English Is No Joke? С английским не шутят? Выпуск 14

В сборник "English Is No Joke?" («С английским не шутят?» включены шуточные рассказы, забавные истории, анекдо

113 39 230KB

English-Russian Pages [24] Year 2011

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD PDF FILE

Recommend Papers

English Is No Joke? С английским не шутят? Выпуск 14

  • Commentary
  • 890842
  • 0 0 0
  • Like this paper and download? You can publish your own PDF file online for free in a few minutes! Sign Up
File loading please wait...
Citation preview

25 анекдотов на английском языке -------------------------------Под редакцией Ральфа Ремика

ENGLISH IS NO JOKE? Отзывы, предложения, замечания [email protected]

I s s u e

14

Составитель и переводчик С. Н. Парыгин

Вязники 2011

С английским не шутят? Сборник анекдотов на английском языке/Составитель и переводчик С. Н. Парыгин. Под редакцией Ральфа Ремика (Калифорния, США) - Вязники, 2011. – 44 с. - Вып. 14

Сборник включает 25 коротких шуток и анекдотов, фраз и афоризмов на английском языке. Для широкого круга читателей. Может быть рекомендован как школьникам старших классов, так и лицам, знающим или самостоятельно изучающим английский язык.

ОТ СОСТАВИТЕЛЯ

В сборник "English Is No Joke?" включены шуточные рассказы, забавные истории, анекдоты, афоризмы, юмористические определения и описания комических ситуаций, отражающие нашу повседневную жизнь, в переводе на английский язык. Ценители живого разговорного языка и задорной шутки проведут за этой книжкой немало веселых минут. Вместе с тем она окажет им реальную помощь в изучении языка и обогащении словарного запаса, познакомит с разговорными формулами и образными выражениями, без которых не обходится любая шутка, способная вызвать смех или улыбку. Для облегчения чтения сборник снабжен подробным алфавитным англо-русским словарем, включающим все слова и выражения, использованные в текстах анекдотов.

Книга может быть использована как для самостоятельного чтения, так и для аудиторной работы в различных учебных заведениях, в том числе и в старших классах средней школы. Читая анекдоты, надо стараться понять их общий смысл. С каждым разом это будет сделать все легче и легче. Во второй части дается ключ к текстам, который можно использовать для обратного перевода и закрепить изученный материал. Параллельно со зрительным восприятием текстов необходимо пытаться говорить. При этом следует стремиться выучить анекдот наизусть. Перед переходом к следующему анекдоту следует устно повторить материал предыдущего, рассказать анекдот реальному или воображаемому собеседнику. Наилучших результатов в изучении языка можно достичь, если вы будете пусть медленно, но основательно усваивать хотя бы по одному анекдоту ежедневно. И вы, конечно же, шутя осилите английский. Удачи Вам!

ENGLISH IS NO JOKE? 14-5 ========================================

1 'Good evening sir. Will you spare me a minute of your attention, sir? I would like to ask you for some money. I have no house, no car, no wife, no mistress. I have no friends either. I have nothing, except this old army pistol-' army ask for attention car either evening except friend good good evening have house

армейский попросить у что-л. внимание машина тоже не вечер кроме друг добрый добрый вечер иметь дом

6-14 ENGLISH IS NO JOKE? ======================================== I я I have no у меня нет I have nothing у меня ничего нет I would like to я хотел бы like хотеть me косв. падеж от I minute минуточка mistress любовница money деньги no никакой nothing ничто of передается род. падежом old старый pistol пистолет sir сэр some немного spare уделить this этот to частица при инфинитиве wife жена will вспомог. глагол will you spare не уделите ли would вспомог. глагол you вы; вас your ваш 2 Patient: Doctor, help me! I have green circles before my eyes!

ENGLISH IS NO JOKE? 14-7 ======================================== Doctor: Really? And what color do you prefer? and before circle color do doctor eye green have help I I have me my prefer really? what you

а перед круг цвет вспомог. глагол доктор глаз зеленый иметь помочь я у меня косв. падеж от I мой предпочитать да? какой вы

3 'Doctor, I implore you, please come immediately. My wife is having a heavy bout of appendicitis.' 'Don't worry,' responds the doctor. 'Two years ago I performed an operation on your wife and removed her appendix. A person cannot grow another appendix!' 'Right, doctor! But a man can have another wife!'

