Althochdeutsches Wörterbuch. Lieferung 7/8 Zu Ehren des 70. Geburtstages von Theodor Frings 23.7.1956: fertiggestellt von den Mitarbeitern [Zweite, durchgesehene Auflage, Reprint 2022] 9783112616369, 9783112616352


193 45 40MB

German Pages 84 [85] Year 1957

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD PDF FILE

Recommend Papers

Althochdeutsches Wörterbuch. Lieferung 7/8 Zu Ehren des 70. Geburtstages von Theodor Frings 23.7.1956: fertiggestellt von den Mitarbeitern [Zweite, durchgesehene Auflage, Reprint 2022]
 9783112616369, 9783112616352

  • 0 0 0
  • Like this paper and download? You can publish your own PDF file online for free in a few minutes! Sign Up
File loading please wait...
Citation preview

ALTHOCHDEUTSCHES WÖRTERBUCH A U F G R U N D DER VON E L I A S v. S T E I N M E Y E R H I N T E R L A S S E N E N SAMMLUNGEN IM A U F T R A G D E R S Ä C H S I S C H E N A K A D E M I E D E R W I S S E N S C H A F T E N ZU L E I P Z I G

B E A R B E I T E T UND

HERAUSGEGEBEN

VON

ELISABETH

KARG-GASTERSTÄDT UND

THEODOR F R I N G S Siebente

und

achte

Zu Ehren des 70. Geburtstages

Lieferung von Theodor

Frings

23. 7.1956 fertiggestellt

von den

Mitarbeitern

Zweite, durchgesehene Auflage

AKADEMIE-VERLAG • BERLIN

1966

Den Artikeln ander und anu dieser Lieferung gaben Gertraud Müller (¡mit), E l f r i e d e U l b r i c h t — Gerhard Wolf rum [ander) die endgültige Fassung.

Erschienen im Akademie-Verlag GmbH, 108 Berlin, Leipziger Straße 3—4 Copyright 1956 by Akademie-Verlag GmbH Lizenzaummer: 202 • 100/246/66 Gesamtherstellung: VEB Druckerci ,,Thomas Müntzer", 582 Bad Langensalza Bestellnummer: 3004/1/7-8- ES 7 D

Preis: 10,—

433

anallhhlda — anamfll

434

(personae) die Greci prosopas heizent . fone bedecchenne daz analiute Np Fides 2; b) übertr. auf Gott: vns ist anagezeichenet . daz lieht dines analiutes lumen vultus tui Np 4,7 (Npw antluzzi und so immer mit Ausnahme von 42.5, s. u.). fone dinemo analiute chome min urt eil da de vultu tuo 16,2. daragagene . ist sin analiute über die ubeltatigen . daz er iro gehubt tiligeie vultus... domini 33,17. d i n z e s e u u a . . . unde din arm . . . vnde diu offenunga dines analiutes (gehielt sie) illuminatio vultus tui 43,4, ähnl. 89,8. din analiute flehont alle vultum tuum 44,13. sin selbes analiute irseeine er über unsih vultum suum 66,2. sin analiute uuerde uns keouget 89,17. crehte buent sament tinemo analutte . also iz chit . . . videbimvs evm sievti est habitabunt recti cum vultu tuo 139,14. manifesta operatio dei . daz ist u u l t u s eivs (sin analiute) Npgl 45,6; — die sinnliche Vorstellung kann sich dabei mehr oder weniger verflüchtigen, soweit, daß man a. im Nhd. mit Anblick wiedergeben könnte: mih . . . genietost du freuui . mit dinemo analiute cum vultu tuo Np 15,10. 20,7. min herza chad . . . ih uuile din analiute . din analiute truhten uuile ih vultum tuum 26,8. got hilfet iro mit sinemo analiute vultu suo 45,6; — wenn a. als Genitivattribut eine Eigenschaft oder ein Tun Gottes bestimmt, kann es fast zur bloßen Umschreibung der Person Gottes ana[h]loirtait s. a n a - [ h ] l o u f a n red. v. verblassen: du gebirgest sie in dero tougeni dines ana[h]touft st. m. f., früknhd. anlauft m. Zum Ge- analiutes in abscondito vultus tui Np 30,21. dines tui schlecht vgl. Schatz, Ahd. Gr. $ 370. — Graff IV, 1120 analiutes heili got inphieng mih salus vultus 68,30. fone dero irrafsungo dines analiutes . uuer(hier als -hlauft ro., -hlauft! f . angesetzt). dent ferloren diu zuei (cupiditas und timor) ab Fem. in PaKR, Mask. in H. increpatione vultus tui 79,17; ana-hlaoft: nom.sg. Gl 1,134,41 (PaK); dat. sg. wie die -]1 50,24 (ebda.). 51,24 (R). — ana-Ianfte: dat. sg. c) übertr. auf kosmische Erscheinungen Sonne, die Sterne: so morgenrotiu Sünna . . . beH 21,7,3. ginnet skinen. so timberent tie Sternen. tien skimon Anlauf, feindlicher A n g r i f f , Ansturm: fona bedecchenten iro bleichen analutte albentes vultus anahlaufti [non timebis ...] ab incursu [Ps. 90,6, Nb 77,27 [87,7]. dero sunnun analiute irseeinet er \vgl. Zxowßaxck S. 81] Gl 1,50,24. 51,24. anahlauft super bonos et malos Np 66,2. incursus 134,41. fona allemu todes analaufte 2a) das Antlitz als Spiegel der wechselnden seedinan kascirmi liut ab omni mortis impetu tuum lischen Verfassung, die Miene, der Gesichtsausdefendas populum H 21,7,3. druck, das Aussehen: Socrates neheinest sin analutte neuuehselota N b 22,2 [24,6]. so ih sus analint st. f . — Graff I I , 289. kescreiota in atehaftemo sere . do sprah si mit ana-Instl: dat. sg. O 1,4,42. holtlichemo analutte vultu placido 40,26 [46,6]. Wohlgefallen, Freude an eiw.: gikerit er (der Täufer) . . . thaz herza fordrono in kindo inbrusti nu bechennest tu daz analutte . des sih pergenten trugetieueles (der Fortuna) ambiguos vultus caeci zi gotes a. numinis 54,17 [62,3]. Philosophia . . . kesang . mit ana[h]IQten s. a n a - [ h ] l ü t e n sw. v. zimigi des analuttes . unde mit zuhtigi des mundes analutti st. n., anallutl st. n.\ vgl. got. ludja. Zum servata dignitate vultus 226,25 [245,9]. iro analutte ... Nebeneinander von -u- und -iu- vgl. Schatz, Ahd. Gr. uuas . . . durhsihtigez fone . . . liebsami vultus perlucens gratia Nc 743,2 [79,17]. chamen ouh . . . § 67. — Graff I I , 201 f . dri diernun . . . ebenfroniske in analutte parili Nur bei Notker belegt, und zwar in NbNc (einmal decore et vultu 803,5 [163,15]. David sang disen Np) als analutt-, in NpNpgl (einmal Npw) mit Umpsalmum . do er sin analiute geuuehselota fore lautsbezeichnung und -t- als analiut-, bezw. -luit-). Abimelech . . . Vnser David Christus keuuehselota ana-Iutt-; nom.sg. -e Nc 743,2 [79,17]; gen. sg. sin analiute fore Abimelech mutavit vultum suum -es Nb 226,25 [245,9]; dat. sg. -e 40,26 [46,6].' Np 33,1. er heilet min analiute . daz nu trureg ist Nc 803,5 [163,15]. Np 139,14; acc. sg. -e Nb 13, 41.6. scama mines analiutes pedahta mih confusio 13/14. 22,2. 54,17 [14,20/21. 24,6. 62,3]; dat.pl. faciei meae 43,16. vuieo lango . . . daz . . . ir an -en No 827,15 [194,14]; acc. pl. -e Nb 77,27 [87,7]; iuh nement dero sundigon analiute? facies pecana-llut-: nom. sg. -e Np 33,17. 89,17. Npgl 45,6; catorum 81,2; — die Vorstellung des Antlitzes kann gen. sg. -es Np 4,7. 30,21. 41,6. 42,5. 43,4.16. 68,30. so verblassen, daß a. fast nur noch wie eine Um79,17. 89,8; dat.sg. -te 20,7 (vgl. oben -lutti); schreibung der Person selbst wirkt: heili ist mines -e 15,10. 16,2.45,6.139,14 (Hs. R—S. x x x i x , 4); analiutes ('mein Heil') . min got salus vultus mei acc. sg. -e 26,8 (2). 33,1 (2). 41,6. 44,13. 66,2 (2). deus meus NpNpw 42,5. Np 41,6; Fides 2; acc. pl. -e 81,2; -lnlt-: gen. sg. -es Npw b) übertr. auf die Phasen des Mondes: unde ougta 42,5; acc. sg. -e Np Fides 2 (Hs. S = MSD 1, si fier uuendi in iro drin a n a l u t t e n . uuanda si habet S. 252 Anm. 96). tria uirginis ora in fier uuendinon conversiones bis binas vultibus . s. tribus perferebat Nc 827,15 1) Antlitz, Angesicht, Gesicht: [194,14]. a) des Menschen, im körperlichen Sinne: anasehende min analutte . . . fone truregi nider- anamfil st. n., erst in Hss. des 12. und 13. Jh* begehangtez intuens meum vultum . . . deiectum in legt, ist junge Nebenform zu anam&K st. n. f., anhumum N b 13,13/14 [14,20/21]; vgl. aber auch u. 2. gelehnt an m&l st. n., mhd. anemftl. anallhhlda st. f . - Graff I I , 117. ana-üh-lda: nom. sg. Gl 1,766,24 (Sg 70, 8. Jh.); -lieh-: acc. sg. 311,50 (fragm. S. Pauli, 10. Jh.). Abbild, Bild: analichida [faciamus hominem ad] imaginem [. . . nostram, Gen. 1,26] Gl 1,311, 50. analihida [(Christus) est] imago [dei, 2. Cor. 4,4] 766,24. ana[h]lln8n s. a n a - [ h ] l i n 6 n sw. u. ana[h]llnlntIlhho adv. — Graff IV, 1095. ana-ünent-lihho: Gl 1,388,56 (Rb). angelegentlich, beharrlich: a. edo kaduungantlihho [ille . . . coepit velle proficisci. Et nihilominus] obnixe [eum socer tenuit, et apud se fecit manere, Jud. 19,7], anailogan s. a n a - l i o g a n st. v. anallutl st. n. s. analutti st. n. ana[h]louf st. m., mhd. anlouf, nhd. anlauf; mnd. anlöp, mnl. aenloop. — Graff IV, 1120. ana-Iovf: acc. sg. Gl 1,744,34 (M). 804,49 (ebda., 2 Hss., -u-). Anlauf, feindlicher Ansturm gegen jmdn.: impetum [fecerunt unanimiter in eum (Stephanus), Acta 7,57] Gl 1,744,34 (5 Hss. anaklaph, 1 Hs. anaklac, 1 Hs. anatüht). 804,29.

1 Althochdeutsches WSrterbuch. VII/VIII.

435

anamfilen — an an A 1 2 a

ana-mal: (lat. gen. sg., als nom. pl. gedeutet ?) Gl 1.350.28 (M, clm 22201, 12. Jh.); ani-: acc.pl. 351,11 (M, 3 Hss., 12. Jh. ; ane-: nom. sg. 3,256,19 (SH a2, 2 Hss., 12. Jh.) ; an-: [lat. gen. sg., vgl. oben) 1.350.29 (M, 2 Hss., 12. Jh.); acc.pl. 5,2,21 IM, 13. Jh.). Wundmal, Wundzeichen: a) Narbe, Mal einer Verwundung, eines Stoßes: anamal [ista est lex . . . leprae et] percussurae [Lev. 14,54] Gl 1,350,28 (9 Hss. anamäll); 1)) Stigma, Mal als Schutz- und Erkennungszeichen: animal [super mortuo . . . non figuras ..., out] Stigmata [facietis vobis, Lev. 19,28] 011,351,11 (9 Hss. anamält, 1 Hs. anamälida). 5,2,21. anemal stigma 3,256,19 (1 Hs. llhleuui). Vgl. anamfill st. n. f . anamälen s. a n a - m ä l e n sw. v. anamall st. n., anamäit st. f . — Graff I I , 715. Sichere Neutra sind die PI. Gl 1,768,26.29 (disiu). Für Neutrum sprechen auch — abgesehen vom Mhd. — die ausl. -e in Hss., die -1 sonst mit -i wiedergeben (z. B. Carlsr. Aug. LXXXIII, 11. Jh.). Fem. \st der Gen. sg. Gl 1,350,26. ana-mal-: nom. sg. -i Gl 1,275,43 (Rd). 349,26 (M). 350,6 (M). 353,28 (Rb). 469,22 (Rb). 631,54 (M). 2,498,32/33 (korr. aus -Iis). 4,229,15 (clm 14456, 9. Jh.); gen. sg. -1 1,350,26 (M, 4 Hss.); -e 27 (2 Hss.); acc. sg. -1 352,33 (M, 3 Hss.); acc. pl. -1 351,9 (M, 3 Hss.). 2,455,16 (2 Hss., 1 -a- über -ni- geschrieben); anl-: nom.sg. -1 1,350,6 (M, 4 Hss.). 2,498,32 = W a 85,16; -e 556,71. 564,41. 3,221,6 ( S H al, 2 Hss., 1 korr. aus anini-). 695,23; gen. sg. -1 1,350,28 (M, 2 Hss.); acc. sg. -1 352,33/34 (M); acc. pl. -i 351,10 (M, 3 Hss.). 2,455,16 (korr. in -na-); -e 493,12/13; ane-: nom.sg. -e 409,16 (11. Jh.). 3,307,65 ( S H d); nom.pl. -e 1,768,29; acc. pl. -e 26 (beide 11. Jh.); verschrieben nina-: acc. pl. -1 351,10 (M, 2 Hss., 12. 13. Jh.). ana-mele: acc.sg. Gl 1,352,34 IM, clm 22201, 12. Jh.). Verstümmelt sind: « a l l : gen. sg. Gl 1,350,29 (M, 13.114. Jh.); acc. pl. 351,11 (ebda.); alal: (lat. gen. sg., als nom. pl. gedeutet?) 4,256,45 (M, 14. Jh.); all: acc. pl. 46 (ebda.). Wundzeichen, Wundmal: 1) im eigentl. Sinne: a) als Folge eines körperlichen Leidens, einer Verwundung, einer Erkrankung: Narbe, Wunde, Schwär, Flecken, Mal auf der Haut u. ä.: anamali [et in loco ulceris] cicatrix [alba apparuerit, Leo. 13,19] Gl 1,275,43. 353,28. pilidi anamali [pustula . . . id est] plaga [leprae, ebda. 2] 349,26 (1 Hs. slach). anamali [si fuerit] plaga [leprae in aedibus, ebda. 14,34] 350,6 (1 Hs. meil). anamali [ista est lex... leprae et] per cussurae[ebda. 54] 26.4,256, 45. anamali[ qui irrogaverit] maculam [cuilibetcivium suorum ..., ebda. 24,19] 1,352,33. anamali cicatrix [zu: obducam ...cicatricem tibitJer. 30,17] 631,54. anemale [praesicca . . . ulcera, dum se] cicatrix [colligit . . . sanguinis, Prud., P. Vinc. (V) 142] 2,409,16. animali cicatrix (ulcer) [zu: lob... cicatricum numerum . . . recensens, ders., Psych. 167] l masa 498,32 = W a 85,16. animale cicatrix 3,695,23; b) das Stigma: das als Schutz- oder Erkennungszeichen sich selbst beigebrachte oder einem verliehene Mal, im bes. die Wundmale Christi: anamali [super mortuo non . . . figuras . . ., aut] Stigmata [facietis vobis, Lev. 19,28] Gl 1,351,9. 4,256,46. anemale ceichan ander leid manegez [ego...] Stigmata [... lesu in corpore meo porto, Gal. 6,17] 1,768,26. disiu anemale skinant mir noh ana haec

436

Stigmata . . . in corpore meo apparent [z. St.] 29. preccvn anamali zeichan [quid, cum sacrandus accipit] sphragitidas1 [Prud., P. Rom. (X) 1076] 2,455,16. a frangendo notas .i. animale [ebda.] 493,12. animale stigma [zu: quamcumque partem corporis... nota stigmarit, ebda. 1080] 556,71. 564,41 (1 Hs. hantmfili, korr. aus anamäll?). stigma Signum l figura in corpore 3,221,5. 307,65. anamali uuntun stigma 4,229,15. 2) äbertr. auf Gegenstände: Scharte, Bruchoder Nahtstelle, Riß: anamali [obducebatur parietum] cicatrix (beim Ausbau des zerstörten Tempels) [2. Paral. 24,13] Gl 1,469,22. anamfillda st. f . anl-mallde: acc. pl. Gl 1,351,12 (M, clm 22201, 12. Jh.). Stigma, das sich selbst beigebrachte Schutz- oder Erkennungszeichen: [super mortuo non. . .] Stigmata [facietis vobis, Lev. 19,28]. anamarkftn s. a n a - m a r k ö n sw. v. anamele s. anamfil! st.n.f. anamerken s. a n a - m e r k e n sw. v. anan präp. u. adv.; afries. anna, ana. — Graff / , 277 s. v. ana. a n a n : Gl 1,715,34 (Mainz n. s., 11. Jh.). 746,36 (M, Wien 2732, Salzburg 10. Jh.). 795,3 (ebda., Wien 2723, Monsee 10. Jh.). 2,133,52 (M, clm 18140, 11. Jh.; clm 19440, 10.111. Jh.; Wien 2723). 414,24 (clm 14395, 11. Jh.). 774,50 (Kot. Pal. 1716, 10.1 11. Jh.). S 115,15.23 ( W ß r z b . Markbeschr.). T 64,11. 86,1.145,18.186,1.208,3.01,2,3 (F, Vkorr. aus ana). 3,25 (PV). 35 ( P F ) . 16,28 (PV). 17,8. 20,14. 2,16,35. 3,22,28. 4,15,34.36. 5,2,9. 15,32. 25,20. — anen: Gl I,714,72 (Carlsr. Aug.OLXXVIII, 11. Jh.; Mainz n.s., II. Jh.). 715,33 (Brüssel 18725, Xanten 9. Jh.). 5,15,7 (arch. episc. Aug. 6, Füssen? 11. Jh.). 28 (ebda.). 17,20 (ebda.), — ahnen: S 95,32 (Georgsl.; Hofmann und Zarncke lesen an ein). annan: Gl 1,795,4 (M, clm 19440, 10.111. Jh.). — annen: S 130,111 (Phys.). 132,133 (ebda.). 340,4 (5. Galler Gl. u. B. I). — a n n a : S 124,11 (Phys.). — anne: W 43,15. 44,7. 55,16. 107,6. 126,1. 129,5.6. 130,7. 135,8. — a n n : S 124,5 (Phys.). 355,24 (Wessobr. Gl. u. B. II). 356,27.28 (ebda.). Verschrieben ist onen: Gl 1,787,43 (Wien 1239, 10. Jh.). A. allelnttehend I. mit Dativ 1) lokal, eigentlich u. bildlich, Bezeichnung der gegenseitigen Berührung von zwei Größen, vgl. Ahd. an(a) 1. Teil A l i Sp. 342ff., weiterhin nur zitiert als ebda. ....* an, a u f , in: anan den vuozun [dixit magna voce: surge] super pedes [tuos rectus, Acta 14,9] Gl 1,746,36 (3 Hss. an(a) s. ebda, b Sp. 345). sie z&latun siu (thiu kind) . . . , thar iz in theru wagun lag, ioh anan themo barme thera muater zi härme O 1,20,14, vgl. ebda, a a Sp. 342 f . drag t h u . . . then gundfanon (das Kreuzeszeichen) anan thir 5,2,9, vgl. ebda, a ß Sp. 344. 2) lokal übertragin: a) in der Vorstellung des räumlichen Bezuges; es wird bezeichnet, daß sieh ein von den Menschen erstrebter Wert bei Christus findet, vgl. ebda. II I b a Sp. 349 f.: an, bei: anne mir (Christo) uindent . . . sie die uueida des euuegen libes W 55,16 (LM ane, an), daz uueiz ih uuola, daz siu (diu suoze caelestium praemiorum) beide initium ioh consummationem anne dir habet 129,5 (LM an, ane); — daß sich eine Sache an, bei jmdm. befindet, ihm anhaftet, vßl. ebda, ß Sp. 350 f.: an, bei: in verbaler Abhängigkeit: ter leo h e b i t triu dinc ann imo tres

437

anan A12 b — ana[h]nelgen

natura* habet leo S 124,5. o sponse,.. . uuer uueret mih des, daz du mennisco uuerdes unte alli diu officia humanae naturae . . . anne dir habes W 130,7 (GL an); ohne verbale Abhängigkeit: diu werch . . . , diu den heiligin glouben ann iu rtot haben S 355,24. daz . . . diu werch ann iu uf stente werden, diu den heiligin glouben ann iu lebente machen 356,27.28, vgl, auch b. thu weist thir selbo anan mir thia mina minna zi thir [tu scis, quia amo te, Joh. 21,17] O 5,15,32. du uuunterost dih dero uirtutum unte dero profectuum, die du anne mir skouuestW 107,6 (ALM ane); — formelhaft: gotes geist imo anawas; ni tharft thu wuntoron thaz, want iz was imo anan henti zi sineru giwelti 01,16,28 (F ana). thaz ouh (durch dieGeburt Christi) gidan wurti, si (worolt) . . . ni firwurti (iz was iru anan henti, tho det es druhtin enti) 17,8; b) in der Vorstellung des Handlungsbezuges; die Person ist gleichsam der 'Ort', an dem sich eine Handlung vollzieht, vgl. ebda, c Sp. 351 ff.: an, in: ne uerdvo dih anen demo gvoten man nihil iniuriae et adversitatis sit tibi cum illo iusto homine. nihil mali facias illi [zu: nihil tibi et iusto illi, Matth. 27,19] Gl 5,17,20, vgl. auch And. an(a) 1. Teil A II 3 Sp. 403. 3) in bezug auf, in Hinsicht auf, es wird der Bereich bezeichnet, innerhalb dessen etw. Gültigkeit hat; anan ist abhängig von einem verbalen Ausdruck, vgl. ebda. IV 2 Sp.363: kib mir es thing . i. anen mir . uuithar mich patientiam habe in me (da mihi indutias) [Matth. 18,26] Gl 1,715,33. 5,15,28. 4) der instrumentalen Funktion sich nähernd, vgl. ebda. V 2 Sp.367f.: an, durch: daz uuir sia neruellen anen uns ut autem non scandalizemus eos [Matth. 17,26] Gl 1,714,72 (1 Hs. ana s. And. an(a) 1. Teil A V Sp. 404, mit Wendung zur causalen Funktion). 5,15,7. der dir ist unstades muodes, der dir eine uuile schinet annen rehden uuerchan unde aber an dien nieht neuollestet qui temporaliter profitentur abstinentiam S 130,111. II. mit Akkusativ 1) einfaches anan: a) lokal, es wird bezeichnet a) die Richtung auf ein Ziel zu, vgl. ebda. B I l a a. y Sp. 375f.: an, auf, auf ... zu; verbunden mit Verben der Bewegung: incipiebant . . . in eodem loco alii testes preire et circumducere. Id est Ion demo Scelenhouge in Hibiscesbiunta..., danan anan Amarlant S 115,15. d u c e b a n t . . . de loco . . . anan den rorinon seo 23. ge uuir anne den akker egrediamur i n agrum [Cant. 7,11] W 126,1 ( H L M an, ane); — mit Verben der Sinneswahrnehmung: so wer so . . . then (ater sehan wolle: thanne . . . scow er anan mih; . . . giwisso seh er anan mih, min fater ist so samalih [qui videt me, videt et patrem, Joh. 14,9] O 4,15,34.36; ß) sowohl die Richtung als auch das Ziel; bei Verben der Bewegunß, wobei der Nachdruck auf dem Ziel der Bewegung liegt, die die Berührung von zwei Größen ist, vgl. ebda, b Sp. 376: an: diu dritta slahta (nateron) ist, so diu den man gesihet... giuuatoten, so s p r i n g e t si annen in mtiliat super eum S 132,133; v) der Zielpunkt, die Berührung alt Ergebnis der Bewegung, vgl. ebda, c Sp. 376f.: an, auf: batun in thaz he sina hant anan inan (den Stummen) l e g i t i ut imponat illi manum T 86,1. s a z t a (spunga) anan rora imposuit (spongiam) harundini 208,3. (ingar thinan d u a anan mund minan 01,2,3 (J>ana). do hiez er Goriion binten, anen rad u u i n t e n S 95,32; b) lokal übertragen, es wird bezeichnet a) die Richtung auf ein Ziel zu, vgl. ebda. 2 a a.y.S Sp.377ff.: bei Verben, denen die Vorstellung 1*

438

der Bewegung zugrunde liegt: an, auf: nu ist iz (das Werk) . . . braht anan enti, giscriban, so sie batun O 5,25,20. thie hohun altfatera e n t o n t anan kuninga 1,3,25 (F ana). anen iuich cherrint ir ez allaz in vos sumatis in concupiscentiam virorum verteiltes [zu Jac. 4,3] Gl 1,787,43. (du) scait allero dinero uuorto unte... uuercho intentionem anne mih keran W 44,7 (AL an, ane). plebs Israhelitica... nended aller frumicheite unte iro gedinges anne minensponsum 135,8 (L an); — des Sagens und Denkens, in feindlichem Sinne: an, gegen: thanne se zellent thuruh mih al ubil anan iuih [dixerint omne malum adversum vos, Matth. 5,11] O 2,16,35; — des Hoffens: auf: g e d i n g o n ih anne dih W 129, 6 (¿an), obe du din ge d i n g e anne mih s e z z e s t 43,15 (AHLM an, ana), vgl. auch P; ß) der Zielpunkt, die Berührung als Ergebnis der Bewegung, vgl. ebda, c Sp. 380f.: an, auf: anan sich namun [quae dura . . . votal . . .] imposuere sibi, Ar. 2,1002] Gl 2,774,50. 2) in der Verbindung unz(an) anan: a) lokal, Bezeichnung der Erstreckung bis zu einem bestimmten Ort, vgl. ebda. II 1 b. 2a Sp. 381 f . 383: bis an: unzin anan daz usque adeo [ad sanctam feminam scribit, 2. Joh. Prol.] Gl 1,795,3 (3 Hss. unz an, 2 Hss. unzin an), blekezunga uzgengit Ion ostana inti offanota sih unz anan uuestana fulgur exit ab Oriente et paret usque in occidente T 145,18. folgeta themo heilante Simon Petrus . . . unzan anan then hol sequebatur ... Iesum Simon Petrus . . . usque in atrium 186,1; b) lokal übertragen, Bezeichnung der Erstreckung bis zu einem bestimmten Punkt innerhalb einer Reihe, vgl. ebda, l c a Sp.382: bis zu: alle uuizagon . . . unzan anan Iohannem uuizagotun omnes . . . prophetae . .. usque ad Iohannem prophetaverunt T 64,11 (einschließlich Joh.); c) temporal, Bezeichnung der Erstreckung bis zu einem bestimmten Zeitpunkt, vgl. ebda. Id. 2c Sp.382. 383: bis an, bis zu: unzin anan daz [su6 nocte Iacob caerula, luctator audax angeli,] eo usque (tamdiu) [, dum lux surgeret, sudavit impar proelium, Prud., H. matut. (II) 75] Gl 2,414,24, vgl. auch 400,53 ebda. 2 c. fone demo tage, sosich erist sundon mogta, unzan annen tisin hiutigin dag S 340,4. fon anagenge worolti unz anan ira (Maria) ziti zeli du thaz kunni, so ist einlil stunton sibini O 1,3,35 (F ana). ni nimit se mennisgen haz . . . unz anan woroltenti fon mines fater henti 3,22,28; d) unsicher ist: unzin anan daz [prisci's igitur pro sui reverentia manentibus constitutis . . . ] eatenus [ecclesiis, quae . . . cunctis sunt privatae ministris..., tarn instituendi, quam promovendi clericalis officii sie spatia dispensanda concedimus, ut si quis . . . ad clericale munus accedat, . . . eius vita . . . inquiratur . . ., ut si his Omnibus, quae sunt praedicta, fulcitur, . . . exsistat acolythus, Decr. Gel. II] Gl 2,133,52 (1 Hs. unzi an s. ebda, l e Sp. 382 f., 1 Hs. unzin an s. 2 d Sp. 383), ist eatenus temp. als 'so lange' oder parallel zu sie als Bezeichnung des Grades, wieweit den Kirchen Handlungsfreiheit gelassen ist, aufzufassent B. anan in Verfelndung mit Adverbien th Annan der instrumentalen Funktion sich nähernd, vgl. Ahd.an(a) 2.TeilA thir (...) ana II 6 Sp.393f.: damit: an diu, daz siu (die Augendes Löwen) offen sint, dar anna bezeichenit er . . . unserin trotin S 124,11. anander s. einander pron.-adj. ana[h]negln s. ana-[h]neg6n sw. v. ana[h]neifm «. ana-[h]neigen sw. v.

439

anantman — ana[h]ruoftl

ananeman s. a n a - n e m a n st. v. ananemtg od/. — Graff I I , 1074. ana-nemlga: nom. sg. f . Nk 397,13. fähig etw. anzunehmen, aufnahmefähig: s u b s t a n t i a . . . uuirdit siehe unde g e s u n t . uuiz unde suarz. Unde dero ioetelita an sih ladende . heizet si mit rehte . diu a. dero contrariorum contrariorum susceptibilis. ananemunga st. f., nhd. annehmung; vgl. mnd. anneminge. — Graff I I , 1074. ana-nemiinga: nom. sg. Np 88,19. Annahme, Aufnahme: truhtenes ist unser a. . . . er nam an sih unsera naturam domini est assumptio nostra. anantnden s. a n a - n e n d e n sw. v. ana[h]ntgan s. a n a - [ h ] n t g a n st. v. ananrtban S 39,22 s. a n a n - r t b a n st. v. ananwan s. anauuftn st. m. annuliert adj., Nebenform zu anauuert, s. dort. anne-uuert: Grdf. S 90,23 (Sam.). zu etw. hingewendet, an etw. hingegeben;in der Verbindung sih a. t u o n sich bereit machen, sich beeilen: uuib, tu dih a., hole hera dinen wirt fugi. vade, voca virum tuum, Joh. 4,16], so mit Kögel, Lit.-Gesch. 2,114 f . und Steinm. a. a. 0. Anm. 3. anaougt st. f . — Graff 1,123. ana-ongt: dat. sg. Nc 736,9 [69,11]. Blickfeld, Gegenwart, nächste Umgebung: die uuaren . . . alle . . . sament 'Ioue . in sinero a. omnes . . . circa ipsum Iooem fuerant in praesenti. anapaoz s. anaböz st. n. (m.). anaqutdan s. a n a - q u e d a n st. v. anaqueman s. a n a - q u e m a n st. v. anaquemanl st. f . — Graff IV, 674. ana-ehom-en-: nom. sg. -1 Nk 450,27. 455,16; dat. sg. -I Nb 342,11/12 [375,2/3]; -in-: nom. pl. -Ina Nk 450,11. A f f e k t , die Berührung des menschlichen Gemütes durch äußere Eindrücke und ihre Auswirkung im Körper- oder Gemütszustand, die Gemütsbewegung, der Gesichtseindruck: übe . . . des mennisken muot . tero corporum ferstando . fone iro anachomeni geleret neuuirt . chiesendiu selben corpora umbe iro bilde . . . quodsi non . .. instruitur animus passione in sentiendis corporibus Nb 342,11/12 [375,2/3]. anauundeda . unde anachominina heizent . tiu unueste sint . unde sih snello uuehselont affectiones .. . dicuntur . . . Nk 450,11. (uuarmi unde chalti) nebeginnen ouh fore alti . an eteuuemo geuestenot uuerden. Unde ['obwohl') imo diu so getana anachomeni . ubel si zegebuezenne et insanabilis . . . existat affectus 27. tiu anachomeni. manne geskihet fone scamon . tiugeskihet imo ouh naturlicho 6r er geboren uuerde quae . . . affectio 455,16. anaqulm(i) st. m.; vgl. Braune, Ahd. Gr. § 217, Schatz, AM. Gr. § 324. ana-qnlm (K), -qulmi (Pa): nom. sg. 011,148,23 {lat. abl.). unforaEreignis, was dem Menschen zustößt: uuissingu (aringun a. fortuitu subito casu eventu. anaran st. m. (n.i), Schweiz, anrann, vgl. Schweiz. Id. 6,960; vgl. mhd. r a n st. m. n.i, nM. dial. rann m. Schweiz. Id. 6,959, Fischer 5,132. — Graff I I , 519. ana-ran: acc. sg. Gl 2,227,11 (5. Flor, in 222 B, 9.110. Jh.); an-: norti. acc. sg. (?) 326,3 (Salzb., S. Peter ix 20,12. Jh.; lat. acc. pl.). — ana-hran: npm. sg. Ol 2,345,50 (clm 6325, 9. Jh.; lat. abl.).

