English Is No Joke? С английским не шутят? Выпуск 13

В сборник "English Is No Joke?" («С английским не шутят?» включены шуточные рассказы, забавные истории, анекдо

121 97 238KB

English-Russian Pages [26] Year 2011

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD PDF FILE

Recommend Papers

English Is No Joke? С английским не шутят? Выпуск 13

  • Commentary
  • 890841
  • 0 0 0
  • Like this paper and download? You can publish your own PDF file online for free in a few minutes! Sign Up
File loading please wait...
Citation preview

25 анекдотов на английском языке -------------------------------Под редакцией Ральфа Ремика

ENGLISH IS NO JOKE? I s s u e Отзывы, предложения, замечания [email protected]

13

Составитель и переводчик С. Н. Парыгин

Вязники 2011

С английским не шутят? Сборник анекдотов на английском языке/Составитель и переводчик С. Н. Парыгин. Под редакцией Ральфа Ремика (Калифорния, США) - Вязники, 2011. – 48 с. - Вып. 13

Сборник включает 25 коротких шуток и анекдотов, фраз и афоризмов на английском языке. Для широкого круга читателей. Может быть рекомендован как школьникам старших классов, так и лицам, знающим или самостоятельно изучающим английский язык.

ОТ СОСТАВИТЕЛЯ

В сборник "English Is No Joke?" включены шуточные рассказы, забавные истории, анекдоты, афоризмы, юмористические определения и описания комических ситуаций, отражающие нашу повседневную жизнь, в переводе на английский язык. Ценители живого разговорного языка и задорной шутки проведут за этой книжкой немало веселых минут. Вместе с тем она окажет им реальную помощь в изучении языка и обогащении словарного запаса, познакомит с разговорными формулами и образными выражениями, без которых не обходится любая шутка, способная вызвать смех или улыбку. Для облегчения чтения сборник снабжен подробным алфавитным англо-русским словарем, включающим все слова и выражения, использованные в текстах анекдотов.

Книга может быть использована как для самостоятельного чтения, так и для аудиторной работы в различных учебных заведениях, в том числе и в старших классах средней школы. Читая анекдоты, надо стараться понять их общий смысл. С каждым разом это будет сделать все легче и легче. Во второй части дается ключ к текстам, который можно использовать для обратного перевода и закрепить изученный материал. Параллельно со зрительным восприятием текстов необходимо пытаться говорить. При этом следует стремиться выучить анекдот наизусть. Перед переходом к следующему анекдоту следует устно повторить материал предыдущего, рассказать анекдот реальному или воображаемому собеседнику. Наилучших результатов в изучении языка можно достичь, если вы будете пусть медленно, но основательно усваивать хотя бы по одному анекдоту ежедневно. И вы, конечно же, шутя осилите английский. Удачи Вам!

ENGLISH IS NO JOKE? 13-5 ========================================

1 Question at a marriage bureau: Whom do you prefer, Miss, a fair-haired or a dark-haired man? Answer: I would like a red-haired one! All my furniture is red, you know! all весь all my furniture у меня вся мебель at в be глагол-связка bureau контора dark-haired man брюнет do вспомог. глагол fair-haired man блондин furniture мебель I я I would like мне хотелось бы is от be know знать

6-13 ENGLISH IS NO JOKE? ======================================== like хотеться marriage брачный marriage bureau брачная контора Miss мисс one слово-заменитель or или prefer предпочитать question вопрос red красный, красного цвета red-haired рыжий who кто whom косв. падеж от who you вы you know знаете 2 Doctor's comments to a patient, 'In your gall-bladder you have stones, in your urine you have sand, in your lungs you have lime-' The patient asks, 'Doctor, tell me where I have clay, and I shall start building a house for myself.' and и build строить build a house for oneself строиться building от build clay глина comment комментарий, замечание doctor доктор