8-14 ENGLISH IS NO JOKE? ======================================== a person cannot grow у человека не может появиться ago назад and и another второй appendicitis аппендицит appendix отросток, аппендикс be вспомог. глагол bout приступ but но can мочь come приезжать do вспомог. глагол doctor доктор don't do not grow вырасти have иметь having от have heavy сильный her ее I я immediately немедленно implore умолять is от be man человек my мой my wife has у жены not не of передается род. падежом operation операция

ENGLISH IS NO JOKE? 14-9 ======================================== perform сделать perform an operation on сделать операцию (кому?) please пожалуйста remove удалить right правильно two два wife жена worry волноваться year год you вы; вас your ваш 4 A daughter complains to her mother, 'Mummy, I can't marry him. He is an atheist, you know, and doesn't believe in the existence of the hell.' 'Don't worry, daughter,' said the mother. 'Marry him freely, and it is my concern to make him believe that hell really exists.' and atheist be believe can can't complain concern

и; а атеист глагол-связка верить, поверить мочь cannot жаловаться дело

10-14 ENGLISH IS NO JOKE? ======================================== daughter дочка do вспомог. глагол does от do doesn't does not don't do not exist существовать existence существование freely смело he он hell ад her ее; свой him косв. падеж от he I я in в is от be it это it is my concern это уж мое дело make заставить marry выходить, выйти замуж за mother мать mummy мамочка my мой not не of передается род. падежом really действительно say говорить says от say that что to передается дат. падежом; частица при инфинитиве

ENGLISH IS NO JOKE? 14-11 ======================================== worry волноваться you know же 5 Wife: Did you like today's dinner? Husband: Always looking for a cause to have a dispute? always cause did dinner dispute do for have husband like look for looking to today's wife

всегда повод от do обед скандал вспомог. глагол для иметь муж понравиться искать от look частица при инфинитиве сегодняшний жена

6 A wife says to her husband, 'There's a gnat flying in the kitchen. Kill it, please.' The husband retreats to the kitchen. A clatter of broken crockery and a crunch of breaking furniture

12-14 ENGLISH IS NO JOKE? ======================================== are heard from there. A half an hour later the husband, sweaty and tattered, appears from the kitchen. 'I didn't succeed to kill it, but its health is quite different now.' and appear are be be heard breaking broken but clatter crockery crunch did didn't different do fly from from there furniture gnat half an hour health her

и появляться от be глагол-связка слышаться ломаемый разбитый но звон посуда хруст от do did not другой вспомог. глагол летать из оттуда мебель комар полчаса здоровье ее; свой

ENGLISH IS NO JOKE? 14-13 ======================================== husband муж, супруг I я I didn't succeed to kill it убить не убил in на is от be is quite different now уже не то it он; его its его kill убить, прибить kitchen кухня later через not не now уже of передается род. падежом please пожалуйста quite совершенно retreat удаляться say говорить sweaty потный tattered растрепанный there's есть to на; передается дат. падежом; частица при инфинитиве wife жена 7 Wife: I have good news and I have bad news for you.

14-14 ENGLISH IS NO JOKE? ======================================== Husband: Well, what is the news? Wife: I am leaving you-Husband: Well, well-- And what is the bad news? am от be and и; а bad плохой be глагол-связка; вспомог. глагол for для good хороший have иметь husband муж I я I have у меня is от be leave уходить от leaving от leave news новость well ну well, well так, так what какой wife жена you вы; вас; ты; тебя 8 The wife of a New Russian is at the psychiatrist. 'Doctor, my husband often talks to himself lately.' 'Don't worry, madam, in the stress of our lives this is a very widespread occurrence.'

