English Is No Joke? С английским не шутят? Выпуск 5

В сборник «English Is No Joke? С английским не шутят? » включены шуточные рассказы, забавные истории, анекдоты, афоризмы

142 107 227KB

English-Russian Pages [29] Year 2011

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD PDF FILE

Recommend Papers

English Is No Joke? С английским не шутят? Выпуск 5

  • Commentary
  • 506922
  • 0 0 0
  • Like this paper and download? You can publish your own PDF file online for free in a few minutes! Sign Up
File loading please wait...
Citation preview

25 анекдотов на английском языке -------------------------------Под редакцией Майкла Кармоди

ENGLISH IS NO JOKE? I s s u e Отзывы, предложения, замечания 8-920-905-01-86

5

Составитель и переводчик С. Н. Парыгин

Вязники 2011

ОТ СОСТАВИТЕЛЯ С английским не шутят? Сборник анекдотов на английском языке/Составитель и переводчик С. Н. Парыгин. Под редакцией Майкла Кармоди (Иллинойс, США) - Вязники, 2011. – 48 с. - Вып. 5

Сборник включает 25 коротких шуток и анекдотов, фраз и афоризмов на английском языке. Для широкого круга читателей. Может быть рекомендован как школьникам старших классов, так и лицам, знающим или самостоятельно изучающим английский язык.

В сборник "English Is No Joke?" включены шуточные рассказы, забавные истории, анекдоты, афоризмы, юмористические определения и описания комических ситуаций, отражающие нашу повседневную жизнь, в переводе на английский язык. Ценители живого разговорного языка и задорной шутки проведут за этой книжкой немало веселых минут. Вместе с тем она окажет им реальную помощь в изучении языка и обогащении словарного запаса, познакомит с разговорными формулами и образными выражениями, без которых не обходится любая шутка, способная вызвать смех или улыбку. Для облегчения чтения сборник снабжен подробным алфавитным англо-русским словарем, включающим все слова и выражения, использованные в текстах анекдотов.

Книга может быть использована как для самостоятельного чтения, так и для аудиторной работы в различных учебных заведениях, в том числе и в старших классах средней школы. Читая анекдоты, надо стараться понять их общий смысл. С каждым разом это будет сделать все легче и легче. Во второй части дается ключ к текстам, который можно использовать для обратного перевода и закрепить изученный материал. Параллельно со зрительным восприятием текстов необходимо пытаться говорить. При этом следует стремиться выучить анекдот наизусть. Перед переходом к следующему анекдоту следует устно повторить материал предыдущего, рассказать анекдот реальному или воображаемому собеседнику. Наилучших результатов в изучении языка можно достичь, если вы будете пусть медленно, но основательно усваивать хотя бы по одному анекдоту ежедневно. И вы, конечно же, шутя осилите английский. Удачи Вам!

ENGLISH IS NO JOKE? 05-5 ========================================

1 'As for me, I like so much when my husband is sitting beside me. I say, "Sit!" as for me be beside husband I is like me my say sit sitting so much when

а я вот быть, находиться рядом муж я от be любить косв. падеж от I мой сказать сидеть от sit очень когда

6-05 ENGLISH IS NO JOKE? ======================================== 2 An Englishman, a Frenchman, and a Russian are boasting of their wives. The Englishman, 'My wife is as slender as a blade of grass.' The Frenchman, 'And mine is as slim as a blade of grass.' The Russian sighed and said, 'Poor devils. What kind of wives you have! Perhaps you should use a rake to seek them in bed.' and а; и are от be as... as... как be вспомог. глагол; глагол-связка bed постель blade лист, былинка blade of grass былинка boast of хвастаться (чем?) boasting от boast devil дьявол, черт; человек, парень Englishman англичанин Frenchman француз grass трава have иметь in в is от be mine мой my мой

ENGLISH IS NO JOKE? 05-7 ======================================== of передается род. падежом perhaps наверное poor бедный poor devils бедные, вы бедные rake грабли Russian русский said от say say говорить seek искать should вспомог. глагол sigh вздохнуть sighed от sigh slender стройный slim тонкий their их; свой them косв. падеж от they they они to частица при инфинитиве use использовать what kind of что это за wife жена wives от wife you вы 3 Two secretaries are talking, 'What do you think? Does Ivan Ivanovich love me?' 'Certainly. Why should you be an exception?'

