193 85 1MB
Italian Pages 112 [105] Year 2011
G A L E N I D E D I FFE R E N TI I S FE B R I U M L I BR I D U O A R A BI C E C O N V E R S I
isbn 978-88-6227-378-7 isbn elettronico 978-88-6227-379-4
GA L ENI D E D I FFERENT I I S FEB RI UM L I B RI D UO A RA B I CE C ONVERSI a cura di CLAUDIO DE STEFANI
a lt e r a col l a na a c u r a de l di pa rt i m e n t o di s t u dio de l l e com p on e n t i c u lt u r a l i de l t e r r i t or io de l l a s e con da u n i v e r s i tà de gl i s t u di di na p ol i
1.
P I SA · RO MA FABRIZIO SERRA EDITORE MMX I
ALTER A c o l la n a a c ur a d el d i p a r timent o d i st ud io de lle c om p on en t i c ult ur ali d el t errit o rio de l l a s ec on d a un i v er s i t à d eg li st ud i d i napo li
1.
com i tat o sc i e n t i f ico Giancarlo Alfano, Jean-Paul Boyer, Maria Luisa Chirico, Rosanna Cioffi, Fermyn De Los Reyes Gomez, Claudio Gigante, Laurent Pernot, Stefania Quilici Gigli, Christoph Reusser, Marcello Rotili, Giulio Sodano, Arno Witte com i tat o di r e da z ion e Almerinda Di Benedetto, Giuseppe Pignatelli, Paola Zito
GAL EN I D E DI F F ER E N T IIS F E BR IU M L I B R I DU O AR A B I C E C ON V E R SI a cu ra d i CLAUDIO DE ST E FA N I
PIS A · ROMA FABRIZ IO SERRA E D ITO RE MMXI
Volume pubblicato con il contributo del Dipartimento di Studio delle Componenti Culturali del Territorio della Seconda Università degli Studi di Napoli. * Sono rigorosamente vietati la riproduzione, la traduzione, l’adattamento, anche parziale o per estratti, per qualsiasi uso e con qualsiasi mezzo effettuati, compresi la copia fotostatica, il microfilm, la memorizzazione elettronica, ecc., senza la preventiva autorizzazione scritta della Fabrizio Serra editore, Pisa · Roma. Ogni abuso sarà perseguito a norma di legge. * Proprietà riservata · All rights reserved © Copyright 2011 by Fabrizio Serra editore, Pisa · Roma. www.libraweb.net Uffici di Pisa: Via Santa Bibbiana 28, I 56127 Pisa, tel. +39 050 542332, fax +39 050 574888, [email protected] Uffici di Roma: Via Carlo Emanuele I 48, I 00185 Roma, tel. +39 06 70493456, fax +39 06 70476605, [email protected] * Stampato in Italia · Printed in Italy isbn 978-88-6227-378-7 isbn elettronico 978-88-6227-379-4
الطبيبPaolo Giove وجلديGerda Koch Giove جلدتي
This page intentionally left blank
SOMMARIO Prefazione 11 Introduzione 13 11. ¢unain e il De differentiis febrium 13 12. La tradizione manoscritta 14 13. L’archetipo 15 14. La bipartizione della tradizione 16 15. Il gruppo S1 S2 S3 18 16. La contaminazione e gli scoli di ¢unain 19 17. Problemi stemmatici: i codici S1 e M 21 18. Altri casi dubbi della recensio 22 19. Conclusioni e criteri editoriali 23 10. Le citazioni di ar-Razi 24 11. Alcune caratteristiche della versione araba 24 12. La paternità della traduzione 25 13. Dopo ¢unain: brevi cenni sulla fortuna 29 Bibliografia 30 Conspectus codicum Codices arabici 33 Codices graeci qui nonnumquam laudantur 33 Nomina operum vel virorum doctorum qui in apparatu laudantur 33 Notae 33 Ad criticam adnotationem recte intellegendam notae 34 Galeni De differentiis febrium i 1 Galeni De differentiis febrium i 2 Galeni De differentiis febrium i 3 Galeni De differentiis febrium i 4 Galeni De differentiis febrium i 5 Galeni De differentiis febrium i 6 Galeni De differentiis febrium i 7 Galeni De differentiis febrium i 8 Galeni De differentiis febrium i 9 Galeni De differentiis febrium i 10 Galeni De differentiis febrium i 11 Galeni De differentiis febrium i 12 Galeni De differentiis febrium i 13 Galeni De differentiis febrium i 14 Galeni De differentiis febrium ii 1 Galeni De differentiis febrium ii 2 Galeni De differentiis febrium ii 3 Galeni De differentiis febrium ii 4
35 37 38 40 42 43 46 49 51 56 57 60 63 65 67 69 71 72
10
sommario Galeni De differentiis febrium ii 5 Galeni De differentiis febrium ii 6 Galeni De differentiis febrium ii 7 Galeni De differentiis febrium ii 8 Galeni De differentiis febrium ii 9 Galeni De differentiis febrium ii 10 Galeni De differentiis febrium ii 11 Galeni De differentiis febrium ii 12 Galeni De differentiis febrium ii 13 Galeni De differentiis febrium ii 14 Galeni De differentiis febrium ii 15 Galeni De differentiis febrium ii 16 Galeni De differentiis febrium ii 17 Galeni De differentiis febrium ii 18
73 75 77 82 84 86 88 90 91 92 94 96 100 102
PREFAZIONE
Q
uesta edizione ha qualche anno sulle spalle. Originariamente, iniziai a costituire un testo critico provvisorio della traduzione araba del De differentiis febrium di Galeno come puro ausilio per la valutazione delle lezioni dei manoscritti dell’originale greco dell’opera, alla cui edizione lavoro da tempo e che vedrà la luce in futuro. Mi rivolsi dapprima al codice più antico, il londinese della British Library, che collazionai sull’originale nel gennaio-febbraio 1998. Successivamente, aggiunsi i dati di due altri testimoni dalla biblioteca dell’Escurial, attraverso riproduzioni da microfilm. Presto mi resi conto dell’importanza della traduzione orientale, la prima, a quanto dice lo stesso autore ¢unain ibn Isµaq, che egli abbia realizzato, per se stessa, e non solo come ausilio all’intelligenza del testo greco, e decisi di editarla criticamente. A questa prima tappa seguì una stasi, in coincidenza con la notizia, appresa a lavoro abbastanza avanzato, che l’arabista Matthias Wernhard dell’università di Monaco, allievo di Rainer Degen, da qualche anno si occupava di questa traduzione, promettendone un’edizione. Contattai lo studioso, e ne ricevetti in segno di cortesia la stampa della sua edizione del capitolo primo del primo libro. Wernhard aveva collazionato i codici che anch’io avevo a disposizione e poteva avvalersi, in più, di una riproduzione microfilmata di un importante manoscritto di Teheran che non possedevo. In séguito pubblicai una versione pdf del mio testo provvisorio nel sito web dell’Università di Bologna. A questa fase seguì un ulteriore distacco da questo lavoro, durante il quale, tuttavia, giunse nelle mie mani la riproduzione di uno dei due manoscritti di Teheran registrati dai repertori come testimoni del trattato, per l’appunto il codice di cui disponeva Wernhard. Seguendo i mollia iussa di cari amici, ripresi a lavorare all’edizione, collazionando il codice persiano e un terzo manoscritto Scorialense, che avevo sino allora trascurato, e rivedendo altresì tutto il testo. Mentre ultimavo la revisione del testo, Wernhard pubblicò in internet la sua dissertazione, grazie alla quale aveva ottenuto il titolo di dottore: l’edizione del trattato galenico è accompagnata dalla traduzione tedesca e dall’edizione critica del Compendio Alessandrino dell’opera, probabilmente opera giovanile di ¢unain (secondo l’ipotesi plausibile di Wernhard, xxx ). Dopo un ulteriore intervallo ripresi dunque la revisione del testo, questa volta confrontandolo sistematicamente con l’opera di Wernhard. Come dichiaro nella nota critica premessa al testo, tutte le volte che mi discosto dalle scelte del dott. Wernhard nella valutazione delle lezioni, lo segnalo e occasionalmente, per quanto possibile, lo spiego (in modo succinto e per lo più richiamandomi all’originale greco). Mi piace dire che l’edizione del dott. Wernhard rivela