Zeitschrift für Ägyptische Sprache und Altertumskunde [6]


262 11 11MB

German Pages 157 [164] Year 1868

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD PDF FILE

Table of contents :
Sur un Ostracon du Musee du Louvre. Lettre ä Monsieur le Docteur Lepsius. (Mit einer
lithogr. Beilage.) Par J. d e Horrack 1
Interrogative particle "TT"!]!], by C. W. Good win 6
A rebus for the word ^esteb, by C. W. Good win 7
Miscellanea III., byP. LePageRenouf 7
Varia, by S. Birch 9. HO
Ueber die phonetischen Indicatoren, von H. Brugsch 15
Sur la valeur phonetique de quelques signes hieroglyphiques, par W. Pleyte 17
Der Dreizack, von H. Brugsch 18
On an Egyptian text in Greek characters, by C. W. Goodwin 24
On an inscription of Takelut II., by C. W. Good win 25
Eine Mondfinsternifs, von H. Brugsch 29
Das Sothisdatum im Dekret von Kanopus, von R. Lepsius 36
Egyptian expressions of Value, by S. Birch 37
On the name of a king of the Rabu (Libyans), by C. W. Goodwin 39
Adversaria, by C. W. Goodwin 39
Zur Verständigung, von Fr. J. Lauth 41
Miscellanea IV., by P. Le Page Renouf 45
Lettre ä M. le Dr. Lepsius sur l'Inscription de Takellothis IL, par F. Chabas 49
The Chapter of the Pillow, by S. Birch 52
Auszug aus einer coptisch-arabischen Handschrift in Abun-bed beiGondar, v. Th. v. Heuglin 54
The vulture used for the word "man", by C. W. Goodwin 57
Varianten zu hotep, von Fr. J. Lauth 58
Varia. Aethiopica, by S. Birch 61
Coptic and Graeco-Egyptian names, by C. W. Goodwin 64
Ueber die Gruppe "^l (2, "c"! J^ (2 war, von Joh. Dümichen 69
l. Menüs — Mallus; 2. Eine Hathor-Astarte-Spur in Assyrien; 3. naf.ivXT]g — Min; 4. Der
Gott ö o Jeld, von G. Ebers 70
Lexikalisches, von H. Brugsch , 72
Ueber das Verbum änr „schwören"; über ein ägyptisches Monument zu Salonichi, von H.
Brugsch 73
To the editor, by D. H. Haigh 80
Ueber eine Koptisch-Arabische Handschrift der Kais. Bibl. zu Paris, von Prof. Fleischer 83
Ueber eine zu Pompeji gefundene hieroglyphische Inschrift, von R. Lepsius 85
On the word ¥ Ubrau, by C. W. Goodwin 89
Drei ägyptische Namen des Brodes, von Fr. J. Lauth 91
Egyptian campaigns of Esarhaddon and Assur-bani-pal, by George Smith 93. 113
Horus sur les Crocodiles, par F. Chabas 99
On the Egyptian Numerais, by C. W. Goodwin 106
Recommend Papers

Zeitschrift für Ägyptische Sprache und Altertumskunde [6]

  • 0 0 0
  • Like this paper and download? You can publish your own PDF file online for free in a few minutes! Sign Up
File loading please wait...
Citation preview

ZEITSCHRIFT FÜR

ÄGYPTISCHE SPRACHE UND

ALTERTUMSKUNDE

6.

Band

Unveränderter Nachdruck der Originalausgabe 1868

ZENTRAL- ANTIQUARIAT

DER DEUTSCHEN DEMOKRATISCHEN REPUBLIK LEIPZIG 1967

Ag

509/242/67 III/I8/69

ZEITSCHRIFT FÜR

ÄGYPTISCHE SPRACHE DND

ALTERTHUMSKÜNDE HERAUSGEGEBEN

C.

R.

LEPSIUS

zu BERLIN

UNTER MITWIRKUNG VON

H.

BRUGSCHZU

GÖTTINGEN

SECHSTER JAHRGANG 1868

LEIPZIG J.

C.

HINRICHS'SCHE BUCHHANDLUNG

Jit^alt.

Seite.

Sur un Ostracon du Musee du Louvre. Lettre ä Monsieur lithogr. Beilage.) Par J. d e Horrack Interrogative particle "TT"!]!],

A

word

rebus for the

^esteb,

Ueber Sur

6

7 7 9.

Brugsch

von H.

an inscription of Takelut

by C.