8-05 ENGLISH IS NO JOKE? ======================================== are от be be вспомог. глагол; быть certainly конечно do вспомог. глагол does от do exception исключение I я love любить me косв. падеж от I secretary секретарь should модальный глагол talk беседовать talking от talk think думать two два what как why почему you ты 4 A businessman says to his counterpart, 'I can't get to your reception for the life of me.' 'No problem: arrange a meeting with my secretary.' 'Precisely with her I made arrangements, and we had a very good time, you know. But I would like so much to meet with you, too...' and arrange

и договориться о

ENGLISH IS NO JOKE? 05-9 ======================================== be вспомог. глагол businessman бизнесмен but но can мочь can't cannot counterpart коллега for the life of me никак get попасть good хороший had от have have a very good time провести отлично время her косв. падеж от she his его; свой I я is от be know знать made от make make arrangements договориться meet встретиться meeting встреча my мой no problem какие проблемы not не precisely именно reception прием say говорить secretary секретарша she она so much очень

10-05 ENGLISH IS NO JOKE? ======================================== time время to к; передается дат. падежом; частица при инфинитиве too также very очень we мы with с would like хотел бы you вы your ваш 5 'Damn it! Yesterday I stamped my live-stock. I am worn out.' 'But you have only two cows!' 'And the bees?!' am and be be worn out bee but cow damn it! have I live-stock my

от be а вспомог. глагол измучиться пчела да корова блин! иметь я скот мой; свой

ENGLISH IS NO JOKE? 05-11 ======================================== only всего stamp клеймить two два yesterday вчера you ты 6 A patient shows his absolutely black tongue to the physician. 'What happened to you?' wonders the physician. 'I spilt a half liter of vodka on fresh asphalt.' absolutely asphalt black fresh half liter happen to his I of on patient physician show spill spilt to tongue

абсолютно асфальт черный свежий пол-литра случиться с свой; его я передается род. падежом на больной врач показывать пролить от spill передается дат. падежом язык

12-05 ENGLISH IS NO JOKE? ======================================== vodka водка what что wonder удивляться you вы 7 'Patient, how much do you drink a day?' asks the physician reproachfully the patient. 'Four bottles of beer, doctor.' 'But why? I allowed you only two bottles, didn't I?' 'Yes, but the general practitioner that examined me before you allowed me also two.' a day в день allow разрешить also тоже ask спрашивать у beer пиво before до bottle бутылка but но day день didn't I? ведь do вспомог. глагол doctor доктор drink пить examine осматривать four четыре general practitioner терапевт

ENGLISH IS NO JOKE? 05-13 ======================================== how much сколько I я me косв. падеж от I of передается род. падежом only только patient больной; пациент physician врач reproachfully укоризненно that который two два why почему yes да you вы; вам 8 At an institute they invented a new parachute in essence. But they didn't find anyone who wished to test it. Then a man agreed for a box of vodka. He jumped. Being in free fall he gives a tug at the ring. The parachute does not open. 'The situation is quite clear,' thinks the man. 'They tricked me with the parachute. Let's see what will be with the vodka.' agree anyone at be being

согласиться кто-нибудь; никто за; в находиться; быть от be

14-05 ENGLISH IS NO JOKE? ======================================== box ящик but но did вспомог. глагол didn't did not does вспомог. глагол fall полет find найти for за free свободный give a tug дергать he он I я in в in essence принципиально institute институт invent изобрести it он jump прыгать let вспомог. глагол let's see посмотрим man мужик me косв. падеж от I new новый not не of предается род. падежом open раскрываться parachute парашют ring кольцо see видеть test испытывать

ENGLISH IS NO JOKE? 05-15 ======================================== the situation is quite clear дело ясное then тогда they они they didn't find не нашли they invented изобрели think думать to частица при инфинитиве trick обмануть vodka водка what что who кто will вспомог. глагол wish желать with с 9 A psychologist and a New Russian are traveling by train. It is dull. The New Russian says, 'I say, since you are a psychologist divine my thoughts. For every thought guessed right I pay you a hundred bucks.' 'But I am not a clairvoyant, you know...' 'Man, a hundred bucks! Strain yourself, what am I thinking about now?' 'You are going from the South. Perhaps you are thinking what a top-class rest you had.' 'Right! Here take a hundred dollars! Go on divining!' 'And since you had a top-class rest, you were with a beautiful woman. Perhaps you are thinking about her.'

