Althochdeutsches Wörterbuch: Lieferung 15 [Zweite, durchgesehene Auflage, Reprint 2022] 9783112616505, 9783112616499


239 82 20MB

German Pages 44 [45] Year 1974

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD PDF FILE

Recommend Papers

Althochdeutsches Wörterbuch: Lieferung 15 [Zweite, durchgesehene Auflage, Reprint 2022]
 9783112616505, 9783112616499

  • 0 0 0
  • Like this paper and download? You can publish your own PDF file online for free in a few minutes! Sign Up
File loading please wait...
Citation preview

ALTHOCHDEUTSCHES WÖRTERBUCH AUF GRUND D E R VON E L I A S VON S T E I N M E Y E R HINTERLASSENEN

SAMMLUNGEN

IM A U F T R A G D E R S Ä C H S I S C H E N A K A D E M I E D E R W I S S E N S C H A F T E N ZU L E I P Z I G

B E A R B E I T E T UND H E R A U S G E G E B E N VON

ELISABETH KARG-GASTERSTÄDT UND

THEODOR F R I N G S

Fünfzehnte

Lieferung

Zweite, durchgesehene Auflage

AKADEMIE-VERLAG - BERLIN

1973

An dieser Lieferung haben mitgearbeitet CHRISTA DONATH, H E I N R I C H GÖTZ u n d E L F R I E D E ULBRICHT.

Die Korrektur ist als Gemeinschaftsarbeit von allen Mitarbeitern geleistet worden.

Erschienen im Akademie-Verlag GmbH, 108 Berlin, Leipziger Str. 3 — 4 Copyright 1963 by Akademie-Verlag GmbH Lizenz-Nr. 202 • 100/169/73 Gesamtheratellung: VEB Druckerei „Thomas Müntzer", 582 Bad Langensalza/DDR Bestellnummer: 3004/1/15 • ES 7D EDV: 750 878 4 5,-

1065

blntan 3 d — ana-Mnten

domini mei custodita quasi in]fasciculo [viventium, 1. Reg. 25,29] Gl 1,407,21/22. uuio si (die Natur) dingolih pinde mit festemo bände ligans singula irresoluto nexu Nb 137,25 [148,31]. tu gesihest . . . uuio getan gefluhte die ringa (der Planeten) binde quae circos textura . . . liget aspicies Nc 789,25 [145,12]; — das, womit etw. verbunden wird, wird mit zuo angeschlossen: tannan iz kesfcihet. taz ist sin urhab . . . daz ist sin errecheda . tiu iz fasto zu iro bindet Nb 281,13 [304,1], cot selbo er ist taz sie minnont . uuanda er summum bonum i s t . . . unde be diu lustet siu gebunden uuerden ze demo ende des kuotes . taz er ist repetunt . . . teneri fine boni 292,28 [317,11]; für die Verstärkung mit zisamane vgl. unten zisamane bintari Sp. 1072-, d) prägn. als term. techn. der Rhetorik, Logik und Poetik für das durch den Sinn oder die künstlerische Form zu einem Ganzen Verbundene der Teile eines Satzes, eines Schlusses oder eines Dichtwerks: antsazig sint tie reda . die mit syllogismis kebunden uuerdent ligas horrida sensa .i. sententias . nexibus .i. syllogismis Nc 794,22 [152,5]. tero enuntiationum . . . ist sumelichiu sieht . unde selbuuahsen . also dir ist . . . Socrates uiuit . . . sumelichiu ist kebunden . samo siu si zesamene geleget uzer dien slehten. Ut si dies e s t . lux est Ni 513,15. zuene teila sint tes . ten man iihtet . ter dritto des iihtaris. Ter aduersarius neiehe . anderis nebindit in . ter iihtare. Mit tiu man in bindit . taz chumet ferne sinero geiihte nisi prius sumat adversarius quae ei proponuntur . non habet proponens . quod inferat. lllatio vinculum est. ex sumptis factum Ns 606,9.10; für die Verstärkung mit dem Adverb zisamane vgl. unten zisamane bintan Sp. 1072. 4) fesseln, jmdn. mit Ketten oder Stricken binden und damit gewaltsam seiner Bewegungsfreiheit berauben. Die Abgrenzung gegen gibintan, das im Mhd. vornehmlich diese Bedeutung hat, ist hier besonders unsicher. Vermutlich liegt das Kompositum in den Fällen vor, wo sich gibuntan dem Sinn von 'gefangen' nähert, doch wurde die Trennung nur nach dem äußeren Kriterium des lat. Lemmas gewagt, vgl. oben, weshalb gibintan 6 immer zu vergleichen ist: a) im eigentl. Sinne: kitheonot kipuntan mancipatio vinetus Gl 1,207,15. kihankriffon pintan violasse ligasse 266,24. gipuntana mit hantdruhun vineti manicis [/s. 45,14] 613,16 (2 Hss. nur gipuntin, 2 nur mit hantdruhun). gipuntan uverde [(Nebukadnezar)] vinciatur [ferro et aere, Dan. 4,20] 661,28. kibuntanu phalerata vineulata 4,247,35. bintu vincio 327,38. do hiez er Goriion binten, anen rad uuinten S 95,32. ich gloubo daz er (Christus) . . . uone den Ivdon giuangen wart, gibunden wart 138,8. 351,14. 362,9. Paul . . . inti Sileas . . . kabuntane in charchare vineti in carcere H 1,11,3. inan (Christus) kabuntanan leititun vinet um adduxerunt eum F 23,25, ebenso leittun inan gibuntanan in frithof T 192,3. habetun . . . kabuntanan habebant . . . vinetum . . . Barrabas F 24,27. mit fuozthruhin inti mit ketinun gibuntan catenis vinetus T 53,4. gibuntanen sinen fuozin inti hentin sentet in in thiu uzorostun finstarnessu ligatis pedibus 125,11. (Lazarus) gibuntan hanton inti fuozin mit strengin ligatus pedes et manus institis 135,26, ebenso mit . . . funon . . . gibuntan O 3,24,102. thie ambahta thero Iudeono fiengun then heilant inti buntun inan ligaverunt eum T 185,10. santan tho Annas gibuntanan zi Caiphase misit eum . . . ligatum 187,6. Barabbas . . . thuruh manslaht gibuntan in karkere vinetus in carcere 199,8. thaz kind (Isaak) lag thar gibuntan (zum Opfer) [cumque alligasset . . . filium suum, Gen. 22,9] O 2,9,52. wio se scoltun . . . ziahan gibuntan furi kuninga thie . . . thegana 4,7,18. sie sahun . . . druhtin iro bintan [ligaverunt eum, Joh. 18,12] 17,30. fon hellu ther nirwin1 Althochdeutsche« Wörterbuch. XV.

