203 57 199MB
German Pages 1316 [1328] Year 1957
ILLUSTRIERTE TECHNISCHE WÖRTERBÜCHER IN SECHS SPRACHEN DEUTSCH • ENGLISCH • RUSSISCH • FRANZÖSISCH ITALIENISCH • SPANISCH Herausgegeben von
ALFRED SCHLOMANN
B A N D
ELEKTROTECHNIK Mit
3965 Abbildungen
UND und
II
ELEKTROCHEMIE
zahlreichen
Formeln
V E R L A G V O N R . O L D E N B O U R G M Ü N C H E N 1957
Alle Rechte, besonders die der Übertragung in andere Sprachen, der auszugsweisen Wiedergabe oder der Zusammenstellung der Ausdrücke in alphabetischer Reihenfolge, werden vorbehalten.
Zweiter unveränderter Neudruck 1957 der Ausgabe von 1928.
C o p y r i g h t 1 9 2 8 b y T e c h n i s c h e W ö r t e r b ü ch er-V e r 1 a g G.m.b.H. B e r l i n S W 19, B e u t h s t r . 8 R e n e w e d 1 9 5 5 b y E r n s t A. S c h l o m a n n a n d C h a r l o t t e E. S c h l o m a n n - L o e b Printed in Germany
DEM
ANDENKEN VON
CARL F E H L E R T f 11. F E B R U A R 1926 UND
GEORG K L I N G E N B E R G f 7. D E Z E M B E R 1925
GEWIDMET
VORWORT Seit dem Erscheinen des 16. Bandes der I. T. W . im November 1925 hat der Tod viele Freunde, Förderer und Mitarbeiter meiner Wörterbucharbeiten abberufen: Horr Patentanwalt Dipl.-Ing. C a r l F e h l e r t war der Gründer und langjährige Vorsitzende des Ausschusses zur Förderung der Herausgabe der Illustrierten Technischen Wörterbücher. Mich verband mit ihm aufrichtige Freundschaft. Er ist tatkräftig und unermüdlich für die Wörterbucharbeiten eingetreten und hat sie mit Liebe und weitgehender Sachkunde betreut. Seiner Fürsorge ist es zu danken, daß die Arbeiten nicht ein vorzeitiges Ende fanden. Noch wenige Tage vor seinem Tode hat sich Carl Fehlert mit jugendlicher Begeisterung für die Durchführung des ungekürzten Arbeitsplanes der I. T. W . eingesetzt. Sein Name wird mit den I. T. W . auf immer verbunden sein, sein Andenken bei mir und allen Freunden der I. T. W . in herzlicher Dankbarkeit fortleben. Geheimrat Prof. Dr. G e o r g K l i n g e n b e r g hat letztmals wenige Wochen vor seinem Tode einen ausführlichen Boricht über den Stand der Wörterbucharbeiten mit größter Anteilnahme entgegengenommen. Weitgehende Pläne über den Ausbau der Schriftleitung und die Ausgestaltung der Wörterbucharbeiten schwebten ihm vor. Er wies auf die große Bedeutung und die Vordringlichkeit der Durchführung dieser Arbeiten und auf die unabweisbare Notwendigkeit ihrer Förderung durch Reich, Wissenschaft und Industrie hin. Seine freudige Bereitschaft, den oft eingeholten Rat zu erteilen, sichert Georg Klingenberg von Herzen kommende Dankbarkeit weit Uber das Grab hinaus. Dem Andenken C a r l F e h l e r t s und dem Andenken G e o r g K l i n g e n b e r g s ist dieses Wörterbuch gewidmet.
Ich beklage den Tod von Geheimrat Prof. M o r i t z S c h r ö t e r , München, von Dr.-Ing. E. h. H u g o G ü l d n e r , Aschaffenburg, von Geheimrat Dr.-Ing. A. v o n R i e p p e l , Nürnberg, von Geheimrat Prof. Dr. B u s l e y , Berlin, von Geheimrat Prof. Dr. K o n r a d H a r t m a n n , Berlin, und von Geheimem Regierungsrat Prof. Dr.-Ing. E. h. A l f r e d H a u s d i n g , Berlin. Die Genannten haben im Laufe vieler Jahre meine Arbeiten gefördert. Geheimrat Schröter hat die Systematik des demnächst zur Veröffentlichung gelangenden Bandes „Kraftmaschinen" geschaffen. Dankbar gedenken werde ich des Dipl.-Ing. R u d o l f U r t e l , Berlin (Neue Automobil-Gesellschaft) , des Hauptbearbeiters des Bandes X der I. T. W . Kurz vor Abschluß der Drucklegungsarbeiten dieses Wörterbuches verstarb in Dan'zig Geheimrat Prof. Dr. R o e s s 1 e r. Schon bei der ersten Auflage dieses Fachbandes hat Geheimrat Roessler beratend mitgewirkt. Ich werde ihm, meinem Lehrer und Förderer, stets ein ehrendes Andenken bewahren.
Wörterbucharbeiten, die sich auf eine Vielzahl von Sprachen erstrecken und die nach wissenschaftlichen Richtlinien planmäßig betrieben werden und durch weitgehende Lückenlosigkeit befriedigen sollen, sind nicht nur langwierig, sondern auch überaus kostspielig. Diese Erkenntnis hat die Reichs- und Staatsbehörden und die wissenschaftlichen und wirtschaftlichen Verbände veranlaßt, dem Deutschen Verband Technisch-Wissenschaftlicher Vereine, Berlin, der in dankenswerter Weise seit mehreren Jahren meine Arbeiten betreut, reiche Mittel für die Vollendung dieses Wörterbuches zur Verfügung zu stellen. Hierbei dürften die Reichs- und Staatsstellen und die Vereine aus der zweifellos richtigen Auffassung heraus gehandelt haben, daß Wörterbücher, die nicht Zufallserzeugnisse sind, ein überaus rationelles Mittel zur Förderung der internationalen wirtschaftlichen und geistigen Beziehungen darstellen. Die Technik aller Länder wird sich gern mit mir in ihrem Dank vereinigen an: den Herrn R e i c h s m i n i s t e r d e s I n n e r n , B e r l i n , den Herrn P r e u ß i s c h e n M i n i s t e r f ü r H a n d e l u n d G e w e r b e , B e r l i n , den Herrn P r e u ß i s c h e n M i n i s t e r f ü r W i s s e n s c h a f t , K u n s t und Volksbildung, Berlin, den Herrn B a d i s c h e n M i n i s t e r d e s K u l t u s u n d d e s U n t e r r i c h t s , K a r l s r u h e , den Herrn B a y e r i s c h e n M i n i s t e r f ü r H a n d e l , I n d u s t r i e und Gewerbe, München,
VI den Hohen S e n a t d e r F r e i e n u n d H a n s e s t ä d t e B r e m e n , H a m b u r s ; , L ü b e c k , das S ä c h s i s c h e Wirtschaftsministerium, Abteilung für Handel und Gewerbe, Dresden, das W ü r t t e m b e r g i s c h e L a n d e s g e v e r b e a m t , Stuttgart, die N o t g e m e i n s c h a f t d e r D e u t s c h e n W i s s e n s c h a f t , Berlin, den V e r e i n d e u t s c h e r I n g e n i e u r e , Berlin, den V e r e i n D e u t s c h e r E i s e n h ü t t e n l e u t e , Düsseldorf, den V e r b a n d D e u t s c h e r E l e k t r o t e c h n i k e r , Berlin, den Z e n t r a l v e r b a n d der deutschen elektrotechnischen Industrie, Berlin, die D e u t s c h e
Maschinentechnische
Gesellschaft,
Berlin.
In diesem Zusammenhang habe ich meinen aufrichtigen Dank abzustatten an: Se. Exzellenz, den Herrn Staatsminister S c h m i d t - O t t , Präsident der Notgemeinschaft der Deutschen Wissenschaft, Berlin, Herrn Ministerialrat Dr. D o n n e v e r t , Reichsministerium des Innern, Berlin, Herrn Ministerialrat B u e l b e r g , Reichswirtschaftsministerium, Berlin, Herrn Professor Dr. A u n u n d , Preußisches Kultusministerium, Berlin, Herrn Geheimrat Dr. A. K. S i e g i s m u n d , Notgemeinschaft der Deutschen Wissenschaft, Berlin, Herrn Geheimrat Professor Dr. T h i e r r y , Vorsitzenden des Deutschen Verbandes TechnischWissenschaftlicher Vereine, Berlin, Herrn Dr.-Ing. Dr. phil. Karl W e n d t , Vorsitzenden des Vereines deutscher Ingenieure, Essen, Herrn Professor Dr. Conrad M a t s c h o ß , Direktor des Vereines deutscher Ingenieure, Berlin, Herrn Dr.-Ing. E. h. H e l l m i c h , Direktor des Vereines deutscher Ingenieure, Berlin, Herrn Reichsminister a. D. von R a u m e r , geschäfteführendes Vorstandsmitglied des Zentralverbandes der deutschen elektrotechnischen Industrie, Berlin, Herrn Dipl.-Ing. Graf V i t z t h u m , Geschäftsführer des Zentralverbandes der deutschen elektrotechnischen Industrie, Berlin, Herrn Generaldirektor Dr.-Ing. Carl K ö 11 g e n , Siemens-Schuckertwerke, Berlin, Herrn Geheimrat Dr. Dr.-Ing. F . D e u t s c h , Allgemeine Elektricitätsgesellschaft, Berlin, die 0 s r a m G. m. b. H., Kommanditgesellschaft, Berlin, die Robert B o s c h A.-G., Stuttgart, die S a c h s e n w e r k , Licht- und Kraft A.-G., Niedersedlitz (Sa.), die B e r g m a n n - Elektricitäts-Werke A.-G., Berlin.
Dem beim Deutschen Verbände Technisch-Wissenschaftlicher Vereine bestehenden A u s s c h u ß zur F ö r d e r u n g der H e r a u s g a b e der I l l u s t r i e r t e n T e c h n i s c h e n Wörterb ü c h e r , dem z. Z. die Herren Ministerialrat Dr. D o n n e v e r t , Reichsministerium des Innern, Berlin, Geh. Rat Prof. Dr. v. D y c k , Technische Hochschule, München, Prof. Dr. E v e r 1 i n g , Reichsverkehrsministerium, Berlin, Reg.-Baumeister a. D. F ü h r , Berlin, Reichsminister a. D. Ed. H a m m , Deutscher Industrie- und Handelstag, Berlin, Prof. G. von H a n f f s t e n g e l , Berlin, Dipl.-Ing. H e i n t z e n b e r g , Literarisches Büro der SSW, Berlin, Exzellenz Staatssekretär a. D. Dr. Th. L e w a 1 d , Berlin, Prof. Dr.-Ing. C. M a t s c h o ß , Direktor des Vereines Deutscher Ingenieure, Berlin, Geh. Kommerzienrat Dr. L. R a v e n 6 , Berlin, Ministerialrat R u e 1 b e r g , Reichswirtschaftsministerium, Berlin, Generalsekretär P. S c h i r p , Verband Deutscher Elektrotechniker, Berlin, Prof. Dr. S c h l e s i n g e r , Technische Hochschule, Berlin, Geheimrat S i e g i s m u n d , Notgemeinschaft der Deutschen Wissenschaft, Berlin, Geheimrat S o e h r i n g , Auswärtiges Amt, Kulturabteilung, Berlin, Geh. Baurat Prof. Dr.-Ing. G. d e T h i e r r y , Berlin, Major von T s c h u d i , Aero-Club von Deutschland, Berlin, Geh. Reg.-Rat Dr. C. L. W e b e r , Berlin, angehören, habe ich dafür zu danken, daß er gegenüber den Behörden, der Wissenschaft und der Wirtschaft mit Nachdruck und Erfolg die Fortsetzung der Arbeiten vertreten und immer wieder von neuem auf ihre nationale Bedeutung und ihren werbenden Charakter für das Ansehen der deutschen Wissenschaft und Technik im Auslande hingewiesen hat. Herr Dr. F r e i t a g , Geschäftsführer des Deutschen Verbandes Technisch-Wissenschaftlicher Vereine, Berlin, hat mich durch sein überzeugtes Eintreten für die Notwendigkeit und Vordringlichkeit der Wörterbucharbeiten und durch die treuhänderische Verwaltung der für diesen Zweck bereitgestellten Gelder von großer Mühe und Sorge entlastet. Die stets erfreuliche Zusammenarbeit mit ihm und
VII dem Deutschen Verbände hat den Arbeiten einen starken Impuls gegeben; sie läßt mich hoffen, daß der Deutsche Verband sich immer mehr zum Träger dieser Arbeiten auch für die Zeit machen wird, wo es mir nicht mehr möglich sein sollte, selbst an ihnen den heutigen Anteil zu nehmen.
Der gewaltigen Entwicklung der Elektrotechnik Rechnung tragend, wurden vor rund 9 Jahren die Vorbereitungen für die Neubearbeitung des Fachwörterbuches „Elektrotechnik" aufgenommen. War die erste Wörterbuchbearbeitung, die über 20 Jahre nach dem übereinstimmenden Urteil der Fachwelt aller Länder ihren Zweck erfüllte, eine Zusammenstellung der w i c h t i g s t e n Fachausdrücke, so mußte Aufgabe der Neubearbeitung die Einbeziehung der der Elektrotechnik unterworfenen Fachgebiete sein. Die Elektrotechnik hat sich, wie wohl keine andere Technik, auf allen Gebieten in den Dienst der Menschheit gestellt; sie ist teils ihr Diener, teils ihr Beherrscher geworden. Die reichgegliederte Systematik, nach der die Neubearbeitung vorgenommen wurde, zeigt dies am deutlichsten. Sie zwang bei aller vorsorglichen Vermeidung von Nebensächlichem zu einer bedeutenden, nahezu verdreifachten Erweiterung des Inhalts und des Umfanges. E s kann angenommen werden, daß der so erweiterte Inhalt w ö r t e r b u c h t e c h n i s c h für eine lange Reihe von Jahren den Bedürfnissen der Wissenschaft und Technik genügen wird. Von vielen Seiten befürwortet, noch melir aber bekämpft wurde die Absicht, die Neubearbeitung um die „Fernmeldetechnik" zu bereichern; sie wird in einem besonderen, in Vorbereitung befindlichen Fachband umfangreich bearbeitet werden. Die Elektrophysik und die allgemeinen Grundlagen der Elektrotechnik wurden in erreichbarer Vollständigkeit berücksichtigt, so daß jeder Fernmeldetechniker mit dieser Neubearbeitung auch sein grundlegendes Wörterbuch erhält; da3 Sonderwörterbuch „Fernmeldetechnik" wird nach dieser Richtung von Wiederholungen befreit bleiben. Die Einbeziehung der eigentlichen Fernmeldetechnik in das allgemeine Wörterbuch der Elektrotechnik würde die in letzter Zeit besonders dringlich gewünschte Herausgabe nicht unerheblich verzögert, den Umfang und den Preis aber derart vermehrt haben, daß man hier mit Recht sagen darf, daß das Bessere der Feind des Guten gewesen wäre.
Ein Vergleich dieser Neubearbeitung mit der Erstauflage zeigt die erhebliche Ausgestaltung der Abschnitte Elektrochemie, Elektrophysik, elektrische Meßtechnik, Werkstofftechnik, Isoliertechnik, elektrische Beleuchtung, Elektromedizin einschließlich Röntgentechnik, Sammlertechnik, Elektromaschinenbau, Schaltanlagen und -gerate, Sicherungstechnik, Kraftanlagen und Leitungsnetze, elektromotorische Antriebe und Elektrothermie. Einbezogen wurde auf Wunsch der elektrotechnischen Industrie die Elektrizitätsgesetzgebung und die Elektrizitätswirtschaft, was auch die Weltkraftkonferenzen fördern wird Aus der Erstauflage ist ohne sorgfältige Nachprüfung keine Wortstelle und kein technischer Ausdruck übernommen, so daß es sich um eine N e u b e a r b e i t u n g v o n G r u n d a u f handelt. Hierzu war Veranlassung gegeben, denn in den letzten 15 Jahren hat die Fachsprache, stark beeinflußt durch die Normungsbestrebungen und durch den Zusammenschluß von Elektrizitätsfirmen, eine bewußte und durchgreifende Wandlung erfahren. Nicht unerheblich ist hieran auch das Verdeutschungsbestreben beteiligt; es hat sich im allgemeinen in gesunden, zulässigen und zweckmäßigen Bahnen bewegt. Meine persönliche Einstellung hierzu ist die gleiche, wie früher, geblieben. Der Benutzer des Wörterbuches wird erkennen, daß überflüssige und überlebte Fremdwörter durch begriffsdeckende gute deutsche Fachausdrücke ersetzt wurden. Selbstverständlich durften, da es sich um ein Wörterbuch handelt, im Gebrauch befindliche Fremdwörter schon aus erzieherischen Gründen nicht unterschlagen werden, weil dies zur Unvollständigkeit und Einseitigkeit geführt und die Möglichkeit der Belehrung ausgeschaltet haben würde. Auch hätten die Belange des nicht deutschen Fachmannes hierunter erheblich gelitten. Wie in den früheren Fachbänden wurden die entbehrlichen Fremdwörter in [] oder an die zweite Stelle gesetzt. Zur Verdeutschung wurden Fachleute herangezogen; unschöne Wortverdeutschungen sind nach Möglichkeit, soweit sie nicht Bestandteil der Fachsprache geworden sind, fortgelassen, allerdings wurden die im Deutschen nun einmal möglichen, erlaubten und vielleicht praktischen Wortzusammenziehungen auch dann belassen, wenn die Zahl der hierdurch aneinandergereihten Buchstaben einen unheimlichen Umfang angenommen hat. Von Formelzeichen wurde nur insoweit Gebrauch gemacht, als sie international vereinbart sind. Die national gebräuchlichen Formelzeichen können in diesem für den internationalen Gebrauch bestimmten Wörterbuch keinen Platz haben. Der Inhalt des Wörterbuches und sein Aufbau wurde in enger Fühlungnahme mit einer großen Anzahl von Fachleuten, mit dem Verband Deutscher Elektrotechniker, mit den literarischen Büros maßgebender elektrotechnischer Firmen und in steter Verfolgung und Anlehnung an die elektrotechnische Literatur gestaltet. Die Stoffednteilung wurde einem häufigen Umbau unterzogen, der sich aus der Berücksichtigung möglichst vieler Ratschläge im Laufe der langjährigen Bearbeitung ergab. An erster Stelle habe ich für die Förderung der Arbeiten Herrn Direktor P. S c h i r p vom Verband Deutscher Elektrotechniker; Herrn OberingenieUr H e y m , VDE., Herrn Oberingenieur M o l l y ,
Vili VDE., Herrn Dipl.-Ing. F r . H e i n t z e n b e r g von den Siemens-Schuckertwerken, Herrn R. D a m e s von der Siemens & Halske A.-G., Herrn W i e n e r von der Allgemeinen Elektricitäts-Gesellschaft, Herrn Ing. Harry B a c l e s s e von den Bergmann-Elektricitäts-Werken, Herrn Dr. Heinz W i r t h w e i n und Herrn Dr. K ö h l e r von der Osram G. m. b. H. zu danken. Durch die verständnisvolle stete Bereitwilligkeit dieser Herren wurde der Schriftleitung ein ungeheures Quellenmaterial zugeführt. An der Materialbereitstellung war fast die gesamte elektrotechnische Industrie Deutschlands und des Auslandes beteiligt, die im einzelnen namentlich aufzuführen, der Raum fehlt. Mein Dank richtet sich an die elektrotechnische Industrie der gesamten Welt. An der Bearbeitung der einzelnen Abschnitte waren federführend, teilweise über J a h r e laufend, die nachfolgenden Herren beteiligt: Dipl.-Ing. Curt B a u e r , Berlin, Dipl.-Ing. Wilhelm E b e r l e , München, Dr.-Ing. Fritz E b e r l e , München, Dr.-Ing. Hansgeorg F r ü h l i n g , Berlin, Ing. Ludwig G e h r e , Tutzing i. Bayern, Obering. Georg H e b e r , Berlin, Dipl.-Ing. Ludwig L i n d e r . Berlin, Dipl.-Ing. Norbert M a n h a r t s b e r g e r , New York, Obering. M a t t h e k a , Berlin, Dipl.-Ing. Ehrenfried P f e i f f e r , Berlin, Dipl.-Ing. Michael W e l l h ö f e r , Berlin. Diesen Herren war mehr als eine ausschließlich sammelnde und ordnende Tätigkeit insofern überantwortet, als sie zum Unterschied von den früheren Wörterbucharbeiten genaue Begriffsbestimmungen, die zu verantworten waren, zu geben hatten. Schon frühzeitig stellten sich die an anderer Stelle geschilderten Schwierigkeiten in der Ermittlung der begriffsdeckenden anderssprachigen Fachausdrücke ein; sie waren nur durch die Aufstellung knapper, streng wissenschaftlicher Definitionen, Erläuterungen oder Erklärungen zu meistern; die Zeichnung, die Formel und das Bildzeichen erwiesen sich zwar nützlich, doch durchaus nicht als ausreichend. Deswegen mußte zu jedem in dem Wörterbuch enthaltenen Fachausdruck eine Begriffserklärung in deutscher Sprache gefertigt werden, die zur Grundlage der fremdsprachlichen Bearbeitung zu nehmen war. Offizielle Begriffserklärungen stehen nur in sehr verschwindender Anzahl zur Verfügung, da die vom Verband Deutscher Elektrotechniker aufgenommenen Arbeiten (Kommission f ü r Benennungen) sich noch in den Anfängen befinden. Die Definitionsarbeit der genannten Herren, die fast gleichzeitig mit diesem Wörterbuch in dem „Handwörterbuch der Elektrotechnik" (Technologie der Elektrotechnik) unter meiner Herausgeberschaft veröffentlicht wird und über die im einzelnen in dem Vorwort des genannten Werkes von mir berichtet wird, kann und muß als eine der wertvollsten Arbeiten auf dem Gebiet der Fachliteratur betrachtet werden. Abgesehen hiervon, darf das Gelingen dieses Wörterbuches in bezug auf Systematik, weitgehende Vollständigkeit und Treffsicherheit der Fachausdrücke in allen Sprachen auf diese grundlegende Mitarbeit der genannten Herren zurückgeführt werden. Es ist mir eine angenehme Pflicht, diesen Herren für ihre nie ermüdende, überaus schwierige Mitarbeit, die sie auch über krisenhafte Zeiten hindurch fortgesetzt haben, zu danken. Ich darf als besonderen Erfolg verbuchen, daß die Treue und die Hingebung an diese Arbeit zu einem freundschaftlichen Verhältnis geführt hat, wie es besser nicht aus einer Gemeinschaftsarbeit erwachsen kann. Bei den deutschen Fachausdrücken wurden, soweit irgend möglich, die Fachausdrücke des gesamten deutschen Sprachgebietes, also auch die Österreichs, der deutschen Schweiz und Deutsch-Böhmens berücksichtigt. Die Wortstellen enthalten diese Ausdrücke als Synonyma. Von ihrer besonderen Kennzeichnung wurde abgesehen, weil angenommen werden kann, daß im Laufe der Zeit eine Angleichung an die innerhalb des Deutschen Reiches gebrauchten Bezeichnungen oder umgekehrt stattfinden wird. Es kann festgestellt werden, daß innerhalb des deutschen Sprachgebietes a l l e in dem Wörterbuch synonym gebrachten deutschen Fachausdrücke begriffsdeckend verstanden werden.
Die Übertragung der Fachausdrücke in die fremden Sprachen hat sich gegenüber der Zeit der Bearbeitung der ersten Auflage erheblich schwieriger gestaltet; fast in allen Ländern wandelt sich die Fachsprache ständig durch die überall im Fluß befindliche Normung, die die Zahl der Fachausdrücke durch weitgetriebene Differenzierung nicht nur erheblich vermehrt, sondern auch zu den wichtigen Fachausdrücken häufiger Abänderung unterliegende Begriffserklärungen schafft. Diese zeigen in den verschiedenen Ländern teils weitgehende, teils kleinere Abweichungen; gegenüber den gewohnten deutschen Begriffserklärungen sind diese Abweichungen oftmals beträchtlich. Dieser Umstand bringt, wenn man eine zuverlässige Wörterbucharbeit fertigen will, ungeahnte und oft zur Verzweiflung treibende Schwierigkeiten. Das ist mit ein Grund, der mich um Nachsicht bitten läßt, wenn über Ungenauigkeit oder Fehlerhaftigkeit in einzelnen Fällen geklagt werden sollte. Aus dem gleichen Grunde sind an die Stelle bestimmter Fachausdrticke hier und da mit Zusätzen versehene Fachausdrücke oder umschreibende Ubersetzungen getreten. Die Benutzer des Wörterbuches wollen überzeugt sein, daß mit bis an die Grenzen der Möglichkeit getriebener Sorgfalt die Übersetzungen von immer neu hinzugezogenen Fachleuten überprüft und erst als endgültig betrachtet wurden, wenn alle Zweifel behoben waren. Kein Mittel ist unver. sucht geblieben, kein Geld gescheut worden, um so das Beste zu leisten; aber auch dem besten Willen sind auf dem Gebiet der technischen Wörterbucharbeit Grenzen gesteckt. Eine Warnung sei an dieser Stelle erhoben: wenn in einzelnen Fällen das Wörterbuch zu versagen oder im Stiche zu lassen s c h e i n t , so lege man es nicht unwillig und verärgert zur Seite, sondern prüfe zunächst scharf den Begriffsinhalt des Fachausdruckes und vergleiche ihn mit dem Begriffsinhalt, den der anderssprachige Fachmann seinem Ausdruck zur Zeit gibt. Erst ein Vergleich der so festgestellten Auffassungen der Fachleute ver-
IX sehiedener Zungen berechtigt zu einem Werturteil über die sprachliche Güte des Wörterbuches. Bei dieser P r ü f u n g wird es sich, besonders bei grundlegenden Ausdrücken, ergeben, daß eine Überschneidung der Begriffe vorhanden ist. Die Anwendung der Fachausdrücke dieses Wörterbuches ist auch dann zu empfehlen, wenn der gefundene Fachausdruck nicht voll befriedigt. Es wird zweckmäßig sein, ihn gegebenenfalls noch nach Art einer Erklärung zu umschreiben. Es mag angebracht sein, in diesem Zusammenhang darauf hinzuweisen, daß ein Wörterbuch zwar unentbehrlich ist, aber doch nur Notbehelf f ü r den Verkehr in der Fremdsprache sein kann, und daß es immer darauf ankommt, in welchem Zusammenhang man den Fachausdruck verwendet. Denn nur durch den Zusammenhang wird sein tieferer Sinn eindeutig klar. Diese Auflage ist um viele Phrasen bereichert worden. Die P h r a s e o l o g i e ist in der neuzeitlichen Philologie der wesentlichste Bestandteil der Lehrverfahren. F ü r die Technik ist die Phraseologie der Schlüssel zum Verstandenwerden; sie in das Wörterbuch aufzunehmen und zu erforschen, habe ich mir innerhalb der durch die vorhandenen Mittel, den Umfang und die Zeit gesteckten Grenzen angelegen sein lassen. Ich werde bei allen meinen künftigen Wörterbucharbeiten dies Ziel nicht aus dem Auge verlieren. F ü r Phrasen gibt es nur in seltenen Fällen normenartige Übersetzungen; die Phrase bildet sich, so sehr sie gleichwertiger Bestandteil mit dem Fachausdruck ist, im freien Gebrauch der Sprache und erhält Bestand durch Gewöhnung. Die in diesem Wörterbuch enthaltenen Übersetzungen der Phrase der einen Sprache in die Phrase der anderen Sprache stellt demnach nicht eine einzige, wohl aber den Versuch der besten Lösung dar. Philologisch wurden die Handschriften in allen Sprachen durch Frl. Verena E s c h e n b a c h , München, Herrn Otto H a i t z m a n n , München, Herrn Georg F 1 o h n , München, Herrn Curt M ü l l e r , München, und Herrn Studienassessor Ludwig W a g n e r , München, überarbeitet. Die in diesem Wörterbuch enthaltenen Zeichnungen werden nicht durchweg befriedigen. Aus Gründen aufgezwungener Sparsamkeit mußten die Klischees der ersten Auflage weitgehend wieder verwendet werden. Die neuangefertigten Klischees wurden dem neuen Format und auch der heute üblichen gegenüber früher nicht unwesentlich veränderten Darstellungsweise angepaßt. Hierdurch ist die Einheitlichkeit in der Darstellung und in der Beschriftung nicht gewahrt worden. Über die Darstellungsart gingen die Anschauungen der verschiedenen Bearbeiter und der zu Rate gezogenen Fachleute oft weitgehend auseinander. Es mußte z. B. entschieden werden, ob Maschinen und Apparate ihrer äußeren Gestalt nach oder durch ein Schaltungsschema darzustellen seien, ferner, ob es zweckmäßig 6ei, kombinierte Maschinen und Vorgänge durch Schaltungsschemen zu erläutern usw. Auch dies wurde durchaus nicht einheitlich entschieden. Ein Wörterbuch ist kein Buch, in welchem man durch Beschreibung der Abbildung nachhelfen kann. Ich wäre dankbar, wenn die Kritik dies berücksichtigen und hinsichtlich der Bebilderung des Wörterbuches Nachsicht üben wollte. Auch die ohne Absicht gewählten, einer bestimmten Firma charakteristischen Darstellungen sind dadurch entschuldigt, daß zur Erläuterung eines Fachausdruckes aus der Zahl der Möglichkeiten nur eine Darstellung gewählt werden kann. Der Versuch, alle Zeichnungen zu schematisieren, was sicherlich erstrebenswert ist, scheiterte am Geldmangel. Während die Bearbeitungskosten mit der durch den großen Erfolg meiner Fachwörterbücher erst recht gesteigerten Sorgfalt gewaltig angestiegen sind, standen den Wörterbucharbeiten infolge der allgemeinen Wirtschaftsnot Deutschlands nur beschränkte und unregelmäßig fließende Barmittel zur Verfügung. Mehrmalige Unterbrechung und ein mit der jedesmaligen Wiederaufnahme der Arbeiten verbundener Wechsel des in der Schriftleitung beschäftigten Personals waren die Folge. Der Versuch, durch Abkehr von dem systematisch-technologischen Bearbeitungsverfahren und Übergang zu dem alphabetischphilologischen an Geld und Zeit zu sparen, wurde wegen der gänzlich unzulänglichen Ergebnisse wieder fallen gelassen. Der Vorschlag, die Bearbeitung weniger vollständig und sorgfältig zu gestalten, die Phraseologie fortzulassen, die Synonyma auszuschalten, die Bebilderung einzuschränken, Wiederholungen, die durch die Systematik oder meistens durch die Doppelverwendung einzelner Fachausdrücke in anderen technologischen Zusammenhängen bedingt sind, zu unterlassen, wurde von mir zurückgewiesen. Ich vertrat den Standpunkt, daß Fachwörterbücher, die nicht die höchst erreichbare Grenze an Zuverlässigkeit und Vollständigkeit anstreben, trotz aller Mängel, mit denen sie auch dann noch unvermeidbar behaftet sein mögen, ihren Zweck verfehlen und größte Enttäuschung bereiten. Der absolut hohe Preis eines technischen Wörterbuches ist relativ gering und immer noch als höchst wirtschaftlich zu erachten, wenn f ü r ihn ein wirklicher Behelf erkauft wird. Zur Herabminderung der Druckherstellungskosten hatte ich vorgeschlagen, die Drucklegung des Wörterbuches (nicht die Bearbeitungsmethode) dreisprachig und abclich vorzunehmen. Die Ablehnung seitens der befragten Fachwelt, die aus pädagogischen Gründen die systematische Anordnung und die Gegenüberstellung der sechs Sprachen in Verbindung mit der Abbildung unbedingt aufrechtzuerhalten wiinschtc, war so allgemein und scharf, daß ich von meinem Vorhaben Abstand zu nehmen gezwungen war.
F ü r die englische Bearbeitung habe ich Herrn H. I. L e w e n z , M. I. E. E., London, in erster Linie zu danken. Neben ihm gebührt dieser Dank den Herren : Dr. Ernest F y l e m a n , B. Sc., Ph. D„ F. I. C., London, Dr. H. S. H a t f i e l d , Ph. D., B. Sc., London, H. M i n e s , London, Dr. W. H. P a t t e r s o n , D. Sc., University of Manchester, G. N. R o c k y , B. I. R., General
X Radiological & Surgical Apparatus Co. Ltd., London, Victor S i n c l a i r , London, Dr. Stanley Pirker S m i t h , D. Sc., M. I. E. E., Assoc. M. Inst. C. E., Professor of Electrical Engineering, Royal Technical College, Glasgow, Dr. J. W. T. W a 1 s h , M. A„ D. Sc., F. Inst. P., A. M. I. E. E„ National Physical Laboratory, Teddington. Die englischen Fachausdrücke dieses Wörterbuches sind in Übereinstimmung mit den offiziellen des „British Standard Glossary of Terms used in Electrical Engineering" der „British Engineering Standards Association" gewählt worden. So sehr dieses Glossary eine erhebliche Stütze für die englische Bearbeitung war, so verschärfte es doch auch die Schwierigkeiten der Wahl der richtigen englischen Fachausdrücke, die durch die Begriffserklärungen des Glossary eine Begrenzung in ihrer Anwendung finden. Solange nicht die Definitionen mit den ihnen zugeordneten Fachausdrücken international einheitlich für alle Sprachen festgelegt sein werden, wird und muß es, wie schon an anderer Stelle gesagt, Überschneidungen im Gebrauch der Fachausdrücke geben, und solange diese sicherlich langwierige internationale Gemeinschaftsarbeit noch nicht durchgeführt sein wird, wird man auch über die zweckmäßigste Verwendung des einen oder des anderen Ausdruckes für einen bestimmten Fall verschiedener Meinung sein können und dürfen. Die Übertragung der sowohl konkret als auch abstrakt zu deutenden Fachausdrücke führte gerade für die Übersetzung ins Englische zu starken Meinungsverschiedenheiten, weil dem Engländer im Gegensatz zu dem Deutschen mehr die konkrete als die abstrakte Anschauungsweise liegt. Die Unterschiede zwischen der englischen und der amerikanischen Ausdrucksweise, auch hinsichtlich der Phraseologie und der Schreibart, haben sich im Laufe der letzten Jahre vertieft, woran wohl die getrennt verlaufenden Normungsarbeiten erheblichen Anteil haben. Dies geht am besten daraus hervor, daß die offiziellen englischen und amerikanischen physikalischen und elektrotechnischen Begriffserklärungen voneinander abweichen. Hierdurch entstanden erneute Schwierigkeiten, die nur durch eine Überarbeitung der englischen Fachausdrücke von berufener amerikanischer Seite zu beheben waren. Die Annahme, daß die Amerikanismen, die durch ein (A) gekennzeichnet sind, im Laufe der Jahre verschwinden würden, war irrtümlich. Dank der Bereitwilligkeit der General Electric Co. in Schenectady und der Westinghouse E l e c t r i c & M a n u f a c t u r i n g C o m p a n y , E a s t P i t t e b u r g h , PA., die Amerikanismen den englischen Ausdrücken hinzuzufügen, ist es gelungen, den Wert des Wörterbuches zu erhöhen. Dem Benutzer wird hierdurch das Lesen amerikanischer Fachliteratur und Korrespondenz erleichtert und die Möglichkeit gegeben, sich dem Amerikaner durch Benutzung dieser Amerikanismen von vornherein verständlicher zu machen. Andererseits wird für den Amerikaner das Wörterbuch nützlicher. Die Bearbeitung der Amerikanismen wurde in Arbeitsteilung zwischen den beiden genannten Elektrizitätsfirmen durchgeführt. Von der General Electric Co. sind an dieser Arbeit beteiligt gewesen die Herren: L. L. H o p k i n s , Main Library, John H o r n , Data Bureau, W. F. J a c o b , Main Library, von der Westinghouse Electric & Manufacturing Co. die Damen und Herren: Mrs. M. C o u l s o n (Medizinische Anwendungen), Mrs. J. F e r t i g , Ph. D. (Elektrochemie), G. H e u m a n n (Leitungsnetze), A. van N i e k e r k (Elektrische Maschinen), R. R e d l i c h (Beleuchtung), J. S t r a s s e r (Elektrische Maschinen), A. S t r o d (Schaltanlagengerät), D. I. V i n o g r a d o f f , Development Information Bureau. Diese so überaus wertvolle Mitarbeit, die bei der General Electric Co. unter der Führung des Herrn W. F. J a c o b und bei der Westinghouse Electric & Manufacturing Co. unter der Führung des Herrn D. I. V i n o g r a d o f f durchgeführt wurde, verdanke ich der Fürsprache und dem Eingreifen des Herrn S. T r o n e von der International General Electric Co. und des Herrn Chefingenieur R. E. H e l l m u n d von der Westinghouse Electric & Manufacturing Co. In ganz hervorragendem Maße hat sich Herr H. B. P e i r c e von der General Electric Co., Berlin, um die Bearbeitung der Amerikanismen und deren Angleichung an den englischen Text verdient gemacht. In unmittelbarer mehrmonatiger Zusammenarbeit mit Herrn Dr. M a r g i s , Berlin, mir und der Schriftleitung hat Herr Peirce unter Hinzuziehung umfangreicher amerikanischer Literaturq u e l l e n sich bemüht, die Amerikanismen unter Berücksichtigung der deutschen und der offiziellen amerikanischen Begriffsbestimmungen noch einmal auf ihre Genauigkeit zu prüfen und sie um weitere zu vermehren. Für diese von Herrn Peirce und den genannten amerikanischen Fachleuten in so liebenswürdiger und aufopfernder Weise geleistete Mitarbeit spreche ich meinen tief empfundenen aufrichtigen Dank aus, dem, dessen bin ich sicher, auch von der Fachwelt aller Länder zugestimmt werden wird. Diese Zusammenarbeit mit Herrn Peirce hat von neuem bewiesen, wie unentbehrlich für eine Wörterbucharbeit der mündliche Gedankenaustausch über den Begriffsinhalt der einzelnen Fachausdrücke ist.