16-05 ENGLISH IS NO JOKE? ======================================== 'Well done! A hundred dollars more! Go on!' 'And you are thinking that you have not a slightest wish to come back home...' 'Another hundred!' 'And since you don't want to come back home, then you have a wife there...' 'Well, you are just a magician! Here take a hundred dollars more!' 'You are thinking: what, if I kill her?' 'Stop, man! Here take a thousand bucks!' 'What's up? It's an ordinary thought like others...' 'Man, by this time it isn't a thought. It's an idea!' about am and another are be beautiful buck but by by train clairvoyant come back divine divining

о от be а; и еще от be быть; вспомог. глагол; глагол-связка красивый бакс да на на поезде ясновидящий возвращаться угадывать от divine

ENGLISH IS NO JOKE? 05-17 ======================================== do вспомог. глагол dollar доллар don't do not dull скучный every каждый for за from с go ехать go on дальше, продолжайте going от go guess right угадать had от have have иметь have a rest отдохнуть her косв. падеж от she here вот here take на вот тебе home домой hundred сто hundred dollars стольник I я I say слушай idea идея if если is от be isn't is not it это it is dull скучно it's it is just просто

18-05 ENGLISH IS NO JOKE? ======================================== kill убить know знать like как magician волшебник man мужик more еще my мой new новый New Russian новый русский not не now сейчас ordinary обыкновенный other другой pay платить perhaps наверное psychologist психолог rest отдых right правильно Russian русский say говорить she она since раз slightest малейший South юг stop стоп strain oneself напрячься take брать that что then значит there там

ENGLISH IS NO JOKE? 05-19 ======================================== think думать thinking от think this этот thought мысль thousand тысяча time раз to частица при инфинитиве top-class классный train поезд travel ехать traveling от travel want хотеть well ну well done! молодец! were от be what что; какой what if а не (инф.) ли what's up? а что случилось? what... about о чем wife жена wish желание with с woman женщина you ты you know же yourself себя; себе 10 In a train a man comes up to the conductor and claims, 'What's going on?

20-05 ENGLISH IS NO JOKE? ======================================== Before I had time to get in your train as they pilfered me the purse!' The conductor reasoning, 'And what on earth did you expect? It's a fast train!' and as be before before I had time claim come up conductor did do expect fast get had have I in is it it's man me pilfer purse

и; а как глагол-связка перед не успел я жаловаться подходить проводница от do вспомог. глагол ожидать; хотеть скорый войти от have иметь я в от be это it is мужик косв. падеж от I упереть кошелек

ENGLISH IS NO JOKE? 05-21 ======================================== reasoning резонно they они time время to к; частица при инфинитиве train поезд what on earth чего ж what's going on? что же это делается-то? you ты your ваш 11 At an out-patients' clinic: 'Why is there such a long line to the oculist?' 'Yesterday the president said that the well-being of the people was growing before our very eyes.' at в be вспомог. глагол before перед before smb.s' very eyes на глазах eye глаз grow расти growing от grow is there есть line очередь long длинный oculist окулист of передается род. падежом

22-05 ENGLISH IS NO JOKE? ======================================== our наш out-patients' clinic поликлиника people народ president президент said от say say сказать such такой that что to к very самый was от be well-being благосостояние why почему yesterday вчера 12 On a trial. 'Do you assert that the defendant and the petitioner were living together as a husband and a wife?' 'Even much better, your Honor...' and as assert be better defendant do even

и как утверждать вспомог. глагол лучше ответчик вспомог. глагол даже

ENGLISH IS NO JOKE? 05-23 ======================================== husband муж live жить living от live much намного on в petitioner истица that что together вместе trial суд were от be wife жена you вы your Honor гражданин судья 13 At three o'clock in the morning the daughter phoning her mother at home, 'Mom, it's already so late, but my husband is not home yet. Perhaps, he got himself a mistress?' 'Daughter, why on earth to suppose the worst once? Perhaps, he is lying in morgue or reanimation.' already at at home be but

