Zeitschrift für Ägyptische Sprache und Altertumskunde [25]


297 5 10MB

German Pages 146 Year 1887

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD PDF FILE

Table of contents :
Entzifferung der Meroitischen Schriftdenkmäler, von Heinrich Brugsch. . . . 1 — 32
Varia (Suite), V., par Karl Piehl 33 —45
Über den demotischen Namen des Nomos Hathribis, Brief an Herrn Prof. Brugsch,
von Max Müller 46—47
Fragments thebains inedits du Nouveau Testament (Les epitres aux Romains, Corinthiens,
Galates), par E. Amelineau 47 —57
Novum auctarium lexici sahidico-coptici 11. (o, n, p, c), auctore Agapio Bsciai
Episcopo 57 —73
Entzifferung der Meroitischen Schriftdenkmäler (Fortsetzung), von Heinrich Brugsch 75 —97
Das Herakleion an der Kanalmündung, von Heinrich Brugsch 98 — 100
Fragments thebains inedits du Nouvgau Testament (Les epitres aux Ephesiens, Philippiens,
Colossiens), par E. Amelineau 100— 110
Luigi Vassalli-Bey f 111
Einige Bemerkungen zur Ceremonie des Lichtanzündens, von O. v. Lemm . . . 113 — HG
Varia (Suite), VI., par Karl Piehl 116—125
Fragments thebains inedits du Nouveau Testament (Les epitres aux Thessaloniciens,
ä Timothee), par E. Amelineau 125— 135
Novum auctarium lexici sahidico-coptici III. (c und t), auctore Agapio Bsciai
Episcopo 135—139
Erschienene Schriften S. 73 —74. S. 111— 112. S. 139.
Recommend Papers

Zeitschrift für Ägyptische Sprache und Altertumskunde [25]

  • 0 0 0
  • Like this paper and download? You can publish your own PDF file online for free in a few minutes! Sign Up
File loading please wait...
Citation preview

ZEITSCHRIFT FÜR

ÄGYPTISCHE SPRACHE UND

ALTERTUMSKUNDE

25.

Band

Unveränderter Nachdruck der Originalausgabe 1887

ZENTRAL- ANTIQUARIAT "

DER DEUTSCHEN DEMOKRATISCHEN REPUBLIK

509/842/67 ni/18/e9

LEIPZIG 1967

ZEITSCHEIFT FÜR

ÄGYPTISCHE SPRACHE UND

ALTERTHUMSKUNDE GEGRÜNDET

1863

VON H. BRUGSCH

HERAUSGEGEBEN UND WEITERGEFÜHRT FORTGESETZT VON

H.

1864

— 1884 VON K. R. LEPSIUS

BRUGSCH UND

L.

STERN

FUNFMDZWANZIGSTER JAHRGANG 1887

J.

C.

LEIPZIG BUCHHANDLUNG

HINRICHS^SCHE

Unveränderter Nachdruck

ANTIQUARIAT DER DEUTSCHEN DEMOKRATISCHEN REPUBLIK ZEl^TTRAL-

in/29/2

Ag 509/243/66

Inhalt. Seite

Entzifferung der Meroitischen Schriftdenkmäler, von

Heinrich Brugsch.

.

.

.

Varia (Suite), V., par Karl Piehl

Über den demotischen Namen des Nomos Hathribis, Brief an Herrn Prof. Brugsch, von Max Müller Fragments thebains inedits du Nouveau Testament (Les epitres aux Romains, Corinthiens, Galates), par E.

Novum

Amelineau

auctarium lexici sahidico-coptici

(o, n, p, c),

11.

auctore

— 47

47

— 57

— 73 — 97 98 — 100 57

Das Herakleion an

der Kanalmündung, von

Fragments thebains

inedits

Heinrich Brugsch

Heinrich Brugsch

lippiens, Colossiens), par E.

Amelineau

100

inedits

v.

Lemm

.

.

.

113

— HG

116

— 125

125

— 135

du Nouveau Testament (Les epitres aux Thessaloniciens,

Amelineau

auctarium lexici sahidico-coptici

III.

(c

und

t),

auctore

Agapio Bsciai

Episcopo

Erschienene Schriften

— 110

111

Varia (Suite), VI., par Karl Piehl ä Timothee), par E.

75

du Nouvgau Testament (Les epitres aux Ephesiens, Phi-

Luigi Vassalli-Bey f Einige Bemerkungen zur Ceremonie des Lichtanzündens, von O.

Novum

46

Agapio Bsciai

Episcopo Entzifferung der Meroitischen Schriftdenkmäler (Fortsetzung), von

Fragments thebains

— 32 33 — 45 1

S. 73

— 74.

S.

135—139 111— 112. S. 139.

Digitized by the Internet Archive in

2010 with funding from

Brigham Young University

http://www.archive.org/details/zeitschriftfr25brug

ZEITSCHRIFT ÄGYPTISCHE SPRACHE FÜR

UND

ALTERTHUMSKUNDE GEGRÜNDET VON

H.

BRUGSCH AVEITERGEFÜHRT VON

FORTGESETZT VON

H.

XXY. JAHRGANG.

BRUGSCH UND

L.

R.

LEPSIUS

STERN.

L & n. HEFT.

1887.

Inhalt: Heinrich Brugsch.

Entzifferung der Meroitischen Schriftdenkmäler, von

par

Karl Piehl.

— Über

den demotischen

Max



fessor Brugsch, von

par E.

Amelineau.

Müller.

Namen

Nomos

des

Fragments thebains

— Novum auctarium

inedits

lexici sahidico-coptici,



Varia (Suite),

Hathribis, Brief an Herrn Pro-

du Nouveau Testament (Suite), IL, auctore

Agapio Bsciai.

.

Erschienene Schriften.

