181 45 28MB
German Pages 42 [84] Year 1941
CORPUS CONFESSIONUM DIE BEKENNTNISSE DER CHRISTENHEIT SAMMLUNG GRUNDLEGENDER URKUNDEN AUS ALLEN KIRCHEN DER G E G E N W A R T IN V E R B I N D U N G D. Dr. G E R M A N O S , Erzbischof von Thyateira,
MIT D . A D O L F K E L L E R , Sekretär des
Schweizerischen Evangelischen Kirchenbundes, u. D. C H A R L E S S. M A C F A R L A N D , Generalsekretär des Federal Council of the C h u r c h e s of Christ in America
HERAUSGEGEBEN
VON
D. CAJUS FABRICIUS ORDENTLICHER
P R O F E S S O R D E R T H E O L O G I E AN DER U N I V E R S I T Ä T
BRESLAU
L I E F E R U N G 46 ABTEILUNG 18 BOGEN 51—55 Akten zur Befriedung des schottischen K i r c h e n w e s e n s
BERLIN 1941
VERLAG VON WALTER DE GRUYTER & CO. VORMALS G . J . G Ö S C H E N ' S C H E V E R L A G S H A N D L U N G - J . G U T T E N T A G , V E R L A G S B U C H HANDLUNG — G E O R G R E I M E R — KARL J . T R Ü B N E R — VEIT & C O M P .
Die Veröffentlichung des »Corpus Confessionum« erfolgt in Lieferungen von je 80 Seiten im Lexikon-Oktav-Format; in jedem Vierteljahr werden zwei Lieferungen erscheinen. Das Werk wird somit in jedem Jahr um mehr als 600 Seiten wachsen. Die Lieferungen werden zu Bänden zusammengefaßt. In Aussicht genommen sind etwa zwanzig Bände, die im Laufe von ungefähr 10 Jahren erscheinen sollen. Der Bezugspreis beträgt bei Subskription auf das ganze Werk in der Regel M. 7.— für jede Lieferung von 5 Bogen = 80 Seiten. Lieferungen kleineren oder größeren Umfanges, die sich am Schluß der einzelnen Bände ergeben können, werden einen entsprechend niedrigeren oder höheren Preis haben.
PLAN DES WERKES 1. Ökumenische Grundlagen. 2. Orthodox-katholische Kirche des Ostens. 3. Schism atische Kirchen d.Ostens. 4. Russische Sondergruppen. 5. Römisch-katholische Kirche. 6. Altkatholizismus und Modernismus. 7. Deutsches Luthertum. 8. Deutsch-reformiertes Christentum. 9. Deutsch-evangelische Landesund Freikirchen. 10. Deutsche Erweckungs- und Heiligungsbewegungen. 1 1 . Deutsche Aufklärung, theologische Richtungen und philosophisch-humanitäre Bewegungen. 12. Evangel. Kirchen der Schweiz.
[3. Evangel. Kirchen der Niederlande. 14. Evangel. Kirchen in Südwesteuropa. 15. Evangel. Kirchen in Nordeuropa. 16. Evangel. Kirchen in Osteuropa. 17. Anglikanismus. 18. Presbyterianismus. 19. Englische Inspirationsgemeinschaften. 20. Englische Evangelisationsgemeinschaften. 21. Englischer Biblizismus. 22. Englischer Chiliasmus. 23. Englischer Rationalismus und Okkultismus. 24. Evangelische Landeskirchen u. nationale Kirchenbünde außerhalb Europas.
801
Erklärende A k t e der Vereinigten Presbyterianischen Kirche, 1879
2. T h a t the doctrine of the divine decrces, including the doctrine of election to eternal life, is held in connection and harmony with the truth that God is not willing that any should perish, but that all should come to repentance, and that He has provided a salvation sufficient for all, adapted to all, and offered to all in the Gospel; and also with the responsibility of every man for his dealing with the free and unrestricted offer of eternal life.
2. Die Lehre von den göttlichen Ratschlüssen, einschließlich der Lehre von der Erwählung zum ewigen Leben, wird erachtet als in Verbindung und Übereinstimmung stehend mit der Wahrheit, daß Gott nicht 5 gewillt ist, daß irgend jemand verloren geht, sondern daß alle zur B u ß e kommen sollen, und daß er ein Heil vorgesehen hat, welches für alle hinreicht, allen angemessen ist und allen im Evangelium angeboten wird, 10 ebenso auch mit der Verantwortlichkeit jedes Menschen für seine Stellungnahme zu dem freien und uneingeschränkten Angebot des ewigen Lebens.
3. T h a t the doctrine of man's total depravity, and of his loss of "all ability of will to any spiritual good accompanying salvation," is not held as implying such a condition of man's nature as would affect his responsibility under the law of God and the Gospel of Christ, or that he does not experience the strivings and restraining influences of the Spirit of God, or that he cannot perform actions in any sense good; although actions which do not spring from a renewed heart are not spiritually good or h o l y — s u c h as accomp a n y salvation.
3. Die Lehre von der gänzlichen Ver- 13 derbtheit des Menschen und von seinem Verlust »aller Fähigkeit des Willens zu irgend etwas geistlich Gutem, was zum Heil gehört«, wird nicht erachtet als einen solchen Zustand der menschlichen Natur 20 in sich schließend, der seine Verantwortlichkeit unter dem Gesetz Gottes und dem Evangelium Christi berühren könnte, oder so verstanden, daß er die Machtwirkungen und beschränkenden Einflüsse des Geistes 25 Gottes nicht erfährt oder daß er keine in irgendeinem Sinn gute Handlungen ausführen kann, obwohl Handlungen, die nicht aus einem erneuerten Herzen entspringen, nicht geistlich gut oder heilig sind — wie 30 solche, die zum Heil gehören.
4. T h a t while none are saved except through the mediation of Christ, and by the grace of His Holy Spirit, who worketh when, and where, and how it pleaseth H i m ; while the duty of sending the Gospel to the heathen, who are sunk in ignorance, sin, and misery, is clear and imperative; and while the outward and ordinary means of salvation for those capable of being called b y the Word are the ordinances of the Gospel: in accepting the Standards, it is not required to be held that any who die in infancy are lost, or that God m a y not extend His grace to any who are without the pale of ordinary means, as it may seem good in His sight.
4. Wenn auch niemand selig wird, es sei denn durch die Mittlerschaft Christi und durch die Gnade seines heiligen Geistes, welcher wirkt, wann und wo und wie es 35 ihm gefällt, wenn auch die Pflicht, den Heiden, die in Unwissenheit, Sünde und Elend versunken sind, das Evangelium zu senden, klar und gebieterisch ist, und wenn auch die äußeren und gewöhnlichen Mittel 4u zur Seligkeit für diejenigen, die der Berufung durch das W o r t fähig sind, die Ordnungen des Evangeliums sind, so wird doch bei der Annahme der Normen nicht verlangt, daß man dafür hält, daß irgend 45 jemand, der in der Kindheit stirbt, verloren geht, oder daß Gott seine Gnade nicht auf jemanden ausdehnen kann, der außerhalb des Bereichs der gewöhnlichen Mittel steht, so wie es vor seinen Augen gut er- 50 scheinen mag.
Corpus confes9ionum 18.
51
802
Erklärende Akte der Freikirche betreffend das Glaubensbekenntnis, 1892
5. T h a t in r e g a r d t o t h e d o c t r i n e of t h e Civil M a g i s t r a t e , a n d h i s a u t h o r i t y a n d d u t y in t h e s p h e r e of religion, as t a u g h t in t h e S t a n d a r d s , t h i s C h u r c h h o l d s t h a t 5 t h e L o r d J e s u s Christ is t h e only K i n g a n d H e a d of t h e C h u r c h , a n d " H e a d o v e r all t h i n g s t o t h e C h u r c h w h i c h is H i s b o d y " ; d i s a p p r o v e s of all c o m p u l s o r y or p e r s e c u t i n g a n d i n t o l e r a n t p r i n c i p l e s in 10 religion; a n d declares, as h i t h e r t o , t h a t she does n o t r e q u i r e a p p r o v a l of a n y t h i n g in h e r S t a n d a r d s t h a t t e a c h e s , or m a y b e supposed to teach, such principles.
5. H i n s i c h t l i c h d e r L e h r e v o n d e r w e l t lichen O b r i g k e i t u n d d e r e n A u t o r i t ä t u n d P f l i c h t i m G e b i e t d e r Religion, wie es in d e n N o r m e n g e l e h r t w i r d , h ä l t diese K i r c h e dafür, daß der Herr Jesus Christus der alleinige K ö n i g u n d d a s einzige H a u p t d e r K i r c h e ist u n d d a s » H a u p t d e r G e m e i n d e ü b e r alles, w e l c h e d a ist sein Leib«, sie m i ß b i l l i g t alle G r u n d s ä t z e des Z w a n g e s oder der Verfolgung oder der U n d u l d s a m k e i t in d e r R e l i g i o n , u n d sie e r k l ä r t wie b i s h e r , d a ß sie k e i n e B i l l i g u n g v o n i r g e n d e t w a s in i h r e n N o r m e n v e r l a n g t , w a s solche G r u n d s ä t z e lehrt oder etwa als dieselben lehrend vorausgesetzt wird.
6. T h a t C h r i s t h a s laid it as a p e r m a n e n t a n d universal obligation upon His Church, a t once t o m a i n t a i n h e r o w n o r d i n a n c e s , a n d t o " p r e a c h t h e Gospel t o e v e r y crea20ture"; a n d h a s o r d a i n e d t h a t H i s p e o p l e p r o v i d e b y t h e i r free-will offerings f o r t h e f u l f i l m e n t of t h i s o b l i g a t i o n .
6. C h r i s t u s h a t es seiner K i r c h e als eine bleibende und allumfassende Verpflichtung a u f e r l e g t , gleichzeitig ihre eigenen O r d n u n g e n a u f r e c h t zu e r h a l t e n u n d »das E v a n g e l i u m aller K r e a t u r zu p r e d i g e n « ; u n d er h a t v e r o r d n e t , d a ß sein V o l k freiwillig z u r E r f ü l l u n g dieser V e r p f l i c h t u n g O p f e r g a b e n d a r b r i n g e n soll. 7. In Ü b e r e i n s t i m m u n g m i t d e r b i s h e r in dieser K i r c h e b e o b a c h t e t e n H a n d l u n g s weise w i r d M e i n u n g s f r e i h e i t bei solchen P u n k t e n in d e n N o r m e n e r l a u b t , w e l c h e n i c h t z u m W e s e n des G l a u b e n s g e h ö r e n , wie die A u s l e g u n g d e r »sechs Tage« in d e r mosaischen Schöpfungsgeschichte, wobei die K i r c h e sich gegen den M i ß b r a u c h dieser Freiheit z u m Schaden ihrer Einheit u n d ihres F r i e d e n s v e r w a h r t .
7. T h a t , in a c c o r d a n c e w i t h t h e p r a c 25 tice h i t h e r t o o b s e r v e d in t h i s C h u r c h , l i b e r t y of o p i n i o n is allowed o n s u c h p o i n t s in t h e S t a n d a r d s , n o t e n t e r i n g i n t o t h e s u b s t a n c e of t h e f a i t h , a s t h e i n t e r p r e t a t i o n of t h e " s i x d a y s " in t h e Mosaic 30 a c c o u n t of t h e c r e a t i o n : t h e Church g u a r d i n g a g a i n s t t h e a b u s e of t h i s l i b e r t y t o t h e i n j u r y of its u n i t y a n d p e a c e .
35 Declaratory Act of the General of the Free Church, 1892—Anent fession of Faith.
Assembly the Con-
Erklärende Akte der Generalversammlung der Freikirche von Schottland, 1892, betreffend das Glaubensbekenntnis.
W h e r e a s it is e x p e d i e n t t o r e m o v e difficulties a n d scruples which h a v e been 40 f e l t b y s o m e in r e f e r e n c e t o t h e declar a t i o n of belief r e q u i r e d f r o m p e r s o n s w h o receive licence or a r e a d m i t t e d t o office in t h i s C h u r c h , t h e G e n e r a l Ass e m b l y , w i t h c o n s e n t of P r e s b y t e r i e s , 45 d e c l a r e as f o l l o w s : —
D a es t u n l i c h ist, S c h w i e r i g k e i t e n u n d B e d e n k e n zu e n t f e r n e n , die v o n einigen e m p f u n d e n w o r d e n sind m i t B e z u g auf d i e G l a u b e n s e r k l ä r u n g , die v o n solchen gef o r d e r t w i r d , w e l c h e eine E r l a u b n i s e r h a l t e n o d e r z u m A m t in dieser K i r c h e z u g e l a s s e n w e r d e n , e r k l ä r t die G e n e r a l v e r s a m m l u n g m i t Z u s t i m m u n g der Presbyterien, wie folgt: I n d e m diese K i r c h e d e m B e k e n n t n i s gemäß festhält an der Lehre von dem göttlichen V o r s a t z d e r G n a d e gegen die, w e l c h e selig w e r d e n , u n d a n d e r A u s f ü h r u n g d i e s e s
T h a t , in h o l d i n g a n d t e a c h i n g , acc o r d i n g t o t h e Confession, t h e D i v i n e p u r p o s e of grace t o w a r d s t h o s e w h o a r e so s a v e d , a n d t h e e x e c u t i o n of t h a t p u r -
808
Erklärende Akte der Freikirche betreffend das Glaubensbekenntnis, 1892
pose in time, this Church most earnestly proclaims, as standing in the forefront of the revelation of Grace, the love of God, Father, Son, and Holy Spirit, to sinners of mankind, manifested especially in the Father's gift of the Son to be the Saviour of the world, in the coming of the Son to offer Himself a propitiation for sin, and in the striving of the Holy Spirit with men to bring them to repentance.
Vorsatzes in der Zeit, bekundet sie aufs ernstlichste als im Vordergrunde d e r Offenbarung der Gnade stehend die Liebe Gottes, des Vaters, des Sohnes und des heiligen Geistes, zu Sündern aus dem Menschen- 5 geschlecht, kundgetan insbesondere darin, daß der Vater den Sohn gab als Heiland der Welt, ferner darin, daß der Sohn gekommen ist, um sich selbst zu opfern als Versöhnung f ü r die Sünde, endlich darin, 10 daß der heilige Geist mit den Menschen ringt, um sie zur Buße zu bringen.
T h a t this Church also holds t h a t all who hear the Gospel are w a r r a n t e d and required to believe to the saving of their souls; and t h a t in the case of such as do not believe, b u t perish in their sins, the issue is due to their own rejection of the Gospel call. T h a t this Church does not teach, and does not regard the Confession as teaching, the fore-ordination of men to death irrespective of their own sin.
Ebenso hält diese Kirche daran fest, daß alle, die das Evangelium hören, berechtigt und aufgefordert sind, zu glauben, zu 15 ihrer Seelen Seligkeit; und bei solchen, die nicht glauben, sondern in ihren Sünden verloren gehen, ist der Ausgang verschuldet durch ihre eigene Verwerfung der Berufung durch das |vvangelium. Diese Kirche lehrt 20 nicht und betrachtet es auch nicht als Lehre des Bekenntnisses, daß die Menschen ohne Rücksicht auf ihre eigene Sünde zum Tode vorverordnet seien. Es ist die Pflicht derer, welche glauben, 25 und eins der Ziele ihrer Berufung durch Gott, das Evangelium allen Menschen überall zum Gehorsam des Glaubens bekanntzumachen. Und wenn auch das Evangelium das gewöhnliche Mittel des Heils 30 f ü r diejenigen ist, denen es bekanntgemacht wird, so folgt daraus doch nicht, noch ist es f ü r eine Lehre des Bekenntnisses zu halten, daß irgend jemand, der in der Kindheit stirbt, verloren geht, oder daß Gott 35 nicht sein Erbarmen um Christi willen und durch seinen heiligen Geist auf diejenigen ausdehnen könnte, die außerhalb des Bereiches dieser Mittel stehen, so wie es ihm nach dem Reichtum seiner Gnade gut er- 40 scheinen mag.