il talento di un eccellente filologo: molte volte la lettura del suo testo corresse opinioni fallaci che avevo concepito, congetture inutili o valutazioni sbagliate delle varianti; mi trovai anticipato in alcune congetture giuste, mentre in molti altri casi, in cui avevo avallato la tradizione manoscritta, Wernhard aveva con sicurezza trovato la soluzione ope ingenii. Anche un’opera così matura, tuttavia, non era priva di difetti: la registrazione delle varianti, pur essendo complessivamente corretta, era infatti manchevole in vari punti, soprattutto per quanto riguarda le lezioni del manoscritto londinese e del codice Scor. 849: non dichiaro in apparato, se non raramente, i casi in cui rettifico i dati comunicati da Wernhard. In alcuni passi ho ulteriormente migliorato il testo, ove il confronto con l’originale o altri elementi me lo permettevano. Non coincido del tutto, nell’interpretazione della recensio, con l’analisi del collega tedesco: egli intravede una contaminazione diffusa (e antica) dei rami della tradizione (Wernhard, xxxix - xl ), e ne deduce il criterio della scelta delle varianti sulla base di criteri puramente interni di lingua e contenuto, senza tener conto dell’eventuale peso stemmatico dei testimoni. Io penso che,
12
prefazione
pur ammettendo la presenza di un processo di contaminazione anche nella fase originaria della trasmissione, si possa nondimeno individuare una possibile classificazione dei codici. Inoltre, grazie alle collazioni, da tempo realizzate, dei manoscritti greci che contengono il trattato, ho potuto individuare alcune corrispondenze tra la traduzione orientale e alcuni di essi contro la Vulgata rappresentata in ultima analisi dal testo di Kühn, l’unico a disposizione del collega di Monaco. Infine, un reciproco difetto di documentazione: Wernhard dispose di un codice di datazione recente di Teheran, Maglis 3999 (da lui chiamato N) di cui non possiedo riproduzioni; ora, dato che, per ammissione dello stesso studioso, si tratta di un manoscritto altrettanto tardo quanto privo di rilevanza stemmatica («bei Teheran Maglis 3999 (N) handelt es sich um eine sehr junge und vermutlich kontaminierte Handschrift, die keine relevanten Aufschlüsse zum Stemma gibt»: Wernhard, xl ), ho preferito ometterne le varianti, piuttosto che dedurle dall’apparato di Wernhard e appesantire il mio con ulteriori dati. Invece, per la sezione ii 9 (370, 17 Kühn)-10 (373, 17 K.) ho potuto menzionare le lezioni dello Scor. 849, che riporta il testo extra ordinem ai ff. 153v e 153r, mentre Wernhard pensò che il passo fosse andato perduto nello Scorialense per motivi meccanici. Desidero ringraziare Ivan Garofalo, che discusse con me molti passi dell’opera; Andrea Tessier, che mi spronò a completarlo con la passione dei veri amici; Claudio Cecotti, che mi aiutò a ottenere il codice di Teheran; Moµammad Bagheri, che me ne inviò, con squisita cortesia, un’ottima riproduzione; Sami Hamila, con cui discussi alcuni luoghi del testo; Giacomo Dalla Pietà, che lesse parte dell’introduzione; il personale della Biblioteca Nazionale Marciana di Venezia, dove ho compiuto buona parte del lavoro; amici e colleghi che mi hanno aiutato e sostenuto. Dedico l’opera alla memoria di mia nonna Gerda Koch (1915-2011), che da poco mi ha lasciato, e di mio nonno, il dott. Paolo Giove (1912-1988). Venezia, autunno 2011
INTRODUZIONE 1. ¢unain e il De differentiis febrium
I
l De differentiis febrium (d’ora innanzi: DiffFeb.), è un’opera teorico-diagnostica dedicata alle febbri del grande medico Galeno di Pergamo (129-216/7 [?]).1 La sua composizione è collocabile nel cosiddetto secondo periodo romano dell’attività dello scienziato (168216/7 [?]), probabilmente nel 174, certo prima del giugno 175.2 Comprensiva di due libri, è conservata sia nell’originale greco, di cui non esiste ancora un’edizione critica realizzata secondo criteri moderni,3 sia in alcune traduzioni latine (inedite), sia nella versione araba, di cui offro qui l’edizione. La traduzione in arabo del DiffFeb. fu realizzata dal maggiore rappresentante della seconda ricezione di Galeno in oriente,4 ¢unain ibn Isµaq (808-873). ¢unain si rivolse a questo trattato sin dalla giovinezza, all’alba, quindi, della sua fortunata carriera di traduttore, come dice egli stesso nella Risala, al paragrafo 17 (15, 11-21 Bergsträsser):
َ احلميات وأنواعها ودالئلها هذا الكتاب جعله في مقالتني وغرضه فيه أن.احلميات ّ يصف أجناس ّ كتابه في أصناف أحدهما يكون في الروح واآلخر في األعضاء األصل ّية املعروفة،ووصف في املقالة األولى منه جنسني من أجناسها وقد كان سرجس ترجم. ووصف في املقالة الثانية اجلنس الثالث منها الذي يكون في األخالط إذا عفنت.بالصلبة كتاب ٍ وكان هذا أ ّول،هذا الكتاب ترجم ًة غير محمود ًة وترجم ُته أنا في أ ّول األمر جلبريل بن بختيشوع وأنا غالم فوجدت فيه أسقاط ًا السن تص ّفح ُته ثم إنّي من بعد ما ُ ُ ّ استكملت في ّ .ترجم ُته من كتب جالينوس إلى السريان ّية 5 أردت نسخ ًة لولدي وترجم ُته أيض ًا إلى العرب ّية ألبي احلسن أحمد بن موسى ٍفأصلح ُتها بعناية. ُ وصحح ُته عند ما ّ «Il suo [scil. di Galeno] libro sui tipi di febbri. Questo libro lo realizzò in due parti, e il suo scopo è l’illustrazione dei tipi di febbri, le loro specie e le loro indicazioni.6 Nella prima parte di esso egli descrisse due dei loro tipi, uno che si verifica nello pneuma e l’altro nelle parti fondamentali che sono note come “solide”. E descrisse nella seconda parte il terzo tipo di esse, che avviene negli umori quando putrefanno. Sergio aveva tradotto questo libro con una traduzione non buona, e io lo tradussi prima per Gibril ibn Bohtišo‘, quand’ero ragazzo, e questo fu il primo dei libri di Galeno che tradussi in siriaco; poi, dopo essere diventato adulto, lo esaminai e vi trovai dei difetti: li corressi con impegno e lo migliorai, perché volevo una copia per mio figlio. E lo tradussi anche in arabo per abu l-¢asan Aµmad ibn Musa». 1 Rimando alla bibliografia galenica di Kollesch-Nickel, limitandomi ad aggiungere i due capitoli dedicati a Galeno in Nutton, pp. 216-247 e, per la biografia del medico, al volume di Schlange-Schöningen. 2 La cronologia definitiva è stata fissata da Peterson, p. 488. 3 Da leggersi ancora nell’edizione di C.G. Kühn, Galeni Opera omnia, vii Leipzig 1824 [rist. Hildesheim 1965], pp. 273-405: ho indicato costantemente nell’introduzione le pagine dell’edizione Kühn seguite dall’abbreviazione del nome (K.) e, nel testo dell’edizione araba, la sola pagina tra parentesi. Ho dato conto della tradizione greca dell’opera in De Stefani 2003. 4 La bibliografia sulle traduzioni di ¢unain e della sua scuola è ormai piuttosto ricca. Mi limito a ricordare la recente ottima panoramica di Strohmaier, 1994 = 2003. 5 Ho consultato la copia postillata da Bergsträsser conservata al Semitistisches Seminar dell’università di Monaco [R k 290]; essa contiene solo l’indicazione che A (Aja Sofja 3631, su cui si basò l’edizione del 1925) legge. أنal posto di ما in «ان: ما استكملتM!»: Bergsträsser nel 1930 potè infatti collazionare l’originale con la copia manoscritta che ne aveva preso in precedenza. Bergsträsser 1932, p. 16 aggiunse che la lezione è anche di B (Aja Sofja 3590). 6 دالئلsono i segni con cui i singoli tipi di febbri si lasciano riconoscere e distinguere da altri.
