238 126 45MB
Polish, Hebrew Pages [502] Year 2006
תשכדדת דספדי רכנך נסרריא Odpowiedzi i pisma Sawo rםi t6w
TESZUWOTWESIFRE RABANAN SAWORAIM
פי חגאנדםי.תדשכדת סרד
TESZUWOTWESIFRE HAGAONIM ALFAS אלפ"ס
R.abi Mone bm Mtlimtm (Mqimonides) (1135-1204) wybitny ucmny, (ilozof. kodyfikotor prawc, ldarz, aut.or min. kodeksu hal~ Miszne Tora (Jad Chazaka.J i trakttנtu filazoficznego More Newuchim
RAMBAM ןכמ"ם
&sbi &:אr ben J«נ11א1 (1250-1327) wybitny autorytet halachiczny, autor Pi8ke haRoez, ojciec R. Jakuba ben .Aszera (Baal H rנtu rim)
ROSZ ןא"ש
Odpowiedzi i pisma Gaon6w
Babt J i«נ/uJk Alftui (RlF) (1013-1103) talmudysta i lwdyfileator prowa, autor kodeksu halachicznego Sefer Haha1achot
ארבעה טורים ARBA TURIM
•u...,., .....,.,, •. prawa -
""""
zokozanych i dozwolonych, min. prz.epi&jw kosurno§ci
דעה דדיה JOREDEA
ו
""'°""
,,.Kamid pomoey" • prowa dot)יczqce malietistwc, rozwodu i spra שzwiqz,anych z
EWENHAEZER
כאז העזר
ו
" Choaen Jdiupat" - prawo karne
CHOSZEN MISZPAT
שרחו משפט
"Cztery szeregi" - kodeks halachiczny ulozony przez R. Jakuba ben Aszera (Baal Haturim) (1275-1343) אררח ייחם
ORACH CHAJIM JJrolla ~ " . p זuwa dotyc~ oodziennego Zycia w domu i w ,sy&זagoti אmndlitwy, Szabatu. §wiqt
שלחן ערוך SZULCHAN ARUCH
חשרך משפט
uzupelnien ieוn wplecionym zawsze w tekat Szulchan Aruch
CHOSZEN MISZPAT
aנ1zkenezyjskim
" Nakryty st6l" - najbardziej podstawowy i najpopularniejszy kodeks halachiczny uloiony przez R. Josefa Karo (1488-1575) ום"א REMA(REMU ) R. Moji.az ls&erl.es (1525-1572) kodyfikotor prawa, autor Darcbe Mosze i dziela haladiicznego Mapa ("Obrus") kt6rejest
כאז העזר EWENHAEZER
(XVII w.)
R. Samuel ben Uri
(1621-1662)
R. Smbtq; Hakohen
SIFTE KOHEN (SZA"CH )
שפתי נחז
דריה דעה JOREDEA
אררח םייח
R. &abtqj Hakohen ( 1621-1662)
בית שמאד
ORACH CHAJIM
כחן-פשתי
(jw.J
R. Dawid ben Samuel Halewi ( 1586-1667)
TURE ZAHAW (TA"Z) SIFTE KOHEN (SZA"CH )
טדרי זהב-ך
(jw ).
מגז רבאהם
(jw ).
מגז זדר
MAGEN AWRAHAM
(jw ).
MAGENDAWID
R. Abraham Holewi Gombiner (1634-1682)
R. Dawid Hakwi
(1838-1932 )
R. J isrסel Meir Hakohen (Clw{ec Chqjim )
MISZNA BERURA משנח כןןןח
~ה ~פב" בב" "סרא:ה אסר סם רכס:התור: אתt ו
Xllw.
XVIw.
XVIIw.
כתרנים
ה:ה ~בו מייש:ח ~ו:תוד תרדה
Ksi '1ןa Psalmdw
TEHIUM
תהלים
KsifgaPrzysl6w
MISZLE
משלי
Kaiva HWba
IJOW
אריב
Piei:וi nad pieSniami
SZIR HASZIRIM
דיש השריםי
Pisma מלנים
ESTER
אסתר
MELACHIM
קהלת
דברי הימםי
""""' Estuy
נחמהי-עזרע
Ksi'8i Kronik (1,11)
תלמוד ירושלמי
Vw.
Ilw.
DIWRE HAJAMIM
טהרות
EZRA.f4ECHEMJA
קדשים
Czysto8ci
TAHAROT
Ksifgi Ezdrosza i Nechemiasש
נזיקיו
SwiftoBci
KODASZIM
DANIEL
נשים
Szkody
NEZIKIN
IUifllO Daniela
דניאל
אניה
KsifgiKrdlewskie
בםרח
דרת
שמואל
כימה
NACHUM
KOHELET
שופטים
(שיעחיl ,11)
בריה
lllCHA
EICHA
SZMUEL
חיזקאל
lzajosz
JESZAJA
JONA
MELACHI
למאכי
Ksifga Koheleta
Ksifgc Samuela (1, 11)
KETUWIM
DEWARIM ירמיה
Ezechiel
JECHEZKEL נדעחיד
זכרהי
JALKUT SZJMONI
ליקרט שמיעני
Tnny (Jerem )ioווza
SZOFnM
Prorocy
Slowa (lhute סr nomium)
Jeremituz
JIRMIJA
Prorocy mniejsi OWAOJA
ZECHARJA
עםדמ
חגי
לאוי
CHAGAI
השוע
צפנהי
AMOS
CEFANJA
JOEL
כחקקד
HOSZEA
CHABAKUK
מדרשים מרדש תנרחמא
MIDRASZIM MIDRASZ TANCHUMA
homiletyczne komentarze do TaNaCH
מדרש רכה llJDRASZ RABA
Szesc Porzqdk6w Miszny
Kobiety
תרספתא
NASZIM
(okn:s dzialolMAci Tcnait6w)
Rו.rז KsifllORut
KBifga 8fdzi6w
נביאים NEWllM
Na pustyni (Numeri)
BAMIDBAR
ספרי SFRE
הישדע JEHOSZUA
TORA
1 zawolol
WAJIKRA
ספרא do Bamidbar j Dewarim
Ksifga Joz.uego
Pil{Cioksiqg
lmiona
דרבים ו במדבר ו יורקא ו שמרת ו בראשית )Eג:odus(
SZEMOT
SFRA
(Leuiticus)
Na poczqtku (Genesis )
BERESZIT
מכלי תא komentan: do Wqjik חנ
komentBn
komentarz do Sumot
mז
MECHILTA
ר
ZOHAR ,.Ksifgגr Blasku" - sl6wny kabalistycmy komen.tarz do Pifcioksifgu
מרעד MOED
ששה סדרי משנה SZISZA SIDRE MISZNA
Wyznaczony
T eגsty dodo.tkowe do MiBmy
caוs
NOBio נm
זרעים ZERAIM
בדיי תא
תלמוד בבלי
Tal.mud Jerozolimski
TALMUD JERUSZALMI
TOSEFTA BERAחA Td:siy, kt6rr מie weuly do Miszny
TALMUD BAWLI
(okres dzialaln.oki Amonנit6w)
Tal.mud Bahiloוiski (okns dz UנlalnoBci Amo נn it6w)
luס pסח tyח staחסy w Kח Baa! haturim - wyda Aszeraח wa beס tarz r. Jaakח meסw 1514 r. k sza - r. Aszeraס em Rח syחס ( 1268-1340). Byf rem Arba turim .ס Jechiela i autח be
ויןתנ ןכ
:
~ ~" י"" ג
? 11:! llRftcזג• \17r.י'
rn
"
;Jך.t 'Qו • ו\'! :גvףדז ·~ i יaיו111 '191ך " llt'l.lנ pדי נ\ \ICQכ!' גו,.ב.י;קl! •1.1ן'ו ~
·~ 'י'ס זזו 9זווi fי'זווr
wrרג י.wו
'י:ןir.חי'
Uzielח beח ataחסTargum J ksi ~ gu ,ס - aramejska parafraza Pi ~ci wi ,ס Uzielח wi beסח ataחס a Jח przypisywa 50 r.).ס lס kס( wi Hilelaס iח ucz
ח ataח Perusz Jo ס ia dח ieח bjasס - natan .סTargum J
נם 111i ~ ~ן;זוףו ~ ח "1fדןונב :וכ 1'9~ '1J1וoרייז ~ רכרזו ~"'1וו.a
r
:
ך;rזiןונו "!כי.ו" ~~ףג ייות~
.כע tיe 111nncוי oרנרט •.S:ת cכ!\ !6 nנכ•• cו>1\tנ \tורג חיt•rו\ ג"יי םוaףנ תגולנ •111 ..,.,רn:ר >'יי>'ז
•.,...,
י»ס'מ\ןסSסיר ודכ• •1cסס 6םו כ• »סcS• oת t>!cלן•"n 1וובוחדב oיחל••.,,...,.....,,םן""",יי"יי •כזoס ס\ •6 ithcם :t6 ID~ 61ם•\ וויfי וsדן :יונ ,•• ;;.•nונח nה uo DJIד nחן ....לר•• Jיתם
)רו( \6ס ו •c6כחי 6זכם\ .nס מcס זןו;ז c 16 i/כ >~ ltח•ם ייייי""י' וחהתתנר' וtלה•םל•v:יב• התגונ•n • wר;\tנכסםיוכו \מס' 1ב!ו;>/ג:וז :tם וזי1נז• סSיו'1 oי' JםןיwוrוםחונהMו"•tי'י""ייי' וlמ:ב מד > tו pב• c& t>lנד ~ 1כבוו רק lיmז•סח ר > tפ ~ ~;~~:-=;·= r \mכ6 :רnנמכזינ סם רזיז• ':בlר!פ (פtר) ונכי • מcונ noדJםה 'וחנ n; nה הנז הב בענזחו "'"" rונ ,;.,. :Mז וכב~:ת מכיונם 6ז כרכזמ " י1/כשנ נrרכ nבDווזו :ב Jח'ת , .,.,,.בזן 11ום םנ ' nn ••..,זרג 1111ר חוט םDנ: DוSומ • ז:וr 6מר (זנ :)tכנ• ~יו .סrכיר ו;וc~:נ• נםרוrנ'Jנ•ע1יךנ nעוaנוניעיעהם םהיד גננררםהוייח' םpנסי כrו1מ רס»כ ;;sבו נזד§•ס מ •.Uכ• ו Uו:נ bמכירק 1ר'w 8נ' Mי :mבנוח ב!ןוניד•" 1:1.זר• בnב MMרתימ " \ 6.ב D\ 6ו:ר nDם רק ובמ'i -חןר:ו סוכו•רנו:ר • 0JI rנn1ןח..,.,חו.;.nנלn11ח •.nכ1 ,,,,..111רוtז; וז;כpז ורמד• ב c6ר \סוז סם רווד מ!דlב' r :וס ס>tרן י""' •ף r• ..,," ....,,,.,,יה r01הז מבנ בלל •
;',:
' ' "1 -
~;;'~~
מו:וס .ידץt-ס םס 6ק כ.סונו םזגו .ז;חכיו "מUו }ן(ו (ר•) . Mה ו 'W atב•ח ב11וnו:ו ; W, ,ותnכהונ לדיnת~. סכז•ר ''י' ס'Oכו o:כמרזנ כבזז מ~:ם ז 6ןר:ו (r ) :כינ ת'מn• iום נב• n ;,ת'ח;nם • 11; . רגןו 6.~ cס• ט ננ• oב• םtנ cנ•oס ( :ח•) וינ.כ • oכזרי יי nק n:rו\> tמיי נר cום ומרר• נ 1רזכ ""
oווה "'"'" ל•
דרא הייח•ם
ם • o•mlc
כ-ל רקי
d :ס - skr6tח Ramba ח Nachmaח r. Mosze be ) idesח (Nachma )( 1194-1270. wychס ym z czolח jedחס Byl wych przyw6dc6wס duch jego czasu .סsw ie. Napisa /חסZyf w Ger ad pi ~cdziesiijt dzielחסp a temat Tory, Talmudu ,ח wskiego ,ס prawa zyd fii, kabalyס zס fil y.ח i medycy
ם} סcנ ומסיוזיי ם) םי~ ם5ו }Dכ C 11סם? דם6כ ם6נ' יל!נ' )6 ;:ן• lו גוןש ו Dמיתתו Slר ;ויוnיו ~ו» םr.rניס נמו 'f)C:ן כזס 6ס c r:כזס \ננ זס •דרכ ו;' > \ fמcם ו f> \ 6רסן "Dי>•oר 16ו 16זנרסo lo ~• oר ~ "O·bח.,ודד• ו:ננ>oמ ,,,..,
םsז".,, " Df6S ,
מו " 6ז oז כובג '" י'י' )6י~oי :iוו tJ "1:חוס כ • Xiמות וכסו ידבר \tרנ ffנס ~רzoיה בי 'ה)'ם cוכיו כדנו ת sר ס~fנ י~ו נQככ•~ oמ~ סר~" ~°יוsו~ ~ 1ם~°6fי.,ב'':בC:גבrנ ~:,דהובז ב:t
m
סימס oוו) םרtDנ Uד.Yזכי: oכ tורכ lDח')() Qן 'י :ו»כ•נס נו~ כנ"' »יוגחoס פ"ד ו•וJני ס' lננ•ך וססrנס ון :1םי זוxנ ,מוfנום hי 'ובר~ גת) סרגי~ fתמר };ווSנ 'fונ'ר Dי' ;6= 6 ~:.גIי~ jב ·~~,'-ד'6~~~~6:כ ! o6 !61 ocoןו ••~• &ID ",. ·urמרו ,.. \יס Dרס סז ~ ool Nיס כמ• סמ lכחו c \1ו• !6כ\\ "'6בכרו "",
f:
'"''°
o mג ק o ;",י6ן •מ6מ ! \ n6Sסן Dססד \כ o• lככ \נכ ז •oזמכ6ז 6מ~ lסז •6רסן ' ''0ט וכ olו יס o pכ 1ו•ol ןיכ oס• "'i"' ,... 6111 ooמח •' cרו\ ncמ cס \ו6סוז \דדזמ נ>c C'fיר >• \ fממ6ז \נ 6 n6תיס ~נ pסו " oo
ווfב)• כ' )ןס '"'" 1מ;ו eכfנוננוו כניי" ~fנםננוע •)נ'' fל lנl )fה~ז ~~' fך~ ,:נ:"~~~:~tיד~-נס ;;~ c1ך;: רט \l>Sנ» ••".,", ,. rז כן סמו oכמו\מ r\ Uס •~1ז!" 61 .יoסב lו ~ ID ".ו ד r6o ..."~ 'Dנ" ... " ~p
..,,
אנ ב•rמנ(ו) ;:מ)ב•ם »יי•ס:ו כ)כtו 'מגכוו::ו קכמו סג
תנגיט ןם ננ• ~נfו;ז ,ו 'uב:מ~ וXנfנ' מווfנ מ)כ n1ו:ם•» ןס) .DכDר ו•דכו מובס )נ 1 fברבר ~ »כדו נומו lב' lו':ו: ובכ.ו"כמ•ו xסורכים םנ בנ: r ווה'נ ר> •cfו 'uנכסם פסס\' מי»ס ~ינ cר• >o \tז מםc 'יונר •ncכנ1סןו cמ:ננ•oב c loוד• \6סח !D זתV>» olfכ \מזר כ• r6מ•יוניזן מן1 lננ •cד>6\f> \f מ:נ•וxcכ ונז וויpב ז\ )~ 01בcכ16 •cם nבסuנכ זpדם \~6
• =•
11ב• עזר
•
, tו:ו' rסי 6נח' 6ל 6םו» ל' 6יסנס יכמו)ס
'Dרם\1
ו)""° b
6ל ~ 116ח "61
:6
וiמoOי • bו:םל בןייב?lנ •יכ'
;jטנ ~·~::,:ז;':םף ~ זז:ס. ,,ן נוכ:~,ז~ וcמו ו:ם oו• םם תביכ •)6 'oוtנ) os 6ו רתס וב:ו6ז:י -t;: )ודב )6רס ouר )•יכסנ oמsoותץ;ןו:י')•)כיד 56נוןר eנ- ''"" ט קooי ...., P.ס '1מ& מ '"י ינ 6חימ כT!t 6ר oeoי"" °6' ""' o06יי ~ז •י:ת """ 16מo אהל •ר& .., C6מ' \o IDימo כ1111טר
ן?
waיןיrי•י•ו&'fנ• -י •Wיינייט " Pןו 1 N":Pt1Wי)( 1uי'l •יw1ו• 8 ll'lינM" ".,., 'UH'l1 lוגג•".וח1יוnוויתוךלט"ל1Mm
זpיכoךןDןנופ)דdני6נרתוםוב.ענוזני4bניסדסירסזטו:כ6
יי'' ) 1יי(Wווו .... :נ"
~
DCm
אוחו נ116ר ק"דן. 0וoיבנ יכס 6וu :»;:רםt:י
ת 6ק ןמ 6חס .6ו6וו
O')ID
Uכ י1'W
'ם1נס'8
מnנ• " Pllנ,.....,..ו••ייי-'*-י...
~~~::-ז:.נ:.דיכנ
5םע • 11
ן)סנ זס'ד
'י'
י:,.:;:.-י~"~=~=-רנ.,:~: "rי
זיnתו•--יי'1M8M
• l N111881"'\11ע'J 11"W nו' W...ני 111נל•..,ו.נו'11.ו - - -י'"י'•ב\onחו ב l"fW 1111 \'1ליינ , . . . "". oן'\llllןנ..... ," ...,• •--
ג:ar:
ר~.נג
~.ב:זי:.::נ:::.:י:י;:ונו
pracyס tarz dח meסAwi Ezer - k rstwaס Ezry autח r. Awrahama ib a.ח heס Hakס mס r. Szl ryס Tס tarz dח meסOr hachajim - k ) szeס Mח r. Chajima (be yח waס publikס ) Atara ( 1696-1743,ח ib ~ dzil siס r urס ecji w 1742 r. Autח w We sc zycia sp~dzilס ku, wi ~ kszסw Mar w Erec Jisrael.
CHUMASZ PARDES LAUDER
yח publikowaס Kli jakar - ie w 1602 r.ח w Lubli moס tarz r. Szlח meסk szicaח Efrajima Lu ) k. 1550-1619,ס( przyw6dcy jesziwy we a Pragi .ח wie i rabiסLw
הhו
tarzח meס o - kחSfor we Wloszechס zyjijceg ) waס Jaakח r. Owadii (be ) k. 1470-1550,ס( סח rסSf ecjiח y w Weח waס publikס w 1567 r.
Ezra - r. Awrahamח lb ) Ezra ( 1080-1164.ח ib stalס ry zס Tס tarz dח meס kס Jeg luס pסח tyח staחס y w Kח waס publikס .ס ledס Ezra zyl w Tח w 1522 r. Rabi lb wa/ si ~ takze gramatykij,ס Zajm miij, matematykij,סח fiij, astroס filoz ezjij .ס ij i pחmedycy
472
Mikraot gedolot Targum Onkelos - przek/ad Tory na j~zyk aramejski dokonany przez konwertyt~ Onkelosa (okolo 90 r.). Wed/ug halachy parasz~ danego tygodnia nalezy odczytac dwa razy po hebrajsku i raz w przektadzie Onkelosa.
"
"".J..
...
ל
'
בראםחק
םiיי Hי~~-היי רצי~ם א ··בני ע.ם ~ת רנ.ום ::יtי'ייו
"••י • " .ייל,• ",
..
ו
ל"-
1
"
• ..זדקo.,טןלתו~'איוlטי'
~י~י ~ ע.ךeה ;"יף Qזכ~ם וזנת רtחQ: iד~
דל'fייא ל~ךק··~tי~~c-ז rס~וץ ~~:יג~ם~
Qצרים :ס נrו• י' אלח ראשי כית·· " ל:trו 'Mכ•ת ~כr;-חן ·ג~ זאך~ן ו -. ז , "•. , ' •וז•. ~בתם נכ.ניראינןנגרכ ישראלחניי;יזי! uך;כא ח~ל י:וינ~;ז
"זא"' ררזחן ורכס• אי·ז
'"' '1,ז. . • •• - '· - • ~..ז •, :"" - יפ~כ ~ סזון ךכךQי ~,וח י:ח)!~~ זרפ.1ת .איiזכן '~~· .; : ראיבז :דםב יגכי שמ.עיז ים~' ריי" ~vדנזיע ~פ1:ן·.ז zוrואי וז ' ••!ltן·;~ן ןרוn:צ "'אי' ונו' .:ו,-
r אומד ג; rוצרזנ 'י~~ר ~ו .ד~~~ .ג ~~~ iכ~~~יגת ~לה Mlf~Qכ ~~י,זע! • ~ ג • ל'ו וi??vר:iו\i -
•
•••
1
:
זם ר~fזל }Qtfות ~ג~·ווי ,לג~:ודנ;ו~ 9ן ~~~~ך~;;ן ןגשון יק.כת .יQוכי י~גי ~.מ ?יר ~כע~ב·ן~ :;~· :ףון
נגני ·~~ . ימאת שנע ש1לשים שנה ." r : זזו -, w -
"
1
•
1
ן.וו;~ר~!: ,
נ~ןii' ...לז19!l iי -ח~ךר.
1
~ך~ון ל~גי ןשQגן.י ל~tP.Qם t :ין~ן ·~י~ז~ן •:יt •ח י;גי iכ.לlוו ע~נם רז;;~~ו ~ר;י~:ו
Sifte chachamimkomentarz do dziela Rasziego, napisany przez r. Szabtaja Basa (1641-1718), opublikowany we Frankfurcie nad Menem. Autor byf kantorem w Pradze.
סתפ• כnםםי...
_ 610 ,"" ,.,.,.כ_ 1>\c ...
:ב-י""ו
'2
ח·נ~':סfי ;:נ·f,~ ~~:ני;Dב;~ ~o6:S: י -גיס6! 101וםי וכמנב loוט 6 lוסa "" ".וjנ fס\
....
דטו>••oי"o1~ ""'6 '"'""'" "'°וllo).,,;o,c..,.D6 6 ט '11ס"C1י 6ום :ר 6181פ)o) Dו=6 '6P 6"Sי S ooס) tס ות
,בז וד:-נ:;;..די"r:ם ר;.ברז..נ~ .
י"שר
ררז'ם לא בג• •שוnל ( .ו";\
י:ו\ mסו\::ו\ \1מ •lן : dכ }סוכ;וו ~יב..יכנ oככ nnנ ו~cתנ fנוrז: oואלוiנהע ך'נם םצו•ם • jסן \ ~111מ lוק \ר כברד דכבר••• סו מודו , :cר cDווןו סו \ 11 1.דט >\/ו'' ן \ pו!ונמ•\/> \~:ו Dר;וס • וזרכ ;tוטי מוס מDוהז נרס ז;:ו ')iז ;lלfברר .סדר -י > 6\1ממון 'ככז•ר cמכ ו hכון • i"ODגז:ונ•ן כlhכ
)~ iםסנ c; •-Uו)(ר כ•rו כ\Qmו }למדונ :ו•tגך תנזו נכ : Ciו ו:tflון וכמי
~כיט-רם& n :ו '"r Dיי») D' aםtם") )6 >"!"'" ו'לנt" onזכ >חfם\ c ..,ו' "" ODןסמ """lו 6ןlי נ( nד•):מבt •11ילתאוז ב•תבאוםת .מוrון cכווקק 6ו p.,.נrדוס 1רc6ננ ·>& pטכר \•מס \•מס cכוס 11 •\ lcר מcכ ו hכון ו:נכ•\ מcכ '>lרוl'M:> l r.a ;,mרp ז•\ ""'6oסcמרוןמו lורnס ת מווfוכן).נומס•ק 6nנ!ררכו'11 •6 ....ו!י \ 'C'\cסיסנם :ס ,61iס! 6סrמ 616
m.o
rv
\יס cקנסוi? cכ'" 6כסoי c °'\i:Iכםיס oו\\ cכפ nוסר~ מזו כ:וvוכ ""םס כ hן lכoד \ומר cו:מנו•ם כס( :
)סז( וזrנ• ויוח ול• ת'ר • ל:Dו נפט cחט•ו ~ Ciלו• לד~:ז~ כמ:י 'מ' :cופבוד "~f c 1ו nד מ : jו cביסם קמ" נ ~tס:ו' פcוכר cנ6רמ )מו6 m:מ••( ·סו~ \כו 6מ•ו ו 6מ'כ ו•קם מ lן מ'י !רר• ן•וו• i\:מ• oו ט\ וכ\( : oמ•) שרנ• ""
תrז~ רנש• "יי גוונונב רנר' • מו:מונן :וו 6רנ \מףס \11מוcכ כיכ ו;!/ןו• 6וכס מ 6זבר ''' 6cמו כvוככ \6,
.ן,.ג,.,.
Raszi - skr6t od : Rabenu Szlomo Jicchaki )( ben Jicchak) ( 1040-1105. autorem najwazniejszychחס Byl komentarzy do Tanachu i Talmudu , ו'drukowanych w wi ~ kszosci wyda .r
""".
•
בני ""ו"
rהoיס pנוהנזי .
ןכו ~ הסtבה כ Mרם ••ורם ירןוחג לע
תם וaובוח כ oווrה wינ•ח 'י lט'"lל ~..~..:י":י~ ~ר~ג! ~~;1'"~"~.~;;,J:נדרו! .,,..וrrיה • anךוnס •יויב mמזה יייtויי ר p-oo.הנינr aיעןה בן ןיtא 8י~ר 'Mכיו וחור ומה וMחו ס•נ ~ Mןחaה 1
Y,נרםו ייהMןגרלוו"Dנו וםmrג .ןףבו ה' & &,iםזה ל ttרם ה'ררב J"\8 .,.ה רי'כם רוםים ' Nlמ 8' ",..ני ור.נן ןיילו • tוה MררובןםJtר'וםMהMכןב Mרתל 1 '8וה yםןר רום• Dנוו,...,..Jןaחריי"" .נ'.,....,..,8נ nוו;ו,,ו חnnללי ןכ • וייס Mמה '. ..,,ה ח ''Dll Mהר ס Mיוםוה
'*
וחה n llוו ל;rלם nר y ttlדנו .הן בני wח' C,•aכ Mשעובו Mיל
נ:pחיה שה Mת •ג•ר o.רררנ י'" nעם caול עיa.הוnסב ם•ח ב• •נ•רם .יחגב Mד בב'כ Mהןחתן aיiנירם &,111MU• .בכ•: r 'M"IWל ו D ~ Mעוה וtו ז•רבר ctררד יכ בן ווך בל ' 'Iנים pונ r.,.....,nור"ננן וגר ,,...,.הוטrו נוnבnכ•ב'י' •דליחם•רוtר• nרובו mנ• דזי•זnת roנזהזmר רor.
,.,..,
Mikraot gedolot, czyli w wolnym przektadzie "Wielkie odczytania", to podstawowy zbi6r najwazniejszych komentarzy do Tory Pisanej, zawieraj ~ cy teksty powstate na w., po komentarze riszonimו przestrzeni kilkunastu stuleci, od Targum Onkelos zrabin6w zyj ~ cych pomi ~ dzy X a XV wiekiem. Drukowane wydania Chumaszu (Chamisza Chumsze Tora) zawieraj ~ z reguty przynajmniej komentarz Rasziego i Targum Onkelos .
471
CHUMASZ PARDES LAUDER
Podziaf ziemi Kenaan pomi~dzy plemiona Jisraela ~··
BASZAN
0
Aszdot
§
o q_~ Gaza
(}
REUWEN
JEHUDA Hebron o
KALEW
SZIMON PUSTYNIA CIN
EDOM PUSTYNIA PARAN Kadesz Barnea
470
CHUMASZ PARDES lAUDER
1.1 '
MOAW. ..:
·· .. "•.... ···· . ··· .. ,·:
.·..
''
····/
@
EDOM
Kadesz Barnea • ··... ·..
