Il carteggio (1481-1490)
 8821004759, 9788821004759

  • Commentary
  • decrypted from F243550546D08C43E7A465FEB655129A source file
  • 0 0 0
  • Like this paper and download? You can publish your own PDF file online for free in a few minutes! Sign Up
File loading please wait...
Citation preview

STUDI ---------------1

E TESTI 3 7

-------------------

PIO PASCHINI

IL CARTEGGIO FRA IL CARD. MARCO BARBO E GIOVANNI LORENZI ( 1481 - 1490 )

CITTÀ DEL VATICANO BIBLIOTECA APOSTOLICA VATICANA M CMXLVIII

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

STUDI

E TESTI

1. T a rta sso , SI. A ntonio F lam inio e lo prt noi pali poesie d ell'au to g rafo . 1900. p p . 60. 2 . — Le d u e B ibbie di Bovino o ra c o d . V ati la t. 10518-10511 e te loro noto storiche. 1900. p p . 41. 3. F ranobl ilo’ Cavalieri, Pio. L a Passio ss. M ariani e t Ineobl. 1900. pp. 71. 1 t a v . (facs.). 4. V attasao , M arco. A neddoti in d ialetto rom anesco dei suo. x rv . I 9 0 i. pp. i l i . l t a v . (foca.). 5. M ercati, ilio vanni. N oto d i io tto ra tn ra biblica o c ris tia n a a n tic a . 1901. p p. v iu , 251. 0. F ra n c h i do’ Cavalieri, P . I m artiri! di e. T eodoto e di s . A riadne. 1901. p p. 134 [3). 7. M ercati, G iovanni. A ntiche reliquie liturgiche am brosiane o rom ane. 1902. p p. 75 £21. 8. F ra n eb l d e’ Cavalieri, Pio. N ote agiograiìobo. 1902. p p. 30 1319. — N uove noto agiograttoho. 1902. pp. 75 (31. 10. V attasso , M arco. P or la sto ria dei d ram m a sacro in I ta lia . 1903. p p . 127. 11. M ereatl, G iovanni. V aria sao ra. 1003. p p . 112. 32 X 20 cm . 12. — I . U n (ram m ento dello Ip o tip o sl di Clem ente A. - I I . P a ralip o m e n a A m brosiana, i o n i. PP. £21. 40. 13. Catalogo som m arie della E sposizione G regoriana. 2» ed. riv e d u ta e a u m e n ta ta . 1901. p p . 74. l i . V attasso , M aroo. Dol P e tra rc a e di alen ai suol am ici. 1901. p p . 105 [31. 15. M ercati, G iovanni. Opuscoli in ed iti dei b .card . Giuseppe Torninosi. 1905. pp. 55.1 tav . picat, ((a e s ) . 10. V attasso , M . I n itia p a tr u m aliorum que sc rip to ru m eooleaiasticorum la tin o ru m ex Mi ■ gnei P a tro lo g ia , e t e x co m p lu rib u s a liis lib ris. V olum en I: A -M . 1900. p p . X, 095. 17. — V olum en Π : N -Z . 1908. p p. [21, 050. 18. — F ra m m e n ti d ’un Livio del v eccolo. 1900. n o . 18, 3 ta v . (facs.). 40 x 35 cm . 19. F ra n eb l de* C avalieri, Pio. H agiographlca. 1908. p p . 135 [2], '20. V attasso . M arco. I codici Petrarohcsohi della B iblioteca V atican a. 1908. pp. x , 250 (21. 21. Carusi, E . D ispacci e lettore di Giacomo a b e ra rd l, N unzio puntini lo a F irenze e M i­ lano. 1009. p p . c n x x ii, 723. 23. F ran ch i de’ Cavalieri, Pio. N ote aglograflche. Fascicolo 3 “. 1909. τ>ρ. [31, 122. 23. T Isserau i, E n g in e . Codex Zuqntnoofds rescrip to s V eteris T e sta m e n ti. T exte grec des m an u scrits V atican sy riaq u e 102 e t Mus. B rit. ad d ltlo u el 14.005, é d ité avoo in tro d u c tio n e t n o tes. 1911. p p. [21, LXXXV, 275 [21. 0 ta v . ((ans.). 24. F ra ao h l de’ C avalieri, P io. N oto agiograOehe. F ascicolo 4°. 1912. p p . [41. 194. 25. P atzes, Μ. Μ. Κριτοΰ τοδ Πανζΐ) ΤιποΟκωτος, siv e lib ro ru m L N B asilicorum su m m ariu m . L ibros I —X I I grasce e t la tin e e d id e ru n t C ontardus F errini t [ah u u ao s M erenti, 1911. p p . XLVH, 203. 1 ta v . (iaos.). 28. C orrati, M ichele. D ocum enti o ricerche p e r la s to ria dell’a n tic a B asilica V atican a. TI berli A lp h aran i D e B asilicae V aticanae a n tiq u issim a e t n o v a stru e tu r» , pnbblloato p er la p rim a v o lta con in tro d u z io n e e noto. 1914. p p . t.xi, 222. 7 ta v . (2 p i» s .|. 27. F ra n ch i de’ Cavalieri, P io. N o te agiografie he. Fascicolo fl». 1915. p p . (31 135. 28. V attasso , M areo, Rim o in e d ite di T orq u ato Tasso. 1915. p p. 92. 2 ta v . (facs.). 39. C arusi, E nrico. L e tte re Inedite di G aetano M arini. I. L ette re a Ο. V. Z a n e tti. 1918. pp. 59. 30. M orenti, G iovanni. Se ia versione d all’ebm loo del codice Venato greco V II sta di Sim one A tam an o arcivescovo di T ebe. 1910. pi». 84, 3. 2 ta v . (fase.). 31. — N otizie vario di a n tic a le tte ra tu ra m odica o di bibliograda. 1917. p n. 71. 32. V attasso , »Iareo. H o rtu s caelestium deliciarum c o m p o s itu s ... a D . Je an n e I l o n a . . . 1918. p p . ev ir (21. 158. 3 ta v . (ritr ., facs.). 33. F ra n ch i de’ Cavalieri, P io. N ote aglogradcbo. Fascicolo 6“. 1920. pp. (21, 224. S i. G uidi, P ietro e PeU egrinetti, E rm oueglldo. In v e n ta ri de! V escovato, delia C a tted rale e di altro obieso d i L ucca. F ascicolo I. 1921. p p. (21, 312. 35. L anzonl, Francesco. Le origini dello diocesi an tich e d ’ita lla : stu d io critico . 1923. p p. 3, 872. 1 o. geogr. pleg. (P rim a edizione d ell’o p era in d ic a ta al num ero seirnootol. 35 (blsl. — L e diocesi d ’I ta lia dalle origini al principio del seoolo v ii (an . 604): stu d io crlilco. F aen za. F . Lega. 1927. p p . Xfi, 1)22. 38. Schiaparelli, L uigi. Il codice 490 della B iblioteca cap ito lare di L ucca e la scuola sc rit­ to ri» lucohese (eoo. v n i- n r ) . 1924. p p . 13), i l 5. 8 ta v . (facs.). 37-42. M iscellanea F rancesco Eludo. S orittl di sto rta e pale egra da . . . 1924. 5 voi. o 1 alb u m . Ili., ta v .. fece. 13. L anzonl, Prancosoo. Genesi, svolgim ento e tra m o n to delle leggendo storiche: s tu d io c r i ­ tico . 1925. p p. (21, VUI, 304. 14. M ercali, G iovanni. P or la cronologia della v ita c degli s c ritti d i N iccolò P e r o tti a rc iv e ­ scovo di S iponto: ricerche. 1925. pp. x u i . 170, 9. 5 ta v . (faos.). 45. Sussidi p e r !a consultazione doli’A rchivio V atloauo. Voium o I . S chedario G aram p l. R e ­ g istri v a tic a n i. R egistri lateran cn si. R ation es C am erae. In v e n ta rio del fondo conci­ sto riale. 1920. p p . IX, 222. 8 ta v . (faos.). 18. M orenti, G iovanni. Borirti d ’tsld o ro 11 C ardinolo R u te n o e eodloi a lui a p p a rte n u ti ohe si conservano noli» B iblioteca apostolica V aticana. 1928. p p. ani, 176, 8, 9. 8 ta v . (facs.). 17. S ehlanorelli, Luigi, influenze stran iere nolla s c rittu r a Ita lia n a del eccoli u n o tx ; n o te paleografiche. 1927. pp. 72. 1 ta v . (face.). 48. N egare, B artolom eo. S c ritti Inediti e ra ri di Biondo F lavio, 1927. p p. o x c tn , 282. l ta v . (tace.). 49. F ran o b l de* tiarailo rl. Pio. N o te agiograflobe. Fascioolo 7’ . 1923. p p . (31, 253. 50. Borghezlo, Gino e V attasso, M arco. Giovanni di M .· P odrlno d epintoro, C ronica dol suo tem p o e d i t a . V ol. I (1411-1438). 192». p p . v it 584. 51. P atzo s, 31. M. Κοινοί voi> Π a τ ξή Turoéxeixo; lib ro ru m L X B asilicorum su m m ariu m . L ib ro s X I I I - X X I I I e d id it FraucU cns Ooelger. 1929. p p . x v i n 121. 228. 53. V attasao . M. S ta tu to d i R occa de’ Baldi d ell’anno MOCCCXLvm p u b b l i c a t o ... 1938. p p . 55. 53. N orsa, M. e V itoiil, G. Il p ap iro V atloauo greco 11. 1. Φαβωοίνου περί φ υ γ ίς 2, R egistri fo n d iari d ella M arm arica. 1931. p p. s a l i . 7 8 .1 5 ta v . In p a rte pieg. (faos.). 48.5 x 32 cm , 54. Rom o, A. C om m entaire» do P appus e t de T Ini o» d’A lexandrlo s u r l’AImngesie. I. P ap p u s d 'A lexandrie, C om m entaire s n r les livre» 5 e t 8 do l ’Alm ngoste. 1931. p p . t x x . 3 1 1, ill., dis.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

Ristampa anastatica Puntografico printing sas ■Roma 2010

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

STUDI

E TESTI 137

-------

PIO PASCHINI

IL CARTEGGIO FRA IL CARD. MARCO BARBO E GIOVANNI LORENZI ( 1481 - 1490 )

CITTÀ DEL VATICANO BIBLIOTECA APOSTOLICA VATICANA M CM XLVIII

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

IMPRIMATUR:

Datum in Civ. Vat. die I Iunii 1948.

φ

A

lfonsus

C. Epise. Porphyr.

Vie. Gen. Civitatis Vaticanae

PROPRIETÀ LETTERARIA R om a, 1948 — T ipografia del Senato del d o tt. G. B ardi.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

I . I DUE PERSONAGGI Una vera e piena biografìa del cardinale Marco Barbo non è ancora stata scritta, sebbene non manchino documenti, nè io posso qui propormi il compito di presentarla, dato il particolare tema che mi sono assunto; non posso invece fare a meno di presentare quegli elementi che sono necessari per qualificare convenientemente questo degno personaggio ed illustrare le lettere che verrò pubblicando. Possiamo stabilire con certezza che Marco Barbo nacque a Venezia sul principio del 14201; suo padre Marino era parente piuttosto lontano di Nicolò, il padre del cardinal Pietro che fu poi Paolo II 2. Sua madre era Filippa della Riva. Da quanto egli stesso lascia comprendere, sebbene di famiglia nobile, era di condizione molto modesta. « Senza l’aiuto dei Barbo », cioè della famiglia di Paolo II, scriverà egli il 9 marzo 1483, «saremmo costretti a mendi­ care ». Il 20 novembre 1438 il padre lo presentò per la balla d’oro; aveva perciò diciotto anni34. Da lui sappiamo poi « della sua condizione di maestro di casa del cardinale di S. Maria Nova diventato quindi cardinale di S. Marco » ■·. E poiché il cardinale Pietro passò al titolo di san Marco il 10 giugno 1451, sappiamo che Marco stava al suo servizio come maestro di casa prima di quell’anno. 1 Diceva di se stesso il 16 settembre 1487 di avere 68 anni, e si professa .ripe­ tutamente veneto; morì a 71 anni secondo quanto è detto in C od. V a t. 5641 fol. 158; e ciò ci porta al principio del 1420. 2 I documenti del tempo chiamano talvolta Marco nipote di Paolo II, talaltra, consanguineo; realmente come dimostrò lo Zippel nelle sue note a Gaspare da Verona, Marco non fu nipote di Paolo II. Cfr. B . I . S c r ip tt .2, to. I ll, part. XVI, p. 174 n. Cfr. l ’albero genealogico, ib. p. 216; P . P a s c h in i , U n secolo d i s to ria U osacen se in M em o r. S to r. F o ro g iu l., X X I (1925), p. 123 sg. 3 Cfr. la brevissima biografia che lo Zippel premise alla relazione sulla morte del Barbo stampata nella M isc e lla n e a in onore d i G io v a n n i M o n tico lo , Venezia, 1915, p. 195 sg. 4 Nella sua lettera del 14 settembre 1485. I

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

2

I. - I due personaggi

A questa incombenza affidata al Barbo si riferiscono alcuni pagamenti fattigli da Paolo Barbo fratello ed amministratore del cardinale Pietro. Il 30 aprile 1451 Paolo pagò ad Alessio da Scutari quindici ducati « come apar per una lettera scrisse miser Marco Barbo data in Borna sub die 7 aprili ». Il 10 maggio registrò un altro pagamento fatto secondo una lettera « de miser Marco Barbo ». Bel 1453 sono invece 460 ducati che Paolo manda con una lettera di cambio « per Borna a pagar a miser Marco Barbo in nome del prefato monsignor [il cardinale] »1. Sappiamo poi che il cardinale Barbo il 13 agosto 1449 nominò Marco suo procuratore nel governo dell’abbazia dei Santi Severo e Martirio presso Orvieto, dell’ordine premostratense, della quale egli era abbate commendatario per concessione di Eugenio IV; ed il 7 ottobre, a nome del cardinale prese solenne possesso di Torre San Severo che Corrado di Paolo Monaldeschi aveva restituito all’abbazia 2. In questo momento il Barbo aveva ventinove anni; dov’egli avesse trascorsa sino allora la sua giovinezza, non sappiamo. Bulla sappiamo nemmeno dei suoi studi; e per quanto lo si voglia supporre autodidatta, qualche maestro deve avere pure avuto ed agli studi deve pure essersi applicato, e ciò deve essere avvenuto intorno a questi anni, durante i quali fu più libero dagli uffici che gli vennero affidati in seguito. Bella vita che scrisse di Paolo II, Gaspare da Verona fa ripe­ tutamente le lodi di Marco Barbo; ed in particolare lo celebra come « sermoni polito, litteris et studio bonarum artium deditis­ simum »3. È vero che il cardinale Jacopo Ammanati che pure gli fu amico, dice di lui: « magne modestie et religionis pater, sed literature medio­ cris »4. Bisogna però pensare che l’Ammanati intendesse parlare della cultura classica, nella quale certamente il Barbo non si preoccupò di eccellere; ma ch’egli fosse amante del sapere e degli uomini che

1 fol. 16 2 cit., p. 3 ancora 4

Le spese di Paolo Barbo sono conservate in Cod. Vat. lat. 7285; cfr. ib. e fol. 57 v. B. 1. Scriptt., I l l , par. X V I, p. 93, n. 2. Cfr. Un secolo di Storia Bosacense, 124. B. I . Scripti.-, to. I l l , par. X V I, p. 9, 11, 50, 55; egli scriveva vivente il Barbo. Presso J a c o b . V o l a t e r r ., B. I . Scriptt.*, to. X X III, par. I l i , p. 143.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

I. - I due personaggi

3

vi si applicavano, le prove non mancano; basta por mente al suo amore per i libri ed ai personaggi che vissero nella sua fami­ gliarità. Nel novembre 1452 Marco Barbo riceveva in commenda il monastero di S. Pietro di Ossero, al quale però rinunciava il 18 luglio 1454 in favore di Tommaso vescovo di Lesina 1. Nell’aprile 1453 riceveva in commendali monastero benedettino dei Ss. Sergio e Bacco in diocesi di Scutari2. Vi rinunciava nell’aprile 1465 in favore di Urbano vescovo di Sebenico 3; ma ne rientrava di nuovo in possesso nell’agosto 1469 4. Morto il 6 settembre 1453 il cardinale Francesco Condulmer, ISTicolò Y concesse a Marco Barbo l’abbazia benedettina di S. Pietro di Bosazzo in Friuli colla condizione che non ne scapitasse il culto divino nè si diminuisse il numero dei monaci che vi abitavano. Il Barbo ne prese il possesso per procuratore il 14 febbraio 1454 5* e ne conservò il possesso sino alla morte. Sappiamo ch’egli si occupò di restaurare questa sua abbazia friulana, i cui edifìci avevano subito negli anni precedenti molti danni. Il 26 luglio 1454 Nicolò V conferì al Barbo, qualificato come chierico e nobile veneto, il canonicato nella cattedrale di Padova rimasto vacante per la nomina di Urbano al vescovado di Se­ benico G. Il 21 gennaio 1455 il Barbo ebbe dal papa il privilegio dell’altare portatile 7. Il 7 settembre 1455 Callisto III nominò vescovo di Treviso Marco Barbo con facoltà di conservare in commenda le due abbazie di Bosazzo e di Scutari8.

1 Cfr. Un secolo di storia eoe. cit., p. 124. Il 17 novembre pagava alla Camera il «servitium commune». 2 Un secolo di storia ecc. cit.,p . 124. Il 27 aprile pagava i servitia alla Camera·. 3 Oblat. et Solut., to. 79, fol. L X X X V (108). Archiv. Vatic. 4 Scheda Pistoiesi in Schedario Garampi Abbati, II, p. 1280, Archiv. Vatic. 5 Un secolo di storia ecc. cit., p. 123, p. 126 sg. Il Barbo era presente a Roma il 16 aprile 1453 in cui compare il suo nome in un registro della Camera apostolica. Introit, et E xit., to. 424, fol. 2 υ Archiv. Vatic. s Registr. Vatic., to. 430, fol. 127 v Archiv. Vatic. Un secolo di storia ecc. cit., p. 127. 7 Registr. Vatic., to. 430, fol. 268. 8 Un secolo di storia ecc. cit., p. 127. Però l ’abbazia di Eosazzo fu gravata di una pensione annua.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

4

I. - I due personaggi

Sappiamo che il Barbo si prese subito premura di governare di persona la sua diocesi, facendovi residenza1. Il cardinale Pietro Barbo che dal 16 giugno 1451 teneva in commenda la contermine diocesi di Vicenza, lo costituì colà « suum locumtenentem et vicarium in spiritualibus et temporalibus gene­ ralem »; e vi esercitava da tempo quest’ufficio nell’aprile 1560, quando abbiamo due bolle di Pio II che lo riguardano 2. Il 30 agosto 1464 il cardinale Pietro Barbo fu eletto papa col nome di Paolo II ed il 17 settembre di quello stesso armo nominò Marco suo successore nella diocesi di Vicenza. Questi fece il suo ingresso solenne al 1° ottobre rinunciando alla diocesi di Treviso3. Nel dicembre di questo stesso anno il Senato veneziano fece al Barbo la proposta di lasciare Vicenza per assumere la cura del patriarcato di Venezia, ma egli non accettò4; ed il patriarcato fu concesso a Gio­ vanni Barozzi. Il 22 marzo 1465 morì in Curia Lodovico Trevisan cardinal camerlengo, ed il papa decise di non nominare il successore in questo ufficio, ma di conservarlo invece nelle sue mani, servendosi nel governo della Camera di prelati di sua fiducia. Primo fra essi fu il Barbo; egli fu fatto venire a Roma ancor prima che morisse il camer­ lengo; perchè il 20 marzo 1465, quale speciale incaricato del papa, assistette insieme con Vianesio degli Albergati vicecamerlengo, con Lorenzo Zane arcivescovo di Spalato tesoriere generale, coi chierici di Camera ed altri alla locazione delle miniere di allume5. Un altro atto camerale del 18 maggio ci fa sapere che al Barbo, a Stefano Nardini arcivescovo di Milano ed a Corrado abbate di Aversa era affidata la « gubernatio palatii apostolici »fi. Finalmente il 18 luglio, quando volle riordinare secondo le antiche usanze il governo della Camera, Paolo II costituì suoi commissari il Barbo ed il Nar-

1 Cfr. a questo proposito le lodi di Leonello Chieregato nella sua orazione. P . P a s c h in i , Leonello Chieregato, Pom a, 1935, p. 13 sgg.

2 Begistr. Vatic., to. 476, fol. 164 v sgg.; Leonello Chieregato cit., p. 15. 3 Cfr. Un secolo di storia Bosacense eit., p. 132; Leonello Chieregato cit., p. 16. Il Barbo non fu esentato dal pagare le solite tasse curiali. Cfr. Introit, et E xit., to. 462, fol. 18 v; to. 465, fol. 49, Archiv. Vatic. 4 Così lo Zippel in Miscellanea Monticelo cit., p. 197 nota, che prende la notizia da F la m . C o r n e l ii , Ecclesiae Venetae, vol. X III, par. II, p. 150. 5 Diversorum, Cameralium, to. 34, fol. 60, Archiv. Vatic. 5 Introit, et E xit., to. 462, fol. 23 v ; fol. 143 v.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

I. - I due personaggi

5

ci ini pur senza ledere i diritti dell’Albergati vicecamerlengo. Infatti il 20 luglio 1465 negli atti camerali compare per la prima volta « Marcus Dei gratia episcopus Vicentinus S.mi domini nostri pape ad infrascripta comissarius specialiter deputatus »12. Della partecipazione del Barbo negli atti di governo di Paolo II non è qui il momento di esporre i particolari. Notiamo invece cbe il 2 marzo 1466 Paolo II affidò al Barbo la commenda del priorato romano dell’ordine dei cavalieri gerosolimitani « usque ad nostrum et sedis apostolicae beneplacitum»3. E coi proventi del priorato il Barbo restaurò il palazzo di san Basilio al foro d’Augusto. Il 13 novembre 1471 Sisto IY commutò questa commenda in un’annua pensione di mille fiorini d’oro da pagarsi dal priorato al Barbo, riservando a quest’ultimo, fra altre concessioni, i beni della « domus sancti Martinelli »4. Nel concistoro tenuto nel palazzo di San Marco il 18 settembre 1467, Paolo II creò cardinale il Barbo ed il giorno seguente gli impose il cappello rosso assegnandogli il titolo di San Marco ch’egli stesso aveva tenuto. Fu chiamato il cardinale vicentino, ma il papa « pre­ feriva che venisse chiamato il cardinale di San Marco »5. Perchè avesse a sostenere le spese del cardinalato, Paolo II, il 16 luglio 1468, diede in commenda al Barbo il monastero benedet­ tino di S. G-iov. Batt. di Traù, resosi vacante per la morte dell’abbate Nicolò 6; poi il 7 novembre il monastero cisterciense di S. Spirito fuori le mura di Palermo, resosi vacante per la morte dell’abbate Giovanni; questa concessione non doveva pregiudicare il possesso degli altri benefìci che al Barbo erano stati concessi7. Il 22 ottobre 1467 essendo rimasta vacante per la morte del cardinale Giovanni de Mella la commenda del monastero premostratense dei santi Severo e Martirio presso Orvieto, Paolo II con­ 1 Le relative bolle per il Barbo ed il Nardini si hanno in Begistr. Vatic., to.

542, fol. 78 sg. Cfr. in proposito: Garampi, Saggi di osservazioni sul valore delle antiche 2 3 4 cfr. lo 5

0 7

monete pontificie, p. 155. Diversorum P auli I I (vol. 837), fol. L X X X V I. Cfr. Archiv. Soc. Boman. Storia patria, to. 44 (1921) p. 189. Begistr. Vatic., to . 552, fol. 93. S u q u e s ta domus rito rn e re m o a suo te m p o ; Z ip p e l in Miscellanea c it., p . 198. G a s p a r e d a V e r o n a , in B. I . Seriptt., to . I l l , par. X V I, p. 55. Begistr. Vatic., to. 529, fol. 111. Begistr. Vatic., to . 529, fol. 316; i re d d iti di q u e sto m o n a ste ro n o n s u p e ­

ra n o i 600 fio rin i d ’oro.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

6

I. - I due personaggi

cesse al Barbo quella commenda perchè avesse a provvedere alle spese inerenti al grado cardinalizio 1. da notarsi che questa commenda era stata goduta dal cardi­ nale Pietro Barbo dal tempo di Callisto III ma poi vi aveva rinun­ ciato; Marco, venutone in possesso, si preoccupò di salvaguardarne i diritti e di favorirne i restauri. Paolo II che alla morte del cardinale Lodovico Trevisan aveva deciso di tenere nelle sue mani il patriarcato di Aquileia, governan­ dolo per mezzo di suoi incaricati, si decise finalmente il 18 marzo 14712 a trasferire il Barbo dal vescovado di Yicenza al patriar­ cato d’Aquileia. Bimaneva sottinteso che il nuovo patriarca non avrebbe lasciata la Curia ed avrebbe continuato nei suoi uffici presso il papa. Il 26 luglio 1471 veniva a mancare improvvisamente Paolo II e così cessavano in Curia i poteri che aveva esercitati il cardinal Barbo; se ne ebbe subito la prova il 27 luglio quando i cardinali elessero il cardinale Stefano Nardini commissario di Roma sede vacante (mancava infatti il cardinal camerlengo, al quale sarebbero stati devoluti tali poteri) con piena autorità di governo 3. Il Barbo, a quanto sembra, non fu in grado di esercitare un efficace influsso nel conclave dal quale uscì papa, il 9 agosto, Sisto IV. Per provvedere alla concordia dei principi cristiani ed alla comune lotta contro il Turco che proprio in quegli anni allargava le sue conquiste nell’Europa orientale e nelle isole, Sisto IV nel concistoro del 23 dicembre 1471 nominò cinque cardinali legati: Bessarione per la Francia, Borgogna, ed Inghilterra, Roderico Borgia per la Spagna, Angelo Capranica per i principati italiani, Oliviero Carafa per la flotta che doveva formarsi col concorso del re di Napoli, e finalmente il Barbo per la Germania, Ungheria, Boemia e Polonia 4. A questa legazione che certamente era la più gravosa e difficile, il Barbo si accinse senza ritardo e lasciò Roma il 21 febbraio 1472, 1 Begistr. Vatic., to . 527, fol. 129. 2 Ebbe il possesso delle temporalità per il territorio veneto per ordine del doge Cristoforo Moro il 17 settembre 1471. Cfr. G. V a l e , Itinerario di Paolo Santonino, Città del Vaticano 1943, p. 14 sgg. dove sono riportati anche i vescovi che tennero per il Barbo Γamministrazione del patriarcato. 3 Diversor. Camerat., to . 36, fol. 18. 4 Le istruzioni date al Barbo ed i documenti relativi all’esercizio della sua legazione sono elencati in Jos. S c h l e c h t , Andrea Zamometic eco., Paderborn, 1903, p. 151 sg.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

I. - I clue personaggi

7

muovendo verso il Friuli. Dopo un brevissimo soggiorno nel patriar­ cato, per la via della Pontebba si diresse verso la Germania sui primi di aprile » h Poco si è detto di questa legazione che costò al Barbo lunga fatica e dalla quale uscì colla stima universale; nè abbiamo inten­ zione di lumeggiarla qui. La vedremo ricordata più volte nelle let­ tere che pubblicheremo. Mentre si trovava in Germania il Barbo, venne a morte extra Curiam Pietro Warnerio scrittore delle lettere della Penitenzieria apostolica che era stato fra i famigliari di Paolo IL Egli lasciava vacante l’arcidiaeonato ed il canonicato della chiesa di Langres e l’arcidiaconato ed il canonicato di quella di Béziers. Con bolle deldell’ 8 gennaio 1474 Sisto IV concesse questi benefici al cardinal Barbo « ut gravia expensarum onera que te in dies perferre oportet, commodius supportare valeas »2. Di essi si fa ripetutamente parola nella corrispondenza. Il cardinal Barbo rientrò a Roma il 26 ottobre 1474 ed il 15 novembre con un’orazione durata due ore riferì in concistoro quanto aveva fatto in Germania nella sua legazione3. Il 13 aprile 1475 Sisto IV diede in commenda al Barbo il mona­ stero benedettino di S. Lorenzo de Chianisolis in diocesi di Ossero, rimasto vacante per la morte di Giovanni Rastenich prete di Ossero4. Il 27 ottobre 1475 conferì al Barbo i canonicati di Trento, Zara e Cividale rimasti vacanti per la morte di Fantino de Valle cappellano ed uditore di R ota5. Per la morte di Bartolomeo Roverella, cardinale di S. Clemente, era rimasto vacante il priorato di S. Michele de Comolo dell’ordine di S. Agostino in diocesi di Brescia del reddito di 250 fiorini d’oro; Sisto IV il 2 maggio 1476 lo concesse in commenda al Barbo®. Ma123456 1 V a l e , Itinerario cit., p . 20.

2 Iiegistr. Vatic,., to. 562, fol. 25, 27. Sui contrasti quanto all’arcidiaconato di Beziers, cfr. Begistr. Vatic., to. 663, fol. 271 e Leonello Ohieregato nunzio cit., p . 29 sg. 3 A rm ar., X X X I, to. 52, fol. 82 v Archiv. Vatie. Cfr. Epistolae et Commentarii J a c o b i P ic c o l o m in i Cardin. Papiensis, Mediolani, 1506, p . 290, dov’è in rias­ sunto la relazione del Barbo. 4 Begistr. Vatic., to. 567, fol. 173. I .redditi di questo monastero non supe­ ravano i 210 fiorini d’oro di Camera. 5 Begistr. Vatic., to. 571, fol. 129. 6 Begistr. Vatic., to. 576, fol. 25. Perciò il cardinale Roverella non può essere morto il 3 maggio come si legge nell’Eubel.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

I. - I due personaggi

8

questi lo tenne nelle sue mani per breve tempo, perchè avendolo egli rinunciato, Sisto IY il 25 novembre 1477, dietro preghiera dello stesso Barbo, lo diede in commenda ad Andrea Mocenigo chierico veneziano 1. E poiché per la morte dello stesso cardinale Roverella era rimasto vacante anche il monastero benedettino di Santo Spirito a Ravenna, in quello stesso giorno 2 maggio Sisto IY ne costituì com­ mendatario il Barbo 2. Nel concistoro del 24 luglio 1476 Sisto IV di motu proprio diede in commenda al Barbo il monastero benedettino di S. Croce di Sassovivo in diocesi di Foligno, rimasto vacante per la morte del cardinale Filippo Calandrini « ut statum tuum iuxta Cardina­ l a t i honorem decentius tenere valeas», come dice nella relativa bolla del 26 luglio3. Il Barbo si occupò poi seriamente della riforma e del riordinamento di questo monastero. Il 25 giugno 1478 per fuggire la peste il Barbo lasciò Roma, e perchè in quell’anno era camerlengo del Sacro Collegio, affidò il sigillo del camerlengato al cardinale Tirasonense. Ritornò a Roma il 15 ottobre4. Ron sappiamo dove passasse questi mesi. Il 6 novembre il Barbo ebbe il vescovado suburbicario di Pale­ strina, ritenendo in commenda il titolo di San Marco col relativo palazzo ed il patriarcato di Aquileia. Vescovo di Palestrina rimase poi fino alla morte. Avendo rinunciato il cardinale Giovanni Michiel all’arcidiaconato con cura d’anime di Piove di Sacco in diocesi di Padova (del reddito di 60 fiorini); ai canonicati: di Treviso (30 fiorini) e di S. Mar­ tino d’Este (26 fiorini); alle pievi: di Yigodarzere in diocesi di Padova (18 fiorini), di San Bonifacio in diocesi di Vicenza (8 fiorini) e di Zero in diocesi di Treviso (8 fiorini d’oro di reddito) che teneva in commenda, Sisto IV il 25 giugno 1479 li concesse in commenda al Barbo 5 il quale a sua volta ne dovette fare distribuzione fra per­ sone di sua fiducia, come allora si usava. 1 Begistr. Vatic., to. 580, fol. 26. ‘ Begistr. Vatic., to. 576, fol. 27. A lla morte del Barbo lo ebbe il card. B a t­ tista Zeno. E u b e l , Hierarch. Gath. M. Aevi2, I I , p. 15, n. 9. 3 Oblig. et Solut, to. 82, fol. 72 (100); 83, fol. 43 (70). Begistr. Vatic., to. 575, fol. 65. 4 E

ubel,

c it., p . 4 2 , n . 3 9 6 .

5 Begistr. Vatic., to. 591, fol. 187. Il Michiel era allora anche vescovo di Verona.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

I. - I due personaggi

9

Allo scopo di prevenire qualunque incursione che i Turchi potessero compiere di sorpresa contro le coste adriatiche dello Stato Pontificio, Sisto IV nel 1480 volle che il Barbo compisse una speciale ispezione sui luoghi. Non sappiamo quando partisse 1 e quale via tenesse; in ogni modo il 2 settembre era ad Ascoli donde inviò un rapporto al papa, che non ci è pervenuto. Il 4 settembre lasciò Ascoli ed il 10 da Ancona informò il papa dello stato di questa città2. Ad Ancona era anche il 12 settembre3. Quando poi sia tornato a Roma non possiamo determinare; certo cantò la Messa solenne delPEpifania nella basilica vaticana (6 gennaio) nel 1481 4. Per gli axmi seguenti particolari biografici incontreremo nelle sue lettere. Il Barbo morì nella sua residenza di San Martinello presso la basilica vaticana il 2 marzo 1491. Della sua santa fine diede una accurata relazione Cosimo de’ Pazzi il 19 marzo, in una lettera al conte Giovanni Pico della Mirandola5. Fu assistito da Lodovico Podocattaro, vescovo di Capaccio, nella sua qualità di medico, da maestro Angelo, da Pietro Bosca e da Cesare Nacci vescovo di Amelia. « Non gli hanno trovato denari, scriveva Cosimo, altro che sessanta ducati, di gioie solo le pontificali; roba, cioè libri, per ottomila ducati. Ha circa cinquecento volumi di libri; . . . sono boni e belli libri ». E conclude: « Tutta questa corte l’adora e lo piange; ed a testimo­ nianza di tutti è il più lodato cardinale che morisse gran tempo ed in questa sorte . . . Abbiate per certo che non morì uomo così religiosamente e discretamente un tempo ». La notizia della sua morte giunse a Venezia il 6 marzo, ed il Sanuto scrisse di lui ch’era « uno de’ primi cardinali di Roma e di ottima fama. Fu detto d’essere stato attossicato, mediante il re Ferrando, perchè sarebbe stato papa certissimo, per poter fare un altro cardinale papa. Morì in povertà e non gli furono trovati danari. Essendo ammalato, papa Innocenzo V ili fu a visitarlo »6. 1 II 24 maggio 1480 il Barbo era a Roma, cfr. A. M o r in i , La reliquia del « Corpus Christi » di Cascia, Firenze, 1930, p. 71. 2 Questa lettera è conservata nel Cojl. Marciano 3621, n. 180 (p. 250). 3 In questo giorno inviò una lettera a Pietro vescovo di Pedena. Acta Curiae Aquileien., vol. I X , fol. 457 v. Archiv. capitol, di Udine. 4 J acob . Y ola terr ., in R . I . Scriptt., to. X X I I I , par· I I I , p . 33. 5 F u pubblicata da G. Z i p p e l , nella già citata Miscellanea in Memoria di G. Monticelo, p. 189 sgg. 0 Vite de’ Duchi di Venezia, in R . I. Scriptt., X X I I , p. 1247.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

ΐ. - I due personaggi

10

H Malipiero attesta a sua volta del Barbo: « Omo di ottima vita e di ottimo nome, molto prudente e confidente del papa, il quale lo visitò il giorno avanti che sia morto e l’ha assolto lui medesimo ed è stato pregato da esso di dare il patriarcato di Aquileia a un uomo dabbene. Si disse che il re Ferando di Napoli l’ha fatto avve­ lenare perchè gli era contrario dove si trattava del beneficio della Sede Apostolica » l . Quest’accusa di avvelenamento non regge, giacché siamo troppo bene informati delle precarie condizioni di salute del Barbo negli ultimi anni e particolarmente negli ultimi mesi della sua vita. Un’orazione funebre in occasione dei funerali del Barbo deve essere stata pronunciata, com’era allora l’uso; ma nulla sappiamo in proposito e tanto meno possiamo dire che fosse il Lorenzi a pro­ nunciarla. Un ampio elogio troviamo invece inserito nelle sue S to r ie da Sigismondo de’ Conti, che sappiamo essere stato amico del Barbo. Scriveva egli: « Obierat. . . ex pleurisi Marcus Barbus Venetus, episcopus Praenestinus . . . quo nec melior nec doctior in Sacro Senatu erat: quem Itali et omnes exterae nationes ut Deum venerabantur. Nemo tam perditis moribus fuerat, qui pro eius incolumitate vota non fecerit, gravemque iacturam ex obitu Sedi Apostolicae atque adeo universae Beipublicae Christianae factam putarit. Cuius ea fuit in languore constantia, ut cum maximis doloribus torqueretur nullam vocem indignam tanto praesule emiserit, eundemque tenorem usque ad extremum spiritum servaverit: ut omnes philosophos ethnicos fortitudinis praeceptores tanto superasse videri posset, quanto Christiana religio ceteris sanctior est »2. II celebre monaco camaldolese Pietro Delfino annunciando il 7 marzo da Firenze a Giovanni, maggiore dell’eremo di Camaldoli, la morte del Barbo, soggiungeva: « Scis ipse quantae integritatis et sanctimoniae vir fuerit, quanta morum gravitate praeditus, quam iustitiae tenax. Decus nimirum extimabatur Romanae Curiae, ac splendidissimum ecclesiae lumen ». Gli raccomandava poi di pre­ gare per l’anima sua in compenso della « singolare bontà da lui dimostratagli ».

1 M a l ip ie r o , 2 S igismondo

Armali Veneti, i n Archiv. Stor. Italiano, V II, p. 6 8 7 . d e i Co n t i , Le storie de’ suoi tempi, Roma, 1 8 8 3 , II,

p.

35.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

I. - I due personaggi

11

Analoghe lodi faceva anche il 12 marzo nella lettera al cardi­ nale Piccolomini 1. Accanto a queste, chiamamole così, più solenni testimonianze coeve, non sarà inutile porre qualche più particolare attestazione pure contemporanea. Scriveva Paolo Cortesi in quel suo curioso volume: D e G a r d i n a l a t u stampato nel 1510, ma scritto qualche anno prima, a proposito della generosità nello spendere i redditi dei suoi benefici: «ïfec nobis pueris Marcus Barbus divitiarum magnitudine a continentia avocari videbatur, qui quo plura sapienter erogabat, eo minus desinebat videri dives »2. E lo stesso Cortesi a proposito della preoccupazione del Barbo per la creazione di buoni cardinali che risulta anche dalle lettere, annotava: « Marcus Barbus senator, cum quae itum esset ex eo cur tam vehementer consuesset improborum candidatorum cooptatione angi; quoniam, inquit, pravorum felicitas proborum calamitas esse solet »3. E di maggiore importanza ancora ci sembra quest’altra testi­ monianza del Cortesi: « Marcus quidem Barbus Yenetus quo nemo putatus est illis temporibus in senatoria dignitate probior, cum ante Sixti quarti interregnum, a quodam ambitioso senatore roga­ retur, ut nomen suum adscribere certorum senatorum occulte lectioni vellet, respondisse dicitur homo tam existimationis reti­ nendae quam animi morsus fugiendi cupidus: abortum immaturo fieri solere partu » 4. E probabile che anche il celebre cardinale Tommaso de Vio detto il Gaetano abbia conosciuto di persona il Barbo. In ogni modo anch’egli, vent’anni dopo la morte del Barbo, in una circostanza solenne nel concistoro del 3° settembre 1522 riferì un pensiero del cardinale « che per la sua singolare virtù possiamo a buon diritto Annales Camaldulenses, to. V II, p. 339. Cfr. C. E. Inscrizioni Veneziane, to. II, p. 257, n. 2. 2 P a u l i C o r t e s i i , De Gardinalatu, libri III. In castro Cortesio, 1510,fol.X L Y I. 1 Mit XaKe LLi - GOsTad o NI, C ic o g n a ,

Non abbiamo indizio che il Cortesi fosse in diretta relazione col Barbo o col Lo­ renzi, m entre sappiamo che lo fu col Marullo e con Manilio Balli. Cfr. De Gardi­ nalatu, p. X X V . 3 C o r t e s i i , op. cit., fol. L X X X X I. Di qui questa risposta passò nell’opera di Girolamo Garimberto, p. 278 e nel Ciacconio-Oldoino, II, p. 1106. 4 C o r t e s i i , op. cit., fol. C X X v Penso che questo sia avvenuto poco prima del conclave del 1484, quando si pensava al Barbo come papabile.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

12

I. - I due personaggi

chiamare lo specchio del suo tempo e del seguente ». Egli « era solito dire che alla riforma della Chiesa una sola cosa era necessaria, cioè che il capo e principe della chiesa fosse riformato: giacché qua­ lunque norma nel resto sarebbe superflua, se questo non si ottenesse »L Non si è ritrovato il testamento che il Barbo con licenza papale compilò; sappiamo però ch’egli costituì suoi esecutori testamentarii i cardinali Oliviero Carafa, Giovanni Balue e Francesco Piccolomini. Questi dovettero ricorrere al papa perchè i debiti, le spese dei fune­ rali, i compensi ai famigliari, i legati superavano l’asse ereditario. Innocenzo V ili il 3 marzo 1491 considerando che il Barbo in vita sua « tam in reparationibus ecclesiarum, monasteriorum et bonorum ecclesiasticorum sibi commissorum, quam aliis piis operibus que continue faciebat, diversas nec parvas quidem pecuniarum summas ex pia sua devotione semper exposuerit, prout fabrice ipse per eum sumptuoso opere facte clare demonstrant, et propterea habuit de necessitate grandia impensarum onera subire ac varia debitorum onera contrahere, quibus etiam remunerationi eorum qui sibi ser­ vierunt morte preventus satisfacere nequivit », concesse che si attri­ buissero all’eredità di lui tutti i frutti di un anno dei benefici da lui posseduti, compresi quelli del vescovado di Palestrina e del patriar­ cato di Aquileia, a partire dal giorno della sua morte 12. Le difficoltà finanziarie in cui talvolta il Barbo venne a tro­ varsi ci sono attestate nella sua corrispondenza. Circa vent’anni più giovane era colui del quale pubblichiamo le lettere scambiate col Barbo fra gli anni 1481-1490. Giovanni Lorenzi nacque da modestissima famiglia a Venezia verso il 1440; ebbe due fratelli: uno che ebbe tragica fine e non ne conosciamo il nome, l’altro Angelo che sopravisse a Giovanni; loro padre fu un Francesco, ma non ne sappiamo altro 3. Fece i suoi studi di diritto a Padova dove prese la laurea in ambo le leggi il 28 agosto 1469; ma più che al diritto dovette atten­ etc. Tractatuum pars prior, Friburgi, 1930, ed. p. 31. L ’editore però non seppe identificare questo cardinale che non può essere che il Barbo. 2 Begistr. Vatic., to. 754, fol. 27. 3 P. d e Isor.H A C , Giovanni Lorenzi, Bibliothécaire d'innocent V ili i n Mé­ langes d’Archéologie et d'Histoire, Roma, 1888, vol. V III, p . 3 s g g .; P. P a s c h i n i , Un ellenista veneziano del Quattrocento: Giovanni Lorenzi, i n Archivio Veneto, L X X III (1943), p . 114 s g g . 1

Concilium Tridentinum

V in o . S c h w e it z e r ,

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

I. - I due personaggi

13

dere alle lettere sotto la guida di Demetrio Calcondila che allora insegnava greco a Padova e di Nicolò Lelio Cosmico. Quando il car­ dinale Marco Barbo nella primavera del 1472 passò per Padova, dovette passare nella sua «famiglia », come allora si diceva; certo è ch’era con lui a S. Yito in Carintia e poi a Wiener-Neustadt il 23 aprile. Quando il Barbo rientrò a Borna il 26 ottobre 1474, il Lorenzi ve lo accompagnò e rimase poi presso di lui, intento ai suoi studi di greco, stretto in famigliarità coi greci che erano in relazione col cardinale Barbo. Non sappiamo quando sia entrato negli ordini sacri e si sia fatto prete; certo è che il 27 settembre 1476 ebbe da Sisto IV il decanato della chiesa di Nicosia, vacante per la morte di Gabriele Contarini1. Nella relativa bolla egli è designato come « secretarius et familiaris continuus commensalis » del Barbo. Come scrittore e famigliare papale è designato il 25 giugno 1479, quando ebbe dal papa la pieve di San Benedetto a Venezia2. Non sappiamo con precisione quando egli ottenne l’ufficio di scrittore apostolico. L’11 luglio 1480 Sisto IV concesse al Lorenzi la parrocchia di San Michele in Sermatico in diocesi di Vicenza34;poi il 16 maggio 1482 quella dei Ss. Vito e Modesto in diocesi di Treviso ; e Γ11 ot­ tobre 1482 la prebenda di Masserio pure in quella diocesi5. In un tempo non precisato, ma certo prima del 22 novembre 1484, il Lorenzi ebbe anche un canonicato a Bergamo6. Nel conclave dell’agosto 1484 il Lorenzi entrò come conclavista del suo cardinal Barbo insieme con Matteo Alibrandi canonico pado­ vano ed ebbe parte non piccola nello svolgersi degli avvenimenti7. Certo in grazia delle sue relazioni col Barbo, il neo eletto pon­ tefice Innocenzo V ili dimostrò molto favore verso il Lorenzi. Lo fece infatti segretario apostolico il 12 settembre 1484, poi il 12 ottobre abbreviatore delle lettere apostoliche d e f r i m a v i s i o n e 8; il 1 Registr. Vatic., to. 578, fol. 12; il beneficiovaleva 160 fiorinid’oro; il Lorenzi vi rinunciò il 1° luglio 1488, riservandosiuna pensione. Registr. Vatic., to. 734, fol. 149. 2 Registr. Vatic., to. 591, fol. 289; il beneficio valeva 24 fiorini d’oro. Il Lo­ renzi continuò ad essere segretario e famigliare del Barbo. 3 Registr. Vatic., to. 602, fol. 64. 4 Registr·. Vatic., to. 619, fol. 97. 3 Registr. Vatic., to. 623, fol. 72. 6 Un ellenista veneziano cit., p. 124. 7 B u k c h a k d i , Lib. Notar., I, pp. 26, 12; 28, 20; 30, 19. 8 Un ellenista veneziano cit., p. 124.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

14

I. - I due personaggi

30 settembre 1485 lo annoverò fra i snoi « veros familiares continuos commensales immediatos et indubitatos » insieme con due altri famigliari del cardinal Barbo 1; finalmente il 13 dicembre alla morte di Cristoforo Persona lo costituì bibliotecario della biblioteca pala­ tina 2 ed in anno non precisato anche « magister in registro suppli­ cationum » e « magister plumbi ». Il 25 maggio 1488 il Lorenzi ebbe la pieve di S. Angelo di Piove di Sacco in quel di Padova con altri due benefici3; ed il 25 giugno l’abbazia benedettina di S. Pietro di Valle fuori delle mura di Arbe che aveva avuta in commenda Giorgio de Marinelli, chierico di Arbe e famigliare anch’egli del Barbo 4. Il 23 ottobre 1490 fu anche annoverato fra i « taxatores litte­ rarum apostolicarum »56. Le sue fortune in Curia non mutarono sino alla morte di Inno­ cenzo V ili, avvenuta il 26 luglio 1492. Col nuovo pontefice, Ales­ sandro VI, le cose cambiarono. Questi infatti sino dai primi giorni del pontificato gli tolse l’ufficio di bibliotecario; non gli potè togliere gli uffici curiali che teneva. Non sappiamo con precisione il giorno della morte del Lorenzi. Certo avvenne prima del 23 novembre 1501, quando come segre­ tario apostolico fu sostituito da Enrico Bruni arcivescovo di Taranto. Secondo un’altra informazione sarebbe morto di veleno a Viterbo dove s’era recato per curare la sua salute. Sappiamo che furono confiscati i suoi beni ed assegnati alla Camera Apostolica; una sua casa in Borgo passò in possesso di Michele Corella, il noto emissario del duca Valentino. Notizia più precisa abbiamo invece sulla fine di suo fratello Angelo. Scrive infatti il Burckardo che nella notte del 27 gennaio 1502 egli fu preso ed ucciso e gettato nel Tevere. Di lui si diceva che avesse tradotto dal greco in latino quanto suo fratello Giovanni aveva scritto contro il papa ed il duca Valentino ed avesse inviata questa sua traduzione a Venezia; « in quella stessa notte anche tutto quanto aveva lasciato il predetto Giovanni, i libri ed il resto, fu portato via senza lasciar nulla » \ Begistr. Vatic., to. 6 8 4 , fol. 5 1 5 . Tin ellenista veneziano cit., p. 1 2 7 . Begistr. Vatic., to. 7 7 0 , fol. 8 5 . Begistr. Vatic., to. 6 8 9 , fol. 1 6 7 . 5 Un ellenista veneziano oit., p. 1 3 3 . 6 B u rckakdi , Lib. Notar., II, p. 3 1 6 sg.; Un ellenista veneziano cit., p . 1 2 3 1

136

sg.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

I. - I due personaggi

i5

Ed ora una parola sui personaggi il cui nome più di frequente s’incontra nelle lettere che pubblichiamo. Il più celebre di tutti fra essi è senza dubbio il cardinale Giu­ liano della Rovere, nipote di Sisto IV. designato costantemente quale c a r d in a l e d i S a n P i e t r o i n V i n c o li (dominus sancti Petri). A proposito del futuro Giulio II è inutile che ci diffondiamo in ulte­ riori particolari biografici. Assai noto al suo tempo, ma non altrettanto al tempo nostro, è colui che nelle lettere è chiamato il c a r d in a l e n a p o le ta n o cioè Oliviero Carafa, arcivescovo di Napoli dal 29 dicembre 1458. Il 18 settembre 1467 egli era stato creato cardinale da Paolo II insieme col Barbo. Anch’egli fu del numero dei cardinali legati spediti da Sisto IV nel 1471. Partì sulle galee papali 1Ί1 luglio 1472 verso Napoli col compito della spedizione navale contro il Turco. Ritornò a Roma il 23 gennaio 1473. Divenne vescovo di Albano il 24 luglio 1476; passò a Sabina nel 1483; era anche abbate di Cava. Giacomo Gherardi dice di lui: « ore fere omnium commendatur vitae institutio et modestia » 1. Paolo II aveva elevato alla dignità cardinalizia il 2 1 novembre 1468 i giovani prelati, figli di due sue sorelle: Giovanni Michiel e Gian Battista Zeno; tuttavia, almeno per il periodo che ci riguarda, non sembra che il Barbo avesse molta domestichezza con loro; ci furono di mezzo anche delle controversie. Il Michiel ebbe la diaconia di S. Lucia in Settizonio che cambiò nel 1470 con quella di Sant’Angelo; per cui fu poi chiamato i l c a r d in a l e d i S a n t'A n g e lo ·, ebbe il titolo presbiterale di san Marcello 2; poi il ve­ scovado di Verona il 18 marzo 1471; quindi il vescovado suburbicario di Albano; il 14 marzo 1491 sostituì il Barbo in quello di Palestrina. Lo Zeno cominciò colla diaconia di S . M a r i a i n P o r t i c o e con questo titolo fu chiamato anche quando nel 1470 passò al titolo presbiterale di Santa Anastasia e poi l ’8 ottobre 1479 ebbe il vescovado di Tuscolo. Giacomo Gherardi ce lo dipinge come « vir naturae duriusculae; acerba non tam cum alienis, quam cum domesticis conversatio; difficiles mores et domus disciplina nimis austera ». Lo dipinge poi come amante dello sfarzo per le ricche vesti e la splendida suppel­ 1 J a c o b . V o l a t e m i ., loc. cit., p . 4 9 . 2 Non circa il 1484 come si ha nell’Eubel, perchè nel 1479 aveva già questo titolo.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

16

I. - I due personaggi

lettile1. ìlei 1481 era arciprete di san Pietro ed abitava nella casa dell’arcipretura sui gradini della basilica. Il 18 maggio 1471 era successo al Barbo nel vescovado di Vicenza 2. Assai maggiore consuetudine di vita ebbe il Barbo col terzo cardinale veneziano: Pietro Poscari. La sua elevazione al cardina­ lato, patrocinata dalla Signoria Veneziana3, avvenne il 10 dicembre 1477; ebbe la diaconia di S. Nicolò inter imagines, ed il 15 aprile 1481 divenne anche vescovo di Padova. Morì, come vedremo, nel­ l’agosto 1485 nei pressi di Viterbo. Giacomo da Volterra lo qualifica come « vir gravissimus et inte­ gerrimus et apud suos non minoris auctoritatis quam nobilitatis »4. Larga parte nella stima e nelle relazioni del Barbo ebbe un altro personaggio creato cardinale insieme con lui: Giovanni Balue nomi­ nato vescovo di Bvreux il 20 maggio 1465 e trasferito alla sede di Angers il 5 giugno 1467. Più che dal suo titolo di S. Susanna fu chiamato costantemente il cardinale Andegavense. Imprigionato da Luigi XI perchè sospetto d’intelligenza con Carlo duca di Borgo­ gna5, dopo dodici anni di prigionia fu liberato per opera del cardi­ nale Giuliano della Rovere sul principio del 1481 e con lui entrò a Roma il 3 febbraio 1482, accolto con solennità. Il 31 gennaio 1483 divenne vescovo suburbicario di Albano. Di Domenico della Rovere, torinese che non era parente di Sisto IV e fu da lui creato cardinale il 10 febbraio 1478, scrive Giacomo Gherardi ch’era appena c u b ic u la r iu s al momento dalla sua creazione. Era fratello di Cristoforo che, fatto cardinale il 10 dicembre 1477, era morto il 1° febbraio 1478. Il Gherardi dice di lui: « excellens . . . sanitate consilii et ingenii boni; sola tamen principis gratia illum extulit et bonum apud omnes nomen »6. 1 J acob . V o l a t e r r ., loc. cit., p . 51. - N on n e l 1470 com e, fo rse p e r e rro re d i s ta m p a , si legge n e ll’EuBEL, v o l. II. 3 È degno di nota a proposito della sua creazione a cardinale quanto scri­ veva il cardinale Ammanati: che cioè i cardinali Barbo, Michiel e Zeno si mostra­ rono contrarii a che Lorenzo Zane, veneziano e patriarca d’Antiochia, fosse da Sisto IV creato cardinale e ciò perchè, a quel che si congettura, fosse creato invece il Foscari, protonotario apostolico e primicerio di San Marco, com’era desiderio della Signoria Veneziana. Cfr. in proposito: Giov. d e g l i A g o s t i n i , Istoria degli scrittori viniziani, Venezia, 1754, to. I, p. 192. 4 J acob . V o l a t e r r ., loc. cit., p . 36. 5 Sul così detto tradimento del Balue, cfr. Mélanges d’Archéologie et d'H i­ stoire, X IX (1899), p. 259; cfr. ibid., pp. 264, 277 sgg. 5 J ac o b . V o l a t e r r ., loc. cit., p . 50.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

I. - I due personaggi

17

Dal titolo presbiterale di S. Vitale fu trasferito a quello di Sau Cle­ mente il 13 agosto 1479 e fu quindi chiamato il cardinale di San Cle­ mente; con questo titolo lo designa sempre il Barbo nelle sue lettere. Come è facile immaginare, numerosi furono i personaggi di rango inferiore ch’ebbero relazione col Barbo nella Curia e fuori; avremo occasione d’incontrarne parecchi nelle sire lettere. Infatti oltre a quelli che come il Lorenzi, il Chieregato, il Nacci più a lungo gli furono al fianco, ve ne sono molti altri che ebbero meno le sue confidenze o gli stettero accanto per un tempo più breve. Merita a questo proposito che si ricordi quanto scriveva da Padova il 9 aprile 1533 Girolamo Negri al cardinale Francesco Correr del quale era stato al servizio: « La buona memoria del cardinal di san Marco, nipote fù di papa Paolo, soleva, dopo ben rimunerati li servitori, mandargli alle patrie loro, acciò dessero luogo a nuovi servitori, per avere occasione di far più uomini »1. Il codice vaticano latino 5641 che ci ha conservata la maggior parte di questo carteggio è costituito da un giusto volume in 4° piccolo legato in pergamena bianca, che porta sul dorso in oro gli stemmi di Pio IX e del cardinale Pitra; però deve essere stato messo insieme molto tempo prima, perchè la numerazione dei fogli è ante­ riore al secolo xix. Quando ciò sia avvenuto non si può stabilire; ma colui che si prese questa premura, procedette del tutto a casaccio; come se avendo un gruppo di fogli dinanzi alle mani li prendesse a caso e li cucisse insieme senza alcun ordine nè di tempo nè di argomento, attaccando insieme come gli venivano quelli di minori dimensioni perchè raggiungessero la misura dei fogli comuni; perciò la collocazione dei fogli non ha fornito nessun mezzo per stabilirne la cronologia. Così le lettere dei due personaggi sono inter­ mezzate, da documenti di tutt’altro genere od argomento, quasi sempre relativi però in qualche modo alle persone loro. Non è nostra intenzione fare una minuta descrizione del contenuto del codice; basti indicare ch’esso si apre colle lettere greche indirizzate al Lo­ renzi e pubblicate dal Noiret, contiene documenti riguardanti affari di Germania, lettere in originale od in copia di personaggi illustri al Barbo od al Lorenzi, informazioni segrete sugli affari del Mezzo­ giorno. Fra le curiosità più notevoli: al fol. 67 annotazioni autografe 1 R ip o rta to in J a c o b i S a d o l e t i , E p is to la r u m

a p p e n d ix ,

R om a,

1767,

p . L X X X V III.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

18

I. - I due personaggi

d e l B a r b o , a lc u n e d e lle q u a li d i c a r a t t e r e s to ric o p o litic o ; fo l. 141 u n a m in u ta in c o m p le ta d e l L o re n z i, f o r s e d i u n ’o ra z io n e ; fol. 147 e fo l. 154 v e r s i l a t i n i d e l p r in c ip io d e l sec o lo x v c o n tro L a d is la o r e d i N a p o li; fo l. 148 r i c e t t a s u l la p is la z z u li; fo l. 151 e 152 d u e r i c e t t e m e d ic h e ; fo l. 1 5 9 -1 6 0 c o p ia d i u n a l e t t e r a d i E u g e n io I Y d a F ir e n z e a f r a t e A lb e r to d i S a r t i a n o eco. F r a t u t t o q u e s to m a t e ­ r ia le so n o a p p u n to f r a m m is c h ia te le l e tte r e , c h e p u b b lic h ia m o e v a n n o d a l 14 8 1 a l 1490; n o n s a p p ia m o se f r a i d u e sia in te rc o rs a c o r ris p o n d e n z a r e g o la re a n c h e p r im a ; m a p u ò e sse re c h e d o p o la s u a le g a z io n e in G e r m a n ia e p r i m a d e l 1 480, p o c o il B a r b o si sia m o s s o d a R o m a , o p p u r e c h e in q u e s to p e r io d o d i te m p o n o n fosse i l L o r e n z i il c o r ris p o n d e n te o r d in a r io , m a il C h ie re g a to o d a ltri; i n f a t t i le p r im e l e t t e r e h a n n o u n to n o p iù c e rim o n io so , m e n tr e le u l t im e so n o p i ù c o n fid e n z ia li. N o n v a d im e n tic a to p o i ch e d u r a n te la s u a p e r m a n e n z a a R o m a il B a r b o n o n a v e v a b iso g n o d i e sse re in f o r m a to , e ciò s p ie g a le i n t e r r u z i o n i d e lla c o rris p o n d e n z a e la c o n s e g u e n te m a n c a n z a d i n o tiz ie s u a v v e n im e n ti im p o r ta n ti. A ltre v o l t e il L o re n z i p o r tò le n o tiz ie p e r s o n a lm e n te n e lle v is ite c h e fa c e v a a l c a rd in a le . F in a l m e n te n e s s u n g r u p p o d i le tte r e ò g iu n to a n o i c o m p le to ; n e m a n c a n o m o lte q u a e là ; s e m b r a q u a s i c h e u n a m a n o c a p ric c io s a n e a b b ia p re s e a lc u n e s e n z a p re c is a ra g io n e a caso, la s c ia n d o c h e le a l t r e a n d a s s e r o p e r d u te ; s ia m o p e rc iò d in a n z i a i la c e r i a v a n z i d i u n a r c h iv io fa m ig lia re s a lv a ti c h is s à co m e e m essi in s ie m e in f r e t t a e d a lla r in f u s a . F o r s e le u ltim e v ic e n d e d e l L o re n z i e d i su o f r a te llo s p ie g a n o q u e s to s t a t o d i cose. P o t r à s o r p r e n d e r e c h e i d u e c o r r is p o n d e n ti in q u e s te le tte r e d i c a r a t t e r e fa m ig lia re e c o n fid e n z ia le u s in o il la tin o ; m a il f a t t o si s p ie g a , io p e n s o , q u a lo r a si r i f l e t t a c h e essi so n o v e n e z ia n i c h e v iv o n o a R o m a ; p e rc iò n e i lo ro re c ip ro c i d is c o rsi, p iù c h e il d ia le tto v e n e ­ z ia n o , u s a v a n o il v o lg a re c u r ia le e p e r q u e s to a p p u n to m a l si s e n ­ t i v a n o in g ra d o d i s c r iv e re n e l d i a l e t to n a tiv o o d in q u e llo v o lg a re d i u s o q u o tid ia n o ; p iù fa c ile d o v e v a r iu s c ire e s p rim e rs i in la tin o . M a a p p u n to p e r c h è p a r la v a n o c o n f id e n z ia lm e n te , n o n si p re o c c u ­ p a r o n o a f f a tto d i u s a r e s tile f o r b ito , c e rim o n io so , c o m p a s s a to co m e l a m a g g io r p a r t e d e lle p e r s o n e c o lte d e l lo ro te m p o , m a p i u tto s to d i in te n d e r s i a lla b u o n a m ir a n d o a l so d o . E si c o m p re n d e c h e il L o re n z i, c o m e l e t t e r a t o , d ire m o , d i p ro fe s s io n e , u s i u n la tin o di g r a n lu n g a m ig lio re d i q u e llo d e l B a r b o c h e p ro c e d e p i u t to s t o s te n ­ t a t o , s c o r r e tto s e n z a p r e o c c u p a r s i d e ll’a n a c o lu to ; p e r ò in a m b e d u e è a s s e n te o g n i p re o c c u p a z io n e l e t t e r a r i a , o g n i c a m u ffa m e n to d e l

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

I. - I due personaggi

19

p e n s ie r o ; s c riv o n o in s o m m a u n ic a m e n te p e r c h è h a n n o d e g li a ffa ri d a t r a t t a r e , d e lle c o m u n ic a z io n i d a s c a m b ia rs i, d e g li o rd in i o d e i c o n sig li d a i m p a r tir e , d e lle in fo rm a z io n i d a t r a s m e t t e r e . V e r a m e n te n e l B a r b o u n a p re o c c u p a z io n e c ’è t a l v o l ta , q u e lla d i p a r la r e u n p o c o in g e rg o , p e r c h è q u a lc h e in d is c r e to n o n a b b i a a p r o f it t a r e d i q u e llo c h e e g li s c riv e , sic u ro d e l r e s to c h e il L o r e n z i lo a v r e b b e b e n c o m p re s o ; m e n t r e sia m o n o i o r a c h e s te n tia m o a d in tr a v v e d e r e q u e llo c h ’eg li i n t e n d e v a d ire . U n ’a l t r a d iffic o ltà a c o m p re n d e re ci d e r iv a a n c h e d a l l ’a l t r o f a t t o c h e e g li t a l o r a a llu d e a q u a n to a v e v a p r i m a s c r it t o a l L o re n z i, o q u e s ti a lu i, in l e t t e r e c h e so n o a n d a t e p e r d u te , to g lie n d o c i in t a l m o d o la p o s s ib ilità d i a f f e r r a r e il filo c o m p le to d e i lo ro p e n s ie r i. N o n o s t a n t e t u t t o q u e s to p e rò , q u a n to r im a n e d e lle lo ro l e t t e r e ci o ffre u n a m e s se d i n o tiz ie m o lto in te r e s ­ s a n ti, c h e se n o n so n o s e m p re n u o v e , c o m p le ta n o o c o n f e rm a n o q u a n t o g ià si s a p e v a ; p e r d i p iù v ’è u n sen so d i v e r it à e d i s c h ie t­ te z z a c h e le p e r v a d e , u n a c o n fe s s io n e d i s e n tim e n ti in tim a m e n te s e n t i t i t u t t ’a ltr o c h e f r e q u e n te n e lla v i t a l e t t e r a r i a d e l te m p o : sia m o i n u n a p a r o la n e lla v i t a v is s u ta , n e lle s o lle c itu d in i q u o tid ia n e d i d u e g a la n tu o m in i c h e si v o g lio n o b e n e e si c o m u n ic a n o s e n z a ip o c ris ie i lo ro in te r e s s i e le lo ro p r e o c c u p a z io n i. Q u a n to a l m e to d o s e g u ito n e lla p u b b lic a z io n e b a s ta n o p o c h e p a r o le . I l t e s t o è p r e s e n t a t o q u a le s t a n e ll’o rig in a le c o n t u t t e le s u e m a n c h e v o le z z e . G li a u to g r a f i d e l B a r b o so n o ric c h i d i a b b r e ­ v i a t u r e c h e h o ris o lto , c o m e si u s a ; e l a c a llig ra fìa p a le s a l ’a n c h ilo s a m e n to d e lle d i t a d i c u i e g li s te s s o f a p a r o la . L e l e t t e r e d e l L o re n z i so n o s e m p r e a u to g r a f e e la s c r i t t u r a è p iù s p e d ita e d is in v o lta . M i s o n o p e r m e s s a m a g g io re l i b e r t à n e lla p u n te g g ia tu r a , a d a t ­ t a n d o l a a l l ’u so m o d e rn o , n e ll’i n t e n t o d i r e n d e r e p iù fa c ile la l e t t u r a e l ’in te llig e n z a d e l te s to . H o c o n s e r v a to in v e c e n e lla lo ro f o r m a o r ig in a le le sig le d ’u s o p i ù c o m u n e e f r e q u e n te : S. S. S. d. r.

S. = S a n c tita s S u a (il p a p a ) d. n. = san c tissim u s d o m in u s n o s te r b . = S u a B e a titu d o V. r. — d o m in a tio v e s tra re v e re n d a d. V. — re v e re n d a d o m in a tio v e s tra

a g g iu n g e n d o l a d e s in e n z a p e r r e n d e r e p iù e h ia r o il c o n te n u to , m e n tr e il L o r e n z i n o n lo f a q u a s i m a i.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

II. LE LETTERE DEL LUGLIO-SETTEMBRE 1481 I l 10 g iu g n o 1481, g io rn o d i P e n te c o s te , il c a r d in a l B a r b o c a n tò l a m e s s a s o le n n e s u ll’a l t a r e p a p a le d a v a n t i a l p a p a 1. S o lta n to d o p o q u e s to g io rn o d u n q u e e g li la s c iò R o m a p e r p o r ta r s i n e l su o v e sc o ­ v a d o d i P a le s trin a . G io v e r à a q u e s to p u n t o r ic o r d a r e g li a v v e n im e n ti d ’I t a l i a . N e lla g u e r r a s e g u ita d o p o r e p r e s s a l a c o n g iu ra d e i P a z z i, F ir e n z e e r a a lle a ta c o n M ila n o , m e n t r e F e r d in a n d o r e d i N a p o li s t a v a c o n S is to IY . L o re n z o d e ’ M e d ici p e r ò il 6 m a rz o 1480 e r a riu s c ito a f a r p a c e con N a p o li a d i n s a p u t a d e l p a p a ; s ic c h é i n q u e s to m o m e n to si tro v a n o in s ie m e M ila n o , F ir e n z e e N a p o li ; m e n tr e V e n e z ia il 17 a p r ile 1480 si c o lle g ò co l p a p a . A lfo n so d ’A r a g o n a figlio d i r e F e rd in a n d o , d o p o a v e r e i n t r o d o t to a S ie n a i f u o r u s c iti, e b b e in m a n o q u ella c i t t à ; i n t a n t o G iro la m o R ia r io n i p o te d e l p a p a c o ll’a iu to d i F e d e ­ ric o d ’F r b i n o s’im p a d r o n ì d i F o r lì c a c c ia n d o n e g li O rd elaffi. Q u e s te t r i s t i d is c o rd ie i ta lia n e e b b e ro u n a s o s ta c o lla c o n q u is ta d i O t r a n t o a v v e n u ta il 2 1 a g o s to 1480 p e r o p e r a d e i T u r c h i p a r ­ t i t i d a V a llo n a ; e d u n a le g a si s t r i n s e f r a i p rin c ip i ita lia n i s o tto g li a u s p ic i d i S is to I Y p e r r i c a c c i a r li; m a l ’im p re s a n o n f u facile. 1

. L o r e n z i al B a r b o . Rom a2, 31 loglio 1481.

R .m e d .n e m i etc. P o s t d .n i E p isc o p i 3 discessum n ih il est n o v i quod /· m a g n o p ere scrib e n d u m sit. R u m o r ta m e n e st R o b e rtu m Sanseverina1 J a c o b . Y o l a t e e e ., toc. c it., p. 55. È del nove giugno il permesso del papa al Barbo per cantare la Messa sull’ altare papale. B e g istr. V a tic ., voi. 675, fol. 231. 2 II Lorenzi scrive sempre da Roma, perciò il luogo di provenienza non si ripete per le altre lettere dello stesso. 3 Si accenna ad un vescovo che aveva lasciata Roma per recarsi presso il Barbo. Quasi certamente era Leonello Chieregato vescovo di Arbe, ch’era in questo momento fra i famigliari di lui. Cfr. P . P a s c h i n i , L eonello Chieregato, n u n zio eoe., Roma, 1935, p. 41.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

tgg

II. - Le lettere del luglio-settembre 1481

21

t e m 1 a d s tip e n d ia F lo re n tin o ru m co n d u ctu m ; n ih il ta m e n e st certi. Illu d c e rtissim u m q u o d Senenses tr e p id a n t : cum p re s e rtim opinio in v a ­ lu e r it ip su m F lo r e n tia m v e n tu ru m ; a g itu r en im n u u c in te r F lo re n tin o s e t M ed io lan en ses de eo a d c o m m u n ia s tip e n d ia conducendo; quod q u a m ­ v is C o n s ta n tiu s p is a u re n s is 2 q u i co m m u n is est a m b o ru m m iles, to tu s M ed io lan en . sit. H e c p ro e x p lo ra tis habeo, de conclusione n ih il est c e rti. E x M ediolano e tia m res p a r v a a lla ta est; que ta m e n n o n m ed io criter an im o s, u t a iu n t, m ed io lan en siu m , alio q u in suspicione plenos, affecit. E e p e r ta e s t sce d u la q u e d a m colum ne c a th e d ra lis ecclesie M ediolani affixa, in q u a hec v e rb a : P e r u n R o b e rto , u n B o ta , e t u n ca ste lla n : S era d is fa tto el s ta to de M ilan: E Gelfi e t G ebelin t u t t i fa ra n la m a la fin. H ec p o tiu s sc rib e re v o lu i q u a m n ih il scrib ere. « O ra to r U n g a r u s 3 h e ri X X I I I I h o ra a u d itu s fu it, nec, u t d ix it m ih i d. S a n c ti C lem en tis 4, resp o n su m h a b e b it, nisi p o st co n sisto riu m q u o d e r it die ven eris, e t p la c e t p o n tifici consilium r.d e d .n is v u e . H e ri e tiam v esp e ri i n t r a v i t U rb e m R .u s d .u s M atiseo n ensis 5 in e x p e c ta tu s; ob v iam p ro c e sse ru n t: E o to m a g e n sis 6, V ic e c a n c e lla riu s7, e t X o v arien sis 8. E g o hoc m a n e fu i a p u d d .n e m 9 su am , su scep tu s sum om n i h u m a n ita te , com m e n d a tq u e se d .n i v .re cu i re sp o n su m d a b it, u t ip se m ih i d ix it, m an u p ro p r ia cu m h a b u e rit a u d ie n tia m . D ix it m ihi se in h ac p ereg rin atio n e n u llu m e x p e rtu m esse v e ru m sibi am icu m , n isi d .n em v .am ; resp o n d i q u e p ro te m p o re v id e b a n tu r. A c cep tis litte r is M a th e i 10 fui a p u d d .n u m X eapo-

1 Boberto Sanseverino condottiere al servizio di Milano, cioè di Lodovico il Moro. Passò poi nel maggio 1482 al soldo di Venezia che era allora in guerra contro il Moro. P. B a l a n , S t o r i a d ’I t a l i a 2, vol. V, p. 298. 2 Costanzo Sforza, figlio di Alessandro signore di Pesaro, stava al soldo dei Fiorentini. Girolamo Riario s’era mosso contro di Ini come nemico del papa, ma poco aveva potuto nuocergli. 3 Giovanni Vitéz iuniore, preposito di Varadino, ambasciatore in Curia di Mattia re d’Ungheria, era entrato a Roma il 26 giugno 1481. J a c o b . V ol a t e k k ., lo c . c i t . , p. 57. 1 II cardinale Domenico Della Rovere. 5 Filiberto Hugonnet, vescovo di Macon, creato cardinale di s. Lucia in Silice il 7 maggio 1473; morì 1*11 settembre 1484. 6 Guglielmo d’Estouteville arcivescovo di Rouen, creato cardinale il 18 di­ cembre 1439; era allora decano del S. Collegio; morì il 22 gennaio 1483. 7 Vicecancelliere era Roderico Borgia. 3 Giovanni Arcimboldo, vescovo di Novara, creato cardinale il 7 maggio 1473; morì il 2 ottobre 1488.

9 II L o r e n z i s ’ e ra s e n tito in d o v e re d i f a r v is it a a l c a rd in a le di M acon a nom e del B arb o . 10 Questo Matteo faceva in questo momento l’ufficio di segretario del Barbo. Penso ch’egli sia quel Matteo Alibrandi canonico di Padova che insieme col Lorenzi

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

IL - Le lettere del luglio-settembre 1481

22

lita n u m l; significavi eg ritu d in e m d o m in i episcopi B . 2; a g it g ra tia s d.ni v .a e r.m a e q u e sem per eins est m em or. E x H y d ru n to 3 hec fe ru n tu r: classis 4 a p p u lit; su sce p ta q u e e s t a classe re g ia p la u su e t honore; do e x p u ­ g n a tio n e o p tim e s p e r a t o ; V illa m a rin u s 5 d iscessit cu m despoto A rte ad te n ta n d u m o p p id u m sa n c te M aure. E u i cu m o ra to re ® e t re tu li que m a n ­ d a b a t m ih i d .tio v .ra; si re sp o n d eb itu r apostolico b revi in causa a lu m in u m 7, si q u id h a b e b it, p o lic itu s e s t se m ih i sig n ificatu ru m . M iror ta m e n quod A b ra m u s 8 s c rib a t d .n i v .re eos a lte r a m p ro m u lg a tu ro s sen ten tiam ; n am d .u s L . B a rb u s 9 m ih i in h a n c s e n te n tia m e t hec v e rb a scrib it, u t ex in clu sa v id e b it. C om m endo m e B .m e d .n i v .re. E x E o m a p rid ie K l. a u g u s ti M C C C C L X X X I, h o ra X X I I I I . M itto e tia m his acclu su m c o m p u tu m m e n sa rio ru m de S p a n o c h iis 10 S ervus J o . L. conclavista del Barbo nel conclave dell’agosto 1484. Cfr. B u r c k a e d i , L ib . I, p. 46, 12. L o re n zi cit., p. 125. 1 II card. Oliviero Carafa che aveva allora circa 50 anni, mentre il Barbo ne aveva 61. 2 L’indicazione è troppo generica per precisare chi fosse questo vescovo. fu

N o ta r .,

3

O tran to in q u esto m om en to e ra a s s e d ia ta d a lle tru p p e c ristia n e v o le v a n o to g lie rla a l T u rc o .

che

1 Si tratta della flotta che il cardinale Battista Savelli aveva armata a Genova per conto del papa e stava al comando del cardinale Paolo Campofregoso. Era sul Tevere il 30 giugno 1481, e dopo avere toccato Napoli il 12 luglio era partita per Otranto. 5 II V illa m a rin o e ra l ’a m m ira g lio d i re F e rd in a n d o , d ’acco rd o co l despota

d ’A r t a v o le v a te n ta r e m i colpo d i m an o co n tro l ’ iso la d i S a n ta M au ra. 8 L ’ambasciatore di Venezia di cui il Lorenzi fa parola, era Francesco Diedo entrato a Roma il 10 giugno 1481 come successore di Zaccaria Barbaro. Cfr. J a ­ c o b . V o l a t e b b ., loo. c it., p. 56 e p. 8 6 , il quale lo celebra con grandi lodi. 7 Si tratta della miniera d’allume scoperta alla Tolfa sotto Pio II (146162) da Giovanni da Castro. Cfr. G a s p a b e d a V e e o x a , loc. c it., p. 7, 41, 52. Paolo II tentò di monopolizzarne lo sfruttamento. I proventi erano stati desti­ nati per le spese della Crociata contro il Turco. 3 II 2 maggio 1466 Marco Barbo ordinava al tesoriere della Camera apo­ stolica di riconoscere mi credito dell’» honorabilis viri Nicolai Abrahami de Venetiis i> che aveva comprato per il palazzo apostolico cibi quaresimali e medicine. P a u l i I I , D iv e r so ru m C a m era l., voi. 838, fol. 187 v Archivio di Stato, Roma. In Gaspare da Verona è ricordato sino dal 12 giugno 1453 ser Nicolò Abraam in relazione con Pietro Barbo cardinale. B . I . S c r ip ti., loo. c it., p. 188, 40. Di lui penso si faccia parola qui. 9 Lodovico Barbo; non trovo un Lodovico nell’albero genealogico dei Barbo; però esso è ricordato poi nella lettera del 17 ottobre 1485.

10

I b a n c h ie ri fio re n tin i d e lla fa m ig lia S p an o c ch i te n e v a n o b an co an ch e a R o m a in co n co rren za coi M ed ici.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

II. - Le lettere del luglio-settembre 1481

2.

Barbo

23

al L o r e n z i . Palestrina, 2 agosto 1481.

/. 160

D. Io a n n e s carissim e etc. p ro b a n s consilium , q u am p rim u m h as b in as scrib e re d ecrev i, illas d iv in e d isp o sitio n i co m m itte n s. Si alias no n d ixerim , scito n o m in a to ru m c a rd in a liu m a lte ru m esse d .u m M arie, a lte ru m P o sc a ­ ru m , e tia m p o st a d e p ta m p a ta v in a m (ita D eu s n o n p e r m ittit b o n a u lla c r e a ta finem fa cere a p p e titu i n o stro ); h o c ta m e n se p u ltu ra m a n e a t a p u d te ; e tia m cavebis ne u llo signo S.o d .o n .ro te a liq u id p ercepisse de eo p re c ip u e o sten d as. D ix it in ea a u d ie n tia p a p a a l t e r i 1: scio q u id re sp o n ­ d eam , rid en d o ; a lte ri, v id e lic e t P u s c a r o 2: e tia m cogitabo; b re v ite r cer­ ta r e volo v el cum eis v el cum D o m in io 3*. C o n ferat m ih i S. S. ad suum b e n e p la c itu m d u ra tu ru m , d o n ec m o d u s c e rtu s d a b itu r asseq u en d i p ro ­ v e n tu s p a tria rc h a le s s p o n te a D o m in io o b lato s etc. q u o cu m effectu eve­ n ie n te S. 8 . c e rte p r o m itta t cui m a lu e rit; n o n ego a u c tio n e m sed conse­ c u tio n e m ia m co lla to ru m p ro v e n tu u m e x p e to *. Q u am co n d itio n em n e q u a q u a m volo, si o p e ra d .n i S. P e tr i a d v in c u la 5* o p tin u eris, q u ia sat e r it p ro re co m p en sa p en sio n is d e b ite p r e te rite e t fu tu re ; quo ca su p eto lib e ra m co llatio n em e tia m si opus esset a d d e re pensionem d o len . 8 e tiam d e b ita m e t d eb e n d am , in quo ca su e sse t cu m c a s te lla n o 7 ag e n d u m , qu i fo rsa n C om itis c a lo r e 8 n o n n ih il a d re m ad d e re p osset; sed p re sen te c a rd in a li S. P e tri, cum ip siu s consilio, n e in d ig n a re tu r, a b se n te vero eius p a tr ia r c h a f r a t r e 9, v el alio de suis u t m eliu s a d re m esse cen su eris; nisi

1 Cioè al cardinale Zeno di S. Maria in Portico, in occasione del conferimento di nn beneficio. 2 II cardinal Foscari il 15 aprile 1481 aveva avuto in commenda il vescovado di Padova. 3 La Signoria Veneziana. 1 Sui proventi patriarcali che la Signoria Veneziana non gli concedeva di godere, il Barbo ritorna altre volte nelle sue lettere; non trovo notizie in proposito; eppure l’amministrazione del patriarcato gli era stata riconosciuta dal governo veneto. 5 II cardinale Giuliano della Bovere. 3 Come sappiamo anche da una posteriore bolla di Sisto IV, il Barbo perce­ piva in questo tempo una pensione di 500 fiorini d’oro di Camera sui redditi della mensa episcopale di Dol (suffraganea di Tours). Egli era disposto a rinunciarvi, qualora avesse potuto ottenere un beneficio certo, di cui non fa qui 0 nome. 7 Castellano di Castel S. Angelo era in questo momento Bartolomeo della Bovere, nipote di Sisto IV, vescovo prima di Massa poi di Ferrara (11 luglio 1478); dal 13 aprile 1480 egli era anche patriarca di Gerusalemme. 8 Girolamo Biario onnipotente allora presso Sisto IV. 9 II sopra nominato Bartolomeo della Bovere.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

24

II. - Le lettere del luglio-settembre 1481

d u b ita re s d .u m s a n c ti C le m e n tis 1 a liq u id d ic tu ru m d .n i s.a e m e im portu r e p la c e re t u t tra d e re s su as, q u as scribo, cred en tiales; fa cito u t lu b e t. Si c e rtiu s p eric u lu m a b b a tis 2 n o n in te lle x eris, fo rte su sp en d e n d u m esset in litte r is d an d is; ta m e n q u ia n o s tra e ta te beneficia v iv e n tiu m co n ferri so len t, eligito q u o d tib i e re u t r a eligere p la c u e rit. C o m p u tu m de S p an o c b is 3 h ab u i. D .u m C aro lu m d e M an e lis 4 v isitab is, d isp o n esq u e hom inem , v e rita te m m e a ru m n e c e ssita tu m co m m em orando. M a te ria m u n g aricam b e n e p re c o r d ec la rab is, e tia m v erb o d .n i s a n c ti C lem entis, q u ia m aio ris e r it p o n d e ris q u a m c re d a tu r. Y ale e t in scrib en d o , cu m d ig n a litte ris se o fferu n t, p e rse v e ra . L itte ra s de g ra v io rib u s n o nnisi d o m esticis credas. P re n e s te d ie sec u n d a a u g u sti h o ra X V I I I . [1 4 8 1 ]5 M . C ar.lis e tc. [foris] d .n o J o : d e Y e n etiis se c re ta rio etc.

3.

Lorenzi

al

Barbo. 2 agosto 1481.

E .m e dom ine. H o c m a n e v e n it ex Y en etiis ta b e lla riu s . I s p rim o /. a t t u l i t n u n tiu m m o lestissim u m : o b itu m scilicet d .n i A n to n ii D o n a ti 6 q u i V ero n e obiit; in fe b rem ex la b o re in c id it; c irc u iv it en im o m n em ag ru m v ero n en sem u s ita to p re to ru m m ore. D .n i V .re E .d e p ro s u a sin g u lari s a p ie n tia eius o b itu m scio fe re t equo an im o. H ec su m m a s u n t. E x litte ris p u b licis a d o ra to re m h ec h a b e n tu r : significat c a p ita n e u s classis, m ittitq u e e x e m p la litte r a ru m ex C hio q u a ru m d a ta e st X V I I I I . J u n ii, q u ib u s sc ri­ b itu r q u o d T u re u s m a io r n a tu p ro flig av it, d e le v itq u e e x e rc itu m m in o ris 7; q u i cu m p au c is fu g a e v a s it a d m o n te s Cilicie. A lter, r e c u p e r a ta B ru sa , fu g ie n te m se q u itu r, e t s p e ra n t o m n in o re m illam co n fectam . P rio rib u s n o v is de q u ib u s scripsi, n u lla a d h ib e tu r fides; sed istis D o m in iu m 8 affir-

11 cardinale Domenico della Rovere. L’abbazia di San Zeno a Verona che si presumeva dovesse rimanere in breve vacante, come si deduce dalle lettere successive. 3 Allusione al computo del quale il Lorenzi aveva fatto cenno nella lettera del 31 luglio. * Carlo de’ Manelli canonico di Marsiglia viveva in Curia nel 1469 (Note a Michele Canensi in B . I . S c r i p t i . 2, X X III, parte III, p. 144, n. 2 ). 5 Che la lettera sia del 1481 non vi può essere dubbio. 6 Prima di essere podestà di Verona Antonio Donato era stato anche amba­ sciatore di Venezia a Roma verso il 1476. 7 II Lorenzi allude a quanto era avvenuto in Turchia alla morte di Mao­ metto II, cioè alle discordie sorte fra i suoi figli Baiazet e Gem. Questi eh’era il minore, sconfitto, cercò riparo in Occidente. 3 La Signoria Veneziana. 1

2

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

II. - Le lettere del luglio-settembre 1481

25

m a t fidem d a n d a m , u tp o te a c e rtio rib u s a u c to rib u s scrip tis. E x H y ­ d ru n to n ih il e s t n ovi; c e te ra q u ie sc u n t. M eliadus C ig a la 1 qui d e p o si­ ta riu s f u it, d .n i v .re r.d e n o tissim u s, a c u tissim a fe b re e t p au c o ru m d ieru m v aletu d in e ia m a ttr itu s , e x tre m u m sp iritu m d u cit: te s ta tu s e st d u c. sex a g in ta m ille u t p lu rim u m a d p ia s cau sas; n a m u x o re m sine filiis h a b e t. D e novis p a tr ib u s crean d is ru m o r e s t h a u d o m nino co n tem n en d u s; p o n ­ tife x id fa cere v elle d ic it u t in c u c ia t stim u lu m his qui p a p a tu m in h a c e g ritu d in e a m b ie b a n t; n o v it d .io v .a B .a quos d icam , iam enim in c ip it a p e rte de M ed io lan en si e t Y ic e c a n c e lla rio 2 obloqui. C eteru m d u m h e c scrib e rem v e n it S o rtes cum litte r is 3 r.d e d .is v .re; eas legi e t v ise s u n t m ih i m a x im e ad re m facere. E a s cras sum m o m a n e a d p a la tiu m m ecu m g e ra m e t u t a r p ro te m p o re ac occasione que se se offeret; n ih ilq u e in te n ta tu m re lin q u a m ; n e c iu d icio m eo d u b ita n d u m e st q u o d ca rd in a lis S. C lem en tis a liq u id cu m d.o S a n c te M a r ie 4 in h a c re effu­ tia t; e s t en im m ih i eius m en s e x p lo ra tissim a p e r d .u m B a rth o lo m e u m 5, q u i sem p er m ih i d ic it q u o d d .em v .a m B .a m p lu rim i fa cit; ip si v ero d .o S a n c te M arie in p o rtic u n u llo m o d o e st am icu s, q u ip p e qui h o m in em in c o n c u rre n tia b en eficio ru m offendere n o n v e re a tu r n eq u e tim e a t. N ih il ta m e n a g a m te m e re . D e E o scaro d .tio v .a r .m a p resen s m ecum c o m m u n i­ c a v e ra t: ita q u e re m to ta m te n e o . E u i h o d ie in p a la tio : p e rs c ru ta tu s sum o m n ia e t in te lle x i d o m in u m S a n c te M arie h ab u isse iam re p u lsa m , n ec a liu d u lte riu s in te llig e re p o tu i; d u b ito ta m e n pontificem p ro a r b itrio D om inii o m n ia d isp o situ ru m . I n P a tr ia r c h a episcopo E e rra rie n . 6 spem n u lla m video; n u lla e s t g ra tia ; ip se n u m q u a m iu d icio m eo sob riu s e st e t i ta in g e n u e f a te t u r d. C arolus M an elli q u em e tiam a n te ac cep tas litte r a s d .is v .re r.d e v is ita v e ra m ; sed si c a rd in a lis in te m p o re a d e rit, b o n a e sse t spes. C om m endo m e r.d e d .n i v.re. E x B o rn a I I A u g u sti h o ra p rim a n o ctis. E r i t co n sisto riu m cras. S erv u s J . L . 1 Meliadus Cicala genovese era stato tesoriere papale. Fu sepolto a S. Gio­ vanni dei Genovesi il 2 agosto 1481. Cfr. F o r c e l l a , I s c r iz io n i d i B orna, to. VII,

p . 157, n. 326. 2 I cardinali Stefano Nardini, arcivescovo di Milano e Roderico Borgia; costoro avrebbero maneggiato in previsione di un prossimo conclave. 3 Quelle che il Barbo aveva scritte la mattina dello stesso 2 agosto. 4 I cardinali Domenico della Rovere e Zeno. 5 Bartolomeo era uno dei famigliari del cardinale di S. Clemente. Si tratta probabilmente dell’abbazia di S. Zeno, alla quale il card. Zeno aspirava. 0 Bartolomeo della Rovere.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

20

IL - Le lettere del luglio-settembre 1481

4.