Entzifferung der Meroitischen Schriftdenkmäler^). Von

Heinrich Brugsch. Indem ich das Ergebnil's meiner Untersuchungen und Studien der sogenannten 1. Meroitischen Inschriften der Üffenthchkeit überliefere, benutze ich eine Bezeichnung derselben, die zuerst Lepsius in Vorschlag gebracht hat und die in der That nicht zutreflfeuder

gewählt werden konnte.

Die alten chamitischen Kusch, wie dieser aus-

gezeichnete Gelehrte in der Einleitung (S. 124

fl.)

zu seiner Nubischen Grammatik be-

merkt, hatten sich in den früheren Zeiten ihrer Geschichte zunächst der von den Ägyptern

ihnen zugeführten hieroglyphischen Schrift bedient, die wir überall auf den ^)

Da

die

Monumenten

nachstehende Abhandlung voraussichtlich auch andere Gelehrte als nur Agyp-

tologen interessiren

dürfte,

so

bitte

ich

die

letzteren

um

Verzeihung,

wenn

ich

im Verlaufe

meiner Arbeit auf dem ägyptischen Gebiete bisweilen auf ihnen längst bekannte Gegenstände

zurückgekommen

bin.

Von dem Augenblick

an,

dafs

ich

die

Sprache der Kuschiten berührt

haben werde, wird der Agyptologe dem Orientalisten im engeren Sinne des Wortes den Platz einräumen müssen. Die Rücksiclit auf diesen schien mir daher geboten. H. B. Zeitschr.

f.

Aegjpt. Spr., Jahrg. 1S87.

1^

Entzifferung der Meroitischen Schriftdenkmäler,

2

[T. u. II.

Heft

TOn Barkai, dem älteren Meroe, vorfinden, wo der ägyptische König Ramses II den Die Sprache der Inschriften war die altägyptische und ersten Amonstempel gründete. nur die Namen der äthiopischen Könige behielten in ihrer hieroglyphischen Umschrei-

bung ihr eigenthümliches fremdländisches Gepräge. Bis auf den König Ergamenes. Ark-ämon, dessen Inschriften sich noch in ägyptischer Sprache und Schrift im Tempel von Dakkeh vorfinden, hatte sich dieser Gebrauch erhalten, obwohl die Texte bisweilen eine unglaubliche Verderbnifs bekunden und dadurch den Beweis liefern, dafs ebenso schlechte Kenner der ägyptischen Sprache

die Verfasser

Schrift gewesen sind, wenn auch nung der äthiopischen Bildhauer

von derartigen

der ägyptischen

als

grofser Theil der vorhandenen Fehler auf Rech-

ein

gesetzt

Selbst die Eigennamen sind

werden mag.

ofi'enbaren Irrthümern nicht frei, wie des Beispiels halber die

Gemahlin

des Königs Ergamenes^ eines Zeitgenossen des ägyptischen Fürsten Ptolemaioa Philaeinmal unter der barbarischen Schreibung

delpho8,

Mal

deres

als

(j

unter

bezeichnet

nung sie

(s.

^^'"

ND,

in

als

SS. 116,

jJJ

f

Läuara^ ein an-

^^^ "K

4p

Notiz hinzufügen

\U3\ oder

Titel eines I,

(I

Tläuaptra-t (LD. V, 17)

wie ich

selber,

und Ch.

1.1.

scheint bei den

(o^^l

"^"kv

dem allgemeinen

ganz im Süden,

und

^\

Der König

führt erscheint. vielfältig

JT)

.2::^

cr~ii J

d.

j

Dakkeh

wird in

will,

^

Kleopatra aufge-

i.

pr-ä

117, 124, 127, 128).

d.

i.

Pharao

Diese Benen-

späteren Äthiopen üblich gewesen zu sein, wenigstens finde ich

den Pyramiden von Begerauieh,

wieder

(cf.

LD. V,

in der Gestalt

(\\

j

prui

52. 53).

Unter Ergamenes^ einem Fürsten von griechischer Bildung, hatte der Priesterstaat

am

Barkai sein Ende gefunden.

drang mit seinen Kriegern liche Priester

um und

in

Dieser König, wie

Lepsius

den goldenen Tempel von

setzte

1.

Napata

1.

es

ein,

angeführt hat, brachte sämmt-

an die Stelle des Scheinkönigthums ein selbständiges,

von den priesterlichen Einflüssen unabhängiges Königthum.

Er

liefs

jedoch die

alte

Hauptstadt in Stich und übersiedelte nach dem inzwischen herangewachsenen südlichen Meroe, wo er sich auch seine eigene Pyramide erbauen liefs. Mit diesem Wechsel der Regierungsform und der Residenz, wie

Lepsius

es weiter ausführt,

war aufserdem

eine kluge Mafsregel verbunden, welche die Schrift und den Gebrauch der äthiopischen

Sprache auf den

Denkmälern wie

offiziellen

Die ägyptische Sprache wird

traf.

in

in

dem gewöhnlichen Lebensverkehr

den Inschriften durch die Kuschitische

be-

ersetzt.

Die ägyptischen Hieroglyphen verschwinden zwar nicht, aber nur eine Auswahl derselben wird getrofi'en, um die einzelnen Laute der äthiopischen Sprache wiederzugeben, wobei meistens ihre alte phonetische Bedeutung, wie

muthet

hat,

verloren ging,

um

eine

Lepsius

bereits richtig ver-

davon verschiedene neue zu gewinnen.

Hier und

da erscheinen jedoch die Königsnamen neben ihrer äthiopischen Schreibung ägyptischen Ausdrucksweise.

Ihr

Vorkommen

hat

einen besonderen

Werth

in ihrer

für

die

wissenschaftliche Untersuchung, da eine gegenseitige Vergleichung uns in den Stand setzt,

den betrefienden Lautwerth der Mehrzahl der äthiopischen Schriftzeichen mit an-

nähernder Sicherheit zu bestimmen.

