143 5
Spanish; Quechua Pages [129] Year 1860
Acerca de este libro Esta es una copia digital de un libro que, durante generaciones, se ha conservado en las estanterías de una biblioteca, hasta que Google ha decidido escanearlo como parte de un proyecto que pretende que sea posible descubrir en línea libros de todo el mundo. Ha sobrevivido tantos años como para que los derechos de autor hayan expirado y el libro pase a ser de dominio público. El que un libro sea de dominio público significa que nunca ha estado protegido por derechos de autor, o bien que el período legal de estos derechos ya ha expirado. Es posible que una misma obra sea de dominio público en unos países y, sin embargo, no lo sea en otros. Los libros de dominio público son nuestras puertas hacia el pasado, suponen un patrimonio histórico, cultural y de conocimientos que, a menudo, resulta difícil de descubrir. Todas las anotaciones, marcas y otras señales en los márgenes que estén presentes en el volumen original aparecerán también en este archivo como testimonio del largo viaje que el libro ha recorrido desde el editor hasta la biblioteca y, finalmente, hasta usted. Normas de uso Google se enorgullece de poder colaborar con distintas bibliotecas para digitalizar los materiales de dominio público a fin de hacerlos accesibles a todo el mundo. Los libros de dominio público son patrimonio de todos, nosotros somos sus humildes guardianes. No obstante, se trata de un trabajo caro. Por este motivo, y para poder ofrecer este recurso, hemos tomado medidas para evitar que se produzca un abuso por parte de terceros con fines comerciales, y hemos incluido restricciones técnicas sobre las solicitudes automatizadas. Asimismo, le pedimos que: + Haga un uso exclusivamente no comercial de estos archivos Hemos diseñado la Búsqueda de libros de Google para el uso de particulares; como tal, le pedimos que utilice estos archivos con fines personales, y no comerciales. + No envíe solicitudes automatizadas Por favor, no envíe solicitudes automatizadas de ningún tipo al sistema de Google. Si está llevando a cabo una investigación sobre traducción automática, reconocimiento óptico de caracteres u otros campos para los que resulte útil disfrutar de acceso a una gran cantidad de texto, por favor, envíenos un mensaje. Fomentamos el uso de materiales de dominio público con estos propósitos y seguro que podremos ayudarle. + Conserve la atribución La filigrana de Google que verá en todos los archivos es fundamental para informar a los usuarios sobre este proyecto y ayudarles a encontrar materiales adicionales en la Búsqueda de libros de Google. Por favor, no la elimine. + Manténgase siempre dentro de la legalidad Sea cual sea el uso que haga de estos materiales, recuerde que es responsable de asegurarse de que todo lo que hace es legal. No dé por sentado que, por el hecho de que una obra se considere de dominio público para los usuarios de los Estados Unidos, lo será también para los usuarios de otros países. La legislación sobre derechos de autor varía de un país a otro, y no podemos facilitar información sobre si está permitido un uso específico de algún libro. Por favor, no suponga que la aparición de un libro en nuestro programa significa que se puede utilizar de igual manera en todo el mundo. La responsabilidad ante la infracción de los derechos de autor puede ser muy grave. Acerca de la Búsqueda de libros de Google El objetivo de Google consiste en organizar información procedente de todo el mundo y hacerla accesible y útil de forma universal. El programa de Búsqueda de libros de Google ayuda a los lectores a descubrir los libros de todo el mundo a la vez que ayuda a autores y editores a llegar a nuevas audiencias. Podrá realizar búsquedas en el texto completo de este libro en la web, en la página http://books.google.com
PM 6306 M855d
A
A SE
NI
OR
OF THE
UNIVERSITY
1868
THE LIBRARY OF THE UNIVERSITY
OF CALIFORNIA LOS ANGELES
45-A
DICCIONARIO
CASTELLANO — QUICHUA
POR
El
R.
P.
Fr.
Honorio Mossi, Misionero Apostólico del Colejio
de Propaganda Fide de la ilustre y Heróica Ciudad de Sucre.
SUCRE ABRIL 28 DE 1860 ,
Imprenta Boliviand .
* PM 6306
Messa
1965932
1
N.° 1.0
DICCIONARIO AB
CASTELLANO
N.
QUICHUA
2.0
AB
Abajo . Ura , urapi , uraman-abajar tirse , ó abajarse el ave al suelo : ppahuay allá abajo : uraycuni , vel urayrini-abajar cumun , vel uraycumun -abatir á otro hasde allá arriba acá abajo : uraycumuni- ta el suelo : allpaman huactaycuni. Abahar. Zamayninta, vel huapzinta abajarse , ó inclinarse : kcumuycuni , vel ullpuycuni - abajar cuesta abajo : urayta- qquirpani , vel harccani, vel harccaycuni , rini , vel uraytini -abajar algo de alto : o mana zamarccochinichu, ó mana huapuraman apaycumuni, vel apaycuni- bajar zirccuchinichu. Abeja. Huanccuyru . á persona, ó animal : uraycuchini . Abarcar. Marccani , vel marccariniAbejon . Antahuanccoyru . Abertura. Racra-rajadura 6 abertura abarcar con la mano , ó tomar á mano llena: hapttani , vel hapttarini- abarcar con de la pared hendida : racrascca, ó racrados brazos , ó con uno, abrazar : makca- yac pircca-abertura de camiseta : uncupllini , vel makcallicuni-llevar algo abar- ccuncca-abertura de ropa para meter la cado: marccani , vel marccaspa apani , vel mano : maqui hayhuarccuna, vel hayhuay marccan marccanmi rini , vel marccastin- cuna. mi rini. Abismo . de la mar: huañuy ucu , vel Abarrajar. huactani-abarrajar, ó abarrar á la pared : pirccaman huactani-abarrar á la pared lo que se pega : rastani , vel rastaycuni - estar abarrado ; ó pegado , ó colgando en la pared : rastacun, vel rastarayan- abarrar, ó arrojar cosa que se quiebra : ppachuni-abarrajar á otro á la pared con la cabeza : umanta ppachuni . Abastar. Puchupuchun- abastar, ó haber abundancia : puchu pacham tiyan , ó can , vel ancham puchupuchun-dar abasto , ó abastadamente: puchu puchuntahuan cconi-dar abasto ; ó dar de comer : tteccmuy ttecmuyta, vel anchhiy anchhillam carani-proveer abasto : anchhiylla ttecmuylla ttituycuni . Abarrisco . Todos sin quedar ninguno : ccayllamanta puni , vel ccayllamanta ccayllancama, vel hinantincama, vel llapacama, vel pachallan llapanta cama, vel llapanta pachallan ccoy : dalo todo - dar abarrisco: ccayllamanta cconi. Abatirse . Abajarse , ó abajar el cuerpo : kcumuycuni , vel ullpuycuni -abatirse, agacharse como gato : uscullucuni abatirse, por humillarse : ullpuycucuni , vel kcumuycucuni-estar abatido, humillado : kcumurayani , vel kcumullayani— abatirse postrado : uzuycupuni -estar abatido postrado: uzurayacuni-abatirse , permitir ser humillado , dejarse humillar : kcumuycuchini , vel ullpuycuchicuni-abatir los pensamientos: aposccacachac sonccocta urayauchini, vel ñitiycucuni-abatimiento, ó humildad: kcumuycuy , vel ullpuycuyabatir, ó humillar á otro: kcumuycuchini, vel ullpuycuchini-abatir quitando el cargo ó empleo : apucayninmanta kcumuycuchini-abatir los ojos al suelo : ñahuicta uraycuchini, vel kcumuycuchini-abatirse, rehuir el golpe, ó tiro : kcumuricçuni, vel pullcaricuni, vel pullcacuni-aba1
millay ucu , vel millpuc cocha-abismo : tutayac ucu, vel checcamanta racrayac ucu . Abispa, Urunccoy, vel huayruncoy. Ablandar. Llamppuchani-ablandar lo duro : llamppuyachini-ablandarse : llamppuyacuni -ablandarse, aplacarse el enojo, ó la ira: ppiñacunmanta llamppuyapuni, vel sonccoytiyaycupuni-ablandarse , aplacarse : sonccoyta tiyaycuchini , vel llamppuyachicuni-ablandar su condicion : sonccoyta llamppuyachicuni, vel uraycuchini , vel fitiycuni-ablandar ó regalar la cera : mapacta kcoñiyachini, vel ñuppuchani-ablandar la tierra, ó lodo : punquichini, vel papichini , vel miqquiyachini , vel hoccochini , vel chulluchini -ablandar desliendo lo espeso : apiyachini , vel papiyachini-ablandar en rescoldo , ó en el horno con calor : ñuppuccupun vel fuppuc ñuppucñin, vel fuppuyan -ablandarlo : ñuppucñichini vel nuppuyachini- ablandarse remojando : chulluyacun, vel punquicunablandarlo remojando : chulluchini , vel punquichini-ablandarse la tierra para ararla : hoccoyan , vel miqquiyan , vel mizquiyan- ablandarla : miqquiyachini, vel hoccoyachini , vel mizmiyachini- ablandada, remojada , humedecida : miqquiyachiscca , vel mizmiyachiscca, vel hoccoyachisccablanda de suyo : miqqui , vel hocco , vel mizmi-ablandar el tiempo del rigor del frio : kcoñirin pacha, vel chirauyarin . A bocados. Ccanirccarispa , vel ccanirccayaspa--abocadear, ó mordiscar: ccanirccarini, vel ccanirccayani , vel ccanirini , cuando es poco decir á boca llena : checcamantam ñini , vel tucuyñiymhuan ñini , vel tucuynincay cama , uel yachan cay camanñini. Abogar. Huillapuni-abogado : huillapuc-abogado en negocios : huchacta camacta
NO 3.0
DICCIONARIO AB
CASTELLANO
N.° 4.0 QUICHUA
AB
ppituic - abogar en negocios : huchacta ppituipuni, vel hucpac rimapuni abogado , ó rogador: hunichipuquen , vel huillapuquen, vel rimapuquen- abogado, ó arrimo , ó amparo : marca . Abollar. kapñuni , vel ttañuni-cosa abollada: kapiuscca--abolladura : kapñusccacac vel ttañusecacay-abollarse : ttañucun, vel kapñucun- abolladísimo : checca manta kapuscca, vel ttañuscca--abollarse, ó quebrarse la cabeza como : guarda no te quiebre la cabeza : umayquictam kapñuyquiman, vel ttañuyquiman -abollarse á si mismo : kapñucuni , vel ttañuycuni. Abolorio . Apusquicuna- abolengo : apusquicuna, vel machucuna, vel machuncheccuna, vel payacuna para mugeres . Abominar. Millani- abominar, tener asco : idem, vel ttocani- hombre abominable: millay runa- abominable : millay, vel millaypac , vel millaypac cama, vel miIlana vel millay mana, vel atimozccoy, vel atitapia-abominabilísimo : checca manta millaypac puni , vel millaypac camanabominacion : millaynin-abominarse á si mismo : millaycuccuni , vel ttocaycucuniabominado de todos : hinantinpa , vel llapantinpa millanan , vel millaynin, vel miİlasccan-murió abominablemente : millay millaytam huañun, vel huañuy mana allinta huañurcca .
llicuni , vel makcallirayacuni , vel marccacuni- abrazarse y remediarse con la pasion de Christo : Christop muchhuscca manmi makcallicuni , vel marccacuni-abrazarse y valerse de la buena vida y de la virtud : allicauzayman , allicaycunaman makcalliculla makcallicuni , vel marccaylla marccacuni-abrazar el uno al otro : makcallinacuni- ser abrazado : makcalliy tucuni-abrazar deshonestamente , ó en
Abonar. El tiempo : pachan usariñam , vel pacham chaquiripun, vel param ttafin, vel usan , vel usiyanpacha : cesa de llover-abonarse : anchaycuni , vel yupaytucuni , vel anchaycuctucuni , vel yupaychachicuni abonar á otra cosa : añaynipuni, vel munaymi ñini , vel añaу añaуllañini, vel munay munayllam fini. Aborrecer. Chhecnini- aborrecer á la larga, ó tener odio : ccanillayani , que sig nifica tener entre los dientes-aborrecible : chhecnipa , vel chhecnina , vel chhecniypac , vel chhecniycaman--aborrecimiento: chheeniyccuy, vel chhecniccay. Aborrido . Estar de si mismo: huischhuraycuni, vel millaycuni , vel zaqquerayacuni, vel millaycucuni , vel huischhuycucuni, vel zaqqueycucuni- estar aborrido de otros : millasccam, vel huischhusccam cani . Abortar. Sulluni-aborto : sullu , vel sulluscca-hacer abortar, ó mover á mal parir: sulluchini . Abrasar. Quemar á otro con fuego : rupachini-abrasarse : rupani , vel rupaycuni- abrasar, ó quemar el fuego : rupan-
desnudo : ocllanacuni-abrazo partido : huaqui manta makcallinacuspa , vel pactalla manta , vel cuzcca manta huactanacuypac makcallinacuy - abrazar los trabajos , ó aspereza : ñaccaricuyta, vel llamccayta mizquillicuni , vel mizquillichicuni , vel ñucñu ñucñulla happcuni tucuy sonccoy huan, vel sonccoycama-- abrazar el trabajo con gusto : llamccayta ccuchiycucuni . Abrevar. Upiyachini-abrevadero : upiyachina. Abreviar. Las palabras : simicta pisillaman huñuycuni , vel simicta allinnillanman pisiyachini - abreviar, ó sumar las cuentas : yayanchani : que es de diez tantos dejarlos en uno que se llama yayan― abreviar, ó decir en breve: pisi , vel huñuysimilla huanñipuni , vel huillani—cosa abreviada : pisiman huñuycascca-abreviar lo que se hace: llamccay tanccaycachani , vel ccuchicuni-abreviar el camino: utccacuni , vel utccaycachani ñantaabreviatura : huñuy cusccacay, vel asllaman huñuy caseca, vel aslla simi piña , vel qquellcapi churascca. Abrigarse. kcoñiycucuni , vel kcoñiy-
abrasarlo todo : ruparcuni --abrasar por todas partes : rupachacuni-abrasarse al fuego : rupaycuni, vel rupaytucuni--abrasado todo de todo punto: huañuy ruparccoscca punilla-abrasarse muchas cosas : ruparccarini , vel ruparccayani- ser abrasado de otro : rupachiy tucuni--abrasarse en vicios : soncco rupaylla rupan huchacunahuan--abrasar ó quemar campos : ccanani , vel ccanarini , vel ccanachacuni , vel ccanarcarini - abrasarse el campo , ó monte : ccanacun, vel ccanaricun - abrasarse del todo, ó acabarse de abrasar : ruparccocuni , vel ccanarccocun- abrasar, ó quemar el sol : ccananananmı inti , vel ccanananac rupay-calor sin sol , ó bochorno : humppi rupay, vel ccarac rupay, con sol. Abrazar. Makcallini , vel makcallicuni-abrazarse de alguno , valerse de el , con dativo man , como : valerse ó invocar en su favor á Dios : Diosman makca-
N.
N.° 6.0
DICCIONARIO.
5. AB
CASTELLANO
cuni-abrigar la ropa : kcoñichin ppa chha-estar abrigado : kcoñillamcacuni lugar abrigado : pacha kcoñillac-abrigo : kcoñicllacay . Abril mes de abril : arihua quilla . Abrir. Quichani , vel quicharini—abrirse: quichacuni- estar abierto : quicharayan-estar abierto de par en par : hanyaİlani-abrir la res : naccani- abrir á otro : quicharipuni-abrir de par en par : quicharayachini, vel hanyallayachini-abrir cimiento : ticzicta , vel ticzipac azppiniabrir, ó descubrir su intento , ó secreto : sonccoypi cacta masttarani, vel quicharini , vel sutilla sonccoytañini ; vel huillaniabrir el entendimiento para las cosas de Dios : Diospa simimpac sonccoytam quicharini-abre los ojos , ó mira por ti : ñahuiquicta quichaspapuriy, vel alliricus pa puriy-abrirse la pared , henderse : pircca racracun, vél racrarin henderse en muchas partes : racrarccarin abrir el dia amaneciendo : pachacacnin, vel ppaquit man abrir el dia ñublado: ñamphuyu , vel pacha quicharicun , vel chinccaricun , vel cheqquericun , abrir lo inchado : punquisccacta ttocyachini-abrirse de por si, rebentar: ttocyaricuni abrirse la flor : ziza , vel inquill ppanchirin , vel ttocyanabrirse el boton : mucmu ttocyan , vel
QUICHUA
AC
á mayor abundancia : marccallampas tumpallampas ccasillapas- dar abundantemente : puchuqueyocta cconi , vel yalliqueyocta cconi abundar en ganados : ancha: vel achca llamayocmi cani , vel puchu puchunmi llamaypas-abundancia : nanacllacay, vel achca llacay, vel nanaccachcacay. Aburrir. Los hijos , ó las aves los hue vos , no sacarlos , no criarlos bien : mazini aburrido : maziscca . Abusion . Tapian , vel atiraqui , vel tapiam miscca, vel raquim hiscea, vel ccollun ñiscca-agüeros : humup ñisccancunapas abusionero : tapiam raquim ccollom niycachac . Acá. Cayman-acá arriba : cay hanacman-acá abajo : cay uraman-acá dentro : cay ucuman acá á fuera : cay hahuaman acá atras : huasayman-acá á delante : naupacman . Acabar. Tucuychani , vel puchucani→ acabarse el linage ó familia : ccollatamunacabarse la paciencia : Ilamppucasccayniy tucunñam-acabar obra del todo , ó hacer lo último , ó el remate de la casa : pallhuanmi , vel malluani , vel atipani , vel huischhurcuni rurayta acabar con alguno, convencerle : hunichircuni acabarse algo , gastarse : tucucun , vel puchuca-
ttocyarin , vel ppattarin-abrirse del todo cun , como : coccan tucun : el matalotaje la flor : pacrayani abrir la mano : ma- se acaba cauzay tucun: se acaba la viquiyta quicharini abrirse los pies con da acabándose van las fuerzas , ó potengrietas : ppattan , vel ppizcurinchaqui , vel cias, ó sentidos con la vejez : callpay, maqui abrirse ó rebentar el maiz cociñahuiy, yuyay hiuiccan , vel pisipan se do : ppattan-ppattascca: un comistrajo va acabando la vista : nahuiy haprayan que se hace con maiz , ó trigo rebenta- cosa acabada : tucuscca, vel tucuychasdo abrir las piernas : ppacayta ychillini , cca acabarse las fuerzas : callpa tucucun, vel ychillirini abrir las piernas , ó esper- vel pisipan , vel hiuiccan-acabarse el plazo : unanchascca, vel ñinaccuscca ppunnacarse : chaquita ychillircon . Abrojo . qquepo . chau chayan-cosa acabada , perfecta : Abuelo . Machu. Abuela. paya. chaycama, vel alli huañuy, vel alli cheAbundante . Ancha puchumanan , vel cca manta allin-acabarse la familia, el puchu pacham ymapas, vel puchu puchu- linage: ccullun zapintin- tucun vel chintierra abundante de todas comidas : ñau- ccan zapintinhuan : cesar cosas durables→ raycuna micuyniyoc , vel ymay mana el último, ó el remate en quien se acañauray alli simiyoc-abundante de bue- ba, ó consume un linage: cculluc runa , nas palabras : ymaymana nauray alli si- vel mittanhuan zananhuan cculluc-á camiyoc de palabras ásperas : ymaymana bo de mucho tiempo : unay manta pacha , hayac simiyoc ser abundante de comi- vel unay pachanam acabo de un poco : das : ymaymana micuypas hunttaylla hun- aslla manta pacha vel as unaylla manttan-pueblo abundante : anchakcapac , vel ta-á cabo de tanto tiempo : chica unay camac, vel puchu pachallam llacta abun- mantarac , vel chica unayrac- acaba ya , dar en bienes : huntta pacham ymaypas ó date priesa : utccaycachay, vel utecaypuchuylla puchun , vel puchu puchun , cuy . vel ymaymayocmi cani , vel hayccay maA cada paso . Zispa zispallapi , vel nayocmi cani, vel puchu puchu ymayoc- ttuynincunapi, vel aslia asllamanta , vel mi cani, vel puchu ymaypas capuhuan- mitta mittapi.
DICCIONARIO
N.0 7.0 AC
CASTELLANO
N.
QUICHUA
8.
AC
A cada uno . zapapac , vel zapa zapacti, vel zapa zapaman cama á cada uno uno: zapa zapaman huc inca, vel huc incanca, vel huc hucta á cada uno dos : zapaman yscay inca vel incanca á cada uno por si : zapa zapamanta checcanpi , vel zapa zapacta, vel huacpi , que significa á parte-á cada uno un poco : Zapaman asninta cama. Acardenalar . kcoyuyachini-acardenalado : kcoyuyascca todo acardenalado : kcoyu pacha, vel kcoyuzapa- todos acardenalados : kcoyucamalla , vel kcoyuzapa cama dejar acardenalado : kcoyuyachitamuni.
chani , vel puriyta utccaycachani. Acendrar, ó refinar metal . Chhuyayachini , vel chhuyachani- acendrar lavando metal: aytini collqque mamactaacendrado : chhuyachascca, vel chhuyacharccoscca, vel chhuyachapuscca- acendrarse : chhuyayani . Acepillar. Llacllani , vel luchcachani- tornear: muyunnimpi lluchcachani. Aceder, ó aceptar, ó conceder. Hunini , vel ariñini , vel allimini- aceptar de mala gana: yscay soncco huñini , vel yaccaypas huchanpas ñispam huñiniaceptar la enfermedad ó muerte de buena gana ; onccoyta , huañuyta soncco caAcariciar. Con amor y obras : may- ma chasquini, vel allimñini . Acequia. Rarcca, cuando está deshuani , vel ccorichani acariciar con palabras dulces : mizqqui simihuan , vel ñuc- cubierta acequia con encañado , ó albanu simihuan mayhuani acariciar los ni- nar: pincha- hacer acequia: rarecachani , ños para acallarlos : huhuchanı , vel hu- vel pinchachani ; con caños- acequias huchaycachani acariciar á gente de ra- juntas : rarcca rarcca, vel pincha pincha . Acercarse . Un poco al lugar: ccayzon : mizqquichini , vel mizqquillichini , vel mizqquichipayani acariciar con rue- llaycuni , vel sispaycuni- muy cerca : sisgos, ó rogar con caricias: huhuñipayani , panayani , vel yaccamchayani, vel yavel huhuniycachani acariciar , ó halagar ccamchayanayani- ir ya llegando: chacon la mano por el cerro : llullaycuni , yayta yaccaycuni, vel yaccachani- acervel llullaycupayani acariciador : miz- carse, allegarse: anchhuycuni , vel sispayqqui simihuan allichac, vel llullac- aca- cuni , vel ccayllaycuni- acercarse hácia riciar huesped , regalar : mizqquilla , vel acá : anchhuycumuni , vel sispaycumuni , nucnulla ccorpachani , allichapuni , vel yu- vel ccayllaycumuni , Acertar. Tirando: chayachini , vel yapuni acariciada, regaladamente : chhochocaspa usachini, vel chocayta checcanqque chhoqquella , ccori ccorilla. Acarrear. Astani , vel astarini acar- chani- acertar adivinanzas: checcanchani , rear continuamente sin cesar : mana tta- vel huatuspa usachini , vel huatuyta cheniylla astarayani acarrear las mieses á ccanchani , vel checcanmanta huatuni , vel la trox : aymurani , vel pirhuaycuni , vel unanchani- acertar con el camino : ñanta taqqueycuni- acarrear males daños : checcanchapuni, vel checcan ñanman chachhiqquiycuni, vel chhiqquiman raycuni, yapuni- acertar sospechando: sonccoycheccantam huatun. vel chayachini- acarrear, llevar : apani . Acezar . hháhhá ñispa samani , vel A caso . Por ventura, preguntando : chuch-rinchuch? por ventura, ó á caso samarccuni , vel sama samani- acezador : ha ido? ñachuch rin? ha ido ya? á ca samayzapa , vel samarccoy camayoc. Acibar. Hayac . so, por ventura, respondiendo : ychapasAcicalar. Lĺunccuni , vel llipipipichiychach rinña, vel ycharinpas : á caso ya se habrá ido ychachuch mana rin , vel ni , vel lliu lliu ñic chini, vel llipiuñirin: quizá no se habrá ido á caso , ó chini , vel Humpichini . Aclararse. El agua, ó cosa líquida : casualmente: mana yuyalla manta, vel cconccayllamanta, vel cconccaslla manta, chhuyayacun, vel chhuyayan-aclararse vel pactay pachallan á caso sin adver- del todo : chhuyayarcun- aclarada : chhutir, ó prevenirlo : mana huatuspallapas, yayascca, vel chhuyayachiscca- clara de vel mana huatasccallay manta, vel hua- suyo : chhuya- aclararla: chhuyayachinitayllapas pactay pachallan , vel mana unan- aclararse el vino , ó chicha revuelta , asenchasccalla manta . tarse : mappan tiyacun , vel cconchon tiAcechar. Ccaumihuani- acechar como centinela : chapatiyani . Acelerarse , ó albototarse : tacuricuni , vel checmiycucuni- acelerar el paso , ir de priesa: utccaycachani, vel ppahuayca
yacun- aclararse el dia escuro: intiñam ricurin , vel phuyu , ó ppunchau quicharicun-aclararse todo el tiempo en verano: pacham quicharicun , vel chirauñam pacha- aclararse la mañana amaneciendo:
N.
DICCIONARIO
9.
AC
CASTELLANO
pacham paquitman , vel cacñin , vel yuracyan, vel pacarin-aclararse la verdad : suttinchacun , vel checcanchacun , vel suttiriccurin , vel suttincharcun , vel mastararccun hucha, vel cama- aclarar, ó abrir el dia del todo : ppunchauyanpuni pacham , vel paccarillañam quicharicun - aclarar el dia lluvioso : asan pacham , vel param ttafirin .
N. QUICHUA
10 .
AC
Aconsejar. Cunani , vel cunacuni , vel cunaycuni- aconsejarse, ó pedir consejo : cunaycuchicuni , vel cunahuay ñini- ser aconsejado , y oir los consejos : cunay tucuni- no querer ser aconsejado : mana cunay tucusac ñinichu- aconsejarse tomando el consejo : cunasccantam chasquicuni , vel cunasccantam happicuni , vel eunaqueytam huñicuni- aconsejar demaAcocear. Hayttani-á coces: haytta siado, con exceso: cunapayani , vel huihayttaspa, vel hayttarcuspa hayttaypi , vel llapayanı- aconsejar de paso , ó dejar aconhayttarccarispa- acoceado : hayttascca , vel sejado: cunaycutamuni- aconsejarse unos zaruscca . á otros : cunaycunacuni , vel huillapunacuAcodiciarse. á algo : á ñispa muna- ni, vel camachinacuni- aconsejar mal : payani , vel munaripayani , vel foccap mana alli simicta cconi, vel simictacucanmanñispa ñiycachani , vel munayca- ni- aconsejar mucho : simicta zattini , vel chani. zattipayani, aconsejar bien ó mal- aconAcoger. Hospedar: ccorpachani , vel sejador de su natural, ó aficionado á huasiyman hamuy fini , vel huacyani- hos- dar consejos : cunaycuc soncco- aconsepedado , ó acogido : ccorpachascca- hues jador diestro , ejercitado : ppocoscca , vel ped: ccorpa- acogerse huir: ayqqueni, uyay cunayoc aconsejador , ó consejero : cuando es poco ; pero cuando es mucho cunay camayoe , vel cunapayac- aconsese dice: mitticani - acogerse , desaparecer: jador acertado: chayaquellantam cunacchhullmirini , vel chincarini , vel chhull- aconsejar con otro ayudándole : cunausimirccuni , vel chincaritamuni . ni , vel cunapayausini. Acontecer. Cuando no es con perAcometer. Riñendo con alguno : anyanacuyta haupapuni , vel ñaupacta cca- sonas: hinam cachcarcca: aconteció esto , vel hinallam carcca acontecerme , cuanIlarini , vel ppahuaycupuni . Acompañar. á los señores ó amos: do es con personas : capuchcahuarcca , huasanta ccattini, vel ccattiycachani , vel vel hinam capuchcahuan : aconteciome , ó qquepantarini vel ccattini-acompañarse me acontece esto acontecimiento , ó lo uno á otro: pactalla manta , vel huaqui- acontecido : capuhuascca -capuhuasccanta m lla manta huaquilla pusanacuni , vel pac- huillasccayqui : direte lo que me acontetalla, vel huaquilla riusinacuni - acompa- ció. Acordarse." Yuyani, ' vel yuyaycuniñar al difunto: aya pampac riusini , vel pusanacuni-acompañamiento de difunto: acordarse mucho, continuamente : yuyaaya pampac pusaquencuna-acompañar, rayani- acordarse mucho de lo que se ir adelante de otro: ñaupacllanta ríusini , ama: huaynaricuni- acordarse de todo vel naupaquenninta, vel ñaupaquemtam enteramente : yuyarcupuni acordarse , ó riusini , vel ñaupapuni-acompañar al en- traerse á la memoria: umayman cuttifermo: onccochiccuni , vel onccochini- chicupuni, vel yuyay fiiyman hampuchiacompañar al que va de camino : puriu- ni- acordar algo de otro: yuyaychipuni, sini, vel huaquilla manta, vel pactalla vel yuyachini- acordar, ó consultar: camanta rini- acompañar, poner en cami- machinacuni- acordado , consejo, ó acuerno: ñan man churatamuni, vel churar- do: camachinacuscca- consejo acordado , payani , vel pusatamuni , vel pusarpaya- ó acertado : chayaquen cunaycuscca-acuerni-acompañarse con males: mana alli- do de oidores , ó consulta, ó cabildo : cunahuan pusaycachanacuni , vel puriyca- camachinacuy- acuerdo , resolucion , ó dechani-acompañarse con buenos: allincu- terminacion : hamuttarcuscca , vel unannahuan pusaycachanacuni , vel puriyca- charcuscca, vel ruraypactac ñiscca- acuerchani-acompañados que siempre andan do, ó resolucion de la consulta : camajuntos: uinaylla huaquipuric , vel pacta- chinacuscca, vel camachinacuypi ruraylla, vel ppitulla puricachac-acompañados pac ñiscca acordadamente : unanchacusde dos en dos : yscayninpura , vel yscay pa, vel hamuttacuspa- acordar voces : yscay ppituppitulla , vel maza mazalla pu- cunccacta tincuchini huellaman- voces ric , vel yanantin puriycachac -acompa- acordadas : huellaman tincuc cunccacuna. ñado del juez para juzgar: apup tarıpac Acortar algo . Tacsachani, vel humasin, vel hucha cuzcachac masin . chhuy yachini, vel huchhuyllachapuni→ 2
N.O. 11.
DICCIONARIO
CASTELLANO
N.
12.
AC QUICHUA llar á otro á estocadas : espadahuan ttuc> sirccarini , vel turpurccarini- á cuchilladas : cuchurccarini- acuchillar hiriendo : espadahuan kquirichani . Acudir. á otro , ó cuidar de el : yuyapuni , vel sonccoy yuyapuni , vel yuyayaycupuni- acudir uno á su obligacion : rurana camayta rurani , vel ruranayta rurani , vel rurana chayaqueytam ruraniacudir muy bien el año : ancham allpa , vel chacra , vel huata ancham yachacun , vel Dios ruruchin- acudir mucho á una cosa ó lugar : chayapayani , vel chayachayani vel puripayani , vel sipayani . Acullá. Chhaccaypi , vel chhaccayman , chhaccayninman . Achacar. Algo á otro , culparle : tumpani , vel tumpaycuni , vel huchacta huishuischuycupuni- acertar chupuni, vel achacando culpa á otro : tumpasccayta checcanchani - achacar sin razon , ni causa á otro lo que no hizo : hamumanta siricuylla siricuni- acostarse , ó inclinar- huchayta huischuni-achacar, ó culpar se la pared á un lado : huacnicman ttu- con razon , y causa : checcallan manta ninayan, vel sirinayan acostarse ó incli- tumpaycuni , vel huchacta checcanchaynarse á alguna cosa : kquemiycuni- estar cuni-achacador, culpador : tumpay camaacostado, arrimado kquemirayani- acos- yoc , vel hucha huischuy camayoc-achase, ó allegarse al anemigo , ó á su ban- carse á si , ó attibuirse la culpa que no do : auccaman , vel auccap suyunman sa- hizo : tumpaycucuni hamumanta -achayacuni , vel sayausini , vel sayarini- acos- que : tumpay, vel tullpayniy, vel huactarse á entrambos partidos , ser neutral: tay , como : misa man ric tumpaypi , vel purapman sayani , vel kquemicuni ser tullpaypi , chuncamunqui : en achaque de embiado á costa del juez : apap ccoll- ir á misa, vas á jugar-achaque , indisqquenmantam chaninmantam cachay tu posicion : onccorayay, vel nanananay— cuni . achaque de la mujer: mappacuy- achaAcostumbrar. Yachani- acostumbrar coso : onccorayac , vel nanay camayoc― á otro al mal : mana alliman yachachicu- estar de ordinario achacoso : onccorayani- acostumbrarle al bien: alliman ya- ni , vel nanarayani , vel nanananani - perchachicuni- véase : samaycuni. sona achacosa, melindrosa : anau ñic tuAcrecentarse algo . Mirani , vel mirari- llu-achacador, que pone luego achaques : hinanaymi , hayccanaymi ni, vel miraycuni , vel miraricuni- acre- tumpallampi, fic . centar á otra cosa : mirachini , vel mirar Achicar. Acortar : tacsachani , vel huccuchini- acrecentar, ó aumentar la hacienda : caqueyta mirachini , vel mirar- chhuy yachini , vel huchhuyllachapuni . ccuchini, vel achca yachani , vel achca- Vide : acortar. Achocar. Huactani, vel ppachunichani- acrecentarse las fuerzas : ccallpay huiñarin, vel tacyayarin- acrecentarse les vide : abarrajar. Adarga. Huallccancca, vel pullccantrabajos : faccaricuycuna, vel allparicuycuna miran , vel miracun , vel achca- cca, vel qquerar ; que son de cuero cuyacun- acrecentar los méritos cada dia : biertas de plumas de colores -adargarse : hanac pachapac cancan cayñiyta mirachi- huallecanecacuni, vel qqueraricuni . ni, vel achcayachini- acrecentarse las Adelantarse . Nauparccuni , vel ñaudeudas : manuymi miracun , vel manuy- parini, vel yallirccuni, vel yalliriniñanpi-adelantar, embiar adelante : ñaupachimi yapacun , vel manuymi achcayanacrecentarse los dolores , ó enfermedades, ni , vel ñauparccuchini- ir adelante , ó ir ó la tristeza : anchayanmi , mirarin , vel primero : ñaupani , vel ñaupa ñaupactariachcayan nanay, vel onccoy, vel phutiy. ni, vel ñaupuquenta rini. Adelgazar. Ñañuyachini, vel llañu Acuchillarse . Espadanacuni açuchi-
AC
acortarse la vida : causaypisiyan , vel yauyan vel huallcayan- acortar los pasos á uno : purinantam harcaycuni- cosa acortada : tacsachascca- corta de suyo : tacsa . Acosar, ó afligir á otro : huatuycayani- acosar apresurando á otro ó fatigarle con muchas molestias , volverle loco con preguntas demasiadas : utecchapayani , vel muzpachini, vel humppichini- acosar persiguiendo : ccatirini , vel ccatiripayani- acosar pidiendo : huchachani , vel camachani- acosar al enemigo llevándole de vencida: atircupayani , vel atiparcayani , vel ccatiripayani acosar la caza: ccatipayani , vel happipayani- acosarme el sueño: puñuy aparihuan , vel apahuan , vel atihuan , vel atipahuan- acosarme los malos pensamientos : mana allí yuyaycuna humppichihuan , vel ccatiripayahuan . Acostarse. Sirini , vel siricuni- estar largo tiempo acostado : sirirayani , vel siricayani- estar acostado sin levantarse :
N.
N.
DICCIONARIO
13. AD
CASTELLANO
yachini , vel llañuchani , vel ñañuchan adelgazado : ñañuyachiscca , vel , llañuyachiscca- adelgazarse el gordo , ó enjugarse : ttulluyarccuni , vel chhullurccuni, vel llaccayaccuni, vel sicllayaccuni -lo delgado de suyo : llacca . Adentro . Ucuman , vel ucucama , vel ucupi . Aderezar. Aparejar para otro : camarini , vel yachachipuni-aderezar, componer: allinchani aderezar las armas : auccanacunacta , vel auccancacunacta huallparicuni , vel camaricuni , vel yachachicuni aderezarse para entrar en la guerra: auccaman haullparicuni , vel yachachicuni aderezar cosa suya , ó aparejarla, aprestarla : ailichacuni , vel camaricuni -aderezarse asi : allichaycucuni , vel yachachiycucuni, vel camariycucuni-sacramentocunapac : para recibir los sacramentos-aderezado : allichascca , vel allichacuscca, vel camaricuscca, vel huallparicuscca . Adestrar. Al que ve : pusani , vel ayzani adestrar al ciego : maquihuan , vel maquimanta rampini , vel ayzani , vel ttayccani- ser guiado asi : rampay tucuni, vel ttayccay tucuni . Adeudarse . Manucuni , vel manuycharin, vel manun tucuni, vel manuycucuni-adeudado , ó deudor : manu rúna , vel manuc , vel manun cac, vel manuychari runa, vel manuycharic, vel manuycharic cac-adeudado con muchos acreedores : manupucuc , vel manuycharipucuc -adeudado que nunca paga , ó que siempre debe : manuylla manuc— adeudado por otros , ó fiador : manupuc , vel manucpa rantin , vel huc pacta manupuc-adeudado lleno de deudas : manuyzapa, vel manuycharizapa, vel manuylla manucuc-deuda : manu , vel manuychari . Adivinanza . Conjetura, ó sospecha : huatuy, vel huatuycuscca , vel unanchaycuscca, vel hamuycuscca-adivinar, conjeturar, sospechar, ó sacar por conjeturas : huatuni , vel huatuycuni, vel unan- . chaycuni , vel hamuycuni-adivino por sospechas, ó conjeturas : huatuc, vel huatuy camayoc , vel hamutay camayoc , vel hamuycuy camayoc adivinar el hechicero : hachhini- hechicero , adivino : hachhic . Administrar. Hacienda : caqueyta ppituypayani -negocios , ó pleitos : camacta, vel huchacta ppituini , vel yayaycachani , vel ddituiycachani-negocios de muchos :
14.
QUICHÚA AD ppituiy camayoc , vel ppituipucuc -administrar oficio de mando solo , el curaca, el Señor , ó el juez que manda lo que se ha de ejecutar : camachini , vel camachicuhi-administrar oficio de ejecutar, y ayudar al que manda : ttocricuni -administrador de oficio : ttocricuc , como : llacta camayoc , que es procurador general ; y ayllo curaca cuna, vel curacap huchhuynin : los menores, ó los ex-ctracas-administrar hacienda ó cosa de su cargo : sayapayani. Admirarse .
lo bueno alabando : , vel achaliay ñini . ñini añay, vel añallay Véase la palabra: añay en el Diccionario Quichua-admirarse de la multitud: huaray , vel huararay, vel imachicach , vel imachicananacmi fiini , vel maycha !admirarse : utirayani , vel uticyani , vel tiutini ; vel utiycachani--admirable : vtichi, vel utiypac , vel utiypac cac , vèl yáñina , vel huáñina-y nota que el hombre cuando se admira de palabra , dice : yá, ó yáu, y de aqui : yá, ó yauñini para el hombre , y para la muger huá ñini : admirarse la muger-quedar admirado , embevecido , ó pasmado : utirayaniadmirador demasiado , alharaquero , ó alharaquiento : hamu manta yáu ñipayac , vel ymallacta ricuspapas utiycamayoc , vel utiyĺla utiycachac, vel utípayac , vel utirayac -admirar á otro : utirayachini—admiracion : yáu, vel huá ñiccuy, vel utirayay , vel utiycachay. Adobar. Aderezar : allichani , vel allichapuni-adobado : allichascca-adobar la comida : machit machini , vel mizquichani , vel mizquit machini . Adobe . Tica-adobero : tica camàDe
yoc -adobera : ticana- hacer adobes : ticani-hacer adobera : ticachani. Adołecer. Oncconi , vel nanacuni . Adonde . Maymi , vel maytacmi -adonde , ó en donde : maytac maypi , vel maypitac-adonde mas : maytachuanmi , vel maypihuanmi -adonde está?maypim? maypimcacun?-adonde podria estar? maypiractac chamayracmi canman?-adonde yace? maypim pamparayan?-adonde quisieres : maymanpas sonccoyquimanta -adonde quiera : maymanpas , vel maynecmanpas, vel maynecllamanpas , vel mayquinraymanpas . Adoptar. hijo , ó hija el varon : churichacuni, vel ususichacuni -hijo , ó hija la muger : huahuachacuni- adoptador : churichacuc , vel churichaquen -adoptado : churichacuscca, vel ususichacuscca , vel huahuachacuscea, el adaptado de la
No
15 .
DICCIONARIO
AD CASTELLANO muger varon ó hembra. Adorar. Muchhani , vel mucchaycuni . Adormecer. A otro : puñuchini , vel puñuchicuni adormecerse , ó cabezear: puñupayani, vel muzcani , vel puñullicuni, vel ñahuiychuctacun , vel llutacunadormecido , del todo dormido : puñuylla puñuc -adormecerse algun miembro : zuzuncayani-tener algun miembro adormecido : zuzuncayahuanmi-adormecimiento : zuzuncayay-adormecido de calambre :
N.
QUICHUA
16 .
AF
ric, vel caru runa, vel mana llacta masi- advenedizo , ó avecindado de otra provincia : mitmac-avencindarse : mitmani . Adversario . Contrario , ó enemigo : aucca, vel hayu -adversario , ó contrario en brindar : atillcha , en juegos y burlas— contrario , competidor : tincunacuc masi— adversario en la guerra : aucca masi , vel auccac masi , vel auccac masi , vel auccanacuc masi -adversario en contiendas : atipanacuc masi , vel atic masi—adversidad : muchhuy, vel fiaccaricuy , vel hatun , ó huañuy chhiqqui-huañuy chhiqquiman , vel huañuy accoyraqui, ó ttiuyraqui manchayani : estoy metido en una grande adversidad , A otro : yuyachini , vel A Advertir.
ucuchasipiscca-tener calambre : ucuchasipihuanmi . Adornar. Allichani , vel zumacchani , vel zumacy achini , vel huallparichini-adornarse á si : zumac chacuni , vel zumac yachicuni , huallparicuni , vel yachachicuni, vel allichaycucuni, vel mu- yuyarichini , vel ricchachini , vel cunaynaychacuni , vel añayniy tucucuni . cuni- advertir á voces al que está en Adquirir. Ganar plata, ó hacienda , peligro : pacta yauñimuni , vel huacyarisó provecho: tarini, vel taricuni , vel usa- pa amachamuni-advertir a si : yuyacuni , chini , vel usachicuni , vel mirachicuni- vel yuyarichcani-advertencia: yuyarichadquirir alguna enfermedad , ó castigo por cay, vel ricchachcay. A escondidas . Hacer algo : pacapchahacer algo: onccoytam, vel muchhuyta tarini , vel usachicuni , mazcasccayquicta ni , vel pacallapchani , vel huasanchani— tarihuac : has adquirido lo que has bus- chuncayta huasanchani : jugar á escondidas-á escondidas comer la conserva: cado . Adrede. Con malicia, ó doblez , ó engaño, ó traicion : huactanpi , vel huactayninpi, vel huactaynillampi, vel huactallanpi , vel tullpayninpi, vel tullpallanpi-adrede, no acaso, no sensillamente , sino de malicia acudes mucho á esa ca-
mizquimicuyta pacallapchani -á escondidillas : pacallapi , vel huasallapi . Afable. Llamppu soncco, vel ñucñu , simi , vel mizqui simi , vel mana hayac simiyoc -afable, conversable, cortesano : hahua simi runa, vel napaycunacuc son-
sa : huactayniyquipi , vel tullpayniyquipi chay huasiman hamupayanqui -adrede, sin razon : hamu manta, vel casi manta . Adufe . Huancar tinya-tañer adufe: huancarta huacachini, vel huactani , vel tinyani. Adulador. Mizqui sim , vel simi mizquichic : vel ccanamachi-adular : mizqui simicta cconi, vel ccanamachini, vel miżqui simicta yachachicuni . Adultera. Muger: huachuc cozanta,
cco , vel rimanacuc soncco, el que no se empacha en la conversacion -afabilidad : hahua simiyoc caynin , vel mizqui simiyoc caynin. Afanar. Trabajar : muchhuni , vel ñaccarini , vel fiaccaricuni , vel allparini , vel allparicuni-afanar, pasar vida trabajosa y pobre: fiaccaymana cauzani , vel ñaccaymana purini , vel faccay cauzayta, vel fiaccaymana cauzayta, vel ñaccay manta cauzayta cauzani, vel ccuyay ccuyay , ó ccuyay cauzaytam cauzani, vel huacchap cauzaynin cauzayniyocmi cani. Afear. Hacer feo : millaychani , vel millayta rurani-chay huchahuan cauzayniyquictam millaychanqui : con ese pecado afeas tu vida- afear , reprendiendo : huchacta uyaycuchini , vel anyarcuni— afeado asi : millaychascca-afear, mostrando ser feo : millaymanam fiini, vel atitapia hucham fini. Afeitarse . La muger: hahuicuni , vel pasicuni-afeite : hahuicuna, vel pasicuna afeitarse el hombre : manturhuan hahuicuni, vel manturicuni-afeitarse los
vel huasanchacuc , vel ayuc , vel chirmayacuc-adulterar : huachoc tucuni, vel huasanchani , vel ayuni-adulterio : huachuccay-adulterino, hijo de ella : zuacuscca, vel huasanchascca, vel pacapchascca, vel yuma pucuscca huahua -adulterino, hijo de el: huasanchascca , vel pacapchascca churi-hucman yumaycupuscca churi, vel capsi churi , ó huahua: hijo comun sin padre . Adunarse . Hucllachacuni , vel huclla tucuni . vel ppatachacuni, vel ppatatucuni. Advenedizo . Huahua runa, vel pu-
17.
N.
DICCIONARIO
AF
CASTELLANO
ojos con rayas: huiucayrucuni- muger afeitada: hahuircuscca, vel pasicuscca. Aficionar. El corazon : sonccoyta munachicuni , vel munaytam yachachicuni, vel sonccoyta huañuppucuchini , vel sonccocachinì , con dativo : man- aficionarse de algo: man sonccocani-huiñay cusicauzaytam huañuppucuni : aficionarse de la gloria aficionado á beber: akcaman soncco , vel akcahuicza, vel akcacta huafuppucuc , vel akcaman checcanchacuc— aficion : sonccocay, vel munapayay, vel huañupрucuy . Afilar. Siqquini , vel ttuprani , vel ttupani- afilar, sacar punta: ñauchhichani , vel ñauchhiyachini, vel ñahuichani, vel nahuiyachini . Afinar. Metales con agua: aytini , vel chhuyayachini-afinado : chhuyayachiscca, vel aytiscca. Afirmar. Diciendo que es asi : checcam fini, vel hinam ñini , vel chaymi fiinim : este último término se usa mucho en Cochabamba-afirmar el pie sobre algo : sinchilla zaruni , vel zarucuni afirmar diciendo : ancha checcatacmi ñini , vel hinapunitacmi ñispam huillani -afirmar, afijar, hacer fuerte, á fortalecer : tacyachini, vel tacyachipuni, vel sinchiyachini , vel kquemichipuni-afirmarse en el intento , o propósito : tacyac soncco tucuni, vel sonccoyta tacyachicuni- afirmarse, afijarse bien : tacyaycucuni-huanasac ñisccaypi tacyaycucuni : me afirmo y estoy firme en enmendarme . Afligir. Phutichini , vel llaquichini afligir con burlas pesadas : huatuncayani, vel huatuycayani - ser, ó estar afligido : phutiymanani, vel huatuycayay tucuni : soy maltratado - afliccion : phutiy-manay, vel phutirayay, vel llaquirayay-afligir apresurando : muzppachini , vel humppichini-afligir inquietando, ó acosando : ccatirini , vel humppichini-afligir al enfermo , ó al que quiere dormir, ó rezar : cuchichini, vel tacurichini, vel checmichini-afligir pidiendo, ó importunando : mañaрayani , vel huchachani, vel camachani afligirse con muchas cosas , ó con la priesa de ellas : humppicuni, vel muzppacuni -afligirse , dolerse: phutini , vel phuticuni, vel llaquini, vel llaquicuni-estar afligido: phutiymanani , vel llaquiymanani , vel phutiycusccam cani . Aflojar. Menguar las fuerzas : zampayani- aflojar emperezando : qquellayacuni -aflojar dilatando el trabajo : qqueİlarayani, vel zamparayani —aflojar, huir 3
QUICHUA
18.
AF
del trabajo, ó descanzar mucho : qqueycuni , vel zamaycachani—aflojarse la carga, o lo apretado : picriyacun , vel picriripucun , vel curuyan -aflojar lo apretado desatando : cacharicuni , vel picrichini sin desatarlo del todo-aflojar en esfuerzo , ó brio : zampayani, vel callpay tucucun , vel llacllarini, vel tulluy ó runaycuna huañun-aflojar de temor de trabajo : queericuni . Afrechos . Hamchhi-humap hamchhin , vel zarapati : la caspa de la cabeza -afrechos secos del asiento de la chicha : hamchhi . Afrentar. A uno delante de otros : ppenccani , vel ppencaychani , vel ppinccachini-afrentarse, ó quedar afrentado : ppenccay tucuni , vel ppencaychasccam caniafrentarle los que lo oyen despues con publicarlo ó murmurarlo : ppinccani , vel ppenccaycuni-acabar de afrentar : ppinccarccuni-afrentarle asi demasiado : ppinccapayani-afrentar con palabras injuriosas: kcamini-demasiado : kcamipayaniafrentarse, ó correrse, ó tener , vergüenza de hacer, ó decir algo : ppinccacuniafrentarse entre si , ó avergonzarse : ppinccaycucuni-andar afrentado y corrido : ppenccaychanani, vel ppenccarayani , vel ppenccay tucuni-afrentar de obra, hacer afrenta: allcco@hani-afrentado en presencia : ppenccaychascca-en ausencia: ppenccascca-afrentar con burlas pesadas , ó con dar matraca : huatuycayani , vel huatuncayani-afrenta natural , ó vergüenza de cosa mala : ppenccacuy - vergonzoso : ppinccacuy zapa -padecer afrentas : ppenccayta , vel ppenccaychayta, vel ppenccay tucuyta muchhuni- afrentado de otro en público : ppenccaychay tucuc-afrentador : ppenccaychay camayoc-afrenta en ausencia : ppenccay-afrentador: ppenccaycamayoc-afrentadísimo: huañuy, vel milay ppenccaychascca, vel checcamanta ppenccacuc . Afuera. Hahuaman , vel hahuapi-á fuera á afuera: anchhuychic, vel anchhuriychic, vel anchhurccuychic . Agacharse. Usccullucuni-agachadamente : osccollocuspa-agachado : osccollocuc . A gatas. lloccacuspa, vel lloccacuypi , vel hatatatamuspa, vel hatatataypiandar á gatas : lloccani, vel hatamunisubir á gatas, asiéndose, ó agarrando : lloccarccuni . Agalla. Carraspera en la garganta : ttocay panta, vel amocllo- nacer agallas :
N.
19.
N.
DICCIONARIO
AG
CASTELLANO
QUICHUA
20.
AG
a noclloyahuan, vel ttocaypanta onccoy decido : yupaychacuc soncco , vel chuncca muchhasccayqui nic soucco , vel allihappihuan . Agarrarse . Echar la garra : happicu- chascca casccan manta, vel allichaquenta yupaychay camayoc runa , vel muni , vel happircucuni . Ageno. Cosa agena: hucpayman , chhaycuy cachac . vel hucpa cac , vel caquen . Agravar. El delito : uyaycuchini , vel Agi. Uchu-agí suave , ó pimiento anyaycuni , vel achuch ñispa millaychani. Agravio. Injusticia, ó daño : huatuyque no quema ni pica : mizqui´uchu— agi picante: hayac uchu- agiales : hui- cayay chhiqquiycu , vel hamumanta hinac uchu, vel uchu chacra chacra , las nasccan ccanasccan-agraviar sin razon : tierras que producen agí-agí grande de hamumanta hinani ccanani-agraviar hala tierra: roccocto-agi menudito que que- cer daño sin razon : huatuycayani , vel ma mucho , que llaman ulupica : chhin- chhiqquiycuni . chi uchu- agi verde : ccomer uchu - agi Agrio . Cosa agria : ppuchcco , ppuchbravo silvestre : qquita uchu-agí oloro- ccoyan-acedarse o hacerse agrio vino , so : aznac uchu . ó chicha: ppuchecoyan, vel kcaymaAgil . Veloz , suelto en el trabajo, y yan-agrura : ppuchccocay-agrio por mapara mucho : keuchi keuchi runa- agil, durar : chahuaracmi narac , vel ppoccosdiligentemente : kuchi kcuchilla-agilidad, cca hancu . velocidad : keuchi keuchicay-agil, ó liAgua. Unu, vel yacu-agua bendigero de pies : huayra runa, vel huaman ta :bendiziscca , vel sutiyascca unu, vel runa, vel huaman huayra runa, vel huay- yacu -agua clara : chhuya unu-agua ra hina runa, vel huaman hina runa— aclarada: chhuyachiscca unu-agua turagilidad , velocidad : huayra hinacay , vel bia : chhapllascca, vel chhaplla unu-agua huaman hinacay. sucia: mappa unu-agua tibia : pactalla kecñic unu, vel chaupi kechic unu, vel Agorar. Los hechiceros : umucuni adivinando lo perdido : hachini- dar mal asllakcoñic , vel ucukccnic-agua calienagüero : tapiacuni, vel tapiamcay, cullum- te : kccni , vel kechic unu-agua fria: cay, raquimcay, vel atitapiamcay ñini- chiri chiric unu-agua hirviente: timpuc tener por agüero : cullum , raquim, atım mini-agorero : hachicumu, vel umuc. Agosto . El mes de agosto : keapac sithua-agostarse la mies : ccarhuayan , vel qquilluyan, vel qquilluymanan-agostado: ccarhuayac , vel qquilluymanac agostar consumiendo : tucuchini . A gotas. Correr á gotas : sutuylla sutun, vel sutuspalla tucucun , se consuine á gotas- agotar : chaquichini , vel chaquircuchini-estar agotado : chaquichiscca agotar arroyo ó acequia , quitar el agua: unucta chaquichini , vel harcaniagotar, escurrir : chumani , vel chumircuni. Agradar. Kcochochini , vel cusichí ni , vel soncco camapurini , vel sonccoman chayacta rurani -agradarse : sonccoy manchayacta rurani , vel cusichicuni , vel kcochochicuni- agradable sonccoman chayac , vel soneco apac-agradador de si inismo : soncco runap cusichic , vel munaynin cama rurac , vel soncco manchayacta rurac . Agradecer. De palabra: allichahuas ccan manta, vel chuncca chuncca muchhaycusccayqui ñini vel muchhaycuyquim ñini -agradecer de obra: allichay, vel tucusecay manta yupaychacuni--agra-
yacu -agua amarga: hayac unu-agua dulce: ñuchu umu, vel mizqqui unuaguas arriba : mayu huichay-aguas abajo : mayu uray-aguador: unu camayoc , vel unui apac-aguaducho : lloclla- aguaducho grande de agua turbia : antay IlocIla, vel pucay lolla-aguamanil : huitcu-dar agua á manos: yacchichini aguanoso, húmedo : unu unu, vel yacu , yacu , vel unuzapa, vel yacuzapa―aguanoso jugoso : hilliyoc -aguacero espeso y con ruido: llacchama- llover asi : Ilaccha maycachan-aguacero : llocllay para , vel nanac para, vel millay para— Ilover aguacero : floclla focllactam paran aguar alguna cosa : yacunchani , velunuchani-cosa aguada : ununchascca-aguamiel : mizqquiyoc unu , vel mizqquinchascca yacu -aguas vivas, las olas : ccochappoc chiquen- agua de pie que mana : pullulluflumuc unu, vel pucyu-agua pie de vino desvirtuado : zeqque, vel upi vino . Aguardar . Suyani, vel tiyapayani . Aguaytar . Acechar de secreto : ccaumihuani-aguaytador: ccaumihua-aguaytar, atalayar en público : chapatiyaniaguaytador, centinela: chapatiyac . Agudo. Punta: ñauchhiуoc, vel ñahuyoc -agudo de corte, como cuchillo : to-
DICCIONARIO
No 21 . AG
CASTELLANO
pascca, vel miccuc -poco agudo : pisimiccuc -muy agudo : ancha miccuc- voz aguda: ñañu cuncca, idem significa el que la tiene agudo de ingenio , prudente: amautta, vel soncco zapa -agudo de ingenio, astuto, vivo : ccallu , vel ancha sonccoyoc , agudo para ciencias-agudamente : amauttacayninpi , vel sonccozapacayninpi-agudo de ingenio que todo lo comprende en letras y obras : muricu-agudo para imitar, y sacar lo que ve: ychapa-agudo para remedar : ychapacuc -agudeza de ingenio : ccallucay, vel amauttacay, vel sonccozapacay -agudísimo : checca manta, vel sullullmanta amautta-agudo , travieso: ttuqui ttuquiİla, vel ttuquicachaclla-andar agudo : ttuquiycachani. Agüero. Malo: tapiaraqui, vel aticullu, vel atitapia - bueno , ó para buen suceso : cusiatau, vel cusiatauniyoc : di choso―cusiataupacmi muzċconi : he soñado buen sueño de ventura. Aguijar. Correr : huayracachini , vel huayrallam rini , vel ppahuaylla ppahuamuni-aguijar hacer correr: huayracachachini , vel ppahuarichini-aguijonear : ttucsini, vel turpuni-aguijon : ttucsina, vel turpuna-el urgon con punta: ñauchhiyoc-sin punta keuru ñauchhinnac. Aguila. Pequeña : huchhuyanccamayor: hatunancca-real :ahuancana-parda escura yanaancca-parda : chhecchi ancca-aguilucho : mallcu ancca. Agujerear. Hutccuni-barreno : hutccuna-agujerear , ó barrenar mucho : hutccurccayani, vel hutccuchacuni , por todas partes- agujero : hutccu -todo agujeros , ó agujereado por todas partes : hutccu hutccu, vel hutccuzapa-agujereado : hutccuscca, vel hutccuzapa, cuando es mucho agujeros chichos : huchhuychac hutccu-agujeres grandes : hatuchac hutccu-nota que algunos dicen : husccu en vez de hutccu. Aguzar. Afilar : siqquini , vel ttupani -aguzadera, piedra de afilar : ttupana, vel siqquina rumi , vel keachca rumi ; piedra áspera- aguzar ó sacar punta: nauchhichani, vel ñahuichani. Ahechar. Cernir con harnero : suysuni , vel acllani —ahecho por su órden como estan: ccatinacuypi huachu huachulla. Ahijar . El ganado : huahuachachini, vel ñuñuchichini-ahijar el árbol, ó sembrado de un grano : ancham huahuachacun, vel toro toro huiñam-ahijar, nacer muy espeso y quajada la tierra : fit-
N.
QUICHUA
22.
All
quiñitqui huiñan , vel nitquin . Ahitarse . Asnacta hapani, vel hapapayani, como : mitta mitta asnacta hapac : el que se ahita de ordinario . Ahogar. Ápretando el cuello : sipini-cen lazo : huarcuni - ahogado : sipiscca , vel huarcuscca-ahogarse asi : sipicuni el que se ahorca : sipicuc , vel sipiycucuc -ahogar en agua: unupi sincaypi huañuchini -ahogarse asi : unupi sineaypi , vel sincayhuan huañuni—ahogar la yerba á la semilla: ccoran atipan, vel yspaycun -semilla ahogada : ccorap atipasccan zara vel ccorap yspaycusccanccorahina huchaca allicaycunacta virtudcunacta yspaycuylla yspaycun manam huifiachicunchu : los pecados asi como la yerba mala al sembrado , no dejan crecer la virtud , como la tierra regada con orines -huchap yspaycuseca pachaIlan mana allicayniyquihuan huiñarcunquichu : impedido de los pecados no creces en virtud ahogarse á si : unupi sincacuspan huañuni -estarse ahogando , ó á punto ya de ahogarse : unupim sincanayan, sincanayactam qquespichini : librarle de ahogarse-ahogarse con espina, ú otra cosa atravesada en la garganta : quicheca chacayhuanmi , como : chacarayaypi huañun , vel tullup ó quichecap chacasccan huañun: murió de una espina, ó hueso atravesado -ahogar torciendo el cuello : cunccantam qquehuircuspa huañuchini. Áhorcar. Colgar : huarcuni- ahorcado : huarcuscca- ser ahorcado : huarcuy tucuni- estar ahorcado , ó colcado : huarcurayani , vel huayurayani , colgado . Ahoyar. Hacer hoyos : ppucruchani- ahoyado : ppucruchascca, vel ppucru ppucru : lo de muchos hoyos de suyo . Ahumar. Poner al humo: keszniyachini-ahumarse: kcoznicun , vel kcozniyacun - ahumado , cosa que está al humo: kcozniyascca- ahumado , cozido en seco : rupascca. A hurtadillas . Huasalla manta, ó huasanchacuspa, ó haasanchacuypi , como : huasanchacuypi chichuyan : á escondidas se hizo preñada . Ahuyentar. Poco : ayqquichini-mucho , ó lejos : miticachini - ahuyentarse , ó ausentarse mucho : miticacuni -poco : ayqquini-estar ahuyentado, ó ausentado : miticarayani . Ajar. Majar, maltratar, estropear: chancca chanccani , vel chanccapayani , vel llamcapayani, que significa manosear- chan-
N.
23.
N.
DICCIONARIO AJ
CASTELLANO
cca chanceascca vel chanccapayascca, vel llamcapayascca : ajado - Nota : de aqui proviene la palabra chancador que se usa
QUICHUA
24.
AL
alargar lo corto: zunichani-á la larga : unaycamaracmi-alargar la platica : napaycunacuyta unachini, vel unarcuchini-
en las provincias de la argentina por el oficio que tienen de manosearlo todo , majarlo, ó o maltratarlo en sus trajines . Ajuntar. Tantani , vel huñuni -ajuntar en monton : tauccani , vel ccotuni , vel suntuni.
alargar el tiempo : unachini, vel unaychani-alargar la vista : caructarac ceahuani -alargarla cuanto puede : aminay cama ccahuarini, vel callpaycama- alargar la vista hasta que falte : muzpanaycama ccahuani . Alarido Ccapariy, vel ccaparicachay, Ajustar. Lo que es desigual : chacco chaccocta cuzccachani-ajustar cuen- vel ccaparcachay -alaridos del que llora tas : qquipucunacta , vel yupasccacunacta ó gime hihi para hombre, y uy uy, pappatachani , vel tincunacuchini-ajustar el ra muger, y de aqui hihiñini ; gemir el peso añadiendo : huarcucta titquini-ajus- hombre : uyuyñini, gemir la muger-alatarse: tinquicun-ajustar los cabos des- ridos de dolor : ananau, vel ananayniycaiguales : chaccocacta tincuchini , vel cuz- chay-dar alaridos llamando: ccaparini , ccachani ajustarse con la razon : allin- vel ccapariycachani , vel ccaparcochanihamutacuymantam cani , vel allihamutay oirse alaridos-ccaparicuy uyaricun , cuancaman cauzani , vel allihamuy mantam, ó do es allá, y cuando se oyen acá: uyaallihamusccan mantam cani , vel alliha- ricumun . muy cama, ó allihamusccan caman cauA la tarde . Chhisiman, vel chhisizani- ajustarse con la voluntad, ordena- pi, vel chhisiñecpi -á la madrugada : ancion y traza de Dios : Diospa hamuynin cha tuta manta , vel chayracpa ccariptimanta, vel humutaynin , vel hamutasccan llan-al alba : pachacacñiptin , vel yuracmantam cani , vel cauzani-alli hamuy , yaptin , vel paquitmaptin , vel pacariptinvel pacariscca hamuy vel pacariscca ha á la vista de todos : sutipi, vel hinanmutay: la razon . tinpa ñauquenpi , vel fiahuinpi. Ala . De ave : ricra . Albañar, Cubierto : pincha. Albañil . Pirccay camayoc . Alabar. Añaуñini , vel munayllañini -alabanza : añayñicuy , vel munayllaAlbayalde . Yurac llimpi. Albedrío . Del hombre : sonccon caniynin--alabado : añaуñiscca- lo que es de alabar: añayñina -alabador : afiayñiy- macay, vel sonccoyoc munayniyocpascay, cachay, vel añayniy camayoc , vel manay- vel sonccoyocpa hamutaynin , vel munaynin-soncco cama hamutayniyoc , vel llaniycachac , ó munayllañiy camayoc . Alacran . Sirara. munayniyocmi canchee , Dioshuan, anAlambre . En hilo : anta ccaytucobre: anta- el cobre vermejo que es mas fuerte : añucasa anta.
gelcunahuan hina : tenemos libre albedrío como Dios y los ángeles . Alborear. El dia: pachan pacarin , A la mano está . Tumpalla hayhua- vel paquitman , vel yuracyan , vel cacñin . Alborotar. Desatinar á otro: muzparinam , vel hayhuarinalla, vel hayhuapac camalla, vel hayhuana camalla : facil , ó chini , vel tacurichini, vel tacurachiniliviano de llevar-á trasmano : zazalla alborotar causando inquietudes y trabahayhuarinam . jos: huatuycayani-alborotador: tacuriAlancear. Chuquini , vel chuquihuan chic-alborotarse : tacurini- turbarse de tettucsini-alancear á muchos chuquirca- mor: muzpani, vel muzpani , vel muzparini. cuni--alboroto: tacuricuy-alborotado: taAlano . Hutun allcco . curicuc -alborotado de otro : tacurichisAlarde . Suyuchacuy , vel yuptira- cca. cuy-hacer alarde: suyuchani , vel suyuAlbricias . Cusinchay-dar albricias : chacuni , vel yuptiracuni . cusinchani- pedir albricias : cusinchahuayAlar . De la casa : mazma- hacer, ó fiini-prometer albricias : cusinchasacmi nini. poner alar: mazmachani. Alcahuete . Cachapuric , vel huarmicEl plazo : unachini , vel Alargar. unarcuchini , vel yallichini unanchascca ta huñichipuc, vel rimachipuc , vel lluppunchauta- alargar la mano para tomar llachipuc-alcahuetear : cachapurini , vel algo: hayhuani , vel hayhuarini -alargar huarmicta hunichipuni, vel rimachipuni , el paso: carucaructa taquini , vel quilli- vel llullachipuni . Alcanzar. Algo para otro : usachipuni -alargar la vida: cauzayta unachini-
N.
N.
DICCIONARIO
25 . AL
CASTELLANO
ni, alcanzar lo deseado : usachicuni-alcanzar en las cuentas: yupapacta pisipacuni-alcanzarse algo , ó salirse con algo : usacunñam vel usarinñam-alcanzar lo que está en alto : hayhuarini , hayhuaycuni , idem meter la mano adentro - alcanzar algo á otro con la mano : hay huaycupuni -alcanzar lo que se estira ; chayan, vel chayarin- alcanzar algo de otro á ruegos para otro : hunichipuni. Alcaparra. De indios: muttuy. Alcaide. De fortaleza: pucara camayoc. Alcohol . Nahuillimpi-alcholar: ñahuicta Ilimpini . Al contado . Dar: maquipullam cconi. Alcrévite . Piedra azufre : sallina rumi. Aldea. Huchhuy llacta-aldeano , forastero: hatum runa . Alegre. Estar alegre: cusicucuni , vel kcochocuni, vel cusillam caui , vel kcochollam cani- alegrarse á si mismo : cusichicuni, vel kcochochicuni - alegrarse del bien de otro : cusiusini , vel cusiycupuni- alegrarse del mal ó daño: cusipayani--alegrar á otro: cusichini , vel kcochochini- alegremente : cusicusilla, vel kcochokcocholla, vel cusicuspalla-alegrísimo: huañuy cusimanalla cusiquillpu, vel checcamanta cusiyoc- andar alegre : kcochokcocholla , vel cusicusilla purini, vel cusimanallam ó kcochomanallam cani , vel kcochorayani , ó cusirayani - alegre de suyo : kcochokcocholla, vel cusicusilla vel kcocho sonccolla, vel cusisonccolla-- persona alegre en el trabajo y en el trato : kcapac kcapaclla- alegre risueño con libertad: asiyñahui-alegre de condicion: kcaparunahina, vel mohumhina vel churihina runa apusquimanta-alegrito ñino: kcapakcapa huahualla alegre , triscador, gracioso : qquellmay runa-nuevas alegres : cusisimi-alegria kcochocoy , vel cusicuy, vel kcochocay, vel cusicay--alegron, ó nuevas alegres vanas : tumpalla cusisimi-
QUICHUA
26 .
AL
si : sonccoyoc tucuc , vel callpachacuc , vel sinchichacuc-alentarse : callpanchacuni, vel sinchichacuni, vel callpacta happicuni . Alesna. Zapato sirana hutccuna. Aleve . Alevosia, ó traicion : huactayninpi , vel huactallanpi, vel hinaynin , vel hinasccan-alevoso , ó traidor : pactay pachalla, vel cconccayllamanta, vel mana huatuylla, vel mana hamuylla, vel mana yachaylla- huactallanpi huañuchic hinac Judasca, pactay pachalla huactallanpi Jesusta sirpacac cconccaynillan manta: Judas el que entregó á Jesus á traicion . Al fallo y al cabo . En conclusionqquepapim kana, vel qquepamantam kana. Alferez . Unanchacta apac . Al fiado . Dar : manupac caoni- tomar: manupac chasquini . Alfiler. Prendedor con que las indias prenden las mantas: ttipqui , vel ttopo - prenderlas : ttipquini. Al fin. Finalmente : kana, vel hinam kana. Alforja. Cocau, vel apana, vel huayaca. Al galope. Ir: chancha chanchalla, vel chasquiy chasquilla rini. Algarroba, ó algarrobo . Ttacco . Algibe , ó cisterna: unuchhuya yachina, vel chiriyachina ccocha, vel challhuapac ccochachascca. Algo . Ymaymapas, vel ymallapas . Algodon. Útcu-algodonal : utcuchacra. Alguacil . Huatay camayoc .
Alguno, ó alguna. Pipas, vel pillapas , vel pimayccan, vel pimayccanpasalgunos: pipipas, vel pipimayccanpas, vel pillapas alguna vez : ñanispalla mayniIlanpi-algunas veces : mayninpi huaquinninpi-algun tiempo vendrá, amenazando : hayecappas , vel hayccapllapas , vel haycca pachapas, mapas-algun tanto: asaslla- algun tanto de tiempo : ascamallapas- algo mas ; asyalliqueyoc , vel asasAlejar. A otro : carunchani , vel ccar- huan- algo menos : asllapisiqueyoc , vel cconi , vel anchhuchini- alejar de si los asllapisiyoc- algunos de ellos : huaquinmalos pensamientos : millay yuyayta ccar- nin- de nosotros : huaquinninchic, vel cconi, vel carunchani , vel huischuni , vel huaquiniycu- de vosotros : huaquiniyquianchhuchini-alejarse: carunchacuni, vel chic-de ellos : huaquinin-algun tiempo hahuanchacuni-á lejas tierras : caruqui- habrá por amehaza : may ymaypachallakcá, vel hayccapkcá, vel hayccapllakcá. ti , vel caru quinrayman. Alentar. Animar: callpanchani , vel Aliento. Respiracion : samay, vel sasinchichani, vel callpanta happichini, vel marcuy-tomar aliento : samaycucuni . callpayachini- alentado , animado de otro: Alimentar. Causayninta cconi, vel callpachacuscca, vel sinchichacuscca-de huyhuani. 4
N.
27.
N.
DICCIONARIO
AL CASTELLANO Alindar. Con otro : hucsayhuayoc
QUICHUA
28.
AL
Almete . quellaychhucu : capacete de fierro , pieza de la armatura antigua que cubria la cabeza celada ó morrion . Almirez . Mortero de metal: anta
churuyoc puram cani , vel sayhuayoc masintin cani-alindar, poner linderos : sayhuamchuruchani , vel sayhuacta churani. Aliñar . La casa : ymactapas chura- muteca . Almohada. Sauna-almohadilla : huricuni , vel allicharcuni , vel ppactachani , vel tiyananman camachurani--aliñarse: chhuychac sauna. Álmoneda. Hacer: huañucpa rantiallichacuni , vel churacuni--aliñado , curioso : churaricuc- desaliñado : mana chu- nacunacta tiyachini . Almorranas. Tener: occotizuruni , vel raricuc , vel tacuichicoc . Alisar. Lluchcayachini , vel yllamppu- occotizurucmi cani- almorrana : occotizuyachini-alisar bruñendo : Iluncuni--alisar ruc . acicalando: Ilipipipichini . Almorzar. Pacarin micuni , vel llak Aliso . Arbol : ramram. huani-almuerzo : pacarinmicuy , vel llakAliviar . La carga : huinayta yauya huay. Almotacen . Llactapichaquen . chini , vel pisichini , vel pisiyachini , vel siMedida de entrambas Almozada. qqueni-aliviarse de enfermedad : alliyani, vel onccoymanta causarini , vel zama- manos : poctoy- tomar almozada para darrini aliviarse toda pesadumbre : nanay, la ; poctuni -tomarla para si : poctocunillaquiy, yuyay ttañirin, vel cacharihuan , cu- dar almozadas á muchos ó partirles altin , vel zamarichihuan-alivio de enfer- go : poctorcariny . Almud . Kullu tupu . medad : alliyay-aliviarse el dolor : nanay Alocado . Utic , vel utec hinalla, vel alliyan, vel pisiyan , vel ttañirin , vel zamachihuan . chau utec , medio loco-quedar alocado : Al justo . Venir al justo : pactayllam utic chanani-el que queda asi : utic chanac . pactan, vel camayllan caman, vel chaA lo mas . O por mas que , ó cuanyayllam chayan, vel pactanmi , ó caman- do mas : ancha caspa , como : ancha upimi, ó pactan chayan , ó camanchayan- yaspapas chuncallacta upiyahuac : por mas al justo , dicho á propósito : camannin ñis- que bebas serán diez vasos no masccan, vel chayaquen ñisccan : al justo , ancha amautta caspapas ; por mas sábio hecho á propósito: chayaquen vel caman- que seas . nin rurasccan, vel camannin , ó caman A lo callado . Upalla, vel upallallarurascca-fiestap camantam , ó camannin- manta, vel muqui muquilla , como : mutam , ó chayaquentam ccunarcca : predi- qui muquilla uyaricuy : á lo callado con có á propósito de la fiesta. disimulacion oye lo que dicen-á lo diAlma. Anima, ó cama-almadiado : simulado : mucmiy mucmiylla uyaricuyá lo que me parece : ñoccamanta ; como: sonccon kcaymarayascca, vel kcaymara yac-almadiarse : sonccoy kcaymarayan- ñoccamantacca manam rihuacchu: por mi, almadana, ó almadena , ó almadina ; ins- ó á mi parecer no habias de irá lo trumento á manera de mazo , cuya ca- que te parece á ti iré ó no? ccanmantabeza es de hierro igualmente gruesa y cca rinaychu ?-al principio del mundo : chata por ambas estremidades , que esta pachap ccallariyninpi , vel ccallaric pachaenastada en un mango de madera bas- pi , vel pacaric pachapi , vel pacha ccatante largo y sirve para romper piedras : Îlariptin, vel caypacha ccallariynin pacumpa, vel cumpana- almadanear: cum- champi , vel ccallariyninpi. pani . Alquerque . El juego de tres en raAlmáciga. Planta, ó semilla nacida ya : taptana-jugar alquerque : taptani. en la almáciga: mallqui ccocha , vel mallAlquilar. Dar ó tomar alguna cosa qui ccochachascca. por cierta cantidad para usar de ella por Almagrar. Teñir de almagre : puca el tiempo convenido , ó ajustarse uno á Ilimpihuan unanchani- almagre , mezcla servir á otro por cierto estipendio , y pade alumina y otras tierras con oxido re- ra encargar el trabajo de alguna obra jo de hierro , que le da naturalmente el como usan en las provincias argentinas color encendido : puca allpa , vel puca- por la palabra mingar, que está tomada de la quichua: minccani , vel minccacullimpi . Almejas. Huacri challhua cuna-es ni-alquilar por la comida, y pescado de concha. miccuyniypac upiyayniypac , vel miccuynihuan minccani -alquilarse por un pan Almendras. Tampa ruru.
DICCIONARIO
N.O 29.
AL
CASTELLANO
huc ttantahuan , vel ttantapac mincéanialquilarse: minccachicuni , vel miuccay tucuni -por plata : collquepac -de valde: ccasipac alquilado de valde: mana chaniyocpac minccachicuc-alquilado : minecasсса, cca, vel minecay runa-alquiler: minccaychauin , vel minccascca cunap cha nin . Alrededor. Tumanpi , vel tumaynin pi , muyunpi , vel muyuyninpi- andar al rededor, rodeando : muyuymuyuyta purini , vel muyumuyuni , vel tumaycachani , vel tumaycuni, vel muyuycuni- rodear con daño de otro , ó con esceso : tuma-
N.° 30.