Lorenzi

al

Barbo. 3

agosto

1481

.

H o c m a n e , q u o n ia m ita v isu m e st m ih i expedire, a n te consisto riu m /· 45 m e c o n tu li a d d .u m S a n c ti C lem entis; re d d id i d .n is v.re litte ra s , quas, u t v e ru m fa te a r, o m n i h u m a n ita te e t d u lced in e suscepit; ego e tia m serm one m eo su b se c u tu s su m d.is v .re litte r a s q u a n tu m in m e fu it; ta n d e m in hoc co n v en im u s: q u o d p o s t p ra n d iu m ad essem ibi, iu ssitq u e u t o m nino secum p ra n d e re m , q u o d e t feci. P o s t so m n u m ig itu r m e rid ian u m pontificis ipse in fe riu s d e sc e n d it e t p a u lo p o st a d a u d ie n tia m m e acciri fecit. B edd id i litte r a s q u as p o n tife x legit, ip so d.no S. C lem entis e t nem in e alio a s ta n te ; ego e tia m p ro re i n e c e ssita te p a u c a add id i; re sp o n d it benigne e t h u m a n ite r se d .n e m v e s tra m (et hoc verbo a d u n g u em lo q u eb atu r) sem p er dilexisse e t p ro p te re a sec retu m de a lte ro ex C ard in alib u s sibi in g e n u e p atefecisse; ego fin x i m e lo n gius ire e t n ih il in tellig ere; dix it ta n d e m p o s t m u lta : q u o d n u lli eo ru m a b b a tia m 1 co m m e n d a tu ru s esset e t q u o d o m n in o su b illis c o n d itio n ib u s q u as d.io v .a scrib e b at, eam d.ni v .re co m m en d a re v elle t; q u o fa c to a lte ru m d u o ru m , in q u it, assequem ur: a u t en im D o m in iu m p ro v id e b it, a u t d.io v .a a b b a tia m h ab e b it; sed quo­ n ia m , a it, a d h u c n o n v a c a t, volo h a n c co n d itio n em significare D om inio p e r m e d iu m o ra to ris e t p e r ap o sto lieum b re v e, u t d u x 2, qui cupidis­ sim us e s t u t n ep o s a b b a tia m h a b e a t, in te re a cum aliquo effectu p rovidere p o ssit re b u s d .n is v .re; e t si n o n p ro v id e a t ipse sit ex c u satu s. M an d a v it e tia m m ih i u t m in u ta m b re v is fa cerem in eam s e n te n tia m , h o c addito: q u o d n isi D o m in iu m p ro v e n tu s d .n i v .re in teg ro s so lv eret, n o n posset sin e n o ta su a p e rp e ti C ard in alem , p re se rtim ta le m q u alis e st d .tio v .a, cogi q u o d am m o d o a d m e n d ica n d u m ; e t cum ipse p ro p te r m u lta s e t graves im p en sas p ro v isio n em p e c u n ia ria m n u lla m facere posset, de h o c a b b a tia e t ce te ris beneficiis co n v e n ie n tib u s p ro v isu ru m . M a n d a v it e tiam dom ino S a n c ti C lem en tis u t cu m o ra to r a d a u d ie n tia m v e n ire t, a d d u c e re t ei rem h a n c in m em o riam ; q u ia c la re cum eo loq u i in te n d e b a t. M u lta p re te re a d o m estice e t fa m ilia rite r a d d id it de v e te ri b en iv o len tia e t m u tu o am ore. I n te r r o g a v it e tia m de P re n e s te e t dom o e t quom odo d.io v .a d isp o n eret ociu m su u m in illo secessu; re sp o n d i q u e p ro tem p o re v id e b a n tu r e t g ra tia s egi S a n c tita ti sue. S i e r it in re ip sa ea c o n s ta n tia que e st in verbis, bene e rit; a d eu m a u te m co n firm a n d u m , si ita v id e tu r d .n i v .re r.d e, opere p re ciu m m ih i v id e tu r q u o d d.io v .a a lte ra s litte ra s e t dom ino S ancti

1 Si trattava sempre dell’abbazia di San Zeno e dei proventi patriarcali dei Barbo, di cui si fa cenno più sotto. 2 Doge di Venezia era in questo momento G-iovanni Mocenigo.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

II. - Le lettere del luglio -settembre 1481

27

C lem en tis e t S a n c tita ti sue s c rib a t, a g a tq u e g ra tia s, u t scilicet in bo n a o p in io n e co n firm e n tu r; e t c e rte d .u s S. C lem entis n u llu m signum am oris e t c a rita tis erga d .em v .a m o m m isit; a u t, si nos fa llit, om n iu m a s tu tis ­ sim u s est. N u llu s h o d ie e tia m ex C a rd in a lib u s n isi c o n sisto ria lite r a u d itu s e st; om n es fin ito co n sisto rio sellam eius c irc u m ste te re, alius a lia re fe rre v o len s; om nes rep u lsi. E x m ello n ib u s d ecem quos m is it d.io v .a r.a sum m o m a n e, sex m isi a d d .u m S a n c ti C lem entis a n te co n sisto riu m p e r P a rid e m ; reliquos, un o m in o re p ro dom esticis re te n to , a d o ra to re m m isi. D . S a n c ti C lem entis q u a tu o r a d p o ntificem m isit, de q u ib u s a s se n tie n te m edico prim is m elo ­ n ib u s co m ed it. O m nes f u e r u n t p erfectissim i, cuius re i te stim o n iu m e tiam ego p e rh ib e re p ossum ; e t q u o d m ag is om nes qu i e r a n t in m en sa d .n i S. C lem en tis m ira ti s u n t, frig id issim i e t re c e n te s e ra n t. M isi eos m elones p o tiu s d .n o c a rd in a li p re fa to q u a m aliis, q u ia scio eum esse cupidissim um eiu s fru c tu s . C o n sisto ria lia h e c s u n t: p rim o lecte fu e ru n t litte re regis U n g a rie , o ra to r a u d itu s a n te a fu e ra t; p e tiit p ro te c tio n e m e t c e te ra n o ta d .n i v .re . E t u t d .tio v .a in te llig a t q u id p ro fu e rit co m m em o ratio v e s tra e t id q u o d in sc rip tis re d eg eram , om n es g re g atim , n e d icam p re cip ita n te r , in te rro g a tis se n te n tiis d e c re v e ru n t, e tia m po n tifice a p p ro b a n te , u t p ro te c tio p a rtic u la ris fieret cum ce n su ris etc. Solus d.us. M a n tu a n u s 1 v id e tu r re m olfecisse, q u i c o n tra ria m d ix it s e n te n tia m ; q u ia ex h a c p ro ­ te c tio n e s e q u e b a tu r in d ig n a tio im p e ra to ris . N o n fu it a u d itu s, sed p o tiu s, u t i t a lo q u a r, s u b s a n n a tu s . I t a en im r e tu lit m ih i d .u s N e a p o lita n u s 2, q u i in e a m s e n te n tia m v eh e m e n tissim u s m ih i fuisse v id e tu r: u t p o stq u a m in g e n e re p ro te c tio e r a t fa c ta , n ih il p ro h ib e re t quo m in u s e tia m in specie fie re t. E g o n ih il re p lic av i, sed sim p lex a u d ito r fu i. C um dom ino S a n c ti C lem en tis hoc m a n e re m co m m em o ra v i, q u i ta m e n p o st co n sisto riu m n ih il m ih i d ix it. F u e r u n t p ro m o tio n e s a b b a tia ru m d u a ru m : u n a in H isp a n ia p e r re sig n a tio n e m B a rc h in o n e n . episcopi; a lte ra in P ic a rd ia p er resignatio n e m do m in i M atisco n en ; ep isc o p a tu s u n u s in S co tia e t archiepiscop a tu s Corfien. 3 a d n u tu m n o s tri o ra to ris, lic e t fu e rit c o n tra d ictio aliq u a, e t ep isc o p a tu s S c ard o n e d o m in o Io : de S e c a 4 cum re se rv a tio n e b e n e ­ ficio ru m p ro p te r c a n o n ic a tu m T e rv isin u m quem re s e rv a v it p o n tifex

1 II cardinale Francesco Gonzaga (creato il 18 dicembre 1461; t 21 ottobre 1483). I Gonzaga ripetevano i loro feudi dall’Impero. 2 Mattia Corvino aveva sposata una principessa Aragonese, cioè Beatrice figlia del re Ferdinando; il card. Carafa portava le parti del re. 3 Arcivescovo di Corfù fu nominato Sante Yenerio canonico di Padova. Corfù dipendeva da Venezia. 4 Pietro Marcio F. M. era stato eletto vescovo di Scardona il 30 aprile 1479; non si conosce la data della sua morte che è anteriore al 19 settembre 1483; manca nell’elenco dell’Eubel questo Giovanni de Seca.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

28

II. - Le lettere del luglio-settembre 1481

sesealco suo. E e tu lit d .u s S a n c te M arie in p o rticu . H o d ie q u ia o cc u p atu s fu i in p a la tio , n o n fu i cu m d .n o M ediolanen. sed eras m a n e ibo; ta m ­ q u a m si m issu ru s essem a lte r u m n u n tiu m e t n u llu m a n te a m isissem . T u re i in H y d ru n te obsessi in c ip iu n t p e te re conditiones. Comes H ie ro ­ n y m u s 1 2 o m nino V e n e tia s itu ru s d ic itu r. C om m endo m e E .m e d. v. E x S o m a die I I I A u g u sti, h o ra I I n o c tis [1481].

5.

Barbo

al

Lorenzi. Palestrina 4 agosto 1481.

D. J o : carissim e. H o n p o tu it feliciori sid e re res n o s tra d ed u c i e t /. c o n c lu d i q u am feceris; m ih i lo n g e c a riu s fiet sin e a b b a tia d a ri c e r titu d i­ n e m illo ru m p ro v e n tu u m aq u ileien . q u a m cum on ere a b b a tie , q u e no n a ttin g e t a d p ro v e n tu u m q u a n tita te m (q u am p ro c e rto D o m in iu m p ro p te r e a ex illis p a tria rc h a lib u s p ro v e n tib u s d e tin e ri faciet), de illis c o n ti­ n u o d is p u ta re . O m itto q u a m g ra v e r q u o a d D eu m e t h o m in u m o p inionem s u s tin e re p o n d u s t o t a b b a tia ru m n u m ero . B re v ite r n ih il m elius, n ih il a d m e u m d esid eriu m ac co m o d atiu s, a u t m agis expediens d elib erari p o tu it. T o ta vis est q u o d felix s u p ra d ic tu m sidus sit fixum n o n m obile; p ro p te re a v isu m e s t tu o h o r ta tu scrib e re a llig a ta s a. T u a d firm an d u m bene e t fa u ste c o n c lu sa , q u o ad cu m D eo lic e a t, o m itta s n ihil. E x a b u n d a n ti visu m est e tia m scrib e re d.o E o scaro cui, si v id e b itu r, ap eries S .i d .n i n .ri d elib e­ r a ta , q u e ta m e n p u b lic a b u n tu r ex litte ris o ra to ris, e tia m si v id e b itu r d a r e litte r a s cred itic ia s in p e rso n a m su am a d com item H iero n y m u m , u t ille m eo nom ine d e p re c e tu r, n e a d in s ta n tia m alicu iu s p riv a ti sc rib e re t S .m o d .n o n .o e t p e r tu r b a r e t h u iu sm o d i, in fa v o rem re ru m m e a ru m , S .is su e o p tim u m in s titu tu m ; u t e v e n ire p o sset si Y enetiis in te rfu e rit. E e m itto tu o iudicio, in m itte n d is litte ris d.o E oscaro. B re v ite r b en e s p e ra n d u m est si c o n sta n te s erim u s in q uo t o t a le x p e n d e n t e t p ro p h è te . D e m a te r ia illa q u a m m e a in fo rm a tio n e d escrip sisti, q u o d i t a fu e rit ferm e p e r S p iritu m S a n c tu m conclusa, esto cum D e i ben ed ictio n e; a b e v e n tu d is c e rn e tu r sp iritu s, u tr u m ex D eo fu e rit; cred as ille m o lestias e v a d e t re s titu tio n is o c c u p ato ru m ; nos d e c u rta b im u s a u c to rita te m n o stro ru m o ra to ru m , q u o ru m sa lte m litte r a s vidissem us, vel in teg ra m cau sam illo ru m rem isissem us iudicio; am ic u m m aiorem , m u ltip lic ite r offensum , in fe stissim u m red d em u s, e t ea n d e m a n sa m p reb eb im u s cristian issim o F ra n c o ru m reg i c o n tra M ax im ilia n u m d u c e m 3, q u i fo rsa n a p e rte cen su ras 1 II conte Girolamo Riario stava movendo le file diplomatiche per un viaggio a Venezia collo scopo di condurre a compimento le sue mire ambiziose d’ingran­ dimento. 2 Le lettere che il Lorenzi aveva consigliato al Barbo di scrivere. 3 Massimiliano duca di Borgogna, figlio di Federico III imperatore.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

m

II. - Le lettere del luglio-settembre 1431

29

p e te t, e t a lib i fo rte id em e v e n ie t; s a lu b e rrim a f u it b u lla illa co m m in ato ­ ria , tim e o n e s it f u tu r a p ern icio sissim a u l t r a p ro ced en d o . P la c u it d is tri­ b u tio p e p o n u m , q u i n o n e r u n t u ltim i, n isi im b res in u s ita ti nos decep erin t. P la c e t q u o d v is ita b is am icos illos, q u o ru m ta n tu m a u d ito r fies. E escrib es a liq u id filian o m eo b r u g e n s i1, q u em a d iu v a in eo q u o d su p p licat, si ta m e n c e lu m e x p e c ta tiv a ru m a p e rtu m sit. F r a t r i A n d re e de Colina litte r a s m itte s , q u ia p ro c o n su e ta m a te ria s u n t im p o rta n c e . Si (quod a v e r ta t d o m in u s) a liu d s e q u e tu r de d. episcopo b a ln e o re g ie n si2, q u am ­ p rim u m E .m u m d .u m n e a p o lita n u m ad m o n eb is, p o ste a S. d. n .u m m edio d .n i s. C lem en tis. E x P re n e s te de I I I I 0 a u g u s ti 1481. h o ra X X I I I I . M. c a r.lis e tc. [foris] d .n o io a n n i d e V en etiis se c re ta rio etc.

6.

L o r e n z i al

Barbo. 5 agosto 1481.

f. a

E .m e d o m in o etc. E e d d id it m ih i P h ilip p u s r.d e d .n is v .re litteras; in te llig o q u id s it ag e n d u m ; p a re b o m a n d a tis. C ras m a n e re d d a m litte ra s d o m in o S a n c ti C lem entis e t p o n tifici eius m edio; hodie fieri n o n p o test, q u ia a p u d c a sa le su u m n o cte p r e te r ita fu it, e t a d h u c n o n e st re d itu ru s nisi p o s t ce n a m . L itte r e ad F o sc a ru m , iu d itio m eo, n u n c m itte n d e m ih i non v id e n tu r; n a m p o tissim u m in h a c re ag e n d u m e st u t p o n tifex v id e a tu r id s p o n te s u a d elib erasse, n u llis in te rc e d e n tib u s d .n is v .re p recib u s. Si ta m e n a liu d v id e tu r d .n i v .re , significet e t o b tem p erab o . I n hoc p e n d e t t o t a le x e t p ro p h è te u t p o n tife x c o n s ta n tia m serv et, in quo lab o rab o e t e n ita r m a n ib u s e t p ed ib u s. B re v e in te re a e x p e d ie tu r, e t q u a n tu m in m e e r it, d a b i t u r o p era u t n ih il p r e te r m itta tu r , eo d em q u e c o n te x tu o ra­ to r i t r a d e t u r , e t p o n tife x co ram s e n te n tia m su a m in h ac re significabit, e t i t a co n v e n i cu m d. B a rth o lo m e o 3 q u i e x p lo ra b it o rato ris a d v e n tu m , sig n ific a b itq u e dom in o suo, u t p o ssit in te m p o re descendere a d p o n ti­ ficem e t re m v e s tra m in m em o riam a d d u c ere. Si q u id e st p re te rm issu m p ro in e x p e r ie n tia m ea, d .tio v .ra r.d a m o n e a t m e quid ag en d u m sit et o b te m p e ra b o .

1 Questo filia n u s di Bruges desiderava, si capisce, di ottenere un’aspettativa per qualche beneficio. 2 Pietro Bocca, vescovo di Bagnorea, originario probabilmente di Orvieto, il 13 dicembre 1480, aveva preso il governo della città e diocesi di Aquileia a nome del Barbo; lo tenne sino alla fine d’ottobre 1484. Cfr. G. V ate , Itin e ra r io d i P a o lo S a n to n in e , Roma, 1943, pp. 58-70. Porse qui il Barbo intende accennare a quanto scrive di lui il Lorenzi nella lettera che segue. 3 II famigliare del card. Domenico della Rovere, di cui si è fatto cenno sopra.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

30

II. - Le lettere del luglio-settembre 1481

D e re b u s publicis n ih il e st novi. D .u s M atisco n en . 1 u u n d u m a p o n ­ tifice fu it a u d itu s n isi in co nsistorio, n ec s p e ra tu r his d ieb u s de eius a u d ie n tia . D .u s V ic e c a n c e lla riu s 2 e tia m ip se m iru m in m o d u m audiri c u p it, sed h u cu sq u e n u lla e st spes; e t u t r e tu lit m ihi d. B arth o lo m eu s . . . s ta tu s m ag n o p ere . . . a ffirm av it q u o d si a lte r ip so ru m . . . m eliu s sibi c o n s u le t. . . H o c m ih i seorsum e tia m d ix it: e t cu m . . . 3. P re s b ite ro F ran c isc o scrib a m i u x ta m a n d a tu m r.d e d .n is. v .re u t sig n ificav it M ath eu s. H e ri p a tria rc h a A n tio c e n u s 4 in p a la tio o sten d it m ihi litte r a s q u ib u s q u id a m cives T e rv isin i c o n q u e re b a n tu r de eo et eius in so le n tia . V olui in tellig e re p a rtic u la riu s q u id esset; lectis litte ris hec in v e n i: p o stq u a m T erv isiu m re d iit, reco n ciliatu s e st d .n o F rancisco N ovello C oncanonico suo q u i ei, u t n o v it d .tio v .a, e r a t a n te a in im i­ cissim us. Is N ovellus in te r c a p itu la re s illos ea n d em ex e rce t ty ra n n id e m , q u a m q u o n d a m d .u s D o n a tu s de Z u c a red a . Is hom o a s tu tu s facile presbite ru m F ra n c isc u m , h o m in em in fla tu m o p in io n e sui, a lle x it in suam s e n te n tia m , q u i i t a re m d isp o su it cu m B aln eo re g ien . u t om nes causas a p p e lla tio n u m 5 c o m m itte re t N o v ello , a u t cui N o vellus v e lle t. Q ui suos affectu s sequens, n u lla iu s titie ra tio n e h a b ita , v e x a t om nes; i t a u t qui p a tria rc h e s c rib u n t, n ih il a liu d su p p lic e n t d .n e m v .a m , n isi u t ipse v ica­ riu s in p a tr ia r c h a tu h u iu sm o d i cau sas co gnoscat. E p isco p u s 6 e tia m equo a n im o fe rre n o n p o te s t, a n te oculos suos, a b h o m in e sibi s u b d ito e t ado­ lescen ti, trib u n a l c o n tra se erigi. H ec p a rtic u la riu s volui d .n i v .re signi­ ficari, u t q u id a g e n d u m esset p a rtic u la riu s , si ita v id e re tu r, m a n d a re t. E x p e c ta tiv e n u n c n o n d a n tu r; e t ita ia m scrip se ram p e r b a n c h u m V ictorii ipsi filia n o 7 d .n is v .re r.d e , qui b en e ac fe lic ite r v a le a t, c u iu sq u e g ra tie m e co m m en d o . E x B o rn a die V A u g u sti, h o ra p rim a n o ctis [1481]. S ervus. J . L. II card. Hugonnet ch’era rientrato a Borna il 30 luglio. II card. Boderico Borgia. 3 Le parole sono accuratamente cancellate con altro inchiostro. 1 Patriarca d’Antochia dal 28 aprile 1473 era Lorenzo Zane vescovo di Tre­ viso, ch’era perciò particolarmente interessato nella controversia. Il prete Fran­ cesco di cui si parla qui è certamente Francesco Sartori, beneficiato nella catte­ drale di Treviso, familiaris continuus commensalis del Barbo, in favore del quale lo stesso Barbo aveva rinunciato al canonicato di Treviso che sino allora teneva. Sisto IV aveva conferito questo canonicato al Sartori 1Ί1 aprile 1480. B e g istr. V a tie ., to. 600, fol. 243. 5 Cioè l’esame delle cause che venivano portate in appello dinanzi al tri­ bunale patriarcale. 3 II vescovo Bucca di Bagnorea vicario nel patriarcato. 7 II « Filianus Brugensis » della lettera del Barbo del 4 agosto. 1

2

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

IT. - Le lettere del luglio-settembre 1481

7.

Lorenzi

al

31

Barbo. 8

agosto 1481.

R .m e d .n e e tc . R ed d id i r.d e d .n is v .re litte ra s d om ino S a n c ti Cle­ m e n tis q u a s eu m o m n i h u m a n ita te su sce p it e t p o n tifici su as re d d id it; qui, u t d ix it m ih i r.d a d .tio su a , in p ris tin a opinione su a p e rse v e ra t e t co n firm a tu s est; e t cum p rim u m a d eu m o ra to r 1 v e n e rit, efficacissim e lo ­ c u tu ru s e st. D e a b b a tis o b itu n ih il e s t ad h u c; la b o ra b o e t e n ita r o m ni c o n a tu u t p o n tife x c o n sta n s sit; e t q u o n ia m n ih il a ffe rtu r de eius o b itu a u t v a litu d in e d e s p e ra ta , su p ersed eb o a b re v i m itte n d o , donec aliu d n u n c ie tu r; e t id em co n su lit d .u s S a n c ti C lem entis. B re v e ta m e n p a ra tu m est, m itte n d u m n o n v id e tu r m ih i, n e s it te m p u s eis c o n su lta n d i e t re sc ri­ b e n d i, la b e fa e ta n d iq u e p ontificis a n im u m . Si in hoc m in u s p ru d e n te r facio, m o n e a t e t m a n d e t d .tio v .ra e t p areb o . Cum red d id issem litte ra s d o m in i S a n c ti C lem en tis, c a p ta to te m p o re , cum d .n e su a egi, ta m q u a m ex m e, de negocio d .n i R egis U n g a rie e t Im p e ra to ris 2; a ttu li difficultates e t p e ric u la in m e d iu m etc. R e sp o n d it m ih i quod P o n tife x , lic e t v o lu n ta ­ te m lib e ra m c a rd in a liu m h a b u e rit, ta m e n o m n ia m o d ificatu ru s e ra t, sec u n d u m e a q u e in scrip tis d e d e ra t d .tio v .ra , id est a d ie e ta cond itio n e q u o d ipse p e rs o n a lite r e t cum n o ta b ili e x e rc itu ir e t a d ex p e d itio n em e t in c u m b e re t co n co rd ie e t re s titu tio n i o p p id o ru m eu m M .te Im p e ra to ris e t n o n a lite r; d ix itq u e m ih i p re fa tu s C ard in alis q u o d S .us D .u s X . d ix e ra t ipsi ex h is q u e d .tio v .ra sc rip se ra t, se percepisse n u llu m aliu m C ardinalem re s illas, u t eius v e rb o lo q u a r, u ltra m o n ta n a s intellig ere, nisi d .n em v e stra m , e t a d d id it q u o d b u lla n o n d a b itu r o ra to ri R egis, sed m itte tu r d. T hean e n s i 3 cum b re v i q u o d p re sc rib e t ei a n u ta tu r , vel n o n u t a t u r ea. H ee s u n t q u e h a b u i. D e H y d ru n to t o t d ic u n tu r u t iam n ih il sit quod affir­ m a ri p o ssit, ta m e n b e n e s p e ra tu r. C ard in alis genuensis 4 scrip sit ex classe p rid ie 3Π. A u g u s ti se t e r tia n a la b o ra re e t re m p au lo p o st H y d ro n tin a m c o n fe c ta m esse s p e ra ri. X o v a a lia n u lla s u n t. D .u s M atiseo n en . se co m ­ m e n d a t r.d e d .n i v .re ; n o n h a b u it a u d ie n tia m , n ec h a b e b it p ro n u n c e t ideo n o n s c rip sit. C om m endo m e r.d e d .n i v .re. E x R o m a die V I I I A u g u s ti M C C C C L X X X I. R a p tissim e . S erv u s J . L. 1 L’ambasciatore di Venezia, col quale si trattava a proposito del conferi­ mento dell’abbazia di san Zeno che però non era vacante ancora. 2 Si trattava delle discordie fra Mattia Corvino re d’Ungheria e Federico III imperatore; al primo nel concistoro del 3 agosto era stata deliberata la prote­ zione pontificia. Il Barbo aveva disapprovata tale deliberazione. 3 Orso Orsini, vescovo di Teano dal 22 marzo 1474, era stato nominato nunzio in Germania il 7 marzo 1481, dopo che il cardinale Cibo ebbe rinunciato alla legazione colà che gli era stata affidata il 29 gennaio 1481. J a c o b . V o l a t e r k a k ., loc. c it., pp. 34 e 36. 4 Paolo Campofregoso che comandava le navi papali sotto Otranto.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

32

ίί. - Le lettere del luglio-settembre 1481

8. B a r b o a l L o r e n z i . Palestriua, 10 agosto 1481. '. 138 D. J o a n n e s carissim e B a tio de su p ersed en d o in m itte n d o breve p la c e t, sed ea d em m ilita re v id e tu r in lo q u en d o o ra to ri; fo rte consultius esset cu m eo in gen ere lo q u i de o m n ibus q u e v a c a re co n tig erit eatked ra lib u s ex c e p tis etc ., ne lo cu tio de sola a b b a tia p re b e a t a n sa m co g itan d i e t im p o rtu n a n d i; ta m e n p resen s ex eq u ere u t m eliu s iudicav eris. C redo in e v e n tu m v a c a tio n is, esset a d re m e tia m c o m itti scrib ere n e v e n e ta len o ­ c in ia illu m im p e lle re n t ad o b siste n d u m e t im p o rtu n a n d u m , e t eidem in suo b re v i in c lu d i p o sset copia illiu s a d D o m in iu m . D elicie ille n o stre et reg ie p o m p e fa c iu n t m e e tia m t u t a tim e re. T u , singulis b en e expensis, ex eq u es p r o u t re i n o stre m agis co n d u cere ex istim a b is, m odo sit hec cons ta n tis s im a p o n tific i m en s (q u am d o m in u s fa c ia t) quod m ih i p rovidere v e lit, d o n ec c e rta v ia d e tu r p ro v isio ni illo ru m p ro v e n tu u m 1 etc.; satis esse a r b itr o r e t m a g n u m ac h o n estissim u m in c ita m e n tu m n e cum ta n ta in d ig n ita te solus m en d ica re co m p ellar deb ito s re d d itu s etc. Im p o rtu n a , p re c o r, A n to n iu m M a rte li de illa d e c la ratio n e d e alu m in e, e t si in to tu m eis f u e r it a d im p le ta condicio q u a m fe. re. P a u lu s 2 in suo b re v e a p p o ­ s u it, u t ab eo p re sen s req u isiv i. N o n d u m h a b u im u s resp o n su m ex L uca de illis d u c a tis L. Si p a u p e r ille d .u s episcopus C astren sis 3 op era tu a vel o p e e g u e rit, illu m a d iu v a , e t p e rin d e agas ac in re p ro p ria ; com patior, n o v it d o m in u s, illi q u a m m ax im e. Y ale, ex p re n e ste die X aug. h o ra XY. O m n in o cum d .n o episcopo p o te n tin o 4 a liq u id b o n i a g ite in fa cto ab b a tie p a n o r m i t a n e 5 e t si p la c e n t s c rip ta p e r M ath eu m , ac si v id e b itu r consulere r.u m d .u m M ontis B egalis 6, p ro deo s tu d e te d a re m o d u m , cum peiora e x p e c ta n d a , n e d icam tim e n d a , sin t. E g o illi p isan o v e te ri am ico q u i sine affectio n e in o rd in a ta scrib it, fidem adhibeo; p ro v id e n d u m est om nino, cum d e re a g a tu r q u e nos g r a v a t in c o n sp e ctu D e i e t ho m in u m . M. ca r.lis S. M arci etc. \foris\ D .n o J o . d e Y enetiis se c re ta rio etc.

1 Si tratta sempre dei proventi del patriarcato che il Barbo non aveva ottenuto dalla Signoria Veneziana e per ottenere i quali puntava sull’abbazìa di San Zeno. 2 Paolo II, dopo la scoperta dell’allume a Tolfa. 3 Vescovo di Castro nel Patrimonio era dal 10 novembre 1480 Tito Veltri. 4 Loisio (o Lodovico) Caracciolo vescovo di Potenza dal 17 aprile 1469 insieme con Leonello Chieregato era presente il 30 dicembre 1478 nel palazzo di S. Marco ad un atto del cardinal Barbo. A rc h iv . V a tic ., Armar. 34, to. 1 2 , fol. 175 [182]. Il Caracciolo morì nel 1482. s II monastero Cisterciense di S. Spirito a Palermo che il Barbo aveva in commenda dal 7 novembre 1468. 6 Auxias de Podio (Despuig) di Valenza, arcivescovo di Monreale, cardi­ nale dal 7 maggio 1473. Mori il 3 settembre 1483.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

II. - Le lettere del luglio-settembre 1481

9.

1. U

Lorenzi

al

33

B a r b o 1.

10 agosto 1481. B e v .m e d o m in e etc. B eote e t p ru d e n te r d .tio v e s tra r.d a o b iecit m ihi, q u o d si s u p e rse d e n d u m e r a t in m itte n d o b re v i, ead em ra tio m ilita re v id e b a tu r in lo q u e n d o d .o o ra to ri. E g o p ro fe stin a tio n e d isced en tiu m n o n p o tu i re m o m n em scrib ere q u e in h u n c m o d u m se h a b e t: p o stq u a m v isu m e st m eliu s esse si n u n c b re v e n o n m itte r e tu r, fu i cu m d .n o san c ti C lem entis e t concordes fu im u s in hoc: u t p o n tife x o ra to ri d ic e re t quod o m n in o p ro v id e r e tu r d .n i v .re p e r D o m in iu m de re d itib u s p a tria rc h a lib u s, ta m de p re te ritis q u a m de fu tu ris , n e d .tio v .a cum m a x im a in d i­ g n ita te p erso n e e t s ta tu s c o g e retu r m e n d ica re; q u o d si n o n fieret te m p e ­ stiv e , o m n in o se delib erasse u t d .n i v .re p rim a beneficia in te rris D om inij v a c a tu r a re s e rv a r e n tu r, d o n ec fieret d e b ita p ro v isio p e r D o m in iu m , et c e rtitu d o d a r e tu r de illis in tro itib u s , e t a d d e re t, u t in exem plo, de a b b a tia Y e ro n en si si casus o c c u rra t v o catio n is, q u a m q u a m p ro n e p o te d .n i ducis ip se o ra to r in s ta n tia m fecerit; ta m e n n o n posse se oculis co n n iv e n tib u s i t a p e r tr a n s ire d .n e m v .a m u t ceteris a b u n d a n tib u s sola in d ig e a t. E t h o c m a n e , cum ipse d .u s s a n c ti C lem entis ir e t a d s a n c tu m L a u r e n tiu m 2, v o c a v it m e in v ia , d ix itq u e se in fo rm asse po n tificem , qu i d eligentissim e su s c e p e ra t se cum o ra to re 3 a c tu ru m u t s c r ib a t D o m in io in eam s e n te n tia m , s u b iu n x itq u e ipse d .u s S a n c ti C lem entis q u o d s p e ra b a t p o n tificem p e r­ m a n s u ru m in o p in io n e e t m ax im e q u ia a b b a tia illa e r a t co n sisto rialis e t n o n d a r e tu r fa c u lta s i t a facile c irc u m v en ien d i p o n tificem p e r alio ru m im p o rtu n ita te m ; a d d id itq u e se q u a n tu m p o sset in h o c p ro d .n e v .ra ela­ b o ra tu r u m . E g i d .n i su e g ra tia s co n su etas. D e b re v i scrib en d o a d com item H ie ro n y m u m s a p ie n te r co m m em o ra t d .tio v .ra e t te n ta b o q u id e a in re p o ssim facere, n a m cu m d .n o S a n c ti C lem entis n u llo m odo id ag e n d u m v id e tu r, q u i co m item odio p e rs e q u itu r c a p ita li; a liu m in tercesso rem h a b e re facile n o n p o ssu m . S e c re ta riu s 4 ip se n a tu r a frig id iu scu lu s est; ac c e d a m h o d ie a d cum e t siq u id im p e tra re p o tero , significabo d .n i v.re, q u a m q u a m a lte r a m ih i s u b o ritu r d u b ita tio , n e com es ipse, q u i ia m b o n a fo r tu n a p e rd itu s e st, n o n c o n te m n a t e t a c cep to b re v i n ih il fa cere v elit; ta m e n te n ta s s e n o n n o ce t. A n to n iu s T o r n a b o n i5 h e ri o s te n d it m ih i lit1 La parte ultima: « Retulit etiam mihi », sta in un foglio a parte, ma indub­ biamente appartiene a questa lettera. 2 San Lorenzo al Yerano dove in quel giorno si celebrava la festa del santo martire. 3 L’oratore di Venezia del quale si parla anche in seguito. 4 II segretario del papa. 5 Antonio, Giovanni e Nofri Tornaboni fiorentini furono gli agenti del banco d e ’ Medici a Roma in questi e negli anni seguenti. Cfr. G. B . P i c o t t i , L a g io v i­ n e z z a d i L eon e X , Milano, 1927, p. 56, n. 86, p. 70, p. 74 eco.

3

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

34

II. - Le lettere del luglio-settembre 1481

te ra s in q u ib u s h o c s c rip tu m e r a t a d v erb u m m a n u J o : T o rn ab o n i: q u o d D o m in iu m V e n e tia ru m e r a t d e b ito r B a n c h i in m u ltis m ilib u s d u ca­ to ru m e t n u lla m p a r te m co n d itio n is im p lev isset, q u o d q u e p e r p rim u m n u n c iu m m itte r e t ei co m p u tu m in te g ru m i n tu itu d .n is v .re co m m en ­ d a n d o se ei e tc . Y idi litte r a s e tia m in B a n c o d e F r a n z o tis 1 de duc. L o b latis ser if . de G iliis 2 e t ia m s u n t a d suum b e n e p la c itu m . P ro m ise ru n t e tia m m ih i e u m p a u lo p o s t s c rip tu ru m vel m issu ru m q u ita n tia m de recep tis. D .n i v .re offeram q u icq u id p o te ro e t fa ciam episcopo c a stre n . iu x ta m a n d a tu m d .n is v .re. D e p rovisione a b b a tie p a n o rm ita n e nescio quid fa cere p ossim us b o n i, n isi d .tio n is v .re no m in e m i tt a t u r h in c u n u s qui p e rsp ie ia t o m n ia; d .u s P o te n tin u s affirm at illu m su u m d e qu o lo c u tu s est cum d .n e v .a esse h u ic re i a p tissim u m , s p e ra tq u e eu m cito v e n tu ru m . I s o m n ia p re se n s v id e b it e t ex te m p o re consilium c a p ie tu r. In te r e a expe­ d iem u s h u n c f r a tre m c o m m u n i consilio e t m eliu s q u a m p o terim u s, i f ova n u lla s u n t. ìs a m de co m ite q u e d ic u n tu r e t s c rib u n tu r, h o n o res e t cetera q u e d .n i v .re n o ta esse p o ssu n t, iu d icio m eo n u llu m e st o p eri p re tiu m scrib ere. H o c ta m e n o m itte re n u llo m odo v id e tu r m ih i q u o d cred en tiam F o rliv ii e x p o s u it v id e n d a m triu m m iliu m lib ra ru m a rg e n ti la b o ra ti e t d u c e n ta ru m a u ri, ac in lu d icro c e rta m in e e q u itu m p e d itu m q u e represent a v i t o p p u g n a tio n e m H y d ru n tis in F o ro liv ien si; e t op p id o ligneo e x p u ­ g n a to in sim u la ch ris p u g n e, u tp o te a lte r N ero q u i fla g ra n te B o rn a traged ia m T ro ie a rd e n tis d e c a n ta v it triu m p h a li h a b itu , ta m q u a m T u reo ru m v ic to r 3 in s u lta v it m iseriis infelicis I ta lie . D .u s S a n c te M arie in P o rtic u die dom inico in a u r o ra d iscessit s e rv ie n tib u s b a iu lo ru m quin d ecim in sella o rn a tis s im a e t q u e o m n em pontificis a p p a ra tu m su p e ra b a t; T ib u r u sq u e v e c tu s est. P o s t s c r ip ta e q u ita v i a d p a la tiu m ; fu i cu m se c re ta rio q u i d ix it m ihi se lib en tissim e b re v e e x p e d itu ru m e t q u o d ip se m e t conciperem m in u ta m a d co m item q u a m fa ciam g en e ralem cu m h a c clau su la: q u o d n isi p ro ­ v id e a tu r d .n i v .re p e r D o m in iu m , n o n p o sset p o n tife x a lite r facere, quo­ m in u s in beneficiis v a c a tu ris p ro v id e re t d .n i v .a e , d o n ec d e tu r certus 1 Sino dal tempo di Paolo II i Franciotti compaiono quali « mercatores romanam Curiam sequentes » (cfr. G a s p a r e d a V e r o n a in l ì . I . S c r ip tt.2 cit., p. 204); Gian Francesco Franciotti fu depositario della Camera apostolica sotto Sisto IV. 2 Ioannes de Giliis fu nominato collettore apostolico in Inghilterra « pro­ curante Marco cardinale Saneti Marci cuius obsequio dominus Joannes tunc versabatur » il 1° aprile 1476, coll’incarico anche di predicare la crociata contro il Turco (G od. O ttobon. la t. 2948, p. 36). Era lucchese di origine ma nato a Bruges. Cfr. R . W e i s s , L in e a m e n ti d i u n a biografia d i G io v. G ig li in R iv . d i S to r ia della C h iesa in I ta lia , 1947, p. 379, ma forse qui si accenna ad un suo parente. 3 Poiché i Turchi assediati ad Otranto si arresero soltanto il 10 settembre, il conte Girolamo celebrò in anticipazione un avvenimento che ormai riteneva sicuro.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

II. - Le lettere del luglio-settembre 1481

35

m o d u s de in tro itib u s p a tria rc h a lib u s , p re s e rtim cu m ipse p o n tifex no n po ssit p r o p te r im p e n sa s n ec essaria s q u as q u o tid ie h a b e t in classe e t ce te ris c o n tra T u re u m , u t a lia s ipse d ix it, de suis p ec u n iis p ro v id e re d .n i v .re . S ig n ificet ig itu r m ih i d .tio v .a q u a m p rim u m sibi v id e tu r, si ea se n te n tia placet· e t e x p e d ie tu r, u t p u to , b re v e. A ccessi d ein d e a d d .u m S a n c ti C lem entis q u em n o n p o tu i allo q u i; e r a t en im cum pontifice; sed d .u s B a rth o lo m e u s eius m a n d a to r e tu lit m ih i q u o d hoc m a n e o ra to r n o s te r cu m p o n tifice fu e ra t e t quod S .as s u a a p e rtissim e sig n ificav e rat ei u t D o m in io sc rib e re t, q u o d n isi d .tio v .a p ro v id e re tu r de in tro itib u s etc ., n o n o b s ta n tib u s q u ib u scu m q u e litte ris, in te n d e b a t satisfac ere n e c e ssita tib u s d .n is v .re , m u lta q u e p re te re a a d d id it in c o m m en d a tio n em d .n is v .re , ita u t si D eus h a n c c o n s ta n tia m u sq u e in finem se rv a v e rit, b e a ti esse v id e a m u r. E g o cu m o ra to re p o ste a fu i, u t v id ere m si q u id ab eo elicere possem ; n ih il p a rtic u la re in telle x i, ta n tu m m ih i d ix it se m a n d a to p o n tificis D o m in io s c rip tu ru m esse efficacissim e d e re b u s n o stris e tc . E g o finxi m e n ih il in tellig e re, n isi g en e ralia etc.; u t o m n ia h a c su m m a co n c lu d a m , res n o s tra e , si q u a e r it c o n s ta n tia , b en e c o n c lu d e n tu r. U t a u te m d .tio v .a in te llig a t o m n ia q u e a g it o b serv ari e t d e la to ru m o m n ia p le n a esse, d .u s B .fa rth o lo m e u s ]1 de m a n d a to eiusdem d om ini sui m ih i d ix it r e la tu m fuisse p o n tifici d .em v .a m celeb rasse a n n iv e rsa riu m d .n i P a u li s. m . P re n e s te 2 cu m s u m m a v e n e ra tio n e , e t p ie ta te m d .n is v .re pro p te re a co m m en d asse su m m o p ere, h o rta tu m q u e fuisse ip su m c a rd in alem u t e a n d e m g ra titu d in e m , ipso d efu n cto , im ita re tu r. E e tu lit etia m m ihi q u o d d .u s V icecan cellariu s q u asi lu g en s h oc m a n e in S a n c to L a u re n tio s u p p lic a v it d .u m S. C lem en tis u t in s ta r e t p ro a u d ie n tia a n te q u a m disce­ d e re t, e t ta n d e m h o d ie im p e tra v e ra t p ro die dom inico. H e c volui signifi­ ca re d .n i v .re cu iu s g ra tie m e com m endo. E x R o m a h o ra I I n o ctis die X A u g u sti. [1481]. P ep o n es divisi in te r d .u m S. C lem entis e t N e a p o lita n , e t M a ti­ sconem e t o ra to rem . S erv u s J . L. 10.

Lorenzi

al

Barbo. 13 agosto 1481.

/.

R .m e d o m in e e tc. E g o q u id em sum in s e n te n tia r.d e d .n is v .re q u o d 41. e tia m a d co m item n o n m i tt a t u r b re v e nisi in ca su o b itu s illius 3; sed v o lu i 1 Cioè il segretario del cardinale di San Clemente. 2 Nella cappella Sistina l’anniversario di Paolo II era stato celebrato, come

di consueto il 27 luglio; il papa non v i era intervenuto ( J a c o b . V o l a t e b r ., loc. c it., p. 62). Il Barbo l ’aveva celebrato coi suoi famigliari a Palestrina. 3 Cioè nel caso della morte dell’abbate di S. Zeno.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

36

IL - Le lettere del luglio-settembre 1481

u t te n e r e tu r p a r a tu m , in te re a confirm abo pontificem , q u i h u c u sq u e satis s ta b ilis est e t p o licitu s e s t d .o S a n c ti V ita lis 1 quocl sem p er q u a n d o o ra to r a d p a la tiu m re d ib it, q u o d p o n tife x , ta m q u a m ex se, id em re p lic ab it. ETegocium p ro te c tio n is d o m in i regis H u n g a rie a d iu d itiu m d .n is v.re s e c u n d u m s c rip ta de m a n d a to d .n is v .re ex p e d ie tu r, q u ia p o n tife x ita p e r se ip su m d e lib e ra v it; e t q u o n iam sced u la q u a m p riu s d ed eram d .n o c a rd in a li n o n re p e rie b a tu r ; m isit a d m e p a la fre n a riu m u n u m ex suis, u t n o v am d esc rib ere m s ta tim ; q u o d feci e t a d S a n c tita te m su a m detu li; v o lu it in q u ib u sd a m a m e d e c la ra ri; feci q u a n tu m p ro in g en io p o tu i. C a p ta ta occasione co m m en d a v i ite ru m negocium a b b a tie e tc .; re sp o n d it s e re m h a b e re cordi, e t v o c a v it in te s te m d. S a n c ti C lem entis d e verbis ap e rtissim is o ra to ri d ictis e t d e c la ra tio n e v o lu n ta tis sue n isi p ro v id e a tu r cu m effectu d .n i v .re . E g i g ra tia s e t discessi. ETova n u lla s u n t. B es H yd ro n tin e q u a m q u a m q u o tid ie m elius d isponi d ic a n tu r, n ih il ta m e n ad h u c c e rte spei est. J a m s u p ra fossas n o s tri c a s tra m e ta n tu r; e t d .u s N eap o li­ ta n u s q u o ttid ie m ih i d ic it re m p ro x im a m esse e x p u g n a tio n i. C e te ra qu ie­ s c u n t. D .u s V icecan cellariu s h o c m a n e discessit: h a b u it h e ri m a n e a u d ie n ­ tia m . E x V en etiis h e ri v e sp e ri n u n c ia tu m est, p a tre m d .n i C ard in alis E o sc a ri diem obiisse. A lia n o n o c c u rru n t p ro n u n c. F u i cu m M .ro L u d o ­ vico cy p rio 2 p ro rem ed iis, ip se scrip sit p a rv u m consilium , q u o d u n a cum re b u s o rd in ariis a d M a th e u m m i t t o 3, cui e t su p e r h o c scrip si latiu s. D .tio V .ra B .a c u re t v a le tu d in e m su am . C om endo m e E . d. v. E x E o m a d ie X I I I A u g u sti. S erv u s J o : L . P o s t s c rip ta : ex b a n c o F ra n z o to ru m h a b u i h a s litte r a s d .n i n .r iv A b ra m i q u as m itto e t a lte r a s a b b a tis V e ro n e n .4 q u as a p e ru i, q u ia signum co g noscebam . D .io v e s tra illa s le g a t e t v id eb it q u o d n ih il m in u s co g itat q u a m m o rtem ; X X V I J u lii e s t d a tu m su a ru m litte r a ru m e t litte r e que sig n ific a b a n t g ra v e m eiu s e g ritu d in e m s u n t X X X eiusdem ; p o ste a de ip so n ih il est a lla tu m n o v i. I te r u m m e E . d. v. com m endo. 1 Cardinale di San Vitale dal 15 maggio 1480 era Ferrico di Cluny vescovo di Tournay che morì nel 1482. Erroneamente J a c o b . V o l a t e m i ., loo. c it., p. 17, lo chiama cardinale di S. Clemente; ma qui non sembra più probabile che si tratti del cardinale di S. Clemente, cioè di Domenico della Rovere, che era stato a sua volta cardinale di 8. Vitale sino al 13 agosto 1479 ? 2 Lodovico Podocataro nobile di Cipro, celebre medico che curava oltre al Barbo in quel tempo anche il cardinale Roderico Borgia. Divenne vescovo di Capaccio il 14 novembre 1483, quindi cardinale sotto Alessandro VI. Cfr. su lui quanto scrive R. S a b b a d i n i , E p is to la r io d i G u arin o V eron ese, to. I li, p. 511 sg. 3 Matteo [Alibrandi] segretario del Barbo. 4 Giacomo Soriano era stato nominato abbate di San Zeno da Paolo II nel 1464. Cfr. G. B. B iancolini, N o tiz ie storiche delle C hiese d i V eron a, Verona 1749, vol. I, p. 58.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

II. - Le lettere del luglio -settembre 1481

11.

Lorenzi

al

37

Barbo. 17 agosto 1481.

1. ss

B .m e d o m in e e tc. H e ri c irc ite r X V I I I h o ra cum p lu ere t, c a m e ru la illa p a r v a q u e a n te cu b icu lu m p o n tificis e s t in p a la tio fu lm in e p erc u ssa e s t p o n tifice d o rm ie n te , d .u s J o h a n n e s J a c o b u s 1 e t to n so r p o ntificalis q u i cu b icu lu m o b s e rv a b a n t p re tim o re ce cid eru n t; n ih il ta m e n lesi s u n t. H o c m a n e p o n tife x letissim u s e t v a le n tis s im u s e q u ita v it; e t in B ip a desi­ g n a v it ip se m e t lo cu m u b i h o s p ita le q u o d fieri te s ta m e n to m a n d a v it M e lia d u s 2 p ro n a u tis , fieri d e b e re t; e t in d e secu n d u m rip a m flum inis a lte ­ ru m d e sig n a v it lo cu m in q uo A rse n a le fa cere o m nino p ro p o su it, n a m trire m e s a G en u en sib u s em ere v u lt. B e x U n g a rie litte ra s pontifici sc rip sit ira c u n d ie p le n a s e t sto m ach i, in q u ib u s g rav issim e de T h e a n e n .3 co n q u e­ r itu r ; a p p e lla tq u e eu m , u t accep i, h o ste m su u m , v u ltq u e u t o m n in o re v o c e tu r. E x A v en io n e q u e d a m tu m u ltu o sissim a n u n c ia n tu r, que n u lli h u c u s q u e n o ta s u n t fu n d itu s n isi p o n tifici e t episcopo F e rra rie n . 4 ac d e p o sita rio . E g o h o c ta n tu m p o tu i o lfacere, quod s u n t litte re ex A v e­ n io n e e tc . V i l i h u iu s m ensis, q u o d d e te c ta fu e ra t co n iu ra tio civ iu m A v e n io n e n . q u o ru m d a m c o n tra p e rs o n a m sp e c ia lite r C a rd in a lis 5 e t n o n a lite r; ip se v ero ia m ex eis tre c e n to s ca rce ri m a n c ip a v e ra t et q u a d ra ­ g in ta s u s p e n d e ra t. T ab e lla riu s q u i soli p o n tifici re d d id it litte ra s d .n i S a n c ti P e tr i, a d h u c in p a la tio la tita t. Si q u id a liu d c e rti in tellig ere po tero , sig n i­ ficabo d .n i v .re , r.d e cui m e p lu rim u m co m m endo. E x B orna die X V I I A u g u s ti h o ra X X I I I . [1481]. S erv u s J . L . 12.

Lorenzi

al

Barbo. 20 agosto 1481.

]. 33

B e v .m e d o m in e etc. F u i h o c m a n e cu m B .m o d .n o N e ap o lita n o , o s te n d iq u e sororis sue litte r a s e t n a r r a v i d e regio m u n e re d .n i v .re r.d e m isso 6; p la c u it su m m o p ere su e d .n i, iu ra v itq u e m ih i se n ih il eidem m a n ­ dasse, n e c u s q u e a d e a m h o ra m se a liq u id scivisse; q u o d ta m e n fe c it

1 Gian Giacomo Sclafenati cubiculario che divenne successivamente vescovo di Parma e cardinale. 2 Meliadus Cicala morto il 2 agosto aveva lasciato per testamento che si fondasse coi suoi beni un ospedale per i poveri naviganti genovesi. 3 Orso Orsini nunzio in Ungheria. 4 Bartolomeo della Kovere castellano di Castel S. Angelo. 5 Giuliano della Rovere che stava allora in Avignone. 6 Non sappiamo qual regalo abbia fatto al Barbo re Ferdinando di Napoli.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

38

IL - Le lettere del luglio-settembre 1481

d e b itu m su u m lic e t n o n p ro sufficiencia. P ro n u n c a u te m ex U rbe disce­ d e re n o n p o te s t p r o p te r a b s e n tia m m a x im e d o m in i de A ra g o n ia 1; tu m e tia m q u ia n o n e s t e a su sp icio ta m m ag n e p estis u t foris ex istim a tu r; c o m m e n d a t se p lu rim u m d .n i v .re r.d e. D e H y d ru n to hec h a b u i ab eo: n o stro s ia m p a r te m fo ssa ru m im p le re cepisse e t p ed ites cu m fe rram e n tis ia m m u ro s d e tu rb a re ; cu m q u e h is d ieb u s a d im p en d ien d u m opus p e d itu m e x isse n t p lu res T u re i, ex co m p o sito n o s tri re tro c e sse ru n t, ia c te q u e su n t in T u reo s b o m b a rd e e t c e te re m a c h in e que iam p rid em p a r a te e ra n t de in d u s tria ; i t a u t ex illis c e n tu m p e rie rin t, ex n o stris u n u s ta n tu m desyd e r a tu s est; q u a p r o p te r b e n e s p e r a tu r rem cito confici posse. Classis P o r tu g a lle n .2 cu m d u ce E p isco p o E lb o ren . X X c a rav e lla ru m e t d u a ru m n a v iu m a d C iv ita te m V e tu la m a p p u lit h eri. D .u s C ard in alis P o rtu g a lle n .3 q u i T ib u ri e r a t, h o d ie p ro p te r e a in U rb e m re d iit e t v is ita v it hoc m an e d .u m N e a p o lita n ., u t ip se d ix it m ih i, g ra tia consilium cap ien d i q u id sibi a g e n d u m esset e t q u ib u s v erb is allo q u i d e b e re t pontificem . N o v a, quod sciam , a lia n o n s u n t. N eg o ciu m d .n i S a n c ti P e t r i 4 a d h u c e s t in in certo ; h o d ie ta m e n sp ero re m o m n em in tellig ere. H o c plus scio q u am h estern is litte r is scrip se ram , q u ia cu m civ ib u s illis q u i c o n tra cum c o n iu ra v e ra n t, s e n tie b a t e tia m q u id a m C a p ita n e u s q u i, su b sp etie e u n d i in P ro v in ciam c o n tra C arolum A n d e g a v e n . p ro duce L o th arin g ie, ca rd in alem c a p tu ru s e r a t. Ip s e e tia m c a p tu s est in A v en io n e e t processus fa c tu s m issus est ad B egem . H e ri d .u s B a rth o lo m e u s d .n i S a n c ti V ita lis 5 f u it m ecum , dix itq u e: C om item H ie ro n y m u m scrip sisse c o m m e n d a titia s litte r a s p ro d .n o S an cte M arie in P o rtic u a d p o n tificem s u p e r A b b a tia V ero n en . que ta m e n e ra n t frigidissim e e t v id e b a tu r com es illis in n u e re q u o d p o tiu s a d card in alis im p o rtu n ita te m sc rip s e ra t q u a m sp o n te su a e t m isit in tro c lu sa s litte ra s ip siu s a d p o n tificem , q u i illis le c tis d ix it: o m nino v o lu m u s se rv a re quod p ro m isim u s d .n o S a n c ti M arci, si eo m edio d isp o n i p o ssen t in m elius res

1 Giovanni d’Aragona, figlio di Ferdinando re di Napoli, creato cardinale il 10 dicembre 1477, era rientrato a Roma dalla legazione in Ungheria il 31 agosto 1480; se ne era ripartito il primo novembre. 2 La piccola flotta portoghese, capitanata da Garcia Menezes vescovo di Evora, intendeva partecipare alla liberazione di Otranto ed alla guerra contro il Turco. Toccata Civitavecchia giungeva dinanzi la basilica di S. Paolo il 28 agosto, dove il papa la benedisse. 3 Cardinale di Portogallo era Giorgio de Costa, arcivescovo di Lisbona dal 26 novembre 1464 e cardinale dal 18 dicembre 1476; entrò a Roma la prima volta il 14 giugno 1480. 4 Allusione ai fatti di Avignone. 5 Ci saremmo aspettati che si dicesse «Bartholomeus d.ni santi Clementis», perchè si tratta certo di quel Bartolomeo che stava al servizio di Domenico della Rovere; ma o egli aveva cambiato padrone in questi giorni (e ciò sembra poco probabile), o si tratta qui di un errore involontario del Lorenzi. Cfr. p. 36, n. 1).

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

II. - Le lettere del luglio-settembre 1481

39

su e. E t d .u s su u s m a n d a v it u t m ih i n o m in e suo d ic e re t u t scriberem d .n i v .re cu i m e d ev o tissim e co m m endo. E x E o m a die X X A u g usti M C C C C L X X X I h o ra X X . J . L.

13. L o r e n z i al B a r b o . 23 agosto 1481. f. 146

R .m e d .n e e tc . S up ersed eb o d .n i v .re significare co n tu m ac ia m et in o b e d ie n tia m triu m c a n o n ic o ru m S a n c ti M arci, q u o n iam ce rtu s sum d .u m p o t e n t i n u m 1 id d ilig e n te r fa c tu ru m ; u n u m h o c ta n tu m dicam , q u o d n isi d .io v .r a ita in d u lg e n te r se cum eis h a b e re t, n o n ita co n te m n e re n t p e rso n a m d .n is v .re r.d e. S ed hec h a c te n u s . E e s H y d ro n tin e quo in s ta tu s in t ex a c c lu sa sc e d u la in te llig e t d .tio v .ra r .d a q u a m m ih i h o d ie sum m o m a n e S a lic e tu s sc rip sit. Q u a n tu m a d classem p o rtu g a le n . a ttin e t, d .u s C a r­ d in a lis h o d ie eu m p o n tifice fu it; q u id e g e rin t a d h u c ignoro p ro ea su sci­ p ie n d a . S i q u id in tellig e re p o te ro , d .n i v .re scrib a m . O ra to r U n g a ru s 2 q u o ttid ie v o c ife ra t Im p e ra to re m tu r b a r e d .u m E eg em ; e t q u o d co g etu r p ro re ru m s u a ru m defen sio n e ex e rc itu m q u e m ia m in S erv iam p re m iserat, re v o c a re ; p o lic itu s e s t ei p o n tife x die L u n e fu tu ru m co n sisto riu m e t c a u sa m in te r p a tre s d is c e p ta tu ru m . Id e m e tia m o ra to r c o m m itti fecit d .o S a n c ti C lem en tis ca u sam ecclesie W ra tisla v ie n .; u t scilicet episcopo ia m s e n i 3 d e tu r c o a d iu to r episcopus L a u e n tin u s 4; e t d ix it m ih i d.us B arth o lo m e u s q u o d s u n t litte r e ipsius episcopi id p e te n tis e t su p p lican tis; ite m d .n i R eg is U n g a rie , ac d o c u m e n ta p u b lic a e x h ib e n tu r, ita u t n u lli d u b iu m esse p o ssit id em cu p e re ep isco p u m ; e t e x p e d ie tu r in p rim o con­ sisto rio . E g o in h o c n eg o tio sa tis sum d u b iu s a n episcopus id lib errim a v o lu n ta te fa c ia t, cum p re s e rtim n ih il s c rip se rit d .n i v.re in t a n t a re, cu i e tia m d e m in im is q u ib u sd a m scrib e re so litu s e ra t. Q u a n tu m etiam h u iu sm o d i n eg o ciu m g ra tu m fu tu ru m s it d .n o J m p e ra to r i, d .tio v .ra pro su a s a p ie n tia c o g itare p o te rit; est en im L a u e n tin u s eius acerrim u s hostis, e t a p e rte in h is p o stre m is c o n te n tio n ib u s S alzb u rg e n . fa v it d.o R egi U n ­ g arie. V a d a t ta m e n s ic u t s c rip tu m est. R .m u s d. N eap o lita n u s d ix it m ihi sec retissim e se in telle x isse q u o d i n te r filium d .n i R o th o m a g en . e t n ep tem d .n i S ab elli co n c lu su m e r a t m a tr im o n iu m 5 e t q u o d p o n tifex am bobus p re s e n tib u s e t d e h o c re fe re n tib u s n u p tia s b e n e d ix e ra t. 1 II Caracciolo vescovo di Potenza già nominato. 8 Cioè il Vitéz oratore di Mattia Corvino. 3 Vescovo di Breslavia era Rodolfo di Rüdesheim el. 27 aprile 1468; morì

il 17 gennaio 1482. 4 Vescovo di Lavant in Stiria era Giovanni Roth, fu trasferito a Breslavia il 6 febbraio 1482. s Girolamo, figlio di Guglielmo d’Estouteville cardinale che gli aveva asse­ gnato il 10 agosto 1481 Nomi e Genzano, sposò Ippolita figlia di Napoleone Orsini

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

40

II. - Le lettere del luglio-settembre 1481

Com es H ie ro n y m u s ex Im o la Y e n e tia s versu s d is c e s s it*1 in v ita tu s ab o ra to re D o m in ii a d hoc m isso, q u i ta m e n eius o p era u t m itte re tu r im p e tra tu s est. A lia n o n o c c u rru n t. D .u s B h o to m a g e n . e s t in oppidis suis J a n z a n o e t S e n i o ; 2 cum r e d ie rit ac ced am iu x ta m a n d a tu m e t lo q u a r de re b u s B rita n n ic is p ro p en sio n e d .n is v .re cui m e com m endo. E x E o m a X X I I I A u g u sti h o ra I I n o ctis. [1481].

14.

Lorenzi

al

Barbo. 31 agosto 1481.

B .m e d .n e e tc . H o d ie f u it c o n sisto riu m sec retu m e t a c tu m est 1 - n>» ite ru m de re b u s U n g a ricis su p e r p ro te c tio n e etc.; n ih il ta m e n firm iter co n clu su m est, n isi q u o d o rd in a ta e s t b u lla cuius ta m e n ex p ed itio tra h e tu r in lo n g u m de in d u s tria e t p o ste a m itte tu r a d m a n u s d. T h e a n e n .3; ita quod n ih il e a in r e te m e re fiet, si e r it am ici c o n sta n s s e n te n tia . D e com m issione cau se c o n tra S trig o n ie n . 4 co n clu su m e st u t p ro c e d a tu r p e r viam denuncia tio n is, id est a n sit, ex his q u e g essit e t in p re se n tia ru m g erit, in fam a tu s a p u d bon o s e t g ra v es, e t c o m m itte tu r s u m m a ria e x a m in a tio d.o T h ean en .; cu iu s h o d ie p lu re s litte r e le c te s u n t in eo n sisto rio de d ie ta N u rim b ergen. e t p rin c ip ib u s q u i c o n v e n e ru n t e t c o n v e n tu ri s u n t; item de condi­ tio n ib u s p acis in te r J m p e ra to r e m e t re g em U n g a rie; que om nia m ihi ad se v o c a to i t a confuse, u t scrib o , r e tu lit m ih i r.u s d.us N eap o lita n u s, qui s u b iu n x it q u o d p o n tife x d ix it in c o n sisto rio lectis litte ris, quod de h u iu scem o d i n eg o tio n e m o p o te r a t esse in fo rm a tu s n isi d .tio v .ra r.d a e t prop te re a velle o m n in o q u o d d .tio v .ra h u c v e n ire t, e t e tia m d.us r.u s M on­ tis r e g a lis 56 q u i T ib u ri est. B .m u s d .u s N e a p o lita n u s p o st consistorium v o lu it ex c u sare d .em v . r.a m ; n a m , u t ip se in q u it, si co n sisto rialiter e x c u sasset, h a b u is s e t co n tra d ic to re s; e t n ih il p o tu it proficere, e t conclusit

il 3 febbraio 1483. Cfr. B u r c k a r d i , L ib . N o ta r ., I, p. 536. In questo momento si trat­ tava perciò di una falsa notizia. 1 II Conte Girolamo Riario aveva lasciata Roma colla famiglia il 30 giugno; secondo il Lorenzi egli aveva fatto in modo che un oratore veneziano lo invitasse a nome della Signoria a visitare Venezia. Scopo del viaggio era di indurre Venezia alla guerra contro Ferdinando re di Napoli, lasciando'eh’essa a sua volta si impa­ dronisse di Ferrara colla quale era in lotta. Cfr. B a l a n , S to r ia d 'I ta lia 2, to. V, p. 298, n. 7. 2 II cardinale d’Estouteville era signore di Genzano e di Nemi. 3 Cioè l’Orsini vescovo di Teano, nunzio in Ungheria. 4 Arcivescovo di Strigonia dal 15 marzo 1474 era Giovanni Peckenslager, il quale fu trasferito a Salisburgo il 20 dicembre 1484, ma non occupò quella sede che alla morte dell’arcivescovo Bernardo di Rohr avvenuta il 31 marzo 1487. 6 II card. Auxias de Podio (Despuig).

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

IT. - Le lettere del luglio-settembre 1481

41

p o n tife x , q u a m q u a m o b nixe su p p lic a n te d.o N e a p o lita n o , quod o m n in o v o le b a t q u o d d .tio v .ra s a lte m p e r trid u u m a u t q u a trid u u m h u c re d ire t. M a n d a v it in s u p e r q u o d d .tio su a sig n ificaret m ih i e t sim ilite r se c re ta rio d .n i M o n tisreg alis, u t scrib e rem u s u n u sq u isq u e n o s tru m dom inis n o stris, q u o d de p o n tificis m a n d a to v e n ire tis q u a m p rim u m fieri posset, id e st cito. E g o ex consilio ip siu s d .n i N e a p o lita n i accessi a d d .u m S a n c ti C lem entis q u i h o d ie p r o p te r fe b ricu lam q u a su p erio rib u s d ieb u s la b o ra v it n o n f u it in co n sisto rio ; e t a d su m m am n ih il p o tu i proficere; e t q u a m q u a m n o n ex p resse d ic e re t, in n u e b a t ta m e n ea m esse in co n cu ssam pontificis v o lu n ­ ta te m . E g o ig itu r p ro o b e d ie n tia h ec scrip si in v itu s e t dolens; scio en im d .n e m v .a m n o n sin e m o le stia h u c accessu ram . M isique fa m u lu m d o m in i C e s a ris 1 ip so v o le n te , q u o n ia m p e ritu s e st v ia ru m h a c n o cte, u t d .tio v .ra r.d a te m p e s tiv e d elib e ra re p o ssit; h a b e b it en im diem c ra stiu u m e t d o m i­ n ic a m a d d e lib e ra n d u m : D . C esar re m a n e b it u sq u e a d re d itu m fa m u li sui. C ras m a n e p o n tife x ad S a n c tu m P a u lu m ib it e t re c ip ie t c o n sisto ria lite r ep isco p u m H e lb o re n . cu m ce te ris, u t fa c tu m e st in G enuensibus. C a ra ­ velle e tia m s u n t in co n su eto loco S a n c ti P a u li. C om m endo m e E . d. v. E x E o m a die u ltim a a u g u sti, h o ra X X I I I [1481]. S erv u s J . L . N o s tri a p u d H y d ru n tu m re p u lsi s u n t a T u reis cu m ig n o m in ia e t clade; m u lti ex p rim o rib u s ta m U n g a ris q u am n o stris d esid erati su n t. N o n s a p p ia m o se il B a r b o , in o b b e d ie n z a a l p a p a , a b b ia f a t t o n e l s e t t e m b r e u n a b r e v e c o m p a r s a a E o m a ; c e r to è c h e p a s s ò l ’a u t u n n o a P a l e s t r i n a ; d i l à p o i l ’8 n o v e m b r e r ito r n ò a E o m a 2. N o n è im p r o b a b ile c h e a n c h e il L o re n z i fo sse c o n lu i a P a l e ­ s t r i n a , p e r c h è n o n si h a n n o l e t t e r e s u e a l B a r b o n e l s e tte m b r e e n e l l ’o t t o b r e 1 4 8 1 . I l B a r b o e r a c e r t a m e n t e a E o m a il 24 n o v e m b r e 1481, c o m e s a p p ia m o d a u n a s u a l e t t e r a a q u e i d i S a n D a n ie le in F r i u l i 3.

1 Si tratta di Cesare N acci di Amelia, uno dei famig-liari del Barbo; era dottore in decreti. Lo si trova presente insieme col Chieregato il 21 febbraio 1470 al giuramento prestato dal nuovo podestà di Perugia davanti al cardinale Barbo. B e g istr. V a tic ., to. 545, fol. 94. 2 J a c o b . V o l a t e r r ., p. 79. 3 Y a l e , I tin e r a r io d i P a o lo S a n to n in e cit., p. 63.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

III.

L E L E T T E R E D A L L ’ O TTO BR E 1 4 8 2 A L L ’ A P R IL E 1 4 8 3

D u r a n t e l a p r i m a m e t à d e l 1482 il B a r b o r im a s e c o s ta n te m e n te a R o m a , e n o n n e p a r t ì p r i m a d e l 14 a g o s to , p e r c h è in q u e s to g io rn o fe c e u n a d o n a z io n e i n f a v o r e d e lla c a p p e lla d i S a n M arco e r e t t a n e lla b a s ilic a d i S a n P i e t r o , n e lla q u a le e r a n o s t a t i s e p o lti E u g e n io IY e P a o lo I I . T e s tim o n i a q u e ll’a t t o il L o re n z i e G io rg io d e M arin e llis a r c id ia c o n o d i A r b e c a p p e lla n o d e l B a r b o x. M a se il B a r b o s e n e s ia p a r t i t o s u b ito , o se n e s ia rim a s to a n c o r a q u a lc h e te m p o a R o m a , n o n ci è d a to d e te r m in a re , p e rc h è le l e t t e r e d e l L o r e n z i ric o m in c ia n o solo c o ll’o t t o b r e 12. E d a llo ra il B a r b o n o n r is ie d e v a a P a l e s t r i n a , c o m e l ’a n n o p re c e d e n te , m a a T o r r e s a n S e v e ro . Q u e s ta lo c a lità e r a d i p e r tin e n z a d e l m o n a s te ro d e i S a n t i S e v e ro e M a r tir io p re s so O rv ie to , d e l q u a le e r a c o m m e n d a ­ t a r i o , c o m e v e d e m m o , il B a r b o . E r a s i t u a t a p re s so a p o co a m e z z a s t r a d a f r a O r v ie to e B o ls e n a . Y e l d ic e m b r e tr o v ia m o p o i il B a rb o a d O r v ie to n e lla s u a a b b a z ia . P e r b e n c o m p r e n d e r e q u a n to è r if e r ito n e lle le t t e r e d i q u e s to p e r io d o , è n e c e s s a rio p r e m e t te r e u n a b r e v e in d ic a z io n e d e i f a t t i a c c a d u t i n e i m e s i p r e c e d e n ti. A c c a n to a lle d is c o rd ie in te s tin e ch e s tr a z ia r o n o R o m a e d i lu o g h i c irc o n v ic in i n e l p e rio d o 1 4 8 1 -8 2 , a b b ia m o le l o t t e a p e r t e f r a i p r in c ip i d ’I t a l i a , a m a la p e n a t r a t t e ­ n u t e p e r q u a lc h e m e s e d a l l a g u e r r a c o n tr o il T u rc o . S isto I V e r a in le g a c o n V e n e z ia ; V e n e z ia e r a in l o t t a co l d u c a d i F e r r a r a 3. I l d u c a

1 Cfr. R eg istr. V a tic ., t. 677, fol. 306. 2 Però dal principio della lettera del Lorenzi del 7-9 ottobre, parrebbe

che il Barbo avesse lasciata Roma da poco. 3 II senato veneziano il 22 gennaio 1482 incaricò Francesco Diede suo ambasciatore a Roma di ringraziare il card. Barbo per avere sostenuto le parti della Signoria a proposito delle inimicizie col duca d i Ferrara, sperando che volesse continuare anche per l’avvenire. S e n a tu s S ecreta , X X X , fol. 47 v (Ar­ chivio di Stato, Venezia).

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

III. - Le lettere dall’ottobre 1482 all’aprile 1483

43

o l t r e c h e c o n V e n e z ia e r a in d is c o r d ia col c o n te G iro la m o E ia r io e c o l P a p a . I l E i a r i o a v e v a t r a s c i n a t a V e n e z ia n e lla g u e r r a c o n tr o il r e d i N a p o li. A b b ia m o c o sì u n a c o n f e d e ra z io n e d i V e n e z ia , p a p a , E i a r i o , G e n o v a e M o n fe rra to ; e d u n a le g a d i F e r r a r a , N a p o li, M ilan o (L o d o v ic o il M o ro ), F ir e n z e , M a n to v a e d il B e n tiv o g lio d i B o lo g n a . A B o r n a i C o lo n n a co i S a v e lli e d i lo ro c o n s o r ti s ta v a n o p e r il r e d i N a p o li, in v e c e V irg in io O rs in i e d i s u o i s ta v a n o col c o n te G iro la m o E i a r i o . L a g u e r r a f u p o r t a t a n e l 1482 e n tr o il t e r r ito r io r o m a n o p e r o p e r a d i A lfo n s o , d u c a d i C a la b r ia e figlio d i F e r d in a n d o ; m a f u s c o n ­ f ì t t o a C a m p o m o r to s o t t o V e lie t r i d a E o b e r to M a la te s ta c o n d o t­ t i e r o p a p a le il 21 a g o s to . N o n p e r q u e s to l a g u e r r a cessò e n e l s e tte m b r e il d u c a A lfo n s o r ip r e s e le su e s c o r re rie , a n c h e p e r c h è il M a la te s ta m o r ì a E o m a il 10 s e tte m b r e . I n q u e l g io rn o m o r iv a a F e r r a r a a n c h e F e d e r ic o d i U r b in o L

15.

Lorenzi

al

B a r b o 12 . 7-9 ottobre 1482.

f. in

R .m e d o m in e p o s te a q u a m B .d a D .tio V .a discessit a n o bis longius, n ec e s t facile [h ab ere] n u n cio s q u ib u s t u to c re d a n tu r litte re , u t a r d e in ­ ceps g en e re q u o d am scrib e n d i v e te rib u s u sita to , u t scilicet u n iu scu iu sq u e diei a c ta q u a si in e p h e m e rid a m conicerem . D ie L u n e que f u it V II . m ensis C o n sisto riu m c e le b ra tu m est. I n quo p rim u m lecte fu e ru n t litte r e d .n i M ax im ilia n i d u cis B u r g u n d ie 3 etc. q u ib u s c o n q u e re b a tu r v eh em en tissim e de re L e o d ie n ., a ffirm a b a tq u e reg em F ra n c ie in cau sa p re c ip u a fuisse q u o d ep isco p u s 4 e t co m p lu res dig n issim i ecclesiastici cru d elissim e t r u ­ c id a re n tu r; q u ib u s lectis, d o m in u s T o r n a c e n .5 p lu ra d ix it c o n tra regem F ra n c ie , s e r v a ta ta m e n m o d e ra tio n e v e rb o ru m , ita u t a b o m n ib u s e t prese rtim p o n tifice p r o b a ta fu e rit eius m o d e stia. R esp o n d it ei acerrim e, et, u t a ffirm a tu r, s a tis im p o rtu n e d .u s M atisco n en e. N ihil ta m e n su p e r ea re 1 C f r . su q u e s t i f a t t i B

a l a n , S to r ia d 'I ta lia , V , p . 293 sgg.; P . P a s c h i n i , Roma 1940, p . 250 sgg. 2 A partire da « De cardinalibus creandis » la lettera continua al fol. 126, causa l’accennato scompaginamento dei fogli. 3 Massimiliano, figlio di Federico III imperatore, duca di Borgogna. 1 Lodovico di Borbone vescovo di Liegi, era stato ucciso a Liegi il 30 agosto 1482 da Guglielmo di Arenberg; mentre i parenti di questo Everardo e Roberto d’Arenberg (detti anche de Marca) avevano occupato alcuni castelli del vescovado. Cfr. J a c o b . V o l a t e m i , loc. c it., p. 107. 5 II cardinale Ferrico di Cluny vescovo di Tournay. ‘ Il cardinale Hugonnet parlò in favore del re di Francia.

R o m a n e l R in a sc im e n to ,

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

44

III. - Le lettere dall’ottobre 1482 all’aprile 1483

d e lib e ra tu m , n isi q u o d om n in o re p u lse su n t preces cu iu sd am , qui, au c to re ipso rege, q u e r e b a t a d ip sam ecclesiam L eodien. p ro m o v eri; n am eius p a te r e tia m p r o p r ia m a n u ep iscopum in terfecisse d ic e b a tu r. D ein d e d .u s ep i­ scopus S a tria n e n . a d arch ie p ise o p a tu m sa n c te S e v e r e 1 v a c a n te m p er o b itu m ip siu s arch iep isco p i q u i in g u b ern io R e a tin o d ecesserat, tr a n s ­ la tu s est. P ro v is u m d ein d e A m b ia n e n 23. ecclesie a d preces regis; a tq u e i t a d iscessum e st. N o v a h ec s u n t: C iste rn a 8 in h o stiu m m a n u s, o p p id an is se d e d e n tib u s, d e v e n it; a r x t e n e tu r e t, u t ca ste lla n u s sc rib it, te n e ri p o te s t u sq u e a d m en sem in te g ru m ; n o s tri fe s tin a n t u t auxilio s in t in tem p o re. J a m q u e com es H ie ro n y m u s a p p u lit F ra c ta m o p p id u m , e x p e c ta tq u e re liq u u m e x e rc itu m ex R o m a n d io la p e d itu m e t e q u itu m ; a n p o ssit h o ste s loco m o v ere , v a rie s u n t se n te n tie ; n am F lo re n tin i e q u itu m p e d i­ tu m q u e su p p le m e n tu m m is e ru n t d .n o C o n sta n tio , 4 in te r quos e st e tiam h liu s ille g itim u s d u cis U r b in a t. 5 cum e x e rc itu p a te rn o . Q u a m q u a m enim d .u s G uido eu m a d se v o c a sse t ex agro F o rliv ie n . a d p rim u m n u n ciu m d u cis, p o s te a ta m e n re m isit eu m , e x c u sa v itq u e se p e r litte r a s pontifici; q u o n ia m p r o p te r s tip e n d ia ia m d u ci U rb in a ti so lu ta , facere n o n p o te ra t q u o m in u s m ilite s c o n fe d e ra to ru m pecuniis obnoxii, a d eorum n u tu m m ilita re n t. P o n tife x re s p o n d it ei p e r b re v e ac litte r a s d om ini S a n c ti P e t r i 6, q u o d n isi om nes m ilite s e t filium ducis q u a m p rim u m re v o caret, s u p p o n e re t d o m in iu m om ne in te rd ic to , d e c la ra re tq u e ip su m cum n ep o tib u s a iu re fe u d i cecidisse; p e tiit in s u p e r u t d a r e t o p eram q u o d p e r om ne te r ­ rito riu m su u m lib e r p a te r e t a d itu s e t tra n s itu s ; h e riq u e m issa s u n t b rev ia. U t a u te m in te llig e re p o tu i, ca u sa p ro p te r q u a m d .u s G u ido re m isit g en tes a d v o lu n ta te m c o n fe d e ra to ru m q u as p riu s re v o c a v e ra t, h ec est: q u o n iam d e te c ta e s t in E u g u b io c o n iu ra tio q u ed am a q u ib u sd a m ex n o stris con­ fla ta , e a m q u e ob re m ex e rc itu s a d eam u rb e m o c c u p a n d a m p ro p e ra b a t; eo scilicet colore q u a si C iste rn e su p p e tia s fe rre v e lle n t. I n C am p an ia p o st d ire p tu m a m ilitib u s, d u ce J a . de C o m itib u s 7, T riv ilia n o , d u o a lia

1 Pietro Urseoli vescovo di Safriano fu trasferito all’arcivescovado di S. Severina. Le date dell’EuBEL, II, p. 231 e p. 236 non sono perciò esatte. 2 A vescovo di Amiens fu nominato il 7 ottobre Pietro Versé. 3 Non si tratta di Cisterna località nei pressi di Velletri, come indica anche Gaspare F ontani, loc. c it., p. 18, ma di Cisterna in provincia di Perugia conqui­ stata da Costanzo Sforza per i Fiorentini il 15 ottobre 1482. 4 Costanzo Sforza di Pesaro che stava sempre al soldo di Firenze. 5 Antonio figlio naturale di Federico di Montefeltro duca di Urbino nel 1481 stava al servizio di Siena; poi nel 1483 passò con Alfonso duca di Calabria contro Venezia. Viene poi ricordato Guido, suo fratello, figlio legittimo del duca Federico. 6 II cardinale Giuliano della Rovere era rientrato a Roma insieme col cardinal Balue il 3 febbraio 1482 e s’era subito messo negli affari. 7 Giacomo de’ Conti che aveva occupato Trevigliano stava cogli Orsini. Nettuno ed Ardea erano presidiati dai Colonna.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

III. - La lettere dall’ottobre 1482 all’aprile 1483

43

o p p id a p a r v a q u e C o lu m n e n siu m s u n t, u ltro sese d e d e ru n t. I s a u te m v o c a tu s a p o n tifice in L a tiu m u t ex cu rsio n es eo ru m qu i in p re sid io N e p tu n i e t A rd e a s u n t p ro h ib e re t, re sc rip s it p o n tifici h e ri se e x ce rtis n unciis in tellix isse, q u o d d u x C a la b rie cu m iu s to e x e rc itu p e d itu m , e q u itu m q u e, i t a ta m e n u t m a io ri n u m e ro p e d ite s e sse n t, p ro p e C ep eran u m c a s tra po su isset, ac p ro p te re a m a g is e re sibi v id eri si in fin itim is locis m o ra re tu r, u t o p o rtu n e a u x ilia la b o ra n tib u s fe rre p o sset. H is e tia m d ieb u s arcem M o n tisfo rtin i ex p u lso c a s te lla n o o c c u p a v it ip se d .u s J a . de C om itibus. N a m u t re c o rd a ri p o te s t, a n te d iscessum su u m d .tio v .ra r.a , P r o s p e r 1 ille q u i a d C alab rie d u ce m d e fe c e ra t, m ed io ipso d.o J a . de C om itibus, in g ra tia m cum p o n tifice re d ie ra t; h o c p riu s p a c to u t oppidi solus, exclusis fr a trib u s , d o m in iu m te n e r e t. H i v ero in c a stris pontificiis m ilita b a n t, n o c tu q u e scien te a c v o le n te d .o C om ite, u t e x is tim a tu r, in o p p id u m ingressi, illu d o c c u p a v e ru n t. J a c o b u s d e C om itibus p ro p te r fidem d a ta m h o c e g e rrim e fe re b a t, im p lo ra b a tq u e au x iliu m pontificis, e t ta n d e m p o st m u lta c o n v e n tu m e s t u t a r x e sse t in m a n ib u s V irgilii de U rsinis; q u o d qu id em fa c tu m e st, n o n ta m e n v o le n te id J a . q u a m q u a m p ro h ib ere n o n v a le n te . P o s t discessum ig itu r e x e rc itu s ex C avis, ip se arcem e t locum cu m suis o c c u p a v it, q u o d p o n tife x h u c u sq u e n o n im p ro b a v it. E x Y en etiis n ihil a ffe rtu r n o v i q u o d m a g n o p e re s it scrib e n d u m , n isi q u o d n ih il o m ittu n t a d p a r a n d u m seu re d in te g ra n d u m b ellu m , q u asi a d n o v am ex p e d itio n em e t a q u a e t te r r a . H o ste s q u o q u e n ih il i n t e r m ittu n t u t se tu e a n tu r . D e p a c e m u lta d ic u n tu r; ego ta m e n , u t v e ru m fa te a r, n u llu m a rg u m e n tu m h a b e o u t v ere ex a n im o tr a c te tu r . H is d iebus p o n tife x R o m an is d ix it se e x p e c ta re ep isco p u m G e r u n d e n .2 q u i si, u t ip se a it, p acem h o n estis co n ­ d itio n ib u s p e te t, eam non re p u d ia b it. H o d ie die m erc u rii que n o n a est m ensis, fu it c o n sisto riu m . I n quo f u it p ro v isu m ecclesie V o rm a c ie n s i3 a d re la tio n e m R .m i d.i S a n c ti C lem entis. O ra to re s qu i v e n e ra n t p ro co n ­ firm a n d a elec tio n e p rim u m d ir ig e b a n tu r a d d .em v .am r.a m u t d ix it m ih i d. A n to n iu s de C lapis d o c to r ita lic u s q u i e ra t cum d .n o p a la tin o , e t n o tu s e r a t d .n i v .ae, a lte r ex o ra to rib u s . P a ta v ie n s is 4 com m issa e st d.no S. P e tr i cu i co m m en d a v i p ro v isio n e m electi q u i u n a cum p rin cip e , sp e­ c ia lite r p o s t o b itu m H e sle r, 5 p e r se c u n d u m n u n e iu m c o m m en d a v it h a n c 1 Prospero de’ Conti signore di Montefortino. 2 Vescovo di Gerona (Spagna) era dal 23 settembre 1461 Giovanni Moles

de Margarit, che fu creato cardinale il 15 novembre 1483. 3 La chiesa di Worms fu conferita il 9 ottobre 1482 a Giovanni Camerario di Dalberg. 4 Alla sede di Passau fu confermato soltanto il 4 novembre 1482 Federico Mauerkirchner canonico di Passau. 5 Giorgio Hesler di Wiirzburg, creato prete cardinale di S. Lucia in Silice il 10 dicembre 1477, vescovo di Passau, era morto il 21 settembre 1482. Sulla sua venuta a Poma nel gennaio 1480, cfr. J a c o b . V o l a t e r r ., Zoe. c it., p. 12 e 15.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

46

III. - Le lettere dall’ottobre 1482 all’aprile 1483

ex p e d itio n em d .n i v .re r.d e . E g o cum litte ris ad pon tificem accessi cum d. B e rn a rd o q u i e st n o m in e p rin cip is, e t H ezem b erg er e t alio eoncanonico, q u i s u n t p ro c u ra to re s elec ti e t c a p itu li; b en ig n u m re sp o n su m h a b u e ru n t, i t a u t e x istim e m neg o ciu m illiu s ecclesie b en e co m p o situ m iri. I m p e tr a ­ v im u s e tiam o p tim u m beneficium q u in q u a g in ta m a rc a ru m a rg e n ti p ro d. B e rn a rd o v a c a n s p e r o b itu m ca rd in alis q u o d p a p a ex p resse ei c o n tu lit i n tu itu r.d e d .n is v .re cum v erb is honorificentissim is d e d .n e v .a r.d a, cu iu s rei te s tis e s t lo cu p letissim u s d .u s S a n c ti P e tr i e t A n d eg av en sis qui c a su ib i a d e ra n t. E a d e m e tia m h o ra cum q u ed am d e m a la v a litu d in e episcopi T a r v is in i1 d ic e re n tu r, a n te q u a m ego in tra re m , d .u s S. P e tri, u t p o ste a ipse m ih i r e tu lit, p e c iit p rio ra tu m P o n tid e p ro d .n e v .a r.d a p ro lib e ra tio n e p en sio n is etc .; q u o d p a p a lib e ra lite r p o lic itu s est; e t nisi o ra to r nos tu r b a v e r it, n o n su m sine spe q u o d su cced et. O ra to r au tem n o s te r a liq u a n tu lu m la n g u e t; iam q u e duos term in o s te r tia n e h a b u it. D .u s G a sp a r de T e ra m o 2 o b iit a p u d S a n c tu m G enesium . D e C a rd in a lib u s crean d is u ltr a ea que scrip seram n ih il e st novi, n isi q u o d a m b itio fe rv e t. M itto h a s litte r a s p e r v ia m B .m i d .n i A g rie n 3. E x B o rn a die V I I I o cto b r. [1482], S crip tis ia m litte r is v e n it n u n c iu s cum litte ris B .m e d .n is v .re quas legi e t p a reb o in o m n ib u s p r o u t sc rib it e t m a n d a t B .d a d .tio v .r a dom in o M .epo p re n e stin . M arci ac p a t r i a r gnissim o dom in o n .ro D e n tu r in T u rr i S a n c ti S ev eri. lfi.