T h a t it is the d u t y of those who believe, and one end of their calling by God, to make known the Gospel to all men everywhere for the obedience of faith. And t h a t while the Gospel is the ordinary means of salvation for those to whom it is made known, yet it does not follow, nor is the Confession to be held as teaching, t h a t any who died in infancy are lost, or t h a t God may not extend His mercy, for Christ's sake, and by His Holy Spirit, to those who are beyond the reach of these means, as it may seem good to Him, according to the riches of His grace.
T h a t , in holding and teaching, according to the Confession of Faith, the corruption of man's whole nature as fallen, this Church also maintains t h a t there remain tokens of his greatness as created in the image of God; t h a t he possesses a knowledge of God and of d u t y ; t h a t he is responsible for compliance with the moral law and with the Gospel; and t h a t , although unable without the aid of the
Indem diese Kirche dem Glaubensbekenntnis gemäß festhält an der Lehre von der Verderbtheit der gesamten N a t u r des Menschen im gefallenen Zustande, hält 45 sie ebenso auch aufrecht, daß Zeichen seiner Größe als eines nach dem Ebenbilde Gottes Geschaffenen zurückgeblieben sind, daß er eine Erkenntnis Gottes und seiner Pflicht besitzt, daß er f ü r ein Leben in Überein- so Stimmung mit dem Moralgesetz und dem 51*
804
Akte der Freikirche betreffend die erklärende Akte über das Glaubensbekenntnis, 1894
Holy Spirit to return to God, he is yet capable of affections and actions which in themselves are virtuous and praiseworthy.
That this Church disclaims intolerant or persecuting principles, and does not consider her office-bearers, in subscribing the Confession, committed to any principles inconsistent with liberty of conscience and the right of private judgment. That while diversity of opinion is recognised in this Church on such points in the Confession as do not enter into the substance of the Reformed Faith therein set forth, the Church retains full authority to determine, in any case which may arise, what points fall within this description and thus to guard against any abuse of this liberty to the detriment of sound doctrine, or to the injury of her unity and peace.
Evangelium verantwortlich ist, und daß er, obwohl unfähig, ohne die Hilfe des heiligen Geistes zu Gott umzukehren, doch zu Neigungen und Handlungen fähig ist, die in sich tugendhaft und lobenswert sind. Diese Kirche verwirft Grundsätze der Unduldsamkeit oder Verfolgung und betrachtet ihre Amtsträger, wenn sie das Bekenntnis unterschreiben, nicht als irgend welchen Grundsätzen überantwortet, die mit Gewissensfreiheit und mit dem Recht privaten Urteils unverträglich sind. Wenn auch Meinungsverschiedenheit in dieser Kirche an solchen Punkten im Bekenntnis anerkannt wird, die nicht zum Wesen des darin festgesetzten reformierten Glaubens gehören, so behält die Kirche volle Autorität, in jedem Fall, der sich etwa ergibt, zu entscheiden, was für Punkte in dieses Gebiet fallen, und sich so gegen jeden Mißbrauch dieser Freiheit zum Schaden der gesunden Lehre oder zum Nachteil ihrer Einheit und ihres Friedens zu schützen.
F.C. Act IX., 1894.—Anent Declaratory Act 1892 on Confession of Faith.
Freikirche, Akte IX, 1894, betreffend die Erklärende Akte von 1892 über das Glaubensbekenntnis.
The General Assembly enact and declare as follows:— Whereas the Declaratory Act 1892 was passed to remove difficulties and scruples which had been felt by some in reference to the declaration of belief required from > ' persons who receive licence, or are admitted to office in this Church, the Assembly hereby declare that the statements of doctrine contained in the said Act are not thereby imposed upon any oi the 5 Church's office-bearers, as part of the Standards of the Church; but that those who are licensed or ordained to office in this Church, in answering the questions and subscribing the Formula, are entitled 5 to do so in view of the said Declaratory Act.
Die Generalversammlung beschließt und erklärt, wie folgt: Da die Erklärende Akte von 1892 durchgebracht wurde, um Schwierigkeiten und Bedenken zu beseitigen, die von manchen mit Bezug auf die Glaubenserklärung empfunden wurden, welche man von denen verlangt, die in dieser Kirche eine Erlaubnis erhalten oder zum Amt zugelassen werden, so erklärt hierdurch die Versammlung, daß die Darlegungen der Lehren, die in der besagten Akte enthalten sind, dadurch nicht irgendeinem der kirchlichen Amtsträger als ein Teil der Normen der Kirche auferlegt werden, sondern daß diejenigen, welche in dieser Kirche eine Erlaubnis erhalten oder zum Amt ordiniert werden, indem sie die Fragen beantworten und das Formular unterschreiben, dazu berechtigt sind, dies im Hinblick auf die besagte Erklärende Akte zu tun.
Vereinigung der Freikirche und der Vereinigten Presbyterianischen Kirche, 1900
Uniting Act with Declarations anent Union of the Free Church of Scotland and the United Presbyterian Church to form the United Free Church of Scotland (igoo). (U.F.C., November igoo, I.) I. W H E R E A S the Synod of the United Presbyterian Church, at its meeting in May 1896, upon a proposal of the General Assembly of the Free Church of Scotland for closer co-operation of the two Churches in their common work, cordially approved of the proposal, and, further, adopted a resolution in favour of taking steps towards a Union with the Free Church of Scotland, and appointed a Committee, which was reappointed at the meeting of the Synod of 1897, to prosecute that o b j e c t ; and whereas the Free Church Assembly, having, in 1896, appointed a Committee to consider the subject, did, in 1897, reappoint the said Committee, with powers to confer with the Committee of the United Presbyterian Church; and whereas these Committees having met and communicated to one another the existing doctrinal standards, rules, and methods of the two Churches, it appeared t h a t in regard to doctrine, government, discipline, and worship therein set forth, a remarkable and happy agreement obtained between them, as also in particular in the views of the two Churches with respect to the spirituality and freedom of the Church of Christ, and her subjection to Him as her only Head, and to His Word as her Supreme Standard, and that an incorporating union might harmoniously be accomplished: and whereas Questions and a Formula to be used at ordination and induction, as also arrangements for the support and training of the ministry and for combining the methods and work of the two Churches, have been agreed upon, and have been considered b y the inferior Courts of the two Churches — a n d in p a r t i c u l a r —
805
Akte der Vereinigung mit Erklärungen betreffend die Vereinigung der Freikirche von Schottland und der Vereinigten Presbyterianischen Kirche zur Bildung der Vereinigten :> Freikirche von Schottland (igoo). (V.F.K., November igoo, /.) I. D a die Synode der Vereinigten Presbyterianischen Kirche bei ihrer Zusammenkunft im Mai 1896, auf Vorschlag der Gene- 10 ralversammlung der Freikirche von Schottland zu engerer Zusammenarbeit der beiden Kirchen in ihrem gemeinsamen Werk, den Vorschlag von Herzen billigte und weiterhin eine Entschließung zugunsten des 15 Unternehmens von Schritten in Richtung auf eine Vereinigung mit der Freikirche von Schottland annahm und einen Ausschuß einsetzte, der bei der Zusammenkunft der Synode von 1897 wiedereingesetzt 20 wurde, um diese Sache zu verfolgen, und da die Versammlung der Freikirche, nachdem sie im J a h r e 1896 einen Ausschuß ernannt hatte, um die Sache zu erwägen, im J a h r e 1897 den besagten Ausschuß wieder 25 einsetzte, mit der Vollmacht, sich mit dem Ausschuß der Vereinigten Presbyteranischen Kirche zu besprechen, und da, nachdem diese Ausschüsse zusammengekommen waren und einander die vorhandenen 30 Lehrnormen, Regeln und Methoden der beiden Kirchen mitgeteilt hatten, es wurde, daß hinsichtlich offenkundig der darin festgesetzten Lehre, Leitung, Zucht und Gottesdienstordnung eine 35 bemerkenswerte und glückliche Übereinstimmung zwischen ihnen erreicht worden war, wie auch insbesondere in den Ansichten der beiden Kirchen hinsichtlich des geistlichen Wesens und der Freiheit der ¿0 Kirche Christi und ihrer Unterwerfung unter ihn als ihr alleiniges Haupt und unter sein W o r t als ihre höchste Norm, und daß eine körperschaftliche Vereinigung harmonisch vollzogen werden könnte, und da 45 Fragen und ein Formular zum Gebrauch bei der Ordination und Einführung wie auch Veranstaltungen für den Unterhalt und die Ausbildung der Diener und zur Verbindung der Methoden und des Werkes so
806
Vereinigung der Freikirche und der Vereinigten Presbyterianischen Kirche, 1900
5
W H E R E A S the Synod of the United Presbyterian Church, at its meeting in May 1899, had before it the Report of the Joint Union Committee submitting Questions and Formula as these had been 10 revised in the light of suggestions from Presbyteries and Sessions; also proposals relating, first, to the Provision for the Ministry; second, to the Training of the Ministry; third, to the Aged and Infirm 15 Ministers' Fund; fourth, to the Constitution of the General Assembly; fifth, to Rules and Forms of Procedure; sixth, to Administration of Missions; seventh, to Arrangements for Home Work; and eighth, 20 to Government Grants for Training Colleges and Mission Schools; and the Synod, having approved of the proposals submitted under the several heads of said Report as providing a satisfactory scheme 25 for an incorporating Union of the two Churches, remitted them to Presbyteries and Sessions for final approval, and reappointed its Committee to continue Conference with the Free Church Committee so on the practical matters still requiring consideration and adjustment, including the Uniting Act;
And in like manner the General Assembly of the Free Church of Scotland, at 40 its meeting in the same month of May 1899, sent down an Overture to Presbyteries reciting the steps previously taken in regard to Questions and Formula, which, having been under consideration of Pres45 byteries, were adjusted and approved by the Assembly; and further specifying proposals submitted by the Joint Union Committee relating, first, to the Provision for the Ministry; second, to the Training of 50 the Ministry; third, to the Aged and Infirm Ministers' Fund; fourth, to the Con-
der beiden Kirchen übereinstimmend angenommen und von den unteren Behörden der beiden Kirchen in Erwägung gezogen worden sind, und insbesondere: Da die Synode der Vereinigten Presbyterianischen Kirche bei ihrer Zusammenkunft im Mai 1899 den Bericht des gemeinsamen Vereinigungs-Ausschusses vor sich hatte, worin Fragen und ein Formular vorgelegt wurden, so wie diese im Licht von Vorschlägen seitens der Presbyterien und Sessionen revidiert waren, ebenso auch Vorschläge mit Bezug erstens auf die Versorgung der Diener, zweitens auf die Ausbildung der Diener, drittens auf den Fonds für betagte und erkrankte Diener, viertens auf die Verfassung der Generalversammlung, fünftens auf Regeln und Formen des Verfahrens, sechstens auf die Verwaltung von Missionen, siebentens auf Veranstaltungen für das Werk daheim und achtens auf Beihilfen der Regierung für Kollegien zur Ausbildung und für Missionsschulen, und da die Synode, nachdem sie die Vorschläge, die ihr unter den verschiedenen Titeln des besagten Berichts unterbreitet worden waren als Darbietung eines befriedigenden Entwurfs für eine körperschaftliche Vereinigung der beiden Kirchen gebilligt hatte, sie den Presbyterien und Sessionen zur endgültigen Billigung zusandte und ihren Ausschuß wieder einsetzte, um weitere Besprechungen mit dem Ausschuß der Freikirche über die praktischen Angelegenheiten zu halten, die noch Erwägung und Regelung erforderten, mit Einschluß der Akte der Vereinigung, Und da in gleicher Weise die Generalversammlung der Freikirche von Schottland bei ihrer Zusammenkunft in demselben Monat Mai 1899 den Presbyterien einen Antrag zusandte, worin die vorher unternommenen Schritte hinsichtlich der Fragen und der Formel wieder aufgeführt wurden, welche, nachdem sie von den Presbyterien in Erwägung gezogen waren, von der Versammlung geregelt und gebilligt wurden; und ferner ins einzelne gehende Vorschläge unterbreitet wurden von dem gemeinsamen Ausschuß mit Bezug erstens auf den Unterhalt der Diener, zweitens auf die Aus-
Vereinigung der Freikirche und der Vereinigten Presbyterianischen Kirche, 1900
807
stitution of the General Assembly; fifth, to Rules and Forms of Procedure; sixth, to Administration of Missions; seventh, to Arrangements for Home Work; eighth, to Government Grants for Training Colleges and Schools, and also proposals for Rearrangement of Presbyteries and Synods, which were still subject to adjustment; after all which the Overture proceeded: »Therefore the General Assembly, with consent of a majority of Presbyteries, hereby enact and ordain that the plan of Union set forth in the proposals hereinbefore referred to, including the rearrangement of Presbyteries and Synods as that may be approved by next or any subsequent Assembly, is authorised and accepted by this Church with a view to an incorporating Union with the United Presbyterian Church as a plan to come into operation as soon as a Uniting Act shall have been passed by the General Assembly with consent of a majority of Presbyteries of the Church, it being understood that the united Church may be declared to consist of the Free Church of Scotland as existing previously to the Union, and the United Presbyterian Church as existing previously to the Union, under such common designation as may be agreed upon; and that secondary details may be adjusted as to t h a t Assembly may seem meet«;
bildung der Diener, drittens auf den Fonds für betagte und erkrankte Diener, viertens auf die Verfassung der Generalversammlung, fünftens auf Regeln und Formen des Geschäftsganges, sechstens auf 0 die Verwaltung von Missionen, siebentens auf Veranstaltungen für das Werk daheim, achtens auf Beihilfen der Regierung für Kollegien und Schulen zur Ausbildung, und ebenso auch Vorschläge für die 10 Neueinrichtung von Presbyterien und Synoden, die noch der Regelung unterlagen, nach welchem allem der Antrag fortf u h r : »Darum setzt die Generalversammlung mit Zustimmung einer Mehrheit von 15 Presbyterien hierdurch fest und verordnet, daß der Plan der Vereinigung, der in den Vorschlägen aufgestellt ist, auf welche im vorstehenden Bezug genommen ist, mit Einschluß der Neueinrichtung von Pres- 20 byterien und Synoden, wie das von der nächsten oder einer nachfolgenden Versammlung gebilligt werden mag, von dieser Kirche autorisiert und angenommen wird, im Hinblick auf eine körperschaftliche Ver- 25 einigung mit der Vereinigten Presbyterianischen Kirche, als ein Plan, der zur Ausführung kommen soll, sobald die Akte der Vereinigung von der Generalversammlung mit Zustimmung einer Mehrheit von Pres- 30 byterien der Kirche durchgebracht worden ist, und zwar in dem Sinne, daß erklärt wird, die vereinigte Kirche bestehe aus der Freikirche von Schottland, so wie sie in der Zeit vor der Vereinigung bestand, 35 und aus der Vereinigten Presbyterianischen Kirche, so wie sie in der Zeit vor der Vereinigung bestand, unter einer solchen gemeinsamen Bezeichnung, über die man übereinkommen mag, und daß Einzelheiten 40 zweiter Ordnung so geregelt werden mögen, wie es dieser Versammlung etwa passend erscheint«,
And W H E R E A S the Synod of the United Presbyterian Church, at its meeting in May 1900, adopted the proposals which had been remitted in the previous year to Presbyteries and Sessions, and by them finally approved of; and further, having approved of the proposals respecting Presbyteries and Synods, and the other prac-