Auch

eine

besondere Volksschrift wurde geschaffen, welche, wie die meroitische

Hieroglyphenschrift, aus einer beschränkten Reihe alphabetischer Zeichen bestand in ihrer cursiven

Form

als

eine

Abkürzung hieroglyphischer Bilder anzusehen

ist.

und Das

von H. Brugsch.

1887.]

Vorkommen die

spiele,

der raeroitischeu Volksschrift

Gesammtheit

ihrer

in

weit verbreitet gewesen.

ist

und Philä

Kalabscheh

Meroe, Barkal,

von

ten

längere

liefern

ziemlich reichhaltiges Corpus

ein

Die Inschrif-

und kürzere Beiinscriptionum

der

raeroitisch-demotischen Schriftdenkmäler darstellen.

Nach

2.

men

Bemerkungen über

diesen allgemeinen

Entstehung und das Vorkom-

die

Wesen

der beiden äthiopischen Schriftarten, gehe ich näher auf das

derselben ein.

Ich betrachte zunächst

Die äthiopische Hieroglyphenschrift ohne Rücksicht auf

ihre demotische Ableitung zu

um

nehmen,

den Leser

den Stand

in

zu setzen, sich sein eigenes Urtheil zu bilden, unabhängig von den Formen und

dem

Lautwerthe der einzelnen Zeichen des demotischeu Alphabetes.

Die äthiopischen Hieroglyphen

Lepsius angeführt

oben

sind, wie ich bereits

ägyptischen Vorbildern entlehnt.

hatte,

in

Übereinstimmung mit

Sie sind in beschränkter

Anzahl vorhanden, entsprechen der Reihe nach den Buchstaben

eines Alphabetes

und

treten in folgender Gestalt auf:

Bilder menschlicher Figuren.

I.

^

1.

^-1

Bilder von Thieren.

II.

4.

"5?^

2

10.

^^

5-

11.

_2^

6.

16.

(j

23.

12.

y

24.

[ü]

/\

,

Bilder aus 18-

^

_

,

(var. ^2>-)

22. ra,

B

oder

\~^

oder

ffl

z:

,

seltener wv

oder ].].

21. o czzzi

Sonstige Bilder.

-^^"^

"^

14.

ß

dem Pflanzenreiche.

=

VI. 25.

13.

Mathematische Figuren. 20.

:

^

/

oder

IM

17.

oder

#

8.

ö

(]()

(^,

Widder

Menschliche und thierische Körpertheile.

V. 19.

^^1^ oder ein liegender

7.

III.

IV. 15.

I

3.

,

26.

/vwvna

s=d

27.

Eine genauere Prüfung identischer Texte

läfst

28-0

-J^ |

oder TJ

keinen Zweifel darüber bestehen,

dafs ihren lautlichen AVerthen nach sich die folgenden Zeichen entsprechen;

^

2.

14.

3.

T-

•-,

und

und

und

4.

^^

dafs 15.

und (I

5.

und

^^ 16.

[I

6.

-.

(1

_2^ und

7.

^^^

oder liegender Widder,

wahrscheinlich altägyptische Reminiscen-

zen sind, die gelegentlich in die Texte eingeführt wurden.

Nach Abzug

der so eben

aufgeführten Bilder bliebe somit ein Rest von 23 Zeichen übrig, welche den Grund-

stock

des meroitischen Alphabetes

bilden

und

demotischen Alphabetes entsprechen müfsteu.

der Buchstabenzahl

des

meroitisch-

Zur Wiedergabe der einzelnen Zeichen 1*

4

l^tzifferung der Meroitischen Schriftdenkmäler,

[I. u. II.

Heft

habe ich mich der ägyptisch -hieroglyphischen Charaktere bedient, wozu ich nur das eine bemerken will, dafs das Zeichen s=3 allenthalben, wo es auftritt, der äthiopischen

Form No,

26 angehören

soll.

Mühe gegeben eine Auswahl meroitisch- hieroglyphischer Texte durchzuzählen, um das Vorkommen der einzelnen Zeichen numerisch festzustellen. Danach lassen sich drei Gruppen aufstellen, welche nach ihrer Folge das Verhältnifs vom mehr zum weniger der einzelnen Zeichen äufserlich andeuten, nämlich: Ich habe mir die

Erste Gruppe.

Zweite Gruppe.

1.

^ q)

7.

2.

.^3^

8.

3.

a

16.

,

9.

P

D

17. Ol

1

18.

,

A

19.

y

20.

LH

21.

^ (^)

22.

^cij.;).)

10.

5.

ra

"^ 11.

6-

"^

12.

,

^

^

13.=' 14.

{\

#

=

4.

Dritte Gruppe.

^

23.

(J

[--]

(ü)

15.

Unter den aufgeführten Zeichen gehören

7,

nämlich rD

,

"™"

oder

/w

s=3

,

V>AA

k'

::=»

fl

und

TtTtT

,

äufserlich

den

einfachsten

Zu den

hieroglyphischen Schriftsystems an.

Buchstaben

des

,

ägyptisch-

häufigsten Verbindungen zweier Zeichen

gehören die folgenden:

-

^^,

^o,

Pk' «^. "^. «Z;. Wie

^-

^^,

ö

A

1k.

»nd

ö|^.

in der meroitisch -demotischen Schrift

nach links geht, so

folgt

Pendant -Inschriften,

P¥- P«- PA.

P°.

die

Richtung der Wörter von rechts

auch ihre hieroglyphische Schrift demselben Gesetze.

grade wie in den

ägyptischen Texten,

entgegengesetzte Richtung, von links nach rechts, gewählt.

wird

Über

Nur

gelegentlich

in

die

die einzuschlagende

Direction beim Lesen entscheidet die Richtung der einzelnen Bilder, an ihrer Spitze

Wesen, also Menschen und Thiere. In den einzelnen Bezug auf ihre Folge von rechts nach links oder umgekehrt

die lebenden ist in

gebundenheit zu bemerken.