Etapy w ~ dr6wki od g6ry Synaj do Erec Jisrael Lini?-יג~ fגיJ~-ה נ;ימי pם י'~~ ~~}.רגים ס~ל,ת
m
מ ה fל~ת lו~:Jץ_כ וגזןקו :י עת? -ש~ fש~ת\ על-עת? -נכמ.tניי וגזן~ה:
יא ~+רא'שי rכדשי?ם tיקרןיב~ ע"~ה ?-יחנה ~וים fגי-?-דרנ ~כ~ם י~~יל ~ד ם~שf ~?-גי~-גה ש+גיה נ;ימיpם :יב '#ל~~ ה ~~'רגים ס'ן..ת מ~ה .J
m
fל~ iה כ~~ו ל~י מ י ~~ f.י ~~'רגים pו,ת מ~ה fל~ה; כ~~ו ל~לי :דכrי'l:fמ יג וע~.רן ע~.רוו "Jכלת מ~ה fל~ iה כ~~ו ל&~ש מmי ע?ה כ ~rגיiרrכ ה!ץ_~ ?-יה jה :די ךגזן~ידjם ~ Qי מ'הו הו ~?,T:ל~ר ~~לישף מיתו ל~~ל ~ר~ית,ע .מיתו ל&~ש ניר זא~.ת עת? -ח·ןש דשו ?rכד~י :ה~~מ טו ~~ע.יר ע.ז~ם יי!'l:כ! ת~~כ-? {rיחנה על-ע!ןל מסק.יר ה~~ ךגזןקו:
w
הפטרת ערב ראש חושד שמואל א כ:יח-מב
כ יח בןא~ר-ון ~ןו :Qiנ_ן ו?זכך ןוןש ןג~קןנ~~ :;>~ jקד ןנ :iף ~#-יט ושל~~
Wר-גזןtיןס ~ם 'i]fם מpע~,ה רשנ+בל נכרד ,rנדא סא ~?-םול~iמ-לי~ 'l:f Wת ןכח~ים ~ן ה אוכה iא{f-י-!.ח :הך;~מ? ל~~ ו~ו: ;:ל~~ו ;:כ כ~גי ?~. נא ךה~ה ח]~י! 'l:רע~מ-תי 'l:fו~ ?.נf:l' r,ית-ןכח#ים ~ם-זtמ·ר א=9יר 'ל~ער .J
.J
הת;ר מח~~ם ו ;~מ ו~6הwזר~~ ו ו~ה ~י~-וןם ? :rו~~ו ד v .J
rכי~-הכה:
כב ך~ם-נ;ן אמר ל~ל,ם הת} .מח~ים מ~ף ו{.Jכזtה ן~ 301-~ :;>~ ?,הכה: כג ך ;Jן~ר ~ץ)ך ד~רנ~ ~ג.ני וזtס_,ה ה;.ה ~ה"כה ~יגןי ~י ~~.עד-עו?,ם: .J
v
:r
כי ב~ נכר דינ ~~כה ב~ית מiרןש בץJנ.ב מtילד על מ[-לי'l:fנ?.iזרם ל~קול: כה בץ);ב מ~לד על -ו~בו נ;~ עם ו fפעם 'f:lיל-מושב מיtrכר כ~ )~tי.זוןQt 447
p
.J
CHUMASZ PARDES lAUDER
HAFTARY mojej prawosci, stosownie do mojej niewinnosci, [kt6ra jest] przed Jego oczyma . Post ףpites dobrotliwie z dobrotliwymi, z nieskazitelnie dzielnymi postqpites nie skazitelnie. 27 Wobec wiernych zachowywates si ~ wiernie, ale z przewrotnymi post~ powates przebiegle. 26 Ty zbawisz biednych, [pokornych] ludzi, [zas] Twoje oczy spoczywaj ףna wyniostych, [dop6ki] nie ponizysz [ich]. 29 Bowiem Ty, o 86g, jestes moim swiattem [przewodnim], 86g rozswietli moje ciemnosci. 30 Albowiem z Twoj [ ףpomoc ]ףzmia:Zdz~ zgraj ~ [wroga], z [pomoc ]ףmojego Boga obal ~ mury [nieprzyjaci6t]. 31 B6g- droga Jego doskonata. Stowo Boga jest jasne, On jest tarcz ף dla wszystkich, kt6rzy u Niego szukaj ףochrony. 32 Kt6z bowiem jest bogiem opr6cz Boga ? וkt6z jest skat ףopr6cz naszego Boga? 33 B6g jest moim Umocnieniem i On oczyscit moj ףsciezk~ , [aby byta] nieskalana. 34 On zr6wnuje moje stopy z [nogami ] jeleni i wznosi mnie na wyzyny. 35 On cwiczy moje dtonie do boju, moje r~ ce [gtadko] naci ףgaj ףtuk spizowy. 36 Ty dates mi tarcz ~ Twego zbawienia i przymnozytes mi Twojej pokory. 37 Uczynites pewniejszym m6j krok, [aby] moje podeszwy si ~ nie slizgaty. 36 B~ d~ scigat moich nieprzyjaci6t i zniszcz ~ ich, a nie zawr6c~ , dop6ki nie zostan ףunicestwieni. 39 Unicestwitem i zmiottem ich, [tak iz nigdy] nie wsta nף, a oni upadli pod moimi stopami. 40 Opasates mnie moc ףdo walki; Ty sprawiasz , ze ci, kt6rzy powstali przeciwko mnie, kl ~ kaj ףprzede m ףח. 41 Ty sprawites, ze moi nieprzyjaciele rzucili si ~ przede m [ ףחdo ucieczki, takze] i ci, kt6rzy zapton ~ li przeciwko mnie nienawisci ף, ale ich zniszczytem. 42 Zwr6cili si ~ do Boga, lecz On im nie odpowiedziat, a [oni nie maj ]ףnikogo, kto by ich ocalit. 43 Startem ich jak pyt z powierzchni ziemi. Rozmiottem ich jak pyt uliczny; unicestwitem ich. 44 Uratowates mnie od [moich] rywali [wsr6d] mojego ludu. Ustrzegtes mnie, [abym zo stat] przyw6dc ףnarod6w; ludzie, kt6rych [nawet] nie znatem, [teraz] mi stuz ף. 45 Obcy oktamuj ףmnie [ze strachu, skoro tylko do ich] uszu dotrze [chocby] stuch [ סtym, kto wzi ףt mnie w opiek~ ] ulegaj ףmi. 46 Cudzoziemcy marniej ףi staj ףsi ~ chromi od [cierpie ,]f וjakich przysparza im zniewolenie. 47 Zyje 86g, a moj ףSkatף Oparcia jest Zr6dto Btogostawie וf stwa. Niech b~ dzie wywyzszony B6g, Skata mego zbawienia. 46 B6g, kt6ry zapewnia mi pomst~ , kt6ry poddaje mi narody, 49 i kt6ry uwalnia mnie od moich nieprzyjaci6t. Obys wyni6st mnie ponad tych, kt6rzy po wstali przeciwko mnie, obys wybawit mnie od ludzi gwattownych. 50 Przeto, סBoze , b~ d ~ Ci sktadat dzi ~ kczynienie pomi ~ dzy narodami i b~ d ~ spiewat [chwat~J Two jego lmienia. 51 [On jest] twierdz ףzbawienia kr61a [wyznaczonego przez] Siebie i wyswiadcza task~ Swojemu pomaza וf cowi, Dawidowi, i jego potomkom na wieki . 26
446
CHUMASZ PARDES LAUDER
הפטחת
נכpים נ:רנכ~ם :כז י-~#ם.ע נ:רנכv
וע.ם-ע.ק.ש נ:רנכ~.ל :חכ ו~ת-עם ~Jי
תו)yיע ךע.יJיר על-ך pים :לי~~.ס כט _,הכנ~-י ~.גידי ~הכה כיהנה ~~~iJ ~~: Qל ~~ ~וה זtר~ץ ~דןד N#-לי~ Pדלג-ש~.ר :לא ~Qל נכ pים ןךנכ\
~Qת~ Jהנfו ה~~~ ~גן ה~א ל?{ מןוזו~ם :ן~ לב ~~ ז.כי~-ל ,ע~!:כ.זry, ~הגה ~pי ר~~ ד.ע~!:כ.ז ז$לךjנ~ :לג ~Qל ן;גע~י ליפ ר~ןבכ גכpים דךRו נזר~.י[ :לד ו;נשן;ה ר~~יו נר~~י[ ו~~.ןרת ך)'ל ~,מונכ\.י ?,נ!מ.דגי:
להQלPי :n
w
t.
י לז;.ב{וכ&.יה .,ת~ו גו ה~~~-ת זחע~י :לו ננ:רtיו -י ~גן
:r
רJג~~ נ.ע~.נ:י:ז סר~.גי :לז סרח"יב ~.ע.הי ס:rי:Jיגי רא? .ע?.ז ~ קרקל,י: ואכלם ולא אש~ב עד::-כלותם :לט ואשמידם א'יבי ארדפה לח - :.1 : •• n "• : - 1'1 -\. ,/ •:
:
:
T
ו:
ג~~ QQם ו19
''1
\.
-
-
יז'
1
"יr
ן••,
~ק~ ~pן ~?~~כ סוגת :י?~:ר מ נסןר~י מ,יל לז;.ב{&, Qרה
ס~ר"יע ?P-1י ס:rיז:ו,גי :מא ןא~יכ.י סנגה י') ?.ךף Qש~~י נ~~מינכ,ם: מב ~')~~ ן~.ניו מש\lיע ~ל~-הכה ןל,א~-גם :מג ~~ן Qק.ם ~,ע,פר~-ךץ \ fר,יט-ח~צ~ת ~ןק.ם :ם'}.קך~ מד כנ;ופ ~\לגי מ,רי}.י ע pי נ:ר~'1Qגי
o
?ר~ש ;גו~ם עם ל,א~;n-נ:רי ~ע~גגי :מה י ~}.גוי ~י:נ~ ש~-ו.י ל~רpע ו~~ ~ע?,י!ץ~ ל,י :מו י ~).ג~ר ~ל~~ ~י~:י~r:ן מז;.נז;כ~רוגכ,ם :מז מי~-הכה
ן~ר~~ צ~גי ן?.לם זtלןj.י :ן;צר :י' ~~>.מח ~Qל מפנכן ~קpת ?י ~ך'מ~
w
עpים נכ:rיrוגי :מט ~ןכי~י~י מא~}י ~ז.כ 'מי נ;ור~ Qו:כגי מ~"יש 9 ~0ים ס~יl.גי :ב על.?-ן אוןף" ~הכת ~יםנ ש{~ :1~ 3Qר~ אנ ז.כ~~ל נז.כ~ךרל[ ')~ש~ lת );נלZל\ llך:ע~הsQ-וןד לו;נשיןוו לדר"ד ~ל)' Jך lעך-עו?,ס:
445
CHUMASZ PARDES lAUDER
HAFTARY
HAFTARA HAAZINU וו
Szmuel 22:1-51
Haftar~ t~ odczytuje si ~ tylko w6wczas, gdy parasza Haazinu wypada pomi ~dzy Jom Kipur a Sukot. Jesli jednak wypada ona mi ~dzy Rosz Haszana a Jom Kipur, w6wczas odczytuje si ~ haftar~ paraszy
Wajelech . Haftar~ t~ odczytuje si ~ , poniewa.2: jest ona pies חiq Dawida, podob חq do spiewanej przez Moszego piesni Haazinu .
22 1 Wtedy Dawid przem6wit do Boga stowami tej piesni, w dniu, w kt6rym B6g wybawit go z rqk wszystkich jego nieprzyjaci6t i z r~ ki Szaula. 2 Rzekt: B6g jest m סjq Skat ףi moj ףTwierdzq, i moim Wybawicielem, [wtasnie] dla mnie [osobiscie.] 3 [On jest] Bogiem, m סjq Skatq Ostony, w Nim szukam schronienia. [On jest] m סjq Tarcz ףi Rogiem mego zbawienia, moim Wspomozeniem i mojq Ucieczkq. M6j Zbawco, Ty ratujesz mnie od ztoczync6w! 4 Wotam do Boga godnego chwaty, [ufajqc], ze b~ d ~ wybawiony od moich nieprzyjaci6t. 5 Bowiem m ~ ki smierci mnie ogarn ~ty, rzesze ludzi nieprawych przerazity mnie. 6 Otoczyty mnie zgraje ludzi wszetecznych, a smiertelne putapki na mnie czyhajq. 7 W ucisku moim wotam [do ] Boga i wzywam mego Boga. On styszy m סjq [modlitw~ ] ze Swego Swi ~tego Miej sca, a moje btaganie [dosi ~ ga] uszu Jego. 8 Ziemia zatrz ~ sta si ~ i zadrzata, przez fundamenty niebios przeszedt dreszcz. Wstrzqs ~חty si ~ , gdy On zapatat wsciekto sciq. 9 Dym [gniewu] wypetnit Jego nozdrza, a z [wyroku] ust Jego ogien pocht חסqt [niegodziwc6w], rozgorzaty w ~gle, [kt6re zestat]. 10 Nagiqt niebiosa i zstqpit, a g-~ sty obtok [byt] pod Jego stopami. 11 Dosiadt cheruba i poleciat, ukazat si ~ na skrzydtach wichru. 12 Uczynit ciemnosci wok6t Siebie [niczym] kryj6wk~, g~ ste chmury, [kt6re byty] niczym cedzak wodny. 13 Od jaskrawego swiatta przed Nim rozpalaty si ~ w ~gle ogniste. 14 B6g sprawit, ze grzmiato z niebios, a Najwyzszy wzni6st Sw6j gtos. 15 Wypuscit strzaty i rozproszyt [Swoich wrog6w], wystat btyskawice i wprawit ich w pomieszanie. 16 Odstonity si ~ zr6dta m6rz [i] ukazaty si ~ fundamenty swiata, od grzmiqcego skarcenia Boga [i] od podmuchu wiatru z Jego nozdrzy. 17 Zestaf z wysoka [Swoje zbawienie] i porwat mnie, wydobyt mnie z [potopu] wielkich w6d. 18 Ocalit mnie od moich pot~znych nieprzyjaci6t, od tych, kt6rzy mnie nienawidzili, kiedy byli silniejsi, niz ja bytem. 19 Wyszli przeciwko mnie w dniu mojej [spodziewanej] kl ~ ski, ale B6g byt moim wsparciem. 20 Zabrat mnie na szerokq, otwartq przestrzen, uwolnit mnie, bo mnie po.Zqdat. 21 86g wynagrodzi mi wedle mojej prawosci, odptaci mi stosownie do czystosci rqk moich. 22 Bowiem trzyma tem si ~ dr6g Boga, a nie dziatatem podle, [zbaczajqc] z [dr6g] mojego Boga . 23 Bowiem wszystkie Jego prawa sq przede m חq [w gotowosci, bym je wypetniat,] a ja nie odwr6c ~ si ~ od [ani jednego z] Jego ustanowien. 24 Bytem doskonaty [w mojej bojaini] przed Nim i strzegtem si ~ wyst~ pk6w. 25 86g odptacit mi wedle
444
CHUMASZ PARDES LAUDER
הפטחת
הפטתר האזינו שמואל ב כב:א -אנ
ודירב דtו ליהוה את-דביר השירה זהאת ביוtכ ה~יל יהוה אתו כבא •'יי Qך~_ה ~גו~ם :כ ג~ת-מ~פ $1י ~ךקיfי ~P.ל.י~ם ךהד;rונ:ויו ~ל~-ןץ ~~ ו ?Vי?י?fו ~-ת~ iיו ס~-ל~
wמןמ$י ךסpו ~-ל~ ~Qר\ן ~~ו ~שו ךtרעל ~fרנו יו ה~ ryל ~iש.ות :כא ~ל-ן:ויר~י ~ן~ה ~.נילי וץנtיחי ל~ן~ה-י~ ~.הכה ~i-ש.ות:כב ~ל-ן:ויך:ו'א #יQון.נת Xנi:י ~~ ;ן"?ןיtו ת~~ ר~;ן~ ~י-ע.ץ ..אנ~ ~Xףו
n
נ;ר~הג כ~Jו Jנ:יו; וכיdם :כג ו~ f.י ~;יו ~י י1ם ~קם י~;.ל~ )תiץ~ י~~א~ :ה~ ה ך~~י\כ רזtיו עfר
ך~ץJתדpם ך~~ו סד pן נת\~ע 'לי ,רע.י גPי!.י~ יתא ~~Vנ:יגי :י ך~בןס כtי~!.נ י ~~$ג~ש~כם tP-יי ~J.ךאדדף ל~ןץ :ם~,ג ז ןכזן1י ~הנה ו
m wם}~~-ר ~גl?oיו ~ר?~ voי:זו :נ~wר עp~-י הi.Jי ~Jים אן ~
ישראל למת אזנ>י 1תהלת י •• • : ורב-ט~ב .r · : ה נ>נJל כל אשר~-מלנ~ :יוהה - : :
• : -
.J
•
:
:
די
).
-
:
••• :-
די,
די
די
~
n
~שךן~ נ~ית לן.כם .J:ני~דמ{ ט ~-ל?~}.:1ם ו אן [_iד] ~ ~{מ~ ~~יו ~בחמלתד ה~א גאלם וינטלם וינשאם >::ל-ימי ::גאהבתד הדשי~ם : :• : - : 1
•
T
:-ן
T
.1
די
\.
.J
:
T
l\T
•-ו:
:
-ו:
ן••.
-
:
••\,
:
'"1
ן••.
עדלם: יrן
הפטרת וילך הרשע די:ב -
י מיכה
ז:יח -
כ
יואל ב:יא -
כז
יד ב שן~ה ל~ן~~ ~י ~ההכ ז$ל ffiי? ?): {~yף~ו~ #-ג ז?\ח ם~~.ע ן~יlם ~ב~~ך ~ל~-הגה ~רנ~~ ~r,יו ..א~-לי; ו ~iקךח\-כדב ~~ש~הן;ו ~יכם ~:נו.ך~~ ד ~ש~ר ו אן ןדשיע.נ~ נ!.ל-ס~ס אן ך.ו~ב ךל,א-א)מר
:r w
>ידד ~לוpנ~ ?זכ~P.ה ~נ~ ~ ~-י ~רpם ~ןודם :ה ~ר~א םו~~tשנr.
אהבם נדבה ינ> שב אפי ממפ~ :י איהה כט? לשיראל יפרח נ>שדשro :-ו
437
·-.:
rי:
יt>r
~·
י,rן
-
.,
•
, ".
: , ".
'נ.יל?י ~ןקה יג"?'~~ ~יז:וס ~ iכרונ ר~~ ךכ~,לה נכ~ן_,ה כ.ויס :יא י'וד ~ס-ל.Jנ1ץ ~ lגץ~;;,ע,נ:וי ~קצף~~ ,יד :ן~-ך~~~ן י יי:נוirרי 1י:ר.נ~י ~י~שלם ~ שןוית מ~ ~הכה זtת-כ~ס ;YQיןו iזtת-ק~נ:.ית כןס מtיךע'.ה שן.וית :תי ~~.יח ~ין-ו;נככנל וזז מ~ל~-נים ?]ןה י~ל-לש~יי ד~~-ם~~ ל~ץ~Jט נכך ,Wיע.י אזת oגלiו t.י~ע ~ההנ ן~ןזןןכם מ~ן:וי אנם-יהוה: ... : ... :
v
נה א י~י iיל~-מא ~כ? ~~ל 0כ~ ''~'?iיתנ:י ם?_Jץ~ג
v
v
ו~?ךxוה ל?tנ ~רית עו?ם מץ;כד~ דכד מ~י?~ים :ד הו עד ~א?P.ים ין:טq::ו ~~ ~ו;נ~גה ~?p,ים :ה ר~ גtי ל,א-נכדע נ:וקךא ןג1י ~'>ז-א,ל1 .J
~.ליףי ~צ~י 9=1? ~:ע ~ iהכה ~ל ryיףי ןלזןד1ש ל~ן~~ ~~ :ף,ר~~.
425
CHUMASZ PARDES lAUDER
HAFTARY wotatem? Czyz Moja r~ ka jest zbyt kr6tka na to, aby wybawiac? Czyz brak Mi mocy, aby uratowac? Oto jedna Moja nagana wystarczy, by osuszyc morze, to Ja sprawiam, ze rzeki staj ףsi ~ niby pustynia, a ryby, kt6re w nich zyty, gnij ףwszystkie z braku wody i umieraj ףz pragnienia. 3 Ja przyoblekam niebiosa w czern , a ich szat~ czyni ~ worem pokutnym. 4 B6g, Elokim dat mi na to j ~zyk uczonych , abym wiedziat, jak podtrzymac stowami tego, kt6ry jest zm ~ czony; On to budzi [mnie] kazdego ranka - On pobudza [moje] ucho, abym styszat, jak ci, kt6rzy sף pilni w nauce. 5 B6g, Elokim otworzyt [moje] ucho z pozytkiem dla mnie, a co do mnie, nie buntowatem si ~ , nie odwr6citem si ~ tytem. 6 Moje ciato odstonitem bij ףcym, a moje policzki podatem szarpi ףcym je; nie ostaniatem mojej twarzy przed zniewag ףi opluciem. 7 Bowiem pomaga mi B6g, Elokim przeto nie zosta tem upokorzony; dlatego uczynitem twarz moj ףjak z kamienia, bo wiedziatem , ze nie zostan ~ zawstydzony. 8 Ten, kto usprawiedliwia mnie, jest blisko; jesli kto kolwiek chciatby si ~ ze m ףחspierac, to staniemy przeciw sobie; ktokolwiek chce mnie pozwac, niech podejdzie. 9 Oto wspomoze mnie B6g, Elokim; kt6.Z mnie pot~ pi? Oto wszyscy oni sczezn ףjak szmaty; stan ףsi ~ pastw ףdla mola. 1° Kto wsr6d was boi si ~ Boga, kiedy stucha gtosu Jego stugi? Kto kroczy wsr6d ciemno sci bez swiatta, kt6rym by sobie swiecit, niech poktada ufnosc w lmieniu Boga i niech zda si ~ na swego Boga. 11 Ale wy wszyscy, [kt6rzy nie zwazacie na Jego prorok6w], jestescie podzegaczami [Bozego] ognia, [kt6ry zwr6ci si ~ przeciwko wam i jestescie] tymi, kt6rzy trzymaj ףJego gtownie ogniste. ldicie [drogף, kt6ra wiedzie mi ~ dzy] ptomienie waszego ognia i [pomi ~ dzy] gtownie ogniste, [kt6re scie] rozpalili; Ja bowiem sprawi ~ , .Ze to na was przyjdzie, ze pomrzecie w zgryzocie . 51 1 Stuchajcie mnie , סwy, kt6rzy dqi:ycie do prawosci, kt6rzy poszukujecie Boga ; sp6jrzcie na skat ~ , z kt6rej zostaliscie wyciosani, i zagl ףdnijcie w otchtan stud ni, z kt6rej zostaliscie wydobyci. 2 Popatrzcie na Awrahama, waszego praojca i na Sar~ , kt6ra was zrodzita, bowiem [to ]חסbyt tym, kt6rego Ja przeznaczytem [do wielkosci] i Ja mu btogostawitem i przysporzytem mu wielu. 3 Bowiem B6g pocieszy Syjon, pocieszy wszystkie jego ruiny, On uczyni cate jego pustkowie ni czym Eden, a jego jatow ףziemi ~ jak ogr6d Boga; b~ dzie tam radosc i wesele , diwi ~ ki dzi ~ kczynienia i muzyki .
424
CHUMASZ PARDES lAUDER
הפטחת
ק~ך}.פו :טו ר~ 11ו~ם P-fי מדוי \l
ו?שQק מ"אן4ים ~~בו נדו ~~יים ~ן/ק ~ט,ול :טז ו{~ונן ו~~ J.י '}ו~
ומנזו ו~~ J.י עו~ה :יז ?,כtו~מ-ל~ fו~~ ~;rו ס~~/מ וןוהו ~~בו-ןו:
v
יח ו~לp-י ז;ןדיfננוו ~ל ומה-ןן.נות בכ/עונו :ו? יט מ~ כ ~זכ.נד וכרש
w n
v
רצדף ~ ii ..ב ~ר גיפו וך{)ק~ת ~,ף צור,ף:
?א~קךב ~w
כ ~יt:נ;ו,מ't
v
9
נ;ורו ה ץע
o
י יכבש זכ?tכ ~כקש-לו {יוסד ~ ל אן ~ן.פוט :כא ו?א
מוסדות fuם ' : ••תדעו :-הלוא תש.iנעו הלוא ה~ד מראש לכם :-הלוא :-היב ··. ו:
.נ
•
:
די
:-
~
••• "',/
••
'
די א·.
:Qץ~ כב ~שב על-ח~ג ~Qךץ ?,.ייV/.ן0'9-~tP- Q נ~ו;ננ;וס/ם ~~סל :ת),?,.ץל כג מפונכן ר,וןJים וי~~{
נ".
מפו\?; pשמ~ם ~~ש ט.י ~ןץ ~)והו
~ץנ,ה :כד ~.נף כל-ג~עו ~~ כל-ז"'לעו ף)~ כל-שן/ש ץך~ ~~,ןעם
ךגם~-שף ry ~ .ם נ~?שו וז;כ~גה ~pוש :ם~~,י:ז כה ן~לp -י נ:ידיfנ?וגי ך~~נה יא pר קד,וש :כו ץJאו~-רום ע.יגי;ום וךא~ מי~-ך~ ~לה
ממו~~א ~מז;כ~ר ם~~~ כtל~ {?.ש.נם .ז1iא מ)ב או~יtכ ן~ pיץ :bמ לא ".נעןך: איש .1 ., :יrו
419
CHUMASZ PARDES lAUDER
HAFTARY sprawiedliwosci [i] wspierac skrzywdzonych; rozs ףdzajcie [spraw ~ ] sieroty i or~ dujcie na korzysc wdowy. 18 " Chodzcie, b~ dziemy toczyc sp6r sףdowy" - m6wi B6g. "Jesli wasze grzechy s ףjak wt6kna szkartatne, zostan ףwybielone jak snieg ; [nawet] jesli s ףczerwone jak purpura, stan ףsi ~ jak [biata] wetna. 19 Jesli poz ףdacie [Moich st6w] i przywiqzujecie do nich wag~ , b~ dziecie spozywali dobra tego kraju. 20 Jesli jednak odm6wicie i zbuntujecie si ~ , zostaniecie pozarci przez miecz [nieprzyjaciela], [to bowiem] powiedziaty usta Boga". 21 Ach! Jak.Z:e nierz ףdne stato si ~ to wierne miasto? [Byto] petne sprawiedliwosci, a prawosc w nim miesz kata, teraz zas [jego mieszkancy stali si ~ ] mordercami. 22 Twoje monety to zuzel , twoje wino rozcienczone wod ף. 23 Twoi przyw6dcy stali si ~ nieobliczalni i sku mali si ~ ze ztodziejami; wszyscy oni rozmitowali si ~ w przekupstwie i~ swiadcz ף sobie wzajemnie ustugi. Nie os ףdzaj [ ףuczciwie] sieroty, a sporna sprawa wdowy [nawet] do nich nie dociera. 24 Oto [taka jest] prorocza zapowiedz Wtadcy, Boga Zgromadzonych Sit [i] Mocarza Jisraela: "Stuchaj! Nasyc ~ [M6j gniew wobec ] Moich przeciwnik6w i wywr ~ pomst~ na Moich wrogach. 25 Obr6c ~ przeciwko ciebie M סjq r~ k~ , [aby karac was raz za razem], jak mydtem oczyszcz ~ tw6j ma jqtek i usun ~ z twoich monet wszystkie [nieczystosci]. 26 Przywr6c ~ ci twoich s~ dzi6w, [aby stali si ~ tacy], jacy [byli] przedtem, i twoich doradc6w, [aby byli tacy], jak na p סczqtku. B~ dziesz potem nazywana 'miastem sprawiedliwosci, mia stem wiernym"'. 27 Syjon zostanie odkupiony [wymierzanci tam] sprawiedliwo sciq, a jego pokutnik6w odkupi ich prawosc .
HAFTARA WAETCHANAN jeszaja 40:1-26 Haftara ta jest pierwsz ףz szewa denechemasa - siedmiu haftar przynosz ףcych Jisraelowi pocieszenie i nadziej ~ po zniszczeniu Swi ףtyni, kt6re odczytuje si ~ podczas siedmiu Szabat6w mi ~ dzy 9 aw a Rosz Haszana .
40 1 Pocieszcie, pocieszcie M6j lud - m6wi wasz B6g. 2 Przemawiajcie do serca Jerozolimy i gtoscie jej, ze wypetnit si ~ juz czas jej [wygnania], ze jej nieprawosc juz nie stanowi przeszkody dla pojednania, albowiem otrzymata z r~ ki Boga podw6j חq [kar~ ] za wszystkie swoje grzechy. 3 Gtos wota na pustkowiu: "Zr6bcie przejscie dla Boga; wyprostujcie drog~ na r6wninie, gosciniec dla waszego Boga. 4 Ka.Z:da dolina ma byc podniesiona, a ka.Z:da g6ra i pag6rek majci byc obnizone, co sfatdowane ma byc proste, a co urwiste trzeba zr6wnac z ziemiq. 5 Niech si ~ uka.Z:e chwata Boga , a wszelkie ciato, co do jednego, niech to zobaczy, albowiem przem6wity usta Boga ." 6 Gtos m6wi: "Rozgtaszaj!" - ten zas powiada: "Co mam rozgtaszac?" - "Wszelkie ciato to tyle, co trawa, i wszelki jego urok jak kwiat polny. 7 Trawa uschnie, kwiat
418
CHUMASZ PARDES lAUDER
הפטחת
~רJץ~ זכ pוץ ש~ט~ ~נוום ףבו :גת~?~ יח ?כו-אג ןגנ?Dה יאר,~ pכהה
m
כצמר כתולע אם-י ו חטאיכם כשניtנ כשלג יל!Lינו אם-יא 1ימו •: \, •
•1
:-
:
•• 1 T
.8י'וד תוזו.ניפו v
ר"ה
~ל-ר~ש לrכ~י ~.ל-ל?ו דכי :-ו מ>iף-ךגל ועד-ראש ~ין-ב 1ו;נfום ע~~ ומבוכה ומ;וה '?רנה לא . .זח וא? ~Qשו ו~ .ר:ק#ה :ן?'~~ ז ם?_~ך~ אכלים אנ1ה שמ bה עריכם שרפות אש אדמתכם לגנדכם זריtכ : :
T
:•\..
••ז
T
.J
••• :
-
••\1
:
:
-
: :•.•:
•:
•:
ז•
נ•.
1
T
ה?~~!,ן :קמ;;ן.$כ~נך זהים :ח ן~ונ:ירה ,.כת~~-ון }ה~ק :םך~ ~,#ו;נלוהג
~מק~ה רי').ק~ :צוגה :ט לול.י ~ההכ ~ות הויןור ';נו שדיה ~ו;נג'ט
~ז;כ;ם fu
ינו ~~מ·כה ןpינו :י שו;נ=ו)' ןכר~-הכה ק~י).י ז;כ)ם ~Dגינו
תונךר ~ליןj.נו עם ~מ jה :יא ל~ה-ו.י חב-ז~י;יtכ יאןמ ~הנה ש~~נ:וי עלות אילים וחלב מיראים tום פירם וכבשים ועתוידם לא חפתצי: .ן
••
:• .,1 •• :
•\.
:
\ו•
•
-
:
• 'S
T
:
T
:
• )"
• \.
-
.J
T
•
: IT
יב ~.ני בכנאו ?.ר~ות ~גי ~-י.מ pש נאת מ~ד?ם ך)נס : Pי,ר~ יג ל{'2
תוי\לפו ~Qי Nמ~ת~-וא ק\כןת ןווע~;.ה יpא י ?.חןש וש~ת קר~
מקןא ל,א-אוו"ל ~ןן :ה~~) די זכדשי;?ם וןנו~די;יtכ ש~ה ג~י)/י יזכ1 עי)י •מכם ;גם אעלים כפיכם עלי לטוח נלאיתי נשא :טו ובפרשכם •• - •< : •• ••.\.- T
T
\ו8
•
:
••\.
•
:
1
:
• T
:
J:
?"
•י.