1066

tit, ther suntilosan bintit 5,21,12. gibundana sina ne faruuirp vinetos suos non despexit Pw 68,34. pe diu habet er hina geuuorfen den s k i l t . . . unde aba stete gedrungener . . . smidot imo selbemo chetenna . mit tero man in binde nectit catenam . qua valeat trahi Nb 23,2 [25,14]. manige Afros teta Regulus in haft . unde in bant . . . daranah uuard ouh er geuangen . unde samo fasto gebunden 105,15 [116,4]. ego non solvm a l l i g a r i sed et mori paratvs svm (ih nebin nieht ein garo daz man mih pinde . nube ioh daz ih irsterbe, Npw einhafti ze bintenne, sunter ioh ze sterbenne) NpglNpw 36,17. alivs te (Petrus) c i n g e t (ein ander man bindet dih) Npgl 89,7. daz gotis gichosi ungebunden ist, iouh an den . . . gibundenen uuissagen (Np selben dien preconibus a l l i g a t i s . sicut Paulus alligatus non taeuit) Npw Cant. Annae 1; b) übertr. auf das Fesseln, Binden durch innere Mächte, Sünde, Kummer, Schmerz usw.: ne se gebunden uurdin [magister gentium auditores suos ad meliora persuasit, ne sollicitudine terrena] ligarentur [Greg., Cura 3,27 p. 81} Gl 2,236,30. pintan [animam ex aliqua falsitate] laqueare [ders., Dial. 4,48 p. 457] 258,47. uns thio ketinun bindent thero sundun quos catena delictorum constringit S 92,3. nisculen unsih nieth pinten mit demo unziloslichen kibente des helliuuizzis 173,4. in desemo heite fleisc kapuntan in hoc sexu carnis nexu 290,13. daz . . . tod . . . sinem . . . sih reisanum pinte ut .. . mors suis . . . se nodis liget H 20,7,2. uuir . . . pihabet uuarun pantirun kipuntane uuizantheiti ligati conscientiae 24,6,4. ioh warun wir . . . mit ubilu gibuntan O 4,5,14. ten sine scadohaften gelüste bindent . mit starchen chetennon quem vitiosae libiinsolubilibus catenis Nb dines retinent astrictum 106,32/107,1 [117,21/22], iuuih . . . bindent ubele gelüste quos . . . libido . . . ligat improbis catenis 195,22 [211,26]. ter sie innenan chunnet . ter gesihet sie herren mit chetennon in scalches uuis kebundene 245,14 [264,18], Virtus . . . sageta imo . . . sia (Anima) . . . in des skiezenten . unde fliegenten gotes keuualt Cupidinis . fasto uuesen fone imo gebundena adamantinis nexibus . . . detineri Nc 700,19 [19,9]. in dodes scatue . unde mit sundon gebundene umbra mortis . .. vinetos NpNpw 106,10; hierher gehört wohl auch: cherante auur in bintanne declinantes autem in obligationes, adducet dominus cum operantibus iniquitatem S 296,29/30. 5) reflexiv: sich verpflichten, sich durch ein Versprechen, Gelübde u. ä. binden: pintanter [Israel voto se domino] obligans [Num. 21,2] Gl 1,286,1. Abi. -bint, binta, binti, bintida; bintila; bintäri; bant (weiteres vgl. dort), [band as.]\ gi-, int-buntani, ge-bunt mhd., buntilin; bi-buntilön. ana-blntan st. v., mhd. anebinden, nhd. anbinden; mnd. anbinden, mnl. aenbinden. — Graff I I I , 134. Praet.: ana-panl: 3. sg. Gl 2,660,22 (lat. prs.). Part. Praet.: ana-ga-puntan-: nom.sg.f. -lu Gl 1,187,26 (R; oder nom. pl. n.?); nom.pl. f . -o 2,225,48 (lat. n.). 1) etw. (ein Band, einen Kranz) um etw. binden, anlegen, einflechten: anapant [Allecto . . . in cultus sese transformat anilis; . . . induit albos cum vitta erines, tum ramum] innectit [olivae, Verg., A. VII, 418] Gl 2,660,22. 2) etw. anbinden, an etw. befestigen, festmachen: anagapuntaniu illigata Gl 1,187,26. anagapuntano [apte autem tintinnabula vestimentis illius describuntur] inserta [Greg., Cura 2,4 p. 17] 2,225,48.

1067

bi-bintan — gi-bintan 2 a

bi-bintan st. v., nhd. bebinden (?); mnd. mnl. bebinden; afries. bibinda; ae. bibindan; got. bibindan. — Graff III, 135 f. Praes.: pi-pint-: 3. sg. -it Gl 1,523,21 (M, clm 19440); 3. sg. conj. -e 2,297,59 {ebda.). — pi-pindenti: part. Gl 1,250,19 (AT). Praet.: pl-pant: 3. sg. Gl 1,110,32 (Pa). Part. Praet.: pi-punt-: -an Gl 1,60,32 (PaKRa). 110,30 (ebda.). 214,34 ( K ) . 530,23 ( M , 2 H s s . ) \ nom. sg.m.-tmeT (3 Hss.), -inlr 24.25. (M).—pi-pundan: Gl 1,204,40 (K). —be-bund-: -en S 370,5 (1. Pferdesegen, 12. Jh.) \ acc. pl. m. -ona Pvv 67,7. 1) etw. mit einem Band usw. binden, zusammenbinden, umwickeln: a) Glossenwort: pipuntan pifangan colligatae compactae Gl 1,60,32. pizokan pipuntan devinetus ligatus 110,30. pihafta pipant devinxerat colligaverat 32. pichnufid pipuntan nexae ligatae 214,34. piknupfendi pipindenti subnectens subligans 250,19; b) etw. oder jmdn. einbinden, (mit Tüchern) umwickeln: Xrist w a r d . . . in cribbi givvorfen, in luthere bebunden S 370,5 (Hs. sluthere, vgl. dazu MSD 2', 304, Mnl. wb. 4,873f.); c) jmdn. bekränzen, (das Haupt) mit einem Kranz umwinden, schmücken: kihaubitpandot pipundan laureatusredemitus (Hs.redemptus) Gll,204,40 (Vertauschung von redimire und redimere); vgl. intbintan 3 ; d) übertr.: eine geistige Haltung oder Einstellung mit einer andern (ihr entgegengesetzten) verbinden, verknüpfen und dadurch hemmen, vgl. u. 3.- pipinte capintit [nemo] moras [ad appetenda studia] innectat [, sed coepta perfieiat, Greg., Horn. II, 22 p. 1537] Gl 2,297,59 (2 Hss. pichnuphit). 2) etw. oder jmdn. an etw. festbinden, mit etw. fest verknüpfen kann vielleicht vorliegen in der merkwürdigen Übersetzung: pipintit [beatus qui . . .] allidet [parvulos tuos ad petram, Ps. 136,9] Gl 1,523,21. Sie besagt das Gegenteil des Gemeinten. Hat der Glossator, im Bestreben, die Härte des Spruches umzudeuten, sich von Augustins Auslegung von petra, En. z. St.: petra . . . erat Christus, petra vincit, in petra aedificamini, leiten lassen? Eine einfache Vertauschung von allidet und alligat scheint wenig wahrscheinlich. 3) jmdn. fesseln, seiner Bewegungsfreiheit berauben: a) im eigentl. Sinne: in Ketten legen, mit Ketten binden: got . . . thie utleidende is bebundona an Sterke deus . . . qui educit vinctos in fortitudine Pw 67,7; b) übertr.: durch eine Zusage, ein Versprechen binden: pipuntan illaqueatus [es verbis oris tui, Prov. 6,2] Gl 1,530,23 (3 Hss. gipunten). thuruh-int-bintan st. v. — Graff III, 135. . . ruh-an-pintames: 1. pl. conj. S 225,23; d.ruhill-: dass. 229,15 (beide B). Für die weiteren bei Graff verzeichneten Belege vgl. int-bintan und thuruh. 'völlig entbinden, (sich) einer Aufgabe ganz entledigen': deru citi des unseres theonostes ambaht dwruhanpintames quo tempore servitutis officia persolvamus S 225,23. lesames uuihe faiera unsare einemv tage daz (das Lesen des ganzen Psalters) . . . erfüllen; uuir . . . eina uuehcha aZonkiu dwruhinpintames legamus sanctos patres nostros uno die hoc strenue implesse: nos . . . una septimana integra persolvamus 229,15. Die Übersetzung ist eine mechanische Nachbildung des lat. Lemmas. fir-bintan St. V., mhd. nhd. verbinden; mnd. vorbinden, mnl. verbinden; afries. forbinda; ae. forbindan. — Graff III, 136.