Barbo

al

Lorenzi.

Torre di San Severo, 17 ottobre 1482. D e p lu rib u s ce tio r fa c tu s tu is litte ris p er p a la fre n a riu m B .m i d.i /. A g rien . m issis, p la c u it a d m o d u m d ilig en tia tu a . Si d isp o n e n te D eo prio1 Frate Zanetto dei minori, vescovo di Treviso sino dal 6 aprile 1478, non morì di questa malattia. Su lui cfr. A rc h iv . F ra n c ise , h isto r., anno X X V I (1933), p. 105 sgg. Egli aveva in commenda l’abbazia cluniacense di Pontida. 2 Su questo Gaspare di Teramo vedi la lettera del Barbo del 17 ottobre 1482; era uditore di Bota sino dal tempo di Nicolò V. Cfr. E. C e r c h i a s i , S a c ra B o m a n a B o ta eco., Borna, 1920, vol. II, p. 59. 3 II cardinale Agriense: Gabriele Bangone modenese, frate minore, vescovo di Agria (Eger) in Ungheria, era stato creato da Sisto IV il 10 dicembre 1477. Morì il 27 settembre 1486. A questa lettera fa certo accenno il Barbo nella sua del 17 ottobre.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

u

III. - Le lettere dall’ottobre 1482 all’aprile 1483

47

r a tu s 1 ille v a c a re t, n ih il in te m p ta tu m re lin q u es, q u o ad cum D eo e t h o n e ­ s ta te lic e a t, u t nobis c o n fe ra tu r. D a b is litte r a s in eo casu cred itic ia s e t p o n tifìci e t q u ib u s tib i v isu m fu e rit, u te ris q u e v erb is acco m o d atis, n o n ta m e n alien is a m ea vel p rofessione, v el sen ili h u m o re e t in s titu to . Q uod si o p in a tu s v a lo r m ille e t d u c e n to ru m n im iu s v id e re tu r, m e m in e rin t de p en sio n e p r e te r ita q u a n tu m d e b e a tu r, q u ia e x p e c ta re opus f u it an n is du o d ecim , q u a n tu m q u e e x p o n e n d u m fu e rit in re p a ra tio n e ecclesie e t v a s ti a m b itu s m u ro ru m , ac ru e n tiu m ac c o llap sa ru m officinarum , que p ro p riis oculis con sp ex isti, a c o n e ru m c o n su e to ru m illius D om in ii, s itu ­ sq u e in fro n te b ello ru m e t o m n iu m p e r tu r b a tio n u m L o m b ard ie etc. Cum o ra to re o m n i d e x te r ita te in c e d e n d u m , cu i s a t esse d e b e t re se rv a tio illa q u a m n o sti; n o n enim d u x v e n e to ru m , e x c e p ta d ig n ita te , de re b u sp u b licis d isp o n it, u t p o n tife x n o scit. Si p u e ro illi ce d en d u m fu e rit, saltem im p o ­ n a t u r p en sio q u in g e n to ru m , ac cip ie n d a ex p ro v e n tib u s p rio ra tu s p ro u t fit de p r io r a tu U r b i s 2. C uius si b u lla s c o n tin g a t ex p ed ire, sis m em o r c la u ­ su la ru m q u o d n o n in te llig a tu r p en sio cessare etc.; q u o d si p ro te r tia p a r te , v el d im id ia d iffa lc an d a fo re t e t a m e d im itte n d a , tra n s e a t cum D e i b e n e d ic tio n e ; q u ia fo rsa m ep isco p u s n o la n u s 3 se p rio ris n u n c p ro re p e c u n ia ria la b o ra n tis p ro p a p a in G e rm a n ia im p o rtu n u s p o sset aliq u id te m p ta re , e t si eo te s te lo cu p letissim o sem p er fu e rit d ic tu m de p ro v isio n e in te r r is ecclesie, ta m e n p la c e t de q u o ta s u p ra d ic ta , q u am n o n ex p rim a s nisi p ro t e r t i a a u t d im id ia u t s u p ra dixi; q u ia e st in c e rta , a liq u a n d o ad 500 e t se x c e n to ru m p ro te m p o ru m q u a lita te ascendens; que o m n ia p rem o n u isse a d c a u te la m (u t a iu n t) a b u n d a n te m volui; c e te ra D eu s p ro su a b o n ita te d is p o n a t. Ages g ra tia s E .m o d o m in o A n d e g a v e n si4 q u ia credo q u o d su e r.d e d .n is o p era e x c ita tu s , r.d u s d .u s S. P e tri de m e re c o rd a tu s fe c e rit v e rb u m cum pontifice. B o g a q u e u t loco e t te m p o re o p p o rtu n is ita d ig n e tu r p e rse v e ra re , p ro u t a p u d S ta b ia m co n tu lim u s. B .m u s d .u s A griensis h a b e t ca u sam d u c a to ru m m ille m u tu a to ru m olim d .n o c a rd in a li H e s le r 5, tr a c ta n d a m in h a c n o v a p ro m o tio n e n o v i episcopi P a ta v ie n sis; e q u u m c e rte v id e re tu r u t ia m c o m p o sita e t conclusa b o n a q u a n tita te p e c u n ia ru m p ro dilu en d o ere a lien o a ssig n a n d a ru m d .n o H esler; ipso d efu n c to , ra tio h a b e re tu r de s u p ra sc rip tis m ille d .n i A griensis, a d in s ta r, 1 Cioè il priorato di Poutida, di cui alla lettera precedente e del quale si descrivono le condizioni miserande. 2 II Barbo allude certo al priorato gerosolimitano di Roma conferitogli da Paolo II ed alla pensione concessa da Sisto IV in commutazione di quella com­ menda il 13 novembre 1471, come fu detto sopra a p. 5. 3 Vescovo di Nola dal 15 dicembre 1475 era Orlando Orsini, che morì nel 1503. 1 II cardinale Balue. 5 II card. Hessler aveva preso a prestito dal card. Rangone mille fiorini. Su questo affare c’è un breve di Sisto IV del 30 ottobre 1482. Cfr. J o s e p h S c h l e c h t , A n d r e a Z a m o m e tiè cit., p. 71.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

48

III. - Le lettere dall’ottobre 1482 all’aprile 1483

u t re c o rd a ri p o tes, p ro v isio n is C o n sta n tien sis, iu q u a m ag n a ra tio h a b ita fu it c red ito ru m p ro v isi C o n s ta n tie n s is 1 d e fu n c ti ap u d sedem , e t fu it p e r re la tio n e m m eam , collega B .m o d .n o S. C lem entis, cum R .m o d .n o s.i P e tri com m issario, N e a p o lita n o e t ca rio rib u s n o stris, queso u t recu p eratio n is eiusm odi sum m e com m en d es q u a n to vales efficacius. In te n d a s e t om nia facias (si fieri p o ssit), m ag is q u a m in re m ea p ro p ria ; conferas cum d.no G erald o n o stro e t q u ic q u id co g ita re p o te ritis conducere eiusm odi re cu ­ p e ra tio n i, sum m o stu d io in te n d a tis ; e t si q u id ip se d.us G eroldus tu a vel p re s e n tia v el stu d io v e l q u o cu m q u e auxilio e t consilio u ti v o lu e rit, illud o m n i fide p re sta b is, u t d ix i, si fieri p o ssit, p lu s q u am in re p ro p ria ; cum p ro b e no v eris q u a p re c ip u a o b s e rv a n tia e t p ie ta te R .m u m d .u m A griensem colam . F o rs a n n o n a b r e e r it c o m m u n ite r agere cum p ro c u ra to re R .d i d .n i M ediolanensis, p ro q uo n o n d u b ito R .u m d .u m vicecancellariu m , M a n tu a n u m 2 e t p le ro sq u e alios itid e m fa c tu ro s, q u ia in sim ili causa e st. Consules d .u m B e rn a rd u m A rg e t [?] n o stru m (post d ic tu m p roficiat d e beneficio o p te n to M a rc a ru m L .) q u id fa c to opus sit, quo consilio a u t au x ilio in p a rtib u s a g e n d u m 3; e t n ih il p re te rm itta s u t re c u p e re n tu r ii m ille R .m o d.o A griensi. D e v erb is in co llatio n e su p ra d ic ti beneficii placet, sed u tru m ex an im o p ro d ie rin t d e c la ra b it p rio ra tu s v ac atio co n v en ien ti pro v isio n i pensionis s u p ra se rip te ; ta m e n to tie n s verbis ex p letu s, tu ta e tia m tim e re com pellor. S i cu m f r u c tu aliq u o d v erb u m facere posses in co m m en d a tio n em d .n i L elii de T e ra m o e t a lio ru m fra tru m e t sororum n e p o tu m ex sorore b o n e m .e d .n i T h eo d o ri olim ta r v is in i4, cuius h ered itas in arg en teis e t lib ris ac v a r ia su p p ellec tili, p e rv e n it, u t conso b rin i com m issa rii e t ex ecu to ris te s ta m e n ti d iu a n te o b itu m co n d iti, a d m an u s d .n i Gasp a ris n u n c d efu n cti, re m a d m o d u m p ia m efficies. S altem R .m o d .n o Roth o m a g e n s i5 co m m en d atissim o s facies dictos n ep o tes, m ih i filianos, quia o m n ia n o v it, e t L u d o v icu s de L u isin is 6 n o ste r credo p len e o m n ia te n e a t.

1 Ermanno di Breitenlandenberg, vescovo di Costanza dal 2 luglio 1466, era morto il 20 settembre 1474. 2 Sono qui ricordati successivamente i cardinali Stefano Nardini, arcivescovo di Milano, Roderico Borgia vicecancelliere, Francesco Gonzaga. 3 Allusione a quanto il Lorenzi aveva scritto di lui nella lettera del 9 ottobre precedente. 1 Teodoro Lelli uditore di Bota vescovo di Feltre e poi nel 1462 di Treviso, celebre giurista, era morto il 31 marzo 1466 (cfr. su lui G a s p a r o V e r o n e s e , B . I . S c r ip tt . 2, to. I ll, part. XIV, p. 13); figlio di una sua sorella era Lelio di Teramo, di cui parla qui il Barbo; parente di Lelio era forse quel Gasparo di Teramo che era depositario dell’eredità del vescovo Lelli. 5 Guglielmo d’Estouteville camerlengo. 8 Ludovico Luvisini friulano stava fra i famigliari del Barbo sino dal 18 set­ tembre 1468. Cfr. B eg. V a tic , to. 528, fol. 23. Egli era « camerarius » del cardinale il 24 novembre 1481. Cfr. V a l e , I tin e r a r io cit., p. 62.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

III. - Le lettere dall’ottobre 1482 all’aprile 1483

49

D .u s R o th o m a g e n sis p re c ip u u s p ro te c to r fu it d .n i T h eo d o ri e t su o ru m q u o ru m in ta li ca su c o m p a tì d ig n e tu r. D a tu m ex T u rr i S. S everi die X V I I0 o c to b ris h o ra p rim a n o ctis M C C C C L X X X IÏ. - M. car.lis S. M arci. C etera M a th e n s m eo m a n d a to sc rib it q u o d p ro posse ex eq u i stu d eb is et re sp o n ­ debis a llig atis d .n i episcopi A s c o la n i1 q u i o p tim e se h a b u it in factis su p ra d ic tis G regorii n o stri. L eges d .n o G eroldo ta n q u a m a te q u e scribo in ca u sa d .n i A grien. q u i m ih i s u m m a in s ta n tia illa co m m e n d a v it, e t crede illi om nia. II 14 g iu g n o 1 4 8 1 « f u m e sso in C a s te l S. A n g e lo A n d re a [Z am o m e tic , d o m e n ic a n o ] a rc iv e s c o v o d i C r a i n a , 2 p e rc h è , a q u a n to si d ic e , a v e v a d e t t o q u a lc h e c o s a d i c o n t r a r io t a n t o d e l p a p a , q u a n to d i a lc u n i c h e so n o in g r a z ia e d in p o t e r e p re s so il p a p a . P e r t r e a n n i i n t e r i e r a s t a t o le g a to d i F e d e r ic o [ I I I ] , i m p e r a to r e d e i R o ­ m a n i; m a a p p e n a a R o m a si s e p p e , c h ’e r a s t a t o e s o n e ra to d a ta le in c a r ic o , f u s u b ito m e sso in c a rc e re . T u t t a v i a d o p o a lc u n i g io rn i, p e r i n t e r v e n t o d e l c a r d in a le d i S. A n g e lo [M ichiel] f u rim e sso in l i b e r t à , e p o c o d o p o , p r o f o n d a m e n te i r r i t a t o , r ito r n ò in G e r­ m a n i a » 3. Q u e llo c h e eg li b rig a s s e c o là , n o n è il ca so q u i d i e s p o rre 4, le g ­ g ia m o in v e c e q u e llo c h e a n n o t a v a G ia c o m o d i V o lte r r a a i p rim i d i g iu g n o 1482: « A q u e s to te m p o si d iffu s e p e r R o m a la n o tiz ia ch e A n d r e a , a r c iv e s c o v o d i C ra in a , a B a s ile a si f a c e v a p a s s a re p e r c a r d in a le ed in c o m in c ia v a u n c o n c ilio c o n tr o il p a p a . S i d ic e v a c h e l ’i m p e r a to r e F e d e r ic o lo f a v o r iv a s e c r e ta m e n te e d i B a s ile e si a p e r ­ t a m e n t e lo s e c o n d a v a n o p e r c h è riu s c is s e a r a d u n a r e u n n u m e ro s o c o n c ilio ; e ciò n o n t a n t o p e r o d io c o n tr o il p a p a , q u a n to p e r p ro p r io in te r e s s e .->5.

1 Prospero Cafarelli vescovo di Ascoli Piceno dall’11 dicembre 1463; morì il 13 febbraio 1509. 2 Granea nell’Albania orientale; era a questo momento una sede puramente titolare. 3 J a c o b . V o l a t e r r ., loc. c it., p. 57. Su questo episodio abbiamo l’opera dello Schlecbt citata sopra. 1 Basti ricordare che il concilio cominciò a Basilea il 25 marzo 1482 e che nell’aprile lo Zamoinetic pubblicò le sue accuse contro Sisto IV. Il 14 maggio il papa fu personalmente citato dinanzi il concilio. S c h l e c i i t , o p. c it., p. 36, 66. 5 J a c o b . V o l a t e r r ., loc. c it., p. 102. Lo Zamometic, scla vo n u s, com’è chia­ mato, pretendeva di essere cardinale di 8. Sisto e sosteneva le teorie conciliari. Da Schlechstadt il 10 agosto 1482 scrisse una confutazione contro le asserzioni

4

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

50

III. - Le lettere dall’ottobre 1482 all’aprile 1483 U n t a le t e n t a t iv o p r o v o c ò a R o m a d e i t im o r i ch e si ste s s e p r e ­

p aran d o del

1 8

c o l c o n c ilio u n n u o v o

o tto b re

1 1 8 2

s c is m a n e lla c r is t ia n it à . C o lla d a t a

, L e o n e llo C h ie r e g a to , v e s c o v o d i A r b e e fa m ig lia r e

d e l B a r b o , in v iò u n a l e t t e r a c h e f u a n c h e s u b it o s t a m p a t a , a G io r g io G u g lie lm i,

p r e p o s ito

d e ll’a u to r ità

di S.

P ie tr o

a

B a s ile a ,

n e lla

q u a le

P e r e v it a r e p e g g io r i s c a n d a li il G u g lie lm i f u in v ia t o il a R o m a ; m a e g li , c o m e s o l e v a n o

1 4 8 2

tra tta v a

d e i C o n c ilii n e i r ig u a r d i d e l p a p a 1 . fa re

c o lo r o

2 9

o tto b re

ch e a v e v a n o

a

t r a t t a r e n e g o z i in C u r ia , p r e f e r ì a b b o c c a r s i p r im a c o l c a r d in a l B a r b o , c h ’ e r a b e n e e s p e r to d e g li a f f a r i d i G e r m a n ia ; e s i t r o v ò p r e s s o d i lu i a T o r r e S a n S e v e r o p r im a d e l

2 6

n o v e m b r e , co m e r is u lta d a lla le t ­

t e r a c h e il B a r b o in v iò q u e l g io r n o a l L o r e n z i.

1 7

.

B a r b o

al

L o r e n z i .

Torre San Severo, 26 novembre 1482. D . J o a n n e s c a r is s im e e x n o s t r o p r e p o s it o 2 o m n ia c o g n o s c e s , iu d ic io m e o , s i C r a in e n s is h a b e r i p o s s it , n o n s i t g r a v e S .o d .n o n .r o r e m it t e r e ce te ra

B a s ilie n f s iu m ]

litte r is

im p e r ia lib u s

p r o p t e r p r e s e n t ia m ip s iu s .

quos

et

e x is tim o ,

s a lv ic o n d u c tu s

n im ia

in c o n s id e r a t io n e

C r a in e n s is ,

vel

m o to s,

c u p i d it a t i lu c r i

c o n g r e g a n d o r u m , f a c i l li m e a d h e s is s e e t f a t u i t a t i b u s

P o s t fa c tu m

n o sti m o re s

s c e le s t is p r o m is s is n o lu n t f id e m

A le m a n n o r u m

q u i e t i a m in m a lis e t

r e s c in d e r e v e l m u t a r e d e c r e t a .

îio v it

i n s u p e r S .u s d .u s n .e r e t o p t im e r e c o r d a r i d e b e t c r e b r o d i c t a d e m o r ib u s d . n i im p e r a t o r is , q u i i n a c c e n d e n d o i g n e e t i n s u f f la n d o a c f o v e n d o c a l li ­ d i s s im u s o m n iu m q u o s t e r r a s u s t i n e t , a r t i f e x e s t .

A o t a b i t S .a s S . a a s t u t i s ­

s i m a s in t e r r o g a t io n e s q u a s i n l i t t e r i s i n g e r m a n ic o s c r i p t i s b a s ilie n [ s ib u s ] fa c it.

E g o o m n ib u s c o lle c t is t im e o i n e o a li q u i d l a t e r e , q u o d ip s e n o n

v u l t a p e r ir e s e d , a liis m o v e n t i b u s , ip s e a b sc o n d e t.

m e i c o m m e n d a t io n e

------------------

m anum

d a b it

e t ia c to

la p i d e

H e c c u m h u m illim a p e d u m b e a t is s im o r u m d e o s e u la t io n e e t S .e

B .n i le g e s ,

e x c u s a b isq u e

q u ia

c e le r i d is c e s s u

»

del Crainense il domenicano Enrico Institoris inquisitore generale per la Germania superiore, che Pietro vescovo di Satriano trascrisse nel palazzo apostolico il 4 no­ vembre di quell’anno. Questa copia è conservata nel Cod. Vat. lat. 7928 fol. 185 [172] sgg. 1Cfr. in proposito: Leonello Chieregato nunzio cit., p. 41 sgg. Il Chieregato aveva conosciuto personalmente il Guglielmi in casa del Barbo. 3Indubbiamente è qui indicato Giorgio Guglielmi preposito di s. Pietro a Basilea. Il papa voleva avere nelle mani lo Zamometic ed infatti aveva emanato ordine sotto pena di scomunica il 2 luglio 1482 che fosse imprigionato, sottopo­ nendo all’interdetto i luoghi dove si trovasse. S c h l e c h t , op. cit., p. 92 sgg.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

I. 169

51

III. - Le lettere dall’ottobre 1482 all’aprile 1483 p r e p o s iti n o n f u it p a s s a u t

S .a e

B . n i a liq u o d

s c r ib e r e

s u b it o

p ossem .

T u s u p p l e t o h is l i t t e r i s e t q u e c u m q u e e t q u a l i a c u m q u e e x p r o p o s it o p e r ­ c i p e r e p o t e r i s s u e b . n i a p e r ie s .

F a b u l a m m o n ia liu m , a b e o c u m t e m p o r e

c o g n i t a , r e f e r e s B . m o d o m in o m e o N e a p o l i t a n o ; a e d .n o P e t r o B e n t r a n d i c o m m e m o r a b is c o n s iliu m m e u m i n e a r e .

P r e p o s itu m q u i d e n o s tro g e n e re

e s t d e f a m i l i a d .n i P a u l ì f e . r e . 1 e t n a t u b a s i l i e n s i s , m e a s e n t e n t i a v ir u m n o n i n i q u u m , S .o d .n o n .r o c o m m e n d a b is e t a s s i s t a s i n o m n ib u s s e r v a t i s s e r v a n d i s s i c u t c a r is s im o n o s t r o e t h a s l i t t e r a s e t B a s i l i e n [ s i u m ] a d m e s o lu m d i r e c t a s , u t i p s e d i c i t , S u e S . t i c o m m u n e s f a c i t o . E x T u r r i d ie X X Y I n o v e m b r i s h o r a m e r id i e i la n ti

1 4 8 2

. -

M . c .lis S . M a r c i e t c . m a n u p r o p r i a v o ­

c a l a m o u t c o n s p ic is . P r e p o s itu m

s u b it o a d s .u m

s a lte m p re s e n te m fa c ia s p a la t in is in c o m p e te n tia

[foris]

d .n u m

n .u m

in tro d u c e re s tu d e a s , v e l

[due o Ire parole corrose]

h o re n o c tu rn e

o b siste re t.

li d . I o a n n i d e Y e n e t iis e tc . [s e c r e ]ta rio n o stro .

18.

Lorenzi

al

Barbo. 2 dicembre 1482.

1. n

E . m e d o m in e e t c . p u t o d .n u m A r b e n . s c r i p s is s e 2 d . n i v . r e p a r v a m a u t n u ll a m s p e m a m p liu s e s s e d e p a c e p r o p t e r d e m o lit io n e m a r c i u m C i v i ­ t a t i s C a s t e ll i 3, q u a s i n t e r e a t e m p o r is q u o a p u d

d .n e m

v . a m f u i 4, N ic o -

I a u s V i t e l l i u s d e ie c e r a t ; q u a d e c a u s a p o n t i f e x n o n n u ll a i n c o n s is t o r io s e q u e n t i d i x e r a t c o m m o t iu s , i t a u t r e s m a g i s a d b e l l u m q u a m a d p a c e m s p e c ta re v id e r e tu r .

E t it a fe re om n es e x is tim a b a n t, q u i re m in t r a cu te m

n o n in t e llig e b a n t ; p o s te a

cum

d i lig e n t iu s

o m n ia

p e r s c r u ta tu s fu iss e m ,

i n v e n i n e g o c iu m C a s t e ll i a u t V i t e l l i j in d e e i jc i e n d i i n q u o v e r t i v i d e b a t u r d i g n i t a s a p o s t o l i c e s e d is , n u llu m a u t m in im u m m o m e n t u m h u i c n e g o c io a f f e r r e ; s e d o m n i a r e f e r r i a d p r i v a t u m d . n i C o m it is e t V i r g i l i i d e U r s i n i s c o m m o d u m 5. N a m

e t com es

a u g e r e p r o v is io n e m

su am

v o le b a t,

quod

s a t i s g r a v a t e r e x e t fio r e n t in i f a c i e b a n t ; e t V i r g i l i u s c o m it a t u s T a g l i a c o c i i

1 II preposito era stato dunque fra i famigliari di Paolo II e, sebbene nato a Basilea, di fam iglia italiana. 2 L a lettera inviata dal Chieregato al Barbo il 27 novembre 1482 fu pubbli­ cata in Leonello Chieregato cit., p. 43 sgg. 2 Nicolò Vitelli era rientrato con milizie a Città di Castello insieme con Costanzo Sforza, signore di Pesaro, nel giugno 1482. G a s p a r e P o n t a n i , loc. cit., p. 9, p. 10. 1 Un soggiorno del Lorenzi presso il Barbo deve essere avvenuto nell’estate. 5 II conte Girolamo Riario era ritornato infatti dalla Romagna a Roma insieme con Virginio Orsini Γ8 novembre 1482. G a s p a r e P o n t a n t , loc. cit., p. 20.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

52

III. - Le lettere dall’ottobre 1482 all’aprile 1483

e t A l b i e 1 s in e m o r a , f a c t a p a c e , s i b i c o n s ig n a r i v o l e b a t . re stitu e n d i ad a n n u m p e te b a t; h e ig itu r d u e re s

B e x d ila t io n e m

n e g o c iu m

in t e r t u r b a r e

v i d e b a n t u r s e c r e t o ; s e d a p e r t e t u r b a t i o C a s t e ll i p r e t e n d e b a t u r ; q u a m q u a m e t i n e a n o n n ih il e s s e t .

T a n d e m r e m V i r g i l i i h ic R o m e c u m d .n o A n e llo 2,

q u i a d h u c a p u d U r s i n o s l a t i t a t , c o m p o s u e r u n t : u t s c ilic e t B e x d ila t io n e m u sq u e

ad

s e m e s t r e h a b e r e t ; a u g e r e t u r s t ip e n d iu m

C o m it is i n q u in q u e

m i lib u s ; e t p r o h o n o r e p o n t if ic is N i c o l a u s V i t e l l i u s a d a liq u o d te m p u s a b e s s e t C a s t e llo .

S c r i p t a s u n t h e c a d f e d e r a t o s e t q u o t t id ie r e s p o n s u m

e x p e c t a t u r ; i n t e r i m v e r o t e m p o r is p r o c la m a t e s u n t c i t u m u t r i u s q u e p a r t i s , p a p e s c ilic e t e t

in d u c ie

r e g is ; q u o d q u e

ad

b e n e p la ­

q u i e a s fr a n g i

v o l u e r i t , X V a d ie i d a n t e a p r o n u n c ie t ; e e v e r o a d p r o x i m a s K a l . d e c e m b r . in c e p te su n t s e r v a r i.

C o m e s n ih il m a g is c u p e r e v i d e t u r q u a m p a c e m e t

c o n f e d e r a t io n e m h a n c fie r i; in q u a r e s e r v a t u r , u t i n t e ll e x i , lo c u s d .n is V e ­ n e t i s , r e s t i t u t i s a b l a t i s ; s in m in u s q u o d b e llo c o g a n t u r e t c e n s u r is 3. D u m a u t e m l e g a t io n ib u s e t t r a c t a t i b u s t e m p u s t e r i t u r , q u o d d e S a g u n t o a it L iv iu s ,

F e r r a r ia

su m m a

vi

o p p u g n a tu r:

B o b e rtu s

e n im

S a n s e v e r in a s ,

P a d o p o n t ib u s lig n e is a d p o n t e m L o v i s c u r i 4 t r a i e c t o , p e n in s u la m F e r r a r i e u s q u e a d s u b u r b ia , q u e d i r i p u i t , o c c c u p a v it X X . a N o v e m b r is , c a s t r a m e t a t u s q u e e s t i n V i v a r i o il l o q u o d B a r c h u m in c o le v o c a n t .

B a t i o a u te m in s t i­

t u e n d i p o n t is h e c f u i t : t r e s a u t q u a t u o r n a v e s e x h is q u a s V e n e t i i s p i a t a s v o c a n t in v ic e m e t ta b u lis

co n c a te n a ta s,

s tr a v e ru n t, it a

l ig n is

g r o s s io r ib u s

u t te rn e q u a te rn e v e

que

in v i c e m

m a ie r ia

vocant

a ll i g a t e a c ie m

i n t e g r a m e q u it u m a r m a t o r u m e t e q u is a s s id e n t iu m c a p e r e t , p o s t e a e t ia m p e d it e s e r a n t q u o t s a t i s e s s e i u d i c a b a n t a d f ir m a m e n t u m a c ie i.

N e vero

a b h o s t ib u s q u i p r e s id io r i p e e r a n t , m ilit e s a u t m is s ilib u s a u t b o m b a r d is p e t e r e n t u r , i n f r o n t i s p i c i o n a v i u m t u r r i m li g n e a m e x c i t a v e r a n t , q u a e t m i l i t e s p o s t e a m p o s i t i t e g e b a n t u r , e t q u i s u p r a t u r r i m e r a n t h o s t e s r ip a m tu e n te s o m n i te la r u m g e n e re in fe s ta r e n t; q u o fa c to a d e o p e r te r r iti su n t m ilit e s F e r r a r i e n . u t r e lic t o p r e s id io , q u a m q u a m n u m e r o s u p e r io r e s e s s e n t , o m n e s a d u n u m f u g e r i n t ; i t a u t V e n e t i t a m q u a m in t e r r a m s u a m , n e m in e o b v i a m p r o d e u n t e , i lle s iq u e o m n e s d e s ilie r in t . C o n s t r u u n t u r a u t e m d o m u s li g n e e p lu r e s , p a r a n t u r q u e o m n ia a d h y e m a n d u m .

F e r r a r ie v e ro su m m a

1 II re di Napoli aveva tolto a Virgilio Orsini il comitato di Tagliacozzo e A lba Fucense per darlo ai Colonna. a Anello Arcamene, oratore del re Ferdinando, era entrato a Borna il 15 novembre. G-a s p a r . P o n t a n i , loc. cit., p. 20. Dal Lorenzi siamo informati che v i stava in forma privata presso gli Orsini. 3 In fondo la guerra languiva ed al papa im portava che Ferrara, feudo della S. Sede, non cadesse sotto il dominio veneziano; perciò fatta tregua con Napoli, Firenze e Milano cercò di giungere ad una pace comune; non riuscì però a convin­ cere Venezia a desistere dalla sua impresa. B a l a n , op. cit., V , p. 302. 1 Pontelagoscuro sul Po.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

III. - Le lettere dall’ottobre 1482 all’aprile 1483

S3

e t in a u d it a e st a n n o n e p e n u ria ; n a v is q u e u n a r e g ia m ille a m p h o r a ru m q u a m fr u m e n to o n e r a ta m P is a s r e x m it t e b a t , n a u fr a g io p e r iit, ip s e v e r o d u x p o s t e g r itu d in e m

d i u t u r n a m , a m is s o o m n i iu d i c i o , s t u p id u s a t q u e

a t t o n i t u s e s t ; i t a u t n i h i l i n e o c o n s ilii a u t i u d i c i i s i t ; s e d o m n is r e r u m m o le s a b u x o r e e t o r a t o r i b u s f e d e r a t o r u m q u i F e r r a r i e s u n t , g u b e r n a n t u r . F r a t e r e iu s S ig i s m u n d u s a p u d f o s s a m Z a n i o le e s t , q u a m V e n e t i s n u p e r r im e n u n c ia t u m

e x p u g n a ta m

a

e s t ; s u n t e n im p r e t o r i s E h a v e n n a t e n . a d

o r a t o r e m l i t t e r e , d a t . X X V I I N o v e m b r i s , q u ib u s i d a f f i r m a t ; e a r e s , s i v e r a e st, m a x im u m

a l l a t u r a e s t r e b u s F e r r a r i e n s i b u s d e t r im e n t u m , u t

a i u n t p e r i t i l o c o r u m ; n a m e t A r g e n t a q u a m p r im u m i n V e n e t o r u m p o t e ­ state m

d e v e n i e t , e t in t e r c l u d i c o m m o d e p o t e r u n t c o m m e a t u s e x

B o n o n ie n s i a d F e r r a r ie n s e m p e r T u r r im F o s s e n o v e ; q u a m V e n e ti o cc u p a re p o te ru n t. a ffe r u n tu r .

ag ro

p a r v o n e g o t io

H e c su n t fe re q u e d e F e r r a r ie n . re b u s c e rti

O r a t o r v e r o n o s t e r i a m s a t i s q u ie t u s e s t d e s o llic it a n d o r e d i t u

d .n is v . r e ; d i x i t q u e m ih i q u o d

c u p ie b a t

d .n e m

v .a m

h ic a d e s s e

non

a d i m p e d i e n d a m p a c e m , q u o d im p o s s ib ile e r a t ; s e d a d iu s t i f i c a n d a m c a u ­ s a m V e n e t o r u m ; m u l t a q u e e t m a g n a d i x i t s e h a b e r e p r o i u s t if ic a t io n e s u a , et

o ste n d e re

p o t e r a t b u l l a s a p o s t o lic a s q u ib u s m a n d a t u r V e n e t is u t i n ­

f e r a n t F e r r a r i e n f s i b u s ] b e llu m ; q u o d q u e o m n ia q u e h a c t e n u s f a c t a s u n t , e iu s i u s s u f e c e r u n t ; q u o d q u e d u m t e m p u s e x p o s c e t h e c e t m a i o r a e x h i b e ­ b u n tu r.

H e c d i x i t o r a t o r m ih i t e r a u t q u a t e r v e r b i s m a g n i f i c i s , c u m t a m e n

a d v e r u m v e n t u m e s t , m u lt u m r e m is s u s e s t a n im o , n o n n ih i lq u e i n f a c i e s o li c it u d i n is e t m o le s t ie p r e s e f e r t . f u i t , s e m p e r q u e e x c lu s u s e s t . d ic e r e q u o d n i h i l e o r u m

H i s d ie b u s t e r a d p a l a t i u m u t a u d i r e t u r

A u d io a u te m p a p a m e c o n tr a r io in te r su o s

q u e p o lic it i fu e r a n t V e n e t i a b ip s is s e r v a tu m

e s t ; q u o d q u e s i f ie t p a x , e x c lu s i s ip s i s , o r a t o r e m p u b li c e i n t e r r o g a t u r u s e s t a n s e r v a t a s in t e i p r o m iss a ; a c d e s in g u lis r e d d e t ra tio n e m . d .t i o v . a p e r p e n d e r e p o t e r i t q u o in s t a t u h e c n e g o t i a s i n t .

E x hoc

O ra to r e x is t i­

m a t d .o s V e n e t o s n u llo m o d o d e ie c t u m i r i a n im o , s e d c a s u m h u n c a n t e p r e v i d i s s e q u o d e v e n i r e p o s s e t , a c p r o p t e r e a a d i l l u m s e p a r a s s e e g r e g ie . I n C a m p a n i a a f ilio E o s s e t t i d e C a p u a q u i c a p t i v u s e s t , c a p t u s e s t p e r in s i d i a s d .u s B r u n u s d e C o m it ib u s p e r i n s i d i a s (!), h a b e b a t e n im s a l v u m c o n d u c tu m a d u c e C a la b r ie , u t a iu n t; p o s t c a p t iv it a t e m

a u te m co a ctu s,

u t p u t a t u r , s c r i p s i t s u is u t t r a d e r e n t c a s t r a q u e h a b e t ; e t i t a u n u m e x illis ,

d e d e n te

se

c a s te lla n o ,

re c e p e ru n t h o s te s; r e liq u i n o n

q u o n ia m c a s t e l l a n i p r u d e n t io r e s f u e r u n t . p r o m u l g a t a s ; o p p id o n o m e n e s t E o c h a s i c c a .

p o tu e ru n t,

H o c a u te m f u i t a n te in d u c ia s C e t e r u m a c c e p i r . d e d .is v . r e

l i t t e r a s q u a s d e t u li t p r e p o s it u s B a s i l i e n s i s ; i n t e l l e x i q u id f a c t u o p u s e r a t ; a c c e s s i q u a m p r im u m a d p o n t if ic e m s o lu s p r o l e g e n d is l i t t e r i s d .n is v . r e e t p e t e n d a h o r a a u d ie n t i e .

P o n t i f e x i t a v i s u s e s t b e n i g n e a c c e p is s e d .n i s

v . r e l i t t e r a s , u t n i h i l a d c u m u lu m a d d i p o s s e t ; d i x i t p l u r a d e i n t e g r i t a t e e t s a p i e n t i a d .n is v . r e , a c p o s t r e m o d e s i n g u l a r i a m i c i t i a i n

m in o r i b u s

c o n t r a c t a ; q u o d q u e s e m p e r e t o m n i t e m p o r e d .t i o v . r a d i s p o s i t a e s s e t a d b o n u m ; e g i t g r a t i a s d e s o llic it u d in e s c r i b e n d i, e t a c c e p i t e x c u s a t io n e m

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

III. - Le lettere dall’ottobre 1482 all’aprile 1483

54

d .n i s v . r e q u o d p r o p t e r c e le r it a t e m d is c e d e n d i n o n s c r i p s is s e t e t c .

Ego

a u t e m p o s t g r a t i a r u m a c t io n e s , p o s t q u a m o p t u l e r a t s e o c c a s io i l l a , d i x i e a q u e d .t i o v . r a c o m m e m o r a v e r a t m ih i a d e l e v a n d a m o m n e m s u s p it io n e m d .n is v . r e , a d d u x i q u e in m e m o r ia m S u e S . t i u t r e c o r d a r e t u r v e r b o r u m q u e i n d ie a n n i v e r s a r i i d . n i P a u l i , d u m v e n i a m d i s c e d e n d i i m p e t r a s s e t a S . t e s u a i n o r t o , s e c u m c o m m u n ic a v it .

E e s p o n d i t s e o p t im e r e c o r d a r i e t

q u o d c o n s iliu m d .n is v . r e l a u d a b a t , q u a m q u a m e s s e n t c a lu m n ia t o r e s q u i a b s e n t i a m h a n c i n a liu m fin e m i n t e r p r e t a r e n t u r , i d q u e i p s i p e r s u a d e r e c o ­ n a t i e s s e n t ; i u r a v i t q u e m ih i p o n e n d o m a n u s a d p e c t u s , q u o d n ih il u n q u a m s i n i s t r i p o s s e t s u s p i c a r i , e t q u o d ia m p e r v e n e r a t

ad

eam

e x p e r ie n t i a m

r e r u m e t e t a t e m i n q u a n e m o e u m d e c ip e r e p o s s e t , n i s i v o le n t e m , a c p l e ­ r a q u e a l i a i n h a n c s e n t e n t ia m .

E g o q u e p r o t e m p o r e v i d e b a n t u r r e s p o n d i,

in h e r e n d o s e m p e r h is q u e m e c u m d .t io v . r a c o m m u n i c a v i t ; p o s t e a p o n t i f e x s u b i u n x i t q u o d o r a t o r n o s t e r s e c u m e t c u m a li i s s e p e c o n q u e s t u s f u e r a t d e a b s e n t i a d .n i s v . r e , a d c u iu s e x e m p lu m v e l c o n s iliu m e x i s t i m a b a t e t r e liq u o s d u o s v e n e t o s a b e s s e 1 , p r o p t e r e a m a n d a v i t m i h i u t o m n in o s c r i ­ b e r e m d .n i v . r e , q u o d a d e x c u s a t io n e m s u a m s c r i b e r e t s i b i p a u c a v e r b a , c a u s a r e t q u e a li q u a m in f ir m it a t e m q u e i m p e d i r e t r e d i t u m d .n is v . r e e t ia m p o s t N a t i v i t a t e m , s i v e n t u r a n o n e s s e t , u t ip s e p o s s e t v o s e x c u s a r e ip s i o r a to r i.

E g o a l i t e r c ii’c a h o c n o n r e p li c a v i ; s e d d i x i m e p a r i t u r u m m a n d a ­

t is d .n i s v . r e ; r e s p o n d i s o lu m d e a b s e n t i a d u o r u m c a r d i n a l i u m q u o d n u n ­ q u a m d e h o c a u t d e r e liq u is c o m m u n ic a s s e n t c u m d .n e v . r a .

P o n tife x

r e s p o n d i t s e h o c n o n id e o r e t u lis s e u t c r e d e r e t , s e d a li e n a v e r b a d i x is s e ; a d d i d i t q u e q u o d s i s e q u e r e n t u r d .n e m v . a m m e liu s p r o e is e s s e t , u t e iu s u t a r v e r b is.

I n t r o d u c t u s p o s t e a e s t ip s e p r e p o s it u s , q u e m p o n t i f e x e t e x c e p it

e t a u d i v i t b e n ig n e , n is i q u o d , c u m le g e r e t in s t r u c t i o n e s , n o m in a s s e t q u e C r a in e n [ s e m ] a r e h ie p i s c o p u m , p a p a i n t e r r u p i t , d i x i t q u e u t d e in c e p s n o n a p p e lla r e t eu m

a r e h ie p is c o p u m c u m p r i v a t u s e s s e t p r o p t e r s c e le r a e t d e ­

m e r i t a s u a ; d e in d e c u m p r e p o s it u s o m n ia q u e d ic e r e v o l e b a t a b s o lv is s e t , r e s p o n d i t p o n t i f e x , e t v e r b i s m o d e s t is c o n q u e s t u s e s t d e B a s ilie n [ s ib u s ] q u o d h o m in e m

s c h is m a t ic u m

e t c o o p e r t u m t o t s c e le r ib u s f o v i s s e n t a c

f o v e r e n t ; e t i n h o c s i o b e d i e r a n t im p e r a t o r i, m a le f e c e r a n t ; m u l t a d e in d e s u b i u n x i t d e m a l a e t t u r p i e iu s v i t a ; q u o d q u e n o n s o lu m s e , v e r u m

C ar­

d i n a le s e t o m n e m C u r ia m l a c e r a s s e t , c u m t a m e n ip s e u l t r a o m n e s h o m in e s p r o b r o s u s e s s e t ; d i x i t q u e p o s t r e m o q u o d , c u m c a u s a i p s a c o m m u n is e s s e t d .i s C a r d i n a li b u s , v o l e b a t e a m in C o n s is t o r io p r o p o n i, q u o d q u e c ir c u ir e t C a r d in a le s in t e r e a , u t in p r im o C o n s is t o r io c o r a m ip s is b e n e in f o r m a t i s r e m p ro p o n e re t.

P o s t e a i n d ie S a n c t i A n d r e e 2 a u d it u s e s t a p o n t if ic e q u id a m

N ic o la u s d e F ir m o , n o tu s d .n i v .r e , q u i e x tu r p i C e rre ta n o ru m

q u e stu

1 I cardinali Zeno e Miehiel. Il Lorenzi accenna a loro anche più. sotto. 2 Cioè il 30 novembre.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

III. - Le lettere dall’ottobre 1482 all’aprile 1483

55

v i v i t e t a d v e r s a r i u s e s s e s o le b a t e p is c o p i C a m in e n . i n e a p i s c a t i o n e 1.

Is

n u p e r r im e e x G e r m a n i a v e n e r a t ; m u l t a i g i t u r p o n t i f i c i d i x i t c o n t r a B a s i lie n [ s e s ] , q u o d q u e n u n c iu m h u n c m is is s e n t a d r e m p r o r o g a n d a m

et non

a d a liu m f in e m , m u l t a q u e a l i a e x q u ib u s p o n t if ic e m a d d u x i t i n s u s p ic io ­ n e m , q u o d p r e p o s it u s e t B a s i l i e n [ s e s ] n o n r e c t e in c e d e r e n t .

H o c m ih i a b

a m ic o q u o d a m p a l a t i n o q u i in t e r f u e r a t r e la t u m e s t ; q u o d v i s u m e s t n o n c o n te m n e n d u m . 3 S T e a p o lita n [u m ];

I t a q u e h o d ie m a n e q u a f u i t c o n s is t o r iu m , a c c e s s i a d d .u m c o m m u n i c a v i o m n ia e t f e c i q u o d i p s e

p r iv a tim

lo q u e ­

r e t u r c u m p o n t if ic e , d i c e r e t q u e q u o d iu d ic io m e o , n e g o c iu m h o c n o n e r a t d i v u l g a n d u m c o n s i s t o r i a l i t e r , s e d q u o d p r e p o s it u s e s s e t s e c r e t e a u d ie n d u s , e t c o n s u le r e t u r i n m e d iu m d e h a b e n d o e p is c o p o C r a i n e n .; e t a d e x c lu d e n ­ d u m o m n e m s u s p it io n e m a N ic o la o in ie c t a m , m o n ili q t d i c e r e t q u o d p r e p o ­ s it u s n i h i l m a g i s o p t a b a t q u a m e x p e d it io n e m c e le r r i m a m .

D .u s N e a p o l i ­

t a n . i d d i lig e n t e r f e c i t , e t p l a c u i t p a p e ; d e p u t a v i t q u e ip s u m

s o lu m

ad

a u d ie n d u m ip s u m p r e p o s it u m , o m n ia i n s c r i p t i s r e d i g e n d a , d e in d e S a n c t i ­ t a t i s u e r e f e r e n d a p r e s e n t e p r e p o s it o ; q u o d f ie t c r a s p o s t p r a n d i u m . n o n su n t.

A lia

F u i t C o n s i s t o r i u m i n q u o le c t e s u n t l i t t e r e I m p e r a t o r i s , q u ib u s

c o n q u e r it u r d e m a t e r i a B i g e n . ia m p r id e m d . n i v . r e n o t a ; d e p u t a t i s u n t ad

eam

A ctu m

in t e ll i g e n d a m

d .n i N e a p o lita n . M a n tu a n . S e n e n e t T o r n a c e n .2

d e in d e e s t d o r e l a x a n d i s

b u llis P a t a v i e n [ s i s ]

e c c le s ie ;

e t su p er

h o c e x q u i s i t a f u e r u n t v o t a d o m in o r u m ; c u m q u e s e x t a n t u m f u i s s e n t in v o t o n o n d i m i t t e n d i e a s , e t r e liq u i u t d i m i t t e r e n t u r , o b t i n u e r u n t p a u c io r e s ; q u o d s c ilic e t a d h u c s u p e r s e d e r e t u r ; s e x a u t e m i l l i f u e r u n t : Y i c e c a n c e ll a r iu s . M a n t u a n . T o r n a c e n . S e n e n . S a n c t i G e o r g ii e t U l i x b o n e n 3; q u a m r e m m o le s t is s im e t u l e r u n t o m n e s a li i ; s u n t q u e q u i h o c a n n o t a v e r i n t a d a l i a q u o d i a m m in o r p a r s e u n d e m h a b e r e v i d e t u r lo c u m q u e m m a io r .

D .u s

A g r i e n . i t a v i d e t u r h a n c r e m m o le s t is s im e f e r r e , u t n i h i l m a g i s ; m u l t a q u e d i x i t m ih i p l e n a c o le r e c o n t r a d .u m

S e n e n [se m ],

qu i ta m

tu r p ite r

et

l u b r i c e s e n t e n t ia m d i x i s s e t , u t v i d e r e n t u r e iu s v e r b a q u a s i o r a c u l a A p o l ­ lin is ; q u e p o s te a M a n tu a n [u s ],

cu m

non

i n t e ll i g e r e n t u r ,

in te rp re ta tu s

e s t , e t ip s e i n t e r p r e t a t i o n e m a p p r o b a v i t . A l i u d n ih il e s t f a c t u m ; h e c f e r e s u n t p u b li c a .

D .u s S . M a r i e i n P o r t i c u e s t N a r n i e ; v e n i t p r i d i e B a l d e s s a r

e iu s s e e r e t a r iu s , d i x i t q u e m ih i q u o d p u t a t e u m n o n v e n t u r u m d e d .n o S . A n g e l i n ih il a u d i t u r .

Ego

p e r d ic e s e t f a s i a n o s

d .u m N e a p o l i t a n u m e t A n d e g a v e n .; q u e f u e r u n t g r a t i s s i m e .

i t a c it o ;

d i v i s i in t e r N i h i l o p t u li

1 Si allude certamente al fatto per cui Nicolò Tonge vescovo di Warmia (Ermland) era stato trasferito a Camin in Pomerania, senza saperne nulla. Si e.ra trattato in proposito nel Concistoro del 6 novembre 1478. Il Tonge però era rimasto a Warmia Cfr. J ac o b . V o l a t e m i ., loc. oit., p. 148. 2 Cioè i cardinali: Carafa, Gonzaga, Todeschini Piccolomini e Ferrico. 3 Cioè i cardinali: Borgia, Gonzaga, Ferrico, Todeschini-Piccolomini, Riario e Costa.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

III. - Le lettere dall’ottobre 1482 all’aprile 1483

56

d .o T o m a c e n s i , q u i a v i d e t u r m ih i q u o d m u n u s a d e u m m it t e n d u m , si q u o d m it t e n d u m e s t , m a io r e a p p a r a t u e t r e r u m e t v e r b o r u m in d ig e a t ; a c p r o p te r e a d e s titi.

D e c a r d in a lib u s d e t e n t i s 1 n ih il n o v i : s u n t i n e a c o n ­

d i t i o n e q u a p r i u s , i n e lu s iq u e s in e a r b i t r i s s u n t , d e q u e i p s is i a m n u llu m verb u m .

P h i li p p i c a s n o n m i s i p e r L u d o v i c u m 2 q u ia J o : H i s p a n u s 3 d i x i t

m i h i q u o d c o m m o d iu s m i t t e n t u r p e r m u lio n e s U r b e v e t a n o s , e t i t a v is u m e s t m ih i.

E x Y i t o r c h i a n o m i s i d .n i v . r e i l l a s c l a u s u l a s ; s i p l a c e n t u t a r

i l l i s c u m n o n h a b u e r o n u n c iu m d o m e s t ic u m .

D u m s c rib e re m , i v i a d o ra ­

to re m

a u d ie n tia m ;

v e s p e r i,

qu i p ost

p r a n d iu m

h a b u it

d ix itq u e

m ih i

q u o d a p o n t if ic e e x c e p t u s f u i s s e t p lu s q u a m a li a s b e n ig n e e t c o m it e r , in q u o ta m e n se n o n fir m a b a t.

Y i d e a t e r g o d .t io v . r a q u is L a b y r i n t h u s is t e

s i t . C o m m e n d o m e r . d e d .n i v . r e . E x U r b e d ie I I D e c e m b r . h o r a I I I I n o c t is . D i e d o m in ic o m i s s a c e l e b r a v i t Y i n t i m i li e n . 4 o r a t io n e m h a b u i t p r o ­ c u r a t o r p r e d ic a t o r u m ; p o n t i f e x n o n i n t e r f u i t , q u ia l a b o r a t a liq u a n t u lu m p o d a g r a i n p e d e s in is t r o .

1 9

.

Barbo

al L o r e n z i .

Abbazia di Orvieto, 14 dicembre 1482. D o m in e J o a n n e s c a r is s im e N u d iu s t e r t i u s p o s t C la u d ii

d is c e s s u m ,

1. 2 0 9

a p p u l i t S a l v a t i e r a 56 , n u n t iu s p a c is e, q u a m g lo r io s u s d e u s i n t e g r a m e ffi-

1 II 2 giugno 1482 Sisto IV aveva presi come ostaggi i due cardinali Giovanni Colonna e Gian B attista Savelli che sospettava stessero in intelligenza eoi suoi nemici e li aveva fatti chiudere a Castel S. Angelo. 2 Certo Lodovico Luvisini. 3 Non penso che possa essere quel Giovanni Salvatierra di cui si farà cenno più sotto; perehè qui si accenna ad una persona di qualche levatura. Può essere quel Giovanni Bosca, chierico Elnense di cui pure parleremo. Si accenna certa­ mente ad un codice delle Filippiche di Cicerone o di Demostene. 4 Vescovo di Ventimiglia era Giovanni B attista de’ Giudici di Finale (dal 22 aprile 14 7 1); era stato trasferito ad Amalfi il 23 aprile 1482, ma questo trasfe­ rimento non ebbe seguito. 6 Questo Salvatierra, famigliare del Barbo può ben essere il personaggio degli atti seguenti. Il 25 agosto 14 7 1 Sisto IV concesse a Giovanni Salvatierra chierico Calagurritano un canonicato nella chiesa Calagurritana, secondo quanto aveva già predisposto Paolo II (Regist. Vatic., to. 555, fol. 25); ma questa provvisione non doveva avere avuto seguito. Il 1° gennaio 1472 Sisto IV concesse a Giovanni Martino de Salvatierra suo « familiaris et continuus commensalis » un canonicato nella chiesa di Palenza e l’ aspettativa per altri benefici nella stessa diocesi. (Begistr. Vatic., to. 662, fol. 482). Il 6 luglio 1479 Sisto IV concesse a Giovanni de Salva­ tierra che era « parafrenarius et continuus commensalis » del card. Barbo, l ’aspet­ tativa per un canonicato nella chiesa Calagurritana (Begistr. Vatic., to. 672, fol. 482). Stento però a crederlo la medesima persona ricordata nel diario di ser T o m m a s o P er la n o ta 6 vedi la pag. sg.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

III. - Le lettere dall’ottobre 1482 all’aprile 1483 c ia t , e t u n iv e r s u m gravem

m a lo r u m

I t a l i e c o r p u s c o m p le c t a t u r , a lio q u in

r e c id iv a m .

57 v id e o r

v id e r e

Q u o a d n o s tru m o ra to re m , q u a n d o fe c e r it,

e x i n v e t e r a t o m o r b o , q u o d s u u m e s t , s t a b i t t a m e n i n n o c e n t i a s u o lo c o e t p o t e n t i o r e r i t D o m in u s a d i p s a m t u t a n d a m .

Q u o d s i n o n n ib il p r o p t e r e a

r e m i t t a m , q u o m in u s s a t i s f a c i a m o ffic io c o n s u e t o e r g a d o m in a m m a t r e m e t m a g is tr a m n o s tra m S S . a p o s to lic a m

sed em

et

quoad

c u m ip s iu s e t

S . m i d . n i n .r i d i g n i t a t e l i c e b i t , e t i a m p a t r i e o r i g i n a r i e *1 , n o n e r o im m e m o r . S e v i a t i n p r o v e n t i b u s m e is u t c u m q u e l i b u e r i t , d e q u ib u s s e r o e s s e t c o m ­ m e m o ra tu m

r e m e d iu m ,

ta m en

non

i n t e r m is s u m ia m

p lu r ie s .

Q uoad

a b b a t ia m n o s ti m o re s m e o s, n o s ti in s titu tu m q u o d o b se r v a b is, e t s e r v a t a d i g n i t a t e a c m o d e r a t io n e i n c u n c t i s , e t c la m m e d ia t o r e a m ic o p e n s io n is , e t si v id e b itu r a d d e n d u s u t m a g is c o n d u c e r e e x i s t i m a v e r i s .

‘c a s t e l l a n u s p r o e o r u m in t e r e s s e , e ffic it o S a l t e m u t s e r v a r e t u r p e n s io s e x c e n t o ­

r u m v e l q u in g e n t o r u m , s i e x p e d i a t u r c o n s i s t o r i a l i t e r ; i t a t a m e n u t m e o n o m in e n u ll a p r o r s u s f i a t i n c o n s is t o r io p e t ic io . u t c u m q u e s u c c e s s e r it , a d lu c r u m r e f e r a m s it io n e m .

P a c t a m o d e s t a d i li g e n t i a

e t d i v i n a m d e r e b u s m e is d i s p o ­

Y e n i t n e p o s o lim P a t r a c e n s i s 2 q u e m M ic a e l C o n t r a r i u s 3 o lim

c a n c e l la r i u s m e u s , a ff in is ip s iu s , p r e c ip u e m ih i c o m m e n d a t . t u n t u r a d d .u m e p is c o p u m n o s t r u m 4; a l t e r v e s t r u m q u a tu r,

et

e f f ic ia t

ut

co g n o scat

quem adm odum

illu m

illu d

L it t e r e m it­ o m n in o a l l o ­

fe rre u m

capu t

d i S il v e s t r o di Orvieto, ove si legge che il 9 febbraio 1483, domenica di carnevale, ad un pallio per i balestrieri offerto dal comune, prese parte fra gli altri bale­ strieri « uno scudiere del cardinale di San Marco, quale scudiere si chiamava Salvatiello . . . a lui fu dato lo pallio, de facto per respecto del cardinale ». Questo offrì occasione ad una contesa che ebbe tristo fine. R .I .S ., voi. X Y , parte V , p. 8. 6 II 28 novembre 1482 erano state pubblicate a Roma le tregue per quindici giorni fra il papa ed il re di Napoli, delle quali aveva fatto cenno il Lorenzi nella sua lettera ( J a c o b . V o l a t e r r ., loc. cit., p. I l i ) ; la pace fu pubblicata ufficialmente la sera del 24 dicembre. 1 Cioè la Repubblica di Venezia, in riferimento ai redditi del patriarcato e dell’abbazia di San Zeno. 2 Arcivescovo di Patrasso sino dal 26 novembre 1473 era stato Simone Vosic di Montona, trasferito da A ntivari, dove era arcivescovo sino dal 26 ottobre 14 6 1; ebbe nel 1473 anche la sede di Capodistria; ma dimorò in questi anni in Curia dove fu referendario e luogotenente del cancelliere. E ra già morto il 30 agosto 1482, perchè in quel giorno Sisto IV conferì in concistoro la sede di Capodistria a Jacopo Valleresso (Oblig. et Solut., to. 83, fol. 81 [108] Arch. Vatic.). C'fr. K a t t e r b a c h , Referendarii cit., p. 42, 44. Non so chi fosse il nipote qui ricordato. 3 Un Andrea Contrario fu tra i letterati favoriti da Paolo I I (Ga s p a r e d a V e r o n a , loc. cit., p . 44); ma non so nulla di questo Michele già cancelliere del Barbo. 4 Leonello Chieregato; ma il « ferreum caput », di cui si parla sùbito, era quello del nipote del Vosic.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

58

III. - Le lettere dall’ottobre 1482 all’aprile 1483

m e c u m i n b o n is e t c e t e r i s s e h a b u e r i t , c u i e t c o n s u le t is e t o m n i h o n e s t o fa v o r e a sistite .

S i q u id i n l i b r i s v e n a l e e e s e t, v e l i t p a r i p r e t io m e c e t e r is

p r e f e r r e ; q u a l i t a t e m l ib r o r u m

v e s t r o iu d ic io r e m it t o .

P la c e b it e x p e d itio

n o s t r i p r e p o s it i, it e m b u l l a r u m d e b e n e fic iis p r o f . e e t r e d i t u s c u r s o r is a d n o s.

S i l i t t e r a s a d t e s c r i p t a s q u a s i n c a lc e a d d id e r a m , m i t t e r e p e r C h e -

r u b i n u m n o s t r u m , q u i p o s t e a n o n v e n i t , r e c e p e r is , c e r t io r e m m e f a c i e s , q u i a m in u s d i lig e n t e r a l i i t r a d i t e s u n t .

P e r E . u m d .n u m g u b e r n a t o r e m 1

c r e d o f id e li t e r m i t t e n t u r ; d ic o p e r e u m q u i i s t i c p r e e s t d o m u i s u e .

Tam en

s i v e n t u r u s es a n t e E p y p h a n i a m , n o n r e q u i r o c r e b r a s l i t t e r a s , q u ia d ie b u s i l l i s f e r i a t i s d o r m ir e c o n s u e v i m u s .

D o lu i c e r t e d e o b it u d . n i I o a n m i s d e

C o lu m n a n o s t r i 2, e t i a m e x c o r d e f r a t r i m e o d .n o p r o t o n o t a r io c o n d o le b is , t a m e t s i p e r d o m in u m

C e s a r e m 3 qu am ^giiigagaa a d

eum

s c r i b i f e c e r im .

M a g n a i a c t u r a f a m i li e e s t , e t m a x i m u m o n u s in c u m b it d .n o p r o t o n o t a r io . S p e r o q u o d b o n ita te m su a m a m a n tis s im i su i e t to t iu s

d o m in u s n o n d e s e r a t ; e g o p r e s e n s s e m p e r

d o m u s o ffic iu m

p re sta b o .

Ex

a b b a tia

e tc .

X I I I I a d e c e m b r is ; h a s l i t t e r a s r e c ip ie s p e r m a n u s illo r u m d . n i g u b e r n a ­ t o r i s M C C C C L X X X I I . M . c a r . li s s . M a r c i e t c .

[foris]

V e n . l i d .n o I o a n n i L a u r e n t i o s e c r e ta r io e tc .

20.

Lorenzi

ai B a r b o . 16 dicembre 1482.

E e v . m e d o m in e p r id ie 4 s c r i p s i p e r f a m i li a r e m d .n i g u b e r n a t o r i s a b b a - /. t i a m S . Z e n o n is c o l l a t a m d .n o S a n c t e M a r ie , i t a v o le n t e

d .n o

C o m it e 5;

p r o q u a u l t r a a n n a t a m o r d i n a r i a m s o lv e r a t d u o m i l l i a d u c a t o r u m , c u m

1 Governatore di Bom a era Giacomo Passarella di Cesena, vescovo di Imola dal 27 novembre 1479, che troveremo ricordato in seguito. 2 Giovanni Colonna di cui il Barbo parla qui, è certamente il signore di Marino, fratello di Fabrizio e di Lorenzo Oddone protonotario; figli tutti e tre di Odoardo Colonna dei duchi di Paliano. Giovanni e Fabrizio, come aderenti alle parti del papa, furono fatti prigionieri da Alfonso duca di Calabria nel luglio 1482 ed insieme con altri Colonna ebbero confiscati i beni il 28 ottobre 1482 (cfr. G a s p a r e P o n t a n i , loc. cit., p. 10 sg., 19). Colla morte di Giovanni rimase il protonotario capo della sua casa, ma ebbe fine infelice, perchè decapitato il 30 giugno 1484 in occasione delle discordie romane di quell’anno. 3 Cesare Nacci. 1 L e tte r a p e rd u ta co m e ta n t e a ltre . 5 L ’abbazia di S. Zeno a Verona per volere del conte Girolamo Riario sarebbe stata conferita in commenda al cardinal Zeno; ma non era vero. Giacomo Soriano, ch’era stato nominato abbate di San Zeno da Paolo II nel 1464, era morto il 3 dicembre. G. B. B iancolini, N otìzie storiche delle chiese di Verona, Verona, 1749, vol. I , p. 58.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

III. - Le lettere dall’ottobre 1482 all’aprile 1483 d e r o g a t i o n e o m n iu m r e s e r v a t i o n u m

59

e t p r e c i p u e n e p o t i s p r in c ip is .

Ip se

v e r o d .n u s C a r d i n a li s a u d it o n u n c io a d u r b e m a p p r o p i n q u a v i t , d i v e r t i t q u e a p u d o p p id u m C a m p a g n a n i ; i n t e r e a v e r o t e m p o r is v e n e r u n t e x V e n e t iis l i t t e r e , q u ib u s n u n c i a t u m e s t p r im ic e r iu m h a b u is s e p o s s e s s io n e m ; n o s t e r v e r o o r a t o r q u i C a r d i n a li e s t i n im i c u s a p e r t u s , ad

a li q u o d

t e m p u s , n ih il a li u d

d im is s is p u b li c is n e g o t iis

d iu n o c tu q u e e g it q u a m

p ro cu rare u t

d .n o B e n e d ic t o S u p e r a n t io 1 fie r e t r e s e r v a t io c u m a n t id a t a ; q u e c u m e sse t g e n e r a l i s , t a le s t a m e n h a b e r e t c l a u s u l a s , u t f u n d a m e n t a d .n i C a r d in a li s e t p r i m i c e r i j c o r r u p t a d e s t r u e r e n t u r ; q u o d e t f a c t u m e s t , q u a v e r o im p e n s a , s i a m e i d r e q u i r i t d .t i o v . a , n o n s a t i s c e r t a m s u m m a m a ff ir m a r e p o s s e m , s e d m a g n a m q u e t a n t a m p o t e n t i a m d e ic e r e t n e c e s s a r ia m f u i s s e , q u ilib e t e t i a m m e d i o c r i in g e n io p r e d i t u s c o n i e c t a r i p o s s e t .

C a r d in a li s i g i t u r q u i

i n t e r S y l l a m C h a r ib d im s e s e c o n ie c it e t p e c u n ia e t a n t u m i n r e a m b ig u a e x p o s u i t , n e c s a l t e m l u p u m , u t e s t i n p r o v e r b i o , a u r i b u s t e n e t , m a x im o d o lo r e a f f l i g i t u r e t m o e r o r e q u o d a m m o d o t a b e s c i t ; s u n t q u e q u i a f f ir m e n t e u m h e r i v e s p e r i h u c a p p u li s s e f u r t i m , u t q u o m o d o c u m q u e p o s s e t , r e m s u a m p r e s e n s i p s e c o m p o n e r e t . D e n o b is q u e s p e s e s s e p o t u i s s e t i n t a n t a la r g it io n e

c o m p e t it o r u m , d .t i o

v .a

p ro

su a

s a p ie n tia

c o n fic e r e p o t e s t ;

n i h i l t a m e n e s t a m e p r e t e r m i s s u m ; n a m e t p o n t if ic e m ip s e s u m a llo c u t u s , e t d .n u s S a n c t i C le m e n t is c o m m e m o r a v it

p r o m is s io n e m

quam

fe c e ra t

m i h i ip s o p r e s e n t e ; d .u s e t i a m S a n c t i P e t r i a d v i n c u l a n i h i l in t e n t a t u m r e l i q u i t ; o m n ia q u e a d e o s e c r e t e f a c t a s u n t , u t n u ll a f u e r i t s u s p it io : p lu s p o t u e r u u t p e c u n ie e t i l l i u s a u c t o r i t a s q u i o r b e m d i g it o t e m p e r a t 2. d e p r iv a tis .

P u b lic a v e ro h e c su n t.

H ec

A d F e r r a r i a m 3 u n d iq u e c o n v e h u n t u r

f r u g e s e x R o m a n d i o la , i t a u t s p e r e n t o m n in o , n i s i f a l l u n t u r f e d e r a t i , u r b e m eam

co n se rv are.

D .u s M a n t u a n u s 4 h o c m a n e d i s c e s s it s in e s o lle m n it a t e

c o n s is t o r ii; d .u s S ig is m u n d u s 5 c o m p a t e r d .n i s v . r e h o d ie e t i a m V e n e t ia s p r o f i c i s c i t u r n u n c iu s p o n t if ic is c u m b r e v i a p o s t o lic o q u o d s c r i p s i p r o x im o s u p e r io r e c o n s is t o r io le c t u m f u i s s e ; q u o h o r t a t u r V e n e t o s a d in t r a n d u m in h a n c p a c e m , e t e u m b r e v i r e d d e t e t i a m l i t t e r a s C o lle g ii s e n t e n t ie e iu s d e m . P a x 6 e tia m

e o d e m d ie q u o

s tip u la tio n e m

d ila t a m

s c rip s e ra m , q u a r ta

n o c t i s h o r a s t i p u l a t a e s t i n p a l a t i o a p o s t o lic o , p u b li c a b i t u r q u e in d ie n a -

1 Benedetto Soranzo che fu poi il 2 giugno 1484 eletto arcivescovo di Nicosia a Cipro ed era largamente provveduto di redditi ecclesiastici, non volle contendere colla Signoria per l’abbazia. L a Signoria riuscì invece a farla avere prima a Guido Torello, poi ai Rossi. Cfr. G. D a l l a S a n t a , Benedetto Soranzo eoe. in N . Archiv. Veneto, X X V I I I (1914), p. 325 nota. 2 Cioè il conte Girolamo Riario. 3 Ferrara era assediata dai Veneziani. 1 II cardinale Francesco Gonzaga. 5 Sigismondo de’ Conti di Foligno, lo storico, fu inviato dal papa a Venezia per la conclusione di una tregua. B a l a n , Storia cit., V , p. 303 n. 6. s L a pace di Sisto IV con re Ferdinando della quale il Lorenzi aveva parlato.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

60

III. - Le lettere dall’ottobre 1482 all’aprile 1483

tiv it a t is .

A u d i v i i n t e r c a p i t u l a h o c e s s e : q u o d lo c a a b l a t a p o n t if ic i n o n

r e s t i t u a n t u r , n is i p r iu s d u c e n t o s a r m ig e r o s iu s t o s a d f e r e n d a s s u p p e t ia s o b s e s s e F e r r a r i e m is e r it , q u o f a c t o p a r a t a e r i t r e s t i t u t i o .

E o b e rtu s S an -

s e v e r i n a s e x p e n in s u la F e r r a r i e , u t s c r i p s e r a m , d i s c e s s it , r e lic t o t a m e n fir m o p r e s id io in p o n t e .

N o n p o t u i t ib id e m d i u t i u s m a n e r e p r o p t e r p l u ­

v i a s e t l u t u m q u e i l l i s ip s is d ie b u s a d e o in c r e b u e r a n t , u t m o d ic o t e m p o r is in t e r v a llo c e n tu m eq u o s v i a q u a r u m e t lu t i f e d it a t e m a c e ra to s a m is e r it e x s u o e x e r c it u ; ia m q u e r e s s p e c t a r e v i d e b a t u r a d m a x i m a m s e d it io n e m ; b is e n im , a i u n t , a m i l i t i b u s a c c l a m a t u m

u s i t a t o il l o f a l c e t e v o c a b u lo .

P o s t f o s s a m Z a n i o li o c c u p a t a m a n o s t r is n ih il n o v i c e p e r u n t , s e d e x c u r ­ s io n e s u s q u e in B o n o n i e n . a g r u m l a t i s s i m e f e c e r u n t . D . A n e l l u s 1 v e r s a t u r in p u b li c o , f u i t q u e d ie S a b b a t i a d p o n t if ic e m , s o c ia t u s f a m i li i s C a r d i n a ­ liu m A r a g o n e n [ s i u m ] . N o s t e r 2, u t v e r u m f a t e a r , p r o ie c it a m p u lla s e t se s'q u ip e d a lia v e r b a ; e t i t a e s t v i c i s s i t u d o r e r u m

o m n iu m v e l , u t e le g a n t i u s

e x s a c r a s c r i p t u r a r e p e t i i t d .t i o v . a , m u t a t i o d e x t e r e e x c e ls i, in p r o x im is l i t t e r i s s u is .

D e c a r c e r a tis 3 n u n c in t e r eos q u i re ru m p o tiu n tu r , a g itu r

m a x i m a d is c u s s io n e : a n s c i l i c e t m o r t e m u l c t a r i d e b e a n t , a n l i b e r a r i ; n ih il e s t m e d iu m , e t h o c c e r t u m e s t .

P o n t i f e x e n im p e n a m v e l lib e r a t io n e m

e o r u m e t o p p id a q u e t e n e n t i n p a r t i c u l a r i u n a c u m M a r ia n o 4 r e s e r v a v i t in

p e c t o r e s u o , n e c a li u d h a c t e n u s a b e o e x t o r q u e r i p o t u it .

D e n o v is

c r e a n d is n o n m u t o s e n t e n t ia m q u a m a l i a s e t s c r i p s i e t p r e s e n s r e t u l i , d e s o lo illo s e c r e t o e t r e liq u o e x f a m i l i a c o m i t u m 5 r e s e [ r v a n ] d o 6 a d g r a t i f i ­ c a t io n e m

p o n t if ic is .

H is

d ie b u s

d .u s

A n d e g a v e n . 7 n o s t e r q u i s o lid io r

s c o p u lo v i d e b a t u r , p e r s u a s u s a v i e e c a n c e l la r i o , s u s c e p i t p r o v i n c i a m c u e u n d i c a r d in a le s e t t r a c t a n d i

cu m

c ir -

e is u t s u s c r ib e r e n t b u lle f a c t e in

p e r s o n a i l l i u s s e c r e t i; c u iu s s u b s c r ib e n d e e a e r a t d i f f ic u lt a s , q u o n ia m e t q u i s t u d e n t p r o t o n o t a r io e t q u i f a v e n t A r c h ie p is c o p o o m n in o s u b s c r i ­ b e r e r e c u s a b a n t , n is i p r iu s p o n t i f e x d e c l a r a r e t s e e t in t e n t i o n e m a p e r te p a te fa c e re t.

su am

D .u s v e r o A n d e g a v e n . h u n c n o d u m s o lv e r e a g g r e s s u s ,

q u o t t i d i e c a r d in a le s a m b i t c u m m a x i m a i n f a m ie e t l e v i t a t i s n o t a ; d e q u o v i c e c a n c e l la r i u s p u b li c e s e i a c t a v i t q u o d e u m in d e r is u m e t o d iu m a d d u ­ x i s s e t a p u d o m n e s ; d e e a r e d e q u a i l l e c u i s e r v i t , n u ll a m g r a t i t u d i n e m

1 Anello Arcamone ambasciatore di re Ferdinando, che era a Borna senza veste ufficiale prima di allora. Cfr. sopra p. 52. 2 Intende parlare del cardinale Carafa, che il Lorenzi accoppia col cardinale Giovanni d’Aragona. 3 Allusione ai due cardinali Colonna e Savelli che il papa aveva fatto mettere in Castello. 4 Mariano Savelli che il papa aveva fatto incarcerare insieme coi due cardinali. 5 II Lorenzi intende qui forse parlare di Ascanio Sforza, chiamato anche « de Vicecomitibus » che fu poi creato cardinale da Sisto IV il 17 marzo 1484. 8 Mancano due sillabe. 7 Che cosa tentasse il card. Balue d ’accordo col card. Borgia non risulta chiaro.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

III. - Le lettere dall’ottobre 1482 all’aprile 1483

61

h a b i t u r u s e s s e t ; d o le o e t m o le s t e f e r o , n o lu i t a m e n d e h o c v e r b u m f a c e r e ; v i d e o e n i m c u m a d h a n c r e m q u o d a m a f f e c t u r a p i , u t s i q u is c o n t r a c o n e r e t u r , c o n t r a t r a c t u m f lu m in is l a b o r a r e t .

H e c v i s u m e s t o p e r e p r e t iu m

r . d e d . n i v . r e s c r i b e r e . A u d i v i e t i a m e x a lio lo c o s a t i s s e c r e t o q u o d i n c e p t a e s t p r a c t i c a d i v e r t e n d i d .u m E o b e r t u m S a n s e v e r i n a t e m a d o m in is v e n e t is i n fin e s t i p e n d i o r u m s u o r u m c u m r e s t i t u t i o n e lo c o r u m s u o r u m e t c r e a n d o f i l i u m C a r d i n a le m ; s i q u id d i lig e n t iu s o d o r a r e p o t e r o d e h o c , c e r t a m f a c i a m d .e m v . a m . P r e p o s i t u s n o s t e r 1 r e d i t e x p e d i t u s t a n d e m : f u i t e i m a x im o im p e d i m e n t o r e l a t i o N i c o l a i f ir m a n i, q u i, u t p o s t e a

in t e lle x i,

a

S u es­

s a n o 2 m is s u s a d p o n t if ic e m f u e r a t ; p e t iit q u e f a c u l t a t e m p u b li c a n d i C r u ­ c ia t a m c o n tr a B a s ilie n [s e s ] e t q u a tu o r m ilia d u c a to r u m p ro m ilitib u s c o n ­ d u c e n d is . a lt e r a m

N o s t e r a u t e m p r e p o s it u s b in a s v i a s p r o p o s u it u t a l i a s s c r ip s i:

a b d ic a n d i e i 3 s a lv u m

e x e u n d o , a lt e r a m

co n d u ctu m

c a p ie n d i e u m

e t t u n c in te r c ip e r e tu r fa c ile

e t d e t in e n d i i n C i v i t a t e , q u a m

a p p ro ­

b a v i t p o n t i f e x ; e t c a s u q u o e a m a d e f f e c t a m d e d u c e r e t , c o n c e s s it e i q u a s ­ dam

g r a tia s

p a r tic u la r e s

e t ip s i c i v i t a t i

c o n f ir m a t io n e m

q u aru m d am

p e r m u t a t i o n e m a p lu r ib u s a n n i s i n t e r c i v e s e t e p is c o p u m a c c a p it u lu m f a c t a r u m , i t e m i n d i li g e n t i a m

p le n a r ia m

a d d e c e n n iu m

e t a b s o lu t io n e m

c l e r i e t p o p u l i p r o p t e r e x c o m m u n ic a t io n e m q u a m i n c u r r e r a n t p o s t i n t e r ­ d ic tu m

p o s i t u m i n c i v i t a t e i n p le n io r i f o r m a , u t e x ip s is b u l l i s v id e r e

p o t e r i t d .t i o v . a r . d a .

C o n v e n tu m e st a u te m u t b u lle ta m

p a r tic u la r e s

i p s i u s p r e p o s i t i q u a m p e r t i n e n t e s c i v i t a t i d e p o n a n t u r a p u d d .e m v . a m r .a m

q u e e a s r e t i n e b i t d o n e c im p le t a f u e r i t c o n d it io

e t p o ste a re d d et

i l l i s , v e l n o n i m p le t a c o n d it io n e r e s t i t u e t s e c r e t a r i o , e t e g o i t a m e o b li­ g a v i d .n o s e c r e t a r i o n o m in e d .is v . r e .

E t q u o n ia m p r e p o s it u s a d f a c i e n ­

d a m f id e m B a s i l i e n [ s i b u s ] o m n in o v u l t q u o d

d .t io v . r a

s c r i b a t ip s is , e t

i t a p r o m i s i t e i d .u s N e a p o l i t a n , e t s e c r e t a r iu s d i g n a b i t u r i n r e s p o n s io n e lit t e r a r u m

a d B a s i l i e n . q u o d a p u d s e s u n t i s t e t r e s B u l l e c u m s p e c if ic a ­

t i o n e q u a l i t a t u m ip s a r u m : q u a s , i m p le t a c o n d it io n e , u t l a t i u s r e f e r e t ip s e p r e p o s itu s ,

p r e s e n ta b it

eas

in

m a n ib u s

n u n tii v e l p r o c u r a to r is

c o m m u n i t a t i s a d h o c s p e c ia le m a n d a t u m h a b e n t i s . C e t e r a

ip s iu s

d .t i o v . a

ab

ip s o in t e llig e t . H o d ie f u i t C o n sisto riu m in q u o fa c t e s u n t d u e p r o v is io n e s d u a ru m a b b a tia r u m

i n F r a n c i a a d r e la t io n e m

d o m in i S a n c t i

P e t r i a d v in c u la .

A u d i v i e t i a m p o s t s c r i p t a q u o d m ilit e s p a t a v i n i P a d u a m a p p u le r u n t , s e d s u n t i n p e r i c u l o m a io r e q u a m u n q u a m f u e r u n t ; e t h o c

est

ce rto

c e r t iu s

e t s e c r e t is s im u m , a d e o u t s i P a t a v i u m a p p u le r i n t , r e s e r i t m i r a c n lo s a . a c c e p i h o d ie p o s t p r a n d iu m

Ita

a b in te r p r e te c o m m u n i q u i r a r o m e n titu r .

1 II Guglielmi preposito di San Pietro di Basilea. 3 Angelo Gherardini, vescovo di Sessa dal 15 aprile 1463 nunzio in Ger­ mania. 3 Cioè allo Zamometic si doveva togliere il salvooondotto.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

III. - Le lettere dall’ottobre 1482 all’aprile 1483

62

D . u s R o t h o m a g e n . 1 2e g r o t a t , n o n t a m e n p e r ic u lo s e ; o m n is t a m e n e g r it u d o i n s e n e d iff ic ile c u r a t u r . H o c v e s p e r e n u n c i a t u m e s t d u c e m C a la b r ie P i s a s 3 m a r e a p p u li s s e u t F e r r a r i a m p r o f i c i s c a t u r . R o m a d ie X V I D e c e m b r . h o r a t e r t i a [ 1

4 8 2

C o m m e n d o m e R .m e d . v . E x

].

( la c e r a tu r a ) r e d d e t d . v . r e b u l l a s p r e p o s i t i B a s i l i e n . [ i n c a lc e a l fo l. 6 2 è a tta c c a ta u n a li s t e r e l l a d i c a r ta la q u a le c e rto d o v e v a a n d a r e u n i t a c o lla le tte r a p r e c e d e n te ]. p o s t s c r ip ta : h o c m a n e te m p e s tiv e p o s iti, in t e lle x i C am pagn an o

p ro ce rto

u t d aret

q u o d d .u s

lo c u m

p ro

e x p e d ie n d is b r e v i b u s p r e ­

S . M a r ie i n p o r t i c u

d o m in o

M an tu a n , et

d is c e s s it e x

d iv e r tit

ad

R epe:

c ito v e n t u r u s . D ie X V I I D e c e m b r. m a n e [1

21.

4 8 2

Lorenzi

],

al B a r b o . 20 dicembre 1482.

R .m e

d o m in e p r id ie p e r l i t t e r a s m e a s 3 q u a s

s c r i p s i d . n i v . r e r .d e u lt im u m e v e n t u m A b b a t i e

a t t u l i t d .u s P e t r u s

V ero n en .

quo

ad

n os;

h e r i v e r o e x V e n e t i i s a l l a t e s u n t l i t t e r e p u b li c e o r a t o r i, q u ib u s s ig n if ic a t u r ib id e m

a l i t e r d e lib e r a t u m ; n a m

quam

p r im u m , a u d it o

a b b a t i s o b it u ,

C o n s i liu m D e c e m v ir o r u m 4, r e p u ls o p r im ic e r io q u i i a m p o s s id e b a t , a b b a ­ t i a m t r a d i d i t p r o t o n o t a r io d e T o r e llis q u e m n o v i t d .t io v . a in P a r m e n . a g r o c o n f e d e r a t im i f u i s s e c u m P [ e t r o ] M a r i a R u b e o 5 *. I s e n im , u t a u d io , n u n q u a m M e d io la n e n s ib u s r e c o n c ilia t u s e s t ; q u in p o t iu s h is c e p r o x im is d i e b u s G u id o n e m m a io r e m n a t u e x f iliis P [ e t r i ] M a r ie q u i i n g r a t i a m c u m s t a t u r e d i e r a t , it e r u m i n s e n t e n t ia m s u a m t r a x i t , it e r u m q u e p r o t o n o t a r io d u c e r e b e l l a v i t ; a u d it o e n im R o b e r t i S a n s e v e r i n i t r a n s i t u i n p e n n i n s u la m F e r r a r i e q u a m p r im u m a p e r t i h o s t e s f a c t i s u n t ; a t q u e i t a i n f e l i x a b b a t i a , u t m o r e p o e t e i lliu s q u e m A r i s t o t e l e s s c r i b i t f e l i c i a s a x a e t in f e l i c i a p e r q u e a d a r a m a s c e n d it u r , v e l q u e p r o a r a f a c t a s u n t a p p e lla s s e l o q u a r , in s a l o i a c t a b i t u r d iu ; e t i n q u e m c u m q u e i n c i d e r i t , p e r i t u r a e s t .

O ra to r 8

a c c e p t i s l i t t e r i s a d p o n t if ic e m se c o n t u l i t ; q u id r e s p o n s i h a b u e r i t h a c t e n u s

1 II card. Guglielmo d’Estouteville camerlengo. 2 Sappiamo che Alfonso duca di Calabria giunse ad Ostia il 25 dicembre 1482 ed il giorno seguente entrò a Roma, dove s’incontrò col conte Girolamo Riario; il 30 dicembre mosse verso Ferrara. G a s p a r e P o n t a n i , toc. cit., p. 22 sg. A n t o n , d e V a sc h o , B . I . S cripttΛ X X I I I , p. 501. 3 Accenna evidentemente alla sua lettera del 16 dicembre. 4 II Consiglio dei Dieci. 5 Pier Maria de’ Rossi di Parm a. Cfr. D a l l a S a n t a , Benedetto Soranzo cit., p. 325 n. 3 L ’ambasciatore di Venezia.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

f.

«

III. —Le lettere dall’ottobre 1482 all’aprile 1483 ig n o ro .

63

I n t e r e a v e r o d .n s S . M .[ a r i a e ] in p o r t ic u , e t d .u s S . A n g e l i 1 v e n i t

a lt e r h e ri v e s p e r i a lt e r m a n e .

P u t o q u o d h o c a u d it o d .t i o v . a r . a m u lt o

m a g i s g a u d e b i t , q u a m p r iu s ; u t i n p a r v a s e e d u la q u a m h e r i v e s p e r i a c c e p i, s c r ib it se g a v is a m

fu iss e .

D e r e b u s p u b b lic is n ih il a f f e r t u r n o v i, u l t r a

e a q u e p e r d .u m P e t r u m s c r i p s i. cu ra t,

s c r ib it,

a u d ita

pace

L u p h u s q u i n e g o t i a C o m it is Y e n e t i i s 2

p o n t if ic is ,

o m n es Y e n e tiis

a tto n ito s

fu iss e

a t q u e o b s t u p e f a c t o s , e t q u a m p r im u m m a n d a s s e o r a t o r i d e s ig n a t o S . B a d u a r i o 3 q u o d u s q u e a d o c to d ie s p r o f e c t u r u s a d U r b e m d i s c e d e r e t ; q u o d s i n o n fe c is s e t, g r a v e m

e i m u lc ta m

e x V e n e tiis n u n c ia tu r e t c e rtu m

irro g a b a n t; h o c p o stre m u m

e st.

n i s i b e l l a e t c e d e s a c e v e r s io n e m

H ic

e tia m

B o r n e n i h i l a li u d lo q u i m u r

V e n e to ru m

u s q u e a d in t e r n it io n e m .

A g n e l l u s q u o p r i u s v u l t u p e r U r b e m v a g a t u r , i n o c u lis c o m it is e s t ; n o s t e r 4 i g n o t u s m u l t u m q u e m u t a t u s a b illo

H e c t o r e q u i r e d i t e x u v i a s in d u t u s

A c h i l l i s , v i x a d m i t t i t u r ; a d e o i d v e r u m e s t q u o d s c r i p s i t d .t i o v . a m u t a ­ t io n e m d e x t e r e e x c e l s i f a c t a m .

O m n e s m ilit e s h in c d i s c e d u n t F e r r a r i a m

v e r s u s , i n t e r q u o s e r i t Y i r g i l i u s d e U r s i n i s e t c o m e s P e t i l i a n i . D u x C a la b r ie ia m t r a n s iv it P is a s e t e x p e c t a n t u r q u o ttid ie g e n te s su e , q u e p e r a g ru m Bom anum

F e r r a r ia m

v e r s u s p r o f ic i s c e n t u r .

O r a t o r n o s t e r h is c e d ie b u s

r e t u l i t m i h i i n t e r lo q u e n d u m i n p a la t i o , q u o d t o t r a t io n e s p o n t i f i c i a t t u ­ le r a t

e t d ix e ra t,

n o ta n d o

e iu s in g r a t i t u d i n e m , u t

ta c itu s

e ru b e sc e re t;

a d p o s t r e m u m r e s p o n d is s e : s e n o n p o t u is s e a l i t e r f a c e r e p r o h o n o r e S e d is e t p r e t e r e a s e a b o m n ib u s o r b is t e r r e p r in c ip ib u s t a m i t a l i c i s q u a m e x t e r n i s d a m n a r i e t r e p r e h e n d i q u o d , ip s o d u c e e t a u c t o r e , p a t e r e t u r V e n e t o s fie r i I t a l i e d o m in o s ; c u iu s r e i h a b e r e t in f i n i t a s l i t t e r a s e t i a m a b h is q u o s ip s i e x is tim a b a n t

a m ic i s s im o s ;

cum

p r e s e r tim

id

fa c e r e n t

cum

dam no

et

i a c t u r a E c c l e s i e ; e t q u a m q u a m o r a t o r d i x e r i t f a l s a e s s e q u e d i x i t e t p o t iu s a d e x c u s a tio n e m

fic ta , e g o ta m e n fa c ile id c re d o , p r o p te r e a q u e a n te

p a c e m c o n c lu s a m o b t u l e r a t ip s e p o n t if ic i. p r e te r ito s c e n su s q u o s d e b e b a t d u x

et

V o l e b a n t 5 e n i m s o lv e r e o m n e s q u o t a n n is

ite r u m

cen su m

s o l­

v e r e ; p ro in v e s t it u r a v e r o n o v a c e n tu m m illia d u c a to ru m p a r a t a e r a n t; a d q u a s c o n d it io n e s c u m

e t p o n t i f e x e t c o m e s im m o t u s s t e t e r i t , n u lli

d u b iu m e s s e p o t e s t q u o d a l i q u i d m a g n u m l a t e r e t . H o d ie c o n s is t o r iu m f u i t c u m m a g n a e x p e c t a t i o n e c r e a n d o r u m C a r d i ­ n a li u m , s e d o m n i a v a n a f u e r e : n e v e r b u m q u id e m .