הסירו הזנו מלאן :טז -רחצו דמים דייכם תפלה ••אינפי שמע ני-תרבו • ... • - .., ... • ... "·· :-: •• :..., • : :.ו
.ו
.ו
.נ·:
~
:-ו
משפט דרשו • ..., : היטב • : •• למדו •• מעד עיני חדלו הרע :יז • : מעלליכם • רע "., •• : - - -ו.
415
ו
·.:נ·.
••
"
•
:
\.
-1 •• ...
.ו
~
.ו
CHUMASZ PARDES lAUDER
HAFTARY
Bfogosfawienstwo przed czytaniem Haftary Btogostawiony jestes Ty - Haszem, B6g nasz, Kr61 swiata, kt6ry wybrat dobrych proro k6w i przyj ףt ich stowa wypowiedziane w prawdzie. Btogostawiony jestes Ty - Haszem , kt6ry wybrat Tor ~ i Moszego, Swojego stug~ , i Jisraela, Sw6j nar6d, i prorok6w prawdy i sprawiedliwosci .
Bfogosfawienstwa po czytaniu Haftary Btogostawiony jestes Ty - Haszem, B6g nasz, Kr61 swiata, skato wszystkich swiat6w, sprawiedliwy we wszystkich pokoleniach, B6g godny ufnosci, kt6ry m6wi i czyni, przemawia i ustanawia, i wszystkie Jego stowa s ףprawdziwe i sprawiedliwe. jestes godny zaufania Ty Haszem, nasz Boze, i godne zaufania s ףTwoje stowa . וani jedno z Twoich st6w nie powr6ci niespetnione, bo Ty jestes Bogiem i Kr61em godnym ufnosci (i mitosiernym). Btogostawiony jestes Ty- Haszem, B6g godny ufnosci we wszystkich Swoich stowach . Zmituj si ~ nad Syjonem, bo חסjest zr6dtem naszego zycia . וwybaw zgn ~ bionego, pr~ d ko, za naszych dni. Btogostawiony jestes Ty- Haszem, kt6ry pociesza Syjon przez jej dzieci . Uraduj nas, Haszem, nasz Boze, przez proroka Elijahu, Twojego stug.~ וprzez Kr61estwo domu Dawida, Twojego pomazanca, oby przeszedt i ucieszyt nasze serce. Niech nie zasi ףdzie zaden obcy na jego tronie i oby juz wi ~ cej nie dziedziczyli inni jego chwaty, bo przysi ףgtes mu na Swoje swi ~te lmi ~ , ze jego lampa nie zgasnie na wieki. Btogostawiony jestes Ty Haszem, Tarcza Dawida . W Szabat dodaje si«:: Za Tor~ i za stuzb~ w Swi ףtyni, i za prorok6w, i za ten dzien Szabatu, kt6ry nam dates, Haszem, nasz Boze, dla swi ~tosci i dla odpoczynku, dla chwaty i dla wspaniatosci. Za wszystko, Haszem, nasz Boze, dzi ~ kujemy Tobie i btogostawimy Ci ~ , niech Twoje lmi ~ b~dzie btogostawione w ustach wszystkiego, co :Zyje, zawsze i na wieki. Btogostawiony jestes Ty - Haszem, uswi ~ caj ףcy Szabat. Na Pesach, Szawuot i Sukot dodaje si«:: Za Tor ~ i za stuzb~ w Swi ףtyni, i za prorok6w, i za ten (dzien Szabatu, i za) dzien Swi ~ta Mac / Swi ~ta Szawuot / Swi ~ta Sukot / Szemini Aceret, kt6ry nam dates, Haszem, nasz Boze, (dla swi ~tosci i dla odpoczynku), dla cieszenia si ~ i radowania si ~ , dla chwaty i dla wspaniatosci. Za wszystko, Haszem, nasz Boze, dzi ~ ku jemy Tobie i btogostawimy Ci ~ , niech Twoje lmi ~ b~ dzie btogostawione w ustach wszystkie go, co zyje, zawsze i na wieki. Btogostawiony jestes Ty - Haszem, uswi ~ caj ףcy (Szabat) Jisraela i okresy swi ףteczne .
414
CHUMASZ PARDES LAUDER
הפטחת
ברכות לפני ההפטרה Wר ;~וכר םי~י~~~ טד~ים ,ךר~ה ?ד?רי ryם ;גרףן ~נכה~? ~"לי;כנף ז?לד סעדלם~ , מ~~ו;נרים ,ת~~~ ;גרףן ~נכה ~?,מבדסר ;~תדרה ף~מ" \}iה ע~דד ,ל~ר~~?ף עמד, י~י~~~ף ס~~ת ו~ןק.
ברכות אחרי ההפטרה ;גרףן ~נכה~? ~למ",ינף ז?לד סעדלם ,צףר ?ל סעדלז..רים~ ,דיק ~;יל מדדרדת ,ס~ל
מ~ז.ין סאדמר ך"ע~ה ,מזfד~ר ףזfק~ם? W,ל ד?ריי זtי?ת ו~ןק~ .ז.ון ~נכה הףא ?~ ~למ",ינף ,ך~~ו;נגים ן?ך,יף ,ךן?ר זtי:יד ..rרן?ך,יד ~חדר לא ?שףב ריקם~ ,י ~ל Pלד
~ו;נן >ורזכז.ין< ~נכה; .גרףן ~נכה ~?,ס~ל מ~ז.ין ל?~ ד?ריי· רזכם על ןד)~ ~:י היא ~ית rכן.י-נף ,ךלע?,ףכת ג~ש תדש,יע ~ )fמרה ??P.ינף; .גרףן ~נכה ~?,זfש.nיrכ ןד)?~ ~:גיס.
ש~ח,.נף ?~ ~"למ,ינף ~~ל~הף מ~~יא ע?ד,ד ,ף?,,rר?כףת ~ית ןךד )fשיס,ד )f~ ,מןה ?בא" ך?גל ל~נף ,על ~ץקאד לא ן.ץiב ור ךלא ~~לף עדד ~סרים זtת fבדדד~ ,י ?ץiם קןץi.ף
גץ~;.ע.נכ כדw, לשבת:
כא ה~כ; ~:גרד ?עדלם ו~.ד ;~רףן ~?,הכנ~ ו;נגן דוד.
על מתדרה ,ךעל סע,בדןה ,ךעל מ~~י~ים ,ךעל ידם מש;~ת מ~ה~ W,נכ,נכ
ל,בף ?~ ~למ"ינף ,לקןץJה ךלז,ננףי:יה;? ,יבדד .תך~~,ו:נ?ף על מכל ?~ ~"ל,מינף ,ףנו;~)r
מדדים לה ףז?fר~ים אדסה ~נ;ו;גןן שז.כד י~~ ?ל rכי נכז..ריד ?עדלם ו~ד; .גרףן ~?,הכנ~ )fקןש מש;~ת.
לשלW
רגלים :על מתדרה ,ךעל v
ךעל ידם< rכג ממ~דת
/
rכג מץ~Jעדת
/
ע,בדןה ,ךעל מ~~י~ים ךעל ידם >מש;גת מ~ה
rכג מ~כדת
/
מץ..rJריגי rכג סע~.ךת מ~ה~ W,נכ,ת
ל,נף ?~ ~לזiינף?> ,קןץJה ךל )fנף Qה( ?~שדן ף?שזfי:יה;? ,יבדד .תך~~,ו:נ?ף על מנ"ל
?~ ~למ",ינף~ ,כ;r,ונף מדדים לה ףז~fר~ים אדסה ~נ;ו;גדן שז.כד י~~ ?ל rכי נכז..ריד ?עדלם ו~.ד ;גרףן ~נכה )f ~?,קד.ש >מש;גת ך< ל~רי?'~ ךמן~~ים.
413
CHUMASZ PARDES LAUDER
הפטרות
HAFTARY
WEZOT HABERACHA
DEWARIM
nasiona spoczywajq w glebie. Ponownie rozpoczyna si ~ proces podboju poprzez wiar~ . Nie mamy czasu na bierny odpoczynek w przyptywie spetnienia, w petnym znaczeniu chochmy i simchy, kt6re sq doskonato5ciq tych dw6ch dni. Ponownie zqda si ~ od nas, by5my skoczyli w ciemnosc, prosi si ~ nas, bysmy raz jeszcze zaryzykowali niebezpieczenstwo zwqtpienia i zniech ~enia . Rozszerzajqc חaszq metafor~ mozna powiedziec, ze .lycie swiata i wszystko w swiecie dziata wedtug tego samego schematu: powracajqcych na wszystkich poziomach cykli. W ka.ldej sferze rzeczy zaczynajq si ~ na poziomie korzeni - ukrytych, niewidocznych gotym okiem. Dla mysli zydowskiej nie istnieje w rzeczywisto5ci nic, co zostatoby prawdziwie s t w סr z ח סe przez cztowieka, wszystko juz istnieje w swej formie potencjalnej, czekajqc jedynie, by zostato odkryte, tak jakby zdj ~te z niego zostato zakl ~cie , by je obudzic do petnego .lycia . Komentarz Rasziego do wersetu Bereszit 1 :14 przedstawia t ~ my51 w dosc klarowny spos6b: kiedy B6g nakazuje "aby byty swiatla na sklepieniu nieba, zeby oddzielaty dzien od nocy", owego czwartego dnia Stworzenia wyznacza im jedynie ich miejsce i funkcj ~ - lecz 5wiatla zostaty stworzone juz na samym poczqtku: "Wszystkie zjawiska, kt6re pojawiajq si ~ na niebie i ziemi, zostaty stworzone pierwszego dnia, lecz kaZdemu z nich zostato przypisane jemu wtasciwe miejsce tego dnia, w kt6rym wydane zostato specjalne rozp סrzqdzenie dla kaZdego z nich." Dzieta stworzenia, jakich dokonuje cztowiek od poczqtku czasu, sq wi ~c סd k r y c i a m i sit juz istniejqcych. Urzeczywistnienie potencjatu, jaki tkwi we wszechswiecie, doprowadzenie do obudzenia ukrytej energii, jaka drzemie w zakopanych w ziemi nasionach - oto cel ka.ldego .lycia. A jest to cel p סrzqdku duchowego w nie mniejszym stopniu niz porzqdku fizycznego. Ukryty pow6d oraz cel catego Aktu Stworzenia zawiera si ~ w pierwszym stowie Tory, kt6re jest nasieniem catej prawdy: bereszit - dla dobra reszit. ZaS reszit, jak wyja5nia to Raszi cytujqc fragment midrasza, odnosi si ~ do Tory. Odkrycie owego le.Zqcego u podstaw wszystkiego i wszystko przenikajqcego celu, doprowadzenie do jego spetnienia w .lyciu swiata, kultywowanie oraz manifestowanie jego chwaty przed oczyma wszystkich - to wta5nie jest zadanie najpierw Praojc6w, kt6rzy jako pierwsi oglosili lmi ~ Boga na ziemi, nast~ pnie Moszego, kt6ry wyni6st je na jeszcze wi ~ ksze wy.lyny, do jawnego objawienia na Synaju, a w koncu catego narodu Jisraela. Wszyscy ludzie osiqgn ~ li owe apogeum spetnienia, ostatnie stowa Tory brzmiq bowiem: "na oczach catego Jisraela", prawda zostata wi ~c odkryta i wypalona we wszystkich ich zmystach. Lecz nie przeczyta my סowym z riiczym nie por6wnywalnym doswiadczeniu, dop6ki nie powr6cimy raz jeszcze do bereszit , do stanu nasienia, do zapomnienia i ponownej walki ס5wiatlo. Ponownie w naszym .lyciu wewn ~trznym " przypadamy do st6p" Boga, przy g6rze Synaj, w przepetnionej mito5ciq ufnej wierze, kt6ra poprzedza wszelkq mqdrosc . (rabin Mordechaj Miller)
410
CHUMASZ PARDES LAUDER
דירבם
וזאת הכרבה
Juz nigdy nie powstal w Jisraelu prorok jak Mosze, kt6remu B6g objawil si ~ twarzci w twarz. [1 nikt nie m6gl powt6rzyc] wszystkich znak6w i cud6w, kt6re B6g pozwolil mu uczynic w ziemi Micrajim, przeciw faraonowi i wszystkim jego slugom, i calej jego ziemi, i calci silci r~ ki, [kt6ra otוzy mala Tor~], i wszystkimi [cudami, kt6re zdarzyly si ~ w] przera.lajcicej i wielkiej [pustyni], kt6re Mosze uczynil na oczach calego Jisraela. (Dewarim 34:10--12 ) Czytajcic 6w koncowy fragment Tory momentalnie cofamy si ~ do samego jej poczcitku, do zr6dla wszystkich rzeczy i jeszcze raz od nowa wst~ pujemy na drog~ spelnienia. Schemat naszego 2:ycia religijne go, roku Tory, znajduje swoje odzwierciedlenie w nieustannie powracajcicych cyklach natury. Szemini Aceret, czas konca oraz poczcitku Tory, jest jednoczesnie poczcitkiem zimy. W tym dniu, dniu spelnienia i rado5ci, modlimy si ~ סdeszcz, przygotowujemy si ~ na zim ~ ciemno5ci oraz stan hibernacji wszystkiego, co 2:yje. Kwiaty kwitnci, owoce dojrzewajci, a nast~ pnie wi ~ nci i obumierajci, zas nasiona, potencja przyszlego 2:ycia, spoczywajci w ziemi, pod warstwami sniegu i zmrozonej ziemi, dop6ki nie nadejdzie wiosna. W6wczas zycie jakby zaczyna si ~ od nowa, powoli i w b61ach stawiajcic czolo wszelkim przeszkodom oraz surowo5ci opierajcicej si ~ zimy. Podobnie wyglcida cykl 2:ycia duchowego. B6g, kt6ry sprawia, ze dzie r' וprzemija i kt6ry sprowadza noc, powoduje, ze ten sam rytm przenika wewn ~trzne zycie czlowieka. M6wimy: "Wiary w Ciebie doswiadcza si ~ nocci" (Psalm 92:3). To wla5nie w godzinach ciemnosci, mroku, kiedy nic nie jest dobrze widoczne, kiedy znany obraz swiata zamazuje si ~ i czlowiek musi polegac na swoich wewn ~trznych zasobach, w6wczas moc wiary ujawnia swoje dzialanie. Wsr6d cieni zwcitpienia znajduje potwierdzenie prawdziwe znaczenie wiary; jest to walka, w kt6rej trzeba zwyci ~.lyc, odyseja, w kt6rej wszystkie potwo ry i niebezpieczenstwa swiata duchowego muszq zostac zniszczone . Jedynie w6wczas, gdy podb6j 6w si ~ powiedzie, ciemnosc zostanie oddalona i B6g zesle czystq rad סSC poznania, jasny promien, kt6ry przeszyje wszelkie cienie zwcitpienia. Po pierwsze pragnienie emu ny, ufnej wiary -wylaniajcice si ~ wprost z duszy czlowieka i t ~sknicice za Bogiem, nast~ pnie spelnienie chochma - przejrzystej wizji, szcz~sliwej pewno5ci, bitachon - w tymze apogeum B6g rozwiewa wszelkie ciemno5ci, odslaniajcic tym samym 5wiatlo . Owo nast~ powanie po sobie etap6w wiary w trudnych chwilach, etap6w, po kt6rych nast~ puje tryumf wiary pewnej, mozemy dostrzec takZe w rabinicznej interpretacji opowiadania סpoloznych w Micrajim. Dwie kobiety, kt6re z rozkazu faraona mialy zabic ka.ldego 2:ydowskiego chlopca, odm6wily podporzcidkowania si ~ i trwaly niezachwianie w swojej wierze w Boga. W nagrod ~ , jak zostalo nam powiedziane, "B6g uczynil dobro dla poloznych" (Szemot 1 :20). Midrasz Szemot raba 1:20 do tej opowie sci w bardziej obrazowy spos6b przedstawia ide ~ , kt6rci dopiero co wyjasnilismy: "Zostalo napisane : ' 1powiedzial do czlowieka: Sp6jrz, bojain przed Bogiem - oto mcidrosc' (ljow 28:28). Jaka jest nagroda za bojain Bozci? - Tora. Poniewa2: Jochewed byla przepelniona bojainici przed Bogiem, urodzila Moszego, סkt6rym zostalo napisane: 'Zobaczyla, ze jest wyjcitkowy' [co mozna r6wniez tlumaczyc jako: 'Zobaczyla, ze jest dobry'] (Szemot 2:2) i przez kt6rego zostala przekazana Tora, kt6rci okresla si ~ jako 'dobrci cz'~ (Przysfowia 4:2) i kt6rego imieniem si ~ jci nazywa, jak zostalo powiedziane: 'Pami ~taj סTorze Moszego, Mojego slugi' (Ma/achi 3:22). 1 podobnie jak Mirjam (innej poloznej) urodzil si ~ Becalel, kt6rego przepelniala mcidrosc, jak zostalo powiedziane: 'Napelnilem go Boskim Natchnieniem' (Szemot 31 :3), a kt6ry wykonal Skrzyni ~ dla Tory, kt6rci zwie si ~ 'dobrci'. Takie jest znaczenie sl6w 'B6g byl dobry dla poloznych .'" Wiara oraz odwaga poloznych zaowocowaly mcidroscici, ostatecznym objawieniem Tory. Jest to nie odwracalne, "naturalne prawo" 2:ycia duchowego: objawienie Boga musi zostac poprzedzone, musi byc zaslugq za niezalezne wysilki czlowieka. "Zrobimy i posluchamy" (Szemot 24:7) wolali Zydzi pod g6rci Synaj w odpowiedzi na zcidania wysuwane pod ich adresem przez nowy porzcidek Objawienia:. Najpierw posluszenstwo, nawet posr6d intelektualnych ciemno5ci, prawdzie slowa Bozego, a dopiero nast~ pnie przyplyw zrozumienia, oczywistej i bezspornej wiedzy. Tym spelnieniem chochmy jestgemar- radosny wyrok, kt6ry mamy nadziej ~ otrzymac w apogeum roku duchowego - w Hoszana Raba. A co potem? Wraz z Szemini Aceret i Simchat Tora powracamy natychmiast do Bereszit - poczcitku wszystkich rzeczy; modlimy si ~ סdeszcz, zaczyna si ~ zima, nowe
CHUMASZ PARDES LAUDER
409
WEZOT HABERACHA
DEWARIM CYKL TORY - CYKL ZYCIA
Wraz. z ostatnimi paraszami Tory dochodzimy w naszym religijnym cyklu kalendarzowym przez dni sqdu i l'i!ku, a takZe do czasu ostatecznego wyroku, do nadziei, Z)'cia i rado5ci w okresie pomi'i!dzy Rosz Haszana a Hoszana Raba. W pewnym sensie 6w gemar (wyrok) kal:dy cztowiek naktada na siebie sam walczqc w owym okresie pr6by o to, by jako istota duchowa wzniesc si'i! na szczyt wtasnych mozliwo5ci . Pi'i!c okres6w w roku, mianowicie okres poprzedzajqcy miesiqc elul, sam miesiqc elul, dziesi'i!c Dni Skruchy, Jom Kipur oraz. Sukot - wszystkie one odzwiedciedlajq pi'i!c etap6w, przez kt6re cztowiek musi przejsc, by osiqg חqc doskonatosc. Sq to stadia, kt6re naz.wac mozna: cztowiek zupetnie niegodziwy, czto wiek jeszcze nie catkiem przesiqk חi'i!ty ztem, cztowiek o przeci'i!tnej moralnosci, cztowiek prawy, lecz nie doskonale prawy, oraz na koncu cztowiek doskonale prawy. Pierwsze rozdziaty Tanii poswi'i!cone zostafy wyja5nieniu powyzszych okreslen. Cztowiek do cna niegodziwy to ten, kto grzeszy nie odczuwajqc przy tym zadnego zalu z tego powodu. Cztowiek niegodzi wy, jednakZe nie catkiem przesiqk חi'i!ty ztem, to ten, kto, mimo ze grzeszy, zatuje swoich czyn6w - jego sumienie jest wciq:Z w nim ןywe. Cztowiek, kt6ry znajduje si'i! na trzecim, posrednim etapie, nie grzeszy w praktyce, lecz niekiedy rozwal:a w my51ach takq mozliwosc. Cztowiek prawy, lecz nie w petni doskonaty, nigdy na powal:nie nie zastanawia si'i! nad mozliwosciq zgrzeszenia, jednak ma jeszcze w sobie pragnienie czynienia tego - zna 6w bodziec, choc zawsze jest w stanie go kontrolowac. Cztowiek doskonale prawy to ten, kto cafym swym jestestwem pragnie jedynie dobra - dla niego micwot sq czystq przyjemno5ciq oraz spetnieniem i niczym innym . W okresie poprzedzajqcym miesiqc elul znajdujemy si'i! w pewnego rodzaju duchowym snie; diwi'i!k szofaru musi "obudzic spiqcych z ich uspienia". Na tym etapie cztowiek grzeszy nie posiadajqc nawet przy tym swiadomosci skruchy, sumienie pozostaje uspione w jego W ' חi!trZU. Po przebudzeniu, cztowiek odczu wa przynajmniej wyrzuty sumienia za swoje zte uczynki. W dniu Rosz Haszana cztowiek osiqga poziom , na kt6rym postanawia nigdy wi'i!Cej nie grzeszyc; postanowienie to nie oznacza jednak, ze cztowiek ten nie b'i!dzie si'i! w przyszto5ci zastanawiat nad ponownym zgrzeszeniem, lecz daje mu ono przynajmniej sit'i!, by nie poddawac si'i! od raz.u. W dniu Jom Kipur cztowiek przez caty dzien modli si'i!, po5ci, pozbawio ny kontaktu z fizycznymi przyjemnosciami i atrakcjami, i nawet jesli pojawiajq si'i! w nim bodice pobudzajqce go do grzechu, nie zostajq przetozone na powal:ne rozwal:ania i nie przeradzajq si'i! w grzeszne dzialania. Ostatecznie w Sukot cztowiek poznaje pelni'i! rado5ci pfynqcej ze stuzby Bogu - radosci, kt6ra przeszywa cate jego istnienie nie pozostawiajqc najmniejszej rysy dla chocial:by t1i!5k חoty za grzechem . Dzien ten stanowi apogeum duchowego roku, apogeum cyklu wysitk6w podejmowanych w okresach poprzedzajqcych. To jest wta5nie gemar (zakonczenie) Hoszana Raba. Pojawia si'i! jednak pewne pytanie: co pozostaje po gemar, po owym spelnieniu? Czy to juz koniec wszelkiego rozwoju? Je51i rzeczywiscie osiqgn'i!lismy szczyt naszych mozliwo5ci, to czy w6wczas jedynym naszym zagrozeniem jest upadek? Pierwszy werset z ostatniej paraszy Tory, kt6ry odczytujemy doktadnie w chwili spetnienia, zawiera rozwiqzanie naszego dylematu : Pokochat [plemiona, kt6re wszystkie sq] narodami [samymi w sobie]. Wszystkie swi'i!te, dom Jisraela, Swסjq sitq wyprowadzil ich z Micrajim . וzostaty przeprowadzone pod osl חסq Twojego obloku, wyruszajqc na Twoje slowa. (Dewarim 33:3 ) (Bardziej doslowne tlumaczenie tego wersetu brzmi: "On kocha ludzi, wszystkich Swoich swi'i!tych -
wszyscy oni sq w Twojej r'i!ce, przypadli do Twych st6p, sluchajqc Twych s/6w"). Raszi wyjasnia obszerniej tajemnicze sformulowanie: "przypadli do Twych st6p": "Sq oni warci tego (Twojej wyjqtkowej mito5ci ,) patrz, jak przypadli do podn6za g6ry- do Twych st6p, na Synaju ." Owo spontaniczne poswi'i!Cenie ludzi na Synaju, owo pozbawione jakichkolwiek spekulacji poddanie si'i! woli Boga zasfuZylo na Jego wyjqtkסwq mitosc po wiek wiek6w. Gwaltowny przyptyw wiary zostat zwienczony jawnym objawieniem na Synaju oraz pet חq manifestacjq chwaty Boga - owym z niczym niepor6wnywalnym objawieniem, kt6rego opis znajdujemy w ostatnich wersetach Tory :
408
CHUMASZ PARDES LAUDER
דירבם
וזאת הרבכה
wszystkich znakow i cudow - Poj ~cie "znak" oznacza cud przepowiedziany, taki jak plagi w Micrajim, kt6re B6g oglosit, zanim do nich doszto. וchoe cuda czynito wielu prorok6w, to te czynione poprzez Moszego byty niezwykle pot~ ne i przera.Zajqce - jak objawienie na Synaju a tak.Ze dtugotrwate. Manna i woda na pustyni trwaty na przyktad przez czterdzie5ci lat. Tyle samo trwat cud przeZycia sporego narodu w niesprzyjajqcych warunkach. (Ramban )
34:12
i calןc silןc
~ki - Mosze otrzymat do wtasnych rqk tablice z Dziesi ~cioma Przykazaniami. Jak podaje midrasz, tablice te byty niezmiernie ci ~zkie (Raszi). Zwrot ten dotyczy rozdzielenia w6d Morza Trzcinowego (Ramban .) na oczach calego Jisraela - Mosze roztrzaskat tablice na oczach Jisraela (Dewarim 9:17), a B6g zatwierdzit jego decyzj ~ . (Raszi )
CHUMASZ PARDES LAUDER
407
WEZOT HABERACHA
DEWARIM
si ~ stac rytualnie ska.Zony dla siedmiu swoich bliskich. (ustyszane od Viktora Feuerlichta z,/" dtugoletniego kantora Altneue Szul w Pradze) w kotlinie - Por. Bemidbar 21 :20. Bet Peor - Por. Bemidbar 23:28 i Jehoszua 13:20. naprzeciw Bet Peor - Wedtug tradycji rabinicznej gr6b Moszego byt got6w ju.i od szeSc:iu dni Stworzenia. Pochowano go naprzeciw Bet Peor, by odpokutowac za grzech wielkiej zbiorowej niemoraln סSc i, do kt6rego tam doszto (Bemidbar, rozdz. 25). Gr6b Moszego byt jedn ףz dziesi -~ ciu rzeczy stworzonych סzmierzchu przed pierwszym Szabatem Stworzenia (Awot 5:6.) po dzis dzien - Wedtug lbn Ezry napisat to Jehoszua.
34:7
mial sto dwadziescia lat - Wedtug tradycji byto to 7 adar 2488, czyli 23 lutego 1273 r. p.n.e . (Seder olam 10, Kiduszin 38a.) jego wzrok- Wedtug Targum Onkelos i Septuaginty. Albo: 11 jego wygl ףd", por. Szemot 34:29 .
34:8
trzydzie8ci dni - Por. Bemidbar 20:29.
34:9
naloZyl na niego swoje
34:10
nie powstal - Stowo powstat" sugeruje rodzaj buntu. Posr6d Jisraela nie byto takiego proroka,
r~e-Albo:
11
mianowat go", por. Bemidbar 8:10, 27:18.