1068

Praes.: fer-bint: 2. sg. imp. Npgl 103,14. — lir-bind-: 3. sg. -H Npw 146,3; fer-: dass. -et Np ebda. Praet.: fre-punte, fer-bunte (beideHs. M), -bunde (Iis. P): 3. sg. conj. S 380,17.16 (Contra cad. morb.). 1) etw. (eine Wunde u. ä.) verbinden, zum Zwecke der Heilung umwickeln: Sant Peter sante zinen prüder Paulen daz er arome adren ferbunte, frepunte den Paten (Hs. P dafür Pontum Patum, z. Deutung vgl. Krogmann, Herrigs Archiv 173,5ff., Baesecke, Beitr. 62,458, dort Lit.) S 380,16.17; — übertr.: qvis me liberabitde corpore mortis hvivs? Gratia domini nostri Iesv Christi. demo ferbindet er hier die unganzi. mit sacramentis ^cclesi? (vgl. A ug. z. St.: alligat contritiones tuas, ut possis pervenire ad plenissimam firmitatem . . . quae sunt ista alligamenta? temporalia sacramenta) NpNpw 146,3. 2) etw. zubinden, durch Verbinden schließen, so daß es nicht bewegt werden kann: non o b d v r a b i s os bovi tritvranti (nieht neferbint den munt demo in drasc cäntin rinde) Npgl 103,14 (Npw du nesparrest . . . den munt). furi-bintan St. v. — Graff III, 136. Part. Praet.: furl-puntan (Pa), -pundä (K): Gl 1,52,1. etw. vor jmdm. durch Umhüllen verbergen, verschließen (vgl. Leopold, ver-, S. 9f. 29): unquidi furipuntan (Pa) endi furipotan (K) apocrypha recondita [vel occulta CGL IV, 207,15, Gloss. Lat. V, 26 Ap 15], gi-bintan st. v., mhd. gebinden; as. gibindan, mnl. gebinden; ae. gebindan; got. gabindan. — Graff III, 132f. Praes.: ka-pint-: 3. sg. -1t Gl 2,297,59 (M, c-); 3. sg. conj. -e H 3,3,4. 15,5,1 (lat. fut. ex.)\ 2. pl. imp. -et Gl 1,61,32 (B, -&); part. -anti 4,28 (K, c-). H 21,6,3; ki-: 2. sg. -is Gl 1,388,41 (Bb, lat. fut. ex.); part. -anti 4,28 (Ba)\ gl-: 3. sg. -it 2,272,23 (M). — gi-bint-: 2. sg. -is T 90,3 (lat. fut. ex.); 2. pl. -et 98,3 (dass.)\ 3.sg.conj. -e 62,6 (dass.) \ 2. sg. imp. -] O 3,12,41. 5,21,2; 2. pl. imp. -et T 72,6; in/, -an 53,4. — ke-bind-: 3. sg. -et Nc 700,2 [18,9]; ge-: 2. sg. -ist S 360,111 (lat. fut. ex.). Praet.: gi-bant: 3. sg. S 399, L X X X , 2. T 103,5. O 2,9,45. gi-buntun: 3. pl. O 4,17,26. Part. Praet.: ka-punt-: nom. sg. f. -aniu Gl 2,313,23 (Bb); gi-: nom. sg. m. -ener, -lner 1,530,25.25/26 ( M ) ; nom. sg. f. -aniu (5 Hss., 1 -v), •iniu (3 Hss., 1 -v), -env 593,28.29/30.31 (M)\ -iu 2,656,53 (verschrieben für -aniu, vgl. Velthuis S. 71, Steinm. -iniu). — ca-bunt-an: Gl 1,4,28 (Pa, lat. prs.); ga-: F 11,16; gi-: T 90,3. O 4,4,9; acc. sg. m. -Jan T 116,1; acc. sg. f. -]a ebda.; nom. pl. n. -]u 98,3. — ge-bund-in: S 360,112; acc. pl. n. -eniu Gl 2,714,7. Vgl. dazu bintan. Da sich finite Formen des gi- Kompositums nur in den alten Quellen K, Ba, R, Bb, H, T, O und in den Tegernseer Homilienglossen finden, sind hier nur solche Part. Praet. aufgeführt, die in den gleichen Hss. als Wiedergabe lat. Präfixkomp, belegt sind oder die ihrer Bedeutung nach zu den Gruppen 4 und 6d, die das Simplex in den flektierten Formen nicht kennen, gehören, vgl. unten. Verschrieben ist: gi-puntirte: part. prt. nom. sg. m. Gl 1,530,26 (M, clm 17 403, 13. Jh.). 1) Glossenwort, keiner bestimmten Gruppe einzuordnen: capintanti ligans Gl 1,4,28 (KBa, Pa cabuntan s. bintan). 2) etw. umwinden, umwickeln: a) etw. einbinden, mit einem Band umschlingen: Haare: gipuntaniu [Discordia . . . vipereum crinem

1069

gi-blntan 2 b — int-Mntan 2 b

vittis] innexa [cruentis, Verg., A. VI, 281] Gl 2,656,53; b) etw. (eine Wunde) verbinden, zubinden: bildl.: gipuntaniv [plaga (die Sünde) tumens non esí] circumligata [,nec curata medicamine, Is. 1,6] Gl 1,593,28. 3) etw. zusammenbinden, verknüpfen, einzelne Teile zu einem Ganzen verbinden: kapintet colligate Gl 1,61,32."mit mittulle kiualdis edo kipintis [st Septem crines capitis mei] cum licio plexueris [,. . . infirmus ero (Simson), Jud. 16,13] 388,41. gisamanot zi eristen then beresboton inti gibintet in gerbilinun allig ate ea fascículos (korr. -is) T 72,6. 4) etw. anbinden, verknüpfen, etw. oder jmdn. an einer Stelle festbinden: ») im gegenständlichen Sinne: gebundeniu religatos [. . . videbat carpere gramen equos, Verg., A. IX, 352] Gl 2,714,7. sliumo findet ir eina esilin gibuntana inti ira folon mit iru gibuntanan asinam alligatam et pullum eins cum ea alligatum T 116,1, ebenso: thar wirdit fon iu f u n t a n ein esilin gibuntan O 4,4,9; b) übertr. auf das, was mit einem geistigen Band festgebunden, verknüpft ist: gipintit [quia nulla nos ratio a ruina illius (der Welt) separat, quos eius passionibus amor] ligat [Greg., Horn. I, 4 p. 144S] Gl 2,272,23. kapuntaniu [ne nostra vita peccato] obligata [remaneat, ebda. 17 p. 1505] 313,23. nim . . . gouma . . . thero druhtines worto, in herzen . . . thir gibint O 5,21,2. daz anima in muot kenimet . taz kebindet . unde gestátet memoria Nc 700,2 [18,9], 5) etw. in etw. einflechten, einschieben, so daß es im Fortgang gehemmt ist: pipinte capintit moras innectit [für: nemo moras ad appetenda studia innectat, sed coepta perficiat, Greg., Horn. II, 22 p. 1537] Gl 2,297,59 (2 Hss. pichnuphit, vgl. auch bibintan). 6) jmdn. fesseln, mit Stricken, Ketten usw. binden und damit gewaltsam seiner Bewegungsfreiheit berauben; die Abgrenzung gegen bintan 4 war hier besonders unsicher, so daß dieses stets zu vergleichen ist: a) im eigentl. Sinne: noh mit ketinun giu mohta in einig man gibintan neque catenis . . . quisquam eum poterat ligare T 53,4. vvuo mag einig ingangan in hus strenges inti sinu uaz gineman . . . nibi her er gibinte then strengon nisi prius alligaverit fortem 62,6. er (Abraham) avur widorort ni want, er er nan fasto gibant [cumque alligasset . .. filium suum, Gen. 22,9] O 2,9,45. sie (die Kriegsknechte) inan (Jes um) sar gibuntun, so sliumo sie inan f u n t u n 4,17,26; b) bildlich: Crist . . . ther den divvel gibant S 399, LXXX, 2. sunta kapinte sleffara votis vocemus . . . patrem, . . . culpam religet lubricam H 3,3,4. Christ . . . des palouues iiuarc kapintanti pante tyrannum trudens vinculo 21,6,3. thesa tohter Abrahames, thie dar gibant Satanas quam alligavit S. T 103,5; c) übertr. auf die Fessel, die Betäubung des Schlafes: tiufer kapinte slaf profundus vinxerit somnus H 15,5,1; d) übertr. auf eine geistige Fessel: eine Zusage, ein Versprechen: gipuntener illaqueatus [es verbis oris tui, Prov. 6,2] Gl 1,530,25 (6 Hss. pipuntan(er)); e) innerhalb der christlichen Lehre von der Sündenvergebung wird gibintan im Bußsakrament zum Ausdruck für das 'Behalten' der Sünde, das Verweigern der Absolution: swaz du gebindist . . . uf- der erde, daz wirt gebundin da ze himele quodcumque ligal*