ENGLISH IS NO JOKE? 14-15 ======================================== 'Yes, but he talks to himself by mobile!' at у be глагол-связка but но by по doctor доктор don't worry успокойтесь he он himself себя husband муж in в in the stress of our lives в наш нервный век is от be lately в последнее время life жизнь lives от life madam сударыня mobile сотовый my мой new новый New Russian новый русский occurrence явление of передается род. падежом often часто our наш psychiatrist психиатр Russian русский

16-14 ENGLISH IS NO JOKE? ======================================== stress стресс talk to oneself разговаривать сам с собой this это very весьма widespread распространенный wife жена yes да 9 Saying frankly, as a woman she is good-for-nothing, but on the other hand she digs the kitchen-garden like a real bulldozer. as как be глагол-связка bulldozer бульдозер but on the other hand зато dig копать good-for-nothing никудышный is от be kitchen-garden огород like как like a real bulldozer прямо как бульдозер real настоящий saying frankly прямо скажем she она woman женщина

ENGLISH IS NO JOKE? 14-17 ======================================== 10 At a shop a woman asks for a high wardrobe. They ask her, 'Do you have high ceilings?' 'No. I have a tall neighbor.' ask спрашивать ask for просить at в ceiling потолок do вспомог. глагол do you have? у вас что? have иметь her косв. падеж от she high высокий I я I have у меня neighbor сосед no нет she она shop магазин tall длинный they они they ask спрашивают wardrobe шкаф woman женщина you вы 11 A woman looks at herself in the mirror and thinks,

18-14 ENGLISH IS NO JOKE? ======================================== 'I like my slender waist, beautiful thighs, smart paunch- But I hate the layer of fat which covers all that!' all все and и at на beautiful красивый but но cover скрывать fat жир hate ненавидеть herself себя I я in в layer слой like любить look смотреть mirror зеркало my свой of передается род. падежом paunch животик slender тонкий smart подтянутый that это thigh бедро think думать waist талия which который woman женщина

ENGLISH IS NO JOKE? 14-19 ======================================== 12 Archimedes' law: the lighter the woman the heavier the expenses on her. Archimedes Архимед Archimedes' притяж.пад.от Archimedes expenses расходы heavy тяжелый her косв. падеж от she law закон light легкий on на she она the heavier тем тяжелее the lighter чем легче woman женщина 13 'Good morning. I would like to speak to your boss.' 'Sorry, but it is impossible, because he is not in.' 'Really? I saw him in the window a minute ago!' 'So did he.' ago be in be sorry because boss but

назад быть на месте сожалеть потому что шеф но

20-14 ENGLISH IS NO JOKE? ======================================== good morning здравствуйте he он he is not in его нет him косв. падеж от he I я I would like я хотел бы impossible невозможный in в is от be it is impossible это невозможно like хотеть minute минута not не really? как нет? saw от see see видеть so did he он вас тоже sorry сожалею speak to поговорить с to частица при инфинитиве window окно would вспомог. глагол your ваш 14 'Ivan, why do you drink vodka?' 'You see, I want to drown my troubles, but they learned to swim.'

ENGLISH IS NO JOKE? 14-21 ======================================== but но do вспомог. глагол drink пить drown утопить I я learn научиться my мой; свой see понимать swim плавать they они to частица при инфинитиве trouble забота vodka водка want хотеть why зачем you ты you see понимаешь 15 TV game "Love at First Sight". A fellow is asked, 'Which girl are you going to choose to go out with?' After a long silence he responds, 'May I talk things over with my wife first?' after are ask at first sight be

после от be спрашивать с первого взгляда вспомог. глагол

22-14 ENGLISH IS NO JOKE? ======================================== be going to собираться choose выбирать fellow парень first первый; сперва game игра girl девушка go out выходить he он is от be long долгий love любовь may I а можно я my мой respond отвечать sight взгляд silence молчание talk things over посоветоваться to частица при инфинитиве TV телевизионный which какой wife жена with с you вы 16 The chemist's shop assistant is away for a while leaving a probationer instead of himself. After returning he asks, 'Has anybody come in?'

