Presbyterianismus. Bogen 71–75: Urkunden zur Befriedung des amerikanischen Presbyterianismus [Reprint 2021 ed.] 9783112453667, 9783112453650

De Gruyter Book Archive (1933-1945) This title from the De Gruyter Book Archive has been digitized in order to make it

158 53 27MB

German Pages 80 [86] Year 1943

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD PDF FILE

Recommend Papers

Presbyterianismus. Bogen 71–75: Urkunden zur Befriedung des amerikanischen Presbyterianismus [Reprint 2021 ed.]
 9783112453667, 9783112453650

  • 0 0 0
  • Like this paper and download? You can publish your own PDF file online for free in a few minutes! Sign Up
File loading please wait...
Citation preview

CORPUS CONFESSIONUM DIE BEKENNTNISSE DER CHRISTENHEIT SAMMLUNG GRUNDLEGENDER URKUNDEN AUS ALLEN KIRCHEN DER G E G E N W A R T IN V E R B I N D U N G

MIT

D Dr. G E R M A N O S , E r z b i s c h o f von T h y a t e i r a und D . A D O L F

KELLER,

Sekretär

des S c h w e i z e r i s c h e n E v a n g e l i s c h e n K i r c h e n b u n d e s

HERAUSGEGEBEN

VON

D. CAJUS FABR1CIUS ORDENTLICHER

PROFESSOR

DER T H E O L O G I E

AN D E R U N I V E R S I T Ä T

BRESLAU

L I E F E R U N G 50 ABTEILUNG 18 BOGEN 71—75 Urkunden

zur Befriedung

des

amerikanischen

P r e s b y t e r i a n i s m u s — Cumberland-Konfession



Kurze Darlegung des reformierten Glaubens — V e r f a s s u n g der P r e s b y t e r i a n i s c h e n K i r c h e in den Vereinigten S t a a t e n von A m e r i k a

B E R L I N 1943

VERLAG VON WALTER DE GRUYTER & CO. VORMALS G. J . G Ö S C H E N ' S C H E HANDLUNG -

GEORG

VERLAGSHANDLUNG

-

J. GUTTENTAG,

REIMER — KARL J. T R Ü B N E R

-

VEIT

&

VERLAGSBUCHCOMP.

Die Veröffentlichung des »Corpus Confessionum« erfolgt in Lieferungen von je 80 Seiten im Lexikon-Oktav-Format; in jedem Vierteljahr werden zwei Lieferungen erscheinen. Das Werk wird somit in jedem Jahr um mehr als 600 Seiten wachsen. Die Lieferungen werden zu Bänden zusammengefaßt. In Aussicht genommen sind etwa zwanzig Bände, die im Laufe von ungefähr 10 Jahren erscheinen sollen. Der Bezugspreis beträgt bei Subskription auf das ganze Werk in der Regel M. 7 . — für jede Lieferung von 5 Bogen = 80 Seiten. Lieferungen kleineren oder größeren Umfanges, die sich am Schluß der einzelnen Bände ergeben können, werden einen entsprechend niedrigeren oder höheren Preis haben.

PLAN DES WERKES 1. ökumenische Grundlagen. 2. Orthodox-katholische Kirche des Ostens. 3. Schismatische Kirchend.Ostens. 4. Russische Sondergruppen. 5. Römisch-katholische Kirche. 6. Altkatholizismus und Modernismus. 7. Deutsches Luthertum. 8. Deutsch-reformiertes Christentum. 9. Deutsch-evangelische Landesund Freikirchen. 10. Deutsche Erweckungs- und Heiligungsbewegungen. 1 1 . Deutsche Aufklärung, theologische Richtungen und philosophisch-humanitäre Bewegungen. 12. Evangel. Kirchen der Schweiz.

13. Evangel. Kirchen der Niederlande. 14. Evangel. Kirchen in Südwesteuropa. 15. Evangel.Kirchen inNordeuropa. 16. Evangel. Kirchen in Osteuropa. 17. Anglikanismus. 18. Presbyterianismus. 19. Englische Inspirationsgemeinschaften. 20. Englische Evangelisationsgemeinschaften. 2 1 . Englischer Biblizismus. 22. Englischer Chiliasmus. 23. Englischer Rationalismus und Okkultismus. 24. Evangelische Landeskirchen u. nationale Kirchenbünde außerhalb Europas.

1121

Lehrbasis zur Bildung der Vereinigten Presbyterianischen Kirche, 1858

Brethren, we have done. We have told you who we are, and what we are. We greet you in the ties of Christian brotherhood. We desire to cultivate peace and charity with all our fellow Christians throughout the world. We invite to ecclestiastical communion all who maintain our principles of faith and order. And now we commend you to God and the word of his grace. We devoutly pray that the whole Catholic Church may be afresh baptized with the Holy Ghost, and that she may speedily be stirred up to give the Lord no rest until he establish and make Jerusalem a praise in the earth.

andern christlichen Denominationen in die Arme christlicher Gemeinschaft und Liebe, aber wir glauben in Demut, daß unser eigenes Regierungssystem dem Bilde entspricht, das auf dem Berge gezeigt ist, und t durch Gottes Gnade nehmen wir uns vor, seine Wirksamkeit auf die Probe zu stellen. Liebe Brüder, wir sind am Ende. Wir haben euch gesagt, wer wir sind und was" wir sind. Wir grüßen euch in der Ver- 10 bundenheit der christlichen Bruderschaft. Wir wünschen, mit allen unsern Mitchristen überall in der Welt Frieden und Nächstenliebe zu pflegen. Wir laden alle, die unsere Grundsätze des Glaubens und der Kirchen- is Verfassung hochhalten, zu kirchlicher Gemeinschaft ein. Und nun empfehlen wir euch Gott und dem Worte seiner Gnade. Wir beten in Ehrfurcht, daß die gesamte katholische Kirche von neuem mit dem 20 heiligen Geiste getauft werden möge und daß sie eilend dazu angespornt werde, dem Herrn keine Ruhe zu geben, bis er Jerusalem aufrichtet und es zu einem Lobpreis macht auf Erden. 26

Urkunden zur Befriedung des Amerikanischen Presbyterianismus. Akten zur Bildung der Vereinigten Presbyterianischen Kirche von 1858*). Doctrinal Basis of the Union of 1858, forming the United Presbyterial Church.

Lehrbasis der Vereinigung von 1858 zur Bildimg der Vereinigten Presbyterianischen so Kirche.

I. We declare, That God has not only in the Scriptures of the Old and New Testaments made a revelation of his will to man, as the only rule of faith and practice, but that these Scriptures, viewed as a revelation from God, are in every part the inspired word of God, and that this inspiration extends to the language, as well as to the sentiments which they express.

I. Wir erklären, daß Gott in den Schriften des Alten und Neuen Testaments nicht nur eine Offenbarung seines Willens an den Menschen als die alleinige Richtschnur für et Glauben und Leben gemacht hat, sondern daß diese Schriften, als eine Offenbarung von Gott her angesehen, in jedem Teil das inspirierte Wort Gottes sind, und daß sich diese Inspiration ebenso auf die. Sprache 40

*) Die beiden Akten zur Vereinigung zwischen dem größten Teil der Zusammengeschlossenen Synode (Sezessionisten) und der Zusammengeschlossenen reformierten Kirche (Sezessioiiisten und Bundische), die im Jahre 1858 zu Pittsburgh stattfand, sind abgedruckt bei Robert Ellis Thompson: " A History of the Presbyterian Churches in the United States", New York 1895, S- 374ff- Die deutsche Übersetzung ist für das Corpus Confessionum vom Herausgeber hergestellt worden. Corpus conteulonnm 18.

71

1122

Lehrbasis zur Bildung der vereinigten Presbyterianischen Kirche, 1858 erstreckt wie auf die Gedanken, die sie zum Ausdruck bringen.

II. We declare, That our Lord Jesus Christ is not only true and Supreme God, 6 being one in essence with the Father, but also the Son of God, in respect of his natural, necessary, and eternal relation to the Father.

II. Wir erklären, daß unser Herr Jesus Christus nicht nur wahrhaftiger und höchster Gott ist, eines Wesens mit dem Vater, sondern auch der Sohn Gottes hinsichtlich seiner natürlichen, notwendigen und ewigen Beziehung zum Vater.

III. We declare, That God having ere10 ated man in a state of perfect holiness, and in possession of a perfect ability to obey him in all things, did enter into a covenant with him, in which covenant Adam was the representative of all his 16 natural posterity, so that in him they were to stand or fall, as he stood or fell.

III. Wir erklären, daß Gott, nachdem er den Menschen in einem Stande vollkommener Heiligkeit und im Besitz vollkommener Fähigkeit, ihm in allen Dingen zu gehorchen, geschaffen hatte, mit ihm einen Bund geschlossen hat, in welchem Bunde Adam der Vertreter aller seiner natürlichen Nachkommen war, so daß sie in ihm stehen oder fallen mußten, so wie er stand oder fiel.

IV. We declare, That our first parents IV. Wir erklären, daß unsere ersten Elxo did, by their breach of covenant with God, tern durch ihren Bruch des Bundes mit subject themselves to his eternal wrath, Gott sich selbst seinem ewigen Zorn unterand bring themselves into such a state of worfen und sich in einen solchen Stand der depravity as to be wholly inclined to sin, and Verderbtheit gebracht haben, daß sie gänzaltogether unable, by their own power, to lich zur Sünde hingeneigt und gänzlich 26 perform a single act of acceptable obedience unfähig sind, durch ihre eigene Kraft auch to God; and that all their natural posterity, nur einen einzigen A k t des Gehorsams zu in virtue of their representation in the vollbringen, der vor Gott angenehm ist, covenant, are born into the world in the und daß alle ihre natürlichen Nachkommen same state of guilt, depravity, and inabikraft ihrer Vertretung im Bunde in dem80 lity, and in this state will continue until . selben Zustand der Schuld, Verderbtheit delivered therefrom by the grace and und Unfähigkeit in die Welt geboren werrighteousness of the Lord Jesus Christ. den und daß sie in diesem Zustande bleiben werden, bis sie durch die Gnade und Gerechtigkeit des Herrn Jesu Christi davon befreit werden. V. We declare, That our Lord Jesus Christ did, by the appointment of the Father, and by his own gracious and voluntary act, place himself in the room 40 of a definite number, who were chosen in him before the foundation of the world; so that he was their true and proper legal surety; and as such, did, in their behalf, satisfy the justice of God, and answer all «6 the demands which the law had against them, and thereby infallibly obtain for them eternal redemption.

V. Wir erklären, daß unser Herr Jesus Christus nach der Bestimmung des Vaters und durch seine eigene gnädige und freiwillige Tat an die Stelle einer begrenzten Zahl von Menschen trat, die vor Grundlegung der Welt in ihm erwählt wurden, so daß er ihr wahrer und eigentlicher rechtmäßiger Bürge war und als solcher um ihretwillen der Gerechtigkeit Gottes genugtat und allen Forderungen, die das Gesetz gegen sie hatte, entsprach und dadurch für sie unfehlbar die ewige Erlösung erlangte.

VI. We declare, That in justification , there is an imputation to the believer of

VI. Wir erklären, daß in der Rechtfertigung eine Anrechnung jener Gerechtigkeit

1123

Lehrbasis zur Bildung der vereinigten Presbyterianischen Kirche, 1858

that righteousness, or satisfaction and obedience, which the Lord Jesus Christ, as the surety of his people, rendered to the law; and that it is only on the ground of this imputed righteousness that his sins are pardoned, and his person accepted in the sight of God.

oder Genugtuung und des Gehorsams für den Gläubigen stattfindet, die der Herr Jesus Christus als der Bürge der Seinen dem Gesetz geleistet hat, und daß es allein diese angerechnete Gerechtigkeit ist, auf 5 Grund deren seine Sünden verziehen werden und seine Person angenehm ist vor dem Angesichte Gottes.

V I I . We declare, That the gospel, taken in its strict and proper sense, as distinguished from the law, is a revelation of grace to sinners as such; and that it contains a free and unconditional offer and grant of salvation through Christ, to all who hear it, whatever may be their character or condition.

V I I . Wir erklären, daß das Evangelium, in seinem strengen und eigentlichen Sinn 10 genommen, im Unterschied vom Gesetz, eine Offenbarung der Gnade an Sünder als solche ist, und daß es ein freies und bedingungsloses Angebot und Geschenk des Heils durch Christum an alle enthält, die es hören, 15 welcher Art auch immer ihr Charakter oder ihre Lage sein mag.

VIII. We declare, That in true and saving faith there is not merely an assent of the mind to the proposition that the Lord Jesus Christ is the Saviour of sinners; but also a cordial reception and appropriation of him by the sinner as his Saviour, with an accompanying persuasion or assurance corresponding to the degree or strength of his faith, that he shall be saved by him; which appropriation and persuasion are founded, solely, upon the free, and unconditional, and unlimited offer of Christ and salvation in him, which God makes in the gospel to sinners of mankind.

V I I I . Wir erklären, daß in dem wahren und seligmachenden Glauben nicht lediglich eine Zustimmung des Verstandes zu 20 dem Satz stattfindet, daß der Herr Jesus Christus der Heiland der Sünder ist, sondern auch eine herzliche Annahme und Aneignung seiner Person durch den Sünder als seines Heilandes, begleitet von einer 2s Überzeugung und Gewißheit, die dem iGrade oder der Kraft seines Glaubens entspricht, daß er durch ihn selig werden wird, einer Aneignung und Überzeugung, die sich allein auf das freie und bedingungslose und so uneingeschränkte Angebot Christi und des Heils in ihm gründet, das Gott im Evangelium an Sünder aus dem Menschengeschlecht macht.

IX. We declare, That the repentance which is a saving grace, is one of the fruits of a justifying faith; and, of course, cannot be regarded as a ground of the sinner's pardon, or as necessary to qualify him for coming to Christ.