1070

veris super terram, erit ligatum et in caelis [Matth. 16,19] S 360,111.112, ebenso so uuaz thu gibintis ubar erdu, daz uuirdit gibuntan in himile T 90,3. so uuelichu so ir gibintet obar erdu, uuerdent gibuntanu in himile quaecumque alligaveritis super terram, erunt ligata et in caelo 98,3, ebenso gabuntan sculun F 11,16. gibint then man mit worton O 3,12,41. Komp. zuo-gibintan s. u. Sp. 1073. in-blntan st. V.; vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 77; vgl. nhd. einbinden. — Graff I I I , 135. Praes.: ln-plnt- (Pa), -plnd- (K): -lt 3. sg. Gl 1,186,24. Part. Praet.: in-punt-an: Gl 1,186,26 (PaK),mit fehlendem n-Strich -put-: ebda. (Ra). anbinden, einbinden: insnirahit i n u u i n t i t i n pintit innectit involvit illigat (Hs. inl-) Gl 1,186,24. zazocan inpuntan innixa illigata (Hs. inl-) 26. Liegt Nachahmung des lat. in- vor1 vgl. anabintan. int-bintan st. v., mhd. enbinden, nhd. entbinden; as. antbindan, mnd. entbinden, mnl. ontbinden; afries. undbinda, on(d)binda; ae. onbindan; got. andbindan. — Graff I I I , 134f. Praes.: Int-plnt-: 3. pl. -ant H 25,3,2 (verschrieben für -it 3. sg.); 3. sg. conf. -e 20,2,3; 2. sg. imp. -] 1,12,3; inf. -an Gl 2,226,55; In-: 185,38 (M, 4 Hss.). — ant-blnt-: 2. pl. -lt F 11,17 (lat. fut. ex.); Int-: 2. pl. imp. -et O 3,24,103 (P, nach Piper F). 4,4,10 (F); In-: 3. sg. -It Gl 2,390,19; 2. pl. imp. -et O 3,24,103 (FVoder PV? vgl. oben). 4,4,10 (PV; ir- der Erdmannschen Ausg. ist Druckfehler); inf. dat. sg. -anne 1,27,58;Im-:3. sg. -lt Gl2,545,13 (11. Jh.).— lnt-blnd-: 3. sg. conf. -e S 92,4; In-: 3. sg. -et Nb 103,18 [114,5]. NpNpw 101,21. Np 68,34; 3. sg. conj. -e 70,1. 90,12; inf. dat. sg. -enne Npw 101,21. Praet.: int-pant: 3. sg. H 19,2,4. — lnt-bant: 3. sg. O 3,23,11 (FV); In-: dass. 4,48. 23,11 (P). int-puntl: 2.sg. H 7,1,4;in-:dass. Gl 1,108,17 ( P a R a ) . — in-bunt-: 3. sg. conj. -1 O 3,17,28; 3. pl. conj. -In 4,5,27. — In-pundl: 2. sg. Gl 1,108,17 (K). — in-bund-: 2. sg. -e NpNpw 50,17; 3.sg.conj. -e Np 101,21. Part. Praet.: an-puntan: Gl 2,166,69 (clm 6277, 9. Jh.); Int-: H 25,6,3; In-: 1,11,4; nom. sg. m. -]eer 5 198,29 (B); acc. sg. f . -]a (3 Hss.), -n] Gl 2,297,46 (M); ace.pl. n. -]lv 671,41. — ant-bunt-: -an Gl 3,6,35 (Voc.); en-: nom. pl. m. -ene 2,238,1 (vielleicht inbuntene zu lesen?). — In-bund-: - e n N b 141,14/15. 278,29. 331,27 [152,25/26. 301,10. 362,29]; dat. sg. m.n. -anemo Gl 2,616,45; nom. pl. n. -enlu N b 359,14 [393,16]; comp. nom. sg. n. -enöra 278,18 [300,29]; en-: dat. sg. m. n. -enemo Gl 2,487,35 (Sg 134, 10. Jh.; lat. nom.). Verschrieben ist: ln-putan: pari. prt. H 25,7,4. entbinden: 1) Glossenwörter, die sich keiner bestimmten Gruppe zuweisen lassen: zazuki inpunti dilatasti dissolvisti Gl 1,108,17. a n t b u n t a n solutus 3,6,35 (voraus: ligatus gabuntan). 2) etw. mit Tüchern usw. Umwickeltes, Eingebundenes, Verhülltes aufbinden, auswickeln: a) im gegenständlichen Sinne: das Haar der Frauen: inbundanemo [tunc mulier . . . crine] soluto [nec tergere sacras . . . cessat . . . plantas, Sed., Carm. pasch. IV, 69] Gl 2,616,45. inpuntaniv [infelix crines scindit luturna] solutos [ Verg., A. XII, 870] 671,41. thiu . . . intbant thaz ira fahs . . . mit thiu suarb si Kristes fuazi O 3,23,11; die Leichentücher des zum Leben erweckten Lazarus: inbintet inan! [solvite eum! Joh. 11,44] 24,103; b) bildlich: tagastern intpintit himil tunchli Lucifer solvit polum caligine H 25,3,2.