L e c t e fu e r u n t litte r e

S u e s s a n . 6 d e r e b u s g e s t is a p u d B a s i l e a m : n ih ilq u e p lu s a t t u l e r u n t q u a m ea

q u e r e t u l i t p r e p o s it u s , n is i q u o d p o s t e iu s d is c e s s u m

s c r ib it se d e ­

1 Cioè i due cardinali Zeno e Michiel. 2 Luffo de’ Numai forlivese trattava gli affari di Girolamo Riario a Venezia. 3 Questo ambasciatore S. Badoer non deve poi essere partito. 4 Cioè l ’oratore di Venezia. 5 Erano le offerte dei Veneziani; Ercole duca di F errara era debitore moroso del censo di molti anni verso la Sede Apostolica. 6 Angelo Gherardini. Cfr. sopra p. 61.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

64

III. - Le lettere dall’ottobre 1482 all’aprile 1483

c l a r a s s e B a s i l i e n [ s e s ] p u b lic e e x c o m u n i c a t o s ; q u o d p u t o m a g n u m d im e n tu m

a lla tu r u m

im p e ­

a d c o n c o r d ia m p r e p o s i t i n o s t r i , n o n e n im i r r i t a n d i

e r a n t h o c m o d o b o n i i l l i v i r i ; e t d .u s C a r d i n a li s A g r i e n . d i x i t m ih i q u o d e x v e r b i s s u is v i d e t u r ip s u m s t u lt i s s im e s e g e s s is s e . I p s e e t i a m d .u s A g r ie n . a t t u l i t l i t t e r a s r e g is U n g a r i e c o n t r a S t r i g o n i e n . 1 , p e t i i t q u e e i d a r i c o a d i u t o r e m . D .u s S e n e n . c o n t r a d i x i t e a r a t io n e ; v i d e l i c e t q u o d e x p e c t a r e n t u r o r a t o r e s i p s i u s S t r i g o n i e n . q u i u n a c u m im p e r i a l i b u s o r a t o r ib u s a d u r b e m p r o p e r a b a n t ; e t i t a c o n c lu s u m e s t , ip s o d .n o A g r i e n . v e h e m e n t e r i r a t o e t in d ig n a to .

D e A b b a t i a S . Z e n o n is p o n t i f e x c o m p la c e r e v u l t a d n u t u m

D o m i n i i , e t c a u s a m c o m m is it d .n o A g r i e n . A l i a n o n s u n t s c r i p t io n e d ig n a . E x B o r n a X X D e c e m b r . h o r a X X I I [ 1 4 8 2 ], E g o p o s t d ie m N a t i v i t a t i s , q u a m c u m q u e d ie m a d e q u it a n d u m c o m ­ m o d a m i n v e n i a m , a d . d .e m v . a m a d v o l a b o c o n c e d e n t e d o m in o .

S c r ip s i

d .n o A n t o n i o 2 a d B h a v e n n a m p e r C a n c e l l a r i u m J o . E r a n c i s c i d e B a g n o , q u i p o l i c i t u s e s t m ih i s e l i t t e r a s e t i a m p e r n u n c iu m p r o p r iu m e x C e s e n a m is s u r u m .

T a m e n d .t io v . a p e r h u n c e u n d e m c u r s o r e m s c r ib e r e p o t e r it ,

e t c e r t a e r it q u o d litte r e r e d d e n tu r. d .t i o v . a c u m

C u m c u r s o r e n u llu m fe c i p a c t u m ;

eo e r it c o n c o rs.

D . n i S . M a r i e i n p o r t i c u e t S . A n g e l i n o n f u e r u n t i n c o n s is t o r io . S ervu s Jo : L .

22.

Barbo

al L o r e n z i . Abbazia di Orvieto, 2 1 gennaio 1483.

D . J o a n n e s c a r is s im e , e x li t t e r i s q u a s p r o x i m e n o s t e r J o a n n e s d e t u li t , /. d u o e lic u i, q u ib u s r e s c r ib e n d u m d u x i . A l t e r u m : d e iis q u e v e r is im ilit e r d i s p o n e n t u r s i o b it u s B . i d .n i B o t h o m a g e n s is 3 e v e n e r i t e t c . i n q u o c u p e r e m a liq u o b o n o m o d o v e l p e r t e , v e l p e r e p is c o p u m E e r r a r i e n s e m 4, v e l p e r a liu m

quam

A n d egaven sem

p ro p te r su u m

in t e r e s s e , u t t i b i v id e b it u r ,

i n s i n u a r i r .d o d .n o s .i P e t r i , q u e u n q u a m e s s e p o s s it s p e s m e a d e p r o v i ­ s io n e p e n s io n is , s i i n h a c in u n d a t io n e t o t v a c a t i o n u m n u ll a f i a t p r o v is io , n o n d ic o d e b e n e fic iis e t c . c a m e r a r ii, s e d d e h i s q u e i n m u lt is m ilib u s a u g e n t r e m s u a m , u t a liq u a m a b b a t i a m d i m i t t e r e n t , q u a m s u a r . d a d .t io m ih i c o n f e r r i f a c e r e t a d t o lle n d a m p e n s io n e m e t d e b it u m t o t a n n o r u m ,

1 Si fa parola delle discordie fra il re Mattia Corvino e l’arcivescovo di Strigonia. 2 Antonio figlio di Federico d’Urbino. 3 II cardinale d’ Estouteville morì infatti il 22 gennaio 1483; cfr. in propo­ sito J a c o b . V o l a t e m i ., loo. cit., p. 114 . Oltre che l’ufficio di camerlengo egli te­ neva anche ricchi benefici, come fa cenno più sotto il Barbo. 4 Bartolomeo della Rovere, vescovo di Ferrara fratello di Giuliano cardinale di S. Pietro in Vincoli.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

u

III. - Le lettere dall’ottobre 1482 all’aprile 1483 vel ad

m in u s

a d iu v a r e t.

d e a liq u a c o n g ru a su m m a p e c u n ia r u m

p ro p r e te r ito

me

N a m q u o a d b e n e f ic ia s u b D o m in io V e n e t o p a r t i m q u ia r e s

p e c u n ia a g it u r , p a r t im su o

05

c o n d u c it ,

in ib ì

q u ia D o m in iu m i l l u d v u l t p r o v id e r e p r o u t s t a t u i

o m n in o

d esp eran d u m e st; d e p re ca n d o p ro D eo u t

o m n in o p r o v i d e a t , n e q u e e x p e c t e t t e m p o r e v i t e m e e d a r i s im ile m o p o r t u n ita te m .

F o r s a n e x p e r i r i r e m c u m F e r r a r i e n s e n o n o b e r it q u i a f r a t e r , v e l

t u o v e l m e o n o m i n e ; e t s i t u o p o t e r is d ic e r e m e e s s e i n s p e c e r t is s im a q u o d in h o c e v e n t u t o t

v a c a tio n u m E .m u s

g e rm a n u s su u s p r o v id e b it;

s i m e o , q u o d f r e t u s i l l a s p e q u a m s u a r . a p . t a s m ih i p e r s u a s l i t t e r a s , q u a s t u l e g i s t i , d e d it , p r e c o r c u m , u t a g a t c u m f r a t r e , n e s i t m e i im m e m o r , a li o q u i n n o n i n t e ll i g e r e m

a m p liu s q u o m e v e r t e r e m , q u o n ia m

a b b a tia

S . A n a s t a s i e f u i t d a t a d .n o 8 . G e o r g i i x, d i m is it a b b a t i a m p r o p e E s i u m quam

p ro

p a c ific a n d a

c o n tr o v e r s ia

h a b u i t d .u s N o v a r i c o s i s 12.

a b b a tie

S.

L a u re n tii e x tr a

m u ro s

P r o t o l le n d a p e n s io n e q u in g e n t o r u m , p r o r e m i t ­

t e n d is p lu r ib u s m i l l i b u s t o t a d n o s d e b it is , n o n a b r e e s s e t s i i n s e n e c t u t e m e a f ie r e t a l i q u a p r o v i s i o .

S i v i d e r e t u r a li q u i d v e l d i c e r e v e l s c r ib e r e

p e r s c e d u la m S .o d .o n .o e t v e r b u m v e l m e n t io n e m f a c e r e d e h u iu s m o d i p e n s io n e t o t a n n o r u m , p r o q u a , c u m h a b u i l i c e n t ia m , i n o r t o S . a S . t a s o p t i ­ m am

sp em

d e d it , s o l i c i t a n t e d .n o S . t i P e t r i e t c ., c o m m it t o

p r u d e n t ie

t u e ; o m n ia t a m e n n o n s u p p l i c i t e r n o n in d ig n e m e o n o m in e a g i t o s e r v a n d i s s e r v a t i s , q u i a e t i a m s i n i h i l e r i t , u t v e r i s i m i l i t e r m ih i p e r s u a d e o , p a r u m c u r a b o ; v e r u m n o n d e b e m u s n o n d a r e m a n u s i n p r e s e n t i, n u s q u a m r e d i ­ t u r e , o p o r tu n ita ti e tc .

i l e q u e m o v e a t o p in io b o n e m e n t is d o m in i S . P e t r i

a d V in c u la d e m e , e t v e r b a

q u e i a c t a n t u r i n v u l g u s , q u o n ia m t e m p o r is

i n s t a b i l i t a t e v a n a s u n t o m n ia , e t f o r t a s s is a d f in e m n e p e t a m h a n c p e n s io ­ nem

m ih i d e b it is s im a m

(u t it a

s c r ib a m )

c o n v iv a s ia c t a n t u r m a g n ific a v e r b a .

om ni

iu r e

d i c u n t u r e t in t e r

E g o e n im i u x t a d i c t u m S a l v a t o r i s

m e i p s u m illis n o n c r e d o 3; p o t is s im u m

u b i n ih il s t a b i l e , n ih il c o n s t a n s ,

s o li d u m n ih il, e x u s u s u p e r io r is t e m p o r is e t i a m i n p r o p r i is c o g n o s c a t u r . S i v i d e r e t u r v i a c a s t e l l a n i 4 a d iu n g e n d a v e l s e p a r a t e t r a c t a n d a , c o g it a r e p o te r is .

Q u e s c rib o , d u n t a x a t sc rib o , n e

v id e a m u r

co n te m n ere

reru m

p r e s e n t iu m d i s p o s it i o n e m . A l t e r u m : d e e o q u o d i n c a lc e l i t t e r a r u m v e r b i s e t m e n t e c o m m o ­ t i o r e s c r i b is , q u o d a m ic u s i lle (d e q u o p r o x i m e m ih i r e t t u l e r a s , q u o d in p u b li c o e t c . d e m e n i h i l m in u s c o n v e n ie n s lo q u e r e t u r ) n u n c c o n c e p t u m v i r u s e x o m n i p a r t e e v o m a t , i n f a m e t e t c ., a b s e n t ia m c a l u m n e t u r , la c e r e t ,

1 Raffaele Riaj-io cardinale di San Giorgio ai Velabro che divenne camer­ lengo. 2 Vescovo di Novara era Giovanni Arcimboldo, creato cardinale il 7 maggio 14 7 3; morì il 2 ottobre 1488. 3 G iov., II, 24. 4 Castellano di Castel S. Angelo era sempre Bartolomeo della Rovere.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

IIT. - Le lettere dall’ottobre 1482 all’aprile 1483

66

r e m s u a m f a c e r e e x i s t i m a n s m e i d e t r a c t io n e e t i n i u r i a ; p r e c o r u t p a c e m h a b e a s , e t s in a s e u m , n e u l t r a v i r u s s e r p a t , u t i l l u d e x t o t o e m i t t a t ; s a n a ­ b it u r fo r s a n , m a g is q u a m

s i c o n c e p t u m i n t r a a lt o s r e c e s s u s

co n d e re t.

Q u o d s i n o n e t o b s t i n a t e p e r s e v e r a v e r i t i n s u a m a l e d i c e n t i a , m in u s c u r a t o ; q u o n ia m p o t e n t i o r e s t D e u s a d p r o t e g e n d u m , q u a m d i a b o lu s a d n o c e n d u m , i u x t a v e r b a C ip r ia n i.

E g o e n im ia m d i u d i d ic i h a s m a le d i c e n t i a s t a n t i

fa c e r e , d e m a lig n a n tib u s

lo q u o r ,

q u a n t i m e r it e s u n t .

S a tis esse duco

c u m A u g u s t i n o s i m e i n d i v in o e o a s p e c t u c o n s c ie n t ia n o n a c c u s e t 1. ta m e n

E . m o d o m in o

qui

ea

e h a r i t a t e c o m m u n ia m u l t a f e c i t ,

Illi E .d o

d .n o A r b e n s i 2 n o s t r o u t i p s i s c r ib o , a g e n d e e r u n t g r a f i e m a x im e . r e d i t u q u e m n im iu m

De

e x o p ta r e v id e n t u r e t m a io r is fa c e r e q u a m m e re a ­

t u r , p r e c ip u i d o m in i a m a n t i s s i m i e t b e n e f a c t o r u n ic u s p r im is , c u m , D e o d u c e a d d e lib e r a t io n e m r e f e r e s .

me

r e d ie r is , c e r t u m

N e a p o lita n u s

resp o n su m

et

in

fir m a m

S t a t t a m e n is a n im u s n e q u e i n u l lo im m u t a t u s

s e d c o n f ir m a t u s m a g i s , q u e m p r e s e n s c o n s p e x is t i; b la c t e r e n t , m o r d e a n t , l a c e r e n t , d i s s ip e n t , d e t e s t e n t u r e t h o r r e a n t q u e c u m q u e v e li n t . De

ceteris:

io v e r e t r o g r a d o .

s tu d e n o n a d ir e P o n t . M a x .u m

Eem

s o le

e c lip s a t o , v e l

c u m E . m o d .n o m e o S . M a r ie c u r a t o o m n i fid e e t

s t u d io ; c u m s u p r a q u a m s c r i b i p o s s it m ih i s i t c o r d i. M o n it o r iu m B a r b o r u m n o s t r o r u m p r o D e o e x p e d i a s e t m i t t a s , s i n o n m is e r is , e t m e c e r t io r e m

ecclesie Aquileiensis, et abbaile comitis de Goricia 4, m a x i m e c u m r e v e r e n t i a

r e d a s c u m m is e r is . N o n o b li v i s c a r i s i n iu r ia m

Bosacentis 3, in E .m u m ra re

S a r d a n a p a l i i l liu s

d .n u m m a n t u a n u m n o s s u p p l a n t a v e r i t .

se cu n d am te r tie

p a r tis

S u m m e F l o r e n t i n e 5,

S is m e m o r re cu p e ­ quam

d ix is ti

d a ta m

1 Collima pienamente con questi sentimenti del Barbo quanto di lui scriveva pochi anni dopo Paolo Cortesi che certo lo conobbe personalmente: « Is lenis potest nominari, qui nulla animi turbida perturbatione quatitur, nec iracundia movetur acrius: hinc est illa lenitas semper eadem quam in M. Barbo Senatore fuisse ferunt. Nota est eius in iniuria suscepta vox: dicunt enim cum eum coenantem Archima­ girus contumeliosissime concidisset maledictis, cumque ipse nihilo esset contu­ melia illata iracundior, ac si nihil audisset probri, caeteris ex familia iussisse palam, ut eum errantem obiurgare vellent, quo disineret esset in maledicendo procax; se enim, etiam si vellet, irasci nequire criminanti: intelligebat enim homo sapiens nec sibi fieri iniuriam posse, nec pati licere hominem maledicum impune criminari petulantius ». De Gardinalatu, foi. C C X X X V II. 2 Leonello Chieregato vescovo di Arbe. 3 Ii Barbo teneva in commenda, come vedemmo sino dal 1453 l’abbazia di Eosazzo in diocesi di Aquileia. 4 Leonardo conte di Gorizia aveva sposato Paola di Gonzaga, era perciò affine del card. Francesco che lo favorì con ogni mezzo nel far valere presupposti diritti di patronato su benefici nella diocesi aquileiese, non ostante le difese del Barbo. Cfr. Memor, stor. Forogiul., X X I I (1926), p. 99 sgg.; V a l e , Santonino cit., p. 44 sgg. 5 Si tratta di un libro stampato: forse la S u m m a di Sant’ Antonino.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

III. - Le lettere dall’ottobre 1482 all’aprile 1483 i l l i s d e C o lt i s , e t a d m e m i t t a s ; q u ia i n m e a t r a n s l a t a

s u n t p lu r a fo lia

d e p r i m a a d s e c u n d a m , p e r i g n o r a n t i a m im p r e s s o r u m . c a m e r a 1 d is p o n e r e t u lt im u m

67

S i d o m in u s d e

f in e m , s is m e m o r s i e x c o d ic ib u s m a x i m e

in iu r e u t r o q u e e x c e l le n t i b u s e t m a t e r i i s e x q u i s i t i s c o n c ilia r i b u s e t a lii s , n o s t r is p e c u n iis , m e d io m a g i s t r i L u d o v i c i 2 n o s t r i v e l a lic u iu s d e f a m i l i a d . n i S o v a r i e n s i s , a li q u i s b a b e r i p o s s it , n e e f f u g i a t m a n u s n o s t r a s .

P ro

D e o i n s c r ib e n d is l i t t e r i s p l u r i b u s a d S i c i l i a m s e q u e r e q u e a d t e s c r i b i t E m a n u e l 3 n o s t e r , a lio q u in p e r i b u n t r e s i l l e , m ih i c r e d a s . A d d e n d u m e r a t i n f a c t o e iu s q u i i t a n o s v e r b i s d e h o n e s t a r e n i t i t u r , q u o d d i lig e n t is s im e i n q u i r a s q u a T e s if o n e , q u o n o v o a g i t e t u r f u r o r e , q u o d e m is e r it e x i s t i m a t u m v e r i s i m i l e d e m e , u n d e i n e u m m o d u m p r o r u m p a t ; nam

p ro

vero

n u lla m

s c io

cau sam

ta n te

m a le d i c e n t i e

d e d is s e .

E sse

p o s s e t q u o d d .u s P e t r u s B o s c a n o s t e r 4, p r o r e s u a c o n d u c e n d a c u m h o n o r e , a li q u i d d i x i s s e t e o r u m q u e s ib i f i d e li t e r c o n s u le n d o d i x e r a m , e t i a m q u o d lib e r e r e f e r e t , a m ic u m l e s e r i t ; v e l q u o d a b s e n t i a m

m eam

p u te t

o p o rtu -

n i t a t e m s i b i d e t r a h e n d i p r e b e r e e t c .; u t c u m q u e s i t , l i b e n t e r p e r o c iu m , si

1Cioè il cardinale camerlengo d’ Estouteville. Interessante è qui la premura del Barbo di avere i suoi codici giudirici, conciliari ecc. 2Maestro Lodovico Lovisini ch’era dottore in diritto. 3Porse Manilio (Emanuele Ralli) di cui sotto. 1Pietro Bosca merita un particolare accenno. Giacomo di Volterra ricorda che Pietro Bustalio « natione hispanus ex contubernalibus » del Barbo predicò con buon successo in cappella la domenica di Passione 24 marzo 1482; ed il dì della SS. Trinità, 25 maggio 1483 « cum commendatione et laude». J a c o b . V o l a ­ t e m i ., loc. cit., p. 93 e p. 118 . F u stam pata a Roma presso Bucarlo Silber una «oratio Petri Bosca artium et sacrae Théologie docto.ris. R . D. Cardin. S. Marci auditoris », tenuta in Concistoro a Rom a il 2 1 ottobre 1487 in occasione della vittoria di Malaga riportata da Ferdinando ed Isabella sovrani di Spagna ( B u r c k a r d i , Lib. Notar., I, p. 208, n. 3. Qesamtlcatalog der Wìegendruoke, Leipzig, 1930, Band IV , p. 573). E gli è certo un tu tt’uno col Boscalia; e predicò un’altra volta davanti al papa a San Giacomo degli Spagnoli il 5 febbraio 1492 in occasione della presa di Granata ( B u r c k a r d i , loc. cit., p. 337). E ra ben conosciuto anche alla corte di Napoli, perchè quel re scriveva a Gioviano Pontano il 17 luglio 1492: « ad messer Pietro Busca se è preparata la stantia: et aspectamolo con piacere » ( B u r ­ c k a r d i , loc. cit., p. 662, 25). Egli non deve essere confuso con quel Giovanni Bosclia chierico di Elne (suffraganea di Narbona) il quale da Sisto IV di cui era « familiaris continuus commensalis » ebbe la conferma del possesso di una chiesa nella diocesi di Elne il 17 febbraio 14 8 1; ed ebbe un canonicato nella chiesa di S. Maria di Tudela, diocesi di Tarazona il 7 novembre 1482 (Begistr. Vatic., 616, fol. 235; 623, fol. 299). Il Burckardi ci ricorda che Giovanni Busca, cappellano del cardinal Barbo, predicò dinanzi al papa il 1 ° novembre 1486 (Lib. Notar., I . p. 166). Questo Giovanni Bosca è probabilmente quel Jo : Hispanus che troviamo più volte ricor­ dato nel carteggio, a cominciare dal 2 dicembre 1482.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

III. - Le lettere dall’ottobre 1482 all’aprile 1483

68

q u o d n o v u m o ffe n s io n is g e n u s d e m e s u s c e p e r it , i n t e ll i g a m e t q u id n a m s i b i v e l i t h u iu s m o d i v e n e n o s u s p a r t u s .

E x a b b a t i a e t c . d ie X X I ia n u .i ,

n o c tu M C C C C L X X X I I I .

2 3.

Barbo

al L o r e n z i . Abbazia di Orvieto, 2 febbraio 1483.

D . J o a n n e s c a r is s im e e t c . e t p e r H e n r i c u m e t G a b r ie le m p r im a s , e t s e c u n d a s p e r d .u m A e h i l e m 1 l i t t e r a s a c c e p i.

Q u ib u s n o n b a b e o q u o d

r e s c r i b a m , c u m f o r s a n h a s i n it in e r e a c c i p ie s .

S o lu m p l a c e t , u t s i t i b i

c o n s t i t e r i t d .u m S . P e t r i n o n v o l u n t a t e a u t c o n t e m p t u r e i m e e n o n p r o ­ v i d i s s e p a r i t e r e t s u e s e d i m p o t e n t i a , c o n t in e a s a b e x e c u t io n e c o m m is ­ s o r u m c u m e o . T a m e n c u m e p is c o p o F e r r a r i e n . 2 g e r m a n o b o n o m o d o o r a u t e x c i t e t f r a t r e m , q u o d c o g i t e t a l i q u a a l i a v i a p r o v i d e r e p r o u t s ib i m e liu s v is u m

fu e r it, c u m

e t a t e m e a e x p e e t a r e n o n p o s s im

t a t e m v a c a tio n u m , e t in te r e a u t c a r d in a le m

a n tiq u u m

s im ile m

o p o r t u n i-

decet

v iv e n d u m

s i t , e t s im ilib u s e t c . p r o u t t u e c i r c u m s p e c t io n i d a b i t u r a d d u c e r e . P la c e t

quod

d o m in u s B . m u s S . C le m e n t is n o n p e t a t li c e n t i a m p r o

m e d e p r o f e c t io n e in X L . a d M o n t e m O l i v e t i 3, n e q u e e a m t u p e t e r e d e ­ b e s ; s e d s u p p lic a n d o p r o p r i v i le g i i s f a m i li e i n s in u a b is t e r m in u m r e d it u s , e t q u o in te r im

a c c e s s u r u s s im ; a ff ir m a n d o , s i p o n t i f e x a li u d r e p li c a r e t ,

q u o d i a m d is p o s u i o m n ia , n e q u e e s s e t p o s s ib ile a n t e P a s c a r e d ir e , c u m n u ll e s i n t p r o v is io n e s i n

d o m o e t c .; lo c u s p r e t e r e a M o n t is O li v e t i n o n

m a g n a d i e t a h in c a b e s t .

P e r a c t o P a s c h a t e , d e o b e n e v o l e n t e , d ir ig a m

g ressu s U rb e m

v e r s u s , c o n fe ra m q u e m e a d s o lit a S . B .n is s e r v ic ia ;

et

e n i t e r e o m n in o u t i t a a c q u ie s c a t , a lio q u in t i b i f o r s a n d a r e t u r l a b o r r e d e u n d i a d d e n u o s u p p lic a n d u m . a n te p asch a.

N e q u a q u a m e n im

s t a t p r o p o s it u m

red eu n d i

S i f o r s a n p r o p t e r S e n e n [ s e s ] , p r o r e r u m e t t e m p o r is d is p o ­

s i t i o n e , n o n v i d e r e t u r c o n t e n t a r i u t e o a c c e d e r e m , e t s i n e q u a q u a m s im Senas

p e titu r u s , p ro fic is c a r a d

h erem u m

C a m a ld u le n s e m a g r i F l o r e n ­

t i n o r u m v e l , s i m a l i t , a d A v e r n e m o n t e m 4; i n d if e r e n s s u m , m o d o lic e a t i n a li q u o lo c o t e m p o r i c o n g r u o p e r d ie s v i g i n t i v e l c i r c i t e r d e g e r e . Q u o a d a b b a t i a m p a n o r m i t a n a m i t id e m s e n t im u s o m n e s ; s i c r e d e r e m h a b e r e d u c a t u s m ille , n o n s t a t s e n t e n t i a l o c a n d i, c u m o m n in o d e c r e v e r im illa m

r e i n t e g r a r e , e t i t a m e o n o m in e

a d m o n e b is

a b b a te m n o stru m ; et

r o g a u t in g e n u e p e t a t q u a n t u m d e p r o v i s i o n e a n n o s in g u lo a m e v e li t ;

1 Enrico e Gabriele sono famigliar!; il dominus Achilles non so chi possa essere. 2 Bartolomeo Della Rovere, fratello del cardinale Giuliano. 3 I n quadragesima-, è ricordata l’abbazia di Monte Oliveto in quel di Siena, dove il Barbo intendeva recarsi per la Pasqua. ' Camaldoli e la Verna.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

in

III. - Le lettere dall’ottobre 1482 all’aprile 1483 u l t r a q u a r ti s i a d h i b u e r i t s t u d iu m i u n o n e r o il l i i n g r a t u s .

69

o p t a n d is e t r e fic ie n d is v i n e i s e t c .

P r o D e o in m i t t e n d i s l i t t e r i s a d h ib e t o d i lig e n t ia m ,

e t n o n d i m i t t a s v i a m m e n s a r io r u m , e t f r a t r e s v e l u t d ir a m p e s t e m f u g i a s , i f o n s a t i s i n t e llig o q u a r e m e n s a r i u s i l l e q u i s e o b b l i g a v i t p r o f r a t r e P e t r o d e f r u c t i b u s a n n i s u p e r io r is , n o n d e b e a t s a t i s f a c e r e . c o g n o s c e q u id i u s t i i m p e d i m e n t i a c c i d e r i t .

C o n s u la s J u l i u m , e t

S i s c u m I L in o M o n t is R e g a l i s 1

e t p o s t c o m m e n d a t io n e m i m p e t r a l i t t e r a s a d s u u m v i c a r i u m i t a e ffic a c e s u t m a io r e m E .u m

fr u c tu m

a ffe ra n t q u a m

f e c e r u n t s u p e r io r e s .

Itid e m ro g a to

d .u m G e r u n d e n s e m 2 q u o d s c r i b a t v i c e r e g i ; e t f o r s a n

a d u tro sq u e

e f f ic a c is s im a s im p e t r a n d a s n o n a b r e e r i t u t i o p e r a d . n i P e t r i B o s c a n o s t r i; p r o d e o n o n s i n a s , h a c v i a e t m a l i g n a n t i u m f a v o r e , n o s d e lu d i. C o n t r a n o s t r u m s c e le s t u m f r a t r e m P e t r u m 3 h a b e s n u n c g e n e r a le m , q u i o m n ia n o v i t ; s t u d e q u o d n o n i l l u d e m u r , q u i a m ir u m e s t , c u m t o t ie n s

sc rip tu m

e t r e s c r ip t u m s i t e t f a c t e d e b it e p r o v i s i o n e s , q u o d f r a t e r P e t r u s s u p p l a n ­ t a v e r i t n o s i n t o t p e c u n iis .

D e p r e c a r e e tia m R .u m

p a t r e m m e u m d .u m

s e c r e t a r i u m u t a ffin e m s u u m m o d e s t e a d m o n e a t e t r o g e t s u i i n t u i t u , u t quoad

h o n e ste

p o te st,

re b u s

n o s tr is

fa v e a t.

In

c e t e r is s e q u e r e q u e

s c r ib it M a th e u s , e t q u e p ro p a r t e E m a n u e l 4 r e fe r e t.

1Ausias de Podio cardinale ed il suo vicario nella diocesi di Monreale. 2Giovanni Moles de M argarit che in quel momento era oratore del re di Castiglia. 3Quel frate Pietro di cui ha fatto cenno sopra. 4Emanuele qui ricordato è certamente Manilio B alli. Nel registro dei pre­ stiti della Biblioteca Vaticana sta notato: « Ego Manilius accepi ex parte K.mi mei C.lis sancti Marci mutuo librum Sermonum b. Eusebii, Leonis, Augustini etc. a d.no bibliothecario die X X V novembris [1485] M.° ut supra. Restituit die 14 januarii » (M untz et F a b r e , p. 296). E d il Poliziano in mia lettera al Lorenzi del 20 marzo 1485, chiama il Ralli contubernale del Lorenzi (ofr. Un ellenista vene­ ziano cit., p. 126). Il Cortesi, D e Cardinalatu, fol. L V I dove parla dei letterati ch’erano più costanti d’ogni altro nello stare al servizio di qualche illustre perso­ naggio, scrive: « Quis enim diutius cum quoquam quam aut Manilius Rallus cum Marco Barbo aut Bartholomeus Salicetus cum Ascanio Sfortia, sive Jo : B . Almadianus cum Oliverio Carapha v ix it ! Quorum duos nihil nunquam nisi mors herilis ab assectando avocavit, alter ita in famulando constantia continuata fidus, ut idem ei prope constitutus videatur vivendi et assectandi finis ». In una notizia da Rom a riportata dal Sanuto il 21 ottobre 1517: «Lo episcopo [Marco] Mussuro morse sabato con gran dolor di tutti. È stato amalato do mesi, era venuto etico. L o suo episcopato [di Monembasia] l ’ha auto Manilio Rali, greco, omo doto e da bene, siete col cardinal San Marco [Barbo], poi con papa Iulio essendo cardinal, poi con li dò Vincula, et adesso con Medici. Il papa ha fatto bona elezion. Poi aver anni 70» (S a n u t o , D iar., to. X X V , col. 66). Tralasciando altre notizie che lo riguardano, ricorderemo che Manilio è chiamato « clericus spartanus » nel luglio 1513. Cfr. A. M e r c a t i , Le spese private di Leone X eco. «Memor. Pontif. Accad. rom. di Archeol. », Serie II I, vol. I I (1927), p. 110, n. 30.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

III. - Le lettere dall’ottobre 1482 all’aprile 1483

70

X o n e x p e c t o a liu d r e s c r i p t u m a d h a s l i t t e r a s

quam

v e rb o ; ta m e n

h a b i t a a u d i e n t i a a s .m o d .n o n .o v e l s a l t e m p e t i t a g r a t i a p r o f a m i l i a e t i m p e t r a t a p r o t r im e s t r i, d e c l a r a t o p e r t e q u id i n t e r im s im f a c t u r u s , v e l p e r a liu m

q u e m c u m q u e e le g e r is ; i t e m

q u o d h a b e a m u s c u m t o t a fa m ilia

q u e e s t r a U r b e m e r i t , v i s i t a t a v i c i n a e c c le s ia , o m n e s s t a t i o n e s e t i n d u l ­ g e n t i a s U r b i s , e t in s a c r is d i e b u s q u a s s . a b .d o c o n f e r e t p r e s e n t ib u s a d b e n e d ic t io n e s ; e t h o c n o t a b is e t s c r i b e s p r o u t p e t ie r is e t p r o u t c o n c e s ­ s u m f u e r i t , q u ia , u t n o s t i, i n d u l g e n t i e t a n t u m Cum II

v a le n t

q u a n tu m

i l lis d e C e s a r in is 1 2 n o n o b li v i s c a r i s r e p e r t o r i i B u t r i i .

so n a n t.

E x a b b a tia

fe b ru a rii M C C C C L X X X I I I . M . C a r .lis e t c . p r o p o s s e t u o a d i u v a p a r e n t e m E m a n u e l i s n o s t r i 3, c u i n o v i t D e u s

q u a n t u m c o m p a t ia r ; e t p r o c e r t o v i r i g r a v i s s i m i p r o b it a s e x c i p i d e b e r e t a c e te ris.

[foris)

Y .l i Io a n n i d e Y e n e tiis se c r. c a r is s im o e tc .

24.

Barbo

al

Lorenzi.

Abbazia di Orvieto, 28 febbraio 1483. C u m , u t n o s t i, lo c o b o n e m e m o r ie d . n i c a r d in a lis T i r a s o n e n . 3 m ihi /. c o n s t it u e r im B . m u m d o m in u m m e u m S . C le m e n t is , p r o in d e o b s e r v a n d u m d u x i i n r e fe r e n d is S .m o d .n o n .r o n a m r e d e u n t e d .n o J a c o b o d e M e d io 4 v e n e t o o r a t o r e , q u e c u m q u e m e c u m e g e r a t a p u d E u l i g i n e u m i p s i d o m in o s c r i p s i , q u e e t S .m o d .n o n .o c o m m u n i c a v i t . B e d e u n t e a u t e m in p r e s e n t i a r u m d .n o F r a c i s c o

(sic) D ie d o

q u i m e c u m f u i t v i x p e r d ie m n a t u r a l e m 5,

1 Dei Cesarmi, famiglia di giureconsulti, è ricordato a questi tempi Gian Gia­ como che fu uditore di Rota e cappellano papale ai tempi di Paolo II (cfr. G a s p a r e d a V e r o n a , loc. cit., 64, n. 2), Giovan Giorgio primogenito di Orso e Pietro Paolo figlio di Gabriele (cfr. su loro il Burckardi). Il libro di cui fa subito cenno il Barbo è un’opera giuridica di Baldo de Ubaldis di Perugia. 2 L ’ otto febbraio 1463 Lodovico cardinale camerlengo ordinava per volere del papa che si pagassero cinquanta fiorini d’oro « nobili viro Emanueli Ralli greco olim capitano civitatis Monobasie in Poloponneso », quale premio per essersi comportato bene nel suo ufficio (Diversorum P ii I I [836], p. 96). Il teso­ riere effettuò il pagamento il 5 maggio. (Introit et E xit., to. 453, fol. 189). Questi è certo il padre di Manilio, che viveva ancora nel 1483. 3 Pietro Ferriz, vescovo di Tarazona e cardinale di S. Sisto, era morto il 25 settembre 1478. 4 Questo Giacomo del Mezzo oratore di Venezia non mi è noto. 5 Francesco Diedo oratore di Venezia, come scrive qui il Barbo, era stato presso di lui una giornata, quando viaggiava con molta celerità per ritornare a Venezia; era passato per Viterbo ed aveva toccato Orvieto.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

200

III. - Le lettere dall’ottobre 1482 all’aprile 1483 itid e m fa c io .

71

T u u m e r i t f id e li t e r p o s t c o m m e n d a t io n e m h u m ile m , s i n ­

g u la

su e

E .d e

n .o .

Q u i v id e lic e t c u m p r e fa to o ra to re p ro p a c e e t c o m m u n i b o n o I t a lie

d .n i r e f e r r e , s ig n if ic a n d a

fe c i q u o d d e b u i; e t illu m a ffe c tio n e

d ic tis

c o m p e r i o p t im e

p e r S .u m

d .u m

u t e x lo n g o se rm o n e u ltr o im m u te tu r ; p e rsu a d e a m

cu m

n .u m

t i b i v i d e b i t u r S .m o d .n o

e x c e r t is v e r b i s s i b i p a t e r n a d i s p o s it u m

V e n e tia s

r e g r e d i,

c i t r o q u e i n t e r n o s h a b it o , n e f a c i e s r e r u m

m ih i o p e r a t u r u m

il l u m

v e r b i s S . m i d . n i n .r i q u ic q u id b o n i p o t e r i t .

m a x im e e x s u p r a d ic tis

I t e r su u m m a g n a c e le r ita te

p e r a g i t , u t f e r m e v i p e r m e d iu m d ie m , u l t r a a liu m m e d iu m q u o e x V i t e r b i o h u c a p p u l i t e t a d c o n s p ic ie n d a m e c c le s ia m c u m a s c e n d it,

r e tin e r e

p o tu e rim ,

ut

n o stri

tib i

c o r p o r a le a d c i v i t a t e m

e n a rra b u n t.

L itte ra s

has

n o n t r a d a s , s e d e a r u m s u m m a m v e l r e f e r a s v e l m a n u t u a n o t a b i s e t d a b is s i n e n o m in e E . m o d .n o S . t i C le m e n t is ; n o lle m e n i m f ie r i a li a m i n t e r p r e t a ­ tio n e m

a b in g e n iis s o p h y s t i c i s , q u a m a m e s c r i b a n t u r .

E x p e c t o a v id e

r e d i t u m I o a n n i s c u r s o r is c u m d u p p lic a t o m o n it o r io B a r b o r u m e t c . t u a s p e r d .u m C e s a r e m e t s e c u n d a s i n c e r t o

n u n t io c u m

im n o d .n i A m b r o s i i

e t m i s c e n d i s c u m s o r b i t i u n c u l a o r d e a c e a r e c e p i e t g r a t i a s m e o n o m in e a g e s d .n o L u d o v i c o 1 n o s t r o . M.

C a r .l i s

S.

M arci

e tc .

ex

a b b a tia

n o stra

u lt im o

fe b r u a r ii

M C C C C L X X X III. [ f o r is d i a l t r a m a n o ] V e n e r a b i l i v ir o D . J o a n n i

de

V e n e tiis

e tc .

s e c r e t a r io

n o stro

M . e p u s P r e n e s tin u s P a tr ia r c h a

a q u i le ie n . C a r .lis s . M a r c i.

25.

Lorenzi

al B a r b o . 7

E .m e

d o m in e , h o d ie f u i t

c o n s is t o r iu m , i n

quo

m a rz o

1483.

p o s t p r o v is io n e m

c u i u s d a m m o n a s t e r i i H i b e r n i c i a d r e la t i o n e m d .n i T o r n a c e n . e t p e r m u t a ­ tio n e m

d u aru m

a b b a tia r u m

a d r e g is F r a n c i e

d . n i M a t i s c o n e m , le c t e s u n t q u e d a m

in s t a n t ia m

e t r e la t io n e m

l i t t e r e ip s iu s r e g is a d

e t c o lle g iu m , i n q u ib u s c o n q u e r i t u r d e a b b a t i a p o s t o b it u m

p o n t if ic e m

E o to m a g e n .

c o m m e n d a t a d .n o A n d a g a v e n . q u e m h o s t e m a p p e l l a t e t p r o d it io n is c o n ­ v ic tu m .

P o s t m u l t a d e n iq u e p e t i t u t a b b a t i a i p s a c o m m e n d e t u r d .n o M a ­

t i s c o n e m , q u e m m u l t i s l a u d i b u s u t s i b i fid is s im u m a d c e lu m e f f e r t .

H oc

a u t e m a r t i f i c i u m , c u m o p e r a e t a r t e M a t is c o n e n f s is ] c o n f la t u m v i d e a t u r , m ir ific a o m n e s m o le s tia a ffe c it.

D e c r e t u m e s t u t r e g i e t a p o n t if ic e e t a

c o lle g io s c r i b a t u r h a n c e s s e i m m u t a b i l e m p o n t if ic i m e n t e m ; e x c u s e t u r q u e A n d e g a v e n [ s i s ] v e r b i s a c c o m o d a t is , p o s t r e m o o r e t u r p r o p o s s e s s io n e .

1 Cesare N acci e Lodovico Luvisini.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

III. - Le lettere dall’ottobre 1482 all’aprile 1483

72

D e in d e le c t e f u e r u n t i m p e r a t o r i s l i t t e r e

q u ib u s o r a t p r im o g e n it u m

P o lo n i e t i t u l o r e g io h o n o r a r i; c o n s u l t a t u m s u p e r h o c f u i t a c in t e r r o g a t e s e n t e n t ie , n ih ilq u e c o n c lu s u m i n s t a n t e d .n o A g r i e n .; q u i o m n ib u s a ff ir m a t i d q u o d e t i a m m ih i d i x i t : n o n e s s e v e r u m q u o d s c r i b it M o n o c u lu s P a t a v i e n . , n e q u e d e p r o v id e n d o i l l i t a m s c a n d a lo s e r e i v e l s e r m o v e l t r a c t a t u s f i t , c u m ip s e d i c a t p r o v i d e r i n o n p o s s e n u n c ; s p e r a t a u t e m ,

ut ex

e iu s

v e r b i s c o n ie c t u r a m f a c i o , e x h a c d is s e n s io n e r e g is U n g a r i e p a r t e s m a x im u m i n B o e m i a in c r e m e n t u m h a b i t u r a s .

P o s t r e m o le c t e f u e r u u t in s t r u c t io n e s

q u e d a m d a n d e M a g is t r o F r a n c i s c o G r a t i a d e i 1 , q u i p r o r e C r a in e n . it e r u m a d im p e r a t o r e m r e d it u r u s e s t . s u n t m e d ia i n d u c t i v a

I n i l l i s n i h i l a liu d c o n t in e t u r , n is i q u o d

a d p e rsu a d e n d u m im p e ra to ri q u o d m a n d e t B a s i-

lie n f s i b u s ] u t C r a i n e n ., q u e m c e r t is s im o n u n t io in t e ll e x e r u n t v e r e c a p t u m 2, p e r s o n a lite r

tra d a tu r

p o n t if ic i; d e c r e t u m q u e e s t n is i h o c im p e t r e t u r a b

i m p e r a t o r e , it e r u m p o n t if ic is n o m in e B a s i l i e n [ s e s ] u t e u m t r a d a n t r e q u i ­ r e r e ; q u o d s i n o n f e c e r i n t , p r o m u l g a b u n t u r c e n s u r e , a c b e llu m t e m p o r a le i n d i c e t u r , a c o m n ia t e r r i b i li a t e n t a b u n t u r .

I n t e r e a v e r o t e m p o r is c i v i t a s

e s t su b in te r d ic to , q u o d ta m e n n o n s e r v a t u r .

H e c c o n s is t o r ia lia s u n t ;

d e c e t e r i s n o n m u l t a n u n c ia n t u r : e x F e r r a r i a 3 n ih il, p r e t e r e a q u e s c r i p s i p e r d .u m

B e r n a r d u m , a ll a t u m

e s t p o s t e a ; d e fe r e n d o

o b s e s s is a u x i l i o

m u l t a e t d .u s A n e l lu s e t c o m e s l o q u i t u r ; d i c u n t q u e r e g e m c la s s e m p a r a ­ t i s s i m a m X L Y t r ir e m iu m h a b i t u r u m ; e g o t a m e n n u llu m a d h u c e ffe c t u m

1 Antonio Graziadei (non Francesco come qui, forse per equivoco, scrive il Lorenzi) frate minore, nella primavera 1482 era stato inviato presso il papa da Massimiliano figlio di Federico III. Il 30 giugno il papa aveva inviato quel frate presso lo stesso Federico III per ottenere che lo Zamometié fosse imprigionato. Cfr. Schlecht, op. cit., p. 87 sgg. - Secondo quanto riferisce Giacomo di Volterra, già alla fine di dicembre 1482 « fu annunciato l’imprigionamento dell’arcivescovo di Craina presso Basilea; e si disse che fu preso nel senato della città, per comando dell’imperatore, a richiesta del papa ». J acob. V olaterr., loc. cit., p. 113. E più sotto: « Il 21 febbraio 1483 fu introdotto in concistoro l’oratore imperiale, francescano, e chiese al papa ed ai cardinali che si tenesse conto di lui, perchè era riuscito a far mettere in prigione l’arcivescovo di Craina. Ascoltatolo, lo si accomiatò. Chiesto il parere dei cardi­ nali, quasi tu tti furono d’accordo col papa il quale desiderava che costui fosse fatto venire, altrimenti la colpa era dell’imperatore. Solo il cardinal di Siena sembrò di parere alquanto diverso, perchè ricordò i molti e grandi meriti dell’im pe­ ratore verso la Santa Sede, ed affermò che non si doveva affatto incolpare l’im pe­ ratore, a meno che non si vedessero azioni sue in contrario. Finalmente furono designati cardinali che trattassero il negozio ». Ibid., p. 115. Non so se questo con­ cistoro sia quello stesso di cui parla il Lorenzi; ma forse è un concistoro precedente. 3 Allude all’assedio posto dai Veneziani a Ferrara, contro il volere del papa e del re di Napoli.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

73

III. - Le lettere dall’ottobre 1482 all’aprile 1483 p r e te r v e r b a v id e o .

D e c i m e 1 e t a b e c c le s ia s t ic i s e t o f fic ia lib u s m a x i m a

e x i g u n t u r a c e r b i t a t e e t q u o t t i d i e e c c le s ie i n U r b e i n t e r d i c u n t u r , e t o ffic ia ­ lib u s c o m m in a t io n e s i n s c r i p t i s d e p r i v a t i o n i b u s o ffic io r u m , n is i s o lv e r i n t , f iu n t .

C o lu m n e n s e s i n a r m is s u n t , e t a p e r t e v i d e n t u r v e l l e b e llu m U r s i n i s

g e re re in c o m ita tib u s T a g lia c o c ii e t A lb ii q u e m n o lu n t r e s titu e r e ; V ir g iliu s 2 p r o p t e r h a n c c a u s a m r e d it u r u s d i r i t u r . D e n o v i s c r e a n d is c a r d in a lib u s i t e r u m

s e r m o e s t ; p a la m

e n im

et

a p e r t e s u n t q u i l o c u n t u r q u o d o m n in o a n t e C o m it is d i s c e s s u m f ie t a liq u o d d e e a r e ; i n s t a t e n i m M e d io la n e n [ s is ] m ir ific e p r o d .n o A s c a n i o ; p r o t o n o t a r i i v e r o U r s i n u s e t d e C o m it e n ih il i n t e n t a t u m r e l i n q u u n t 3; s u n t q u i a ff ir m e n t p o n t if ic e m a c r e a n d is n o v is a lie n u m o m n in o e s s e ; e u m t a m e n C o m it is v o l u n t a s i t a s it p r o p e n s a , d iffic ile p o s s u m a d d u c i u t c r e d a m n o v o s n o n c r e a r i; n is i e tia m C o m es fin g a t. D e r e b u s S e n e n . p u t o d .n e m . v . a m i n t e l l e x i s s e q u o d f u r o r e q u o d a m p o p u lu s c o n c i t a t u s c a r c e r a t o s i llo s c iv e s e p a l a t i i f e n e s t r i s d e ie e it .

L e g a tu s

v e r o q u i, u t a p u d n o s a f f i r m a t u r , c la m d i s c e s s e r a t , a p u d A q u a m p e n d e n te m o b v ia m it e r u m

h a b u i t t a b e ll a r i u m

p o n t if ic is e u m b r e v i q u o p r e c ip i t u r , u t

S e n a s r e d e a t ; q u o a c c e p to p a r u it e t r e g r e ss u s e s t.

M it t o b in a s

l i t t e r a s e x P o l o n i a d .n i v . r e q u a r u m a p u d m e e x e m p lu m r e t i n u i , u t d .t i o v . a i n t e ll i g e r e p o s s i t s t a t u m i lliu s b o n i r e g is .

C e te ru m q u a n tu m a d re s

p r i v a t a s a t t i n e t , d u o i l l i n o v i f a m i li a r e s n o n b e n e g e r u n t s e ; q u o d n o n p ossu m

n o n s a t is m ir a r i.

F u e r u n t in i s t i s f e s t i s p a s c h a l i b u s 4 s im u l in

m a x im a t r a n q u illit a t e e t p a c e ; p o ste a in v i c e m

e p is c o p u s 5 n o s t e r d i v i s i t e o s a b

c u m m a x i m o f u r o r e ; n e s c io s i h o c f e c i t d e m a n d a t o d .n is v . r e

r . d e , d u x i t a m e n e s s e o ffic ii m e i q u o d d .t io v . a o m n ia q u e a d r e s d o m e ­ s t ic a s

a t t in e n t in t e llig a t .

E d it ic iu m

a u te m

non

s o lu m

d ilig e n t e r ,

sed

d i lig e n t is s im e f i t 6. M is i d .n o P a n t a l e o n i B a r b o m i n u t a m q u a m m ih i m i s e r a t 7.

o p t im u m

b re v e p ro

c a u sa su a iu x t a

F a m u l u s d . A n d r e o l i 8 h e r i h in c d is c e s s it ;

1 Le decime che si esigevano a Roma per le spese della guerra. 2 Virginio Orsini. 3 Ascanio Sforza [per mezzo del Moro suo fratello] B attista Orsini e Gio­ vanni de’ Conti aspiravano dunque al cardinalato; i due ultimi lo ebbero il 15 novembre 1483; il primo alquanto più tardi, il 17 marzo 1484. 1 A ll’Epifania ? 6 Probabilmente Leonello Chieregato. “ Non so di quale costruzione fatta per ordine del Barbo qui si tratti: forse del compimento di palazzo Venezia. 7 Si tratta certo della pratica della quale il Barbo aveva incaricato il Lorenzi in favore dei suoi congiunti nella lettera del 28 febbraio. 8 Andreolo di San Vito, dottore in decreti, nominato ora la prima volta nello· epistolario, era da Inngo tem po fra i famigliari del cardinal Barbo. Lo troviamo infatti suo segretario il 26 maggio 1465 (In troit. et E xit., to. 462, fol. 134), cano-

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

74

III. - Le lettere dall’ottobre 1482 all’aprile 1483

i n n u llo d e fic ia m e is ; s e d d .t i o v . a c r e d a t q u o d i p s i n e s c iu n t s e d e fe n d e r e . C o m m e n d o m e d .n i v . r e r .d e e x S o m a d ie Y I I M a r t i i M C C C C L X X X I I I .

26.

Barbo

al L o r e n z i . Abbazia di Orvieto, 9 marzo 1483.

D .n e J o a n n e s c a r is s im e . P a ta v ia

et

ser

C h r is t o p h o r u m

L e g i a cu ra te que b a l n e o r e g i e n *1 .

s c r ip s is ti

m o l e s t i a q u e i t e r a s d e n o v i s f a m i li a r i b u s ; e s t o c u m m o d o s e rv e tu r g r a t ia das

s in e

a n t iq u is .

m a n d a t o 2, i t a

[!]o

de

eum

d e i b e n e d ic t io n e ,

Q u o a d b u lla s B a s ilie n [s ib u s ] n o n d a n ­

o m n im o d e f a c t u r u s e r a m , n u n c m u lt o m a g is ,

a c c e d e n t e n o v o S .m i d . n i n .r i m a n d a t o . fa c tu m

per

N o t a v i p r e c ip u e

C u p erem

c e r t e d u lc io r i m a n u

B a s ilie n [s iu m ] c o n tr e c ta r i; m a g n a e s t v is n o n

r a t i o n i s a p u d p o p u lu m fe r o c e m .

nunquam

d esp e­

P r o p t e r e a , n o v i t d o m in u s q u a m m u l ­

t i p l i c i t e r c o n t r i s t e r m u lt o r u m l i t t e r i s i n t e ll i x i s s e , q u o d c o n t r a V e n e t o s d e v e n iri d e b e a t a d

c e n s u ra s e tc . e t su m

in

s e n t e n t i a a li q u i d s c r ib e r e

E . d o d .n o S . C le m e n t is r e fe r e n d u m S .m o d .n o n .r o n o n , I e s u t e s t e , p a t r ie a m o r e , s e d q u ia v i d e o r v i d e r e lo n g e m a io r e m p tu m

c e n s u r a r u m , e t p e io r e m

e x itu m

re m

f o r i b u s e x p e r t i s u m u s a p u d F lo r e n t i n o s 3. su ru s to ta m

C h r is t ia n a m

fu t u r u m a p u d eos c o n te m ­ h a b itu r a m

quam

[ o lijm in

U t i n a m n o n s i t ig n is in c e n ­

r e m p u b lic a m : c o r t i n a c o r t in a m t r a h e t ; s t u d ia

p a r t i u m u n d iq u e c o a c e r v a b u n t u r , e t , m ih i c r e d a s , in t a n t a r e r u m it a lic a r u m i n f r a p a u c o s a n n o s c o m m u t a t io n e , i n t a n t a u lt r a m o n t a n o r u m et· a liq u o r u m

p r in c ip u m

c o m m o t io n e , e t t a l i q u a l i n o s t r a o b e d ie n t ia , p e r i­

c u lo s is s im u m o m n iu m iu d ic o a g e r o r e m c e n s u r is c o n t r a V e n e t o s .

D eum

t a m e n p r e c o r u t m e n t i a r , e t o m n ia b e n e v e r t a t p r o c o n s e r v a n d a m a ie s t a t e a p o s t o lic e S e d is e t S .m i d .n i n .r i . d e sp e ra ta m

Q u a n t u m a t t i n e t a d m a t e r ia m

p e n s io n is d .n i s . t i P e t r i , s i s a l t e m

illa m

p r o s e im p e t r a r e t

a S u p e r a n t i o 4, s ic u t a l i a s a b b a s o lim d a b a t d .n o S . A n a s t a s i e 5, v e l a b b a -

nico di Padova e famigliare papale nell’agosto 1470 (Registr. Vatio., to. 537, fol. 37), « familiaris continuus eommensalis » dei Barbo il 29 settembre 1474 (Registr. Vatic., to. 566, fol. 37), canonico di Aquileia il 5 giugno 1470. Ebbe anche altri incarichi e beneficii. 1 Questo tale di Passau e Cristoforo di Bagnoregio non ci sono noti altri­ menti. 2 Le bolle in favore di Basilea affidate al Barbo che il papa aveva ordinato ch e non si consegnassero ai destinatari. 3 Allusione alle censure contro i Fiorentini per quanto era avvenuto in occa­ sione della congiura dei Pazzi nelPaprile-maggio 1478. Cfr. B ala n , Storia cit-, V, p. 278 sg. 4 Benedetto Soranzo era abbate commendatario di S. Apollinare nuovo a Ravenna. 3 C ard in ale d i S . A n a s ta s ia era P a o lo C am pofregoso.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

t.

uz

III. - Le lettere dall’ottobre 1482 all’aprile 1483

75

t i a r a q u a m i l l e a p u d R a v e n n a m h a b e t , a li q u i d e s s e t ; d ic o p r o p u b li c e

p ro

me

n u ll a m

p r o r s u s m e n t io n e m

h a b e r i v o lo .

s e , q u ia

S in e

a u te m

c u r r a t T i b e r c u r s u s u o , e t s i n o n p o s s im n o n l a u d a r e q u o d f e c i s t i in l i b e ­ r a n d o illo f a t u o A r . A r i g n a n i x, t a m e n t a n t a f a t u i t a s n u n q u a m n is i v in c u lis e t c a t e n i s f r e n a b i t u r ; q u e c u m h u m ili c o m m e n d a t io n e r e f e r e s E . m o d .n o m eo A n d e g a v e n si qu od

d ig n e tu r esse

m em or

s u e r .d e d .t i o n i a c e r b a v i s a s u n t , c o n t r a h u c S ta b ia m .

verb o ru m

(sic)

que

n im iu m

ig n a r u m fa tu u m a p u d

M ih i c r e d a s , D e u s h o c q u o d s ib i d e le g i t i n s t r u m e n t o m a x i m a

a li q u a p r im o d i s p o n e t , e t r e i l l a s a t i s .

A lia s a d

B .m u m

d .u m

M a t i-

s [ c o n e n . ] 12 e t t e s c r i p s i d e i l lis f r is iis e t c . p r o p u e l l a d . n i P e t r i G u a r n e r i i 3 o lim ; i t e r u m r e p e t o q u o d in e a r e o m n e m e r it u m e t d e m e r it u m r e lin q u o E . m e d .n i s u e , e t s i c u t d .n o A r b e n [ s i ] s c r i b i t d .u s C e s a r 4, i t a e t i a m t u r e f e r r e p o t e r is .

E . m o d .n o m e o T o r n a c e n s i 5 c u m o m n i h u m ili c o m m e n ­

d a t io n e a g e s g r a t i a s im m e n s a s d e n o v is t i b i c o m m u n ic a t is ; p r e c o r D e u m u t s t a t u m i l l i u s i n c l i t i p r in c ip is t r a n q u i ll e t .

C u m p re sen s ero quod, D eo

b e n e v o l e n t e , s p e r o i n f r a b im e s t r e f u t u r u m , s t u d e b o u s u r a r e s a r c i r e q u o d m o d o i n l i t t e r i s s c r i b e n d is p r e t e r n ii t t o . o m n ib u s t i b i p o s s ib ili b u s s u a m o b se rvo .

S i p o te s cu m

E .d a m

P ro

d e o a s s i s t a s e t s e r v i a s in

d .n e m

quam

ex

co rd e

c o lo e t

d .n o e p is c o p o n o s t r o i n a li q u o p r o d e s s e filia n o

m e o s im p lic i s i c u t c o lu m b e , f a c it o . D e B a r b i s m e o m a n d a t o M a t h e u s s c r i b i t : q u e c u m i u s t i c i a e t h o n e s t a t e i l lis p r e s t a r e p o s s u m u s p r e s t e m u s . Q u ia c e r t e s in e e o r u m o p e r a m e n d ic a r e m u s . p e r Im b e rtu m m itte n d is ; illa s V IIID

m a r tii

De

s c r i p s i t M a t h e u s : m ir o r t a n t a m c a s te lla n i 1 4 8 3

s o llic it a b is ,

et

a b b a tia d i la t i o n e m

l i n g o n e n 6.

Ex

p a n o r m it a n a in

p e c u n iis

a b b a t i a e tc .

.

M . C a r .l i s s . M a r c i e t c .

[foris]

J o a n n i d e Y e n e t i i s S e c r e t a r io .

1 N ulla conosco di questo personaggio, im Domenico d’Arignano era marito n el 1474 di Vanno.zza de’ Cattanei. 2 II cardinale Filiberto Hugonnet. 3 Forse parente o fratello di quel Francesco Guarnerio da Osimo segre­ tario del Barbo che insieme con Andreolo di S. Vito fu incaricato di trasmettere m ille fiorini d ’oro al Barbo in Germania. S c h l e c h t , Andr. Zamometiè, cit., p. 152. Questo Francesco fu chierico di Camera, ed è certo lo stesso che ebbe in com­ m enda l ’abbazia di s. Nicolò ad Osimo. Cfr. G. M e r c a t i , P er la cronologia e gli scritti di Nicolò Perotti eco., Rema, 1925, p. 81, p. 90 sgg. 4 Leonello Chieregato e Cesare Nacci. 5 II cardinale Ferrico di Cluny. 6 La pensione assegnata al Barbo sull’arcidiaeonato di Langres sino dal gen­ naio 1474: è pure ricordato Bartolomeo della Rovere castellano di Castel S. Angelo.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

76

III. - Le lettere dall’ottobre 1482 all’aprile 1483

27.

Barbo

al L o r e n z i . Abbazia di Orvieto, 15 marzo 1483.

D o m in e I o a n n e s c a r is s im e e t c . e x a l l i g a t i s l i t t e r i s m a g i s t r i

P a n l i /■ 122

n o s t r i, t h e o lo g i e t c ., c n m c o p i a n o v o r u m i n c lu s a in t e ll i g e s i n q u a n t o p e r ic u lo s in t n e g o t i a M e i a p u d B o e m o s ; e t s i, q u o d D e u s i n e f f a b i l i s u a p ie t a t e a v e r t a t , s u c u m b e r e n t c a t h o lic i n o s t r i, · q u a m

m a x i m e tim e o r e b u s

n o s t r is .

C e r t e i lle p r in c e p s d e v o t u s i u v a n d u s e s s e t a f in it im is c o m u n i-

ta tib u s ,

quas

C esa r,

rex

U n g a r i e , p r in c ip e s

S a x o n ie a c c e te ri e x c ita r e

p o s s e n t ; a d ip s o s a u t e m p r in c ip e s s c r i b e n d a e s s e n t e f f ic a c is s im a b r e v i a , e t im m in e n t is s im u m eo ru m .

fid e i o r t h o d o x e d is c r im e n p o n e n d u m

a n t e o c u lo s

A l i a e t m e li o r a r e m e d ia S .u s d .u s n .e r c o g i t a r e s c ie t e t a u d ir e

p r e c ip u e E . u m d .u m A g r i e n s e n ., q u i e x u s u s i n g u l a n o v i t .

T a n to m ero re

m e a f f e c i t h e c n o v i t a s , u t v i x c r e d e r e p o s s e s ; c u m m a x i m e e x o r t o n o s tr o p r o d e a n t i i f r u c t u s , d e t e s t a n d i e t h o r r e n d i, i l l i u s S a n c t u a r i e n s i s L

Ego

n o n m in o r is h a b e n d a m c a u s a m h a n c B o e m i c a m p u t o , q u a m B a s i l i e n s e m e t E e r r a r ie n s e m .

O m it t o c o m p a r a t io n e s q u ia s o le n t e s s e o d io s e .

te r a s c u m c o p ia n o v o ru m

d a b is

v i d e t u r s u e R . d e d .n i , i l l a s

L it­

B . m o d o m in o m e o N e a p o l i t a n o u t , s i

S .m o d .n o

n .r o

le g a t

in

sacro

R .m o r u m

D o m in o r u m c e t u , v e l p r o u t m a g is c e n s u e r it c o n d u c e r e fid e i r e b u s , c u m s u a B . d a d .t i o a d e a n e g o t ia s it p r i m a e t p r i n c i p a l i t e r d e p u t a t a , e t m e d e v o t is s im e

c o m m e n d a b is

p r o t e c t io n i s u e .

Legi

c u r i o s iu s

que

s c r ib is

d e f a c t i s c o m m u n ib u s , q u o r u m p r o v is io n e m , u t m e m in i a li i s li t t e r i s s c r i ­ p s is s e , d i v i n e p r o v i d e n t i e r e lin q u o .

C e p i e t e g o m i r a m c o n s o la t io n e m d e

b o n a d is p o s it i o n e o r a t o r is 12, e x v e r b i s S .m i d . n i n . r i u t s c r i p s i c o m u n ic a n d u m su e S .t i p e r E .u m fia n t

d .u m

S a n c t i C le m e n t is , s e d s i i t a r e p e n t in e

q u e d e c e n s u r is a c c e t e r is s p i r i t u a l i b u s p u b li c e v u l g a n t u r , tim e o

n e p o t iu s s i t e x a c e r b a t i o , e t u t m a g i s r e c r u d e s c a t v u l n u s q u a m m e d e la a d h ib e a tu r , P ro

D eo

p ro

ta n ta

qua re s

p e r i t i m e d ic i a n t i d o t a a g a tu r

gravi

et

m u s , u t i n i d in c id e r e p o s s im u s n o n

p e r m itte r e

m a tu ro

c o n s ilio ,

p u ta tu m .

Iu d ic io

co n su e v e ru n t. ne

c o m m itta ­

m eo

ducendi

e s s e n t V e n e t i a lii s v i i s , t e m p t a n d a a l i a r e m e d i a , n o n t r a h e n d i c e n s u r is h a c t e m p e s t a t e , r e fr ig e n te m u lt o r u m s t o li c a m

s e n te n tia Sedem .

o b e d ie n t ia ,

e t p r is tin a

d im in u ta

r e v e r e n tia

erga

H u iu s m o d i e t p l u r a a d r e m

c h a r ita t e , im m u ta ta S a c ro -S a n cta m

Apo-

s c r ib e r e in s titu e r a m

vel

1 II Barbo allude qui ad Agostino Luciani vescovo di Santorino che proprio in quei giorni era passato in Boemia per mettersi al servizio degli eretici Bussiti. Cfr. N. d e l K e , A g o s tin o L u c ia n i a p o s ta ta H u s s ita . R i v i s t a d i S t o r i a d e lla C h ie s a i n I t a l i a , I (1947), p. 418 sgg. 2 II Barbo passa qui a parlare delle controversie con Venezia e delle cen­ sure m inacciate.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

III. - Le lettere dall’ottobre 1482 all’aprile 1483

77

s .rn o d .n o n .r o v e l B . m o d .n o S . C le m e n t is ; s e d e u m m e o r ig in e v e n e t u m reco gn o scam , e t a li q u o d p o s s e t in

s u b v e r itu s

ve rb u m

su m , q u o d q u eq u e

m in u s

c a s tig a te , b o n o

d e te rio re m , u t a iu n t, p a r te m .

s c r ip s e r o

p a t e b u n t ir r i s u i ,

t a m e n z e lo d i c t u m , a c c i p i

S i t i b i v i d e b i t u r , e x h is q u e

s c r i p s i i n a li i s l i t t e r i s a c p r e s e n t ib u s p o t e r is c o m p e n d iu m f a c e r e , e t si v e r a s u n t q u e v u l g a n t u r , m a io r e m

p a rtem

v e l o m n ia c o m m u n ia f a c i t o

s u e r . d e d .n i, a d d it o i n s u p e r iu r e iu r a n d o , p r i n c i p a li t e r a d h u iu s m o d i s c r i ­ b e n d a m e m o v e r i o ffic io q u o d u s q u e a d m o r t e m d e b e o S e d i A p o s t o l i c e e t s .m o d .n o n .r o .

A d d e s i n s u p e r q u o d o r a t o r m ih i p lu r ie s c o n f i r m a v i t ,

D o m in iu m p e n e s se h a b e r e c e r tis s im a d o c u m e n ta s u sc e p te e x p e d itio n is c o n tr a d u c e m F e r r a r ie n s e m e t c iv ita te m o c c u p a n d a m d e lic e n t ia e t h o r­ ta tu

a p p r o b a t i o n e q u e S . m i d .n i n .r i , m o d o

s o lv e r e n t c e n s u m

e c c le s ie

r o m a n e . H e c o m n ia e x a b u n d a n t i v o l u i s c r i p s is s e e t i a m , i u x t a c o m m u n e d i c t u m , t u t a t im e n s .

D e c e t e r i s n o n e s t q u o d r e s c r ib a m , n is i q u o d o m n i­

p o t e n s D e u s i n n o b is m a x i m e a li q u o d d i s p o s i t u r u s e s t , s i v e b o n u m , s i v e m a lu m .

E g o m u l t i s c o n s id e r a t is n ih il m e d io c r e e x p e c t o , p r o u t p r o p a r t e

p o stre m o

s c r i p s i.

P e r m a n u s m e n s a r io r u m

d e S p a n o c h iis

m e s c r i b e r e d ie s a b b a t i a n t e r a m o s p a lm a r u m , m o d a a b s tin e r e a lit t e r is . a b b a tia m

In

s a b a t o i n a lb i s a li q u i d s c r i b e r e a d h a n c

X X I I f u t u r i m e n s is , n is i e x r e r u m

q u o d fu tu ru m n o n e r it a n te

e v e n t u c o n s iliu m

P la c e t q u o d re s p a n o r m ita n e n o n e x p e c te n t n is i su a m G o r ic ie 2.

F r a n c is c o

c a p e llo

su m en d um

esset.

te m p e s tiv ita te m ;

l in g o n e n s is e t b r i t a n i c e 1 n o n s is im m e m o r e t b u l l e c o n t r a

S a r d a n a p a lu m d .n o

e r it a d

d e f e r e n d u m ; p o s t e a i n t e ll i g e s , d o m in o b e n e i u v a n t e , c e r t i t u ­

d in e m r e d it u s e t t u i v e r s u s n o s a d v e n t u s ,

p e n s io n u m

sat

p o ste a to ta s a c ra eb d o-

m ee

Ite m

t r a c t a t u u m A b b a t is S ic u li e t B u t r i i cu m

n o s t r o 3, e t b u lle

in

s.

M a r c o 4.

V a le

c o n f ir m a t io n is ex

a b b a tia

d o m oru m e tc .

d ie

r e li c t a r u m X Y

m a r tii

M C C C C L X X X III. M . C a r .l i s S . M a r c i e t c .

[manca l’indirizzo]. 1 Le pensioni in favore del Barbo a Langres e a D ol in Bretagna. 2 N on so di quale bolla contro Leonardo conte di Gorizia parli qui il Barbo. 3 Probabilm ente è Francesco Guarnerio di Osimo; si tratta delle opere di diritto canonico di Antonio di Butrio bolognese e di Nicolò de Tudescbis arcive­ scovo di Palermo. 4 II 1° luglio 1481 Sisto IY approvò un contratto riguardante una casa donata dal Barbo alla cappella dei santi Cipriano vescovo e Catterina vergine e martire da lui fondata e dotata nella sua chiesa di san Marco; era a parte di quella donazione anche il capitolo della Chiesa. Begistr. Vatic., to. Θ18, fol. 87. Ma in quella bolla si parla solo di una casa situata nel rione di Parione. Altre tre compere di case in favore di quella cappella fatte nel 1478 e 1479 sono poi approvate in una bolla di Innocenzo V i l i del 1° giugno 1488. Begistr. Vatic., to. 686, fol. 136.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

78

III. - Le lettere dall’ottobre 1482 all’aprile 1483

28. B a r b o al L o r e n z i . Abbazia di Monte Oliveto (Siena), Venerdì santo, 1483. D . I o a n n e s c a r is s im e , n o n e x is t im a s s e m h is s a c r is d i e b u s , i n h o c d e v o ­

f. m

t is s im o c e n o b io v e x a r i q u ie t e m m e a m , m a t e r i a F e r r a r i e n s i 1 m o le s t is s im a e t s c a n d a lo s a .

S e d p o ste a q u am a d h oc d e v e n tu m

e s t, tu u m e r it se q u i

R . m o s d o m in o s c a r d i n a l e s n o s t r o s 2, u t s c r i b is , e t s u e r . d e d .n is s e r v a t i s s e r v a n d i s o p t e m p e r a r e m a n d a t is , e t r e s c r i b e r e il l .m o D o m in io , t u o n o m in e e t m eo m a n d a to , q u e q u e a g e n tu r, p ro p o n e n tu r, a c re sp o n sa d a b u n tu r, q u i a i n c a lc e l i t t e r a r u m D o m in ii h o c e x p e t u n t .

S e d u t e r i s o ffic io p u r i

n a r r a t o r i s e t p e r v e r b a e n u n c i a t i v a n o n d i s p o s i t i v a , a c d e m e o v e l tu o n ih il a p p o n a s . lit t e r a r u m R .m is

S a t e s t n u d a m r e m g e s t a m s ig n if ic a r e .

quas

s c r i b o ; t u i l l i s t e a c c o m o d a b is

d o m in is v e n e t i s .

in

M i t t o e x e m p lu m

lo q u e n d o e t c . c u m

U s q u e q u a q u e n o n s a t i s f a c i e n t D o m in io v e r b a

l i t t e r a r u m m e a r u m , f o r s a n q u ia f im b r ia s d i la t a s s e d e b u i t o r a t o r n o s t e r . V eru m

e g o s c r i b e r e n e q u e o q u o d n o n s e n t io ; m a t e r i a

i n t r a s u o s f in e s s t r i n g e n d a e s t . a p e r ie s

d i c t is

d i e r u m 3.

d o m in is c a r d in a lib u s .

V a le

o d io s a , u t n o s t i,

N o n t a m e n d e e i u s m o d i l i t t e r i s a liq u id P lu r a

s c r ib e r e

p r o h ib e t

d e v o t io

die sancio parasceve.

C u r s o r e m n o s t r u m c u m d e c la r a t i o n e s in g u lo r u m q u e s e c r e t a f u e r in t m i t t a s a d U r b e m V e t e r e m , u t p e r t o t u m d ie m s a b b a t i i n a l b i s v e l a d s u m ­ m u m d ie m s e q u e n t e m p o s s im d e s in g u lis c e r t i o r f ie r i , e t n o n a n t e , n is i c o n t ig e r i t a li q u i d m a g n i

s ig n if ic a n d u m

a n tea .

f e r i a e t p e r C a s t r u m P l e b i s , r e d ib im u s a d U r b e m a li a s .

H in c

M ir o r c u r l i t t e r a s P a t a v i e n s i s n o n a p e r u e r is , s i

d e v e n e ru n t. D a tu m ap u d

d isc e d a m

V e t e r e m 4. ad

q u a rta

D e c e t e r is tu a s

m anus

T a m e n f i a t d e b it a p r o v is io ( q u o d n o n c r e d o e t s u ff ic it m ih i) .

cenobium montis oliveti

r a s a d R .m u m

u t s u p r a p o s t m e r id i e m .

C u ra lit t e ­

d o m in u m M o n t is F e r r a t i 5 p e r s u o s f i d e li t e r m i t t i , s c r ib o

m a n u p r o p r i a c o n d o le n d o d e f r a t r i s

o b it u .

di altra mano: « p e r f r e t a m o n s ig n o r n o n h a p o s u t o f in ir e , p e r m a n d e S t e f a n o « S p a n o c h i h a r i c e v u t o s u a s . r i a r . m a l e v o s t r e f id e lm e n t e e t le « h a u s a to g r a n d e h u m a n ita in c e te r is , p e r la v i a d e l q u a l se v i

1 La guerra di Ferrara. 21 cardinali veneziani Foscari, Zeno e Michiel dei quali si fa anche cenno più sotto. 3 II Barbo non voleva trattare negozi politici durante la settim ana santa. 1 II Barbo intendeva lasciare Monte Oliveto il mereoledì dopo Pasqua e per Castel della Pieve ritornare ad Orvieto, dove avrebbe aspettato lettere sino al sabato seguente. 5 II cardinale Teodoro di Monferrato fratello del marchese Guglielmo.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

79

III. - Le lettere dall’ottobre 1482 all’aprile 1483 « m anda

q u e sto ; r in g r a z ia t e il fr a te lo su o , co m e a v u i p a re , p e r

« p a r t e d e s u a s .r ia r .m a M a t h e u s 1 d e m a n d a t o ».

29.

Il S e n a t o V e n e z i a n o al B a r b o 2. Venezia, 17 marzo 1483.

R e v . m o D . C a r d i n a li S . M a r c i. P e r g r a t u m f u i t n o b is q u o d O r a t o r n o s t e r in e iu s e x U r b e r e d i t u a d V .a m

R .d a m

r u e r it.

D .n e m

s e s e c o n t u l e r i t , ii l i q u e o m n e m r e m

n o stra m

ape­

E t g r a t i u s q u id e m f u i t q u o d e a d e m R . d a D . t i o V . r a , p r o u t s u is

q u o q u e l i t t e r i s n o b is d e c l a r a v i t , s i t b r e v i R o m a m r e d i t u r a e t a d e o lib e r a l i t e r o b t u l e r i t s e p a t r o c in iu m

c o m m u n is e t c a r i s s i m e p a t r i e p r o e iu s

v i r i l i s u s c e p t u r a m , a t q u e h o n o r e m n o s t r u m t u t a t u r a m , u t o p t im u m d e c e t p a t r i c i u m , u t q u e s e m p e r a n t e h a c c u m s u m m a e iu s l a u d e e t c o m m e n d a ­ t i o n e a t q u e u n i v e r s i h u iu s s e n a t u s s a t i s f a c t i o n e

fa c e r e c o n s u e v it.

Q uo

fit u t m e r ita s g r a t ia s V .r e R .d e D .n i

e o q u e in g e n t io r e s

quo

in t e llix im u s I lla m , n o n e x p e c ta to

ag am u s,

s u o r e d i t u i n U r b e m , ia m a b s e n t e m

a g e r e c e p is s e q u a e , p r o s u a s i n g u l a r i p r u d e n t i a , a d r e m n o s t r a m f a c e r e c e n s u it.

S e d u t m e liu s q u a e e x p e d i a n t R . d a D . t i o V . r a a g e r e p o s s it ,

p e r i l l a m e d ia q u a e c o n v e n i e n t i a e i v i d e b u n t u r , s t a t u i m u s il l i q u a e n u ­ p e r r i m e a p o n t if ic e m a x im o n o b is d e l a t a e s u n t s i g n i f i c a r e 3.

30.

II B a r b o al

Do g e di V e n e z i a 4.

Abbazia di Monte Oliveto, giovedì santo, 1483. 1. li!)

1 1 1 .m e p r i n c e p s e t e x c e l l.m e d o m in e . L i t t e r e ill u s t r i s s i m e d .n is v . r e e u m p l u r i b u s c o p iis e t in s t r u c t io n ib u s r e d d i t e n o b is h o c s a c r o d ie

bium montis oliveti m i r a

ferie quinte in cena domini apud insigne ceno-

n o s s o li c it u d i n e e t a n x i e t a t e a f f e c e r u n t , e e q u id e m

c o n t i n e n t q u e n o n a b r e c a r d in a le m , e t s i im m e r it u m , a p o s t o lic e s e d is , a ffe e t i s s im u m q u e p a t r i e , m a x i m e c o m m o v e r e e t f lu c t u a r e i n h u iu s m o d i r e r u m

1 II solito Matteo Alibrandi segretario del Barbo. 2 Aggiungiamo qui questa lettera perchè chiarisce quanto scriveva il Barbo al Lorenzi il 28 febbraio e quanto il Barbo aveva promesso di fare. Si ha in Se­ natus Secreta, X X X I, fol. 4. Lettere analoghe il Senato inviava anche ai cardi­ nali Zeno e Michiel. 3 Si tratta di una lettera al papa: X V IIIk al. mart. « Redditae nobis fuere etc.». 4 D i questa lettera fa cenno il Barbo nella sua al Lorenzi del giorno dopo, ed il Lorenzi nella sua al Barbo del 4 aprile.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

so

I li. - Le lettere dall’ottobre 1482 all’aprile 14S3

e t t e m p o r u m q u a l i t a t e c o m p e lla n t . d e c la r a t i o n i b u s

p ro b e

in t e ll e x i m u s ,

Q u e q u e s i g n i f i c a n t u r e is l i t t e r i s e t et

p recam u r

o m n ip o t e n t e m

D eum

u t e o m o d o n o b is a s s i t , q u o s a t i s f a c e r e p o s s im u s , a b s e n t e s e t p r é s e n t e s , o ffic io e t d e s id e r io n o s t r o e t i a m q u o d s im u s i n o p t i m a c o n f id e n t ia , in t e r e a t e m p o r is p e r E . m o s d . c a r d in a le s c o m m u n is p a t r i e q u i p r é s e n t e s s u n t n ih il p r e t e r m it t i d e b e re

eo ru m

p [a te r n ita te s ] p r e s ta r i p o te r u n t.

q u e , s a lv a d ig n ita te ,

per

su as

E .m a s

N o n d e f u im u s a b s e n t e s l i t t e r i s t r i n a

v i c e e a s ig n if ic a r e e t e x e q u i , q u e c u m m a g n if ic o o r a t o r e e x c e l, v . a e c o n t u ­ lim u s a p u d n o s t r a m a b b a t i o la m U r b e v e t a n a m , e t , u t c r e d im u s , n o n a b s q u e a l i q u a l i f r u c t u , p r o u t s u o t e m p o r e u b e r iu s d e c l a r a b i t u r .

G lo r io s u s D e u s

ill u m i n e t e t d i r i g a t c u n c t a a d o p t a t u m f in e m p u b li c e s a lu t is ,

b e n e v a le a t

e x c e l l.m a d .t io v . a a d t r a n q u i ll u m r e g im e n r e i p u b li c e n o s t r e ,

e x d ie e t

c e n o b io u t s u p r a in a g r o s e n e n s i M C C C C L X X X I I I .

31.

Lorenzi

al B a r b o . 4 aprile 1483.

E . m e d o m in e A c c e p i v . r e d .n is r .d e l i t t e r a s d ie s a n c t o i n C e n o b io M o n t is o liv e t i d a t a s u n a c u m l i t t e r i s a d I l l . m u m

p arasceves D o m in iu m ;

e a s h o d ie p e r P e la lo s s u m t a b e ll a r i u m m i t t a m ; n o n e n im f u i t c o p i a n u n c ii a lt e r i u s a n t e h a n c d ie m .

T a b e l la r i u s e n im q u i D o m in ij a t t u l e r a t l i t t e r a s

e x p e d i t u s a d o m in is C a r d in a li b u s d i s c e s s e r a t ; c u i e g o s o lu m l i t t e r a s d e d i, f id e m q u e d e r e d d it is m ih i f id e li t e r li t t e r i s f e c i; s i g n i f i c a v i e t i a m m e e a d e m d ie a d d .n e m v . a m l i t t e r a s i l l a s m is is s e .

I n e o v e r o n e g o t io a l i a s c r i b e n d a

n o n s u n t ; q u ia q u e s i g n i f i c a v i p o s t r e m is l i t t e r i s m e is , e a s c e r t is s im e d .n i v . r e r e d d it a s s c io , u t e x l i t t e r i s S t e p h a n i m e n s a r i i 1 a d F r a n c i s c u m f r a t r e m e iu s s c r i p t a s , q u a r u m p a r t i c u l a m le g i, p r id ie i n t e l l e x i . s a p i e n t e r m o n e t d .t i o v . a

de

A n im a d v e r ti que

r e s c r ib e n d o D o m in io s i o p u s

f u i s s e t ; se d

s c i a t d .t i o v . r a q u o d d o m in i C a r d i n a l e s 2, m e o m n in o in s c io , s im u l c o llo ­ c u t i s u n t ; a d p o n t if ic e m m e n o n v o c a t o i v e r u n t ; c o n ijc ie b a m ,

v o lu is s e n t p e r m e D o m in io

re s c r ib i.

n e q u e u t c o n ie c t u r is Ego

vero

q u i re m

p le n a m p e r ic u li a c o d io r u m h in c e t in d e v i d e b a m , e t q u ic q u id t e n t a r e t u r s in e u l lo f r u c t u f u t u r u m , f a c i l e p a s s u s s u m d o m in o s illo s t o t a m c a u s a m illa m

g u b ern are, cu m

ex c u sa ta

p r e s e r tim

o d iu m

e s s e t a p u d D o m in iu m , c u m

in t e ll i g e r e n t d .n e m

v .a m

g r a tis V e n e tiis

q u e re re tu r,

et

d .t i o v . a

o m n e s, r e la t u

o r a t o r is ,

a p u d c e n o b iu m e o t e m p o r e f u t u r a m ; n a m ip s e

n u n c iu s m e m o r ia le h a b e b a t q u o d

le g i, in

quo m a n d a b atu r ei u t qu o­

n ia m d .t i o v . a a b e s s e t a p u d S e n a s , m ih i l i t t e r a s t r a d e r e t , q u a s d i lig e n t e r

1 Stefano Spanocchi, come risulta dalla lettera del Barbo del venerdì santo. 2 Intende certamente parlare dei tre cardinali veneziani.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

/

III. - Le lettere dall’ottobre 1482 all’aprile 1483 a d d .n e m v . a m

m itte r e

d eb ere m .

S c ia t

a n te m

81

d .t i o v . a r . a ,

q u o d in

c o p i is i l l a r u m i u s t if ic a t io n u m q u e m is s e s u n t e x V e n e t i i s , e x e m p lu m i l l u d b r e v i s a d p r in c ip e s d e i u s t if ic a t io n e

r e r u m F e r r a r ie n s iu m

p ro Y e n e tis 1 ,

q u a m q u a m e x p e d i t u m s i t p lu r ib u s e x e m p l i s , n u n q u a m t a m e n f u i t m is s u m , s e d o r a t o r i n o s t r o v e r b a d a t a f u e r u n t t a m q u a m s i m is s u m f u i s s e t ; e t i t a , q u a m q u a m s e n a s u t is s im u m e x i s t i m a r e t , d e c e p t u s f u i t p u e r i li t e r . a u te m

ego

c e r t is s im e

s c io ; d o m in i v e r o

c a r d i n a l e s h o c o m n in o

r a v e r u n t e t ig n o r a n t; e t ta m e n o m n e se rm o n u m

H oc ig n o ­

su o ru m fu n d a m e n tu m

i n e o v e r s a t u m e s t , q u ia c u m c e t e r e i n f o r m a t i o n e s o d io s e v i d e r e n t u r , in e a i u s t i f i c a t i o n e q u e a p o n t if ic is v o l u n t a t e e m a n a s s e v i d e b a t u r , o m n e s a d h i b u e r u n t v i r e s ; ip s e v e r o , u t a liq u id : n e c

n e g a v it, n ec

e s t n a t u r a t e r g i v e r s a t o r , n o n a p e r u it

a ffir m a v it.

Ip si

vero

a n c h o r e n a u t e i n t e m p e s t a t e s o le n t , i n n i t u n t u r .

b revi

illi,

ta m q u a m

I s v e ro a q u o id s e c re ­

t u m a c c e p i, e x e g i t h o c im p r im is a m e u t c u m h o m in e n u llo i d c o m m u n i­ c a r e m ; e t p r o p t e r e a , n is i a l i t e r s e n t i a t d .t i o v . a , q u o t t i d i e m a g is g a u d e o m e n i h i l u l t r a q u a m f e c i, a t t e n t a s s e . P asch e.

Cum

d o m in is v e r o

H o c a u t e m n o n s c i v i n i s i d ie s a n c t o

C a r d i n a li b u s i t a m e g e s s i, u t n ih il s u s p i ­

c e n t u r m e e o r u m m e n t e m i n t e ll e x i s s e ; e t c u m a n t e a c c e p t a s l i t t e r a s in t e r r o g a s s e n t u n u s q u is q u e i l l o r u m

r e s p o n s u m d e d is s e t , d i x i m e p u t a r e d .n e m v . a m V e n e tia s

sc rip tu r u m .

N ova

n o s t r i s c y m b is q u e s u n t in in triu m p h u m

n u ll a

d .n is v . r e

s e o r s im , s i a d h u c d .t i o v . a

s u n t ; h is

p e r S e n a s v ia b re v io r e

d ie b u s n u n c ia t u m

est ex

P a d o X I I I I in t e r c e p t a s a c F e r r a r ia m

a d d u c ta s; m o d u m

a u te m

q u asi

d .t i o v . a i n t e ll i g e t e x a ll i g a t o

e x e m p lo litte r a r u m . De

d is c e s s u

C o m it is

re s in c ip it

r e fr ig e s c e r e .

C o m e s e n im a p e r t e

l o q u i t u r : q u o d n is i r e x o m n e s s t i p e n d i a r i o s q u o s e x f e d e r e t e n e t u r , m is e r it p r i u s , h i n c n o n e f f e r e t p e d e m ; h a c t e n u s e n i m n e q u e m ilit e m u n u m n e q u e o b o lu m m i t t i t a u t m is it ; e t

cum

i n c u s a n t , d .u s A n e llu s

eum

o c c u p a tu m

tr ir e m iu m

s e x a g in ta .

O ra to r h is p a n u s

fe c tu s est.