440

Verstümmelt ist: ana-ra: (lat. abl. sg.) Beitr. 52,160 (clm 14364, 9. Jh.). Vielleicht ist auch ana Gl 2,398,66 zu anaran(e) dat. sg. zu ergänzen, vgl. ana- Präf. das Anrennen, der Anstoß, Andrang, der ungestüme, feindliche Angriff: übertr. auf Gemütsbewegungen, geistige Vorgänge u.ä.: anaran [dicendum . . . impatientibus, quia dum motionis] impul8 u (Hs. impulsum) [praeeipites . . . peragunt . .., Greg., Cura 3,9 p. 42] Ol 2,227,11. anran [dum essem adulescens,... et primos] impetus [lascivientis aetatis eremi duritia refrenarem, Hier., Ep. LH p. 414] 326,3. anahran [exorcismus . . . per quem ab Ulis (den Katechumenen) diaboli nequissima virtus ... vel violenta] ineursio [expulsa fugetur, Is., De o f f . 2,21,2] 345,50. anaran impetu [Pass. S. Viti, ungedr.] Beitr. 52,160. anar&tan s. ana-r fit a n red. v. anarSU st. n. — Graff I I , 466f. Nur bei Otfrid. ana-rat-: nom. sg. - 1 0 4,12,18; acc. sg. -111.35.54. 18,32; dat. pl. -in 2,23,9. Verrat, Nachstellung: fon wemo quami . . . sulih anaratil O 4,12,18. tho frageta er . . . thaz anarati 35; in Verbindung mit Verben: a n a r f i t i m a h h ö n , t u o n : einen Verrat bewerkstelligen, verüben: (Judas) machota . . . thaz Kristes anarati 54. suar (Petrus) ..., thaz . . . er anarati . . . ni gidati 18,32; a. t u o n mit Dat. d. Pers.: jmdn. verraten: thoh habet sumilih (Judas) thaz m u a t , mir hinaht a. duat 12,11; i n a n a r & t i n u u e s a n mit Dat. d. Pers.: jmdm. nachstellen: sie (die falschen Propheten) sint iu in anaratin in sealinen giwatin 2,23,9. anarenmn s. a n a - r e n n e n sw. v. anararan s. a n a - r e r e n sw. v. anarlban s. a n a - r i b a n st. v. anarfsan s. a n a - r l s a n st. v. anarpta Gl 2,172,36 s. i n t - e r b e n sw. v. ana[h]ruot st. m., nM. anruf; mnd. anröp. — Graff IV, 1137. ana-ruof: acc. sg. Ol 2,136,34 (M, clm 18140, 11. Jh.). (feindlicher) Anruf, Anschuldigung, Vorwurf: [quia eum (den Papst) ob impugnatorum suorum] impetitionem (Hs. appetitionem) [. . . obligari non potuisse cognovimus, Symm., Syn. Rom. p. 335] (3 Hss. -ruoft). ana[h]ruotan s. a n a - [ h ] r u o f a n st. v. ana[h]ruoten s. a n a - [ h ] r u o f e n sw. v. ana[h]ruot6n s. a n a - [ h ] r u o ( 6 n sw. v. ana[hlruoK st. ra.; vgl. anaruof st. m. — Graff IV, 1137. ana-ruofte: dat.sg. Npgl 74,2; -ruopht: acc.sg. Gl 2,136,33 (M, 3 Hss., clm 19440. Wien 2723. 2732). Anruf: *) Gottes in Gebet und Bitte, Anrufung: fone i n u o c a t i o n e (anaruofte) repletrs bonis . peginno ih . . . eruetuare ea quibus me replesti Npgl 74,2; b) im feindlichen Sinne: Vorwurf, Anschuldigung: anaruopht [quia eum (den Papst) ob impugnatorum suorum] impetitionem (Hs. appetitionem) [. . . obligari non potuisse cognovimus, Symm., Syn. Rom. p. 335J Gl 2,136,33 (1 Hs. -ruof). ana[h]ruoftl st. n. — Graff IV, 1137. a n a - r a a f t - : nom. sg. -i O 3,10,4; acc.sg. (pl.) -1 20,32; dat. pl. -In 10,2.

441

anasten — anasldlll

das bittende, flehende, bettelnde Anrufen, der Hilferuf: ein wib . . . folgeta (Jesum) . . . mit grozen anaruaftin O 3,10,2. ni quam fir druhtine . . . sulih anaruafti 4; verbunden mit Verbum: a n a [ h j r u o f t i t u o n : betteln, um Hilfe rufen: ist thiz ther b e t a l a r i . . . , ther . . . hiar deta uns a n a r u a f t i ? [qui . . . mendicabat?, Joh. 9,3] 20,32. anas&en s. a n a - s ä e n sw. v. anasaga st.sw.f., nhd. ansage; mnd. ansäge; ae. onsagu. — Graff VI, 106. ana-sag-: nom. sg. -a Gl 2,135,61 (M, 4 Hss.). Ni 514,7; dat.sg. -o Gl 2,136,1 (AT, 4 Hss.); ,-bn N b 31,15 [35,12]; dat.pl. -un Gl 2,125,41 (M, 3 Hss.). 129,70 (ebda., 4 Hss.); -an 125,42 (AT, 11. Jh.); - | ] s ebda. (10. Jh.). 'Ansage', Aussage: 1) als term, des logischen Schließens: die positive Aussage, das Z us p rechen einer bestimmten Eigenschaft, eines Tuns, die Bejahung, das Gegenteil der abasaga, s. dort: festenunga . daz ist eteliches tinges anasaga. Lougen . daz ist . . . uersaga . unde abesaga affirmatio vero est. enuntiatio aXicuius de aliquo Ni 514,7. 2) im Rechtsverfahren: die Aussage über das Verhalten eines Menschen: a) allgem.: A ussage, Behauptung, Geständnis: anasago [memorati pontifices . . . suggesserunt ipsum . . . debuisse synodum convocare . . ., nec . .. antistitem minimorum subiacuisse iudicio, in] p r o p o s i t i o n s [simili.. . testaretur, Symm., Syn. Rom. p. 333] Gl 2,136,1. tero brieuo undriuua chame uuola uure . . . übe ih chomen muosi ze iro anasagun . die mih is zihent si licuisset nobis uti confessione ipsorum delatorum Nb 31,15 [35,12]; (vgl. b und Lindahl S. 5 Anm. 1); b) spez.: die beschuldigende Aussage, der Vorwurf, die Beschuldigung, Anklage: anasagun [discussi3 . . .] obiectionibus [, quae ipsis presbyteris impinguntur, . . . a sacerdotali removeantur officio, Decr. Inn. XXXIII] Gl 2,125,41. anasagun [ab omni. . . monasterio nefariis est] obiectionibus [accusatus, Deer. Cael. XVI] 129,70. anasaga [si vera esse inimicorum eius] obiectio [, iudicatione constaret, Symm., Syn. Rom. p. 333] 135,61. Vgl. DRWb. 1,707f. s. v. »Ansage. anasag&rl st. m., mhd. ansager, nhd. ansager; vgl. mnd. ansegger, mnl. aensegger. — Graff VI, 108. ana-sag-arun (2 Hss.), -ar (2 Hss.)x dat. pl. Gl 2,136,15.14 (M). Ankläger, Beschuldiger, Angreifer: [iussus est . . . papa Symmachus ..., cum] impugnatoribus [suis in disceptatione confligere, Symm., Syn. Rom. p. 334], Vgl. DRWb. 1,709f. anasagtn s. a n a - s a g f i n sw. v. anasedal St. n.; mnd. an-(äne-)sedel m. n.P; mnl. aensedel n.; vgl. anasidili st. n. — Graff VI, 308. ana-sedale: dat. sg. H 6,4,2. Herrschersitz, Thron, Thronsessel: du sipuntin a. sizzis tu septimo throno sedes. anasahan s. a n a - s e h a n st. v. anasaMrl St. m., nhd. anseher. — Graff VI, 118. ana-sehara: acc. pl. Gl 2,344,70 (clm 6325, 9. Jh.). •Anseher', Zuschauer, Betrachter: [auribus . .. consulere debet lector, non oculis, ne potius ex se ipso] spectatores (Hs. exspectatores) [magis, quam auditores faciat, Is., De o f f . 2,11,5]. anattho sw. m. — Graff VI, 118

442

ane-sfihln: nom.pl. Npgl 73,14; -s6o: nom.sg. 52,7. der (Gott-) Schauer,der (Gott) sieht, vor Augen hat, Deutung des Namens Israel, Israelit: uerus Iacob . uerus I s r a e l (uuftrer gotes aneseo) Npgl 52,7. ueri I s r a h e l i t e (die uufirin gotes anesehin) . diabolum smelzen suln 73,14; vgl. Israel vir videns deum, Wutz, Onom. 21.89.527. anasehunga st. f., nhd. ansehung. — Graff VI, 118. ana-Behungo (Hs. G), -seung-o (Hs. D), -a (Hs.

H):

dat. sg.

Nr 683,8

( = S. CLXXV, 3 0 . 3 1 ) .

das Ansehen, Betrachten: gespannte) Hingerichtetsein das aufmerksame Betrachten: lorum magna est moderatio tate . t u m i n t e n t i o n e . i. a. tur aspectu.

das (ruhige und doch des Auges auf etw., (beim Vortrag) ocu. . . qui t u m hilari. t u m minaci mouen-

anaselgl adj., mhd. anseige; ae. onssage. — Graff VI, 131. ana-selg-: nom. sg. m. -er Gl 2,598,22 (Schleust., 12. Jh.); dat. pl. -In 437,52 (clm 14395, 11. Jh.; z. Endung vgl. Schatz, Abair. Gr. § 120 e). jmdn. anfallend: a) von Menschen: feindlich, angreifend: anaseiger [Decius . . . qui quod] infestus (molestus inimicus l gravis) [esset Philippo, persecutionem ecclesiis suscitat, Ruf., Hist. eccl. vi, 39,1] Gl 2,598,22; b) von Dingen: gefährlich, bedrohlich, zum An%riff dienend: anaseigin gartotvn stvphin [iiio...] mfestis perfodiunt stimulis [Prud., P. Hipp. (XI) 108] Gl 2,437,52. anasenten s. a n a - s e n t e n sw. v. anawz st. n. (m.i). anl-sez: nom.sg. Gl3,666,12 (Innsbr. 711,13. Jh.). die Handhabe, der G r i f f , der Ansatz für die Handhabung eines Gerätes, spez. des Pfluges, der Pflugsterz: a. 1. riest . . stiva manubrium aratri (Diefb. Gl. 554 a druckt ainsez, gegen seine Quelle, Mones Anz. 7,592). anasezzen s. a n a - s e z z e n sw. v. anasezzo sw. m. — Graff VI, 302.303. ana-sezza: nom.sg. Gl 2,743,22 (clm 14747, 10. Jh.). Beisitzer, Gehilfe (des Präfekten, beim Gericht): assessor [praefecti Tarquinius . . . dixit praefecto (während der Gerichtsverhandlung), Pass. Caec. p. 338,34]. anasldlll st. n., mhd. ansidel m. n., nhd. mundarü. ansidel, vgl. Schweiz. Id. 7,302, Schm. 2,226, Fischer 1,257; vgl. anasedal st. n. — Graff VI, 310. ana-sldil-: nom.sg. -i H 6,6,3; nom. pl. -1 7,7,2; ani-: dat. sg. -e Npw 131,13. — ana-gldel-: nom. sg. -e Np 68,26. 100,8; dat.sg. -e Nb 113,12 [123,30]. Np 67,17. 131,13; acc. sg. -e Nb 42,10 [47,22]. 1) Thron, Herrschersitz: a) eigenü.: dir hohes sezzes anasidili dir ioh kotcund ist hera tibi altae sedis thronus tibique divinus est honor H 6,6,3; b) übertr. als Name auf die dritthöchste der Engelhierarchien, die Throne: dir cerubyn inti siraphin anasidili faterliches leohtes . . . ruafte . . . lutant tibi Cherubin et Seraphin, Throni paterni luminis .. . clamore . . . personant H 7,7,2. 2) Wohnsitz, Wohnung: a) Wohnung, Wohnstätte von Menschen; im weiteren Sinn kann sich a. auch der nhd. Bedeutung von Ansiedlung nähern: daz in demo selben smalen anasidele . manige diete buent hoc . . .

443

anasMIIIng — anulht 2 b

saeptum brevis habitaculi Nb 113,12 [123,30]. vuuoste uuerde iro anasidele fiat habitatio eorum deserta Np 68,26; b) übertr.: o) auf den Sitz des menschlichen Geistes, die menschliche Seele: ih neuorderon die gezirten uuende dinero buochamero . . . so gerno ih taz anasidele forderon dines muotes quam sedem tuae menlis Nb 42,10 [47,22]; ß) auf Gott und seine Wohnung in und unter den Menschen: truhten eruueleta sina $cclesiam . . . ze anasidele imo selbemo in habitationem sibi NpNpw 131,13. ziu uuänent ir . . . einen . so elicheten berg gote ze anasidele? montem in quo eneplacitum est deo habitare Np 67,17. fone minero selo . diu truhtenes purg ist . unde sin anasidele 100,8. Abi. anasidiling. anasldiiing st. m. — Graf} vi, 311. ana-sldellng- s nom. pl. -a Nc 785,25 [139,23]. NpNpw Cant. Moysi 15; dat. pl. -en Np 100,6. Bewohner: tie . . . biscofa in India . unde die anasidelinga Umbratii accolas montis U. Nc 785,25 [139,23]. fore forhton irstabeton alle anasidelinga Chanaan omnes habitatores Ch. NpNpw Cant. Moysi 15. miniu ougen sint indan . ze getriuuen anasidelingen dero erda ad fideles terrae ut sedeant mecum Np 100,6. anaslgan s. a n a - s i g a n st. v.

f

anasiht st. f., mhd. anesiht, nhd. ansieht; mnd. ansieht. Das mhd. anesihte st. n., mnd. ansichte n., mnl. aensichte n. läßt sich im Ahd. nicht nachweisen. — Graff VI, 124f. ana-slht: nom. sg. Ol 1,785,7 (M, 3 Hss.). 2,133,10 (M, 2 Hss.). 472,63 (2 Hss.). Nb 42,6. 273,10. 354,2 [47,18. 295,6. 387,15]. Np 147,14; gen. sg. •]! Gl 1,785,6 (M, 3 Hss.); -]e Nb 357,28 [391,23]. Np 62,2. Npgl 70,6; dat. sg. -]i Gl 1,565,6 (M, 3 Hss., lat. acc.). 2,24,32; -]e 40,10. S 172,3. Nb 90,25/26.360,19 [101,2/3. 394,21]. Nc 755,27. 770,10. 786,17. 801,13 [98,5. 117,16. 140,19. 161,13]. NpNpw 2,6. 9,12. 30,23. 36,3. 38,8. 43,17. 101,11. Np 9,12 (2). 58,17. 88,20.24. 89,8. Npgl 9,12. 83,8. 87,14. 104,4. Npw 17,13.25; -]a 7; acc. sg. -] Gl 1,504,49 [M, 4 Hss.). 565,7 (M, 3 Hss.). Nb 49,22. 312,22 [56,5. 341,11]. Nk 398,10. NpNpw 148,14 (= Npw 16). Np 85,7. 88,15. Npgl 36,11; ane-: nom. sg. -] S 153,35.154,55; an-: nom. sg. -] Gl 1,785,7 (M, 2 Hss.); dat. sg. -]e WO 66,14; acc. sg. -] Gl 1,504,50 (M, 3 Hss.). 565, 7/8 [ebda.). — ana-slckt: nom. sg. Npgl 5,8; gen. sg. -]e WO 82,5. Verstümmelt und konjiziert ist: ana-s . . : (acc. sg.) Gl 2,176,70 (clm 6277, 9. Jh.)\ verschrieben anasllht: (acc. sg.) 504,50 (M). 1) aktiv: a) das Schauen, Wahrnehmen, Erblicken: o) von Dingen und Vorgängen der Außenwelt: tuot tin anasiht teheina not tien. diu du sihest ? num . . . tuus intuitus addit eis aliquam necessitatem . quae cernis praesentiamf Nb 354,2 [387,15]; — übertr. auf Gott: sament kote ist iz allez anasiht . unde obesiht 273,10 [295,6]. taz ist . . . daz knotesta . daz siu gotes anasihte halb note uuerdent ad intuitum divinum. necessaria fiant 357,28 [391,23]; ß) äbertr. auf das Schauen, Wahrnehmen innerer Vorgänge und geistiger Gegebenheiten [Gottes): anasihti [interioris . . . mentis videtur [Gott)] obtutu [Ambros. super Luc. 1,5] Gl 2,24,32. anasiht [cum] respectum [mens superni rectoris deserit, laudem protinus privatam quaerit, Greg., Cura 4 p. 100] 176,70. menniskon muot so getan i s t . taz iz sih . . . heftet an den lukken uuän . fone demo diu timberi

444

chumet . tero muottrubedo . tiu uu&rra anasiht irret verum . . . confundit intuitum Nb 49,22 [56,5]. sine heiligen . . . die fone speculatione (uuarto) uuellen chomen ze u i s i o n e (ze aiiasihte) . daz chit fone uuarto ze anasihte NpNpgl 9,12; y) auf die visionäre Schau, das Gesicht: do Sprache du in anasihte ze dinen sunen. Du täte dine prophetas anasehen . . . daz sie fone Christo foresageton Np 88,20; b) das prüfende, wertende Hinsehen, die Musterung, Einsicht: anasihti [qui... custodiunt mandaia illius (Gottes), . . . patientiam habebunt usque] ad inspectionem [illius, Eccli. 2,21] Gl 1,565,6. anasiht [si quis] esset intuitus [ecclesiasticae disciplinae, . . .: numquam plectibiles perpetrarentur excessus, Decr. Simpl. Z] 2,133,10; e) der Blick [der Augen): also du . . . nieht infaren nemaht tero anasihte des kagenuuarten mannes ougen intuitum praesentis oculi Nb 360,19 [394,21]; — übertr. auf Gott: feruuorfen bin ih fone dero anasihte dinero ougon a facie oculorum tuorum NpNpw 30,23. in dero anasihte sinero ougen in conspectu oculorum eius Npw 17,25; d) in formelhaften Verbindungen: zi, i n t h e r o (minero, thinero usw.) a n a s i h t i vor jmds. [meinen ...) Augen, vor jmds. [Gottes) Angesicht: [einen Blinden) . . . intluhte er zi dera anasihte sinere iungerone S 172,3. daz ih idithun bin . . . daz ist in dinero anasihte NpNpw 38,8. vnseriu unreht saztost du in dinero anasihte in conspectu tuo Np 89,8. [Gott) uernam . . . mina stimma . . . in sinero anasihta so inkieng min geharida in siniu oran in conspectu eius Npw 17,7 (Np min ruoft . der in sinero gesihte ist), uore pleckizodi zekiengen dei uuolchen in dinere anasihte in conspectu eius 13. samo zierent dih guotiu uuerch in minero ansihte WO 66,14 (Ausg. anasune). 2) passiv: a) allgem.: der Anblick: a) eines Gegenstandes: anasiht [?ui tenet] vultum [solii sui, Job 26,9] Gl 1,504,49. da (im Himmel) ist . . . diu lussamiste anesiht S 153,35. in dero hello da ist . . . diu tiuualliche anesiht 154,55; ß)- eines Zustandes, einer Gefühlsäußerung: fone dero anasihte dinero abolgi a facie irae . . . tuae NpNpw 101,11. din hus . . . diu futura Ierusalem (chunftiga anasicht fridis) Npgl 5,8. 36,11. 83,8 (vgl Ierusalem ist uisio pacisNp 147,14); b) handelt es sich um den Anblick einer Person, so mischt sich damit Angesicht, d. h. das, was sich dem Anblick zuerst und am einprägsamsten darbietet: (diu scama) cham . . . fone dero anasihte des fiendes . unde des öhtaris a facie inimici et persequentis NpNpw 43,17; — übertr. auf Gott: tero menniskon sela sint . . . frieren . unz sie gotes anasiht habent in himele in speculatione divinae menlis Nb 312,22 [341,11]. iro gedingi ist . daz si irhohet uuerde ze gotes . . . anasihte NpNpw 2,6. er gelonot in dero uuarto . . . mit tero anasihte 9,12. so fuorot er dih in himele mit sin selbes anasihte 36,3. er irhohet daz horn sines liutes . so er . . . imo sina anasiht kelazet 148,14 (= Npw 16). so sie follechoment . ze dinero anasihte Np 58,17. sia langet . . . dinero anasihte 62,2. nieht nesi dir liepsam fine sina anasiht 85,7. nu . . . furefarent dina anasiht knada unde uuarheit 88,15. sine fienda gesneiten ih fone sinero anasihte a facie eius 24. sie fuorot daz sie in anasehen muozen . . . Diu anasiht ist adeps frumenti 147,14. nieht ein tempore f i d e i . . . nube ouh tempore s p e c i e i (in dinero anasihte zite) Npgl 70,6. der heitero tag . . . an demo uuir dih kesehen facie ad f a c i e m (ze anasihte) 87,14. ir habent in funden fide . suochent in s p e c i e (anasihte) 104,4 (Npw in demo pilde). daz

445

anastht 2 c — anadunl 1 d

mih nieuuetes no gelüstet neuuare sinero anasihte WO 82,5 (Ausg. anasune); e) in der formelhaften Verbindung: zi a n a s i h t i u u e s a n : zur Schau stehen, zu sehen sein: souuio ein ander palladium dar ze anasihte uuare Nc 786,17 [140,19]. 8) das was sichtbar, schaubar ist, macht: die äußere Erscheinung, die Gestalt, Form, das Äußere; das Aussehen, der Anblick: a) allgem.: ketate i anasihte [omnia quae sunt, sine quadam] specie [non intelliguntur, Aug., Ep. 160 p. 702] Gl 2,40,10. solemus interpretari genus chunne unde slahta . s p e c i e m bilde unde skoni . unde anasiht Nk 398,10; ß) von Dingen: anasihti [decor] vultus [eius (des Grases) deperiit, Jac. 1,11] Gl 1,785,6. anasiht [prima viae] facies [inculta, subhorrida, Prud., Symm. Ii, 885] 2,472,63. nu nemisselichet mir nieht so harto disses charchares anasiht . so mir din anasiune tuot non tarn movet me facies huius loci Nb 42,6 [47,18]. so ist ouh ter mere minnesam . in anasihte . so er stille ist facie sereni maris 90,25/26 [101,2/3]. (die 6 Sterne im Gürtel des Orion) s i n t . . . so geliche in anasihte . daz sie spectaculum tuen an himel uuartenten Nc 770,10 [117,16]; y) von Personen: sin suester Luna . mit manmentaamero unde lindero anasihte (als die Sonne) Nc 755,27 [98,5]. f r o u v u n . . . scone in anasihte . ni fone deheinero irdähtero machungo pulchrae . circa faciem 801,13 [161,13]. Abi. anasihttg. Vgl. dazu anagisiht. anatihttg adj., mhd. ansihtec, nhd. ansichtig; mnd. ansichtich; vgl. mnl. aensichticheit. — Graff VI, 125. ana-sihtig-: nom. sg. m. -er Np 81,1; nom. sg. f . -a Nc 744,25/26. 796,7 [82,11/12. 154,1]; gen. sg. f . -nn 810,8. 840,23 (-Ü-) [172,15. 212,4]; acc. sg. m. -en Np 67,16; nom. pl. n. -en Nk 442,28 (-ig-); nom. pl. f . -en 379,17 (-ig-). sichtbar, den menschlichen Augen, resp. Sinnen wahrnehmbar, im Gegensatz zum Unsichtbaren oder nur Gedachten: primordialis causa . dia Plato ideam heizet . nah tero disiu anasihtiga uuerlt keskafen ist Nc 744,25/26 [82,11/12]. mit rehte dienot tir disiu anasihtiga uuerlt . in gotes ratione iu 6r ungesiunlicho uuesentiu subditur tibi orbis s. visibilis 796,7 [154,1]. diu machina . . . tirro anasihtigun uuerlte 810,8 [172,15]. ioh . . . fireta si . die dirro anasihtigun uuerlte anauualton antsazig sint ministros sensibilis sphaerae 840,23 [212,4]. species sint tie anderen substanti$ . in dien aber . . . sint petän . . . die anasihtigen . so ein mennisco ist Nk 379,17. sid tiu anasihtigen houbet primarum substantiarum . unsih zuiuelint uues siu sin . uuio uilo mer diu unanasihtigen . secundarum substantiarum? 442,28. ih meino den anasihtigen Christvm Np 67,16. Christvs cham hara . unde stuont hier anasihtiger in mittero gesamenungo dero goto 81,1. Komp. unanasihtig. anaslun St. f.; ae. an-, onsyn; an. äsjön; für das Fem. vgl. auch as. siun; got. siuns. ana-siun: nom. sg. Gl 2,346,25 (clm 14461, 9.110. Jh.). Aufsicht, Beobachtung: [episcopus . . . graecum est . . . vocabulum, quod ille, qui super efficitur, superintendit, curam . . . subditorum gerens; scopus quidem] intentio [est, Is., De o f f . 2,5,8]. Vgl. dazu anagisiun. anatluna st. f.? s. anasiuni st. f .

446

anaslunl st.n., mhd. ansiune, -süne; as. ansiuni; vgl. got. anasiuns adj. Vgl. auch anasiunt st. f . — Graff VI, 127 f . s. v. anasiuni f . Die beiden ältesten Belege ana-siuni: nom.sg. Gl 1,190,17 (PaK). 291,69 (Jb-Rd) lassen formal nicht erkennen, ob Neutr. oder Fem. vorliegt. Da aber sichere Feminina im Ahd. erst vom 11. Jh. an belegt sind, wurden sie dem Neutr. zugeordnet. ana-gtnn-: nom. sg. -i Gl 1,190,17 (PaK, s. oben). 291,69 (Jb-Rd, s. oben); -e Nb 42,6 [47,18], NpNpw 30,21. Np 118 R, 135. Npgl 67,2; dat. sg. -e Gl 2,727,23 (M, 3 Hss.). 731,36 (M). NpNpw 49,21. Np 17,9. 50,13. 67,2.6. 81,2. 95,9. 96,5. Npgl 67,3.9. 75,3 (2); acc.sg. -1 Gl 1,336,76/77 (Rb). 644,61 ( M , 6 Hss., 2 -iv-). 2,298,7 (ebda., 1 Hs.). Npw 30,17; -c Nb 121,23 [132,18]. Nc 802,11 [162,18]. NpNpw 26,9. 33,9. 101,3. 103,15 (= Npw 16). 118 H, 58. Np 21,25. 23,6. 29,9. 30,17. 43,24. 50,11. 68,8.18. 79,4. 83,10. 87,15. 94,2. 118 R, 135. 131,10. 142,7. Cant. Deut. 20. Fides 2. Npgl 79,4. 85,7; nom. pl. -e NpNpw 33,6; dat. pl. -en Nb 245,10/11 [264,14/15]; acc. pl. -1 Gl 2,636,17 (-iv-, clm 18059, vgl. Velthuis S.43); -e Np 82,17; ane-: acc. sg. -e Npw 142,7; an-: dat. sg. -e Npgl 72,28 (2). 79,4. — ana-sulne: dat. sg. Npw 50,13; acc. sg. 23,6. 29,9. 50,11. 131,10. Cant. Deut. 20. — an-suulne: acc. pl. Np Fides 2 (Hs. S = MSD 3 S. 252,93 La.). ana-sun-: nom. sg. -1 Gl 2,634,55 (clm 18059, vgl. Velthuis S. 40); -e Npw 118 R, 135; acc.sg. -1 21,25; -e Np 12,1 (-. gefertigt ist: [in auro] materia (der heid- kanicit [st . . . quis viderit eum . . . in idolio recumbentem: nonne conscientia eius ...] aedificabitur nischen Götterbilder) [est, Ar. II, 472). [ad manducandum idolothytaf, 1. Cor. 8,10] 760,26. Abi. anazimbri. anazit [in nooam vitam proficere, tota cum sollicitudine] exhortatur [Simon Petrus, 1. Petr. Prol.] anazimbrl st. n. ana-ilmb-: nom.sg. -re Ol 2,30,76 ( Trier 1464, 788,4. anizi [haec loquere (Christi Wiederkunft), et] [, et argue cum omni imperio, Tit. 2,15] 11. Jh.). 773,81 (Vat. Pei. 1716, 10.111. Jh.)-, -ere exhortare 803, 48. anazzan [festivitates apostolorum' . . . -cele31,44 (Trier 1464, s. o.). brari sanxerunt . . .] ad excitandam [imitationem, der S t o f f , die Materie: Is., De o f f . 1,35,1] 2,343,17. anaztun hortantur a) allgem. als Stoffbezeichnung: anazimbere [aurum [socii (durch Zuruf), Verg., A. III, 129] 651,19. atque argentum templorum ferte decori, quod iacet ganizit uuard [propositis magnorum virorum exeminterius menti, non dura metalli] materies [»u6 plis non parva aemulatio legentibus] excitabatur corde lotet, Ar. II, 737] Ol 2,31,44. 773,81; [Sulp. Sev., Marl. 1,1] 747,13; — übertr. auf Tiere: b) spez. Material, aus dem etw. hergestellt ist: anezF [iom vitulos] hortare [viamque insiste doanazimbre [in auro] materia (der heidnischen mandi, Verg., G. III, 164] 637,53. Götterbilder) [est, Ar. II, 472] Ol 2,30,76; vgl. ana2) gesteigert: entflammen: ximbar *U n. a) jmdn. zur Begeisterung, zum Eifer entflamaiuuockSn ». a n a - z o c k 6 n sw. v. men, anfeuern: anazant [ad fervorem spiritus anazuckan «. a n a - z u c k e n sw. v. nullis se ardoris stimulis] inflammant [Greg., Cura 3,28 p. 54] Gl 2,174,64. zi anazzanna [Martern ...] anazzftri st. m. — Graff I , 339. accendere [cantu, Verg., A. vi, 165] 656,24; das a n a i - : nom. sg. -ari Ol 1,699,71 (M, 4 Hss.). Bild des entzündeten Feuers hat die interpretierende 2,447,39 (2 Hss.). 657,28; nom.pl. -ara (4 Hss.), Wiedergabe bestimmt: anizit [deus ipse faces ani-era (11. Jh.), -are (11.112. Jh.) 125,13.14 (M). — mamque] ministrat [ebda. V, 640] 709,16; anlxarl: nom. sg. Ol 1,699,73 (M, 13.114. Jh.). an«-: nom. sg. -ari Ol 1,699,72 (M, 2 Hss., 12. Jh.) ; b) jmdn. zur Wut, zu leidenschaftlichem Zorn oder Haß entflammen, aufreizen, aufwiegeln gegen -ara ebda. (12. Jh.). 4,286,5 (Af, 14. Jh.). Verstammelt ist anilmlar Ol 5,12,2 (M, Carlsr., jmdn.: anazes [quid imperitorum animos contra me] eoncitas? [Gen. Praef.] Ol 1,311,46. anazti [SiOen. 1, 14. Jh.). mon . . . male loquebatur de Onia, tamquam ipse Anstifter einer Übeltat, Aufwiegler: anazari Heliodorum] instigasset [ad haec, 2. Macc. 4,1] [I amquam . . . ipse fuisset] incent or [malorum, 699,68. anaztun [increduli . . . ludaei] suscita2. Macc. 4,1] Ol 1,699,71 (1 Hs. anahetzari, 1 reiz- verunt [, et ad iracundiam concitaverunt animas zer). 4,286,5. 5,12,2. anazara [»>] incentores [idi- gentium adversus fratres, Acta 14,2] 746, 25 (1 Hs. citi consortii fuisse detegantur, Deer. Inn. XXVI] irchuchtin). anazit [lingua ...] inflammat [rotam 2,125,13. anazari hortator (Hs. -tur) [scelerum, nativitatis nostrae inflammata a gehenna, Jac. 3,6] Verg., A. VI, 529] 657,28; vom Interpretament her 785,67 (1 Hs. inzundit). scuntan anazan [nulli übersetzt ist anazari [iubetur . . . Romanus rapi..., episcopo liceat, alterius episcopi civitatis ministrum ut incitator et] fax [omnium, Prud., P. Rom. (JT) 67] ecdesiasticum] sollicitare [, et in suis parochiis 447,39 (Glosse: incensor ad hoc', oder gehört die ordinäre, Conc. Sard. XVIII] 2,102,55, sc. a. t inspenÜbersetzung zu incitatori). nan 117,3 (4 Hss. nur inspennan). anazentemu instigante 766,5. a n a z a n sw. v. — Graff 1,338f. Komp. gi-anazzen; Abi. anazz&ri, anazzida, a n a i - : 2. sg. -es Ol 1,311,46 (fragm. S. Pauli, 10. Jh.); 3. sg. -it 785,67 (M, 6 Hss.). 788,4 (ebda., -unga. 2 Hss.) ; 3. pl. -ant 2,174,64 (clm 6277, 9. Jh.) ; inf. gi-anazxen sw. v. — Graff 1,339. -aan 102,56 (dm 14747, 10. Jh.). 343,17 (clm 6325, ka-anaixe: 3. sg. conj. H 4,5,2. 9. Jh.) ; -an 102,55 (2 Hss., clm 19417, 9. Jh.). 117,3 (JU, 11. Jh.); dat. sg, - l a n n a ^ 656,24 (clm 18059, anreizen, anstacheln: kitagi noh uuamba kaa. 11. Jh.) ; part. prs. dat. sg. m. oder n. -entemn 766,5 gulam nec venter incitet. ana-nanrte: Grdf. N b einer Sache denkend wendet: so iiho ih tero ioman chumo (erstände a. ist nisi speculator

356,7 [389,26]. und beobachtend zuge. . . uuarheite . . . dero sih . fine der goteliches tinges divini.

