280 93 88MB
English; Quechua Pages [243] Year 1964
Contributions towards a grammar and dictionary of Quichua, Markham, Clements R. Sir, (Clements Robert), 1830-1916. London, Trübner & co., 1864. https://hdl.handle.net/2027/loc.ark:/13960/t74t7wh87
Public Domain http://www.hathitrust.org/access_use#pd We have determined this work to be in the public domain, meaning that it is not subject to copyright. Users are free to copy, use, and redistribute the work in part or in whole. It is possible that current copyright holders, heirs or the estate of the authors of individual portions of the work, such as illustrations or photographs, assert copyrights over these portions. Depending on the nature of subsequent use that is made, additional rights may need to be obtained independently of anything we can address.
\>
^ v*
r
">
o
o
N
^V */>
$ ^
,, v
,o-
■/■
v
vV
i
> ^c
i.
*•
v
\x
# :
^
r>.
/ ** S
v
Vr.
A
* 4
>
"^
4? 1
Let us be n Uassacu ) Caychic . Be ye
Cachun
.
Let them
be
OPTATIVE.
Cayman
If I
.
should
Canchicman and Cay cu-
be
man
Canquiman
Canquichicman
Ganman
Can/man
Casca cayman &c.
If I
.
should have been
&c. SUBJUNCTIVE.
Captiy
.
.
I may be
Captinchic and ycu
Ga/pUyqui
Captiy quickie
Cap tin
Gaptincu
Cachcaptiy &c.
Cascacaptiy &c.
.
.
When
I was
.
.
.
When
I had been
.
.
When
I
&c.
Cancaycaptiy &c.
.
&c.
&c.
shall have been
QUICHUA GRAMMAR.
45
INFINITIVE.
To be To have been To be about to
Cay Casca Canca
be
PARTICIPLE. Cac
.
.
That which is.
.
Being
Casca
Been
Cachcasca
Having been
ACTIVE VERB. INDICATIVE.
Present.
Munani
.
.
I
love
Munanchic Munaycu
\
j
Munanqui
MunanquicMc
Munan
Munancu
Munach carcani &c. &c.
.
.
.
We ( Exc are ( Incl
I was loving
46
GRAMMAR.
QUICHUA
Perfect.
Munarcani
.
I loved
Munarcanchic and ycu
Munarcanqui
Munarcanquichic
Munarca
Munarcancu
Munascam cani &c.
.
.
I have loved
.
I
&c.
Munascam carcani
had loved
&c.
&c.
Future. Munasac
.
I will love
Munassun and cu
Munanqui
Munanquichic
Munanca
Munanca
Munascam cassac &c. Munancaymi &c.
shall have loved
or munanaymi
.
I am
.
I was about
yquimi carca
You were „
&c.
&c.
&c. Munanaymi &c.
I
about to love
&c.
Munanaymi },
.
&c.
carca
canca
&c.
.
I
to love
„ &c.
shall be about to love &c.
&c.
QUICHUA GEAMMAR.
47
IMPEEATIVE.
Munay
.
Munassun and cu
Love thou
Munachun Let him love
.
Let
us love
Munay chic
.
Love ye
Munachuncu Let them love OTHEE IMPERATIVE
Munaspa munay p>as
.
Love
POEMS.
if you
have any one
to love Munay jp as
.
.
.
.
Love more
OPTATIVE.
Munayman
.
.
.
.
yqui &c.
love
» yo u „
>>
&c.
Munach cayman &c.
If I may &c.
.
.
If I
&c.
should love &c.
&c.
&c.
SUBJUNCTIVE.
Muna/ptiy &c.
.
&c.
Munach cajptiy &c.
I may
.
&c.
.
When
or can love
&c.
&c.
I loved
or was loving
&c.
&c.
-
48
GRAMMAR.
QUICHUA
INFINITIVE. Munay
To love
Munasca
To have loved To be about to love
Munanca or munana
.
Some forms of the verb are composed of the infinitive,, as
:
Munay t a yachani
.
.
I know
how to love
PARTICIPLE.
Munac Munasca
Loving .
.
Loved
Munana or munanca
.
Groing to love
.
.
.
... ... ....
OTHER FORMS.
Munacmi-cani
Munacmi-carcani
.
.
.
.
Munacmi-casas Munac-cay
Munascacacmi-cani
Munascacacmi-carcani
.
I am accustomed to love I was „ „ I shall be „ ,, Accustom thyself
I am I
„
accustomed to be
loved was accustomed to be loved
Munac-hina-munani &c. Munac cani
&c. .
.
&c. .
.
.
It
I
seems
to me that
love am the lover
I
.
QUICHUA GEAMMAE.
49
Ganmi munac canqui
.
Thou art the lover
Gaymi munac
.
That man is the lover
Munay pacha
.... .
.
Munayjpacmi-cani &c.
The time of love
I ought,
.
.
&c.
Munacmi Munana tucuni &c.
&c.
I am
...
&c.
&c.
wish, to love
going to love
I am worthy
to be loved
The nouns which are derived from an active verb are
:
Munac
.
.
.
Lover
Munay
.
.
.
Love
Munasca
.
.
The person or thing loved
Munana
.
.
The person that will be loved
All
present participles end in
receive any of the becomes
and when they
c,
possessive particles
....
a a, as :
Rurac
Ruraqitey
.
.
.
.
.
Ruraaueyqid Ruraquen
.
Making. My maker
A
Thy maker His maker
maker
this
c
50
QUICHUA GEAMMAE.
TRANSITIONS. When the action another, as
I
from one person to
passes
love thee, the expression forms one
This union between
word, and is conjugated.
pronouns and the verb has been called by Spanish grammarians
and there are
a Transition,
four
different classes of transitions in Quichua, namely
:
The first person to the second, expressed by
„ third ))
second
third
„ „ „
„ „ „
second, first, first,
sunqui huanqui huan
FIEST TEANSITION.
Present. Perfect,
Munayqui
.
.
Munayquichic
.
Munarcayqui
.
I love thee I love you I loved thee I loved you I will love thee I will love you
Munarcayquichic Future.
Munascayqui
.
Munascayquichic SECOND
Present.
TEANSITION.
Munasunqui Munasunquichic
.
.
.
.
.
He loves thee He loves you
QUICHUA GEAMMAE.
Perfect.
Munasucanqui
.
He loved thee He loved you
.
Munasucanquichic Future.
51
(Same as Present) THIED TRANSITION . .
.
.
Thou lovest me
MunahuanquicMc
.
.
Thou lovest us
Munahuarcanqui
.
.
Thou lovedstme
Munahuarcanquichic
.
Thou lovedst us
Present. Munahuanqui Perfect. Future.
(Same as Present) FOUETH TEANSITION.
Pres. Munahuanmi Munahuanchic
.
Munahuaycu
Perf
Munahuarcca Muna huarccancMc Munahuarccaycu
Fut. Munahuancca
.
Munahuasunchic Munahuasuncu
.
He loves me He loves us (incl.) He loves us (excl.) He loved me He loved us (incl.) He loved us (excl.) He will love me He will love us (incl.) He will love us
(excl.)
This peculiar form of agglutination is common to nearly all the American languages. them have six forms of transition
:
Some of
from the first
person to the second and third, from the second
52
QUICHUA
GEAMMAE.
to the first and third, and from the third to the first and second;
others,, like the Quichua, have
four ; and others, only two.
Othee foems of the veeb Munani. Munacuni
...
Munaricuni Munaririni Munariricuni
.
.
.
.
.
.
Munaycucuni
.
Mimaycuricuni
.
Munarconi
.
.
I love (stronger
I love a little I love coolly I love very little I love tenderly I love very tenderly I love passionately
The same verbal root serves, in
tfhe
than Munani)
by modifications
terminations, for a number of other verbs
of cognate meanings.*
Ahuani Ahuarini
.... ...
Ahuarijpuni *
.
.
Thus
:
I weave I begin to weave I continue weaving
See also pages 55 to 57.
QUICHUA GRAMMAR.
Armani
.
.
.
53
I wash
Armachini
.
.
.
I make another wash
Chayani
.
.
.
I arrive
.
.
.
I return
Huanuni
.
Idle
Huanuchini
.
.
Ghayajpuni
Machani
.
.
.
Machackini
.
.
.
Manchani
.
.
.
.
.
Mancharcuni
PAS SIVE
Munascam-cani
,
.
.
Munascamcach carca ni . Munasca cascamcani
.
Munascam casac
.
Manasca cascamcascu Munascacay
.
I kill
I get drunk
I make another I fear I am startled VOICE.
I am loved I was loved I have been loved I shall be loved
3.1
.
.
.
Munascacayman
.
.
.
Munasca captiy
.
.
.
Munasca casca cajptiy
.
drunk
shall have been loved
Be loved
If I were loved When When
I may be loved I may have been
loved Munascacayta
.
.
.
Munascaymicanqui
.
.
To be loved You were loved by
me
54
QUICHUA GEAMMAR.
Munasccanmicanqui
You were loved by Mm
.
Munascayquimcani
.
.
Munascanmicani
.
.
Munascaypacmicani
I am loved by you I am loved by him I ought to be loved
.
The verbs ending in ni in the first person singular, of the present tense indicative, active voice, (C
and all neuter verbs, as tiyani, Defective
seated.
thucnin
thunders),
verbs, having
par an
n> as
lightens)
only a
rains), cacim There are
also some impersonal verbs, as yarecahuan is
The verb cani
(I
hungry), nanahuan
(I
Where
onccuscam-
:
a
your father
person, implies a
.
Micuyta munanquichu
Do you eat
?
.
.
,
:
Micunquichu
doubt, as
don't know
Chu, added to the second question, as
is
y
.
....
ay ay qui
Maypich
verb, implies
I
Ch, cha, added to
Maypin
am seated),
.
a
(I
am ill)
am
in pain).
used to form some neuter
verbs, as tiascamcani cani
am
?
(it
third person, end in
(I
;
Do you want to eat
?
am
love
(it
I
I
.
munani,
to be", cani ; all active verbs, as
(it
are the verb
QUICHUA GRAMMAK.
55
WHICH MODIFY THE
PARTICLES
MEANING OF VERBS. in many
The meaning of verbs is modified ways by the insertion of particles.
Some of these
are as follows. Ca/pu conveys the meaning of a return to that
which had been once done before
I begin
to learn what
yuyacajmni,
I
; as
yachacajmni,
had once before learnt
I recollect what I had formerly
;
known
but afterwards forgotten. Chani serves to convert some nouns into verbs as huasi, a house ; huasichani,
pamjpa, a plain
; parwpachcmi,
I build I level.