ENGLISH IS NO JOKE? 13-7 ======================================== for для gall-bladder желчный пузырь have иметь house дом I я I have у меня in в lime известь lungs легкие me косв. падеж от I myself себя; себе; сам sand песок shall вспомог. глагол start начать stone камень tell сказать to передается дат. падежом urine моча where где you вы you have у вас your ваш 3 Two momentous events took place in my life. First, a son was born to me. Second, I finally made up my mind to tell my wife about it. a son was born to me

8-13 ENGLISH IS NO JOKE? ======================================== у меня родился сын about о, об be born родиться event событие finally наконец-то first первый I я in в it это; этом life жизнь made от make make up one's mind решиться me косв. падеж от I momentous важнейший my мой second второй son сын take place произойти tell сказать to у; частица при инфинитиве to me у меня took от take two два wife жена 4 In a public dining-room a displeased visitor approached the cook and said, 'The soup you have cooked today is just uneatable. It resembles wallpaper paste.'

ENGLISH IS NO JOKE? 13-9 ======================================== The cook responded, 'I didn't expect it to taste that way, but it is the best thing I can cook. By the way, how do you know what wallpaper paste tastes like?' and и approach подходить к be глагол-связка best лучший but ведь; а by the way кстати can уметь cook повар cook готовить, приготовить did от do didn't did not dining-room столовая displeased недовольный do вспомог. глагол eat есть excuse простить excuse me простите expect ожидать have вспомог. глагол how как how do you know откуда вы знаете I я I didn't expect it никак не ожидал in в

10-13 ENGLISH IS NO JOKE? ======================================== in any way никак is от be it он; это it is the best thing I can это лучшее, что я умею just просто know знать me косв. падеж от I not не often часто paste клейстер public общественный resemble напоминать respond ответить say говорить soup суп taste иметь вкус taste that way иметь такой вкус that way так; такой the best thing лучшее the soup you have cooked суп, который вы приготовили to частица при инфинитиве today сегодня uneatable несъедобный visitor посетитель wallpaper обои; обойный what... tastes like какой вкус имеет... you вы

ENGLISH IS NO JOKE? 13-11 ======================================== 5 In an operating-room. The nurse yells, 'Doctor, doctor, we have lost him!!!' The doctor replies, 'Well, don't be so upset, we have a whole ward filled with more just like him!' be upset переживать doctor доктор don't не надо fill with наполнять filled от fill have иметь; вспомог. глагол him косв. падеж от he in в just точно just like him точно такой like как lose потерять lost от lose more еще nurse сестра operating-room операционная reply отвечать so так ward палата we мы we have у нас well ну

12-13 ENGLISH IS NO JOKE? ======================================== whole целый yell выкрикивать 6 A man enters the small arms shop and wants to buy a revolver. The salesman asks, 'For what purpose are you buying it?' The man replies, 'I want to shoot my neighbor.' The salesman responds, 'If you don't mind, I want to give you a piece of advice: wait until tomorrow.' 'Why?' asks the man. 'Because you are irritated today and may miss your aim.' advice совет aim цель and и are от be ask спрашивать be глагол-связка; вспомог. глагол because потому что buy купить buying от buy do вспомог. глагол don't do not don't mind ничего не имеете против enter входить в for для

ENGLISH IS NO JOKE? 13-13 ======================================== give дать give a piece of advice дать совет he он him косв. падеж от he I я if если irritated раздраженный it он; его man мужик may мочь mind иметь что-либо против miss one's aim промахнуться my мой neighbor сосед not не piece: a piece of advice совет purpose цель reply отвечать revolver револьвер salesman продавец sell продать shoot застрелить shop магазин small arms оружейный until до to частица при инфинитиве today сегодня tomorrow завтра wait подождать с этим want хотеть

14-13 ENGLISH IS NO JOKE? ======================================== what какой why почему you вы; вам your ваш 7 An agitated man comes running to the militia station, 'Arrest me, I have struck my wife!' The officer in charge asks, 'Have you killed her?' He responds, 'No, I haven't even scratched her.' The officer then says, 'Well, in that case you may go.' The man yells, 'Not for all the world! She is standing right outside!' agitated взволнованный arrest арестовать ask спрашивать be глагол-связка; вспомог. глагол case случай charge обязанности; ответственность come running прибегать even даже go идти have вспомог. глагол haven't have not he он; тот her косв. падеж от she in в