461

an a n t e — andir Formen

anazzlda st. f . anlzlde: acc. sg. S 147,31 (BB). Antrieb, Anstoß: ich nihabo bihalten . . . in gote noh an minemo nahesten . . . reht anizide, reht uorebilide. anazzunga st. f . — Graff I, 339. anaznng-: dat. sg. -o Ol 2,129,18 (M, 3 Hss., 10.—11. Jh.). 132,57 (M, 4 Hss.). 757,20; -a 1,767,17 (12. Jh.). 2,129,19 (M, 10. Jh.). 472,3 (2 Hss., 11. Jh.); -e 132,58 (M, 11. Jh.); dat. pl. -un 129,24 (M, 4 Hss.). 194,36 {ebda.; eine Hs. -g). Anreiz, Antrieb, Ansporn, Anregung etio. zu tun; die a. kann ausgeübt werden a) von Mensch zu Mensch: anazunga [cum multa] exhortatione [obsecrantes nos gratiam, 2. Cor. 8,4] Gl 1,767,17. anazungo [filio nostro . . . Vincentio . . . cuius] impulsu [votum nostrum in ausu scribendi . . . surrexit, Decr. Hil. Praef.] 2,132,57; b) von einer geistigen Macht, Gott oder der Macht des Bösen, auf den Menschen: Eingebung, Einflüsterung: anazungo instinctu [dei, Decr. Cael. Flu] Gl 2,129,18. anazungun [quia praeparatur uoluntas a domino, et ut boni aliquid agant, paternis] inspirationibus [suorurn ipse tangat corda filiorum, ebda.] 24; anazunga [illius (lovis)] instinctu [primus Nero . . . sanguinem apostolicum bibit, Prud., Symm. Ii, 669] 472,3. anazungo [daemonum illorum agLtatus] instinctu [Sulp. Sev., Dial. 3,15] 757,20; c) vom Menschen auf sich selbst mit Hilfe bestimmter (auch geistiger) Reizmittel: anazungun [ad fervorem spiritus nullis se ardoris] stimulis [infiammant, Greg., Cura 3,28 p. 84] Gl 2,194,36. anbaliti s. ambahti st. n. anbalz s. inblzan st. v. anban s. amban st. m. [anbegln mnd. St. n.; mhd. anbegin; nhd. anbeginn; mnl. aenbegin. am-be-glnne: dat. sg. S 362,5/6 (nd. Gl., späte Abschr.). Anbeginn, Anfang, bez. auf den Anfang der Welt, alles Seins: the sulve godes sune, theter ge was ven a.] [anbrenglan s. a n - b r e n g i a n os. sw. u.] [anbflan, anbQwön? s. a n - b ü a n as. st. sw. u.] anchla s. ank(a)Ia st. f . anchlao s. anklflo st. n. aneho s. anko sw. m. anchunde s. antkundi adj. anchuuelz, -o, -a s. anguueiz »t. m., anguueizo sw. m. [ancie and. S 362,20 (nd. Gl., späte Abschr.) wird MSD 23, S. 461 als ancihe, ansihe, ansehe (vgl. anaseho sw. m., oder anaseha?) oder als ancit = änsiht gedeutet. Für das letztere spricht die Fassung des Münchener Und des Alem. Gl. u. B., s. unten. das Ansehen, Zuschauen, Wahrnehmen von etw.?: ic kelave, that he thes vertigsten dages tu thene himele vor, et (l. te?) aller there ancie 'vor den Augen aller', the ther werthig waren, the the sine uffart scuen mosten (vgl. ze gesihte siner trute S 347,38, ze der angesicht siner iunger 351,22 und Honor. August, spec. eccl. f., 17b: ad caelos ivit suis discipulis inspicientibus, MSD 23, S. 462).] anclamtr s. angluomi adj. ancplnc s. ankspint st. m.

462

ancteza s. angasezo sw. m. anewtz s. anguueiz st. m. [and as. s. inti con/.] [and- as. s. int-.] [andt and. s. inti conj.] andant Gl 3,272,36 s. anathÄht st. f . andar st. m.n.f— Graff I, 384 s. v. andorn. Nur im Nom. Sing, belegt. antar: S 39,8 (Rez., 8.19. Jh.; vgl. antor in d. lat. Fassung 39,3). andor: Gl 3,49,36 (14. Jh.). 103,5 ( S H A , 3 Hss.). 172,25 (SH Anh. a). 513,26 (10. Jh.). 570,2. 4,368, 21. 649,23 (acc. sg.?). 5,42,22 (10. Jh.). — ander: Gl 3,543,6 (13. Jh.). Andorn: a) Weißer Andorn, Dorant, Marrubium vulgare L.: marrubium Gl 3,49,36 (1 Hs. andorn). 103,5 (6 Hss. andorn). 513,26 (1 Hs. andorn). 4,368,21. 5,42,22. marrubium haec et prasium dicitur 3,172,25. uueramote, antar absintia, antor S 39,8; b) Schwarzer Andorn, Ballota nigra L.: ander brune marrubium nigrum Gl 3,543,6 (vgl. brunader m. bei Diefb. Gl. s. v. marrubium 350a).• Unsicher bleiben: anafod Gl 3,570,2. adipem vituli et c a m e t i s s o n 4,649,23 (vgl. cama-ssion, -tica distele, Diefb. 92af). Unklar ist das Verhältnis zu andorn (s. dort). Ist dieses volksetymologische Umdeutung nach thorn oder selbständige Weiterbildung, wie Loewe, Beitr. 59,255f. vermutet? Vgl. Fischer, Pfl. 261. 274, Hegi V, 4,2394 ff. 2400 ff., Marzell, Wb. 1,535 ff. andarn Gl L 52 «. andaron adv. andaran andfrk. adv. dat. pl. oder acc. sg. f.?, nach van Helten entstanden aus and-aruuön; vgl. z. St. a n d - a r a : Gl L 52; -ran 51. vergebens, umsonst: [ms«' dominus aedificaverit domum,] i n vanum [laboraverunt qui aedificant eam, Ps. 126,1] Gl L 51. in vanum (vgl. Sab., Vulg. vanum) [est vobis antelucemsurgere, ebda. 2] 52. [andbtrmsn and. s. a n d - b e r m e n and. sw. v.] [ande and. s. inti conj.] ander num. ord., pron.-adj., mhd. nhd. ander; as. fldar, mnd. mnl. ander; afries. other; ae. öder; an. annarr; got. an)>ar. — Graff / , 370ff. unflektiert: a n t e r : acc. sg. n. Gl 2,73,27 (dm 18765, 11. Jh.). — ander: nom. sg. m. Gl 1 , 8 , 7 (?). 13 ( ? ; beide Ra). 90,10 (Pa). 2,319,44. S 137,15. 138,34 (WB). 301,19. 350,10. 362,18. I 9,6. 21,15. 38,22. F 14,10. 26,24. T 51,4. 87,8 (2,1 -e- korr. aus -&-). 88,2. 10. 13. 118,2. 125,4. 5. 7 (2). 128,4. 138,9. 147,4. 151,6. 7. 156,2. 170,5. 186,1. 3. 205,1. 5. 220,1. 2. 238,4. O 1,1,95. 18,43. 20,34. 21,11. 2,3,21 (F). 7,23. 4,27,15. 31,5. 5,5,7. 10. 6,27 (FP). 7,16.15,4. 18.19,62. Oh 31. 36. Nb 68,7. 236,22 [77,1. 255,19]. Nc 716,6. 756,25. 758,1/2. 844,12 [41,16. 99,11. 101,9. 216,17]. Ni 581,26. Nk 491,24. NpNpw 9, Diaps. 2 ( = Npw 9,24). 35,13. 48,17/18. 50,6. 142,3. Np 50,10. 53,8. 58,1. 80,4.16. 88,49. Cant. Deut. 12. Npgl 89,7. Npw 2,2. Ns 602,10. 603,16. 609,27. 610,1. W 92,3 (fehlt L)\ nom. sg. n. Gl 1,54,21 (Pa). 768,26. 2,75,43. 163,6. T 75,4 (2). 82,2. 147,4. O 4,5,39. 26,31. 5,23,163. 253. Nb 48,13. 91,8. 139,17. 164,10 (2). 186,17. 189,12. 207,1. 236,3. 259,27/28. 349,27. 350,20. 359,3 [54,20. 101,15. 150,20. 176,12 (2). 202,19. 205,8. 223,11. 254,33. 280,11/12. 383,2. 27. 393,5]. Nc 78646 [140,18]. Ni 525,20. 535,5. 546,26. 560,4. 6. 562,22. Nk 374,5. 382,8. 383,27. 417,21.

463

andar Formen

433,15. 436,32, 459,12. 462,5. 9. 17. 26. 28. 463,19. 464,25. 480,28. 482,12.15. 483,1. 8 . 1 3 . 20. 484,5.30. 486,15. Nm 854,14. NpNpw 38,9. 44,2. 103,33. 114,8. 118 E, 33. Np 11,3. 70,1. 108,17. Npw 34,10. Ns 601,21. 606,21. 607,21. 610,13. 26. 29 (2). 32. 611,4. 6. 7. 10 (2). 13. 14. W 28,3. 52,19. 69,21; nom. sg. f. Gl 1,84,34 (PaK). S 131,127. F 4,29. 23,10. T 5,13. 147,4. 188,1. 214,1. 216,2. O 1,1,56. Nb 69,27. 258,26. 259,11 [78,23. 279,11. 27]. Nc 781,18 [134,3]. Npw 50,10; dat. sg. m. S 358,53 (vor iemen, 12. Jh.); acc. sg. n. Gl 1,48, 38 (Pa). 39 (ebda.). 84,33 (PaK). 104,11 (K). 635,2 (M, 3 Hss.). 692,29 (ebda., 5 Hss.). 2,74,4. 101,48 (2 Hss.). 115,4. 4,323,36. T 31,3. O 1,1,120. 18,29. 4,7,69. 70. 31,13. 32,4. 5,8,19. 12,15. 31. 75. Oh 42. Nb 36,21. 124,20. 219,17. 221,22. 23. 303,8. 308,32. 355,5 [41,13. 135,15. 236,10. 238,19. 20. 330,8. 336,20. 388,21]. Nc 709,20. 714,29 [32,18. 40,1]. Ni 524,28. 534,29. 554,22. 576,5. Nk 386,11. 413,29 (Hs. B = S. CXXIII, 3). 418,1. 437,27. 440,14. 28. 442,7. 11. 462,3. 477,22. 480,9. 484,18. 488,10. 489,11. 25. 490,9. 30. Nm 858,2. 19. 23. 27. 859,18. NpNpw 5,11. 16,10. 18,9. 13. 30,18 (2, = Npw 18. 19). 31,11. 35,11. 37,8. 40,4 (2). 48,4. 118 C, 19. Np 13,3. 32,1. 53,8. 57,5. 60,4. 68,28. 76,3. 77, Prooem. 48. 68. 78,9. 89,10. 91,8 (an der Piper). 118 Q, 127. Npgl 79,16. 86,1. Ns 612,22. 620,25. W58,13.69,33 (HL, oder pl.t); acc. sg. f.? Nc 699,28 [18,5] (verbunden mit [b]uutla, in adverbialem Gebrauch; Ausg. Sehrt: andera); nom. pl. m. YfH 62,13; gen. pl. VfL 12,3. 48,16; dat. pl. S 342,21 (für andre der Hs., 12. Jh.). W L 68,9; acc. pl. m. S 336,17. 20 (11./12. Jh.). 359,61 (12. Jh.)-, acc. pl. n. 349,117 (2 Hss., 12. 14. Jh.). WH 58,15; acc. pl. f. S 336,22 (11./12. Jh.). — andar: nom. sg. m. S 213,12 (B). T 87,8 (-ar korr. in -er); nom. >g. n. Gl 1,353,16. 410,37. 411,30. 474,20. 636,16 (sämtl. Hb). S 66,5 (Musp.). 210,14 (B). 269,3 (B); acc. sg. n. Gl 1,635,2 (2 Hss.). 2,101,49. — andlr: nom. sg. m. Nc 738,28/29 [73,3/4]. Npw Cant. Deut. 12; nom. sg. n. S 126,36. Ns 610,26. 611,1. 3; nom. sg. f. Ni 503,17. Nk 417,13; tue. sg. n. 413,29 (2). 418,1 (Hs. B = S. c x x m , 30). Npw 118 Q, 127 (oder acc. pl.?); acc. pl. f. S 356,43 (12. Jh.). — anther: nom. sg. m. OK 5,6,27. — andher: nom. sg. m. Gl 1,54,21 (?). 90,10. 124,33 (?; sämtl. K); nom. sg. f. S 31,60. 61 (2, sämtl. Wk)\ acc. sg. n. Gl 1,48,38. 39 (beide K). — [othar: nom. sg. n. Wa 36,37.] flektiert: a) stark: antra: acc. sg. f. S 39,20 (Rez. 1). — andr-: nom. sg. m. -er S 199,25. 223,27 (beide B); nom. sg. n. -az 196,11 (ebda.)', -as 255,10 (ebda., vgl. Schatt, Ahd. Gr. §177); nom. sg. f. -lu Gl 1,58,35 (Ra). S 199,29 (B); gen. sg. m. n. -es Gl 1,40,1 (Pa). 801,6. 2,765,32. 4,14,11 (Je). S 196,21. 202,17. 227,24. 252,7 (oder acc. sg.?, vgl. das folgende uuas und Schatz, Ahd. Gr. § 177; sämtl. B). 328,16 (Hs. B). 120,6.21,1. F 26,27.39,28.T 211,2; -eas Gl 1,40,1 (Ra); gen. sg. f. -era 54,6 (Pa; vgl. u. D). S 273,21 ( £ ) ; dat. sg. m. n. -emu 219,6 (-v). 244,28 (-v). 251,2 (sämtl. B). I 20,14; -emo Gl 1,220,36 (Ra). 301,41. 305,17/18 (M). 2,459,39 (3 Hss.). S 69,57 (Musp.). 305,8 (Cap.). 307,2 (ebda.). 315,9. F 30,15/16. 40,4. T 108,3. 215,1.' 219,2. O 2,5,11. 4,11,50 (PV). 12,13 (PV). 29,41 (Pf). 5,10,23 (PV). Nr 673,24 (Hs. H = S. CLXXI, 2). WBGH 28,2; dat. sg. f. -eru S 209,3/4. 214,15. 255,2. 276,24 (sämtl. B). I 18,14. 19,5. 22. 32,16. 34,5. 37,4; -®ro Gl 2,250,50 (M, clm 18Uff, 11. Jh.); -era S 200,34. 273,21 (beide B); acc. sg. m. -an S 39,11 (Rez. 1). 50,28. 29/30 (beide Exh.). 204,16. 214,28. 273,31 (sämtl. B). 327,4 (Hs. A); -In Npgl 75,2; acc. sg. n. -az S 248,11. 251,19 (beide B); -ei Gl 1,787,38; acc. sg. f. -a 86,15 (Pa). 701,1

464

(M, 2 Hss.). 2,347,21/22. S 251,3. 256,3 (beide B). I 6,12 (t>gi. F 34,13). Npgl 69,6. 70,1; nom. pl. m. -ee S 220,17.222,2 (beiddB); -e Gl 1,36,29 (?). 104,24 (beide Pa). S 199,33. 223,20. 228,13. 256,5. 270,23. 273,18 (sämtl.B). F15,13.T 87,8.90,1 (3). 104,3.118,2. 202,1. 208,5; -a Nm 852,10 (Hs. L = S. CLXXXVIII, 9); nom. pl. n. -Iu T 240,1. Npw 4,9; nom. pl. f. -o F 20,18. T 148,7; -e S 222,8 (B); gen. pl. -ero 253,16 (B); dat. pl. -eem 199,13. 200,7 (beide B); -em Gl 1,104,10 (PaK). 11 (Pa). 2,227,55. S 223,29. 224,18. 227,8. 12. 247,11. 248,16 (sämtl. B). I 29,1; -en S 315,20 (mit angehängtem -no des folgenden notin). T 22,4. Npgl 95,8; -e S 342,21 (Ausg. -er, s. oben); acc. pl. m. -e Gl 2,51,42 (Je). S 256,1 (B). F 7,16. 15,8. 30,15. 33,18. T 109,1 (2). 118,2. 205,3. Npgl 88,21; acc. pl. n. -iu Gl 2,149,46 (mus. Brit. Arund. 393, 9. Jh.). 749,53. F 17,19. Npgl 81,1. 88,8. — anMira: acc. sg. f. Gl 1,256,3 (if). — andhr-: gen. sg. n. -es Gl 1,40,1 (K); dat. sg. m. -emo S 29,26 (Wir); nom. pl. (m.) -e Gl 1,8,7 (?). 36,29 (?). 54,6 (?; alle K); -a 8,13 (?; ebda.; vgl. Kögel S. 174). — anör-: gen. sg. m. -es S 55,4. 8 (bei Steinm. 8 andres, doch vgl. Merkels Ausg. S. 109); acc. sg. m. -an 55,1. 7. 13. 14. 15 (sämtl. Lex. Sal.). — odr-e: acc. pl. m. S 2,12 (Hildebr.). — othr-a: acc. pl. m. S 319,15. 17 = Wa 16,19. 21; acc. pl.i 319,40 = Wa 17,14. ander-: nom. sg. m. -er S 404,2. O 5,15,42. Oh 39. Nb (immer -6r) 5,14. 39,10. 66,21. 67,9. 89,27. 116.10. 26. 237,9. 247,6. 275,5. 309,16 [5,14. 44,13. 75,15. 76,3. 99,29. 126,27. 127,13. 256,5. 266,17. 297,9. 337,6]. Nc 736,22. 750,19. 756,8. 16. 758,18. 21. 770,16 [69,24. 90,12. 98,15. 99,2. 102,7. 10. 117,22]. Ni 520,21/22 (-6r). 22 (-6r). 27 (-6r). 526,8 (-6r). 529,20. 544,27. Nk 393,1 (-ir). 464,1 (-6r). 7 (-6r). 493,7. NpNpw 32,15. (Np -6r). 44,3 (desgl.,2). 118 H, 57. Cant. Annae 2. Cant. Deut. 39. Np 2,2. 51,6 (-Sr). 61,1. 9. 76,15. 87,6. 118 A, 4. B, 10. Npw 15,10. 117,26; nom. sg. n. -ez Nb 86,30. 182,6. 227,20. 244,8. 335,3 [96,30. 198,15. 246,2. 263.11. 366,10]. Ni 529,23. Nk 487,13. NpNpw 37,8; -Iz Nc 711,15. 761,7 [35,8.106,2]. Nk 409,14. 417.22. 464,15; nom. sg. f. -iu S 173,2,6 (-v). Nb 65,7/8. 70,13. 98,26. 103,16 (-v). 151,22/23. 184,11. 13. 19. 243,20. 22. 275,9. 356,24 [73,26/27. 79,6.109,13.114,3.162,25/26. 200,19.21.27. 262,23. 25. 297,13. 390,17]. Nc 707,3. 708,30/31. 709,23. 729,10/11. 732,31. 750,1/2. 759,21. 22. 760,11. 779,3. 803,12.16. 827,17 [28,14. 31,14/15. 32,21. 59,14/15. 64,12. 89,15. 103,20. 21. 104,19. 130,19. 163,22. 26. 194,16]. Ni 536,25. 537,24. 541,6. 15. 547,22. 566,3. 576.23. Nk 373,18. 384,2. 385,1. 392,23. 395,22. 452,1. NpNpw 29,6.103,17 ( = Npw 18). 106,17. Np 77,6.117,13. Fides 1.2. Ns609,3; - u T 6 9 , 5 ; gen. sg. m. n. -es Gl 2,76,42. 3,408,24. 423,2. S 146,24 (BB). 21 (WB). 223,22 (B). 324,35. 326,17. 327,8. 328,16 (Hss. AC). 330,16. T 64,1. 156,2. Nb 20,13. 47,29. 54,10. 62,3. 70,11. 92,17. 112,31. 116,14. 123,9.142,28.157,24.169,25.171,13. 203,12. 245,19. 274.14. 283,18. 293,25. 308,2. 316,10. 318,10. 325,7. 339,5 [22,11. 54,4. 61,21. 70,13. 79,4.102,21.123,17. 127,1. 134,5. 154,6. 169,8. 182,13. 183,28. 219,24. 264,23. 296,12. 306,14. 318,14. 335,14. 345,21. 347, 20. 355,18. 370,31]. Nc 778,9. 780,7 [129,18. 132,6]. Ni 501,10. Nk 428,11. NpNpw 23,2. 39,5.117,27 (2). 118 K, 79. Fides 28. Np 9, Diaps. 2. 39,5. 50,18. 72,27 (2). 85,5. 118 L, 85. T, 145. W 44,8. 110,6; •is Ni 568,17. Nk 382,6. 384,19. 422,1. 3/4. 6. 7. 428,11 (Hs. B = S. CXXVII, 1). 440,2. 450,2. 476, 2/3. 489,19. Npw 118 C, 19. Ns 598,11; -s S 337,31 {11./12. Jh.). 359,70 (12. Jh.). Np 118 C, 19; gen. sg. f. -ro Gl 2,238,11. Nb 132,10 [143,10]; dat. sg. m. n. -emu Gl 1,220,36 (K); -emo 712,57 (3 Hss.). 781,35. S 157,3. 168,8. 171,75. 330,20. 332.15. T 22,6. 47,5. 69,1. 149,1 (2). O 2,5,11 (£>). 3,17,45. 4,11,50 (F). 12,13 (F). 29,41 (F). 37,5.

465

ander Formen

6. 5,9,17 (F). 10,23 (F). 21,8. 14. Np 71,8^. Npw 10.7. 14,5. 41,8. 50,3. 108,16/17. 111,5 (2). 118 B, 14. H, 61. 143,13. W 28,2. 95,6; -eme W L 95,6; -em 28,2; -ömo Npw 111,5; -mo S 45,62 ( P n . B ) . Nb 14,17: 28,11. 35,2. 64,2. 67,27. 89,8. 100,15. 105,6. 20. 124,19. 142,19. 158,22. 159,7. 162,25. 172.1. 186,16. 188,8. 197,19. 203,14. 219,16. 220,10. 232,6. 263,23. 276,6. 278,26. 296,26. 335,27. 349,10 [15,25. 31,18. 39,8. 72,23. 76,21. 99,10. 110,34. 115,24. 116,9. 135,14. 153,29. 170,12.171,1.174,24. 184,16. 202,18. 204,8. 214,1. 219,26. 236,9. 237,6. 251,6. 284,17. 298,15. 301,7. 321,16. 367,8. 382,16]. Nc 689,12. 703,18. 718,14. 781,25. 839,20 [3,12. 23,17. 44,15. 134,10. 210,17]. Ni 505,15. 511,29. 513,18/19. 522,8/9. 537,19. 554,27. 555,25. 587,13. Nk 370,18/19. 377,18. 392,11. 19. 27. 393,6 (2). 7/8. 398,17. 407,13 (4). 408,8. 411,21. 412,26. 413,6. 414,10. 24. 421,29. 425,10. 430,19. 435,6. 440,3. 11. 26. 465,8. 468,18. 484,10. 488,8. 17. 489,4. Np 10,6. 14,4. 41,8. 49,20. 50,3. 51,4. 60,4. 78,13. 79,14. 80,3. 85,5.100,2 (2). 5.108,3.111,5 (3). 113,16'. 118 B, 14. H, 61. 143,13. Nr 647,17. 673,24. Ns 599,30. 622,1. W f f 95,6; -me N r 647,17 (Hs. H = S. CLVH, 23); dat. sg. f . -ero Npw 37,1. 47,14/15; -era Fides31; -ere 101,19.118 F , 4 4 ; -ro Nb 44,28.66,21. 164,30. 231,27. 234,27. 250,12. 304,24 [50,20. 75,15. 177,9. 250,25. 253,27. 269,31. 331,28]. Nc 732,22 [64,3] (Ausg. Sehrt: andermo). Ni 505,3. 587,20. Nk 376,26. 386,5. 6. 476,5. 479,5. 495,16. Nm 857,11/12. N p 3 7 , l . 47,14/15.61,7. 77,4.101,3.19.105,19.118F, 44.146,3. Fides 31; -o O 4,8,16; acc. sg. m. -an S 327.4 ( H s . C). 332,16. T 8,8. 37,1 (2). 67,14.124,2 (3). 164.2. O 2,4,97 (PV). 4,24,21. 5,21,10 (PV); -en Ol 1,781,34. S 330,20. O F 2,4,97. 5,21,10. Nb 66,19. 69,29. 99,21. 178,13. 288,15. 302,1 (-6n). 322,11 [75,13. 78,25. 110,8. 193,1. 311,26. 328,27. 351,28]. Nc 732,23. 758,20. 831,19 [64,4. 102,9. 199,23]. Ni 514,20. 21. Nk 442,13. NpNpw 9,9. 21,30. 33,9. 35,7. 41.8. 43,13. 44,8. Cant. Moysi 2 (2). Np 56,7. 75,6. 100,8. Npw 32,1. 49,20. W 142,11; acc. sg. n. -az Gl 4,307,14. 313,39. T 189,3. O 1,19,4 {DP). 2,6,26. 5,4,52. Oh 84; -ez N b 361,3 [395,6]. Ni 522,7; acc. sg. f . -a S 139,35 ( B B ) . 235,26 (JJ).T44,15. 72>1. 73,1. 74,1. 100,5. 124,1. 136,3. 182,1. O 1,18,33 (FP). 4,3,8. Nb 9,22. 69,19. 78,6. 166,22. 236,23. 258,23. 263.3. 289,16. 341,3 [10,2. 78,15. 87,16. 179,6. 255,20. 279,8. 283,27. 313,4. 373,11]. Nc 741,15. 784,8. 807,25. 810,10 [77,6. 137,22. 169,10. 172,17]. Ni 509,2. Nk 371,7. 386,4. 493,26. 494,4. 9. 25. Np 118 Q, 127; -e Gl 1,701,6 (M, 12. Jh.). Nk 480,4; nom. pl. m. -e T 125,7. 132,5 (2). 133,16. 139,7. 192,2. 195,2. 233,2. 235,2. 236,7. 0 2 , 3 , 2 1 (DV). 3,4, 26. 15,43. 4,21,8. 5,13,27 (F). 20,52 (DF). 57. 25,82. 85. Oh 23. Nb 6,9. 19,8. 70,7. 89,13/14. 101, 16. 113,29.131,11.16.134,22. 207,8. 209,28. 234,18. 286,16 [6,3. 21,3. 78,35. 99,15/16. 111,29. 124,14. 142,13. 18. 145,20. 223,18. 226,10. 253,18. 309,22]. Nc 687,12. 703,17. 738,4. 741,22. 750,6. 25. 754,20. 763.4. 767,25. 770,12. 821,13 [1,12. 23,16. 72,3. 77,13. 89,19. 90,18. 96,8. 108,13. 114,19. 117,18. 186,18]. Nk 438,26. 451,12. 452,22. 453,9. 487,32. NpNpw 17,41. 26,4. 29,10. 30,10. 40,3. 7. 43,16. 44,8 (2). 45,4. 101,8. 102,17. 118 E, 38. 141,3. 5. Cant. Deut. 17 (2). Np 47,14. 58,7. 8. 61,4. 63,9. 64,11 (2). 70,15. 74,6. 75,6. 77,43. 80,2 (2). 82,19. 87,6. 88,9. 30. 94,4.105,39.108,15.118 C, 19. F, 48. T, 152. U, 158. 134,5. 138,1. Npgl 93,16. W 28,6/7. 35,3. 62,13. 90,15. 141,17; -a Npw 134,5. 138,1/2. W AHM 35,3; -o Nm 852,10 (f vgl. Heinzel, WSB 81,341)- W A 62,13; nom. pl. n. -in N b 53,26. 94,13. 112,10. 167,3. 171,1. 176,29. 178,6. 191,22/23.25. 192,16. 193,23. 197,27. 204,3. 343,16. 347.5 [61,7. 104,17. 122,31. 179,19. 183,16. 189,11. 192.6. 207,22/23. 25. 208,19. 209,27. 214,9. 220,14. 376.7. 380,6]. Nc 759,18 [103,17]. Ni 499,10. 515,17/18. 542,26/27. 552,6. 577,26. 578,19. 582,3. 4 Althochdeutsches Wörtcrbnch. VII/VIII.

