Wörterbuch Suaheli-Sprache: Suaheli-Deutsch und Deutsch-Suaheli [Reprint 2020 ed.] 9783112387481, 9783112387474


191 11 17MB

German Pages 278 [284] Year 1890

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD PDF FILE

Recommend Papers

Wörterbuch Suaheli-Sprache: Suaheli-Deutsch und Deutsch-Suaheli [Reprint 2020 ed.]
 9783112387481, 9783112387474

  • 0 0 0
  • Like this paper and download? You can publish your own PDF file online for free in a few minutes! Sign Up
File loading please wait...
Citation preview

LEHRBUCHER DES

SEMINARS FÜR

RIENTALISCHE I I P R A C H E N ZU BERLIN

HERAUSGEGEBEN VON

DEM D I R E C T O R

STUTTGART

DES

&

BERLIN

W. SPEMANN 1890

SEMINARS

DEM ANDENKEN IHRER H O C H S E L I G E N MAJESTÄT DER

KAISERIN UND KÖNIGIN

AUGUSTA

III WÖRTERBUCH DEI
-ambia. Sahlband, pindo (la), ubindo. m. Saiteninstrument, Art Guitarre, kinanda (cha), vergl. fefe. Salbe, marhamu (ya); mit wohlriechender S. einreiben, -singa; einander salben, -pakdna. Salpeter, shüra. salutiren mit Geschützfeuer, -piga mipnga ya salamu. Salve, taashira. m. Salz, chümvi(shumvi,Pemba), initnyu. m.; salziges, unfruchtbares s. Land, wängwa pl. nydngwa; -kruste, chünyu. m. Same, mbegu; S., der als Parfüm gebraucht wird, tibitibi, tibu; S. setzen, -panda, (in ein kleines Loch) -yaa; Loch in der Erde in welches S. gelegt werden soll, koröngo pl. makoröngo; Sämling, mche, mte. m. Sänfte, machela (ya). sammeln, -jämaa, -chuma, -kusanya; s. in kleine Haufen, -jöa. Sammet, kidülu. m. (?) Sand, mchanga (mtanga. m.), uchanga, changäwe (tangdwe. m.j; schwarzer S . , fusi (la); feiner S f ü k w e . m., mtangatifu. m.; -körnchen, uchangäwe; in heissen S. oder heisse Asche stecken, -vumbika; der weisse S. am Strande, mfuo pl. mifuo; ein Ackerfeld mit S. zudecken (bei der Ueberschwemmung), -fokea. m.; böses Insect, das im S. des Meerufers lebt und sich gerne in die

Wunden setzt, tüle (wa). m.; nach etwas im S. suchen, -pekiia. Sandale, kiätu (cha), nddla. m.; -riemen, gidam. Sandbänke, Felsen und S . , welche durch die Ebbe trocken gelegt werden, kipwa. Sandelholz, lüva; Sandelöl, sdndali. m.; Parfüm aus Amber und S., womit die Frauen Stirn und Schläfen salben, kipäji cha üso. Sandfliege, kleine S., usübi. Sanduhr an Bord der Schiffe der Eingeborenen , shisha ya mtanga. m. sanft, pölepöle, -anäna; s. werden, -tumbiiika; einen Kranken s. führen, leiten, -tete^a. m.; Sanftmuth, uoröro, upöle, ulaini/u. m. Sänger, tmvimbäji. m. Sansibar, Unguja; Sprache, Art von S., kiungüja. Sardelle, simu. m. Satan, sheitäni. Satire, nyimbo ya uläifu. m. satt sein, -shiba. Sattel, kiti cha feräsi; arabischer S., serüji; satteln, -tandika, absatteln, -tandua. sättigen, -köra, -shibisha, -kinaisha, -kimisha. m.; sich s., -isa. m.; Sättigung, säkara. m. Sau, ungurüwe mke. Sauberkeit, takato (la), utakatifu. Sauce, mchüqi (mtuqi. m.); S. aus gemahlenen Bohnen mit Kokosmilch, kikolölo (cha). m.; S. von Limonensaft und rothem Pfeffer, ajäri. m.; S. von Mangofrüchten und süssem Palmwein, kijengele cha ajdri. m.; den gekochten Reis mit der S. durchrühren , -toea (Pemba), -toelea. m. sauer, -käli; etwas s., um die Sauce (mtup) zu würzen, kiüngo (cha); s. sein, -kaliba. m.; s. werden, -chachüka; säuern, -chächa; Sauerteig, chdchu (tatu m.), hdmira; gehen (Teig vom S.), -ümüka. m.

saugen — Schaum. saugen, -nyönya, -amua. m., -fyönda; s ä u g e n , -fyonja, -nyonyesha, -amwisha. m . ; aufsaugen, -sonda. Säule, ngüjo (ya pl. ja), arnüd (laj. m.; eine kleine S., kigüjo pl. vigüjo. m. S a u m , npindo pl. pindo, wömbo. m., mshöno, wömbo, pindi (laj, upindi; gehefteter S., bandi (la) pl. mabandi\ S. um das Halsloch des Kanzu, kdba ya kanju oder kdba la kanju; säumen, -pinda. m. Säure, makali, utata m. Schaar, makutdno, kikögi, dabo (la). m.; sich in Schaaren versammeln, -kling Ana, -kungamdna. schaben, -chaküra (Momb); ein Instrum e n t , Kokosnüsse zu s., mbüji ya kunia naji. Schachspiel, sataränchi; Schachsteine, watoto; Bauer im S., kitünda; König, shäha; Königin, kishi; der T h u r m , fil; der Läufer, khdmi; der Springer, fräsi. Schachtel, kleine, kidawati. Schädel, bongo (la). Schaden, mathara, uhdrabu; schaden, -thüru; es s. nichts, haithüru, sini; schädigen, -ümija, -thälimu, -pofüa; ohne Grund beleidigen und s., -hüsudu; schädlich, kindji, tündu, -hdrabu; sich der Person oder der Sachen jemandes bemächtigen, um sich für die Schuld seines Verwandten oder Landmannes schadlos zu halten, -kolea. Schaf, köndöo (wa pl. f a ) ; Schäfchen, kikondöo. schaffen, -ümba. Schaft eines Speers, üti wa fümo; hölzerner S. des Pfeils oder der H a r p u n e , der n u r lose an der Spitze befestigt ist, wdno pl. mawdno. m . ; der S. grosser Straussenfedern, von dem die eigentliche Flaum wegg e n o m m e n , kengee. Schakal, mbwa mwita, kiküti. m. Schale, eine leere S., füvu (la), bupuru (la); S. der Frucht des Affenbrotbaumes, ndöo; S. der Apfelsine, welche weggeworfen w i r d , käkä (la); S. der Kokosnuss, kifüu (kifüfu); grosse metallene S., köpo (la); kleine

229

runde irdene S., kitimga; die grüne S. mancher Früchte, dünge pl. madünge; schälen, -püna. Schall, mlio, sduti (ya pl. ja). S c h a m , haya, ari, fetheha, hejäya, aibu; alle S. abgelegt haben, -ji-pujua; sich schämen, -öna haya, -ona aibu, tahäyari. m.; sich s. müssen, -aibika; etwas, worüber man sich s. muss, äri, aibu; Schamhaare, vüji; schamlos, mtofu wa haya. m.; jemand schamroth machen, -tusüa. m.; schamroth werden, -tahdyari. m. Schande, aibu, hejaya, soni. m., upataji. m., mtdsahi. m., ila, näsaa; zu Schanden machen, -hiji, -ddlisha. m.; zu S. gemacht werden, -hijika. Schanze, sera, boma. scharf, -kdli; s. sein, -käliba. m.; das Messer ist nicht s., kisu hakipati; die s. Spitze eines Grases (nyäsi ya öndo), kitoja. m.; s. zusehen wie beim Zielen, -pepesa; Schärfe, makäli, ukali; schärfen, -nöa; das Hackmesser s., -tia püa kishoka; geschärft werden, -noleka; Scharfsinn, umaheli. Scharlach, ukdmbe. m. scharren im Sande wie eine Henne, -peküa; mit dem Fusse s., ausschlagen (wie ein Pferd), -parapdra. Schärpe, shadda, deuli. Scharten im Beil und dergl., peleleji (ya pl. ja), m. Schatten, mvuli, vuli, kivuli, uvuli, tua (la). m.; - d a c h , chenderüa. m.; schattiger, kühler Hain, kigüta. Schatz, khajana (hajina), kdnji. Schatzanweisung, awäla. Schau, uwonyesho. schaudern, -tetema, -tetemeka, -tapatdpa. schauen, -tüpa mächo, -tajama. Schaufelruder, kqfi pl. makäfi; Ankerschaufel, kömbe ya ndnga. Schaukel, pembea; schaukeln, -pembeja, -pembesha, -winyawinya; das Sch. eines kleinen Kindes auf den Armen, kiwinyowinyo. m. S c h a u m , pövu (la), pöfu, füo. m.; s c h ä u m e n . -umüka. m.

230

Schauspiel — Schiffbruch.

Schauspiel, fantasia, tamäsha. m. Schech, shekhi, gewölbtes Gebäude über dem Grabe eines muhammedanischen Heiligen oder S., kübba (la) pl. makübba. scheckig, marakaräka. Scheere makdsi (ya); Krebss., meno la käa; den Kopf so scheeren, dass nur auf dem Wirbel Haare stehen bleiben, ku-kata denge, kukdta kinjunjuri; Scheermesser, wembe. Scheibe, schdbaha (shdbikhi) (ya pl. ja); S. eines Blocks, röda. Scheide, dlä (ya pl. ja) pl. nyäla, üo, pl. nyüo; Metallring an der Schwerts., uköo. scheiden, -tangüa; die Frau entlassen, sich von ihr s., -tdlaka (taliki), -watanisha. m.; sich s., -tokäna. Schein, mwänga; scheinen (glänzen), -ngdra (-ngäla, -ngda), -wdka, -jagda, -wda, -merimeta; s. lassen, -ngdja. Scheitel, utössi. Schelle, ubatu, njuga; eine Art eiserner S., die Tänzer an den Beinen befestigen, mwangda. m. Schelmenstreich, ujanja, maaribu. m. schelten, -tukdna, -fioa. Schenkel, paja (la), updja pl. paja; -muskel, tafu ya guu. m. schenken, -puküsa; Schenkung, takdrimu. Scherbe, gai, kigai, kerenyensa, kigerenyenja. Scherz, ubishi, masihara. m., utulanyo (Kigunya); scherzen, mit einander, -bishdna; scherzhaft, mteshi. scheuern, -sugüa, -sugulia. schicken, -tüma, -peleka. Schicksal, kinga, nasibu, djali; Schicksalsspruch, tiia (ya). schieben, -sukuma; eine Sache auf jemand anders s., -sukumija; auf die Seite s., -gorodeja. m. Schiedsrichter, mwamüa (mwamüji, mwamji). schief, handmu, hananu; etwas s. hinstellen, -sinüa; s. stehen, -sinüka.

Schielen, makengeja, mapögo (ya). m.; einer der s., mwenyi upögo. Schienbein, mundi. m. schiessen, -piga bunduki; Schiesspulver, barüti (ya); Schiessscharte, shübaka la mpnga, la bünduki. Schiff, chombo,jahdji,vergl. kiunji. m.; S. der Europäer, merikebu; das S. drehen, wenden, -pindüa; einladen (in ein S.), -pakia; das S. ist voll geladen, chömbo kidobe; Kiel eines S . , mkuku. wa chombo; das Deck eines S., sitdha; Planke, welche quer über den Boden des S. liegen, kitdnsa, mbao ja kitdnsa. m.; vordere Spitze des S., ömo; die Spitze eines S . , ubeti. m.; das Bug des S., fashini (ya). m.; Hintertheil des S., shdtri, shelri; Seitencabine auf den Schiffen, kipenu; Matte, mit denen das Schiff gegen überschlagende Wellen gescnützt wird, telebishi. m.; Theer, Fett, mit welchem die Schiffe bestrichen werden, sifaya jömbo. m., shehäm. m.; Waarenraum im Hintertheile der S. der Eingeborenen, makanddilti (ya); eine Art Ofen auf den Schiffen, jfüruni. m.; die Ladung e. Sch., shehena, erfa. m.; das heftige Rollen eines S., mramda; das Rollen eines auf offener Rhede vor Anker liegenden S., meleji (wa). m.; Schiffsjunge, besonders der Küchenjunge auf dem Schiff, üledi; ein S. bauen, -ündd; Erbauung chombo; eines Schiffes, maünp ya Neuheit eines arabischen S., usharri. m.; ein Schiff steuern, -andika chömbo; Curs eines Schiffes, majira (ya); Schiffe für die Reise bereitstellen, -jatiti. m.; auf ein Schiff gehen, um mit demselben mitzufahren, -tahassa; ans Land gehen (aus dem S.), -panda, -shuka; ein S. ans Land ziehen, -jahabu. Schiffbruch, ufundifu. m.; Schifferstange, pondo (ya pl. ja), mpöndo, upöndo; Schiffskapitain, nakhodha, malimo\ Schiffskompass der Schiffe, dira (ya pl. ja); SchifTskontrakt, mnawdla. m.; Schiffsladung von Gütern verschiedener Eigentnümer, jitkümn. m.; Schiffsraum, ngama;

Schild — schlau.

231

Schiffstau, jarari, häbda. m.; eine einen Vorhang zum Schlafraum abgeRolle für die Schiffstaue, gäbi (ya schlossene Theil, stära. m.; schläfrig pl. ja). m.; Schiffszimmermann, sein, -jinjia, -kunikia; s. werden, muunji; Schiffszwieback, boksumät. m. -piswa; s. zuhören,-jinjilia; Schläfrigkeit, leppe(la), umito. m.,unyogofu.m., Schild, ngäo (ya pl. ja). ujingiji; Schlafsack, fitmba (ya pl. ja), Schilderhaus für den Gartenwächter, kifümba; Schlafstelle; ulälo, maläji kihema (cha). m. (ya). Schildkröte, kasa pl. makäsa; grosse Schlag, pigo (la), keu. m., thäruba S . , tände (la) m.; eine S., welche (derba), teke (la); S. mit der Oberzuweilen giftig ist, ditfi. m.; S., welche seite der Hand, ku-piga tpi (veralSchildplatt liefert, ngamba; -schale, tetes Wort); S. mit dem Hufe, kwäta galt Ii pl. magalili. m.; eine Art Fisch, (la), ukwäta; einen S. abwenden, der als Köder für S. dient, täsua. m. pariren, -beküa; Schlaganfall, kukuSchilfgrass, utikiti. m. tiko. m.; schlagen, -piga, -gota, Schimmel, uküngu, käwa (la). -gönga, -gogöta. m., -püta (Pemba), Schimpf, fetheha; schimpfen, -kalipia, -menya, -jüa, -tutüka. m., -wänga -tukäna\ einander s., -lawäna\ (Merima); auf etwas s., -pigia; dünn Schimpfen mit unfläthigen Wörtern, s. (beim Schmieden), -babdta. m.; matukäno (ya); Schimpfreden, tushi, fest s., -pigilia; hart s., -pupüta. m.; mit fortwährenden S. belästigen, die Trommel s., -chapüa. m.; Zeug -nyönsa. m. durch S. reinigen, -püra ngüo; mit schinden, -chuna, -tüna. m., -kopöa. Macht s., -päga (Merima); mit der schlachten nach Art der Moslem, flachen Klinge s., -p'ga bäpa la -chinja, -tinda. m.; das Stück, welupänga; ein Bein über das andere ches der Schlächter für seine Arbeit s., -tegemeja magüu; Schlägerei, bekommt (gewöhnlich das Halsstück), mapigäno (ya). chinyängo, nyama ya kinamiji, nyama ya matüni. m.; Schlachthaus, Schlamm, töpe, chama, tama. m., röjo. m.; in den S. versenken, -topematindo (ya). m; Schlachtmesser, ja; im S. versinken, -topea. sekin. m.; Schlachtopfer, cdäha. m.; Schlachtplatz, utuküni. m.; Schlächter, Schlange, nyöka (wa pl. ja); grosse mchinje, mtindi. m. S . , jöka pl. majöka oder mijöka; Arten Schlangen: dili. m., fia. m., Schlacken, tomo. fundarere, kikwili (cha). m., kwili. m., Schlaf, ujingiji (ya); ein Fisch, der mtemajänje. m., pili (wa); grüne immer im S. sein soll, pöno; aus harmlose S., ukükwi pl. kükwi. m.; dem Schlaf auffahren, -jindüja; im S., welche auch am Schwänze einen S. reden, -wewedeka, -weweseka; Kopf haben soll, ndüma kwili. m.; veranlassen, dass jemand im S. spricht eine grosse S., boa. m.; eine giftige oder schreit, -wewedesha. S . , bafe (wa) pl. mabafe. m.; eine Schläfe, kipäji cha üso. rothe dicke S., mköko; weisse kurze aber dicke S., kundamänji. m.; Art S. schlafen, -lala; zum S. bringen, -läja; von der Farbe des Perlhuhns, kibawa guten Platz zum S. bieten, -lalika; cha kanga. m.; Zauber um S. zu sitzend s. (von Vögeln), -tenga. m. vertreiben, ajima (ya); sich winden schlaff, tepetevu; s. machen, -regeja; wie eine S . , ku-piga mapindi. s. sein, -tepeta; s. werden, etwa wie die Bogensehne, -regea, -töroka; schlank, -refu, makämu. m.; ein s. Schlaffheit, utepetevu, uregefu, irnyoMann, tämbo. gofa. m., usembe. m. schlau, -erevu; s. sein, -limüka. m.; Schlafmittel, rüsuna. m.; Schlafplatz, s. werden, -erevüka; s. machen, -erevüsha, -limusha. m. ein S., ulälo; der in der Hütte durch

232

Schlauch — Schmutz.

Schlauch aus der abgezogenen Haut eines Thieres, kiriba. Schlauheit, werevu. schlecht, -baya, -ovu, -bovu, tüfu. m., chege pl. machege, m.; s. behandeln, -thardu; s. sein, -tufüka. m.; Schlechtigkeit, ubäya, uövu, shäri. schleichen, -nydla. m.; hinter jemand her s., -nyatia, -nyemelea. Schleife, kitdnp. schleifen (ein Messer), ku-ki-tia makdli, -nöa; Schleifstein, noleo (la), jerehe. schleim, kohöp (ya) pl. makohop; S. im Halse, üte pl. mdte, belaghdmu. Schleier der muhammedanischen F r a u e n , utäji, ukdya, mswdni, shela. schleppen, -koköta, -burüra, -piga utäri. m.; auf der Erde s., -kokörota. m . ; sich am Stocke weiter s., -gongojea, -jigongojea; Schleppnetz, jüya (la), järifa (la)\ Schleppspur, mkokoto; ins Schlepptau nehmen, -fungäsa. Schleuder, teo (ya). m.; schleudern, -tüpa, -furümi^a. m. schliessen, z. B. die Augen, die Hand, -fumba; mit dem Schlüssel, -funga; eine T h ü r s., zumachen, -shindika; schliesslich, kima. m. Schlinge, um etwas darin zu fangen, tdnp (ya pl. ^a oder la), konibeo, shabuka; Vogel in der S. fangen, -näsa. Schloss (Burg), ngöme (ya pl. , gere\a, (zum Scnliessen) kitdsa; hölzernes S. derEingeborenen, komeo (la). schlottern, -regarega. m. Schluchzen, keukeu, kikeukeu; S., welches dem W e i n e n vorausgeht, kitetefu (cha). m.; schluchzen, -sinasina. m. Schlucken, kwikwe, kekevu (ya pl. \a). m.; den S. haben, ku-fanya tetefu. m. Schlummer, upngisi. Schlund, köo (ko), umio pl. mio, komeo. m. Schlüpfrigkeit, utelep, telep.

Schlüssel, kifungùo, ufungùo pl. fungilo; Bart des S., jino la ufungüo; - b e i n , mtulinga; - r i n g , tóba. Schlupfwinkel, kipényo, kidaka. Schmach, mnasäa. m., mfäsahi. m. schmähen, -shütumu, -tukdna, -ndsii; einander s., -patili^dna; Schmähung, tukdno (la). schmal, -embamba, kabibu. m.; ein s. Meeresarm, khóri; sehr s. Gang zwischen den Häusern in Sansibar, kichochóro. Schmarotzerpflanze auf Obstbäumen, kirukia. schmecken, -ónja, -onda, m., -limbua, -limbuka; die Erstlinge zum s. heranbringen, -limbusha; Schmecker, kiónda. Schmeichler, msifu. schmelzen, (intr.) -ayika, -yaika. m., -yeyüka ; (trans),-ydisha. m. ; Schmelzofen , kàlibu (ya). Schmerz, teso (la), maumivu, welle; S., die durch Krankheit verursacht sind, ugónjwa pl. majongwa ; geölter Lappen, der um den Kopf gewickelt wird, um etwaige S. zu verringern, updmba wa mafüta; S. empfinden, -ugüa, -gonjwa, -sononéka; S. verursachen, -umiiga, -tésa, -nyonyota, -topöa. m.; Stöhnen bei grossem S., leite (cha); schmerzen, -üma, -washa, -wdnga (Merim.),' von klopfenden, stechenden Schmerzen wird gesagt, -püma. Schmetterling, kipepéo. Schmied, mhünp, mfüa, msdnt. m.; Schmiedearbeit, uhünp; schmieden, ku-vüa chüma. Schmuck, uptri, sunna, m . , urémbo (Merima), (des Hauses) pdambo (la); S. im Ohrläppchen, jässi (la); S., den die Frauen in den Ohrläppchen, oder in der Nase tragen, kipini; S., den die Frauen auf der Brust tragen, utondóti pi. tondóti. m.; Messingdraht, wie ihn die Eingeborenen zum S. verwenden, ^6ka (la). m.; schmücken, -pamba. Schmutz, tdka (ya), matópe, nóngo. m., üko, uchavu, najisi; S. an den Koch-

Schnabel — Schrei töpfen, masip (ya); -finke, mkö. m.; schmutzig, -chäfu; mit s. Fingern anfassen, -dabänga.s m.; s. machen, -chafüa; das Wasser durch Aufrühren s. machen, -koroga; s. sein, -chafüka. Schnabel, mdömo, domo (la); S. der kleinen Fahrzeuge der Eingeborenen, kiköno; Vogel mit grossem hakigen S., wie ein Papagei, mbctngo. Schnalle, binpmu. Schnalz mit der Zunge, kidöka. m. schnappen, -akia; nach Luft s., -hema. m. Schnarchen, mwono, msono; s., -piga püa, -vuta misono, -koröma, -köröta -forota. m. schnauben, -vuma; die Nase s., -vuta kamasi. schnaufen, -tweta. Schnauze, domo; Krug mit S , mdümu. Schnecke, konoköno, köa pl. auch makoa, töndo. m.; kleine Lands., mwanamip; Schnecke, deren Gehäuse als Schmuck getragen wird, kiwängwa. m. Schnee, teleki, telji. m. Schneide (eines Messers, Schwertes), mäso (ya). m., sekin. m.; schneiden, -kata, -chinja, -tinda. m., -fiöa. m., -wanga (Merima); kurz s., -dira. m . ; in kleine Stücke s. und so kochen, -chanyäta. m.; sich mit etwas Scharfem s., -fuapka. m.; die Feder s., -honga kalämu; Schneider, mshöni wa nguo; Haken mit welchem der S. seine Arbeit befestigt, kuläbu; Schneidigkeit, ukäli. schnell, -epesi, adv. upesi; s. fertig machen, -talüa (eh. -tatä); s. sein, -nycitüa, -nyatüka; s. laufen, -kä^a mbio; Schnelligkeit, teskhili (taskhili). m.; Schnellläufer, tdrishi. m., schnellfahrendes Schiff, tarish il bahri. Schnitzel, pdra, usäfi; schnitzen, -chonga, -tonga. m.; schnitzeln, -bamfüa. m.; Schnitzerei, choro (la). m.; mit S. verzieren, -kata nakshi; Schnitzmesser, tapassi (la). m.