ENGLISH IS NO JOKE? 13-15 ======================================== in that case в таком случае I я is от be kill убить man мужчина may мочь me косв. падеж от I militia милиция militia station отделение милиции my мой; свой no нет not не not for all the world! ни за что! officer милиционер officer in charge дежурный милиционер right outside на улице respond отвечать say говорить scratch поцарапать she она stand стоять strike ударить struck от strike that такой then тогда to в well ну wife жена yell кричать you вы

16-13 ENGLISH IS NO JOKE? ======================================== 8 At the restaurant the telephone rings. The caller wants to make a reservation and asks, 'May I order one table please?' The waiter, totally angry screams, 'How many times do I need to tell you, we are not a furniture store!' and и angry разгневанный are от be ask спрашивать at в be engaged in заниматься caller позвонивший do вспомог. глагол furniture мебель here здесь how many сколько I я make сделать make a reservation забронировать may мочь need иметь надобность not не one один order заказать please пожалуйста reservation предварительный заказ

ENGLISH IS NO JOKE? 13-17 ======================================== restaurant ресторан ring звонить scream кричать selling продажа should вспомог. глагол store магазин table столик telephone телефон tell говорить that что through clenched teeth сквозь зубы time раз to частица при инфинитиве totally совершенно waiter официант want хотеть we мы you вы; вам 9 In court the judge asks, 'How in the world could you take the wheel in such a drunken condition?' The person replies, 'Well, some friends of mine helped me.' a friend of mine ask can

мой друг спрашивать мочь

18-13 ENGLISH IS NO JOKE? ======================================== condition состояние could от can court суд drunken пьяный friend друг help помочь how как how in the world как же I я in в in the world же judge судья me косв. падеж от I mine мой of передается род. падежом person человек reply отвечать some некоторый such такой take the wheel сесть за руль well а wheel руль you вы 10 'Should I bring you some beer?' the waiter asks a frequent customer. The customer replies, 'No, I'm driving, bring me some mineral water instead.'

ENGLISH IS NO JOKE? 13-19 ======================================== After a while the waiter brings beer and says, 'You may now have a beer because your car has just been stolen.' after a while через минуту am от be and и ask спрашивать be вспомог. глагол because потому что been от be beer пиво bring принести can мочь car машина customer посетитель drive водить driving от drive frequent постоянный has от have have пить; вспомог. глагол have a beer выпить пива I я I'm I am I'm driving я на машине instead взамен just только что me косв. падеж от I mineral минеральный

20-13 ENGLISH IS NO JOKE? ======================================== no нет now уже reply отвечать say говорить should вспомог. глагол should I bring you вам some не переводится some beer пива steal угнать stolen от steal waiter официант water вода you вы; вам your ваш

ENGLISH IS NO JOKE? 13-21 ======================================== if если invite пригласить must быть должным not не people люди stop хватит to на torment мучить wedding свадьба were от be will вспомог. глагол you ты; тебя you must надо yourself себя

11 'Vassily, Vassily, stop tormenting yourself. If you were invited to the wedding, then you must go. People will be disappointed if you do not go. After all, you are the bridegroom, aren't you?'

12 'Come back!' the policeman cries to a man who is leaving the bar to cross the street in a no crossing zone. 'I can't,' the man replies. 'I have no more money.'

after all в конце концов are от be aren't you? ведь be глагол-связка; вспомог. глагол bridegroom жених disappointed огорченный do вспомог. глагол go идти

bar be can can't come back cross cry going

пивная вспомог. глагол мочь cannot вернуться переходить кричать от go

22-13 ENGLISH IS NO JOKE? ======================================== have иметь I я I have no у меня нет in в is от be leave выходить из man мужик money деньги more больше no не no crossing zone запрещенное место not не of из policeman милиционер reply отвечать street улица to перед. дат. пад.; част при инф. was от be who который zone место 13 'Here is a New Year present for you,' says the father handing a guitar to his son. 'Thanks!' says the son. 'But why is it without strings?' The father replies, 'We want to make sure you are serious about studying the guitar. As soon as you learn to play, we'll buy strings and a case.'