QUICHUA AL Altura. La estatura de persona ó animal : sayaynin-altura ó tamǹ del edificio ó cosas altas : hahuacaynin, vel hahuannin- de cosas bajas : zunicaynin , vel huichaycaynin zunicaynin, el altor, y largo-alteza real: keapaccay-altísimo: huañuy hahua , vel checcamanta halua, millay hahua altura mediana: pactaslla sayay-altura pequeñ : tacsa sayay. Alumbrar. Dar luz: keancharini , vel yllarini alumbrar á algo : keancharicuni, vel yllariycumuni-alumbrar la luna , ó estrellas : quillarin, vel quillariycumun→ alumbrar reluciendo , ó relumbrando : chipipipini , para lo que echa rayos , relumbrando ; y situni , ó llipipipin, para lo que tiene lustre. Alunado . Utecchayapac onccoyniyoc . Alzar. De obra por poco tiempo para volver á ello : zamarini- alzar del to-
payani , vel muyupayani - al rededor : muyumuyuyllapi- traer al retortero : muyuchipayani. Al reves . Cuti , vel ticra , vel ticsu-cuti es comun para todas las cosasticra para las que se vuelven de dentro á fuera- ticsu para las que se ponen bo- do : zamaniñam , vel zamarcuni-alzar ca abajo , ó lo alto por bajo- al reves lo mano de algo : pituycuyta cacharini- alentendiste : cuticta, vel cutimanmi uya- zar en alto en pié : sayachini , vel sarinqui- al reves te vestiste : cuticta, vel yarachini -alzar lo caido: huccarini-alticracta, vel cutiman ppachhallicunqui- zarse , rebelarse : qquehuiricuni , vel aual reves lees ese libro : cuticta , vel tic- ccaman sayani- alzamiento: qquehuiricuy, racta, vel ticsucta librocta leenqui , vel vel auccaman sayay- alzarse las faldas cutiman , ó ticraman , ó ticsuman-al re- por el lodo : chimpallierini ; prendiéndoves está questa la espada, la punta arri- las : ttipallicuni ; arregazándose : kcolluriba : ticsunchurascca -hacer algo al reves , cuni - alzarse las aguas por poco tiempo : hacerlo mal : matuctam rurani, vel chay- param tañim-alzarse del todo hasta el tam matuchani-hacer al contrario de lo otro año : chaquin, vel usayan pachanmandado : Diospa camachisccanta matu- al alzar de las aguas : parachaquiypi, vel chanchic: quebrantamos la ley de Dios, usariypi . ó hacemos al contrario - decirlo al reves: Allanar. Pampachani , vel cusccachamatuctam rimani , vel huillamñimuni . ni-allanar á pison : tactachani -allanarAltar . Un monton de piedras para se , rendirse : huñicuni, vel keumuyculos sacrificios antigüos , ó tribunales : usun. ni -allanar las dificultades : zazacayninta Altercar. Porfiando : ñinacuni, vel pampachani , vel mana yachacunantam cutipanacuni , cuando arguyen ó dispu- yachacuchini . tan los estudiantes-altercacion : ñinacuy, Allegar. Al lugar: chayani hácia allá , y chayamuni , hácia acá-allegarse no vel cutipanacuy. Alterar. Inquietar : tacurachini - alte- llamado : michhuusicuni , vel hallantausirarse asi : tacuracuni , vel tacuricuni-dor- cuni -allegar del lugar: chayamuni - allemir alterado : checmicuni- inquietar el garse de vuelta: chayanpuni - allegarse á sueño á otro : checmichini-alterar mudan- la razon : checca cacllaman sayani , vel do , ó innovando : huc huctaña sonccolli- catini-allegarse á otra cosa : anchhuycucuni, vel huc hucyachini-alterarse mu- mi , vel sispaycuni, vel ccayllaycuni , hádándose : huc huctaña chay , vel huc chay- cia allá : anchhuycumuni , hácia acá-allenanchacun , vel huc huc unanchacun vel garse á favorecer de otro : huc huan marhuc hamu ñamchay - alterarse de enoja- . cacuni , vel hucman kquemiycuni , vel do : tacuricuni , vel soncconanani , vel son- sayaycuni- allegar lo que se estira : chaccoynanahuan , vel ppiñay hataricun , vel yan-allegarto , ó hacerlo llegar tirando : aparihuan-alterado de enojo : sonccona- chayachini - allegar juntando : tantani , vel naypa aparisccan_tacuricuni . huñuni-allegar lo derramado : ccorini , Al traves. Quimrayman , vel quim- vel ccorircayani. Allende. Cay hahua manta, vel hahuapi , raypi poner al traves: quimraychacatani , vel quimraychani. vel chaymantatac , vel caymantahuanrac .
No 31 .
DICCIONARIO AM
CASTELLANO
Ama . Que cria : ñuñuchic , vel ñuñuchipuc -ama, señora : mamay , vel señoray. Amable . Munaypac , vel munana, vel munaymunaylla, vel munaypac cama , vel munay munaylla tucuc , vel munaqueyoc-amable y apaciblemente , á gusto y á contento : munay munaylla-amabilisimo: huañuy munaypac etc. Amador . De si : mayhuaycucuc soncco, vel mayhuaycucuy camayoc-amador con inclinacion : ccuyac soncco , vel ccuyapayac , vel mayhuapayac sonceo . Amagar. Con algo : camaycuni , vel maquicta hucariycuni, vel maquiyhuan ppahuaycupuni . Amamantar. Ñuñuchini—ahijar amamantando : ñuñuchispa huahuachani . Amancebado . Sipasniyoc -amancebada: huaynayoc-amancebarse los casados : ayupunani- el hombre soltero : sipasyacuni-la muger: huaynayacuni . Amanecer. Pacarin pacha, vel yuracyan, vel paquitman , vel cacnin . Amano derecha. Рañañecman , ó fequenman-á mano izquierda : lloqueñecpi . Amansar. Llamppuchani , vel llamppuyachini -amansarse el que está enojado : sonccoyñan tiyaycun vel llamppuricun , vel llamppuyacupun ―amansarse algo: llamppuyani, vel yachacuni-amansar lo bravo : llamppuyachini , vel yachacuchini . Amar. Haciendo bien ó hacer do-
N.
32 .
AM QUICHUA A mas. Andar : ancha purispapastardar : ancha unaspapas-valer : ancha chaniyoc caspapas-vivir : ancha cauzaspapas-dar: ancha ccuspapas- tener : ancha ymayoc caspapas -á mas lejos : ancha caru caspapas -y significa : por mas que ande etc. Ambas . A dos las cosas hermadadas : purap, vel purapnin- ambos á dos vosotros : yscayniyquichic , vel yscayniyqui-ambos á dos ellos : yscaynin , vel yscaynincu- ambos á dos ellos juntos : yscayninpura, vel yscayninpuralla. Amedrentar . Mancharichini , vel llacllarichini . Amenaza. Mapas-amenazar de palabra : mapasñini , vel atatayñipuni —amenazar amagando : camaycuni . Amenudo . Sispasipaylla, vel ccaylla ccaylla vel pachalla . Amigo . Honesto : kcocho masi , vel huauqque masi , vel ricsinacuc masi , el conocido -amigo de cualquier cosa : mansoncco, como amigo de jugar: chuncay mansoncco -amigos : kcochomasi puravel amigos juntos : kcochomasintillan,
yan-amarillo , agostado : qquello ecarhua-amarillo de rostro : ccarhuaruña, vel qquelloymana, vel ccamparmana. Amarrar. Atar carga : chacnani, y significa tambien cargar béstia ó ganado y dar tormento de cordel-amarrada, ó cargada: chacnascca.
huauqquemasintillan , vel kcochontillanhacerse amigos , amigarse-kcochemasiyacuni , vel yacunchani , vel chanacuniamigo de mugeres : huarmi munac , vel huarmiman soncco , vel huachoc soncco , vel huachoc tullu en mala parte-amiga de varones : ccaricta munac , vel ccariman soncco , vel huachoc soncco , huachoc tullu : vel ullusiqui huarmi—amiga de otra muger : yanaza , vel yanaza masi-amigas : yanazapura, vel yanazamasipura-amigarse mugeres entre si : yanazayacuni amigarse una á otra: yanazanacuni , vel yanazamasiyanacuni- amigo de la muger, su mozo: huaynay, vel sallay , vel runay-amigarse la muger con hombre: huaynayani, vel huaynayacuni-amiga de varon : sipasnin-amigados , amancebados : sallapuralla , el amado, ó amada -sallallay, vel runallay , significan: mi amado , mi amada ó mi amor-amigo de hacer su voluntad : sonccomanta cac, vel cauzacuc runa sonccon camacac-amistad : runaccuyay , vel munay. Amo. Señor de la casa : yayay- amo vecino , Señor de indios cuando los habia: runa chapac, vel runachapaquen . Amojonar. Tierras, poner los linderos : sayhuani , vel churuchani , vel sayVéase : huarcarini, vel churucharcarini.
Amasar . Masa : kapini-barro : caruni , vel chapuni .
linde . Amolar. Ttupani , vel siqquini-amo-
nes : ccuyani -con compasion : munapayani-queriendo bien : munani- por inclinacion y afecto : man soncco canicon muestras de amor tierno y aficion : huaylluni-con lástima y compasion : mayhuani -amarse á si mismo y á lo suyo : ccuyacuni, vel ccuyaycucuni , vel munaycucuni, vel huaylluycucuni -por mucho tiempo: huayllurayani. Amargo . Hayac, vel hayacuc-amargar: hayan, vel hayacun-palabra amarga: hayac , vcl nanac simi . Amarillo . Quello - amarillecerse : queIloyan, vel qquelloymanan- amarillear los sembrados cuando se agostan : ccarhua-
N. ° 38.
N.
DICCIONARIO
AM CASTELLANO cca lado : ttupas , vel siqquiscca -amoladera, piedra : ttupana , vel siqquina rumi. Amonestar . Ccunani, vel ccunaycuni -amonestar para casarse : casaranccacta huacyarini , vel uyarichinini , vel hoccarini -amonestar, apercibir: aticllani, vel aticllayani amontonar: tauccani , vel sunttuni, vcl ccottuni , vel tantani- amontonar la mies : arcuni-á montones : taucca tauccalla , vel sunttu sunttulla, vel ccotto ccottolla-á montones te doy leña: taucca tauccalla yamttacta ccoyqui . Amor. Ccuyay, vel munay , vel mayhuay , vel huaylluy -amor deshonesto tener el varon : sallaycuni-la muger: runaycuni amoroso : mizqqui ccuyac , vel mizqqui soncco , vel fuñu soncco runaamorosamente: mizqqui sonccolla, vel mizqqui mizqquilla, vel ñucñuy fucñuylla, vel alli allilla . Amortajar. Ayactam chucuni, vel ppintuni amortajado : ayappintuscca-la mortaja : ayappintuna. Amortecerse . De golpe : chucacayani , vel huactacayani -de desmayo : yuyayniy ppitippitin vel sonccoy chinccaptin, vel yacca huañuni, vel huañuc hinam cani, quedar como muerto- amortecido de golpe : chucacayaspa , vel soncco ppitiscca, vel yacca huañuscca-los miembros amortiguados de calambre : hucucha sipiscca -amortiguarse asi : ucuchasipihuanmi-miembros amortiguados , entumecidos : zuzuncayascca, vel zuzuncayac -amortiguarse : zuzuncayani- amortiguar, mortificar los sentidos : yuyaycunacta ñittiycucuni, vel harcaycucuni amortiguar, ó mortificar la carne con penitencias: aychacta penitenciahuan ñittiycucuni, vel attiycucuni, vel uraycuchini, vel kcumuycuchini . Amotinarse . Apunmanta qquehuiricuni, vel auccam tucuni, vel aucca hatarini . Amparar. Yanapani , vel maquinpi hattallicuni vel hattallarayani-amparado : maquinpi hattalliscca-amparo : yanapay, vel maquinpi hattallicuy, vel hattallarayayamparar en las riñas, defender: amachani.
QUICHUA
34.
AN
huasa . Ancho . Quinraynin-anchicorto: quinrayzapa-anchura : quinray quinray . Andar. Purini-trotar : chamcca chamcca purini- al rededor : muyuycuni , vel muyuycurini -en un pie : hanccallini , vel hinqqui hinqqui purini-andar á saltos con un pie: hinqquillini -á trancos como borracho : ppinquiycachani , vel tampi tampi purini , vel tampiycachani—á, pie : chaquipi purini , vel chaquihuan , vel chaquillahuan -á tiento : tapraycachani— desatinado : muzpaycachani -andar salida la perra , ó animal : allccommappacun- per puertas : ccuyay ccuyay chanani , vel huacchachanani- cercando , ó rodeando : muyupayani, vel tumapayani-buscando algo : mazcaycachani-escudriñándolo mucho: ccuzquiycachani- trastornando : ttaccuyni , vel ttacuycachani , ttaccuyrcarini de combite, en combite : chaypi caypi miccupucuni vel upiyapucuni de dos en dos: yscay yscay purini , vel pitupitulla, vel masantin , vel yanantin rinidesaminado : ñanta pantaycachani , vel pantacani-andar en andas : rampani purini , vel huantupim purini-derrengado , o abiertas las piernas : ychi ychipurini , vel ychiycachani -andar emfermizo : umpuni, vel onccorayani -en procesion : huachu huachullaramuni , vel suyusuyullarini—andar caminos ásperos : urayta huichayta purini-diversas provincias : llacta llactacta tumarini , vel quiti quiticta quinray quinray purini. Andas . De muerto: ayahuantunade palos atravesados : callapi -de tablas : huantu-litera : huantu rampa-angarillas : callapi- llevar en ellas : callapini. Anden . Pata- andenes : pata patahacer andenes : patapatachani . Anegar. A persona , ó balza : sinccachini , vel chullmichini , vel chincachini-anegarse el barco : huanpu chincaricun , vel sinccaycucun , vel chullaycucun, vel millpuy tueun. Angosto . Qquichqui qquichquilla— angostar : qquichquiyachini , vel qquichquichani . Angustiarse . Pputiphutiy aparihuan , vel happihuan , vel phutiyani, vel phutiyacuni-andar angustiado : phutiymana purini , vel phutiscca, ó llaquiscca purini , vel phutirayani , phutiymanani. Anidar. Quizachacuni .
Ampollas . En el agua : pocpo pocpo-ampollarse el agua: pocpo pocpon , vel pocpo pocpo hatirin-en la carne : supulluy ampollarse : supulluhuanmi, vel supulluy hatarin-ampolla, vaso : kcakca . Anillo . Sihui-ponérselo : sihuillicuni . Anade. Ave , ó pato : ñuñuma. Animal . Racional : sonccoyoc cama, Anatematizar. Ñacaycuni, vel ñacani . Anca. Donde juegan los huesos : vel yuyac, vel yuyayniyoc - bruto: mana 5
DICCIONARIO
N. ° 35 . AN
CASTELLANO
sonecoyoc , vel soneconnac cauzacuna , vel Hamaguna, vel tahuachaquiyoc cuna para cuadrúpedos —animales ; del ayre : pichiucuna ; aves-del mar: challhuacuna, pescados - animalillos : huchhuychac tahua chaquiyoc cuna, vel cauzac cuna. Animar. Dar vida: cauzachini -animarse el niño : runayan-las aves : pichiuyan--los pescados: challhuayan-les animales : cauzayacun- animoso : ccari soncco , vel ccari ccari caccha soneco , vel pumaynaruna, vel pumayna nina ninaanimar á mugeres : hacpa hacpañini-anima: cama-dar anima: camani. Aniñado . Huarma soncco , vel huarma hina, vel pisi soncco -aniñarse : huar ina soncco tucuni. Aniquilar. Chusacman tucuchinianiquilado : chusacman tucuc , vel tucuchiscca. Vide : anonadar. Anoche Keayna tuta-anochecer : tutayan pacha, vel sipisipiyan . Anonadar. Vide: aniquilar-anona-
dar , hacer nulo , deshacer, ó desautorizar á otro : yupacayninta, vel zumayninta quechuni . Ante . Ayer tarde : ccanimpa chhisi-ayer de mañana : ccanimpa pacarianoche: ccanimpa tuta- ayer : ccanimpaante antiyer: chayccanimpa-ante antenoche: chayccanimpa tuta. Anteceder. Naupani- antecesor : ñaupaqueycac . Ante mi. Nauqueypi, vel ñahuipi , vel ñaupaqueypi . Anteojos . Qquispiñahui -el que los trae: qquispiñahuiyoc vel tahuañahui. Antepasados . Machucuna, vel ñaupac huiñac cuna, vel apusquicuna. Anteponer. Naupachini, vel yallichini . Anterior. Parte : ñaupaquennin- edad, ó siglo : ñaupaquen huiñay. Antes . Naupa-el que es antes : ñaupaquen cac - antes de eso : chayñaupaquenpi - antes , ó mas antes : yallinrac , vel yallimpas, vel yallinhuampas , vel yalinmi , vel yallinhuanmi-antes de tiempo veniste : manarac hamunapachapi hamunqui- antes que otro , ó primero que otro : rac , como : ccamrac , tu primero antes que mueras : manaracpas huañuspa-huañuymanracmi : antes moriria-ante. todas cosas : ñaupa collananmi , vel ñaupaquellanpi, vel ñaupacnillampi . Anticipar. A otro: ñaupaycupuni, vel yalliycupuni - anticipar á otro poniéndole primero : ñaupachipuni , vel yallichiy-
N..36 .
AN QUICHUA cupuni -hacer antes de tiempo : ñauparini -probar el primero : ñaupaycupuni , vel yanaycupuni -ganar el lance : yalliycupuni , vel ñaupayeupuni . Antiguo . Naupac cac , vel ñauрa mantacac , vel ñaupa huiñaypi cac -antigua- . mente: ñaupa ñaupa pacha . Antojarse . Ver una cosa por otra : el árbol se me antojó hombre : hachhacta runam ñirecani , vel runacta hina ricurceani- Pedro se me antojó mi padre : Pedrocta yayayıni ñirccaui, vel yayayta hina Pedroeta ccahuani-antojársele algo por querer: huañuylla munacupuni- antojo : huañuy munapucuy-antojadizo : huañuy huañuy, vel sullullmanta munaycachac soncco . Anunciar. Uyarichini , vel huillarini, vel huillaripuni , vel huillaycumuni . Anzuelo . Yaurina. Añadir. Yapacuni, vel yapani—añadida cosa: yapayoc - añadidura: yapa, vel yapaynin , vel yapasccan-añadir encareciendo : simi yalliyoctam , vel yalliqueyoctam, vel yallintahuan huillani, vel yalliyoc , ó yalliqueyoc simihuan huillani , ó yalliqueyoc simihuan huillani , ó ñinidar añadidura yapayoctam cconi . Añagaza. Para tomar aves : pisecollullana. Añal. Cosa de un año : huc huatayoc , vel huatayoc cac-afial, ó anual , como: esterilidad de cada año ; huiñay huatacac muchhuy, vel huatancuna muchhuy-fosta de cada año : huatancuna fiesta, vel huatancunapi cac fiesta-añe̟jo: unayrayac , vel unaycac -añejarse algo : unayunanmı , vel unayan . Año . Huata-año fertil: ancha camac huata , vel ancha yachacuc huata— esteril : mana camac , vel pisi camac , vel manayachacuc - de hambre , ó de necesidades : muchhuy huata . Añublado . El tiempo : phuyuc , vel llantuc pacha- estar añublado el tiempo : phuyuyan , vel lantuyan-añublarse oscuro como para llover : pacham huaccanayan , vel paranayan , vel tutayan —îñnblarse la mies : chhusuyan , vel chhusutucun-cublarse todo: chhusurcun- mies anicblada , consumida , y chupado el grano: chhusu . Añudar . Hacer ñudo : quipuni-—añudado : quipuscca-ñudos con que contaban los indios hechos en hilos de varios colores: quipu . Aojar. Hacer mal de ojo , ó embrujar : cauchucuniaojado : canchuscca- ao-
N.
DICCIONARIO
37.
AP
CASTELLANO
jaler: cauchucuc -ser, ó estar aojado : cauchuy tucuni . Apacentar. Ganado : michini , vel michicuni - regir y gobernar personas el juez y el cura: idem -apacentados , ó regidos : michiscea -ser apacentado, ó regido : michiy tucuni. Apacible. Ccasi cauzacuc runa , vel ccasilla cac , vel ccasi sonccolla- pacífico y quieto -apaciguar, ó poner en paz : amachani-apaciguador: amachac ―apaciguar la rebelion , sosegar el tumulto : auccac cunacta amacharcarini . Apagar . Fuego : ninacta husñuchini-apagarse : huañun , vel huañucunapagarle con algo : chapuni -con el soplo: pucuycuni - con agua: ttaznuni . Apalear. Keazpihuan kcazpinchani , vel huactarcarini -apaleado : keazpihuan huactaseca, vel keazpinchascca. Aparear. Yanantinchani, vel masintinchani , vel pittuchani, vel yananchani, vel mazanehani, vel tinquini- aparear uno con otro para hacer algo : tinquiniapareado: inquiscca-apareados : masantillan, vel yanantillan , vel tinquillan, vel pitullan . Aparecer Riccurimuni , vel riccurini-aparecérsele algo : riccuripun , vel riccurimun-aparecimiento : riccurimuynin , vel riccurimusccan . Aparejarse . Camariui , vel camaricu ni , vel yachachicuni -estar aparejado : camaricuni, vel yachachicuni, vel camaricusecam cani , vel yachachicusccam cani-estarlo siempre: camarirayani-aparejar cosa descompuesta: allichani , vel allichacuni -aparejar bestia, poner con que no se lastime: huasanapuni . Apartadizo . La separacion que hace la pared dentro de casa : pititascca, vel huasipitita-hacer apartamiento dentro de casa: pititani-apartamiento, ó atajo de esteras: qquencha-hacerlo : qquenchaniapartar echar de si : anchhuchini , vel anchhurichini-estar apartado: anchhurayani, vel anchhurayanacuni apartarse allá : anchhumuni-de todo punto : anchhur cuni-mudar casa los hijos : astacuni, vel astacutamuni-apartarse unos de otres : saqquenacumuni, vel raquirinacumuni , vel anchhunacumuni-apartarse de algo yén dose: haqquetamuni -apartarse los amancebados: haqquenacuni, vel huischunacuni, vel raquirinacuni , vel anchhunacuni -apartar haciendas, ó herencias: haqquisecantam raquinacuni-apartar lo mezclado: acllani, vel acllarcuni, vel aclla-
N.
38 .
AP QUICHUA chacuni- aparte : hucpi , vel huacpi, vel checcampi-poner á parte alguna cosa: huacpi churani, vel huacpichani , vel checcampi churani . Apearse . Caballomanta uraycuni . Apedrear. Rumihuan choccachacuni, vel choccani-apedreado: chuccascca, vel rumihuan chuccachacusecaser apedreado : choccay tucuni -granizar: runtun. Apegar. Una cosa á otra colgando de ella: rasttani- apegarse algo á la pared, ó colgar pegado: rasttaricuni , vel rasttan- estar pegado á la pared : rasttarayacun- apegado : rasttac , vel rasttacuc , vel rasttascca-apegar una cosa á otra : cazcachini- apegarse : cazcaricun , vel cazcacun-estar apegalo: cazcarayacun . Apellidar. Sutinta huacyarini , vel huacyarcachani, vel huccariycachani- sobre nombre : runa suti-apellido de linage: ayllu suti- apenas : yacca manamapenas lo acabé, ó casi no lo acabara, por poco faltó: yaccalla mana ppuchucanichu - apenas escapé con vida: onccorcanim chicatae yacca mana qquespinichuapenas , ó á duras penas : ñakcay manta , vel ñakcaymantalla, vel zazamantalla , vel zazapunillam. Apercibirse . De lo necesario : ymayachacupuctapas , vel ymachayaquentapas camaricini -apercibirse ó prepararse para algun bien ó dón de Dios : graciapac , vel Diospa keanchaypac , vel sacramentopac camaricuni, vel yachachicuni , vel allichacuni-apercibirle requiriéndole , ó notificándoselo : atiellayani-apercibir avisando : yuyarichini, ó huillarini . Apesgar. Llasarayani-apesgado : Ilasaycuscca, vel llasarayaseca . Apetito . Tener: unapucuni -apetitoso : munapucuy, vel husnupucny camayoc, vel huanupueue , vel munapucuc , vel sonccoyoc -apetecer mucho una cosa: huañupucuni , vel munapucuni--apetito : munapucuyninchic, vel munapucuc aychanchic -apetito de comer y beber : miccuyta upiyayta munapucuc aychanchic-la irascible y concupiscible: ppiñacuyta, munacuyta munapucuc aychanchic - apetito racional: ymactapas munapucuc soncconchic -apetito de saber: yachayta munapucuc soncconchic- apetito de soberbia : aposcachayta, vel anchaycuyta munapucuc soncconehic -apetitos buenos : alli munapucuy cuna--malos : mana alli huañupucuy, vel munapucuy cuna .
N.
N.° 40.
DICCIONARIO
39 . AP
CASTELLANO
QUICHUA
AP
Apiadarse . Ccuyapayani, vel huay- ccorpachani , vel huasiyman pusani . Ilupayani. Apostar. Misanacuni, vel misaypac richunñinacuni-apostador : misanacuc sonApio . Huaylla huaycca . Aplacar. La ira: sonccoytam tiyachi- cco , vel misanacuy camayoc--apuesta: mipuni , vel llamppuchapuni, vel llulluya- sanacuy . chini, vel huaccayachini - aplacarse el Apostema. Hatun ehhupu - apostefuego : nina taniripun -la guerra, ó ri- marse : chhupuyan , vel qqueayacun, punña: amachachicun , vel amachay tucun- quiy, vel chupuhatarin . el rio , ó la avenida : mayu yauyacupun Apreciar. Chaninchani, vel chaninta vel hihuicapun, vel tanicupun-la mar: unanchani , vel ñini-aprecio : chanin , ó pocchin, vel tiyaycupun , yel hihuicapun , chaninchascca-dando el valor que tiene : vel yauyacupun, llamppuyapun , vel za- chaniyocchani , vel chaniyoccachini . maycupun-la pestilencia : hatun onccoy Aprender. Sonccoypi happiycuni , vel cacharipun, vel zamaripun- la calentura, sonccoyman hurccuycucuni , vel kcazcael dolor: rupay, ó nanay llamppuyan , chicuni-tener fuerte aprehension : yuyayvel zamaripun-la tempestad: llocllaypa- llam yuyarayani , vel huiñayllam sonccoyram yallitamun , vel tanircupun , vel ta- pi apaycachani- aprender , ó entender pronin-el viento : huayra tanircun , vel ti- fundamente : yuyayman , sonccoyman hayaycun-el calor ó frio de la calentura : ppicuni , vel hurccuni , vel chayachicurupay, ó chucchu cacharihuan , vel tani- ni-aprender sabiendo : yachacuni--imirin, vel zamachihuan . tando : yachapacuni-aprendiz : yachacuc , Aplastar. Con peso , ó prensa : chhi- vel yachapacuc . ppachini -frutas , ó cosa blanda : ppectu Apremiar. Callpamanta, vel callpachini , vel ppectucuchini-despachurrarse : camallamccachini- demasiado : llamccachippecturin , vel ppecturicun aplastado : payani-obligando : callpamanta camachini . ppecturiscca, vel ppecturichiscca . Apresurado . En ir: utccacuc , vel usAplicar . Chayaycuchini - aplicarse : ccaycachacuc-y nota que en Sucre , Pesoncco cani-aplicado á saber : yachayman tosí y Cochadamba mudan la ten's disonccocac-aficionarse á algo : sonccoya- ciendo : usccacuc vel, usccaycachacucó frezada, ta- accelerado : huallpay huana-colérico : nicuni-aplicarse el vestido o parse : ppachhacta huñuycucuni , vel tan- nanina-apresurar á otro : usccachini, vel taycucuni-aplicar para otro : paypac ca- usccaycachachini- turbándole : muzpachichun nini, vel haquini- aplicar para mi, ni , ó muzpachipayani- molestarle pidienó para ti : ñoccapchacuni , vel ccanpacha- do : huchachani, vel camachani- apresuni, vel paypachani , para el, vel chapa- rarse : utccaycuni , vel usccaycachacuni . cuni, vel chapacupuni . Aprestarse . Yachachicuni , vel camaApodar. Poner apodos : ricchayman- ricuni-aprestar cargas , ó hato : qquepicta ta kcamipayani , vel ricchaymanta sau- apaychacuni , vel qquepichacuni, vel camaricuni-á otro : camarichini- avisando : capayani. Apolillado . puyuscca, vel ttutascca- aticllayani. apolillarse : puyun , vel ttutan , vel puyuApretar. Nittini -estrechando : qquichyan, vel ttutayan . quichini—vivir apretado : qquichquillam , Aplopexia. Yuyaypittiy, vel yuyay- vel nittiy nittillam tiyani-el cinto , ó la chincay onccoy-tener aplopexia: yuyay- cabeza : chumpillicuytam, vel umaytam chincay onccoyniyocmi cani , vel onccoy matticuni- los dientes : quiruyta canillihappihuanmi -apoplético : yuyaypittiy , vel cuni-algun peso : chhippachini- escaparyuyaychincay onccoyniyoc . se: ritamuni-estrujando : chahuani—esAporcar . Desyerbando la primera curiendo el agua a lo cocido : chhumavez : hallmani- la postrera: harani-apor- ni , vel chhumarcuni-apretar el puño : cado : hallmascca , vel harascca. maquicta haptallicuni- apretar la pesadilla: llapihuanmi--apretarse el corazon Aporfia. Yallinacuspa yallinacuypi . Aporrear. Magullando : cayactani , vel de pena : sonccoytam llapihuan , vel sonchanccani-quebrando : maccani-con ma- ccoymi llapiy tucun-abreviar la obra : no : huactani-con cosa en la mano : cum- callpatatani , vel chamatatani-- estrecharse : pani -machucando con piedra á dos ma- ñittinacuni, vel qquichquinacuni - apretar nos : zactani. la carga: ñittiy ñittiylla, vel mattiy maAposento . Huasi , vel pititahuasi- ttiylla chacnani- apretar lo que se ata : aposentar : huasiyman hamuy fini , vel mattini- apretura de gente : qquichqui-
N.
41
DICCIONARIO .
N.0 42.
QUICHUA AR . AQ CASTELLANO pacham tarpuy mitta . ; ymay sembrar le nacuc funa. De afliccion ; phutiypim cani. Aquí . - Caypi , vel cayllapi . Aquí De tiempo ; qquichquipachapi . Apretar atorando ; zattiycuni . Encostalando; hui- dicen que está ; caypis casian nincu . naycuni, vel huinarpayani . Entre dos Aquí y allí ; caypi chaypi . Aquí y no puertas ; chhippachini. Aprisionar ; hua- eu otra parte ; ccaychiccallapim, vel ccay- ´ taui. Aprisionado ; huatascca . Estar pre- flapi . so; huatay tucuni. Arado -Yapuseca . Arador ; yapuc . Aprobacion .-Checcam ñiscca , vel a- Arador gusanillo que dá comezon ; yzu . llim ñiscca. Aprobar ; checcam , vel hinam Arar rompiendo tierra, barbechar ; chachini. Por bueno ; allim nini . Para que mani. Arar para toda la sementera ; yapuni . Arado de indios ; ttaclla . La rosca ó se haga algo ; hinanam ini . Apropiar . -Uno á otro comparando ; aza del arado ; huisu . Arado ; yapuna . Araña.-Grande ; apasancca. Chica ; chayaycuchini , vel tincuchini . Algo para sí ; ñoccapchacuni . Para otro ; paypa- úru . Ponzoñosa ; hampiyoc uru , vel cachani , vel chapachini , vel chapacuni . nic nru , mioyoc uru . Araña alguacil de A propósito hablar ; chayaquenta rimani , las moscas ; ccusi uru . Arañar ; hallppinillicuni . Arañarse ; hallppicuni, vel sillVide; al justo. Aprovechar.- Camanmi, vel yacha- kcuni . Arbol -Zachha, vel hachha . Arbocuquenmi , vel yupaymi, vel yupam . leda ; zachha zachha . Arbol fructífero ; Cosa que aprovecha . Apuntar.-El tiro ; yllapahuan ca- ruruc mallqui .. Arbol preso ; cauzac , vel maycuni . Con el dedo ; ttucsini . Con zappiyac , vel kcomerllarac . Seco ; chhala honda ; huaraka mayuyni . Tirar a a- qui huañuscca . Arbol que ahija : huapuntería ; camaycuspam yllapani , vel ma- chac mallqui. Infructifero ; urhua, vel Apuntalar; kque- opa. yuyspain chhoccanı Arcabuz.-Yllappa . Mosquete ó esmini , vel qquerachini . Estar apuntalado ; kquemicayan , vel qquerarayan . A pun- copeta ; hatuchac yllappa . Pistola ; hutillazos ; hayttarcuspa hayttarccuyhuan . chhuychac yllappa . Arcabucero ; yllappac , A puñados .-Hapttarccarispa . Dar ; vel yllappay camayoc . Tirar arcabuz ; hapttay hapttayta ccoui. A puñadas ; zac- yllappani. narccarispa, zacmay zacmaypi . A puArco . -Del cielo ; kcuychi . De ediñaladas matar; tucsirecarispa , vel tur- ficio ; kcuychi pircca . Arqueado ; keuypurccarispa, vel ttocsiy ttocsiyta , turpuy chi hina, vel kcuychichascca . Arquear ; turpuyta huañuchiui. Apuñetear ; zacina- kcuychichani . Hacer arcos ; kcuychi hini. Apuñetearse entre sí; zacmanacuni. na pirecani . Arco para tirar ; picta . ArEchar á puñetes ó puñadas ; zacmarccos- co flechado ; ayzascca picta. Arco asespain cearcconi . A puño cerrado ; choc- tado ; camaycuc picta. Arder. -El fuego ; rupan , vel rauran . inihuan , vel chocmiinaquihuan . Apurar -La paciencia ; ppiñacuyniy El sol ; kcanananan . Calentar poco ; pittocyanancama fihuarcca ; vel ppiñacuy- si rupan . Arder en fuego , ó quemarse niyta ttocyachihuarcca . Perseguir ; cca- algo ; rupacuni , vel rauraricuni . Arder tirayani, vel ccatiripayani . Apresurar ; las orejas ; rinriymi rauran . Hierro arhumppichini, vel usccachipayani. A pu- diente ; raurac qquillay . Ardor de fuego ; ras fuerzas vencer ; sullullmanta , vel call- rupay , vel rauray . De sol ; kcanananay. pacama mattinï A puras lágrimas ; huaArena. Ttiu , vel acco . Arena punuy hatum huaccaypi , hueqquehuan ca- ra ; ttiucamalla . Arenal ó arenoso ; ttiumallam . A puras voces ; huañuy ccapar- zapa, vel ttiu' ttiu , vel acco acco , vel cachayhuan, vel nanac ccapariycachaypi . accozapa . Tierra arenisca ; ttiu allppa , A que. -Para que : imapacmi , vel vel acco allppa . ymacmi , vel imapactacmi . Aquel ; chhaArgentería. Chipipipic ccollqque , ccay. A que fin; ymamanmi unanchas- vel ccori. Argüir.-Porfiar ; ñinacuni , vel simipa . Aquel malvado ; chay canká. A que hora; ymay horam . A que tiempo ; y- puralla atipanacuni , vel cutipanacuni . maypacham . A que hora de la noche ; Disputar en competencia ; yachasccantam tutapi ymay horam . A que hora del dia ; tincuchinacuni , yachaymanta cutipanacippunchaypas ymay horapi . A que tiem- ni . Para saber ; yachaypac atipanacuni . po del año ; huatapi ymaypacham, vel Argüir de pecado ó culpar ; huchayocmi¹ ymay pachaplin . A que tiempo se sue- nini , vel huchayoc chani , vel huchan' 6
N.° 43.
DICCIONARIO .
N.
44
AR CASTELLANO QUICHUA AR . Arrimar. -Kquemiycuni, sayachiycuni , chapayani . Arista .-Del maiz seca; chhalla . Arrimarse ; kquemicuni , kqueraycuni . Armarse .--Huallparini , vel huallpa- kqueracuni , kqueraycucuui . Arrimado ; saricuni . Armado ; huallparienscca . Araias yachiycuscca, con man . Estar arrimaofensivas ; auccanaruna, vel huañuchina- do ; kqnemirayani . Vide ; quemi. Arrodillarse . - Cconccoriui , econecocuna. Armas defensivas ; huallcancea, vel cconccorhuan sayani . Con ricuni cuna , vel pulleanccacuna. Arrancar. -Siqquini , vel ttirani . Ar- la carga, saykencayani , vel tuscuycaEstar arrodillado de cansado; rancar pelo , cabello, lana; luppini, vel chani . Hluppirecuni. Arraucar caña seca del maiz ; tuscucayani . chhallacuni . Arrancar el rastrojo ; keutArrogante . -Anchaylla anchaycachac ; mucuni. Para correr; huayra cacharini. vel ancha yapay tucuc , vel anchaycuc, Arrancar piedra atorada; keakhuirccuni , vel yupaychachicue, vel punquillicuc . vel, zaccani . Lo no atorado ; siqquini . Vide kcaccha. Arrancar flemas ; luhurccuni . Vide hurArrojar. La carga ó persona ; huisccuni . chhurecuni , chaprirccuni . Cosa ; chaprirArrasar.-Ttactachani, cuando mi- ccarini , huischhurccurini . De si; huisden cosas áridas ó secas. Llekmachini : chhuni, huischhuricuni . De paso el que colmar la medida de cosas líquidas. se vá; huischhutamuni . Algo á otro ; Arraigar. -Zappinchani, zappichacu- huischuycupuni . Lo que le dán; huism , zappiyacuni. Echar raices ; idem. chhupayapuni. Desechar por ay; uzuArrebatar.-Huaycani , qquechurccu- chini . Estar arrojado ; huischhurayani, Arrojado , desechado , ni. Arrebatadamente; utik hina, mana huischhucayani . unanchacuspa, mana huatuspa . Dar ar- botado ; huischhuscca . Vide ; haqquini. Arrollar. -Kquempini . Vide ; arrerebatiña; huaycanacuchini , vel huaycanacuypacmi cconi . A la rebatiña ; huay- gazar. Arropar. -Con ropa ;ccatani , ccataycanacuypi. Arreboles . Blancos ó celages de la cuni . Arropado ; ccataycuscca . Abrigar mañana; acapana . De la tarde rojos ; con vestidos ; kcoñiykcoñiylla ppachalliHacer arreboles el sol ; chini . El pan para leudarlo ; kcoñiykcoantayrupay. acapanan, vel acapanayan , vel antayru- ñiylla ccatani, vel ppampaycuni . Arroparse ; ccatacuni , vel ccataycucuni , vel payanmi. Arregazar . - Kcollorini . Arregazado ; ppachacta huñuycucuni . kcolloricuscca . Arregazarse ; kcolloricuArroyo. Huchuy mayu , vel tacsa ni . Ser arregazado ; kcolloriy tucuni . mayulla . Seco de avenida no mas ; llocArregazar del todo ; kcollorirccuni . Arrelaylla llocllatamue yacu , vel huaycco . gazar un poco ; ttipallicuni . Para pasar Arruga. Zippu . El que las tiene ; Todo ó agua ; chimpallicuni . Vide ; kquem- zippuyoc . El que no ; zippunnac . Lleno de arrugas ; zippuzapa . Arrugar ; zipini. Arremangarse ; kquempiricuni . Arremeter . -Phahuapuni , vel pha- ppuni . Mucho ; zippuchacuni . Arugarhuapucuni. Arremetida ; phahuapuy, vel se ; zippuyani . Vide ; kcapñuni. Arrullar.-La criatura; huahuachani , phahuapucuy . Arrendar.-Mirayninpac cconi . Ar- puñuchipayani , llullachipayani . rendamiento ; mirachiynin , vel miraynin. Arruinar.-Edificios ; ttunichini . Arruinarse ; ttunin , vel ttunicun. Arruinado ; Vide ; alquilar. Arrepentimiento . -Llaquicuy, phuti- ttuniscca . Pueblo ó Nacion : purunyascuy, yuyaycucuy, huanasacmi nicuy, cca, keulluchiscca, vel kculluc lacta. huchallicusccamanta cuticuy. ArrepenArtejo .-Coyuntura ; muccu . Artejos ; tirse de sus pecados ; huchallicuscayman- muccu muccu . Moccomocco es tambien ta cuticupuni con posesivos de persona. una yerva. Mostrarse arrepentido con dolor; phutiArtemisa .-Yerva ; markcu. Arteria cuni, llaquicuni, huanayta yuyaycucuni. Vide ; vena . Artículo de la muerte ; huaArrepentirse de todo hecho ó dicho ; ru- ñunayay, vel ppitinayay pacha. Artifice .- Camayoc . Artificioso : huarasccaymanta, rimasccaymanta cuticupuni . Estar arrepentido ; llaquirayani . ñuy allin hamuttac : vel hamuttac sonArriba . Hanan, vel hanac , cuando ccoyoc. ccoyoc . Cosa artificiosa ; huañuy allin es lugar arriba de algo ; hahuampi. Ar- hamuttascca . ribar el navio ; llocsisccanman cutipampun . Artillería . Hatuchac yllappa . Asa,. ó
N.
DICCIONARIO.
45 .
AS CASTELLANO la oreja por donde se asegura ; rinri happinau. Lo que tiene asa; riuriyoc . Lo que no la tiene ; rinrimac . A sabiendas ; yuyaspatac , yachaspatac , huacttaHampi, huacttampi , y nota que mpi, en aymará significa con , como si dijera con advertencia con reflexion . Asar .- Cancani . Asador ; cancana , y la cosa que ha de ser asada . Asado ; canca ó cancascca . Asadura , ó entrañas ; ñati , ó sonccocuna . Asar en brazas ú horno ; cuzani . Al rescoldo ; nuppuni . Mazorca verde ; chicchini . De maiz seco ; cucumani , hankcani . En barbacoa ú hornillos ; huattiyani . Asaetear .-Huachhini . Cargar de saetas; huachichacuni . chhichacuscca.
Asaeteado ; hua-
Ascendiente .- El padre ó cualquiera de los abuelos ; machuycuna, apusquicuna. Predominio , elevacion , superioridad ; apucay . Ascender en alto , vide subir. Ascenso, subida ó promocion á mayor empleo, se pone el oficio ó dignidad con la partícula chani, que significa hacer aquello que dice el nombre . Asco .- Millaricuy . Tener millani . Asco tengo de tí ; millarichicapuyqui , vel ccamta millanayahuanmi . Con arcadas de vómito ; millaccuni . Vide ; kquehuini . Ascua; nina qquillimsa , vel sansa . Asear.-Zumacyachini . Aseado ; zumacchaseca, vel zumacyachiscca . Este verbo es diferente segun la cosa que se hace. Vide ; adornar. Asechador- Khaumihua, chapatiyac , uyaricuc , huatecca. Tentar, asechar al descuidado ; huateccani, huatunccayani . Estar en atalaya ; chapatiyani . Lo que se habla ; uyaricuctiyani . Lo que se hace en secreto ; ccaumihuani . Asegurar . Checcatapunim ñipuni . Alhagando bestia para cogerla ; llullaycuni , llullachipayani . Asegurado de peligro y riesgo ; chhiqquin chhusacmicani , chhiqquinnacmicani, vel mana chhiqquipac caman cani . Asentarse . -Ttiyani, ttiyaycuni . Estar asentado ; ttiyacuni , ttiyacusccam cani . Asentar á otro , ó hacer que se siente ; ttiyachini , ttiyaycuchini . Asentarse el ave ; phahuaycumun . En la lista ; qquellcacuni, qquelleay tucuni , qquellcachicuni . En cuclillas; runkcuycuni . Asiento ; ttiyana , ttiyacuna . Asestar . -Tiro ; camaycuni . Asesor. pausiqquen.
Taripac
masin, vel
tari-
N.° 46 .
QUICHUA AS . Así que, ó luego síAsí.-Hina . guese que ; hinaspam , hinaspaca. Así dicen que es ; hinas nincu . Así debe de ser ; hinachari . Así es : hinam . Así Así poque finalmente ; hinam keana. drá ser que sea ; hinaraccha caman . Así es sin duda ; hinapunim . Así mismo ; hinahuampasmi . Así tambien ; hinatacmi . Vide; hina. Asir. -Con las manos ; happini . TeContinuamente ; ner asido ; hattallini. Palpando; happirayani , hattallirayani . catuctani , llaphipayani . Asilla , como de Para tener cordel para atar ; huattun . ó asir de ella ; happina. Asirse de algo ; happiycucuni . El uno al otro ; kappinacuni ;, vel happiycunacuni . Tenerse así : hattallinacuni . Por trabarse la ropa ; happicun ppacha . Trabarse un edificio , adobe , piedra con otra ; caniricun . Trabar así ; canichini . Pegándose : keascaricun . Enredándose ; charhuicun, arapacun . Ir asidos de las manos ; rampanacuni, vel maquipuram pusauacuni . En danza ; ramparcarinacuni . Asistir. Al enfermo ; onccochicuni . Al que se muere ; huañuchicuni . Cuidando algo ; ttiyapayani . Ante otro en pié , ó á las obras ó haciendas ; suyapayani . Asistente ; onccochicuc , huañuchicuc, sayapayac , ttiyapayac , respective . Asma.-Kharccay onccoy. Asmático ; kharccay onccoyniyoc . Asolar. -Ccolluchini , purunyachini. Asolarse gente ó casa durable ; ccollun , vel ccollucun, vel purunyan. Asolear. Secar al sol , pasar fruta ; naqqueni . Asoleado , secado al sol ; kachha, vel naqquescca . Acalorado del sol ; keanananascca , vel rupaypa yaucusccan, atisccan, chayasccan . Denegrido del sol , ampollada y desollada la cara ; intip chayasccan , vel yanayachisccan. Vide; ppazpa. Asolver. -Desatar : pazccani . Absolver del pecado ; huchactam pazccani , ppampachani , vel absolvini . Asomar .--Zeccamuni . Asomarse á ventana para ver: ttoccomanta khahuarccuni . Estar asomado medio borracho ; zinccacuni , vel zinccayani , zinccasccam . cani . Asombrar. -Huañuyta mancharichini , llacsarini . Asombrarse ; manchay aparihuan , llacsarihuan , vel llacsay tucui. Asombrado ; manchaypa apariscca, vel huañuylla mancharichiscca, llacsascca, vel llacsay tucuc . Asombroso ; llac-
N.
47.
DICCIONARIO.
AS CASTELLANO sac , vel hu. ǹ y manchachina . Asombro; huañuy mancharicuy, vel llacsarisccacay . Aspero . Al gusto ; kcatque . Al tacto; kazeca, vel zaten . De condicion; Disgus haucha , hallpa , hayac soucco . tado ; kcallchacus soncco . En hablar;
hayac simiyoc . Acido, avinagrado; puchCO. Todos estos tienen transicion de tercera v. g. kcatquehuanmi : esme áspero por no maduro . Aspersorio.-Hisopo ; chhallana . Aspersion , ó asperges , ó rociadura con hiSopo ; chhallacny. Rociar ó echar con mano ; makchiycuni . Con la boca ; ppupuycuni . Asta. - Kcazpin , vel tullun , con genitivo de cosa. Astilar , poner astil ; kcaspinchani , vel tullunchani . Astil de herramienta ; happina kcaspin , vel tullun . Astroso .- Vil; zakra, yancca, uzupa, vel millaymana . Astuto . Atokh runa , atokh sonceo , vel ccallu runa, vel mucmi soncco.
Astucia ; atokhcay , mucmicay , ccallu sonAstutamente ; atokhcaynilianpi, mucmicuspalla , ccallucaynimpi . Atabal .-Atambor ; huancar. Atacar. -Huatani . Atacarse ; huataAtacar rehinchendo ; zattiycuni , cuni.
N.
48.
QUICHUA AT payani . Demasiado ; cantani, laphinit Atentamente ; alli allilla, han urpayaspalla. Atentarse; lankeacuni , lankeuyeucuni , catutacuni . Aterido.-De frio; chirip mucenyachiseca, umppuchaseca, chullunenyyachiscca , vel chulluncuyac. El verbo con transicion de tercera , vel umppuchisccam cani . Atestar.--Zattini , zattiycuni , zattipayani. Llenar sin apretar; huiuaycuni. Atestado ; zatiscca, zattiyeuseca. Atestiguar con otro ; caymi yachan, caymi testigo nini . Atiento . -Sin saber: muzpay muzpaylla . Attente ; huattuy huatinylla , vel hamuttaspalla . Atienta paredes ; ttampaycachaspa . Atinar á tino por congeturas ; huattuni , huattuspam hamuttaui . Acertar el que dudaba ; checcanchacuni . El camino ; manman checcanchapuni , uyachini. ñanta taricupuni . Atiplar ; Atizar. Ttokpini . Atiza.or ; ttokpiną . Atollar.-Zattiycucuni , zattiycayani . Estar atollado ; zattirayacuni . Atolladero; zattiycayana tturu . Atónito . Caido : uticayascca, utirayac . Espantado : idem. Éstar así ; uticayani , utirayani. Atronado de espanto ; utirayac , vel utirayachiscca . Atronado , loco ; muzpac , utic . Atorar. Ccacnani . Atorarse algo ; ccacnacun . Atorarlo ; ccacnachini . Atorarse entre los que se sientan estrechos ; kquichquilla ttiyacmanmi ccacnayeucuni. Atormentar, dar tormento ; chacnani . Atraer. A su amor ; soncco apacu-
zattipayani . Atajar ; harkcani . Lo que huye ; harkcamuni . Con pared ó estera ; Atajado ; pitita ó pititascca . pititani . Impedir obra ; ttanichini . Impedir su continuacion ; allecachini ,- desviar; pollccachini . Impedir la ida ó lo que se ha de hacer ; ccollochini . Atalaya. Chapatiyac . Atalayar ; cha- ni . Por fuerza ; callpacamam hunichini . patiani . Vide : asechador Tirando ; ayzarccuni . Por alhagos ; HuAtapar. Con cobertera ; quirpani. llapayani, llullachicuni , munachicuni . A Con paño ;ppampani . Agua ó acequia; su opinion ; ccatichicuni , happichicuni. Atrancar.- Chacatani , huisccaycuni . harkcani . Con lodo y piedra ; lluttani, Dar tranco ; tatquini , tatquirccuni. A pirccani . Atar.-Huatani . Corto alguna bestia ; trancos ; tatquircarispa . Atrás . En órden ; khepallacac . Ir ; qquicani , vel qquicay qquicaylla huataVenir; khepallam. Mirar ; ni. Largo ; zuni zunillan . Mal ; tumpa- huasaman. llan . Flojo ; zamppa zaıppallam . Récio khepañecman . Atrazar ; khepanchapuni . ó apretado ; mattiy mattiyllam , vel no- Poner detrás , ó despreciar ; khepanchani, sullkcanchani . Atrazado , desechado ; ccayllam . Ataviar .-A otro ; allichani , huall- khepanchascca, sullkcanchascca. AtraA trasmano parichini , zumakchani , zumakyachini. zarse ; khepanchanacuni . Ataviarse ; allinchacuni , kcapchichacun , está ; zazaila hayhuarinam . AtraAtravesar.-Quinraycumuni . zumakchacuni , huallparicuni. Atemorizar. Huañuyta manchachi- vesarse algo en la garganta ; chaccahuanmi. Comida ; ccacrini. Bebida: heni , vel llacsani , millayta llachachini . Atender . Sonccocama uyarichcani , qqueccani . De parte á parte ; khespiruyarirccuni . Atencion ; soncco cama uya- ccuni . Atravezarlo así ; khes pirccuchini . richcay. Atentar ; lankcaycuni , llankca- Atravezado ; khespirccuscca . Al travez ;
N..
49.
DICCIONARIO . AU CASTELLANO
Atravezar chacataseca , quimraichascea. así en cruz ; chacatani , quimraychani . Atreverse . Keacchachacuni , keacchayacuni . Entrar en peligro ó trabajo ; che Atrevido ; checcancharceancharccuui. ccuc . Atrevidamente , témere; checcancharccuspalla . Atribular.-Nacarichini. Atribulado ; ñacarichiscca, ñacaricuc , allparicuc , allparichiscca, phutip aparisccan . A troche moche ; yancca yanccalla , sauca saucalla . Aturdir.--Chocacayachini , mantacayachini , mantarayachini. Estar aturdido; chocacayani , mantacayani . Aturdido ; chocacayac , vel chocacayachiscca , & . Audiencia.--De jueces ; huñuc apu . El lugar ó casa; taripay huasi . Auditorio ; huñulla uyarec cuna . El lugar ; uyaricuna huasi. Aullar. -huaccarcachani , huaccapayani . Aullidos ; huaccarcachay, huaccapayay. Aumentar. -Mirachini, achcachani , mirachicuni . Aumentarse ; miraricun , miracun, mirarccun , achcachacun . Aumentado ; mirachiscca , mirachicuscca, achcachacuscca . Aumento ; miraricuy achcachacuy. Aun.-Rac . Aun no ; manarac . Dice que aun no ; manaracsi . Aun no quizá ; manaracchá. Aun no todavia ; manaracchu . Aunque ; pana , vel panapas. Aunque quizá ; panach . Aunque mas ; panatacpas . Aunque no quiera ; mana munaptimpas , ó panapas mana munaptin . Ausente . -Chhusac , chhusacuc . Ausentarse ; chhusarini , chhusatamuni . Andar ausente ; karunchani , vel hahuanchacuni . Ausencia : chhusaccay . Por su ausencia ; chhusaccayninmanta. Por mi ausencia: chhusaccasccay manta. Ausentar ; richini , vel karunchachini . Ausentarse de callado ; chullmirccuni, chincatamuni . Huyendo ; miticatamuni , ayqquetamuni . Autor.Paccarichic -Paccarichic , ccallarichic . Autoridad ; manchayniyoc cay. Autorizado , de autoridad ; manchay manchay runa, vel manchayniyoc . Avariento. -Michha. Avaricia ; michha cay, vel chhaqque michha cay. Guardoso ; musicuc , huanllacuc . Ave. Pichiu ó ppiscco. Ave doméstica ; huyu , vel huyuhua. Voladora; phahuac . Aveztruz macho ; urcco suri. Hembra ; china suri . Avejentar; machuyani . Avenida.-Lloclla . Salir de madre 7
N.
50
QUICHUA AV. el rio ; llecmarumun . Avenirse bien; allilla , cusilla, m : zqquilla , munaylla cauzanacuni , yachacunacuni . Muy bien á satisfaccion ; soneco camalla. Concertarse ; huñinacuni . El concierto ; huñinacuy . Avenirse los discordes ; kcochomasinacupuni , napaycunacupuni , rimachinacupuni . Andar juntos ; puriusinacuni, pusaycachanacuni . Aventar. -Huayraycuchini . Aventa dor ; huayrachina . Aventalle , avanillo ; huayraycuchina. Aventar moscas ; ccarcconi , anchhuchini . Echar de sí ; huischhuni . A toda cosa ; ccarcconi . A persona ó animal ; anchhuchini , cutichini , ccarcconi , á los pensamientos . Aventajar ; yallini . Aventajarse ; yallicuni , yaIlirini . Aventurero en la guerra ; checcampi auccausicuc . Avergonzar .-Ppenccani , vel ppenccaychani. Demasiado ; ppenccapayani . Avergonzado ; ppenccascca, ppenccaychascca. Vergonzoso ; ppenccayniyoc . Ser avergonzado ; ppenccaychanani , vel ppenccaychay tucuni . Sacar á la vergüenza ; ppenccaypac tumachini . Avergonzado así ; ppenccaypac tumachiscca. Avergonzar azotando ; tumachini . Avergonzado ; tumachiscca . Tener vergüenza ; ppenccacuni . Averiguar.-Taripani , taputapuni , vel tapupayani , taripapayani . Cosa averiguada ; pampalla , vel hinantimpa yachasccam uyaylla. Averiguadamente ; hinantin yachaptillan . Avezar. Yachachini. Vide ; habituar. A veces ; huaquiynimpi , huaquillampi , maynimpi , maynillampi , maynillampac hapas. De cuando en cuando ; maynin mittallapi , maynin cutillapi . Cantar á veces ; taquiyta mittanacuni . A su vez cada uno ; mittan mittampi, mitta . nacuypi , vel mittanacuspa . Avecindarse . - Mitmacuni. Avecin-
dado el extrangero ; mitma . Con otro ; huasiyoc pura , vel ccaylla pura huasiyoc . Estar avecindado así ; huasiyoc purallam cani. Avisar. Apercibiendo ; aticllayani . Amonestando ; cunarini , huillarini , huillaycuni , uyarichini . Aviso ; aticllayay, vel uyarichicuy , huillaycuy. Tener aviso ; huillay tucuni, cacham hamuhuan , uyarichimuhuan , cachaycumhuan . Enviar aviso ; simicta cachaycuni , vel conaycumuni . Avisado , cuerdo ; yachac soncco , yachay zapa, soncco zapa , yacapuc , unanchapuc . Apercibido ser
N.
DICCIONARIO .
51. AY CASTELLANO
estar; atiellayay tucuni, vel atiellayasecam cani . Avivar. - El dormido ; puinyniymanta cauzarini . El desmayado ó borracho ; soneco chineeacuyniymantam cauzaripuni. El desenidade ; cconecascea yuyaripuni, vel cconceasccaymanta yuyaricupuni . Axedréz . -Castilla ; tapana. Axorca , ó manilla ; chhipana . Ponérsela ; chhipanallicui. Ay!-Interjeccion de dolor ; anay ! ananay! anau ! ""ananau ! De frio ; alalau ! De calor; aacau ! De compasion ; atta attah! Ay de ti, desgraciado de tí !; ala yay souccollan . Ay, adverbio ahí, ó alli ; chaypi . Ay donde estás ; ttiyasccayquipi. Ali mismo ; chay quiquimpi. Ahi dentro; chay uccupi . Allí fuera ; chay hahuapi . Ayer.-Ccayna. Ayer hizo doce dias; ecaynahuan chunca ysccayniyoc ppunchauñam . Ayer y hoy; ccaynahuan cunanhuar , vel ccaynapas cunanpas. Aynas ; yacan . Vide ; apénas. Ayrarse .-Piñani, piñacuni , soncconani . Ayrado ; ancha piña , piñacuc , soneconanac . Ayradamente , con ira; anchapiña piñaylla, piñayniypi , in ira mea ; vel piñaspalla. Ayrarse con muchos ó todos ; piñarecarini . Ayre .-Huayra . Hacer ayre ; huayranmi huayran, vel purin . Dar ayre, parecerse ; vide , ñirac . Ayre sereno ; phucuyuk huayra- huayrap phucusccan ; aserenado , resfriado .
N. ° 52 .
QUICHUA BA. cuc . Azada , ó azadon ; llampa. Azar; vide , desdicha. Azagaya . -Huchuy chuqui , vel huachhina chuqui ; azcona ; idem . Azeda.- Persona ; vide , áspero . Cosa ácida ; vide , agrio . Azederas , que son las hojas de occa ; chullcuyuyu . Azero ; allinqquellay . Azerar ; allinqquellayniyokchani. Azerado con azero ; allinqquellay. niyoc . Aziago .--Cusinnac , manacusiyoc , chhiqqui , vel chhiqquiyoc . Vide khencha. Azate .-Ccarahuactana, que el chicote de cuero . Azotarse ; huactacuni , azuttacuni . Azotera ; huactacuy . Azotea , las casas sin tejado como tenian los judíos ; ppuytuc huasi . Marca . es el techo . Azucena. -Hamakcay . Azuela ; llacllana. Azúl ; ancas . Azular; ancascha-
ni , ó ancasyachini . Azulear ; ancasyani . Baba . - La humedad que fluye de la boca y tambien el humor viscoso que sale de algunos insectos ; llauza . Baboso ; llauza zapa . Colgarse las babas ; Hauza rastarayan . Echar babas ; llauzarccuni . Escupirlas ; llauzactam ttoccani . Correrse las babas ; llauzarayan , vel zurun . Bacía. Antahuirqui . Servicio ; acana huirqui, Bacinica, ó bacinilla: antaysppana. Báculo .-Kcaspi . Alivio , arrimo , y consuelo ó apoyo ; kquemiquiru . Baston ó bordon ; tauna . Usar bordon ; taunacuni . Garrote ; keullen . Bachiller. -El que habla mucho y Ayuda. -Yanapay. Ayudar ; yana- fuera de propósito , ó tiempo ; kcanapani . Uno á otro ; yanapanacuni . - NOTA. qquellcca rimaycamayoc , vel rimayta usaLa particula usi en todos los verbos di- chicuc , usanalla simiyoc . Muy hablador ; ce ayudar, como . Ayudar á comer ; mi- simizapa , siminman chayactam cama riccuusicuni. Bachillería ; rimaycachay, maycachac . Ayunar. -Ayunani , ayunacuni. Abs- kcanaqquellcca rimaycachay. Badea . -Sandia, el melon aguanotenerse de algunas comidas ; zazini . Ayuno ; ayunay, vel zaziy. Estar ayuno ; so y desabrido , y en algunas partes el minnincani , mallacllamcani , minnison- pepino , ó cohombro insípido y amaricco , vel mallac sonccom cani . Ilento ; castilla zapallu . La persona floAyuntar. - Tantani , huñuni . Ayun- ja ; khella . La cosa sin sustancia ; chhutarse con union y conformidad ; huella- sac . Desabrida : kcayma . Baja. -Cosa; nra. Pared baja ; ura chacuni. En uno; hukhuaycucuni . Muchos unos con otros ; tantanacuni, hu- pircca . Persona'vil ; qqueza , huillu , yanñunacuni , hukhuaycuni . Carnaliter ; tin- cca, hatun , zacra runa . Diminucion de cunacuni. Ayuntamiento de personas ; precio ; chaninyauyay, vel pisiyay . Cosa tantanacny, huñunacuy, vel tantay, hu- vil, yanccalla, zacra, chaninnac , uzuDucay. Tanta, es la reunion misma. pa, millay mana , zacray mana . Bajar Ayuntamiento de dos rios ; tincuc mayu . la cuesta ; uraytarini . Con la mano ; apaycumcni , hayhuaycumuni . La cabeDe dos caminos ; tincuc ñan . Azacan ó aguador; unu apac , unu- za; umayta ccumnuycuchini. Bajamente ; camayoc . El que vende agua ; unupu- pisipisillam . Baja voz, ó el bajo ; raccu
DICCIONARIO .
No 53. BA CASTELLANO
cunca. Bajél ; huchhuy huampu . Vide : nao. Bajera , bajada ó pendiente de una cuesta; uray. Bajero, el mas bajo ; uraneqquempi cac . Vide ; abajo ó abatirse. Bajío, banco peligroso de arena en el mar; ccochap kaccakaccan, ó ccochap uccumpi kacean . Bladron.-Fanfarron , cobarde que blazona de valiente ; simiqquellca , hallpa, simi ayzac . Baladronear ; hallpaycachani. Balanzas , peso ; huarccop ayzanan . Balanzar, pesar; huarccuni , ayzani . Balar ; huaccan. Balido de animal ; huaccay. Balbuciente ; acllu . Hablar así ; aclluni , aclluycachani. Baldado.-Yanccallacuscca , ccasilla ccasipas ccuseca . Baldío , campo para pasto; pampa hupsana huaylla. Bagamundo ; mana camayoc , mana apuyoc , mana mittayoc , ccasicac . Sin dueño ; mana runayoc , mana chapaqqueyoc . Baldonar ; kcamini , millayta, vel hayacta huacyacuni , ppenccaychani. Ballesta . Picta . Ballestero ; picta camayoc . Tirarla ; pictani . Balsa , charco de aguas detenidas ; ccocha. Navio , ó barco y todo vaso de mar ; huampu . Balsero , el que rige ; huam pucamayoc . El piloto que guia; huampn pnsac . El marinero ; huampu purichic . Baluarte .-Pucara. Torre de defensa , fortaleza , cerro fuerte ; idem. Bambolear. -Cuyuycachani , llahuiycachani . Bambolearse ; cuyuycachacuni, mayhuiricuni. Bambolear, bambanear, ó blandear lanza ó vara ; llahuiycachani . Banda. -Chimpa. Adorno ó insignia hecha de cinta ancha ; chumpi . Bandada de pájaros ; tanta . Bandera ; unancha. Banderizo ; puracman sayac soncco . Bando ; suyu . Los bandos ; suyupura. Bandolero , bandido , ladron ; pumaranra . Bañarse .-Lavarse todo el cuerpo ; armacumi . Bañar á otro así ; armachini . Baños ; armacuna . De agua termal ; kcofic pucyu , vel ttimpuc yacu . Barato.--Pisichaniyoc , pisipaccac . Dar barato ; samimanta , vel misasccayasllachini . Baratar ; pisillapac manta econi . Barba.-Zuncca. Barbar ; zunccayani . Barbiponiente ; chayrac zunccayac, pputuc , vel zeccamuc zunccayoc . Barbado ; mana zunccayoc . Barbi-rojo ; pacco zuncca . Barbudo ; zuncca zapa. Barba larga ; zuni zuncca . Barbi-largo ; zuni zapa zunccayoc . Nacer la barba ; zancca huiñan, vel pputun . Barbacoa ;
N.
54 ,
QUICHUA BA. cahuito . Hacerla ; cahuituchani . Bárbara. - Gente ; purum , ha runachha runa , mana apuyoc , mana runachascca . Bárbaro en hablar; acllu simic ta pantac . Sin gobierno ; apunnac . Barbechar; chacmani . Barbecho ; chacmascca. Barca .-Huampu . Barco ; idem. Barquero ; huampucamayoc , es el que los hace ; pusac , es el que los rige , ó el piloto . Barda.- De pared ; curahua. Bardar ; curahuachani . Pared con barda ; curahuayoc pircca . Barra . De plata ; ccollqque tica. Barraco ; urcco khuchi . Barranca ; urcu , vel huaycco patapata. Barraca ; chhuclla . Barrena ; hutcuna. Barrenar ; hutcuni . Barreño ; raqui . Barrer. -Caychuni , pichani . Barrera, cerco , cañizo ; khencha . Amfiteatro ; pucllachina . Para jugar; pucllachiypac khinchascca . Barredura, ó basura ; kcopa . Barrera , sitio donde se saca el barro ; tturuchina . Barrero , alfarero ; sañucamayoc . Barrete ; pieza de la armadura atigua , capacete ó gorra de hierro ; qquillay chhucu . Barrido ; pichascca. La accion y efecto de barrer ; pichasccay. Barriga. Huicza . Echarse barriga arriba ; hantarcazirini . Barriga abajo ; palltaycuni . Barrigon ó barrigudo ; huiczazapa. Barrilico de barro ; puruncu . De calabazo ; idem , vel ppuru . Barro .-Tturu . Barro para loza; sañu . Todo vaso de barro ; sañucuna . Labrarlo ; sañuchani . Dar barro en la obra ; tturucta hayhuamuni . Remojarlo ; punqquichini . Hacerlo ; tturuchani , vel tturucta zaruni . Amasarlo ; chapuni . Barros del rostro ; suchhi . Barroso así ; suchhi zapa . Barruntar ; huatuni, hamuttani . Vide ; conjetura . Basca . - Keuchicuy , chhecmicuy . Tener bascas el enfermo y no reposar ; kcuchicuni , chhecmicuni . De estómago ; sonccoy keuchicun , kcaymarayan . Bastan Bastar . -Pactani , camani . diez ; chuncam caman , pactan, vel pactacun . Basta yá ; chicallaña, chicallapacmi , chicalla cachun . Basta cosa ; miBasta persona , llay , zacra, yanccalla. panra, purun runa. Basto , sin entendimiento, bobo inocente ; poqques , vel opa . Bastardo , tiene varios nombres ; mana casarascca purap churin , vel huahuan , zuacuscca huahua, yzu huasanchascca , vel yumapucuscca, huptay cus-, cata ricuscca , pallacuscca. Bastimento , avío y provision ; ccoccahui . Aparejar-
No 5 .
DICCIONARIO.
BA CASTELLANO lo; ccoccaluichani , ccoccahuita yachachicuni, vel camaricuni . Baston , vide bordon y garrote . Basura, lo barrido ; vide barrer. Coger basura; ccorichani, pallani. Batahola, bulla, ruido grande de voces , ó tabahola ; vide , rokyay. Batalla. -Auccanacuy. Presentar batalla , ó escaramuzar; auccanacunayani , aucca pura puellachinacuni . Pelear; auccanacuni , auccahuam pucllanacuni . Trabando la pelea ; auccacta pucllachini . Batala ; papa . Camote ; apichu . Batea de calabazo ; huampuru , vel anccara . Batir huevos ; ccayhuini . Batir oro , hacer planchas, ccoricta llapsachani . Batihoja ; ccori llapsayachic . Batir pared ; Batir puertas ó cosa vide, arruinar. Batir las grande artificiosa ; tacmani . alar ; ricrantam chapririn , cuyuycachacun , pucllaycachacun. Baul.-Ppacha huanca. Bausan , vide ; bobo . Hacerse bausan ; poqquesyani . Estar hecho ; utirayani , chirarayani , vel churarayani . Nota que poqques , es nombre de una nacion de indios del Perú ; vide basta. Bautismo .- Armacuy, poco usado . Bautizarse ; baptizacuni , sutiyacuni . Bautizarle ; baptizani , sutiyachini . Baptiza do ; baptizascca, sutiyachiscca, y nota que el verbo sutiyani en la forma del bautismo en lengua vulgar hace nulo el bautismo y no sirve , porque solo significa poner nombre y no bautizar proprié. Sutiyoc , vel sutiyachiscca ; el que tiene nombre, y no bautizado . Baylar. -Tusuni . Los bayles ; nauray tusuycuna. Baylar rtabadas las manos en corro ; rampanacuni, kachhuani. Bayle así ; kachhua , rampanacuy . Baylar hombre y muger asidos ; huayñunacuni . El bayle ; huayñunacuy . Bayo ; ppacco .. ppacco .; Bayo claro ; cutiscca ppacco Rojo; llanccappacco . Bazo .-Entraña ; kayan . Color moreno y que tira á amarillo , ó pajarilla ; yanakayan . Bazucar ; ccayhuini. Beato . Dichoso , feliz ; cusiyoc . Beatitud ; cusicay . Vide ; bien . Beber . Upiyani . Brindarse : anccosanacuni . Bebedores así ; anccosanacuc masi pura, vel atillcha pura . Beber muchos en combite ; upiyachicuni . El combite ; upiyachicuy . Bebedor ; upiyay camayoc , vel upiyac soncco . Gran borracho ; akha huicza, vino huicza , macma huicza, urpu huicza . Vide ; machani . La Bebida, cosa para beber ; upiyana.
N.
56 .
QUICHUA BE. accion y efecto de beber; upiyay. Becerro . -El hijo de toro y vaca ; huaca uña, vel mallta huaca . El cuero ; ceara . Becoquin . - Solideo , ó birrete con orejas ; chhulu . Bezudo ; zipri zapa . Vide ; bezo . Belicoso , guerrero, marcial ; auccanacuc soncco . Bella, cosa ; zumac , nunaylla , añayninccalla . Belleza ó beldad ; zumac cay, munaylla cay. Bendecir .- Ccasi qquespilla, vel cusiylla cachun ini . Bendecir Dios ; añaychani , munaychani . upiReodo . Machascca, machac , yascca. Embeodarse ; machani , machacuni . Bercería. El parage donde se venden las berzas, ó verduras ; yuyu ccatu . Bercera , ó verdulera ; yuyu rantic. Bersas ; coles yuyu . Bermejo . -Rojo muy encendid ; ppacco. Bermejear ; ppacco rikchamun . Volverse bermejo ; ppaccoymanani . Hacerse ppaccoyani . Hacerle ; ppaccoyadhini. Bermellon ; tierra ; tacco , puca llimphi. Fruto de árbol para afeitarse ; mantur. Berre . Occoruru . Berra , berro crecido y talludo con gusto algo picante de que se hace muy buen jarabe; qquirusilla. Besar . Honeste ; muchhani , muchhaycuni . Inhoneste ; muchhallini , muchhallicuni . Beso , honesto ; muchhay, muchhaycuy. Deshonesto ; muchhalliy, muchhallicuy. Besar las manos saludando ; muchhasccayqui ñini. Enviar besamanos , ó saludes ; muchhasccayqui nispam conamuni, cachani , vel chunca chunca ñimuni . Muchhaycusccayqui , equivale á Dios te salve . Bestia. -Llama , de cualquier especie de cuadrúpedos . Las bestias ; ñauray llamacuna , vel tahuachaquiyoc cuna. Bestial ; llama hina, tahua chaquiyoc hina, sonccon nac mana sonccoyoc . Bezos , lábios , el bajo ; zipri . El alto ; huirpa. Bezudo ; grueso de lábios ; zipri zapa , huirpa zapa. Bien .-Sustantivo con posesivos niy , ninqui,, nin nin ;; allin ninqui allin .. Bien está ; allim allitacmi . Bien , adverbio ; allilla. Bien me vá ; allillam cani . En Sucre y Potosí dicen hualeclla. Bien acondicionado ; alli paccariyniyoc . Bienaventurado ; cusiyoc. Glorioso ; cusiqquellpuyoc , vel huihay cusicuyniyoc: vel cusiy manalla . Ser bienaventurado ; huiñay cusi cayniyocmi cani, cusi qquellpum cani , cu-
N.
57.
DICCIONARIO ,
N.
58 .
BL* CASTELLANO siy manallam cani . La bienaventuranza; cusi qquellpucay , cusiy mana za-
QUICHUA, BO simi . Boquiancho ; quimray simi . Bo quituerto ;, huiczo , simi, y así de otros macuy, huiñay cusicuy, vel zamacuy, semejantes . Volver un plato boca abavel huiñay cusiyoc cay. Bien emplea jo , pakchani . Echarse boca abajo ; thado; alli chayachisecan, vel yachacuchis- laycuni. Estarse asi thallarayani . EcharEstarse Bien hablado , atento; huatuy hua- se boca arriba ; hantareazirini ani . Bocado , comida ; tuylla, vel huatuspalla rinaric . Fácil asi; hantarcaray en hablar: hahua simiyoc , simicta usa- huc simi . Con ponzoña ; hamppi . Morchic . Cortesano ; chantascca, simiyoc . dedura ; caniscca. , Bocina de caracol ; Pulido ; simicta chantaylla chantac , vel huayllaqquepa . Bedas.-Huarmiyacuy , ccozayacuy , churaylla churac , vel kcascachiylla kcascachic , yupaychacuc simiyoc , vel simi . casaracuy . Hacer bodas , ó casamiento; Bien educado ; alli cunayhuan huyhuascca, vel cunaseca, ó yachachiscca runa . Bienhechor ; allichac , allichapu , ccuya pu. Bien hacer ; ceuyani , allichani . Bienquisto ; llapa munaqueyoc , llapap a llim nincca, vel huñincca. Parecer bien lo que se viste ; mircatahuanmi , reksihuaumi ppachha. Venir bien al justo ; camanmi , pactanmi ppachha. Bienes , la hacienda ; ymaycuna, caqqueycuna, ymaymaypas, ymacaqqueypas, vel capuqqueypas, vel cacniypas : y nota que la última y es pronombre. posesivo mio ., Binar ; yapuyta cutipani. Bisabuelo .-Machuypa yayan . Bisabuela; payaypa maman . Bisnieto ; hahuayniypa churin , vel ampullu . Bisojo , vel bisco ; kquenzu ñahui , kquhui ñahui . Mirar bisco ; kqueuzucuni . Blanco .-Yurac . Hacerse ; yuracyani. Blanquear ; yurakchani , yurakyachini. Blanco del ojo ; ñahuip yuracnin . Blancura ; yurac cay. El blanco ó hito ; choccana, chayachina , unancha . Vide : ritti. Blanquear la mies madura; ccarhuayan . Blanquecino. estar ; kquelloymanani , camparmanani . Blando. Al tacto ; llamppu . Terreno de labrar ; huaylla, miqqui , hocco mizmi allppa. Pan para comer ; nuppu lla, nuppu nuppu . Hacerse así blando ; nuppuchani . Blando de corazon ; llamppu , vel mizqqui soncco. Blandamente sin fuerza ni violencia ; alli allilla , llamppu llamppulla . Vide ; ablandar. Blandir o blandear lanza ; llahuini , llahuiycachani. Doblarse con el peso ; llahuicun . Blazonar . -Vanagloriarse ; yupaychachicuspa chapliaycachani , anchaycuyca. chani , yupaychachicuycachaui . Blazonador, vanaglorioso ; yupaychachicuy camayoc, vel anchaycuc soncco . Bledos atta-. ccu yuyu . Boca .-- Simi . Boquiabierto ; hanyallayac simi . Boquear, bostezar; hanyalliycachani . Boquiangosto ; kquichqui 8
huarmiyacuni , ccozayacuni , casaracuni . Boda, la fiesta ; miccuchicuy , upiyachicuy. Hacerla : miccuchicuni , upiyachicuni . Convidar ; miccuchicuyman hamuy ñini , vel huacyani . Bodega. -Vino huasi , vel akha huasi . Bodegon ; chanipac ccarana huasi .. Bodegonero ; chanipac ccarac . Bofe . -Curcca. Bofetada ; hinchay , hinchazscca . Dar bofetada; hinchani, hinchaycuni. Bohordo ; huachhina. BoDe Bola ; keururumpa . fordo ; idem. madera , zinco . Bolear, echar la bola ; zincuni . Bollo de maiz ; zaratanta, vel humintta . Del golpe , ó chichon ; punquiscca , vel chucmi . Bolsa de indio ; chhuspa . De india ; ystalla . Boñiga. El estiercol junto en plasta: khahua . Seca de corral de ganado : khara vide ; aca. Borbollones . De agua hirviendo ; ppullpuy , ccotuy. Hervir á borbollones la olla ; ppullpurimun , vel ccotuturimun . Manar fuente : ppull ppull ñin , vel ccotututun . Vide ; ppocchini. Bordar.-Ccorinchani . Bordar con hilos de oro ; ccori ccaytuhuan tticachani . Vide, qquellcca . Borla del Inca por corona ; mazcapaycha. La borla ; puyĺlu . Ponerla ; puyllullichini . Bordon ; tauna . Andar con él; taunacuni. Bornear. Ticrani . Bornearse ; ticracuni , vel ticpallicuni . Borra. Las hezes ó asiento de toda bebida , cconchu . Hacer borra el vino ; cconchuyan , vel lattayan . Borrachera . La junta y personas ;
machachicuy , machayman tantanacuc . La solemne ; pampa machay , hatun machay. La casa ó lugar ; machay huasi , vel uyu . Borracho sin sentido , huañuy vel qqueta machascca. Medio tocado; zincascca, zinca zinca , vel chau machascca . Perdido del todo ; sonccon chincascca . Estar mucho tiempo ; macharayani . Estar tendido ; machacayani . Es-
N.
59.
DICCIONARIO .