A lia n o n m a g n o p e re s c r ib e n d a s u u t.

a d d .n e m

v .a m

se c o n f e r t ;

P o n t i f e x a u t C o m e s r e g is t a r d i t a t e m e sse a it in s e c u la r is

p re p aran d a

V e n e tia s

c la s s e p ro ­

C e t e r u m d .u s B e r n a r d u s

d i g n e t u r e i e t c o n s u le r e e t

a d v e r s a r i i e n im s u i, q u i a p e r t e e u m p e c u n i a

p r id ie

a u x iliu m

fe rre ;

o p p u g n a n t p o s t s e n t e n t ia m

o b te n ta m , n o n c o n te n ti e tia m s a n g u in e m e x s u g g e r e v o lu n t.

P o stq u a m

s e o p t u l i t h ic n u n c iu s , r e t in e b o c u r s o r e m u s q u e a d p r im a m d ie m c o n s is to r ia le m .

L itte r a s

ad

d .u m

M o n tis fe r r a ti

m i t t e n d a s s u is c o n s ig n a v i,

q u i c a s u h a s a d d .n a m . v . a m e a d e m h o r a a c c e p e r a n t q u a s m i t t o .

L it­

t e r a s d e r e b u s B o h e m ic is n o n a p e r u i , q u o n ia m a d m a n u s m e a s n o n p e r ­ ven ere.

I n e o n e g o t io q u o d t a n t i p o n d e r is e s t , p r o c e d e t u r u t i n c e t e r i s :

A g r i e n f s i s ] q u e m d .t io v . a s c i t r e s i l l a s c a l le r e , t r i u m p h a t q u o d a m m o d o

1 U n breve precedente agli ultimi fatti che il papa avrebbe inviato ai prin­ cipi in favore di Venezia. 6

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

82

III. - Le lettere dalFottobre 1482 all’aprile 1483

p r o p t e r h o c in c o m o d im i p r im o g e n it i re g i U n g a rie . G ia c o m o 15

m a g g io

cum

id

u tile

fu tu ru m

C om m endo m e E . d. v . E x R o m a I I I I d a V o lte r r a

14 8 3

e s t a t e , e v ita n d o

r ito r n ò

c i in fo r m a

il c a r d in a le

ch e ven en d o di San

da

M arco ,

il c lim a ro m a n o , r im a s e p o i a s s e n t e

a n c h e l ’in v e r n o e l a p r im a v e r a . L a

e x is tim e t

A p r ilis h o r a X I . O r v ie to

c h e lo

« il

sco rso

o ltr e l ’e s t a t e

s u a a s s e n z a f u g iu d ic a t a in d iv e r s o

m o d o , c o m e a n c h e so n o d iv e r s i i p a r e r i d e g li u o m in i » 1 . C o m e s a p p ia m o d a lle le t t e r e , il B a r b o m a n t e n e v a la p r o m e s s a f a t t a in p r e c e d e n z a a lla S ig n o r ia V e n e z ia n a e fo r s e s p e r ò d i s t o r n a r e le g r a v i m is u r e c h e s i p r e p a r a v a n o c o n t r o d i e s s a in

1 J ac o b . V o l a t e m i .,

loc. cit., p. 117 ;

E xjbel ,

Hierarch, c it.,

C u r ia .

I I , p. 46, n. 476.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

IV. LE LETTERE DAL LUGLIO AL SETTEMBRE 1483 S e c o n d o q u a n t o n a r r a lo s t o r ic o v e n e z ia n o , S is t o I V « c h ia m a t o il c o n c is to r o

c o n s e t t e c a r d in a li, s o li d e lla s u a o p in io n e , d e t e r m in ò

d i s c o m u n ic a r e i V e n e z ia n i, p e r c h è n o n v o le v a n o p r e s a c o n t r o F e r r a r a , t e r r a d e lla C h i e s a . . .

E

d e s is te r e d a l l ’im ­

d e tto

q u e llo c h e g li

p a r v e c o n tr o l a R e p u b b lic a , p a r v e a l r e v e r e n d is s im o M a rc o B a r b o . . . p r e la t o d i g r a n d e a u t o r it à n e lla C o r te , d i r is p o n d e r g li e d iss e . . . c h e n o n e r a d a v e n ir e a q u esto

a t t o d i s c o m u n ic a ,

e ch e d o vesse a v e re

a m e m o r ia q u e llo c h e a v e v a n o f a t t o i V e n e z ia n i, a i te m p i p a s s a t i, p e r l a C h ie s a e d e ra n o l ’ a n te m u r a le d e lla c r is t ia n it à c o n tro i T u r c h i. L e q u a li r a g io n i n o n m o sse ro il p a p a n è q u e i c a r d in a li a p p a s s io n a ti e d i p e n d e n t i d a l l a lo r o l e g a » 1 . la

S ig n o r ia

a ffis s a

e

d ’in t e r d e t t o

P e r c iò la b o lla d i s c o m u n ic a c o n tr o

co n tro

V e n e z ia

fu

p u b b lic a ta

il

23

ed

a lle p o r t e d i S a n P ie t r o il 2 4 m a g g io 1 4 8 3 e d i n v i a t a t o s to

a n c h e a V e n e z i a 2. G ia c o m o

d a V o lt e r r a a g g iu n g e v a c h e il 2 8 m a g g io i c a r d in a li

v e n e t i n o n fu r o n o p r e s e n t i in s ie m e c o l p a p a e g li a lt r i c a r d in a li a i p r im i v e s p e r i d e lla s o le n n it à d e l C o r p u s D o m in i: cau sa

d e lle

cen su re

p ro m u lg a te

poco

p r im a

« s i è c r e d u t o in

c o n tro

i V e n e z i a n i ».

M a n c a r o n o p e r c iò , o lt r e il B a r b o , i c a r d in a l i Z e n o , M ic h ie l, F o s c a r i e R a n g o n i. I l B a r b o s i a llo n t a n ò d i n u o v o d a R o m a n o n

s a p p ia m o in q u a l

g i o r n o e s i r i t i r ò n e l s u o v e s c o v a d o d i P a l e s t r i n a 3. D e l r e s t o

il S e n a to

V e n e z i a n o , q u a l e r a p p r e s a g l i a p e r le m i s u r e p r e s e d a S i s t o I V c o n t r o

1 M. S a n u t o , V ite de' du elli d i V en ezia , Ti. I . S c r ip tt., t o . X X I I , p. 1227. V o l a t e b r ., loe. c it., p. 11S . 3 Venezia allora appellò al futuro eoncilio, incorrendo nelle censure com­ minate nella bolla di Pio I L G-. D a l l a S a n t a , L e a p p e lla z io n i d e lla rep u b b lic a d i V e n e zia d a lle sco m u n ich e d i S is to I V e G iu lio I I , in X . A rc h . V en et., X V I I (1899), p. 216. 3 Così almeno si deve concludere dalla sua lettera al Lorenzi del 20 agosto. J

acob.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

IV. - Le lettere dal luglio al settembre 1483

84

l a R e p u b b l i c a , i l 7 g iu g n o im p o s e a t u t t i i p r e la t i v e n e t i d i r e c a r s i a f a r e r e s id e n z a s u i lo r o b e n e fic i c o m p r e s i e n t r o i c o n fin i d e g li s t a t i v e n e t i; e g u a le in t im a z io n e fe c e a n c h e a i q u a t t r o c a r d in a li v e n e z ia n i: Z e n o , M ic h ie l, F o s c a r i e B a r b o 1 .

M a q u e s t ’u ltim o , se e r a p a t r ia r c a

d i A q u ile ia , e r a a n c h e v e s c o v o d i P a le s t r in a . L a r e a z io n e d i V e n e z ia c o n tr o le m is u r e d e l p a p a n o n si lim itò a q u e s t o . L e g g ia m o in f a t t i n e lla c o m m is s io n e d a t a il 2 2 lu g lio 1 4 8 3 a S e b a s t ia n o B a d o e r 2 c h e a n d a v a a m b a s c ia t o r e p re s s o l ’im p e r a t o r e F e d e r ic o

III:

« In su p e r

q u a m v is n o n s o lu m

C a e s a r e a e M a ie s t a t i e t o m n ib u s

d o m in is A le m a n ic is q u i c a t h o lic i s u n t , s e d e t ia m p a la m

in n o te s c a t, q u a m

's e n t i a r u m

o m n ib u s in r e b u s c o r r u p t a .

p a r tic u la r iu s

u n iv e r s o ia m

o rb i

a p e r t e u n i v e r s a C u r ia R o m a n a e s t im p r e -

in h o n e s t is s im o s

m odos

A p e r ie s t a m e n e t d e c la r a b is tib i

n o tis s im o s ,

q u i in

ip s a

C u r ia e t p e r ip s u m p o n t ific e m e t e iu s m in is t r o s s e r v a n t u r , u b i o m n ia ia m

e c c le s ia e

D ei fa c ta

su n t

v e n a lia ; o m n ia fiu n t

p e r s im o n ia m

e x t o r q u e n d o e t e x h a u r ie n d o ib i p e r o m n e m in d ir e c t u m m o d u m t o t a m p e c u n ia m

m u n d i e t it a a p e r t e e t lib e r e , q u o d u n ic u iq u e lic it u m

id

e s s e v id e t u r , a c d e m u m o m n ia v ic ia a b s u r d a p ro lib ito c o m m ittu n tu r im p u n e . « D e c la r a b is p r a e te r e a a d c u iu s n u t u m e t v o lu n ta te a lie n i, o b

ty r a n id e m

et v ic ia

C o m itis

H ie r o n y m i,

o m n ia fiu n t in u r b e R o m a n a e t in c u iu s p o t e s t a t e

s u n t o m n ia c o n s t it u t a , q u i u t a m b itio s is s im u s s t a t u s

a u c to r ita te m

quam

h a b e t a P o n t ific e , n il a liu d c u p it et

q u e r i t a t o m n i s t u d i o e t c o n a t u s u o q u a m o m n i a i n I t a l i a p o n e r e in d is s id io , b e llo

e t d is c r im in e , s p e r a n s is t is

m agnum

cum

fie r i

m e d ia n t ib u s d is s id iis se

a p e r tis s im a ig n o m in ia E c c le s ia e

D e i, in c e s s a n -

t ib u s q u e s c a n d a lis e t m u r m u r a t io n e e t la m e n t a t io n e o m n iu m C h r i­ s t ia n o r u m q u o t id ie c la m a n t iu m r e fo r m a t io n e m d ic t a e e c c le s ia e , q u a m c o n a b e r is

o ste n d e re

D oveva

esse

o m n in o

n e c e s s a r i a m ».

in o lt r e s u g g e r ir e a l s o v r a n o

d i r a d u n a r e il c o n c ilio in

c o n f o r m it à d e l c a n o n e d e l c o n c ilio d i C o s t a n z a ; e d i p iù : « C u m d e x t e r it a t e f a v e b is a r c h ie p is c o p o C r a in e n s i t a n q u a m v ir o in t e g r o e t c u p id o a c s tu d io s o h o n o r is e t g lo r ia e e c c le s ia e D e i, c u ra b i s q u e h o n e s t e h o r t a r i e t s u a d e r e e i u s l i b e r a t i o n e m ». E r a b e n n a t u r a le c h e il B a r b o n o n p o t e v a s e g u ir e V e n e z ia su q u e s t a v i a c h e a v r e b b e p o t u t o p o r t a r e a llo s c is m a .

1 Secreta Senatus, to. 3 1, fol. 27 v, sgg. 2 Secreta Senatus, to. 3 1, fol. 47.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

IV. - Le lettere dal luglio al settembre 1483

32.

85

L o r e n z i al B a r b o . 23 luglio 1483.

4s

R . m e d o m in e . H e r i m a n e a l l a t u s e s t c e r t u s n u n c i u s d e s u b it o e t in o p i n a t o o b i t u C o n s t a n t ì i P i s a u r e n 1 : q u i d u m

a e ie s s u a s a d

q u in q u e

p a s s u u m m i l l i a i n a r m is c ir c u m t u lis s e t , u t p r o v i s o r i I l l . m i D o m in ii e a s o s te n d e re t, in fe b r e m

c a u s o n ic a m in c id it ;

qua cum

a d q u in t u m

d ie m a c e r r i m e l a b o r a s s e t , o b i j t n o n s in e v e n e n i s u s p i t i o n e .

u sq u e

P ro v is o r cu m

e x e r c i t u a d n u n c iu m m o r t is a d m ilia r e u n u m p r o p e u r b e m c a s t r a p o s u it . U x o r e iu s, c u m m a io r e m

e x e o f iliu m

n a t u p e r c iv ita te m

non h ab eret m a rem ,

n o th u m

p r i n c i p a t u s p a c i f i c a m u s q u e n u n c p o s s e s s io n e m h a b e t . d u o d e c im u m

annum ,

ut

se p e a lia s , n u n c e tia m

a u d io , n o n

excen d en s.

P u e r est ta m e n

P o te r it

h o c r e c e n t i e x e m p lo a f f i r m a r e

d .t io

veru m

q u o d s c r i p t u m e s t : v i d i t d o m in u s c o g it a t i o n e s h o m in u m su n t.

ex duobus

m o r e s o le m n i e t u s i t a t o m i s i t , q u i e t i a m v .a ,

ut

illu d e sse

q u o n ia m v a n e

P o n t i f e x a u d i t o e iu s o b it u c i r c it e r h o r a X I I I a c o n v o c a v i t d o m in o s

C a r d in a le s ,

ut

s ta tim

ad

p a la t i u m

c o n v e n ir e n t,

q u o ru m

p a rs

e r a t in

p r a n d io , p a r s i n p r o c in c t u p r a n d e n d i, n u llu s t a m e n p r a n s u s e r a t ; o m n e s p re ter

A ndegaven.

eg ro tu m

et

d .u m

p a r u e r u n t . A d e r a n t i n p a la t i o e t i a m

P o scaru m

qui

n o lu it , m a n d a t o

o r a t o r e s fe d e r a ,t o r u m ; c o n g r e g a t is

i g i t u r o m n ib u s p o n t i f e x n ih il a liu d d i x i t , n i s i q u o d s i g n i f i c a v i t s im u m

esse

tu m u ltu a r ie

n u n c iu m d ic ta

o b it u s

s in e

C o n s t a n t ii; f u e r u n t q u e

o r d in e a u t f o r m a c o n s u le n d i .

m u lta

O ra to re s

a d m is s i o b t u l e r u n t p o n t i f i c i m u l t a v e r b i s , e t i t a d i s c e s s u m e s t .

c e r tis ­

c o n fu se

et

d e in d e

M a n d a v it

a u t e m p o n t i f e x i n d i s c e s s u u t v ie e c a n e e lla r iu s , N e a p o l i t a n , e t S a n c t i P e t r i p o s t h o r a m v i g e s i m a m r e d ir e n t ; q u i c u m o b t e m p é r a s s e n t , c u m p o n t if ic e u sq u e a d n o c te m fu e ru n t.

H o r t a t u s e s t p o n t if ic e m d .u s S . P e t r i m u lt is

v e r b i s u t e a m u r b e m p r o e c c le s ia t a n q u a m d e v o l u t a m r e t i n e r e c o n a r e t u r ; e t c i r c a h o c p l u r a d i v e r s im o d e d i c t a e t a d d u c t a f u e r u n t ; t a n d e m c o n c lu s u m f u i t , p r e s e n t i b u s e t i a m o r a t o r ib u s , i n r e h a c m a x i m a p r o c e d e n d u m m a t u ­ r i t a t e , n e s c i l i c e t d u m p o n t i f e x P i s a u r u m p e t i t , o c c a s io n e m d a r e t V e n e t i s o c c u p a n d i s t a t u m i l l u m , v e l s a lt e m n e d i v e r s io h e c i m p e d i r e t p r in c ip a le p r o p o s it u m s o lv e n d e o b s id io n is f e r r a r i e n . 2 i n q u o a n t e o m n ia la b o r a n d u m v id e b a tu r .

E l e c t a i g i t u r e s t v i a m e d ia : s c r i b e n d i d .n o L u c e L e n o g u b e r n a ­

t o r i P a n i , u t s t a t i m P i s a u r u m se c o n f e r r e t n o m in e S e d i s a p o s t o lic e , n it e r e t u r q u e e t d o m in a m e t c i v e s c o n f ir m a r e b o n is v e r b i s i n d e v o t io n e S e d is et quam

p r im u m

to tu m

sta tu m

c iv ita tis e t p r in c ip a tu s

p e r p ro p riu m

t a b e ll a r i u m s i g n i f i c a r e t , u t o m n ib u s b e n e i n t e ll e c t i s q u o d e r e v i d e r e t u r ,

1 Costanzo Sforza figlio di Alessandro, signore di Pesaro, morì il 17 luglio 1483. Cfr. J a c o b . V o l a t e k r ., loe. cit., p. 12 1. 2 Cioè di liberare Ferrara dall’assedio dei Veneziani.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

IV. - Le lettere dal luglio al settembre 1483

86 m e li u s

d e lib e r a r i

p o sset.

Ex

L o m b a r d i a n u n c i a t u r d .u m R o b e r t u m . 1

t r a i e c t o e x e r e i t u p e r p o n t e m A b d u a m t r a n s i s s e , o m n ia q u e f e r r o e t fla m m is v a s t a t a d i r e p t a q u e a b e o e s s e ; a n c a s t r a p o s u is s e t in t e llig e r e n o n p o t u i. P u b lic a b e c su n t. D .u s E o s c a r u s p r i v a t i m d i x i t m ih i q u o d s u p p lic a t io in q u a s ig n a t u s f u e r a t p r i o r a t u s C r e in e n . p r o .

d .n o

L.

G a b r i e l e 2, p r iu s h a b e b a t o m n ia

b e n e f ic ia s i g n a t a p r o d .n o S a n c t e M a r i e 3, q u i a n t e o m n e s t a b e ll a r i u m h a b u e r a t ; c u m q u e p o n t i f e x s c e d u la m

F o s c a r i s u p p lic a n t is p r o

L [ a u r e n t i o ] h a b u i s s e t , n o n i n s u p p lic a t io n e

quam

d o m in o

m is e r a t ip s e , s e d in

e a q u e d . S a n c t e M a r ie s i g n a t a f u e r a t , a p p o s u i t : P i a t m o t u p r o p r io p r i o ­ r a t u e t c . p r o L . G a b r i e l e ; q u a m s i g n a t u r a m c u m s e c r e t a r iu s d .n i s. M a r ie i n m a n ib u s d a t a r i i 4 v i d i s s e t , c e p it c la m a r e e t c e lu m t e r r i s , u t s a t y r i c u s a i t , m is c e r e .

Q u o d c u m d a t a r i u s p o n t if ic i r e t u l i s s e t , ip s e a d l e v a n d a m , u t

e x i s t i m a t d .u s F o s c a r u s , o m n e m

a m b i g u i t a t e m , u t e g o p u t o e t e i d i x i,

a d m a io r e m z iz a n ia m s e m in a n d a m i n t e r a m b o s c a r d in a le s c a n c e l la t a i l l a c l a u s u l a : d .n o L [ a u r e n t i o ] , p o s u it : f i a t e t c . p r o c a r d i n a l i F o s c a r o ; e t i t a e x p e d i e t b u l l a s n o m in e s u o d .u s P o s c a r u s , d e in d e d .n o L a u r e n t i o r e s i g n a ­ b it.

V o l u i u t d .t i o v . a h o c n o n i g n o r a r e t .

s c . D .n i

V .r e

I p s e d .u s P o s c a r u s c o m m e n d a t

R . d e , m i t t i t q u e a d d .n e m v . a m

s a c c u lu m

p le n u m p is t a -

c h iis , q u e d i x i t e s s e o p t im a , i u s s i t q u e u t d .n i v . r e s c r i b e r e m u t n u ll a m in e is

c o m e d e n d is

to tid e m r e s t a n t .

u tere tu r

p a r c ita te ,

q u o n ia m

ip s is

c o n s u m p t is

C o m m e n d o m e d .n i v . r e R . d e q u e b e n e v a l e a t .

adhuc

E x Rom a

X X I I I Ju lii h ora X X I I .

[foris]

d o m in o C a r d i n a li S . M a r c i.

33.

L o r e n z i al B a r b o . 30 luglio [1483].

L e tte ra

in v ia t a

da R om a

a P a le s tr in a ;

l ’acce n n o

a « d o m in u s

C e s a r » n o n p u ò r ife r ir s i c h e a C e sa re d e ’ X a c c i d i A m e lia ; m a q u e s ti f u n o m in a t o v e s c o v o d i A m e lia il 3 1 m a r z o 1 4 8 4 ; l a le t t e r a è p e r c iò a n te r io r e a

q u e s ta d a ta . P e n so p o ssa e ssere s ta ta s c ritta n e l 14 8 3 ,

p o ic h é s a p p ia m o c h e n e l lu g lio d i q u e s t ’a n n o il B a r b o s o g g io r n a v a a

P a le s tr in a .

1 II condottiere Roberto Sanseverino. 2 Lorenzo Gabrieli canonico di Padova dottore in utroque, eletto poi vescovo di Bergamo il 13 ottobre 1484. Cfr. su lui anche G. D a l l a S a n t a , Benedetto Soranzo eoe., loe. cit., p. 372. Non so di quale priorato si parli qui. 3 Cioè il cardinal Zeno. 4 Datario papale era Antoniotto Pallavicino, vescovo di Orense.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

IV. - Le lette re dai luglio al settem b re 1488 f

.

E .m e

ir

d o m in e : M a t h e u s

h e r i e a q u e s c r i b e n d a e r a n t d i lig e n t e r , u t

p u t o , r e t u l i t d .n i y . r e r .d e , p o s t e a n ih il e s t n o v i . f u i t , h ic o m n e s q u ie s c im u s . lit t e r a s

p ro

v is ita n d is

87

H o d ie c o n s is t o r iu m n o n

F u i c u m E . m o d . V i c e c a n c e l la r i o , h a b u iq u e

o p p id is

e t e x e r c e n d a i u r is d ic t io n e e p is c o p a li e t

e x t r a h e n d o f r u m e n t o d .n i v . r e d e b it o i u r e e p is c o p a li; d e e m e n d o v e r o n o v o , u t s c r i p s e r a t d .u s C e s a r , e t P r e n e s t e p r o u s u d o m u s t a n t u m

dedu­

c e n d o , e x c u s a v i t se d .u s V i c e c a n c e l la r i u s , q u o d d .t io v . r a h a b e r e t e u m e x c u sa tu m ;

q u o n ia m

e is

d e f ic ie b a t a d

v ic tu m

n e c e s s a r iu m

p ro

t r ib u s

m e n s ib u s a n n i , i t a u t e i n e c e s s a r iu m e s s e t a liu n d e p r o v id e r e ; o p t u lit q u e c u m o m n i v e r b o r u m h u m a n i t a t e q u ic q u id ip s e e t in C i v i t a t e C a s t e ll a n a e t i n N e p e 1* h a b e r e t f r u m e n t i ; s e d d e lo c is i l l i s e t i a m

in s u m m a a b u n ­

d a n t i a e t p r o v e n t u f r u g u m u b e r im o s t e r i li b u s , n e g r a n u m q u id e m in t a n t a p r e s e r tim p e n u r ia e x t r a h i p o sse .

E g i g r a t i a s , e t q u o d d e d it a c c e p i; l i t ­

t e r a s i g i t u r a l l i g a t a s m it t o .

S ic ilia r e d iit fr a te r N a r d u s , a ttu litq u e

Ex

l i t t e r a s a b b a t i s P o t e n t i n i 2; q u id s p e i d e p e c u n iis h a b e r e d e b e a m u s , e x l i t t e r i s i p s iu s i n t e ll i g e r e p o t e s t d .t i o v . r a e t p r o v i d e r e u t m e liu s v i d e b i t u r . .M itto e t i a m d .n i v . r e l ib r u m il l u m t o t i e n s

q u e s it u m , q u e m d ie V e n e r is

v e s p e r i r e s t i t u e r e s u m p o lli c it u s : d i g n a b i t u r i g i t u r d .t io

v . r a ip s u m

eam

p e r tu r b a tio n e 3

d ie m m ih i r e m it t e r e ; e t iu d i t i o m e o i n h a c r e r u m

ad

n u ll u s e s t m it t e n d u s n is i L u d o v i c u s 4, q u i o m n e s v i a s e u n d i e t r e d e u n d i, d i e n o c t u q u e , c a l le t o p t im e .

B e n e a c f e lic i s s im e v a l e a t d .t i o v . r a r .d a

c u iu s g r a f i e m e d e v o t is s im e c o m m e n d o .

E x B o r n a d ie N X X

M u la q u a m d .t io v . r a r . d a p e r f a m u l u m

Ju lii.

i llu m r e m is it , m o r b o i n c u ­

r a b i l i l a b o r a t , q u a p r o p t e r c o n s u lit m a r e s e a lc u s u t v e n d a t u r , v e l d o n e t u r a l i c u i p a u p e r i, q u i e a a d p a u c o s s a l t e m m e n s e s u t e t u r ; m a n d e t i g i t u r d . t i o v . r a q u id f a c ie n d u m s it .

34.

L o r e n z i

al

B a r b o .

I l agosto 1483.

1. n

B .m e B .m u m

d o m in e .

Ut

p r im u m

d .u m N e a p o l i t a n u m

Bom am

a p p l i c u i 5 p r a n d io

fa c to

ad

a c c e s s i e t l i t t e r a s r e d d id i. I s m e c o n s u e t a

h u m a n i t a t e s u s c e p i t , a g i t g r a t i a s d e l a b o r e q u e m s u s c i p i t in b e n e d i s p o ­

1 II card. Borgia era signore di Civita Castellana e di Nepi. 2 Non so chi possa essere questo abbate Potentino; a meno che non si debba leggere Panormitano per un lapsus calami del Lorenzi; si accenna qui infatti ai redditi dell’abbazia di Palermo. 3 II Lorenzi accenna qui alle incursioni belliche nelle vicinanze di Roma ed alle contese dei signori romani. 1 Non saprei a quale Lodovico alluda il Lorenzi; non il Lovisini, perchè l ’avrebbe chiamato « dominus », ma forse un famigliare di grado inferiore. 3 II Lorenzi era dunque nei giorni antecedenti stato a Palestrina.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

88

IV. - Le lettere dal luglio al settembre 1483

n e n d is n e g o t iis Z a c h a r o l i 1 , e x c u s a t io n e m d .n is v . r e s e f a c t u r u m a m p lis s im e su sc e p it.

E g o q u o q u e e r a s m a n e a d d .u m S a n c t i G e o r g i i 2 a c c e d a m ; n a m

h o d ie s e m p e r a d h a n c u s q u e h o r a m

q u e X X I I I a e s t , c u m p o n t if ic e f u i t ;

n o lu i p o n t if ic i l i t t e r a s r e d d e r e , n is i p r iu s e u m a llo q u e r e r , u t v i d e r e r o m n ia h a c i n r e e iu s a u c t o r i t a t e e t in t e r c e s s io n e

fa c e re .

C ra s ig itu r su m m o

m a n e a c c e d a m , a n t e q u a m a d p o n t ific e m d e s c e n d a t ; e t o m n ia p e r fic ia m , u t s p e r o . P o s t d is c e s s u m m e u m n u n c iu s c e r t u s a ll a t u s e s t : c la s s e m r e g ia m q u a d r a g i n t a q u a t u o r t r ir e m iu m e t q u in q u e n a v i u m i n p o r t u m

A n ch on e

a p p u li s s e , e x p e c t a r i q u e p a u lo p o s t V i l l a m a r i n u m 3 c u m t r e d e c im t r i r e ­ m ib u s ; e x L o m b a r d i a a u t E e r r a r i a n i h i l a m p liu s q u a m d u m a p u d d .n e m v .a r u fu i, a lla t u m e s t p o s te a .

X a v e s i lle n o s t r e q u e p o r t u m A n c h o n e i n t r a ­

v e r a n t , d isc e s s e r u n t P o la m

v e r s u s u b i r e li q u a V e n e t o r u m

c la s s i s e s s e

d i c i t u r ; i l l a v e r o q u e n a u f r a g i u m f e c e r a t t r i u m m iliu m a m p h o r a r u m p e n it u s a m i s s a e s t , s a l v i s o m n ib u s q u i in s u p e r e r a n t e t r e c u p e r a t i s o m n is g e n e r is a r m a m e n tis e t b o m b a r d is q u e v e h e b a n tu r .

M is s a p o n t i f i c a l i s i n lo c o c o n ­

s u e t o e t n o n i n n o v a c a p e l l a e s t c e l e b r a t a p e r d .u m A g r i e n . ; p o s t m is s a m c e n t u m e t t r i g i n t a e x p r im o r ib u s B o m a n o r u m c i v i u m p o n t if ic e m c ir c u m ­ ste te ru n t

s u p p lic a n te s

p ro

r e la x a t io n e

c a r d in a liu m 4 m u ltis

c i s s im is v e r b i s ; a u d i t i s u n t e t g e n e r a l i t e r e x p e d i t i . d .n i v . r e q u e b e n e v a l e a t .

et

e ffic a -

C o m e n d o m e B .m e

E x B o r n a d ie X I A u g u s t i h o r a X X I I I . [ 1 4 8 3 ]

F u i c u m B .m is d . S a n c t i A n g e li e t F o s c a r i 5 6 *: c o m m e n d a n t s e d .n i v . r e r .d e , e t q u o n ia m u t e r q u e e r a n t i n c e n a , n o lu i d e li b r o B a s i l i e n . m e n t io n e m fa c e re .

E s t e tia m

c e r t is s im u s n u n t iu s q u o d d .u s C a r . l i s A r a g o n i e 8 a d

s u m m u m u s q u e a d o c t o d ie s B o r n e a d e r i t , d i s p o s i t u r u s n é g o c ia a d L e g a ­ t io n e m U n g a r i e a m o b e u n d a m , a d q u a m d i s s e s s u r u s e s t q u a m p r im u m se a b s o lv e r it.

[foris] 35.

d .m o

C a r li S . M a r c i e t c .

B a r b o al L o r e n z i . Palestrina, 20 agosto 1483.

D . I o a n n e s c a r is s im e e t c . c r e b r a s l i t t e r a s t u a s , e t q u e q u e i l l i s d e s c r i­ b u n t u r , p o s t t u u m i s t u c r e d it u m lu b e n s p e r le g i . V i t e r b i e n . e t c . p o n a s , u t s c r i b is , c u s t o d i a m

P l a c e t q u o d i n n e g o t io

o ri tu o ; q u o ru m

a ll i g a t a s

1 Zagarolo in diocesi di Palestrina. 2 Cioè il cardinale Raffaele Riario. 3 II Villamarino ammiraglio della flotta napoletana. 1 Cioè i cardinali Colonna e Savelli ancora detenuti in Castel S. Angelo. 5 Michiel e Foseari. 6 Giovanni d’Aragona figlio del re Ferdinando, creato cardinale il 10 dicembre 1477, destinato legato in Ungheria, rientrò in Roma il 1 settembre 1483. J acob . V

o l a t e m i ., Zoo . c i t . ,

122.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

’.

m

.

IV. - Le lettere dal luglio al settembre 1483

SO

l i t t e r a s le g e s . I n q u ib u s p o t e s , a d i u v a i l l a m b o n a m d o m in a m d e M o n t e O a lv e li, e t i a m i u x t a t e n o r e m s c e d u le i n t r o e lu s e e t p r o u t d .u s D o m i n i c u s g e n e r, p r e s e n tiu m e x ib it o r , te c u m a g e t.

A m i c u s i l l e n o b is i n r e p r o m i s s a

s a tis fe c it p ro m o re e t in s t it u t o su o la u d a b ili; n e q u e c e rte a b eo c o n v e ­ n i e b a t s e c u s f ie r i .

C u m E . d u s d .u s S a n c t i A n g e l i 1 s e c u t u s f u e r i t E . u m

d .u m P o s c a r u m a d p a u c o s d ie s , i t i d e m e ffic e r e p o t e r is ; d ie e s q u e E . d o d .n o c a m e r a r io ,2 s .m u m d . n u m n .r u m q u o d ie li c e n t i a m s e c e d e n d i h a b u i , i n v i t a s s e u t p r o s u v e n t i o n e m it t e r e m , q u o d e t t u n c r e n u i, e t i n p r e s e n t ia r u m d i f e r a m a c c i p e r e e t e x i g e r e , d o n e c a li q u i b u s p e c u n io li s i l l i s q u a s n o s t i, m e i u v a r e p o t e r o ; t a m e n m a n d a t a a c c e p t a r e v o l o p r o u t c e t e r i , n e q u e r e n u e r e in n e c e s s it a t e

S .t is

Sue

s ig n if ic a b is m e i n

m u n if ic e n t ia m .

c r a s tin u m

E .m o

Z a g a r o lu m

d o m in o

m eo

N e a p o lita n o

i t u r u m , t r id u o q u e im m o r a b o r

u t o m n ia c o g n o s c a m ; d e q u ib u s b e n e i n f o r m a t u m m i t t a m d .u m C e s a r e m 3 ad su am

E .am

e x e q u i p o s s im

d .n e m e t c .;

u t ip s iu s c o n s ilio e t m a n d a t o s in g u la d i r ig e n d a

et

p r e m is s a

im m e n s a s E . d e d .n i s u e d e

h u m ili

a m p lis s i m o

c o m m e n d a t io n e , a g e s

m u n ere

g ra tia s

te m p o ri co n g ru o

quod

h o d ie m a g n i f i c a s o r o r s u a a d m e m i s i t n im ia c e r t e e t e x c e d e n t e c h a r i t a t e . B e n e f e c i t J u l i u s a c c o m o d a r e s e t e m p o r i d e t o t m ir a c u lis q u e r e f e r u n t u r c o n t r a d .n o s V e n e t o s ; e s t o c u m D e i b e n e d ic t io n e . B e r g o m e n s is e t p o s t e a

Q u i n o v i t s it u m a g r i

B r i x i e n s i s , e t f lu m in is O lii q u o d p r o p t e r r i p a s

v a d a r i n o n c o n s u e v it, s t a n t e in te g r o e x e r c itu V e n e to r u m , s a tis ra d ic a r e p o t e r it , q u a m s i t v e r i s i m i l e B r i x i e n , s u b u r b i a ia m o c c u p a t a , e t t a m r e p e n t e o m n ia a b s o r b e r i 4. D e c l a s s e v e r o 5 q u e , e x c e p t o p o r t u A n c o n it a n o , n o n h a b e t u b i r e c l i n e t c a p u t s u u m , q u o d s e c o m m i t t a t v e n t o e t p e r ic u lo s is s im e n a v i g a t i o n i , q u a m in c o le , n a v i g a n d i p e r it is s im i, t r e p i d a n t , e t i n a n c o r is s ta r e v e lit s u p ra p o rtu m r ip e r ia m

s iv e

v e n e tu m , v e l u ltr a A n c o n a m p e r to ta m

c o n t in e n t e m ,

s im ile

iu d i c o ,

p r o p te r e a d ix i m ir a c u lis , q u e m a g n a

v e r is

e t m ir a b ilia

illa m

n a r a t io n ib u s

L u c ia n i;

s o lu s D e u s

fa c it e tsi

n o s t r a e t a t e d o c t o r e s s a n c t i s e n t i a n t , p r o n o s t r a in t e g e r r i m a e t s t a b i l i t a f id e n o n e s s e n e c e s s a r i a e t c . V a l e . P r e n e s t e X X a u g u s t i M C C C C L X X X I I I M . c a r .l is S . M a r c i e t c . Si

[foris]:

r e fr ix e r it

a d v e n t u s E . m i d o m in i

de

A r a g o n ia

m e a d m o n e b is .

J o a n n i d e V e n e tiis e tc .

1 II cardinale Miehiel. 2 II cardinale Raffaele Riario camerlengo. 3 Cesare de’ Nacci. 4 Roberto Sanseverino era stato mandato dai Veneziani nel Milanese; ma unitosi Lodovico il Moro con Alfonso duca di Calabria, il Sanseverino dovette tornarsene indietro, mentre Alfonso occupava varie terre sul Bresciano e sul Veronese e ponevasi su quelle di Bergamo; ma poi tornato egli verso Ferrara ed il Moro a Milano, Roberto ricuperò il perduto e si spinse sin presso Milano. B a la s , Storia cit., V , p. 3 0 4 ; a queste imprese accenna qui il Barbo. 5 L a flotta napoletana che s’era posta in Ancona.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

IV. - Le lettere dal luglio al settembre 1483

1)0

36.

L o r e n z i al B a r b o . 26 agosto 1483.

B .m e

d o m in e b e r i i n

C a p e l la n o v a 1 c e l e b r a v i t d .u s S a n e t i P e t r i

p r e s e n t e p o n t if ic e e t c a r d i n a l i b u s ; e r a t a u t e m i n o m n ib u s s o le m n it a s , s i d ic i p o t e s t , p lu s C a r d in a le s , lo q u e n te

quanquam

d .n o

r e la x a t i o n e m

non

q u a m p o n t if ic a lis .

o m n in o

p ro b a n te

v i e e e a n c e lla r io , p e t ie r u n t

a p p a ra tu s et

P o s t m is s a m d o m in i

d o m in o

m u lt is e t

sa n c ti

G e o r g ii,

e ffic a c is s im is

v e r b is

c a r d i n a l i u m 2 ; q u ib u s p o n t i f e x s in g u la r i q u a d a m s ig n if ic a ­

t io n e , u t e x v u l t u a p p a r e b a t , h u m a n i t a t i s e t m a n s u e t u d in is r e s p o n d it : s e p a r a t u m e s s e i d f a c e r e , d u m m o d o a b ip s is c a u t io n e m id o n e a m h a b e r e t . Y i c e c a n c e ll a r i u s ,

n o m in e

d o m in o r u m

o m n iu m ,

C o lle g iu m

quancum que

v e l l e t p o n t i f e x c a u t io n e m d a t u r u m e s s e d i x i t ; q u a m n o n a c c e p it p o n t if e x , s e d a p e r t e r e c u s a v i t ; s u b i u n x i t q u e u t i n t e r ip s o s t r a c t a r e t u r d e m o d o c a u t io n is ; d e p u t a v i t q u e a d h a n c r e m e n u c le a n d a m d o m in o s : v ic e c a n c e ll a r i u m , [N e a p o lita n ., S a n c t i P e t r i , b T o v a rie n , U l i x p o n e n e t S a n c t i G e o r g i i 3. Cum que

C o n se rv a to re s

a d e s s e n t , id e m

et

C a p ita

B e g io n u m 4 eu m

n o n n u llis

c iv ib u s

q u o d C a r d i n a le s s e d p o s t ip s o s p e t i t u r i , n e lo c u s ip s is

s u p p lic a n d i r e li n q u e r e t u r , p o n t i f e x m is it a d e o s C a m e r a r iu m , q u i a n t e ­ q u a m c o n v e n ir e n t p o n t if ic e m , r e t u l i t e is q u id in e a r e d e c r e t u m f u is s e t ; m o n e n s id e n t id e m u t p r o h o c n e g o t io n u lla m p o n t if ic i m o le s t ia m in f e r ­ r e n t ; e t i t a d is c e s s u m e s t .

P o p u lu s IT rb is v is u s e s t e x u l t a s s e m ir u m in

m o d u m ; s e d g r a v i o r e s n ih ilo p lu s s p e r a n t q u a m C a m e r a r iu s

d ig r e s s o

p o n t if ic e

C a r d in a li b u s

a n te a , cu m

a ffir m a v e r it

p r e s e r t im

a p e rte

n u lla m

h a c i n r e c o n c lu s io n e m f ie r i p o s s e a n t e C o m it is a d v e n t u m , e t q u o d q u e•c u m q u e ip s o i n v i t o v e l a b s e n t e a g e r e n t u r , f r u s t r a e s s e n t .

H e c a u te m a cta

f u e r u n t p o p u la r i t e r , c u m m a g n a a f f e c t a t io n e v ic e c a n e e l la r i i , q u i o m n e m i n f a m i a m q u a m p r iu s c o n t r a x e r a t , h o c s e r m o n e s e a b o le v i s s e e x i s t i m a t . Ego

vero

hoc

[due righe cancellate]

m u lt is

v e r b is

q u estu s

est

v ic e m

s u a m : q u o n ia m s i c a r d i n a l e s l i b e r a r e t h a b i t u r u s e s s e t p o t e n t e s e t v a l i ­ d is s im o s [. . . ] q u i c o n iu n c t is s i m i e s s e n t d .n i S a n c t i P e t r i e t d .n i S a n c t i M a r c i, c e t e r i s q u e d e c o n f e d e r a t io n e , u t ip s e a i e b a t , a d v e r s a ; p r o in d e c u m la c h r y m i s p o n t if ic e m

o r a b a t u t h a b e r e t r a t io n e m

s a l u t i s s u e e t v e t e r is

c o n t in u e q u e o b s e r v a n t i e q u a m s e m p e r e r g a e u m h a b u e r a t , c o m m e m o r a n d o in

h o c e tia m

[due parole cancellate]

e tc .

A d e a p o n tife x

r e s p o n d it , n is i h o c s o lu m e t in f o r m a : S i i s t i c a r c e r a t i s u n t a c p r o p t e r e a b o n o a n im o e s t o .

verb u m

non

[parole cancellate]

Y o l u i h o c s ig n if ic a r e , u t d .t i o v .a , i n t e l ­

1 Cioè nella Cappella Sistina; era Γ anniversario della coronazione di Sisto IV. 2 L a liberazione dei due cardinali tuttora detenuti in Castello: si voleva profittare della solennità del giorno. 3 Borgia, Carafa, Giuliano della Eovere, Arcimboldi, Costa, Eiario. 4 I Conservatori ed i Caporioni di Koma.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

u si

IV . - L e le tte re dal luglio al settem bre 1483

91

le g e r e p o s s it q u o in s t a t u r e s s i n t e t q u id s p e r a n d u m in t o t fig m e n t is a c h i s t r i o n i a c e r t o r u m h o m in u m ; q u e v e r o s c r i p s i i t a s u n t c e r t a a t q u e in d u b ita ta

a p u d m e p ro p te r a u c to re m

q u i m ih i r e t u l i t , u t t a m q u a m s i

p r e s e n s f u i s s e m c r e d a m o m n ia ; a li a s a u c t o r e m v e l s c r i b a m v e l ip s e r e f e r a m . E p i s c o p u s p a r m e n . 1 p r o c a r d i n a l a t u a m b i t c u m p o n t if ic e e t v ic e c a n c e ll a r i o s o lu m q u i e i o m n e m o p e r a m s u a m u l t r o p o lic it u s e s t . d i e b u s e f f lc a c is s im is l i t t e r i s e t eum ta m in

re

m a n u p r o p r i a s c r i p t is

d u x M e d io la n i p u e r q u a m

in c e r tu m

e st.

D .u s

S a n c ti

d .u s L u d o v i c u s 2: q u id f u t u r u m s it

C le m e n t is a p u d P l a c e n t i a m 34 e g r o t a t

s a t i s p e r ic u lo s e , u t a u d io e x c e r t is r e b u s g a l li c i s n i h i l e s t n o v i .

a u c to r ib u s .

ce rtu s

a lla t u s

e t d . n i v . r e n o t i. nam us

P o s t e a q u e sc rip si de

M a x i m u m h a b e t e x e r c i t u m d u x C a la b r ie , i t a

u t R o b e r t u s n u llo m o d o e i p a r s i t . E x p r id ie

H i s p r o x im is

co m m en d averu n t

e s t n u n tiu s

V e n e t i i s ia m p r id e m n ih il a u d i t u r ;

d e o b itu

p r o to n o ta r ii R u b e i v e n e t i 1

A b b a t i a m h a b u i t S e n e s c a l e u s p a p e 5, i t a u t m i r a r i d e s i ­

A g a th o c le m

S ic ilie

ty ra n n u m ,

f a s t i g i i e v e c t u m u t t a m in s i g n i n o s t r a f ig u lu s t a n t a

p a tre

f ig u lo

p ro c re a tu m ,

ad

id

in s u le i m p e r i t a r e t ; c u m t e m p e s t a t e h a c

a sse q u a tu r: h om o cu m

ig n o b ilis e t in d o c t u s , t u m

m o n s t r u m n u ll a v i r t u t e r e d e m p t u m a v i c i i s . S e d h e c r i d e n d a n o n d e fle n d a s u n t i n t a n t a p e r v e r s i t a t e h o m in u m e t iu d i c i o r a m .

R e liq u a q u e h a b e b a t

b e n e f ic ia c o l l a t a s u n t d .n o J o : d e P a v i n i s 6. C e t e r u m c u m p r e p o s it u s B a s i li e n . c u m q u o d a m a lio c i v e o r a t o r e s c i v i t a t i s d ie d o m in ic o m a n e h u c a p p u ­ l e r u n t 7, n ih il d e r e b u s s i b i c o m m is s is a p e r i r e

v o l u e r u n t , n is i p r iu s c o n ­

s u l t a d .n e v . r a r . a ; i t a e n im i n m a n d a t i s s e h a b e r e a i u n t . e t fla g it a n t ib u s fa m u lu m ip s i.

m e u m u t e is v i a m

D e d i p e t e n t ib u s

o s t e n d e r e t : c e t e r a r e fe r e n t

D .u s S a n c t i A n g e l i n u n d u m n e q u e m a n d a t u m n e q u e p r o v is io n e m

h a b u it,

quam quam

d i lig e n t is s im e c u m

d .n o C a m e r a r io s o li e i t a v e r i t ; e t ,

u t ip s e r e t u l i t m ih i, c u m h e r i id e m a g e r e t c u m ip s o C a m e r a r io , r e s p o n d it n o n e sse n u n c u lla s

p e c u n ia s e x a lu m i n i b u s

nec

a liu n d e

m odum

esse;

s u b iu n x it q u e q u o d p o n tife x s a e p e n u m e ro d ix e r a t se n o n p o sse a d d u c i u t c r e d e r e t q u o d d . n i S . M a r c i e t P o s c a r u s a c d .u s S . A n g e l i n o n h a b e r e n t

1 Vescovo di Parm a dal 1° settembre 1482 era Gian Giacomo Sclafenato cameriere papale; egli fu creato cardinale il 15 novembre 1483. 2 Allusione a Gian Galeazzo Sforza ed a Lodovico il Moro. 3 II card. Domenico della Rovere era andato legato in Piemonte il 21 giugno 1483; ritornò il 3 maggio 1484. 4 II protonotario Rossi abbate di San Zeno a Verona. 5 Questo abbate, come il Rossi suo predecessore non è ricordato dal B i a n c o l i n i , op. cit., p. 58. 0 Giov. Francesco de’ P a v in is canonico di Padova, nominato uditore di R o ta da Pio II, è ricordato come uditore anche da Sisto IV il 12 marzo 1484. Cfr. C h e r c h i a r ì , S. Eom . Boia cit., I l , p. 64; I I I , p. 2 11. 7 II Guglielmi preposito di Basilea era dunque ritornato dalla Germania con un suo concittadino colla commissione dì abboccarsi anzitutto col Barbo.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

IV. - Le lettere dal luglio al settembre 1483

92

in t r o i t u s e x b e n e fic iis . C u i i p s e r e s p o n d it : s i b e n e fic io r u m r e d d it u s h a b e r e t , n e e ip s e n e c a li i d o m in i t a n t a c u m i n d i g n i t a t e e a m p e c u n io la m m e n d ic a r e n t , e t p le r a q u e a l i a i n e a m s e n t e n t ia m .

a b eo

T a m e n in fin e C a m e ­

r a r i u s d i s t u l i t r e s p o n s u m u s q u e a d d ie m c r a s t i n a m ; p o s t q u a m

h a b u e r it,

c u r a b o u t q u o d m a n d a t d .t i o v . a d e m a n d a t i s e x p e d ie n d is f ia t . C o m m e n d o m e d .n i v . r e r . d e q u o d b e n e v a l e a t .

E x E o m a X X V I a u g u s t i h o r a p r im a

n o c tis [14 8 3 ] .

37.

L o r e n z i al B a r b o . 29 agosto 1483.

E . m e d o m in e .

D i e m e r c u r ii p o s t p r a n d i u m p o n t if e x d .n a m C a t h e - /.

r i n a m 1 v o c a r i f e c i t ; q u e a c c e s s it h o n e s t is s i m o m a t r o n a r u m c o m i t a t u l a t u s e iu s c i n g e n t iu m ; p o n t i f e x d u lc i b u s e t h u m a n is s im is v e r b i s e a m s u s c e p it e t m u lt is v e r b i s o s t e n d it n e c e s s it a t e m

quam

h a b u e r a t c a r d in a le s ip s o s

c a p ie n d i; s u b i u n x i t d e in d e n ih il m a g i s s ib i e s s e c o r d i q u a m e o r u m l i b e ­ r a t io n e m d u m t a m e n i d f ie r i p o s s e t s in e p e r ic u lo s u o e t s u o r u m ; q u o d q u id e m f ie r i n u llo m o d o p o t e r a t ; n i s i p e r ip s o s C a r d in a le s d a r e t u r v a l d e id o n e a e t o m n i e x c e p t io n e m a i o r c a u t i o ; q u o d q u id e m

id e o s e f a c e r e

d i x i t , q u o n ia m f u g a d .n i M a r i a n i 2 o m n e m p r io r e m t r a c t a t u m d i s i e c e r a t e t s u s p it io n e m a u x e r a t ; d a t a i g i t u r m o d ifi c a t io n e c a u t io n u m ,'o m n ia p l a n a f u t u r a esse d ix it.

D .n a C a th a r in a p ro c a p tu s e x u s p ru d e n te r e t v e r b is a d

m o v e n d o s a ff e c t u s a d e o a c c o m o d a t is in n o c e n t i a m c a r d in a liu m p r o b a n d o r e s p o n d it , u t ip s i e t i a m p o n t if ic i c u m f le r e t i p s a , n o n n ih il l a e h r y m a r u m e x c u s s e r it .

T a n d e m q u e p o s t m u ltu m

e s t , u t C o m e s q u i v u ln u s i n f l i x e r a t ,

u l t r a c it r o q u e h a b i t a c o n c lu s u m

e t i a m i l l u d s a n a r e t ; n u ll a q u e f a c t a

C a r d in a li u m p r id ie d e p u t a t o r u m m e n t io n e , d e c r e t u m e s t : u t p o n t i f e x ip s e e x s u is n u n c iu m a liq u e m a d C o m it e m e t d . n a C a t h e r i n a e u m s u is e t c o lle g ii l i t t e r i s m i t t e r e t a lt e r u m n u n c iu m q u i c o r a m C o m it e m a g e r e n t d e n e g o c io h o c lib e r a t io n is e t c o n c o r d e s e s s e n t i n c a u t io n ib u s , i t a u t r e s i n t e g r a a d C o m it e m

d e la ta fu e r it.

X o v a p r e t e r e a n u ll a s u n t , n is i q u o d c e r t is s im e

i a m a f f ir m a t u r M a r c h io n e m M o n t i s i e r r a t i a d V e n e t o r u m d u c tu m ,

quod

P o n tife x

m o le s t is s im o

s tip e n d ia c o n ­

a n im o f e r r e v id e t u r ; s c r i p s it q u e

c a r d i n a l i u t s u b p e n a p r i v a t i o n i s B u l l a m p u b li c e t . h a b e r e d i c it u r ; id e m a u d io d e d .n o S a n c t i C le m e n t is .

D .u s M a n t u a n , m e liu s D .u s M o n t is r e g a l i s 3

e u m p r o t o n o t a r io n e p o t e s u o e t e p is c o p o d o m e s t ic o r e liq u a q u e f a m i l i a q u e secum a p u d S a n c ta m

S a b in a m , e s t i v a v i t g r a v i s s i m e e g r o t a t : e t , u t

M a g i s t e r T h e o d o r ic u s m e d ic u s q u i h e r i p r o s ir u p o d e r ib e s p r o ip s o c a r -

1 Catterina Sforza, moglie del conte Girolamo Eiario, figlia naturale di Galeazzo Maria Sforza, signore di Milano. 2 La fuga da Castello di Mariano Savelli avvenuta il 25 luglio aveva irri­ tato il papa. 3 Auxias de Podio cardinale di S. Sabina.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

12

93

IV. - Le lettere dal luglio al settembre 1483

d i n a i e a d n o s v e n i t , d o m in o A r b e n . r e t u l i t d u p p l i c i t e r t i a n a e t c o n t in u a f e b r e l a b o r a t , n o n s in e p e r ic u lo v i t e . C e t e r u m a c c e p i d . v . E . [ li t t e r a s ] p e r J o a n i n u m

p a la f r e n a r i u m , e x

q u ib u s i n t e l l e x i c a s u m a d v e r s u m i l liu s n o b ilis a ff in is d .n is v . r e r . d e 1.

Ego

s t a t im su m m o m a n e a c c e s s i a d S e c r e ta r iu m S .m i D .n i N .r i u t a n te q u a m c u m p o n t i f i c e lo q u e r e r e u m i n f o r m a r e m , e t e g o a b e o i n f o r m a r i p o s s e m . I p s e a m i c e e t in g e n u e r e s p o n d it q u o d t r i a s c r i p s e r a t b r e v i a i n s t a n t e e t s u p p l i c a n t e d .n o F o s c a r o p r o a ffin e s u o ; e t s t a t i m i l l i s s c r i p t is m a n d a v i t p o n t i f e x a l i a s c r i b i , q u ib u s r e g i s i g n i f i c a b a t u r u t n i h i l r e s t i t u e r e t , i t a u t s u s p i c a r e t u r b r e v e p o t iu s o b f u t u r u m .

H o c d i x i t m i h i s e c r e t is s im e ; e g o

ta m e n s o lic it a v i p ro a u d ie n tia , sed te m p u s n o n fu it n e q u e m a n e n eq u e p o s t p r a n d i u m , p r o p t e r o r a t o r e s f e d e r a t o r u m q u i s e m p e r p o n t if ic e m o c c u ­ p a v e ru n t.

S e d c r a s m a n e , u t s p e r o , a u d i a r , u t d .t i o v . a a c c e p t o b r e v i

p o s s it v e l u t i v e l n o n u t i p ro a r b itr io su o . Ex

C o m m e n d o m e d . n i v . r e r .d e .

E o m a d i e X X V I I I A u g u s t i h o r a p r i m a n o c t is . [ 1 4 8 3 ] . B a s i l i e n f s e s ] q u a m p r im u m v e n e r u n t , d e d u x i m e c u m a d d .u m r .u m N e a ­

p o l i t a n . q u i o m n ia q u a n t u m i n e o e s s e t p r o i p s is h u m a n is s im e s e f a c t u r u m s u s c e p i t i n t u i t u d .n is v . r e r .d e .

L i t t e r a s h is a l l i g a t m i s i t m ih i d . e p is c o p u s

J m o l e n . 2 q u i s e c o m m e n d a t d .n i v . a e r .a e . a u d ie n tia m

[foris]

o.

s ig n if ic a r e m

d .n o

q u id

E e tin u i Ja n n in u m

u t p o st

im p e t r a s s e m .

C a r .l i S a n c t i .

38.

L o r e n z i al B a r b o . 1 ° settembre 1483.

9

E . m e d o m in e .

D ie S a b b a t i p o st X X I I h o r a m a u d itu s su m a p o n ­

t if i c e ; r e d d i d i d .n is v . r e l i t t e r a s q u a s v i s u s e s t l e t o a n im o a c c e p is s e ; e g o p o s te a se rm o n e lit t e r a s su b se c u tu s d e c la r a v i a d v e r s a m d .n i s v . r e r . d e , c u iu s p a t r e m

d .u m o lim N i c o l a u m

f o r t u n a m a ffin is ,

p ro c u ra to re m sa n c ti

M a r c i e t m o n a s t e r i i f r a t r u m m in o r u m , u t ip s e d i x i t , p r o t e c t o r e m e t p r i v a ­ tin e

b e n e fa c to r e m

su u m ,

se

p ro b e

a f f i r m a v i t , a c lu b e n t i a n im o t u m

c o g n o v is s e

et

m e m in is s e

p o n t if e x

c o m m e n d a t io n is d .n is v . r e r e s p e c t u ,

t u m o b e iu s m e m o r ia m , s e o m n ia c o n c e s s u r u m d i x i t ; a c c i t o q u e s e c r e t a r io m a n d a v i t u t b r e v e c u m o m n i o ffic a c ia f a c e r e t ; q u o d e x p e d i t u m c r a s p e r Ja n n in u m litte r is ,

p a la f r e n a r i u m

e x p e d i t u m m i t t a m , u n a c u m d .n i N e a p o lit a n i

q u a s s e e f f ic a c is s im a s f a c t u r u m

E o m e d iffic u lte r in v e n ie tu r q u o n ia m

h o c v e s p e r i p o lic it u s s t .

H ic

p r o p r iu s n u n c iu s q u i N e a p o l i m s e c o n f e r a t ,

e x L o m b a r d i s n o s t r is t a b e l l a r i i

n o n s u n t; se d s i it a v id e tu r ,

d . t i o v . r a r e m i t t e t m ih i l i t t e r a s e t b r e v e , e t e g o

p e r m e n s a r io s n o s t r o s

d e S p a n o c h i s c u m q u ib u s ia m s u m lo c u t u s , f i d e li t e r f a s c i c u l u m t r a n s m it -

1 Molto probabilmente si tratta del figlio di Marco del fu Nicolò Foscari di •cui espose il caso il Lorenzi in una consolatoria. Cfr. Un ellenista venez, cit., p. 145. 2 Giacomo Passarelli già ricordato.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

94 ta m

IV. - Le lettere dal luglio al settembre 1483 ad eum qu em

A n s e lm u m .

M a t h e u s d e s ig n a t i n l i t t e r i s s u is n o m in e N ic o la u m

D .u s C a r d in a li s A r a g o n i e e x i n s p e r a t o h e r i v e s p e r i a p p u li t

a d E . m i d . N e a p o l i t a n i v i n e a m , ip s o p e n i t u s in s c io , p o s t c e n a m a p p u li t , p e r n o c t a v i t q u e ib i, e t h o d ie p o s t p r a n d i u m u n a c u m d .n o N e a p o lit a n o e t A g r i e n . q u i c u m c a u s a v i s i t a n d i m a n e v e n i s s e t , ib id e m d e t e n t u s e t p r a n ­ s u s e s t , a c V ic e c a n c e lla r io , q u i p o s t p r a n d i u m v e n e r a t , a d d o m u m d .n i C a r ­ d i n a lis

de

S a b e l l i s 1 d i v e r t i t , f r e m e n t ib u s v i c i n i s ,

p o n t if ic e m q u e b la s f e m a n t i b u s q u o d t a t i b u s i n s u lt a r e v i d e r e n t u r 2.

quodam m odo

a c r it e r q u e

C a r d in a le s

c a p tiv o r u m

c a la m i­

E g o e tia m a d eu m , it a m o n e n te e t co n su ­

l e n t e d .n o N e a p o l i t a n o , a c c e d a m e t l i t t e r a s p r o h o c n e g o c io p e t a m q u a s , s i h a b e r e p o t e r o , p e r J a n i n u m m i t t a m ; s in m in u s a p u d m e r e t in e b o d o n e c d .t i o v . a r e m i t t a t s u a s .

N o v a u n d iq u e n o s t r is a d v e r s a n u n t i a n t u r : n a m

c u m e x e r c i t u s f e d e r a t o r u m c i r c a G e d u m , o p p id u m in a g r o B r i x i e n s i s a t is i n s ig n e , m a x im iq u e m o m e n t i, c a s t r a p o s u is s e t , o p p id a n i o m n e s , q u a m ­ q u a m G u e lf e f a c t i o n i s e s s e n t , a li a s q u e d o m in io p r o b a t is s im i m u lt is t e m ­ p o r u m v a r i e t a t i b u s , p o s t b id u u m q u o h o s t e s c a s t r a p o s u e r a n t , e x p u ls is m i l i t i b u s q u i i n p r e s id io e r a n t , h o s t i s e d e d e r u n t , c u m t a m e n a li a s , u t s c r ib it d u x

C a la b r ie ,

P r a n c i s c u s S f o r c i a v i x q u a d r a g i n t a d ie r u m s p a t io

o p p id u m i l l u d e x p u g u a r e p o t u e r i t .

C la s s is v e r o r e g i a i n s u la m C u r z o la m

e x p u g n a v i t e t d i r i p u i t , a b d u c t i s in d e u t r i u s q u e s e x u s m i lib u s . d u o d e c im

m u lt is

h o m in u m

N o s t r a v e r o c la s s i s q u e t r i r e m i u m q u a d r a g i n t a , q u a d r ir e m iu m e t n a v iu m

t r ig in t a , e tia m

h o s t iu m

c o n f e s s io n e

e s s e d i c it u r ,

r e g i a m in s e q u it u r , i t a u t n o n s i t a m p liu s p e r ic u lu m e a m i n m a r i l a t r o c i ­ n a t u r a m . V e n e t i i s s u m m a e s t r e i p e c u n ia r ie in o p ia ; e x ig u n t u r q u e d e c im e c u m o m n i a c e r b i t a t e , e t n o v is s im e , u t e x l i t t e r i s q u a s in d e a l l a t a s le g i, a f f e r t u r , D o m in iu m

a p o th e ca s

su n t su b a sta sse ; ita u t cu m

d r a p e r io r u m

e t v o lta s

p a r a t i s in t p ro c e n tu m

q u e in

E iv o a lto

d u c a t is , q u o d in

r e d it u o c to a n n u a tim re sp o n d e re t, v e n d e r e , e m p to re s v i x in v e n ia n t; e t ta m e n q u i e m e n t q u a n tu m a d e a q u e n o v is s im e e x n ih il d e c im a r u m sc rib a m .

a u t a lt e r iu s i m p o s it i o n i s s o l v a n t .

p u b lic o e m p t u r i s u n t A lia non h ab eo que

D .u s S a n c t i A n g e l i m a n d a t u m h a b e r e a d h u c n o n p o t e s t , n e c u t

p u t o h a b e b i t ; id e m p o s t h a c d e P o s c a r o e x i s t i m o , s i p o s t S e p t e m b r e m n o v a m p e c u n ia m p e t ie r it .

I s q u o n ia m r e s n o s t r e v i d e n t u r i n f e r io r e lo c o q u a m

p r iu s f u e r a n t , s e p e c u m a d a u d i e n t i a m v a d i t , a u t n o n a u d i t u s r e p e llit u r , a u t v a c u i s o m n in o m a n ib u s r e d i t d o m u m . C o m m e n d o m e d .n i v . r e v . d e q u e b e n e a e fe lic it e r v a le a t .

E x E o m a d ie p r i m a S e p t e m b r i s h o r a I I n o c t is .

L i t t e r a s m ih i p e r t a b e ll a r i u m

cum

n e g o t iis m e r c a t o r u m e u n t e m r e d d i t a s

[14 8 3 ].

o m n i c e l e r i t a t e N e a p o lim

h is a l l i g a t a s m i t t o .

p ro

D .n o C e s a r i 3

d u c a t , c e n t u m p p . d e d i.

1 II cardinale Savelli era infatti ancora in Castello. 2 Si sa infatti anche da altre fonti che il card. Giovanni d’Aragona giunse aKoma il 30 agosto. 3 Cesare de’ Nacci.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

95

IY . - Le lettere dal luglio al settem b re 1483

39.

L o r e n z i al B a r b o . 3 settembre 1483.

1. 10

E . m e d o m in e .

M it t o b r e v e c u m e iu s m i n u t a d .n i v . r e q u o d q u id e m ,

u t d .t io v . a v i d e r e p o t e r it , fa te a r, in

S e c r e ta r ii

sed

c u b ic u lo s u o c u m

n u lla m

p o n t if ic is

e f f ic a c ia m

c u lp a ; n a m

om n i v erb o ru m

h a b e t ; n e c id , u t v e r u m

m in u ta m

p r io r e m

m ecun i

h o n e s t a t e e t e f f ic a c ia f e c e r a t e t

b r e v e i n g r o s s a r ! f e c e r a t ; e a m c u m p o n t if ic i le g isse t-, b r e v e e x p e d i r i n o l u i t secu n d u m

e a m , s e d fo rm a m

hanc

d ic ta v it

ip s e ,

p r io r e m q u e

l a c e r a v i t , n e c u llo m o d o p o t u it in d u c i a d a l i t e r s c r i b e n d u m .

m in u t a m V o lu itq u e

d .u s S e c r e t a r i u s , e t i t a m e p e t i i t , u t e u m e x c u s a r e m d .n i v . r e , d ix it-q u e m ih i s e d s e c r e t is s im e , q u o d in t e n t i o e iu s n o n e s t , q u o d d .t i o v . a a u t d .u s F o s c a r u s a li q u i d p r o a ffin ib u s v e s t r i s i m p e t r e t i s , a li t e r q u e c u m d o m in o A n e l lo o r d i n a t .

E t c r e d o d .n e m v . a m p l u r a i n t e ll i g e r e q u a m e g o s c r i b a m

p ro s u a p r u d e n tia .

V o l u i s ig n if ic a r e d .n i v . a e o m n e m r e m u t c o n s iliu m

o p o r t u n u m c a p e r e p o s s it .

D .u s N e a p o l i t a n u s s c r i p s i t m a n u p r o p r i a p o s t

s e c r e t a r i i m a n u m i t a a m ic e e t e f f ic a c it e r , q u o d n ih il a d d i p o s s e t a d c u m u ­ lu m ; o s t e n d i t q u e m ih i q u e d a m c o n t r a s i g n i a , u t i t a l o q u a r , q u e a p p o n e r e s o le t i n l i t t e r i s s u is a d C o m it e m , c u m t r a r e c u p it.

q u id e x in t i m o c o r d e a b e o im p e ­

C u m d .n o A r a g o n e n . n u n d u m f u i , q u o n ia m a d e u m v i x p a t e t

a d d i t u s p r o p t e r C a r d in a li u m v i s i t a t i o n e s ; e t h e r i u s q u e a d X X I I I I h o r a m fu it cu m

p o n t if ic e .

p ro p ria s c rib a t H o d ie

Q uam

p r im u m

p a t r i 1 ; q u o n ia m

C o n sisto riu m

fu it : in

f ie r i p o t e r i t , c u r a b o u t ip s e m a n u

a l i t e r n u ll a

e s s e t e f f ic a c ia l i t t e r a r u m .

q u o f a c t e s u n t p r o m o t io n e s d u e : v i d e l i c e t

F o r o l i v i e n . d e d .n o T h o m a d e A s t i s 2 q u i o lim

s e c r e t a r i u s f u i t d .n i M e d io -

l a n e n .; e t a l i a d e q u o d a m p a r v o e p is c o p a t u i n D e l p h i n a t u ; n ih ilq u e a liu d a c tu m e st. q u in d e c im e v a s it.

N o v a n u ll a s u n t p o s t e a q u e s c r i p s i. d ie s E o m e e r it .

C o m es H ie ro n y m u s a d

D . M a n t u a n u s p e r i c u l u m , u t s u i a ff ir m a n t ,

E x F r a n c i a s u n t l i t t e r e a d d .n u m M a t is c o n e n . q u o d o r a t o r n o s t e r 3

a b e p is c o p o T h u r o n e n . d e e c c le s ia , e t i a m p e r v i m , c u m e x i r e n o lle t , p u ls u s f u e r a t , q u o d q u e a r e g e n u n d u m a u d it u s f u e r a t ; e t n e c i v i t a s e s s e t i n t e r ­ d i c t a , d a t a f u i t e i d o m u n c u la p a r v a e x t r a m u r o s T h u r o n e n .

E e t u lit e tia m

m ih i d .u s N e a p o l i t a n u s q u o d o r a t o r e s r e g is F r a n c i e q u i V e n e t i i s s u n t , a

1 Cioè al re Ferdinando. 2 Tommaso A sti, collettore delle decime nel regno di Sicilia e segretario del cardinale Stefano Nardini arcivescovo di Milano, nominato vescovo di Forlì. 3 Nel 1482 era stato designato oratore di Venezia in Francia Antonio Loredan, dove fu male accolto perchè ritenuto come scomunicato. Arcivescovo di Tours era E lia de Bourdeille frate minore, che fu creato cardinale il 15 novembre 1483 e morì il 5 luglio 1484. Come conferma Sigismondo de’ Conti, l’arcivescovo fece cacciare di chiesa il Loredan come « homo profanus ». Storie cit., I , p. 176. M a l i p i e r o , A n n a li Veneti cit., I , p. 2S5. D a l l a S a n t a , Benedetto S o m m o cit., p. 348.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

ίΟ

S6

IV. - Le lettere dal luglio al settembre 1483

D o m in io a u d i t i f u e r a n t e t t r i a p e t ie r u n t : p r im o u t a b a r m is d e s is t e r e t u r et

a b la ta

p o n t if ic e m

r e stitu e re n t

ac

de

c e t e r is

e t re g e m F r a n c ie .

Ad

c o n tr o v e r s iis

quem

c o m p r o m it t e r e n t in

in s c r ip to re sp o n d e ru n t se n o n

p o s s e r e s t i t u e r e n e q u e d e b e r e e a q u e iu s t o b e llo q u e s iv is s e n t ; i n p o n tific e n o n p o s s e c o m p r o m it t e r e q u o n ia m p a r s f o r m a t a e s s e t c o n t r a n o s ; e t in u n i v e r s u m d e c o m p r o m it t e n d o e t c e t e r is c e r t iu s r e s p o n s u m d a r e n t c u m M [ a i e s t a s ] r e g is F r a n c i e p e r o r a t o r e m q u e m a d e u m t a t e c a u se su e c e rc io ra ta esset. d ie I I I S e p t e m b r . h o r a X V I I I .

m i s e r a n t d e e q u i­

A lia n o n su n t q u e o c c u rra n t.

E x Eom a

[14 8 3 ].

D u m h e c s c r ib e r e m v e n i t d .u s C e s a r e u s , a c c e p iq u e l i t t e r a s d .n i v .r e r . d e e t d . C e s a r is e t M a t h e i 1 d e e iu s m a n d a t o ; q u e s c r i b u n t u r e x e q u a r .

40.

B a r b o al L o r e n z i . A latri, 7 settembre 1483.

D. Jo

c a r is s im e e t c .

L i t t e r e t u e p r im e q u a s t im u im u s i n t e r c e p t a s ,

e t s e c u n d e p e r f a . P e t r i A n t o n i i r e d d it e s u n t . in d o l u i c e r t e c a s u m

O m n ib u s p le n e in t e lle c t is ,

d .n i s .i C le m e n t is 2 c u iu s a n i m a i n p a c e q u ie s c a t ,

i m m a t u r a m o r t e s u b l a t u s n o b is e s t , e t a d n o s c o m m o n e n d o s , q u a m f r a ­ g i l i c o n d ic io n i n i t a n t u r r e s n o s t r e , n o s t r i a m b i t u s , e t d e s y d e r i a s e m p e r a d m a i o r a c o n t in u a t u m e x e m p lu m . p e r a r e c la m id e m p o s s im

S i s e r v a t a h o n e s t a t e p o t e r is

re cu ­

c u m c a p u t e o c o r d o n o a d a s s is t e n d u m , u t b e n e a lia m

r e fic e r e , g r a t u m

e r i t e t d e b it u m s in e a u c t io n e t r a n s i b i t , u t illi

a i u n t , c u m u n i v e r s i t a t e b o n o r u m 3.

N ih il p r o p t e r e a v o lo a g i in d e c e n t iu s .

I t i d e m in t e ll i g o c u m E . m o d .n o s .i P e t r i , u t t e c u m P r e n e s t e e g i, e t b e n e d e c l a r a b i s q u a n t u m s it d i f f ic u lt a t is i n i l l a r e s e r v a t i o n e e t c . s e x c e n t o r u m . S i i n s t a r e p r o s e v o l u e r i t v e l i n C a m p a n i a d e F o s s a n o v a v e l i n S a b a u d ia , n o n d u b it o q u o d o p t in e b it ; e t s i p e n s io n e m e x c e s s e r i t , d i m i t t a m a liq u id v e l a cc e p ta b o co n g ru am

p e n s io n e m 4.

C r e d o q u o d i a m f e c e r is d e b itu m

1 I due segretari che stavano presso il Barbo: Cesare de’ Naeci e Matteo Aliprandi. 2 È indubitato che qui il Barbo accenna alla morte di Auxias de Podio arci­ vescovo di Monreale avvenuta il 7 settembre 1483; poiché altri cardinali non morirono in quei giorni. Ma Auxias tenne successivamente i titoli di 8. Vitale e di S. Sabina dove appunto fu sepolto; mentre il titolo di S. Clemente era sempre tenuto da Domenico della Bovere. Conviene perciò ammettere un lapsus calami del Barbo. Giacomo di Volterra c’informa: « bona eius [Auxias] plura pauperibus distributa, bonitate eorum quibus est per morientem cura demandata. Hi fuere Oìiverius cardinalis neapolitanus et Falco Sinibaldus, quos honoris causa nomino ». hoc. cit., p. 122. Sappiamo che anche il Barbo era uno degli esecutori. 3 II Barbo richiede qui l’acquisto della cappa cardinalizia lasciata dal car­ dinale Auxias per aggiustare la propria. 4 Anche qui il Barbo domanda il cambio di una pensione.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

'.

ss

IV. - Le lettere dal luglio al settembre 1483

97

tu tin a u t a d m o n u i; e t s i m ih i p e r s u a d e a m p r o l a u d a b i l i m o r e o m n ia a b s o r t a i n v o r a g i n e p a l a t i n a . S i v i d e r e t u r , c o n v e n ie n t i m e d io , a li q u i d s ig n if ic a n d u m p o n t i f i c i e t c o m m e m o r a n d a p e n s io e t o c c u p a t io n o s t r o r u m p r o v e n t u u m e t c ., t u o a r b i t r i o c o m m it t o . v e l su ad en d u m

P a r u m s p e r a n ti e tia m p a r u m v e l in s ta n d u m

o c c u r r it .

Q u o d s c r i p s i t d .u s C e s a r 1 u l t r a m u la m p r o m e , d e m u l i s e t d e m is s a l i s i t t i b i c o r d i, s e m p e r s e r v a t i s s e r v a n d i s , p r e c ip u e q u ia n o m in a t u s su m e x e c u to r.

I t i d e m d ic o d e c o d ic ib u s i u r i s , s e d d e ip s is n o n n i s i p r e t io

t e m p o r e im p r e s s io n u m Si

c u r r e n t iu m

a cco m o d a to .

M a t h e u s 2 n o s t e r is t u c v e n e r i t c u m

d o m in o

L o d o v ic o

n o stro 3

e t m a g is t r o J a c o b o S . G e n e s ii, s i o p u s s i t , f i a t o m n is d e l i g e n t i a a d s u i lib e r a t i o n e m . D e r e b u s G a ll i e d o le n d a e s t m o r s 4, s e d q u o d t a m s e r a f u e r i t ; u t i n a n i s i t a d p u b li c a m s a lu t e m .

O m n in o v o lo d a r i l i c e n t i a m c a r p e n t a ­

r io r u m 5, n e q u e a li u m p r o n u n c r e c i p i e t r e s i l l a s d i li g e n t e r c o n s e r v a r i. I t a r e fe r e s R . d o d .n o e p is c o p o n o s t r o 6 e t b e n e v a l e t e o m n e s , u t n o s f a c i ­ m u s.

E x A l l a t r o d ie X V

C a s s in e n s e

c e n o b iu m

M . c a r .lis

s e p t e m b r is m a n e e q u i t a t u r i a d d i v i B e n e d i c t i

M C C C C L X X X III.

S . M a r c i e tc .

41.

L o r e n z i al B a r b o . 30 settem bre 1483.

/ . 46

R . m e d o m in e .

S c r i p s i t m ih i M a t h e u s u t d . n i v . r e s ig n if ic a r e m

an

b in e e iu s l i t t e r e m a n u p r o p r i a s c r i p t e a p u d M o n t is C a s s in i c e n o b iu m , q u aru m

u n e R . m o d .n o A r a g o n e n s i 7 d i r i g e b a n t u r , m ih i r e d d i t e f u e r i n t .

S c i a t d .t i o v . a r . d a e a s a d m e n u n d u m d e l a t a s . pauca

ev en ere:

P o n tife x

d ie s a b b a t i

P o s t e a q u e p r id ie s c r ip s i

le v ite r e x

c o lli d o lo r e ,

c a ta rro

a d lo c u m c u m d e f lu e n t e , e g r o t a r e c e p it ; d ie d o m in ic o in n o c t e m a le h a b u it ; i t a u t t r e p i d a t u m f u e r i t in t e r d o m e s t ic o s ; ip s e e t i a m v e r i t u s c a s u m a liq u e m i n o p i n a t u m , d ie

d o m in ic o m a n e

e u c h a r is tia m

s u m p s i t ; a u d i v i e n im

a

s u is q u o d a b e a d ie q u a M a s s a n u s 8 o b i i t i t a r e p e n t in e , n i h i l m a g is d e

1 Cesare de Naeci. 2 Matteo Aliprandi. 3 Lodovico Luvisini. 1 È evidente qui l’allusione alla morte di Luigi XI re di Francia, avvenuta il 30 agosto 1483; il Barbo è molto severo verso di lui. 5 Gli operai addetti ai lavori del Barbo. 6 Leonello Chieregato.

7 11 card. Giovanni d’Aragona era anche abbate commendatario di Montecassino. 8 Giovanni de’ Gianderoni, vescovo di Massa e referendario, morì nel 1483; il 10 settembre di questo anno ebbe a successore Girolamo de’ Conti. Cfr. su lui K a t t e r b a c h , loc. vit., p. SI.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

98

IV. - Le lettere dal luglio al settembre 1488

se ip s o q u a m t a l e a li q u i d t im e t . h a c p r o x im a n o c te a c tu m sc rib a m .

H e r i m e liu s c u le h a b u i t ; q u id a p u d e u m

f u e r it , ig n o r o a d h u c , c u m

h e c i n c r e p u s c u lo

E x B o n o n i a e t F l o r e n t i a s u n t l i t t e r e d i v e r s o r u m , q u ib u s s c r i ­

b i t u r e t c e r t is s im e

a f f ir m a t u r

dom um

d o m in i D u c i s V e n e t ia r u m

cum

p a r t e i l l a p a l a t i i q u e i p s i c o n t ig u a e s t , d e f la g r a s s e u s q u e a d c a n c e l l a r i a m 1 ; h oc a u te m

e x c u iu s d a m

a n e ille i n c u r i a

c e r e a m p a r i e t i c u id a m lig n e o

e v e n is s e a i u n t , q u e c a n d e lla m

d u m i r e t c u b it u m a f f i x e r a t , a c p r iu s q u a m

e a m e s t i n x i s s e t , s o m n o g r a v a t a , o b d o r m is s e .

S u p p e l l e x e iu s o m n is q u e

m u l t a e t p r e t i o s a e r a t , u t i l lis s c r i b i t u r l i t t e r i s , p a r t i r a c o m b u s t a p a r t i m a p o p u lo d i r r e p t a e s t ; i d q u o d in s o le t e v e n ir e . litte r e .

t a lib u s c a s ib u s Y e n e t i i s , u t p lu r im u m ,

E x Y e n e t i i s n e q u e d e h o c n e q u e d e a li i s r e b u s u lle s u n t

E x L o m b a r d i a a f f e r t u r e x e r c it u m c o n f e d e r a t o r u m o p p id u m a g r i

V ero n en . quod

Y illa fr a n c h a

d i c it u r ,

d isie c to q u e m u ro , q u i Y e ro n e n [se m ] a d Y e r o n e s u b u r b i a , e x e r c i t u h in c

d e f e c t io n e a

r u s t ic o r u m

h a b u is s e ;

M a n tu a n , a g ro d isc e rn it u sq u e

e t in d e p r e d a b u n d o , in c e s is s e , a c o m n is

g e n e r is p r e d a d i t a t o s m ilit e s r e liq u u m

ag ri

d e p r e d a r i a ff ir m a n t .

D e a d v e n t u C o m it is u t , a lt e r is s c r ip s i, r e f r i g e r a s c i t .

e tia m

S c r i p s i t h is c e d ie b u s

s u p e r io r ib u s d .n o v ic e c a n c e lla r io , u t p e r m i t t e r e t p a r t e m m ilit u m s u o r u m in N *epesino t e r r i t o r i o 2 h y e m a r e ; q u o d ille c o n c e s s it ; r e liq u o s a p u d T y b u r in h ib e r n is c o n t in e b it .

S u n t q u i v e h e m e n t e r s u s p ic e n t u r lo c is C o lu m n e n s iu m

e t S a b e l l o r u m a li q u i d a d v e r s i h o c p o r t e n d e r e ; q u id e n im a liu d s ib i v u l t h e c t a m lo n g e a lo c o b e l l i g e r e n d i m ilit u m a b le g a t i o ? Y e tr a lla m

D .u s S a n c t i A n g e li

p e t i i t n o n h a b i t i s p e c u n iis , d . M a l f i t a n u s 34a d o p p id u m S a n c t i

G e m in i s e c e s s it e t i a m ip s e .

S e c r e t a r iu s d .n i U l i x b o n e n . * d e d it m ih i h a s

l i t t e r a s a d d .n e m v . a m q u e a ll i g a t e s u n t ;

d i c it q u e n o n d e b e r e m i r a r i si

s u n t d e v e t e r i d a t a , q u o n ia m d . C a r d in a li s e a s s c r i p t a s i a m p r id e m e t o b s i g n a t a s d e t i n e r i v o l u i t u s q u e a d d .n is v . r e r e d i t u m P r e n e s t e . P o r c a r i u s 5 a u d ito r a d

C o m it e m

a c c e s s it p r o t r a c t a t u l i b e r a t i o n i s C a r d in a li u m

q u ib u s m ir u m e s t s c ile n t iu m .

Com m endo

me

d .n i v . r e r .d e .

de

E x Rom a

d ie u l t i m a s e p t e m b . [ 1 4 8 3 ] . R e d d i d i d .n o N e a p o l i t a n , l i t t e r a s c u m e x c u s a t i o n e , q u e g r a t is s im e fu e ru n t.

1 II palazzo ducale di Venezia bruciò il 14 settem bre 1483. 2 II castello di Nepi era sotto la signoria del cardinale Borgia vice-cancel­ liere. 3 II cardinal Michiel; quanto al Malfitanus, non può trattarsi che del cardi­ nale G-iov. B attista Cibo vescovo di Moffetta, chiam ato più esattam ente Meifictensìs. 4 II cardinal Costa. 5 Girolamo Porcari, uditore di Rota sino dal 1471; fu poi anche referendario sotto Innocenzo V i l i e canonico di San Pietro; il 26 aprile 1495 fu nominato vescovo di Andria. Morì nel 1503. K a t t b r b a c ì i , op. cit., p. 58.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

IV. - Le lettere dal luglio al settembre 1483

99

B a r b o al L o r e n z i .

42.

Palestrina, 9 ottobre [1483?] P e n s o ch e il p r e s e n te b ig lie t to p o s s a a ss e g n a r s i a l 1 4 8 3 , in c u i il B a r b o s t a v a c e r t a m e n t e a P a le s t r in a ; m a n o n so a q u a le

facinus

e g li in t e n d a a c c e n n a r e .

I.

F a c i n u s s u b p u e r i li n o m in e p r o c e r t o a lt io r e s r a d i c e s h a b e t .

145

cu m

e r im u s c o n ie c t u r a s

S im u l

e t p r e s u m p t io n e s a li q u a s a p e r ia m ; n o n p l a c e t

B e o q u o d q u ie s c a m u s ; n u n d u m e x p i a t a s u n t c r i m i n a im p iis s i m e J e z a b e l i s ; a d h u c d e l e t a n o n e s t i n i q u i t a s m a c h in a t io n is m a l i g n a n t i u m . h e c c o r a m a p e r ie m u s . a d e r it.

E g o n u n c Z a g a r o lu m

d iv e rte re n t, in s titu tu m h o ra d ie i I X

[foris]

Q u o rsu m

V a l e e t v e n i u t m e li u s t i b i v i s u m f u e r i t , P e t r u s p e t o e t n is i e a t h a r a c t e c e li a p e r i e n t u r e t

s e q u a r q u e a lii s l i t t e r i s n o t i f i c a v i . P r e n e s t e

II

o c t o b r is M . c a r . l i s e t c . d. Jo :

d e V e n e tiis .

I I c a r d in a l B a r b o

r ito r n ò a E o m a il v e n e r d ì 1 4 n o v e m b r e 14 8 3

e n o n in t e r v e n n e a l c o n c is t o r o s e g re to d i q u e l g io r n o

in c u i fu r o n o

fin a lm e n t e l i b e r a t i d a l l a p r ig io n ia i d u e c a r d in a li S a v e l l i e C o lo n n a ; e « s t a n c o d a l v ia g g io » n o n in t e r v e n n e n e p p u r e a l c o n c is to r o s e g r e to s tr a o r d in a r io

d e l g io r n o

se g u e n te

in

c u i fu ro n o p u b b lic a t i c in q u e

n u o v i c a r d in a li1 . C o m e fo sse

g iu d ic a to

ci f a p a le s e u n a le t t e r a

43.

a

V e n e z ia

q u e sto

r ito r n o

d e l c a r d in a le

d e l l a S i g n o r i a 2.

S i g n o r i a di V e n e z i a al B a r b o . Venezia, 7 dicembre 1483.

R . m o D . C a r d i n a l i S . M a r c i.

P e r g r a t u s n o b is f u i t r e d i t u s v e s t r a e

R . m a e D .n i s i n U r b e m , e t e o q u id e m m a g is q u o f a c t i s u m u s c e r t io r e s illa m p r o a f f e c t u o s a q u a m h a b e t i n c h a r is s im a m p a t r i a m e h a r i t a t e , i a m s e d u lo e t p r u d e n t e r e g is s e i n h o n o r e m n o s t r u m ; q u o d s a n e n o s m ir ific e d e l e c t a v i t . S c im u s e n im q u o d s i c u t i i p s a v e s t r a E . m a d .t i o s i n g u l a r i s a p i e n t i a , a u c t o -

1 J acob V o la terk ., loc. cii., p. 126. Cfr. P asto e , Storia dei p a p i, I I , p . 569. 2 Lettere analoghe furono inviate anche ai cardinali Zeno, Michiel e Foscari. Secreta Senatus, to. 31, fol. 114 sg.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

100

IY. - Le lettere dal luglio al settembre 1483

r i t a t e , in g e n io a c g r a t i a t a m

a p u d P o n t if i c e m

M a x im u m , q u a m

apud

E . m o s D .n o s e iu s c o n t r a i r e s c a r d in a le s p lu r im u m p o l e t ; e t o b e a q u a e im p r e s e n tia

o cc u rru n t, p ro

illiu s

p r u d e n t i a o p t im e

c o g n o s c it

id

quod

h o n o r i n o s t r o c o n d u c a t , i t a q u a e c u m q u e illiu s o p e r a t io q u a e n o n p o t e s t n o n s y n c e r is s i m a e t f id e li s s im a e s s e , m ir u m i n m o d u m c o n f e r t r e i n o s t r e . G r a t i a s i t a q u e a g e n t e s E . m e Y . e D .t i o n i e a m h o r t a m u r e t r o g a m u s , p la c e a t n o n d e s is t e r e p r o e iu s

[sic]

v i r i l i c u n c t a e a e x c o g i t a r e a t q u e in d e fe s s e

o p e r a r i q u a e i n t e l l i g i t c o n d u c e r e h o n o r i c o m u n is e t p r e c l a r a e p a t r i a e , co m m o d o q u e re ru m E .n is

n o s t r a r u m ; p r o u t in

v ir tu te

ip s iu s

V .r a e

E .m a e

m a x im e c o n f id im u s .

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

Y. LE LETTERE DALL’AGOSTO AL NOVEMBRE 1485. Il 12 p o n te fic e

a g o s to 14 8 4 m o rì S is to I Y

ed il 29 d i q u e l m e se fu

e le tto

il c a r d in a le d i M o lfe tta c o l n o m e d i In n o c e n z o V i l i .