ENGLISH IS NO JOKE? 13-23 ======================================== about о are от be as soon as вот be глагол-связка but я buy купить case футляр father отец for для for you тебе guitar гитара hand вручать here вот his его; свой is от be it она learn научиться make sure убедиться new новый New Year present подарок на Новый год not не play играть present подарок reply отвечать say говорить say зд. благодарить serious серьезный shall вспомог. глагол son сын string струна

24-13 ENGLISH IS NO JOKE? ======================================== study изучать studying от study thanks спасибо to передается дат. падежом; частица при инфинитиве want хотеть we мы we'll we shall why почему without без year год you ты; тебя 14 The doctor reassures a patient, 'Don't be upset, time cures all.' 'Ah, is that so? Now I understand why there are such long waiting lines at your hospital. Time must be one of your additional methods of treatment.' additional дополнительный ah, is that so? ах, вот как! all все at в be быть; глагол-связка be upset переживать cure лечить do вспомог. глагол doctor врач

ENGLISH IS NO JOKE? 13-25 ======================================== don't do not hospital больница I я is от be long длинный method метод must be должно быть not не now теперь of передается род. падежом one of один из patient больной reassure успокаивать such такой that что there are от there be there be быть, иметься time время treatment лечение understand понимать waiting line очередь 15 One day, an employer comes across his tax inspector in the street and says, 'Good evening.' 'What do you mean 'evening'? It is morning now!' The employer replies, 'Well, I know that it is morning, but when I see you everything goes dark before my eyes.'

26-13 ENGLISH IS NO JOKE? ======================================== and и ask спрашивать before перед but но come across встречать day день do вспомог. глагол employer предприниматель evening вечер everything все everything goes dark before my eyes у меня в глазах темнеет eye глаз go dark темнеть good добрый his его; свой I я in на inspector инспектор it is morning (сейчас) утро know знать mean иметь в виду morning утро my мой now сейчас one один one day как-то reply отвечать say говорить see видеть

ENGLISH IS NO JOKE? 13-27 ======================================== street улица tax налоговый tax inspector налоговый инспектор that что well а what что what do you mean 'evening'? какой вечер? when когда you ты; тебя 16 'Yesterday my wife fell ill, and today her mother arrived to take care of her.' 'Yeah, misfortunes never happen singly.' and а arrive приехать fall ill заболеть fell от fall happen происходить, случаться her ее her косв. п. от she misfortune беда misfortunes never happen singly беда никогда не приходит одна mother мать my мой my wife fell ill у меня заболела жена

28-13 ENGLISH IS NO JOKE? ======================================== never никогда (не) she она singly отдельно, поодиночке take care of ухаживать за to чтобы today сегодня wife жена yeah да yesterday вчера 17 'Have you heard new privileges have been introduced for pensioners?' 'You don't say so!' 'They may now stand under the boom, rest against self-opening doors, and cross streets on red traffic lights.' and be been boom cross streets do don't door for have hear

и вспомог. глагол от be стрела переходить вспомог. глагол do not дверь для вспомог. глагол слышать

ENGLISH IS NO JOKE? 13-29 ======================================== heard от hear introduce ввести light свет may мочь new новый not не now теперь of передается род. падежом on на on red traffic lights на красный свет светофора pensioner пенсионер privilege льгота red красный rest against прислоняться к say говорить self-opening автоматический so это stand стоять they они they may им разрешается under под you вы you don't say so! что вы говорите! 18 Going out to the garden to have a smoke late in the evening, the master unexpectedly discovers his wife in the arms of his neighbor lying on a flowerbed.