BR CASTELLANO tar dormido de borracho ; puñuy happec machaycuscca. Vide, enborrachar. Borrar. Lo escrito ; huacllichini , piBorrarse chapuni, vel pichaccatapuni . de sí ; picharccupun , huaclliripun . Borrego ; uña. El que lleva á pacer borregos ; una michic . Borreguero uñayoc . Borrego de año ó año y medio ; mallta uña. Borrujo .-Civera de cosa chupada ; hachhu . Borrujones en masamorra ; mullcu mullcu . Hacerse borrujones ; mullcuyan , vel murccuyan . Bosque . -Zachha zachha, vel hachha zapa pata . Bostezar ; vide , boca. Bostezos ; hanyallicuy , vel hanyalliscca . Botar. La pelota ; huactarccuni, phinquirccuchini, phinquichini . Arrojar de sí ; huischhuni , cearcconi , huischhurccuni . Botado, exposito; huischhuscca. Vide, haqqueni. Botar, rempujar; tanccani , tanccarini . Bote , hasija manual para poner untos ó medicinas , aceites , tabaco y semejantes ; imappas churacuna sañu . Boto , sin punta de gastada ; camruñahuin . No agudo ; mana ñahuiyoc , ñahuinnac , ñauchinnac . De suyo no agudo ; ñaupi . La punta del zapato: zapatup ñaopin . De punta quebrada: ccoro ñauchi . Rudo ó torpe de ingenio . Vide bobo. Boton , de flor ; mucmu, vel muttu . Algo abierto ; ttocyac . Del todo ; ppanchiscca , ppanchic , zizayac . Salir; mucmurin, vel mutturin . Abrirse; ttocyan . Del todo ; ppanchin , vel zizayan . Bóveda . - Kcuychi hina huasi , vel kcuychiy huasi , vel kcuychichascca huasi . Bozal , rudo , necio , tonto , grosero ; hatun ruua, opa runa, panra ppoqques . Bozo, el vello que apunta á los jóvenes sobre el lábio superior ; pputuc zuncca, chayrac , vel zeccac zuncca . Vide , cabestro.
Brazear. Maquicta mayhuiycachani , cuyuycachachini . Brazero, que lleva de brazo ; huarmi rampac . Brasero de brasas ; tia. La brasa ; qquillinza nina , vel raurac qquillinza . Braza ó brazada ; ricra. Medir á brazas : ricrahuan tupuni . Bravo. Como fiera : puma hina , vel manchay. Hombre bravo : hayac soncco , phiña soncco, nanac soncco , hauchha Bravear : kcallchaycuni , phisoncco . ñaycuni , hayaycachani , kcallchaycachaHacerse bravo : ni , hauchhaycachani . phiñayacuni , & . Hacer bravo: hauchhachani , vel hauchhayachini, phiñayachini, & a.
N.
QUICHUA BU. Breve.-Adverbio : utecalla,
60.
utcca-
cuspalla, utccaycachaspalla , utccayllata . Cosa que poco dura : thuylla tucuc , hayrilla tucuc, utecalla tucuychacuc , yallic , yallirecue , thuyllapac, ascamallapac cac , hayrillapac cac . Brindar. Anccosani . Ser brindado : anccosay tucuni . Brindarse : anccosanacuni . Vide , beber. Brio .-Kcacchay, kcaccha cay, ccari cay . Brioso : kcacchayoc , ccari punilla, puma hina , puman soncco . Tener brio : puma hinan cani, kcacchaymanani , kcacchayoc caui. Cobrar brio: kcacchayacuni . Poner, ó dar brio : kcacchachani , vel kcacchayachini . vide ccari. Broquel .- La rodela : huallcaneca, pullcancca. La adarga : kquerar . Abroquelarse , ponerse broquel : huallcanccacuni , pullcanccacuni , kqueraricuni . Brotar. -El árbol : chichin , chichimun , chichiyamun- Brotado : chichic , chichiyoc . Brote : chichiy , chichiyay . Vide , boton . Brotar hojas y frutos : pputun , pputumun . Brotado : pputuc . Vide , nacer. Brujo, bruja : cauchu . Ojear ó brujear la bruja : cauchuni . Brumar.-Machitayani , llaphini , llaphipayani . Abrumado : machitascca , llasaycuscca, llaphiscca. Bruma , la niebla que se levanta en el mar: phuyu . Vide , invierno . Brunir -Llunkcuni . Bruñido estar; llunkcuscca , vel lluskcachascca, llunkcurayan . Lizo de suyo como espejo ; llunkeulla , lliucchascca rirppu . Espejo lizo ; llunkcu rirppu . Vide , llumppini. Bruto.Llama, tahuachaquiyoc . Como animal ; llamay runa, llama hinalla, mana sonccoyoć , Ilamap hucnillan . Brutos ; ñauraycuna llama . Brutalidad ; llama hina caynin , sonccon huaccaynin , tahua chaquiyoc cay. Buboso ; Bubas. Huanti onccoy .
huantiyoc , huanti zapa, huantiy manac . Estarlo ; huantiy manani. Tenerlas ; huantictam oncconi, huanti happihnan , vel onccohuan . Buche de las aves ; raccu chhunchulli . Bueno . Agradable ; munaylla , añayfinalla . Buen ; alli , allin . Bueno estar , convalecer ; alliyapuni , alliyarccuni . Sano de salud ; allillam cani , kcuchillam cani , vel keuchi callapayocmi cani . Buho ; tuccu . Bujeta , caja pequeña de madera ; huanca. Vide , hucha . Bullir.-Cuyuni , cuyurini . Hervir de gusanos ; umyan, umyaycachan ccu-
N.
61.
DICCIONARIO.
No 62 .
CA CASTELLANO QUICHUA CA. ru . Nadar el pez ; pilluyeachan . Bu se comunican mucho y tienen muchas Hicioso , travieso, inquieto ; thuqui thuqui . palabras comunes , de aquí viene que susAudar asi ; thuquiycachani . Con daños ; tituyan unas por otras , y porque seria confundir los dos idiomas si quisiérathuquipayani. Burlar. -De palabra ; sauceapayani , mos poner todos los términos aymaraes pucllapayani , pucllachini . Las burlas así ; de que hacen uso los quichuas , solo sauccacuy, puellacuy. Burlar mucho ; se advierte que los términos que no se sauccachaçuni , pucllachacuni . Burlar de hallaren en los diccionarios quichuas se manos ; pucllachipayani . Con mugeres, han de buscar en el aymará, pues son ó retozar ; allccochani . Este verbo tam propios de aquella lengua. Ponerles el bien significa despreciar como á perro . cabestro ; zenccapani . Cabestrear, andar Burlar pellizcando ; ttipziycachani , ttipi- los carneros de diestro ; zenccapascca payani , vel ttipiycachani . Haciendo coz- ccatiylla ccatin . No cabestrear ; ayqquiyquillas; ccollachini , ccollachipayani , vel cachan , thuquiycachan , mana ccatinchu , ccollachicuni . Burlon deshonesto ; huar zenccapascca mana yachachuchu. Cabeza.-Huma . Superior ; llapap ami allccochaycachac . Burlon de condicion ; pucllac soncco . Los que se bur- pun, vel human . Cabeza ancha ; pallCabeza aguzada ; zayttu hulan mútuamente ; pucllac masi . Los de- ta huma. rivados es muy fácil sacarlos segun las ma. Calva ; rucma, vel ppacra huma. reglas que se han dado en la gramática. Trasquilada ; rutuscca huma. A pandeBuscar . Mazkcani , mazkcacuni . retes ; pata pata rutuscca . Greñosa ; ttamEscudriñando, averiguando ; cuzqquiy- pha ttampha, chhasca, ttampha zapa . Recuni , vel cuzqquiycachani . Vide, exa- donda; rumppu , vel muyu huma. Caminar. bezon , de grande cabeza y cuerpo chiCabal . - Entero , cumplido ; huntta co ; rihui huma . Cabezudo ; huma zapa . llan , hinantillan , pachallan . Sin que na Caprichoso ; kcullu soncco , mana cutic da le falte ; pachallau cac. Cabaña; yuyayniyoc , vel mana ticraricuc yuyaychhuella , cancha. Caballero ; allin ya- niyoc . Cabezon de camisa ; camisap cunhuar , alli cacpa churin , khapac cunap can . Cabeza de linage ; ccallaric machu , churin , vel auquicunap churin . Caballete ; huasip human , vel pincun . Cabecear.- El que duerme ; muzcani, humacta mayhuini , lahuiycachanı . Llamando con la cabeza ; humahuan
mayhuimuni , qquensiycuni . Edificio ; kcumurayan, thuuinayan . Mover la cabeza ; humaytan mayhuini , cuyuchini. Cabecera de mesa ; mesap cċollanan ñeqquen , vel mesap human. Crespos ; ccoCabellos . - Chuccha. pa, qquenti, qquentiscca, churcu , kcaspa kcaspa chuccha . Partidos ; raquiscca. De la mazorca del maiz ; achhallCCO . Cabellera ; chhantascca chuccha. Postiza ; chhantascca , vel yachachiscca chuccha . Curar los cabellos como indias ; huttucuni . Caber.-Una cosa en otra cosa ; yaucunmi. Hacerla caber ó entrar ; yaucuchini. Caber apénas ; yacca mana yaucun . Caber al justo ; camanmi . Tocarle parte ; chayan, con transicion . Chunca chayahuan ; diez me caben . Cabestro.-De carneros ; zenccapa.
Llevarlos con cabestro ; zenccapampi , ó zenccapahuan ayzani . Ya se ha advertido que mpi en aymará significa con , y como los indios quichuas y aymaraes
vel ccallaric zappi, vel hurutmi huamac , vel paccarichicuc . Cabildo. - Camachinacuy. La casa; camachinacuna. Hacer cabildo , cabildar ; camachinacuni , Cabizbajo ; kcumullayac , kcumurayac , ullpurayac . Cabizcaido de enfermedad ; umphuc umphuscca, umphurayac runa . Cabo . -Fin , extremidad , orilla de alguna cosa; ccayllan . El , arrabal ; llactap ccayllan . La orilla del rio ó playa del mar ; patan . Vide , ribera . Cabo de tiempo, obra , discurso , plazo , ó duracion ; ppuchucaynin . Cabo del mundo , ó de la tierra ; tticsimuyu . Hasta el cabo del mundo ; cay pacha tticsi muyun cama. De un extremo á otro ; ccayllanmanta ccayllancama, ó patanmanta patancama. Los cabos ó fines del mundo , el emisferio ; pachap keuchun keuchun , ccayllan ccayllan, patan patan . Cabo de instrumento , ó herramienta ; tullun , hattalinan , kcaspin . Ponerlo; kcaspinchani , tullunchani. Cabra. Caura. Cabrillas del cielo ; ccollcca ccoyllur, vel khapac ccollcca ccoyllur . Cabuya ; chhahuar. Soga de cabuya ; chhahuar huasca. Cachonda , animal ó perra salida ; mappacuc alleco .
N.
63 .
DICCIONARIO..
N. ° 64 .
CA CASTELLANO QUICHUA CA.. Muger con achaque ; mappacuc huarmi. para plato ; mathi , anccara . Calafate ; Calafetear ; huampucta huampullutac. Vide, mappa. Cachorro; huahualla. Cada. Zapa . Cada bueno ; may- lluttani. Calabozo ; samkea huasi . Calamidad .-- Pasar ; huañuy manani , ccan alli cacpas . Cada cual ó cualquiera; mayccampas . Cada año ; huataneu- ó ñakcay manani . Tener ; huañuy , muna, huiñay huata . Cada dia ; huiñay chuy, accuy raqui , vel ttiuy raqui happunchau, ppunchaut.incuna . Cada uno ppihuan , vel aparihuan . Calamidad grande los dias ; zapa ppunchay- Cada año; de ; accoy raqui ttiuy raqui. huataneuna, huiñay huata , esto es, to-. Calambre . -Zuzuncayay. Tener ; zudos los años . Cadañera hembra; hua- zuncayani , zuzuncayahuanmi . Calarse el tancuna huachacuc , ó huahua ccoto, papel, rezumarse ; qquispirccun , qquellque significa cargada de hijos . Cada cea ziuqquin , vel succun . Calado , redos años , ó de dos en dos años ; ysccay zumado ; qquispirecuseca , ziuqquiseca , yseeay huataneuna . Cada uno por si; succuscca. Calavera ; ayap human. Calzapa zapa. Cada cual; pipas , maypas . cañar ; ttayeen . Caldo .-Hilli . El caldo ó sustancia Cadauno uno, cadauno dos ; huc inca, ysccay inca, vel incaneca . Cada un lleve exprimida ; hillin . Calentar cosa á la lumun adobe; huc inca ticacta zapa apay. Cada uno lleve diez ; chunca incaucca ticacta zapa apay. Cada vez ; huiñay cutti , mitta mita cutti, huiñay huiñay cutti. Todas las veces ú ocasiones que se ofrece; mittancuna. Cada y cuando , cuando quiera; haykeac haykcappas, haykeap pachapas, maypachapas.. Cadena - Huasca. Cadena de oro ; ceori huasca.. De hierro , qquellay huasca. Cadera; chara. Cadera el hueso ; tullu, ó chaca tullu. Caduco . Enfermedad ; chayapuc onecoy. Vide, chayapu . Viejo ; hihuicac Juccu. Caducar ya en el hablar ; hihuiraepa chayaquentaña riman . Hacerse caduco ; ruceuyani, hihuiccayani . Faltarle sentido ó juicio ; hihuiccani . Me vá faltando el juicio, el oido , la vista , las fuerzas ; souccoy, rinriy, ñahuiy, callpay hihuiccan . Caer. De alto ; urmaycumuni . Caerse ; urmani , urmacuni . Edificio ; thuLo que no es edificado ; tacmacun . Tropezando ; huatquini . De lo bueno; keullun alli caypas , vel ima alli caytapas keulluchinin . Atinar la duda , caer en cuenta; checcanchacuni , vel checcanchacta usachini. Los compuestos véanse en sus simples . Estar á pique de caer; urmanayani . Cayman ; vide : lagarto. Cal. -Yseco . Cal viva ; rupac yscco. Muerta; thasnuscca yscco . Fuerte ; chaycama, huañuy sinchhi , millay sinchhi happie yseco . Calera ; yzeco cuzana. Calabaza de la tierra ; zapallu . Calabazate ; mizqquichascca calabaza . Calabazo para agua ; unu puru . Calabazo, vaso boquiancho; mathi puru , Boquiangosto como limeta ; kaka. Calabacito para saló agi ; uchu puru . Calabazo
bre ; kconichini . Calentarse ello ; kcoñiyacun. Calentar al sol ; rupayman churani , vel rupayaycuchini . Calentarse á la lumbre ; kenicuni . Al sol ; rupayacuni , kecñicuni . Con ropa ó calor de otro ; Kсonicuni . Estarse al sol ; ruparayacuni . Calentura ; rupay onccoy . Venir ó dar la calentura ; happihuan , vel Tenerla ; rupayta oncconi . aparihuan . Acabarse ó cesar ; zaqquehuan , cacharihuan , thanihuan, vel cutin. Calenturiento ; rupayta onccoycachac , onccorayac . Calentura con frio ; chucchu . El que la tiene ; chucchuyoc, chucchup happisccan , vel chayasccan. Venir ; chucchu happibuan, aparihuan , chayahuan . chucchurayani, chucchuni , Tenerla; chucchuhuan , vel chucchu onccoytam oncconi . Calentura arraigada ; ксasсacuc rupay , chillinan camapas rupac onccoy. Continua ; mana thanic , mana allccac , mana cacharicuc , mana cutic , vel ccatinacuc rupac onccoy . La terciana ; minchantin , vel quimza ppunchau mittapuc rupay . Cuartana; chay minchantin, ó tahua ppunchau mittapuc rupay. Caliente. Al fuego ; Kсonic . Al sol ; idem, vel ксonocuс , rupapuc . Con ropa ó calor de otro ; Kconicuc , vel Kсoñichiscca . Lugar caliente ; кcoñi pacha, vel Kсoñiquiti . Estar caliente ; Kссñini , Kсoñicuni. Cosa calentada ; Kсcñichiseca . Persona ; Kсonocuc . Baños calientes , termales ; Kсonic pucyu, ttimpuc pucyu . Caliente hirviendo ; ttimpuc , vel ccotutuc . Vide , ttimpuc. Calma.-Huayrap thaniynin , manaphucue huayra , vel thanic . Haber 'calma ; mana huayranchu , vel huayram thanin , ppittin , mana phucunchu . Calor. De sol y fuego ; rupay . Ha-
DICCIONARIO
No.65. CA CASTELLANO
ber calor; rupan, vel rupahuanmi . Ha cer gran calor, ó bochorno el sol ; Kсa nanananmi. El calor, ó bochorno asi; Keanananay. Calor natural ; rupaynin chic . Calor; upayniy, vel paccariscca Calor excesivo , terrible ; rupayniuchic. huañuy, vel millay, rupay. Hacer calor Calpiste, asistente, asi ; auchan rupan . ó mayordomo de haciendas ; sayapayao . Calva, cabeza ; pрacra , ppaclla, Kcara, vel suyuntu hina Kcara, huma. Camdicen kcala huma. Ha biando la ren carayan , ppaccerse calvo ; ppacrayan, llayan, humay. Vide, cabeza. Calumnia. Hamumanta, chhatacuy. Calumniar ; chhecni sonccohuan , huchac ta hattarichini, vel huchactam huischhu ni, vel chhataycuni,, vel tumpaspa, chha tani. Calumniador; hamumanta, chha tác , vel hucha hattarichic , vel hucha, huischhuc . No levantarás falso testimo nio; ama pictapas ccasi yancca, manta tumpanquichu . Calzar. -Pared ; tticzicta allichapuni , zaunani , tacyachini . Calzado de indio ; uxutta, vel ojotta . Calzarselo ; uxutta. cuni. Calzar con azero; azerunchani . Calzada persona; usutayoc, usutallicuc . Calzarse zapatos ; zapatullicuni . Calza dor; zapatullichina. Callado. El que calla; upallacne, mana rimacuc. Sufrido; n.uquic, mu quicue soncco . Que habla poco ; pisi simiyoc. Recatado; mucmi runa, muc mi soncco. Calladamente ; upallacuspa, upallaypi , upallamanta. Callar ; upallani , upallacuni . Estar callado ; upallam cani, upallayacuni, upallallam cani, vel chhin yani . Ir callado ; upallam rini , vel ritamuni. Calle . Calli . Calle derecha ; che. ocan, calli . Ancha; quimray, vel ppallta. Angosta; kquichqui, vel kcullcu . Lar ga; zuni , vel inquilliscca. Tuerta ; xquen, Aco, vel huisttu . Arriba ; huichay . Aba jo; uray, vel uray callimpi . Callejear ; huichay uray callicta puriycachani , vel chanchaycachani . Callejero, huichay u rayta puriycachac, vel chanchaycachac. Callo , duro ; chhullpi chaqui , vel maqui, vel attacra chaqui , vel maqui. Callos como vegigas; ttocyascca maqui , vel chaqui . Callos ó tripicallos ; yanuseca huicza. Cama. La ropa; puñuna. La cuja ó barbacoa; cahuito. Hacer cama; puhunacta masttani . Hacer la cuja; ca huituchani . Cámara, aposento; puñuna 9
N.
66.
QUICHUA CA. hnasi . Excremento ; qquechay, vel ys . pрay. Tener, cámaras ; qquechani . Cámaras de sangre; yahuar qquechay. Te-, nerlas ; yahuartan qquechani, vel ysppa.. Camarou; yuera. Camaronero; yuc . ni. ra happie. Cambiar. --- Trocar ; rantini, rantieuni. Cambiar, unos con otros ; rantinacani , vel huaqquenacuni. Cambio, trueque ; rantinacuy, vel huaqquenacuy. Caminar.Andar el camino ; fanta purini . Caminar un poquito; puririni . Preparar para el camino ; purinaytam ya chachicuni, camaricuni. Estar apresta do para andar; puriripuni . Querer andar; purinayani. Caminante ; fanta, puric . Pasagero; puric runa. Caminador que anda mucho ; utseca puric, ancha puric, puriyta usachic. Cursador; puriycamayoc . El que anda de vicio sin asiento ; puric. tullu, vel mana tiyay ziquí . El ca mino; han . Largo; karu purina. Corto; pisi , vel zispa purina. Lleno de cuestas ; huichay uray, vel huaycco huaycco. Dificil ; zaza, vel , zankca. Fácil ; tumpalla, vel llamppulla , vel purincalla . Fragoso ó escabroso de peñas ; ccacca ccacca, vel zunqqui zunqqui ayzallicuc . Angosto ; kculicu , vel , kquichqui . Real ; khapac, vel thupac. Derecho ; checcan , vel, huakcu . Llano; pampa , ccoyllu . De un dia; huc puñuy. De diez jórnadas ; huc huaman . Pedregoso ; rumi rumi , ru mi zapa, poniendo ñan ó purina al fin. Caminar todo el dia; ccaynat ppunchau puricuni. Toda la noche; paccar. tuta purini , vel puristin paccaricuni. Varias tierras ; quimray quimraytam , quiti , quitictam thumaycachani, vel puriycachani . Camino del cielo , hanac pacha ñan. Camisa.-Allmilla. Camiseta de indio ; uncu . Ajedrezada en los hombros y triangulada ; ahuaqui kcasana uncu . Ponerse, la camiseta; uncullicuni . Desnudarla; chhutucuni, lustticuni, llatanacuni . Camisilla de lienzo debajo del uncu ; uncuchana allmilla. Camote; api. chu, vel huayunkha. Campo . -Pampa, purum. Verde ; kcomer pampa, vel checyac pata, huaylla pampa. Florido ; inquillpata , ziza zapa, huayllaymanac , kcomermanac, inquillzapa, inquilleama , ziza ziza, inquillma nac, zizaymanac pampa. Campo raso; ppaclla, vel kcara pampa . Campear algo por resplandor ; lipic lipic niumi . Vide, lipi. Campesina cosa; purum . Hombre Co campestre, salvaje; purum runa.
N.
DICCIONARIO .
NO 67.
CA CASTELLANO nejo campestre ; purum ccuhui, pampa ccuhui, kquita ccuhui . Canal , vide caño. Canas . Zocco . El sin canas ; zo cconnac , mana zoccoyoc . Estar cano zoccom cani . Encanecer; zoccoyani, Muy cano ; zocco zapa. Eutre canos chaupi zocco cac . El que está ya para encanecer ; zocconayac ... Cano del todo ; zoccoy mauac . Canasta grande ; ysancca. Canastilla; chhipa . : Cáncer.-Yzcco unccoy. Cancerado ; yzeco unccoyniyoc . Muy cancera do; vzcco unccoy zapa. Cancerarse , ó tener cáncer , yzeco unccoy happihuan . Cancion, ó coplas y versos á lo humano , ó de cuentos fabulosos ; haravi , haravicuy. Cantarlas ó referirias ; haravicuni. Cancion de endechas : huañucpac haravin, vel huañue manta baravicuynin . Canciones ó cantares buenos á lo divino nuevos ; alli, haravi, lumppac harahuicuy. Cancionero ; haravicuy libro. Candela. -Lumbre ; nina keanchay. Candelero; kcanchay sayachina. Candela de cera ; mapha keanchay . De cebo ; huira kcanchay. Cangilon de barro ; huichhi , vel huirqqui , qquechuru .. CangreVijo; apauccoray . Canoa ; huampu . Vide, balsa. Cansar. A otro hasta mas no po-
68.
QUICHUA CA. sica á voz; ñauraycuna taqui . Cántaro ; ppuyñu . Cantarico para agua ; humihua, Cautaro mayor ; maccas. Otro * mayor; ttecco. Otro mayor ; urpu . Mayor que todos tinajon ; tupac macma . Cantera . Rumi ccoya , vel rumi mama. La veta; rumi hurccuna zircea . Cantería labrada ; chheccoseca rúmi. La brarla así ; chhecconi. Cantero ; chheccoc Cantidad contínua ; hatun caynin . Dis oreta ; achca caynin . El que cuenta ó expresa ; allin yupac, huarankquero . Dios sabe el tamaño y número de las estre, llas ; ccoyllurcunap may chica hatun cay nintam achea caynintapas Diusmi yachan . Cantor; taquic . Vide , cantar. Canto sin punto ; taqui . Con punto ; yas chachicuscca , vel chantascca taqui . Canto llano ; pampa yachachicuscca taqui. De órgano ; ñuchu chantascca taqui . Canto , piedra ; rumi . Cantos, esquinas de la ropa; ppachhap keuchuncuna. La orilla ; ccayllan , ppuchucaynin . Canton o Cantonera ; pampay esquina; kcuchu . runa , pampay huarmi , huakhuaña . Caña. -Brava ; pintoc . Carrizal ; soccos soccos , soccos zapa pampa vel pata. Cañaveral , bravo ; pintoc pintoc. Cañas de España ; castilla pintoc ña grande de Guayaquil ; mamac .
Ca Ca
der; callpantam ppaquiycapuni . Cansar- ñas de los andes ; ypa . Vide , pipu. CaApurarse ; ña de azucar : mizqqui huiru . Caña de se ; saykcuni , saykcucuni. callpay tam ppaquiycucuni, vel tucuchi- maiz verde : huiru . Seca para comida Cogerla; cuni, machitayacuni . Estar cansado y de bestias hervívoras ; challa . apurado ; callpa ppaquisccam cani , machi- challacuni . Rastrojo de cañas , trigo , ó tayani . Cansado ; saykcuc , saykcuscca . maiz ; ccutmu . Chupar cañas verdes ó Cansado , consumido ; saykeuymanac , cogerlas ; huiruni, huirucuni . Cañamo callpan ppaquiscca, vel tucuscca, machi- de hoja de maguey, que es la pita ; Sogas de pita ; chhahuar tayac . Cansar á otro ; saykcuchini . Can- chhahuara. sancio; saykcucuy . Cansancio contínuo; huasca . Cañizo para dormir ; soccos casaykcurayay . Cansarse de todo punto, huitu . Cenizo para atajo , ó cerco; soccos khincha. Hacer cerco ; vide , khincha: perder el vigor ; saykcuymanani , machi Caño.-aСnal de agua encañada; taymanani , churataymanani . Cantar. Taquini , taquicuni . Can- pincha . Canal de agua descubierta ; rar tar mal las aves ; huaccan , huaccacun . kca . Canal de fuente ; phaccha. Cañon, Cantar suave las aves como jilguero ; de la ala ; huc ppatpa . La pluma de eshuarpicuni. A silvos ; huichichichini . cribir ; qquellccana ppatpa . Cañon de arCantar suavemente ; mizqquilla taquicu. tillería : hatun yllappa . Cañuto ; pintoe ni , vel taquiyta mizqquichini , vel ta- mocco . quiyta chantaylla chantani , vel churaylla Capa. De indios ; yaccolla . Capa churani . Cantar triunfo, victoria, ó cuan- cete , casco ; qquellay chhucu . De cuedo acaban la chacra ; hayllini, hayllicu ro ; ccara chhucu . Capacidad ; zoncco⭑ Capaz para saber ; yachaypae ni . El canto; haylliy. El que canta yoc cay así ; hayllic . Los vencidos, ó la chacra sonccoyoc . Inhábil , incapaz ; yachaypač acabada ; haylliscca. Vide , cancion . Can- mana sonccoyoc . Poco capaz ; pisi sonccoyoc . Muy capaz ; ancha souccoyoci tar en corro danzando ; cachhuani . Can Capar; ccorani . Capador ; ccoray cama to con instrumento ; ñauraycuna pincu lluy, vel pillulluy taqui . Canto de mú yoc . Capado, é capon ; ccorascea . Des
N.
69 .
DICCIONARIO.
N.° -70
CA CASTELLANO QUICHUA CA. mochado; ccoro . Caparrosa, tierra blan- na 6 bestia; huinay . Hacerla ; huinayca; ccollpa . Capellina , ó capillo de las chani. Cargarla ; aparichini. Cargas ; huiindias collas ; succama, vel ppanta. nay heinay. Un tercio ; chhulla huinay, Auccac pusaric , vel vel huella minay. Carga entera ; de dos Capitau .-Auccac Capitan. sinchhicuna ttocrieur . Capitanear; au- tercios ; rncenpa . Cargar bestia ; chacnaecacta pusarini, ttocricumi. Se ha de ad- ni. Alzar para cargarla; churcuni , huivertir que queen significa soldado , y el cupari . Cargada ; chaonaseca , aparichis enemigo . Capital enemigo ; hua uy ha- cca. Torcerse la carga á un lado ; huactun aucca . llarun . Cargar al hombre ; aparichini , Cara . Uya , rikchhay. Cara de ri vel kquepirichini . Cargado ; aparichissa; azic ahui. Cara de dos hazes ; ys- cca . Liar las cargas, aparejarlas ; apayccayta rikchhac . El que hace á dos chacuni , apaychani . Vide, pallta. Carbandos ; puracman uyayoc, sonccoyoo, garse la carga ; aparicuni , vel kquepirisayac , kquemicuc . Caracol ; chhuru . Ca- enni. Cargado ; aparicuc . Cargar en los Hacer racol , bocina ; huaylla qquepa. Caracol brazos ; markcani , markcarini. cargo á otro , echar la culpa ; hacman que se ponen los indios por gala en la huchacta huischhuni , cabeza ; huanya . Carambano ; chullun Caribe. -Runa miccuc. Caridad con ecay. Hacerse carambano , helarse de Dios ; Dius munay, Dius huaylluy , Diusman soncco cay. Con el prójimo : runa cenyay, runa huaylluy , runa mayhuay . Caritativo : mayhuacuc , couyacuc, allichacuc , coocuc , huaccha ccuyac , huacchay mayhuac . Carmenar: vide cardar. Carmesí : puca Iliphipipic, vel puca lliphiyac ppacha . Carnal . Tiempo de carne : aycha miccuy, aycha mitta. Sensual: aychanta huic , aychanman soncco , aychanta poccochicuc , choqquen tullu, ccorin tu Hlu , quiquillanta choqquechacuc . Deshonesto ; huachoc soncco , mappa soncco, Carne ; aycha . Carnudo ; aycha zapa, tullu zapa runa, zattiscca aychayoc . Carne humana ; runap aychan . Carnicería ; aycha huasi , vel ccatu . Carnicero ; ay cha cuchuc , vel nakcao Carnero ; Ilama. La alpaca ; pacco . La allpaquita ; dera seca; thutayan. La carcoma ; thu- paccucha . Carnero raso ; kcara llama: ta. Carcomido ; thutascca . Lanudo de carga ; huaccayhua, apallama, : Cardar. Carmenar ; ttisani. Carda vel chacnana . Carnero blanco sin man dor; ttisac . Cardenal de golpe ; kcoyo . eha que sacrificaban los indíos ; huacar Hacerse cardenal ; kcoyoyan . Hacerlo, paña. Caro , de precio atscapac cac, anacardenalar; kcoyoyachini . Cardenalado ; cha, vel atsca chaniyoc . kcoyoyascca. Cardenillo de Castilla ; anCarrillo .-Kcaclla. Carrilludo ; kcaceas limpi . Cardon como árbol ; hahua la zapa , uya zapa. Carrillos : purap kcacccollay . lla. Carrizal ; vide caña. Carta, y todo Carecer. Estar falto de toda cosa papel escrito , ó laboreado , ó cosa borque aprovecha ; muchuni , huanani , vel dada ; qquellcca, vel illquinza . Carta michhusarccupuhuan , chhusaripuhuan , ma- siva; apana . Cartero qquellcca apac . El na capuhuanchu . Los dos primeros pi- correo ; chasqui . den manta, lor otros el nominativo sin Casa.-Huasi . El dueño ó padre de Casa real ; khapak posposicion Carestía ; muchuy pacha . familia ; huasiyoc . Carestía pública , ó comun ; hatun hua- huasi . Vide , thupa. Casa con sobrado ; nay, hatun , vel pampa muchuy. marca huasi. Casa redonda ; suntur huaCarga. Hato de camino ; kquepi . si. Casa, la familia ; huasiyoccuna. Los Hacer carga ; kquepichani . Cargarla ; a- familiares ; huyuhuasccacunay, vel huaparini; vel kquepirini. Carga de perso siyoc cunay. Casa de cabildo ; yuptu ,
frio ; chulluncayani , chulluncayahuanmi. Carátula ; zaynata zaynata. Carbon - Qquillimza, vel sansa . Carbonero ; qquillimza camayoc . Carbunco, piedra ; nina qquispi rumi . Carcajada, de risa ; hatun aziy, huahun aziy, ya Hliyoc aziy . Dar carcajadas ; hatuntam azini , huañuy aziytan azini , yalliyoctant azicuni . Carcax ; huachhi churana, vel huachhi unccu . Cárcel . Huatay huasi . Cárcel perpétua ; zamkea huasi , atisamkca huasi . Carcelero ; huatay huasi camayoc . Carcomida . Madera podrida, ó cosa semejante ; mullphascca. Carcomerse de humedad ; mullphayan . De gorgojo, el maiz o trigo; phuyuyan . Carcomido así ; phuyuscca . Carcomerse la ropa de po lilla ; ttinttayan. Carcomido ; ttinttascca . La polilla ; ttintta. Carcomerse la ma-
NO 71%
DICCIONARIO :
CA CASTELLANO rana, vel camachicuna huasi . Casar. -Matrimoniarse , el hombre ; Huarmillicuni . La muger; ccosallicuni . Casar al varon con la muger ; huarmi.. llichini. A la muger con el varon ; ccosallichini.. Casamiento : huarmillicuy ,.ccosallicuy. Casamentero; casarachipucuc . , Casado ; huarmiyoc . Casada ; ccosayoc . Casadera, moza; tacyac sipas . Cascabel . -De cobre ; chanrara. Sonar los cascabeles ; chanran . De cara coles ensartados ; zaccapa. Ponérseios ; zaccapa'licuni .. Cascajal menudo : silla silla, silla zapa pampa . Cáscara ; ccara , como la del huevo y el cuero . Casco; de la cabeza ; huma tullu .. De hierro ; qquillay chhucu. De tiesto ; kcallana . Casi; yacea, yaccallam , yacatacmi. Ca si no: yacca mana. Caspa de la cabe za;; ccarapati, vel humap hamchhin. Casta.Muger; lumppac uku , llull ppalla, vel ullppac ukuyoc. Casado ; mana huachoc. Virgen ; pachan llum. ppac. Casada; mana huachoc , vel mana ccarihuan pantac . Castidad ; llum ppac , vel fullppac uku cay Virginidad ; pachan llumppac cay. Estado celibe ó continencia ; llunippac uku causay . Vivir castamente ; lumppac lumppaella cauzani . El estado de virginidad ; llumppac cauzay . Casto de deseo y pensamiento, el hombre ; maua huarmiman soncco . La muger ; mana ccariman soncco. Casta, linage ; yahuar , vel aylu . De buena casta ; allin yahuar . De casta comun ; yancea ayllu , yancca yahuar, Castizo , animal ; allin ayllu. Častigo; miraray, vel muchuchiy. Castigar: muchuchini . Castillo , fortaleza , baluarte ; pucara , vel qquespina, vel chunturu . Catarata de lagañas pegadas ; ñahui luttascca. Vide, chhocni . Catarro; chulli . Tenerlo ; chullicuni, chullihuanmi, chuIliy happihuan , vei chullictam oncconi, Catorce ; chunca tahuayoc . Caudal . - Caqquey , ymay , ymaypas . Tenerlo; ymayoc , vel caqqueyoc vel capuqqueyocmi cani . Caudaloso ; hatun mayu , vel llecmarayac , vel llecma llecma mayu . Rico ; checcamanta khapacvel capuqqueyoc , vel ymayoc . Causa . Raycu . Como : por cuatro causas ó razones ; tahuaraycu , vel tahuaraycumanta. La ocasion de algo ; maman, vel ceallariynin , tticsın , vel za ppin . Inventor o promovedor ; pacca. richic , vel qquispictà riceurichic . Causar, ser, ó dar causa , raycuni . Causan
N.
723
QUICHUA CA. te, ó el que me dá causa. raycuqquey, raycuqqueyqui , raycuqquen . Causar daño ; huacllichini, chhiquicuni , huacllicuuí. Cautela -Mucmicuy, mucmi caynin . Cauteloso ; mucmicuc ,, mucmi sonceo . Serlo; mucmicuni . , Cautivar en la guer ra piñaschani, piñaschacuni , Ser cauti vo piñas tucuni, vel piñas cani . Cautivo asi ; piñas , vel piñaschascca . Cautiverio ; piaschay. Cautivar corazones ; soncco apani. El que cautiva , ó atrae, agradable que enamora á, todos ; munayta soueco apac. Cavan. - Escarbar ; azppini . Cavar hondo : ukucama azppirccuni. haballantam azpplycachani.,
Somero : Chacra:
yapni. Vide , arado. Para sacar frutos , o algo de la tierra: allani. Sacar algo de la tierra: allaspa hureeurecuui. Rozar chacra ó solar : rucriui. Solar ó cha. cra desmontada : ruriscca. Barbechar : chacmani . Cavar cruzando ó binar la segunda cava : yapuyta cutipani . Cavar al pié de lo sembrado afofondo la tierra: harani . Aporcando la tierra : hallmani. Cayado: vide, bordon. Cayrel. De molinillo delgado , guarnicion ó remate de la yaccolla : chichilla. Cayrel gordo : cumpa. Cayrel mediano : qquecco . Cayrelado : chichillascca, cumpascca , qqueccoseca, vel chichillayoc , cumpayoc , qqueccoyoc. Caza. De feras con cerco de gente : sinttu pantalla chacco . Cazadores así: sinttu chaccoe runacqua, Cazar así animales : chacconi . Cazador de " aves con red : ppiscco licac . Con lazos : pichiu tocllac. Cazar conejos con red : llicuni , Cazuela, en que tuestan maiz con cubierta horadada ttoccoy chimpu . Cazuela como cobertera ó tiesto quebrado : hankca kcallana ó kcanalla . Cecear. Chichipayaspa aclluni . Cedazo , cernidor de harina : hakcu zuysuCédula ; maquiy na. Cedro : sihuis . maquiy sutiyhuan . Pedir una cédula de su firma ó mano ; sutiyquihuan inaquiyquicta qqueliceascca ccullahuay . Cegar. Nauzayani , nauza tucuni. Cegarse de aficion ; munapucuy , huanupucuy manta muzpacuni , pantayca chani. Cegar á otro ; nauzayachini , Cegarle la razon , pantachini , muzpachini . Ciego ; ñauza . Cegado ; nauzayachiscca . Cegajoso ; haphra. Ceguedad ; nausa cay. Cejas ; qqueñipay . Vide , qquesipra. Celada.---- Arma de la cabeza; qqui-
lay chhucu,
Del enemigo ;
chapatiyay
N.0 73.
1 aucca.
DICCIONARIO .
CE CASTELLANO Estar en celada ; chapatiyani .
Celar, ó tener celo del alma ; huiñay cauzay ukuchaqquenta pituypucuni, hua hupucuni . Celoso , del amor á una muger; ccarihuan tumpapayac . Tener celos ; tumpapayanı, vel tumparccuni . Celebro. -Los sesos ; ñutsccu , vel ñoctu . Celemin ; kullu tupu . Cementar . Thexini, thexichani . Cementera , de mieses y cereales ; allin rinri poccochac , vel sumac muhuchac. Cementerio, atrio de la iglesia ; iglesiap canchan . Cena.- De comer ; tuta miccuy. Cenar; tuta miccuni . Tiempo de cenar ; tuta miccuy pacha . Cenador, el lugar 6 refectorio ; miccuna huasi . Cenagal ; · chharan surumppi . Cenagoso ; surum`ppiyac. Cenagado ; munay huayña . Ce negal pantanoso ; chhoccec, vel upip , vel occoc surumppi . Cenceño , no gordo ; llacca llacca runa. Hacerse cenceño , lla-
N.
74.
QUICHUA CE. ccasuna , vel luskcachana . Tabla cepillada ; ccasuscca , vel lluskсachasсca. Cepillar tabla , afinar ; Ilusксаchani, llusксаyachini , vel llunкcurini . Cepo . De aplicar castigo al delincuente por un solo pié ; kcullucucpa chaquin huatana kcaspi . Por el pescuezo ; Kcullucucpa cunca ccorompi ¯huatana , vel huchanmanta muchuchina kсaspi . Cera. De abejas ; mapha. Cera labrada, bugía; mapha kcanchay. Cera hilada ; mapha ccururu . Cera en forma de pan ; mapha tica, mapha ttanta . Cerca , la dimencion ó distancia de lo que se está ; zispa zispalla , ccaylla ccayllalla. Cerca ó cerco de cañas , ó varas ; khincha. Poner cerco ; khuinchani . Cerca uyuy pircca. Hacer cerca: de pared ; muyuynintin pirccani . Cerca de vallado ó de palos ; harata. Poner cerca así de palos ; haratani, vel muyuquirani . Cerca ó cerco de ejército ; auccayta yutuycuy. Cercano , pariente en afinidad ; zispa aylluy . Y en consanguinidad ; zispa yahuar masi . Cercano de tiempo , anun-
ccayani , llaccaymanani . Ceniza. -Uchpha . Cenizal ; uchpha huischhuna pata . Ceniciento ; uchpha zapa. Color ceniciento gris ; chhecchi . cio, pronóstico ó extension ; ccaylla cac , Censurar. -Vidas agenas , y adver- zispa cac . Estar cercano á la muerte : tir en ellas ; hamuttapucuni, huatupucu- huañunayani , ppitinayani , huañuyman ni ruuap cauzayninta . Censurador, es- chayani , vel zispaycuni , ccayllaycuni , cudriñador ó sondeador ; pacayta runap huañucpa camanmi cani , cauzayniy tuCerco del sol ó la causayninta hamuttapucuc , huatupucuc. curccacapunccaña . Centella .-Cachachacha . Centellear ; luna ; chimpu . Tener cerco el sol ó la cachachachayan . Centinela; sayapayac . luna, chimpuyacun , chimpuyocmi , vel Relevo de centinelas ; mitta chayaqquen huachichacun , vel kcuychi huachiyocmi . sayapayaccuna. Perpétuo ; paccar tiya- Cercenar; muyunipi , muyuynimpi , vel payac , vel sayapayac , vel chapatiyac . muyurisccata cuchuni . Cercenarlo deHacer centinela; chapatiyani . En cam- masiado ; yalliyocta ppactasyachicuni , cupaña ó la guerra ; paccaricta chapatiyani, racta kcormaccatachicuni. vel tiyapayani , vel sayapayani . Centro Cernícalo.--Qquilli huara , qquilli de la tierra ; pacha mamac chaupi ukun , qquilli . Hacer penino ; huaranta ahuacun . vel uku pachapin . En lo hondo ; chau- Cerner, la harina ; hakcucta zuysuni . pi ukun, vel ukumpa chaupin . Del he- Cerner el árbol, estar en cierne o viña ; misferio; thexi muyuc chaupin. zizachcan , zizarin zizayan. Cerrajas , Cerradura. -Huisccana . Ceñidor . Chumpi , vel chumpillicuna. Faja ancha ; ttacllay chumpi . Ce- yerva ; ccana yuyu . Cerrar los ojos : hidor, faja grande de muger ; maman qquemllallicuni , ñausallicuni . Qquemilachumpi, vel huallthana chumpi . Ceñir- rayaspa purini ; andar á cierra ojos . se la manta para caminar ú otra cosa ; ttacraycachani , vel llonchaycahani , anchumpillicuni , mattic yaccollacuni . Ce- dar á tienta paredes . Cerrar los ojos nirse la muger la faja grande ; maman , dormitando ; muzcani . Hacer muestra de - vel huallthanan chumpicta chumpillicuni . cerrar fingiendo el dormir ; muzcallini muzCenogiles ; calzap , vel ppollccop huatun . cac tucuni . Porfiar el cerrarlos para dormir Ceño. De la frente ; chimpa ppac- el que no puede ; qquensillicuni , panaran . Arrugar el ceño ; ppacran kquenti- qquensillicuni qquemllallicunipas manan ehic , vel chhuñuyachic . puñuy atihuanchu , aunque mas cierre Cepas . En las selvas ; ttampa ttam- los ojos para dormir no me viene gana . Cerrar la puerta de una habitacion ó de pa , vel sinttu ecora zachha. Cerrarlo enCepillo . De arrasar tabla; caspi calle; puncuta huisccani . 10
DICCIONARIO.
N.0-73. CE CASTELLANO cerrándolo ; huisccaycuni . cerrarse ; huisccayencuni.
Cerrarse enCerrar con
la llave; llahuiycuni . Cerrar á piedra Icdo ; luttani . Cerrar á otro , emparedarlo; luttay uni. Cerrarse la herida ; chocrinam , chustayacun , chuctun , chuctayan . Ceiro ; orceo. Cerrero; tilla mana yachacuc, mana yachachiscca ayqquiycachac. Cetero . El que acerta en tirar blanco ú otra cosa puesta para el efecto ; choccaspa checcamanta chayachic , chayachiycamayoc . Certificar ; sullull cacpacmi, checcan cacpacmi , vel punin nini huillani , vel checcan cacpacmi happichini . Certificado estoy ó certísimo estoy; checcan cacpacmi happicuni . Certidumbre: checcan sullull cay. Certificacion : checcan cacpac ñisccan . Cerviz . Muchu . Dar pezcozon ; muchunchani , vel hunkcani . Cesped.Chhampa . Y chhampani, hacer cercas bien enredadas . Cesar. -Thanini . Sin cesar duermes; nana thaniyta puñunqui . Cesar de brotar ó crecer lo que nace ; tatin . Zara mana carpascea tatin , vel rupaymanta seccayta tatin ; el maiz no crece por no regarlo ó por mucho sol . Cesas ya de proseguir en la virtud ; tucuy alli casccayquiñan tatin. Ceston. -De paja sola atado para llevar frutas ó huevos ; chhipa . Cesta ; ysancca, compuesta de palillos y hojas . Cesta ó cauasta entretejida ; tipa. Cesto de coca; coca runceu . Vide , runccu. Cetro. Thupa yauri , el cetro del Inca . Cevar . Hacer engordar ; huiraya chini , poccoyachini , poccorayachini . Cevar lo que se gasta; yapa yapani . Ciego. Estar ; nauzam cani . Hacerse ciego; ñauzayani Ciego en el alma ; ñauza sonccoyoc . Hacerse ciego así ; ñauzayan sonecoy. Cielo . -Hanacpacha hananpacha . Cieno, -Chharan . Cenagoso , chharan zapa surumppi , chharan surumppi Cienagas ; chharan chharan . pampa. Ciento y mas ; pachac chica yalliqqueyoc . Cierto . Es que viene ; sullulltacmi hamun vel checcatacmi , camantacmi . Ciertamente ; sullullpas checcampacpunin , vel sullulpunin . Ciervo . Taruca . Cabra montés sin cuernos ; luychu , vel mocluscca. Ciuco . Pichca . Cinco y mas ; pichca yalliqqueyoc . Cinco tanto mas; chay hahuampi pichca chicayoc , vel pichca Cinco tanto ménos ; pichca yalliyoc .
N.
76.
QUICHUA CL . chica pisiyoc vel pichca pisiqqueyoc . Cigarra.-Ttian ttian . Cigarro ; kcosñi phucuy ppiutu . Cimarron .-Qquita. Cimarron , salteader forajido ; pumaranra qquita. Cimiento. Thexi. Y el origen ó causa ú ocasion; huchae thexin . Hacer cimiento ; thexini , thexichani. Cinta. Cinto ; chumpi huatu , chumpillicuna, vel huicza mattina huatu. Circulo . -Rayado ó escritu ; muyu seqque . Circulo de un palo ; muyu kcaspi . Ciruela de indios ; usum. Cirujano . Chukri hamppi camayoc , chukri hamppic . Cirugía ; chukri hamıppi yachay. Ciscar. -Llacllachiy . Ciscarse ; llacllaccayani, manchay aparihuan , llacllaymanani . Ciscado ; llacllay mana cac , ó Illacllaccayac , llacllaymaniac , manchaypa apariscca. Cisne . Ave ; yucu . Cisterna; unu chiriyachina, vel chhuyayachina ccocha. Citar. -Apercibir llamando ; aticllayani , michharispa huacyarini. Ciudad.- Pueblo grande ; khapac llacta . Ciudadano ; khapac llacta auqui. Clamar-- Llamar á voces ó de léjos ; ccaparcachani , huacyarini , huacyaycachani. Clamar, llamando por favor; ceaparini . A grandes voces ; ccaparcachani. Clamar á Dios , pidiendo ó llamando en su auxilio , amparo ú socorro ; Diustan huacyariricuni kuyayninta mañacuspa. Clara . Cosa ó palabra clara ó fácil de entender; sutti simi , mana titu simi . Clara , agua ú otro licor ; chhuya. Hacerse clara de turbia ; chhuyayan . Clara del huevo ; runtuc yuracnin. Clara , cosa que dá luz ; yllaric , keancharic . Clara, cosa alumbrada ; yllariscca , kcanchariscca . Claramente sutti suttilla. Clavellina . De indias ; canttut ziza. Clavo de hierro ; qquellay tacarpu . Clavar clavo ; tacani, tacaycuni . Clavar estaca; tacarpuni . La estaca de madera ; kcaspi tacarpu . Cosa clavada ; tacaycuscca, vel tacarpuhuan tacarpuscca . Clueca . Gallina ; ocllac , toctuc atahuallpa . Estar clueca ; ocllaycachan , ocllachcan . Andar siempre clueca ; ocllarayan , vel tocturayan . Cobertera. Quirpana. Atapar; con cobertera ; quirpani . Cobijar; ccatani , ccataycuni . Cobijarse ; ccatacuni , ccataycucuni . Cobijarse bien aplicando la ropa ; apacta huñuycucuni . Cobija ó ropa ; ccotacuna apa.
N.
DICCIONARIO.
77.
CO CASTELLANO Cobrar. -Chazquicapuni , chazquipuni. Cobrar lo que le deben ; manuyta Cobrar chazquicupuni. chazquicuni , nombre y fama ; uyay tucuni , vel uyayCobrar buena fayacuni , uyaychanani . ina ; alli uyay yacuni . Cobrar mala faCobrar ma; mana alli uyay yacuni. nombre de ladron ; uyay zua tucuni.
N.
78.
QUICHUA CO . chacuctam ccalchacuni , vel sumac phina . Coginillos . Bancos de arena ; Ilamppu ttiu , vel zocco zocco ttiu . Cogollos . Tallos ; yuyuc hachhap ccollan . Echar cogollos ó tallos ; ccolla yani . Cogote ; muchhu . Dar pescozon en él ; hunkcaspa muchhunchani . Cohechos . Llukquiycuy , ymahuanCohechar ; apucta pas unanchaycuy .
Cobrar enfermedad ; unccoyta happicuni, vel unccoyman chayani , vel unccoy ha- ccollqque ymahuampas unanchapuni , vel Cohechado ; ccollqque ppiluan . Cobrar enfermedad larga ; kcas- lukquiycupuni. cap , vel mana cacharic unccoy kcasca- ymahuampas unanchacuseca, ó llukquiyriycuhuan , aparihuan . Cobrar ódio, amor ; cuscca. Librarse por cohechos ; llukquiycaymanta kuyanacuy vel checninacuy cupuspa , vel lukquycuyhuan qquespihatarihuan . cuni Cohombro de esta tierra ; achoccha. Cola. Goma para embesar tablas de Cobre . Metal ; puca anta , qquello madera ; kcascachina ttucuru . Cola del anta, vel castilla anta, el ezófar. Coces . Hayttaycuy . Tirar coces ; animal ; chupa. Cola cortada ; muru , vel hayttani , hayttaycachani. Dar coces á ccuru chupa. Menear la cola ; chupantan mayhuini, keuyuni . Colicorto ó otro ; hayitaycuni, hayttapayani . Codicia. Munapayay hucha. Co- descolado un animal naturalmente ; huidiciar ; munarini, munapayani, ñoccap ttu, vel muthu chupa . Colilargo ; chucanman ñini , munacupuni . Codiciador ; pa zapa, vel zayttu chupa . Colar, desmunaric , munapayac . Cosa codiciada ; tilar cosa turbia ó borrosa ; suysuna. Comunapayascca. Codiciable ó de codicia; ladero ; suysuna. munapayay paccan , vel munay paccaman . Colegir . -Huatuspa , vel huatuyhuan Codo . Cuchuch . Medir con el co- unancha suni , hamuttacuni . Coleta. Cabellos cortos ; ccarip chucdo; cuchuch huantapuni . Codo , medida; cuchuch tupu. chan. La muger que trae así ; ccarip Coger. Cosa caida en el suelo co- chucchan chucchayoc huarmi. Colector. -El que percibe tributos mo maiz ; pallaripucuni. Recoger juntándolo : ccorita pallani . Coger agua con de indígenas ; tasa tantachic , tasatantay Coger las camayoc , vel mittachicuc . vaso ; huisini, huisirccuni . mieses , cereales ó cosecha; aymorani . Cólera. La pasion ; phiña cay. En Y ccalchacuni ; cortar para conservarlas . mi cólera le acocé y le di golpes ; phiCoger fruta del árbol ó las flores ; pi- ñayniypi hayttarccani, maccarccani . Cocani , kquichini . Coger lo que se me lérico ; phiña soncco, phiña cac , phiñac arroja ; chazquicuni . Cogerse algun miem- tullu , pumac soncco . Colgadura. Huarkuna. La cosa colbro ó carne entre puertas ; chhipay tu cuni , chhipachicuni . Coger á otro ; chhi- gada ; huarkuscca . Colgar algo ; huarkuCoger todo género de raiz ni. Estar colgado ; huarkurayani . Colpaycuchini debajo de tierra ; allani , allarccuni . Co- gar en el aire ; huayuni . Estarse colger infragranti delito ; tapcani , happini . gado largo tiempo ; huayurayani . Collar. Ponerselo ; huallccallicuni , Cogido así ; tapcascca. Coger turbado ; pantaccacta happini . Coger derrepente ; huallccacuni . Collarudo ; huallecaycuscconccayllamanta, mana huatuyllamanta, cca. Collarejo , huallecarichiscca . Colmar. El vaso ; llecmachini . Colhappini tapcani . Coger, asir , echar mano á alguno; happini. + Coger en men- mar, dejar satisfecho su deseo ; sonccotira ; llullactam happini . Coger por ase- nanchacusccayta llecmachini , vel llecman caumihuaspam llecmarayan . Lo colmado ; llecmac . Colchanzas ; caumihuaypi , happini . Coger , recogiendo ó juntando mo ; llecmay, vel munay hunttac . Collo derramado ; lliuc pachata ccorini . Co- mena; huauccoyrop thapan , vel huasin . ger el rebusco ó rebuscar ; pallapacuni, Colmillo ; huacco . Colmilludo ; huacco ecoripacuni. Y el rebusco ; pallapacuna, zapa , vel kuchay huacco . ccoripacuna. Coger las batatas cuando Colocar. Churatay . Colocar al sanrenacen , que se escaparon de la cosecha ; to en su nicho ; santu churatay . Colokquipa papacta pputupacuni. Coger mu- cacion buena ; allin churatascca . Colodrillo . Muchhu . Color ; llimpij cho ó gran cosecha; camacta, vel ya-
N.° 79.
CO CASTELLANO ricchhac . Color muerto;
DICCIONARIO.
N
80 .
QUICHUA CO. te ; ñauraycuna miccuyta miccuni , vel Himpi . Colorado ; puca llimpi , vel puca. ttecmucuni , anchhicuni . Colorado fino ; llancca , vel lipic paca, Cometas. Tapya ccoyllurcuna. Coyahuar puca. Colores vivos finos : nina meta que se esparce; acco chinchay. Colimpi, llancca Ilimpi . metas que no se esparcen ; chuqui chinColumpio.- Huayllunkcuna , huarku chay chhepec . huasca. Columpiar; huayllunkeuscuni , Cometer.-Algo á otro como juez; vel zunttiycachani , vel pollccarini . rantinchapuni , rantiyta churapuui , cayComadreja.- -Chucuri. Comarca; pac rantirchascca apu, vel rantina chuquimray quimray, quiti quiti , ppuchuca. rascca apu , juez de comision . Cometer Combate.-Coutienda con otro ; ati- delito ; huchaman urmaycuni , chayani, nacuy, atipanacuy, cutipanacuy. Com- pantaycuni , vel huchachacuni . Tener comeComezon . - Zekziy. batir, pelear; atipanacuni, maccanacuni, anccanacuni. Combatir, persuadiendo ; zon ; zekziycuhu anmi . En los ojos , el huchachapayani , huñichipayani . Com- cuerpo y manos me dán comezon ; ñabatir con palabras ; rimachipayani , rimay- huiy, ukuy, maquiy zekzihuan . cupayani , rimachichacuni ." Comida.-Miccay, vel miccuna. La Comenzar. -Ceallariy, ccallarini . Co- comida sazonada; machit machiscca mimienzo ; ccallariynin . Comenzado ; cca- ccuy , vel mizkquit machiscca, mizkquinllariscca . Comenzar obra, darle princi- chascca miccuy. Comida expléndida; pio ; paccarichini , ccallarichini . Comen- nauraycuna mizkqui miccuy, vel tticmuy zar á gastar ó encetar ; atin pirhua aris- anchhiy miccuy . cca. Trox encetada ; ariscca , queso , ó Comisario. --- Apuc rantin , vel ranbotija de vino la comenzada á gastar. tinchascea apu . Comision ; apup rantin . Comer. -La vianda ; miccuni . Co- cayninhuanmi rurani ; lo hago por comer coca ; acullini , aculli uni , acucuni . mision del juez ; vel apup ratinchascca. Comer frutas ó cosas verdes ; paccuni. Como . Yma hina. Cómo ó de que Comer en una y otra parte ; miccupu- manera preguntando ; yma hinam , yma cuni, upiyapucuni, miccuycachapucuni. hinalla , yma hamun . Como quiera ; yma El que come así, ó gorrion ; miccupu- hinapas , yma hinallapas . Como quiera cuc, upiyapucuc , vel puma racrac , el que eres, ó siendo como eres ; vide mucomilon, ó perro de muchas bodas. Co- naypas ó camampas. Como (respondiénmer con toda la mano, ó manosear la dole) ; hinam , vel cay hinam , ymanam comida ; maqui purata chacllarccuni mi- Dius camachin, hinam ; como Dios lo ccuyta. El grande comedor ; huicza quill manda. San Agustin ñinmi , hinam ; coCoino quiera cca, huicza zapa millccapu . Comer á mo dice San Agustin . prisa sin mascar ; racrani , racraycuni , pe- que sea ; yma hina cactimpas, ymanaccallata millppuycuni. Comedor apresu- pas captin, ymana captimpas . Como purado sin mascarlo ; racrapu , millccapu , dieres ó pudiere ser ; yma hina yacharacrac puma . Comer á menudo todo el cuctimpas, vel ymana alli cactimpas, ydia; millecapuycachay , ccaynat ppun- manapas yachacuctin . Como tu padre chau miccuy miccuycachani. Comedor que soy te aconsejo bien ; yayayqui caapresurado ; racrapu uchecay simihuan mantacmi cconayqui. Como hombre que Comer moderado ; pactasllac- lo sabe lo digo ; ymana yachaspatac ñita, vel pactascallacta miccuni , miccuy- nim. Como quien lo ha visto lo dige ; ta pactasllachani . Comer satisfaciendo camantacmi ricuc hina rimani . del todo á la hambre ; yarccayta zaczaComodidad . Tener ó hallar en alcuni. Comer hasta estar repleto ; huic- go ; allinniy tacyahuan , chayahuan chayza huanccarayan , vel huanccarmanan , manta , viéneme. de eso comodidad . Cóvel ppanananahuan , vel punquillihuan . modo ó comodidad ; allinniy allinniyquiComer agí y sal por el apetito de beber; man unanchaspa, mirando por tu comodiuchu lakhuata hayaricuni . Comer con dad vel atendiendo á ella. Cómodamente ; gula demasiado ; zaczapucuni , yalliqque- alli allilla , alli camallam . Compañero. En cualquiera cosa : yoctam miccuni , mana miccunayarcca miccuni . Comestible ; miccuypac , vel masi . Compañero en comer y beber ; miccuy, upiyac masiy . Condiscípulo ; miccuychanapac , vel huaquichina . Co mer cosas nerviosas ó duras así ; ahani, yachacuc masiy. Compañiones ; kcorotą. Comparacion. - Tineunacuy, vel tinvel ppataycuni . Comer expléndidamenvel
cutiscca
N.
DICCIONARIO.
81 .
CO CASTELLANO cuchipuy. Comparador ; tincuchipu ^ , tincuchiy camayoc . Comparar; tincuchini, ttinquini, vel quiquincamachani . Compas. Medida de tomar líneas y dimenciones en circulo ; muyu zeqquena. Compasar; tupuni muyu zeqquena huan, vel chhucuhuan ppuchucani . Compasion .- Mayhuapayay, ccuya payay, llaquipayay , kquehuipayay . Compasivo ; ccuyapu , mayhuapu , llaquipayac soncco, mayhuapayac soncco. Compadecerse de otro ; ilaquipuni , laquipayani , ccuyapayani , mayhuapani , mayhuapayani, kquehuipayani , phutipayani . Competencia. Cutipanacuy. Competir la cuestion con razones ó argumentar ; rimaychanacuni, cutipanacuspa ñinacuni , vel huaqquenacuni . Competir el linage, arte científico ó industria ; yllariy yachasccatacama quiquinchani , vel atillcha pura tincunacuni . Competir en beber ó en juegos ; atillcham cani. Competidor ; atillcha , atillcha masiy , vel tincunacuc masiy.
N.
82.
QUICHUA CO . Concepcion. Runayay, v. g. ccarip rumayay parhan tahua chunca ppunchaumanta cami ; el tiempo que se tarda en concebirse el varon , es cuarenta dias . Concepcion de María Santisima ; mamanchiepa runayaynin . Concebir ; chichuyani, chichuni, huiczayocmi cani, huahuay yaucuhuan . Concebirse la criatura , tomar vida; huahuam yaucun , vel runayanñam . Concesion Como licencia ; huñicuy. Conceder algo dándolo ; ccuyani . Concédeme lo que pido ; mañasccayta ccuyallahuay , huñiycuhuay . Conceder lo que otro pide ó quiere ; huñini . Conceder conociendo ser así ; yñini , checcam nini . Conceder afirmando ó creyendo ; yñini . Conceder en disputas ; chaymi nini , hinam ñini . Conceder en duda asentir á lo que otro dice ; ach vel achari ñini ; eso será , eso debe ser ; hinam ñini , eso es así. Concertar . -Aderezar ; allichani , allichapuni . Concertar un hueso ó niiembro ; tullu kquehuictam cutichipuni , tiaycuchipuni , muzkcani , allinchhapuni . Concertarse el criado y el amo ; mittaypac huaqquenacuni . Concertar discor
Complicidad . Ttinichaccuy. Cómplice en cualquier hecho ó delinquir ; huchallicuc maciy. Y en cada pecado ; ttinichaccoc masiy , huachoc masiy, zua masiy, maccac masiy. des ; rimanacupuchini , huñinacupuchini , Concertadamente ; pacComposicion . - Concertar las voces ; napaycunachini yachachicuni, tas pactaslla. Gastar concertadamente ; cuncacunacta ttinquini , chantaycuni . Componer la casa ; chura- musicus tucucheachini . Concertarse ; huricuni , churarccayani, patachani, vel pa- ninacupuni, huaqquenacupuni . Concertartau patampi churarini . Componer una se con escritura ; qquillecapunacuni huamentira; llullacta hamuttacuni , hamur- quilla . Concilio . Obispocunac tantanacuypayani. Componer cantares ó música ; nucnu taquicta paccarichini , ccallarichi- nin , feemanta camachinacuynin . Conciencia. Checca soncco , vel ni, musochani . Componerse , engalanarse ; churaricuui , huall paricuni , kcapchicha- qquespicuc soucco cay . Obrar , proceder cuni , allichharicuni . Componer altares ; con ella en cualquier acto , pago ó dehuallparini , churaripuni . Componer, po- volucion ; sumac soncco , qquispic souner en órden ó alineacion la gente ; ecohuan huaqqueni , vel mittani, vel curunacta suyuchani , vel huallhuakeu- tichicapuni . El de suma conciencia ó chaui . Componer ramilletes de flores; temeroso ; ancha sumac soncco , ancha tticcacta, inquilleunacta chantani . Com- qquispicue soncco . El de mala conponer, bien las palabras ; simicta alli ciencia ; zacra sonccoyoc , mana qquispicuc sonccoyoc . chantani, vel chantaylla chantani. Concordancia. Tincunachina. ConComprar. Ranticuni . Expender articulos ó trocar ; huaqqueni . Comprador; cordarse con juramento ó maldicion ; ñaranticuc . Vendedor; idem, vel huaqque- capunacuni. Concordar personas ; huñicuc . Con. posposicion de causa instru- nacuchini , huc sonccochani , huc sonmental : huan. ccoyachini . Concordar una cosa con otra ; Concavidad. En las peñas ; man- tincuchini , vel chimpuchini. Concordar las voces ; cuncacunacta tincuchini . Conchay manchay ranra ranra. Concavida des en el suelo , ú hoyos y hoyadas ; cordia ; mizkqui sonccolla cay , huc sonppucru ppucru , sankca sankca. Cónca- ccolla cay. Concordes ; huc sonccolla, vo; phacchasccac uccu caynin . Lo con- mizkqui sonccolla cac . Condenar. A muerte ; huañuchun vexo; phacchasccac hahua caynin . 11
N.° 83%
DICCIONARIO .
No 84 .
CE CASTELLANO QUICHUA CL . Condenar á azotes ; azuttiscca tarle descubriendo sus cosas; ppenccafini. Confundirse cachun ini. Condenado á muerte ; hua- ni , ppenccay tucuchini. huchu ñiscca, huañuypac ñiscca . Con- siempre y andar confuso ; zaccaparayadenado al infierno ; uccu pachapac niscca, cuni , ppenccarayacuni . Confundirse , avergouzarse de lo que se dice ó se vé zacra aucca masichac riy ñiseca. Condicion. Natural , variar en cos- suyo ppenecay tucuni, tucuni , ppenccacuni . suyo;; ppenccay tumbres y hábito ; pacariscauchic , paca. Confundirse y tener vergüenza de lo que risca soncco ; upiayman , vel maccayman , le reprehenden ; ppenccacuni , ppenccaConfundido vel zuayman , vel huañuchiyman paca- ricuni : ppenccaycucuni . riscca sonecoyocmi ; su condicion , natu- así ; ppenecay tucue , ppenccaycucuc , ra ó inclinacion es beber, dar golpes, ppenccaricuc . Confundido de otro ; ppenhurtar y matar . ccaychascca, zaccapascca. Confundir coConejera. Ceului hutecu , vel tha- sas, trabucarlas ; ttakhuirccayani, ttakpa, vel huasi . Conejo grande de la tier- huirccarini , ttacurccarini , ttacurccayani . ra; huiskcacha. Conejillo de la tierra ; Confundido, trabucado de otro ; ttakhuirConfundirse , ccuhui , vel muctullu ceuhui . Conejo ccayaseca, ttacurcariscca . bravo del campo ; kquita ceuhui , purum trabucarse ello ó estar trabucado y conccului , vel achhaccu ccubui . fundido ; ttakhuirccayacun , ttacurecariConfesion . Hucha suttinchana, vel cun . Cosas confundidas ó trabucadas ; Hiphuchana. Confesar á otro ; hamuttas- ttakhuirccurieuc , ttacurecaricuc . pa suttinchani, vel liphuchani . ConfeCongelar.- Hacer ó dejar helar ; chusarse; Iliphuchacuni . Confesar el hecho ; luncuyachini . Congelarse ó hacerse caCongelarse , masttarani , suttinchani , casccanta cama- rambano ; chulluncuyacun . pas. Confesar la verdad ; checcantam , por cuajarse la sangre ó leche, & . tivel checcan casccantan ccoylluchani , cayan , ccorpayan . Congetura ; huatuy. vel huillacuni . Confesar con verdad ó Congeturar; hamurpayani , huatuni , huaverdaderamente sin mentir ; checcanta, tnycachani . Congeturador ; huatuy cavel checcallanta ccoylluchacuni . Confe- mayoc . sar la fé ; yñisccayta suttinchacuni , vel Congoja. - Llaquiymanay, phutiy rimarccuni, vel huaccaricuni. Confesar manay. Congojoso ; phutiy manac tullu , falsa y fingidamente ; pacaspam , vel lu- laquiymanac tullu . Congojarse ; phullaspam Hiphuchac , vel suttichac tucuni . ticuni, llaquicuni , phutiymin aparihuan .. Confianza -Kcochonani, vel yupa- Congojado ; phutiymanac , phutiypa apaConfi- risccan , llaquiymanac . chani. Confiado ; kcochochac . dente ; rurasccata kcochochacuc . Conjuncion . De luna ; quilla huaConfines . De comarcas, tierras ó ñuy-quilla huañuymanta yzcay , quinza, chacras ; ccaylla ccaylla pura llacta, vel tahua .ppunchau , de creciente dos dias allppa , vel chakra . Ttinqui pura, vel ó tres ó cuatro despues de la conjuncion . ttinquinacuc pura chakra, vel ccaylla Ser la conjuncion ; quilla huafun . Con pura huasi ; casas juntas y confines, ó mi juicio ó seso ; yuyaynillayhuan , vel terrenos ' colindantes. tucuy sonccollayhuan upiyani ; mana sonConfortar .-Estorzar , dando las fuer- ccoyta, vel yuyayniyta chincachicuspa , zas como Dios , ó como la comida ; call- sin perder el juicio hé bebido . Las comidas dán fuerzas ; panchani . Conjurarse .-Kquehuiricuypac ñacamiccuycuna call panchan . Confortarse punacuni , vel ñacapunacuyhuan kquecon la comida , ó esforzarse ; callpancha- huirccayani , kquehuirccaricuni . cuni , callpayacuni . Confortarse , animánConmigo . Noccahuan . Con ningudose, cobrando brio ; callpachacuni . Con- no ; mana pihuampas . Con cada uno ; fortar, exhortar poniendo ánimo de pa- zapa zapahuampas . Conocimiento .-Distincion de conolabra ; kacuspa, ó rimaychaspa callpachani . Confusion .- Zaccapay. Confundido ; cer á las personas ; riccicuy . Conocer ; zaccapascca, atirccuscca, upallayachiscca riccini , riccicuni . Conocidos ; riccinacuc chayaqquen simipi . Confundir á otro masiy pura, vel riccinacuc pura . Conocon razones ; atirccuni, vel upallayachi- cerse así mismo ; ricciycucuni . Cononi, atiparccuni chayaqquen simihuan . cerse uno á otro ; riccinacuni . Conocer Confundir reprehendiendo ó afrentar á otro ; ppenccaychani, ppenccay tucuchi ni, ppenceapayani . Confundirle ó afren-
al varon la muger ; ccarictam riccini , él á ella ; huarinictam riccini;-doncella , mana ccari riccic , la doncella que no co-
N.
DICCIONARIO.
85 .
CO CASTELLANO
N.
86 .
QUICHUA CO.
noce varon . Conocidamente ; sutti suttilla . machacuy, vel aucca huayrachipeuna . Coustancia . -Tacyay . Condiciona Conquistar. - Sujetando y rindiendo Con- do de ser constante ; tacyac soncco, chhugente; runachani, ruuachacuni . quistarlos por vencerlos ; atircenni , atir la sonccollam cani , sonccoy tacyaricun , tearini , atipacurceayani , hayllirccarini . sonccoyta tacyachicuni . Estar constanCon qué conciencia , y con qué razon ó te ; tacyac soncco cani , tacyac simi cani , consejo; ymay sonceolla, ymay sonccorac chhulla sonccolla cani , chhulla similla checcachani. cani. Constante , inamovible ; mana thuCon razon ó justamente ; camantac- quiycachac , tacyac soncco , vel yuyay. mi . Con razon me viene ya gana de niyoc , vel simiyoc . Hacer Consulta. Camachinacuy . dormir, pues es ya media noche ; puñunayahuan chaupi tutaña captin . Justa consulta ; camachinacuspa ' tapurini . Pey debidamente te aconsejo , doy avisos , dirle consejo ó consultar á otro ; cunaderecho tengo , causa y razon siendo co- huay ñinj , cconachicuni . Los consultomo soy tu padre ; camantacmi cconay- res ; camachinacupcuna. Consumado . Perfecto en algo ; pocuyqui, yayayqui caspatac . Consecuencia . -Allin cauzana . Con- ccoscca-zua , vel yuyayniyoc ; diestro y secuente ; allin runa , vel aucca , vel chu- consumado , ladron ó sábio . Consumir; ri, yaya. Consecutivamente ; ccatiric . yauyarccuchini , tucuchini , pisirccuchini . Conseguir.Alcanzar algo ; usachini . Consumirse , tullirse la persona con una Conseguirse uno de otro ; mirarccumun , enfermedad ; sucyarini, vel chhoccocuni. llocsirecun , cay simi huc simimanta . Consumido, chupado la persona; sucConseja. Fábula ; hahuaricuy. Con- yascca, vel chhonecaseca. Consumirse , contar ó fábulas ; hahuaricuni. debilitarse las fuerzas ó sentidos por sejas Consejero bueno ; cunacuc , allin simita viejo ; hihuiccani , hihuiccacuni . Consuceoene. Dar buenos consejos ; allintam mirse, gastarse ; tucucun , yauyarccucun, cconani . Dar consejo malo ; simictam pisirccucun , hithiccacun . Consunido ; yauyarccuscca , tucuscca. Consumidor do ccoui , vel zattini . Consentir. Huñini . Consentir, en- haciendas, el disipador; kearuy manac , cubriendo ó induciendo con reflexiones hithiccachic runa, huayrac maqui , cacualquier hecho; ymatapas pacaymanta qquen pisirccuchic , vel yauyarccuchic . yachachicuspa huñini. Consentimiento; Consumir, gastar demasiado ; kearuni , hithiccachini , yauyachini ymaytapas . huñicuy. Contar.-El número de gente ; yupConserva.- De frutas ; mizkquinchascca ruru . Conservar ó hacer conservas ; turani. Contador de gente ; yupturac, Contador de ruructa mizkquinchani . Con ser ó sien- vel yupturay camayoc.
do como eres , ó por mas que eres pobre, eres sobervio ; camampas munaypas , huaccha caspa, apusccachactacmi canqui . Camampas callpayoc caspa, manam yarccaricunquichu ; teniendo como tienes fuerzas , no ayunas . Consideracion .-Hamurpayay. Considerar; hamurpayani . Considerado; hamurpayac soncco . Consiguiente . - Ceatiqquen, ccatinaqquen , ccatinacuc masin . Consiguienllaphan ccatiuacuypi . temente todos ; Consigo mismo ; quíquillanhuan, v. gr . quiquillanhuan hamurpayacuc ; el que lo considera entre sí. Consolar . Cusichini, kcochochini, soncconman chayactam ñipuni . Consolidacion . - Chutata tacyachiy . Consolidar ; chuta pachata tacyachini. Consorcio .-Quiquim pura. Consorte ; huarmillicusccay runa. Conspiracion.-En un ejército ; pu-
cuertas ; yupay camayoc , vel huaranqquero. Contador por ñudos ; qquipu camaContar numerando ; yupani . Y yoc. las cuentas ; Contar yupay . por ñudos ; qquipuni . Las cuentas ; qquipucuna. Contar mal , ó errar la cuenta; yupayta pantani, vel zacra yupani. Sin errar , contar bien ; checcanchacuspani yupani, vel yupaytam allin checcanchani .. Cosa contadera ; yupanalla, yupaypac cac, vel yupaypac caman . Contar la gente llamando por ñudos ; qquipu cama, vel qquipumanta huatucuni . Contar por padron ; qquillecasccamanta huatucuni . Contados llamandolos así ; huatucuscca. Contador de fábulas hahuaricuc . Con. tar fabulas ó vejeces ; hahuaricuni . Contar, hacer referencia ; huillani , huillaricuni, uyarichini. Contarse , cuantos dias del mes se cuentan ; cay quillac haykca ppunchaumi yupacun . Cuéntanse treinta ; quimza chunca yupacun. Contarse
N.
DICCIONARIO .
87.
CO CASTELLANO
N.° 88.
ó decirse algo de alguno v . g . San Paulomanta huillaricun , vel uyaricun ; de san Pablo se cuenta ó dice . Contar ejemplo ó algun suceso ; runac casccantam huccarini, huillani. ContagioKcascacuc . Tener mal contagioso ; rantiene unccoyniyocmi cani , phahuac unccoytam uncconi . Dolencia contagiosa ; phahuac unccoy, ranticuc unccoy.