IX. Wir erklären, daß die Buße, die eine 86 seligmachende Gnade ist, zu den Früchten des rechtfertigenden Glaubens gehört und dementsprechend nicht als Grund der Verzeihung für den Sünder oder als notwendig für ihn angesehen werden kann, um ihn «0 fähig zu machen, daß er zu Christo kommt.

X . We declare, That although the moral law is of perpetual obligation, and consequently does and ever will bind the believer as a rule of life, yet as a covenant, he is, by his justification through Christ, completely and forever set free from it, both as to its commanding and condemning power, and consequently not required to

X . Wir erklären, daß, obwohl das Moralgesetz von bleibender Verbindlichkeit ist und deshalb den Gläubigen als Richtschnur des Lebens bindet und immer binden wird, 46 er dennoch, sofern es ein Bund ist, vermöge seiner Rechtfertigung durch Christum vollständig und für immer davon freigemacht ist hinsichtlich seiner Vollmacht, zu ge71*

1124

Lehrbasis zur Bildung der vereinigten Presbyterianischen Kirche, 1858

yield obedience to it as a condition of life and salvation.

bieten wie zu verdammen und daß folglich von ihm nicht gefordert wird, ihm Gehorsam zu erweisen als Bedingung des Lebens und der Seligkeit. 6 X I . We declare, That the Holy Spirit, X I . Wir erklären, daß der heilige Geist, the third person of the Trinity, does, by a die dritte Person der Dreieinigkeit, durch direct operation accompanying the word, eine direkte Wirksamkeit, die das Wort so act upon the soul as to quicken, regebegleitet, so auf die Seele einwirkt, daß er nerate, and sanctify it; and that without ! sie lebendig macht, von neuem geboren 10 this direct operation, the soul would have werden läßt und heiligt, und daß ohne diese no ability to perceive, in a saving manner, direkte Wirksamkeit die Seele keine Fähigthe truths of God's word, or yield to the keit besitzen würde, die Wahrheiten des motives which it presents. Wortes Gottes in heilsamer Art zu begreifen oder auf die Beweggründe,. die es darbietet, einzugehen. X I I . We declare, That our Lord Jesus X I I . Wir erklären, daß unser Herr Jesus Christ, besides the dominion which beChristus, abgesehen von der Herrschaft, longs to him as God, has, as our God-man die ihm als Gott gehört, als unser gottMediator, a twofold dominion, with which menschlicher Mittler eine zwiefache Herr20 he has been invested by the Father as the schaft hat, mit der er vom Vater zum Lohn reward of his sufferings. These are a domifür seine Leiden bekleidet ist. Diese beiden nion over the Church, of which he is the sind: eine Herrschaft über die Kirche, living Head and Lawgiver, and the source deren lebendiges Haupt Und Gesetzgeber of all that Divine influence and authority er ist und die Quelle aller göttlichen Ein26 by which she is sustained and governed; wirkung und Autorität, durch die sie erand also a dominion over all created perhalten und geleitet wird, und ebenso eine sons and things, which is exercised by him Herrschaft über alle geschaffenen Personen in subserviency to the manifestations of Und Sachen, die von ihm ausgeübt wird in God's glory in the system of redemption, Unterwerfung unter die Kundmachungen so and the interests of his Church. der Herrlichkeit Gottes im Zusammenhang mit der Erlösung und zum Besten seiner Kirche. X I I I . Wir erklären, daß das Gesetz X I I I . We declare, That "the "law of God, Gottes, wie es dem Menschen ins Herz as written upon the heart of man, and as geschrieben und in den Schriften des Alten 86 set forth in the Scriptures of the Old and und Neuen Testaments dargelegt ist, in New Testaments, is supreme in its authoseiner Autorität und Verbindlichkeit an rity and obligations; and that where the oberster Stelle steht, und daß, wo die Gecommands of the Church or State are in bote der Kirche oder des Staates mit den conflict with the commands of this law, Geboten dieses Gesetzes im Widerstreit 40 we are to obey God rather than man. sind, wir Gott mehr gehorchen müssen als dem Menschen. X I V . Wir erklären, daß das SklavenX I V . We declare, That slaveholding — halten, das heißt, unbescholtene menschthat is, the holding of unoffending human liche Wesen in unfreiwilliger Knechtschaft 46 beings in involuntary bondage, and conzu halten und als Eigentum und als dem sidering and treating them as property, Kauf und Verkauf unterliegend zu beand subject to be bought and sold- is a trachten und zu behandeln, eine Verviolation of the law of God, and contrary letzung des Gesetzes Gottes und sowohl both to the letter and spirit of Christianity. dem Buchstaben wie dem Geist des Christentums entgegen ist.

Lehrbasis zur Bildung der vereingten Presbyterianischen Kirche, 1858

X V . We declare, That all associations, whether formed for political or benevolent purposes, which impose upon their members an oath of secrecy, or an obligation to obey a code of unknown laws, are inconsistent with the genius and spirit of Christianity, and Church members ought not to have fellowship with such associations.

X V I . We declare, That the Church should not extend communion, in sealing ordinances, to those who refuse adherence to her profession, or subjection to her government and discipline, or who refuse to forsake a communion which is inconsistent with the profession that she makes; nor should communion in any ordinance of worship be held under such circumstances as would be inconsistent with the keeping of these ordinances pure and entire, fir so as to give countenance to any corruption of the doctrines and institutions of Christ.

X V I I . We declare, That public social coavenanting is a moral duty, the observance of which is not required at stated times, but on extraordinary occasions, as the providence of God and the circumstances of the Church may indicate. It is seasonable in times of great danger to the Church— in times of exposure to backsliding— or in times of reformation, when the Church is returning to God from a state of backsliding. When the Church has entered into such covenant transactions, they continue to bind posterity faithfully to adhere to and prosecute the grand object for which such engagements have been entered into.

X V I I I . We declare, That it is the will of God that the songs contained in the Book of the Psalms be sung in his worship, both public and private, to tlje end of the world; and in singing God's praise, these songs should be employed to the exclusion of the devotional compositions of uninspired men.

1125

X V . Wir erklären, daß alle Vereinigungen, seien sie nun zu politischen oder wohltätigen Zwecken gebildet, die ihren Mitgliedern eine eidliche Verpflichtung zur Geheimhaltung oder zum Gehorsam gegen « einen Codex unbekannter Gesetze auferlegen, mit dem Genius und Geist des Christentums unverträglich sind, und daß Kirchenglieder keine Gemeinschaft mit solchen Vereinigungen haben dürfen. 10 X V I . Wir erklären, daß die Kirche die Gemeinschaft in den versiegelnden Ordnungen nicht auf diejenigen ausdehnen darf, die sich weigern, an ihrem Bekenntnis festzuhalten oder sich ihrer Leitung und 15 Zucht zu unterwerfen, oder die sich weigern, eine Gemeinschaft aufzugeben, welche sich mit dem Bekenntnis, das sie ablegt, nicht verträgt, noch daß Gemeinschaft in irgendeiner Ordnung des Gottesdienstes unter 20 solchen Umständen aufrechterhalten werden darf, welche mit der Rein- und Ganzerhaltung dieser Ordnungen unverträglich oder von der Art sind, daß sie irgendwelche Verderbnis der Lehren und Stiftungen 25 Christi begünstigen. X V I I . Wir erklären, daß öffentliches gemeinsames Bundschließen eine moralische Pflicht ist, deren Erfüllung nicht zu festgesetzten Zeiten, sondern bei außergewöhn- so liehen Gelegenheiten erforderlich ist, so wie es die Vorsehung Gottes und die Lage der Kirche angezeigt erscheinen lassen. Es ist zeitgemäß in Zeiten großer Gefahr für die Kirche — in Zeiten, wo sie der Abtrünnig- 36 keit ausgesetzt ist, — oder in Zeiten der Reformation, wenn die Kirche aus einem Zustande der Abtrünnigkeit sich wieder zu Gott kehrt. Wenn die Kirche solche Bundesbeschlüsse gefaßt hat, verbinden diese «0 die Nachkommen dazu, die große Sache, um derentwillen man solche Verpflichtungen übernommen hat, treulich festzuhalten und zu verfolgen. X V I I I . Wir erklären, daß es der Wille « Gottes ist, daß die im Buch der Psalmen enthaltenen Gesänge sowohl im öffentlichen wie im privaten Gottesdienst bis zum Ende der Welt gesungen werden, und daß beim Singen des Lobpreises Gottes bo diese Gesänge verwendet werden sollen

1126

Anerkennungsakte der Vereinigung, 1858

unter Ausschluß der frommen Machwerke uninspirierter Menschen. Adopting Act of the Union of 1858.

Anerkennungsakte der Vereinigung von 1858.

Whereas, it is understood that the s Testimony submitted to the General Synod of the Associate Reformed Church by the Associate Synod, was proposed and accepted as a term of communion, on the adoption of which the union of the two to Churches was to be consummated; and, whereas, it is agreed between the two Churches that the forbearance in love, which is required by the law of God, will be exercised towards any brethren who 15 may not be able fully to subscribe the Standards of the united Church, while they do not determinedly oppose them, but follow the things which make for peace, and things wherewith one may edify so another : —

Da die Meinung dahin geht, daß das Zeugnis, welches der Generalsynode der Zusammengeschlossenen Reformierten Kirche von der Zusammengeschlossenen Synode vorgelegt wurde, als Bedingung der Vereinigung vorgeschlagen und angenommen worden ist, auf Grund von deren Anerkennung die Vereinigung der beiden Kirchen vollendet werden sollte, und da zwischen den beiden Kirchen die Übereinkunft getroffen ist, daß das Vertragen in der Liebe, welches vom Gesetz Gottes gefordert wird, gegen jegliche Brüder ausgeübt werden wird, die etwa nicht in der Lage sind, die Normen der vereinigten Kirche vollständig zu unterschreiben, obwohl sie ihnen nicht bestimmt widersprechen, die aber dem nachjagen, was zum Frieden dient, und dem, womit einer den andern erbauen kann, — darum wird

1. Resolved, That these Churches, when 25 united, shall be called the "United Presbyterian Church of North America".

1. Beschlossen,Aa& diese Kirchen, wenn sie vereinigt sind, den Namen tragen sollen: Die »Vereinigte Presbyterianische Kirche von Nordamerika«. 2. Beschlossen, daß die bezüglichen Presbyterien dieser Kirchen in ihrer gegenwärtigen Verfassung bleiben sollen, bis es anders verordnet wird, so wie es die Umstände mit sich bringen. 3. Beschlossen, daß der oberste Gerichtshof dieser Kirche eine Generalversammlung sein soll, die alljährlich zusammenkommen und aus Abgeordneten von den bezüglichen Presbyterien bestehen soll, wobei die Zahl der Abgeordneten dem Verhältnis der Mitglieder zu entsprechen hat, die jedes Presbyterium bilden, so wie es jetzt durch die Regeln der Zusammengeschlossenen Reformierten Kirche festgelegt ist, bis eine Änderung angebracht erscheint. 4. Beschlossen, daß es untergeordnete Synoden geben soll, und daß diese dieselben sein sollen wie diejenigen, die jetzt in der Zusammengeschlossenen Reformierten Kirche vorhanden sind, welchen Synoden die

2. Resolved, That the respective Presbyteries of these Churches shall remain as so at present constituted until otherwise ordered, as convenience shall suggest. 3. Resolved, That the Supreme Court of this Church shall be a General Assembly, as to meet annually, to be composed of dele gates from the respective Presbyteries, the number of delegates to be according to the proportion of the members constituting each Presbytery, as now fixed by the rules 40 of the Associate Reformed Church, until a change shall be found expedient.

«

4. Resolved, That there shall be subordinate synods, and these shall be the same as those now existing in the Associate Reformed Church, to which Synods the different Presbyteries in the Associate

Lehrbasis der Wiedervereinigung der Alten und Neuen Schule, 1869

Church shall attach themselves for the present according to their location, provided that the separate Synods and Presbyteries of the said Associate Reformed and Associate Churches shall also continue as at present constituted until otherwise directed. 5. Resolved, That the General Assembly and subordinate Synods shall be regulated according to the rules presently in force in the Associate Reformed Church, until the united Church shall see fit to alter such rules. 6. Resolved, That the different Boards and Institutions of the respective Churches shall not be affected by this union, but shall have the control of their funds, and retain all their corporate, or other rigths and privileges, until the interests of the Church shall require a change. 7. Resolved, That these and other regulations found necessary, being agreed upon by the respective Synods at the present meeting in the city of Allegheny, the two Synods shall meet at such a place as shall mutually be agreed upon, and be constituted with prayer by the Senior Moderator, after which a Moderator and Clerk shall be chosen by the united Church.

1127

verschiedenen, Presbyterien in der Zusammengeschlossenen Kirche sich fürs erste je nach ihrer örtlichen Lage anschließen sollen, mit dem Vorbehalt, daß die getrennten Synoden und Presbyterien der besagten 5 Zusammengeschlossenen Kirche gleichfalls in ihrer gegenwärtigen Verfassung fortbestehen, bis es anders geregelt ist. 5. Beschlossen, daß die Generalversammlung und die untergeordneten Synoden 10 nach den Regeln eingerichtet werden sollen, die gegenwärtig in der Zusammengeschlossenen Reformierten Kirche in Kraft sind, bis die Vereinigte Kirche es für angemessen erachtet, diese Regeln abzuändern. 15 6. Beschlossen, daß die verschiedenen Behörden und Anstalten der bezüglichen Kirchen von dieser Vereinigung nicht berührt werden sollen, sondern daß sie die Aufsicht über ihre Fonds haben und alle ihre körper- 20 schaftlichen und sonstigen Rechte und Vorrechte behalten sollen, bis die Interessen der Kirche eine Änderung verlangen. 7. Beschlossen, daß, wenn die betreffenden Synoden bei der gegenwärtigen Ta- 25 gung in der Stadt Allegheny über diese und andere Regelungen, die man nötig gefunden hat, übereingekommen sind, die beiden Synoden an einem solchen Ort zusammenkommen sollen, über den sie sich gegen- so seitig einigen, und daß sie durch den Altersmoderator mit Gebet konstituiert werden sollen, worauf ein Moderator und ein Schriftführer von der Vereinigten Kirche gewählt werden soll. ss

Akten zur Vereinigung der Alten und Neuen Schule von 1869*). The Doctrinal Basis of the Reunion of the Old- and New-School Churches in i86g.