Wenn

Schrift- Kolumnen

eine gewisse

Un-

im Äthiopischen die demotischen Zeichen auf der

wagerechten Linie hintereinander geschrieben wurden, so

ist

mir aus der hierogly-

phischen Schrift kein einziges Beispiel bekannt, in welchem die einzelnen Zeichen und

Gruppen anders als untereinander, in Kolumnen, ihre Stellung eingenommen hätten. Die Schrift trägt alle Eigenschaften ihres jungen Ursprungs, die sich vor allem in der Anwendung und in dem wechselnden Platze der Vokale bekunden. Es herrscht ein unruhiges Schwanken in der richtigen Wahl und Stellung der eben erst gewönne-

von H. Brugsch.

1887.]

nen Buchstabenzeichen rerer

vor, das sich auf das augenscheinHchste in der

Eigennamen auf das unzweideutigste

ägyptische

Amonsname

^=

^^^^

ä,

=

[1

findet

sich

der

zu dessen Schreibung die Äthiopen sich der Buchstaben

,

^

m,

Schreibung meh-

Beispielsweise

offenbart.

oder

T =

^

und

doch

oder,

sehr

selten,

y^

=

n

bedienten, in nachstehenden Lesarten vor:

M

a-m-o-n VW.

.

oder

^

1k

AA/>AAA

oder

0-m-n

T

^'^l vi-n-o

oder

{^:)

Die einzelnen Wörter und Sätze tragen häufig

Trennungszeichen unter

ein

das aus drei nebeneinander liegenden Kügelchen oder Punkten besteht sprechen in dieser Beziehung genau

Wie

dem Zeichen

;

in der

'in

.

sich,

Sie ent-

meroitisch-demotischen Schrift.

und Gruppen

ich der Bequemlichkeit halber die hieroglyphischen Zeichen

und später

o o o

jetzt

wagerechter Richtung (mit Rücksicht auf den Schnitt der ägyptisch-

hieroglyphischen Typen von links nach rechts) aufeinander folgen lasse, so ziehe ich es

auch vor,

um

gewisse Schwierigkeiten beim Satze zu vermeiden, gelegentlich

Trennungszeichen ooo die aufrechtstehende Gestalt :

o

dem

zu geben, wozu das demotische

die passende Analogie gewährt.

Als Beispiel führe ich den folgenden auf den Gott Amon bezüglichen Text an (LD.V,68):

So

3.

schaft,

viel ich weifs

war der verstorbene Altmeister unserer Wissen-

Birch, der einzige Gelehrte, welcher

nisse der äthiopischen Hieroglyphenschrift

den kai

Lepsius Denkmälern veröffentlichten Texten aus Ben-Naga, Barund Amara einen verständlichen Sinn abzuringen, sind aber auch die

welche

geblieben.

Die betreffende Arbeit des hochverdienten Mannes,

in der Zeitschrift,

Aethiopica ra

Geheim-

Bemühungen

Seine

in

einzigen

ö

es versucht hat die

zu lösen.

publiciert

Jahrgang 1868

worden

ist,

61

S.

fl.

gab mir selber

unter

dem

VariaAnregung auf

die erste

Titel

das Studium der meroitischen Inschriften näher einzugehen, zugleich aber zeigte sie mir den einzig richtigen

Weg, um

die

vorhandenen Schwierig-

zu überwinden. Für Birch selber mag eine frühere Bemerkung von Lepsius mafsgebend gewesen sein, dafs sich

keiten mit Erfolg zutreffende einzelne

Namen von

äthiopischen Königen in ihrer äthiopischen und ägyp-

tischen Hieroglyphenschreibung auf den

1^ #

ooo

öA

gleichenden Prüfung der gleichlautenden Doppelnamen den

Als Ausgangspunkt für seine Untersuchungen diente

Forscher der

Name

eines Äthiopen- Königs, offiziellen

mit seinem Familien -Namen y\

#

vorfinden.

Es

lag

Werth mehre-

rer meroitischen Zeichen festzustellen.

schen Schreibung mit seinem

1:

Denkmälern

nahe eine so werthvoUe Andeutung weiter zu verfolgen und aus einer ver-

dem

englischen

welcher nach seiner ägypti-

Namen io^\Jyxpr-ka-rä und

£^^__^ j

Ämri-ntk

schlimmbesscrte die Schlufsgruppe des letzteren

Ganze: Amen-nti-neh „Amon, welcher der Herr

hiefs.

und

in ist."

Birch

Er

las

ver-

das

hatte jedoch

Entzifferung der Meroitischen Schriftdenkmäler,

Name

übersehen, dafs derselbe

(LD. V,

auch in der Schreibung ('j^^^ß'^

Namens

roitischen Schreibungen desselben

Indem Birch

b-

("

r ^-^Ikr Schlufsgruppe,

der

Weg, weil ihn Namen dazu verleitete,

nachher den

2=> '^^ Gegenwerth

Ämn-ntg

vorliegt

auftritt,

so dal's

^:z^5

•>

—^ ^*

^

y>

S'

"

«

"

«

r,



s

Die fünf zusammengehörigen Götter, welche auf den Tafeln 61 und 62 samer Gesellschaft erscheinen, bestehen aus zwei widderköpfigen

,

also

.

in

gemein-

meroitischen

Amonsfiguren (3 und 5 der Reihe), denen sich ein sperberköpfiger Horus (2), vrie er sich an den Wandseiten des Tempels von ApollinopoKs magna (Edfu) zeigt, ferner der thebanische (Mond-) Gott J^onsw (4) und ein löwenköpfiger Schu, Sonnensohn, (4) vollständigsten ist in den zugehörigen Beischriften der Name des anschliefsen.

Am

zweiten

Amon

enthalten

Von

(5) lesbar, der in

wovon

ist,

den beiden Gruppen:

die erste seine meroitische Schreibweise wiedergiebt.

der Bezeichnung, welche sich auf die zweite

haupt nur die Gruppe

T

°

"g" (

lesbar geblieben.