Die Bearbeitung der russischen Fachausdrücke bereitete wegen des immer noch schwierigen Verkehrs mit Sowjet-Rußland nicht unerhebliche Schwierigkeiten. Zunächst mußte festgestellt werden, inwieweit im sowjet-offiziellen Rußland die Ausdrucksweise auf elektrotechnischem Gebiet sich gegenüber früher geändert hat. Hierzu wurde, soweit diese erreichbar war, die in den letzten Jahren erschienene Fachliteratur herangezogen. Es konnte festgestellt werden, daß die vermuteten
XI Abweichungen nur in vereinzelten Fällen vorhanden sind. Die Hauptbearbeitung, die unter der Mitwirkung des „Verbandes der russischen Großkaufleute, Ingenieure und Großindustriellen" in Berlin erfolgte, wurde von Herrn Dipl.-Ing. Basile K a m e n s k y , Moskau-Berlin, geleistet. Neben ihm waren an der Bearbeitung des russischen Textes die nachfolgenden Herren beteiligt: cand. ing. Feodor K o r s c h , Berlin, russ. Dipl.-Ing. Julius J & c o b y , Berlin, und Alexander M. M e 1 k i c h , Dozent am Russischen Wissenschaftlichen Institut, Berlin. Ich spreche dem genannten Verband, seinem geschäftsführenden Vorstandsmitglied Feodor F. K o 1 b e r g , Berlin, und ganz besonders Herrn K a m e n s k y für die Hingabe an die Wörterbucharbeit meinen aufrichtigen Dank aus.
Die französischen Fachausdrücke wurden durch die nachfolgenden Herren besorgt: Ing. Félix C o l o m e r , Paris; J. B l o n d i n , Agrégé de l'Université, Direktor der Revue Générale de l'Electricité; Prof. Georges F 1 u s i n , Directeur de l'Institut d'Electro-Chimie, Grenoble; Ing. M. P. D u f o u r , Paris, Directeur de la Siemens-France und mehrere andere Herren der Pariser Vertretung der Siemensfirmen. Durch Entgegenkommen der Siemens & Halske A.-G. konnte Herr Fritz D a h l , Berlin, auf einige Monate in persönlicher Fühlungnahme mit den genannten französischen Bearbeitern in Paris die Manuskripte durchsprechen und die Fachausdrücke ermitteln und eindeutig festlegen. Die maßgebenden französischen elektrotechnischen Firmen stellten ihr Werbematerial in dankenswerter Weise zur Verfügung und erteilten jeden erbetenen Rat. Die durch diese Zusammenarbeit zustande gekommene, wie man annehmen kann, ausgezeichnete französische Bearbeitung erheischt aufrichtigen Dank den genannten Herren und ganz besonders Herrn Dahl, der nach seiner Rückkehr von Paris eine nochmalige Überprüfung der französischen Fachausdrücke durch Vergleich mit den übrigen Sprachen vornahm.
In Italien hat sich von neuem als stets hilfsbereiter Mitarbeiter und Förderer der I. T. W. Herr Oberingenieur Max S t e i n w e g , Generalrepräsentant der Deutschen Maschinenfabrik-A.-G., Genua, erwiesen. Herr Steinweg hat die italienische Bearbeitung organisatorisch in selbstloser, aufopfernder Weise durchgeführt. Neben ihm hat Herr Ing. Alcide P a g a n i , Genua, die Hauptarbeit geleistet. Die Übersetzung des Abschnittes „Elektromedizin und Röntgentechnik" wurde von Herrn Oberingenieur B a s s i , Mailand, geliefert. Die A s s o c i a z i o n e E l e t t r o t e c n i c a Italiana in Mailand übernahm die Überprüfung der gesamten von den italienischen Mitarbeitern gelieferten Übersetzungen, so daß angenommen werden kann, daß die italienischen Fachausdrücke dieses Wörterbuches auch der offiziellen Fachsprache Italiens voll und ganz entsprechen. Den italienischen Mitarbeitern und der Associazione Elettrotecnica Italiana danke ich herzlichst für ihren Anteil am Gelingen des Werkes.
In Spanien hat Herr C a r l S e i t h e r , Inhaber der Librería Nacional y Extranjera, Barcelona, sich der organisatorischen Durchführung der Ubersetzungsarbeiten unter der persönlichen Mitarbeit des Herrn Direktor Ing. Enrique P o s a , Barcelona, welcher in aufopfernder Weise sein Interesse an den Wörterbucharbeiten gezeigt hat, und unter Mitwirkung der Herren Ing. C. H e e r d t , Ing. Caspar K r e u t z und Ing. Luis O r t i z , Barcelona, gewidmet. Eine endgültige Überarbeitung in Vergleichung mit den übrigen Sprachen wurde von Herrn Ing. José A r i a s , Berlin, vorgenommen, der alle spanischen Ausdrücke des Wörterbuches auf ihre Brauchbarkeit überprüfte. Herr Arias ist wegen seiner langjährigen elektrotechnischen Praxis und seiner umfangreichen spanischen literarischen Tätigkeit, die er in unmittelbarem Auftrage bedeutender elektrotechnischer Industrien, ausübt, hierzu besonders geeignet gewesen. Bei der Wahl der spanischen Ausdrücke ist zu berücksichtigen, daß es an einer einheitlichen Ausdrucksweise, abgesehen von grundlegenden Begriffen, noch fehlt, und daß es überaus schwierig war, f ü r jeden einzelnen Fall spanische Ausdrücke zu ermitteln. Aus diesem Grunde mußte häufiger, als dies bei anderen Sprachen üblich ist, noch zu Umschreibungen Zuflucht genommen werden. Es kann aber keinem Zweifel unterliegen, daß auch der spanische Inhalt des Wörterbuches so gestaltet wurde, daß die in diesem Wörterbuch enthaltenen Fachausdrücke keine Enttäuschung bringen werden. Es ist bekannt, daß in Latein-Amerika eine oftmals andere Ausdrucksweise als in dem europäischen Spanien üblich ist, und daß in mancher Beziehung die Entwicklung der spanischen Sprache in diesem Gebiet der kontinental-spanischen Sprache vorausgeeilt ist. Dies ist darauf zurückzuführen, daß die Technik Latein-Amerikas sich in einer gewissen Unabhängigkeit von Spanien durch den unmittelbaren Verkehr und Gedankenaustausch mit dem übrigen Europa entwickelt hat. Herr Dipl.-Ing. Adolfo G a r b e t , Professor an der Universität La Plata (Argentinien), der seit mehreren Jahren aus wissenschaftlichem Interesse die Wörterbucharbeiten in einer nicht hoch genug anzuerkennenden Weise gefördert hat, wurde frühzeitig mit den Manuskripten dieses Wörterbuches vertraut gemacht. Herr Prof. Garbet hat im Sommer 1927 mehrere Monate lang in Berlin gemeinsam
XII mit Herrn Dr. M a r g i s eine Überarbeitung des spanischen Textes unter Berücksichtigung der in Latein-Amerika gebräuchlichen Ausdrücke vorgenommen und unter Zugrundelegung der exakten deutschen und englischen wissenschaftlichen Definitionen zur Vertiefung und Verbesserung der spanischen Fachausdrücke beigetragen. In Anbetracht dieser schwierig gelagerten Verhältnisse in der spanischen Fachsprache gebührt den spanischen Mitarbeitern der besondere Dank der deutschen Fachwelt. Die spanische Fachwelt wird kaum ermessen können, welcher Aufopferung diese Herren fähig waren, um der spanischen elektrotechnischen Fachwelt mit diesem Wörterbuch den Anschluß an die übrigen Sprachen zu gewährleisten. Besonders hat Prof. Garbet durch seine oft bis an die Grenze der Ermüdung geleistete Mitarbeit der Wissenschaft, der Wirtschaft und dem Handel der spanisch sprechenden Fachwelt einen unauslöschlichen Dienst geleistet.
Die abclichen Register wurden nach vorwiegend t e c h n o l o g i s c h e n Gesichtspunkten zusammengestellt. Ich ging davon aus, daß ein Fachausdruck in seiner Zusammensetzung oder in Verbindung mit einem Eigenschaftswort von dem Benutzer des Wörterbuches, je nach seiner fachlichen Einstellung, an verschiedenen Stellen aufgesucht wird. Ich habe mich bemüht, in den Registern nicht nur, wie das bei anderen Wörterbüchern vielfach der Fall ist, das Hauptwort, sondern auch das Eigenschaftswort oder Zeitwort für sich zu registrieren. Dadurch wird der wortreiche Inhalt des Werkes in seiner Vielgestaltigkeit für die Benutzung wirksam gemacht und ermöglicht die Anwendung von Eigenschaftswörtern, Hauptwörtern und Zeitwörtern auch in anderer Zusammensetzung, als sie in den einzelnen Wortetellem des systematischen Teils sich gerade vorfinden. Die Vertrautheit mit den Registern, die jedem Benutzer des Wörterbuches sich anzueignen wärmstens anempfohlen wird, gestattet ungezählte Kombinationen, die, wenn sie sachgemäß vorgenommen werden, erst den gewaltigen Umfang dieser Wörterbucharbeiten aufzeigen und sie nutzbar werden lassen. Der Arbeitsaufwand zur Zusammenstellung der Register kann durch Worte kaum zur richtigen Darstellung gebracht werden. Es mußten zunächst von Hand im Laufe weniger Monate rund 300 000 Karten geschrieben, diese sodann auf ihre technologisch richtige und zweckmäßige Abfassung überprüft, grob und fein alphabetisiert und zuletzt getildet werden. Hiermit Hand in Hand geht die Überprüfung der Richtigkeit der eingesetzten Seitenund Wortstellenziffern und die mehrfach vorzunehmende Verbesserung der Text- und Registerdruckbogen. Im Durchschnitt haben an der Fertigstellung der Register während 6 Monate 15 Kräfte gearbeitet. Die Versuche, diese Registerarbeiten durch Mechanisierung zu vereinfachen und weniger kostspielig zu machen, scheiterten bis jetzt. Um die Drucklegungs-, Korrektur- und Registerarbeiten machten sich besonders verdient: Herr Ing. Günther H a v e m a n n , Berlin, Frl. Anne H a r t m a n n , Berlin, Frl. Inna D o r o g a y a , Berlin, Herr Ing. Manuel U l s a m e r , Berlin, Herr Ing. Heinrich K u n z , Berlin, Herr Ing. Hugo R ö 11, Berlin, Herr Oberst Michael F i s c h e r - B o g a z e w i t s c h , Berlin, Herr Dipl.-Ing. Mieczeslaw v o n K r a s n o p o l s k i , Berlin, Herr Dipl.-Ing. Karl S c h e i b e , Berlin, Herr Ing. Philipp M ü l l e r , Berlin, Herr Dr. rer. pol. Wilhelm M e m m e n , Berlin, Herr stud. phil. Friedrich L a u d o n , Berlin, Herr stud. ehem. Georg S c h m i d , Berlin, Herr cand. rer. pol. Christoph v o n d e r R o p p , Berlin, Herr Werner v o n d e r R o p p , Bergbaubeflissener, Berlin, Herr Dr. jur. Maximilian B o 11, Berlin, Herr Hermann S i e g e r t , Bergbaubeflissener, Berlin, Herr stud. phil. Ernst R i n k , Berlin, Frau v o n B r o z o w s k i , Berlin, Herr Maximilian W e e s e , Berlin.
Der T e c h n i s c h e W ö r t e r b ü c h e r - V e r l a g G.m.b.H., Berlin, dem V D I - V e r l a g , Berlin, und der Firma H. S. H e r m a n n & Co., Buchdruckerei G.m.b.H., Berlin, spreche ich für das Entgegenkommen und die Hilfe, die sie hinsichtlich Verlag und Drucklegung dieses Wörterbuches gezeigt haben, meinen Dank aus. Die Benutzer dieses Wörterbuches bitte ich, mir Ergänzungen, nicht zutreffende Übersetzungen oder sonst wünschenswert erscheinende Änderungen fortlaufend mitteilen zu wollen. Für jede Kritik bin ich dankbar, b e s o n d e r s d a n n , w e n n s i e v o n V e r b e s s e r u n g s v o r s c h l ä g e n b e g l e i t e t ist. Ich übergebe nunmehr dieses Fachwörterbuch der Öffentlichkeit in dem Wunsche, daß es Deutschland und der deutschen Elektrotechnik vom besten Nutzen, der Elektrotechnik des Auslandes ein Maßstab und ein Zeichen dafür sein möge, daß die deutsche Technik und Wissenschaft stets bereit ist, internationale Gemeinschaftsarbeit, die dem friedlichen Zusammenleben der Völker sowie ihrer Wirtschaft und ihrem Fortschritt dient, zu leisten. Frühjahr 1928.
S c h l o m a n n.
INHALTSÜBERSICHT A. Grundlagen der Elektrotechnik I. Physikalische und chemische begriffe
Grund-
1. Lehre vom Arbeitsvermögen, Energielehre, Energetik 2. Mechanik a) Bewegungslehre, Kinematik b) Physikalische Mechanik c) Festigkeitslehre d) Skalare und Vektoren 3. Strahlung a) Strahlungstheorlen b) Allgemeine Strahlungsgesetze a) Geometrische Strahlungsgesetze ß) Physikalische Strahlungsgesetze . . c) Arten der Strahlen a) Wärmestrahlen ß) Sichtbare Strahlen y) Neue Strahlen 4. Wärmelehre a) Theoretische Grundlagen b) Wärmequellen und Wärmeerzeugung c) Eigenschaften und Wirkungen der Wärme a) Änderung des Wärmegrades, Temperaturänderung ß) Änderung des Volumens y) Änderung des Aggregatzustandes t) Wärmeübertragung c) U mwandlung von Wärme in mechanische Energie d) Wärmemessung a) Wärmegrad, Temperatur . . ß) Wärmemenge 5. Allgemeine Chemie
II. Die elektrophysikallschen begriffe 1. Allgemeines a) Geschichte der Elektrizität b) Allgemeine Begriffe 2. Elektrostatik 3. Magnetismus 4. Gleichstrom 5. Wechselstrom
Seite
1 5 5 12 15 18 18 18 19 19 20 23 23 23 24 25 25 25 26 26 27 28 30 31 31 31 32 32
Grund. . . .
35 35 38 42 48 57 67
III. Maßsysteme und Maßeinheiten 1. Allgemeine Maßsysteme und Maßeinheiten a) Grundlegende Begriffe b) Maßsysteme c) Maßeinheiten a) Raum- und Zeiteinheiten ß) Mechanische Einheiten y) Wärmeeinheiten i) Lichteinhelten 2. Elektrische Maßsysteme und Maßeinhelten
79 79 79 80 80 8t 83 83 84
B. Elektrische Meßtechnik I. Meßmittel 1. Aufgaben der Meßtechnik
89
2. Die verschiedenen Meßwerkzeuge nach Zweck und Form 3. Äußerer Aufbau der Meßgeräte a) Instrumentengehäuse, Gehäuse . . . . b) Ablesevorrichtung, Ableseeinrichtung . c) Aufzeichnung, Registrierung d) Lagerung des beweglichen Organs . . e) Richtkräfte und Dämpfung 4. Meßfehler und allgemeine Fehlerquellen . 5. Meßnormale 6. Meßgerätzubehör 7. Allgemeine meßtechnische Begriffe . . . 8. Die Meßgeräte, geordnet nach Meßprinzipien a) Polarisierte Gleichstrominstrumente mit Dauermagneten oder permanenten Magneten a) Polarisiertes Gleichstrominstrument mit beweglichem Dauermagnet und fester Spule ß) Polarisierte Gleichstrominstrumente mit festem Dauermagneten und beweglicher Spule b) Drehelseninstrumente, WeicheisenInstrumente c) Elektrodynamomctrlsche Instrumente. Elektrodynamomesser d) Wechselstrominduktionsinstrumente, Ferrarisinstrumente e) Elektrostatische Meßgeräte f) Elektrolytische Meßgeräte g) Kalorimetrische und thermische Meßgeräte h) Ohmmesser, Widerstandsmesser, Wlderstandsinstrumente 1) Instrumente zum Parallelschalten . . 9. Zähler, Elektrizitätszähler a) Allgemeines b) Elektromechanische Zähler c) Elektrochemische Zähler d) Motorzähler, Umlaufzähler e) Induktionszähler f) Oszillierende Zähler g) Zeitzähler, Elektrizitätszähler . . . . h) Zähler f ü r besondere Zwecke
Seite 90 93 93 96 98 100 102 105 107 109 114 J17 117 117 119 124 123 125 126 128 129 130 131 131 131 132 133 133 136 137 137 137
II. GleichstrommesBung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Meßverfahren, Meßmethoden Eichung Stromstärkemessung, Strommessung . . . Spannungsmessung Widerstandsmessung BUtzablelterprüfung Isolationsmessung Messungen an Leitungsstoffen
140 140 141 142 142 144 145 148
III. Wechselstrommessung 1. Stromstärkemessung 2. Spannungsmessung, Wechselspannungsmessung 3. Widerstandsmessung 4. Frequenzmessung, Perioden Zahlbestimmung 5. Schlüpfungsmessung
148 148 149 151 152
XIV
6. Drebzahlmessung 7. Messung der Beschleunigung 8. Messung der Kurvenform u n d des F o r m laktors 9. Leistungsmessung, Leistungsfaktormessung und Phasenverschlebungsmessung . . . .
Seite 153 155 155 156
IV. Wellenstrommessung 1. Messung u n d Zerlegung von Wellenstromstärken 2. Messung u n d Zerlegung von Wellenspannungen 3. Wellenstromlelstungsmessung 4. Untersuchung von Wellenstromerregern .
159 159 160 160
V. Magnetische Messung 1. Magnetische Ausgleichgröße a) E r m i t t l u n g der magnetischen Antriebsgröße b) E r m i t t l u n g des erreichten magnetischen Ausgleichs a) Magnetomesserverfahren, magnetometrisches Verfahren ß) Elektromotorverfahren y) Zugkraftverfahren 4) Verfahren mit Benutzung der magnetelektrischen Widerstandsänderung . e) Induktlonsverfahren c) E r m i t t l u n g des magnetischen Widerstandes u n d der magnetischen Permeabilität a) Messung des magnetischen Widerstandes ß) Aufstellung der magnetischen Kennlinien 2. Magnetische Verlustgrftßen a) Punktwelse E r m i t t l u n g der Hystereseschleifen b) Messung u n d Verglelchung dynamischer Hysteresewerte c) Verlustgrößen bei technischem Wechselstrom 3. Dauermagnete
160 160 161 161 162 162 162 163 164 164 164 165 165 166 166 166
VI. Elektrische W&rmegradmessung oder Temperaturmessung und elektrische Fernmessang 1. Elektrische Wärmegradmessung, Temperaturmessung a) Wärmegradmessung mit Thermoelementen b) Widerstandswärmegradmesser, Widerstandsthermometer c) Strahlungspyromesser 2. Elektrische Fernmessung
167 170 172 173
II. Leitungsdrähte und Kabel 1. Allgemeines 2. Blanke Leitungen 3. Isolierte Leitungen a) Drahtisolation b) D r ä h t e f ü r elektrische Maschinen . . . c) Kabel a) Allgemeines ß) Kabel f ü r verschiedene S t r o m a r t e n u n d Spannungen y) Kabel f ü r besondere Zwecke . . .
207 210 210 210 211 212 212 216 217
III. Isoliertelle 1. Allgemeines über Isolierung 2. Isoliergewebe 3. Isolatoren
IV. Installatlonsteile, stallationsmaterial
elektrisches
217 219 220
In-
1. Allgemeines 2. Leitungen f ü r Installationen a) Ortsfeste oder fest verlegte Leitungen . b) Ortsveränderliche Leitungen 3. Rohre zur Leitungsverlegung 4. Verbindungsteile f ü r Rohrleitungen . . . 5. Dosen 6. Befestigungsmittel für Leitungen, Leitungsbefestigungsmittei 7. Bauteile f ü r E i n f ü h r u n g und Verteilung in einer Hausanlage 8. Bauteile f ü r Rohranschluß und RohrabschluO 9. Verlegung elektrischer Leitungen . . . .
226 227 227 229 231 233 236 238 242 245 246
1. Mechanische Verbindung 2. Verbindung durch Leimen, Kitten und Loten 3. Verbindung durch Schweißen 4. Verbindung durch hydraulischen Druck .
252 252 253 254
D. Elektrooptische Anwendungen 174 178 182 183 184
C. Werkstoffe und Bauteile oder Materialien der Elektrotechnik I. Grundstoffe 1. Allgemeines 2. Elektrisch leitende a n d magnetlslerbare Stoffe a) Allgemeines b) Metalle c) Legierungen d) Elektrische Widerstandswerkstoffe e) Kohle als Werkstoff, Kohlenmaterial . 3. Elektrische Isolierstoffe, elektrisch Isolierende Werkstoffe
Seite 193 194 194 196 203 293 204 205 205 206
V. Verbindung von Baustoffen 167
VII. Messungen an elektrischen Maschinen 1. Allgemeines 2. Messungen an kommutierenden Glelchstrommaschinen 3. Messungen an Synchronmaschinen . . . 4. Messungen an Asynchronmaschinen . . . 5. Messungen an Transformatoren
a) Allgemeines b) Natürliche Isolierstoffe a) Gasförmige u n d flüssige Isolierstoffe ß) F e s t e Isolierstoffe c) Künstliche Isolierstoffe a) Zellstofferzeugnisse ß) Mineralische Isolierstoffe y) Gepreßte Isolierstoffe i ) Lacke e) Ausgußmasse
185 186 186 186 190 191 192 193
I. Elektrische Beleuchtung 1. Allgemeines a) Physiologische Grundbegriffe b) Physikalisch-technischer Wirkungsgrad . c) Wirtschaftlichkeit der elektrischen Beleuchtung 2. Bogenlampen a) Allgemeines b) L a m p e n a r t e n c) L a m p e n t y p e n d) Elektroden und Elektrodenrohstoffe e) Zündung und Elektrodenregelung . . . f) Nebenapparate f ü r Bogenlampen . . . g) Schaltung der Bogenlampen h) Einzelteile der Bogenlampe 1) Herstellung der Bogenlampen, Bogenlampenherstellung 3. Glühlampen a) Allgemeines b) L a m p e n a r t e n c) L a m p e n t y p e n d) Glühlampenglas e) Leuchtkörperstoffe f) Fertigungsmetalle
255 255 257 257 258 258 259 261 264 267 269 271 271 272 274 274 275 276 279 280 280
XV
4.
5.
6.
7.
8.
g) Glühlampeneinzeltelle h) Sockelarten 1) GlQhlampenherstellung Gasentladungslampen a) Allgemeines b) Gasentladungslampen mit Ausnutzung der positiven Lichtsäule a) Glimmentladungslampen ß) Bogenentladungslampen c) Gasentladungslampen mit Ausnutzung des Kathodenlichtes, Glimmlampen . . Nernstlampen a) Allgemeines b) Lampentypen c) Einzelteile d) Herstellung der Nernstlampen . . . Zubehör und Hilfsvorrichtungen . . . . a) Fassungen b) Vorrichtungen zur Beeinflussung der Lichtverteilung c) Armaturen, Leuchten, Geleucht . . . d) Beleuchtungskörper e) Nebenapparate Beleuchtungstechnik a) Allgemeines b) Beleuchtung Im Freien, AuBenbeleuchtung c) Beleuchtung f ü r Verkehrsmittel . . . d) Beleuchtung in geschlossenen R ä u m e n , Raumbeleuchtung, Innenbeleuchtung . e) Theaterbeleuchtung f) Illuminatlons- und Werbebeleuchtung . g) Beleuchtung von Bergwerken, Grubenbeleuchtung h) Beleuchtung In der photographischen Aufnahme- und Projektionstechnik . . Licht- und Beleuchtungsmessung . . . . a) Allgemeines b) Lichtmesser, Photomesser, P h o t o m e t e r c) Lichtmessung, Photometrie d) Beleuchtungsmessung
II. Selentechnik
Seite 280 283 285 290 290 291 291 291 292 293 293 293 293 294 294 294 296 299 304 307 308 308 310 316 319 320 322
II. Allgemeine Elektromedizin
325 332 332 332 334 335
335
340 344
III. RCntgenknnde, Röntgenologie, Röntgenlehre, Röntgen Wissenschaft 1. Röntgenphysik 2. Röntgentechnik a) R ö n t g e n a p p a r a t e b) Röntgenröhren c) Röntgenzimmer, Röntgenraum, Röntgenlaboratorlum, Röntgenstation . . . . 3. Röntgendiagnostik, Röntgenuntersuchung . 4. Röntgenbehandlung, Röntgenbestrahlung, Röntgentherapie 5. Röntgenmeükunde, Röntgenometrle . . . 6. Materialprüfungen mittels Röntgenstrahlen
350 353 353 359 367 371 380 385 387
F. Elektrochemie I. Allgemeine Elektrochemie 1. Elektrochemische Grundbegriffe 2. Elektroosmose 3. Elektrolytische Wasserzerlegung oder Zersetzung des Wassers, Wasserelektrolyse 4. Elektrolytische Reduktion und Oxydation 5. Elektrochemie der Metalle 6. Elektroanalyse
388 394 396 398 400 403
II. Technische Elektrochemie 1. Elektrolytische Verarbeitung von Metallen
Seite 404 404 405 407 408 408 412 413 413 414 415 415 415 415 420 424 426 427 429 430 430 431 435 436 437 437 437 438 439 440
323
E. Medizinische Anwendungen der Elektrizität I. Elektrophysiologie
a) Elektrolytische Gewinnung von Metallen a) Chloralkalielektrolyse ß) SchmelzfluQelektrolyse von Ätznatron und Soda y) Elektrolytische Gewinnung des Magnesiums und Aluminiums . . . b) Elektrolytische Raffination von Metallen a) Elektrolytische Kupferraffination ß) Elektrolytische Zlnkraffinatlon . . . y) Elektrolytische Bleiraffination . . . 4) Eletrolytische Goldraffination . . . e) Elektrolytische Sllberrarflnatlon . . £) Elektrolytische Entzlnnung von Weißblechabfällen c) Galvanotechnik a) Galvanostegie, Elektroplattlerung a,) Vorbehandlung der Waren
10
chemische Erscheinung (f) chemical phenomenon iHMinecHoe HBjieHHe (cp)
phénomène (m) chimique fenomeno (m) chimlco fenômeno (m) qulmlco
H
Physik (f) physics ¡PBSHKa (mp)
physique (f) ftslca (f) flslca (f)
75
Technik (f) technical knowledge, practlce; engineering (A) TezHHKa (mp)
technique (f) tecnlca (f)
10
técnlca (f)
Wirtschaftlichkeit (f), [Okonomle (f)] economy xosnttcTBeBHocTb (mp), [3K0BOMEH (HaKTop (Mp),
ittaKTOP
TeHCHBHOCTH,
(MP)
(MP)
HH-
différence (f) de tension ou de Kraftllnlenvertellung (f) potentiel flux distribution differenza (f) dl tensione diferencia (f) de tensión o de potencial grandeur (f) ou valeur (f) de la capaciti valore (m) o grandezza (f) della capacita, fattore (m) di quantità magnitud (O de la capacidad, factor (m) de cantidad o de extensión
pacnpeneJicHHe BUX JIHHHB
(cp)
CHJIO-
gleichförmiges [oder homogenes] Feld (n)
entropie (O entropia (f) entropia (f) grandeur (f) ou valeur (f) de l'intensité, niveau (m) valore (m) dell' intensità, fattore (m) di qualità, livello (m) magnitud (f) de la Intensidad, factor (m) de cualidad o de intensidad, nivel (m)
ungleichförmiges [oder lnhomogenes] Feld (n)
( m p ) , TpyOa ( m p ) CHJIOBUX JIHHHfl
Kraftrahren zerthe (leid into force nojie Ha TpyCKH
CHJIOBBLX JIHHHit
Kraftfaden (m) 7 very small tube of force CHJIOBAH H URO ( m p ) , CHJIOBUX JIHHHfl
HBTL
Einheitskraftröhre (f) „ unit tube of force
o ciuiOBan
TpyflKa
npHHHTan sa
(mp),
eniramy
décomposer le champ en tubes de force scomporre 11 campo in tubi dl forza descomponer el campo en tubos de fuerza tube (m) de force de très petite section tubo (m) di forza di piccola sezione tubo (m) de fuerza de pequeûa secclón
BUX JTBHHFT
Auseinanderlaufen (n) [oder Divergenz (f)] der Kraftlinien
10
Kraftllnlenzahl (f) number of lines of force
1HCJIO (CP) CBJIOBUX JIKHHB
nombre (m) des lignes de force
Kraftlinienzahl (f) je Fl&chenelnhelt, KraftUniendlchte (f) flux density, number of lines of force per unit of area
Erregungslinie (f), [Induktlonsllnie (f), induzierte Kraftlinie (r)] line of induction
JIHHHH ( m p ) HHgyiOlHH, HHAyxTHpoBaHHafl CHJiOBan JIHHHH
(cp)
CHJIOBUX
convergence (f) des lignes de force convergenza (f) delle linee J g di forza convergencia (f) de las llneas de fuerza ligne (f) d'Induction linea (f) di Induzione linea (f) de inducción
induction (f) Induzione (f) inducción (f)
Erregungs8tärke (f), [Induktionsstärke] strength of induced field CHJia (mp) HHOTHUHH
Intensità (f) dell' Induzione Intensidad (f) de la Inducción
numero (m) delle linee dl forza número (m) de lineas de fuerza
Induktlonsrôhre (f) magnetic tube of force HHAyKnHOHHafl TpyOKa (Htp)
tube (m) d'Induction tubo (m) di induzione tubo (m) de inducción
Erregung8flu0 (m), [InduktlonsfluB (m)] Induced flux [UarHHTHUfi] nOTOH (MP) HHAyHHHH
flux (m) d'Induction
NJIOTHOCTI, ( m p ) CHJIOBUX N U I R , IBCJIO ( c p ) CHJIO-
flusso (m) di Induzione flujo (m) de Inducción
Induktionsvermögen (n) [specific] inductive capacity HHoyKTHBHan eMKocTb mp)
pouvoir (m) d'Induction potere (m) dell' lnduzlone poder (m) lnductor
Erregungszahl (f), [Induktionskoeffizient (m)] coefficient of induction; Inductive coefficient (A) K034>HIlHeHT (MP) HHOTKIWH
coefficient (m) d'induction
enramiy
noBepxHOCTH densité (f) des lignes de force, nombre (m) de lignes de force par unité de surface densità (f) delle linee di 'orza, numero (m) delle linee di forza per unità di superficie pensldad (f) de las llneas de fuerza, nùmero (m) de llneas de fuerza por unldad de superficie
*
CHJIO-
Erregung (f), [Induktion (f)] Induction HHAymuifl (mp)
BUX JJHHHA Ha
11
cxomfleHHe JIHHHFT
Zusammenlaufen (n) [oder Konvergenz (f)]der Kraftlinien convergence of the llnes of force
(cp)
campo (m) Indotto campo (m) inducido
faisceau (m) de lignes de a force fascio (m) di linee di forza haz (m) de lineas de fuerza
1
divergence (f) des lignes de force 15 divergenza (f) delle linee di forza divergencla (f) de las llneas de fuerza
erregtes [oder Induziertes] Feld (n) Induced field HHoyKTHpoBaHBoe nojie (cp)
tube (m) de force unité tubo (m) di forza unità tubo (m) de fuerza unldad n y i e K (HP) CHJIOBUX JIHHHB
Eraftlinienbündel (n) tube of lines of force
lrregular fleld HepaBH0MepH0e nojie (cp) champ (m) irrégulier ou non uniforme, champ (m) hétérogène campo (m) non uniforme campo (m) no uniforme u heterogéneo divergence of the Unes of force
tube (m) de force tubo (m) dl forza tubo (m) de fuerza das Feld in legen to resolve tubes of paanomHTb
unlform fleld paBHOMepHoe none (cp) champ (m) uniforme ou homogene 13 campo (m) uniforme o omogeneo campo (m) uniforme u homogéneo
pacxoHtneHHe
TPOBeHb
Kraftröhre (f) tube of force auiosan T p y C u a
dlstrlbutlon (f) des lignes de force distribuzione (f) delle linee di forza J2 distribución (f) de las llneas de fuerza
champ (m) Indult
17
18 19
intensité (f) de l'Induction
20
21
22
23
coefficiente (m) dl lnduzlone 24 coeficiente em) de Inducción
I*
4 Übertragung (f) der Energie 7 transmission of energy nepenana (HiI>iniHeHT (Mp) saTyxaHHfl
Schwingungsgesetz (n) 4 law or equation of oscillation aanoH (up) KOJieOaBnil
loi (f) des oscillations legge (f) delle oscillazioni ley (f) de las oscilaciones
logarithmisches Dekrement (n) logarithmic decrement jiorapHî>MHqecKHit neKpeMeHT (Mp)
Sinusgesetz (n) 5 sine law saKOH (Mp) cmiycoB
lol (f) des sinus legge (f) del seni ley (f) de los senos
gleichförmig gedämpfte Schwingung (f) uniformly damped oscillation
Sinusfunktion (f) „ sine function O CBHyCOHnaJIbHaH (JyHKUHH (œp)
fonction (f) sinusoïdale funzione (f) sinusoidale función (f) senoidal o sinusoidal
Radiusvektor (m), Vektor (m), Fahrstrabi (m) 3 radius vector paAHyc-seKTop (MP), Bemop (Mp)
Sinusschwingung (f) sinusoidal vibration CHBycoHAaJibHOe HOJieöaHHe (cp)
oscillation (f) sinusoidale oscillazione (f) sinusoidale oscilación (f) senoidal
Schwlngungstorm (f) S form of oscillation opMa (atp) KOjieOaHHH
forme ( 0 de l'oscillation forma (f) deli' oscillazione forma (f) de la oscilación
räumliche Schwingung (f) oscillation in space " KOjieöaHBe (cp) B npoCTpaHCTBe
oscillation (f) dans l'espace oscillazione (f) nello spazio osctlaclón (f) en el espaclo
n
paBHOMepHO yMepeHHoe KOjicOaHHe (cp) Dämpfung (f) der Schwingungen damping of oscillations aaTyxaane (cp) KOJieCaBHfl
oscillation (f) dans le plan oscillazione (f) nel piano oscilación (f) en el plano
geradlinige Schwingung (O straight line (linear A) oscilli lation npHMOJiHHeflHoe KOJieCanHe (cp)
oscillation (f) rectlllgne oscillazione (f) rettilinea
aperiodisch gedämpfte Schwingung (f)
oscilación (f) rectilínea
Aperlodlzltät (f) aperlodlclty
kreisförmige Schwingung (f) 12 circular oscillation KpyroBoe KoneCaHHe (cp)
oscillation (f) circulaire oscillazione (f) circolare oscilación (f) circular
elliptische Schwingung (f) ro elliptical oscillation 10 sjuiHirnnecKoe KoneOanne (cp)
oscillation ( 0 elliptique oscillazione (f) ellittica oscilación (f) elíptica
14 gleichförmige, ungedämpfte Schwingung (f)
15
zunehmende oder anschwellende Schwingung (f) increasing oscillation Boapacraiomee tutu yciuiHBaiomeecH KOJieOaniie (cp) oscillation (f) croissante oscillazione (f) crescente oscilación (f) creciente
décrément (m) logarithmique decremento (m) logaritmico 18 decremento (m) logaritmico oscillation (f) amortie uniformément oscillazione (f) smorzata uni- jg formemente oscilación (f) uniformemente amortiguada amortissement (m) des oscillations smorzamento (m) delle 20 oscillazioni amortiguación (f) de las oscilaciones
aperlodically damped oscillation anepnonmecKR yMepeHHoe KoneOaHHe (cp) oscillation (f) apériodique- oo ment amortie oscillazione (f) smorzata aperiodicamente oscilación (f) aperiodicamente amortiguada apérlodlcité (f) aperiodicità (f) aperiodlcidad (f)
23
freie Schwingung (f) free oscillation CBoConHoe KOJieOaHiie (cp)
oscillation (f) libre oscillazione (f) libera oscilación (f) libre
24
erzwungene Schwingung (f) forced oscillation npHHywÄöHHoe uojieCaHHe (cp)
oscillation (f) contrainte oscillazione (f) Impressa oscilación (f) forzada
Eigenschwingung (f) natural vibration cauoKOJieCaHHe (cp), coaa
"
compositlon (f) de vlbrations composizione (f) di oscillazioni composición (f) de oscilaciones
In der Phase verschoben sein to be out of phase or dlsplaced In phase CURB CABHHYTBIM B $aae, paaHHTkcH B aae
Phasen verschlebun gswlnkel (m) 6 angle of phase difference (displacement A), phase angle yron (up) CflBHra ijiaa
Phasengleichheit (f), Phasen(lberelnanderlagerung (f), Phasenübereinstimmung (f)
déphasage (m) idéal ou théorique spostamento (m) di fase teorico desplazamiento (m) Ideal o teórico de fases être décalé, être déphasé essere spostato di fase estar desplazado de fase angle (m) de décalage des phases, angle de déphasage angolo (m) di spostamento di fase ángulo (m) de desplazamiento de fase phase colncidence; state of belng in phase (A) coBnaneene (cp) $ a s colncidence (f) ou concordante (f) de phases concordanza (f) di fasi concordancia o coincidencia (f) de fases
Phasenvoreilung (f) a phase lead, leading of phase onepexteHHe (cp) aau avance (f) de phase
precedenza (f) o anticipazione (f) o precessione (f) di fase avance (m) de fase
vorellen 9 to lead onepe-gHTft (-man.)