ENGLISH IS NO JOKE? 14-23 ======================================== 'Yes. One man with cold.' 'And what did you give him? 'A purge.' 'Are you nuts? Where is he?' 'He is standing over there in the corner, afraid to give a cough.' after после and и anybody кто-нибудь are от be ask спрашивать be быть; вспомог. глагол be nuts спятить be afraid бояться be away отлучиться chemist's (shop) аптека cold простуда come in приходить corner угол for на for a while на минуту give дать give a cough кашлянуть has от have have вспомог. глагол he он him косв. падеж от he himself себя

24-14 ENGLISH IS NO JOKE? ======================================== in в instead of вместо is от be leave оставить one man один over there вон там probationer практикант purge слабительное return возвращаться returning от return shop assistant продавец stand стоять to частица при инфинитиве what что where где while минута with с yes да you ты 17 'How do you sleep?' 'Perfectly well.' 'And what do you do?' 'I'm a night-watchman.' am and be

от be а глагол-связка

ENGLISH IS NO JOKE? 14-25 ======================================== do делать; вспомог. глагол how как I я I'm I am night ночной night-watchman ночной сторож perfectly well превосходно sleep спать watchman сторож what что what do you do? кем вы работаете? you вы 18 'What do you think, who is wittier: the men or the women?' 'Certainly, the men! The women laugh all their life at what they offer to the women.' all at be certainly do is laugh life man men

весь над глагол-связка конечно вспомог. глагол от be смеяться жизнь мужчина от man

26-14 ENGLISH IS NO JOKE? ======================================== offer предлагать or или their их; свой they они think думать to передается дат. падежом what что; то, что what do you think как по-твоему who кто wittier от witty witty остроумный woman женщина women от woman you ты 19 A killer orders a wreath for a funeral service. The florist asks him, 'What should we write on it?' 'Write: "I'm sorry, brother, I took you for somebody else!" am ask be sorry brother florist for funeral

от be спрашивать извинить братан торговец цветами для похоронный

ENGLISH IS NO JOKE? 14-27 ======================================== he он him косв. падеж от he I я I'm I am I'm sorry извини it он; нем killer киллер on на order заказывать service служба should вспомог. глагол somebody else другой take for принять за take smb. for smb. else обознаться took от take we мы what что what should we write что написать wreath венок write написать you ты; тебя 20 'When the house caught fire, I rushed into the room and carried out my mother-in-law in my arms.' 'Yes, in a situation like that it is easy for one to lose one's head.' and

и

28-14 ENGLISH IS NO JOKE? ======================================== arm рука carry out вынести catch fire загореться caught от catch head голова house дом I я in в in one's arms на руках into в it is easy for one легко like that такой lose потерять lose one's head потерять голову mother-in-law теща my мой; свой room комната rush влететь situation ситуация to частица при инфинитиве when когда yes да 21 When does the old age begin? When the sight of a beautiful girl gives rise not to a hope, but to memories--' age

возраст

ENGLISH IS NO JOKE? 14-29 ======================================== beautiful красивый begin начинаться but а do вспомог. глагол does от do girl девушка give rise to вызывать hope надежда memory воспоминание not не of передается род. падежом old пожилой sight вид when когда 22 A company of businessmen decides how to spend the easy money best. One man suggests, 'Well, let's toss up a coin! If it turns out heads, we'll spend the money on drink.' 'And if it is tails?' 'Then we'll take women.' 'If it stands edgewise?' 'We'll give the money to our wives. And if it remains hanging in the air, we'll pay the taxes.' air and be

воздух а быть

30-14 ENGLISH IS NO JOKE? ======================================== best лучше businessman бизнесмен businessmen от businessman coin монета company компания decide решать easy money шальные деньги edgewise на ребро give отдать heads орел how как if если if it turns out если выпадет in в is от be it она it это let's давайте money деньги of передается род. падежом one man один our наш pay заплатить remain hanging зависнуть shall вспомог. глагол spend поистратить spend on drink пропить stand встать suggest предлагать tails решка

ENGLISH IS NO JOKE? 14-31 ======================================== take women двинуть по бабам tax налог then тогда to частица при инфинитиве; передается дат. падежом toss up кинуть turn out выпасть we мы we'll we shall well а wife жена wives от wife 23 A beautiful girl stands at the gates of the military registration and enlisting office with tears in her eyes. 'Well, did they take your suitor to the army?' the sentry asks with sympathy. 'Yes. And all five at once.' all and army ask at at once beautiful did do