;
a house ;
Cham, added to a verb, means completeness as ccahuani,
I
closely ; macani,
I strike
;
;
I
examine
macachacuni,
give a
view; ccahuachacuni,
I
blow in every part of the body. Chana implies decadence, worse
;
as huaccha,
a fall from better to
poor ; huacchachanani,
I fall
from wealth to poverty.
I
Chca signifies actual present action
think ; yuyachcani,
I
am
; as
yuyani,
thinking at this
moment. Chi means
the act of making
another do a
56
QUICHUA GRAMMAE.
thing
I
tianij
:
sit
I
tiachini,
;
make
another
sit. CMcu } to leave cure
;
I rob ;
a thing
hampichicuni,
I leave
I leave
suachicuni,
done; as hampini,
a man cured ; suani,
a man to be robbed.
to be doing a thing, though not in
Ccu means
an active sense; seated ; micuni,
I
I
as tiani,
I
sic; tiaccuni,
eat ; micuccuni,
I am
as cca/pacycbccuni,
llamjouyaccuni, Yachi
I make
I
a man gentle.
anacyaclvini,
;
any-
make a man rich;
changes the condition
anac, hard
am
eating.
Yaccu signifies to make another attain
quality;
I
of a thing;
I harden.
as
Ycu completes or consummates an action ; as
I
ypusani,
guide
;
pusaycuni,
I
guide to a jour-
ney's end.
Llicuni, added to all clothes, makes the action
implying a
yacolla, mantle
;
mantle;
of putting yacollallicuni,
chumpi, a girdle
Mpu is to
I bring ;
Nacu means
I
I
on;
put
chumpillicuni,
bring again.
one another ; as checmni,
I hate another.
Nay a means desire; nayanij
I
as
on a
I gird.
do a thing over again ; as apamuni,
apampuni,
checninacuni,
;
them
a verb
as
have a wish to see.
ricuni,
I
I
hate
;
see; ricu-
QUICHUA GEAMMAE.
57
Ncha, added to prepositions of position, makes a verb ; as chaupi, the middle ; chaupinchani,
put in the middle.
I put near. Ni
I
Gaylla, near; cayllanchani,
is the ending of all active verbs, and serves
to convert a noun into a verb; as yamta, fuel;
I get fuel.
yamtani,
Pa, to
do
a thing
I
sow ; tarpa/panij '
Bay a
;
as ajpani,
I carry
too much.
means
duration;
I suffer from
onccorayani, aparini,
is to help
TJssi
caussinij There
as apani,
on a load ; sayani,
put
I help are
; as
I
as oncconi,
I get up.
sayarini,
I carry ;
a long illness.
JRi is to begin an action;
I
as tarpani,
sow over again.
Pay a implies excess
payani,
over again;
llamcani,
I
work
apa-
carry; stand
;
Ga
.
Hacu.
Ma
.
.
;
llam-
another to work.
also
particles
standing
by them-
selves, with the nature of defective verbs, as
Amarac
ill;
am
I I
I
:
Wait
Ma-chaicca How is this?
Upalla
.
Take
.
Let
.
Let us
.
us go see
Hold
your
tongue Pacta
.
.
Take care
58
QUICHUA GRAMMAR.
ADVERBS. Hina, added to many adjectives of quality and to participles, verbs, as
forms
their
ad-
corresponding
:
.
Huayra-hina Nina-hind Caynin,
.
Strongly, forcibly
.
.
Fox-like
.
.
Quickly
(as the wind)
.
.
Fiercely
(as fire)
with the prepositions
or huan,
is
Atoc-hina
.
joi
Sinchi-hina
added to words,
(the preposition)
a
.
Strongly Grently
is
Manta
. .
Llampu-cayninhuan
.
Sinchi-cayninpi
.
:
another adverbial form, as
common adverbial form, as
.... :
Soncco-manta Ghecamanta
Heartily Perfectly
Lla, with the word twice repeated, forms ;
adverb
as sumac-sumaclla, beautifully.
an
59
QUICHUA GRAMMAR.
CONJUNCTIONS. The couplative pashuam, and
ri,
I.
conjunctions
are
and Imiampas ; as noca pas cam, you
Tac, tacpas, huantac, mean
carta,
huam,
pas,
ychaca,
yallinrac,
mean
" also". " but".
Ca,
Hi-
naspa, Jtinaca, are conjunctions concluding a sentence,
and mean
" finally".
fore;
hina,
hinam,
so;
there-
Hinaspaca,
hinamcana,
so
that;
cayri, or, either.
ADDITIONAL
KEMARKS.
The syntax, or construction very simple.
of sentences,
is
The concord of adjectives and sub-
stantives must be understood, as the former class of nouns is indeclinable.
The accusative is placed
first in a sentence; then the verb; and, lastly, the nominative.
When two nouns follow
each
other, one depending on the other, the dependent noun is placed first and in the genitive case, as huasip puncu, the door of the house.
Adverbs
are placed next to the verbs or nouns to which
60
QUICHUA GEAMMAE.
they refer.
To express the
"
sentence
I am
your
father", the pronoun is in the genitive, as campa
To
cani.
yayayquin
say
" It
is better for me/
the pronoun is in the dative, as nocapac
allim
cay.
nocapac
" It will
be very
llaqui cuyniycanman.
and indeed all oblique cases,
asuan
to me",
painful Ablative, are
;
dative,
placed before
the nominative.
It will
have been seen that the most remarka-
ble feature of the Quichua language is the power
of constructing
words
by means
of affixes or
particles joined to the root, and thus providing for the formation of innumerable words, and even
Du Ponceau called this mode
whole phrases.
of composition polisynthesis ; and, the American he
languages
as most
possess this
named them polisynthetic
of
faculty,
languages.
Dr.
Max Muller, however, considers this peculiarity to be nothing more than agglutination, guished
from
Semitic
languages.
American
with
as distin-
of the Aryan and He, therefore, groups the
the inflexion
the other languages
calls agglutinative
(a name given by
which
he
William von
Humboldt) in Asia and Africa, not because there is the remotest indication of a common origin,
61
QUICHUA GRAMMAR.
but from the absence of any organic differences
of grammatical structure. No European language
can describe an action
with anything like the precision and accuracy, combined with brevity, of which Quichua is capa-
ble; and this wonderfully abundant vocabulary I have produces great variety in composition. considered it unnecessary to give every modification of meaning of which a root is capable, in the dictionary,
because
undue proportions,
it would while
have
the
swelled it to
foregoing
rules
supply the necessary information upon this point. The following
Quichua words are now familiar
to all Englishmen, into our language alpaca,
vicuna,
and, indeed, are incorporated :
pampa, condor, puma,
guano,
quina
(quinine),
ynca, and charqui (hence jerked beef) .
llarn^a,
coca,
QUICHUA DICTIONARY.*
ENGLISH
QUICHUA
SPANISH
Aa
,,
Interjection of en- Interjeccw
Aca
,.
Filth, rust
treaty quellay . Rusty iron
Acayoc
Estiercol
Orin
Aca sapa Acacllu .
.
.
.
Very rusty
Oriniento
.
.
.
A
Pico
Acacuni
.
.
.
,,
To supply with pro- Provearse
Acahuana
Ynca
.
. One
Acahuara
.
.
.
. Honeycomb
Panal
Acana safiu
.
.
. Servant
Servidor
beak visions
* The singular,
verbs,
of the
of the architects of the fortress of Cuzco
in the Quich.ua column, are in the first person active and present tense, indicative mood,
64
....
QUICHUA DICTIONAEY.
Acapana
Acapanayoc
.
.
Red appearance
of Arreboles
clouds
Sky
with
bright Cielo con
arreboles
clouds Acapananac
.
.
.... .... ...
Acapanasapa
Acarcana Acarhuay Acatanccu
.
Sky without bright Cielo sin arreboles clouds
Full of bright
clouds
Caul, peritoneum
A large butterfly A scraper
Lleno de arreboles Bedano Mariposa
grande
Bascador
An
Acaya
exclamation of Interjeccion grief Exclamation of im- Basta
Acca
Fermented
Acau
patience
Cculli-acca
.
Chicha
.
Red chicha
Chicha colorada
.
Dark chicha
Chicha bermeja
.
Sour chicha
Chicha agria
.
Well seasoned chicha Chicha
Chumpi-acca Puchcu-acca
liquor
.
Poccusca-acca
bien sazo-
nada
Acca asna
. Smell
.
of chicha
New chicha
Uinapuc acca Acca- camay oc
.
Acca-casnini
.
To ferment chicha
Acca-chayasca
.
Ill
Accacuni
...
....
Acca-huasi Acchallcu
. Seller
.
of chicha
from chicha
Olor de chicha Chicha nueva Vendedor de chicha Fermentar la chicha
drinking Bnfermo
To make chicha
. Tavern
Beard of maize
de
chi-
cha
Hacer chicha Venta Cabellos de mazorca
la
QOICHUA DICTIONARY.
....
Acco
. Sandy
Acco-sapa
.
Accoy
.
.
.
....
Accochinchay Accuni
Ach.
Arena
. Sand
Acco-acco
Full of
65
Arenoso sand
. Innumerable
Lleno cle arena as sand Innumerable
Cometa
. Comet .
To vomit
.
A
Vomitar
.
.
.
-
Achaccha
.
.
.
Achallay
.
.
.
.
How beautiful
Achallayfii
.
.
To like a thing for Tener gusto a edits beauty guna cosa por ser linda
.
To cause admiration
.
A
.
Many
Mucho encantidad
Many times
Muchos veces
Achallayiiichini Achancara
Achca
.
.
....
Achca-cuti Achca-mitta
Debe ser
.
I
.
pudding of ocas Masamora de ocas (oxalis tuberosa) !
red and white flower with which the Indians adorn their heads
Que Undo !
Causar tion
Flor
blanca y colorada
Achca- achcani
.
To increase
Aumentar
Huanuy achca
.
Very many
Muchisimo
Millay achca Achhini . .
.
. Innumerable
.
.
Achihua
.
. Shade
.
.
To
sneeze
admira-
Innumerable
Estomudar Quitasol, sombra
Achihuallicuni
.
To shade
Asombrar
AchmuaUichini
.
To shade another
Asombrar a otro
.
To divine by juice Adivinar from coca leaves
Achini
....
66
QUICEUA
Achiote
Achira
.
.
.
....
Sumac- achira Achoccha. Achocon
. .
.
Achupalla
.
. Canna achira, an edi-
.
Canna iridiflora Carina Indica (R.
de comer
Baiz
de comer
P.)
. Mashed oca root (Ox-
A
.
Baiz
ble root (Canna paniculata, R,. P.)
.
.
Bixa Orellana, seeds Amotto used to give food a red colour
.
....
Achu
.
DICTIONARY.
.
.
alis tuberosa) useful wood in the Madera forests near Hua nuco. (Jbeoniaglycycarpa B. P.)