1071

int-blntan 3 — zisamane blntan

1072

3) etw. Zusammengebundenes, Verknüpftes aufmit Akk. d. Pers. u. fona.' thaz sie unsih . . . fon binden, einen Knoten lösen, aufknüpfen: ungiloubu inbuntin O 4,5,27; C) innerhalb der christlichen Lehre von der Sündena) im gegenständlichen Sinne: thaz . . . megi sin, vergebung, dem Bußsakrament, dient i n t b i n t a n als theih scuahriomon sine zinbintanne birine [cuius Gegenstück zu gibintan, vgl. dort 6e, zur Bezeichego non sum dignus, utsolvam eius corrigiam calciaentbinden, nung von: jmdn. von Sündenschuld menli, Joh. 1,27] O 1,27,58; befreien, jmdm. die Sünden vergeben: enbunb) iibertr. im religiösen Sinne auf das Band der tene [admonendi sunt illi, ne districtius puniantur si] Sünde und Schuld: inbintit [labi hominis, servare dei absoluti [reperiri nequiverint saltem de se, Greg., est: meritis perit iste, ille . . . meritum . . .] resolvit Cura 3,4 p. 38] Gl 2,238,1. in suanu truhtines in[Prud., Ham. 666] Gl 2,390,19. 545,13. i n t p i n t penp u n t a n e e r in iudicio domini absolutus S 198,29. tir suntono solve vincla peccatorum H 1,12,3. u u o f t e . . a n t b i n t i t oba . . quaecumque solveritis super . . . s u n t a i n p u n t a n uuirdit fletu . . . culpa solvitur terram F 11,17. vnsih inbindet er u u a n d a er uns 25,7,4; vgl. u. 5b.c; kibet remissionem peccatorum N p N p w 101,21. c) übertr. auf die Lösung eines geistigen 'Knotens': 6) jmdn. (oder etw.) entbinden von einem Zwang, etw. (eine Streitfrage, ein Problem, ein Geheimnis) lösen, erklären, enträtseln: inpintan [ignomi-- einem Gesetz, dem er unterworfen war, jmdn. eines Versprechens, einer Verpflichtung entheben: anniosum valde est si tunc quaerat discere (der Lehrer), p u n t a n uuerda [illaqueatur igitur verbis oris sui . . . cum quaestionem (des Schälers) debet] enodare ne eius vita ad aliud quam admonet] relaxetur [Greg., Cura 2,11 p. 34] Gl 2,185,38. 226,55; — [Greg., Cura 3,4 p. 38] Gl 2,166,69; mit Akk. d. 'aufgelöst' = unzulänglich, kraftlos: durih inPers. u. Dat. d. Sache (lat. Abi.): der unsih . . . cifti p u n t a n a [omnis . . . qui incarnationis eius mysteria todes i n t p u n t i euuom qui nos . . . munere mortis iuxta humanam sapientiam discutere conatur . . ., solvisti legibus H 7,1,4; mit Akk. d. Pers. u. Gen. dispensationis eius mysterium] per dissolutam d. Sache: quati er, man sia (die große Sünderin) [vu.lt scientiam penetrare, ders., Horn. II, 22 p. 1535] liazi, . . . thes urdeiles inbunti O 3,17,28. libertas 297,46. •ist . . . tiu in . . . chuningliches keuualtes inbindet 4) etw. Angebundenes, Festgebundenes losbinden, N b 103,18 [114,5], unde ist tingolih so filo inbundenora . des fati . so uilo iz nahor gerucchet zu demo losmachen: ein esilin gibuntan, thia inbintet ir est . t h a r [asinam aUigatam . . . solvite et adducite, innerosten angen tanto aliquid jato liberum Matth. 21,2] O 4,4,10 (zu Erdmanns i r b . vgl. oben)-, quanto . . . 278,18 [300,29], so ist iz inbunden uuehseles . unde . . . äna dia not tes fati motu unklar sind die folgenden Belege: enbundenemo [udo] carens 29 [301,10]. dannan skinet . daz sumelirevincta [fune puppis solvitur, Prud., H. ieiun. chiu geskehen sulen . dero g e s k i h t . unde dero f a r t . (VII) 107] Gl 2,487,35. Die Glosse stimmt weder im allero note inbunden ist quorum exitus absoluGeschlecht noch im Casus zu ihrem Lemma und tus sit . ab omni necessitate 331,27 [362,29], iro macht auch der Bedeutung nach Schwierigkeiten; offenbar hat der Übersetzer revincta zu fune (m.l), sumelih c h u m e t fone note . sumelih fone dero tuonton geuualte. . . . Disiu n o t h a f t i u sin . so man resp. zu dessen deutscher Übersetzung seil st. n., doch vgl. seltnes revincire 'losmachen', Georges, Handwb. hinasihet ze gotes uuizentheite. So man siu aber durh sih chiuset . inbundeniu sin unde u n n o t h a f t i u s. v., gezogen. Dann würde der Beleg zu 3 a oben geabsoluta esse nexibus necessitatis 359,14 [393,16], hören. u u a f f a n thiupes i n t p u n t a n (durch den Tagesanbruch) mucro latronis solviturH25,f>,3 'die Waffe Komp. t h u r u h - i n t b i n t a n s. o. Sp. 1067. wird abgelegt, abgebunden'? 6) jmdn., der mit einer Kette, einem Strick u. ä. gefesselt, gefangen ist, losbinden, lösen, befreien: ft) im eigentl. Sinne: mit Akk. d. Pers.: Paul . . . inti Sileas, . . . k a b u n t a n e in charchare . . . i n p u n t a n u u r t u n soluti sunt H 1,11,4. vnde Cham er . . . daz er inbunde (Npw chom er . . . ze inbindenne) dero filios interemptorum irslagenon sune solveret N p N p w 101,21; mit Akk. d. Pers. u. Dat. d. Sache (wovon? lat. Abi.): chuninc der starchisto . . . intp a n t chetinu uuenege solvit catena miseros H 19,2,4; b) übertr. auf die durch innere Mächte, Sünde, Kummer, Schmerz usw. Gefesselten (vgl. auch die beiden letzten sich schon stark der Übertragung nähernden Belege von a): mit Akk. d. Pers.: thaz uns thio ketinun bindent thero sundun, thinero mildo genad intbinde ut, quos catena delictorum constringit, miseratio tuae pietatis absolvat S 92,4; mit Akk. d. Pers. u. Dat. d. Sache: (wovon? lat. Abi.): uuenan ni . . . intpinte f o r h t u n diubes arlosida ? quem non . . . solvat metu latronis absolutio? H 20,2,3; mit Akk. d. Pers. u. Gen. d. Sache: ther heilant, ther inan thes seres i n b a n t [fecit eum sanum, Joh. 5,15] O 3,4,48. ih n e u u a r t nio . . . so inbunden mines muotes . ih neangesti u m b e eteuuaz fuisse libero animo N b 141,14/15 [152,25/26]. daz du . . . mina confessionem inphienge . unde mih dero sundon inbunde N p N p w 50,17. mortalitas . unde . . . corruptio . dero inbindet er die . die . . . u z h a r e n t ze imo N p 68,34. nu sin also gehorsam gote . daz er unsih inbinde dero captiuitatis 70,1. spiritum sanct u m . der sie . . . inbinde timoris (forhtun) 90,12;

untar-bintan st. v., mhd. underbinden, nhd. unterbinden; mnl. onderbinden. — Gra.ff I I I , 135. Part. Praet.: untar-puntan: Gl 2,101,21 (clm 19417, 9. Jh., clm 14747, 10. Jh.). 4,323,16 (mus. Salzb., 9. Jh.); unt-: 2,101,21 (M, clm 19440). 114,29 (M, clm 18140). 'unterbinden, unten anknüpfen'?: subnexae anstelle des vom Text geforderten [quaecumque . . . civitates litteris imperialibus metropolitani nominis honore subnixae sunt . . ., Conc. Chalc. XII],

zisamane blntan st. v., mhd. zesamenbinden, nhd. zusammenbinden; vgl. mnl. samenbinden. — Graß I I I , 136. Praes.: pindlst (Hs. D = S. CHI, 32), bindest . . . zesamine: 2. sg. Nb 177,20/21 [191,3/4]; blndit. . . zesamene: 3. sg. Nk 400,14/15. Part. Praet.: zi-samane glbunt-an: O 1,1,8 (PV); -samcne: ebda. (F); -en: Npw 128,7; ze-samene gebunt-: -an, -en (L) W 119,16/17; nom. sg. f . -aniu ( f f ) , -eniu, -eniv (L) 3. — ze-samene gebund-: -an W 119,16/17 ( f f ) ; -en 3. 16/17 (beide A); -samlne -eniu: nom. pl. n. Nc 806,2 [167,1]; -enön: dal. pl. 803,7 [163,17]. Für bentit . . . zesamine N k 400,14/15 (Hs. B = S. CXVIII, 28/29) vgl. zisamane benten sw. v. Nachtrag. etw. zusammenbinden, einzelne Teile zueinem Ganzen verbinden: a) im eigentl. Sinne: mit kerigen zesamine gebundenen handen . unde gezierte mit rosebluomon sertis

1073

zuo-gi-blntan — bin uz

religatae invicem manus N c 803,7 [163,17]. manigiv buoh sunderigiu . unde zesamine gebundeniu libri. quantaque Volumina 806,2 [167,1-]. si u u e r d e n t zisamene gibunten unde u u e r d e n t in daz fiur giuuorfen N p w 128,7 (Np ohne zis.). also kuninges purp u r a , diu der zesamene gebunteniu . . . suebet in den zauuetrugelinen purpura regis vincta eanalibus [Cant. 7,5] W 119,3. also d i u l a n a , quae u e r t e n d a est in p u r p u r e u m colorem, zaller erist zesamene geb u n t a n uuirdit 16/17"; vgl. b i n t a n 3 b ; b) im übertr. Sinne: fier elementa bindest tu so zesamine . taz heiz unde e h a l t . . . unde dürre . unde naz . . . nieht nestriten tu ligas elementa numeris .$. certis Nb 177,20/21 [191,3/4]; vgl. b i n t a n 3 c ; c) prägn. als term. techn. der Rhetorik und Poetik: iz (das kunstvolle Werk der Dichtung) ist . . . so kleino giredinot, iz . . . eigun f u n t a n zisamane gib u n t a n O 1,1,8. partes orationis nebindit nehein gemeine marchunga zesamene ad nullum . . . communem terminum particulae eius copulantur Nk 400,14/15; vgl. b i n t a n 3d.