Amonsform

(3) bezog, ist über-

Ich glaube, wenigstens theilweise,

sie

mit Hülfe der Beischrift ergänzen zu können, welche auf Taf. 56 (LD. V) sich zwei-

mal wiederholt und deren korrekte Form

^-

sich folgendermafsen herstellen läfst:

m T ^^T

ii\

Ich mache noch besonders auf die Wiederkehr der Gruppe unter 4 aufmerksam, auf welche ich in meiner Bemerkung zu den Inschriften /, m und n hingewiesen habe. Dieselbe Legende q, mit der ich mich beschäftige, tritt aufs neue in dem fragmentarisch erhaltenen Texte auf, welcher

Man

den

Namen

des Gottes Horus (2) in sich schlofs.

nämlich:

liest

1.

i

2.

3.

^ a^

Die schöne Hoffnung, welche

4.

5.

6.

ö^ Wi|f|1[T] ^[--T] die nachstehende Inschrift

erweckt, da sie voraussichtUch die äthiopische Schreibung des daneben stehenden Gottes Jl^ow5w (4), in

nicht,

denn

dem Vater

sie

seiner thebanischen Gestalt,

enthalten müfste,

besteht aus Titeln, die in erster Linie

des Gottes jfow«w, eigen

sind.

bewährt sich leider

dem thebanischen Amon,

Die oben S. 5 mitgetheilte,

Gott bezügliche Inschrift kann meiner Behauptung

als

Bestätigung dienen.

also

auf diesen

Entzifferung der Meroitisclien Scbriftdcnkmüler,

14

Das

Bezeichnung haben

Heft

(Sos).

Von

Su

erste Bild in der Fünfgötter-Reihe ist das des löweuköpfigen

seiner meroitischen

[I. u. II.

nur die folgenden Gruppen erhalten:

sich

.2^ Das schriften

der Sperber, erscheint nirgends sonst in den meroitischen In-

erste Zeichen,

und

=

^^\.

komme nunmehr

Ich

Recht vermuthen zu dürfen, dafs dieser Vogel durch das

ich glaube mit

Bild der Nachteule

m

zu ersetzen oder eine Variante dafür

ist.

zu den Namen, welche den Darstellungen von fünf Göttinnen

beigeschrieben sind, von denen vier in den gewöhnlicheren Gestalten der Göttin Hathordie fünfte aber in der

Mut,

Form

der Sati oder Siti, der Göttin der Nilschwelle, ab-

Ich beginne

Birch

oben angeführten Abhandlung

hat

in seiner

Kolumnen

Text, welcher aus drei

den ursprünglich einleitenden Theil zu

angehenden

Der

Name

eigentliche

Wort

der leider nur das eine

o

(u)

dafs in

T

10.

M-n-o

o

d.

^

A

(t)

Namen

4t^

Götter-Namen und -Titeln

allen

i.

Amon

übrig geblieben

durchblicken, das andere,

ist.

"^

eine läfst die Zeichen

aulserdem noch fehlerhaft ge-

besteht aus den halb unleserlichen Zeichen:

.^^ ^^

^^ T

Das

deutlich erkennen.

r-,

o

ll^^^fiH---«

Bemerkenswerth

können.

dritten Theile der Inschrift, welcher die

angeführte Formel

Zeichen

T

mit denen ich nichts habe anfangen

dem

negusha oder „Königin" er-

als

Beischriften neben den Gestalten der übrigen vier Göttinnen, lassen sich

schrieben oder kopiert,

^

o, die er; negusha

der Göttin befand sich in der dritten Kolumne, von

^^s,^

nur die Bruchstücke von zwei s==3

-i

in

Ich habe dagegen S. 12 (m) bereits gezeigt, wie diese Worte nebst dem vor-

kennen wollen.

Von den

Prüfung unterzogen und

s=j^^ T o _2^^^

Bezeichnung der Göttin Sati

luharita umschreibt, eine

S. 62) den auf sie bezüglichen

(s.

einer näheren

besteht,

den Worten der ersten Kolumne:

bildeten.

welche der letzteren angehört.

mit der Inschrift,

gebildet erscheinen.

Legende u

enthält, die

ist

noch,

oben S. 12

durch eine Gruppe ersetzt wird, welche aus deu

besteht und nach einer

Lücke mit

T

j

©

(«ic)

(T-^j)

schliefst.

Die äthiopischen Königsnamen in ihrer meroitischen Schreibung. Aufser den drei aller, welche sich in LD. V vorfinden, ist bald erschöpft. 5 fl. aufgeführten Namen finden sich noch folgende vor.

Die Liste oben S. V, 2.

fkl^^^raklkP^l

V, 2.

(s=>p[Z]ß^^;^

V, 3.

f ltTtT

'Z.

^

-gssSf^A

^l)/ ^\^

\

die Identität

^^^^ somit nicht der

Nehmen wir aufserdem die ägyptische Umschreibung der Namens zu Hilfe, so ergeben sich folgende Gleichstellungen:

Zweifel obwalten.

äthiopischen Laute des

darin ^^v

der der Königin so, wie ich ihn oben (w, S. 15) mitgetheilt habe,

wie die Schreibung

oder ihre Variante

wie a, nur dafs der

lautet

Meroitisch c (oben)

v,

Ägyptisch

5^

\,ä fehlt

I

I



ö-

CD

fehlt

1-

fehlt

Vfehlt

A

fehlt

fehlt

fehlt

V-

A D D

Entzifferung der Meroitischen Schriftdenkmäler,

18

Heft

[I. u. II.