466

Nk 372,28/373,1. 27. 374,26. 410,10. 411,13. 16. 437,11. 455,23. 459,17. 461,19. NpNpw 103,24. Np 4,9. 77,48. 92,3/4; nom. pl. f . -o Ni 538,8; -e S 169,15. Nc 704,13. 705,23. 828,30 [24,18. 26,15. 196,7]. Ni 501,4. 509,26. 541,11. 565,29. 566,6. 11. 585.18. Nk 376,24. 377,13. 384,7. 393,24. 454,20. 25. 472.13. Nm 857,5. NpNpw 33,21. W 12,4; gen. pl. -ero S 332,6. O 2,14,110. 3,3,14. Npw 21,12. 22; -ere 18,13. 21,2. 30,10. 34,23. 49,18. 105,41; -er Np 119,5 (Hs. X = S.xII, 27/28); -ro Nb 7,16. 14,11. 27,26. 41,10. 96,10. 143,11. 159,15. 188,17. 230,20. 246,32. 262,26. 263,2. 287,12 [7,15. 15,19. 31.3. 46,20. 106,16. 154,19. 171,9. 204,17. 249,12. 266,11. 283,20. 26. 310,20]. Nc 717,29. 724,13. 725,2. 23. 733,12. 753,17. 765,2. 829,28. 835,30. 841.19. 845,6 [43,22. 52,16. 53,13. 54,10. 65,9. 94,15. 111,2. 197,13. 206,5. 213,7. 217,16]. Ni 577,23. Nk 392,2. 406,24. 417,1. 421,27 (2). 424,4. 425,7. 428, 19/20. 439,12. 24. 30. 469,14. 470,2. 480,25. 486,7. 492.14. Np 15,10. 18,14. 21,12. 22. 30,10 (2). 34,23. 48,14. 49,18. 98,8. 99,4.100,5.104,44.105,41.119,5. WM 12,3; -re Npw 104,44; -o T 128,9. Nc 823,24 [189,18]. W 12,3. 48,16. 107,10/11 (Hs. v = ZfdA. 28,230,1); -e Npw 48,14; dat. pl. -en S 118,18. 349,114. T 79,11. 223,4. O 3,23,4 (PV). 4,6,14. 37.4. 5,12,42. 79. 19,37. Ol 69. Nb (-6n, falls nichts anderes angegeben) 54,24. 67,5/6. 71,15. 74,9. 86,25. 94.6. 95,9.103,4.114,11.116,8.149,25.152,4. 26/27. 163,6. 184,16. 194,2. 200,8. 220,19 (-en). 28 (-en). 232,14. 235,18.32. 253,5. 258,19. 25. 264,21. 278,1. 279,14. 282,26. 286,25. 304,13. 323,26. 343,19 [62,10. 75,27. 80,6. 83,5. 96,25. 104,10. 105,19. 113,17. 124,28. 126,25. 161,2. 163,5. 27/28. 175,6. 200,24. 210.8. 216,17. 237,15. 24. 251,14. 254,16. 30. 273,11. 279,4. 10. 285,17. 300,12. 301,27. 305,19. 310,2. 331,17. 353,22. 376,10]. Nc 695,10. 707,18. 708,22. 710.30. 735,12. 748,3. 754,17. 759,20. 767,22. 26 H n ) . 782,4 (-6n). 789,12 (-6n). 794,27. 797,5 (-6n). 814,1. 21 (-6n). 826,20 (-6n). 828,30 (-en). 835,24 (-6n). 837,4 (-en). 838,1 (-6n) 841,15 (-6n) [11,13. 29.7. 31,6. 34,15. 68,3. 86,14. 96,4. 103,19. 114,16. 20. 134,21. 144,21. 152,11. 155,12. 177,5. 178,2. 193,4. 196,7. 205,18. 207,20. 208,22. 213,3]. Ni 504,29 (-6n). 509,1 (-in). 515,18 (-6n). 532,10/11 (-6n). 537,2. 550,4. 561,6/7. 562,24. 32. 568,14 (-6n). 573,24 (-6n). 582,31. 585,4. 587,32. Nk 394,13, immer -en; 410,11. 14. 18. 412,5. 413,3. 4. 418,28. 419,1. 422.11. 424,1. 425,8. 426,17/18. 429,25. 432,12. 450,22. 453,20/21. 460,1. 462,19. 463,9/10. 464,2. 465.9. 472,4. 492,7. 29. Nm 854,2/3, immer -en: 858.31. NpNpw 14,3. 18,14 ( = Npw 13). 29,10. 33,1. 34,4. 35,2. 3. 36,19. 40,8. 101,8. 103,16 (2, = Npw 17). 20. 105,3. 118 D, 28. T, 152. 135,13 (Np -6n). Cant. Es. 4 ( = Npw 3). Cant. Ez. 17 (Np -6n). Np 11,1. 13,3. 61,1. 63,10. 67,26. 68,12. 70,14. 72.5. 7 (2). 15. 74,6. 77,66. 85,8. 87,5. 6. 88,9. 49. 90,3. 8. 92,5. 93, Prooem. (-en). 9. 21. 95,7 (-6n). 96,2 (-en). 108,17. 118, Prooem. B, 15 (-en). R, 136. Cant. grad. (Hs. X=S.x, 20). Fides 2. Npgl 72,7 (-en). 101,8. Npw 108,7. Cant. Es. 6. Ns (immer -en) 596,6. 616,26. 619,2. W 27,2. 28,1. 48,32. 55,11. 68.9. 95,3. 4. 5; -on W 4 48,32; -an WH 55,11. 95,3; -ren S 336,12 (11./12. Jh.); -n 305,20. 306,1. 347,56. 359,72/73. 360,114; acc. pl. m. -e S 143,16/17 (BB). 171,20. 277,18. 330,10. 332,9. 24. 359,63. T 31,5. 57,8. 67,1.125,6. O 3,7,38. 40. 4,7,79. Nb 25,7. 29,24. 61,28. 98,30. 289,2. 343,13 [28,4. 33,11. 70,6.109,17. 312,17. 376,4]. Nc 758,26. 763,8. 839,27. 840,31. 845,20 [102,15. 108,17. 211,3. 212.12. 218,3]. Nk 492,2. NpNpw 9,1. 24,18. 36,11. 15. 43,3 (2). 44,8. 48,6.105,34.113,10'. Cant. Annae 2. Cant. Deut. 26. NpglNpw 21,8. Np 9,16. 10,4. 13,3. 44,3. 58,6. 67,17. 74,4. 75,10. 88,15. 48. 91,16. 93.10. 103,17. 113,15'. 118 C, 19. E, 39 (2). U, 158. 139,6. Npgl 68,20. W 5,3 (L). 25,4.107,15 (Hs. v = ZfdA. 28,230,4); -a S 137,29 (BB). 143,16 (WB).

467

ander Formen — Inhalt

T 124,3. Npw 44,3. 103,18. 118 C, 19. E, 39 (2). U, 158. 134,4. 139,6. W 5,3; -o Nc 754,10 [95,18]. Npw 9,17; -1 10,4; acc. pl. n. -iu Gl 1,781,34. T 133,13. 234,1. Nb 45,31. 172,28. 173,21. 178,25. 198,2. 274,28. 331,14 [51,27. 185,14. 186,7. 194,1. 214,16. 297,2. 362,16]. Nc 800,8 [159,21]. Ni 536,15. Nk 407,3. 417,29. 433,17. 462,12. Np 76,2. Npgl 62,2. 118, Epil. (Hs. X=S. i x , 15). Npw 111,5; -u T 192,2; -a W 32,6; -e 32,6 (L). 58,15 (in Hs. G a- korr. aus u-). 69,33. 133,6. 142,13; acc. pl. f . -o S 317,32. T 149,2 (2). 4 (2). 5. Np 118, Cant. grad. (546,4; oder m.?). Npw 35,6; -a Npw 118, De ps. gr. 5. W 9,5; -e S 139,33/34 (WB). Nb 118,19. 303,26.311,3 [129,9.331,3.339,1]. Nc 789,27 [145,141. NpNpw 29,4. Np 35,6. 118, Cant. grad. (Hs. X = S. X, 15). 134,4. W/41 9,5. — andar-: nom. sg. m. -er S 223,24 (B); nom. sg. n. -az O 2,22,30; gen. sg. m. n. -es T 16,1. 38,3. 128,9; dat. sg. m. n. -emo 19,7. 22,6. 51,3. 82,2. 120,6. 123,5. O 5,9,17 (PF); acc. sg. m. -an S 254,16 (B); acc. sg. f . -a Gl 1,701,2 (M, 2 Hss., 10. Jh.). O 1,17,77. 18,33 (F); nom. pi. m. -e T 129,7; nom. pl. n. -u T 71,3. 5 (4). 82,3; dat. pl. -en 124,4; acc. pl. m. -e 19,3; acc. pl. n. -In 13,25. — andlr-: dat. sg. m. n. -mo Npgl 84,11; dat. sg. f . -ero Gl 2,675,55 (12. Jh.); -TO Np 92,5. Npgl 83,10; acc. sg. m. -n S 353,5 (10. Jh.); gen. pl. -ro Npgl 90,13. 100,5; acc. pi. m. -e S 356,44 (12./ft.). —anther-: acc. sg. n. -az OFV 1,19,4; nom. pi. m. -e T 132,9. OPV 5,13,27. 20,52. — anthar-: dat. sg. f . -eru Gl 1,134,33 (K); acc. sg. m. -an 222,25 (ebda.). — [other-: dat. sg. m. -emo Wa 64,16/17; nom. pl. m. -a 63,7 (beide Düsseid. B 50).] endr-: nom. sg. f . -lu Npw Fides 1. 2; acc. pl. n. -lu Gl 2,750,9 (clm 18547,2, 11. Jh.). S 358,59 (cgm 39, 12. Jh.). — ender-iu: nom. pl. n. Npw 30,10. b) schwach flektiert: mit Ausnahme von Nb 62,17 [70,27] nur nach Artikel und mit Ausnahme • von Gl 2,237,35 (Rc) erst vom 11. Jahrh. an belegt: andr-: dat. sg. f . -un Npgl 95,10; acc. sg. f . -un 82,1; nom. pl. n. -In 30,10. ander-: nom.'sg. m. -re S 355,6 (nach ain); nom. sg. n. -a Gl 2,237,35 (Rc). Nk 381,27; -e S 171,22; nom. sg. f . -a Nb 62,17 [70,27]. Np 77,4 (2) ; gen. sg. m. n. -en Nb 6,14 [6,8]. Nm 853,14/15. Npw 9,24; -in Ns 606,16/17. 612,24. 26. 27; gen. sg. f . -ün Ni 579,28; dat. sg. m. n. -en Nb 234,31 [253,31]. Ni 533,4. Nk 375,28. NpNpw 24,10. Np 41,8. Npw 48,3. 118 C, 17. Ns 607,2; -n Npgl 48,3; dat. sg. f . -ün Nb 184,24. 243,24 [200,32. 263,1]. Nc 735,24 [68,15]. ( - U - ) . Ni 508,13. 568,24. 569,26. 580,1. Nm 857,28. 29/858,1. Np 32,19 ( - U - ) . Npw 101,3 ( - U - ) . 110, Prooem. ( - U - ) . Ns 601,22/23; -en S 169,29. Npw 32,19. 41,8. 108,13; acc. sg. f . -ün Nb 295,18 [320,9]. Ni 569,9. Nm 857,22. Np 50,2 ( - U - ) . Npgl 108,13; -an Npw 118 Q, 127; -n Gl 1,701,5 (Af); nom. pl. m. -en Nk 423,4; nom'. pl. n. -en Nb 192,29 [209,3]; nom. pl. f . -en (A), -in (B) Nk 379,16 (Hs. B = S. CXiv, 25; in Hs. A i übergeschrieben); gen. pl. -en Npw 30,10.119,5; acc. pl. m. -en Nb 38,19 [43,19]. Np 118, Prooem. (498,14) ; acc. pl. f . -en Nb 211,32 [228,23]. — andlr-: acc.sg.f. -n Gl 1,701,3/4 (M, 2 Hss.). Vereinzelte und verschriebene Formen sind: adara: acc. sg. f . Gl 1,86,15 (K); anneren: dat. pl. OF 3,23,4; underen: dass. WO 95,4; lndra: (acc. sg. f.) Gl 1,174,22 (Pa, aus in andrà [uuis?]); andereru: (lat. nom. sg. f.) 58,35 (PaK; nach Baesecke, Abrog. S. 44 liegt Vorwegnahme von Buchstaben: e r < u , nach S. 59. 78 Verlesen aus ander euu ( ?) vor; vgl. andriu Ra); anderrn: dat. sg. f . S 305,5/6; andern: dass. 17; andrera: acc. sg. f . S 263,3 (B, für andere?) ; andrò: (lat. nom. pl. n.) 228,24 (ebda., nach Steinm. beeinflußt durch das vorhergehende -lihchero). Verstümmelt sind: a . . (nom. pl. m.) F 38,27; an . .

468

(nom. sg. m.) 16,25; (nom. sg. f.) Beitr. 73,200 (vor Gl 2,150,3); (nom. pl. m., getilgt und durch sume ersetzt) Gl 1,104,24 (K); and . . (nom. sg. n.) Beitr. 73,229 (nach Gl 4,336,6); (dat. pl.) F 33,19; andre .: nom. sg. m. S 223,5 (B); dat. pl. Gl 2,150,7 (mus. Brit. Arund. 393, 9. Jh., abgeschn.)', ander: nom. pl. m. O 2,3,21 (P, vor uns); . nder: unfl. nom. sg. n. F 30,22; . . dres: gen. sg. m. 16,8; . . ra: dat. sg. f . S 255,4 (B); . . en: dat. pl. Gl 2,168,72 (clm 6277, 9. Jh.); . . a: acc. sg. f . F 34,13 (ugi.16,12); [ . . r i . . (dat. sg. m., Wadstein ergänzt otherimu) Wa 14,14 = 9,5; . there (lat. acc. sg. f., Wadstein ergänzt otheremo) 64,12.] In ihrer grammatischen Funktion ganz im Unklaren bleiben: ander: Gl 1,8,7. 13. 54,21 (alle Pa), Übersetzungen des dem Glossator offenbar unverständlichen n alia($), vgl. u. D; arldrer: Gl 5,520,23 (W. Grimm, Kl. Sehr. 3,499: anderemo); anderen: S 175,11 (Predigt«. C). Umstritten ist andere: O 5,20,29: Kelle (Glossar), Erdmann (z. St. und Syntax § 256*) und Ehret S. 61 sehen darin einen von mit abhängigen instr. sg. n., Piper faßt es als nom. pl. m. (Variation zu tbie selbe 257). Inhalt A. . . . — ander I. ander bezeichnet eine durch Zuordnung bestimmte Größe (alter): 1) zwei Größen bilden eine Zweiheit, ander bezeichnet die noch nicht genannte, die zugehörige, die zweite: der andere, der zweite; alter. Die Größen sind einander zugeordnet a) in natürlicher Paarigkeit; b) in ursprünglicher oder durch Teilung entstandener Zweiheit; c) in anaphorischer Zweiheit; d) in logisch bedingter Zweiheit; e) als Größe und bekannte, wesenhaft verschiedene Gegengröße; f) in bekannter, eindeutiger Beziehung. Die Gruppen a bis f sind im Prinzip einheitlich gegliedert, in ihnen können belegt sein: a) die Größen werden aufgezählt, verglichen oder einander gegenübergestellt, ß) die Größen stehen beispielhaft für die Struktur des Ganzen, -¡) die Größen (stehen beispielhaft für die Struktur des Ganzen und) sind vertauschbar durch Disjunktion, vertauschbar durch Zuordnungen, die Gegenseitigkeit oder Gleichheit voraussetzen oder ergeben, vertauschbar in intransitiver Konstruktion, oder in transitiver Konstruktion wechselseitig aufeinander bezogen. 2) von zwei oder mehreren unproportionierten Teilen eines Ganzen bezeichnet ander den noch nicht genannten, den zugehörigen, den übrigen Teil: das andere, die anderen, die übrigen; reliquum, ceteri, reliqui. ander steht a) bei gleichgeordneter Größe oder pronominal; b) beim zugehörigen Oberbegriff: der Oberbegriff ist a) ein Nomen, ß) ein notwendiger Relativsatz; c) bei einer zugehörigen Gesamtoder Teilvorstellung; d) bei nichtzugehörigemOberbe griff oder einer Größe ungleicher Gattung. 3) Größen gleicher Gattung sind durch feste Reihenfolge bestimmt: a) die erste Größe fällt auf das erste Glied der Reihe: der zweite; b) die erste Größe fällt auf ein beliebiges Glied der Reihe: der nächste; c) die Reihe wird vom Ende her gesehen: der vorhergehende, der vorhergegangene. II. ander bezeichnet eine beliebige Größe (alius): ander steht

469

ander Inhalt - A l l b o t

1) bei gleichgeordneter Größe oder pronominal, die Größe wird a) verbindend angereiht: ein weiterer, noch einer, ein zweiter, ein anderer; ein vorhergegangener (Akzent auf Beliebigkeit); b) abhebend, unterscheidend zugefügt: ein beliebiger anderer (Akzent auf Beliebigkeit); c) bestimmt als nichtidentisch mit der vorhergehenden: nicht derselbe, nicht (ich, du, er...) selbst, ein anderer (Akzent auf Nichtidentität); d) von einem einmaligen Eigentums-, Besitz- oder Zugehörigkeitsverhältnis oder in Hinblick auf ein solches Verhältnis von einem Ich unterschieden: fremd (Akzent auf Nichtidentität, Nichtzugehörigkeit); e) von der vorhergehenden qualitativ unterschieden: nicht so beschaffen, ein andersartiger, ein anderer (Akzent auf Qualitätsunterschied); f ) einer legitimen Größe mit unbegründetem Anspruch auf Ebenbürtigkeit zur Seite gestellt: ein zweiter. 2) beim zugehörigen Oberbegriff, er wird a) verbindend angereiht: ein weiterer, ein anderer (Akzent auf Beliebigkeit): der Oberbegriff ist a.) ein Nomen, ß) ein notwendiger Relativsatz, T) durch ein Gleichheit oder Ähnlichkeit bezeichnendes (Pron.-)Adjektiv vertreten; b) von der vorhergehenden Größe abgehoben, auch bestimmt als mit ihr nichtidentisch oder von ihr qualitativ unterschieden: ein anderer, nicht derselbe, ein andersartiger (Akzent auf Beliebigkeit, Nichtidentität oder Qualitätsunterschied): der Oberbegriff ist a) ein Nomen, ß) ein notwendiger Relativsatz; c) von einem einmaligen Eigentums-, Besitz• oder Zugehörigkeitsverhältnis oder in Hinblick auf ein solches Verhältnis von einem Ich unterschieden: fremd (Akzent auf Nichtidentität, Nichtzugehörigkeit). 3) bei einer zugehörigen Gesamtvorstellung. 4) bei nichtzugehörigem Oberbegriff oder einer Größe ungleicher Gattung. B.ander — ander I. ander — ander bezeichnet bestimmte Größen (alter — alter) (gegliedert nach A): l c > ) Die Größen sind einander in anaphorischer Zweiheit zugeordnet und werden aufgezählt: der eine — der andere. 1 d t) Zwei verbeliebige Größen werden zur Zweiheit dichtet, stehen in transitiver Konstruktion und sind wechselseitig aufeinander bezogen: einer — der andere. II. ander — ander bezeichnet beliebige Größen (alius — alius) (gegliedert nach A): 1) Gleichgeordnete Größen werden b) abhebend, unterscheidend aneinandergefügt: einer — ein anderer (Akzent auf Beliebigkeit); c) bestimmt als miteinander nichtidentisch: nicht derselbe, ein anderer (Akzent auf Nichtidentität) ; e) voneinander qualitativ unterschieden: nicht so beschaffen, ein andersartiger (Akzent auf Qualitätsunterschied). C. ander in adverbialer Funktion oder in besonderen adverbialen oder konj unktionalen Verbindungen 1) a n d e r ( i u ) übrigens, im übrigen; ceterum. 2) i n a n d e r anders. 3) i n e i n i u — in a n d e r i u teils — teils, in einer Hinsicht — in anderer Hinsicht. 4 ) i b u t h a z a n d e r : a) Steigerung oder Gegensatz bezeichnend: ja sogar, vielmehr; b) beteuernd: so wahr als; c) Nichterfüllung einer Bedingung voraussetzend: andernfalls. 2*

470

Verweis auf zi andereru uuls sonst, andernfalls u. in andera uuts sonst, außer in diesem Falle, hiervon (davon) abgesehen (All 1 e). D. Unbestimmbares Stammesübersetzung, unsichere Übersetzung. Fehlübersetzung. Isoliertes und Verstümmeltes. a n d e r bezeichnet eine Größe (Größengruppe), indem es diese Größe von der ihr zugeordneten oder von einer Größe, mit der sie in einen beliebigen Zusammenhang gestellt wird, unterscheidet. A. . . . - ander I. ander bezeichnet eine durch Zuordnung bestimmte Größe (alter): (Bei Belegen ohne Artikel konnten wir oft keine sichere Grenze gegen All ziehen. Das gilt besonders für ein — ander, für ander, das den übrigen Teil oder eine Auswahl bezeichnet, und für ander mit Pron. poss. In diesen Zweifelsfällen haben wir häufiger für AI als für All entschieden, damit das Fragwürdige leichter aufzufinden sei. Wir nehmen an, daß Formen ohne Artikel und Formen mit Artikel gleichbedeutend nebeneinanderstehen konnten.) 1) zwei Größen bilden eine Zweiheit, ander bezeichnet die noch nicht genannte, die zugehörige, die zweite: der andere, der zweite; alter. (Die Grenzen zwischen den Gruppen b bis t sind fließend. Die Untergliederung a bis y ist in a bis f im Prinzip einheitlich durchgeführt, jedoch nur in d vollständig belegt; auch hier gibt es Übergänge.) Die Größen sind einander zugeordnet a) in natürlicher Paarigkeit: a) die Größen werden aufgezählt, verglichen oder einander gegenübergestellt: ohne Artikel: die kislagane in chinnibahhon kebeen ioh andran qui percussi in maxillam praebent et aliam S 214,28 (5); mit Artikel: . . . — t h e r a n d e r : strechi dina h a n t . . . enti uuart saar so samaheil so diu ander extende manum tuam . . . et restituta est sanitati sicut altera F 4,29. T 69,5. oba thih sibuuer slahe in tbin zesuua uuanga, garauui imo thaz ander si quis te percusserit in dextra maxilla tua, praebe Uli et alteram 31,3; ein — t h e r a n d e r : ter aspis trucchit ein ora an die erda . in daz ander stozet ir den zagel Np 13,3, ähnl. 57,5; b) in ursprünglicher oder durch Teilung entstandener Zweiheit: a) die Größen werden aufgezählt, verglichen oder einander gegenübergestellt: ohne Artikel: . • . — a n d e r + Num. card.: dieselbe Zahl noch einmal: uuanda in sint ferborgeniv under erdo sex Signa omni tempore . . . anderiu sex sint in obe erdo Semper Nb 112,10 [122,31]. pe diu uuerdent tero propositionum uiere. Tero zuo t u o n t . . . Andere zuo nesint in nieht kelih quare idcirco quattuor istae erunt. Quorum duae . . . Duae vero minime Ni 538,8. tero uiero sint zuei uuideruuartig . i. uniuersalis substantia . et particulare accidens . unde aber anderiu zuei. i. uniuersale accidens . etparticularis substantia Nk 374,26; ein — a n d e r : libertas ist zuiskiu . einiu ist . tiu den man des frien duot . taz . . . anderiv i s t . fone dero si nu c h o s o t . . . Nb 103,16 [114,3]. uuanda ouh

471

andar A l l b y

proloquia geskeiden sint . unde einiu heizent simplicia . . . anderiu duplicia Ni 499,10, ähnl. 537,24. toh tarazuo eine Bin baz keanaleitot danne andere quamois sint ad disciplinas . peius meliusve dispositi Nk 451,12. so er hier in uuerlte eine blendet ad damnationem unde andere fillet ad emendationem NpNpw 9,1. also er ouh die toufi s k e i d e t . einen ze libe . anderen ze tode 135,13, ähnl. Np 75,6. 88,15. 30. 90,8. 91,16. 96,2. Npgl 81,1 (Np alia — a l i a ) ; m i t Artikel: e i n — t h e r a n d e r : so quimit ein beri fona himilzungalon, daz andar fona pehhe S 66,5; y) die Größen sind vertauschbar durch Zuordnungen, die Gegenseitigkeit oder Gleichheit voraussetzen oder ergeben, oder vertauschbar in intransitiver Konstruktion: ohne Artikel: . . . — a n d e r P r o n . poss. + Subst.i also uuirt irraten coniugatimi fone andermo sinemo coniugato. Qenus a specie . species a genere N b 220,10 [237,6]; (ein) — a n d e r : ein (nur 305,17/18) ingagen andremo [di'uiSit ea per medium, et utrasque partes contra se] altrinsecus [posuit, Gen. 13,10] Gl 1,301,41. 305,17/18; mit Artikel: e i n — t h e r a n d e r : unde dia himelahsa in alerihte gan fone einemo gibele ze demo andermo durh tia erda et axem ex caeli summitate vibratum . i. directum . profundam transmeare terram Nc 839,20 [210,17]; c) in anaphorischer Zweiheit: zwei Größen ohne innere Beziehung, durch Konstellation zusammengebracht, werden risch aufgenommen:

zufällige anapho-

a) die Größen werden aufgezählt, verglichen oder einander gegenübergestellt: ohne Artikel: . . . — a n d e r : ander [nemo ergo discutiat, cur stante Iudaico populo, dudum in infidelitate gentilitas iacuit; et cur ad fidem gentilitate surgente, Iudaicum populum infidelitatis culpa prostravit. Nemo discutiat, cur alius trahatur ex dono,] alius [repellatur ex merito, Greg., Mor. in Job 25,14] Gl 2,319,44, doch erwäge auch B I 1 c a. enti truhtin quad quim . . . Petrus za uuorte gabeotantemo andres anthabentes . . . arscricta in uuazar et dominus: veni, inquit; et. . . Petrus ad verbum iubentis, ad praesentiam sustentantis . . . desiluit in aquas F 39,28. untar then uuas Maria Magdalenisgu inti Maria Iacobes thes minniren inti Iosebes muoter (210,5) . . . Uuas thar Maria Magdalene inti ander Maria inter quas erat Maria Magdalene et Maria Iacobi minoris et Ioseph mater. . . Erat autem ibi Maria Magdalene et altera Maria T 214,1. 216,2; e i n — a n d e r : andremo [et placet, esse duos sceptris socialibus aequos (107) . . . unus . . . auctor nequitiae, scelerum deus, asper, iniquus . . . Ast] alii [pietatis amor placidumque medendi ingenium, Prud., Ham. 120] Gl 2,459,39. zuei muas . . . er einemv . . ezzan er andremv si inbizzan duo pulmentaria . . . ut forte qui ex uno non potuerit edere ex alio reficiatur S 244,28 (B). sermo duorvm. vuanda zueno choson diz . . . einer fraget, anderer antuuirtit 404,2. seraphin dhea angila stuondun dhemu oba ; sehs fethdhahha uuarun eines, sehse andres seraphin stabant super illud, sex aloe uni et sex alae alteri I 20,6. gisah zuei skef (4) . . . Arsteig her tho in einaz s k e f . . . Bouhnitun irò ginozun thie thar uuarun in andaremo skeffe vidit duas naves . . . ascendens autem ipse in unam navem . . . et annu-

—ca

472

erunt sociis qui erant in alia navi T 19,7. nioman ni mag zuuein herron thionon, odo her einan hazzot inti anderen minnot, odo einan gitregit inti anderan ubarhugit nemo potest duobus hominis servire, aut enim unum odio habebit et alterum diligit, aut unum sustinebit et alterum contemnet 37,1, ähnl. 118,2 (unus — alter). 138,9 (unus — alius). 147,4 (3: unus — alter 2, una — una 1). 205,1 (unum — alterum). taz zuene chuninga nordenan chomene . einer imo den stuol ze Romo underg i e n g . . . anderer nahor imo Greciam begreif Nb 5,14 [5,14], ähnl. 62,17 (unum — alterum). 86,30. 178,13. 203,14. 243,22. 275,5. 9. 356,24 (una — altera) [70,27. 96,30. 193,1. 219,26. 262.25. 297,9. 13. 390,17]. Nc 708,30/31 (alter — alius). 741,15 (unus — alius). 756,8 (alter — alius). 16 (unus — alter). 759,22. 760,11 [31,14/15. 77,6. 98,15. 99,2. 103,21. 104,19]. Ni 541,6. 15. 546.26. Nk 408,8. Np 118A,4. Q,127 (Npw m. Art.); t h e r e i n o — a n d e r : tero zueio heizen uuir den einen s t a t u m legalem . anderen s t a t u m rationalem Nb 66,19 [75,13], ähnl. Nc 758,18 (alius — alius). 21 [102,7. 10]; mit Artikel: . . . — t h e r a n d e r : fimfi dero danne uuarun unuuiso enti fimfi snottro (2 f.) . . . karauuo uuarun kengun in mit imo . . . Az iungiste quemant deo andro deornun quinque autem ex eis erant fatuae et quinque prudentes . . . quae paratae erant intraverunt cum eo . . . novissime veniunt et reliquae virgines F 20,18 = T 148,7. tho folgeta themo heilante Simon Petrus ferrano inti ander iungiro . . . Uzgieng ther a n d e r iungiro sequebatur autem Iesum Simon Petrus a longe et alius discipulus.. . exivit ergo discipulus alius T 186,3. quam zi Simone Petre inti zi andremo (f a) iungoren, then dar minnota ther h e i l a n t . . . Uzgieng tho Petrus inti ther a n d e r iungoro . . . inti ther a n d e r iungoro furiliof sliumo Petrusan venit ad Simonem Petrum et ad alium discipulum quem amabat Iesus . . . exiit ergo Petrus et ille alius discipulus . . . et ille alius discipulus praecurritcitius Petro 220,1. 2, ähnl. O 5,5,7.10. 6,27. 20,52. Nb 164,10. 295,18 (reliquam) [176,12. 320,9]. Nc 823,24 [189,18]. Ni 508,13; Ns 606,21 s. 3 a ; — ander nimmt die erste Größe auf: Np 58,1; . . . — t h e r a n d e r a l : ubile joh guate ( 2 2 ) . . . So sezzit er tbie guate . . . in zesuemo ringe . . . Thar sint thie andere alle . . ., thia winistrun ni biwenkent O 5,20,57, ähnl. 25,85; . . . — t h e r a n d e r + Num?card.: dieselbe Zahl noch einmal: sensus uero sensibilis rei sensus e s t . et sensibilis res . sensu sensibilis e s t . . . die zuene nominatiui . sensus unde scientia . eiscont genitiuum . aber die anderen zuene nominatiui. sensibilis unde scibilis . eiscont septimum casum Nk 423,4, ähnl. Nm 858,31; . . . — t h e r a n d e r + Num. card. + Pron. poss.: eine andere Anzahl: ander nimmt die erste Größe auf: O 4,7,79 s. 2 a ; e i n — t h e r a n d e r : zua flasgun uuines (9) . . . e r i s t . . . eina flasgun . . . danne gigare man de antra flasgun folla S 39,20. zi ziuuain burigan . . . der hiez eniu Sydon, diu anderiu Tyrus 173,2,6, ähnl. T 205,5 (unus — alter). O 4,31,5. Nb 243,20. 349,27 [262,23. 383,2]. Np 50,2. Npw 118 Q, 127 (Np o. Art.). 142,3 (Np der eino); t h e r e i n o — t h e r a n d e r : des einen . des anderes [nonne quia vel aberat quod abesse non velles vel aderat quod adesse noluissesf . . .] illius [igitur praesentiam] huius [absentiam desiderabasf Boeth., Cons. 3,3 p. $6,21] Gl 2,76,42. taz eina. taz andera [sed quia plerumque dum duorum vitiorum languor irruit] hoc [lenius (Ed. levius)] illud [fortius (Ed.