Und da die Synode der Vereinigten Presbyterianischen Kirche bei ihrer Zu- 46 sammenkunft im Mai 1900 die Vorschläge annahm, die im vorhergehenden J a h r an Presbyterien und Sessionen zurückgesandt und von ihnen endgültig gebilligt waren, und da ferner, nachdem die Synode die so Vorschläge betreffend Presbyterien und
808
Vereinigung der Freikirche und der Vereinigten Presbyterianischen Kirche, 1900
tical matters agreed on as necessary to complete the arrangements for entering into Union with the Free Church of Scotland, and having also approved of the pro5 posed Uniting Act, and of certain express Declarations which the Churches have in view in entering into Union, the Synod remitted said A c t and Declarations for final approval to Presbyteries and Sessions;
Synoden und die übrigen praktischen Angelegenheiten gebilligt hatte, über die man übereingekommen war, als notwendig, um die Veranstaltungen zum E i n t r i t t in die Vereinigung mit der Freikirche von Schottland zum Abschluß zu bringen, und nachdem sie ebenso auch die vorgeschlagene A k t e der Vereinigung und einige ausdrückliche Erklärungen gebilligt hatte, welche die Kirchen bei dem E i n t r i t t in die Vereinigung in Aussicht genommen haben, die Synode die besagte Akte nebst den Erklärungen an die Presbyterien und Sessionen zur endgültigen Genehmigung zusandte,
And in like manner the General Assembly of the Free Church of Scotland, at its meeting in the same month of May 1900, approved of the proposals respecting Pres20 byteries and Synods as finally adjusted, and passed the foresaid Overture, with consent of a majority of Presbyteries, into a standing law; and approved of the said proposed Uniting Act, and also of the 25 foresaid Declarations, and remitted the same in the form of an overture to Presbyteries;
Und da in gleicher Weise die Generalversammlung der Freikirche von Schottland bei ihrer Zusammenkunft in demselben Monat Mai 1900 die Vorschläge hinsichtlich der Presbyterien und Synoden in ihrer endgültigen Fassung billigte und den zuvor genannten Antrag mit Zustimmung einer Mehrheit von Presbyterien durchbrachte und damit zu einem ständigen Gesetz erhob, und auch die besagte vorgeschlagene Akte der Vereinigung und ebenso die zuvor genannten Erklärungen billigte und dieselben in der Form eines Antrags an die Presbyterien zurücksandte,
30
And W H E R E A S in this month of October the General Assembly of the Free Church of Scotland, with consent of a majority of Presbyteries, and the Synod of the United Presbyterian Church, have 35 now sanctioned the form of a Uniting Act and also adopted the aforesaid Declarations, and having now severally passed all Acts necessary for the consummation of the Union on the terms agreed upon, 40 have severally resolved to meet together for that purpose, and arc now met accordingly;
Und da in diesem Monat Oktober die Generalversammlung der Freikirche von Schottland mit Zustimmung einer Mehrheit von Presbyterien und die Synode der Vereinigten Presbyterianischen Kirche nunmehr die Form einer Akte der Vereinigung bestätigt und ebenso auch die zuvor genannten Erklärungen angenommen haben und nun alle zum Vollzug der Vereinigung notwendigen Akten gesondert unter den vereinbarten Bedingungen durchgebracht und darauf gesondert beschlossen haben, zu diesem Zweck gemeinsam zu tagen, und da sie nun dementsprechend gemeinsam tagen,
Now, therefore, the said General Assembly of the Free Church of Scotland and the Synod of the United Presbyterian Church thus met, first of all desire to express their devout thankfulness to the so great Head of the Church for the spirit of love and concord which has prevailed
So haben denn nun die besagte Generalversammlung der Freikirche von S c h o t t land und die Synode der Vereinigten Presbyterianischen Kirche, die in dieser Weise tagen, zu allererst das Verlangen, ihre ergebene Dankbarkeit gegen das hohe Haupt der Kirche zum Ausdruck zu bringen
45
V e r e i n i g u n g der Freikirche und der Vereinigten Presbyterianischen K i r c h e , 1900
during those negotiations for Union; humbly acknowledge their entire dependence on the mercy of God for all the happy results which they hope for in connection with it; and entreat the Divine blessing on the step now to be taken, and on all the congregations and people under their charge;
AND the General Assembly of the Free Church of Scotland, and the Synod of the United Presbyterian Church, empowered as aforesaid, do hereby, in terms and in pursuance of the deliverances of their respective Church courts, enact and declare that the Free Church of Scotland and the United Presbyterian Church do and shall henceforth constitute one united Church; that the name of the united Church shall be " T h e United Free Church of S c o t l a n d , " and that its Supreme Court shall be designated " T h e General Assembly of the United Free Church of Scotland."
II.
809
für den Geist der Liebe und Eintracht, der während jener Verhandlungen über die Vereinigung gewaltet hat; sie erkennen demütig ihre völlige A b h ä n g i g k e i t v o n Gottes Erbarmen an bei all den glücklichen Ergebnissen, die sie im Zusammenhang damit erhoffen; und sie erflehen den göttlichen Segen über den Schritt, der j e t z t zu unternehmen ist, und über alles V o l k und alle Gemeinden, die unter ihrer Obhut stehen, UND die Generalversammlung der Freikirche von Schottland und die Synode der Vereinigten Presbyterianischen Kirche, in der zuvor erwähnten Weise bevollmächtigt, setzen hierdurch unter den Bedingungen und im Verfolg der Meinungsäußerungen ihrer bezüglichen Kirchenbehörden fest und erklären, daß die Freikirche v o n Schottland und die Vereinigte Presbyterianische Kirche eine einzige vereinigte Kirche bilden und hinfort bilden werden, daß der Name der vereinigten Kirche lauten soll:»Die Vereinigte Freikirche von Schottland«, und daß ihre oberste Behörde die Bezeichnung tragen soll: »Die Generalversammlung der Vereinigten Freikirche von Schottland.« II.
T h a t the General Assembly of the Free Church of Scotland and Synod of the United Presbyterian Church, when they have met for the purpose of consummating the Union, and have adopted the Uniting A c t , shall thereafter have the powers of a General Assembly of the united Church, and m a y do and authorise all things necessary or convenient to be done with a view to the orderly inauguration and conduct of the affairs of the united Church, and in consistency with the terms of Union agreed upon.
D a ß die Generalversammlung der Freikirche von Schottland und die Synode der Vereinigten Presbyterianischen Kirche, wenn sie zum Zweck des Vollzuges der Vereinigung zusammengekommen sind und die A k t e der Vereinigung angenommen haben, danach die Vollmachten der Generalversammlung der vereinigten Kirche haben sollen und alles tun und autorisieren können, was im Blick auf die ordnungsgemäße Eröffnung und Führung der Angelegenheiten der vereinigten Kirche und in Übereinstimmung mit den vereinbarten Bedingungen der Vereinigung notwendig oder angemessenerweise geschehen muß.
Declarations anent Union.
Erklärungen betreffend die Vereinigung.
T h e Assembly declares that the Church enters into this union und authorises it in v i e w of the following express Declarations, v i z . : —
Die Versammlung erklärt, daß die Kirche in diese Vereinigung eintritt und sie autorisiert im Blick auf die folgenden ausdrücklichen Erklärungen:
810
Vereinigung der Freikirche und der Vereinigten Presbyterianischen Kirche, 1900
1. T h e various matters of agreement between the Churches with a view to Union are accepted and enacted without prejudice to the inherent liberty of the 6 united Church, as a Church of Christ, to determine and regulate its own constitution and laws as duty may require, in dependence on the grace of God and under the guidance of His Word.
1. Die mannigfachen Gegenstände der Übereinkunft zwischen den Kirchen im B l i c k auf die Vereinigung werden angenommen und festgesetzt ohne Beeinträchtigung der wesenhaften Freiheit der vereinigten Kirche als einer Kirche Christi, ihre eigene Verfassung und Gesetzgebung so zu bestimmen und zu regeln, wie die Pflicht es verlangt, in Abhängigkeit von der Gnade Gottes und unter der Führung seines Wortes.
2. T h e Larger and Shorter Catechisms of the Westminster Assembly, received and sanctioned by the General Assembly 15 of 1648, and heretofore enumerated among the doctrinal standards of the United Presbyterian Church, continue to be received in the united Church as manuals of religious instruction long approved, and 20 held in honour by the people of both Churches.
2. Der große und der kleine Katechismus der Westminster-Versammlung, angenommen und bestätigt durch die Generalversammlung von 1648 und im vorstehenden unter den Lehrnormen der Vereinigten Presbyterianischen Kirche aufgeführt, werden in der vereinigten Kirche weiterhin angenommen als Handbücher der religiösen Unterweisung, die vom Volk in beiden Kirchen seit langem anerkannt und in Ehren gehalten sind.
3. As this Union takes place on the footing of maintaining the liberty of 25 judgment and action heretofore recognised in either of the Churches uniting, so, in particular, it is hereby declared t h a t members of both Churches, and also of all Churches which in time past have united 30 with either of them, shall have full right as they see cause, to assert and maintain the views of truth and duty which they had liberty to maintain in the said Churches.
3. Wie diese Vereinigung stattfindet auf der Grundlage der Aufrechterhaltung der Freiheit des Urteilens und Handelns, die zuvor in beiden sich vereinigenden Kirchen anerkannt ist, so wird insbesondere hierdurch erklärt, daß Glieder beider Kirchen und ebenso auch aller Kirchen, die sich in der Vergangenheit mit einer von ihnen vereinigt haben, die volle Berechtigung haben sollen, wo sie eine Veranlassung dazu sehen, die Anschauungen von der W a h r h e i t und von der Pflicht zu bejahen und zu behaupten, die zu behaupten sie in den besagten Kirchen die Freiheit hatten.
4. While thankfully owning the goodness of God in time past, in moving the 40 hearts of their people to provide means for carrying on the work of the Gospel, the Churches in entering into Union, and under a sense of their present and future respon. sibilities as a Church of Christ, desire 45 afresh to acknowledge the obligation resting on the Church to labour for the universal diffusion of the Gospel, and the duty of its members to contribute, according to their ability, for the support 50 of the Gospel and the extension of the cause of Christ throughout the world.
4. Während sie dankbar die Güte Gottes in der Vergangenheit anerkennen, die darin bestand, daß er die Herzen ihres Volkes dazu bewog, für Mittel zur Durchführung des Werkes des Evangeliums zu sorgen, bekunden die Kirchen bei ihrem E i n t r i t t in die Vereinigung und im Gefühl ihrer gegenwärtigen und künftigen Verantwortlichkeit als eine Kirche Christi den Wunsch, aufs neue die Verpflichtung anzuerkennen, die der Kirche obliegt, für die allumfassende Verbreitung des Evangeliums zu arbeiten, und die Pflicht ihrer Glieder, nach ihrem Vermögen zur Erhaltung
Akte der Vereinigten Freikirche betreffend die geistliche Unabhängigkeit, 1906
811
] des Evangeliums und zur Ausbreitung der Sache Christi überall in der Welt beizutragen. United Free Church Act anent Spiritual Independence of the Church (1906).
Akte der Vereinigten Freikirche betreffend die & geistliche Unabhängigkeit der Kirche (1906).
" W H E R E A S the General Assembly judged it nesessary in the circumstances of the Church to pass the following Act, and although the principles set forth therein involve no new departure and are not in any sense a constitutional novation, but have been always accepted and maintained by this Church, yet in respect of the importance of making manifest to all that the whole Church explicitly adheres to these principles, the General Assembly deemed it right to send it down as an Overture under the Barrier Act: the General Assembly hereby, with consent of a majority of Presbyteries, declare and enact, as follows:—
Da die Generalversammlung in der gegebenen Lage der Kirche es für notwendig erachtete, die folgende Akte durchzubringen, und da, wenn auch die darin aufge- 10 stellten Grundsätze kein Abweichen in sich schließen und nicht in irgendeinem Sinne eine verfassungsmäßige Neuerung bedeuten, sondern allezeit von dieser Kirche angenommen und aufrecht erhalten worden ir> sind, dennoch im Hinblick auf die Wichtigkeit einer Kundmachung an alle, in dem Sinne, daß die gesamte Kirche bis ins einzelne an diesen Grundsätzen festhält, die Generalversammlung es für richtig gehalten 20 hat, sie als einen Antrag im Sinn der Schlagbaumakte auszusenden, so erklärt und beschließt hierdurch die Generalversammlung unter Zustimmung einer Mehrheit von Presbyterien, wie folgt: 2r>
"Considering the situation created by the decisions of the House of Lords on 1st August 1904, in the Cases of Bannatyne and Others v. Lord Overtoun and Others, and Young and Others v. Macalister and Others, and the grounds on which these decisions were based; considering also the Resolutions relative thereto of the Commission of Assembly at its ordinary Meeting on 10th August 1904, of which Resolutions the Assembly hereby approve; and considering that it is needful to make clear the position in which the United Free Church of Scotland stands in reference to the questions thus raised, the General Assembly resolve and declare as follows:—
In Anbetracht der Lage, die durch die Entscheidung des Oberhauses am 1. August 1904 in den Fällen von Bannatyna und andern gegen Lord Overtoun und andere und Young und andere gegen Macalister 30 und andere geschaffen wurde, und in Anbetracht der Gründe, auf denen diese Entscheidungen beruhten, ebenso in Anbetracht der darauf bezüglichen Entschließungen des Versam^ilungsausschusses bei seiner or- sr. dentlichen Zusammenkunft am 10. August 1904, welche Entschließungen die Generalversammlung hierdurch genehmigt, endlich in Anbetracht dessen, daß es nötig ist, die Lage zu klären, in der sich die Ver- 40 einigte Freikirche von Schottland hinsichtlich der auf diese Weise angeregten Fragen befindet, beschließt und erklärt die Generalversammlung, wie folgt: I. Sie bejaht und bekundet, daß die- 45 jenigen Abzweigungen der Kirche Christi in Schottland, die sich jetzt in dieser Kirche vereinigt haben, allezeit den Anspruch erhoben haben und daß diese Kirche weiter den Anspruch erhebt, daß die Kirche so
I. "They assert und protest that those branches of the Church of Christ in Scotland now united in this Church have always claimed, and this Church continues to claim, that the Church of Christ has under Him as her only Head indeoendent
812
Akte der Vereinigten Freikirche betreffend die geistliche Unabhängigkeit, 1906
and exclusive jurisdiction and power of legislating in all matters of doctrine, worship, discipline, and government of the Church, including therein the right from r> time to time to alter, change, add to, or modify, her constitution and laws, Subordinate Standards, and Church Formulas, and to determine and declare what these are.
Christi unter ihm als ihrem einigen Haupt eine unbhängige und ausschließliche Jurisdiktion und Vollmacht der Gesetzgebung in allen Sachen der Lehre, des Gottesdienstes, der Zucht und der Leitung der Kirche besitzt, darin eingeschlossen das Recht, von Zeit zu Zeit ihre Verfassung und Gesetzgebung, ihre untergeordneten Normen und kirchlichen Formulare umzubilden, zu wechseln, zu ergänzen oder abzuändern, sowie deren Wesen zu bestimmen und zu erklären.