Il

B a r b o p a r t e c ip ò a t t iv a m e n t e a i f a t t i d i q u e i g io r n i, m a n o n è n o s tro c o m p ito

tra tta rn e

q u i. B a s t e r à

r ic o rd a re

ch e il

q u e ll’ a n n o il n u o v o p o n te fic e c o n fe r ì a l B a r b o tin o

« S . A n g e li

de

R o s a r io » in

p r im o

o tto b re

il p r io r a to

d io c e s i d i F o lig n o ,

di

b e n e d e t­

v a c a n te p e r la

m o r t e d i G e n t i l e v e s c o v o d i A n a g n i c h e l ’ a v e v a t e n u t o i n c o m m e n d a 1. C i è a t t e s t a t a d u ra n te il 14 8 5 la p re s e n z a

d e l c a r d in a le B a r b o

i n C u r ia s in o a l 2 1 m a g g io 1 4 8 5 ; i n q u e l d ì c a n t ò

i v e s p e r i p o n tifi­

c a l i n e l l a c a p p e l l a p o n t i f ì c i a e d il g i o r n o s e g u e n t e , g i o r n o c o ste ,

ca n tò

I l 18

la

lu g lio

M essa 14 8 5

d i P en te­

s o le n n e 2. In n o cen z o V i l i

co n cesse

a

P ie tr o

D a n d o lo ,

p r im ic e r io d i S a n M a rc o a V e n e z ia , l ’a b b a z ia c is te r c ie n s e d i S . M a r ia d i S a n a v a l l e in d io c e s i d i C e n e d a , a ll a q u a le q u e llo s te s s o g io r n o a v e v a r in u n c ia to il B a r b o

34.

D u r a n t e l ’e s t a t e il B a r b o la s c iò R o m a e q u e s t a ad

a b it a r e n e lla a b b a z ia d i S a n S e v e r o p r e s s o

44.

v o lta si p o rtò

O r v ie to .

L o r e n z i al B a r b o . 9 agosto 1485 *.

/.

so

R . m e d o m in e e t c .

P o s t d is c e s s u m J o : d e B r u g i s n e q u e f u i t n u n t iu s ,

n e q u e a l i q u i d m a g n o p e r e s c r ib e n d u m e r a t ; n i s i q u o d d ie M e r c u r ii p r o x im e p r e t e r i t a , q u a d i s c e s s it d .u s N e a p o l i t a n , f u i t c o n s is t o r iu m : in t e r f u e r e e x c a r d i n a l i b u s D .u s S a n c t i P e t r i , A n d e g a v e n ., S a b e l l u s , D e C o m it e , C o lu m -

1 Begistr. Vatie., to. 698, fol. 177. 2 B u k c k a k d i , Lib. Notar., I, p . 114. 3 Registr. Vatic., to. 710, fol. 228 la bolla è controfirmata anche da «Jo. Lau­ rentius ». 4 Questa data si può fissare grazie alla lettera del Barbo dell’l l agosto susseguente.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

V. - Le lettere dall’agosto al novembre 1485

102

n e n . e t U r s i n u s 4; i n e o c o m m e n d a t a e s t a b b a t i a q u e d a m O a m a ld u le n . d io c e s is

A rre tin e

a r c h ie p is c o p o

de

N ic o lin is V e r d u n e n .

r e ; e a p e r o b it u m a b b a t i s i n C u r i a e t e x p e s t e v i t a f u n c t i .

n o m in e 2 n on A d m is s a e tia m

r e s i g n a t i o e s t a b b a t i s c u iu s d a m d e m o n a s t e r io e iu s d e m o r d in is , F lo r e n t i n , a u t F e s u l a n e d io c .is , e t c o m m e n d a t u m e s t d .n o K a r o l o d e M e d ic is , p r o t o n o t a r i o a p o s t o lic o ille g i t im o filio o lim C o s m e d e M e d ic is 3; n o n t a m e n e x i s t i m a t u r ip s u m d i u t i u s i d r e t e n t u r u m , s e d p a u lo p o s t filio L a u r e n t i i r e n u n c i a t u r u m ; q u o d i n p r e s e n t i d i la t u m

est e t p ro p te r e ta te m

e t p r o p t e r n e g o t iu m m o n a s t e r i i V a l l i s U m b r o s e 4 o c c u p a t i e t c .

p u eri P o stea

p r e t e r p e r e g r in a t io n e s c o n s u e t a s , a q u ib u s h e r i t a n t u m e t h o d ie c e s s a t u m e s t , n ih il f u i t n o v i .

Ex

lit t e r is p r iv a t is q u e e x V e n e tiis a ffe ru n tu r, de

n e g o t io d .n i B o b e r t i 5 n ih il h a c t e n u s i n t e ll i g i p o t u i t , n i s i q u o d p o s t a u ­ d i t u m h o c n e g o t iu m d e c r e t i e r a n t a d D u c e m M e d io la n e n . o r a t o r e s Z a c h a r ia s B a r b a r u s e t

B ern ard u s

B e m b u s q u i im p e r n in e f u it

B orn e.

D .u s

S a n c t i P e t r i p o s t d ie m i l l a m e o n s is t o r ia le m n o n f u i t in p a l a t i o u s q u e h o d ie d u m h e c s c r ib e r e m .

P r a n s u s e s t a p u d e u m h o c m a n e d .u s A n d e g a v e n .

e t a d h u c e s t i b i ; h o c v e s p e r e ip s u m v id e b o e t l i t t e r a s B . d e d .n is v . r e r e d ­ d a m ; n o lu i h o c m a n e i p s a s , p r e s e n t e d .n o S a n c t i P e t r i , r e d d e r e ; n u n q u a m a u te m

a b in v ic e m

d isc e sse r u n t.

P o s t h e c c o n v e n i d .n u m

A ndegaven.

s in e d .n o S a n c t i P e t r i e t r e d d id i l i t t e r a s ; g r a t i a s a g i t d .n i v . r e e t p r o l i t ­ te r is e t p ro v in o . I p s i iv e r u n t a d c e n a m l u m n e n f s i] .

a d S a n c t a m A g n e t e m c u m C o-

A c t a s u n t h e c d i e i d o m in ic e ; d ie l u n e q u ia d e in t im a t u m

n o n f u i t C o n s is t o r iu m , e x i s t i m a v e r u n t c a r d i n a l e s f u t u r u m ; e t q u a t u o r q u i i n U r b e e r a n t : d .u s S . P e t r i , A n d e g a v e n s i s , d e C o m it e , C o lu m n e n s is co n v e n e ru n t.

P o n t ife x ia m

in

v i n e a e q u it a b a t ·.

F u i cum

d .n o S a n c t i

P e t r i e t A n d e g a v e n . a d p a la t i u m , e t i n t e r lo q u e n d u m d i x i t d .u s S . P e t r i c a r d i n a l i b u s q u i s im u l e r a n t i n s a l a p o n t if ic u m : E x c o n s is t o r io c o n v i v iu m f a c ie m u s .

J u s s i t q u e p r o o m n ib u s p a r a r i , d .u s d e C o m it e s e e x c u s a v i t , 1234

1 Cioè i cardinali Giuliano della Rovere, Baine, Giov. B att. Savelli, Gio­ vanni de’ Conti, Giovanni Colonna, B attista Orsini. 2 Giovanni Nicolini, canonico fiorentino, referendario papale era stato nomi­ nato arcivescovo di Amalfi il 2 ottobre 1475. Fu trasferito alla sede arcivescovile di A tene ed insieme a quella di Verdun il 26 aprile 1482; m a a Verdun era vescovo Guglielmo di Haricuria il quale continuò a tenere la sua sede, per cui il trasferi­ m ento del Nicolini non ebbe pratica esecuzione, come osserva qui il Lorenzi. Su lui un cenno presso G. B. P icotti, L a giovinezza d i Leone X , Milano, 1927, p. 138; p. 397. K atteebach, loe. cit., p. 44, sg. 3 Carlo de’ Medici ebbe l ’abbazia dei santi Giusto e Clemente, che non poteva essere commendata a Giovanni de Medici, il futuro Leone X , per l’età troppo fanciullesca di lui. 4 Allusione all’abbazia di Passignano che Lorenzo de Medici occupò colla forza nel marzo 1485. Cfr. P icotti, op. cit., p. 89, 138. s Roberto Sanseverino, che il papa voleva avere al suo servizio colle truppe.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

V. - Le lettere dall’agosto al novembre 1485 a lii m a n s e ru n t.

103

P o s t p r a n d iu m d .u s s . P e t r i f u i t c u m p o n t if ic e m u lt u m

t e m p o r i s , q u o p r e s e n t e a u d it u s f u i t d .u s I m o l e n . 1 e t e g o q u o q u e u t b re v ia

e t in s t r u c t io n e s

e x p e d ir e m ; o m n i a , u t s p e r o ,

v o ca tu s

h o d ie v e s p e r e

e r u n t e x p e d i t a . E x e u n d o d i x i t d .u s S a n c t i P e t r i , q u o d p r a n d e r e v o l e b a t i n d o m o n o s t r a c u m d .n o A n d e g a v e n . e t v i s e r e c e lla r iu m e t c e t e r a d o m e ­ s t i c a , e t q u o d m i t t e r e t s u o s d ie J o v i s a d p a r a n d u m e t c o q u u m c u m n e c e s ­ s a r iis .

E e s p o n d i,

q u o n ia m

sa tis

io c u n d u s

v id e b a tu r,

me

non

p u ta re

q u o d d .t i o s u a h a n c n o t a m v e ll e t i n u r e r e s e r v i t o r i s u o d .n o S . M a r c i; e t s i d i g n a r e t u r v e n i r e , o m n ia p a r a t a e s s e n t m e d io c r it e r , s i n o n a d d i g n i­ t a t e m s a l t e m a d h i la r i t a t e m ; t a n t u m m i t t e r e t a r g e n t u m e t c r e d e n t ia r io s ; i p s e v e n i e n s m in is t r o s d u c e r e t , e t , s i p l a c e r e t , c o q u u m s u u m in t e r e s s e ; c e te ra p a r a t a esse n t. p re ter a rg e n tu m

D i x i e n im d .n e m

q u od secu m

v .a m

r .a m

n o n i t a d iv ite m

d e fe re b a t, d o m i ta n tu m

s a t i s e s s e t a d e x c ip ie n d a m d .n e m s u a m .

u t,

d im itte r e t q u o d

A c c e p i t c o n d it io n e m .

D om um

r e d ii. C o llo e u t u s q u e s u m c u m J o : H i s p a n o e t o m n ia o r d in a b u n t u r . P o n t i f e x , u t C a p u t a q u e n s i s 2 r e t u l i t m ih i, e x

f a t i g a t i o n e c ir c u e n d i

v i n e a s e t c e t e r i s q u e s e c u n t u r , i n n o v a m i n c i d i t p r o s t r a t io n e m

a p p e ti­

t u s i t a u t a f f i r m e t , e t i t a d i x i t d .n o S a n c t i P e t r i , q u o d n is i o m n in o d e s i­ s t a t , i n c i d e t i n e r r o r e m q u i p e io r e r i t p r i o r e , e t f o r t a s s e n o n Y is u s q u e e st e i h o c cu m

d .n o

c u r a b ilis .

S a n c t i P e t r i c o m m u n ic a r e , q u ia in h o c

m e d ic o s n o n a u d i t ; q u in p o t iu s q u o n ia m p r o h i b u e r u n t u t a p r e p o n ib u s a b s t i n e r e t , q u o n ia m n ih il a li u d f e r e c o m e d e b a t , a f f ir m a t s e in c id is s e in h a n c s to m a c h i d isc ra sia m .

A l i a q u e s c ia m n o v a n u ll a s u n t .

Q u o d s c r i­

b i t d .t io v . a d e r e b u s n o s t r is e t p o s s e s s io n ib u s e t c ., n ih il e s t d ic e n d u m iu d i t io m e o , q u i a d e r e b u s i l lis e c c l e s i a s t i c i s n u llu m h a b u it

o ra to r.

n o stro s

m o res,

Ego

a u te m , n o n

om nem

re m

ta m

a d h u c re sp o n su m

p ro p te r V e n e to s

e c c le s ia s t ic a m

fu n d itu s

quam

p e r iis s e

p ro p te r e x is t im o ;

n o n d e s i s t a m t a m e n a p u d p o n t if ic u m o m n i a t e n t a r e ; q u i c u m m u l t a d i c a t , n ih il ta m e n e x e q u itu r .

A c c i p i e t d .t i o v . r a h is a l l i g a t a s l i t t e r a s e x q u ib u s

f u r t u m i n A q u i le i e n s i e c c le s ia f a c t u m i n t e l l i g e t 3: d o m in o A n . h e r i s c r ip s i et

d o m in o P a n t a l e o n i 4.

d ie V I I I I h o r a X V I I I I .

Com m endo m e

E .d a e D .n i V .a e .

n i h i l in t e r e s s e , a n h ic a p e r i a n t u r , v e l a d .n e v . a m anu

Ex

Eom a

L i t t e r a s À b r a m i a p e r i r e n o lu i q u o n ia m e x is t im o E .d a .

M e d io la n e n [se s]

d e d e r u n t p r o L e g a t i o n e B o n o n i e n . e t a g u n t g r a t i a s c a r d in a lib u s

u t e x l i t t e r i s v i d e b i t E . d a D .t i o V . r a . D o m in o C a r d . S . M a r c i.

1 Giacomo Passatella vescovo d’Imola. 2 Lodovico Podocataro, vescovo di Capaccio, medico di Innocenzo V ili. 3 Su questo furto avvenuto al principio di luglio 1485 cfr. La Basilica di Aquileia, Bologna, 1933, p. 352, dove è riportato l ’elenco degli oggetti preziosi rubati. 1 Pantaleone Barbo, figlio di Giovanni marito di Polissena Barbo, cugino di Paolo II.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

V. - Le lettere dall’agosto al novembre 1485

104

45.

B a r b o al L o r e n z i . 11 agosto 1485.

D . Jo a n n e s

d ia r is s im e

e x p e c t a n t i m iM a v i d e r e d i t u m n o s t r i v in i

p o r t i t o r i s q u i n im iu m t a r d u s v i d e b a t u r , o p o r t u n e d u m e s s e m i n v i s i t a ­ t io n e B . m i d .n i c o m u n is F o s e a r i 1, c u m m u l t i t u d i n e l i t t e r a r u m se o b t u lit . O m n ia p l a c u e r u n t e x c e p t o q u o d l i t t e r a s A b r a m i 2 n o n a p e r u e r is , i n q u ib u s t u a s in v e n ie n s , n o n p r e b u is s e s c a u s a m q u o d i l l a s p e r a l i q u a c a p i t a le g e r im , q u a s r e m itto .

J a m A b r a m u m n o s t i, e t s i le g e r e p r o m o d e s t ia t u a l i t t e r a s

n o lis , s a l t e m a p e r ia s o m n e s f a s c i c u lo s e t c o m p li c a t a s i n t e r s in u o s o s r e fle x u s c e d u la s .

I s e n im u t in v o l u t u s e t i n t r i c a t i s s i m u s e s t , i t a s u a o m n ia d is p o n it .

Q u a n tu m

a t t i n e t a d r e s p r io r a t u u m , t e t e s t e , s e m p e r p r o p e s e p u lt u r a m

e x i s t i m a v i c o n d u c t a m m o n a r c h ia m n o s t r a m ; t a m e n v i d e b i s q u o d d .u s A n d r e o lu s 3 s c r i b a t , e t s i v e l p e r v e r b a S .m i d . n i n .i v e l b r e v i a , v e l B . m i d .n i S . P e t r i o p e r a c u m m u lt it u d in e a d n e g o c iu m a li q u i d b o n i e lic i p o s s it , r e m i t t o t u o a r b i t r i o ; s a lt e m u t p u d o r e s u f f u s i n o n m ih i d e n e g e n t , s ic u t r e i p s a f a c i u n t , p r o v e n t u s , im m o s t ip e n d ia u s u r p a t i s t a t u s p a t r ia r c h f a t u s ] a q u i l e i e n . 4.

M h i l m ih i

p o t u is t i

io c u n d iu s

s ig n if ic a r e

q u a m q u o d illi

B . m i e t p r e c ip u i d o m in i m e i S . P e t r i e t A n d e g a v e n . d i g n a t i f u e r in t v is e r e e t u t i d o m o i l l a S . M a r c i 5; e t u t i n a m r e i p s a i t a c o m p le v e r in t .

T u fa c

q u o d e u m e f f e c t u i n t e ll i g a n t , s e e s s e p a c if ic o s d o m in o s e t d o m u s e t o m n iu m q u e i n e a s u n t e t m e i in p r im is a c o m n iu m m e o r u m . q u ib u s p r o t e m p o r e a b u n d o , p o s s e m L i t t e r a s d .n i J o : d e B r u g e s cau sam iu v a b is .

ce sen a te n se m B reve

p ro

su a s B .a s

a c c e p i, e t r e s c r i p s i p e r f r a t r e m

c a n o n ic is r e g u la r i b u s

U rb e v e ta n u m

U t i n a m d e lic ia r u m ,

d .n e s f a c e r e p a r t ic i p e s .

p ro p a c e

a g it;

i llu m

q u em p ro

qui

p o sse

c i v i t a t i s , u t n o s t i, e x p e d it u m ,

e t i a m in q u ir e n s n u m q u a m p o t u i i n t e llig e r e f u i s s e a li c u i r e d d it u m .

S c ia s a

B . m o d .n o s e c r e t a r io q u o d r e p a g u lu m in i e c t u m f u e r i t ; c e r t e h a c q u a in c e ­ d i t u r v i a b r e v i e x t i n g u e t u r o m n is e c c le s ie o b e d i e n t ia i n t e m p o r a lib u s . D e s p ir itu a lib u s lo q u i n o n au d eo ,

q u ia i l l a m

p a t e r p o s u it in s u a p o t e ­

s t a t e . P r o p t e r e a r e c u p e r a s a lt e m l i t t e r a s i l l a s q u a s s e c r e t a r io i n c o n s p e c t u p o n t if ic is d e d i c o n s e r v a n d a s e t m ih i r e s t i t u e n d a s .

Y a l e d ie X I a u g u s t i.

1 II cardinal Foscari stava nel Viterbese. 2 Quel Nicolò Abrami veneziano, di cui si parla nel 1481 e nella lettera precedente. 3 Andreolo di San Yito. 4 II Barbo intende alludere all’occupazione dello stato feudale del patriar­ cato aquileiese avvenuta sino dal 1420 è che era stata regolata nel 1445 da una convenzione fra Venezia ed il patriarca Lodovico Trevisan. Nella mente del Barbo tale convenzione non aveva legittim ata l’occupazione fatta « manu militari ». 5 Qui il Barbo si riferisce a quanto il Lorenzi gli aveva scritto il 9 agosto a proposito del convito nel palazzo di S. Marco.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

f. 8 4

V. - Le lettere dall’agosto al novembre 1485

105

D e a u s t u r i b u s 1 a e c e t e r i s r e fe r o m e a d l i t t e r a s p r e s b i t e r i S t e p h a n i n o s t r i. T u in f a v o r e m n o s t r i e p is c o p i m u n u s v e r b i s e x o r n a b i s , h o r a n o c t is 2 a.[ 1 4 8 5 ] . M . C a r .lis s. M a r c i m a n u p r o p r ia .

46.

L o r e n z i ai B a r b o . (U na lettera e due biglietti). 14 agosto 1485.

/. Μ.

E . m e d o m in e S c r i p s e r a m d .u m S a n c t i P e t r i s e i p s u m p r o d ie J o v i s

172, i n v i t a s s e a d p r a n d i u m in h o r t o n o s t r o 2; a c c e p im u s i g i t u r ip s u m e t d .u m 70

A n d e g a v e n . e t C o lu n n e n : q u i s im u l f u e r a n t i n s a n c t a S u s a n n a e t t i t u ­ lu m . d . n i A n d e g a v e n . h o n o r a v e r a n t .

P r e t e r co s s e d e ru n t in m e n sa o r a to r

r e g is H i s p a n i a r u m 3, e p is c o p u s P a r e n t i n u s 4, d .u s O b ie t u s 56 e t d .u s D o m i ­ n ic u s D o r i a e, c a p i t a n e u s p o r t e p o n t if ic ie . s im u m f u i t , a c s u m m a c u m su m m u m d e fu e r it. f u e r u n t a li q u i d ,

C o n v i v i u m o p p ip a r e e t l a u t i s ­

t a c i t u r n i t a t e e t m o d e s t i a , i t a u t n ih il

ad

A r c h i t r i c li n u s e t m a g i s t e r P e t r u s 7 n o s t e r , si u n q u a m

e a d ie s e ip s o s s u p e r a v e r u n t .

c o n d it io n e n u ll a e x p a r t e o ffic io s u o d e f u it .

C e t e r a i t e m f a m i li a p r o

V in u m U r b e v e ta n u m m ir i­

fic e p l a c u i t ; r e t i n u i m u s e n im d u o s illo s f ia s c o s q u o d

d .t i o v . a iu s s e r a t

a f f e r r i d .n o J a : E i z o n o 8, e t d u o s e x i l lis q u o s h a b u i t d .u s A n d e g a v e n .,

1 A questi astoj-i allude poi il Lorenzi nel suo biglietto del 14 agosto. Non sappiamo a obi fossero destinati; ma il Lorenzi doveva accompagnare il dono colle sue belle parole per acquistare favore aH’episcopus che dev’essere senz’altro il Chieregato diventato vescovo di Traù il 14 gennaio 1484. 2 II giardino di San Marco, cioè il Palazzetto di Venezia. 3 Ambasciatore di Spagna era Enea Lopez de Mendoza, conte di Tendilla. Cfr. B urckakdi, Lib. Notar., I, p. 159. 1 Credo senz’altro che si tratti di Nicolò Franco, vescovo di Parenzo sino dal 1477, trasferito a Treviso il 21 febbraio 1485. D ice infatti il Sanuto che Inno­ cenzo V i l i nel 1485 mandò legato a Venezia « Nicolò Franco vescovo di Treviso, il quale giunse a Venezia a dì due di dicembre e non avea ancora avuto il possesso del detto vescovato, ma era vescovo di Parenzo ». Vite dei duchi di Venezia, B. J . Scriptt., X X II, p. 1238 E. Non m i pare affatto probabile che si tratti di Tommaso Cattaneo chiamato a succedere al Franco in quell’anno stesso, perchè il Franco ebbe in commenda Parenzo il 31 marzo 1485. 5 Obietto Fieschi (Ibleto) protonotario apostolico cfr. B urckakdi, Lib. Notar., I, p. 292. 6 Domenico Doria aveva per moglie una sorella di Lorenzo de’ Mari nipote del papa. Cfr. B urckakdi, loc. cit., p. 245. 7 Pietro Bosca « artium et Sacrae Theologiae doctor, R. D . Cardin. S. Marci auditor », come egli stesso si proclama nel 1487. 8 D ev’essere Giacomo Rizzoni l ’umanista che fu maestro di Paolo IL Cfr. il P latina, B . I . Scriptt.2, I l l , p. I, p. 364, n. 2. N otevole la premura che il Barbo si prende di lui. Era abbreviatore in « parcho maiore »; morì nel 1485 e fu sepolto in S. Agostino. Gaspare Veronese , loc. cit., p. 78 n. 2; 221.60.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

Y. - Le lettere dall’agosto al novembre 1485

106 ita

e n im

v o l u i t ip s e .

P o n tife x

a u te m

d ie

se q u e n ti q u a

f u i t , d i x i t s e i n v i d i s s e d .n o s a n c t i P e t r i e t a lii s .

c o n s is t o r iu m

O b ie t u s e n i m

m ir a ­

b i l i a e t d .u s D o r i a r e t u l e r a n t , p r e s e r t im q u o d , a b s e n t e D .n e Y . a , i t a b e n e d i s p o s i t a f u i s s e n t o m n ia .

D i x i t e t i a m d .u s A n d e g a v e n . q u o d ip s e a s t u ­

t i s s i m e d is p o s u is s e t q u o d p r a n d iu m q u o d ip s e p r o t i t u l o S . S u s a n n e p a r a r e d eb u erat h o c s a tis.

c a r d in a lib u s ,

e x p e n sis

d .n is

v .r e

f ie r i

p ro c u ra sse t.

Sed

de

D i e Y e n e r i s c o n s is t o r iu m f u i t : F u e r u n t f a c t e p r o v is io n e s d u e

i n R e g n o e t a d m is s a r e s i g n a t i o e p is c o p i A u s s e r e n . a c p r o m o t u s d .u s A n t o ­ n iu s 1 e iu s n e p o s .

I n t e r f u i t c o n s is t o r io il l o p r e t e r c o n s u e t o s d .n u s N e a ­

p o l i t a n . , q u i p o s t o b it u m p r id ie v e s p e r i a d v e n e r a t . v a r iu m

g e n e r a lis p r e d i c a t o r u m 2 v o c a t u s a p o n t ific e P o s t c o n s is t o r iu m h a b u i t p o n t i f e x m u lt u m e t

s e r m o n e m d e c r e a n d o v i c a r i o 3, e t t a n d e m

c o n s ilio d .n i N e a p o ­

l i t a n i d e c r e t u m e s t s e c r e t is s im e i n t e r e o s , q u o d m a g i s t e r J a c o b u s S t u b a t h n o s t e r e s s e t v i c a r i u s , e t s t a t i m o r d in a t u m e s t b r e v e u t v e n ia t.

p e r q u o d s c r ib itu r

J u s s i t a u t e m d .u s N e a p o lit a n u s u t i d s ig n if ic a r e m d .n i v .r e ,

s u p p l i c a r e m q u e n o m in e s u o u t c u m p r im u m r e s p o n d e b it h is l i t t e r i s m e is , p o n a t u n u m v e r b u m , s i p l a c e t , la u d a n d o r e m f a c t a m m e li u s p o n t if ic is a n im u m

in b o n o

op ere.

o m n ia p o s t h e c p e r m it t e r e v e ll e o r d in i. ip s i m a g is tr o Ja [ c o b o ] d u o v e r b a .

In

a d c o n fir m a n d u m

c e te ris

a u te m

d i x i t se

O r a t e t i a m u t d .t i o v . r a s c r i b a t

F u i p r id ie c u m p o n t if ic e p r o e x p e d i ­

t io n e e t a u d i e n t i a d .n i J m o l e n . q u a m h a b u i t p r e s e n t e d .n o S . P e t r i e t m e ; ip s o d e in d e d ig r e s s o , c o m m e m o r a v i q u o d s c r i p s e r a m d .n i v . r e d e P o n t i d a 4 e t l i b e r t a t e e c c le s ia s t ic a ; ip s e r e s p o n d it m i h i h i s v e r b i s : q u o d p u t a b a t d .n o s Y e n e t o s d a t o s in r e p r o b u m s e n s u m ; e r a t a u t e m e t p r e c i p u e i n d i g n a t u s p o t is s im u m

m a x im e

q u o n ia m i n t e l l e x e r a t , a u d it o

o b it u

d . n i J o : C o r o n e lli, b e n e fic ia e iu s s t a t i m o c c u p a t a f u i s s e p e r in t r u s o s a u c t o ­ r i t a t e C o n s i lii D e c e m , p r e t e r e a e t i a m q u ia d e n e g o t iis p u b li c is n ih il a d r e m r e s p o n d e r e v i d e b a n t u r , e t q u o n ia m p o n t i f e x c o n q u e s t u s f u e r a t c u m o r a t o r e e a d e m d ie m a n e c u m o r a t o r e , d e i s t a o p p r e s s io n e e t c o n t e m p t u .

1 Questo Antonio, di cui scrive qui il Lorenzi che ebbe il vescovado di Ossero in questo giorno per rinuncia dello zio, sarebbe Antonio di Pago canonico di Zara e vescovo di Cattaro in Dalmazia, nipote di Marco Negro, che anch’esso era stato vescovo di Cattaro ed era morto il 20 luglio 1485. Ma la serie dei vescovi di Ossero presso l ’Eubel è a questo proposito poco chiara; nè la nomina di Antonio ebbe seguito. 2 Era Bartolomeo Camazio bolognese era stato nominato maestro generale dei domenicani nel 1484; morì a Perugia il 4 agosto 1485. 3 Un vicario che governasse l’ordine domenicano, fino a che si eleggesse il generale; - non so se il p. Giacomo Stubath che doveva essere noto in Curia, abbia tenuto quest’ufficio; nel 1486 fu eletto generale Barnaba Sansoni ch’era procuratore del suo ordine. Cfr. J. T aurisano, Hierarchia Ord. Praedicatorum, Romae 1906, p. 9. 4 Quanto al priorato Cluniacense di Pontida si veda quanto si dice più sotto.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

V. - Le lettere dall’agosto al novembre 1485

107

O rator cu m e x iv is s e t, p u b lic e e t p alam d ix it: q u o d s i sc ire t q uis ta lia p o n tifici sig n ifica r et, fa ce ret cu m extorrem fieri e x d o m in io V en eto ru m ta m q u a m re b ellem . S c ia t etia m d .tio v .a quod n ih il a d h u c resp o n d eru n t de reb u s ec c le sia stic is, p o st o r a to r u m 1 o ration em . O rator ip se in v in e a d .n i S a n c ti A n g e li h a b ita t; n ec u n q u a m v id e tu r n isi cu m a d p a la tiu m eq u ita t; a d se v ise n d u m n isi sem el m e ad m isit; eg o n e m o le stu s essem , d estiti; h o c a u te m f a c it p ro p ter tim o r em p estis. C eterum s c ia t d .tio v .ra r.d a rem m a x im i m o m e n ti su b o r ta m in R eg n o N e a p o lita n o 2. O m nes en im p rin cip es R e g n i p o st c a p tiv ita te m co m itis M on torij c o n sp ira v e ru n t sim ul; e t q u i e r a n t N e a p o li c la m d iscesseru n t, om n esq u e se m u n iu n t in op pid is su is; ad eo u t r e x o m n in o p erterritu s n ih il a liu d q u o ttid ie so llic ite t, q u am q u o d P o n tife x su sc ip ia t h o c n eg o tiu m e t a g a t d e con co rd ia . E con trario p rin cip es illi offeru n t P o n tific i R egn u m . P o n tife x h esita t; h o c ta m e n certissim o a u cto re affirm are p ossu m , q uod iu ssit u t scrib erem d .n i v .re et ch e sia d e le n ostre; q u o d ad m in im u m p on tificis n u tu m in d ecem d ieb u s e t r e x e t filii e x p e lle r e n tu r , cu m h ac o cca sio n e. S cia m h u iu s rei om n es tr a c ta tu s, e t sig n ifica b o R .d e D .n i Y .re q ue b e n e v a le a t e t cu i m e d e v o tissim e co m m en d o . E x R o m a X I I I I A u g u sti. [1 4 8 5 ]. [foris] D .n o C ardi S . M arci. R .m e d o m in e, h o c m a n e scrip si p er d. A n to n iu m B r ita n o r ien . e t cu m h ora a p p u lisse t sacerd os T ragurien. cu m a v ib u s 3, a cc ep i litte r a s d .n is v .r e R .d e cu m a llig a tis d .n i A n d r io li4 e t p resb iter i S te p h a n i de m a n d a to . C u rab u n tu r o m n ia d iligen tissim e; e t cu m eo d em a rticu lo tem p o r is d isce d e re t, u t d ix it m ih i, n ota riu s q u id a m J u d ç u s ad d .n em v .a m r.a m v e n tu r u s, v o lu i sign ificare d .n i v .r e m e litte r a s recep isse. M itto etia m litte r a s d .n i A n d eg a v e n . q uas p o st d isce ssu m d .n i A n t o n ii5 a d m e m iser a t. D ie X I I I I A u g u sti h ora X V I I I I . 1 Parla degli oratori veneziani che insieme con quelli di Milano e Ferrara entrarono a Roma il 27 maggio 1485 per Γomaggio solenne al papa Innocenzo V ili, quando anche la « familia Sancti Marci equitavit per miliare ultra pontem [Milvium ] ». B ukckardi, Lib. Notar., I, p. 114. 2 Si fanno qui dal Lorenzi i primi accenni alla sollevazione dei baroni del Regno contro il re Ferdinando. Infatti nel giugno 1485 Alfonso duca di Calabria aveva preso prigioniero a Chieti Pietro Camponisco, conte di Montorio, insieme colla madre e due figli, e aveva spogliato di Nola e di Ascoli i figli di Orso Orsini che prese prigionieri. Gli altri baroni, temendo per se un sim ile trattam ento, si sollevarono cercando di avere dalla loro anche il papa. Anche il re ricorse al papa. B alan, Storia eit., V, p. 310 sgg. Naturalmente il Lorenzi riferisce ora quanto e.ra accaduto dopo la partenza del Barbo da Roma. 3 II prete venuto cogli astori di cui si è fatto cenno a p. 105. 1 Andriolo di San Vito, famigliare del Barbo. 5 Non so identificare questo personaggio, che è quell’A ntonio di Bertinoro di cui fa cenno anche il biglietto seguente.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

V. - Le lettere dall’agosto al novembre 1485

108

E . m e d o m in e h o c m a n e

s c r i p s i D .n i v e s t r e r . d e p e r d . A n t o n i u m

d e B r i t a n o r i o , a c p r o p t e r e a n ih il m a g n o p e r e s c r ib e n d u m r e s t a t .

In te re a

v e n i t a d m e B e l i g i o s u s h ic v i r o r d in is h e r e m it a r u m , q u i s u m m o p e r e b o n a , u t ip s e a f f ir m a t , d e c a u s a c u p i t a ll o q u i d .n e m v . a m r . a m , n o lu i e u m a b s q u e l i t t e r i s m e is d i m it t e r e ; e u m c o m m e n d o B . d a e D . n i Y . r e ; e s t e n im h o n e s t o lo c o M e d io la n i n a t u s E .u m

d o m in u m

e t fra tre m

c a r d in a le m

g erm an u m

p e r t i n e n t ip s e c o r a m l a t i u s r e f e r e t .

[foris]

h a b e t i n t e r p r im o s a p u d

d e Y ic e c o m i t i b u s x.

C e t e r a q u e a d ip s u m

E x E o m a d ie X I I I I A u g u s t i .

E . m o i n c h r is t o p a t r i : e t d n ô d n o

[ P r e ] n e s t in o . C a r d i S a n c t i [M a r c i] [ p a t r i a r j c h e a q u i le ie n s i [ d o m in ] o . m e o c o le n d is s im o Apud

T u r r im

s a n c ti S e v e r i.

47.

B a r b o al L o r e n z i . 12 Abbazia di San Severo, 16 agosto 1485.

D o m in e J o a n n e s c h a r is s im e , e t s i a d m e r e s c r ip s e r is d e s o llic it a n d a p o s s e s s io n e p r i o r a t u u m ex

S . C r u c is 3 e t P o n t i d e 4li* q u e s c r i p s i s t i e t p o s t e a

l i t t e r i s d . n i A n t o n i o l i p e r c ip e r e p o t u i s t i , s t a t u m

apud

n o stro s V e n e to s;

p a ctu m ; et

q u ia t a m e n

q u o d m ih i r e s p e c t i b u s

a li a ,

n o stra ru m

re ru m

u t d ic i s o le t , r a t i o r e f o r m a t

q u o s n o s t i,

n e g a tu r , fo r s a n

E .m o

1 Ascanio Sforza creato cardinale il 17 marzo 1484. 2 Sino a « sita reperitur » pubblicata in Archivio Veneto, V (1929), p. 141 sg. 3 II 27 marzo 1484 Sisto IV aveva dato in commenda al Barbo la prepo­ situra di S. Croce a Padova, rimasta vacante per la morte di V ittore Marcello arcivescovo di Nicosia che pure l’aveva avuta in commenda (Begistr. Vatic., to. 646, fol. 280). Poiché Lorenzo Gabrieli, vescovo eletto di Bergamo, sorse a pretendere che la commenda di quella prepositura spettasse a lui; Innocenzo V i l i il 21 ottobre 1484 confermò al Barbo quella commenda che rendeva 300 fiorini d’oro di camera (Begistr. Vatic., to. 699, fol. 193). Però il Barbo non intendeva ritenere per sè quella commenda, perchè il 4 gennaio 1486 la rinunciò in favore di Cristoforo Marcello, chierico veneziano, a cui il papa in quel dì la concesse (Begistr. Vatic., to. 712, fol. 149). La famiglia Marcello ebbe stretti vin colid i am i­ cizia coi Barbo. Cfr. le note a Gaspake Veronese, toc. cit., p. 218, 120. 1 Colla morte di fra Zanetto vescovo di Treviso era rimasto vacante anche il priorato Cluniacense di Pontida nel Bergamasco, che quegli aveva avuto in commenda; il 17 febbraio Innocenzo V i l i concesse al Barbo quel priorato « qui conventualis est et cuius fructus, redditus et proventus m ille et ducentorum florenorum auri de Camera . . . non excedunt » in commenda, ed ordinò che gliene fosse dato il possesso. (Begistr. Vatic., to. 705, fol. 35). Cfr. in proposito: P. P a s c h in i , I l priorato cluniacense di Pontida in Archivio Veneto, V (1929), p. 141. Ma il 28 febbraio 1485, il Senato veneziano « cum prioratus P ontide alias unitum fuerit ecclesie nostre Sancti Marci », subito dopo la morte del vescovo di Treviso

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

18

V. - Le lettere dall’agosto al novembre 1485

109

d .n o R e c a n a t e n s i 1* c u i, u t n o s t i o m n ia d e b e o , c o n c e d e t u r , p r o D e o e t i a m o m is s a r e p r o p r i a , u n a c u m d .n o A n t o n i o . . . 2 q u i i s t h ic g e r i t n e g o t ia p r e f a t i d o m in i R . m i o m n i s t u d io e t c u m S .m o d .n o n .r o e t c u m B . m o d .n o s a n c t i P e t r i , s o li c i t a , i u x t a P a u l i d i c t u m , o p o r t u n e e t im p o r t u n e , u t a c c i t o o r a ­ t o r e v e n e t o i t a e f f ic a c ib u s v e r b i s e t r a t i o n i b u s , q u e e x o m n i p a r t e s u p p e ­ tu n t,

a g a tu r

c o m m e n d a t io

a sse q u e n d e

p o s s e s s io n is

ag ro ru m

sp e c ta n ­

t i u m a d a b b a t i a m C e r e t is c u iu s i a m p r id e m a b I l l . m o M e d io la n e n s i d u c e p a c i f i c a m o p t in u it p o s s e s s io n e m , u t l i t t e r i s c u m s u m m o f a v o r e I l l . m o D o ­ m in io s c r i p t i s , t o l l a t u r o m n is m o r a in c o n c e d e n d a e t i a m p a c if ic a p o s s e s ­ s io n e e iu s p o r t io n is p r o v e n t u u m e t c . q u e in d i t io n e ritu r .

Q uod cum

C re m e n si s ita re p e -

q u a m m a i o r e d i li g e n t i a f u e r i s e x e c u t u s e o m ih i m e o

d e s y d e r io e t o ffic io e r g a o p t im u m p a t r e m , c u iu s B . m e d .n i o m n ia d e b e r e c o g n o s c o , m a g is a t q u e m a g i s s t a t i s f a c i e s .

Y a le

e x a b b a tia 8 . S e v e r i

d ie X V I a u g u s t i m a n e M C C C C L X X X V . Q u i e v i t h a c n o c t e d .u s c a r d i n a l i s n o s t e r 3, b e n e e t m e li u s s e h a b e t ; e t s i f ir m a r e n o s n o n p o s s im u s p r o p t e r q u a l i t a t e m f e b r i s e t d im in u t io n e m v i r t u t i s , a d d it o t e m p o r e a d a u t u n n u m v e r g e n t e e t e t a t e p u r d e lie la n a t io r e [!] i n v e s p e r u m . c o n s iliu m

e t a u x iliu m

A v id e

p r e s to lo r

re d itu m

n o s tr i n u n tii

p ro p te r

n o s t r i p a t r i s C a p u t a q u e n t i s 4.

M . c a r lis S . M a r c i e t c . [ f o r is d i a lt r a m a n o ] V e n .li V ir o D u o J o : d e V e n e tiis S e c r e ta r io M e p s s p r e n e s t in p r i a r c h a a q u i le ie n

C a r .lis S . M a r c i

aveva scritto in Curia perchè i redditi del priorato fossero attribuiti alla chiesa di S. Marco (Senatus Secreta, to. 32, fol. 134). Saputo poi della commenda con­ cessa al Barbo, il 23 maggio 1485 il Senato aveva dato incarico ai quattro ora­ tori inviati a fare omaggio ad Innocenzo V i l i di pregare col modo migliore il Barbo di fare in modo che detto priorato fosse unito a San Marco perchè a lui « non deerunt alia opulentiora beneficia sine incomodo nostre ecclesie » (Senatus Secreta, to. 32, fol. 194 v); e soltanto il 6 febbraio 1487 la Signoria Veneziana consentì di concedere al Barbo il possesso del priorato colla condizione che « se degni la sua Beatitudine far una bolla in optima forma che vacando el dicto priorato quandocumque, sive per cessum sive per decessum, el resti imito cum la chiesia nostra de san Marco, segondo che za per la fe del pontifice defuncto fo promesso ». (Senatus Secreta, to. 33, fol. 56). 1 Girolamo Basso della Rovere, nipote di Sisto IV, vescovo di Recanati creato cardinale il 10 dicembre 1477; morì il 1° settembre 1507; aveva in com­ menda l’abbazia di Cereto in territorio milanese e voleva avere il possesso anche dei beni dell’abbazia situati in quel di Crema, soggetta a Venezia. 2 I puntini sono nell’autografo. 3 II cardinale Foscari ch’era allora ammalato nel Viterbese. 1 Lodovico Podocataro vescovo di Capaccio al quale il Barbo era ricorso per avere un consulto sulla m alattia del Foscari.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

V. - Le lettere dall’agosto al novembre 1485

110

48.

L o r e n z i al B a r b o . 18 agosto 1485.

E . m e d o m in e .

P o stq u a m

non habem us

E . d e d .n is

v .r e

lit t e r a s a

d ie X I I I A u g u s t i , a d i u t o r e d o m in o , s p e r a m u s o m n e s E . u m d .u m F o s c a r u m m e liu s h a b e r e , q u o d s u a i n e f f a b i l i m is e r ic o r d ia u t f a c i a t , r o g o . E x p e c t a m u s t a m e n s u m m o d e s y d e r io l i t t e r a s .

B a l d a s s a r c u m l i t t e r i s d o m in i S a n c t i

A n g e l i p r o e c c le s ia p a d u a n a 1 u t i p s i c o m m e n d e t u r , e t c e lu m t e r r i s im m i­ s c e t a c m a r e c e lo ; n o v i t d .t i o v . r a h o m in is f u r i o s i im p e t u m a c t e m e r it a t e m ; n ih il t a m e n s i, q u o d a v e r t a t D e u s , c a s u s e v e n ir e t ,

fa c tu ru m

e x is t im o

p o n t ific e m , n is i q u a n t u m c o n s u lu e r it d .t io v . r a ; e t i t a ip s e , i t a d .u s S a n c t i P e tri, ita

e tia m

A ndegaven.

a f f ir m a n t .

N o v i n ih il e s t q u o d

s c r ib a m :

e x V e n e t i i s ia m p r id e m n i h i l e s t a ll a t u m ; h o d ie a u t e m d .u s S a n c t i P e t r i d i x i t m ih i i n C u r ia : e t n e g li g e n t i a n o s t r o r u m p o n t if ic e m n e c e s s a r io a c c e ­ p t u r u m c u m r e g e c o n d i t i o n e m 2, m u l t a q u e d e o r a t o r e d i x i t q u o d c a p a x n o n e s s e t h u iu s m o d i r e r u m , co ru m .

q u o d q u e h o s t is c a p i t a l i s e s s e t e c c le s ia s t i­

B a r o n e s E e g n i i n e a d e m c o n t u m a c i a q u a p r iu s c u m r e g e p e r s i­

s t u n t ; d e e s t e is d u x e t a u c t o r ; c e t e r a o m n ia e s s e n t e x p e d i t i s s i m a .

D .u s

N e a p o l i t a n , c r e a t o v i c a r i o 3 T i b u r it e r u m r e g r e s s u s e s t . N e g o t i a h i s p a n i c a h o d ie c o n c lu s a f u e r e , n u m e r a t a q u e s u n t p e r S p a n o c h io s r e g is n o m in e X X

m ., p o n t if ic e p r e s e n t e , d o m in o S a n c t i P e t r i

e t A n d e g a v e n . q u i o m n ia f r a c t a v i t .

P o n t ife x a u te m r e m ittit r e g i q u o d

r e liq u u m e r a t c r u c i a t e , f r u c t u s q u e H i s p a l e n . e c c le s ie p r e c e p t o r c o n c e d it , s e d s e c r e t o e t n ih il s c ie n t e v i e e c a n c e l la r i o , q u i p a c t u s f u e r a t c u m p o n t i ­ fic e , u t t a m q u a m s o lv e n d o s ;

s e d i a p o s t o lic e d e b it o s r e p e t e r e t , s i b i t a m e n

p a r tic u la r ia

d .t i o r . d a v . r a ,

p o stea

in t e llig e m u s .

H oc

a u te m

non

p o ste a ig n o r e t

q u o d p o n t i f e x e x p r e s s e p r o h ib u it n e v i c e c a n c e l la r i u s in

U r b e m r e d ir e t a n t e r e m f a c t a m , h o n o r ific is t a m e n v e r b i s : q u o d s c ilic e t m o n e b a t eu m n e in d o m u m r e d ir e t,

quodque

ip s e

et U rb em

p ro c u rato r

esset

m a le a f f e c t a m reru m

ex

su aru m .

a e r e s a lu b r i N unc

p e r m i t t i t u t v e n i a t ; v e t u i t a u t e m c o n c o r d ia m f a c t a m p u b li c a r i .

a u te m Q u a n to

g a u d io a f f i c i a n t u r u n i v e r s i h o m in e s p r o c o n v e n t io n e i s t a , e x p r i m i f a c ile n o n p o s s e t ; n o n t a m p r o p o n t if ic is c o m m o d o q u a m v i c e c a n c e l la r i i d a m n o , q u i, n o n u t d e T i t o s c r i b i t S v e t o n i u s , a m o r a c d e lic ie , s e d c o m m u n e o d iu m est

g e n e r is

a m b it io s u m

h u m a n i. quam

Sunt

c u p id u m

qui

o m n in o

sp eren t

h o m in e m

h a n c ig n o m in ia m e t d a m n u m

non

m im is

e q u o a n im o

n o n la t u r u m ; s e d e g r i t u d i n e a n i m i t a b e s c e t o m n in o .

1 II card. Michiel aspirava alla diocesi di Padova, di cui era vescovo il Foscari. 2 Si parla degli affari del regno di Napoli e della congiura dei baroni. 3 Credo si alluda al vicario dei Domenicani. Cfr. p. 106.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

20

ili

y . - Le lettere dall’agosto al novembre 1485 F r a n e is c lie tu s ,

p o n t i f i c i s 1, g r a v i

nepos

e t d iu t u r n a · f e b r e l a b o r a t ,

n e c s p e r a t u r e v a s u r u s ; p r e s e r t im c u m e t c o r p o r e o m n in o a t t r i t u s s it e t s u p e r v e n e r i t e i in t e s t i n o r u m

d o lo r ,

quem

c o liu m

a p p e l l a n t m e d ic i; e t

h o c v e s p e r i a d fin e m c o n s o la n d i, ia m p e n e d e fic ie n t e , p a r a t a e s t e i c a m e r a in

p a l a t i o , in q u a m

tra n s fe re tu r.

D .u s

cu m

p r im u m

M a u r i c iu s

n o x a p p e te r e in c ip ie t, e x

p o n t if ic is

dom o su a

f r a t e r 2 a d v e n it; v is it a v i

eum

n o m in e d .n is v . r e e t m e o : I p s e e s t q u i i a m p r id e m e r a t , n ih ilq u e m u t a t u s a b i llo .

I s se d . n i v . r e c u m o m n i h u m i li t a t e c o m m e n d a t .

c ite r v a le a t B .a

d .t io v . r a .

B e n e e t fe li­

E x R o m a d ie X V I I I A u g u s t i h o r a X X I I I I .

[1485].

49.

L o r e n z i al B a r b o . 23 agosto 1485.

1. 25

B . m e d o m in e ,

d ie d o m in ic o 3 p o s t m e r id i e m a c c e p i l u g u b r e s d .n is

v . r e r . d e l i t t e r a s , q u a s e g o t r i s t i o r l e g i , q u a n t o c u m a p r im o v a l i t u d i n i s n u n t i o d o m in i F o s c a r i n ih il s c r i p t u m f u i s s e t , r u m o r e s q u e in c e r t o a u c t o r e f e r e b a n t u r ip s u m

m e liu s h a b e r e , b o n i a li q u i d

o m n ib u s t a m e n s i t n o m e n d o m in i b e n e d ic t u m . p a la t iu m

m e c o n t u li; P o n t i f e x i a m

In

Q u a m p r im u m i g i t u r a d

p o s t ic o d i s c e s s e r a t e t f e r v e n t e ç s t u

v a g a b a t u r in c a m p i s ; c i r c u i v i t e r r a m ta n te m

s p e r a r e in c e p e r a m .

et

u lt im o lo c o

a b d it u m

et la ti­

a p u d S a n c t i P a n c r a t i i m o n a s t e r i u m r e p p e r i ; i b i e n im c e n a t u r u s

e r a t ; c o m it e s e r a n t : F o r o i u li e n . 4

A le r i e n . 5, D a t a r i u s 6 e t C a p u t a q u e n . 7;

1 Franceschetto Cibo era figlio non nipote di Innocenzo V ili. 2 II Burckardo ricorda Maurizio Cibo solo col 2 marzo 148G. Liber. Notar. cit., I, p. 138. N otevole qui che il Lorenzi lo giudica modesto ed affabile come prima della elevazione del fratello. 3 Cioè il 21 agosto; secondo il B u r c k a b d i , L ib . Notar., I, p. 119, il cardinal Foscari morì il 20 agosto « circa horam secundam noctis, in civitate Urbevetana v el prope », secondo altri morì « apud Viterbium dum esset ad balnea ». Secondo lo stesso Burckardo il suo cadavere fu sepolto a S. Maria del Popolo a Borna nella cappella da lui costruita. 4 Urbano Fieschi vescovo di Fréjus in Francia dal 16 settembre 1472; a proposito del giudizio su di lui che il Lorenzi fa più sotto, giova ricordare quello del Burckardo: « in domo invidi patris viri perversi d.ni Urbani de Flisco epi­ scopi Foroiuliensis, referendarii domestici » (Lib. Notar., I, p. 113); e quando morì di peste nel palazzo apostolico il 9 ottobre 1485, lo proclama: « malignus pater perfidia plenus » (ib., p. 120). Fu sepolto a S. Maria del Popolo. Cfr. K a t t e b b a c h , loc. cit., p. 50. 5 Vescovo di Aleria e.ra Ardicino della Porta (dal 22 febbraio 1475) referen­ dario apostolico; il 4 marzo 1489 fu creato cardinale. 6 Datario era Antoniotto Pallavicino. 7 Lodovico Podocataro.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

V. - Le lettere dall’agosto al novembre 1485

112

c u b i c u l a r i i e x s e c r e t is d u o : H i e r o n y m u s 1 e t B e r n a r d i n u s ; d u o it e m p a la f r e n a r i i h o s t ii t u n c c u s t o d e s .

A d m is s u s f u i q u a m p r im u m , l i t t e r a s

re d ­

d i d i; r e t u l i e t i a m q u e m a n d a b a t d .t i o v . r a r . d a ; in o m n ib u s b e n ig n e r e s p o n ­ d it.

Q u a n t u m a d s u p e r s e d e n d u m d e p r o v is io n e e c c l e s i e 2 a t t i n e t , d i x i t :

X e s c i o q u i d f a c i a m ; v o lu is s e m , s i d o m in u s t u u s e s s e t p r e s e n s , b e n e c u m e o c o n s u le r e ; d o m in u s e n im S . A n g e l i m ir ific e p r o e a i n s t a t e t o m n e m c o n a t u m a d h ib e t .

Et

p o s te a s u b iu n x it: E o g o te , s c rib a s

P r e n e s t e , u b i o m n ia i a m s u n t q u i e t a .

ei u t v e n ia t

V i s u s e s t i g i t u r m ih i s a t i s , im m o

v e h e m e n t e r , i n c li n a r i a d d a n d a m e c c le s ia m d .n o S a n c t i A n g e l i , q u a m q u a m t a m e n m e c u m n ih il, m u lt is u l t r o c i t r o q u e d i c t i s , f ir m a r e v i s u s s i t .

D ix i

p o s t e a d e b r e v i q u o c o n f i r m a r e t u r t e s t a m e n t u m ; b e n ig n e a n n u i t , m a n d a v i t q u e u t p o s t r id ie m a n e f a c t u m p o r t a r e m e t a p e r t u m , q u ia q u e d a m m a n u p r o p r i a in s e r e r e v o lo . duas

li n e a s .

V e n i p o s t r i d i e , p r o b a v i t b r e v e e t s u b s c r ip s it p e r

S u p e r v e n it,

dum

ego

essem

cum

p o n t if ic e ,

d .u s

P e t r i , q u i e t ip s e e g i t d i lig e n t e r u t s u p e r s e d e r e t u r d e e c c le s ia . d u m p o n t i f e x s c r i b e r e t , d .u s S a n c t i P e t r i

d i x i t m ih i: X i s i

S an c ti P o ste a ,

d .u s S a n c t i

M a r c i s c r i p s is s e t d e s u p e r s e d e n d o , p o n t i f e x i a m e r a t d e l i b e r a t u s d a r e e i h a n c e c c le s ia m .

E e s p o n d i m e n o n p o s s e a li u d d ic e r e q u a m q u o d m a n d a ­

b a t d .t io v . r a , t a m e n iu d ic io m e o p o s s e t d a r i e c c le s ia d .n i v . r e q u a s i in d e p o s it u m p r o o m n ib u s a p t a n d i s ; q u o d p l a c u i t d .n o S a n c t i P e t r i ; a li t e r e n im d i x i m e c e r t u m e s s e q u o d d .t i o v . r a n o n a c c i p e r e t . p o n t if ic e p o s t e a lo q u i c e p it ; e g o d is c e s s i.

I t a ip s e c u m

D e S u m m a g a 3 p r o d .n e v . r a b e ­

n ig n e a n n u i t p o n t i f e x ; d e B r i x i e n . 4 p r o m e e t i a m

se f a c t u r u m

v o l u n t a t e m d .is v . r e s p o p o n d it ; e t c a u s a m c o m m is it

om nem

d .n o S a n c t i P e t r i .

A g o q u a s p o s s u m g r a t i a s t a n t e b e n i g n i t a t i d .n is v . r e E . d e ; n e s c io t a m e n q u id s p e r a n d u m s i t .

O r a t o r p a u lo a n t e m e c u m p o n t if ic e f u e r a t , r o g a n s

e t s u p p lic a n s e t in s t a n t i s s i m e p e t e n s u t s u p e r s e d e r e t u r .

P o n t i f e x m ih i

r e s p o n s io n is s u e v e r b a r e t u l i t : q u e f u e r u n t m u l t a e t m a g n a ; s i i n s e n t e n t ia p e r s t i t e r i t , v ic im u s o m n ia . lo n g iu s .

D e c a n a t u s C o n c o r d i e n .5 s ig n a t u s e s t , n e c d a t a b i t u r , n is i a u d it o Ex

ut

d .t i o v . r a P r e n e s t e

P o n t ife x v e h e m e n tis ­

v id e o ,

o b it u s n u n c io .

c u p it

A lia n o v a n on su n t.

s im e , u t

E o m a d ie X X I I I h o r a 1 3 .

v e n ia t

et

non

d isc e d a t

[14 8 5 ].

1 Girolamo Calagrano suddiacono apostolico e Bernardino Carvajal, nipote del defunto cardinale Giovanni Carvajal. Girolamo era ritenuto uomo dotto; il 1° gennaio 1484 aveva fatta la predica di rito nella cappella papale. J ao. Volatekr., loc. c it, p. 129. 2 La chiesa di Padova. 3 L ’abbazia di Summaga in diocesi di Concordia e.ra stata data in com­ menda al cardinale F oscuri. 4 L’abbazia di Leno nel Bresciano che il Barbo proponeva che si desse in commenda al Lorenzi. 5 II decanato del capitolo di Concordia.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

V. - Le lettere dall’agosto al novembre 1485

50.

113

L o r e n z i al B a r b o . 25 agosto 1485.

f. io

R . m e d o m in e .

H e r i m a n e p e r l i t t e r a s d o m e s t ic o r u m R . m i d .n i o lim

F o s c a r i u b i q u e d i v u l g a t u s e s t o b it u s e iu s ; q u i n u n c iu s o m n e s c e r t e in c r e ­ d i b i l i d o lo r e a f f e c it , i n t e ll e c t u m q u o q u e e s t q u a p i e t a t i s e t a m o r is s ig n if i­ c a t io n e d .t i o v . r a r . d a e t v i v o e t m o r ie n t i a c m o r t u o d e n iq u e a s t i t e r i t . E g o q u o n ia m d .n is v . r e l i t t e r a s n o n h a b e b a m , p o n t if ic e m n o n a d ii; q u o d p u t o eam

p io

v .a m

m ero re

B .d a m

a n im i a ffe c ta m

p r ç t e r m is is s e .

u t v a lit u d in is su e c u ra m

S u p p li c o

i g i t u r d .n e m

h a b e a t e t a ffe c tu s q u o s se m p e r

a li a s i n p o t e s t a t e h a b u i t , n u n c v e l m a x i m e i n o ffic io p r o s u a s a p ie n t ia c o n tin e a t. a m ic u m

A m is im u s

q u id e m

v ir u m

o m n i e x p a r t e s in g u la r e m ,

q u o d d a m e x e m p la r, u t it a lo q u a r .

p ru d e n te m , d .n i v . r e

et

sa n c tu m ,

d e d it is s im u m ,

ju s tu m

r e lig io n is

G r a v ia c e tte h e c s u n t e t o m n i la c h ry -

m a r u m f o n t e d e f le n d a ; a g e n d e t a m e n s u n t g r a t i e D e o , q u o d t a le m d iu t iu s n o b is

fru e n d u m

q u id e n im

d e d e r it ,

m o d ic e f e r e n d u m

a li u d s p e r a n d u m

q u o d e u m a d se v o c a v e r it;

e s t d e h o m in e q u i t a m

sa n c te , u t om nes

s c im u s , v i x i t , e t u l t i m o h o c v i t e s u e a c t u p r i s t i n e s a n c t i t a t i q u a s i q u o d a m s i g i l l o a s t i p u l a t u s e s t ; i t a u t d e ip s o r e c t e p o s s im u s d i c e r e : r a p t u s e s t q u ia d o m in o p l a c i t a f u e r a t a n i m a e i u s ?

S e d d e h o c s a t i s ; d .t i o v . r a s e d

in d u lg e a t ,

ro g o , m e r o r i m e o ; c u m h e c e n im

lo q u e b a r.

P u t o ia m

d .n e m

v .a m

r .a m

s c r i p t u m f u e r i t a P o n t if i c e in t e ll e x i s s e .

h e c [!] s c r i b e r e m ,

b reve1

m ecum

a c c e p is s e ; q u id q u id

H o c m a n e e tia m

ib i

d .u s F o r o iu -

lie n . l i t t e r a s m i s i t , q u a s d e p o n t if ic is m a n d a t o s e s c r i p s is s e a ff ir m a t ; e a s in p r e s e n tia r u m m itto d .n i v .r e .

S i s c r i b e r e t a li q u i d d .t i o v . r a d e v a c a ­

tio n e illa h is p a n ic a , in t e llig e t to ta m r e i se rie m

e x l i t t e r i s d .n i J o a n n i s

R o b o b e l i 2.

J m p r u d e n t i a J o : H i s p a n i e t s a p i e n t i a ip s iu s d .n i J o : 3 c o n ie c it

n o s in

a n g u stia s .

has

P o stq u a m

e n im

s u p p lic a tio n e m

p ro

d .n is v . r e

p e r s o n a s i g n a n d a m m i h i d e d e r u n t , v i x e r a t m i s s a a d R e g i s t r u m s u p p li­ c a t i o v e s t r a , q u o d n o v a s p r o v is io n e s d e d e r u n t d .n o E p i s c o p o T i b u r t i n o 4

1 II breve a proposito dei testam ento del card. Foscari, Cfr. p. 112. 2 Giovanni Robobelli compare la prima volta in questo epistolario, ma egli era un vecchio famigliare del Barbo, il quale faceva di lui questa attestazione in una nota autografa: « ab adolescentia militiam clericalem professus, versatus diu in Romana Curia in pontificum et sacri senatus, nepos insuper ilbus optimi pon­ tificis defuncti » Cod. Vat. lat. 5641, fol. 158. Suo zio era Angelo Fasolo vescovo di Modone poi di Feltro dove morì. Il Robobelli aveva ottenuto benefici eccle­ siastici da Sisto IV , ed era canonico di Aquileia e dottore in ambo i diritti, quando il 5 novem bre 1485 ebbe il vescovado di Ossero; il 6 gennaio 1491 successe allo zio nel vescovado di Feltre; finalmente nel novembre 1494 fu trasferito all’arci­ vescovado di Zara. 3 Cioè Giovanni Robobelli. 1 Vescovo di Tivoli era nel 1485 Antonio de Grassis. 8

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

114

V. - Le lettere dall’agosto al novembre 1485

s ig n a n d a s cum d ero g atio n e E e g u le de X X diebus; a d d id e ru n t e tiam c la u ­ su la m q u o d d .tio v .ra r .d a ex n u n c p r o u t ex n u n c re n u n e ia b a t; illasq u e d .u s J o . e t n on d .u s G a sp a r B lo n d u s 1, u t ipse sc rib it, a d T ib u rtin . d e tu ­ le r u n t m e p e n itu s ig n aro ; q u ia cu m J o : H isp a n u s hoc se facere velle d ix isse t, ego d a m n a v e ra m ; e t si o m n in o id facere v e lle n t, dixi q u o d n o n fa c e re t a liq u a m d ero g atio n em re g u le , q u ia res e r a t in tu to p ro p te r sig n a­ t u r a m d .n is v .re si ipse m o rtu u s fu isse t in fra X X dies; alias esset su sp e c ta e t c u m su g g illatio n e h o n o ris d .n is v .re ; q u o d en im f u it p o ste a fu tu ru m d iv in a b a m ipse. Me n o n a u d ito su p p licatio n es d ed it, q u as cum T ib u r­ tin o p ro p o su isset, D a ta riu s q u o q u e e t in v id ia e t dolore a n g e b a tu r quod v a c a tio n e m illa m o b tin u issem u s; in s u rre x it e t d ix it: q u o d nos fam iliares d .n i S a n c ti M arci de beneficiis m e rc a tu ra m facieb am u s in p erso n a d.nis v .re , e t in te r c e te ra a rg u it s u p p lic a tio n e m de te m p o re illius resignationis; q u o d d .tio v .ra v ix p o te r a t scire s ig n a tu ra m fa c ta m , n ed u m m itte re co n se n su m resig n atio n is A lerien[si]; e t p lu ra subiiciens in ean d em se n te n ­ tia m d ix it. Q uibus c o m m o tu s p o n tife x su p p licatio n es lacerare voluit; sed T ib u rtin u s in te rc e ssit q u o d n o n fa c e re t in tu itu d .n is v .re r.d e; a tq u e i t a d e s titit e t ait: N o n n e ego h a b e o fa m iliare s in dom o h isp an o s quibus p ro v id e re possim nisi i t a s u p p la n te r. T ib u rtin u s p o ste a o m n ia re tu lit; a d d id itq u e q u o d p o n tife x in iu n x e ra t F o ro iu lie n .2 q u o d scrib e ret d.ni v .re . Y olui eam p re m o n u isse de o m n ib u s, u t in v e n ia t b o n u m m edium ; ego en im p o n tifici d ix i q u a n d o sig n a v it, q u o d e r a t v a c a n tia pro affinibus d .n i C ard in alis Z am o re n .3, e t q u o d d .tio v .ra v o le b a t sibi o m n ia conferri a d d istrib u e n d u m . B o n u m e r it si d .tio v .ra re m ise rit litte ra s q u as scri­ p s e ru n t; J o . en im H is p a n u s d ic it se eas m isisse a d d .n em v .am . D oleo in r e ta m friv o la m o lestia afficere d .n e m v .am . C eteru m d .u s card in alis d e S ab ellis h e ri a d m e c a p e lla n u m illu m su u m L u ce n . m isit, d ix itq u e q u o d m u lti ex fa m ilia d .n i bo: m e: F o s c a ri ro g a v e ra n t eu m q u o d su p p li­ c a r e t po n tifici u t b re v e s c rib e re t q u o m a n d a r e t fru c tu s ecclesie p a d u a n e p ro fa m ilia ip sa d e tin e ri; p e te b a tq u e a m e q u id sibi esset faciendum . E g o dixi m e n ih il posse d icere; m a x im e q u ia ipse d .u s F o scaru s fe cerat te s ta m e n tu m , e t o m n ia o rd in a v e ra t, e t o sten d i p a r te m illa m litte ra ru m d .n is v .re q u ib u s in h o c sig n ificat; ta m e n d .tio su a p ro su a p ru d e n tia a g e re t u t lib e re t. D iscessit, q u id fe c e rit nescio. A u d ito o b itu s n u n tio , d e d i su p p licatio n em a b b a tie d e S u m m a g a p ro d .n e v .ra , q u am p a r a ta m h a b e b a m , d.no s a n c ti P e tri, q u o n ia m p o n tife x d ix e ra t q u o d o m n ia ad ip s u m su p e r h o c re fe rre m , q u a m ac c e p it. D e A b b a tia B rix ien . q u am pro m e com m issam scrip se ram , nescio q u o d e rit; au d io en im F o ro iu lien . ipsam p e te r e o m n i c o n a tu ; o m n ia a d m elio rem finem refero e t a d D ei v o lun1 Gaspare Biondo, figlio dello storico Flavio, era chierico di Camera. 2 Urbano Fieschi. 3 Giovanni de Mella vescovo di Zamora, creato cardinale il 17 dicembre 1456, era morto il 12 ottobre 1467.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

V. - Le lettere dall’agosto al novembre 1485

115

ta te m . A lia H ia d rie n . est v ix valoris d u c e n to ru m , u t ego verissim e scio 1. P u to D e u m i t a disp o su isse u t ex o b itu o p tim i e t san c tissim i hom inis do lo rem p e r p e tu u m liab ea m , co m m o d ita tem n u lla m . ISTicosien2 ex K ig n an o in U rb e m v e n it e t ecclesiam P a d u a n a m m o re m erc ato rio a p u d om nes a m b it; c o m p u tu m en im fa c it q u o d ex eius tr a n s la tio n e p lu s lu c ra ­ b itu r p o n tife x q u a m a lte riu s cu iu sq u am . S ed ex istim o d .u m S an cti A ngeli ea m h is h a b itu ru m . C ras e r it co n sisto riu m , u t p u to , p ro p te r p ro m o tio n e s h isp a n ic a s e r it [!]. N escio si P a d u a n a e x p e d ie tu r. N o v a n u lla s u n t alia . E x E o m a die X X V . h o ra X I A u g u sti. [1485], Q u o d p e n e o m m iseram , ex litte ris J o : L a p ic id e 3 a d dom esticos scriptis, d iv u lg a tu m e s t p e r to ta m U rb e m d .u m M a th e u m d e s p e ra tu m de v ita ; q u o d ego n ec c red o e t a v e r ta t D eus; ta m e n nescio, a n ex re sit, q u o d ta lia , p e r n o s tro s p re s e rtim , sc rib a n tu r.

51.

L o r e n z i al B a r b o . 27 agosto 1485.

f. 18

K .m e d o m in e S crip si die iovis p e r T h eo d o ricu m 4 fa m iliarem que v id e b a n tu r ex re esse; e t in te r c e te ra co n sisto riu m fu tu ru m die V eneris, q u o d e t f u it. I n eo tra n s la tu s fu it a d ecclesiam P a d u a n a m d .u s S an cti Angeli, e t V e ro n e n . re s e rv a ta v o lu n ta ti D o m in ii, re s e rv a v itq u e p o n tifex in p e c to re s u p e r V ero n en . p ensionem o c tin g e n to ru m , u t p u to , p ro fam ilia olim d .n i F o s c a r i 5. P ro v isio m o n a ste rio ru m q u e h a b e b a t, re se rv a ta e s t u sq u e a d a d v e n tu m d .n is v .re r.d e q u em , ex eo q u o d sc rip sit P o n tife x m a n u p ro p r ia in b re v i, ipse certissim e p e rs u a d e t sib i q u o d q u am p rim u m 1 Si tratta dell’abbazia benedettina dei Ss. Cosma e Damiano di Zara che il Foscari aveva avuta in commenda. Il 21 agosto 1485 Innocenzo V i l i la diede in commenda al cardinal Barbo (Begistr. Vatic., to. 710, fol. 111). Alla morte del Barbo, 1Ί1 aprile 1491 l’ebbe in commenda Sebastiano Priuli, gravata di una pensione annua di venti fiorini d’oro in favore del Lorenzi. Cfr. Un ellenista vene­ ziano cit., p. 135. 2 B enedetto Soranzo arcivescovo di Nicosia era un ostinato cacciatore di benefici, come ha mostrato il Dalla Santa nel suo articolo già citato. 3 N on so se qui il Lorenzi intenda accennare a Giovanni da Traù detto il Dalm ata che collaborò con Mino da Fiesole nelle sculture fatte eseguire dal Barbo a San Marco e nella basilica vaticana. 4 Crederei che questo Teodorico possa identificarsi con quel « hono.rabli viro, familiari nostro continuo commensali Theodorico Kyndeman Zuerinensis diocesis clerico » al quale il 14 marzo 1486 il cardinale Barbo fece passare la chiesa parroc­ chiale « Sancti Jacobi in Odera », e la vicaria perpetua della collegiata di S. Mar­ tino in H eiligenstadt, diocesi di Magonza, ch’era venuta a lui per la morte di Pietro Pim pera suo famigliare. Cfr. il documento di questa cessione in Cocl. Vat. lat. 5641, fol. 168 copia. 5 II card. Michiel lasciò la diocesi di Verona dove era vescovo dal 18 marzo 1471 per quella di Padova. Per Veronala Signoria Veneta doveva indicare il titolare.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

116

Y. - Le lettere dall’agosto al novembre 1485

v e n tu r a sit d .tio v .ra r.d a . I n te r f u it co n sistorio d .n u s N eap o lita n , v o catu s a P o n tific e n o n ta m e n p r o p te r co n sisto riu m sed ob aliam causam ; tu r b a ­ tio n u m scilicet P e g n i, q u e in dies a u g e n tu r. A g it g ra tia s d .n i v .re r.d e de litte r is [quas] m a g istro J a c o b o v icario d e c la ra to 1 scrip sit; o ste n d i exem plar e t m irifice p la c u e ru n t. C ras sum m o m a n e ite ru m re d ib it T ib u r. D e M o n asterio L e n i q u o d d.io v .a r .a m ih i co m m en d a ri cu p it, res in h u n c m o d u m se h a b e t. A d p rim u m n u n tiu m o b itu s p ro x im i e t despe­ ra tio n is de d .n o F [o sca ro ] cu m litte r is co n v en i pontificem in S an cto P a n ­ c ra tio ce n a n te m ; p e tii m o n a s te riu m d e S u m a g a p ro d .n e v .a r .a cum ea q u a m s c rib e b a t c o n d itio n e, m o n a s te riu m q u o q u e B rix ien . p ro m e d im it­ te n d o officium a b b re v ia to rie , u t m a n d a b a t d .tio v .a; legi e tia m p a r ti­ c u la m litte r a r u m d .n is v .re. E e s p o n d it p o n tife x o m n ia se fa c tu ru m ad n u tu m d .n is v .re. J u s s it u t b re v e conficerem e t a p e rtu m a d se p o stridie d eferre m . I n t e r s u b sc rib e n d u m in te r v e n it d .u s S a n c ti P e tri, com m em ora v iq u e ite ru m n e g o tiu m d .n is v .re r.d e e t m eu m ; ite ru m se fa c tu ru m d ix it e t ca u sa m m eam E .m o d o m in o S a n c ti P e tr i com m isit. D ie seq u en ti d .u s P o ro ju lie n . 2 q u i a n te a o m n em co n a tu m a p u d pontificem fecerat u t sib i M o n a ste riu m c o m m e n d a re tu r, cum a lite r no n p o sset im p etrare, c o n v e n it cu m d .n o A n d e g av en . u t ipse d im itte re t m o n asterio lu m quoddam q u o d P a ris ii h a b e t ip si A n d e g a v e n . e t ip se h a b e re t B rix ien ; e t ita fu it ■signata su p p licatio ; e t q u o n ia m p o n tife x e t d .n u s S an cti P e tr i d iceb an t illu d esse m o n a ste riu m m ih i p ro m issu m , ip se affirm av it n o n esse; quod cu m re tu lis s e t m ih i d .u s A n fd e g av en ]. e t p e tiisse t a n illu d esset; cum id esse dixissem , h u m an issim e re s p o n d it dicens: N u n q u a m in te rc ip ia m bonam f o r tu n a m tu a m . E t d ie s e q u e n ti d ix it P o n tific i q u o d n u llo m o d o m ihi p re iu d ic a re v o le b a t. F o riu lie n . a u te m in s ta b a t e t u rg e b a t u t sig n a tu ra h a b e re t locum ; credo u t p o s tq u a m o m nem v ita m d u x e rit in c o n te n tio ­ n ib u s e t c lam o rib u s, o m n esq u e h o m in es o ffen d erit, n o n p re te rm itte re t e tia m d .n e m v .a m e t suos in ta c to s ; spero ta m e n o m n ia b e n e successura, d u m m o d o g r a tia su a c o n s u e ta p ro s e q u a tu r m e d .tio v .ra ; s ta tu it enim p o n tife x d e m o n a ste riis n ih il n isi a r b itrio d .is v .re r.d e facere. H iad re n . a u t d e S u m a g a n o n s u n t v alo ris ta lis, q u o d p ro altero ex illis debeam d im itte re officium B re v ia to rie ; q u o d ta m e n p e r m u ta tu r u s su m paulo p o s t cum e q u iv a le n ti M ag isterio scilicet E e g istri, i ta ipsis ro g a n tib u s; q u a p r o p te r su p p lico d .n e m v .a m r.a m u t n o n d e s e ra t m e; cu m p re sertim ia m d iv u lg a tu m s it e t ex v erb is po n tificis e t d o m in i S a n c ti P e tr i. P o n tifex e tia m d .n o N e a p o lita n o d ix it se o m n ino eam m ih i velle com m endare, se d e x p e c ta b a t d .n e m v .a m r.a m , i t a u t m ihi cu m n ih il ta le sciret, ex v e rb is p o n tificis c o n g ra tu la tu s fu e rit. O ra to r in iq u issim o an im o tu lit p ro m o tio n e m d .n i S a n c ti A ngeli; e t q u o n iam d .n u s san c ti P e tr i d ix era t 1 II vicario dei Domenicani. Cfr. p. 106 e 110. 2 Urbano Fieschi. Qui il Lorenzi ripete quanto aveva scritto al Barbo il 23 agosto, aggiungendo qualche particolare.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

y . - Le lettere dall’agosto al novembre 1485

117

ei s e n te n tia m d .n is v .re esse q u o d s u p e rs e d e re tu r in ea p ro m o tio n e, ag it g ra tia s m a x im a s d .n i v .re e t e x is tim a t d .u m S a n e ti A n g eli lab o res b a b itu ru m ; m a x im e q u o n iam , u t ipse a ffirm at, te c ta p a la tii Y ero n en . cum m a x im a eius in fa m ia p e n e c o rru e ru n t e t m u lta a lia . D e m o n a ste riis n u llam h a b e t so lie itu d in e m ; c e te ra D eus d is p o n e t e t b e n ig n ita s d .n is v .re r.d e. N o v a n u lla s u n t. D . Z a c h a ria s B a rb a ru s M ed io lan u m solus a p p li­ c u it; n a m d .u s B e rn a rd u s B em b o im p e d itu s n o n iv it, sed s u b se q u e tu r e t p o s te a m a n e b it e tia m p o s t d iscessum d. Z a[ch arie ]. E x c e p tu s fu it su m m o h o n o re; n ih il ta m e n h a c te n u s im p e tra v it p ro d .n o B o b e r to 1, nec im p e tr a tu r u s o m n in o c re d itu r. F u it a u te m in C onsistorio le c tu s p ro ­ cessus c o n tra e t iu stific a tio ipsius R o b e rti in co n sisto rio ; que v isa e st h o n e stissim a o m n ib u s, n a m o s te n d it litte r a s q u ib u s ipse a C astellan o p ro v o c a tu r c o n tr a L u d o v icu m u t in s id ia n te m d u ci e t s ta tu i M ediolanen. T u rb a tio B e g n i q u o ttid ie a u g e tu r; n u llu s p rin c ip u m eo ru m qui d isc e sse ra n t, b la n d itiis a u t p recib u s v el m in is ad d u c i p o tu it u t re d d ire t N e a p o lim ; m u n iu n t o p p id a, p a r a n t a r m a e t m ilite s c o n d u c u n t. B e x o m n ia tim e t; d . A n ellu s c a p ite in te rr a m d eiecto in c e d it, n ih il illo tim i­ d iu s. P o n tife x i n te r u tru m q u e flu c tu a t; v iru m t a n t a res e x p e te b a t, n o n q u i c a la ta s q u o ttid ie circ u eat; p e c u n ia s ta m e n u n d e c u m q u e p o te s t c o rra d it, p e d ite s n o v o s co n d u c it, p ro B o b e rto h a b e n d o n o stro s so licitâ t, q u i p rid ie a p e rtiu s re s p o n d e ru n t, e t s p e r a tu r q u o d m a n u s d a b u n t. C am e­ r in i d o m in u m 2 ia m co n c esseru n t, o cc u lte ta m e n ; is om n i c o n a tu se p re ­ p a r a i, e t a d s u m m a m t a n t a est re i h u iu s m a g n itu d o , q u o d am icus ille q u i v u lt ch e q u e s ta sia de le n o stre , d ix it m ihi: regem pontificis n o n arm is, sed u n ico m o tu ex B eg n o dejici posse. N ih il en im h a b e t p e c u n ia ru m , n u llo s m ilites; p rin c ip e s rebelles p o te n tio re s, reliq u o s am biguos; populos a u te m n ih il a liu d q u am res n o v as d e sid e ra n te s h a b e t. D .u s de A ra g o n ia 3 a d b id u u m h ic e x p e c ta tu r. B es h isp a n ic a , d .n o v icecan cellario n o v as difficu ltates o p p o n en te q u o ttid ie , n u n d u m concluse s u n t. A n d e g a v en . n o s te r la b o ra t, i t a u t satis d u b ito n e in ç g ritu d in e m in c id a t. U rb s h a c lu n a m elius h a b e re v isa e s t. D . J a : B iz o n iu s 4 m o rtu u s e s t h o d ie; nepos eiu s n ih il m ih i signifi­ c a v it; ego c u rio su s esse n o lu i. C om m endo m e d .n i v .re que b e n e v a le a t. E x R o m a d ie X X V I I I A u g u sti, h o ra p rim a n o ctis. [1485], 1 Roberto Sanseverino; se il castellano di cui si fa cenno è Bartolomeo della Rovere; questi avrebbe subornato il Sanseverino contro Lodovico il Moro. 2 II Varano, signore di Camerino, condottiere. 3 II cardinale Giovanni d’Aragona. -1 Abbiamo qui la data precisa della morte di Giacomo Rizzoni. Suo nipote era quel B enedetto che viene ricordato ripetutam ente fra i curiali di quegli anni come scrittore apostolico e fu uno dei primi confratelli della compagnia del D ivino Amore di Roma. Cfr. anche: A n t . C is t e l l in o , Figure della riferma pretridentina. Brescia, 1948, p. 282, 284.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

118

Y. - Le lettere dall’agosto al novembre 1485

52.

L o r e n z i al B a r b o . 31 agosto 1485.

B .m e d o m in e D ie dom inico p e r S er E v a n g e lista m a b u n d e scripsi /. q u e s c rib e n d a v id e b a n tu r; p o st p ra n d iu m accepi p e r J a c h e tu m , olim bo: m e: E o sca ri fa m ilia re m , d .n is v .re r.d e longiores litte r a s cum illa ru m quas p o n tifici s c rib e b a t exem plo; q u am p rim u m co n tu li m e a d p a la tiu m , nec f u it co p ia p o n tificis. Y e n e ra t en im in ipso quo a p p u le ra m tem poris a r tic u lo d .n u s V irg iliu s U rsin u s quem p o n tifex m e v id e n te in h o rto cum o m n i sig n ificatio n e am o ris e t co n su etis osculis com plexus est, ab su m sitq u e co llo q u en d o d iem to ta m ; ipso digresso ad vine§ su§ e x tre m a m p arte m se c o n tu lit e t ib id em ce n a v it. D ie L u n e c e le b ra ta e st assu m p tio n is eius dies. M issam d .u s A n d e g av en . c a n ta v it; in te rfu e re ex ca rd in alib u s p o st pontificem : V icecan cellariu s, S a n c ti P e tri, de C om itibus, U rsin u s, S abellus e t C o lum nen. P o s t m issa m d .u s S a n c ti P e tr i v e n it a d p ra n d iu m cu m d. A ndegav en si; ego e tia m a b ipso in v ita tu s in te rfu i. C um ig itu r finis com edendi esset, m en se q u e re m o te , c a p ta to te m p o re co n v en i solum d .u m S an cti P e tr i, co m m u n icav iq u e ei ca u sas e t ex cu satio n es q u a re d .tio v .a r.a ven ire n o n p o te r a t i u x t a p o n tificis v o catio n em . B o g av i n o m in e d .n is v .re u t m ih i esset a d iu to r a p u d p o n tificem , u t b en ig n o an im o iu stissim am d i s v .re ex c u sa tio n e m a c cip ere t. H o c a u te m ideo feci, q u o n iam sciebam p o n tificem n o n d e sid e ra re sed flag rare e t, u t i t a lo q u a r, a e s tu a re a d d.nis v .re a d v e n tu m . I s p rim o q u asi a d re m in o p in a ta m o m n in o tu rb a tu s , ta n d e m re s p o n d it m e s a p ie n te r fecisse, q u o d l i t t e r a s 1 ab sq u e eo non d ed erim ; e t cras, in q u it, m ecu m venies, litte r a s dab is, e t tecu m ipse q u o q u e e x c u sa tio n e m faciam . E q u ita v e r u n t d ein d e ex com posito sim ul cu m d. Y icecan cellario e t C olum nen, q u i fa c to p ra n d io a d A ndegaven. v e n e ra n t, a d S. S y lv e stru m . Y isoque B e a ti J o : B a p tis te cap ite, ad d o m u m d .n i S .ti P e tr i se c o n tu le r u n t2, ibiq u e c e n a ru n t. H e ri que fu it dies m a rtis e q u ita v it d .u s S a n c ti P e tr i a d P a la tiu m h o ra X Y I I I ; secutus su m ip su m e t s ta tim secum ad P o n tificem m e in tro d u x it. D ed i litte ra s q u a s leg it, e t lic e t h ila ri v u ltu ta m e n visus est co m m o tio r fa c tu s, q u e­ m a d m o d u m so le n t h o m in es q u ib u s a liq u id p re te r sp em e v e n ia t facere. S u b se c u tu s su m ego q u o q u e serm one m eo, q u a n tu m p o tu i, litte ra ru m s e n te n tia m , e tia m d .n o S a n c ti P e tr i m e h u m an issim e a d iu v a n te ; ta n d e m p o s t m u lta d ix it p o n tife x q u o d v o c a v e ra t e tia m alios ca rd in ales u t essent in p ro p in q u is locis; p ro p te re a ro g a b a t d.em v .a m r.a m cu m om ni efficac a cia v e rb o ru m , u t n u llo m odo p ro fic isceretu r P u lg in iu m ; sed a d illu d 1 La lettera del Barbo al papa. 2 II cardinal Giuliano della Eovere abitava ai Santi Apostoli, cioè a pochi passi da S. Silvestro in Capite.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

so

Y. - Le lettere dall’agosto al novembre 1485

119

te m p u s q u o a d S a x u m v i v u m 1 p ro fe c tio n em p a ra v e ra t, re d ire t P ru ­ nes te 2, in d ig e b a t en im o m n in o d .n em v .a m vicin am . N ec a liu d a b ipso e x to rq u e re p o tu i. C o m m em o rav i d ein d e n eg o tiu m m o n a ste rio ru m d .n i P o s c a ri. R e sp o n d it: B x p e c ta b a m u s a d v e n tu m d o m in atio n is sue, q u ia o m n ia iu x ta eius n u tu m d isp o situ ri eram u s; ta m e n p o s tq u a m n o n v e n it, p o rte s, in q u it, m ih i n o tu la m ip s a ru m cras. Q uod h o c m a n e q u a m ­ p rim u m scrip sero faciam . N o lu e ra t s u p p licatio n em d e c a n a tu s 3 n u n d u m d a ta ta m , n e q u e m o n a s te rii de S u m m a g a sig n a ta m a d R e g istru m m itti. U n u m ta m e n s c ia t d .tio v .a r .a q u o d sitis est in fin ita ac n u lla ra tio n e su b s is te n s c u p id ita s F o ro iu lie n . n o stri; nescio a n d .tio n is v .re n eg o tia, m e c e rte t u r b a b i t g a u d e n tib u s o m n ib u s, q u i eum od iu m h a b e n t q u o d c u m o m n e h o m in u m g en u s m o lestiis, litib u s e t om ni in iu ria ru m genere affe c e rit, p o stre m o a d d .n e m v .a m e t res su as fu ro r eius co n v ersu s fu e rit; e t i t a a p e r te d ix it m ih i d .u s S a n c ti P e tri. F u isse n t o m n ia cu m ecclesia 45 d ie v e n e ris e x p e d ita , n isi in te r tu r b a s s e t ip se om nia. C eteru m p o n tife x d ix it se in d ig e re d u a b u s m u la b u s p ro p e rs o n a su a, e t q u o d ro g a b a t d .n em v .a m u t ip sas sib i c o n s e rv a re t, q u as d .u s F .[o sc aru s] h a b e b a t; iu s sitq u e u t scrib e rem , ite m aliq u o s m u lo s p ro salm is si essen t idonei, e t om n ia so lv e re v o le b a t. F r u c tu s om n es b en e ficio ru m h u iu s a n n i p ro fa m ilia d ix it se re serv asse , m o n u itq u e u t fa cerem de h o c b u lla m ex p e d iri, e t s u b iu n x it q u o d p o s tq u a m ta n t a m c o m m o d ita te m fam ilie fe c e ra t, v o le b a t d e tr a h e r e d u c a to s 500 p ro a n u lo e tc. J n te rlo q u e n d u m cu m p o n tifice s u p e r v e n it e x c u b icu la riis u n u s q u i d ix it d .u m c a rd in alem de A ra g o n ia esse in o rto . Y e n e ra t e n im r e c ta v ia, n o n descen d en d o alib i, a d p a la ­ tiu m ; q u i s ta tim in tro m issu s fu it, e t d .u s S a c ti P e tr i e x iv it m ecu m . I n t e ­ r e a d u m a d h u c essem in o rto , accepi n o v as litte r a s d .n is v .re q u ib u s s c r ib it d .n o F o ro iu lie n .; q u a s s ta tim re d d id i eidem . D .u s S a n c ti A ngeli n o n e s t in U rb e q u o d a p p a re a t; s u n t q u i e x istim e n t cu m fu isse occulte e u m p a p a , id q u o d e tia m ego credo; re d d id i litte r a s a d d o m u m su am . N o v a s u n t n u lla : n isi q u o d res R e g n i c o n su e ta tu rb a tio n e v a r ia n tu r. C a rd in a lis A ra g o n ien . cu m p o n tifice f u it u sq u e a d n o ctem ; discessurus e r a t a d o p p id u m U rsin o ru m , q u o d a p p e lla tu r lis o la s, q u ia ib id em m a n s u ­ ru s est; sed ta m e n q u ia v e sp e r e r a t a c c e p it consilium m a n e n d i. C ypp ic n s ®, n a tio n e d a lm a ta id e s t fu rio su s e t te m e ra riu s , a d d ita e tia m Iy m p h a1 Sino dal luglio 1476 il Barbo era commendatario dell’abbazia di Sasso­ vivo. 2 Palestrina era infatti assai più vicina a Roma. 3 II decanato di Concordia. 4 L a sed e d i P a d o v a co n fe rita a l c a rd . M ich iel. 5 Isola degli Orsini presso Monterotondo. * Non so se si tratti qui di quel Lodovico Cippico nativo di Trait che il 22 ottobre 1488 fu nominato vescovo di Fam agosta. Cfr. B u r c k a r d i , Lib. N otar., I, p. 552 nota.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

120

Y. - Le lettere dall’agosto al novembre 1485

tio n e p o e tic a in to le ra b ilis, p o s tq u a m in te lle x it se in te s ta m e n to non ex p resse n o m in a tim to t a m co m m o v it fam iliam ; e t p e r U rb em , p e r c a rd i­ n ales e a de s a n c tissim e m em orie d o m ino E o scaro d ix it e t sem in av it, q u e de in iq u issim o h o m in e ex co g itari v ix p o ssent; e t q u a n tu m in eo fu it, n ix u s est om ni sce le sta v ia te s ta m e n tu m rescindere, e tia m im p lo rato v icecan cellarii auxilio; a q uo rep u lsu s a d d .n em v .a m r.a m v e n it, u t audio. B en e ac fe lic ite r v a le a t B .d a d .tio v .ra . E x U rb e p rid ie K l. Septom br. V in u m d iv id a m in te r d .u m S a n c ti P e tr i e t A ndegaven. 5 3.