2

33

Schnupftaback, tumbdko ya kn-nüka oder ku-nüsa; -dose, tabakero, tebekero, mkakdsi. m. Schnur, shada (la), tämbo, kässi, itgwe, mshipi; S. Perlen, timba ya ushanga. m.; S. aus den Blättern des mkindu Baumes, um Matten zu n ä h e n , ükili (Kipemba); geflochtene S., kigwe; die Schnüre der Kitanda, mshupatu, mshindio wa mashupdtu. m.; den Bettrahmen mit S. beziehen, -wdmba; zum Verkauf auf eine S. gereihte Fische, kishäzi. m.; Stück Holz, um S. oder Seile damit zu drehen, kisongo; s c h n ü r e n , -tia kässi. Schnurrbart, sharbu, shwaru. schön, -ptri, -ema, nakawa; s. Gestalt, hdiba; s. aussehen, -tathamika. m.; Schönheit, wema, upiri, süra; S. des Stils, ufasäha. Schooss, kivua; in den Arm oder auf den S. n e h m e n , -pakdta. Schorf, kigdga. schöpfen, Wasser s., -teka, -vuja; sorgfältig Wasser s., ohne den Bodensatz a u f z u r ü h r e n , -dänga; Eimer aus der Schale des m b u y u , um das Wasser aus dem Boot zu s., üpo pl. nyüpo. m.; Athem s. -pa^a pump, -tweta; neuen Muth s. -piga möyo konde.

Schöpfer, mwumbdji. Schöpfgefäss, ndöo. Schornstein, dohäni, dokhän. Schoss (eine Pflanze), kifüa, chipukip, fasili (ya), kambu, mkua. schräg sein, -wdwa. m.; s. stehen, -sinüka. S c h r a m m e , mtäi, kovo pl. makövo, mbabüra (wa) besonders von einer Vogelklaue, m. Schraube, parafüjo (parfüjo), hessi. m.; Schraubstock, iriwa, kiriwa, auch jiriwa (la). Schrecken, kigüli. m.; S. erregende Dinge, viöja. m., vitüshi. m.; schrecken, -tisha, -fathaisha; Schreckbild, äfa (la), Schnupfen und H u s t e n , mafüa (ya); Schrei, mlio, ukelele pl. kelele, iowe. m.; ich habe den S., siwe'p kamasi. (besonders kleinerKinder), unyende. m.

234

schreiben — schwach.

schreiben, -andika,-kataba\ Rohrfeder zum Schreiben, kâlamu ; das S., maandiko, maandikio (ya); Schreiber, mwandishi, mwandikaji, kardni, kâtibu pl. makâtibu. m.; Schreibpapier, kartasi ya koléa (in alter Sprache); Schreibtisch, dawati. schreien, -lia, -piga keléle, -piga kiówe; jämmerlich s., -piga unyénde. m.; laut s., -kafukia. m. schreiten, vorwärts, -endeléa. Schrift, mwandiko, maandishi. Schritt, khatûa; der S. des Esels, delki, utelki. schröpfen, -umika, -toja; ein Horn zum S., chtiku, ndumiko. m.; abfallen (von vorstehendem gesagt), -umüka. m.; Schröpfer, muumishi. Schrot, marisâa (ya), mirisâa ; -beutel, béti ya risasi. schüchtern, kiwi (Kinika). Schublade, mtoto wa me^a. Schuh, kiâtu (cha); lederner S., kóshi (la, y a pl. ja). m.; -mâcher, mshóni wa viatu; Ahle des S., maharap. m. Schuld, déni pl. madeni; die Zahlung einer S. durch gerichtliche Klage erzwingen, -iwisha. m.; S. ausstehen haben, -ia (-wia). m.; Geld geben, damit eine S. bezahlt werden kann, -féleti. T e r m i n , an welchem eine S. fallig wird, mûhûla ; sich der Person oder der Sachen jemandes bemächtigen, um sich für die S. seines Verwandten oder Landsmannes schadlos zu halten, -koléa; die S. für jemand bezahlen, -okóa; schuld am T o d e jem. sein, -fisha ; schuldig sein, -wiwa, äili. m.; Schuldner, mdenengwa, mdeni, basasi; einer, der seines S. Eigenthum versteigern lässt, weil dieser nicht bezahlen kann, -mfilisi. m. Schule, därasa, chuoni; mit der S. fertig w e r d e n , -ihtimu; Schüler, mwâna fünp. Schulter, bèga (la) pl. mabega (nach Krapf n u r im pl. gebräuchlich), fiip (la) (Lamu) ; auf der S. tragen, -pagâa, -pagâra; auf der S. tragen lassen, -pagàia; ein Kind auf der S. tragen, -wéleka. m. ; sich auf den S. tragen

lassen (als Zeichen der Freude und grossen Reichthums), -yongöa, -yongoya. m.; Goldschmuck, den die Frauen zwischen den S. tragen, shdngwi; - b l a t t , kombe la mköno (Lamu). fup. m . ; auf der S. getragenes Zaubermittel gegen gewisse böse Geister, pagäro. m. Schuppen, kipenu, ubdti. m.; S., um Korn und dergl. aufzubewahren, jäga. m.; ein S., um Versammlungen darin zu halten, bdnda (la). schüren, -vüruga. S c h u r z , kiköi; sich den S. eng um die Lenden winden, um der Dornen willen, -ji-pania ngüo; den S. zwischen den Beinen durchziehen; -piga nwinda. Schuss (aus einem Gewehr), ramia. Schüssel, bdkuli (ya); grosse ovale S. kömbe(ya); grosse S., bia (la) m.; hölzerne S., hero\ irdene S., um Kuchen darin zu backen, waya; irdene S., biingo (la), kibungüu. m.; runde S., um Speise darauf zu tragen, sinia (la); runde MessingS. (Theebrett), upäto; tiefe S. der W a n i k a , mfüre. m.; kleine S., kisahani; Speise mit der Hand aus der S. n e h m e n , -menya. Schutt, kifusi. schütteln, -furuküta, -tukusa, -tikisa, -sumba. m.; -tetemesha, -winyawinya, -süka; heftig s., -sukasüka, sich s., -tukutika, -tetema, -tapatäpa. Schutz, hamaya; einen Zauber zum S. einer Sache a n w e n d e n , -kaga; - d a c h , nyumba ya mgongo; -zauber, kägo (la); schützen, -kinga, -oko^a, -linda. schwach, -du/u, -thäifu; s. sein, -thaufika; alt und s. w e r d e n , - k ö n g a ; alt und s. machen, -kongesha; schwächer werden, -pungüa; schwacher Regen, der nicht tief eindringt, mvua ya rasharäsha. m.; ein alter, s. Mensch, kibiöngo, mkongwe. m.; Schwäche, uthäifu, ulegefu; Schwachheit, unyonge, dufu (la), ulegefu, udilifu. m.; aus S. zittern, -hehema; Schwächlichkeit, mafüne. m.; Schwächling, mlege/u. m.

2

Schwager — schwingen. Schwager (Schwägerin), mwdmu, shémegi, mamävia.; Schwägerin, wiffi. Schwalbe, mbayuwdgu (Lamu). schwanger w e r d e n , -tünga mimba, -hamili; Schwangerschaft, mimba (ya pl. ja). schwanken, -tamba, -pepesüka, -likitika, -pwaya, -soda, m., -onga. m., -regarega. m., -yuä. m.; (wie ein Betrunkener), -tetéleka. m.; im W i n d e s., -yümba, -yumbayümba, -eónga; hin und h e r s - n y o n g a n y ö n g a , -vinyavinya ; hin und her s., wie ein von Früchten voller Ast, -wayawäya. schwankend gehen, sota. m. Schwanz, mkia; Schwänzchen, kikia. m. ; Haare aus der Mähne oder dem Schwanz eines Pferdes, nyómbe. m . ; lange, gekrümmte Feder im S. des Hahnes oder des Straussen, mièli, m. ; mit dem S. wedeln, -tupia mkia, -sukasüka mkia; S., kleines Thier mit langem S. (Eichkätzchen), kindi. m. ; -feder, - h a a r , msüsu. m. Schwärm (von Bienen), pumba la nyuki.

35

Schwelger, mlafi. Schwelle, kipngiti. schwellen, -vimba, -fitra; Schwellung der Leistendrüsen , mtóki. schwenken, -pùnga. schwer, - f i i o , -gümu, hali; nicht s. -epési, -rakhisi; dicke s. Wolken, s. Zunge, kitémbe; zu s. mawingu; für jemand w e r d e n , -kulia; s. auf jemand lasten, -leméa; Schwerfälligkeit der Bewegung, umito. m. Schwert, updnga pi. pónga ; ein S. geringerer Sorte, upanga wa msdnäa. m. ; kurzes S. mit Parierstange, updnga wa imdni; zweischneidiges S., updnga na maüso mawili; zweischneidiges, langes grades S., updnga wa félegi; Schneide eines S., maso fraj. m.; ein H a n d w e r k e r , welcher Messer- und -griffe aus Holz oder Horn fertigt, mjüme. m. ; - t a n z , han^iia. Schwester, ndügu, umbu (Kigunya und Pemba); (Kosewort), dada; S. von demselben Vater und derselben Mutter, im Verhältniss zu ihrem leiblichen Bruder so genannt, mastukhu(ya). m.; des Vaters S., T a n t e , shangd^i (wa! pl. mashangd^i. Schwiegersohn oder - T o c h t e r , mkwe; Schwiegervater oder - M u t t e r , mamdvia (wa), mkwe. Schwiele, sugu (ya). m.; schwielig werden, -faganp. schwierig, -gumu, ghali; eine s. Sache, tata la manéno. m.; in s. Lage sein, -thiiki; Schwierigkeit, ugümu, simanji, Schwierigkeiten machen, shidda; -pinga. s c h w i m m e n , ogeléa, elèa, -enda msimbäa. m.; ein Wassergeist, der die Schwimmenden in die Tiefe zieht, chinusi. Schwindel, masüa (ya), mbdsua, kisunsi. m., kidilli ; S. erregen, -ftilisha; schwindelig sein, -%ulu. schwinden, -tilifika, -punguka.

Schwärmer (Feuerwerkskörper), kidti. m. schwarz, -eüsi; B a u m , mit dessen Rindedie Fischnetzes, gefärbt werden, mkäsiri; s. Pfeffer, pilpiliya Manga; s. Sand, fusi pl. mafusi; s. Schleier, shéla; r u n d e r , harter, s. Mühlstein, mango (ya pl. ja); Schwärze, ueüssi. m.; schwärzen, -hdlibu. schwatzen, -wayawäya, -bayabaya, -pupka, -piga ulimi; Unsinn s , , - p d y a ; zum S.verführen, -pupska ; Schwätzer, tripudi, mjuvi, msemi, kibarabdra. m.; der Mensch ist ein S., kann kein Geheimniss behalten, mtu ana pdyo. Schwefel, Schwefelholz, kibriti, kiberiti. Schweif, mkia; mit dem S. wedeln, -tupia mkia, -sukasuka mkia. schweigen, -nyamda; Schweigen, unyamäfu. Schwein, ngurüwe, unguüe (wa pl. ; wildes S., jivi, gwdje. m. Schweiss, vuke, vuküto, hdri, mfüke. m.; Schwindler, mjanja, S. der Achselhöhle, kikwdpa. mükari. m. schweissen, -tia wéko. m.; Schweiss- schwingen, -ninginya; stelle, wéko pi. mawéko. m. -punga.

patiala,

basasi

s. hin und her,

236

schwitzen — selbst.

schwitzen, -tökwa na häri. schwören, -dpa; s. lassen, -äfya; Schwur, kiapo. Scorpion, nge (wa pl. wa). Scropheln, mgoli. m. sechs, sita; der sechste, wa Sita; sechszehn, sitäshara; sechszig, settini. Secretair, karäni, mtu wa siri. Secte, mathähäbi (ya). See, bähari (ya); Strömung in der S., mkondo; die offene S., iimbu wa maji, bahari kü; seichte S., in der Nähe Landes, pwä; die Tiefe der S., üshi wa bähri; auf hoher S. sein, -ditimia. m.; Landsee, pwa pl. mapwa; -gras, mwäni; -mann, mwäna maji, mbaharia. m.; grosse -muschel, pongöp. m.; -nessel, kiwävi; -räuberei, utoro wa bähri. m.; -stern, kiti cha pwe^a, mwanshönswa. m.; -ungeheuer, warne, m. Seele, nafsi, roho. Segel, tänga (la) pl. auch majitänga, shira. m.; ein Dhau-, duumi; die S. zurecht machen, -räusi; die S. hissen, -tweka; die S. niederlassen, -tüa tänga; über Stag gehen mit den S . , -kisi, -gisi. m.; wenden (vom Wenden des S.), - f i n g a ; -halse, göshi; -leinwand, kitäli (cha); -tau, hen^a, demani; rasch segeln, -dotöma. m. Segen, baraka (ya), mbäraka, räthi; segnen, -bärikt, -färaji, -jalia; Segnung, diära pl. madiära. m. sehen, -¿na, -oa (Pemba), -ta^äma, -angalia, -nathiri, -büsuri. m.; seitwärts s., -beja. m.; zu s. sein, -onekäna; wohin s. -tungulia mächo. m.; nicht klar s., wie ein Trunkener, -gümbäa. m.; Sehenswürdigkeit, tamäsha. m.

Seide, hariri (ya); eine seidene Schärpe, deuli. Seife, sabüni. Seil, iigwe pl. nyügwe, jügwe. m.; S. aus der Rinde des Boabab, chuia. m.; S. drehen, -pakäsa. (Merima); Stock, um ein S. damit anzuspannen, kibodoo. m.; Fleischstücke an einem S. aufreihen, -tiinga nyäma; Stück Holz, um S. damit zu drehen, kisöngo; Streifen von den Blättern der mkoma Palme, welche zu S. verarbeitet werden, mwäa. sein (verb.), kü-wa, -käa; (pron.), -ake; s. Kind, mwanäwe; s. Frau, mkewe; s. Vater, babaye; s. Mutter, mamaye. bei b. Hause, kwake. seit, tängu, tässa. Seite, kando (ya), ukändo pl. kändo. m.; upande pl. pande; S. eines Hauses, ubäti. m.; die S. eines Menschen, matambävu (ya); S. eines Blattes im Buche, nümbarya kartasi; die rechte S., kuume, kuviili; die breite S., bäpa; die andere S. eines Flusses, ngämbo; auf eine S. geneigt, pogo (pl. zu u-pögo)\ auf die S. geneigt (vom Schiff), -msobemsobe. m.; auf beiden S., upände mbili; auf allen S., kotekote; auf die S. gehen, -yepa} -epa; nicht gerade sondern nach einer S. gehen, kwenda pogo; auf die S. legen, -inika; -tenga, -chele^a; sich auf der S. halten, -chele^a; auf die S. stossen, ku-piga kikümbo, -kumba; auf die S. schieben, -gorode^a. m.; auf die S. drehen, -tengüa, -kengeüa. m.; das Steuerruder auf die S. drehen, -pinga shikio la chömbo; auf die S. gedreht sein, -kengeüka. m.; verächtlicher -blick, kitongotöngo; -cabine auf dem Schiff, kipenu; -gebäude, ubäti. m.; -pfosten des Thurrahmens, mwimo; -stück am Fenster, taräbe (ya pl. fa); die -stücke der Bettstelle, mfumbäti pl. mifumbäti; seitwärs fallen, -anguka kiwäfuwafu. m.; s. sehen, -beja. m.

Sehne, upote pl. pote, käno (la), ukäno pl. käno. sehnen, -uju.m.; sich s.,-tamäa,-tunüka; Sehnsucht, tamäa, mtäshi, uju. sehr, säna, mno, upeo; s. gut! maräselbst, z. B. ich s., mimi nä/si yangu; häba; s. viel, ßilifüli. er s., mwenvewe\ was von s. gewachsen ist, kimelea. m.; -bewusstsein, ukiseichte See in der Nähe des Landes, näifu. m.; -ständig, ghäwini. m.; pwä.

selig — Soda. -ständigkeit, kdlima; -Überhebung, majifuno (ya). m.; -vertrauen, ukindifu. m.; mit sich s. zufrieden sein, -kindi. selig, marehému. selten, nddira; im Handel s. geworden sein, -ghdmma; Seltenheit, shdni, tünu, andini, m., tamdsha. m. S e n n a , sanamaki. s e n d e n , -tüma, -kabilisha, -peleka; Sendung, utiime. m. Senf, khardäli. sengen, -ungula, -sesitisa. m. Senkblei (der Maurer), timaji; (der Schiffer), bildi (ya). Serviette, kitambda cha tnéfa. servil sein, -tambalia. Sesam, simsim; -oel, mafüta ya üta; -saat, ufüta ; Oelkuchen von -saat, shitdu (la), bakdi (Kigunya). setzen, -wéka, -tia; Samen s. (in ein kleines Loch), -yda; einen Topf auf den andern s., -teleké^a; auf das Feuer s., -teleka; sich s., -kda kitdko; sich s. (vom Bodensatz in Flüssigkeiten), -sudwnda, -suama; Setzling, fdsili (ya). Seuche, tduni. seufzen, -sisimia. Shawl, shdli; -gürtel, mahd^amu, mahaqimu. sich, -ji-, Sichel, mdü pl. mindü. m. sicher, sahihi, salama (ya); s. sein, -kingika; sich s. fühlen gegen etwas, nyekeléwa. m. ; s. in die H a n d geben, kdbithi; sichere Ankerstelle, panyamdfu; Sicherheit, uokóvu; (Unterpfand), amarti, yakini, thdmana, uthamini, rahani; (eines Baues), intórno; in S. bringen, -okó^a; sicherlich, maalum. sichtbar w e r d e n , -onéka, -onekdna; s. machen, -onyesha. sichten, das Getreide im Siebe oder offenen K o r b e , -pepéta. Sieb, Art K o r b , der als S. gebraucht wird, ùngo pl. maüngo, kungüto pl. makungüto, kiteo; sieben, -pepüa,

237

-chünga, -tunga. m., -ünga, -derewenya. m. sieben, sdbaa; Siebengestirn, kilimia; der Siebente, wa sdbaa; siebzehn, sabatashara; siebzig, sabatni. sieden (trans.), -tokosa; (intrans.),-toköta, -dütuma. m. Siegel, mühuri, kheti; - l a c k , läkri (Indisch), m. Silber, fetha (ya pl. fa); eingelegtes S., njümu; -faden zur Stickerei, dari, sari. m.; -ring zum Schmuck der Säbelscheide, des Gewehrlaufs, kda (la). simuliren, -tendeke^a. singen, -imba; ein Lied mit Refrain s., -ombolea; singbar sein,-imbika; Singvögel, delekdtwi. m., kurumbisa. m. S i n n e , roho, akili, nia; im S. haben, -nuia. Sitte, mapveqo. m., dda pl. madda, tabia, desturi, mathehebi, matlaba. m., kiliba. m.; alte S., milla (ya pl. fa). m.; höfliche S., tasfida, adabu. sitzen, -kaa, -kaa kitdko, -keleti. m.; bequem s., -tengea. m.; gegen jemand auf der Lauer s., -otea\ in Reihen s., -pangdna; nicht still s. können, -chawachäwa. m.; zusammen gekauert s., -otdma. m.; sitzend schlafen (von Vögeln), -tenga. m.; Sitzung, shauri, majilisi (ya). m. Sklave, mtümwa, mtwdna; im Lande selbst geborener S., m^alia, hadimu; die Schaar der S. e i n e s Herrn, kijöli; Gruss der S. gegenüber dem H e r r n , nashika maguu shikamü; Deputatsland der S., von dessen Ertrag sie sich beköstigen müssen, koonde (la), kodo (la), makodo. m., küo (ya). m . ; Zauber entlaufene S. zurückzubringen, apma (ya); - m ä d c h e n , kijakdp ; Sklaverei, utümwa, uja. m.; Sklavin, mjakd^i (wa), suria pl. masuria; weisse S. (aus Georgien), jorgiya; durch Kriegschiff befreiter Sklave, teka pl. mateka. >, vivyo; genau so, hivyo vivyo; so ist es, ndto. ada, magddi (ya).

238

Sodbrennen — Spiel.