14
introduzione
¢unain menziona dunque una sua traduzione siriaca, in séguito da lui stesso corretta, e una araba; non è tuttavia chiaro se la versione araba sia stata realizzata direttamente dal greco o dalla precedente traduzione siriaca;1 non si riscontrano, tuttavia, elementi lessicali o altre spie dell’eventuale versione siriaca sui cui l’araba sarebbe stata esemplata.2 2. La tradizione manoscritta Ho stabilito il testo arabo sulla base di cinque manoscritti: Br. Mus. Or. 6670, 3, Maglis 6400, 1, Scorial. 797, 1, Scorial. 849, 3, Scorial. 860, 4. Come ho detto nella prefazione, non ho utilizzato un manoscritto tardo (Maglis 3999, xi-xii s. H), le cui lezioni sono invece registrate nell’apparato di Wernhard.3 O = Br. Mus. Or. 6670, 3 (580 H. = 1184). O contiene i seguenti trattati (tutti di Galeno): Cris., DiebDecr., DiffFeb.: il libro i è ai ff. 143v-164r; l. ii: 164r-191v. Le pagine che contengono gli ultimi capitoli del l. ii sono spesso mutile ai margini. La scrittura è un naskhi chiaro e regolare, per lo più vocalizzato; spesso i diacritici mancano nelle desinenze dell’imperfetto. Lo scriba è il medico Ibrahim Ibn Nasr Ibn Ibrahim Ibn Muµammad Ibn al-¢asan Ibn Munir al-Kindi di Damasco, come appare dal f. 191v, in cui compaiono la firma e la datazione della trascrizione:
كتبه لنفسه العبد الفقير إلى رحمة اهلل تعالى إبراهيم بن نصر بن ابراهيم بن محمد بن احلسن بن منير الكندي ّ بدمشق احملروسة وهو يسأل اهلل جل اسمه الرحمة واملغفرة والعفو واملعافاة في الدنيا واآلخر له ولوالديه ولسائر املسلمني وافق الفراغ منه تاسع ربيع األ ّول من سنة ثمانني وخمس مائة La copia fu dunque ultimata il 9 Rabi‘ del 580 = 21 giugno 1184. Per la descrizione del manoscritto, cfr. Hamarneh, pp. 18-9; Wernhard, pp. xix-xx. S1 = Scorial. 797, 1 (613/614 H. = marzo 1217). Il trattato è ai ff. 1v-32r. Contiene, dopo il DiffFeb., il DiebDecr. e Cris. La grafia è magrebina; i segni diacritici sono segnati con cura; alcune volte i nomi propri sono vergati in forma abbreviata (ad es., per Ippocrate: )ب. I margini contengono sia correzioni di errori per ricollazione, sia variae lectiones sia note da altri testi medici sulle febbri. La datazione è ُ Descrizione in Renaud, p. ricavabile dalla coperta del libro: وك ِتب عامة ثالثة عشرة وست مائة 6; Wernhard, p. xx. S2 = Scorial. 849, 3 (25 giugno 1334 era ispanica = 1296). Contiene i seguenti trattati: Cris. (libro i: ff. 1r-32v; l. ii: 32v-46r; l. iii: 46v-81v); un compendio del LocAff.: libro i 84v-97r, l. ii 97r-104r, l. iii 104r-108v, l. iv 108v-114v, l. V 1 Come ad es. Med.Exp., tradotto da ¢unain in siriaco, e poi da ¢ubaiš in arabo. 2 Come invece, ad es., nell’OptMedCogn., che presenta occasionali imprestiti siriaci (9, 4 [102, 7 Isk.]) e fu anch’esso tradotto in siriaco per un committente siriaco e, successivamente, in arabo per un arabo. Secondo Wernhard, p. xviii, «das weitestgehende Fehlen von Syriazismen» è tra gli elementi che suggeriscono una traduzione direttamente dal greco all’arabo. 3 Sezgin, p. 95. Il lemma di Ullmann 1970 dedicato al DiffFeb., p. 42, omette la menzione dei due mss. di Teheran, ma anche quella (erronea) che il trattato sia conservato nel Laur. 235, data da Sezgin (sia pure, con un’indicazione di incertezza: [?]).
introduzione
15
114v-119v, vi 119v-123v; il DiffFeb., libro i 124r-144r, ii 144r-163v. Il ms. presenta non poche lacune, dovute a caduta di singoli o di più ff. La lacuna più estesa occorre tra ii 16 (393, 6 K.) p. 98, 2 e 17 (399, 14 K.) p. 101, 10. La grafia del ms. è magrebina, non molto elegante e ricca di correzioni; Wernhard, xxxix ipotizza, sulla base della grafia non scorrevole e della grande quantità di errori presentati da S2, che il copista non fosse madrelingua. Nei margini sono vergati sia passi omessi nella prima copiatura, sia titoli e rimandi al contenuto, sia lezioni ricavate presumibilmente da contaminazione. Descrizione in Renaud, pp. 55-56; Wernhard, pp. xx-xxi. S3 = Scorial. 860, 4 (datazione?) Contiene ai ff. 1v-7r il contenuto dei dieci capitoli del Kitab al-Mansuri fi t-tibb di Muµammad Ibn Zakariyya’ ar-Razi; seguono l’inizio della prima maqala (7r-8v);1 poi un fr. De urinis (?). Le parti del DiffFeb. che il manoscritto contiene si trovano ai ff. 28r-42r: S3 tramanda solamente una porzione di testo frammentaria che inizia a i 12 (355 K.). Le mani del codice sono varie, la grafia è magrebina e molto chiara e regolare. Descrizione in Renaud, pp. 68-70; Wernhard, p. xxi. M = Teheran, Maglis 6410, 1 dell’8 secolo H.2 Il DiffFeb. è contenuto ai ff. 1r-58r. Seguono Cris. e DiebDecr. La grafia è un Naskhi regolare vocalizzato e spesso provvisto di punti diacritici. Sul frontespizio sono presenti varie note di possesso, di cui la più antica è datata 749 H = 1348/9.3 Descrizione in Wernhard, p. xxi. Ho collazionato tutti i manoscritti qui censiti su microfilm salvo O, che ho esaminato anche sull’originale. 3. L’archetipo L’originaria esistenza di un archetipo della versione araba del DiffFeb. è sicura, e comprovata da alcuni errori comuni a tutti i manoscritti. Elenco di séguito gli interventi più significativi – non puramente ortografici o correzioni di accordo di genere sbagliato: i 3 (280 K.) p. 38, 13 صنفWernhard: الصنفmss. i 4 (284 K.) p. 40, 25 ً حا ّداGarofalo: ً حاراvel ً بخاراmss. i 7 (294 K.) p. 46, 3 ف ُتح َفظscripsi: في حفظmss.4 i 9 (306 K.) p. 52, 7 وكذلك احلالtransposui ex l. praec.5 i 9 (308 K.) p. 53, 2 سريع ًاWernhard: غير سريعO S1 M, غير سريعاS2. i 12 (324 K.) p. 60, 24 اقدمتscripsi: تقدمتcodd. ii 2 (338 K.) p. 69, 21 حميي ّ Wernhard: حمىcodd. ii 6 (349 K.) p. 76, 2 الصالبdel. Wernhard. ii 8 (365 K.) p. 82, 22 مرارdelevi. 1 Cfr. Sezgin, p. 281. 2 Non ho riscontrato una datazione nella riproduzione: riporto la data riportata nel lemma di Sezgin, p. 95. 3 Cfr. Wernhard, p. xxi. La successiva databile è dell’848 H. 4 La correzione (minima) è confermata dal precedente identico (32, 1) ف ُيح َفظ. 5 Cfr. gr. œϲÂÚ Á η› e, poco dopo (r. 10), وكذلك احلال أيض ًا في اختالفetc.