Eine gegenseitige Vergleichung dieser drei Reihen führt zu folgenden Schlüssen:

Das

1)

äthiopische Zeiche

s=o

,

dessen Lautwerth

3-

oder

t

fest steht, ist

haft unter den Händen des äthiopischen, oder, was wahrscheinlicher

fehler-

nach den gut

ist,

ausgeführten Darstellungen und Inschriften zu urtheilen, des ägyptischen Bildhauers ent-

vorkommenden Fällen das zweimal wiederholte

standen, indem er in allen

r- Zeichen _

an der rechten Seite durch zwei gebogene Linien verband

Die

2)

in

a mangelnden, in v vorhandenen Zeichen

^

und

sen,

dem

gegnet, gegenüber

T

,

3)

pi

,

ägyptischen Zeichen

W

jT

dienten offenbar bereits erwie-

ist dies

^

man

n.

häufig be-

bezeugt den Ausfall des Vokales

pi

wie er auch sonst durch andere Beispiele erwiesen wird.

Für das Zeichen

und seinen Vertreter

--

®

ergiebt

d. h.

mit gröfster

sich

^.

In gleicher Weise geht daraus unabweislich der Werth des Lautzeichens

_2^ auszudrücken

hervor, welchen die Ägypter durch ihr oder 5)

^

und

deren Umstellung

Wahrscheinlichkeit der Lautwerth des ägyptischen 4)

,

Werth des hebräischen

wie ich weiter unten zeigen werde, hat den

,

Die Verbindung der beiden Zeichen

oder

T

^=

Von

zur schriftlichen Darstellung von Vokallauten.

s=3J

:

A und

Ad DD

demnach nach

lautete

1

i

pflegten.

Wortgrnppe.

bildet eine selbstständige

Der Name des Priesterkönigs

o

seiner

vollsten

äthiopischen Schreibung (y)

Aork-^ärr-n

in seiner kürzeren Gestalt (c)

Ark-j(rr-on

Umschreibung

in seiner ägyptischen

Ist, wie ich nicht zweifle, das

j[rl

Ark-n-jrl. ägyptische

/wsa^a

n

zwischen Ark und

in der Mitte

das bekannte Genetivzeichen, so giebt uns die Stellung desselben (ow, n) in den

meroitischen Schreibungen

Verwendung

am

Schlüsse von ärk-jrr einen

Wink

Die meroitischen Säuleninschriften im Tempel von Amara, welche (unter a

und

grammatische

für die

desselben.

i) mitgetheilt

worden

in

durchaus den meroitisch abgefafsten Säulen-Texten im Tempel von Naga

Die einzelnen Kolumnen lassen aufserdem

je drei

Naga

N-t-k-m-o-n und woselbst

man

die

die

Königin M-n-o-ä(?)-r-i

sollte,

Naga

erscheint in

mit

Amara

dem

Sie nennen den

die Gestalt des 5.

und

7.

i

zu thun.

a).

König

legitimen Regentenpaare

3

4

5

Name 6

gemeinsam

ist.

Wir haben

auftritt,

(s.v, 4):

7

Lautzeichens darin in den meroitischen Inschriften

.=. zu vermuthen, wobei der hohle

wandelt worden

69

dritter Stelle,

sonst nicht vorkommt, so liegt es nahe, darin eine schlechte Darstellung des i

1.

der beiden ersten mit den

oben S. 16), nur an

(s.

der folgende

12 Da

1.

eben besprochene Bezeichnung des Priesterkönigs A-o-r-k-ji[-ä-r-r

oder -J(-r-r, welcher in

erwarten

Namen

ihrer Schreibweise übereinstimmen.

in

(s.

nach einander folgende Königsschil-

der erkennen, von denen die darin eingeschlossenen

beiden ersten in

LD. V, 69

den

Anlage und ihren Worten nach

sind, gleichen ihrer

es

Raum daher in

in der 3.

5.

und

3.

Zeichens

Mitte in eine Linie 7 mit

Zunächst darf vorausgesetzt werden, dafs sich der

dem Lautzeichen

dritte

verfür

r

Königsname sowohl

I

von H. Bruffsch.

1887.]

in

Amara

Naga

in

als

19

wiederfinden müfste und hierzu berechtigt die folgende ver-

gleichende Gegenüberstellung der einzelneu Buchstaben, nämlich: in

Amara

Najja

in

(Wände)

(Säulen)

ä

fc?

D

.

fehlt

.

fehlt

.

£^

^0

...

fehlt

.

.

r

fehlt

^

.

r

ä

I

fehlt

[fehlt

auch

in

5*^]

t",

r

1

fehlt r

1:»--V

fehlt

Amara

In

und

findet

sich

also

Naga

geschrieben "iärk-rär^ in

dagegen Ark-XTr-on

Aork--)(^ärr-n

Die Ähnlichkeit

um

zu auffallend,

ist

von vorn herein zu übersehen, denn

sie

Unterschiede betreffen eigentlich nur das Zeichen

T?T»T

^

in

entspricht,

und

die

Auslassung des

=^

,

welches nach seiner Stellung

die

dem

dem Namen zu Amara. Ich mache

zunächst auf das Vorhandensein der Thatsache aufmerksam und behalte mir es vor, weiter unten darauf zurückzukommen.

um

Ich bitte den nachsichtigen Leser

13.

Geduld, weiteres über denselben Priester-

könig zu hören, da die inschriftlichen Überlieferungen über ihn

Begerauieh

(s.

Andeutungen

LD. V, 43 bieten

fl.)

noch einige

meine weitere Untersuchungen werthvoUe

für

auf die Abbildungen fuuerärer Gegenstände, unter

dem

tritt

dem Schlüsse

ten die Priesterkönige nach

(thebanischen) Canon"

(

_ ^c=5

V

einer priesterlichen Familie wird

der Priesterkönig, mit Bezug

königlichen (c

hn ntr sn-nu Usiri „zweiter Prophet des Osiris"

nj

Pyramide zu

und defshalb nicht mit Stillschweigen übergangen werden dürfen.

In den in schlechtem Ägyptisch abgefafsteu Texten

HS

in seiner

mancher Lücken

trotz

eines

„erste Propheten des

der 20. Dynastie als

zu bezeichnen pflegten.