2. " T h e General Assembly accordingly declare anew and enact that it is a fundáis mental principle and rule of this Church that, in dependence on the grace of God, recognising the authority of the Word of God, contained in the Scriptures of the Old and New Testaments, as the supreme 20 unchangeable Standard, and looking to the Head of the Church for the promised guidance of the Holy Spirit, this Church has the sole and exclusive right and power from time to time, as duty 25 may require, through her Courts to alter, change, add to, or modify, her constitution and laws, Subordinate Standards, and Formulas, and to determine and declare what these are, and to unite with other 30 Christian Churches; always in conformity with the Word of God, and also with the safeguards for deliberate action and legislation in such cases provided by the Church herself—of which conformity the 35 Church herself, acting through her Courts, shall be the sole judge—and under a sense of direct responsibility to the ever-living Head of the Church, and of duty towards all the Church's members.
2. Demgemäß erklärt die Generalversammlung von neuem und beschließt, daß es eine fundamentale Grundregel und Richtschnur dieser Kirche ist, daß in Abhängigkeit von der Gnade Gottes, unter Anerkennung der Autorität des Wortes Gottes, enthalten in den Schriften des Alten und Neuen Testaments, als der höchsten und unabänderlichen Norm, und im Aufblick zu dem Haupt der Kirche hinsichtlich der verheißenen Leitung des heiligen Geistes, diese Kirche die alleinige und ausschließliche Berechtigung und Vollmacht besitzt, von Zeit zu Zeit, so wie die Pflicht es etwa erfordert, durch ihre Behörden ihre Verfassung und Gesetzgebung, ihre untergeordneten Normen und Formulare umzubilden, zu wechseln, zu ergänzen oder abzuändern, sowie deren Wesen zu bestimmen und zu erklären, endlich sich auch mit andern christlichen Kirchen zu vereinigen, allezeit in Übereinstimmung mit dem Worte Gottes und ebenso auch unter Verbürgung wohlerwogener Beschlußfassung und Gesetzgebung, die in solchen Fällen von der Kirche selbst herbeizuführen sind — über welche Konformität die durch ihre Behörden handelnde Kirche selbst der alleinige Richter sein soll •—• und im Bewußtsein unmittelbarer Verantwortlichkeit vor dem ewigen Haupt der Kirche und der Verpflichtung gegenüber allen Kirchengliedern.
) All grants to annuitants hitherto authorised in either Church under the Regulations in force when the grants were made.
von jeder dieser Gemeinden stehen, mit Genehmigung des Presbyteriums jederzeit aus der Gruppe auszuscheiden. 2. Um der so geschaffenen Lage gerecht zu werden, soll der Ausschuß zur Erhaltung des Amtes der Diener zwei gesonderte Rechnungen aufstellen, (1) für Fonds, die aus normierten Gehältern eingegangen sind, und irgendwelche andern Fonds, die aus Stiftungen herstammen, und (2) für Fonds, die lediglich aus den freiwilligen Opfern des Volkes herstammen. Gemeinden in der obigen Gruppe sollen nur an den Fonds Anteil haben, die in der zweiten Rechnung eingeschlossen sind. Die Prüfer der Rechnungen des Ausschusses sollen in jedem J a h r bescheinigen, daß kein Teil des normierten Gehaltes oder der Zinsen aus Stiftungsfonds zugunsten irgendeiner der Gemeinden innerhalb der Gruppe angewiesen ist. Diese finanziellen Veranstaltungen sollen nur auf Grund eines Ersuchens überprüft werden, das durch einen Antrag zu diesem Zweck an die Generalversammlung gerichtet wird, und nachdem man sich der Meinung der Kirche durch Befragung der Presbyterien versichert hat. Fonds für betagte und erkrankte Diener. Vorgeschlagener Plan der Verschmelzung. 1. Es soll ein einziger leitender Verwaltungsausschuß bestehen unter dem Namen: „Der Ausschuß für den Fonds für betagte und erkrankte Diener". 2. Es soll ein einziger Fonds bestehen, der hinsichtlich des Kapitals und der Zinsen und anderer Hilfsquellen aus den beiden verschmolzenen Fonds zusammengesetzt ist. 3. Die Lasten, die auf dem Fonds ruhen, sollen folgende sein: (a) Alle Zahlungen von Ausgaben usw., die gewohnheitsmäßig mit jedem von beiden Fonds verbunden gewesen sind. (b) Alle Zuwendungen an Rentner, die bisher in jeder von beiden Kirchen autorisiert waren, entsprechend den Regelungen, die zu der Zeit in K r a f t waren, als die Zuwendungen gemacht wurden.
Eigentum und Finanzen
857
(c) The provision of retiring allowances to ministers inducted prior to the union applying after the date of union, to an amount as far as possible similar to that to which they would have been entitled, inclusive of bonus payments, from the separate funds of the two Churches, provided the applicant is qualified for a grant by age or infirmity within fifteen years of the date of union.
(c) Die Beschaffung von Ruhegehältern für solche Diener, die vor dem Zeitpunkt der Vereinigung eingeführt sind, soweit sie nach dem Zeitpunkt der Ver- 5 einigung zahlbar sind, in einer solchen Höhe, die soweit als möglich derjenigen gleich ist, zu der sie berechtigt gewesen wären, einschließlich der Zah- 10 lung von Gratifikationen aus den gesonderten Fonds der beiden Kirchen, mit dem Vorbehalt, daß der Bewerber innerhalb von 15 Jahren nach dem 15 Zeitpunkt der Vereinigung durch Alter oder Krankheit anspruchsberechtigt wird.
[d) Provision of an allowance from the Fund for all other ministers at a rate to be fixed by the General Assembly on the report of the Committee.
(d) Die Beschaffung eines Ruhegehalts aus dem Fonds für alle 20 andern Diener in einer Höhe, die auf Grund des Berichts des Ausschusses von der Generalversammlung festzusetzen ist. 4. Alle neuen Zuwendungen aus dem 25 Fonds sollen von dem Ausschuß gemacht werden, der viermal im Jahr in bestimmten Zeitpunkten zum Zweck der Behandlung von Bewerbungen zusammenkommen soll.' Bei diesen Zusammenkünften soll von 30 dem Sekretär, der von einem berufsmäßigen Berater Unterstützung erhalten kann, eine Bescheinigung vorgelegt werden über den Geldbetrag, der zum Zweck der Gewährung zusätzlicher Zuwendungen zur Verfügung 33 steht. Keine Zuwendungen sollen gemacht werden, wenn dafür keine Deckung zur Verfügung steht.
4. All new grants from the Fund shall be made by the Committee, which shall meet four times in the year at stated dates for the purpose of dealing with applications. A t these meetings a certificate shall be submitted by the Secretary, who may receive assistance from a professional adviser, of the amount of money available for the purpose of making additional grants. N o grants shall be made unless there is a balance available for it.
5. In the event of there not being sufficient funds available to make grants to all the applicants on any occasion, consideration shall be given to age, degree of infirmity, length of service, and the resources of each congregation involved. 6. In all matters of administration not provided for by these general rules the Committee shall exercise its discretion under guidance from the Regulations of the different Funds amalgamated.
5. Wenn der Fall eintritt, daß nicht hinreichend Fonds zur Gewährung von Zuwen- 40 düngen an alle gleichzeitigen Bewerber zur Verfügung stehen, sollen das Alter, der Grad der Erkrankung, die Länge des Dienstes, sowie die Hilfsquellen jeder betroffenen Gemeinde, in Betracht gezogen werden. 45 6. In allen Verwaltungsangelegenheiten, über die in diesen allgemeinen Regeln keine Bestimmung getroffen ist, soll der Ausschuß seine Entscheidung nach Maßgabe der für die verschiedenen verschmolzenen Fonds 50 getroffenen Regelungen ausüben.
858
Plan der Vereinigung der Kirche von Schottland mit der Vereinigten Freikirche, 1929
7. The right of a minister who at the date of union is in receipt of the stipend of the parish to claim three-tenths of the stipend on retirement is reserved subject to the conditions in the Regulations of the Aged and Infirm Ministers' Fund of the Church of Scotland.
7. Das Recht eines Diener, der im Zeitpunkt der Vereinigung Empfänger des Gehalts der Parochie ist, bei seinem Rücktritt drei Zehntel des Gehalts zu beanspruchen, wird vorbehalten unter den Bedingungen in den Regeln des Fonds der Kirche von Schottland für betagte und erkrankte Diener.
8. The Committee shall present to the General Assembly for approval, at as early a date as possible after union, Regulations which shall control the administration of the Aged and Infirm Ministers' Fund.
8. Der Ausschuß soll der Generalversammlung in einem Zeitpunkt so früh wie möglich nach der Vereinigung Regelungen zur Genehmigung vorlegen, nach denen die Verwaltung des Fonds für betagte und erkrankte Diener sich richten soll.
9. While the aim of the Committee shall be to provide a reasonable retiring allowance in complete independence of the Maintenance of the Ministry Fund, the Committee may receive assistance from that Fund b y authority of the General Assembly given from year to year, so that a minimum retiring allowance of £155, or such higher sum as the Church shall fix, may be provided for all ministers retiring through age or infirmity.
9. Während es die Aufgabe des Ausschusses sein soll, in völliger Unabhängigkeit v o n dem Fonds zur Erhaltung des Amtes der Diener ein angemessenes Ruhegehalt zu beschaffen, kann der Ausschuß doch auf Grund einer Vollmacht, die ihm Jahr für Jahr durch die Generalversammlung verliehen wird, aus dem Fonds Unterstützungen erhalten, so daß ein Mindestruhegehalt von 155 Pfund oder eine soviel höhere Summe, wie sie die Kirche festsetzt, für alle Diener beschafft werden kann, die wegen Alters oder Erkrankung zurücktreten.
Pension Fund of the Church of Scotland. The relation of the united Fund to the Pension Fund shall be as defined in the Constitution of the Church of Scotland's Aged and Infirm Ministers' Fund.
Pensionsfonds
Excerpt from Constitution of the Aged and Infirm Ministers' Fund and Pension Fund of the Church of Scotland: A contributor to the Pension Fund shall not be precluded from receiving an annuity from the A g e d and Infirm Ministers' Fund Department in addition to (1) the pension to which he is entitled from the Contributors' Fund, and (2) the appropriate share of the divisible income from the Pension Capital Fund, provided always that the share of such divisible income shall not in any one year exceed £ 50, or, alternatively, one-half of the annuity which he may receive from the Aged and Infirm Ministers' Fund, whichever
der Kirche
von
Schottland.
Die Beziehung des vereinigten Fonds zum Pensionsfonds soll von der A r t sein, wie sie in der Satzung des Fonds für die betagten und erkrankten Diener der Kirche v o n Schottland bestimmt ist. Auszug aus der Satzung des Fonds für betagte und erkrankte Diener und des Pensionsfonds der Kirche von Schottland: W e r zum Pensionsfonds Beiträge zahlt, soll nicht davon ausgeschlossen sein, eine Jahresrente von der Abteilung für den Fonds für betagte und erkrankte Diener zu empfangen, in Ergänzung zu: (1) der Pension aus dem Beitragsfonds, zu der er berechtigt ist, und (2) dem angemessenen Anteil an den verteilbaren Einkünften aus dem Pensionskapitalfonds, wobei jederzeit vorbehalten bleibt, daß der Anteil an solchen verteilbaren Einkünften nicht 50 Pfund übersteigen soll, beziehungsweise die eine Hälfte
Eigentum und Finanzen
859
is greater.
der Jahresrente, die er aus dem .Fonds für betagte und erkrankte Diener empfangen kann, je nachdem welche von beiden Summen die größere ist.
Missionary Funds. In regard to the amalgamation of missionary and other funds (Home, Highlands and Islands, Foreign, Jewish, Colonial and Continental, Youth, &c.), full information has been exchanged between the Committees, and theiy are satisfied that the amalgamation of these funds presents no difficulty either of principle or of administration, and can be easily and effectively dealt with as a consequence of the adjustment of the varied work of the two Churches under appropriate Committees.
Fonds für Missionare. 5 Hinsichtlich der Verschmelzung der Fonds für Missionare und anderer Fonds (für Heimat, Hochländer und Inseln, Ausland, Juden, Kolonien und Festland, Jugend usw.) ist zwischen den Ausschüssen 10 eine vollständige Information ausgetauscht worden, und sie sind überzeugt, daß die Verschmelzung dieser Fonds keine Schwierigkeit grundsätzlicher oder verwaltungsmäßiger Art bietet und daß man sie als 15 eine Folgerung aus der Regelung der veränderten Arbeit der beiden Kirchen unter geeigneten Ausschüssen leicht und wirksam erledigen kann.
Church and Congregational Properties and Finance. The Joint Committee are of opinion that if the identity of each uniting Church is preserved in the united Church, which must be safeguarded by the uniting Act, Church properties and funds not held under private trusts will become the properties and funds of the united Church, and similarly congregational properties and funds will remain the properties and funds of the congregations. Subject to Presbyterian order congregations in entering into the Union carry with them their existing rights in the possession and control of their property, and in the administration of congregational affairs under their respective constitutions.
Besitztümer und Finanzen der Kirchen und i0 Gemeinden. Der vereinigte Ausschuß ist der Meinung, daß, wenn die Identität jeder der sich vereinigenden Kirchen in der vereinigten Kirche gewahrt wird, welche durch die 25 Akte der Vereinigung gesichert werden muß, kirchliche Besitztümer und Fonds, die nicht unter privater Verwaltung stehen, zu Besitztümern und Fonds der vereinigten Kirche werden und daß Besitztümer und 30 Fonds von Gemeinden in gleicher Weise Besitztümer und Fonds der Gemeinden bleiben. Unter Voraussetzung der presbyterianischen Ordnung nehmen Gemeinden bei ihrem Eintritt in die Vereinigung 35 ihre vorhandenen Rechte andern Besitz und der Beaufsichtigung ihres Eigentums und an der Verwaltung der Gemeindeangelegenheiten unter ihren bezüglichen Satzungen mit sich. 40
Widows'1 and Orphans' Funds. In regard to the Widows' and Orphans' Funds the Joint Committee propose that a Sub-Committee in conjunction with representatives of the Trustees of both Funds should be asked to consider what changes m a y be necessary in relation to the right of ministers inducted for the first time into
Fonds für Witwen und Waisen.' Hinsichtlich der Fonds für Witwen und Waisen schlägt der vereinigte Ausschuß vor, daß ein Unterausschuß in Verbindung mit Vertretern der Verwalter beider Fonds auf- 45 gefordert werden möchte, zu erwägen, was für Änderungen etwa nötig sind mit Bezug auf das Recht von Dienern, die zum ersten-
860
P l a n der Vereinigung der K i r c h e v o n Schottland mit der Vereinigten F r e i k i r c h e , 1929
a charge in the united Church, and of missionaries (as provided for under Churches (Scotland) Act, Commission Order No 19, Widows' and Orphans' Fund, Section 3) to join one or other of these Funds, and the possibility of their amalgamation. The rights of ministers and missionaries already connected with either Fund will not be affected by the union of the Churches.
mal in ein A m t der vereinigten Kirche eingeführt werden, und von Missionaren (wie unter der (schottischen) Kirchen-Akte, Anweisung für die Kommission Nr. 19, Fonds für Witwen und Waisen, Abschnitt 3 vorgesehen), um einen oder den andern dieser Fonds zu vereinigen, sowie die Möglichkeit ihrer Verschmelzung. Die Rechte von Dienern und Missionaren, die bereits mit einem von beiden Fonds in Verbindung stehen, werden durch die Vereinigung der Kirchen nicht berührt werden.