16
introduzione ii 8 (366 K.) p. 83, 7 أعملتWernhard: عملتcodd. ii 14 (382 K.) p. 92, 15 الفاضلscripsi: الفضلmss. ii 15 (387 K.) p. 95, 9 خروجهWernhard: خروجهاcodd.
Meno sicuro il caso di i 9 (308 K.) p. 53, 7 الdelevi, perché la presenza di due negazioni potrebbe essere un pleonasmo. Si noti che, nella maggior parte dei testimoni, il DiffFeb. tende ad accompagnarsi a Cris. e DiebDecr., il che potrebbe suggerire che anche nell’archetipo queste opere si trovassero assieme – un’associazione non sorprendente, data l’affinità tematica di questi trattati. 4. La bipartizione della tradizione Una serie di errori separativi distingue da una parte O, il manoscritto più antico, e dall’altra M S1 S2 S3 (ove quest’ultimo manoscritto sia presente). Vediamo i casi più rilevanti: non menziono né qui né nei capitoli successivi le omissioni du même au même, i segni diacritici sbagliati ove essi diano origine a parole diverse da quelle attese (ad es. النباتper الثبات, etc.), gli errori di sintassi più banali (nominativo dopo ّإن, indicativo dopo أن, etc.), la confusione tra particelle paleograficamente simili ( مـــــــــــع/ مـــــــــــن, etc.), e altre tipologie che potevano generarsi indipendentemente nei vari rami. Errori separativi di M S1 S2 (S3) contro O: i 1 (276 K.) p. 36, 7 بنفس … باألخالط [من نفس … من األخالطS1 S2 M1 i 3 (281 K.) p. 38, 22 القول [للقولS1 S2 M i 11 (321 K.) p. 59, 5 عظيم ًاom. S1 S2 M ii 5 (346 K.) p. 74, 9 على دور أ ّيام كثيرة [على دور أ ّيام ًا كثير ًةS1 S2 M2 ii 6 (347 K.) p. 75, 5 من األط ّباء احلدثom. S1 S2 S3 M3 ii 7 (360 K.) p. 81, 5 اردفتها [ردفتهاS1 S2 M ii 9 (369 K.) p. 85, 1 احلمى حيث وصفنا حال الصنف األ ّول ّ لهذهom. S1 S2 M4 ii 9 (371 K.) p. 85, 20 املِ ّرom. S1 S2 M ii 15 (385 K.) p. 94, 9 وينتفجom. S1 S2 M ii 15 (386 K.) p. 95, 1 شيان [سببانS1 S2 M5 I principali errori separativi di O rispetto a M S1 S2: i 2 (278 K.) p. 37, 8 كتابS1 S2 M: بابO i 4 (286 K.) p. 41, 18 وبعضهم ال ُي َح ّمom. O i 6 (289 K.) p. 43, 2 متوسط ّ بغيرom. O6
ّ «prendere possesso di» è notoriamente con من: cf. infra, r. 14 (276 K.) تتمكن من ّ 1 La costruzione regolare di متكن نفس جرم القلب. 2 Cfr. gr. ηÙa ÂÚÈfi‰ÔÓ âd Ï›Ԣϲ ì̤ڷϲ.
3 La menzione dei “medici recenti” (cioè, secondo l’uso galenico, i medici successivi alla morte di Alessandro) conservata da O è irrinunciabile, corrispondendo a Ôî ÓÂÒÙÂÚÔÈ ‰¤ dell’originale. 4 La menzione del صــــــــــنف أ ّولè necessaria (cf. gr. ÚÒÙË Ì›ÍÈϲ). Rilevo che il testo greco corretto, con la traduzione araba e gran parte dei codici greci, suona: ηd Ùa ϲ˘ÌÙÒÌ·Ù· ηd ì ‰È¿ÁÓˆϲÈϲ âÓ ÙÉÈ ÚÒÙËÈ Ì›ÍÂÈ ‰Â‰‹ÏˆÙ·È; la Vulgata (e il manoscritto Q) recano ηÙa ϲ˘ÌÙÒÌ·Ù·. 5 Cfr. l’originale: ·åÙ›·È … ‰ÈÙÙ·›. 6 “Senza intermediario”: corrisponde a gr. ôÓÙÈÎÚ˘ϲ.
