199 70 9MB
German Pages 258 [260] Year 1979
B E I H E F T E ZUR Z E I T S C H R I F T FÜR R O M A N I S C H E P H I L O L O G I E B E G R Ü N D E T VON GUSTAV FORTGEFÜHRT
GRÖBER
VON WALTHER VON
HERAUSGEGEBEN
VON KURT
B A N D 174
WARTBURG
BALDINGER
LOTHAR WOLF
Terminologische Untersuchungen zur Einführung des Buchdrucks im französischen Sprachgebiet
M A X NIEMEYER VERLAG TÜBINGEN
1979
Gedruckt mit Unterstützung
der Deutschen
Forschungsgemeinschaft
CIP-Kurztitelaufnahme der Deutschen Bibliothek Wolf, Lothar: Terminologische Untersuchungen zur Einführung des Buchdrucks im französischen Sprachgebiet / Lothar Wolf. - Tübingen : Niemeyer, 1979. (Zeitschrift für romanische Philologie : Beih. ; Bd. 174) I S B N 3-484-52080-9
I S B N 3-484-J2080-9
I S S N 0084-5396
© Max Niemeyer Verlag Tübingen 1979 Alle Rechte vorbehalten. Ohne ausdrückliche Genehmigung des Verlages ist es auch nicht gestattet, dieses Buch oder Teile daraus auf photomechanischem Wege zu vervielfältigen. Printed in Germany Satz und Druck: Allgäuer Zeitungsverlag GmbH, Kempten Einband: Heinr. Koch, Tübingen
Inhaltsverzeichnis
VORVORT
VII
I . EINLEITUNG
Ι
ι . Buchdruck und Sprache ι . Zur Thematik typographisch-linguistischer Untersuchungen. 2. Zur Thematik fachterminologischer Untersuchungen . . . 3. Die Erfindung Gutenbergs und deren sachliche Abgrenzung 4. Die Einführung und Ausbreitung des Buchdrucks in Frankreich und angrenzenden Gebieten. Geographische und zeitliche Abgrenzung j . Fachgeschichtliche und soziolinguistische Vorbemerkungen. Zur Auswahl des Sprachmaterials
3 3 4 j
5 9
5.1. Z u r S e k u n d ä r l i t e r a t u r u n d Q u e l l e n l a g e
9
J.2. Z u m V e r h ä l t n i s v o n Q u e l l e u n d Sprache
11
6. Der Beitrag der typographischen Quellen zur Geschichte des französischen Wortschatzes 7. Zur Präsentation des Materials (technische Vorbemerkungen) I I . D E R FRANZÖSISCHE TYPOGRAPHISCHE W O R T S C H A T Z V O N DEN
12 13
AN-
FÄNGEN BIS 1 6 0 0
IJ
2. Stempelschnitt und Typenguß 3. Die Druckschrift, ihre Bestandteile und der Buchschmuck . . . 4. Die Druckschriften ι . Die Schriftarten
17 47 68 69
1.1. V o n der Handschrift zur Druckschrift
69
1.2. D i e g o t i s d i e n Schriftarten
69
1.3. D i e r ö m i s d i e n A n t i q u a s c h r i f t e n
j. 6. 7. 8. 9.
84
2. Die Schriftgrade Der Satz Presse und Druckvorgang Die Drucküberwachung A u f b a u und Format des gedruckten Buches Das typographische Gewerbe
97 124 143 179 188 205
BIBLIOGRAPHIE
226
WORTREGISTER
241
V
Verzeichnis der Abbildungen
Abb. ι .
A u f t r a g Karls V I I . vom 4. Oktober 1458 an Nicolas Jenson nach Mainz zu gehen, um sich über die neue Kunst zu informieren a) B N , Ms. fr. η» J J 2 4 , f. 152T
IX
b) BN, Ms. fr. η» j$24, f. iJ3 r
X
Abb. 2.
Stempel
Abb. 3.
Matrizen
18
Abb. 4.
Die beiden Teile des Gießinstruments
20
Abb. 5.
Die deutschen Bezeichnungen für die Teile des Gießinstruments
20
A b b . 6.
Die Teile einer Letter
44
Abb. 7.
Die deutsdien Bezeichnungen für die Teile der Letter . . .
44
Abb. 8.
Typen aus Gutenbergs Schriftsystem
48
Abb. 9.
Die Typen von Plantins Petite Augustine Françoise
Abb. 10.
Vignetten
Abb. Ii.
Lettres
A b b . 12.
Cadeaux
6z
Abb. 13.
Plantins Rotunda
70
Abb. 14.
Die gotischen Schriftarten
72
a) Lettre
de forme
72
b) Lettre
de somme
72
c)
Lettre
bastarde
73
d) Lettre
françoyse
Abb. i j .
18
. . .
49
des
Tourneure
62
73
Die Antiquaschriften
8$
a) Romain
85
b) Italique
85
A b b . 16.
Druckerwerkstatt. Aus: La Danse des Morts, ca. 1499
A b b . 17.
Manuskripthalter, Winkelhaken und Setzschiff
Abb. 18.
Ausschießen und Formschließen für eine Bogenseite in Folio
Abb. 19.
Druckerpresse
. .
Abb. 20.
Druckerwerkstatt (nach einem flämischen Stich von ca. IJ 90)
125 12$
und in Duodez
VI
48
126 144, 145 205
Vorwort
Die vorliegende Publikation ist die ergänzte Fassung des sachgeschichtlich und linguistisch kommentierten Materialteils einer terminologischen Untersuchung, die 1971 von der Neuphilologischen Fakultät der Universität Heidelberg als Habilitationsschrift angenommen wurde. Vielseitige Verpflichtungen und neue Aufgaben haben die Veröffentlichung verzögert, so daß erst im Laufe eines Freitrimesters im Herbst 1977 eine abschließende Ergänzung des Sprachmaterials durch die in den letzten sieben Jahren publizierten Quellen erfolgen konnte. Der Interpretationsteil, der die Entstehung einer Fachterminologie und ihr Verhältnis zur Allgemeinsprache zum Gegenstand hat, wird zu einem späteren Zeitpunkt ebenfalls in überarbeiteter Form an anderer Stelle erscheinen. Es ist hier der Ort, all den Buchdruckhistorikern und Kollegen zu danken bzw. dankend zu gedenken, die mir die bibliographische und sachliche Orientierung auf dem Gebiet erleichtert haben, in chronologischer Reihenfolge: Carl W e h m er (f), Bibliotheksdirektor i.R. in Heidelberg, Elisabeth G e c k , wiss. Bibliothekarin in der Bibliothek des Gutenberg-Museums in Mainz, Albert K o l b (f), Bibliotheksdirektor i.R. in Nancy, Jeanne V e y r i n - F o r r e r , Conservateur à la Bibliothèque Nationale in Paris, Hendrik D. L. V e r v l i e t , Hoofdbibliothecaris van de Universitaire Instelling Antwerpen, Leon V o e t , Conservator van het Museum Plantin-Moretus Antwerpen, Jacques M o n f r i n , Directeur de l'Ecole des Chartes in Paris, Henri-Jean M a r t i n , Professeur à l'Ecole des Chartes, und Josef Β e 11 o t , Direktor der Staats- und Stadtbibliothek in Augsburg. Schließlich sei auch an dieser Stelle der Stiftung F.V.S. nochmals mein Dank ausgesprochen, welche die Arbeit 1972 mit dem ehrenvollen Straßburg-Preis ausgezeichnet hat, sowie der Deutschen Forschungsgemeinschaft, die eine großzügige Druckbeihilfe gewährt hat. - Nicht VII
zuletzt bin ich Kurt B a l d i n g e r für sein stetes Interesse an dieser Arbeit und ihre Aufnahme in die Beihefte zur ZrP sehr verpflichtet. Dem Verlag Max Niemeyer danke ich für die sorgfältige Betreuung der Publikation. Augsburg, im Dezember 1977
VIII
Lothar Wolf
- ¿ A l i t . i l- A W
C ^ c M i â
/Ut?
Φ
H t OI i-y^Ht^Mäl 1 ' '
^
/""J /-VU
"
/
Ί
pL
Cj "
c
j
^¿Jf
Λ A
^
*
«
c
VvvMH-CnW
c w r ^ ¡ " i
-
•
,
->
-fi
*
;
·
aS^TMf
I n t
toff**
llllffi-fff-ll - y a f c M r ^ ™ · ^ •
J
i
^
.
^
^
·
Abb. ι . A u f t r a g Karls V I I . vom 4. Oktober 1458 an Nicolas Jenson nach Mainz zu gehen, um sidi über die neue Kunst zu informieren (vgl. S. 6). a) B N , Ms. fr. n° 5524, f. i j 2 v
l2!·
ν- £η ""fa
^ - C ^ j ^ n j p * * ' ·
j5****
φ-*» j · " * · ^ iν f*T » c
Jw I-
_
A b b . ι . b) B N , Ms. f r . n ° 5524, f . 1 5 3 t
η
Λ
si
e .
c
z
. LL.c/í.ÚTg*
¿K* SH. SK- ¿K. ^
.sfr. Λ .
Λ
J ΜΛί/ s r «
ψ « / sPít
sítfM/ ari*
7
$ $
sys
$ $
δ
lettre de forme (InvDeau 93). - 1528 Paris: unze cens . . . d' . . . , lettre de forme (InvRoyer 101). - Six cens . . . paieres . . . , petit gros traict. - T r o y s quarterons d', de gros traict, usaige de f e m m e . — S i x cens et d e m y d', lettre (InvRoyer 104).
ytalienne
Lettre R o m a i n e f. - N f r . romain m. «caractère d'imprimerie rond et droit, en usage en France depuis le X V I e s.» (1592133, MémSocHistPar 15,281;
seit
Fur
1690, s . v .
italique;
FEW
10,457b). — B W :
romain
X V I I e s.; D D M : X V e s.; R o b P : 1592. 1528 Paris: Sept cens . . . d', lettre rommaine (InvRoyer 104). - Cinq cens payeres d' . . . , lettre rommaine, (ib. 105). - Cinq cens payeres d', lettre rommaine . . . (ib. 106). - 1529 Paris: En Impression y a maintes diuerses manieres de Lettres. Il y a Lettre R o n d e . . . , Lettre Romaine (Tory 72V0). romain m. 1547 Tours: L a fonte du Romain avec les grosses capitales, poisant 200 livres (Giraudet 87). — 1548 Paris: trois frappes de romain en blanc de cicero (MinCentr, Parent 72). - 1563 A n t w . : Garamont petit Rommain commun appelle petite Essendonica. - Rommain Granion. — Augustin Rommain Garamont. - Augustin Rommain Hautin. - Le mousle pour lesdits Rommans13i. - Texte Rommain Garamont (InvPl 16). — Petit Canon Romain de Granjon. - Gros C a n o n Romain de Garamont (ib. 17). - [1566] A n t w . : Matrices de Nompareille Rommain et Italique auec 2. Instruments. - Les matrices du Breuiaire Rommain Italique et les 2. Instruments. - Colineus Rommain auec son mousle. - Garamont petit Rommain. - Mediane Garamont Rommain.- Augustin Rommain de Hautin. Texte Romain Granion Italique de francois G u y o t et de Hautin auec vn instrument (InvPl 9). - Les matrices du Texte Rommain de Garamont. Les matrices de Parangon Romain Garamont (ib. 25). - 1567 A n t w . : Les 133 134
D e r Beleg (aus EsprLeBé) betrifft g ros romain, vgl. S. 11$. Sicher nur Schreibfehler f ü r Rommains.
86
unes l'ont pris [ = leur nom] de nations qui en usent vulgairement: de telles ainsi nous en nömons quelques unes romaines, (et) gros romain ..., romain commun, petit romain (Plantin 16). - [ 1 5 7 2 ] Gent: Le petit Canon Romain de Granjon (InvPl 34). - [ca. 1598, Kopie von 1730] Paris: Grosse Nompareille Romain (InvLeBé 18). - Petit Romain romain Garamond (ib. 1 9 ) 1 3 5 . romaine f. 1563 Antw.: Nompareille Rommaine. - Breuiaire Rommaine. — Colineus Rommaine (InvPl 15). - Philosophie Romaine Hautin. — Cicero Rommaine Garamont. - Parangonne Rommaine Garamont (ib. 1 6 ) . - [ 1 5 6 6 ] Antw.: la Rommaine de Garamont appelee Augustin (ib. 25). - 1567 Antw.: Les unes l'ont pris [ = leur nom] de nations qui en usent vulgairement: de telles ainsi nous en nömons quelques unes romaines, (et) gros romain (Plantin 16). - 1570 Antw.: Epreuue de la petitte Antique ou Romaine, de Rob. Granlon nommée la Gaillarde (CarterPl, nach S. 248; KommlnvPl 30). - 1571 Gent: la plus petite Romaine nonpareille (PlantinC 2 , 2 2 6 ) . - [ 1 5 7 2 ] Gent: Poinsons de la [Augustine] Romaine de Garramond 136 (InvPl 33). - Le gros Canon Romaine de Garamond. L Augustine Romaine de Haultin (ib. 3 4 ) . - i j 8 i Gent: La [Bijble] Romaine de Garramond (InvPl 67). - [Petite nompareille] Romaine de Pierre Haultin (ib. 69). - [Coronelle] Romaine de Henry du tour (ib. 70). - 1588 Frankf.: la petite bible romaine de Garramond (ib. 86). 1590 Leyden: Parangonne Romaine (ib. 99). Lettre Ronde f. - Vgl. nfr. écriture, lettre ronde «où les panses des lettres sont arrondies» (seit Rich 1690; FEW 10,520a). 1529 Paris: En Impression y a maintes diuerses manieres de Lettres . . . Il y a Lettre Ronde. Lettre Bourgeoise (Tory 7 2 V 0 ) . - 1 J 7 3 Antw.: on m'a reporté de chez mon fondeur l'espreuve de ceste moyennement grosse lectre ronde (PlantinC 3 , 3 0 8 ) . anticque f. - 0 FEW 1,102a. 1556 [Lyon]: La belle anticque. - garamonde anticque (InvBer 35) 1 3 7 . 1561 Genf: la fonte des letres dictes mignongne, petit texte Garamond commung, . . . gros texte Garamond antique (Chaix 236). - 1570 Antw.: Epreuue de la petitte Antique ou Romaine, de Rob. Granlon, nommé la Gaillarde (CarterPl, nach S. 248; auch KommlnvPl 30; InvPlM 46). 1588 Frankf.: vng petit rouleau avecq Antique (InvPl 87). letres antiques f. 1561 Genf: Plus la letre non pareille antique et coursive non pareille. Plus les letres coursives du corps et blanc des susdictes antiques. - ledict Vincent sera tenu luy rabattre dix livres pour quintal des letres antiques et coursives susdictes (Chaix 236). 135 136
137
Zu petit romain (schon 1543) vgl. S. 106. Belege dieses Typs kommen in diesem und in den folgenden InvPl sehr häufig vor. Hier sind nur einige Beispiele angeführt. Audin 2,24 findet diesen Ausdruck, den er aus einem ungenannten Dokument anführt, unverständlich.