Exclamation of in- JVo lo credulity Pine- apple Pma
creo
Aclmpalla-camac Plantation of pine- Pinal alpa .
.
.
Aclmra
.
.
.
. Poisonous
Achurani
.
.
.
.
To distribute
Achuray Acllani .
.
.
.
Distribution
.
.
.
To
Virgins of the Sun He who is elected
apples
choose, set apart
Aclla-cuna
.
.
Acllac
.
.
.
Aclla huasi
.
. Convent
Acllay Aclluni
.
root
Baiz venmosa Bepartir Distribution
select, Escoger
of Virgins of the Sun .
Virgenes del Sol
El
escogido
Convento
.
.
.
. Chosen
.
.
.
.
To stammer
.
.
.
To begin to speak, to Emjpezar a hablar
Acllurini
learn the language
Escogido Tartamudear
QUICHUA DICTIONARY.
To perform
Acnani
67
a cere- Hacer ceremonia
mony Acna-cuna
utensils, Cosas para sacria cereficiar mony or sacrifice
. Dresses,
.
&c,
for
Master of the cere- Maestro
Acna-cuna-ca. . mayoc .
.
Acnapu-llicuni
.
de
cere-
monias
monies
Pretty, handsome To dress gaily
Bonito Vestirse
galana-
mente
Acsu Acsullicuni
.
.
.
.
Acta Actuni
.
Acullini chani)
(see Chac. . . .
Acullicu Acuy Ahua Ahuani
.
.
.
....
Ahua
Petticoat
Saya
To put on a petticoat
Ponerse la saya
Tick, louse
Garrajpata
To spit
Escupir
To chew coca leaves Mascar
coca
,,
Pellet of coca leaves
Pelota de coca
,
Wicked
Malvado
.
A
.
.
.
large parrot To weave
Loro
. .
.
.
.,
Woven cloth
Bojpa tejida Tejedor
Tejer
Ahuac
.
.
.
Weaver
Ahuaqui
.
.
.
A
pattern woven in Figuras que se teje en el tejido the cloth
Ahuana
.
.
.
A
frame or loom
Ahuarini
.
.
.
Ahuaripuni
.
.
Ahuarecuni Ahuay Almas ca Ahuancana
To begin to weave To continue weaving
Telar Oomenzar a telar '
Proseguir a telar
.
.
.
To finish weaving Woof and warp
.
.
.
Woven
Tejido
.
.
.
A
Aguila
.
kind of eagle
Concluir a telar
El
tejer
QUICHUA DICTIONARY.
68
A A
Ahuara Ahuaruncu
Gran bestia
tapir
cactus, the thorns Cactus of which are used as needles
Airampo
Cactus Air anvpo (Ha- Cactus The seed enke). dyes a beautiful clear violet, but soon fades.
Ala
Interjection of com- Pobre
de ti !
passion .
.
Interjection of com- Quefrio! plaint at the cold
Alalau-nini
.
To complain
Alalau
.
.
of the Quejarse delfrio
cold
Alcamari
.
... '.
. (Betliylus
jpicatus, Halcon
Cuv.) A large hawk, black and white, in the loftier parts of the Cordillera.
(See Ooraquenque )
AJcani
....
Alcasapa Alcay Allani .
can
.
.
Full of
Lleno
.... caracun-
.
yallic
wants
The thing missing
.
Allco huacani Allcocta
Faltar
....To
.■ .
Allapuc Alleo Allcop
.
To want, miss
dig up roots
La
defalias
cosafaltada Sacar raizes
A A
labourer
Labrador
dog ( Canis Ingce)
Perro
A
dog's collar
To bark
quella punuc . Lazier than a dog
Collar
de jperro
Ladrar Mas jperezoso un perro
que
69
QUICHUA DI.CTIONAEY.
Allcoyupactam nihuanqui ca. . huanqui
Allcochani AlUmini
. .
.
.
You treat
me like a dog
Me tratas como a un perro
To insult
Afrentar To warp, to dispose Urdir the threads lengthways for the loom
Allhuyna
ca spi. Battens
cuna
used for the Lospalos queusan
para urdir
warp Alii
Bueno
. Good, satisfied
Manan alii
.
Bad
Malo
Allicac
.
He who is content
El
Allicausac
.
He who
El
lives
con-
tented A Hi cay
. Goodness,
Allillacay
.
Allicausay Allin-runa
content
esta
con-
que vive tento
cou-
que tento
Bondad
.
.
Health
Salud
.
.
Virtue
Virtud
.
A
gentleman
Cavallero
Ucupallillaca ymi Health of the body . . Handsome Alliricchac
Salud del
Alliricchay Alli-soncco
Hermosura
.
.
Beauty
. Good-hearted
Buen corazon
Alto linaje Bien criado
Alli-yahuar Alli-uinachics b
.
Noble blood
.
Alli-chaca
.
Well brought up Well dressed
.
Benefit
Allin-cani
.
To be good
Beneficio Ser oneno
Allin-chani
.
To do good
Hacer
Alli-yachic
.
Physician
Medico
Allim
.
.
cuerjpo
Hermoso
Bien
vestido
heneficios
70
QUICHUA DICTIONARY.
Alli-ani
.
To heal
Saludar
.
To effect a cure
Sanar a
.
.
A
Alpa cosni
.
.
Alh-achini Almaciga Alpa
.
....
.
.
earth smoke") Lleno de joolvo Dusty To turn to dust, to Convertirse en ti-
.
Alpa cosni sapa Alpatucuni
.
Alpini
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
"
die
Alpiy Alpaca Alparini
....
Amacasa
Ama
....
Ama ni
.
.
Amanic
.
.
Amachacuni Amarac Amachani Amancay
.
Amancaes
erra
To dig, scratch Cavar, rascar A hole dug in the Cavadura ground . .
Alpaca To suffer
Alpaca Padecer
R. P.
.
Not (an imperative order) To prohibit
.
A
.
Amanisca
otro
nursery for raising coca seedlings Earth, dust Tierra, polvo Dust Volvo (literally
No (prohibiendo) Prohibir Cosa illicita
.
prohibited thing He who prohibits
El
.
To excuse
Disculparse
Not yet To defend
Defendir
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
que prohibe
Todavia no
(Amaryllis aurea, R. Lirio P.) A bright yellow flower.
A
mountain near Lima, covered with in these flowers June and July
QUICHTTA
DICTIONAEY.
.
.
A
Amaru- cachu
.
(Poliantlies
Amaru
.
.
large snake
71
Serpiente grande
tuberosa t
Antidote for
L.)
snake bites, a cure for snake bites.
Amaru-cancha
Amauta
.
.
.
....
.
A
.
Wise, prudent, able, Hombre
great ball in anci- Gallon grande en el Cuzco ent Cuzco (G, de la Vega, i, lib. vi, cap. 4) learned
docto, sa-
bio
.
To become learned
.
To cause disgust, to Causar hastio
Amipayapucuy
.
Gluttony
Amisca
. Remains
Amautayani Amini
.
.
.
loathe
Ampatu
.
.
.
.
Ampuni
.
.
.
.
Amu
....
Amullini
simicta
Anac
.... .... .
Anacani
Anacchani
Anacu
.
.
.
.
.
Gula of food
Sobras de la mida
co-
A frog JRana To assist eacb otber Ayudarse mutuamente
. Dumb, .
Amullayacuui Amucca
Volverse sabio
silent
To have something in the mouth
Mudo Tener alguna cosa en la boca
.
To mutter to oneself Grunir
. .
Dried shrimps Hard
Duro
.
To be hard
Ser duro
.
To make a thing hard Hacer duro A black mantle worn Manto de Indias by Indian women, as mourning for the Incas
.
,
Camarones secas
QUICHUA DICTIONAET.
72
Anallu
.
.
Ananau,
.
anay
Ananay
.
.
.
.
An
.
Interjections of pain Interjeccion
.
ant
Hormiga
An interjection
de do-
lor oJ
weariness .
.
A
Anas-ccachu
.
(Salvia punctata, R. Flor
Anas
Anca
.
.
.
.
. . .
.
Ancallu
.
.
.
.
Ancara
.
.
.
.
.
small fox
Foro
p.) An eagle
Aguila Vestido rico
.
A rich garment A calabash
.
.
Blue
Azul
Ancaschani
.
.
To dye blue
Tenirla azul
Ancas-rumi Umina) Ancas-llimpi
» [see .
A
Turquesa
Ancas
.
Ancayllini Ancha .
. .
.
.
.
.
Anchayanr
.
.
torquoise
Verdigris To cry out
.
Ancnallarac
.
.
Anchini
.
,
.
Anchochuta
.
Anchuchini
.
.
Cardenillo
Gritar
Very (superlative) Muy To get much worse, Empeorar be very
Ancliaconi
Calabaza
ill
To be generous Bold, audacious
Ser generoso Atrevido Gemir
. (Baccharis
Especie de jplanta
.
latifolia) To be divided from Ser dividido
.
.
To drink
Ancosanacun i
.
To drink
Ancosani
.
a health
to
other
Ancu
.
An denes
.
.
.
.
. Terraced
uno con
otro
Nerve, bowstring
.
Brindar
each Brindar
gardens
NerviOj cuerda del arco Andeneria
QUICHUA DICTIONARY.
....
Anta
.
Anta
.
-.-
.
Chacrusca anta
Anta-chacra
.
Anta huaylla
73
Tapir
Gran bestia
Copper Bronze
Bronce
Cdbre
Copper mine
Mma
A
Provincia
brown
meadow the pro-
(hence vince of Andahu-
de cdbre de
An-
dahuaylas
aylas)
Anta-asitua
The month of July
Anti-snyu
Eastern division of the Empire of the Incas
Anti-onccoy Antara
.
.
Antay-quiru
.
.
Julio
Calentura Fever and ague Sort of Pandeean Esjpecie de flauta pipes
.
A
child that has not Nino que no le Jian salido los diyet cut its teeth entes
Anta quiru soncoyoc
.
.
.
Innocent
Innocente
Anta quiru son-
.... .....A
cocay
Anucani Anyani Anyay Anallu
.
.
. Innocence
To wean
child
Destetar
To quarrel, abuse
.
.
Anas Anasrunapunuy. . . siqui Anay
Innocencia a
A
Renir Pleito
dispute
kind of large- Hormiga grande con alas winged ants
A fox A great
sleeper the day time
Zoro
in Bormilon
de dia
Interjection ofpraise, Interjeccion added to nouns as a particle
laudacion
de
74
QUICHUA DICTIONARY.
Anus
.
(see Oca)
....
Anucchi
Apa Apachini
.... .... .... "I
Apacheta, Apachicta,
Apac
.