Die Lehrbasis der Wiedervereinigung der Kirchen der Alien und der Neuen Schule, angenommen 186g.

Believing that the interests of the Redeemer's kingdom would be promoted by the healing of our divisions, and that

Da wir glauben, daß die Interessen des 10 Reiches des Erlösers durch die Heilung unserer Spaltungen gefördert werden wür-

*) Die beiden Akten zur Vereinigung zwischen der Alten und der Neuen Schule stammen aus dem Buch von Robert Ellis Thompson: " A History of the Presbyterian Churches in the United States", New York 1895, S. 408ff. Die zweite Urkunde ist auch in der Ausgabe der Kirchenverfassung von 1920 45 (im Anhang) abgedruckt. Die deutsche Übersetzung ist für das Corpus Confessionun» vom Herausgeber hergestellt worden.

1128

Lehrbasis der Wiedervereinigung der Alten und Neuen Schule, 1869

the two bodies bearing the# same names, having the same Constitution, and each recognizing the other as a sound and orthodox body according to the principles of the s Confession common to both, cannot be justified by any but the most imperative reasons in maintaining separate and, in some respects, rival organizations; we are now clearly of the opinion that the reunion 10 of these bodies ought, as soon as the necessary steps can be taken, to be accomplished, upon the basis hereinafter set forth.

den und daß die beiden Körperschaften, die denselben Namen tragen, dieselbe Verfassung haben und jede die andere als eine gesunde und rechtgläubige Körperschaft gemäß den Grundsätzen des beiden ger meinsamen Bekenntnisses anerkennen, sich nur mit den allergebieterischsten Gründen rechtfertigen können, wenn sie separierte und in manchen Beziehungen rivalisierende Organisationen aufrechterhalten, so sind wir jetzt der klaren Ansicht, daß die Wiedervereinigung der betreffenden Körperschaften, sobald die notwendigen Schritte unternommen werden können, auf Grund der nachstehend dargelegten Basis vollzogen werden muß.

1. The Presbyterian Churches in the United States of America, namely, that whose General Assembly convened in the » Brick Church in the city of New York, on the 20th day of May, 1869, and that whose General Assembly met in the Church of the Covenant in the said city on the same day, shall be reunited as one Church, under 26 the name and style of the Presbyterian Church in the United States of America, possessing all the legal and corporate rights and powers pertaining to the Church previous to the division in 1838, and all' so the legal and corporate rights and powers which the separate churches now possess.

1. Die PresbyterianiSchen Kirchen in den Vereinigten Staaten von Amerika, nämlich diejenige, deren Generalversammlung in der Brick Church in der Stadt New York am 20. Tage des Monats Mai 1869 zusammenkam, und diejenige, deren Generalversammlung in der Church of the Covenant in der besagten Stadt an -demselben Tage zusammentrat, sollen zu einer einzigen Kirche unter dem Namen und Titel der Presbyterianischen Kirche in den Vereinigten Staaten von Amerika wiedervereinigt werden und alle gesetzlichen und körperschaftlichen Rechte und Vollmachten besitzen, die der Kirche in der Zeit vor der Spaltung im Jahre 1838 zukamen, ebenso alle gesetzlichen und körperschaftlichen Rechte und Vollmachten, welche die separierten Kirchen jetzt besitzen.

2. The reunion shall be effected on the doctrinal and ecclesiastical basis of our common standards; the Scriptures of the Old and New Testaments shall be acknow«0 ledged to be the inspired Word of God, and the only infallible rule of faith and practice; the Confession of Faith shall continue to be sincerely received and adopted as containing the system of doctrine taught in *s the Holy Scriptures; and thë government and discipline of the Presbyterian Church in the United States shall be approved as containing the principles and rules of our polity.

2. Die Wiedervereinigung soll auf der kirchlichen und Lehrbasis unserer gemeinsamen Normen bewirkt werden; die Schriften des Alten und Neuen Testaments sollen als das inspirierte Wort Gottes und als die alleinige unfehlbare Richtschnur des Glaubens und Lebens anerkannt werden; das Glaubensbekenntnis soll weiter als Inbegriff des Lehrsystems, das in der heiligen Schrift gelehrt wird, aufrichtig angenommen und anerkannt werden; und die Leitung und Zucht der Presbyterianischen Kirche in den Vereinigten ^Staaten soll als Inbegriff der Grundsätze und Regeln unserer Verfassung gebilligt werden.

Übereinstimmenden Erklärungen der Generalversammlungen, 1869

1129

The Concurrent Declarations of the General Assemblies of i86g.

Die übereinstimmenden Erklärungen der Generalversammlungen von I86Q.

As there are matters pertaining to the interests of the Church, when it shall have become reunited, which will manifestly require adjustment on the coming together of two bodies which have so long acted separately, and concerning some of which matters it is highly desirable that there should be a previous good understanding, the two Assemblies agree to adopt the following declarations, not as articles of compact or covenant, but as in their judgment proper and equitable arrangements, to wit:

Da es Angelegenheiten gibt, die sich auf das Interesse der Kirche erstrecken, wenn sie sich wiedervereinigt hat, und die s beim Zusammenkommen zweier Körperschaften, die solange gesondert'Beschlüsse gefaßt haben, offenkundig eine Regelung verlangen, Angelegenheiten, bei denen es in einigen Fällen höchst wünschenswert ist, 10 daß im voraus ein gutes Einverständnis stattfindet, so kommen die beiden Versammlungen dahin überein, die folgenden Erklärungen anzunehmen, nicht als Artikel eines Vertrages oder Bundes, sondern 1* als Maßnahmen, die nach ihrem Urteil geeignet und billig sind, nämlich:

1. All the ministers and churches embraced in the two bodies should be admitted to the same standing in the united body, which they may have held in their respective connections, up to the consummation of the union.

1. Alle Diener und Kirchengemeinden, die von den beiden Körperschaften umfaßt werden, sollen in der vereinigten Körper- a» schaft zu derselben Stellung zugelassen werden, die sie bis zum Vollzug der Vereinigung in ihren bezüglichen Verbänden innegehabt haben. 2. Unvollkommen organisierte Kirchen- 25 gemeinden werden beraten und es wird von ihnen erwartet, daß sie durch und durch presbyterianisch werden, und zwar spätestens innerhalb des Zeitraums von fünf Jahren, so wie es die höchsten in Betracht » zu ziehenden Interessen etwa gestatten; und keine andern derartigen Kirchengemeinden sollen hinfort aufgenommen werden. 3. Die Grenzen der verschiedenen Pres- *b byterien und Synoden sollen von der Generalversammlung der Vereinigten Kirche geregelt werden. 4. Die amtlichen Protokolle der beiden Zweige der Kirche für die Zeit der Sepa- 1 Tim. 4. 14. Acts 1 3 , 2, 3. c A c t s 1 5 . 2 8 . 1 Cor. 5 . 3 . d Acts 1 5 . 10. Compared with Gal. 2. 4, 5. «Acts 15. 22, 23, 50 f 24. Acts 20. 17. Acts 6. 2. Acts 1 5 . 30. « Eph. 6. 18. Phil. 4. 6.

1184

Verfassung der Presbyterianischen Kirche in den Vereinigten Staaten von Amerika

gency shall require a meeting sooner than the time to which it stands adjourned, the moderator, or, in case of his absence, death, or inability to act, the stated clerk, shall, 5 with the concurrence, or at the request of two ministers and two elders, the elders being of different congregations, call a special meeting. For this purpose he shall send a circular letter, specifying the particular 10 business of the-intended meeting, to every minister belonging to the presbytery, and to the session of every vacant congregation, in due time previous to the meeting; which shall not be less than ten days. And nothing . IB shall be transacted at such special meeting besides the particular business for which the judicatory has been thus convened.

setzten Zeitpunkt zusammenkommen; und wenn eine dringende Angelegenheit eine Zusammenkunft früher als in der bei der Vertagung festgesetzten Zeit erfordert, dann soll der Moderator, oder im Fall seiner Abwesenheit, seines Todes oder seiner Handlungsunfähigkeit, der ständige Schriftführer mit Einwilligung oder auf Verlangen von zwei Dienern und zwei Ältesten, wobei die Ältesten aus zwei verschiedenen Gemeinden sein müssen, eine besondere Sitzung einberufen. Zu diesem Zweck soll er an jeden Diener, der zum Presbyterium gehört, und an die Session jeder unbesetzten Gemeinde ein Rundschreiben senden, das die besonderen geschäftlichen Angelegenheiten der beabsichtigten Sitzung im einzelnen mitteilt, und zwar rechtzeitig vor der Sitzung, das heißt nicht weniger als zehn Tage vorher. Und bei einer solchen besonderen Sitzung soll nichts erledigt werden, abgesehen von den besonderen geschäftlichen Angelegenheiten, um derentwillen der Gerichtshof in dieser Weise einberufen ist.

X . A t every meeting of presbytery, a sermon shall be delivered, if convenient; and every particular session shall be opened and closed with prayer.

X . Bei jeder Tagung des Presbyteriums soll, wenn es angemessen ist, eine Predigt gehalten werden; und jede einzelne Sitzung soll mit Gebet eröffnet und geschlossen werden. X I . Diener von gutem Ruf aus anderen Presbyterien oder irgendwelchen Schwesterkirchen können, wenn sie gerade anwesend sind, eingeladen werden, als korrespondierende Mitglieder an den Sitzungen de? Presbyteriums teilzunehmen. Solche Mitglieder sollen berechtigt sein, mitzuerwägen und zu beratschlagen, nicht aber bei irgendwelchen Entscheidungen des Presbyteriums ihre Stimme abzugeben.

80

X I . Ministers in good standing in other presbyteries, or in any sister churches, who may happen to be present, may be invited to sit with the presbytery, as corresponding u6 members. Such members shall be entitled to deliberate and advise, but not to vote in any decisions of the presbytery.

Chapter XI.

Of the

Synod').

Kapitel XI.

Von der Synode').

I. As a presbytery is a convention of the bishops and elders within a certain

I. Wie ein Presbyterium eine Versammlung von Bischöfen und Ältesten innerhalb

') A s the ptoofs already adduced in favor of a presbyterial assembly in the government of the Church, are equally valid in support of a synodical assembly, it is unnecessary to repeat the Scriptures so lo which reference has been made under Chap, i o . , or to add a n y other.

') D a die Beweisstellen zugunsten einer Presbyterialversammlung in der Kirchenleitung gleichermaßen zugunsten einer Synodalversammlung gültig sind, ist es unnötig, die Bibelstellen, auf die unter Kapitel X Bezug genommen ist, zu wiederholen oder irgendwelche anderen hinzuzufügen.

1185

Vom Presbyterium — Von der Synode d i s t r i c t ; so a s y n o d is a c o n v e n t i o n of t h e b i s h o p s a n d elders w i t h i n a larger d i s t r i c t , i n c l u d i n g a t least t h r e e p r e s b y t e r i e s . T h e s y n o d m a y b e c o m p o s e d , a t its own o p t i o n , w i t h t h e c o n s e n t of a m a j o r i t y of i t s presbyteries, e i t h e r of all t h e b i s h o p s a n d a n elder f r o m each c o n g r e g a t i o n in its d i s t r i c t , w i t h t h e s a m e m o d i f i c a t i o n s a s in t h e presb y t e r y , or of e q u a l d e l e g a t i o n s of b i s h o p s a n d elders, elected b y t h e p r e b y t e r i e s on a basis a n d in a r a t i o d e t e r m i n e d in like m a n n e r b y t h e s y n o d itself a n d its presbyteries.

eines b e s t i m m t e n D i s t r i k t e s ist, so ist eine S y n o d e eine V e r s a m m l u n g v o n Bischöfen u n d Ä l t e s t e n in e i n e m g r ö ß e r e n D i s t r i k t , d e r m i n d e s t e n s drei P r e s b y t e r i e n u m f a ß t . Die S y n o d e k a n n sich n a c h i h r e m eigenen 6 E r m e s s e n m i t Z u s t i m m u n g einer M e h r h e i t i h r e r P r e s b y t e r i e n e n t w e d e r a u s allen Bischöfen u n d einem Ä l t e s t e n a u s j e d e r G e m e i n d e in i h r e m D i s t r i k t z u s a m m e n setzen, u n d z w a r m i t denselben A b w a n d - 1 0 l u n g e n wie im P r e s b y t e r i u m , oder a u s Abo r d n u n g e n v o n ebensoviel B i s c h ö f e n wie Ä l t e s t e n , e r w ä h l t v o n d e n P r e s b y t e r i e n auf einer G r u n d l a g e u n d in e i n e m V e r h ä l t n i s , d a s in gleicher Weise v o n d e r S y n o d e selbst u n d i h r e n P r e s b y t e r i e n b e s t i m m t ist.

I I . A n y seven m i n i s t e r s , b e l o n g i n g t o t h e s y n o d , w h o shall c o n v e n e a t t h e t i m e a n d p l a c e of m e e t i n g , w i t h as m a n y elders a s m a y b e p r e s e n t , shall b e a q u o r u m t o transact synodical business; provided n o t m o r e t h a n t h r e e of t h e said m i n i s t e r s belong to one presbytery.

I I . W e n n a u c h n u r sieben z u r S y n o d e gehörige D i e n e r z u r Zeit u n d a m O r t d e r Z u s a m m e n k u n f t g e m e i n s a m m i t soviel Ältes t e n , wie e t w a a n w e s e n d sind, z u s a m m e n - 20 k o m m e n , so soll diese Zahl z u r B e s c h l u ß fassung über Synodalgeschäfte ausreichend sein, m i t d e m V o r b e h a l t , d a ß n i c h t m e h r als drei v o n d e n b e s a g t e n D i e n e r n zu einem u n d d e m s e l b e n P r e s b y t e r i u m ge- 25 hören.