87
D a sich die Antiqua von Italien aus verbreitete, erklären sich lettre italique und lettre ytalienne ohne Schwierigkeiten. Ein Bezug auf italique «caractère romain cursif» (s.u.) wird durch «Heures» ausgeschlossen, da Stundenbücher erst ab 1544 in dieser Type vorliegen 138 . Die Bezeichnungen romain und anticque (bzw. dt. Antiqua) können als das onomasiologische Ergebnis eines gelehrten Irrtums betrachtet werden, der den italienischen Humanisten unterlief, als sie die Schriftform, d.h. die Karolingische Minuskel des 11. und 12. Jahrhunderts, in der die meisten antiken Schriftsteller überliefert waren, schlechthin für die antike Schrift hielten139. Die in FEW 10,458a gegebene Erklärung, «der ersatz der alten gotischen lettern durch die den antiken nachgemachten scheint von zwei in Rom wirkenden buchdruckern (Swenheym und Pannartz) 140 1466 durchgeführt worden zu sein, weshalb diese lettern romains genannt wurden», würde diesen Irrtum für romain zurückweisen, wenn dieses im Bezeichnungsmotiv unabhängig von anticque betrachtet werden kann. Der Abstand von über 50 Jahren zwischen den ersten Antiqua-Drucken und dem Erstbeleg für Lettre Romaine bei dem Humanisten Tory spricht nicht für den Bezug auf die Verwendung der Schrift in Rom, zumal erst die 1470 von Jenson in Venedig(!) geschnittene und bis dahin eleganteste Antiqua audi außerhalb Italiens dieser Type entscheidend zum Durchbruch verhalf. Für letre antique finden sich Vorläufer in der lateinischen und volkssprachlidhen Handschriftenterminologie Italiens 141 , so daß die Bezeichnung wohl mit der Sache aus Italien übernommen wurde 142 . Lettre Ronde gibt dem Gegensatz zur winkligen gotischen Schrift onomasiologisch deutlichen Ausdruck 143 . Im Munde eines Humanisten iss V g l . P. Lacombe, Livres d'heures imprimés au X V e et au X V I e siècle conservés dans les bibliothèques publiques de Paris. Catalogue, Paris 1907, 246t. (Nr. 429 ist das erste Beispiel). 139 V g l . z . b . Bömer/Menn 8gf.; auch A . V . B r a n d t , Werkzeug des Historikers, U r ban-Bücher 33, Stuttgart 1963, S. 91. 140 141
142 145
Vgl. audi oben S. 84. So 139$ ein erster lateinischer Beleg für antiqua littera in einem Brief des Florentiner Kanzlers Salutati, worin dieser sich die Briefe Abälards bestellt: Interim te rogatum velim, quod epístolas Petri Abaialardi, si non habes, inquirí facias et ex tuis vel repertis studeas meo nomine quanto correctius poterit exemplari. Sed si de antiqua littera haberi possent, libentius acciperem; nulle quidem littere sunt meis oculis gratiores (Hessel 1935, 8). - Wehmer verweist auf die volkssprachliche Gegenüberstellung 1456 in Florenz, von lettere antiche und der zeitgenössischen gotischen Buchschrift lettera moderna (vgl. oben S . 7 7 A n m . 1 1 2 ; weitere italienische Belege bringt Hessel 1935, 9); zum Fr. s. Torys Titel. Dieselbe Herkunft gilt wohl auch für dt. Antiqua. A u d i n 2,23. 88
und in nördlichen Breiten ist zwar die Bezugnahme auf «Antiqua» wahrscheinlicher als auf «Rotunda», aber beweisen läßt sich dies nicht, zumal T o r y keine Abbildung dazu gibt. Es stört nicht, daß bei seiner Aufzählung auch von Lettre Romaine die Rede ist. Viele Humanisten sind Kompilatoren, die nicht differenzieren 144 . N u r in einem lateinischen Briefe Plantins von 1 5 7 3 ist die Rede von Romanis seu rotundisus, was für lectre ronde im zweiten französischen Beleg die Bezugnahme auf «Antiqua» nahelegt. Ob freilich das Attribut ronde speziell für die Antiqua reserviert bleibt und Lettre Ronde damit schon bei Tory mehr ist als eine charakterisierende Umschreibung, läßt sich kaum entscheiden. In der Handschriftenterminologie bezeichnet Lettre Ronde nach Wehmer 226 eine einheimische rundgotische Schrift 148 . antique adj. - «qui appartient à la lettre romaine» - 0 F E W 1 , 1 0 2 a . 15JO: Par I.D.B.A. — . . . C'est (...) mon nom, mon surnom et país, mis en lettres antiques abregées (Quintil Horatian 147 ). - 1 5 j 6 [Lyon]: Tous mes matrices tant anticques que cursives (InvBer 36). Romain adj. - 0 FEW 10,457b. [1572] Gent: Poinsons des grosses Capitales Romaines extraordinaires de la taille de Claude Garramont. — Poinsons du gros Canon flamen auec les Capitales Romaines de la taille de Henry du Tour (InvPl 32). Granjonne f. - «nom d'un caractère romain taillé par Granjon» - 0 F E W 4,224b. [1572] Gent: Romaine dicte Granjonne (InvPl 32). - 1588 Frankf.: vne frappe de petit romain de Grand Jon nomme la GrandJonne (InvPl 85).[ca. 1598, Kopie von 1730] Paris: Petit romain la Granjour (InvLeBé 20, « doit être une mauvaise lecture de » KommInvLeBé 29). 144 Vgl. audi das generell für Torys Buch in der Fachwelt akzeptierte Urteil, formuliert z . B . bei Updike 1,194: «Champfleury is a famous volume, but it is full of learned affectations, and it is difficult to read, both as to its matter and the manner of its printing.» 145
148
147
1573 Antw.: sex generibus matricum usus sum in dicto Missali imprimendo, tribus nempe Romanis seu rotundis et totidem italicis seu pendulis illis cupio moneri, num ex uno quoque genere matrices desyderentur (PlantinC 4,41). Belege hierfür sind z . B . 1 4 1 3 : Item, un petit livre en françoys, de lettre roonde (Guiffrey 1,264). - [ 1 4 1 3 ] : Un livre de la Cité de Dieu, escript, en françois, de lettre ronde (InvDucBerry 243). - 1 4 1 6 : Un livre . . . escrit en françois de lettre ronde (InvDucBerry 96). - 1420: Item, ung . . . livre . . . escript en parchemin, de lettre ronde (DelisleRedi 1,232). - Item ung . . . livre . . . escript . . . de lettre ronde, grosse et menue (ib. 256). Nach dem Auszug bei H . Chamard in seiner Ausgabe von Du Beilays Deffence et illustration de la langue francoyse, Paris 1904, S. 26. 89
Granjonne
entwickelt sich im Gegensatz zu Garamondelis
nicht zu
einer Größenbezeichnung, sondern bleibt auf die von Granjon geschnittene T y p e beschränkt 149 , «a strike of the petit Romain (or Garamonde Romain) called the
Granjonne»150.
lettre italique f. - «caractère romain cursif» - M f r . lettres
ytalliques
«lettres typographiques inclinées de gauche à droite, comme l'écriture» JLemaire 1 5 1 , frm. caractères, lettres italiques
(dp. Ridi 1 6 8 0 ;
FEW
4,823a). 1527 Paris: X X I I I paires , lettre italique. - X X paires d' . . . , lettre italyque (InvDeau 91). - Douze paires , lettre ithalique (ib. 92). - X V I paires . . . , lettre ithalique. Neuf paires . . . , lettre italique. - X V I paires , lettre ithalique (ib. 94, und weitere Belege 94-96). — 1528 Paris: Sept cens . . . d' . . . , lettre ytalicque (InvRoyer 104). - Ung autre moulle . . . servant à lettres ytalicque (ib. 108). - 1528 Paris: deux lettres, façon d'Allemaigne, dont l'une gregue et l'autre d'itallicque (InvCrozon 2,149; RecCoy 1 , 1 8 3 ; Johnson 1959, 97). - 1548 Paris: les Commentaires de Julie César [k.i.T.], . . . en volume in-octavo, de lectre italicque (RecCoy 2,262). - 1549 Paris: une fonte, lectres de cicero, à i m p r i m e r . . . , et lectres ytalicques (ib. 2,330). — 1 5 5 1 Paris: les poinsons d'une autre lectre italicque (ib. 2,466). — 1559 Paris: imprimer correctement . . . en gros romain ou lectre italicque (MinCentr, Parent 30j). - 1563 [Antw.?]: lectre Italique blanc de St Augustin taille Granjon (KommlnvPl 29). 1564 Paris: Ledict supplement est ce que voyez par toute l'histoire [du schisme] imprime de lettre Italique (Dumoul 183). — 1567 Antw.: Horse latins, in-16, lettre italique (PlantinC 1,91 Anm. 1). - 1575 Antw.: j'imprime ung petit Breviaire de la lectre Italicque de laquelle j'avois imprimé l'Index de Pseaumes au Breviaire. - de telle sorte de lectre italicque je ne vendrois par deçà aucuns Breviaires (PlantinC 4,285). Italique f. 1 5 2 - N f r . italique s.m. (dp. Rich 1680; FEW 4,823a). BW: vers 1500; D D M : fin X V e s., J . Lemaire de Belges (lettres ytaliques); R o b P : v. i j o o . 1528 Paris: Une fonte petite ytalicque (InvRoyer 108). - 1548 Paris: trois frappes de petit ytalic en blanc de petit cicero (MinCentr, Parent 72). - trois frappes de ytalic en blanc de cicero (ib.). - 1550 Paris: une 148
V g l . unten S. l o j i . me Wenn Granjonne auf eine qualitative Differenzierung bezogen ist, hat die Bezeichnung hier zu Redit ihren Platz bei den Schriftarten. D e r Beleg von [ 1 5 7 2 ] impliziert allerdings auch eine Aussage über den Schriftgrad. 150 151
152
K o m m l n v P l 50. Z u r Unhaltbarkeit dieser Interpretation für den Beleg bei JLemaire, vgl. unseren Beitrag, U n problème de datation première. Lettres ytalliques diez Jean Lemaire de Belges, in: L e Français Moderne 4 1 , 1 9 7 3 , 1 8 2 - 1 8 $ . Im N f r . ist die Bezeichnung maskulin, aber gesichert ist in den folgenden Belegen - mit Ausnahme der Belege von 1 5 4 8 - lediglich das Femininum.