J
(Oxalis
tuherosa,
A root
L.) Baiz
The small maize that Granos grows at the end of the ear
A
Apani
thick blanket
Fresada Llevar,
.
.
.
Apanalla
.
.
.
The bearer
Portador
Apantin llama
.
...
Aparicuni
.
.
Aparichisca
.
.
Apini Apichu
.... .... ....
Llevar
en
la
me-
moria
To bring, fetch
Traer
To carry The load
Llevar Carga
Facil de llevar Easy to carry A llama with its load Llama cargada
Apantin,Apapnra Twins A thief Apapu
Apasanca
gruesa enviar
see Pacheta
Apana
Api
maiz
de
pequenos
To carry, to send
Soncopi apachaycacha yuyapi . To bear in mind
Apamuni
de comer
more bitter than the oca
Gemelos
'
Ladron
To be laden
Ser cargado
Laden
Cargado
A
Arana
spider
Maize pudding
Masamora de maiz
To cook
Cocer
pudding
a
masamora
Sweet potato (Con- Camote volvulus batata,
Lin.) Chief, lord
Apu Hatun-apu
.
. Greueral
Apucay
.
. The office
.
Senor, jefe, juez General
of
a
judge Oficio dejuez
QUICHUA DICTIONAET.
Leader of an army Proud
Apusquepay
.
Apu-apulla
.
Apuyupa
. One
.
in high authority
75
Jefe del
ejercito
Soberbio
El que
esta en au-
toridad
Apuchani
.
To honour, venerate
Venerar
Apusqui cuna
.
Ancestors
Antepasados
Apusquipy a
.
Great-grandfather
Bisavuelo
Apusqnipayan
. Great-great-grand-
Apnsqniyo c
. One
Tetaravuelo
of ancient line- De
buen linaje
age .
Lieutenant
Aque
.
Mother-in-law of the Terna del marido
Aqnilla
.
A
Aracacha
.
An
Apupantin
Teniente
husband
Arahua Aranya
Vaso dejplata
edible root (Co- Raiz de comer niurni moschatum)
Place of execution
A
masked dance
'Korea JDanza con caras
.
A
trellice
Gelosia
.
Manager of an estate Mayordomo
.
.
.
.
Arapa Ararilma
cup of silver
hacienda
Ari A rim
Ari ariya ? Ari! quepg by Arihua
.
Arihuay
.
Yes
Si
.
To affirm
.
Is it
Afirmar No es asi
.
Yes
not so ? ! remain
Ar equip
(hence
a)
y
.
Month of April
Abril
.
A
Bayle
dance, home
harvest
?
mas-
de
76
QUICHUA DICTIONARY.
Arimsani
To sow on fresh land Sembrar
.
en
ter-
reno nuevo
Ariruma
of a sweet scented flower
. Name
Armani
.
Armana
.
.
To bathe
Banar
.
A
Bono
bath
Arnaucho
.
Capsicum frutescens, R. et P.)
Arpani
.
To
.
Flor
sacrifice blood
Aji
with Sacrificar
con san-
gre
Arpana-cuna
.
Instruments for sa- Instramentos jpara sacrificar crifice
Apana-pacha
.
The time of sacrifice Tiempo car
Arsu
.
Arsuni
A
heap of corn
de sacrifi-
Monton de maiz
Aruicuni
.
To heap up corn Amontonar To have the feet tied Tener lospies ata-
Aruicachu
.
A
Ascamalla
.
Yery
.
.
.
dos
creeper soon
Planta ratera
En
muy poco ti-
&/flJJU
Ascancuy
. (Hystricines)
Ascu
. {Solanum tuberosum)
Asini
.
To laugh
Papa Beir
.
Laughing eyes
Alegre de los ojos
.
Laughter
Bisa
.
Jatropha manihot
Yuca
Asi-naui Asiy Asipa Asitua Aslla
.
.
{see
Anta-asitua) . Little
Aslla aslla manta Little by little . Very little Asllalla Asllallamanta
.
Chico
Be poco Chiquito
Almost,wantinglittle Casi
en poco
QUICHUA DICTIONARY.
77
Asna
.
Bad smell
Asni
.
A
Aspas, asllapas
. Some
Aspi
.
Hole in which coca Cavidad
.
Mudar Mas
Mai olor Portion
part
Algo
is planted
Astani
.
.
To dig, excavate To carry
Asuan
.
.
More
Aspini
. Seal, sea
Asuca
Cavar
lion
Lobo marino
Asuha
.
.
Chicha (word nsed Chicha in Gruamanga)
Asutini
«
.
To flog
Atahualpa
. Cock,
Atau
. Chance
Azotar name
of the Gallo
Inca. game, tune of war
for-
Ventura •,juego
Ataucniyoc
.
A
Atausapa
.
Very lucky
.
A
Ati
.
A
bad omen
Aguero malo
Ati-mosccoy Atichini .
.
A
bad dream
Sueno malo
.
To spend
Gastar
Aticllani
.
To prepare Rivals, companions opposed at play To compete
Preparar
.
To be able
Poder
.
Almighty To conquer
Veneer
Atauchi
Atillcha
.
.
.
Atillchani
Atini Llapa-atipac
Atipani
.
.
.
.
.
lucky man
Sombre dichoso '
Muy
dichoso
married prince oJ Prmcipe casado the blood royal
Competidor Comjpetir
Todo poderoso
78
QUICHUA DICTIONARY.
Atipac Atic . Atiy Atoc
.
Poderoso
Conqueror
Vencedor
Victory
Victoria
A
Sua-atoc-runa Auasca
Powerful
.
.
Aucca
fox ( Canis Azarce) Zoro
A cunning
thief
Ladron
Coarse cotton cloth
Bop a ordinaria
Enemy, traitor
Enemigo
Aucca-aucca-paclia
Time of war
Tienvpo
Auccani
To fight
Pelear
Auccac
A
Soldado
soldier
Auccaccunapapu General in chief Auccay
.
.
Auccay-huancar
de guerra
Commandante en
Battle, war
Stf* Guerra
War drum
Tambor
Unmarried prince Prmcipe soltero de la familia real of the blood royal Rincri-yoc auqui Chief of the Orejones Jefe de los Orejo-
Auqui
.
.
.
nes
Auqui- cuna Aya
Nobleza
Dead
Muerto
A
Ayap uman Ayacta huacapayani Aya-cucho
Nobles
Cadaver
corpse
To mourn the dead .
A corner of dead
Llorarpor
I08 mu-
ertos
men Esqumo de muertos
A
famous battle
field
of Nombre campo
talla
Aya-huantu
.
Aya-huasi
.
;
A A
shroud
Mortaja
tomb
Sejpulcro
ae de
un bat-
QUICHUA DICTIONAEY. a feast to Noviembre commemorate the dead
Aya-marca
. November;
Ayayani
.
Ayar
.
(see Quinoa)
79
Morir
To die quinud) wild quimia
. (Chenopodium
Quinoa
Piedra
Ayaylla
.
. Bezoar
Aycha
.
.
stone
Flesh
Came
bezar
Aychannac
. The .
spirit Meat market
Bspiritu
Aycha- catu
Mercado de came
Thatch
Aycnra
.
.
Ayllu
.
. Lineage,
Barda tribe,
mily Ayllu-ayllu
. Good lineage
Ayllu-runa Aylluntin
fa- Tribu, familia
.
Aylluni
.
A
.
All
.
To divide according
relation the tribe
to tribes
Buen linaje Pariente Todo el tribu junto
Bividir
segun
.
.
Nation subject to Nacion the Yncas, on the ras banks of Lake Ti-
Aymurani
.
To gather maize Entrojar May, time of har- Mayo, tiemjoo
Aymara
los
tribus de Ayma-
ticaca
Aymuray
.
.
vest
Aynani
.
Ayna sapa Aynini
.
Aynicuni
.
cosechar
.
To flower
Florecer
.
Flowery To grumble
Florido
. .
To contradict
Contradecir
Bezongar
Aypuni
.
.
To distribute
Bepartir
Ayquini
.
.
To flee, escape
Ruir
de
80
QUICHUA DICTIONARY.
Ayquec
.
Ayquey
.
Ayrampu
Ayri
. (see
Aysani
.
Fuga
An
Hacha
axe
Arihua)
Aysana Ayssani
Fugitivo
Airampo)
(see
Ayrihua
A fugitive Flight
.
.
To weigh
Pesar
.
A
Balanza
.
Aytacupi
.
balance
To drag, to stretch Arrastrar R. FJspecie de jplanta (Tafalla glauca,
P.) A
chloranthaceous plant
Aytini
.
Ayttini
.
Ayuni
.
Ayuc Ayuy
To wash metal
Lavar metal
.
To reel np thread
Devanar
.
To commit adultery
Cometer
.
An
Adulter o
.
Adultery
.
adulterer
adulterio
Adulterio
c Ca, cachic
.
Take (defective verb) Tomad
Caca
.
Uncle, brother of the Tio
Caeca
.
A
mother
rock
Peiia
Yachapayac
caeca An
Cacca-pata
.
Top of a rock
Cumbre
.
A
Frojpio
Cacha
.
Cacharini Cachca Cachi
.
.
echo
messenger
Eco
.
To unite
JJnir
.
Anything sharp Salt
Sal
.
Cosa acera
QUICHUA DICTIONARY.
Cachini
.
Cachorro
.
To cause
.
A
81
Causar
game like hops- Juego cotch. Word used at Guamanga
Cachu-yuyu
.
Caci Cacim
.
. .
.
(Thibaudia
A It
nata.
acumi-
Jus.)
fast
Ayuno Truena
thunders
Mexilla
. Cheek
Caclla Cacclanchani
.
To box the ears
Dar
Cacclanchay
.
A
Bofetada
.
To pant, hiccough Palpitar Thread twisted twice Silo torcido
Cahuani Cahuna
.
.
box on the ear
bofetadas
dos
veces
Caihua-caihua
. (JDiantliera
Calahuala
.
Calatu
.
Calisaya
multiflora, R. P.) Leaves edible, roots used for cleaning teeth
. *
A
fern
A
Calahuala) dog without hair
(Polypodium
.
Calla-cunchuy
.
Perm sin pelo
The most valuable Cascarilla. species of chinchona, yielding febrifuge bark. Derived from ccali (strong) and sayani stand up)
Calla
Especie de lielecho
A
(I
distaff
of one of the architects of the fortress of Cuzco
. Name
Pueca
82
QUICHUA DICTIONARY.
Callani
.
.
Callchani
.
Callchay Callhua .
To pave To reap corn
Segar Cosecha
Solar
.
Harvest
.
The board or frame La tablilla con on which cloth is que aprieten lo
.
Force, vigour Weak
Fuerza
.
To strengthen To pave
Esforzar Solar
.