I I I . T h e s a m e rule, a s t o c o r r e s p o n d i n g m e m b e r s , w h i c h w a s laid d o w n w i t h r e s p e c t t o t h e p r e s b y t e r y , shall a p p l y t o t h e s y n o d .

III. In B e z u g auf k o r r e s p o n d i e r e n d e Mitglieder soll dieselbe Regel, die hinsichtlich des P r e s b y t e r i u m s a u f g e s t e l l t w o r d e n ist, a u c h auf die S y n o d e A n w e n d u n g f i n d e n . 30

IV. T h e s y n o d h a s p o w e r t o receive a n d issue all a p p e a l s , c o m p l a i n t s , a n d references, t h a t a r e r e g u l a r l y b r o u g h t before i t f r o m t h e p r e s b y t e r i e s , a n d t o decide f i n a l l y in such caeses all q u e s t i o n s t h a t do n o t a f f e c t t h e d o c t r i n e or C o n s t i t u t i o n of t h e C h u r c h , provided, t h a t cases m a y b e t r a n s m i t t e d t o J u d i c i a l Commissions a s prescribed in t h e B o o k of Discipline; t o review t h e records of p r e s b y t e r i e s , a n d a p p r o v e or c e n s u r e t h e m ; t o redress w h a t e v e r h a s been d o n e by presbyteries contrary to order; to take e f f e c t u a l care t h a t p r e s b y t e r i e s o b s e r v e t h e C o n s t i t u t i o n of t h e C h u r c h ; t o erect n e w p r e s b y t e r i e s , a n d t o u n i t e or d i v i d e t h o s e w h i c h were b e f o r e e r e c t e d , s u b j e c t t o t h e a p p r o v a l of t h e G e n e r a l A s s e m b l y ; generally, t o t a k e s u c h o r d e r w i t h r e s p e c t t o t h e p r e s b y t e r i e s , sessions, a n d people u n d e r t h e i r care, a s m a y b e in c o n f o r m i t y w i t h

IV. Die S y n o d e h a t die V o l l m a c h t , alle Berufungen, Beschwerden und Überweis u n g e n e n t g e g e n z u n e h m e n u n d zu v e r folgen, die v o n d e n P r e s b y t e r i e n o r d n u n g s m ä ß i g v o r sie g e b r a c h t w e r d e n , u n d in sol- 35 chen Fällen alle F r a g e n , die n i c h t die L e h r e oder V e r f a s s u n g d e r K i r c h e b e r ü h r e n , endgültig zu e n t s c h e i d e n , mit dem Vorbehalt, d a ß Fälle a n R e c h t s a u s s c h ü s s e überwiesen w e r d e n k ö n n e n , wie es im B u c h d e r K i r c h e n - 10 z u c h t v o r g e s c h r i e b e n ist, f e r n e r die P r o t o kolle d e r P r e s b y t e r i e n zu ü b e r p r ü f e n u n d sie zu g e n e h m i g e n oder zu r ü g e n , alles a b z u stellen, w a s P r e s b y t e r i e n o r d n u n g s w i d r i g get a n h a b e n , w i r k s a m d a f ü r Sorge zu t r a g e n , 45 d a ß die P r e s b y t e r i e n d i e V e r f a s s u n g d e r Kirche beobachten, sodann neue Presbyterien zu e r r i c h t e n u n d solche, die f r ü h e r e r r i c h t e t w o r d e n sind, zu vereinigen o d e r zu teilen, u n d z w a r v o r b e h a l t l i c h d e r Ge- 50

Corpu» confewionum 18.

75

1186

Verfassung der Presbyterianischen Kirche in den Vereinigten Staaten von Amerika

the Word of God and the established rules, and may tend to promote the edification of the Church; and, finally, to propose to the General Assembly, for its adoption, 5 such measures as may be of common advantage to the whole Church. The synod may appoint an Executive Commission, in accordance with the provisions of Chapter XXVI of the Form of Government; pro10 vided, that judicial cases shall be referred only to Judicial Commissions.

is

V. The synod shall convene at least once in each year; at the opening of which 20 a sermon shall be delivered by the moderator, or, in case of his absence, by some other member; and every particular session shall be opened and closed with prayer. 25

VI. It shall be the duty of the synod to keep full and fair records of its proceedings, to submit them annually to the inspection of the General Assembly, and to report to the Assembly the number of its presby80 teries, and of the members and alterations of the presbyteries.

Chapter XII.

Of the General

Assembly1).

nehmigung durch die Generalversammlung, ferner überhaupt hinsichtlich der Presbyterien, der Sessionen und des Volkes, die unter ihrer Obhut stehen, solche Anordnungen zu treffen, die mit dem Worte Gottes und den grundlegenden Regeln der Kirche im Einklang stehen und dazu dienen können, deren Auferbauung zu fördern, endlich solche Maßnahmen, die für die Gesamtkirche von gemeinsamem Nutzen sein können, der Generalversammlung zur Annahme vorzulegen. Die Synode kann im Einklang mit Kapitel 26 der Form der Kirchenleitung einen Vollzugsausschuß ernennen, mit dem Vorbehalt, daß Rechtsfälle nur an Rechtsausschüsse überwiesen werden dürfen. V. Die Synode soll in jedem Jahr mindestens einmal zusammenkommen; und bei ihrer Eröffnung soll der Moderator oder im Fäll seiner Abwesenheit irgendein anderes Mitglied eine Predigt halten; und jede einzelne Sitzung soll mit Gebet eröffnet und geschlossen werden. VI. Es soll die Pflicht der Synode sein, über ihre Verhandlungen vollständige und ordnungsmäßige Protokolle zu führen, diese alljährlich der Generalversammlung zur Einsichtnahme zu unterbreiten und der Versammlung die Zahl ihrer Presbyterien und die der Mitglieder der Presbyterien und deren Veränderungen zu berichten. KapitelXII.

Von der Generalversammlung').

I. The General Assembly is the highest 85 judicatory of the Presbyterian Church. It shall represent, in one body, all the parti-

I. Die Generalversammlung ist der höchste Gerichtshof der Presbyterianischen Kirche. Sie soll alle besonderen Kirchen-

') The radical principles of Presbyterian church government and discipline are: — That the several different congregations of believers, taken collec40 tively, constitute one Church of Christ, called emphatically the Church; — that a larger part of the church, or a representation of it, should govern a smaller, or determine matters of controversy which arise therein; — that, in like manner, a represents tation of the whole should govern and determine in regard to every part, and to all the parts united; that is, that a majority shall govern: and consequently that appeals may be carried from lower to higher judicatories, till they be finally decided 60 by the collected wisdom and united voice of the whole Church. For these principles and this proce-

•) Die Grundprinzipien der presbyterianischen Kirchenleitung und Kirchenzucht sind: Die verschiedenen einzelnen Gemeinden von Gläubigen bilden zusammengenommen eine einzige Kirche Christi, die mit Betonung »die Kirche« genannt wird; ein größerer Teil der Kirche oder eine Vertretung von ihm soll einen kleineren leiten oder strittige Angelegenheiten, die darin entstehen, zur Entscheidung bringen; in gleicher Weise soll eine Vertretung desGanzen hinsichtlich jedes Teils und aller Teile zusammen die Leitung und Entscheidung haben; das heißt, eine Mehrheit soll die Leitung haben. Folglich sollen Berufungen gegen niedere Gerichtshöfe bei den höheren eingelegt werden,bis sie von der gesammelten Weisheit und der vereinigten Stimme

1187

Von der Generalversammlung

cular churches of this denomination; and shall bear the title of T H E G E N E R A L A S SEMBLY OF THE PRESBYTERIAN C H U R C H IN T H E U N I T E D S T A T E S O F AMERICA. II. The General Assembly shall consist of an equal delegation of bishops and elders from each presbytery, in the following proportion; v i z : each presbytery consisting of not more than twenty-four ministers, shall send one minister and one elder; and each presbytery consisting of more than twentyfour ministers, shall send one minister and one elder for each additional twenty-four ministers, or for each additional fractional number of ministers not less than twelve; and these delegates, so appointed, shall be styled, Commissioners to the General Assembly.

III. A n y one hundred or more of these commissioners, one half of whom shall be ministers, being met on the day, and at the place appointed, shall be a quorum for the transaction of business.

IV. To the General Assembly shall receive and issue all appeals, complaints, and references, that affect the doctrine or Constitution of the Church, and are regulary brought before it from the inferior judicatories, provided, that cases may be transmitted to Judicial Commissions of the General Assembly as prescribed in the Book of Discipline. The General Aßsembly shall review the records of every synod and approve or censure them; it shall give its advice and instruction, in all cases submitted to it, in conformity with the Constitution of the Church; and it shall condure, the example of the apostles, and the practice of the primitive Church are considered as authority. See Acts xv. i—29; xvi. 4, and the proofs adduced under the last three chapters.

gemeinden dieser Denomination in einer einzigen Körperschaft vertreten und soll den Titel tragen: DIE GENERALVERSAMMLUNG D E R PRESBYTERIANISCHEN KIRCHE! IN DEN VEREINIGTEN STAATEN VON AME- S RIKA.

II. Die Generalversammlung soll aus einer Abordnung von ebensovielen Bischöfen wie Ältesten aus jedem Presbyterium bestehen, und zwar im folgenden Verhält- 10 nis: Jedes Presbyterium, das aus nicht mehr als vierundzwanzig Dienern besteht, soll einen Diener und einen Ältesten entsenden; und jedes Presbyterium, das aus mehr als vierundzwanzig Dienern besteht, soll einen ib weiteren Diener und Ältesten für je vierundzwanzig weitere Diener entsenden, oder auch für je einen zusätzlichen Bruchteil dieser Zahl von Dienern, der nicht weniger als zwölf beträgt; und diese auf solche 20 Weise ernannten Abgeordneten sollen den Titel tragen: Abgeordnete zur Generalversammlung. III. Wenn auch nur hundert oder mehr von diesen Abgeordneten, von denen 2? eine Hälfte Diener sein müssen, am festgesetzten Tage und zur festgesetzten Zeit zusammengekommen sind, so soll diese Zahl zur Beschlußfassung in Amtsgeschäften Ausreichend sein. so IV. Die Generalversammlung soll alle Berufungen, Beschwerden und Überweisungen, welche die Lehre oder Verfassung der Kirche berühren und von den niederen Gerichtshöfen ordnungsgemäß vor sie ge- 85 bracht werden, entgegennehmen und verfolgen, mit dem Vorbehalt, daß Fälle an Rechtsausschüsse der Generalversammlung überwiesen werden können, wie es im Buch der Kirchenzucht vorgeschrieben ist. Die 40 Generalversammlung soll die Protokolle jeder Synode überprüfen und sie genehmigen oder rügen. Sie soll in allen Fällen, die ihr unterbreitet werden, in Übereinder gesamten Kirche endgültig entschieden wer- 45 den. Für diese Prinzipien und diesen Geschäftsgang wird das Vorbild der Apostel und die Handlungsweise der ältesten Kirche als maßgebend betrachtet. Siehe Apostelgeschichte 15, 1—29; 16, 4 und die unter den drei letzten Kapiteln an- 60 geführten Beweisstellen.

75»

1188

Verfassung der Presbyterianischen Kirche in den Vereinigten Staaten von Amerika

stitute the bond of union, peace, correspondence and mutual confidence among all our churches. The General Assembly may appoint an Executive Commission, in ac6 cordance with the provisions of Chapter 26 of the Form of Government; provided, that judicial cases shall be refered only to Judicial Commissions.

V. To the General Assembly also belongs the power of deciding in all controls versies respecting doctrine and discipline; of reproving, warning, or bearing testimony against error in doctrine, or immorality in practice, in any church ,presbytery, or synod; of erecting new synods when it 20 may be judged necessary; of superintending the concerns of the whole Church; of corresponding with foreign Churches, on such terms as may be agreed upon by the Assembly and the corresponding body; 26 of suppressing schismatical contentions and disputations; and, in general, of recommending and attempting reformation of manners, and the promotion of charity, truth, and holiness, through all the churches so under their care.

ss

VI. Before any overtures or enactments proposed by the Assembly to be established ais rules regulative 6f the constitutional powers of presbyteries and synods, shall be obligatory upon the Church, it shall be 40 necessary to transmit them to all the presbyteries, and to receive the returns of at least a majority of them, in writing, approving thereof, and such rules, when approved, shall be appended to the Consti- 45 tution of the Church. VII. The General Assembly shall meet at least once in every year. On the day so appointed for that purpose the Moderator of the Assembly, if present, shall open the

Stimmung mit der Verfassung der Kirche ihren Rat und ihre Unterweisung geben; und sie soll das Band der Einigkeit, des Friedens, des wechselseitigen Verkehrs und des gegenseitigen Vertrauens unter allen unsern Kirchengemeinden bilden. Die Generalversammlung kann im Einklang mit den Bestimmungen von Kapitel 26 der Form der Kirchenleitung einen Vollzugsausschuß ernennen mit dem Vorbehalt, daß Rechtsfälle nur an Rechtsausschüsse überwiesen werden dürfen. V. Die Versammlung besitzt auch die Vollmacht, in allen Meinungsverschiedenheiten hinsichtlich der Lehre und Kirchenzucht Entscheidungen zu treffen, Irrlehre oder unsittlichen Lebenswandel in irgendeiner Kirchengemeinde, einem Presbyterium oder einer Synode zu mißbilligen, davor zu warnen oder dagegen Zeugnis abzulegen, ferner neue Synoden zu errichten, wenn es etwa für nötig erachtet wird, sodann die Aufsicht über die Belange der gesamten Kirche zu führen, mit auswärtigen Kirchen in Briefverkehr zu treten, und zwar unter solchen Bedingungen, wie sie etwa von der Versammlung und der entsprechenden Körperschaft vereinbart werden; ferner schismatische Streitigkeiten und Erörterungen zu unterdrücken, endlich überhaupt in den Kirchengemeinden unter ihrer Obhut überall Besserung der Sitten und Förderung der Bruderliebe, Wahrheit und Heiligung £u empfehlen und zu erstreben. VI. Bevor irgendwelche Anträge oder Verordnungen, die von der Versammlung zur Einführung als bindende Regeln für die verfassungsmäßigen Vollmachten def Presbyterien und Synoden vorgeschlagen sind, für die Kirche verbindlich werden, ist es notwendig, sie allen Presbyterien zuzusenden und zustimmende Antworten mindestens Von einer Mehrheit unter ihnen schriftlich entgegenzunehmen, und solche Regeln sollen, wenn sie genehmigt sind, der Verfassung der Kirche angehängt werden. VII. Die Generalversammlung soll mindestens einmal in jedem Jahr zusammenkommen. An dem zu diesem Zweck festgesetzten Tage soll der Moderator der letz-