RANGA PROROCTWA MOSZEGO 11
kt6ry powstatby i oglosit si ~ r6wnym Moszemu, lecz pomi ~ dzy innymi narodami byt taki, kt6ry to uczynit, mianowicie Bilam. (Haktaw wehakaba/a ) w Jisraelu - M ~drcy zwracaj ףuwag~ na stwierdzenie, ze takiego proroka jak Mosze 11w Jisraelu " juz nie b~dzie, z czego mozna by wnioskowac, ze moze חסsi ~ pojawic w5r6d nie-Zyd6w. Takim prorokiem byt wedtug m~drc6w Bilam, co mogloby oznaczac, ze w pewnym sensie jego proroc two przewy:Zszato proroctwo Moszego (Sifri). Jednak Ramban wyja5nia, ze stwierdzenie to zadn ף miar ףnie czyni Bilama r6wnym Moszemu, gdyz zaden prorok nigdy nie si ~gn ףt jego wielkosci . Bilam komunikowat si ~ z Bogiem dopiero po zmudnych przygotowaniach i jedynie w sprawie, kt6r ףwczesniej wybrat. Moszego zas wzywat B6g o ka:Zdej porze i w dowolnej sprawie . prorok jak Mosze - Si6dma sposr6d trzynastu zasad :Zydowskiej wiary sformutowanych przez Rambama glosi, ze zaden cztowiek nie osi ףgnie tego stopnia objawienia, kt6rego dostqpit Mosze . Wskazuje na to r6wniez fakt, ze Mosze nazywany jest Mosze rabenu (Mosze, nasz nauczyciel ,) a nie Mosze hanawi (prorok Mosze). Tradycja stosuje do proroctwa Moszego okreslenie aspakla ria meira, kt6re oznacza wizj ~ catkowicie jasn ףi klarown ף, podczas gdy inni prorocy osi ףgn ~ li poziom aspaklaria szejno meira. Uzywaj ףc metafory mozna to por6wnac do patrzenia przez wod ~ umieszczon ףw akwarium - gdy woda nie porusza si ~ , obraz widoczny przez חi ףjest klarowny, lecz gdy si ~ zaburzy, obraz jest zamazany, niejasny, wypaczony. twarzci w twarz - Wedtug Targum Onke/os. Onkelos pozostawia to okre51enie r6wniez w Bereszit 32:31, lecz w Dewarim 5:4, Szemot 33:11 i 33:23 oraz Bemidbar 12:8 daje t:lumaczenie 11 mowa z mow." ףW omawianym wersecie pozostawia wyra:Zenie ,,twarzq w twarz", bowiem nie odnosi si ~ ono do Boga jako takiego, lecz do tego, co opisane jest w nast~ pnym wersecie Dewarim 34:11 , mianowicie, ze B6g objawit si ~ Moszemu poprzez znaki i cuda, kt6re byty jakby Jego 11 twarz."ף Por. Szemot 33:11 i komentarz Pardes Lauder na temat stowa panim 'twarz' w odniesieniu do Boga. Werset m6wi nie סjego znajom סSc i z Bogiem, lecz סstopniu bliskoSc:i, na jaki B6g Moszemu pozwolit, gdyz jego wizje prorocze byty tak jasne, jakby twarz ףw twarz rozmawiato ze sobף dw6ch przyjaci6t, rozumiej ףc nawzajem nie tylko stowa, ale i wyrazy twarzy. (Ramban w komen tarzu do Dewarim 34:10 i Bemidbar 24:1-2 ) Mosze m6gl rozmawiac z Bogiem, gdy tylko zapragn ףt. (Raszi )
34:11
406
[1 nikt nie m6gl powt6rzyc]-Wedtug Rambana, Ralbaga i More newuchim 2:33
CHUMASZ PARDES lAUDER
דירבם
וזאת הכרבה
miasta palm daktylowych - P סr. ~ziסwie 1 :16. Coar - P סr. Bereszit 13:10 i 19:22 . 34:4
Pozwolilem ci ujrzee jןc na wlasne oczy, lecz tam nie przejdziesz - Aby5 m6gl powieclziec Awra-
ham סwi, Jicchakסwi i Jaakסwסwi: "B6g wypet חit da ףחwam סbietnic~ ". Lecz z Mסjeg ח סakazu dס חiej חie wejdziesz. Gdybym pragףחt i חaczej, zach סwatbym ci ~ przy Z)'ciu, aby5 z סbaczyl, jak חar6d osiedla si ~ w Kraju, i d סpier סw6wczas m6glby5 odejsc i powiedziec סtym Praסjc סm. (Raszi ) BסZy zakaz wejscia d סKraju swiadczy סwielkסsci Mסszegס. Wedtug kabaty, dusze, za חim wstqpi ףd ח סieba, musz ףprzejsc przez Erec Jisrael, lecz dusza M סsze~ סmסgla, dzi ~ ki jegס uduch סwie חiu, wstqpic d ח סieba bezp סsred חi סz miejsca, w kt6rym IY1usze si ~ z חajd סwat. (Or hachajim )
34:5
Mosze, sluga Boga, umarl tam - M~drcy zadaj ףpyta חie, kt סspisat te חi חast~ p חe wersety, sk סrס
Mסsze umarl w tej wtas חie chwili (Bawa batra 15a). Jed חi s ףzda חia, ze uczy חit t סJeh סszua, i חחi zas, ze B6g pסdyktסwat je Mסszemu , חסZaS spisat je wtas חymi tzami , סd kt6rych rסzpסcz~t סsi ~ jeg סk חסa חie. (Raszi ) sluga Boga - Za Z)'cia zwa סחMסszeg " סBסZ)'m czlסwiekiem" (Dewarim 33:1 ), lecz w chwili smierci po raz pierwszy חazywa si ~ g" סstugq ," חawiqzuj ףc d סjegסח סweg סi wyl:szeg סstatusu. Stuclze bowiem w סl סחwejsc d סwew ~חtrz חych k סm חat kr61a (rabe חu Bachja, cytuj ףc]ehסszua 1 :1). Gdy ciat ח סie sta סחwit סjuz dla r' וprzeszkסdy, dusza Mסszeg סujrzata jeszcze wi ~cej חiz wczes חiej . Byt stug ףBסga przez cate swסje Z)'cie (Ralbag), a חawet wtedy, gdy umierat (lb חEzra.) B6g dyktסwat, a Mosze pisat t סprzez tzy (Raszi). Mosze חie ptakat חad tym, ze musiat חapisac : "A Mסsze umarl", lecz ze musiat pochwalic sameg סsiebie i חapisac: "stuga Bסga" (Tiferet Sz/סm.)ס umarl tam - W Talmudzie jest dyskusja, czy stסwa te zסstaty חapisa חe przez Jeh סszu ~ , czy przez Mסszeg סw pr סrסctwie. (Bawa batra 15a, Sifri, Raszi), p סr. Jeh סszua 24:26 . na slowo Boga - Wedtug Targum O חkelos. Dסst. "przez usta Bסga", cס סz חacza Bסski pסcatu חek (Sifri, Raszi, Mסre חewuchim 3:51). Tylk סMסsze, Ahar חסi Mirjam umarli takq smierciq, patrz : Moed kata ח28a. Oz חacza t סjakby smierc przez pocatu חek Bסga, bezpסsred חie przej5cie חa drugi swiat, bez i חgere חcji a חiסta smierci, patrz: Bawa batra 17a i rabe חu Bachja. Rambam uwaza, ze dusza Mסszeg סzjed סחczyta si ~ w te חspos6b ze swi ~tס5ci ףSzechi חy (Mסre חewuchim 3:51). Wedtug Talmudu jest t ח סajtagסd חiejsza i חajbardziej pסzqda חa f סrma smierci, przyr6w חywa חa d סusu חi~cia wtסsa z mleka, dusza סpuszcza wtedy ciat סbez חajm חiejszeg ס סp סru. We dtug raw Cad סka Hak סhe חa im bardziej cztסwiek przyzwyczaj חסy jest d סgrzechu i przywiqza חy d סprzyjem סח5ci teg סswiata, tym trud חiej mu pסzeg חac si ~ z fizycz חym Z)'ciem. Ale dla ludzi takich jak Mסsze, Ahar חסczy Mirjam, kt6rych dusze pozסstaty zupet חie czyste przez caty czas ich ziemskiej w~dr6wki, smierc, czyli m סme חt, gdy dusza jed חoczy si ~ pסחסw חie ze sw סim zr6dtem, pסzbawi חסa jest jakieg סk סlwiek wysitku, zalu czy b61u (Resisej lajla 56.) 34:6
[BOg] pochowal - Wedtug S סta 9b i 14a, Rasziegס, Ralbaga; albס: " poch סwat si ~ " (Lekach tסw ,
lb חEzra, rabe חu Bachja, Sf סr )סחlub: "pסch סwali g( "סSeptuaginta .) Jezeli T סra chciataby pסwieclziec, ze חar6d pסch סwat Mסszegס, uZytaby czasסw חika w liczbie m חogiej. Mסz חa by p סmyslec, ze pסch סwat g סjakis pסjedy חczy i חחy cztסwiek, ale wtedy przy חajm חiej חסjede חwiedziatby, gclzie z חajduje si ~ gr6b Mסszegס, lecz werset wyra:l חie stwierclza, ze nikt nie zna teg סmiejsca, wi ~c Mסszeg סnie m6gl pסch סwac zade חcztסwiek (Sota 14a.) Na poczףtku paraszy Teruma pסjawiaj ףsi ~ stסwa: "B6g przem6wit d סMסszeg סwyjasniaj ףc mu : Przem6w d סsyn6w Jisraela, niech zbi סr ףdla Mnie wyznacz סny dar" (Szem סt 25:1-2). B6g powiedziat, zeby Mu zebrali terum ~ . Jak wiad סm סjest t סdar dla k סhen6w, naleZ)' wi ~c wni סskסwac, ze B6g jest kסhenem, a jesli tak, t סkt סpסch סwat Mסszegס, sk סr סk סhen סwi חie w סln סstac si ~ rytualnie skal: סnym przez uczestnictw סw pogrzebie ~ Odpסwiedzi ףjest werset Dewarim 14:1 , gdzie T סra stwierdza, ze cztסwiek, kt6ry wypetnia w סl~ Bסga, jest jak Jeg סdzieckס, a k סhen mסze
CHUMASZ PARDES LAUDER
405
WEZOT HABERACHA
34:4-12
DEWARIM
aZ: do Coar. 4 וB6g powiedziat do niego: To jest ziemia, kt6r ףprzysi ףgtem Abrahamowi, Jicchakowi i Jaakowowi m6wi ףc: Twojemu potomstwu dam j ף. Pozwolitem ci ujrzec j ףna wtasne oczy, lecz tam nie przejdziesz. 5 Mosze, stuga Boga, umart tam, w ziemi Moawu, na stowo Boga. 6 [86g] pochowat go w kotlinie, w ziemi Moawu, naprzeciw Bet Peor, i nikt nie zna miejsca jego poch6wku po dzis dzien . 7 Mosze miat sto dwadziescia lat, kiedy umart, a jego wzrok nie ostabt ani krzepkosc go nie opuscita. 8 Synowie Jisraela optakiwali Mosze go na r6wninach Moawu przez trzydziesci dni, a potem ustat ptacz zatoby po Moszem. 9 Jehoszua, syn Nuna, napetnit si ~ natchnieniem mףdrosci, bo Mosze natozyt na niego swoje r~ ce. Synowie Jisraela stuchali go i postqpili tak, jak B6g nakazat Moszemu. 10 Juz nigdy nie powstat w Jisraelu prorok jak Mosze, kt6remu B6g objawit si ~ twarz ף w twarz. 11 [1 nikt nie m6gf powt6rzyc] wszystkich znak6w i cud6w, kt6re B6g pozwolit mu uczynic w ziemi Micrajim, przeciw faraono wi i wszystkim jego stugom, i catej jego ziemi, 12 i cat ףsit ףr~ ki, [kt6ra otrzymata Tor~ ], i wszystkimi [cudami, kt6re zdarzyty si ~ w] przerazaj ףcej i wielkiej [pustyni], kt6re Mosze uczynit na oczach catego Jisraela .
Chazak, chazak wenitchazek ! Bןcdi silny, b ןcdi silny i rosnij w sil!~ Ukoגfczone w erew Szawuot zman matan Toratenu 5766 Pardes Lauder g6r~ Newo - Por. Bemidbar 33:47, Dewarim 32:49. Bylo to na obszarze, kt6ry przypadt plemieniu Reuwena (por. Bemidbar 32:38), ale Mosze pochowany zostat na obszarze Gada, por. Dewa rim 33:21. (Sifri, Sota 30b) szczyt Pizga - Por. Bemidbar 21 :20, 3:14, Dewarim 3:17, 3:27, 4:49 . do Dan -Chodzi סobszar przynalezny plemieniu Dana albo סmiasto Dan, wspominane w Bereszit 14:14, utoZ:samiane z Banias . B6g pokazat Moszemu potomstwo Dana oddaj ףce czesc bozkom (patrz: S~dziowie 18:30) oraz Szimszona z jego rodu, kt6ry wyzwoli lud z niewoli Plisztyt6w (Sifri). "Pokazat mu wszystkich pot~znych Kraju", czyli przysztych przyw6dc6w (Targum ]onatan .) 34:2
ai: do Morza Zachodniego - Chodzi tu סMorze Sr6dziemne, por. Dewarim 11 :24. M~drcy uczף, ze wyraZ:enie to mozna odczytywac nie jako hajam haaharon 'ostaחt ie morze', lecz jako hajom haaharon 'ostatni dzie .'f וB6g pokazat Moszemu wszystko, czego Jisrael doswiadczy w przyszto5ci, a2: do ostatniego dnia, gdy umarli powstan ףz martwych. (Raszi )
34:3
plas kc ןdolin~ - Por. Bereszit 13 :10.
404
CHUMASZ PARDES LAUDER
לך:ך-וב
וזאת הרבכה
דירבם
w
י עד-צ:ער :כ=>א~י ~ה iה ~?יו ז{lת סזtךץ ~ ר ג)~~ Yנ:יי םכfר~~{ ק~~{ בק,ע~{~ ל.א bר {גרע:.ז ~נ;וג~ה דךך~י.Jירי ~ע.י~רי ן~~ה א? ,~:ע~ ~)'Qת ~ם מ;W-ן ג'~ך~-הנה ז.qןץ ה מ-~~ ~1לע j:ה~ ק.ןר\N tfח )גו זq.ץ מ ~1ן.נ~ל י_ק..ת ו'>ו~ Wה ~ו-וגז tה ןל.א"~-ע ~יש ~ק-ת~1ת 1ג'י ימ1ם מ;:Jת ~מ ועשירם שנה ::נמ"ת\ 1/לא-כהתה עינ 1ולא-נס לחה :ו=>בנ~ בני l
:
:
".
"
)י.
דיו-:
'ו:ו1
די.ו
••
:
\.
rן.
••
ו
•• :
·: -
~ץנך~ל ~ת-מג1ה ~,נ:נךבנך מ ~1ץjל~.Jים ?1ם כ=ינ;רp~ ~bי י?~ ח-ט *ל מ:W-ה ,היה.JW.1ע ~ן-נ~ן YJל N.ר~זכ זכ;>~ה -י~pvן מג1ה ו~-ת~ ~,ליו נ~ץjץ,נע~ ~.ליו ~גי~-ץנך~ל מע.ש~ ר);~מ-ת~ן ~קנ~ wןןוו די' ).מב;ר Qי:ום
t
.
'('(
רrב"י
נכרכס כפיכן נככ כרוכס יוכרדר רי rרנכר וכוכס וככו ::מפכיר .כנכרכס מיממ כגנרכ נככ ככ מרן רכרמ ו::סכוכ רכגנררכ ו::כר ננכ rרן :רינרפ נכ Dכין fנריכ .וממר !לן כו::מד מרמס :נכנוכס .כ!ל מיככ ::ו Sריככ !למ"ד נמוכ!למכ כטי!ל ככ ס"מ נסרפס) :כמ( נסוכ כדד .ככ יוכיד ריוכיד מיו ::מוכמ גפכר רמוכמ ממכמר מפר rרין ומין Sריכיס ככממסף ר!ליו::נ יוכד מפכי כמריב :בויו ינוקכ .כמר )נמדבר ימ (rונכיכר כנכין כנדרכוכ כנכין כנרכס ו::כרכס ינכקנ כמ כבדד ו::ממר ירמיכ )ירמיכ טר י (rנדד יו::כמי מ כמ כנכין כנטוככ ו::סנטי וכס ינכקנ )נרמו::ימ מוכ כמ( רכי כ >! fלכיס בכמכס רכו::יכ ממכס >! fל מרז מנרמיכס :ינור Dד .יטיפוf :נ qפנכיד ינור Dר ~.ס מף נרכמר ל!::ו י Sוכק כרספמ בכ!ל נרכמר ל!::ו ינכקנ ס::ו) כ rכוכ( וימן כן כמ!וכיס מט!ל כו::מיס וגר') :כס( fנפרין יםרfנ~ .כמוכר ו::פרט ככס כנרכרמ ממר ככס מכ !לי כפרוט ככס כככ דנר ככ!ל ו::ככסf :נפרין יםרfנ~ ",כנכדן .מו::רנכמן נס' מו::ר כרמ מגן נכ rרן )רמו::ר כרמ( רוכרכ גמרמן :דיכוכפד fנדיכין .ן~ כגרן כגננכרכיס ו::ממרר )יכרו::נכ ט ט( ממרז רוכרקכ נמר בכנזין וגר' :רfנמס נו~ כנכדמינכד מדודן .כנככין ו::כממר ס::ו) י כד( ו::ימו ממ רג!ליכס בכ!ל כומרי כמ!לכיס כמכס( :נ )fנכנורכדמ נכדfנכ ~נ fסר ככר .כמס מנכ!לרמ סיר רפסנכן מו::כ נפסינככ מוכמf :נמ כ~ סfנרן .כרמסו ממ ככ מרז יו::רמכ נו!::לרמכ רכמ Sיקין כנכמידיס !לכירמ מ Sיקין כס :נוד דן .כרמסו נכי דן נכרנדיס בכברדס rרכ ו::כממר )ו::רפטיס יוכ (ל! ויקימו ככס נכי דן ממ כפס!ל וכרמסו ו::מו::רן ו::בכמיד !ו Sממ ממכר !למרו::ינכ( :כ) רfנמ כ~ כ Dמ~י .כרמסו > tר Sר נו!::לרמכ רוכררנככ רכר > fכר דכררכ רנרק מקדו ::כפמ!לי כ!לוכמיס נכס סיסרמ רוכיי!לרמיר :דfנמ fנרן fנDרים דנככפס .כרמסו מר Sס נו!::לרמכ רנוכררנככ וכרמסו יסרו::בכ ככוכס נכס מככי ככנכן ו::נמ ממפריס רג דנכרן ו::נמ ממכו::כ ככוכס נכס מדין רנכמ!לק :רfנמ כ~ fנרן יסרדס .כו!::לרמכ רנוכררנככ וכרמסו מ!לכרמ נימ זרד רכ Sוכרכס :נוד סים סfנוכרדן .מרז כמנכרנ כו!::לרמכ רכוכררנככ .רנר > tרוכ tנכ מקרי כיס כ > fוכררן מכ > tסירס כ > fוכררן כרמסו כקנ"כ ככ כמ > fררנכרמ ו::נכמידין כ > tרנכ כיו::רtוכ נכד ו::יוכיר כממיס( :נ) דfנמ סכנכ .מרז כדרוס .זכר מוכר מנכרמ כמכפככ ו::כממר )נמדבר יג ככ( רינכ!לר ככגב ריכמ נכד וכנררן :דfנמ סככו .כרמסו ו::כמס יר Sק ככי נימ כמקדם ו::כfומר )מ"מ מ• rמר( בככר כירדן יSקס כמכן נמנכככ כמדמס( :ד) ~fננכר ~ rרנון fנמככס סרfנימין .כדי ו::מכן רמממר כמנרכס כי Sוכק רכינכקנ ו::נונכס ו::כו::ננכ ככס כקנ"כ קיימכ ר rכר כממר ככן כרמימיכ כן מנכ ג rרכ כימ מכפכי ו::ו::מכ כמ מנכבור ו::מכרכי כן
401
CHUMASZ PARDES LAUDER
WEZOT HABERACHA 33:20-23
Pi;ןty czytaj;ןcy
DEWARIM
b[ סZewulu ח, kt6ry b ~ dzie wspierat Jisachara, b~ dzie karmi חסy סbfi t סsci ףm6rz i przez skarby ukryte w piasku]. 20 A סGadzie p סwie dziat: Btסg סstawi חסy jest te ח, kt6ry p סszerza [teryt סrium] Gada, zy j ףceg[ סw um סc חi חסych twierdzach], jak przera'Z.aj ףcy lew - חסrסz szarpie [jed חym uderze חiem] rami ~ i gtסw ~ [swych wr סg6w]. 21 Uz חat [za חalezn ףs סbie] pierwsz ףcz ~ sc ziemi, kt6r ףzd סbyt dla siebie [w סbszarze Sich חסa i Oga], gdyz tam jest miejsce [p סch סwa חia M ס szeg ]ס- praw סdawca jest ukryty. [Gad] wyszedt [ חa w סj ]~ ח חa czele ludu, [ch סcia'Z. juz p סsiadt sw6j udziat], d סpet חiaj ףc sprawiedliwסsc Boga i Jeg סsףdy חad Jisraelem. 22 A סDa חie pסwiedziat: Da חjest mf סdym lwem, [b חס סtez mieszka w um סcni חסych twierdzach. Jegס ziemia p סi si ~ strumie חiem, kt6ry] tryska z Basza חu. 23 A סNaftalim p סwiedziat: [Ziemia] Naftaleg סcatk סwicie zasp סkaja [p סtrzeby jej mieszkanc6w,] חapet חi חסa bt סg סstawienstwem Boga .
Pardes Lauder Wedtug innych, werset odnosi si ~ do Aszera, kt6rego plemi ~ zajmowato strategicznie wa.l חq p6tnoc חq cz~sc kraju Uehoszua 19:24-31 ). Mosze m6wi wi ~c, ze Aszer ~dzie 6w obszar chronit tak, jakby chronity go kraty z zelaza i miedzi, po czym btogostawi mu, by utrzymat sw6j mto dzienczy wigor. (Ramban ) 33:26
nie ma Boga opr6cz Boga jisraela - Wedtug Targum Onkelos lub 11 חie ma nikogo jak B6g Jeszuruna", albo: 11 nikt nie ma sity Jeszuruna" (Tur), 11 nikt nie ma sity [Aszera] w Jeszurunie" (Abarbanel .)
Jisraela - Dost. Jeszuruna. Mosze oznajmia ludowi, ze gdy b ~dzie post~ powac tak sprawiedli wie, jak sugeruje to imi ~ Jeszurun, to Boza Obecnosc w niebie b~dzie mu pomocq. (Sifri ) Nic nie dor6wna wspaniatosci, z jakq B6g si ~ objawi, jesli nar6d Z:ydowski pozostanie wierny imieniu Jeszurun - jesli pozostanie 11 prosty 11 i 11wyprostowany 111 niezachwianie spetniajqc swe obowiqzki. (raw Samson Rafael Hirsch) kt6rego Obecn סSC w niebie - Wedtug Targum Onkelos. Albo: 11 kt6ry kieruje niebem" (More
newuchim 1 : 70.) 33:27
[Niebiosa] s ;ןmiejscem przebywania Boga od wiecznosci. Swiat zostal stworzony Jego sfo-
wem -
Za Targum Onkelos. Dost.: 11To jest mieszkanie Boga wiekuistego, a ponizej ramiona 5wiata" - Kontynuujqc poprzedni werset, niniejszy werset m6wi, ze mieszkaniem Boga odwiecznego sq wysokie niebiosa i dlatego mocarze tego 5wiata mieszkajqcy ponizej powinni drzec na my51 o swej marnosci wobec wielkosci Boga. Wyra.lenie 11 ramiona swiata" odnosi si ~ do wtad c6w Sichona i Oga oraz kr616w Kenaanu. (Raszi ) od wieczn Sסci - Hebr. keden. Za: Emunot wedeot 2:12, Sforno.
33:28
bezpiecznie, osobno - Wr6g zostanie wygnany, wi ~c Zydzi ~d ףmogli Z:yc bezpiecznie w roz proszeniu, 11 kaZdy pod SWq winorosl ףi drzewem figowym" (/ Kr6/ewska 5:5 .) osobno - Por. Bemidbar 23:9. (Baalej tosafot )
33:29
Szcz~sliwy jestes, Jisraelu!
400
- Kiedy Jisrael zostaje wyratowany z nieszcz~5cia, jest 11 ludem wybawionym przez Boga", a nie przez naturalne czynniki. B6gjednak nie chce, by Zyd6wtraktowano
CHUMASZ PARDES lAUDER
וזאת הרבכה לג:כ-כג
דירבם
כ ~ק~י~ ~~ ~ P.י '?:ו)נגי ח,ול :ס ~ווי ~מר ף~י ~:מךח~ב }ד נא fל;~יא ~ג.ו ן'?רף ,ן:יוע ~ף-קןקד :נ~א ראשיiו לו ם~-י~
זכ?יתג 'חנ 9 PF.r.פ"~ו )~גכא ר~שי ~ם ~דית.נ ~הבה ה~~
חמישי כב ייע~י: ~~Yrל~ך~~-םע
ס
~?זן ~מר \:1ג~ר ~תה ~ז~ק
כג :ן~~מ-ן~ ~וכ~נכ!.י ~מר כ~tי"לי ע.כ;~ ךצון l.א~~ ~רתו ~הנה רנב"י
ונכרכס ככפי וכ rרrו :כ~,יfנ םכו .כפי ן:;:כי:כ סמרך כספר כפיכן כוכובכ כfורירrנ ובככ :כסוכרכיס כספר כריכיס כ:כירrנ גכרריס :רסו r qורנכ fנ qקדקד: .כררגי:כו סיר ככריו rורrנכיס :כרfונב נכס :כ rררנכ כמכס :נrוrו( fנfכ) ריוfנ וfנםימ .ר~ רfו:כ כיזכרכ כר rוכק כfורך סיrורן רנכרנ נב:כיfו רfונביrנ כ:כרנב :כfורך :כי םם מ~קמ ננמקייי כי יזנכ fונבר נבס ככrוכrנר rוכקrנ נבד:כ קכררrנ וכrורקק ר:כרfו מנבס :וכ Dרf .Jורrנ:כ rוכק:כ ספרכ:כ רזכוכרכ:כ וכככ כריס נבכfווכר )כקוכן כד ר( וכfו ידנכ fוינב fוrנ קכררrנר :רימfנ .נד :וfנםי נכם: .כס סיר :כרככיס כפכי :כrוכרז ככ:כרנב :כfורז כפי נבסיו נכרריס רכן :כרfו fורוכר )זכריס ג יrו( רfוrנס rננככרר rוכרכיס כפכי fוrויכס וגר' S :דקמ סי נכםס .נב:כfווכיכר דכרי:כס ונבמרו :ככזכrוrנס כבככור fוח כירדן נכד נבכ:כנבר רrוכקר .זכר fוrור ריrנfו מנבס רfונבי נכס .כדקrנ 'כ :נכנכס .נככ מנבס fווכרר) :נכ( דו ברו fנויסf .ו: qכרfו כיס סמרך כספר כפיכן וכרנבכר כfורירrנ :י rכק נכו ס'ם .Jכrנרנרוכר נב:כי:כ כירדן ירכfו וכrוכקר וכוכנכרrו פוכייfוס ר:כיfו כנבס וב:כיfו כrוכקר נבכ דן נבכfווכר )י:כרנבנכ יזכ וכ (rריקרfור ככנכס דן ר rיכרקר רקיכרrור מן ככנבן. זכר fוrור וכס rיכרק : rכ ירכfו וכככקרס fוrוז רכrוכק כנבכי וכקרוכרrנ כך נבכזכר נבכ זן כזככר rוכק כנבכי וכקרוכרr.נ rנrוכ:כ כזככר ככפרכיח ככנכרכיrנ בכקרון רסכיכרrני:כ רכfו ספקו כסס רכfור רככrווכר נכס כנבס נב:כיfו פוכייfוס ר:כיfו ככפרכיrנ וכ rרrויrנ ובסרי כירדן ירf 5ו וכמנכרrנ פוכייfוס ר:כרfו כוכrרrו:כ נבכ fורך ינברfוכ רכfו מככפרן כדרוס וככס כקכ:כ יס :כוככrו נב:כרfו כוכ rרrו י:כרד:כ ן;:כזככ כדררוכ:כ ובכ fורך יוברfוכ כככר נבוכפררוב כספר י:כרובנכ ר:כרfו נבכfווכר )ובס יזכ וכ (rריכfו נכרכ ככי דן וכסס רינככר ככי דן ריכrווכר נכס כנבס וגרי יכfו ננוכס וכככ fורrנר :כררrו נב:כrנrויכר ככrורכ כר) :כב( ם'נכ ו Sרו .נב:כיrנ:כ fורכר ו;:כנכס ככ רכון ירובכי:כ :ים ודורם יוםס .יס ככרrנ כפכ:כ כrוכקר רכזככ וככfו rוככ rורס כדררוכ:כ כפררןr ;:ורוכיס רוככככרררrנ :יוםס .כוברן כרוי כוכר )דכריס fו כfו( נככס רם ר:כטנכס נבכוכנככ:כ כרי"נב וכרכיrו כוכר ירנב יזנכ כקrו ן;:וכנכ כנבמרסי qכר ו"fכ :יסי:ג :כטנכס כוכנככ:כ נבוכנכ:כ ידנכ:כ סכrו:כ כקrו:כ fו qכfון ירנב:כ כנברן כורי .רכוכסררrנ :כג דוכס כככיכר כfוכפfו כיrנfו כנברן כורי דטנכוכי:כרן כככנכיכ) :כד( 'ורן "'כים fנםו .רfויrני כספרי fוין כך :כככ :כן;:כטיס ן;:כrנכרך כככיס כfונבר רfויכי ירדנכ כיכד :י:כי וכרי fוrויר .נב:כי:כ מrנרכ:כ כfוrויר כנבוכן fוכפיקיכרן רכקפכfורrנ רסס מרכין כר כחכרfו:כ .זכר fוrור י:כי רכרי fוrויר נבסיו ככרrניר כfורrנ ר:כרfו נבכfווכר )זכרי :כימיס 'ו r fכfו( :כרfו fוכי כר rיrנ ו;:סיר ככרrניר כנברfורrנ ככסכים גזרכיס :ככוכנבrויס כנבוכן rיrנ :רסרנ~ נםננו וב~ר .נב:כיrנ:כ fורכר וכרנבכrנ נבוכן כוכנכין .רככנכן:;:כ נבככטרכר fוכנבי כרדקיfו כנבוכן מכר כסס פרכוכרסטרס fוrוד וכר' כדfויrנfו כוככrורrנ )פס (:כ )כס( 'ו~ r וכמםמ ננכנכ~ן .בככוביי :כוfו מזכר כגד ככ ינברfוכ נבסיו גכררי:כס יונבכיס כנכרי כספר רכרבככיס fווrנ:כ נבכfו יזככו :כfוריכיס כיככס כ:כ כfוכר :כיfו סגרר:כ ככככבכרכיס רכריrויס נבכ כר rכ רכrונבrנ .זכר fוrור כר rכ רכrונבrנ מכנככן fור Sכס כנכרכס כסריס ןr;:ורככין וכסס כר rכ רכrונבrנ רfור 5ר נבכ fון;:ר :כיrנ:כ וככנכרכ:כ נבכ fורך ינברfוכ :וכימין ד'fנן .רכיוכיס נבכס זכוכים כך נבסן ימי חrוכrנך ימי כנכוריך כן יסיר ימי rקכrנך נבכס זרfוכיס rכיס ווכrנוכרטטיס .זכר fוrור וכימיך דכfוך וכימיך ן:;:כס טוניס כך כמכין ימיך ככ :כימיס fון;:ר fוrנס נכרנביס וכרכר ובכ מקרס יסיר דכfוך נבככ :כfורכרrנ יסיר דרכfורrנ כס qר: rככ כfורך ינברfוכ נבrנ:כfו כככררכrנ כפיררr.נ וככ :כfורכרrנ ככrנפרכסוrנ :כיוככ:כ רככוכנביכרrנ כס כספם ר: rככס fויובקררוכ"זכ נינבפנכר: [.ככס qר:כ: rככ ככס וכסס נבסן וכ rיכוrנ fורrנס כfורככס) :כר( fניו כfנ~ יםורו .זנכ כך יוברררן ןf;:וין כfוכ כככ fוכ:כי :כנכמיס רכfו ככורך כררס :ונכ םננים: .כרfו fורrנר fוכר:כ נבכנכ rרך רכגfורrנר :כרfו ררככ ןr;:וקיס( :כ )rמנככס fנ~סי קדם .כמנכרן :כס :כןr;:וקיס כfוכ:כי קזס נבקדס כככ fוכ:כיס וכיור כר ןr;:וקיס כנבכמר רוכנכרכrנר רוכrנrוrנ וכנכרכrנר ככ כבככי rררנכ ן;:רככיס r :ונכמ נכר~ם .סיrורן ובכדג ומככי ככנכן נבסיו rנקפר רגכררrנר נבכ
399
CHUMASZ PARDES LAUDER
WEZOT HABERACHA
DEWARIM
wyszedt [na wojn ~] na czele ludu - W czasie podboju Erec Jisrael pot~ ne plemifi! Gada posu wato sifi! jako jedno z pierwszych Uehoszua 1 :14). Zwrot ten moze r6wniez odnosic sifi! do pra wodawcy, czyli Moszego. W6wczas niniejszy werset powtarza, co juz zostato powiedziane, ze plemifi! Gada wybrato sobie tfi! a nie i חחq ziemifi!, gdyz wiedziato, ze w niej spocznie Mosze . (Raszi )
33:22
33:23
33:24
DAN Dan - Ziemia Dana rozciqgata sifi! wzdtuz wybrzeza, Wifi!C to jego lud napotykali morscy piraci . mtodym lwem - Mosze nazywa Dana lwiqtkiem, poniewa:Z: r6wnie:Z: jego plemifi! zamieszkiwac miato obszar nadgraniczny. (Raszi ) Uego ziemia poi si(;! strumieniem, kt6ry] tryska z Baszanu - Wedtug Targum Onkelos i Raszie go. Dost.: "wyskakuje z Baszanu". Jordan ma swe zr6dlo z Baszanie, na potudniu dzisiejszej Syrii (byt to obszar bardzo :Z:yzny, poros חifi!ty lasami i pastwiskami, patrz: Jeszaja 2:13, Jechezkel 27:6.) Hebr. חazwfi! tej rzeki Jarden mozna zrozumiec jako: jarad Dan 'wyptywa z [ziemi] Dana.' z Baszanu - Obszar Dana le:Z:y na zach6d od Baszanu, przylegajqc do niego . NAFTALI catkowicie zaspokaja - Ziemia plemienia Naftalego byta bardzo zyzna i miata wszystko, co potrzebne byto jej mieszka 'וi com. (Raszi, lbn Ezra). Albo: "jest pclna dobrych rzeczy" (Chizkuni , Septuaginta), "bfi!dzie zaspokojona w סlq Boga" (Ramban .) posiזcdi potudnie morza [Kineret] - Wedtug Targum Onkelos, Sifri, Bawa kama 81 b i Rasziego. Obszar Naftalego lezat na p6tnocnym zachodzie i obejmowat jezioro Kineret. Talmud (8awa kama 81 b) podaje, Ze plemifi! סtrzymaf סtak:Z:e WqSki pas ziemi - " חa dfugסsc li חy" - przy סpfu dniowym brzegu Kineretu, na kt6rym moglo rozktadac sieci rybackie. (Raszi ) ASZER Niech Aszer ~zie btogostawiony synami - Wedtug Sifri, Rasziego . זtumaczone tez jako: "po sr6d syn6w" (Ramban, Sforno), byc moze dlatego, ze Aszer miat juz wnuki, kiedy weszli do Micrajim lub z powodu znacznego powifi!kszenia liczebn סSci tego plemienia podczas czterdzie stu lat na pustyni, por. Bemidbar 26:47 . Mosze, tak jak Jaakow (Bereszit 49:20), po5wifi!cit swe btogostawie 'וi stwo :Z:yznosci ziemi Aszera i obfito5ci jego potomstwa. Plemifi! Aszera byto bardzo liczne i Mosze btogostawit mu, by takie pozostato i grzech nie umniejszyt jego liczebnosci. (Daat sofrim ) B~zie mity swoim braciom - "Braciom", czyli pozostatym plemionom, poniewa:Z: Aszer dostarczat im oliwy. Zwrot "zanurzy stopy w oliwie" (tu tlumaczone jako: "wytwarza wyjqtkסwq] oliwfi! i bfi!dzie [miat jej tyle], zeby [w niej] zanurzac swq sto ~ ") jest przenos חiq m6wiqcq סwielkiej obfitosci. Aszer byt mity swym braciom r6wniez dlatego, ze miat pifi!k חe c6rki, z kt6rych wiele zostato zonami kohen6w namaszczonych swifi!tym olejem. (Raszi ) oli~ - Por. Bereszit 49:20 .