1

Namen

^)

auf, ähnlich wie sich in Äg)-p-

in

Seine

Abstammung von

der Folge der Inschriften

durch drei Texte erwiesen, die bisher von niemand die verdiente Würdigung erfahren haben.

Der Name

das erste Zeichen wird.

An

B3

seines Vaters

Das Zeichen

^

,

=

der Pyramide

diente offenbar daz.u,

jt»

darf

man

dasselbe

um

^ffl

(Taf. 43, oberer

Zerstörung

,

wobei

Rand) ausgedrückt

wahrscheinlich nicht denken, da in den

regelmäl'sig

durch D wiedergegeben wird.

dem meroitischen Alphabete eigenthümliVon dem Namen der Mutter des Priesterkö-

uigs haben nur drei von einander getrennte Buchstaben, nämlich:

Oberrand) die

Zu)

einen

chen Buchstaben graphisch darzustellen.

(Taf. 43,

^

darin in der Gestalt

einmal durch die Variante

ein ägyptisches

übrigen Inschriften

erscheint

desselben

überlebt.

Au

^^^ der

^,,^>,vj

,^^

oben

N..7i..n

angeführten 3*

Entzifferung der Meroitischen Schriftdenkmäler,

20

Text mit

Stelle läfst der

Man

verkennen.

aller

Deutlichkeit den

Zusammenhang

[I. u. II.

der ersten

nicht

„[desOsiris] zweiter Prophet ylr/:-w-j?'Z [Sohn] des Fm-[^-]r[- equivaut a peu pres ä

republiee

II, pl. \\b.

musee de Bologne.

Voir Piehl, Inscriptions hiero-

8.

Stele de Turin,

vol. 2),

"^^

publice par

par M.

Maspero

Chabas

(Transact. of the Soc. of Bibl. Archaeology, V,

(Rec. Vieweg IV, 131).

Cette

derniere

copie

quelques corrections de Chabas. Zeitschr.

f.

coeur

d'autres textes.

*)

pl.

H

est-elle preferable a d'autres.

^)

glyphiques,

W^

valeur de la preposition «cz>,

de „semblable, pareil a", en '^'^

II, 3:

le

Acgypt. Spr., Jahrg. 1887.

5

renferme

Varia,

34

[I. u. 11.

Heft

Heliopolis, dans le temple de la deesse Saosis". ^)

Gräce ä

de ces exemples, on comprend dorenavant

la nettete d'exprossiou

du groupe %C^ des exemples

sens

le

suivants, tous empruntes ä la grande inscription de

y

k

de Beni-Hassan.2)

ma

des monuraents dans

trouvee ä terre".

construisis la salle ä colonnes que j'avais

ville, je

3)

de porte de sept condees pour

tants

est dans l'interieur de ce

de

la

chambre auguste qui

tombeau".*)

~^ AA4:3tK'r"|^io^^=

Le meme

9).

ordonne (6 Osiris!) ton

pere Seb".

Dans

le

tombeau de

I^_^ VVS

^® Scheikh-abd-el-Gurna^), Osiris est

'

1)

La

2)

Dümichen,

')

Traduction de Pierret, Melanges d'arch. I, page 152, oü

Stele

de Pianchi designe le pharaon par le groupe Histor. Inschriften II, pl.

44

1^

seul

(1.

nomme:

33).

e.

i'interet

de notre passage de

texte a ete releve une premiere fois. *)

Vol. VI, page 135 d'un memoire sur le Sarcophage de Nesschutafnut.

5)

Les monuments egyptiens de

6)

Piehl,

transcription

M. Maspero Zeitschr.

f.

la bibliotheque nationale, pll.

Inscriptions hieroglyphiques

grecque

sous la forme de

(Zeitschrift

1883

Aegypt. Spr., Jahrg. 1887.

p.

,

pl.

CXX,

tisdiioTui'/^üts.

1.

4.

XX — XXVIII.

Le nom J

Le nom

T

I



^

o

existe en

qu'a

invente

118) pour faire pendant du mot grec, doit etre ecarte. 6

42

[L u.U. Heft

"Varia,

"^J 3 4k-=^ inmrp=>^5

I

supreme en

«le

ciel et

sur

terre, ßls

de

Seb, pere des dieux, ne de Nut, la grande".

Sur un .monument, conserve au musee de Miramar^), dont avec des variations sur une

^'i^^^

^^ y ^^

^

de Nut".

Le

\\

Testoinac

1^1

de Boulaq^),

stele

texte

le

se retrouve

defunt dit ä Osiris qu'il est

le

[

zjT

^__^ „prince, parfait d'amour, grand en amabilite, (sorti) de

Boulaq en renferme

de

duplicata

iqTtooTn efcoT^gn iieT-

-se eite"^

Kd^pnoc MniioTTe

^

negoo^r cd^p engit

nntto&e ne efioXgM iinoMOc neTenepuei ne ^Tenoir «ye ed^nMo-y ewn(feu)\) ejfcoXgM

(^e

(sie)

TCd^pa CAini^e^oc

git nenMeXoc eTpenn K&.pnoc MnnnoMOc en €TrdLMÄ,§i(Te M)Mo(n

M)g(^HTq g^wcTe nTn)p gMgevA. gii OTTAinTifeppe Mnnd^ 7 OTT

eTMTpeTMOTTe epoc

r€-

ecujd».ngjw.ooc

MOOTTT

MOT

mu

gii

OTMnTÄLC

&.n Mnecg*»,!