1074

außer der Schreibung ( d : t statt t : d , unorganisches -h, doch vgl. zu diesem 292,9.43/44 ders. Hs.) der späte Beleg. das Binden, d. h. die Herstellung der Verbindung der einzelnen Fäden beim Weben mit dem zugehörigen Schaft, der das Heben und Senken dieser Fadengruppe bewirkt; übertr. auf den Schaft selbst, den Holzrahmen, der über dem Gewebe hängt und durch dessen Ösen die Fäden der Kette gezogen werden. Da stets mindestens zwei solcher Schäfte gebraucht werden, erklärt sich die Verwendung im Plural: pindiceps (Verschreibung für pendices?) Gl 3,659,17. telarum usus 174,2. pendices 4,85,35. pendices Zum lat. Lemma und seiner Deutung vgl. Gl 3,306,71 (s. v. binti), zur Webtechnik alter Zeit Rosenfeld, FF 28,12ff., zur Möglichkeit horizontaler Trittwebstühle in so früher Zeit ders., Wort- und Sachstudien, Berlin 1958, S. 33 ff. (briefl. Mitteilung von H.-Fr. Rosenfeld).

zuo-gi-bintan St. V. — Graff I I I , 136. Praet.: zuo-gi-pant: 3. sg. Gl 2,649,52 (clm 18059, 11. Jh.; lat. prs.). hinzufügen, zu dem übrigen ergänzend anlegen: [clipeique insigne (der Feinde) . . . induitur laterique Argivum] accomodat [ensem, Verg., A. II, 393]. bintäri St. m., mhd. nhd. binder; mnd. binder; mit anderer als der ahd. Bedeutung mnl. bindere; ae. bindere. — Graff I I I , 136. pintar-: nom. sg. -i Gl 1,634,18 (2 Hss., lat. pl.); nom. pl. -a (4 Hss.), -e, -z 18.19, verschrieben putare: 19 (sämtlich M). Faßbinder?: [mittam ei . . .] stratores [laguncularum . . ., et vasa eius exhaurient et laguneulas eorum collident, Jer. 48,12] (1 Hs. pintari 1 hasinari 1 satellari, 1 Hs. fuogare } hasinari, 1 Hs. satalere, 1 svmere, Luther u. Menge übersetzen 'Schröter' (der Weinfässer aufs Lager bringt), die Zürcher Bibel 'Küfer'. Sleumer gibt für strator als zweite Bedeutung 'Ablagerer' (= Schröter) an, vgl. fuogäri der Parallelhs. binti st. n.; zur Bildung vgl. Wilm. Gr. 22 § 188,1. pinte: nom. sg. Gl 3,664,30 (Innsbr. 711, 13. Jh., für -i > -e der Hs. vgl. 660,22.38. 661,2 usw.). — binti: nom. sg. Gl 3,306,71 (SH d, Florenz XVI, 5, 13. Jh.). plntl: (lat. abl.) Gl 1,647,41 (AT, clm 14689, 11./12. Jh.) ist als preti zu lesen und aus einem falschen Auflösen eines Abkürzungsstriches zu erklären, vgl. piti 40. 'Gebinde', der Schaft des Webstuhles, ein Holzrahmen, der über dem Gewebe hängt und durch dessen Ösen die Kettfäden gezogen, und damit gebunden sind: binti quod in tela mulierum pendet pendices (Hs.-ines) Gl 3,306,71. pinte pendix 664,30. Vgl. bintida st. (sw.?) f . bintid ? st. n. s. bintida st. (sw?) f . bintida St. (smo»: Gl 3,306,12 (SH d). Birnbaum: p i r p a ü pirus [Don. Ars 375,35] Gl 2,159,3. pirus 3,39,21 (1 Hs. bira). 93,25. 195.13. 251,51. 284,55. 306,12. 322,19. 342,14 (2Hss. birch u o n ) . 352,68. 386,42. 466,26. 468,40. 507,8. 581,28. 676,29. 713,5. 4,119,39. 155,23. b i r u b o m [saepe . . . videmus . . . mutatam . . . insita mala ferre] pirum [Verg., G. II, 34] A f d A . 29,278. piraceum Gl 3,388,57. piretrum 4,119,37 (4 Hss. b e r h t r a m ; die Übers, mit b. ist fälschlich vom folgenden Lemma hierhergeraten), pinus 155,21 (entweder liegt Fehlübersetzung zu pinus vor, oder pinus ist aus pirus verschrieben). blraffen 5. b i - r a f f e n sw. v. blraftSn? s. b i - r a f t ö n ? sw. v.

blragarto -

1103

biragarto sie. m.. mhd. biregarte. — Graf} IV, 252. pire-garto, -garte: nom. sg. Gl 3,253,40 (SH a2, 2 Hss.). mit Birnbäumen bestandener Obstgarten: piretum (Diefb. Gl. 437b verzeichnet p. nur in der Bedeutung 'Birnenmost', zur hier vorliegenden Bedeutung vgl. jedoch ital. pereto). bi[h]raget s. b i - [ h ] r a g e t

adj.

blrahanen s. b i - r a h a n e n sw. v. biral s. birul st. m. biräsen s. b i - r a s e n sw. v.

blre, '»mo* Gl 3,306,12 s. b i r a b o u m st. m.

uno fönte in scopulis Achaemeniae rupis N b 309,22 [337,12]. uuis gelich dero reion u n t e d e m o h i n t kalbe in den gebirgon B e t h e l similis esto . . . capreae hinnuloque cervorum super montes Bether [Cant 2,17] W 47,2/3; b) als einfaches A p pellativum an Stelle des Eigennamens: wohl auf das Zederngebirge, den Libanon, bezogen ist kibirgi cedros (Ba-, cedros PaK) Gl 1,78,29. t h a z cebirge [duris in cotibus illum [Amor) aut] Ismarus (Tmaros, Ed.) [aut Rhodope aut extremi Garamantes . . . puerum . . . edunt, Verg., E. VIII, 44] 2,721,24.

biri s. beri st. n. biricha Gl 3,39,52 s. b i r k a st. sw. f . birid st. n.; zur Bildung vgl. Wilm. Gr. 22 § 265, Kluge, Stammb.3 § 99 b. birid: nom. sg. Gl 4,150,51 (Sal. c). das, woraus etw. anderes hervorgeht, der Mutterschoß, die Gebärmutter, ev. auch das Muttertier: gilechter .t. b. matrix.

biredinön s. b i - r e d i n ö n sw. v. bired(l)t s. b i - r e d ( i ) t adj. part. pH. birefsen s. b i - r e f s e n sw. v. biregan&n s. b i - r e g a n ö n sw. v. birehhanön s. b i - r e h h a n ö n sw. v. bireifen s. b i - r e i f e n sw. v. birenkit s. b i - r e n k i t adj. part. prt. birentit s. b i - r e n t i t adj. part. prt. biresten s. b i - r e s t e n sw. v. -birga st. f . vgl. m a n a - , smerobirga st. f . birghe Gl 3,196,3 s. b i r k a st. sw. f . gi-blrgl st. n., mhd. gebirge, geberge, nhd. gebirge; as. gibirgi;. mnl. geberge; vgl. mnd. gebergete, geb e r c h t e ; ae. gebeorh. — G r a f f I I I , 190. ka-pirg-: acc. pl. -I Gl 2,329,26; ga-: nom. sg. -i 331,28. — ki-birg-: nom. sg. oder acc. pl. -1 Gl 1,78,29 (Ba; lat.acc. pl.) \ gl-: nom. sg. -1 O 1,9,35 ( V ; das erste g aus b korrigiert)', acc. sg. -1 3,8,3; acc.pl. -u T 4,1. 13; ce-: nom. sg. -e Gl 2,721,24; ge-:dat. sg. -e N p N p w 10,2; dat.pl. -eil N b 309,22 [337,12], W G L M 47,2/3; -on W 47,2/3; acc. pl. -e Beitr. 52,170; -bergon: dat. pl. W.4 47,2/3. gi-birigi: acc. sg. O F 3,8,3. Gebirge: 1) in allgem. geographischem Sinne als Gruppe von dünnbevölkerten Bergen, in Gegensatz zu Tal [conund Ebene: kapirgi [ d o m i n u s ad] montana scendit, ut turbas ad altiora secum trahat, Hier, in Matth. 5,1] Gl 2,329,26. in gebirge die sint h a b e r in montana quae sunt autem [zu: dicite mihi quis sit populus iste, qui montana obsidet, Judith 5,3] Beitr. 52,170. er [Jesus) floh in t h a z gibirgi [/esus . . . fugit . . . in montem, Joh. 6,15] O 3,8,3. passeres heizent alliu fugeliu . dero u u o n e n t sumelichiu in gebirge [vgl. Cass.: passerum . . . plura sunt genera: . . . alii valles roscidas requirunt: nonnulli montes appetunt squalentes] N p N p w 10,2; •— personifiziert: allaz t h a z gibirgi inti allo thio burgi joh dales ebonoti — so vves iz allaz lobonti [vgl. Luc. 1,65: super omnia montana divulgabantur verba haec] O 1,9,35. für ein bestimmtes

1104

3) als Vokabelübersetzung ohne Beziehung zum lat. Kontext: l i u t s t a m 1 gapirgi [et ex huius occasione testimonii,] Montanus [, Prisca, et Maximilla etiam post pentecosten faciunt quadragesimam, Hier, in Matth. 9,15] Gl 2,331,28; zu Montanus vgl. Buchb. 7,295 ff.

birätan s. b i - r a t a n red. v. blrätida s. b i - r ä t i d a st. f . birch s. birka st. sw. f .