33:25-26 BtOGOStAWIENSTWO MOSZEGO DLA CAtEGO JISRAELA Mosze kieruje to btogostawie 'וi stwo do narodu jako catosci. (Raszi, Sforno) Btogostawie 'וi stwo z wersetu 33:25 dotyczy jeszcze Aszera, a btogostawie 'וi stwo narodu zawiera dopiero werset 33:26. (lbn Ezra, Ramban i Daat zekenim ) 33:25
zasuwy-Albo: "miasta" (Targum Onkelos, Raszi, raw Samson Rafael Hirsch), "buty" (Radak, Szeraszim; Chizkuni i Septuaginta), "zawory" (Chizkuni do Nechemii 3:3), "skarby" (Radak, Szeraszim ). .ielazo i miedi - Btogostawiqc Jisraela Mosze zapewnia go, ze plemiona zamieszkujqce obszary przygraniczne b~ q miaty סptfi!:Z: חych wojownik6w, kt6rzy uczy חiq Kraj tak bezpiecznym jakby chronity go zamki i kraty z zelaza i miedzi. (Raszi )
398
CHUMASZ PARDES LAUDER
דירבם
וזאת הרבכה
dziesi ןctki tysi נכ!>יסס כפי ו;:סיר וכרנכטיס י"נ נכי
ור c:וכרכמי רמכנכ rר ככגד כוכס רננרור כגן כמוכר נרך ס' ורי!>ר ופרנככ ידיר ורר Sס :רנכםכfניר נכן יקרנכרן .ככורז קוכיר רוכ c:כוליר מסיוור כסס מקרוכס) :יכ( ~ככינכן fננכר .כפי r.:נרגמ כרי ננכנרדמ סקרנכרמ ר r.:כ ככימין ננכין נימ סוכקדc: נrכ!>קר סמכן rס כrס וסוכך יוסף מוכריו c:מף סרמ מ c:גן r.:יכס כיס נכרי נור!>קר ~:.:כמוכר ) c:ס נכור ס (rריוכמס נמסכ יוסף וגר' .וכפי r.:נימ נכר!>מיס rכנינ מ r.:י!>ס כגן סקדיס ככימין !>יוסף :מ qDננ~יר .וכגסכ מומר רוכג ין נכ!>יר :כ~ ביום כנכרכס מ c:כנrכרס ירר >! r.:יס !>ול c:רמס r.:גיכס כמקרס מורר :וכין כמ Dיר םכן .נגרנס מר Sר כיס נימ סוכקד c:נכרי מכמ c:כמרן נכ r.:ריס ר c:כ r.:ולמס מנכין ככיטס רםס כיס דנכמר r.:כ זרד כככומר גדמיממ נ r.:וריטמ קד r.:יס )rנוריס כד (.נ מוכרי כrכורי כיס פררמול וכ c:רס דגמי כ ונין כמפיר r.:גן מין כן כמס נ r.:רר יומר מג מפיר) :ינ( נככרכמ ב' fנר Sר• r.:כמ סיורס נכrכ!>מ ס c:נטיס מרז מכמס גכ טרנ גמר Sר r.:כ יוסף :נכנכנד .כ r.:רן נכדכיס רממק :רנכמברםc: .סמסרס נכרכס רמכrככrכ ולרמס מכמטס ממס מר Sמ נגכ ס c:נטיס נרגמו r.:כ וכ c:ס מנכין נרגמו םכ ינכקנ) :יד( רנכנכנד מכרfנמ םנכם. ~:.:סיורס ולר Sר פמרrכס !>rכוכס רמממקמ ספיררמ :ברם ירמים .י r.:פיררמ c:סכנכס וכנ c:כמן רמ!>ר סן ק r.:רמין רדכרנכין. זכר מוכר גר c:ירוריס r.: .סמרז וכגר c:מ רוכר Sימס מrכד c:כורד ) :c:סר( רנכרfנם בררי קדם .רוכנררגמ וכרול c:ימ נ r.:רכ ספיררמ םסרריס מקדיוכין כנגר נ c:רכ פיררוריסס .זכר מורר מג יד c:קדוכס נרימורן כ r.:מר סריס :נכנכרמ ננר~ם.
393
CHUMASZ PARDES LAUDER
WEZOT HABERACHA
DEWARIM
33:9
On to m6wil o [nielewickim ojcu] swojego ojca [ze strony] matki - Skoro plemi ~ Lewiego nie brato udziatu w grzechu ztotego cielca, to ich ojcowie i bracia nie mogli zgrzeszyc, poniewa.Z oni r6wniez byli Lewitami. Werset ten zatem odnosi si ~ do ich nielewickich krewnych, takich jak dziadek ze strony matki, brat przyrodni po matce lub syn c6rki poslubionej przez nie-Lewit.~ (Raszi ) Werset m6wi סbezinteresowno5ci, z jak יסוד כמר )כמזכר rפט( ריםמ~ו fנמ סקר!> וכרכר fנ!>יר )יrכ rקtנכ כ כ( רfנםמ~ו fנמ קר!> מזכר י>!נ fכמר ממזכר fנ!וי fנף rס מדכררמין מס ; cסיימ מזכר כסםמי~וכי כtנמר כסס .טיי" Ciפררפר!>ידררי" Ci כ!ו~ו" rנדיכררן [.רfנרכק!>רס מרגס ;cסיר כרסכ.ויס נכ!ו פי זכריך רסוכ"ס כר ;cמרם וכםמםמ כ;cרן מן .זכר tנrור fנף rכככ נכמיס fנף כ ;~ cומ rככמס ; cכ fנרמרמ כנכרכס ; cסרfנימ כסס פכיס Ciרrכקרמ רמסרמ fנמ י ; cרtנכ כידס :נ~ קדםיו כידן. >!כ Sדיקיסס רטרכיסס דכקר כן נ!>fר מםר מfנrכרין רfנמס ; cרמרס :ר:כם מנר ~רנ~ן .רסס מממ~ Sויס רממככסיס !>מrכמ : Sך>! יםfנ מכררמין .מקכ!>יס ג rררמין רדמרמין כםמrכס .רfנ!וס דכריסס( :ד) מור:כf .נםר Sרס !>כר מ ; cס מררםס סיfנ !וקס!>מ י~וקכ fנrכ rכרס רכtנ כנכrככס( :כ ):וי:כי .סקכ"ס :כיםרון מ~ן .ממיד ~ורכ מככומר ~ו!>יסס :כ:כמfנוכ.q כככ סמfנסף רfנםי rכ;cכרן fנסיפמס :רfנםי .כמר );cמרמ כ יכ( כי מ f Ciנ fנמ רfנם רfנריין tנכר fCiנכרכס .זכר fנrור כסמfנסף כסמfנספס יrכד כfנגרדס fנrכמ ר ;>! cרס כיכיסס סרfנ מככס רכtנ כ Ciי Ciוכrכ!>רקמ כיכיסס( :ו) ימי רfנוכן. כ~ור!>ס ס rס :וfנ~ ימוJל כ~ור!>ס סכfנ ; cכtנ י rכר כר מ~וםס כככס :וי:כי ממיר מוכטר .כמכין כמכין םtנר fנrכיר דרגמfנ סיfנ rר כ~וכין םכfנמר )כרfנםימ כס ככ( ריםככ fנמ כככס ויסיר ככי י~וקכ םכיס נכםר ; cכtנ יf Sנ מן כמכין (r) :וf rנמ ~י:כרו:כ .סמן יסרדס כרtנרכן מפכי CiCiכיסס סודר נככ >!רק>!ק Ciכידס Ciכfנמר )fנירכ טר יrכ .יט( fנםר rככמיס יגידו וגר' כסס !>כדס וגר' נ!>fר ~וכר rר כמרכס .ר~ורד פירםר רכרמיכר ;!> cכ fנרכ~ויס ; cכס נ;:סיר יםרtנ!> כמזכר סיר ~ו Sמרמ יסרדס ממג!>ג!>יס כfנררן מפכי כדרי ; cקכ!> נכ!ויר Ciכfנמר )כרfנםימ מד ככ( רrכטfנמי כtנכי ככ סימיס fנמר מ; cס מי
387
CHUMASZ PARDES LAUDER
דירבם
uהאיז
U.lycie idei 5wiadectwa w sensie ostrze.lenia staje si ~ impulsem dla niezwyldego fragmentu w Sifri , w kt6rym komentuje si ~ nast~ pujqce stowa Jehoszui, wypowiedziane do ludu: "Tego dnia 5wiadczycie sami przeciwko sobie" Uehoszua 24:22): "Ten dtugi i bogaty w szczeg6ty fragment ukazuje duch סwq histori ~ Jisraela przez pryzmat wyboru r6.Znych symboli dla ostrzegania. Najpierw, gdy Jisrael znajdowat si ~ w zenicie swojego duchowego rozwoju, zostat sam wezwany na swojego wtasnego 5wiadka - to byt szczyt nobilitacji cztowieka, gdy najwi ~ kszym wyrzutem dla niego byto odwotanie si ~ do jego wtasnej godn סSci. Kiedy Zydzi podupadli jako nar6d, w6wczas musialy zostac spo5r6d nich wybrane dwa plemiona, jako przyktad i kryterium sqd6w, mianowicie plemiona Jehudy i Binjamina. Wraz z upadkiem tych dw6ch plemion funkcj ~ 5wiadka przej~ li prorocy. Nast~ pnym etapem byto skaZenie catej ludzkסSci, dlatego wzywano konstelacje nieba, a kiedy nawet to uleglo destrukcji w wyniku batwochwalstwa, w6wczas wzywano na Swiadk6w jedno po drugim wszystkie zjawiska natury, poczqwszy od tych najwy2:szych, a -wraz z obniZaniem si ~ duchowego poziomu Jisraela - sko ו'וczywszy na najniZszych: ziemi ~, drogi, narody pogaו'וskie, g6ry, bydto, dzikie bestie, ryby, a.z w ko ו'וcu zacz~to wzywac mr6wki jako godnego 5wiadka przeciwko ludziom: 'ldZ do mr6wki, ty leniu! Przyjrzyj si ~ jej .lyciu i zmqdrzej!' 1jak ko ו'וczy opis midrasz: 'W rzeczy samej, upadly musi byc czto wiek, kt6ry potrzebuje pobierac nauki od mr6wki, nawet je51i rzeczywi5cie przyswoit sobie swסjq lekcj ~ i zmienit si ~. Lecz je51i nawet od takiego nauczyciela si ~ nie nauczy!" (Sifוrך. Ta .lywa i malowniczo przedstawiona historia upadku narodu ukazuje nam w ostrych stowach znaczenie "swiadka" jako moralnego przyktadu. Ka.Zda epoka posiada swoich wtasnych swiadk6w, swoje wtasne symbole oraz warto5ci, kt6re sq w stanie pobudzic jej wyobraini ~, jej sumienie. Osqdzenie duszy danej epoki w znacznej mierze mozliwe jest na podstawie 5wiadk6w, kt6rzy jq pobudzajq, poprzez inwokacje, kt6re poruszajq jej serce i umyst. Mosze, w majestacie swego ducha, m6gl wzywac niebiosa. Lecz kaZda epoka, kaZda rasa oraz ka.lda jednostka posiadajq sw6j wtasny probierz moralnego pobudzenia i wezwania . Jeszcze jednej dodatkowej ilustracji owej zgodn סSc i pomi ~ poziomem cztowieka oraz wezwaniem, kt6re skutecznie go pobudzi, dostarcza nam fragment z Jalkut Szimo חi (11, cz~sc 264,) סkt6rym wczesniej wspominalismy w zwiqzku z zawotaniem Jirmii: "Stuchaj stowa Boga, Domu Jaakowa!" Uirmija 2:4): "B6g powiedziat: Stuchajcie Stowa, aby5cie nie musieli stuchac innego stowa; stuchajcie st6w Tory, aby5cie nie musieli stuchac st6w proroctwa. Stuchajcie st6w proroctwa, aby5cie nie musieli stuchac upomnienia. Stuchajcie st6w upomnienia, aby5cie nie musieli stuchac oskar.leו'ו. Stuchajcie st6w oskar.lenia, aby5cie nie musieli stuchac dZwi ~ ku szofaru wzywajqcego na wojn ~. Stuchajcie w swi ~tej ziemi, aby5cie nie musieli stuchac na wygnaniu. Stuchajcie p6ki .lyjecie, aby5cie nie musieli stuchac, kiedy ~dziecie umarli. Niech wasze uszy stuchajq, by wasze ciata nie musialy stuchac. Niech ciata wasze stuchajq, by wasze zwtoki nie musialy stuchac. 'Suche ko5ci! stuchajcie stowa Boga '"! W powy.lszym fragmencie ponownie mamy do czynienia w przepowied חiq upadku ludzi, symbo lizowanego przez narz~dzia, przy pomocy kt6rych si ~ ich wzywa: od czystej duchowosci i rozkoszy st6w Tory, do najwi ~ kszego horroru padotu suchych ko5ci, horroru, kt6rego nasz nar6d do5wiadczyt nie jeden raz w swej historii. To cztowiek wybiera w ka.ldej chwili, czy otworzyc si ~ na delikatne wskaz6wki Boga, kt6ry szuka z nim kontaktu, na podtrzymywanie w sobie wra.lliwo5ci religijnej - aZ szmer Boskiej woli nie przeniknie go do samego rdzenia jego istnienia. (rabin Mordechaj Miller)
CHUMASZ PARDES lAUDER
385
HAAZINU
DEWARIM
KTO B~DZIE NASZYM SWIADKIEM Na poczףtku swego ostatniego prorockiego przestania do syn6w Jisraela Mosze wzywa sity natury, by stuchaty uwal:nie jego s/6w: Baczcie, niebiosa, [i bףdzcie moimi swiadkami, bo] ja b~d ~ m6wit. Niech ziemia wystucha [i b~dzie swiadkiem] st6w moich ust. (Dewarim 32:1 ) Owa ekstatyczna inwokacja nie jest jednak jedynie poetyck ףfigur ףstylistyczn ף. Jak zauwal:a Raszi , niebo i ziemia zostaj ףtutaj dostownie wezwane, by spetnic pewn ףfunkcj ~ w przymierzu pomi ~dzy Bogiem i Jisraelem: "Wzywam was (niebo i ziemi ~) jako swiadk6w przeciwko Jisraelowi - powinniscie byc swiadkami w tej sprawie, jak to oglositem". Dlaczego Mosze wezwat niebo i ziemi ~ jako swiadk6w prze ciwko Jisraelowi? Poniewal: my51al: "Ja jestem jedynie z krwi i kosci, jutro mog~ umrzec. A jesli w6wczas Jisrael powie: "Nigdy sami nie przyj ~ lismy przymierza", kto w6wczas wystqpi, by odeprzec ich twierdze nia? Dlatego wla5nie wezwal na swiadk6w przeciwko nim niebo i ziemi ~ - bo one b~d ףtrwac wiecznie . וdlatego jeszcze, :.i:e jesli ludzie zaslu:.i: ףna to, owi 5wiadkowie wynagrodz ףich: winnica b~dzie rodzic owoce, ziemia wyda plon, zas niebo ros ~ . Lecz jesli zaslu:.i: ףna kar~ , w6wczas r~ ka swiadk6w pierwsza ich uderzy. "1 wstrzyma nieba, i nie b~dzie w6wczas deszczu, zas ziemia nie b~dzie dawala plon6w", za5 p6.Zniej "na pewno zginiecie" (Dewarim 29: 18) z r ףk czcicieli bo:.i:k6w (Raszi ad /oc.) Nawet po przeczytaniu wyja5nienia Rasziego mo:.i:emy nadal zastanawiac si ~ nad doktadnym znacze niem wersetu, zgodnie z kt6rym niebo i ziemia mogq byc 5wiadkami. Je51i spr6bujemy zrozumiec id ~, jaka si ~ za tym stwierdzeniem kryje, w6wczas owo wykorzystanie zjawisk naturalnych stanie si ~ dla nas bardziej oczywiste. Po pierwsze, jak zaznacza midrasz, inwokacja otwieraj ףca powy:.i:szy fragment znajduje sw6j niemal:.i:e doktadny odpowiednik w wezwaniu Jeszaii: "Stuchajcie, nieba, bacz na to, ziemio" Ueszaja 1 :2), z tym wyj ףtkiem, :.i:e stowa zostaty tutaj zamienione miejscami. Sifri (Dewarim 32:1) wyja5nia nam cel owej zamiany: obydwa okreslenia oznaczaj ףce "stuchanie" powinny zostac zastosowane zar6wno do nieba, jak i do ziemi. Aby wypowied.Z ta byta dla nas bardziej zrozumiata, musimy wyja5nic rol ~ 5wiadk6w w prawie :.i:ydowskim. Posiadaj ףoni podw6jn ףfunkcj ~ : z jednej strony udzielaj ףostrze:.i:enia oskar:.i:onemu, zanim podejmie dziatanie, z drugiej za5 strony, sq pierwszymi egzekutorami wyroku, je51i ostrze:.i:enie zostanie zlekcewal:one . Ow ףdrugq funkcj ~ Raszi szczeg6/owo wyja5nia w swoim komentarzu do wyboru nieba i ziemi na 5wiadk6w : ~ 'l oni mianowicie podmiotami wykonuj ףcymi kar~, je51i ludzie rzeczywi5cie zgrzeszף. Jednak:.i:e mniej oczywiste jest to, w jakim sensie niebo i ziemia mogq spetniac pierwszq funkcj ~ 5wiadk6w. W jaki spos6b sity nieo:.i:ywione mogq udzielic ostrze:.i:enia Jisraelowi, zanim zgrzeszy ? lnny fragment Sifri komentuj ףcy ten tekst rzuca nowe swiatlo na nasz problem. Ponownie por6wnuje si ~ tutaj inwokacje Moszego i Jeszai: "Mosze powiedzial: 'Baczcie, niebiosa (... ). Niech ziemia wystucha,' za5 Jeszaja powiedzial: 'S/uchajcie nieba, bacz na to, ziemio' - poniewal: Mosze byt bli:.i:ej niebios, za5 dalej od ziemi, dlatego powiedzial: 'Baczcie, niebiosa (".) Niech ziemia wyslucha'. Jeszaja za5 byt bli:.i:ej ziemi i jednoczesnie daleko od niebios, dlatego rzekl: 'Stuchajcie nieba, bacz na to, ziemio"' (Sifri, Dewarim 32:1 .) Powy:.i:sze wyjasnienie opiera si ~, nawiasem m6wi ףc, na pewnej grze semantycznej, poniewal: haazinu oznacza stuchanie kogos, kto znajduje si ~ tu:.i: przy nas, podczas gdy szemija odnosi si ~ do percepcji sluchowej z wi ~ kszej odleglo5ci. Zatem obydwa terminy nie sq nawzajem wymienne. Mosze m6gl m6wic סhaazinu nieb, poniewal: w duchowym sensie byt blisko nich. Jeszaja jednak:.i:e znajdowal si ~ dalej od rzeczy niebianskich, a jednoczesnie bli:.i:ej rzeczywistosci ziemskiej. Taki sam zwiqzek istniat mi ~dzy Zydami, kt6rzy :.i:yli w czasach Moszego, a ludzmi wsp6/czesnymi Jeszaii. Na przestrzeni wiek6w nastqpilo obni:.i:enie si ~ poziomu duchowo5ci, kt6re znalazlo swoje odbicie w wyborze "5wiadk6w". Poniewal: "5wiadek", jako ten, kt6ry ostrzega, do pewnego stopnia odzwierciedla jakosc ludzi :.i:yj ףcych w danych czasach . Ostrze:.i:enia s ףskuteczne jedynie w6wczas, jesli stanowi ףodbicie wartosci, kt6re danemu spoleczenstwu sq bliskie i dla niego aktualne. Z tego wla5nie powodu porzףdek inwokacji Jeszaii musiat ulec zmianie w stosunku do porzףdku wezwania Moszego .
384
CHUMASZ PARDES lAUDER
דירבם
האזינו
w srodku tego dnia - Wedtug Sifri, Rasziego. Zwrot ten pojawia si ~ w Torze trzykroחt ie, za kaZ:dym razem wskazujqc, ze wprowadzeniu w Z:ycie Bozego nakazu chciaty przeszkodzic rzesze ludzi, wi ~c B6g nakazat, by go wykonac niejako "w samo potudnie" - w obecnosci wszystkich , aby zobaczyli, ze nikt nie moze zmienic Jego woli. Po raz pierwszy zwrot ten pojawia si ~ , gdy rodacy Noacha starali si ~ go przekonac, by nie wchodzit do arki (Bereszit 7:13). Po raz drugi u.lywa go Tora, gdy Micrejczycy sqdzili, ze powstrzymajq wyj5cie Zyd6w z ich kraju (Szemot 12:51). Tu za5 Zydzi rozpaczajq na my51, ze Mosze wkr6tce umrze i sqdzq, ze uda im si ~ temu zapobiec (nie pozwalajqc mu wejsc na g6r~ Newo). B6g rozkazuje Moszemu wejsc na szczyt na oczach wszystkich, by pokazac, ze nikt nie moze temu zapobiec. (Raszi ) 32:49
Awarim - Wedtug Abarbanela, por Bemidbar 27:12 i 33;47-48. Newo - Por. Bemidbar 32:38, 33:47. naprzeciw Jerycha - G6ra Newo znajduje si~ po drugiej stronie Jordanu, naprzeciw Jerycha.
32:50
i umrzesz- Wedtug rabenu Bachii, Aderet Elijanu, Haktawe wehakaba/a, albo: "przygotuj si ~ na smierc." B6g nie chciat, zeby smierc zabrata Moszego nagle, dlatego nakazat mu byc przygotowanym, ze umrze, kiedy juz ~dzie na g6rze. Wedtug lbn Ezry stowa te znaczq, ze Mosze powinien poczynic przygotowania do wtasnego pogrzebu. Gaon z Wilna chce udowodnic, ze smierc Moszego byta dobrowolna, gdy zostato mu powiedziane, aby przygotowat si ~ na חiq duchowo, wi ~c nawet umierajqc Mosze byt stugq Boga, wykonujqc poprzez wtas חq smierc pozytywne przykazanie . B6g powiedziat mu r6wnie2:: "lecz tam nie wejdziesz", co byto przykazaniem negatywnym. B6g powiedziat Moszemu to wszystko po to, zeby m6gf wynagrodzic go za wypetnianie micwot podczas jego wtasnej smierci . Czlowiek przychodzi na swiat dla wypetnienia jakiegos zadania, zaden cztowiek nie rodzi si ~ na pr6zno. Judaizm uwaZ:a, ze kaZ:dej istocie wyznaczony zostat cel i gdy go ona wypetni - umiera, jak umart Mosze, do kt6rego odnosi si ~ werset w Psalmie 90: 10 "Zycie cztowieka trwa siedem dziesiqt lat lub jesli jest silny, osiemdziesiqt". Pierwsza cz~sc tego wersetu odnosi si ~, wedtug midrasza, do kr61a Dawida, a druga do Moszego. Tosafot twierdzq, ze Mosze miat umrzec, kiedy miat osiemdziesiqt lat, przy wejsciu do ziemi, ale poniewaZ: z powodu grzechu Zydzi musieli przebywac na pustyni jeszcze czterdziesci lat, o tyle r6wniez op6.Znita si ~ smierc Moszego. Jest Z:ydowskim zwyczajem, ze kiedy Z:yczy si ~ komus przy urodzinach "do stu dwudziestu lat", nie oznacza to dostownej miary, lecz jest Z:yczeniem, zeby 6w cztowiek Zyt tak dtugo, aZ: zdota wypefnic Z:yci סwq misj ~ . (rabin Sacha Pecaric) Aharon umarl na g6rze Hor - Por. Bemidbar 20:22-28 i 33:38 .
32:51
wodach Meriwa - Por. Bemidbar 20:13.
32:52
z daleka - Za Raszim. Albo: "przed t סbq" (Septuaginta .)
CHuMAsz PARDES LAuoER
383
DEWARIM
HAAZINU 32:48-52 Maftir
48
86g przem6wit do Moszego w srodku tego dnia, wyjasniajqc mu ·:
Wejdz na t ~ g6r~ Awarim, na g6r~ Newo, kt6ra jest w ziemi Moaw naprzeciw Jerycha, i sp6jrz na ziemi ~ Kenaan, kt6rq Ja dam synom Jisraela w posiadanie . 50 וumrzesz na g6rze, na kt6rq si ~ wspiqtes, i zostaniesz d סtqcz סny do swojego ludu, tak jak tw6j bratAharon umart na g6rze Hor i zostat d סtqcz סny do swojego ludu. 51 Bo przestqpiliscie Moje stowo posr6d syn6w Jisraela przy wodach Meriwa ["Kt6tni ]" w Kadesz, na pustyni Cin, i nie uswi ~ciliscie Mojego lmienia posr6d syn6w Jisraela. 52 Bo ujrzysz ziemi ~ z daleka, lecz tam nie wejdziesz, do ziemi, kt6rq Ja dam synom Jisraela . 49
Haftara Haazinu: s. 443
Pardes Lauder on i Hoszea, syn Nuna - Pies וf wypowiedziat Mosze samodzielnie, lecz w tym ostatnim dniu swego zycia stat razem z Jehoszu ף, kt6remu przekazat przyw6dztwo nad ludem. Gdyby nie stali razem, szydercy mogliby pomniejszac przyw6dcze uprawnienia Jehoszui, m6wi ףc, ze dop6ki Zyl Mosze, Jehoszua bal si ~ podnie5c glow~ . (Raszi ) Werset ten m6wi סnim Hoszea zamiast Jehoszua, kt6rym to imieniem nazwal go Mosze, by przywolac Boz ףpomoc wobec knowa וf zwiadowc6w (Bemidbar 13:16). Komentatorzy podaj ף r6zne wyjasnienia tej kwestii. Raszi za Sifri i rabenu Bachja twierdzף, ze choc Jehoszua zostat wybrany na nast~ pc~ Moszego, to nadal byl skromnym cztowiekiem, jak w czasach, gdy nosit swe zwykle imi ~ . Wedlug lbn Ezry, סtym, ze Mosze nadal mu imi ~ Jehoszua, wiedzieli jedynie przyw6dcy plemion i dlatego Tora uzywa tu imienia, pod jakim znat go caly Jisrael. Or hachajim podaje, ze Mosze nadal mu imi ~ Jehoszua w dow6d uznania jego wielko5ci, lecz byloby niesto sowne, gdyby Tora zwr6cila si ~ do niego tym zaszczytnym imieniem, gdy stal w obecno5ci osoby, kt6ra mu je nadala. Kli jakar za5 twierdzi, ze imi ~ nadane mu przez Moszego bylo modlitwף przeciw falszywemu swiadectwu zwiadowc6w, lecz teraz, gdy cate to pokolenie wymarlo, nie bylo juz potrzebne. Neciw bardzo si ~ staral, aby uchronic reputacj ~ swoich student6w przed jakimkolwiek oszczerstwem. Gdy jeden z nich zostal wyznaczony na rabina pewnego miasta, poprosil go סblogoslawie וf stwo chroni ףce przed znieslawieniem. Neciw powiedzial mu tak: "To blogoslawie וf stwo byloby wypowiedziane na pr6zno. Kiedy Jehoszua byl jeszcze znany jako Hoszea, Mosze zmie nit jego imi ~ , m6wi ףc: 'Niech B6g uchroni ci ~ od rady innych plemion'. Jednak, kiedy zostat wyznaczony na przyw6dc~ Jisraela, Mosze zn6w nazwal go Hoszea i nie odm6wil zadnej spe cjalnej modlitwy. Powodem bylo to, ze taka modlitwa w stosunku do przyw6dc6w jest nieu;Zyteczna". (lturej Tora ) 32:46
ostrzegam - Por. Szemot 19:21. Dosl.: "swiadcz~".