90
frappe toute justifiée sur le mousle de ladite ytalique (MinCentr, Parent 7 1 ) . - [ 1 5 5 6 ] Antw.: Petitte Italique Grand Jonc. - Cicero Italique Grand Jonc (InvPl 7) 1 5 3 . - 1563 Antw.: Texte Italique Hautin. - Texte Italique Guyot. - Parangonne Italique de Granjon (ib. 16). - Une Italique appellee l'immortelle de Granjon (ib. 17). - [ 1 5 6 6 ] Antw.: Matrices de Nompareille Rommain et Italique auec 2. Instruments. Les matrices du Breuiaire Rommain Italique et les 2. Instruments. - Garamont petit Rommain la deuxiesme et premiere Italiques de Granion. - Italique limmortelle de Granion. - Italique median Haultin (InvPl 9). - L italique de Granion sur laugustin (ib. 25). - 1567 Paris: le texte . . . d'une lettre appelée Cicero romain, les sommaires des chapitres aussi de Cicero italiques, et les annotations marginales de Yytalicque de petit romain (Baud 9,5). - 1567 Antw.: nous en nômons quelques unes romaines . . a v e c les italiques (Plantin 16). - 1 5 7 2 Bord.: ung gros texte et son ytalicque, ung sainct-augustin et son ytalicque, ung cicerón et son ytalicque, un petit romain et son ytalicque (IRochelle 2 , X V I ; ArchGir 25,342). - [ 1 5 7 2 ] Gent: Poinsons de L Italicque de Granjon (InvPl 33). - L Italicque de Haultin. - L Italicque de Granjon couchée. - L Italicque grasse de Haultin. — L Italicque droicte a l'allemande de Granjon (ib. 34). — 1 5 8 1 Gent: Italicque de Robert Granjon couchée (ib. 70). — 1588 Frankf.: poinsons de 3 Italiques Philosophie, Colineus et J o l y e (ib. 86). - 1590 Leyden: Quattre frappes de la Jolie Italique (InvPl 96). — Italique maigre (ib. 97). - [ca. 1598, Kopie von 1 7 3 0 ] Paris: Italique Gros Canon. - Italique Gros Romain Garamond. — Italique S4 Augustin derniere Granjon (InvLeBé 18). - Italique Cicero droitte Rochelle (ib. 19). - Italique petit Romain Granjon immortelle. - Italique Mignonne Granjon. - Italique petit Texte Granjon prem re taille (ib. 20). - Italique petit Romain valentine Granjon. - Italique nompareille de Viliers (ib. 24). (litera) italica 1529 Paris: Ung , in quarto, litera ytallica (InvFrichon 122). 1588 Frankf.: Italica Texte. — ung pacquet de lettre francoise de GrandJ o n . . . et ditalica limmortelle (InvPl 85). lettre italienne - 0 F E W 4,823a 1 6 4 . 1 5 5 1 Paris: led. Granjon estoit tenu de . . . tailler une petite lettre italienne, nommée la Non Pareille (RecCoy 2,466). — 1 y57 Lyon: j'ay commence de profiter . . . en taille de beaux caractères de lettres principalement Italiennes et Grecques (Granjon, Baud 2,55). Lettre Aldine f. - 0 FEW 1,64b. ι j 2 9 Paris: Il y a . . . Lettre Aldine qui est ditte Aldine pource que Aide le Noble Imprimeur Romain demourant & imprimât nagueres en Venice 153
154
Die folgenden Belege aus InvPl und InvLeBé sind nur eine bescheidene Auswahl aus diesen reichhaltigen Inventaren, die jedoch versucht, alle Varianten zu berücksichtigen. N f r . italienne f. «écriture bâtarde» (Ene 1765 - Boiste 1829; F E W ) bezeichnet wohl die im 17. Jh. aus Italien kommende Bastardschrift, kommt also hier nicht in Frage.
91
a mis en vsage. Elle est gratieuse pource quelle est meisgre comme est la lettre Grecque courant & non Maiuscule (Tory 72V 0 ).
Nach Updike ziehen damals viele italique, die Benennung nach dem Ursprungsland der ersten Antiquakursive, der Bezeichnung lettre Aldine vor 155 , «either because they did not care to give Aldus so obviously the credit for inventing it, or did not wish to appear to have stolen it from anybody in particular» 156 . Kommen bei Jean Lemaire 157 im allgemeinsprachlichen Bereich nodi andere «italienische», d. h. aus Italien stammende Schriften in Frage 158 , so läßt sich hier für die frühen Belege die Bedeutung «Kursivschrift» nicht ausschließen, doch liegen gesicherte Belege erst 1548 (italique) bzw. 1549 (lettre italique) vor. Lettre italienne könnte für «italique» stehen, zumal Granjon auch eine offenbar nicht auffindbare Kursive in der im Beleg von 1 5 5 1 genannten Nompareille-Größe geschnitten haben soll159. Der Beleg von 1557 läßt aufgrund des weiteren Kontextes und der darin enthaltenen Opposition zur Lettre françoyse indessen eher an Antiquaschriften im Allgemeinen denken. (Cf. s.v. romain.) Immortelle f. - «nom d'un petit romain italique de Granjon» - 0 FEW 4,573bf. 1563 A n t w . : Une Italique appellee l'immortelle de Granjon de grosseur de la petite Essendonica (InvPl 1 7 ) . - [ i j 6 6 ] A n t w . : Italique 1immortelle de Granion (ib. 9). - [ 1 5 7 2 ] Gent: L'Immortelle Cursiue (InvPl 32). 15 8 Β Frankf. : ung pacquet de lettre francoise de Granjon et . . . ditalica 1 immortelle (InvPl 85). - [ca. 1598, Kopie von 1 7 3 0 ] Paris: Italique petit Romain Granjon immortelle (InvLeBé 20).
155 Vgl. d a 2 u auch die Stelle aus einem lateinischen Briefe Garamonds: 1546 Paris: Italicarum itaque proxime ad Aldinos literarum typos sculpo (GaramChamb 13; audi Johnson 1959, 98). Hier freilich ist Aldinos bereits differentia specifica von Italicarum literarum typos. Garamond hat ebenso wie Froben sidi an der Alduskursiv orientiert und nicht etwa an der Kursiven Arrighis, die von den zwanziger Jahren an ebenfalls in Frankreich Eingang gefunden hatte (vgl. dazu Johnson 1941, 292; Bank 90). 156
Updike 1,129. Vgl. S. 90 Anm. i j i . iss Vgl. Jjg x Paris: il est permis à Pierre Hamon . . . de . . . faire imprimer . . . toutes sortes d'exemplaires . . . de lettres différentes, tant françoyses que italiques, et autres de son invention (HamonPriv, FontaineVerwey 30); oder einen früheren lateinischen Beleg aus Lyon, wo die Antiqua 1490 erstmals verwendet wird: 1492 Lyon: sciremque . . . italicam litteram paratam habere qua tersius castigatiusque opus hoc imprimi posset (ClHistJ 4,65). 15ί Johnson 1941, 29if.; Plantins Nompareille Italique stammt von Hautin (vgl. Komm InvPl 11). 157
92
Immortel m.? ι$92 Frankf.: Curs. Garamond ou Immortel de Granjon (Berner). granjonne f. - «nom donné par Plantin à son premier petit romain italique de Granjon» - 0 F E W 4,224b. 1576 Gent: la preparation du moulle de selle et Registres pour fondre la Granjonne Cursiue sur la Colineus (ArdiPl 153,188). - 1589 Antw.: Cursiue granjonne (InvPl 91). Valentine f. - «nom d'un petit romain italique de Granjon» - 0 F E W 14,129b. 1576 Gent: 152 matrices de la Valentine Cursiue (ArchPl 42,141·°). 1577: la Justification de 152 matrices de la Valentine Cursive (InvPlM 70). - 1589 Antw.: Valentine cursiue granjon default (InvPl 89). - [ca. 1598, Kopie von 1730] Paris: Italique petit Romain Valentine Granjon (InvLeBé 20 und 24). (Italicque/ Cursiue) Poëtîcque - «nom d'un Colineus italique de Granjon» - Vgl. nfr. caractères poétiques «caractères d'imprimerie, romain plus serré que le romain ordinaire» (Boiste 1803 - A c 1878; F E W 9, 124a). [ 1 J 7 2 ] Gent: Poinsons de L Italicque Poëticque de Granjon (InvPl 3 3 ) . L Italicque Poeticque sur Colineus de Granjon (ib. 35). - 1581 Gent: Poinsons de L Italicque Poeticque de R. Granjon (InvPl 67). - Cursiue Poeticque de Robert Granjon (ib. 70). (Cursive/Italique des) poëtes - 0 FEW 9,122af. 1589 Antw.: Petite Cursiue des poëtes de granjon (InvPl 90 und KommInvPl 92). - [nach 1590] Leyden: Petite Cursive des poëtes de Granjon (InvPl 100). - [ca. 1598, Kopie von 1730] Paris: Italique petit Romain Granjon poettes (InvLeBé 20). Von den - nach Johnson 1941 - insgesamt 14 bekannten Kursivschnitten Granjons werden einige bei Plantin und audi bei Le Bé I I onomasiologisch besonders gekennzeichnet. Immortelle ist wohl besondere Auszeichnung, während Poëticque bzw. des poètes sich auf die 1568 gedruckten Carmina (novem illustrium feminarum . . . Aliorumque fragmenta nunc primum edita) beziehen kann, die in der Korrespondenz Plantins meist als livre des poetes et poetesses oder fragments poetiques bezeichnet werden 160 . Mit granjonne bezeichnet Plantin einmal seine erste kleine Kursivtype von Granjon in Petit-romain-Grö1β
° Z. B. Plan tin C S 81 und 84.
93
ße 1 0 1 . D e r Ausdruck ist sonst f ü r eine Antiqua Granjons gleicher Größe reserviert 162 . Valentine ist unklar. cursive f. - «caractère typographique cursif» - Vgl. n f r . cursive «lettre cursive [ = faite à main courante (opposition: à main posée)]» (seit 1 7 9 7 ; F E W 2,1580b). 1556 [Lyon]: La cursive d'Allemaigne. — Le grec du blanc de la curs[tv~\e d'Allemaigne. - La grande cursive de Robert Granjon. — La petite cursive de Robert Granjon (InvBer 35). - [ 1 5 7 2 ] Gent: Ascendonica Cursiue ... — Parangonne Cursiue (InvPl 31). - Augustine Cursiue, L'Immortelle Cursiue (ib. 32). - 1579 Gent: La med. Cursive est a peu près adievee et l'estoffe toute refondue (PlantinC 6,56). - 1581 Gent: Cursiue de Robert Granjon. - Cursiue de Pierre Haultin (InvPl 69). - Cursiue Poeticque de Robert Granjon (ib. 70). letre coursive - Vgl. mfr. lettre coursive «cursive» (Rab; Cotgr 1 6 1 1 ; FEW 2,1580a); zu dem Beleg bei Rabelais vgl. S. 53. 1561 Genf: Plus les le tres coursives du corps et blanc des susdictes antiques. - ledict Vincent sera tenu luy rabbatre dix livres pour quintal des letres antiques et coursives susdictes. — Plus la letre non pareille antique et coursive non pareille (Chaix 236). coursive f. 1562 Genf: deux presses . . . garnies . . . de leurs lettres, comme Garamond . . . avec leurs coursives petite et grosse notte (Chaix 33). - [1592] Paris: Ceste glose ditte la petite coursive (EsprLeBé 278). - une glose qui est une lettre courante . . . Ladite coursive, ou courante, est un peu fardée (ib.281). courante f. - 0 FEW 2,1566a. [ca. 1579] Antw.: Courante sur le vray Texte (TypenmusterPl). - [1592] Paris: [Beleg sub coursive] (EsprLeBé 281). lettre courante [1592] Paris: deux lettres grosses, l'une d'un texte et l'autre d'une glose qui est une lettre courante (EsprLeBé 281). D a in den Belegen von 1 5 5 6 auch gotische K u r s i v a genannt werden, handelt es sich hier im Gegensatz zu italique als Antiquakursive um einen generellen Terminus f ü r Schreibschriften im Buchdruck. Cursive ist wohl weniger eine semantische Neuerung innerhalb des Französischen als eine Übernahme aus dem Latein Italiens, w o der Ausdrudk in bezug auf die Alduskursive verwendet wird. So z. B . in den Schutz161 182
Vgl. KommlnvPl 8. Vgl. oben S. 80.
94
privilegien des Senats von Venedig für die Type 1 6 3 , 1 5 0 2 : N e alius quisque . . . queat graecas literas facere, contrafacereve aut graece imprimere nec latinarum quidem literarum characteres quos vulgo cursivos et cancellarios dicunt (FontaineVerwey 25 n. 2). Desgleichen im Schutzprivileg Leos X . von 1 5 1 3 : characteres eos quos cursivos sive cancellarios appelant (ib. 25 η. 3). - Im italienischsprachigen Kontext erscheint das Wort bereits 1503 im Vorwort des Druckers Geronimo Soncino zu seiner Petrarca-Ausgabe: [Francesco da Bologna] ha excogitato vna noua forma de littera dicta cursiva, o vero cancellaresca (Johnson 1959, 39; FontaineVerwey 25 n. 3). Coursive kann ebenfalls im Gefolge der aus Italien stammenden kursiven Druckschriften mit übernommen worden sein 164 , wobei sowohl eine Französisierung des lateinischen als auch des italienischen Wortes in Frage käme. Courante erscheint einmal zur Bezeichnung einer Civilité-Schrift, die in derselben Größe audi als bastarde vorliegt; courante steht f ü r die kursivere Variante von beiden. (Die Verwendung des Terminus bei Tory ist damit kaum zu vereinbaren 165 .) In der Handschriftenterminologie wird damit ebenfalls eine kursive Bedarfsschrift bezeichnet166. cursive adj. f. - «qui appartient à la lettre cursive» (vgl. S. 1 0 1 ) . - 0 F E W 2,1580b. 1556 [Lyon]: Tous mes matrices tant anticques que cursives (InvBer 36).
couchée adj. f. - «qui est penchée (d'une lettre typographique cursive)» - Vgl. nfr. coucher son écriture «incliner» (seit D G ; F E W 2, 905b). 15 51 Paris: ladite frappe de la petite ytalique sera garnie de deux sortes de capitalles, assavoir droites et couchées (MinCentr, Parent 72 n. 1). [ i j 5 6 ] Antw.: Capitales couchées [de la Petitte Italique] (InvPl 7). [ 1 5 7 2 ] Gent: L Italique de Granjon couchée (InvPl 34). - 1 5 8 1 Antw.: Italicque de Robert Granjon couchée (InvPl 70). 163 Vgl. A.A.Renouard, Annales de l'imprimerie des Aide, Paris 2 i 8 2 j , WehmerWagner 11,38 bezeugen lat. cursiva vor 1 5 2 2 in Augsburg.