II.,

HO 15

W. Pleyte

phonetique de quelques signes hieroglyphiques, par

Der Dreizack, von H. Brugsch On an Egyptian text in Greek characters, by

On

1

by C. W. Good win by C. W. Good win

die phonetischen Indicatoren,

la valeur

(Mit einer

Docteur Lepsius.

LePageRenouf

byP. Birch

Miscellanea III., Varia, by S.

le

17

18

W. Good win W. Good win

24

C.

25

Brugsch

29

Das Sothisdatum im Dekret von Kanopus, von R. Lepsius Egyptian expressions of Value, by S. Birch On the name of a king of the Rabu (Libyans), by C. W. Goodwin

36

Eine Mondfinsternifs, von H.

Adversaria, by C.

37 39

W. Goodwin

39

Zur Verständigung, von Fr. J. Lauth Miscellanea IV., by P. Le Page Renouf Lettre ä M.

The Chapter

le

41

45

Dr. Lepsius sur l'Inscription de Takellothis IL, par F.

Chabas

52

Auszug aus einer coptisch-arabischen Handschrift in Abun-bed beiGondar, The vulture used for the word "man", by C. W. Goodwin Varianten zu hotep, von Fr. Varia.

J.

l.

Menüs

Gruppe

"^l

— Mallus; Gott ö o

(2,

Lexikalisches, von H.

v.

Heuglin

"c"!

57

61

J^

war,

(2

Jeld, von G.

W. Goodwin von Joh.

64

Dümichen

69 naf.ivXT]g

3.



Min;

4.

Der 70

Ebers

Brugsch

72

,

Ueber das Verbum änr „schwören";

über ein ägyptisches

Monument zu

Salonichi, von H.

Brugsch To

the editor, by D. H.

73

Haigh

80

Ueber eine Koptisch-Arabische Handschrift der Kais. Bibl. zu Paris, von Prof. Fleischer Ueber eine zu Pompeji gefundene hieroglyphische Inschrift, von R. Lepsius

On

the

word ¥

Drei ägyptische

Ubrau, by C.

Namen

W. Goodwin

des Brodes, von Fr. J.

On

les Crocodiles,

Chabas

par F.

the Egyptian Numerais, by C.

W. Good win

83 85 89

Lauth

Egyptian campaigns of Esarhaddon and Assur-bani-pal,

Horus sur

54

58

Eine Hathor-Astarte-Spur in Assyrien;

2.

Th.

Birch

Aethiopica, by S.

die

v.

Lauth

Coptic and Graeco-Egyptian names, by C.

Ueber

49

Birch

of the Pillow, by S.

91

by George Smith

93.

113

99 106

IV

Inhalt.

Geometrie Papyrus, by

Ueber

die vier

S.

Elemente

Birch

108

in altägyptischen Inschriften,

Nachtrag zu dem vorstehenden Artikel, von R.

von H.

Brugsch

122

Lepsius

127

Lettre ä M. Lepsius sur les fragmens ecrits au verso du Papyrus Sallier No.4, par

de Rouge Horus sur les Crocodiles, par P. Pierret (avec une Lettre ä M. Lepsius sur un decan du

Erschienene Schriften

Nachrichten und Notizen Hieroglyphisches Glossar

ciel egyptien,

le

V»« E. 129

pl. lithogr.)

par A.

Romieu

135 (1«""

article)

....

136

24. 36. 60. 84. 112. 148

12.

24

146

Zeitschrift für

Ägyptische Sprache

und

Alterthumskunde

herausgegeben von Professor Dr. R. Lepsius zu Berlin (Bendler-Strafse 18) unter Mitwirkung von Professor Dr. H. Brogsch zu Göttingen.

Januar

Preis jährlich 5 Thir.

ISßS.

Inhalt. —

Sur un Ostracon da Musee da Loavre, par J. de Horrack. (Mit lithogr. Beilage.) luterrogative particie A rebas for the word gesteh, by C. W. Goodwin. Miscellanea III., by P. Ji [JO, by C. W. Goodwin. Varia, by S. Birch. — Notizen voa J. Lieblein und G. Ebers. Berichtigungen. Le Page Renouf.



— —



Sur un Ostracon du 3Iusee du Louvre. Lettre ä 3Ionsieur le Docteur Lepsius. (Mit einer lithogr. Beilage.)

Monsieur,

Uans produit

que

son remarquable ouvrage „Voyage d'un Egyptien etc." Monsieur Chabas a rehieratique que porte un fragment de pierre de la collection Caillaud, texte

le texte

savant egyptologue a reconnu de correspondre ä une partie de

le

du papyrus Anastasi

la sixieme section

Musee egyptien du Louvre.

que

fragment de pierre de

le

produit le texte du papyrus Anastasi

La

de

meme

ordre que possede

C'est un fragraeut de vase de terre cuite couvert d'une

magnifique inscription hieratique du beau type de l'epoque de

De meme

et

I.