introduzione
17
i 6 (293 K.) p. 44, 22 األعراضom. O1 i 7 (296 K.) p. 46, 26 الom. O2 i 7 (298 K.) p. 47, 22 كانا مجموعني [كان مجموع ًاO3 i 7 (299 K.) p. 48, 11 مفاصل [تفاضلO i 10 (314 K.) p. 56, 5 تلتكد … تلتكد [تشتعل … تشتعلO4 i 11 (317 K.) p. 57, 13 آثرت َ [ اردتO (glossema, ut vid.) i 12 (327 K.) p. 62, 2 ك ّلهom. O5 i 12 (327 K.) p. 62, 4 به [بهمO i 13 (328 K.) p. 63, 7 وانبساط النبضom. O i 14 (331 K.) p. 65, 9 متصدّ رةom. O ii 1 (335 K.) p. 67, 22 الباردةom. O6 ii 5 (343 K.) p. 73, 3 احلجل [احلجرO ii 5 (344 K.) p. 73, 7 يستعمل [يشتعلO ii 6 (348) p. 75, 10 تفسير كتابه [كتابهO.7 ii 6 (350 K.) p. 76, 7 العفونةom. O8 ii 7 (361 K.) p. 81, 8 يحس [يحسنO ii 8 (363 K.) p. 82, 6 post الصحيحةadd. اذا كانت احلمى هي املجانبة للغب اخلالصة الصحيحةO ii 8 (366 K.) p. 83, 8 حسبت [حبستO ii 9 (368 K.) p. 84, 17 نفسهاom. O ii 11 (376 K.) p. 88, 20 عليه [علىO ii 11 (377 K.) p. 89, 14 كأنّهاom. O ii 14 (382 K.) p. 92, 17 أقوى … هيom. O ii 15 (386 K.) p. 94, 26 وليس … هذاom. O ii 15 (387) p. 95, 16 e 18 وبعضها من جنس السوداءet تلك … العضوom. O ii 16 (390 K.) p. 96, 18 الرط [الرطبةO ii 16 (392 K.) p. 97, 23 بها [بهماO ii 16 (394 K.) p. 98, 15 ورمهاom. O9 L’esempio più evidente della bipartizione della tradizione che oppone, a mio vedere, da una parte O e dall’altra M S1 S2 S3, è la traduzione del termine ìÌÈÙÚÈÙ·ÖÔϲ, reso sempre da O con للغب ّ مجانبe dagli altri codici con للغب ّ مخالط. Ed è proprio la costanza con cui, in questo caso, i due gruppi divergono, a costituire un elemento significativo per l’assunzione di questa bipartizione. Quanto a questo caso specifico, una possibile spiegazione è che gli antigrafi di M S1 S2 S3 e di O avessero scelto di rendere in modo
1 La tradizione greca presenta ϲ˘ÌÙÒÌ·Ù·, quindi il sost. non può mancare. 2 L’originale ha la negazione: Ôé¯ óϲ \EÚ·ϲ›ϲÙÚ·ÙÔϲ ñÂÏ¿Ì‚·ÓÂÓ. 3 Non sono gli uccelli a essere radunati nel luogo dell’esperimento, ma lo sterco. 4 O riprende la nozione di تنشب) تتش ّبثO), quindi di ηٷϷ‚fiÓÙÂϲ, giacché لكدe التكدvalgono “clave, stuck” (Lane s.v.), mentre si esige il valore di “bruciare” (àÓ¿ÙÔÓÙ·È) offerto dalla maggioranza dei codici. 5 Il testo greco ha ϲ‡Ì·ÓÙÔϲ. 6 Il greco ha ηd „˘¯ÚÔÖϲ. 7 تفسيرè una interpolazione, si parla del trattato di Prodico Sulla natura dell’uomo, non di un commento a esso. 8 Il sost. è presupposto da gr. ϲ‹ÂÙ·È. 9 Cfr. gr. ÊÏÂÁÌÔÓ¿ϲ.
18
introduzione
conseguente il termine greco rispettivamente con مجانبoppure con مخالطsulla base di una duplice lezione disponibile nell’archetipo. Vi sono inoltre non pochi casi in cui O da un lato, e M S1 S2 (e S3, ove sia presente) dall’altro, divergono in lezioni equipollenti. La presenza di queste varianti è da attribuirsi probabilmente alla modifica consapevole (interpolazione) dei copisti degli iparchetipi ovvero all’eventuale presenza di lezioni duplici nell’archetipo.1 Anche questi casi valgono a dimostrare che la tradizione dovrebbe considerarsi bipartita. Si vedano alcuni esempi: i 6 (290) p. 43, 14 الوبأO: املوتانS1 S2 M i 7 (295 K.) p. 46, 14 وأشياعهO: وشيعتهS1 S2 M ibid. r. 16 ً شيئ ًا واحداO: شيء واحدS1 S2 M i 7 (298 K.) p. 47, 26 من غدS1 S2 M: في غدO i 7 (300 K.) p. 48, 20 حالتهO: حالهS1 S2 M i 10 (313 K.) p. 56, 2 اخترمتO: احرقتS1 S2 M2 ً اجللد … قحيS1 S2 M: اجللدة … قحيل ًةO i 11 (317 K.) p. 57, 13 ال ii 5 (345 K.) p. 73, 23 ماS1 S2 M: مباO3 ii 7 (360 K.) p. 81, 5 ردفتهO: أردفتهS1 S2 M4 Ci sono infine dei casi di difficile interpretazione stemmatica, che suggeriscono di trarre con cautela le conclusioni sulla collocazione dei testimoni in un ipotetico stemma: li ho trattati ai paragrafi 7-8. Di fatto, come ha sostenuto giustamente Wernhard e come vedremo, la tradizione del trattato in arabo (come anche, aggiungo, nell’originale greco) è soggetta a un’estesa contaminazione, che originò dei casi che sembrano contraddire la bipartizione nella forma sin qui delineata. La selezione delle varianti, pertanto, non può essere affidata a meri criteri stemmatici, ma deve basarsi spesso (ma non esclusivamente) su criteri interni. Per fortuna, la presenza dell’originale greco permette di selezionare la lezione corretta nella maggioranza dei casi. Infine, aggiungo che l’appartenenza di O e S1 a due famiglie diverse fu sostenuta già da Alexanderson per quanto riguarda Cris., che si accompagna costantemente, come già vedemmo, a DiffFeb. nella tradizione (assieme a DiebDecr.).5 5. Il gruppo S1 S2 S3 Il gruppo di manoscritti che si contrappone al ramo costituito dal solo O, e cioè S1 S2 M e (per le parti dell’opera che tramanda) S3, è a sua volta suddiviso in due rami costituiti, rispettivamente, da M e dagli Scorialensi. 1 L’originaria presenza di duplici lezioni nell’archetipo sarebbe coerente con la storia della traduzione, intrapresa due volte da ¢unain, come ci dice nella Risala. 2 La lezione di S1 S2 M mi sembra banale, benché non sia totalmente sicuro della superiorità della variante di O: ad ogni modo, la lezione scartata sembra a prima vista una glossa, magari del precedente أفنتma, data la somiglianza paleografica con اخترمت, è probabilmente da considerarsi una corruzione di questo, poi aggiustata a senso nell’antigrafo di S1 S2 M. Di fatto, il gr. ‰··ÓÉϲ·È è tradotto con due verbi che devono avere più o meno lo stesso significato, e اخترمè un buon sinonimo di أفنى, visto che si usa con soggetti come “morte” etc. (cf. Lane s.v.). 3 La costruzione riprodotta da O è regolare con قــــــــــذف, ma ¢unain sembra preferire quella transitiva, cfr. i 6 (348 K. e 349 K.) 75, 17 e 19 ويقذفه, ii 11 (375 K.) 88, 17 يقذف شيئ ًاe altresì Hipp. Progn. 15 p. 219, 8-9 Klam. و ِان َيقذف ما يقذفه من البصاق مع السعال بسهولة. 4 Gr. ‰È‰¤Í·ÙÔ: sia la i che la iv forma si adattano a rendere l’originale. 5 Alexanderson, pp. 53-54.