Von der WaKl und Ordination der regierenden Ältesten und Diakonen

1189

meeting with a sermon, o r j f the Moderator be a r u l i n g elder, w i t h a n a p p r o p r i a t e address, a n d h e shall preside u n t i l a n e w M o d e r a t o r b e chosen. In t h e a b s e n c e of t h e M o d e r a t o r , s o m e o t h e r m i n i s t e r or r u l i n g elder shall b e chosen t o p e r f o r m t h e d u t i e s a b o v e specified. N o Commissioner shall h a v e a r i g h t t o d e l i b e r a t e or v o t e in t h e A s s e m b l y u n t i l his n a m e shall h a v e been enrolled b y t h e Clerk, a n d his commission e x a m i n e d a n d filed a m o n g t h e p a p e r s of the Assembly.

t e n V e r s a m m l u n g , w e n n er a n w e s e n d ist, die T a g u n g m i t einer P r e d i g t e r ö f f n e n , oder w e n n d e r M o d e r a t o r ein regierender A l t e s t e r ist, m i t einer a n g e m e s s e n e n A n s p r a c h e , u n d er soll d e n Vorsitz f ü h r e n , bis ein n e u e r 5 M o d e r a t o r g e w ä h l t ist. In A b w e s e n h e i t des M o d e r a t o r s soll irgend ein a n d e r e r D i e n e r oder r e g i e r e n d e r A l t e s t e r g e w ä h l t w e r d e n , u m die oben b e z e i c h n e t e n P f l i c h t e n zu erfüllen. K e i n A b g e o r d n e t e r soll d a s R e c h t 10 h a b e n , in d e r V e r s a m m l u n g m i t z u b e r a t e n oder seine S t i m m e a b z u g e b e n , bis sein N a m e v o n d e m S c h r i f t f ü h r e r in die Liste e i n g e t r a g e n u n d seine V o l l m a c h t g e p r ü f t u n d in die A k t e n d e r V e r s a m m l u n g ein- 15 g e r e i h t ist.

V I I I . E a c h session of t h e A s s e m b l y , shall b e o p e n e d a n d closed w i t h p r a y e r : A n d t h e whole business of t h e A s s e m b l y b e i n g f i n i s h e d , a n d t h e v o t e t a k e n f o r dissolving t h e p r e s e n t A s s e m b l y , t h e Modera t o r shall s a y f r o m t h e chair, — " B y v i r t u e "of t h e a u t h o r i t y d e l e g a t e d t o m e , b y t h e " C h u r c h , let t h i s G e n e r a l A s s e m b l y b e diss o l v e d , a n d I do h e r e b y dissolve i t , a n d " r e q u i r e a n o t h e r General A s s e m b l y , chosen "in the same manner, to meet a t "on the d a y of A. D. "— a f t e r which h e shall p r a y a n d r e t u r n t h a n k s , a n d p r o n o u n c e on t h o s e p r e s e n t t h e a p o s t o lic b e n e d i c t i o n .

V I I I . J e d e S i t z u n g der V e r s a m m l u n g soll m i t G e b e t e r ö f f n e t u n d geschlossen w e r d e n . U n d w e n n die g e s a m t e n G e s c h ä f t e d e r V e r s a m m l u n g t>eendigt sind u n d die 20 A b s t i m m u n g ü b e r die A u f l ö s u n g d e r gegenw ä r t i g e n V e r s a m m l u n g v o r g e n o m m e n ist, soll d e r M o d e r a t o r v o m P l a t z des Vors i t z e n d e n a u s s a g e n : «kraft der m i r v o n d e r K i r c h e ü b e r t r a g e n e n A m t s g e w a l t sei diese 25 G e n e r a l v e r s a m m l u n g a u f g e l ö s t , u n d ich löse sie h i e r d u r c h auf u n d f o r d e r e eine a n d e r e in derselben W e i s e g e w ä h l t e Generalversammlung auf, in am T a g e des A n n o d o m i n i . . . zu- 30 s a m m e n z u k o m m e n » , worauf er b e t e n u n d d a n k s a g e n u n d ü b e r die A n w e s e n d e n d e n apostolischen Segen s p r e c h e n soll.

Chapter XIII. Of Electing and Ordaining Ruling Elders and Deacons.

Kapitel XIII. Von der Wahl und Ordination der regierenden Ältesteh und Diakonen. 35

I. H a v i n g d e f i n e d t h e officers of t h e C h u r c h , a n d t h e j u d i c a t o r i e s b y w h i c h it shall b e g o v e r n e d , it is p r o p e r h e r e t o prescribe t h e m o d e in w h i c h ecclesiastical rulers should b e o r d a i n e d t o t h e i r r e s p e c t i v e offices, a s well as s o m e of t h e principles b y w h i c h t h e y shall be r e g u l a t e d in d i s c h a r g i n g t h e i r several d u t i e s .

I. N a c h d e m bisher d i e B e a m t e n d e r K i r c h e u n d die G e r i c h t s h ö f e , d u r c h die sie geleitet w e r d e n soll, n ä h e r b e s t i m m t w o r d e n sind, ist es hier a m P l a t z e , die A r t u n d Weise zu beschreiben, in d e r kirchliche 40 L e i t e r f ü r i h r e bezüglichen A m t e r o r d i n i e r t w e r d e n sollen, e b e n s o a u c h einige v o n d e n G r u n d s ä t z e n , v o n d e n sie bei d e r E r f ü l l u n g ihrer v e r s c h i e d e n e n P f l i c h t e n geleitet werd e n sollen. «5 I I . J e d e G e m e i n d e soll P e r s o n e n z u m A m t eines regierenden Ä l t e s t e n u n d z u m A m t eines D i a k o n e n oder zu einem v o n b e i d e n e r w ä h l e n , u n d z w a r in d e r A r t u n d

I I . E v e r y c o n g r e g a t i o n shall elect pers o n s t o t h e office of ruling elder, a n d t o t h e office of d e a c o n , or e i t h e r of t h e m , in t h e m o d e m o s t a p p r o v e d a n d in use in t h a t

1190

Verfassung der Presbyterianischen Kirche in den Vereinigten Staaten von Amerika

congregation 1 1 . B u t in all cases t h e persons elected m u s t b e m a l e m e m b e r s in full comm u n i o n in t h e c h u r c h in w h i c h t h e y a r e t-o exercise t h e i r office.

I I I . W h e n a n y person shall h a v e been elected t o e i t h e r of these offices, a n d shall 10 h a v e declared his willingness t o a c c e p t t h e r e o f , h e shall b e s e t a p a r t in t h e following m a n n e r : IV. A f t e r s e r m o n , t h e m i n i s t e r shall s t a t e , in a concise m a n n e r , t h e w a r r a n t a n d 15 n a t u r e of t h e office of ruling elder or d e a c o n , together with the character proper to be s u s t a i n e d , a n d t h e d u t i e s t o b e fulfilled b y t h e officer elect; h a v i n g d o n e this, h e shall p r o p o s e t o t h e c a n d i d a t e , in t h e presence 20 of t h e c o n g r e g a t i o n , t h e following questions:—viz. 1. D o y o u believe t h e S c r i p t u r e s of t h e Old a n d N e w T e s t a m e n t s t o b e t h e W o r d 2!> of God, t h e only infallible r u l e of f a i t h a n d practice ? 2. D o y o u sincerely receive a n d a d o p t t h e Confession of F a i t h of t h i s C h u r c h , as c o n t a i n i n g t h e s y s t e m of d o c t r i n e t a u g h t so in t h e H o l y S c r i p t u r e s ? 3. D o y o u a p p r o v e of t h e g o v e r n m e n t a n d discipline of t h e P r e s b y t e r i a n C h u r c h in t h e s e U n i t e d S t a t e s ? 4. D o y o u a c c e p t t h e office of ruling SB elder (or d e a c o n , as t h e case m a y be) in this congregation, and promise faithfully t o p e r f o r m all t h e d u t i e s t h e r e o f ? 5.- D o y o u p r o m i s e t o s t u d y t h e peace, ^o u n i t y , a n d p u r i t y of t h e C h u r c h ? T h e elder, or deacon elect, h a v i n g answ e r e d these q u e s t i o n s in t h e a f f i r m a t i v e , t h e m i n i s t e r shall a d d r e s s t o t h e m e m b e r s «5 of t h e c h u r c h t h e following q u e s t i o n : — v i z . D o y o u , t h e m e m b e r s of this c h u r c h , a c k n o w l e d g e a n d receive t h i s b r o t h e r a s a ruling elder (or d e a c o n ) , a n d d o y o u proso

Cor. 14. 40.

Weise, die in d e r b e t r e f f e n d e n G e m e i n d e a m meisten a n e r k a n n t und gebräuchlich ist. D o c h m ü s s e n die E r w ä h l t e n in allen Fällen Mitglieder m ä n n l i c h e n Geschlechts sein, die m i t d e r K i r c h e n g e m e i n d e , in d e r sie i h r A m t a u s ü b e n sollen, in voller Gemeinschaft stehen. I I I . W e n n j e m a n d zu e i n e m v o n diesen b e i d e n A m t e r n e r w ä h l t ist u n d sich bereit e r k l ä r t h a t , es a n z u n e h m e n , d a n n soll er auf folgende W e i s e a u s g e s o n d e r t w e r d e n : IV. N a c h einer P r e d i g t soll d e r D i e n e r in k u r z z u s a m m e n g e f a ß t e r F o r m die Ber e c h t i g u n g u n d die N a t u r des A m t e s eines r e g i e r e n d e n Ä l t e s t e n oder D i a k o n e n d a r legen, im Z u s a m m e n h a n g d a m i t a u c h d e n eigentümlichen Charakter, den der erwählte B e a m t e zu w a h r e n , u n d die P f l i c h t e n , d i e er zu erfüllen h a t ; w e n n er dies g e t a n h a t , soll er d e m A n w ä r t e r in G e g e n w a r t d e r G e m e i n d e folgende F r a g e n v o r l e g e n : 1. G l a u b s t d u , d a ß die S c h r i f t e n d e s Alten und Neuen T e s t a m e n t s das W o r t G o t t e s , die alleinige u n f e h l b a r e R i c h t schnur für Glaüben und Leben sind? 2. N i m m s t u n d "erkennst d u a u f r i c h t i g d a s G l a u b e n s b e k e n n t n i s dieser K i r c h e a n , als e n t h a l t e n d d a s L e h r s y s t e m , d a s in d e r heiligen S c h r i f t g e l e h r t w i r d ? 3. Billigst d u die L e i t u n g u n d Z u c h t d e r P r e s b y t e r i a n i s c h e n K i r c h e in diesen Vereinigten S t a a t e n ? 4. N i m m s t d u d a s A m t eines regierenden A l t e s t e n (oder eines D i a k o n e n , j e n a c h L a g e des Falles) in dieser G e m e i n d e a n , u n d vers p r i c h s t d u , alle seine P f l i c h t e n t r e u l i c h zu erfüllen ? 5. V e r s p r i c h s t d u , dich u m d e n F r i e d e n , die E i n i g k e i t u n d die R e i n h e i t d e r K i r c h e zu b e m ü h e n ? W e n n der erwählte Älteste oder Diakon diese F r a g e n in b e j a h e n d e m Sinne b e a n t w o r t e t h a t , soll d e r D i e n e r a n die Mitglieder d e r K i r c h e n g e m e i n d e folgende F r a g e rieh ten: E r k e n n t u n d n e h m t i h r Mitglieder dieser K i r c h e n g e m e i n d e diesen B r u d e r als einen r e g i e r e n d e n Ä l t e s t e n (oder D i a k o n e n )

Von der Wahl und Ordination der regierenden Ältesten und Diakonen

mise to yield him all that honor, encouragement, and obedience in the Lord, to which his office, according to the Word of God, and the constitution of this Church, entitles him? The members of the church having answered this question in the affirmative, by holding up their right hands, the minister shall proceed to set apart the candidate, by prayer, to the office of ruling elder (or deacon, as the' case' i may be), and shall give to him, and to the congregation, an exhortation suited to the occasion. V. Where there is an existing session, it is proper that the members of that body, at the close of the service, and in the face of the congregation, take the newly ordained elder by the hand, saying in words to this purpose,—"We give you the right "hand of fellowship, to take part of this "office with us." VI. The offices of ruling elder and deacon are both perpetual, and cannot be laid aside at pleasure. No person can be divested of either office but by deposition. Yet an elder or deacon may become, by age or infirmity, incapable of performing the duties of his office; or he may, though chargeable with neither heresy nor immorality, become unacceptable, in his official character, to a majority of the congregation to which he belongs. In either of these cases, he may, as often happens with respect to a minister, cease to be an acting elder or deacon.

VII. Whenever a ruling elder or deacon, from either of these causes, or from any other, not inferring crime, shall be incapable of serving the church to edification, the session shall take order on the subject, and state the fact, together with the reasons of it, on their records, Provided always, that ' Acts 6. 5, 6.