QUICHUA CO. tratar en mercaderías ; rantiypac ñinacuni ., rantiymanta huñinacuni , ranacuymanta huaqquinacuni . Contrato ; rantiymanta ñinacuy, vel ranacuypac huñichinacuy, vel huaqquinacuy . Con trabajo y dificultad ; nakcaymanta , zazamanta , humppihuan , ñakcaricuyhuan · Contrahecho .-- Encorbado ; muceu suchu runa, vel kcumurayac , nattarayac . Andar contrahecho ; suchhucuni , suchuspa
Contento .- El alegria ; cusicuy, kcochucuy, cusicay , kcochu cay . Persona
purini , suchuycachani . Contribucion .- Derrama
contenta ; cusicue , cusi sonccolla , kcochu sonecolla . Dar contento ; cusichini , kcochuchini, soncconman chayactam rurani . Contentarse con algo ; pactanmi mini , chicaliapac , vel cayllapacmi ini . Vivir contento ; cusi sonccolla , vel alli allilla , vel kcochu kcochulla , vel mizkqui mizkquilla cauzani. Continencia . Llumppac uku cay . Vide , pachan vel llumppac. Continuar.-Ccatiycuni , ccatinacuyContinuada pi rurani , checcachacuni . mente ; ccatinacuypi , ccatinacuyllapi , vel checcachacuspalla . Continuarse una cosa con otra ; ccatinacun . Contínuamente; huiñay huiñaylla. Contonearse. Persona ó animal ; ñuquiycachacuni , keapchiycachacuni . Contradecir. - Rezongando á lo que se manda ; ayñini , ayñicuni . Contradecir de palabra pleiteando ; ñinacuni , cu tipapuni. Contradecirse, disputando ; cutipanacuni. Contradecir vedando ; pacta ñini, ama nini , amatac nini . ContradicContradictor tor, repugnador ; ayñicuc . en pleito ; ninacuc masi . En disputa ; cutipacuc masi . Contradictor de palabra ; cutipanacuc masiy, ninacuc masiy . Contrahacer, remedando ; yachapayani . Contrahacer, imitando ; yachaphucuni . Contrariar. - Con armas ; auccani, auccanacuni. Contrario en disputas , ó en porfias ; cutipacuqquey, cutipanacuc masi. En apuestas ó juegos ; misanacuc masi . Contrario en contienda de guerra ó riña; aucca masi. Contrarios ; aucca pura. Contrario en juegos ó burlas ó fiestas ; atillchay, vel atillcha masiy, vel atillchanacuc masiy, atillcha pura. Contrario en ser alge ; tincunacuc masi . Hacer algo lo contrario á porfia ; yanillacuc masi , yallichinacuc masi . Colores contrarios ; yscay limphi tincunacuc masi. Contrario ; ticrapuc . Contratar. -Conferir negocios ; ñinacuycachani , huillanacuycachani . Con-
ó prorata; checcaycuy . Contribuir ó dar por contribucion ; checcaycunacuni , checcaycuni . Contricion . - Huchamanta huanachic
phuticuy , vel huanaypac llaquicuy , vel huchamanta kcaymarayac sencco cay, vel huanayta usachicuc laquicuy . Tener contricion ; huchamanta huanaypac llaquiymanani , vel huanachic , vel huanayta usachic llaquicuyniyocmi cani , vel huanachic phutiymananiyocmi cani . Contricion imperfecta que no hace enmendar la vida ; huchamanta llaquicuy, phuticuy . Contrito ; huchanmanta huanaypac llaquiyınana cac , vel kсaymarayac . Contumaz. -Timina , huanana, hatun soncco , keullu soneco . Conturbar. -Asombrando ; llacsani , Conturbar chhirayachini , utirayachini . ó perturbar ; pantaccachini , muzphachini . Conturbador ; pantaccachic , muzphaccachic , vel pollccachic . ConConvalescencia . -Alliyaynin . valescer ; alliyani . Del todo ; alliyarccuni. Convencion .- Simicta atipacuna. Convencer; simihuan atiparccuni , atirccuni , Convencer en pleito ; vel huñichirccuni . atirccuni . Conveniente .-Cosa ; camay, vel allin niy, vel chayaqquey -qquispicuncayquipac caymi allimniyqui, vel camayqui, vel cayini chayaqqueyqui ; esto es conveniente ó te conviene para tu salud . Conversacion .- Napaycunacuy. Conversar uno con otro ; napaycunacuri, mizkquilla rimanacuni , rimayta mizкquichinacuni. Convertirse. A Dios ; Diusmanmi cutiricuni , Diusman soncco capuni , vel Diusman sayaycupuni , qquemiycupuni . Convertir á otro hácia Dios ; Diusman cutirichini , sonccochachipuni , sayaycuchipuni , qquemiycuchipuni. Convidar. - Miccuchicuni, upiyachicuni , miccuchicuyman pusani , hamuy ñini . Convite público comun ; pampa miccuchicuy upiyachicuy . Convidador;
N.
DICCIONARIO.
89.
CO CASTELLANO miccuchicuc, upiyachicuc , miccuc hamuy nicuc. Convite ; miccuchicuy , upiyachicuy. Convite grande ; khapac, vel ha tun miccuchicuy. Convidados ; miccupucuccuna , upivapucuccuna, vel miccupucuc hamuy disccacuna . A cualquier cosa que no sea comida ; hamuy hiscca, vel huacyascca. Vide: miccuni . Copa.-De plata ú oro ; aquilla , ccollqque aquilla, ccori aquilla. Copa de madera; qqueru . De calabaza: mathi. Copete. - De ave ó cresta ; zuccama. Coqueta . Chhullu ppantallina. Coral.-Castilla mullu , puca puca. Corazas .-Tacascca qquellay uncu , vel llapsa llapsa qquellay uncu. Y la cota de malla ; qquellay uncu , lica llica. Corazon . De persona y animal ; soncco. Corazon de animales solos ; puyhuan . Corazon bestial ; puyhuan son ccoyoc runa. Corcoba.- Natural ; kcumu. Y corcobado ; kcumu runa, kcumu huasa. Muy Corcobear la corcobado ; kcumu zapan . bestia; phahuaycachani, chaprirccuycachani , vel phinquiycachani. Cordel . -- Chhahuar, ħañu huasca, vel añu chhahuar kcaytu . Cordero.-Huyhua vel uña . Corderito ; uñalla Cordero de año y medio ; mallta . Llevan este mismo nombre la llama, vaca, carnero , &a. Cornear. Dar cornada ; huakrani . Corneador; ancha huacraycachac , vel huakray camayoc . Cornada, herida del toro ; huakrascca , huakraycuscca. Cornudo, hacer ó adulterar ó dejar por otro; ayuni , ayunacuni . Casado ó casada, ó amancebados que se dejan por otro ; ayuni. Corona. - Reypa pillun, vel mascca paycha, que es una borla que usaba el Inca por corona. Coronado ; pillurichiscca . Coronarse ; pilluricuni, mazccapay-
N.
90.
QUICHUA CO . medad ; onccoymi purin . Correr el sudor ; ttoqque chhillillillin , ó la sangraza de la herida. Correr lo líquido ; purin. Mayun purin; correr el rio. Correr la fuente, caño ó chorro ; phacchanmi phaccha . Correr gota á gota ; suttun , sutturccun . Correr riesgo ó peligro; chhiqquiman chayanayani . Correr nuevas ; cay simi puricun , vel uyaricumun . Correr el caballo ; huayrata llanccun . Corregidor.--Apu . Corregimiento ; apu cay. Corregirse a sí : sonccoyta hi ttiycucuni, harkcaycucuni. Corregir ásperamente ó reprendiendo ; uyaycuchini , anyapayapuni . Corregirse el que dijo uno por otro ; achochini , qué digo? Cor regir lo errado en escrito ; mattusccacta Corregirle ; cunaycucheccanchacuni . puni , fiipayapuni . Corregir la vida errada; cauzayta checcanchacuni . Correo .-Chasqui , vel ppuchu . Corrillos.- De gente ; runa umyay . Corromper. Seducir inocentes , inclinar á los vicios ; hayacta sonccochani . Corromper doncella ; ppaquini , huacllichini , ccazuni. Corrompida : ppaquiscca, ccazuscca , huaclliscca, huacllicuc . Corromperse algo; huacllicun . Corrompetse vino ú otra bebida fermentada , perdiendo su sabor ; kcayman , kcaymayan , vel llaccayan . Corrompido así ; kcaymascca, vel llaccayascca. Corromperse, acedarse ; ppochccon , ppochccoyan , kcayman, vel kcaymaymanan , ppochecoymanan. Corromperse , carne ú otra cosa; yzmun , huacllin , ccuruyan Cosa corrompida; yzmuscca, yzmuc. Cortadera.-Yerba ; zeczec. Cortar,
trozar en piezas con el cuchillo; cuchuni . Cortar muchas cosas , ó en muchas partes ; cuchurccarini . Cortar ó rebanar ; checcani , cuchuni , nattani : Cortarse con algo ; cuchuycucuni , checcacuni . Corchahuan , vel reypa pillunhuan . Coro- tarse en el pié de tropezon ; ccanchicuni, lluchhuchicuni . Cortar hilo ó cosa nilla ; mucucu. con los dientes ; kcutuni. Cortarse algo Corpulento . Fornido ; ccaruna. L Corral . -De ganado ; uyhua, vel de gastado ; ppiticun . Cortar hilo á mallama cancha. Corrales ; raccay raccay. no ; ppitini , ó soga estirando mucho . Cortarse el hilo de la vida, espirar ; ppiCorral para necesarias ; aca raccay . Corre- tini, y todo lo continuado . Cusi cauCorredor.-Ccarpay huasi. dor grande en trasportarse de comision ; zaymi ppitincca ; acabaráse toda la vida huayracachay camayoc. Correr ; huay- regalada. Cortárseme la orina ; ysppay Correrse ó estar corrido; ppitihuanmi . Corta, cosa moderada ; tacsa . racachani . ppenccay tucuni . Corrido y afrentado ; ppenccacuchiscca , ppenccapayascca . CorCorrer rerle á uno; ppenccacuchini .
Chica que no alcanza de corta ; pisic . Corta, persona de poca estatura ; tacsa, vel ttinri, vel musttura runa. Corto de
viento ; huayran purin . Correr sereno ; vista ; haphra. Ver cortamente el corto phucuycuc huayran purin . Correr enfor- de vista ; haphrani . Corto en el hablar 12
N.
91.
DICCIONARIO.
N.° 92
CO CASTELLANO de pocas palabras ; muquic , vel pisi simi runa. Cortarse uno ó turbarse cuan-
QUICHUA CO . pucllana qquencha . Coso . Toro Hacer coso ; toropac , vel huaca pucllaydo habla ; pantaccani , mattucta rimani. pac qquenchapuni , vel haratani . Cortado ó turbado ; pantaccac . Cosquillas . -Hacerse el uno al otro; Cortesano . Cumplido , en el hablar ccollachinacuni , zeczichinacuni . Hacer facil ; hahua simiyoc , vel hahua simi cosquillas ; ccollachini , zeczichini . Senruna. Hablar comedidamente ; yupaycha- tir cosquillas ; ccollacuni zeczichiscca. cuspam napaycuni . El comedido ; yupay. Consentir cosquillas ; ccollachichicuni , zeczichichicuni . Padecer cosquillas sin chacuspam napaycuc . Corteza. De árbol ; laclla ccara, ó querer ; ccollachiy tucuni, zeczichiy tuhuruchhi . cuni. Hacerse cosquillas; ccollaycuchiCortina. Huallparina , vel churana . cuni , zecziycuchicuni . Cosquilloso , senCorzo . Idem que la cabra montés tible ; melindroso ; ancha ccollac , vel ccocon cuernos de cabra ; taruca. Lluychu ; llac tullu . El que no las tiene ; mana ccollac runa. el venado de cuernos enramados . Costa. De mar ; mama ccocha pata. Cosa. - Yina ; vide yma . Cosa linda de ver; munay munaylla, vel añay ñinca- Costa de alguna especie ó su valor ; lla. Cosas diversas ; ñauraycuna. Co- chanin . Costar mucho ; achcapacmi ransas de varias colores ; ñauraycuna lim- tiscca , vel achca ccollqquehuan , vel achpi, vel ñanray limpicuna. Cosa terri- ca chanihuan rantina. Poco costar ; pible, de espanto ; huañuy manchay , vel sillapacmi , vel pisic chaninmi , vel pisi manchay manchay. Cosa desechada ; chaniyocmi . Costear, poner la costa: huischhuscca , vel yancca , vel uzucuc . ccollqqueyhuan rurachini. Costado. -Huacta. Llagado el cosCosa agena; hucpa cac, vel hucpa chaynin. La cosa que es de Juan ; Juampa tado ; huacta qquiri , vel ccazco qquiri. yman. La cosa que es mia ; ñoccac y- Dolor de costado ; mana zamarccuchic may. Cosa propia ; quiquiypa cac , vel onccoy . Lugar á costado derecho ; paña quiquiypa chayniy. Cosa vil y baja ; chiccan. A costado izquierdo llokque zakra, yancca, mana yupa. Cosa inútil ; chiccan . ccasi uzuc , vel yancca . Cosa de varias Costal. -Tupu cutama. Cestalillo labores ; thoccapuy, acnopuyricchac , vel ñauray qquellccascca. Cosa famosa , conocida por fama ; uyay uyaylla . Ladron famoso; uyay zua . Cosa del cielo ; hanac pachap cac hina, vel ñirac , vel checcamanta munay munaylla , vel añallay nina. Cosas de este mundo ; cay pachap cac . Del otro mundo ; huc pachap cac . Cosas grandes ; hatuchaccuna. Cosas pequeñas ; huchhuychaccuna Cosa de mucho precio ; ancha chaniyoc , ancha yupay ; vel yupa cac . Cosa de poco precio ; pisi chaniyoc . De poca estima; pisi yupaynıyoc . Cosario. Valiente y foragido ; puma ranra zua, huaycay camayoc runa. Cobarde tímido ; llaclla, pisi callpayoc , llaclla soncco . Cobarde de poco ánimo ; pi-
si sonccoyoc, mana kcacchac runa, mana kcacchayoc , vel kcacchan nac. Cobarde para el trabajo ; qquehericuc, vel ilanccaypac , kcampa llaclla ccallu . Coser. - Labrando ó bordando ; yaurisituhuan qquellccani , vel tticachani . Coser menudo ; chhinita zirani . Coser largo ó hilvanar ; chhucuni , chuctani. Cosido menudo ; chhini zirascca. Largo ; chhucuscca, llanccu zirascca.
chico ; huayacca , vel chhuspa . Costilla.--Huacta tullu. Costillas delanteras ; ccazco huacta . Costillas trazeras ; huaza huacta. Costra. De la sarna ; llectin . La costra de la sarna ; ccarachac llectin . Costradura de animal ; hanac ccara . Hacer costra ; ccarayan . Costumbre.-Yachascca caylla . Tener costumbre ; yachacusccan cani . Costumbre de oir sermon es buena ; sermunta uyariman yachascca cay allin . Costumbre de oir misa tienen los indios buenos ; allin runacuna misaman yachacuscca cacmi, vel misa uyariyta yachacucmi . Costumbre de cojear; hanccayman yachacuni. yachacuni . Estar cojo ; hanccan cani . Cojo ; hancca , vel hancca chaqui . Muy cojo; millay hancca, sullullmanta hancca. Cojera ; hancca cay . Costumbre de finjir cojear ; hancca tucuni . Andar cojeando ; hancaycachani . Costumbre ó regla natural que tiene la muger; mappacuni . Costura . - Zirascca, vel ziranacuna. Costura dificultosa ; zaza zirana , Fácil ; yanccalla, tumpalla zirana . Costurero ó costurera; zirac, ziray camayoc .
N.
93.
DICCIONARIO.
N.
94.
CR CASTELLANO QUICHUA CR . Cota. -- De malla ; qquellay uncu. Crinolina. Lliclla huallparicuna. Crisnejas. Zimppascca, vel zimppa, Coyunda .-Ccara huascca . Coyuntura; mocco. Coyunturas ; mocco mocco . Hacer crisnejas ; zimppani . Crisneja de Coyuntura, ocasion ; quiquin , vel pa- cabellos ; zimppascca. Crisol. Ccori unuyachina ppucu . challan , vel pachan quiquillampi , pachan Cristal . Yupay qquispi , vel yupapachallampi , quiquin mittallampi . Cozina. -Huaykcuna huasi . Cozi yoc qquispi . Criterio . Checca soncco rimay . Crinero ó cozinera ; yanuy camayoc , huaykcuc , vel huaykcucuc , vel miccuy ru- ticar ; zakrata, vel hayacta rimani. Crisis Pullata uyarichiccuna. rac. Cozer ; huaykcuni, yanuni. Cosa Crucificar. Curcupi chacatani , vel cozida; huaykcuscca, yanuscca. Maiz cozido ; mutti . Cozer maíz ; muttini . quimraychani . Crucificado ; curcupi chaCozer pan en horno ; cuzani . Y para catascca . Cruz ; chacatana curcu . Crudeza. De hombres indolientes ; la carne, cuzani ó cancani ; significa asar. Cozer en rescoldo ; huathiyani , huathi- ppatacsillu cay . Crudo para carnes ; sillppa, vel hanccu . Crudo , medio cozido yascca, ó en un hoyo abrasado y cu briendo lo asado con tierra. Cozer yer- o asado ; chahua chahua. Y las frutas bas; hauchhani , yanuni, huaykcuni. Y verdes no maduras ; chahuarac ó llullurac . Hauchhacay . Crueldad . Hombre el maiz tierno asado ántes de su perfecta maduréz ; chicchini , huayunccani . cruel ; hauchha . Hacerse cruel y de Crecer. Los vicios ; hucha, vel ma- pasion engendrada ; hauchhayani , ppaCruelísimo ; huañuy, vel na allicaycuna anchayan, vel hatunya- tacsilluyani . cun, hatun tucun , vel miraricun . Cre- millay hauchha, sullullmanta hauchha. cer la virtud ; allicay hatunchacun , haCrujir. -Los huesos ; tullu razñin . tunyan , hatun tucun . Crecida virtud ó Crujir yo los dientes ; quiruyta kcatavicio : huañuy hatun , vel sullullmanta tatani . Crujirme de suyo sin querer ; kcatatatahuan . hatun virtud , vel hucha . Crecer la en- quiruy razñihuan , vel fermedad ; onccoyan, chayan . Crecer el Crujir la puerta ; kquikquikquikquin, vel fin puncu . animal ó la yerba; huiñanmi . Crecer kquic kquic ñin Cruzar. Atravezar; chacatani , vel el edificio ; huiñamun , hoccaricun , hataricun, vel hatunyacun . Crecer el rio de chacani . Cruzero , estrellas ; ccatachillay, Cruzado , mezclados los avenida ; llocllarccun mayun , vel lec- orccochillay. marccumun, hatunyarin , mayum hata- hombres ; ccari runa chakruscca . Crurin . Creciente de avenida ; lloclla, vel zada ; manchay umyay chacaccuna. Cuajada. De comida helada : ttullocllay . Creciente de rio ó mar ; llecmayuin , vel llecmac phocchiqquen. Y curuscca, vel thayascca miccuy . Cuamenguante, yauyaynin , vel yauyac phoc- jarse algo de comer ; ttucurun . Cuajar ó dejar helar la comida ; ttucuruchani . chiqquen , vel mucchhiynin . Creer. -Yñini , checcam ñinim, y su Cuajarse la sangre ; ó la leche ; ticayan , llullmi ñinim . Crédulo : yñim cani . vel chuchulluyan . Cuajarse el sebo y Crespo . Encrespado por arte ; kquen- la cera de abejas ; ticayarin , ticayan , vel tiscca chuccha. Crespo natural ; kquen- ccorpayan . Cuajado así; ticayascca , vel ti , vel kcaspa chuccha. ccorpayascca . Cubierta.-Carpeta ; ccatana lliclla . Casa Cresta. De pájaros ; ppisccuc sinccan . Criar. De la nada ; camani , rurani, cubierta ; ccatascca huasi . Cubierta ó techo chhusacmanta cachini , yachachini , su decasa ; ccatasccan , v . g : huasip ccatasccan ttiyachini , paccarichini , huallpaui . Cria- rupacun , el techo se ha quemado . Cudor ; camac , rurapuc , cachic, yachachic , brir con tapador, atapar; quirpani -cosuttichac , paccarichic , huallpac . Criatura ; bertera ó tapadera ; quirpana. Cubrir corurascca, camascca, yachachiscca , pa- bijando ; ccatani . Cubrir la casa ; ccaccarichiscca , huallparisccacuna, vel ca- tani huasicta . Cubrir el fuego con cechiscca . Criarse el niño ó la planta ; niza ; ccollini . Cubrir con tierra ; ppamhuiñacuni. Criar, alimentar en casa ; pani , ó enterrar. Cubrir, encubrir ó eshuyhuacuni . Cosas criadas en casa ; huy- conder ; pacani , pacaycuni . Cubrir la hua, vel huyhuasccacuna. Criador, ali- cama ; puñunacta manttarini , allinchani . mentador; huyhuaqquey . Criado; yana. Acostarse en ella para dormir: zuntticta Cubrir muchos ó muchas Uno de los criados; huc yanacuna. Cria- ccollicuni. da ; china . Una criada ; chinac hucnin . cosas cosas juntas; juntas; pacarccarini . Cubrirse la
N.
95.
DICCIONARIO,
CU CASTELLANO
N.
96.
QUICHUA CU.
Culpa. Hucha ó cama. Culpado ; cacara de vergüenza; ppenccay tucuni, ppenccaycucuni. mayoc , vel huchayoc . Culpar á otro; Cuchara. Huislla. Cucharear , sa- huchayoc, vel camayocchani , huchayoc nini, payman huchacta huischhuni. car con ella ; huisllani . Cuchillada ; Cuchillo. -Cuchuna . Cumbre. De monte ; orccoc human . chukri. Dar cuchillada , herir ; chukri- Cumbre de casa ó caballete ; pincu huani. Cuchillo boto ; hamllu , vel hallmu , si , huasic human . Cumbrera de casa, mana miccuc , mana uchuc , mana quiru- el palo ; pincu curcu . Cumplir. - La deuda ; manucta hunyoc. Cuchillo de punta aguda ; ñahuiyoc, quiruyoc -miccuc ; de corte. ttan ppuchucani. Cumplir lo debido ó Cuello. - Cunca. Cuello del vestido ; prometido ; ppuchucacuni , ppuchucani , hinarccuni. ppachac cuncan . Tumpaccay. Cúmulo . Acumular Cuentas. O carta cuentas ; yupana qquellcca, ó libro. Dar cuentas ; yu- delito ; huchata tumpani , vel kcascachini . Cuna. Qquirau, vel ccahuitu . paycupuni, vel yupaycunacta ricuchipuCundir. La mancha; mappa mirani, vel ricupayapuni. Cuento número , millon ; chunca pachac huarancca , vel rin vel mirarccun , mizmirccun , mizmirin . hunu . Cuento de cuentos; huarancca Cuña. Qquellay tacarpu . Cuñado hunu hunu . Cuento de cuento de cuen- y yerno; ccatay , dicen los suegros y tos ó infinito : hunu hunu . cuñados al yerno y cuñado , cuñada y Cuerda . Chhunchull chhahuar, lla- nuera ; ccachuniy, dicen los suegros y nu chhahuar ó huasca. Cuerdamente ; po- cuñados , á las nueras y cuñadas curas . Cura ; hampiy. Curar. Hampini . ccosca soncco caynimpi , yachac soncco vel alli hamuttac soncco caynimpi . Ha- Curarse ; hampituni . Dejarse ó hacerse cerse cuerdo ; sonccoy poccoyan , son- curar; hampichicuni . Curador de menor ; Cura de la ccoyta poccoyachicuni , yachac soncco huarmac huyhuapuqquen . cura. tata vel tata llacta parroquia; tucuni . Cordura ; yuyac sonccoyocmi cay. Curtir. Sobando cueros ; ccaractam Michcac soncco; el que tiene juicio ó uso de razon temprano. Cuerdo ; po- ccacconi. Curtidor ; ccara ccaccoc . Cuyo es preguntando ; picmi , picpaccoscca sonccoyoc . De juicio asentado , maduro ; ccari sonccoyoc . tac. Cuyo habia de ser ; pictac canman . Chamuscar. - Kcaspani. ChamuscarCuerno . Huakra . Dar cornada ; vide, cornear. se; kcasparicuni . Chamuscado ; kcaspasCuero . Pellejo ; ccara. Cuero so- cca, vel kcaspapayascca. Irse chamusbado ; ccara ccaccoscca . Cuera : ccara cando; kcaspayacun . Un poco chamuscauncu. Cuero ó borracho ; macma ccoro do ; chahua kcaspariscca. Chapodar. -Chakrani . Chapodarlo ppuyñu vel urpu. Cuerpo . -Humano ó de animal ; uku . del todo ; chakrachacuni, chakrarcconi. Cuerpo muerto : aya, huañuс Uku . Chapodado ; chakrascca. Medio chapoCuestas . Arriba : huichay. Abajo ; dado ; chauchakrascca, vel chaupichakuray. Andar cuestas arriba y abajo ; u- rascca. Aquira en sartas ; mullu huallcca. Charlar.-Parlar muchos ; huatatataray huichay rini , vel huichayta urayta chakhuani , rocyani. ni , huarararani , rini, vel urayñecta huichayñecta . Cuidar. Yuyapuni, yuyaycupuni . Cuidado ; yuyapuy , yuyaycuy . Tener cuidados ; yuyaycuna ccatirihuan , aparihuan , llasarihuan . Cuidadosamente con cuidado ; pituiy pituiylla, kcuchiy kcuchiylla. Cuidar con solicitud ; pituiycachani , yuyaycachani . Cuidar poco; cconccay cconccaylla pituini, tumpa tumpallam yuyaycupuni . Cuidadoso ; kcuchi kcuchilla pituic , zeczec tullu , zeczec soncco, yuyaycuc tullu , yuyaycuc soncco. Culebra.-Machakuay. Culebra muy grande, dragon; hatun amaru . Culo. Ziqui. Las nalgas , tiyana.
Charlar aves ; huarppini. Y parlar mucho los hombres, huarppicuni, apllaycachani. Charlatan ; huarppicuc , aplla apllaycachac, simi zapa, simi qquellcca, cana qquellcca, simicta usachicuc , rimayta kсoshichic, rimay camayoc . Chica. - Cosa ; huchhuy, vel huchhuc, huchhuylla, vel huchhuclla. Chico de cuerpo ; tacsalla . Hacer chico alguna cosa; huchhuiyachini , huchhuychani.Chicha.-Akha. Chicha fuerte ; huiñapu akha. Chicha guayaquil : huayu akha . Hacer chicha ; akhacuni , vel akhapucuni, vel tectichani akhata . Chicharra; qquesqques , ttian ttian.
DICCIONA
N... 97.
N.
RIO
CH CASTELLANO Chiflar -Kuyuyni . Y silvar agudo; huichhichichini . Chifle ; kuyuyna.. Silvato huichhichina. Chillar.-El animal huaccarin . Chimenea . -Kcosñi llocsina, kcoshi hutceuf. Chinche. Sabandija ; hitha. Casa lena de chinches ; hitha zapa , huasi . Chismes. Llevarlos ; simicta apani . Chismoso ; simi apac . Chismoso , revolvedor de unos con otros ; уsкcallu . Chocarrear. - Con palabras verdes y pullas ; qquelimaycachani . Y con , tris cas no mas; sanccaycachani . Camorrero, deshonesto, pullero : qquellmay zapa, qquellay camayoc . Burlon de palabras . limpias ; sauccapayac, sauccay ca-. mayoc , vel pucllachichic . Chopos. -Ynquillza mucco . Choquezuela. -De la rodilla ; phuch-, ca tullu , vel phiruru tullu . Chorrear. -Phacchan . Continuar en
95.
QUICHUA DA . se acaba ; hayllicuni, vel ccallicuni . Dañar. Hacer daños ; huacllichini, vel huchallicuni . Dañarle ; huacilini , huacllicuni . Dañado ; huaclliscca, hnaclicuscca . Dañador ; huchallicuc , vel hucha zapa . Dañarse el vino é ázua ; Dañarse ppochecoyarin , kcayınayarın . el trigo ó maiz , ó tomarse de polilla ; phuyuyan, vel phuruyan . Persona danina, atoc runa, atoc hina hucha zapa . Dar.-Cconi. Dar demás ; yalliqqueyoctam, yallicnintam cconi . Dar menos; pisiqqueyoctam , pisiqquentam cconi . Dáme dolor; nanahuan , vel nanacuni , vel nanay happihuan, nanay aparihuan . Penetrar agudo dolor ; atatatahuan nanay . Dar golpes con la mano ; maccani . Dar pena ; llaquihuami, llaquicuni . Dar de comer; miccuchini , cearani. Dar de be
ber upiyachini , upiyay ini . Dar á entender ; unanchachini, uyarichani . Darme tristeza; phutiḥuarmi , phuticuni , phutiy happihuan . chorrear; phaccharayan , vel phacchayca- phutiy aparihuan , chan . Chorro ; phacchac. Phaccharayac Dar alaridos ; ccaparini , ccaparcachani . Dar al diablo ; zupay apachun ǹiui. Dar unu ; agua de pié siempre corriente . Choza. -Chhuclla, vel pirhua . albricias ; cusinchapuni . Dar en présta . Chueca. - Del uso de hilar ; phiru- mo dinero á interés ó usura ; ccollqquecru , vel phucheana keantiruru . tam miraricuyninpac cconi, vel miraChupar. -Chhonccani , 3 chhonecar- qqueyocpac cconi . Dar barato del juecconi, ó resumarse el barro nuevo . Chu- go ; misasccaymanta , asmchani, vel aspado ; chhonceascca. Y chhouccac all- chani . Dar barato á por poco ; pisillappa ; tierra seca, y estéril, en los desier- pac ranticuni. Dar cato ; achcapac , yatos, que luego chupa lo que llueve . İliyocpac ranticuni , yaliiqqueyocpac ccoDadivoso . -Ancha ccocuc, vel ccu- ni -dar en justiprecio ; chauillanpac . cayacuc soncco, huayrac maqui , vel ccn- malian cconi . Dar bien por bien , alliyay camayoc . Dado á juegos ; chuncay- chahuasccanmanta aynicapuni - dar mal man soncco, vel chuncac.soncco , chun-, por bien ; allichahuasccaumanta mana acayman yachacnscca, chuncay camayoc . Ilicta aynicupuni . Dar bien por mal ; maallichahuasccanmanta alli allintam Dado á juegos profeso , ó . darse ; chunaynicupuni-dar vuelcos sin poder dorcayman soncco cani , chuncayllacta ya chani , chuncayllacta kcozñichini , chun- mir ; keuchicuni , chhecmicuni. Dar encaylla chuncani , chuncay camayocmi ca- fado ; amichini- dar inquietud ; ttacurini. Dado á mugeres ; huarmiman son- chini. Darla al que duerme , ó enfermo ; cco , vel soncco cac . Dado á beber; keuchichini , chhecmichini - dar escusas , machayman soncco , machayllacta yachac , ó escusarse de hacer algo ; ayñic simicvel yachacuscca , upiyay camayoc . ta tarini , vel mazkcani. Y escusa; ayDaga. Ttucsina, tturpuna, urpina. ñic simi. Dar escusa de lo mal hecho , Dama. -India galana ; pallac hucnin , ó culpa ; huchamanta pollecacuni . Espalla hina huallparicuc . cusador de sus culpas ; huchanmanta pollDanzar. -Bailar; taquini, tusuni. ccacuy camayoc . El que no se escusa ; * Danzar entretejidas las manos; huayñu- mana cutipac , vel aynic simiyoc , mana nacuni . Danzador , bailarin que con- huchanmanta pollccacuc . Dar al fiado ; curre á los alboroques licorinos ; tusuy manupac cconi - dar en su mano ; quicamayoc, taquiy camayoc, huayñuy ca- quin maquinman chazquichini , chayamayoc-danzar en corro ; kcachhuani-dan- chini . Darse en su mano, y tomar u zantes así ; kcachhuaccuna. Danzar dos nos á otros ; maqui pura cconacuni - dar asidos de las manos ; rampánacuni . Dan • de su mano ó en su mano ; hayhuayzar cantando la victoria de la chacra que cumuni. Dar bofetada ; hinchhani, hin13
N.
DICCIONARIO.
92.
DA CASTELLANO chharcconi dar en rostro , zaherir ; uyaycuchipayani , ó reprender. Dar á conocer persona ú otra cosa ; ricsichini.dar carcajasas de risa ; huañuy aziytam azini . Dar cuidado ; yuyayniy aparihuan . Dar ánimo ó brio ; keacchayachini , keaccha sonceoeta cconi --dar cuchillada ; chocrichani . Dar avilantez : anchaycuehini, anchaycuyman raycupayani - dar demás ó mas de lo debido ; caracchani , Dar en rostro ó zaherir con lo hecho por otro; uyaycuchini -dar en rostro con sus pecados y avergonzarie ; hachanhuan yachani. Dar de mano en mano; hay. thayeuna uni - Dar estocada ; ttucsini, Ithayeunacuni turpuai - dar favor ; maquiyquihuan hatallihuay. Maquiyahuay , maquiyarihuay; fénme de tu mano ó ampárame , ó huifincachahuay - dar consejo ; cunani , cunaycuni. Dar mal consejo ó engañar ; simicta cconi, vel ccopayani , vel simictam zattini , vel zattipayani. Engañador ; simieta ecopayac , vel zattipayac -dar coscorron en la cabeza ; huactani . Dar pu ñete , ó torniscon ; zacmaui , zacmaycuni, zacmareconi - dar empeñado ó en prendas ; manu rantillantam cconi . Dar coces; hayttani , hayttapayani dar de ma la gana; yscay sonccollam cconi . Dar de buena gana; alli soncco , vel soncco camallam cconi -dar aviso ; huillaycuni, uyarichini- dar de si ; ayzacumpun dar devalde ; ccasillapac cconi. Dar el punto ó sazon al guisado ; mizkquintam tincuchini , vel machitmachini, vel mizkquit machini. Cay miccuypa mizkquin tincun; esta comida tiene el punto y sazon, ó machitmacun , vel mizkquitmacundar cun dar en ojo ; phutichini , llaquichini , kcaymachini . Dar posada ; ccorpachani . Dar gusto á alguno ; soncconman chayactam rurani dáme gusto; sonccoyman chayahuan --dar gracias ; muchhaycusccayqui, vel muchhaycusccayqui ñini , Dar por medida ; tupu camalla, tupuyocta cconi dar por peso ; huarkuspam cconi. Dar vuelcos ó revolcarse ; kcochpaycachani, kcochpacuni -dar lugar para poder pasar ; yallichipuni dar lugar los que están apretados ; quicharicupuni. Dar latidos el corazon ó pulso ; ppuc ppuc ñin , vel ttic ttic hin -dar latidos la cabeza ; humay huiñininin . Dar golpe en la cabeza; humanchani . En la cara ; uyanchani, vel kcacllanchani . En la bo ca; siminchani . En las espaldas ; ricranchani. En el pié; chaquinchani , & . Y así mismo en todos los demás miem
N.
109
QUICHUA DA bros-dar fin; ppuchucani . Dar cuenta de haber administrado ó descargo yupayenpuni .-darse finiquito de cuen tas ; yupaycupunacuni . Dar fin gastando ; tucuchini - dar fin ó remate á la obra ; palthuani . Dar gana de dormir ; puñunayani .. Todos los verbos compuestos con naya, dicen dar gana de lo que dice el verbo , y se hace tambien por transicion : puñunayahuanmi ; dáme ga na de dormir- dar de mamar ; ñuñuchi-, ni . Dar queja ; chhatani apuman -dar quejas ó quejarse; uyaycuchini, atatay. ñipayani Dar de mano, echar ; huischhurcconi -dar quejidos el enfermo , ananay, vel ananau ñini, Dar quejidos, de frio ; allallau ñini-dar gemidos de calor el que se quema; acacau ñini. Dar presente ; ccocuni , suchicuni , apachicuni darse buena vida regalada ; ttecmucuni, anchhicuni , ukuyta chhoqque . chacuni , poccochicuni , sonccoy camalla mizkquillicuypi cauzani, allichaycucuni , munaychacuni . Dar en el blanco; chayachini , checcanchaycuni - dar en el punto, en el chiste ó acertar lo que es ; checcanchacuni . Dar razon ; ymay sonccolla, ymarayculla ñiy-dar su cuerpo á todos la muger ; ukunta pampallam cacharicun . Darse confesándclo ; hinam ñispa suttinchani , masttarani dar señas ;, unanchanta rimani , huillani . Darse mucho á una cosa ; soncco tucuni , yachacusccam cani tucuy ymapi - darse mucho á una cosa, usarla ejercitandose en ella v.g. upiyayta, miccuyta kcosuichini; darse mucho á comer y beber. Ayunayta , rezayta kcosnichini ; darse mucho á ayunar y á orar. Dar tarea ; lankca. nanta chayachipuni, vel chayaqquenta cama rakquiniui . Y la tarea; chayaqquen llankcana- dar tiempo á la obra ; chayaqquen pachacta cconi , vel unanchapuni. Dar libertad ; soncco cama cay fini-dar de mano ó dejar el cargo ó cuidado de alguno ; maquiymanta cacharicuni . Dar en lo que dudaba ; checcanchacuniñam thunquisccaymanta- dar de mano á la buena vida ; alli cauzaytą cacharirccupuni . Darse á algo ó dar rienda suelta ; sonccocta munanan , vel zaczanancaman cacharicuni- dar en retorno ; aynicupuni . Darse mala vida , no, tener union los casados ; mana yachanacuchinichu , manam allillachu yachacunacun - darse buena vida, aunarse ; alli yachacunacun , mizkquilla cauzanacun , Dar la vida, hacer provecho al enfermo;
DICCIONARIO
NO 101
DA CASTELLANO cauzarichinmi hampi , vel zircasccan ; la purga ó sangria le aprovechó dáme la vida esto ; cauzarichihuan , alliyachihuan mi cay dar muerte ; huañuchini . Dar ó dejar libre ; qquespicllactam cachari ni-dar por libre el juez ; qquespichini , vel qquespichun ñini. Dar papirote ; ttincani -dar muchos; ttincapayani, Dar palmadas á otro; ttacllani darse en las palmas; maquinta ttaclianacuni . Dar licencia; huñini . La licencia ; huñipuynin . Dar lugar a otro que pase ; quicharicuauchapuni --dar puni , purichicupuni , bendicion Dios ; añaychahuanchic, munaychahuanchic . Dios te bendiga; Dius munaychasunqui. Dar pedrada ; rumi huan choccani -dar con la mano ; ruminchani-con la honda huarakcani- dar ocasion ó causa ; raycuni . Dar causa al daño ; chhiqquiycuni , vel chhiqqui inan chayachini - dar sustento ; cauzayta Dar cconi , huyhuani , cauzachipuni . prestado ; mañani , vel mañachini . Manahuay , vel mañachihuay; emprestame. Dar prisa ; uzccachini , uzccaycachachi ni darse prisa ; uzccacuni , uzccaycucuni, uzecaycachani . Dar suspiros ; anchicuni dar cuentas yupapuni , yupaycupuni . Pedir cuenta ; yupapuhuay ñini, vel ñispam mañani . Recibir las cuentas por dárnelas él no mas se hace ; yupa puhuanñam. Déte la cuenta ; yupapuSunqui . Recibala él ó désela ; yupapuchun . Recibola yó ; yupapuchicuni, tomar cuenta ó hacer que me la dé. Dar retorcijones las tripas ; huiczay κquehuiycun . Con ruido ; ccollullullun -dar ser Alcaldecta ca ó hacer ser ; cachini . chiyqui ; yo te di el ser alcalde darse por vencidos ó rendidos , ó sujetos ; ruDarse por vencido en nachachicuni . guerras ; atirccochicuni darse así mismo ; zirpaccacuni . Dar ruido ; chhecmichini Dar tranco ; tatquini-dar trabajo ú ocupacion , dar en que entender ; checmi checmichani , vel checmi checmi rurani ; manam ccasichanichu-dar tormento de cuerda ; chacnaycuni . Dar de mano á los deleites ; mana alli cusicuyta cacharicuni- dar hallazgo ; mahuinchani- dar un poquito ; aschani, asllachani. Dar vaya ó matraca ; allccochapayani , zauccapayani , qquellmapayani-dar un apreton , tomar á pechos ; call patatani , chhamatatani. De acá. -Caymanta. De allá ; chhaccaymanta de allí acá ; chaymanta cayman de hácia alli ; chayñecmanta-de aquî allí: caymanța chayman-de aquí pa
N.
102,
QUICHUA DE. ra + allí ; cayta chayta - de aquí á dos dias ; yzcay ppunchaumanta, o mincha . Despues de tres dias ; chay minchamanta huc ppunchaupihuan , o de aquí á , cuatro dias . De entre todos ; llapa uccumanta , Hapac uccunninmanta de aquí adelante ; cunaumanta , vel , cunanmanta pacha, De aquí á cuantos dias no irás ; haykca ppunchaucaman mana rinqui de aquí á un poco ; asllahuan , askatahuan , asllahuanrac , asllamanta. De allí á un poco ; chaymanta asllahuan rac . De aquí al dia del juicio ; eunanmanta taripay pacha cama-de aquí á la tardecita; chhisinecman , vel cunanmanta chhisicama. De arriba de la cuesta abajo ; hanacmanta urayta, vel urayman- uraymanta huichaycama ; de la cuesta abajo á la cuesta arriba -ñeqqueyquipi ; en la parte baja de tí la cuesta . Debajo.- Uccun . Debajo de otra cosa ; uccunpi -debajo de ti ; uccunniyquipi , vel urayquipi . Debajo del altar; altar uccupi , vel altarpa uccupi - de encima del altar; altar hahuamanta- de arriba poner debajo ; patamanta uccunchani. Llevar algo debajo del brazo ; lukquirini, llukquircconi debalde ; ccasillamanta, yanccalla , vel hamullamanta. Deber.-Manu cani , vel manuni . Debilitado .- Sucsucuc , sucsurayac , callpan hihuiccac-andar, debilitado ó enfermizo ; sucsucuni , callpay hihuiccan ." Andar debilitado, cayendo y levantando ; sucsuccayani. De cada uno.--Zapamantapas - de cada parte ; zapa zapanecmanta. De cada cual; mayccanmantapas de cada uno uno , ó dos; zapa zapamanta huc inca, yzcay inca quimza inca, & . De cerca; ccayllamanta, zispallamanta-declarar , manifestar ; suttinchani , masttarani . Decir.-Nini . Decir sí ;, hunini-decir nó ; vide, negar-decirle en su cara, ó hacer que le pese ; uyanchani-tratarse así mútuamente ; uyanchanacuni . Declinacion. Del sol del zenit abajo : tticnu v. gr. tticnumanta intiñam tticzun ; ya el sol declina de medio dia abajo -sol declinante ; tticzuc inti . Decontado. A daca y toma ; maqui puralla-pagar decontado ; ccollqquen-4 ta yupapuspa achirani . De dia y de noche; tutahuan ppunchauhuan , tutapas ppunchaupas. Dechado. Unancha v. gr. Jesucristo fué dechado de la buena vida ; Jesucristo alli cauzaypac unanchanmi car
N.
108 ,
N.
DICCIONARIO.
DE CASTELLANO ccan Maria Magdalena fué dechado de la penitencia ; Maria Magdalena penitenciapac unanehanmi carcca . Dedo . — Rukcana . Dedal de coser cen guja; rukcanapi: churaspa zirana. Dedo do enmedio ; chaupi rukcana , vel zuni rukcana dedo pulgar ; mama rukeaua dedo segundo ó índice; ttuesina rukcana, vel mama rukcanac ccatiqquen . Dedo meñique ; sullkca rukcana, dedo del anillo , ó del corazon ; sihui rukcana , vel sulkea rukcanac ccatiqquen . De dónde bueno; mayllamantam? de dónde cres , de qué nacion ó pueblo ; mayccauTu canqai, may llactam cauqui, vel may Hartayocui canqui, mayccanmi. llactayqui de donde quiera; mayllamantapas , Defender.De cualquier mal ; qquis pichiui -defender á los que riñen ama chacuni, anchurccochini .. Defender impidiendo á otro ; harkeapuni - defender cosa suya: amachacuni- así mismo ; ay micuni. Deteusor; amachac , qquespichic. Defender la posesion ; harkcacuni de fuera; hahuamanta.. Degollar. -Al ganado ; nakcani , cuncanta cuchuni -- degollado ; nakcascca , cuncan cuchuscca . Y á la gente , ccorroscca cunca. De haber hay -Capuycca canmi -de darle dióle ; ccoytacca cconmi, &.. De ida y vuelta-Rispa cutimuscca. De ironía ; phiña caynincunamanta. Dejar . Soltar ; cacharini . Dejado ; cachariscca-dejar algo ó alguno en cualquier parte ó lugar; haqqueni-déjalo , no importa, quédese así ; hina cachun , hinallapas cachun , hinapas cachunVide; haqqueni Delatar. -Vide ; denunciar. De lado echarse ; chiruhuan ziricuni- estar echado de espaldas ; hanttarcca zirini- estar mucho tiempo de espaldas ; hauttarccarayani , hanttarccacayani . Delante de otro ; hucpa nauqquempi , vel ñaupaqquempi, ccayIlampi, ñahuimpi-de delante de mi lo llevó; haupaqqueymantam pusarcca. Delante de Dios ; Diuspa ñaupaqquempi . De la otra parte vine ; chimpamanta ha muni de la otra parte está ; chimpapim.. Do ambas partes ; chimpa pura. Delegar. Sostituir; rantinchani , rantinta rurani , ó churani- delegado ; rantin . Deleite. Cusieuy, mizkquillieuy, vel mizkquichicuycuna - deleitar ; cusichini , cusiymanachini , mizkquichichini . Deleitarse; ousirayaouni-deleitarse en ver; ticuyta mizkquillicuni , mizkquichicuni .
104
QUICHUA: DE En comer ó beber ; miccuyta upiyayta mizkquichicuni . Deleites por cosas deleitosas ; cusichicuccuna , mizkquillichic cuna- deleitoso ; ancha cusichiypac , vel mizkquichiypac caman . De léjos. ― Carumanta. Delgado .-Llañu , ñañu , zaittu . Deliberar. Entre muchos ; sonccocama caspa alli cacta munani . Delicado .- Melindroso ; ccollac tullu, ccollay camayoc- delicado , sentible ; ancha ccollac ,, tumpalla ccollac . Delicado , de complexion ; umphuc, tumpallan onccoc , mana armachicuc - delicado en sus contratos ;, nisccallanta hunttachicuc.. Delito. Tapiya hucha, ati tapiya , ati mozccoy hucha-delinquir; tapiya huchac. ta rurani . Delincuente ; tapiya huchayoe . De madrugada. De mañana ; tuta. manta. Y tutamanta tutarac ; ántes del dia de mañana en mañana, ó de dia en dia; kcayantin kcayantin . De mala gana ; yzcay soncco ; yzcay quimza sonccolla, vel huac sonccolla. Y hahua soncco, es sin querer ó, sin tal intento . Demandar en juicio; apuc ñaupaqquempi , ccayllampi , ǹaupaqquempi mañacuni . Demasiado . Yalliyoo , yallıqqueyoc . Demasiadamente ; yallintahuan , yallirispa , yallinnimpi- demasiarse en hablar ; yalliqqueyoctam rimani , rimayta yallichicuni . Demasiarse en comer : yallinnintahuanmi miccuni, miccuytam yallichicuni , zaczapucuni demás de esto ; caymanta, cay hahuampi , cay hahuamanta . Demediar. Hacer lo medio , ó la mitad ; chau rurani , vel chaupi rurani Demediar: ppatmachani, partir por medio -demediar gastando la mitad ; chau tucuchini Demediarse menguando ; chau yauyarin- demediado ; chaupichascca , ó ppatmachascca . Demediar el dia ó mes pasando ; ppunchau , quilla chau yallictin . Demonio .- Zupay . Endemoniado ; zupaypa yaucusccan runa. Demostrar. - Ricuchini , ccahuachini . Demostrar con el dedo ; ttucsiycuni , vel unanchaycuni . Demudado . - Huc yariscca, huc yac. Demudarse ; huc yani , huc yarini--demudarse , perturbarse; pantaccani . Denegar. Cualquier pedido ; manam canchu ninim , chhusanmi nini , vel michhapuni - deucgrido ; yanayascca, yanachascca, yanayachiscca. Denegrecer; yanayachini , yanachani .. Dentera. -Kquipi kquipi Tener den
DICCIONARIO,
NO 105,
DE
CASTELLANO
tera ; kquipipipini , kquipipipihuan , kquipi kquipi happihuan --dentro : uccupi . Soncco uccupi , vel sonccoc uccunpi ; dentro del corazon . De dentro : uccumanta adentro ; uccunman --por de. dentro ; uccucta, uccunecta . Dentro de casas ; huasicunac uccuncunapi . Denostar.-Injuriar ; kcamini , kçamircconi , Keamipayani . Kcamichacuni ; injuriar mucho -denostado , injuriado ; kcamiscca-mucho ; kcamirccoscca, kcamipayascca . Kcamichacuṣcca ; de pies á cabeza -denostador ; kcamiy camayoc . Denuestos ; kcamiy simi -dentudo ; hatun quiruyoc, óhuaccoyoc, quiru zapa. De nuevo . - Mosocmanta.. Denunciar. - -Chhatay. Chhatay. Denunciar de sí ; chhataycucuni denunciar de otro; chhataycuni denunciarse unos á otros ; chhatanacuni -denunciador ; chhataycuc. Denunciado ; chhataycuscca. Ser denunciado ; chhatay tucuni, De oidas lo sé.-Uyarispallam ya-. chani-de oide falso ; haphra rinri. De paz .-Venir; ccasi qquespilla hamuni , vel llamppu sonccolla . De pasada ó de camino ; ric hina - Ir de parte de otro ; rantin- ñoccac rantillay riy ; vé de mi parte . Decir de parte de otro ;, simimanta nini-noccac simiymanta nimuy ; vé dílo de mi parte. Depender. Ofrecerse á su mandado ó voluntad ; maquiyquimanta, vel maquiyquipim cani , munayniyquimanta, vel ccanmantacauzani , vel maquiyquipim. Dependiente de otro ; maquinpi , vel maquinmanta cac -dependiente . de otra cosa continuada con ella ; chayhuan ccatinacuc-de pies nacido ; chacpa. Nacer de pies ; chaquihuan ,, vel chaquimanta yurini . Depósito .-Huaccaychachiscca - depositario; huaccaycharayac , hattallirayac. Depositar ; huaccaychay nini, churaycupuni , hattallichini, huaccaychachini . Deprestado . - Chayllamanta, utsccallamanta-deprestado no de propósito vivimos acá ; puricucllapacmi, yallicllapacmi cauzanchic caypi . Deprender; yachacuni -depresente ; cunalla, cunan pachalla, chayrac pachalla, cunan pachalla- de puro ; checcamanta, sullullmanta. Checcamanta phiñacuspa ; de puro enojado ó irónico. De raiz .-Saber algo ; tticsinmanta , vel zappinmanta yachacuni de raiz contarlo todo ; zappinmanta, vel ccayllamanta huillacuni . Averiguar de raiz ; za-
N.
QUICHUA
106;
DE
ppinmanta , vel ccayllamanta taripani, tticsinmanta , tapupayani -sacar de raia , el árbol ; zappinmanta , zappintinta tuirani , zikquimuni . Vide , desarraigar. Derramar.- Lo líquido ; hichhani, hichharcconi-derramar cosas secas ; ttacani , ttacarccarini , huichirini . Hanccayani, hancca, Derrengarse. tucuni -derrepente ; utsccallamanta , macconccasccamanta , na yuyasccamanta , mana huatusccallamanta. Derretirse la nieve ; chuyun , vel chullun-derretir con fuego ; unuyachini , yacuyachini -derretirse ; unuyan, yacuyan. Derribar.-Persona ó cosa; urmachi. ni-derribar cosas firmes ; ttacmani- derribar edificio ; thunichini. Derribado ; thunichiscca, urmachiscca, ttacmascca . Desabrido. -Mana mizкquilla, mana machi , mana machitmascca, vel mana mizèquitmasca, Kсaymac, vel кcaymascca-desabrido de. condicion ; haucha, ó * ксaуmaç , vel hayac , vel kcallchacuc soncco, vel mana llamppu soneco . Desafiar.-A darse puñadas y coces con alguno ; hacu maccanacusun, vel tincunacusun nini , vel maquinta ccaccorispa, hinam ccaccorisccayqui nini : porque su modo de desafio era extre- 1 Desaficionarse ; garse las mánós, así. munapucuyta cacharicuni , vel harkcaycuni sonccoyta,, mana munachicunichu . Desaliñado . -En su casa, ó persona ; mana churaricuc , allicharicuc -deasliñado, maniaco para poco ; mana ymactapas zirac , mana ymalla pacpas cac - desaliñada, casa descompuesta; takui takui, mana churariscca. Desalmado sin conciencia ; mana Dius manchac sonccoyoc , mana checca sonccoyoc . Desamar.-Perder el amor ; ccuyay-
ta thanichipuni , huayliusccayta cacharirccapuni - desamorado ; huakra runa, mana huaylluyniyoc , mana huaylluc soncco- desamoradísimo ; huañuу huakra runa, sullullmanta huakra, ocuyayninnac, munayninnac , mana soncco cac. Desamparar. Haqquirini, haqquiritamuni , maquiymanta cacharipuni, maquiyayta cutichipuni . Desanimar. Al hombre determinado ; ccasimanta kcacchanta hurcconi-desanimado ; mana kcacchayoc, kcacchannac . Desañudar- Qquipucta pazcarcconi . Desaparecerse . Por largo tiempo ; chincaritamuni, chincaricuni, chullarcconi , qquispircutamuni. 14
No
DICCIONARIO
107
DE
CASTELLANO
Desarraigar -Zappintiutam ttirani , mana zappiyachicunichu . Desarropado . - Llattan , ppachannac, thantay hualleca , sacsay hualleca, thanta ppachayoc , sacsay ppachayoc , rathapa, rathapa rachapa zapa . Desarrumar.Ttakuirccarini - desarrumado , desbaratado ; ttakuirceariscca . Desatar.-Phazcani, phazcarcconidesatarse ; phazcaricuni - desatarse , aflojándose ; mattiseca ppiericun , ppicriyacun- desatapar; quicharini, quirpananta anchurichini, horcconi. Desasosegar. -El ánimo ; ttacurichini . Al que duerme ó estudia ; chhecmichini , keuchichini- desasosegador ; ttacurichic , chhecmichicuc , keuchichicuc , ttacurichiy camayoc - desasosegado así ; ttacurichiscca . Chhecmichiscca ; sin dormir ---desasosegado , inquieto , travieso ; thuqui thuquilla , kcullucuc . Desatinar. -Turbarse ; muzphaycachani pahuichicuni , pantaccani . El desatino así ; muzphaycachay-desatinar á otro , turbarle ; muzphachini , pahuichini , ntichini , pantaccachini -desatinado de turbado ; muzphac muzphaycachac -desatinado , de poco juicio ; utirayac . Desatrancar .-Huichkcanacta ó curcuta anchuchini , phazcani . Desauciar. -Al enfermo en peligro de muerte ; huañunccan ninim , vel huañuypacmi nini -desauciado ; huañunccam niscca, huañuypacmi niscca . Desavenencia.- Mana yachacunacuy, vel napaycunacuy --desavenirse ; mana napaycunacunchu, mana ccasilla cacunchu -desavenidos ; mana napaycunacuc , vel yachacunacuc . Desbaratar.--Batalla; atirccumuni , llasamuni , chheqquerichimuni auccacunacta- desbaratarse lo bien hecho ; huacIliccacun , vel huaclliricun- desbaratar edificio ; thunichini -desbaratarse la flesta ; pucllacuy ccullun -desbaratar algo ; huacllichini - desbaratarse la persona ; huacllicuni -desbaratar, deshacer lo hecho á mano ; tacmarcupuni, tacmarccarini - desbaratar lo compuesto ; ttakuircconi , ttakuirccarini --desbaratar en la guerra ; huaclliccachini. Desbarbado . - Mana zunccayoc , zunccannac , ccara caqque, paella caqque . Desbarrancarse.--Huaykcoman urmaycuni , vel patamanta urmaycuni . Desbarrigado . - Chhusac huicza . Desbastar. -Madera para labrar y ar rasarla ; huamparchani . Huampar ; ma-
QUICHUA dero desbastado. Desbravar.--Con otro , labra; hapllaycachapayani , Descabezar . - Cuncanta
N.O 108
DE reñir de paanyapayani. ccoroui , cu-
chuni -descabullirse ; chincarini, chincaritamuni , chullarcconi. Descaecimiento . -Pisipay, hihuiccay. Descaecer, desistir de algo por miedo ; quiquillay llacsaycucuni - descaecer las fuerzas; pisipani , callpaymi pisipan, vel hihuiccapuhuan-descaecido sin fuerzas ; pisipacuc , hiluiceac . Descalabrar . -Humacta hutcconi. Descalzarse .--Chhutquicuni ppollccocta-descalzo ; mana ppoliccoyoc . Descaminado .--Ñan pantaycachac , ñanta pantac . Ir descaminado ñanta pantani , vel carunchani . Vide, quimray. Descanso . -Zamay , vel zamac cay . Eterno descanso ; huiñay zamay, vel zamaycuy. Vida descansada sin trabajos ; sonccocama cauzay , mana camachiqqueyoc , mana huatcuqqueyoc , llaqui mana cauzay. Persona descansada sin traba-
jo ó animal ; mana llamkcanayoc , mana runayoc , sonccocama cauzac , vel cac . Descansado sin ocupacion ; mana camayoc , mana huchayoc , llaquiy mana cac . Descansar; zamaycuni, zamarini . Descargar. - A otro tomándole la carga ; churaycuusini , chazquiycupuni . descargar la carga pasándola á otro ; chazquirccupuni -descargarse la carga ; huinayta, vel кquepicta churaycupuni , apaycuni , phazcaycupuni . Echar la carga que lleva , descargarse ; kquepicta chaprircconi, huischhurcconi . Bestia descargada ; phazcascca, cachariscca-descargarse de negocios ; hucha pituiyta zaqqueni . Descarriado .--Andar fuera ; chhe . qquiriycachani , chheqque chheqque purini-descarriado ; chheqquericuc , chheqque chheqque . Descasar.-El juez ; phazcapuni casaracuyta, cutichipuni , rakquirccunacuchini , vel ttacca purapuni . Descender. - Habiendo subido ; llokcasccaymanta uraccamuni . Desceñir. -Chumpillicunacta phazcapuni , vel hualltharani -descoger, desplegar ; patarasccacta phazcapuni , vel kquempisccacta phazcapuni, vel chuquirini, descoger extendien do . Descolado . El rabo de animal ; chupå ccoroscca . Nacido así descolado , ó el de poca cola ; huittu- descolorida , cosa de color perdida ; cutiscca Ilimpi-
N.
109
DICCIONARIO
DE CASTELLANO descolorido ó deslavado , color baladí que desdice; cutic llimpi -descolorido ; ccampar manascca, kquelloymanascca , sucyaseca, ccarhuayac. Descolgar. -Uraycuchipuni , hayhuaycumuni , phazcaycumuni huarkusccata . Desconcertar. -Lo bien puesto ; huacllini , ttakuircconi , ttakuirccarini -desconcertarse algun miembro ; kquehuircconi , kquehuichicuni . Miembro desconcertado : kquehuirccoscca -desconcertarse los concertados ; huñinacusecanmanta huac lliccanacun - desconformes ; chacco pura , chacco soncco pura - desconcertarse del concierto ; huni soncco pura nacusccanta cutichipuni , huacllichipuni . Desconfiar- De la misericordia de Dios ; manañam Diuspa pampachaynin usachicunachu nini -desconfiar; manañam usachicuypacchu nini . Desconocido . - Mana yachascca, mana ricsiscca , mana uyay-desconocido, sin conocidos ; mana ricsiqqueyoc , vel napaycuqqueyoc , mana ricsinacuc masiyoc -desconocer; manan ricsinichu- ricsicuytam pantayquiñam ; ya no acierto á conocerte - desconocedor del beneficio ; allichascca casccanta cconccaycuc , pisiman yupac , mana yuyaycucuc . Descontar. -Anchuchini , yupasccamanta urmachini - descontentarse de algo ; mana sonccoyman chayahuanchu nini. Descontento ; soncco huacllic , kcaymarayac soncco . Estar descontento ; soncco hacllini , sonccoy keaymarayan , llaquiy manani , phutiy manani Desconsolar . -Llaquichini, phutichini, kcaymarayachini , soncco huacllichini --desconsuelo : soncco huacllicuy-desconsolarse ; phuticuni, llaquicuni , soncco huacllicuni . Andar desconsolado ;
No 110 QUICHUA
DE
Descubrir.- Lo atapado : quicharini , phazcarini , phazcarircconi -descubrir secreto: paca simicta ttocyachicuni , vel mana yaneca rimana simicta uyarichicuni , vel sonccocta quichapuni . Descuidado . - Cconccac tullu , cconccac soncco , llaquiymana , cconccay camayoc , mana yuyapucuc. Desdecir. - La color : Ilimpi cutincutic limpi ; color que suele desdecircutiscca ; la que ya desdijo - desdecirse de lo dicho : nisccayta cutichipuni - desde cuando : haykcacmantam , vel haykcacñam - desdentado : hallmu , vel hanıllu quiru , vel quirunnac , chhusac quiru , lucha quiru , aycha quiru . Desdeñarse . -De pedir limosna ; uscacuyta ppenccacuni -desdeñarse del pobre : huacchacta amini , thoccani - desde que soy hombre : runa casccaymanta pachapas -desde que volví : hampusccaymanta pacha -desde aquí hasta allí : caymanta chaycama. Desdicha .-Chhiqqui cay -desdichado en lo que pone mano que no le sucede : chhiqqui runa, khencha , mana usapu , mana imantapas yachacachicdesdichado : mana cusiyoc , cusinnacdesdichado en el juego , que nunca gana : mana samiyoc , vel saminnac . Vi-
soncco huaclliscca purini , kcaymarayocmi cani , phuticusccam , llaquicusccam. Descorazonado . - Mana kcacchayoc ,
de dichoso - desdichado de él !: ala ymay sonccollam Ala ccuyay ccuyaylla !: oh mísero de tí! Desdoblar.- Patarasccacta , vel kquenpisccacta phazcani , phazcarccupuni -desdorar: ccori llunkcuta picharani . Desear. -Munapucuni , munaricuni . A! Diusman riyman nini : deseo ir á Dios-desear mucho ó con deseo continuo : Añiycachani , Añipayani , Añicayani . Vide , Adesear algo ahincadamente : huaynaricuni, huañupucuni . Codiciar: munapayani, A ñoccap canınan nini ! Desechar.-Una cosa de sí : huis-
mana ñatiyoc . Mana surcanniyoc , pisi sonccoyoc, el que está sin brio . Descortés . -Mal criado : haplla simi , kcaymac simi , hayac simi , mana cunaycuscca- descortezar, el árbol : ccahurcconi --descortezado : ccaran racta hurccoscca, vel huruchhascca . Phazcapuni , phazcani Descoser. zirasccacta- descosido : phazcascca- descoyuntar, cortando por las coyunturas : ccororccayani . Mancurccayani : trozar -
chhuni , vel coarcconi . Echar por perdido , y por sin provecho : uzupachani , vel uzuchini- desecho de lo sano y bueno : uzucnin , uzuqquen ppacha, uzuc hihuischhuscca , na--desechado : uzuc, huischhurayac , uzuchiscca , uzurayacdesechado , menospreciado : qquepanchascca, sullkcanchascca . Persona desechada: uzupachascca , vel uzupa . Mas que otros : sullkcachascca, qquepachascca, pisiman yupascca. Estar desechado : uzu-
el descoyuntado : ccororccayascca-descoyuntar estirando : mocco mocconta kque huirccochini.
uzucuni , uzuccayani , ni , uzurayani , huischhurayani , huischhuccayani . Andar desechado y despreciado el que era
NO 111
DICCIONARIO
DE CASTELLANO honrado: uzupachanani . Desembarcar. -Huampumanta llocsini-desembarazar : chhusacyachini , chhusacchani , lippichirecarini . Y espejar: rucnichini, vel lippuchani . Desempeñar. Manumanta, vel manu rautin churasccaytam hurccopuni, chazquirccopuni -desemperezar : qquella cuyta cacharicuni , anchuchini- desempinar: sayachcacta keumuycuchini , ziri-uraycuchini - desencajar: ccachipuni , cuini , ccacuirecuni , zacani , zacarcconi. interpolar: Desenfadarse de negocios , qqueericutamuni , huayraricutamuni . Desengañar.- Pantasccacta checcanchacuchini - desenmarañar , desenhetrar: charuic charuicta pazcarccarini -- desenredar: harkcay tucusccactam phascarcconi desenterrar algo : allagcconi . El ca dáver podrido : ayacta allarccupuni , vel allaspa hurcconi - desentrañar ; natincunacta hurcconi - desentrañarse para regalarle allichapunaypac sonccoñatiy kque huicuhuan- deseutronizar á otro : apu casccanta qquechuni , vel kcumuycuchini-desenvainar, el cuchillo ó el sable : qquillay yaurita zikquini, ziкquircconi. Desesperar . No esperar mas ; Diusman suyaytañam cacharicuni , manam suyancay capullahuanchu nini . Desfajar. -Chumpicta phazcapunidesfallecer pisipacuni , hihuiccacuni desfallecer del todo , faltar la vida : ppitinayani-desfigurado : zucyascca . Desgajarse . -El árbol : Kcacllachcacun -desgajar árbol : Kcacllarcconi , кcacllani -desganado : mana Kсuchi soncco , Kсaymarayac sonccolla. Desgraciado. -El dia : allinnac ppunchau , vel allinninnac , vel mana allinniyoc. Persona desgraciada : vide , desdichado vel cusiyoc . Desgranar maiz: zaracta ccacconi, vel mucchani- desgranar legumbres : ccaccuni, ccaccurcconi , Deshacer. -Huacllichini- deshacerse algo : huacllicun- deshacerse el humo: chincarccaricun , chincatamun -deshacer techo de casa, ó cosa compuesta tacmani deshacer pared , derribarla : thunichini deshincar ; zikquirccupuni . Lo que está atorado ; cаkhuirccuni . Deshojar. Raumani , rapini , rapirccayani , κquipani-deshojar el maiz verde : llaqquenideshojar, sacar- el maiz maduro: tipini - deshollejar : ttepcani, ttepcarccarini deshollinar : quichinchata chaprini. Deshonesto . Huachoc , vel mappa
N.
112
DE QUICHUA runa deshonestidad : huachoc cay, vel mappa cay. Cantares deshonestos de muger: mappayarahui . Cantares de homPalabras bres deshonestos : harahui . deshonestas : mappa , vel huachoc simi . Deshonrar. Keamini , allccochani,. vel millayta huacyanideshonrarse mútuamente : kcaminacuni , huacyanacuni , allccochanacuni . Desierto . Purun -desigual : chhulla . Desproporcionado : chacco. La carga que pesa mas de un lado : huaclla desinteresado : allinninta tumpallan munac , vel mana huañuрucuc , que es no codicioso. Desleir. Ccayhuini-desleido : ccayhuiscca . Deslenguadoccanaqquellcca , simi zapa, vel ttacuri . Deslindar. Sayhuani , Vide , mojon. Deslizarse . Chullarcconi , qquespirResbalando cconi , que es escaparse . por el suelo : luchксarini de la mano : luchкcana . iluzppircconi-- deslizadero Desmandarse . En hablar : mana harkсaylla, vel mana soncco ñitticuylla rimaycachani. Apartarse de la manada : chheqquericuni , vel huacpi hahuanchacuni . Vide , descarriado. Desmayar. Desanimarse : llacllaricuni, kсacchayta cacharicuni , ксacchaу,. vel callpay hihuiccan , zampayanña, pisipanña desanimar á otro : sonccontam cacharichini , Kcacchanta llacllachini, zampayachini , vel callpanta pisipachini. Desmayarse : sonccoymi chhusahuan, ppitipuhuan , chincapuhuan , chincarin vel huañun . Desmedrado , el nacido así : yrqque, vel sullull runa desmedrado el niño por mala leche ó poca: yrqquescca, vel ayuscca. Vide , yrqque. Desmembrar.- Cortando : cuchurccarini, naкcarccarini, ecororccayani- desmentir: llullam nini, vel llullanmi nini. Desmentido : llullanmi niscca. Desmenuzar.-Nuttuchini , ñuttuchirccarini desmenuzar terrones : mattuni , cazmani- desmochar árboles : chaprani . Vide , chapodardesmontar: chacconidesmonte ó desmontado : chaccoscca desnarigar: zenccacta ccoronidesnarigado así : ccoro zencca. Desnudar. Llattanani-desnudo: llattan, ppachannac-desnudos ambos : llattan pura -desnudarse : llattanacuni . Desobedecer. -Aynini , aynircconi , huananacuni desobediente : aynicuc , ayniy camayoc , huanana, timina . Hacer se desobediente: huananayacuni ,
N.
DICCIONARIO
113 DE
N.
114
CASTELLANO
DE QUICHUA Desollar.-Lluchhuni lluchhurcuni, rumyascca llacta, vel kculluc , ó kcullu vel chhutuni , chhuturcuni- Desollar un chiscca-despojar peleando : llacsatamuni , poco , ó dar rasgon en la carne ó ropa , vel huaycatamuni . Despreciar.- El mundo : yanccachadesgarrar: kasuni , kasurcuni -desorejar: ¿coroni-desorejado : ccoro rinri . ni , pisimanyupani , sullkcachani , qque-Despachar. -Mensajero : cachacta ri- panchani estimar en poco : pisiman, vel chini-al que va : cacharpayani --cartas : ccasiman chaninchani . qquellcacta apachicuni- negocio : huchacDesproporcion.-Chacu chacucaydesproporcionado : chacutincuc- Las imáta pallhuani , ppuchucani, hinarcuni. Desparramar -cosas : -Ttaccarcarini- jenes del Altar estan desproporcionadas : aves ó animales , ú hombres : chheqque- Altarpi cac santocunap unanchan chacu camallam tincunacun . richini-desparramarse : chheqquericuniDespues.-De esto : caymanta, caypersonas ó animales desparramados por otro : chheqquerichiscca-de suyo : chhe- hahua manta, cayhahuallanpi-despues qquericuc, vel cheqque chheqque -des- de esta vida : cay cauzay hahuamanta , parrainar á los que riñen , despartirlos : vel hahuanpi , vel ppuchucaptin , tucupamachani , amacharcuni. tin , vel tucusccanmanta -despues que Despavilar. candela : pichani-despa- vine : hamusccaymanta -despues , mas : viladeras : candela pichana - despavilar asllahuanrac , asllahuan , asllamanta - descon los dedos : tipzini-despejar , limpiar : puutar el sol : vide ; amanecer -despuntado , sin punta : mutu , ñauchhinnac , manahuayrayachini . Despearse Chaquiymi callcahuan , ñauchhiyoc , ccoroñahui , ccoroñauchhi-vel chaquiyta callcacuni-despeado : call- despuntar asi : mutuyachini . nacascca-despedazar : cuchurcarini , nakcarDesquartizar.-- Nakcarcayani , carini. kcarcarini desquijarar : kcacchani , kcacDespedir. Alguno : ripucuynini , llani-vide : desgajar desquitar el tiro : uno al juego : pollccani --desquitarse llocsiynini echarle muchas veces : lloc sircuynipayani despedirse el que sirve : misahuasccanta cutichicapuni -entre mullocsircuni , llocsipucuni-asperamente , sin chos : cutichicunacuni . Desterrar . -Ccarcconi desterrado : saludar, ó rezongando : hattarcuni - hacer que otro se despida asi : hattarcuchinidespedir al que se va pusarpayamuni . Despegar. -Rayendo : quezurcuni despegado : quezurcuscca - despegarse : quezuricun-lo delgado : ttipcaricun. Despeñarse . - Сcaccactam urmaycucuni , phahuaycuni , urmachicuni , vel phahuani-sin querer : ccaccactam urmaytucuni , vel urmani-despeñadero : ccacca ссасса .
ccarccuscca- destierro : ccarccuy desterrarse , retirarse : hahuanchacuni, kcarunchacuni retirado : hahuanchacuc , kcarunchacuc vide: apartar. Destetar . -Anukcani-ser destetado : anukcaytucuni- destetado : anukcasccaestar destetado mucho tiempo ha: anukcarayan . Destilar. -Suttuchicuni- destilarse : sutturcun-destilado : suttuchiscca suttur-
Desperecerse .-Morirse de amor y deseo de algo : huañupucuni , huaynaricuni desperecido así : huanupucuc, huaynaricuc vide : codiciar .
ccuscca- destilacion : suttuchiy , sutturccuy. Destorcer. -Kcantisccata pazcani , cutichini -destorcerse : pazcaricapun --destrozar en guerra : champircayani huancurcayani . Desvariar.- Muzpani, muzpaycachani , vel muzpac simicta rimani -vide : pantani- desvanecerse la cabeza : chamca-
Desperdiciar.--Ccaruni uzuchini , manatakyachicuni-desperdiciador : ccaru , vel chiticcacana, mana ymantapas ya. chachicuc , huayrac maqui . Despertar.-Al que duerme : rikcha- pura happihuan , vel huasim aparihuan , chini, yuyachcachini al descuidado : vel pacham muyupuhuan desvanecimienrikcharichini, yuyaynini - despertarse: to : humap muyuynin , vel huma murikcharicuni- estar despierto : yuyachca- yuytucuc , vel chamcapura . Desvelarse . -Ccuchicuni, vel puñuy cuni - despertarse con espanto : muzpaspam rikcharini, vel rikcharcutamuni. thanipuhuan , ppittipuhuan , vel muzcay Desplegar . -Kquempisccacta pazca- muzcayta puñuni-estar desvelado: ricrini , ayzarini-despoblar: purumyachini , chharayac cani , vel ricchhachcacuni , yukculluchini , kculluchircuni-despoblado : yachcarayani-estar asi inquieto en la purum -pueblo asi : purumllacta, vel pu- cama : checmicuni , ccuchirayani , ccuchiy15
No 115
DICCIONARIO
DE CASTELLANO cachani. Desvergonzarse . -Ppenccacuyta cacharicuni , chincachicuni- desvergonzado : kculluuya, mana ppenccacuc , mana ppenccayniyoc , ppenccayninnac, ppenccaychhusac ppenccacuyta cacharicuc -libre, deshonesto , entonado: ñuquiylla ñuquic, kcazapaytu , ñuquiycachac , ñuquic sonccodesvergüenza : ppenccayninnaccaynin -desvergonzadamente : mana ppenccacuspa , mana ppencayhuan, ppenccayninnaccuyninpi. Desviar.-Algo : anchhuchini , anchhurcuchini -desviarse : anchhurccuni , anchhuriccuni-dar camino para otro : ñanchapuni, quicharipuni-perder el camino : pantanivide ; quimray-desyervar: ccorani. Detener. -- Harkcani, harkcapuni vide : atajar tardar en acabar algo : unayyani, vel cachcani - detenerme una hora en el sermon : huc hora sermonpi cachcarccani, unayyani-en llegar á la ida : unani, camuni -tardé un mes en ir al Cuzco : Ccozcoman rispa huc quillam unani , camurccani- á la venida: unamuni, ni-hacer alto : ccaynacuni . Detras .-- Huasapi , vel huasaman-de traves : quimrayta, quimrayñecta, quimraynimpi - devanar: cururani - devanaderas : cururana-deuda : manu , manuscca , vel chari , chariscca -pagarla: hunt tapuni, vel ppuchucani , vel tucuychani- deudor : manuruna, manuzapa - vide: deber: deveras: checca , vel sullull- deveras hablo : checcanta, vel sullullta rimani , ñini -deveras , sin burla, con verdadero intento y deseo : checcasoncco . Dia. Ppunchau dia señalado . unanchascca, vel sutinchascca ppunchau dia entero, en peso : ccaynatppunchau de fiesta: zamacuyppunchau-largo : zuni, vel hatun corto : tacsa, vel huchuy de trabajo : llamkca, vel lankcacuy, vel ccazi ppunchau-dia y medio : hucppunchau patmayoc. Regla general ; cuando al nombre dia sigue la particula de se compone con gerundio de genitivo : cuando sigue un substantivo , ó adjetivo se compone con los participios correspondientes v. gr : dia del juicio: taripay ppunchau -dia final ; khepa ppunchau-el dia en que será mi muerte: huañunay ppunchaupi-dias continuados : catinacucppunchaucuna interpolados : allca allca ppunchaucuna -dia de ayuno : ayunay ppunchau-de abstinencia : zaziy ppunchau. Diablo. Zupay-es un diablo : zupayruna- endiablado, diabólico , maldito : zupaypa hucnin, zupay hina, zupayñirac
N.
QUICHUA
116
DI
diáfano , trasparente : qquespiñirac —la piedra trasparente preciosa : ccahuay caman yumuy rumi, vel qquespiylla , ó unuylla, ó ccahuay ccahuay umiña . - Diálogo : pucllay yachachicuscca rimachinacuy.Diamante : yurac qquespi umiña-diámetro : chaupi uccup tupun . -Diaquilon : chhocri chhaqquichic hampi dicen que yo : ñoccas -dicen que tu : ccamsi . Dicha. En cosas que tocan á vida alegre , quieta, deleitosa : cusi - de interes , provecho , riqueza , abundancia : sami-de milicia , honras y grandezas : atauniyoccay-de cosas muy grandes y excelentes de todo género , de gracia y gloria; cusiqquellpocay -persona dichosa: cusiyoc runa, samiyoc , atauniyoc , cusiqquellpoyoc -en sus trazas y pretenciones: usapu, allinniyoc , imantapas yachacuchic . Dicho . Niscca , vel rimascca simidictámen : hinam yuyay, hinarunam , hinam sonccoy , hinam yuyac sonccoytengo dictámen de ayunar: ayunaypacmi chay hina ruranam cani , vel anchay ayunanay nini hinam sonccoy-tienes dictámen que haya guerras : ninquim, auccanacuypacmi hinam sonccoyqui , vel yuyayniyqui, vel hina runam canquitiene dictámen ó determinacion de enmendarse : huanaypac , vel huanananpac hinam yuyaynin hinam sonccon , vel paypa . Dibujar. Zeqqueylla zeqqueni , vel pintanayta yachachicuni -dibujo : zeqqueyIla zeqquescca , vel pintanapac -diente : quiru -el que los tiene : quiruyoc - el que no los tiene : quirunnac -muy dentudo: quiruzapa . Diestra. La mano : paña, vel pañamaqui -diestro el muy egercitado : ppoccoscca, vel ancha yachascca cac , vel chaycama yachac -en todo : camayocdestreza: chay cama yachascca caynın . Dieta. Zaziy, zazicuy- tener dieta ó abstinencia- zazini , zazicuni . Diez . Chunca-diez veces : chunca cuti , vel mitta- diez tanto mas : chunca chica yalliyoc , vel huc chunca chica yalliyoc- digno : caman- vide : cama. Diferente . Modo : huc hamu- cosa :
huc hucmi -ese es otro diferente : huctacmi chay, hucpuram, huqquenmi , huc hucninmi , hucneqquenmi , hucninneqquenmi chay-no semejante : manahina , manañiracpura , manahinapura -el caballo es diferente del hombre : cavalloca manam runañiracchu .
•
N.
DICCIONARIO .
117
DI
CASTELLANO
Dificil . De saber ó entender: ttitude hacer , ú obrar : zaza : v. gr. ttitu uyarina , zaza rurana . Digerir. La comida : miccusccay uraycun , yaucun , tiyaycunñam- no dijerir: huiczay hunttallaracmi , mana miccusccay uraycunpaschu , mana miccuy yaucunchu, mana tiyaycunchu-diges : pinipini, pinicuna-ponerselos : pinillicuni . Dilacion . De suyo : unayyacuy- por otro: unachicuy, unayyachiy - dilatarse algo el tiempo : unayyacun pacha -dilatar el tiempo, alargarle : unachini , unayyachini. Diligente. Kcuchiruna, ninaruna, kculliruna , zeczec soncco, zeczec tulludiligentemente : keuchi kcuchilla , kculli kcullilla, nina ninalla. Diluvio . La avenida ; lloclla , allpaylloclla, pucaylloclla, antaylloclla- universal : llocllay pachacuti-inundar: llocllayamun, llocllarcumun , llocllarccarimun, İlocllarccayamun --dinero : vide ; oro, ó plata.- Dios : idemDisciplina. Huactacuna , ó penitencia rurana- disciplinarse : huactacuni , vel penitenciacta rurani-discipulo : yachachiscca-condiscípulos : yachacucpura, yachacucmasicuna, vel yachachiscca masipura. Discordar . Chacu soncco , huc huc soncco cani, vel cauzani-discordes : huc huc sonccopura , chacu soncco , vel mana huc sonccolla -discordia : chacusonccocayenemistad : checninacuy, canillayanacuyvide : voz - disculparse : huchamanta pullccacuni , huchannac tucuni. Disfamar. Yupayninta, vel yupacayninta qquechuni ó zumayninta , uyay allicayninta pisichini , yauyachini - disfamado :
N.