Rules and Forms of Procedure.
Regeln und Formen des Geschäftsganges.
Until a Manual of Procedure has been prepared by the united Church, it is understood that Presbyteries, Sessions, and Congregations are at liberty to follow any of the methods of procedure in use in either of the Churches except in so far as modified by the Plan of Union, provided always that in cases where there is uncertainty in any Congregation or Kirk Session as to which rules should be followed (as, for example, in cases of amalgamation of charges), the question shall be referred to the Presbytery, whose decision shall be final.
Bis ein Handbuch des Geschäftsganges von der vereinigten Kirche ausgearbeitet ist, versteht es sich von selbst, daß Presbyterien, Sessionen und Gemeinden die Freiheit besitzen, eine von "den Methoden des Geschäftsganges zu befolgen, die in einer der beiden Kirchen in Gebrauch sind, außer insofern sie durch den Plan der Vereinigung abgeändert werden, wobei jederzeit vorbehalten wird, daß in Fällen, wo in irgendeiner Gemeinde oder kirchlichen Session Ungewißheit darüber besteht, welche Regeln man befolgen soll (wie zum Beispiel bei der Verschmelzung von Ämtern), die Frage vor das Presbyterium gebracht werden soll, dessen Entscheidung endgültig sein soll.
Election
and
Appointment
of
Ministers.
Wahl und Ernennung
der Diener.
1. In the case of a vacancy the Presbytery shall appoint an interim Moderator of Kirk Session, and the Congregation shall appoint a Vacancy Committee.
1. Beim Freiwerden einer Stelle soll das Presbyterium einen einstweiligen Moderator der kirchlichen Session ernennen, und die Gemeinde soll einen Vakanzausschuß ernennen.
2. Those persons shall be entitled to vote for a Minister (i) who are members of the Congregation in full communion, and (ii) as adherents, such other persons being parishioners or seatholders at the date of the occurrence of the vacancy, not under twentyone years of age, and not members of any other Congregation in Scotland at the time of the vacancy, as have claimed in writing to be placed on the Electoral Register, and in regard to whom the Kirk Session is satisfied that they desire to be per-
2. Diejenigen Personen sollen berechtigt sein, ihre Stimme für einen Diener abzugeben, (I) welche Mitglieder der Gemeinde in voller Gemeinschaft sind, und (II), als Anhänger, auch andere Personen, die im Zeitpunkt des Freiwerdens der Stelle Eingepfarrte oder Inhaber von Kirchenstühlen sind, die ferner nicht weniger als einundzwanzig Jahre alt und, während die Stelle unbesetzt ist, nicht Mitglieder irgendeiner andern Gemeinde in Schottland sind, wenn sie schriftlich den Antrag
Regeln und Formen des Geschäftsganges
861
mancntly connected with the Congregation, or are associated with it in its interests and work, and that no reason exists for refusing to admit them to the communion if they should apply. As regards adherents, the decision of the Kirk Session shall be final.
gestellt haben, auf die Wählerliste gesetzt zu werden, und hinsichtlich derer die kirchliche Session überzeugt ist, daß sie den Wunsch haben, dauernd mit der Gemeinde verbunden zu sein, oder daß sie mit ihr s in ihren Interessen und ihrer Arbeit zusammengehen, und daß kein Grund dafür vorhanden ist, ihre Zulassung zur Kommunion abzulehnen, wenn sie sich darum bewerben sollten. Was die An- 10 hänger betrifft, soll die Entscheidung der kirchlichen Session endgültig sein.
3. No person shall be nominated without previous intimation to him in writing.
3. Niemand soll vorgeschlagen werden, ohne vorher schriftlich davon verständigt zu sein. 1» 4. Die Abstimmung kann entweder öffentlich oder durch Stimmzettel geschehen. Eine Entscheidung über diesen Punkt soll von der Gemeinde in der Versammlung getroffen werden, in welcher der Vakanz- 20 ausschuß ernannt wird. 5. Wenn eine Stelle frei wird, soll das , Presbyterium den Ausschuß für allgemeine Interessen (oder einen anderen gleichartigen Ausschuß) davon verständigen, dem 2» dann Gelegenheit gegeben werden soll, im Einvernehmen mit dem Presbyterium sich ins Mittel zu legen, wo man der Ansicht ist, es bestehe ein Bedürfnis nach Neuregelung der Geschäfte. 30 6. Es soll eine Zeitgrenze bestehen für das Recht einer Gemeinde, einen Diener zu wählen. Die Dauer dieses Rechtes soll mit dem Zeitpunkt beginnen, in dem der Gemeinde die Erlaubnis zur Wahl abgekündigt 35 wird, und sich über neun Kalendermonate erstrecken, mit dem Vorbehalt, daß am Ende von sechs Monaten von dem Presbyterium an die Gemeinde eine Benachrichtigung gesandt werden soll, daß, wenn 40 innerhalb dreier Monate keine Ernennung geschehen ist, das Presbyterium selbst Schritte in der Richtung auf die Ernennung eines Dieners unternehmen werde, ebenso mit dem Vorbehalt, daß gleich nach dem 45 Zeitpunkt, in dem das Ernennungsrecht dem Presbyterium zugefallen ist, es dem Presbyterium zustehen soll, entsprechend den Umständen des Falles die Anforderung eines Gesuches von seiten der Ge- 50
4. The vote may be either open or by ballot. A decision on this point shall be made by the Congregation at the meeting at which the Vacancy Committee is appointed. 5. When a vacancy takes place intimation thereof shall be made by the Presbytery to the General Interests (or other similar) Committee, which shall have opportunity, acting in concert with the Presbytery, to intervene where it is thought there may be need for readjustment of agencies. 6. There shall be a time limit for the right of the Congregation to elect a Minister. The period of this right shall begin with the date when leave to elect is announced to the Congregation, and shall extend to nine calendar months, provided that at the end of six months notice shall be sent to the Congregation by the Presbytery that if no appointment is made within three months the Presbytery will itself take steps towards the appointment of a Minister; provided also that, even after the date when the right of appointment has fallen to the Presbytery, it shall be competent for the Presbytery, according to the circumstances of the case, either to grant or to refuse the crave of a petition from the Congregation for extension of the period allowed of for a particular appointment to be made.
I meinde um Ausdehnung des erlaubten Zeit-
862
Plan der Vereinigung der Kirche von Schottland mit der Vereinigten Freikirche, 1929 raums oder um Durchführung einer einzelnen Ernennung entweder zu gewähren oder abzulehnen.
7. Every appointment or call by a 5 Congregation shall be subject to the judgment of the courts of the Church; and in such judgment the number of signatures appended to the call in proportion to the membership of the Congregation, as shown 10 by the roll of communicants, shall be a factor in the decision of the Presbytery whether or not to sustain the appointment or call.
7. Jede Ernennung oder Berufung durch eine Gemeinde soll dem Urteil der Kirchenbehörden unterliegen; und bei einem solchen Urteil soll die Zahl der Unterschriften, die der Berufung angehängt sind, in ihrem Verhältnis zur Mitgliederzahl der Gemeinde, wie sie sich aus der Liste der Kommunikanten ergibt, einen Faktor ausmachen bei der Entscheidung des Presbyteriums darüber, ob die Ernennung oder Berufung aufrecht erhalten werden soll oder nicht.
15
8. Arrangements for the signing of the call, as soon as the election has been completed, shall be made by the Kirk Session. It shall be competent for any person who is unable to attend at the time or 20 place fixed to have his or her name appended to by the Moderator, or by any member of Kirk Session authorised by the Moderator to do so, on application duly signed and submitted to the Session Clerk. Such 25 names shall be initialled by the Moderator or member of Kirk Session appending them.
8. Die Veranstaltungen zur Unterzeichnung der Berufung sollen, sobald die W a h l vollzogen ist, von der kirchlichen Session getroffen werden. Es soll einem jeden, der nicht in der Lage ist, zur festgesetzten Zeit oder am festgesetzten Ort zugegen zu sein, zustehen, seinen oder ihren Namen durch den Moderator oder durch irgendein von dem Moderator dazu autorisiertes Mitglied der kirchlichen Session auf Grund eines Antrags, der ordnungsmäßig unterzeichnet und dem Schriftführer der Session vorgelegt ist, anhängen zu lassen. Solche Namen sollen von dem Moderator oder dem Mitglied der Session, das sie anhängt, mit den Anfangsbuchstaben des eigenen Namens versehen werden.
9. There shall also be opportunity for persons over fourteen years of age who are connected with the Congregation, but who 35 are not members thereof in full communion, to sign a paper of adherence to the call.
9. Es soll auch solchen Personen, die über vierzehn Jahre alt und mit der Gemeinde verbunden sind, die aber nicht deren Glieder in voller Gemeinschaft sind, Gelegenheit gegeben werden, ein Schriftstück zu unterzeichnen, durch das man der Berufung zustimmt.
Function, 40
Ordination, and Ministers.
Induction
of
Funktion,
Ordination und Einführung Diener.
der
1. The ministry of the Word, the conduct of Public Worship, and the dispensing of the Sacraments belong to the Minister, subject to the control and direction of the 45 Presbytery.
1. Der Dienst am W o r t , das Halten des öffentlichen Gottesdienstes und die Spendung der Sakramente gebühren dem Diener, und zwar unter der Aufsicht und Leitung des Presbyteriums.
2. The ordination of a Minister is the solemn setting apart by prayer and the laying on of hands by Presbyters of a person already licensed to preach the Gospel,
2. Die Ordination eines Dieners ist das feierliche Weihen durch Presbyter mit Gebet und Handauflegen auf jemanden, der bereits die Erlaubnis, das Evangelium
Regeln und Formen des Geschäftsganges
863
to t h e office a n d function of the Holy Ministry with a view to the exercise of t h a t Ministry in a particular sphere.
zu predigen, erhalten h a t , zum A m t u n d zur F u n k t i o n des heiligen Dienstes im Blick auf die A u s ü b u n g dieses Dienstes in einem besonderen Arbeitsgebiet.
3. Induction is admission to a particular charge of one who has been previously or on t h e same occasion ordained in accordance with the s t a n d a r d s of t h e uniting Churches.
3. Die E i n f ü h r u n g ist die Zulassung von s j e m a n d e m zu einem besonderen A m t , der f r ü h e r oder bei derselben Gelegenheit in Übereinstimmung mit den Normen der sich vereinigenden Kirchen ordiniert worden ist. 10
Sundry
Matters.
Verschiedene
Angelegenheiten.
1. Records of Church Courts. — Material alterations shall be a t t e s t e d by both Moder a t o r a n d Clerk; clerical errors b y t h e initials of the Clerk.
1. Protokolle von Kirchenbehörden. — Inhaltliche Änderungen sollen sowohl vom Moderator wie v o m Schriftführer bescheinigt werden; Schreibfehler durch die An- 15 fangsbuchstaben des Schriftführers.
2. Convening of Kirk Session.—It is t h e function of t h e Moderator to call meetings of Kirk Session. H e shall be bound to do so within ten days if requested in writing by a m a j o r i t y of the elders, or where these exceed nine in n u m b e r by a t least onethird with a m i n i m u m of five.
2. Zusammenkunft der kirchlichen Session. — Es ist die F u n k t i o n des Moderators, Z u s a m m e n k ü n f t e der kirchlichen Session einzuberufen. E r soll v e r b u n d e n sein, 20 dies innerhalb von zehn Tagen zu t u n , wenn es schriftlich von einer Mehrheit der Altesten oder, wo diese die Zahl neun übersteigen, wenigstens von einem Drittel, mindestens aber von f ü n f e n , verlangt wird. 25
3. Quorum, of Kirk Session.—This shall be three, the Moderator and two Elders.
3. Beschlußfähigkeit der kirchlichen Session. — Diese soll bei drei Mitgliedern, dem Moderator und zwei Ältesten, erreicht sein.
4. Assessors to Kirk Session.—If there be not a sufficient number of Elders available to m a k e a quorum, or in cases of difficulty a t the discretion of the Presbytery, Assessors m a y be appointed by the P r e s b y t e r y with or without a vote according to the t e r m s of their a p p o i n t m e n t .
4. Beisitzer bei der kirchlichen Session. •— W e n n keine ausreichende Zahl von Älte- 30 sten v e r f ü g b a r ist, um Beschlußfähigkeit zu erreichen, oder in Fällen, wo Schwierigkeiten entstehen, können nach dem Gutbefinden des Presbyteriums Beisitzer durch das Presbyterium e r n a n n t werden, und 35 zwar mit oder ohne Stimmrecht, je nach den Bedingungen ihrer E r n e n n u n g .
5. Rolls, Registers, Sac.—Those persons who, a t the annual revisal of the Communion Roll, are found to have been absent f r o m Communion for three consecutive years without a sufficient reason known to t h e Kirk Session, shall be deemed not to be communicants, and their names shall be removed f r o m t h e Roll; and the names of such persons can be restored to the Roll only by a resolution of t h e K i r k Session to t h a t effect duly recorded in its Minutes. Provided always, t h a t if a t t h e annual revisal of
5. Listen, Verzeichnisse usw. — Diejenigen Personen, bei denen sich bei der alljährlichen Durchsicht der Kommunions- 40 liste herausstellt, d a ß sie drei aufeinanderfolgende J a h r e hindurch ohne einen ausreichenden Grund, welcher der kirchlichen Session b e k a n n t geworden wäre, der Kommunion ferngeblieben sind, sollen nicht als « K o m m u n i k a n t e n angesehen werden, und ihre N a m e n sollen von der Liste gestrichen werden; u n d die N a m e n solcher Personen können nur auf Grund eines Beschlusses
864
Plan der Vereinigung der Kirche von Schottland mit der Vereinigten Freikirche, 1929
the Roll any communicant, whose address is known, is found to have been absent from Communion for two consecutive years without a sufficient reason known to the Kirk 6 Session, it shall take such means as shall seem best to inform the said communicant of this enactment.
der kirchlichen Session, der zu diesem Zweck ordnungsmäßig in ihr Protokoll aufgenommen wird, wieder in die Liste eingetragen werden; wobei jederzeit vorbehalten bleibt, daß, wenn sich anläßlich der alljährlichen Durchsicht der Liste bei irgendeinem Kommunikanten, dessen Anschrift bekannt ist, herausstellt, daß er zwei aufeinanderfolgende J a h r e hindurch ohne einen ausreichenden Grund, welcher der kirchlichen Session bekannt wäre, der Kommunion ferngeblieben ist, sie solche Mittel anwenden soll, die ihr als die besten erscheinen, um den besagten Kommunikannten über diese Verordnung zu unterrichten.
A Register of Baptisms shall be kept by the Minister in each charge, and it is recommended that a Register of baptised persons, 20 not communicants, be also kept.