1191

an und versprecht ihr, ihm all die Ehre, die Ermutigung und den Gehorsam in dem Herrn zu erweisen, wozu sein Amt gemäß dem Worte Gottes und der Verfassung dieser Kirche ihn berechtigt? 5 Wenn die Mitglieder der Kirchengemeinde diese Fragen durch Aufheben der rechten Hand in bejahendem Sinne beantwortet haben, soll der Diener dazu übergehen, den Anwärter zum Amt eines re- 10 gierenden Ältesten (oder eines Diakonen, je nach Lage des Falles) unter Gebet auszusondern, und er soll ihm und der Gemeinde eine der Gelegenheit entsprechende Mahnrede halten. 15 V. Wo eine Session vorhanden ist, ist es angemessen, daß die Mitglieder dieser Körperschaft am Schluß des Gottesdienstes und im Angesicht der Gemeinde dem rechtmäßig ordinierten Altesten die Hand rei- 20 chen und im Blick auf diese Aufgabe die Worte sprechen: «Wir geben dir die rechte Hand zum Zeichen der Gemeinschaft, daß du mit uns teilhaben mögest an diesem Amt». 25 VI. Die Ämter ein'es regierenden Ältesten oder Diakonen sind beide dauernd und können nicht nach Belieben niedergelegt werden. Niemand kann von einem der beiden Ämter enthoben werden außer durch so Absetzung. Doch kann ein Ältester oder Diakon durch Alter oder Gebrechlichkeit unfähig werden, die Pflichten seines Amtes zu erfüllen; oder er kann, obwohl er sich weder einer Häresie noch unsittlichen 35 Lebenswandels schuldig gemacht hat, einer Mehrheit der Gemeinde, zu der er gehört, in seinem amtlichen Charakter untragbar werden. In jedem von diesen Fällen kann er, wie es bei einem Diener oft vorkommt, auf- 40 hören, ein tätiger Ältester oder Diakon zu sein. VII. Jedesmal wenn ein regierender Ältester oder Diakon aus einer dieser beiden oder aus einer andern Ursache, die kein 4$ Vergehen in sich schließt, unfähig wird, der Kirchengemeinde zur Erbauung zu dienen, soll die Session sich ordnungsmäßig mit der Angelegenheit beschäftigen und die Tat* so

1192

Verfassung der Presbyterianischen Kirche in den Vereinigten Staaten von Amerika

nothing of this kind shall be done without the concurrence of theindividual in question, unless by the advice of presbytery.

V I I I . If any particular church, by a vote of members in full communion, shall prefer to elect ruling elders or deacons for 10 a limited time in the exercise of their functions, this may be done; provided, the full time be not less than three years, and the session or board of deacons be made to consist of three classes, one of which only is shall be elected every year; and provided, that elders, once ordained, shall not be divested of the office when they are not re-elected, but shall be entitled to represent that particular church in the higher 20 judicatories, when appointed by the session or the presbytery.

IX. Deaconesses may be elected to office in a manner similar to that appointed for deacons, and set apart by prayer. They so shall be under the supervision of the session, and their duties shall be indicated by that body.

sache mit ihren Gründen in ihren Protokollen darlegen, wobei jederzeit vorbehalten bleibt, daß nichts derartiges ohne Einwilligung der in Frage stehenden Persönlichkeit getan werden darf, es sei denn auf Rat des Presbyteriums. V I I I . Wenn irgendeine besondere Kirchengemeinde auf Beschluß ihrer in voller Gemeinschaft stehenden Mitglieder es vorzieht, regierende Älteste oder Diakonen zur Ausübung ihrer Amtspflichten auf begrenzte Zeit zu wählen, so kann dies geschehen mit dem Vorbehalt, daß die Gesamtzeit nicht weniger als drei Jahre beträgt und daß die Session oder Behörde der Diakonen in drei Gruppen eingeteilt wird, von denen alljährlich nur eine gewählt werden darf, ferner mit dem Vorbehalt, daß Älteste, die einmal ordiniert sind, von ihrem Amt nicht enthoben werden dürfen, wenn sie nicht wiedergewählt werden, sondern daß sie berechtigt sein sollen, die betreffende besondere Kirchengemeinde in den höheren Gerichtshöfen zu vertreten, wenn sie von der Session oder dem Presbyterium ernannt werden. IX. Diakonissen können in einer Art und Weise, die der für Diakonen festgesetzten gleichartig ist, zu ihrem Amt erwählt und unter Gebet ausgesondert werden. Sie sollen unter der Aufsicht der Session stehen, und ihre Pflichten sollen von dieser Körperschaft näher bezeichnet werden.

Chapter XIV. Of Licensing Candidates or Probationers to preach the Gospel.

Kapitel XIV. Von der Zulassung von Anwärtern oder Kandidaten zur Predigt des Evangeliums.

I. The Holy Scriptures require that some trial be previously had of them who are to be ordained to the ministry of the 40 gospel, that this sacred office may not be degraded, b y being committed to weak or unworthy men 1 ; and that the churches may have an opportunity to form a better judgment respecting the talents of those 46 by whom they are to be instructed and governed. For this purpose presbyteries shall

I. Die heilige Schrift fordert, daß die, welche zum Dienst am Evangelium zu ordinieren sind, vorher auf die Probe gestellt werden sollen, damit dieses heilige A m t nicht herabgewürdigt werden möge, indem es schwachen oder unwürdigen Männern anvertraut wird, und damit die Kirchengemeinden Gelegenheit haben mögen, sich über die Fähigkeiten derer, von denen sie unterwiesen und geleitet werden sollen,

35

i i Tim. 3. 6. 2 Tim. 2. 2.

Von der Zulassung von Anwärtern oder Kandidaten zur Predigt des Evangeliums

license probationsrs to preach the gospel, that, after a competent trial of their talents, and receiving from the churches a good report, they may, in due time, ordain them to the sacred office k .

II. Every candidate for licensure shall be taken on trials by that presbytery to which he most naturally belongs; and he shall be considered as most naturally belonging to that presbytery within the bounds of which he has ordinarily resided. But in case any candidate should find it more convenient to put himself under the care of a presbytery at a distance from that to which he most naturally belongs, he may be received by the said presbytery, on his producing testimonials, either from the presbytery within the bounds of which he has commonly resided, or from any two ministers of that presbytery in good standing, of his exemplary piety, and other requisite qualifications.

III. It is proper and requisite that candidates applying to the presbytery to be licensed to preach the gospel, produce satisfactory testimonials of their good moral character, and of their being regular members of some particular church. And it is the duty of the presbytery, for their satisfaction with regard to the real piety of such candidates, to examine them respecting their experimental acquaintance with religion, and the motives which influence them to desire the sacred office1. This examination shall be close and particular, and, in most: cases, may best be conducted in the presence of the presbytery only. And it is recommended that the candidate be also required to produce a diploma of bachelor or master of arts, from some college or university: or, at least, authentic testimonials of his having gone through a k i Tim. 3. 7. 3 John 12.

1193

ein besseres Urteil zu bilden. Zu diesem Zweck sollen die Presbyterien Kandidaten zur Predigt des Evangeliums zulassen, damit sie nach gebührender Erprobung ihrer Fähigkeiten und nach Empfang eines guten s Zeugnisses von Seiten der Kirchengemeinden sie zur rechten Zeit zum heiligen Amt ordinieren können. II. Jeder Anwärter auf Zulassung soll von demjenigen Presbyterium, zu dem er 10 von Natur gehört, auf die Probe gestellt werden; und er soll in erster Linie als von Natur zu demjenigen Presbyterium gehörig betrachtet werden, in dessen Bezirk er gewöhnlich gewohnt hat. Falls is aber irgendein Anwärter es angemessener finden sollte, sich unter die Obhut eines Presbyteriums zu stellen, das von dem jenigen, zu dem er von Natur in erster Linie gehört, entfernt liegt, so kann er von 20 dem besagten Presbyterium angenommen werden auf Grund der durch ihn beigebrachten Zeugnisse, die entweder von dem Presbyterium, in dessen Bezirk er gewöhnlich gewohnt hat, oder von zwei 25 beliebigen in gutem Ruf stehenden Dienern des betreffenden Presbyteriums über seine vorbildliche Frömmigkeit und andere erforderliche Eigenschaften ausgestellt sind. III. Es ist angemessen und erforderlich, 30 daß Anwärter, die sich beim Presbyterium um die Zulassung zur Predigt des Evangeliums bewerben, befriedigende Zeugnisse über ihren guten moralischen Charakter beibringen, sowie darüber, daß sie regel- 35 recht Mitglieder irgendeiner besondern Kirchengemeinde sind. Und es ist die Pflicht des Presbyteriums, zum Zweck befriedigender Auskunft über die wirkliche Frömmigkeit solcher Anwärter, sie hin- 40 sichtlich ihrer erfahrungsmäßigen Bekanntschaft mit der Religion und der Beweggründe zu prüfen, die sie dazu treiben, das heilige Amt zu begehren. Diese Prüfung soll geschlossen und persönlich sein und 45 dürfte in den meisten Fällen am besten nur in Gegenwart des Presbyteriums gehalten werden. Und es wird empfohlen, daß von dem Anwärter die Beibringung eines Di-

'Rom. 2. 21. in connection witth letter (j), page 1192.

50

1194

Verfassung der Presbyterianischen Kirche in den Vereinigten Staaten von Amerika

regular course of learning.

IV. Beause it is highly reproachful to religion, and dangerous to the Church, to entrust the holy ministery to weak and io ignorant men™, the presbytery shall try each candidate as to his knowledge of the Latin language, and the original languages in which the Holy Scriputres were written. They shall also examine him on the arts is and sciences, the Bible in his vernacular, on theology, natural and revealed, and on ecclestiastical history, the sacraments and church government; provided, that if the examination in theology be unsatisfactory 20 to one-fourth of the presbyters present, they may demand a further examination, in writing, on questions proposed b y them, and by the presbytery, questions and answers to be filed by the presbytery. In lieu 25 of examinations in Latin and in the arts and sciences, the presbytery shall have discretion to accept his diploma of Bachelor or Master of Arts. And in order to make trial of his talents to explain and vindicate, 80 and practically to enforce the doctrines of the Gospel, the presbytery shall require of him: (i) A thesis in Latin or other language, on some common head in divinity; (2) a critical exercise in exegesis; (3) a lecture, 85 or exposition of several verses of scripture; and (4) a popular sermon.

V . These, or other similar exercises, at the discretion of the presbytery, shall be exhibited until they shall have obtained satisfaction as to the candidate's piety, 50

m See letter (i) 1192, and (k), page 1193.

ploms als Baccalaureus oder Magister der freien Künste von einem Kolleg oder einer Universität verlangt wird oder wenigstens beglaubigte Zeugnisse über seinen Durchgang durch einen regelrechten Ausbildungskursus. IV. Da es der Religion in hohem Grade abträglich und für die Kirche gefährlich ist, das heilige A m t der Diener schwachen und unwissenden Leuten anzuvertrauen, soll das Presbyterium mit jedem Anwärter eine Prüfung vornehmen in der lateinischen Sprache und in den Ursprachen, in denen die heilige Schrift geschrieben worden ist. Ebenso sollen sie ih.ii prüfen in den freien Künsten und Wissenschaften, über die Bibel in seiner Muttersprache, über die Theologie, natürliche wie geoffenbarte, sowie über die Kirchengeschichte, die Sakramente und die Kirchenleitung, mit dem Vorbehalt, daß, wenn die Prüfung in der Theologie einem Viertel der anwesenden Presbyter nicht genügt, sie eine weitere schriftliche Prüfung über Fragen verlangen können, die von ihnen und von dem Presbyterium gestellt werden, wobei die Fragen und Antworten durch das Presbyterium in die A k t e n einzuheften sind. Anstatt der Prüfungen im Lateinischen und in den freien Künsten und Wissenschaften kann das Presbyterium nach seinem Ermessen auch sein Diplom als Baccalaureus oder Magister der freien Künste annehmen. Und um zu erproben, welche Fähigketten er besitzt, die Lehren des Evangeliums zu erklären und zu verteidigen und praktisch zur Geltung zu bringen, soll das Presbyterium von ihm verlangen: (1) Einen Aufsatz in lateinischer oder in einer andern Sprache über irgendein Hauptstück der Theologie, (2) eine kritische Übung in der Exegese, (3) einen Vortrag oder eine Ausführung über verschiedene Verse der Schrift und (4) eine volkstümliche Predigt. V . Diese oder andere Übungen gleicher A r t sollen nach freiem Ermessen des Presbyteriums vorgelegt «werden, bis es über die Frömmigkeit und die literarische Bil-

Von der Zulassung von Anwärtern oder Kandidaten zur Predigt des Evangeliums

literature, and aptness to teach in the churches". The lecture and popular sermon, if the presbytery • think proper, may be delivered in the presence of a congregation.