223-233;
164
Nach F E W 2 , 1 5 8 1 b ; BattAl geben für carattere corsivo lediglich 16. Jahrhundert an. íes Vgl. dazu S. 5 j Anm. 51 (in den Belegen zu maiuscule). 166 Vgl. Wehmer 2 3 3 ; «la cursive employée pour les chartes et actes de chancellerie» (Guiffrey 1,224 Anm. 6). Belege lassen sich seit dem Anfang des 15. Jahrhunderts nachweisen, z . B . : 1 4 1 1 : Item Anticlaudianus.. escript de lettre courant (DelisleRedi 1,322). - 1 4 1 3 : Item, un livre en françoys, escript de lettre courant (Guiffrey 1,240). - Item, un livre françoys, escript de lettre courant (ib. 241). Item, un livre . . . , en latin, de lettre courant (ib. 261). - 1 4 1 6 : Item, ung autre livre . . . , escript de lettre courant, en françois rimé (ib. 331).
95
pendante adj. f. - 0 FEW 8,179b. 1575 A n t w . : Mediane Cursiue Pendute (ArdiPl 43,84^). - [ca. 1579] A n t w . : Mediane Cursiue pendante (TypenmusterPl). - 1589 A n t w . : Mediaen Cursiue pendante (InvPl 91). — [nach 1J90] Leyden: Mediane Cursive de Hautin . . . en cas que c'est de la pendante (InvPl 100). d r o i t e adj. f. — «qui n'est pas penchée, d o n t les caractères sont debouts (d'une lettre t y p o g r a p h i q u e cursive)» — V g l . f r . droit
«mit g e r a d e m
K ö r p e r , aufrecht» ( F E W 3,87b). 1551 Paris: [Beleg sub couchée] (MinCentr, Parent 72 η. ι). - [ i j j 6 ] A n t w . : Capitales droictes [de la Petitte Italique] (InvPl 7). - 1575 A n t w . : Mediane Cursiue droicte (ArchPl 43,84^). - [ca. 1579] A n t w . : Mediane Cursiue droite (TypenmusterPl). - [ca. 1598, Kopie von 1730] Paris: Italique Cicero Granjon droitte. - Italique Cicero droitte Rochelle (InvLeBé 19) 1 «. Q u a l i t a t i v e D i f f e r e n z i e r u n g e n innerhalb der K u r s i v s c h r i f t e n
finden
sich neben anderen Unterscheidungsmöglichkeiten, die nicht nur auf K u r s i v a a n w e n d b a r sind 1 6 8 , immer d a n n bei einem D r u c k e r , w e n n unter seinen T y p e n z w e i oder mehrere K u r s i v s c h r i f t e n in
demselben
Schriftgrad vorliegen. K r i t e r i u m ist der N e i g u n g s g r a d , w o b e i
droite
sprachlich das bezeugt, w a s M o r i s o n f ü r die «italique» a u s f ü h r t : «the q u a l i t y o f slope is no true test o f an . . . the essential q u a l i t y o f w h e t h e r in its w r i t t e n or in its printed character is a certain i n f o r m a l i t y . . . the f o r m a l renaissance script is, as w e m i g h t say, , the i n f o r m a l is » 1 6 9 .
gras, grasse a d j . primerie)» - 0 F E W
«dont les pleins sont épais ( d ' u n caractère d ' i m ζ,ιζγγί.
[1572] Gent: L Italicque grasse de Haultin (InvPl 34). - 1575 A n t w . : Canon Rom. gros. Gras (Index, ArchPl 43,34^). - 1581 Gent: Poinsons du Gras Canon Romain. - Poinsons de Grasses Capitales de 3 lignes de Mediane (InvPl 68). - [Mediane] Italicque Grasse de Pierre Haultin (ib. 71). - Le Gras Canon Romain justifiée auec grasses Capitales de 3 lignes de Mediane (ib. 72).
«la fonderie Le Bé possédait . .. trois [Cicero Italiques] dites «droites» dont deux par Granjon et une dite «Rochelle», probablement par Haultin» (VeyrinF/Jammes 12). lee Vgl. die folgenden Adjektive. 169 Stanley Morison, Towards an Ideal Italie, The Fleuron j, 1926, 95, mit Abbildung einer aufrechten französischen Kursive von Jacques de la Rouge (Tours 1508) auf S. 98. 187
96
grasset, -te adj. - «dont les pleins sont un peu épais (d'un caractère d'imprimerie)» - a F E W 2,'1279a. [ca. 1598, Kopie von 1 7 3 0 ] Paris: Lettres 2 points p. Romain grassettes (InvLeBé 21). - Petit Texte romain Grasset de Viliers. - Mignonne romaine grassette de Viliers (ib. 24).
maigre adj. - N f r . maigre «dont les pleins manquent d'épaisseur (d'un caractère d'écriture, d'imprimerie)» (seit Fur 1690; F E W é ^ j b ) . 1575 Antw.: Canon Rom. gros., Maigre (Index, ArchPl 43, 34Γ 0 ). - 1 5 8 1 Gent: [Mediane] Italicque de Robert Granjon premiere maigre (InvPl 71). - 1590 Leyden: [Mediane] Italicque maigre (ib. 97).
2. Die Schriftgrade Zur Geschichte der Schriftgrade und zur Problematik ihrer onomasiologischen Klassifizierung für die Frühzeit Die gotischen Schriftarten des 15. Jahrhunderts lagen f ü r den Drudi schon bald in einer ganzen Reihe von Größen vor. Solange die Bücher jedoch vorwiegend noch großes Quartformat oder kleines Folioformat hatten, w a r der gewöhnliche Schriftgrad identisch mit der üblichen kalligraphischen Größe, die heute mit ungefähr 16 typographischen Punkten anzugeben wäre. — Für die kleineren Bücher, die im 16. Jahrhundert beliebt wurden, waren auch kleinere Typen notwendig, die bis zum Ende des Jahrhunderts über ca. 14, 1 2 und 10 Punkt in Oktavausgaben bis zu 8 und schließlich 6 Punkt die ganze Skala durchliefen. Die über 16 Punkte hinausgehenden Schriftgrade dienten meist Auszeichnungszwecken, Titeln, Kapitelüberschriften etc. 170 . Die oben erwähnte Messung der Schriftgrade nach typographischen Punkten, die auf Fournier den Jüngeren ( 1 7 3 7 ) zurückgeht und vor allem dann durch François-Ambroise Didot ( 1 7 7 5 ) die maßgebende Regelung erfuhr 1 7 1 , macht heute eine Orientierung relativ einfach. Und dennoch steht - mit Ausnahme der in K o m m l n v P l nach dem Punktsystem gemessenen Schriftgrade Plantins - ein exakter Vergleich der damaligen Bezeichnungen mit der Punktskala noch aus. Das liegt nicht nur an der jahrelangen Arbeit, die hierfür zu investieren wäre, son170 171
Vgl. Bank 104, 106 und 108; zum 15. Jahrhundert besonders HaeblerHdb 7 0 - 7 2 . Vgl. hierzu z. B. Audin 2,26-28.
97
dern zum Teil auch an einer fehlenden praktischen Voraussetzung. Diese ist für die Frühzeit immer nur dann gegeben - und das ist recht selten - , wenn mit der Schriftgradbezeichnung auch die bezeichnete Schrift greifbar ist, wie ζ. B. im Typenmusterblatt Plantins oder Berners. Die Notwendigkeit dieser Voraussetzung wird klar aus den onomasiologischen Verhältnissen. Sobald in einer Druckerei mehrere Schriftgrade vorlagen, war ein sprachliches Unterscheidungsbedürfnis nicht ausgeschlossen. Als frühes Benennungsmotiv erscheint dabei das Werk, das mit der betreffenden Type gedruckt wurde. So ζ. B. Cicero nach dem Druck der Werke Ciceros, Saint-Augustin usw. Dabei ergibt sich nun zwangsläufig, daß die Cicero-Type der einen Druckerei nicht unbedingt dem Schriftgrad entsprach, mit dem eine andere Druckerei ebenfalls Ciceros Werke gedruckt hatte172. Die Unterschiede mögen sich zwar in Grenzen gehalten haben, aber sie erfordern doch eine prinzipielle Vorsicht bei einer Bezeichnung, wenn diese von Druckerei A und Druckerei Β verwendet wird und zwischen beiden Druckereien und ihren Typen keine Beziehung besteht, wie sie etwa durch Kauf und Verkauf von Garamond und Granjon über Plantin bis zu Berner und Le Bé für das 16. Jahrhundert nachgewiesen ist. Plantin ist sich dieser onomasiologischen Unterschiede durchaus bewußt, wenn er schreibt: «Comme les termes dont nous nous servons pour désigner les différentes sortes de nos charactères, sont différents de ceux, qui sont en usage en France, ignorane ceux-ci, nous n'avons pu faire autrement, que de nous servir de nos termes ordinaires» 173 . Die folgende Klassifizierung orientiert sich an den Maßen der Typen Plantins 174 , die - mit den obigen Einschränkungen für andere Materialien — wenigstens eine gesicherte Ausgangsbasis darstellen. Hinzuweisen bleibt hier nodi auf die Ausführungen Carters zur zweiten Hälfte des r 6. Jahrhunderts, besonders auch zu Plantin, auf den wahrscheinlich eine ganze Reihe von heute noch üblichen Schriftgradbezeichnungen zurückgeht175. «When Plantin began to print, ideas about a graduated scale of type-bodies were very vague. In 1556 he could describe a face as the «Petite Italicque de Granjon»; Granjon called his types by pet names, 172 Vgl. AnnPr 39. Dasselbe gilt für ältere Bezeichnungen in Deutschland. Vgl. Bauer 1934, 42. ArchPl 156,171; Voet 11,55 η · 1· KommlnvPl 121. 175 v g l . a u c h Davis/Carter in Moxon 20 Anm. 173 174
98
some of which became names of their bodies, Granjonne, Immortelle, Mignonne, Gaillarde, Nonpareille. Hautin's Cicero was another man's St. Augustin, and his script was f o r a body of Petite Augustine. One of Bomberg's Hebrew types used by Plantin required a small Texte body. B y the time the Folio Specimen 176 was printed, about 1 5 7 9 , ideas about bodies had hardened: it shows types on Vray Texte, Vray St. Augustin, and Vraye Médiane: if his types had long descenders, he got Henri du Tour to cut shortened letters and fit them on the next regular body of smaller extent. Then, as all printers will, he cast them on bigger bodies when he wanted them to look well or to be readable in a long line. For more than a century after Plantin typefounders made a mould f o r every set of matrices; but in his time long strides were taken towards the standardising of bodies and the design of type-faces to fit them economically. That, I believe, was the most important development in typography in Plantin's lifetime. Garamond (some would say Aldus) had settled the forms of Roman types f o r good, and Granjon did as much f o r Italic early in Plantin's career: the great age of letter-design was coming to a close» 177 . Die Bedeutung, die Frankreich und Antwerpen druckhistorisch in diesem Bereich zukam, spiegelt sich noch heute in zahlreichen Schriftgradbezeichnungen französischer oder Plantin'scher Herkunft in anderen europäischen Sprachen, z. B. Nonpareille in dt. Nonpareille, sp. Nomparela, it. Nompariglia, ndl. Nonparel, engl. Nonpareil. Mignonne in dt. Mignon, sp. Miñona, it. Mignona, engl. Minion. Coronel in dt. Kolonel, ndl. Colonel (älter?). Bourgeois in dt. Borgis, Bourgeois, engl. Bourgeois. Petit-Texte in dt. Petit. Gaillarde in sp. Gallarda, ndl. Galjard. Breviaire in sp. Breviario, ndl. engl. Brevier. Gar amonde in dt. Garmond, it. Garamond(a). Philosophie in sp. Filosofìa. Cicero in dt. sp. Cicero. St-Augustin in ndl. Augustijn (Plantin!). Parangon in dt. Parangon, sp. Paragona, it. Paragone, engl. Paragnon. Bei weiteren Bezeichnungen (texte, dt. Text; Canon, dt. Kanon, it. Canone etc.) können erst einzelsprachliche Untersuchungen die Chronologie erhellen. 170 177
Hier: TypenmusterPl. CarterPl 2 6 S L
99
Tabelle der Schriftgrade Bezeichnungen und Maße bei Plantin 178
Nompareille (Petite Nompareille) Jolie Coronelle (Mignonne, Grosse Nompareille) Bible (Petit Texte, Breviaire, Gaillarde) Colineus (Bourjoise) Garamonde (Petit Romain, Petite Ascendonica, Bourjoise)
typographische Bezeichnungen und Maße Punkte im 19. Jahrhundert 179 3 4 5 5.3 i,6
6
Nonpareille
7
Mignonne
7.5 7.9
Petit texte
8
Gaillarde
8,7 9
Philosophie (Descendiane) Mediane (Cicero) Petite Augustine
Philosophie
II
Cicero
II.5
14 i4>5 15
Texte (Vrai Texte, Gros Texte, Gros Romain) Petite Parangonne Reale Parangonne 181 (Vraie Parangonne, Grosse Parangonne) 178 179
180
181
Saint-Augustin
12,5 lì
Nouveau Texte (Petit Texte 180 )
Petit romain
9>5 10 io,j
12
Augustine (Vraie Augustine, Grosse Augustine)
Diamant Perle Parisienne ou sédanaise
id. Gros texte id.