473

ander A 1 1 c ? — d

fortasse gravius) premit, Greg., Cura 3,38 p. 98] 237,35. tho sah si sizzan scone thar engila zuene, . . . Zi then fuazon saz ther eino, . . . zen houbiton ther ander [unum ad Caput et unum ad pedes, Joh. 20,12] O 5,7,16, ähnl. Nb 164,10. 184,24. 232,14 (vgl. hiflc — inde). 234,18 (hi — Uli). 236,22 (unus — alter). 296,26 (huic — illi). 359,3 (unum — alterum) [176,12. 200,32. 251,14. 253,18. 255,19. 321,16. 393,5]. Ni 533,4. 534,29. 560,6. 568,24. 576,5. Nk 374,5. 381,27. 386,11. (one gote uuirt inzundet der armo ad uirtutem . unz der argo so ubermuotesot. Des einen u a l . ist des anderes knist. Fone des einen ubermuoti . diemuotet der ander dum superbit impius incenditur pauper NpNpw 9 Diaps. 2 ( = Npw 9,24), ähnl. 24,10. Np 75,10. 142,3 (Npw einer). Ns 606,16/17. 607,2. W 90,15; — ander nimmt die ers te Größe auf: sus missemo muate sint ubile joh guate: Thie einun wollent in war thaz guata ofonon sar, thie andere mit ilon iz wollent sar (irdilon O 5,25,82, ähnl. Nb 355,5 [388,21] (vgl. hoc — illud). NpNpw 35,13; t h e r pron. dem., t h e s e r — t h e r a n d e r : tehmot minzun . . • enti f o r l e a z u t . . . tuomida enti gabarmida . . . dhesiu kazami iu za tuoanne enti diu andriu ni za forlazanne decimatis mentam . . . et reliquistis • . . iudicium et misericordiam .,. .; haec opportuit facere et illa non omittere F 17, 19, ähnl. O 2,5,11. Nc 756,25 [99,11] (unus — alius); t h e r f o r d i r o — t h e r a n d e r : tero zueio uuas ter forderoro ein rot i u n g e l i n g . . . ter ander uuas mammende unde minnesam inter quos primus quidem ruber iuvenis . . . alter suavis et comis Nc 758,1/2 [101,9]; t h e r ß r i r o — t h e r a n d e r : sum man habeta zuene suni, inti gieng tho zi themo eriren . . . Gieog her tho zi themo andaremo homo habebat duos filios, et accedens ad primum . . . accedens autem ad alterum T 123,5. si ignis e s t . calet. Si mater est diligit filium. Taz erera ist io uuar . taz ander ist keloublih Nb 236,3 [254,33], ähnl. 243,24 [263,1]. Ni 554,22 (alterum — altero). NpNpw 29,6; — die der Anapher entwachsenden Belege aus Ns stehen unter 3a; t h e r ^ r i s t o — t h e r a n d e r : T 211,2 (primi — alterius); y) die Größen sind vertauschbar durch Disjunktion, vertauschbar durch Zuordnungen, die Gegenseitigkeit oder Gleichheit voraussetzen oder ergeben, vertauschbar in intransitiver Konstruktion, oder in transitiver Konstruktion wechselseitig aufeinander bezogen (nur Gl 2,347,21/22. Nc 831,19 [199,23]. Nk 488,10. 489,11. 25. Ns 620,25): ohne Artikel: e i n — a n d e r : seraphin (4) . . . Endi hreofun ein zi andremu seraphin... et clamabant alter ad alterum I 20,14. gisellon zuene guate (9,4) . . . Sah ein zi andremo O 5,10,23; i o [ h ] u u e d a r — a n d e r : tero zueio redon . uuirt iouuederiv gesterchet fone anderro quorum quidem alterum demonstratur ex altero Nb 231,27 [250,25], ähnl. Nk 488,17. tie geiihte . haftent zu einen anderen . iouuederiz a n d e r i s teil habende sumpta conexa sibi sunt . ita ut utrumque partem habeat alterius Ns 598,11; n o h [ h ] u u e d a r — a n d e r : andra nohhuedera uzzana nipilouh [et quod divinum humanamque substantiam in utroque perfectus una Christus persona gestaverit, quia nec geminavit utriusque substantiae integritate personam, nec confundit geminam unitate personae substantiam.] Altera (Ed. altero) quippe neutrum exclusit [, quia utrumque unus intemerato iure servavit, Is., De o f f . 2,24,2] Gl 2,347, 21/22;

474

n i [ h ] u u e d a r — a n d e r : hiarlerit thiu sin stimna unsih zua minna (57) . . . Nist mennisgono wizzi ni wedar ftna ander nuzzi O 5,12,75, ähnl. Nb 188,8 [204,8] (alterum — alteri). NpNpw Fides 31; mit Artikel: e i n — t h e r a n d e r : t a r zuene termini sint . so Socrates ist . unde uiuit . unde terminorum einer gesaget uuirt temo andermo . ut Socrates uiuit Ni 513,18. Socratem gesehen • aide Socratem plint uuesen . . . imo lebendemo neist nehein not ein uuesen uuar . daz ander lugi habere . . . visum Socratem . . . caecum esse Socratem . . . cum sit . non necessarium est. alterum verum vel falsum esse Nk 483,1, ähnl. 13 (alterum — alterum). uuieo ein testamentum sihet ze demo anderen NpNpw 41,8; t h e r e i n o — t h e r a n d e r : ist ouh tes ubelen brodi skinbare . so ist tannan offen . diu festi des kuoten. Souuaz fone demo einemo gesaget uuirt . taz uuirt note uuidersaget fone demo andermo Nb 232,6 [251,6]. toh tiu zuei ein nesin . doh haftet taz ein an demo andermo . uuanda f a t v m chumet fone prouidentia quae licet diversa sint alterum tarnen pendet ex altero . . . Nb 276,6 [298,15]. t a r ener begruob . taz tiser dar gruob . tiu gerunnen . unde geuielen zesamine. Daz eina nerahta dia geskiht nieht . âne daz ander 308,32 [336,20], ähnl. Nc 758,20 [102,9]. Ni 524,28 (hanc — illam). 535,5 (hanc — illam). 554,27. 562,22. 568,17. 579,28. Nk 433,15. 462,5 (unum — reliquum). 9. 476,2 (vgl. hoc — oppositi). 477,22. 480,9 (alterutrum). 28 (aliud — aliud). 482,12 (vgl. alterum). 15 (aliud — aliud). 483,8 (aliud — aliud). 20 (alterum — alterum). 484,30 (alterum — reliquum). NpNpw 114,8. Np 80,3. Ns 612,22. 24. 26. 27. tiu sinuuelbi . machot tia uualbi. Taz eina . sterchit taz ander 620,25; e i n [ h ] u u e d a r — t h e r a n d e r : neist neuuederez quis. Einuueder uuirdet u u a r . . . daz ander lugi Ni 525,20; i o [ i i ] u u e d a r — t h e r a n d e r : kot unde saligh e i t . . . dero iouuederez i s t . taz ouh taz ander ist Nb 189,12 [205,8]. uuanda Uenerius humor beidiu chumet pudice ioh impudice . be diu ist under in zuein solih ringa . daz iouuederer den anderen stillet Nc 831,19 [199,23], ähnl. Nk 435,6; n i [ h ] u u e d a r — t h e r a n d e r : übe iro neuueder . ringis notmez nehabit . so neheizet ouh n e u u e d e r mer ring . danne daz ander si utraque non recipiunt huius propositi . i. circuli rationem . non dicetur alterum altero magis Nk 464,25. mit einanderen uuorteniu. Tero neuueder neuerrucchet taz ander quorum generatio est in eodem tempore. neutrum vero neque prius neque posterius est eorum 489,11, ähnl. 25 (neutrum — alteri); 8 Û [ h ] u u e d a r — t h e r a n d e r : . . . souuederez tero daz ander recchet quod alterius alteri quomodo libet causa est Nk 488,10; [ b ] u u e d a r -. V. s. antsegidön sw. v. antselglda s. antsegida st. f . antselgidig s. antsegidig adj. anttkelnl st. n.; nur andfrk. ant-scein-: nom.sg. -e Gl L 27; gen. sg. -es Pw 54,22; dat.sg. -e 59,6. 67,2. 3 (2). 4. 6. 9; ace. sg. -1 68,8; -e 56,7. 66,2. 68,18. Verschrieben sind: ant-seine: dat. sg. Pw 67,9; -sceuue oder -seenne: dass. 60,4. 1) Anblick, äußere Erscheinung: a) bezogen auf Gott: flient thia hatodon imo fan antsceine sinin fugiant qui oderunt eum a facie eius Pw 67,2. also flutit uuahs fan antsceine fuiris, so farfarin sundiga fan a n t s c e i n e godis a facie dei 67,3. rehtlica . . . mendint an antsceine godis in conspectu dei 4. gedruoueda uuerthint fan antsceine sinro {vgl. zum Fem. Anm. 6: übertragen von vorhergehendem geginuuirdi sinro?) fadera uueisono turbabuntur . . . a facie eius patres (Vulg. patris) orphanorum 6. himela druppon fan antsceine godis Sinai, fan antsceine godis Israel a facie dei Sinai, a facie dei Israel 9; b) bezogen auf lebende Wesen: gedan b i s t . . . turn Sterke fan antsceine fiundis turris fortitudinis a facie inimici 60,4; c) bezogen auf leblose Dinge: thu geui andradondin tbi teikin, that sia flien fan antsceine bogin a facie areus 59,6. also flutit uuahs fan antsceine fuiris a facie ignis 67,3. 2) das Angesicht, Antlitz, als das einprägsamste der äußeren Erscheinung: a) auf Gott bezogen: antsceine [i'usius dominus . . . aequitatem vidit] vultus [eius, Ps. 10,8] Gl L 27. tedeilda sint fan abulgi antsceines sinis divisi sunt ab ira vultus eius Pw 54,22. g o t . . . irliothe antsceine sin ouir uns deus . . . illuminet vultum suum

S6S

antslagfin — antuuarcman?

super nos 66,2. ne kere antsceine thin fan knapin thinin ne avertas faciem tuam a puero tuo 68,18; b) bezogen auf lebende Wesen: gruouon furi antsceine min gruoua foderunt ante faciem meam foveam 56,7. thuro t h i . . . bethecoda scama antsceini min faciem meam 68,8. antslagfin s. hantslagön sw. v. anttonda ZfdA. 64,77 Nr. 10 s. i n t - s o u m e n ? sw. v. anttag st. m., anttago sw. m., mhd. antac; mnd. mnl. andach. — Graff V, 3-58. Nur bei Otfrid. ant-tagen: dat. sg. O F 5,11,5; -dag: nom.sg. 1,14,1 (FV)', dat. sg. -]en 1,9,6. 5,11,5 ( P V ) . — an-dag: nom. sg. O P 1,14,1. 1 Gegentag': die Oktave, der achte Tag nach einem (kirchlichen) Fest, einem besonderen Ereignis: zemo antdagen (der Geburt des Johannes) . . . warun se alle samant (die Verwandten) thar [in die octavo venerunt circumcidere, Luc. 1,59] O 1,9,6. so ther antdag sih tho ougta, thaz siu thaz kind sougta Ipostquam consummati sunt dies octo, ebda. 2,21] 14,1. zemo antdagen . . . quam er a v u r . . . zi in [post dies octo, Joh. 20,26] 5,11,5. anttrondl Gl 1,28,4 ( K ) s. antharön sw. v. anttrunn(e)0 SU), m. — Graff V, 533. ant-trnnn-: nom. sg. -eo Gl 1,124,17 (PaK)\ an-: 125,17 (R); -o 124,17 (Ra). 2,317,10 (Jb); a-: ebda. (Re). 1) Heimatloser, Verbannter: racheo pilicrim anttrunneo exsul peregrinus profugus Gl 1,124,17. exsul extorris profugus 125,17. 2) die christl. Bedeutung Abtrünniger, vom Glauben Abgefallener könnte vorliegen in dem zwischen Glossen zu Greg., Horn, überlieferten antrunno profugus Gl 2,317,10, vgl. die folgenden Substantive. anttrunnl adj. vgl. anttrunn(e)o sw. m., anttrunnida st. f . anttrunnlda st. f . — Graff V, 533. ant-drunnida: nom. sg. Gl 1,775,5 (Wolf. Wiss. 47, 9. Jh.). Abfall vom Glauben, das Abtrünnigsein oder -werden: [nisi vener i t] discessio (.i. apostasia) [primum, et revelatus fuerit homo peccati, 2. Thess. 2,3]. anttrunntg adj. vgl. anttrunnlgl st. f . anttrunnlgl st. f . — Graff V, 533. an-trunnlg-1 (3 Hss.), -lu (?, vgl. Schatz, Ahd .Gr. § 344, Braune, Ahd. Gr. § 212, *§ 228 Anm. 1, doch wohl verschrieben, für -in t; Wien 2732, 10. Jh.), a-trunnlge, ana-trungl: acc. sg. Gl 2,123,13. 14. 15 (Af). Abf all (vom Glauben), das Abtrünnigsein oder apostasiam -werden: [quosdam christianos ad] [... transeúntes ... iubemus abscindi, Decr. Sir. III]. anttrunnlgiu ? st. f . s. anttrunnlgl st. f . anttrunno s. anttrunn(e)o sw. m. antunga st. f., mhd. andunge, nhd. ahndung; ae. andung. andunga: acc. sg. Gl 2,156,22 (Sg 820,10. Jh.). Erregung über geschehenes Unrecht, das Eifern für die Wahrung des Rechts und die Bestrafung des Unrechts: [naturae quidem ius esse, quod nobis non opinio, sed quaedam innata vis afferat, ut religionem, pietatem, gratiam,] vindicationem 'Rechtsgefühl' [Cic., De invent. II, 22). Vgl. dazu: vindicationem, per quam vim et contumeliam 5«

566

defendendo aut ulciscendo propulsamus a nobis et nostris . .., et per quam peccata punimur, ebda. antvogel mhd. s. anutfogal st. m. antwahta Gl 4,204 Anm. 20 s. antfahta (st. sw.) f . antuuart adj.-, as. and ward; ae. andweard. — Graff I, 1001 f . ant-nnart-: acc. sg. m. -an S 280,12; acc. sg. f . -a 229,19; -un 27 7,4 (sämtl. B); dat. pl. -e 45,75 ( P n . A). gegenwärtig: 1) lokal: a) gegenwärtig, anwesend: von Personen: a n t u u a r t a n (der Pförtner) cellam debet habere iuxta portam, ut venientes Semper praesentem inveniant S 280,12; — von personifizierten Begriffen: kilaubames cotchundi . . antuuarta credimus divinam esse praesentiam 229,19 (mit Vertauschung von Subst. und Adj., vgl. Steinm. Anm. 7; Ibach (Beitr. 78, 32.44):'daß die Göttlichkeit überall gegenwärtig ist'); b) vorliegend: antuuartun praecipue ut praesentem regulam in ómnibus conservet S 277,4. 2) temporal: jetzig: kaneri unsih fona allem sunton, kalitanem enti antuuartem enti cumftichem S 45,75. Abi. antuuartl, -uuartida. antuuart $t. f't mhd, a n t w a r t ; mnd. antwärt n» — Graff 1, 1002. ant-vvart-: dat. sg. -1 S 260,23 (B); -] Gl 3,220,26 (SH al, 13. Jh., -w-); acc. sg. -] W 52,20 (-uu-). Gegenwart: a) lokal: Gegenwart, Anwesenheit: also ist daz summum bonum, daz man in gotes antuuart cumet W 52,20 (A andwarde, H antuuert, CL antuuurt, G antuuvrte); b) temporal; verbunden mit einer Präp.: i n a n t u u a r t i ; sogleich, sofort: in a. vetera (vestimenta) Semper reddant in praesenti (sobald sie neue erhalten haben) S 260,23; zi a n t u u a r t i : für jetzt, vorderhand: zantwart impraesentiarum Gl 3,220,26. Der Nachsatz et est una pars orationis beruht auf einer Kontamination mit antuuurti, s. dort und das zantwrte der Parallelhs. antuuarti st. n. s. andwarde mfrk. st. n. antuuartl St. f . s. andwarde mfrk. st. f . antuuartlda st. f . — Graff 1,1002. ant-Trartidy: dat. sg. S 267,14 (B). Gegenwart: temporal, in der Formel in a . : sogleich, sofort; gleichzeitig: de rebus . . . suis (des dem Kloster geweihten Kindes) . . . in praesenti per petitionem (die Urkunde über dessen Aufnahme ins Kloster; Ausg.: in praesenti 'vorliegend' petitione) promittant (die Eltern) . . . quia . . . antuuelag adj. — Graff I , 831 s. v. welac. ant-nnelaker: nom. sg. m. Gl 1,100,39 (Pa, lat. pl.). reich, wohlhabend: a. edo piuuoraht uuela filo dites divites (KRa Shtig). Oder ist ant- = anti und aus der vorhergehenden Glosse, die abweichend vom sonstigen Gebrauch von Pa enti schreibt, vgl. Kögel S. 8, versehentlich hierher geraten? vgl. 1,100,38. antuuerch s. hantuuerc st. n. antuuercman? st. m., mhd. antwercman. ant-uuerch-man: nom. sg. Gl 2,62,40 (Sg 845. Einsiedeln 179, beide 10. Jh.). 4,317,45 (Paris. 13953, 10. Jh.). Trotz der dreifachen Bezeugung, der aber dieselbe Boethiusstelle zugrunde liegt, möchte ich annehmen, daß hantuuercman zu lesen ist: vgl. die

567

antUMrt — antauurteni

im lat. Lemma hartifex der Hss. sich aussprechende Unsicherheit betr. anl. h-, die von mhd. antwerc, ae. andweorc abweichende, zu hantwerc stimmende Bedeutung und die Schreibung antuuerchun für sicheres hantuuerc Ol 2,562,58 (11. Jh.). Künstler; Handwerker: [sicut...] artifex Iharti- 2,62,40) [faciendae rei formam mente praecipiens, Boeth., Cons. 4,6 p. 109,42]. antliuert adj.; got. andwair)>s. — Graff I , 1001. ant-nnerden: dat. sg. n. S 29,19 (Wk). gegenwärtig, jetzt während: alio mannes t h u r f t i . . . tbero er ci thesemo a. libe bitharf. Abi. antuuertln, -uuirtt. antuuert st. f . ant-uuert: acc. sg. W H 52,20. Gegenwart, Anwesenheit: also ist daz summum bonum, daz man in gotea a. kumit (Ausg. antuuart, A andwarde, CL antuuurt, G antuuvrte). antuuertln st. f . — Graff 1, 1002 s. v. antwerti. ant-unerdin: dat. sg. I 37,1. 43,5. Gegenwart; adv. in der Verbindung az a n t u u e r t l n ; vor mir (dir, ihnen), vor (meinen) Augen: siin hobsetli ist solih so Sünna azsmineru a. sicut sol in conspectu meo I 37,1. dben (Christum) . . . sindun dheodun bitdande, dhazs iu azs a. cbisehet arfullit uuordan quod iam ob tutu cernitur fuisse completum 43,5. antuuffi st. n. — Graff I, 707. ant-uulkl: acc. pl. Gl 1,388,21. — ant-uulgum: dat. pl. Gl 1,552,28, beide Rb. Schutzwehr, zu Verteidigung und Abwehr errichtete Bauten, Bollwerk: antuuiki [erat autem turris excelsa in media civitate, ad quam confugerant. . • vir i ac mulieres . . ., super turris tectum stantes] per propugnáculo [Jud. 9,51] Gl 1,388,21. mit antuuigum [sícuí turris David Collum tuum, quae aedificata est] cum propugnaculis [Cant. 4,4] 552,28. antuntcMa st. f . — Graff I, 707. ant-uulglda: acc. pl. Gl 1,621,37 {Rb). Schutzwehr, Bollwerk, Schutzund Verteidigungsanlage: [ego... ponam iaspidem] propugnáculo [tua, Is. 54,12). antuulrten sw. v., mhd. antwirten, ae. andwirdan. ant-nulrd-: 2. sg. -Ist Gl 1,796,10 (Berl., Ms. theol. lat. fol. 481, Werden 11. Jh.); an-: 1. sg. -e 4,247,22 (Wien 804. Würzb. Mp. th. 4» 60, beide 12. Jh., -w-); für -d- statt -t- nach Liquida vgl. Weinh., Bair. Gr. § 141. 146. 1) jmdn. jmdm. zuführen: brengist antuuirdist [fideliterfacisquiequid operaris .. .in peregrinos .. . quos .. .] deduces [digne deo, 3. Joh. 6] Gl 1,796,10. 2) jmdn. ansprechen, treffen: ich gespriche 1 dinge I anwir de I zesamene cbume convenio, is Gl 4,247,22. Für S 404 vgl. antuuurten sw. v. antuulrtl st. f. ant-ptrtl: dat. sg. Gl 2,218,21 (clm 18550,1,9. Jh.; p = Rune ven, vgl. Steinm. Anm. 14). Gegenwart, so daß etw. sichtbar oder wahrnehmbar ist; adv. in der Verbindung zi a n t u u i r t l : in der Öffentlichkeit: za a. [si districte iudicentur, ex tantis ... rei sunt, quantis venientes] ad publicum [prodesse potuerunt, Greg., Cura 1,5 P• 7J. Für antuuirtln vgl. antuuertln I. antuuurt st. f., mhd. antwurt; mnd. antwört n. — Graß I, 1002.

568

ant-Yvrt-: dat.sg. -1 Gl 1,310,42 (M, 12. Jh.). 599,11 (M, 2 Hss., 12. 13. Jh., -w-). 2,647,19/20 (-uv-); alle drei könnten auch zu antuuurtl gehören, zum .letzten vgl. Velthuis S. 48; -e 3,220,26 (SH al, 13. Jh., -w-); -] 1,599,10 (M, 12. Jh., -w-); acc. sg. -] W 52,20 (CL, -uu-). Gegenwart: a) lokal: a) die Nähe oder Anwesenheit eines Menschen, Gottes: daz man in gotes antuurt cumet W CL 52,20 (Ausg. antuuart, A andwarde, G antuuvrte, H antuuert); ß) als adv. Verbindung zi a n t u u u r t i : vor aller (meinen, . . . ihren) Augen, an Ort und Stelle: [ascendamus ad Iudam . . ., et ponamus regem] in medio [eius filium Tabeel, Is. 7,6] Gl 1,599,10 (5 Hss. gaganuuurti, 1 Hs. antuuurta?). unti cantuvrti gigepan uvard ginuhtsami sprechannes et coram data copia fandi [Verg., A. I, 520] 2,647,19/20; b) temporal; als adv. Verbindung: zi a n t u u r t i : jetzt, in der gegenwärtigen gegenwärtig, Lage: z a n t w r t i [deus vertit illud in bonum . . . sicut] in praesentiarum [cernitis, Gen. 50,20] Gl 1,310,42 (2 Hss. zantwrta). impraesentiarum 3,220,26. antwurta st. f.!, späte Nebenform des 12. Jh.s zu antuuurtl 1 ?, s. dort. ant-wnrta: dat.sg. Gl 1,310,41/42 (AT, Stuttg. herm. 26); -wrt-: dat.sg. -ö 599,10/11 (AT, clm 22201); -a 310,41 (M, clm 14584). Gegen wart: a) lokal: zi a. adv. Ortsbestimmung: an Ort und Stelle: zi antwrtö [ascendamus ad Iudam ..., et ponamus regem] in medio [eius filium Tabeel, Is. 7,6] Gl 1,599,10 (5 Hss. gaganuuurt, 3 Hss. antuuurt); b) temporal: zi a. adv. Zeitbestimmung: gegenwärtig, jetzt, in der gegenwärtigen Lage: zantwrta [deus vertit illud in bonum . . . sicut] i n praesentiarum [cernitis, Gen. 50,20] Gl 1,310,42 (1 Hs. zantwrti). Vgl. auch antuuurt st. f . antuuurten* sw. V., mhd. antwürten; mnd. antwörden; vgl. auch afries. ondwardia; an. andvarda — Graff I, 1002. ant-unnrt-: l.sg.-o Np 55,12.115,18/19;3.sg. imp. -e 49,14; 3. pl. conj. prt. -In Nb 266,6 [287,1]; ge-s part. prt. -et Nc 845,21 [218,4] (-vuu-). — ant-uurt-: 1. sg. -a Npw 115,18/19; 3. sg. -it Beitr. 73,221 (Sal. c, nach Gl 4,160,20, -w-); 3. sg. conj. -en (verschrieben) Npw 139,9; 2. sg. imp. -I 49,14; gl-: part. prt. -tt Gl 1,784,3 (M, -uv-); g-ant-wrtlt (2 Hss.), gl-antuurrlt: dass. 4. 5. zuwenden: 1 a) Glossenwort: etw. bringen, (vor jmdn.) hinstellen: antwrtit sistit statuit Beitr. 73,221 (nach Gl 4,160,20); b) jmdm. etw. (einen Besitz, zur Nutznießung oder als Eigentum) übergeben, ausliefern; mit Akk. d. Sache u. Dat. d. Pers.: to stuont tiu muoter u f . unde bat Iouem . . . daz iro muosi (vor dem Abschluß der Hochzeit)... geantvuurtet uuerden . souuaz iro Maiugena ze mali geben uuolti sponsalium . . . traderetur Nc 845,21 [218,4]; c) jmdm. (Gott) ein Gelübde, eine Zusage zurückgeben, erfüllen: a) mit Dat. d. Pers. u. Akk. d. Sache: dine dige antuuurte demo hohesten redde altissimo vota tua NpNpw 49,14. ih habo in mir die intheizza lobis . die ih dir antuuurto in enero uuerlte quae reddam . . . tibi Np 55,12;

569

gi-antuuurton1 — antuuartwi*

ß) mit Akk. d. Sache: etw. wahrmachen, verwirklichen: mina antheizza antuuurto ib oota mea domino reddam NpNpw 115,18/19. 2) a) jmdn. jmdm. [zur Bestrafung) ausliefern, überantworten; mit Akk. u. Dat. d. Pers.: diu hiza die gotis scato mezhaftigot, nio si unsih . . . demo sundigen (dem Teufel) neantuurte Npw 139,9 (Np geantuuurte); b) refl.: eich jmdm. überantworten, ausliefern; mit Dat.: unde antuuurtin sih . . . dien leidaren . ioh tien rihtaren iudicibusque permitterent Nb 266,6 [287,1]. 8) etw. (in eine fremde Sprache) übertragen, übersetzen: giantuvrtit vurtin [ab interpretibus... in Latinum] verterentur [eloquium, Prol. ep. can.] Gl 1,784,3 (4 Hss. antfristön, 1 Hs. kfirön). gi-antuuurten* sw. v., mhd. geantwürten. — Graß I, 1002 f. gi-ant-vvurt-: 2. sg. prt. -Itus (korr. in -os) T 7,6; 3.sg. prt. -a Gl 1,744,71 (M, 2 Hss., 1 -wu-); 3. pl. conj. prt. -Hin T 7,2; ge-: 3. sg. -et Nb 291,16 [315,20] (-uuv-); 3. sg. conj. -e Np 139,9 (-uuu-); inf. -en Nb 15,10/11 [16,24] (-uuu-); 3. sg. prt. -a Nc 845,5 [217,15] (-uuv-). — gl-ant-uurt-: 3. sg. prt. -a Gl 1,744,69 (M, 5 Hss., 3 -vu-, 1 -uv-, 1 -vv-); -] 72 (-w-, 13./14. Jh.); ge-: 3. sg. conj. -e Np 139,9 (Hs. W= S. XXXVIII, 12/13); -le G12,146,60 (Frankf. 64, 9. Jh.; lat. part. prs., mit freier Konstruktion?, vgl. unten l b ) ; k - : 3 . pl. -unt 405,30;tnf. -In 541,11 (-vu-); S-: 3. sg. prt. -Ja, -]t, -]e, -] 1 , 7 4 4 , 7 3 - 7 5 (M, sämü. -w-); verschrieben glu-: -I 70/71 (12. Jh.). — ge-ant-wrt: 3. sg. prt. Gl 1,744,73 (AI, 12. Jh.). machen, daß etw., ein Gegenstand oder eine Person, für jmdn. gegenwärtig, sichtbar, verwertbar, verständlich wird: 1) jmdn. (oder etw.) in die Gegenwart eines andern bringen: a) jmdm. jmdn. oder etw. vorführen, vorstellen, vor Augen bringen, anzeigen: giantvurta [cum vocasset sanctos, et viduas,] assignavit [eam (die vom Tode erweckte Tabea) vivam, Acta 9,41] Gl 1,744,69; — mit Akk. d. Sache u. Dat. d. Pers.: ter abentsterno chundet io dia naht . unde daragagene geantuuvrtet uns . . . der uhtosterno den dag Lucifer revehit. . . diem Nb 291,16 [315,20]; b) mitrefl. Bedeutung:sicheinstellen,einfinden (vor Gericht): geantuurtie [(der Excommunizierte) non ante suscipiatur . . . quam . . . ad synodum] occurrens [pro se satisfaciat, Conc. Ant. XXOIV] Gl 2,146,60, falls Steinm.s Deutung als 3. sg. conj. (handschr.) richtig ist. Graff a. a. O. liest -uuurtic. 2) etw. oder jmdn. jmdm. übergeben, überlassen: a) Gott oder einem göttlichen Wesen ein Opfer darbringen, weihen: kantuurtunt (Kain u. Abel) sistunt [ad aram de laborum fructibus . . . munerum primordia, Prud., Ham. Praef. 3] Gl 2,405,30; (Maria u- Joseph) brahtun . . . inan tbo in Hierusalem, tbaz si inan gote giantwurtrtin ut sisterent eum domino T 7,2; — mit Akk. d. Sache und Dat. d. Pers.: so si darain Cham (in die Versammlung. der Götter) . unde iro rouh uzscuttendo Yeste geantuuvrta refundente illam acerram . . . Vestae Nc 845,5 [217,15]; b) jmdn. jmdm. (zur Strafe) überantworten, ausliefern: tiu bizza . dia gotes scato mezot . nie si unsih uberuuundene peccatori (dem Teufel) negeantuuurte Np 139,9 (Npw antuurte). 8) etw. ins Dasein rufen, verwirklichen: a) etw. in die Tat umsetzen, sich einer Sache unterziehen: kantvurtin [quiete efflagito, quod sponte] obire [debeas, Prud., P. Laur. (II) 64] Gl 2,541,11;

570

b) etw. (jmdn.) schaffen, zubereiten: thinan heilant, then thu giantwurtitus . . . lioht zi inrigannesse thiotono quod parasti... lumen . . . T 7,6. 4) übertr.: etw. klar, offenbar, verständlich machen: unde chonda er geantuuurten maniges tinges tougenes . uuaz taz unde daz meine reddere varias causas latentis naturae Nb 1 5 , 1 0 / i l [16,24]. Komp. uuidar(i)- giantuuurten, vgl. u. uuidar-antuuurten sw. v. wlder-ant-wurte: 3. sg. conj. Gl 3,418,49 (Hd.). etw. (Verschlossenes) öffnen, sichtbar machen, etw. kenntlich, bemerkbar machen, zeigen: resignet demonstret. uuidar(i)-gi-antuuurten sw. v. — Graff 1, 1003. uuldirl-gi-ant-mirtlt: 3. sg. Gl 2,280,68 (M, clm 18140. 19440, 1 uv-, -vu-). zurückbringen, davontragen: [quasi duplicatum de negotio lucrum] reportat [Greg., Horn. 1,9 p. 1464, Ausg. -an«]. antuuurten* sw. v., mhd. antwürten, nhd. antworten; o». andwordian, mnd. antwörden; mnl. antwoorden; afries. ondwardia; ae. andwyrdan; got. andwaurdjan. — Graff I, 1023 f. ant-uuurt-: 1. sg. -o Nb 360,9 [394,11]. Np 118 F, 42 (2); 3.sg. -et Nb 71,3/4. 344,27 [79,26. 377,21] ( - V U U - ) . Np 23,8. 105,48. Cant. Ez. 15; 1. pl. -en 136,3; 2. pl. -et T 44,13 (-vvu-). 190,2 (-wu-). O 4,7,22 (P, -vuu- V); 3. sg. conj. -e Ni 513,2; 2. sg. imp. -e Np Cant. Ez. 14; inf. -en O 4,19,17 (P, -vuu- V). Nb 31,24. 45,10. 46,15 [35,21. 51,6. 52,11]. Npgl 87,1; dat. sg. -enne Nb 272,12 [294,2] (-uuv-). Np 41,6. 87,1. Npgl 87,1; part. prs. -enti T 54,6. 81,8. 191,8 (immer -vvu-); acc. sg. m. -enten Ni 551,21; 1. sg. prt. -a Nb 23,17. 78,17. 231,16. 256,31. 260,11. 261,26. 314,15 (-uuv-) [26,5. 88,3. 250,14. 277,11. 280,27. 282,20. 343,18]. Np 37,14. 118 F, 42; 3. sg. prt. -a Nb 78,28. 117,1. 118,29. 304,18. 325,26 [88,14. 127,20. 129,19. 331,22. 356,7]. Nc 717,22 [43,15] (so die Hs., vgl. SehrtStarck Ausg.). 719,5. 728,29 [45,17. 59,3]. Np 62,9. 101,24. 118 Epil. (544,13); -ita T 80,3. 82,4. 9 (immer -vvu-); -eta W 83,2 (Hs. H -uuv-); ke-: part, prt. -et Nb 328,10. 361,24/25 [358,31.395,27/28]. Np 118 B, 9. L, 84; ge-: Nb 100,25. 226,3. 284,26/27. 315,21 [111,9. 244,7. 307,24/25. 345,21. Np 80,8; -wurte: 3. sg. prt. Np 118 Epil. ( = Hs.X, S. IX, 2). antuurt-: 1. sg. -o, -e Npw 118 F, 42; 2. sg. -Is T 189,4; 3. sg. -It F 21,9. Npw 14,2. Cant. Ez. 15; -et Beitr. 52,170 (lat. part. prs.). Nb 71,5 [79,27]. Np 14,2. Npw 23,8. 105,48; 1. pl. -en 136,3; 2. pl. -et O F 4,7,22; 3.pl. -ent F 21,5. 34,29; 2. sg. imp. -1 S 193,16 (B). O 4,19,16; -e Npw Cant. Ez. 15; inf. -en O 3,18,11. 4,9,5. 10,17 (F); dat. sg. -enne Npw 41,6; part. prs. -anti T 85,3. 87,4. 5. 88,7; -entl 82,12 (2). 84,2. 7. 85,3 (-e- über -a- geschr.). 97,7. 102,2. 113,1; gen. sg. m. -enten Npw 26,14; 1. sg. prt. -1 37,14; -o 118 F , 42; 3. sg. prt. -a.F 6,29. 7,24. 15,4. 24,20. 22. 30,19. 38,1. O ^4,23,39. Npw 101,24. W 83,2 (OP); -e Npw 118, De ps. gr. 1. W 83,2 (H); -lta T 17,6. 19,6. 82,5. 88,2. 4. 6. 90,2 (2). 91,2.4. 92,3.95,1.100,3.102,1.103,3. 4.104,6.109,3. 110,1. 2. 111,3. 112,2. 117,5. 198,4. 233,7. O 4,23,39 (PV); -eta W 83,2 (Af); 3. pl. prt. -un F 6,26. 20,12; -In Npw 108,18; -en S 170,58; -Itun T 117,4; 3. pl. conj. prt. -ittn 182,5; ge-: part. prt. -et Np 10,2. Npw 118 B, 9. L, 84; -lt 10,2; -wrt-: 3. sg. prt. -e W 83,2 (L); g-: part. prt. -it S 118,5; ant-uurd-: 3. pl. -ant I 8,2; 3. pl. conj. -een 5,2. — ant-uulrtlt: 3.sg. S 404 (10./11. Jh. Weingarten; Umlaut?, vgl. Weinhold, Alem. Gr. § 22). Verschrieben: an-uurtlta: 3. sg. prt. T 121,3. Verstümmelt: ant-uu • . : ? S 174,5; ant-u . . te: (part, prs. nom. pl. m.) F 37,29; a n t - . . : (3. sg.) 20,19;