L o r e n z i al B a r b o . 5 settembre 1485 mattino.

Er.me d o m in e S crip si p a u c a p e r ep iscopum J m o le n . , 1 e t m u lta , im m o /. o m n ia, c o m m u n icav i q u e sciebam . H o d ie co n sisto riu m in quo p ro m o ­ v e b itu r v el, u t re c tiu s lo q u a r, tra n s f e rre tu r a d ecclesiam T oreellan. A n tib a re n [sis ] 2 q u em u ltim o co m m e n d a tu m p e r efficacissim as litte ra s , p o n ­ tife x , p re s e n te o ra to re e t dom ino S. P e tr i a d V in cu la, centies b a siav it. P u to e tia m fu tu ra m ex p o sitio n em re ru m h isp an ica ru m . D e m onasteriis d .n i P o sc a ri n ih il e s t a m p liu s, q u am q u o d re fe re t Jm o le n . E go incipio D eo d a n te b e n e h a b e re ; e t p e r B a y n a ld u m qu i re d ire o m nino se velle d ix it, sc rib a m q u id a c tu m sit. B re v e U rb e v e ta n u m ex p u lv ere ac situ in fin ita ru m c a r ta r u m a p u d s e c re ta riu m d e p e rd itu m v ix in v e n i e t ap u d m e ite ru m h ab eo ; m itta m q u e ip su m p e r aliq u em e x tra n e u m , i t a u t defe­ r a t u r o m n in o . E a m q u a n tu m ad [parola cancellata] a ttin e t, nu llu s est serm o d e g u b e rn a n d is ecclesie U rb ib u s, sed om ne in g en iu m in te n d it ad ex p e lle n d u m B eg em 3, a c to tu s in eo est. E o lu im u s te n e re m ulionem p o s t c o n sisto riu m . C o m m endo m e B .m e d. v . E x B o rn a die q u in ta S e p te m b r. h o ra X I I . [1485]. 54.

L o r e n z i al B a r b o . 5 settembre 1485 notte.

B .m e d o m in e C um B e n a ld u s ipse re d e a t, circa n e g o tia h e re d ita tis 4 /. n ih il e st a liu d q u o d seib am . M ira est h o m in u m cu p id itas: qu i v id e n tu r n u lla m a lia m ob c a u sa m serv ire d o m inis, nisi u t eo ru m heredes sin t. 1 G iaco m o P a s s a te lla v e sc o v o d ’ Im o la . 2 Arcivescovo di A ntivari dal 26 novembre 1473 era Stefano de Taleazis che in questo giorno appunto fu trasferito alla sede vescovile di Torcello vacante per la morte di Simone Contarmi. 3 II Lorenzi insinua che tu tte le premure del papa erano dirette, più che al governo dello Stato della Chiesa, alla rovina d el re di Napoli. 4 S i a llu d e e v id e n te m e n te a ll’e re d ità la s c ia ta d a l c a rd . P o s c a ri. Q uesto K e n a ld o è il B a in a ld o d e l b ig lie tto p re ce d e n te .

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

Y. - Le lettere dall’agosto al novembre 1485

121

T a n ta ig itu r e s t o m n iu m sitis, u t n o n sp erem posse a liq u id b o n i fleri, nisi fa cto in v e n ta rio e t e s tim a tio n e re ru m om n iu m , a n te q u a m a liq u id v e n d a t u r 1. D .tio v .ra , v iso in v e n ta r io e t e stim a tio n e , m a n d e t quid fleri v e lit; a lite r in fa m ia m a x im a sin g u la ris cu iu sd am la tro c in ii effugi a n o b is n u llo m o d o p o te s t, q u a m v ix e v ita b im u s, si n ih il em em us. A cced it a liu d in co m o d u m : q u o d d .u s F o ro iu lie n . p ro c u ra to r fiscalis, n o n u t veteres illi, sed n o v o e t a n te h o c te m p u s in a u d ito c a lu m n ie genere, p ro c u ra tio n e Asci su sc e p ta , in d u x it p o n tificem in e a m o p in ionem , u t q u in g en to s d u c a tu s liro a n u lo ex b o n is h e re d ita tis e x p o sc ere t; d ix itq u e m ih i in o rto , p re se n te d o m in o S a n c ti P e tri; F o ro iu lie n . c o m m em o ra v it n o bis de n o stris q u in ­ g e n tis d u c a tis; e t q u o n iam m ih i d ix is ti, in m e co nversus, n o m in e d o m ini S a n c ti M arci u t eos re m itte re m , scias n o n esse in te n tio n is n o stre. E t b en e fa c it d .u s F o ro iu lie n . q u i e a q u e u su i e t com m odo n o stro c e d u n t, co m m e m o ra t. F ru c tu s in te g ri a n n i ex o m n ib u s beneficiis perso lv i v u lt h e re d ita ti; e t b u lla in fra s c rip ta e x p e d ie tu r q u am p rim u m . H o d ie consi­ s to riu m fu it: tr a n s la tu s e s t a d T o rc e lla n a m A n tib a re n ., n em in e c o n tra ­ d ic e n te . I te m p ro m o tio n es h isp a n ic e : H isp a le n . e t alie iu x ta regis v o lu n ­ ta te m , e t a u d ito r de V illadiego 2 p ro m o tu s e st a d O v e te n . E t q u o n iam d ie s a b a ti f u e r a t c o n tro v e rsia q u e d a m in pontificis o rto , p re se n te dom ino vicecan cellario e t A n d e g av en ., in te r o ra to re m h isp a n u m e t B e rn a rd in u m C a r v a ia l 3, n a m o ra to r v o le b a t e x p e d itio n e m a d E eg em re c ta v ia m itte re ; C a rv a ia l, a v icecan cellario in d u c tu s , c u r a b a t u t ex p e d itio a d c a rd in a ­ lem p riu s q u a m a d reg em d e fe rre tu r, o rtis p rim o in te r eos v erb is in iu rio sis, p o ste a a d p u g n o s e t a la p a s d e v e n e ru n t; ru p tis oculis e t n arib u s effu g it C a rv a ia l, u tp o te sacerd o s e t T heologus m o d ern u s, ta m e n m iliti con g ressu s e t v e te ra n o . P o s t fin itu m ig itu r co n sisto riu m , m a n d a ri fecit p o n tife x o ra to ri, u t sub p e n a c a p itis h o d ie p e r to ta m diem esset e x tra U rb e m , e t trid u o s e q u e n ti n o n p e r m a n e re t in locis ecclesie; hoc a u te m fa c tu m e st v o le n te e t m a n d a n te v icec an ce llario . Ip s e o ra to r, u t audio, s ta tim discessit. D o m in u m N e a p o lita n , in te rfu it co n sistorio e t cras su m m o m a n e d isced et. D e n o v is P e g n i e t aliis n ih il est q u o d scrib ere po ssim , a liu d q u a m q u o d co ram re fe rre d e b u it d .u s J m o le n .4 v ir ce rte d .n i v .re r.d e d ed itissim u s. D e a b b a tiis n ih il h ab eo q u o d sc rib a m certi; s u p p lic a tio n e m d .n is v .re r .d e e x to rq u e re n o n po ssu m . P a rtic u la m lit-

1 II Barbo era esecutore testam entario del defunto cardinale Foscari. 2 Gun disalvo di Villadiego uditore delle cause del palazzo apostolico, nom i­ nato vescovo di Oviedo. 3 Bernardino Carvajal maestro in teologia cubiculario papale doveva per­ correre una brillante, per quanto fortunosa, carriera ecclesiastica e finire cardi­ nale. Un incidente, non però rumoroso come questo qui narrato, ci è esposto, il 1° giugno 1488, dal B u k c k a r d i , L ib. N otar., I., p., 235. 4 II Passarella già ricordato che s’era portato presso il Barbo.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

122 te ra ru m

Y. - Le lettere dall’agosto al novembre 1485 d .n is

v .r e

de su p ersed en d o

v e l t r a n s fe r e n d o

B e l lu n e n s e m

ad

P a d u a n a m 1 ia m o s t e n d e r a m o r a t o r i , q u i c e r t e , u t v e r u m f a t e a r , o s t e n s is litte r is in

R e g is tr o

quas

s c r i p s i t , n ih il c o m m e n d a t io n is p r e t e r m i s i t e t

l a u d i s d e d .n e v . a r . d a c o m m e m o r a n d o p o s s e s s io n e m P o n t i d e e t r e d d it u s p a t r i a r c h a l e s , i t a u t c e r t e in h o c d i g n u s s it o m n i la u d e .

Q u o d s c r i b i t d .t io

v . a d e e x e m p lis q u e p o n u n t u r , n o n u t i t a s in t , s e d u t s e n t i a n t q u i a d is c u n t , r e c t is s im e e x i s t i m a t d .t io v . r a r . d a .

D e a u r i g a v e r o illo p la t o n ic o e t s a ­

p ie n t e r e t a r g u t e c o m m e m o r a v it , n e c a liu m v . a r . d a c u i m e d e v o t is s im e c o m m e n d o .

Ex

ad

fin e m r e q u i r i t u r d .t io

R o m a d ie Y

S e p t e m b r is

h o r a I I n o c t is . [ 1 4 8 5 ] .

55.

B a r b o al L o r e n z i . Abbazia [di Orvieto], 14 settem bre 1485.

D o m in e J o a n n e s a m a n tissim e p e r n o ta riu m n o stru m tu a s accepi, /. vellem cu m a d m eas re scrib is se m p e r significares de d a ta ip sa ru m e t de loco, q u a n d o sin t alib i p rim e sc rip te , q u am vel a p u d a b b a tia m v el T u rrim . H e v id e a r n u b e re o p in io n i m ee, d ec rev i n o n p e te re F u lig in eu m , sed d. ep i­ scopum A m e rin u m 2 m itte re ; e t c irc a’p rim os dies octobris s ta n te tem p o ris s e re n ita te in c ip e re ite r R o m a m , im m o p o tiu s P re n e ste versu s; n isi m a n ­ d a to pontificis p e r d iem in U rb e m o ra n d u m esset, p ro u t a n te a a p u d C a stru m n o v u m , d o m ino d isp o n e n te , colloqui p o te rim u s 3. V el re fri­ x e r it pontificis fa v o r v el d .n i S a n c ti P e tri, t u p ro m e serv a a d u n g u em que p e r litte r a s q u as red d id isse d e b e t d .u s B a p tis ta bononiensis, scripsi: h o c est in re b u s m eis, in tu is id e m , e t m ed io u t scripsi; in p u b licis sicut u n u s de po p u lo . P ro b o n o re g im in e h u iu s p au p eris c iv ita tis, e t pro illo b e n e d ic to b re v i e t p ro g u b e rn a to re m itte n d o , seu com m issario ac ceteris, scrib erem efficacius p ro re ru m ex ig en tia, nisi tim e re m co n sp ira­ tu m esse in b o n u m re g im e n c iv ita tu m e t lo co ru m Ecclesie, ac consisto rialite r d e c re tu m u t om nes leg atio n es, om nes g u b ern atio n es te rra ru m Ecclesie d a r i n o n p o ssin t, n isi in c o m m en d a m , e t p e r solos m ercen ario s, ac fa m e ­ licos lupos e t san g u isu g as, cu m m ira b ili p o p u lo ru m ia c tu ra , g u b ern ari.

1 D a quanto scrive il Lorenzi, il Barbo aveva proposto alla morte del car­ dinale Foscari che la sede di Padova fosse conferita a Pietro Barozzi vescovo di Belluno. Questo degnissimo e valente prelato fu trasferito alla sede di Padova il 14 marzo 1487. 2 Cesare de’ Nacci famigliare del Barbo, già più volte ricordato, il 31 marzo 1484, era stato nominato vescovo di Amelia e divenne il vescovo di casa in luogo del Chieregato impiegato in altri uffici ed incombenze. Il Nacci fu presente al concistoro del 20 dicembre 1484 in cui fu decisa la canonizzazione di Leopoldo d’Austria. B urckardi, Lib. Notar., I, p. 99. 3 II Barbo preannuncia qui un incontro col Lorenzi a Castelnuovo di Porto.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

y . - Le lettere dall’agosto al novembre 1485

123

C red e m ih i m u lta e x p e rto , f r u s tr a te m p ta m u s au g ere im p eriu m , eum ia m longo te m p o re p a r ta c o n te m n im u s, dico in lioc im m u ta to favore; se rv a u t scrip si, q u o n ia m m ih i n ih il m ag is e s t cu re e t d esy d erio q u am h u iu s m o d i a p p la u s u m e t co m m u n es b la n d ic ia s, com plexus e t c e te ra huiusm o d i, m u n d u m p a la tin u m e t a sse n ta tio n e s co n c e rn e n tia , om nim ode et b e lle d issu ere, cum o m n ib u s p o m p is eius. H a b ita v erid ic a in fo rm atio n e, a b b a d ia de S u m a g a n o n ex c e d it p rio ra tu m S. C rucis in duc. L .; d e c a n a tu m v o le b a m p ro d .n o b .th o 1 fidissim o e t m a g n i a p u d c a rd in alem P o scaru m e x is tim a to , m e te s te lo c u p le te . Si hec a u fe rre d e b e a t ia m fa c ta offensio le g itim e e t ca n o n ic e e x c u sa tio n is m ee de r e d itu a d U rb em , tra n s e a t cum D e i b e n e d ic tio n e e t la u d e , q u ia c u n c ta s a p ie n te r o rd in a t e t su a v ite r d is p o n it. D e b u lla fr u c tu u m etc. si eo m o d o f a c ta s e rv a b itu r p ro u t f u it p ro fa m ilia b o. m e. d .n i M a tise o n e n . 2 b e n e sta b im u s a d p ro v id e n d u m m isere fa m ilie , q u a n d o illa f a c ta in fre q u e n ti co n sisto rio , e t in cred ito q u a tu o r m iliu m in c a m e ra a p o sto lica, e t o n ere eris alien i, n ec m in im u m obolum n o b is d e d it; e t q u o d g ra v iu s e s t, u b i o m n iu m ex p e d ie n tiu m b u lle pro e a ex e c u tio n e r e tin e ri d e b u e ru n t [manca una parola] om nes, in v itis trib u s c a rd in a lib u s ex e c u to rib u s e t re c la m a n tib u s , fid em q u e co n sisto rialem re q u i­ re n tib u s , e x p e d ite e t d a te fu e ru n t; e t si d u b ita s , in te rro g a P a re n tin u m co e x ecu to re m . E g o c e rte co m p ello r im ita r i a n u m d y o n is ia n a m 3, dico p ro p te r te m p o ra e t m o res n o n p r o p te r p erso n as; v e ru m ta m e n probo q u o d fia t a d s a lte m lev em a liq u a m sp em e t o p in io n em su lle v a n d i p a u p e rrim a m fa m ilia m . D e am ico q u i a liq u a n d o la u d a v it, a b s e n tia m q u a m n u n c im p ro b a t, e sto cu m D e i b e n e d ic tio n e ; ia m p rid e m did ici in o rd in a to s affectus p erin d e a g e re u t m en d ac es, quos in re ru m c o m m u ta tio n e difficillim um est n o n esse im m em o res; e t iu x ta H ie ro n y m i s e n te n tia m d a m n a n t res easdem e t m e tiu n tu r n o n in se sed in p e rso n is etc. P la c e t q u o d co n v en iam u s in solid o p ro p o sito q u o d ex ra tio n e v e ra p ro d it. I t a ego c o n s ta n te r servabo, b la c te r e n t u t lu b e t. S o lic ita trip lic a tis litte r is B a rb o s n o stro s (q u ia v ere egem us) pro ex ig en d is e t tra n s m itte n d is p ec u n iis: ia m s u p ra m enses q u a ttu o r o b liti s u n t n o s tra r u m n e c e ssita tu m . P la c e t q u o d cum d ig n ita te m e a , t a n t i p a tris 4 e t fam ilie p ace d e tu r o p e ra a p p r e tia n d i e t co m p len d i in v e n ta r iu m ac u t u n a co p ia m itta tu r n e p o tib u s h e re d ib u s, u n a p en es vos e t fa m iliam , t e r t i a a d m e m itta tu r .

1 2 3 1

Qui si fa cenno di Bartolomeo, ma non so chi possa essere. II cardinale Hugonnet vescovo di Macon era morto 1Ί1 settembre 1484. La vecchietta di Siracusa e Dionigi tiranno. Cioè il card. Foscari.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

124

V. - Le lettere dall’agosto al novembre 1485

G ra tissim u s e r it B .m i d o m in i co m m unis A ndegavensis a d v e n tu s 1; sed ad m o n eb is p o ste a q u a m B le ra m p e tie rit, m itta t p ro co m p a tre a p u d V ito rc h ia n u m , q u i su a m E . am d .n e m co n d u c et p e r ite r ex p ed itiu s; e t ta m in v ia q u a m bic, si v o lu e rit, co m m odissim e e t cum le tic ia h o sp ita ri, d e e q u e strib u s n o n e x c e d a t n u m e ru m X V . de p e d e strib u s q u o tq u o t v o lu e rit. E t si d ig n a b itu r h a n c a b b a tia m visere, e tiam cu m p lu v ia facie­ m u s b o n u m te m p u s n eq u e su b te c to d e e ru n t ea b o n a, que a b u n d a re so len t su b divo; que d ictio Y allen . n o n p la c e t. L itte ris allig a tis t u v erb o re sp o n d eb is. C erte a b o b itu bo: m e: d o m in i E o sc a ri in se p a ra tio n e fa m ilie in te r egros e t illis in cu m b en tes, e t fre q u e n tia m v is ita n tiu m e t c o n v iv a n tiu m , ac d eserv ien tiu m n o v ita te m e t in e x p e rie n tia m , ferm e o m n ia d o m e stica officia obire opus fu it; o m itto s a tisfa c tio n e m litte r a ru m ex p lu rib u s locis con flu en tiu m e t c . 2, u t v id e a r m ih i re d iisse a d p ristin u m s ta tu m m a g is tri dom us card in alis S. M arie N ove p o s te a S. M a r c i 3 e tc. ita q u e o m n ib u s q u ib u s v id e b itu r m e excusabis. A d iu v a p ro posse n égocia b erg o m en sis n o s t r i 4, p ro u t la tiu s fa m i­ lia ris su u s q u i d om i m a n e b it, re fe re t. Y a le ex a b b a tia etc. die X I I I 0 S ep tem b ris M C CC C LX X X Y . h o ra diei I I I . Q u o d dico de p rim is d ieb u s o c to b ris, si im bres im p ed im e n to non fu e rin t, in te llig a s si a p u d Z ag a ro lu m vel P re n e ste a e r salu b er fu e rit, ite m si B .m u s d. A n d eg av en sis circa eos dies h u c proficiscendi n o n m u ta re t p ro p o situ m ; cum s te t s e n te n tia e x tr a U rb e m quiescere ferm e in te g ro m e n se n o v em b ris; que o m n ia B .d a e d .n i su e co m m u n ia facies. M . car.lis S. M arci etc.

56.

L o r e n z i al B a r b o . 15 settembre 1485.

B .m e dom ine accepi litte r a s B .d e d .n is v .re ex q u ib u s in telle x i m eas re d d ita s e t d .u m Jm o le n . a p u d d .n e m v .a m r.a m fuisse. Q uod m o n et a c p re c ip it d .tio v .a r.d a u t scilicet m e su b tra h a m , n o n ta m e n laceran d o , sed sen sim e t p e d e te n tim , ego q u id em id iam facere incep eram ; quod ta m e n ta n to d ilig e n tiu s e t a c c u ra tiu s perficiam , q u a n to d .n i v .re B .d e im p eriu m a c ced it. P o s te a q u am p o stre m a s m eas scripsi, de o m n ib u s perfe1 II card. Balue era stato designato come legato in Francia alla coronazione di Carlo V i l i Γ8 ottobre 1483 ed era rientrato a Roma il 9 febbraio 1485; qui si accenna ad un nuovo suo viaggio verso il settentrione; ed il Barbo lo in v ita a fermarsi presso di lui. 2 A llu d e alle d iv e rse so lle citu d in i ch e s ’ e ra d o vu to a d d o ssa re a l m om en to d e lla m o rte del F o s c a r i. 3 Cioè P ie tro B a rb o p o i P a o lo I I .

4 Può darsi che alluda a Lorenzo Gabrieli vescovo di Bergamo.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

1■»

y . - Le lettere dall’ag03to al novembre 1485

125

cim u s i n v e n t a r i u m 1, m e n iliil p re s ta n te n isi p re se n tia m ac ne v erb u m q u id e m lo q u e n te ; e stim a to re s ip si in v e n e ru n t; e t q u a n to p lu ris estim ab a n t o m n ia , t a n t o m ag is ego p ro b a b a m ; h o d ie d a ta f u it e x tre m a in v e n ­ ta r io m a n u s , e t a rg e n tu m o m n e a p u d m en sario s d e p o situ m est p e r d .u m D o m in ic u m e t m e. M ule iu v en es d u cte fu e ru n t a d s ta b u lu m n o stru m ro g a n te fa m ilia o m n i, c e te ra n u n d u m m ovi. T ra n s c rib itu r in v e n ta riu m e t s ta tim m i tt e t u r d .n i v .re r.d e . E x m u lis a d salin am aliquos non om n es v u lt p o n tife x ; nescio a n im p e tra re p o te rim u s q u o d q u in g en ti d e tr a h a n tu r ex fru c tib u s e t n o n ex su p ellectili; q u o n ia m hodie fui cum d .n o E o ro ju lie n . re m is itq u e m e ad p a p a m , n a m ip se id dicere se n o n posse a ie b a t. C e te ra c irc a h e re d ita te m cum m itte m u s in v e n ta riu m co m m u ­ n ite r cu m d .n o D o m in ico , scribem us. N u n c q u ia u rg e t m ulio, no v a so lu m sig n ificab o . P o n tife x a rd e t, u t i t a lo q u a r, circ a b ellu m N e ap o ­ lita n ., to tu s q u e e st ea in re cu m d .n o S a n c ti P e tri; dies n o ctesq u e nihil a liu d in o re h a b e t, a ffirm a tq u e se h a b itu ru m d .u m B o b e rtu m Sanseverin u m o m n in o , e tia m si V e n e ti n o llen t; s p e r a t ta m e n ipsis e tiam v o len ­ tib u s; q u o d u t celeriu s fiât, d .u m O b ie ttu m de P lisco p ro to n o ta riu m e t fr a tre m p rin c ip is S a le r n ita n .2, q u i ad m o d u m adolescens e st e t aliq u o t dies la t i ta v i t a p u d d .u m S a n c ti P e tri, hodie m a n e a d ip su m so licitan d u m h a b itu in c o g n ito m isit. I te m d .u m A u g u stin u m d e C am pofregoso ad C ard .lem 34 e t G enuen[ses] in c ita n d o s a d classem p a ra n d a m G enuam heri e x p e d iv it. D e c re v it e tia m d .u m A n d e g av en . n o s tru m m itte re leg atu m a d e x p e d itio n e m is ta m o b eu n d am ; e t is ta s u n t se c re ta secreto ru m e t vera. B a ro n e s B e g n i p e rs is tu n t in p ris tin a c o n tu m a c ia . V o lu it re x his diebus m itte r e a d p rin c ip e m S a le rn ita n u m d u cissam C alab rie, e t ad pricipem A lte m u re u x o re m su am d .n a m E e g in a m p ro concordie e t pacis tra c ta tu . A m b o se e x c u s a v e ru n t, q u o d p re p a ra ti n o n e r a n t eo te m p o re a d tales do m i­ n a s su sc ip ie n d a s. C ras e r it co n sisto riu m e t m o n a s te ria d .n i E oscari, u t p u to , c o m m e n d a b u n tu r, n o n possum scire q u ib u s n isi de u n o ta n tu m : v id e lic e t B rix ie n i, q u o d h a b e b it d .u s E ra n c isc u s V ic tu ri canonicus pad u a n . v ir o m n iu m quos t e r r a s u s tin e t scelestissim us; q u id q u id e rit ac tu m , significabo p e r se r C h risto p h o ru m . E x B o m a die X V S ep tem b r. h o ra I I . [1485].

D .u s A n d e g a v e n . d ic it se om n in o die s a b a ti h in c ab scessu ru m e t a d d .n e m v .a m ex V ian o e t B ied am v e n tu ru m . [foris] o C a rd i S. M arci.

1 L ’inventario dell’eredità del card. Foscari. 2 Principe di Salerno era appunto Antonello Sanseverino. 3 II cardinale genovese Paolo di Campofregoso. 4 L’abbazia di Leno; l’ebbe infatti il Vitturi. Cfr. F r a n c . A n t . Z a c c a r ia , De Vantichissima badia di Leno, libri 3, Venezia, 1767, p. 48, che forse erra nello scrivere che il V itturi l’ebbe nel novembre.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

126

V. - Le lettere dall’agosto al novembre 1485

57.

L o r e n z i al B a r b o . 17 ottobre 1485 sera.

R .m e dom ine. P o s t, r.d e d .n is v .re d iscessu m 1 niliil n o v i de rebus bellicis fu it. H o d ie d .u s C ard in alis A ra g o n ie 2 h o ra X n o ctis m ig rav it e x h a c v ita : m a x im u m ta m e n fra g ilita tis n o s tre d o cu m en tu m . N ihilom in u s ta m e n co n cu rsu s e s t c a rd in a liu m a d p e te n d a eius beneficia, ta m ­ q u a m ip si sem p er v ic tu ri s in t. I n t e r quos p rim i s u n t d .u s N eapoli­ t a n ., de C om ite, e t S a n c ti P e tri. N ih il ta m e n h a c te n u s im p e tra ri p er eos p o tu it. D .u s A n d e g av en . a d h u c n o n iv it a d p a la tiu m . P o s t disces­ s u m d .n is v .re p e tiit a b eo d .u s S a n c ti P e tr i a d v in c u la no m in e pontificis m u tu o d u ca to s m ille quos ipse d ix it se n o n h ab e re. B en e v a le a t R .d a d .tio v .a cui m e d ev o tissim e co m m en do. E x B o rn a die X Y I I octobris h o ra v esp e ro ru m . [1485].

58.

1- «

L o r e n z i al B a r b o . 17 ottobre 1485 notte.

B .d e dom ine: h o c m a n e scrip si d .n i v .re r.d e de o b itu bo: m e: dom ini A ra g o n e n . F u it s e p u ltu s a p u d S. S a b in a m 3; co n d id it te sta m e n tu m , ex e cu to res re liq u it d .u m N e a p o lita n , co m item M a ia lo n e 4, episcopum A q u ila n u m 56 e t d .u m A n e llu m e. D e pecu n iis n ih il, n e obolus quidem a p u d eum re p e rtu s est. M ag n a f u it d ifficultas o b tin e n d i confirm ationem te s ta m e n ti q u o n iam n u lla m h a b e b a t fa c u lta te m te s ta n d i. D .u s ta m e n N e a p o lita n , o p o rtu n e e t im p o rtu n e in s ta n d o o b tin u it. A d eius funus h o n o ra n d u m in te r f u it d .u s N e a p o lita n . A n d e g av en . e t d.us d e Comite. D o m u m h a b e b it U lix b o n e n . 7 M o n a steriu m S .ti G e rm an i n em in i d ab itu r;

1 II cardinale Barbo s’era recato a Roma verso la metà d’ottobre, certo in obbedienza alla ingiunzione del papa del 4 ottobre con cui chiamava a Roma, oltre che lui, anche i cardinali Balue, Costa e Carafa per il prossimo sabato. C fr. P a s t o r , Storia dei P a p i, III, p. 186, n . 2. 2 II cardinale Giovanni d’Aragona morì a Roma sul far del m attino del 17 ottobre. 3 Questa sollecita sepoltura era dovuta al fatto che il cardinale era morto di peste. Cfr. P a sto r , Storia dei P api, III, p. 186. Le esequie solenni e, per così dire ufficiali, gli furono fatte alcun tem po più tardi. 4 Diomede Carafa conte di Maddaloni e Cerreto. 5 Vescovo di Aquila era Lodovico Borsi. 6 Anello Arcamone oratore napoletano in Curia. 7 II cardinale Giorgio de Costa.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

un

y . - Le lettere dall’agosto al novembre 1485

127

sed d .n i P a u li ex e m p lo p o n tife x p ro se te n e b it L A liu d de C ava e t de V irg in ib u s h a b u it d .u s N e a p o lita n ; ite m d. de C om ite in E eg n o u n u m . E cclesia S a le rn ita n a d a b itu r a d p rin c ip is n u tu m 12; p ro p te r te m p o ra que o c c u rru n t C u se n tin e p re fic ie tu r N . B o z a rd u s 3; qui cu m p rid ie red iisset a d .n o R o b e rto h o d ie ite ru m e x p e d itu s o b v iam ei p ro c e d it d e d u c tu ru s ip su m p e r o p p id a E cclesie. C om m endo m e d .n i v .re r.d e . E x R o m a die X V I I h o ra p rim a n o ctis. [1485]. In un listello aggiunto 45: R e m itto his a llig a ta s litte r a s d. L udovici B a rb o , u t eas v id e re p o ssit. S p a n o c h i litte ra s su sc e p e ru n t.

59.

L o r e n z i al B a r b o . 20 o tto b re 14 8 5 .

I. i3

R .m e d o m in e, h o d ie co n sisto riu m fu it, in quo p re fe c tu s fu it ecclesie C u sen tin . v a c a n ti p e r o b itu m d .n i A rag o n en . N ico lau s B o z a rd u s s; d.us epi­ scopus T h e a n e n .6 h a b u it m o n a ste riu m A v e rsan ., e t a liu d v alo ris d u cen ­ to ru m d .u s L a u re n tiu s n ep o s p ontificis 7; m o n a ste riu m C assinen. u n itu m f u it p a trim o n io S a n c ti P e tr i, n o n n ih il re c la m a n te d .n o s a n c ti A ngeli, q u i p ro p te r h a n c c a u sa m v e n it c e le rite r ex V e tra lla e t co n sisto rio in te r­ fu it; a ie b a tq u e m o n a s te riu m ad se p e rtin e re . N o v a n o n s u n t alia. P a r a ­ t u r in p a la tio p ro d .n o R o b e rto 8, in v ito e t ira to d .n o S a n c ti P e tri qui v o le b a t cu m d o m i ex cip ere. A q u ila n i v ex illa p o n tific is 9, a n te q u a m defer­ r e n tu r ex R o m a , le v a v e ru n t, que ip si ex te m p o re fe c e ra n t. D .u s A n degaven. e t N e a p o lita n , se c o m m e n d a n t d .n i v .re . D e m in u ta n ih il h o d ie a c tu m est: sed a g e tu r d ie V en eris. C om m endo m e d .n i v .re r.d e . E x R o m a die X X . o c to b r. h o ra p rim a diei. [1485].

1 L’abbazia di Monteeassino che il cardinale d’Aragona aveva in commenda, il papa ritenne per sè a somiglianza di quanto aveva fatto Paolo II alla morte del commendatario Lodovico cardinale camerlengo nel 1465. 2 Fu riservato al principe di Salerno Antonello Sanseverino di designare l’arcivescovo di Salerno; nel maggio 1486 fu nominato O ttaviano Bentivoglio. 3 Nicolò Bocciardo, strettam ente legato alla famiglia Cibo, fu nominato vescovo di Cosenza; egli era incaricato delle trattative con Roberto Sanseverino che era entrato ai servizi del papa. 4 Non so però se appartenga proprio a questa lettera. 5 Niccolò Bucciardi, com’era previsto. 6 Vescovo di Teano era sem pre Orso Orsini. 7 Lorenzo de’ Mari figlio della sorella del papa. 8 II condottiere Roberto Sanseverino. 9 I cittadini di Aquila si erano ribellati al re e si erano messi nelle mani del papa il 16 ottobre, prima ancora di essersi messi d’accordo con lui (B a l a n , op. cit., V, p. 312).

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

128

V. - Le lettere dall’agosto al novembre 1485

60.

L o r e n z i al B a r b o . 21 ottobre 1485.

B .m e d o m in e, h o d ie fu it c o n sisto riu m . I n quo a d ecclesiam Civita te n , v a c a n te m p e r o b itu m b o n i illius e t a n tiq u i p a tris qu i ex febre d ecessit, p ro m o tu s fu it d .u s P e tr u s B e r tr a n d i 1 c o m m en d a n te d.no N e a ­ p o lita n o . I te m ecclesie H ip o re g ie n . v a c a n ti p e r o b itu m e t e x tra cu riam , q u a m q u a m p ro alio sc rip sisset d u x S ab au d ie, de p erso n a d. N icolai G a r ilia ti2, m a g is tri re g istri b u lla ru m e t a b b re v ia to ris de m aio ri parco p ro v isu m e s t, d im issis officiis cu m p a c to de re tr o em endo, quod e t fa ctu m e s t in eo d em te m p o ris a rtic u lo . J t e m N ieosien[sis] op era p ro m o tu s est a d ecclesiam D u lc in e n .3 p e r o b itu m d .n i M a rtin i n o stri, u t ipse affirm at, v a c a n te m , q u id a m p re s b ite r eius n a tio n is q u i cu m eo h a b ita b a t, postrem e s o rtis e t o m n in o litte r a r u m ig n a ru s. I te m m o n a ste riu m B rix ie n . 4 com ­ m e n d a tu m e s t d. F ra n c isc o Y ic tu rio , u t p e te b a t o ra to r. A lia n o v a non s u n t; n ec de aliis re b u s serm o est, n isi de e x p e c ta tio n e a d v e n tu s d .n i B o b e rti q u e m e x c ip ie t p o n tife x in p a la tio e t eo in loco quo suscipi solen t B eges. C o m m endo m e B .d e d .n i v .re . E x B o rn a die v en e ris X X I octo b r. [1485]. Q u o n ia m m a g is te r P e tr u s n o ta riu s e st ib i, fa c ia t d .tio v .ra p ro c u ­ ra to r e m p ro possessione S u m a q u e c a p ie n d a d .u m A n d reo lu m 5 vel quem v o lu e rit, u t p o ssim m itte r e cu m b u llis 6 qu as ex p e d iv i u sq u e ad C am eram e t h o d ie, D o m in o co n c ed en te, illa s h abebo.

61.

1-70

L o r e n z i al B a r b o . 24 ottobre 1485.

B .m e d o m in e. S crip seram die Y eneris de re b u s in consistorio actis, /. π sed r e tin u i litte r a s , q u ia h a c te n u s n o n f u it n u n ciu s; eas n u n c m itto e t o m n ia ex illis in te llig e t. H o d ie in v alv is ecclesie S a n c ti P e tr i ap p e n sa 1 La sede di Ciutad Kodrigo rimase vacante il 19 ottobre per la morte di Alfonso di Paradinas nonagenario, provveditore dell’ospedale degli Spagnuoli a Roma. Cfr. B u r c k a r d i , Lib. Notar., I, p. 121, η. 1. 2 La sede d’Ivrea fu data a Nicolò Garilliati canonico di Ginevra, abbrevia­ tore. 3 L a sede di Dulcigno vacante per la morte di Martino de Segonis, fu data a Marino Gamba canonico di Dulcigno per intervento di Benedetto Soranzo arcivescovo di Nicosia. 1 L ’abbazia di Leno non era dunque stata conferita il 16 settembre come aveva supposto il Lorenzi. Cfr. sopra p. 125. 5 Andreolo di San Vito, già ricordato. 8 La bolla colla quale fu dato in commenda al Barbo il monastero di S. Maria di Sumaga porta la data del 18 ottobre 1485 (Begistr. Vatic., to. 709, fol. 33).

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

V.

Le lettere dall’agosto ai novembre 1485

129

fu it b u lla c o n tra R egem 1; a d eam leg en d am concu rsu s fa c tu s e s t om nis h o m in u m generis, i t a u t p ro m u ltitu d in e leg en tiu m non esset locus in tr a n d i p e r ia n u a m illa m ubi p e n d e b a t. R ex , u t intellig o , in te r alias m o lestia s ac erb issim e f e r t casu m filii; sc rib it ta m e n e t affirm at rem o m n em cum b a ro n ib u s co m p o sitam ; p o s tq u a m ta m e n p u b lic a ta fu it b u lla , p u ta n t om n es v e ris im ilite r reg em a b a ro n ib u s d ec ep tu m d escen ­ disse ad in iq u issim a s co n d itio n es. H o d ie su n t litte r e de certissim o a d v e n tu d .n i R o b e rti q u i p rid ie C esenam a p p u lit. D e libris c o m m o d a tis 2 om nem ad h ib u i d ilig en tiam cum d .n o 'Nea­ p o lita n ., sed h ic in v e n ti n o n su n t. D .u s episcopus A q u ila n u s 3 [rottura] q u o d N eapoli tra n s c rib e b a n tu r, u b i ipse scrip to res p lu res h a b e b a t. D edi lib ro ru m n o m in a e t s c rip tu m est; nec d u b iu m e st q u in re p e ria n tu r; qua in re o m n em o p e ra m p r e s ta i e t p o lic e tu r d .u s A nellus, de quo vere dici p o te st Y irg ilia n u m illu d : Q u a n tu m m u ta tu s ab illo H e cto re. D . san cti A ngeli p o st c o n sisto riu m discessit. H a c h o ra fui cum d .n o N e ap o lita n , qui d ix it m ih i, p re s e n te d .n o A nello, q u o d rex m a n d a v e ra t com iti M a ia ­ lone u t sc rib e re t ip si q u o d im p e tra r e t p ro se ecclesiam C u sen tin am et a b b a tia m M ontis C assini; id em e tia m h a b e b a t d .u s A nellus. V isum est esse op ere p re tiu m id significare d .n i v .re r.d e cui m e dev o tissim e co m ­ m endo. E x R o m a d ie X X I I I I O cto b ris h o ra n o ctis p rim a . [1485].

62.

L o r e n z i al B a r b o . 27 ottobre 1485.

/.

s s

R .m e d o m in e. R e d d id it m ih i d .u s A n . litte ra s d .n is v.re r.d e . Q u a n ­ tu m a ttin e t a d n eg o eiu m q u o d p re m a n ib u s h a b e t, ego eum in s tru x i iu x ta m a n d a tu m . D e o ra to re g allico ia m sc rip se ram su b p rim u m eius a d v e n ­ tu m q u id spei esset; u t ta m e n d esid erio r.d e d .n is v .re satisfacerem , o m n em a d h ib u i d ilig e n tia m ; e t ta n d e m q u o d ex N eapoli a t tu lit hoc est: P rim o e t a n te o m n ia n e obo lu m q u id em cen sus n o m in e rex solvere v u l t 4; su m m am a liq u a m , q u e ta m e n s it in fra X V m ., sem el ta n tu m so lu tu ru s est, co n d itio n e a d ie e ta u t eodem a rtic u lo tem p o ris d u x in v e stitu ra m 1 La bolla di Innocenzo V II! contro Ferdinando re di Napoli preparata dieci giorni prima, colla quale il papa dava ragione della guerra che muoveva contro il re. Cfr. P a s t o r , III, p. 186. - Si tratta dei codici dati in prestito dal Barbo al cardinale d’Aragona elio li voleva far copiare a Napoli. 3 11 vescovo d’Aquila Lodovico Borei, famigliare del cardinal d’Aragona, assicurava la restituzione di quei codici. 4 Si trattava del censo che il re si era obbligato a pagare annualmente al papa per l’investitura del regno di Napoli; egli voleva inoltre che fosse senz’altro data l’investitura a suo figlio duca di Calabria.

9

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

130

V. - Le lettere dall’agosto al novembre I48ó

h a b e a t; m u lta p o lic e tu r ta m e n e t d e classe e t de e x e rc itu te rre s tri, si q u a n ecessitas u rg e re t pont[ificem ]. D e b aro n ib u s v erb u m pacificum au d ire n o n v u lt, e a p re c ip u e ra tio n e q u o d p o st pacem fa ctam co n sp irav erin t; cu iu s ad m issi ca u sa , e tia m de c o n se n su p ontificis, eosdem in carcerem co n iec era t. O ra to r h ec p o n tifici r e tu lit e t q u o n iam a d h a n c u sq u e diem n ih il re sp o n si a c c e p e ra t, hoc m a n e m olestissim e fe rre v id e b a tu r. H ec i t a s u n t in ea re , q u e certissim o a u c to re in tellex i. D .u s A n. hoc m an e discessit; ex eo si q u id e r it e a in re ficti a u t veri, p ercipiem us. P ecu n ias a p e n s io n a n o vel p o tiu s a N a n e te n .1 q u a n tu m in m e e rit, exigere conabor cras; d .u s ep isco p u s A rn e rin .2, d o n ec E o m e fu it, eas h a b e re v o lu it ab episcopo; e t p o s te a n o c te illa q u a p o strid ie m a n e discessit, p er u n u m ex fam u lis suis sig n ificav it q u o d p ec u n ias n o n ex e g era t e t cau sam non a d iec it q u are; c u ra b o ta m e n o m n ia scire ab N a n e te n , e t pecu n ias quam p rim u m m itta m . H e ri q u e fu it dies d o m in ic a h o ra c irc ite r X X , quod sepe alias feceram p o s t a d v e n tu m d .n i S. A ngeli, iv i a d d .u m episcopum A giensem 34u t de ip siu s c a rd in a lis v a le tu d in e , officii cau sa, sciscitarer; e t casu quodam m ecu m e ra t A ltu s n o s t e r 1 quem o b vium h ab u i. C ollocutique sum us a liq u a n tu lu m . D .u s C ard in alis, u t in te lle x it m e ibidem esse, iu ssit me vo cari. A ccessi a d e u m , quem sed e n tem e t in d u tu m o m n ib u s consuetis v e stib u s p re te rq u a m ro c h eto , offendi, e t iu d itio m eo sa tis b en e h ab e t. L o c u tu s m ecu m e s t cum om ni sig n ificatione am o ris e t re v e re n tie erga d .em v .am , iu ssitq u e u t eum co m m en d arem d .n i v .re r.d e . N a rra v it om nem v a le tu d in is sue h isto ria m q u e c e rte n on sine p ericu lo fu it; h§c au tem d ic e b a t o m n ia p e rq u a m fa m ilia rite r, re p e titis e tiam te m p o rib u s illis quibus ad o lesc en tu lu s a p u d d .n e m v.am e d u c a b a tu r. P rese n s a u te m e ra t sem per episcopus; ego p ro in g en io e t te m p o ris ra tio n e que in rem v id e b a n tu r re sp o n d i; e t ad su m m a m o m n ia io cu n dis e t d u lcib u s co n fab u latio n ib u s re f e r ta fu ere. P o s tq u a m e cubiculo digressus sum , episcopus secutus d ix it eum cum m o ri se c re d e re t, nihil m agis h ab u isse cordi, q u am rancorem q u em c o n tra d .n e m v .am h a b u e ra t p ro illa falso co m p o sita ca lu m n ia 1 Si trattava dell’annua pensione a Langres che doveva pagarsi al Barbo. 11 vescovo di Nantes, Pietro di Chaffault, nominato referendario da Innocenzo V i l i , stava in curia almeno dal dicembre 1484. B ü r c k a r d i , Lib. Notar., I, p. 20; K a t t e r b a c i i , op. cit., p. 58. 2 Vescovo di Amelia era Cesare de’ Nacci. 3 Antonio Orso veneto vescovo Agiense (Canea di Creta) dal 1481, referen­ dario apostolico e poi nel 1493 segretario, famigliare del cardinale Michiel, morì a Borna il 28 settembre 1511. Cfr. P o r c e l l a , Iscrizioni cit., II, p. 304, n. 938. K a t TERBACH, o p . C Ü ., p. 43. 4 Alto de’ Neri romano, guardiano della confraternita del Ss. Salvatore. Un episodio che lo riguarda il 12 giugno 1488 in B ü r c k a r d i , Lib. Notar., I, p. 237.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

V. - Le lettere dall’agosto al novembre 1485

131

do n o m in a tio n e n o stro ru m c a rd in a la n d o ru m etc.; e x istim a t que eu m in fu tu ru m d ed itissim o an im o d .n e m v.am ta m q u a m filium o b secu tu ru m . V olui u t it .d a d .tio v .a re m o m n e m in te llig e re t, si quid a d rem facere v id e tu r. B e n e ac fe lic ite r v a le a t R .d a d .tio v .a cuius g ra fie m e d e v o tis­ sim e co m m en d o . E x R o m a X X V I I o cto b ris. [1485].

63.

L o r e n z i al B a r b o . 29 ottobre 1485.

/. ti3

R .m e d o m in e h e ri accepi r.d e d.is v .re litte r a s u n a cum p ro c u ra ­ to rio 1, ex q u ib u s q u id m ih i ag e n d u m esset ea in re in tellex i; p areb o m a n d a tis . X o n m isi ex e m p lu m b u llo 2, q u o n iam h ab e ri n o n p o tu it; n a m su sp e n sa f u it e t statina d e p o sita . Q u a m p rim u m m u lti accesseran t u t tra n s c rib e re n t; v u lt enim p o n tife x earn p e r se eam [!] in te r p o te n ta tu s e t n o n p e r aliu m d issem in ari; e t ita o ra to rib u s exem plum q u e re n tib u s re sp o n d it. Q u o d sc rib it d . v. de lib ris c o m m o d atis d .n o olim A ragonie m ag istru m M arcu m b o n u m f u tu ru m so llic ita to re m , s c ia t d .tio v .a ipsum h in c abesse e t lib ro s N eapoli esse ubi tra n s c rib e b a n tu r; sed flet om nis e x a c ta d ili­ g e n tia in o m n ib u s locis u t e r u a n tu r . P a rtic u la m litte ra ru m p o strem o s c rip ta m c o m m u n icav i cum d .n o N e a p o lita n o , q u e m iru m in m o d u m ei p la c u it e t in o m n ib u s la u d a v it s e n te n tia r u m g ra v ita te m . Ite m quod p e r tin e b a t a d d .u m A n d e g av en sem co m m u n e feci. Is e tiam a n te re d d ita s h a s litte r a s h o c m a n e m issu ru s e r a t u n u m ex suis F r e n e s ie 3 ad d .n em v .am q u i h as re d d e t d .n i v.re. D . R o b e rtu s die lu n e , u t e x is tim a tu r, in tr a b it cum centum e t q u in ­ q u a g in ta e q u itib u s 4; in hoc a u te m om nes su m u s u t honorificentissim e e x c ip ia tu r. C eteru m ex N eap o li creb ris litte ris a ffe rtu r regem cum b a ro n ib u s esse co n co rd em , q u a m q u a m a p u d nos nullo m odo c re d a tu r. T am e n d .n u s N e a p o lita n , v e h e m e n te r d u b ita re in c ip it rem v eram esse, p re s e rtim cum reg ie litte r e q u as d .n u s A n ellu s de hoc h a b e t, a p e rte sig n i­ ficent, n o m in e b a ro n u m p rin cip em B isig n a n i, no m in e suo com item S a r n i 56

1 Riferimento a quanto il Lorenzi aveva scritto sulla fine della, lettera del 21 ottobre. 2 Cioè la bolla promulgata contro il re di Napoli il cui testo ci è conser­ vato solo da Sigismondo de Conti. Cfr. sopra p. 129. P a sto », op. e i t , III, p. 186, n. 4. 3 II Barbo s’era dunque portato a Palestrina. * Roberto Sanseverino entrò a Roma il 10 novembre (B u r c k a r d i . Lib. Notar., I, p. 124). 6 Conte di Sarno era Francesco Coppola.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

132

Y. - Le lettere daii’agoeto ai novembre 1485

v e n tu ro s ad p o ntificem p ro co n firm atio n e e t p u b licatio n e conclusorum . C onditiones a d h u c ig n o te s u n t p re te r u n a m q u e om nes co n tin ere v id etu r: n am c a v e ru n t b aro n es p ro ip so ru m cau te la, q u o d p rin c ip a tu s T a re n tin u s c e d a t d .n o F ed eric o sec u n d o g en ito d .n i R egis. E t ita , in q u it d .u s N e a­ p o lita n u s, diviso re g n o e t c a p ite a lte riu s fa ctio n is d .n o F ederico, no n tim e b u n t b aro n es se v itia m e t ty ra n n id e m ducis C alabrie per a liq u o t tem p u s e t in hoc fuisse p ro d itio n e m sec retarii p u ta t c o n tra ducem , non ad ex p e lle n d u m regem . D .tio v .ra in te llig it rem in u tra m q u e p arte m ; cito re i e v e n tu s o m n ia d o ceb it. C om m endo m e d .n i v .re R .m e. E x R o m a X X V T III o c to b r. M C CC C LX X X V . h o ra X I I I I .

64. Barbo al L o r e n z i 3. Palestrina, 30 ottobre 1485.

I). J o a n n e s carissim e, ex tu is litte ris qu as a tu lit fam iliaris d .n i Ande- /. u» g avensis, in cip io d e lib a re aliq u id quod m eam co n firm at sen ten tiam , sive v e ra sin t q u e scrib is sive conficta, p ro p te r rei m a g n itu d in e m e t in e a n a tu ra le m p lu rim o ru m in c o n s ta n tia m , ac u su m su p erio ris e ta tis , peeuliare m q u e ip so ru m p rin e ip u m in s ta b ilita te m e tiam dieb u s n o stris confir­ m a ta m , a c p lu ra q u e litte r is c o m m itti n e q u e u n t; sed potissim um d iv in a d isp o sitio n e, que p ro c e rto illam fu n e sta m n o ctem , aliq u o in signi facinore e x p ia b it, illu m in a b itq u e m en tes suo trem e n d o iudicio. C upiebam videre copiam illius b u lle e tc . q u ia p ro c e rto m ih i affirm a tu r in e a nescio quod c o n tin e ri de regis p riv a tio n e , sive sit su b ad m o n itio n e , sive sub com m ina­ tio n e ; ta m e n p o s te a q u a m e a est m en s, u t scribis, S .m i d .n i n .ri, expectabo v eram b u lle c o n tin e n tia m cognoscere p e r C am pum F lo re .2 Sed ea que a p u d A q u ilam e t a lib i s u n t d e m a n d a ta ex ecu tio n i, non p a tiu n tu r (sine d iscrim in e h u iu s S. S edis) m o ram iu stific atio n u m , que p o tiu s precederci d e b u issen t, u t a n tid o tu m m ed icin am ; sed m ih i sufficiat sapere a d sobrie­ ta te m . Si ab sq u e ullo offici tu i d e trim e n to vel cu iu sp iam offensione p ro p te r a b s e n tia m , posses c o m ita ri R .u m d. A n degavensem , p lace ret, e t non o b s ta n tib u s que illi scrib o , d isp o n ere p ro u t m eo m a n d a to scribit p re sb ite r S te p h a n u s J o a n n i h isp an o p ro p te r d ierum b re v ita te m . Vale ex P re n e s te die X X X o c to b ris M C C C C LX X X V n o ctu . M. C ar.lis S. M arci. [foris] J o a n n i de V en etiis se c re tario etc.

Questa lettera è la risposta a quella del Lorenzi del 29 ottobre. Cioè quando sarebbe pubblicata, corno il solito, a Campo de’ Fiori.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

V. - Le lettere dall’agosto al novembre 1485

65.

Lorenzi

al

183

Barbo. 2 novembre 1485.

/. 7tì

B .m e d o m in e accepi litte r a s d .is v .re r .d e ex q u ib u s in te lle x i q u am p r u d e n te r d e p re sen tib iis e t de fu tu ris e t s e n tit e t c o n ie e ta tu r. E x e m ­ p lu m b u lle q u a m p rim u m fieri p o te rit m itte tu r ; sed sciat d .n o v .ra c e r­ tissim e q u o d v e rb u m n u llu m e st de p riv a tio n e , e t h e ri cum in tero g assem d .n u m N ico lau m de C astello, d ix it m ihi n ih il b u lle a d d itu m esse, nisi q u o d d .tio n i v .re a d d e n d u m v id e b a tu r. D . H u b e rtu s n u n d u m v en it; m o ra tu s e s t a liq u a n tu lu m p ro p te r h y m b re s e t te m p e s ta te s ; qu i ex e rc itu m eiu s v id e ru n t, affirm an t cum n o n ex ced ere n u m e ru m v ig in ti acieru m . H eri d .n u s N e a p o lita n , in su p erio re c a p ella c e le b ra v it a ssiste n te pontifice et c a rd in a lib u s; ex his qui ru s tic a ti s u n t hoc e s ta te in te rfu e re d o m in i M ediola n e n . A g rie n . e t P a rm e n . e t U lix b o n e n .1. D e d o m in o C a m e ra rio 2 fam a e st, lic e t sui n e g e n t, eum pericu lo se J m o le e g ro ta re . D .us e tia m V icecanceila riu s a p u d S u b lacu m e g ro ta t ex c a ta r r o 3, e t m a x im a c e le rita te die L u n e h o ra n o c tis s e p tim a accersiri fecit d .u m C a p u ta q u e n ., qui s ta tin i e q u u m a sc e n d it; eam ob re m o m n is C u ria in su m m a e st ex p e c ta tio n e q u o rs u m e v a d a t h ic m o rb u s; q u o d c u p ia n t h o m in es nem o n escit. A llate fu e r u n t h e ri ex H is p a n ia litte r e q u ib u s s c rib itu r, regibus q u e fa c ta fu ere d e p ro m o tio n ib u s placuisse; e t d .u m V ice can cellariu m r e s titu tu m ad b o n a e t beneficia; filium ite m d. V icecan cellarii, c o n se n tie n te rege, em isse d u c a tu m q u e n d a m q u a d ra g in ta m illiu m d u c a to ru m p re tio 4. H is a llig a tis h a b e b it d .tio v .ra b in a s litte ra s : episcopi C re m o n e n .5 a lte ra s ; a lte r a s d .n i J o A n .6 q u as m is e ru n t p e r P ro b u m ta b e lla riu m ; is 1 I cardinali Arcimboido, Rangoni, Sclafenato, Costa. 2 11 cardinale Rafaele Ria.rio camerlengo. 3 A proposito di questa malattia del card. Borgia ci sono conservati due suoi biglietti del 1485 al Barbo: col primo accom pagnava il 29 ottobre un regalo di alcune trote dell’Aniene; col secondo del 31 accompagnava un secondo regalo di trote e di sei pernici di monte e si scusava di non scrivere di sua mano, perchè « incidi in tertianas que me satis cruciant ». Si raccomandava quindi alle sue pre­ ghiere ed aggiungeva subito che se, per grazia di Dio, fosse guarito, « cognoscet dominatio vestra reverenda me illi deditissimum m ancipium fore ». A spettava in quel giorno l’arrivo del Podocatta.ro e sperava m olto in lui. I due biglietti, (non autografi) sono conservati in Cod. Val. lat., 5641, fol. 77 e fol. 112, stam pati in Roma, rivista ecc. l i (1924), p. 161 sgg. 4 Si tratta di Pedro Luis, per il quale il Borgia comperò il ducato di Gandia in Spagna; colà sposò Maria Enriquez; venne a Roma nel 1488 e morì prima del 1491. P a s t o r , Storia cifc., I I ! , p . 268 sg. 6 Vescovo di Cremona era Giacomo Antonio della Torre. * Un Ioannes Andreas de Vaccariis argentinus, giureconsulto ed uditore del card. Barbo, morto il 20 settem bre 1488, è ricordato in una lapide del-

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

134

Y. - Le lettere dall’agosto al novembre 1483

in dom o d .n i de V icecom itibus *1 est e t e x p e c ta t responsum ; n u llam q u e ob c a u sa m se m issum affirm at. H a b e b a tq u e in p re cep tis, nisi d .n em v .a m in v e n isse t R om e, eas m ihi re d d e re e t ex p e c ta re donec responderem . C um d .n o A n d eg av en . v en iam , co n ced en te dom ino; possum enim abesse p e r trid u u m su rro g a to alio; e t c erte nisi c a ta ra te celi post ta n ta m s ic ita te m a p e rte e sse n t, iam v en issem e tia m solus. U rbs, u t audio, m elius h ab e re i n c i p i t 2. E x R o m a, h o ra p rim a diei com m em orationis d e fu n c to ru m [2 n o v em b re 1485].

60 .

B a r b o al L o r e n z i . [Palestrina] 3 novembre 1485.

D . J o : a m a n tissim e etc. cognosco D ei v o lu n ta te m , u t quod in h o ra s e t m o m e n ta p ro e ta te ex p e c ta re e t p ro spicere debeo, e tia m stim ulis su p e r­ v e n ie n tiu m , co m p ellar id ex eq u i stu d io siu s e t religiosius. H o ra noctis n o n a b re v e pontificis in h a n c su m m am a d m e p ro p rio cursore a lla tu m est: C um s it m ax im e n ec essaria nobis h oc tem p o re p re s e n tia tu a p ro p te r n o n n u lla su m m e im p o rta n tie , h o rta m u r e t in iu n g im u s pro sin g u lari affec tu q uo te a m p le c tim u r e t p ro am o re e t stu d io q u o d ipsa g e rit ad h a n c sedem a p o sto licam , visis p re se n tib u s, ite r a r rip ia t e t ad nos sine u lla m o ra v e n ia t. In te llig e t en im cum hic fu e rit, q u a n to p e re ex p e d ie rit n o stris a tq u e eiu sd em Sedis re b u s su us a d nos celer a d v e n tu s, e t quam g ra tissim u m nobis p ro p te re a o b seq u iu m p re stite ris. I I n o v em b ris3.— Si res s it t a n t i m o m en ti u t e tia m pericu lo v ite et d e o rd in a tio n is om nis m ei in s titu ­ ti, ac cum an im i m o lestia s u p ra q u a m scribi possit, calicem subire sit opus, s tu d e a s cum S .m o d .n o n .ro m e fa cere ce rtio rem u tru m su a b o n a g ra tia , im p e tra to socio physico S .ti S ue fido 4, u t de o m n i m ei regim inis s ta tu S .a m b .n e m ce rtificare p o ssit, a d m e v en ias, u t p o stea, iteru m consulto p o n tifice, p er solas litte r a s tu a s p o ssim im p eriu m su b ire, u tcu m q u e sors m ee v ite ce d at. Si c a rd in ales b en iv o li a d hoc pontificem s tim u la ru n t, n im iu m sibi de m e e t de v irib u s h o m in is u triu sq u e p o llicen tu r, forsan se c u n d u m zelum n o n scien tiam , q u ia v o lu n t o n eru m in su p o rtab iliu m l'A.racoeli. F o r c e l l a , Iscrizioni delle chiese di Roma, voi. T, p. 150, il. 554. A meno che non si pensi al perugino Giacomo Antiquario addetto alla cancelleria di Stato sforzesca: ma bisognerebbe in tal caso leggere Ja: invece di Jo:; e questo sa­ rebbe probabile. 1 Cardinale Ascanio Sforza. 2 Sono noti i tumulti guerreschi nei dintorni di Roma in quest’anno che ebbero gravi ripercussioni anche nell’interno della città. 3 È questa dunque una nuova chiamata del Barbo a Roma dopo quella del principio d’ottobre; si comprende come gli dovesse riuscire molesta, sopra­ tu tto per la sua salute e per la poca utilità di tali consultazioni. 4 Cioè un medico di fiducia del papa che facesse fede delle condizioni di salute del Barbo.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.



y . - Le lettere dall’agosto al novembre 1485

135

m e p ro fo rm a esse conscium e t p a rtic ip e m . Si nudi voli, ig n o scat illis D eus, q u ia n o n n isi u t u ltr a te rra m non occupem , sub colore co m m en d a­ tio n is e t la u d u m , m e a v o c a ri fa c iu n t, d a m n a n te s a b se n tia m e t in sid ia n te s p re s e n tie in q u am m a le c o n su lta , m ale fa c ta , m ale su cc ed en tia re fe ru n t. Ite r u m d ico p a r c a t eis D eus. Si q u o d p riu s fo rsa n dici d e b u it, res aliq u a n o v a ta n ti m o m en ti e v e n e rit, u t cen seas p ro ip sa sola m e v o cari, queso ad m o n eas e t stu d eas o m n i h o n e s ta v ia illam in v e stig a re a b e n e fa c to rib u s nostris. N am de m e n te S .m i d .n i n .ri erg a m e n on m in u s m ihi polliceor q u am de fe.cis re.nis. P a u lo si v iv e re t; sed tim eo u rg e n te s a liq u o ru m stim ulos quibus S .a b .d o re siste re n e q u e a t. Y ale, e t si p o te s im p e tra in d u cias presenti» m ensis; n a m J e s u te s te si a lite r fieri n e q u it, n o n n isi incom m odissim e, d isp lic e n tissim e e t cu m om ni d e o rd in a tio n e v ite e t in s titu ti m ei fiet. Y ale. A n te lu cem d ie I I I etc. u t in litte ris S .m i d .n i n.ri cuius exem plum acclu d o e t p ro p riu m d o m esticu m m itto . M . c a r.lis e tc. Q u ia a d d id i v e rb a p ro te c red itic ia , a d iu v a , p reco r, m u n u s verbis e t m e si p o tes a p re s e n ti m o lestia lib era; litte r a s a d S .um d .u m n.um ipse c a b a lla riu s p o r ta t. [foris] V e n d i viro d .n o J o : de V enetiis [S ].m i d. n. S e c re ta rio ac b ib lio th e[eario] co m m en sa li n .ro C ar.m o M. [epi.] p re n e s tin . p ria r c h a aq u ileien .

67.

C ar.lis S. M arci.

I, o r e n z i a l B a r b o 1. 3 novembre 1485.

f. J J

E .m e d o m in e. L ectis D . V. E . litte ris cum lach ry m is, J e s u te ste , q u o n iam eius q u ie te m e t m e n te m tu r b a ta m in tellig e b am , et non im m erito, s ta tim a d p a la tiu m m e c o n tu li. E r a t P o n tife x in fine p ra n d ii cum d.n o B e n e v e n ta n o 2; su p e rv e n it o ra to r F lo r e n tin u s 3, e t digresso B en e­ v e n ta n o p o n tife x te n u it u sq u e ad v esp eram ; o ra to r deinde M ediolanensis laieus a u d itu s fu it u sq u e ad no ctem . E go p o ste a v o catu s in tra v i; q u ae d ic ta f u e ru n t u ltro citro q u e longum est scrib ere. A d su m m am p o n tifex n o n p o te s t fe rre § q u o a n im o d .n is v .re r.d e a b se n tia m . D ix it m ih i causas vel p o tiu s c a u s a ru m congeriem , q u e n u lla est iudicio m eo, nec ta n ti precii u t afficere d e b e a t d .n e m v.am t a n t o in co m m o d o et m o lestia, scribendo ta m efficacibus v erb is u t v e n ire t. C um en im d iligentissim e in q uisierim , 1 2 cembre 3

È la risposta alla lettera del Barbo dello stesso giorno. Arcivescovo di Benevento era ancora Leonardo Griffo che m o r i ii 5 di1485. Oratore di Firenze era Guido Antonio Vespucci.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

! o li

V. - I.e lettere dall’agosto al novembre 1485

n u lla e s t q u a n tu m a d eos q u i s u n t e x tr a p a la tiu m . C ause vero quas m ih i c o m m u n ic a v it P o n tife x , hç su n t: B a tio , in q u it, u t eius verbis u ta r, e s t p rim a e t p re c ip u a q u o d cum sim us in b ila n c ia vel co n clu d en d i aliquid b o n i c u m P e g e , vel p u b lic a n d i c ita tio n e m , n em in em h ab eam u s quocum possim u s lib ere co m m u n icare, nisi d .u m S a n c ti M arci. P ro p te re a a n te ­ q u a m o ra to r is te g a llu s 1 h in c d isc e d a t, o m n in o n ecessarium est u t ipse n o b iscu m sit. C o g itav im u s enim , in q u it, p o tiu s concludere aliquid cum re g e 23 p e r m ed iu m reg is F ra n c o ru m , q u am p e r quem cum que alium ; qu ia m ag is tim e b it c o n tra v e n ire si eius a u c to rita s in te rc e sse rit (et quedarn a lia in h a n c s e n te n tia m sa tis n u g a to ria ); p ro p te r hoc re tin u im u s oratorem u sq u e a d a d v e n tu m d .n i S a n c ti M arci; q u ia eu m sit re d itu ru s N eapolim e t m a ri M assiliam p e titu ru s , cu p im u s u t h in c d isc e d a t b en e resolutus de m e n te n o s tra , u t agere p o ssit cum rege; e t si res non successerit, iu stifie a re cau sam n o s tra m a p u d reg em F ra n c o ru m v a le a t. P rç te re a , in q u it, e x p e e ta n tu r o ra to re s p rin cip im i a d d elib eran d u m de T ureo; e t si ip se a b e rit, quis co n su le t! D ein d e s ta tu s ecclesie u n d iq u e tu rb a tu s est; n a m C assian i s u n t in arm is 8, B e rn a rd in u s ille u sq u e a d p o rta s Cassie cu m au x ilio N u rsin o ru m , ab igendo boves e t p ec o ra, ac v illas com burendo, v e n it. B ono n ien ses e tia m s u n t in m ag n is su sp itio n ib u s a d invicem , adeo u t q u o ttid ie a d m u tu a m cedem p ro r u p tu r i e x p e c te n tu r. V olum us ergo o m n in o q u o d v e n ia t e t citissim e; ac cito q u e s e c re ta n o an teq u a m re sp o n d e re possem v erb u m , scrib as, in q u it, b re v e illu d q u o d pro resp o n ­ sione a d d .u m S a n c ti M arci o rd in a v e ram . E g o pro te m p o re respondi co n fo rm an d o m e litte r is d .n is v .re; non a u d ie b a t v erb u m e t in te rru m p e b a t m e; e t cu m ex c u san d o la tiu s p rogressus fuissem , hec d ix it p ostrem o loco: D .n e J o a n n e s , scias q u o d ego hoc m odo s ta re no n possum ; necesse est o m n in o q u o d a d h ib e a tu r rem ed iu m aliq u o d re b u s ecclesie; e t si d.nus S a n c ti M arci d e s e rit m e, ego, in q u it, d ab o m e in p recipitim i!. U susque e s t hoc v erb o fo rm a lite r. E go a u te m co n sid erav i om nes causas quas d ix it e t n u lla m in v e n io d ig n am p ro p te r q u a m t a n t a fleri d e b e a t incom m o­ d ita s d .n is v.re. S ed tim eo quod p u p u g e rit eu m m ax im e a d v e n tu s d. Sibin ic e n sis4*n u n c e t p e r p riu s o ra to ris U n g ari; m ens enim re ru m expers e t 1 II 21 febbraio 1485 era venuto a Horna, a capo dell’ambasceria inviata «lai re di Francia per l’obbedienza ad Innocenzo V i l i , Gilberto di Bourbon conte di Montpensier, che il Burckardo chiama Comes Delphini. Lib. Notar.. I, p. 108; il 20 marzo ebbe dal papa la rosa d’oro. Ih., p. 111. 2 Cioè col re di Napoli. 3 Le lotte di quei di Cascia con quei di Norcia, risalivano a tempo addietro. Paolo II era stato costretto a rinforzare le rocche pontificie erette nei due luoghi ed a mantenervi presiedi. Gir. le note al Cananei in li. Itili. Sc.riptt.1. p. 135 e p. 150 sg. 1 Luca de Tollentis vescovo di Sebenieo dal 18 agosto 1470; morì nel 1491. Cfr. su lui: S. L ju b ic , Dispacci di Luca de Tollentis ■ c o m e n d a tio n e s e tc. p o stq u a m R .m u s d. C ar.lis N e ap o lita n u s ex litte ris V .re R .m e d .n is in te lle x it m e n te m eius erg a m e q u am v is serv u m ta n to beneficio in d ig n u m , p re c e p it vo carem a d se d .u m Jo m em de V e n e c iis234 cu i, m e p re s e n te , su a R .m a d .tio v o le b a t o m n in o d a re litte ra s a d eum d ire c ta s . Q u o d i t a fa c tu m est, e t ex o p tim o corde su a R .m a d .tio o b tu lit d ic to d .n o J o h a n n i e t m ih i om nem fa v o rem e t au x iliu m in tu itu v .re r.m e d .n is; e t p ru d e n tissim e su a d .tio d e te rm in a v it q u o d q u am p rim u m in te llig e re tu r casu s e t n o n a n te , n eg o tiu m tr a c te tu r s; e t in te rim usque s c ia tu r v el finis vel lib e ra tio ab sq u e su sp itio n e , re tin e a m ego penes m e sec retissim e ea q u e v .ra r.m a d .tio ex su a clem en tissim a d ig n atio n e, c o m m e n d a v it m ih i; q u o d i t a ad u n g u em p e r m e se rv a b itu r. C eterum die m e rc u rii p ro x im e p r e te rita p aro x ism u s so litus v ex are hom inem * d efecit. A liud n e sc itu r in facto ; D eus o m n ip o ten s p ro v id e a t e t co n ced at illu d q u o d m ag is c o n d u c it s a lu ti a n im e e t s ta tu i s a n e t ç m a tris ecclesi§: e t in e te rn n m felix v iv a t v .ra R .m a d .tio cu i m e fa m u lu m su u m indignim i h u m illim e com m endo: ex U rb e I I I I N o v e m b ris M CCCCLX X X V E . V . R .m e D. R .m o in C hro p a tr i e t dom in o hu m ilis e t d ev o tiss.u s M . m ise ra tio n e d iv in a serv u lu s e t c re a tu ra no S a n c tç C a rd i S. M arci d ig n issim o dom ino m eo ac b e n e fac to ri unico. 1 Pietro Camponiseo conte di Molitorio fu liberato nell’ottobre 1485; re Fer­ dinando sperava in tal modo di riavere Aquila ribellatasi il 10 ottobre, per questo m otivo costituì il conte viceré dell’Abruzzo. 3 Cioè il Lorenzi stesso. 3 Credo non vi sia dubbio che qui si alluda ai provvedimenti da prendere nel caso della morte del card. Borgia. 4 Questo « homo » deve essere appunto il card. Borgia.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

V. - Le lettere da!!’agosto al novembre 1485

70.

iì a r h o a i

139

Lorenzi. Palestrina, 5 novembre 1485.

N o v it d o m in u s q u a cordis a m a ritu d in e q u a c o n tu rb a tio n e sp iritu s m ei, leg erim litte r a s tu a s , a d solum a s p e c tu m brev is, q u a n tu m q u e deci­ d e rim ex arce v el d icam c o g ita tio n u m vel tra n q u illi in s titu ti m ei, vel om n is spei d iu tiu s v ita m p ro ro g an d i; non J e s u te s te q u o d o b ed ien tiam d e c lin a re p re su m a m v el S .m o d .n o n .ro n o n obsequi, a u t q u o d p rin c ip a lite r tim e a m lab o res co rp o ris, sed v o ca ri a d id q u od m ih i clare scribis, e t h ab ere p ra c tic a s e t c o n su lta tio n e s, a q u ib u s u sq u e in h an c e ta te m a b h o rru i, hoc m ih i duco loco e x tre m e c a la m ita tis in u ltim o m eo senio. P ro D eo, si fieri p o ssit, h a b e a tu r a liq u a ra tio v ite m ee q u am sola a n im i e g ritu d o b rev i e x tin g u e t. Scio, scio e t b e n e n o v i cu iu s ponderis sit q u o d v e rs a tu r in fo­ rib u s; n o v i co rean i q u am in g re d im u r; in e p tu s sum in m u ltis; sed o m n iu m in e p tissim u s in tr a c ta tib u s h u iu sm o d i. E t m ih i cred as, p a ru m a u t nih il fru c tu s afferre p o te ru n t a v is a m e n ta m ea, re p u g n a n te n a tu ra li in s titu to ; ta m e n decrevi u t debeo p a re re , sed p ro D eo ta n tu m d ig n e tu r clem entissim u s S .u s d .n u s n .r e x p e c ta re q u a n tu m vo x ista v a n a , u t puto , E .m i d. v ie e e a n c e lla rii1 d e ferv e sc at; ne a d cu m u lu m do lo ris m ei a c ced a t fa ls a o p in io q u o d c u rra m a d sp o lia etc.; vellem , si possem , n eq u e pusillos sc a n d a liz a re . Q u a n tu m a d m ira m d e c la ra n d a m b en e v o le n tia m S .m i d .n i n .ri in m e se rv u lu m d e v o tu m , p o tiu s e x ta s i q u am stu p o re com pleor; sed d ic a m illu d E sa u : q u id p r o d e ru n t m ih i p rim o g e n ita m ea, si fat ue p eream ? e t e . 23. C o m m en d a m e S .m i d .n i p ed ib u s e t illico rescrib as; in te rim d isp o n a m a d re d itu m to ta le m si e x p e c ta ri non p o ssit. Si v id e re tu r cu m g r a tia S .m i d .n i n .ri q u o d p e r a liq u o t dies su p ersed erem e t tu ad m e accederes in te rim , fo rsa n ta lia a m e in tellig eres q u ib u s S u a b .d o a c q u ie sc e re t et m ih i c o m p a te re tu r. T a m e n fiat in o m n ib u s Dei v o lu n tas e t su e S .tis. P re n e s te n o v em b ris die V. hora XXTTa [1485] M. C ar.lis S. M arci etc. M ihi v id e tu r quod p ré se n te s vel su b sta n tia lio re m ea ru m p a rte m S .m o d .n o n .ro legas. T ro v ia m o p r e s e n te il 19 n o v e m b r e 1485 il c a r d in a le B a r b o a S a n t a S ab in a, a l s o le n n e f u n e r a le p e r il c a rd in a le d ’A ra g o n a e d ie d e

1 Cioè la voce di una prossima morte del cardinal Borgia. Questo accenno conferma la certezza che questa lettera è del 1485. 3 Genes.. X X V , 31.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

Ì40

V. - Le lettere dall’agosto al novembre 1485

l’a s s o lu z io n e d i rito ; d u r a n t e l ’in v e r n o n o n d e v e esse rsi a llo n ta n a to d a R o m a 1. I l 30 d ic e m b r e 1485 In n o c e n z o V i l i d ie d e a l B a rb o in c o m m e n d a la c h ie s a d i S a n t a B ai b in a , tito lo c a rd in a liz io m a c h e n o n a v e v a in q u e l m o m e n to c a r d in a le tito la r e , in s ie m e c o n q u a n to e r a p e r tin e n z a d i q u e lla c h i e s a 2*. I l B a r b o la sc iò m e m o r ia d e lla s u a p r e m u r a n e i r e s ta u r i d i q u e lla c h ie s a . L e n o te d e l B u rc k a rd o ci a s s ic u ra n o c h ’eg li r im a s e in C u ria d u r a n te il 1486 :i p e r lo m e n o sin o a l 27 lu g lio , q u a n d o C esare d e ’ M acci v e s c o v o d i A m e lia c a n tò la M essa, p r e s e n te lu i e d il c a rd in a le B a lu e , n e ll’a n n iv e r s a r io d e lla m o r te d i P a o lo I I 4. È p r o b a b ile c h e p a s s a s s e l ’a u t u n n o f u o r i R o m a , a b b ia m o i n f a t t i u n a s u a l e t t e r a , l ’u n ic a p e r q u e s t ’a n n o , m a n o n s a p p ia m o d o v e fu s c r itta .

71.

Barbo

al

Lorenzi. 3 novembre 1480.

M agnificus G u id o de B ag lio n ib u s tecu m a g e t de c e rta v acatio n e, q u a m m ihi p e rsu a d e o h a b itu ra m m ag n o s p e tito re s; tu p ro D eo, e t cum s.m o d .n o n .ro e t eum R .m is d o m in is sp e tia lib u s nobis 5 tra c ta b is om ni p o ssib ili in s ta n tia su p p lican d o in c o m m en d a tio n e n o stri p ro to n o ta rii filii m ag .ci R odulfi 6, u t q u o n iam co n su ev it in sim ilibus p lu ra v acare p er dim issio n em e tc ., 8 .as S .a d ig n e tu r ra tio n e m h ab e re ipsius p ro to n o ta rii, qui n ih il m agis c u p it, q u a m u t p o ssit cum d e c e n tia officii R om e esse e t o m n i fide se d ev o v ere ( u t etia m o m n is fam ilia) obsequiis e t im perio

1 B urckakui. Lib. Notar., 1, p. 125, 16. 2 Registi·. Vatic., to. 709, fol. 320. 2 B u r c k a k d i , Lib. Notar., 1, p. 130 sg., 141, 140 sgg, 152, 154, 150. 1 Ibid., p. 157. Dalla lotterà del Barbo al Lorenzi del 10 settembre 1487 sappiamo che in occasione delia pace dell’agosto-settem bre 1480 il Barbo fu richia­ mato da Orvieto a Roma, e diede parere contrario alla conclusione di quella pace. D eve però avere lasciato Roma subito dopo. 5 I cardinali Carata e Balue. 6 Non può trattarsi qui che di Troilo, figlio di Rodolfo £ agiioni e di Fran­ cesca Baglioni di Castel San Pietro, nato nel 1405, protonotario ed arciprete di Perugia. Secondo narra il Burckardo ebbe il vescovado di Perugia il 27 agosto 1501, spendendovi 5600 ducati; ne fu privato nel 1503; mori nel gennaio 1500 (B urckardj, Lib. Notar., li, p. 290).

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

V. - Le lettere dall’agosto al novembre 1485

ili

S .tis p re fa te . F a c ito in ro h u iu sm o d i u t in p ro p ria , q u ia m ax im e opto co m m o d a e t h o n o re m ip siu s p ro to n o ta rii. V ale. ITI n o v em b ris 1486. M. C ar. lis S. M arci etc.

[foris] li viro. I). J o a n n i de V enetiis N . se c re ta rio e tc. M. [ep.] P re n e s tin . C ar.lis S. M arci. P r ia rc h a A quileien. I l B a r b o ci c o m p a r e d i n u o v o p r e s e n te a B o rn a il 6 d ic e m b r e 1 4 8 6 q u a n d o a s s is te c o n a l t r i c a r d in a li a S a n N ic o la in C a rc e re , tito lo d e l c a r d in a le S a v e lli, a lla M e ssa c a n t a t a da· G io v a n n i B o ssi, v e sc o v o d i A l a t r i l. P re s e p a r te a t t i v a d u r a n t e l’in v e rn o a lle t r a t t a t i v e p e r il m a tr im o n io d i F r a n c e s c h e tto C ib o c o n M a d d a le n a figlia d i L o re n z o d e ’ M edici.

1 B u b c k a k d i , FAb. Notar., I, p . 172.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

VI. LE LETTERE DAL MAGGIO AL DICEMBRE 1487 N o n s a p p ia m o c o n p re c is io n e q u a n d o n e l 1487 il B a r b o lasciò R o m a . Y ’e r a a n c o r a il 25 a p r i l e 1, m a a lla m e tà d i m a g g io e r a g ià p a r t i t o v e rs o il s e tte n tr io n e .

72.

Barbo

ai

L oren

x i 2.

Castelnuovo [di Porto] 20 maggio 1487.

Q u id sibi v elit, q u o d isto m a n e M a r u lu s 3 cu m J a n e tin o 4 cu rso re /.

non e q u ita n te s sed p en e c u rre n te s m e p e rtra n s iv e rin t, teg en te s facies su as n e illos agnoscerem a p u d p r a ta Λ7alci te 56n o n sa tis intellig o , p ro in d e a d m ira ri com pellor. T u re m olfacies; e t si v id e tu r, S an o d .n o n .ro aliq u id significabis, q u ia fo rsa n S .as S u a cuius noticie o m n ia co rresp o n d en t, rem ad c u tem in d ic a b it. M em or sis d e b re v i c o m m en d a tio n is, e t v e rb is efficacibus a d s e c re ta ­ riu m 111.m i D o m in ii p ro c o n d u c ta n o s tri d .n i P e tri de C olum na ®, e t re sp o n ­ debis litte r is s u p ra ea re sc rip tis R .m o d .n o S a n c ti P e tr i d e m a n d a to m eo p ro p te r a b se n tia m . R efe ras in s u p e r R .m o d .n o s. M arie in P o r t i c u 7

1 B urckakdi, Lib. Notar., f, p. 194. 2 Autografo scritto in grande fretta. 3 Si tratta del celebre umanista Michele Maculo Tareaniota, famigliari del Barbo. Cfr. su lui V. R ossi, II quattrocento, Milano, B . C r o c e , M. Marulo Tareaniota. L ì elegie eco., Bari, 1938. 4 Giannettino era uno dei corrieri del Barbo. 6 Castel di Yalca presso Roma. 6 11 papa doveva scrivere un breve alla Signoria Veneziana Pietro Colonna condottiere; il Lorenzi doveva far pressione in favore il segretario della Signoria. 7 II card. Zeno.

che fu tra i p. 275, 351;

in favore di di lui presso

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

usa

VI. - Le lettere dal maggio ai dicembre 1487

143

de pratis etc., prout presens rettu li e t gratias ages de m odo habendi it i­ neris per Alpes dato. Zifram per d .num b th.um 1 m ittes. Iu ves, precor, de pensione britannica rem fam iliarem nunc in reditu Trecoren. ne procrastinando p e r e a t2. F actum illius domus vel alterius ap te, pro D eo, expedire studeas, u t Foscaris rem conclusam pro debito utriusque nostrum , non conclu­ dendam scribam us 3. Non curo ut m ultum elabores in transcribendis crebro litteris tuis, sa t erit si de gravibus et m aioribus adm oneas. N ollem enim ut quod presen tia fugio, tu litteris coram faceres. M emor sis suo tem pore, m otum e t iter oratorum tam A nglie quam B oh em ie mihi significare; quia si potero, volo eos alicubi com iter et frugaliter excipere 4. Item de ducatis m ille deponendis pro d ote neptum d.ni olim M edio­ lanensis 5, et tecum coram egi, m em or sis et, u t m eo m andato, scribit d.us episcopus A userensis 6, et quicquid cum C usentino 7 concluserit, referes cum m ei com m endatione R .m o dom ino m eo S e n e n si8. 1 Qui si fa cenno di un Bartolomeo; può essere quel fratello di Nicolò Leonìco Tomeo (insegnante di greco) che il Calcondila ricorda in una lettera al Lorenzi po­ steriore al settembre 1484. Cfr. Un e llen ista ven ezian o cit., p. 125. Un Bartolomeo [de Monte] de Venetiis è ricordato nel gennaio-febbraio 1470. Cfr. G a s pa r e V e r o ­ n e s e , loc. c it., p. 189, 63; p. 190, 2. Un Bartolomeo Caresino di Massa, dottore in leggi ed uditore del Barbo, è ricordato in un atto camerale dell’otto novembre 1475. Cfr. A. S t a r z e r , R egesti p e r la sto ria eecles. del F r u lli, Udine, 1894, p. 25. 2 La pensione di Dol più volte ricordata. Vescovo di Tróguier (1483-1501) era Roberto Guibé che venne a Roma come ambasciatore del duca di Bretagna il 20 aprile 1485 per l ’obbedienza. Cfr. B u r c k a r d i , L ib . N o ta r., JI,p . 113. Cfr. su lui anche ib id ., II, p. 270. 3 Penso che il Barbo alluda alla liquidazione dell’eredità lasciata dal cardi­ nale Foscari del quale egli era esecutore testamentario ed il Lorenzi suo coa­ diutore, come vedemmo. 4 L’ambasceria del re d’Inghilterra composta di dieci personaggi alla cui testa stava Tommaso vescovo di Hereford con altri due vescovi era giunta a Roma l’otto maggio 1487 ed era stata ricevuta solennemente in concistoro il 13. Cfr. B u r c k a r d i , L ib e r N o ta r., I, p. 195, 197; A r e h iv . S o c. R o m . S ta r, p a tr ia , III, p. 182. Gli oratori inviati da Wladislao re di Boemia per l’ubbidienza al papa erano giunti a Roma P II maggio 1487 ed ebbero l’udienza in concistoro pubblico il 18. I b i d ., p. 196, 197. 11 Barbo desiderava far onore ad ambedue le ambascierie nel loro viaggio di ritorno. 5 11 defunto cardinale Stefano Nardini, del quale pure il Barbo era stato esecutore testamentario. 0 Giovanni Robobelli già ricordato; egli accompagnava ora il Barbo nel suo viaggio. 7 Nicolo Buociardi Cibo vescovo di Cosenza. 11 Cardinale Todesehini-Piccolom ini.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

144

VI. - Le lettere dal maggio al dicembre 1487

B .m um neapolitam im , postquam sibi innotuerit obitus patrui, visi­ tab is condolendo etc. E go illi pro ea re do alligatas litteras in tu a relatione crediticias, quia preseus eram nec ausus tam acerbi nuncii relator fieri. Has conservato pro m em oriali, et vale, com m endando me S .n i d.ni n.ri pedibus, ac gratie dulcissim i dom ini m ei A ndegavensis, cuius bono vin o sustentor. E x Castro novo etc. X X maij. [fo ris]:

V en .li Viro D . Joanni de V enetiis S.m i d. n. Secretario et bibliothecario M. car. s. Marci priarcha A quileien.

73.

E p s. P r e n e stin 1.

Barbo

a l L o r e n z i 2.

Ospedale di Castel Nuovo, 22 maggio 1487.

D . ne Jo: car.me hac bora 14 apud ospitale Castri novi accepi litteras tu a s, et de bis que scribis gesta etc. dicam illud Pauli: laudo vos in hoc non laudo 3. Ortor ut iterum eum litteris m eis visites B .u m d.num N ea­ politanum cum opinione quod scripserim us credens nondum sibi intim a­ tu m obitum clarissim i patrui sui. P lacet quod delibaveris primum offi­ cium m eum, sequeris et secundum postea quam data est facultas scri­ bendi propria m anu prout ex copia in telligere potuisti. Q uantum attin et induenda fam ilia e t c . 4 scio m eum esse non dare sed accipere consilium a ta n to dom ino; tam en iussus dico: non m em inisse me huius m odi m uta­ tionem habitus fam ilie consuevisse fieri, nisi in m ortibus parentum vel fratrum aut sororum qui in sta tu aliquo m agni nom inis esset. S i vide­ retur, om isso habitu funebre, alio m ediocri non rosaceo neque pavonacio u ti fam iliam ad aliquod m enses, u t esset inter utrum que, quod nos pan­ num m ixtum seu morelum iuxta vulgare appellam us, probandum cre­ derem tam e t si quodquod B .m a d .tio sua auctoritate decreverit, non dubito m ultis consideratis ab om nibus laudare [!] debere. V ale e t prefato E .m o m eo plurim um m e com m endo. D atu m ut supra die X X I I Maij

MCCOCLXXXVH. ff o r i s : ] Venerabili viro d.no Jo: de V enetiis Secretario et B ibliothecario s. d. n. etc. Marcus episcopus etc.