32:48
B6g przem6wil do Moszego tego wla5nie dnia wyja5niajןcc mu - Wyral:enie wajdaber Haszem el Mosze 'B6g przem6wit do Moszego' pojawia si ~ w Torze dziesi ~c razy w takiej formie, to znaczy gdy slowo lemor 'wyja5niaj ףc mu' nie nast~ puje od razu po nim. Stanowi to aluzj ~ do Dziesi ~ciu Przykazaוf (asarat hadibrot). Na temat r6znicy pomi ~dzy znaczeniem sl6w dibur i amira w Torze patrz: Wsti,;יp do Tory Pardes Lauder, ksi ~ga czwarta Bemidbar. Stowo dibur oznacza ostrzejsz ףmow~, zwiqzane jest z osףdzaniem, za5 lemor mow~ tagodn ף, zwiqzane jest bardziej z milosierdziem - dlatego mozna powiedziec, ze w siowie wajdaber 'przem6wit' :lydzi doswiad czyli mowy najsilniejszej, kt6ra nie byla lagodzona slowem lemor. (Baal haturim )
382
CHUMASZ PARDES LAUDER
האיזנו
לב:מח-נב
דירבם
מפטיר מח-מט ~~י ~ה f jו זtל-מץjה fם~'} ימ~ם מחנ ל.אןנר :ה,?.ע זtל-מר
w w
מע~.יiם מfה מר~-ו ~ י ~1ץ מו~ ~~,עלJ. ~-י ~רrיו ב ~ו~ה זtת-ז1tץ ? jעו ~ י ~1.י ןןט ~;:ו1.י ~ץנר~ל :חג~i.?~ ?-ת ~סר ~ץjך ~נ;וfו עה_ל ש~ה ן;כזttיף_ זtל-ע pףי רjץ~~ 6-ת
v
o
אנ ~ י 1מזtףו fיו סtיר ~~י ף זtל-ע~יו :עכ ~wי .rיע{tום ~
הפטרת האזינו דף
fתון fי~ }.ץנן~ל fזכ,י,r-נריכף קכ.ש ו;כן~ר t~-ל') ~ץjך נב לא-:קן ! Yז;דtנ אוtוי fןוון fי~ }.ץנך~.ל :י :;>_,ו;כ~Jי ב:ורז.tנה זtת-סזtךץ ן~~ה אן בכבוא זtל-ס~ץ י-~}.רjץ~ \ט::ב י:;~).ל .ישראל: :ז
•• 1
פ פ פ
נ"ב פסםיקו כל"ב מיסן.
רם"י
וסורג יו נכסt .כמר סקנ"ס כריכי מר 5יtכן נוו 5י סירס וככ מי ובים נר כוו כמוורמ ינtכ רימווסt .כף כtכן נמיממר ו::כ מובס כtכמר ננכSס סירס כrס נעי ו::סיר יוברtככ tכרמריס כנך רכך tכס tככר מוג יובין נר tכין tככר מכיווין tכרמר tכדס ובסר Sיtככר ממ Sריס רקרנכ ככר tכמ כיס רסרריד ככר tכמ סמן רסגי rככר tכמ סובניו וכנככס ככר tכמ סנtכר וכמן ככר tכמ נfנובו םמ fנסון fנמין .נtכרמס
כמורס tכין tככר מכיווין tכרמרt .כמר סקנ"ס כריכי מככיסו נווSי סירס וכר'))( : מיrנס וברtכיrנ רוומדrנ tכרמס ובסעוביט מובס tכמ tכסרן נגד רtכוברן רסכניובר כtככנכ rר
רכן ובכי רכן ו::כיובי ררtכס נכר בנכודרt .כמר כר מובס tככרן tכווי נככס כמטס ונככס .עוברט ידיך ועובט .עוברט וגניך ועובט .נכ Sרס נכיכיך ונככס .קמרז עיך רקמז וסכך כרt .כמר מובס tכוברי מי ובממ נמימס rר( :נ ))fפ~ fנובו םפ~מם כי .גרממס כמנכרכ ני :פ~ fנובו נ~t קדובמם fנרמי .גרמrנס כי ובכtכ tכמקדוב tכמרמי ככס )נמדבר כ יי< רדנרמס tככ ססכנכ רסס ככרסו רסר 5רכר כסכומו ענכמיס רtניכר דברר נכמר וכמן מימיו נכtכ סכtכס כיס ממקדם ובס ו::ככיס ו::סיר יוברtנכ tכרמריס רמס ססכנכ ס rס ובfויכר נובכו רכtנ כעררנככרמ fוס rכס fוין כר ממן ו::כר רfוס ווטfו fויכר כרקס כך מקייס מכרמ נררfור fוכר כtכ ככ ו::כן: )ככ( ני מכנד .מרוורק :מוfנס ונר' .כי fוס כtנ מרfוכס כככוביי כtנ מרfוככ נכוד כווייך :רובםס נ ~fמכרfנ .רידנכמי כי יינינס סיfו כך נככ כן fוכי fורמר כך נככס ררfוס:
Pardes Lauder f Haazinu ma czterdzie5ci trzy .וZapytano kiedy5 rabina Josefa Bera Sotowiejczyka: "Dlaczego Pies wersety, Pie5n przy Morzu tylko dziewi ~tnascie, a Pie5n przy Studni (Bemidbar 21 :17) jul: tylko cztery ~ " Odpowiedziat tak: "Pewne ludowe powiedzenie m6wi, ze rebi wie wszystko; rebi ze f Haazinuוswoimi uczniami wie o wiele mniej, a sami uczniowie wiedzq juz bardzo niewiele. Pies Mosze za5piewat sam i dlatego jest ona taka dtuga. Jesli chodzi o Piesn przy Morzu, to czytamy : t 15:1) i w rezultacie piesn ta jest o wieleס ' W6wczas Mosze i synowie Jisraela zaspiewali' (Szem fcu, gdy mowa jest o Piesni przy Studni, czytamy: 'Jisrael za5piewat', co sugeruje,ו kr6tsza. W ko ) ze uczniowie sami jq zaspiewali i dlatego jest ona taka kr6tka". (Chachamim jeszarim f trzy razy: pierwszy raz ludziom zebranym wok6tו Niekt6rzy uwai:ajq, ze Mosze wyglosit t ~ pies niego (Dewarim 31 :22), po raz drugi do starszyzny (werset 31 :28) i jeszcze raz catemu narodowi )(werset 31 : 30.
381
CHUMASZ PARDES LAUDER
DEWARIM
HAAZINU 32:44-47 Si6dmy czytajןccy
Mosze przyszedt i wypowiedziat wszystkie stowa tej piesni przed ludem , חסi Hoszea, syn Nuna. 45 Gdy Mosze skonczyt wypowiadac wszystkie te stowa do catego Jisraela, 46 powiedziat do nich: Wezcie sobie do serca wszystkie te stowa, kt6rymi was ostrzegam, zebyscie nakazali je swoim dzieciom, aby starannie wypetniaty wszystkie sto wa tej Tory. 47 Bo nie jest to dla was pr6zna nauka, lecz jest to wasze :lycie i przez t~ nauk~ wytrwacie w ziemi, do kt6rej idqc przechodzi cie przez Jordan, zeby jq posiq5c. 44
Pardes Lauder szy cierpienie zadane Jisraelowi, B6g zaostrzy miecz Swego sףdu i nie oka.Ze lito5ci ciemi ~Zycie lom Swego ludu. Prorok Zecharja obala argument, kt6rego uןywaj ףnapastnicy na swoj ףobron ,~ ze przeciez sq niewinni, poniewa:Z wprowadzali jedynie w yןcie Boze wyroki: "M6j gniew zaci ף Zyl nad narodami pysznymi, bo gdy Ja si ~ gniewatem tylko troch ~, one ukazaty petni ~ swej nienawisci" (Zecharja 1 :15). (Raszi ) 32:43
[Wtedy] narody b ~iל~-את:
ישכיל~ "זאת חכמ~ ל~ .J " :\. :
~י?ה ~ןדף .זrtכ 1ף~~
דיו
אם-לא ני-צ~רם :מכרם
יניס~ רבבה ~שנים .J ~:
"'ד
זו
.1
לחאריתם: יניב~ • :- 1- : :
נ~ ן~ה די
p
T
\"
:
המה עצות אבד ני-גוי •• r. •• \. .1)" •
חמישי כט ן~~ן ~ ם נ;ןב~~ה:
ל
די
~ן-ןא,rנר~ _:n
~~?ג~-ן~ ~מו
"\.יד
:
אפאיהם אמרתי n :• •• :• -\.:
כז אש~;:יתה מאנוש זכרם: 1
-
T
•
Tו\
די..נ
•1
יrדי
הסגירם: לא ויהוה • :
מ לא כצ~רנ~ צ~רם
פלילים: ואיבינ~ לב •1 ""\. :
ו~ג~-י~ זקדtכ ם~~~
qייי
rיי
)י"
דין
נ
,/
:
""\.
Tו\
רם"י
םזיס :רקסכ ככרירי .רכרימרמ םז םםמר מרירי .קטנ כרימס כמר )סרםנכ יג יד( מסי קטנן םמרכ :רםן ככככרמ. מנכםס סיס וסיר סרrככיס כרםכין רממימין :מככמ זרמ~י נכDר .מרס כrכםיס סמסככיס נככ גrכרכס נככ סנכפר כככיס ס rרrוכיס נככ סמרךrr .כיכס כםרן מררSמ סמיס נככ סנכפר רכן ככ מררSמ זנו סמםפםף נככ סנכפר וסדכן) :ככ( ככמרז מlבכ~ מרב מrורז כנכיר מםככס rכרנ גייסרמ :רככמדריס 6יכככ .כםנררrכ רכמכט מן סrורנ rכזרי כננו כקרפיס בככיר מrכממ מימס רסרמ ממ וסוכן נס .זנו מrור רמrוזריס מימס םננימ מסיס מיממ זנו כמר םכממר )ירמיס ט כ( כי
נככס מרמ נrככרכיכר רכן מרגס מרכקכרס .זנו מזכר מזכרז מםככ rכרנ נככ מס םנכםר נrכרSרמ םכממר )ירמיס ימ יג( ומספר rור Sרמ יררםכיס םממס מrנrכרמ כנרםמ :רמrוזריס מימס נככ מס םנכםר נrוזרי rכזריס םכממר )יrכ rקמכ rו ינ( מםר rקכי נימ יםרמכ נכרםיס נrכסף מים נrוזרי מםכימר) :כר( 6ככרמי 6D6יכס .ממרמי נכבי מפמס מרמס .רים כפרם מפמיסס מםימס פמס כסםכיכס מנככי ספקו .וזרג ממר מ Sיכר ננכ rרמ )כrומיס ט כנ( דממן כסס ממככרמ רנכממיס רמrככקס כפtנס כספקו .רכן rונרר מכrכס .וים פרמריס מומר כמרגרמר יrכרכ ררג rי בככיסן וכמ ימכן םמס כן סיס כר ככמרב fנfנפfניסס fנrכמ כםמרם רfנrכמ כיסוד כמר )יםנכיס מס ס( fנfנ rרן )fנירנ ט rס( fנfנמי Sכס נמר פי רסfנ' סמיכרכס fניכס רfכריס נר ככ.כ רfנרכקכרס מרגס tכrכר כםרן סנריימfכ סםכריס נספרי סrכרכקמ מינס rר כםכם מינרמ fכמרמי fנף fני סס fכמרמי נfנפי fנמכס כtכיכר fניכס םיfכמרר ררfכיסס נככיסס fניס סס) :זכ( ~ר~י כנכס 6ריכ &בררf .נס כtכ םכנכס סfנרינ ככרס נככיסס כסםrכימ רfנס ירככ כסס ריםrכימס ימכס סגזרכס נר רנtנכסיר רכtכ ימכס סג דוכס ני ר rסר םכfנמר פן ינכרו Sרימר ינכרו סדנו כמכרמ גנררמי בככרי םfנין סג דוכס םכר D :ן י 6ככדר יד כר וככב דגר' .כי fנרמר גרי fנרנז נכ Sרמ סמס) :כמ( רfנין ככס מכרכב .םtניכר סיר rככמיס יםכיכר f rנמ fניכס ירדוף וגר': fניככ ירדf qנמ.ד ממכר tככף מיםרtככ 6 :ס )כס( יכיכר ~fנמרימס .ימנו כנ כסמנרכן כסוף פררנככרמס םכ יםרtככ:
)0
נ ~fכי 5ררס כככרס רכי כסנירס .מכרס ומסרס ניזכר .זיכנר"ר נכנכ" rנכססגיר[( :נ )~fכי נ ~fכ 5רדכר 5ררס .ככ rס סיס כסס כtנריניס כסנין םסםס ססגירס רכtנ כסס רכtנכסיסס סכrSכון םסרי נכד סכס כtכ יככר ככרס tנכסיסס ככגז Sררכר כי כמ כסכנככר סכנכס .ככ Sרר םנמקרמ כםרן סכנכ :רfניכיכר ~ Dי~יס .ובככפיר fנריניכר םרפטיס fנרמכר סרי ם Sררכר מכרכר כסס( :כ~) כי ככגrון סדרס נ Dכס .מרסנ כמנככסf .כמרמי ככני tנפמיסס רfכםנימ כrרס כפי םמנכםיסס
373
CHUMASZ PARDES LAUDER
HAAZINU 32:17-24
Czwarty czytajcןcy
DEWARIM
rozdral:nili Go obrzydliwosciami. 17 Zarzynali [zwierz~ ta] na uczt~ dla demon6w, kt6re s ףpozbawione mocy, dla przerailiwych sit, kt6rych nie znali, dla nowych [bozk6w], dopiero co uczynionych, kt6rym nie okazywali wzgl ~ d6w wasi przodkowie. 18 Porzucites Skat,~ kt6ra ci ~ zrodzita, zapomniates Boga, kt6ry ci ~ wywi6dt z tona, 19 co widz ףc B6g zapton ףt gniewem, podsyconym przez Jego syn6w i corki . 20 וpowiedziat: Usun ~ od nich Swoj ףObecnosc i b~ dzie Mi ob jawione, jaki b~ dzie ich koniec. Bo jest to pokolenie przewrotne , dzieci, w kt6rych nie ma wiernosci. 21 Zakwestionowali Moj ףwy tףcznosc czyms, co nie jest przerailiw ףsit ףi rozdral:nili Mnie swymi marnosciami, wi ~ c i Ja zakwestionuj ~ ich wytףcznosc nikczemnym ludem bez [imienia], rozdraZ:ni ~ ich narodem gtupc6w. 22 Bo rozpali si ~ ogien Mojego gniewu i buchnie aZ: do najnizszych gt~ bin Szeolu , nios ףc kres ziemi i jej urodzajom i trawi ףc Uerozolim ~ , kt6ra jest] zatozona na g6rach. 23 Pot ףcz~ nieszcz~ scia przeciwko nim, Moje plagi b~ d ףsiac posr6d nich zniszczenie. 24 Spuchn ףod gtodu, poze rani b~ d ףprzez drapiezne ptactwo, b~ dq dr~ czeni gorycz ףsmierci . Kty zwierz ףt zapuszcz ~ w nich , Pardes Lauder
32:26
cis ל-יהמים אשר אתם חיייa 1•1
lfl 1
\, T
S
1
ן•
•::
HI
••1
• T -
''1
:• :-
• -
:•< -
על-ך~~ה ~ץlר ~נ)ם ם~~ זtת~-ך \1ה~~ :ה~~ר? פ Wה ר~ רב~ ~~~ למ~fו ?iר~ זtת~-הו W,ע חמישי יי נ~א~ר ~רiיה זtל-מ
w
Wע ~?~~;ו;נ~נ wה ~יהו ~.כ;~~ו.זנו ]qדךל מוג!ד כ~~נפ~ נל!.ד מ
בששי[
טי
ל~ ~;:מו,ע.ד :ר~ר~ ~הנה ~זt-דךל ~ע:ןpד ~~ מע!.ני עז.פ~ד ז.כ~v
טז עלr~-ןtו ;:ז~דךל :י~~ר ~הנה זtל-מץtה ח~ו" שב?-~ .ם.ע וiן~Q 6ם דfיח ון)ת ו ~יג ו jjיל~ ג~ר:;-ז~ךץ ~ץlר ובונא ה~~-א~ +קרבו נ.ע~$.גי וס~י ~ת~-ריtרי ~ ר ~ר,ז:וי
w
יז
•
•
p
•
"
p
~ןור :ווכרה~ ,.ב~~~ כ~רם-מmא כע.ז~יז:ום וח33V
...
...
ךיז:ו ~גי ו;)דךם
ועכת ל')~ ~~:ה~נ;י~ ן')lת ן~ות ו~ות ו~מר ~י!ם מfר~א יח pלא ל'} ~י~-יר ~ל bי ~קן~ ~~ Qגי ררו ')lת :Qה~~ ך~ב~י מ רiו ~ ז:ויר י)~ ~י!ם מה~א על ~ל-ררוג'ה ~ ר ה~~ ~י יט
v
v
w
פjן jאל-אליחם חאירם :רעה.fו בתנ~ לכ aתא-השיmm T T
\8
•::
• \.
• •• : -
ן
:
-
T
•
1
-יי ~~גי ~ץנך~.ל~ :פ~י~~-י ~.הנ;fן~.ס-ל~ ו
]שביעי[
..
•
.
~ץ)ר-ג~}ע,ז:וי ?~-כנכיי ןתג וכלב ~ן~ש ל~?-ו ו'{נ~ע ודשיt
~~fה זtל~-לך.ום ~רי aכע+.ד~ם ו~בב~tגי ומ~ר זtת~-רי~י: רם"י
סרםס )ככfו (ו fבככ נימס ;rכ בכז ו;:סיר בכרו;:ין כבכrרס) :יכ( סfנכובים .ככמרד :רסכובים .כ ; rמרבכ :רסס .qכמס כfו כורח נבכר ככככיfויסס) :יד( ר 56רכר .רfו rר rכר) :ס (rככר סtנרז .נויי סfורז) :י (rרסםlלרlלי Dכי .כמר ןf;:ויכי ררfוס כ Sרורס:
)יס( tנlנ סםירס ס.rלlנ) fכקככן ככ (ו fסfו rיכר סן;:מיס בכד )ככ מנ( וכפר fודמורר בכמר( :כ) רכ 56רכי .רסכבכיסרכי רכן ככ כfורז כ; rרן כבכס( :נfכ) רפכlלס סובירס סf rנlל ~ Dכיר ~פז .ן;:סורריורי כר כוררכס בככ ככ סמרfSורור fורורן :כי נ~t lלובכמ זנ Dי rרפר .סרי rר סכםווס כי ; rרtוכ ןf;:וין ורורס מן;:ורכווור ככ rרבכס כנמרי) :כג( )Dםרק יד( רי 5ר fנlל יסרובפ נן
349
CHUMASZ PARDES LAUDER
WAJELECH
DEWARIM
jarzmo Tory, zanim powr6cisz do pracy. Jest to odpowiedni czas, by stowa Tory przenikn ~ do serc i umyst6w ludzi, tak aby mogli oni docenic je we wta5ciwy spos6b. (Akedat }icchak ) Po uptywie catego roku, w czasie kt6rego nie wolno im bylo pracowac na polach, lud t~sknit za fizyczn ףpracq. To wtasnie wtedy Tora nakazuje, aby op6.Znili jeszcze powr6t do pracy i wystu chali st6w Tory. Jest to wa2:n ףlekcj ףdla nas: to wta5nie wtedy, kiedy pragnie si ~ najmocniej rzeczy materialnych, powinno si ~ zrobic wszystko, co tylko mozliwe, aby zbli:Zyc si ~ do Tory i jej przykazan. (Meszech chochma )
31 :10
Sukot- Niekt6rzy uwa:Zajq, ze czytanie odbywato si ~ w drugi dzien Sukot, czyli pierwszy dzien chof hamoed (Minchat chinuch 612), inni, ze wieczorem tego wtasnie dnia (Tiferet Jisrael, Sota 7:48, patrz te:Z: Sota 41a, Miszne Tora Chagiga 3:3 .) roku szabatowym - Po hebr. szemita, por. Dewarim 15:1 . po kai:dym si6dmym roku, roku szabatowym - Na pסczqtku pierwszego roku szemity (Sota 41a, Miszne Tora Chagiga 3:1, por. Szemot 23:16.) Wedtug lbn Ezry uroczystסSC hakel odbywata si ~ na p סczqtku si6dmego roku. lbn Ezra wnioskuje to na podstawie stowa mikec (por. Bereszit 41 :1 i komentarz Pardes Lauder do tego miejsca,) kt6re dostownie oznacza 'koniec', lecz wedtug niego czasem nale:Zy je tlumaczyc jako 'na po CZqtku', por. Dewarim 15:1
31 :11
w miejscu, kt6re On wybierze - To jest w Jerozolimie, por. bewarim 12:5 . [kr61] b~zie czytal t~ To~ - Kr61 b ~dzie czytal Dewarim stסjqc na drewnianym podwy:Zszeniu na dziedzincu Swiqty חi. (Sota 41 a, Raszi )
czytal t~ Tor~ - Wedtug tradycji czytane byly wersety Dewarim 1:1-6:9, 11:13-21 , 14:2228:69 (Miszne Tora Chagiga 3:3, Lechem Miszne do tego miejsca, Tosafot Jom tow, Sota 7:8,) niekt6rzy uwa2:ajq jednak, ze Dewarim 1:1-6:9, 11:13-21 , 14:22-27, 26:12-15 , 27:1128:69 i 17:14-20. Wwi ~ kszosci wydan Talmudu porzqdek jest nast~ pujqcy: 1:1-6:9,11 : 13-21 , 14:22-27, 26:12-15, 17:14-20 i 27:11-28:68 .
31 :12
Zgromad.Z lud - Najlepszy czas, by m6wic סjedno5ci i pokoju, to rok szabatowy, podczas kt6re go wszyscy ludzie sq r6wni. Zar6wno bogaci, jak i biedni, znajdujq si ~ w takiej samej sytuacji i wszystkie stare dtugi zostajq wymazane. Taka r6wnosc bez Wqtpienia prowadzi do pokoju , poniewa:Z kt6tnie spowodowane sq zwykle roszczeniami dw6ch os6b wobec jednej rzeczy. Co wi ~cej, swi ~to Sukot to wyjqtkowo odpowiedni czas, poniewa2: opuszcza si ~ wtedy swoje stafe domostwa i mieszka w szatasach. To wtasnie dlatego ceremonia hakel, podczas kt6rej zbierajq si ~ razem wszyscy m ~czyzni, kobiety i dzieci, zostafa ustanowiona na 5wi ~to Sukot po zakonczeniu roku szabatowego. (Kli jakar ) male dzieci (... ) zeby uslyszeli (".) wszystkie slowa tej Tory- Dlaczego przychodzify dzieci ? Aby nagrodzic tych, kt6rzy je przyprowadzali (Raszi, w oparciu סtraktat Chagiga 3a.) Traktat Kiduszin 34b stwierdza, ze rodzice majq obowiqzek przyprowadzic dzieci na hakel. Czy po to, zeby zostali za to nagrodzeni, jak stwierdza Chagiga 3a? Ale przecie:Z werset 31 :13 podaje inny pow6d, m6wi mianowicie, ze "usfyszq i nauczq si ~ bac Boga, waszego Boga" Dlaczego Talmud podaje inny pow6d? Poniewa:Z w wersetach 31 :12 i 31 :13 mowa jest o dw6ch r6znych katego riach dzieci - we wcze5niejszym 12 סbardzo mafych dzieciach, a w 13 o takich, kt6rych edukacja juz si ~ rozpocz ~a, dlatego ich ojciec ma obowiqzek przyprowadzic je ich na hakel (Maharsza) Stwierdzenie "zeby usfyszeli" mozna wyjasnic zgodnie z Misz חq (Awot 2:11 ): "Rabi Jehoszua ben Chanania - szcz~sliwa ta, kt6ra go urodzita". Rabin Owadia Bartenura wyja5nia, ze od dnia, kiedy si ~ urodzit, jego matka nie zabierafa kotyski z bet midraszu (domu nauki), tak aby do uszu dziecka dobiegafy wylqcz חie sfowa Tory. Widzimy wi ~c, ze samo stuchanie tych, kt6rzy studiujq T סrli!, wywiera wptyw na dziecko. W rzeczy samej jest to nagrodq dla tych, kt6rzy przyprowadzajq swoje dzieci. (Me/o haomer)
348
CHUMASZ PARDES LAUDER
וילך
דירבם
Mam dzisiaj sto dwadzie5cia lat- To stwierdzenie wskazuje nam dwie drogi walki ze zt ףsktonno5ci ף. Jesli stara si ~ ona sktonic ci ~ do grzechu, powiedz jej: "Jestem jak stulatek. Jestem prawie u schylku mojego Z)'cia, jak mam teraz zgrzeszyc? Jesli za5 zta sktonnosc stara si ~ przekonac ci ~, aby5 nie spefnit jakiegS סprzykazania, poniewa.2: jeste5 zbyt zm ~ony, powiedz jej: "Mam dwadzie5cia lat, jestem peten energii; w moim wieku nie wypada byc leniwym". (rabin Szalom z Komarna) Byl to 7 adar, dzie 'וi sto dwudziestych urodzin Moszego, por. Dewarim 34:7 (Sota 13b.) Jui dluiej nie [pozwolil mi B6g] prowadzic was [na wojn~] i przywiesc z powrotem - Mosze m6wi tu, ze jest juz zbyt stary, by prowadzic ich do walki, lecz zapewnia, ze nie ma znaczenia, kto b~dzie stat na ich czele, poniewa.2: B6g sam zniszczy ich wrog6w. (lbn Ezra) prowadzic was (... ) i przywie5c- Dost.: "wychodzic i przychodzic", por. Bemidbar 27:17. Nie kt6rzy uwa.laj ף, ze odnosi si ~ to do przewodzeniu w nauczaniu Tory (Sota 13b, Ramban), albo do dowodzenia podczas wojny (lbn Ezra.) Bowiem - Wedtug Rasziego, wedtug Baalej tosafot i Rambana: "r6wniez ." 31 :3
To B6g, tw6j B6g, kt6ry ci~ przeprowadzi - Mosze daje tu jasno do zrozumienia, ze na czele narodu b~dzie szedt sam 86g i to On sam unicestwi jego wrog6w. Przyw6dc ףludu ~dzie co prawa Jehoszua, ale prawdziwa moc pochodzic b~dzie od Boga. Jehoszua b~dzie z ludem po to, by wypetnito si ~ Boze przykazanie, a nie dlatego, ze jest niezaleznym wtadcף. (Sforno) Dlaczego Mosze nie m6wi tu "nasz 86g", tylko "tw6j 86g"? Wedtug naszych m~drc6w (Ketubot 111 a), je51i ktos mieszka w Erec Jisrael, to tak, jakby miat Boga. Werset dotyczy sytuacji, gdy lud miat niebawem wkroczyc do ziemi Jisraela, natomiast Mosze nie. Dlatego bardziej wta5ciwe bylo, aby Mosze powiedziat "tw6j 86g" niz "nasz 86g". (Tiferet}ehonatan )
31 :4
Sichonowi i Ogowi - Por. Bemidbar 21 :21-24 i 33-35.
31 :5
zgodnie z rozporzןcdzeniem - Wedtug Chizkuni. Stanowi to nawiqzanie do Dewarim 20:10--18 .
31 :7
Bo ty przyjdziesz z tym ludem - M6wi ףc, ze Jehoszua przyjdzie z ludem, oznajmia Mosze, ze ~dzie חסpierwszym posr6d r6wnych, czyli b~dzie si ~ dzielit przyw6dztwem ze starszyzn ף. W wersecie 31 :23 86g jednak m6wi inaczej. Nakazuje Jehoszui przywiesc nar6d do Kraju oraz byc silnym i odwa.lnym, poniewa.2: lud nie moze miec wi ~cej niz jednego przyw6dc~ . (Raszi )
31 :8
nie plosz - Albo: "nie zatamuj
31:9
wtedy Mosze spisat- Wedtug Rambana i Abarbanela spisat wersety Dewarim 31:9-13, por. Dewarim 31 :24. Wedtug innych spisat cat ףTor~ (Lekach tow.) kt6rzy nosili - Albo: kt6rzy nadzorowali noszenie, mieli staranie ח סi( ףChizkuni). Wedtug nie kt6rych odnosi si ~ to do zapakowania Skrzyni kaZdorazowo przed wyruszeniem, jak to jest opisane w Bemidbar 4:5, wedtugjeszcze innych do tego, ze koheni pzוeniosq Skrzyni ~ przezJordan Uehoszua 3:13 i 17, Chizkuni .)
si~"
(Targum Onkelos).