15.5 16 16,3 I 7>3 17.5
Gros texte
18
Gros romain
Nach KommlnvPl 121 (in «Didot Points»). Nach Dumoul 126 «les dénominations des différents corps de caractères au siècle dernier»! In neuerer Zeit werden diesen Bezeichnungen - audi im Deutschen die exakten Zahlenangaben vorgezogen. Vgl. auch die Tabelle in Audin 2,2jf. «Plantin referred to Hebrews cast on Nouveau Texte as Petit Texte. This must not be confused with the usual use of Petit Texte as a synonym for Bible.» KommlnvPl 1 2 1 , Anm. 3. «The size of the Parisian Gros Parangon or Grosse Parangonne is comparable to Plantin's Ascendonica. The Parisian Parangon or Petit Parangon is equivalent
100
Bezeichnungen und Maße bei Plantin Ascendonica 181
typographische Bezeichnungen und Maße Punkte im 19. Jahrhundert 18,5 20 22
Petit Canon Moyen Canon Gros Canon (Gras Canon)
24 S 26
30.5 36 38,2 40
Canon d'Espaigne
44.5 48
La Plus Grande Romaine
56 72 78 88
96 Gros Flamand Lettre
100
Parangon id. Palestine Petit canon Trismégiste Gros canon id. Double canon Double trismégiste Triple canon Grosse nonpareille Moyenne de fonte
144
nompareille f. - N f r . nonpareille «petit caractère d'environ 6 points typographiques [5,3 chez Plantin]» ( 1 6 2 2 - A C 1 8 7 8 , F E W 7,650a). 1550 Paris: une petite lettre appelée la non pareille (MinCentr, Parent 71). - 1551 Paris: led. Granjon estoit tenu de . . . tailler une petite lettre italienne, nommée la Non Pareille, et aussi cent poinssons de petit grec au blanc de lad. Non Pareille (RecCoy 2 , 4 6 6 ) . - 1 5 6 1 Genf: Plus la letre non pareille antique et coursive non pareille (Chaix 236). - 1562 Genf: deux presses . . . garnies . . . de leurs lettres, comme Garamond, . . . , nompareille, avec leurs coursives (Chaix 33). - 1563 Antw.: Nompareille Rommaine. - Nompareille Italique (InvPl 1 $). — [ 1 5 6 6 ] Antw.: Matrices de Nompareille Rommain et Italique (InvPl 9). - Lectre dicte petit texte de Hautin entre la nonpareille et la Garamonde Breviaire (InvPl 24). 1569 Salamanca [Brief G. de Portonariis, libraire à Lyon et à Salamanque]: cinq cens Bibles i n - 8 ° , nonparelle (PlantinC 2 , 5 9 ) . - 1 5 7 1 Gent: un petit Bréviaire relié de la plus petite Romaine nonpareille (PlantinC 2 , 2 2 6 ) . - 1 5 7 5 Antw.: Nonpareille Flamende (Index, ArchPl 4 3 , 3 4 V 0 ) . - [ 1 5 9 0 ] Antw.: 6 frappes de Cursiue nompareille granjon to the body Plantin called variously Parangonne, Grosse Parangonne or Vraie Parangonne. The type that Plantin had for Guyot's Ascendonica Romaine and Italique were on a smaller body; Plantin's Ascendonica mould was somewhat larger than most.» K o m m l n v P l 1 2 1 , Anm. 2.
ΙΟΙ
(InvPl 94). - 1592 Frankf.: Rom. Non parel [m.?]. - Curs. Non parel [m.?] (Berner). - [ca. 1598, Kopie von 1730] Paris: Nonpareille Romaine hautin (InvLeBé 20). - Italique Nompareille hautin (ib. 21). letre nompareille 1558 Antw.: 24 pages composées du journal in 24, lectre non pareille (RoosesPl 192). - 1561 Genf: [Beleg sub nompareille] (Chaix 236). sera tenu luy rabattre . . . douze livres pour quintal de la letre nompareille et de sa coursive (ib.). - 1567 Antw.: les unes pour leur grande beauté sont nommées lettres mignonnes, nôpareilles, et parangônées (Plantin 16). - 1569 Salamanca [Brief G. de Portonariis, libraire à Lyon et à Salamanque]: les Bibles de lettre nonpareille (PlantinC 2,58). - Et si je la vouloys faire in-8°, lettre nonparelle, je la vouldroys fayre à mil cinq cens, non plus (ib. 2 , 6 0 ) . petite nompareille 1565 Antw.: J a y paye a Girard d'Embde huitante et quatre florins pour la petite nompareille flamende d'Amy fondue (InvPlM 9 3 ) . - [ 1 5 7 2 ] Gent: Petite Nompareille (InvPl 35). - Le moulle de la plus petite nompareille (ib. 36). - 1575 Antw.: Nonpareille petite Romaine (Index, ArchP1 43,34V0). - 1581 Gent: 1 Moulle de la petite nompareille (InvPl 69). Kirchner meint, die Bezeichnung «Die Unvergleichliche» deute an, «daß es eine besondere Leistung des Schriftgießers w a r , einen so kleinen Schriftgrad zu schneiden». Eine ähnliche Größe verwenden allerdings schon Johann Froben 1490 in Basel f ü r einen Bibeldruck in O k tav und audi venezianische Drucker 1 5 0 1 f ü r ein kirchliches H a n d buch 182 . Onomasiologisch setzen die Zeugnisse erst mit Granjon ein, der auch im ersten Beleg als Stempelschneider genannt ist, so daß Carter 1 8 3 wohl recht haben kann, wenn er die Bezeichnung auf Granjon zurückführt. Jolie f. - «caractère de j , 6 points typographiques (chez Plantin)» - 0 F E W 16,286a. 1574 Gent: la Coronelle sur la Cursiue Jolye (ArchPl 42,2r 0 ). - 1575 Antw.: Cursiue Jolie (Index, ArchPl 4 3 , 3 4 ^ ) . - 1 5 7 6 Gent: J'ay encore de la besoigne a la justification de la jolye Romaine (PlantinC 5,119). 8 0 0 lectres de la Jolye hors de ligne (ArchPl 1 5 3 , 1 8 7 ) . - la Rom. Jolye dond la frappe Creuë est payée en contre eschange dune frappe de Jolye cursiue (ib.). - [ca. 1580] Antw.: Jolie Cursiue (KommlnvPl 74). - 1581 Gent: Jolye (InvPl 67). - 1 Moulle de la Jolye (InvPl 69). - 1590 Leyden: Quattre frappes de la Jolie Italique. - Jolie ou Bible Flamende justee (InvPl 96). 182 183
Bauer 1 9 3 4 , 38. KommMoxon 20, Anm. u. oben S. 98f.
102
Die Bezeichnung tritt bereits in dem Beleg von 1574 als gängiger Ausdruck auf. Als Schöpfer kommen neben Plantin auch Granjon und Henry du Tour in Frage, die beide Schriften in dieser Größe für Plantin schnitten. mignonne f. - «petit caractère d'imprimerie de 7 points [6 chez Plantin]» (1622, SavBr 1 7 2 3 - A C 1 7 9 8 ; Ac 1 8 3 5 - 1 8 7 8 ; FEW 62, 141b). 1561 Genf: Ascavoir la fonte des letres dictes mignongne, petit texte Garamond (Chaix 236). - [ 1 5 7 2 ] Gent: La Mignonne Italicque (InvPl 32). - 1588 Frankf.: vne frappe de petite corsiue mignogne de Grandjon (InvPl 84 und 8j). - [1590] Antw.: 1 frappe de Cursiue mignonne de granjon (InvPl 94). - [nach 1590] Leyden: petite Cursive mignonne de Granjon (InvPl 100). - [ca. 1598, Kopie von 1730] Paris: Mignonne Rommaine Gantoise. - Mignonne Rommaine hautin. - Mignonne Rommaine Grassette de Villiers. - Italique Mignonne Granjon (InvLeBé 20). lettres mignonnes 1567 Antw.: les unes pour leur grande beauté sont nommées lettres mignonnes, nöpareilles (Plantin 16). grosse nompareille f. [ 1 5 7 2 ] Gent: Grosse Nompareille (InvPl 35). - Le moulle de la grosse nompareille (ib. 36). - 1573 Gent: le moulle de la grosse nompareille (ArchPl 153.142)·
Coronelle f. - (zu FEW 2,934b oder 1209a?) 1573 Gent: 127 'S destain pour mosler lestoffe de la pluspetite nompareille sur la Coronelle (ArchPl 153,141). - 1574 Gent: la fonte des petites Cap. de la Coronelle (ArchPl 42,2r 0 ). - 1575 Antw.: Couronnelle Romaine (Index, ArchPl 43,34^). - 1581 Gent: Coronelle (InvPl 67). 1588 Frankf.: vne frappe de Coronelle romaine (InvPl 84). — vne frappe de petit romain coronelle par Henry du tour (ib. 85). — 1590 Leyden: Coronelle ou petit Hebrieu (ib. 96). Coronel m.
1573 Gent: 3200 espaces du Coronel (ArchPl 153,142). Mignonne geht nach Carter auf Granjon zurück184 und ist «the Parisian term corresponding to Plantin's Coronel»185. Der Beleg von 1567 gibt für mignonne die sicher zutreffende Motivation Plantins. - Die Bezeichnung Coronelle, die wohl von Plantin stammt, findet sich wieder in dt. Kolonel für den 7-Punkt-Schriftgrad. «Der Ursprung des N a mens, der in der Übersetzung Säulchen bezeichnet, ist unbekannt» 186 . Die Bezeichnung Grosse Nompareille wird offensichtlich nur von dem 184
S. oben S. 98f.
185
KommlnvPl 49.
188
Kirchner s.v.; s. audi Hiller.
103
Personenkreis u m P l a n t i n v e r w e n d e t , der i j 66 die neu geschaffene T y p e n o d i umschreibt als «Lectre dicte petit texte de H a u t i n entre la nonpareille et la G a r a m o n d e B r e v i a i r e o u Bible» ( I n v P l 24). «Later he w a s to term this t y p e the grosse nonpareille it w a s cast as the coronel»187.
Grosse
a n d the b o d y o n w h i c h
nonpareille
setzt sich später f ü r
den 9 6 - P u n k t - S c h r i f t g r a d durch (s. u.). Bible f. - «caractère de 7 points t y p o g r a p h i q u e s (chez P l a n t i n ) » - 0 F E W 1,352a. 1527 Paris: D i x neuf (InvDeau 91). - 1528 Paris: Ung cent . . . paieres d', Bible. - Six cens payeres d', Bible, (InvRoyer 102). — Deux cens . . . paires d', Bible (ib. 103). - Troys cens quarterons d', Bible, (ib. 105). - [1566] A n t w . : la Garamonde Breviaire ou Bible (InvPl24). - 1575 A n t w . : Bible Romaine, Bible galiarde Romaine, Bible Cursiue (Index, ArchPl 43,341°). - [ca. 1580] A n t w . : Nonpareile sur la Bible Flamande ( K o m m l n v P l 44). - 1581 Gent: Bijble (InvPl 67). - ι Moulle de la Byble (ib. 69). - 1589 A n t w . : Grecq petit de la bible Justifie (ib. 89). lettre de Bible f. 1528 Paris: Demy cent . . . paieres d' l'avis) zu erklären. Spille ist bei Plantin Entlehnung - wenigstens der Bedeutung - aus dem Flämischen 268 . Eine Herleitung v o n den Bedeutungen des französischen Wortes, die im F E W angegeben sind, ist unwahrscheinlich. pivot m. - «extrémité supérieure de l'arbre de la presse» - 0 F E W 9,jiobf. 1 5 6 7 A n t w . : [ B e l e g sub vis] ( P l a n t i n 22).
pivot bezeichnet heute die «partie i n f é r i e u r e de l'arbre de la presse» 269 , steht aber hier in Beziehung zu écrou, die das o b e r e Ende aufnimmt 2 7 0 . écrou m. — «pièce de cuivre qui traverse perpendiculairement le milieu du sommier supérieur, et dans laquelle entre la vis» (vgl. FournierTraité 256) - 0 F E W 11,340b. 1520 P a r i s : T r o i s presses . . p l a t a i n e s , v i z et escroux ( I n v M a h e u 204). 1 5 6 3 A n t w . : la vis . . . a v e c lescrieu et p l a t i n e ( A r c h P l 3 , j r ° ) . - 1 5 6 7 A n t w . : le p i v o t de ceste vis entre dedâs Y écrou, soustenu p a r des c r â p o n s ( P l a n t i n 22). escroue f . I J 2 3 P a r i s : [ B e l e g sub v i s ] ( I n v P o t i è r e 1 3 y ) . — 1 5 4 2 P a r i s : unes presses à i m p r i m e r livres, g a r n y e s de v i f z , escroue, p l a t a i n e de f e r ( R e c C o y 1, 4 6 1 ) . - 1 5 4 7 P a r i s : unes presses . . . , g a r n y e s de v i f z , escroue, c o f f r e , b a r r e (ib. 2,208).
crâpons pl. m. - «sorte de crochets qui retiennent l'écrou dans le sommier» - 0 F E W 16,354b. 1 5 6 7 A n t w . : [Beleg sub écrou] ss? 208 26» 270
( P l a n t i n 22).