Je puis aujourd'hüi signaler l'existence d'un monument du le

cinquieme

la

I

la

ä partir de la page 8,

dix-neuvieme dynastie.

la

collection Caillaud,

le

lig*.

tesson

du Louvre re-

3 ä la page 9,

redaction en est presque identique ä celle du fragment de pierre dout

lig*. 2.

eile facilite la

lecture.

Je m'empresse, Monsieur, de vous envoyer un facsimile de cet interessant document, pensant

qu'il

vous sera agreable de

le porler

colonnes de votre estimable Journal. et de quelques

le

Monsieur Chabas a donne

1,

reproduites sur l'ostracon du Louvre

vant travail

la

connaissance des egyptologues dans les

joins une traduction, suivie d'une courte aijalyse

remarques uecessaires pour

Dans son etude sommaire sur Anastasi

Jj

ä

la justifier.

contenu des premiers quatorze chapitres du papyrus la substance (cf.

Voyage

de ces

etc.

memes

p. 29).

sections qui se trouvent

Je refere

passe immediatement ä la traduction de notre texte.

et je

le lecteur

II

ä ce sa-

presente quelques

pas resolues d'une maniere tout-ä-fait satisfaisante et sur

difficultes

que je

lesquelles

pourra s"exercer Texperience de mes collegues et surtout de Temiuent egypto-

n'ai peut-etre

logue de Chalon, dont les bienveillants conseils m"ont ete d'une grande Voici ce que je

„Le dieu Thoth

lis

est

sur Tostracon:

comme un

bouclier derriere moi.

,,corame tu parlais ä un ennemi quelconque.

„de

mon

Zeitscbr.

f.

pere,

Aegypt. Spr.

[car] je suis etc.

utilite.

1%8.

Tout ce que tu

me

Je serai enterre ä Abydos dans

vraiment un citoyen du

district

de Ma-ti. 1

dis, la

c'est

tombe

Je serai en-

Sur un Ostracon da Musee du Louvre,

2

mes parents dans

„seveli par

^de mon coeur? „chants?

Je

verras-tu PindigDation

Par qui ai-je ete denonce pour des propos me-

Oh, supporte-moi!

On

des rapports plaisants.

t'ai fait

Comment

montagne de Ta-ser.

la

[Januar

comme un

en ecoutant cela

s'egaie

„amusement.

„Tu me ne

„il

dis encore: bras

sait i'ien,

ne

il

rompu! sans courage!

„c'est ä savoir: j'ai ete

Moi, je

de Thoth.

celle

nom

sois actif

comme un

un instant aupres de

j'ai fait

son domestique; l'autre,

„Les ordres du Seigneur au

„comme

Ce que

sait rien.

un soutien de

famille.

Voyage

(cf.

superieur qui

L'ecrivain se defend sans cesse contre les accusations de son

p. 40).

conteste, en divers passages, la legitimite de ses titres et

lui

Dans notre document

de citoyen.

qu'il parait, sa qualite

proches, en se justitiant en

meme

que de l'interpretation offensante que

peu vives dans

Le

les lettres

Est

le

meme

ne

un

comme

dien Thoth

derrüre moi

bouclier

explication.

lisons ensuite:

On remarquera que sens plus

de

ce qui sort

agit

papyrus a

le

le

Ce groupe, que

clair.

ta bouche

mot les

^^zzy',

contre

tout,

tout enneini

apres

le

groupe ,

deux ostraca rendent par

la

qui

ce

forme y\,

tout simplement sortir, mais jam-dis proferre , annuntiare, parier, pas plus que le sortir n'a cette

(jais

tu parlais

Evidemment

la

Yö (cf.

3

les

dis, c'est

j'ai agi

VV

'

/\

)

ä

signitie ä peru pres:

selon tes paroles; elles „ten-

ce

realiser".

La formule

cette phrase, a ete signalee et expliquee par

M. Chabas

p. 93).

la

phrase suivante:

Abydos

ä

Je serai enter re

dans

la

k T ^MW:

mir. ve'ritablement

I

^"^^

conduisant ,

commence

r-^ par laquelle

la

me

l'ecrivain se plaint de l'hostilite de son superieur.

Majeste de Ptah, Seigneur des Verites

Je passe ä

_S