31:10-13 MICWA HAKEL- KR6L ODCZYTUJE DEWARJM CAtEMU NARODOWI Tora jest podstawq Z)'dowskiego Z)'cia. Jest ona dla Zyd6w zr6dtem najwi ~ kszej z mozliwych przyjemn סSc i duchowych, czym wyr6.Znia ich sposr6d wszystkich innych narod6w. Jest zatem rzecz ףstosown ף, by caty Jisrael - m~czy.lni, kobiety i dzieci - wsp6lnie wystuchat potwierdzenia, ze Tora jest naszym fundamentem, wielkosci ףi chwatף. (Rambam, Hilchot Chagiga 3:3 ; Chinuch 612 ) 31:10-11 Po kaidym si6dmym roku, roku szabatowym, podczas wyznaczonego czasu obchodzenia swi~ Sukot (••• ) ~ie czytal t~ To~ - Po roku fizycznego odpoczynku masz wzi ףc na siebie
CHUMASZ PARDES lAUDER
347
WAJELECH
DEWARIM
31 :1-11
paraszat WAJELECH 31
Mosze poszedt i przem6wit tymi stowami do catego Jisraela. 2 Powie dziat im: Mam dzisiaj sto dwadziescia lat. Juz dtuzej nie [pozwolit mi B6g] prowadzic was [na wojn ~ J i przywiesc z powrotem [bezpiecznie , chociaZ nie brak mi sit, by to uczynic. Bowiem] B6g powiedziat mi : Nie przejdziesz przez ten Jordan. 3 To B6g, tw6j B6g, kt6ry ci ~ prze prowadzi, zniszczy te narody sprzed ciebie, po to, zebys posiadt ich [ziemi ~ J, a Jehoszua przeprowadzi ci ~~ tak jak B6g powiedziat. 4 B6g uczyni to, co uczynit emoryckim kr61om Sichonowi i Ogowi, gdy ich zniszczyt. 5 B6g wyda ich wam i uczynicie im zgodnie z rozporzcidze niem, kt6re wam nakazatem. 6 Bqdzcie silni i odwaZ חi, nie b6jcie si ~ ich ani nie ptoszcie si ~ z ich powodu, bo B6g, tw6j B6g, b~ dzie z wami , nie zawiedzie ci ~ ani nie porzuci. 7 Mosze przywotat Jehoszu ~ i po wiedziat do niego w obecnosci catego Jisraela: Bqd.Z silny i odwaZ חy. Bo ty przyjdziesz z tym ludem do ziemi, kt6rq B6g przysi ףgt ich praoj com, ze im jq da, i ty przekaZesz im j ףw dziedzictwo. 8 A B6g b~dzie ci ~ prowadzit. On b~dzie z tobף, nie zawiedzie ci ~ ani nie porzuci . Nie b6j si ~ i nie ptosz. 9 Wtedy Mosze spisat [catףJ t ~ Tor~ i przekazat j ףkohenom, potomkom Lewiego, kt6rzy nosili Skrzyni ~ Przymierza Boga, i catej starszyznie Jisraela. 10 Mosze przykazat im: Po kaZdym si6dmym roku, roku szabatowym, podczas wyznaczonego czasu ob chodzenia swi ~ta Sukot, 11 gdy caty Jisrael przyjdzie si ~ 1
Dוngi czytaj'IC)'
Trzeci
[pi]iןty czytaj;_,~+ף p{ ~~Tנ.נן ?,:ירכ:Q rבiך ~ההכ ז"$לרי;ל "Wר .,ת~ ~ל-ס?~.יות ס~ל"ה על-א:ך;~"יר ךעל-ש"~~.יר ~ ח רזפ~.ף :ך~ס"ה tיש~ב ,י.'tנמ~.ך _ק~ iל ךהגה דג'שיtי ט ~~-ל-מ~ינלי ר~~ "נז$י? ~י r.ימ'ם :ךה iיןוךף ~jהה ז"$לףי6
ל?~ ו זכע.ש~ 11ר ~~יי ~~י\~;.rv+ ~~:;i~ :יב;ו:ז ~~ ~~:;iז?ב:י:ז
w
ת}"ט? "';Jי ו ב~"ש~ ךה iה לש;~: 3:;9ף~~ג-ל>; ~+ס ~~ מז;.נ_ק,ה מזאת ר~~
יב 'f!.בי? ףז~:ו r,ימזם ת/.א~ג-א? הוא ~~מ ך?א-ךחקה וןרא~ :
wז:ו"ס ~ב~ ~~ז=יים תוא לאiכ"ר pי ~ע.לה-גוב~ מ~מ~~ה ד~ :wה~ .ךל.א~-ע;~ר לנם תוא לאמ·ר Pי יג י~~מענ~ א~ה דגע. ~נ?-רג;,ע- ~.ל~ yר~; מ! aך~ v"QWוב~ ך~ץ~ Q jב' ).א·tי,ה די ,ןןע~ה~ :זrר1ב ~2רי מןר;~ ~ר-? 3:;9{ :;1~ ~~~ r,עשןו :iס ~;~מו טו ך~ה ז:דm.י ~{ tויו-ם זtת-ןביים ךזtת-מטןב רזtת-מ~ת ]רביעי{ טז :עךו~-;:ן ר~~ 'f!.נ~"י ~~~י r.ץ:,וין~p{~ 6ה זtת~-ה jה ז$לftן
ti
ל7ו,ת ~דר~י רל~ pר מ~יינכי רPסwי ~מ~~עיי רוכיננכ רר~נכ ~?ר ~~.ךהנה ~יtייר ץר~~; ~ wי~-ס"ה ה~"~-א~; יז :ה~~ר{ ך~ם~~-הג J{#-+ךאן נ:ו~ן;וע ךגד:rיtי ךזו~ו:ע:.יכינכ
י nל.אלזi.ם ~י:ךם עכ~ם :mה'Uיז:ו לוt a,וום י? ~ד ן~ז;.כ$
.?.וי~-אל ~מי aנ.נל-רm
~ה י~~ ~נכה עכ.ר ~-מ~דדר
ר~ב"י
נכי יםרtוכ fווcן נגכיומ ןf;:ור סfורמרמ מSיכר כן )ירמיסר מור מ(r
ון;:נמי ן;:נרמ מרנfו( :נfי) נ ~fכf~ Dנמ ביfנ נכסן .כמ
מכרסס סימ ממן כמר ו;:כממר )דנריס rי ור( כי ופכמ fורי ימכסי )fויכס fו ט( ומרד פכמיס )מירנ מ יג( ומרד נמטמרכירמ מכוסס נוררן ;:נטמון) :ינ( נ ~fננכםים ביfנ;:~ .מכר סימס נםמיס סיימ Sרין כנ.וכרמ מורירס רככרמדס: )יד( כי ורקנ fנ~ין .סמררס כמכס ככס כנמנ ונכ.וכ פס) :סר( fנמ בוכיים וfנמ בסוב rס מכרי נrס מס מנכםס טרנ
סרי כן ורייס רמס מנ.ון;:ס רבכ סיר כן סמוr.נ רסכמרנ מפרם וסוכן סיfון) :ס(r סטרנ ונו מכרי= ומיימ ורני.ס סרי סורייס) :י(r
fנובר fנככי ס Sון ביום .בז::ננ ~fסרי
וfנם יכסב ~ננן .סרי סרנכ) :יוכ( כי fנדנ מfנדנון .סרי סמרמ:
337
CHUMASZ PAROES lAUDER
NICAWIM
DEWARIM
Boza pomoc odzwierciedla zasad ~ , ze "je51i kto oczy5ci samego siebie, to [B6g] mu pomoze " (Szabat 104a), za5 do gl~ bokiej zmiany, kt6rq zapowiada ten werset, dojdzie wraz z przyj5ciem
Masziacha. Ludzie od zawsze zmagajq si ~ ze sprzecznymi pragnieniami czynienia dobra i zta. " Napletek" jest duch סwq przeszkסdq, kt6ra nie dopuszcza dobra do ludzkiego serca. Jednak po ostatecznym odkupieniu, cztowiek odczuwat b~dzie jedynie potrze ~ czynienia dobra. "Obrzezanie," סkt6rym m6wi niniejszy werset, oznacza usuni ~cie lezqcej w ludzkiej naturze sktonno5ci do grzechu. (Ramban ) Wszelkie pragnienie rzeczy materialnych, grzechu i przyjemno5ci, jakie masz w sobie, zostanie zmienione w pragnienie Tory i wypetniania przykazan. (Mej szi/oach ) 30:8
Powr6cisz i ~dziesz posluszny slowu Boga - Wczesniej (Dewarim 30:2) Tora zapowiada: "powr6cisz do bojaini Boga, twojego Boga", co oznacza skruch~. Jakie zatem jest znaczenie stowa "powr6cisz" w tym wersecie? Rabin Szlomo z Radomska wyjasnit, ze zanim cztowiek pokutuje, nie wie, jakie popetnit grzechy - nawet nie wie, ze nie wie. Dopiero po tym, jak zacznie okazywac skruch~, zaczyna uswiadamiac sobie, jak wielkie byty to grzechy. W6wczas zaczyna wst~powac na coraz wy:Zsze stopnie skruchy i na ka:Zdym kolejnym pokutuje coraz bardziej. Pierwszy werset zatem odnosi si~ do cztowieka, kt6ry dopiero zaczyna pokutowac, za5 obecny odnosi si~ do niego, gdy pokutuje kolejny raz, wst~pujqc wyzej i wy:Zej w swoim duchowym rozwoju. (rabin Jehoszua Szeinfeld)
30:9
obdarzy ci : יobfitosci -c זPor. Dewarim 28:11 .
30:11
nie sזc dla ciebie tajemni cc ז- Za raw Saadiq Gaonem. Hebr. stowo pala w tym wersecie ttuma-
czone bywa r6wniez jako: "ukryte" (Targum Onkelos, Raszi), "trudne" (lbn Ezra, Septuaginta .) Por. Dewarim 17:8 - na jego podstawie moze si ~ wydawac, ze dokonywanie rozstrzygni ~ c w zgodzie z T סrq i przestrzeganie jej przykazan jest bardzo skomplikowane i trudne, lecz werset Dewarim 30:11 zapewnia, ze tak nie jest. 30:12
Nie jest [ona] w niebie - Nie zqdaj wi ~c nowego proroctwa. Por. dobrze zna חq gemar~ (Bawa mecia 59b), gdzie sp6r pomi ~ dzy rabim Eliezerem i rabim Jehoszuq konczy si ~ tym, ze rabi
Jehoszua m6wi, iz Tora nie jest w niebie, czyli ze B6g dat nam narz~dzia, pozwalajqce rozstrzygac halachiczne spory tu, na dole. Patrz r6wniez: Temura 16a i Ralbag . Tory nie mozna znaleic pomi ~dzy "niebianskimi" Zydami, tymi, kt6rzy usitujq wspiqc si ~ do najwy:Zszych niebios. (Kocker Rebe) Zadna cz~sc Tory nie pozostata w niebie. W catosci zostata przekazana przez Boga Moszemu i Jisraelowi. (Szeerit Menachem ) Nawet gdyby Tora byta tak wzniosta, ze przekraczataby ludzkie mozliwo5ci pojmowania, to i tak byliby5my zobowiqzani dofo:Zyc wszelkich staran, by jq zrozumiec - w takim stopniu, w jakim by5my potrafili. (Maharsza, Eruwin SSa) Nie jest [ona] w niebie, zeby5 powiedzial: Kto wstcזpi do nieba dla nas i zabierze jזc dla nas -
Kiedy rabin Szlomo Zalman, ojciec Gaona z Wilna, potrzebowat jakiejs ksi ~gi, to chodzit catymi dniami, z miejsca do miejsca, a2: znalazt t~ , kt6rej szukat. Pytano go: "Dlaczego wktadasz tak wiele wysitku w to, by znalezc jed חq ksi ~g~ ?" Odpowiadat na to: "Nasi m~drcy uczq, ze kiedy Tora stwierdza: 'Nie jest [ona] w niebie', oznacza to, ze gdyby byta w niebie, musiatby5 isc tam i wziqc jq (Eruwin SSa). Ja sam nie zrobitem nawet potowy z tego, czego nasi m~drcy oczekujq od cztowieka". (lturej Tora ) 30:14
336
rzecz -Wyraz dawar 'stowo', 'rzecz' moze czasem oznaczac Tor~. Midrasz wyja5nia, ze w wersecie "stowo nakazattysi~nemu pokoleniu" (Psa/m 105:8), "stowo" oznacza Tor~, kt6ra byta dana dwudziestemu sz6stemu pokoleniu od stworzenia Swiata. Midrasz uwa:Za, ze Tora byta stworzona dzie-
CHUMASZ PARDES lAUDER
דבירם
ביבצם
Dlaczego wspomniane jest tutaj btogostawie r' וstwo, skoro skrucha jestzwykle rezultatem kary? Mozna to wyja5nic n~ pujcico: Kiedy straszna kl ~ka, na przyktad plaga lub trz~ienie ziemi, spada na caty 5wiat i cierpiq wszyscy, niekoniecznie doprowadza to ludzi do skruchy, poniewaZ: uwaZ:ajq, ze moze to byc zwykty przypadek. Jesli jednak btogostawie r'וstwo i przekle r'וstwo przychodzci w tym samym czasie, gdy jedne narody sq btogostawione i dobrze im si ~ powodzi, inne za5 nawiedzane sq kl ~kami, ludzie bardziej sktonni sq uwaZ:ac to za dziatanie Boga i pokutowac. (Ohel Jaakow)
30:2
do bojaini Boga - Doskonaty zal wynika z pragnienia powrotu do Boga, a nie jedynie z ch ~ci przerwania cierpienia i zaczerpni ~cia z dobroci BoZ:ych btogostawie r' וstw. (Sforno) jesli powr6cisz do bojaini Boga, twojego Boga - Ustyszatem od mojego dziadka (Baal Szem Towa): Jesli w jakims miejscu panujq nieprzeniknione ciemno5ci, a ktos wejdzie tam ze 5wiecq, ciemnosc znika. Na tej samej zasadzie, gdy cztowiek pokutuje, nawet jesli wczesniej zgrzeszyt i zbrukat swסjq dusz~, staje si ~ nowym stworzeniem. Jesli powr6cicie, osiqgniecie boja.Z r' " וBoga , waszego Boga". (Dege/ mahane Efrajim ) W Hilchot teszuwa (Prawach skruchy) 2: 2 Rambam stwierdza: "Czym jest skrucha? Tym, ze grzesznik porzuca sw6j grzech i usuwa go ze swojego umystu, postanawiajqc, ze nigdy wi ~cej go nie powt6rzy (... ), a B6g, kt6ry zna najgl~ bsze zakamarki duszy, poswiadcza, ze nigdy nie popetni חס juz tego grzechu". 0 tym samym mowa jest tutaj: "je51i powr6cisz" - jesli okaZ:esz petnci skruch ~ ze stanowczym postanowieniem, ze nigdy wi ~cej nie zgrzeszysz, w6wczas "5wiadkiem jest 86g, tw6j B6g" (zmieniajqc samogloski w j ~zyku hebrajskim, stowo ad 'do' moze byc czytane jako ed '5wiadek'). (Maajana szel Tora )
30:3
wtedy 86g, tw6j B6g, przywr6ci twoich jenc6w - Czasownik wehesziw lepiej oddawatoby znaczenie 'przywr6ci' niz uZ:yty w wersecie wyraz weszaw, kt6ry znaczy dostownie, ze B6g 'powr6ci wraz' z je r' וcami, co sugerowatoby, iz to niejako sam B6g przebywat na wygnaniu i powr6ci ze r'ו wraz z narodem Z:ydowskim - tego powodu m~drcy uwaZ:ajq, ze gdy Jisrael ulega rozproszeniu , Boza Obecnosc udaje si ~ w slad za nim (Megi/a 29a). Werset ten mozna tez odczytywac inaczej : do ponownego zgromadzenia wygna r' וc6w dojdzie po wielkich trudach, jakby to sam B6g musiat chwycic kaZdego z nich i zabrac z miejsca wygnania. Zatem, wedtug pierwszej interpretacji, B6g powraca wraz z wygna r' וcami, poniewaZ: - w pewnym sensie - sam byt na wygnaniu. Wedtug drugiej zas powraca z nimi, poniewaZ: udaje si ~ po nich, by ich przyprowadzic. (Raszi ) przywr6ci twoich jenc6w - Za: Targum Onke/os i Radakiem, albo: "przywr6ci twoje pozostato5ci"; "zaakceptuje twסjq skruch ~ " (Targum Jonatan), "przywr6ci z twojego wygnania" (raw Sam son Rafael Hirsch), "uzdrowi twoje dolegliwosci" (Septuaginta .) 86g, tw6j B6g, przywr6ci (... ) Ponownie ci ~ zbierze - Dlaczego w wersecie tym dwa razy powt6rzone jest stowo "powr6ci" (w naszym tlumaczeniu "przywr6ci" i "zbierze")? PoniewaZ: chodzi tu סdwa rodzaje niewoli i dwa rodzaje wygna r' וc6w. Stowa "B6g przywr6ci twoich je r'ו c6w [z wygnania]", odnoszci si ~ do tych, kt6rzy sci na wygnaniu i odczuwajci to stale, kt6rzy t ~sk חiq, aby powr6cic do Erec Jisrael. Ci b~dq pierwszymi, kt6rzy tam powr6cq. Jednak stowa " i zmituje si ~ nad t סbq. Ponownie ci ~ zbierze sposr6d wszystkich narod6w, gdzie B6g, tw6j B6g, ci ~ rozproszyt", odnoszq si ~ do tych, kt6rzy pogodzili si ~ ze swoim wygnaniem i czujci si ~ w miar~ bezpiecznie tam, gdzie si ~ znajdujq. Oni r6wniez powr6cq do naszej ziemi. (Meszech chochma )
30:4
zabierze ci~ stamtcid - Jako Sw6j lud. (Haktaw wehakaba/a)
30:6
usunie zapor~ - Dost.: "dokona obrzezania", por. Dewarim 10:16. usunie zapor~ [nierozs ןidku] z twojego serca - Gdy wyrazimy skruch ~, B6g przyjdzie nam z pomocq "obrzezujcic nasze serce", czyli pomoze nam przezwyci ~Z:yc przeszkody, jakie na naszej drodze stawia zta sktonnosc. Tak jak my usuwamy napletek, tak On usunie duch סwq barier,~ stanowiqcq przeszkod ~ na drodze do petnej skruchy. (lbn Ezra)
CHUMASZ PARDES LAUDER
335
NICAWIM 29:24-30:6
DEWARIM
Wtedy powiedz ף: Stato si ~ tak, bo porzucili przymierze Boga, Boga ich ojc6w, kt6re zawart z nimi, gdy wywi6dt ich z ziemi Micrajim . 25 Bo poszli i stuzyli bozkom narod6w ktaniaj ףc si ~ im, sitom wzbu dzaj ףcym strach, 0 kt6rych wiedzieli, ze Sq pozbawione [Boskiej] sity i kt6re nie uczynity im nic dobrego. 26 B6g zapton ףt gniewem prze ciw tej ziemi, sprowadzaj ףc na ni ףwszystkie przekle וf stwa zapisane w tym zwoju. 27 B6g wyrwat ich z ich ziemi w gniewie, oburzeniu i zapalczywosci i rzucit ich na inn ףziemi ~ , [gdzie s ]ףdo dzisiaj . 28 Uezeli powiesz: Kara nas dosi ~gnie, nawet jezeli pojedynczy czto wiek skrywa batwochwaJcze mysli, jaka jest wi ~ c nadzieja dla nas ? wiedz, ze] to, co ukryte [w umysle cztowieka], nalezy do [s ףdu] Boga , naszego Boga, lecz to, co jawnie [grzeszne], jest dla nas i dla naszych dzieci na zawsze [- my mamy grzech os ףdzic i wymierzyc sprawie dliwosc], aby wypetnic wszystkie stowa tej Tory. 24
30 Czwarty czytakגו"] rינרן fומ ע 5מר[ כמר וסמגכrו וסמפכ> :נםוור~ Dני .ן~נf נמרfוימ כני כמו )כמזכר כד יf (rון;:ררוכ וכtו קרונ ככומר מס ן>;:ני ררfוס כגון;:ומ~ :וננוז ס Dרמ סורס> .פי ןf;:ווסיcן כו פררגוכומ בוכ מס סגון;:ס גוד ככס נן;:וגג וסיימי מעכיר גוכיסס וגורס בומס ו:;fן 5רפס גוס סמיrד וfופרגו
ממרכ ככ >.וכן מונס וfוכקכוס נדי> כtווספfו כיס rוטfוי ן;:כומfו גוכ דrרכמfו סfווסיcן 'י fוכי ססגגומ גוכ rסדווכמ:
סורס .ן;:וגג ססוfו גוון:;:ג כfודס םכרר ן;:כtו מדגומ :סSונfנס .ן;:סוfו גוון;:ס מדגומ ונמfווס) :יס( ינוםן fנq
סי .גוכ
ידי כעס סגוף ממrומס וכעסן יוf 5ו מן סfוcן וכן נ";:ן) ככ ט( עכס גוםן נfופו וfוcן בוכ פי ןf;:וין rו כפכי סמרי~ס סכמונ מוi:מיגו fומ סfוון rכדרך cסיfו רגי>ס ויכוכס כםמוגו כפי זרך סtורז= רקכfנמו .כםון rומס fוכפרטמיכ"ט rJומס[ fוrוימ> rניסמ כקמס וfויכו מגוניר גוכ סמדס )'( :ס'מנוס נסDו סמרוס סס .rוכמעכס סוfו fוומר )>גוי> כrו סfו( נספר כמדרס סfrומ נס ככ rו>י וככ מכס וגר סמrמ כםון כקנס מרסנ בוכ כמורס .סrס כסרן rכר מונס גוכ סכפר וגוכ ידי פסוק סטגומיס סן כrוכקין כסמי כםרוכמ נפרסמ רס~טמ סטפfוrו כמרכס מrומ נספר וסמררס סfrומ דנרקיס rס כrס ככך fומר סמrמ וכfון טספrוס כמוכס מממ סמורס כמf5ו ספר סמורס דנרקיס ס rכ rס >פיכן כן;:רן
329
CHUMASZ PARDES LAUDER
NICAWIM
DEWARIM
ludzi?" A rabin odpowiedziat: "Sq to ludzie wyjqtkowi". "Nie widz~ w nich nic szczeg61nego ," powiedziat raw Monia. Rabin nie skomentowat tego. Nieco p6zniej zapytat Moni ~, czy ma ze sobq jakies diamenty. Ten odpowiedziat, ze ma. Rabin poprosit wi ~c, aby mu je pokazat i raw Monia wyjqt matq torebk~ z kilkoma kamieniami. Wskazat na jeden z diament6w i powiedziat : "Ten kamie וf jest naprawd ~ wyjqtkowy". Rabin powiedziat na to: "Nie widz~ nic szczeg61nego ." Raw Monia odpart: "Trzeba byc ekspertem, aby oceniac diamenty". Rabin odpowiedziat: "Zydzi Sq r6wniez wyjqtkסwi, ale potrzeba 'eksperta', aby si ~ o tym przekonac". (Sipurej chasidim ) Kiedy urodzit si ~ syn Cemach Cedekowi z Lubawicz, ojciec dat mu na imi ~ Szmuel. Przy uroczystym positku, po ceremonii obrzezania, jeden z krewnych zapytat ojca: "Po kim nadates mu imi ~ "? Nie przypominam sobie, aby ktokolwiek w naszej rodzinie nosit takie. Czy nazwates go moze po proroku Szmuelu?" Cemach Cedek odpowiedziat mu: "Nadatem mu imi ~ po tym Szmuelu, kt6ry czerpat wod ~ w Potocku". (Sipurej cadikim )
29:11
przymierze - Jako dopetnienie przymierza na Synaju. Niekt6rzy m6wiq, ze byto ono potrzebne, bo pierwsze zostato naruszone przez grzech ztotego cielca (Tanchuma 3 i rabenu Bachja), inni utrzymujq, ze przymierze to stu:i.yto zjednoczeniu Zyd6w w nar6d (Ralbag i Sforno, por. Dewarim 27:9), jeszcze inni twierdzq, ze dotyczyto obiecanej ziemi (Abarbanel). Wedtug Rasziego miato byc dla Zyd6w przestrogq przed przywykni ~ciem do batwochwalczych praktyk Kenaani t6w (Raszi, Ramban do Dewarim 29:17). Wedtug Rambana przymierze to zawierato te same elementy, co w Szemot 24:4-8 . zebys zawarf przymierze z Bogiem, twoim Bogiem - Dlaczego zachodzita potrzeba zawarcia przymierza tuz przed wej5ciem do Erec Jisrael, po tym, jak zawarto juz przymierze na Synaju ? Autor Tanii mawiat, ze kiedy dw6ch przyjaci6t zawiera przymierze, to nie jest ono zawierane na dzie וf dzisiejszy, kiedy sq ze sobq bardzo blisko, lecz na przysztosc, poniewa:i. niekiedy, z uptywem czasu, ich poczucie bliskosci stabnie. Tak wi ~c celem przymierza jest zachowanie tej blisko 5ci nawet po wystqpieniu czynnik6w, kt6re jq ostabiajq. Kiedy zyt Mosze, cuda byty czyms na porzqdku dziennym, a cate :i.ycie Jisraela na pustyni miato charakter ponadnaturalny. W tych okoliczno5ciach, przymierze z Synaju byto wystarczajqce. lstniata jednak podstawa do obaw, ze gdy Zydzi wejdq do Erec Jisrael i zostanq poddani zwyktym prawom natury, b~dq musieli orac, siac i zbierac plon swoich p61, ich mitosc do Boga moze ostabnqc, a pierwsze przymierze oka:i.e si ~ niewystarczajqce. Dlatego zawarte zostato drugie przymierze, aby zapewnic, iz mitosc Zyd6w do Boga b~dzie tזwata wiecznie. Choc b~dq musieli zajmowac si ~ zarabianiem na :i.ycie i nadejdq dla nich czasy ciemnosci, gdy b~dq rozsiani po catym swiecie, to jednak zachowajq mitosc Boga w swoich sercach. (Szem miSzmue/) przysi ~il- Hebr. a/a; za}eruszalmi Sota 2:5, Lekach tow. Albo: "przekle וf stwo" nawiqzujqce do przekle וf stwa przy Synaju, por. Wajikra 26:18 (Midrasz hagadol), albo do tego przy g6rze Ewal (Chizkuni.)
29:12
zeby ustanowic ci~ dzisiaj Swoim ludem - B6g przyrzekt Praojcom, ze Zydzi zawsze b~dq Jego narodem i ze nie ~dzie szukat innego. Pragnie zatem, by Jisrael potwierdzit te przyrzeczenia i nie wzbudzat Jego gniewu. (Raszi)
29:14
i z tym [z przyszfych pokolen] - Wedtug Rasziego . i z tym [z przyszfych pokolen], ktorego nie ma z nami dzisiaj - Przymierze jest wiq:i.qce nawet dla nie narodzonych jeszcze pokole ,f וponiewa:i. rodzice i dzieci sq jak pie וf i konary jednego drzewa. Tak bowiem jak potencjat wszystkich konar6w zawiera si ~ pniu-rodzicu, tak i przyszte pokolenia zawierajq si ~ w rodzicach, kt6rzy dadzq im :i.ycie, i dlatego obowiqzuje je zawarte przez nich przymierze. Rabenu Bachja twierdzi, ze przymierze zawarty dusze wszystkich Zyd6w, tak jak na Synaju, gdy otrzymywali Tor~, tylko ze ciata niekt6rych jeszcze si ~ nie narodzity. We dtug Gur Arje, przymierze byto wiq:i.qce dla przysztych pokole וf w my51 zasady, ze sqd ni:i.szej
328
CHUMASZ PARDES lAUDER
דבירם
כיבצם
Mozna wyja5nic to zgodnie z tym, co s!yszalem od mojego wspanialego nauczyciela, rabina Natana Adlera: Dop6ki .lyje nauczyciel, jego ucze r' וnie moze zrealizowac swojego najwi ~ kszego potencjalu. Tak byto w przypadku Jehoszui, kt6rego swiatto zostalo ujawnione dopiero po smierci Moszego. Podobnie, B6g nie objawil si ~ Jicchakowi, dop6ki nie umart Awraham . וtak samo byto z Jaakowem, dop6ki nie umart Jicchak. וtak jest r6wniez tutaj. Mosze przem6wil do ludu : Tam, na Synaju, to moja obecnosc uniemozliwila wam zblizenie si ~ do Boga. Mosze stanowil jakby przegrod ~, kt6ra nie pozwalala Zydom na osiqgni ~ cie poziomu, umozliwiaj ףcego im po dejscie blizej do Boga. Teraz jednak Mosze mial niebawem umrzec i jako cztowiek umieraj ףcy stracil caty sw6j autorytet, a lud m6gl zbli.lyc si ~ do Boga bezposrednio. (Chatam Sofer) dzisiaj - Ale w przysztosci b~dziecie [rozproszeni] w obiecanej ziemi (Baalej tosafot do 29:11 i Abarbanel .) przed Bogiem - Oznacza to miejsce naokoto Skrzyni. (lbn Ezra) Mosze kladzie nacisk na to, ze lud stoi "przed Bogiem", poniewa.l przymierze mialo go zwiqzac z Boz ףTor ףlub tez daje do zrozumienia, ze Zydzi staj ףprzed Skrzyni ףBoga (Ramban). Mosze podkresla, ze stoj ףprzed Bogiem, kt6rego nie da si ~ oszukac (Sforno.)