Sodbrennen, kiungulia. soeben, sasa hivi, punde hivi. sofort, sogleich, sasa hivi, tisira. m. Sohn, mwana, mwanamume, wädi, bin, der Sohn eines Kebsweibes, mpungüfu wa ungwäna. solche, auf s. Weise, hivyo. Soldat, askari, käümu (pl. auch akwctmu. m.; Soldaten ausheben, -tcmga. m. Söller, örfa, ghorfa, ¿ro/a. S o m m e r , chaka. m. sondern, lakini, walakini, illa, illakini. sondiren, -pima mäji. Sonnabend, jüma ya mösi. S o n n e , jüa (la); untergehende S., kajita. m.; die S. scheint hell, jua la tangamüka. m.; die S. ist verfinstert, jua la pälrva; aus der S. nehmen, -aniia; in der S. t r o c k n e n , -anika; Sonnendach, chandalüa; Sonnenscheibe, kengee ya jua; Sonnenschirm, mwavüli; Sonnenuntergang, machweo wa jua. Sonntag, jüma ya pili. Sorge, hü^uni (ya) ghämmu, shughuli, büka. m.; in S. k o m m e n , -tahärüki\ S. für jemand tragen, -tün^a; ohne S. sein, -esterehe. Sorgfalt, tun^a (la); mit S. behandeln, -engaenga; das Wasser mit S. abiessen, damit kein Bodensatz mito m m t , -kwangüa; sorgfältig, kwa tartibu; einen Kranken s. pflegen, -tetesha. m.; langsam und s. arbeiten, -kokote^a. sorglos, nvfembe; Sorglosigkeit, urüri. m. Sorte, namna, sabihi. m. Souveränität, enqi, ep. Sovereign, röbo ingreja. Spalte, üfa pl. nyüfa; einen S. erweitern, -tataüsha. m.; spalten, -pasüa, -chänga, tanga. m.; -atua, -äya. m.; mit Keilen s., -tduwa. m.; von selbst s., -atüka. S p a n n e , shibiri, füturv, s p a n n e n , -tia kdssi; den Bogen s., -pinda uta. Spanischer Dollar, reali \a mjinga. sparen, -weka akiba.

f

S p a r r e n , kumbamöyo, kombamöyo. Sparsamkeit, käbithi. Spass, ubishi, utulänyo (Kigunva); seinen S. mit jemand treiben, -kefyakefya, -thihaki; - m a c h e r , mtesteshi, mchekeshäyi. spät, käsiri; zu s. k o m m e n , -taäkhari, -taäkhiri. spazieren g e h e n , -tembea, -chendea. m.; -tdnga. m.; Spaziergang, matembezi (ya); Spazierstock mit Krücke, bakora; ein gerader S , , f i m b o ; eiserne Spitze des S., päsi. m.; Holz zum S. passend, mtobwe. Specht, gogöta. m. Speer, mküki, sagäi; ein S. mit breiter Klinge, fümo (la); ein kleiner S., tora (la) (Kigunya); Schaft eines S., üti wa fümo; Fische mit dem S. fangen, -loköa. Speichel, üte, mdte. Speicher, bohäri, utäa pl. täa. m. Speise, chaküla, maküli (ya), makulya (Tumbatu); S., die man aus medicinischen Gründen vermeidet, msiro. die erste S. nach dem Fasten, futari; besondere S., wie sie eine Muhamedanerin ihrem Geliebten während des Ramadan sendet, känji (ya); Ueberrest von S., makombo, masäqo, mwiko, chandäla. m. zu viel S. für einen, ukülifu. m.; S. künstlich bereiten, -wandäa. m.; S. für Kinder und kranke Leute zureci machen, zerdrücken, -vinyavinya; S. wieder aufwärmen, -g6qa. m.; S. mit d. H a n d aus d. Schüssel n e h m e n , - m e n y a ; runde Matte, S. hinauf zu legen, kitänga cha yämvi; - k a m m e r , sibdi. m.; - r ö h r e , umio; das Anrichten der -tafel, maandiko, maandikio (ya). Sperling, shömöro. m. Spesen, masärifu (ya). m. Spiegel, kiöo. Spiel, mche^o, mache^o, masihara. m., maliyandimu. m ; S. u m Geld, dddo; S. der Kinder ; madessi, kishändo m ; ein S., bei dem alle nachmachen müssen, was der Anführer vormacht, tinge; ein S., bei welchem

spielen — Stab

2

39

Stöckchen geworfen werden, tiabu; Spott, mjdha, thihäka, ulänifu. m., S., das man mit Jemandem treibt, usimänga, matuläno. (Kigunga); utulànyo (Kigunya); zum S. aufspotten, -fanya mjaha, -thihaki; s. fordern, -sài. m.; im S. abgewinnen, -deuri. m.; Spottgedicht, nyimbo ya -paria, m.; im S. verlieren, -pariuldifu. m. wa. m. ; einer der den Leuten das sprengen (mit Pulver), -tegüa kwa bdruti; Geld im S. abzunehmen versteht, (Wasser), -nyunyija. mkörofi; -brett mit 32 Löchern, bao Sprenkel, shdbuka. la kómwe; -dose, santur. Sprache, lügha (ya pl. ja), lesani. m.; spielen, -chéja; mit etwas s., -laabu, eine S. gründlich verstehen, -tokosa Ball s., -cheja tuffe; Zither s., -piga maneno. kinànda; die Harfe s., -piga kdbosi ; auf der Bogensehne s., -piga ugó- sprechen, -nena, -sema; grammatisch richtig s., -sdrifu; Urtheil s., -hükumu; mbo. m.; den Dummen s., -ji-pus., -nena, -sema, -ambia; deutlich s., mbdja; jemand einen Streich s., -li-dasüa. m.; sprich laut, sema sdna; müsha. m. durch die Nase s., -semea ptiani; Spielkarte, kdrata. durcheinander s., -chachawi. m.; in Spiere in der Takelage der Dhau, gebrochenen Worten s., -kikisa. m. destiiri. (Pers.). Spreu, kdpi pl. makdpi, tanda (la), maSpindel der Eingeborenen, tassi, m. gdnda,pepe(la). m., ukümfi, komvi. m. Spinne, buibui, kitungüle; Spinngewebe, wishwa pl. nyishwa. tàndo la büibüi. springen, -rüka; s. lassen, -rüsha; in die Höhe s. lassen, -tifüa. m. spinnen, -sokóta, -dirabu. m. Spion, mpenyép, mdóya, tunduiji wa Springer im Schachspiel, frasi. manéno; spioniren, -doya. Springfluth, bamvua. Spiritus, aus Palmwein destillirt, ja- spriessen, -chipüka, -chupüka. rambo. Spross, kdmbu (ya pl. ¡¡a). m. Spitzbube, hardbu. m., fatai, m. sprudeln, -chemkachemka; das S. des Wassers in der Wasserpfeife, malio Spitze, ncha, nta. m.; S. einer Hacke, ya kiko. Axt, Messer u. dergl., msüka. m.; die S. des Elephantenzahnes, deli, m.; Sprühregen, manyunyu, nyonyota (la) pl. manyonyöta, nyonyota la mvüa, die S. eines Schiffes, omo(la),ubéti. m.; eiserne S. des Spazierstockes, pasi. m.; urashardsha. m. die scharfe S. eines Grases (nyasi ya Sprung, im S. fangen, -nyakiia. ondo), kitója. m.; ein langes Messer mit krummer S. zur Gewinnung des Sprungfeder, an einer Falle, am Flintenhahn , mtambo; ablaufen wie eine S., Palmsaftes benutzt, kotàma (ya); an -fyüka. die S. bringen, -ongója; an die S. des Zuges stellen, -tangullsha. Spur, unyayo, wayo pl. nydyo; S., die ein kriechendes Thier im Sande spitzer Pfahl in der Fallgrube, könjo. m. ; hinterlässt, mtambap. m.; S., die den spitze Feder, kalamu nyembamba; richtigen Weg weist, dalili. spitzes Holz zum Graben, müo pl. miüo. m. Spuckschlange, fira. Spitzmaus, junje, kirukanjia. Staar auf den Augen, utandu pl. tdndu (ja), m. Spitzname, tolto, msibo. m., simo. m., sardra. m. Staat, dole; s t a a t l i c h , ^ serkali. spleissen, -ganga, -ungania. Staatssecretair, wapri pl. mawajiri. Splitter, kijiti, banp (la), kibänp, Stab, fimbo; S. der alten Leute, góme. m.t kwanyo. m., kitanu, utànu. mkongöjo.

240

Stachel — Stein.

Stachel, mfi. m., üß pl. nyüfi. m. Stachelschwein, nüngwe (wa pl. ja). Stadt, mji, karia (alte Sprache); -kundig, mbaydni (ya); -thor, Idngo pl. malängo. m.; -viertel, mtäa. Stag, über S. gehen mit den Segeln, -kisi. Stahl, püa (ya), bua. m f e l e j i ; -feder, kalamtt ya shdba. Stall, faja, cha oder chayi. m.; Pferdes. banda la frasi. Stamm (Volk), tdifa, kabila, ukabaila. m.; (Baum), gógo pi. magógo; das weisse weiche Holz am S., ugdle. m. ; -bäum, shégar. m., nàsaba. m.; Stammesabzeichen, nétnba. m.; Stammgenosse, intani. stammeln, -kwäa; Stammler, kigugümija, kigugumiji, kitémbe. stampfen, -pigilia; das Dach fests., -sakifu; (vom Schiff), -yónga. m.; durch S. reinigen (Getreide, Wäsche), -pwctya, -püra; Getreide durch S. im Mörser von den Hülsen befreien, -twànga; Mörserkeule zum S. des Getreides, mchi pl. michi. Stand (in der Welt), -chéo pi. vyéo ; die Leute nach ihrem S. behandeln, ku-toa räufu. m.; jemand in den S. setzen, etwas zu thun, -wejesha; im S. sein, -weja, -tasawàri. ständiger Einwohner, mkäsi, mkaa. Stange, mti, upào pi. pào, sìo (la), m.; lange S., könjo, ukönjo. m.; eiserne S., tarimio ; S. mit eisernem Haken um aus einem Brunnen und dergl. hineingefallene Gegenstände herauszufischen, kiopóo (cha). Stapel, tumbüuj vom S. lassen, -shtia; vom S. laufen, -shuliwa. stark, -néne, kàssi, -kàli, hoddri, mgi. m.; ein grosser s. Mensch, jitu pl. mdtu oder wajitu; s. sein, -piriti dna , -nenépa, -sulubika. m. ; fett und s. machen, -wandisha. m.; Stärke, ngüvu, üme, sihi, mäki, ubóra, sülitbu. m.; (von Gegenständen, die nicht leicht brechen) imdra (ya); (zur Wäsche) kdnji, uwanga, dóndo.

starr sehen, -sangäa, -angäa. m.; Starrheit vor Erstaunen oder Entsetzen, mbumbwdji. m. Statthalter, liwäli pl. maliwäli, ndemu. Statur, umbo, sura; von kurzer kleiner S. sein, -kundäa. Staub, vümbi (la); S., der sich auf unbenutzten Geräthen anhäuft, köga (la); S. aufwirbeln, -tefüa; den S. abspülen, waschen, -susha, -susa; den S. ausklopfen, -kuküta. m., -kumdnga (Kijomfu), der scharfe S. vom Mtama, wämbe; ein Korbdeckel, um Speisen u. s. w. vor S. zu schützen, kdwa pl. makawa; Stäubchen, kitakataka. m.; Staubwolke, ghübari (la). Staunen, in S. versetzen, -ajabisha. stechen, -üma, -chöma, -shöma. m.; mit einem Messer s., -chökora; kitzelndes s. Gefühl, mnyeo; Stechbeitel, tapassi (la); Stechfliege, bimp (la). stecken, in heissen Sand oder heisse Asche, -vumbika; ein Messer in den Gürtel s.,-pachika; s. bleiben, -kwäma, -wama, -sakäma, -ganddma; (im Boden) -bonyiea. Steckling, mche, mte. m., fäsili. stehen, -simama; im Wege s., -kindäna; ganz still s., -tundwaa; in Reihen s., -pangdna. stehlen, -iba, -jepa (Lamu), -chepa. m., -umulia. m. steif werden, -kukuta. m. Steigbügel, kiküku cha ku pandia ferasi. steigen, -panda; in die Höhe st., wie z. B. Rauch, -tifüka. m.; in die Höhe st. lassen, -tifüsha. m.; den Drachen st. lassen, -püli^a kisusüli. Stein, jiwe pl. majiwe oder mdwe; S. einer Frucht, könde (ya pl. ja), köko (ya pl. ja) pl. auch maköko, ukongwa (Pemba); ein S. des Anstosses, kwdyo, kikwasi. m.j einer der drei S., auf welche die Eingeborenen den Kochtopf zu setzen pflegen, jiko pl. meko, figa (la),jifya pl. mäfya; ein hohler Stein, jiwe la mvurüngu; S., an die Angel zu befestigen, chübwi (ya pl. ja); Mauer von S., kitälu; mit einem S. aufbrechen, -banda. m . ;

steile Stelle — stochern. einen S. werfen, -vurümisha; -bank vor dem Hause für die Besucher, barala, kibara^a, ufùnga; -bock ; Himmelszeichen), jdddi (ya pl. •¡jJ. m.; Steinchen, kdwe (ya pl. ja), kikdtve. m., kijiwe. m.; ein ganz kleines S., ujangdwe. m. ; Steinchen, wie man sie in die Lehmwände h i n e i n d r ü c k t , kokóto (la); -spiel, kibe. m., ködwe. m.; Steinhaufen, litngu ya mawe. m.; steinigen, kupiga mdwe; Steinmauer, ukuta, kikuta, boma (la); Steinschlossgewehr, bundüki ya gumegume, bundùki ya Serbucha ; Pfanne desselben, kifa, tana la bùnduki. m. steile Stelle, poromoko (la), teremuko; an einer steilen Stelle hinuntersteigen, herabgleiten, -teremüka. m. Steissbein, kifu ndügu. Stelle màhali (pa) pl. mwahali; eine gute S., pérna ; wunde S., dónda pl. madónda; viele S., péngi; auf eine S. verzichten, -jinjülu; von der S. entfernen, -tagürisha. m. stellen, -tia, -wéka; eine Falle s , -tèga; vor jemand s., -kabilisha; Stellung, kiwdngo; S. in der W e l t , chéo pi. vyéo; befestigte S., boma, makubashi. m. Stellvertreter, wakili, ndibu. m.; der S. des F ü r s t e n , kdimu pl. makdimu; Stellvertretung, uwakili. Stemmeisen, jüba (la).

241

Steuer (der Schiffer), msukdni, shikio la chömbo. m.; das S. auf die Seite drehen, -pinga shikio la chömbo; der Zapfen, um welchem sich das S. dreht, rumdda. m.; S. (Abgaben), ushuru; steuern (ein Schiff;, -andika chömbo; wohin s., -lekeja; Steuerm a n n , msukdni. sticken, -dariji; Stickerei, dariji, masöngo, almaria; Silberfäden zur S., sdri. Stiefkind, kdmbo; Stiefmutter, mama wa kdmbo, dki; Stiefvater, bdba wa kdmbo. Stiel, mköno, mpini, pini {la), kipini; S. des Drillbohrers (keke) der Eingeborenen, ivo pl. maivo. m.; vom S. abfallen, -gongöka. m.; die Hacke oder die Messerklinge vom S. nehmen, -gongöa. m. stiften, Frieden s., -sulukhisha; Stiftung (fromme), wdkef; eine S. machen, -wekea wdkef. Stil, guter, ufasaha; der übliche gute S. beim Briefschreiben, dibdji. still, -tülifu, nyamdvu, pölepöle; stilles W e s e n , makini (ya); still machen, -tumbüi^a; s. werden, -tumbüika; s. sein, -nyatnda, -püja, -tulika; heimlich und s. nach etwas suchen, -winda; n i c h t s , sitzen können, -chawachdwa. m.; Stille, kimya, unyamäfu, shwdri (shwdli); etwas in der S. beschleichen, -nyemelea; in der S. leben, -tundwaa. m., stillen ; (Kinder), -nyamd^a; stillstehen, -simäma.

Stempel,

chdpa. Stimme, sauti (ya pl. ja), lesdni. m.; laute S., sauti tuküfu; mit lauter S., Stengel von Mais und Hirse, büa (la); bürü. m . ; zu einander stimmen, -tabiein S. vom Mtama, aus dem kiana. m. das Mark entfernt ist, so dass man ihn zu einer Art Flöte bearbeiten S t i m m u n g , tabia (ya). k a n n , utéte. m. stinken, -nüka vibaya; s. Insect, kifamfani. sterben, -fa (kitfä), -salimika, -fariki, -dilifu. m., -toweka (Lamu), -ondòka Stirn, komo (la), kikomo, kibända cha katika ulimwéngu; Buch mit Gebeten üso; S. und Schläfen, kipaji cha bei einem Sterbenden zu lesen, chuo üso; die S. runzeln, -peta uso, -jikunya cha bürüda; Sterbeort, kifo. m. uso; kleine Goldplatte mit frommen Spruch, von den Frauen auf der Stern, nyöta (ya pl. ja); aus den Sternen S. getragen, sdrufu; -locke, pdnja, weissagen, -piga fdlaki; Sternpanda. m. s c h n u p p e n , nyota jikishüka, kimwönao. stochern, -vüruga, -chöcha, -chöma. Büttner, Deutsch - Suaheli Wörterbuch

16

242

Stock — Streit.

Stoss, shindo (la) ; stossen, -piga ; weiter s. -sukitma; an einander s., -gotdna; auf die Seite s., -piga kikümbo, -kiimba ; plötzlich auf jemand s., -famânya. Stotterer, kigitgumi^a, kigugumi^i ; stotternd sprechen, -babika. Strafe, athâbu ; strafen, -athibia; zum s. veranlassen, -athibisha. straff wie ein Trommelfell gespannt, kiwämbo. , Strand, kândo (ya),pwa; am S.,pu>âni; der weisse Sand am S., mfuo pl. ; mifao, ufüo; ein Schiff auf den S. I ziehen, -soja; -krabbe, kleine weisse, kürürü. m.; -vogel, ndége y a pwâni, sùlulu. Strasse, njìa, lidia, m., sirâta, shâmbiro. (la), m. Strauch, kijiti, koko pl. makóko. Strauss (Vogel), bûni, mbûni; lange, gekrümmte Feder im Schwänze des S., mièli, m.; der Schaft grosser stocken, wie das Blut in einer QuetschStraussenfedern, von dem der eigentwunde, -vilia; Stockung des Blutes, liche Flaum weggenommen, kevilio. ngée. m. Stockwerk, oberes, ddri (ya p l Streich, kéu. m. ; schlechter S., utiriri. m. ; ghörfa. jemand einen S. spielen, -limüsha. Stockzwinge, fanguru. m. (ya pl. ja). Streifen, mfuo, mtânda. m., mita, m.; S. Zeug, utépe pl. tépe; S. im Zeuge, stöhnen, vor Anstrengung, -kakamiika; Stöhnen bei grossem Schmerz, mualâmu. m. ; Palmblättern von S. schwerer Arbeit, klte. zu Matten, languie pl. utangule, shupàtu (la) ; S. auf dem debuani Zeug, Stoff (Zeug), ngüo; kostbarer S., jdri. kü/uli (ya). m.; S., um Matten daraus stolpern, -kwda; s. lassen, -kwdja. zu machen, mwaa; in S. getrocknetes Fleisch, msikita. m. Stolz, kibüre (ya), ndsäba. m., kimeme. m., ufethuli, usifihi. m.; stolz streifen (leicht berühren), -pujüa; längs etwas s., -kwarii^a. sein, -nyeta, -fithuli, -chetea. m.; ein unverschämter, s. Mensch, msdfihi. m. Streit, ugùmvi, shàri, sfondano (la); tofàuti, na\âa, kondo, utési. m., khóStopfen, jibo (la); stopfen, -tililia; sumu. m. ; S gegen jemand anfangen, einem Verstorbenen Baumwolle, wie -omóa vita, m.; in S. gerathen, -vues Sitte der Suaheli ist, in die Nase, mbilia vita; von einander getrennt in Ohren, unter die Nägel u. s. w. s., S. sein,-farakana,-farakiana; streiten, -pdmba mdyiti. -gómba, -shindàna, -wâna (Merima), stören, -sumbüa, -sumbüsha, -uthia; -husumu, -téta, m., -kinsa. m., -kiunterbrechendes störendes Geschwätz, nsânya. m.; mit einander s., -tiliâna -vardnga; Störenfried, pingamiji, shâka, -napyana, -jadiliana, -gommdebdabina. m.; Störung, fawiti, bàna, -nene^âna, -nenâna; Streitiguthia. keit, matéto (ya); streitsüchtig, störrisch, ungehorsam sein, -asi. salata, m.

Stock, uti, fimbo, bakora; kurzer, schwerer S., kibardnga, kibardngo; kleiner S., kagongo. m.; S. der alten Leute, ukongöjo; sich am S. weiter schleppen, -gongojea, -jigongojea; S., um etwas daran zu tragen, mlänja, mpiko; S . , an welchem Fische getrocknet oder geräuchert werden, uvdmbo pl. pdmbo; S., welcher in die Erde gesteckt wird, um damit die Fasern der Kokosnuss abzuschälen, kifüo, chüo. m.; S., in welchem die Füsse von Gefangenen befestigt werden, mkatdle, msdlaba; S., um ein Seil damit anzuspannen, kibodoo. m.; lange dünne Stöcke zum Häuserbau und zum Korbflechten, fito; ein langer Stock mit Haken um die Früchte von den Bäumen abzunehmen, chogöwe. m.; ein Baum, von dem man Stöcke schneiden kann, mwabeke. m.; Hecke aus langen S. in der See, um Fische zu fangen, ujlo pl. nyu^io.

strecken — Supercargo.