Paving stone
Piedra para pedrar
.
woven
Callpa
.
Callpanac
.
.
Callpancliani Callquini Callqui-rumi
.
tejido Debit
.
Paved
LJmpedrado
Cam (see Ccam)
.
Yon
Tn
Cama
.
According to,
.
Callquisca
as
em-
far Segun, hasta
as .
Fertile land
Buen terreno
Camanca
.
.
Worthy
Digno
Camayoc
.
. Official,
Cama-allpa
one holding Oficial any office or engaged in any occupation
Cama Cama llamcanca, man Cama-caman
,
Camachic Camachinacuy Camachisca
.
All
(see page 30)
All
work
Todo Todo trabajo
Each for himself
Cada uno por si
A
Gobernador
governor
Council
A
mandate
'.
Consejo
Mandamiento
Law
Ley
Camachiy
.
Government
Gobierno
Camascu
.
Perfect
Perfecto
Camachisca-simi
QTTICHUA
CamaUanmi Camani
To
.
.
Camac
83
Bastar
be enough
To create
Criar
Creator
Criador
Creator of the world Criador delmundo
Pacha-camac Camasca
DICTIONAEY.
.
Camarini
Creation
Creadon
To prepare, arrange
Aparejar
Camayoc (see Cama) Camcha .
. Toasted
Campucasa
. (Solanum
Cana Cancani . Cancasca aychu
Maiz
maize
tostado
stellatum, Word used
R. P.) at Tarma
Finalmente
Finally To roast
Asar
Roast meat
Asado enclo- Plaza
Cancha
.
Place, court, sure
Cancu
.
Sacrificial bread
Pan del sacrlficio
Cani
To be
Ser, estar
Canillani
Detestar
Plato chico plata
Canini
.
To hate mortally To bite
Canipu
.
A
Mordir
small silver dish
Canopa (see Conopa)
Cantini
.
Cantu
To twist (Pariphragmos
Cantu-ttica
de-
R. P.) uni(Pariphragmos florus,R.P.) This flower was used in the garlands of youths at the Hujpendens,
Cantut,
Toreir
aracu festival
de
84
QUICHUA DICTIONAEY.
Pucay- cantutric-
coloured Cosas de colores Bright things especiosos Name of an eastern Barrio del Cuzco suburb of ancient
chac Cantut-pata
Cuzco
Capallu
A
pumpkin, gourd White maize
.
Capia Capu Capuli
Colabaza
Maiz blanca
(See page 55)
(Physalis R. P.)
.
pubescenSj
Caran Scyri (see Sc;}rri) Carasn
A
.
Plato grande
large plate
Carhua-carhua
All worthless
Carpani
To cover with an Entoldar awning A house with a cor- Casa con corridor ridor
species of chinchona trees
.
Carpa-lmasi
Carpunya
Ccarpunya) , Distant, far off
(see
Cam Caru-runa
.
Carunchacuni Carunohacuchiy Carunchacuy
Asuan caru
Cascarillas orutas
Lejos
.
A
.
To depart
Salir
An
Bxilio
Forastero
foreigner exile
, Absence
Further
Ausencia off.
Hence Mas afuera
Azangaro Casa
.
♦
A
thorn
Cascu
Bosom
Casiamuru
(Solarium
R.P.)
Espina Pecho scabrum, Name used
in Huanuco
QUICHUA DICTIONARY.
85
Casma
.
.
A
Casnini
.
.
To ferment
Fermentar
Caspi (see Ccaspi)
.
Caspi-caraeha
.
A tree, pole A tree under which,
Arbol
Cassana .
.
clod of earth.
according to Velasco, if any man passes, he catches a fever great hall in ancient Cuzco. (G.
la Vega, lib.
.
.
cap.
4)
To chew
Catachillay
. Southern
Catari
. Venomous
(Embothrium
Son-in-law
Terno
To follow
Seguir
To chase
Cazar
.
.
A
constellation near the milky way (Acosta, lib.
v)
.
Catuchillay
.
.
. .
Cauchuc
.
Cauchani
Cauchuni
To pick leaves To practise sorcery The
Coger
hojas
Hechizar
Indian-rubber Serve
tree (Velasco) Caupuni . Caupusca .
de
Serpente venenoso
emarginatum,~R>.~P.) So called at Tarma. Flowers used to decorate churches
. .
snake
Constellation la Cruz
.
.
Caticuni Catirini
Mascar
cross constellation
Catas
Catay
ii,
A
de
Castuni
Terron
.
To twist thread
Torcer hilas
.
Twisted thread
Hilas torcidas
86
QUICHUA DICTIONAEY. .
To live
.
To
Causae
.
Alive
Vivo
Causachini
.
To give life This
Bar la
Causani .
Causarini
.
Vi/vir
bring
to
life Eesuscitar
again
Cay
.
Cayman Cayau-cachi
Caylla
Citua
Aqui
Mir a !
!
of a western Barrio del Cuzco suburb of ancient Cuzco, a hundred paces from the city
. Name
Primo
. Second cousin
.
. (see
Here Look here
.
Cayri Cichpa
. .
.
Caycca
segundo
.
Or, either
6
.
First cousin
Primo hermano
Situa)
Coca
. (JErythoxylon
Coca.')
Leaf chewed the Indians
Coca-chacra Cochuch
.
A
.
Elbow
Coca
by
coca farm
Hacienda
de coca
Codo
. ( Culcitium canescens)
Colac Colla
vida
Piste
.
Colla-suyu Collahuayas
.
A remedy
(Poeppig')
JRemedio
division of the Empire peculiar race of itinerant doctors or
. Southern
A
medicine vendors. Called also Yungenos, Charasanis ; and on the coast CMrihuanos Collca
The Pleiades (Acosta, lib. v.)
87
QUICHUA DICTIONARY.
Collini
The palace on a height above Cnzco,
.
Collcampata
where the youths were examined preparatory to the Huaracu festival. G. de la Vega says that Collcam has no meaning in Quichua, but that it belongs to the court language of the Yncas, now lost. Pata means terrace, or bench
To cover
.
a fire
with Cubrir
cinders
Colli
Reddish-brown lour
.
el
fuego
con cemzas
co- Bermejo
Comana .
A
wooden sword us- Bazaderapara teed in weaving jer
Con
.
A
name of God
Concha
.
A plant used
for ear-aches, and to season food (Piper acea)
Concona Conic
puquio
(see
Conopa (seeCanopa)
Warm spring Household God
Copahira
A
Cconi)
A
storehouse
Bodega Herbazal
.
Pasture ground To emasculate
Coraquenque
(seeAl-
camari) ■ *
Coyeha
So Bstalactita
.
Cora-cora
Cosa
stalactite,
Termas Bios de la casa
called at Puno
Coptra Corani
Bios
Nephew or niece of Sobrino de la hermana del padre father's sister
.
Cuca (see Coca) Cucaracha
Capar
Same bird as Alcamari. The black and white wing feathers were worn in the headdress of the Ynca
Husband
Marido
Name of a fish
Pescado
A
Bscarabajo
cockroach
DICTIONARY.
QUICHUA
Cuchi
.A pig
Cuchnch
.
Cuchuchu Cuchuni
.
Cuchuna
Cucupi
.
.
Cuis-maneu
.
Cu] antra
Cullani
.
Cullac
Puerco Cola
.
A tail A truffle
.
To cut
Cortar
.
Knife
Cuchillo
.
Liver
.
Criadilla
de tierra
Higado Title of the chief of the valley of the Rimac, on the Peruvian coast
.
{Petroselinv/m vum)
.
To feel
satiSentir
. Sensitive,
delicate
Sensitivo
Cullancha
.
A
Culli
.
Red
Bojo
.
Reddish maize
Maiz roja
.
Noise, thunder
Trueno
Cumpani
.
To break
Rompir
Cuna
.
The
.
Now
{see Puca) Culli-sara .
Cumcum-fiiy
.
net, basket
usual
Bed, canasta
plural
ending of nouns Cunan
.
Cunan cunan cau-
Ahora
.
.
Present life
La
Cunan-huata
.
Esta vida
say
vida presente
Cunan cama
.
This present life Until now
Cunan mitta
.
This time
Esta
Consejar
Hasta ahora vez
.
.
To advise, counsel
Cunac
.
Councillor
Consejero
Cunancuni
.
To consult together
Consejar uno con
Cunani
otro
Cunay, Cunca
.
Cunasca ♦
.
Advice
Consejo
Neck, voice
QuellO)
voz
QUICHUA DICTIONARY.
Cunti-suyu
.
Cuntur
.
89
Western division of the Empire of the Yncas
Cunununan
.
A It
Curac
.
The eldest son
Hijo prvmogenito
.
Chief of a tribe
Jefe, cacique
Curacchani
.
To reward
Premiar
Curca
.
Viga
Curu
.
A beam A worm,
Cnraca
.
.
Condor
thunders
Truena
Gusano
maggot
Seeds, apparently of an Helecteris, powdered and mixed with fat to rub the bones, when painful. Sold by the Collahuayas.
Curru
Cururani Cuscuni
condor
To reel up into To arrange
.
Cus
a
ball Aspar
a pattern
Cough (Spruce)
Cusi Cusicuni
.
Cusi-simi
Colocarun modelo Tos
Joy
Gozo
To be joyful
Ser
.
Good news
Noticias buenas
Cusi-manalla
Full of joy
Lleno de allegria
Cusi-sami
Fortune, glory Fortunate
Dicha, gloria
.
A
Una plaza en el Cuzco
Spider
Arana
*
A
Mono
.
Cusi-sami-yoc Cusi-pata Cusi-cusi
Cusillu.
.
square in ancient Cuzco
monkey
Dichoso
Cusquic-Raymi
Month ofJune. Third Jwnio great festival in
Cutama
A
the year .
sack, large bag
Saco, talega
90
QTJICHUA DICTIONARY.
Cutani Cutini Cuti
.
To grind To overturn
Moler
. .
.
Time
Vez
.
.
Pacha-cutec
Trastornar
of one" of the Yncas (literally "time overturned" or "changed") .To look back
. Name
Cutiri
.
Cuyoll
.
Cuyani
.
.
To do good, to love
Beneficiar, amar
Cuyuni
.
.
To move
Mover
.
To whistle
Chiflar
.
Whistle
GMfla
.
.
Cuycuyni Cuycuyna
Cuymi
(Martinizea ensifor- Palma A mis, R. P.) palm, in Pozuzu
, Amarantuscaudatus.
.
So called in Cara-
Cuzco (see Ccosco) . The
capital of the Capital del Peru Empire of the Yncas
Hanan- Cuzco
.
Upper Cuzco
Hurin- Cuzco
.
Lower Cuzco
Cc Before
Cca
.
.
Ccaca
.
.