VI. That the most effectual measures may be taken to guard against the admission of insufficient men into the sacred office0, it is recommended that no candidate, except in extraordinary cases, be licensed, unless, after his having completed the usual course of academical studies, he shall have studied divinity at least two years, under some approved divine or professor of theology; and no candidate shall receive license to preach until he has been under the care of presbytery for at least one year, except in extraordinary caeses and by consent of three-fourths of the members of presbytery present. VII. If the presbytery be satisfied with his trials, they shall then proceed to license him in the following manner: The moderator shall propose to him the following questions: viz. I. Do you believe the Scriptures of the Old and New Testaments to be the Word of God, the only infallible rule of faith and practice? •2. Do you sincerely receive and adopt the Confession of Faith of this Church, as containing the system of doctrine taught in the Holy Scriptures? 3. Do you promise to study the peace, unity, and purity of the Church? 4. Do you promise to submit yourself, in the Lord, to the government of this presbytery, or of any other presbytery in the bounds of which you may be called ? VIII. The candidate having answered these question? in the affirmative, and the moderator having offered up a prayer

1195

dung des Anwärters sowie über seine Fähigkeit, in den Kirchengemeinden zu lehren, befriedigende' Kenntnis gewonnen hat. — Der Vortrag und die volkstümliche Predigt können, wenn das Presbyterium es für an- s gemessen hält, in Anwesenheit einer Gemeinde gehalten werden. VI. Damit die wirksamsten Maßnahmen getroffen werden, um sich gegen die Zulassung unfähiger Leute zum heiligen Amt 10 zu sichern, wird empfohlen, daß, mit Ausnahme von außergewöhnlichen Fällen, kein Anwärter die Licenz erhält, bevor er den üblichen akademischen Studiengang abgeschlossen hat und dann unter irgend- 15 einem anerkannten Gottesgelehrten oder Professor der Theologie mindestens zwei Jahre lang Theologie studiert hat; und kein Anwärter soll die Licenz zum Predigen erhalten, bis er mindestens ein Jahr lang 20 unter der Obhut eines Presbyteriums gestanden hat, außer in Ausnahmefällen und mit Einwilligung von drei Vierteln der anwesenden Mitglieder des Presbyteriums. VII. Wenn das Presbyterium mit den ES von ihm abgelegten Proben zufrieden ist, soll es dazu übergehen, ihm die Licenz zu erteilen, und zwar in folgender Weise: Der Moderator soll ihm folgende Fragen vorlegen : 30 1. Glaubst du, daß die Schriften des Alten und Neuen Testaments das Wort Gottes, die alleinige unfehlbare Richtschnur für Glauben und Leben sind? 2. Nimmst und erkennst du aufrichtig 36 das Glaubensbekenntnis dieser Kirche an als enthaltend das Lehrsystem, das in der heiligen Schrift gelehrt wird? 3. Versprichst du, dich um den Frieden, die Einigkeit und die Reinheit der Kirche 40 zu bemühen? 4. Versprichst du, Untertan zu sein in dem Herrn der Leitung dieses Presbyteriums oder irgendeines anderen Presbyteriums, in dessen Bezirk du etwa berufen 45 wirst ? VIII. Nachdem der Anwärter diese Fragen im bejahenden Sinne beantwortet und der Moderator ein der Gelegenheit ent-

» 1 Tim. 3. 2. See also the foregoing quotations. See letter (j), page 1192.

50

1196

Verfassung der Presbyterianischen Kirche in den Vereinigten Staaten von Amerika

suitable to the occasion, he shall address himself to the candidate to the following purpose:—"In the name of the Lord Jesus "Christ, and by that authority which he s "hath given to the Church for its edification, "we do license you to preach the gospel, "wherever God in his providence may call "you: and for this purpose, may the blessi n g of God rest upon you, and the Spirit in "of Christ fill your heart.—Amen I" and record shall be made of the licensure in the following or like foim: viz; At the day of the presbytery of having received is testimonials in favor of of his having gone through regular course of literature; of his good moral character; and of his baing in the communion of the Church': proceeded to take the usual parts 20 of trial for his licensure: and he having given satisfaction as to his accomplishments in literature; as to his experimental acquaintance with religion; and as to his proficiency in divinity and other studies; 25 the presbytery did, and hereby do, express their approbation of all these parts of trial: and he having adopted the confession of faith of this church, and satisfactorily answered the questions appointed to be put to 30 candidates to be licensed; the presbytery did, and hereby do license him, the said to preach the gospel of Christ, as a probationer for the holy ministry, within the bounds of this pres35 bytery, or wherever else he shall be orderly called.

45

IX. When any candidate for licensure shall have occasion, while his trials are going on, to remove from the bounds of his own presbytery into those of another, it shall be considered as regular for the latter so presbytery, on his producing proper testimonials from the former, to take up his

sprechendes Gebet dargebracht hat, soll er den Anwärter in folgendem Sinne anreden: «Im Namen des Herrn Jesu Christi und durch die- Amtsgewalt, die er der Kirche zu ihrer Auferbauung verliehen hat, erteilen wir dir die Licenz, das Evangelium zu predigen, wohin immer Gott nach seiner Vorsehung dich berufen mag; und zu diesem Zweck m.öge der Segen Gottes auf dir ruhen und der Geist Christi dein Herz erfüllen. Amen.» Und es soll über die Zulassung ein Protokoll in folgender oder ähnlicher Form aufgenommen werden: Nachdem zu am . . . . Tage des . . . . das Presbyterium von Zeugnisse erhalten hat zugunsten von und zwar über seinen Durchgang durch einen regelrechten Studienkurs, über seinen guten moralischen Charakter, sowie darüber, daß er in Gemeinschaft mit der Kirche steht, ist es dazu geschritten, die Erprobung für seine Licenz in ihren üblichen Teilen vorzunehmen. Und nachdem er sich hinsichtlich seines abgeschlossenen Bildungsganges, seiner erfahrungsmäßigen Bekanntschaft mit der Religion und seiner Fortschritte in der Theologie und in andern Studien befriedigend ausgewiesen hat, hat das Presbyterium zum Ausdruck gebracht und bringt hierdurch zum Ausdruck seine Zustimmung zu diesen abgelegten Proben in allen ihren Teilen. Und nachdem er das Glaubensbekenntnis dieser Kirche angenommen und die Fragen, die bestimmungsgemäß den Anwärtern auf die Licenz vorgelegt werden, befriedigend beantwortet hat, hat das Presbyterium ihm dem besagten die Licenz erteilt und erteilt ihm hierdurch die Licenz, das Evangelium Christi zu predigen als ein Kandidat zum heiligen A m t der Diener innerhalb des Bezirks dieses Presbyteriums oder wohin sonst er ordnungsmäßig berufen werden mag. IX. Wenn es einem Anwärter auf Licenz begegnet, daß er, während die Ablegung seiner Proben im Gange ist, den Bezirk seines eigenen Presbyteriums verläßt und in den eines andern übergeht, dann soll man es als ordnungsgemäß für das letztere Presbyterium ansehen, daß es auf Grund

Von der Wahl und Ordination der Bischöfe oder Pastoren und der Evangelisten

trials at the point at which they were left, and conduct them to a conclusion, in the same manner as if they had been commenced by themselves.

X . In like manner, when any candidate, after licensure, shall, by the permission of his presbytery, remove without its limits, an extract of the record of his licensure, accompanied with a presbyterial recommendation, signed by the clerk, shall be his testimonials to the presbytery under whose care he shall come. X I . When a licentiate shall have been preaching for a considerable time, and his services do not appear to be edifying to the churches, the presbytery may, if they think proper, recall his license.

1197

der von ihm vorgelegten geeigneten Zeugnisse des vorhergehenden die von ihm abzulegenden Proben an dem Punkte aufnimmt, an dem sie stehen geblieben waren, und sie bis zum Abschluß durchführt, in 5 derselben Weise; als ob sie von ihm selbst begonnen worden wären1. X . Gleichermaßen, wenn ein Anwärter nach seiner Zulassung mit Erlaubnis seines Presbyteriums dessen Bezirk verläßt, soll 10 ein Auszug aus dem Protokoll seiner Zulassung, begleitet von einer presbyterialen Empfehlung, die von dem Schriftführer unterzeichnet ist, sein Ausweis vor dem Presbyterium sein, unter dessen Obhut er is kommt. X I . Wenn ein Licentiat sich eine beträchtliche Zeit hindurch predigend betätigt hat und seine Dienste offenkundig für die Kirchengemeinden nicht erbaulich 20 sind, dann kann das Presbyterium, wenn es dies für angemessen hält, seine Licenz wideurrfen.

Chapter XV. Of the Election and Ordination of Bishops or Pastors, and Evangelists.

Kapitel XV. Von der Wahl und Ordination 25 der Bischöfe oder Pastoren und der Evangelisten.

I. When any probationer shall have preached so much to the satisfaction of any congregation, as that the people appear prepared to elect a pastor, the session shall take measures to convene them for this purpose: and it shall always be a duty of the session to convene them, when a majority of the persons entitled to vote in the case, shall, by a petition, request that a meeting may be called.

I. Wenn ein Kandidat so oft zur Zufriedenheit vor einer Gemeinde gepredigt hat, daß die Leute offenkundig Anstalten sa machen, einen Pastor zu wählen, dann soll die Session Maßnahmen treffen, um sie zu diesem Zweck zusammenzurufen; und die Session soll jederzeit verpflichtet sein, sie zusammenzurufen, wenn eine Mehrheit Söder in diesem Fall stimmberechtigten Personen in einer Eingabe den Antrag stellt, es möchte eine Zusammenkunft einberufen werden. II. Wenn eine solche Zusammenkunft 40 beabsichtigt ist, soll die Session die Anregung geben, daß bei der Beratung irgendein benachbarter Diener anwesend ist, um ihnen bei der Durchführung der in Aussicht genommenen Wahl beizustehen, es 45 sei denn, daß dies mit Rücksicht auf die weite Entfernung im höchsten Grad unzuträglich ist, in welchem Fall'sie ohne solchen Beistand vorgehen können. III. An einem Sonntag unmittelbar so nach dem öffentlichen Gottesdienst soll

II. When such a meeting is intended, the session shall solicit the presence and counsel of some neighboring minister to assist them in conducting the election contemplated, unless highly inconvenient on account of distance; in which case they may proceed without such.assistance.

III. On a Lord's Day, immediately after public worship, it shall be intimated

1198

Verfassung der Presbyterianischen Kirche in den Vereinigten Staaten von Amerika

from the pulpit, that all the members of that congregation are requested to meet on ensuing, at the church, or usual place for holding public worship; then t and there, if it be agreeable to them, to proceed to the election of a pastor for that congregation.

10

IV. On the day appointed, the minister invited to preside, if he be present, shall, if it be deemed expedient, preach a sermon; and after sermon he shall announce to the people, that he will immediately pro16 ceed to take the votes of the electors of that congregation, for a pastor, if such be their desire: and when this desire shall be expressed by a majority of voices, he shall then proceed to take votes accordingly. 20 In this election, no person shall be entitled to vote who refuses to submit to the censures of the Church, regularly administered; or who does not contribute his just proportion, according to his own engagements, 26 or the rules of that congregation, to all its necessary expenses.

80

V. When the votes are taken, if it appear that a large minority of the people are averse from the candidate who has a majority of votes, and cannot be induced 85 to concur in the call, the presiding minister shall endeavor to dissuade the congregation from prosecuting it further. But if the people be nearly, or entirely, unanimous; or j f the majority shall insist upon their 40 right to call a pastor, the presiding minister, in that case, after using his utmost endeavours to persuade the congregation to unanimity, shall proceed to draw a call, in due form, and to have it subscribed by the elec46 tors; certifying at the same time, in writing, the number and circumstances of those who do not concur in the call: all which proceedings shall be laid before the presbytery, together with the call.

von der Kanzel abgekündigt werden, daß alle Mitglieder der betreffenden Gemeinde aufgefordert werden, am nächsten in der Kirche oder am üblichen Ort wo öffentlicher Gottesdienst gehalten wird zusammenzukommen, und dann und dort, wenn sie damit einverstanden sind, zur Wahl eines Pastors für die betreffende Gemeinde zu schreiten. IV. A m festgesetzten Tage soll der zum Vorsitz eingeladene Diener, wenn er anwesend ist, eine Predigt halten, wenn es tunlich erscheint; und nach der Predigt soll er den Leuten ankündigen, daß er sofort dazu schreiten werde, die Abstimmung der Wähler der betreffenden Gemeinde für einen Pastor entgegenzunehmen, wenn dieses ihr Wunsch ist; und wenn dieser Wunsch durch eine Stimmenmehrheit zum Ausdruck gebracht ist, soll er dann dazu schreiten, die Abstimmung demgemäß vorzunehmen. -Bei dieser Wahl soll niemand stimmberechtigt sein, der sich weigert, sich den ordnungsmäßig verhängten Zensuren der Kirche zu unterwerfen oder der nicht entsprechend den von ihm selbst übernommenen Verpflichtungen oder den Regeln der betreffenden Gemeinde seine gebührenden Beiträge zu allen ihren notwendigen Ausgaben zahlt. V. Wenn die Abstimmung vorgenommen ist, dann soll, falls es offenkundig ist, daß eine starke Minderheit der Leute den Kandidaten ablehnt, der die Mehrheit der Stimmen für sich hat, und daß sie nicht bewogen werden kann, sich an der Berufung zu beteiligen, soll der Vorsitzende Diener sich bemühen, der Gemeinde abzuraten, daß sie die Wahl weiter im Auge behält. Wenn aber die Leute annähernd oder gänzlich einmütig sind oder wenn die Mehrheit auf ihrem Recht, einen Pastor zu berufen, besteht, dann soll der Vorsitzende Diener in diesem Fall, nachdem er sich bis aufs äußerste bemüht hat, die Gemeinde zur Einmütigkeit zu überreden, dazu schreiten, eine Berufung in ordnungsmäßiger Form aufzusetzen und von den Wählern unterschreiben zu lassen, wobei er gleichzeitig schriftlich eine Bescheinigung ausstellt über die Zahl und die Umstände derjenigen, die

Von der Wahl und Ordination der Bischöfe oder Pastoren und der Evangelisten

V I . T h e call shall b e in t h e following or like f o r m : viz. T h e c o n g r e g a t i o n of being, on s u f f i c i e n t g r o u n d s , well satisfied of t h e ministerial q u a l i f i c a t i o n s of y o u a n d h a v i n g good h o p e s , f r o m o u r p a s t experience of y o u r labors, t h a t y o u r minis t r a t i o n s in t h e gospel will b e p r o f i t a b l e t o o u r s p i r i t u a l i n t e r e s t s , d o e a r n e s t l y call a n d desire y o u t o u n d e r t a k e t h e p a s t o r a l office in said c o n g r e g a t i o n ; p r o m i s i n g y o u , in t h e d i s c h a r g e of y o u r d u t y , all p r o p e r s u p p o r t , e n c o u r a g e m e n t , a n d obedience in t h e L o r d . And t h a t you m a y be free from wordly cares a n d a v o c a t i o n s , w e h e r e b y p r o m i s e a n d oblige ourselves t o p a y y o u t h e s u m of y e a r l y in r e g u l a r weekly, m o n t h l y or q u a r t e r l y p a y m e n t s , d u r i n g t h e t i m e of y o u r b e i n g a n d c o n t i n u i n g t h e regular p a s t o r of t h i s c h u r c h . In t e s t i m o n y w h e r e o f , w e h a v e r e s p e c t i v e l y subscribed o u r n a m e s , this d a y of A. D.