Ein Taufregister soll von dem Diener in jedem Amtsbezirk geführt werden, und es ist zu empfehlen, daß auch ein Register von getauften Personen, die Nichtkommunikanten sind, geführt wird. Die Listen, Verzeichnisse und Protokolle sollen alljährlich von dem Presbyterium geprüft werden, und ein Auszug aus den Gemeinderechnungen soll (nach ihrem Abschluß) von dem Presbyterium geprüft und bescheinigt werden. Jedes Presbyterium soll über das Eigentum jedes Pfarramtes innerhalb des Bezirkes ein Pfründenregister führen. 6. Presbyterialvisitation. — Der Grundsatz regelmäßig wiederkehrender Visitation aller Gemeinden wird bejaht. 7. Anträge. — In ihren Rückantworten auf Anträge, die ihnen zur Erwägung im Einklang mit den Bestimmungen der Schlagbaumakte (1697, I X . ) zugesandt sind, soll von den Presbyterien verlangt werden, daß sie deutlich und kategorisch erklären, ob sie zustimmen oder ablehnen, aber sie sollen Gelegenheit haben, Bemerkungen oder Vorschläge anzuhängen. Wenn irgendeine so vorgeschlagene Abänderung in keiner Weise den wesentlichen Inhalt, den Sinn oder die Absicht des Antrages verändert, so soll es der Generalversammlung zustehen, sie anzunehmen. Es soll einem Presbyterium zustehen, unter seinen Be-
The Rolls, Registers, and Records shall be examined annually by the Presbytery, 25 and an abstract of the congregational accounts (after being audited) shall be examined and attested by the Presbytery.
30
Every Presbytery shall keep a Benefice Register of the property belonging to each Charge within the bounds.
6. Presbyterial Visitation.—The prin35 ciple of periodic visitation of all Congregations is affirmed. 7. Overtures.—In their return to Overtures, remitted for their consideration in accordance with the provisions of the Bar40 rier Act, 1697, I X . , Presbyteries shall be required to state clearly and categorically whether they approve or disapprove, but they shall have the opportunity of appending remarks or suggestions. If any alte45 ration so proposed in no way modifies the substance, sense, or intention of the Overture, it shall be competent for the General Assembly to adopt it. It shall be competent for a Presbytery among its remarks to in50 dicate approval of the principle of an Overture while disagreeing with the method
Regeln und Formen des Geschäftsganges
in which it is proposed to carry out that principle. In this case, however, it shall be reckoned to disapprove. When so instructed by the General Assembly, Presbyteries shall give to Kirk Sessions the apportunity of stating their opinion on Overtures.
8. Non-residence.—When a Manse is provided, the Minister shall reside in it unless with the express consent of the Presbytery to reside elsewhere. In all cases the Presbytery shall require him to reside within a reasonable distance of the Church and sphere of ministry. A Minister may be dealt with for nonresidence.
9. Proclamation of Banns.—In parishes where there is more than one church, the banns shall be duly published if proclaimed in such church or churches in the parish as shall be selected for the purpose by the Presbytery within whose jurisdiction the parish is situated. Until the Presbytery has made a selection, the existing practice shall continue, and proclamation of banns shall be made in the church or churches in the parish where it was in use to be made before Union.
10. Parishes and Other Territorial Areas. —-For the purposes of effective pastoral work on a territorial basis, it shall be an early duty of Presbyteries after Union to readjust parochial and other areas where necessary, and assign spheres of pastoral labour and responsibility to the Ministers of particular charges. Until this has been done (1) for the purposes of the immediately preceding article the boundaries of parishes shall remain as at the date of Union, and (2) existing arranCorpus confessionum 18.
865
merkungen seine grundsätzliche Zustimmung zu einem Antrag auszusprechen, auch wenn es mit dem Wege nicht übereinstimmt, auf dem die Durchführung des Grundsatzes vorgeschlagen ist. In diesem 5 Fall soll es jedoch als ablehnend gerechnet werden. Wenn die Presbyterien in dieser Weise von der Generalversammlung unterrichtet sind, sollen sie den kirchlichen Sessionen Gelegenheit geben, ihre Meinung über in Anträge darzulegen. 8. Nichtwohnen im Amisbesirk. — Wenn ein Pfarrhaus zur Verfügung steht, soll der Diener darin wohnen, außer wenn er die ausdrückliche Genehmigung des Presbyteri- 1." ums hat, anderswo zu wohnen. In allen Fällen soll das Presbyterium von ihm verlangen, daß er in angemessener Mähe von der Kirche und seinem Wirkungskreis wohnt. Gegen einen Diener kann wegen 20 Nichtwohnen im Amtsbezirk ein Verfahren eröffnet werden. 9. Verkündigung von Bannsprüchen. — In Parochien, in denen es mehr als eine Kirche gibt, sollen die Bannsprüche, wenn 25 sie verkündigt werden, in einer oder mehreren solchen Kirchen in der Parochie, die zu dem Zweck von dem Presbyterium ausgewählt sind, innerhalb dessen Jurisdiktion die Parochie liegt, gebührend veröffentlicht 30 werden. Bis das Presbyterium eine Auswahl getroffen hat, soll die vorhandene Praxis fortbestehen, und die Verkündigung von Bannsprüchen soll in derjenigen Kirche oder denjenigen Kirchen in der Parochie 35 geschehen, wo sie vor der Vereinigung gewohnheitsmäßig geschehen ist. 10. Parochien und andere örtliche Gebiete. •— Zum Zweck wirksamer pastoraler Arbeit auf der Grundlage eines örtlichen Ge- 40 bietes soll es eine der ersten Pflichten der Presbyterien nach der Vereinigung sein, wo es nötig ist, die parochialen und sonstigen örtlichen Gebiete neu zu regeln und den Dienern der besonderen Pfarrämter 45 Kreise pastoraler Arbeit und Verantwortlichkeit zuzuweisen. Bis dies geschehen ist, sollen (1) für die Zwecke des unmittelbar vorangehenden Artikels die Grenzen der Parochien so blei- so ben, wie sie im Zeitpunkt der Vereinigung 55
866
Plan der Vereinigung der Kirche von Schottland mit der Vereinigten Freikirche, 1929
gements, whereby parochial or other areas are assigned or recognised as spheres of pastoral labour and responsibility, shall continue. 5
gewesen sind, und (2) sollen vorhandene Einrichtungen, wodurch parochiale oder sonstige Gebiete als Kreise pastoraler Arbeit und Verantwortlichkeit zugewiesen und anerkannt sind, fortbestehen.
Discipline.
I. Applicable
to all
Kirchenzucht.
Courts.
I. Auf
alle Behörden
anwendbar.
PRINCIPLES. Discipline in the government of the 10 Church is of Scriptural authority. The ends contemplated by it are the glory of God, the purity of the Church, and the spiritual benefit of her members. It is to be administered in faithfulness, meekness, love, and tender15 ness. Discipline consists in the administration of the appropriate censures of the Church to those whose conduct shall have given occasion for it. 20 Nothing is to be admitted as the ground of a process for censure but what is declared censurable by the Word of God, or by some Act or universal custom of this Church.
GRUNDSÄTZE. Kirchenzucht ist innerhalb der Leitung der Kirche eine biblische Vollmacht. Die Ziele, die sie im Auge hat, sind die Ehre Gottes, die Reinheit der Kirche und das geistliche Wohl ihrer Glieder. Sieistin Treue, Sanftmut, Liebe und Zartheit anzuwenden.
The subjects of discipline are those who hold office in the Church, communicants, and baptised persons who are adherents.
Der Kirchenzucht unterliegen die Amtsträger der Kirche, Kommunikanten und getaufte Personen, welche Anhänger sind.
CENSURES. The Censures of the Church are Ad30 monition, Rebuke, Suspension, Deposition from office, and Excommunication, and they are administered only on confession or proof of sin or offence. Private admonition, which is not a censure, may in certain 35 cases meet the ends of Discipline.
ZENSUREN. Die Zensuren der Kirche sind: Ermahnung, Zurechtweisung, einstweilige und endgültige Amtsenthebung, endlich der Bann, und sie werden nur auf Grund eines Geständnisses oder Beweises einer Sünde oder Übertretung angewandt. Private Ermahnung, die nicht eine Zensur ist, kann in gewissen Fällen die Zwecke der Kirchenzucht erfüllen. Einstweilige Entbindung einer des Ärgernisses bezichtigten Person von der Erfüllung der Amtspflichten oder sogar von den versiegelnden Ordnungen während der Untersuchung des Ärgernisses ist so lange keine Zensur, bis die Schuld vor Gericht eingestanden oder bewiesen ist. Einstweilige Amtsenthebung ohne zeitliche Begrenzung schließt die Entfernung | aus dem innegehabten Amte in sich.
25
Suspension of a person under scandal from performance of duties, or even from 40 sealing ordinances during the investigation of the scandal, is not a Censure as long as the charge is not judicially confessed or droven. 45
Suspension from office sine die involves ermoval from the office held.
Die Kirchenzucht besteht in der Anwendung der angemessenen Zensuren der Kirche gegenüber denen, deren Verhalten Anlaß dazu gegeben hat. Nichts ist als Grund eines Prozesses mit dem Ziel der Zensur zulässig, als was durch das Wort Gottes oder durch irgendeine Akte oder allgemeine Gewohnheit dieser Kirche als der Zensur bedürftig erklärt ist.
867
Kirchenzucht
RECORD APART.
SONDERPROTOKOLL.
To keep the ordinary records of the courts, which have to be consulted and inspected for various purposes, free from the presence of undesirable matter, and to obviate their mutilation by the deletion of the proceedings, the principle of a Record Apart shall be adopted in all cases where moral delinquency is alleged. As far as the cases which ordinarily come before Kirk Sessions are concerned, involving communicants or baptised persons who are adherents, the desired end may be achieved by the use of a Minute Book of Discipline as mentioned in the procedure recommended below. In all other cases, such as processes against office-bearers, the court of first instance shall resolve from the first to keep the proceedings of the case in a Record Apart, and said resolution shall be minuted in the Record Apart, and not in the ordinary record.
U m die gewöhnlichen Protokollbücher der Behörden, die zu mancherlei Zwecken nachgeschlagen und eingesehen werden müssen, vom Vorhandensein unerwünschter 5 Gegenstände freizuhalten und um ihre Verstümmelung durch Vernichtung der Vorgänge zu verhüten, soll in allen Fällen, wo moralisches Verschuldenbehauptet wird, der Grundsatz eines Sonderprotokolls befolgt 10 werden. Soweit die Fälle vorliegen, die gewöhnlich vor die kirchlichen Sessionen kommen, wovon Kommunikanten oder getaufte Personen, welche Anhänger sind, betroffen werden, kann das erwünschte Ziel durch 15 Verwendung eines Kirchenzucht-Protokollbuches erreicht werden, so wie es in dem weiter unten empfohlenen Verfahren erwähnt wird. In allen andern Fällen, wie in Prozessen gegen Amtsträger, soll die Be- 20 hörde erster Instanz beschließen, fürs erste die Vorgänge des Falles in einem Sonderprotokoll festzuhalten, und der besagte Beschluß soll in dem Sonderprotokoll und nicht in dem gewöhnlichen Buch proto- 25 kolliert werden.
When the judgment which finally disposes of the case, by whatever court of the Church pronounced, involves any degree of censure of the accused, then the court of first instance shall engross in its ordinary Minute Book the first Minute of the Record Apart, the libel, or a summary of each of the charges thereof, if a libel was served, and the final judgment. When a case has ended in entire acquittal, if there is a Record Apart in any court inferior to the General Assembly, it shall, with all papers in the case, so far as these do not affect the interests of third parties, be sealed up in presence of that court, docqueted with the name of the congregation and the date of final judgment, and kept in retentis for five years and thereafter destroyed. When a process ends in entire acquittal, the person whose innocence has been proved ought to have a certified copy of the judgment of the court delivered to him.
Wehn das Urteil, das den Fall endgültig entscheidet, durch welche Kirchenbehörde auch immer es verkündet sein mag, irgendeinen Grad von Zensur des Angeklagten in 30 sich schließt, dann soll die Behörde erster Instanz das erste Protokoll aus dem Sonderprotokollbuch in Reinschrift in ihr gewöhnliches Protokollbuch eintragen ebenso die Anklageschrift oder eine Zu,sammenfas- 35 sung von jeder der darin enthaltenen Beschuldigungen, wenn man sich einer Anklageschrift bedient hat, schließlich auch das endgültige Urteil. Wenn ein Fall mit gänzlicher Freisprechung geendet hat, dann 40 soll, falls bei irgendeiner Behörde, die der Generalversammlung untergeordnet ist, ein Sonderprotokoll vorliegt, dieses nebst allen den Fall betreffenden Schriftstücken, soweit diese nicht die Interessen Dritter berühren, 45 in Gegenwart der betreffenden Behörde versiegelt, mit dem Namen der Gemeinde und dem Datum des endgültigen Urteils versehen und fünf Jahre lang in retentis aufbewahrt und danach vernichtet werden. 50 Wenn ein Prozeß mit gänzlicher Frei55*
868
Plan der Vereinigung der Kirche von Schottland mit der Vereinigten Freikirche, 1929
5
In every case the inferior courts shall keep an Inventory of Process, in which the clerk shall enter and number all the documents. Persons accused have the right of access 10 to any productions in the case which are in the possession of the court. Parties may appear by or have the assistance of Counsel or Agents in any process 15 depending before the Presbytery or any higher court, unless such court shall otherwise determine. They shall not be entitled to have such assistance in any process depending before a Kirk Session except 20 with the special permission of the Kirk Session. Any parties appearing by Counsel or Agents shall not be entitled to be heard also by themselves.
II. Processes in which the Kirk Session is the Court of First Instance. When a person under scandal refuses to 30 submit to discipline, notwithstanding such pastoral dealing as appears to the Kirk Session sufficient, the Kirk Session may intimate to him (or her) by registered letter by its clerk that, unless within thirty days he 35 shall make known his willingness to submit to discipline (or, if the charge is denied, to discipline or trial), he will be suspended from privileges till such submission is made and disposed of, or till the Kirk Session is 40 otherwise satisfied.
When an accused person has made known his willingness to submit to discipline, the Kirk Session may remit the case 50 to the Moderator alone, or to the Moderator
sprechung endet, muß die Person, deren Unschuld bewiesen ist, eine beglaubigte Abschrift des Urteils der Behörde zugestellt erhalten. In jedem Fall sollen die unteren Behörden ein Prozeßverzeichnis führen, worin der Schriftführer alle Aktenstücke eintragen und mit Nummern versehen soll. Angeklagte haben das Recht der Einsichtnahme in alle in dem Fall entstandenen Schriftstücke, die sich im Besitz der Behörde befinden. Parteien können in jedem Prozeß, der vor dem Presbyterium oder vor einer höheren Behörde schwebt, Anwälte oder Vertreter an ihrer Stelle erscheinen lassen oder deren Beistand erhalten, außer wenn eine solche Behörde anders entscheidet. Sie sollen nicht berechtigt sein, einen solchen Beistand in irgendeinem Prozeß zu haben, der vor der kirchlichen Session schwebt, außer mit besonderer Erlaubnis der kirchlichen Session. Alle Parteien, die an ihrer Stelle einen Anwalt oder Vertreter erscheinen lassen, sollen nicht berechtigt sein, auch selbst gehört zu werden. II. Prozesse, in denen die kirchliche Session die Behörde erster Instanz ist. Wenn eine des Ärgernisses bezichtigte Person sich weigert, sich der Kirchenzucht zu unterwerfen, ungeachtet der seelsorgerischen Vorstellungen, die der kirchlichen Session ausreichend erscheinen, dann kann die kirchliche Session ihn (oder sie) vermittelst eines eingeschriebenen Briefes durch ihren Schriftführer davon verständigen, daß er, wenn er nicht binnen dreißig Tagen seine Bereitwilligkeit, sich der Kirchenzucht (oder, wenn die Schuld verneint wird, der Kirchenzucht oder der Untersuchung) zu unterwerfen, kundgibt, von seinen Vorrechten einstweilen entbunden werden wird, bis eine solche Unterwerfung vollzogen und dementsprechend Verfügung getroffen ist, oder bis die kirchliche Session auf andere Weise zufrieden gestellt ist. Wenn ein Angeklagter seine Bereitwilligkeit, sich der Kirchenzucht zu unterwerfen, kundgetan hat, kann die kirchliche Session den Fall dem Moderator allein oder
Kirchenzucht
and one of the elders. If a record be kept by the Kirk Session of all cases of discipline it shall be in a book reserved for this purpose alone. The names, and all that might lead to the identification of the parties, shall be rendered illegible after five years. In such cases the Kirk Session shall not, unless requested by the person accused, be required to keep a Record Apart, but in the event of an appeal or dissent and complaint to any superior court other than the General Assembly, a Record Apart shall be kept by that superior court.