571

antuuurten* l a — 11

and- . . : (3. ig.) Gl 4,299,54 = W a 57,20; (3. sg. prt.) 54 a Wa57,23; .nt-uurtlt: 3.sg. F37.26; . . t - u u r . . : (3. sg. prt.) 16,29; . . u u r t a : 3. sg. prt. 8,17. antworten, Antwort geben; lat. Lemma ist in der Mehrzahl der Fälle resplftndere): 1) einfaches antuuurten ; a) abs.:antuurtet erauerrespondensautem[lob, dixit:. .., Job 16,1] Beitr. 52,170 (vgl. aber auch 2a). einer traget, anderer antuuirtit S 404. oftlihho einer antuurtit furi alle resp.et pro ómnibus F 37,26. ni antwurti so fravilol [ugi. sie resp.es pontificil, Joh. 18,22] O 4,19,16. bigan er antwurten [resp.it ei lesus, ebda. 23] 17. fone diu ist taz dialéctica interrogatio . so man den antuuurtenten besuochet uuederez er uuelle Ni 551,21. so antuuurto i h . . . fone diu antuuurta i h . . . uuandá du iz kehiezze resp.ebo NpNpw 118 F, 42. filiis crucis u u i r t . . . gesungen umbe die chormanigi . daz si si gagenuuerte ze antuuurtenne N p 8 7 , l . mit demo sänge uuirt kemanot chorus martyrum ad r e s p. e n d u m (ze antuuurtenne) . . . Daz heizzet r e s p . e r e (antuuurten) Npgl 87,1. diz ist der rat des uuissagen odar des aiituurtenten gotes Npw 26,14 (Np (resp. entis dei); b) mit Dat. d. Pers.: jmdm. antworten, Antwort geben: ni a n t u u r t a imo non resp. it ei F 24,22. ob ih fragen, thanne ni antvvurtet ir mir non resp.ebitis mihi T 190,2. antwurtita . . . ther keisor . . . themo herizohen O 4,23,39. tiz ist ter dien boton antuuurta dero Samnitvm Nb 118,29 [129,19]. sarnoso du neuuizzist dien zeantuuurtenne . die ze dir c h e d e n t . . . NpNpw 41,6. do antuuurta imo Ierusalem resp.it ei 101,24. ih rief imo er neantuuurteta mir niet non resp.it mihi [Cant. 5,6] W 83,2; C) mit Gen. d. Sache: auf etw. antworten, Antwort geben: frage des tu mih uuellest antuuurten quae voles ut responsurum Nb 45,10 [51,6]. die aber ciuiles (quaestiones) nesint . . . . tero uuirt disputando geantuuurtet 100,25 [111,9]. mit tiu habet si geantuuurtet tero herostun questionis . tiu in gthica ist 226,3 [244,7]. iro ist solih zeantuuvrtenne 272,12 [294,2]. ih nehorta iz . daz c h i t . ih neantuuurta is NpNpw 37,14; d) mit Dat. d. Pers, u. Gen. d. Sache, bezogen auf die zu beantwortende Frage: jmdm. auf etw. antworten, Antwort geben: t a r habet si imo geantuuurtet sinero frago Nb 284,26/27 [307,24/25]; e) mit Akk.d. Sache, bezogen auf die Antwort: etw. antworten, erwidern: a) das Obj. ist ein Nomen oder Pron.: ni curet sorgente uuesan, . . . uuaz ir antvvurtet quid resp.eatis T 44,13. ther heilant ni antuurtita niouuiht nihil resp.it 198,4; ß) als Obj. im weiteren Sinne folgt die direkte Rede: daz ibu du hoorres a n t u u r t i : ih . . . resp.eas: ego S 193,16. a n t u u r t a Petrus: 'Du bist Christ' resp.it F 38,1. antuurtenti Simon Petrus: 'trohtin . . resp.it T 82,12. bigondun sie antwurten: 'wara mugun wir . . [vgl. at illi dixerunt, Luc. 22,9] O 4,9,5. er a n t u u u r t e t . 'non feci' Nb 71,3/4 [79,26]. er a n t u u r t e t . 'iure feci' 5 [27]. to antuuurta si 'Taz tu engeltest. . . ' inquit 78,28. 304,18 [88,14. 331,22]. nu antuurtet Christus. 'Der äna flecchen darin g a t . . N p N p w 14,2. dar uuirt k e a n t u u u r t e t . 'donec f r a t r u m eorum numerus impleatur' Np 118 L, 84 (Npw s. f ß); y) als Obj. im weiteren Sinne folgt eine indirekte Rede: do antuurten si, daz si niemen rihti zi demo uuerchi S 170,58; — in Form eines acc. c. inf.: übe daragagene ratio antvuurtet . sih uuola bechennen in dero redo dero samen thafti ad haec contra resp.eat ratio .se... conspicere . . . Nb 344.27 [377,21];

572

f ) mit Dat. der Pers. u. Akk. der Sache: jmdm. etw. antworten, erwidern: a) das Obj. ist ein Nomen oder Pron.: neouuiht im ni a n t u u r t a nihil resp.it F 24,20. ni uuestun uuaz sie imo antuurtitin quid resp.erent ei T 182,5. in forahtun ni wentet, waz ir in antwurtet [vgl. quid loquamini, Marc. 13,11] O 4,7,22. mera solti ih tir antuuurten resp.ere Nb 46,15 [52,11]. ih antuuurto uerbum fidei mir iteuuizzonten NpNpw 118 F, 42; ß) Obj. im weiteren Sinne ist die direkte Rede: tho a n t w u r t i t a imo Philippus: 'zueihunt phendingo...' resp.it ei T 80,3. 82,12. 88,2.6. tho antuurtita i n : 'der dar mih teta heilan . . . ' resp.it eis 4. to antuuurta ih iro . . . : 'Sol is noh turft sin . . . ' Nb 23,17. 78,17 (inquam). 314,15 ( i n q u a m ) . 325,26 (inquit) [26,5. 88,3. 343,18. 356,7]. infangenen raten Apollinis antuuurta imo der bruoder: ' N u ist quis . . . ' resp.it Nc 717,22 [43,15]. dien antuuurten uuir. 'Vuieo mugen uuir singen . . . ?' NpNpw 136,3. also Petro gescah . do . . . er (Christus) imo antuuurta . 'Redi post me Satanas . . . ' Np 62,9. also in apocalipsi demo . . . fragentemo . . . geantuuurtet uuard . 'populi sunt' 80,8. da uuirt in geantuurtet ' b e i t e t . . . ' Npw 118 L, 84 (Np s. eß); — mit vorangehender Rede: 'Huuer i s t . . . dhese chisalbodo got fona gote ?' antuurdeen nu uns dhea unchilaubendun resp.eant nobis I 5,2; y) Obj. im weiteren Sinne ist eine indirekte Rede: unde vragenten gantwurtit wirdit, waz daz unde daz si S 118,5; g) mit Gen. d. Sache, bezogen auf die Frage, und Akk. d. Sache, bezogen auf den Inhalt der Antwort: etw. auf etw. antworten, erwidern: a) das Obj. ist ein (Nomen oder) Pron.: uuaz antuuurtet er des ? quid resp.ebit mihi NpNpw Cant. Ez. 15; ß) Akk.-Obj. im weiteren Sinne ist die direkte Rede: vuer ist diser guollicho chuning ? Ynde antuuurtet des: 'Truhten derstartiho . . . ' NpNpw 23,8. kelobot si trohtin . . . des lobes antuurtet aller d e r . . . liut 'daz si, daz si' et dicet Npw 105,48 (Np s. i-f); Y) Akk.-Obj. im weiteren Sinne ist die indirekte Rede, in Form eines acc. c. inf.:des antuuurto ih. dih . . . mugen uuehselon dinen uuillen resp.ebo . te... posse deflectere propositum tuum Nb 360,9 [394,11]; h) mit Akk. d. Sache und zi zur Bezeichnung des Frageinhalts: etw. auf etw. antworten: niouuiht ni antuurtis zi then thiu these uuirdar thir redin o n t ? nihil resp.is ad ea quae . . . T 189,4; i) auf den als Akk.-Obj. im weiteren Sinne in Form der direkten Rede angegebenen Inhalt der Antwort weist ein s u s oder a l s u s hin: a) ohne weiteres Obj.: so antworten: der antuuurta alsus: 'Do Dauid uuillen habeta . . N p N p w 118 Epil. (Np 544,13, Npw = De ps. gr. 1); ß) mit Dat. d. Pers.: jmdm. so antworten: aide er uragentemo . 'uiuitne Socrates' . sus antuuurte. 'Uiuit' Ni 513,2. bediu uuirt in sus fone in geantu u r t e t : 'Vuio chedent ir mir zuo' NpNpw 10,2. do antuurtin si imo sus 'du sist sin iungero . . N p w 108,18 (Np chaden); Y) mit Gen. der Sache, bezogen auf die Frage: auf etw. so antworten: tes uuirt sus keantuuurtet. 'Iz kibet sia u n s . . . ' Nb 328,10 [358,31]. dero fragun uuirt sus keantuuurtet . 'Diniu u u o r t . . . ' NpNpw 118 B, 9. des lobes antuuurtet aller der l i u t . . . sus . 'daz s i . daz si' Np 105,48 (Npw«. gß); k) mit instrumentalem Dativ zur Bezeichnung des Mittels: mit etw. antworten: bigondun sie antwurten worton filu herten O 3,18,11; 1) mit Dat. der Pers. und präp. Verbindung: m i t : jmdm. mit etw. antworten: dien uuolti ih

573

antuuurten* 2 — antuuurti*, -I*

a n t u u u r t e n mit temo antuuurte Canii resp.issem verba C. Nb 31,24 [35,21]. 2) antuuurten gekoppelt mit q u e d a n , das die folgende Rede einleitet: a) beide Verben unverbunden aneinandergereiht: a) a. ohne nähere Bestimmung: er antuurta • quuat im qui resp.ens ait iUis F 6,29. 8,17. 20,19. a n t u u r t u n deo uuisorun quuedanteo resp.erunt... dicentes 20,12. 21,5. antvvurtenti quad in resp.ens dixit ad illos T 54,6. 84,2. 7. 97,7. 102,2. 113,1. 191,3. antvvurtenti tho Petrus quad resp.ens . . . P. dixit 81,3. antuurtita tho heristo thes t h i n g e s . . . , quad resp.ens... archisynagogus..., dicebat 103,3. 110,1. 112,2. 121,3; B) mit Dat. d. Pers.: duo a n t u u r t u n imo einhuuelihhe scribero . . . quedante resp.erunt . . . dicentes F 6,26. aer a n t u u r t a demo za imo sprah . quadh resp.ens . . . ait 7,24. a n t u u r t a im Iesus . . . quuad resp.ens I. dixit... 15,4. antuurtit im quidit resp.ebit Ulis dieens 21,9. fragentemo sih truhtin a n t u u r t a quad interroganti se resp.ens... ait 30,19. a n t u u r t a n t i der heilant in quad iru resp.it Ihesus et dixit ei T 87,4; •y) mit präp. Verbindung: her tho antuurtita zi in, quad resp.ens ad illos dixit T 110,2; b) beide Verben verbunden durch inti: a) a. ohne nähere Bestimmung: ibu sie antuurdant endi quhedant si resp.eant I 8,2 = F 34,29. tho antuurtita Simon inti quad resp.ens . . . dixit T 19,6. 90,2. 91,2. 4. 92,3. 95,1. 100,3. 102,1. 111,3. her tho a n t u u r t a n t i inti quad resp.ens ait 85,3. antuurtita ther heilant inti quad resp.it... et dixit 82,5. antuurtanti daz uuib inti quad resp.it et dixit 87.5. 88,7. tho antuurtita ther heilant inti quad resp.ens . . . et dixit 103,4; ß) a. verbunden mit Dat. d. Pers.: tho antuurtita imo Nathanahel inti quad imo resp.it ei N. et ait 17.6, ähnl. 82,4. her antuurtita iro einemo inti quad resp.ens uni eorum dixit 109,3; c) bei Notker ist quedan in die direkte Rede eingebaut: o> a. mit Dat. d. Pers.: to antuuurta er imo ' l a got' chad er . . . Nb 117,1 [127,20]. to antuuurta ih iro. 'Oi' chad ih . . . 231,16. 261,26 [250,14. 282,20]. sus chedentemo Mercurio . antuuurta Uirtus. 'Pezera ist* chad s i . . . Nc 719,5 [45,17]; P ) mit Gen. d. Sache: do antuuurta ih is. 'Taz ist ein uuunderlih uzlaz' chad ih . . . Nb 256,31 [277,11]. to antuuurta des Iuno. 'Tannan sol er' chad s i . . . tunc I. ait Nc 728,29 [59,3]; Y) mit Dat. d. Pers. u. Gen. d. Sache: do antuuurta ih iro des. 'Tisiu sint' chad ih. 'notfolgig tien . . . ' resp.i Nb 260,11 [280,27]. 3) im prägn. Sinn: eine Antwort finden auf oder für etu>., d. h. a) eine schwierige Frage beantworten, eine Schwierigkeit lösen, aus gleichen; mit Gen.: tia reda . mit tero sih sumeliche uufinent haben gea n t u u u r t e t tirro unsemfti qua se credunt quidam posse dissolvere hunc nodum quaestionis Nb 315,21 [345,2]. mit tiu ist ouh tea keantuuurtet . taz tu (ore chade ex quo illud quoqueresolvitur 361,24/25 [395,27/28]; b) übertr.: eine Schuld einlösen, vergelten; mit Gen.: vbe ih ouh sculdig si . dero sculde antuuurte füre mih resp.e pro me NpNpw Cant. Ez. 14 ( = Npw 15). 4) Unsicher sind Konstruktion und Beziehung: tho and . . Petrus qui dixit ei [Luc. 22,33] Gl 4,299,25 = Wa 57,23 (zu l e ß oder f ß?). tho and . . ait [ebda. 60] 54 = Wa 57,20 (zu l e ß ?). do antuurta S 174,5. antuurta duo Iesus resp.ens . . . I. ait illis

574

F 16,29. uuarun dea iungirun antuurterate discipulis resp.entibus . . . domino 37,29 (zu l b ? ) . mnl. gi-antuuurten 2 sw. v., mhd. geantwürten; geantwoorden; ae. geandwyrdan. — Graß I , 102if. gi-ant-uuurt-: l.pl. conj. -en T 13,21 (-vvu-); ge-: l.sg. prt. -a Nb 189,23 [205,19]; inf. -en 325,20 [356,1]. Npgl 57,7. — gl-ant-uurtan: inf. T 110,2 (-an aus -un korr.). antworten, etw. erwidern: a) = antuuurten 1 : mit Dat. der Pers., der man antwortet, und auf den Inhalt der Antwort hinweisendem BÖ: so ih iro so geantuuurta *geantwortet hatte' . do chad si Nb 189,23 [205,19]; b) mit dem Nebenton einer vollgültigen, entscheidenden Antwort: eine Antwort, einen Bescheid geben, etw. (widerlegend) erwidern; mit Dat. der Pers.: thaz uuir then giantvvurten then thie unsih santun ut responsum demus T 13,21. quod nemo posset r e s p o n d e r é ei (daz imo nieman geantuuurten nemahti) Npgl 57,7; — mit Gen. der Sache: so nechunnen uuir dirro questionis nieht allero geantuuurten Nb 325,20 [356,1]; — mit Dat. der Pers. und Bezeichnung der Sache durch zi: sie ni mohtun zi then giantuurtan imo ad haec res pondere illi T 110,2. antuuurti adj. — Graß I , 1001 s. V. antwurt. ant-uurt-: Grdf. -i S 251,12; gen. sg. n. -an 210,6 (aus -in korr.); acc. sg. m. -an 211,20 (sämtl. B). Verstümmelt und vom Herausgeber zu a n t u u r t u n ergänzt: a n t - t t . . n : acc.sg.m. F 37,22, doch vgl. auch ant-uuart (BPn.), -uuert (WA). gegenwärtig: a) lokal: gegenwärtig, anwesend: vvizzago . . . cotan simblum antuurtan keaugit deum Semper praesentem ostendit S 211,20. antuurti (der Klosterbruder) qui ad illum versum non fuerit praesens 251,12; b) temporal: gegenwärtig, jetzig: ze deru erhab a n i i . . . ze deru duruh des antuurtan libes deoheit ist uferhaban per praesentis vitae humilitatem S 210,6. irmanot unsih za forstaratanne in seuue desan antuurtun mittigart uuesantan intellegere mare praesens saeculum esse F 37,22. Abi. ant-uuurti 1 st. n., -£[n]1 st. f., -uuurtida; antuuurten antuuurti 1 st. n.; mnd. antwörde; vgl. an. andorda. Vgl. auch antuuurt, -uuurti[n] f . — Graß I, 1023. ant-uurte: dat. sg. O 1,5,68. Gegenwart; zi a. uuesan gegenwärtig sein, zur Erscheinung kommen: wolaga otmuati. . . thu wari in ira (der Maria) Worte zi follemo a.; vgl. O Kelle 3 s. v. antuuurti2 st. n., antuuurti 2 st. f., mhd. antwürte n. f., nhd. antwort f . (ra.); as. andwordi n., mnd. antwörde ra. (f.); mnl. antwoorde f., antwort n.f.\ ae. andwyrde n.; got. andawaurdi ra.; vgl. afries. ondwarde ra. — Graß 1, 1023. Das Neutrum ist sicher bezeugt für B TON und W, das Femininum für O (2 mal) und die Tegernseer Vergilglossen (11. Jh., s. unten), alle andern Glossen bleiben unbestimmt. Sickere Feminina sind: ant-uurti: dat. sg. Gl 2,631,17 (clm 18059, -uv-). O 1,22,38 (FV, -uuu- P); acc. pl. 3,20,95 (FPV, -uuu- D). ant-uuurt-: nom.sg. -I Gl 1,90,30 (Pa, acc.?)\ -e Ni 551,1. 3; gen. sg. -es Nb 272,9. 290,22 [293,24/25. 314,23]; -is Ni 550,20/21; dat. sg. -e T 8,8 (-vvu-). O 1,27,26 (P). 2,14,74 (P). 4,16,45 (V). Nb 31,25 [35,22]; acc. sg. -1 T 7,4.12,5 (beide -vvu-). O P (falls nickts anderes angegeben) 1,17,36. 27,32. 39 (FP, 1. -n- übergeschr. V). 47. 2,4,91 (P, 1. -u- übergeschr.

575

antwiurtlt l a — 3

V). 7,57. 11,35. 12,27. 14,50. 79. 3,2,9. 10,15. 13,19 (-vuu- korr. in -uu- K). 16,31. 20,109 (DP). 174. 4,19,41. 20,11 (PV, und so weiterhin). 23,21 (1. -u- übergeschr. V). 34. 27,29. 31,5. 5,9,15. 15,15. 30. 20,81; -e Nb 256,30 [277,10]; gen. pl. -o 306,29 [334,5]; dat. pl. -In O 3,17,38 (P); acc. pl. -1 20,95 (D). 101 (DP)-, -e Nc 702,5. 9 [21,14. 18]. W 84,7; -wurt: nom. sg. Gl 4,92,31 (Sal. al, 15. Jh.); acc. sg. -]1 1,442,12 (M, 12. Jh.); acc. pl. - je WG 84,7 (-uw-). ant-uurt-: nom. sg. -1 Gl 1,90,30 (K, acc.?). Npw 31,7; -e Npgl 31,7; gen.sg. -es S 237,13 ( S ) ; -lg Npw 118 N, 99; dat. sg. -e O 1,27,26 (FV). 2,14,74 [FV). 4,16,45 (FP); acc. sg. -1 Gl 1,442,11 (M, 3 Hss., 1 -vu-). 733,61 (S. Pauli xxv a/1, 8. Jh.). S 280,8 (B). T 85,3. 197,7. O 1,5,34.17,36 (FV, und so weiterhin). 27,32. 47 (-vu- F). 2,7,57 (FV, und so weiterhin). 11,35. 12,27. 14,50. 79. 3,2,9. 10,15. 13,19 (korr. aus -vuu- V). 16,31. 17,55 (FPV). 18,25 (PV, -vu- F). 37 (FPV, und so weiterhin). 57. 20,7. 109 (FV). 174 (FV). 22,35 (FPV, und so weiterhin). 4,4,63. 11,25. 19,39.41 (FV). 51 (FPV). 20,11 (nur F, und so weiterhin). 23,21. 34. 27,29. 31,5. 5,9,15. 15,15. 30. 20,81; -e NpNpw 14,1 ( = Npw Prooem.); -u O 2,4,91 (F, Schreibfehler); instr. sg. -u S 208,4 (B); dat. pl. -im Gl 1,737,1 (S. Pauli XXV a/1,8. Jh.); -in O 3,17,38 (FV); acc. pl. -i 20,95 (FPV). 101 (FV); -wrt-: nom. sg. -e Gl 4,92,31 (Sal. al, 12. Jh.). 158,1 (Sal. c, 13. Jh.); acc. sg. -e 1,442,12 (M, 2 Hss., 12. 13. Jh.); -h 13 (M, 12. Jh.); acc. pl. -e 2,681,52 (12. Jh.). W 84,7 (L). — ant-uurde: acc.pl. W 84,7 (H). Fraglich ist an-nuirte: acc. sg. Gl 2,490,58 (Stuttg., poet. 6, 12. Jh.; Umlaut?, vgl. Weinhold, Alem. Gr. § 22). Verschrieben an-uurti: nom. pl. Gl 4,10,14 (Je); verstümmelt.. -nurtl: acc. sg. F 38,3. Antwort: 1) Antwort auf eine Frage, einen Befehl oder eine sonstige mündliche Äußerung. Lat. Lemmata sind in der Regel responsum oder responsio. Bestimmende Attribute sind krumbi, lang, gimuoti, suoz, tiof und [h]uuas; a) Glossenwort: responsum Gl 4,92,31. 158,1; b) allgem.: enti antuurtim einem [stupebant... super prudentia,] etresponsis eius [Luc. 2,47] Gl 1,737,1. ibv hwaz ist kepotan nalles . . . mit antuurtu des niuuellentin ist kitan non . . . cum responso nolentis efficiatur S 208,4. (als Gabe) w o r t des antuurtes si kerehhit cuataz sermo responsionis porrigatur bonus 237,13. inphanganemo antwurte responso aeeepto T 8,8. arquamun . . . alle . . . ubar . . . sin antwurti responsis eius 12,5. losetun . . . thero sinero antwurti O 1,22,38. irriht er sih (aus seiner gebückten Stellung) ... mit thesen antwurtin 3,17,38. bi thiu wurfun siu in inan . . . thiu selbun antwurti (aus Furcht vor den Juden schoben die Eltern des Blindgeborenen die Antwort auf die Frage, wer ihn geheilt habe, auf diesen ab) 20,101. dien (meinen Anklägern) uuolti ih antuuurten mit temo antuuurte Canii verbo C. Nb 31,25 [35,22]. fernim sin antuuurte 256,30 [277,10]. uuisest tu mih ze allero fragon meistun . tero niomer antuuurtes negnuoget 272,9 [293,24/25]. fone suari dero . . . questionis . unde fone muhi des langes antuuurtes rationis prolixitate fatigatum 290,22 [314,23]. daz fundament. . . allero redon . unde allero antuuurto . dero sie gaben fone dero natura 306,29 [334,5]. übe der antuuurtis kerot . ter dialectice uraget si dialectica interrogatio responsionis est petitio Ni 550,20/21. so getanero frago . . . nebegagenet nieht ein antuuurte . . . noh . . . uufir neist iz . übe iz ein antuuurte ist non erit una responsio 551,1. 3. fone diu chumet nu r e s p o n s i o (antuurte) NpglNpw 31,7. si irchomen . . . sinis antuurtis Npw 118 N, 99 (Np responsis).

576

2) verbunden mit g e b a n vertritt antuuurti einfaches antuuurten: a) antworten, Antwort geben. Wie dieses wird es gebraucht: a) ohne weiteres Obj.: antuurti . . . keban (Klosterpförtner soll sein) qui sciat... responsum •• . reddere S 280,8. (Petrus) gab antuurti furi manage dedit responsum F 38,3. gab armer joh ther richo antwurti gilicho [vgl. at illi dixerunt, Matth. 2,5] O 1,17,36. bi thiu gab er mit giwurti suazaz antwurti 27,32. sliumo . . . thie liuti gabun antwurti [dixerunt, Joh. 2,20] 2,11,35. gab er tho antwurti [dixit, Matth. 16,23] 3,13,19, ähnl. 17,55 (dixit, Joh. 8,11). 20,174 (respondit et dixit, ebda. 9,36). 4,4,63 (dicebant, Matth. 21,11). 31,5 (respondit, Marg.). 5,9,15 (respondens, Luc. 24,18). 15,30 (dixit, Joh. 21,17). sie gabun antwurti mit grozeru ungiwurti [responderunt, ebda. 8,52] 3,18,25, . . . mit suazlicheru milti [dixit, ebda. 55] 57, . . . mit giwurti [oit, ebda. 21,16] 5,15,15. thio (PV, thiu F) selbon antwurti gabun sie bi noti 3,20,95. er gibet hier antuurte NpNpw 14,1 ( = Npw Prooem.); — verbunden mit q u e d a n : tho gab er antwurti, quad . . . [respondit, Joh. 19,22] O 4,27,29; B) mit Dat. d. Pers.: jmdm. Antwort geben: ther neiiant ni gab iru nihhein antuurti non respondit ei verbum T 85,3, responsum non dedit 197,7. gab si imo antwurti mit suazera giwurti [ r e s p o n d i t , Marg.] O 1,5,34. 2,7,57, . . . mit giwurti [ait, Joh. 1,23] 1,27,39. 3,20,109 (respondit, Joh. 9,25), . . . mit mihileru milti [dass., ebda. 3,5] 2,12,27. 3,2,9 (Marg.), . . . mit milti [dass., ebda. 4,26] 2,14,79, . . . mit thulti [dass., ebda. 10,32] 3,22,35. 5,20,81, . . . mit mammenteru milti [dass., ebda. 13,7] 4,11,25. gab er gomilicho in antwurti iogilicho [respondit, ebda. 1,26] 1,27,47. tho gab er imo antwurti [dicit ei, Matth. 4,10] 2,4,91, ähnl. 3,16,31 ( r e s p o n d i t , Joh. 7,21). ther gotes sun frono gab antwurti imo scono [dicit illi, Matth. 26,64] 4,19,51. die gabon mir diu antuuurte W 84,7; Y) mit Dat. d. Pers. u. instrumentalem Dativ zur Bezeichnung des Mittels: gab er . . . worton bliden antwurti thensinen [respondit, Joh. 9,3] O 3,20,7; 8) mit Dat. der Pers. u. Gen. d. Sache: jmdm. auf etw. Antwort geben: er gab in thes mit thulti suazaz antwurti [respondit, Joh. 5,54] O 3,18,37; e) mit Gen. d. Sache: auf etw. Antwort geben: gib es antwurti [vgl. nihil respondes ad ea, Matth. 26,62] O 4,19,39; b) zi a n t u u u r t e g e b a n mit Akk. d. Sache: etw. zur Antwort geben, etw. antworten: tho gab er zi antwurte thaz, thaz . . . O 1,27,26. gabun sie mit Worte thaz selba zi antwurte [ d i x e r u n t , Joh. 18,7] 4,16,45; e) anstelle des Sprechenden selbst ist Subj. des Satzes eine Eigenschaft, die Einstellung, aus der heraus die Antwort gegeben wird: gab antwurti gimuati sines selbes guati [dicit ei Iesus, Joh. 4,17] O 2,14,50; — mit Dat. der Pers.: thes argen willen herti gab imo antwurti [responderunt, ebda. 18,30] 4,20,11. 23,21 (responderunt, Marg.). sines selbes thulti ni gab imo antwurti [/esus responsum non dedit ei, Joh. 19,9] 34; — mit Gen. der Sache: thiu druhtines milti ni gab es antwurti [qui non respondit ei verbum, Matth. 15,23] 3,10,15; — mit Dat. der Pers. und Gen. der Sache: ni gab in thiu sin thulti wiht thes antwurti [nihil respondit, Marc. 14,61] 4,19,41. 3) prägn. bezeichnet antuuurti die dem Menschen aus der göttlichen Welt zuteil werdende Antwort, die übersinnliche Erkenntnis:

577

antuuurt! i , -In — Anil Formen

a ) der gewöhnt. Antwort steht noch sehr nahe, u>o es sieh um Eingebung des heiligen Geistes, um die innere Stimme, die innere Erleuchtung handelt: antvurti [quaere... hodie] sermonem [domini, 3. Reg. 22,5] Gl 1,442,11. antuurti responsum [acceperat a spiritu sancto, Luc. 2,26] 733,61. inphieng tho a n t w u r t i fon themo heilagen geiste [(¿eu«.] T 7,4. si (die Samariterin) kerta tho . . . zi diafemo antwurte O 2,14,74; b) die Antwort auf die Befragung der Zukunft: o)' im heidnischen Sinn: das Orakel, der Orakelspruch: antuuurti antlangi cortinam responsum Gl 1,90,30 {von responsum aus übersetzt, vgl. cortina locus unde oraculum dabatur . . ., quasi certina, quod certa inde responsa dabantur, CGL V, 550,29]. zantuvrti [surgunt... habitae Grais] oracula [quercus, Verg., G. I I , 16] 2,631,17. antwrte [hinc lassis quaesitum] oracula [rebus, ebda. IV, 449] 681,52. anuurti pipot oracula [responsa mandata praecepta, CGL IV, 543,13] 4,10,14. to suohton sie in (Apollo) . . . in allen sinen chilechon . dar er chrumbiu antuuurte gab . . . unde dar er guon uuas . uuilon fermiden diu uuizegtuom . uuilon oub antuuurte geben quibus ,. . vaticinia fundebantur ... quibusque .s. solitus erat. sortitus... excedere . vel . logia personare Nc 702,5. 9 [21,14. 18]; ß) im christlichen Sinne: die Verheißung, Prophezei hung: anuuirte [mollitus . . . deus iram réfrénât temperans] oraculum [prosper sinistrum (der Vernichtung Ninives), Prud., H. ieiun. (VII) 172] Gl 2,490,58. antuuurtii, -In st. f.; vgl. antuuurt st. f. — Graff I,

1002.

ant-uuvrtl: dat. sg. N b 276,15 [298,24]. ant-unrtin: dat. sg. F 39,29. Gegenwart: a ) lokal mit az und verbunden mit dem Gen. der Person, in deren Nähe man sich begibt: z u jmdm., jmdm. entgegen: PetruB . . . azantuurtindesgauualtes . . . arscricta in uuAzar ad praesentiam regentis ... desiluit in aquas F 39,29. b) übertr.: also der zimberman . . . daz er in samohaftero antuuvrti sines muotes pedahta . einzen malezet . also i s t . . . kotes prouidentia in statero einluzzegheite . beneimet zetuonne quod simpliciter praesentarieque prospexerat N b 276,15 [298,24]. Abi. antuuurta; antuuurten 1 . antuuurtida st. f. — Graf! 1,1002. ant-uurtldu: dat.sg. Gl 2,227,3 (S. Flor. III 222 B, 9./10. Jh.). Gegenwart: zi a. adverbial: vor... Augen: [quod melius ostendimus, si David factum] in (Ausg. ad) medium [deducamus, Greg., Cura 3,4 p. 39]. gi-antuuurtlg Graff 1,1002 s. g i - a n t u u u r t en 1 l b . antzogant? st. f. s. anzogan. ftnu adv., präp., conj., mhd. âne, nhd. ohne; as. £no (adv. präp.), mnd. âne; mnl. aen; afries. 6ni (präp.)', an. än (präp.)-, vgl. got. inu[h] (präp.). — Graff I,

282 ff.