243

strecken, sich s., dutumüa. m.; sich jj Stumpf eines verstümmelten Gliedes, dehnen und s., nyongöa. m. II gütu. m.; Baums., shina (la), mgölösa. m., kishiku. m. Strenge, ukdli; strenge, -käli. stumpf machen, -üa makali, -sene'fa. m.; Strick, ukambäa pl. kambäa, ügwe pl. s. werden, -senea. m.; das Messer nyügwe; Rinde, aus deren Fasern ist s., kisu ni kivivu (Lamu); -heit S. gedreht werden, konge (la) m.; der Zähne, gan^i (la), usia wa mit S. zusammenbinden, -foräri, m.; meno. m. einschneiden, wie ein zu fest angeStunde, säa, kipindi, pindi. zogener S., -väma. m. Sturm, tharuba, mtherüba wa pepo; S. mit Regen, tufdni, tufdnu. Strieme, sugu; S. machen (beim Schlastürzen, -anguka; (schnell laufen), gen), -alia. kwenda kwa tadi. Strippe, utepe pl. tepe. Stütze, mategemeo (ya), tüka. m.; eine Stroh, mwenge; mit S. decken (ein kleine S., kigu^o. m.; S. für FahrDach), -vimba, -e^eka; -dach, kipäa; zeuge, welche während der Ebbe auf die Vorderseite eines Hauses mit S., dem Trockenen liegen, gädi, shiku shüli la nyumba. m.; Sparren der (la), tdümu. m., jähabu (la); sich -dächer auf den Hütten der Eingestützen auf etwas, -tümai, -tumäina; borenen, komba möyo. ein Fahrzeug s., -gädimu; den Kopf Strom, mto,jüto pl. majüto. m., m/o. m.; auf die Hand s., -tama; Grasring, Stromes, Bucht eines S . , maghübba um die auf dem Kopfe getragenen (ya); Strömung in der See, mköndo. Lasten zu s., katä (ya pl. Stuckatur u. dergl., uwe^o wa nyumba. Stutzer, maldddi, mtongop. Stück, pümba (la); (Theil), kipände, Subhastation, ufilisi\ subhastiren, -filisi upände; S. Fleisch, chinyango, tinpass. -filisika. dango. m., kipamba; S. Zeug, utambäa pl. tambäa; S. Holz, uwängo. m.; suchen, -angalia, -tafuta, -ta/ua ein S. Zeug von einer gewissen Länge (Merima), -qengea. m., -sua. m., -bi(ca. 4 yards), döti; dritter Theil des abia. m.; nach etwas suchen, bis es doti, kisolöti; S. Zeug, welches vor gefunden ist, -bahia. m.; heimlich und still nach etwas s., -winda; eine Oeffnung gesetzt wird, lisani; nach etwas im Sande s., -peküa\ ein S. abbrechen, kosten, -batüa. m.; Brennholz s., -chanja kuni. Stückchen, kerenyensa. m.; ein ganz kleines S., kagongöngo. m.; in Stücke Süden, shänga; südliche Breite, jüzerbrechen, -mwafüa. m., -bandatiubi. m., südlich, kusini; Südwind, banda. m.,- in S. zerbrochen sein, küsi (ya). -muafuka. m. 5 in S. zerlegen > -kongöa; in S. zerschlagen, -bandüa. m.; Sultan, sultani; des S. grosse Frau, sultania. in S. brechen, setaseta; in ganz kleine S. zerhauen, bandubandu. m.; Summe, jumla, jimla. in kleine S. schneiden und so kochen, summen, -ungüruma. m.; heftig s., -chanyäta. m. -vüma. studiren, -tali, -taali; zum s. regel- Sumpf, töve fta) pl. matöpe; sumpfiges mässig zusammen kommen, -dürusi; Land, hinamässi. m.; Art Gras im Studium, mtäala. Sumpf, kangäga (la). Stufe einer Leiter, kipägo, kipdwa.m. Sünde, uövu, thdmbi, dämbi, ufiski, Stuhl, kiti; niedriger S. der Araber, khatiya; sündig, batili; sündigen, Speise hinauf zu setzen, chäno. -kösa, -hälifu. m. Stümperei, boröngoborongo. Supercargo, nakho^a elmali, karäni. stricken, -suka.

6'

244

Suppe — taumeln.

Suppe, üji; dünne, wässrige S , pöroja Syphilis, sekenéko. (la). m.; dünne Reiss., mashendea (ya). süss, -tdmu; s . W a s s e r , maji ya pepo;\ Syrien, Shdm. Süssigkeit, tdmu, utämu; Süssholz, j sus; SüsskartofFel, kiäp. j Svrup, asali; dicker S., asali

npto.

T. Taback, tumbdko\T. rauchen, -vüta tumbdko; Schnupft., tumbakoya kunuka; Rolle T., pümba la tumbdko\ eine Art T.,hamumi(ya).m. ;grünes -blatt,mnoga. m.; Blätter, welche der -pflanze " u ' , , • , u ausgebrochen werden damit sie sich desto besser entwickelt, kihvapa;, I U W 1 L f "r ,? »'"•"V"'-pfeife, tosa toja. m • T aus einer : Kokosnuss, kiko; Rohr der T., hensirani (ya). m. Tadel, tdyo pl. matdyo, matuvümu, ila, Idüma. m.,fedeha. m., tadeln, -kamia, -nenea, -fedeha. m.; -singami^a. m, -kimisha. m., -shulumu. m., jemanden heftig t., -fdnya ukdli; Tadler,

Tamarinde^ mkwdyu. m.; Frucht der T . , ukwayii. Tante, ummu, Vaters Schwester, shan(wa) pl. mashangdp. -r , i ,' Tanz, machezo, msapala, tambi, kitanga , * 'söm/(la. m.; tanzin h ^ v'or Freud'e Ar1 -cheza; vor Freude t., -rdnda; Art R a J p ] > w p l ( . h p h p i m f' ] m H y n ; i h p p n Rassel, welche beim t. und zaubern gebraucht wird, kaydmba; den Kopf beim T. hin und her neigen, -linga; Tanzplatz, alisa. tapfer, shujda (wa) pl. mashujda, hoddri, khdtari,jdhili. m., chdgina. m., mjasiri, thabiti; Tapferkeit, ushujda, ujdhahali. m.

mfiosi. m. tappen nach etwas, -sun^a, (im F'instern), T a g (heller), mchana, mtana. m.; (von | -papasa. 24 Stunden, von Sonnenuntergang! Tasche, mfüko, bahasha; kleine T., an gerechnet^, siku (ya pl. qa); Zeit j mköba; Taschenkrebs, mgo pl. migo. von 10 Tagen, in welche das Sonnenm.; Taschenmesser der Europäer, jähr (Nairuz) getheilt wird, mwöngo kijembe; Taschenspielerei, kilimato. pl. miongo; alle T a g e , siku jöte; < m.\ kiinimato. m.; Taschentuch, kiT a g nach Ubermorgen, mtöndo; der! tambaa cha mkono, leso {(ya pl. ,a). vierte T . von heute, mtondo goa; j T a s s e , kikömbe. T . werden, -pambaüka, -pamba^üka; 1 tätowiren -toja einen T . überschlagen, -kisa, -tele-^ ^ ¡ ^ , . . ukambda pl. teTa;denT. zubringen,-pisha mchana; V ^ ^ kJmbd Ankerbis zum nächsten T . behalten, -che' -j-' um die T am'ärf m leja. m.; das Huhn legt Eier, einen , g - , z u h f { J e r d n 'm T mit T . um den andern kuku wakisa; - we Tchem die Eingeborenen das Ruder Tagelöhner, welcher für seinen Zettel Fahrzeuge lenken, ujdri. m.; ihrer seinen Lohn Lohn empfängt, e m D t ä n e t . ktbarua D1. T„.• _ seinen kibdrua pl. in's T . nehmen, -piga utari. m. mabdrua; tägliche Ration an die Arbeiter, posho; die tägliche Ration taub, kipwi; -heit, ukipwi. m.; -stumm, bitbüi (wa), pl. viabubui. austheilen, -posha; tagen (Morgen), kü-cha, -pambauka, -nanasüka, -na- Taube, hüa, njiwa, ndiwa. m., kipüre, nduka. m. j gudem., /ukwa. m . , pujt, pugi. T a k e l w e r k , Blockscheibe am T., kora- \ tauc^en> J[amaddni (ya pl. ¡a). I taugen, -faa. -r , f.. , . . _ taumeln, -pepa, (wie ein Betrunkener), T a l g , f u t a pl.ma/uta, mon. m. .umbaumba, -teteleka. m., -seseteka. Talisman, taldsimu (la). m.; t. machen, -sesetesha. m.

Tausch — Thymian.

245

Tausch, badili; tauschen, -badili; für dein Tpekeyäko; mit jemandem Tauschhandel treiben, -awithi;< an etwas T. nehmen, -sharikia; Tauschmittel, besonders Getreide an theilen, -piga mafüngu, -gawänya, Stelle des Geldes, näfäka. -gäwa. m., -hüssu, -sehemu, -tana, -tenga, -ungüa\ Theilung, des GeTauschleifen, am Schiff' zum Befestigen winns nach Verhältniss an die Geder Ruder u. dergl., kishwàra. täuschen, -danganya, -pumba^a, -shaua ; | schäftstheilnehmer, uiräri. Theologie, düa. Täuschung, upoteju, madanganyo. tausend, elfu (pl. alafü), kikwi. theuer, ghäli. Tausendfuss, taàndu. \ Thier, nyäma; wildes T., nydma ya mwitu, hayawäni. m.; verendetes T., Teich, pwa pl. mapwa. zaubern, um wilde T. Teig aus gestampften Mbazibohnen und j nyamäfü; fern zu halten, -gaga (Merima). Kassava, kis&mbo. m. Thon, weisser, ngama; poröses -gefäss, Telegraph, simu gudulia, guduwia. Teller, sàhani ¡ya pl. ja), kisàhani; lango (la); T. metallener (Theebrett), upàto p\.pàto; ] Thor iThür), mlango, Art T . , welcher aus Sur in Arabien ! (Mensch), kipümba. m., mpungüfu wa äkili, behaimu, mjinga; -heit, importirt wird, mditli. m. ; kleiner upumbäfu, ujinga; thörichtes Gehölzerner T . , kifüa. schwätz, upuitp, udäku. m.; thöricht Tempel, baniya; der T . in Jerusalem, handeln, -ghafalika; t. werden, -puhékalu. mba^ika; t. Weise und Rede, kijingaTemperament, tabia (ya). jinga. m. Teppich, julia; Gebetsteppich, julia Thräne, chöp (la), top. m.; T. verya kusujudia. giessen, -tökwa na machoji. Termin, muda, mohùlla. -tenda; etwas zufällig, Termite, mchwa pl. mchwa; T., welche thun, -fanya, unabsichtlich t., -pumbika; etwas mit Flügel bekommen haben, kumbieinander zu t. haben, -hujiana. kumbi; -häufen, teu [Merima), jügu. m. Tesching, bundüki ya fiàndi. Thüre, mlango, mwdngo, üvi(Tumbatu); eine T. ' aus Planken, taräbe ya Testament, wasia, hatti. m., hussu. m.; das Mittelstück einer T., mlango; ein T. machen, -wasta, -hussu. m. mfäa; -angel, bawäba (la); Art Teufel, iblis, sheitani. Leiste, die als T. dient, maktri (ya Thal, bonde, boónde, teremùko (la), m., pl. \a). m.; die Oberschwelle der T., mgùuri. m. kipägo. m.; Seitenpfosten des -rahThaler, reale (ya pl. ja); Maria Theresia mens, mwimo; eine Thür einsetzen, T . , fétha ya Shàm. -simikia mlango; eine T. mit einem That, mtendo, kitendo, amali; thätiger j Riegel verschliessen, -pingia; an die Mensch, mtendàji; Thätlichkeit, j T. eines fremden Hauses klopfen wilder, roher, zuT. neigender Mensch, j und hodi rufen, um seine Ankunft anzuzeigen, -bisha; freier Platz vor ndüli. der T., uwdnda pl. nyända, ungu Thau, umànde, unyo (Pemba). (Pemba), üga (Merima); -hüter, Thee, chàyi; -brett, kipäto, upàto;, mngöja mlango, bawäbu. m.; -kette, -kessel, büli pi. mabùli, kanderinya, j ri^a; die Holzstücke, welche man birika. ! über der Fenster- und Thüröffnung Theer, làmi (ya), bereu, m., sheham. m. einmauert, kika^a. m. Theil, upande, tapo (la), m., hussu, bathi. m., aria, kisma, sehemu, fungu Thurm, mnära; ein kleiner T., kindra; der T. im Schachspiel,^/. (la), nungu. m. ; kleinerT., kifüngu. m. ; ich für mein T . , peke yàngu; du Thymian, rihani.

246

tief — Traurigkeit.

tief gelegener Platz, lindi (la); tiefes Wasser, kilindi, shümbi. m.; tiefste Ebbe, mbande. m.; Tiefe, kwenda chini, uketo, kina. m.; T . (des Wassers), uina. m.; die T. der See, üshi wa bahri; ein Wassergeist, der die Schwimmenden in die T . zieht, chinusi. Tinte, wlno; Früchte einer Mangroveart, welche zum Färben der Netze gebraucht werden, auch wird T . davon gemacht, msissi. m.; -fass, kiddua cha wino; -fisch, pwe^a, ngip. m.; Arme des T., mngiriri. Tisch, me^a; ein niedriger T . der Araber, chäno; Aufwärter bei T., mwandikdji; -tuch, kitambaa cha me^a, ngüo ya me^a. Tochter, bind (wa) pl. bendti, mtoto mwanamke, auch blos mwdna, mtoto; Schwieger-T., mkwe. T o d , itfu, mafu, mauti (ya), madfa. m., ajali; Feier bei dem T. eines Kindes, akika; Todesnachricht, tanpa; durch den Tod verlieren, -fiwa (cfr. -fd)\ am T. schuld sein, -fisha; in Todesnöthen sein, -taatda. m.; Todschläger, mwudji pl. wauaji, kätili. todt, mäyiti (ya), fu. m.; halb t., »tajüruhu. m.; Käfer, welcher sich t. stellt, wenn man ihn anrührt, kifauongo. m.; todte Kohle, kapmwi. m.; Auferstehung der Todten, kidma. m.; -bahre, jenen^a (la). m.; -gräber, mpshi, nipp - -stille, jinamisi, kinamisa. m.; tödten, -fisha, -üa; durch Zaubergift t.-6ga. m.; tödtlich, kiuwdji, kiudji. Tomatoe, tungüja. m., tinde. m. T o n , sauti, mlio, kishindo. m. T o n n e , pipa (la). Topf, nyungu, chungu, mküngu; metallener T . , sufuria, mkebe (zum Räuchern); grosser T . , margeli (ya); irdener T . , Fleisch darin zu braten, kaängo (la), ukdango pl. käango, kikdango; die drei Steine, auf welche ein T. gesetzt wird, figa pl. mafiga; Reis aus dem T. nehmen, -paküa; einen T . auf den anderen setzen, -telekeqa; -brett, süso, süsu;

-deckel, irdener, kibia, mküngu wa kufunikia, kidna; Töpfer, mfindngi; Ofen des Töpfers, jöko; ein Baum, dessen Frucht die Töpfer zum Glätten und Verzieren ihrer Waare gebrauchen, mwaß. m., sliip (la); Töpferei betreiben, -ßnyanga; grobes indisches Töpferzeug, jdwa. traben, kwenda matiti, kwenda kwa mashindo. Tradition, swina (ya). m. Tragbahre, kienp. m. tragen, -chitküa, -tukiia. m., -hitnili; ein Bündel t., -titika; (Kleider), -vda; (Frucht), -vyaa, - f d a ; ein Kind rittlings auf der Hüfte oder dem Rücken t., -weleka, -belea; auf der Schulter t., -pagda, -pagdra; sich auf den Schultern t. lassen, -yongöa, -yongoja. m.; auf der Schulter t. lassen, -pagdra; einander eine Last t. helfen, -poke^ana; Stock, um etwas daran zu t., mldnqa, mpiko. trlige, -tepetevu, -vlvu; ein träger Mensch, besonders der unterwegs zurückbleibt, msohdli. m.; träge sein, -pumbda. Träger (von Lasten), mchuküp (wa), mtuküp. m., mpagap, hamäli; -last, mpgo, mdala, mtau, mtumba; -lohn, machukup (ya), itgira wa uchuküp. Trägheit, utepetevu, uvivu, fujofiijo, unyogofu. m., usembe. m., usohdli. m., uldjisi. m. Trank, chakünwa; tränken, -nywesha; Tränktrog von Stein, kibirika. Trauben, mqabibu, Bündel T., kichdla cha m^abibu. Trauer, msiba; in T. sein, -kaa matdnga, -ombelea, -hana; mit der T. aufhören, -ondöa matdnga, -ondöa u^üka; -Botschaft, tanpa. m.; -gebrauche, matdnga; trauernde Wittwe, kiqüka; Trauerzeit der Wittwe um ihren Mann, eda, u^üka. Traum, ndöto; Geist eines Verstorbenen, der den Verwandten im T. erscheint, köma (wa pl. ^a); Träume verursachen, -ösa. m.; träumen, -ota, -Iota (Merima). Traurigkeit, rdmmu.

T r a u u n g — Türke. T r a u u n g , der Trauungsact vor Kadi und Zeugen, üoji wa mke. treffen, -sibu, -piga, -fuma; .einander t., -wajihiäna. m. treiben, -sukuma\ (von Pflanzen) -öta; Blätter t., -chaniia. t r e n n e n , -pambanüa, -tangüa, -ungüa, -fumüa, -tdna; sich t., -achana, -fumukäna, -epusänya, -tangukana. T r e p p e , däraja pl. madäraja, kikwe^o. m. treten, mit den Füssen, -ßnyänga, -fiöga. treu, mwaminifu, thäbiti; Treue, uthäbiti; Treuherzigkeit, unyofu. m. T r i e b s a n d , ufukwe. m. trinken, -nywa, -nwa; reichlich t., -shiräbu; trinkbar sein, -nyweka; Rohr, um Bier oder andere Flüssigkeiten dadurch zu t., mlija. m.; Trinkgeld, bakhshishi; ada (la), utotöle. m., Trinkglas, kikömbe cha biläidi, bilauli. T r i u m p h , shängwi. trocken ,ydbisi, -kukütu, -kavu; sehrt., käme; t. gekochter Reis, puküte ya wali; Felsen und Sandbänke, welche durch die Ebbe t. gelegt werden, kipwa; durch die Ebbe t. gelegt, käme, trockener Graben in Befestigungen, handäki; die trockene Zeit, kaskäp;Trockenheit,ukäfu. m.; trocknen (intr.), -kauka, -nyauka, -pwa, -yabisika; (trans.), -kausha, -yabisisha; Fische t., -ngönda; in der Sonne oder an der Luft t., -anika; Stöcke, an welchen Fische zum T. oder Räuchern aufgehängt werden, pämbo (ja) pl. zu upämbo; trockener, quälender Husten, kikohö^i. T r o m m e l , ngoma; besondere Arten, kumbwäya, chapuo (klein), mandondo, (lang), täri (mit Handgriff), göngwe, ngoma ya marwäsi, msöndo (lang), püngwa; dungumäro; der Schall der grossen T . , bömu flaj; Name eines bösen D ä m o n , der durch den T o n der dungumäro T. verscheucht wird, mdungumäro. m.; das Fell auf eine T . z i e h e n , -wämba; etwas, das straff wie ein Trommelfell übergespannt

247

ist, kiwämbo; trommeln, -piga ngoma, -chapiia. m.; mit den Fingern t., -gotagöta; besondere Art des T. bei Beschwörungen, madogovi; -schlag, vümi. T r o m p e t e , trompeta, paanda, gunda; die T. blasen, -piga trompeta. T r o p f e n , tone (la), kitöne; tröpfeln, -tiririka, -töna, -nyotanyöta, -ditrurika. m., -doda. m.; das Tröpfeln, marasharäsha (ya). m.; T. verursachen , -tonesha. T r o s t , färaja, mfäraja; T. in Trauer, tapa. m.; trösten, -tüli^a, -ondolea hüjumi, -färaji, -taathämisha. m.; sich t., -ji-tulilia, -shitkuru; Tröster, mfänji. trotzen, -käbili; auf etwas t., -nyetea. m.; Trotzkopf, mshindäni, mpöto, mpotöe, T r ü b u n g des Wassers, fünsu (la). m. T r ü m m e r , maangüko; in T. zerfallen, -pomoka, -bomoka. trunken machen, -levya; t. werden, -lewa; T r u n k e n b o l d , mlevi, sherebi, mtahämari. m.; hin und her taumeln (wie ein Trunkener), -umbaümba; nicht klar sehen, wie ein T . , gurnbda. m.; T r u n k e n h e i t , ulevi, malevi. T r u p p , kündi (la); T r ü p p c h e n , kikündi. m. T r u t h a h n , bata la m^inga, kolokolo. m. T u c h , nguo; wollenes T., joho; ausgefranstes Ende eines T., tamvüa (la); seidenes T . , das die Frauen um den Kopf wickeln, dusamäli; T., in welchem die Kinder auf dem Rücken getragen werden, mweleko. m.; T., in welches man sich etwas hineinschütten lässt, bindo (la), mabindo; in ein T . eingebunden, fürushi pl. majürushi; T u c h , in welches eine Leiche gewickelt wird, ehe sie gewaschen und mit dem eigentlichen Todtenkleid bekleidet wird, upindo pl. pindo, kipindo; Bahrtuch, das über die Leiche gedeckt wird, subäya. tüchtig, hodari, mbüji. m.; t. sein, -diriki; t. machen, -sitawlsha. T ü r k e , türki (wa) pl. matürki; der türkische Sultan, Sultan errüm; türkische Mütze, töpiya maturüki. m.

248

Tumult — überschreiten.

T., utamvùa, tamvùa (la); sich den Tumult, ghdpya. m. Turban, kilemba; ein Mann mit einem T. umbinden, -piga kilémba. T., mkilemba. m.; Stück Zeug zum mnyanydnyii; Tyrannei, T., utdmbi pl. tämbi; karrirter Stoff Tyrann, zum T., sdhari; Ende oder Ecke eines jauri. m., ujâuri. m.

u. Uebel, shdri, ubdya; ein Zauber, um übergehen, -pila, -acha; übergangen U. abzuwenden, kafdra (la); übeles sein, -pitika. anstiftender Mensch., mtuküssi. m.; übergespannt, straff, wie ein Trommelübele Laune, muhäh. m. fell, kiwdmbo. über, juü ya. übergiessen, -mimina; übergegossen überall, mdhali pote. sein, -miminika. überbieten, -shindania, -shindanidna. Ueberhebung, kindya. überbringen, -peleka; Jemand Neuig- | überkochen, -fürika, -Jufuririka. keiten ü., -awilia; ü. lassen, -wa-' Ueberladung, uwimbiji. m. silishia. überlaufen, -tapanika, -fürika. überdenken, -tafdkiri. Ueberdruss, sdkara. m.; U. erregen, überlegen, -waqa, -a^a, -ßkiri; Ueberlegung, fikira. -kinaisha; überdrüssig sein, -kimwa, überliefern, -sdlimu, -salamisha, -töa. -sakarika. m. Ueberlieferung (Tradition), hadithi (ya übereilt handeln, -ghafalika. übereinkommen, -afikdna, -rithidna, pl. ja), maüsio. m. -pasa, -pasha, -agdna; Ueberein- übermorgen, késho kiitwa; Tag nach kunft, mwdfaka. ü., mtôndo. übereinstimmen, -patana, -ongoana, überragen, -shinda. -wekana, -selehika, -tabikiana. m. überraschen, -sisimia, -shutukia, -fumdnya, -gigija. m., -fufüma. m. ; einen Ueberfahrtstelle, kivttko. der sich versteckt hält ü., -gundüa ; überfahren (mit einem Wagen), -saga früh Morgens ü., -raukia. m.; überna gari. rascht sein, -sisimüka; UeberUeberfall, räuberischer, ghapya. m. raschung, muüjija. m. überfallen, -tambalia, -shambulia, -poka überreden, -shawishi, -tarathia. (Pemba). überreif sein, -nyambùka. m.; -shetéka. m. überfliessen, -miminika, -enea, -fufurika. m.; überfliessend voll, lembe- Ueberrest, msdjo, masda; U. von etwas Flüssigem im Gefäss oder in der lembe. m.; Blätter, welche auf das Grube, shtnda (la), mashînda, kiWasser im Kruge gelegt werden, dashinda; U. von Speisen, der für den mit es nicht überfliesst, wenn der folgenden Tag verwahrt wird, maKrug auf dem Kopfe getragen wird, kômbo, mwiko. m. mavigo ya mdji. m.; Ueberfluss, marithdwa (ya), neema. m., une- Uebersättigung, sdkara, ndéo. m mefu. m., jap; U. haben, -neemeka. m. überschätzen, -furungika. m. Ueberfüllung, uwimbip. m. überschlagen (einen Tag), -kisa. übergeben, -takabathisha, -salamisha, überschreien, beim Zank, -hanikija. -pokeqa; sich ü. (in die Gewalt je- überschreiten, -pita, -kiüka, -düpa. m.; einen Fluss ü., -vûka; die Flüsse mandes), -selimu.