869
dem Moderator und einem der Ältesten zusenden. Wenn von der kirchlichen Session ein Protokoll über alle Kirchenzuchtfälle geführt wird, soll es in einem Buch geschehen, 5 das allein diesem Zweck vorbehalten ist. Die Namen und alles, was zur Identifizierung der Parteien führen könnte, soll nach fünf Jahren unleserlich gemacht werden. In solchen Fällen soll von der kirchlichen 10 Session nicht verlangt werden, es sei denn durch den Angeklagten selbst, daß sie ein Sonderprotokoll führt, aber im Fall einer Berufung oder einer Meinungsverschiedenheit und Beschwerde an eine höhere Behörde, 15 abgesehen von der Generalversammlung, soll von der betreffenden höheren Behörde ein Sonderprotokoll geführt werden.
Kirk Sessions shall afford facilities for the transference of cases from one Kirk Session to another when this would be for the convenience of parties and Kirk Sessions.
Kirchliche Sessionen sollen Möglichkeiten zur Überweisung von Fällen von einer 20 kirchlichen Session an eine andere schaffen, wenn dies zur Bequemlichkeit der Parteien und kirchlichen Sessionen dienen würde.
III. Processes in which the Presbytery is the Court of First Instance. When a jama has arisen against an officebearer (minister or probationer) who is subject to the jurisdiction of a Presbytery, it shall be the duty of the Presbytery to institute a preliminary inquiry, and if the offence is denied, and there still appears ground for investigation, the court shall, except in the case of a minister who demands that a libel be served on him, proceed to a formal inquiry or a trial by libel. In such cases a Record Apart is required.
III. Prozesse, in denen das Presbyterium die Behörde erster Instanz ist. 25 Wenn ein übles Gerücht gegen einen Amtsträger (Diener oder Kandidaten) entstanden ist, welcher der Jurisdiktion eines Presbyteriums untersteht, dann soll es die Pflicht des Presbyteriums sein, eine vor- so läufige Untersuchung zu veranstalten, und wenn die Übertretung verneint wird und doch noch ein Grund zur Untersuchung vorliegt, dann soll die Behörde, außer bei einem Diener, der verlangt, daß man ihm 35 eine Anklageschrift vorlegt, zu einer förmlichen Untersuchung oder zu einem Verfahren vermittelst einer Anklageschrift schreiten. In solchen Fällen ist ein Sonderprotokoll erforderlich. 40
Alike in the case of such a formal inquiry and of a trial by libel, there are certain principles to which it is desirable to give effect:—
Gleichermaßen gibt es im Fall einer solchen förmlichen Untersuchung und eines Verfahrens vermittelst einer Anklageschrift gewisse Grundsätze, die in Wirksamkeit zu setzen erwünscht ist: 45 (a) Es ist das Recht der Behörden der Kirche, in allen Kirchenzuchtsachen Urteile zu fällen, und die Behörde sollte nicht zugleich Ankläger und Richter sein.
(a) It is the right of the courts of the Church to adjudicate in all matters of discipline, and the court should not be both prosecutor and judge.
870
Plan der Vereinigung der Kirche von Schottland mit der Vereinigten Freikirche, 1929
(1b) The difficulties occasioned by the numerical size of Church courts ought to be recognised, and such procedure adopted as will ensure that findings on matters of probation will be reached only by those who have heard the whole of the case.
Accordingly there shall be a Committee on Cases against ministers (or probationers) appointed by the General Assembly, who shall advise with the Presbytery if it so desires as to the scope of a formal inquiry, and furnish prosecutors to conduct the inquiry; or in cases where a libel is instituted, who shall prepare the libel and prosecute it, after it has been submitted to and revised by the legal adviser of the Church.
There shall also be a Committee of Assessors appointed annually by the General Assembly, and when evidence has been appointed to be taken either in a formal inquiry, or in a trial by libel, the Presbytery shall commit the hearing of the evidence to a Committee of its own number, or to a 30 panel consisting of, say, three or five of its own number and two assessors, who may hear the whole case, and report to the Presbytery their findings on the extent of probation of the various charges, sta36 ting whether they are unanimous or with how many dissentients, and whether their findings are acquiesced in or appealed against by the accused.
It will be for the Presbytery to judge of the report, and to determine the degree 45 of censure appropriate to the extent of the offence found to have been proved. In the event of an appeal to a higher court, this finding shall be transmitted with the other documents in the case.
(.b) Man muß die Schwierigkeiten, die durch den zahlenmäßigen Umfang der Kirchenbehörden veranlaßt werden, anerkennen, und ein solches Verfahren einschlagen, das die Sicherheit gibt, daß in Sachen, die einer Beweisaufnahme bedürfen, Urteilssprüche nur von denjenigen gefällt werden, die den Fall in seiner Gesamtheit gehört haben. Dementsprechend soll es einen Ausschuß für Fälle gegen Diener (oder Kandidaten) geben, ernannt von der Generalversammlung, der sich mit dem Presbyterium, wenn es diesen Wunsch hat, hinsichtlich eines förmlichen Verfahrens beraten und Anklagevertreter stellen soll, um die Untersuchung zu führen, oder der in Fällen, wo eine Anklageschrift verfaßt wird, die Anklageschrift ausarbeiten und vertreten soll, nachdem sie dem gesetzlichen Berater der Kirche vorgelegt und von ihm nachgeprüft worden ist. Es soll auch einen Ausschuß von Beisitzern geben, alljährlich von der Generalversammlung ernannt, und wenn die Beweisaufnahme entweder in einer förmlichen Untersuchung oder in einem Verfahren vermittelst einer Anklageschrift angeordnet ist, soll das Presbyterium das Anhören des Beweises einem Ausschuß aus seiner eigenen Zahl oder einem Kollegium übertragen, das aus drei oder fünf Mitgliedern aus seiner eigenen Zahl und zwei Beisitzern besteht, das den ganzen Fall anhören mag und dem Presbyterium seine Ergebnisse auf Grund der Ausdehnung der Beweisaufnahme hinsichtlich der verschiedenen Beschuldigungen berichten mag, wobei es darlegt, ob sie einstimmig sind oder gegen wieviele Neinstimmen und ob der Angeklagte sich bei den Ergebnissen beruhigt oder dagegen Berufung eingelegt hat. Es wird bei dem Presbyterium liegen, über den Bericht zu urteilen, und den Grad der Zensur entsprechend der Ausdehnung der Übertretung, die als erwiesen befunden worden ist, zu bestimmen. Wenn der Fall eintritt, daß bei einer höheren Behörde Berufung eingelegt wird, soll diese Entscheidung zusammen mit den andern Akten des Falles eingesandt werden.
K i r c h e n z u c h t . — Verfassung und Verwaltungsregeln der Versammlungsausschüsse
Constitution and Administrative Regulations of Assembly Committees.
871
Verfassung und Verwaltungsregeln der Versammlungsausschüsse.
According to the Scheme submitted the Administrative work of the united Church is arranged in Departments. Within each Department are placed the various Committees of Assembly which in field or function have more or less affinity. The present freedom of action enjoyed by each Committee in relation to the Assembly in matters remitted to it by the Supreme Court remains unimpaired. Many of the Committees have at present their own secretarial arrangements, and these abide. As vacancies occur, however, it will be for the Committees within each Department to review the situation as it then presents itself, and under guidance of the Assembly consider any new appointment in relation to the Department as a whole, and with a view to securing the most effective service ot that Committee within the Department to which it belongs. T h e Scheme is not complete in every detail, but the General Assembly, guided by the experience within the united Church, will develop or modify it as in its wisdom it deems best.
Entsprechend dem vorgelegten Entwurf wird die Verwaltungsarbeit der vereinigten Kirche in Abteilungen gegliedert. Inner- ä halb jeder Abteilung haben die verschiedenen Versammlungsausschüsse ihren Platz, die in ihrem Arbeitsfeld oder ihren Funktionen mehr oder minder Verwandtschaft mit einander haben. Die gegenwärtige Hand- 10 lungsfreiheit, die jeder Ausschuß in Angelegenheiten, die ihm von der obersten Behörde überwiesen werden, in seiner Beziehung zur Versammlung genießt, bleibt unvermindert. Viele von den Ausschüssen 15 haben gegenwärtig ihre eigenen Geschäftsordnungen, und diese bleiben bestehen. Soweit jedoch Stellen frei werden, wird es Sache der Ausschüsse in jeder Abteilung sein, die Sachlage, wie sie sich dann dar- 2u bietet, zu überprüfen und unter der Leitung der Versammlung jede neue Ernennung mit Beziehung auf die Abteilung als ein Ganzes und im Hinblick auf die Sicherstellung eines möglichst wirksamen Dienstes des betref- 25 fenden Ausschusses innerhalb der Abteilung, zu der er gehört, in Erwägung zu ziehen. Der Entwurf ist nicht in allen Einzelheiten vollständig, aber die Generalversammlung wird ihn, geleitet durch die Er- 30 fahrung innerhalb der vereinigten Kirche, weiterentwickeln oder abändern, so wie sie es in ihrer Weisheit als am besten erachtet.
Proposals bearing upon unifying the practice of the two Churches in respect of the position, duties, and methods of appointment of Secretaries are not meantime submitted; these require further consideration and will be presented to the next Assembly.
Vorschläge zur Fortführung der Verein- 35 heitlichung der Praxis der beiden Kirchen hinsichtlich der Stellung, der Pflichten und der Art und Weise der Ernennung von Sekretären werden einstweilen nicht vorgelegt, diese erfordern weitere Überlegung und 40 werden der nächsten Versammlung vorgelegt werden.
Note.—-In the following Scheme dealing with the grouping of the Committees it is to be understood t h a t each Committee carries its respective duties into the new arrangement within the united Church.
Bemerkung. •— In dem folgenden Entwurf, der sich mit der Gruppierung der Ausschüsse beschäftigt, ist es selbstverständ- 45 lieh, daß jeder Ausschuß seine Pflichten in die neue Ordnung innerhalb der vereinigten Kirche mit hinübernimmt.
Plan der Vereinigung der Kirche von Schottland mit der Vereinigten Freikirche, 1929
872
A.—Constitution
of Assembly
Committees.
I . GENERAL INTERESTS DEPARTMENT. T O i n c l u -
de the work of the following Committees:— a
(a) T h e General Committee in the m a t t e r of L a w and Libels; also certain Arrangements for the General Assembly. (b) Assembly Arrangements.
10 CHURCH
OF SCOTLAND io
A. Verfassung der I.
ABTEILUNG
KIRCHE SCHOTT-
LAND
25 UNITED
FREE
35
M
-is
(a)
Der Generalausschuß in Rechts- und Anklagesachen; ebenso gewisse Veranstaltungen für die Generalversammlung.
(b)
Versammlungsveranstaltun-
gen.
Statistics.
(C) S y n o d a l b e r i c h t e .
(d) Einrichtung von Parochien Quoad Sacra, (e) Pfründenregister und Kirchenprotokolle. (/) Statistik.
VEREINIGTE FREIKIRCHE
(a) Versammlungsveranstaltun gen. (b) R e c h t . (c) Beisitzer in Kirchenzuchtsachen. (d) Eigentumssachen. (e) Berichte von Synoden betreffend Presbyterialvisitation. (/)
Statistik
(g) General Interests, so far as not concerned with " R e adjustment of Agencies" and Union of Congregations. (h) Nomination. (z) Church and S t a t e .
(g) Allgemeine Interessen, soweit nicht bei Neuregelung des Geschäftsganges und Vereinigung von Gemeinden berücksichtigt. (h) Namensvorschläge. (i) Kirche und S t a a t .
It is suggested t h a t the work of this Department be grouped in these three Committees:—
E s wird vorgeschlagen, daß die Arbeit dieser Abteilung unter folgende drei Ausschüsse verteilt wird:
I. General Administration.— T o inelude— F r o m Church of Scotland, b, c, d, e, f , and g. F r o m United F r e e Church, a, e. f , g, and i. 2. Law, Property Cases, and Discipline. — T o include— F r o m Church of Scotland, a. F r o m United F r e e Church, b, c, and d. 3. Nomination.
1. Allgemeine Verwaltung. — Darin enthalten : Aus der Kirche von S c h o t t l a n d : b, c, d, e, f und g. Aus der Vereinigten Freikirche: a, e, f , g und i. 2. Recht, Eigentumssachen und Kirchenzucht. Darin enthalten: Aus der Kirche von Schottland: a. Aus der Vereinigten Freikirche: b, c und d. 3. Namensvorschläge.
CHURCH. 30
(/)
INTERESSEN.
(g) Ausschuß für Anträge.
(a) Assembly Arrangements. (b) L a w . (c) Assessors in Cases of Discipline. (d) Property Cases. (e) Reports of Synods anent Presbyterial Visitation.
Versammlungsausschüsse. ALLGEMEINE
Darin enthalten die Arbeit der folgenden Ausschüsse:
VON
(c) Synodical Reports. (d) Constitution of Quoad Sacra Parishes. [e) Benefice Register and Church Records. (/) Statistics. (4) Committee on Overtures.
FÜR
Verfassung und Verwaltungsregeln der Versammlungsausschüsse
II.
include the work of the following Committees:—•
FINANCE DEPARTMENT.—To
The General Committee in the matters of:— Administration of General Purposes Fund. Arrangement of the Assessments. Supervision of Banking OperaCHURCH tions. OF Finance and Annual Budget. SCOTLAND. Freewill Offerings. Affairs of the Offices of the Church. Affairs connected with Office at Assembly Hall. UNITED FREE
CHURCH.
Finance. Systematic Giving and Ingathering of Funds.
II.
873
— Darin enthalten die Arbeit der folgenden Ausschüsse : Der Generalauschuß in folgenden Angelegenheiten : B Verwaltung des Fonds für allgemeine Zwecke. Festsetzung der Steuern. Aufsicht über Wechselgeschäfte. ABTEILUNG FÜR FINANZEN.
KIRCHE
10
VON Finanz- und Jahreshaushalt. SCHOTT- Freiwillige Gaben. LAND. Angelegenheiten der Amter der Kirche. Angelegenheiten, die mit der lr. Amtsführung in der Versammlungshalle zusammenhängen. VER-
„
FREIKIRCHE.
Finanzen. Systematisches Geben und Ein3 . „ , 20 sammeln von t o n d s .
The necessary subdivision of the work of above Department to be determined later.
Die notwendige Unterteilung der Arbeit der obigen Abteilung ist später zu bestim-
I I I . CHURCN AND MINISTRY
I I I . ABTEILUNG
DEPARTMENT.—
To include the work of the following Committees:— (a) Maintenance of the Ministry. CHURCH
(b) Aged and Infirm Ministers'
OF SCOTLAND.
UNITED FREE CHURCH.