1 Quest’indirizzo non è autografo. 2 Non è autografa. 2 I Corinth., X I, 22. 4 II Barbo è qui chiamato dal cardinale Carata a risolvere una questione di cerimoniale sulla convenienza e sul modo di osservare il lutto per la famiglia nella circostanza della morte dello zio.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

VI. - Le lettere dal maggio al dicembre 1487

74.

145

B a r b o al L o r e n z i . Bagnoregio, 3 giugno 1487.

*

D .n e Joan n es am antissim e etc. post prim o datas litteras tuas, binas accepi sim ul delatas a v in i portitore; plura ex eis intellexi, que pro m undi cursu n ova non fuerunt. N on potui tam en non contristari, ita actum per nos om nes inconsiderate, ut in exp eetation e et recessu die illo cousistoriali in om nem terram darem us sonum nostrum . Si m agis com pleti vellem us hanc nostram m onarchiam , et m inoris facere im m inentia peri­ cula ruentis Sedis nostre, forsan nos m utuo cum m aiori charitate su sti­ nerem us; proinde suportarem us nos invicem , neque com itterem us, ut brevi irrem ediabiliter corruamus. Q uandoquidem nihil ad ruinam om ni­ m odam supersit, quam u t a capite m em bra in apertum d iscu tian t et per con tem p tu m 1. Interpretari nescio, si apud Germanos contra V enetos sit iustus exercitu s congregatus 2; aliam causam quam ut dux A lbertus de Monacho sit in arm is, ad sibi vendieandum illum statu m A ustrie, quem asserunt a V en etis occupari, ut interim totiu s dom inii Sigism undi qui a suis in horas e t m om enta m oriturus creditur, com pos flat. M axime quia ad uxorem im peratoris filiam affirmant pro portione sue hereditatis pertinere, quam v ix desponsatam traduxit, u t tim ere com pellar, ne iam inter Sigism undum e t A lbertum vel consiliarios suos cum A lberto sit cena facta. H oc tam en , si videbitur, soli S.m o d.no n.ro com m unicabis pro maiori consideratione adhibenda in expedienda ecclesia T ridentina 3, que propter sta tu m tem poralem , ad utram que partem m agni est m om enti. N ostru m gubernatorem C am p an ie4 adiuva in om nibus expediendis, nam certo certius scio, per predecessorem eam factam venalissim am et iu stitia m sub asta positam , ad ipsius pauperis P rovintie perpetuum

1 Allusione ad un fatto spiacevole accaduto in concistoro; « monarchia » e « sedes », sono qui il papato e la Santa Sede. 2 Qui il Barbo accenna alla guerra che era scoppiata fra Venezia e Sigi­ smondo d ’Austria, conte del Tirolo e fratello dell’imperatoye Federico I l i , nella primavera del 1487. In questo momento Venezia riprese al suo soldo Roberto Sanseverino che morì il 10 agosto. Cfr. B alan , S to r ia d 'I ta lia , V, p. 320. 3 Vescovo di Trento era stato il ben noto Giovanni Hinderbach, morto il 21 settem bre 1486, soltanto Γ11 luglio 1487 ebbe a successore Uldarico di Frundsberg canonico di Augusta. Il Barbo vuole qui che nella nomina del nuovo vescovo si abbia riguardo alle pretese di Alberto duca di Baviera. 1 Governatore della Campania fu dal 1482 al 1488 Giacomo Minutolo, vescovo di Agde e referendario apostolico. K a t t e r b a c h , o y . c it., p. 49. Cfr. A. A l ­ f i e r i , L ’u m a n is ta G iacom o M in u to lo , Città di Castello, 1913, p. 60 sgg. 10

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

14(5

VI. - Le lettere daJ maggio al dicembre 1487

e x te rm in iu m . B e m itto litte ra s u t conserves, a d v erita te m com pro­ b a n d a m eo ru m , que ev en ire p o ssen t. J o a n n i P h ilip p o S alarolo n o stro g ra tia s ages, si istic fu e rit, de litte ris ad m e sc rip tis de m u ltis u b errim e. A m icos illos duos 1 co o p erien tes facies, ne eos a p u d Valeam 1 pene c u rre n te s agnoscerem , scito proficisci in p rim is L o retu m vel A nconam , in d e a d ducem L o tarin g ie 2 u t m ihi affirm av it d .u s Cola ducis Sore; rediens a E .m o d .n o S. P e tr i n o m in e ipsius d ucis, credo v isita tio n is e t rev eren tie e x h ib e n d e g ra tia . Leges in tro e lu sa s litte r a s d .n i co llecto ris A n g lie 3: ego q u ia conso­ b rin u s ; d u c to r p rin cip a lis e q u o ru m a ffirm at n ecessariu m u t q u iescan t in v ia sa lte m o cto a u t decem d ieb u s, d ire x i eos V ito reh ia n u m , G alesium , Civifcam C astellan am etc. versus, U rb em d e b ito die in tra tu ro s e t p er diem a p u d s. M arcu m m o ratu ro s; d u c to re s e t eo ru m c u rato res in stab u lo su p ­ p lic a n t e tia m posse re m a n ere in s ta b u lo S .m i d .n i n .ri ad eos conservandos e t b e n e g u b ern an d o s; q u o d ego non ta m p iu m e t fa v o rab ile quam neces­ sa riu m p u to ; iccirco eos ben ig n e S .m o d .n o n .ro com m endabis. M itto e tia m litte r a s d .n i Emolensis 4, qu i irre titu s illo suavi glutine a n g lic a n o n o n d u m n o v it se itin e ri co m m itte re. S em p er a p e rias litte ra s que a d m e ex o m ni p a rte d irig u n tu r, et n ég o c ia q u a n tu m h o n estas p a tia tu r e x p e d ire stu d eas; si ta m e n h a b e a n t so lie ita to re s litte r a s aliis ca rd in a lib u s, tu illu m in te g ru m negotium p e r­ m itte s . D o m i p ro v id e b itu r, u t c o n tin u o a viseris de v e n ie n tib u s ad m e, ut sc rib e re possis, si re ru m q u a lita s e x q u isiv e rit, n o n aliter. G ra tissim u m h ab e b o ad m o n e ri de c e rto adv en tu o ra to ru m tam A nglie q u am B oem ie, e t etia m c e rtu m d iem discessus ex U rb e e t ordinem itin e ris , u t possim eos h o n estiu s ex cip ere, si p re m o n itu s fuero; non enim f e r u n t te m p o ra v ic tu a lia d iu tiu s posse co n serv ari. D e s c rip ta in prim is m eis litte ris que ex ecu to rem ex ig u n t, m em oria h a b e t o 56 p recip u e de dom o em en d a , de p en sio n e b rita n n ic a , deposito d u c a to ru m m ille pro n ep tib u s olim M ediolanensis etc. V ale ex B alneo 1 Cioè il Marnilo e Giannettiuo di cui ha parlato nella lettera del 20 maggio e gli erano fuggiti per non imbattersi in lui. 2 II duca Renato di Lorena serviva in Italia come condottiero; Pier Paolo Cautelino duca di Sora, del quale Cola era figlio o fratello; manca infatti la parola frater o filius. 3 Collettore in Inghilterra era, come vedemmo, Giovanni Gigli; si tratta di cavalli inviati dall’ Inghilterra al Barbo. 4 Giacomo Passerella, vescovo di Imola, era stato inviato in Inghilterra, per riprendere le relazioni con quel regno ed in particolare per la faccenda del matri­ monio del re Enrico V II con la cugina Elisabetta. 6 Si riferisce a quello di cui io aveva incaricato nella lettera precedente.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

VI. - Le lettere dal maggio al dicembre 1487

147

R egio die sa n c to p e n te c o ste s. S .m i d .n i n.ri p ed ib u s m e con tin h o co m m en ­ d a tu m c o n se rv a b is, n o n p re te rm is sa co m m en d atio n e R .m o ru m N e ap o lita n i e t A n d e g av en . M. ca r.lis S. M arci etc. Si S ilv e ste r C onsolinus co llectoris in d ig n e rit u sq u e a d su m m am d u c a to ru m d u o d ec im p ro m elius cond u cen d is aq u in eis, fa cito d ilig en tiam u t q u a m p rim u m h a b e a t, e t de m eis p o tiu s m u tu a to , q u am d efectu s sit in b e n e c o n d u c e n d is e t p r e s e n ta n d is x; quem e tia m m o d estu m quidem in v e n e m c o m m en d a b is S.m o d .n o n .ro .

7 5.

Barbo

al

Lorenzi. Torre S. Severo, 8 giugno 1487.

/.

178

D .n e J o a n n e s am a n tissim e e tc. Si o ra to res Serenissim i d .n i regis A nglie e tc . d ig n a b u n tu r v id ere d e v o tu m m o n u m e n tu m corporalis S al­ v a to ris n o s tri D .n i J e s u C h risti e t fro n tisp iciu m ecclesie a p u d U rbem V ete rem , velis i t a m e ex o rd in e ad m o n ere, u t n o n tu m u ltu a rie (sicut de B oem is ev e n it) ex c ip i p o s s in t12. N ih il en im d ee rit, si certificatu s de progressu itin e ris e t d ie, a d nos d e c lin a n d i ad v e n ie n d iq u e m a n e a u t vesperi certi fu e rim u s, q u o m in u s eos d e b ite e t co m iter excipiam us. N o n u ltra h ab e o q u o d re sp o n d e a m ad litte r a s die I I I I m ensis d a ta s, nisi dolere quod q u e d e co n v iv iis d u cis ac ce te ris g e sta d ic u n tu r, su p er te c ta pub lice e ffe ra n tu r, a d ro b u r e t s ta b ilim e n tu m m o n arch ie n o stre 3. Legi litte ra s ex G e rm a n ia n o v a m re ru m faciem e t fu tu ra s p e rtu rb a tio n e s p ro te n d e n te s; cred o e s s e n t p a r te s 8 .m i d .n i n .ri in te m p o re p ro v id ere e t t o t m alis im m i­ n e n tib u s p ro sp ice re, e t n u llas in e c te re cau sas m o re in m itte n d is p re la tis vel le g a to , u t o p p o rtu n e p ro v id e a tu r. Leges in tro c lu sa s litte ra s d .n i F e ­ lin i 4, v iri c e rte co m m e n d a tio n e dignissim i, e t cum co n tig e rit de aliis cum

1 L e chinee di cui si paria qui sono certamente quei cavalli di cui il Barbo ba parlato sopra; li eondueeva Silvestro Consolino al quale il Lorenzi doveva far prestito sino a dodici fiorini d’oro, qualora avesse bisogno di un cavallerizzo. 2 II Barbo proferisce la sua ospitalità nel caso che gli ambasciatori inglesi desiderassero vedere il Corporale miracoloso e la facciata del duomo d’ Orvieto. Lam enta di non avere potuto fare agli ambasciatori boemi l’ aceoglienza ebe avrebbe desiderata. 3 Non so a che cosa intenda alludere, mancando le lettere del Lorenzi del 4 giugno qui ricordate. 1 Felino Sandeo lucchese, arciprete di Pisa, canonico di Ferrara, dottore in ambo i diritti, insegnò a Pisa e fu autore di opere di diritto canonico. Fu referen­ dario sotto Innocenzo VITI e uditore di Rota; fu nominato vescovo di Penne il 4 maggio 1495 e di l à trasferito a Lucca il 26 agosto 1499. Cfr. C e r c h i a s i , L a S . Rom ana Rota cit., to. II, p . 71; K a t t er b a c h , op. cit., p . 56.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

148

Vf. - Le lettere dal maggio al dicembre 1487

S.m o d.iio n .ro in te rlo q u i, ex corde S .ae B .n i eum m ea supplicatione co m m en d ab is. P rec o r, u t alias, sc rip ta , que ex e cu tio n e eg e n t, cordi h ab e as et e x e q u aris. D e v a r ie ta te o c c u re n tiu m nihil n o v i affertur; p o steaq u am p la c u e rit D eo o m n ip o te n ti m e lib e ra re ab ea an im i e g ritu d in e q u a isth ie p re m e b a r, s e q u a r in co rp o re san o , q u e in s titu e ra m B ergom um v e r s u s 1 proficisci; d ife ra m ta m e n ite r in cip ere a n te X V I I diem p re sen tis. P e d i­ b u s S. d .n i n .ri m e h u m ilite r co m m en d ab is e t stu d e a s b en e valere. E x T u rri S. S ev eri o c ta v o iu n ii M C C C C L X X X V II. R evidebis aliq u an d o q u o d o p era ilia b e a ti A u g u stin i in d om o d ilig e n te r tra n s c rib a n tu r et em e n d a te . M. ca r.lis S. M arci. M itto c e te ra s litte r a s fra tris n o s tri olim episcopi D u lcin en . 2 u t si a d aliq u o d p ro p o situ m v id e re tu r, illis u ti possis.

[foris:} V e n .li viro d .n o J o a n n i de V enetiis 8 .m i d. n . p a p e b ib lio th ec ario ep u s p re n e s t „ „ ,r M. p n a r e h a a q u ileien

76. B a r b o a p a p a I n n o c e n z o ΛΓ111. To.rre San Severo, 1 1 giugno 1487 [copia].

B e atissim e p a te r e t clem en tissim e do m in e hum ilem e t d ev o tam /. co m m e n d a tio n e m ac b e a to ru m p e d u m oscula. A d m ira tio n e ac stu p o re p le n u s ex m u ltip licib u s m ansuetissim is v erb is n im ia m in rue V .re S .tis d ilectio n em re d d e n tib u s com pulsus sum ip siu s b re v e p lu ries legere e t ex in tim is cordis d eg u stare, v en erariq u e d e s c rip ta in eo o m n i o b se rv a n tia et p ie ta te . E t q u isn am ego sum , e t u n d e t a n t a d ig n a tio , u t e tia m a b s e n ti e t o m n in o in u tili servulo ta n tu m d eferre v e lit clem e n tissim a V .ra B .d o ? Sit, D eus o m n ip o ten s affluentissim u s r a tr ib u to r . S crib am am ico i l l i 3* u t im p e ra t V .ra b .d o ac in ceteris V .ae S .ti o p te m p e ra re cu rab o , p ro u t re d d o ce rtio rem d .u m Jo : V e n etm n 1 co n fam iliarem m ecu m ip siu s b e a titu d in is. D e achineis 56p u d e t m e ullas 1 Fer visitare il priorato di Pontida, come fece poco doj>o. 2 Martino de Segonis morto nel 1483. * Cioè al card. Giuliano della Rovere come risulta dalla lettera allo stesso cardinale. Questi quando nell’agosto-settembre 1486 Innocenzo V i l i fece pace col re di Napoli, s ’era ritirato ad Ostia ed era caduto in disgrazia del papa. Per tale ragione in questo momento il papa ricorse all’intervento del Barbo. * Giovanni Lorenzi. 6 Accenna alle chinee che gii erano state regalate e che aveva inviate al papa, come risulta dalla lettera del 3 giugno al Lorenz!.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

ιοο

VI. - Le lettere dal maggio al dicembre 1487

149

a u d ire g ra tia s a V .ra S .te; illas scio m ihi dono d a ta s auspicio solius V .re S .tis e t ip siu s e x is tim a ta d ilectio n e e rg a m e. N eq u e fuissem au su s illa s a c c e p ta re , n isi u t S .ti V .ae o m ni iu re d e b ita s co n sig n ari facerem . Q u o d a u te m s c rib a t u t m ih i u su i esse p o s s in t e t cet. m ira b e n iv o len tia, s c ia t p ro ce rto v .a b .d o iam m ih i e t m eis vendicasse o m nem u su m re ru m v e s tri sa c ri p a la tii, u t p ro in d e illis sim u su ru s, p ro u t ce te ri om nes veri p a la tin i com m ensales v .re b .n is q u a d o n atio n e m e ab exordio v .re s .tis felicissim i p o n tific a tu s, sem el h o n e s ta tu m c o n stitu i a d e x tre m u m u sq u e d iem fidelissim e u ti e t eam d ev o tissim e co n serv are. G loriosus D e u s felici e t d iu tu rn io ri evo v .a m b .n e m p ro te g a t e t tu e a tu r a d s a lu ­ b e rrim u m re g im e n ecclesie su e sa n c te . E x T u rri 8 . Severi v .re b .n is die X I J u n ii M C C C C L X X X V II.

77.

B a r b o al c a r d . G i u l i a n o d e l i a Ilo v e r e 12. Torre San Severo, l i giugno 1487.

/. im

li.m e in C h risto p a te r ac d o m in e d o m in e b e n e fa c to r o b s e rv a n tis­ sim e h u m ilem e t d e v o ta m co m m en d a tio n em *. E x C astro N ovo, o b la ta o p o r tu n ita te re d itu s E .d i d .n i episcopi C e rv ien . 3 p a ru m aliq u o d p ro fide e t d e v o tio n e m ea scripsi v .re r.d e d .n i fo rsa n a p e rtiu s e t lib eriu s q u am d e b u e rim , m ih i ta m e n p e rsu a d e n s id to tu m v .am r.a m d .n em a c cep tu ra m in b o n a m p a rte m cum a b an im o sibi d ed itissim o p ro d ire n t. P o ste a re d ­ d itis m ih i v .re r.d e d .n is litte r is a p u d E x iu m scrip tis, cognito a d v e n tu M a.ci d .n i J a : de T riu lcio a c bellicis p re p a ra m e n tis p ro A u x im i obsidione e t q u a m copiose de su m m a eiusm odi e x p e d itio n is co m m u n icato consilio d is p o s u e rit v .ra r .d a d .tio e t S .u m d .n u m n .u m de o m n ib u s certio rem fe c e rit, m iru m in m o d u m le ta tu s sum confidens, D eo b en e v o len te, a d v o ta c u n c ta su ccessu ra; cu m e t m ih i ce rto certiu s p ersu a d e a m g ra tis s i­ m u m fuisse S .ti S ue qu o d , d irig e n te v .ra r.d a d .tio n e , p re fa tu s d .u s Jo :

1 Minuta autografa; si ha copia di altra mano ma coll’intestazione auto­ grafa: « Exemplum litterarum d.no S. Petri », al fol. 183 I. 2 Per comprendere questa lettera conviene ricordare che il 2 aprile 148(1 Boceolino Guzzoni si era reso padrone di Osimo sua patria ribellandosi al papa. Scomunicato, egli osò persino rivolgersi al Turco, mentre le truppe papali lo assediavano in Osimo; ma l’assedio, cominciato il 26 novembre 1486, andava per le lunghe, interrotto anche da tentativi d’ accordo, finché sopraggiunse Gian G ia­ como Trivulzio con truppe inviate dallo Sforza di Milano. Innocenzo V i l i inviò nel campo il cardinale Giuliano a sollecitare il compimento dell’ impresa. Ofr. B alan, Storia d ’Italia, V, p. 322 sg. Le relazioni del Trivulzio al papa si hanno nel Cod. lat. 3621 n. 39 sgg. (Bibl. Marciana-Venezia). 3 Vescovo di Cervia era Tommaso Cattane! domenicano eletto, a quella sede il 12 dicembre 1485. Su lui v. la lettera del Barbo ad Innocenzo V i l i del 10 settembre.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

150

VI. - Le lettere dal maggio al dicembre 1487

J a c o b u s q u i m irifice se b .n i sue o b tu lit im pigre e x e c u tu ru s sit ipsius m a n ­ d a ta . P ro in d e n o n d u b ito q u in e t S .as S u a p ro v isu ra c o n tin u o sit u t res c e p ta fe lic ite r fin ia tu r. N"a in u t s a p ie n te r v .ra r.d a d .tio com m em orat, rem ita im p e rfe c ta m d im itte re e t d e fectu p ro v isio n u m que necessaria s u n t c o m m itte re u t in ipso c o n a tu re lin q u e re tu r, p erniciosum esset ac a d ig n o m in iam S.S. sedis e t grav e d a m n u m ce d ere t. E g o q u a n tu m per m eam a b s e n tia m lic e b it, stu d io d .n i Jo : de V en etiis co n serv ito re v .re r.d e d .n is p re s ta b o officium quod ex o m ni p a r te debere cognosco. V estra a u te m r.d a d .tio illo suo co n su eto zelo e t fla g ra n ti desiderio rem ecclesie iu v a n d i a c S .m i d .n i n .ri v o lu n ta ti sa tisfac ien d i, u t certissim e m ih i p e r­ suadeo, n ih il in te n ta tu m re lin q u e t u t quod suo auspicio, suo consilio, su a q u e a u c to r ita te d isp o n itu r, a d o p ta tu m finem D eo fa v e n te d ed u c atu r. Q uod n on c e d et a d v .re r.d e d .n is m ediocrem lau d em e t gloriam . Q uam sem p er ipse D eus g lo rio su s felicem se rv e t. E x T u rri S. S everi die X I J u n ii M C G C C L X X X V II.

78.

Barbo

ai

Lorenzi.

Torre San Severo, 12 giugno 1487.

D. J o a n n e s am a n tissim e , R espondeo S.m o d .n o n .ro a d b rev e m ira m a n s u e tu d in e a d m e d a t u m 1. U tin a m eiusm odi essent vires m ee et corporis e t an im e , u t, nullis, m eis v irtu te a u t m eritis, ta m incredibili c o n c ep te e t d e c la ra te b en iv o le n tie S ue b .n is co rresp o n d ere possem . S cribo E .m o d .n o s. P e tr i p ro u t in n u e re v id e tu r S u a b .d o , sed nescio quod d icam , si v e ru m s it quod d .u s prefeetu s b en ig n e a lias exceptus, v acu u s re d ie rit a S u a b.ne; nolo p lu s sapere q u am o p o rte a t. E x em p lu m litte r a ru m q u as scrib o p ro p ria m a n u d .n o s. P e tri, si v id e b itu r, legere p o te ris S.m o d .n o n .ro , u t sciat m e c o n tin u o a d ob ed ien d u m p aratissim u m . D e d .n o U lix e d e M ugnano, voluissem , cu m eram a p u d O rta s V itorc h ian u m e t C elen u m , scire S .m i d .n i n .ri d esy d eriu m . Is b in a vice per d u o s sibi fidos v is ita tu m m e m isit, e t ex verbis eo ru m cognovi n ihil m agis illu m cu p e re, q u a m esse in serv itiis S .m i d .n i n .ri; sed credo p ro p te r re p u l­ sam su p erio ris a n n i, fo rsa n alibi su am fo rtu n a m te m ta v e rit. E sse posset q u o d v el ip se v el su i in s o le m n ita te C orporis C h risti p e te re n t U rbem V e te rem ; in q uo casu stu d e b o d ilig e n tiu s sin g u la p erq u irere e t adm onere. S ed p ro scie n d a m e n te am ici illius quem c re d it p e rsa n c tu m , h a b e a t S u a S .a s p ro co m p e rto , quod sibi conscius, n u n q u a m cessabit in eum m o d u m se h a b e re , u t in o m n em re ru m e x itu m s ta tu m suum e t se salv et. N u lla e st a liq u o sig n o de h o m in e c o n d e n d a d iffidentia, sed a d m an u s (ut d ic itu r) se m p e r re sp ic ie n d u m .

1 Accenna alla lettera da lui scritta al papa quello stesso giorno.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

Vf. ~ [je lettere dal maggio al dicembre 1487

151

De E o u re d o 1 a e ceteris in earn re m , si h a b itu ra sin t b o n u m e x itu m in ce te ris, tr a n s e a t cum D ei b e n e d ic tio n e : v ex a tio co n su e v it d a re in te lle c tu m , si ta m e n iu x ta B e rn a rd u m n im ia no n fu e rit, q u ia p a r it c o n te m p tu m , e t im p iu s cum d e sc e n d it ad p ro fu n d u m m alo ru m c o n te m n it. A liq u a n d o feb ris n o n in fru c tu o se leo n em v ex a t. D e dom o p ro cap ella F o s e a r i 2 vel illa vel alia, p la c e t q u o d tib i s it cordi. P o scaris scripsi q u o d d ep o situ m fecim us pro ea d u c a to ru m q u in g e n to ru m , e t ita nos o b lig av im u s c o n v e n tu i S. M arie de P o p u lo . D e d ep o sito d u c a to ru m m i ll e 3, o m nino agas m eo no m in e cum d .n o C o sen tin o , e t d ep re c a to q u o d n o n m o leste fe ra t u t m ea su p p lic a ­ tio n e ag as cu m S.m o d .n o n .ro u t c a ru m n e p tu m n u b iliu m ra tio n e m h ab e re d ig n e tu r; co g itare q u o d ego solus illa v asa a rg e n te a cum io calibus assi­ g n a ri feci p e r M ath eu m 4 Sue b .n i e t co n tin u i m a tre m p u ellaru m , ne in p u b lico p ro c la m a re t. I te m im p o su i sile n tiu m m en sariis de G adis de aliis d u c a tis m ille prom issis fa c to a ssig n a m en to in v ita M ediolan. E t in s ta n tis s im e su p p licab is S ue b .n i u t m o d u m aliq u em rei ta m pie e t o m n i iu re d e b ite d a re d ig n e tu r; e t ta n d e m q u icq u id h ab u eris conclusive lib ere significabis d .n o A r. S y p o n tin o 5. C o m p u tim i o rd in a riu m h a b e t d .u s C u sen tin u s in m an ib u s. A d m o n eb is m e, quem ta n d e m S .m us d .n u s n .er d e p u ta v e rit ad c o m p u ta h o sp ita lis S. S . 6 e t si q u id a m A n c h o n ita n u s quem S u a b.do m agni h a b e b a t v e n e rit; e t q u id illi fu e rit d e m a n d a tu m , adm onebis. P en sio n em b rita n n ic a m , a n te recessum A m erin i e p isc o p i7, si potes, e x p e d iri cu res, ia m a d e st s e x tu s te rm in u s a n n i p resen tis; iccirco finem im p o n ite , e t fa c ite u t lu b e t. D e ce te ris, que v ere a p p a re re m ira b ilia c e p e ru n t, ac m irab ilio ra in dies a c c e d e n t, a u g e b u n tu rq u e , s it cu m D ei ben ed ictio n e; iam p re v isa s u n t, u t n o sti. E g o D eo g ra tia s ago, quod m in u s in g ra te au d io , quam co n sp iciam . P ro s e q u a r ipso d isp o n e n te a d o ctav u m diem ite r c e p tu m ,

1 Penso che qui il Barbo accenni alla guerra di Venezia contro Sigismondo del Tirolo. Venezia aveva perduto la città di Rove.redo ed il 30 maggio 1487 anche il castello; invano ci si mise di mezzo Innocenzo V i l i e la guerra continuò. 11 25 luglio Venezia rioccupò Eoveredo. B a l a n , op. cit.. V, p. 320. 2 II card. Poscari aveva fondata una cappella a S. Maria del Popolo; la casa di cui qui si parla doveva costituirne la dotazione. 3 II deposito per la dote delle nipoti del cardinal Nardini. Il Cosentino è il Bucciardi-Cibo vescovo di Cosenza. 4 II segretario del Barbo più volte ricordato. 5 Arcivescovo di Siponto dal 12 gennaio 1481 era Tiberio Nardini nipote del cardinale; morì nel 1498. e L ’ospedale del Sancta Sanctorum al Laterano. 7 Cesare de’ Nacci che stava ancora a Roma.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

152

VI. - Le lettere dal maggio al dicembre 1487

e t non deficiam o ra tio n ib u s in s ta re , u t ipse gloriosus D eus nos om nes p ro te g a t, tu e a tu rq u e . R e m itto litte ra s d .n i S. P e tri, u t serves; q u ia a d a liq u o d p ro p o situ m osse p o ssen t. Illa s eu m co p ia m e a ru m servabis: iu stifieate q uidem scrip te s u n t, e t provisio n ec essaria n o n c o n tem n e n d a. G rav e e x istim o q u o d scribis de d .n o S. P e tri, e t illis verbis etc.; m ih i credas v erissim u m esse illu d , si vis a m a ri am a. N escio, quem fru c tu m b o n u m p a re re p o ssit su sp e c ta fides de nobis o b seq u en tib u s; vel d im itte n d i s u n t o m n in o , v el n ih il cum eis su sp ec te ag en d u m ; n a m cum id p e rc e p e rin t, e tia m si fidelissim i essen t, te p e s c u n t, e t a d p a rte m d e te ­ rio rem c o n v e rte n tu r; q u a n d o quidem p e rc ip iu n t p a ria esse, in e x istim a ­ tio n e p rin cip is, fid eliter a n in fid eliter servicia p re sta re . Q ue scribo in exordio litte r a ru m d .n i S. P e tr i, p ro p te re a scribo, qu ia p e r episcopum C e rv ie n se m 1 p ro p ria m a n u su p p licav e ram , u t se ip su m v in c e re t e t S .m o d .n o n .ro o p te m p e ra re t, q u a n d o q u id em q u icq u id se c u tu ru m esset, no n nisi ad sue R .d e d .n is la u d e m , qui o m n ia sc rip se ra t e t so lic ita v e ra t sum m o stu d io , referri p o sse n t. V ideor v id ere q u am sit p ericulosum in te r S irtes e t scopulos n a v ig a re . I n responso ad b re v e S .m i d .n i n .ri cuius ex em p lu m m itte re non possum , u ltr a g e n e ra lia h o c addo: « S crib am am ico illi u t im p e ra t v .a b .d o a c in ce te ris S .ti V .re o p te m p e ra re cu rab o . P ro u t red d o ce r­ tio re m d .n u m Jo : V e n e tu m co n fam iliarem m ecu m ipsius b e a titu d in is ». A lia g en eralia s u n t. P ro c u ra b is in d u lg e n tia m p len ariam p ro die s. Ja c o b i p ro ecclesia P o n tid e , a b sq u e ullis casibus vel aliis q u estu m m in im u m c o n c e rn e n tib u s 23*. Ite m a rre n d a tio n e m fu tu ro ru m fru c tu u m etia m non p e rc e p to ru m p ro n e c e ssa ria fa b ric a sive re p a ra tio n e ipsius p r io r a tu s 8 p ro u t p resen s S .u m d .u m n .u m su p p licav i e t u tc u m q u e p er bu llam p lu m b a ta m etc.: m itte s p ro d e v o tio n e quo a d in d ilig en tiam , pro secu­ r ita te c o n tra h e n tiu m quo a d fa b ricam e tc . V ale ex T u rri X I I iu n ii M C C C C L X X X V II. M. C ar.]is etc. T u m u ltu a rie sa tis p ro fe s tin a n tia fidelis lato ris.

1 II domenicano Tomaso Cattanei già menzionato. 2 P arla delle indulgenze ohe si concedevano in favore di chi visitasse una particolare chiesa in determinate solennità. Il Barbo vuole che si evitino le impor­ tune elemosine che si esigevano in tali circostanze; ma si preoccupava specialmente del vantaggio spirituale. L a festa di S. Giacomo (25 luglio) era quella del tito ­ lare della chiesa di Pontida. 3 Cioè il permesso di affittare i terreni per averne anticipati i redditi da devolversi a vantaggio degli edifici del monastero.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

VI. - Le lettele dal maggio al dicembre 1487

79.

Barbo

al

153

L o r e n z i 1.

Torre San Severo, 12 giugno 1487. /. 180

I n b re v e S .m i d .n i n .ri h ec a d litte r a m d e s c r ib u n tu r 2: « H o rta m u r circ u m sp e ctio n em tu a m u t p o s tq u a m v e n e rab ilis fr a te r n o ste r Ju liu s ep isco p u s H o stien sis c a rd in alis S. P e tr i a d v in c u la sedis ap ostolice leg atu s b e n e se n tire cum eodem J o : J a c o b o de A u xim o ex p u g n a n d o 3 v id e tu r, eu m p e r litte r a s su as m agis in c ite t a d re m m a tu ra n d a m , n o n enim d u b i­ ta m u s q u in a u c to r ita te ciru m sp ec tio n is tu e , cui p lu rim u m trib u e re solet id em c a rd in alis, a d hoc m a io ri stu d io m o n e a tu r ». I n tu is litte ris p o st sig n ificatio n em d e trie n n a li se rv itu te , e t quod o m n in o se in lib e rta te m d e lib e ra v e ra t asserere, scribis: « M a n d a v itq u e u t h o c scrib erem d .n i v .re r.d e o s te n d itq u e m ihi b rev e quod scrib it d .n i v .re p e r d. G eorgium . V e llet a u te m quod d .tio v .a in eam se n ­ te n tia m scrib e ret d .n o s. P e tr i ». E x s u p ra scrip tis n o n satis p ercip ere p ossu m u n d e ta m v o la n te r significaveris, q u o d p er d .u m G eorgium scripse­ ra s d e m o n en d o d .n o S. P e tr i « u t re d ire t » de m a n d a to S.m i d .n i n .ri e t te a d b re v e re m itte b a s ; e t n u n c sim ili m a n d a to significas u t n ih il scrib am de a d v e n tu e t si scripsissem , q u a n tu m fieri p o ssit revocem litte ra s , q u o n iam d u o d ec im h o re s u n t diei. C erte si h o c m ih i de re d itu d .n i S. P e tri fu isset d e m a n d a tu m u t scrib erem , e x p e c ta sse m sec u n d u m iussionem , p ro u t iu re in ta lib u s c a v e tu r; sed q u o d n o n fu e rit co m m issu m , u t clare p o tes p ercip ere, m iro r u n d e a d d iv in a n d u m vos c o n v e rta tis ; e t n o n possum no n a d m i­ ra ri, e t p a u lisp e r su b siste re, d o n ec o m n ia u ltro c itro q u e co n feram u s. H in c discedam a d iu v a n te d o m in o a d diem X V I I I m ensis vel die lu n e p roxim o. P e ta m A q u a m p e n d e n te m u b i eo die q uiescam us in d e a d X I I v el a d su m m u m X I I I m illia p a s s u u m ite r p erag am a d P a le a m vel R ecu rsu m u t a iu n t. I ta q u e si v e n ire cu m b o n a g ra tia e t lic e n tia S.m i d .n i n .ri p la c u e rit e t n o n a lite r, g ra tis s im u m e rit, u t m u lta v erb o co n fera­ m u s S u e b .n i r e f e r e n d a 45. C uius p e d ib u s m e devotissim e co m m en ­ d ab is. I n ceteris m e ad litte r a s E m a n u e lis 6 refero. I n T u rri p e r h oras q u a tu o r, p o st accessum d ilig e n tissim i fa m ilia ris tu i. V ale X I I J u n ii: M. C ar.lis etc. [1487]. 1 Questa lettera si presenta come mancante del principio e la si deve rite­ nere quale continuazione della lettera precedente inviata al Lorenzi. 2 Trascrive qui un brano del breve del papa, relativo alla commissione affi­ datagli da lui stesso di scrivere al cardinale Giuliano della Rovere; commissione che il Barbo adempì colla lettera dell’ l l giugno sopra riportata. 3 Gian Giacomo T.rivulzio e l’ assedio di Osimo. 4 II Barbo era disposto a lasciare Orvieto e passare ad Acquapendente per abboccarsi col Lorenzi, se il papa nulla aveva in contrario. 5 Manilio Ralli.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

154

VL - Le lettere dal maggio al dicembre 1487

80.

Barbo

ad

Innocenzo

Vili.

Sul fiume Paglia (Orvieto), 20 giugno 1487. B eatissim e p a te r e t clem en tissim e dom ine hum illim am m ei com - /· m e n d a t. e t san c tissim o ru m p e d u m oscula. S u p era t m ag n itu d o ite ra te b e n ig n ita tis e t clem entie V. S .tis erg a m e serv u lu m suum vim om nem vel scrib e n d i v el u t perseq u i possim u llo g en ere g ra tia ru m t a n te m a n su e ­ tu d in is excessum , u t quo m agis illu d ex e q u i flag ran ti desiderio cupiam , eo m agis in ipso c o n a tu v ires d e fic ian t. U n d e n il reliq u u m esse sentio q u a m re c u rre re e t d e p re c a ri o m n ip o te n te m D eu m u t ta m m ire dilectionis V .re S .tis ab u n d e in o m n ib u s b o n is r e tr ib u a t. C erte legere n o n p o tu i p lu ries v .re b .n is p ien tissim as litte r a s p ro p ria m a n u sine lacrim is cordis. C e te ra com m isi fid eliter re fe re n d a co n serv u lo m ecum v .re s.tis dom ino J o : d e V e n e tiis. P ro seq u o r, J e s u te s te , in dies e t ho ras qu ib u s valeo o ra ­ tio n ib u s S. V . D e t ipse D eus u t e x p e n sa su b lim ita te eiusdem v icarii pro q uo s u p p lic a tu r, n o n te n u ita te p u silli serv u li e t c re a tu re su p p lican tis perficiat·. F elicissim um v a le a t v .a b .d o a d salu b errim u m regim en reipublice C hristiane. E x h o sp itiis p ro p e P a lle fluvium die X X J u n i, 1 4 8 7 .1

81.

Barbo

ai

Lorenzi.

Castelnuovo di Garfagnana, 6 luglio 1487 2. J o a n n e s am an tissim e e tc. A p u lim u s om nes incolum es D ei beneficio e t bid u o q u ie tu ri in hoc /· ws o p p id o C astrin o v i de G a rfin ia n a a d ra d ices A lpium , u t sperem us eiusdem beneficio q u o d re liq u u m est a d X X .m d iem m ensis absolvere. E x p ec tam u s a v id e b u lla m p len arie in d u lg e n tie in festo S. Ja c o b i q u am p ro D eo, si n o n d u m m isisses, p e r p ro p riu m e t fid u m ta b e lla riu m vel q u acu m q u e alia via fida, d a tis pecuniis, o m n in o m itte re stu d eas; p ro u t m eo m a n d a to , e t E m a n u e l e t p re s b ite r S te p h a n u s s c rip se ru n t, e t a p u d A quam pendente m 3 p resen s tecu m egi. C eteru m S .m o d .n o n .ro , p o st h u m ilem e t d ev otissim am co m m en d a­ tio n e m e t b e a to ru m p ed u m o scu la, significabis, dum ap u d S enas ad d u o m illia p assu u m h o sp ita re r, m u ltip lic ite r cognovisse civ ita te m illam sib i m e tu e re , e t p o st o c c u p a ta m S a rz a n a m 4 e t v u lg atu m a d v e n tu m Ja c o b i 1 Sul rovescio scritto: copia, con correzioni autografe. 2 L a d ata del 6 giugno che sta in calce alla lettera è impossibile; non può essere che 6 luglio. 3 E.ra dunque avvenuto rincontro col Lorenzi del quale il Barbo aveva fatta proposta nella precedente lettera del 1 2 giugno. 4 Sarzana s’era arresa ai Fiorentini il 22 giugno 1487.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

Vf. - Le lettere dal maggio al dicembre 1487

155

d e C o m ite 1 e t a lio ru m m ilitu m , ac re p e n tin u m discessum eum pacis ab e x e rc itu F lo re n tin o ru m p au lo a n te d o m in u m de P lu m b in o 2, ac v a ria qu e ex U rb e a ffe re b a n tu r, m u ltip lic ite r lo co ru m vigilem cu sto d iam , ac m essem re p o n i, m u n iri arces e t c e te ra h u iu sm o d i suspicionis hostilis p le n a . E x q u ib u s m ea s e n te n tia s e q u e tu r h ic fru c tu s quod m aio r p a rs e x itic io ru m cu m p ace re d u c e tu r in u rb e m , u t iam ce p tu m est. A d qu o d B .m u s d .u s S en en sis 3 p a te rn o a ffec tu in c u m b it e t cum m iro ferm e o m n iu m d e sy d e rio la b o ra t. C o n v e n it p o st m o d u m m e m agnificus L a u re n tiu s M edices a p u d Oastelu m F lo r e n tin u m 4; e t p o st m u n e ra p u b lico n o m in e e x h ib ita p er p ro ­ prio s n u n c io s cu m am plissim is o b la tio n ib u s e t honorificis verbis illius ill. c iv ita tis , n o n d u b ito o p era ipsius L a u re n tii o rd in a tis, p e r in teg ras h o ra s u ltro c itro q u e de p lu rib u s serm o n em fecim us e t p ro m aio ri p a rte de o m n ib u s signis m ire b e n iv o le n tie , q u a m 8 .m u s d .u s u .er m u ltip liciter d e c la ra v it e t d e c la ra t erg a ip su m e t su a ac suos om nes, u t se s u p ra quam dici p o ssit, q u ic q u id sit vel esse p o ssit, to tu m d e d ic a tu m v elit esse n u tu i e t im p e rio su e S a n c tita tis . C eteru m cum incidissem in serm onem S arzan e, a ffirm a re m q u e c u p e re m e u t ea v ic to ria ce d ere t a d u triu sq u e com un ita tis p a c e m e t co n co rd iam , re sp o n d it n u n c te m p u s esse, u t S .us d .n u s n .e r re m s u m a t in m a n ib u s, e t paci ac co n cordie in te n d a t, q u am visus e st d e sy d e ra re , a d to lle n d a m a la p lu rim a que, u lte riu s procedendo, ev e­ n ire p o sse n t. P la c u itq u e u t a d te h ee scrib e rem S .ae b e a titu d in i refe­ re n d a . M ihi c e rte p lu ra co n sid eran ti, ac v u ltu m , g estu s e t c e te ra satis in tu e n ti, fa c illim u m est credere, q u o d si S .as S .a rem c o m p le c ta tu r p a te r n a c h a r ita te e t fe rv e n tiu s ac m e d ia to rib u s idoneis, m ag n u m aliquem fru c tu m re p o rta b it; salte m in re g ra v i e t p eric u lo sa n o n v id e b itu r deesse u tr iq u e p o p u lo ; de q u a re u t prom isso officio satisfac ere m , hec p au ca scrip sisse v o lu i, a c u t S .ti Sue e te rn a s g ra tia s ageres cu m ex re la tis p er eam , e t ita d o n a tu s e t v is ita tu s ac h o n o ra tu s fu erim . U n d iq u e enim clare co nspicio, q u a n tu m m ih i d e fe ra tu r ex sola opinione dilectionis S ue b e .n is in m e, cui gloriosus D eus r e tr ib u to r sit. C o m m u n ita s e tia m L u cen sis, ob s u p ra d ic ta e t n o n n u lla que e v e­ n e r u n t su b d o m in o P a u lo fe. r e . 5, c o m ite r la u te q u e etia m in v itu m , in q u ib u s locis suis e x c e p e ru n t o m n i signo b e n iv o len tie. M ultum g lo ria n tu r q u o d S .u s d .u s n .r d ig n a tu s s it in te r suos co llig ato s eos co n u m erare, e t o m n i d e v o tio n e p ed ib u s S .tis S ue se c o m m e n d a n t e t tra d u n t. F r a te r 1 II condottiero Giacomo de’ Conti. 2 Signori di Piombino erano gli Appiani.

II cardinale Todeschini-Piccolomini. II Barbo s’era dunque incontrato cogli inviati di Lorenzo de’ Medici a Castel Fiorentino ed aveva avuto doni e complimenti a nome di Firenze; ma poi dev’essersi incontrato anche personalmente con lui. 5 Paolo U . 3

1

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

156

VL - Le lettere dal maggio al dicembre 1487

B .d i d .n i s e c r e ta r li 1 p recip u e, q u ia v ir p re s ta n s e t h o n o ra tu s in p a tria est, e t o p tu lit e t assiste n tiu m ac b o n a m so c ie ta te m e t m ihi e t m eis p re s titit. B . d .us g u b e rn a to r p a trim o n ii ac episcopus L u c e n s is 2 eo m odo exces­ s it u t n o n ab sq u e m ei e ru b esce n tia, in a p p a r a tu p u lch errim e m ansionis e x tr a urb em ac in ceteris o m n ib u s, ex c ep tis cerim oniis debitis, non m aiori stu d io e t la u tiu s ex c ip e re S .u m d .u m n .u m p o tu isse t. H ec certe u t suis solum m odo n o n aliis cu m g ra tiis re fe ra s, scribere com pulsus sum . Y ale e t in scrib en d is ac m itte n d is litte ris u te re illis m ediis de quibus m eo m a n d a to a d te sc rib itu r. E x C astro n o v o G arfin ian e V I iu nii M C C C C L X X X V II. M. O ar.lis S. M arci etc.

82. B a r b o al L o r e n z i . Pontida, 25 agosto 1487.

D . J o a n n e s am a n tissim e , p o st re d d ita s litte ra s tu a s e t perbreves p e r n o stru m C ab asiu m ad p a rte s re d e u n te m , n eq u e vo x n eq u e sensus de v e stro m u n d o a p p a ru it. E x istim o q u o d in re d itu N icolai quem iam b re v i e x p e ctam u s, satisfacies a b u n d e u triu s q u e n o stru m desiderio. M itto a llig a ta s n o stri Jm o len sis 3 u t in te llig a s q u a n ta sit vis illius gluctinis an g lic a n i, q u e h o m in em sic in v o lv it e t illig a t, u t n e q u e a t se exim ere. C ogor cred ere quod M agnus A lb e rtu s 4 d e sc rib it L ° de locorum p ro p rie ta te lo n g itu d in e etc. de h a b ita tio n e su b e q u in o c tia li q u e sin t fauces m o n tiu m u b i m ag n es lap is r e tin e t ca rn em h u m a n a m u t n o n p o ssit vel ad eos habi1 Girolamo Balbano lucchese « domesticus et intimus secretarius » di Inno­ cenzo V i l i , come lo qualifica S i g i s m o n d o d e ’ C o n t i (nelle sue Storie, lib. I X , 41) o «primo segretario » come lo chiama il B u r c k a r d i , L ib. Notar., I, p. 390, sino dal 1485; divenne vescovo di Perugia il 18 aprile 1491 e morì in Curia il 28 dicembre 1492; suo fratello Timoteo era scrittore apostolico. (Cfr. P . P a s c h i n i , F ra curiali ed um anisti alla fine del Quattrocento in A tti dell’Accademia degli A rcadi, vol. I X - X , 1932, p. 173 sgg.). Quello di cui fa cenno qui il Barbo doveva essere un terzo fratello che risiedeva a Lucca. 2 Vescovo di Lucca era dal 15 novembre 1479 Nicolò Sandonnino che morì nel giugno 1499. 3 Giacomo Passarella vescovo d’ Imola, ch’era stato inviato in Inghilterra; il Barbo assicura qui d’essere stato lui a fargli affidare l’incarico di tale missione. 4 S. Alberto Magno. Mi pare meriti rilevato che il 10 gennaio 1480 il Lorenzi prese a prestito a nome del cardinal Barbo dalla biblioteca Vaticana il codice membranaceo della seconda parte Sum m e Alberti de mirabili scientia Dei. Poi restituita la seconda parte ebbe a prestito la prima che restituì il 28 novembre 14 8 1. M. B e r t o l a , I p rim i due registri ece., p. 19. Cfr. B u r c k a r d i , L ib. Notar., I, p. 19 1 n. Altre opere di s. Alberto il Barbo avrà avute nella sua biblioteca privata. Egli ebbe altri prestiti dalla Vaticana.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

’.

uo

VI. - Le lettere dal maggio al dicembre 1487

157

ta to re s aceed eri [!] vel ab cis reg red i. C erte te n a c iu s fo rtiu sq u e g lu cten illu d esse c o n v e n it, e t o b stric tiu s illo m a g n e te d e tin e re b o n i viri re d itu m . D oleo c o ttid ie m ag is q u o d in c a u sa fu e rim illius p ro fectio n is, sed m e fefellit H y sp a n i'a e t v e rb a ac m ores co m p ositi u t p re se fe re b a t. Mosti (et h a c p o tissim e de c a u sa co m p ello r h a s scribere) q u e a p u d A quam pend e n te m cu m litte r is p ro p ria m a n u m ecu m eg isti de m e tu ne accederem e t cet.; a u d iv is ti c o n sta n s in s titu tu m m eu m , e t q u am g ra v e esset si m a n ­ d a to u rg e re r illu c proficisci, q u o d g ra tissim e fu it a u d itu m , u t re s c rip s is ti1. E g o p ro p te re a , in v ita tu s e t d e p re c a tu s m u ltip lic ite r, satisfeci respondens e t ex c u san s p ro d ig n ita te , u t p a r e ra t; in p re s e n tia ru m vag o re la tu signi­ fica tu m e s t, a p u d eum q u i litte ra s su p ra d ic ta s p ro p ria m a n u scrip sit, tr a c ta r i de m eo accessu; q u o d si c o n c e d e tu r, vel d a b itu r com m issio, vel n o n , e t a l t e r u m p ern icio su m esse p o te rit, cu m s ta tu s p re sen tis a p u d vos, n isi s e c re tio ra p ercip ere m , m e o m n ia la te a n t, e t possem ad h ib ere p ro ig n o ra to ri m ed ela m m o rb o c o n tra ria m , e t effusius vel com pressius q u am p a r e sse t lo q u i, e t a d n o v as cu rio sas e t e x q u isita s h o m in u m in q u i­ sitio n es, n o le n s, m u ltu m e rra re , a l t e r u m vel lu d ib rio p len u m vel m ira su sp icio n e, m a x im e in te lle c to q u o d m u ta to seu novo consilio proficiscar, queso h e c o m n ia e t in u m e rà q u e elici p o ssu n t v erisim ilia , en a rab is e t sec retiu s p ro v id e a s ne fiat; pro u t n o n d u b ito , si n eg o ciu m m a tu re ru m i­ n e tu r, n e q u a q u a m fieri d eb ere. V ale e t am icis ac d o m in is de m ore p ro ­ sta b is m eo n o m in e d e b itu m officium: in p rim is S .n i d .n i n .ri pedibus om ni d ev o tio n e c o m m en d a tissim u m facies. V ale ex P o n tid a die X X V 0 a u g u sti M C C C C L X X X V II. M. C ar.lis S. M arci etc. [foris:] V e n d i v iro d n o J o a n i de V en etiis s. d. n. [s e jc re ta rio e tc . co n sen sali òro.

83.

Barbo

ad

Innocenzo

V i l i .2

Pontida, 10 settembre 1487.

/.

m

B e a tissim e p a te r e t clem en tissim e do m in e h u m ile m e t d ev o tam b e a tissim o ru m p ed u m oscula e t co m m en d a tio n em 3. U n iv e rsa civ itas B ergom ensis, v .re b .n is e t illius S a n c te Sedis d e v o tissim a ob p e rp e tu a m ipsius re v e re n tia m , m e in h o c p rio ra tu am p le c te n s, h o n o ra ta fre q u e n tia , visi­ ta v it, d o n a v it e t o m n i gen ere b e n iv o le n tie p ro s e q u u ta e st e t prosequi1 II Barbo accenna qui ad una missione in Inghilterra che gli si voleva, affidare ed alla quale egli si era sottratto. * Copia di mano del Barbo; copia di altra mano al fol. 177. Stam pata in Archiv. Veneto, V (1929), p. 144 sg. 3 È tutta una commendatizia per il frate domenicano Tommaso Cattanei, vescovo di Cervia dal 12 dicembre 1485, ch’ era stato imprigionato.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

158

VI. - Le lettere dal maggio al dicembre 1487

tur, ut illi certe, quantum cum Deo et istius S. Sedis dignitate liceat, multum me debere profitear; proinde compellar has commendaticias, consueta observantia et pietate, v.re b.ni scribere, omnium civium nomine, supplicando ut R. patrem d.ura episcopum Cervien. eorum concivem et oliin ex familia clari nominis Bartholomei Coleoni etc. solita pietate com­ mendatum et eum benigna indulgentia, si que forsam commissa per illum fuerint, digna v.re b.nis venia, oculo sue elementie complecti dignetur. Ego, pater beatissime, qui causam capture et cetera que vago relatu efferuntur non intelligo, neque perquiro, hoc tantum supplex deposco, ut si v.ra b.do sponte sua, consideratis et expensis quibuscumque consi­ derandis, illi episcopo sit ullam gratiam factura, non dedignetur intuitu huius comunitatis, me suo servulo supplicante, declarare aliquod acces­ sisse, et illud quod fieri debeat ultronee per S.em Y. pro parte refferre ad omnium nostrum devotissimas et efflcacissimas supplicationes. Quando quidem et ii suam observantissimam pietatem magis ac magis in V.am S.tem conservaturi sint et me cognoscent officiis correspondere reciprocis. Cetera servus mecum v.re s.tis d.us Jo: de Venetiis 12 coram aget. Gloriosus Deus longa etate v.am b.nem ad felix regimen reipublice Christiane felicissime conservet. Ex prioratu v.re b.nis apud Pontidam X septem. MCCCCLXXXVII. Servulus deditissimus et obsequentiss. etc. Cardinalis S. Marci.

81.

B a r b o al Lor e n z i -. Pontida,

10 settembre 1487.

D. Joannes carissime: coactus precibus istius mei amatissime civi­ tatis cui certe me multipliciter, quoad liceat, debere cognosco, scripsi superiores litteras 3, ut vides ex earum tenore, ignarus eiusmodi rei; propterea nisi aliquid sit quod vel crimen lese maiestatis pontificie vel aliud grandissimum concernat, illas quas scribo S.mo d.no n.ro propria manu reddas. Simul et obnixe deprecabis non pro liberatione ipsius episcopi ultra vel aliter quam sue S.ti videatur. Verum si alias S.as Sua libera­ tura illum esset, eiusmodi liberationis ostendere supplicationes meas, instante communitate, aliquid profecisse, prout in litteris continetur; petita bona venia et impetrata a sua b.ne, si présumant in re mihi ignota

1 Giovanni Lorenzi. 2 Questa lettera seguiva alla copia della lettera al papa, trascritta per il Lorenzi, come è chiaro anche dal suo inizio. Non è autografa se non la chiusa dalla parola « Vale et eco. ». Pubblicata in A rchivio Veneto, V (1929) p. 145 sg. solo sino a « efficacissimis supplicationibus ». 3 C io è le l e t t e r e a d I n n o c e n z o V i l i in f a v o r e d e l v e s c o v o C a t t a n e o .

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

17 1

VI. - Le lettere dal maggio al dicembre 1487

1S9

pi usquam liceat vel expediat , compulsus, ut dixi, istorum civium pro cive efficacissimis supplicationibus. Et quod scribo de ignoratione eiusmodi, non admireris; nam pariter dicere possum de omni eo quod factum vel tractatum sit istic post litteras tuas, quas cum illis duabus bullis ad mc misisti: nam postremae littere quas Cabasius detulit, nihil contine­ bant, et vere nostra admiratio de tarditate redditus Nicolai iam con­ versa est in stuporem et extasim; quandoquidem tot vie pateant ad scribendum et ultimo loco accessus d.ni episcopi nostri1 tardonen.2, etsi illa Venetiarum ad dominum Ludo vicum Barbum vel ad dominum Jeroninum Donatum ordinaria sit. Precor Deum ut tam inauditam omnium vestrum negligentiam, ne dicam contemptum, nihil grave vel arduum sive calamitosum effecerit. Discessus noster erit, cessante legitimo impe­ dimento, ad mensem vel circa; et, ut nosti me decrevisse, navigio secundo Pado Ravennam petemus; quod scriptum velim ut si istic apud vos vel Nicolaus vel mittende littere usque in id tempus manserint congelate, possitis, non frustra Mediolanum mittere, sed ad santum Benedictum 3 vel Ravennam. Ex prioratu pontide die X Septembris MCCCCLXXXVII hoc est die quinquagesimo elapso 4 post litteras per Nicolaum. Iterum deum precor ut tantam tarditatem benevertat. Vale et S.ni d.ni n.ri pedibus humillime commendabis et E.mis do­ minis et benefactoribus consuetis. M. car.lis manu propria. [f o r is :] Vendi viro dno Joanni de Venetiis S.mi d. n. pane secretario Bibliothecario commensali nostro carissimo M. epus Prenestinus priarcha Aquileien. 8 5.

Car.lis S. Marci.

Barbo

al

L o r e n z i 56. Pontida,

/.

102

16 settem bre

1487.

Domine Joannes amatissime salve. Scribere non possem, quam gratus fuerit reditus Nicolai nostri; nam ut exordium tuarum litterarum pre se ferre videtur, timebam tempora, et verebar ne quid iter habenti

1 « Episcopus noster » può essere in questo momento il Nacei che aveva raggiunto il Barbo a Pontida. 2 Non rilevo quale sia questa località. 3 La grande abbazia di San Benedetto in Politone sul Po. 4 Per conseguenza era da! 22 luglio che il Barbo non aveva ricevute lettere da Som a. 6 Autografa sino al segno jj nel resto si hanno le aggiunte autografe che riproduco in corsivo. D al segno || riprende autografa sino alla fine.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

1GO

VI. - Le lettere dal maggio al dicembre 1487

sinistri accidisset, cogitans pro parte que vulgo dicebantur, considerans rerum commutationem, cogitans si in viridi tanta immutatio facta sit, quid in arido 1, commemorans quod semper conferre tecum solitus sum, quantis agitetur periculis mens, rerum ignara, suspicionibus plena; et quantum propterea compellatur fluctuare in exequendis, ut illud apud Tuscos iocosum dicere oporteat: Dio ti la mandi buona. Que omnia usus nostrorum eventuum satis docuit, magisque ac magis in dies docebit. Summe igitur probo queeumque pro primo in litteris scribis, et sic perse­ verandum tempori se accomodando admoneo. [[ De provisionibus factis et revocatis et dato coadiutore illi bono episcopo, instante precipue illo principe ecclesie hoste et maligni ingenii, nihil superesse intelligo, nisi ut in spiritu libertatis, abrogata sacrorum canonum institutione et aucto­ ritate, quicquid libeat liceat, ut postea quam in plerisque provinciis extinximus superiori pontificatu Ecclesie libertatem et devotionem, non desint sub s.mo d.no n.ro qui illam extingui procurent apud illam pene solam devotissimam nationem germanicam, ut in his non cognoscam reliquum esse nisi illud Jeremie: solus sedebam et tacebam quia amaritudine plenus eram etc 2. Sed amicus ille qui numquam peccat, nisi ex proposito, bene potuisset recordari quod in ea deprecatione, que paulo ante meum reces­ sum habita est, ardentior ceteris visus est in reprimendis petitionibus illius mali principis, non nisi ad oppresionem Ecclesie tendentibus, iti­ dem observans in sua relatione in consistorio. Sed verum esse cognosco dictum illud: aliter domi filosophamur aliter foris. De R.mo domino S. Petri maxime laudo, quod presenti animo rerum commutationem ferat; dabit Deus et sibi et suis post huiusmodi fluctua­ tionem tranquillitatem34, tantum ipse in domino confidat, inserviens pastorali officio illius insignis civitatis. Quod amicus Machagnani* ad instar basilisci veneno effuso etiam distantiores inficere nitatur, et poluto ore innocentiam laceret, esto cum Dei adiutorio. Tandem nisi resipiscat, divina disponente iustitia, debitas penas luet. Quoniam gran­ ditate scelerum vim inferret (usque adeo tolleratus et in malo perseverans) divine misericordie, ut convertatur in vindictam. De baronibus et censu nihil non antea (uti nosti) provisum audio; precipitane illa pacis,

1 Luc., X X III. 31. '- Lament., 1, 20. 3 II 26 giugno 1487 Innocenzo V ili aveva tolto a Bartolomeo della Rovere, fratello del card. Giuliano, la custodia di Castel S. Angelo per darla a Lorenzo Cibo suo nipote, arcivescovo di Benevento (An t . de V ascho , B . Ital. ScriptiΛ to. X X III, p. HT. p. 541). Era un’offesa contro il cardinale; ma non l’unica in quel momento. 4 Maceagnano era un pezzo di stoffa ricamato con perle col quale le donne si coprivano il capo; ma qui è indicato sicuramente il re di Napoli.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.



VI. - Le lettere dal maggio al dicembre 1487

161

nocturna et tenebris obvoluta 1, conclusio buiusmodi et deterriores fructus pariet. Summe laudo processum et cetera fieri canonice, que tanto negotio congruunt; utinam fuissem auditus quando evocatus ex Urbeveteri sensi ut, non intermisso armorum apparatu, factum nostrum, premisso processu vel tali quali declaratione, in his que in ea tunc decreta bulla narrabantur, ad omnium notitiam deduceretur, et ex iustificationc nostra, que habunde suppetebat, cetera ad libitum exequerentur; non placuit Deo tunc, et ita ut non placeat nobis, neccsse est in presentiarum. Commendabis per tuas litteras B.mo d.no Andegavensi ruinas a b b a tt e A u x i m a n e 2, saltem pauperes illos Murlaccos colonos ipsius cum possessionibus, ut tristitia super tristitiam eorum paupertati non addatur. Si potero, in redditu ad eam civitatem me conferram; sed placuisset Deo ut pro exemplo malorum et perfidorum, Bueulinus cum complicibus debitas penas luisset, et menia civitatis solo equata essent, ut potius diceretur colonorum habitatio quam civium, et de civitate ad villagium reddacta esset. In facto fidei placet quod exemplo detestabili et omnium perni­ ciosissimo, adhibitum sit satis competens remedium3. De Dipo et d.no Alfonso nostro 4 nisi aliter rem intelligam, nescio quid scribam. 1 La pace fra il papa e re Ferdinando, negoziata dal card. Michiel, era stata conclusa nei suoi preliminari nella notte sul 10 agosto 1486 ed a questo parti­ colare accenna qui il Barbo; era stata poi pubblicata il 12 settembre, ma non aveva dato i frutti sperati. Cfr. P . P a s c iiin i , Roma nel Rinascimento, Bologna, 1940, p. 298 sg. Il Lorenzi deve avere nella sua lettera informato il Barbo della missione affidata dal papa nel luglio-agosto 1487 al vescovo di Cesena, uditore della Camera apostolica, por protestare contro l’inadempienza del re: missione com pletam ente fallita (B ai,a n , Storia (Vitalia oit.. V, p. 317 sg.); di qui i giudizi del Barbo. 2 Durante l ’assedio di Osimo, l’abbazia di S. Nicolò che aveva colà in com ­ menda il Barbo, deve avere subiti danni gravissimi e particolarmente ne devono avere patito i Morlacchi, stabiliti su quei territori come coloni dopo avere dovuto abbandonare la patria per le invasioni turche. Il Barbo rinunciò alla commenda del .monastero, il quale fu unito colla mensa vescovile di Osimo; perchè non ne risentisse danno il capitolo di San Marco, il quale riceveva assegni per il mantenimento dei canonici sui redditi beneficiarii del cardinale, papa Innocenzo V ili Γ8 febbraio 148S, col consenso del vescovo Paride Ghirardelli, assegnò al capitolo una rendita di cento fiorini sui redditi del monastero. P h . D e n g e l , Palasi u n i Basilika San Marco in Rom - Aktenstiicke etc. Rom, 1913, p. 77, n. 91. 2 Oscura allusione ad una punizione. Mancano le notizie del Burckardo per i mesi agosto-ottobre 1487. 4 Si accenna qui a Rafaello B.randolini detto il Lippo, letterato ben noto particolarmente al tempo di Leone X; frate agostiniano. - « Dominus Alphonsus noster », giurista, potrebbe identificarsi con Alfonso do Recineto avvocato consiII

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

162

VI. - Le lettere dal maggio al dicembre 1487

Libellum illum mihi intitulatum vidi et nescio quid in prohemio adula­ torium abradi feci; cetera non legi quia materia pro maiori parte lites et contentiones denotans, minus grata erat; esse debet inter quaterniones ad banchum sinistrum in ingressu bibliotheee nostre. De conflictibus, victoriis et ceteris, et si antea admonitus essem de omnibus, placuit tamen confirmari litteris tuis. De redditu meo immo discessu ex his partibus, accedente etiam S.mi d.ni n.ri mandato, studebo quanto celerius potero satisfacere obedientie. Quod dico cum multa hic disposuerim pro urgentissima neccessitate ruine istius loci et possessionum occupatarum, sub certa colorata alienatione melioramentorum obtenta, ut necesse sit saltem per dies vigiliti hic immorari, nisi omnem fructum laborum meorum et adventus mei perdere velim cum damno dedecore et ruina et omnium ceptorum et ordinatorum perditione. Misi preterea d.um episcopum Ameliensem1 ad visitandam ecclesiam patriarchalem cum parte familie, cui prefixi terminum ad me redendi et antea revocare non possum; pleraque alia sunt ad dictum terminum ordinata et préfixa que non possint revocari, nisi vellem omnia precipitanter et confuse agere, prout pro parte litterarum lator magister Petrus noster2 informatus tibi referret. Et ut intelliges desiderium meum ad discesimi istinc, scito quod iam supra quindecim dies nisi d.um episcopum Ausorensem 3 Laude et Cremam et conduxi navigium quo vehemur cum impedimentis et rebus nostris usque Raven­ nam nullo obstante impedimento, nedum pluvie sed Deo propicio neque diluvii. Inde quam celerius potero, me expediam. Cesenam nullis imbribus impedituris petam, ubi necesse est expedire negotia patriarchalia, si potero, et immorari nonnullis diebus, quos detraham de mora mansionis apud Ravennam. Sed pro Deo cave ne decipiaris, vel credas quod ex Cesena ad vos possim advolare; quoniam si vel imbres vel fri­ gora intensissima et huiusmodi aeris inclementiores dispositiones etati senili perniciose acciderent, eo casu quieturus sum ubi potero, et expectaturus clementiam temporis ad absolvendum quod reliquum erit itineris storiale ricordato dal B u r c k a r d i nel 1499. (Cfr. Lib. Notar., II, p. 130); oppure collo spagnolo Alfonso de Soto dottore in diritto ed uditore di R ota sotto Inno­ cenzo V ili. E. C e r c h i a r i , L a S. Romana Rota cit., vol. II, p. 75. Fra gli scrittori apostolici nel giugno 1493 compare anche un Alfonso de Lerma ( B u r c k a r d i , toc. cit., I, p. 436). 1 La lettera con cui Cesare de’ Nacci « domus et familie nostre gubernator » fu costituito vicario e governatore del patriarcato d’Aquileia è del 9 settembre 1487. Il Nacci era a Udine il 22 settembre e se ne partì il 23 ottobre. Cfr. V ale , Itinerario di Paolo Santonine cit., p. 77. Da quanto qui scrive il Barbo, la sua missione era temporanea. 2 Pietro Bosea già ricordato. 3 Giovanni Robobelli vescovo di Ossero.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

VI. - Le lettere dal maggio al dicembre 1487

163

nostri ad vos; neque tibi persuadeas pristinum robur mearum virium ita firmatum esse, ut timere et prospicere non debeam discrasias temporis; cum in adventu meo istuc, teste familia et presertim m.o Bartolo fisicho, per integrum mensem quiescens solitam dispositionem meam et stomaci et ceterorum, cum magna tamen regula vivens, vix recuperare potui; per Dei gratiam in presentiarum sum sanissimus neque exercitium ali­ quando duorum millium passuum per montes et trium per planitiem me deterret aut nocet, sed proficuum est. Tamen nolo committere me volun­ tarie manifestis periculis senum, puta immoderate et insuete periculose dispositioni temporum, neque credas hee fingi ab homine iam duo de septuaginta annis nato. Que omnia tibi significare volui ut possis natu­ ralibus et veris rationibus respondere et satisfacere curiosis ut intelligant, postquam opinioni eorum tantum vixi, callere etiam me declinare nociva et mihi ipsi vivere ac inee opinioni hoc parum quod superest etatis. Quantum attinet ad rem illius mulieris captive, studeas ommimode ut omnia per auditorem redigantur in scriptis et appareant in publica forma. Quo peracto fiat quod memini per Nicolaum scripsi, ut videlicet si vestimenta illa vere sint d.ni Gabrielis de Cesarinis 1 extimentur ille due planete et de precio satisfiat sibi, nisi vellet dimissis frisciis accipere earum planetarum frustra, et vestis que est in manibus Joannis Hyspani2, intacta per nos etiam restituatur sibi, et hoc non trahatur in longum pro eo. Et certe si S.mus d.us n.er aliquo bono modo faceret aliquam demonstra­ tionem quantum sue S.ti displiceret quod ipse d. Gabriel de Cesarinis fecisset tale comertium in persona cardinalis, esset ad dignitatem etiam sue S.tis; nam preservatio honoris cardinalium, cum veritate, contra huiusmodi mendaces etiam honorem sue beatitudinis tangit et con­ cernit: quod totum tamen relinquo sanctissimo et pientissimo S.ti p.ris indicio. Postremo de causa que me maxime premit et contristat subijeiam. Tenes memoria quod adveniente secretario d.ni Imperatoris et tanta efficatia efflagitante, inter cetera, confirmationem concessionis decime per totam Germaniam ad instar illius quam concesserat d.nus Eugcnius 3, quanta per nos omnes fuerit facta diligentia in registris Camere et secre­ tariorum, ut illius copiam haberemus (ita ut per d. Casparem Blondum 4 loco illius alia fuerit inventa casu per quam ipse d.us Eugenius negabat 1 Gabriele figlio di Orso Cesarmi fu il primo gonfaloniere del popolo romano. Il B u r c k a r d i lo ricorda la prima volta il 12 settem bre 1484 ( Lib. Notar., I , p. 79). 2 Probabilmente Giovanni Bosca. Ma non risulta chiaro come in questa faccenda fosse compromesso l’onore di un cardinale. 3 Eugenio IV. 4 Gaspare Biondo figlio del celebre Flavio; era chierico di Camera.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

164

VI. - Le lettere (tal maggio al dicembre 1487

concessionem primariarum precum1 Imperatori Sigismundo et istam S.mo d.no n.ro legi presente d.no Alerien.2 et ipse eam conservavit). Non inventa ea copia, minuta confecta est ordinatione E.mi d.ni Andegaven. quam, ut bene recordaris (quod etiam scribis), correxi vel emendavi in plerisque locis; precipue ubi affirmabatur concessum Eugenii, ego adidi « ut asseritur ». Item in aliquibus locis facta mentione de exactione decime pro defensione etc. contra Turcbos, quod in pluribus locis fiebat, semper ego addidi « et non aliter ». Item ubi agebatur de reponendis pecuniis apud fideles manus in capsis etc., pro servandis clavibus scio ego notavisse « personas insignes », et plura scio per me emendata. Ultimo loco in quo omnia consistere videbantur, volebam committi d.no Colonien. et vel Maguntino vel Treveren., suspicans quod evenisse iam audivi apud Suitenses pro decima cepia exigi nomine 8.mi d.ni n.ri, ut affirmatur per illum protonotarium qui tempore belli erat in curia 3, quod est appellatum ad futurum concilium etc. et Basilee et Constantie ac alibi prout referret d.us Petrus noster de visu·, nescio quando exortum sit quod commissio fieret illi archidiaeono Sanctonens, quando dictum est per d.ura Andegaven. quod melias et secretius erat, qui arehidiaconus si aliquid periculi esset antequam ad alicuius aures huiusmodi concessio deveniret, S.mum d.um avisare posset. Modo arcbidiaconus apud vos est, investiget S.tas Sua et perquirat omnia; debes etiam recordari quod ex tot correctionibus meis fui in aliqua contentione cum ipso E.mo d.no, qui nihil mihi magis

1 Ius primariarum precum ohe i re di Germania pretendevano di eserci­ tare e che consisteva nella facoltà di nominare ai primi benefici vacanti dopo la loro nomina nei singoli istituti ecclesiastici. 2 Ardicino della Porta referendario papale, vescovo di Aleria e poi cardi­ nale. 3 Per ben comprendere quanto espone qui ii Barbo, si ponga mente che nel dicembre 1486 era stato inviato come nunzio in Germania il protonotario Rai­ mondo Peraudi, arcidiacono di Saintes (diocesi stifiraganea di Bordeaux), per trattare coll’imperatore Federico III a proposito di una spedizione contro i Turchi. N el maggio 1487 Innocenzo VITI emanò a tale proposito la bolla della quale parla qui il Barbo, e per sollecitare l’impresa impose una decima che doveva pagarsi dagli ecclesiastici di ogni grado, ed il Peraudi fu designato come collet­ tore generale in Germania. Il Barbo invece avrebbe voluto che questo negozio fosse affidato all’arcivescovo di Colonia od a quelli di Magonza o di Treviri (che erano principi elettori), prevedendo le difficoltà che sarebbero sorte. Infatti il 26 giugno 1487 Bertoldo arcivescovo di Magonza·, d’accordo coi principi elettori di Sassonia e di Brandeburgo, pregò il papa a desistere dall’esazione della decima, allegando i gravami ohe dovevano sostenere gli ecclesiastici ed il contributo dovuto all’imperatore. Colpito da queste ed altre lagnanze, pur senza rinunciare alla crociata, Innocenzo V i l i sospese l’esazione della decima in Germania. P a s t o r , Storia cit., I l i , p. 213. Sul Peraudi efr. B o r c k a r d i . loc. cit.,p. 273 sg.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

VT. - Le lettere dal maggio al dicembre 1487

165

videbatur eupere quam satisfacere ipsi arcidiacono, et ut secretarius, ad arehidiaconi solicitudinem missus, ad vota expediretur. Hec est veritas ipsa, prout pro magna parte recordari potest B.dus pater d.us Alariensis; et tu nosti quantum ego timuerim scandalum ex commissione supradicta; tamen victus verbis d.ni Andegaven. de secreto d.ni Archidiaconi silui, existimans ita fieri debere. Itaque quod reliquum est ab eo intelligatis qui nuperrime ex Papia misit ad me proprium nuntium eum binis litteris d.ni Imperatoris1 quas ad te alligatas mitto]) cum suis et illi credentiales rescribo in persona tua. Sed non possum intelligere satis, quo furore, secundum d.ni Bernardi scedulam, negantibus principibus in dieta inter quos fuerunt illi tres archiepiscopi, presumpserit Xanctonen. iste publicatam et recusatam bullam cum tanto scandalo velle exequi inconsulto s.mo d.no n.ro; velis cum tempore, utcumque res ista fuerit deducta, bene intelligere et mihi significare. Certe ut pro posse conser­ varemus imperatorem et filium, non ab re duxi, negatis et modificatis pluribus suis petitionibus, hanc decimam petitam cum tot clausulis justificationibus circumstantis etc. non negandam; modo a commissario non fuissemus circumventi. Et scio me dixisse in correctionibus minute, quod nisi esset multum iustificata, preberemus manifestam causam S.mo Ungaric regi conquerendi de nobis etc. Sed transeat postquam ita Dens disponit. Doleo, Jesu teste, vel minimum verbum de ea re fecisse etsi ad bonum finem; et nihil prorsus adversi sequi poterat, si commissio facta fuisset prelatis primis in ea inclita natione; que singula pro Deo ad verbum intellecta mihi cum tempore uberius studebis decla­ rare; et, si potes ad me exemplum mittere minute prime dicte concessio­ nis, quia dubius sum ne quid fraudis commissum fuerit, ut nosti evenisse de bulla Viterbien. et Montis flasconensium, gratissimum erit. Quod si d.us n.er sit inclinatus ad personam prelati quem tibi nomi­ navit, quem ego pro sua virtute doctrina usu rerum et integritate maxime S.ti Sue commendavi, iterum probo et plurimum laudo, videlicet pro Germania et dominio regis Bomanorum; de Francia cogitabit sua b.do pro sua sapientia. Si vires corporis paterentur Lucensis 2 adiuncto d.no An­ tonio de Floris 3, vel d.no aliquo insigni et experto auditore causarum sacri palatii et si S.as Sua ad tempus carere posset, d.us Alerien. itidem idonei

1 !1 Pera,udi dunque prima di giungere a Roma, dove si trovava in quel momento, aveva spedito da Pavia un corriere per far pervenire al Barbo due lettere dell ’ini pera tore. 2 Credo che qui il Barbo voglia alludere al Sandonnino vescovo di Lucca, governatore del Patrim onio. 3 Antonio Flores, canonico di Siviglia e referendario papale che poi accom­ pagnò Leonello Chieregato nella missione in Francia del 1487-1490. Cfr. il mio Leonello Chieregato ere., p . 54 sgg. K a t ter b a c it , op. cit., p . 56.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

Itili

Vi. - Le lettere dal maggio al dicembre 1487

essent, vel similes his, non elati, non tumidi, non précipités vel de se nimium presumentes, quantacumque doctrina prediti sint; nam mores nationis huiusmodi hominibus sunt incompatibiles. Nimium forsan audeo sed verba S. 8. tecum habita me ad hec scribenda compellunt. E.mo communi domino et benefactori Neapolitano de more ages eternas gratias quod esuberantissima sua in me dilectione in causa Macagnani, dignata sit ea efficacia, mei absentis, cum S.mo d.no n.ro tantam rationem habere. Ipse dominus omnium bonorum largitor, pro me devotissimo et deditissimo S.mi N.ri d.ni servitore retribuat; quare maxime me S.ae E.dae d.ni commendabis, et cum potes super omnes immo solam eam domum frequentabis et me continuo conservabis com­ mendatissimum. Litteris et scriptis a Eeveren. d.no Tornacensi tanta charitate ad me missis respondeo brevibus et gratias ago x. Si videbitur alteras ex litteris d.ni imperatoris ostendere E.mo d.no de Sabellis 2 et si ita s.mo d.no n.o placuerit, ostendes, sin autem conservabis. Pro materia Coloniensis decanatus seu prepositure, ille bonus pater mirifice de me questus est, suspicans a me quicquid per lit­ teras totiens scriptas ab imperatore, rege, principibus electoribus etc., in ea re, mea directione processisse. Unum scio quod legendo sibi dictas litteras non debes propinam expectare. Non est meo indicio quod suspicari possit, quod instetur per me in causa Sigismundi 3, quia contra omne verisimile indicium esset, et inu­ tiliter, ac cum mira suspicione mihi talis demandaretur provintia, nisi ipsemet supplicaret, quod rationibus a te iam dictis et quia origine venetus impossibile est; potius mea sententia a nostris supplicabitur in genere patrie charitatis et mutui amoris gratia. Sed ut ego mihi verisimile per­ suadeo, ut a me diversis mediis sciscitentur quis sit rerum status, que securitas, qualis rerum facies, quid ego sentiam, que avisamenta haberem, quid consulerem, qui habeant gratiam et auctoritatem, et huiusmodi; et cum me existiment de necessitate ex usu [ p a r o le c o r r o s e ] nihil intempta­ tum relinquent ut omnia exquirant, et illo subtili eorum ingenio et ver­ borum flagrantia oportune et importune horis et momentis instando nitantur plura percipere, que meo iudicio neque tempori neque rebus disponendis, que me latent, neque s.mo d.no n.ro cuius existimor secre­ tissimus et dilectus servulus, neque mihi conducere possunt, nam silendo offendam, loquendo errabo iuxta Salomonem: in multiloquio peccatum1 1 Giovanni Monisayt eletto vescovo di Tournai nel 1483 non potè entrare in sede; e.ra allora maestro di palazzo. B u r c k a r m , L ib . N o ta r., I, p. 203. 1 II cardinale Giov. Battista Savelli. ■ ’ Sigismondo d’Austria, conte del Tirolo; a proposito della guerra con Venezia che Innocenzo V ili tentava di conciliare.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

VI. - Lo lettere dal maggio ai dicembre 1487

167

n o n cle e st1. O m itto p lu ra que scripsi e t dici p o ssen t: u t p riv a tu s accedam n u lla c a u sa le g itim a in te lle c ta a d ta n ta m u rb e m u b i est q u i se e t n o m in a t e t in s c rib it le g a tu m e tc. e t ita ab o m n ib u s r e p u ta tu r , in g lo riu s m an eam , n eq u e p u re b e n e d ic e re possim u b i d u o ru m p a tria rc h a ru m crucem defe­ re n tiu m 2: a lte ro o m n ia in sig n ia ca rd in alis fe ren te, e tia m in m ea p re se n tia e t in p u b lico c o m p a re a n t, cu m n on m ediocri n o ta d ig n ita tis ; longe peius ex istim o si m ih i leg atio d e m a n d e re tu r v erb alis e t d e n ih ilo nisi a d v isen d am p a tria m . Q u o d si a liq u id a rd u u m litte ris c o m m itte tu r, n o n a u d ita com m issione co ra m , n o n u ltro citro q u e in s tru c tu s e t a u d itu s p ro p o sitis e t so lu tis d u b iis q u e e v e n ire c o n su e v e ru n t, n o n p o te ro n isi in cid ere nescius in a liq u o d in c o n v e n ie n s, cum in cre d ib ili m u lto ru m su sp icio n e e t sine ullo fru c tu . P ro D eo c o n s id e re n tu r o m n ia, e t fo rm e tu r an im u s, u t non c o n c e d a n tu r n o n co n c ed en d a . A cced it q u o d si V e n etia s p e ta m , om nino v is ita n d a e r it A q u ileien sis p a tria rc h a tu s p rim a ecclesia in I ta lia e t ita longo te m p o re h a b ita p o s t R o m a n a m , d ista n s a V en etiis itin e re d u a ru m d ietaru m e t diocesis u n iu s u t in iis v is ita tio n ib u s, s u p e rv e n ie n te h iem e, dificillim e m ih i p e rsu a d e a m a n te n o v u m vere posse h a b e re ite r U rb e m versus. V olui p re m o n e re n e alie n u m v id e a tu r si ita seq u a r, n am fu n g i officio cursoris, e t in t a n t a p ro p in q u ita te in sig n em ecclesiam e t diocesim p re te rire , non ab sq u e m e a p e r p e tu a in fa m ia d u cerem . J a m o m n ia te n e s. V ale, e t m e S .m i d .n i n o s tr i p e d ib u s o m n i d e v o tio n e e t h u m ilita te facies com m en­ d a tissim u m . E x p rio ra tu P o n tid e X V I 0 S eptem bris M C C C C L X X X V II. M. ca r.lis e tc. Si p o te s, ite rim i p re co r a d iu v a J o a n n e m n o s tru m pro dom o saltem de d u c a tis c e n tu m . D .u s P e tru s n o ta riu s hic m ih i q u in q u a g in ta m u tu a ­ v it. M agnifica spes d a tu r d .n o A n d re o lo 3 de p ro v e n tib u s p a tria re h a lib u s. N escio q u o d v esp e r v e h e t. H o d ie p re to r B ergom ensis nom ine ill.m i D o m in ii m e p r e s ta n ti m u n e re d o n a v it cuiu s, si vix ero , p artic ep s a p u d U rb e m eris. V ale ite ru m .

86. B a r b o a I n n o c e n z o V i l i * . Pontida, 23 settembre 1487. f. 113

B e.m e p a te r e t clem en tissim e dom ine h u m ilem e t d e v o ta m co m m en ­ d a tio n e m e t b e a tissim o ru m p ed u m oscula. S u m m a re v e re n tia , u t sem p er debeo e t consuesco, b re v e V .re B .is pro m aio ri p a r te sa c ra tis s im a su a m a n u d e sc rip tu m , d a tu m V II0 die, ta m e n 1 Proverb., X , 19. 2 Accenna ai patriarchi di Venezia e di Costantinopoli; su questo secondo cfr. p. 170. 2 Andreolo di San Vito. * Copia non autografa che il Barbo inviò al Lo.renzi. lì brano: «Discessum meum . . . conducat et satisfaciat» stampato in Archivio Veneto, V (1929), p. 146.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

168

VI. — Le lettere dal maggio al dicembre 1487

X X I I 0 v esp e ri re d d itu m , suscepi, co m plexus e t v e n e ra tu s sum in eo su p re m i p rin c ip is C hristiani orbis e t v eri S a lv a to ris n o s tri v icarii ta m im m e n sa m d ig n a tio n e m in m e p u silu m etsi fidissim um fa m iliare m et d o m e stic u m serv u lu m ; d e t o m n ip o ten s ipse re d e m p to r, u t v alea m ali­ q u a n d o in te g e rrim e serv ie n d o p e rse v e ra n s, ta n tis p e r t a n te d ilectio n i e t fidei co rresp o n d ere. D iscessum m e u m ex h ac regione in an g u lo Ita lie sita, J e s u te s te , o m ni stu d io solicito, e t nisi m odo fru c tu m d isp o n en d o ru m o m n iu m , p ro q u ib u s s u p ra vires la b o ra v i, perciperem , iam E a v e n n e adessem ; sed p ro D eo to le ra re m e d ig n e tu r s .ta s v .ra ne in v a n u m cu curisse v id ear, n e q u e d ip lic e a t p ro eiu sm o d i recessu m o ra p au c o ru m d ieru m . Ia m enim e t n a v ig iu m e t c e te ra a d re d itu m o p o rtu n a disp o su i ia m su p er m u lto s dies; ta m e n s u p e re st u t p ro fa b ric a , p ro bono reg im in e h u iu s v .re s.tis in si­ g n is p rio ra tu s , p ro re c u p e ra tio n e b o n o ru m a lie n a to ru m ab so lv am o rd i­ n a tio n e m q u e in m e a p e r p e tu a a b s e n tia , q u o ad fieri lic e a t, d ec en tie e t n e c e s s ita ti c o n d u c a t e t s a tisfa c ia t. E a v e n n e q u am p au c io rib u s diebus p o te ro , p re m e n tib u s m e p a tria rc h a lib u s reb u s e t alio ru m beneficiorum n e g o tiis, im m o ra b o r, C esenam p e titu ru s . E t p ro m u ltis sp e c ta n tib u s ad olim p a tria rc h a m a n tio c h e n u m 1 a liq u o t diebus a p u d m o n a ste riu m m o n a­ c h o ru m c o n g reg atio n is S. I u s t i n e 23 m o ram tra h a m ; in d e expensis v irib u s in e ta te g ra n d e v a e t c le m e n tia te m p o ris, q u a n to celerius fas e rit, ad V. b . p ed e s e t m ih i s u p e r m ei e t fa v u m d u lcissim am p re se n tia m dom ino d irig e n te p ro ficiscar, n u sq u a m u ltr a P re n e ste vel U rb e m v etere m a b ea d iscessu ru s. Q u am sem p er o p to felicissim e v alere e t m ei fam iliaris ac co m m e n sa lis sui u t fa c ia t re c o rd a ri de ceteris co n serv u lu s m ecum v .re b .n is d o m in u s J o : de V e n etiis co ram u b eriu s re fe rre t. E x p rio ra tu P ontid e d ie X X I I I S eptem bris M C C C C L X X X V II.

87.

Barbo

al

L o r e n z i ”. Pontida, 23 settembre

1487.

D .n e J o a n n e s carissim e p e r re d d itu m N icolai n o stri ta m a b u n d e r. sc rip sisti, itid e m ego p e r m a g istru m P e tru m n o ta riu m n o stru m copiose re sc rip si, u t in p re s e n tia ru m litte r u lis tu is is tic d a tis X I n o n h ab eam q u o d re sp o n d e a m ; n e q u e a te [!] scrib e rem nisi m e co m p elleret b re v e S .m i

1 Patriarca di Antiochia, prima arcivescovo di Spalato, vescovo di Treviso e poi di Brescia, era stato Lorenzo Zane morto a Roma e sepolto alla Minerva. Era stato anche tesoriere generale, governatore dei Patrim onio e di Roma, referendario papale. K atterbach , toe. cit., p. 51. 2 II Monastero di S. Maria del M onte sopra Cesena tenuto dai monaci bene­ dettini della Congregazione di S. Giustina. 3 Autografa soltanto dal segno j[, unita col breve diretto al papa.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

V i. - Le lettere dal maggio al dicembre 1487

160