überschwemmen lassen sich nicht ü., mito haiptshi; überschreitbar sein, -pitika. ü b e r s c h w e m m e n , -gharikisha; überschwemmt werden, -ghdriki; Ueberschwemmung, ghdrika. übersenden; -peleka; ü. lassen, -wasilishia. übersetzen (Buch), -tefsiri; Uebersetzung, tefsiri; ii. (über einen Fluss), -vusha. übertreffen, -pita, -shinäa, -kulüla. m.; übertroffen sein, -chibakika. m. übertreten, -batili, -halifu. m , -tüpa hdtti; Uebertreter, muhdlifu. m.; Übertretung, uhälifu. m. übervortheilen bei einer Vertheilung, -könya. m. ü b e r w i n d e n , -shindania, -ghdlibu. m. Ueberwinder, mshinda, mshindi. Ueberwurf vornehmer F r a u e n , wenn sie auf die Strasse gehen, ukingo pl. kingo, überzeugt sein, -kinai. Ueberzieher, kisibao, koti. übel, -baya, -bovu; übler Geruch, ufündo. m. übrig bleiben, -sda, -salia, -baki; ü. lassen, -sdfa, -acha; ü. gelassener Rest (von Speisen), masd^o (ya). U e b u n g , mtäala. m. Uferregion eines Flusses, Süsswassersees, matawäle (ya). m. Uhr, sda. u m a r m e n , -kumbatia, -pambäja. umbinden, den T u r b a n , -piga kilemba. u m d r e h e n , -pindüa; umgedreht sein. -pindüka. Umfang, mpngo, kwimba. m. umfassen, mit der H a n d , -fumbäta; umfasst sein, -fumbatika. u m g e b e n , - t a n d ä m a , dürft. Umgegend eines Ortes, kitutäni. m. umgehen, -fungüka; gut miteinander u . , -selekhiäna. m.; Umgehung, m^ungüko. umgraben, -palia; feuchtes Land u., -omöa. m.

unbeständig sein.

^49

u m h e r f ü h r e n , -tembe^a. umhergehen, -tombea, -aita, -tdnga. m. u m h e r k r e u z e n , -vinjäri. umherschleudern, -tdnga. umherstreifen, -totöma. m. umhergestreut, chakichaki. m. u m k o m m e n , -fa, -angamia, -agda (Merima). umringen, -tandäma, unguka. u m r o d e n , Fest, nachdem ein Stück neues Gartenland umgerodet ist, rangdite. m. umschauen, sich, -mdrisi. m. Umschlag (warmer;, sefluti. Umschweife m a c h e n , -tesenya. m. umsonst, burre, bilashi. u m s p a n n e n , mit der H a n d , --fumbäta. Umstand, jdmbo (la) pl. majämbo oder mdmbo; plötzlich eintretender U., üdüru. m. umstürzen, -petita, -angüsha, -fuami{a. m., -fdnya uhälaja. m., umgestürzt sein, -pindüka. umwenden (trans.), -jungitsha, -geusha; (intr.), - f u n g u k a , -geuka. umwerfen, -angusha, -fanya uhdlafa. m. umwickeln, -gdnga, -songomesa. u m w i n d e n , -dddisa. m. U m z ä u n u n g , ü a ( y a \ A . ja), ugo p l . n y u g o . umzingeln, -funguka. unabhängig, ghdwini. m., mkindifu. m.; Unabhängigkeit, ukindifu. m. unabsichtlich, etwas zufällig, u. thun, -pumbika. u n a n g e n e h m , -rito unartig, mtukütu. m. unaufmerksam sein, -taghäfali; u. zuh ö r e n , -sinplia. Unaufrichtigkeit, hangwe (Merima) unbekannt, gügu. unbedeckt, -waji. unbedeutend, ein unbedeutender Mensch, mnyönge; unbedeutendes W e s e n , uchäche. m. unbeschädigt erhalten, -oköa. unbeständig sein, -tuküta.

250

unbewacht — Unterarm.

Haufen U. im Garten gesammelt, um unbewacht, wie für den Dieb daliegen, verbrannt zu werden, biwi (laj; den -ibika. Boden gründlich durcharbeiten, um Unbilligkeit, uthdlimu. m. alle Unkrautwurzeln zu beseitigen, und, na, )va; in negativen Sätzen, -büruga. wala, u. nicht, wdla; u. ich, nami; u. du, naive; u. er, naye; u. wir, Unlust, sich anzustrengen, usembe. m. unmöglich machen, -danganisha. naswi; u. ihr, nanyi; u. sie, nao. unnütz, mtündu, chege pl. machege. m.; uneben sein, -wdwa. m. mauneinig sein, -kösdna, -bagukäna. m.; . unnützes Geschwätz, mapuup, doro; ya). m., kibduro. m.; unnütze Uneinigkeit, tofäuti. m. Unerfahrenheit, v.pumbdfu, ujinga, j Mühe haben, -tangauka. m. usüsu. m. i unordentliche Arbeit, shufushüfu. in U. j Unordnung, Jitjo pl. mafüjo; unersättlich sein, - l a f ü k a . m. in IJ. sein, -chafiika. unersetzlicher, grosser Verlust, mwe- \ bringen, -chafita; unpaar, witiru. ndangiiu. unerwartet weggehen, -churüka. m.; i unpässlich sein, -ugaa. etwas unerwartetes, shäni. ! Unrath, tdka (ya pl. ^al unfruchtbar, lassa; unfruchtbares, sal- i Unrecht, hatia yai; u. thun, -Ihdlimu. ziges Land, wdngwa pl. nydngwa; J unreif, -bichi, -chdnga, kijdnga. m.; Unfruchtbarkeit, ulässa. m. | u. s e i n , - v i a ; unreife Früchte abfallen ungefähr, kddiri (kadri). ! lassen, -puküsa; u. Kokosnuss, in ungefälliges Wesen, uydbisi. m. welcher sich Fleisch und Milch beUngehorsam, utukütu. m.; ungehor- , reits zu bilden anfängt, kitdle; welche zu früh absam, adsi, mtukütu. m.; u. sein,! u. Früchte, fallen, mapoo^a (ya); noch u. -asi. Kafferkorn, tete (ya pl. Korn, ungenau die Arbeit verrichten, -parüa. m. welches noch nicht ganz reif ist, ungerecht, mthalimu; sein, -thdlimu, mkewa. m. -thilimu; Ungerechtigkeit, jduri, unrein, nejisi. ujduri, uthälimu. Unreinigkeit, tdka, uchdfu, ükn, utoungestört bleiben, -stärehe. hara, chdma, tdma. m., ndjisi, vümbi. ungewaschen, chävu. kero, taabu, ungezogen, potöe; Ungezogenheit, Unruhe, uthia, fa^da, shidda, fujo, shakä (la), m/ürugo. m., ubishi. ghari^a. m., pingamdnp; grosse U., Unglauben, maküfiiru (ya). m. tenge böra. m.; in U. kommen, -tahaUnglück, bäa (ya), masdibu, msiba, rüki; jemanden in U. bringen, -tashidda; unglücklich machen, -dungaüa.m.; unruhig, mtukütu. m.; u. lisha. m.; Unglückskind, das der sein, -tuküta, -Jamaika, -pülika. m.; u. Familie Unheil bringt, timfi, kijego. machen, -fa^aisha. Ungnade, ndsäa (pl. mi-ndsäa); in U. unser ,-etu; u. Herr, seyidina;u. Kind, fallen, -lusüka. m. mwanetu; in u. Hause, kwetu. Unheil, mathara (ya), uharabu; Vogel, unsichtbar geworden sein, -pmu. welcher U. anzeigt, koröfi. Unsinn,püo,pü\vo, upuüp; U. schwatzen, Unkenntniss, usüsfi, ujinga. -puü^a, -paya. m.; unsinniges GeUnkosten, gharäma; sich U. machen, schwätz, mapuuqi, uddku. m. -gharimia. Unstätigkeit, fa^da. Unkraut, magtigu (ya), kekwe, kwekwe. m.; lästiges U. in den Plan- unten, chini, tini. m.; unter, chini ya. tagen, mwdmba nydma, kitdwe. m.; Unterarm, mköno, khveko. m.

2 J

5

u n t e r b r e c h e n — Urlaub. u n t e r b r e c h e n , -kati^a, -deteléka. m.;| u. in der R e d e , -haniktja, -chachdH'ija. m . ; in der E n t w i c k e l u n g u., v e r d e r b e n , -vifa; u n t e r b r e c h e n , verd e r b e n , -burugdnya; unterbrechendes störendes Geschwätz, vardnga; U n t e r b r e c h u n g , kdto pl. makâto. unterdessen, maadâm. u n t e r d r ü c k e n , -thélimu ; U n t e r d r ü c k u n g , jauri, udiki. m. u n t e r g e h e n , im W a s s e r , -jâma,-chochéa, -totéa. m.; (von Schiffen), -msü (ktimsuj; (von der S o n n e ) , -chwa (kùchwa) ; u n t e r g e h e n d e S o n n e , kajûa. m. U n t e r h a l t , rü^üki; Mittel z u m U., rifiki (ya pl. f a j , unterhalten ^ernähren), -ripki, -lisha. u n t e r h a l t e n , sich, - f u m g i i m f a ; sich mit etwas u., -lâabu; unterhaltend sein, -changamka ; Unterhaltung, usemi, ma-umgitm^o (ya). U n t e r h o l z , magùgu (ya). Unterkapitain, serénge. m. u n t e r l e g e n , der H e n n e E i e r , -aldmisha. Unterlippe, chonda mtiqi. m. u n t e r n e h m e n , -jdribu, -da mkononi. U n t e r r e d u n g , usémi. U n t e r r i c h t , fundisho (la),élimu; unterr i c h t e n , -fundisha, -elemisha, -alimisha; unterrichtet sein, -fun^ika. unterschätzen, -rahisisha. u n t e r s c h e i d e n , -baini, -tambüa. u n t e r s i n k e n , -didimia, -fdma. u n t e r s t , das oberste zu u. d r e h e n , -petita, -pindüa, -fudiki^a. unterstützen, -chuküa, ku-m-pa tiba. m . ; j e m a n d e n mit Geld in seinem Geschäft u., -nâfisi; Unterstützung, mategeméo (ya) tiba. m. u n t e r s u c h e n , -tafuta, -tafiti; ein U n t e r s u c h e r , mdddisi. m. untertauchen (trans.),-fdmisha,-viga.m., -ghdriki, intr. ama; beim Baden mit d e m Kopfe u. u n d mit den Beinen p l ä t s c h e r n , ku-piga mikambe.

u n t e r w e r f e n , -shinda, -titsha; sich u. (intr.),i/j; U n t e r w o r f e n e r , mshinde. m. Untiefen in der S e e , kirdka, fungu, makupa. Unvereinbarkeit ¡ wie etwa von Oel u n d u n d Wasser), mbayana (ya!. m. unvergänglich, unverletzt,

ditshi.

-fima.

u n v e r s c h ä m t sein, -nyeta, -ghürika, -ji-pujua; u., msdfihi; U n v e r s c h ä m t h e i t , kindya, utukütu. m., ufethüli m., kirahi. m., ghururi, inda. u n v e r s e h r t , - p m a ; u. erhalten sein, -oköka. u n v e r s t ä n d i g , mjinga, kijdnga. m. unverständlich s e i n , -tdta. m . , u. W e i s e und Rede, kijingajinga. m . ; u., d u n k l e r S p r u c h , wie ihn der Zauberer geb r a u c h t , kilinge; U n v e r s t a n d , upumbdfu, urüri. m. Unverträglichkeit, usdfihi. u n v e r z a g t , mjasiri, jahali; Unverzagtheit, ujdhäli. m. u n v o l l k o m m e n , poöfa ¡la). unvollständig, -pungttfu. Unwahrheit, uwöngo. u n w i c h t i g , khaßfu. u n w i d e r s t e h l i c h , sui. unwillig w e r d e n , -tahdrüki. u n w i s s e n d , mjinga, jdhili. u n z ü c h t i g l e b e n , -pni. u n z u f r i e d e n sein mit jemand,-tia hatidni, -nüna. m.; Unzufriedenheit, tutüo. m. unzuverlässiger, doppelziingigerMensch, kaoleni. unzweckmässige, unnütze Dinge, poöfa (ya).

ma-

u r b a r sein, -limika; u. gemachtes L a n d , könde (ya pl. fa). U r e n k e l , kiremba, jaddi.

kijuküu,

kituküu.

Urgrossmutter, mfda bibi. U n t e r t h a n , raya, rayia pl. waria u n d U r i n , mköjo, kojofi (lal m. rayât (ya pl. f a ) ; Unterthänigkeit, lâa (ya). U r l a u b , rükhsa; U. g e b e n , -likifa.

m.,

2^2

Ursache — Verderben.

Ursache, sabàbu, maàna, huja uthüru, ajili, klsa, ivàili. m. Ursprung, asili.

(hoja), Urtheil, rnaamüfi (ya}, hökümu; U. sprechen, -sia, -hukumu, -hokumu, ein U. auf Grund des Islam abgeben, -/etwa.

V. Vater, bdba (ya, wa pi. fa), mfda, i verbiegen, -kombóa; verbogen sein, shóe (Kigunya); des V. Schwester, i -kombóka, -potóka; sich v., -nema. m., shangdfi (wa) pi. mashangdfi; von j -némka, -nemùka, -nepa. V. Seite, kuuméni. \ verbieten, -katàfa, -komésìta, -gombé^a, verabredeter Platz zur Zusammenkunft, \ -rufuka; siehe auch Verbot. : verbinden (getrenntes), -unga, -ungania, kiagdno. m. -ungamanisha, -shikamanisha, -sftindaverabschieden, sich v. von jemand, manisha, -songa ; die Augen v., -funga indem man ihm das Geleite giebt, kidóto. -safirisha. marufüku; verachten, -thardu, -purukusha, -twe^a, Verbot, ritfüka; verboten, v. (nach dem Islam), harämu; v. sein, -umbüa, -dfiri. m.; (ohne Grund), -epüsha; für v. erklären, -hdrimu. -tadia. m . ; Verachtung, uldnifu. m., soni, m.; Interjection der V.,kéfule; verbrannt sein, -ungüa. verächtlichbehandeln, -twéfa, -kefya- verbrauchen, -tiliflsha, -diisha; verkéfya, -tutüsha. m., -ména, m.; sich braucht sein, -tumika, -lika, -tuv. machen, -tüsha. m.; hinter dem füka. m. Rücken über jemand v. reden, -sengénya, -dengüri (Kigunya); v. sein, Verbrechen, taksiri, hatia, thambi; ein schweres V. gegen jemand begehen, -tüka. m.; die Augenbrauen v. ziehen, -kóra man^a; jemand eines V. be-kunia; den Mund v. verziehen, schuldigen, -kumbi^a; Pfosten, an -jichaküa. m.; v. Seitenblick, kitowelchem Verbrecher, die durchgengotóngo. peitscht werden sollen, angebunden verändern, -badili, -geü^a; verändert w e r d e n , mku. m. sein, -badilika, -geüka, -ghairi; Ververbunden, dicht v. sein, -fungamana; ä n d e r u n g , geüp (la), mageüji. mit etwas anderem v. sein, -ungama ; veranlassen (meist durch das Causativerbundenes t r e n n e n , -fumila. vum) -sukumia. Verdacht, mashutumu (ya), mashutumio, tafdute. m., teshwishi. m. ; falscher V., verantwortlich m a c h e n , -la^imisha; v. thanna; jemand für verdächtig halten, für etwas werden, -taddriki. -shuku; verdächtigen, -tühümu. verarmen, -kombereka. m.; die Verarm u n g jemandes veranlassen, -fuka- Verderben, upotefu, upotevu ; verderben (intr.), -pofüka, -ófa; anfangen zu v., risha. -jaja; v. (trans.), -pofüa, -potóa, v e r b a n n e n , -fuku^a, -hamisha, -gurisha -angamisha, -komboa, -fishia, -ha(Lamu). ribu, -fisadi, -ifia. m., -tofua. m., sich die Zähne an harten Dingen v., verbergen, -ficha, -setiri; sich v., -siri; -jitüka; Jemandes Arbeit v., -boroein verborgenes Ding, fùmbo pl. mangaboronga; durch Unterbrechen v , fümbo; verborgen werden, -stirika. vif a burugdnya. m.; sich den Magen verbessern, -silikhi. v., -vimbiwa ; durch Nachlässigkeit v., -poteva ; Verderber, muharibivu; verVerbeugung, -chinamisi. m.

verdeutlichen — Verkauf. derblich, kinäji; Verderbniss, upekeverderbt, - o v u , tefu. m., uharibifu; -bovu, -pofu, -potöe. verdeutlichen, -yit^a, -fafanüsha. verdichten; Holzstückchen, mit denen die W a n d der hölzernen Häuser verdichtet wird, ehe sie mit Lehm beworfen werden, uwdssa, pl. nydssa. m. verdienen, beim Handel, -tijdra, -tuma; verdiente, durch Arbeit v. Kost, kisudiio. ni.; Platz, wo es etwas zu verdienen giebt, utümi. m.; Verdienst, ajara, kibrdni. m. verdoppeln, -rudüfya. verdorben, -ovu, -bovu, -pofu, tüfu. m.i v. werden, -fukujika. verdorren, -poo^a. verdrehen, -potoa, -popotöa, -potösha, -tatia; verdreht sein, -potöka; Verdrehung der W o r t e , wenn die Silben umgestellt werden, R'äubersprache, kinyume, kiün^e. verdünnen mit W a s s e r , -tujüa. m. verehren, -abudu, -sujudu. vereinigen, -patanisha, -unga, -ungamdnisha, -unganisha, -songa. m.; vereinigt sein, -ungana, -unganika, -ungamana. vereitern, -tunga; Vereiterung der A u g e n , uchöngo pl. chöngo, utongo. m. verendetes T h i e r , nyamdfü. verfälschen, -ghöshi, -ghüshi. Verfasser, mbüni (wa). m. verfaulen, - ö f a ; anfangen zu v., -jäja. m.; v. lassen, -o^esha; verfault, -ovu, -bovu; Verfaultheit, uövu. verfehlen, -kosa, -kosakosa; einander v., -pishdna; verfehlt sein, -köseka. verfinstern, die Sonne ist verfinstert, jua la pätwa. verfluchen, -Idani; Verfluchung, uldnifu. m. verfolgen, - f u k u ^ a , - kimbilisha, -shaga. m. verführen, -potda, -kösesha; zum Schwatzen v., -pupsha; Verführer, tongdnya. m.

2

53

vergangen, längst v., kdle. m. Vergehen, thambi, ddmbi. m. vergehen, -toweka, -töla, -dii, -tü^a. m. vergessen, -sahdu; plötzliches Vergessen einer bekannten Sache, kidüdu. m.; vergesslich, msähau. Vergeudung, washardti. vergeben, -sdmehe, -achilia, -atilia. m., -ghöfiri; vergieb m i r , niwie räthi; Vergebung, msdmeha, msämehe, ghöfira (la), musdma, ardthi, madfu. m., manädira; Bitte um V., ulalamisi. m. vergeblich, burre, bilash. vergiessen, -mwdga; T h r ä n e n v., 1 -tokwa na machö^i. | vergiften, -sümmu; vergifteter Pfeil mit | Eisenspitze, mfi wa kijümba. m.; v. ! Pfeil mit Holzspitze, mfi wa mrembe. m. vergnügt sein, -furahi, -tangamüka. m.; v. machen, -furahisha, -tangamüa. m., j ku-m-pa üso; ein vergnügtes Gesicht : m a c h e n , -kundüa üso; Vergnügen, furaha (ya pl. ^al. vergraben, -chimbüa. vergrössern, -küja, -onge^a, -pdisha, -tukü^a, -roromosha; sich v., -kithiri, -roromöka. m.; der Vergrösserung fähig sein, -ongo^eka. Verhalten, maenen^i (ya). m. Verhau im W a l d e , um das Wild an die Fallgrube zu bringen, ukigo. m. verhelfen, Jemand zu einem Vortheil, -kibrisha. m. Verhetzer, fitina pl. mafitina. verhindern, -danganisha, -rüfuka, -piga marfüku, -juia; durch die Ebbe verhindert w e r d e n , -pwelewa. verhöhnen, -peketeka, -thihaki. verhungern, -laläika. verirren, -poiea. Verkauf, mndda; zum V. stehen, -u^änya; das erste Gebot machen, wenn etwas zum V. ausgeboten wird, -risimu; verkaufen ? -küqa, -ü^a, -Iija; lassen, -ulija; einzeln v., ku-uja re^are^a; Ding, das verkauft wird, mndda.

254

Verkehr —- Verrath.

Verkehr, Handel und V., biashara; verkehren, intim mit einander, -läna. m. verkehrt, mtündu. verkrümmt, mpinddni. verkrüppeln, -poö^a, -fia, -dimdwaa. m.; -ründa. m. verkündigen, -tangd^a. verkürzen, -fupi^a. verlachen, -kufuru, -thihaki. verlängern, -tawilisha, -onge^a. Verlangen, mapenp, haja, häwa, hawät, uhitäji, tamäa, ngoa, rökho, üju. m., utäsni. rn., madäka. m., kijöyo. m.; verlangen, -täka, -tuniika, -ihtäji, -hedaji, -däi, -tamäa, -tamani; heftig etwas von jemandem v , -chädi. m. verlassen, -ächa, -ata. m., -hiijuru, -banduka. m.; verlassener l J latz, kinamip, kando (la). m ; die Welt v., sterben, -ondöka katika ulimwengu, -fariki dunjra; sich auf etwas v., -tumäina, -tegemea, -nyetea. m., -tawäkali. verläumden, -chongele^a, -tongea. m., -thümu, -suta, -aziri. m.; heimlich v., -bogödu. m.; fälschlich v., -singi^a. einander v.,-papuriana,-bogodiana.m.; Verläumder,/!iiwii pl. mafitina, m^üji, mdäku. m., mwämbi. m.; ein V. unter Freunden, mbea pl. wambea. m.; Verläumdung, fitina (ya pl. ja), masingipo, madmvi. m., isära. m. Verlegenheit, pumbwdp; in V. setzen, -chachia.