уже в дома быть, находиться; вспомог. глагол; глагол-связка а

is at at in

24-05 ENGLISH IS NO JOKE? ======================================== daughter дочь; доченька get himself завести себе got от get he он her ее; свой husband муж in в in the morning ночи is от be it is late поздно it's it is late поздний lie лежать lying от lie mistress любовница mom мамочка morgue морг mother мама my мой not не o'clock часа, часов or или perhaps может phone звонить phoning от phone reanimation реанимация so так suppose предполагать three три to частица при инфинитиве

ENGLISH IS NO JOKE? 05-25 ======================================== why on earth зачем же worst худшее yet до сих пор 14 The physician palpated the patient's purse and decided that the patient's condition is hopeless. and и be глагол-связка condition состояние decide решить hopeless безнадежный is от be palpate ощупать patient больной patient's притяжат.падеж от patient physician врач purse кошелек that что 15 The physician to a patient, 'If you don't drink, you will prolong your life.' 'It's a real truth, doctor. I have not been drinking only for a week, so it seemed a year to me.' be do

глагол-связка вспомог. глагол

26-05 ENGLISH IS NO JOKE? ======================================== doctor доктор don't do not drink пить drinking от drink for в течение for a week неделю have been вспомог. глагол I я if если is от be it она it это; она it's it is life жизнь me косв. падеж от I not не only всего patient пациент physician врач prolong продлить real сущий seem показаться so так to передается дат. падежом truth правда week неделя will вспомог. глагол year год you вы your ваш; свой

ENGLISH IS NO JOKE? 05-27 ======================================== 16 Two men meet. They haven't seen each other for a long time. 'Well no, I've given up drinking.' 'Why?' 'Well, do you remember the last summer?' 'Yes, I do.' 'But I don't!' are be but do drink drinking each other for for a long time give up given have haven't I I don't I've last long man meet

от be вспомог. глагол а вспомог. глагол пить от drink друг друга в течение давно завязать от give вспомог. глагол have not я я нет I have прошлый долгий мужик встретиться

28-05 ENGLISH IS NO JOKE? ======================================== men мн.ч. от man not не remember помнить see видеть seen от see summer лето they они time время two два well ну well no да нет why почему yes, I do да you ты 17 A meeting of some New Russians. Everybody brought along his body-guard, a huge thing. Only one had a puny, undersized body-guard looking sickly. 'Is your body-guard a cool fighter?' 'Well no, not a fighter at all.' 'A sharp-shooter?' 'He has never held any arms.' 'Then why are you dragging him about with you?' '(Stroking on his body-guard's head.) You know, he is already the forth body-guard I have looking like this. All take him for me.' a huge thing

громадина

ENGLISH IS NO JOKE? 05-29 ======================================== all все along с собой already уже any никакой are от be arm оружие at all совсем be глагол-связка; вспомог. глагол body-guard охранник body-guard's притяж. падеж от body-guard bring привести brought от bring cool крутой drag about таскать dragging от drag everybody каждый fighter боец for за forth четвертый had от have has от have have иметь; вспомог. глагол he он head голова held от hold him косв. падеж от he his его; свой hold держать I я

30-05 ENGLISH IS NO JOKE? ======================================== is от be know знать like this такой look выглядеть looking от look me косв. падеж от I meeting встреча never никогда new новый New Russian новый русский not не of передается род. падежом on по one один only только puny щуплый Russian русский sharp-shooter снайпер sickly болезненный some несколько stroke поглаживать stroking от stroke take принимать then так undersized низкорослый well no да нет why зачем with за you вы; ты you know а

ENGLISH IS NO JOKE? 05-31 ======================================== your твой 18 Two New Russians meet. One of them is so very sad. It was he who began talking about life, 'Now how quickly the time flies! It is getting just terrible. The son is growing up, now he is nine years of age.' 'So it is good. Your helper is growing up. And why are you so sad?' 'We have forgotten to send him to school, you see.' about о age возраст and а be глагол-связка; вспомог. глагол be sad грустить began от begin begin начать fly лететь forget забыть forgotten от forget good хороший grow up расти growing от grow have вспомог. глагол he он helper помощник him косв. падеж от he