introduzione
19
Frequente è infatti la coincidenza in errore di S1 e S2 e (ove sia appunto presente) di S3 contro O M: tali casi ricorrono nell’apparato in quasi ogni pagina del trattato. Del resto, che i tre manoscritti dell’Escurial costituiscano un gruppo è riconosciuto anche da Wernhard, che pure, come ho più volte detto, si dichiara più scettico di me sulla possibilità di ordinare i testimoni secondo rapporti di discendenza.1 Una raccolta sistematica delle occorrenze in cui S1, S2 e S3 coincidono in patente errore contro O M non ha senso: sono semmai più interessanti i casi in cui la lezione scorretta degli Scorialensi (o meglio del loro capostipite) rivela il tentativo di interpretare il testo, alterandolo, come nel caso seguente: ii 16 (392 K.) p. 97, 21: a fronte dell’originale ·Ú¯fiÓÙˆÓ Ú¿ÁÌ·Ù·, O M presentano ُ un coerente يــــــــــــــــــــكدّ ون “turbavano” mentre S1 S2 S3, concordemente, ــــــــــــــــــــكمدون ُي ِّ “massaggiavano”, “applicavano impiastri (?)”. La variante è insidiosa, perché potrebbe presupporre un originario ·Ú¯fiÓÙˆÓ Ê¿Ú̷η.2 La lezione di S1 S2 S3, o meglio del loro modello, si direbbe un errore da copista dotto, che da una lezione che non capiva avrebbe ricavato un testo di per sé impeccabile. 6. La contaminazione e gli scoli di ¢unain La suddivisione sin qui delineata, che presenta una bipartizione fondamentale rappresentata da O da un lato, e da S1 S2 (S3) M dall’altra, si direbbe abbastanza chiara. Questo quadro è tuttavia turbato da un processo di contaminazione che coinvolge soprattutto i codici Scorialensi; inoltre, ogni tentativo di organizzare la tradizione in modo lineare, deve misurarsi con alcuni passi problematici, lucidamente segnalati da Wernhard (xl): in primo luogo, la presenza in alcuni testimoni di scoli marginali risalenti a ¢unain e la caduta (non meccanica) di due porzioni di testo. Vediamo dapprima questo secondo punto, cominciando con gli scoli, per poi passare alla contaminazione. O e in un caso anche M hanno trascritto alcune note che potrebbero risalire a ¢unain, in quanto sono precedute dalla caratteristica dicitura حــــــــــاشــــــــــية. Si tratta, ove si prescinda da alcune correzioni marginali, degli unici marginalia di questi due manoscritti. Queste حواش ٍ , a parte una breve annotazione sul termine ϲÎÈÓ‰·„fiϲ (contenuta in O in mg. e in M nel testo: ad ii 6 [348 K.] p. 75, 13), e una nota che sembra parafrasare il testo (del solo O, ad ii 16 [394 K.] p. 98, 11) sono costituite da osservazioni sfigmologiche (la nota più lunga, ad i 8 [303 K.] p. 49, 23, presente nel solo O [f. 134r]; solo O [f. 156v] ad i 9 [308 K.] p. 53, 3), quindi specifiche di un aspetto presente bensì nel trattato, ma non primario. Il fatto che queste note mediche siano precedute dal termine حاشية, che solitamente denota le annotazioni di ¢unain, induce ad attribuirle al traduttore, tanto più che l’osservazione su ϲÎÈÓ‰·„fiϲ richiedeva una certa conoscenza di Galeno, che lo nomina abbastanza spesso come una sorta di vox nihili (mentre l’assenza di una etimologia della parola è, a quanto mi risulta, una novità assoluta per la letteratura antica e medioevale). Quanto alle note sfigmologiche, va ricordato che a ¢unain è attribuito un Kitab f i n-nabd3 (e a ¢ubaiš una maqala fi n-nabd).4
1 «darf als sicher angenommen werden, dass Scor. 797, 1 (E), Scor. 849, 3 (F) und Scor. 860, 4 (G) auf denselben Vorlagen basieren»: Wernhard, p. xxxix. 2 Per un caso simile in Gal. AA ii 1, p. 136, 1 Garofalo (della versione di ¢ubaiš), in cui l’originale presenta ·Ú¯fiÓÙˆÓ Ú¿ÁÌ·Ù· «dando fastidio», ma il traduttore arabo traduce come se fosse ·Ú¯fiÓÙˆÓ Ê¿Ú̷η «procurando, ponendo rimedi», cfr. De Stefani 1997, p. 284. 3 Sezgin, p. 254. 4 Sezgin, p. 266.
20
introduzione
Che in un caso una nota sia presente in O e in M indica, se non erro, che tali note fossero presenti anche nell’archetipo. Se si accoglie dunque l’ipotesi sin qui condotta di una bipartizione della tradizione, la presenza delle note in O e la quasi totale assenza nell’altro ramo si può attribuire all’omissione progressiva di questi scoli nel modello dei codici S1 S2 (S3) M e, soprattutto, nell’iparchetipo degli Scorialensi. Più difficile è dare conto di un’altra difficoltà rilevata da Wernhard: in un paio di casi una porzione di testo, che traduce puntualmente l’originale, è attestata rispettivamente dai soli O (ii 9 [369 K.] p. 85, 1) e M (i 4 [283 K.] p. 40, 5). Se nel primo caso, che abbiamo già menzionato (4.), la bipartizione della tradizione può spiegare agevolmente l’omissione in S1 S2 M, non altrettanto può dirsi del caso in cui M è il solo a riportare la pericope. Una possibilità che potrebbe spiegare l’omissione in entrambi i rami salvo M è che la frase, che ha l’aspetto di un’aggiunta (pur appartenendo all’originale), fosse vergata nell’antigrafo supra lineam o in margine, e questo stato di cose fosse stato riprodotto rispettivamente nell’antigrafo di O e in quello di S1 S2 (S3) e M, finché risultò omesso nella fase successiva salvo in M, che lo avrebbe reinserito nel testo. Come si è detto, il gruppo di codici costituito da M S1 S2 (e S3) è soggetto a un processo contaminatorio che interessa soprattutto S2, ma da cui anche S1 è probabilmente toccato. Un esempio che mostra in forma quasi tangibile questa trasmissione orizzontale è il seguente: ii 8 (364 K.) p. 82, 12 فيهاO (lezione accolta): منهاM: معهاS1: منها فيهاS2 L’iparchetipo dei codici S1 S2 M avrà presentato, probabilmente, مــــــنها, di cui ( مــــــعهاS1) si direbbe corruzione meccanica. S2 copia nel testo sia la lezione del modello di S1 (e M) che quella di O, che il suo antigrafo, già contaminato, avrà forse segnato supra lineam. Un caso simile, ma che coinvolge S1 (S2 è assente) è il seguente: ii 9 (367 K.) p. 84, 5 املجانبة [املخالطةO, in mg. add. املجانسةS1 Abbiamo già visto (4.) che una costante distinzione di M S1 S2 (S3) rispetto a O è la resa di ìÌÈÙÚÈÙ·ÖÔϲ rispettivamente con ُمخا ِلطovvero con ُمجا ِنب: in questo caso si direbbe che S1 annoti in margine, modificandola, una variante che il suo modello (probabilmente) avrà ricevuto dal gruppo rappresentato da O. Alla contaminazione che, se non erro, coinvolge anche S1, potrebbero riportarsi i (pochi) casi in cui questo manoscritto si accorda in errore con O: ii 11 (377 K.) p. 89, 5 عاديةS2 M] غائلةO S1 ii 16 (391 K.) p. 97, 7 قدom. O S1 Un caso complesso di distribuzione delle varianti dovuto, ritengo, alla contaminazione, può essere considerato il seguente: i 9 (308 K.) p. 53, 7 وال أثراً للنضج فيه خف ّي ًا ضعيف ًا. Questo il testo stampato da Wernhard e dal sottoscritto, che coincide con quanto tramanda M; O offre un testo divergente, mentre la lezione offerta dagli Scorialensi sembra presentare degli elementi comuni a entrambe le lezioni, a quella di O e a quella di M:
اثراً للنضج فيه خف ّي ًا ضعيف ًاM: اثر النضج فيه خف ّي ًا ضعيف ًاS1 S2 in mg. (in textu: دليل على حمى عفونة, quod deinde del. S2): اثر النضج فيه خفي ضعيفO La mia impressione è che è che gli iparchetipi dei due gruppi leggessero:
=( أثر النضج فيه خفي ضعيفO) =( أثرا للنضج فيه خفي ًا ضعيف ًاM S1 S2)
introduzione
21
أثر النضجforse passò dal ramo attestato da O, giacché si trova in S1 e nel margine di S2.