-agda. m.; v. sein, -angamia, -angamika, -potea; jemand durch den T o d v. haben, -fiwa. verloben, -o^a. verlöschen (intr.), -jima, - jimika; trans. -pmisha. Verlust (im Geschäft), hasära; der V. eines Auges, chöngo pl. vyöngo; grosser, unersetzlicher V., mwendangüu. vermachen, jem. etwas, -rithisha, -husia. m.; Vermächtniss, wasia, häddi. m. vermehren, -ongeja, -jidisha; sich v., -ongea, -kithiri, -jidi, -durumäna. m. vermeiden, -epüka, -tengdna; zu v. sein, -epukika, -epeka; Speise, die man aus medicinischen Gründen v., mstro. m.; zu v. suchen,-gengeüka. m. vermiethen, -pangisha, -ujirisha. vermindern, -pungü^a, -tilifisha, -tungüa, -dilifisha. m.; sich v., -pungüka, -tungüka. m., -dilißka. m.; Verminderung, nuku^dni. m. vermischen, -changanya, -buruga, -funda. vermitteln, -afikanisha, -salahisha, -selehüha, -suluhisha; Vermittler, mrvombeji. vermodern, -fanya ukitngu, -furijika. Vermögen (Kraft), uweza, uwe^i, uwe^o, sülübu. m.; V. (Geld), mali; grosses V., lasirmali. m.; vermögen, -we^a. vernachlässigen, -purukusha, -pitia; seine Pflicht v., störrisch, ungehorsam sein, -asi; vor lauter Schwätzerei die verleiten zur Flucht oder Desertion, Arbeit v., -pu^ika. -torosha. verneigen, sich tief v., -jinika; Ververletzen, -uma, -thuru, -povüa, -toneigung, jinamisi. füa. m., -topöa. m., -hasiri, -hasira, -dakuli^a. -fiända. m.; v. (mit Worten),-6n%a. m.; verneinen, -kana. v., indem man unversehends hinauf- vernichten, -ua, -ambua, -batili, -unläuft, -vudfa; seine verletzende Kraft sulu. m., -fanya uhdlafa. m.; Ververlieren, -topoka. m.; verletzt sein, nichtung, uharibifu. -chubüka, -hasirika, -tojüka. m.; -onVerödung, magangdo (ya). m. seka. m. verpflichten, sich, -fanya shärti; ververleugnen, -kana. pflichtet sein, -juzu, -lapmu; jemand verlieren (durch Nachlässigkeit), -poteja; v. sein, -ftid^a; Verpflichtung, shärti. v. (ein Spiel), -pariwa; die Lust zu verpfuschen, -ifia. m. etwas v., -tamduka; verloren haben, -potewa; verloren gehen, -potea, \; Verrath, ufafanü^i. m.; verrathen, -pele-

verräuchern — verstehen. leqa, -simbua. m.; Verräther, khdini, mpenyep. verräuchern, -vivia. verrenken, -popotöa, -stusha, -leüka; sich etwas v., -petüka; verrenkt sein, -popotöka. verrichten, -tenda, -fanya; die Arbeit eilig und ungenau v., -parüa m. verringern, -pungu^a; sich v., -pungüa. Vers, shdiri(la), kinydgo; V. machen, -tünga nyimbo. versammeln, -kusanya, -jamisha, -tdnga. m., -tangdnya, -kungamana; sich v., -jdmia, -hüduru, -kusanyika, -tanganyika, -ritnga. m.; versammelt sein, -kusanyika ,-kulanika. m.; Versammlung, jumda, makusanviko, makungamdno. versäumen, -kawia, -kawilia. verscheuchen, -fuku^a, -inga. m.. -shunga. m. verschieden, -ngine, ihtilafu, sivimoja, dilladilla. m. -fanya verschimmeln, -fanya kawa, uküngu. verschlagener, ein v. Mensch, tatdi. m. verschlingen, -papia, -mi^a. m. verschliessen, -funga; mit einem hölzernen Schloss der Eingeborenen v., komea; mit einem Riegel v., -pingia. verschlucken, -akia. verschmähen, -tharau, -kataa. verschnaufen, sich, -pum^ika; v. lassen, -pumpsha. Verschnittener, tawashi. verschönern, -tathdmisha. m. verschuldet sein, -iwa. verschüttet sein, -mwdika. verschwenden, -füja, -harijia, -tilifu, -tilifisha, -badiri. m.; verschwendet werden, -fujika; Verschwender, mpotevu, mwdfi (mwamfi). m., mbdthiri. m.; Verschwendung, upotefu, usherdti.

2

55

versenken (ins Wasser), -tosa; v. (in den Schlamm), -tope^a. versetzen, -tia, -weka; v. (in Erstaunen), -shangd^a. versinken, -tota,-jdma; v. (im Schlamm), -topea; v. ¡von Schiffen), -msü (kitmsu). m. versöhnen, -suluhia, -afikdnisha; Versöhnung, sülitkhi; zur V. geneigt machen, -tarathia. versorgen (mit Kost), -pösha -posa; mit allem nöthigen v.(besonders von Gott gesagt), -rü^ülcu. verspotten, -peketeka, -bishia, -kufuru, -thardu, -silika. m., -dudusha. m., -thihaki,-tuldny a(Kigunya); v. (Fremde durch Nachahmung ihrer Sprache;, -iga. Versprechen, wahadi, ahadi, kiagano; ein Versprechen erfüllen, -tekele^a; sein V. nicht halten, -shaüa. m., -tutüa. m.; Versprechungen, mit V. betrügen, -ongofya; versprechen, -ungamia, -ahidi, -agia; V. und nicht halten, ushdüfu. m.; versprochenes thun, -timili^a. verstählen, das Hackmesser v., -tia pua kishöka. Verstand, dkili (ya pl. jaJ, hekima, urdi. m.; verständig, mwelewa; Verständiger, der jedem seine Ehre zukommen lässt, mstdhifu. m.; verständig sein; tawassuf, tasawwuf; Verständigung, mapatano (ya); verständlich machen, -fahamisha; v. sein, fahamika; Verständniss, ufähamu. verstauchen, -petüka, -teüka; Verstauchung des Fusses, kisungüa. m. verstauen, -pdki^a.

verstellen, sich, -tendeke^a; Verstellung, ajari. m. Versteck, maficho, pänga (ya), siri; verstecken, -ficha, -setiri; sich v., -siri; einer, der etwas versteckt, -mßsißsi, -mfitaji. m.; einen überraschen, der sich v. hält, -gundüa. verstehen, -sikia, -fafanüa, -fahamu; verschwinden, -toweka, -fifia; v. (Nebel), j v. (können), -jüa; eine Sprache -gungümka. m.; v. (aus dem Gesichts- j gründlich v., -tokosa maneno; zu v. kreise), -tokomea. \ sein, -sikika; einer, der eine Sache versengt sein, -ungüa. \ gut versteht, estddi.

256

verstopfen - - verziehen.

verstopfen, -kwamisha; ein Loch in der Mauer v., -jiba; verstopft werden, -kwdma; Verstopfung, 1 tyabisi wa matümbo. verstorben, hiathi. m., merhem, marehemu; einem Verstorbenen Baumwolle in die Nase, Ohren, unter die Nägel u. s. w. stopfen, -pamba mäyiti; Geist eines V., der den Verwandten im Traum erscheint, koma (wa pl. ja). verstümmelt, Stumpfeines v. Gliedes, gütu. Versuch, maönji (ya); versuchen, -jdribu, -onja; Versuchung, majdribu; versüssen, -tia taamu. vertheilen, -eneja, -awaja, -gawanya; Vertheilung, so dass jeder Anwesende etwas erhält, maeneji; übervortheilen bei einer V., -könya. m. vertheuern, -ghalisha. vertilgen, -ondösha. Vertrag, maagdno, mapatdno, wdhadi, ahadi, maafikdno, makatibu; vertragen, sich v., -wekana, -elekäna, -lekejdna, -selekhiäna; jemand nicht v. können, -chukia; Verträglichkeit, ujenep. m. Vertrauen, imdni (ya), matumaini; vertrauen auf jemand, -tegemea, -amania; vertrauend, mtumdini; vertrauensselig machen, -tumainisha; Vertrauter, der unsere Geheimnisse kennt, msiri. vertreiben, -töa, -fuküja; Zauber, um Schlangen zu v., apma (ya). Vertretung, uwdkili. vertrocknen, -kukuta, -yabisi, -kauka; an der Sonne v., -jData kiamdmba. m.; das Vertrocknen, uyäbisi; vertrocknet, -kavu, kukuldfu. m.

Verwandter, miuküu, karibu (ya pl. ja) pl. auch akräba; naher V. ; ndügu; verwandt von Mutters Seite, kinyümba; Verwandtschaft, kindügn. m., itßtngu. m. verwehen, -peperüsha; verweht werden, -peperüka. verweigern, -kataa, -nyima, -ija, -rufuka, -hini, -kinsa. m.; Härte, mit der man dasjenige dem Bittenden v., was man ihm wohl geben könnte, uhidna. m. verweilen, -taakhdri, -fanya usiri. m., -kawia, -kaa, -shinda. verwelken, -poöja. verwenden, -tumia,-tumisha; Verwendung finden, -tumika. verwickeln, -tatänisha,-tatia. m.; mit einander verwickelt sein, -tatdna, -tatajdna; eine v. Sache, tdta la mane'no. m.; Verwickelung; tdta (ya pl. fa) oder (la). verwirklichen, -yakinisha. verwirren, -changanyisha, -chafua ,-julisha; verwirrt sein, -tatdna, -jülika, -tata; Verwirrung, fajda, kitata, matdta; ganz und gar in V. sein, -chafukachafuka. verwunden, -jerahisha, -piga, -thuru, -umija, -fudja. m., -onja. m.; verwundet werden, -Jerühi, -onjeka. m.; verwundet, -majirukhu. verwundern, sich,

-taajabia.

Verwunderung, matadjabu (ya); ruf der V., lo, kumbe. verzaubern, -loga,

-fanya

verzehren, la (kü-la); andern v., -ima. m. verzweifeln, -kdta

Aus-

uchawi.

die Kost eines

tamda.

verzeihen, -samehe; verzeihlich sein, verunreinigen, -tabangatabdnga kwa -atika. m.; Verzeihung, hisa, masätope. meho, masdmeha. m.; V. erlangen, -samehewa; um Erbarmen und V. verursachen ist durch das Causativum bitten, -lalama. auszudrücken. verwahren für später, -weka akiba; verzichten, -burdi. m. Ueberrest von Speisen, der für den verziehen (verreisen), -hama, -tama. m., folgenden Tag v. wird, mwiko. m. -hamisha; das Gesicht zum Weinen v. -sinasina. m. verwandeln, -geüja, -badilisha.

verzieren — Vorderseite.

257

verzieren, -pàmba ; mit Schnitzereien v., vollfüllen, -ja^a; eine kleine Grube -kata nakshi; ein B a u m , dessen wieder v., -füka. Frucht die Töpfer zum Glätten und vollkommen, mkamilifu; v. sein, -kaV. ihrer W a a r e gebrauchen, mwafi. m. ; milia,-kamilika, -timia; VollkommenVerzierung, ufuri, pämba (la); (der heit, ukamili, ukamili/u. W ä n d e ) , uwéfo wa nyümba; Ein- völlig, -fima, kamili, tikitiki; v. aufschnitte im Körper zu dessen V. brauchen, -tufüa.m.; v. fertig machen, m a c h e n , -tóra. m. -tengene^a; v. zerschmettern, -pöndaverzögern, -taakhirisha. m.; verzögert ponda. w e r d e n , -usirika. m. Vollmond, mweji mpevu, kitanga cha Vezier, wapri pl. tnawapVi ; die W ü r d e mwefi. m. des V., uwajiri. Ivollständig, kamilifu.\ v. sein, -pea, Vieh, ngombe, nyama; V. weiden, ! -tengenea; ein vollständiges Exemplar, -chünga; - k r a n k n e i t , kipuküsa. m. des Koran, khitima njima. viel, téle, -ingi, kathawakatha; wie v.? vollstopfen, sich, -vimbiwa. wengàpi ? v. Mal, mara nyingi; sehr v., sana, fulifüli; nicht v., -chdche; vomieren, -tapika\ das V., utapishi. v. v. weniger, sembuse, seuse; v. werden, vor, mbele ya oder ja, kablaya; Zeiten, fcimani, famani \a kale; v. -ongéa ; zu v. Speise für einen, uküjemand sein, kdbili. lifu. m. ; jemanden zu v. zu essen g e b e n , -vimbisha; Vielheit, ùngi. Vorarbeiter, noköa, kadamu. vielleicht, Idbuda, huenda, kàli (kéléj• voraus sein, -tangulia. vier, -nne, arbaa; Viereck, mrdbba! vorausgehen, -ong6a,-tangulia;\. lassen, vierte, wa nne; d e r v . T a g von heute, -ongöfa l mtótìdo góa ; Viertel, robo ; /t Pishi = kibaba; erstes V. des Mondes, kóngo, voraussagen, -agua. -kadimisha. mweji kóngo. m.; drei V., kdssa vorausschicken, -kaddmisha, voraussehen, -bdsiri. róbo; vierzig, arobaini. -kudami^a. Vitriol, Kupfer-V.,mrutütu(murdütu. m.)- voraussenden, -tangulisha, Villa, auf der V. bleiben, -shinda kiun- voraussetzen (loc.), -kddiri;(\m Geiste), gani. -mararia; fälschlich v., -thänni; böse Absicht v., -shutuma. Vogel, ndege, nyuni. m.; junges Vögelchen, kinda, kijüni; V. in der vorbeibringen ohne anzustossen, Schlinge fangen, -nasa; die V. ver-ambaqa. scheuchen, -inga. m.; Vogelleim (vom vorbeidrängen, sich, -pujua. mbungu Baum), ulimbolimbo, hàbba. m. vorbeieilen, -pita na mvumi. m Volk, tàifa (ya) pl. matäifa; Volksge- vorbeigehen, -pita; v. ohne zu benossenschaft, utdni. r ü h r e n , -ambda; v. lassen, -pisha; voll s e i n , - j à w a , -shiba, -mia. m., -sakaaneinander v.,-epushdna, -kingamdna ; rika. m.; iiberfliessend v., lembesich an die W a n d drücken, um einen lémbe. m.; bis an den Rand v.,/ara andern v., -jiban^a. (ya); eine Hand v., konp (ya pi. fa), vorbereiten, -tenge^a, -diriki; Vorbeöya pi. nyóya. m.; der Krug ist reitung, madaraka (ya). halb v., màji yashinda ya mtüngi; das Schiff ist v. geladen, chómbo Vorderseite, mbele (ya); die V. eines Hauses mit Strohdach, shuli la nyükidóbe; volle Zeit, timämu. m.; voll mba. m.; vordere Dachseite, kipda werden, -jaa; das Vollsein, ujalifu. cha mbele; Vorder- und Hintermauer vollenden, -tengenéja, -timida, -khatider Hütten der Eingeborenen, ngdo tnisha, -takamilisha, -shilifa. m.; ya nyümba; vordere Spitze des Vollendung, ukàmili, ukamili/u, khdSchiffes, ömo (la); Vordertheil der tima, timämu. Dhau, gubeti (ya), pl. magubeti. Büttner, Deutsch-Suaheli Wfirterbuch

'7

258

Vorfahr — Wachtel.

Vorfahr, babu, jaddi (ya). Vorgänger, mtangulishi, mtakädamu. vorgeben (simulare), ku-ji-öna. Vorgebirge, ras (ya), rdsi. vorgehen, -tangulia. vorgestern, jüp. vorhaben, -ukilia. m. Vorhängeschloss, köfuli, kitfuli. Vorhalle, ukümbi. vorhanden sein, z. B. es ist v., iko; es ist nicht v., haiko; nicht v. sein, -adinüka. Vorhang, pajia (la) [auch ya pl. faj ; der in der Hütte durch einen V. zum Schlafraum abgeschlossene Theil, stdra. m. voriges Jahr; ntwäka jdna. Vorladung, mwito. Vorlage /'Modell), kiasi; der V. gemäss arbeiten, -ole^a. Vorlegeschloss, küfuli (ya). vorlesen, -somea; Vorlesung und Gebet in der Moschee, -hotuba. m. vorne, mbele; sich nach v. beugen, -yonfa. m. vornehm, küu, böra; Vornehmer, -mtnfüku. m. vornehmen, sich, -dpma, -anta, -ukilia. m. Vorrath, akiba (ya), fdna. m.; grosser V., kdnde, kandi (ya) pl. makdnde (Merima); vorräthig halten, -rakablsha. m.; Vorrathskammer, sibdi. m.

Vorsatz, ania, makusüdi (kasidi), mrddi. m., maukilifu. m. Vorschein, zum V. kommen, -loke^a, -fumbüka. vorschlagen, -nasiha. Vorschrift, mafundisho (ya), ilkanün\ N. N. beobachtet nicht die V. des mganga, fulani hana miko. m. Vorsicht, hathari; vorsichtig sein, -hdthari; einen v. ansehen, -onea; ein Vorsichtiger, mwenyi beko. m. Vorsprung, domo (la). m.; einen V. haben, -takaddam. Vorstadt, kiungani. Vorstellungen, freundliche, taradia. m. Vortheil, fayida, jibräni, kibräni. m., ghdnitna, mafäa. m.; V. haben, -fayidi, -jibrika, -kibrika. m.; Jemand zu einem V. verhelfen, -kibrtsha. m. vorüberlassen, -pitisha; vorübergehen, -pita, -pitia. vorvorgestern, tondo göa. m.; vorvoriges Jahr, mwdka jüp. Vorwand, kisingiso. m. vorwärts bewegen, -suküma; nicht gut v. kommen, -sita (Lamu). Vorwurf, tdyo (la), mshäka; Vorwürfe machen, -singdmi^a. m., -sandika. m. Vorzeichen, ishdra, dalili, kisirani. m.; böses V . , / e / i , mddna. m. vorziehen, -penda, -fathali, -stdkhäbu. m.; vorzugsweise, afathali.

w. Waare, bithaa; W. öffentlich ausrufen, die ku-ldla vijia, ku-lala kimdto. m.; wach man verkaufen will, -nddi; Waarenerhalten, -keshé^a; abwechselndes Wachen, ^dmu. fach, kibao; Waarenhaus, bohdri, bokhari; Waarenraum, ghäla (ya) Wachs, nta (ya pl. ja). pl. maghala; W. im Hintertheile der -kithiri; Schiffe der Eingeborenen, makanddili wachsen, -kúa, -méa, -xldi, w. lassen, -kuqa; rasen w., -fumfr"). fumka; rasch w. lassen, fufumisha ; Wabe, kdmba pl. makdmba. auf etwas w., -meléa. m.; im Wachsthum zurückbleiben, -runda, m. Wache, kingöjo, lindo, ulinp; wachen, -kesha ,-chesa. m.; die Nacht über w., Wachtel, tombo, kwále,

kerenyénde.

2

Wächter — waschen.

59

W ä c h t e r , mlin^i, kösi. m. W a n d , ukuta pl. kuta; Holzstückchen, mit denen die W. der hölzernen Wächtergerüst im Garten (ohne Dach), Hiiuser verdichtet wird, ehe sie mit ulingo. m. Lehm beworfen werden, uwdssa pl. wackeln, -kongöja, -regarega. m. nydssa. m.; an der W. hängen, W a f f e , seläha, selakha; die Waffen -angika\ kleine Lichtöffnungen oben egen einander richten, -leke^äna; in den W ä n d e n der Zimmer, mtvaurcht zeigen, indem m;in die W. j ngä^a. nicht ablegt, -chüka. m. \ w a n d e r n , -tamba, -safiri, -hamisha, W a g e , mifani (ya), tdraju. m. | -tamisha.m.\ Wanderameise, röthlich Wagebalken, mtange. m. braune, sidfu. W a g e n , gdri. W a n d s c h r a n k , rüfuf. w a g e n , -jäsiri, -shübutu, -kuthuria. m. W a n g e , kitefute, chdfu, täfu. m. wankelmüthig, kigeugeu. m. Wagschale, kitdnga cha rnifdni. -kongoja, W a h l , uchagup, utaüji. m.; wählen, wanken, -pepa, -pepesuka, -onga. m . , -regarega. m.; wankend -chagüa, -tagüa. m , , - p e n d a ; wählbar gehen, -sota. m. sein , -chagulika, -taulika. m.; wählerisch, -mcheup. w a n n ? , lini, wakati gdni'f; seit wann bist Du k r a n k , tdngn lini hawep. W a h n s i n n , mahöka (ya) kichäa, soda, ujinni, wapmu; wannsinnig, mwenyi W a n z e , kungüni (wa pl. fa). kichaa. warm werden, -tahdruki. m.; Eisen w. biegen, -piga mkdndo chuma; w ä h n e n , -thanni. Wärme, nharara, ujotojoto wa w a h r , -akweli, msddaka. rn.; w . s e i n , moto. m., itfugufügti; wärmen, -kdnga -kini. m., für w. halten , -sädiki; sich moto, -ola; Kohlenstübchen, um als w. herausstellen, -elekea; W a h r Kranke zu w., -siga (la). m. heit, kweli (ya), hakika, sadiki, msädaka, yakmi; wahrmachen, -ya- w a r n e n , -önya, -ndsi, -tahathirisha. kinisha. warten, -ngoja, -saburi, -stahamili; geduldig w a r t e n , bis man an die w ä h r e n d , katika, maadatn, Tempus mit -ki-, Reihe k o m m t , -timbika; auf jemand w., weil derselbe noch etwas zu thun wahrsagen, -tabiri; F r u c h t , die von den hat, tikisa. m.; einen Kranken w., Zauberern zum w. benutzt, mbü-tunja. rüga. m.; W a h r s a g e r , mtabiri, kahini, mpiga ramli. W ä r t e r , Wärterin (von Kindern), mle^i. W a h r s p r u c h , einen W . t h u n , -sia. w a r u m ? , sababu gani? W a i s e , yatima pl. mayatima. W a r z e , chungiio. W a l d , msitu, mwitu, chäka. m.; eine was?, nini?, ngäwa?; w. für einer?, Licntung im W., utengwa wa gani; w. auch i m m e r , vyovyöte. bdrra. m.; W ä l d c h e n , kishäka. m. W ä s c h e , durch Stampfen reinigen, Walfisch, ngümi, mgümi. -pwdya, -püra. Wall, kisugülu. waschen, -köga, -osha, -takdssa; w., indem man mit dem Zeug auf einen Wallplatte, auf welcher das Dach des Stein schlägt, -taya ngüo maweni; Lenmhauses r u h t , mbdti, mwamba, w. lassen, -küsa; sicn w. (ceremwdmba. moniell), -nawa; sich vor dem Beten W a l z e n , um Schiffe, schwere Bäume w., -tawa^a, -dawdda. m.; W ä s c h e u. dergl. auf dem Lande weiter zu w., -chachdga; Wäscher, dobi; bewegen, chäo pl. vydo. m. Waschplatz, chosha. m.; W a s c h u n g wälzen, sich, -geuka, -gaüka. vor dem Gebet, üthu. m.; Reinigung W a m m e des Rindes, goa (la), mgöa. durch ceremonielle W . , ujüsi.

f

l

7*

2ÓO

Wasser — wegfliessen.