avancer precedere avanzar
Vorellungswlnkel (m) 1 0 angle of lead yron (Mp) onepemeHBH
angle (m) d'avance angolo (m) di anticipazione di fase ángulo (m) de avance Phasenverzógerung (f) phase lag, lagglng in phase (cp) tutu aanaafttiBaHHe (cp) aa retard (m) de phase ritardo (m) di fase retraso (m) de fase OTCTasaHne
nacheilen, sich verzögern to lag behind OTcraTb, OTCTaBaTb, aanoanaTb, aanaanuBaTb Verzögerungswinkel (m), Nachellungswlnkel (m) 13 angle of lag yron (MP) sanaanuBaaim t u u OTcraBaaEfl 14
zusammengesetzte Schwlngung (f) compound oscillation cjiowHoe KOJieCaHHe (cp)
retarder ritardare retardar, retrasar [se] angle (m) de retard angolo (m) del ritardo [di fase] àngulo (m) de retraso oscillation ( 0 composée oscillazione (f) composta oscilación (f) compuesta
Übereinanderlagerung (f) von Sinuskurven superposition of sine curves HacjioeHne (cp) cmrycosnajibBbix KpnBhix Fouriersche Reihe (f), allgemeines Schwingungsgesetz (n) Fourier's series pnn (Mp) ypke, oömna aaKOH (MP) KOjieCaHHft
superpositlon (f) des slrmsoldes sovrapposizione (f) delle sinusoidi superposición (f) de sinusoides série (f) de Fourier serie (f) de Fourier, legge (m) generale delle oscillazioni serie (f) de Fourier
^
einfache Kurve (f) simple curve npocTan »pHBaH (mp) J7 courbe (f) simple curva (f) semplice curva (f) simple o elemental Grundschwingung (f), Grundwelle (f). [Fundamentalschwingung (f), erste Harmonische (f), erste harmonische Welle (f)] fundamental or first harmonic
ocHOBHafl Bonna (mp), nepBan rapMOBmecKan (mp) onde (f) de l'harmonique je fondamental armonica (f) fondamentale oscilación (f) fundamental, primera [hlarmónlca (f)
dritte Harmonische (f) third harmonic ipeTbH TapMOHinecKaH (mp)
troisième harmonique (m), harmonique du 3™« degré 29 armonlca (f) dl terzo ordlne tercera armônlca (f)
Harmonische (f) der fünften Ordnung, fünfte Harmonische (f) fifth harmonic
rapMOHHiecHaH (mp) nirroro n o p u w a , nfrran rapMOBinecKaH (mp) on cinquième harmonique (m) armonlca (f) di quinto ordlne quinta armónica (f)
Harmonische (f) der n-ten Ordnung harmonic of the n"> order, nth harmonic
rapMOHinecitaH (mp) n-ro nopnaKa harmonique (m) dun»« degré 21 armonlca (f) dell' n ra ° ordlne armónica (f) del n°>° orden
höhere Harmonische (fpl), harmonische Obenschwingungen (fpl) higher harmonics rapMOHBiecHaH (mp) Bucmero nopnnKa, rapMOHBqecKHe csepx-KOJieCaHHH (cp)
ondes (fpl) de l'harmonique supérieur onde (fpl) armoniche su- 22 perfori armónicas (fpl) superiores
Tellschwlngung (f), [Paroscillation (f) partielle, hartlalschwlngung (f), monlque (m) composant harmonlsche Komponente (f) a. b, harmonic component c ¿i oscillazione (f) parziale, com- 23 lacTifeHOe tuu nap- ' ' ponente (f) armonica HHajibHoe KOJieCaHHe (cp), rapMOBBHecKaa oscllaclón (f) paretai o armócjiaraiomaH (mp) nica (f) componente zusammengesetzte Kurve (f) compounded curve cjiomHafl KpHBaa (mp)
curva (f) composta curva (f) compuesta
courbe (f) composée
Kurven-Analyse (f) curve (wave A) analysis aHajina (Mp) KPHBUX
analyse (f) de [la] courbe analisi (f) della curva 25 anlllsis (m) de la curva harmonischer Analysator (m) harmonie analyzer rapMOHHiecKHft aHajniaaTop (MP)
analyseur (m) d'harmonloc M ques anallzzatore (m) delle artnonlche analizador (m) de armónicas
11 In Richtung der y-Achse beweglicher Wagen (m) carriage movable In (the direction of) the y-axis 1 rejiewKa (mp), noHBHmHaH B BanpaBJieHiia y-
"
chariot (m) mobile suivant l'axe y carrello (m) mobile In direzione dell' asse delle y carro (m) que se tra[n]slada en dlrección del eje de las y
Wellental (n) wave trough BnajWHa (mp)
creux (m) de l'onde depressione (f) dell' onda fondo (m) de la onda
BOJIHU
Wellenlänge (f) wave length AJiHBa (mp) BOJIHU longueur (f) d'onde lunghezza (f) dell' onda longitud (f) de la onda
OCH
in Richtung der y-Achse verschiebbare Zahnstange (f) toothed arm (rack A) mo2 vable in (the direction of) the y-axis 8y6qaTaH peana (mp), B
Ba-
Ginsatzpunkt (m) den Fahrstift datum point
für
NEPEJTBHWHAH
npaBJieHHH y-oca
MeCTO ( C p )
crémaillère (f) mobile dans la direction de l'axe y C
cremallera (f) que se traslada en dirección del eje de las y e
BCTaBKB
Wellenbewegung (f) wave motion B0JiH00öpa3H0e
(cp)
nBHmeaae
Welle (f) wave BOJisa
point (m) de départ punto (m) di fissaggio punto (m) de articulación
fortschreitende Welle (f) advancing wave pacnpocTpaHHiomaHCH BOJiHa ( m p )
Fortpflanzungsrichtung
(f)
direction of propagation pacnpo-
Fortpflanzungsgeschwlndlg„ kelt (f) o velocity of propagation CKopocTi (mp) pacnpocrpaHeHBH
Längswelle (f), [Longltudinalwelle (f)] Längsschwingung (f), [longitudinale Schwingung (f)] 20 longitudinal vibration nponojibHoe KOjießaHne (cp)
vitesse (f) de propagation velocita (f) di propagazione velocidad (f) de propagación
surface (f) d'onde superficie (f) dell' onda superficie (f) de la onda
18
stehende Welle (f) statlonary or fixed wave; Btandlng wave (A)
CTOHiaH BOJIHa (mp)
onde (f) statlonnaire immobile onda (f) flssa onda (f) estacionaria
BOjina
(mp)
Querschwingung (f), [transversale Schwingung (f)] transverse vibration nonepevBoe KoneOaBoe (cp)
Wellenlinie (f) wave line; wave trace (A)
nyiHOcn. (Htp)
HOfleCaHHH
[KPHBOB]
Schwingungsknoten (m) node
oscillazione (f) trasversale oscilación (f) transversai BOJiBooOpasHaii JIHHHH (mp) ligne (f) ondulée linea (f) ondulata linea (f) ondulada Wellenberg (m) peak or crest of wave nyiHOCTi (mp) UJIU rpeOeab crite (f) de l'onde cresta (f) dell' onda cresta (f) de la onda
ventre (m) de vibration ventre (m) di vibrazione pi vientre (m) de la oscilación
Interferenz (f) Interference HHTepimHeHT (up) HeHHH
yjvra-
Elastizitätszahl (f), E l a stizitätsmodul (m) 16 [Young's] modulus of elasticity MoayJib (Mp) ynpyrocTH
Elastizitätsgrenze (f) elastic limit npeaeji (MP) ynpyrocTH
a
module (m) ou coefficient (m) d'élasticité modulo (m) di elasticità módulo (m) de elasticidad
limite (f) d'élasticité limite (m) di elasticità limite (m) de elasticidad
19
Proportionalitätsgrenze (f) limit of proportionality npenejT (MP) nponopUHOHaJIbHOCTH
limite (f) de proportlonallté limite (m) di proporzionalità 20 limite (m) de proporcionalidad
Streckgrenze ( 0 , Fließgrenze (f) yield point, breaking down c point apenen (Mp) TeayieCTH
limite (f) d'allongement ou d'extension limite (m) di duttilità 21
Bruchgrenze ( 0 ultimate strength apenen (up) paapuBa
limite (f) de rupture limite (m) di rottura limite (m) de rotura
22
Zug (m) tension pacTHHieHHe (cp)
traction (f) trazione (f) tracción (f)
23
Zugbeanspruchung (f) tensile Btress noffBepmeaae (cp) pacTameaaio effort (m) de traction sforzo (m) di trazione esfuerzo (m) de tracción
24
Zugkraft (f) tensile force ciuia (mp) pacTameaan
force (f) de traction forza (f) di trazione fuerza (f) de tracción
25
Zugfestigkeit (f)
résistance (f) à la [rupture par] traction resistenza (f) alla trazione 26 resistencia (f) a la [rotura por] tracción
déformation (f) plastique ou permanente ou persistante deformazione ( 0 permanente deformación (f) permanente
17
Spannungs-Dehnungs-Diagramm (n) stress strain dlagram jUiarpaMMa (mp) HanpameHaft npH pacTHweHHH diagramme (m) des tensions 18 et des allongements diagramma (m) delle tensione e degli allungamenti diagrama (m) de tensiones y alargamientos
statica (f) estática (f)
wechselnde Belastung (f) , variable (varying A) or Uve * load nepeMeaaan aarpyaaa (»tp)
ycHjizio
loi (f) de Hooke legge (f) di Hooke ley (f) de Hooke
Hookesches Oesetz (n) Hooke's law aaKOH (MP) ryKa
uau Tarn
tensile Btrength, tenacity npoiHOCTb (mp) a a pacTHmeHae
limite (m) de alargamiento
traction (f) par unité de surface, charge (f) de traction tensione (f) per unità di _„ superficie [esfuerzo (m) de] tracción (f) por unidad de superficie
Zugspannung (f) tenslle stress [per unit area], tenslle strain Hanpnmeaiie (cp) npa paCTHmeaaa
compression (f) compressione (f) compresión (f)
Druck (m) compression naBjieHHe (cp)
Druckbeanspruchung (f) compressive or crushing stress noABepmeHne (cp) naraeeffort (m) de compression sforzo (m) di compressione esfuerzo (m) de compresión Druckkraft (f) compressive force cana (>itp) aaBnenaa
P
force (f) de compression forza (f) di compressione fuerza (f) de compresión
28
29
30
17 Druckfestigkeit (I) 2 resistance to compression npoiHocTb
AaBjieHue
(mp)
Ha
rísistance (f) à la compresslon resistenza (f) alla compressione resistencia (f) a la compresión
Druckspannung (f)
compression (f) par u n i t i de surface, charge (f) de compression 2 compressive stress [per unit compressione (f) per unità area] di superficie HanpHmeHHe ( c p ) n p H compreslón (f) por unldad OKaTHH uau naBJieHBH de superficie Biegung (f) 3 bending naruQ (up)
flexion ( 0 flessione (f) flexión ( 0
Durchbiegung (I). Blegeplell A * deflection nporaC (Mp)
flèche (f)
Biegebeanspruchung (f) 6 bending stress
effort (m) de flexion sforzo (m) di flessione esfuerzo (m) de flexión
noRBepweHne (cp)
narnöy
neutrale Faser (f), neutrale Linie (f) , Biegefestigkeit (f) ' bending strength npOIHOCTb (Htp) Ha BsrHO Biegungsmoment (n), Biegemoment (n) bending moment
HaraCaioiKiitt MOMCHT
MOMeHT HaraCa
(Hp),
Widerstandsmoment (n) moment of resistance 9 MOMeHT (MP) COnpOTHBJieHHil
neutral surface (piane A) HeflTpaJibHuft cjiofl (MP) fibre (f) neutre asse (m) neutro fibra (f) neutra
Knickung (f) bendlng or buckling due to axial compression
13
Ttr^rzJ Knickbeanspruchung ( 0 bending (buckling A) stress due to axial compression noflBepweHHe (cp) npoflojibH0M7 HaraCy
Knickfestigkeit (f), Strebefestigkeit (f) strength against (resistance 14 to) bending under axial compression, stiffness
conpoTHBJieHae HamCy OT cmaTHH, KpenoCTb (mp)
Ha npoAOJibHuft HaraO
cpeauBaHHe
résistance (f) à la flexion resistenza (f) alla flessione resistencia (f) a la flexión moment (m) fléchissant momento (m) flettente o dl flessione momento (m) flector moment (m) de résistance momento (m) resistente o dl resistenza momento (m) resistente
npoAOJibHbift
cisaillement (m) taglio (m), recisione (f) cortadura (f), corte (m)
HarnO
HARJJC OT CMATHH
(Mp),
flambage (m), flexlon (f) p a r compresslon aliale flessione (f) di punta, flessione (f) per compressione assiale o per carico di punta flexión (f) por compresión axial, pandeo (m)
effort (m) de flambage sollecitamento (m) o sollecitazione (f) alla flessione per compressione assiale, carico (m) di punta esfuerzo (m) de rotura por flexión, esfuerzo (m) de flexión por compresión axial, esfuerzo de pandeo résistance (f) au flambage resistenza (f) al carico di punta resistencia (f) a la flexión por compresión axial, resistencia (f) al pandeo
(cp)
16
(f) cpeau-
BaiomeMy ycHJiHio effort (m) tranchant ou de cisaillement sforzo (m) di taglio o di recisione esfuerzo (m) cortante abscheren, abschieben to shear; to shear off (A) cpeaaTb (-UBÄTL)
cisailler tagliare cortar
Schubfestigkeit (f) shearing strength
résistance (f) au cisaillement resistenza ( 0 al taglio jg resistencia (f) a la cortadura o al corte
np0Hp)
[pacnpocTpa-
a y i n (MP) BOJIH KOBOFT 3 J I H H U
HEOAHHA-
HeHHH] CBera vltesse (f) [de propagation] de la lumière velocità (f) della luce velocidad (f) de la luz
Abhängigkeit (f) der Brechungszahl von der Wellenlänge dependence of Index of refraction on wave length
elektrische Strahlen (mpl) 4 electric rays sjieKTpmecKHe Jiyin (HP)
rayons (mpl) électriques raggi (mpl) elettrici rayos (mpl) eléctricos
SaBHCHMOCTb (MP) K03IJTHUHEHTA NPEAOMJIEHHH OT
elektrische Wellen (fpl) 5 electric waves
ondes (fpl) électriques onde (fpl) elettriche ondas (fpl) eléctricas
SJieKTpinecKne
BOJIHU
(mp)
dunkler Strahl (m), unsichtbarer Strahl (m) o lnvlsible ray T E U B U S U.1U IieBHAHMbltt jiyi (MP)
ultraroter Strahl (m) 7 ultra red ray yjiM-pa-KpacHijft j i y i
(MP)
Infraroter Strahl (m) „ Infra red ray o HHitpa-KpacHUft MU TeanoBOft j i y i (Mp) sichtbarer Strahl (m), Lichtstrahl (m) luminous (light or visible A) ray BHAHMUFT UVTU CBeTOBOft J I Y I
(up), Jiyq CBCTa
rayon (m) sombre ou Invisible raggio (m) oscuro ravo (m) obscuro o invisible
Zerlegung (f), [Dispersion (f)]
rayon (m) ultrarouge raggio (m) ultrarosso rayo (m) ultrarojo
[sich] ausbreiten, [dispergleren] to disperse pacoiHpnTLCH, pacceHTtCH (-HBaTbCH)
rayon (m) Infrarouge raggio (m) infrarosso rayo (m) infrarojo rayon (m) lumineux ou de lumière raggio (m) di luce o visibile rayo (m) visible, rayo (m) de luz o luminoso
i g Lichtwelle (f) light wave CBeTOBan Bonna (mp)
onde (f) lumineuse onda (f) luminosa onda (f) luminosa
ultravioletter oder UvlolStrahl (m) 11 ultra violet ray yjibTpa$HOJieTOBUft jiyi (MP)
rayon (m) ultraviolet
chemische Strahlen (mpl) 12 chemical rays
rayons (mpl) chimiques raggi (mpl) chimici rayos (mpl) químicos
XZMHiecKKe jryiH (MP)
ÄJIHHbl BOJIHU
raggio (m) ultravioletto rayo (m) ultravioleta
X-rays, ROntgen rays; Roentgen rays (A) peHTrenoBCKHe Jiyin (MP),
Prisma (n) prlsm npH3Ma (wp)
dépendance (f) du coefficient de réfraction de la longueur d'onde dipendenza (f) del coefficiente di rifrazione dalla 19 lunghezza dell' onda dependencia (f) del indice de refracción de la longitud de onda disperston flHcnepcuH (mp), paanomeHue (cp) ¡CBeTaj, cBeropaccenHne (cp) 0 / 1v dispersion (f) * dispersione (f) dispersión (f) disperser disperdere dlspersar[se]
21
prisme (m) a prisma (m) prisma (m)
22
keilförmige Schicht (f) eines brechenden Mediums wedge shaped layer of a refracting medium KJIHHOO0pa3Hbllt CJIOtt (Mp) npejiOMJiniomero (-eft) MewyMa uau cpenu
surface (f) principale d'un milieu réfringent strato (m) cuneiforme di un mezzo rifrangente 23 forma (f) prismàtica de un medio recingente
brechende Fläche (f) refracting surface npejiOMjiHiomaH njioc-
surface (f) réfractante superficie (f) rifrangente superficie (f) refractante
brechende Kante (f) refracting edge •pejioMJifUomuft (-an) Kpaft (MP) UAU KpOMKa (JKP)
arête (f) de réfraction spigolo (m) rifrangente 25 arista (f) [del prisma] de refracción
brechender Winkel (m) refracting angle npeJioMjiHiomHfl yroji
angle (m) de réfraction angolo (m) rifrangente 26 ángulo (m) [del prisma] de refracción
KOCTb
(mp)
(MP)
24
X-JIYJH
13 Röntgenstrahlen (mpl), Strahlen (mpl)
X-
rayons (mpl) [de] ROntgen, rayons X, rayons roentginiens raggl (mpl) ROntgen rayos (mpl) ROntgen, rayos X
Gammastrahlen (mpl), yj. Strahlen (mpl) l i gamma rays, y rays raioia j i y i a (Mp), y-uyva
rayons (mpl) gamma ou y
gleichartige [oder homogene] . Strahlung (f) 10 homogeneous radiation ORHOpoflHoe HairyieHHe (cp)
rayonnement (m) homogène radiazione (f) omogenea radiación (f) uniforme u homogénea
Strahlen (mpl) gleicher Wellenlànge T. lo raya 0 f equal length of wave (wave length A) JiyiH (MP) BOJIH onmaKOBOfl WIHHH
rayons (mpl) d'égale longueur d'onde raggl (mpl) di eguale lunghezza d'onda rayos (mpl) de Igual longitud de onda
raggl (mpl) gamma o y rayos (mpl) gama o y
Interferenz (f) der Strahlen interference of rays HHTepíiepeHiiHH (mp) jiyqeH
interférence (f) des rayons Interferenza (f) del raggl interferencia (f) de los rayos
die Strahlen (mpl) Interferieren the rays interfere jiyiH (MP) BBTepitiepHpyioT
les rayons Interfèrent
Gangunterschled (m) der Strahlen difference of path of rays
différence (f) de marche des rayons differenza (f) di passo del raggi diferencia (r) de camino de los rayos
paaHocTb (mp) zona nyiett die Strahlen (mpl) verstärken sich the rays reinforce themselves; t h e rays increase (A) JiysH (MP) ycBJiHBaioTcn
1 raggl interferiscono los rayos interfieren
les rayons forcent
oy
28
0Q
(mpl) se ren-
1 raggl si rlnforzano los rayos se refnerzan
30
22 1 1
die Strahlen (mpl) schwäChen sich the rays diminish Jiyqa (up) ocjiaCjiHioTCH
les rayons (mpl) s'affaiblissent 1 raggi si Indeboliscono los rayos se debllitan Beugung ( f ) , [Diffraktion ( f ) l diffraction ÄHiJ)(tipaKKHH (Htp), ymiOHeHHe (cp) diffraction ( f ) diffrazione ( f ) difracción ( f )
die Lichtstrahlen (mpl) beugen 3 to dlffract the Ught rays yKJIOHHTb CBeTOBUe Jiyqa (Mp)
dlffracter les rayons lumineux diffrangere 1 raggi difractar los rayos luminosos
die Lichtstrahlen (mpl) aus der geradlinigen Richtung ablenken j to deflect the Ught rays from a rectilinear path OTKJIOHHTfc CBCTOBfcie JiyqH (MP) OT npHMOJIHHeflHOrO HanpaBJieHBfl
dévier les rayons lumineux du sens de propagation rectillgne deviare 1 raggi dalla direzione rettilinea desviar los rayos luminosos de la dirección rectilínea
Beugungserscheinung (f) phenomenon of diffraction HBJieHHO (cp) AHHoO'eMHoro
pacnmpeHHH, oO'euHuft K03mnöcH
bala j(m) ou pinceau métallique pinza (f) metallica, pennello (m) metallico brocha (f) metilica
thermomagnetlscher Motor (m), Thermomotor (m) thermo-magnetlc motor TepMOuarHHTBuft RBHraTejib (up) ; TepMOHBHraxejib (up)
moteur (m) thermomagnétique motore (m) termomagnetlco -¡r 10 motor (m) termomagnético
auto-excitateur autoeccitatore auto-excitante
Pyroelektrizltät (f) pyro-electricity nHpoB.teKTpmecTBO (cp)
pyroélectricité (f) piroelettricità (f) plroelectricidad (f)
16
pyroelektrlsch pyro-electrlc nnpoaJieKTpBiecKHA
pyroélectrique plroelettrico piroeléctrlco
17
Kristallelektrizität (f) durch Erwärmen (Abkühlen), Pyroelektrlzität (f) der Kristalle pyro-electricity of crystals nHpoajieirrpinecTBO (cp) KPHcraJiJioB
pyroélectricité (f) des cristaux, électricité (f) engendrée par chauffage (refroidissement) de cristaux piroelettricità (0 del cristalli widerstand ( m ) [ e l e c t r i c ! resistance of a conductor, line resistance ajieKTpHnecKoe conpoTHBjieuiie ( c p ) npoBoanHKa
résistance ( f ) électrique d'un conducteur, résistance ( f ) de ligne resistenza ( f ) elettrica di un conduttore resistencia ( f ) eléctrica d e un conductor
Wldertandskoeffizient (m), spezifischer W i d e r s t a n d (m) coefficient of resistivity, specific resistance
coefficient ( f ) de résistance, résistance ( f ) spécifique, resistività ( f ) c o e f f i c i e n t e ( m ) di resistenza, „ . r e s i s t e n z a ( f ) s p e c i f i c a , resistiviti (f) coeficiente ( m ) de resistencia, resistencia ( f ) especif i c a , resistividad ( f )
K03$imHeHT (MP) COnpOTHBjieHHH, yneJibHoe c o n p o THBJienae (cp)
sans courant senza corrente sin corriente
stromlos 1 1 no current, dead ( A ) Cea Tona, He noA t o k o h
ujiu
incomplet
circuito ( m ) i n c o m p l e t o circuito ( m ) incompleto
den Stromkreis schließen to close t h e circult aaMKHyTb nenb f e r m e r le circult chludere il circuito cerrar el circuito
°
OMa
jieHHLie
nonOHtHue t o k h (mp) courants ( m p l ) inverses ou d e sens contraire correnti ( f p l ) di senso o p posto corrientes ( f p l ) Inversas o de sentido opuesto
(elektrischer) L e i t w e r t ( m ) conductance, c o n d u c t i v i t y ajieKTponpoBOAiiMOCTb
(mp)
conductance ( f ) [ é l e c t r i q u e ] conducibilità ( f ) elettrica, 05 conduttanza ( f ) conductancia ( f )
spezifischer (elektrischer) L e i t w e r t ( m ) , (elektrische) Leitfähigkeit (f) c o n d u c t i v i t y , specific conductance ynejibHan 8JienTp0np0B0flnMOCTb (mp), sjieKTponpoBOAHMOCTb (Htp)
conductance ( f ) ( é l e c t r i q u e ) spécifique, c o n d u c t i v i t é ( f ) (électrique) conducibilità ( f ) 0 condutt a n z a ( f ) elettrica specifica, conduttività ( f ) conductibilidad ( f ) o conductancia ( f ) especifica
Widerstandszunahme durch E r w ä r m u n g
a u g m e n t a t i o n ( f ) d e résist a n c e par élévation ou accroissement de t e m p é rature a u m e n t o ( m ) della resistenza 27 in consequenza di un aum e n t o della t e m p e r a t u r a a u m e n t o ( m ) de la resistencia por elevación de la temperatura
(f)
increase of resistance due to Increase of temperature noBumeHHe (cp) conpoTHBjieHHH BCJieflCTBHe narpeBaHHfl Temperaturkoeffizient (m) temperature coefficient TeMnepaTypHbiit eHT (Mp)
KOeiJicfcimH-
W i d e r s t a n d ( m ) dünner Schichten resistance of thin layers conpoTHBjieHHe ( c p ) t o h k h x cjioeB
26
c o e f f i c i e n t ( m ) de t e m p é rature po c o e f f i c i e n t e ( m ) di t e m p e r a - i a tura coeficiente ( m ) de t e m p e r a tura résistance ( f ) à stratification m i n c e ou de couches minces on resistenza ( f ) di strati sottili resistencia ( f ) de capas delgadas
60 Wlderatandsânderung (f) durch Gefilgeïnderung Toder StrukturlnderunRl 1 change of resistance due to structural change HSMeHeHHe (cp) conpoTHBjieHHH BCJieKCTBHe H8HeHeHHH CTpyKTypU Dehnungskoeffizient (m) a coefficient of extension (expansion A) KoaijHtHUHeHT (Mp) pacnmpeHHH
changement (m) de résistance par le changement de la structure [d'un corps] variazione ( 0 della resistenza colla variazione della struttura variación (f) de la resistencia por cambios en la estructura coefficient (m) de dilatation coefficiente (m) di allungamento coeficiente (m) de dilatación Änderung (f) des Widerstandes im magnetischen Feld change of resistance in a magnetic field HSMeHeHHe (cp) conpoTHBJiebhh B MarHHTHOM none changement (m) de résistance dans un champ magnétique variazione (f) della resistenza In un campo magnetico variación (f) de la resistencia en el campo magnético
viskose Hysterese (f) 4 viscous hysteresis BHCKOamift t u u bhskhQ tutu nojiayistt nicrepesHC (mp) 5
Leiternetz (n), [ Stromsystem (n)) network; system (A) cen. (>Kp) npoBonoB
P.
réseau (m) [de conducteurs], système (m) de courant rete (f) [di conduttori] red (f) de conductores
k.
Reihenschaltung (f) oder Hintereinanderschaltung (() (oder Serienschaltung (Ol von Widerständen series connection of resistances, resistances in series Einzelwlderstand (m) separate or individual ~ resistance OTflejibHoe conpoTHBJieHue (cp)
hystérésis (f) visqueuse Isteresi (f) viscosa hlstéresls (f) viscosa
nocjiejMBaTejibHoe coejtHHeHHe (cp) tutu BKJiioqeHBe (cp) COnpOTHBJieHHtt montage (m) en sèrie de résiBtances inserzione (f) In serie di resistenze conexión (f) en serie de resistencias
résistance (f) séparée [pl.: II, les différentes résistances] n resistenza (f) singola t í 1 resistencia (f) individuai n )
Oesamtwiderstand (m) ) b rjiaBHyio uenb
intercaler dans le circuit principal inserlre nel circuito principale Intercaiar en el circuito principal
Hauptstrom (m) r i main current PJiaBHUft TOK (Mp)
courant (m) principal corrente (f) principale corriente (f) principal
Hauptstromwiderstand
(m)
2 2 main circuit resistance conpoTHBJieHHe (cp) rciaBHOil ueiiH
résistance (f) du circuit principal resistenza (f) del circuito principale resistencia (f) del circuito principal
Nebeneinanderschaltung (f) [oder Parallelschaltung (f) ) von Widerständen parallel connection of resistances, resistances In parallel napaJiJiejibHoe Bmitoveane (cp) conpoTHBJieHBtt l'i montage (m) en parallèle de résistances inserzione (f) in parallelo di resistenze conexión (f) en paralelo o en derivación de resistencias
G. -jumn/G. -JlRTUlr G, -jtruirbQ. -JUTA/lf-
Nebenschluß(m),[Sliunt (m)] shunt OTBerBjieHne (cp), inyHT (Mp)
shunt (m), dérivation (f) derivazione (f), shunt (m) derivación (f)
in den Nebenschluß to shunt
mettre en dérivatlon.shnnter mettere in derivazione, shuntare poner en el circuito derivado, poner en derivación
OTBeTB-HTb
(-JIHTb),
legen UiyH-
THpOnaTb, BKJIR1MHTI. OTBeTBJiemie
B
14 ? r 10
Nebenschlußstromkrcis (m) shunt circuit neo* (Hip) OTBeTBJieHKoro
circuit (m) shunt ou dérivé ou en dérivation ,,, circuito (m) derivato o shunt Jr > circuito (m) derivado
Neben[ Schluß Jwiderstand (m) shunt resistance
résistance (f) du circuit dérivé resistenza (f) del circuito derivato resistencia (f) del circuito derivado
Tona, myHTOBan neni,
conpoTHBJieHBe
myHTOBOit
myHTa
nenn
uau
Nebenschlußstroin (m) shunt current OTBeTBJieHHUtt ÌIAU uiyHTOBblS TOK (MP), TOK B inyHTe xuiu OTBCTB.ieHHfl n, ronnjM
Reihenparallelschaltuiig (f) von Widerständen series-parallel connection of resistances
J
]y
'
courant (m) dérivé ou shunt corrente (f) derlvata o shunt corriente (f) derlvada 18
nooienoBaTeJibHO-napanjienbHoe BiuiioieHae (cp) COnpOTBBJieHHft montage (m) en sérle-paralléle de résitances inserzione (f) In serle-parallelo dl resistenze conexión (f) de resistencias en serie-paralelo
1Q
résistance (f) résultante
resultierender Widerstand (m) resultant resistance paBHoneflcTByiomee conpoTBBneHHe (cp)
resistenza (f) risultante resistencia (f) resultante
Kombinatlonswiderstand(m) resistance of combination; combined resistance (A) cnOHtBOe tutu komObhbpo-
résistance (f) combinée on à combinaisons resistenza (f) combinata oj resistencia (f) combinada
BaHHoe
(cp)
conpoTHBJieHHe
Komponentenwiders tand(m) component resistance cocraBJiHiomee conpoTiBJieHHC (cp), conpoTHBJieHHe coCTaBJiHiomHX ujtu c j i a -
20
résistance (f) de composante resistenza (f) componente resistencia (f) componente
22
raioimix
Kombinationsleitwert (m) conductance of combination ; combined conductivity (A) oOman ajieirrpo-npOBOAHMOCTb (wp)
conductance (f) combinée conduttanza ( 0 combinata ¿ 3 conductancia (f) combinada Stromverzwelgung (f) branching off a circuit pasBeTBJieHHe (cp) TOKa branchement (m) ou bifurcation (f) de courant 24 diramazione (f) o biforcazione (f) della corrente bifurcación (f) de la corriente
einen Strom abzweigen to branch a circuit OTBeTB-HTb
(-JIHTb)
TOK
dériver un courant biforcare una corrente bifurcar o derivar una co- 2-5 rriente
61 Stromzweig (m) branch circuit BcrBb (mp) tutu OTBeTB.iemie (CP) TOKa
branche (O de courant diramazione (f) della corrente derivación (f) de corriente
Verzweigungspunkt (m), Knotenpunkt (m)
liranching point, junction polnt TOíKa (H Roget's spiral cnupajib (Hip) Pome
spirale (f) de Roget spirale (f) di Roget solenoide (m) de Roget
elektrische Wage (f) 4 electric balance ajneKTpHqeCKne Becu (MP)
balance (f) électrique bilancia (f) elettrica balanza (f) eléctrlca
5. Wechselstrom (m) - Alternating Current, a (A.C.)
Courant (m) alternatif Corrente (f) alternata
Handregel (f), Dreifingerregel (f) Fleming's rule; right-hand rule (A)
npaBHjio (cp) JiasoiiH t u u Tpëx nanLneB règle (f) de la main [Fleming], règle (f) des trois doigts j7 regola (f) della mano o delle tre dlta, regola (f) di Fleming-Jenkin régla (f) de los très dedos [de Fleming]
Handfläche (f) palm [of t h e hand] jianOHb (mp)
a
paume (f) [de la main] palma (f) della mano palma (f) [de la mano]
18
Fingerspitze (f) finger tip K O B I B K (MP) najibija
b
bout (m) [de doigt] punta (f) del dito p u n t a (f) del dedo
19
Daumen (m) thumb Cojibmoft najieu (MP)
c
pouce (m) pollice (m) pulgar (m)
20
Handwurzel (f) wrist
d
saiiHCTbe (cp) pyKH
poignet (m) carpo (m) o polso (m) della mano muñeca (f)
Rechtehandregel (f), zweite Flemlngsche Dreifingerregel (f)
Fleming's second rule BTopoa 3anoB (Mp) Tpex najimeB jieMBHra régie (f) de Fleming des trois doigts de la main droite, régie (f) de la main droite po [Fleming] seconda regola (f) dl Fleming-Jenkin segunda ley (f) de Fleming de los très dedos, ley (f) de la mano derecha
Dynamoregel (f) dynamo rule npaBBJio (cp) jjHuaMO
régie (f) pour génératrices regola (f) della dinamo ley (f) de la dinamo
Induktionserscheinung (f) induction phenomenon HBJieHHe (Cp) BBAyKUBH
phénomène (m) d'induction fenomeno (m) di induzione Kp) nepeMeHHbix TOKOB
théorie (f) des courants alternatifs teoria (f) delle correnti alter- -, , 1 1 nate teoria (f) de las corrientes alternas
Wechselstromtechnik (f) alternating current engineering or practice; a.-c. engineering (A) TexHHKa (H la corriente
kind
of
Spannungsgrad (m) v o l t a g e , pressure, tension CTeneHb
(Hp)
fréquence (f) m o y e n n e media frequenza (f) frecuencia (f) media
Hochfrequenz (f)
h a u t e fréquence (f), fréquence élevée, (H. F ) nt alta frequenza (f) alta frecuencia (f)
high frequency CoJibmaH l a c T o r a (mp)
basse
or
00
23
Strom (m) hoher Frequenz, Hochfrequenzstrom (m) high frequency current
TOK (Mp) CoJibmoít qacTOTu courant (m) à ou de h a u t e fréquence corrente (f) ad a l t a fre- 2a quenza corriente (f) de alta frecuencia
Stromphase (f) current phase itiaaa (mp) TOKa
phase (O du courant fase (f) della corrente fase (f) de la corriente
¿0
Spannungsphase (f) y o l t a g e phase 4>aaa (wp) Hanpnxa3e c
être en phase a v e c . essere in fase con . estar en fase con .