Vgl. dazu S. 136 Anm. 252. Vgl. Z - β. den flämischen Beleg unten, Anm. 270. Vgl. 2. B. EncPl 7,2 p. 10; FournierTraité 259. Vgl. die flämische Version: t'hooft van de spille [«arbre»] comt in de mater [«écrou»] (Plantin 23). 156
bouette f. - «morceau de bois carré, encastré dans la tablette, et à travers lequel passe l'arbre de la presse dont le pivot, par ce moyen, est maintenu dans la grenouille» (vgl. Ene s.v. boîte) — 0 F E W 9,650b f. 1567 Antw.: entre les iumelles la vis est située et enchassee en une bouette: le pivot de ceste vis entre dedâs l'écrou, soustenu par des crâpons (Plantin 22) 271 . dievallet m. - «croisée ou pièce métallique dont le centre forme le sommet de la platine sur lequel descend le pivot» - 0 F E W 2,1 oaf. 1567 Antw.: [la vis] est appuyée sur un chevallet couché dessus la platine (Plantin 22). Die Bezeichnung ist bei Plantin — im fingierten Gespräch mit Kindern offenbar eine Umschreibung für den in Abb. auf S. 145 komplex aufgebauten Teil der Presse. Der obige Kontext erlaubt keine genauere Definition, die in dieser Form das Benennungsmotiv nodi erkennen läßt. Chevallet bezeichnet sonst lediglieli das «chevalet de la presse» und das «chevalet du tympan» 272 . barreau m. — «levier servant à tourner la vis d'une presse» — 0 F E W 1,258b. 1563 Antw.: Barreau de lad. presse (ArdiPl 3,ir°). - pour le mandie du Barreau . . . 5 fl. (ib. 3,3 V0). - 1567 Antw.: l'imprimeur tire le barreau, pour faire porter la platine dessus la forme. - [pour faire tourner ceste viz] il y a le barreau: lequel estant tiré par la mâche, fait abaisser la vis, (et) estant repoussé sur son chevalet, il la fait rehausser (Plantin 24). 1575 Paris: il faict rouller le train de la presse . . . iusques au dessoubs de la vis . . . & prenant le barreau tire tant qu'il peult en sorte que la feueille s'imprime d'vn costé (LoysLeRoy 2or°). barre f. - 0 FEW 2,258b 1522 Avignon: quatre casses à composer . . . ung avis de fer, et le sommier, une barre de fer pour la vis (PansierHist 3,116). — 1547 Paris: unes presses servans à imprimer livres, garnyes de vifz, escroue, coffre, barre, deux chassis (RecCoy 2,208). mâche m. und f. — «mandie du barreau de la presse» — Vgl. afr. mfr. manche f. «partie d'un instrument, surtout d'un outil, pour le tenir à la main» (AdHale, Bartsch; 1 4 6 3 - 1 5 8 6 , Li,Hav; F E W 6 1 ,225b). D i e flämische Version enthält mit hose ein treffendes Bild: tussdië de stylen loopt de spille, hebbende haer hose daerse inne vast gemaect is» (Plantin 23). 272 v g l . s . 158 und Abb. auf S. 144; ferner Thiboust 639; Momoro 99Í.; FournierTraité 254. 271
157
1563 Antw.: pour le manche du Barreau et le manche du rouet 5 fl. (ArdiPl 3,3V0). - 1567 Antw.: [Beleg sub barreau] (Plantin 24). chevalet m. - «petit morceau de bois taillé en biseau, fixé à la jumelle, et qui sert à arrêter le barreau lorsque la platine est relevée» (vgl. Momoro 1 0 0 ; FournierTraité 254) - 0 F E W 2 , i o a f . 1567 Antw.: lequel [barreau] estant tiré par la mâche, fait abaisser la vis, (et) estant repoussé sur son chevalet, il la fait rehausser (Plantin 24). platine f. - N f r . platine «partie de la presse qui foule sur le tympan» (seit Rich 1 6 8 0 ; F E W 9,48a). 1514 Paris: une presse, garnye de platine de fer, trois frisquettes (RecCoy 1,4). - 1520 Paris: Trois presses . . . à viz, plataines, viz et escroux (InvMaheu 204). - 1 $41 Paris: unes presses . . . , garnye d'une platine de fer (RecCoy 1,385). - 1542 Paris: unes presses . . . , garnyes d'une platine de fer (ib. 457). - unes presses . . . , garnyes de vifz, escroue, plataine de fer (ib. 461). - 1543 Paris: lad. presse garnye de . . . , deux frisquettes, une platyne (ib. 466). - 1544 Paris: unes presses . . . , garnye de deux chassis . . . , une platine (ib. 527). - unes presses . . . , garnyes d'une platine de fer (ib. 606). - 1546 Paris: unes presses . . . , troys frisquettes . . . une platynne de cuyvre (ib. 2,124). _ u n e s presses . . . , garnyes de deux chassis . . . , une platine (ib. 2 , 1 2 7 ) . ~ l55° Paris: une presse . . . avecques de platines de fer (ib. 2 , 3 8 2 ) . - 1 5 6 3 Antw.: Pour avoir rabote la Platine et pour le Bac a encre . . . (ArchPl 3,3V0). - 1567 Antw.: [la vis] est appuyée sur un dievallet coudié dessus la platine, ceste platine est une grade et large piece de fer, laquelle couvre tout ce qui est necessaire d'imprimer, (et) est attachée par le moyen de ses anneaux (Plantin 22 und 24). - l'imprimeur tire le barreau, pour faire porter la platine dessus la forme. - ce rouët . . . estant tourné, fait approcher tout le coffre dessous la platine (ib. 24). — les blandiets se mettent entre la platine (et) la forme, de peur que la platine ne l'ecache par sa grande dureté (ib. 26). - prenant le rouët par la poignée, on fait entrer le coffre à moitié dessous la platine (ib. 28). - [on fait entrer le coffre à moitié dessous la platine] pourautant que la platine ne pourroit pas couvrir toute la forme (ib. 30). - 1572 Bordeaux: deux presses d'imprimerye, garnies de leurs ustancilles, comme sont casses . . . , platines, treteaulx (IRodielle 2,16; audi ArdiGir 25, 342). - 1575 Paris: le tympan garny d'autre petit tympan & d'vn blanchet qui garde la lettre d'estre foulee par la platine de fer. - la vis à laquelle est attachée la platine (LoysLeRoy 2or°). - 1 5 9 0 Antw.: on a comprins audict achapt toutes les casses, . . . neuf platines à part (RoosesPI 4 2 1 ) . train m. - «ensemble des parties attachées au coffre de la presse (comme le marbre sur lequel on pose la forme, le grand et petit tympan et la 158
frisquette) et qu'on fait rouler à chaque feuille qu'on imprime» (vgl. Fertel 244) - 0 FEW I3 2 ,i63b 2 7 3 ; RobP: 1680. 1 5 4 1 Paris: unes presses à imprimer livres . . . , aussi le train, pierre et tympans (RecCoy 1,385). - 1542 Paris: unes presses à imprimer livres . . . , aussi le train, pierre et tympans (ib. 457). - 1544 Paris: unes presses à imprimer livres . . . , aussi le train, pierre et tympans (ib. 606). - 1575 Paris: Et abatant la frisquete colee de parchemin qui couure le blanc de la fueille, il faict rouller le train de la presse appuyee sur tendions, iusques au dessoubs de la vis (LoysLeRoy 2or°). courant m . [ ? ] - 0 F E W 2 , 1 5 7 1 a .
1 5 2 2 Avignon: primo ung courant et le membre, le lyt du courant, quatre casses à composer (PansierHist 3,116).
Für lyt du courant bietet sich sachlich kaum eine andere Interpretation als «berceau», so daß courant hier wohl für «train» steht. marbre m. - nfr. marbre «partie de la presse sur laquelle on place la forme (t. d'imprimerie)» (seit Ene 1765; FEW ö'^i^b). 1522 Avignon: quatre casses à composer . . . , quatre fresquetes, ung petit marbre (PansierHist 3,116). — 1542 Paris: unes presses à imprimer livres, garnyes de v i f z . . . avecques deux frisquettes de fer, coffre et marbre (RecCoy 1,461). - 1565 Antw.: Une Pierre ou marbre a Presse (ArchPl 3,23r°). - 1567 Antw.: la forme est posee sur un marbre ou une pierre enchassee en un coffre (Plantin 24). - 1572 Bordeaux: deux presses d'imprimerye, garnies de leurs ustancilles, comme sont casses, chassis, fresquettes, marbres, platines (IRochelle 2 , X V I ; auch ArchGir 25,342). 1575 Paris: le gouuerneur de presse prêt le dernier chassis & le met sur le marbre de sa presse (LoysLeRoy 2or°). pierre f. - 0 F E W 8,313b ff. 1523 Paris: une presse à imprimer livres . . . , avec une piatene . . . , une pierre, ung coffre (InvPotière 135). - 1541 Paris: une presse . . . garnye . . . , aussi le train, pierre et tympans (RecCoy 1,385). — 1542 Paris: unes presses . . . garnyes . . . , aussi le train, pierre et tympans (ib. 457). - 1544 Paris: unes presses . . . garnyes . . . , aussi le train, pierre et tympans (ib. 606). - 1563 Antw.: Pierre du back (ArchPl 3,ir°). - Pour la Pierre de Iad[icte] presse (ib., 3V0). - 1567 Antw.: [Beleg sub marbre] (Plantin 24). pierres servant à imprimer 1523 Paris: Une pierre à broyer rouge et deux autres pierres servant à imprimer (InvPotière 135).
273
Das F E W kennt lediglich die Bedeutung «partie qui fait mouvoir une machine (partie, de la presse)» (Rich 1 6 8 0 - A c 1 9 3 5 ; D G ) , die hier nicht vorliegt. Vgl. noch folgendes courant.
159
D i e Belege v o n 1 5 2 3 - 1 5 4 4 stellen pierre piatene
und coffre b z w . train und tympan
scheinlich, daß es sich nicht um pierre
in der A u f z ä h l u n g zwischen und machen dadurch w a h r -
à encre handelt 2 7 4 , die außerdem
durchweg onomasiologisch mit Zusätzen w i e à encre, au noir etc. spezifiziert ist. coffre m . - «assemblage de quatre pièces de bois dans lequel est enchâssé le marbre» (vgl. M o m o r o 1 0 5 ; FournierTraité 254) — 0 F E W 2,II52bf.
1523 Paris: une presse à imprimer livres . . . , avec . . . pierre, ung coffre, deux tympans. — Ung grant coffre, avec deux tympans . . . et une frisquette (InvPotière 135). — 1542 Paris: unes presses . . . garnyes de vifz, . . . avecques deux frisquettes . . . , coffre et marbre (RecCoy 1,461). 1547 Paris: unes presses . . . garnyes de vifz, escroue, coffre, barre (ib. 2, 208). — 1567 Antw.: la forme est posee sur un marbre ou une pierre enchassee en un coffre, aux quatre coins duquel y a quatre comieres, qui arrestent le chassis, ce coffre est sur une table cramponnée par dessous, (et) va (et) vient au long du berceau, par le moyë d'une cremilliere qu'il a au dessous, dedans laquelle le rouët est enclaué. - ce rouët . . . estant tourné, fait approcher tout le coffre dessous la platine. — sur la partie de derriere du coffre, il y a le grand timpan (Plantin 24). - on fait entrer le coffre à moitié dessous la platine, puis on tire le barreau une fois, (et) derechef on repousse l'autre moitié du coffre, puis on retire encore le barreau (ib. 28). bac m. - 0 FEW 15. 1563 Antw.: Pierre du back (ArchPl 3,ir°). - Pour le Bac tout neuf avec lesdiange du bois de lad. presse 1 1 fl. (ArchPl 3,3V 0 ). - pour une pierre pour servir au bac de quelque presse sil sen rompoit quelqu'une (ib., 5 r°). Bac ist aus ndl. fläm. back umgesetzt, das in der flämischen Version v o n Plantin 1 5 6 7 f ü r coffre steht: m a a r ghy suit weten dat de v o r m e nedergeleit w o r d t op eenen marmelë oft anderen steen, die gesloten ende w e l v a s t ligt in eenen back (S. 25). comieres pl. f . - N f r . comieres
«équerres en f e r attachées a u x 4 angles
du c o f f r e de la presse» (seit S a v B r 1 7 2 3 ; F E W 2 , 1 2 0 0 a ) . 1 5 4 1 Paris: unes presses . . . , garnye . . . , aussi le train . . . , comieres extencilles comme à unes bonnes presses apartient (RecCoy 1,385). 1542 Paris: unes presses . . . , garnyes . . . , aussi le train . . . , comieres extencilles (ib. 457). — 1544 Paris: unes presses . . . , garnyes . . . , aussi 274
V g l . unten S. 168. 160
et et le
train . . . , comieres et extencilles (ib. 606). coffre] (Plantin 24).