Wy wszyscy razem niezachwianie stoicie dzisiaj przed Bogiem, waszym Bogiem - zwierzch nicy plemion, wasza starszyzna, wasi strainicy prawa [stoj זc naprzeciw] wszystkich ludzi Jisraela - Choc wyznaczytem przyw6dc6w, s~dzi6w i nadzorc6w, wszyscy jeste5cie przede mףח r6wni, jak jest powiedziane: "wszyscy ludzie Jisraela" Ualkut Szimoni). Dla was ci ludzie sq przyw6dcami plemion, ale przed Bogiem wszyscy sq r6wni; w por6wnaniu do wielko5ci Boga, kt6ra jest niesko r' וczona, nie ma takiej rzeczy, jak mali i wielcy. Wszyscy sq niczym w por6wnaniu z Nim. (Haflaa)
stoicie dzisiaj przed Bogiem, waszym Bogiem - zwierzchnicy plemion, wasza starszyzna Werset ten przyr6wnuje przyw6dc6w do Boga, aby nauczyc nas, ze "bojai r' וprzed twoim nauczycielem powinna byc taka, jak bojai r' וprzed Niebem" (Awot 4:12). (Baal haturim ) zwierzchnicy plemion - Niekt6rzy uwa.laj ף, ze zwierzchnicy plemion byli tymi, kt6rzy nadzorowali podzial ziemi (Bemidbar 24:18-28). (Lekach tow ) zwierzchnicy plemion, wasza starszyzna, wasi straZ חicy prawa - Dziel ףc Zyd6w na kategorie, Mosze uswiadamia im, ze odpowiedzialnosc spoczywa na nich wszystkich i jest proporcjonalna do liczby os6b, na kt6re maj ףwptyw. Przyw6dcy mogq wptyn ףc na cale masy ludzi, kobiety- na swe najbli.lsze rodziny i sqsiad6w, dzieci - jedynie na kilku przyjaci61 i koleg6w, zwykli robotnicy - prawie na nikogo. B6g nie zףda wi ~cej niz to jest mozliwe, lecz nie zadowala Go tez mniej niz czlowiek jest w stanie osiqgn ףc. (Or hachajim )
29:10
konwertyta w5r6d twojego obozu - Wedlug niekt6rych byli to Kenaanici, kt6rzy przeszli na judaizm, jak w czasach Jehoszui (Tanchuma 2 i Raszi), patrz: Jehoszua 9:21-27. Wedlug innych byty to ttumy r6znych ludzi z Micrajim (patrz: Szemot 12:38 i Ramban) lub tez .lydowscy niewolnicy (Baalej tosafot, Chizkuni .) wasze mate dzieci - Jako nieletni, dzieci nie mogly prawnie uznac przymierza, lecz B6g pragn ףl , by i one miaty udzial w tym wspaniatym wydarzeniu. (Ramban) Byc moze w ten spos6b r6wniez wskazywal doroslym, ze spoczywa na nich obowiqzek wycho wania dzieci na Zyd6w. (Sforno) od rזcbania twojego drewna - Do Moszego przybyli Kenaanici, udajףc, ze s ףcztonkami odlegle go narodu, kt6ry pragnie si ~ nawr6cic na judaizm. Mosze nie wyrazil zgody, gdyz ich wola nie byta szczera. Niemniej pozwolil im zostac posr6d narodu i pracowac przy r ףbaniu drewna i czerpaniu wody. (Raszi ) [kt6remu byla przydzielona praca] od rזcbania twojego drewna do czerpania twojej wody Raw Monia Mosenson, bogacz handluj ףcy drogocennymi kamieniami, byt chasydem Lubawi czer Rebe. Pewnego razu, gdy siedzial z rabinem, ten zaczףl wychwalac kilka os6b, pochodzףcych ze zwyklego ludu. Raw Monia zapytal: "Rebi, dlaczego robisz takie zamieszanie wok61 tych
CHUMASZ PARDES LAUDER
327
NICAWIM 29:9-16
DEWARIM
paraszat NICAWIM Wieczne przymierze
Dnוgi czytakcy
Trzeci czytaj'IC)'
Wy wszyscy razem niezachwianie stoicie dzisiaj przed Bogiem , waszym Bogiem - przyw6dcy plemion, wasza starszyzna, wasi stra.lnicy prawa [stoj ףnaprzeciwJ wszystkich ludzi Jisraela, 10 wasze mate dzieci, wasze kobiety, konwertyta wsr6d twojego obozu, [kt6remu byta przydzielona praca], od r ףbania twojego drewna do czerpania twojej wody- 11 zebys zawart przymierze z Bogiem, twoim Bogiem , kt6re B6g, tw6j B6g zapiecz ~towaf p זzysi ~ gף, 12 zeby ustanowic ci ~ dzisiaj Swoim ludem, a On b~ dzie twoim Bogiem, jak powiedziaf ci i jak przysi ףgf twoim praojcom, Abrahamowi, Jicchakowi i Jaakowo wi, [ze nigdy nie zastqpi ciebie innym narodem .] 13 וnie tylko z wami podtrzymuj ~ to przymierze i t ~ przysi ~ g~ straszliw ףjak przeklen stwo, 14 lecz z tym, kt6ry stoi tu dzisiaj z nami przed Bogiem, naszym Bogiem, i z tym [z przyszfych pokolen], kt6rego nie ma z nami dzi siaj. 15 Bo wy wiecie, jak zylismy w ziemi Micrajim i jak przechodzi lismy posr6d narod6w, przez kt6re id ףc 16 widzielismy ich wstr~tne [czyny] 9
Pardes Lauder ODNOWIENIE PRZYMIERZA 29:9
Wy wszyscy razem niezachwianie stoicie dzisiaj przed Bogiem, waszym Bogiem - Uczymy
si ~ stqd, ze Mosze zgromadzit ich przed Bogiem w dniu swojej smierci, aby wprowadzic ich do przymierza (Raszi). Dopiero wtedy, gdy synowie Jisraela znajdowali si~ u progu Erec Jisrael, mogli wejsc do przymierza, poniewa:Z to ta ziemia jednoczy nar6d ;Zydowski. (Maharal ) Staו1cie prosto, czy5ci i pobozni, "przed &נgiem, waszym Bogiem" - zanim nadejdzie dzie ,f וw kt6rym ~iecie musieli odpowiedziee przed Bogiem za wszystkie wasze grzechy. (Noam megadim ) Usfyszawszy przera:Zaj ףcq list~ dziewi ~dziesi ~ iu dziewi ~ciu kl ףtw (rozdz. 28), Zydzi przerazili si~ , ze nie ma juz dla nich nadziei na lepsz ףprzysztost. Dlatego Mosze pociesza ich m6wi ףc, ze pomimo popetnionych w przeszto5ci grzech6w "niezachwianie stoicie dzisiaj przed Bogiem ," kt6ry trwat przy Swym narodzie w przesztסSci i pozostanie przy nim w przyszto5ci. Strach przed wypetnieniem si ~ przepowiedni ma Zyd6w powstrzymac od grzechu, a jeSli by zgrzeszyli, to zapowiedi kary stanie si ~ przyczynq skruchy, a חie zniszczenia. stoicie - Sprawiedliwi uwa:Zani s ףza przynaleznych do kategorii "chodz ףcych", poniewa:Z przez cate swoje ;Zycie przechodz ףz jednego poziomu na wyzszy, a nie s ףw ruchu jedynie wtedy, gdy przylgn ףdo Boga. Mosze uswiadomit sobie to prawo, kiedy caty lud "stat", poniewa:Z znajdowali si ~ wtedy przed "Bogiem, ich Bogiem" i nic nie oddzielato ich od Niego. (rabin Baruch z Mi ~dzyborza) Wedtug Rambarna (Hilchot teszuwa - ftawa skruchy), kaZdy cztowiek mZסe byC jak Mosze i nie zale;Zy to od jego pochodzenia czy zamoznoSci, a jedynie od pragnienia, by stu;ZyC Bogu. Tak wi~ Mosze powiedziaf: "Stoicie dziS" -wy wszyscy, zar6wno mali, jak i wielcy, 5 fר >r fנ םקר 5יסם כפי םרמימס סמרמרמ בכרנדי בכברדס rרס רםממ סםימ ככ מורד מכס מומר כככמ מורריסס פן ים נכס וגר' )פסוק י (rכפיכן fוכי כריך כסםניבככס) :ס (rרrנו > fר >rfנ םקר 5יסם .סכ ובס םסס מfורסיס כםק Sיס :נ~~יסם .םמרסרוריס. רמfורסין כגככ :בכז ר >fנן .מומן םכ סSיס רםכ מככיס רמימס כנכרי כפי םמין סגרים ירמיס םממ יגבנו מנכ cכ כסq
325
CHUMASZ PARDES LAUDER
דרבים
יכתםא
prawa i dopiero p6zniej powr6cit do rabiego Elazara, by ustyszec jego odpowiedi, wskazuj ףcq wtasciwy spos6b post~ powania. Owa wewn ~trzna prawosc wzbudzita wtasnie podziw w rabim Elazarze, owa spon taniczna, energiczna reakcja na nieznan ף, a wi ~c now ףdla pytaj ףcego rzecz . Przepych oraz ceremoniat, wspomniany w nawiqzaniu do rytuatu przynoszenia pierwocin do Jerozolimy, stuZyty jak najbardziej pozytywnym celom. Miaty opromieniac t ~ micw~ pi ~ knem, kt6rego wymagato gl~ bokie znaczenie, jakie ona w sobie zawiera, miaty podkreslac zasadnicz ףprawd ~ , kt6r ףwyra.lat 6w rytuat, mianowicie prawd ~ nowo5ci, swiezosci Z:ycia danego od Boga. Pokolenie potopu zostato uspione w fatszywym poczuciu rutyny, ci ףglosci oraz r6wnowagi istniej ףcych w naturze, co stopniowo doprowadzito ich do przypisywania sitom natury oddzielnych i niezaleznych mocy - ka.ldej z nich spokojnego i niezakt6conego wtadania w jej wtasnym swiecie. Symetria natury zostata zakt6cona, by przebudzic ich z owej idolatrii, by dzi ~ ki nowosci i nieprzewidywalnosci przypomniec cztowiekowi prawdziwe ir6dto wszystkich zjawisk. Swiadomosc, iz Stw6rca "odnawia w Swojej dobroci ka.ldego dnia dzieto stworzenia", powinna pozostawac w nas zawsze Z:ywa; zwtaszcza zas o tej porze roku. Na poczףtku nowego roku nie powinni smy pozwolic, by nasza swiadomosc przyt~ piona zostata przez zwyczaj i tradycj ~, przeciwnie, powinni smy z radosci ףi zdumieniem przyjmowac lekcje, jakie daje nam owa pora roku, zas przede wszystkim powinnismy pozwolic, by nowe plony naszej swiadomo5ci, w kt6rej centralne miejsce zajmuje B6g, dojrzewaty w naszym wn ~trzu . (rabin Mordechaj Miller)
Paraszat KI TAWO zawiera 3 przykazania pozytywne i 3 zakazy 1.
2. 3. 4. 5. 6.
Przykazanie odm6wienia na glos oswiadczenia podczas przyniesienia pierwszych owoc6w do Swi ףtyni . (26:5 ) Przykazanie odm6wienia na glos oswiadczenia podczas przyniesienia dziesi ~cin do Swi ףtyni . (26:13 ) Nie wolno zjesc drugiej dziesi ~ ciny podczas zatoby. (26:14 ) Nie wolno zjesc drugiej dziesi ~ciny w stanie rytualnego skaZenia . (26:14) Nie wolno wydac pieni ~dzy z wymiany drugiej dziesi ~ciny na nic innego niz jedzenie i picie . (26:14) Przykazanie nasladowania przymiot6w Boga . (28:9)
CHUMASZ PARDES LAUDER
323
KI TAWO
DEWARIM
naprawienia tq wlasnie metodq, a tak.Ze w jaki spos6b nowy system zmian p6r roku oraz klimatu moze takq popraw~ wprowadzic. Zasadniczym grzechem pokolenia, kt6re Zyto w czasie potopu, bylo czczenie bozk6w. Lecz Ram bam (Miszne Tora Hilchot awodat kochawim) wyja5nia, ze balwochwalstwo bylo procesem stopniowym . Na poczqtku ludzie wierzyli, ze okazujq w ten spos6b respekt wystannikom Boga, ze jest to rodzaj dodatkowego hotdu oddawanego Bogu samemu, podobnie jak kr61 jest zadowolony, gdy jego urz~dnicy sq traktowani z honorami. Mozliwe jest nawet argumentowanie, ze zblizanie si ~ do kr61a bezposrednio, tzn. z pomini ~ ciem jego stug, uznawane jest jako brak szacunku, poniewa.l kr61 stoi ponad wszystkimi malostkowymi prosbami, kt6re jego poddani mogq do niego zanosic. Tego rodzaju usprawiedliwienia mog/y wydawac si ~ wystarczajqco uzasadnione, lecz mimo wszystko fakt pozostaje faktem: B6g zabronit cztowiekowi czcic Swoje stugi, sily natury, nawet jesli pobudkq dla takiego zachowania byla ch ~C: okazania szacunku samemu Bogu, poniewa.l B6g zna serce czlowieka, wie, ze tego typu szacunek okazywany Jego stugom skonczy si ~ pelnym oddawaniem czci owym naturalnym sitom oraz zagrzebaniem w niepami ~ci Zr6dta, kt6re zapewnia im catq ich moc. W komentarzu Sfat emet do paraszy Ki tawo zostato napisane, ze poniewa.l wszystko, co B6g stwo rzyl, slu.ly Jego chwale, jest tak r6wniez w przypadku powtarzajqcych si ~ stale cykl6w zmian zachodzqcych w naturze. W trakcie ka.ldego cyklu dnia Zydzi modlq si ~ trzy razy. Dzi ~ ki owym powtarzajqcym si ~ schematom .lycia czlowiek jest stale utrzymywany w swiadomo5ci, ze nic nie istnieje m סcq swoich wlasnych sit, ze kaZda pora roku, ka.ldy jego okres, sq jedynie tymczasowym darem od Boga. Poprzez te zmiany manifestuje si ~ wladza Boga nad naturq. Nieustanne odnawianie si ~ rzeczy tego swiata kieruje my51 cztowieka do Zr6dta wszystkich zjawisk. Pierwociny sq wla5nie szczytowym symbolem owego odnawiania si ~ . Wyra.lajq radosc oraz wdzi ~cznosc cztowieka dla Boga, kt6ry obdarzyl go zbiorami danego roku. To wlasnie Sq pierwociny, pierwsze plony - cos nowego, nie zas ciqgle poruszanie si ~ w koleinach wyztobionych przez zwyczaje i tradycj .~ Raszi podkresla 6w aspekt nowosci w swoim komentarzu do przytoczonego na wst~ pie fragmentu Tory : '" Oznajmiam dzisiaj' - jedynie raz w roku, nie dwa razy" (Raszi do Dewarim 26:3). A wyjasniajqc werset : "Jisraelu, [zawsze post~ puj tak, jakbys to] dzisiaj [po raz pierwszy uslyszat], ze states si ~ ludem Boga, two jego Boga" (Dewarim 27:9) Raszi podkresla, iz ka.ldego dnia powinnismy si ~ czuc tak, jakbysmy dopiero co zawarli przymierze z Bogiem. Znaczenie owego odczucia swiezosci nie moze zostac przeceniona. Jest ono gwarancjq trwania zycia bez wzgl ~du na wszystko. Jest ono nieustannie obecne, narzucajqce si ,~ nowe, nie jest zas kwestiq przyzwyczajenia czy zwyczaju lub tradycji, kt6rej zr6dta pozostajq dla nas nieznane . Tora, jak zostato nam powiedziane, powinna byc zawsze nowa w naszych oczach, tak bysmy wypetniali jej przykazania gorliwie i przepetnieni zywym pragnieniem. w gemarze, kt6rq ponizej om6wimy, przedstawiony jest przyktad cztowieka, dla kt6rego stowa Tory rzeczywiscie rozbrzmiewaly z catq ich kategorycznosciq i apodyktycznosciq. Jest to opowiesc סcztowieku, kt6ry przyszedl do rabina Elazara z pewnym problemem. Powiedziat, ze jest wlascicielem kilku wiosek oraz winnic i oliwkowych gaj6w, ze wiesniacy doglqdajq jego winnic w trakcie roku szabatowego, zas w nagrod ~ za swסjq prac~ jedzq oliwki z gaju. Czlowiek ten prag חqt wiedziec, czy post~ powanie takie pozostaje w zgodzie z prawem, czy tez nie (poniewa.l wykorzystywat owoce, kt6re dojrzewaly w roku szabatowym). Rabi Elazar orzekt, ze nie jest to dozwolone, a cztowiek 6w oddalit si ~ na chwil ~ . Rabi Elazar o5wiadczyl w6wczas: "Zyj ~ w tej ziemi juz czterdziesci lat i nigdy jeszcze nie widziatem cztowieka kt6rego ch6d bylby tak prawy!". Po chwili czto wiek wr6cit i zapytat rabiego Elazara, co w takim razie powinien uczynic. Rabi Elazar odpowiedziat, ze powinien pozostawic sw6j gaj oliwny otwarty dla biednych, zas pracownikom placic z wlasnej kieszeni " (Suka 44b.) Dwie rzeczy wymagajq wyja5nienia w powy.lszej gemarze. Dlaczego czlowiek ten wyszedt od rabie go Elazara w potowie jego odpowiedzi, jesli rzeczywi5cie prag חqt uslyszeC: prawne orzeczenie Tory w sprawie swojego problemu? 1 dlaczego rabi Elazar ocenit go tak wysoko, jako cztowieka najbardziej prawego? To proste: cztowiek ten wyszedt w pospiechu, skoro tylko uslyszat nowe prawo, kt6rego do tej pory nie znat. Jego reakcja byla natychmiastowa - prag חqt zaraz powstrzymac dzier.lawc6w swoich p61 od tamania tego
322
CHUMASZ PARDES LAUDER
דירבם
יכתםא
PRAWDA NOWOSCI Czytanie z Tory na ten tydzien zaczyna si~ od micwy bikurim - przynoszenia pierwocin zbior6w do Jerozolimy: וstanie si ~ , gdy wejdziesz do ziemi, kt6r ףB6g, tw6j B6g, daje ci w dziedzictwo, ze posi ףdziesz j ףi zamieszkasz w niej. Wtedy, [gdy osi ףdziesz tam na stale], weimiesz pierwsze ze wszystkich [dojrzatych ] owoc6w ziemi, zebranych z twojej ziemi, kt6r ףB6g, tw6j B6g daje ci. Wlo:Zysz to do kosza i p6jdziesz do miejsca, kt6re B6g, tw6j B6g, wybierze, aby tam uobecnic Swoje lmi ~ . Przyjdziesz do [jakiegokolwiekJ kohena, kt6ry b~dzie w twoim czasie, i powiesz mu: Oznajmiam dzisiaj Bogu, twojemu Bogu, ze przysze d/em do ziemi, kt6r ףB6g przysi ףgt naszym praojcom, ze nam j ףda. (Dewarim 26 1 :3)
Rambam (Misz חe Tora Hilchot bikurim 4:16) daje opis wzbieraj ףcych ttum6w ludzi, kt6re pielgrzymowaty do Jerozolimy. Pielgrzymom niosqcym pierwociny swoich zbior6w towarzyszyli oficjalni przedstawiciele spoteczno5ci, przez kt6rych ziemie przechodzili, i wszyscy razem przybywali do Jerozolimy, tak iz procesja nie bytaby bynajmniej nieliczna - "chwala kr61a ukazuje si ~ we wspaniatych zgromadzeniach" (Przyslowia 14:28). Pielgrzymi spali na ulicach miasta, nie zas w domach (ze strachu, ze ten sam dach m6gtby dawac schronienie przedmiotowi nieczystemu rytualnie). 0 poranku przyw6dca wolal: "Powstan cie! P6jdzmy do Syjonu, do Boga, naszego Boga". Byk na oddanie dzi ~ kczynne szedl przed nimi, jego rogi pokryte byty zlotem, zas gtowa przyozdobiona wiencami z galqzek drzewa oliwnego, ukazuj ףc tym samym, ze niesiono pierwociny siedmiu gatunk6w owoc6w, jakie rodzi Erec Jisrael. Grano przed nimi na fletach, towarzyszףc im do bram Jerozolimy. Ludzie spiewali podczas calej podr6zy: "Ucieszytem si ,~ kiedy powiedziano mi: Do Domu Boga p6jdzmy" (Psa/m 122: 1 ). Nie szli catymi dniami, a jedynie przez jedn ףtrzeci ףcz~sc dnia. Kiedy zbli:Zyli si ~ do Jerozolimy, w6wczas wyslali poslanca przed sobף, by poinformowac mieszkanc6w o swoim przybyciu. Przygotowali swoje pierwociny i przyozdobili je, ukladaj ףc je tak, by te najbardziej dojrzale znajdowaty si ~ na szczycie. Nast~ pnie ksiq:Z~ta, przyw6dcy oraz skarbnicy wychodzili z Jerozolimy, by si ~ z nimi przywitac. lch liczba byta proporcjonalna do liczby przybywaj ףcych pielgrzym6w. Kiedy zas wszyscy przekroczyli bramy Jerozolimy, zacz~ li tanczyc- "Nasze stopy stoj ףw twych bramach, o Jerozolimo!" (Psalm 122:2.) Ten dlugi i wspaniaty opis pozwala nam odczuc wra:Zenie pi ~ kna oraz oficjalnego charakteru rytualu , kt6ry towarzyszyt micwie przynoszenia pierwocin. C6z takiego zawierala w sobie ta wta5nie micwa, co uzasadnialoby tak wielki przepych oraz wspanialosc ceremonii - micwa, kt6rej nie dor6wnywaty zadne inne micwy? Znaczenie pierwocin stanie si ~ dla nas bardziej zrozumia/e, gdy przyjrzymy si ~ komentarzowi Sforna do wersetu, w kt6rym B6g po potopie obiecuje nigdy wi ~ cej nie zsytac totalnego zniszczenia na ziemi ~ i dodaje : Przez wszystkie dni ziemi: sianie i zniwa, zimno i cieplo, lato i zima, dzien i noc - nie ustan ף. (Bereszit 8:22 ) Sforno uwa:Za, ze obietnica ta odnosi si ~ do nowego porzףdku fizycznego, kt6ry B6g wprowadzil po potopie. Owa nowa i "nienaturalna" forma istnienia spowodowala odchylenie dotychczasowego ruchu slonca wobec r6wnika i przechylenie pionowej osi Ziemi. Skutkiem tej zmiany sq ci ףgte wahania klimatu oraz wegetacji, kt6re pojawiaj ףsi ~ od tego czasu. Przed potopem istniala og61na r6wnowaga, spok6j wsr6d element6w, w wegetacji roslin jak i w :Zyciu zwierzףt. Jednak po potopie zostal ustanowiony nowy porzףdek, by naprawic zniszczenia wyrzףdzone przez potop. Porzףdek 6w, wedlug deklaracji Boga, nie zostanie anulowany, dop6ki owe zniszczenia nie zostan ףw pelni zrekompensowane. W6wczas nastqpi " nowa ziemia, kt6r ףJa tworz~ " Ueszaja 66:22) i slonce powr6ci do swojego r6wnego ruchu wok6/ r6wni ka, zas og61na r6wnowaga w naturze zostanie przywr6cona, jak mialo to miejsce przed potopem . To jest komentarz Sforna odnosnie do zmiany, jaka zostala wprowadzona w naturze po potopie . Teraz pozostaje nam postarac si ~ zrozumiec, jaki grzech stal si ~ przyczyn ףpotopu i dlaczego wymaga
CHUMASZ PARDES LAUDER
321
KI TAWO 29:8
DEWARIM
przymierza - Por. Dewarim 28:69 i 29:11 . zeby si*: wam udawalo - Za Targum Onkelos, Awoda zara 19b, raw Saadiq Gaonem, ibn Ezrq. Albo: "post~ powac rozumnie" (Radaka, Szeraszim; Paneach raza; raw Samson Rafael Hirsch.) UZyt:e tu stowo chaskel oznacza inteligentne dziatanie (Radak, rabin Samson Rafael Hirsch), dziatanie z dobrym skutkiem. Patrz r6wniez: }ehoszua 1 :7-8 1 Szmuel 18:14, וKr6/ewska 2:3 ; w ksi ~ gach prorockich oznacza powodzenie, sukces .
320
CHUMASZ PARDES lAUDER
דירבם
כיתםא
jest zagadkowy komentarz do wersetu: Kaaszer szamanu ken rainu ("Jak slyszelismy, tak zobaczylismy"), z Psalmu 48:9. Wielu komentator6w usilowalo zgl~bic ten werset i proponowalo wiele daleko idqcych interpretacji, ale wyja5nienie jest proste i blyskotliwe w swej zwi~ztosci. Znaczenie wersetu jest nast~pujqce: "'Jak' slyszelismy- slyszeliscie o Bozej obietnicy: 'Wtedy Uak] B6g cieszyl si~ wami, wyswiadczajqc wam dobro i pomnaiajqc was', lecz wy sami nigdy nie doznawaliscie tej radosci. Z drugiej strony jednak: 'tak' ujrzelismy na wlasne oczy, ze 'B6g ~dzie si~ cieszyl, gubiqc was i niszczqc' [mozliwe jest i takie tlumaczenie drugiej cz~sci wersetu Dewarim 28:68] - i tego doswiadczacie na sobie". (Pera Lawan) 28:65
Nie zaznasz spokoju - Za Raszim. Albo: "nie b~dziesz bezpieczny" (raw Saadia Gaon). struchlafe - Za Raszim i Midrasz hagadol. Por. Wajikra 26:16.
28:67
rano powiesz: Gdybyz to byf [wczorajszy] wiecz6r! - Za Raszim, patrz: Sota 49a. Warunki iycia b~dq gorsze z kaidym dniem i wczorajsza niedola wyda si~ lepsza niz dzisiejsze cierpienie. (Raszi)
28:68
na statkach - Albo: "zmizernialy" (Haktaw wehakabala). Hebr. slowo anijot oznacza 'statki', ale widoczny jest w nim zwiqzek z anijut 'ub6stwem'. o kt6rej ci powiedziafem - Por. Szemot 14:13 i Dewarim 17:16 Ueruszalmi Suka 5:1, Midrasz hagadob. Tam zostaniecie wystawieni na sprzedai twoim wrogom jako niewolnicy - B~iecie sprzedani wrogom, kt6rzy sami ~q niewolnikami, a tacy reprezentujq najgorszy z mozliwych rodzaj wla5cicieli. (Harerej besamim) B6g zawr6ci ci~ do [niewoli] Micrajim - Ta klqtwa powrotu do niewoli Micrajim spelnila si~ w wyniku rzymskiego podboju. Stanowi ona apogeum napomnienia, poniewa.z doprowadza do sytuacji, kt6rej obawia si~ kaZdy niewolnik - powrotu do kraju, w kt6rym go ujarzmiono i z kt6rego kiedy5 udalo mu si~ zbiec. (Ramban)
28:69
To sןc sfowa - Dotyczy to s/6w powyzej (Raszi, Midrasz hagado/), inni uwaiajq, ze odnosi si ~ do przymierza wspomnianego wersecie Dewarim 29:11 (Tanchuma Nicawim 3.) na Chorewie - Por. Wajikra 25:1, 26:3-46. Za Raszim i Raszbamem. lnni utozsamiajq to przymierze z opisanym w Szemot 24:7-8 (Abarbanel), jednak z Dewarim 5:2 mozna wnioskowac, ze przymierze przy Chorewie dotyczylo Dziesi ~ ciu Przykazan .
29:1
Mosze zawofaf - lnne tlumaczenia: "Mosze zwolal", zeby zawrzec przymierze (lbn Ezra), albo po przymierzu (Ramban).
29:2
pr6by - Lub: "cuda" (Targum Onkelos).
29:4
B6g oswiadcza teraz - Wynika to z kontekstu wersetu Dewarim 29:5 (Chizkuni i Malbim). Por. Dewarim 11 :13. Wedlug innych jest to zdanie wypowiedziane przez Moszego, patrz: uwaga do nast~pnego wersetu.
29:5
Ja, , 'ךjestem waszym Bogiem - Zgodnie z uwagq do wersetu 29:4 Sq to slowa Boga. Rozumiane tez jako: "B6g powiedzia/, ze to b~ dzie tak, iz: Ja, B6g... " (raw Saadia Gaon) albo: "zeby5 wiedzia/, ze 'Ja jestem '( ךdalet)', jest twoim Bogiem" (raw Samson Rafael Hirsch, Haktaw weha kabala, cytujqc Suk~ 45a). Patrz uwaga do wersetu Dewarim 5:6 .
29:6
Sichon - Por. Bemidbar 21 :21-24. Og - Por. Bemidbar 21 :33-35.
29
CHUMASZ PARDES LAUDER
319
KI TAWO 29:1-8
29
Haftara Ki tawo: s. 431
Mosze zawotat do catego Jisraela i powiedziat im: Widzieliscie wszystko, co B6g uczynit na waszych oczach w ziemi Micrajim fara onowi, wszystkim jego stugom i catej jego ziemi. 2 Wielkie pr6by [ufnosci], kt6re widziates na wtasne oczy, wielkie cudowne znaki [bezposredniego dziatania Boga] i cudowne sity [plag]. 3 AZ. do dzi siejszego dnia B6g jeszcze nie udzielit wam serca, kt6re by rozpo znato [Jego prawdziwe dobro], i oczu, kt6re by zobaczyty, albo uszu , kt6re by to ustyszaty. 4 [B6g oswiadcza teraz]: Prowadzitem was przez pustyni ~ czterdziesci lat, ale wasze ubrania nie zniszczyty si ~ na was ani wasze buty nie zniszczyty si ~ na waszych nogach. 5 Chleba nie jedliscie, [mtodego] wina ani starego wina nie piliscie, abyscie wie dzieli, ze Ja, , 'ךjestem waszym Bogiem. 6 Gdy przyszlismy do tego miejsca i Sichon, kr61 Cheszbonu, i Og, kr61 Baszanu, wyszli nam naprzeciw do walki i pokonalismy ich, 7 zabralismy ich ziemi ~ i dalismy jako dziedzictwo [plemionom] Reuwena i Gada i potowie ple mienia Menaszego. 8 [Poniewal: byliscie swiadkami Boskiej wszech mocy], strzezcie st6w tego przymierza i wypetniajcie je, zeby si ~ wam udawato wszystko, co czynicie . 1
Si6dmy czytaj;;? :ש