28
t^lVVWMW
70 gleichphasig j of corresponding phase, cophasal; In phase (A) coBnaflaromna no (fase
9
de phase égale di egual fase
Induktionsfrei non-inductive
de Igual fase
Ce3'HHSyKIIH0HHUlt
Eigenfeld (n) des Stromkreises magnetic field due to the current (electric A ) circuit none (cp) nenn tona
champ (m) propre du circuit campo (m) proprio del circuito di corrente campo (m) propio del circuito de la corrlente
Induktiver Spannungsabfall (m)
widerstandfreie Selbstinduktion (f)
autoinduction (f) ou selfinduction (f) idéale, selfinduction (f) sans résistance, réactance' (f) pure autoinduzione (f) o selfInduzione (f) senza resistenza autoinducción (f) sin resistencia
self Induction without resistance, Imaginary self Induction caMOiinnyKKHH (mp) Oes coDpOTHBJieHUH
elektromotorische Kraft (f) der Selbstinduktion 4 electromotive force (E.M. F.) of self Induction sjieKTpOABHHtyiijaf] cnjia (mp) CaMOHHnyKIJHH
force (f) électromotrice de selfinduction ou d'autoinduction forza (f) elettromotrice di autoinduzione fuerza (f) electromotriz de autoinducción
Selbstlnduktlonsgesetz 5 iaw of self inductlon
loi (f) de selfinduction legge (f) dell' autoinduzione
SAKOH
(MP)
(n)
CAMOHUNYKQHH
ley
(f)
de
autoinducción
In der Phase verschoben c displaced in respect of phase, out of phase
déphasé spostato dl fase desplazado o decalado de la fase
Selbstinduktionsspannung(f) 7 voltage of self induction HanpnxteHHe (cp) caMOHBflyHmiU
tension (f) de l'autoinductlon tensione (f) di autoinduzione tensión (f) de autoinducción
Induktivität (f),Induktion (I) a Inductance ° conpoTHBJieHHe (cp) caMOHHayKnHH
inductance (f) induttanza (f) lnductancla (f)
CFLBNHYRLIA B aae
9
induktiver Widerstand (m) Inductive resistance BHHyKTHBHOe UjtU HHflyKUHOBHoe conpoTHBJieHHe
sans induction, non-lnductif privo di induzione, non 25 induttivo sin inducción
inductive voltage drop HHAyKTHBHOoe nafleHHe (cp) HanpHHteHHH Phasenverschiebung (f), Phasenunterschied (m) phase displacement or difference
desplazamiento (m) de fases
Phasenveischiebungswinkel a3u
avance (m) de phase, déphasage (m) ou décalage (m) en avant „„ avanzo (m) o anticipo (m) o ¿ o precedenza (f) di fase avance (m) de fase
Phasennachellung (f), Phasenverzögerung (f) phase lag OTcraBaHne (cp) UAU sanaanuBaHHe (cp) 4)aau
retard (m) de phase, déphasage (m) ou décalage (m) en arrière 29 ritardo (m) di fase retraso (m) de fase
Phasenvoreilungswlnkel (m) angle of phase lead yroji (MP) onepeHceHHii 4>aau angle (m) d'avance de phases ou de déphasage en avant
angolo (m) di anticipo o di avanzo o di precedenza di fase ángulo (m) del avance de fase
Phasenvoreilung (f) phase lead
ó u
72
1
Widerstandsoperator (m) resistance potential difference onepaTOp (mp) conpoTHBJieHHH
opérateur (m) de la résistance operatore (m) al resistenza
Widerstandsdreieck (n) impedance dlagram TpeyrojibHHK (Mp) conpoTH-
operador ( m ) de resistencia
Phasenverzôgerangswinkel (m)
angle (m) de retard de phase, angle (m) de déphasage ou de décalage en arrière angolo ( m ) di ritardo di fase ángulo (m) de retraso de fase
triangle (m) de l'impédance triangolo (m) delle resistenze triángulo ( m ) de resistencias
angle of phase lag yroji (hp) aana3ntiBaBHn 4>a3
a, a
Spannungskomponente ( f ) voltage component cjiarajoman (mp) ujiu cocraBJiHiomaH (mp) HanpnmeHHH composante ( f ) de la tension componente ( f ) della tensione componente ( f ) de la tensión
elektrische Resonanz ( f ) electric resonance 3JienTpaiecHna pe30HaHC (MP)
résonance ( f ) électrique risonanza ( f ) elettrica resonancia ( f ) eléctrica
Resonanzbedingung ( f ) condition for resonance ycaoBae (cp) oOpaaosannH peaoHaHca
condition ( f ) de résonance condizione ( f ) di risonanza condición ( f ) de resonancia
J I I
Stromdreieck (n) triangle of currents TpeyrOJIbHHK (MP) TOKOB triangle (m) de courants triangolo ( m ) delle correnti triángulo (m) de corrientes
a,
b
CJiaraiomaH ( w p ) TOKa fiktive WechselstromgrôQe ( f ) fictitious (apparent A ) alterfi nating current value or reading RKTHBHafl BejIRHHHa ( î « p ) nepeMeaaoro Tona
17
maximum value or intensity of resonance current cujia (mp) TOKa npH pesoHaHce
intensité ( f ) [du courant] de résonance Intensità ( f ) [di corrente] di 1 ° risonanza intensidad ( f ) [de corriente] de resonancia
grandeur ( f ) alternative fictive grandezza ( f ) fittizia della corrente alternata valor (m) flcticio de una coniente alterna
Resonanzwirkung ( f ) resonance effect HeftcTBHe (cp) peaoHaHca
effect ( m ) de résonance effetto ( m ) di risonanza efecto (m) de resonancia
Spannungserhöhung durch Resonanz
survoltage (m) par résonance, augmentation ( f ) de tension ou de voltage par résonance aumento (m) della tensione - C per risonanza aumento (m) de la tensión por resonancia
Vcktorgleichung ( 0 o vector equation ypaBHeHne (cp) BeirropoB
équation ( f ) vectorielle equazione ( f ) vettoriale ecuación ( f ) vectorial
sinnbildliches Verfahren (n), [symbolische Methode ( f ) ] 9 methodof symbols; symbolic method cumboJimecKHS Me-roa (up)
méthode ( f ) symbolique metodo
(m)
simbolico
método
(m)
simbólico
(f)
(abnormal) increase of voltage due to resonance noBumeHHe (cp) HanpameHHH pe30HaHC0M
opérateur (m) résultant operatore ( m ) risultante operador ( m ) resultante
Reaktanzfaktor ( m ) 11 reactive factor HO3ÍIHI(0eHT (MP) peaKI^HQ
coefficient ( m ) de réactance coefficiente (m) o fattore (m) dl reattanza coeficiente ( m ) de reactancia
induktive Reaktanz ( f ) , induktiver Blindwiderstand (in), Induktanz ( f ) 22 reactance due to self-induction
KHAyKmiOHHaH UJIU HHflyKTHBHaa peaKmiH (wpluena réactance ( f ) inductive reattanza ( f ) Induttiva reactancia ( f ) inductiva
Resonanzspannung ( f ) resonance voltage HanproKeHHe (cp) pe30Haaca
tension ( f ) de résonance tensione ( f ) di risonanza tensión ( f ) de resonancia
capacitanza ( f ) reactancia ( f ) de capacidad, capacitancia ( f )
22
nocJiejWBaTejiLHoe coenHHeHHe (cp) CaMOHHnyKUHH
Hintereinanderschaltung ( f ) von Selbstinduktion und Kapazität connectlon of seif Induction and capacity in series vollkommene
capacitance (f), réactance ( f ) de capacité
19
Spannungsresonanz ( f ) pressure (voltage A ) resonance, tension resonance 21 peaouaHC (Mp) Hanpn»teHUH résonance ( f ) de tension risonanza ( f ) della tensione resonancia ( f ) de tensión
H
resultierender Operator ( m ) j ß resultant operator paBHoneüCTByiomHa onepaTop (up)
Kapazitätsreaktanz (f). K a pazltanz (f), kapazitiver Blindwideistand(m), K o n densanz ( 0 reactance due to capacity peaKIJHH (MP) eMKOCTH
ig
composante ( f ) du courant componente ( f ) della corrente componente ( f ) de la corriente
Vektordiagramm (n) vector dlagram HaarpaMMa ( w p ) BeKTOpoB diagramme (m) vectoriel diagramma ( m ) vettoriale dlagrama (m) vectorlal
17
15
Stromresonanz (f! current resonance peaoHaHC (Mp) TOKa résonance ( f ) du courant risonanza ( f ) di corrente resonancia ( f ) de corriente 40 12 «* «« OpM(tiaKTOp
deformazione (f) della curva M deformación (f) de la curva
12
13
(MP)
Scheitelfaktor (m) amplitude factor, peak factor, crest factor aMIttlH-
facteur (m) de pointe ou de crête fattore (m) di amplezza 14 factor (m) de amplitud aiternatlEg current system, A. C. system cncTeMa (mp) nepeMemioro TOKa système (m) & courant alter- 1-5 natif sistema (m) a corrente alternata sistema (m) de corriente alterna
circuit (m) & courant alternatif alternating current cir- ab cd circuito (m) della corrente alternata cuit, A. C. circuit e g circuito (m) de corriente nenb (mp) nepeMeHHoro alterna TOKa Wechselstromkreis (m)
Einphasen[\vechsei]strom (m)
Mehrphasensystem (n) polyphase system MHoroaaHan
cncTeMa
1 0
single-phase [alternating] current, monophase a. c., one-phase a. c. (A) 0flH04>a3Hiifl [nepeMeHnufi] 17 TOK (Mp) courant (m) [alternatif] monophasé corrente (f) [alternata] monofase corriente (f) [alterna] monofásica single-phase system, monophase system, one-phase system (A) onH0iJ>a3HaH CHcreMa (mp) -lo système (m) monophasé sistema (m) monofase sistema (m) monofásico
Einphasensystem (n) asymmetrical, dissymmetrical curve HecuMMeTptriHaH t u u nepaBHOMepHan KpBBaH(»yt (MP)
pled (m) cube piede (m) cubico pie ( m ) cúbico
18
Q u a d r a t Zentimeter (n) s q u a r e centimetre (centim e t e r A) KiiaapaTHbiA caHTHMeTp (MP),
c e n t i m è t r e (m) carré centimetro (ra) quadrato
E i n h e i t (f) des W i n k e l s unit of angle; u n i t o f angular m e a s u r e m e n t (A) eflHHima (mp) aattepeaan yrjia
unité (f) d'angle u n i t à (f) angolare
E i n h e i t (f) der Zelt, Zeiteinheit (f) unit of t i m e ejpiHHiia (mp) BpeMeHtr
unité (f) de temps u n i t à (f) dl tempo unidad (f) de tiempo
geographische Melle (f) geographical mile, admir a l t y knot reorpaiJmiecKaH
(mp)
MIMA
KB. CM.
millimètre (m) carré millimetro (m) quadrato
Quadratdezimeter (n) s q u a r e decimetre (decimeter A) KBaspaTHhtä flCHHMeTp (MP)
décimètre (m) carré decimetro ( m ) quadrato decimetro ( m ) cuadrado
Sekunde (f) second ceKyHM (mp), c e « .
seconde (f) secondo ( m ) segundo ( m )
21
Q u a d r a t m e t e r (n) square metre (meter A)
mètre (m) carré metro ( m ) quadrato metro ( m ) cuadrado
Minute (f) minute
m i n u t e (f) minuto (m) m i n u t o (m)
22
MHHyTa ( m p ) , MHH.
Q u a d r a t k i l o m e t e r (n) s q u a r e kilometre (kilometer A) KBajXpaTHUfi KHJZOMeTp (Mp), KB. KM.
kilomètre ( m ) carré chilometro ( m ) quadrato
S t u n d e (f) hour i a c (MP)
heure (f) ora (f) hora (f)
23
Tag (m)
Jour (m) giorno (m) dia ( m )
24
KBAFLPATHHIA K B . M.
METP
(MP),
QuadratfuQ (m) 9 square foot, sq. ft. HBaflpaTHbifl $YT (MP) Quadratzoll (m) square inch, sq. in.
KBAÄPATHBIFT
11
HIOAM
(MP)
Volumen (n),Volumeneinheit (f) u n i t of volume enmiiiua (mp) oö'eMa
milímetro (m) cuadrado
20
kilómetro (m) cuadrado
pled (m) carré piede (m) quadrato pie (m) cuadrado pouce (m) carré pollice ( m ) quadrato pulgada (f) cuadrada unité (f) de volume u n i t à (f) dl volume unidad (f) de volumen
K u b i k z e n t i m e t e r (n) „ „ cubic centimeter (centimeter 12 A)
centimètre ( m ) cube centimetro ( m ) cubico
KyCinecKnft caHTHMeTp (Mp), KyHHHeHT (mp) OeaüaTTBOft MOIUnOCTH
charge (f) électrique réactive, puissance (f) électrique réactive carico (m) elettrico reattivo o swattato, potenza (f) elettrica reattiva o swattata carga (f) o potencia (f) eléctrica devatada
25
u
facteur (m) de puissance réactive fattore (m) di potenza re- 27 attiva o swattata factor (m) de potencia devatada
Blindvoltampere (n), [Blindwatt (n)] Idle or wattless or reactive volt-ampere BOJibT-aMnep (MP) [tum B a n (MP)J CeasaTTHoro TOKa
volt-ampère (m) réactif, watt (m) réactif voltampère (m) reattivo, watt (m) reattivo 0 o vatio (m) devatado ~ caMOnHixiyumft uau pern- ~ CTpapyiouiHfl npaCop ( u p ) instrument ( m ) enregistreur apparecchio ( m ) registratore instrumento ( m ) registrador
93
Gleichstrominstrument current
(n)
instrument
npHÖOp (Mp) HJIH nOCTOHHHoro TOKa
Wechselstrominstrument (n) •i alternating ment
current
säuresicheres Gehäuse (n)
HBOftHOtt
KHCJioToynopnuñ
UAU
KOMOHHHpO-
BaHHblfl H3MepHTeJIbBUft upnOop (MP) instrument (m) de mesure double apparecchio (m) doppio instrumento ( m ) de medlda doble
D'Oppelmeßgerät (n)
direct
measuring Instrument with double movement, combined or double measuring instrument
instru-
npnöop (MP) juin nepeMeHHoro TOKa
instrument ( m ) pour courant continu apparecchio (m) per cúrrente continua instrumento ( m ) para corriente continua instrument (m) pour courant alternatif apparecchio ( m ) per corrente alternata instrumento (m) para corriente alterna
boltler ( m ) résistant aux acides scatola ( f ) resistente agli acidi 13 caja ( f ) resistente al ácido o segura contra ácidos
acid-proof case Kowyx
(MP)
Tsollergehäuse (n) Insulating case iiaojiHpyfomH« K o m y x (MP)
boltler ( m ) Isolant scatola ( f ) Isolante caja ( f ) aislante
erdungsfähiges Metallgehäuse (n) metal case for earthing nparonHtift njin aaaeM^eHHR MeTaJiJiiiMecHnit Komyx
boltler (m) métallique pouvant être mis à la terre scatola ( m ) metallica adatta 75 per la messa a terra caja ( f ) metálica conectable a tierra
(MP)
Erdanschlußschraube (f) earthing (grounding A ) terminal
vis ( f ) de mise à la terre vite ( f ) di messa a terra
BUHT (MP) U.tU KOHTaKT (Mp) Win aaaeMjieHHH
tornillo (m) de conexión a tierra
Kriechstrecke ( f ) surface creeping distance or
vole ( f ) de grlmpement tratto ( m ) serpeggiante
nyTb (Mp) n o j w y i e r o paapnna [no noBepxHOCTH H30JIHT0pa]
trayectoria miento
spannungführender teU ( m ) Uve metal part
pièce ( f ) métallique sous tension parte ( f ) metallica sotto tensione parte (f) metálica bajo tensión
l e a k a g e path
3. Äußerer A u f b a u (m) der Meßgeräte External Construction of Measuring Instruments B n e n i H e e CTpoenwe (cp) UAU
yCTpOÄCTBO
(cp)
H3MepHTe.lbHbIX n p H ÖOpOB
Construction (f) extérieure des instruments de mesure Costruzione (f) esterna degli apparecchi di misura Construcción(f)exterior de los aparatos de medida a ) Instrnmentengehánse (n), Gehïnse (n) Instrument Case, Case KopoOsa (xcp), K o x y x (up), unpaBa (Htp)
dosenförmlges Gehäuse (n) round or circular case o KopoöKooöpaaHtifl Komyx (MP)
7
Boîte (0 ou enveloppe (0 de l'Instrument Scatola (f) dell' apparecchio Caja (f) del aparato boîtier (m) custodia ( f ) caja ( f ) redonda
MeOwerk (n) measuring movement MeXaHH3M (Mp) HaMepuTejikHbix npaCopOB
système ( m ) [de l'Instrument] de mesure sistema (m) dl misura sistema ( m ) de medlda
bewegliches
pièce ( f ) ou organe mobile organo ( m ) mobile pieza ( f ) móvil
Organ (n)
S moving element nojtBUHtHoä o p r a a (Mp)
Instrument (n), [Meßlnstrument (n)] ¡f measuring Instrument H3MepHTejIbHUft MeHT (Mp)
micTpy-
(m)
Metallgehäuse (n) •¡I metal case MeTanjimecKafl onpaBa(mp) ; MeTajuiHiecKHft Komyx
staubsicheres Gehäuse (n) dust-tight case nujieynopHHft
Komyx
MeTaJiJiHieCKaH l a c r b (mp), uecymaH HanparneHae
die stromzuführenden Teile gegen das Gehäuse isolieren to Insulate the current carrying parts from the case H30JIHpOBaTb TOHOnpOBOAflmae
wyxa
qacTii
(mp)
Gehäuse (n) mit gungslappen
OT KO-
Befesti-
Befestigungslappen ( m ) fixing lug; mounting lug (A)
npn.IHB (MP) UAU Jianxa (mp) jXJiH npuKpenjie-
a
(Mp)
(f)
de
16
17
escurrl-
„ lo
Isoler du bottier les pièces conductrices Isolare le parti adducentl corrente dalla custodia
19
aislar de la caja las partes conductores [de corriente] case with fixing lugs RopoCKa ( m p ) UAU onpaBa c jiannaMH una npuKpeiuieuHn boltler ( m ) à orellles de 0/1 £ V fixation scatola ( f ) con orecchie di fissaggio caja ( f ) con orejas de sujeción oreille ( f ) de fixation orecchia ( f ) di fissaggio
oreja ( f ) de sujeción
21
HHH
Instrument (m) de mesure Flanschlnstrument (n) flush t y p é or flanged Instrument an
strumento (m) di misura Instrumento ( m ) de medlda
(MP)
c
ÍUIMMEM
Instrument ( m ) à bride apparecchio ( m ) a flangia instrumento ( m ) con brida
appareil (rn) de mesure apparecchio (m) di misura aparato (m) o dispositivo ( m ) de medlda boîtier ( m ) ou boite métallique scatola ( f ) metallica caja ( f ) metilica
(f)
boîtier ( f ) étanche à poussière scatola ( f ) a tenuta polvere caja ( f ) impenetrable polvo
la
(MP)
12
Metall-
npaGop
Meßgerät (n), Meßwerkzeug (m), Meß Vorrichtung (f), [Meßapparat ( m ) ] 1n '(J measuring apparatus H3MepHTejiLHua (-oe) npaCop (MP) tuiu npacnocoGjieaae (cp) v M i annapar (MP)
14
di al
Gehäuseklemme ( f ) terminal on case SaHfHM (MP) KOIKyXa UAU Kopnyca
borne ( f ) de boltler morsetto (m) della scatola borne ( m ) de la caja
Wagrechtstellung (f), [Horizontalstellung ( f ) i horizontal position ropHaoDTajibHoe nojiotKenae (cp)
position ( f ) horizontale
Senkrechtstellung ( f ) , (Vertikalstellung ( f ) ] vertical position BepTHKajibHoe nojioweHBe (cp)
posizione ( f ) orizzontale posición ( f ) horizontal
"
24
position ( f ) verticale posizione ( f ) verticale posición ( f ) vertical
26
94 Instrument (n) für bestimmte Lage oder Neigung 1 instrument for fixing In definite position npuOop (MP) win onpeflejieHHoro nojiomeHHH
Instrument (m) pour une position déterminée apparecchio (m) per posizione determinata aparato (m) para una posición determinada
SHaK (MP) ÄJIH OGOSHaieHHH nojiomeHHH
inclinaison (f) ou pente (f) du pupitre contrassegno (m) di posizione indicación (f) de la posición de uso
Gebrauchslage (f) des Instrumentes 9 position of use of the lnstru" ment paCoiee nojioweHHe (cp) HHCTpTMeHTa
posltlon (f) de servlce de l'instrument posizione (f) di uso dell'apparecchio posición (f) de uso del instrumento
Lagezeichen 2
(n)
a n g l e of tilt
schaufreles Instrument (n) full open dlal Instrument OTKPLITO ujtu npHMO noKasbiBaionmtt npn6op (MP) instrument (m) & systéme vlsible apparecchio (m) a sistema da libera visione aparato (m) con sistema visible Ableseseite (f) des Instru mentes reading side of the instruit ment OTCQETHAH CTopoHa ( w p ) HHCTpyMeHTa
cóté (m) de lecture de l'instrument lato (m) di lettura dell'apparecchio lado (m) de lectura del Instrumento
geschütztes Instrument (n) o protected Instrument
instrument (m) protégé apparecchio (m) protetto instrumento (m) protegido
Meßspannung (f) measuring voltage 7 n3MepneMoe Hanpumemie (cp), HanpaiKeBHe npn H3MepeHHH
tension (f) ou voltage (m) de mesure tenslone (f) di misura tensiôn (f) de medlda
aaiUHiqeBHbia
npußop
(Mp)
Zeigerinstrument (n) pointer or needle Indicating instrument npuOop (Mp) c ynaaaTejieM
OTKJIOHEHHE ( c p ) UJIU paaMax
(MP) CTpejIKH
10
f
II
1
S
mit einer Teilung versehenes Instrument (n) divided scale Instrument
rpanyiipoBaHHutt t u m CHaOmeHHufl neJieHHHMH H3-
MepHTejiLHtiil npnCop (MP)
die Skale an der Schmalseite des Instrumentes anordnen to arrange the scale on the 1" narrow side of the instrument pacnojiaraxb UJIU noMema". UJIU HaHOCHTb uiKaJiy Ha yaKoft
ueHta
cTopoae
HHCTpy-
den Wert der Meßgröße auf die Skale auftragen to mark the measured value
porter sur l'échelle la valeur de la grandeur de mesure riportare sulla scala 11 valore della grandezza da misu- 14 rare marcar en la escala el valor de medida
o n t h e scale HaHOCHTb SHaieHHe ( c p ) H3MepaeMofl BejurcuHti Ha n i K a j i y , HaHecra BejiHiHHy flejieHHn Ha n m a j i y
metrische Skale (f) metric scale MeTpHiecKaH uiKajia (mp) échelle (f) métrique scala (f) metrica, escala (f) métrica
«ejieHHe graduation (f) millimétrique graduazione (f) millimetrica división (f) en milímetros
«A emplrisch geeichte Skale (f) empirically calibrated scale, scale calibrated by trial stufenweise veränderbare Meßgröße (f) quantity to be measured
v a r i a b l e step b y step BejiHiHHa ( m p ) HSMepeHHR,
HSMeHHiomanCH no neHHM
cry-
16
3MnnpinecHH rpanynpoBaHHan UAU BUBepeHHan umana ( M P ) échelle (f) étalonnée empiriquement 1/ scala (f) empiricamente verificata escala (f) graduada empiricamente grandeur (f) de mesure graduellement variable grandezza (f) de misurare variabile gradualmente JS valor (m) a medlr gradualmente variable unlformly divided scale
uiKana ( m p ) c n p o n o p u H o HajibHUM nejieHHeM, paBHoMepHoe aejieHHe ( c p )
déviation (f) de l'aiguille ou de l'index deviazione (f) dell' ago desvlaclón (f) de la aguja
ungleichmäßige Skale (f), [unproportionale Skale (f), inhomogene Skale (f)l non-unlformly divided scale inKana (mp) c HepaBHOMepHbiM UJIU HenponopoHOHajibHUM neneHHeM
Skale (f), Zahlentafel (f), [Skala (01 scale uiKaJia (mp), enana (mp) échelle (f) scala (f) escala (f)
li
MUlimeterteilung (f) division in millimetres
NEJIEHHE ( c p ) HA MHJIJIHMeTpU, MHJIJIHMeTpOBOe
gleichmäßige Skale (f), gleichmäßige Teilung (f), [proportionale Skale (f), homogene Skale (f)]
Instrument (m) à aiguille apparecchio (m) ad ago lnstrumento (m) de aguja Zeigerausschlag (m) - deflection of pointer orneedle
graduation (f), division (f) de l'échelle divisione (f) della scala, 7, 10 graduazione (f) graduación (f), división (f) de la escala
CO CTpejlKOK)
UAU
"
Skalenteilung (f), Teilung (f) [Graduierung (Ol der Skale division of scale, graduation Aeneaiie (cp) nmaxu, rpanyHpOBita (mp)
échelle (f) uniforme ou pro- jg portionneile scala (f) uniforme o proporzionale escala (f) uniforme o proporcional échelle (f) non proportionnelle scala (f) disuniforme o non proporzionale 20 escala (f) no uniforme o no proporcional
quadratische Skale (f), quadratische Teilung (f) square law scale
instrument (m) munì d'une división apparecchio (m) provvisto di una divisione instrumento (m) provisto de una graduación
KBanparnqecKoe aeJieHHe ( c p )
échelle (f) quadratique ou 21 carrée scala (f) quadrata escala (f) cuadrática
disposer l'échelle sur le côté étroit de l'instrument disporre la scala nella parte stretta o laterale dell'apparecchio disponer la escala en el lado estrecho del instrumento
Wurzelwert (m) der Meßgrüße Square root of the measured quantity KOpeHHoe SHaieHne (cp) HB-
MepneMoit BejimHHu
raelne (f) carré e de la gran deur de mesure valore (m) in radice quadrata della grandezza di no M misura raíz (f) cuadrada de la magnitud a medir
95 vis ( f ) de réglage, vis ( f ) de mise au point ou de rappel
Skalenbezifferung ( f ) figuring of scale , HaHecenne (cp) UHitp Ha 1 uixajiy; mipbi (mp), HaHeceHHbie Ha uwajiy
chiffrage (m) ou chiffraison (() de l'échelle numerazione ( f ) della scala numeración ( f ) de la escala
Regelschraube (f), Einstellschraube ( f ) , [Regulierschraube ( f ) ) regulating or ad] usti ng screw peryjiHpoBOHHUft BHHT (MP)
v i t e ( f ) di regolazione tornillo (m) de regulación
kreisförmig gebogene Skale (f) 2 curved scale uiKaJia (wp{ corHyTan no wpyry
échelle ( f ) en arc de cercle scala ( f ) circolare escala ( f ) curvada
regelbar, [regulierbar] adjustable peryjiHpyeMiiB
réglable regolabile regulable
ebene Skale ( f ) 3 flat scale njiocKaH rnnajia (mp)
échelle ( 0 plane scala ( f ) rettilinea escala ( f ) plana
einstellen, [justleren, adjustieren] to adjust, to set [OT]peryjrapOBaTL, HanaJtHTb (-HtHBaTb), yCTaHOBHTb, yCTaHaBJIHBaTb
régler, ajuster, mettre point regolare, aggiustare ajustar
nachstellen, [nachjustieren)
noaperyjiHpoBaTb
réajuster, remettre au point, régler de nouveau riaggiustare, regolare di 18 nuovo reajustar
Skalenlänge ( f ) length of scale WiHHa (mp) uiKajm
longueur ( f ) de l'échelle lunghezza ( f ) della scala longltud ( f ) de la escala
vollständige Skale (f), (Skale ( f ) von 0 bis Vollausschlag) full range scale, scale divided throughout or over whole range niKajia (mp) OT nyjm no noJiHoro mm upefleJitHoro OTKJlOHeBHH
échelle ( f ) complète
Instrumentenkonstante ( f ) 4 Instrument constant nOCTOHHHaH
ueHTa
(Htp)
HHCTpy-
die von der Skale abgelesene Zahl mit der Instrumentenkonstante multiplizieren to multiply the scale reading by the Instrument constant YMHOHtaTb (-HTH) q n c n o ( c p ) ,
0TciHTaHH0e co niKaJiu Ha nocroHHHyio HHCTpyuenTa
die Meßgröße unmittelbar von der Skale ablesen to read off the result directly G on the scale [0T]C4HTblBaTb UAU CpaTb H3Mep eHHyio
BeJiHHHHy
nenocpeACTBeHHO co m « a m
i1
?
Zifferblatt (n), (O
P I
!