Attested by A. B., Moderator of the meeting.

1199

sich a n d e r B e r u f u n g n i c h t b e t e i l i g e n ; u n d alle diese V o r g ä n g e sollen z u s a m m e n m i t d e r B e r u f u n g d e m P r e s b y t e r i u m vorgelegt werden. V I . D i e B e r u f u n g soll in d e r n a c h - 5 s t e h e n d e n oder in gleichartiger F o r m abg e f a ß t s e i n : Die G e m e i n d e v o n die aus hinlänglichen Gründen von Ihren Fähigkeiten z u m A m t des D i e n e r s voll ü b e r z e u g t ist u n d auf G r u n d d e r m i t I h r e r 10 A r b e i t in d e r V e r g a n g e n h e i t g e m a c h t e n E r f a h r u n g v o n g u t e r H o f f n u n g e r f ü l l t ist, d a ß Ihr Dienst a m Evangelium f ü r unsere geistlichen B e l a n g e h e i l b r i n g e n d sein wird, b e r u f t Sie ernstlich u n d b e g e h r t , d a ß Sie 15 d a s A m t des P a s t o r s in b e s a g t e r G e m e i n d e ü b e r n e h m e n ; u n d sie v e r s p r i c h t I h n e n bei d e r E r f ü l l u n g I h r e r P f l i c h t e n alle geeignete Unterstützung, Ermutigung und gehorsame U n t e r o r d n u n g in d e m H e r r n . — U n d d a m i t 20 Sie v o n weltlichen Sorgen u n d A b h a l t u n g e n f r e i sein m ö g e n , v e r s p r e c h e n wir u n d ver? p f l i c h t e n wir u n s h i e r d u r c h , I h n e n die Summe von j ä h r l i c h in regelm ä ß i g e n w ö c h e n t l i c h e n , m o n a t l i c h e n oder 25 v i e r t e l j ä h r l i c h e n R a t e n z u z a h l e n , solange Sie d e r o r d e n t l i c h e P a s t o r dieser K i r c h e n g e m e i n d e sind u n d bleiben. U n d z u m Zeugnis dessen h a b e n w i r u n s e r e bezüglichen N a m e n u n t e r s c h r i e b e n a n diesem . . . . so T a g e des A n n o D o m i n i

Bescheinigt-von A. B., Moderator der Versammlung. V I I . B u t if a n y c o n g r e g a t i o n shall choose t o s u b s c r i b e t h e i r call b y t h e i r elders a n d deacons, or b y t h e i r t r u s t e e s , or b y a select c o m m i t t e e , t h e y shall b e a t l i b e r t y t o d o so. B u t it shall, in s u c h case, b e f u l l y certified t o t h e p r e s b y t e r y , b y t h e m i n i s t e r , or o t h e r p e r s o n w h o presided, t h a t t h e p e r s o n s signing h a v e been a p p o i n t e d , for t h a t p u r p o s e b y a p u b l i c v o t e of t h e c o n g r e g a t i o n ; a n d t h a t t h e call h a s been, in all o t h e r respects, p r e p a r e d as above directed.

V I I I . W h e n a call shall b e p r e s e n t e d t o a n y m i n i s t e r or c a n d i d a t e , it shall a l w a y s

V I I . ' W e n n a b e r irgendeine G e m e i n d e sich d a f ü r e n t s c h e i d e t , i h r e B e r u f u n g d u r c h ss i h r e Ä l t e s t e n u n d D i a k o n e n oder d u r c h i h r e P f l e g e r o d e r d u r c h einen g e w ä h l t e n Auss c h u ß u n t e r s c h r e i b e n z u lassen, so soll es i h r f r e i s t e h e n , dieses z u t u n . D o c h soll in e i n e m solchen F a l l d u r c h d e n D i e n e r oder 40 eine a n d e r e P e r s o n , die d e n Vorsitz g e f ü h r t h a t , d a s P r e s b y t e r i u m v o l l s t ä n d i g dessen v e r s i c h e r t w e r d e n , d a ß die u n t e r z e i c h n e n d e n P e r s o n e n zu diesem Zweck d u r c h eine ö f f e n t l i c h e A b s t i m m u n g d e r G e m e i n d e ein- 4S g e s e t z t sind u n d d a ß die B e r u f u n g in allen a n d e r n B e z i e h u n g e n n a c h d e r obigen A n w e i s u n g v o r b e r e i t e t w o r d e n ist. V I I I . W e n n eine B e r u f u n g i r g e n d e i n e m D i e n e r o d e r K a n d i d a t e n vorgelegt wird, so

1200

Verfassung der Presbyterianischen Kirche in den Vereingten Staaten von Amerika

be viewed as a sufficient petition from the people for his installment. The acceptance of a call, by a minister or candidate, shall always be considered as a request, on his 5 part, to be installed at the same time. And when a candidate shall be ordained in consequence of a call from any congregation, the presbytery shall, at the same time, if practicable, install him pastor of that con10 gregation.

IX. The call, thus prepared, shall be presented to the presbytery, under whose 15 care the person called shall be; that, if the presbytery think it expedient to present the call to him, it may be accordingly presented: and no minister or candidate shall receive a call but through the hands 20 of the presbytery. No change shall be made in the amount of salary stipulated in the call without the consent of presbytery, unless both minister and congregation agree thereto; and only the congregation, 25 regularly assembled, shall have power to bring such a question to the attention of of presbytery.

X . If the call be to a licentiate of another presbytery, in that case the commissioners deputed from the congregation to prosecute the call, shall produce, to 35 that judicatory, a certificate from their own presbytery, regularly attested by the moderator and clerk, that the call has been laid before them, and that it is in order. If that presbytery present the call to their 40 licentiate, and he be disposed to accept it, they shall then dismiss him from their jurisdiction, and require him to repair to that presbytery, into the bounds of which he is called; and there to submit himself to 45 the usual trials preparatory to ordination. X I . Trials for ordination, especially in a different presbytery from that in which the candidate was licensed, shall consist of so a careful examination as to his acquaintance with experimental religion; as to his

dann soll man dieses jederzeit als eine hinreichende Beantragung seiner Installation von Seiten des Volkes ansehen. Die Annahme einer Berufung durch einen Diener oder Kandidaten soll stets gleichzeitig als ein Antrag auf Installation von seiner Seite betrachtet werden. Und wenn ein Kandidat infolge einer Berufung von Seiten irgendeiner Gemeinde ordiniert werden soll, dann soll gleichzeitig das Presbyterium, wenn tunlich, ihn zum Pastor der betreffenden Gemeinde installieren. IX. Die so vorbereitete Berufung soll dem Presbyterium vorgelegt werden, unter dessen Obhut der Berufene steht, damit, wenn das Presbyterium es für tunlich hält, ihm die Berufung vorzulegen, sie ihm demgemäß vorgelegt werden möge; und kein Diener oder Kandidat soll eine Berufung entgegennehmen außer von der Hand des Presbyteriums. Es darf in der Höhe des in der Berufung vereinbarten Gehaltes keine Änderung ohne Zustimmung des Presbyteriums vorgenommen werden, es sei denn, daß beide, Diener und Gemeinde, darin übereinkommen; und nur die ordnungsmäßig versammelte Gemeinde soll die Vollmacht haben, die Aufmerksamkeit des Presbyteriums auf eine solche Frage zu lenken. X. Wenn die Berufung an einen Licentiaten eines anderen Presbyteriums ergeht, so sollen in diesem Fall die von derGemeinde mit der Durchführung der Berufung beauftragten Bevollmächtigten diesem Gerichtshof eine ordnungsmäßig vom Moderator und Schriftführer beglaubigte Bescheinigung ihres eigenen Presbyteriums darüber beibringen, daß die Berufung ihnen vorgelegt worden ist und daß sie in Ordnung ist. Wenn dieses Presbyterium die Berufung seinem Licentiaten vorgelegt hat und er bereit ist, sie anzunehmen, dann sollen sie ihn aus ihrer Jurisdiktion entlassen und ihn auffordern, sich zu ;m Presbyterium zu begeben, in dessen B e z i r k er berufen ist, und sich dort den üblichen Proben zu unterziehen, welche die Ordination vorbereiten. X I . Die Proben für die Ordination, besonders in einem Presbyterium, das von dem, in welchem der Kandidat die Licenz

ERASMUS UND JULIUS II. EINE LEGENDE Von Professor D. C A R L S T A N G E Oktav. XI, 35J Seiten und Text I—XXX

mit 2 Tafeln. 1937.

Ganzleinen RM

12.—

Es wird nicht oft vorkommen, daß ein geschichtliches Problem mit solcher Sicherheit seine Lösung findet, wie es in diesem Buche der Fall ist. Für die Erasmus-Forschung ergibt sich daraus die Notwendigkeit, das Bild des Erasmus neu zu zeichnen. M a n wird die politischen und kirchenpolitischen Anschauungen des Erasmus nicht mehr nach den Ausführungen dieses Dialogs darstellen dürfen. Sein Verhältnis zu Julius II. und zur römischen Kirche, aber ebenso auch seine Bedeutung im R a h m e n des Humanismus und besonders sein Verhältnis zum italienischen Humanismus wird neu untersucht werden müssen.

VERLAG A L F R E D T Ö P E L M A N N • BERLIN W 35

HERMANN

SCHUSTER

DAS WERDEN DER KIRCHE Eine Geschichte der Kirche auf deutschem Boden Mit Beiträgen

von Hans Freiherr von Campenhausen und Hermann Dörries Oktav. XX, 52g Seiten. 1941- Kartoniert RM Hermann Schusters Kirchengeschichte

g.—

begrüßen wir mit großer Freude als eine

wichtige Neuerscheinung, die ihren Dienst weit über die Kreise der Pfarrerschaft und Religionslehrer hinaus tun wird . . . hier wird eine gerechte und geschieht, lieh einwandfreie Darstellung —

auch ohne jede Beschönigung — geboten . . .

Eine flüssige klare Darstellung, die . . . das Gebotene gründlich und vom zentralen Gesichtspunkt aus darstellt, zeichnet das Werk aus . . . D a ß neben dem wohlbekannten Verfasser noch andere Kirchengeschichtler mitarbeiteten, kann den Wert dieses vorzüglichen Werkes nur erhöhen.

Evangelischer

Buchmarkt.

7,9/1941

VERLAG A L F R E D T Ö P E L M A N N • BERLIN W 35

Der Weg der Kirche Herausgegeben von D. Georg Burghart und Prof. D. Ernst Sellin. 1. Heft: A b s c h a f f u n g des A l t e n T e s t a m e n t s ? Von Ernst Sellin. Oktav. 39 Seiten. 1932. R M —.95 Ernst Sellin versucht eindrücklich und klar die Folgen der Abschaffung des Alten Testaments hexauszustellen, um schließlich durch die Unterscheidurg von nationaler Kulturreligion und sittlicher prophetischer Religion die Möglichkeit zu gewinnen, das zeitlich und völklich Bedingte im A . T . als Vergängliches hinter dem Bleibenden, Wertvollen, weil von Jesus als Anknüpfungspunkt Benutzten, zurücktreten zu lassen. . . . Theologie der Gegenwart, 1933 Heft 7.

2. Heft: K i r c h e u n d j u n g e G e n e r a t i o n im R i n g e n d e r Z e i t . Von Hans Böhm. Oktav. 32 Seiten. 1933. R M —.95 Diese vor dem e i n c h e i d e n d e n Geschehen 1 9 3 3 erschienene Schrift zeigt von seiten der K i r c h e und von seiten der J u g e n d die L a g e auf und macht deutlich die Ansatzpunkte, von denen her ein wirklicher kirchlicher Jugenddienst möglich und um der K i r c h e willen notwendig ist. In ihrer K n a p p h e i t ausgezeichnet.

K i r c h e im A n g r i f f , 1 9 3 5 Heft 1.

3. Heft: K i r c h e u n d V o l k . Von Joh. Eger. Oktav. 32 Seiten. 1933-

.

.

.

R

M



'

9 5

Ein sehr zeitgemäßes, auch viel umstrittenes T h e m a , das hier in eindrucksvoller Weise behandelt wird. Z u keiner Z e i t noch hat unser V o l k d i e K i r c h e sosehr nötig gehabt wie in der Gegenwart. Verständigung zwischen K i r c h e und V o l k tut dringend not. D a z u hilft Egers Schrift einen guten Schritt vorwärts.

Neues sächsisches Kirchenblatt, Nr. 48.

4. Heft: A r t e i g e n e g e r m a n i s c h e R e l i g i o n u n d C h r i s t e n tum. Von W. Baetke. Oktav. 40 Seiten. 1933. R M —.95 Es ist ganz erstaunlich, welche Fülle des Stoffes der Verfasser auf 40 Seiten darzubieten weiß. A n der H a n d dieses sicheren Führers, der genau Bescheid weiß über die Quellen und sich nur von ihnenleiten läßt,lernen wir die Grundsätze der germanischen Religion kennen und sehen sie in ihrem Verhältnis zum Christentum. F r e i e Volkskirche, Nov. 1933-

5. Heft: P a u l u s . Von Hans Lietzmann. Oktav. 32 Seiten. 1934. R M —.95 In den religiösen K ä m p f e n der Gegenwart spielt wieder die Person des Paulus eine große R o l l e . Sie ist heiß umstritten. . . . Es ist zu begrüßen, daß hier einem größeren Leserkreis eine Studie des bekannten Forschers der alten K i r c h e vorgelegt wird, in der in sachlicher, abwägender Weise uns dargeboten wird, was ein Wissenschaftler über Paulus zu sagen hat, und in der die weltumfassende Bedeutung des Paulus klar hervortritt. . . .

Deutsch-evange. Korrespondenz, A u g . 1934.

WALTER DE G R U Y T E R & CO., B E R L I N W 35