30-13 ENGLISH IS NO JOKE? ======================================== 'Ivan Ivanovich,' the master yells, 'what a beast you are! Don't you know that my wife is allergic to flowers?' are arms back be be allergic to beast discover don't flower flowerbed garden go out going have a smoke her his in in the arms of in the evening is know late lie lying master

от be объятие спина глагол-связка иметь аллергию к скотина обнаружить разве не цветок клумба садик выйти от go покурить ее его; свой в в объятиях вечером от be знать поздно лежать от lie хозяин

ENGLISH IS NO JOKE? 13-31 ======================================== my мой neighbor сосед of передается род. падежом on на pain боль that что to в; частица при инфинитиве unexpectedly неожиданно what a этакий what a beast you are! скотина вы этакая! wife супруга you вы 19 The man goes out of his hut and stretches himself, 'O-oh! What a great wish to do some work! I'll go and have a lie-down. Perhaps it will be over. and be over do some work go go out great have a lie-down himself his hut

и пройти поработать идти выходить большой полежать себя; себе его; свой изба

32-13 ENGLISH IS NO JOKE? ======================================== I я I'll I shall it это; оно man мужик o-oh! э-эх! of из perhaps может shall вспомог. глагол stretch oneself потягиваться to частица при инфинитиве what какой what a great wish to do some work! как поработать-то хочется! will вспомог. глагол wish желание 20 A visitor at a party, 'Where is that pretty maidservant who has just carried cocktails?' The mistress of the house, 'Would you like something to drink?' 'No, I would like to know where my husband is.' at be carried carry cocktail drink

на быть, находиться от carry разносить коктейль выпить

ENGLISH IS NO JOKE? 13-33 ======================================== has от have have вспомог. глагол house дом husband муж I я I would like желаю is от be just только что know знать like хотеть, желать maidservant служанка mistress хозяйка mistress of the house хозяйка дома my мой no нет of передается род. падежом party вечеринка pretty хорошенький something что-нибудь that тот to частица при инфинитиве visitor гостья where где who который would вспомог. глагол you вы you would like желаете

34-13 ENGLISH IS NO JOKE? ======================================== 21 Two men were rushing in a car to the New Year's Eve party. As they approached the railway crossing, the driver said, 'You look to the right and I'll look to the left.' A minute later a crash was heard, and when the men got out from under the wreckage of the car, the driver said, 'I guess we should have looked in front of us too to notice that the crossing-gate was closed.' a minute later and crossing-gate be be heard car closed crash crossing driver from under get out got guess have I I'll I guess

через секунду и; а шлагбаум глагол-связка раздаться автомобиль закрытый грохот переезд водитель из-под выбраться от get думать вспомог. глагол я I shall наверное

ENGLISH IS NO JOKE? 13-35 ======================================== in на in front of вперед look смотреть man мужик men от man New Year's Eve party встреча Нового года notice заметить of передается род. падежом railway железнодорожный rush мчаться said от say say говорить, сказать shall вспомог. глагол should вспомог. глагол that что to на; частица при инфинитиве to the left налево to the right направо too еще и two два us косв. падеж от we was от be we мы we should have looked надо было смотреть were от be when когда wreckage обломки you ты

36-13 ENGLISH IS NO JOKE? ======================================== 22 Two experienced doctors were recalling interesting cases from their practices. One doctor said, 'I had a patient who, according to all prognoses, should have died ten years ago, but is still alive.' 'Yes,' replied the other doctor. 'When the patient wants to live, our medicine is helpless.' according to по ago назад alive живой all все be глагол-связка; вспомог. глагол but а case случай die умереть died от die doctor врач experienced опытный from из had от have have вспомог. глагол helpless бессильный I я I had у меня был interesting интересный is от be live жить medicine медицина

ENGLISH IS NO JOKE? 13-37 ======================================== one один other другой our наш patient больной practice практика prognoses от prognosis prognosis прогноз recall вспоминать reply ответить said от say say сказать should вспомог. глагол should have died должен был умереть still все еще ten десять their их; свой thing вещь to частица при инфинитиве two два want хотеть were от be when когда who который year год yes да 23 Two New Russians dispute which of them has a better watch,