Zeigerplatte
Teilstrich (m) division nepTa (mp) nenemm
a
Glasfenster (n) g Instrument glass CTeKJIHHHOe OKHO (cp) vitre ( f )
10
10 Ziffer ( f ) 11 figure UHpa (Htp)
12
0, 5, 10
5
Nullpunkt links 2 3 zero on the left H7JI& (up) cjieBa Einstellung ( f ) [oder Justierung (f)T des Nullpunktes adjustment or setting of the zero 14 peryjmpoBaHHe (cp) tutu perynapoBKa (mp), HajiaHtHBaHHe (cp), ycraHOBKa (mp) HyneBOtt T04KH
M
16
circular
constante ( f ) ou coefficient ( m ) de l'appareil costante ( f ) dell' apparecchio constante ( f ) del Instrumento multiplier la valeur lue sur l'échelle par la constante de l'appareil moltipllcare le Indicazioni della scala per la costante dell' apparecchio multiplicar el número leído en la escala con la constante del instrumento faire la lecture de la grandeur de mesure directement sur l'échelle leggere direttamente sulla scala la grandezza da misurare leer el valor de medida directamente en la escala dial [plate] UHtepßjiaT (MP), nnacTHHKa (mp) c nejreHHHMH cadran (m), limbe ( m ) quadrante (m), lembo (m) graduato cuadrante (m) graduado division (f), trait ( m ) de graduation tratto ( m ) dl graduazlone trazo ( m ) de graduación finestra ( f ) dl vetro, finestrino (m) ventana ( f ) de vidrio, ventanilla ( f ) Skalenteil (m) part of [the] scale nejietme (cp) unta.UH partie ( f ) de graduation parte ( f ) della scala fracclón ( f ) de la escala
to readjust, to reset
19
completa
20 escala ( f ) completa
déviation ( f ) unilatérale de l'aiguille devlazione ( 0 unilatérale o t dell' ago desviación ( f ) unilateral de la aguja
MeQinstrument (n) mit seitlichem Nullpunkt oder mit einseitigem Ausschlag
instrument with zero at scale end or deflecting in one direction npHOop (MP) c HyaeBoit TOIKOFL cOoKy instrument ( m ) à zéro au début de l'échelle ou à '¿2 déviation unilatérale apparecchio ( m ) collo zero laterale o a deviazione unilaterale Instrumento ( m ) con el punto cero a un lado o con desviación unilateral
doppelseitiger Zeigerausschlag (m) deflection of pointer to both sides SByxcropoHHee OTKjiOHeHHe (CP) CTPeJIKH
déviation ( f ) bilatérale de l'aiguille devlazione ( f ) bilaterale dell' - ago desvlaclón ( f ) bilatéral de la aguja Instrument (n) mit Nullpunkt In der Mitte oder mit doppelseitigem Ausschlag o der mit Ausschlag nach beiden Selten, doppelseitiges Instrument (n) centre zero Instrument npnöop (HP) c HyjieBOft TOMKOÖ no cepe«HHe, nsyx-
Nullpunkt (m) zéro HyneBaH TOiKa (Htp), Hyjib
CTopoHHHft npiiöop
(MP)
Instrument ( m ) à zéro au milieu ou à cadran 24 bilatéral apparecchio ( m ) collo zero nel punto medio della scala, strumento ( m ) a doppio quadrante instrumento ( m ) con punto cero en el medio o con desviación a los dos lados o bilateral
point ( m ) de zéro zéro (m) punto ( m ) cero zéro ( m ) 4 gauche zero (m) a sinlstra punto ( m ) cero a la Izquierda mise ( f ) à zéro
ajuste ( m ) del punto cero
JY
einseitiger Zeigerausschlag (m) deflection of pointer to one side osHOCTopOHHee OTKjiOHeHHe (cp) CTpejlKH
chiffre ( m ) cifra (f), numero (m) cifra ( f )
rimessa ( f ) a zero
scala ( f )
au
positiver Zahlenbereich ( m ) positive range CTopoHa (mp) nojiomHTejibUUI
QHP
parile ( f ) positive de l'échelle campo ( m ) positivo delle letture 25 alcance (m) de la escala positiva
96 negativer Zahlenbereich (m) n e g a t i v e range CTOpOHa (Hip) Hbll IHCeil
OTpanaTejib-
partie (f) négative de l'échelle c a m p o (m) n e g a t i v o delle letture alcance (m) de la escala negativa scale w i t h suppressed or omitted zero uiKajia (mp) c BiraymeHHOtt HyjieBOfl TOHKOB
/ V r L r t ^ S k a l e (f) mit u n t e r d r ü c k t e m Nullpunkt
erweiterte S k a l e (f)
(MP)
nn$ip
échelle (f) double scala (f) doppia doble escala (f)
(H scale level " njiiocKOCTb (wp) nixanu
pian (m) de l'échelle plano (m) della scala plano (m) o piantele (f) o superficie (f) de la escala
Seihrichtung (f), Blickriehttung (fi * direction of observation uampaBjieRHe (cp) apeHHH
direction (f) de la vue
Feststellen (n), Feststellung (f), [Arretierung (f), Arretieren (n)] clamping or locking appervpoBKa (mp), appemp
direzione (f) della visuale dirección (f) de la visual
Auslösedaumen (m)
Skalensplegel (m) S scale mirror aepKajio (cp) co muajioft
miroir (m) de parallaxe specchio (m) della scala espejo (m) de la escala
Splegelblld (n) der Zeigerschnelde reflection of the pointer knife o edge aepttanbHoe naoOpameHiie (cp) Jieannn crpe^Hii
image (f) réfléchie du couteau de l'aiguille imagine (f) rispecchlata del filo dell' ago imagen (f) del filo de la aguja reflejada en un espejo
jie:3BHe ( c p ) CTpejiKH
Spiegelablesurig (f) mirror reading aepnajitHbifl OTCieT (mp), OTcqeT nocpencTBOM aepKajia lecture (f) au miroir lettura (f) collo specchio lectura (f) por espejo
verstrebter Zeiger (m)
truss pointer CTpejiKa (mp) c noaKoeaMH aiguille (f) renforcée ago (m) rinforzato aguja (f) ref orzaci a Merkzeiger (m), Markierzelger (m), [Indexzelger (m)j adjustable or reference pointer or index CTpejiKa (mp) win otmctKH, KOHTpOJIbHhlft yKaaaTejib (Hp) aiguille (f) de repère, index
Zeigerfeststellung (f). [Zeigerarretierung (f)]
(MP)
releasing cam paaoOmaiomafl xyjiaieK (Mp)
TOM
aiguille (f) porte-contact ago (m) a contatto aguja (f) de contacto
11
ein Instrument feststellen [oder arretieren] to clamp or to lock the 12 movement appemposaTb ujiu aa«penHTb (-JIHTb) HenOflBHHiHO npHGop (Mp)
arrêter ou Immobiliser ou caler [1'aiguille d'] un instrument arrestare uno strumento parar un instrumento, retener [la aguja de] un instrumento
arresto (m) retención (f), paro (m)
14
came (f) de déclenchement ou de dégagement bocciolo (m) eccentrico di 25 liberazione gatillo (m) de desenganche o de escape
Begrenzungsschraube (f) stop screw, limit screw ynopauB bhht (Mp)
vis (f) de butée vite (f) dt arresto tornillo (m) de detención
17
Überschwingen (n) des Zeig e n Ober den Endpunkt der Skale deflection of the pointer beyond the scale nepexon (Hp) CTpejiKH sa KOHeiHufl nyHKT niKajiu
dépassement (m) par l'aiguille du point extrême de l'echélle vibrazione (f) dell' ago oltre jg 11 punto finale della scala oscilación (O de la aguja excediendo el final de la escala
Endstellung (f) extreme position npeaejibHoe OTWiOQeHne (cp) UJIU noJiOHteHHe (cp)
position (f) extrême posizione (f) estrema posición (f) limite
19
Splegelinstrument (n) mirror scale lnstrument aepKajibHuit nHCTpyMeHT (MP)
„„
instrument (m) à mlrolr ¿v apparecchio (m) a specchio o a riflessione lnstrumento (m) de espejo Spiegel (m) mirror sepKajio (cp)
miroir (m) specchio (m) espejo (m)
Lichtzeiger (m), Lichtstrahl (m) spot of light
21
spot (m) raggio (m) luminoso rayo (m) luminoso
22
Beobachtung (f) observation HaCmoneniie (cp)
observation (f) osservazione (0 observación (f)
23
beobachten to observe saöjnoaaTfc
observer osservare observar
24
wissenschaftliche Untersuchung (f) scientific Investigation or research HayiBoe HCCJienoBaHne (cp) UJIU HcnirraHHe (cp)
étude (f) ou recherche (f) scientifique ricerca (f) scientifica 25
fein messen, genau messen, [präzis messen] to measure accurately
mesurer exactement ou avec précision misurare esattamente 26 medir exactamente o con precisión
aafliBK
(hp),
CBeTOBOit
yuaaaTenb (Mp)
Schleppzelger (m) maximum indicator pointer CTpejiKa (mp), BOJiOHnMan apyrofl crpejiKOfl aiguille (0 [auxiliaire] marquant la plus grande valeur atteinte ago (m) per Indicare 11 valore massimo aguja (f) [auxiliar] para indicar el valor máximo
arrêt (m), blocage (m)
16
indice (m) di riferimento aguja (f) de referenda, indice (m)
10
n
Anschlagstift (m), Begrenzungsstift (m) stop ynopBuít niTHÍ>T (up) butée (f) perno (m) di arresto tope (m) de detención
(m)
Kontaktzelger (m) contact pointer CTpeJIKa (Hip) C KOHTaK-
pointer clamping device a p p e m p (hp) ujiu appeTHpOBKa (mp) ujiu saKpeajieHBe (cp) CTpejiKH dispositif (m) de blocage ou de calage de l'algulUe meccanlsmo (m) di arresto dell' ago mecanismo (m) o dispositivo (m) de retención de la aguja
II3MepHTb TOHHO UJIU TOHKO
investigación (f) científica
98
objektive Ablesevorrichtung (0 Lichtquelle (f) - source of light HCT01BHK (MP) CBeTa 0
reflecting mirror reading deyice npncnocoCjieHHe (cp) HJIH OTCieTa lepea oO'eKTHB dispositif (m) de lecture objective dispositivo (m) di lettura obiettiva dispositivo (m) para lectura objetiva source (f) de lumière a sorgente (f) luminosa fuente (f) de luz
Kondensorlinse (f) lentille (f) condensatrice condensing lens lente (f) condensatrice jiHHaa (mp) ujtu qeieBHua ^ lente (f) condensadora " (mp) H0HAeHC0pa, KOH-
Fadenkreuz (il) crossed threads, cross hairs, spider lines Hpecr (MP) NA HHTefi, KpeCTOoCpaaHue HBTH (mp)
réticule (m) reticolo (m) reticulo (m)
A
Dreifuß (m) tripod TpeHOHÍHHK (Mp) trépied (m) treppiede (m) tripode (m)
UlTaTHB (MP) UJIU CTaTHB (MP) HJIH apHTejifcHofi u j t u OTCìeraoB, TpyCbi
CTeKJIO (cp)
diaphragme (m) à fente diaframma (m) fessurato diafragma (m) a ranura
Ableselaterne (f) c lamp [for reading] 4>oiiapb (HP) ujiu jiaMira (mp) JWH OrCHUTblBaHHH
lanterne (f) de lecture lanterna (f) per la lettura linteraa (f) para Iectura
objektive Ablesung (f) g objective reading oC'eKTHBHUtt OTcqer (up), OTcqeT lepes OC'CKTBB
lecture (f) objective lettura (f) obiettiva lectura (f) objetiva Hohlspiegel (m) concave mirror BorayToe äepKajio (cp) miroir (m) concave speccbio (m) concavo espejo (m) c6ncavo
sphärischer Hohlspiegel (m)
spherlcal [concave] mirror cOepmecKoe [Borayroe] aepnajio (cp) miroir (m) [concave] sphérique specchio (m) [concavo] sferico espejo (m) [còncavo] esférico Parabolspiegel (m) parabolic mirror napaCojimecKOe aepKajio (cp) miroir (m) parabolique specchio (m) parabolico espejo (m) parabòlico
Fernrohrständer (m), [Fernrohrstativ (n)J
support (m) de lunette ou de tube de visée treppiede (m) o sostegno (m) del cannocchiale soporte (m) del anteojo
c) Aufzeichnung (f), [Registrierung (fi) Recording by Instruments PerHCTpHpoB&H He (cp1, pe-
Registrazione (f) Registro (in)
r n c T p a m i a (IKP)
aufgezeichnete [registrierte] Kurve (f), [Registrierkurve (f)] curve, record aanHcaHHaa UAU aaperaCTpnpOBaBHan KpuBan (mp) aufzeichnen, [registrieren] to record
pera-
cyO'eKTHBHUfi OTCier (MP)
lecture (f) subjective lettura (f) soggettiva lectura (f) subjetiva ' i
Splegelbeobachtung (f) observation by mirror 1 1 HaCjiiofleHHe (cp) no aepKajiy, aepKaJiBHutt cnocoO (MP), BaöJIIOfleHHB
observation (f) par le miroir osservazione(f) collo specchio observación (f) por espejo apirreJibHafi UAU noaaop-
E3.n T p y C a ( m p ) «JIH OTCìeTa umi OTCìHTtiBa-
12 Fernrohr (n), Ablesefernrohr (n) reading telescope Winkel ablesen 13 einen to read an angle OTCieT (Mp) yrjia
HHH, OTCìeTBan TpyCa tube (m) de visée cannocchiale (m) per la lettura anteojo (m) de lectura faire la lecture d'un angle leggere un angolo leer un ángulo
17
courbe (f) d'enregistreur curva (f) segnata o registra- 19 ta, curva (f ) del registratore curva (f) registrada enregistrer, marquer registrare registrar
20
Papierstreifen (m), [Registrierstreifen (m)] record chart neHTa (Hip) UAU CyMara (mp) hjih aanBCUBaHHH UAU pe- 21 rnCTpnpoBaBBH bande (f) d'enregistrement ou de papier foglio (m) del registratore papel (m) registrador
subjektive Ablesung (f) subjective reading
10
Enregistrement (ni)
16
schreibendes Meßgerät (n), [Registrierapparat (m)] recording instrument caMOnuinymnä ujiu pern- 18 cTpHpywmHfl npHCop (MP) enregistreur (m) apparecchio (m) registratore aparato (m) registrador
C33
aauHC-aTb (-UBaTb), crpapOBaTb
IS
stand for telescope
aencopHoe, coönpaTejibBoe
Spaltblende (f), Diaphragma 4 (n) slot diaphragm mejieBan Änaiiparaa (mp)
J«
färbende Unterlage (f) colouring (copying A) ribbon OKpamHBaiomafl nojuuiaflKa (mp)
dessous (m) colorant sfondo (m) colorato base (f) colorante
Vorratsrolle (f) spare chart roll
rouleau (m) de réserve rullo (m) di provvista o di riserva 23 rollo (m) de reserva [del papel registrador]
aanacnuft (-an) pyjiOH (MP) UAU narymna (mp)
Schreibtrommel (f), [Registriertrommel (f)J recording drum peniCTpnpyioufflfl OapaCaa (MP) ujiu IIHJIHHFFP (MP)
tambour (m) ou cylindre (m) enregistreur ou d'enregistrement, cylindre (m) porte-papier tamburo (m) o cilindro (m) registratore tambor (m) registrador
22
24
99 an den Seiten durchlöcherter Papierstreifen ( m ) chart perforated at each side j OyMaHwaH Jiema ( w p ) u.iu nojioca (mp), npoOnTan UAU nponupflBJieBaan no KpaHM
bande ( f ) de papier perforée des deux côtés [lista ( f ) d i ] carta ( f ) forata lateralmente cinta ( f ) de papel perforada en los lados
Stiftenrad (n) o pin wheel jiojieco (cp) co niTHiJìTaMU UAU mnHJIbKaMB
roue ( m ) d'entraînement du papier ruota ( f ) a pioli rueda ( f ) de esptgas Registrierscheibe ( 0 recordlng disc or circular chart perncTpnpyK>mnft HHCK (MP) disque ( m ) d'enregistrement disco ( m ) di registrazione disco (m) registrador o de registro
Registrierzeitraum (m), [Registrierperiode ( f ) ] * recordlng period nepHOH (MP) perncTpupoRaHiifi
Trom melreglstrierapparat ( m) Registrierapparat ( m ) mit ablaufendem Papierstreifen roll chart pattern recorder " perHcrpnpyiouiHñ annapaT (Mp) c »BHmyweitcH UAU cCeraiomeft .lenTOfl JUIR aarmcii Papierfangkasten (m) y chart receptacle (ìyMaro-yjiaBJiHBaiouui Ii HIIUIK
(MP)
selbsttätige [oder automatische] Aufwickelvorrichtung ( f ) o automatic Chart winding ° or rolling device caMoaeflCTByiomee UAU 3BTOMaTHiecKoe HaMattiBaiomee npHcnocoOneHHe (cp) Uhrwerk (n) 9 clockwork; clock mechanism ( A ) laCOBOft MexaHH3M (MP)
période ( f ) d'enregistrement periodo (m) di registrazione periodo (m) de registro drum recorder perHCTpnpyiomHfl annapaT (MP) C CapaOaHOM appareil (m) enregistreur à tambour apparecchio ( m ) registratore a tamburo aparato (m) registrador de tambor [appareil ( m ) ] enregistreur (m) à bande de papier déroulante ou à déroulement continu apparecchio (m) registratore con foglio scorrevole aparato (m) registrador con papel móvil
Federklinke (I) pawl npyHtBHsan aaueriKa UAU sameJiKa (mp)
cliquet ( m ) à ressort scatto ( m ) a molla trinquete ( m ) de resorte
14
eine Feder aufziehen to wind up a spring aaBecrn UAU 3aB0AHTb npyJKHHy
remonter un ressort caricare una molla dar cuerda a un resorte
Io
Registrierpapier (n), Reaistrierkarton ( m ) recordlng chart or card öyMara (mp) UAU KapTOH (MP) fljiH peraCTpauHii UAU aanHCH
papier (m) ou cartón ( m ) à dlagrammes carta ( f ) o cartone ( m ) del , f í 1 0 registratore papel ( m ) registrador, cartón (m) registrador
Papiervorschub ( m ) chart feed nomata ( w p ) CyMarii
avancement ( m ) du papier spostamento ( m ) del cartone avance ( m ) del papel
ruckweiser [oder intermittierender] Papiervorschub (m) Intermittent chart feed TOJnHooCpaanan nosanafiKp) CyMarH
avancement ( m ) du papier par Intermittence spostamento ( m ) della carta 18 ad Intermittenza avance ( m ) del papel por Intermitencias
ununterbrochener [oder kontinuierlicher] Papiervorschub ( m ) continuous Chart feed HenpepuBHaH noflata (>np) OyMarn
avancement ( m ) continu du papier spostamento ( m ) continuo o Ininterrotto della carta avance ( m ) continuo del papel
Schreibwerk (n), Schreibvorrlchtung (f), [Schreibmechanlsmus ( m ) ] recordlng mechanism nmiiyuuitt UAU perucipnpyiomait MexannsM (Mp)
mécanisme ( m ) enregistreur ou d'enregistrement
(mp)
mouvement ( m ) [d'horlogerie] movimento (m) o meccanismo (m) di orologeria mecanismo (m) de relojería
Ankerwerk (n) mit Federantrieb balance wheel escapement with spring drive JO aHKepHfclft UAU HHOpHblft MeXaHHSM (MP) c npy>KHHHblM npBBOnOM UAU c aaBOffHOft npywHHOit
mécanisme (m) à ancre avec commande par ressort meccanismo (m) ad ancora con azionamento a molla mecanismo ( m ) a incora acionado por resorte
Gangzeit ( f ) oder Laufzeit ( f ) des Uhrwerkes J2 running period of the clockwork npoaojpKHTejiiHOCTfc (¡up) xoaa nacoBoro MexaHHSMa
durée ( f ) de marche du mouvement tempo (m) di marcia dell' orologio duración ( f ) de la cuerda del reloj
Federtrommel ( f ) j o spring drum npyiHHHHUft UAU SaBORHOfi CapaOaH (Mp)
barillet (m) tamburo ( m ) a molla tambor (m) de resorte
Federstift ( m ) , , spring pin UITHITIT (MP) JWH aaKpenjieHHH npyrttHHbi Ha oen
ergot (m) du ressort perno (m) della molla perno (m) de resorte
l a
20
Tintenschreiber (ni) ink recorder, inker
calsse ( f ) réceptrice de diagramme cassa ( f ) di raccolta della carta caja ( f ) receptora o colectora del papel réenrouleur (m), dispositif (m) d'enroulement automatique dispositivo (m) di avvolgimento automatico dispositivo (m) de enrollamiento automàtico
meccanismo ( m ) registratore mecanismo (m) registrador
17
MepHHJibHoe nepo (cp) enregistreur ( m ) à encre
21
meccanismo ( m ) registratore ad inchiostro marcador (m) a tinta
recordlng pen nmuymee UAU peracipapyiomee nepo (cp) rn. a plume (f), style ( m ) 22 stilo (m) registratore, penna Schreibfeder (f), [Registrier( f ) registratrlce Jeder ( f ) ] piuma ( f ) Tintenfüllung ( f ) charge of ink BanoJiHeime (cp) nepHHJiaMH
remplissage (m) d'encre riempimento (m) con In- ¿ 3 chiostro carga ( f ) de tinta Kegelfeder ( f ) conical pen KOHycHoe nepo (cp) plume ( f ) conique penna ( f ) conica pluma ( f ) cónica
Neusilberfeder ( f ) German Bilver pen
24
nepo (cp) na HOBOI-O cepeGpa UAU apreHTaHa UAU Mejibxnopa
plume ( f ) en maíllechort molla ( f ) di argentone o di pacfong OS pluma ( f ) de alpaca o de argenttn o de plata alemana
4
Schlltzfeder ( f ) slotted or split pen nepo (cp) c npopeaoM uxu mejibio off piume ( f ) fendue penna ( f ) tagliata piuma ( f ) clsurada
7*
100 Fallbilgel (m) chopper bar naflaioman «ymna (wp) Stelgrad (n) ratchet wheel xpanOBoe tutu cnycKOBOe tutu xonOBoe Kojieco (cp)
Kaplllarfeder (f) capillary tube pen KamumpHoe nepo (cp) plume (f) capillaire penna (f) capillare pluma (f) cap liar
étrler (m) mobile staffa (f) cadente 12 marcador (m) roue (f) à rochet ruota (f) dl arresto, ruota (fi a stella, stella (f) 13 rueda (f) de avance
J—wwwwv Schreibtinte (f), [Registriertlnte (f>] 2 recording ink qepHiuia (cp) ana peracTpapyiomHX npsfiopoB aufgezeichnete Linie (f), [Registrierlinie (f), Registrierkurve (f)] record, curve HaqepqeHHaH turn HaneceaBan ujiu saperHCTpupo-
encre (f) [spéciale] pour enregistreurs inchiostro (m) per registratori tinta (f) para registradores ligne (f) ou courbe enregistrée curva (f) segnata dal gistratore curva (f) registrada
(t) re-
B a H n a n jihhhji ( m p ) , H p a -
Ban (mp) perHCTpamm
Geradführung (f) 4 slide guide npHMOJiHHe&Boe HanpaB.imomee npacnocoGnemie (cp)
directrice (f) rectillgne guida (f) rettilinea guia (f) rectilínea
Funkenregistrierung (f) spark pattern recording BCKpOBäH 8 a U B C b (wp) in den Papierstreifen eingebranntes Loch (n) perforation burnt in the chart OTBepcTne (cp), BbimmeaHoe
Elllpsenlenker (m) elliptical guide HanpaBJimomee npacnocoGJieHne (cp) no ajijiHncy, anjinnTHiecKHfl aanpaBjimomuft MexaBBSM (Mp) directrice (f) d'ellipse guida ( 0 ellittica guia (f) eliptica
B CyMawHOft nojloce
enregistrement (m) par étincelles id registrazione (f) a scintilla registro (m) por chlspas trou (m) brûlé dans la bande de papier foro (m) prodotto por la 15 scintilla nella lista di carta agujero (m) quemado en la cinta de papel photographische Registrierung (f) photographic recording 4)0T0rpa c o l l e g a m e n t o ( m ) Indipend e n t e della temperatura c o n e x i ó n ( f ) Independiente de la temperatura
Teilungsfehler ( m ) r r error In scale division omnCKa ( m p ) b nejieuunx
erreur ( f ) de graduation errore ( m ) di divisione error ( m ) de división de escala
magnetische Beeinflussung (Ó bel I n s t r u m e n t e n influence of m a g n e t i c fields on Instruments BJIKHHHe (Cp) MarHHTH3Ma Ha npnGopu
influence ( 0 m a g n é t i q u e sur les instruments influenza ( f ) magnética negli 2 4 apparecchl influencia ( f ) magnética en los Instrumentos
Umrechnungstabelle (f), Berlchtigungstabelle(f), [ K o r rektionstabelle (f), Re22 duktlonstabellc] correction t a b l e
t a b l e ( f ) de conversion, table ( f ) ou bulletin ( m ) de correction tabella ( f ) o t a v o l a ( f ) di correzione t a b l a ( f ) de corrección
Störungsfeld ( n ) disturbing field none ( c p ) [MarHHTHoro] bocMymeHHH
c h a m p ( m ) parasite c a m p o ( m ) perturbatore c a m p o ( m ) perturbador
Fremdfeld (n) external f i e l d nocTopOHHee none (cp)
c h a m p ( m ) voisin c a m p o ( m ) estraneo c a m p o ( m ) extraño
astasieren to render astatic acraanpoBaTb, yMeHbmHTb ( - a t b ) BJlHHHHe MarHHTHaMa
rendre asiatique, l'astaticlté rendere astatico hacer astático
Panzer ( m ) shield naHiiupb ( u p ) , CpoHH ( m p ) , npeflOxpaHirrejibnaH n o KpbiniKa ( m p )
a r m a t u r e ( f ) , cuirasse ( f ) corazza ( f ) coraza ( f ) o armadura ( f )
Astaslerung
réalisation ( 0 de l'astaticite, astatisation ( f ) m e t o d o ( m ) dlrendereastatlco astatlzación ( f )
Hysteresefehler ( m ) 9 hysteresis error oinüGica ( » p ) o t rnCTepesHca
TaCjiHQa
(mp)
TaSnima jo 1 0
m
juin
nonpaBOK ;
nepecsera
Berichtigungsgröße ( f ) , [ Korrektionsgröße (f)l correction f a c t o r BejiHiHHa (mp) nonpaBHH
facteur ( m ) de correction v a l o r e ( m ) della correzione v a l o r ( m ) de [ l a ] corrección
B e r i c h t i g u n g ( f ) eines I n struments r e c t i f y i n g an Instrument nonpaBKa ( m p ) npnGopa uau
correction ( f ) d'un instrument correzione ( f ) di un strumento corrección ( f ) de un instrumento
annapaTa
i m
nHcrpy-
MeHTa
15
la
Konstantenfehler ( m ) o b j e c t i v e error norpeuiHocrb ( m p ) b nocTOflHHOfl BejIHVHHe IUU B KoaiMimHeHTe
erreur ( f ) o b j e c t i v e errore ( m ) o b i e t t i v o error ( m ) o b j e t i v o
(0
rendering astatic acTa3HpoBaHHe ( c p )
25
26 réaliser
27
pa
29
107 Astasie ( f ) 1 astatlcism aCTaTHIHOCTb (Hip)
astaticlté ( f ) astaticità ( f ) astaticldad ( f )
astatisch ¿ astatic acraTHiecKDtt, acTaTiiiHbiö
asiatique astatico astático
Fehlerausgleichung ( f ) correction or compensation 3 f o r error
compensation ( f ) ou correction ( f ) des erreurs
BbipaBHHBaHHe (cp) ujiu kom-
compensazione ( f ) degli errori compensación ( f ) de errores
Fehler (m), verursacht durch elektrische Störungsfelder
erreur ( f ) occasionnée par la présence de champs parasites errore ( m ) prodotto dai campi disturbatori elettrici error ( m ) producido por un campo eléctrico perturbador
•eacamiH ( w p ) oiiiiiöok uAu norpemHOCTeil
a error due * fields
to
electrostatic
norpenmocTH (n;p), Bbi3BaHHiiie sjieKTpniecKHMH noJTHMH BOaMymeHHH Fremdfeldeinfluß ( m ) 5 effect of external field BjiHHHHe (cp) nocTopoHiiero nojiH
influence ( f ) d'un champ volsi n influenza ( f ) di un campo estraneo influencia ( f ) de un campo extraño
thermoelektrischer Fehler _ «P) K
sensibilité ( f ) à l'intensité sensibilità ( f ) alla corrente n/) sensibilidad ( f ) a la corriente sensibilité
( f ) à la tensión
sensibilità ( f ) alla tensione
MAU KOAIJIITHlyBCTBHTejIb-
Empfindlichkeitsgrenze ( f ) limit of sensitivity npejteji (MP) lyBCTBirrejib-
étendue ( f ) de mesure de x à v ampères campo ( m ) dl mlsura da x a v ampère alcance (m) de medida entre x e v amperios
degré (m) ou coefficient (m) de sensibilité
limite ( f ) de sensibilité limite (m) dl sensibilità limite (m) de sensibilidad
0 0 ¿ ¿
23
HOCTH
Reizschwelle ( 0 p o i n t of initial s e n s i t i v i t y , threshold of sensation
HaHHHcmHtt
npejien
(Mp)
HyBCTBHTejILHOCTH
Reizschwellenwert (m)
bobine ( f ) dérivée ou en dérivation rocchetto (m) o bobina ( f ) in derivazione bobina ( f ) en derivación
21
sensibilidad ( f ) a la tensión
grado (m) o coeficiente ( m ) de sensibilidad
chute ( f ) de tenslon nominale caduta ( f ) della tensione nominale calda ( f ) de tensión nominai
16
(l«p)
g r a d o ( m ) o cocrficientc ( m ) d i sensibilità
ein Instrument stromlos machen to cut out a measuring instru21 ment
1 2 myniOBan KaTymwa (mp), KaTyniKa a OTBeTBjiemiH
CTBHTeJIbHOCTb
sensibilité ( f ) [électrique] sensibilità ( f ) [elettrica] sensibilidad ( f ) [eléctrica]
creneHb ( m p ) HHeHT ( M p ) HOCTH
nominal, innominale nominale nominal
résistance ( f ) intérieure d'un instrument de mesure resistenza ( f ) interna delio strumento di misura resistencia ( f ) interna del instrumento
Nebenschlußspule ( f ) shunt coil
elektrischeEmpfindlichkeit(f) sensitivity, sensitiveness aneKTpH'iecKan ( w p ) qyB-
courant (m) tensité ( f ) corrente ( f ) corriente ( f )
Meßinstrumentwiderstand (m) I * [internai] resistance of meal u suring instrument conpoTHBaeHHe (cp) naMepaTejibHoro npaCopa
H3MepirrejibHbift
peHHH
limite ( f ) inférieure de mesure limite (m) inferiore della 15 mlsura limite (m) Inferior de medida
Unempfindiichkeitsgrad (m), [Unempfindlichkeitskoeffizient (m)i, Empflndllchkeltsgrad (m) degree of sensitivity
corrente ( f ) dell' apparecchio di misura corriente ( f ) que circula por el instrumento
npnCop (Mp) H3-nos fleSCTBHH TOKa
untere Meßgrenze ( f )
limite ( f ) supérieure de mesure limite (m) superiore della 14 mlsura limite (m) superior de medida
ligne ( f ) de mesure linea ( f ) di misura conductor (m) de medida
Instrumentstrom (m) instrument current 9 TOK (MP) npuOopa courant (m) consommé par l'instrument
BUBeCTH
BepxnHft npeaeji (sip) naMepeHHn
change of deflection c x e M a ( w p ) COENHHEHHH RJIH n3MepeHHft ; B3MepnTCJiLHan cxeMa
Meßschaltung ( 0 measuring connections
upper limit of measurement
m i n i m u m v a l u e of indication HaHMeiiLtnan BejisMHHa ( w p ) noKasaHiiH, n o j w a i o m e rocH eme OTCieTy
ballistische Empfindlichkeit ( f ) cines Galvanomessers ballistic sensitivity of a galvanometer GajiJiHfrnqecKafl HyBCTBHTejILTTOCTb ( m p ) rajibnaHOMetpa
Ai Parallelschaltung ( f ) zur Ä n derung des Meßbereiches und der Empfindlichkeit parallel connection for altering range and sensitivity
limite ( f ) inférieure de sensibilité limite (m) inferiore di eccita- n , zione limite (m) inferior de sensibilidad valeur ( f ) minimum Indiquée par l'instrument valore (m) minimo della o r grandezza di eccitazione * valor (m) minimo indicado por el instrumento sensibilité ( f ) balistique d'un galvanomètre sensibilità (r) balistica dl un galvanómetro 26 sensibilidad ( f ) balística de un galvanómetro napaJiJiejiLnoe BKJiroieHne ( c p ) JUIfl H3MeneHHH H3MepnTejihHoro n p e a e j i a H lyBCTBHTejlbHOCTH m o n t a g e ( m ) en parallèle p o u r faire varier l'étendue d e la m e s u r e et la s e n - „ „ sibilité ¿1 inserzione ( f ) in p a r a l l e l o p e r v a r i a r e il c a m p o d l m l s u r a e l a sensibilità c o n e x i ó n ( f ) en p a r a l e l o p a r a m o d i f i c a r el a l c a n c e de m e d i d a y la sensibilidad
115
r-i
n
n
Reihenschaltung (0 zur MeBbereichänderung und Empfindlichkeitsänderung scries connection lor altering the range and sensitivity
nocjienoBaTejibHoe BKjiroienne (cp) « J I H raueneuHn HSMepHTejibHOro npenejia H HyBCTBHTejlbHOCTH montage (m) en série pour faire varier l'étendue de la mesure et la sensibilité inserzione (f) In serie per variare 11 campo di misura e la sensibilità conexión (f) en serie para modificar el alcance y la sensibllldad
Minimalkontakt (m) 2 minimum contact surface MHHIIMaTtLHtJñ KOHTSKT (Mp)
contact (m) de minimum contatto (m) di minima c o n t a d o (m) de minima
P r ü f d r a h t (m) o testing wire, pilot wire HcnbrraTeJibHuit t u u HOHTpOJILHtJÖ npoBon (Mp)
fil (m) pilote filo (m) pilota, filo (m) di prova hilo (m) piloto Strommesser (m), Strom[an]zeiger (m), Amperemesser (m), [Amperemeter (n)l ammeter AMNEPMETP
(HP),
MHJINIIAMNEPMETP
milliampèremètre (m) milliamperometro (m) miliamperimetro (m)
(MP)
Hochspannungsstrommesser (m) g high voltage ammeter AMNEPMETP
(MP)
HJIH
Koro HanpnjKeHHH
BEICO-
Gleichstrommesser (m) direct current ammeter AMNEPMETP ( M P ) r o TOKa
ÛOCTOÎIHHO-
Wechselstrommesser (m) g alternating current ammeter aMnepMeTp (MP) Horo Tona
nepeMeH-
Genauigkeitsstrommesser (m), [Prazisionsamperemeter (n)) 0 " precision ammeter TO
Dlfferentiahvicklung ( f )
Zelgergalvariomesser ( m ) Nadelspiegelgalvanomesser (m)
Q needle galvanometer with V mirror [under scale] aepnajibHbiít rajibBaHOueTp (Mp) CO CTpejIKOK)
Galvanomesser (m) mit unmittelbarer Ablesung j O direct reading galvanometer raJibBaHOMerp (Mp) RJUI He-
nocpencTBeHHoro OTCieTa UAU OTCIHTUBaHHH
11
ra-ibBauoueTp (MP) I4 galvanomètre ( m ) transportable ou portatif à miroir galvanómetro (m) a Specchio trasportabile galvanómetro (m) portátil de espejo
differential winding AKepeHL(HajibHan oSMOTKa
(»p;
bobinage ( m ) différentiel avvolgimento ( m ) differenziale arrollamiento ( m ) diferencial pointer or needle galvanometer ranbBaHOMeTp (Hp) co CTpenKOK> tuiu c yj•'"
elBengeschirmter inesser ( m )
Dynamo-
lron shlelded electrodynamometer BUHaMOMeTp (mp), aannioqeHuuB b HtejieaHue anpaHM électrodynamomètre (m)pro- J2 tégé par écran en fer elettrodinamometro (m) con protezione di schermo in ferro dinamòmetro (m) con pantana de hlerro ElsenschluBd ynamomesser (m), elsengeschlossener Dynamomesser (m) electrodynamometer with lron clrcuit aauKHynjfl meaesoM Hiiaa-
momctp (Mp)
électrodynamomètre (m) ferromagnétlque elettrodinamometro (m) chiuso nel ferro dinamòmetro (m) con circuito magnètico cerrado KrOmmungsfehler (m) error of curvature norpemnocTb (mp) i u u nenpaBHJIbH,OCTb (ìKp) B KpnBH3He Hysteresephasenfehler (m) phase error due to hysteresis HenpaBHjitHOCTb ( H i p )
THCTepeaHca
ot
W irbelstrom phasenf ehl er
(m)
phase error due to eddy currents nenpaBiuibBOCTb (mp) o t B n -
xpeBbix tokob
Remanenzfehler ( m ) error due to residual magnetism norpemHOCTb (mp) scjienCTBHe ocTaToiHoro HaruuTHSMa
n
13
erreur ( f ) causée par la courbure de la courbe d'aimantation errore (m) di curvatura 14 error (m) de corvadura [causado por la curva de Imanación] erreur ( 0 de décalage due à l'hystérésis errore (m) di fase per Isteresi error (m) de fase por la hlstòresis
J5
erreur ( f ) de décalage due aux courants de Foucault errore (m) di fase per correnti parassite 16 error (m) de decalaje de fase producido por las corrientes parásitas erreur ( f ) due au magnétisme rémanent errore (m) dl remanenza error (m) por remanencia
direct current wattmeter with Iron circuit aaMKHyTbi it m e j i e a o M HSMepnT e j l b (MP) MOIKHOCTH (BaTTMeTp) nocTOHHHOro T o n a
elsengeschlossener Gleichstromlelstungsmesser (m) elsengeschlossener Wechselstromlelstungsmesser ( m ) alternating current wattmeter with Iron circuit 8aMKHyraS mejieaoM n3MepnTejib (mp) MomHOcra n e p e M e H H o r o TOKa
wattmètre (m) à courant continu ferromagnétique lo wattmetro ( m ) per corrente continua chiuso nel ferro vatimetro ( m ) de corriente continua con circuito magnètico cerrado wattmètre (m) à courant alternatif ferromagnétique wattmetro ( m ) per corrente alternata chiuso nel ferro 19 vatimetro (m) de corriente alterna con circuito magnètico cerrado
125 elsengescklossener Stromuind Spannungsmesser (m) combined ammeter and volt1 imeter with iron circuit 3aBflKHyTLiii wejieaoM aMnepm BOJibTMerp (Mp)
volt-ampèremètre (m) ferromagnétique volt-amperometro (m) chiuso nel ferro voltimetro (m) y amperímetro con circuito magnético cerrado
elektrischer Dynamograph (im), elektrischer schreibender [registrierender] Dynamomesser (m) 2 recording dynamometer