La contaminazione può dunque spiegare alcune coincidenze in errore tra O e S2, il codice più coinvolto in questo processo di trasmissione orizzontale. Va comunque rilevato che alcuni casi riguardano errori di puntuazione o di morfologia che possono essere spiegati ipotizzando un’origine poligenetica della lezione scorretta. Per le coincidenze in errore di O e S2, si noti: i 3 (280 K.) p. 38, 19 التقدّ م [اإلقدامO S2 i 7 (294 K.) p. 46, 5 وسميتهما ّ [ وسميتهاO S2 7. Problemi stemmatici: i codici S1 e M
Il codice S1, a differenza del suo parente S2, si distingue per la presenza di alcune lezioni migliori rispetto a tutto il resto della tradizione; lo stesso può dirsi di M. Dato che, nella maggioranza dei casi in cui S1 legge un testo superiore, si tratta di lezioni corrette dal punto di vista morfologico o ortografico, la mia impressione è che questi casi di eccellenza debbano attribuirsi all’institutio grammaticale del suo copista: i 9 (310 K.) p. 53, 21 لم يؤلS1] لم يوولM, لم توولO S2 i 10 (315 K.) p. 56, 16 الفانيS1] الفانO S2 M i 11(320 K.) p. 58, 19 وليست تسكن فتقلعS1] وليس يسكن ويقلعO S2 M i 11 (322 K.) p. 59, 13 اليونان ّينيS1] اليونانيونO S2 M i 13 (329 K.) p. 63, 12 عنS1] علىO S2 S3 M ii 2 (338 K.) p. 70, 1 وليستS1] وليسO S2 S3 M ii 7 (352 K.) p. 77, 19 علىom. O S2 M Vi sono tuttavia altri casi in cui S1 presenta una lezione più vicina all’originale greco di quella (non scorretta) degli altri manoscritti, dunque una varia lectio superiore che difficilmente potrebbe attribuirsi all’intelligenza del copista; ovvero passi in cui S1 fornisce un testo migliore dal punto di vista sintattico: i 1 (274 K.) p. 35, 13 أحسن: S1, cf. gr. ôÚÈÛÙ·: احكمO M S2 i 4 (287 K.) p. 41, 25 بسببS1: سببO S2 M i 5 (288 K.) p. 42, 18 باسم اآلخرS1: باالسم االخرO S2 M Dato che, come ho detto nel paragrafo precedente, S1 sembra condividere con S2 la contaminazione, sia pure con un minor numero di occorrenze accertabili, non è escluso che alcuni dei passi in cui il più antico degli Scorialensi legge un testo superiore si debbano all’apporto di un altro testimone con cui il suo antigrafo avrebbe corretto il testo del modello comune degli Scorialensi. Anche M, come ho detto, presenta in pochi casi delle lezioni eccellenti – ed è complessivamente il testimone più corretto per quanto riguarda i nomi propri, l’unico a traslitterare esattamente il nome di Archigene a i 9 (310 K.) p. 54, 1, ii 6 (347 K.) p. 75, 2: i 4 (284 K.) p. 40, 24 حمى ّ M: احلمىO S1 S2 i 6 (292 K.) p. 44, 16 هذاM: لهذاO S1 S2 ii 2 (337 K.) p. 69, 9 لهM: لهاO S1 S2 S3 ii 5 (344 K.) p. 73, 8 شبيه ًاM: شبيهةO S1 S2: يشبهS3
22
introduzione ii 6 (347 K.) p. 75, 4 أنبلM: نبلO S2 S3: نبالS1 ii 10 (372 K.) p. 86, 8 ساعةM: الساعةO S1 S2
Questi casi potrebbero spiegarsi con la trasmissione di errori dal ramo di O al gruppo, contaminato, degli Scorialensi. 8. Altri casi dubbi della recensio Vi sono non pochi casi in cui i codici S1 e S2 (dunque il loro modello) soli offrono la lezione giusta. La mia impressione, che esprimo con molta cautela, è che queste lezioni superiori si debbano alla trasmissione orizzontale, non diversamente, ritengo, da quelle varianti inferiori che S1 e (più spesso) S2 hanno in comune con O, come si è visto. Il primo esempio non suscita, direi, soverchia inquietudine: i 1 (275 K.) p. 35, 20 فيS1 S2: منO M L’originale favorisce ( فــــــــــــــــــــــــــــيì ÌbÓ ÁaÚ Ôéϲ›· âÓ Ù† Á¤ÓÂÈ ÙÉϲ ·Úa ʇϲÈÓ ıÂÚÌfiÙËÙÔϲ); ad ogni modo, مــنe فــيsi scambiano, com’è noto, con grande frequenza, per cui la superiorità dei codici S1 S2 non impensierisce, come ho detto. Altrettanto lieve è la concordanza in errore di O e M contro S1 e S2 nel caso seguente: i 11 (318 K.) p. 57, 24 ّ ُأ ِحدS1 S2: اجدO M Il greco ïÚ›˙ˆ non lascia dubbi su quale delle due lezioni vada accolta; ma si tratta di una differenza che poggia sulla presenza o meno dei segni diacritici – senza dire che né S1 né S2 segnano il tašdid. Poco dopo, per altro, il verbo ricorre nuovamente, e in quel caso la tradizione è corretta anche in O (non in M). Un esempio più complesso, invece, è il seguente: i 11 (317 K.) p. 57, 20 أشرفتS1 S2 in mg.: اسفO M L’originale (ÎÈÓ‰˘Ó‡–) appoggia senza equivoci “ أشــــــــــرفessere sul punto di” rispetto ّ : la prova è offerta sùbito dopo, perché Âåϲ ΛӉ˘ÓÔÓ ≥Ζ è appunto al concorrente أسف reso con ( أشــــــــــــــــــــرفr. 22). Il fatto, tuttavia, che la lezione corretta si trovi nel margine di uno dei due manoscritti, permette di ipotizzare che sia dovuta a contaminazione: sono infatti incline a pensare che اسف, originato per corruzione da أشـــــرف, fosse la lezione dell’archetipo, e che l’antigrafo di S1 e S2, o un altro manoscritto a cui attinsero, correggesse l’errore proprio sulla base di أشـــرفche segue sùbito dopo. Il dubbio rispetto a اســــفpoteva bensì porsi a un copista riflessivo, tanto più che egli avrebbe trovato a due righe di distanza la soluzione. Ben più problematico è il caso seguente: i 11 (317 K.) p. 57, 20 ما دام شيء من تلك الرطوبة باقي ًاS1 S2: ما دامت تلك الرطوبة باقي ًةO M L’originale è rispecchiato con maggiore fedeltà dalla lezione di S1 e S2: ̤¯ÚÈ ÌbÓ ÁaÚ ÙÔÜ ϲÒ˙Âϲı·› ÙÈ Ù·‡ÙËϲ (scil. ñÁÚfiÙËÙÔϲ). Ho pertanto accolto nel testo, non diversamente da Wernhard, la lezione degli Scorialensi. Non è particolarmente significativo il caso seguente: ii 1 (335 K.) p. 67, 23 وخاص ًة S1 S2 S3] خاصةO M ّ La congiunzione è necessaria ma poteva cadere facilmente dopo خاصة ّ che precede poco prima. Il caso seguente, invece, mostra una palese superiorità della lezione degli Scorialensi:
introduzione
23