118 .
QUICHUA DI . qui, uzuchicuc -disoluta mujer: huachoc soncco, chanchaycachac , chanchac chihuacu , ñuqquicñahui , ñuquic soncco . Disonar . La música: cuncapuram pantacan , ó pantan , manam cuncapura tincunchu , ó huacllicacun , ó chacu chacu uyaricun - disonante voz : pantac , chacu chacu , mana tincunacuc cunca. Tiro : yllapani-dispaDisparar. rarlos todos acabarlos : yllaparcconidisparates : haplla simi , mana chayaqquen simi - hablar disparates : hapllaycachani, mana chayaqquenta rimanicon frenesí : muzpacuni - disparate de frenético : muzpa simi . Dispensar. Camachiscca manta hurccupuni- dispensacion : camachiscca manta hurccupuy . Disponer. Enagenando : ymaytapas hucpachacuni-de la hacienda en muerte: ymaytapas haqqueni- disponerse , prepararse para algo : camaricuni , yacharicuni . Disputa. Cutipanacuy , finañinacuy- con ira : cutipacunacuy , firccunacuy- disputar con paz : cutipanacuni , ñinacuni con ira : cutiparccunacuni , ñirccunacuni . Distar. Algo : karu- distancia : karucay--poca es la distancia : pism karucaynin -mi pueblo dista del tuyo tres leguas : llactay quimsa tupu karum llactayqui manta- distilar-vide destilar. Disuadir. Amatacyañipayani , pactayañini -diversas cosas : ñauraycuna , nauray ñauray-diversas veces : ñauray mittapi , mitta mittapi . Distribuir: raquini , ra Dividir.
alliuyaycaynin qquechuscca, pisichiscca, quirccayani , raquirccarini - cosa dividida : raquirccariscca --dividirselo yauyachiscca-Disforme : mana alliricchac , raquiscca , zakra, vel millaymana, vel zakra ricchay- entre si : raquinacuni - dividir partes ó niyoc , millayta ricchac zakra , vel millay porciones : aychani , aycharccarini -entre si: aychanacuni -division de camino : uyayoc . Disfrazarse . Embozarse : ppampacuni- pallcañan -de rio : pallcamayu . encubrirse: pacacuni , pacaycucuni - con Divieso . Chhupu -el pequeño : humáscara; saynatacuni- disfraz : ppampacuy , kuchha chhupu -el muy grande : mapacacuy, saynatacuy . ray chhupu . Divorciar. Casaracucta raquipuniDisimular. Viendo y notando de callado : mucmicuni-disimular pecados : divorcio : casarasccacunap raquipuyninhuchacta mucmicuspatac ppampachani divulgar : uyarichicuni, uyaychamunidisimulado , ó disimulador: mucmicuc- divulgado , publicado : uyay ó uyay. disimular, escuchar : uyaricuchcani - la es- chascca . Doblar. Ropa : patarani , taparanicucha disimulada: uyaricuc--disimular, tener paciencia : muquicuni. la ganancia: ysccaychicacta, vel ccollDisipar. Hacienda : ymayta uzuchi- qquecta ysccaychani mirachispa -doni , huayrayachini, kcaruni , mana tacya- blado mas : ysccaychica- me dió dochicunichu-disipador : kcaru , huayrac ma blado mas que á ti : ccam manta ys.
N.
119
DO
NO 120
DICCIONARIO
CASTELLANO
ccaychicactam ccohuarcca- coser en hilo doblado : keaytunta pataraspa , vel patara keaytuhuan zirani-tres doblados , quatro doblados : quimza , tahua patara kcaytu-debleces : patara , vel patarasccapersona doblada, fingida : purapsimi , purapsoneco, ysccaysimi , isccaysoncco , vel huacsoncco . Doblegar. Kcumuyachini , huiczayachini , huecroyachini - doblegado lo que está enhiesto ó en pie : кcumuуachiscca -bara ó cosa derecha : huiczayachiscca, huecroyachiscca- de suyo : huiczu , huecro -doblegar lanza ó biga : llahuini , ó llahuiycachani . Dolencia. Onecoy, nanay, nanacuy-doler : nanan -duéleme : nanahuandolerse , tener pesar : llaquini, vel llaquicuhuan de otro : Ilaquipayani, llaquipuni, phutipayani , phutipuni -dolor : nanay, nanacuy lento: bahua hahualla, tumpa tumpalla , allillamanta nanay- de los pecados : phuticuy llaquicuy de corazon : chayapuc onccoy, puyhuan, soncconanay agudo : huañuy, hatun, checcamanta, tocsic , sullullmanta , tturpuc nanay-de estómago : soncconanay de pecho : zirccananay , kazcconanay-de costado: zamayppitiy tener costado : zamay ppitiyllam oncconi - doliente : onccoc , nanacuc - dolorido , delicado : anautullu , kcullactullu -doler con escosor : ccaran , ccarahuan . Domar. Fieras bravas : llampuchani , llampuyachini-potros ó bestias : yachachini -gente bárbara : runachani , runachacuni-domado : llampuchascca , llampuyachiscca , yachachiscca , runachascca, runachacuscca-domador : llampuchac , llampuyachic , yachachic, runachac, runachacuc , respective quitar el brio : kcacchanta horccuni , ccaricayninta qquechuni, zampayachini- domeñar su condicion : paccariscca sonccoyta nittiycucunila de otro : paccariscca soncconta nittiycupuni . Don . La dádiva: ccuy, ccucuy, ccusccan , ccucusccan -presente de COsas de comer : suchicuy, apachicuy , ricuchicuy-donar : ccuni ccucuni -presente : suchicuni , apachicuni , ricuchicunien testamento : huañuspam haqqueni gratis : yanccallan, ccasillan cconi, vel ccucuni -donacion graciosa: yanccalla , ccasilla ccoscca-por testamento : huanuspa qquellcapi haqquescca -onerosa : ayniypac, aynillanmanta ccoscca- en vida: cauzasparac haqquescca- en comun :
QUICHUA
Do
llapautinpac , hinantinpac pampa ccuynin= donaires ; qquellmacuy- donaires: verdes ó pullas : qquellmay simi - decir donaires : qquellmacuni, sauccacuni -donoso : ancha sauccac , qquellmaysimiyoc , qquellmay camayoc - gracioso : añayninccalla , munay munaylla- doncella, virgen: mana ccarip recsisecan huarmi , inana ccaripchancascean , manaccari ricsic , mana huaclliscca, pachallan. Doude . May - en donde : maypi— adonde : mayman-donde quiera maypipas- donde yo quisiere : mas munasccaypipas , maypipas munasccaymanta— dorar ccorinchani dorador ccorinchac . Dormir. Puñuni - boca arriba : hanttarcam pumuni -boca abajo : ttallaycuspam puñuni profundamente : huañuytam puñuni - á pierna tendida : cconccaymanallan , llaquiymanallam puñucuni-de gana y á gusto : puñuytam mizqquichini , vel mizqquillicuni - finjidamente : puñuctucuni -- desnudo : llattanpuñuni-abrazados : maquinta zaunachinacuspam puñuni --desvelado : keuchicuni , checmicuni-vide : ocllani-fornicar: huarmicta , ó huarmihuan puǹunitardarse en algo : puñuycuni - dormitar : vide : cabecear-dormilon : puñoс ziqui , vel tullu , vel puñuyzapa , vel camayocdormitorio : puñuna huasi . Dos . Isccay-de dos en dos : ysccay ysccay, ysccay pura , pitupitulla--dos tanto : ysccay chica-dos tanto mas : ysccaychica yalliyoc -dos y mas : ysccay yalliyoc , ó yalliqqueyoc - dos cosas pareadas : yanantillan . Dotar . Llevar algo los parientes á la novia : apaycupuni -dote : casaracuypac ccoscca, vel apaycupuscca- dote pobre: huaccha apaycupuy dote rico : khapac , vel hatun apaycupuy- tener dote : apaycupusccam capuan , apaycupuscccanniyocmi cani - dotar enriqueciendo : khapacchani-dotado de gracia : khapacchascca. Dudar. Tunquicuni, tunquini-duda : tunquiy , tunquicuy-poner dudas ó cuestiones : tapuycachani-ir dudoso , ό en duda : tunquistillam rini -salir de duda: checcanchacuni con cosa dudosa : tunquiycaman , vel tunquiypac camandudosamente, ó en duda : tunquicuypi , tunquispalla, tunquiy tunquiylla-dudoso que duda en todo : tunqiuc soncco , tunquiycachac soncco, tunquiyzapa-indeterminado , perplejo en lo que se hasoncco , rá : ysccayrayac tunquirayac soncco, ysccayta yuyaycachac .
N.
121
N.C 122
DICCIONARIO.
DU CASTELLANO Dueño . Señor : chayniyoc , ó chayparunan libre : soncconmanta rurayniyoe , vel sonccocama runa-tenedor : hattalliqquen -usufructuario no mas : allinniyoc : mana chacrayoc , hattallilla hattallic mana chapacuc , mana chacra cayninniyoc poseedor: chapacuqquen- propietario : chacra cayninniyoc . - Dueño mio ; apuy-dueña, matrona : mamacuna- muger noble principal honrada : huc mamacuna , vel mamacunap hucnin , vel huqquen . Dulce . Mizqqui-enlabiador : mizqquisimi , kanamachi- dulcísimo : añay, vel huañuy, vel checcamanta, vel sullullmanta mizqqui , ó ñucñu➡dulcemente: mizqquilla , vel mizqqui mizqquilla, ñucña ñueñalla¬ser dulce : mizqquillansaberme bien : mizqquihuanmi , mizqquillihuanmi -dulzura : ñucñucay , mizqquicay-hacer dulce : mizqquiyachini , ñucfuyachini . Durar. Unani para siempre : huiñay huiñaytta unacuni, vel huiñaý huiñaypacmi cani -durable : unaypac cac , unaypac caman , anchaunac-durante algo de pasado : casccan cama, v. gr : ayuné durante la cuaresma : cuaresma cascasccan cama ayunarccani futuro ; canan , vel canccan cama, vel captin chayca-
QUICHUA EC . parte lo dicho , malsiuarselo con otroyzccallucunia buena parte: allinman huatuni , unanchanı , happin -á mala parte : mana alliumau buatur, unanchani , happini al sol : mazarununi á pasar ó secar: naqquechimuni echar de ver de lejos : ccahuarimuni -prevenir con el discurso y razon : huatuni , hamuttacunien olvido : cconccachicuni , cconccaycu-
ni, cconccaypucuni -bendiciones : añaychaní, munaychani -en remojo: hokcochini , punquichini , chhulluchini -fama, publicar : uyaychani, uyayyachirccuni— gona ó lágrimas el árbol : hueqquen , vel hueqqueyan -echar mano de algo : maquiytam hayhuaycuni asirlo ó tenerlo happimuni , hattallini--echar raices : zappirccarin , zappiyacun- tallicos el maiz : qqueqqueyan la primera hoja el árbol : chichiyan flor el maiz : parhuayan -el árbol : zizayan -echar fruta : ruruyacuná fuera : ccarcconi, haluaman auchhuchini-- zancadilla : ranccuycuni de la boca civera ó coca: hachuni lo que tiene en ella, ó la saliva: thocani, thocarcuni -la palabra : simicta ttocyachini-las lágrimas : hueqqueyarin-la, culpa á otro : huchacta hucman huischhuni , tumpani , huchanchani = echar menos y preguntar : ma, v. gr: durante la vida , mientras huatucuni con demasia y á menudo : habrá vida : cay cauzascca canan cama , huatucupayani echar yo bendicion ; anaychahuasun, munaychahuasun Dios ninivel cay causay captin chaycama . Duro. Anac dureza : anaccay-du. echar á la gallina sobre los huevos : ocro de sujetar : anac soncco , rumi son- llachini- maldiciones :. ñaccaycuni - echar cco, kcullusoncco-maiz duro : muruchhu suertes por lo perdido el hechicero : hazara- hacerse duro : anacyan , sinchiyan, chhiycuni -llamarle para que adivine : hamuruchhuyan , rumiyan el chocllo ó ma- chhiy nispa minkcacuni-echar retos ó brazorca en la caña: ppapiyan- torcerse : vatas : hapllaycachani, cay maquiypim ppuypuyan duro : ppapi- inclinado , ó tor- ccaccorisccayquim nini echar por ahi : cido: ppuypuyac-duro por mezquino : huischhuni, yanccauzuchini , uzuchirpamichha -durisima cosa : rumi hina , hua yani , huazqueni - echar melezina: huillñuy, vel checcanmanta anac , ppapi , etc. caycuni -en el cepo , aprisionar : chhipaEa Animando al trabajo , v . gr : ea pim apaycuchini, hayttaycuchini - echar valerosos , ea fuertes : acya, acya ea vea- recado al guisado : machit machini , miz-, mos , para uno : ma chaycca para mu- qquit machini -echar plumas : puruyan chos: machic chaycca ea pues sea asi : phatpayan- echar su cuenta discurrienhu ari ea pues acaba ya : chayari , ut- do : huatuni hamuttani echar cuenta de ccaari - ea pues , vamos : hacuari , hacu- la costa : hayкcapac camanta yupacuni , chaycca- ea pues, rogando :, hacuhu, hu unanchacuni . Echarse . Zirini , ziricuni - de lado : hacuya para muchos: hacuchicya. Echar . A rodar : ccormarichini -en chiruman zirini- de pechos : ttallaycunirisa , ó trisca : aziyman , sauccayman yu- de espaldas : hanttarccayani-boca arriba : pani á la rebatiña : huaycanacuchini hanttareca zirini-el carnero : tuscun, tusa cocer en la olla : rarpuni -el grano ó cucun- á nadar : huayttaricuni-á rodar ; papas á cocer: hilppuycuni -- á perder : ccormaricuni--á morir : huañuypacmi , huacllichini al pasto : upsachimuni por huañunayaspam zirini, ziricunia perun dia no mas : michimuni al prado der algo : huacllicuni echarse la culpa a pastear : huayllaman ccatini -á mala el uno al otro : huachacta huischhupu 16
N.
123.
DICCIONARIO.
ED CASTELLANO enni , tumpanacuni , huchanchanacnniabrazados abrigandose juntos : ocllanacuni, ocllanacuspa zirini. Eclipse. Del sol total : intiptutayaynin-parcial: asnillan llantuy tucuynineclipsarse del todo : tutayan-poco: Ilantuy tucun -la luna: quillam tutayan lantuy su eclipse: quillap tutayaynin, tucuynin . Edad. Huiñay-un siglo : huc huiñay nuestra edad , ó siglo presente: cayhuiñayninchic - edad de viejo : machup huiñaynin -decrépita : rukcup hui ñaynin-juvenil: huayuap huiñayninedicto público : uyaychana camachicus. cca, pampalla camiachicuscca. Edificar. Paredes : perccani --con buen egemplo: allicuyta zainaycuni -edificador, albañir: pirccay camayoc que edifica mucho : huasichac soncco -diestro en hacer casas : huasichay camayoctechador: huasiccatac . Efectuar. Yachacuchini-efectuarse: yachacun- impedir el efecto : harkcani, mana yachacuchini-tener efecto: yachacunnan- no tenerlo : mana yachacunchuel efecto : yachacuscca, yachacuchisccaefectivamente : yachacuchispalla, yachacuypi -eficazmente : yachacuchispa , yachacuchiccaynimpi--eficaz persona en obrar efectuador: yachacuchic soncco , yachacuchiycachac . El. Pay -ella: idem-el y ella: ccaripas huarmipas para los casados : huarmintin ccozantin - el mas fuerte : sin chinnin el mas sabio : yachacnin, yachaqquen, yachacñeqquen, yachacñeqquennin- el mayor: hatunnin , hatunfeqquen, ó ñeqqnennin -el mejor allinnin -el menor: huchuynin etc-ellos,
N.
124
QUICHUA EM rayaseca, chirayac, chhutarayac . Elecho . Ye bi. Raquiraqui . Eleccion . Acliay, chicllay -clegir : acllani , chicllani -electo : acll: sca, chicllaseca, acllarcuscca- elegante en hablar: simicta keazcachic, simi keazcachicue , simicta churaylla churac , chhantaylla chhantac-hablar con elegancia : simictal kcazcachini , churaylla churani , chhantaylla chhantani-la lengua del Cuzco es mas elegante que la de los Collas : Ccozco simi ashuan keazcay manam collapchu-embarazar : kquichкquichipuni , hunttachipuni-estar einbarazado : hunttamcani kquichkquirayani. Embarcar. Ropa : huampuman apaycuni , huampucta aparichini- embargar: harkcaycupuni --embarnizar : limpihuan llumchini - embaucar, embair:
pallecoycuni , hamuttirani -engañar cou dulces palabras : kcanamachini -embaucador, embaydor: pallcco soncco , pall . ccosimi , hamuttirac . Embeberse . Algo : chhaqquireun , yauyarccun, chhumecay tucun - andar embebecido ; kaekarayani, utirayani , chirayani, utisccam cachcani - embevecer á otro : utirayachini, kaekarayachiniembevecido: utirayac , kcaeka , utiscca cac . Embiar. Cachani , cachacuni- respuesta : huillachimpuni - traerla: huillampuni-embiar demasiado : cachapayaniá decir: huillac cachani , ñimuyñini , ñichimuni -á delante : ñaupachimuni : naupacta cachani - saludes ó espresiones : napaycupullahuaynini , cunamuni - presente : apachicuni, suchicuni , ricuchicuni. Embidia. Chhiqquicuy -embidiar : munapayapucuni lo malo: chhiqquicuni-estorvar, ó dañar el provecho : chhiqquipayapuni- embidioso : chhiqquicucembiudar el y ella : ycmayani , yematucuni, yemayacuni- embiudado , viudo : ycmaemblanquecer algo : yuracyachiniemblanquecerse de suyo : yuracyani - emblanquecido por otro : yuracyachisccade por si : yurac ó yuracyascca. Embolver . Mayttuni- emboltorio:
ellas : paycuna , paypay , paypaycuna ellos ó ellas entre si : paypura, paypurannin . Elada . Ccaza -elada general : ccaza ccaza , pampaccaza - caer elada en las chacras: ccazarcayacun -elarse todo : ccazarcaricun - elado : ccazascca , ccazay. cuscca -enfriarse : chiriyan - entibiarse el fervor : sonccoy chiriyan , rumiyan , cca- mayttu, mayttusccade carga : kquepi , zayacun-cuajarse el metal, ó leche : ti- Kquepichascca -embolver niño : pinttuni , cayacun, ticayarin-elado de frio : chi- huallttani-una ropa en otra : кquepicharisccca, chulluncuyascca, chirip atisccan- niarrollando : kquempini - ropas emboestar aterido: mukcuyan elado muerto: rrujadas: ttakuittakui ppachha- emborruchiriyac, chirimanta chhutarayac -flojo jar : ttakuini -estar emborrujado : ttakuipara el trabajo , mano muerta : chicura- rayan , ttakuittakui manttarayan . yacuc , kcazpirayac , sahuarayac , ó llamEmborrachar. A otro : machachinikcaypac ayarayac runa-elarse el difunto : á muchos : machachirccarini -á si mismo : chirayan , chhuturayan - elado yerto : chi- machani, machacuni-un poco : zincca
N.O 125
EM
DICCIONARIO
CASTELLANO
zinccalla machani , zincearcayani , zincca meuni , zinecaruni -hasta perder el juicio: hun tyta machai , sonceoy chincanancama, mana souccoyoc machani cisa de borrachera : machachicuy , machay , upiyachicuy , upiyay huasi. Embotarse . La punta: nauchhin , ó nahuin maukcayan , runkcuyan , huacllin ; el corte: maukcayan , hamlluyan, mana miccunchu -embotado : maukca , hamllu , manamiccoc -el despuntado : ccorosccala punta embotada: manañahuiyoc , nauchhinnac , ccoro ñahui , mauкca ñauchhi . Embravecerse . Phiñacuni , phiñapa yani , hauchayani , kcallchayacuni-Embudo: hillppuna-embudar, echar por embudo: hillppuycuni embutir: zattini , zattipayani. Empadronar. Sutinta cama qquellccaycuni-empadronarse : qquellcaytucuni , qquellecachicuni -empalar : kcazpiman zattini , keazpicta zattiycapuni -empalagarse: miccuymi amichihuan , miccuyta amini-lo que empalaga : amichic , amichiypac cama -empalagado : amic , amirayac , amichiscca -empalagar: amichipayani , amichircayani-- empalmar, madera : ysecay curcuta hucchani -empanada: castilla humiuta-empañar vide : embolver. Empapar. Punquichini , chulluchini-empaparse : punquicun, chullucunremojarse el vestido : chhuychucun ppachhay, ó chhuychucuni-emparejar: lo desigual : chacucta cuzcachani- lo no llano : cuzcachani . Empedrar. Callquini- empedrado : callquiscca -empedrador : callquic -empedernecerse : la fruta : ccaullayan cosa : rumiyan -empedernida cosa : rumiyascca , anacyascca- fruta : ccaulla vel hanccururu , chiriyasca , mana ppoccoypacamanpersona: rumi soncco , hihuayasoncco , kcullu soneco , huini soncco , mana uyac , timina, huanana, ayniycamayoc empedernido , estar aterido : chullunkcuyani , chiripi mukcuyani , chhuñuyani , ccayasccamcani -vide : aterido- empelar , ó emplumar: vide echar. Empeñar. Manurantillam , manumanta cconi, ó churani , ó churarini-empeño, ó cosa empeñada : manurantin , manumantachurascca.-Empeorar de enfermedad : anchayani Emperador. Zapayapu , hinantinpa apun , llapap hatun ccapaqquen -emperatriz : zapay ccoya, hinantinpaccoyanemperezar : qquellacuni , qquellaycachachunmi , qquellacuymi aparihuan -aflojando
N.
QUICHUA
126
DM
el trabajo ó brio : zampayacuni- cortando el hilo del trabajo : qqueericuni , llamKeayta thanichipayani. ppittichipayani , allecapayani - empeyne : nilla-lleno de empeyues: millażapa- empezar : ccallariarini, arirni, ccallaricuni - encetando cuni. Empinar. Poner en lo alto : hanacchani , hanacpinchani -levantar algo : sayarichini , sayaycuchini - empinado : hanacpicac, ó sayarichiscca - empinarse sobre algo : sayarini , sayaycuni la bestia: chaquillanpi sayarcon , ó sayarin- en las puntas de los pies: hínqquillicuni , chaquipisayarcuni andar de puntillas : hinqquini -emplasto : rastana hamppi · Empobrecer. Huacchayani, huacchatucuni , huacchachanani -á otro : huacchachani , huacchayachini -vide huacchaempollarse el huevo: chiuchiyan , pichiuyan-vide echar. Empreñar. Chichuchini , chichuyachini-empreñarse: chichucuni, chichuyacuni, huahuacta happicuni , huahuam yaucuhuan --empreñada estar: chichucani , huiczayocmi caní - de poco tiempo : chayrac chichu , huiczayoċ - ya para parir : hunttachichu , hunttanayac. Emprestar: manuni , manupac econi-emprestador: manuc soncco, manupayac , manuy camayoc - pedir prestado : manuhuaynini , manupac mañani --tomar prestado : manupac chazquicuni- emprestar lo que no se gasta : mañachini , mañani , mañaspalla cconi - empréstito : manachicuscca , mañascca , ascamallapac mariscca -plata prestada : manuscca: manu, manupac ccoscca- retenerla mucho : manucta hattallipayapuni, unachipayapuni. Empujar: Ttanccarccuni , ttanccarini empuje : ttanccay -empujon : huc ttan, ccarccuy - empuñar : hattallicuni, happicuni-empuñadnra : happinan , hattallinanvide principioEn . Adverb. local : pi -vide : huancon acusativo : man -en algo : ymapipasen algun tiempo , ó tiempo vendrá, amenaza: haykcap pachakcá , haykсаpксá , maypachallakca , haykcapllaкcá-en prendas tener: manumanta , ó manu rantillanta huaccaychani -en todo : ymayma napipas , ymay haykcaypipas-enajenar : bucpachani , huctachapachini— enajenado : hucpachascca - enamorarse : munapayapucuni , huayllupucuni , huaynaricuni , huanupucuni , munapucuni , sonccoyta apachicuni-enamorado de Dios : Diosta huay,
N.O 127
DICCIONARIO
EN CASTELLANO 'naricuc, vel Diospa soncco apasccan enano sin desprecio : ttinri , umutu―con desprecio : ttinrihuayacca , pachap ceururin, chinituen . Encajar . Tuincuchini , canichini , ca. ninacuchini . ccacnaycuni encalar con cal : yzccuhuan llumchini- encalado : yzceuhuan un ciscca -encalador: llum chhiy camayoc -encallar : huampu zattirayan, zattiycun-encaminar: ricuchini , nauta yachachini - encanecer zoccoyani, zoccotucuni - encañar : pinchani - vide : pincha encarar : ñahuinchani . Encarcelar. Huatani , huatay huasipi churani-estar encarcelado : huatay tucuni , huatarayani , huatasccam cani encarecer: yallichini, yalliyocta, ó yallintahuan rimariui - abonando: manaynis-
No 128
EN QUICHUA muni-encomendero de indios : runachapac , runayoc runapchapaqquen -- mi encomendero : chapaqquey Enconarse . La llaga con materia : kqueayan- vide : tanapa-estar encouado para reñir: anyanacunayani , canillayanataricuni--encontrarse: yani-encontrar: tarinacuni-peleando : tincunacuai, phahuaycupunacuni-hablando : nisccauta cutipacuni- estar en frente de otro : naupaqquenpim cani . Encorar. La llaga : ccarayauña kquiri- encordio : chhupu - encorozar : ppenccana chhucucta chhucullichini- encorvar :
keumuyachini , keunuchini-- entortando : huiczuyachini , huecroyachini . Encrespar. Cabello : qquentichini , keazpayachini - encrespado : kcazpaseca , qquentiscca---de suyo crespo : keazpa , qquenti -encrusijada : quimraychacusceaencruelecer hauchaycachani , hauchapayani - hacerse cruel : hauchatucuni , hauchayacuni. Encubrir. Pacani , pacaycuni -con ropa ó algo : ppampani , ppampaycuniestar encubierto : pacaytucuni encubrirse : pacacuni, pacaycucuni - encubiertamente : pacayllapi . Endechar. Ayacta huaccausipuni,
pam , allinnispam , añayniytam yallichinihonrando ; yupaychaspa ó yupaychayta yallichini -menos de lo que es: pisinta huan huillani , ñinanta pisichani -encar gar: cunani, cunacuni- la conciencia : uccu sonccoyta huacllichini , huchapacmi chayñini . Encarnar. A la imajen : aychañiracta, aychahinacta rurani- cristo : runatucun-encarnacion : runatucuynin, ó tucusccan-el dia de la: runayay ppunchaunin-la herida en la carne : uccucac ay- huaccapucuni -vide : huaccani enderezar chacama ttocsisccam, vel cullac aycha- lo tuerto : checcayachini , checcachanicama . Encender Lumbre : raurachini , phu- lo que se cae : sayachipuni - la vida ercurini, ninayachini - la ira ó riña : an- rada : cauzayta checcanyachicuni --vide : yanacuyta anchayachini , ccallarichini- checca, endurezer : rumiyachini , anacyaencenderse en cólera : soncconanarini , son- chini--endurecerse : rumiyani , anacyaniccoy nanaricun- encenegarse en barro : endurecido : rumiyascca , anacyascca -en tturunchacuni, tturuzapachani, tturuza el pecado : huchallicuypi yachascca, rupatucuni - en cieno : charanzapatucuni, miyasan , unayyascca-por el pecado : hucharanzapayacuni -encerrar : huichkaycu- chap_rumiyachisccan . Enea. Matara- la flor ó espiga: mani -con llave: llauiycuni-á piedra lodo : lluttaycuni, pirccaycuni -ganado : ccay- taraphuaricollan -enemigo : aucca-ser enecuni -trigo ó maiz : ccollccaycuni, ccoll- migos : auccapura, auccantin cani -eneccaman apaycuni , aymuracuni . Encias : mistad : auccantincaynin , auccapuracayllucha ó quirupaychan . nin - vide : checnini enero : kollappoccoy. Encima. Hahuapi , hahuallanpi --- poner Enfadar : vide asquear- enfermar : viencima , encaramar : hahuanpichani, ha- de : uncuni-enflaquecer : tulluyani , kcazhuanchani encimar algo del precio , ó piyani- enflaquecido , demudado : sucyasgénero : yapani -vide : yapa - encoger: cca-demudarse de flaco : sucyani - enkquentichini -encogerse algo : Kquenti- frente ; vide : ñaupac-enfriarse : chirinicun - encolar: ttucuruhuan kcazcachini , enfriadero : chiriyachina, vel chiriyaypac ttucurunchani -encolerizarse : sonccoymi churana -enfriar : chiriyachini-vide : chiri. ttimpun , raurarin , hattaricun -encoleriEngañar. Nucñachini , llullachini , pallccoycuni , nucñaycuni , llullaycuni - engazado : ttimpuc soncco, rauracsoncco . Encomendar. cunani --embiar ño : llullachicuy, llullaycuy & c .- engacomiendas : chunca chunca muchhasac ñado : llullachiscca, llullaycuscca-engañimuyta, ó napaycuyta cunaycuni --dar ñar con exceso ó demasia : llullapayaniencomiendas : chunca muchhasccayqui nis- ñucñapayani - engañosa cosa , ó aparente écanta ñimuнi , napaycupumuni, huilla- buena: llulla , ǹucña, llullazapa , ñucñaza.
EN
N.° 130
DICCIONARIO
No 129 ,
QUICHUA
CASTELLANO
pa -engañoso mundo : llullapacha ó luJazapa pacha, ñueñapacha, ó ñuǹzapa -lleno de mentiras y engaños , enga nador: llullachiycamayoc, pallco nucñ¹ycuycamayoc, llullapayac . Engendrar . Yumani , yumaycuni --en gendradoró padre: yumak, yumayccuk-engendrado: yumayccuseca, yumascca -engendrar hijo , el adultero en la que no es suya: yumapucuni o churiyapucuni - engendrado de adulterio hijo adulterino : yumapucuscca, ó churiyapucuscca o zapziychuri, hijo común - engendro ó mons'truo : huakaruna. Engolfarse . Chaupiccochamanmi yaucuni, ccochapchaupinta huampuni-engordar : huirayacuni , huiraymanani-engordar cevado como el puerco, ó regaladamente: ppoccoycucuni , ó ppocoymanani -Engordar mucho : huiracapayacuni , huiracapaymanani , ukuzapayacuni , aychazapayacuni , tulluzapayacuni , tulluzapaymanani -engrosar cosas : racuyachini- engrosada cosa: racuyachiscca. Engrudo . Ttucuru api-cola: ttucuru-encolar: ttucurunchani , ttucuruhuan kazcachini- engullir : racrani , racraycuni, racrarcarini, racrarccayani, millppuni, millppuycuni , millppurccarini-engullidor: racrak , millppuk, racrarccarik ó racraycamayoc-engullidor de lo ageno ó gorron : racrapu , millcapu , millppucupuk , racrapucuk. Enhechizar. Hampiycuni - para sanar ó dar ventura : samipac umuycunienhechizado : hampiscca, umuycusccavide: hachhini- enhilar cosas en hilo: zincrircarini-vide kcaytu. Enjaguar . La boca : mucchhillicuniel vaso: mucchhircuni la ropa : chhuyanchani enjal vegar : llumchini , yuracyachini-enjaquimar carneros : zenccapani . Enjugar. Agotando : chhaquichiniescurriendo : chhumani , chhumarcuni al sol : mazani , mazarini-pasar frutas : 'na qquechini con algo empapando : chhuncarcuni, chhaquircuni enjugador : ppachha chhaquichina- vide : enflaquecer. enjuto : chhaqui , chhaquilla, chhaquiscca- vide: llacca. Enlabiar. Kcanamachiycuni -vide : embaucar enlazar en lazo : ttocllacuni , ttocilayacuni poner lazo para coger : ttoc llaycuni enlodar: tturunchani --enlodado: tturunchascca, tturuzapanchasccaenloquecer: vide utic . enlucir: llumchini-enlucido : llumchiscca- enlutado : yc-
EN
chani-enmaderamiento : huasip ccurcunchascca - enmascararse ; saynatacun - enmascarado : saynata. Eumendado . huanascca enmendarse: huanani , huchacta thoccani , millanienmienda: huanay, huchathoccay , huchamillay , soncco harkcaycuy, fitticuy-enmendar á otro: huanachini- ennudecer: ' amuyani , amuchanani , vel kalluymi upayacun , amuyan , ó amu , vel upa tucun por callar : amucani, opallacuni, opallam cani de turbado : pantacani . Ennegrecer . Yanayachini , yanachani , yananchani - escurecerse : tutayalantuyaguncun -perdiendo la luz : enojarse : phiñ mi , phiñaricuni --enojo : phiñacuy-enojado : phiña , phiñac , phicucla ira : phiñacaynin - vide ppuzuzuzucuni enorme de malo : tapiya runa, millaymana , atitapiya, zupayruna―vide : hucha, ó mozccoy. Enramar. Chapracta, raumasccacta , zachhapallccacta sayachini-enrlar á otro en mal: huchaman , chhiqquiman chalicayachini , raycuycuni-poner " red : muni- enriquecer : khapacchani , khapacyachini , khapactucnchini -enriquecerse : khapacyacuni, khapactucuni- enronquecer : enronquecido : chhaca chhacayahuanmi cunca , ó chhacayascca . Quimraychani , quimEnsanchar.
rayyachini . Ensangrentar. Yahuarchani , yahuarinchani-con heridas-vide : chhocri -ensangrentado : yahuarzapa, yahuarchascca , yahuarinchascca- ensartar-vide : enhilarensayarse; yachachicuni , camaricuni-uno con otro : yachachinacuni ensayar- vide hahuini , probar --ensebar : huirahuan huirazapanchani ---ensehuiranchani , far: yachachini , yachachicuni - con el dedo mostrando : ttocsiycuni , ricuchimuni . Ensoberbecerse . Apusccachani , ' ah" chaycuni , anchaycachani , aputucupuni, aputucuycachani, yupayupatucuni -la mujer : mamasccachani , mamaycachani , anchaycuni - la soberbia: apusccachay, ó apusccachac sonccocaý -de la mujer : mamasccachay, ó mamasccachaccaynin-soberbio : apusccachac , anchaycuc- soberbia, ó ensoberbecida : mamasccachac , anchaycuc , y nota que se dice tambien apuycachani, tornado del aymará ; pero apusccachani , es mas propio porque se toma del participio pasivo apuscca, enseñoreado ; y con la particula chani enseñoreado ó Sedice : hacer hacer del
maptam ppachhallicuc - enlutarse : ycmaptam ppachhallicuni -enmaderar : ccurcun- ñor, fior, 17
porque los
verbos neutros
tanto
DICCIONARIO
N.° 131
EN
CASTELLANO
en activa como en pasiva significan lo mismo: apuycachani , significa hacer muchos Señorios, porque upay siguifica Señorio . Ensordecer. Rocitoyani-estar sordo : rocttomeani - del todo : rocttoymanani , rocttochanani- sordera : rocttoccay- ensortijar el cabello : keazpani, qquentini -ensortijado : Keazpahua, qquenttiscca chuccha-ensuciar: mappachaui , mappayachiniensuciarse: mappayacuni , mappachacuni. Entenado. Del varon: yahuarinnac
churiy, llulla churiy, uarmiypa huahuan, khepa churide la mujer: yahuarinnac huahuay, khepa huahuay, ccozaypa churin , llulla huahuay. Hamuttani, unanchaniEntender. entendimiento : hamuttae , unanchac soncco , hamuttana, unanchana -el acto de entender : hamuttay, unanchay --vide : checca enternecer lo duro : lampuyachini , Iluliuyachini ---enternecerse con lágrimas : huaccanayanaycama, ó hueqqueyanay cama, souccoy llulluyan lo duro: llamppuyacun-humedeciendose: miqquiyacun -con el calor: ñuppuyacunel corazon : sonccoy llulluyahuan - entero: hinantillan, pachallan cac . Enterrar. Ppampani -cubrir : ppampaycuni- entierro: ayap ppampayninestar enterrado: ppamparayan - enterar, cumplir: huuttani = entibiar: kcoñirichini, chiriyachini-vide : tibio - entoldar, hacer toldo : ccarpani - entouces: chaypachaen aquel tiempo : chaypachapi . Entorpecer. Perturbando: muzpachini- entorpecerse asi : muzpaui-los sentidos : zuzuncayani , zuzuncayahuan , opayacun los ojos : tutayan -el pasmo ó perlesia de los sentidos , ó entumecimien to: zuzunca onccoy-entortar : huiczayachini-vide : huccro . Entrañas . Sonccoy rurulla, natiy fatiylla mis entrañas , palabra de amor: sonccoy apaclla, ó apaqquey - entreambos -vide: pura, ó ysccaynin -entrar: yaucuni, ó yaycuni -entrar en cuentas consigo vide : examinar-con otro vide juzgar. Entregar . Chazquichini, hattallichini varias cosas : chazquichirccayanipersona: zirpacani , ó maquimpi runacta chazquichini -la entrega : chazquichicuy, zirpacacuy entregarse recibiendo algo : chazquicuni , chazquircuni á si mismo : hattallichicuni, chazquichicuni , zirpacacuni vide : cacha. Entremeter. Mezclar : chacruni -entre algo : zattiycuni -vide; quichkqui
N.O 132
QUICHUA
EN
entremeterse sin ser llamado : halantapayacuni , michhuusipayacuni , michhupucuni , halantausicuniy nota que este último es aymará-entresacar: zu rcureariui , aparcurcarini -personas ó animales : zurcurcarini , llocs! chircayani - escogiendo : acllarcarini , chhicllurccayani -escarvando : keatquirccarini , keatquireuni-— de bajo de tierra : allarcuni-la paja buena del hichu: chhuman , zicñirecuni. Entretejer. Enredar sogas, enlazar fardos : araphani -entretejerse unos con otros : ttaccuycuni -eumarañarse varas ó ramas: araphacun sogas ó hilos ; arhuirccaricun - vide : ttampha-entretener el tiempo : ccaynaycucuni-á otros con juego: pucllaycachapuni , cusichipayani , pucIlaycunahuan ccaynachini-entretenimien tos, pasatiempos : puellacuycuna , azichiycuua, cusicuycuna , kcochochiqueycuna , kcocho ccaynachicuycuna - entrevenirvide entrar en cualquier cosa, ayudar para ello , se pone con el verbo la particula usi ; yo entrevine en la pendencia: anyanacucman yaucuusicuni . Entristecerse . Llaquicuni, phuticuni el que estaba alegre : phutichanani . laquiymanamcani , huaccaymanamcanientristecer : llaquichini, phutichini , phutichipayani , soucconnanachini . Enturbiar. El licor claro : chhapllanchani , chhapllayachini-revolver el asiento : cconchuyachini-revolviendo cosa sucia ó turbia: mappayachini , chhapllachani , chhapllayachini -algun negocio : huchacta, camacta huacllicachini, huacllichini , chhapllayachini. Envano. ccasillamanta , ccasillapac , ccasi ccasilla, chhusacllapac, chincaric llapac, yanccalla-envanestar sin apretar: huinani encostalar apretando : zattiycuui-envararse : ancuy qquentirin , ó qquenticun -envaramiento: ancu qquentiycuy-envarado: ancun qquentirayac , ó qquentiscca. Envejecer. El hombre: machuyani , hihuiccani -la mujer: payayani , hihuiccani hasta decrépito : ruкcuyani = echar canas ; zoccoyani-la mujer: zacayanienvejecido : machuyac , rukcuyac , hihuiccac, payayac, vel machuyascca , rukcuyascca- la ropa : maukcayan , ó morccoyan . Erizo . Ascanccuy -cabellos erizados ; chuccha, ó ttampha sayaric , ó chhutaric -erizarse los cabellos : chucchaymi sayarin, chhutarin , razcun -errar , en palabras : matucta rimani , simicta mutuchani, pantanila obra : rurayta pantani→
N.
ES
N.
DICCIONARIO
133.
CASTELLANO
134
QUICHUA ES.
en pecado : buchacta pantaui -caminos : carmiento: huanapacuy - escarmenar ó carfanta el tiro : choccaspa matuchani , ma- dar: ttirani- escarnecer: allecochani, azituctam choccaui , mana chayachinichu- payani , qqueżachani , kcamipayani -escaren todo: pantachacuni, pantarcarini , pan- necido ser : allccochaytucuni , keamiytutarcuni el que yerra : pantac-cosa erra- cuni , yauccachahuan-escarnecedor: allccochacuycamayoc . da: pantascca. Escarpia. Huarcuna-escaruar: hailEscabullirse . Chincarini , chhullarcuni vide : desaparecer escalar algun piycachani, azpiriycachani, azpirini, allalugar : huacllamanta huasicta lloccaycu- ni-escarvarlo todo por todas partes : allapuni escaldarse , con agua caliente : ttim- chacuni -escarvadiente : quirukcatquinaescasear: michhani , michhacuni persopuc unu ppucpuyachihuan, llectihuan escaldarse los pies : chaquiymirupan ó ka- na escasa : michha escaso peso : hinqqui, nananahuan ó chaquiyta humppi aparin ó vel pisi ayzascca, ó huarcuscca - escasaatirccun-escalentarse la lengua para ha- n.ente: michha michhalla , ó michhay blar: rimaypac calluyzeczin - escalentar michhaylla-pesar asi : hinqqui hinqquicalgo: kconichini -escalentarse el cuerpo ta, ó pisi pisicta ayzani . Esclarecer. El dia paccarin , yuracá la lumbre : kcoñiycucuni-al resistero del sol : rupay ucuytam ccananayachin- yan , ppaquitman -las estrellas : chhipipipin , zitumun -la luz : yllarin , kcanacalorarse en el trabajo : humppicuni. charinel alva : kcacnin persona escla Escalera. De madera : chacanaescalera subir : lloccani chacanacta-esca- recida: uyay allicac, uyay, yachasccalera de gradas : patapata subirla ; hui- de esclarecido linaje: khapac yahuarniyoc esclavo: piñas , ó piñaschascea-vide charini-escalon : hucpata . cautivo escluir escluir de la la cuenta : yupayEscama. Challhuapccaran escamo- cautivoso pescado : ccarayoccliallhua escamar : manta urmachini, mana yupaycapnniccaracta ttipccani . chu de algun lance ó suerte : pazuchiEscampar. Param husiyan, ó thanin ni á fuera : llocsichini , ccarccoui . para -escampar del todo alzándose las Escoba Pichana, Kaychuna -escoaguas : pachan husan ó husiyarin , ó bajo : ccaccorina, mayllana hichhu - eschhaquin, ó pararcunham . cobilla: ppachha pichana, picharcuna-. Escanciar. Dar á bever á todos : escofieta: huma mayttucuna, ó ppintuakhаcta hichhapucuni , hayhuaycuni -es- na -escojer: acllani , chhic! lani -escomcanciar echar para dar bever: hichhay- brar la casa: huasicta churaricuni , allicupuni, ó hillppuycupuni - escanciador: charicuni , allicharcarini , Iliucnichini-escomulgar: yglesiap accayninta chuakhahayhuac, ó hichhapucuc . Escaño . Quimraykcullu tiyana-es- rani escomunion : yglesiap ǹaccaynin¬ caparse : chincarirccuni chhullarccuni ó absolver de ella ; pazccani - esconder : paqquespirccuni - escapar de las manos des- caui-en el seno: kquinchullicuni -delizarse: lluspirccuni -escapar huir: llus- bajo del brazo: lluqquiycuni - vide : chinppirccutamuni. cani- escondrijo : pacacuna , chincanaEscaramuzar. En guerra para traescondido : pacascca-escopeta : yllapavarse : auccanacuypac raycuchinacupuni , escopetear: yllapani , yllaparcuni -escophahuaycupunacuni , pucllachinacupuni plo de carpintero : hachuna escoriaescaramuzar para hacer mal al caballo : vide aca -escorpion , ó alacran : zira ziracavallucta kquenkcokquenkco pucllachiy- escotar: checcaycuni , ccollqquecta tancachani -escaramuza : kquenkco puclla ó taycuni -escote ó derrama : checcaycuy , ó checcaycuscca-escozer los azotes : kayallinacuy . Escarabajo. Pelotero : acattanccaacattancca- rahuan -escozor ó dolor de ojos ó de escardar al nacer aporcando ó afofando la carne asi : kara . y aplicando al maiz la tierra; hallmaniEscribania. Qquellccana-escribano : escardar al madurar ahoyando y desa qquellccay camayoc - escribiente : qquellporcando : harani - escardada yerba arran- ccapucuc, ó qquellccausicuc --escribir : cada: ccora-escardillo para desyerbar: qquellccani -escrito carta ó papel : qquellccorana- el de palo y el de hierro: rau- cca- carta firmada: maqui , ó maquiyoc kana . qquellcca -escritorio , la oficina : qquellEscarmentar . Huanapacuni -escar- ccana ó qquellccahuasi -escritura firmamentar á otro : huanachipuni , huanapa da y signada : maquiyoc unanchayoc cuchini - escarmentado : huanapacuces- qquellcca - ante escribano : qquellcca ca-
N.
ES
N.
DICCIONARIO
135
CASTELLANO
QUICHUA
136
ES
mayoepa maquin- escribir libro nuevo: ccaliarichini-vilibro etc. paccarichini , cealiarichini-vide : autor . Escuchar. Uyaricupuni- escucha :
panta ó asombra asi : huikea espautable : manchay manchay, llacsay llacsay, Hacsay huaкca -espantadizo : manchaycachac , ttilla , llacllac , ayqqueycachac-
nyariene escudar pullecanecaycupuni, huallecanceaycupuni - escudarse : pull ccanecayeuni, huailecanecacuni- escudo ó toda arma defensiva : pullccancca , huallccancca--escudilla: ppuccu --escudillar : ppuccumau hurccuni-escudriñar : mazkapayani, ceuzqquini, ceuzqquipayaniesculpir: ccurcu , vel rumi kcatqquispa qquellecani esculpido : rumiqquellecascca- escultor : ccuren , ó rumi keatqqnispa qqueliccac , ó rumiqquellecay camayoc . Escupir. Thoccani -á otro : thoccayeuni-á si: thoccaycucuni -con asco: thoccarccuni - echar lo que tiene en la boca: yacturccuni -escupidura , saliva :
espantarse los animales: tullaycachan , ayqqueycachan , huacliayca chan - adn.iarse: utini, utirayani , ricuspa muzpani , hanyallayani , ymach crv nini , achuchini de algo : maucharini , lacllarini ser espantado : manchachiy tucun - de noche: llacsay tucuni , ó llacsahuan-espantoso : manchachic , ó manchachinaespañol: buiracocha . Esparcir. Lo compuesto : ttaccarircuni , ttacuirccarini -cosas secas : ttacca ni, ttaccarccarini - vide : derramar- esparto : ccoyahichhu- espejo : rirpu- espejado - vide : compuesto espeluzarse los suyani , cabellos vide : erizarse-esperar suyacuni - esperanza virtud : Diosman suyayeuy, suyaycucuy --espera , aguarda : amarac-esperad: amaracchic . Espesar . Apiyachini , zanccuycuchini -lo tejido : pipuchani, mattini - espesarse : apiyan , zanccuyan-espeso : api api , zanccu zanccu-bosque : pipu pipu , kquichqqui, vel taucca tauccallan -vide : monton-espetar asador : tturpurcuni, tturpuycuni, cancanacta khespirccuchini. Espia. De secreto disimulado : ccaumihua --vide: centinela-espiar asi : ccaumihuani-espiga de trigo : chhocllo-de maiz que no grana : parhuay-espigar asi : chhocloyan , parhuayan espina : khichca-espinal : khichca Khichca , khichcazapa— espina de cardon muy enconosa : ppattaKhichca-el cardon grande que da fruta como tunas: yunca khichca--espinar : khichcaycuni -á si mismo : khichca tturpuhuan, khichcaycuchicuni --- espinazo : huasatullu--espinilla: huaman tullu . Espirar. Huanuni , ppitțini-el oficio : apucay tucun -- espíritu : idem , vel angelhina ukcunnac -espiritual persona: Diosllacta animallanta yuyac-vida: angelñirac cauzay- libro : Diosllamanta , animallamanta rimac-vida espiritual ; angelhina cauzay, angelpa cauzaynin hina cauzay, angelpa cauzayninpa hucnin—— el que vive asi : angelpa cauzaynin cauzayniyoc-esportilla : ttipa--esposos : casaraypac huaquinacuc , ú casaraypac niscca. Espresar. Suttinchani , suttillañinivide : esprimir- por escrito : qquellccaypi sittinchani -vide : estruiar- espuerta tejida : ttipa--cestilla de palillos: hichhu ysanca- espulgar: uzani, uzarcuni - espulgarse : uzacuni ---espumar: phozokconta
thoccay- escurecerse el ciclo : yanayan , tutayan , racrayan --un poco el sol : Ilan tuyan, lantuyarin- hacia la tarde : chhisiyan, chhisiyarin --el juicio : tutayan , chiucarin - vide : muzpani --oscuridad : raciayac , tutayac - oscuro : idem -- vide : ttitu- escurrir: chhumarccuni-boca abajo: phaccharccuni --á mano , esprimir : chhahuani , ccorpachani , chhirhuani -la ropa, tercerla : chhirhuani ó kquehuirccarii-escurrido : chhumascca- escusarse : huchamanta pallccacuni - escusa : pallecacuy- escusador : pallccacuc . Esforzar. Al trabajo : ccallpachacuchini, chhamaycuchini , sinchichacuchini , acya acyanini —á mujeres : hacpa hacpa nini-animarse : sinchichacuni-al trabajo : ccallpatatani , chhamatatani- sacar fuerza de flaqueza: sonccoyta , ccallpayta zeczichini, phahuarichini , cauzarichiniesfuerzo : sinchicay, ccallpayoccay. Esmaltar. Guscuni - esmalte : cuscuscca esmaltador : cuscuy camayoc esmeralda : kcomir umiña --esmerarse : checcamanta, ó chaycama rurani , ó chhan taylla chhantaspa. Espaciarse . Dejando el trabajo : qqueericumuni - orearse : huayraricumuni-es pacio , ó distancia : carucay, ó caru - lugar anchuroso : muyuzapa, quimrayzapa , pampazapa, maua kquisqqui - de tiempo : chica unay, ó unaypi-espaciar la vista : huayllacta , ó carupampacta ricuchacuniespaciosamente, poco a poco : alli , ó allila manta- espadaña yerba : matara - es . paida: huasa --espaldilla : ricra--vide : kcarmin .
Espantar . Asombrar de noche cosa de la otra vida : llacsaycuni- lo que es-
N.
DICCIONARIO,
137
ES
CASTELLANO
burcuni , nuisini --espuma : phozokco-hacer espuma: phozokcoyan --espumadera: phozokco hurccuna, huisina--espumajos , de la boca: phozokco thoccay- hacer espamajos : phozokcocta thoccareeuni - esquina: ceuchu-esquinar: ceuchuchani , Esta. Cay-- este , esto : idem-estas : caycay, ó, caycuna-- estable que dura : unac, ancha unayac , ancha unaypac caccosa firme : tacya , mana cutic , sinchi , ccal payoc estabilidad : tacyac. mana cuticray - establecer ley : camachini costambre : paccarichini , ccallarichini , tacyachicuni establo : cancha -estaca : tacar pu-hincarla: tacarpuni - talanquera: ccurcenkhencha ó tacarpuycuscca -estado de vivic: cauzay, ó, cauzacuy-tomar esta do: tacyac cauzayta happienni , hattallicuni -darle ccuni - estampa: unanchaqquelleca estampar: ittispa unanchaqquellecacta chhipachini. Estandarte . Unancha -estanque : ccocha estance vide : monopolio - estancarse el agua : ccocharayan -estancar , ó sacar ó quitar el agua que corre : chhaquichini , harkcarini - estancarse , agotarse : chhaqurcun- estañar: titincha niestañado : titinchascca estaño : chayanta, ó yurac titi. Estar. en algun lugar : cani , tiyani, cachcani -estar en pie : sayacuni estar lastimado : khirim , ó chhocrim ca-
N.
138 .
ES QUICHUA tio : canananay , ó rupay mitta- estirarse algo : ayzarienn , chhutaricun-estirarlo : ayzani, chhutarini- vide: elado. Estornudar. Acchini , acchicuni-estornudo : acchiy- estorvar de palabra : amanini- con, obra : harkcani , harkcaycuni -la, buena obra: rurayta chhiqquiycupuni -at que, reza , duerme , ó estudia : chermichini, ccullichini-estorvador: chhiqquicuy camayoc estrangero : hahua runa, caruruna, mana llactayoc , yaucuc runa- avecindado : mitma-vide : avecindarse cosa estraña : yaca mana hina cacheac , ó yaca mana caseca cac cosa estrani : yaca mana ricuric cac - estrañar , desconocer : pich cay nini -estrañar fingidamente: mana riczictucuni . Estrecho . Kquichqui - vide : cauzani - venir estrecho : kquichquilla camasccacconipapas camahuan estregar : vide: desgranar-estrellas ; croyllur- cielo estrellado: ccoyllurzapa - estrellar huevos : chayachini-vide : huevo - estremo : ccayllan -vide ; checca -estribo : kqueminponer estribo : kquemichini- estribarse en algo : tacyaycuni, tacyachicuni- estrujar : keapini - vide : escurrir - estudiar : yachacuni, yachaypac yuyaycuni Eterno . Huiñayrac-vida eterna :
huiñaycauzay las moradas eternas : huiñay causana pacha-eterno : huiñay huayna sin principio : ccallariyninnac , mana cuni -nota, todos los verbos compues- ccallariyniyoc sin fin : mana ppuchucaytos con el verbo estar son neutros y se niyoc , ppuchucayninnac -ética enfermepueden hacer con el participio y el ver- dad : chhaquionccoy , chulluonccoy, sucyayonccoy- estar ético : chullchuni , chhabo cani , cuni , cacuni, rayani , ó naya ni-véase el ensayo pag. 27. tambien qui onccoyta oncconi . algunos se pueden volver activos y se Examinar. Preguntando : tapupani , han de buscar en su propio lugar . taripani - averitapupayani juzgando : : ta-examinarse : ccuzqqnipayani Estender . Algo estirando : ayzani , guando tapupayacun , taripaycucuni, ayzarini el pie : hayttarini -la mano ce- ripacuni , rrada- vide: abrir -darla al caido : ma- huchacta ccuzqquicuni -exceder. yalliquiyani, hayhuamuni--alcanzando algo ni, vallitani- excelente: ccollana--vide : á otro hayhuaycupuni- vide : desperezar- checca exclamar: huacyarini-vide : A !estera de caña ó enea: qquesana -este- exemplo : runapeasccan, ó cauzasccanril mujer ó hembra : kcomi , manahua- comparacion : ppattachana simi--vide: chac -arbol ; mana ruruc , urhua hachha- ttinquini exercicio : yachascca , ó yachacampo : mana camac -año : muchuy pa- cuscca cay -exercitarse en algo para sacha, chhaquiy huata-estevado : kque- berlo : yachachacuni , yachachapucunihuichaqui. exercitar lo sabido : ymallapipas yachaEstiercol. Huanu -menudo : uchha- cusccam cani exército : huc suyu anboñiga: ccahua- de corrales en plasta ccac suyo-ambos exércitos : purap auseca : ccarca - vacuno y de caballo : aca , cca suyu, ó purapnin aucca suyu - apresvel ccahua- estorcolar : huanunchani- tado : auccaypac ayucṭanacuscca suyu, estimar: yupaychani , ó yupani con man- yachachicusccasuyu experiencia en todo : poner precio : chaninchani-- estimarse : ymaymanapipas machuyasccaccay ---la anchaycuni, yupachicuni - dar precio ó madurez : ppoccosccacay -tener esperienvalor: chaniyocchiani, yupayachini - es- cia de lo pasado : cayta yachaspa ma18
N.
139
DICCIONARIO.
FA CASTELLANO chuyani , ppoccosecam , ó mankcasecam cani- probar lo futuro : yanayamani, yamaycachani esperiencia de futuro : yanayeachay -probar á otro tentando : soncconta, rurasacnivanta huateccani experimentado : ppoccoscea - vide : yanani exterior: hahua - el hombre exterior : ha kwa rumanchic , runallanchie, hahuacayincher exteriormente: halua hahuacaymimpi , ó halınacayniabuan--cosa asi : haha hahualla cac , hahuaricchaela gura: hahna hahualla ricchayn , ó caynin palabras exteriores : hahua hahua similla, tumpa simi. Fábula. Hahuaricuy simi -contar fábulas : bahnaricuni- fabuloso : hahuaricuy hina, irac , yupa, hahuaricuypac kattallina, haldaricuypa huenin -facil : usanalla, yauccalla, ccasilla, tumpalla, unanchana, yachachina, mastarana, eon gerundio de genitivo, ó con supino -fácil de saber: yachaypac usanallavide: ttitu ó zaza, sus contrarios-fachavide : cara-faena: minkca, ó minga £aisan : caracuc - faja: vide chumpi. Falso . Pallcco , nucña, Hullatestimonio : ccasimanta , chhusacmanta , ó ccasitumpay-falsificar : pallecochani , Ilu Hachani - falsario: simicta, ó qquellccacta kquenkcorichic , ó muyurichic-faltar, estar ausente: chhusani - no haber chhusapuhnan- vide : cani- la medida : pisinmi, yauyanmi el peso : hinqquinmivide: escaso -no continuar: allecani-falta asi : allcca-vide kasa -faltar en la palabra, ú obligacion : hancuchani- falta asi: hancuchay-falta culpa : cama, ó hucha-faltar parte para alguno : pazucun . Faina . Yachasccacay, 6 uyaycayfamoso: uyay runa, uyayuyaylla - familia, los familiares : huasipicaccuna, huyhuasecacuna, huasiyoccuna uno de la familia: huc huasipicaccuna- los de un linaje : huc ayllucuua , huc yahuarcuna , yahuarmasicuna , huauqque masichanacuccuna familiaridad : ccuyanacuy, munanacuy, kcochomasicay--vide : amigo.familiar Demonio : huakcacta , ó zupayta rimachic-fanfarron: haplla, hahucha simi-fantasma: quepque , humapuric , happiy ǹuñu ó huakca, tuta manchachicucvide : espantajo- farfara , planta medicinal para tisana, ó tusilago : huira huira - fastidiar algo : amini- vide : asco . Fatiga . Machitayay-fatigado, apurado, de cansancio , o de calor : machitayaseca, ó machitayac- estarlo : machitayasecam cani, ó machitayani, machi-
N.
140
QUICHUA FA. phutitayahnan de pena : Haquieui , cuni-de dolor: nanacum --vide : anar fatigar con trabajos ; Hamkeachini , ecarichini- favor de palabra: rimaycupuyhuillaycupuy- le obra, ó ayuda : yanapay- favorecer de palabra: huillacupuni, de obra , vide : ayudar. Los articulos : yñinanchic , yñiFe na sinel acto : yñicuy-tener fé: inicuni-vide : creer-fea cosa: zakra , millay, millaymana , yaneca yaueca ricchacuc- le rostro : zakra nya, mana alli ricebayniyoc , millay ricchac , zakray ricchac-vide: checca-fecunda hembra: millay mirac , huahua ccoto , huahua mirachicuc - animal que pare muchos juntos : millay huachacue . Feria. El lugar : Hapap rantina pampa- el dia de la feria : hiuantinpa ceatuna ppunehau pampa, ó Hapap rantina ppunchhau- dia feriado : ccasippunchau , yanccappunchau -fertil tierra: camac allpa-tiempo , ó año fertil: camac pacha ó huata fertilizar tierras: allpacta camacpac yachachipuni , allichapuni - semilla fertil que produce mucho ó temprano : ancha urin- vide : uri-sembrados fertiles , lozanos : ccamamamac , keallallallac . Fiambre . Ppanco aycha--guardar para fiambre : ppancopao churachicuni = hacerlo : ppancochani, ppancoyachinifiar algo : manuni-vide : manu-fiador : manu runap rantin- serlo : caui , ó yaucupuni - fianza : manuc rantincay-confiarse de alguno : payman marcaycuni-fiel , de la balanza: huarccunap ñahuin-cristiano : Diosman ynic -vide : Uuquini- fielmente : checcan runa hinalla , ó sullullruna cayninpi , sullullsonccohuan , caynimpi , ó cayninhuan-tener á otro por fiel : sullullrunam ini-fiel , de confianza : sullullrunam, checcanruna- vide : soncco - fieros, ó bravatas del que amenaza : mapas pacta, mapasya, hinayquiman , humacta chhectayquiman - hacer fieros : mapasñini , hinasacmi kсanasacmiñini- amagar: camayeunifiestas: pucllay cusimitta-haber : pucllaycuna cancu-prepararlas : yachachicuni-dia de fiesta : zamay ppunchau , ccasicay , ó huaccaychay ppunchau -figura-vide : cara filos de la punta-vide : ñauchhi -fin , ó gran mudanza de cosas : pachacutin , pachaticrac - vide cabo- fina cosa: chaycama , ó checcamanta alli --finjir callando : mucmicuni-finjirse lo que no es : tucuni , con participic-firme: sinchi , tacyac-estar: tacyacuni, sinchimicacuni-hacerse : sinchiyani,
N.°
FA
N.
DICCIONARIO
141. CASTELLANO
sinchim tucum , ó tacyacuni . Flaco . hombre ó animal : sucyac , sueyaseca, umphus- arne : llacca-cosa : tulu , aycra-piltrafas : zeca --vide : cenceñ de cabeza: cha neapura onccoyniyoc-- de ánimo : pisi sonceo--sin bric : kcacchannac- hacerse flacc - vide enflaquecer-flauta : pincullu--tañerla: pincullucuni--hacerlas: pincullu camani-el que las tañe: pinculluy camayoc = flecha ; linachhi - hacerlas , huachhichani flechar; huachhini-el que tira : huachhicuc , ó huachhiy camayoc -el que las hace : huachhichac , ó huachhicamayoc- flocadura-vide :fluecos Zampa , mana mattisccaFlojo . persona: zampa, khella-carga : kquipimpicricun -haragan que interumpe y descansa mucho: qqueericuc--para poco : huanuscca-que rebuye el trabajo : llamkcaymanta pullccacuc , ayqquec que se lamkcaypac kcuescapa con pretexto : lucuc , ó keullu - flojamente: zampa zampalla , zampacayninpi , picri picrilla- flor, de árbol : ziza de plantas : tticca- flores de olor : inquillcuna-florecer arboles : zizayan -el campo : inquillyan pampa - en virtud : yachacun-el maiz : parhuayan -su flor : parhuayay cosas floridas : zizayac , inquillniyoc - prado florido: inquillpata, zizac pampa, ó nauray inquill huaylla -flores en ramillete ó plumaje : inquillttica-componerlos : chhantani -fluecos : chupacuru caylla , ó sacsa yachachiscca ecaylla-vide : cayrel -flujo de sangre : zencca yahuar hamupayay, suttuy onccoy, usputay-tenerlo : usputani , zenccayahuar hamupayan, suttupayan-vide : mappa. Fogon . Keoncha- hacerlo : kconchachani-fogoso , colérico : ninanina , ninaruna- vide : brio-foguear : ninahuan hampini-forcejar con pujo : ксomani-por soltarse: cacharichicupuni- dar un apreton con todas las fuerzas : huclla ccallpacha cuni , chhamachacuni , ccallpachaycuni , ccallpatatani , chhamatatani -huir forcejando : cacharicurccutamuni- formar, Dios ; cachini , camani , hualpani , yachachinivasos : yachachicuni - formado : camascca , huallpascca, yachachicuscca , cachisccavide : criar forma, ó figura-vide : hazde esta forma ó manera- vide : hamu.
QUICHUA
142
FA
huarmi ccatiyeachac , huachhoc sonecofornicaria : ccariman soncco , ccaricta ccatiycachac huachhoc harmi--- fornicar amaucebados; ccari huarmi tiyacun, yachacunagun , huyhuacun --fornicación ; huachhoc hucha, huachhoccay-fortaleza , edificio : pucara--la virtud: ccallpac souccocay - fortalecer - vide : esforzar-fortuna mala-vide: desdicha-fortuna buena: cusicay ser bien afortunado ; cusiyoc , ó cusicusillam cani-vide : bienforzar á que haga : ccallpacama , ccallpamanta rurachini, hinachini --á que consienta: hunichini -forzosamente : punillam, P checcapunim, manaayniy punilam , manaayniy ayniyllam-- forzudo ; ccallpazapa . Fragoso . Camino : ccacañan , zazañan , urayhuichay - franco , ó liberal en proveer: alli ttitue , ancha ttituc , ttituycamayoc - en dar : ancha ceucuc , ccupayac, ccucuycamayoc - gastador : huayrac maqui , mana michha, kearu , ó kearuy camayoc-franqueza : ecocuccay, ccuyaccay, ccupayaccay- vide : proveer-francolin , ave : piripiri -franja gruesa como
repulgo : cumpa -franjilla delgada , molinillo para guarnicion de la manta : chichilla -de oro : ccorichichilla- frayle de santo Domingo : alleca-de san Franciscisco : chhecchi-de san Agustin : yanade la merced : yuracpadre . Fregar. Ccaccorini - con agua : maylani -traer las piernas : chaquieta ccaccopuni refregar : ccaccocuni - vide : estregar- frenético : chayapuyniyoc , chayapuqqueyoc , chayapu onccoyniyoc-frenesí : chayapuy, 6 chapapu onecoy- fre nillo de la lengua: kallupzircan--frente : matti -el de gran frente: mattizapa-de frente larga ó alta : zunimattiyoc-frentiancho : quimraymattiyoc - frentiangosto : kquichquimattiyoc-frente de cosa : ñahui-de casa: naupaqquen, ó ñaupacnin . Fresco . Reciente : chayrac -la sombra : llantuc -agua: chiri -enfriada : chiriyascca ó chiriyachiscca hacer frio : chirin ó chiriyan -tiempo frio: chiri pacha, ó mitta- frio de calentura : chucchutenerlo : chucchuni , ó chucchu happihuan , chucchuhuan -frisa : phullu - fiisoles comunes : hatun , ó huaycuna purutuFornicar. El hombre : huarmictam de tostar: hankcana purutu-redondos y yoccuni , ó puñuni , ó huarmihuan puñu- medianos : chhuy ó chhuhuina purutuni, ó huachallicuni-la mujer : ccarihuan jugar al hoyuelo : chhuhuini-los delgahuchallicuni , puñuni , purini , ó ccari pu- dos y anchos : pallar- blancos larguillos: nuluan, yoccuhuan --por fuerza : allcco- yurac purutu -pintados: chhayña pallarchani- fornicario: huarmiman soncco, los morados : llullucha - los colorados;
N.
DICCIONARIO
143
FA
CASTELLANO
puca-los amarillos: paucar- los pintados como tortola: yuthu- los overos : moromoro - los bayos : paco -los negros : yana purutu-los muy menudos: zunichhuhuiirivolo : ccasi , ó yaneca. Fruta . Ruru-verde : chahua, hanecorac - blanda : uppu-madura: ppoccoscca, chayac -pasada : naqqueseca, zippuzippu empedernida : ccaulla- pasmada: chiyaseca-temprana : michea-tardia : khe pappoccoc-frutere: ruruysanca - frutífera tierra : camac alipa --bien estercolada ; ceacyaccacya allpa-fructificar, los frutales : ruruni-la tierra; caman- lozanamente: ccacya ceacyalla caman-vide : ccallafrutuoso: ancharuruc-frutos de la tierra: allpap camasccancuua, ó miraynincunatener usufructo : cay chacrap miraynin fioccapmi , ó chacra mirayninniyocmi cani-funzir: zecconi ó zippuchani . Fuego . Nina- pegar fuego : ninata canarini, ó hayhuaycuni echar chispas: cachachachan-sacar fuego : uyacani -prender: happicun - cundir con el viento : inizmircarin , happicurcarin-avivarlo : rau rarcuchini encenderse de suyo : raurarcupun- soplar: phucuycachani - fuellar: phucuni- fuelles : phucuna . Fuente . Encañada : phaccha vide : pincha los caños de la fuente : huitunphaccha clara : chhuya-turbia : mappa , ó chaplla- manantial : pucyu --fuerte : sinchi-valiente: pumayna-en guerra : huaminca vide: brioso - fuertemente : sinchi sinchilla , ccari ccarilla , ccarihinalla-fuerza: ccallpayoccay. thexinchani— Fundar. Thexini , acabar : tucuycharcuni -fundador : thexiccallarichic - fundamento : thixi - fundir, vaciar: hichhani -fundido : hichhasccafundir con huayras : huayrachini - vide: huayra-derretir los metales : unuyachi ni , yacuyachini -furioso , airado ; utecphiña, utecsoncco phiña, muzpac sonccoyoc phiña-vide :frenético -futuro , lo porvenir: canancac . Gabela. Tasa gacho: kcumu-gafo vide : aterido-gajo de árbol : pallcca , ó kcaella, ó keacllascca-gajo de uvas: huc huayu . Galan . Hermoso y hermosa : zumacamancebado : sipasniyoc -bien tallado : huiruy hniraylla - vide: ziella- pulido : kcapchi -deshonesto: ccaza, ó nuquic bien vestido: buallparicuc -muger ento. nada sia asiento : ccazapaytu , ñuquicñahni soneco , puellacñahui soneco ---andar asi : Keapchiyeachani, ñuquiycacha-
N.
QUICHUA
144
GE
ni, keapelipuriai, ecazayca shani- galanamente: keapchi keapchiila, cazqui cazquilla, etc -galardonar, gratificar Con obras: cusinchaui, ó dhuinchani-gatar don, ó gratificación : cusinchay, Fahninchay -galardonador: cusinehac , dhuinchac - galga: cumpa ó cumpamuseca rumechar galgas: cumpani, cumpamuni. Callillo . Zanca, ó huchhuy Kealiugallina: atahualpagallinazo: suyunuygallipavo : mexico upa rusap hualpangailimero : atahualpa huasi -gallo: orco. atahualpa, Gana, En todos los verbos se sig. nifica con la particula naya -ganadero: llamayoc-ganado : llama-ganar: tarcunial trato : mirachicuni -adquirir : usachicani -ganaucia: taricuscca, usachicuseca , mirachicuscca -ganar méritos -vide me . recer-jubiles ó indulgencia: hucha pampachayla usachicuni al fuego : missani , missacuni-la voluntad á todos : hinantimpa huñincca tucuni--gangoso : zancahablar asi : zancazanca rimani—gañan: chacracamayoc , chacrallam capuc―gañir : huaccan-hablar ronco con pena: heqquekascca, ó Kсacriscca, chhaca chhacactam rimani , Garañon . Hayñachu llama ó caballo - nota, que el macho se dice urcu que no es garañon -garavato : кcumny sillo qquillay - de cuchara : huisllaр ксumuysillo -gargajc : lauza thoccay-gargajear: llauzacta thoccarcuni -garganta : cunca -del pie chaquipmoccon-gargantilla: pini huallcca-gargarismos : ucyaycuna hampi-gargarizar : ucyani , ucyarcuni el acto : ucyaycachay -garguero : tonceor, tonccori-tragadero : millppuna-nasa : cullancha . Garrapata. Acta- garraspera , ronquera chhacca canca onecoy-vide : chhaccagarrocha: maquibuan huachhina- garrote : Kculleu--dar garrotazos : keullcunchamgarrotilo : zipic chhaccacunca --- garva : yppuyppu-garvar : yppun-con sol : chirapa-garvar asi ; chirapaumi -garza huacar -gastar algo-vide : consumir. Gatear. Llocani el niño : hatan , ó hatahatarin- gato ; michi , mizi , mizitumontes : osccollo gavilan : huaman-gaviota blanca : quellhua-negra : tacamatodas las aves de agua : mayuchuellagarapo : ccoy, óccohui -gaznate; tonecor. Gelosia. Arapa , ó arapacahuanagemir: anchini-gente : runacuna -gentilidad : huakamuchhaccuna -gentil hombre; kcapchi - gest ; uya-hacer gestos ;
N.°
DICCIONARIO
145
GO
CASTELLANO
ve: remedar-burlando de otro: yactucuni giba : keumu- giboso : keumuzapa. Gloria . Cusicuy, cusiqquellpocayvana gloria: yupaychachicay, anchaycuyvide: cusi - gloton : racrapu , millcapuglotonear: huancarani, miccuycachani , miccupucuni- vide : regalar. Golfo . Chaupiccocha, ucuccochaprofundo sin suelo : tirachaca , manachayayucu -golondrina: yanacallhua-goloso - vide: huicza-el que roba comidas : hillu-golosinar asi : hillucuni , hilluycachani, hillupayapuni -ser goloso : mizkquihuiczamcani-golosina : mizkquihuic zacay -golpear : tacani-aporear ; huac taycuni, maccani. Goma. Hueqque-dar goma el árbol : hueqqueyan , ó hueqquemsuttumun-gordo: huirayoc-gordura, enjundia ó manteca: huira- cosa gruesa : raccu ---vide : aycha-gorgear: huarpini, huichichichini-parlar la persona: huarpicuni-parlero: huarpicuc-gorgojo thuta-dar gorgojo : thu tayan-gorrion : pauccarccori-gorron : miccupucuc-andarse asi : miccupucuni . Gota. Suttuy-gotear: suttuni- gota coral: chayapuconccoy el que la tiene : chayapuyonccoyniyoc ó tucullionccoy tucullihappihuan-gotearse : suttuytucuni . Governador. Camachicucapu -go-
N.
146
GU QUICHUA turuna , taricuc , usachicuc , mirachicucgranizar menudo : chicchin-graniz asi : ruutu -grano de semilla: muhu¬de mais : huczara . Grasa. Huishuicui, huisisisi , chitititi -tener grasa asi : huishuicuni, huisisisim , chitititini , kquelluimcani , ó llekhue- grasiento : lekhue , huishuic-mucho : huisbuizapa, kquelluizapa-andar asi : kquelluirayani , huishuirayani -grave persona de respeto : llapapanchananapu, llapamanchaqqueyoc - gravedad : manchanacaynin , manchaqqueyoccayningraznar : huaccan -graznido : huaccay . Greda. Llankcaallpa- veta de greda: lankcazirkca - grietas : ppizcuchaqui, ppattachaqui , kcacalli -tenerlas : phattanchaquicani , ppizcoyocmicani - hacersele : ppiscuyani, ppiscuyannam, phattayanñachaquiy -grillo animal : chillicum , ó siripita-grillos : chaquihuatana--gritar : ccaparcachani, ccaparini-llamar á gritos ; huacyarini - grueso - vide : gordo --gruñir animales : huaccani-disgustado--- vide: puzusun. Guarda . De heredades : ararihuaguarda no-vide : mira-guardar ; huaccaichani , huacaychacuni-guardar secreto : pacani , misquicuni- guardar la palabra : siminisccaytappuchucani , tucuychani el devido respeto : yupaychani - guardavide : espia- hacer guardia : chapatiyani— guardarse del tiro , rehuir el tiro : pullccacuni- vide : mirar-guarida: qquespina fortaleza de guerra : pucaraorco = guarecerse : qquespinamanayqquemuni , phahuarini = guayaba fruta y el árbol sahuinto . Guerra. Auccanacuy-guerrero dies . tro: huamincca -matador famoso : auccay-
vernar el juez : camachini , camachicuni, tocrini, tocricuni vide : enderezar. Gozarse . Sonccoycucuni, cusiycucuni , kcochoycucuni , cusiymanani , cusiaparihuan-del mal ageno : cusipayani del bien de otro : cusiusicupuni de ver ú oir : mizkquillaricuni , uyariui , ó ricuyta , nyariytamizкquillicuni , ó mizkquichicuni gozo eterno : huiñaypac mizкqui , ó nucnu cusicay , ó kcochucuy. Gracia. De Dios : Diospa kcocho- chapcha-- guerrear; auccanacuni--vide : enemasincayen hablar : mizkquisimi , nuc- migo- guiar: ñantaricuchini , yachachini , nu simiyoccay - vide : embiar -gracioso en ñaupapuni , pusapuni-á ciegos : rampani-donaires ó triscas: azicuycamayoc , qquell- danza ó ejército : pusarini llevando conmacuy, óccamchuycamayoc vide qquellma. sigo pusani -guia : ñantaricuchic , yachaGrada. Pata las gradas: patapata chec , ó ñaupapuc , ó pusac , ó rampacgrados de parentesco - vide huiñay-gra- guiarse unos en pos de otros: pusanana color fino: lancapuca, allinpuca cuni-por su parecer: hamutasccallay pugranadilla : tintin , ó lokcosti , que pare- rini , ó sonccollaymantam cani , ó ǹoccace aymará granado el mais, trigo, ó llamantamcani, ó unanchasccallaitam ccacebada: choclloyac , choclloyoc -granar: ticuni-por razon : checcamcacllacta ccachoclloyan. ticuni , ó checcam cacllamantamcani— Grande. Hatun - hacerse grande : ha- guiñar del ojo-vide : qquemlla-el natunyani —grandeza : hatuncaynin—łos ma- vio: kquehuiricun - vide : kquencu- guiryores : hatuchac- grande de estaturanalda de flores: tticachhantasccapillu , ó pillutticactavide: alto- grande con exceso : hatunca- inquilltticapillu -- hacerla : mais : ccoll- chhantani-guisar de comer: huaiccuni, ray zunizapa-granero de cca-granjear-vide ganar -granjero : cca- yanuni, huaicucuni, yanucuni -con re19
N.
147.