2) als Bezeichnung

birlg

Gebirge:

a) in Zusammenhang mit einem Eigennamen: Maria . . . gieng in gibirgu mit ilungu in I u d e n o b ü r g Maria . . . abiit in montana cum festinatione in civitatem Iuda T 4,1. u b a r allu gibirgu I u d e n o v v u r d u n g i m a r i t allu thisu u u o r t super omnia montana Iudaeae divulgabantur omnia verba haec 13. ufen dien gebirgen Armeni? . springent s a m e n t . Tigris u n d e E u f r a t e s Tigris et Euphrates resolvunt se

birlg adj., mhd. birec, Schweiz, berig Schweiz. Id. 4,1478. — Graff I I I , 156. pirig: Grdf. N p 1,3. 51,10 (-ig); nom.sg.f. -]lu Gl 2,473,34 (2 Hss., 11. Jh., -iv). 633,43 (clm 18059, korr. aus -ing-); dat.sg.f. -]ero 473,26 (2 Hss., vgl. o.); nom. pl. f . -]o 631,55/56 (clm 18059). birlg: Grdf. N p N p w 127,3 (Np -ig). N p w 1,3; nom. sg. m. -]o N p (-ig-), -]e N p w 127,3 ; dat. sg. m. -]en N p 51,10; dat. sg. n. -]emo N b 145,5 [156,9] (-ig-); acc. sg. n. -]az Gl 2,484,46 (Sg 136, 9. Jh.; korr. aus - a n z ) ; acc. pl. m. -]e N p 67,17. biric: Grdf. N p w 32,6. 1) fruchtbar, reichlich (Frucht) tragend; es wird gebraucht: a) von Pflanzen, vor allem Bäumen: que f r u c t u m f e r a n t fertiles pirigo p e r a n t u n [deinde {beim Pfropfen)] feraces [plantae immittuntur, Verg., G. I I , 79] Gl 2,631,55/56. ih u u a s kelih . . . d e m o birigen oleb o u m e sicut oliva fructifera N p 51,10; b) vom Erdboden, allgem. oder von einem bestimmten Stück Land: pirigero [neve . . . possint Aegypti . . . glebas. . . rigentes . . . ad] pingue [lutum mollire . . ., unde seges . . . fluctuet agris? Prud., Symm.II, 934] Gl 2,473,26. pirigiv [quantos quaeque ferat fructus provincia, quamque ubere fecundo large fluat oriis] opimus [ebda. 952] 34. pirigiu [a nimium ne sit mihi] fertilis [lila {der fette Boden), Verg., G. Ii, 252] 633,43. u n d e er m i t cenzeg fluogen ze achere gange . in birigemo l a n d e . u m b e daz neg e b r i s t e t imo nio sorgun quamvis avarus dives . . . scindat opima rura centeno bove N b 145,5 [156,9], din ^cclesia Christe ist also der birigo u u i n e g a r t o sicut vinea fertilis N p N p w 127,3; c) übertr. im religiösen Sinn: din QColesia . . . an u u e m o ist si b i r i g ? An dien siton dines huses N p N p w 127,3, vgl. b. v u a n d a ih an gote u u o l t a uuurzellon . be diu bin ih pirig poum N p 51,10. ziu a n a u u ä n o n t ir sin a n d e r e berga (als der Berg Christus) b i r i g e ? montes uberes 67,17. fone iro (der Apostel) lera diu erda beregenot u u a r t u n d e biric N p w 32,6 (Np gebirigot); mit Gen. d. Sache: g n a d a des heiligen geistis. Den si n e z z e t . t e r ist pirig poum g u o t e r o u u e r e h o N p N p w 1,3. 2) befruchtend, Frucht schaffend: [supercilio saxi liquor ortus excitavit fontem

birigaz perennem

birigi — birchuon

1105

chrismatis] feracem [Prud., P. Petri el Pauli [XII) 34] Gl 2,484,46. Vgl. die Glosse: fontem, baptisterium perpetuum, I., PL 60,562. Komp. eban-, üb-, un-, zuui-birig; Abi. birigi, birigön. birigi st. f . — Graff I I I , 157. pirigi: dal. sg. Gl 2,279,39 (M, 2 Hss., vgl. Anm.). 49; acc. sg. 39 (4 Hss.). Fruchtbarkeit, Fähigkeit oder Kraft, Frucht zu bringen oder zu bewirken; in übertr. Sinn: u n u v u o c h a r h a f t i in p. [/actus homo [Christus),] foenum [nostrum vertit] in frumentum [Greg., Horn. I , 8 p. 1461] Gl 2,279,39 (2 Hss. frumento). p. [(Christus ward geboren) ut fideles omnes . . . carnis suae] frumento [reficeret, ebda.] 49. Komp. unbirigi. Wriglt S 127,60 s. b r e h h a n st. v. 2e und st. v. 4 b.

bergan

birigön sw. v. — Graff I I I , 157. ge-birigot: part. prt. N p 32,6. fruchtbar machen: fone iro [der Apostel) lero diu e r d a beregenot u u a r d u n d e geb. u u a r d (Npw biric). birihten s. b i - r i h t e n stv. v. biril st. TO., nhd. dial, luxemb. bierel, bärel Luxemb. Wb. 1,108; as. biril; vgl. mhd. birlinc, nhd. birling; ae. birilian stv. v.; an. byrlari m. — Graff I I I , 156 s. v. biral. birila: acc. pl. T 80,6. Korb, Tragkorb: n a m u n sie thie aleiba, zuelif b. t h e r o broccono folle tulerunl reliquias duodecim cophinos fragmentorum plenos. Vgl. Frings, Germ. Rom. S. 12, Weyhe, Beilr. 30,138f., Gutmacher, ebda. 39,69. Vgl. birul. blrin st. f., mhd. birin, berin, nhd. bärin. — Graff I I I , 203. Nur Glossenbelege, sämtl. im Nom. Sing. plr-in: Gl 3,16,63. 444,43 (2 Hss.); per-: 80,18 [SHA, 15. Jh.). — bir-fn: Gl 3,80,17 [SH A, 3 Hss.). 201,31 (¿77 B); ber-: 80,18 [SH A, 2 Hss., 13. Jh.). Bärin: pirin ursa Gl 3,16,63. 80,17. 201,31. 444,43. birtn adj., mhd. birin. — Graff I I I , 203. plrin: Grdf. Gl 3,626,36. 627,20; beren: dass. 368,36 [Jd). vom Bären stammend, zum Bären gehörig, Bären-: beren ursinus Gl 3,368,36. 626,36. 627,20. bi[h]r!nan s. b i - [ h ] r i n a n st. v. birinden s. b i - r i n d e n siv. v. bitinna st. f . b e r e n e : nom. sg. Gl 3,366,63 [Jd, 13. Bärin:

Jh.).

ursa.

birinnan s. b i - r i n n a n st. i>. biriozan s. b i - r i o z a n st. v. biriuuuen s. b i - r i u u u e n stv. v. biriuuuissl s. b i - r i u u u i s s i st. f . (n.)? birka st. s » . f., mhd. nhd. b i r k e ; and. birke (s. u.), mnd. mnl. b e r k e ; ae. bierce; vgl. ae. beorc; an. b j g r k . — Graff I I I , 208. Nur Glossenbelege, sämtl. im Nom. Sing.