W a s s e r , maji; süsses W . , maji ya pépo; tiefes W . , killndi, shümbi. m.; Tiefe des W . , ulna, m.; T r ü b u n g des W . tfünsu pl. maßinsu. m.; wohlriechendes W., maràshi (ya) ; kölnisches W., märashiya Bitrobo. m.; g r ü n e Farbe stehenden W., küfu. m.; das W . kocht, maji ya wia; das W . hat sich im Brunnen angesammelt, maji ya timdama; W . mit Sorgfalt abgiessen, damit kein Bodensatz mitk o m m t , -kwangua, -dànga; W . aufrühren, es schmutzig machen, -koróga; W . ableiten, -churukiya; W . laus dem Fahrzeug) ausschöpfen, -viita maji; W . sprengen, nach einem Gebet zur Hülfe gegen Krankheit aussprengen, -eüa; m's Wasser gebracht werden, -shuliwa; W . schöpfen, -téka, -vùja; in's Wasser werfen, - t é s a ; Unreinigkeit im W . , vümbi pl. mavitmbi; G r a b e n , um W . zu leiten, m/ümbi pi. mifùmbi. m.; die Stelle in den Fahrzeugen der Eingeborenen, wo das W . ausgeschöpft wird, banduru (ya). m.; Blätter, welche auf das W . im Kruge gelegt w e r d e n , damit es nicht überfliesst, wenn der Krug auf dem Kopfe getragen w i r d , mavigo ya mäji. m. Wassereidechse, grosse, kénge. Wasserflasche, irdene, küp. Wassergefass, simikiro la maji, birika. Wassergeist, der die Schwimmenden in die Tiefe zieht, chinusi. Wasserglass, kikómbe chabiläuri, bilauri. Wassergraben, mfumbi (mjbmbi. m.). Wasserjungfer, kerenyénde. W a s s e r k a n n e , dümmu. Wasserkessel, kanderinya (ya) pl. makanderinya. Wasserkiste auf den Schiffen, tdngi (ya pl. ja). m. W a s s e r k r u g , mtüngi, kitundwi, baiasi (Tumbatu); irdener W . , mit engem Halse und mit H e n k e l , kigüdwia. m.; kleiner W . , kifüko; grosser W., nsio (ya). m. Wasserlilie, yungiyungi (la). Wassermelone, wilde, tikiti (la).

Wasserpfeife, uelli, kiko\ ein Theil der W . , das Kohr, welches vom Kopf in das Wassergefass geht, digali; das Sprudeln des Wassers in der W., malioya kiko; Rohr der W., shilämu. Wasserrinne, mtiliji. m.; (am Dach), kopwe la maji. m. Wasserschüssel, metallene, tässa (ya auch la) pl. matassa. Wasserstelle, böpo (la). Wasserstrahl, marijäbu (ya). Wassersucht, sdfura, istiska. Wasservogel, ndege ya pwani, chüni pl. machüni. m.; -kwetnbe (wa). m. wässerig, -chelema, chege pl. machege; w. sein, -lüja. m.; zu w. sein, -tujüka. m.; w. werden, -pörwa; dünne, w. Suppe, poroja (la); schlecht gekochter w. Reis, mashendea (ya). w e b e n , -füma; W e b e r , mfüma. Wechsel (Schuldschein), hawala. m., ('Kibanyani »hundi«). wechseln, -geuja, -gauja. m.; (Geld), -särafu; (die Wohnung), -hdma. wedeln, mit dem Schwänze, -sukasuka mkia, -tupia mkia. weder — n o c h , wdla — wäla. W e g , njia, ndia. m., siräta. m., sabtli. m . , usita pl. sita. m.; offener Weg, gürufu (la). m.; gefahrloser W., njia rahisi; Ende eines W., ukömo. m.; den W . weisen, -pitisha; auf den W. bringen, -safirisha; auf den richtigen W . f ü h r e n , -ongöa; auf dem richtigen W . sein, -ongöka; sich auf den W. m a c h e n , -shika njia; im Finstern den W. s u c h e n , -sünja; im W . stehen, -kindana, -kingamia; aus dem W . g e h e n , -aüsa, -epa (kwepa); aus dem W . g e h e n , besonders Personen, die man nicht ansehen darf, -jitenga. weg'ängstigen, -pumburusha. wegblasen, -peperüsha; weggeblasen w e r d e n , peperüka. wegen, kwa sababu, meist durch die Relativform des Zeitwortes auszudrücken, wegfliegen, -puruka. wegfliessen, -tiririka.

weggehen — wenig. w e g g e h e n , -ondoka, -epuka, -awa; aus unerwartet F u r c h t w., -pumburüka; w., -churüka. m.; zum w. bewegen, -epüsha. weglaufen, -töroka, -kimbia, -shünga. m. W e g n a h m e , maondoleo. w e g n e h m e n , -töa, -ondoa, -twäa, -pokonya; (besonders die Hülsen u. dergl. von Früchten), -papatüa; (besonders die Krankheitsursache), -opöa; einen T o p f vom Feuer w., -aeüa. m.; den Zauber w., -tegüa; jemand etwas heimlich w., -tupia. wegschaffen, -gogoa. m.; grosses Feuer, um Bäume und Büsche von einem Stück Lande wegzuschaffen, das man neu cultiviren will, koke ya moto (Kigunya). wegscheuchen,-puruküsha, -shunga. m.; weggescheucht werden, -puruka. wegschnappen, -pokonya, -kwakia. m. wegsetzen, -epüa. wegtreiben, -fuku^a, -epüa, -shünga. m. wegwerfen, -pomöa, -puruküsha. wegziehen, -hama, -tama. m. w e h , der Kopf thut mir w e h , kitwa chaniüma. w e h e , ole; w. den L e u t e n , ole ni wa watu; w. m i r , ole wangu. wehen, heftig, -vuma. wehklagen, -ugüa. W e h r g e l d , fidia, kisäsi, dia. W e i b c h e n , mke; weiblich, -ke; weibliches Wesen, das noch nicht geboren, mtamba, (von Menschen und Thieren) mfärika (ya pl. ^a); Weiblichkeit, kike. m.

26l

W e i g e r u n g , rüfüka. W e i h r a u c h , uvümba, bühuri. m. W e i n , winyu; französischer W., devai. weinen, lia, -tokwa ni machop; jemand zum w. bringen, -li^a; aus Neid w., wenn man nicht auch bekommt, was dem andern gegeben w i r d , -lia ngöa; das Gesicht zum W e i n e n verziehen, -sinasina. m.; das W., kilio, malio, malillo. Weinstein, der sich an den Zähnen a n setzt, uköya. W e i n s t o c k , m^abibu. W e i s e , auf solche W., hivyo. weisen, -onye'fa; den W e g w., -pitisha. Weisheit, hekima, akili; reich an Gütern und W., mabelakhe (ya). m. weiss, eüpe; w Ameise, mvati, mchwa pl. auch michwa; w. Farbe, chäki; w. T h o n , -ngäma; das Weisse des Eies, üto wa jayi. weissagen, -tabiri; aus in die A$che gezeichneten Figuren, -piga ramli; aus den Sternen w., -piga fälaki. •we\X.,päna; offener w. Raum, wätani. m.; w. a b , mbäli; die Augen w. aufreissen, -kodöa. m.; weiter stossen, -suküma; w. thun, -jidi; weitblickender Mann, der die Zukunft vorhererkannt, mbashiri. m.; Weite, updna. Weiterreisen, -shika njia. weitschweifig sein, -tesenya. m. W e i z e n , ngänu, ngdno (ya). welche auch i m m e r , wo wote, jo jäte u. s. w. W e l l e , wimbi (la), muuja. m.; kleine W., viwimbi; Matte, mit denen das Schiff gegen überschlagende W . geschützt wird, telebishi. m. w e i c h , ororo, teketeke; w. werden, -regea; nicht w. sein, -shupda. m.; W e l t , dünya (ya), ulimwengu; die feucht und w. werden, -omöka. m.; andere W . , akhera. Weichheit, teketeke, uoröro. w e n d e n , -pindü^a, -pinga; das Schiff Weide (Baum), bügu (la). m. w., -pindüa; den Kopf w . , -jitfungüa. m.; das Segel w.; -gissi, -jinga; weiden, -lisha, - lishi^a, -chunga; W e n d u n g , pindi (la). Weidefeld, machünga, matünga. m., malisha; die Stunde wann die Rinder, wenig, hdba, -chdche, düni, tembe. m.; ein w.; kidögo, katili (Lamu); ein w. auf die W e i d e getrieben werden (um m e h r , pünde; ein w. länger, mrefu 8 Uhr Vormittags), mafungulia ngömbe. pünde; einige wenige, akali (ya);

262

weniger — winden.

immer nur ein wenig nehmen, -dodöa. weniger, kdssa (kasoro); viel w., sembuse, seuse; w. werden, -pungua, -pungüka, -tulifika. w e n n , kana, kama, kwamba, chamba. m. wer, näni. werben um jemand (um sie zur Frau zu erhalten), -pösa; W e r b u n g , p ö s o . werfen, -titpa, -vurumisha, -furümi^a. m.; Anker w., -tia nanga; herunter w., -poromosha. W e r g zum Kalfatern der Schiffe, kalfaii (ya pl ja). W e r k , kap, shughuli, amali, kitendo; ans W . gehen, -shinda käji; -statt eines Handwerkers, u/ündi, uküu. m.; - z e u g , chömbo pl. vyömbo, sdmani; W . , um Holzgefiisse innen auszuhöhlen, kombe (ya pl. ja); W . zum Anschüren des Feuers, kichocheo. W e r t h , kima, thamani, ustahihi. m., upatdji. m.; was ist dies werth, chapätaje; -los, batih; - v o l l , y a thamani. W e s e n , cheneo. m. W e s t e n , magharibi. weswegen, yäni —ya nini, sababu nini. wetteifern, -shinddna, -chibäki. m.; wetten, -shindania, -pinga, -weka mashdrti. m.; W e t t k a m p f , shindano (laj, kisebäbu. m.; zu W . veranlassen, -pigdnisha. W e t t e r , hawa; klares W . nach dem Regen, kidnga; es ist schönes W., jua la tangamuka. m. wetzen, -noa; Wetzstein, kinoo. wichtig, bora; Wichtigkeit, karama. wickeln, -künja. Wiederbelebung, ufuftio, u/u/ulio. Widerhaken eines Pfeiles, pdgwa (ya pl. ja). m., mgiimba. m. widersetzen, sich, -gömba, -shindania. widersetzlich, widerspenstig, potoe, mshipavu, -kaidi; w. sein, -potoka, -reva\ Widersetzlichkeit, mbishi. m. widersprechen, -wdsa, -kinddna, -dakulija, -teshanya. m., -fanya ushinddni; Lust zum W . , ukinsani. m.

widerstehen, -khdlifu, -bishia. widerstreben, -shindania. wie, kama; w.?, kwdje't, kama ipi? ngdwa. m.; wie geht es? uhali gani. wieder, tena; w. a u f k o m m e n , -stakirnu; w. e r k e n n e n , -tambüa. wiedergeben, -rege^a, -rudisha. wiederholt, pimde kwa pünde. Wiederkäuer, der erste Magen der W. kilihdfu. wiederkommen, -rudi, -regea; geschwinde w., -dada. m. wiedervergelten, -lipa; Wiedervergeltung, kasdsi. W i e g e , matira. m. Wiesel, kidete. m. wieviel? -kadri yani, kidsi gdni; wie viele? wengapiY wieviel Mal, mara ngdpi. wild, kdli, -a mwitu; wilder, roher, zu Thätlichkeiten neigender Mensch, ndüli; wilde Taube, njiwa ya mwitu; wildes T h i e r , nydma ya mwitu, hayawdni; zaubern, um wilde Thiere fern zu halten, -gdga (Merima); Fallgrube für grosses W i l d , rima (la) pl. marima. m.; Wilde, washenp; nach Art der Wilden, kishenji; Wildheit, ukdli; Wildniss, pululu (la), nyika, wanda. m.; Wildpret, uindi. m.; Wildschwein, unguritwe, kipdnga. W i l l e , mapenp, matdkwa, ikhiari, shduku; der W. Gottes, maongop ya Muungu. m.; seinen Willen erklären, -wasia. willkommen, marahäba. W i l l k ü r , jduri. W i n d , pepo; kühler W . , upepo; kalter W . , bdridi; ein starker W . , derba (ya pl. qa). m.; der kalte W . im Juni und Juli, kipüpwe; im W i n d e schwanken, -yümba, -yumbayümba. W i n d e , Lasten zu heben, dudra. winden, -popotöa, -jongaqdnga, -sonjoa, songoa. m.; sich w. (von Flüssen), -singamdna. m.; (wie eine Schlange), -piga mapindi, -ßnginyuka, -ßngirika; sich den Schurz eng um die Lenden w. (um der Dornen willen, -pania, -ji-pania ngüo. m.

Windstille — W u n d s c h o r f . W i n d s t i l l e , shwiri, shwäli; plötzlicher W i n d s t o s s , pepo fa makäpa. m. W i n d u n g , pindi (la); W . der aufgerollten A n g e l s c h n u r , makundo (ya); W . eines Flusses, kipngo; W . des W e g e s , täo (la). W i n k mit den A u g e n , konyeqo (la), ukonye^o; einen W . mit den Augen geben, -konye^a, -piga ukope; einen heimlichen W . g e b e n , - t o k e ^ a ; d u r c h W i n k e n mit der H a n d oder mit e i n e m T u c h ein Zeichen geben, -pungia. W i n t e r (April bis August), masika (ya); - r e g e n , mvüa n>a mwdka. wir, slsi, swiswi; wir alle, slsi söte; wir sind es, ndisi. W i r b e l , den Kopf so s c h e e r e n , dass n u r auf dem W . H a a r e stehen bleiben, -kdta denge. W i r b e l w i n d , pepo ya chämchela, kikwäkwi. m . ; W . mit R e g e n , tufani, tufanu. w i r k l i c h , inna, hälisi; w. ausführen, -tasawäri. w i r r ; im Fieber w. d u r c h e i n a n d e r reden, -päya. m.; *v. im Kopfe sein, -¡¡ülu, ku - wa na wapmu. wissbegierig, mjassissi. w i s s e n , -jüa, -bdyini, -funpka; wissen was m a n zu t n u n h a t , -tamdbakhi\ W i s s e n s c h a f t , madrifa, elimu, ujüp. m. W i t t w e , mjanni; t r a u e r n d e W . , kipika; T r a u e r z e i t der W . u m ihren Mann, eda; W i t t w e n s t a n d , itjanni. w o , wäpi. W o c h e , jümä; die erste W . n a c h der H o c h z e i t , da der Vater der Braut d e m j u n g e n P a a r die Kost zuschickt, fungate. L e i b b i n d e der W ö c h n e r i n n e n , mkäja.

263

W o h l g e s c h m a c k , tàmu, lüththa. W o h l h a b e n d , mkwàssi, mdìrifu. m. wohlriechendes W a s s e r , mdrashi (ya); mit w. Salben e i n r e i b e n , -singa. W o h l s e i n , salama (ya). W o h l s t a n d , utdjiri, ukwdsi, némsi. m. w o h n e n , - k ä a , -keti, -tua; W o h n p l a t z , kikào, makäo, maskàni (ya), makàni; W o h n u n g , makap, makao, ukao, makani; die W . wechseln, -häma, -gtira (Lamu). w ö l b e n , ku-fanya seggi. W o l k e , wingu pl. mävingu, ubingu pl. mbingu m . ; dicke W . , diifuda. m . ; leichte W . , uwingu pl. mbingu u n d nyingu; dunkel u n d W o l k e n , thulämu na magübari. m . ; kleine W . , kiingu, kiwingu; sich öffnen (von den W . gesagt),-nanasüka,-nanauka. m. W o l l e , sofe; W o l l e n z e u g , j o h o ; Mantel vom W., W o l l d e c k e ; bushuti (la); W o l l h a a r ; nyéle ja kipilipili. w o l l e n , -täka, -anta; so Gott will, inshallah\ alles h a b e n w., was m a n sieht, -lafita, -jilafüa. m. wollüstig sein, -ghalima; m. w o m i t ? kìvàjeY

W o r t , néno (la), kauli. m . ; kàlima\ W o r t e , vijinéno ; W . verschiedener Dialecte d u r c h e i n a n d e r bringen, gotépi; die W . langziehen, -tambä^a. m . ; harte W . r e d e n , -shupda kwa maneno. m. w o z u , yàni —ya nini. W u c h e r , iriba\ W u c h e r e r , mia riba; w u c h e r n , -toa riba. Wunde, kiónda, kidónda, jeraha; kleine W . , kitóne, kijàraha; eine W . neu aufreissen, -gopéa. m . ; Eiter, der aus einer W . oder einem Ges c h w ü r k o m m t , wasäha. m . ; w u n d e W o g e , rvimbi (la).; w o g e n (von der See Stelle, dónda pi. madónda; eine w. gesagt) -chdcha. Stelle b e r ü h r e n , -tonésha; W u n d e n v e r u r s a c h e n , -tondóa. m . ; voller W . wohl sein, taibu. m . ; sind sie w.? huu n d G e s c h w ü r e s e i n , -tondóka. m. jambo ? Wunder, mwuujira, maujija (ya); Wohlbefinden, sich, -taibika. m. w u n d e r b a r ! -ajib! sich w u n d e r n , w o h l f e i l , rakhisi. -taajäbu. W o h l g e r u c h , nukäto (la), lüththa, apna, W u n d p f l a s t e r , mwandiko. rihdni. m. W u n d s c h o r f , kigógo.

264

Wunsch —

W u n s c h , matdkwa, ukhtaji, ikhtiari, shäuku; utäshi. m., utümi. m.; w ü n s c h e n , -taka, -tamani, -penda, -ihtaji, -ipa, -ania.

Zauber. jongoo pl. majongöo; ein kleiner d ü n n e r W . , chembdmba. m . ; kleiner s c h w a r z e r W . , der nach d e m R e g e n erscheint, umbaümbi.

W ü r d e , haiba, daraja (la), wajihi; W u r z e l , shlna(la); Schösslinge, welche w ü r d i g , astahili; w. s e i n , -stahika. aus der W . des Mlilanabaumes h e r v o r w a c h s e n , küa pl. miküa; W u r z e l W ü r f e l , dado; beim würfeln verlieren, faser, m p , m p p . m . ; W u r z e l s c h ö s s -pariwa. l i n g , tepuküp (la); neue W . treiben, w ü r g e n , -kaba, -sonjoa. -tepü^a. W u r m , mdiidu; ein kleiner W . , kitewe; w ü r z e n , -kolea. ein kleiner d ü n n e r W . , kitewatewa.m.] s c h w a r z e r W . , mit vielen Füssen, W\isie,jangwa,wangwa,

barra,

barrafu.

Y. Y a r d (der B a n i a n e n l , gesi

(ya). m . ; ein Stück Z e u g v o n etwa 30 Y . ,

göra.

z. Z a h l , kiwàngo, idädi; geschriebene Z a h l = Z i f f e r , matrabi; geringe Z., uhàba. m . ; zahlbar s e i n , -lipika; z a h l e n , -lipa, -loa; L ö s e g e l d z., -komböa; z ä h l e n , -hesàbu, -hasibu, -anga, -wanga; z u s a m m e n z., -jumlisha; Z a h l u n g , malipo; Aufschub einer Z . , msameha; die Z. einer S c h u l d durch gerichtliche K l a g e e r z w i n g e n , -iwisha. m.

z ä h m e n , -figa;

zähmbar s e i n ,

-fugika.

Z a n g e , koléo (la), kweléo. m. Z a n k , ugômvi; na^âa, ushindâni. m., utési. m. ; überschreien beim Z., -hanikiqa; z a n k e n , -gombana , -téta, -bishana, -husumu; Z ä n k e r , mfiôsi. m . ; Z ä n k e r e i , fùgu (ya). m. Z ä p f c h e n im H a l s e , kilimi.

m.

Z a p f e n , u m w e l c h e n sich das S t e u e r ruder d r e h t , rumâda. m . ; Z . am B a l k e n , der in einen andern B a l k e n Z a h n , jino pi. méno; angefeilte Z ä h n e , p a s s t , ulimi wa mti. tófio, meno ya tófio. m . ; das K i n d b e k o m m t Z . , mtoto anaota méno; z a p p e l n , -tapa. S t u m p f h e i t der Z . , usia wa méno. m. ; läini; z. s e i n , -lainika. das S t u m p f w e r d e n der Z . , gànfi (la); zart, tahafifu, Hölzchen z u m R e i n i g e n der Z., Z a u b e r , kâgo pl. mâgo; Z. aus N ä g e l n msuäki; die Z. p u t z e n , -totóra. m . ; u. dergl. u m einen F e i n d z u tödten, -sugutüa. m.; Z. ausziehen, -kongóa; dmäli (ya pl. ja); ein Z., u m U e b e l sich die Z. an harten D i n g e n v e r a b z u w e n d e n , kafâra (la); Z., u m d e r b e n , -jitüka; L ü c k e z w i s c h e n den S c h l a n g e n zu v e r t r e i b e n , entlaufene Z . , pengo (la), mfeko wa meno S k l a v e n z u r ü c k z u b r i n g e n u. dergl., (Merima), mwanya. m . ; mit den Z. ajima (ya); einen Z. z u m S c h u t z k n i r s c h e n , -kwä^a méno; etwas mit einer Sache anwenden, -kaga, den Z. festhalten, -vuàta; Mensch -gaga (Mer.); einen Z. l ö s e n , -tegiia, mit vorstehenden Z . , mbängo ; K i n d , -topôa. m.; Z a u b e r d o c t o r , Z a u b e r e r , w e l c h e s mit Z. g e b o r e n wird und mgânga, mchawi, mtawi. m. ; die welches Unglück bringt, kijégo; B e h a n d l u n g eines K r a n k e n durch z a h n e n , -nunü^a, -ngowa meno. m. den Z., miko. m . ; Z a u b e r e i , uganga

Zauberkalabass — zerschmettern.