1567 A n t w . : [Beleg sub
table f. — « p l a n c h e d e c h ê n e a t t a c h é e sous le c o f f r e » ( M o m o r o
314;
Fournier'Traité 261) - 0 F E W 1 3 ^ 1 6 b . i j 6 7 A n t w . : [Beleg sub coffre] (Plantin 24). tympan m . - M f r . n f r . tympan
«châssis c o m p o s é d e 4 barres, sur les-
quelles est t e n d u u n m o r c e a u d ' é t o f f e o u d e p a r c h e m i n et q u i p a r t i e d e l a presse a b r a s d ' u n i m p r i m e u r » (seit C o t g r
1611;
fait FEW
132>45ía)·
i j23 Paris: une presse à imprimer livres, . . . avec . . . ung coffre, deux tympans, grant et petit, troys frisquettes aussy de fer. - U n g grant coffre, avec deux tympans, grant et petit, et une frisquette de fer servant audit tympans (InvPotière 135). - 1541 Paris: unes presses . . . garnye d'une platine . . . , aussi le train, pierre et tympans ( R e c C o y 1,38 j ) . — 1542 Paris: unes presses . . . garnyes d'une platine . . . , aussi le train, pierre et tympans (ib. 457). - 1544 Paris: unes presses . . . garnyes d'une platine . . . , aussi le train, pierre et tympans (ib. 606). - 1563 A n t w . : 2 peaux de parchemin pour les timpans (ArdiPl 3,3V 0 ). - 2 peaux de parchemin de veau pour le tympan (ib.). - 1567 A n t w . : le papier est mis par dessus le timpä (Plantin 26). - lors on abat le timpan, la frisquette estât fermée (ib. 28). - 1575 Paris: colloquant la feueille à mouiller sur le tympan garny d'autre petit tympan ( L o y s L e R o y 2or°). grand timpan m. - 0 F E W 13^45 5a. IJ23 Paris: [Belege sub tympan] (InvPotière 13J). — i j 6 7 A n t w . : sur la partie de derriere du coffre, il y a le grand tympan, attaché avec des couplets de fer, dedans lequel le petit tympan entre, pour tenir leurs blandiets entre deux (Plantin 24 und 26). - à celle fin que Ion puisse bien rencontrer quand ce vient à la retiration on le [ = le papier] poincte sur deux petites poinctes attachées au grand timpan, au moyë de leurs vis (et) écrous (Plantin 26). télier m. «?» - 0 F E W ^ . i ö o b f . 1522 A v i g n o n : deux teliers de fer, ung avis de fer, et le sommier . . . ung cadre de fer et ung de bois, quatre fresquetes (PansierHist 3,116). D i e B e l e g e b e z e u g e n diese sachliche V e r b e s s e r u n g , die m i t d e r
frisquette
d a z u d i e n t , d e n B o g e n P a p i e r f ü r d e n D r u c k g e n a u in seiner L a g e z u h a l t e n , f ü r d i e erste H ä l f t e des 16. J a h r h u n d e r t s . A u d i n spricht l e d i g lich v o n «bien a v a n t l a fin d u seizième siècle» 2 7 5 . — D i e A u f z ä h l u n g des D r u c k e r e i i n v e n t a r s in d e m B e l e g v o n 1 5 2 2 l ä ß t f ü r teller
275
die Bedeu-
Audin 1,88. 161
tung «tympan» frei. In Frage käme auch «châssis»276. Mit. telarium nach D C «Lignum esse videtur cui affiguntur tela: vel pallia seu aulxa altaris» steht bei Einbezug der Verwendung näher bei «tympan» als bei «châssis». Ein Fragezeichen freilich bleibt noch stehen. Die genannten Gegenstände sind aus Eisen, was normalerweise nur f ü r den «petit tympan» zutrifft, während der «grand tympan» aus Holz ist. petit tympan m. - «cadre formé par quatre bandes de fer, qui s'enclave dans le grand tympan et sur lequel porte la platine» (vgl. FournierTraité 262) - 0 F E W 13 a ,45 5a. 1523 Paris: [Belege sub tympan] (InvPotière 135). - 1541 Paris: unes presses . . . garnyes de deux chassis . . . , ung petit tympant (RecCoy 1, 327). - 1567 Antw.: [Beleg sub grand tympan] (Plantin 26). - 1575 Paris: [Beleg sub tympan] (LoysLeRoy 2or°). blanchet m. - nfr. blanchet «morceau d'étoffe de laine ou de soie dont on garnit le tympan ou les cylindres d'une presse (t. d'imprim.)» (seit Rich 1680; F E W i 5 1 , i 4 4 b ) . ι j63 Antw.: Blanchets 2 de 7 quartiers de carese blanc pour le tympan (Voet II, 149 n. 2). — 1564 Antw.: Jay achapte une vieille presse avec . . . une piattine, 2 blancs, 2 blanchets (ArchPl 3,9r°). - 1567 Antw.: sur la partie de derriere du coffre, il y a le grand tympan, attaché avec des couplets de fer, dedans lequel le petit tympan entre, pour tenir leurs blanchets entre deux (Plantin 24 und 26). - les blanchets se mettent entre la platine (et) la forme, de peur que la platine ne l'écache par sa grande dureté (ib. 26). - 1575 Paris: le tympan garny d'autre petit tympan Se d'un blanchet qui garde la lettre d'estre foulee par la platine (LoysLeRoy 2or°). couplets m. - «couplets qui servent à fixer le grand tympan au coffre» 277 (vgl. FournierTraité 256) — M f r . nfr. couplet «réunion de 2 pièces de fer jointes par des charnières» (seit 1340, H a v ; F E W 2, 1157b). i j 6 7 Antw.: [Beleg sub blanchet] (Plantin 24). frisquette f. - M f r . nfr. frisquette «châssis recouvert de papier fort, découpé de manière à laisser découverts les endroits à imprimer et à
276 277
Vgl. zu diesem Beleg audi S. 136. Neben diesen couplets du tympan gibt es die couplets de la frisquette «au bout du grand tympan et de la frisquette, par le moyen desquels la frisquette s'ouvre et se ferme sur le tympan» (Momoro I 3 2 f . ; vgl. auch FournierTraité 256).
162
p r o t e g e r les m a r g e s e t l e s b l a n c s » ( s e i t 1 5 2 3 , B a r b i e r P r o c 4 , 3 9 4 ; R h l i t t 12,711; F E W
i52,i78b).
i j 14 P a r i s : une presse, g a r n y e de p l a t i n e de f e r , trois frisquettes, une casse ( R e c C o y 1,4). — 1 5 2 2 A v i g n o n : q u a t r e casses à c o m p o s e r . . . q u a t r e fresquetes, u n g p e t i t m a r b r e ( P a n s i e r H i s t 3 , 1 1 6 ) . - 1 5 2 3 P a r i s : [Belege sub tympan] ( I n v P o t i è r e 1 3 5 ; B a r b i e r P r o c 4,394). — 1 5 4 1 P a r i s : unes presses . . . g a r n y e s de d e u x chassis, t r o y s frisquettes ( R e c C o y 1,327). unes presses . . . a v e c q u e s d e u x chassis de f e r et trois frisquettes de f e r (ib. 385). - 1 5 4 2 P a r i s : unes presses . . . a v e c q u e s d e u x chassis de f e r et trois frisquettes de f e r (ib. 4 5 7 ) . - unes presses . . . a v e c q u e s d e u x frisquettes de f e r , c o f f r e et m a r b r e (ib. 4 6 1 ) . — 1543 P a r i s : l a d . presse g a r n y e de d e u x chassis de f e r , d e u x frisquettes (ib. 466). - 1 5 4 4 P a r i s : unes presses . . . a v e c l a pierre à l'encre, t r o y s frisquettes, d o n t d e u x grandes et l ' a u t r e m o y e n n e (ib. 524). — d e u x chassis de f e r , d e u x frisquettes, une p l a t i n e (ib. 527). - unes presses . . . a v e c d e u x chassis de f e r et t r o y s frisquettes de f e r (ib. 606). - 1545 P a r i s : unes presses . . . g a r n y e s de d e u x chassis de f e r , d e u x frisquettes (ib. 6 1 9 ) . — 1 5 4 6 P a r i s : d e u x chassis et d e u x frisquettes, le t o u t de f e r (ib. 2 , 1 2 7 ) . - u n g b a c q u e t s e r v a n t à l a v e r les f o r m e s , t r o y s frisquettes (ib. 2,124). - t r o y s frisquettes, t r o y s chassis, q u a t r e casses (ib. 2 , 1 4 1 ) . - 1 5 4 7 P a r i s : unes p r e s s e s . . . g a r n y e s de v i f z . . . , t r o y s frisquettes, d e u x pierres (ib. 2,208). - 1 5 5 0 P a r i s : une presse . . . g a r n y e de d e u x paires de chassis et trois frisquettes (ib. 2,382). - 1563 A n t w . : P a r c h e m i n v i e i l à f a i r e des frisquettes ( V o e t I I , 1 4 9 ^ n. 2). i j 6 7 A n t w . : il f a u t le [ = le p a p i e r ] r e c o u v r i r d ' u n e frisquette, qui se f e r m e p a r son dauiet. - qu'est-ce que ceste frisquette? / E . c'est un p a r chemin qui r e c o u v r e tous les endroicts de la f o r m e , qui n'est métier d'estre i m p r i m e z : c o m m e les e n t r e - d e u x de pages, des marges, (et) tous les blancs ( P l a n t i n 26). - lors on a b a t le t i m p a n , la frisquette estât f e r mée (ib. 28). - l ' u n des imprimeurs adiuste la frisquette (ib. 30). - 1 5 7 2 B o r d e a u x : d e u x presses d ' i m p r i m e r y e , garnies de leurs ustancilles, c o m m e sont casses, chassis, fresquettes, marbres (IRochelle 2 , X V I ; frisquettes A r c h G i r 25,342). - 1 5 7 5 P a r i s : E t a b a t a n t l a frisquete colee de parchemin qui c o u u r e le b l a n c de la f u e i l l e , il f a i t rouler le t r a i n de l a presse ( L o y s L e R o y 20r°; E d . 1 5 8 4 : frisquette 4 1 r ° ; nach R h litt 12, 1 9 0 5 , 7 1 1 ) . D i e H e r k u n f t des W o r t e s k a n n w o h l n o d i nicht als g e k l ä r t betrachtet w e r d e n . F ü r d e n V o r s c h l a g des F E W : « D a das
typographenrähmchen
z u m s a u b e r h a l t e n des z u b e d r u c k e n d e n b l a t t e s d i e n t , ist eine s u b s t a n t i v i e r e n d e Ü b e r t r a g u n g aus der b e d . « k o k e t t » leicht d e n k b a r » 2 7 8 , f e h l e n beweiskräftigere Kriterien. d a u i e t m . - «outil ( o u m é c a n i s m e ? ) servant à serrer la frisquette c o n tre le t y m p a n » 2 7 9 - 0 F E W 3,20b. 278 279
FEW i$ 2 ,i8oa Anm. 12. Die flämische Version lautet: «t'frisket, dweldc met een wervelken toe gheslaghen wordt» (Plantin 27 zum folgenden Beleg). 163
ι j 67 A n t w . : il faut le [ = le papier] recouvrir d'une frisquette, qui se ferme par son dauiet (Plantin 26).
berceau m. - N f r . berceau «partie sur laquelle on fait avancer et reculer le marbre dans les typographies» (seit 1707, FEW 1,338a)280. 1567 A n t w . : ce coffre est sur une table cramponnée par dessous, (et) va (et) vient au long du berceau, par le moyë d'une cremilliere qu'il a au dessous, dedans laquelle le rouët est enclaué (Plantin 24). - le berceau ne bouge, et est soustenu d'un costé par la presse mesmes, (et) par l'autre d'un bois debout, nômé le pied (ib. 24).
lyt du courant m. -
0 FEW 5,238af. 1522 Avignon: ung courant et le membre, le lyt du courant, casses (PansierHist 3 , 1 1 6 ) .
quatre
lyt du courant bezeichnet mit großer Wahrscheinlichkeit das «berceau»281. cremilliere f. - «chaîne[?] qui sert à faire avancer et reculer le train de la presse» - 0 FEW 2,131 a f. 1J67 A n t w . : [Beleg sub berceau] (Plantin 24).
In Plantins Beschreibung ist offenbar von einer Kette die Rede, wo sonst bis zur Encyclopédie ein Strick für diesen Bewegungsmechanismus verwendet wird. Sachgeschichtlich ergeben sich keine Anhaltspunkte dafür, daß das Wort im Sinne von nfr. crémaillère zu verstehen ist. rouët m. - «rouleau qui, au moyen d'une corde [ou chaîne] roulée alentours et de la manivelle qui le fait tourner opère le double mouvement qui fait avancer et rétrograder le train de la presse» (FournierTraité 260 s.v. rouleau) — 0 F E W 10,491b f. 1563 A n t w . : pour le manche du Barreau et le manche du rouet 5 fl. (ArchPl 3 , 3 V 0 ) . - 1 5 6 7 A n t w . : ce coffre est sur une table cramponnée par dessous, (et) va (et) vient au long du berceau, par le moyê d'une cremilliere qu'il a au dessous, dedans laquelle le rouët est enclaué. - ce rouët ... estant tourné, fait approcher tout le coffre dessous la platine (Plantin 24). - prenant le rouët par la poignée, on fait entrer le coffre à moitié dessous la platine (ib. 28). aso v g l . ausführlicher M o m o r o 7 2 : O n appelle le berceau d'une presse la partie où sont les bandes de fer qui supportent le coffre qui roule sur les bandes, au moyen de ses crampons et d'une corde attachée après un rouleau en-dessous, à sens contraire, afin de rouler et dérouler. 281 Z u courant v g l . S. 159.
164
ronse f. - 0 FEW 16. 1 5 6 4 Antw.: 1 3 8 n. 1).