Für N und Npgl ist fi- die Regel, N p w schreibt a-. aano: S 210,14 (B); aana: WA 54,2. 6. 10. 55,9. 57,2; aane; W 4 110,1. ann: Gl 1,3,20 (RRx). 21 (ebda.). 10,26 (PaRa). 27 (ebda.). 30,16. 66,7. 87,30. 122,40. 124,23. 138,3 (samtl. Pa). 139,3 (R). 144,21. 146,3. 174,39. 176,5 (sämtl. Pa). 188,2 (ebda., Ra anS). 4 (Ra, Pa anö). 190,27 (Pa). 191,27 (R). 192,3 (Pa). 241,35 (Ra). 246,7 (K). 2,85,37 (Stuttg. H. B. vi 109, 9. Jh.). 101,25 (clm 19417, 9. Jh.). 4,319,15. 323,18 (mus. Salz., 9. Jh.). A J P h . 55,229 (-U zugleich 1. u- von

578

uuari, clm 6293, 9. Jh.). F 4,13. — ano: Gl 1,10,26. 27. 66,7. 124,23. 146,3. 174,39 (sämtl. K). 188,4 (ebda., Pa anS). 192,3 (ÜT). 219,9 (ebda.). 241,35 (ebda.). 275,18 (Jb-Rd). 2,101,25. 3,16,38. 4,8,7 (Je). Beitr. 52,165 (clm 14510, 9. Jh.). S 31,58 (Wk). 66,14 (2, Musp.). 15 (ebda.). 194,16. 196,21. 197,3. 202.7. 9. 203,22. 205,13. 206,29. 216,31. 217,28 (2, 1 anoo, weil das erste o in den oberen Schaft des darunterstehenden b geraten war, vgl. Anm. 14). 222,36. 223,16. 224,35. 236,18. 245,26. 246,29. 247.19. 257,22 (sämtl. B). 290,18 (Carmen). I 21,14. 34,20. 21. 36,2 (2). 3 (2). 4 (2). F 9,18. 27,10. 29,10. 33,13. 39,5 (2). 18. 27. 29. N b 239,23. 249,25. 319.17. 343,3 [258,23. 269,14. 348,28. 375,23]. N p w 35,5. — ana: Gl 1,30,16. 122,40. 138,3. 144,21 (sämtl. K). 174,39 (Ra). 176,13 (PaK). 188,2 (K, Ra anS). 190,27 (K). 447,37. 547,6. 560,23 (sämtl. Rb). 614,33 (M, 1 Hss.). 633,15 (ebda., 1 Hs.). 643,69 (ebda., aus ano korr.f). 667,25 (ebda-, 2 Hss.). 712,4 (Brüssel 18725, Xanten 9. Jh.). 758,6 (2, Sg 70, 8. Jh.). 763,15 (Ja). 764,30 (2 Hss.). 52. 772,30. 804,72 (M, 2 Hss.). 816,44 (ebda., 5 Hss.). 2,96,39 (Sg 299, 9./10. Jh.). 101,25. 114,42 (M). 192,49 (ebda., 4 Hss.). 237,11. 249,43 (Berl. Lat. 4• 676, Reichenau 9. Jh.). 304,50 (M). 306,16 (Rb). 330,16. 347,7 (clm 14461, 9./10. Jh.). 749,54. 4,2,18 (Je). 324.20. 5,13,29. Gl L 54. S 164,1. 184,21. 207,33 (B). 237,2. 21 (ebda.). 272,6 (ebda.). 319,32 (2) = W a 17,6. 7. 324,39. 326,20. 328,14 (fehlt Hs. B). 330,14. 331,15 (2). 343,2. 22. [ W a 21,9. 64,1.] H 26,13,2. O 1,1,26. 30. 106. 3,2. 23. 4,8. 5,30. 16,9. 18,9 (2). 20,4. 24,19. 2,1,37 (V, mit zugefügtem -a). 38. 5,13. 6,51. 11,48. 65. 12,96. 16,19. 20,2. 8. 22,27. 23,18. 21. 3,7,82. 85. 11,30. 13,46. 15,9. 13. 16,37. 17,19. 18,36. 22,26. 26,21. 4,1,49. 2,31 (F). 3,14. 5,43. 10,11 (PV). 12,37. 15,24. 17,9 (2). 19,61. 24,30. 29,38. 50. 52. 31,29. 33,29. 34,17. 37,46. 5,1,7. 5,4. 6,60. 63. 64. 9,38. 11,12. 14. 12,75. 15,29. 19,40. 20,92. 21,22. 22,6. 8 (2). 23,113. 119. 149. 179. 217. 218. 268. 24,13 (so mit Grimm, D. Gr. 4,800, Kelle und Piper). 25,92. 102. Oh 26. 61. 114. Os 26. N b 176,12. 246,24. 278,30. 322,1. 334,16 [¿usg. ftne: 188,21. 301,11. 351,18. 365,19; fino: 266,3]. Nc 735,25. 774,6 (-a in -e korr.) [Ausg. fine: 68,16.123,5]. Ni 557,13. 563,13. 570,15. 575,10. 13. 576,5. 578,10. 14. 24. 586,14. Nk 373,18. 382,2 (Hs.A). 386,11 (Hs.Ä). 411,16. 477,22. 32 (Hs.B = S. CXL, 7). 478,15. N p 14,2 (á-). 33,8 (a-). 12. 35,5. 59,11. 62,3 (2). 64,8. 66,7 (a-). 67,24. 72,7. 93,5. 94,4. 104,29. Npgl 2,7. 80,16. 86,1. 98,9 (3, 1 a-). N p w 3,6. 5,8. 8,8. 26,4 (3). 44,12. 108,20. 118 I, 66. 121,3. 4. 146,3. Fides 7 (2). W 55,9 (H). 57,2 (M). — ani: Gl 2,392,21. — ane: Gl 1,712,3 (11. Jh.). 3,380,61 (Jd). 382,8 (ebda.). S 105,10. 135,20. 21 (beide WB). 136,10. 19 (beide BB). 154, 39. 44 (2). 45. 46. 53. 60. 171,78. 177,10. 302,32. 338.8. 345,3 (2). 4. 346,23. 24. 31. 355,6. 362,6. [ W a 28,24. 43,4.] O F 4,10,11. N b 10,14. 14,29. 15,13. 18,17. 20,15. 22,3 (2,Ja-). 25,28. 27,20. 35,28. 48,26. 52,18. 54,11. 55,9. 15. 62,2. 65,13. 66,2. 3 (a-). 69,14. 20. 75,17. 91,16. 94,12. 98,26. 99,13. 17. 18. 100,16. 103,18. 23. 104,14. 115,27. 116,3. 127,18. 129,11. 133,11. 136,24. 137,9. 139.18. 142,23. 148,19. 149,13. 152,5. 7. 157,24. 161,13. 171,3. 172,28. 173,6. 21. 177,4. 180,10. 183,11. 13. 17. 29 (2). 184,7. 185,1 (a-). 198,2. 200,27. 203,13. 204,22. 207,2. 209,24. 212,16. 218,13. 219,29. 220,1. 223,29. 228,20. 21. 229,13. 235,9. 241,11 (a-). 242,29 (2). 249,6. 254,26. 258,27. 259,12. 27 (2). 261,11. 263,1. 266,12. 273,28. 280,6. 7. 282.9. 283,19. 20. 23. 293,26. 302,24. 305,19. 23. 27. 28 (3). 306,7. 13. 22. 307,10. 308,32. 310,18. 311,6. 327,22. 28. 328,28. 331,21. 23. 332,21. 333,13. 18. 334,25. 335,13. 32. 337,5. 338,23. 339,27. 340,29. 343,13. 345,22. 25. 346,1. 350,18. 354,27. 355,5. 17. 356,6.21. 30.358,7, 359,5 [10,22.16,11.27 (-o). 20,11.

579

580

ftnu Formen — Inhalt (Übersicht)

22,13. 24,7 (2). 28,25. 30,23. 40,9. 55,9. 59,24. 61,22. 63.1. 7. 70,11. 74,4. 23. 24. 78,10. 16. 84,24. 101,23. 104,16.109,13. 30.110,4. 5. 35.114,5.10. 33.126,13. 20. 138,25. 140,23. 144,11. 148,4. 15. 150,21. 154,1. 159,26. 160,20. 163,6. 8. 169,8. 173,11. 183,18. 185, 14. 185,21. 186,7. 190,1. 196,20. 199,16. 18. 22. 200,7 (2). 15. 201,5. 214,16. 217,8. 219,25. 221,4. 223,12. 226,6. 229,8. 235,16. 236,22. 24. 241,9. 246, 34. 247,1. 24. 254,7. 260,12. 262,1 (2). 268,21. 275,8. 279.12. 28. 280,11 (2). 282,5. 283,25. 287,7. 295,24. 302,18. 19. 305,2. 306,14. 15. 18. 318,15. 329,18. 332,21. 25. 333,2. 3 (3). 12. 18. 27. 334,18. 336,20. 338.13. 339,4. 358,13. 19. 359,17. 362,23. 25. 363,23. 364,15. 20. 366,2. 20. 367,13. 368,15. 370,17. 372,4. 373.7. 376,4. 378,17. 20. 26. 383,25. 388,13. 21. 389.6. 25. 390,14. 23. 392,7. 393,7]. Nc 687,12. 695,13. 24. 701,4. 702,15. 706,19. 708,15. 710,15. 711.8. 714,29. 717,12. 724,17. 727,1. 729,25. 731,14. 732.17. 733,3. 24. 734,26. 30. 735,4. 737,10 (a-). 742,4. 743,6. 31. 749,14. 750,26. 753,28. 758,19. 759.11. 760,15. 761,5. 762,10. 763,2. 3. 770,12. 20. 774,6 (-e aus -a korr.). 23. 776,7. 778,10. 25. 780,9. 786,28. 31. 790,12. 794,27. 796,24. 797,5. 810,24. 811,30. 818,13. 826,18. 828,13. 830,12. 21. 23. 833, 15. 835,30 [1,12. 11,16. 12,5. 19,24. 22,1. 28,1. 30, 18. 33,22. 35,1. 40,1. 43,5. 52,20. 56,9. 60,6. 62,18. 63,21. 64,15. 65,21. 67,11. 15. 19. 70,20. 78,7. 80,1. 81,5. 88,13. 90,19. 95,6. 102,8. 103,10. 105,1. 17. 107.12. 108,11. 12. 117,18. 118,2. 123,5. 124,3. 126, 15. 129,19. 130,9. 132,8. 141,10. 13. 146,7. 152,11. 154.18. 155,12. 173,8. 174,18. 182,20. 193,2. 195,23. 198,10. 19. 21. 202,12. 206,5]. Ni 501,28 (2). 502,10. 21. 504,2. 509,18. 511,9.13. 517,2 (2). 522,2. 16. 533,4. 536,11. 14. 15. 537,3. 541,22. 545,18. 19 (2). 20. 546,23. 549,17. 558,16. 582,9. 28. Nk 372,20.373,11. 374,7. 379,25. 381,14. 382,2 (Hs.B = S. CXV, 6, -8B). 6. 384,8 (2). 12. 385,18. 386,11 (Hs.B = S . C X V I , 6, 390,28. 391,20. 399,14. 401,7. 8. 402,10. 403,5. 404,1. 415,16. 422,19. 428,11. 429,10. 432.7. 13. 438,18. 440,3. 442,13. 451,10. 452,9. 461, 12. 462,17. 465,10. 468,6. 473,28. 29. 30. 477,21. 27. 32. 481,17. 18. 484,17. 20. 486,24. 488,4. 489,24. 492,2. Nm 852,28 (a-). 853,11.856,31.857,13.859, 13. NpNpw 9,18 ( = Npw 19). Diaps. 6 ( = N p w 9,29, Np a-)- 17,32 (2). 45. 21,19 (Np ¡S-). 26,9. 27,1. 28,7 ( = Npw 8, Ä-). 29.6. 31,9. 32,3. 33,7. 20 (Npw a-). 34,19. 38,5 (3). 9 (2). 42,2. 4. 43,9. 44,7. 46,5. 48,10 (2). 18 (Np a-). 50,3. 7 (2). 101,28. 103,21.106,17. 41.113,12' (Npw ft-). H5.17 (Np a-). 118 B , l l . I, 66. M, 90 (Np a-). S, 116. T, 151. V, 167. 133,1. 134,6. 135,1. 139,6. Cant. Annae 2. Cant. Moysi 13. Cant. Deut. 4 ( = Npw 5). 39. Orat. 10. Cant. Zach. 75 (Np a-). Cant. Mariae 49 (a-). NpglNpw 21,7. 44,12. 104,4 (2, Npgl a-). 105,7 (2, Npgl 2 a-). Np 3,6. 5,8 (2). 6,6 (a-).8,l (a-). 3 (a-). 6.8 (a-). 9,7 (a-). 12 (a-). 13,1.15,3.16,Prooem. (a-). 14. 17,20. 18,9. 21,2 (a-). 23,1 (a-). 2 (3,2a-). 25,7 (a-). 26,4 (3). 30,10 (2,2a-). 18 (6-). 19. 21. 24 (a-). 31,7 (a-). 8 (a-). 11. 32,4. 33,1. 35,1. 7 (&-). 36,28. 37,8. 39,5 (a-). 40,3. 4. 41,1. 43,20 (2,2a-). 22 (a-). 44,3. 7. 45,4. 46,10. 47,7. 8. 11. 49,7. 50,7. 14. 51,11. 52,1. 7. 53,3. 5 (a-). 8 (2). 55,1. 8. 58,5. 18 (a-). 61,4. 6. 64,12 (a-). 67,31. 68,2. 5. 70,1. 4 (2). 20. 72,24. 73,1 (a-). 9. 11 (2). 20. 74,4. 76,1. 3 (2). 77, Prooem. 5. 22. 65 (a-). 68 (a-). 82,11. 12 (a-). 13. 85.2. 7. 86,2. 87,6 (a-). 14 (a-). 88,4. 89,4. 11 (a-). 13. 17. 90,7. 91,1 (2,2a-). 92,1. 93,4. 97,2. 7 (a-). 98,7. 8 (a-). 99,3. 100,6. 101,3 (a-). 28. 103,21. 26 (2,2a-). 33 (a-). 104,15 (a-). 22. 25 (a-). 105,2. 9. 106.9. 34. 108,23 (a-). 109,1. 4 (2). 110,10 (a-). 113,2. 5. 6 (a-). 17'. 114,2. 117,18 (a-). 27 (3,Ja-). 118A,5 (3, 2a-). B, 9 (a-). 10 (2,2a-). C, 19 (a-). 20. 21 (2). D, 25. E, 33 (a-). 36. 37. 40. F, 42. O, 50 (a-). 55. H, 57. 62.1, 66 (2, 2 a-). K, 74 (a-). 79. L, 83 (a-). 84. 85 (2,2a-). N, 97 (a-). 99 (a-). O, 108 (a-). P, 116 (2, 2a-). 119 (2, a-). Q, 121 (a-). R, 130.132. T, 148.

150. U, 154. 121,3. 127,5 (a-). 129,4 (a-). 131,5. 6. 134,5. 136,1. 138,11 {«-). 20 (2, a-). 139,6 (a-). 141,3 (a-). 144,12 (a-). 146,1 (a-). 3 (a-). 147,19 (a-). 148,7. 149,7 (a-). Cant. Ez. 16/17. Deut. 32. Symb. 4 (a-). 7. Fides 1. 28 (a-). Npgl 44,12 (2). 65,14.68,5 (a-). 10. 70,24. 73,18 (2,2a-). 79,16. 82,6. 98,9. Npw 14,2. 17,11. 33,12. 20 (2,24-). 104,3. 29. Cant. Annae 3. Nr654,7. Ns 597,24.613,26.618,7.14. 24. 620,3. W 54,2. 6. 10. 55,9. 57,2.110,1. — an: Gl 1,614,34 (M, 2 Hss., 12. 13. Jh.). 2,522,26 (13. Jh.). 4,318,6 (13. Jh.). S 136,15. 137,5. 153,17. 154,52. 343,22. 350,6 (2). 355,23. 357,5. 6. 359,67 (2). 68. 362,18 (nd. Gl., im Druck von 1652 ann, Ausg. an). O 2,1,37 (FP, vor i-). Np 13,3. 28,7 (Hs. a = Beitr. 30,5,49). 78,9. 88,49.146,3. Cant. Deut.4 (W

=

S.

XLVII,

4). W

54,6

(M).

Verschrieben: u n a : S 328,14 (Fuldaer B., Hs. A). Ein ana konjiziert Steinm. Gl 2,617,18 (mus. Plant., Lüttich 10./11. Jh.) aus der verstümmelten, ohne Verweiszeichen überlieferten Randglosse Ia (unret) (zu: numquam esuriant sitiantque animae] sine labe [fideles, Sed., Carm. pasch. V, 37]. Inhalt 1. T e i l : Adverb Sp. 581 1) 4 n u u u e s a n (sin): a) verschont sein, frei, losgelöst sein von etw. (Schädlichem); b) etw. (Gutes) entbehren, von etw. entblößt sein, einer Sache ermangeln-, 2) finu uuerdan. 2. T e i l : Präposition A. mit Akkusativ I. ohne: Gegensatz mit Sp. 582: 1) Verknüpfung von koordinierten Größen; die mit ftnu verbundene Größe steht in der Funktion eines Erweiterungsgliedes: a) im positiven Satz; b) im negativen Satz; 2) Verknüpfung von nicht koordinierten Größen; die mit finu verbundene Größe steht in der Funktion eines Bestimmungsgliedes; sie wird gebraucht a) attributiv; b) prädikativ neben esse, uuesan, uuerdan; es wird bezeichnet «) das Nicht-Ausgestattetsein, Nicht-Versehensein mit etw., ß) der Mangel einer Eigenschaft, y) das Sichnicht-Befinden in einem Zustand; c) als prädikatives Attribut; es wird bezeichnet a) das Nicht-Ausgestattetsein, Nicht-Versehensein mit etw., ß) der Mangel einer Eigenschaft, y ) nunc caeno . nunc sideribus interesse videaris 263,1 [283,25]. tiu anderiu slahta qualitatis ist . nah tero uuir nemmen . fustchemfen unde stritIoupfen . . . unde alliu diudir be unsculdin genamot uuerdent . after mahte . aide after unmahte . âne tat quaecumque simpliciter secundum potentiam naturalem vel impotentiam dicuntur Nk 452,9. daz ist keliudot. daz man freuui mit niumon ouget âne uuort NpNpw 32,3; b) im negativen Satz; beide in Beziehung gesetzten Größen sind an einem Zustand oder Vorgang beteiligt: nicht... ohne = mit, bezw.und: die mit ânu verbundene Größe steht neben dem Subjekt: thes nist wiht in worolti, thaz got ana inan worahti [ s i n e ipso factum est nihil, Joh. 1,3] O 2,1,37; — Prädikatsnomen: nelaz mih âne gotheit mennischen sin ne séparés divinitatem verbi tui ab eo quod homo sum NpNpw 27,1; — Akk.Objekt: nehein creatura nehabet rationem . âne liberum arbitrium neque fuerit ulla rationalis natura . quin adsit eidem libertas . arbitrii Nb 311,6 [339,4]; — das Mitbeteiligtsein der mit ânu verbundenen Größe an einem Zustand oder Vorgang, das Zusammenwirken der beiden in Beziehung gesetzten Größen ist die Voraussetzung für die Gültigkeit der Aussage, vgl. auch 3gy.nicht ohne — nur mit: die mit I n u verbundene Größe steht neben dem Subjekt: nist mennisgono wizzi ni wedar (bezogen auf die beiden Arten der Liebe) ana ander nuzzi O 5,12,75. ein (sufjicientia, potentia, reverentia...) âne diu anderiu nieht negemag Nb 198,2 [214,16]. t a r ener begruob . taz tiser dar gruob . tiu gerunnen . unde geuielen zesamine. Daz eina nerabta dia geskiht nieht . âne daz ander 308,32 [336,20]. siu (zuifalt unde halblih) sint io sament . siu nemugen âne einanderiu nieht . iro neuueder . nemachot toh taz ander nam cum sit duplum . est

584

dimidium . et cum sit dimidium . est duplum . sei neutrum alteri causa est ut sit Nk 489,24. 2) Verknüpfung von nicht koordinierten Größen; die mit ânu verbundene Größe steht in der Funktion eines Bestimmung sgliedes; sie wird gebraucht a) attributiv: comman anu samun vir sine semine Ol 1,66,7. pure ano mura civitas sine muro 219,9. protehunni ano prosamo [tolle . . . panes . . . azymos, et] crustulam (Gloss. crustula) [absque fermento, quae conspersa sit oleo, Ex. 29,2] 275,18. ana chust [immolabant oves et fcoues] absque aestimatione (Gloss. aestimationem) [et numéro, 3. Reg. 8,5] 447,37. ana lastar [properans enim homo] sine querela [deprecari pro populis . . . restitit irae, Sap. 18,21] 560,23. ana einigan untarlaz [multum quippe deorsum dueimur, dum locutione] continua (Gloss. continuus) [saecularibus admiscemur, Greg., Dial. 3,15 p. 312] 2,249,43. dar (in himilo rihi) ist . . . selida ano sorgun S 66,15. erista . . . dera deoheiti stiagil ist hoorsamii ano tuuala primus . . . humilitatis gradus est oboedientia sine mora 206,29. herein ano unsupari corde sine sorde 290,18. ich gloube, daz er hien Werlte was warer got warer mennescho ane sunto 338,8, vgl. 355,6 b ß. ter den geuualt einen m i n n o t . ter . . . neruochet uuunnon . noh êron âne geuualt qui vero solum posse desiderat... despicit voluptates . honoremque potentia carentem Nb 173,6 [185,21]. imaginatio . daz ist tiu pildunga . des muotes . âne diu corpora 335,13 [366,20]. cham sia (Philologie) ana diu euuigheit . â n e todes uualtesod aetherium . . . venit sine mortis legibus aevum Nc 810,24 [173,8]. noh danne furesezze proslambanomeno sinen ahtoden teil m i t . F . unde habe mit diu gezeichenet den sehzehendun seitun ane namen Nm 852,28. got miner lose mih . fone dero hant des sündigen . ioh intuuerentis dia ea . ioh unrehtes âne ea. Neuuederen laz mih kelih sin . noh malis christianis mit eo . noh paganis âne ea deus meus erue me .. .de manu legem praetereuntis et iniqui Np 70,4. an dien allen (saeculares literae) sint uuort sconiu . âne uuarheit 118 L, 85 (oder koordinierte Prädikatsnominal s. l a ) , iuridiciale . . . assumptiuum . 6. defensionis extrinsecus . et absolutum . s. a defensione . i. mit antseido . unde âne antseida Nr 654,7; — von dem zu bestimmenden Substantiv getrennt: ani uertigi [gut pontum rapidis aestibus] invium [persultare vetas, Prud., H. ad inc. lue. (V) 85] Gl 2,392,21. also Socrates neheinest sin analutte neuuehselota . uuanda er io in einemo uuas . ane lahter . unde âne truregi Nb 22,3 [24,7]. nomen ist ein bezeichenlih stimma . unde ein bezeichenlih uuort . tes tinges . tes namo iz ist . . . âne dia bezeichennissida temporis nomen est vox significativa . . . sine tempore Ni 502,21; die beiden in Beziehung gesetzten Größen sind Gegensätze, wobei durch die Anfügung der verneinten gegensätzlichen Größe die Ausschließlichkeit der ersteren hervorgehoben werden soll: dar (in himilo rihi) ist lip ano tod S 66,14. O 1,18,9. NpNpw 26,4. 118 P, 116. Orat. dorn. 10. dar (in himilo rihi) ist . . . lioht ano finstri S 66,14. O 1,18,9. in ewinigo wunni so ferit thaz adalkunni . . . in filu scinintaz l i o h t . . . ana toth inti ana leid 5,22,8. dar lieb âne leid ist NpNpw 26,4. dar tag âne naht ist ebda. 43,9 ; — in diesem Sinne stehen in Himmel u. Hölle auch: in dero hello da ist dot ane tod . . . , clagauuoft ane trost, uue ane wolun, uulzze ane r e s t i . . . , kala ane uriste . . . , uerdamnunga svereden an all erbarmida . . . , itniuwiu ser ane guot gedinge S 154,39. 44 (2). 45. 46. 52. 53; neben esse, uuesan, uuerdan; es b) prädikativ wird bezeichnet a) das N icht- Aus gestattetsein, N icht-V ersehensein mit etw.: wio sie . . . warun ana selida,

585

•nil 2. Teil A I 2 b ß — c T

in hutton . . . sazun fiarzug jaro O 3,15,13. zuö note s i n t . einiu ist einualte . unde Ane iba . also diu i s t . tax alle mennisken note todig sint Nb 356,21 [390,14]. uuelib teil dero uuerlte . ist &ne fiur? Nc 761,5 [105,17]. skef sint cnuegiu . fine ruoder . tiu man dribet mit sealton sunt enim naves . quorum remi non sunt Nk 429,10. bier in lande daz uuuoste i s t . unde fina uueg . unde Ana uuazzer in terra deserta . et sine via et sine aqua Np 62,3; ß) der Mangel einer Eigenschaft: ana laster [ut siti«] sine querela [, et simplices filii dei, Phil. 2,15] Gl 1,772,30. ana sunta sine macula [enim sunt ante thronum dei, Apoc. 14,5] 804,72. icb gloube, daz er in dirre Werlte was als ain anderre mennescbe, ane sunde aine S 355,6, vgl. 338,8 a. dea $uuarta . . . sint doh anu lastar sacerdotes . . . sine crimine sunt F 4,13. (druhtin) ist ana anagengi O 5,6,64. tiu etelih ende habent . . . nehabent aber nebeina maza ze dien . diu Ane ende sint infiniti vero atque finiti . nulla (collatio) unquam Nb 115,27 [126,13]. daz fiur nioner fine Sina bizza neist ignis ubique terrarum . nunquam tarnen calere desistit 148,19 [159,26]. der stupf nehabet micheli neheina . pe diu ist er Ane maza . unde Ane partes 280,6. 7 [302,18. 19]. uuanda sie (voluntarii exitus rerum) Ane geduuuang s i n t . pe diu stat liberum arbitrium 328,28 [359,17]. dero sunnun skimen uuiderslahent an demo manen . be diu neist sin lieht fine uuiderliehsene Nc 826,18 [193,2]. slehtiu uuort . sint kelih . slehtero uernumiste . tanne siu beidiu sint i n e uestenunga . unde Ane lougen nomina igitur ipsa et verba . consimilia sunt intellectui .sine compositione. vel divisione Ni 501,28. sumelichiu ding sint an dero tate . Ana dia maht tes non faciendi haec quidem sine potestate actu sunt 578,14. allen substantiis ist kemeine uuesin Ane uuideruuartin inest autem substantiis . et nihil Ulis esse contrarium Nk 391,20. tie agezelen an dien buochen . chedent sie Ane haba sin namque in disciplinis non multum retinentes . . . dicunt habitum non habere 451,10. tien contrariis . tiu Ana medium sint quorum nihil est medium 478,15. tisiu driu exempla (sanitas et languor; duplum etdimidium; privatio et habitus) sint Ane lougen. unde Ane uestenunga 481,17. 18. uuanda er (Christus) irsterben mahta . doh er Ane sunda uuare NpNpw 8,6 ( = Npw 8). ane die (. s. minna) uuaren heretici 21,19. daz ros unde der m u l . diu Ane fernumest sint quibus non est intellectus 31,9. tuo mir chunt dia zala minerò tago . diu echert ist . Ane uuas. Diu preteritum nehabet noh f u t u r u m . unde be diu ist Ane uuas . unde Ane uuirdet 38,5. gib . . . lirnunga . unde lere mih dero gedultig sin . uuanda si nieo Ane uuidermuote neist scientiam doce me 118 I, 66. er (Gott) ist ieo Ane uuehsel . unde ieo ein 121,3. sin genada ist Ane ende in aeternum misericordia eius 135,1. cot ist ketriuue . unde Ane unebeni deus fidelis . et absque ulla iniquitate Cant. Deut. 4 ( = Npw 5). a b s q u e macula . a b s q u e ruga (Ane flecchen Ane runzun) . uuile er dih sin Npgl Npw 44,12 (Npw ana meilen, ane rot), vuaz habeta er an in zerechenne? Daz sie ane sunda neuuaren Np 98,8. diedir sint ana honchust, dia farent dara uf (in das himmlische Jerusalem) Npw 121,4 (Np sine dolo), euuig ist ter uater . . . ter sun . . . ter heligo g e i s t . daz chuit ana anakenc unde ana ende Fides 7 (Np sine initio . et sine fine), in seculari actione, diu ane sunta uuesan nemag W 55,9; — mit Ersparung von uuesan: den got gloub ich . . . an aller stete biuanginheit S 136,15. got getruuuir unde ane dicheina un . . deus fidelis et absque ulla iniquitate 302,32; NpNpw Gant. Deut. 4 s . o . ; y) das Sich-nicht-Befinden in einem Zustand: . . ardempant daz uuort enti ist ano uuaxmun (». Ausg. Gl. s. v. uuesan) sollicitudo saeculi . . . suffocat verbum, et sine fructu efficitur F 9,18. joh

586

sint thar ana forahtun, thie hiar io wola worahtun O 5,22,6. noh achustige uuesen Ane uueuuun . noh tugedhafte Ane irò Ion nec sine poena unquam esse vitia . nec sine proemio virtutes Nb 228,20. 21 [246,34. 247,1]. dia uuila sie (tie ubelen) Ane uulze Sint cum idem carent supplicio 259,27 [280,11], àhnl. 261,11 [282,5]. ube iz sih ouh knoto habet zu dero festi dero gotes prolùdenti; . so ist iz inbunden uuehseles . unde so ist iz Ana dia not tes fati quodsi supernae mentis haeserit firmitati motu careni . fati quoque supergreditur necessitatem 278,30 [301,11], ähnl. 331,21 [362,23]. (Maia) angestendiu daz er (Mercurius) Ane chint uuas Nc 695,13 [11,16] (vgl. Rem. z. St.: merito anxia, quia felicitate nepotum privabatur). uuer ist so salig taz er in uuerlte Ane arbeite si ? 710,15 [33,22]; Nb 149,13 [160,20] ». 3 d « Sp. 589. in anderro uuerlte . nimet er imo aba den b e n d e l . uuanda . . . er an uprauua dar ist NpNpw 146,3. s i n e intellectu presentium . s i n e memoria preteritorum (ane . fernumist kagenuuarti Ane gehuht ferfarni) uuaren sie Npgl Npw 105,7. Ane alla not nesin sie (martyres) doh . daz in irò corona neingange Np 89,13; Nb 355,17 [389,6] ». 3 d a Sp. 589. der Ane die (bonam conscientiam) i s t . der nehabet tranquillitatem Np 91,1. so uuare ih s i n e zelo (Ane anden) Npgl 68,10. sus uuegot Asaph mitintellectu . demo der noh ist s i n e intellectu (Ane fernumest) 73,18. fro si dero herza dia got suochent, ane bitterun zorn sin sie Npw 104,3 (Np si ne amaro zelo); — tarmite nezuiueloe nehein uuise man daz ouh tie ubelen niomer Ane uutze neuuerdent quae cum ita sint. de malorum quoque inseparabili poena dubitare sapiens nequeat Nb 249,6 [268,21]. so ih tarachumo (zu dem himmlischen Jerusalem) . dar uuirdo ih Ane forhtun NpNpw 5,8 ; Nb 185,1. 307,10 [201,5. 334,18] ». 3 e; nicht in Gemeinschaft sein mit jmdm. ». 3 b; e) als prädikatives Attribut; es wird bezeichnet o) das Nicht-Ausgestattetsein, Nicht-Versehensein mit etw.: auf das Subjekt bezogen: ana garauvi [die» multos sedebunt filii Israel sine rege, et sine principe ...,et sine altari, et] sine ephod [Os. 3,4] Gl 1,667,25. ano offerunc ghelstar ano altari ano bisscofheit ano araucnissa sine sacrificio sine altari sine saeerdotio sine manifestationibus [zur gleich. 5t.] I 36,3. 4. ther ana'seilt inti ana sper so fram firliafi in tbaz giwer O 4,17,9. diu (Maia) negeuuerdota dar nieht skinen in iro snorun dieniste . Ane dia uuaga d e ; Blanc; quae quidem ne in nurus officio apparere dignata est . sine libra Blancae Nc 830,21 [198,19]; [— das Akk.-Objekt: endi then the ana thia givuadi atque ei quem caritate vestitum non inventi, Greg., Horn. 2,38 p. 1641 W a 64,1 ;] ß) der Mangel einer Eigenschaft: auf das Subjekt bezogen: vueliche (niuuue sculde) sint daz? Ane die fone Adam allen menniscon chomen sint ? . . . Ane die Christvs einer haracham NpNpw 50,7. Ane unreht Iiuf ih sine iniquitate cucurri Np 58,5. tie uuisen urageton. ube diu uuerelt habe rihtare . i. ube iro ding stände in skaffe . aide Ane skaf quaestio est inter philosophos . mundus iste casu an Consilio regatur Ns 613,26 (bestehe als etwas Geordnetes oder Ungeordnetes); — im partizipial verkürzten Satz: tiu got f o r e s i h e t . . . diu nemugen ze leibo uuerden. Daz ist uuAr. Diu ze leibo uuerden nemugen . diu geskehent note. Daz ist ouh uuAr. Dien zuein uuarheiten. Ane underskeit fernomenen folget tiu zala . nullum esse liberum arbitrium Nb 327,28 [358,19] (diesen beiden Wahrheiten als unterschiedslose, als gleiche, erkannt, folgt ...)', y) das Sich-Nicht-Befinden in einem Zustand während eines Vorganges: auf das Subjekt bezogen: anu sohunga [»i . . . quidam . . . examinati inventi »unt] sine querela [Caecilianus XVIII