265

pi. magànga, uchawi, utàwi. m., zeigen, -onya, -onyeja, -onyesha; Zeigeusahira ; mit Z. umgehen, -màkhiri. m. ; finger, shähada. m.; z., wie man es Zaubergift, unga wa ndére; durch machen soll, -fünqa; Zeiger an der Z. tödten, -óga. m.; Jemand auf Uhr, äkraba. zauberische Weise (mit Anwendung Zeit, wakati pl. nyakäti, muda, mdjira, von Koranversen i zu heilen versuchen, näfasi, dähara. m.; famäni; aus, in -fungila, m.; die zur zauberischen alter Z., kikäle; kurze Z., kitdmbo; Heilung eines Kranken nöthigen von Zeit zu Zeit, märra kwa piarra; Vorbereitungen treffen, -adita, m. vor Zeiten, ¡¡amäni; Z. sein für etwas, -wadia; Z. zubringen, -ongea; ZeitZauberkalabass, kibandüa (Merima), maass, klpindi; Zeitpunkt, pindi (la), tànguru. m., tiingüri (Kisegua). Zeitraum, müda. Zaubermittel, uchàwi, ugànga pi. maZelt, khema, mdule pl. mindule. m. gànga; Z. gegen L ö w e n , Hip. zerbrechen (trans.), -vün^a, -vünda, zaubern, -fanya uchàwi ; Art Rassel, -seta mwafua. m.; in kleine Stücken welche zum z. gebraucht wird, kaz., -setaseta; zerbrechen (intr.), yàmba. -vunjika, -minyüka. m.; von selbst Zauberstab des Karawanenführers, kiz., -tataüa. m.; zerbrochen sein, rümbi. m.; Zaubertrommel,pungwa. m. -tataüka. m., -muafüka. m.; in ganz kleine Stückchen z., -dikidiki; Zerzaudern, -kàwia, -taàkhari. brochenes wieder zusammenbinden, Zaum, hatàmu (ya pi. m.; -gebiss, furari. m. lijamu, ujàmu m. zerdrücken, -mumünya, -fyeta. m. Zaun, ügo pi. nyügo. zergehen, -yäika. m. Zerfall, maangüko (ya); in Trümmer Zebra, punda milia. z., -pomöka.\ zerfallen, -nyambüZecke, küpe, papasi. ka. m. Zehe, kidöle, chanda. m.; grosse Z., gümba; sich auf die Zehen erheben, zerfetzen, -rarua, -pasua; zerfetzt sein, um etwas zu erreichen, -chuchumia, -papurika, -rarüka, -nyanyüka. m. -detemea; Aussatz haben an Fingern zerhauen, -chänja, -ungüa; in ganz und Z., -umbàka. kleine Stücken z., bandubandu. m. zehn, kumi (la), àshara; Zeit von z. zerkratzen, -papura. Tagen, in welche das Sonnenjahr zerkrümeln, zwischen den Fingern, (Nairuz) getheilt wird, mwóngo pl. -fikija. mióngo ; Zehnter, wa kumi; (Abgabe), üskitru, fàka; den Z. zahlen, -toa zerlegen, in Stücke, -kongoa. zerlumpt sein, -inyanuka. m. ushuru. Zeichen, datili, alama (ya pl. %a), bu- zermalmen, -fanya tiko. m. ruhani; Z. mit den Augen, ukonyé^o; zerpulvern, -ponda. Z. auf einem Kollo, ràgamu = ràjamu zerreiben; -mumunya, -tua. m. (ya pl. %a) pl. auch maràgamu. m. zerreissen (intr.), -tatuka; zerreissen das Z., weiches die Eingeborenen (trans.), -rarua, -papua, -tatua, -tavon Jagga und Usambara an der bua. m., -kwenyua. m.; mit den Stirn machen, kijàpi. m.; JeKlauen z., -papura; zerrissen, chamandem ein Z. geben, -ashiria, kubuduchabudu. m.; z. sein, -rarüka, m-tupia mkono; Jemandem heimlich -papurika, -inyanuka. m., -tabuka. m. ein Z. geben, -kunyura. m.; hinter dem Rücken Jemands verächtliche zerren, -vüta; einander z., -popotwana. Z. machen, -sengénya; durch Win- zerschlagen, -vunja; in Stücke z., ken mit der Hand oder mit einem -bandua. m. Tuch ein Z. geben, -pungia; zeich- zerschmettern, -seta, -fanya tiko. m.; nen, durch Einschnitte, toja. m. völlig z., -pondaponda.

266

zerschneiden — zu viel nehmen.

zerschneiden, -kata; in kleine Theile z., -kata tapotapo. m. zersplittern, (Irans.) -pasua; (intr.) -pasuka; ganz zersplittert sein, -pasukapasuka. zerspringen, -u/a; zersprungen, mafuu. zerstampfen, -pünja, -ponda. zerstören, -vunja, -vunda. m., -tangna, -pomosha, -hdribu, -pofua, -angamisha; Zerstörer, mvunja, muharibivu; zerstört werden, -vunjika, -haribika; z. sein, pofüka; Zerstörung, -upotevu, uharibifu. zerstossen, -pönda; z. sein, -pondeka. zerstreuen, -tawanya, -tapanya, -tapanisha; zerstreut werden, -tawanyika, -tapanika, -dairika. m.; nach allen Richtungen hin z. werden, -tapanikdna; Zerstreutheit, kidüdu. m. zertreten, -kanydga. Zettel, kibärua. Zeug, ngüo (ya pl. faj; Stück Z., kitambäa, shüka, kingüo. m.; Stück Z. ca. 4 Yards, doti; 1/2 doti kitdmbi; ein Stück Z. von etwa 30 Yards, gdra; Stück Z. zum Turban, utdmbi pl. tämbi; Streifen Z., utepe pl. tepe; dickes Zeug, ngüo ya mäki; gewürfeltes Z., kioaari. m.; Z., welches zwischen die Schiffsplanken gestopft wird, um sie dicht zu machen, kalfäti (ya pl. ja); Z. durch Schlagen reinigen, -püra ngüo. Zeuge, shähidi (wa) pl. mashahidi; Z. sein, shühudu; Zeugniss, ushühüda, ushähidi; Z. ablegen über etwas, -shuhudia; Z. ablegen lassen, -shuhüdija. zeugen (Kinder), - v y a a , -\aa. Zeugstreifen, mshipi. Zibethkatze, jdbädi, fünga, fungo, ngdwa (wa pl. ja). Zickzack, upogopögo. Ziege, büp pl. mabüp, mbup (wa pl. ja); Art wilde Z., töi; -bock, beberu, mdengu. Ziegel, tübu. m.; Z., welcher nur an der Sonne getrocknet ist, tufäli (laj, mtüfali.

Ziehen, -koköta, -vuta; die Bilanz z., -fanya ürari wa hesabu. m.; die Augenbrauen verächtlich z., -kunia; den Blasebalg z., -vnküta; auseinander z., -nanüa. m.; eine Linie z., -pi^a mstdri; ein Boot oder Schiff auf s Land z., -jdhäbu. Ziel, kikomo, shabaha, shdbikhi, maishilio; ein Gegenstand, welcher als Z. für Schiessübungen aufgestellt wird, chera pl. vyera. m.; ans Z. gelangen, -köma; zielen, -twaa shabaha, leke^a, lenga. m.; scharf zusehen, wie beim Zielen , pepesa. zierlich, tahafifu; Zierlichkeit, umbuji. m. Zierrath, pambo, urembo (Merima) sunna. m. Ziffer, matrabi. Zimmer; nyumba, mkalo wa nyumba; grosses Z., jumba (laj; kleines Z., chümba; Empfangs-Z., sebula; kleine Lichtöffnungen oben in den Wänden der Z , mwangd^a. Zimmermann, sermala; Schiffszimmermann, muunji; Reissmaas des Z., mahati (ya). Zimmetbaum, mdalasini, kerfa; Zimmet, dallasini. Zinn, shabä, bdti (la). Zinne, kindra, menomeno ya mnara. Zinober, jangefuri. Zins, üshüru; Geld auf kurze Zeit ohne Z. leihen, trans undintrans, kdrethi. Zipfel, kishüngi. Zither, kindnda. zittern, -tdpa, -tetema, -tetemeka; das Z., kitelemo, tära (la); Z. der Hände, kitetemesa. m.; Z. verursachen, -tetemesha. zögern, kawa, -fanya usiri, -taakhiri; das Z., ulajisi. m. Zoll, üshüru; Zolleinnehmer, mto^a ushura. m.; Zollhaus, fortha. zu, kwa katika; zu Hause, kwetu, kwenu, kwao; ab und zu, pünde kwa pünde. zuflüstern, -nonyefa. zu viel nehmen, -könya. m.

zubereiten — zusammendrängen. zubereiten, Speise, -pika; Speisen künstlich z., -andda. zubringen, Zeit, -ongea; die Nacht mit etwas z., -kesha; den Tag z., -pisha rnchdna. züchtigen, -athibu, -sudi. zucken, -sümba. m. Zucker, sukari (ya), güru. m.; -rohr, mita pl. miwa; Stück Z., welches gekaut wird, pingiti (ya pl. ja). zudecken, -funika; zugedeckt werden, -stirika. Zügel, ukoa, ujdmu. m.; Gebiss des Z., lijdmu. Z ü n d h ü t c h e n , fataki. z u e r s t , kwan^a, awali. z u f ä c h e l n , frische L u f t , -pünga upepo. Zufall, nasibu, matukio, bakhti, uthuru; zufällig, kwa ndsibu; z. treffen, -tukia. m.; etwas z. t h u n , -pumblka; z. Ereigniss, tukio (la). Zufluchtsort, makimbilio. zufrieden, rathi; jemand z. stellen, -kifia, -kidia. m ; z. gestellt sein, -rithika; z. sein, -rithia, -shiba, -rathiwa; Zufriedenheit, rathi, urdthi. zugänglich sein, -jika. zugeben, -ungdma. zugiessen, -mimina, -toneshea. z u h ö r e n , -sikia, -sikilifa; heimlich z., -dukija; Z u h ö r e r , msikip. zuklappen, -funika. Z u k o s t , kitoweo, mfd. m. zuletzt, hatima, kdsiri, kiisha. z u m a c h e n , -fümba; (die Thüre), -shindika; fest z., -sdkki. m.; z. (mit dem Schloss der Eingeborenen), -gomea. zunageln, -gongomea. Zuneigung, mapendo, hiibba, mahäba. Zunge, ulimi pl. ndimi, lisdni; schwere Z., kitembe; mit der Z. schnalzen, -piga kidöko. m. zurecht, z. b r i n g e n , -rudi; z. legen, -tililia; sich am unbekannten Ort nicht z. finden, -susüka. m.; z. m a c h e n , -silihi; z. machen lassen, -silihisha; die Segel z. machen, -rdusi; -weisen, -onea, -sumbulia.

267

zuriegeln, eine T h ü r , -pingia. z u r ü c k , - n y ü m a ; hin und z., kuku na huku. zurückbehalten, -Ami. zurückbleiben, -akiri; z., auf der Reise, -limatia, -damu; im Wachsthum z., -runda. m.; Ueberrest der im Gefäss, im Mörser zurückbleibt, kishinda\ ein träger Mensch, der unterwegs z., msohdli. m. zurückbringen, -rege^a, -rudisha; Zauber um entlaufene Sklaven zurückz u b r i n g e n ; ajima (ya); zurückgebracht werden k ö n n e n , -rudika zurückgeben, -rudisha. zurückhalten, -juia; sich z., -juilika; Zurückhaltung, uydbisi. m. z u r ü c k k e h r e n , -rüdi, -rejea, -regea; das Z. vom Gebet, mshüko; zurückk e h r e n , geschwind von einer Sendung, -tdta. m. zurücklassen, -sa^a, -acha, -fia; zurückgelassen w e r d e n , -sda, -achiliwa, -fiwa. z u r ü c k l e h n e n , sich, -tandawaa. zurückschaudern, -ji-tüka. m. zurücksehen, -ji-jungüa. m. zurücksenden, -rudisha. zurückstossen, -tüluku. m. zurückweisen, -kataa. zurückgezogen leben, -tundüa. m. zurüsten, -pambanisha; jemanden bei den Zurüstungen zur Reise behülflich sein, ku-m-shindikija msäfiri. z u s a m m e n , pamöja, köro. m.; dicht z., kigügu. m.; z. ein Geschäft betreiben , -sharikidna. zusammenbiegen, -pinda; zusammengebogen sein, -pmdana,-pindamana. zusammenbinden, -tita; mit Stricken z., -forari. m.; die Dachsparren und Latten untereinander z., -paüa. m. zusammenbrechen, -pomöka, -tungüka (Pemba). zusammenbringen, -pambanisha, -tutanischa, -tanganya. m. Z u s a m m e n b r u c h , ufundi/u. m. z u s a m m e n d r ä n g e n , -songa.

268

zusammendrücken — Zweifel.

zusammendrücken,-tope^a ; zusammengedrückt sein, -finyana. zusammenfalten, -kunja; zusammengefaltet sein, -kunjika; das Obergewand z. tragen, -tandüka. m. zusammenfegen, in kleine Haufen,-foa; zusammengefegt werden können, -qoleka. zusammenfügen, -ungamanisha. zusammenhängen, -ungamana, -shikarnana, -shikia; in Zusammenhang bringen, -tatanisha. zusammengekauert sitzen, -otama. m. zusammenkleben, -tabikisha. m. zusammenkneten, -bishania. zusammenkommen, -fikiliana, -kutana, -tangana. m.; zum studieren regelmässig 1.,-dürusi; die Schiffe kommen dicht hintereinander z., viombo vinakuja sdnjar. m. zusammenlegen, ausgebreitetes wieder z., -tandua. m. zusammenleimen, -ungamanisha, -tabikisha. m. zusammenmischen, -tangamana, -tanganya. m. ; zusammengemischt sein, -langanyika. m. zusammennähen, -shonea, -ganga (Merima). zusammenpacken, -fungänya. m. zusammenpassen, -ongoana. zusammengerollter Sack, péto (la). zusammenrufen, -tanga. zusammenschnüren, -tita, -sonjoa, -songoa. zusammenschrumpfen, -nyauka; zusammengeschrumpft, kukutafu. m. zusammenschweissen, ku-tla wéko. m. zusammensetzen, -tünga. Zusammensetzung eines Wortes, rakibyueo, iliopandana. zusammenstellen, -tünga. zusammenstimmen, -wafikiana. zusammenstossen, -pigana, -gumbana; Zusammenstoss (von Schiffen) herbeiführen, -pambanisha.

zusammentreiben, Rinder, ngömbe. zusammentrocknen, -nyauka.

-tünga

zusammenwickeln, -kunja, -peta\ sich z., -piga mapindi, -songomana. zusammenzählen, -jumlisha. zusammenziehen, -kunyata; der Regen zieht zusammen, mvua ya runga. m. zuschnappen, -fiuka. m., -korowe^a. m.; z. lassen, -fiüa. m. Zuschnitt, mtindo. zusehen, -angalia,

-ta^ama,

-tahamaka.

zusetzen, -tia; mit harten Worten z., -kamia. Zustand, uhali, hali, jdmbo (la) pl. majämbo oder mämbo, jawäbu. zustimmen, -rathiana, -kubalia. zustopfen, -pba; fest z., -sakki. Stück Holz, mit welchem ein Leck zugestopft ist, hasho (ya pl. ma). zustossen (begegnen), -kuta. zuträglich sein,

-wäfiki.

Zutrauen, matumdini (ya); Z. haben, -staamani. zuverlässig, amini, mwaminifu, thäbiti; z. machen, -thubutisha; z. sein, -tumdika, -thübutu; Zuverlässigkeit, uthabiti, usahihi. zuversichtlich, mtumdini\ z. sein, -edea. m. zuweilen, marra. zuwerfen, -tungulia (Pemba). zwanzig, asharini,

makumi

mawili.

Zweckessen zur Ehre jemandes, -karamu (ya). zwei, -wili, tenen, ethnen; zweimal, marra mbili; zum zweiten Mal, marra ya pili; -schneidiges Schwert, upanga ua maüso mawili; z. langes gerades Schwert, updnga wa felegi; zweiter, wa pili; zweihundert, miten; zweitausend, elfeen, eifain. Zweifel, mashaka, tashwishi, tafäuti. m., waswas, ghdshi. m.; zweifeln, -fanya tashwishi.

Zweig — zwölf. Zweig, tawi (la), shawi. m., kitdwi, utawi, titgua; kleiner Z, kitapuküp. m.; Z. der Kokospalme, küti pl. maküti; derjenige Z. der Kokospalme, welchem der Saft zum Palmwein abgezapft werden kann, panda (la), käanga la mnaji. m.; abbrechen (intr.), von Z. gesagt, die unter einem Kletternden brechen, -kwanyüka. Zwerchfell, papa. Zwerg, kibeti. zwicken,

-nyukua.

269

Zwieback, boksumät, käki. Zwiebel, kilungüu. Zwielicht, ukungu wa jioni. Zwilling, pächa. zwingen, -lapmisha, -jüburu, -jupa, -gogoroda. m.; zum Gehorsam z., -sikipsha, -tiisha. zwischen, baina; offener Platz z. den Häusern, kiwända; was z. Himmel und Erde schwebt, maengaenga (ya). m. zwölf, thenäshara, kumi na mbili.

Verlag von W . S p e m a n n

in Berlin, S W . , Lindenstr. i i o .

Publikationen der Königl. Museen zu Berlin: F ü h r e r durch die Ruinen von Pergamon. bildg. 1887

Mit 2 Plänen und 1 A b -

Preis: M.

— 60

1888

M.

—50

Führer durch die Sammlungen des Königl. Museums für V ö l k e r kunde. 1890

M.

— 50

Führer durch die Sammlung des Königl. Kunstgewerbe - Museums. Mit 2 Plänen. 1889

M.

— 50

Führer durch die Ausstellung der Stoffsammlung des K. Kunstgew. - Museums. 1890

M.

—30

F ü h r e r durch das Alte und das Neue Museum. Mit 1 i Plänen.

Anleitung zur Benutzung Museums. 1889

der

Verzeichnis der Gipsabgüsse.

Bibliothek

Kl. Ausg.

des

K.

1883

.

Verzeichnis der in der Formerei der K. Museen abgüsse, mit 4 Nachträgen. 1 8 8 2 — 8 8 Beschreibung Bildwerke.

der Gipsabgüsse 1885

.

Kunstgew.-

der in Olympia

der

Altertümer

1 Karte u. 1 autograph. Schrifttafel.

1886.

u. Gipsabgüsse.

1889

—50

.

M.

— 20

M.

— 60

Mit M.

— 50

.

M.

— 20

Verzeichnis der antiken Skulpturen mit Ausschlufs der Pergamen. Fundstücke. 1885

M.

1 —

Beschreibung der Pergamen. Bildwerke.

.

M.

ausgegrabenen

/

vorderasiat.

— 50 — 50

käufl. Gips-

Verzeichnis der ägyptischen Altertümer u. Gipsabgüsse. Verzeichnis

M. M.

.

1889

i Beschreibendes Verzeichnis der Gemälde, von J. M e y e r . | Mit 1 Plan. 1883. cart

2. Aufl. M.

4 —

M.

— 50

Verzeichnis der im Vorrat der Galerie befindlichen sowie der an andere Museen abgegebenen Gemälde. 1886

M

4 —

Beschreibung der Wandgemälde 1 Plan. 1886

'

»

»

Nachtrag.

1885

in der ägypt. Abteilung.

Mit M.

— 30

Die Wandgemälde in der Abteilung der ägypt. Altertümer. 3 7 T a f e l n (alt) in q u . - F o l . nebst Erklärung von R. L e p s i u s . 1882 . .

M.

6 —

Altertümer von Pergamon. Bd. II: Das Heiligtum der Athena Polias Nikephoros. 144 S. T e x t mit 49 Abbildgn. in 4 0 . gebunden, und ein Atlas v. 50 Tafeln in R o y a l - F o l i o . [885 . .

M. 180 —

Geräthe und Broncen im Alten Museum (kleinere Kunst u. Industrie im Alterthum), von C. F r i e d e r i c h s . 1871 . . . .

M.

8 —

Das Königl. Münzkabinet. Gesch. u. Uebers. d. Samml. n. erklär. Beschreibg. d. auf Schautisch, ausgel. Ausw., v. F r i e d l ä n d e r u. v. S a l l e t . 2. Aufl. mit 11 T a f . u. Nachtr. 1877. geb. . .

M.

5

Beschreibung der antiken Münzen. Band I (von A. v. S a l l e t ) mit 8 T a f e l n und 63 Textabbildungen. 1888. geb

M.

25

Band I I , mit 8 T a f e l n u. 70 Textabbildgn. 1889. gebd.

M.

20

Die Gipsabgüsse antiker Bildwerke in historischer Folge erklärt (Bausteine), von C. F r i e d e r i c h s , neu bearbeitet von P.Wolters. 1885. geh

M.

12

M.

13

Beschreibung der Vasensammlung im Königl. Antiquarium, von A. F u r t w ä n g l e r . 2 Bände m. 7 Tafeln. 1885. geh. . . . » » » » geb. . .

M. M.

20 22

Italienische Bildhauer der Renaissance, 43 Abbildungen. 1887. geh

M.

10.

»

»

»

»

geb

von

W. B o d e .

Mit

Beschreibung der Bildwerke der christlichen Epoche, von W . B o d e und H. v. T s c h u d i . Mit 68 Lichtdrucktafeln und 70 T e x t illustrationen. 4°. 1888. geh »

¡

»

»

geb

Mittheilungen aus den orientalischen Sammlungen. Folio. W i n c k l e r , der T h o n t a f e l - F u n d v. E l Amarna I. 1889 Original-Mittheilungen

aus

der

ethnologischen

M.

20

. . .

M.

22

HeftI: . . .

M.

20

M.

16

M.

12

Abtheilung.

4 Hefte mit i o T a f e l n . 4 0 . 1885, 86 Fortsetzung zu letzteren: Veröffentlichungen aus d. K. Mus. f. Völkerkunde. Band I (Heft 1 pro 1—4). 1889

Berlin, gedruckt in der Reichsdruckerei.

Folio.