II,
les manches du barreau et de la ronse (ArchPl
3,18V0;
Voet
Ronse ist entlehntes fläm. ronse, das in Plantins flämischer Version des Textes von 1 j 67 für rouet steht. poignée f. - «poignée de la manivelle qui sert à faire tourner le rouleau d'une presse» - 0 FEW 9,518b. 1567 Antw.: [Beleg sub rouèt] (Plantin 28). manche (du rouet) m. - Vgl. FEW 6 1 ,225b u. s. manche (du barreau). Antw.: [Beleg sub rouèt] (ArchPl
1563
3,3V 0 ).
membre m. — «pied du berceau» [?] - Vgl. afr. manbre «pied d'un trône» (FEW 6 1 ,69oa). IJ22 Avignon: ung courant et le membre, le lyt du courant, quatre casses (PansierHist 3,116). pied m. -
0
FEW
8,297b.
1567 Antw.: le berceau . . . est soustenu d'un costé par la presse mesmes, (et) par l'autre d'un bois debout, nômé le pied (Plantin 24). tendion m. - Vgl. fr. tenchon «pièce de bois qui sert à soutenir provisoirement un mur, une charpente, etc. (hap. 1 6 . Jh., R 3 5 , 4 0 9 ; FEW 1 2 , 238a).
1575 Paris: abatant la frisquette . . . il faict rouller le train de la presse appuyee sur tendions, iusques au dessoubs de la vis (LoysLeRoy 2or°). In Abbildung auf S. 144 wird der sachliche Hintergrund für die Benennung dureh membre und pied deutlich. Für die Interpretation von membre bietet sich neben «pied» kaum ein Ansatzpunkt, so daß die Bezeichnung mit einiger Wahrscheinlichkeit hierher zu stellen ist. pied wird auch für sachlich weiterentwickelte Formen beibehalten282; auf eine solche bezieht sich wohl auch LoysLeRoys Umschreibung mit tendoons. encre m. 283 - «encre d'imprimerie» 284 - 0 FEW 3,224b. 1524 Paris: l'impression de quatre cens messelz . . . de telle marge et 282 Y g i 283
284
z
g EncPl 7,2 p. 9a und 9b (le pie).
Das Genus schwankt (vgl. F E W 3,225 Anm. ι und 2), aber das Femininum ist weitaus häufiger. Die nicht festlegbaren Belege sind daher unter f. angeführt. Zur Zusammensetzung der Druckerschwärze vgl. die Belege von 1567 und 1 5 7 5 ; ferner Voet II, 47-50. 16$
lectre, de bon papier, encre noir et rouge (RecCoy 1,105). - 1526 Paris: led. Prévost [libraire] sera tenu fournir d'ancre, rouge et noyr (ib. 144). encre f. 1528 Paris: [les deux imprimeurs associés] fourniront et payeront chascun par moictié l'ancre, cuyrs, chandelle (RecCoy 1,191). - 1536 Paris: pour ce faire [ = imprimer un livre], fournir et livrer par ledict de Gourmont, papier, ancre et autres choses ad ce requises et nécéssaires (MinCentr, Parent 290). - 1541 Paris: de bon papier . . . et de bonne ancre (ib. 2, 21). - quatre cens messels . . . aucunement dorez, mais seront de telle ancre . . . comme lesd. brévyaires. - la quantité de mille d'Heures . . . de mesme qualité, papier, ancre . . . que lesd. brévyaires (ib. 2,22). - 1543 Paris: une pierre à ancre, garnye de pallecte et de brayon (RecCoy 1, 466). - 1544 Paris: unes presses . . . garnyes . . . , avec la pierre à l'encre, troys frisquettes (ib. 524). - une pierre à ancre, garnye de pallette et de brayon (ib. 527). - 1547 Tours: Un pot de fer à faire l'encre (Giraudet 87). - i j j o Paris: une presse . . . et une pierre à ancre (RecCoy 2,382). 1567 Antw.: ie laisse ce que nous avons de commun avec l'écrivain, comme le papier et l'encre, encore que nostre encre soit semblable à la sienne . . . la difference est, que la nostre est faite de tormentine, huile, (et) fumée (Plantin 12). — autrement [sans avoir trempé le papier] l'encre qui est fort gluante, ne se pourroit pas attacher contre iceluy [papier], [les pompettes] c'est ce dont on met l'encre dessus la forme. - a-il esté necessaire que l'encre fust épesse (et) gluante, de peur qu'elle ne coulast estant sur la lettre (ib. 28). - l'autre broyé son encre avec le brayô (ib. 30). - [la forme] est frottés (et) nettoyée avec la lexive, par le moye d'une broisse, qui fait oster toute l'encre qui pourroit estre demourée encontre (ib. 32). — [1567] Antw.: J e prendray garde . . . à la noirceur de mon impression, pourquoy faire, je désirois bien avoir espreuve de l'ancre faicte à Paris ou Lyon (PlantinC 1,122). - 1 J 7 5 Paris: L'encre est faitte de fumee ou de suye d'huile, & destrêpee en huile qu'il fault broien à cause de son espoisseur. - l'autre [compagnon] batte sur la forme, & broyé l'encre sur la pierre (LoysLeRoy 2or°). encre d'imprimerie 1553 Genf: [une demande] tendante aux fins d'oultroer quelque part lieu pour faire de l'encre d'imprimerie (Chaix 39). encre pour les imprimeurs IJ54 Lyon: Jehan Odet, fayseur d'encre pour les imprimeurs (Baud 1, 313)· encre des imprimeurs 1559 Genf: [demande de pouvoir] brûler ses cendres pour l'encre des imprimeurs (Chaix 39). encre - «encre noire d'imprimerie» - 0 F E W 3,224b. 1 5 1 4 Paris: une presse . . . , garnye de . . . , ung ays à bouter encre dessus et ung aultre à bouter le rouge (RecCoy 1,4). - 1541 Paris: deux pierres, 166
l'une à ancre et l'autre à rozettes (RecCoy 1,327). - item . . . pierre à ancre, pierre au rouge, avecques le broyon (ib. 385). - 1542 Paris: pierre à ancre, pierre au rouge, avecques le broyon (ib. 457). - 1544 Paris: pierre à ancre, pierre au rouge (RecCoy 1,606). encre noir m. 1524 Paris: l'impression de quatre cens messelz . . . de telle marge et lectre, de bon papier, encre noir et rouge (RecCoy 1,105). ~ 1526 Paris: led. Prévost [libraire] sera tenu fournir d'ancre, rouge et noyr (ib. 144). noir m. - Vgl. nfr. noir d'Allemagne «encre typographique faite de lie de vin» (1645 - D G , Bosse Traicté de manières de graver en taille douce 16; FEW 7 , 1 3 1 a ) . 1523 Paris: Troys pellettes . . . pour amasser le rouge ou le noir sur la pierre (InvPotière 136). - 1546 Paris: unes presses . . . , une pierre au noir et ung baquet servant à laver les formes (RecCoy 2,124). - unes presses . . . deux ancriers de boys, l'ung pour le noir et l'autre pour le rouge (ib. 2,141). - 1547 Paris: unes presses . . . garnyes de . . . deux pierres, tant en rouge que noir (ib. 208). moret m. - Mfr. moret «sorte d'encre» (1532, Rab; FEW 6^55 ib). 1 5 3 2 : qu'on sçacrifiast les pompetes au moret fraîchement esmoulu de lettres versalles ou coursives (Rab II,12). rouge m. - «encre rouge d'imprimerie» - 0 F E W 10,532b. 1 5 1 4 Paris: une presse . . . , garnye de . . . , ung ays à bouter encre dessus et ung aultre à bouter le rouge (RecCoy 1,4). - 1523 Paris: [Beleg sub noir] (InvPotière 136). - 1541 Paris: item, ung banc . . . , pierre à ancre, pierre au rouge, avec le broyon (RecCoy 1,385). - 1542 Paris: item, ung banc . . . , pierre à ancre, pierre au rouge, avecques le broyon (ib. 457). 1544 Paris: item, ung banc . . . , pierre à ancre, pierre au rouge (ib. 606). — 1546 Paris: [Beleg sub woir] (RecCoy 2,141). - 1547 Paris: [Beleg sub noir] (ib. 2,208). encre rouge 1524 Paris: l'impression de quatre cens messelz . . . de telle marge et lectre, de bon papier, encre noir et rouge (RecCoy 1,105). - 1526 Paris: led. Prévost [libraire] sera tenu fournir d'ancre, rouge et noyr (ib. 144). rozettes pl. f. - «sorte d'encre typographique rouge» - Vgl. mfr. nfr. rosette «sorte d'encre rouge faite avec du bois du Brésil et servant pour les titres des livres» (seit Cotgr 1 6 1 1 ; F E W 10,48 ia). 1541 Paris: deux pierres, l'une à ancre et l'autre à rozettes (RecCoy 1, 327). ancre dur m. — «encre moins fluide que l'encre faible». — 0 F E W 3, 224b und 3,193a. 167
ι J 69 Antw.: 55 ' S ¿«ere ¿«r (ArchPl 756,172^). - «nere ¿«r et foible (ib. 171V 0 ). - 1599 Antw.: 18 2 I J imprimeur de livres 2 1 4 s. audi encre, marque, presse imprimeure 212* s. audi livre in s. audi en in-douze, in 12°, en 12 200* in-folio 1 2 , 1 9 0 n. 3 1 4 , 1 9 1 n. 31 j , I 9 7 * f . in-folio patenti 198 in-octavo, in-8° 1 1 , 190, 190 n. 3 1 4 , ~ ~
199* fin-8° forma 200* in piano 198 in-quarto 190, 190 n. 3 1 4 , 198* in-16°, in-seize 1 2 , 190 n. 3 1 4 , 2 0 1 * in sextodecimo/decimosexto 201* instrument 31* interligne 1 3 9 in-trente deux, in J2°, en J2° 202* in-trente-quatre 202* in-vingt quatre, in 24o 202* italienne 91 n. 154 italique 5 3 , 7 1 , 79, 83, 90*, 92, 92 n. 158, 94, 1 0 1 n. 1 8 1 ; Abb. S. 85 s. nodi poetes, Poëticque iumelles 1 4 3 , 1 5 3 * ; Abb. S. 1 4 j jecter en Sablón 37* jet s. get jetter en moule 5 1 η . 40, 2o8*, 209 s. nodi moule Jolie 100, 102* jumelles s. iumelles juster 29* justification «action de justifier les matrices» i8, 2 1 , 29* ~ «action d'apprêter les lettres» 37* justifier «équarrir les matrices» 18, 29* ~ (la ligne, la page) 1 3 9 * ~ (le moule) 34* lavage de la forme laver 147
177 s '
laver (les) formes 1 7 7 * lectre = lettre lettre «caractère de métal» 2 1 , 4 1 * ~ «ensemble des caractères . . . » 47, 49* grosse lettre 1 2 /%, Aldine 9i*f. ~ d'Allemaigne 79 antiques Sy' i. ~s appartenantes à imprimer 42* ~ bastarde 1 1 , 7of., 77*, 77 n. 1 1 3 u. 1 1 4 , 78, 78 n. 1 1 6 ; Abb. S. 73 ~ de Bible 104* /»•s de la grand Bible i2o : : 'f. ~ de Bourgeois 80*, 82, 106 ~ bourgeoise 7 1 , 8 1 * ~ de Breuiaire 104* de cadeaux 63* ~ du Canon espagnol 1 2 1 * ~s capitalles $3* ~ Castillane 121* Grosse ~ Castillane 1 2 2 * ~5 changées 185* ~ de cicero 109'' ~s de cicero 109* ~ Cicerón 109* ~ colongnoise 79* communes 52"' ~ de Couloigne 7 1 , 79* ~ courant(e) 53 n. 44, 94*, 9J n. 166 ~ coursive 94* coursives 53s' ~s de 2 [ou 3] lignes 47, 56* de deux points 47, 56*, 56 η. 5 $ ~ s de deux ranches 47 ~s a deux [jusqu'à sept] ranches j6* ~s de deux règles 47 ~ double 47, 57* ~ d'espagne 1 2 2 * estroites 47 n. 34 façon d'Allemaigne 79*f. façon d') escriture 83* ~ flamende 74* Gros Flamand ~ 1 0 1 fleuries 47, 64* ~ dulde Forestier (de Rouen) 1 2 3 * ~ de forme 63, 63 n. 67, 70, 70 n. 86, 74*, 74 η. ίσο, 75, 7 J n. 102, 84, 1 2 1 ; Abb. S. 72 ~ françoyse 7 1 n. 93, 82*f., 83 n. 126 u. 128, 92; Abb. S. 73 ~ de Garamon 107 s " ~ (de la) glose 1 1 0 * , 1 1 6 n. 218 ~s Goff es 72
2
45
grises 47, 64* ~ gros traict 82* d'impression «caractère de métal» 42*, 42 η. 27 ~ d'impression «caractère d'imprimerie» $ i * f . à imprimer 50 n. 37, 42s" po«r imprimer 42"' ~s d'imprimerie 42* ~ interposée 185* ~ italienne ~ italique «caractèreromain» 13,86*, 88
~ ~ «caractère romain cursif» 90* larges 47 n. 34 ~ s demy larges 47 n. 34 ~ de messel 1 1 2 , 1 1 5 * , 1 1 6 ~s mignonnes 103* ~ moderne 76*f.