1106

pir-: -cha Gl 1,230,7 [R). 3,39,48 [3 Hss.). 53,49. 4,168,18 [Sal.d). 5,34,16 [SHA); -che 3,39,49 [4 Hss.). 468,46. 676,52. 4,40,7 [Sal. al); -ka 3,39,51 (2 Hss.); -ke e b d a . 557,53. — bir-: -cha Gl 3,39,53. 95,35 [SH A, 5 Hss.). 270,65 [SH b, 3Hss.). 342.13 [SH g, 3 Hss.). 347,40 [ebda.). 4,40,8 [Sal. al); -che 3,39,53 (2 Hss.). 95,36 [SHA). 713,8; -ca 39,54 (2 Hss.). 95,37 [SHA). 291,64 [SH b). 310,52 [SH d). 4,173,27 [Sal. e). 237,27; -ka 2,701, 41. 3,39,54 (2 Hss.). 196,3 [SH B). 4,205,45 [sem. Trev.). 5,37,47 [SH b); -ke 3,39,54 [3 Hss.). 386,23 [Jd). 546,23 (2 Hss.). 557,53. 720,41 [Berl., Lat. fol. 735, Marienfeld, Westf. 13. Jh.); -ghe 196,3 [SH B, Brix. Bl., 12. Jh.). Mit Sproßvokal [nicht vor dem 11. Jh. belegt) pir-: -icha Gl 4,40,6 [Sal. al, 4 Hss.). 133,1 [Sal. c); -richa 40,7 [Sal. al). — biricha: Gl 3,39,52. Vom 13. Jh. an sind endungslose Formen belegt sowie das Eindringen der schwachen Form aus den obliquen Kasus in den Nom. Sing.: pir-:-ch Gl 3,39,50 (2 Hss.). 57,3. 4,355,61; -ck 3,39,51 (2 Hss.); -chk 95,37 (SHA, 15. Jh.); -k 39,52; pvrch: 50. — birch: Gl 3,95,36 (SH A). 328,32 (SH f ) . 4,182,17. pirchil: Gl 3,39,50 (Wien 3213, 15. Jh.); birkn: 353.14 (Wien 901, 13. Jh.). 1) die Birke, Weißbirke, Betula alba L.: pirche betulla Gl 3,468,46. 676,52. 4,237,27. betullanea 3,342,13. 4,40,6 (7 Hss., 1 Parallelhs. b u o h h a ) . 133,1. 168,18. 173,27. 182,17. vibex (vgl. Diefb. Gl. 617b, Fischer, Pfl. S. 262, Fischer-Benzon S. 215, 220) 3,39,48 [28 Hss., 1 Parallelhs. b u o h h a ) . 53,49. 57,3. 95,35. 196,3. 291,64. 310,52. 328,32. 347,40. 546,23. 557,53. 713,8. 4,355,61. 5,34,16. 37,47. penosa (vgl. Diefb. Gl. 423a) 3,353,14. 386,23. 2) übertragen auf: a) die (Silber-?) Pappel, Populus [alba) L.: pircha popula Gl 1,230,7. 3,720,41; b) die Hainbuche, Carpinus Betulus L.: b i r k a [inseritur vero et nucis] arb utus [horrida fetu, Verg., G. II, 69] Gl 2,701,41, zu arbu(s)tus als altem Namen für die Hainbuche vgl. Marzeil, Wb. l,851f. bircha carpenta [vgl. Fischer, Pfl. S. 262. 263) 3,270,65. b i r k a 1 h e i t h a myrica (vgl. Diefb. Gl. 358a) 4,205,45. Vgl. Marzeil, Wb. 1,595 ff. s. v. betula verrucosa, Hoops, Waldb. 14 ff. u. weitere (vgl. Register). Abi. birkän. birchenne mhd. st. f., nhd. b i r k h e n n e . plrck-hen: nom. sg. Gl 3,29,29 (cgm 649, 15. Jh.). weibliches Birkhuhn, Tetrao tetrix L.: h a s e l h ü n pirckhen 1 haselgans attagen (28 Hss. birchuon). Vgl. Diefb. Gl. 58b, Suolahti, Vögeln. 251ff., Brehm 7,124. birchuon St. n., mhd. b i r k h u o n , nhd. b i r k h u h n . •— Graff IV, 959. Nur im Nom. Sing, belegt, außer Gl 2,724,12 (acc. sg.). Belege ohne Zeitangabe 13.—15. Jh. pir-ih-h3n: Gl 2,337,2 (12. Jh.) ; - h - h f n : 3,29,24; -ch-hün: 27,21; -ch-hven: 22,14/15; -ch-hun: 55,6. 4,355,3; -ck-hün: 3,89,5 (SHA); -c-huon: acc. sg. 2,724,12 (11. Jh.); -c-hün: 3,29,24 (2 Hss., 1 -k-); -c-hün«: 25 (14. Jh., verschrieben?); -c-hun: 27,21 (-k-). 29,26 (5Hss., 2-k-); -c-hon: 28; pir-hün: 27,22. bir-ich-li5n: Gl 3,29,19 (2Hss., 11.112. Jh., 12. Jh.) ; -ch-huon: 19 (12. Jh.); -ch-hon: 342,14 (SH g, 12. Jh.) ; -ck-hun: 29,23; -c-hün: 21 (3 Hss., 2 -v-, 1 -k-). 89,3 (SHA, 4 Hss., 1 -uo-, 1 -v-, 1 -k-, 2 Hss. 12. Jh.); -c-hön: 29,20 (5 Hss., 1 -k-; 1 Hs. 11. Jh., 4 Hss. 12. Jh.); -c-hun: 22 (4 Hss., 1 -ü, 2 Hss. 12. Jh.). 89,3 (SHA, 2 Hss., 1 -v-, 1 Hs.

1107

1108

birkin — blrul

12. Jh.). 204,3 (SH B, 12. Jh.). 294,57 (SH d). 342,15 (SH g, 12. Jh.). 354,61 (-k-, -v-). 62 (dass.j. 404,56 (Hildeg., 2 Hss.). 714,43. Verschrieben sind: plrkc-haln: Gl 3,29,26; berc-hon: ZfdA. 57,127; buch-bün: Gl 3,29,23 (verlesen aus birch-?); hlrch-hün: 25,47 (/. birch-? oder angelehnt an hecher der Parallelhss.?). 1) Birkhuhn, TetraotetrixL.: birichhönatlagen (vgl. Diefb. Gl. 58b) Gl 3,29,19 (1 Hs. haselhün pirckhenihaselgans). 294,57. 354,61.4,355,3. auage (wahrscheinl. verschrieben für attage) 3,55,6. attrazze (ebenfalls für attage) 714,43. mullis (vgl. Diefb. Gl. 370b) 89,3. 204,3. bazima 404,56 (Hildeg.); vgl. Suolahti, Vögeln. 251 ff., Brehm 7,124. übertragen auf: 2) den Eichelhäher, Corvus glandarius: orix (vgl. Diefb. Gl. 401 a) Gl 3,25,47 (29 Hss. heharä, 1 orhan, 1 orhün); vgl. Suolahti, Vögeln. 198. 3) die Wachtel, Coturnix communis: pirchhün ortygometra(vgl. Diefb. Gl. 401c) Gl 3,27,21 (3Hss., 23orrehuon,4orrehano, 1 Organs), coturnix 354,62. ZfdA. 57,127; vgl. Suolahti, Vögeln. 259ff. 4) den Fasan, Phasianus (colchicus) L.: pirchuon [postea omnes in aves mutati sunt, . . . Itys in] phassam [, Procne in hirundinem, Serv.zu Verg., E. VI, 78, Bd. 2,141] Gl 2,724,12. H y t h i n , filius Progne et dicitur taha 1 (pro) pirihhon 1 auis italica qu