38-13 ENGLISH IS NO JOKE? ======================================== 'My Rolex is ten times as expensive as your Cartier!' 'But mine goes quicker!' be глагол-связка better лучше but зато Cartier "Картье" dispute спорить expensive дорогой go ходить has от have have иметь is от be mine мой my мой new новый New Russian новый русский of из quick быстро quicker от quick Rolex "Ролекс" Russian русский ten десять ten times as expensive as your в десять раз дороже твоего them косв. падеж от they they они time раз two двое

ENGLISH IS NO JOKE? 13-39 ======================================== watch часы which has у кого your твой 24 Two friends are talking. 'What are you cutting out of the newspapers?' 'Here is a news story about a husband that got a divorce because his wife used to rummage through his pockets.' 'And what are you going to do with clipping?' 'I'll put it in my pocket.' a husband that got a divorce муж, получивший развод about о and и are от be be быть; вспомог. глагол be going to собираться because из-за того, что clipping газетная вырезка cut out вырезать cutting от cut divorce развод do делать friend приятель get получить got от get

40-13 ENGLISH IS NO JOKE? ======================================== here вот his его husband муж I я I'll I shall in в is от be it она; ее my мой; свой news story заметка newspaper газета of из pocket карман put положить rummage through шарить по shall вспомог. глагол talk беседовать that который two двое used to rummage шарила what что wife жена with с you ты 25 Two friends are talking while drinking gin. One says to the other, 'I hear that you have taught your wife to play bridge?'

ENGLISH IS NO JOKE? 13-41 ======================================== 'Yes, I have.' responds the man. 'Last Wednesday, when we played, I won nearly half my salary back from her.' are от be back назад be быть; вспомог. глагол bridge бридж drink пить for instance например friend приятель from у gin джин half половина have вспомог. глагол hear слышать her косв. падеж от she I я I hear говорят; я слышал is от be last прошлый last Wednesday в прошлую среду man мужик my мой; свой nearly почти one один other другой play играть play bridge играть в бридж

42-13 ENGLISH IS NO JOKE? ======================================== played от play respond отвечать salary зарплата say говорить says от say she она talk беседовать talking от talk taught от teach teach научить that что the other второй them косв. падеж от they they они they say говорят to передается дат. падежом; частица при инфинитиве two двое we мы Wednesday среда when когда while drinking за стаканчиком wife жена win back from отыграть у won от win yes, I have да you ты your твой; свой The End

КЛЮЧ К ТЕКСТАМ 13-43 ======================================== 1 В брачной конторе: - Вы кого предпочитаете, мисс, блондина или брюнета? - Мне хотелось бы рыжего! Знаете, у меня вся мебель красного цвета! 2 - В желчном пузыре у вас камни, в моче песок, в легких известь... - Доктор, скажите, где у меня глина, и я начну строиться. 3 В моей жизни произошло два важнейших события. Первое: у меня родился сын. Второе: я наконец-то решился сказать об этом жене. 4 В общественной столовой недовольный посетитель подходит к повару и говорит: - Суп, который вы сегодня приготовили, просто несъедобен. Он напоминает обойный клейстер. - Никак не ожидал. Ведь это лучшее, что я умею готовить. Простите, а вы часто едите обойный клейстер? 5 В операционной. Сестра: - Доктор, доктор, мы его потеряли!!! Доктор: - Ну не надо так переживать, у нас таких еще целая палата! 6 В оружейный магазин входит покупатель и просит продать ему револьвер.

44-13 КЛЮЧ К ТЕКСТАМ ======================================== - Для какой цели вы его покупаете? - Я хочу застрелить соседа. - Если вы ничего не имеете против, я хочу дать вам совет: подождите с этим до завтра. - Почему? - Вы сегодня раздражены и можете промахнуться. 7 В отделение милиции прибегает взволнованный мужчина: - Арестуйте меня, я ударил свою жену! - Вы ее убили? - Нет, даже не поцарапал. - Ну это ерунда, можете идти. - Ни за что! Она стоит на улице... 8 В ресторане звонит телефон. - Могу я у вас заказать один столик? Официант сквозь зубы: - Сколько раз вам говорить, что мы здесь не занимаемся продажей мебели?! 9 В суде: - И как же вы могли в таком пьяном состоянии сесть за руль? - А мне помогли друзья. 10 - Вам пиво? - спрашивает официант постоянного посетителя. - Нет, я на машине, принесите минеральную воду. Через минуту официант приносит пиво и говорит: - Вы уже можете выпить пиво, машину только что угнали.