.A
.
.
Ccaccaccahay
.
cup
Thunderstorm (Hoiguin)
Ccaccacuni
.
.
Antes Tasa Temjpestad enos
de tru-
To contribute provi- Contribuir bastimentos sions for an inn para una venta (Holguin)
91
QUICHUA DICTIONAEY. Ccaccachini
.
To solicit contributions
Ccaccachic Ccacci Ccaci Ccaconi
.
Ccacha-rumi
.
contribu-
ciones
A
purveyor Chin
Abastecedor
. .
Lazy
Perezoso
.
To scrub, rumple A millstone
JEstregar
.
.
Pedir
.
Ccachap topani . To grind stone
Barb a
with
Piedra
de raolino
a Moler con una joi-
edra
Ccachachacha .
.
Spark (Tlolguhi)
Chispa*
Ccachca .
.
Anything sharp Things hard to eat
Cosa aguda
Ccachcana
.
Cos a
dura
para
comer . Grass,
unripe fruit Pasture
Yerba
.
Pastura-
Ccachua .
.
A
Ccachumiy
.
Sister-in-law
Cunada
Ccachun
.
Daughter-in-law In vain
Yerna
Ccachu
.
Ccachu-ccachu
dance holding Bayle hand in hand {Torres Ruble)
En
Ccacim
.
.
Ccaclla
.
. Tree .
To stop up
Atascar
.
.
Thunder
Truena
Paint
Afeyte
Fuel
Lena
Ccacnani Ccacniy
Ccaecca . Ccalma
.
.
A
Ccahuac Ccahuani
vano
uprooted, or a Arbol desencajado branch broken off
.
To view height
Centinela
Mirar
To view
.
Ccahuaccuni
sentry, spy
from
a Mirar
desde
altura
una
92
QUICHUA
DICTIONAEY.
Ccahuanay
Sight
Vista
Ccahuacana ttuco
A
Verdana
Ccahuana Ccahue
An
.
Ccahuaycama
window
.
.
Observatorio
observatory
Pintoresco Picturesque Ocas dried in the sun Ocas secadas
Ccaliulto
A
Ccaita
Thread
Hilo
Ccali
Strong, valorous
Fuerte, valoroso
Ccallampa
A
Seta
(pcallani .
To break
Callasca-rincri
.
Ccallarini Ccallarichic Ccallccani
frame to sleep on Barbacoa
mushroom
Romper
Bored ears
Orejas horodadas
To begin Author
Empezar
To be foot-sore
Despear
Autor
Ccallma
.
Branch
Bamo
Ccallpa
.
Sterile, barren
Esteril
Ccallpallarac alpa "Waste land Ccallu . Tongue Ccam Ccamquiquyqui
.
Ccamani Ccamay Ccamaymichay Ccamamamacc callallallam Ccamanttira
.
.
.
Lengua
You
Tu
You yourself To sin
Tu mismo Pecar
Sin
Pecado
It A
JEs culpa rnia
is my fault
man or woman in Hombre 6 mugir the flower of youth en la flor de su (Holgum) joventud
A kind of finch. red breast, (JELolguin)
Ccamchu
Terreno inculto
Black with blue wings, and
The Ynca's buffoon
green
shoulders
Truhan del Ynca
QUICHUA DICTIONAEY.
To play the fool
Ccamclmni
Truhanear
(Iriartea deltoidea, Bspecie R. P.) Name of a ma palm tree in the forests of Ponuzu
Ccamonea
Ccamiini Ccamnpucuni
.
Ccanani . Ccanchi
.
Ccanchani Ccanchiz
,
Ccanchiz
93
To chew
Mascar
To chew the end
Ruminar
To set on fire
Pegar fuego
Light
Luz
To give light
Bar
Seven
Siete
chunca , Seventy
luz
Siete cientos
Ccanimpa
The day before yes- Ante-ay er terday
Ccanlla
A
.
bnsh (Baccharis) growing on the lofty plains of the Andes : nsed for fuel at Puno, Lampa,
Ccapa Ccapani
.
pal-
Setenta
Seven hundred
Ccanchiz-pacliac
de
&c.
.
Palm of the hand
Pahna
.
To measnre with the Medir a ypalmas hand
. Pleasant
Ccapa Ccapa- ccapalla
.
Ccapachani
.
Alegre
Muy alegre Very cheerful To do a thing with Hacer una pleasure
Ccapac
.
.
Ccapac apu
.
Ccapac aylln
.
Ccapac- ccoya Ccapac llacta
Rich, grand, trions
A
cosa
con alegria
illns- Rico, ilustre
great lord, king
Senor ilustre, rey
Familia real
.
Royal family The qneen
.
The capital city
Metropoli
La
reyna
QUICHUA DICTIONAEY. Ccapac niyoc
yahuar-
Ccapacay
.
Ccapac-situa
Ccapac-Raymi Ccapac -titu
.
El
Empire Month of August Month of November August prince (G. la Vega,
soberano
Dominio Agosto Noviembre -^Principe
agosto
Ccapchani .
Ccapnuni
i,
p. 145) To call, cry out Llamar, gritar
Ccapariiii Ccapini
Sangre real
Blood royal The sovereign
Ccapac Tnca
del
94
To cut by the root To press, squeeze To bud
Exprimir Brotar
Ski:m
Cuero, piel
Tronchar
Ccara Caspi- ccara
Quina)
(set
.
Ccara-huasca Ccarachini Ccaracha
.
Bark of
a
Ccapo {see Tola)
tree
Corteza
Lasso
Soga
To flay
Escoeer
Itch among llamas
Sarna
entre
los
llamas Scales of fish
Papa-ccara
Potato peel
Cascaradelapapa
Cuchi- ccara
Pigskin (native name of worthless species of chinchona in Ecuador)
Esjoecie
A
To serve at table
curassow
Escamas
Pavo del monte Hacer
A
.
de
Ccaramuc
servant
de casca-
rilla
el
.
Ccaramuni
.
Ccarasu
.
a
Challuap-ccarachan
la
Criado
servicio
mesa
QUICHUA DICTIONAET.
95
Ashruh (Gaidtheria) Especie so called in Cara-
Ccarani
de
planta
raya Ccaratu
.
. (Mecrocnemum
rymbosum, R.
co-
P.)
Ccarayhua
,
A
Ccarcconi
.
To turn ont, banish
Desterrar
Ccarhua
.
Yellow
Amarillo
Ccari
.
A
Ccari-huahua
lizard
man
. Son
of the mother
Lagartijo
Varon
Hijo del madre
Ccari-huarma
.
Man and wife
Sombre y mujer
Ccari-soncco
.
Manly
Varonil
.
A
Toldo
Ccarpa
.
.
Ccarpani Ccarpasca ,
.
Ccarpunya
Ccaru
(see
Ccaruni
.
tent, shed
To irrigate (Torres Begar Rubio) Ti&rra regada Irrigated land (Piper heterophyllum, Especie de pimiR. P.) A species ento of pepper growing in the forests of Huanuco
Cam)
.
.
Ccasa
.
To waste, squander Ice
Sonccoymi ccasan Frozen with horror
Desperdiciar Yelo Heladoconespanto
.
Frozen
Helado
Ccasay
.
Frost
Helada
Ccasay pacha
.
Winter
Inviemo
.
To unite
Pegar
.
Yain, useless
Cosa vana
.
In
En
Ccasasco
.
Ccascani Ccasi Ccasilla
.
vain
vano
96
QUICHUA
Ccaspa
.
Ccaspa-clmcclia Ccaspi (see Caspi)
Ccaspi-chaqui Ccatani
DICTIONARY.
Toasted maize
Maiz
Curly hair
Pelo rizado
.
A
.
Thin
staff, stick, tree, Baston, arbol alcalde's staff of office calves Piernesflacos legs, gone to grass
To cover, roof
.
Ccatasca
.
Roof of
Ccatana
.
Eaves of the roof
Ccatatani
Ccatini
.
Ccatipayani Ccayllanmanta ccatini . Ccaructam
tini Ccatinacuy
tostado
a house
Tapar, techar Techo Socarrenes
'
To gnash the teeth
Colidir
To follow
Seguir
To chase
Cazar
To follow closely
Seguir de circa
los dientes
cca- To follow at a dis- Seguir de lejos tance
Single file
Filauno enpos
de
otro
Ccatircuni
To bring the flocks Sacar from pasture
el
Ccatquini
To brush the teeth
Limpiar
Ccatu
Market
Mercado
A chicha jug A witch, sorceress
Bruxa
Ccauclii
.
Ccauchu
Ccanni
.
Jarro
los
di-
de cJiicha
Half-green maize stalks, put to dry for fodder. When dry, they are called challi
Ccaunihua
A
Ccaya
To-morrow
.
ganado
de pasto
spy
Espia Mariana
QUICHUA DICTIONARY.
97
Ccaycania .
.
Until to-morrow
Ccayantin
.
After to Despues (applied time), day after to-morrow
Ccaycuni
. .
To shut up cattle To stir up
Encerrar
Ccayhuini Ccaylla
.
.
Near; boundary
Cerca
Cayllallam
.
Muy
.
Very near To approach
.
Here
Cayllacuni Cayllapi
.
ganaclo
Desleir
cerca
Acercar
Aqui
. (Acostea aculeata,
Ccaymita
Hasta manana
R.
P.) growing in the forests of Chinchao Ayer
Yesterday Last month
Mes pasaclo
.
Last year To rest on the road
Descansar
.
.
A
Rana
Ccaytu
.
.
frog Thread
Ccellay
.
.
Iron
Hierro
Ccello
.
.
Yellow
Amarillo
Ccayna
.
.
Ccayna quilla
.
Ccayna huata
.
Ccaynacuni Ccayru
Ano pasado
Hilo
. . Humming bird CcentipsoncconanA scarlet salvia,
Ccenti
called
at
Picaflor so
Flor
Ghia-
manga Ccepi
.
Behind
;
after ;
a Atras
bundle Ccesuara
.
A
beautiful
plant
Especie
de
so (Melastoma) called in Caravaya
Ccica
.
Grey (word used at Gris Ayacucho)
h
planta
98
QUICHUA DICTIONARY.
Ccocan
.
Breast of a fowl
Ccocau
.
Travelling bag ; pro- Talega vision for the road
Ccocha
.
Lake
Pechuga de ave de viaje
Lagwna
Mama-ccocha
The sea
El
Ccocha-pata
Banks of a lake
Orillas
Ccochap pocchic cen
Waves of the sea
Olas
Ccocha yuyu
A
Planta usuda jpor
plant used to
sea-
son dishes
mar
sciszonar
Ccochani
To dry in the sun
Secar
Ccochcani
First ploughing Fallow land
Barb echo
Alpa ccochca
To wallow on ground To be pleased
Ccochpani Ccochuni
A
Ccochumasi Ccochumasi
de descanso
Alegrar
friend
Amigo
cha-
cuni Ccochuy
Tierra
the Bevolcar
To make friends .