DICCIONARIO
GU CASTELLANO caude; machitmachini. Gula. Zaczapncui- comer con gula: zaczapuenni - gusano: ccurudar gusa no : ceuruyaucun hervir los gusanos zozzire arin huattuan, umiau- roer:
N.
148
HA. QUICHUA sas que se pueden hacer significa ha cerias : poniendo gani significa hacer-e aquelle: poniendo ekid significa man-
dar hacer ; poniendo yarkini significa hacer que se haga asi de suyo v. gr. za-' hacerse ó nacer gusano: aychaiccuruyan, nichani: hacer morado- zaniyani : haceró ecuuyani - gusanera: ecurutzeu, ó se morado- zauiyachial: hacer que se eurupzéczisccan - gusano del mais hu haga ó qu'de morado -para hacersé ó fintusceuru- roer: huttun el mais roydo: gise lo que no es se pone tucuni-runa huttuzara-gustar con la boca: mallini. incuni: hacerse hombre el que no era-Haber. Capun, cachean , can -ba- aputuruni; haver del Señor-apuchanani:, ber ó tener yo , en terceras personas no venir á ser Señor el que antes no erauas con posesivos: capuhuan--haber, hacienda: ymayeaqquey , ó ymaypas camucho : achcamcapun , can, cachean--- puqquey- hacienda colun no partida: haber falta, carecer de algo : muchuni,, pampallarac ymaycaqquey mana raquisó huanani , con manta- ccollqquemanta cca- persona hacendosa que mucho hamuchuni , vel huanani : carezco de pla- ce : keuchiruna , vel anchazirac . Hacha. De armas: cnncacuhuna, ta -haber menester, ó tener necesidad: ministini , vel ccollqquepacmi cani - haber huaman champi- le cortar: ayri- lar ha Ingar, ó poderse : yachacummi -haberse chazo , champini-hacina, monton de miebien: vide avenirse- habiendo de ir: ri- ses: aretaren , arcusce -de leǹ : tauccasnay captin, vel yachacuptin- haber tiem- cca, sunttuscea, taucea , ccoto ccoto po de ir: rinaracmi , vel riy pacha rac-, yam tia. ni, vel rinay yachacunracmin - haber Halagar. Engan undo: llullachini , llulaycuni , ullapayani-halagueño engañaocasion de ir: rinay camacun vel yachacun vel rinaymmcan-haber causa para dor: mizкqui simiyoc -vide = huhu , Halcon . Huaman - haldas del cerro : ir: rinaycca camantacmi-haber dificul tad de ir: rinay zazam - haber pestilen- orcop ccayllan , ó ziquin- le la ropa: ppachhap micilanan - vide chimpallicun - lecia: pampa onccoymi can vel purin haber remedio para ir: inay allim vel var haldada: miellamuni-haldada: hucyachacun . miellay- lar haldadas : miellaypi ccuni-Hábil . Yachapa runa---prudente : el regazo : ppaca-ia halda de la manta amantta, sonccozapa - inteligente en le- ó, lliclla: miellay. tras y negocios : yachapu- agudo para Hallar. Al que busca: tarini-lo perletras : sonccoyoc , vel yuyayoc - hábil para dido : taricapuni-hallarse ; taricuni-presentodo: muricu para trazas é industrias : te : cachcani-bien ó mal: yachacuni-hahamuttapu, unanchapu - astuto ó sagaz : llazgo : ñahninchay-dar hallazgo : ñahuinccallu - habilidad para imitar: yachapac chani-pedirlo, ñahuinchahuay nini . Han.bre . Yareccay vel yareccay-tecay-para saber: sonccoyoccay- para remedar: yachapayay cay-para trazas é ner hambre: yareccani vel yarccahuanmi . industrias : bainuttapucay , unanchapucayHanega. Medida : ysccay poccha-para actucias : ccalluccay- habilmente: ya- media hanega : huc poccha--Haragan : chapacainimpi , ccallucaynimpi - habilitar : qquella ziqui , qquella tullu-vidc qqueeri cuni- Harina: hakeu- melerla: hakcuni, yachapachini , sonccoyocchani , ccallucha i-habilitarse : yachapa , sonccoyoc , cea- hakcuchani-- vide cconani - harrear cavaHlu tucuni- habito ó costumbre : yacha ccusecacay- habituado: yachacuccca-habituarse : yachacuni , con man. Rimani- habla : rimay-Hablar.
llos: huactani , anyani , purichini--harpar ó señalar en oreja: chhillpini , keallani-oreja harpada : chhillpiscea , keallascca : Hartar. Zaczachini-hartarse : zacza-
hablar un poco ó dar principio: rimarini --vide ttocyani, keana, rimani-hablador gracioso: keanamachi - vide mattu. Hacer. Rurani- vide: criar hacer acequia: rarecachani-adobes : ticani , ticachiani- barreras : khenchani--apriesa : utecacuni, utecaycachani- á porfia: yaHinacuni- bila: azipayani -vide : allecocon añadir chani á los nombres de co-
cuni-demasiado ; zaczapucuni-hartura ó gula : zaczapucuy--harto : zaczapucuc , zaczapucuscca . Hasta. Cama hasta que Dios quiera : Dios munanancama , Dios munaptincomida: rac-hastio vide: amini---de zaczay . Hatear. Kquepichani hato de camino ; kquepi - hatear fardos : rucupani
DICCIONARIO,
No 149%
HE
CASTELLANO
vide: ruc -hacer cargas: apayehani, huinavehani naychani = vide vide :: huinay--haz, la cara: inappasiahuin -del hombie : ricchaynin vel uyan- un tercic: vide carga. He! interj. - héme aqui: cavmi caHi vencer --'iéle all : chaymi chaycca hebra de hile hak : keaytu-hechizu: humucun!-- divinar lo perdido ; achini--hechicer : kumu, vel achi - echizos: ham-
No 150.
III QUICHUA huichhi - herrador de bestias : caballousntachic - herradura: caballeusuta herrar bestias : usutachini - herrero : qquillaytaca -herreria: qquillaytacayhuasi ó taennahuasi-herramienta de todo oficio: HamKeana- hervir la olla: ttimpun, phalluHullun,―á llullun á borbollones : lloccoccocun , ttimpumun , phullpumun -vide: gusano- hezés , ó asiento : cconchu .
Hidalgo . allikhapačpachurin , curala comids; hampiyoc miccuy-Carlos: hampini , hampictaccuni-- heder : cap churn, auquicunapehurin , Khapacaznay - ediondez: azuaccaynin-hedor na- cunapchurin-hidalguia: allikaccay , allintaral: ccuncuy-cosa que huele mal asi : yahuarcay-hidrópico ; punquillicuc --hicancunmi- egro que huele á sobaqui- dropesia: punquillicuy onecoy-- vide : : ceunceucyana rune- hedionde: millay hincharse- biel: haya -hierro: qquillayhigado : cucupi - hijo , de todo animal : millayta aznac- vide: keapa, Hembra. En persona: huarmi - en huahuan- del varon : churi- la hija de él : animales: china la criada ó mujer que ususi-hijo ó hija de la mujer huahuasirve china heinisferic: thexinityupa- primogénito : phihuichuri , ususi ó huahua- adoptivo: churichacuseca -prohijacha-la mitad: chaupi theximuyupacha. Henchir. Hunttani-henchirse: hun- do : churichascca- de ella: huahaachastaycuni =mandar henchir; hunttachinirehenchi : hunttapani , hunttapuni-hender: racrachani , racrayachini-hendidura de suyo : racraracra ó racrarayac -hecha: ra raseca henderse muche : racraJaya un--poco ; racrayaricun-rebentar el mais ó porotos: phatarin, ttocyarin - partirse-vide chhecta- hender oreja seña lande; chhillpini , ókeallani vide grieta. Herida . De espada ; chhocri ó chhocriscea de golpe: chamcasca, ó kquiri-heri : chamccani , kquirichani --herir de la mano : maquicta cuchucuni , checacuniherirse en los pechos: kazccoyta tacaenni, huactacuni-herirse el pic de golpe : chaqniyta kquirichacuni , kauchicunihermanos de un parto: isccayhuachas cca el varon ttira ó ylla-la hembra: ahua, ó ahualla ó huispa , ó huispallahermano del hermano : huauqque--hermano de la hermana : tura--hermana de la hermana: ñaña--hermana del hermano : pana--ambos hermanos: huauqquentin, ó hermanas: huauqquenpura --ambas ñañшtin, óñañapura--hermano y herinana: pananti - hermana y hermano : turantin --hermano ó hermana mayor curac--el menor sulkea- hermoso ; zumac-
cea- ajeno echado á la puerta : pallasccahuaccha- natural: soltero purapchurin , ususin, ó huahuan-lejitimo : casarascupurapchurin-mayor : curac -menor : sullKсachuri etc : vide bastardo . Hilar. Phuchcani-hilado : phuchea, ó phucheascca -hilo : kcaytu- una hebra de hilo : huc Keaуtu- recio: manappitic , ó manappitina- flojo : ppitic , ó ppitinatorcido : ccantiscca-dablado : pataraseca, yscaypascca, quimzapascca, thahuapaseca, o ysccaychaseca, quimzachascca , ó ysccayman , quiinzaman patarasecakeaytu . Hincar Estaca : tacarpuni - otra cosa: tacaycuni-alfiler ó cosa con punta: ttucsiycuni , tarpuycuni en el suelo : vide: enhestar lanza : chuquiycuni, chuquihuan tturpuycuni - lanzear á muchos: chuquircarini -la vista : ccahuaycuni vide ccahuani-hincarse hueso ó herirse el pie : кcauchicuni- de rodillas : cconccoricuni- espina : qquicheaycucuni . Hiuchar. Punquichini-de viento los carrillos : hampullicuni-con agua: humpulicumi-con comida : amullini-hincharse : punquiyani , punquiyacuni , punquisccamcani -estar hinchado: punquirayani . Hipar. Hiqquini , hiqquiycachani ---
hermosea : zumacchani , ó zumacyachi- hipe : hiqquiy, hiqquiscca - hipador : hiqquipayac, hiqquiycachac , hiqquiyzapani- ser ó estar hermoso ; zumani , zuma cuni- hacerse : zumacyani , zumacyacu- hisopo : macchina chhallana-vide : asperrunapeasccanmantaqquellni-hermosearse: huallparicuni , zumac- jar- historia: cca-historia general : hinantinpa , ó pampachacuni , anaychacuni munaychacuni partivide: añay hermosura: zumac , ó zu- casccanmantaqquellecan- historia шассау cular: checcampi casccanmantaqquellecaHichhu -segar ó cojer heno : historiador: runapeasceantaqquellccac , ó Heno ichhuni, hichhucuni -herrada: kcullu- caseca cac qquellecac- historiar : pampa-
No
DICCIONARIO
151
110
CASTELLANO
runapeasccantaqquellecani . Hocico . Ceuchipsimin - hocicudo: ccuchisiminirac , ceuchipsiminsimiyoc , ccuchiñiracsimiyoc - hola , dice el varon á otro : yan . La muger dice al varon : tu, ó tuy . La muger á otra muger dice : ña óñay. El varon á la muger, dice : pau -hogar-vide : fogon -hoja de árbol: raphi-cojer hojas: raphini, raphircuni deshojar: raphircarini - hoja de mais seca: chballa -cortarla: chhallacuni- hoja de papel: phatmapatara-un pliego : hucpatara. Holgar. Zamacuni -parar en el camino: ccaynacuni-cesar del trabajo por asueto : haucacuni - casa de recreación : haucaypata , hancayhuasi-holgura, huelga , asueto ó recreacion: huacaymitta, ó pacha, o haucacuy- vide cusi , ó pucllaniholgazan : qquehericuc , vide : flojo- hollejo de frutas: cearan -padrastro : chhillpi -nacer ó salir hollejito : chhillpircunhollin: qquechimcha ó qquechimichihacerse hollin : qquechimchayan . Hombre . Runa-los hombres y mugeres: runacuna-hombre y su muger : ccaó huarmintin , ó rihuarmi , ccozantin , huarmillantin. Honda. Huarakca-hondear: huarakcani rodearla : mayhuini-hondo: ucuhondura : ucucay - sin suelo : tirachaca-hondable: tupuna, ó chayana ucuyoc hongo el mayor llano y blanco de comer: kcallampa-como sombrero : ppaccochiquito pardo de comer: chucha- el menor que no huele y no es de comer: cconcha-ponzofoso : miokcallampa-cuando crece como un plato : hatunкcallampa. Honra . Zumay, yupay , yupacayhonrado : zumayniyoc , yupayoc --honrar : yupaychani-honrado : yupaychascca-- dar houra de obra : zumaychani , yupayocchani, yupayniyocchani- honrado asi: zumaychaseca, yupayocchascca --honradamente : yupay yupaylla-horadar : huzkcuni---mucho: huzкcurecarini - vide : agujero -la mujer corrompida: huzkcusсса, Kсazuscсa, huaclliscca-horca : huarccuna, ó runazipinahorcon : hatun palleca ccurcu - el estante : huasi taunahorcajadura : cavallopi tiyananchic-horqueta: palleca kcazpi - hormiga chica : sisi - con alas : ricrayoc añayllu--hortiga: quisayyuyu hortigar: quisanchani, quisahuan huactani - hortelano: muya camayoc Hospedar. Ccorpachani -hospederia : ccorpachana huasi - hospedero: ccorpachaymayoc-hosteria : tampu--vide : meson--
N. °
152
QUICHUA IIU hostia: idem- hostigar: llacsaycuspa llaclapacuchini , manchapacuchini- estar hosmanchapacuni, laclaparunitigado:: tigado hoya, sepultura en el suelo: ayappucruen las pens: ayamachay-sepultura edificada: ayahuasi-el osario : ayatullu sunttu, ó taucca, ó ccoto-hoyo : ppucruhacerle: ppucruchani-hoz : cuchuua, hichhuna , rutuna, chaprana qquillay -hozar el puerco : allarcun , azpircun --hucha: ppachha, ó ccollqque huanca. Hueco . Chhusac- substantivo : chhusaccaynin - vide : vacio-huelgo : zamay-echario : zamacuni , zamani , zamarini¬ espirar : zamarcuni sobre otro : zamaycupani- haertano : huaccha- vile : hijo huerta : muya- hueso : tullu- crujir: raz niu - vide : roer-hueso - vide : hoya-hueso con carne . aychantin tullu --huesped: ccorpachac -hospedado : ccorpa , ó ccorpachascca - ser hospedalo : ccorpamcani , ccorpaychay turuni , ccorpachahuanmihueve: runtu - podrido : izmuc , izmuscca, aznac -guero : chinchiyac , ó chiuchiyoefrito : huirahuan chayachiscca estrellado : ecoyllurchascca—medio asado : hancu— asado: cuzascca - cocido : yanuscca--fiambre : ppancu -fresco : chayrac huachascca, ó huachascealla . Huiñapu . Maiz remojado y extendido en una cama de paja hasta que einpieza á germinar de que hacen chicha-huir: ayqqueni- muy lejos : mitticani --vide : escapar -hacerse zimarron : kquitayacuni , kquitatucuni-huirse de las manos: lluspircuni, chincarcuni -de la vista : chhullarcuni- vide : apartarse --retirarse : hahuanchacuni , carunchanani , carunchacuni -desaparecerse : chhullmircuni -rehuir el tiro , ó golpe : pullcacunihuir de la tentacion : pullccaricuni , con manta-huidor zimarron : kquita. Runacay--humanoHumanidad .
vide : afable-piadoso : llamppusoncco , ccuyapayacsoncco -humazo : kcapachicuy— dar humazo : kcoznihuan richharichini , kcapachini - humear: kcoznin , kcozniyan-hacer humo : kcoznichini - humedecido : hokco hokco --humedad : hokcocay - humedecer remojando : hokcochani , hokcoyachini - humedecerse lo mojado : hokcoyan , hokcoymanan -humedecer sin mojar: miqquichani , miqquiyachini -la humedad : miqquicay -soterrando: mullpayachini- hacerse humedo : miqquiyanechar á remojo : chulluchini , nuppuchini, punquichini humero- vide . chiminea. Keumuycuc , hullpuyHumildad .
N.
153
HU
DICCIONARIO CASTELLANO
cue, ó kcumurayac sonccocay-humilde: keunuycuc , hullpuycuc soncco -subdito : huñic , ó mana aynic soncco- humillacion : kcumuycuy , hullpuycuy- humillar se: Kcumuуcuni hullpuycuni de cora zon: sonccoyhuan - cou el cuerpo : ukcuyhuan -humillar: kcumurayachini , kcumaycuchini , hullpuycuchini -humildemente: kcumuycuc, hullpuycuc sonccohuan, ókcumuycuspalla, hullpuycuspalla. Humo . Kcozui-humos de la humedad , ó vapores : huapzin - humores deb cuerpo : ukup ó aychap hillin , ó ho Kсocaуnin - corrompidos : huaclliscca. Hundirse . La tierra : ucuman tiay. cnn, ó urayeun en el agua : chincaytueuni , chincarini , chincayeucuni , chhullarcuni , chhullmircuni tragarle la tierra : pacha , óallpa quicharicuspa milppun . Hurgar. Ttocpini , ttocpiyachani demasiado: ttocpipayani--en negocio: yuyaycuchipuni hurgonero : ttocpina-vide: atizar. Hurtar . Zuani , zuacuni el cuerpo-vide: huir el hurto ; zuacuy-las cosas hurtadas : znacuscea-vide : ladronhusada : puchca, puchcascca . Idiota . Kaeka , poqques , ppanra , opavide : inhabilidolo : huakca , ó huillca idólatra : huakсayoс , huakcamuchhacidólatrar: huakcamuchhani ,
N. QUICHUA
154
IM
mana yachacuchi-, manayachacuqquen , qquen , huacllicachiqquen-vide : detenerimpertinencia: ccası , yancca, ó manachayaqquen ó manacaman hacerlas : ccasinta mana chayaqquenta rurani -impertinente : ccasi, yancca, manachayac , ma-. nacaman , ó manacamaquen . Importante . Anchayupa , ó chayaqquen, ó caman-importa poco : ccasim , sauccam, manayupaychu---importunar : ccuchichini, checmichini vide fatigarimportuno : ccuchichic, checmichic - que da priesa en mandar: humppichic , muzpachic- en pedir: huchachac , camachac. Imposible . De hacer : manapunim ruraypaccaman , manaruranapunilla —- de alcanzar: mana usanalla, manausachina , manausachiypaccaman -impotente varon : urhua, manayumac -hembra esteril : kcomi-el que no tiene succecion : kcullcu .. runa-imprudente, tonto : ppanra, poqques , chhusacsoncco no entendido : soncconnacinhábil para hacer nada: mana imactapaszirac, mana imapacpascac Simictacconi , óccupuyani , Incitar.
ó zattipayani , ó ñipayani - á venganza : ayniycuchipuni , yancca hinayксanayniycachani inclinar : hunichini -á otro al bien ó al mal : sonccoyachini - inclinar á bien ó mal , sonccoyacuni , con man-inclinacion : sonccoyacuy - inclinado : sonIgual . Cuzcca cusccalla , pacta pac- ccoyacuc , ó soncco -inclinar el cuerpo : talla, cuzccapura, pactapura- igualar : pac- Kcumuycuni vide : encorvar -incluido estachani , cuzccachani - ijada, chiruhuicza . tar dentro : caycurayani - en la cuenta: Ilícito . Amaniscca, ó manahinana- yupaycurayani . ilícitamente: amaniscca cayninpi - nota Incomprensible . Manachayay, manaque las palabras que llevan la y como chaycama hamuttay, manahamurpayaynegacion se traducen por mana ante su paccaman , manahamurpayachicuc , y toafirmativo contrario , v. gr. inacabable : dos los demas compuestos con in- negamanappuchucacuc--iluminar- vide: alum- tiva se forman con mana. brar-ilustre varon -vide : hidalgo- ilus. Timina, huanana— Incorregible . tre muger: ñusta , ó palla-por sus obras : indeterminado estar : iscayrayani , iscaymanuyayuyaylla , ó rexisccalla, ó yachasccalla. yuyani , tunquirayani-con dos intentos : Imágen. Unanchan , ó ricchaynin- iscayyacuni , iscayta yayaycuni —indigimaginacion , la potencia : yuyana - las na persona : manacaman -indio : runa= india : runa huarmi-industrioso- vide : cosas : yuyascca -los actos : yuyayima ginar : yuyani , yuyarayani -imaginativo : hábil-inefable : manarimaypaccaman , mayuyayzapa, yuyaycucuc-imaginario : tum- narimarina , manarimaycaman . Infamar. ppenccaytucuchini , ó ppenpalla, yanccalla , ccasilla cac - imbécil : opa- vide : idiota imitar, remedar : ya- ccaychani-ser ó estar infamado : ppenchapayani seguir lo bueno : yachapacu- ccaytucuni , ppencaychanani- vide deshonni , ó ccatini vide : yuppi -asemejarse : rar inferior en dignidad : sullкca yupayniracyacuni-unos á otros: iracchana- niyoc - en el cielo : sullkcacusiqquellpocuni imitador: yachapac - impaciente : yoc - inferiores demonios : sullкcazuрaysonco nanayllananacuc - impedido de cuna, y asi de los demas-vide : superioriniembros : muccuruna-tullido de pie ó infernal, cosa del infierno : ucupachaphucnin : v. g: llanto infernal : ucupachap mano: runccu --para andar: ratarunaimpedir vide : estorbar- impedimento: hucninhuaccay---unas penas infernales : 20
N..
N.
DICCIONARIO.
155
156
M IN
CASTELLANO
ucupachaphucninnacaricuy-un fuego infernal: ucupachap huenimuina-hombre : atitapiaruna, vide: ati - inficionar : rantiycuni, phahuachini-infiel no cristiano : hahuaruna, manasutiyoc ó mana sutiyasccainfierno : ucupacha, ó zupaipahuasinin finito que no tiene principio : ccallariyniumac , ó mana ccallariyniyoc sin fin : ppuchucayninna , ó mauappuchucayniyoe , y asi los demas-infinitas cosas : imaimana haукcaymana, imapas haikcapas . Informar. A otro ; uyarichini , huillaycuni-informarse : tapucuni , tapuicachacuni-infundir inspirando : zamaycuni - cosa liquida: hillppuycuni-infucion : zamaycuy, ó hillppuyeuy-infundido ó inspirado por Dios: zamaycuytucuc--gracia infusa: zamaycuseca . Ingenio . Soncco , ó hamuttana-vide: habil- ingles , ó regazo , ó faldas del que está sentado : ppaca-ingrata persona, de obra: nanayupaychacuc - de palabra : allichasccanmanta , mana muchhasccayquinieruna inhumano , intratable : mananapaycuchicoc , anchaycucruna-sin piedad : manaccuyapayac , manallaquipayac - injuriar: allccochani --despreciando : qquezachani- de palabra : kcamini , kcamipayani-vide : denostar injurióme de perro : allccohuacyahuan- injusta cosa: manahinana, manahinayniscca , ó 'amaniscca . Innovar. Renovando : mosocchani= mudar de nuevo : hukhamuchani , hukhucchani , ó mosocchani --innumerable : accoyttiyoy, allpattiyoy, allpachica manayupaña, mana yupaypaccaman . -inobediente: manahuyac , simicta ayñic , hatun soncco, manahunic , huanana , timina- inocente : Humpacsoncco , mana huchayoc, huchannac .
QUICHUA
IN .
ni , ccallarichini-invencion: paccarichiscca, ceallarichiscca huamacchaseca, ó huamaetariscca- invierno: chiri , ó paraymitta- invernar: paraymitta ccaynacuni , ó unamuni -inveruizo ; paraymittapi , ó chirimittapicac , poccoc , huiñac , ó yachacuc -invisible : manaricuric , mana ricuna , mauaricuy tucuc , ó mana ricurichicuc-vide : kahuani- invisiblemente : pacallapi , ó mana ricuy ricuylla , ó mana ricurispa, ó manaccahuay tucuspa. Ir . Rini - irse enojado : hatarcunien pos de otro: ccatinacuni - en renglera atados : ziurizinri rini -arreo : huachhu huachhulla , huc huclla-apareados : yanantillan, ó pittupittulla- cargados á manadas: apa apantin-á manadas sin carga : ttakhattakha-de tropel : umyastinmi rini-ira: phiñay-vide: enojo - isla : huatta-item: chaymantacca, chaymantahuan , chayhahuapi -item , otra vez : chaymantatac , chayhahuanpitac , chaymantaras chaymantapas -izquierdo : Iloqque- de mano : lloqquemaqui . Jabon. De los indios , que es la
raiz de un espino : ttacsana roque jáquima de carneros : zenccapa―jara-vide: saeta-jardin - vide : huerto-jarro de pico : huitcu - de sacar agua : huisina-javalí: zintiru -jaula : chhuclla. Jeme . Yucu - medida: yucutupu-
medir : yucuni-jerga : chhecchi, vel oqquejeringa ; huillcana jeringar : huillcani . Jornal. Chanin pagarlo : chaninta cconi -jornalero : chanipac llamkcapucucjornada : ppunchau purina , ó puñuycinco jornadas : pichcca puñuy, ó ppunchau purina , ó phatma huaman- diez jornadas: huc huaman-juegos vedados : Inquieto . Chanchaycachac chihua- amañiscea chuncaycuna juego de alcohina en travesuras: ttuquittuqui-in- querque : ttaptana-juez : taripac apuquietar: tacurini , tacurichini -vide : desve- que gobierna: ttocricuc apu -que manda , lar-instante : tuylla, tuychicalla , tuyca- y apremia : camachicuc apu ---juez del malla-instantemente : tuyhinalla-instar, ó crímen: huchataripac apu -que senteninsistir rogando : muchharayani , muchha- cia pleitos : ppattachac apu- árbitro : ni- . payani, hutac hutacya nipayani- sin rue. nacucta huaquichac , ó ninacucpurap rango: huchachani , camachani-- instable-vide: tin- juez político : inanumanta , ó runapinconstante instinto -vide: inclinacion- caquen mantapas ppattachac -justo juez: interceder : huillaycupuni, rimaycupuni- cuzca cuzcalla, allipactalla ppattachac . Jugar. Precio ccollqquepac chunrogando : rimachipuni , muchhapuni, huillapuni- interpretar lengua : simicta su- cani -al alquerque : ttaptanacuni - á la ttinchapuni- intérprete : simisuttinchac , ó pichcca: pichccacuni- de manos : pucsimiyachapuqquey-vide: mastarani-inte- Ilachini, pucllachicuni - con exceso: pucres : allinniy haber interes : allinniyca- llapayani , huatuncayani-jugo : unun , hopuhuan - interior-vide : esterior-intervenir- kcocaynin- vide : caldo -julio , mes : auvide : entrar. ttazittua junio : inti raymi-junco : ttotoInventar. Huamacchani, paccarichi- ra-junco grande esquinado : Kochho-
N.
DICCIONARIO
157.
JU
CASTELLANO
junquillo menudo : mirmi- vide: cspadaña : Junta. De dos rios : tincucmayu-de dos caminos : tincucñan - de gente ó animales : tanta- estar juntos: huaquilla, hunulla, tantalla tiyani-juntamente : huaqui huaquilla, tanta tantalla , huñu hunulla de una vez : huclla, huccamalla-unánimes : huc sonccolla-vide : cercajuntar gente ó animales : tantani, tantanacuchini, huñuni , huñumacuchini-lo derramado : corini -en monton : tauccani , ccotoni, sunttuni-vide : contribucion -las manos: pittuchani , pittucta churani , ttintantanacuni . quini- juntarse : Jurar. Jurani , ó Diospa khapac sutinta hoccarini- falso : llullamanta , chhusacmanta, ó llallacuspa en vano : hamumanta, ccasillamanta - con engaño : pallecosonccohuan = la verdad : checcaİlantam- con execraciones : ñacacuni -vide : maldecir-jurisdiccion : apuccay , camachicuyniy-el distrito : caniachina. Justo . En comun : checcancac-persona: allinruna - vide : cabal-cosa justa : yachacuc , mana amaniscca, mana harkcascca-justar en guerra: chuquiyoc puralla, ó chuquihuan pura tincunacuta muni- justiciar: muchuchini -con menor castigo: mirarani-ser justiciado : muchuchisccam cani , muchuchihuan, muchuchiytucuni-justiciado con muerte : huauyhuan muchuchiscca-vide: sentenciarjusticiero muchuchic soncco apu-juzgar, averiguando: taripani-falso : mana checcanmanta, mana chayaqquenta taripani, ó ppattachani- vide dia-juzgar entre muchos mandando : camachicuni-de co-
No 158 .
LA QUICHUA molledos : mizkquinchic-laguna: ccocha-lagunillas charcos : ecochaccocha, ecochazapa pampa-de aqui viene cochabamba-lago sin suelo : tirachacaccocha-vide : mar-lágrima : hueqqueechar lágrimas : hueqqueyani---derramarlas : hueqquenta urmachini-vide: ccollpa . Lamer. Llakhuani -lamedor, confeccion para la tos: llakhuay, ó llakhuana hampi uhhupac -lámpara : kcanchay, ó kcancharina-lamparon: ucoca- hacerse lamparones : ucocayahuanmi -lampiño : pisi , aslla , hucysccay zunkcayoclla -- vide: pelado . Lana. Millhua -nacerle: millhuayan-lance: raycuna- lancear: chuquiycuni- lanceado: chuquiycuscca -lanceador : chuquiycamayoc-lancero : chuquirurac-lanceta: zirccanalanza : chuqui-lanzada : chuquiscca chhocrilangosta: ttinti . Lardear. Cancacta huirahuan hahuiniel lardo : canca hahuina, ó huira-largo : zuni-hacer largo : zunichani-largo de barriga y corto de cintura : ttintihina huiczazapa mana hatiyoc ; es proverbio del que sigue su vientre y no la razon lascivia: huachhoccay lastar: rantincani-lástima : atha atha niy, ó alau alau nieuy-tener lástima : atha athac fiini - lastimarse: Ilaqquipayani, phutipayani , huaccapayapuni lastimoso canto: quicay quicay taqui-palabras : huaccay huaccaysimi— lastimar con golpe: chhocririni . Latir. El pulso ó corazon : ttictticñinlos miembros : zecżehuan- los ojos : rappiyan , rappiyahuan , rappiyaycachan - latido: ttictticfiy, ttictticñiycachay -lavar : mayllani-la ropa : ttacsani lavandera: ttacsaycamayoc - los metales: aytini- lavarse la cara: uphacunilas manos : yacchicuni -la cabeza : ttacsacuni -vaso enjugando : macchhircuni --fregando : ccaccurcuni -los pies mayllacuni - el cuerpo , bañarse ; armacuni - la boca: mocchhircuni, mocchhillicuni -lazada : qquipureusccadar lazada: hucta qquipurcuni correrla : zecconi -lazadas ó lazo corredizo como bolsa : qquipurcuscca -hacerlas : zecconazeccocta qquipunilazo : toclla - vide : enlazar --lazero: tocllayachachic . de Leal. Vide : fiel leche , ó pechos toda hembra: ñuñu -dar leche : ñuñuchinitomarla: ñuñucuni-lechuza : chhusic, ó chhusecama-- dar cca -lecho - vide : barbacoa, ó
sas civiles : runap caqquenmanta ppattachani -juzgar pleitos del juego : misanacuymanta ppattachani , ó zamini-con rigor de todo : taripapayani. Labios . De arriba : zipri -de abajo : huirpa-labihendido : huakcazipri, huakcahuirpa --labrador : chacrayoc, chacracamayoc, chacrayapuc labranza : chacrallankcay, chacrayapuy-labrar tierra : yapuni, llanксani-metales: tacani - con fuego : ninahuan hampini -labrandera : ziraclabrar: zirani---madera : llacllani-paredes: pirccani-piedra: checconi-laceria : michhacay-lacero : michha- vide: avaricia . leccion : yachachini , yachasccanta taripaniLadera. Quimray-ladearse : huaclla- tomarla: yachacuni , yachachiytucuni - lector : ricuni-la carga: huacllan, huacllarcuni qquellccaricuc , qquellccaricuyta yachac --- leer : chiruñecman, ó huacman rinladino : qquellecactaricuni -saber leer: qquellecaricuyhijo- legiyachani--legítimo- vide : simiyachac , ó simiyoc-lado : chiru- ladrar: ta chuchurintahina anyan, huaccan-ladron : zua--- vide: hur- timar: casarasccapurap tupu- legumbre : yuyutar-lagaña : chhocniy--lagartija : ccarayhua- richani―legua : ó está lejos : carumcaru-es, lagarto muy pintado : palla ccarayhua- los lejos :
N.
DICCIONARIO
159
LI
CASTELLANO
Tejano: carupicac . Lengua. Kallu -lenguage : siminlena: yamtta hacer leña: yamttacunihucyaitta- leou: puma - leona: chinapuma -leonero ; pumaccarac , ó yachachic -leonera: punahuasi -leonado y alazan: chhumpi -lepra: iluttasecallecte , ó ccaracha-leproso : lluttasceaccaracha flecteyoclerdo : zampa, khella - vide : flojo - letrado : yachac , amautta, sonccozapa letrero: hahuan qquellccascea- vide: título - levadura : ttantap phochccou , ttantaphoccochiquen , punquichiqquen levantar: hoccarini persona ó animal : hattarichini , sayarichini-vide : tacyani levantarse : hattaricuni , sayarini - vide: muzpani-de la enfermedad : alliyarcuniel polvo : allpakcozni hattaricun -la ro pa por el lodo : chimpallicuni- vide: ttin qqui-leudarse el pan : phoccocun-leudarle: phoccoyachini - leudo : phoccoscca, chayac , ó chayascca -ley: camachicusccan simi , ó apupsimin-leyenda de santos : santocunap casccanpa qquellccanvide: historia. Liar. Mattini , matticta huatani -lias : mattinahuascca-liado : mattiymattiy huatascca- vide : fardo -liberal: anchaccuc, ccocuc, ccuyaycuc , ecuyapayac liberalidad : ccuc , ó ссосис sonccocay-maniroto : huayracmaquidesperdiciador: kcaru-vide : diligente -libre , de cualquier cosa se pone con mana-librar bien: ccasiqquespilla llocsini - de peligro : qquespichini -soltar : cacharini-librarse : qquespicuni- vide soncco-libro en blanco : yuraclibro , manaracqquellccascca-escrito de mano : qquellccascca de molde : moldiscca, ó moldepi horccoscca qquellcca, ó ittichinahuan qquellccasca . Licencia. Simin , huñiynin , huniscca-darla : huñipuni -pedirla : huñiyninta mañani-licito- vide : justo lidiar animales : pucllachini -correr caballos ó festejar con juegos : pucllani-liendre: chhialiendroso : chhiazapa -liga: pupa- ligar : pupani ligarse , unirse en un dictámen ó vida, ó religion : ppattachacuni , hucppattalla tucuni, hucppattallam cani-en linage: aylluchacuni , aylluyacuni-con parentesco: yahuarmasichacuni - ligar con hechizos-vide: hechizar-ligero : huayray huayraylla, huaman huamanlla-en andar: huayracachiac-en correr: huayraylla phahuac-en saltar: huamaulla-ligereza : huayraycay, huayraypuriccay, huamanccayligeramente: huayraycayninpi, huayrahinacaynillanhuan , huamancayninpi, hua-
N.° 160
LI QUICHUA mancayninhuan . Tuprani , ó ttupani -lima : Limar. ttuprana ó ttupana-limado : ttupraseca ó tapascca-limaduras : qquillay tiuprasccavide: corregir- limite: ceayllan- limitar lo demasiado : pactaschani -vide : tempanza-limosna dala: Dios rayeu ceuscca, ccucus ca , ccuyaseca-juntada: tanrecibida : tachiseca-pedida : meiriscca chazquiscca -por puertas : usecacnsecapedir asi: uscearuni , ó mañazumi-limlampaella, ó Hullpac pio : Humpac , limpiar. Ilumpacchani - vide : barrer―linaje ; ayllu , aylucay , yahuariasicay-rea!: zapay khapac ayllu , Inca ayllu , Inca , aqui ayllu -nota que Inca significa lo mismo que eu griego moros de donde vienen los Encas , ó monarcas-noble : khapac , ó ccollana aylu , hatun ayllu , auqui ayllu , alinyahuar ayllu . Liquido . Unuunuila, manazancuel agua clara: chhuya-vide; claro -hacerse líquido : unuyan, unuyacun -liquidar-vide : aclarar ó averiguar-lirio , ó azucena: hamankcay--lisa cosa de suyo : lunkeu llunkculla, ó lluchkcalla-vide brunir -lisiar -vide : herir-lisiado -vide : impedido - tisonjear - vide ; engañar-lista: sutincuna qquellcca- poner en lista: sutincunacta qquellccani-listarse : sutiyta qquellecacuni - hacerse listar: qquellccachicuni - ropa de muger listada: keuychilliclla-de varon: suyusuyu ppachhalistado con colores , jaspeado , rayado , salpicado , ó de sangre : pirascca . Litera . Cubierta : rampa-sin cubierta : huantu -liviano sin peso : manallasac , chhusac chhusaclla , ychhuychhullachhallalla - vide : galan- sin asiento; ttuqqui ttuquilla sin juicio : chhusac soncco--vano, altivo : anchaycuc vide : bofes. Loa. Añayniy , añaynicuy, munayniy, munaynicuy- loable: añayninccaloablemente : añay añaylla , munay munaylla, añayninalla , munayninalla―loco : utec - lunático: chayapuyoc utec - que desatina : muzpayeachac -- furioso : haucha , ó manchay utec -de aficion : muzpac hina hua upucuc-locamente : utec hina, uteccayninpi-locura : uteccay -hacer locuras: utini , utiycachani volverse loco: uticchanani-lodazal . chharan chharanvide : atolladero-logro -vide . usura-lograrse la criatura : mana michcaclla hua . ñuni- logrado mal : michcacpachallam huanuc , ó huañuscca lombris : kcuyca-tenerlas : keuycacta oncconi , kcuycaonccoy, niycemicaui - lomos : huasachallhua.
DICCIONARIO
Ro 161
LOS
CASTELLANO
Los . Artículo de plural : cuna-los otros , ó algunos de ellos : huaquinninvide: el-losa , piedra llana delgada : Ilaplla , ó llapsa-vide ; enlosar- loza: sauloza vidriada : llunkcu sañu - loza blanca: yurac sağu-lozano : fuqquiycachac, á kcapchi- los pastos; camamamac, ó callallallac .
N.
QUICHUA
162.
LU
narini , chayachini , hayhuaycuni- lumbre de llama: raurac nina- hacer lumbre: ninacta raurachini , ó phucuni - sacarla : uyacani , horcconi- tomar ó prender: yamttaman ninayaucun ó ninayacun . Luua. Quilla- noche de luna: quilla tuta, quillapacha hacer luna: quillam yllarin- dar luz sin hacer luna: quillaycumun-luna nueva : chayrac , ó mosoc quilla-creciente : paccaric-menguante: yauyac, ó pura quilla pachala conjuncion : huanun , ó huañuc quila -la llena ; puraquilla -vide : nacerque alumbra toda la noche : paccarquilla, o paocartuta quilla-hasta media noche; chhisiquilla - hacia la mañana : paccartinquilla-vide : eclipse-con cerco : chimpuyoc--quando sale : zeccamun , llocsiinun-ponerse: yaucun-lunar : ana- hacerse: anayan - lunaroso : anazapa- lustre ; lipic, ó llipipipiccaynin , zittuccaynin , chipipipiccaynin -lustroso : lipic , lipipipic, chipipipic-vide : lucir- luz : yllariynin , kcanchariynin---del relámpago : Iliuoniynin dar luz : yllarin , кcancharin , hauchhimun -hacer claro sin rayos: quillarimun-lo que reluce : zittunmi . Llaga. Kquiri, ó chhocri-llagado : kquiri , кquiriyoc , kquirichascca, chhocri, chhocriyoo, chhocriscca- llagar : kquirichani , chhocrichani-vide: herir-llama : raurac nina - llamarada : cuucuuraurac ninadar llamaradas : cuumraurac, ó cuucuunispa raurac llamar: huacyani , hamuynispa -á voces : huacyaricuni, huacyarini - pedir favor ccaparini , ccaparcachani , ccapariycachani-- con demasia : huacyapayani al trabajo rogando : minkcacuni-vide ; alquilar llamar á la puerta : puncucta tacani -ser llamado : huacyaytucuni- vide : combidar- llamar con la mano : macyani, ó maquihnan huạcyani con el silvo : cuyuyspam huacyani . Llano , Claro : suttilla, mana tun-
Luciérnaga. Gusano que luce : pinchhiccuru , ó ninanina-vide ; pinchhi-lucifer: hatunninzupay-lucir, las estrellas ; cachachachanmi- el vestido ó ropa : llipipipin, ó llipiyan-el sol ó luna; yllarin , kcancharin -relucir las estrellas: zittun-lucir la luna sin rayos : phaçsarin, quillarin- lucir las estrellas asi : quillarin -noche clara sin rayos ; phacsatuta, ó quillaric- con rayos de la luna: quillatuta-lucirle ó parecerle bien lo que se pone: mircatahuan riczihuan , camahuan- vide : raza-lucido, con luz como estrellas : zittuc -vide : bruñido-luciovide graciento-- lucero de la mañana : chhascca ccoyllur de la noche ; chhisichhasoca lucero de la luna : quillapchhasccan ó huachhin- vide ; venus-lucero de la mañana ; machu ccoyllur. Luchar. Allpaman huactanacuni , ó rancunacuni--- luego : chayllacunanrac, chayrac cunallan , chayllarac luego, de aqui á un poco: chayllarac asllahuanen un momento : thuylla, thuypunilla, thuychicalla, hayrilla, hayripachalla-luego, segun eso: chaycca, hinaspacca, hinaptin kana concluyendo: chaycca, á ari llullanquim ari ó chaycca : luego mientes-lugar : pacha y se compone con adjetivos -lugar alto: hanacpacha lugar bajo: urapacha-lugar hondo : ucupachavide: dar lugar, causa, ú ocasion- haber lugar, ó sobra : tiyananmican , capun , ó ppuchun no hay lugar, ó falta tiempo; mana ccasicunichu -tengo tiempo ά lugar : ccasimani , ccasicuni- vide : haberlugarteniente : rantin-lugar en donde se quiylla -fácil : tumpalla usana , ó mana guarda alguna cosa, en donde se hace, zaza usanalla no altivo : ccasiccasi , yanó está, ó asiento: churacuna, churaricu- cca, rimachina, mana manchana, mana na, ruracuna, tiyana- vide : pueblo lu- anchuynic, mana astaynic runa- rendigares ó partes diferentes ; hahuapi ven- do : hunichina, cutichina, ticrana soncoo, go de cinco partes ; pichcca hahuaman- mana aynicuclla- no trefes , no intrinseta hamuni-lugar de lágrimas : huaccay, co: mana mucmi , suttisoncco, soncconó hueqquepacha -lujuria : vide: deshones- ta rimaric - no astuto; manaccallu vide : tidad lujurioso : huachhoc runa , verdadero-cosa llana, pareja-vide : igualLumbral. Puncu chacacurcu-lum . llanura; pampacay- llanos : pampa pambrera que da luz : yllaric , kcancharic- pallanten : chiracrullanto : huaccayen que la ponen : nina tiyana , churana, vide: llorar. ó sayachina- la lumbre : nina- vide: braLlegar. Chayani- de otra parte acá : sa-pegar lumbre ó fuego: ninacta ca chayamuni-lo estirado: pactan , pacta21
N.O 163
LLE
DICCIONARIO
QUICHUA
CASTELLANO
mun- no llegar : pisinmi - llegar á igualar: pactanacuni no llegar á tiempo de cosa á provecho : pazamuni-llegar á buen tiempo: camamuni , pactamuni -llegar á viejo: machuchanani, payachanani -de donde estaba antes : chayampuni -á punto de muerte : ppitinayay chayamun , ya cca ppitini -muchos juntos : umyamunitocar ligeramente : chanccani -llegarse vide: juntarse. Llenar. Hunttani , hunttaycuni- lleno de suyo : huntta- llenado : hunttascca hecho llenar por otro : hunttachisccavide ; colmo -lieno colmo en cosas aridas : surma surma-estar lleno que rebosa : surmarayan- llenar costal : huinani , huinaycuni -encostalado : huinascca vide : rebosar. Llevar. Apani - muchas cosas : apar ccarini , aparccayani -de diestro : ayzani , pusani - consigo, ó en si mismo : apay. cachani---vide : vencer-en los brazos : marccani- sufrir algo : allitacmi ninivide : muchuni -aventajar: yallini -llevar por delante gente ó ganado : ccatinial pasto un dia : upsachimuni , upsac ccatini -al campo á apacentar: michimunien andas huanttuni -en litera cubierta: rampapi rampani -en angarillas : ccallapini -de la mano : rampani -al cabo la obra-vide: acabar-llevar adelante -vide : proseguir-arrastrando : ccatatata ayzani , óccatatatani - rabiatado : chupamanta zin crizincrita, ó zincrispa ayzani , zincricarispa pusani -sobarcando : lluqquiycuni, lluqquirccarini en la falda : micllani -adeutro: pusaycuni, ayzaycuni -en las espaldas con la manta atados los dos cantos : yuicllani , yuicllacuni - al corral : ccaycuni, ccatiycuni -á fuera : aparcunivide: huac- llevar fruto y otros semejantes veanse en el verbo dar. Llorar . Huaccani , hueqqueyani --á hilo : unuy hueqque, collpay collpay, suyu suyu , succa succaylla huaccani -gi miendo ó quedo : anchicuni- hecho fuente los ojos: hueqque pucyuylla huaccani-empapado en lágrimas : unu unuylla, ó unnychuychusccam huaccani- saltandole las lágrimas : hueqquecta phinquichicuni , ó hueqquey phinquircuhuan , ttocyapuhuan-sin cesar : mana thaniyta mana ppitiyta huaccani - sin consuelo : ccuyay ccuyaylla - vide : exceso -llorar muertos : huaccapucuni , huaccapayapucuniá gritos : ccaparispam lloron : huaccay chhuru-vide: huaccani. Llover:
Paran - sobre algo :
N.
paray-
164
ΜΑ
cumun -con sol : chirapan -el tiempo asi : chirapa -vide : gotera --lloviznar : ypun , ypuycachan-cosa llovida ó mojada: paraycuscca- cesar de Hover: pararccunllovido hecho una sopa : chuychusccalloverse asi : chuychusccam cani, chuychuhuanmi , chuychuy tucuni---lluvia; · para-con tempestad : paray ccunchuy– con avenida : antay, paray , ó pucuy lloclla-vide : tiempo. Macear. Con mazo : tacatacani- por saber, ó egercitarse en algo ; yachacupayani¬macerar el cuerpo : muchuchicuni vide : ayunar -adelgazarse : llacca-. yachini, nittiycuni-macizar . anacchanivide : endurecer, ó embutir-machacar: tacatacani , tacarccarini-macho de majar : tacana entre animales : orco-machorra : comi , manahuachacuc-machucar, frangullar : chamccani -magullar la carne viva : cayactani ; chhocrini - entre puertas : chhipachicuni -hueso, carne , ó chharqui : zacttarccarini - vide : desmenuzar-machucado : chhamccascca , cayacttasсса, zacttascca etc. Madera . Para labrar : kcullu -biga : curcu -madeja : ccahua - la cuenda : ccahuaphuatun-madrastra : khepamama, yayaypahuarmin - madre : mama, ó huachacen animales : huachac de la muger: huahua tiyana , ó kquisma- madre , de familias : huyhuaruna cunayoc mamamadre del rio : mayupurina-madriguera de conejos : ccoyhuasi , ó hutccu . Madrugar. De dia : tutamanta hattarini antes del dia: tutapani , tutapacuni- madrugada : tutapacuy dar un madrugon á otros : tutapachipayani -sobre alguno : tutapaycumuni -madurarse la fruta : poccon, ó poccoyan -maduro : poccoscca madurar demasiado la fruta en el arbol : chusmin-madura asi: chusmi madurarla : poccochini-- vide : diestromadurez : poccoynin poccosccacayninen el juicio : poccoscca sonccocaynin. Maestro. Yachachic-maestro de campo : auccacta yachachic apu -maganto— vide : flaco - majestad : zapay khapac apucay-magnánimo : kcaccha , ccari ccarivide : liberal -magra carne con piltrafas : zeccazecca- sin gordura : llacca llacca aycha magullar vide : machucar- majada de ganado : llama cancha las majadas : canchacancha-majar con dos piedras á golpes : ccutani--las piedras : ccutana la piedra debajo : maray--la de arriba: tunaynin- vide : moler -majar en mortero : yyani- vide mortero -la mano de
No
DICCIONARIO
165
MA
CASTELLANO
N.
QUICHUA
166
MA
mortero : ccollota - mortero y mano todo de otro puñucmasi -tu quillotra : hinajuuto: yyana-majia-vide : hechiceria. nayqui, ó hinasccayqui-mancebo de ella : Maiz . Zara en grano: muchhas hinaqquen , ó naqquen -tu galan : hinaqqueyqui , ó naqquey qui-mancebo : huaycca, ó ttiazara¬dulce : mizkqui , ó chull picocido: mutti -tostado : hancca- re nas galan : huarmip huaynan- mancebia : pampayrunacunap huasin. nacido para chicha : huiñpuduro : mu Mancha. Mappa vide : grasa-manruchhu blando : kcaphia-morado : cullizara-un poco tostado para chicha : har- char : mappachani estar manchado : mappamcani , mapparayani- mandar- vide : hui, harhuiscca-tostarlo asi : harhuini retoñecer: huiñapun - hacer que renasca : prometer dejar en testamento : huañuyhuiñachipuni-tostarlo: hanccani maizal: pacha haqqueni , ó zaqqueni - manda de huiñac zara zara -andar por los maizes za- testamento: huañuypi haqquescca , ó zaraucucta purini--maiz blanco : paracay zara . qquescca-mandar: camachini - mandamana alli-mal aconsejado : miento : camachiy-la cosa mandada : caMal. simiccuscca, simizattiscca, ó zattipayas- machicuscca simi , ó apupsimin , Diospaċċa de si mismo : mana rurananta che- simin - mandon : camachicuc mandar al ccanchacuc , ó matucta huatuc vide : desarreglado-mal hombre , vellaco : accuy accuylla de mal natural : chhiqquiruna, huchahuacllic malaventurado - vide: desgraciado malo , ó mala cosa : mana allin malamente : mana allilla -mal agradecido: mana yupaychacuc -cuando mal significa negacion se pone regularmente mana- naldecirse jurando : ñacacuspam yurani á otro : ñacaycuui , ñacani -a si mismo : ñacacuni , facaycucuni - maldicion : hacay, facacuу, facasccan - maldito : ñacaycuscca hombre maldito, malo : zupay runa, huattisamca, attitapia, huañuy ó millay mana alli -malicia : yuyapayay , huatupayay-maliciar : yuyapayapuni , huatupayapuni - malicioso : yuyapayapu , huatupayapu malquerer: checnini-malogra do: michca pachalla huañuc , ó huasimicta ysccallo malsin : ñuscca kquenccochipucuc , vel simiastapayac ó apapayac , hucha , ó cama huacllic-malsinar: simicta astapayani , ó apapayani, ó hucha huacllichini , ó simicta kquenccoehipucuni -mal tejido : zampa ahuascca vide: pipu, ó ruqquimaltratar , de mano: hinarcuni de palabra : ninicani- hacer mal ó daño : yanccachani , mana allicha ni -el vestido: maukcachipucuni vide : escrupuloso -malvado : accuy accuylla malva : rupuvuyu ' Mamar. Nuñuni - dar de mamar : 11nuchini el que mama , mamon : ñuñucmanada : ttakha-manar agua : ttocyan , phullphullnin , phullpurcumun--manantial: pucyu . Mancar. Moccuyachini , runcuchaniestar manco : muccuyani , runcuyani ,
que no es suyo; yanachacuni -ser mandado : camachiy tucuni -mandadero : camachinalla , ó camachiylla- vide : enviar. Manear. Maquinta huatani-manera : hamu -vide : forma - manga : maquinmaní: inchic- nanida : qquespimuna , ó yachacusccan , ó tiyaycunan - vide : querencia-carne manida : unayaycha- manifestar : suttinchani , mastarani , suttillanini- manijar, ó manejar : hattallicunivide tocar, ó traer- manicorto : tacsamaqui -manilargo : zunimaqui ―-maniroto kcaruruna---vide: desperdiciar- manilla : chhipana-traerla puesta : chhipanallicunimano : maqui -de papel huñuc patara la diestra : pañala siniestra : Iloqquevide : dar- mano de almirez : collota ó yyana--ser mano : occapmi maquin , ó maquiyocmicani-manojo : mayttu , ó mayttuscca-ramillete de flores : chhanttascca inquillcuna -manosear, arrugandolo : laphipayani , llamccapayani-traer mucho en la mano : hattallipayani- hattallirayani-manoseado ; llamccapayascca , Ilaphipayascca , hattallipayascca -manso de suyo ; huacca huaccalla , llamppu , manaphiña- amansado : yachachiscca-criado á mano : yachac huyhua . Manta. De indio : yaccolla-de india : lliclla -comun basta : ahuascca fina de precio : cumpi -vide : frazada- manteca : huira- manteles del altar: altarpi man-
ttana de mesa : miccuna manttana-mantellina de india : ppampacuna óñañacacon listas de colores ; kcuychiñañaca-pintada: tocapu , ú acnopu ñañaca. Mantener. Huyhuani , cauzachicuni- proveyendo : ttituni- de gracia por amor : muccum ó runcum cani manco, gafo, ttitupayapuni- mantenido: huyhuascca, tulido : muccu , muccuc , muccuyascca, cauzachiscca ; ttituscca -mantenerse : caumluccuyac , runcu , ó runcuc -manceba zachicuni , huyhuachicuni--vide : criarde alguno, ó moza de poca edad : si pas- mantenimiento : miccuycuna-vide : proveer
N.
MA
N.C 168
DICCIONARIO.
167
CASTELLANO
QUICHUA
ΜΑ
Manual . Fácil de llevar: apayca chanccalla -lo que es fácil : usanalla.
de : yachapacuna, unacha--materiale: : yma pirceanacunapas--cosas materiales : usachinalla-vide : fácil-- manzilla, ó lás- hayhuana chanccana riccuric cay cauzaytima tener: llaqquinayani , ccuyapayani- picaccuna--matronas , á ayas de los invide: mancha-man -vide : costumbre- fantes : mamacuna, ñacacuna, mañoso - vide : hábil--mañana : kcaya --Mayor. Entre todos : hatunnin - maun dia de estos : kcaya mincha- vide ; dia . yores que nosotros : hatuchac cuna≈ naMar. Mamaccocha- maravilla: uti yorazgo: curac , ó curacuin churi = maza , rayaypac caman , utichic , achachay ñi- o porra : champi-de quebrar terrones : na , ymach caynina , utiy utiylla, chira- huypu -dar mazada : champini , ó huyyaylla ―maravillarse : utini , utirayani , chi- punimazamorra : api- hacerla apini = rayani, ymach caynini , A ! nini , acha hacerse: apiyan , ó apitucun-mazo : tachay nini! huá nini !-de ver muche- cana-vide : manojo--mazmorra : tutayac dumbre : huaraynini , ó huararaynini-ma- huatay huasi-la cárcel perpetua : samravilloso- vide : eccelente = marcar, señ¹- ccahuasi --mazorca de maiz verde ; choclar, poner marca ó hierro : unanchami llo - podrida en la caña : hattupa-podrirvide : estimar- marchito : naqque , naqquec , se: hattupanmi en leche ; unu , vel qquenaqquescca- vide : secarse marido : coza- qque chocllo hacerse : choclloyan -comarina, la playa : ccochapata - marinero: gerla : tapini- mazorca de maiz seca: pegadas: pittumurirhuampu purichic-mariposa grande : ta- murir-mazorcas paracu-chica: pillpintu- maroma de cue- era ábusion y señal de muerte de alro : yahuirca-de crisnejas : zimppa huas- guno y decian ; aya apa murir -mazorchha- ca de maiz verde cocido y secado al cca, ó zimppascca-de cañamo : huar , ó raccu mullaypa- martillar: ta- sol : chuchuca-tostada, ó asada: chichi , cani-martillo : tacana- martirio : Dios ray. ó chichiscca- asarla: chichini -la seca cu huañucuy-martir: huañuchiy tucuc- asada : cocuma-asarla : cocumani . martirizar : huañuchini, y se ha de poMear. Ysppani , ysppacuni-meados: ner la causa v. gr : Dios raycu. ysppay-meon : ysppapayapucuc - mearse Mas. Comparativo: as , ashuan , as- en otra persona ó cosa: ysppaycupucutahuan- mas poco: aspisi , ashuan pisi- ni-con exceso : ysppapayapucuni- memas vale : ashuan allim-mas valiera : diar, ser tercero : anyanacucpa amachaashuan allim canman--mas valdrá : as- qquen yaucuni-en contratos : huñinacuhuan allim cancca-mas valgo yo : o chiqquen yaucuni- medianero : rimapuccaracmi yupaycacuni- mas que no lo ha- cuc, huillapucuc- mediar asi : rimachigas: amapas ruraychu , ama ruraypaschu- puni , huillapuni , marcancapuni -—-alcamas que te mueras , maldicion : huanuy- huete : cachapuric -mediar á medio hacer: pas huañunquimanpas-vide: aun- masa chaupini , chaupichani- mediado el mes de maiz para chicha : pecca-hacerla pe- ó año : chaupi quillapi , chaupi huataccani-cozida en agua hirviendo : zanco- vide : mitad media noche; chau tuta en hojas : humintta la empanada ó tama- ó chaupi tuta-mediana cosa en todo : les : aycha humintta-hervir masa: cha- chaupimitta, ó pactasmitta- mediante yo: puni, ó kcapini-chapuni, es revolver la mocca captiy- mediante tu : coam capharina en agua antes de heñir-mascar: tiyqui -mediante Dios : Dios captin , ó ccamuni-cosas medio duras : huacruni- niptin-media hanega: huc poccha- medicina: hamppi-medicinal : hamppicpac , ó roer lo muy duro: cachcacuni-sin dien tes : mamullani - maiz para chicha, ó mo- hamppiypac -médico: hamppiycamayoc quear: muccuni-mascar las palabras : si- medio : chau-vide : casi- medio bueno : micta acllupayani , mattuchani- máscara: pactas alli -medio dormido : chau puñupzaynata -los enmascarados : zaynatacuna, tin , ó chaupuñuclla. Medir. Tupunimedida y la legua : ó huaccon-ponersela : zaynata tucuni , ó huaccon tucuni . tupu -medir á palmos : kcapani -á bra. Mata. De leña ó yerbas : yura--de zadas : ricrani-á jémes : yukcuni- meárbol frutal: mallqui yura-matorrales: yu- drar-vide : crecer-medroso , cobarde. llacra yura-matalotage-vide: provision- matar: lla-mejor : allinnin , ashuan allin-mejohuañuchini --á muchos : huañuchirccari- rar á uno : curacchani-de enfermedad : alli. ni--matarse : huañuchiycuni - matar el yani-melancolia: huaccanayay onccoy-fuego --vide : apagar- matadura: kquea melancólico-vide : triste kquiri--materia--vide: podre -- el dechaMelena. Cabellera : happiy chuccha-
N.
169
DICCIONARIO.
No 170
ME CASTELLANO ME . QUICHUA cosas : hnchhuychac- menudencias: huvide : greña-melena peinada : ñacchhas chhuychac cuna-menudear, frequentar : cca chuccha -enhetrada : tiampha , ó chhas cutipaycachani - a menudo : zispa zispacca - melezina : huillca echarla : huill caycuni mejilla : kcaclla dar en ellas lla , ccaylla ccaylla . bofeton : kacllanchani --mella ; ccasa-vide: Mercader. De tienda: rantiycamayoc-de plaza por menudo : ccatucuc , ó falta- mellado de dientes : ccasaquiru mellar vide: desportillar -mellizo , varon ; ccatuycamayoc -mercadear comidas; ecattira, ó ylla-la hembra huispa, o hahua tuni , ccatucuni , o ranani para lo que no lla-ambos; ysccay huachascca-vide parir . es comida : rantini , ranticuni - mercado : Memoria. Yuyana , o huma del en ccatu - mercaderia de plaza : yancca ccatendimiento : soncco yuyana- memorial : tunacuna-las mercaderias : ñauray ranyuyachicuna qquellcca- lo que se trae tinacuna- merecer : camancani- merecipara ello : yuyachicuna unancha- memo miento, ó mérito : camancay- mermar: rable ; ancha yuyay yuyaylla tomar de yauyacun , pisiyacun-merma : pisiqquen , memoria: humayman, yuyayman happi- yauyaqquen, pisiynin , yauyaynin , pisis . nidar de memoria : humamanta hui ccan , yauyaśccan-mesar: chucchacta llani--memorioso: ancha humayoc , o yu- ttirani , ó luppini, Mes. Quilla- entero: hunttaqquillayac de mala menoria; mana humayoc, mana yuyac-vide : percibir mencionar mes y medio : quilla phatmayoc , ó chhectayoc cada mes; quillancuna, ó quilla. hoccaripuni- preguntando : huatucuni contando algo: yuyaypac hoccarini men quillapi -meson: tampu -mesonero : tamdigar: uscacuni- méndigo; uscacuc-vi pucamayoe -mesurado - vide : modesto. Metal . En terron : mama-ccorima, de: pobre - mendiguez: usccacuccaynin , Menear. Cuyuchini cosa liquida ; ma : el de oroccollqquemama ; el de la ccayhuini-menearse : cuyurichicuni- los plata -meter adentro : apaycuni cosa vidientes : llahuiricun , ó cuyuricun-en el va: yaycuchini , o yaucuchini-ganado : ayre : huayuricun , huayuycachacun-ba ccaycuni , ó ccatiycuni-de diestro : ay tir los dientes de frio; catatatacun-vi- zaycuni de la mano : rampaycuni- en el de: blandearmenester he , o tengo ne- seno: kquinchullicuni, kquinchucuni , cesidad : muchucuni, ó huanani , con kquinchuycuni-cisma: huacllicachini manta, ó cani con pac v. gr : ccollqque à fuego: ninahuan auccacta attireconimanta muchucuni , ó huanani , óccollqque- mano á la espada : hattallirccuni , ó zipacmi cani-menesteroso-vide : necesitado. quirccuni meter miedo: manchaycuchiMenguar. Yanyarini , yauyacuni ni, llacllaycuchini -vide ; embutir- meter menguado de suyo: yauyacpor otro: bulla: huarararani , ó huatatatani. Mezclar. Lo líquido: ccayhuycuni, yauyachiscca menguarlo : yauyachinimenguar la luna: quilla purarinir men- ccayhuirccuni , chacrurcayanilo seco : guando: purayan acabar de menguar: chacruni, chacruycuni, ttakuni, ttakuypurarcun -los demas dias : puran- men- cuni mezclado : chacruscca, ttakusccamezclarse lo diferente: mirka mirkalla guante -vide : luna. Menor. Sullkca , huchhuynin- los chacrucun- mezquinar: michhacuni , michhapucuni mezquindad: michhacaymenores: huchhhuychac cuna-vide: huer fano -menor de edad para contratos y mezquino: michha, ó chhaqque michhamezquinamente; michhaspa, michhacaynegocios: macttaraceae mana tacyac yu yayniyoc camapac huchapac menoria: nimpi , ó michhacayninhuan-vide : avaricia macttacay huchapac-lo menor, ó lo meMio. Posesivo: y- de mi : noccap , nos : pisinnin, pisinnillan , pisineqquen o occallap miedo: manchay, llacllaynin-menoscabar: pisiyachini , hiticachi vide: temer poner miedo: manchachini, yauyachini, kcarupayani -menospre ni -vide: meter-miel : mizkqui-miemciar: pisichani, pisiman yupani , ó cha bro genital : ullu del cuerpo : runay, ó ninchani despreciar : allecochani menos ukcuy mies : zara, ó trigo-vide flordar: hinqqui hingquillactaccuni , ó pisin migajas de las comidas : ttuna ttuna, ha ta, ó pisiqqueyocta ccuni- los menores cu hacu-las sobras del plato ; ppuchu en número: pisiqquen mensaje. Cacha- ppuchuqquen , mica mica que caen de simi- enviarse mensajes : cachacuni si la mesa : urmaqquen , ttacaricuqquen , ó micta mensajero : cacha- mentar vide : mica mica -milagro : utina mana runap mencion-mentir: llullani , ñuchacuni atipanan-milano : kqueulla -mil ; huaranmentira: Ilulla - vide; engaño-menudas cca mil millares : huarancca hyaran, 22
No
11
No 172
DICCIONARIÒ
MI CASTELLANO cca-millon : huno - millon de millones : hunu hunu. Mina. De oro: ccorichacra -de plata : ccollqquekcoya -la veta : kcoya -minar, hacer socabon : millay ucucta azpircuni- el socabou: millay ucucama azpircuscca-minar desmontes ; rucrinimirador, el lugar: ricuna, ccahuacunamira no , prohibiendo : pacta, pactatac , pactch , pactayá―-mandando : pacta mana, rurahuac-mirar, ó ver : ccahuani , ricu ni-fijando la vista: ccahuaycupuni , ricuycupuni -cuidando : yuyaycuni -estar en guarda : ccahuapayani, ricupayani , sayapayani por la hacienda administrandola : sayapayani -vide : cuidar-mirarse en el espejo : rirpuycucuni , rrpucuni vide: guardar - miserable -vide méndigo -mesericordia : ccuyapayay, laquipa yay , mayhuapayay misericordioso : huac chayccuyac , huacchaymayhuac -miserovide: mezquino -miseria , ó falta : muchuy, 6 huanay- mismo : quiqui-yo mismo : quiquiy-tu mismo : quiquiyqui -- el mismo: quiquin- mitad : chhecta, phatinapartir en dos ó en muchas partes : phatmani , chhectani -mitigar el dolor : nanay, onccoy thaniripuhuan , cacharipuan, zamarichihuan , alliyarin -mitigarle el do . lor á otro thanirichipuni . Mocedad . Huaynacay , sipascay-moCOS : kcona-mocos secos con costra:
QUICHUA
MO
mojade : hokcocheani , hokcocuni , hokcose ccam cani, hokcorayani- mojon de tie-. rra: sayhua- mojonar terras : sayhua-. ni , sayhuaycupuni - mojicou : zacıayzacmascca -dar mojiconazos : zacmarccu , ni- mojinete: cabuiña Moler. Harina: cutani -muy menu-, de: nuttuchini- hacer harina: hakeuniá palos : crollocohuan ecollecouchani -entre piedras : khonani --machucando el cuerpo : cayacttani--quebrantando los huesos : zactani vide : majar- molestar, pedir á priesa : huchachani , camachani , huchachap yani -apresurando la obra: uzccachipayani , muzpachinial que duerme, ó enfermo : keuchichipuni , checmichipuni -inquietando : tacurichini --dar acarichini, allparichipena y trabajo : ni , muchuchini-persiguiendo : ccatiriniá muger : ailecochapayani -molido -vide : cansado -molimiento : machitayaynin ó machitayasceacaynin - vide : machucar-molledo del brazo : maquipmachin ó mize kquin - de la pierna : chaquipmachin ó mizkquin -mollera de la cabeza: humappucyu -molli , es nombre de un árbol , cuya leche ó resina es medicinal para heridas : mulli- momento -vide: instante. Monarca, Zapayapu -mondar , entresacando : kcatqquini - frutas : ttipecanimandado: ttipccascca- mondaduras : ttipccasccacuna-mondadiente : quirukcatqquina moneda : ccollqque, ó huarcco - moneda hacer : ccollqquecta huarccopac hichhani , ó huarccochani- mono : kcusillomonopolio - vide : estanco-montaña- vide : arboleda - el monte á cerro : orcco-
kcoña ttecta colgarle: kcoñan zurupun mocoso : zuruckcoñayoc , kcoñazapa, kconattectezapa--mochila - vide : talega-mochuelo : phacphac , ó khepque . Modesto. Ccasicacuc , ccasicacuclla moderado : pactas , pactaslla , chaupi mi- montear - vide: cazar-montés ó montattalla-moderarle : chaupimittachani , pac- raz : purum runa- vide : zimarron-montaschani , pactasyachini-modestia: cca- ton : ttaucca, ccoto , sunttu , ttauccascca, sicacuyllacay --modestamente : ccasicacus- sunttuscca, ccotoscca - vide : amontonarpalla-modo : hamu -de que modo, ó ma- moquita : zincca yzilla , ó zincca suttucorrerle : sutturin , ó yzillayamun -vide : nera? ymay hamu : yma hinam . mocos - morado , color: zani —morar- viMofa. Sauccapayay, allccochapayay mofar por trisca: sauccapayani , azipaya- de: habitar - morador de casa : tiaycuc , ni con desprecio : allccochapayani , kca- ó huaziyoc -de pueblo : llactayoc - moramipayani -mofador : sauccapayac , kca- da : tiaycuna- hacerla : huazichacuni-— mipayac, azipayac -mohecerse cosa se- morar con otro: huaquilla tiaycuni . Mordaza. Ccallu chhipachina -echarca ; ccorhuaryan - lo húmedo y podrido : khocayan, moccayan --mohino- vide : la: ccallucta chhipachini -morder : canidisgustado--moho : ccorhuar, moccay, ni -mordizcar : canirccarini , caniripayanikhocay- mohoso : khocascca, moccascca, morderse burlando : caninacuchacuni ccorhuaryascca - el azofar ó metal ori- con rabia, odio , ó rencor : canillayaniniento: ccorhuaryascca. moreno, color : yanallimpi-hacerse : yaMojarse. Lloviendo : paraycusccam nayan --moreno , etiope : yana runa--cani -hecho una sopa : chhuychusccam etiopisa : yanahuarmi . Morir. Huañuni , ó ppittini - vide : cani , ó chhuychucuy tucuni - mojar asi: chhuychuchiut , hokcochipayani - estar codiciar -mortal : huañuc, huañuypac cac,
N.
173
MO
DICCIONARIO :
CASTELLANO
N.
QUICHUA
174
MU
huañunayac , ppittinayac -comida ó be thuychicalla-de repente : utccallamanta , bida asi : hampiyoc miccuy , mioyoc upi- cconceaylla manta, mana huatuyhuatuyyay , ó huañuchic -mortaja : ayappintuna, lla - ruel : aucca aucca, ó haucha hauó chhucuna -mortero ; muteca uchu yya- cha, mana ceuyayccuyaylla huañuchiyna -mortecina carne de suyo : quiqui- violenta: callpacama, ó callpamanta, ó -carne muerta de fie- hamumanta - véanse los adjetivos en sus lla manta huañicras : pumascca, ó pumascca huauc ay- propios lugares- nuerto: huañuc ó ppicha-hacerse: huañuctucuni-mosca : chhus- ttic -por otro : huañuchiscca-el cuerpo : pi - moscador: chhuspiccarccona --mos- ayay nota que huañuscca significa floqueador: chhuspiccarccuc ---mosquear : jo y no muerto -mosca muerta para nachhuspicta ccarccon - mosquitero : chhus- da: huañuscca mana ima ziraypacpas-pi yachacuna pacha -mosquito : huchhuy- muestra , ó apariencia : ricchhaynin -dar chac chhuspi - los que pican : canic- los muestra de algo: uyanpi ricurindar sezancudos: huanhuan -mosto; upi mana nal : unanchani en la cara se ve que mostrar, dar á ver ; ri- eres deshonesto; huachhoc casccayqui phoccoscca de- uyayquipi ricurin-das muestras de desccahuachini el -con cuchini , do : ttucsiycuni - vide : enseñar -mativo : honesto : huachhoc casccayqquicta unanverbos se chachicunqui - vide ; señal. raycu -vide : causa-en Muger. huarmi-varonil : ccarihina pone chi , v. gr: el que me hace obrar; rurachiqquey mover, inclinar á hacer mi huarmi vide : andariega- pública, munvoluntad: hunichini moverse á si mis- dana , cantonera -vide . ramera- mugre : mo : hunichiycucuni -mover á obrar : ray- chhitititi , huisisisi , ' huishui- mugriento : chhitititiruna---muladar: huanutaucca, cupucuni--vide : menear y abortar. Moza. Sipas de 14 á 21 años: huanuccoto , huanupata-aqui llaman huaythazqui -de 20 á 30 : tacyac , yuyac , ó cco, que es la quebrada en donde echan llamkcay sipas -ya hecha : phoccoscca si- la vasura-muletas : hanccap taunan-mirarcun , mirarcaricun , pas ó huarmi-en costumbres la vieja : multiplicarse ; sipaspa sonccon sonccoyoc , ósipaspa huc- mirarcayacun - multiplicar: mirachini-nin paya -de servicio : china -de aven- vide : grangear - multiplico : miray ó mitura : pampayruna - mozo : huayna- de rarccuy- vide : sumar. 15 á 20 años : mactta de servicio : yaMundana . Persona: llullapachaman na-de 20 á 30 años : tacyac de 30 soncco ó llullapachacta huañupucuc , ó años : phoccoscca-mozuela-- vide : mu- huaylluc huaynaricuc--mundo : caypachachacha ó muchacho de tres á siete años : los del cielo dicen : urapacha- los del huarma de siete hasta catorce la mu- infierno dicen ; hahuapacha- todo el munger: thazqui el varon; mactta mucho do : cay hinantin muyu pacha- vide : heen cantidad : ancha , achca-mucho tiem- misferio- por enemigo del alma: ccaypo ha ya: ancha unayñam-muchísimos : ccanpachacca , cayllulla pacha , fucñapahuañuy, ó millay , ó checcamanta achca, cha, cay auccapacha--muñir gente : huacó nanac- muchedumbre: achcacaynin , yamuni, ccaparcachani , yauyau nispa Ilocsichini -muñidor: huacyamuc , runa nanaccaynin . Mudar. De una parte á otra : as- tantac -murciélago ; masu--el que come tani-hato y casa : astacuni , astarcayani- sangre cruda como murciélago : masuruna, el color : ccamparmanani , ccarhuayma- é chahua yahuarta miccuc , ó hullqquecnani , kquelloymanani-lo de dentro afue- murmurar: zipzicani, huasarimani, ó rira: ticrani vide : demudar - mudarse á macuni-murmurador : zipzicay camayoc , otra cosa: huc hucyani venir á ser lo rimacuc , ó huasarimac - música : taquiyque no era, se pone el nombre con vide: canto--músico - vide : componedor, chanani vide . volverse- mudable : cutic , ó maestro - de oficio : taquiy camayoc-inconstante- el que sabe : taquiyachac muslo - vide : ticrac- la persona- vide inconstante mudo : amu-vide : impedido = mudanza molledo--mustia, cosa medio seca sin verdor: naqquec , naqquescca- persona: de vida : huanarccuy- vide : enmienda . Muela. De la boca : marayquiru- umphuc, umphurayac , umphuscca, zuccordal : huaccori , maman quiru -para yac, zucyarayac andar asi : umphuni , amolar: muyuttupay rumi amoladera- umphusccam cani, zucyani , naqques vide : piedra-muerte : huañuy --buena: ccam cani-muy : ancha- muy muchos: cusi , ó allin-mala : millay ó mana allin- ancha achca, anchananac - muy bueno : instantánea : thuylla, hayrilla, utccalla, ancha alli, allipunilla , huañuy alli, su-
N.
175 LOS
DICCIONARIO
CASTELLANO
N. QUICHUA
176.
LU
llullmanta , ó checcamanta alli - muy malo vide: malo-muy de grado con gus-
ccarichiqquen , cachiqquen . Nave . huampu-construirla: huam-
to: tucuy sonccoyhuan , sonccoy camalla. Nacer. Paccarini , yurini-el sol : llocsímun, zeccamuu-el pelo : millmayan , huiñan, millhuayan-el boton : mucmun, mucmurin-la flor : zizan , zizarin-la hoja : chicchin - vide : brotar-la uña : silluyan, silluhuiñarccun- vide : crecer- los dientes : quiruyan-con la particula ya se hacen los demas que significan hacerse aquello-nacer lo sembrado: huifan, huiñamun, phutumun, zeccamun, huillinayan-nacido : chhupu vide : di vieso en casa y criado: huyhua, huy huascca vide; criar - nacido de pies : chacpanacer asi : chacpani - vide : melizo nacimiento : paccariscca, paccariy, yuriscca-vide : condicion , ó inclinacion . Nada. Mana ymapas, chhusaclla nada, respondiendo: mana- no se nada : mana ymacta yachanipaschu- nadar :
puchani―vide : marinero- navegar yendo ; huampuni , huampuhuan purini -viniendo: huampumuni -navegacion , el viage : huampucuy, huampuhuan puricuy --el rumbo : huampuhuan purina. Nebli. Huaman-neblina que nace del suelo : huapzi- hacerse; huapziyan , huapzicun - haber: can , ó purin-levantarse: hattarin , huichayrin , phuyuyan , phuyutucun - vide ; baho. Necesaria, Cosa : pac-v. gr. para
huayttani- nadadero : huayttana - nadie : mana pipas , mana pillapas-quien eres? pim canqui? no nadie : mana -malgas: tiyanaysiqui, tiyanayquiziqui , tiyananchicziqui-dar nalgada: ziquinchani , ziquincharccuni, tiyanayziquipi huactarcca: dióme en las nalgas nalgada : ziquinchay, ó ziquinchascca- padecí tres nalgadas : quimza ziquinchayta muchuninao -vide: barca navío: huampu--el bor-de: huampupata la proa : huampu naupaqquen la popa : khepan, ó huasan navio de alto bordo: marca huampula cubierta: pata- vide : nave. Nariz. Zencca-narigudo : zenccaza pa-nariz corva: kcumuzencca- ancha: quimrayzencca- chata: ttanu , ó kcapñuzencca-ancha chata: kcarpazencca- roma: chusñazencea-pequeña corta: pasña-torcida : huicsu , ó huecro- ahilada delgada : ttullu , ó chhusuzencca-nasa para pescar como red: cullancha vide : pescar nasa pequeña boquiancha y angosta al salir: kcapa , ó siru- vide : anzuelo, Natural . Paccarisccam, ó paccariy ninmi- vide: inclinacion -del Cuzco : khozcco runa, khoscco Ilactayoc , ó khóz ccopi huachascca-de donde eres natural? mayccanmi canqui? mayllapim huachaseca canqui? may lactam canqui? mayccanmi llactayqui? maytac llactayquim? may llactayoemi , ó maycean llactayoemi canqui?-naturaleza-vide: esencia, ó existencia la naturaleza criada : paccarichiscca , cachiscca, camaseca, huallpascca- por el autor de ella : pacha pa
salvarnos nos es necesaria la gracia ; khespicunanchicpac graciapacmi canchic , ó khespicuypacca graciapacmi las nece. sarias: ysppay huasi, acana huasi - nece. sidad: paccay-v. gr: la necesidad de la gracia: graciapaccay -- la necesidad de plata : ccollqque paccay- vide : carestia necedad : upaprimaynin , ó upapsiminnecear: hapllaycachani , upahina mana chayaqquenta rimani--necio , idiota : opa. Negar, Cacta mana nini , ó nicunino confesar: cacta mana nipuni- este niega á su padre : caymi yayan cacta mana nipun negar lo que se pide : huiyta aynirccuni, ó mana hunichinichu-negligente: raucan-vide : flojo negocio : cama, ó hucha-negociar pleitos; camacta huchacta pituini-vide: procurar-negro: yana-negrura; yanacay hacerse: yanayani-negrear; yana richamun , ó ricurimun-volverse negro ; yauachanan ó ya、 natucun-negro y blanco ; allcca- negro de la uña: allecasilluneguijon de dientes : quirupzappin - nervios del animal; arcu nervioso: ancuzapa , ancucama→→ vide : enflaquecer nevar: rittin - nevado ; rittiscca, ó rittizapa- nevar encima de mi : rittiycumahuan, Nidal. Huachanael nido: qquesa hacerlo; qquesachani - niebla: huap zi-nieta ó nieto: hahuay ó huillcay--visnieto : ampulluy-tataranieto : chupulluynieve ; ritti--nigua: huchhuy piqui =vi de : pulga ninguna cosa vide : nada ninguno-vide : nadie. Niña, Hasta tres años : huahua, huahualla-hasta siete: huarma-hasta ca torce : thazque-que pare ya; thazque sipas-hasta treinta; sipas-de ahi por arriba: phoccoscca huarmi-niña del ojo : ñahuicppichiun , óñahuip runayllan, ó runan niñear : huarmap rurayninta rurani niñeria: haarmap, huarmap huiñayninman, o rurayninman chayaqquen - niñez : huahuacay, o huarmacay--la edad ;
No
DICCIONARIO
177
ΝΟ
CASTELLANO
huarmap huiñaynin - niño . huahua-nivel para allanar: pampa pampachana- velur: tupuhuau pampachani-aplomar: huypay chini el nivel ó plomada : huypaychi nivelador: huypaychic . No. Negativo : mana prohibitivo : ama-interrogativo : manachu -todavia no: manarac , ó amarac no solo esto sino aun: mana cayllachu ychacca--noble:
N.