КЛЮЧ К ТЕКСТАМ 13-45 ======================================== 11 - Василий, хватит себя мучить. Если пригласили на свадьбу - надо идти, а то люди обидятся. В конце концов ты ведь жених! 12 - Вернись! - кричит милиционер мужику, который, выйдя из пивной, переходил улицу в запрещенном месте. - Не могу, у меня больше денег нет. 13 - Вот тебе подарок на Новый год, - говорит отец, вручая сыну гитару. - Спасибо! - благодарит сын. - Подожди, а почему она без струн? - Не все сразу, сынок. Вот научишься играть, тогда и струны купим. 14 Врач успокаивает больного: - Не переживайте, время все лечит. - Ах, вот как? Теперь я понимаю, почему в вашей больнице такие длинные очереди. Оказывается, это дополнительный метод лечения. 15 Встречает как-то предприниматель на улице своего налогового инспектора: - Добрый вечер. Инспектор: - Какой вечер? Сейчас утро! - А я знаю, что утро, но, когда тебя вижу, у меня в глазах темнеет. 16 - Вчера у меня заболела жена, а сегодня приехала ее

46-13 КЛЮЧ К ТЕКСТАМ ======================================== мать, чтобы ухаживать за ней. - Да, беда никогда не приходит одна. 17 - Вы слышали: для пенсионеров ввели новые льготы! - Что вы говорите! - Теперь им разрешается стоять под стрелой, прислоняться к автоматическим дверям и переходить на красный свет светофора. 18 Выйдя поздно вечером в садик покурить, хозяин неожиданно обнаружил на клумбе свою супругу в объятиях соседа. - Иван Иванович, скотина вы этакая! - справедливо негодует супруг. – Разве вы не знаете, что у нее радикулит? 19 Выходит мужик из избы. Потягивается: - Э-эх! Как поработать хочется! Пойду полежу. Может, пройдет. 20 Гостья на вечеринке: - Где та хорошенькая служанка, которая только что разносила коктейли? Хозяйка дома: - Вы хотите что-нибудь выпить? - Нет, я желаю знать, где находится мой муж. 21 Два мужика мчатся на автомобиле, боясь опоздать на встречу Нового года. Подъезжают к железнодорожному переезду. - Ты смотри направо, - говорит водитель, - а я буду

КЛЮЧ К ТЕКСТАМ 13-47 ======================================== смотреть налево, чтобы не попасть под поезд. Через секунду раздался грохот, и когда приятели выбрались из-под обломков автомобиля, водитель сказал: - Надо было смотреть еще и вперед, тогда бы мы заметили, что шлагбаум закрыт. 22 Два опытных врача вспоминают интересные случаи из своей практики: - У меня был больной, который по всем прогнозам должен был умереть десять лет назад, а он все еще жив. - Да, такое бывает. Когда больной хочет жить, медицина бессильна. 23 Двое новых русских спорят, у кого из них лучше часы: - Да мой "Ролекс" дороже твоих "Картье" в десять раз! - Зато мои ходят быстрее! 24 Двое приятелей. - Чего это ты вырезаешь из газет? - Вот заметка о муже, получившем развод из-за того, что жена шарила по его карманам. - И что же ты с ней сделаешь? - Положу в свой карман. 25 Двое приятелей беседуют за стаканчиком джина. - Говорят, ты научил свою жену играть в бридж? любопытствует один из них. - Да, ты знаешь, это была великолепная идея, рассказывает второй. – В прошлую среду, например, я выиграл у нее почти половину своей зарплаты.

Учебное пособие С АНГЛИЙСКИМ НЕ ШУТЯТ? ENGLISH IS NO JOKE? Сборник анекдотов на английском языке Под редакцией Ральфа Ремика Составитель и переводчик С. Н. Парыгин