dynamomètre (m) électrique enregistreur, dynamographe (m) électrique dinamometro (m) registratore o dinamografo (m) elettrico dinamómetro (m) eléctrico registrador, dinamógrafo (m) eléctrico
sjie KTpHiecKufl nuHaMorpai) (MP),
3.NEKTPIIMECKHFL
ca-
Mioniiiuymutt AHHaMOMeTp (IMP)
Quadraturtransformator (m) square law transformer KBiÄpaTypHuft TpaHcíiopMiaTOp (Mp) d) Wecliselstromindnktionsimstrumentc (npl.) Ferrarisinstrumente (npl.) Alternating Carrent Induction Instruments, Ferraris Instruments HHayKmioHHwe H3>iepiiTeJibHbie npnOopbi aa décalage (m) brusque salto (m) dl fase
cambio (m) brusco de la dirección de la aguja, error (m) de coincidencia de a3Hi>ift o e n r a (MP) Drehstromzähler (m) 3 three-phase meter Tpexa3Huli cieTHHK (MP), cieroHK TpeicfaaHoro TO «a
4
Zweileiterzähler (m) two-wire meter
ABYZNPOBONHUFT (Mp), c i e r o H H
npoBOflOB
CICIIHK una flByx
Mehrleiterzähler (m) multiple conductor meter r MHoronpoBOflHuä cneTiHK " (Mp), c i m a « una HeCKOJIbKHX
6
npOBOflOB
Dreileiterzähler (m) three-wire meter
TpexnpoBOffHufl
(HP)
cieTimt
compteur diphasé contatore bifase contador
(m) & courant ou biphasé (m) per corrente (m) bifásico
compteur (m) à courant polyphasé contatore (m) per corrente polifase contador (m) pollfâsico compteur (m) à courant triphasé contatore (m) per corrente trifase contador (m) trifàsico compteur (m) à deux conducteurs ou à deux fils contatore (m) a due fili o a due conduttori contador (m) blfilar compteur (m) à plusieurs conducteurs ou à conducteurs multiples contatore (m) a più fili o a più conduttori contador (m) de varios hilos compteur (m) à trois fils ou à trois conducteurs contatore (m) a tre fili o a tre conduttori contador (m) trlfilar
Vierleiterzähler (m) four-wire meter 7 HeTupexnpoBOUHfciö CTCTIHK (Mp), cieTYHK ají ft nerapex npoBonoB
compteur (m) à quatre fils ou à quatre conducteurs contatore (m) a quattro fili o a quattro conduttori contador (m) tetrafllar
Wattstundenzähler (m) watt hour meter 8 crcriHK (Mp) BaTT-iacoB, cieroHK paCoTU
watt-heure-mètre (m) contatore (m) di watt-ora contador (m) de watloshoras
10
11
Kilowattstundenzähler (m) kilowatt hour meter cienHK (MP) KHJiOBarr-iacoB
kilowattheuremètre (m) contatore(m) di chilowattora contador (m) de kllowatiosboras
Joulezähler (m) Joule meter jyKOyjiOMeTp (MP)
joulemétre (m) joulmetro (m) Joullómetro (m), contador(m) de julios
schreibender Wattstundenzähler (m) recording watt hour meter
watt-heure-mètre (m) enregistreur! contatore (m) registratore di chilowattora contador (m) de watloshoras registrador
caMomnirynviS cieTHHK (MP) Barr-!HI(a fonctionnement (m) ou marche (f) à vide d'un compteur Leerlaufhemmung ( f )
funzionamento ( m ) a vuoto del contatore marcha ( f ) en vacio del contador
antl-creep device TopMomeHHe (cp) xojiocroro xoga Bremsscheibe ( f ) mit eisenhaltigem Fleck brake disc with iron piece TOpMaSHOfl ÄHCK (MP) C Kycoikom wejieaa
frottement ( m ) du compteur attrlto ( m j del contatore jy rozamiento (m) del contador
20
freinage ( m ) à la marche à vide arresto ( m ) pel funzionamento a vuoto 21 dispositivo ( m ) para Impedir la marcha en v a d o disque ( m ) de freinage avec une pièce de fer dlsco ( m ) di frenatura con pezzetto di ferro dlsco ( m ) con pieza de liierro para frenado
22
Quecksllbermotorz&hler (m), Quecksllberumlaufz&hler (m) mercury motor meter PTyTHLltt MOTOpHblil UJIU Bpanuuonmitcfl cieriHK (mp) compteur (m) i moteur ì mercure contatore (m) a motore di mercurio contador (m) giratorio de mercurio Flttsslgkeltsrelbung ( f ) , Flüssigkeitshemmung ( f ) liquid brake TpeHHe (cp) HtHHKOCTH, TOpMOHteHJie (cp) WHHKOCThK)
frelnage ( m ) i liquide freno ( m ) a liquido 24 frenado ( m ) por liquido, rozamiento ( m ) del liquido Kommutatormotorzlhler (m) commutator motor meter KOJIJieKTOpHblfl MOTOpHblft CieTHHK (MP) 26 compteur ( m ) à moteur i commutateur contatore ( m ) a motore con commutatore contador ( m ) de motor con conmutador
135 eisenloser Anker (m) air core armature HHOpb
(MP)
CieTHHKa
auswechselbare ö l k a m m e r ( f ) interchangeablc oil Chamber CMeimaH MacjinHan xaMepa
0C3
mcjie3a ujiu Cea cepAea3Horo Tona Ce3 iiyneBoro npoBoaa
compteur (m) à induction pour courant triphasé sans conducteur neutre contatore (m) ad induzione per corrente triphasé senza conduttore neutro contador (m) de inducción trifàsico sin hllo neutro cxeMa
(>Kp) coeHHHeHna
BByMH BaTT-MeTpaMH
Blathyscher Zähler (m) Blathy meter cqeTiiiK (Hp) Bjiacn compteur (m) Blathy contatore (m) Blathy contador (m) Blathy
magnetisch gedrosselt j magnetically retarded or choked MarHHTHO-nOATOpMomeHHufl Ablenker (m) 5 deflector OTKJIOHHTejIb ( u p )
Zweiwattmeterschaltung (f) connection of two wattmeters; two element watthour meter connection (A)
Induktlonszàhler
HHnyKMOBHUit CHeTOHK (Mp) una Tpexifa3Horo TOKa c 7.5
HyjieBUM npoBonoM
c o m p t e u r (m) à Induction pour courant triphasé a v e c conducteur neutre contatore (m) a induzione per corrente triphasé con filo neutro contador (m) de Inducción trifásico con hllo neutro
n
. A m .5
?r 0
n
ra
connection of three wattmeters ; three eiement watt hour meter connection (A ) cxeMa (mp) coeauaeHHH c TpeMii BaiTMerpaMH montage (m) de trois wattmètres schema (m) di connessione 0 inserzione (f) di tre wattmetri conexión (f) 0 esquema (m) de los tres vatímetros
/
s
Dreiwattmesserschaltung (f)
OffHOtaaHUB HHayKUHOHHUfl CqeTRHK
(MP)
Hilfsphase (f) 2 0 auxiliary phase
compteur (m) monophasé à induction contatore (m) a induzione monofase contador (m) monofàsico de inducción
BcnouoraTeJibHaH (tasa (»tp)
phase ( 0 auxllialre fase (f) ausiliare o sussidiarla fase (f) auxlliar
Spannungsspule (f) j j pressure coll, voltage coil; potential coil (A) KaTynnta (Hip) HanpfrateHHH
bobine (f) de tenslon rocchetto (m) di tensione, bobina (f) voltmetrlca bobina (f) de tenslón
Bremsfaktor (m) coefficient of braking; drag 12 coefficient (A)
coefficient (m) de freinage fattore (m) dl frenatura
±x
KOSltMtllimieHT ( u p ) lUU 4>aHTop (Mp) TopMomemiH
factor (m) de frenado
10
regelbare Drahtschleife (f), Regelschleife (f) adjustable wlre loop
peryjiHpyeMuft (-an) np0B0-
a
Elnphasen-Induktionszähler (m) g single-phase induction meter
(m) fiir
Drehstrom mit Nuileiter induction meter for threephase supply with neutral wire; four wire three-phase [induction] watt-hour meter (A)
magnéticamente reducido déflecteur (m) deviatore (m) desviador (m)
Schaltung (f) von Uhde Uhde connection or circult cxeMa (»tp) coeanHeHHH y « 3 montage (m) de Uhde inserzione (f) dl Uhde conexión (f) o esquema (m) de Uhde
c
montage (m) de deux w a t t mètres inserzione (f) o schema (m) j j di concsslone di due wattmetri conexión (f) o esquema (m) de ios dos v a t í m e t r o s
magnétiquement étranglé impedito magneticamente
Görnersche Schaltung (f) Görner connection or circult cxeua (Hip) coeflHHeHHn r e p Hepa montage (m) de Görner inserzione (f) Görner conexión (f) o esquema (m) Görner Görgessche Schaltung (f) Görges connection or circult cxeua (mp) coeanneHnn r e p reca montage (m) de Görges inserzione (f) dl Görges conexión (f) o esquema (m) Görges
i M mittente contacto (m) a tlerra Intermitente courant (m) de perte & la terre corrente (m) sfuggente per 04 la messa a terra corriente (f) de contacto a tlerra
10
146
2
3
Erdschlußstelle (f) position of earth; location of ground (A) MecTO (cp) coeflHHeHnn c seMJiett
endroit (m) de mise 1 la terre posto (m) di messa a térra
einfacher Erdschluß (m) single earth (ground A) npocTOe wiu oflHHOHHoe coeAHHeHae (cp) c aeMJiefl
mise (f) à la terre simple contatto (m) di terra semplice contacto (m) ùnico a tierra
GesellschaftserdschluB (ra) current to earth at several points; ground at several points (A) coejumeHiie (cp) c seM.ieit B HeCKOJIbKHX MecTax
mise (f) à la terre commune messa (f) a terra comune
Stromentweichungssucher (m), Erdschlußanzeiger (m), Erdschlußprüfer (m), [Erdschlußprüfapparat (m)J
punto (m) donde existe contacto a tierra
contacto (m) a tierra múltiple
ortsfester Isolationsmesser (m) für Gleichstromanlagen
ortsfester Isolationsmesser (m) für Wechselstromanlagen switchboard type of Insulation tester for alternating current networks CTamioHapHbifl npnSop (MP) RJIH H3MepeHHH H30JIHUHH ycTaHOBOK nepeMeHHOro
leakage Indicator, ground or earth Indicator or detector npn6op (MP), YKAAUBAIOMHFT UAU npoBepHioiUHñ Ha coeBHHeHHe c 8eMJieft indicateur (m) de [perte à la] terre, cherche-pertes (m) de courant verificatore (m) dei contatti a terra, cerca-perdite (m) di corrente indicador (m) de contacto a tierra, busca-pérdidas (m) de corriente
TOKa
essayeur (m) d'isolement fixe pour Installations ì courant alternatif misuratore (m) stazionario di isolamento per impianti a corrente alternata indicador (m) fijo de aislamiento para instalaciones de corriente alterna
connection for leakage indicator; connection for ground detector (A) cxeua (mp) coenHHeHHH annapaTOB,
Schaltung (f) der Erdschlußprüfer Spannungsmesser (m) mit Maximalkontakt Voltmeter with maximum o contact; maximum cont a c t voltmeter (A)
nposepHiomHx
Ha coejtHHeHne c seMJiett montage (m) des lndlcateiirs de terre schema (m) di inserzione del verificatore delle messe a terra conexión (f) del indicador de contacto a tierra voltmètre (m) avec contact à maximum voltmetro (m) con contatto a massima
BOJIbTMeTp (MP) C M a K C R M a j I b -
voltimetro (m) con contacto de màxima
Spannungsmesser (m) mlt Mlnlmalkontakt voltmeter with minimum 7 contact; minimum contact voltmeter (A)
voltmètre (m) avec contact à minimum voltmetro (m) con contatto a minima
HUM KOHTaKTOM
BOJlbTMeTp ( M P ) C MHHHMajIb-
voltimetro (m) con contacto de minima
Isolationsmessung (f) an Leitungen außer Betrieb Insulation testing of dead g conductors
mesure (O d'lsolement des llgnes hors service misura (f) dell' isolamento in condutture fuori servicio medición (f) de aislamiento en lineas sin tensión o fuera de servicio
HUM KOHTaKTOM
B S M e p e H H e ( c p ) H30JIHHHII B
nposonax He non TOKOM
switchboard type of insulation tester fo • direct current networks craiiHOHapHuA npnCop (Mp) flJIH HSMepeHHH HaOJIHUHH SJIH yCTaHOBOK HOCrOHHHoro Tona essayeur (m) d'isolement fixe pour Installations à cou- H rant continu misuratore (m) stazionarlo o da quadro di isolamento per Impianti a corrente continua indicador (m) fijo de aislamiento para instalaciones de corriente continua
12
Isolationsmesser (m) mit essayeur (m) d'isolement eingebauter Drosselavec bobine de self spule misuratore (m) d'isolamento con bobina induttiva lnlnsulatlon tester with selfterna contained choking (choke a 13 A) coil npnCop (Mp) HJIH Hcnbiindicador (m) de aislamiento TaHHH H30JIHUHH CO con bobina de reacción comprendida BKnioieHHOft npoccejibHofl KatyniKOii Hilfsstromquelle (f) source of auxiliary current HCTOqHHK (MP) BCnOMOraTejibHoro TOHa
b
i sn LU-
lnsulatlon tester
source (f) de courant auxiliaire sorgente (f) di corrente ausi- J4 liare fuente (f) de corriente auxiliar Isolationsmessung (f) einer einzelnen abgetrennten Leitung testlng the lnsulatlon of a single dlsconnected conductor H3MepeHHe (Cp) H30JIHUHII onHoro OTRejibHoro npoBOflHHKa
mesure (f) d'isolement d'une seule llene séparée misura (fj dl Isolamento dl una singóla conduttura separata medición (f) de aislamiento de una sola linea separada
npHfiop (Mp) BJIR ncnbrraHHH
Isolationsprüfer (m), Isolalationsmesser (m) 10
Kiloohmmesser (n) meg-ohmmeter KHJIO-OMMeTP
(MP)
IUU H3MepeHHH H30JIHEUIH essayeur (m) d'lsolement, appareil (m) i essayer l'isolement misuratore (m) dell' Isolamento aparato (m) para medir el aislamiento, indicador (m) de aislamiento, aparato(m) de ensayo de aislamiento kiloohmmètre (m) chiloohmmetro (m) klloóhmmetro
Drehspullsolationsmesser (m) moving coll insulation tester npaOop (MP) juin HSMEPEHHH H30JIHÜHH c BpamarameÜCH KaTymKoü
essayeur (m) d'isolement & cadre mobile misuratore (m) di isolamento j n a rocchetto girevole indicador (m) de aislamiento de cuadro móvil
aufzeichnender Isolationsmesser (m) recording lnsulatlon tester perHcrpHpyiomHA npHöop
enregistreur (m) d'isolement misuratore-registratore (m) dl isolamento 77 aparato (m) registrador de •*' aislamiento
( M P ) flJIH H3MepeHHH H 3 0 -
nnmiz
147
Leitungsprüfer ( m )
line tester npaGop (up) jmn HcnirraHHH UaOJIHOHH npOBOAOB, JIBBeflHbift HcnuTaTejib (mp) essayeur ( m ) de circuit ou de Iigne, appareil ( m ) ä essayer la canalisatiou provacircuiti ( m ) aparato ( m ) para ensayar el alslamiento de lineas
Kabelmessung ( f ) cable measurements or testing aauepeaae (cp) KaGejieft; naCejibHoe asMepeaae Ε mpflndlichkeltsschalter (m) sensitive switch lyBCTBHTejibHuit • c a T e j i b (mp)
portable Insulation tester nepeHOCHutt annapaT (hp) WIH H C n U T a B H H B30JIHUHII
tragbarer Isolationsprüfer (m) Drehspulspannungsmesser ( m ) mit hohem Widerstand und Megohmskale high resistance moving coll , voltmeter with megohm J scale BOJIbTMeTP ( M P ) C ITOflBHMHOft
KaTymKOtt c Cojiliuhm coIipOTHBJieHHeM a niKajioQ β MeroMax
j
(ienaulgkeltslsolatlonsmesser (m), [PräzislonsIsolationsmesser ( m ) ] precision insulation tester tohhuA H3Mepntejib (mp) H80JIHIIBB
Kurbelinduktor ( m ) für tragbare Isolationsprüfer 0 maletln (m) con aparatos para el ensayo de cables
13
cable testing car itruck Αι ii0B03na (mp) h.th naöejibHblX B3MepeBHit voiture-laboratoire ( f ) pour cäbles 14 carretto ( m ) per la prova dl cavi coche (in) con aparatos para el ensayo de cables
aBTOMOÖBJTb (Mp) p i KaCejibBbix H3Mepeun(l Fehlerortsbestimmung ( f ) localisation of fault onpenejieaae (cp) tutu otucKaHBe (cp) Mecra noepeHifleHHH
localisation ( f ) du defaut ou du derangement locallzzazione(f)diundlfetto locallzacl0n ( f ) del defecto 0 de la averla
StOrungsbestlmmung ( f ) determination of the cause of the fault Baxomneaae (cp) UAU onpeaeJienHe (cp) aencnpaBB0CTH
determlnation(f) ou recherche ( f ) d'un derangement determlnazione ( f ) della per- j y turbazione determlnaclön ( f ) de la perturbaclön
Drahtbruchmelder
device for signalling breakage of conductor carHajibHbiB npaCop (mp) Ba cjiy, [Vlbratlonsgalvanomesser (m)| vibration galvanometer KOJieCaTejibHbiä tuu BaCpaKHOHHua raiibBaBoueTp
galvanomètre (m) & oscillations ou à vibration galvanómetro (m) ad oscillazioni o a vibrazione IS galvanómetro (m) oscilante
Schwingungsverfahren (n) method of vibration cnocoö (up) KOJießaHnft
méthode (f) d'oscillation método (m) di osclllazione método (m) de las oscilaciones
Schwlngungsblld (n) HHarpaMMa (mp) KOJießaHBft
osclUogr&mme (m) diagramma (m) di oscillazioni 15 diagrama (m) de las oscilaciones, oscilograma (m)
Kadelschwlngungsgalvanomesser (m) vibrating needle galvanometer BnCpanHOHHUtt rajiLBaHOueTp (mp) co CTpejiKO»
galvanomètre (m) à aiguille à oscillations galvanómetro (m) 3d oscilla- j g zlonl con ago galvanómetro (m) oscilante de aguja
Drehspulschwlngungsgalvanomesser (m), [Drehspulvlbratlonsgalvanomesser (m), Spulenvlbratlonsgalvanomesser (m)J vibrating coll galvanometer BHGpamioHHuA rajibBaHoMeTp (mp) c BpamaiomefiCH KaryniKoft, naTymeMHÍJÍi BHSpalínOHHbift rajibBaHOMeTp
galvanomètre (m) à cadre mobile à oscillations ou à bobines à oscillations
vibration Image
Messung (0 der Stromstärke durch Wechselstromkompensator 2. Spannungsmessung (f), Wechselspannungsmessung (f) Voltage Measurement H3»icpcHHe (cp) HanpMJKeBHH Scheitelspannungsmesser (m) Instrument for measuring maximum (peak or crest A) voltage npnCop (mp) win HSMepeHHH aMiuiHTynu HanpHHteHHH
galvanómetro (m) ad oscillazioni a bobina [girevole]
n
galvanómetro (m) oscilante de bobina o de cuadro giratorio current measurement by compensateci alternatlng current HSMepemie (cp) chjiu Tona noMoiubio KOMneHcaTopa nepeMeaHoro Tona mesure (f) de l'Intensité par compensateur de courant t e alternatif misura (f) della Intensità mediante compensatore di corrente alternata medición (f) de la Intensidad con compensador de corriente alterna Mesure (f) de la tension ou de la différence de potentiel Misura (f) della tenjg sione Medición (f) de tensiones appareil (m) à mesurer les amplitudes des tensions misuratore (m) della tensione massima 20 aparato (m) para medir la tensión máxima
149
Scheitelspannungsmessung (f) nach Craighead
Craighead method of measuring maximum (peak or crest Ai voltage HSMepeHHe (cp) aMnjiHTynu HanpH»teHHH no cnocoGy Kpaftxeaa mesure (f) des amplitudes des tensions d'apréa Craighead misura (f) della tensione massima secondo Craighead medlcidn (f) de la tenslón màxima por el mètodo de Craighead
Spannungsmessung (f) durch Kompensation
measurement of voltage of alternatlng current by compensation nsHepeHBe (cp) HanpHHteHHH nepeueHHoro roña no cnocoCy HOMneHcamra mesure (f) de tensions alternatives par la méthode de compensation misura (f) della tensione con compensazione nella corrente alternata medición (r) de la tensión alterna por compensación
3. Widerstandsmessung (f)
« Measurement of Resistances HSMepeHHe (cp) conpoTRBJieHRit
Wechselstromwlderstand (m) 4 alternating current resistance conpoTHBJienne (cp) nepeMeBHoro TOHa Wechselstromwldcrstandsmessung (f) r measurement of alternatlng current resistance naMepeHHe (cp) conponiBJieHHH nepeueHHoro TOKa
o
„ '
s
Fiassigkeltswiderstandsmessung (f) measurement of resistances of liquids HSMepeHHe (cp) IKHSKOCTHUX conpoTHBJieHHft uJIU conpoTHBJieHHH miiAKOCTeB Polarisationsspannung (f) polarisation voltage muiHpHaaiuiOHHoe HanpaHfeHHe (cp), 3JieirrpoKBHmyman CHJia (mp) noanpraamox Polarisationskapazität (f) polarisation capacity euKOCTb (mp) nojiHpaaaiQiH
Mesure (f) des résistances Misura (f) delle resistenze Medición (f) de resistencias résistance (f) de courant alternatif resistenza (f) délia corrente alternata resistencia (f) a la corriente alterna mesure (f) de la résistance du courant alternatif misura (f) della resistenza della corrente alternata medición (f) de la resistencia a la corriente alterna
Stromwendersegment (n) commutator segment
ceraeHT (Mp) KOMMyTaTopa
segment (m) d'Inverseur de courant segmento (m) dell' lnvertitore della corrente delga (f) del conmutador
Schleifdrahtwender (m) slide wire commutator KOMMyTaTOp (MP) C npOBOJIOKOft mm CKOJJbanmero KOHTaKTa
lnverseur (m) à fll gllssant invertitore (m) a filo con contatto scorrevole 12 conmutador (m) de alambre con cursor
stetiger [oder kontinuierlicher] elektrolytischer Stromwender (in) continuous electrolytic commutator nOCTOHHHUft aJieKTpOJIHTH•leCKHÖ KOMMyTaTOp (Mp)
lnverseur (m) de courant électrolytique continu
Summerumformer (m) buzzer transformer npeoOpaaoBaTejib-npepuBATejib (MP) 14 ronfleur (m) trasformatore (m) sussurratore transformador (m) zumbador
«L»
Mikrofonsummer (m) microphone buzzer MHKpotJioHHMü npeptiBarejib (MP) Cojibmott l a c r a r a
ronfleur (m) à microphone sussurratore (m) microfonico - , zumbador (m) microfònico 1 0
16 Zabnradlnduktormaschlne (f), Zahnradmaschine (f) alternator with tooth-wheel Inductor HHAyKnHOHHaH MamHHa (mp) c syOianiM HHHYKTOPOM
mesure (f) des résistances liquides misura (f) dl reslstenze liquide medición (f) de resistencias liquidas
machine (f) à inducteur denté macchina (f) ad induzione a ruota dentata máquina (f) de inductor dentado
Frankesche Hochfrequenzmeßmaschine (f), Hochfrequenzmaschine (f) für Meßzwecke (Dr. Franke) Franke's high frequency alternator MaiHHHa (mp) (Sojibmott iacTOTU nun ¡¡/enea naMepeHHH machine (f) de Franke [ä 17 haute fréquence pour mesures] macchina (f) [ad alta frequenza per misure] del Dott. Franke máquina (f) de alta frecuencia [para mediciones] del Dr. Franke
tension (f) de polarisation tensione (f) di polarizzazione tensión (f) de polarización
capacité (f) de polarisation capaciti (f) di polarizzazione capacidad (f) de polarización
wirksamer Wechselstromcoefficient (m) d'utilisation koeffizient (m), Betrlebsdu courant alternatif, koeffizient (m) coefficient (m) de service coefficiente (m) effettivo effective coefficient of alterdella corrente alternata, natlng current coefficiente di servicio 9 ÄeSCTBHTejltHUfl KOaHI^coeficiente (m) efectivo de eHT (MP) nepeuenHOro una corriente alterna, coeTOHa, aKcnjioaTauHOHHbitt UAU paCoiHfi K03Î"T>HILH- ficiente (m) de trabajo esrr Doppelkommutator (m), Sekohmmesser (m) secohmmeter MBOflHOtl KOUMYTATOP ( M P ) , CeKOMMeTp (MP) 10 commutateur (m) double, secolimmètre (m) commutatore (m) doppio, secohmetro (m) conmutador (m) doble
invertlturo (m) elettrolitico 13 continuo di corrente conmutador (m) electrolítico continuo
Amplltudenanker (m) armature, adjustable for amplitude of the alternating current wave AKopt (Mp) aMnmrryj*
a
induit (m) d'amplitude lndotto (m) dl ampiezza Inducido imueHTa caMouHAynuuii no aCconiOTHOMy MeTOjty
Wechselstrombrücke (f), Selbstind uk tlonsbrücke (f ), Induktionsbrücke (f) bridge for measuring self-lnductance, self-induction bridge
Selbstlnduktlonsmessung ( f ) nach dem Brückenverfahren
g
Gleichstromgleichgewicht (n)
direct
current
equilibrium
paBHOBecne ( c p )
ro TOKa
nocTommo-
Wcchselstromgleichgewlcht (n) 20 alternating current equilibrium paBHOBecne ( c p ) H o r o TOKa
ncpeMen-
die Bracke ist stromlos 12 the bridge balances MOCTHK ( u p ) B e [naXOHQTCH] DOfl TOKOM
das Telefon schweigt there Is no sound in the telephone receiver TejieiJioH (MP) He jteflcTByeT Brückenverfahren (n) mit Doppelkommutator bridge method with double commutator MeTOfl (MP) MOCTHKa C ABOÜHUM KOMMyTaTOpOM
SelbstlnduktlonsmeQbrUcke (f) mit veränderlicher Normale bridge for measuring self-inductance with variable known resistance
MOCTHK (MP) HJin HBMepeHHH
HHAyKlIHOHBUft MOCTHK (Mp), HSMepHTejIbHUft MOCTHK CaMOHHffyKIUIH
pont (m) d'induction ponte (m) d'Induzione puente (m) de inducción
m e a s u r e m e n t of s e l f - i n d u c t ance b y the bridge method H3MepeHHe ( c p ) c a M o m u y K UHH MeTOAOM MOCTHHa m e s u r e ( f ) d u coefficient d e self-lnductlon par la m é thode du pont m i s u r a ( f ) dell' a u t o i n d u z i o n e col m e t o d o del p o n t e medición ( f ) d e la autoinducción p o r el m é t o d o del p u e n t e
équilibre (m) du courant continu equilibrio (m) délia corrente continua equilibrio (m) de la corriente continua équilibre (m) du courant alternatif equilibrio (m) delia corrente alternata equilibrio (m) de la corriente alterna le pont est hors clrcult il ponte é senza corrente el puente està sin corrlente
12
caMOHHHyKmiH c nepeMCH-
méthode (f) du pont à commutateur double metodo (m) del ponte con 23 commutatore doppio método (m) del puente con conmutador doble pont (m) pour la mesure du Coefficient de selfinductlon à étalon variable ponte (m) di misura per autoinduzione con normale variabile puente (m) de autoinducción con patrón variable
HOft HOpMajIblO
Telefonbrücke (f) für Selbstinduktionsmessungen telephone bridge for measurements of self-inductance Tejiei]>OHHUn MOCTHK ( M p ) ftJIH HSMepeHHH CaMOHH. AyKUHH Jo
pont (m) à téléphone pour mesures de self-induction ponte (m) a telefono per la mlsura dell' autoinduzlone puente (m) telefónico para medición de autoinducciones
coefficient (m) de self-Induction réel coefficiente (m) reale o effettivo dl autoinduzione coeficiente (m) eficaz de autoinducción
misura ( f ) del coefficiente di autoinduzione secondo 11 metodo assoluto medición (f) del coeficiente de autoinducción por el método absoluto
el telèfono no zumba
UAU M0J14HT
coefficient (m) de seir-lnduction Idéal coefficiente (m) Ideale dl autoinduzione coeficiente (m) ideal de autoinducción
mesure ( f ) du coefficient de self-Induction par la méthode absolue
le téléphone est muet il telefono è silenzioso
wlrbelstromfreier Eisenkern (m)
Iron core free from eddy currents
meneaHhift cepAeiHnn (up), B KOTOPOM ycrrpaHeHo o G p a BOBaHHe BHXpeBUX TOICOD UJIU TOKOB
(MP) VAU neTJiH (wp), KpyrOBOft n p o B o a
(MP)
Messung (f) des SelbstInduktlonskoefflzlenten mit Lichtbogenwechselstrom m e a s u r e m e n t of coefficient of s e l f - i n d u c t i o n by var i a t i o n s in a n a l t e r n a t i n g c u r r e n t a r c circuit nsMepeHHe ( c p ) K03IIoneHTa B3aHM0HHAyKUHu aepeMeHHhiM TOKOM
mesure ( f ) du coefficient d'induction mutuelleau m o y e n du courant alternatif misura ( f ) de! c o e f i c i e n t e di induzione mutua con corrente alternata medición ( f ) del coeficiente de Inducción mùtua con corriente alterna
/.urückftlhrung ( f ) v o n W e c h s e l i n d u k t i o n auf Selbstinduktion
réduction of mutual induction to self induction npHBejieHHe (cp) B3aHMOHHAyKUHH K CaMOHHKyttUHH réduction ( f ) de l'Induction mutuelle à la self-induction riduzione ( f ) dell' Induzione mutua alla autoinduzione reducción ( f ) de una inducción mùtua a autoinducción
Kapazitätsmessung Oleichstrom
(f)
mit
5 measurement of c a p a c i t y w i t h direct current H3Mepeuue ( c p ) eMKocru nOCTOHHHhUI TOKOM Iiapazlt&tsmessung ( f ) nach dem Wechselstromverfahren m l t S t r o m - und Spannungsmesser measurement of capacity b y q t h e alternating current m e t h o d w i t h a m m e t e r and voltmeter naMepeHHe ( c p ) CMKOCTH n o
MeToay nepeMeHHoro TOKU IIOMOIUMO
AMNEPMETPA
U
BOjitTMeTpa B e s t i m m u n g ( f ) der K a p a zität durch mittelbare M essung der L a d e s t r o m s t ä r k e determination of capacity b y indirect measurement of t h e charging current oiipeneneHae ( c p ) eMKocru nouoiQbio KocseHHoro H3MepeHHH CHjiu aapflnHoro TOKa
K i g e n k a p a z l t ä t ( f ) elektrostatischer Spannungsmesser self-capacity of electrostatic o voltmeters COOCTBeHHaH eMItOCTb (HopM-aKTopa
Ricerca (f) della forma delle curve e del fattore di forma Determinación (f) de la forma de la curva y del factor de forma
Bestimmung ( f ) der Kurvenform . determination of shape of curve onpeneJieHHe (cp) 4>opMbi HpHBOfl
détermlnatlon ( f ) de la forme de courbe determinazione ( f ) della forma della curva determinación ( f ) de la forma de la curva
die Kurvenform aufnehmen g to plot or to trace the curve CHHMaTb $OpMy KpHBOtt zusammenhangende Aufnahme ( f ) von Kurven continuous tracing of curves conpnmeBHan KpHBUX
1n l u
c'eMKa
(;np)
Oszillograph (m) der Weicheisentype soft iron type of oscillograph Tun (Hp) ocOTuniorpaa c HHTKHM HiejieaOM
tracer la courbe tracciare la curva trazar la curva
oscillographe ( m ) modèle & fer doux oscillografo (m) del tipo a ferro dolce oscilógrafo (m) del tipo a hierro dulce
(m)
NJ w
[Duddell] oscillograph with moving coll ocmuiorpait (MP) c Bpamaiomeflcu KaTymKoft oscillographe ( m ) à cadre mobile oscillografo ( m ) a bobina mobile oscilógrafo (m) de espira o de bobina giratoria
jp
l c
graphische Ermittlung ( f ) des Formfaktors aus der Kurvenform graphic determlnatlon of the form factor from the shape of curve nojiyieHHe (cp) K03i]>imHeHTa tyopMU rpaitwiecKüM CnOCOOOM H3 4>OpMU KpnBOfl
détermlnatlon du facteur de forme de la forme de la courbe par vole graphique determinazione ( f ) grafica del fattore di forma della curva determinación ( f ) gráfica del factor de forma por la forma de la curva
Ermittlung ( f ) des Formfaktors nach dem Kontaktbildeverfahren mit W a t t messerbenutzung determlnatlon of the form factor by the contact making process using a wattmeter onpeneneHHe (cp) voaQtunaeHTa (JtopMu no MeToay KOHTaKTOB, nojibayHCb BaTTMCTpOM
détermination ( f ) du facteur de forme par wattmètre d'après le système de réalisation de contacts determinazione ( f ) del fattore di forma col processo dei contatti puntlUnei e 14 utilizzazione del wattmetro determinación ( f ) del factor de forma según el procedimiento de contactos con el empleo del wattmetro
Kurvenanalyse ( f ) analysis of curves aiiaJ[H3 (Mp) KpHBUX
analyse (f) des courbes analisi (f) della curva análisis (m) de la curva
Kurvenanalysator ( m ) curve analyser anajraaarop (MP) KPHBUX
analyseur ( m ) de courbes analizzatore (m) delle curve J(¡ analizador ( m ) de curvas
íOo «trovi
GllmmllchtoszlUograph ( m ) ni trogen tube oscillograph mit negativem Glimmlicht bedeckte Elektroden (fpl) electrodes showlng negative emanations 3JieKTpoflbi (MP), noKpbrrue OTpimaTejibuuM BJieKTpHiecKHM CBeneHHeM
traçage ( m ) continu de courbes tracciato ( m ) continuativo di curve trazado (m) continuo de curvas
DrehschlelfenoszlUograph (m), Drehspuloszlllograph
11
Doppeloszlllograph ( m ) double oscillograph jlBOftHOit ocmuuiorpai]) (Mp) oscillographe ( m ) double oscillografo (m) doppio oscilógrafo (m) doble
Kurvenanzeiger (m) mit umlaufender Glimmlichtröhre curve indicator with rotating nitrogen tube Kathodenstrahloszlllograph (m) cathode ray oscillograph ocHHJUiorpaiJi (Mp) c KaTOAHbiM jiyieM Kontaktmacherverfahren (n) contact making process cnocoO (MP) HOHTaKTOB
oOpasoBaniiH
13
75
ocKHJUiorpai]) (Mp) c CBenymeltcH TpyOKoñ eanojiHeHHofl aaoTOM oscillographe (m) à tube cathodique 17 oscillografo (m) a luce smorzata oscilógrafo (m) de efluvio luminoso électrodes ( f p l ) recouvertes de rayons lumineux négatifs elettrodi (mpl) ricoperti con luce smorzata negativa electrodos (mpl) rodeados de efluvio luminoso negativo
jg
aimapaT (MP), Haaocfnmifi KpHBbie c BpamaiomeiiCH CBeiymeBcn TpyOHofl indicateur (m) de courbes & tube cathodique tournant indicatore (m) di curve con tubo ruotante a luce amor- 19 zata indicador ( m ) de curva con tubo de efluvio luminoso giratorio oscillographe (m) à rayons cathodiques oscillografo ( m ) a raggi catodici 20 oscilógrafo ( m ) de radiación catódica o a rayos catódicos système ( m ) de réallsation de contacts processo (m) di misura a contatti puntlUnei procedlmlento(m)de producir contactos
ai
156 punktweise Gewinnung ( f ) yon Spannungskurven plotting voltage curves point 1 by point NONY^EHHE
(cp)
KPHBUX
HanpHiKeHHH no TOiKaM
Kontaktmachervorrichtung (f) £ contact making device npHcnocoOjieHHe (cp) jum oCpaaoaaHBH itoHTanTOB Kontaktapparat (m), Kontaktmacher (m) 3 contact maker HOBTaxTBuft annapaT (Mp); npHöop (Mp), naionioft KOHTairr
obtention (f) par points des courbes de tension segnalazione (f) o tracciato (m) per punti delle curve di tensione obtención ( f ) por puntos de la curva de tensión
halbselbsttätige Aufzeichnung ( f ) von Kurven semi-automatic recording of curves nojiyaBTOMaTHiecHoe aaue-
dispositif (m) de réalisation ou d'établissement de contacts dispositivo (m) di misura a contatti puntlllnei dispositivo (m) de produclr contactos
selbsttätige Aufzeichnung ( f ) von Kurven automatic recordlngofcurves
dispositif (m) de contact apparecchio (m) di contatto aparato (m) de contactos
Schneidenkontaktapparat (m) knife edge contact maker KOHTaKTButt annapaT (Mp) c JieSBHHMH dispositif (m) de contact ì couteau apparecchio (m) di contatto a coltello aparato (m) de contactos de cuchillo
î yT^, V
Kontaktscheibe (f) 5 contact dise HOHTaKTHUtt JtHCK (Mp)
disque (m) de contact disco (m) di contatto disco (m) de contacto
Schneidenkontakt (m) 6 knife edge contact HOHTaKT (Mp) jieasneM
contact (m) à couteau contatto (m) a coltello contacto (m) de cuchlllo
Kontaktmacher (m) mlt Ablaufkante 7 contact maker with insulating strip KOHTaHTHUft BpBOOp (Mp) C HSOaiipOBOIHOft BOJIOCKOft
dispositlf ( m ) de contact avec bande isolante apparecchio (m) di contatto con lista Ìsolante aparato (m) de contactos con lista aislante
Scgmentkontaktmacher (m) segment contact maker CerMeHTHuR KOBTaKTHHft annapaT (MP)
dispositif (m) de contact à segments apparecchio (m) di contatto a segmenti aparato (m) de contactos de segmentos