Hacerse amigos
Alegria
. Pleasure
Ccoctuhuay
A
Ccolla
Tender
Tierno
Excellent, best
JExcelente
A
Granero
.
Ccollanan Ccollca
.
Ccolli
.
Ccollinini Ccolli
.
Paloma grande
large pigeon
granary
Agile, lively To cover the
Vivo fire
Cubrir elfuego
(Buddleia coriacea) Oliva silvestre The only tree in the neighbourhood of Puno
con
99
QUICHUA DICTIONARY. .
To awaken
Ccollota
.
.
A
Ccollpa
.
. Saltpetre
Ccollqui
.
.
Ccollipayani
.
Pespertar
Puno
fist
Salitre
Silver
Plata
Ccollqui-tica
.
Bar of silver
Parr a
Ccollqui-ccoya
.
Silver mine
Mina
Ccollqui-millu
.
Alum used for re- Alumbre
de jplata de jplata
moving pimples from the skin (Bollaert)
Ccolluni
.
To leave off
Dejar
Ccomay .
.
Violent longing
Pujo
Ccomer
. Green
.
Ccomer-rnmi
(o r
.
.
Umina)
Emerald
.
.
Fine cloth
Cconani .
.
To grind
Cconana
.
Cconcani Cconcay
Esmeralda
in the water courses, to which the Indians prayed for water
. Stones placed
Ccompa . Ccompi
Verde
Cconcascca
Moler
Muela
. Grindstone
To forget Oblivion
Olvidar
. .
A
Cosa olvidada
. .
Ropafina
Cconcasccamcani
Olvido
thing forgotten
I am forgotten
Cconcha .
.
Hearth;
Cconcor .
.
Knee
Cconi
.
To
CcoSi
.
A
.
To warm well
Ninapi ccofiicuni Cconi-chacuni
fireplace
give, shelter
protect,
Soy olvidado
Hogar Bodilla
Par
warm place Lugar ahrigado Calentarse alfuego at fire To warm the Calentar hien
100
QUICHUA DICTIONARY. Cconic-puquio
.
Ccoo
.
Ccopa
.
Warm springs Banos tibios A large rush or flag ' Junco Rubbish Vasura
.
.
Blue
Azul
Ccoppa-ttica
.
The blue salvia
Flor
.
A
Ccoppa
Ccorana .
weed sickle
hook,
azul
or Escarda
Ccoray
. .
Hoeing Weed
Sachadura
Ccora
Ccorcuni
.
To snore
Boncar
Ccorhuar
.
Rust
Orin
Ccori
.
Gold
Oro
Chichi ccori
.
Gold dust
Volvo de oro
Ccaytu ccori
.
Gold thread
Hilo dorado
Ccori-chacra
.
Gold diggings
Mina
Ccori-quenque
.
A
falcon, whose wing feathers were used in the head dress of the Ynca
Ccori-ccoya
.
A
vein of gold
Mala yerba
de oro
Veta de oro
Ccori-pacu rincri Ear rings worn by Orejeras del Ynca the Ynca
Ccori-uncu
.
Ccori-cancha
.
A
gold embroidered shirt
Camisa dorada
Place of gold (Tem- Templo del Sol ple of the Sun at Cuzco)
Ccorinchasca
.
Gilt
Dorado JDorar
Desmochar
Ccormani
.
To gild A bar of gold To mistake
Ccoroni
.
To lop off (a limb)
Ccorinchani Ccori-tica .
.
.
Barra
de oro
Eqidvocar
QUICHUA DICTIONARY. Ccorpa
A
.
Ccorpachac cco
,
Ccorpanchani
.,
Hospitable
Amigo de hospitar
Hospitality To receive guests
Hosjoedar
Hosjpedaje
Husband
Marido
.
Husband and wife
Sombre y mujer
Maiden
Doncella
.
Married woman
Ccosa Ccosannac Ccosayoc
Hitesjoed
son-
Ccorpachay
Ccosantin
guest
101
Mujer casada Mother-in-law of the Suegra de mujer
Ccosap mama
wife
Navel; centre; ca- Ombligo pital of the Em pire of the Yncas
Ccosco {see Cuzco)
,,
Ccosni
, Smoke
.
,
Ccosni-alpa Ccosfiiehisca clia Ccoto Ccotoni
Ccoy
Dust
Polvo
ay. Smoked . ,
Ccoto Ccoto-cusillu
JSumo
.
A
meat
heap
Came ahumado Monton
To heap up Goitre
Amontonar
A
Tribu
tribe of monkeys
, Guinea
pig (G. de la Vega, I, lib. vi,
de monos
Conejo
cap. 6) Ccoya
Ccoyllur Ccoyo
princess ; Beyna, veta Queen ; deity of a mine; shaft ,
Star
Estrella
A
Cardenal
weal ; mark from a blow
102
QUICHUA DICTIONARY.
Marked with weals
Ccoyo yasca
Ccoyru
.
Ccoysu
.
Dimness .
Acardenalado
before the Nube en los ojos
A
robe, or anything Cosa larga que se arrastra long and trailing on the ground Potatoes left on the Papas dejadas deground at harvest spues la cosecha
Ccoyu-papa
.
Ccuchi
.
•Kg
Ccuchu
.
. Corner,
time
Tahua- ccuchu
Cochino angle
Cuadra
. Square
Ccuchuchu
.
An
Ccuhunini
.
To thunder
Ccuhufiin Ccuichi
.
.
Esquvna
edible root
.
Thunder
.
A rainbow
Baiz
de comer
Tronar Truena
; the stan-
Arco de
dard of the Yncas
Iris
.
A
.
.
To be ticklish
Tener cosquillas
Ccullachini
.
To tickle
Hacer cosquillas
Cculla
Ccullani Ccullcu
.
.
Ccullqui
(see
Ccullu
.
.
baby not weaned
.A dove
Ccullu-poccha
A game like draughts .
Corn measure
Ccullu-tupu
Measure
Ccullu-cuna
Comb
Madera Carpintero
. Carpenter
Ccullu-chuncana
Cculluy
Palomita
Ccollqui) . . Wood; timber
Ccullu llacllac
Criatura no destetada
for corn
Juego
Medidapara maiz Almud
for a loom; Astillas chips ; splinters
A
large ant
Hormiga
grande
DICTIONARY.
QUICHUA
103
Ccumu
.
.
Ccuncu
.
.
A hump A bad odour
Mai olor
Ccujiununun
Corcova
.
Earthquake
Temblor
.
. .
Curly To curl
Crisjpa
Ceupayachini
.
Equal
Cos a pareja
.
Parejo Equal ' To clear a field of Limjpiar
Ccupa
Ccuri
(see
Ccusca
.
Crespar
Ccori)
.
Ccuscalla
.
.
Ccusquini
Ccusqui alpa Ccutcuni Ccutcu-sapa
Stony land To gnaw •
.
Maize attacked by
Ccutipani Ccutmu
. .
.
Ccuyapayay Ccnyca
.
Ccuyuni
.
Ccuyuyca Ccnyvi
.
.
Maiz roido
To reply, contradict Beplicar small basket for Cesto peqiieno of
coca a twpu
To give alms
. Compassion .
A
worm
Octava parte tin tupu Compasion Gusano
.
To twist thread
Torcer lulo
.
Twisted thread
Silo
,
A
Silbo
whistle
Chac-chicachac
Used for comparison in the plural
Chaca
A
bridge
de
Tener compasion
torcido
Ch
.
de gor-
A
. One- eighth .
Ccuyani .
a
gojo
measuring Ccutmn-chacra
Boer
.
grub
pie-
Tierra pedrosa
.
.
de
dras
stones
Puente
104
QUICHUA Chacani
.
.
To place
one pole Atravesarun pah across another con otto
To
pass place
Chacarayani Chacatani
DICTIONARY.
a narrow Atravesar
To make a cross
.
lugar
estrecho
Juntar
pahs
dos
en cruz
Chacacayacuni
.
To stick in one place Atascar
Chacana
.
A
.
Chacaycuni Chacay
.
.
Chacca
.
.
To bar a door
Atrancar
That
Aquel
Hoarse
Ronco
A
Chaccana
stair ; also a con- Escalera stellation so called (Acosta, lib. v)
constellation call- Constelacion Uaed "the three Mamada " las tres
Marias"
rys" Chaccu
Unequal Desigual To chew coca ; word Mascar coca usedin North Peru
.
Chacchani
(seeAcul-
lini) . Chacclmni Chacchuy Chachani
Cliacliacuina
.
To irrigate
Begar Riego
.
Irrigation To dust clothes
.
.
R. P.) A small tree growing in the lofty parts of the Andes round Tarma
Chachaul
(Galceolariapidverulenta, R.P.) in the province of Cauta
Chachi
Daughter of
(see Chacpa )
Chachua Chaclla
a person born feet first
. Noise, .
Bespolvorear
. (Stereoxylon resmosmn,
.
row
Poles for roofing
Hija
de
hombre
que fue nacida de pies
Ruido, bulla Pahs para
te char
Q[JICHUA
Chacllani
DICTIONARY.
.
To roof
.
To
. .
A plough To load a beast
Chacnana
.
A
Chacnapayani
.
To overload
.
Chacmani Chacmana Chacnani
105 Techar
break up the Barbechar ground for sowing
load
Arado Cargar bestia Carga Cargar
demasia-
damente
Chacpa {see Chachi ) Child born feet first Nino que nace
de
joies .
Farm
Quinta
Chacruni
.
To mix
Mesclar
Chacu
.
A
.
To hunt
Cazar
A
Hiniesta
Chacra
.
Chacuni
.
Chacu
.
.
Chahua
.
.
Chahuar
.
Challa
quira)
.
.
Challhua
*
broom
Caza
Raw; unripe; cruel Crudo, no maduro Aloe fibre Fibra de maguey Breeches of aloe fi- Esjpecie de cascarilla bre; a species of chinchona near Loxa, so-called
Chahuar-huara (see
hunt
.
Dry leaves of maize Fish
Hoja
seca de maiz
Pescado
Challhuamuni
.
To fish
Pescar
Challliuay
.
A
Pesca
.
Dry stalks of maize
.
A
.
To enjoy
Gozar
.
Joy
Gozo
.
Everlasting happiness
Gozo eterno
ChaUi
.
Challi-challi
.
Chamani Chamay
.
Umay chamay
fishery
Paja
tall grass (Panicum) in the forests of Caravaya
106
DICTIONAEY.
QUICHUA
Chamca
.
Chamillcu
.
A A
Champa
.