все и армия спрашивать у сразу красивый от do вспомог. глагол

32-14 ENGLISH IS NO JOKE? ======================================== eye глаз five пятеро gates ворота girl девушка her ее in на military registration and enlisting office военкомат of передается род. падежом sentry часовой stand стоять suitor жених sympathy сочувствие take забрать tear слеза they они they took забрали to в well что with с yes да your твой; твоего 24 A mother tries to persuade her little daughter who refuses to take efferalgan, 'Daughter, just imagine that it's fanta, and it'll be easy for you to take the medicine.' 'Mummy, it'll be better for me to take fanta, and you'll imagine that I've taken efferalgan.'

ENGLISH IS NO JOKE? 14-33 ======================================== and и; а be быть; глагол-связка better лучше daughter дочь; дочка easy легкий efferalgan эффералган fanta фанта for для have вспомог. глагол her ее; свой I я I've I have imagine представить is от be it это it'll it will it'll be better for me давай лучше я it'll be easy for you тебе будет легко it's it is just imagine а ты представь little маленький me косв. падеж от I medicine лекарство mother мама mummy мамочка refuse отказываться take пить, выпить taken от take that что

34-14 ENGLISH IS NO JOKE? ======================================== to частица при инфинитиве try to persuade уговаривать who который will вспомог. глагол you ты; тебя you'll you will 25 A young mother to the toy shop assistant, 'Doesn't it seem to you that the toy is too complicated for a little one?' 'No, it doesn't. It is intended to train the child for this life. However hard the kid tries to assemble it, nothing will come of it--' assemble сложить be глагол-связка child ребенок come получиться complicated сложный do вспомог. глагол does от do doesn't it seem to you? не кажется ли вам? for для hard сильно however как бы ни however hard the kid tries как бы малыш ни пытался

ENGLISH IS NO JOKE? 14-35 ======================================== intended рассчитанный is от be it она, ее; это, этого kid малыш life жизнь little one малыш mother мама no, it doesn't нет not не nothing ничего nothing will come of it у него ничего не получится of из seem казаться shop assistant продавец that что this этот this life современная жизнь to к; передается дат. падежом; частица при инфинитиве too слишком toy игрушка toy shop магазин игрушек train приучить tries от try try пытаться you вы; вам young молодой The End

36-14 КЛЮЧ К ТЕКСТАМ ========================================

1 - Добрый вечер, сэр. Не уделите ли вы мне минуточку внимания, сэр? Я хотел бы попросить у вас немного денег. Нет у меня ни дома, ни машины, ни жены, ни любовницы. Нет и друзей. Нет ничего, кроме этого старого армейского пистолета 45-го калибра... 2 - Доктор, помогите! У меня перед глазами круги зеленые! - Да? А вы какой цвет предпочитаете? 3 - Доктор, умоляю, приезжайте немедленно. У жены сильный приступ аппендицита. - Не волнуйтесь. Два года назад я сделал вашей жене операцию и удалил отросток. У человека не может появиться второй аппендикс! - Правильно, доктор! Но у человека может появиться вторая жена!

КЛЮЧ К ТЕКСТАМ 14-37 ======================================== 4 Дочка жалуется матери: - Мамочка, я не могу выйти за него замуж. Он же атеист и не верит в существование ада. - Не волнуйся, дочка. Смело выходи за него замуж, а уж мое дело - заставить его поверить, что ад существует. 5 Жена: - Тебе понравился сегодняшний обед? Муж: - Ты опять ищешь повод для скандала? 6 Жена говорит мужу: - На кухне комар летает. Прибей его, пожалуйста. Супруг удаляется на кухню. Оттуда слышатся звон разбитой посуды, хруст ломаемой мебели. Через полчаса из кухни появляется муж - потный и растрепанный: - Убить не убил, но здоровье у его уже не то. 7 Жена мужу: - У меня для тебя две новости: хорошая и плохая. - Ну и какие же? - Я от тебя ухожу. - Так, так... А плохая? 8 Жена нового русского у психиатра: - Доктор, мой муж в последнее время часто