Entladekontakt (m) Q discharging contact paspnj(HU& HOHTaKT (MP)
a
contact (m) de décharge contatto (m) de scarica contacto (m) de descarga
Ladekontakt (m) 10 charging contact BapRttBhlft KOHTaKT (Mp)
b
contact (m) de charge contatto (m) di carica contacto (m) de carga
Rückwirkung ( f ) der Heßschaltungsbelastung
11
reaction of test circuit load peatman (mp) ujtu oCparnoe nettcTBHe (cp) HarpyaKH •SMepBTejIbBOfl ceTH
Kurvenindikator (m), Ondograph (m) 12 ondogTaph HHAKKaTOP (Mp) KPOBUX, 00aorpaiti (MP)
réaction ( 0 causée par la charge de courant des appareils de mesure reazione ( f ) del carico della inserzione degli apparecchi di misura reacción (f) producida por la carga del circuito de medida ondographe (m) ondografo (m) ondógrafo (m)
CEHHE ( c p )
KPHBUX
traçage (m) semi-automatique de courbes registrazione ( f ) semiautomatlea di curve registro (m) Bemlautomàtico de curvas
Ji>
enregistrement (m) automatique de courbes registrazione (f) automatica 14 caMoneflcTBTiomee UAU zbto- di curve registro (m) automàtico de MaTBiecKoe Baneceane (cp) curvas KPHBUX
9.Leistungsmessung (f), Leistungsfaktormessung (f) und Phasenverschiebungsmessung (f) Measurement ofPower, Power Factor and Phase Displacement HsMepeHHe (cp) MoiqHOCTH, K034>4>HItReHTa MOniHOCTH H cflBHra $ a a (Wlrk-lLelstungsmessung ( f ) measurement of effective power HSMepeHHe ( C P ) HCflCTBHTeJlbHOË MOUtHOCTU
Mesures (fpl) de la uissance, dn facteur e puissance et dn décalage entre phases Determinazione (f)della otenza, del fattore i potenza e dello spostamento di fase Medición (f) o medida (f) de la potencia, del factor de potencia y del desplazamiento de fase
S
S
mesure ( f ) ou détermination ( 0 de la puissance misura ( f ) della potenza 16 medición ( f ) de la potencia [vatada] measurement of continuous current power; d. c. power measurement ( A )
H3MepeHHe (cp) MOUIROCTH nOCTOHHHOrO TOKa
Lelstungsmessung (f) bei Gleichstrom
mesure ( f ) de puissance en j y courant continu misura ( f ) della potenza nella corrente continua medición ( f ) de la potencia en corriente continua
unmittelbare Leistungsmessung ( f ) mit Schreibvorrichtung direct measurement of output or power with recording device HenocpencTBeHHoe nsMepeBae (cp) MOmHOCTH UOMombio perHcrpnpyiomero npHcnocoOjieHHH
Instrument (m) pour mesures directes de la puissance avec dispositif enregistreur apparecchio (m) per la misura diretta della potenza j o con dispositivo registratore medición (f) directa de la potencia con dispositivo registrador HSMEPEHHE ( c p ) MOIUBOCTH n p u nepeHeHHOM TOKe
Lelstungsmessung ( f ) bel Wechselstrom measurement or alternating current power; a. c. power measurement ( A )
mesure ( 0 de puissance en courant alternatif misura (f) della potenza nella corrente alternata medición ( f ) de la potencia en corriente alterna
10
measurement of single phase current power
HSMEPEHHE ( c p ) MOHQIOCTH
ÙJSl. Leistungsmessung Einphasenstrom
(f)
bei
Wattmesserberichtigung (O correction forwattmeter reading or forwattmeter error nonpaBKa (mp) K BarrMexpy
npH osBottiaaaoM Tone mesure ( f ) de puissance en on c v courant monophasé misura (f) della potenza nella corrente monofase medición (f) de la potencia en corriente monofìsica correction (f) du wattmétre correzione (f) del wattmetro o j corrección (f) del vatímetro
157 Spamnungskreisberlchtlgung "P)
composante ( f ) alternative componente ( f ) alternativa componente ( f ) de alternos
Cileichstromnlveau (n) direct current level, height of direct current g ordinate, strength of direct component ypoBeHb (MP) nocTOHHHoro TOKa
niveau (m) du courant continu livello (m) della corrente continua
b
nivel (m) de la corriente de iguales
äquivalente Wechselkomponente ( f ) equivalent alternating component 3KBHBaJieHTHäfl nepeMCHHan cocTaBjiHiomaH (mp)
composante ( f ) alternative équivalente componente ( f ) alternativa équivalente componente ( f ) équivalente de alternos
der Strom hat Wellenstromcharakter the current shows the characteristics of an undulatory (wave A ) current S or of direct current with superimposed alternating current TOK (Mp) HMeeT xapairrep VJIU 0OpMy B0JIH00Spa3Horo TOKa
le courant présente les caractéristiques du courant ondulé la corrente presenta i caratteristici della corrente ondulatoria
Wellenstromstärke ( f ) Intensity of the undulatory or composite (wave A ) 9 current cmia ( w p ) BOJiHooßpaanoro TOKa
intensité ( f ) du courant ondulé Intensità ( f ) della corrente ondulatoria intensidad ( f ) de la corriente ondulatoria
y
'
la
corriente presenta el carácter de corriente ondulatoria
Wellenstrom ( m ) mlt klelner Glelchkomponente undulatory or composite ( w a v e A ) current with weak direct component B0jiH006paaHuft TOI< (MP) C MaJIOfl IlOCTOHHHOfl cocTaBjimomeit
courant ( m ) ondulé & falble composante continué corrente (O ondulatoria con plccola componente con- - n 1W tinua corriente ( f ) ondulatoria con componente pequeña de iguales
Wellenstrom (m) mlt klelner Wechselkomponente undulatory or composite ( w a v e A ) current with weak alternating component BOjiHooOpaaHtiil TOK (MP) C Majioft nepeMeHHoit coCTaBjiHiomeit
courant ( m ) ondulé & falble composante alternative corrente ( f ) ondulatoria con plccola componente alternativa
,,
11
corriente ( f ) ondulatoria con componente pequeña de alternos BenocpeacTBeHHoe H3MepeHne (cp) cHJiu TOKa nepeMeHH o f l c o c T a B j i m o m e f l BOJIHO-
unmittelbare StromstSrkemessung ( f ) der Wechselkomponente des Wellenstroms direct measurement of the alternating component of the undulatory ( w a v e A ) current
oOpaaHoro TOKa mesure ( f ) directe de la composante alternative du courant ondulé misura ( f ) diretta della componente alternativa delia corrente ondulatoria medición ( f ) directa de la componente de alternos de la corriente ondulatoria
"
Einfluß ( m ) der Elsensättigung effect of degTee of saturation of the iron BjiHHHHe (cp) nacumeHHH Htejieaa
lnfluence ( ! ) de la saturatlon du fer Influenza ( f ) della satura- 1 3 zlone del ferro influencia ( f ) de la saturación del hierro
2. Messung ( f ) und Z e r legung (f) von W e l l e n spannungen Measurement and R e solutionofUndulatory ( W a v e A ) Current Voltages or of Component Voltages Ü 3 M e p e H B e ( c p ) H paBJioxceuHe cp) H a n p a x c e HHÜ BOJiHOoCpaaHoro TOKa
Mesure (f) et décomposition (f) des tensions de courants ondulés Misura (f) e scomposizione (f)delle tensione 14 di correnti ondulatorie Medición (f) y descomposición ( f) de las tensiones de corrientes ondulatorias
Wellenspannung ( f ) voltage of composite or undulatory (wave A ) current Bo^HOoCpaaRoe nanpnmeHHe (cp)
tension ( f ) du courant ondulé tensione ( f ) della corrente ondulatoria tensión ( f ) de la corriente ondulatoria
Gleichspannungskomponente (f) component of direct current voltage, direct current component cocTaBJiHioiuaH (mp) nocTOHHHoro HanpnweHHH
composante ( f ) de la tension continue componente ( f ) délia tenslone continua
,,
1 0
JHuHeuT (Mp) niCTepe3HCa
c o e f f i c i e n t ( m ) d'hystérésis ou de S t e i n m e t z i o coefficiente ( m ) d'Isteresl 19 coeficiente ( m ) d e hlstéresis
Hystereseverlust ( m ) hysteresis loss iiOTepn ( m p ) na riicTepeaiic
perte ( f ) par hystérésis perdita ( f ) per isteresl p é r d l d a ( f ) por hlstéresis
20
Hysteresemeßapparat (m), Hysteresemesser ( m ) hysteresis tester rncTepe30MeTp (Mp) hystérésimétre ( m ) lstereslmetro ( m ) histeresimetro ( m )
21
Determinación (fi p o r puntos dei l a z o de hlstéresis
die magnetische I n d u k t i o n b l e i b t h i n t e r der m a g n e t i sierenden K r a f t zurück t h e magnetic Induction lags / behind the magnetising force MarHHTiiaH h h o t k u u h ( m p ) orcraeT o t HaMarHuqwBaiomeü CHJihi
l'induction ( f ) m a g n é t i q u e est en retard sur la f o r c e magnétisante l ' i n d u z i o n e ( f ) m a g n e t i c a ritarda sulla f o r z a m a g n e tizzante la Inducción magnética está en retraso respecto la fuerza m a g n e t i z a n t e
die magnetische VerlustgröDe durch L e g i e r u n g des Eisens v e r m i n d e r n o t o reduce the magnetic losses 0 b y using an iron alloy yMeHbiuaTfc B e j i u i n s y MarHHTiiux norepb i i p n MeueuHeM cnjiaBOB jKejicaa
diminuer la v a l e u r des pertes m a g n é t i q u e s par un alliage de f e r d i m i n u i r é la perdita magnética colle leghe del f ê r r o reducir la pérdida d e imanación p o r aleaciones del hierro
die magnetische V e r l u s t gröDe durch U n t e r t e i l u n g des Eisens herabsetzen t o reduce the magnetic losses 9 b y laminating the iron noHHwaTb BejiHuniy xarHMTHUx noTepb n o a pasneaeHaeM mene3a
réduire les pertes m a g n é tiques par subdivision du fer ridurre la perdita m a g n e t i c a colla suddivisione d e l f e r r o reducir la pérdida p o r i m a nación s u b d l v l d i e n d o ci hierro
magnetostatisches V e r f a h r e n (n) I Q magnetostatlc m e t h o d MarHUTHOcrarHHecKHö MOTOR (mp)
méthode ( f ) magnétostatlque
statische Hystereseschielfe (t) 1 1 s t a t i c hysteresis loop CTannecKaH KpuBan ( m p ) nicTepeanca
boucle ( f ) d'hystérésis statique clclo ( m ) d ' i s t e r e s l statico lazo ( m ) de hlstéresis estàtico
aufsteigender A s t ( m ) d e r Hystereseschleife ascending limb of hysteresis loop Bocxonmnan BeTBt ( m p ) k p h BOÍ1 rncrepe3nca
branche ( f ) ascendante d e la boucle d'hystérésis r a m o ( m ) ascendente d e l ciclo d ' i s t e r e s i r a m a ( f ) ascendente d e l l a z o d e hlstéresis
jo
absteigender A s t ( m ) der Hystereseschleife descending l i m b ot hysteresis loop nHcxoAflniaH BeTBb ( m p ) KpiiBOft rucrepeaHca
llysterescarbeit ( f ) , U m m a gnetisierungsarbeit ( f ) hysteresis energy
metodo ( m ) magnetostatlco método (m) magneto[e]stático
Hysteresemessung ( f ) nach dem Induktionsverfahren m i t zwei Erregerwicklungen in Gegenschaltung measurement o f hysteresis b y t h e Induction m e t h o d w i t h t w o opposed w i n d ings
ii3MepeHHe ( c p ) racTepeanca no MeTony hhhyhhhh c BByMH BCTpemoBKniOMeHHUMH oOMOTKaMH flflH B03OymneHHH d é t e r m i n a t i o n ( f ) de l'hystérésis par la m é t h o d e d ' i n duction au m o y e n d e d e u x enroulements d ' e x c i t a t i o n montés en contrecompound ou en opposition misura ( f ) d e l l ' Isteresl secondo il m e t o d o d i Induzione con d u e a v v o l g i menti d i eccitazione In opposizione m e d i c i ó n ( f ) d e hlstéresis según el m é t o d o de inducción con dos arrollamientos de e x c i t a c i ó n conectados en oposición
18
22
166 b) Megsung (i) und Vergieichung [Bimetallspirale ( f ) ] bimetallic spiral ueTajuiHiecKaa crmpajii. ( m p ) lia a B y x MeTajiJiOB
T h e r m o s t a t ( m ) m i t selbsttätigem Wärmegradregler thermostat with automatic t e m p e r a t u r e regulation TepMOCTaT (MP) c caMOneöcTByiomHM peryjinTOpOM TeMnepaTypu
die kalten E n d e n In E r d e eingraben t o b u r y t h e cold Junctions In t h e g r o u n d 3aKanunaTb ujtu sapbiBaTb XOJIOJtHbie KOB Ubi (MP) B 3eMJ110
e n f o u i r les soudures froides dans le sol i n t r o d u r r e le estremità f r e d d e nella terra colocar las e x t r e m i d a d e s frias en la tierra
Thermoelement (n) mit N e benwiderstand t h e r m o - c o u p l e w i t h shunt [resistance] TepMoajieMeHT (Mp) c myHToBblM COnpOTIIBJieHUeM thermoélément ( m ) avec shunt pila ( f ) termo-elettrica c o n resistenza in d e r i v a z i o n e elemento ( m ) t é r m i c o c o n shunt o con resistencia en d e r i v a c i ó n
mechanical a d j u s t m e n t of zero p o i n t b y means of b i m e t a l l i c strips McxauiiHCCKafi nepecTanoBKa ( m p ) HyjieBolt TOHHII noMOLUbK) CHMeTaJIJIU4CCHHX njiacTiin déplacement ( m ) mécanique du point zéro à l ' a i d e d'une bande b l - m é t a l [ l i q u e ] spostamento ( m ) meccanico del p u n t o zero con nastro bimetallico c a m b i o ( m ) mecánico de la posición del p u n t o neutro p o r m e d i o d e cintas de bimetal pyromètre ( m ) thermoélectrique compensé à doublé aigullle p i r o m e t r o ( m ) thermo-clettrlco c o m p e n s a t o con ago doppio p i r ò m e t r o ( m ) eléctrico compensado con a g u j a doble
spirale ( f )
bimétallique
Thermoelement (n) mit Zusatzbrücke Spannungsmessung ( f ) bei T h e r m o e l e m e n t e n nach dem Potentiomesserverfahren measurement of potential of thermo-couples w i t h t h e potentiometer H3Mepenne ( c p ) HanpnHteHnn y TepM03jieMeBT0B n o MeTOAy noTeuuHOMeTpa
spirale ( f ) bimetallica espiral ( f ) de b i m e t a l
Kompensationsleitung ( f ) c o m p e n s a t i n g leads 8 KOMneHciipyiomHtt tutu ypaBHiiTejibHuil npoBoa (Mp)
fll ( m ) de compensatlon conduttura ( f ) di compensazione linea ( f ) d e compensación
die kalten E n d e n in einer Thermosflasche unterbringen t o place t h e cold Junctions & In a v a c u u m flask nOMemaTb xononHue KOHUU (MP) B OyTtjjiKe TepMoc
Introduire les e x t r é m i t é s froides dans une bouteille isolante collocare le estremità f r e d d e In una b o t t i g l i a t e r m i c a colocar las e x t r e m i d a d e s frfas en una botella térmica
kurzzeitige Schwankungen des Wärmegrades ausgleichen i n t o compensate f o r transitory v a r i a t i o n s of t e m p e r a t u r e BUpaBHBBaTb HpaTKOBpeMeHHue KOJieCanHH Teu•epatypu
compenser des fluctuations d e t e m p é r a t u r e de courte durée c o m p e n s a r e le b r e v i v a r i a z i o n i della t e m p e r a t u r a compensar variaciones de t e m p e r a t u r a d e corta duración
t h e r m o s t a t ( m ) a v e c régulateur de t e m p é r a t u r e t e r m o s t a t o ( m ) con regol a t o r e delle temperature t e r m ó s t a t o ( m ) con regul a d o r a u t o m á t i c o de t e m peratura
Messung ( f ) der T h e r m o k r a f t nach d e m K o m p e n s a t i o n s verfahren Spannungsmessung ( 0 bei Thermoelementen nach dem halbpotentiometrischen V e r f a h r e n measurement of p o t e n t i a l of thermo-couples b y s e m i potentlometrlc method HSMepeHiie ( c p ) HanpnmeHHS y TcpMOaJieMeHTOB n o n y IlOTeHUHOMeTpHieCKHM cnocoCoM
1
„ U
thermo-couple w i t h supplementary bridge TepMoajieMeHT (Mp) c HOCaBOHHhlM MOCTHKOM thermoélément ( m ) avec pont additionnel plia ( f ) t e r m o - e l e t t r i c a con p o n t e annesso e l e m e n t o ( m ) t è r m i c o con p u e n t e adlclonal mesure ( f ) de la d i f f é r e n c e de p o t e n t i e l des t h e r m o é l é m e n t s par la m é t h o d e potentiométrlque misura ( f ) della tensione nelle pile termo-elettriche col m e t o d o del p o t e n z i o metro medición ( f ) de la tensión en elementos térmicos según el m é t o d o con p o t e n c i ó metro
*
r
measurement of t h e r m o e l e c t r i c f o r c e by the c o m p e n sation method HSMepeHiie ( c p ) TepM03JienTpOABHMyiUeit CHJIbI KOMneHcaunoHHUM cnocoCoM mesure ( f ) de la tension du couple par la m é t h o d e de 16 compensation misura ( f ) della f o r z a t e r m i c a col m e t o d o di c o m p e n sazione m e d i c i ó n ( f ) de la f u e r z a t é r m i c a según el m é t o d o d e compensación mesure ( f ) de tension des thermocouples p a r méthode semi-potentiométrlque misura ( f ) della tensione nelle p i l e t e r m o - e l e t t r i c h e 2 7 col m e t o d o s e m l p o t e n z i o metrlco m e d i c i ó n ( f ) de la tensión en elementos térmicos según el m é t o d o medlo-potenciométrico
169 Schutzrohr (n) aus hochfeuerfester S c h a m o t t e s h e a t h of special fire c l a y S c h u t z v e r k l e i d u n g (f) [oder A r m a t u r (f)] des T h e r m o elements p r o t e c t i v e s h e a t h of the thermo-couple aamirrHan u-nu npenoxpamiTejibaan oGoJiowna (mp) UAU onpaBa (mp) TepMO3JieHeHTa r e v ê t e m e n t (m) protecteur ou a r m a t u r e (f) de l'élém e n t thermoélectrlque rivestimento (m) protettore della pila termo-elettrica revestimiento (m) protector o a r m a d u r a (f) de los elementos termoeléctricos
S c h u t z r o h r (n), T h e r m o e l e m e n t s c h u t z r o h r (n) 2 p r o t e c t i v e sheath npeflOxpaHHTejibHaH r p y C i i a (mp)
t u b e (m) protecteur
auswechselbares S c b u t z r o h r (n), Ü b e r w u r f r o h r (n) T i n t e r c h a n g e a b l e outer pro° t e c t i v e cover cMeiiHan npesoxpaHirreni.Hah TpyOna (mp)
t u b e (in) protecteur interchangeable t u b o (m) di protezione permutabile o cambiabile t u b o (m) de protección recamblablc t u b e (m) intérieur t u b o (m) interno t u b o (m) interior
A u B e n r o h r (n) outer sheath iiapymHan TpyCKa (mp)
t u b e (m) extérieur t u b o (m) esterno t u b o (m) exterior
AnschluDkopf (m), P y r o m c s serkopf (m) p y r o m e t e r head r " HaseBaioiuaHcnroJioBKa(>Kp), ronoBKa nnpoMeTpa
t ê t e (f) de raccordement
S c h u t z k a p p e (f) f ü r P y r o messerkópfe p r o t e c t i v e cap for p y r o m e t e r heads Y npenoxpaHHTejibHutt (-an) KOJinaieK (Mp) umi IIOKpUUIKa (Hip) HJ1H rOJIOBOK UHpOMeTpOB
e m b o u t (m) protecteur pour têtes de pyromètres c a p p a (f) di protezione della testa del pirometro caperuza (f) de protección p a r a c a b e z a s de pirómetros
S q u a r t z sheath KBapueBaH npenoxpauuTejibuaH Tpyöiia (mp)
testa (f) del pirometro c a b e z a (f) del piròmetro
t u b e (m) de protection en quarta t u b o (m) protettore di quarzo t u b o (m) protector de cuarzo
Quarzinnenrohr (n) q u a r t z inner sheath " KBapuoBan BHyTpeHHHn TpyCKa (mp)
t u b e (m) intérieur en q u a r t z t u b o (m) interno d l quarzo t u b o (m) lnterior de cuarzo
Porzellanschutzrohr (n)
t u b e (m) de protection en porcelaine t u b o (m) protettore d l porcellana t u b o (m) protector de porcelana
10
porcelain s h e a t h 4>ap4>opoDaH n p e a o x p a m i TeJibuan TpyCKa (Hip)
H a u p t r o h r (n) I l main s h e a t h raasHan TpyCKa (>itp)
12
Kapillarrohr (n) capillary t u b e KanojiHpHaH ujiu BOJiocHan TpyCKa
(mp)
( i « p ) n a maMOTa BUCOKOH
orHeynopHOCTH
Metallschutzrohr (n) metal s h e a t h MeTa^nnieCKan npefloxpamiTejibiian t p y ö K a (Hip)
t u b e (m) p r o t e c t e u r métallique t u b o (m) di protezione me- 14 talllco t u b o (m) de protección metálico
• E S »
knieförmig gebogene B e w e h r u n g (f) elbow t u b e ' f t t t l n g Kojieaooöpa3HO HaorHyra« apwaTypa (mp) a r m a t u r e (f) coudée a r m a t u r a (f) a guiocchlo tubo (m) de protección o arm a d u r a (f) en ángulo
T
,
t u b o (rn) di protezione t u b o (m) de protección
I n n e n r o h r (n) inner s h e a t h BHyTpeHHHH TpyOïia (Htp)
Quarzschutzrohr (n)
npenoxpamrrejiLHan TpyCKa
t u b e (m) protecteur en c h a m o t t e très réfractaire t u b o (m) p r o t e t t o r e di argilla f o r t e m e n t e refrat- 7 3 tarla t u b o (m) protector de tlerra refractarta
t u b e (m) principal t u b o (m) principale t u b o (m) principal t u b e (m) capillaire t u b o (m) capillare t u b o (m) capilar
E i n t a u c h t i e f e (f) d e p t h of immersion rayonna (mp) n o r p y m e i m n
Ml
profondeur (f) d'immersion profondità (f) dl Immersione I ß profundidad (f) de inmersión versteilbare A u f s p a n n m u f f e (f) a d j u s t a b l e flange uepecTaBHan HaTHmnafl MytTa (mp) manchon (m) d e recouvrem e n t mobile m a n i c o t t o (m) di tensione spostabile m a n g u i t o (m) m ó v i l
17
R e d u k t i o n s m u f f e (f) a u s GuQelsen cast iron a d a p t e r or reducing socket l y r y H a a n DepexoflHaH nyTa (mp)
manchon (m) de réduction en fonte manicotto (m) di riduzione j g in ghisa enchufe (m) de reducción de hierro f u n d i d o
die Schutzhülsen auf die B e wehrungen aufspannen t o f i x t h e sheaths on t h e fittings HaTHTHBaTL npenoxpaHH-
e m m a n c h e r les t u b e s protecteurs sur les a r m a t u r e s rimettere le guaine p r o t e t trici all' a r m a t u r a m o n t a r los t u b o s protectores sobre la guarnición del elemento
TenbHue
onpaBU
OGOJIOIKH
11a
19
E i n t a u c h r o h r (n) immersion t u b e norpyjKHaH Tpyöwa (;wp)
t u b e (m) d'immersion t u b o (m) di immersione t u b o (m) de inmersión
die E i n t a u c h r o h r e der P y r o messerbewehrungen a n den ICesselwiLnden a u f flanschen
fixer p a r brides les t u b e s d'immersion p r o t é g e a n t les a r m a t u r e s des p y r o mètres a u x parois des chaudières fissare a flangia 1 t u b i d i p . immersione delle armature dei pirometri sulle pareti delle caldaie f i j a r con bridas en las p a redes de las calderas los tubos de Inmersión de las guarniciones de los pirómetros
to f i x t h e immersion t u b e s of the pyrometer sheathing to t h e furnace walls b y means of a flange npHKpenjiHTb onpaBy (nor p y m t i u x ) TpyOoit nnpoMeTpa Ha 4>jiamiax k creHKaM noTJia
TO
F l a n s c h m u f f e (f) rianged socket or sleeve .wyirra (mp) c JinHaeM manchon (m) à collerette 0 ti à brides manicotto (m) a flangla brida (f)
20
22
170 Gewindemuffe
(0
m a n c h ó n ( m ) taraudé ou à vis manicotto ( m ) filettato o a vite m a n g u i t o ( m ) o enchufe ( m ) roscado
screwed socket Myijrca ( m p ) c HapesKOü
W ä r m e g r a d ( m ) der Oberfläche.! Oberflächentemperatur ( f ) ] o surface t e m p e r a t u r e noBepxHOCTnan TeMnepaxypa ( w p ) , TeMnepaTypa noBepXHOCTH
j
Oberflächenthermoelement (n) surface t h e r m o - c o u p l e noBepxHocTHuâ MeHT (HP)
TepMoa.ie-
t e m p é r a t u r e ( f ) superficielle ou à la surface temperatura temperatura
( f ) superficiale ( f ) superficial
t h e r m o é l é m e n t ( m ) pour surfaces pila ( f ) termo-elettrica superficiale elemento ( m ) t è r m i c o para t e m p e r a t u r a superficial
den W ä r m e g r a d an der O b e r f l ä c h e eines hochspannungführenden L e i t e r s messen to measure the temperature 4 on the surface of a high voltage conductor n3MepnTb TeMnepaTypy ujiu creneiib (>»p) TenjiOTU Ha noBepxHoeTH npoBosa c BbicoKHto HanpameHHeM
mesurer la température à la surface d'un conducteur sous haute tension misurare la t e m p e r a t u r a della superficie esterna d i un c o n d u t t o r e ad alta tensione m e d i r la temperatura en la superficie de un conductor de alta tension
die AbStrahlung v o n W ä r m e verringern to reduce radiation of heat
diminuer le rayonnement de la chaleur d i m i n u i r é 1' irradiazione del calore disminuir la radiación de calor
5
yMeHbinaTL oTpameHne jjyHHCTOfl TenJiOTbi Strahlungsschutz 0 protection f r o m •penoxpaHeHHe jiyieHHH
(m) radiation
(cp) o t
h3-
p r o t e c t i o n ( f ) contre r a y o n nement p r o t e z i o n e ( f ) contro l'irradiazione protección ( f ) contra irradiaciones Durchs trömungspyromesser ( m ) , Durchflußpyromesser (m) Pyrometer f o r gas es in m o tion mipOMeTp (HP) C npOTOKOM [ r o p n i H x ra30B] p y r o m è t r e ( m ) pour fluides en m o u v e m e n t p i r o m e t r o ( m ) per gas attraversante p i r ò m e t r o ( m ) con t u b o de paso
Absaugepyromesser (m) „ suction p y r o m e t e r o aacacbiBaiomuil niipoMeTp (hp)
b)
Widerfttanduwtírmegrradmeseerim). [Widerstandsthermometer (o)l g Resistance Thermometer or Pyrometer Tepitionerp ( h p ) , ocnonae Hbifl ua a p u u u H n e conpoTHBJIeHHH
10
—|t|iBrilckenschaltung ( f ) filr Wlderstandsw&rmegradmesser bridge connections f o r resistance thermometers
p y r o m è t r e ( m ) d'aspiration p i r o m e t r o ( m ) succhiarne p i r ò m e t r o ( m ) de aspiración
Thermomètre (m) électrique à résistance Termometro (m) a resistenza elettrica Termòmetro (m) de resistencia c x e u a ( m p ) Mocrima w i n TepHOMCTpa, ocnoBauHoro Ha npHHynne c o d p o t h b neHHH m o n t a g e ( m ) en p o n t p o u r t h e r m o m è t r e à résistance collegamento ( m ) a ponte p e r t e r m o m e t r o a resistenza c o n e x i ó n ( f ) d e los puentes de m e d i d a para t e r m ó m e t r o s de resistencia
Wlderstandswärmegradmesaer ( m ) m i t B r ü c k e n schaltung f ü r m e h r e r e MeOstellen m i t U m s c h a l ter resistance t h e r m o m e t e r w i t h b r i d g e f o r several t h e r m o couples w i t h change o v e r switch
TepHOHerp ( u p ) c nepeitaiolaTejiex, ocHOBaHHuft a a npiramme conpoTHBJieHHH CO CXeMOft HOCTHHa ana HecKOJibKHX MecT H3MepeHHa thermomètres ( m p l ) à résistance montés en p o n t a v e c commutateur pour mesures múltiples pirometro ( m ) a resistenza con collegamento a p o n t e p e r parecchi posti di m i sura con commutatore termómetro ( m ) de resistencia conectado en p u e n t e con conmutador para v a rios puntos de m e d i d a
r j
Tastenschalter ( m ) press b u t t o n switch BlUIKJiaTeJIL (HP) C KJiaBH- j uiaHu 12 t o u c h e ( f ) d'essai interruttore ( m ) a tasti pulsador ( m )
Kippschalter (m) lever key switch BKJIlOWaTeJIh (HP) C nOBOpOTHOtt pyKOHTKOft 7 cié ( f ) à bascule •« i n t e r r u t t o r e ( m ) oscillante o a bilico interruptor ( m ) a palanca
W i d e r s t a n d ( m ) des W ä r m e «radmessers, t T h e r m o m e terwiderstand ( m ) ) resistance of t h e r m o m e t e r conpoTHBaeHHe
»lerpa
(cp)
TepMO-
résistance ( f ) du t h e r m o m è tre resistenza ( f ) del t e r m o m e t r o resistencia ( f ) del t e r m ó m e tro
là
Platin-Wlderetandswärmegradmesser ( m ) platinum resistance t h e r m o meter nnaTHHOBUft TepHOMeTp(np), OcHOBaHHuft Ha npHHiiHne COnpOTHBJieHUH
t h e r m o m è t r e ( m ) à résistance de platine t e r m o m e t r o ( m ) a resistenza di platino 15 t e r m ó m e t r o ( m ) de resistencia d e platino
Gllmmerkreuz-Wärmegradmesser ( m )
t h e r m o m è t r e ( m ) à [résistance bobinée sur] croix d e mica termometro ( m ) a croce di mica t e r m ò m e t r o ( m ) con cruz de mica
platinum resistance t h e r m o meter w i t h mica f r a m e TepMOMeTp (HP) CO cjlioaoBUM KpeCTOM
16
I—VWWV^
rrirri
Glimmerkreuz ( n ) mica f r a m e CJUOHOBblfl KpeCT (Mp) croix ( f ) en mica c r o c e ( f ) di mica cruz ( f ) de mica
17
Glimmerstreifen ( m ) mica strip cjitonoBan nojioca (mp)
bande ( f ) de mica nastro ( m ) di mica cinta ( f ) de mica
18
Quarzglaswiderstandswärmegrad measer ( m ) quartz glass resistance thermometer TepMOMeTp ( m p ) Ha KBapneBoro CTCKJia, OCHOBaHHblB Ha npHHuane conpoTHBJieHHH
thermomètre ( m ) & résistance enrobée dans bloc d e quartz termometro ( m ) a resistenza ] $ di quarzo termómetro ( m ) de resistencia d e cuarzo
Lvwww
VWVWH
171 N Ickelband-Wlderstandsw&rmegrad messer (m) nickel strip resistance thermometer t 1 TCpMOMeTP (MP)CBBKKCJieSOft jieHToB, ocHOBaRHuft Ha npnHqnne conpoTHBJieHHH
thermomètre ( m ) à réslstance en bande de nickel termometro ( m ) a resistenza di nastro di nickel termòmetro ( m ) de restlstencia a cinta de nlquel
Quarzglas-Zlmmerwärmegradmesser (m)
thermomètre ( m ) d'Intérieur à résistance enrobée dans bloc de quartz termometro ( m ) di quarzo per camera termómetro ( m ) de cuarzo para habitaciones
2 quartz glass house or Indoor thermometer KOMnaTHblft TepMOMeTp (Mp) H3 KBapueBoro CTeraa
)••••! !0 Q 0 Ol ¡0 0 0 01 ¡o o G ni io • a oi io o o ai io o o 01 io • o 01 ion aoi io a a ai
TT
Quarzglasdampfwärmegradmesser (m) Widerstandswärmegradmesser ( m ) für Wechselstrom, (wechselstromgespeistes Widerstandsthermometer (n)l 5 resistance thermometer for working with alternating current TepMOMerp (MP) nnn nepeMeHHoro TOHa, oenoBaHHbia na npimutme conpOTHBJieHHH
gelochter Schutzkorb (m) perforated metal guard aamHTHaa u.m npenoxpaHBTejiLiiaH KopoÒKa (mp) c OTBepCTHHMH carter ( m ) de protection perforé tubo (m) protettore bucato cubierta ( f ) protectora perforada
quartz glass steam thermometer TepMOMeTp (MP) us KBapnesoro creKjia juin napa thermomètre ( m ) pour vapeur à résistance enrobée dans bloc de quartz termometro ( m ) di quarzo per vapore termômetro ( m ) de cuarzo para vapor
thermomètre (m) à résistance pour courants alternatifs
Widerstandswärmegradmesser ( m ) für Wechselstrom mit Kreuzspulinstrument
separately excited fixed coil nesaBHCHMO B03öy>imeniian BenoÄBHmHaH HaT y m n a (H»p)
innere Kennlinie (f), [innere Charakteristik ( f ) ] internal characteristic BHyTpeHHHH xapaKTepHCTHKa (wp), xapaKTepncTHKa npH X0J10CT0M XOAe
[curva (01 caratteristica dinamica S característica (f) dinámica
caractéristique (f) intérieure [curva (f)I caratteristica interna característica (f) interior
10
äußere Kennlinie (f), [äußere Charakteristik (f)] external characteristic BHeinHflH miu HHHaMHHecKaH xapaKTepHCTHKa ( » p )
caractéristique (f) extérieure [curva ( f ) ] caratteristica 11 esterna característica (f) exterior
KurzschluQkennllnle (f), [Kurzschluûcharakteristlk ( f ) ] short circuit characteristic xapairrepHCTHKa ( w p ) KopoTKoro aaMUKaHHH
caractéristique (f) ou courbe (f) de court-circuit [curva (f)] caratteristica del J2 corto circuito característica (f) en cortocircuito
Drehzahlkennlinie (f), [ Dreh Zahlcharakteristik (Í)], Geschwindigkeitskurve (f) speed characteristic xapaKTepncTHKa ( w p ) iHCJia
courbe ( f ) de vitesse
Drehmomentkurve (f)
courbe (f) des moments [des couples) curva (O del momento tor- 1 A cente •»* característica (f) del par o del momento de rotación
OÖOPOTOB; KpHBan ( w p ) CKOPOCTH
torque curve KpHBan (Htp) MOMeHTa BpameHHH, KpHBan Kpyramero MOMeHTa Regelkurve (f) regulation curve KpHBan ( w p ) peryjiHpOBaBHH mechanische Charakteristik (f) mechanical characteristic MexaHHHecKaH xapamepHC-
curva (f) della velocità característica (O del número de revoluciones
13
courbe (f) de réglage [de l'excitation] curva (f) di regolazlone JS característica (f) de la regulación caractéristique (f) mécanique caratteristica (f) meccanica característica (f) mecánica
16
THKa ( W p )
Wirkungsgrad (m) efficiency ri KOe (mp)
cuivre (m) pur rame (m) puro cobre (m) puro
25
Norm[al]kupfer (n) standard copper HopMaJibHaH Menb (mp)
cuivre (m) pur de Matthiesen, cuivre (m) étalon 26 rame (m) normale cobre (m) normal
Kupfer (n) copper Me»b
Cu
(mp)
elektrisch schlecht leitender Werkstoff (m), schlechter Leiter (m)
BemecTBO ( c p ) , n n o x o n p 0 B 0 -
9 poor or bad conductor; poor conducting material (A)
[corps (m)] mauvais conducteur (m) cattivo conduttore (m) mal conductor (m)
Leitungskupfer (n) conductor copper npoBOAHHitOBaH Megb (mp)
Leiter (m) zweiter Klasse
conducteur (m) de deuxième ou seconde classe conduttore (m) di secondo classe conductor (m) de segunda clase
cuivre (m) pour conducteurs rame (m) da condutture 27 cobre (m) para conductor eléctrlco
Kupfer (n) von x v. H. Leitfähigkeit copper of x % conductivity Me«b (mp) x-npoueHTHolt
cuivre (m) à ou d'une conductibilité de x pour cent rame (m) con la conduttibilltà del x %, rame (m) a 28 x % dl conducibilità cobre (m) de conductibilidad de x % o por dento
second class conductor npoBOAHHK
Kjiacca
(Mp)
BToporo
elektrischer Widerstandswerkstoff (m) resistance material BeiQecTBO
(cp),
imyiuee
Ha
H3r0T0BJieHHe anem-pa (Htp) BblCOKOfl npOBOÄHMocra (aneKTponpoBonBOCTH)
cuivre (m) de haute conductibilité rame (m) di alta conduttlbilità cobre (m) de alta conductlbilldad
Kupferblech (n), Kupferblatt (n) copper sheet, copper foil; sheet copper (A) MegHan mecn> (mp); nncTOBaH Mem> (mp)
Handelskupfer (n) a commercial copper puBoiHan UAU ToproBan Meni, (mp)
cuivre (m) commercial rame (m) commerciale cobre (m) comercial
federhartes Kupferblech (n), cuivre (m) écroul pour [la Fèderkupfer (n) fabrication de] ressorts spring copper rame (m) da molle »7 jiHCTOBan Meo* (wp) npy[plancha (f) de] cobre (m) WBHnofl TBepnocTB, npyduro para muelles mHHnan Menh