587

ânu 2. Teil A I 3 a — d »

(Maaßen p. 909)] Gl 2,85,37. 96,39. 4,319,15. area unret [numquam esuriant sitiantque animae] sine labe [fideles, Sed., Carm. pasch. V, 37] 2,617,18. der inkaat ano pismiz qui ingreditur sine macula S 194,16, ebso. NpNpw 14,2 s. u. . . ano hlahtar theomuatliho . . . sprehhe si cum loquitur monachus leniter et sine risu humiliter . . . loquatur S 216,31. fratres . . ano murmulodii tuen . . quod faciunt absque murmuratione faciant 247,19. so ich in (den heiligen gotis lichenamen) auer genam, so nam ich in a n riwe miner sunden unde an bihte unde a n vorhte 359,67. 68. truhtin quad quim ano einiga blucnissa Petrus za uuorte gabeotantemo . . . arscricta in uuazar dominus: veni, inquit; et sine ulla dubitatione Petrus ad verbum iubentis . . . desiluit in aquas F 39,27. der ana flecchen darin [in tabernaculo tuo) gat qui ingreditur sine macula NpNpw 14,2. in dero uuarheitc dines rehtes . uuile du unsih lazzen liden die note . uuanda uuir sie âne sculde neliden 118 T, 151. Petrus . . . der Asaph iu êr uuas s i n e intellectu (ane fernumist) . unde aber nu ist mit intellectu Npgl 73,18; — das Akk.-Objekt: stillose ungasazte ana pidarp ana friuntscaf [tradidit Mos deus in reprobum sensum:...] insipientes, incompositos, sine affectione[, absque foedere..., Bom. 1,31] Gl 1,758,6. an zunge elingue sine lingua [zu: cumque me non modo taciturn sed elinguem prorsus mutumque vidisset, Boeth., Cons. 1,2 p. 7,9] 4,318,6. kiuuerdo truhtin tage themo ana sunta unsih kehaltandignare, domine, die istosine peccato noscustodire H 26,13,2. in minemo herzen barg ih diniu gechose . . . nelaz siu âne fruetum dar geborgen sin NpNpw 118 B , 11. 3) die mit ânu verbundene Größe ist alspräp. Objekt oder als Adverbialbest. auf das Verb bezw. den ganzen Satzinhalt bezogen; es wird bezeichnet a) der Urheber: fona gotes uuorte katan daz katanes ist enti ano inan nist eouuiht katancs et sine ipso factum est nihil F 27,10. uuânest tia uuehsela dero uuilsaldon tuaron âne rihtare has fortunarum vices aestimas sine rectore fluitare Nb 48,26 [55,9]. uuio mag effectum sin âne den efficientem? 209,24 [226,6]. manige uuândon . daz . . . alliu ding âne ordena tuuarotin . unde â n e urhab Nc 763,3 [108,12] (das 1. âne s. d a Sp. 589); b) ein soziatives Verhältnis; es wird bezeichnet die Gemeinschaft, bezw. das Fehlen der Gemeinschaft: im positiven Satz: die zuuiske edo driske edo . . . einluzze ano hirti nalles truhtinlihem vzzan iro pilohhaneem evvistun qui bini aut terni aut . . . singuli sine pastore non dominicis sed suis inclusi ovilibus S 197,3. sitzent Israheles suni ano chuninc ano herrun sedebunt filii Israel sine rege sine principe I 36,2. sid sie âne got uuellen sin . so uuerfe sie got in reprobum sensum NpNpw 9,18 ( = Npw 19). dero herzen die âne got uuaren . tuot si sih erchomen 28,8. diser arming . . . der sih âne got pechnata uuesin 33,7. uuanda sie âne in (Gott) uuolton regnare 44,7. daz sie âne in uuolton guot sin 106,17. vzze âne got . pist du unreine . inne sament imo . bist du reine. Vuie lango uuile du âne in uuesen unreine? Np 73,11; — im negativen Satz: dhazs ni bilibun ano herrun Iudaeoliudi . . . noh ano Ieididh non defuisse principes Iudaeorum populi . . . nec duces I 34,20. 21. Philosophie negezam nio . taz si den unsundigen lieze faren fine sih Philosophiae non erat fas relinquere incomitatum iter innocentis Nb 18,17 [20,11] (Verneinung des Nebensatzinhaltes durch den Hauptsatz), daz min rat âne dih nesolta sin absque te Iovis non erat formare consilium Nc 731,14 [62,18]. dero solichon chunne sazta er also scaf . uuanda er sie âne hirte neliez NpNpw 106,41; — die Gemeinschaft mit jmdm. ist die Voraussetzung für dieGültigkeit der Aussage, vgl. auch g Y-- nicht... ohne = nur mit: huuanta

588

Christes chirihha habet unfeste habet ioh feste. Ni maeuuesan ano feste noh ano unfeste nec sine firmis potest esse nec sine infirmis F 39,5, ähnl. 18 (sine), ih ahton den chad ih anazeharenne . fina den man niehtes pedien nemag uuola invocandum inquam censeo patrem omnium rerum . quo praetermisso . nullum rite fundatur . exordium Nb 176,12 [188,21]. nim animç Aristarchi iro grammaticam . so neist si niener . uuanda si âna sia uuesen nemag ,Nk 373,18. fone imo ist mir gelazen solih gedult. Ane got nemahti daz mennisco irliden Np 61,6. uuanda ih pechnata . me mutabilem . te inmutabilem . me s i n e te nihil esse (mih uuandallichin dih unuuandallichen . mih âne dih nieht uuesen) Npgl 65,14; c) ein temporales Verhältnis: er richisot githiuto kuning therero liuto; thaz steit in gotes henti ana t h e h e i n i g e n t i 0 1 , 5 , 3 0 . b i z e i n o t . . . ther duah thaz gotnissi, thaz ist in giwelti ana theheinig enti 5,6,60, ähnl. 63. 21,22. 23,268, vgl. auch 2 a. 25,92. 102. ni fir'werdent sie in ewon, firmident ouh then wewon, sint fasto ana e n t i in mines selbes henti 3,22,26. thaz wir ana enti werden elilenti 26,21, ähnl. Nb 350,18 [383,25]. NpglNpw 104,4 (2, sine fine). Np 44,7 (Npw an daz ente s. an(a) Sp. 381,4). 48,10 (Npw s. u.\. 51,11. Npgl 70,24 ( s i n e fine). ob ir mih irknatit, ir selbon thaz instuantit ana langlicha f r i s t , wiolih ouh min fater ist O 4,15,24. du habest kestatet dina çcclesiam . unde dannan uueret si ane z e g e n g e d a NpNpw 118 M, 9 0 . . . inan ano einigero z i t e o b i g i n genuit eum sine tempore pater F 33,13. ego (dominus) hodiegenui te (filium) . id est s i n e tempore (âna zit) . . . Gote neist nehein zit preteritum noh futurum. Imo ist hiuto . al daz io geschah . aide noh geschehen sol. Pe diu ist sin sun hiuto geborn Npgl 2,7; — neben einem Zeitadverb i o , i o m ê r , io n o h ; ein uuariu gotheit . . . , diu dir io uuas ane anagengi unde iomer ist ane ente S 135,20. 21 ( W B ) . 343,22. 346,23. 24. 350,6. 357,5. 6. gloubo in (trohtin) an ewa iemer fine einde wesenden 136,10 (BB). aller ubelwillo der ist da uerlazen . . . in alla tarahafti der hella erbon ane cites ende iemer in ewa 154,60. thpt he (the . . . godes sune) gemmer mer wisen scoi ane aller slach ende 362,6. eigun iamer scona frewida gizama thuruh sino milti ana thiheinig enti O 4,37,46. fone diu ist er iemer in arbeiten . unde lebet ie noh âne ende vivit adhuc in finem NpNpw 48,10 (Npw io doh iomer a. e.). also der richo ist da ze hello ane ente mit arbeiten iomer Npw 48,10 (Np fehlt iomer s. o.) ; d) ein modales Verhältnis; es wird bezeichnet a) die Art und Weise im engeren Sinne: auf ein attrib., substant. oder als Präd.-Nomen gebrauchtes Adjektiv bezogen: tiu an demo tuonne I n e not sint . tiu sint ouh . êr siu uuerden fine not chumftig quae igitur carent necessitate . dum fiunt . eadem futura sunt sine necessitate priusquam fiant Nb 331,23 [362,25]. souueliu unguisso . unde fine not chumftig sint . tiu nemugen nieht kuisso chumftigiu . foregeuuizen uuerden si qua non videantur habere certos ac necessarios eventus . ea nequeunt certo eventura praesciri 345,25 [378,20]. in einero anauuarto sines muotes . sihet er . diu be note chumftigen . unde âne not dinoscit . . . uno intuito suae mentis . tarn necessarie ventura . quam non necessarie 354,27 [388,13]; Beziehung auf das Subjekt wie Prädikat liegt vor bei Zustandsbezeichnungen (im besonderen bei den Ausdrücken der Gemütsbewegung) ev. auch bei einer Eigenschaftsbezeichnung, wobei die mit finu verbundene Größe sowohl die Art und Weise der Handlung als auch die seelische Haltung, aus der die Handlung entspringt, bestimm t: alliu dei êr nalles a n o forahtun piheialt

589

anu 2. Teil. A I 3 d a

anoo einikeru a r b e i t i . . . pikinne kehaltan universa quae prius non sine formidine observabat absque ullo labore . . . incipiat custodire S 217,28, vgl. auch C. so ih iz mit uuillen dadi so ana uuillon 324,39. 326,20. warun siu bethiu ( E l i s a b e t h u. Zacharias) gote filu drudiu, j o h . . . sinaz gibot f ullentaz, wizzod s i n a n . . . wirkendan joh reht minnonti ana meindati [erant... l'usti ambo ante deum incedentes in omnibus mandatis et iustificationibus domini sine querela, Luc. 7,6] O 1,4,8. in sih selbon a n a ruah luadun (ther liut) mihilan fluah 4,24,30. (thin sela) blidit sih t h a r iamer ana sorgun j o h s e r joh ana Ieidogilih 5,23,217 f. sol dir diu ( F o r t u n a ) lieb sin sament tir . diu âne triuua mit tir ist est tibi cara praesens fortuna . nec manendi fida Nb 55,9 [63,1]. taz tu âne alle sorgun gesunde heim eruuindest ut depulsa perturbatione . sospes reoertaris in patriam 229,13 [247,24]. taz si (Facundia) geslapfa uuorteniu Cyllenii . so Etrusci sagent . Bina brut so halsen m a h t a âne nid quod femina quam Etrusci dicebant ipsi deo nuptam fuisse Cyllenio . nulla prorsus invidia titillata . virginem complexa constrinxerat Nc 828,13 [195,23]. ih slief . mines tanches âne noth NpNpw 3,6. nu lobont in in dirro arbeitsamun uuerlte . daz ir in âne arbeite lobon muozint in enero uuerlte 133,1. daz uuir irloste fone fiendo banden . ane forhtun imo dienoen ut sine timore . . . serviamus illi Cant. Zach. 74/75; allein auf die Verbalhandlung oder den Inhalt eines ganzen Satzes bezogen: ana temprungo [die ad eos, qui liniunt] absque temperatura (Gloss. temperamentura) [,quod casurus sit, Ez. 13,11] Gl 1,643,69. a n a unghifuari [quod honestum est, et quod facultatem praebeat] sine impedimento [dominum obsecrandi, 1. Cor. 7,35] 763,15. ana notnumft [si per treetnnium, eas (parochias vel possessions)] absque vi [obtinentes, sub dispensatione rexerunt, Conc. Chalc. XVII] 2,101,25. 114,42. 4,323,18. an sitte [monstri] sine more [furentis, Prud., Psych. 130] 2,522,26. so gloub ich . . . daz er an aller sverodono we uon iro mennisclicho giborn wart S 137,5. vbi du uradriez dolen uuellest uone dinemo nahisten ana uuideruehtunga, so pilde Abel 164,1. alliu dei êr nalles ano (orahtun (oder Dat.?, vgl. C Sp. 599) piheialt non sine formidine 217,28. in morkanlobun truhtinlichemv tage . . . si kichuetan sexzugosto sexto . . ano antiphonun in matutinis dominico die . . . dicatur sexagesimus sextus psalmus sine antiphona 222,36, ähnl. 223,16 ( s i n e ) , ano untarlaz a saneto Pasckae usque ad Pentecasten sine intermissione dicatur alleluia tarn in psalmis quam in responsuriis 224,35. ich . . . geloube, daz er uastet uierzich tage ane undirlaz 346,31. Petrus za uuorte gabeotantemo . . . ano einiga gungida arscricta in uuazar Petrus ad verbum iubentis . . . sine ulla cunctatione desiluit in aquas F 39,29. er (Herodcs) santa man manage mit wafanon garawe, joh datun se ana fehta mihila slahta O 1,20,4. ana theheina bitun zi themo grabe se iltun 5,5,4. übe pretores ten scaz recchen solton . daz n e m a h t a âne arbeite nieht sin Nb 149,13 [160,20] (nich* ohne Mühe geschehen), so feret casus peduungen . ter dir dunchet faren umbeduungen . unde âne ea neferet er et ipsa meat lege 310,18 [338,13]. diu ouh kot anasihet . diu sint note . also er siu a n a s i h e t . ter siu aber noh in futuro tuon sol . der tuot siu danne âne not 333,18 [364,20]. daz . . . nieht âne not negeskehe nihil erit quod non proveniat ex necessitate 346,1 [378,26]. ahtont ir daz eina note geskehen . daz ander âne not iudicatis hoc voluntarium . illud esse necessarium 3 5 5 , 5 [388,21], ähnl. 17 [389,6]. NpNpw 134,6. uuanda manige uuândon . daz . . . alliu ding â n e ordena tuuarotin . unde âne urhab Nc 763,2 [108,11] ( d a s 2. âne s. a), etelichiu sint an dien non possibile lugi ist . allero meist an dien . diu posse habent âna uuizze . also

590

fiur prennen mag . unde dia m a h t habit iz uuizzelosiz in his quae non secundum rationem possunt Ni 575,10. übe sempiterna . ih meino diu himeliskin diu euuiga t a t habent âna u u e h s e l . . . 578,10. uiure heizi . unde sneuue io uulzi anaist. An diBen geskihet io guislicho anauuesen daz eina âne herta in his autem et determinative necessarium alterum esse . et non alterutrum contingit Nk 477,27. pe diu neist nehein not allen corporibus daz eina anauuesen . âne uuehsel quare omni quidem susceptibili . non est necessarium alterum eorum inesse 3 2 ; — spez. die Art u. Weise in der Logik verschiedene Aussageformen zu bilden: aber predicatiuus (syllogismus) chit slehto gesprochener . uuanda er barlicho âne gedingun . unde âne iba c h i t . sus ist tiz . unde diz . pe div ist taz so Nb 183,29 [200,7]. iz (hircocervus) ist aber solih nomen . daz uuâr . noh lugi . nebezeichenet . man nespreche uerbum darazu . slehto âne tempus . aide mit tempore si non vel esse vel non esse addatur . vel simpliciter . vel secundum tempus Ni 502,10. chid homo animal est . taz ist proloquium . . . Uuile du cheden . homo . animal rationale mortale gressibile . âne daz est . . . siu nesint io nieht proloquium 511,9. uuile ioman cheden âne omnis . unde âne nullus . est albus homo . non est albus homo . taz heizo ih . unallelicho sagen fone allelichemo dico autem non universaliter enuntiare in his quae sunt universalia 517,2. ube uuir cheden pluuiam esse possibile est . so ist pluuiam esse subiectum . possibile est taz ist predic a t u m . Cheden uuir âna daz possibile simpliciter . pluuiam esse . ih meino . . . uideo pluuiam esse super terram . tanne ist pluuia subiectum 563,13. predicatiuus (syllogismus) e s t . ter gesprocheno âne iba . c o n d i t i o n a l . ter gesprocheno mit iba Ns 597,24, ähnl. 618,14. 2 4 ; in adverbialen Formeln: â n u b â g a : iz mizit ana baga al io sulih waga O 1,1,26. uns zellent se (buah frono) ana baga thie kristes altmaga 3,2. 2,11,65. 4,19,61. 5 , 1 5 , 2 9 ; — â n u n ô t : so wer manno . . . irfullit ana not, thaz got hiar obana gibot 1,24,19. sie quement scioro ana not, t h a r man in ginadol 2,16,19. 4,12,37, vgl. auch oben Nb 331,23. 333,18. 345,25. 346,1. 354,27. 355,5. 17 [362,25. 364,20. 378,20. 26. 388,13. 21. 389,6]. NpNpw 3,6. 1 3 4 , 6 ; Nb 278,30. 331,21 [301,11. 362,23]. Np 89,13 s. 2 b y ; Np 72,7 s. e; — â n u r e d i n a : thaz (sines lichamen hus) ziwurfun se, lesi mit bittiri tothes, mit wafanu ana redina zilostun sie thia selida O 2 , 1 1 , 4 8 ; — â n u u u â n : er lazit scinan siu (seine Werke) ana wan, siu sint mit druhtine gidan 12,96. then guaton afur ana wan lazent sie mit fridu stan 23,18. 21. 3,13,46. 15,9. 16,37. 18,36. 4,2,31 (F). 3,14. 10,11. 31,29. 5,9,38. 1 1 , 1 2 ; — â n u u u a n c (a): deta si tho then githanc zi gotes thionoste ana wane 1,16,9. er (der Teufel) wolta in themo (Christus) ana wank duan so samalichan skrank 2,5,13. 6,51 (a. wanka). 20,8. 3,7,82. 17,19. 4,1,49. 5,43. 29,38. 50. 52. 33,29. 5,19,40. 23,113. 149. 179. Oh 61. 114. Os 2 6 ; — â n u t u u â l a : giwan m i t agaleize . . . thia heilida ana duala O 3,11,30. Oh 26. ouge mir dia uuarvn (salda) âne tuuala quae ilia vera sit . sine cunctatione demonstra Nb 127,18 [138,25]. sar âne tuuala i l t o n l o u i s herechnehta in misseliche halba des himelis nec mora . milites lovis per diversas caeli regiones approperant Nc 735,4 [ 6 7 , 1 9 ] ; möglicherweise hierher auch: pruadrum kesazta liibleita ana einikemu lihhisode edo tuuala (oder Dat.t, vgl. C Sp. 599) pringe fratribus constitutam annonam sine aliquo typho vel mora offerat S 2 3 7 , 2 1 ; — â n u z u u i f a l : ana zuuiual edo karo [miserabilis] p r o r s u s [infirmitas, Eccles. 5,15] Gl 1,547,6. uzzan ana zuiual sed nimirum [necesse est, ut vox cordis nostri quo durius repellitur, eo valentius insistât, Greg., Horn. I, 2 p. 1441] 2,306,16. erchenne ano zuuiual daz in tage dera suana dero

591

finu 2. Teil A I 3 d ß — r

selbono altero selono ist erkebanteer redium ano zuifal keaubhoti indi dera sinera sela agnoscat pro eerto quia in die iudicii ipsarum omnium animarum erit redditurus rationem sine dubio addita et suae animae S 202,7. 9. in eocovrelibheru steti «otan sih sehan ano zuuifal vvizzan in omni loco deum se respicere pro eerto scire 205,13. 207,33. 210,14. 237,2. 343,2 (sämtl. sine dubio). 203,22 (procul dubio) . i n thriu deil ana zuival so ist iz (gumisgi) gisceidan O 1,3,23. 2,22,27. 4,34,17. 5,1,7. 11,14 (a. thebeinig z.). 20,92. 23,119. ter erduuvocher sol dien lebenden ze fuoro âne zuiuel terrarum quidem fruclus. animantium procul dubio debentur alimentis Nb 91,16 [104,23]. fine zuiuel sint tiz tiu . dero mennisken geront at qui . haec sunt . quae volunt homines adipisci 136,24 [148,4]. nu geBkehent krehto âne zuiuel. diu got foreuueiz chumftigiu fiunt igitur procul dubio cuncta . quae cognoseit deus esse ventura 358,7 [392,7]. 359,5 [393,7] ( p r o cul dubio). Npw 17,11;

592

eum in fortitudine tua . ad habitaculum sanetum tuum Cant. Moysi 13. gesterchet uuurden mine tienda . die min mit unrebte âhtent. Mit unrehte . uuanda âne sculde Np 68,5 (vgl. Aug., En.: quod ergo gratis, hoc est iniuste). manigeren sint danne mines houbetes harer . die mih hazzent tanches . . . sid ioh unus ex duodeeim darmite uuas. Vnde die alle gratis . quia B i n e causa (tanchis uuanda ane sculde) Npgl 68,5. so chosondo gediemuoton sie dinen liut . der daz âna Ber gehören nemahta Np 93,5; y) daß eine Größe als Mittel bei einem Vorgang entbehrt (im negativen Satz nicht entbehrt) wird (instrumental) : im positiven Satz: pe diu habet tiu natura iro uuarba . âne den uuillen Nb 204,22 [221,4]. übe alliu ding haftent in irò ordine . . . so chumet mannolichemo âna fleha . daz imo sol 322,1 [351,18]. mit paren nominibus nemag nehein proloquium uuerden. Iz mag aber uuerden mit paren uerbis . so daz ist. Ambulare . moueri est. Unde âne nomen (ohne Nomen = mit verneintem Nomen) . so daz ist. Non homo currit Ni 511,13. uuanda des man i i h e t . tes sol man lougenen . unde uone einemo dinge cheden . nein . unde iah . uel de aliquo singularium . so indiuidua sint . uel de aliquo uniuersalium . so appellatiua sint . uel uniuersaliter . taz chit . mit omnis . unde mit nullus . uel non uniuersaliter. aide âne siu 522,2. also . . . daz nieht ein affirmatio n e i s t . so disiu uieriu sus underskeiden uuerdent mit coniunctione . daz man c h i t . homo e s t . et animal . et bipes et mansuetum. loh âne coniunctiones mag man siu undersuigendo geskeiden . taz siu eina affirmationem netuont 549,17. homo unde animal tiu in uernumste Bint. âne gesiht. tiu heizint mit rehte secundç substantif Nk 379,25. tiu io qualia heizent. tero namen sint fone qualitatibus keskafot . aide eteuuio gesprochen uone in . âne skafunga quae ergo qualia dicuntur . aut denominative a praedictis qualitatibus dicuntur . aut aliquomodo aliter ab eis 461,12 [nicht mit Hilfe von, nicht durch Ableitung gebildet). ih pin einhalb mado . uuanda ih mortalis pin . unde geborn s i n e concubitu(ftnemiteslaf) NpglNpw21,7. iubilare . daz chit âna uuort liudon Np 94,4. vuile du durnohte sin . so zimberost du super fundamentum . aurum . argentum . lapides preciosos . unde uuirdest kehalten s i n e igne (âna uuizze) Npgl 80,16. lapis precisvs de monte s i n e manibvs (ein stein irhouuener aba berge Ana hende) . . . Vuieo precisus s i n e manibus? (irhouuen ftne hende?) Daz er na tus uuard sine opere hominum . s i n e maritali coniugio . natus de uirgine . natus s i n e manibus (mannis uuerch ana charilis miteslaf keboren fone magede keborin ftna hende) 98,9. tiu gotelichin ding. uuerdent keiBtlicho uernomen . ftne disa meiBterskaft divina excedunt humanam rationem . intellectu enim capiuntur Ns 620,3; Nb 263,1 [283,25]. NpNpw 32,3 s. l a (Adverb.-Best.);

ß) das Fehlen (im negativen Satz das Vorhandensein) der einen Vorgang begleitenden Umstände: ana Ion gratis [venundati estis, Is. 52,3] Gl 1,614,33. enstigo ana Ion gratis [evangelium dei evangelizavi vobis, 2. Cor. 11,7] 764,30. ana Ion 1 aruuingon [ut qui] gratis [acceperunt,] gratis [tribuant, Hier, in Matth. 5,42. 43] 2,330,16. ana Ion [quia pro nobis mediator dei et hominum homo Christus Iesus] gratuito [reddidit quod non debebat, Greg., Horn. II, 39 p. 1650] 304,50. mines dankes ane mieda gratis . i. sine praetio [zu: gratis accepistis, gratis date, Matth. 10,8] 1,712,3. 5,13,29. ana sculd [odio habuerunt me] gratis [Joh. 15,25] 1,816,44. ana scult [cum loquebar illis, impugnabant me] gratis [Greg., Cura 3,22 p. 70— Ps. 119,7] 2,192,49. ana kirihc [igitur quae nubere volunt, et ideo non nubunt, quia] impune [non possunt. Is., De o f f . 2,19] 347,7. ana striit [se] sine controversia (Gloss, controversiam) [recepturum, Deer. Inn. XLI] 4,324,20. die himilisgen erben, die die burg buent in durhskonen tugindan an aller missetate pflega S 153,17. ano helfa andres einera h en t i . . . vvidar achusti des (leiskes... kenuhtsamont fehtan sine consolatione alterius sola manu . . . contra vitia carnis... sufficiunt pugnare 196,21. ana orlof gaf, ana orlof antfeng 319,32 = W a 17,6. 7. 328,14. 330,14 (a. urloub gab unde nam). 331,15. so nam ich in (den heiligen gotis lichenamen)... an bihte 359,67. thar Iisist sconagilust ana theheiniga akust 0 1 , 1 , 3 0 . ni duent aies wiht in noti ana sin girati 106, ähnl. 2,1,38. nio A l b i n u m . . . âne ding. taz er (fehlt Ausg. Sehrt, vgl. auch Lindahl S. 76) neuerskielte daz er uerleidot uuas . tarumbe sazta ih mih gagen sines leidares hazze Cipriani ne Albinum . . . corriperet poena praeiudicatae accusationis . opposui me odiis Cipriani delatoris Nb 27,20 [30,23] (vgl. Rem.: antequam praesentaretur, ut se defenderet, regia potestas iussit eum puniri). nu negeskehent toh nieht neheine gäbe Stürza dero dingo . ftne etelicbe undulte dero muoto verum omnis subita mutatio rerum . non sine quodam quasi fluetu contingit animorum 52,18 [59,24]. im negativen Satz: nio irò tohter Ane sia (faseiam temerarius . . . ist ter . . . der âne rat t u o t . taz imo pectoralem) gegareuuet neuuurte . . . ne Philologia mittundes ufuuirdet 306,7 [333,12]. sine bartenipsius Phronesis carerei ornatibus . . . Nc 786,28 ten hiefelin neliezen [Cyllenium) âne michelen huoh [141,10]; — das angegebene Mittel ist da» einzig Ueneris . samodahten gan pubentes genae seminumögliche, durch das das Zustandekommen eines dum eum incedere . . . sine magno risu Cypridis Vorgangs bewirkt wird, vgl. auch die Berührung non sinebant Nc 695,24 [12,5]. unde ftne des bruomit g y: nicht ohne = nur durch: übe arg uuellen der rat chad si in daz nesuln ahton neque eum uuelih i s t . arg kemugen . daz ist noh uuelichera . sine Apollinis Consilio quiequam debere decernere uuanda arguuillo âne daz keskeinet uuerden 701,4 [19,24]. uuelih cot solti nu âne Iunonis nemahti sine quo langueret effectue miserae volunuuizentheit kehiennes keron? quis deorum nollet tatis Nb 254,26 [275,8]. mit temo stupfe solst tu . . . Iunone conscia thalamos rogare? 724,17 [52,20]. also zeigon die teila des reizes . . . Ane stupf nemaht tu daz kuot noh ubel neist . übe man ftna durfte Nk 401,7. aber ze accusatiuo nesehent siu (relativa). prichet aba boume ein loub Ni 586,14. die mih âne ftne prepositionem ad 422,19. ane argliste neuuirdo sculde hazzent qui oderunt me gratis NpNpw 34,19. ih mare non movebor ...sine malo NpNpw 9 Diaps. 6 ftne sine arbeite fuortost du in dara . da er ze erest ( — Npw 9,29). su8lih uuunda nemag keheilet uuerkesahe tabernaculum . daranah templum portasti den . ftne dina marun medicinam 50,3;

WALTER

BAETKE

Wörterbuch zur altnordischen Prosaliteratur Bandi: A - L (Sitzungsberichte der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig, philologisch-historische Klasse, Band 111, H e f t 1)

1965. XI, 398 Seiten - 8° - Broschiert MDN 27,40 - Leinen MDN 3 0 , -

Unser altnordisch-deutsches Wörterbuch ist dazu bestimmt, das im Jahre 1866 erschienene Altnordische Glossar von Theodor Möbius zu ersetzen. Wie dieses will es ein Wörterbuch f ü r die Sprache der norrönen (altisländisch-altnorwegischen) Prosaliteratur sein. Es ist vor allem ein f ü r den Studiengebrauch geeignetes, praktisches Handbuch. In dem ihm gesteckten Rahmen wurde möglichste Vollständigkeit angestrebt. Das Wortmaterial beruht zum größten Teil auf eigenen Sammlungen; durch sie ist vornehmlich der Wortschatz der Isländersagas (bis etwa 1300), dann der wichtigsten Fornaldarsagas sowie der bedeutendsten isländisch-norwegischen Geschichtswerke erfaßt. F ü r das durch die eigenen Sammlungen nicht erfaßte Wortmaterial sind die älteren (ausländischen) Wörterbücher kritisch zu Rate gezogen worden, indem jeder Beleg (nach den modernsten Ausgaben) an den Quellen überprüft wurde. Das neue Wörterbuch legt besonderen Wert auf die Aufnahme der für das Altnordische charakteristischen Spracherscheinungen, wie z. B. der unpersönlichen Verben, der präpositionalen Ausdrücke und der f ü r bestimmte Wörter typischen Wortverbindungen. Auf Grund der eigenen Sammlungen und der neueren Textausgaben konnten i n vielen Fällen Angaben der älteren Wörterbücher berichtigt oder verbessert werden.

Bestellungen durch eine Buchhandlung

A

K

A

D

E

M

I

E

V

E

R

L

A

G

erbeten



B

E

R

L

I

N

WO S SI D L O - T E U C H E R T

Mecklenburgisches Wörterbuch I m Auftrage der Deutschen Akademie der Wissenschaften zu Berlin aus den Sammlungen Richard Wossidlos und aus eigenen Ergänzungen bearbeitet und herausgegeben von Hermann Teuchert

I n Arbeitsgemeinschaft mit dem K a r l Wachholtz-Verlag, Neumünster erscheint in Lieferungen

j e Lieferung 64 Seiten — m. Abbildungen — MDN 10, — Bisher erschienen die Lieferungen 11—39 Lieferung 1—9 Nachdruck v o r g e s e h e n

Lieferung 33 vergriffen Von den Lieferungen 10, 19 —29 liegt die 2. unveränderte Auflage vor Lieferung 40 in Vorbereitung

Das Mecklenburgische Wörterbuch gehört in die Reihe der großen wissenschaftlichen Mundart-Wörterbücher, wie sie in den meisten Gebieten Deutschlands im Entstehen begriffen oder abgeschlossen sind. Die Deutsche Akademie der Wissenschaften zu Berlin unterstützt seit mehr als 4 0 J a h r e n die Arbeiten der germanistischen Forschung an diesen grundlegenden Nachschlagewerken. . Lieder, Reime, Rätsel, Sprichworte sowie die gebräuchlichsten Redewendungen gesellen sich zu der Alltags- wie der literarisch verwerteten Sprache, ohne daß dabei die Unterschiede zwischen volkstümlicher Redeweise und dem Gebrauch der gehobenen oder Fachsprache verwischt würden.

Genauso

werden der Rechtsbrauch, Wirtschaftsformen und Einrichtungen des bäuerlichen oder handwerklichen Lebens neben vielen anderen Ausdrucksformen j eder Art berücksichtigt.

Die Sprachzeugnisse

reichen von der Zeit der mittelalterlichen Urkunden bis zur Gegenwart, wobei die Sammelschätze Richard Wossidlos aus einem halben Jahrhundert in das Werk übernommen wurden.

Forlsetzungsbestellungen

A

K

A

D

E

M

I

E

-

V

durch eine Buchhandlung

E

R

L

A

G

erbeten



B

E

R

L

I

N