Fund and Pension Fund, including Aged and Infirm Probationers' Fund. (a) Central Fund. Aged and Infirm Ministers' Fund. (c) General Interests—so far as it acts as a Readjustment of Agencies Committee.
(b)
It is suggested that the work of this Department be grouped in these three Committees:— 1. Maintenance of Ministry. 2. Aged and Infirm Ministers' Fund and Pension Fund, including Aged and Infirm Probationers' Fund.
FÜR DIE
KIRCHE
UND DAS 25
AMT DER DIENER. — Darin enthalten die Arbeit der folgenden Ausschüsse: (a) Erhaltung des Amtes der Diener. KIRCHE (b) Fonds für betagte und er- 30 VON krankte Diener und PenSCHOTTsionsfonds, einschließlich LAND. des Fonds für betagte und erkrankte Kandidaten. (a) Zentralfonds. 35 VER ^ Fonds für betagte und erkrankte Diener. FREI ^ Allgemeine Interessen — soweit er ,als Ausschuß zur KIRCHE , „ XX
Neuregelung der Ge40 schäftsführung handelt. Es wird vorgeschlagen, daß die Arbeit dieser Abteilung unter folgende drei Ausschüsse verteilt wird: 1. Erhaltung des Amtes der Diener. v> 2. Fonds für betagte und erkrankte Diener und Pensionsfonds, einschließlich des Fonds f ü r betagte und erkrankte Kandidaten.
874
P l a n der Vereinigung der K i r c h e v o n Schottland m i t der Vereinigten Freikirche, 1929
3. Union of Congregations and Readjustment of Agencies. IV.
HOME D E P A R T M E N T . — T o
include
the
3. Vereinigung von Gemeinden und Neuregelung der Geschäftsführung. IV.
ABTEILUNG FÜR HEIMATLICHE ANGELEGEN-
work of the following Committees:— 1. Home
Mission.
{a) The work of its present Home Mission Committee. 10 CHURCH OF SCOTLAND.
UNITED
(b) The Evangelistic enterprise of the Christian Life and Work Committee —- i.e., Work among Fisherfolk and Mission Weeks.
35 SCOTLAND.
„ „
FREE
CHURCH.
dem
Fischervolk
und
(a) The present work of the Home Mission and Church Extension Committee.
(1a) Die gegenwärtige Arbeit des Ausschusses für heimatliehe Mission und Kirchen-
VEREINIGTE
(b) The visitation Work of the Church Life and Social Problems Committee.
2. Chwch and Manse
OF
LAND.
(c) Moderator's Visits and Assembly Deputies.
Connected with the Home Mission Committee these three related Committees which follow—viz., 2, 3, and 4.
CHURCH
(1a) Die Arbeit ihres gegenwärtigen Ausschusses für heimatliche Mission. (b) Das EvangelisationsunterKIRCHE nehmen des Ausschusses VON für praktisches ChristenSCHOTTtum — d. h. Arbeit unter Missionswochen. (c) Besuche des Moderators und Versammlungsabgeordnete.
FREE
CHURCH.
HEITEN. — Darin enthalten die Arbeit der folgenden Ausschüsse: 1. Heimatliche Mission.
KIRCHE.
Manse
bau. (b)
Die
2. Kirchen- und
BuildingB
Visitationsarbeit
des
Ausschusses für kirchliches Leben und soziale Probleme.
Verbunden mit dem Ausschuß für heimatliche Mission die drei dazu in Beziehung stehenden Ausschüsse, die hier folgen — nämlich 2, 3 und 4.
Building.
Such matters in connection with churches and manses as are not undertaken by the General Trustees. Church and — , Fund.
FREI-
KIRCHE „
VON
OCHOTTLAND.
Pfarrhausbau.
Solche Angelegenheiten in Verbindung mit Kirchen und Pfarrhäusern, die nicht von den Generalverwaltern über. , nommen sind.
VER-
EINIGTE FREI-
Fonds für Kirchen- und Pfarrhausbau.
KIRCHE.
This Committee shall apply the regulations of the Assembly in respect of grants given on the recommendation of Presbyteries for the erection and repair of 46 ecclesiastical buildings. In cases where grants are applied for, it shall withhold its consent to the undertaking proposed until assured that this is structurally sound,
Dieser Ausschuß soll die Regeln der Versammlung mit Bezug auf Zuwendungen in Anwendung bringen, die auf Empfehlung von Presbyterien zur Errichtung und Ausbesserung kirchlicher Gebäude gemacht sind. In Fällen, wo Zuwendungen verwandt werden, soll er seine Zustimmung zu dem vorgeschlagenen Unternehmen zurückhal-
Verfassung und Venvaltungsregeln der Versammlungsausschüsse
a n d t h a t a sum is in h a n d sufficient t o warr a n t t h e work being carried out w i t h o u t an u n d u e d e b t remaining upon t h e congregation. I t shall also, in such cases as require it, provide expert counsel or advice.
This Committee shall be composed in one-half of its membership of m e n possessed of professional or other special qualifications, a n d nominated b y t h e Nomination C o m m i t t e e ; t h e other half of its membership shall be nominated b y the H o m e Mission a n d Highlands a n d Islands Committees in t h e proportion of three to one respectively.
875
ten, bis er die Sicherheit h a t , daß dies baulich richtig ist und daß eine S u m m e zur Verf ü g u n g steht, die dazu ausreicht, u m zu verbürgen, daß die Arbeit ausgeführt wird, ohne d a ß f ü r die Gemeinde eine ungebühr- 5 liehe Schuldenlast zurückbleibt. Auch soll er in solchen Fällen, die es erfordern, f ü r sachverständigen R a t u n d Beistand sorgen. Dieser Ausschuß soll in seiner Mitgliedschaft zur einen H ä l f t e aus Männern zu- 10 sammengesetzt sein, die berufliche oder sonstige besondere Befähigung besitzen u n d von d e m Ausschuß f ü r Namensvorschläge vorgeschlagen sind; die andere H ä l f t e seiner Mitglieder soll von den Ausschüssen f ü r 15 heimatliche Mission u n d f ü r die Hochländer u n d Inseln im Verhältnis von drei zu eins vorgeschlagen werden.
3. Committee for the Highlands and Islands, including the operations of the Royal Bounty Committee of the Church of Scotland. T a k e oversight of Gaelic-speaking areas, also Orkney a n d Shetland Islands; superintend, in conjunction with t h e H o m e Mission Committee, Mission Stations, Mission Agents, and Evangelists within these areas; advise with Presbyteries as to Church Extension in t h e Highlands and Islands; act as a Highland Probationers' Committee within these Gaelic-speaking areas; render assistance to Gaelicspeaking s t u d e n t s preparing f o r t h e ministry.
3. Ausschuß für die Hochländer und Inseln, einschließlich der Tätigkeit des 20 Königlichen Wohltätigkeitsausschusses der Kirche von Schottland. E r ü b t die Aufsicht aus über die Gälisch sprechenden Gebiete, auch über die Orkney- u n d Shet- 25 land-Inseln; er beaufsichtigt in Verbindung m i t dem Ausschuß f ü r heimatliche Mission Missionsstationen, Missionsagenten u n d Evangelisten innerhalb dieser Gebiete; er 30 beratschlagt mit Presbyterien über Kirchenbau auf den Hochländern u n d Inseln; er handelt als Ausschuß f ü r H o c h l a n d s - K a n d i d a t e n innerhalb dieser Gälisch sprechen- 35 den Gebiete; er leiht seinen Beis t a n d Gälisch sprechenden Studenten, die sich f ü r das A m t der Diener vorbereiten.
Representation on this Committee shall consist of one-third of its members nomin a t e d by t h e H o m e Mission Committee; in regard to t h e other two-thirds, t h e Nomination Committee shall take special care in regard to t h e selection of members with a knowledge of Gaelic a n d t h e Gaelicspeaking areas; t o these shall be added eight members f r o m t h e Ladies' Highland Associations. T h e S u p e r i n t e n d e n t of Highland Missions to be ex officio a m e m b e r of t h e H o m e Mission Committee.
Die V e r t r e t u n g in diesem Ausschuß soll «o zu einem Drittel aus Mitgliedern bestehen, die von dem Ausschuß f ü r heimatliche Mission vorgeschlagen sind; hinsichtlich der beiden andern Drittel soll der Ausschuß f ü r Namensvorschläge besondere Sorg- 45 falt verwenden auf die Auswahl v o n Mitgliedern, die eine K e n n t n i s des Gälischen u n d der Gälisch sprechenden Gegenden besitzen; hierzu sollen noch a c h t Mitglieder aus Hochlands-Frauenvereinigungen hin- so zutreten. Der Vorsteher der Hochland-
876
P l a n der Vereinigung der K i r c h e v o n Schottland mit der Vereinigten Freikirche, 1929
These two Committees, 2 and 3, to manage their own affairs, including the rai5 sing and control of their own funds, and to report direct to the General Assembly.
10
4. Women's Home elude:—
Mission.—To
in-
W o r k of the Women's Associations for Home Missions, CHURCH including the Direction of the OF Order of Parish Sisters, also ]5 SCOTLAND Direction of such Deaconesses as enter into the employment of the Committee.
20 UNITED FREE CHURCH. 25
W o r k of the Women's Home Mission, including the enterprises conducted b y them in various parts of the Home Field; also the Direction of the Order of Deaconess and Church Sister at present under charge of the Home Mission Committee.
Note 1 . — T h e membership of this Committee as a Committee closely related to the Home Mission Committee y e t to be determined. It shall have power to raise and control its own finances, and shall report to the General Assembly through the Home Mission Committee. Note 2 . — T h e Order of Deaconess within each Church shall remain for the period of three years under the direction of its present Committee. T h e two Committees concerned shall present at the close of that period a Scheme which secures unity in the regulations which bear upon
mission soll v o n Amtswegen Mitglied des Ausschusses für heimatliche Mission sein. Diese beiden Ausschüsse , 2 und 3, sollen ihre eigenen Angelegenheiten, einschließlich des Aufbringens und der Beaufsichtigung ihrer eigenen Fonds, selbst besorgen und der Generalversammlung direkt Bericht erstatten. 4. Heimatliche Frauenmission enthalten: KIRCHE VON SCHOTTLAND.
VEREINIGTE FREIKIRCHE.
— Darin
Die Arbeit der Frauenvereinigungen für heimatliche Mission einschließlich der Leitung des Ordens der Pfarrschwestern, ebenso auch der Leitung solcher Diakonissen, die in das Arbeitsgebiet des Ausschusses eintreten. Die Arbeit der heimatlichen Frauenmission, einschließlich der Unternehmungen, die von ihr in den verschiedenen Teilen des heimatlichen Arbeitsfeldes durchgeführt werden, ebenso die Leitung des Ordens der Diakonissen und kirchlichen Schwestern, die gegenwärtig zum Amtsbereich des Ausschusses für heimatliche Mission gehören.
Bemerkung 1. •— Die Mitgliedschaft dieses Ausschusses als eines Ausschusses, der in engen Beziehungen zum Ausschuß für heimatliche Mission steht, ist jedoch noch zu bestimmen. E r soll die Vollmacht haben, seine eigenen Finanzen aufzubringen und zu beaufsichtigen, und er soll der Generalversammlung durch den Ausschuß für heimatliche Mission Bericht erstatten. Bemerkung 2. — Der Orden der Diakonissen innerhalb jeder Kirche soll für einen Zeitraum von drei Jahren unter der Leitung seines gegenwärtigen Ausschusses verbleiben. Die beiden betroffenen Ausschüsse sollen am Ende dieses Zeitraums einen Entwurf vorlegen, der die Einheit in
877
Verfassung und Verwaltungsregeln der Versammlungsausschiissc
their admission to the Order and upon their employment in the service of the Church. 5. Christian Life clude—
and
Work.—To
denjenigen Regeln sicherstellt, auf denen ihre Zulassung zum Orden und ihre Beschäftigung im Dienste der Kirche beruht.
in-
5. Praktisches enthalten:
6. Soziale
Work.
Arbeit.
Die Fortsetzung der Arbeit desAus- 15 schusses der Kirche v o n Schottland für die soziale Arbeit, d. h. Rettungs- und Vorbeugungsarbeit, ländliche Kolonien und Waisenhäuser usw. 20
T o continue the work of the Social W o r k Committee of the Church of Scotland—i.e., Rescue and Preventive W o r k , Farm Colonies, and Orphanages, &c. 7. Church and Nation.
•—• Darin »
W e r k der Frauengilde und Leitung des Diakonissenordens, nebst den darauf bezüglichen Einrichtungen, die gegenwärtig zum 10 Amtsbereich des Ausschusses der Kirche von Schottland für praktisches Christentum gehören.
W o r k of W o m a n ' s Guild, and Direction of the Order of Deaconess with its related Institutions at present under charge of the Christian Life and W o r k Committee of the Church of Scotland. 6. Social
Christentum.
— To include
7. Kirche und Nation. halten:
CHURCH
—
Darin ent-
KIRCHE
Church and Nation.
OF
VON
SCOTLAND.
SCHOTT-
Kirche und Nation.
2A
LAND.
UNITED FREE CHURCH
Church Life and Social Problems with the exception of Visitation W o r k .
VER-
p KIRCHE.
Temperance.
8.
This Committee to include not only the Temperance Committee of both Churches, but also the Woman's Temperance Association of the Church of Scotland.
V.
FOREIGN MISSIONS DEPARTMENT.
This Department to include in one Committee the Foreign Missions Committee of each Church, also the incorporation of the work of the Women's Association for the Foreign Missions of the Church of Scotland. This Committee to be left to form its own Special Sub-Committees.
Kirchliches Leben und soziale Probleme, mit Ausnahme der Visitationsarbeit. 30
Enthaltsamkeit. Dieser Ausschuß soll nicht nur den Enthaltsamkeits-Ausschuß beider Kirchen, sondern auch die Frauenvereinigung der Kirche 35 von Schottland für Enthaltsamkeit in sich enthalten.
V.
ABTEILUNG FÜR ÄUSSERE
MISSION.
Diese Abteilung soll in einem einzigen Ausschuß den Ausschuß jeder Kirche für «o äußere Mission in sich enthalten, ebenso auch darin einverleibt die Arbeit der Frauenvereinigung für die äußere Mission der Kirche von Schottland. Diesem Ausschuß soll es überlassen bleiben, seine eigenen besonde- 45 ren Unterausschüsse zu bilden.
Plan der Vereinigung der Kirche von Schottland mit der Vereinigten Freikirche, 1929
878
V I . CHURCHES OVERSEAS D E P A R T M E N T . — T o i n -
VI.
ABTEILUNG FÜR KIRCHEN IN Ü B E R S E E . —
Darin enthalten die Arbeit der folgenden Ausschüsse:
clude the work of the following Committees:—5 CHURCH OF SCOTLAND
(a) Church Overseas. (b) J e w i s h Missions. (c) W o m e n ' s Association for J e w i s h Missions. (d) Correspondence with other R e f o r m e d Churches. (e) Chaplains to H . M . Forces.
(1a) K i r c h e in Übersee. (b) J u d e n m i s s i o n . (c) Frauenvereinigung für KIRCHE
VON SCHOTTLAND.
(/) F a i t h and Order.
IS
UNITED FREE CHURCH
(a) (b) (c) (d)
Colonial and Continental, J e w i s h Missions. W o m e n ' s J e w i s h Missions. Chaplains to H . M . Forces.
VER EINIGTE
FREI
KIRCHE.
(e) F a i t h and Order.
Ju-
denmission.
(ä) B r i e f v e r k e h r m i t andern reformierten Kirchen. (