Kupfergehalt (m) von x v.H. s copper content of * % x-npoqeHTHoe cosepHtainie (cp) Mean
teneur (f) en cuivre de x pour cent ou de * % tenore (m) in rame di x % ténor (m) de cobre en x por cientos
Reinigen (n) oder Reinigung (f) [oder Raffination (f)] des Kupfers copper reflning
OHHCTKa (mp) UAU paHHHpOBaHHe (cp) Mena affinage (m) du cuivre affinamento (m) del rame refinación (f) del cobre
Kupferband (n)
Garkupfer (n), Rosettenkupfer (n) 5 rose or rosette copper Mejo> ( * p ) B l y n m a x tum B Bane HpymKOB
gâteaux (mpl) ou plaques (fpl) de cuivre, cuivre (m) [de] rosette rame (m) ricotto cobre (m) en discos
Profilkupfer kupfer (n)
verfeinertes Kupfer (n), Rafrinatkupfer (n) 6 refined copper oCjiaropomeHHaH UAU pa-
rame (m) affinato cobre (m) refinado
4
HHHpOBaHHaH MeflE. ( w p )
Elektrolytkupfer (n) „ electrolytic copper ' ajieKTpojiHTHiecKaH Mew (mp) elektrolytische Relnigung (f) des Kupfers electrolytic copper refining 3JieKTpojiHTniecKaH pattxjmHnpoBKa (mp) Menu
cuivre (m) affiné
cuivre (m) êlectrolytique rame (m) elettrolitico cobre (m) electrolítico
affinage (m) êlectrolytique du cuivre affinamento (m) elettrolitico del rame refinación (0 electrolítica del cobre
foglio (m) o lamiera (f) di rame 16 hoja (f) o chapa (f) o plancha (f) de cobre
copper strip or ribbon (A) MenHaH jieHTa (wp) bande (f) ou ruban (m) de cuivre nastro (m) dl rame cinta (f) de cobre
Ü
J (n),
Fasson-
sectional copper npoitnuibHaH UAU coproBan tuiu acoHHan Meni» (mp) cuivre (m) profilé JQ rame (rn) profilato cobre (m) perfilado
Fassonstack (n) portion of rolled or drawn section (shape A)
pièce (f) profilée ou façonnée pezzo (m) sagomato
$aconHUft npenMeT (Mp)
pleza (f) trabajada
Stangenkupfer (n) bar copper npyTKOBaii Menb (Hip)
cuivre (m) en barres rame (m) In barre cobre (m) en barras
21
Kupferstange (f) copper bar or rod MenHuft npyr (MP)
barre (f) de cuivre barra (f) dl rame barra (f) de cobre
22
Kupferschiene (f) copper bus-bar nojioca (mp) ujtu mana (mp) Mena
barre (f) de cuivre barra (f) dl rame barra (0 de cobre
Flachschiene (f) flat bus-bar njiocnan mHHa nojioca (mp)
barre (f) plate barra (f) piatta barra (f) plana
(wp) UAU
o¿
Anodenkupfer (n) g anode copper aHOflHan Menb (wp)
cuivre (m) d'anode rame (m) anodico cobre (m) para anodos
Kathodenkupfer (n) 1 0 cathode copper KaTOAHan Menb (mp)
cuivre (m) de cathode rame (m) catodico cobre (m) para cátodos
Flachkupfer (n) flat bar copper nonocoBan UAU njiocnan Ment (wp)
cuivre (m) plat ou rame (m) platto cobre (m) piano
Schmelzkupfer (n) smelted copper 11 ujiaBHjibHäfl tutu JiareflHaH Mem. (mp)
cuivre (m) de fusion rame (m) di fusione cobre (m) para fundiciones
Quadratkupfer (n) drawn square copper; copper of square cross section (A) KBanpaTHan Mejp> (wp)
cuivre (m) carré rame (m) quadro
Rundkupfer (n) round copper [bar] Kpyraan UJIU npyTKOBan Meni (wp)
cuivre (m) rond rame (m) cilindrico 0 tondo 27 cobre (m) redondo
Kupferzylinder (m) copper cylinder UeffHUfi RHJIHHÄP (Mp)
cylindre (m) de cuivre cilindro (m) dl rame cilindro (m) de cobre
Sechskantkupfer (n) hexagonal copper mecTarpaHHaff Mejtb (wp)
cuivre (m) hexagonal rame (m) esagonale 29 cobre (m) hexagonal o de seis cantos
Segmentkupfer (n), Lamellenkupfer (n) segment copper, commutator bar copper cerMeHTaaH UAU Kojuieirropnan Meflb (Htp)
cuivre (m) en segment ou en lames rame (m) per segmenti 0 per 30 lamelle segmentos (mpl) o láminas (fpl) de cobre
Hartkupfer (n) hard copper TsepnaH Meni, (wp) Weichkupfer (n) 13 soft copper MnrKan Men» (wp)
14
Kupferbarren (m) copper bar; copper ingot (A)
l y n m a ( w p ) UJIU CJIHTOK (MP)
Mena; nojioca (wp) JIHTOA Menu
Kupferplatte (f), Kupferplatine (f) 15 copper plate MenHan nairra (mp), miocHafl Mejnian CojiBaHKa (mp)
cuivre (m) dur, cuivre (m) écroul rame (m) indurlto o duro cobre (m) endurecldo o duro cuivre (m) doux rame (m) dolce cobre (m) dulce barre (f) de ou en cuivre barra (f) di rame barra (f) de cobre
plaque (f) en cuivre piattina (f) di rame placa (0 de cobre
méplat
os
cobre (m) cuadrado
28
188 Kupferrohr (n) 1 copper tube uesHan Tpyöa (mp)
tube (m) en cuivre tubo (m) di rame tubo ( m ) de cobre
Kupferdraht ( m ) 2 copper wire MensaR npoBojioHa (mp)
fil ( m ) de cuivre filo ( m ) di rame alambre ( m ) de cobrc
den Kupferdraht ausglühen 3 to anneal the copper wire npoKajiHBaTt M e w y i o npoBOJioKy
recuire le f i l de c u i v r e r i c u o c e r e il fllo d i r a m e r e c o c e r el a l a m b r e d e c o b r e
Weichkupferdraht ( m ) 4 soft copper wire npOBOJIOKa (mp) H3 MHTHOft nena
fil (m) de cuivre doux filo (m) di rame dolce alambre ( m ) de cobre dulce
Hartkupferdraht ( m ) - hard copper wire
npOBOJIOKa ( m p ) H3 TBepsott
MeflH
Kupferpanzerstahldraht (m), Kupferstahldraht ( m ) copper-plated (copper-clad A ) steel wire CTajiLHaH npOBOJIOKa (mp) c MeAHOfl böOJIOIKOfi
fil ( m ) de c u i v r e écroui filo ( m ) d i r a m e d u r o alambre ( m ) de cobre endurecido fil
( m ) d ' a c i e r c h e m i s é ou doublé de cuivre filo ( m ) d ' a c c i a i o r a m a t o a l a m b r e ( m ) de c o b r e a l m a d e acero
con
Aluminiumsilikat (n) aluminium (aluminum A) silicate CHJIHKaT (Hp) aJIÏOMHHH
silicate ( m ) d'alumine silicato ( m ) d'alluminio
elektrolytisches Aluminium (n) electrolytic aluminium (aluminum A )
3Jiei rigido
organischer Isolierstoff (m) g organic Insulating material opraHHqecKoe naojmpyiomee BemecTBo (cp)
Isolant (m) organique isolante (m) organico alslante (m) orgánico
10
pflanzlicher Isolierstoff (m) v e g e t a b l e insulating material pacTHTeJibHoe uaojnipyioiube BemecTBo
R o b i n i a pseudoacacia
N u ß b a u m h o l z (n) walnut opexoBOe nepeao (cp), o p e x (MP)
Isolant (m) v é g é t a l Isolante (m) v e g e t a l e alslante (m) v e g e t a l
11
H o l z (n) wood nepeBO (cp) bois (m) legno (m) m a d e r a (f)
12
Fichtenholz (n) c o m m o n s p r u c e ; pine (A) e j i t (mp). enoBoe nepeao bols (m) de sapin rouge legno (m) d ' a b e t e rosso madera (f) de abeto rojo
bols (m) de n o y e r legno (m) di noce m a d e r a (f) de nogal
13
Pinus sllvestris
¿O
Juglans regla
Eichenholz (n) oak ny öOBoe nepeBO (cp), ny 6 (Mp) bols (m) de chêne 21 legno (m) di querce madera (f) de roble Quercus
E s c h e n h o l z (n) ash HceHb (MP), HceHeBoe a e p e s o (cp) bols (m) de frêne legno (m) di frassino madera (f) de fresno
P i n u s abies
Kiefernholz (n), F ö h r e n h o l z (n) Scotch fir cocHOBoe nepeBO (cp), cocHa bois (m) de pln legno (m) d l plno madera (f) de pino
19
9 9
F r a x l n u s excelsior Ulmus U l m e n h o l z (n) c o m m o n elm
HJIbMOBOe nepeBO (Cp), HJIbM (Mp) bols (m) d'orme, ormeau (m) ¡ 3 legno (m) di olmo comune madera (f) de olmo
197
Buchenholz (n) beech öyn (Mp), CyKOBoe aepeao (cp) bols (m) de hêtre legno (m) dl faggio madera (f) de haya Fagus Fagus silvatlca 2 Rotbuche (f) copper beech; European beech (A) Carpinus betulus Weißbuche (f) hornbeam Dlospyros ebenum Ebenholz (n) ebony
KpacHuft 6y« (MP) bois (m) de hétre rouge legno (m) dl faggio comune madera (f) de haya común rpaC (MP), rpaCHHa (HPP), Cejibifl CyK (MP) bols (m) de charme legno (m) di carpine comune madera (!) de ojaranzo lepHoe uAu aCenoBoe nepCBO (cp) bols (m) d' ébène legno (m) d' ebano madera (f) de ebano
Tränkung (f), [Imprägnierung (Ol Impregnation nponHTUBaHHe (cp), minperHHpoBaHge (cp) das Holz kyanlsleren to Impregnate the wood or timber by Kyan's process or by kyanlsing (kyanizlng A) nponirr(uB)aTb gepeBO cyjie-
Imprégnation (f), injection (fX 11 impregnazione (f) impregnación (f)
SublimatlOsung (f) mercurlc chloride solution cyjieMOBufi pacTBop (MP) solution (f) de sublimé corrosif ou de blchlorure de mercure
soluzione (f) di sublimato corrosivo o di bicloruro di mercurio 13 solución (f) de sublimado corrosivo o de bicloruro de mercurio
MOfi
Plnus australi»
Guajacum
Kupfervitriol (n), schwefelsaures Kupfer (n) copper sulphate KreosotOl (n) creosote Kpe030T0B0e uacno (cp)
huile (f) de créosote olio (m) di creosoto aceite (m) de creosota chlorure (m) de zinc cloruro (m) di zinco cloruro (m) de zinc
Isolierender Faserstorf (m) fibrous Insulating material HaojiHpyiomee BOJioKHHCToe
Isolant (m) fibreux Isolante (m) fibroso aislante (m) fibroso
BemecTBO
THKOBOE
FLEPEBO
(cp),
(Mp) bois (m) de teck ou tek legno (m) tek madera (f) de teca
THK
Tectona grandis
Mahagonlholz (n) mahogany [CpaaHjibCKoe] npacHoe nepeso (cp); MaKarOHn (cp) bols (m) d'acajou legno (m) mogano madera (f) de caoba Swletenia mahagonl das Holz tränken [oder Imprägnieren] 9 to lmpregnate the wood nponnr(UB)aTb UAU mraperHKpOBäTb flepeBO
getränktes [oder imprägniertes) Holz (n) in impregnated wood
nponffraHHOe UJIU HMnperHB-
poBaHRoe nepeBO (cp)
(cp)
pflanzlicher Faserstoff (m) vegetable fibre; vegetable fiber (A) pacTHTejibHoe BonoKHHcroe (cp)
Tränkmasse (f) impregnating substance cocraB
(Mp) JUIR npomrrbi-
BaHHH
Isolierlack (m) Insulating varnish
na«
(Mp)
Imprégner le bois
legno (m) impregnato madera (0 impregnada
17
lJ ae
substance (f) d'Imprégnation sostanza (f) impregnante o . . di Impregnazione 19 substancia (f) de Inyección o Impregnación vernis (m) Isolant vernice (c) Ìsolante barniz (m) aislante coton (m) cotone (m) algodón (m)
getränkte Baumwolle (f) Impregnated cotton nponBTaHaan xjionnaTafl CyMara (mp)
coton (m) imprégné cotone (m) Impregnato algodón (m) Impregnado
22
Baumwollgarn (n) cotton yarn ; cotton thread(A) xJioniaToOyMaHuiati iipuma (»pi
fil (m) de coton filato (m) dl cotone hilado (m) de algodón
23
Garnnummer (f)
numéro (m) ou titre (m) du fil 9 l titolo (m) o numéro (m) de! * * fllato nûmero (m) del hilo
count of yarn HOMep (MP) npHWH Garnfestigkeitsprüfer (m), (Garndynamometer (n)] yarn tester nirraHHH
npnma
Baumwollzwirn (m) twisted cotton yarn xJionqaroOyMawHaH
bois (m) impregné
matière (f) fibreuse végétale materiale (m) fibroso vegetale material (f) fibroso vegetai
16
Baumwolle (f) cotton xjioniaTan CyMara (wp)
naHaMOMBTp (MP) flJIH HC-
Impregnare 11 legno impregnar la madera
15
XJIOpHCTUtt UHHK (Mp)
Zlnkchlorid (n) zinc chloride
aaojiHpyiomaS
Teakholz (n) teak, teakwood
Kynopoc
(MP), CepHOKHCJiaH OKHCb (wp) MeflH -t. sulfate (m) de cuivre " solfato (m) dl rame sulfato (m) de cobre
BemecTBO
Pockholz (n), Guajakholz (n) gualacum, lignum vltae OaKayT (Mp), 6anayT0B0e flepeBO (cp); roanK (Mp) bols (m) de galac legno (m) santo, guaiaco (m) madera (f) de guayaco
klanlzar la madera
MEAHBIFT UAU CHHHA
CuSOt
ZnCLj Pitchpineholz (n) pitch pine aMepHKBHCHafl coCHa (Mp), DHi-nattH (MP) bols (m) de pitchpin legno (m) di pitchplne madera (f) de pitchpin
kyanlser le bols klanlzzare o clanlzzare 11 legno, Impregnare 11 legno col processo del Kyan 12
(mp)
Harb
BaumwoUstrelfen (m) cotton tape xjionqaTOÒyMamHan jienTa (mp) UAU nojioca (mp)
21
dynamomètre (m) pour fil dinamometro (m) per filo 26 dlnamômetro (m) para bilo [fll (m)J retore (m) de coton [filato (m)] ritorto (m) di cotone [hilo (m)] retorcldo ( m ) de algodón bande (f) de coton nastro (m) di cotone tira (f) de algodón
27
198 ungeglättetes Baumwollband (n) 1 uncalendered cotton tape; dull finished cotton tape (A) HerjiameHHaa xjioinaTOCyMaHtHan jieHTa (wp)
ruban (m) de cotón non calandré nastro (m) di cotone non lisciato
Elsengarn (n), Glanzgarn (n) „ glacé thread, polished yarn; glazed yarn or thread (A) * jiomeHHan uau jiocHflinaecfl ( u v OjiecTHman npnma i p l a s t i c insulating m a t e r i a l njiacmiHan H30JinpyiamaH Macca (mp) organisches B i n d e m i t t e l (n) organic binding material (binders A) opraHHiecKoe CEH3UBaiomee nemecTBO (cp) anorganisches B i n d e m i t t e l (n) inorganic binding m a t e r i a l (binders A) HeopraHHiecKoe CBH3UBafomee BemecTBO ( c p ) P r e ß s t ü c k (n), Preßling ( m ) ß moulded p a r t ; molded piece or die pressing (A) npeccoBaHHufl npeAMeT (Mp)
7
Ä t n a m a t e r i a l (n) E t n a insulating m a t e r i a l BaojiHpyioniee BemecTBo (cp)
grès (m) terraglia (f) gres (m)
S t e i n g u t (n) stoneware (fcaHHC (MP)
1
preßbar c a p a b l e of being moulded (molded A) npeccyiomi'tlcH, no,miaiomnftCH npeccOBaHHK)
Isolants
(mpl)
moulés
Isolanti
(mpl)
pressati
Materiales (mpl) prensados
aglutinante (m)
liant (m)
aislantes
orgánico
anorganique
agglutinante (m) Inorganico aglutinante
(m)
inorgánico
pièce (f) moulée pezzo (m) pressato pieza (f) prensada
moulable pressabiie que se puede
prensar
Galalith (n) galalith rajiaJiHT (MP)
galalith [e] (f) galalite (f) galalita (f)
S t a b i l i t (n) stabilit CTaOHJIHT (Mp)
s t a b i l i t e (f) stabilite (f) s t a b i l i t a (f)
Resistan (n) resistan peaHCTaH (MP)
résistane (f) resistano. (m) resistan ( m )
B i t t i t (n) blttlt ÖHTTHT (Mp)
b t t t i t e (f) b i t t i t e (f) b l t i t a (f)
26
E i s e n g u m m i (n) iron rubber wejieaHan peairaa (>np), wteJieaHuit KayiyK (MP)
c a u t c h o u c (m) de fer g o m m a (f) ferro eisengumi (m)
P l a s t l t (n) plastit miaCTHT (Mp)
plastite (f) plastlte (f) piasti t a (f)
27
„ 12
Okonit (n) okonite OKOHHT (MP)
okonite (f) oconlte (f) o k o n l t a (f)
Steinholz (n), X y l o l l t h (n) xylolite HCHJiojiirr (Mp), nepeBOKaMenb (Mp)
x y l o l i t h e (f) silolite (f), litosilo (m), legno ( m ) pietrificato xllolita (f), litóxilo ( m )
13
Vulkanasbest (m), v u l k a n i sierter Asbest ( m ) vulcanised (vulcanized A ) asbestos ByjiKaHuaHpoBaHHutt aaOecT (Mp)
a m i a n t e (m) vulcanisé a m i a n t o (m) vulcanizzato amianto (m) vulcanizado
4) L a c k e (mpl)
L a q u e s (fpl)
Ambroln (n) ambroln aMOpOBH (MP)
a m b r o l n e (f) a m b r o l n a (f) a m b r o l n a (f)
10
11
14
Varnishes
L a c c h e (fpl)
JlaKH (MP)
L a c a s (fpl)
F i r n i s (m) varnish ojiH(J»a (mp)
vernis ( m ) vernice ( m ) barniz ( m )
28
29
30
206 Lackflrnls (m) 2 varnish nan (Hp), MacjiHHtiä jia« Isolierlack (m) a insulating varnish
" naojiHpoBoiHbifi ujiu 1130jinpyromufi
JIAK
vernis (m) laque, laque (f) de vernis vernice (m) lacca barniz (m) vernis (m) Isolant lacca (f) isolante barniz (m) aislante
(MP)
Iack[ier]en to varnish n O R p b I T b VJIU K p U T t JiaKOM ;
JiaKHPOBaTb
fetter Lack (m) 4 thick varnish
laquer laccare barnizar con laca, lacar
flüchtiger L a c k (m) r quick-drying varnish jieTyiHit uyiu yjieTyiHBaiomHflca jiaK (MP)
vernis (m) fluide lacca (f) volatile barniz (m) evaporable
alkoholischer Lack (m) 6 alcoholic varnish cnnpTOBbiit nan (MP)
vernis (m) à l'alcool lacca (f) ail' alcool barniz (m) a base de alcohol
ätherischer L a c k (m) y spirit varnish 3$HPHblä JiaK (MP)
vernis (m) à l'éther lacca (f) all' etere barniz (m) a base de éter
Anstrichlack (m) o paint (brushing A) varnish
vernis (m) pour peinture lacca (f) vernice barniz (m) para pintar
0
JiaK
(kip)
;[JIH
nOKpblTHK
Emulsionslack (m), Kolloidlack (m) 9 emulsive varnish auyjibcnoHHiiS
JiaK
(Mp)
vernis (m) colloldal ou d'émulsion lacca (f) emulsionata barniz (m) emulsivo o coloidal
Holzlack (m) i n wood varnish jiaK (Mp) una «epeBa
vernis (m) de bois lacca (f) di legno barniz (m) muñeca
Japanlack (m) 21 bitumen or Japan varnish
vernis (m) Japonais lacca (f) giapponese barniz (m) japonés
HUOHCKHFT JI3K
(MP)
Gummilack (m), Kautschucklack (m) 1 2 rubber varnish ryMMHJiaK (Mp), KayiyKOBbifl jiaK (MP)
laque (f) au caoutchouc
Paraffinlack (m) 7 , paraffin varnish
vernis (m) à la paraffine lacca (f) di paraffina barniz (m) 0 laca (f) de parafina
napa$HHOBBIFT
H
JiaK
(Mp)
lacca (f) di caucciù laca (f) de caucho
Blechlack (m) varnish for sheet metal, iron varnish JiaK (Mp) win mecTH
vernis (m) à tôles lacca (f) da lamiera barniz (m) para planchas metálicas
Metallack (m) metal varnish JiaK (Mp) Ann Metajuia
vernis (m) à métaux lacca (f) per metalli barniz (m) metal
Emalllack (m) 16 enamel varnish S M a j i e B b i i i JiaK
(Mp)
vernis (m) pour fils lacca (f) per fili barniz (m) para alambre
Klebelack (m)
vernis (m) collant ou adhésif lacca-colla (f), lacca (f) incollante barniz (m) para pegar
adhesive varnish KJieÜKHÜ JiaK ( M P )
vernis (m) gras lacca (f) grassa barniz (m) graso
HUIPHHÚ JiaK ( M P )
Drahtlack (m) wire varnish JiaK (MP) flJIH npOBOJIOKII
laque-émail (f) lacca (f) di smalto laca (f) de esmaltar
17
Isolierender Klebstoff (m) Insulating paste HaojiHpyiomee KJieiiKoe BemecTBO (cp)
colle (f) Isolante colla (f) Isolante cola (f) aislante
Schellackfirnis (m) shellac varnish inejuiaKOBuR jiaK (MP) vernis (m) ä la gomme-laque
vernice (m) lacca in tavolette barniz (m) a base de gomalaca
Zaponlack (m) zapon varnish uanoHOBufl jiaK (Mp)
vernis (m) zapon lacca (f) zapon barniz (m) zapòn
21
Cellonlack (m) cellon varnish
vernis (m) cellon lacca (f) cellon barniz (m) celón
22
q e j i j i o H O B u i t JiaK
(MP)
19
erstarrender L a c k (m) hardening varnish 3aTBepneBaioinHít ujiu TBepaeiomafl JiaK (Mp)
vernis (m) siccatif lacca (f) solidificante o sfocatura 23 barniz (m) que se solidifica
Tauch lack (m) dipping varnish JiaK (Mp) una norpymeHUH
vernis (iri) i plonger lacca (f) per Immersione 24 barniz (m) para impregnación
Streichlack (m) painting on (brushing A) varnish JiaK (Mp) 9JIH nOKpUTBH
vernis (m) au pinceau 0« pour peinture or lacca (f) spalmablle barniz (m) para pincel 0 para pintar
Ofenlack (m) baking varnish JiaK (MP) JWH neKeii, newioft JiaK
vernis (m) pour fourneaux lacca (f) essioante al forno ofí barniz (m) para secado en estufa
Luftlack (m) alr-drylng varnish HapywHua JiaK (MP)
vernis (m) pour l'extérleur lacca (f) essicante all' arla 07 barniz (m) para secado al aire
Lackiiberzug (m) coat of varnish cjioít (MP) liana
couche (f) de laque copertura (f) 0 strato (m) dl lacca capa (f) de barniz
Isolierfarbe (f) insulating paint H30JiHpyKUuaH KpaCKa (mp)
peinture (f) isolante tintura (f) Isolante pintura (f) aislante
e) Ausgußmasse (f) Compound for Pouring, Moulding Substances; Compound (A) Macca (mp) uau cocraB una aajiHBKH
o g
29
Masse (f) de garniture Massa (f) da colare
30 Masa (f) para rellenar
207 Isoliermasse (í) I insulating compound H30JIHpyK>mHH COCTaB (MP),
masse (f) ou composition ( 0 ou p l t e (f) isolante massa (I) Isolante masa (f) o pasta (f) aisladora
Kabelindustrie (f) cable Industry KaOejibHan npOMbnnjieHHOCTt (mp)
Industrie (f) des c&bles Industria (f) di cavi Industria (f) de cables
Füllmasse (f) 2 filling compound Macca (;np) hjir 3ajinBHn UAU asuiojiuemiH
pâte (f) de remplissage massa (f) di riempimento pasta (f) de relleno
Kabelwerk (n) cable works; cable factory (A) KaCejibHbifi aaBOA (MP)
Chattertoncompound (n) ,3 Chatterton's compound
composition (f) [de] Chatterton composizione (f) Chatterton composición (f) Chatterton
fabrique (f) de câbles, câblerie (f) officina (f) per la fabbricazione di cavi fábrica (f) de cables
spröde, brüchig brittle xpynKutl, JiOMKHö
cassant, aigre poco duttile, fragile frágil
16
elastisch elastic yupy raft, anacroiHuit
élastique elastico elástico
17
zähe tough BH3Kiiit, Tflrynnit
tenace tenace tenaz
18
dehnbar ductile paCTHmBMblft
ductile duttile dúctil
19
Widerstandsfähigkeit (f) gegen chemische Einwirkungen resistance to chemical action conpoTHBjineMOCTb (mp) UAU
résistance (f) aux Influences chimiques reslstenza (f) contro gil agentl chimicl -ef resistencia (0 contra influencias químicas
n30JIHI(H0HHafl Macca ( w p )
HaTepTOH-HOMnayHfl
(Mp),
laTepTOHOBCKan MacTHHa (mp)
II. Fils (mpl) conducLeitungsdrähte (mpl) und Kabel teurs et câbles (npl)
Conductor or Line Wires and Cables ü p o B O A a (MP) 6em (mp)
H
Ka-
1. Allgemeines r General; Generalities 5 (A) Oömaa nacTb elektrische Leitung (f) ß electric line, electric mains; electric canalisation (A) ajieCTpHiecKHft (MP) npoaoj; metallischer elektrischer Leiter (m) 7 metallic electric conductor MeTaJuiHiecKHlt ajietrrpH^ecKHik npOBOHHHK (Mp)
(mpl)
Fili (mpl) conduttori e cavi (mpl) Alambres (mpl) conductores y cables (mpl) Généralités Nozioni generali Generalidades canalisation (f) ou ligne (f) électrique linea (f) o conduttura (f) o canalizzazione (f) elettrica linea (f) o conducción (f) o canalización (f) eléctrica conducteur (m) électrique métallique conduttore (m) elettrico metallico conductor (m) eléctrico metálico
Draht (m), Metalldraht (m) o [metal] wire ° npoBOjioKa (HmHM BemeCTBOM
garnir le conducteur électrique d'Isolant rivestire o circondare con isolante 11 conduttore elettrico envolver el conductor eléctrico con materia aislante
Drahther8tellung(r), [Drahtfabrikation (f)] wire manufacture 12 npOBOJiOHHoe npoHSBOACTBO
fabrication (f) de fils métalliques fabbricazione (f) di fili metallici fabricación (f) de alambres
Kabelherstellung (f) [Kabelfabrikation (f)] j o cable manufacture HaroTOBjieHHe (cp) xaGeneli, KaCejibHoe nponsBOACTBO (cp)
vert-de-gris (m), oxyde (m) de cuivre verderame (m) ¿1 cardenillo (m)
Drahtstab (m), Prügel (m), Knüppel (m) wire bar; wire billet (A)
lingot (m) barra (f) filiforme, bastone (m) barra (f) para alambre
22
gewalzter Draht (m) rolled wire npoKaraKBaH ujtu Banbao-
fil (m) laminé filo (m) laminato alambre (m) laminado
23
fil (m) étiré filo (m) tirato o trafilato alambre (m) estlrado
24
npOBOJioinufl n p y T ( M p ) UJIU C T e p m e H b (MP)
BaHHan
npoBOJiOKa
(Htp)
gezogener Draht (m) drawn wire TfiHyTaH (Bojioieiraad) npoBOJIOKa
Drahtwalzwerk (n) wire rolling mill npOBOJIOIHblft npOKaTHblft
lamlnolr (m) à fils laminatolo (m) da filo 25 Iaminador (m) para alambre wlre roll BaJIOK (Mp) AJIH npOBOJIOKII cyllndre (m) de lamlnolr à fil cilindro (m) di laminatolo 26 da rilo cilindro (m) de Iaminador para alambres
filo (m) [metallico] nudo alambre (m) desnudo
fil (m) conducteur filo (m) conduttore alambre (m) conductor
(cp)
Grünspan (m) verdigris MéAHan sejieHb (Htp), npbMenHHKa (mp), yncycHOMenHafl cojib (mp)
AABON ( M P )
Leitungsdraht (m) 11 conducting wire, conductor npoBOA (Mp)
(Cp), H3rOTO B J i e H H e npOBOJIOKB
CTOäHOCTb (wp) npOTHB x H M H i e c K o r o ne&CTBHR
14
fabrication (f) ou confection (f) des c&bles fabbricazione (f) del cavi fabricación (f) de cables
Drahtwalze (f) Walzenkaliber (n) roll calibre; caliber of the roll (A) Kajraöp
(MP)
BajiKa
calibre (m) du cylindre calibro (m) dcl cilindro
27
calibre (m) del cilindro
Drahtzieherei (f) (Fabrik) wire drawing works; wiredrawing factory (A) npoBOJTOiHan (-uft) BOJIOnuibHan (mp) UJIU (JiaöpH»a (mp) UAU aaBOA (Mp)
tréfllerle (D, tlrerle (f) trafileria (f)
Drahtziehmaschine (f) wlre drawlng machine BononuibHbift craHOK (MP) banc (m) à étirer, banc (m) d'étirage
trafila (f), banco (m) a tirare, macchina (f) per trafileria banco (m) de estirar alambre, 29 hilera (f)
Mehrfachdrahtzugmaschine (f) multiple wire drawlng bench (drawbench A) cjiomHbiil npoKaTHuft npoBOJIOIHUtt CTaHOK (MP)
banc (m) à étirer multiple
trefilería (f)
trafila (f) multipla banco (m) a estirar múltiple
28
gQ
208 G r o b z u g (m) d r a w b e n c h for h e a v y wires npOKaTHUtt CTaHOK (Mp) J U I H TOJICTOñ
npOBOJIOKH
b a n c (m) & étirer pour gros ni trafila (f) grossa a sgrossare banco (m) de estirado para alambre grueso Mlttelgrobzug (m) d r a w b e n c h for m e d i u m wires IipOKaTHhlíí CTaHOK ( H P ) AJIH n p o B O J i o H n c p e j t H e í t TOJI-
IUHHU
Mittelfeinzug (m) _ d r a w b e n c h for light wires «
n p O K a T H u f t c r a H O K ( M P ) JIFLN npOBOJTOHH c p e . j H e í t TOHKOCTB
TOHHOil
npoBO-
Drahtleier (f),Ziehtrommel(r) wire d r u m ; wire reel (A) CapaCaH (MP) juin HaManjBaHHH npOBOHOKH bobinoir (m) t r a f i l a (r) a t a m b u r o t a m b o r (m) arrollador
pertuis (m), trou (m) filière buco (m) di filiera agujero (m) de hilera
de
B3roTOBJifleMaH wiBHa (mp)
longueur (f) de fabrication lunghezza (f) di fabbricazione longitud (f) de fabricación
Glühkasten (m) mit Holzkohle[D]pulver annealing box w i t h charcoal 9 powder N N ( E K ( M P ) Ä J I H o-rarara, KaJnuibnuít fiiiyrK c flpeBecHUM yrjieM B nopoiuKe
four (m) à recuire au charbon de bols pulvérulent cassetta (f) di ricottura con polvere di carbone di legna horno (m) de recocer con polvo de carbón de lefia
elliptischer D r a h t (in) elliptical wire ojTjimTTHiecHan npoBonoKa (mp), IipOBOJlOKa A J I J I H D T H lecKoro ceieanH
fil (m) elliptlque filo (m) ellittico a l a m b r e (m) eliptico
UAU
npOBOJiOKa
O K a j i H H a
(cp)
Drahtbündel (n), B ü n d e l (n) v o n Drähten bundle of wires (MP)
29
alambres
(cp)
mehrfache [oder kombinierte] Verseilung (f) Compound lay or s t r a n d l n g ; multiple Strand (A)
18
npoBOJioK
die D r ä h t e verdrillen to twist, the wires npOBOJIOKH
faisceau (m) de fils fascio (m) di fili h a z (m) de alambres torsader les fils torcere 1 fili torcer los hilos
23
24
Drall (m) twist (pe3yjibTar Kpyqeiuin:) Hpyraa (mp); x o a (Mp)
tors (m) torsione (f) torsión (f)
V e r l i t z u n g (f)
t o r o n n a g e (m), c o m m e t t a g e (m) en torons formazione (f) del trefoli formación (f) de cordones
26
toronner, c o m m e t t r e en torons torcere In trefolo torcer en u n cordón
27
25
BBToro K a C e j i n
fil (m) rond filo (m) tondo a l a m b r e (m) redondo
stranding CKpyiBBaHae
(cp)
verlltzen to strand F o r m d r a h t (m), F a s s o n d r a h t (m), Profildraht (m) section wire tacoHHan t u u npo$HJifcHaH np0B0Ji0Ka
15
16
càble (m) conducteur fune (f) conduttrice, c a v o (m) c o n d u t t o r e conductor (m) cableado
nyieK
i j
fil (m) plein ou massif filo (m) massiccio alambre (m) m a c i z o
Leitungsseil (n) stranded c o n d u c t o r KaHaT (MP) UAU Kaöem. (MP), cjiyinamatt npoBoaoM
BBTbe
13
(mp)
verseilte D r ä h t e (mpl) stranded wires
CKPyiHBai'b
Glühspan (m) j O scale
fil (m) [de section] carr£[e] filo (m) q u a d r a t o a l a m b r e (m) c u a d r a d o
S e c h s k a n t d r a h t (m) hexagonal wire mecTHrpaHHan npoBOJiOKa (mp), np0B0Ji0Ka niec-ray r o n b n o r o ceieHHH fil (m) h e x a g o n a l filo (m) esagonale a l a m b r e (m) hexagonal
cnjionraan
Zleheisen (n) draw plate BOjioiHJibHafl BOCKa (mp), jiOK (Mp), uHoñaeH (MP) filière (f) filiera (f), trafila (f) hilera (f)
Fabrikationslänge (f) m a n u f a c t u r i n g length
KsanpaTHoro
Volldraht (m) solid wire
JIOKB b a n c (m) à étirer pour fil fin trafila (f) a finire banco (m) de estirado para alambre fino
ÄOCKH
npoBOJiOHa ceieHHA
b a n c (m) à étirer pour fil m o y e n n e m e n t fin t r a f i l a (f) a finiré media banco (m) de estirado p a r a alambre entrefino
Una
Zieheisenloch (n) 7 hole in draw plate rjiaaoH (Mp), BOjiOHHJibHoft a
D r a h t (m)
K B a n p a r a a H npOBOJiOKa ( m p ) ,
b a n c (m) à étirer pour fil m o y e n n e m e n t gros ou pour fil m o y e n trafila (f) média banco (m) a estlrar p a r a hllos medianos gruesos
F e i n z u g (m) d r a w b e n c h f o r fine wires npOKaTHuft CTaHOK (Mp)
IL
quadratischer square wire
(mp)
fil (m) profilò filo (m) profilato alambre (m) perfllado
CKpy-TBTb BOJIOKB]
(-HBBaTj.)
[npo-
Drahtlitze (f) w i r e strand npOBOjioiHan crpeHra (mp) o o toron (m) métallique trefolo (m) di fill metallici cordón (m) de a l a m b r e
209 deutsche Drahtlehre ( 0 , MUllmeterdrahtlebre (f) millimetre wire gauge; millimeter wire gage (A)
Doppellitze (O double Strand nBOüHan crpeHra (>Kp) toron (m) double trefolo (m) doppio cordón (m) doble
HeMenKHtt MuinrtMerpoBun Kajin6poMep (MP) win npoBOJIOK
toron (m) de cuivre trefolo (m) di rame cordón (m) de cobre
Kupferlitze (f) 2 copper strand Meptnuü m r y r (Mp) Drahtlitzenmaschine (f), Drahtverlltzmaschine (f) wire Btranding machine KpyTBJIbHlia CTaHOK jwIH saroTOBjieBHH B0JI01HBIX crpeer
(MP) npo-
toronneuse (f) à fils métalliques macchina (f) per fare trefoli metallici máquina (f) para fabricar cordones, máquina (f) para cablear iHu& c r a s o » (up) c onmiM
einfache Verlitzmaschine (f) simple stranding machine
âhtiJÉh.^*: Tandemverlitzmaschlne (f) tandem stranding machine
OapaOaHOM
toronneuse (f) simple macchlna (f) per far trefoli semplicl máquina (f) para cablear sencilla KpyTHJitHufi erano« (up) c SByMH OapaOaHaHH toronneuse (f) tandem ou doublé macchina (f) per fare trefoli doppi máquina (f) para cablear doble stehende [oder senkrechte] Verlitzmaschine (f) vertical stranding machine CTOHHHft t u u BepnrKa.Ti.nuit KpyTHJIbHUft CTaBOH (Mp) toronneuse (f) ou machine (f) ä toronner verticale macchlna (f) verticale per fare trefoli máquina (f) vertical de fabricar cordones câble (m) creux fune (f) cava cable (m) hueco
Hohlsell (n) 7 hollow cable nojiuB KaHat (Mp)
8
fil (m) bimétallique filo (m) bimetallico alambre (m) bimetálico CoMeTanjimecKan npoBOJioKa (mp), npoBOJioKa H3 HByi MeTajuioB
Doppelmetalldraht (m) bimetallic wire
Haardraht (m) g capillary wire BOJiocHaH npoBOJioKa
(mp)
Felnheltsgrad (m) des Drahtes degree of fineness of wire; 1U gage of wire (A) TOHHHa (mp) uau creneab r
( m p ) TOBKOCTH npOBOJIOKH
inrimTrinnnns - ^
11
*
Drahtlehre (f) wire gauge; wire gage (A)
J
w *
englische Drahtlehre (f) British Standard wire gauge (gage A) aHrjiHftCKHft Kajnißpouep
Jauge (m) à fils anglais calibro (m) da fill Inglese
amerlkanisçhe Drahtlehre (f) American wire gauge (gageA) aMepHKaacHBfl KajmCpoxep (Mp) WM npOBOJIOK
Jauge (m) á flls amérlcaln calibro (m) da flli americano 2 6 calibrador (m) americano de alambres
( M P ) KJIN
npoBonoK
Drahttafel (f), [Drahttabelle (f)l wire gauge (gage A) table
calibrador (m) alambres
inglés
de
table (f) des fils
15
17
t a ö j n m a (mp) npOBOJIOK
tabella (f) del flli tabla (m) de alambres
DrahtprlUung (f) auf Zähigkeit tenacity test; tensile test (A) HcnbiTaHBe (cp) nposojioKU Ha npoiHocra
essai (m) de résistance mécanique prova (f) di tenacità, prova (f ) 18 della tenacità del filo prueba (f) de tenacldad
Drahtprflfung (f) auf Elastizität elasticity test ncnbiTaBHe (cp) npoBOJiORB s a ynpyrocTb
essai (m) d'élasticlté prova(f) di elasticità, prova (f) dell' elasticità del filo 19 prueba (f) de elastlcldad
Verdrehungsfestigkeit (0, [Torsionsfestigkeit (f)l torsional strength conpoTBBJieHEe (cp) CKpyiHBaBBio, npoiBOCTb (mp) Ha CKpyiBBaBHe
résistance (f) à la torslon resistenza (f) alla torsione ¿O resistencia (f) a la torsión
Streckbarkeit (r) ductility TM-yiecT» (mp), pacromnMOCTb (mp), KOBKOCTb (mp)
ductilité (f) duttilità (f) ductlbilidad (f)
Biegsamkeit (r) flexibility rnÓKOcrb (mp)
flexibilité (f) flessibilità (f) flexibilidad (f)
22
Stoffehler (m) fault (flaw A) ln material
vice (f) de matière difetto (m) del materiale defecto (m) del material
23
BB'flH (MP) U4U nOpOH (Mp)
uarepHajia
21
RIO (m) lm Draht crack or spllt ln the wlre TpenjBBa (mp) B
fil (m) capillaire filo (m) capillare hilo (m) capilar [degré (m) de] finesse (f) ou [de] ténuité (f) du fil grado (m) di finezza del filo grado (m) alambre
de
KajiKOepHan
finura
del
noiqeiKa
(mp),
ByMepBHK
(up),
RelQen (n) des Drahtes, Drahtbruch (m) breaking of the wire paapus (MP) tutu paapuBaHHe (CP) npOBOJIOKH
ByMepnaH BOCKS (mp)
Jauge (m) ou calibre (m) & fils métalliques calibro (m) da flli calibrador (m) de alambres
np0B0Ji0Ke
fissure (r) ou fendille (f) dans 24 le fil fendltura (f) del filo grleta (f) del alambre
KaJniOpoMep (MP) «JIH npoBOJIOKH;
calibre (m) allemand pour fils calibro (m) tedesco per fili, calibro millimetrico per flli calibrador (m) alemán de alambres, calibrador (m) en milímetros
Querschnitt (m) des Drahtes, Drahtquerschnitt (m)
rupture (f) du fll rottura (f) del filo rotura (f) del alambre
25
(cross) sectional area of the wire nonepe scintilla distancia ( f ) explosiva cilindrica tension ( f ) de jaillissement de l'étincelle tensione ( f ) di adescamento