32-05 ENGLISH IS NO JOKE? ======================================== how как is от be it is getting становится it is good это хорошо it was he who он и just просто life жизнь meet встретиться new новый New Russian новый русский nine девять now вот ведь now уже of передается род. падежом of из one один one of them один из них quickly быстро Russian русский sad грустный school школа see видеть, понимать send отдать so такой so так so very такой son сын talk говорить, разговаривать talking от talk terrible страшный

ENGLISH IS NO JOKE? 05-33 ======================================== them косв. падеж от they they они time время to в; частица при инфинитиве two два we мы why почему year год you вы; ты you see да your твой 19 Two secretaries meet and talk over their bosses. 'How do you like your boss? Is he OK?' 'Yes, quite. A month ago he presented me with a diamond necklace, recently he gave me a blue fox fur coat, and yesterday he requested my hand!' 'There's a nice beast for you; he is already beginning to cut down expenses!' ago назад already уже and и; а are от be be глагол-связка; вспомог. глагол begin начинать beginning от begin blue голубой

34-05 ENGLISH IS NO JOKE? ======================================== blue fox песец; песцовый boss начальник; босс coat пальто cut down expenses экономить diamond бриллиантовый do вспомог. глагол fox лиса fur мех fur coat шуба gave от give give подарить hand рука he он how как I я is от be like нравиться, любить me косв. падеж от I meet встречаться month месяц my мой necklace колье OK ничего present with подарить quite вполне recently недавно request попросить secretary секретарша talk over обсуждать their их; свой

ENGLISH IS NO JOKE? 05-35 ======================================== there's a nice beast for you вот скотина какая to частица при инфинитиве two два yes да yesterday вчера you ты your твой 20 Two dogs meet, 'I hear, you have badly bitten your master? What has he done?' 'Just imagine, he got drunk and put all my medals on!' all and are badly be bite bitten do dog done get drunk got has

все и от be сильно вспомог. глагол покусать от bite сделать собака от do напиться от get от have

36-05 ENGLISH IS NO JOKE? ======================================== have вспомог. глагол he он hear слышать I я just imagine представляешь master хозяин medal медаль meet встречаться my мой put on надеть two два what что you ты your твой; свой 21 A Russian and a Japanese who are top managers of analogical enterprises are having a meeting. The Japanese is sharing his know-how, 'We have eight persons coping with all. And how many people are employed by yours?' The Russian is ashamed to confess that he has two hundred persons doing the same work. He answers, 'And we have nine.' The next morning the Japanese, all disheveled, sleepy, complains to the Russian, 'I tormented myself all night trying to understand what on earth the ninth person does at your enterprise.'

ENGLISH IS NO JOKE? 05-37 ======================================== all весь; все analogical аналогичный and и; а answer отвечать are от be at на at your enterprise у вас be глагол-связка; вспомог. глагол be ashamed стыдиться be employed быть занятым by yours у вас complain жаловаться confess сознаться cope управляться coping от cope disheveled взъерошенный do выполнять do делать doing от do eight восемь enterprise предприятие has от have have иметь have a meeting встречаться having от have he он his его; свой how many сколько hundred сто I я

38-05 ENGLISH IS NO JOKE? ======================================== is от be Japanese японец know-how опыт morning утро myself себя; себе next следующий night ночь nine девять ninth девятый of передается род. падежом people люди person человек Russian русский same тот же share делиться sharing от share sleepy невыспавшийся that что to передается дат. падежом; частица при инфинитиве top manager руководитель torment onself мучиться try стараться trying от try two два two hundred двести understand понять we мы we have у нас what on earth что же

ENGLISH IS NO JOKE? 05-39 ======================================== who который with с work работа your ваш 22 It is impossible to find something out from a woman at any age: her short memory of a girl turns smoothly into women's secrets, and they, in their turn, into senile sclerosis. age возраст and а any любой at в find out выяснить from у girl девушка her ее in their turn в свою очередь into в it is impossible невозможно memory память of передается род. падежом sclerosis склероз secret секрет senile старческий short короткий smoothly плавно