Clod of earth
Champi
.
A
pudding of
Masamora de ocas
cwas
Olla
small pot
nail;
Cesped a Olava
mace >;
it,
The 1 battle-axe. novice at the festival of the Huaraca received with the word Auccacunapac (for traitors)
.
Leg
.
A A
;
Chanca
.
.
.
Chanca
.
Chanca
.
.
Chanacuy (see Mitachanacuy
Pierna;
thigh
mush
bj
tribe of Indians Tribu de Indios conquered
Huira-cochaYnca
Virgin
.
To value Bells
Camjpanas
Sentry To peck
Sentinela
To cut off
A
To shake
Sacudir
To mix clay
Mesclar borro
Dry
Seco
To be thirsty Thirst
Sed
Chapuni
. .
.
. .
Chaqniy
.
Chaquicuni
pruned tree
Cortar
Arbol podado
Tener sed .
Chaprini Chaqni
Picar
.
Chaprasca
to nibble
Sin valor Estimar
.
.
Chaprani
Precio De valor
Worthless
.
Chapchani
Price Valuable
.
Chapa
.
Chanrares
.
.
Chanin-chani
Virjen
.
.
Chaniyoc Chaninac
.
.
Chani
Cosa contaminada
.
;
.
Mana-chancasca-
huarmi
polluted thir >g
QUICHUA Chaqui
.
.
DICTIONAEY.
Foot; leg of the foot
. Sole
Chaqui-pampa
107
Pie Planta del pie
.
A
Chaquill-cliaca
.
A
Chara
.
Mud
Lodo
.
A
Tortuga
.
Dried meat
Chaqui-sapa
.
thorny palm (As- Especie de palma trocaryum) in the espinosa forests of Caravaya
.
Charapa
western
suburb
of ancient Cuzco turtle (Spruce)
Charasani (see Colla huaya)
Charqui Chasca
. Netted,
.
Sesina
dishevelled
Desgrenado
Morning star, planet Lucero Venus. (Acosta, lib. v; G. de la
Chasca coyllur
Vega) Chasca chuqui
.
Chasquichini Chasquipurini .
Chataycuycay
" one
.
To deliver
Entregar
To travel post To accuse
Acusar
. Confession
Stump and roots
Chaucha
A
Chauchi Chaupi
Lanza
lance
Correo, propio Messenger, who makes an ex" change (G. de la Vega, i, lib. vi, cap. 7)
Chasqui
Chatani
A
.
In
large pot the middle
Chaupi -punehau Noon . This Chay
Caminar
a priesa
Confesion Cepa con los raizes
Olla grande
En
medio
Medio dia Ese
108
QUICHUA
DICTIONARY.
Presently Only this
Luego
Chayman
Here
Chayniymi
My
Aqui Mis cosas
Chayca
Chayllam
.
Solo eso
things
Then
Entonces
Also
Tambien
Chay-raccmi
Now
Ahora
Chay-raycu
Therefore
Por
To arrive
Llegar
To return
Volver
Chaypacha Chaypas
.
Chayani Chayapuni
ru- Intermittent fever Chayapucc . pay onccoy Chayantanca Chayna
.
Chayna
.
.
Calentura mitente
Tin
Estano
A
Flauta
flute
,
Checanta-rimac
True
Verdad
A A
speaker of truth
El
straight road
Camino derecho
Checa sonccocaj r Simplicity Checantam
inter-
Silguerito ( ChrysomitrisMagela little lanica), singing-bird, building under the eaves of houses at Puno, Lampa, etc.
Checa Checa nan
eso
iiini To
que dice verdad
Sencillez
Hablar verdad
speak truth
Checallampi
Chiefly
Principalmente
Checalanmi
Certainly
De veras
Checamanta
Perfectly
Perfedamente
Checapacmi
Really
Adualmente
Checapunim
Doubtless
Checcani
To work stones in quarry
Sin duda a
Labrar piedras
QUICHUA DICTIONARY. Checcana
.
Pickaxe
109
Pico
Cherchi
.
. Roasted
maize
Maiz
Checchi
.
. Chesnut
colour
Color de castano
Checcta
.
Checnini Checnicuy
.
Half
Mitad
.
To hate
Aborrecer
.
Hatred
Odio
. Name
Checollo
like Chenchelconia
of a small bird Pajarito a nightingale
. {Salvia
oppositiflora,
R. P.) In arid, situations lofty near Tarma
To scatter
Chequini
.
Chica
. So ; such
Chicacliac
.
Chicallam
.
Chia
Chicclii
Chicchi-ccorri Chicchipa
As great No more
Esjparcir Tan, tanto
as
(plural) Tan grande No mas
Egg of a louse Grain; hail
Liendre
. .
Gold-dust
Polvo de oro
.
A
. .
asado
bright
Granizo
yellow
flower (Composita) round growing Puno and Lampa .
A
Chichilla
.
Fringe
ChicHmicuna
. ( Chrysophyllumferu-
Chichini
.
To sprout
Brotar
Chichincama
.
Entirely
Enteramente
Chichi
.
bat ; also a large shrimp
Murcielago Flecos delamanta
gineum)
110
QUICHUA DICTIONARY.
Chichira
Rootofasmallcrucifer, used to cure colds round Lampa
Chichu Chiclluni
.
Bulging out To choose
Chicmini
.
To be restless
Chihuacu
.
A
.
.
Chihuayhua
.
sort
;
full
Bah
usada medicina
por
Prenado Escoger
Estar inquieto
of thrush Especie
de tordo
(Velasco)
A
calceolaria
(see
Huaraca) Chihuanhuay Chilca .
.
A
(Baccharis), Baccharis scanEupatorium Chilca, R. P. ; Molina latifolia shrub
dens ;
Puma-chilca
. Stereoxylon
lum, R.
P.
pendu-
Chillicutu
,
A
Chillchiles
.
Timbrels
Panderete
.
To sweat
Sudar
.
Marrow
Meollo
.
Dry leaves of maize Hojas
Chillillillini
.
ChiHina
Chillpi
.
Grillo
cricket
secas
de
maiz
To box the ears
Cliillpini
.
Chimpa
. On the other side
Bar piguetes Otro lado
Chimpachini
.
To cross over
Chimpani
.
To
river
lado
.
Halo round the sun ; also colored fringe
Celages
Passar cross
a
(Humboldt)
Chimpu
.
Chimpu-chimpu
A
fuchsia
at
otro
Ill
QUICHUA D1CTI0NAEY. Chimu
Chief of a powerful nation on the coast of Pern (the modern Trnxillo)
.
Chimuni
To caress
Acariciar
China
Female
Hembra
Chinca
(animals)
A jaguar A constellation
.
Chuquin- chincay
To hide
Chincani
Tigre so called (Acosta, lib. v) JEsconder
Chincachini
To lose
Perder
Chincariclla
A
Cosa perdida
lost thing
An
ancient tribe Tribu antiguo de near the sea-coast Indios
Chincha
of Pern
«
Chincha-suyu
.
Western division of
Chincha-uchu
.
A
the empire small, very capsicum
hot
Chincliimali
.
(Tagetes tenuifolia)
Chinchincca
.
(Rhexia
E.R)
ochypetala,
Chinchin-culma
(Mutisia acuminata)
Chinilla
A beautiful in the
palm tree Especie de pafona forests of
Caravaya terpe)
To be quiet
Chifiini Chiiiiy
Quiet;
silence
.
To catch
Chipa
Nippers;
Chipani
Chipa- cur cu Chipana
.
A A
Aji
{EuQuedarse guieto Silencio Coger
a gag
trap ; snare
Alicates Trampa
woman's breast; Argolla an iron ring ; a staple ; a lens of metal for concen-
112
QUICHUA
Chipipini
DICTIONARY.
trating the sun's rays; a bracelet worn by the High Priest of the Sun To shine Brillar
.
Misfortune
Besdicha
Chiquicuy Chiracu .
Envy
Envidia
A
Cana
Chirapa
Showers shine
Chiqui
.
reed, flag
with sun- Lluvia
con sol
Chirau-pacha
Clear ; genial Season of Spring
Primavera
Chiran-pnnchau
A
Via
Chirau
.
fine day
Claro
sereno
Chirayani
To freeze
Helarse
Chiri
Cold
Frio
.
Anona cherimolia, a Chirimoya delicious fruit. From chiri, cold, and wiuya, a fruit garden, or muhu, seed
Chiri-moya
Chirihuanos
(set } .
Collahuayas)
Chirina
A
.
Chirn
Chiru-cumpa
.
.
Chisi-chisillam Chiti
shower
. Side
Lloque chiru Pafia chiru
Chisi
Tribe of wild Indians eastw. of Charcas
.
Chiuchi
.
Aguacero
Lado
Left side
Lado izquierdo
Right side
Lado derecho
A
plant, a warm infusion from which is used for pains in the side ; a specific of the Collahuayas (Bollaerf)
Late
Tarde
Very late
Muy tarde
Dirty A bird chirping
Sucio
Pajaro jpiando
Chiu-chiuni
To chirp
Piar
que
esta
QUICHUA DICTIONARY.
To lay an egg
Chrachiyani
Chiniuiuifiichi
.
113 Hacer el huevo
Air whistling
among Viento que silva the leaves of trees
Choccani
To throw
Tirar
Chocchos
A
Lupino
lupin (Ecuador) Ear of maize
Chocclla Choccllayani Chocclla-pocco-
chi
Mazorca
To grain maize Granar el maiz A little singing-bird Pajarito that robs the maize fields Maize toasted, and Maiz tostado y afterwards frozen desjpues lielado ,
Chochoca
Puno cerrado
Chocmi
.
Clenched
Chocfii
.
Blear-eyed
Laganoso
Chocri
.
"Wounded
Herido
fist
Chocri-camayoc
Butcher
Carnicero
Chocri-sapa
Bruised all over
Lastimado
en
todos partes
Chocta
.
Deformed
Chonta
.
A
Disforme
palm tree, from Especie de palma the wood of which the Indians made lances and arrows.
(Guilelma speciosa), (Martinezia ciliYelasco says there ata, R. P.) are 50 different species of palms, all with the generic name of Chonta (Felis onea)
Choque-chimca
Ounce
Cho que- challhua
A
fish like a sardine Peje como sardina
A A
crow
Corvo
cap
Goro
Choque-saca quisaca)
Chuanquiri Chuccu
.
Onza
(Chu-
m
QUICHUA
DICTIONARY.
Chuccha
.
Hair
Pelo
Chuchau
.
The aloe
Maguey
Chuchu
.
.
Twins
Gemelos
Chuchu
.
.
Intermittent
Tertiana
Chuchucuni
.
To tremble
Temblar
.
A
Chucru
.
fever (G.delaVega,i,64