QUICHUA
178
оп
nuevamente ; nosocmanta -primeriza: hua, macacer el nuevo : yachaspatac miana yachac tucuni vide : fingir nuevo en la tierra , novato , chapeton : chayrac hamne, huamac hamuc , chayrac runa, mosoc runa-vide : novio--nueve : yzcconnuez de la garganta : tonccor mokconúmero : haykcacay numerar, contar: yupani -numerar gente de guerra, hacer alarde: yupturani -números numerales . 1. huc -2. ysccay-3. quimza¬ ttahua 5. phichca- 6 . zocta4. 7. ccanchiz- 8 . • puzac- 9. yzcconchunca- 11 , chunca hucniyoc10. 12. chunca ysccayniyoc- 13. chunca quimzayoc 14. chunca ttahuayoc15. chunca phichcayoc 16. chunca zoctayoc 17 chunca ccanchizuiyoc18 chunca pusacniyoc-19 chunca yzcconniyoc - 20 ysccay chunca-21 ysccay chunca hucniyocysccayniyoc , quimzayoc , etc. como arriba 30 quim-
allin yahuarniyoc - vide : hidalgo noches tuta:-vide: luna- nombrado - vide : famoso-nombre-vide: fama-nombre propio : suti apelativo : runa ó ayllu sutinombrarse: sutiyacuni v. gr : Juanmi suti, yacuni , ó Juan sutiyocmi cani , ó Juanmi sutiy-nombrar por sus nombres : suti sutinta huacyani , ó sutinta cama hoccarini-nones : chhulla el un zapato : chhulla zapato nono, ó noveno yzcconneqquen no poderse : mana yachapucuhuanchu-no se cual : mayccancha- no se quien: pich-no se de el ó donde está : maypichno se que es: ymach- za chunca 40 ttahua chunca 50˚ phichca chunca-60 zocta chunca-70 ccanno se cuanto ha: haykcap chaña, ó hay kcapñach-no se cuantos: haykcach , may- chiz chunca-80 pusac chunca-90 yzccon chicach no se cuyo : pipcha--nose co- chunca- 100 pachac - 101 pachac hucnimo: ymanach-vide: ch, ó chu -noso- yoc , ó pachac huqqueyoc-110 pachac tros mismos: quiquillanchic, noccaqui- chuncayoc- 120 pachac ysccay chuncaquiycu- nosotros dos: ysccayninchic- yoc-200 ysccay pachac- 300 quimza panosotros juntos : huaquillanchic , ó hua- chac- mil: chunca pachac , ó huaranccaquillaycu-nosotros solos : zapallanchic , ó 1,101 huarancca, huc pachac hucniyoczapallaycu-nosotros todos : llapallanchic, 10,000 chunca huarancca-- 10,101 chunhinantinchic, hinantinniycu , İlapanchic , ca huarancca pachac hucniyoc = 100,000 ó llapaycunosotros el uno al otro no- pachac huarancca-200,000 ysccay pachac ccanchic puralla, ó ñoccaycu pura- no: huarancca-un millon : hunu, ó huc hutar faltas: happipucuni, con pi -ser no- nu, ó chunca pachac huarancca- cien tado: happiy tucuni noticia tener : uya- millones : pachac hunu- mil millones : ricumun, rimaricumun , ó rincriyman , huarancca hunu , ó chunca pachac husonccoyman chayaycuhuan, ó yaucun- nucien mil millones : pachac huaranñam-notorio-vide; claro público : uyay cca hunu-millon de millones : chunuyaylla- noventa yzccon chunca-nove- ca pachac huarancca hunu , ó hunuy hunu-diez millones de millones : pana: yzccon ppunchau Dios muchhaycuy de misas: yzccon ppunchau misachicuy- chac hunuy hunu mil millones de minoveno-vide : nono -novia, ó novio : chay- llones : huarancca hunuy hunu - cien mil rac, musoc , huamac ccozayoc ó huarmi- millones de millones : pachac huarancca yoc-novicia en parir, huamac huachac-re- hunuy hunu diez veces cien mil miligioso; huamac-noviembre : khapac raymi . Ilones de millones: chunca pachac huaNube , Phuyu nube del ojo: ǹa- rancca hunuy hunu-número infinito , huip kcoyrun- nube llena : huntta phu- innumerable : pantac hunu , ó pantakhac yu -vide : arrebol -nublado : phuyu-el hunu , ó pantakhachic hunu , o allpattiu tiempo nubloso : hunu = nunca jamás; mana ymay pachatiempo: phuyupacha phuyuzapa pacha haber nublado: phu- pas . mana haykca pachapas ñudo : khiyun pacha, ó huaccanayan-hacerse : phu- pudar ñudo : khipuni-las cuentas : yuyuyarin- vide : sombra--nuera y cuñada: pana khipu -ñudos de caña: mokco mokco . Khachuni nuestro : ñoccanchicpa , ó quiOh! Esclamacion : Ah !-O para dismana , ó : mosoc nueva uno ú otro v, gr: vaya Pedro ó tinguir cac quinchecpa ariscca- nuevas : mosocsimi - venir : cha- Juan : Pedro richun , mana nispa Juan yamun publicar, ó echar : uyarichini- richun , vel cairi Juan richun-interro 23
N.° 179.
DICCIONARIO]
OB CASTELLANO gativo: cairi v.gr : estás enfermo ó no? neconquichu cairi manachu? de dolor ó lástima : atha - le compasion de otro : alalau-6 malaya el diablo! athac astaya zupay accuy! Obedecer, Huñini, uyani obediencia: uyay, huñicuy =obedecide obedecide:: uyaytnene, uyana runa- obcje : ohuija, ó llama-obeja silvestre: huicuña y huanaco obeja muy lanuda de indios : pacco , que es la alpaca en aymara-sus crias ó alpaquitas: paccocha obejero que las guarda: llama michic - vide : pastor. Obligar. Por ley: camachicuni , ó camachiyhuan nanuchaycuni obligado : camachiscca, niscca, ó nipuscca- obligacion: camachiseca, ó uiscea cay, ó ni puscca cay-obligar á otro con obras ; manuchapini-obligarse á hacer algo : urasac puni nini , ó simiypi nipuni , ó similuan nipuni , ó simicta rimaripuniobrar: llamkeani, llamkcacuni , rurani , ruracuni--obras : llamkcayeuna, rurayeuna obrero : llamkcacueel sobrestante: Hamkeachic --vide : alquilar- obrero de turno: mittayoc - obstinado : rumi soncco, kcullu soncco , huini soncco , huanana timina sonccoyoc - vide : inobediente . Ocasion. Raycu-ocasionar á otro : raycuni , raycuycuni- vide : achaque--en cada ocasion : mitta mittapi- vide : vez = meterse en ocasion : raycuycucuni-tomar ocasion : raycuchicuni , ó raycuy tucuchicuni-las ocasiones : huchaman raycuqqueycuna, ó chayachiqqueycuna-vide: peligro- occidente : intipyaucunan , ó chincanan pata, ó chullaycunan pata. Ocio. Interrupcion del trabajo ó asueto: llamkcay ppitticuy, llamkcay thanicuy, ó hanccaycuy-- omar descanso , ocio , interrupcion ó asueto : haumaycuni, llamkeayta ppittini , allccani, thanichini- estar ocioso: ccazicuni , ccazillarayani, ccazipurini-ociosamente : ccazi ccazilla-vide : flojo--ociarse-- vide : espaciarse , y orearse . Ocupacion . Tener: ruracunaymi, ppituicunaymi , hinanaymi, hinaycachanaymi can- tengo mil ocupaciones : ymanaymi haykeanaymi-en que estás ocupado? ymactam yinanqui? en nada : mana viacta ymanipaschu-ocupacion de trabajo: llamkcanay, ruranay hunttaycuhuan , кquichquiycuhuan , aparihuanocuparse: ruracuni, llamkeacuni, ppituiycachani -estar ocupado : hinanaymi- vide : entretener--ocupar todo el lugar: hunttaycuni--vide : llenar- ocuparse todos los asientos : cay chay tiyana chhapacusccan.
No 180
OF QUICHUA Odio . Checnicuy- odiado: checniscca - odiar: checnini , checnicuni-odioso , aborrecible á todos : checnipa , cheeniy tucuc , checniypac caman, checuina. Ofender. Huatuncayani, ó huatuy cayani - estar ofendido: uatuncayay tu cuni, ó huatnycayasecam cani - vide : dis . gusto-- ofendiculo , ofension , ó escándalo huatuyeayay, ó huatuncayay-ofensa , da . ño: idem, ó huatnycayasecan -oficial* camayoc - oficio ; camay -ofrecer dando: ccocuni -ofrenda ó don: ccocuy-ofrecerse-vide : obligarse - darse al diablo : zirpaccacuni- ofrecer al Demonio : zupayman zirpaceapayani, chazquichipayani. Hoy. Cunan --hoy dia: cunanppunchau - hoy por la mañana : cunaupaccari- vide : dia- oido , el sentido : uyari-
na-vide : oreja-dar oidos : rincrita qui . charini , ó rineriyman chayachini -oir: uyarini- oidor que escucha ; uyaricupucvide : escuchar ojalá : ah ! ojear : ccarcconi , anchuchini -vide : desterrar- ojeras : ccollpay ó succay - ojeriza: huañuyta ccahuapayay , ó ricupayay-vide : disgusto ojos : ñahui - echarle el ojo = vide: considerar- ojos garzos : ancas ñahui - ojos saltados : papa ñahui-ojos rubios de gato : mutti ñahui -ojos poco abiertos : chhusu nahui-sumidos hutecu ñahui. Ola. Del que llama , de varon á varon: yau yau--de varon á mujer: pau pau- de muger á varon : tu-de muger á nuger: ña , ó ñay, ó ñau-ola del mar y la espuma : phocchin- oler con el sentido : muzquini , mucani -dar olor de si : aznani , ó kcapani -oler una cosa á otra, se hace doblando el nombre á que huele- huele á pan : ttanta ttantallam aznan-olfato : muzquina- olor ; aznay- olores compuestos : yachachicuscca aznaycuna. Olla. Manca- grande: kcauchi-mediana : mallta manca- chica : huchuylla manca -de tres pies : chhamilleu -olleria : sañururana huasi - ollero : sañucamayoc ó manca camayoc-olvidar: cconccani , cconccacuni- olvidadizo : cconccac soncco - olvido: cconccay-perpetuo : huiñaypac cconccarayay --olvidado : cconccascca-puesto en olvido : huañuy huañuylla cconccarcumuscca-echar en olvido : huañuy huañuylla cconccarayani, ó cconccapayapuni ombligo : pupu-ombro: ricra - ondear la sementera : kallallallan , kamamaman--el agua: phocchiyan, phocchircun, phocchircearin -opinion --en lo agien letras: unanchasccan-
ble, traza ó parecer:
hamuttaseca,
ha-
N.
OP
N.0 182
DICCIONARIO
181
CASTELLANO
murpayaseca -vide : fama-tener opinion 6 famia : nyaymi cani, ó riczisccam ó yachasecam cani. Oprimir. Jente ó negocios : kquichquiycuhuan , ttiyenhuan - turbando : llacsaycuni amedrentando: kcacchaycuni-acosando : humppichini -con mucho peso : laphipayani , llasaycupayani - dando priesa: muzpachini -venciendo : ati payani pidiendo : huchachapayani , camachapayani - estar oprimido : llacsayeusccain cani , ó llacsay tucuni, humppichiy tucuni, muzpachiy tucuni , y asi de los demas-orar: muchhaycuni , rimamachicuni , mañaycuni---oracion : muchhaycuy, rimachicuy, mañaуcuy-orbevide: mundo-orden : huachu huachu ir en orden : huachulla rini , ccatinacuy pi , ó huc huella-ordenar cosas desbabaratadas : churaricuni cama , ppattanchani cama-poner uno tras otro : ccatichinacuni-su vida : cauzayta checcachacuni, ó checcayachicuni- vide ; trazar -ordenanza-vide : ley- ordenar de sacerdote : padrectam rurani - ordenarse : padre , ó sacerdote tucuni , ó sacerdoteyacuni ordenacion: camachiscca simi vide : consultar-ordeñar : chhahuani , ó kcapiniorearse-vide : espaciarse-oreja : riuri , ó rincri , ó nicriorejear nicri orejear:: rinricta mayhuini -por decir de no : mana nispa humacta mayhuini -orejera, lo que meten en la oreja : paco-orejon indio : rincriyoc runa-orejudo : rinrizapa . Oriental . Intipllocsinan quimraymantacac, necpicac -el oriente: intipllocsinan ó zeccamunan pata -origen , tiempo ó lugar: paccarichiscca pacha-de algo : paccarichisccacaynin , ccallarichisccacaynin, ó thexin , ó zappin- vide : prin cipio-original , pecado: paccaric, ó paccarisccanchic hucha -el escrito : qquellccapmaman -lo que tiene orijen : pacca ric, ccallaricuc - originarse : paccaricun , paccarichiy tucun , ccallaricun , zappiyacun thexiyacun -orilla , del rio : mayupata del mar: ccochapatadel paño : ccayllan - vide: falda - orina : ysppay-orinar: ysppani , ó ysppacuni -orinado : ysppaycuscca ó ysppaypucuscca - mal de orina : ysppaychhaquiy o ysppayppitiy orinal : ysppana anguria mal de orina : huachu huachulla ysppanayay onccoyorinado , lleno de orines : ysppayzapa . Oro . Ccori-oro en barra : ceoriticaoro fino : chhuyaccori-oro bajo : antayccori , ó antazapaccori oro en polvo : chichiccori orefice: ccoritacac, ó camayoc
QUICHUA
PA
ortaliza : muya yuyucuna -ortelano : muya camayoc -osar: keacchayocmi cani , ó ccarim cani ó pumaymi cani - vide : atreverse - vide : hueso - oso , animal : ucumari -otear-vide: mirar-otero : ccahuana huc-urcu otorgar: huñicuni -otro : otros : huc huc otra manera : huc hamuotra vida : huc cauzay otro de ellos : huctac , hucnin , ó huqquen - otro de vosotros: hucniyqui , ó huqqueyqui - otro de nosotros : hucninchic , ó huqquenchic otro poco : huc pisillan -otro tanto ; huc chaychica otras cosas : huaquinnincuna , ó huaquinyma kaykca- una vez : huc mittacca otra vez mas : ñatacpas - otra vez y otra : ñatac ñatacpas -otras veces : mayninpica, maynillanpiri , huaquinpica, huaquinnillanpiri, huaquillanpica -otubre ; el mes : ayarmaca- ovada cosa : runtuñirac muyu-ovas, como cabellos : hunquenaotras como uvillas : murmuntu-- ovas redonditas de comer : Ilullucha-ovillo : curur , ó cururi -ovillar : cururani-vide: devanar. Pacer. Miccun, ó upsacun- paciencia: llamppusonceoray , ó muquicuc sonccocay tenerla: llamppusoncco cani , muchuspam muquiycucuni , muquicue soncco muchuni - pacífico- vide: modesto— pacificar discordes : amachani -vide : apaciguar-padecer: muchueuni -vide : necesidad padrastro : khepayaya-padre : yaya- aqui dicen tata, que es aymaráel que me engendró: yumacuqqueypagano-vide : gentil- pagar dueda : manumanta ccopuni, hunttani, ppuchucani-la buena obra con otra: aynicupuni-en la misma moneda: aynillamanta llamkcapunila pena: muchucuni el precio chanintacconi --pagarse de algo agradarse : sonecoyman chayactam ricuni . Paja . Ichhu - de trigo : ó cebada en rastrojo : chhallan - vide: hoja ―pájaro : piscco , ó ppichiu - paje : ccatiycachaqquen huarma- pajiza casa : ychhuhuazi la ramada : ychhu kharpa huazi-,pala de horno: ttanta horccuna-palabra : simipalabrero : simizapa, kcanaqquellca , rimaycamayoc, simiusachicuc -- palacio — vide : casa- palaciego : hahua simi runa. Paladar. Zanca-paladear , dar gusto : mizkquilla rimachini, soncconman chayacta rimani , simicta mizkquillicuchini -paladearse en la comida: miccuyta mizkquillicuni - palına , el arbol : chunta-de la mano : pampa maqui , ó tanta maqui-dar la palma premiando: curacchani-dar palmada : ttacllaycuni, maquiyta ttacllani , maquipura ttaellaycachani-
N.
183.
PA
DICCIONARIO
CASTELLANO
N.
184
PA QUICHUA réceme mal que entres : noccamanta yan cunayqui mana allichu - pared : perccatuerta: huiczu -combada : chichu - hendida : racra -de adobes; tica- alta : zuni , ó hahua -baja ; tacsa - de piedra ; rumi . percca paredero : perccac -paredones de casas : maukea percea percca pareja , cosa: cuzca ó pacta- vide : emparejar. Parentezco . Por afinidad : ayllocha . cuccay- por consanguinidad ; yahuarpuracay , yahuarmazicay -parientes en cousangumidad : yahuarmazicuna , ó yahuarpura en primer grado: naupaqquen huihaypi ayllun- vide ; huiñay -afines : yahuarinnac , ó ayllumazinpura -pari:: huachani , huachacuni -parida . huachac , ó huachacuc de dos de un parto: ysccay huachac - paridera -vide : fecundaparla : rimaycachani-vide : charlar párpado del ojo : ñahuipccaran - palpitar el párpado : zeczehuan - parrillas : qquellay cahuito cozana, Parte . Phatma -vide: mitad- lo que cabe á alguno : cahayaqquen lo que cuadra : chayaylla chayac -el caudal ó talento para hacer algo: camaynin , ó camancaynin- region: quiti, 6 quimray, ó suyu-las cuatro partes del mundo : hinantin pachap tahuantín suyun-- el oriente : intipllucsinan pata -el poniente : intipyaueunan pata -el medio dia: intip chauppunchau chayanan pata- septemtrion : intip chaututa chayanan patachhaquin- paradero : chayanalla-paraque: parte de cosa quebrada ; ppiti - brizna : ymacmi , ymapaemi -para quien : pipacmi, zipti , ó ziptilla-partera : huachachic-pipactacmi para que mas? ymac huan- partear: huachachini-participar, tener parmi? ymapac huanmi? te: chayaqqueymi chayahuan , chayaqquePar. Yanantín- parear: yanantin- yocmi cani -participacion : chayaqqueyoc . chani-vide : hermanar-juntando dos : cay-gracia participada de mi ; chayapituchani, ó pituyachini- vide : juntar- qquey gracia participada de ti: ehayapar de dos cosas pareadas : hue tinqui, qqueyqui participantes : ehayaqqueyocó tinquipura parear a dos para obrar čuna, ó chayaqqueyoc mazipura partijuntos : tinquini para trabajar a una por cula ó partecita de algo: asnin , asniigual : mazachani- vide : carear-par de llan-vide: poco particular, ó persona dos á que trabajen juntos : huc mazin- privada: ceaziruna- no comun : checcantillan , mazapura-vide : comparar-pares : pi-particularmente, aparte : checcanpi yanantin yanantin , mazantin mazantin , vide: principalmente hacer algo en pritinqui tinqui- de la muger : yuyu ttami mer lugar: ecollanaehani-particular, priparcial de dos vandos: purapman sayac- mero y principal : ceollanachana -partir vide: parte-pardo claro: chhecchi-par- en partes: raquini, phatmani, eon mando oscuro: chhumpi. hendiendo: ehhectaui- la comida: ayParecer. Asomar tras de algo : ze- chani -oficios entre si: suyunacuni , caccamun -vide: ver -parecer bien la ro- manacuui repartiendo lo que cabe , ó pa: mircatahuan-vide: ajustar-pareceme herencia: chayaqquentacama ceoni, ó ra- ' bien esto: allim cay-me parece: ñocca- quini -partirse las tierras : chapaeunacumanta que te parece : ccammantacani, chayachinacuni - del lugar: llocsivide : asemejarse- parecidos entre si : ric- tamuni, ó ritamuni-uno de otro : raquinacuchanacuepura, fiiracpura, hinapura -pa- tamuni, ó anchunacutamuni-vide ; dividir,
palmo: khapa- medir á palino: khapanipalo delgado : kcazpi - el gordo - vide: garrote dar palos : ccullcunchaui-paloma: urpayó urpi-la torcaza : ccucuri , ccocothua . Palpar. Llamcaycuni con exceso : llamcapayani -palparlo todo : Ilamcachacuni , ó chancachacuni- palpar el duende-vide : pesadilla -pan de trigo : ttanta de quinua: pisquittanta --de maiz : zanco-panadero : ttantacamayoc- panal : llachihuana panza: hatunhuicza ó puzun-panzudo : huiczazapa -pañales interiores de niño : acahuara - exteriores : huahua ppintuna- pañetes de indio: hua ra-el indio vestido asi : huarayoc , ó huarani en aymará-papa: idem-cruda : cha hua papa - seca al hielo : chhuñu - las que se cuecen primero: tontaychhuñuremojadas primero : moraychhuñu --papa para niños : apithecte-papel-vide : qquellca . Papera. Kcoto -tenerla : kcotomcani , ó kcotoyocmi cani - papirote : ttincay darlo : ttincani- papo - vide : papera- paraiso : huiñay cusiyoc pacha, ó cusiqquellpo pacha -terrenal : cusiymana muyalla , hanacpachap hucnin-paralítico - vide : perlejia-páramo frio: punaquiti esteril : paclla pacra mana yma camacpas purum vide: desierto - parar mientes: yuyaycucuni, hamurpayacuni-pararse : sayacuniparado : sayac-por otro : sayachisccaparar, cesar de hacerse: thañin-la fuente ó caño que corre: ppitin -secarse :
No
185
PA
DICCIONARIO
CASTELLANO
Pasar. Yallinila comida- vide : tragar-la vida -vide : vivirá la otra bauda: chimpani -traspasando : yallichini , khespircuchini -frutas : naqquechini , cachhani-fruta pasada de suyo : chusmipasadas á mano : cachha , ó cachhasccalas pasas : naqque-pasadas á mano : naqquescca- vide : secar- pasar al enemigo: auccaman sayarini, kquemiycumuni , ó apumanta kquehuiricuni vide : asomur-pasar charco ó lodo alzando las faldas : chimpallicuni -pasajero : yallic, ó puric runa-pasatiempo : haucaycachacuy, haucarayacuy-pasar el tiempo en triscas: qquellaycuchacuni , sauccarayacuni-pasada cosa: yallic, ó ñaupacac pasearse : puriycachacuni- paseador: puricuc soncco pasmar á otro : utichini , muzpachini -vide : espantar- pasmarse : zuzunca onccoyta oncconi, ó zuzunca onccoy happihuan - pasmo : zuzunca onccoy-paso : tatquiy dar pasos : tatquini - paso á paso : allillamanta-mal paso: zaza tatquina ó chimpana andar en ellos: atitapia puriyta, ó chhiqquipuriyta puriycachani pastos para ganado : kachu kachu , huaylla huaylla, huayllazapa ó huayllayac pampa- pasto seco que se agosta : chhaquicpampa ó huaylla-pastor: michic-pastorear: michini -vide: pacer. Pata. De animal : chuscha-vide : huella- dar patada ó señalar, dejar rastro: yupini , yupirccarini , yupircayani- patear : tustuni, tustupayani vide : pisar -patio de casa : cancha-patituerto hacia el to billo : huecro, ó huistu chaqui-perniestevado: kquehuichaqui—-pato anade : ǹuñuma grande como de castilla: huayllata--patrimonio : chayaqquey , ó chayac caqquey patron que ampara y defiende : marca, marcachascca, yanapayac , huillapuc , rimapuc -tomar patron : marcachacuni- vide : abogado- patudo: chaquizapa, ttacpichaqui , numa chaquiyocde piernas largas : chaquizapa , kcazpichaqui , zunichaqui- pavilo : candelap utcun -paz : allimizkquillacay, alliñucñullacay, alli allillacay, ccaziccazillacay sin pleitos: ccazicacuy , cuzcallacay , ppattallacay sin guerra : ccazikhespillacay. Peca . Mirca-pecado : hucha pecar: huchallicuni , camallicuni -pecador : huchayoe , caniayoc, huchallicuc , camallicuc , ó huchazapa, camazapa-vide : tincuni. Pecho . Khazco -el tributo : camay ccollqque -pechero : tasayoc -pechuguera―vide : tos, romadizo - pechuguera dura seca : kcocu uhu -tenerla asi : kco24
N.
QUICHUA
186
PE
cuni , ó kcocu uhuy Kсосuhuan . Pedazo . Asuin, asnillan , pj aquipedacear: chancani , chaucarcarini , ppaquircayani , -pedernal : quesccarumi -el de sacar fuego: nina hurccuna rumipedir: mañacuni lo debido : huchachani , camachani -pedir celos : huc huan tumpapayani pedir paces vide : treguasó pedir consejo : cunananta mañacuni , cuuahuay nini- y asi de otros-- pedigüeño : mañay camayoe , ancha mañapuc , mañapayapucuc , huchachac , camachapayac -pedrada, con piedra : rumihuandar pedrada : chocaycuni -vide : tirarpedregal, cascajo : rumirumi , ccotoccoto rumi, tauccataucca rumi de chinas ó piedra menuda : silla silla de piedras medianas : huaru huaru -vide: piedra Pegar. En pared ; rasttani-con liga: pupani -con engrudo ó cola: ttococazachini - algo á ronchani--soldando ; otro : ccazcachini -enfermedad : rantiycupuni -las buenas ó malas costumbres : zamaycupuni , rantiycupuni-- pegadizo : tumpalla ccazcaripucuc , mana ccazcarirayac -vide : allegar. Pelar. Pelo ó pluma con agua ca-
liente : lluppini-sin agua : ttirani, ttirarccuni -á otro en el juego: lliphichircuni , misarcupayani - pelado , raso : kcara, ppacra -peladera, tenazilla de indios : ttirana-pelambre , ó el peladero : ccara lluppircuna -pelarsele el cuero : chucchan , o zaphran chuturcucun -pelarse de suyo las plumas ó pelos : lluppircucun , ó lluppircuchicun , ttirarcucun , ttirachicunpelado: ttirascca , lluppiscca- pelado , pobre: llipicllipiclla , paclla-vide: mezquino-pelea, de mano: macanacuy ―de guerra : auccanacuy - pelear : macanacuni , auccanacuni - peligro : chhiqqui-peligroso: chhiqquizapa , chhiqqui chhiqqui , chhiqquiyoc pelechar, nacer pelo : phulluyarin , millhuayarcarin - pelo de cualquier animal : millhua-el cabello : chuccha-la barba : zunkca , ó zaphra ―de animal : zaphra-pelo menudo de aves ó ropa : phullu -vello de hombre ó lana de animal: millhua-pelo abajo : tiyaricphullu - pelo arriba : sayaric , ó hattaricphullupeluda ropa : phulluphulluyoc , ó phulluphullu ppachha la frisa ó felpa: phulluzapa ppachha - vide : lanudo pelota de arcabuz : yllapaptitin , ó yllapanatiti -para jugar: papaauqui -pelotear jugando : papaauquicta pucllachini , ó papaauquihuan pucllani -botandola en el bote: phinquichirpayani, huactarpayani - rebotarla ó
N.
DICCIONARIO
187
PE
CASTELLANO
N.
QUICHUA
188
PE
volveria: cutiparpayani-pelotero de por- pensamientos vauos y ociosos: yancea, ó yupayuyay, fia: millay anvanacuy, ó eutipanacuy. ceaziynyay, -provechosos : Pellejo ó allinniyoc --inútiles : allinninnac --enCeara - nacer : ccarayapun ponerlo , ó aforrar con el: cearanchani- gañosos y falsos : llullayuyay, chusac yuquitarlo: lachhuni , chhutquiui , que sig. yay - pensativo : yayaylla, yuyaycachac nifica desnudar o descalzar lo estrecho yuyarayac-- pensar mal de otro , ó maó ajustado -pellizcar con los dedos : tti- liciar ó juzgarle : yuyarirani -pensatipini - con las uñas sacando algo : ttip- vo absorto en algo : chirayarayac utirayac . zini vide desmenuzar - tomando un poPeon . El que es andador, á pie : quito: ziptireuni - pellizco , un poquito , chaquihnan millay ó huañuy puric un bocadito: huc zipti - pellizcon : tti- peon alquilado : puripucuc , puripucuypiy ó ttipziy¬pellizcar liviauamente : tti- camayoc -peon jornalero ; hatun runa minkeana runa, ccollqquipac , ó chanipac pirini ó tumpalla ttipzirini . Pena. Por castigo : miraray, ó mu- llamkeac , ó llamkeapucac ó minkcachicuc . Peonza. Juego de niños , que la chuchiy. Maccarichiy, allparichiy- pena del que recibe: huchamanta muchuynin , ó azotan : piscoyñu -peor : ashuanmana alli , uchunan- pena pecuniaria, poner por mana allinnin , ó mana allin ñequen , mael delito : huchamanta muchunanta chha- na alliñequennin- peor que todos : tuninchani unanchapuni -pena grave : hua- cuymantapas ó llapapmaua allinnin . ny, hatun uchuchiy, ó checcamanta Pepino. Cachun -la mata: cachun hatin miray-pena moderada: pactaslla yura- pepinar: cachunchacra pepita: mumuchuchiy -pena de muerte: huañuy hururu -pequeña cosa : huchhuylla, ó hupakuchuchiy -pena corporal : ukcupmu- chhuycunap hucnin ó huqquen-pequeño chunan, huchanianta pena pecuniaria: mas que todos: huchhuynin huchhuycubuchaumanta huarecomuchuyñiscca-pe- nap huchhuynillan , huchhuyñeqquen , ó na legal, conforme à las leyes : cama ñeqquennin - pequeñez : huchhuycayninchicuseca simincama muchuchiy pena pequeñas cosas , ó las mas pequeñas de arbitraria: apupsonccocama muchuchiy- todas : huchhuychakcuna . Percha. O pertiga vara, de colgar nin-pena eterna : manatueuc , huiñaypac muchuchiy- pena recibir: soncco- ropas: ppachhahuarcuna perchas los lananacuni -pena dar conortar : sonccoua- zos de coger pájaros; toclla perder ó nachini-penar ó padecer: muchucuni- dejar perder : chincachini - perdersele sin ccaricuni, allparicuni -pena por el pe- querer con descuydo : chincachicuni . cado : huchapchihanin -penar poner pePerder. La esperanza de hacer ale na pecuniaria : ccollqquepac inuchuchi- go: mana rurasacñincay capunñapaschu-. ni, mirarani-penar, llevar la pena: mu- perderse algo : chincan , chincacun - vide: misacabar- perder jugando precio: chunanta qquechupucuni, apacupuni. Pendon . O bandera de guerra : aucay unanchay-pendonero , alferez : aucay unanchacamayoc -penitencia: vee contricionpenitente mio , de confesion : confesacuc , ó huc confesacuqueycuna, ó confesacuccunap hucnin, ó confesachisccaycunap huqquen- penitente que tiene pena : Ilaquicuc, phuticuc , phutiymanac , phutirayac-penitente por disciplinante , de sangre : yahuarzapa huaktarccuk . Peña . Kaка- peñazcos : kaka kakapeñas huecas , ó cuevas de dormida : machay machay, ó ranraranra -penado : llaquie, phutirayac soncco, nanacsonccopenosa nueva, de que se recibe pena :: ilaquiyllaquiy, phutiyphutiy simi . Pensar. Yuyani-pensamiento : yuyay-pensativo estar demasiado : yuyarayani, yuyayllam yuyaycucuni pensar bestias: ccarani miccuchini-pensativo espantado estar:
chirayarayani utirayani-
sachicuni , missaytucuni perder todo al juego : missacuspa llippichihuarcca , ó lli ppichiylla misacuhuarcca, ó llippichircuchicuni perderse por otro de aficion : huañupucuni , huaynaricuni , ppitipucuniperderse la aficion : munasccay ñamchiriyapucun , cacharipucuhuan , manañam munanayahuanchu -perder lo ganado al juego: misachirpucuni misacusccayta---perderlo todo sin quedar nada : lippichiylla lippichirccarini-perder las mañas : yachacuscca sonccoyta cconccarichicuni , ccullichicuniperder de lo ganado , ó adquirido: caqqueyta kcaruchapucuni , chincachicuni , uzuchipucuni -perder el animo desaminarse : ccaricayta, ó kcacchac sonccoyta cacharipucuni , ó zampayachicuni , ó llacllayachcacuni perder la aficion regalada : huaylluytamñapas cconccachicuni , vauyachicuni , manaǹam huayllunayanichu -perder la vista: haphrachanani, haphratucuni—
N.° 189
DICCIONARIO
CASTELLANO PE perder el juicio el borracho: sonecoyta chincachinni , y el enfermo , muzpatucuni , y desvariar, kaecapaycachani . Perder. La vergüenza: ppencacuyta cacharireuni, chincachicuni perded cuydado que yo lo tomo al mio: cconecayña occañam, y cconceayña ñocañam nini , tonar á cargo perdido hombre : uzucru.· na, uzupa , uzucchanac , uzupachanac , miHayuzupa, uzuylla uzuc , uzuymanalla perdido dejarlo todo: chincachircutamun , y huacllichispa ayqquerirccutamuni y huacllichitamuni, dejarlo dañado - perdidoso al juego : saminnac, ancha misachi cuc, missaytucuc , manasamiyoc-perdido al juego por desgraciado : chuncaypi llippichiscca, missay tucuchanac - perdicion mal grande, ó ruina : accoyraqui ttioyraqui -la perdicion eterna temo : huiñaycac accoyraqui ttiuyraquictam manchani perdiguero perro : yuttu mazkcac , ó yu tumutquic allcco - perdiz pequeña : yutu-perdonar y absolver: pampacha puni -perdonar de gracia y soltar deudas : pampachapayapuni- perdon y absolucion : pampachay -perdon general : pampa ó hatun ó hinautinpac pampachay -perdonado ser: pampachaytucuni perdonada cosa: pampachascca - perdonador: pampachac soucco panpachapu , y panpachapayac : de gracia - perdonarse los ren dos : pampachanapucuni perdonable ó digno de perdon: pampachana, ó pampachaycaman-perdones de indulgencias : hucha pampachay-perdones ganar ó indulgencias: huchapanpachayta usachicuni Perdurable . Para siempre: huiñay-
N. QUICHUA
190.
PE
regrina cosa por rara: yaccamanacac , ó yaccamanaricuric - peregrina cosa por singular exelente : checcallampi ccollana , ó zapay ccollana-pereza : qquellacuy qqueliacay- pereza tener ó emperezar: qquelacuni perezoso : qquella, qquellacucperezosissimo sullullmanta qquemara , anocara- perezoso acostumbrado á pereza: qquellacnycamayoc perezoso en continuar el trabajo : qqueericuc , llamkcayppitic-pereza tener en el continuo trabajo interrumpir mucho : qqueericupayani , qqueericuycachani , llamkeayta ppitipayanipereza asi : qqueericuy llamkcay ppitipayay perezoso por espacioso : titoruna--hacer de espacio: ttituni -perezosamente : qquelacuspa , ó qquellacaypi , ó qquellaricuyniypi , ó qquellaricuyniyhuan -perezoso de flojedad, zampaqquella allco -pereza asi: zampaqquellacayemperezar : zampayani perezosamente : zampaqquellaycayninpiperezosa bestia floja : mana puric , huanuscca, qquella , zampa . Perficionar. Mejoraudo : chaycama allinchani , ccollananchanirac , allinninchanirac , allinneqquenchanirac chaycamaperficionarse asi en virtud : allincaycuapin chaycama allinninchacuni ccollananchacuni vide: acabar- perfecto dice huaňny millay checamanta, y con los adverbios antepuestos dicen perfectamente por que hacen superlativos que es lo mas perfecto de cada nombre vide: bueno- perfumar-vide : oler- perjurio : llullacta juracuy -perjuro : llullacta iuray camayoc-perjurarse: llullamanta
hamumantam jurani ó llullacuspa Diospa pac cac ―perdurable que fue y sera siem- sutinta hoccarini-perlado juez espiritual : pre : huiñaycac , ó cachcac - que es siem- anima hucha, ó camamanta apun - perpre , huiñaycasccancac -perecer: chinca- lesia ó pasmo : chirirayay unccoy , ó zucuni- perecer de hambre : miccuymanta zunca zuzunca unccoy - perlático ; chhuañuni , ó huañuyta yareccani-perecer rirayayta unccoc , ó zuzunca zuzunca unde frio : huañuy huañuytam chirini pere- ccoyta unccoc perlático estar: chirirayayta uncconi ó zuzunca unccoytam cer en guerras: auccaypichincareuniperecer toda la generacion , pueblo ó co- uncconi- permanecer perseverar estarse sa durable: ccolluni-perecedera cosa: asi: unaycachcaniracmi ó hinallaracmi ppuchucacuc , tucue , uzurcuc . cachcani , ó unaychani , huiñaychanirac . Peregrinar. Por andar mucho : llacPersevera. En tu virtud : allicayta lactacta tumani , lactaquimrayta pu- niyquicta huiñaychay , unaychay- perserini, ó quimray quimrayta ó quitiquitic- vera en deprender y acabarás de saber : ta- peregrinador: puric tullu , puriycama- yachacuyta unaychaspallaracmi yachacunyoc, ó puric soncco -peregrino: ñanta- qui-permanente para siempre: huiñay capuricuc -peregrino forastero: hahuallacta chcac , hinallarac cachcac , manatucuc, maruna, lactaman yaucuc, vee : advenedizo- nacutiklla-persevera en hacer bien á poperegrino pobre no conocido y sin al- bres sin cesar: manathaniylla manasay vergo: corpa, ó corpachana , ó huasiman- kcuylla huaccha ccuyayta unaychay ó huipusana peregrinos alvergar, ó hospedar: naychay- perseverancia: huiñaycacheay, corpachani, huaziyman hamuynini-pe- ó unaychay, ó huiñaychay , ó huiñay-
DICCIONARIO
N.° [ 9 ] .
PE
CASTELLANO
chaccay-permanente , ó perseverante mucho tiempo : unaycachcac, para ser y para hacer: unaychac , ó huiñaychac . Permitir. Consentir , dejar , se ha ce con cada verbo interpuesta la particula chi-llullachicuni-dejarse ó permitir se engañar-pusachicuni : permitirse llevar permitir tambien se hace con ǹi ni , y otro imperativo v . gr . riyñihuay: permiteme que vaya--apayñihuay, ó rinaypac huñihuay apanaypac huñihuay, dejamelo ó permitemelo llevar ó ir. Perpetua. Cosa : huiñaypac cachcakperpetuamente : huiñay huiñaylla , huiñaypac , huiñaypacha, huiñaypachapac-perpetuar algo: huiñaypac cachini, huiñaychani huiñayyachini-perro: allcco -perseguir molestar hacer mal, ó dañar , ó solicitar muger: huatuncayani huatuycayani-perseguir . á alguno con odio: ccatirini, ccatiripayani canillayani-perseguidor: ccatipayaquey- perseguir andar tras alguno solicitandole importunandole : ccatiriycachani ccatiripayani-perseguidor asi: ccatiriycachaqquey ccatiripayaquey-perseverar en lo comenzado : mana thaniyta, mana verancia
ppitiyta ccatinacuchini - persevide: permanecer .
Persona. Corporal estatura ó apariencia: runap sayaynin, mas en angeles y Dios no hay sayaynin , por que no hay estatura -persona substancial : runap cascan caynin, o tiyasccan caynin-y persona Dios asi como Dios en decimos caynin cascan
el ser de la esencia , asi Diospa ó tiyasca caynin , el ser perso-
nal de la existencia que es las personas , por que, cani , ó tiyani es estar ó existir en si personalmente pareceras es tanto como corporalmente : ricurimunqui sayayniyquihuan ó runa casca ó tiyascayquihuan, y por que Dios y el angel no aparecen como son-en persona divina, hay Diospa sayaynin , no que es estatura, sino en cristo solo por ser hombre, y en el angel no hay sayaynin , sino es cuando aparece en cuerpo visible-persona del angel : angelpa casccan ó tiyascacaynin , su ser existente las tres personas divinas : quimza Diospa casccan ó tiyasca caynin- persona humana ó aparente ó verdadera : runap , ó angelpa sayaynin . Personudo . De gran persona y presencia: sayayzapa runa ó quimrayzapa , ó ukcuzapa - personilla el de poca presencia: tacsa sayayniyoc- persuadir, ó mover a algo: hunichini -persuadir á creer:
N. QUICHUA
192
PE
yñinanta hunichini - persuadir con efecto alcanzarlo : hunichircuniña huñinantam usachini-persnaciones : hunichina simipertenecer á mi: noccaptakmi , ó chayaqueytacmi - a mi me pertenece : campatakmi ó paypatakini , ó chayaqueyquitacmi ó chayaquenmi , á ti ó el pertenece-perteneciente ami, porque lo poseo : chapasccaymi -chapacuni : yo`lo poseo y á mi pertenece - pertenecerme , ó tener derecho á ello : chayahuanmi caymichayahuan , ó caymichayaqquey , esto me pertenece ó me viene de derecho--perteneciente asi : chayaqquey . Pertiga. Palo ó soga en que cuelgan el vestido : ppachahuarcuna - pertinaz obstinado de su natural como el demonio: manaticrak manacutik munay niyoc hinallam sonccon - pertinaz duró de juicio : zupaynirac manacutic , mana entic soncco - pertinaz de voluntad incbediente: hatun soncco , ó rumi soncco , ó ccullu soncco-pertinacia : hatun soncco , cay rumi sonccocay, huanana cay, timina cay-pertinaz inobediente hacerse: huananayani tininayani-pertinazmente : hatun soncco cayniypi huananacayniypi , ó timina cayniyhuan-perturbarse inquietarse : tacuricuni ó tacuracuni-perturbar : tacurichini tacurachini. Perturbador . Tacurichiycachac tacurlchiycamayoc-perturbador de la paz ó de lo bien concertado : huchahuacllic , huacllicachic-perverso : cayccan chayccan acuycca, malvado maldito-- pervertido : huacllicachisca-pervertir : huacllicachinipesar en balanza: huarccuni, ayzanivide : pena -pesar tener peso : llasani— pesadumbre : llaquicuy- dar pesar ó pesadumbre . llaquichini-pesas : huarccunacuna -pesadilla : llappic-tener pesadilla : lappiy tucuni, ó llappihuan . Pescar. Challhuacuni-con anzuelo: yaurinahuan -con nasa : collanchahuanpescaderia : challhuaccatu - pescado : challhua pescado apreciado : chhoque challhua - pescador: challhua camayoc , ó challhua happic- el que lo vende : challhuaccatuc--pesqueria: challhua yachacuna pacha- pezcoson : muchhunchay ó muchhunchascca-darlo : muchhunchanipescuezo , el cogote : muchhu-el cuello : muchhuzapa-vide : cunca- pescuezudo : cuello -peso de balanza ó de plata : huarccu -las pesas del marco: achupallatapupayay , tapesquisa : tapuycachay, ripapayay -pesquisar : tapupayani , tapucuycachani , taripapayani-vide: preguntar.
N.
193
DICCIONARIO
N.
194
PE PI CASTELLANO QUICHUA Pestaña . Chipicyac , ó qquechipcha- lleria : mamayllapa- de carne : achurala ceja: qquesipra- pestañear: chipicñini , de paño : huc hinantin paño un vesti6 chipicyani - peste : phahuac onccoy do : hue tinqui , huc sayay, ó huc savide : rantini peste comun ó pestileucia : yautin ppachhael aposento: pititahuasihatun, pampa, ó muchuy onccoy-hom- pifano : aucca pincullu -tocarlo: pinculiubre, ó pecado pestilencial : atitapiya . mi- ni , ó pinculluceuni-pihuelas de halconllaymana atitapiya mozccoy, hucha, ó ru- huaman huatun - pila de agua ó pilon : na peynar: nacchhani -peyne : nacchha, rumiccocha , sañuccocha- el pilar: tunu , nacchana-vide : lanzadera-phantasma , pallca , ó huazitauna -pileta: unu benel duende : trtakcacchac , manchachicuc , dicta churana- piloto : huampu tocricuć llacsac - vide : espantajo - el demonio que o pusac--pimiento : uchu-pimpollo : qquese aparecia con pechos largos de mu- qque , ó llullu, ó colla--pimpollar: lluger: happiуñuñu -como cabeza humana lluyarin , qqueqqueyarin , collayarin . Pintar. Ricchacta qquellccani-pinque andaba por los aires : humapuric , qquepque-el coco , ó espanta niños: huacca. tor : riccha qquellccay camayoc ó yachaPiadoso . Ccuyayniyoc , ccuyayza- chic pintado, de varias colores : murumuru , allcca alleca -piña , fruta : achupa, ccuyacsoncco- vide: compadecer piar aves : huaccan- piante ni mamante palla - pio : Dios huchaman , camaman no dejó á vida : hinantiu cauzacta pa- sonccocac -para con sus padres : yayanchan huahua ñuciucuctapas lipichinca- man , mamanman sonccocac -para el bien ma, cculluchincama - pica-vide : Lanza- de sus padres , se pone huchaman sonser inclinado -piojo: uza picar, el agi : hayanmi-á otro con dichos : ccoycuni , qquehu'y camacta, llaquiycamacta ñipu- piojoso : uzayoc , ó uzazapa- pisada - vini, ó huachhiñirac simihuan ttocsic hi- de : huella - pisar : zaruni -á otro : zaruynam tocsini , tturpuc hinam tturpuni , ó cuni , zarupayani -en daño de otro : tussonccontam huachhiycupuni - la abeja : tupayani ir sobre ellos : zarurpayastin rini -derramar lo amontonado : tuspipayayumaycupuhuan la mosca o araña: urun canin -lo que lude en la carne : ccara- ni , zarupayani -- pisotearlo todo : zaruchacutustuchacuni --con tuspichacuni , huanmi-la espina: qquichcaycuhuanmi- ni, con alfiler : tturpuhuanmi el cilicio ó co- pison : ttactani -el pison : ttactana-tierra pisoneada tupida : tactascca allpa-dura sa aspera: ppachham zatcohuan-lo as pero: ccachcahuan-el ave picando : ca- de suyo: ttactatactalla , ó parpaparpallanin-comiendo: chhapchacun , chhapchay- pitahaya , un espino: hahuanccollay qquicachacun la piedra del molino : rumic- chcac ruru-pitar tabaco : sayrita kcozta ccachcayachini , ó ccachcachani -el ñichini-vide : contribuir-pito , ave : acacllu . Placero. Pampapi yachacuc - placeranimal ponzofioso : mioyocmi canihuan , miuycuhuan-picarse al juego : chunca- vide : gozo- placeta: huchhuy pampalla⇒ hayani-vide: arder del dicho de otro : plana de albañir: llumchhina -de papel : rimacuqqueypac soncco nanani -picadu- panpa-planeta : hatunccoyllur - planta, ra, se hace del infinitivo ó participio de de arbol : mallqui -del pie : ttanta , chapretérito -pico , de ave : simi-de jarro: quipampa, chaquizaruna de obra- vide : traza-plantar : mallquini-replantar : mallhuisinap huitccunde cantero: chhe cconaqquillay picota: runa huarccuna, quipani- plantador: mallquiycamayoc- . malló zipina vide : horca. plantel mallquicochachascca, ó Pié. Chaqui-pies y manos desde quicochacocha- plata : ccollqque --fina : la corva: chuscha-piedra: rumi -precio- allin , ó chhuyayachiscca ccollqque -- basa: umiña -azufre : sallina rumi-funda- ja : antaccollqque-en barra : ccollqquemental: tixirumi delgada : llapsa óllap- tica-en piña: achupallaccollqque-en molla cuadrada : kcuchurumide amolar : neda : huarccochascca, ó huarccohuarsiqquina ó ttupana -bezar : ylla- llana : cco ccollqque-plateado : ccollqquenchaspampa-pomez : ccachca-chata: ppallta- cca- platear : ccollqquenchani --plate ro piedrecilla : silla mediana : huaru echar tacataca, ó ccollqquetacac-plática vide : á piedra menuda ; huaraкcapayaspa ccar- discurso -plático -vide : diestro - plato de cconi piel : ccara - pielago profundo : ti- barro : sañumiccuna-de madera : mekca- : de calabaza : matti- platon grande : ancarachaca, ó manachayay- vide : abismo altamar: chaupiccocha, ucuccocha, cco- ra- playa : ccochapata, ó mayupata -pla za : pampa de regocijo y huelga: hauchapucun -pierna : chaqui -el cuarto tra sero de animal : chanca- pieza de arti- ccaypata-vide : cancha-plazo : unanchascca 25
N.
DICCIONARIO
195 PLE
CASTELLANO
ppunchau , ó pacha , ó uiscca pacha-poner plazo: pachacta ananchani-vide; señalar. Plegar. Zippuyani - escurriendo los cerraderos : zeccoycuni - plegado de suyo: zippuzippu-de otro : zippuscca , zippuycuscca- plegarlo todo : zippurcarini -vide: dollar - plega á Dios : ah Dios munachuntac ó hunichintac -pleitear: inacuni , cutipanacuni , rimaycunacuni apap chaypi , ó apup ǹauquenpi , ó ñaupaquen pi-pleitista: hucha hattarichic , ó paccarichic -pleito : hucha , ó cama -entablar pleito : huchacta ccallarichiui, hattarichini, paccarichini -pliego de papel papel : huc huc patara qquellcca de cartas: qquellcca mayttu-pliegues -vide : doblezes. Plomo . Titi, ó yanatiti - para rayar : qquelleca zeqquena tii -la plomada de albañir: huypaychi -vide : nivel-pluma de la ala: patpa - de escribir : qquellecana patpa- la menuda : ppuruppuru-plumaje de plumas ó flores : ttica, ó chhantascca ttica-de plumas: surittica--de flores : inqquillttica-ponerselo : tticallicuni-vide : flor-plumajero: ttica chhantac , ó camayoc . Poblar. Llactachani poblado : llacta, llactachascca -poblador: llactachac poblacion = vide : pueblo- pobre : huacchapobreza : huacchacay- hacerse pobre por Dios : huacchatucuni-pornecesidad : huacchayani , ó huacchachanani - veanse sus sinónimos en mendigo , huerfano , espósito , handrajoso , desnudc -pocilga : ccuasllaasilalla , pisichihuazi-poca cosa : pisilla -un poco : asllallan , asnillar -poco faltó vide : por poco -pocas veces : ñañispa, ñañispalla , huaquillampi, mayniIlampi-poco saber : pisiyachaynin - poco ánimo: pisisonccocay -poco mas : asyalliqqueyoc poco menos : aspisiqqueyoc poco despues : asllarac , asllachaymanta, askhepallan poco despues de nacer murió: asllarac yurisccanmanta huañurccapoco a poco : alli , ó allilla manta- podadera : chhaprana -podar : chhapranipoder : atipani-la potestad : atipaccayvide : vencer-poderoso ; atipac-- poderosa mente : atipac hina , atipaspalla, atipayninpi . Podre . Kquea- podrecerse : kqueayan- podrirse : izmuyarin - en la humedad ó debajo de tierra : mullpayan -la semilla para nacer : ccaullayan-la per sona de tristeza: phutiymanani, kcaymarayani, puzuzuzucuni - podrido : izmuscca , mullpascca, ccaullayascca -vide: gusano - poleo yerba : muña-polilla de grano ó ropa: thutaccuru = de la madera: phuyu -polillarse : thutayan , phu-
N.
QUICHUA
196.
PO
yuyan , —polido : huañ - vide : galan — polirse en vestidos : huallparicum , aliichaycucuni, zumacchayeucuni - polir á otro : allichani , zumacchani , ceapchichani. Pollo . Chiuchi-polla: sipas atahuallpa - el que empieza á volar en aves: malleo - salir á volar : malleoni = polvo : allpakcozui , 6 allpapkcoznit -polvos de azucar: azucarpa haken -vide : harinapolvorear asi : ttaccarcarii. Poner. Churani - cuando poner se
puede resolver en otro verbo se buscará en su lugar; cuando se sigue á se pone pi ; con en se pone nchani v. gr : poner en medio : chaupinchani - poner cerca: ccayllapinchani , ó ccallaypi churani poner en cobro - vide : guardarpouer en duda : manachnini-vide : dudar-poner costumbre : paccarichini-poner por obra : yanaycuni, yachacuchinipouer olla ó plato boca abajo: pacchani , pacchaycuni ponzoña-vide: veneno . Por. Causa eficiente : raycu = causa o neclamaterial : manta- advervio: ta, ó porque? ymaraycum?-por mas que haga 6 diga: hinaspapas keanaspapas , hinaptinpas kcanaptinpas -vide: aun- por mas que haga me he de ir : ymaptinpas , ó ymanaptinpasmi risac- por muchos que sean: haykca haykcapas captillan - por poco : yacca ó asllamanta-por poco no: yaccamana- vide: casi-por á veces equivale á gerundio de ablativo y es muy facil sacar su construccion por temor : manchaspa, ó manchayniypi , in timore meo por menudo ; zapazapamanta - vide : uno -porque razon : ymaysonccolla , ymaysonccorac -porque no quice : mana munasccaychu , ó munarceanichu ari , ó mana huniptiy, ó munaptiy ari - por tanto : chayari , ó chaycca por tu bien : allinniyquipac, ó allinniyqui raycu-por lo cual: cayraycu , chayraycu, cayraycumanta, caypacmi , chaypacmi- por entonces: chaypachallarac . Porfia. Cutipacuy , ñinacuy-porfiar: cutipacuni , ñinacuni vide : pedir porra de armas : chhampi - dar porrada : chhampini-porrazo : huactay- darlo : huactaniportada: puncu vide: puerta portero: puncucamayoc , ó puncupi sayapayacporteria: hatunpuncu , allipuncu - portal : ccarpahuazi portillo : ccazapircca . Posada. Tampu ó panpahuazi — ıni posada : tiyasccay cac, ó tiyacusccay huazi -posar : tiyacuni , ó tiyaycuni vide: vivir-poseer: hattallicuni, chapacuniposeedor: hattalliqquen, chapacuqquen¬
N.
197.
DICCIONARIO
CASTELLANO PRA vide: dueno - posible - vide :facil - ser posible , ó poderse hacer algo : yachacun, camacun - vide : poder- posponer, en lugar: khepanchani -en honrar, ó dar: khepachapuni , ó sullkcachani tener en menos: hucmanta pisiman yupaui-por dejarlo todo : llapanta huischuni , ó ceonccani poste de casa : huazitauna-de corredor: ccarpahuazi tauna -postema-vide: divieso -postilla verde ó venino con materia: Ilecte , ó ccarachallecte -de sarna seca: ccarachapccaran , ó chhaquillecte postrero: khepacac , khepapicac , khepañeqquen -ultimo de ellos : khepaneqquenniu, khepannin , khepancacpotaje con agi : rocro- hacerlo rocruni , rocrocuni-vide : sazonar- poyo : pata--vide : anden -pɔzo : ucupucyu, ó ucu azpircuscca pucyu--vide : manantial. Prado . Huayllapampa , kachupampavide : floresta- preciar : yupani , yupaychani- vide: estimar - precio : chani -poner precio: chaninchani--dar precio chaniyocchani, ó chaniyocyachini-precioso : ccorichhuya, chhoquechhuya , yupa ó chamyoc de mucho valor : ccollqquepacmi-predicar: cunani , cunaycuni - predicador : cunac , cunaycuc predicacion : cunaycuy-pregunta: tapuy, tapucuy-preguntar: tapuni , tapucuni- por otro: huatucuni -premiar : chaninchapuni , chaninnipuai, curacchani-premio y premiado : chaninchapuscca , chaninnipuscca, curacchascca -prenda : manurantin-dar prenda : manurantinta , ó manumanta churani . Prender. La justicia : huatani-con alfiler: ttipani , ttipallini, ttipallicuni con lazo: tocllani con topo la ropa : tupullicuni el vestido con topo chico : ttipqquini , tipqquillini -cazando ó pescando : happini -la planta : zappiyan ó cauzan-prensar: chhipachini-vide: imprimir la prensa: chhipachina. Preñada . Chichu , chichuyac , huiczayoc por otro : chichuyachiscca-muy cargada: huañuy ó millay, ó huntta chichu, ó huntta huiczayoc - estar preñada: chichuni, chichuyani , chichumcani - de poco tiempo : chayrac chichu , chichullarac-prenez : chichucay, chichuyay. Presa. Lo robado : huayccasccaalcanzada : usachicusccan-presea : pini , ó huallcca-presencia: ñauqquey, ñaupaqquey en mi presencia, ó ante mi: ña -huiypi, ecayllaypi, ñauqqueypi , naupa• qqueypi-vide : persona - presenciar- vide: asistir-presentar testigo : yaucuchini, pusaycuni - vide : ofrecer estar pre-
N.
QUICHUA PRA sente : cacheaui -preso en carcel:
198
hua-
táscca, huatayhuazipi cac -el arbol : zappiyacpichiyaseea, cauzacuc - con alfileres poco firme: mauatacyac , ttipalliseca. lla prestar lo que se vuelve : mañachini -lo que se gasta: manuni-prestado : man chiscea, mañascca, ó manusccaprestamente : uzecaspa, uzecaycachaspa , uzccaycachaypi , uzecayca hayhuan- presto: ceaylla, uzceauzecalla-presumir: anchaycuni -entonarse: kcazaycachacuni , kcazquiycachani , ccapchicuni-vide : ensoberbecerse -presuroso , fogoso : ccuchiccuchi , ninanina , zeczectullu , huallpayhuana - vide: diligente -andar presuroso desatinado : utic hina purini , inuzpacuni- sin sociego : uzccapayacuni , utic hina tuquiycachani pretal de silla : cca . rahuallca pretil : khencha- prevalecer : atiparcuni . atircuni , yallircuni -vide : vencer-prevaricar : auccatucuni , auccamau sayani , kquehuiricuni -prevenir , ó preparar algo: camarini , yachachicuni . Prieto . Yana - vide : negro- priesa : utccaycuy, utecaycachay-dar priesa utccaycachachini , uzecayniycachani-prima hermana del varon : pana, ó zispa panaprima noche : zippi zippi , ó zippiyoc pacha-primavera : chiraupacha- primera ; naupac , ó ñaupaqquen vide : principal primeramente : ñaupaclla, ñaupac , ccollanan primerizo : huamac - vide : novicioprimo hermano del varon : zispa huauqquey-de la muger: zispa turay-primogénito del varon- pihuichuri, pihuiususi de la muger: pihuihuahua-primogenitura: pihuichuricay primor: ebaycama allinpachallacaynin , ó allirurasccacaynin -vide: perfecto -princesa : ñusta , ó Incap ususin , ó ccoyap huahuan-el principe ; khapacapup churin, ó zapayapup churin principal vide : exelenteprincipalmente : ccollananpi , ccollananmanta, ccollananrac , ccollanañeqquenpi ó ñeqquenninpi , ó ñeqquellanpi = principiante -vide : novicio - principiar: ccallarini vide : inventar-principio : ccallaricuy, ccallariyuin huamaccaynin -pringue ; suttue huira-vide : sudor -prision -vide : carcel-las prisiones : qquillay huatana. cuna, que son los grillos- la cadena : qquillay huascca . Privada . Acahnazi -privado , amigo de algun Señor : apupccuyaynin , ccuyanan , huñinan , kquemiquirun➡privar, con juez : apupccuyanan, ó ccuyaynin , ó huñinanmi cani del oficio : horcconi , llocsichini, con manta- vide: quitar, é
N.
199
DICCIONARIO
NO 200
QUICHUA PRU PRO CASTELLANO impedir proa: huampup ñaupacnin , ñau- ttiturcayapayaynin - provision del juez : cocaupin-proceder: llocsircuni , paccarircumu- apuphaynisccan -- de camino : cocauchanihacerla: provocar ----vini , yurircumuni- vide : venir-procurar: yuyarini , pituini- pleito ó negocio: pi- de : causar, dar motive -próximo : runamazi . Prudente . Sonccozapa, hamautta , tuicuni pituiycachacuni procurador : huchapituic-por pretender: ñicuni , v gr ppoccoscca soncco -prudencia: sonccozapretendo ser juez : apucasac nicuni - pro- paccay, hamauttacay, ppoccoseca sonccodigo - vide : liberal - prodigar- vide: des- cay-pua ó punta: ttocsina , nauchhhi-~ perdiciar producir la tierra: caman, ó publicar: uyarichini , uyaychani-público : mirachin-darse: yachacun, miraricun, pampalla, suttilla, uyaylla, uyay nyaycamaytucun de un grano muchas ca- Ha, pampapampa yachasccalla- puchevide : mazamorra--puchero : chamillcuñas: huachacun- vide: fertil. Prohibir, Amañini , amatacñini , ama- hacer pucheros el niño : huaccarinayanpuni ñini , pactatacnini -prohibicion : ama- pueblo : llacta- puente : chaca puerco: ccu . nisccacay prohibido : amañiscca etc. -pro- chi - montés : zintiru , ó kquitaccuchi¬ hijar-vide : adoptar-- prolija cosa de ha- puerta ó portada: puncu - vide: arco = cer: unayusana , manausana , manausa- puertas para cerrar : huichkcana , ó kenrina-hacer prolijo: manausactam llamkca- lupuncu-puerta falsa , ó escusada : yanni- prolijo - vide : flojo , ó tardio-prome- cca ó huasa puncu-puerto de mar: huamter: rurasacnispa simiytañini , ó simiypi , pup khespina--- de montes : kasaurcuó simiyhuan ini amenazando: camapa- puesto ó puesta-vide: poner pujar en almoneda : chaninta yallichinacuspa , ό yani -meneando la cabeza : muzcallipayani promesa: siminñiscca- prompto prompto― yapapunacuspa ranticuni--de sangre : yavide : ligero prompto estar: camarisccam- huarta ppoccochicuni--pujar : kcomanicani , camarirayani , yachachicusccamca- pujo : kcomay--vide : cámara. ni-vide: aprestar. Pulga. Piqui- pulgar: hatun rukcaPronosticar. Huatuni- vide : adivi- na , mama rukcana- pullas- vide : triscapulmon livianos: zurkca ó challachalla nar -pronostico, ó conjetura : huatuy proponer de hacer algo: rurasac nispa- zurkca- pulpa carne sin hueso : aychannicuni propio mio : quiquiypa cac-con- camalla, tulluanac aycha lo magro del veniente. chayac ó chayaqquen - vide : tozino : llacca aycha-pulpejo , carne tierna : lnlluaycha-pulsar: tticyan , ó ttictticnin al justo-proseguir: ccatinacuchini, unaychani , huiñaychani- prosperar mis co- zirca pulso : ttictticnic, ó tticyac zircasas ; ymaypas yachacupuhuan , usacupu- fuerte : zinchi-flaco : pisi- intermitente : huan-prospero-vide ; rico , dichoso -- el dia: ppiticppitic, thanicthanic zirca . Punta . De cosa aguda: ñauchhin, cusiyoc, ó cusippunchau- el viento: chayaqquen , ó cusihuayra-el año-vide: abun- ñahuin- de lo no agudo: ñaupin- sacar dante-prosperamente : cusicusilla, cusi- punta : ñauchhichan , ñauchhiyachini , khespilla--prostrar- vide: rendir. ñahuichani , ñahuiyachini - dar puntada , Provar. Comida : mallini , mallicu- acordar algo: huchacta camacta hoccarini--á hacer algo : yanani , yanaycuni, ni, yuyarichini - vide : coser--puntal : yanaycachani - provarlo por todas partes : kquemi , ó kquemichiscca-vide : estriboyanaycuchacuni---con razones : chaya- puntero : ttucsina , ricuchina--apuntar asi : qquensimihuan , checcancacsimihuan che- ttucsini , ricuchini-punto de tiempo : thuyccamnichini, ó checcanchacuchini--con pachalla, chipicchipicñiylla- vide : instestigo: testigohuan checcanchachini , su- tante perder punto, no venir á tiempo: hamuna pachacta pazucuni , matuchaui , ttinchacuni-sus fuerzas: ccallpayta ya nacuni , unanchacuni , mañispa huatuni- ó matucta chayamuni- punzada : ttucsisprovar ventura : cusipacchuch, allipac- cca, tturpuscca punzar : ttucsini , tturchuch nispa yanani - trabajos : muchucuy- puni--punzon : ttucsina, tturpuna . Puñada . Zacmay, zacmaycuy-dar ta mallirini por experiencia: yanaychani , yanarcuspa yachacuni -vestidos: mir- puñada : zacmani , zacmaycuni - puñado : catahuanchuch , camahuanchuch , recsi- haptay-tomar puñado : haptaycuni-- dar huanchuch , happihuanchuch nispa ca- puñada á puño cerrado : chocminchani mallicuni, ó camaycucuni -provecho- vi- el puño de la mano: chocmi-puñalada : de: bien proveer : ttituni- vide : dar- ttocsiscca, tturpuscca, allaycuscca - dar mandando: camachini -el juez : hayñi- puñalada : ttocsini , tturpuni , ó huiczanni-vide: decretar- la providencia de Dios : ta allaycuni- purga : upiyana hampi-
N.
201.
DICCIONARIO.
CASTELLANO QUA upiyana hampicta upiyani purgarse es tomar nota que ham picta upiyani ,
N.
202
QUICHUA • QUE rrigiendo lo dicho: achoc , ó achocllaque te hizo? que te hago? ymanayquim ymanasurccanquim-que te duele? ymayquim nanasunqui -que me harias? ymanahuanquimanmi -que te podria hacer? ymanaypacracmi - quebrada : huayccoquebrar hilo ó cosa continuada : ppitini— vaso ó cosas: ppaquini -arrojando : pachuni la fe , lealtad , amor , obligacion comun : kquehuircuni , huacllicacuni quebrantar los ayunos ó preceptos : haqqueni , pampachani la palabra : hancuchani el mercader ú otro , en la promesa ó crédito: huacllicarccuni , hancucharcupuni-vide : faltar -quebrar terrones: maruni , casuni- miembros ó huesos ó cosa dura : cayactani , chamccani- la carne ó cosa blanda : zactani - vide : romperestar quebrantado , ó molido : chamccasccamcani , chamccacayani , machitacayacuni , huactacayani, ccallpa ppaquisccam cani⇒quebrantamiento: huactacayay , machitayay , ccallpa ppaquisccacay . Quedarse. Kheparini, haqquecunisolo, ó único : zapayyacuni , zapaychanani- sia ir el que se habia de ir : cculluni-entero como se estaba : hinanti-
ponzona-purgar pecados : huchamanta camanmuchunanta ñaccaricuni purgatorio: huchamanta muchucuna pacha haykeap camallapas -purificar : chhuyachini , chhuyanchani , chhuyayachini -purifica do de suyo : chhuya por otro : chhuya yachiscca-vide : claro puro : llullpac , ó Ilumpac -hacerse puro ó limpio : llumvide: cobarde payacuni pusilanime puta: pampayruna , ulluziqui huakhuañasoputear: huakhuañaycachani puto ó somético : huauza-putear asi los hombres : huauzani -unos con otros : huauzanacuni . Cuadra. De calles : tahuantin calle huccupicac allpa- cuadrar : tahuakcuchuchani , ó tahuakcuchuyocta rurani - cuajar: ticayachini -cuajarse : ticayarin cuajado : ticayascca , ó ticayachiscca = cual : mayccan cual es Pedro tal es Juan : mayccanmi pedro ó mayccancha pedro chay . hinanmi Juanpas- cual de estos : caycunamanta mayccanini , ó mayccanninmi cual tu quisieres : mayccan munasccay. quicta, ó pimayccan munasccayquipas , ó mayccanllapas ccammanta-cualquier cosa : ymapas , ymahaykcapas , ymallapas- llan , ó pachallan cacun- pasmado : utipersonas : pipas , pipasmaypas , pillapas , cayani , utirayani , chirayarayani , ó rumipimayccanpas-cuan ! ymachica, ó may- chirayani-quedese asi : hinallacachunchica-cuau grande es Juan , tanto diz quedar sin parte : pazucuni -vide : deque es pedro : maychica hatuncha Juan , jar-quedito- vide : pasito-estar quedo : chica hatunsi Pedro -cuan bueno es Dios ! ccazillamcani , ó ccazimcachcani-quejarmaychicach allin Dioscca ó ymachica se el que se quema : acacay, acacauñiallincha Dioscca-cuan Dichoso eres ! yma cuni de frio : alalay , alalauñicuni-—-el chica cusiyoccha canqui , ó maychicach desdichado : atatayñicuni- de dolor : anacusiyoccanqui cuando : haykcapmi , hay- nay, ananauñini --consigo : amchicuni . Quemar . El frio: simiymi phatarin kcacpim , maypacham , maypachapimcuando quisieres : haykcacpas cuanto : ó pazparihuan-el calor del sol ó fuego : maychica, ymaychica cuanto ha : ymay- rupanel bochorno : kcanananahuanpacham , ymaychicapacham, haykcapñam el yelo: ccazan el agi ó pimienta: hacon manta-á que hora del día: ymay- yan-quemar á otro : rupachini- quemarchica inti , ymay inti cuanto quiera : se el rostro del sol : pazquerihuan , pazmaychicapas -cuanto te deleitaste, tanto queymanan-lo que se guisa : rupacun , penarás: maychicach cusicurccanquicca, 6 kcozniyacun - vide : abrasar, ó arderchaychicatacmi muchunqui-cuantos: hay- querella : chhatacuy, huillacupayay-quekcam , haykcachicam -cuantos quiera : rellar: chhataycuni , huillaycuni-querer : haykсapas -cuantos hay tantos vayan : munani-vide : amar , dasear codiciar haуксach, ó haykcachicach cancu , chi- que tal ! maychica allin-que talle tiene? catac richun- cuantos años ha: haykca ymay ricchacmi , ymahina ricchayniyochuata chicañam , haукса huatañam- mi-que tamaño? maychicanmi- quicio : cuanto mas : yarichuch, yariracchuch , puncup muyurinan . yariracmi -cuarenta : tahuachunca : -cuaQuien? Pim, pillam quienes? pirentena : huctahuachuncantin -cuatro : ta- pim, pipillam-quienquiera: pipas , pipashua-cuatrociento : tahuapachac cuatro- maypas , pimayccanpas , ó mayccanllapascentenas : tahua pachacnintin quienquiera de ellos: pinninpas , mayninQue. Respondiendo: ymam, hay? pas-quienquiera que es : pi cacpas, mayresponder que : hayñini -que digo ? co- ccan cacpas - quietar, asegurar : soncco26-
N.
203
DICCIONARIO
N.
204
QUICHUA RE CASTELLANO QUI yacuchini , con manta quietarse: son- huyan : ttinquini , ttinquichani , ttinquilla cacharini-rebalsar-vide : rebosur -- rebaccoyacuni -vide: sosegar -quieto y se guro : sonccoyacuella ó tiyayenc soneco- nar: checani, ccuchuni- rebanada; chequijada: keaqui-quillotro : na , na , ó nac- cascca, ccuchuscca- rebaño - vide : hacien narccanida-rebatiña : huayccanacuy - echar á la nani, ó ta --quillotrear: cayoc : rebatiña : huayecanacuchini - rebato : tacu-quinientos quince: chuncaphich richicuy- rebelarse: kquehuiricuni , con phichcapachac . Quitar. Qquechuni, é horcconi- manta, ó huc suyuman, ó huac apuman por fuerza : callpamanta , callpacama qque . sayani , kquemicuni-levantar bando conchuni , ó huayccani - vide : apartar , o de- trario : auccanchanani , tucuni , hattarinijar--quita sol: achihua - quitarse asi el rebelde : huanana , ó timina aucca , hucsol : achihuacuni -quizá : ychach, ycha- man kquehuiricuc , auccaman sayac , aupas, ychachñapas , ch, cha , chuch , chum . ccantucuc ó hattaripuc--rebenque : huasRabadilla . De ave : chupan -- el ra- cca--rebosar lleno : llecmaricun , llecmara-
bo ó cola: chupa--rabear: chupantam mayhuini---rabiatar: chupamanta zincrircarini , zincrizineri huatani- rabia- vide: enojo-rabicorto : huitu-rabílargo: chupazapa--rabon: ccuruchupa---cola pelada: kearachupa . Raer. Quezuni- raedera : quezuna raedura : quezuscca-rajar madera: chhectani rajas ó rajaduras asi: chhectasccavide: hender -rallar: ttupani rallo : ttupana rama de arbol : kcallma , kcaclla, pallca =ramada : ccarpahuazi -de paja: hichhuccarpa-ramera : pampaycahuito , ulluchupa-vide: puta . Rana. Keayra- rancio- vide : mo . ho- rapar: quezuni -raposa grande : atocraposilla que hiede : añas -raras veces : ñañispa¬vide : vez-raro : mana uyay uyaylla rasar: ttactani rascar: hallpini, haz pini- rascadura : hazpiscca, hallpisccarasgar : liquini - vide : punzar -rasgon : Iliquiscca , ccazuscca- rasguñar: hallpirccarini raso-vide : pelado - raspar: quezuni , ttuprani - rastrear: yupinta ccuzqquiai , mutqquini , ccatini- vide : conjetura rastrillar: ppacpani rastrillo : ppacpana-rastro : chaquin , yupin , zarusccanrastrojo : callchascca cutmu -raton : hucucha -ratonera : hucucha happina =ratonado: hucuchap zoczisccan- ratonar: zoc zin , zoczircayan —raya : zeqque = rayado : zeqquescca-rayador: zeqquena-rayo del sol : intip huachhin-el rayo : yllapacaer rayo : yllapan-del sol : huachhimunraiz verde: zappi ó pichi-raygon seco delgado: huruti - grueso : kcullu ---de rastrojo : cutmu- raza : ayllu - razon : hamuttana, unanchana - vide : porque-razon que satisface : chhayaqquen simi- vide : justo-razonar: chayaqquen simicta hoccaricuni, uyarichini-razonamiento-vide : plática . Real . Tupa, khapac-del rei : reipa, ó incap camancac , ó caqquen ó chayaqquen-reatar ; zinrini -para que no
yan , llecmacumun--i fuera: llecmarcun , llecmarcumun-lo que hierve y las olas : ppocchin , ppocchirin- á fuera : ppocchircumun- rebozarse : hacoctacuni -- rebozado : hacoctacuc -rebuscar: mazkcapani . Onccopuni , onccopapuni, Recaer. onccoyman cutipacuni-recalcar-vide : embutir-recalcarse el pié : kquehuiycucunirecatado con disimulo : mucmicuc , ancha hucusoncco-sin malicia: muqquicucrecatarse en hablar : muqquicuni - recato : muqquic sonccocay--recaton de todo : cu . tirpa- de comida por menor: ccaturunavide : revender--recelar : pactatacchañini , pactachñini , huatuspa sonccoy ttictticnihuan- recelo : soncconpa pactachniynin , ó ttictticniynin--receloso : huatuspa ttictticñic soncco , pactatacchanic , pactachnic soncco- recibir chazquini- reclamar; amatacñini , hayñicupuni , cutipapucuni-reclamo para aves : pichiullullana, ó llullaccuyuyna -recobrar lo perdido : taricapuni , taricucapuni-al juego : misarcupuni , misacapuni , misacuyhuan cutichicupuni - lo hurtado : chazquicapuni —-la virtud perdida : alliyarcupuni con mantala gracia : usachicucapuni- las posesiones : chaparcucapuni las fuerzas; callpayacupuni -recoger en falda ó mano: chazquicuni-el ganado : huñurcarimuni - al pobre : corpachapayani - lo caido : pallani- allegando lo apartado: corin - entresacando : corircuni- todas las cosas: huñuricumuni-la mies á casa ó troje : pallaycuni , aymuracuni, pirhuaycuni , ccollccaycuni--la ropa estendida : huñuripuni--abrigandose en la cama ó cubrirse las piernas : huñuycucuni-muger descotada no cubierta: mana ppachhanta huñuycucuc huarmi- recogerse lo estendi do : kquichquiycuni-á su casa: ripucuni -vide : reprimir recogida casa , lugar, religion : allicauzay hazi , ccazicacuy huasi - la vida : ñittiyñittiylla cauzay ó
N.