40-05 ENGLISH IS NO JOKE? ======================================== something что-либо they они to частица при инфинитиве turn переходить woman женщина women's притяж. падеж от woman

ENGLISH IS NO JOKE? 05-41 ======================================== you ты

23 'Boy, where did you learn to use bad language like that?' 'It's impossible to learn that. It's a God's gift.'

am от be be ashamed стесняться dictionary словарь do вспомог. глагол English английский for the present пока I я only только people люди speak говорить speak English говорить по-английски with с you вы

bad плохой boy мальчик did вспомог. глагол gift дар God Бог God's притяж. падеж от God God's gift божий дар it's это it's impossible невозможно language язык learn научиться like that так that это to частица при инфинитиве use использовать use bad language ругаться where где

24 'Do you speak English?' 'Only with a dictionary. With people, I am ashamed for the present.'

25 Long New Year holidays are given to the Russian man in order that he may spend all he saved during the year on food and drink. all all he saved and

все все, что накопил и

42-05 ENGLISH IS NO JOKE? ======================================== are от be be вспомог. глагол drink питье during в течение during the year за год food еда give давать given от give he он holiday праздник long длинный man человек new новый New Year Новый год; новогодний on на Russian русский save накопить so that he may для того, чтобы он spend on потратить на spend on drink пропить spend on food проесть to передается дат. падежом year год The End

КЛЮЧ К ТЕКСТАМ 05-43 ========================================

1 - А я вот очень люблю, когда муж рядом. Р-я-дом, я сказала!!! 2 Англичанин, француз и русский хвастаются своими женами. Англичанин: - Моя жена стройная, как былинка. Француз: - А моя тонкая, как былинка. Русский вздохнул и говорит: - Бедные, вы бедные. Что это у вас за жены такие? Их, наверное, в постели граблями искать надо. 3 Беседуют две секретарши: - Как ты думаешь? Иван Иванович меня любит? - Конечно, почему бы тебе быть исключением? 4 Бизнесмен говорит коллеге:

44-05 КЛЮЧ К ТЕКСТАМ ======================================== - Никак не могу попасть к вам на прием. - Какие проблемы: договоритесь о встрече с моей секретаршей. - С ней-то я договорился, и мы отлично провели время. Но очень хотелось бы встретиться и с вами... 5 - Блин, вчера скот клеймил - замучился! - Да у тебя же всего две коровы! - А пчелы?! 6 Больной показывает врачу абсолютно черный язык. - Что с вами случилось? – удивляется врач. - Пол-литра водки пролил на свежий асфальт. 7 - Больной, сколько вы выпиваете в день? - укоризненно спрашивает врач у пациента. - Четыре бутылки пива, доктор. - Но почему? Я ведь разрешил вам только две! - Да, но терапевт, который осматривал меня до вас, тоже разрешил две! 8 В институте изобрели принципиально новый парашют. Но испытывать его не нашли желающих. Тогда за ящик водки согласился мужик. Прыгнул. Находясь в свободном падении, дергает за кольцо - парашют не раскрывается. "Дело ясное, - думает мужик, - с парашютом обманули. Посмотрим, что будет с водкой".

КЛЮЧ К ТЕКСТАМ 05-45 ======================================== 9 В поезде едут психолог и "новый русский". Скучно. "Новый русский" говорит: - Слушай, раз ты психолог, угадывай мои мысли. Я тебе за каждую угаданную по 100 баксов плачу. - Да я же не ясновидящий... - Мужик, по 100 баксов! Напрягись, о чем я сейчас думаю? - Ты с юга едешь. Наверное, думаешь о том, как ты классно отдохнул! - Правильно! Вот тебе стольник! Угадывай дальше! - А раз классно отдохнул, то с красивой женщиной. Наверное, ты о ней думаешь. - Молодец! Еще 100! Дальше! - И ты думаешь, как не хочется домой... - Еще 100! - А раз не хочется, значит, дома жена... - Ну, волшебник! Вот тебе еще стольник! - Ты думаешь: убить ее, что ли? - Стоп, мужик! На вот тебе тысячу баксов! - А что случилось? Мысль как мысль... - Мужик, это уже не мысль. Это - идея! 10 В поезде мужик подходит к проводнице, жалуется: - Что же это делается-то! Не успел я в поезд ваш войти, как у меня кошелек уперли! Та резонно: - А чего ж ты хотел? Поезд-то у нас скорый!