38-14 КЛЮЧ К ТЕКСТАМ ======================================== разговаривает сам с собой. - Успокойтесь, сударыня, в наш нервный век это весьма распространенное явление. - Да, но он разговаривает сам с собой по сотовому! 9 Женщина готова на все ради любви, даже заниматься любовью. Мужчина готов на все ради занятия любовью, даже любить. 10 Женщина просит в магазине высокий шкаф. Ее спрашивают: - У вас что, потолки высокие? - Нет. Сосед длинный. 11 Женщина смотрит на себя в зеркало и думает: - Я люблю свою тонкую талию, красивые бедра, подтянутый животик... Но ненавижу слой жира, который все это скрывает! 12 Закон Архимеда: чем легче женщина, тем тяжелей расходы на нее. 13 - Здравствуйте. Я хотел бы поговорить с вашим шефом. - Сожалею, но это невозможно – его нет. - Как нет? Я его минуту назад в окне видел! - Он вас тоже...

КЛЮЧ К ТЕКСТАМ 14-39 ======================================== 14 - Иван, зачем ты водку пьешь? - Понимаешь, хочу утопить свои заботы, а они, подлые, научились плавать. 15 Игра "Любовь с первого взгляда". Парня спрашивают: - Какую девушку вы выбираете? Тот после долгого молчания: - А можно я посоветуюсь с женой? 16 Из аптеки на минуту отлучился продавец, оставив вместо себя практиканта. Возвращается и спрашивает: - Приходил кто-нибудь? - Да. Приходил один с простудой. - И что ты ему дал? - Слабительное. - Ты что, спятил? Где он? - Вон там в углу стоит, кашлянуть боится. 17 - Как вы спите? - Превосходно. - А кем вы работаете? - Ночным сторожем. 18 - Как, по-твоему, кто остроумней: мужчины или женщины? - Конечно, мужчины! Над тем, что они предлагают женщинам, женщины смеются всю жизнь.

40-14 КЛЮЧ К ТЕКСТАМ ======================================== 19 Киллер в бюро ритуальных услуг заказывает венок. Его спрашивают: - Что написать? - Напишите: "Извини, братан, обознался!" 20 - Когда загорелся дом, я влетел в комнату и вынес тещу на руках. - Да, в такой ситуации легко потерять голову. 21 - Когда начинается пожилой возраст? - Когда вид красивой девушки вызывает не надежду, а воспоминания... 22 Компания бизнесменов решает, как лучше поистратить шальные деньги. Один предлагает: - А давайте кинем монету! Если орел выпадет пропьем. - А если решка? - Тогда по бабам двинем. - Если на ребро встанет? - Женам отдадим. А если в воздухе зависнетзаплатим налоги. 23 Красивая девушка стоит у ворот военкомата со слезами на глазах. - Что, жениха в армию спрашивает часовой с сочувствием. - Да. И всех пятерых сразу.

КЛЮЧ К ТЕКСТАМ 14-41 ======================================== 24 Мама уговаривает маленькую дочь, которая отказывается пить эффералган: - Дочка, а ты представь, что это фанта, и тебе будет легко выпить лекарство. - Мамочка, давай лучше я выпью фанту, а ты представь, что я выпила эффералган. 25 Молодая мама - продавцу: - Не кажется ли вам, что игрушка слишком сложна для малыша? - Нет, она как раз рассчитана на то, чтобы приучить ребенка к современной жизни. Как бы малыш ни пытался ее сложить, у него все равно ничего не получится...

СОДЕРЖАНИЕ ----------

ОТ СОСТАВИТЕЛЯ ................... 3 ENGLISH IS NO JOKE? .............. 5 КЛЮЧ К ТЕКСТАМ .................. 36

ДЛЯ ЗАМЕТОК -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Учебное пособие С АНГЛИЙСКИМ НЕ ШУТЯТ? ENGLISH IS NO JOKE? Сборник анекдотов на английском языке Под редакцией Ральфа Ремика Составитель и переводчик С. Н. Парыгин