205
DICCIONARIO
N. 206.
CASTELLANO RE ОСІСПСА RE kquently кquentiy cauzay, harkeay har- chinien agua : unupi- con nieve : rikcay cauzay- vide : modesto. ttihan--refrescarse : chiriyacuni , huayRecompensar. Aynillamaniaccuni , ó raricuni- cesando el calor : humppiyña aynicupun - reconciliarse , de palabras : thanirin , cacharihuan refrigerio: hummachinacupani , napaycunapucuni -del ppip chiriyaynin . odio: ccuyanacupuni , munanacupuni , Regar. Campo : ccarpani con makcochomazinacupuni -- reconocer : reczi- no chhacchuni menudito : chhallani--capuni , reczircucapuri- recontar : yupa . regadera tierra : ccarpana- regalarse en pani , yupaycupuni-recopilar : simicta pi- comer y beber: pocochicuni , ticmucuni , siman huñuricuni-- recordar el que duer- hanchicuni - regalado en comer : mizkquime : ricchani , riccharini-al que duerme : ric- huicza¬delicado : anau ukcu , anau tuchachini -vide : despertar recorrer la me llu-regalar con la mano aplacando : llumoria : yuyaycucuni- recoser: zirapuni, llachicuni-al niño : huuhuuchani - acazirapacuni -recocer : huaycupacuni , ya- llandole haciendole brincar y hacer munupacuni- recrear : cusichini-con chis- ñecas : huahuachacuni-regañar: cototototes: camchucuni - recrearse : haucacuni- cuni- el perro : quiructa canillicunirecreo ; haucacuy - vide : asueto --tomar regazar la ropa para pasar : chimpallicu gusto de ver: ricnyt a mizkquillicuni , ni- para trabajar: tticpallicuni -á otro : mizkquichicuni- emperezando : qqueeri- cullurini- regazo : phaca -vide : halda- recupayani al fresco : huayraricumuni- gir-vide: gobernar---regla : checcanzerecrecerse , añadirse : anchayapayacun- qquena reglado : checcanzeqquesccaotra ocupacion llamkcanayracmi yapaya- reglar : checcanzeqqueni -regoldar á hican, yapapayacun-recto - vide : derecho- to: azaacta hapani , ó kcacyarcuni - reel juez : checcaliamanta cuzcachac ó cuz- gueldo : hapay , kcacyay-- regocijarse ; cucalla patachac apu-no inclinado : hui- sicuni -- vide : alegria. chaysayaric , checcan sayayniyoc -de inRehacer. El dan : allichapacunitencionó conciencia : lumpac ucusonrehecho, carnudo : aychazapa, tulluzaccoyoc recuperar la salud : alliyarcupu- pa , huininic ukcu-rehenchir: hunttani- vide : recobrar- rechazar pelota : aupani rehuir : pullccacuni , puliccaycachaquipapacta cutichipucuni- rechinar carro ó ni- rehundir: chincarichini, chullarcu . puerta : quiquiquiquin ó quicñin -los dien raznicun, razñin - hacerlos rechi- chini - rehusar lo que no agrada : pulltes : ccaricuni, ayñircuni- no consentir: mahar: raznichicuni . ccallucuni--la carrede cog cill er co- nañicuni --llevar algo : Red . Llicaa de ga: mana chacmachicuni , mana churcullu red cog llu ccu año : nejos : erlos : ccu nichicuni- reino : zapayapup suyun de los sonccopllican ó huiran-redentor : khescielos : hanacpacha- el poder : kcapaccaypichipayac - redimir: khespichini - de piereir: azini , azicuni-unos con otros : azidad : khespichipayapuni cautivos : piñas- nacun i-el alba : pacha ppaquitman , lliuc . ta rantircucapuni , rantircupayapuni - ser otro: azipayani . de -reirse ñin redimido : khespiytucuni --redoblar clavo : Relacion. Huillaricuscca - relatar: kcumuyachini-dar otro tanto mas : ysccaychicachani - triplicar: quimzachica- huillaricuni , uyarichini-relator : huillaricuc , uyarichic - relamer: llakhuaricuchani--redondo , como tabla: muyu ni relámpago: lliucñiy- relampaguear : como bola: rumppu- como aro: ttinculliuclliucnin- relavar : aytıpani, mayllapapa - macizo : ccururumppu -que rueda : ni-relaves : mayllapascca , aytipasccazincu redondear : muyuchani , muyuya- relucir lo liso ; Ilipiyan- con razas : chichini, rumppuchani , zincuchani -redon- piyan- relumbrar: kcancharin-- rellena r: dez del mundo : teximuyu - reducir á po- hunttaycuni-vid embuti r -relleno : hune: co ó suma : huñurcuni á alguno : pusam- ttascca , zattiscca , huinascca remanso : puni, cutichimpuni -con razones : cha- phuyuncuy ó muyucmayu➡remedar : yahun ichirpucuni -redu- chapay yaqquen simihuan ani, yachapayapuni- remediar : allicirse: cutirircuni , ticraricuni - redruejo , chapu ni, yachacuchipuni-remedio : yafruta pasmada : ccaulla, ó taticruru -endu- chacupucuc remen dar: ratapani , racharecerse: ccaullan , tatin- vide : podrir pani--remiendo : ratapascca , rachapasccafort reformar al flaco -vide : alecer -el remesar : mayhuipayani , happipayani— desorden : allichapuni lo demasiado : pac- arrancandose cabell os : llupircacuni— remi tasllachani - refrenarse : nittiycucuni , harrar: ccahuapay ani, ricuchacuni- hacer con kcaycucuni -refrescar al aire : chiriyacuidado: tucuy yuyayniyhuan chay ca-
N.
207
DICCIONARIO
N:
208
RE RE CASTELLANO QUICHUA malla rurani -remitirse al parecer de otro : liso : zitun-responder: hayñini -respuesinanmanta casacñini-remojar : ta : hay - vide : que? - por mensagero : cahucpa hokeochini -remolino de viento : antay- chacta cunamuni , cachapuni-por escricconchuy, paraycconchuy- que arrastra to : qquellecarpayaniá voces : ccaparimel polvo : pilluncuy- remozar el viejo : huay- pani , hayñimpuni rezongando : aynicunachacuni el muchacho : huaynayani- ni - respondon: ayñicucsoneco-resquicio : rempujar: tanccani-remudarse : rantisa- racran ó recrasccan - restañarle la sangre : cuni remuda: rantisacuna ropa mudada : rantisacuscca-- remunerar- vide : recompensar , retorno , premio , dar- rena-
chhaqquen , ó thanin-restituir: ccopuni , cutichipuni-resucitar: cauzarini-á otro : cauzarichini-resucitado : cauzaric - resurec-
cuajo : hulltto, hullque , hokcollo-rendirse á otro : uzuycupuni , uzuylla kcumuycupuni- rendir al enemigo-uzucuchipuni, uzuylla kcumuycuchipuni renegar-vide : rebel arse renglera : huachhu huachhu-renglon : huachhu qquellccascca renovar: mosocchani --hacerlo de nuevo: mosocchapuni - renta : mirayninrenuevo de hoja : chichin --de tallo :
cion : cauzaripuy-resumir vide : recopilar, reducir-resurtir-vide : saltar. Retener. Lo ageno : hattallipayani , harkсapucuni-retencion de orina : ysppayppitiy retirado-vide : uraño- retirarsevide : recogerse-retoñecer el arbol : chichircaricun, phuturcaricun--el campo : kcomeryarin , checyacyarin , zeccamun , huayllayarimun retorcer : kquehuiriycuchini -retorcido : kquehuiycucuspa , kquehuiriycue hiscca- retorno , recompensa : aynicuy- retornar : aynicupuni - en retorno : aynicuymanta, ayniyllamanta -- retuerto huecro -vide : torcer -retozar á otro : pucllachini , pucllapayani , pucllachacuni--unos con otros : pucllachinacuni-por fuerza : allccochani , allecochapayani -los animales : pucllanacun-una sola bestia holgada: phahuarcuycachan-vide : abrazar. Revelar. Suttincharcuni , mastararcuni , pacasimicta- ttocyachicuni-revender : cutirpani, rantipacuni, ccatupacuni - revendedor: cutirpa -revender por otro : rantipapucuni , ccatupapucuni -revenirse : miqquiyarin-revenido : miqquiyascca-reventar : ttocyani , ttocyarini-el maiz : phatanrebentado : ttocyascca, phatascca-reverencia: muchhaycuy - reverenciar : muchhani , muchhaycuni-reverendo : yupana- reverberar el calor : kcanananan-el aire : rittittitin-revezarse , trocarse á veces : mittanacuni, rantinacuni-revisitar-vide : remirar-revisitarse : ricunacupumuni-revivir : cauzarini-revolcar : kcuchpachini ó keuchpachani- revolcarse : Kcuchpani , kcuchpacuni-el enfermo ó desvelado : cuchicuni , checmicuni-revoletear : el pollo cuando sale del nido : phahuaychacun , mallccochacun -ayudar la madre á salir á volar: mallccochin-el que ya ha volado del nido : mallccocuscca , ó mallccochiscca- revolver, inquietar unos con otros : tacurinacuchini-phiñanacuchini , phahuanacuchini-travarse ellos : phahuaycunacuni-vide : arrollar, envolver , mezclar, menear- Rey : zapayapu , zapaykhapac , hinantinpa apun- Reyna : zapayccoya, hinantin paccoyan - reynar, ser rey: zapay-
qqueqquen ―reñir : anyani-por otro : anyapuni-vide: reprender, pelear. Reparar. Allinyachini , allinchapuniel golpe : pullcanccacuni , huallcanccacuni-lo dañado : allichapuni-restituir: huacllichisccayta ranticuni-vide : notar ó advertir-repartir : raquini , raquirini-comida: aycharcarini -repetir : cutipapayani réplica, porfia, altercacion : cutipanacuyá lo mandado : aynicuy, ninacuy reposar: zamarini , zamaycuni -vide : descanso- reprender : uyaycuchini , huchacta uyanchani , anyapayani : zocziycuni-representar comedia : yachapayachacuni , yachapayay ta pucllachicuni- representacion : yachapayay, pucllay, yachapayachacuyreprimirse : ñittiycucuni, harkcaycucunireprobar: manapuni hinanamñini- reptarvide: desafio-requerir: aticllayani de amores : sallayacullasun , huayllunacullasun , munanacullasun rimachipayani --resabido: mucmicuc soncco resbalar : lluchcani -resbaladero : lluchca lluchcalla- resbalar en pecado : huatquiycuni , lluchcaycuni rescatar : khespichicapuni, rantir cucapuni-resembrar: panquini, tarpupa ni resfriarse : chiriyacuni - vide : enfriar el sudado caliente : chirichicuni , chiriycuchicuni poner al frio : chiriycuchini . Resina. Zachhap hueqquenresistir: cutipani , atipanacuni , auccanacuni, manañipuni , aynicuni -vide : rezongar- resma : mayttu - resollar, respirar : zamani , zamarcuni-resuello , respiracion : zamay , zamarcuy -respiradero : zamarcuna huteco- resplandecer el sol ó luna : kcanchan, yllarin -el fuego ; chipipipinla luna sin rayos : quillarin , pacsarin las estrellas : quillarin el espejo ó lo
N.° 209.
RE
DICCIONARIO,
CASTELLANO
khapac , ó zapayapum cani. Rezar. Muchhacuni-rezien : lla, chayHarac , eunallaurac -rezien nacido: cus nanrac huachasecalla, chayllarac huachascea, ó chayrae huachasecalla- rezierte , nuevo: chayrac , mosoc -el pan fresco: keoniettanta, chayrac cuzascca- el pescado ó queso: hokco challhua ó ticala herida chayrac chhocriscca —rezio— vide: fuerte , bravo-¬rezongar : ayñicunirezumarse empapandose : chutututuycun , nachaycucun - goteando : chullullulluycun . Ribera . Del rio: mayupata-del mar: mamac cochapata - rico : yllayoc , ymayoc , haykcayoc , caqqueyoc , ó khapac riqueza: khapaccay, ymahaykcayoccay - los tesoros : ylla ccollqque , ó ccori - riesgo : chhiqqui- vide : peligro rincon : huquiriña: anyanacuy-vide : reñir -riñones : ruru-rio: mayu-risa : aziy , azicuy risadas: nanac azicuy- dar risada : nanacta azircuni - soltarla: aziyta ttocyachini- riscos : ranra ranra, keaca keacarisueño , cara de risa : azicñahui reidor : aziylla azicuc , mitta mitta aziycachac . Robar. Salteando : huayccani -robos : huayccasccancuna¬vide : hurtarroca vide : peña rociar con la boca : pupuycuni vide: asperjar--rociarse la yerba : sulla-caer: sullan , sullatucun- rocio :
N.
QUICHUA
210
SA
cra, crazi- malo: illay 6 mana alli --hombre: yancea ó saueca runa- ruindad : manaallicay, ceazicay--ruiseñor: checo Ho - el reñidor, ó bravo : checolloñirac simyoe -runiar; castureuni , miccusecayta cutipacupuni - considerar : uyarısecayta yuyayniynau cutipapucuni , ó yuyapacuni-sabanon : tanapa- hacerse: tañapahiuanmi . Saber. Yachani - sabio : zattita ó
zattiscca sonceo , yachapu - vide : prudentesabiduria: yachayzapacay , yachapucay vide : gusto , olor - sacar: hurcunilo atorado : ccacuircuni-la espada : siquircuni persona: pusarcumuni , ccatircumunia fuera : aparcuni - asido : ayzarcuni - sangre , hacer salır: hamuchini -á azotes : yahuarzapa huactacunisacerdote : padre , Diospa yanan , ó rantin , misarurac -saco : cutama, huayaceasacrificar matando : harpaycuni ofreciendo : Diosman ccocuni - sacrificarse con rayas de su sangre : piray pirayta , ó yahuarinhuan , ó piraricuspa harpacunisacudir polvo : chaprini , zapzini - con vara : huactarcuni , huactapayani --- saeta : huachhi -saetar : huachhini - sagaz para el bien : huatuyzapa -- vide : astuto - sagitario : huachhiycamayoc- sagrado : manachancana lugar: Diospa huazin - sahumar : mizkquicta kcoznichini con husullaycun rodar : cormani rodear gente mazo : kcapachichacuni - sahumerio : kcozó ganado: intuni- rodela : huallecancca , nichina-sal : cachi- salar : cachinchanirodeo de camino : muyu, echar sal : cachichani - salero : cachichupullccancca kquencco --rodezno : muyuchiqquen , ó rana-salina: cachizirkoa , ó chacra- samuyuchina-rodilla : cconccor , ó muccu- linero: cachicamayoc . Salir. Llocsini- salida: llocsina-roer el raton : cutcuni, el gusano : zoczini-el hueso : cachcani- rogar : muchha- salir mal la traza : chhusacpac , mana yachacucpacmi hamuttani-á recibir á al.. ni , muchhaycuni , huhuñini, ó huyañi ni-por otro: muchhaycupuni-rollo-vi- guno : taripamuni , taripacuc rini -el pode: horca-rojo : paco -romadizo : chu- llo del huevo : runtu ttocyacun , chiuchiHi-romper de estiron : Iliquircuni -á ras- yamun-salirse á solas : huacpircumunial fresco : huayraricumuni - de noche asi : gones : cazurcayani hilo ó soga: ppitti ni -con los dientes: cutini- vide: rozar . pacsaricumuni--salitral: ccollpa ccollpa , Roncar. Corccuni -ronco : chhacca- zukcazukca-salitre : ccollpa ó zukcacunca roncador : pumañirac corccuc-ron- saliva: thoc cay-- salivar : thoccani - sobre quera: chhacca cuncacay-roncha: mull- algo : thoccaycuni -salmuera : cachizapa co -roña: ranticuc cearacha ropa : ppa- unu- salsa de agi : lakhuana-de pescachha- rostro: uya- roto- vide: andrajo- dillos menudos: chichillakhuana -salseso, gastado -rozar tierras : chaccurcaya- ra: uchuppuccun--saltar ó volar : phani-roza : chaccuy-rozado : chacuscca-rozar- huaricuni -á bajo : phahuaycumuni -salse algo : morccoyan , maukcayan-vide : ludir to ó vuelo : phahuaynin-saltar por la Rubí. Pucaquispi umiña-rudo : kae- pared : lloccarcuni--salteador : pumaranra, ka, ppoques , panra = rueca : calla-rueda: huayćcaycamayoc , huayccapayapu ---salmuyu tincullpan de gente: huc ttacca tear ; huayccani , huayccapayani- salvar: ruua--ruego: muchhay, muchhaycuy, khespichini--salvacion: qquespiy, qquesmuchhasca--ruga: zipu ruido del rio: picuy- vide : redimir-salvado : hamchhimayupcauйiym - hacerlo : cauñin-de tem- salvage : zachha , ó purun runa-salvarblor: cumin, ó cunununun- ruin : yan- se : qquespini, qquespicuni - salvo, exep27
N.
211
SA
DICCIONARIO CASTELLANO
N.
QUICHUA
212
SEN
to: hahuanpi-salud : allillacay--tenerla : sembrado : tarpuscca-semejante - vide : paalliallillam , ccuchiccuchillam cacuni- salu- recido-semejanza: unancha , ricchay, ñidar: napaycucuni, muchhaycusccayquim raccay- vide : asemejarse-seña ó señas: nini-vide : enviar- salutacion: napaycunacuy unancha --señalado , sellado , herrado : Sana. Cosa saludable: allillacayni- unanchascca-señalar: unauchaycuni-con yoc-sanar: alliyarini , alliyapuni , qques- el dedo ; ttucsiycachani-señalarse en alpicupuni-de mal grave: cauzaricuni--á go: uyaycani , uyaytucuni , uyayyacuni , otro: alliyachini , cauzarichiui- sangrador: uyaychacuni - hacer á otro señalado: uyayzircaycamayoc-sangrar: zircani-sangrar- chani dar señas : unanchanta huillanise : zircacuni-sangre: yahuar, yahuari vide : guiñar señor : apu , yaya , curacacorrompida : huaclliseca, izmucyahuar el señora : mama-señor de vasallos : runayoc , flujo: usputay-vide : fujc--sangria: zir- ó chapaqquen-de criados : yanayoc-sccacuy, zircascca-sanguijuela: unukcuy- ñora de criadas : chinayoc -señorearse de ca, unupi yachac kcuyca-sano ó salvo: algo : chapacuni-vide : dueño. Senda . Ñan -seno : kquinchuy - senccaziqquespilla , cusiqquespilla-santiguarse: cruzchacuni , unanchacuni--por abri- tarse : tiyani , tiyacuni , tiyaycuni sentir , garse á la cruz : cruzman marcacuni pensar, juzgar: yayani --con el tacto ,. --santo : Diospayanan , kquemiquirun , cullani , cullacuni-sentido interior: yuhuñinan , añaуйinan. yana-del ver : ricuna, ccahuana-del oir: Sapo . Hampatu -sapillo : occoco-sa- uyaricuna-del olor : mutquicuna-del gus , quear en guerra justa : ymantapas hay- tar : mallicuna-del tacto : cullanacuna , Hlipucumuni- --robando : ymancamapas chancanacuna-sencilla cosa : chhullallamanapatarascca --- persona: chhullallacta huayccarcayamuni , huayccarcarini-saqui llo : huchhuyhuayacca saranpion : ha- yuyacsoncco --sepulcro : ayappucru , ayatunmuru onccoy-sardina : chicuru-sardi- huazi - sepultado: ppampascca-sepultar: nilla: chhoqquechallhua -sarna: ccara- ppampaniser sepultado : ppampaytucucha-vide: postilla -sarnoso : ccarachaza- ni-estar sepultado : ppamparayani- sequaz pa, anchaccarachayoc sarpullidovide : de alguno : payman sayaqquen , kquemironcha -sarpullirse : mullcuyani-en los qquen-sequedad : chhaqquemitta ó pacha. Ser. Cay, ó casccacay-vide : esenriños : lillillilli- sarta de dije : huallca , sincriscca, ó sincri pini-sastre : ziray- cia y existencia-serenar : param thanin , camayac-satisfacerse -- vide : vengarse, phuyum lippircucun , pacha pacsarin , hartarse , pagar-satisfacer por el pecado : Iliucnirin , chhaqquen , usiyan , usiyarin , huchamanta hunttaycuni , ppuchucapu- chirauyarin- poner al sereno : chiriyachini-sauco : rayam-sauze : cuyau, huayau : ni-sereno: phucuycuc huayra-aserenado: saya: acsu-la sotana : padre acsu sa- huayra, ó chiri phucuscca- sermon --viyal: chhecchippachha- sazonar con re- de: plática serpiente : amaru-serrana gencado no mas : mizкquinchani-vide. gui- te ; sallcaruna , ó sallcapi cauzac-la tiesar hacer la comida sabrosa : mizкquit- rra : chaupiyunca-- serranía templada : sallmachini , machitmachini- sin recado ó con ca--muy fria : puna-la gente de esta : puel : chayachini-comida sazonada: cha- naruna o punapicauzac-servir al enferyac, ó chayascca. mo: onccochicuni -- ayudar á morir: huaSebo . Huira- seca : queriri secar : huchicuni-- para todo tiyapayani -- seso-chhaqquechini-al sol : mazani -las frutas : vide: juicio - los sesos: nutcco - sesudo , cachhani secarse la mies: ccarhuayan- prudente: hamautta, sonccozapa. la raiz : huañun , chhaqquen , chusminSi. Afirmando: y, ari consintienvide: chusuyan, kcazpi chharqui -seco : ca- do: hu, hu ari , hupas siempre : huiñay, chha, chhaqque , chhaqquescca, naqque, huiñayhuiñaylla , huiñaypac de pretérichusmi , chusu secrestar : caqquenta har- to : huiñaymanta, huiñaymanta pachakcaripuni -secreto : paca, pacana, mu- hasta ó para siempre : huiñaypac , huiquina simi -sed : chhaqquey - seda : liñaycama sienes : utina , huañuna sierra : pipipic ppachha - el raso : ccarallipiyac sallca - sieso : occotti- sieso salido ; occappachha-segar: ychhucuni-la mies : cal- ttizuruc➡el niño que tiene esta enferchani segador: ychhucuc, calchac-seguir: ccatini-el siervo : ccaticachani-perseguir á muger: puripayani , ccatipayani, ccatiycachani- seguro-vide : quieto- sello : qquellccaunanchana-sembrar: tarpuni
medad : occotizuruc huarma = siglo : huiñay significar: ñincanpimñini = significado: fincaypimñiscca- por señas : unanchamuni con los ojos : qquemllaycunr, qquemsiycuni-con la cabeza : ñuqquiy-
N.
213.
SI
DICCIONARIO .
CASTELLANO
cumuni -con silvo: cuyuycumuni-el intento ó deser : sonccoyacusccayta, ó sonecoyta huillani , hullarini significacion ó significado : ñinccanpiñinau . ó ninancay in-significa, ó quiere decir: ñincanpimñin . Silencio . Chhinñicuy guardar si lencio: muqquicuni , upallani-poner silencio : chusniycachani-vide : desierto. silleria de piedras grandes : ccallanccalas menores : chheccosccarumi - labrarlas: chhecconi - silo debajo tierra : collona silvar : cuyuyni -agudo y las aves : hui chichichini -silvestre- vide : puna -silvò : cuyuynin , huichichichiynin --simiente , el semen de animal : yumay-de frutales: mohoruru de coca : mucĺlu-de otras cosas: muhu - sin : mana, ó nac- singa . lar: zapalla , huella , chhulla , chhullallavide : excelente , único sino : ychaca- sin porque: hamullamanta , chhusacllamanta, manacacmanta , yanccamanta-vide : devalde-sobar: ccacconi-el pan en seco : kcpini la pasta : chapuni sobaco: huallhuaccu -sobarcar : Ituqquirini poner de bajo del brazo : Iluqquiycuni-soberbia : apuscachay hucha-soberbio: apuscachac , anchaycuc-la muger: mamascachac - soberano: hanacpachap hucnin-sobornar: ymactapas lluqquiycupuni -soborno : lluqquiycupuy-de la carga: ppallta -sobrado: marcahuazi-sobrar : ppuchun-sobras : ppuchuppuchu ―vide : migaja - sobre : hahua, ó hanac-sobrecargar : unanchayapuni-vide: ppallta - sobrenombre : runasuti sobrepujar : yallini , yallitani-vide : vencer-sobrescrito-vide : letrero sobrino del varon hijo del hermano: churi--la sobrina: ususi -hijos de la hermana: concha-de la muger hijos de su hermano : mulla-hijos de su hermana: huahua socabar: rucrini , azppircuni raizes; allarcuni socarrar: ruparini-socolor: tullpallaypi , tumpallaypi-socorrer: maquiyani , yanapamuni en peligro: ccaparicman huayraycachamuni-socorro: yanapay , maquiyay-sodomia: huauza hucha sodo mitico : huauza- sofrenar : ayzapayapuni , nitiypayapucuni ---soga : huascca-gruesa : mullaypa delgada torcida en la pierna : cauchuscca-de cresneja chimpa , chimpascca-de paja : qqueshua -hacerla: qqueshuani-de cañamo: chhahuar mullaypa de cuero ordinaria : ccarahuascca gruesa : yahuircca-maroma : mullaypa , racuhuascca Sol . Inti , rupay-solar de tierra : rucriallpa-soldar añadiendo : chapini-sin añadir: khasani -pegando : kcazcachipuui-solicitar apurando : huchachani, ca
N.
214
SO QUICHUA . machani- negocios : pituycachani- mugeres de palabra : huchachapayani -de manos : allccochapayani -solicito en el trabajo : ccuchiccuchilla- vide : ligero - solitario : huacpi , zapalla, checcampi cauzac , quiquin camalta yachacuc , zapacàmalla , huacpi puric , purumpi cauzac , chhinñic purumpi tiyac ó yachacuc sólozar; muchicmuchichini con silencio : amchiycucuni-vide : heqque - solo : zápalla quedar solo: zapaychanani , zapȧyacuni de muchos : hucllachanani , chhuIlachanani- soltar: cacharini -vide : desatar , aflojar, reventar-soltera: manacozăyoc , cozannac-soltero : manahuarmiyoc , húarminnac-sombra : Ilantu-del hombre: zupanzupan-sombrear : llantuycuni, Ilantupayanı sombrero de indio : muttude blanco : montera sombrio : Ilantullantu , Ilantuzapa― somero : hahua hahualla, tumpa tumpalla . Sonar. Uyarictimun-la campana : huaccan, uyaricumun , camnin—su sonido : camniynin , huaccaynin-soñar : muzccuni - soñé que hurtaba : mozccoypi zuarccanilo soñado: mozccoscca- sopa de pan : hillipi punquichiscca , punquicttanta de pan durs: chhulluc -soplar: phucuni -soplo: phucuy---sorber : upillini , upillicuni sordo : roctto -de viejo: upateniente de oidos : chauroctto , hihuicac , ó pisipac rincri -sordera: rocttocay—sospechar : huatuni- por recelar : tumpanisospecha : huatuy, tumpay-suspirar -vide : gemir, desear sonsacar engañando : ullaycuspa , simicta zattispa hunichipucuni , mallcochini -secretos : pacasimicta ttocyachircuni , ó soncconta suttinchachini-sosegarse - vide : quietarse- soterrar -vide: enterrar, cubrir -suave-vide : dulce -subdito : apuyoc , hucpa camichinan , camachiqqueyoc - subir : huicharini , huichayrini -pared , ó á caballo : lloccani, lloccarini -á ser algo : hoccarihuan , hoccariytucuni , chayani , yaucuni , con mansuceder á otro : paypa rantin yaycuni , ccatinacuni , rantinacuni , rantinacuc mazin cani-sudar : humppini á gotas : toqqueni-vide : correr - sudario: humppi pichana suelo : allpa , ó pacha- suelo hacer : ruracmi cani suele hacerse : ruracucmi-suelto-vide : ligero -sueño: puñuytener sueño vide : dormir-cl ensueño: mozccoy- vide : soñar suerte-vide : dichaechar suertes : pipcha cancca ñispa misanacuni- vide : parte- sufrir- vide : padecer, callar -sugetar gente- vide: conquistará ser mandado: uyachipucuui,
N.
215
SU
N. 216 .
DICCIONARIO
CASTELLANO
apuyocchapucnai, conseinqqueyocchapucuni sugetarles dos : uyahipum , apuyocehani, camachiqquevoćehaul-á tasa: chapaqqueyocehani- sugete: nyac , apuyoe , camachienqqueyor - sugetado : uyachuscea, apuyocchaseca -suor euentas : yupanacunaeta bunyeuni-epilogar: simicta huñuni, hummycuni-- sumirse en el agua: uupi chincaricuni, chincaritanuni, chhullaiyouni, chhullaycuni , zincayeutannum sumirse el agua en la tierra: zinquin, chhuaccayticum, pachumanchai , ó unuctar chhuucaycun-superior; curacyupayniyor-ride: miyor - supresticion con hechizos : ccullum , atimnispa humnyeny- curacion superticiosa ; huauchienscca-superticioso : humuminkeac, humuchicuc -vide : hechizo en fuertes para hallar lo perdido : achicbicuc-suplir lo que falta: chhusaqquenta huuttapuni-por otro: hucpa rantin yaycuni , hucpa yupan yaucuui- suspenso estar de espanto: utini, utirayani , chirayarayani , sayhuarayani - estar en duda: ysccayrayani, ysccayta yuyarayani , ótunquirayani . Sustentar. Alguna cosa con la mano: hattallillayani , hattallirayachcani sustentar de lo necesario : causa causachipuni , causancantam cconi , cansanantacama yuyaycupuni -sustituir á otro en su lugar: rantiytam churani, ó rantin chacuni -sucio : mappa millay llekhue , mucho mappazapa ilekhuezapa millaymana-sucio mugriento : huicicicic chititi tic-sucio hecho costra dura: kearcamaqui, kearcachaqui-sucio percudido empapado olla trapo : kcarcamanca-suciedad de cabras, carneros : uchla suciedad de persona: aca --- suciedad de ganado mayor; cahua. Tabaco . Yerva:sayri-y tomar : sayamigo de toricincacuni tabaquero
QUICHUA
TA
el talento de este padre para } redicar es grande - chayaquen hamaynin oshuan hatun y el ingenio natural es mayorrunap yuyay camaynin huiracochap char yaqnen yuyay manta ashuan pisin: el caudal de habilidad y juicio de los indios es menor que el de los españales -talento habilidad para letras: yachacuypac chayacqney, camay- alento tnyo para governar: camachicuypac apucaypac caman cayniyqui, ó chayaqueyqui. Talega. Huaya ca- talon , calcanar: taycu- tallitos del maiz: zarap colla, qqueqque , llullu huiru-tallos echar: qqueqqueyan, llulluyan-tal cual: ymanapas ymanallapascac-tamaño: chica - tamaño cono yo: noceachicanecappacta, nocapsayayniychica- tantas veces : chica cuti , chica acheacuti-tan ó tanto ; chica-tan male : chicamana alli-tan poco ; manatacmi -manatacmi ǹoccapas risacchu: tampoco yo yre-tampresto: chica utcallachu, chica chay lachu, chicachayracehutan tan solamente solamente uno: uno: hucchicalla- tantes del juego : ruga-chuncamrunay: yo tengo diez tantos-tantear para si : runachacuui-á otro : runachani- tantos en núme » ro : chica-hayca chica : que tantos -tauto y mas : chay chicayaliyoc - chunca yaIliqueyoctamecun- liez mas dio -tantos menos : chay chica pisiqueyoc -chunca pisiqueyoc : diez menos-tañer instrumentos : phucuni , campanas: huaccachini , cam nichini , huactani-tañer flauta: pincullucuni -tañer trompeta : quepani- tapar cou paño tierra etc : ppanpani ppanpaycunitapar con tapador: quirpani tapar la boca á otro ; simintam muqquini- taparse asi la boca, ó no hablar: simiytam muqquicucuni , ó muqquiycucuni tapar con cosa boca abajo : ppacchaycuni -tapar encubrir : pacani tapar apiedra lode : perccaycuni-tapar con lodo: lluttani :-taparse los ojos con lágrimas: chhocuihuan nahuiymi lluttaycucun . unayraTardar. Unani, unamuni,
marlo: sayricincaycamayoc - tabique division de casa : pitita, ó pititascca tabiques , ó aposentos distintos hacer : pititani, ó pititachani cuarto de cinco aposentos : pichca pititayoc huasi-tabiquede yani , unayecaynani -tardanza: unamuy, pared : pircahuan pititasccan-de estera; unayccaynay , unapayay- tardar un dia: laplla huc ppunchauyani , quimzappunchaoyaniquessanahuan pititascca- tabla : llapsa cullu tablero de ajedrez : castilla tardarse ocuparse un dia entero en hacer taptana-tachar: mana allinnin ñiycacha- algo : ccaynat ppunchaoyani -tarde hacer. ni-tacto sentido : llamcana, cullana taja- se: chhisiyannam- tarde del dia : chhi . da como de carne ; ccuchuscca-tajar plu- sichhisi-tarde al anochecer: cipicipipacha . mas : ccuchuni - talle , ó buen donayre- pi , ó cipiyac pachapi -- tarea comun: vide: galan-talento , ó caudal, ó habili- pampasuyu lankcana-tarea de cada uno: dad , ó industria natural : chayaquey, ca- camaychayaquey-- tartamudo : acllu, acmay, ó caman-cunananpac cay podrep Huycachac y el que sabe poco la lenchayaquen camayninmi ancha hatun: gua--tartamidear: aclluni aclluycachani ,
NO 209
DICCIONARIO
ΤΑ CASTELLANO. y el hablar mal -Tarugo , ó estaca: taccarpu - tarugar con el : taccarpuycuni tasajo : chharqui-tasajos hacer: chharquini-ir consumiendose : chharquiyani . Taberna . De chicha: akha rautina huasi-techar con paja : ychhuhuan huasicta ccatani-techar con tejas : sanuhuauccatanitecho : huacip ccatascan- teja : huazisanu-tejado de ychhu, ó teja : ychhuan tejahuan ccatascca tela de las entrañas redaño: sonccoplliccan , ó huiran -tela rala : llica-tupida: ppipu ppipu ahuascca-telar , ó palos para tejer: ahuana kcazpicuna , ó cumpinacuna estacas en que traman : alluinataccarpu-palo que atraviesa para afijarlas : alluina chaca kcazpi- palo en que envuelve lo tejido: tocoro- palo con que abren, ó cierran la trama asida á el :
N.
210
QUICHUA TE micani- tener en poco: manam yupanichu, pisinan yupani , pisiman hattallini , ó chhauiuchani -tener de diesto: huascrahuan hattallini-tener en brazos : markcarini markeachani tener á cuestas: aparicuchrani --tener manos ó poder : ccallpayoc inicani-tener misericordia : ccuyapayani-tener necesidad : huanani , muchuni -tener papera: kcotomcani , kcotoyani-tener pereza : qquellacuni --tenido por algo : yupa- hamautta ó huachhoc yupa : el tenido por sabio deshonesto-teñir : tullpuni -cocer en tinta , hillpuni➡ tentacion ; huateccay=tentador : huateccac-tentar : huateccani-ser tentado : huateccaytucuni . Tercero . Entre los reñidos : anyanacuc puraprantin - tercero intervenir:
yllahua-palo con que aprieta como es- huaquinacuc purap rantin yaucuni -terpada ccallhua - palo que entremete el ciopelo : phulluphullullipiyac vide , seda― hilo , ó lanzadera : minicuma- hueso con término - vide : mojon-termino plazo . unanque aprietan los hilos : ruqqui , y apretar chasccapacha-término de chacras arraruqquini-telaraña : urupllican- temático : bal : ccayllan-ternilla: cucculli-ternísimo camachipayac -temático que trae tema amor : huañuy huaylluy-ternísimo en ár.. con otro por odio : canillayapucuc -tem- boles , ó frutos, y corazon : huañuy llublar de miedo : chhucucucuni- temblar llulla ó collalla, llullusoncco-ternísimo lo de frio de calentura : chhucchuni , chhuc demas: huañuy nuppulla-ternura : lluchuhuan chhucucucuni- temblar lo no llucay collacay nuppucay-ternura de amor: fijo: cuyuycachan - temblar la tierra : pa- mayhuay huaylluy-terremoto : pachacuchacuyun -temer: manchani llacllani yuy --terrena vida: caypacha cautemeroso : manchayzapa manchaycachac zay-terrible de bueno ó malo : huañuy llacllac manchac soncco -temor : manchay, alli , millaymana alli , ó chaycama . ó llacllay, nanchaccay llacllakcay -temTerron . Cesped con raizes : ccurpapestad de viento, y remolino : paraycun- ccurpapircca : pared-hacerla: ccurpanichuy antaycunchuy--tempestuoso dia: tesoro : ylla ccuri 6 collqque , yllascca atesorar : yllaycuni -tesorero que lo paraycunchuy antaycunchuyppunchan tempestad con avenida: antaylloclla pu- tiene: yllayoc -testigo ser: testigomyauccaylloclla -tempestad de remolino que cuni-teta de toda hembra: nuñu -tejer sube mucho : acapanahuayra tempestad lo fino ; cumpini-basto ; ahuacuni tejedor: de remolino que va andando : pilluncuy ahuay, ó cumpiycamayoc -tejer ralo : llihuayra-tempestad de viento deshecha callicacta ahuanitia hermana de padre : de recia: huañuynanac huayra, runa apac, ypatia hermana de madre: mamayttincta hacuctccotoc - atemplanza : ppatas- tibio ; asllakconic pactasca kcoñic chaullacay-templado en el comer : ppataslla- kconic-tibio de corazon : chirisoncco chhullacta ppactayppactaylla miccuc-temple: yaluncay soncco- tibieza de corazon ; chichacunccay temprano ir á buen tiempo : risoncco cay -tiempo : pacha-huaynia papachallampi paciamuni camamuni -tem- cha : otro tiempo , tiempo antiguo-tiempo prano antes de tiempo -manarac pachan vendrá ó en algun tiempo : hayccapcca haycapllacca- tiempo de aguas : huaccanayac captin , michccac pachapi . Temprana. Fruta , ó maiz: michccac, paranayac pacha, ó mitta-tiernos pimpoIlos : ccollaccolla llullullullu -tierno maiz ruru, ó zara y tempranas papas tempra no muerto en la flor de su edad : chay- blanco : caphia -tierra toda , ó mundo : hirac, michccac, ó michccac michccaclla nautinpacha, muyuntinpacha , ó ticcimuhuañuc -tenazuelas : zuncatirana . yupacha, ó ticcimuyuntinpacha- tierra de Tendedero . De paños : paños ma- sembrar: chacra allpa-tierras cansadas zana tender cosa al sol: mazani -tene- apuradas: callpachacra , ó call pallarac , ó brosa noche tutayac , racrayac tuta , an- callpachascca -tierra blanca : contay-tierra chayana, yana tuta - tener: canmi, ca- pegajosa , ó greda : llancca-tierra feliz puhuanmi -tener algo suyo : chayniyoc- alegre : cusimanay, ó cusiqquellpo pacha27 ID.
TI
N.O212
DICCIONARIO
° 211 . No N. CASTELLANO
QUICHUA
ΤΟ
tierra de eterno consuelo : huiñay cusi puni-toldo mucho tiempo armado: carcunapacha, huiñaypac cusi zamacuypa- parayac -tolondrones ó chinchoues : chokcha -tierra de eterna muerte: huiñay hua- ini chokmi-toma ó recibe: ca-tomad : huna, ó huañuy huañuy pacha tierra cachic- tomar del suelo ; hoccarini--tomar patria: paccarisccay llacta tierra que se por recibir: chazquini-tomar en la malabra : chacra allpa- tierra de temporal: no: hattallini -tomar el que huye , ó asir cochca cochcalla-tierras tiesas de labrar : de algo : happini , happichcani - tomar á su cargo : pituiricuui , pituisacmi nini- tomar tacta tacta allpa , ó parpaparpa -tiesa co sa: tacyac-tieso estar: tacyaricuntiesto y tener en las manos : hattallini -mucascos , ó cobertera : callana. cho: hattallirayani-tomar enojo : phiñaTigre . Uturuncu-tinajon boqui an- ricuni -tomar pena : Ilaquicuni tomar por -- narices : cenccacuni - tomar en brazos: cho : huirqque-tinajon grande: macmatinieblas: racrayac tutayac-tintas de ro. markcarini tomar buelo el ave: phahuarpa: tullpuna limpicuna-tintorero : tull- cutamun-tomar á pechos alguna cosa : puy, ó hillpuy camayoc-tirano : auccay chayyañispa callpachaycucuni , callpatataapu-tiranizar: hamumanta runachacuni- ni, chamatatacuni-tomar bien una cosa con tirar dar á algo : choccaycuni -tirar avieso: gusto: huya hupas ini-tomo bien mi ida y parecidole bien : rincay soncconmattuchani- tirar derecho y darle cha yachini-tirar de otro : ayzani y sacarle man chayarcca, huya hupas mi fircca. Tomar. Mal algo : rinayta mauam ayzarenni , y adentro ayzaycuni tirar milcoces: hayttaycachani hayttapayani hayttachacuni-tirarte por muchas partes: chocapayani , chocachicuni tirar pedrada : rumihuan chocani -tirar flecha ; huachhini-tiro de artilleria: mamayllapa-tirar arcabuz , ó tiro : yllapani -tirar derecho : chayachini , chocaytam checcachachini chayananman chayachini: dar en el blanco tísica dolencia: chhaqqueyonccoy = tizuar : yananchani , yanachani , yanahuan llusinitizon : raurac yamtta locar ó mover plática : simicta hoccarini , ó hoccarinacuni, y amenudo tratarlas : amullayani -no toques plática de cosas deshonestas ni las tomes en la boca : amamappa simicta amullayaychu , hocacrichu , ama ttokyachicunquichu toca rajada : chipipipic toca -tocar: llamcani-tocamiento : Ilamcay chancay-tocar livianamente sin manosear: chancani tocar manoseando : lappini, llappiyani , chancapayani-todo : tucuy- todo entero: hiuantillan , tucuynillan , pachallan-todos : lapa , hinantin , pachallan todo el dia en peso : caynat ppunchao ó huc pachallan ppunchao toda la noche en peso: pacar tuta, ó huc pachallan tuta -todo género de cosas : ymay mana ñauraycuna, ó ñauraymitta, ó ricchaccuna- todos los dias juntos: llapa, ó tucuy, ó hinantin ppunchau-todos , ó ca. da dia : ilapa , ó zapa ppunchaupi , ó ppunchaunincunapi - todos juntos sin quedar ninguno: lapa ccochontin , ó ccochontillan -todos juntos ; llapallan , hinantilla, ó llapa caman , hinantincamam, hinantin huňullan - todo poderoso : llapa atipac , hinantin atipac -todo el perú que solo conocian : tahuantinsuyo , hinantinpachatoldo: carpa-armar : carpani -toldo desarmar: pazcani-toldo coger: A qquempicu-
allichuñirca manam soncconman chayanchu : tomo mal mi ida-tomarse con otro de palabra : ñinacuni , cutipanacuni-tomar á cuestas ; aparini - tomarse con otro: phahuaycunacuni -tomar echarle mano de los cabellos : chukchanman phahuaycuni-tomar odio : canillayani-toinar ma unos con otros: canillayanacuni = tomar estado firme : tacyac cauzayta happicuuiñam -tomar malas mañas : mana alliyachacuytam yachacuni-tomar fiado : inanupacmi chazquini- tomar buenas costumbres : alliyachacuyta yachacuni-tomar prestado: manupac chazquicuni , manuchicuni- tominejo ave : huascar qquentitonto : utec vide : necio -topar encóntrar : taricuni tincuni toparse uno con otro : tincunacuni tarinacuni- toparse corriendo y pasarse : huayracachatamuni -torcer hilo con el huso caupuni-torcer á mano : rantini -torcer á tres cordones : cimppanitorcer en la pierna : ccuyuni -torcer soguilla : qqueshuani -torcer sogas torci das : mullaypani-torcer miembros , ó dedos : kquehuini kquehuirini -torcer el camino : anta kquenccochacuni torcer ropa mojada: chhirhuani-tormentos infernales : huacisamca , ó atimuzcuy, allparicuy-tormentos : all paricuy, muchucuy, na. caricuy tormento de cuerda dar : chaknaycuni-tormentos pasar: chacnaytucunitordo ave : chihuaco-tornar á bolver aca: hampuni , cutimpuui-torpe atado : chirmaopa muzpac-torpe anda : muzpan chirmaycachan-torre: pucara- tortola : cu lcutorvellino-vide : tempesta l -tosca cosa : zacra-vide: basto-tosca persona bronca torpe inhabil : panra caeca ppoques -toscamente : zacra zacralla -tose : uhu -el que la trae: uhucuk, uhu zapa, uhurayac -toser
N.O 213
TRA
DICCIONARIO
CASTELLANO
tener; ukumcani , uhuni- tose seca sin arrancar: chhaque , keucuuhu- toser uhuni-toser mucho tiempo : uhurayanitocer á menndo: uhuycachani- tostar maiz: hamkcani- tostado : hamkca tostar pan : ttantacta kcaspani tostadas: ttanta kcaz pa, ó kcazpascca- tostar maiz para chi cha: harhuini-tostado asi: harhuisccatostado del sol : pazque pazqueymana tostar chamuzcar: ccazpani- toba de dien tes : quirup mappan- tovaja : yachicuna, ppatunapanotovillo: pichhusqui chaquip mukcun-trabajar: llamкcani trabajador grande : cculliruna- trabajador muy activo : ccuchi ninanina- trabajado mucho : llamcayzapa trabajo : llamccay-trabajoso aflijido : ñacaricuyzapa-trabajo pasar: nacaricuni , muchuni , allparicuni trabajosa vida : ñacaymanta cauzay, ó zazamanta, ó ñacaymana cauzaytrabajosa persona: ǹacay ñacayruna ñacaymana , ó ñacaymanta , ó zazamanta cauzac --trazas : hamutaycuna traza en vano sin efecto: chhusacpac hamutascca manayachacucpac-traer acuestas: aparinitraer consigo , ó en si : apaycachani -traer en la memoria: yuyaypi sonccoypi , ó humaypi apaycachani -traer á la memoria: humayman , ó yuyayman hamuchi puni - traer á la redonda : muyumu yuchini traer: apamuni -traer guiando : pusamuni-traer halagando : llullachimpuni-traer luto: ykmaptam ppachhallicuni -trabucar alhajas : ttacuycachani tragadero : ttonccor-nuez : cuncamukcutragar: millppuni rakranı —tragon : millcapu racrapu millppuycamayoc huicza qquellca, vel : occo en aymará-tramar la tela : alluyni-trama para tejer : minitramar embustes : huchacta alluypayani , ó ccallupayani -tramador de embustes : hucha kalluycuc alluycuy camayoc . Trampa. Para coger: chipachina-tram pa hacer al juego : kalluycuspam chuncani , ó kalluy kalluyta - trampas : chunca pi kalluycuy tramposo : chuncaypi kaIluycamayoc-transfiguracion : uyap hnkhucyaynin huc hamuchaynin , ó hamuya-chiynin-transfigurarse : ricchhaynintam huc huc chani huc hucyachani , ó uyay tam huc hamuchani huc hamuyachinitrapo : llachapa , ó rachapa ó thantappachha-trasera parte: huasan qquepanninhuasa ricchayuintam ricuni: ver por las espaldas trasladar : hucman horcconi , huc manchani , hucmanyachini-traslucirse al go : qquispi qquispillan ricchan ó ricuva: huasayta rin huasamanta trasmi
N.
214
QUICHUA TRA madrugar : tutapacuni - traspasar mandamiento : painpachani camachisccanta traspie zaucadilla: rancuycuy- traspie dar ó echar zancadilla : rancuycuni , rancupayapuui-traspies dar ebrio: tampiycachantrasponerse tras algun cerro: zeccaycuni cecaycutamuni -trasponerse huir : chincataniuni chullarccuni chullmircuni chhusarcuchicuni trasegar trastornar en costal , ó vaso : hillppurccuni hillppuyccuni trastavillarse ó trompicar: ticpacuni- trastornado estar: ticparayacun -trastornarse ó rodar : ticpacun -trastornar boca abajo : ppacchaycuni ó ppacchani - trastornarse el navio : ppaccharcnn ticsuycun ticparccucun ppacchacun ó ticpaytucun - trastornar escurrir: chhumarccuni ppaccharcuni ticsuycuni - trastornar lo de arriba abajo : tticsuni tticsuycuni - trastrocar: rantinacuni -trastornar: chacrunacuni tacuinacuni-tratar negocio uno con otro: huchamauta rimachinacuni nina ñinacuni huillanacuni -tratarse bien regalarse : allichaycucuni pucuchicuni munaychacuni ccorichacuni ccollqquechacuni - tratar bien á otro : allichani-tratar conversar: napaycunacuni rimachinacunitratarse gravemente hacer respetar : incachachicuni-tratar honrosamente con respeto : incachani auquichani apuchanitratar por mercadear: rantinacurcarinitratar y contratar: ccollqquectam mirachiycachani , ó rantinacuycachani- tratantes : ccollque mirachiycamayoc ó mirachic pura tratar malos tratos: rantinacuypi ccallupayapuni ó ccallupayapuspam mirachicuni -tratar negocios : huchactam pituini pituiycachani hinani ccanani-tratar bien de palabra : allinta nihuan cahuan-y mal : maua allinta ñihuan cahuan tratarme bien de obras : allinta hinahnan ccanahuan y mal : hinahuanccanahuan - tratar con respecto ó regalo sin castigar ó reprehender : incachacupuni khapacchacupuni tratado con regalo y respeto se engrie : incachacupuscca khapacchacupuscca anchaycun -trato de cuerda dar : huinpillani , huinpillapayani -huinpillaman ñiscca : senten-
ciado á estropear- trato de cuerda : huinpillapayay - travar atar juntos : tinquitinquilla huatani vide: asir-travarse venir á las manos : happinacuni phahuaycunacupuni-travarse los pies ó enredarse : charhuircaricuni -travar la batalla escaramucear-auccanaycachacuni - travar pelea : macarinacuni -travar el edificio : caninacurcarin ó caninacuylla caninacunhuasaynecta rin-huasayquictamrin : tras travarle : caninacuchini -travazon : caniti va trasnochar : pacaricuni paccarcuni- nacuynin-travesar algo: quimraychani ó
N.
215 .
DICCIONARIO.
N.
216
CASTELLANO ᎡᎢᎪ QUICHUA TRO quimrayquimrayta churani - travesado es- Ja tane: qquepac - qquepaycamayoc : el que tar: quimrayrayan -travesar ó pasar por la hace -trompeta tanr : qquepani qque ' lugar: pampacta quimrayenmuni , ñau- paktam huacachiui-trompo ó peonza que queypi travesó por la plaza delante de azotan ; ppiscoynu y puellachini hacerle andar-tronar: cumñin ecakǹin ó sallallan . mi pasó travesia: quinraycumuy. Travieso . Ttuquittuquilla- travesear: Trueno. Cumiy ccakniy sallallallayttuquiycachani ―traidor: aucca hayu , au- tronco seco gordo : tuuu, y mediano , ccamansayac qquehuiricuc - trazar- ha hurutmi y delgado da varas ó rastrejo , muttani , hamurpayani- trazador mañoso , cutmu --tronco de arbol verde : zapiotinó resabido : ceallu -trebol : yspiu tronchar capchani capeharcuni capcharcutrecho : carucay-haycamcarucaynin , carini , en muchos pedazos- trono trió maychicam: cuanto trecho hay-tre- bunal- tropezar: mitecani y huchamau guas :auccanacuy thaniriyuin-treguas pe- mitcaycuui , caer en pecado- tropezadedir : auccanacuy thaniriytam mañacuni . ro: mitccana y huchamanmi tacani-ocaTrenza . Cimpa-tres : quimza- sion de pecar- huatqquini y huarmihuan tresquilar: rutuni - tresquilado andar: huatqquini-fornicar-tropezadero de pe ruturayan ―tresquilado : rutuseca y rutu cado ocasion; mitceana huatqquina huar na lo que se ha de tresquilar y ru mi-tropel de gente : ttakattaka, ó umtuy rutuуñam-ya se puede ó debe tres- yacruua- de tropel venir: ttaka ttaka umquilar-tresquilador : rutuc rutuycama yamun- atropellarse; tincunacutamun zayoc-tribulacion : soncconanaricuytrincutamun atropellar el caballo : zarupayatamun tircurceulamuni- trotar : chaubunal : taripay , ó aputiyana tribunal an tiguo de piedra fijo ; usnu-y la casa; ta- cachanca ó chanchay chanchayllapurinripacunabuasi-trinchera : aucaypiquencha- trox granero de paredes: collca trox enitripas menudas : chhunchulli tripicallo ; barrada: chhahuay-trox de estera : taqqueyanuscca chhunchulli -tripa panza : ha- debajo de tierra : collona- de cañas o patun huicza ó uzpun-tripon panzudo : ja : pirhua-truhan : ccamchu- truhanear: huiczazapa -triste : phutic laquic kcay- ccamchuni- vide : triscar: Ccam tu solo : ccamlla , zaTu. mac -tritísimo: phutiyzapa llaquiyzapupputiymanac llaquiymanac , ó checcaman- pallayqui -tu mismo: ccamquiquiyqui-tu ccamká, ccamllaká, ta pputic- triste estar : llaquicuni ppu- malvado : amarac tisccam cani kcaymarayani- tristemen- ccamcanká , ccamacuyllakátuerto de un te: pputiy pputiylla - tristísimo estar: lla- ojo : chhullañahui -vide: bisco -tuétano : quiymanani checcamanta pputiymanacmi chilina - tullido de pies: suchu de pies cani huañuy huañuytam pputini pputi- y manos : muccu usuri-el que no puede cuylla pputicuni tristeza: llaquicuy ppu- andar; rataruna-tullirse : suchuyani, mutimanay -triste estar continuamente : ppu- cenyani - tupido : ppipuahuascca , ruqquistirayani llaquirayani triste estar por otro ; cca-tupir : ruqquini-recalcando : zattiycus putipayapuni -triste pensativo : yuyacuy- ni , huinini , zattipayani-turar-vide : durarzapa triste andar melancólico: puzuzu- turbarse de miedo : pantacani-de aprezucuni cotototoni- triunfar : hayllircuni surado: muzpani-turbar : pantacachini , haychanpuni hayllipayanpuni anccacta muzpachipayani -turbado : muzpa , muzhuaccachipayapuni-triunfar con des po- paycachac-turbio-vide : asiento - turmas jo ó saco: haychanpuni succanintapas, de animales y hombres : ccorota-turnio-haylliapuni triunfo victoria: atireuy hay- vide : visojo-tutor: huarmapyuy aqquen . Ultimamente . Kcana , khepaman , khechay-triunfar con canto : haylliyañimuni-triunfadores : hayllinpucukcuna hay- papim -último : khepa-ultrajar: kcamini , chapucuc -trocar vender ó comprar : ran- huacyani , allccochani - ultraje : kcamiy, tini -trocar uno con otro: rantinacuni- huacyay , allccochay -uncion; hahuiy, ha trocarse revesarse ; rantinacuni : y ranti- huiscca, llusiy , llusiscca-unjir-vide : unel trocado trocar palabras errando: pan- tar-ungüento-vide : unto-única : zapay, ó tacuni trocar el órden : simictam tikra zapalla-unigénito de el: pihuichuri , ó usurini-trocar las de otro y dar mal sen- si-de ella: pihuihuahua-universal-vide : tido : simintam qquenkcochipayapuni comun -universo-vide : mundo-uno : huctrocador de palabras: simiqquenkcochiy- untar: hahuini , llusini- untado : hahuiscanayoc - trocarse tiempos de bien en cca, llusiscca-unto : hahuina, llusina-uña: mal : pacham tikran ó cutin y tikranpu- sillu-uraño : huacra-urdir: aylluini- usuhuan y cutinpuhuan de mal en bien . fruto : miraynin , allinnin la propiedad : Trompeta. De caracol : huayllaque- caynin-usar solamenle : hattallini-usarcostumbre. pa- trompeta: qquepa- trompeta el que se vide .
N.
217
DICCIONARIO
N. 218.
QUICHUA VA vacio : chhusac - vide : ccasi . Vapor. De tierra y vaho de olla: focapchacuui , campachacunqui➡usarse algo: yachacun ,-en Lima se usa inucho huapzi- echar vapores : huapziyan. burtar: ancha Limapi zuahuchayachacurVara. Keazpi -el que la trae : keazde la cosa, por aprovecharse de piyocle medir: tupuna- de arbol , raella: battallicuni allicayniutam - usar mu- ma--vide : ramo - varear : huactani, huaccho lo que gasta: maukcayachini- usu- tarini -varearlo todo : huactachacuni - vara: manucuymanta mirachiynin usu- reteada ropa: suyu suyu ppacha-varillas ras dar manucuymanta mirachini , ó mi- para techar : chaclla . Vario . Cosa de muchas maneras: raynintahuan chazquini-usurero : miraynintahuan , manusccamanta, hallquek , ó rikchaccuna, ñauraycuna- vide : rikchaymanuscanmanta mirachicuc-usarpar de variable cosa , ó mudable : idem persolo que es comun ocupar lo primero apro- na indeterminada : yscayrayac , hukhuk , piarselo : chapacuni, nocapchacuni . tunquiycachac , huctatacyuyac , chayman Util . Está : allinniyoc-inutil : allin cayman ticrariycachac , vel manatacyac ninnac, mana allinniyocpac utilidad de- soncco-variedad de cosas : ñauraycuna, la cosa:allincaynin , ó allinnin - utilisi- rikchaycuna, vel ñauraymitta rikchac . ma cosa: huañuy allin, hatun allin . Varon . Ccari-varonil : ccarihina, ccaVaca . Huaca- vacar cargo : chum- riruna-muger asi : ccarihina, vel ccarisonnin , ttatin la vacante: chumniy, ttatiy . cco huarmi-varonilmente , viriliter : ccariVacio . Chhusac -vaciar lo seco en ccarilla , kcaccha kcacchalla , puma pumalla . Vasallo . Tributario : chapacuscca , otra cosa: tallini , tallircuni , talliycuni vaciar por ahi : hichhani , hichharccarini- tasayoc , chapaqqueyoc-vasar, el poyo licor : hillpuni , hillpuycuni = vaciado: hill- para poner vasos ; sa upata-vasija: vide : purcuscca estar vacio : Ilipirayacun , lli- baciavaso , para beber : upiyana, huipircaricun -fundir metales: yacuyachini . sina - de madera : qquero -de calabaza : Vadear. matti-de plata : aqquilla de oro : CCOHácia allá: chimpani USA CASTELLANO Usar. De algo, tomar para su uso :
hácia acá: chimpamuni-vado : chimpana-la otra vanda: chimpa-esta vanda: caynecchimpa . Vagar. Ccazicuni , yanccatiyani vagabundo , ó vagamundo : llactannac , apunnac , huazinnac-vagido : huaccayvagina, mulieris: racca. Vahear. La tierra : huapzini, huapzirccuni-la boca, ú la olla : zamani , zamarccuni - vaho de la boca , ú olla : za maynin, zamarccuynin de la tierra, ó vapor: huapzi. Vahido . Chamcapura-tener vahidos : chamcapurahuanmi , vel chamcapuram happihuan , vel pacham muyupuhuan . Vaina. De legumbre: purutucunapccaran- y asi de otras cosas . Valer. Yupaymi , chaniyocmi - valiente: zinchi, huaminca, pumahina valentia : zinchicay-valientemente ; zinchi zinchilla-valor , precio: chani - vide: brio. Valle. Huayllapampa-de lágrimas : hueqque, vel huaccay pacha entre dos montes: huaycco- prado: huaylla vallado, ó cerco : khincha-vallar :-khinchaycuni Vanagloria. Anchaycuy , yupaychachicuy-vanagloriarse : zumaychacuni , anchaycuni, yupaychachicuni -vanaglorioso : anchaycuycachac , zumaychacuc , yupaychachicuc-vanamente: ccazimanta, yanccamanta- vanidad : chhusaccay -vano, 28
riaquilla- mulieris : racca. Vecino . De un barrio : ccaylla huasiyoc de una casa: huasimasi - de un pueblo : llacta masi encomendero : runayoc, runachapacuc , vel chapaqquenÍos vecinos : masintin , vel masipura, V. gr: lactamasintin : los vecinos de un pueblo-vecindario : suyu-parcialidad ; ayllu Vedar. Con amenaza : pactam nini , pactatac , amatac , vel pactamapas ninimandar que cese : amarac , vel ama nini-vedar el proseguir : hinalla cachun , vel chicallam nini- estorvar : harkcacuni , harkcapucuni - vedado por ley : amañiscca-veedor : ricupayac , ccahuapayac vide : atalaya-vega , la pampa : huaylla pata- vegetar, los hombres : cauzani las plantas : mallquiyan- los sembrados : kallallallan , vel kamamaman - vejar: ñakcarichini- vide : molestar. Vejez. Del hombre : machuyay-— de la mujer: payayay - acercarse la vejez: machuyayay , vel payayay pacham chayamun -vejiga : ysppaypuru vejigas en manos ó pies : ttocyascca maqui , vel chaqui - vejicatorio: ttocyachina. Vela. Vijilia: paccaricuy--velador : paccaricuc velar toda la noche : paccartuta paccaricuni , vel paccariyahuan - velar centinela ó el que aguarda algo : chapatiyacuni--velar gana lo ó personas: toc-
N.
219
DICCIONARIO
N.
220
CASTELLANO VA VE QUICHUA . ricuni vela , para alumbrar : kcanchay- tas que la cierran : ttocohuiskeana, vel vela , de navio : ppacha--y nota que es- ttocopuncu- ventero : tampucamayoc . Ventilar. discutir: iracuni , cutipata palabra admite muchas metáforas en castellano que en quichua no se pue- cunicorrer el viento : huayrachcanden usar por no conocer los buques ventearse , hacerse ayre: huayraycuchini . veio , la toca: huma ppampacuna velo Ventura. En todo género : cuside las indias : ñañacca. en cosa grande , ó sobrenatural : cusiqquellHuayralla, huamanlia Veloz . poccay - en juegos ó granjerias: zami trabajar velozmente : ccuchiccuchilla llam- en guerras ú honras: ataucay- vide : zami. Venus . Nombre de una Diosa y kcani- veloz , trabajador suelto : ccuchiandador, corredor : huayralla--velozmen- de una estrella que llaman lucero del te correr, ó ir ; huayralla, huainan hinalla , dia : el camino de esta estrella (planeta ) , huayraycachani , purini---vellaco : acuy que precede al sol de la mañana y le mana alli-vello : millhua- velloso , ó vellu- sigue à la tarde fue causa que algunos do : millhauzapa- nacer vello : millhuayan . creyesen que cran dos diferentes cuerVena. Zirca arteria : mamanzirca pos luminosos . Los latinos la llaman luen piedras : zircca - en metal , ó la veta: cifer por la mañana, y hesperus , ó veskcoya- zirkca , significa otra cosa vide: per por la tarde. Los fenicios no le dazirkca- venoso , vena, ó veta de cual- ban mas que un solo nombre : hespera , quier metal: vide : mama- venablo , ó que significa la brillante -quieren algu dardo : maquihuan huachhina chuqui nos que esta inisma estrella sea la que venado: taruca . Daniel llama sperpera, para denotar su Vencer. Sobrepujar: yallini-pelean gran brillo y que mal se traduzca por do: atini, atirccuni en pleito : atipani, aurora-el nombre sperpera, por el vausachicuui , ninacucmasiytam huaccachi- lor de sus letras segun acabo de maninitriunfar: haychani , hayllini-vide : festar en la Clave Armónica impresa en triunfo vencedor: atirccuc victorioso: Sucre 1859 muy bien puede aplicarse á la aurora ; mas es de notar que los atiyzapa, atiycamayoc-vide : hayllini. Vender. Rantini , ranticuni-la mu- griegos la llaman kallistos, que significa ger dice : ranani , ranacuni - vendedor: la mas bella , pero mejor se traduce la rantic - vendedora : ranac , ranacuc-- co- mas brillante esta palabra griega viene merciante: rantiy camayoc--vender por del oriental kal, que significa brillar, resmenor en mercado: ccatuni, ccatucuni, plandecer se halla tambien en aymará tiyachini , tiyachicuni , tiyachipayani-ven- kalitha, resplandecer ; kalta , la madrudedora asi : ccatuc , ccatucuc, de aqui el gada , ó el alva: kalta advervio , de mallamarse gatera-vender agua: unupucuni. ñana, ó al amanecer con su verbo kal-Veneno . Natural : miu-yerba , ó tatatha : mas no por eso se ha de infeanimal venenoso : miuyoc - veneno en be- rir que los aymaristas son orientales, á bida : miu hamppi , vel huañuchic caman no ser que digamos que todos los homhamppi - yerba venenosa: miuyuyu - ani- bres son orientales porque todos viniemal que punza ó muerde :miuyoc canic , ron de allá : los quichuas llaman ehhasvel miuycuc caman-venero : vide : ve- cca ccoyllur, al lucero de la tarde , que na venerable : yupana - venerar: yupay significa estrella crespa ; y machu ccoychani--venerado : yupaychascca- venera- llur, al lucero de la mañana, que signicion: yupay , vel yupaychay. fica estrella vieja , ó anciana . Ver. Ricuni , ccahuani al enfermo , Vengarse. Ayniycupuni-vengador de si : aynicupucuc-vengar á otro: ay- ó ausente : ricumuni- verdad : checcannicupuni vengarse , tomar satisfaccion : cay, sullullcay -verdadera cosa : checcanayniy camalla hinarcupuni . cac , sullullcac -persona: sullullruna , cheVenir. Hamuni- venidero : hamuc, ccaruna , checcasoncco , sullullsoncco - vechayamuc , vel canancac =venir al justo : rídico : idem - verdaderamente : sullullsonvide: bien- veninos verdes : llecte llecte- cco, checcasonccoyhuan- vide : deveras . Verde . Kcomer , chayac , huayllacsecos: ccarachap ccaran . Venta . Meson : tampu -ventaja: ya- fruta : llullu , hancco , manappoccosɛca , chahuarac- verdeguear : kcomeryarimun , kcoHlicuy, yalliy , vel yallirccuy tenerla: ya Hlini, yallicuni, yallirccuni, yallitani → mermanan , chayacyarimun-verdura : yuyu . ventana: ccahuarccuna ttoco -alhazena : Verdolaga. Lluttu luttu verdugo : ttoco - con gelosia: arapay ttoco -las puer- huarccuy camayoc, vel huarccucracniscca-
N. ° 221
DICCIONARIO
N.0 222
CASTELLANO VE QUICHUA VI vereda: huchnyñan , utccanañan -verjel : tre : huicza hacer del vientre , proveerinuya-verjelero , jardinero : muyacamayoc . se -vide : aca viga y todo género de Vergüenza . Ppenccacuy tener ver- madera de casas : curcn - vigueta , madera güenza : ppenccacuni perderla , des ver- menor ; kqueru --madera de labrar: kcullu . Vil. Zacra , uzuc , yancca, yanccagonzarse: ppenccacuyta cacharicuni de la muger: ppeuccaynin , vel racca del lla, ccazilla - villano : hatunruna, purumhombre : ppenecay, vel ullu vergonzo- runa -vinagrillo : chhullcu - vide : azederasViolar. Doncella : huarmicta ppaqui. sa persona: ppenccayniyoc - vergonzante, pobre: uscacuyta ppenccacuc-verruga : ni, hutecuni , chancani , kcazuni violada : ticti-hacerse: tictiyan-verrugoso : tictizapa . chancascca , ppaquiscca , hutccuscca - vioVestir. Ppachallichini - vestirse : ppa- lentemente : callpacama , callpamanta ----chhallicuni vestida : ppachhayoc , ppa- virgen : llumpac uku , pachallan , manappachhallicuc -vestidura: ppachha-larga que quiscca, mana chancascca , mana hutccusarrastra: cuyzu-muy corta : suyru , vel cca, para mugeres-virote , flecha : huachhi . tacsa ppachha el de camiseta larga: unVirtud . Allicay , ó allincay-las vircuzapa vestirse ricamente: ccorictacama , tudes : allincaycuna, ó alliallicay- virtuoccollqquectacama, pillpintohina , lipipi- so : alliallicayniyoc , allincayniyoc soncco , pictacama, chipipipictacama ppachhalli allincaycunayoc allincayzapa- virtuosamencuni, huallparicullani , kcapchiychacuni- te: allincauzayniypi , vel allincayninhuan . vestirse la manta de abajo la india: acViruelas . Muruonccoy - tenerlas : musullicuni -la manta de encima : lliclla- ruzapam çani , muru onccoyniyocmi cani . llicuni la camiseta el indio : uncullicuVisible. Suttiriccuric, ricuy ricuyni-y la manta : yaccollacuni -vestirse la, khahuay khahuaylla, ricuypaccaman , algo al reves : cutinanman , vel ticranan- khahuaycaman -visiblemente : suttisuttiyman ppachhallicuni- vez : mitta, cutti , Ila , ricuy ricuylla visitar : ricumuni , namittacuti una vez : huc mitta, huc cu- paycumuni , rimachimuni despedirse: ritti , huc cutilla . curpayamuni , napaycurpayamuni , rimaVianda. Miccuy, vel miccuna -vian- chirpayamuni -vide . cacha - vista: ricuna, das diversas: ǹauraycuna miccuy, ó ñau- khahuana - vide : ricuni. Viuda. Yema viudo : idem- viuraymiccuycuna-vide : comer-viático : ccoccahui viandante : ñantapuric -pasajero : purikruna vibora que mata : catari -ponzoñosa: mioyoc , vel canic catari -de cascabel : palla , vel sakapayoc catari - delgada : chini catari - mediana y gorda vareteada : opacatari - viborezno : huahua catari-vibrar lanzaó espada: vide : llahuiniviciar: vide : huäcllini- vicioso : mana allicayzapa , ó huchazapa , óñauray mana allicayniyoc , ó manaalli caycunayoc , ó manaalli cayninniyoczapa-vicios manaallin caynincuna huchazapacaynincuna . Vida. Cauzay vida larga : unay
cauzay vida corta : pisiunay causay , utccatucuc, ccayllappuchucacuc , hayrilla chincaricuc , vel yalliylla yalliycuc -vida mortal perecedera : tucuc, ppuchucacuc , tucucuc , vel chincacuc cauzayvida eterna : huiñaypac , vel huiñay , vel mana tucuc , mana ppuchucacuc , vel mana ppuchucayniyoc cauzay vidrio : qquispi . Vieja. Paya- vejez : payacayninviejo : machu - vejez : machucaynin -viejas antiguas : ñaupacac mamacuna, vel payacuna- viejos , antepasados : machucuna, ñaupacac ruua, auquicuna, ruccucuna, apusquicuna. Viento . Huayra-vide : ventilar- vien-
dez : ycmacay-ser, ó estar viudo : ycmamcani vel yemamcachcani --enviudar : yematucuni . Vivir. Gauzani , cauzacuni -vivienda, morada: tiyanay, ó tiyasccayhuasimodo de vida, ó estado : cauzay - el estado de casado: casarascĉap cauzayninvivo , ó viviente ; causac-los vivientes : ñauray cauzac cuna vide : huacpi -vivir en la flor de su edad : michcacuni , michcaclla cauzani , michcac pachallan cani- vivir poco , ó morir malogrado: michcaclla huañuni-vividor , vivaz : michcaclla cauzac, vel michcac cauzayniyocgrangero : kculliruna , anchazirac ymantapas yachacuchic , caqquenta tacyarichicvivo , inquieto , azorado , animal que se espanta , tilla ayquiycachac, manchaycachac , mana happichicuc-vivo , agudo inquieto: tuqui , vel tuquiycachac . Volar. Phahuani -de arriba abajo : phahuaycumuni -de abajo arriba: huichayphahuani - del suelo : phahuarcunila fama de su bondad : uyay allicaynin uyaricumun . Voltear . Rodando cosa redonda : tincullpani , ccormani - trastornando : ticpachini -trastornandose algo : ticpacun , tic-
N.
223 .
VO CASTELLANO
DICCIONARIO
N.O.224
ОСІСПСА
YO
sucun-voltear persona : ticpacuchacuni , tiempo de elatlas : ccazaymitta-vide : elarticsucuycachani-volteador: ticpacuchacuc , yema de huevo: runtuph kquelion - del ticsucuspa pucllac -voltearse la nao , zo- arbol , boton : mucmu - de hoja : chicchin , zobrar: ticpacun -hundirse ó hacer agua: pputun - echar yema : mucmuyau , chiczenccacun-voltearse , trastornarse : ppac clnyan, pputuyan - yermo , ó páramo : pucharcun , ticsurcun . rum , ó chiunic purum-yerno -vide : paVoluntad . Munay-la potencia : mu- rentescu -yerro : pantascea, ó pantaynana- vide : querer . yerto tieso : chhutarayac - estar yerto : Volver. Alla: cutini, cuticupuni chhutarayani --yerba niora: cayucayuhácia acá : cutimuni , cutimpuni-volver- varias yerbas : nauray ccachu-las de cose , dar vuelta en redondo : muyuylla mer: miccuua yuyu-verbazal : ccachu ccaticraricuni-volver algo en redondo : mu- chu , huaylla huaylla-vide: ccorani-yesso : pachach -yessera : pachach hurccuna zirkca. yuchini- volver por si , defenderse sa tisfaciendo : tumpaymanta pullccacuni , Yo Ncca- yo mismo : ǹocca quihuchannac tucuni- volver en si : son- quiy yo solo á solas : ñocca zapallay , ccocta happicupuni--volverse en nada : chhullallay - yo solo : ñaccalla-yo y tu : occapas ccampas- yo y tu vamos : nochhusacman tucuni -volver lo ageuo :
chayniyocman cutichipuni , ccopuni- vol- ccahuan risun--yunta de bueyes ó un verse Dios hombre no dejando lo que par de cosas pareadas: yanantin -yuses: Diosmi runa tucun , y no se ha de po- era, la piedra del molino de aceitunas ner man, que significa convertirse en de abajo : yyana- vide : piedra . Chullaycuni , chullaycuZabullir . hombre dejando de ser Dios - volver lo prestado: mañahuasccanta ccopuni , cu- chiui- zabullirse : chullaricuni , chullay . tichini-volver á los pecados pasados : cucuni , chincarcuni , chincaycucuni - zahuchallicupuni , ñaupahuchaman cutipa- herir: uyaycuchicuni- zaheridor : uyaypuni-volver á la verdad : checcanman cuchicuc zahurda : ccuchihuasi- zabana : sayacuni , kquemicuni-- volverlo de den- de pasto: vide : huaylla. Zamarro . Millmantin ccarapacha = tro á fuera : ticrarcuni , ticrarini — volver auta sccaym huac- zancadilla : rancuy- dar zancadilla: ranatras en lo bueno : allica llicuni , pisipacuni , allicayta hanccocha- ccuni - zancajoso : millay chaquiyoc = zani , allccani , kculluni-volver enfermo : ragüelles : huara ponerselos : huarallicuonccocapuni , onccoyman cutipani- vol- ni- ponerlos al niño con fiesta: huara. ver á la querencia: yachacusccanman cu- chicuni-la fiesta ó borrachera : huarachicuyZarcillos . Ccori , ó ccollqque rinritipuni - cuando se vuelve algo en lo que no era se pone cha active , y chana neu- zarco: ancasñahui-zarpas : tturuzapa ppaloco --uticha chhazarposo : tturuzapa ppachhayoctro--utichani : volverlo nani : volverse loco el que no era. zenit: ticnu-llega al zenit el sol : ticnuñauraycuna ccora corVomitar. Qquepnani lanzani -vomi- mun➡zizaña : to : qquepnarcuy-vomitador: qquepnay- tarla: ccorani . Zorra. Atuk- zorrilla: añay- zorzal : zapa, ó qquepnay camayoc - vomitado : chihuaco--zozobrar la nave : zinccanaqquepnascca. yan , chincarinayan , Voz . Cunca poca voz : pisicunca chullmircunayan , voz grande, y el que la tiene: hatun- tiyaycunayan . Zumbar. Unyaycachan - zumbido : cunca- voz delgada , ó tiple : ñañucuncavoz gruesa, el bajon : raccucunca- voz unyaycachay de la oreja : rincrichumniy-zumbar asi : rincriymi chumōinronca : chaccacunca- vocear muchos jun tos : yaunaycachani , rocyarccarini , huara- señal es que murmuran de mi: pich rirarani , muspaspa hapllaycachani- voc- macupuhuanccañapas . Zumo. Hillin , unun , hokcocaynineinglero: ancha ccaparccachac , rocyaycamayoc , yaunayta usachicuc- voceador: dar zumo de si : chhahuachircucun - no hapllaylla hapllac , hapllaycachac, hapllay darlo : mana chhahuachicunchu - zumoso : yoc, yaunaylla yaunac, rocyaylla rocyac . unuyoc, hilliyoc, hillizapa , hokco - zurY. Conjuncion : ri, pas-ya, afir- do vide : izquierdo. Zurrar Ccaracta ccacconi - zurramacion : hu , ari -adverbio de tiempo : ñaccar dor a : ccac cuc-- zurrapas : kconcho yacer en el suelo echado cualquier cosa se pone la particula rayani con la ra- kconcho - hacer zurrapas : kconchoyacundical del verbo, v. gr. yacer enterrado : zurron : ccarahuayaca . ppamparayani- yelo , ó elada : ccaza-
UNIVERSITY OF CALIFORNIA LIBRARY
Los Angeles This book is DUE on the last date stamped below.
Form L9-Series 4939
ΠΠΠΙ
PLEASE DO NOT REMOV
E THIS BOOK CARD
P COPT
LLA CASTE NARIO DICCIO MOSSI
VOL
ПП
Π
Π
AUTHOR
Π
Π
ΕΠ ☎ 41 4037353936 38 34 32 29 28333031 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18
J 16 15 14 13 120 11 16 9 8 7 5 4 3 242G14 1 BE0 LO5-
University Research Library
855D PM6306
R BELL NUMCA
UNIVERSI E THTY
HE LIBRARY
ANG LOS ELE
UCLA-Young Research Library * PM6306 .M855d yr*
L 009 648 630 3
ΓΕ Ε ΓΓ
пл
Γ
55 54 53 52 51 50
Γ
୮
Г
Г
OF CALIFORN
Le