46-05 КЛЮЧ К ТЕКСТАМ ======================================== 11 В поликлинике: - Почему такая большая очередь к окулисту? - Вчера президент сказал, что благосостояние народа растет на глазах. 12 В суде. - Вы утверждаете, что ответчик и истица жили вместе как супруги? - Даже намного лучше, гражданин судья... 13 В три часа ночи дочь звонит домой своей маме: - Мамочка, уже так поздно, а мужа до сих пор нет дома. Может, он себе любовницу завел? - Доченька, зачем же сразу предполагать худшее? Может, он лежит в морге или в реанимации. 14 Врач ощупал кошелек больного и решил, что больной безнадежен. 15 Врач - пациенту: - Не будете пить, продлите свою жизнь. - Сущая правда, доктор. Всего неделю не пил, так она мне годом показалась! 16 Встретились два мужика, долго не виделись. - Да нет, я пить завязал. - Почему? - Ну помнишь прошлое лето?

КЛЮЧ К ТЕКСТАМ 05-47 ======================================== - Да. - А я нет! 17 Встреча новых русских. Каждый привел с собой громадину-охранника. И только у одного - щуплый, низкорослый, болезненного вида. - Он у тебя крутой боец? - Да нет, совсем никакой. - Снайпер? - Никогда оружия не держал. - Так зачем ты его за собой таскаешь? - (Поглаживая охранника по голове.) А он у меня уже четвертый такой, все его за меня принимают. 18 Встречаются два новых русских. Один грустный такой. Он и начал разговор о жизни: - Как все-таки время летит! Просто страшно делается. Сын растет, уже девять лет исполнилось. - Так это хорошо. Помощник растет. А чего грустишь-то? - Да в школу забыли отдать. 19 Встречаются две секретарши и обсуждают своих начальников. - Как тебе твой босс, ничего? - Да вполне. Месяц назад подарил мне бриллиантовое колье, недавно - песцовую шубу, а вчера попросил моей руки! - Вот скотина какая - уже экономить начинает!

48-05 КЛЮЧ К ТЕКСТАМ ======================================== 20 Встречаются две собаки: - Я слышала, ты сильно покусала хозяина. За что ж ты его так? - Представляешь, напился и все мои медали надел! 21 Встречаются русский и японец - руководители аналогичных предприятий. Японец делится опытом: - У нас со всем управляются 8 человек. А сколько занято у вас? Русскому стыдно сознаться, что ту же работу у него 200 человек выполняют. Он отвечает: - А у нас 9. На следующее утро японец, весь взъерошенный, невыспавшийся, жалуется русскому: - Всю ночь мучился, не мог понять, что же у вас девятый делает. 22 Выяснить что-нибудь у женщины невозможно в любом возрасте: девичья память плавно переходит в женские секреты, а они в свою очередь - в старческий склероз. 23 - Где ты так научился ругаться, мальчик? - Этому нельзя научиться. Это божий дар. 24 - Говорите ли вы по-английски? - Только со словарем. С людьми пока стесняюсь.

КЛЮЧ К ТЕКСТАМ 05-49 ======================================== 25 Длинные новогодние праздники даются русскому человеку для того, чтобы он проел и пропил все, что накопил за год.

СОДЕРЖАНИЕ ОТ СОСТАВИТЕЛЯ ................... 3 ENGLISH IS NO JOKE? .............. 5 КЛЮЧ К ТЕКСТАМ .................. 43

ДЛЯ ЗАМЕТОК -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Учебное пособие С АНГЛИЙСКИМ НЕ ШУТЯТ? ENGLISH IS NO JOKE? Сборник анекдотов на английском языке Под редакцией Майкла Кармоди Составитель и переводчик С. Н. Парыгин