neTenndw-xocq nnoAioc ne nnofce nnecujuine ä.Wä. Mnicooirn nnofee

(sie) efioAgiTM nnoMoc ncicooTrn c*d.p MnenTeTne^TTMid», (sie) cd^finA «xe ä. nnoMOC -sooc «se nneRcnie^TMei ^ &. nnofee -^e «i noTd^t^opAiH efeoAgiTn TentoXh &.qp g^üife ^P*'^ ngHT eenieTTAiiÄ. niM Äw-sn nnoMOc ^'^^.p nnofie moott ^ 2inoK "^e neiong^ evxn nojuoc noToeiuj nTepecei "^e n£t£id
.KO its"! ueTiigHT efioAgti e^oTn ene^Ö5 * eiyse neTiiHT c^i^p ud^Td^ujeoeiu) iiHTU iiReic CMnuTdiiyeoeiiy MMoq h TCTitis.'xi nKeniiiv MneTii'xiTq h n.e.e.^^^KUU£Aion CMneTMiyonq epooT« eie rä.A.odc TeTUdwiie^e ^"^Meeire c^d^p -xe CMnigcowT «XdidiT nÄ.pÄ. itnos' uis.nocTo\oc ^euj-xe d^m? oT^i-^ioiTHc «xe gM nuj&.'se ä^Wä, OM ncooTTu iwn ä.A?V.ä< g_ii oToeiiy niM. *.ti07rougn epioTii gn g^wfe niM ' mh otno&e neiiT&.ii».iiq e*.ie^Mioi -xeuÄ.c htwtii eTeTiie-xice -xe &.ieTrÄ.t»"c»eA.\7e «hth iiTis.

t]^oq

(sie)

TMitTdin^oirc

e^ivnevTdw iieT^ev

MW

nT^ifio ct-si

MncTdiC^i'etVion AtniiOTTTe wsiii-sh nioit

(sie)

ei-xievKOiiei

iihth

eXdi&.'y niwUjojcoT ud^p

d^Tco ng^Lofe

niM

iv

i)iigis.pe£^

M€ «Te ne^^ k^ht «e ^Ä.ioc

MMoq

(sie)

1^

'^ucxd.d.q

eT£ie

on

ot

^d^icTrAdw iigeii

^ ^-yoi)

KeeRK^HciÄ.

ä.!«»!

Mn*.OTrx^o)-

iiTepiujtowT €i£dk.T€ thttth Mnioireg^ gice

neciimr -sonq e£»o\ nTepoirei efioX £n TM&.ue'^oiiiÄ. epoi cTMgpoui epoiTii nitujoTrujoT itÄ.w'xn

«xe

«"^mc maiwtu Ä.n

•seRis.c eie^ywco'se

&.Trto oii

-^UÄ^gispej

^^

q^h

o-y«

e^oTn epoi gn neKXiM*^ llT^w nnoTTe neTcooTii 12 ne'^eipe «^e d>.n

efco\ iiTd^t^opMH niieTOTeuj dwt^opA^H -xe

epooT gAi neTujoTigoT mmoott ng^HTq «Teng^e gwcon i^ n^, i^^p itTeiA\i«e ^eu Ä.nocTo\oc miOT'x iie gen epires^THc nRpoq ue eTfxi gpfi g^ioc Js.nocToXoc Mne^ö^ 1* ivTrio noTrujnnpe &.n Te nToq i^is^p ncÄ.TÄ.n&.c ujjvq'xi §p& i^ nornos' is.n (^e. ne euj-se neqRC'^k.iÄ.Ronoc -xi g^wc esuceAoc nTe noToent gpfe gu)c '^idwRouoc «Te T'Ä.iRiiioc'ynH njs.i eTepe TeTgivH igcone Ris.TÄ. neTg^mre 16 ^ne^-sooc on MnpTpe otris. Meere epoi -se i».np oTisenT eui'xe MMon RÄ.n ugonT epoiTn gü)c Ä.eHT «seRdiC eieujoTujOTr mmoi noirigHM ne^^-xco MMoq nnei-sto eTeg^e

^"^

MMoq

Jvn RisTdi

18 efcoTV-xe

n*2£oeic

ä.X?V.ä.

oTrn gÄ.g^ ijyoTrujoT

g^ioc

mmoot

g^ti

OTTMiiTe^e^HT

RÄ.Td>.

gM

nTdwOtpo MnigoTrujOT

c&.p^ "^iiÄ^iyoTriyoT

g^u)

mmoi

1^

Te-

nxeTn g^en c^vfieeT 20 TeTiiÄ.ne^e c»Ä.p MneTMMcoTn ngMgÄ.X MneTOirwM MneT^i MneT«ice MMoq MncTgiOTe eg^OTrn eneTngo -i ei-^co mmoc rä.tä. otciouj g^coc g^OTi -se d.non d.ncT'fifee gM neTcpe ottä. «^e nö^ToXMÄ. ngHTq gn OTMnTJs.eHT ei-xco MMOC "^iies.TO?V.AVd>. g^to 22 ^£n oe£ipÄ.ioc ne d^nc» ottä^ g^w gen icpdwH?V.iTHc ne Ä.nt' 23 ^£|^ «xid^Ronoc Mne^^^ ne ei'su> OTÄ. g^co necnepMd. nd.£ipd. (sie) £i\ nKiii-XTiioc ^n ^eii cuhtt 27 gi^ OT£IC€ MH OTTMKÄ.^ £U ^Ctl OTUJH «pOeiC n£di?f7e\oc efioX^tt Tne cneiie ncTiwcrr'e'X.ioii CMne^Q^ MneiiT&.nT*N.u|€oeiiy MMoq itHTit AVi^peqigcone eq^tHT iiqTdwiyeoeiig uhtm nfioX 9 ite^e euTÄ.nuipn c&ooc TcitoTr on ^«atui mmoc -se neTiiA-Tivigeoeiig iihth n£io\ MnenTd^TCTn'xiTq Möwpequjwne eqfiHT lo tchot i^i^p eineiee impwMC «An cmniiOTTc H ciujiite wc*^ &.pecKe iipcoMC eneid^pecKe &e oit npcoMC ne Ä.np n^Miieimoßie

«ate

eqeTOTT'xoii eneiÄ^ioim MnoiiHpoit kä.T2v

"^

^d.?V. Ä.II

eMne^Ö5

MMoq

^^

"^tä^mo