ii 3 (340 K.) p. 71, 13 في نبض العروقS1 S2 S3, cf. gr. ηÙa ÙÔfϲ ϲÊ˘ÁÌÔ‡ϲ] في نبض العرقO M Nel caso seguente: ii 5 (345 K.) p. 73, 20 احلا ّرom. O M L’agg. è probabilmente corretto, anche se il greco non lo presuppone necessariamente. Nei due passi seguenti, la lezione di O e M è, rispettivamente, erronea sintatticamente, e inferiore per il senso: ii 7 (362 K.) p. 81, 22 وأنS1 S2: فانO M ii 9 (367 K.) p. 84, 5 جنسيS1 S2: جنسO M Infine, in un caso S2 è l’unico a tramandare la lezione corretta, se non sono in errore: ii 14 (381 K.) p. 98, 2 جتريS2: تخرجO M (s.p.) S1 Sia il senso del passo che l’originale suggeriscono di preferire la lezione minoritaria: املجاري التي جتري فيها الفضولcorrisponde a Ô¥ Ù\ âÍÔ¯ÂÙ‡ÔÓÙÂϲ fiÚÔÈ Ùa ÂÚÈÙÙÒÌ·Ù·; come possa spiegarsi questa lezione isolata, che è bensì paleograficamente simile alla concorrente (stesso errore, ma limitato a un solo ms., in ii 14 [384 K.] p. 93, 8), mi è difficile dire. 9. Conclusioni e criteri editoriali In considerazione della presenza di contaminazione tra i testimoni, ho segnalato nell’apparato, che è per lo più negativo, anche le lezioni singolari dei vari manoscritti. Per la stessa ragione non mi è sembrato opportuno tracciare uno stemma: e tuttavia, dato che, come ho detto nei capitoli precedenti, sono convinto che sia possibile intravedere, al di là della contaminazione, le linee di una tradizione bipartita, che oppone il codice più antico, O, a tutti gli altri, ho ritenuto di poter attribuire alle lezioni del manoscritto di Londra il valore di un ramo, e non semplicemente quello di un testimone fra tanti: è per questa ragione che, rispetto all’edizione di Wernhard, le lezioni di O, ove siano corrette per la grammatica e lo stile, hanno ricevuto nel mio testo maggiore considerazione. Quando una variante è condivisa da più codici, elenco i testimoni secondo la loro datazione, iniziando dal più antico, vale a dire O S1 S2 M; benché S3 non sia datato, ho scelto di anteporlo a M, in modo da evidenziare la sua appartenenza al gruppo degli altri Scorialensi. Ove invece le varianti siano diverse, per lo più do la precedenza a quella più simile alla lezione che accolgo nel testo, e poi elenco via via quelle più distanti. Delle citazioni o rielaborazioni del DiffFeb. in autori successivi a ¢unain riporto in apparato solamente le riprese in ar-Razi, su cui si veda il paragrafo successivo. Non segnalo variazioni grafiche come ألper أن الné la presenza o meno di punti diacritici nelle desinenze personali. Nelle desinenze dell’imperfetto, ove i punti diacritici siano segnati nel manoscritto, e in modo scorretto, lo segnalo; ove invece manchino, non ho ritenuto di menzionare la lezione. Riporto invece variazioni come فper وe viceversa. Nel menzionare le lezioni dei codici ho ritenuto di non adeguarle ortograficamente, segnando la hamza, etc.; ove invece l’apparato citi frasi o espressioni del testo da me costituito, si riporteranno le parole secondo l’ortografia. Le note e gli scoli marginali sono per lo più riportati nella forma ortograficamente corretta. Andrà ricordato infatti che nessun manoscritto è vergato in forma del tutto corretta: anzi, per limitarmi alla parola di maggiore occorrenza, حـــــــمى è per lo più scritto ;حـــــــميil duale di questo sostantivo al ّ gen. alterna حماينيa حمتنيetc. La grafia della hamza è parimenti spesso scorretta.
24
introduzione
Per quanto riguarda la punteggiatura del testo, ho segnato, non diversamente da Wernhard, le interpunzioni secondo il senso, per facilitare la lettura. Per meglio accompagnare il lettore ho altresì segnato costantemente la šadda e spesso le nunazioni. 10. Le citazioni di ar-Razi Il DiffFeb. è ben presente tra i testi compilati nel Continens di ar-Razi, che lo cita soprattutto nel materiale assegnato dai suoi allievi ai libri xiv-xvi. Com’è noto, il modo di citare dello scienziato era piuttosto libero, più attento ai contenuti che alla lettera della fonte, pure quasi sempre riconoscibile: di conseguenza, ar-Razi per lo più abbrevia il testo di ¢unain, oppure, ove intenda chiarirne il senso, lo amplifica. La tecnica di citazione di ar-Razi è stata studiata da Garofalo 2002 e Pormann, con risultati interessanti.1 In alcuni casi le lezioni presentate da al-¢awi sono erronee, e possono essere emendate grazie alla traduzione di ¢unain – anche se è rischioso attribuire sic et simpliciter la corruzione all’autore della compilazione piuttosto che all’imprecisione degli editori moderni o dei manoscritti di cui si servirono.2 Alcuni esempi: i 4, (286 K.) p. 41, 18 دمه¢: بدنهal-¢awi Il senso favorisce دمــــــه, perché non è corretto dire che il corpo, genericamente, è cattivo e quindi favorisce la febbre; lo è invece il sangue: بـــدنــهdi al-¢awi deriva dal seguente بـــدنـــه. Che دمهsia giusto è per altro evidente dall’occorrere, poco dopo, di َمن كان دمهetc. Entrambi rendono ηÎfi¯˘ÌÔÈ e Âû¯˘ÌÔÈ. L’errore non è certo di ar-Razi, ma probabilmente del suo esemplare della traduzione galenica. ii 4 (341 K.) p. 72, 1 فتجربه [ف ُتجريهal-¢awi ii 6 (349 K.) p. 75, 23 وإن شانهما [وإن شابهماal-¢awi 11. Alcune caratteristiche della versione araba La traduzione di DiffFeb. è un tipico esempio della sovrana capacità di ¢unain di rendere pressoché tutte le sfumature dell’originale. La versione orientale si connota piuttosto per la sua abbondanza e per la tendenza a ribadire i concetti di Galeno, già di suo abbastanza ripetitivo, che per omissioni. Sono difatti presenti sia semplici espansioni, come a i 8 (302 K.) p. 49, 20 ظـــــــــهور الـــــــــنضج in corrispondenza di ¤„Èϲ, sia circonlocuzioni per rendere composti dell’originale, come a i 11 (319 K.) p. 58, 9 بني اخلوف والرجاءper rendere àÌÊ›‰ÔÍÔÓ, o per tradurre concetti astratti, come a ii 7 (353 K.) p. 78, 7 احلــــــمى في الســــــالم واخلـــــبث وحـــــــالdinanzi a õıÔ˘ϲ (scil. ّ ˘ÚÂÙÔÜ), sia aggiunte esplicative, come quella che chiosa \AÙÙÈÎáÓ a ii 6 (347 K.) p. 75, 4: 3وهـــــــم أنـــــــبل الـــــــيونـــــــانـــــــ ّيني. Un’anticipazione è l’esplicitazione dell’età del paziente 1 «Razes tratta diversamente i testi compilati … il massimo di libertà si riscontra nelle citazioni dei sommari alessandrini, nessuna nelle citazioni dei lemmi ippocratici contenuti nelle citazioni dei commenti di Galeno» (Garofalo 2002, p. 397). Pormann, pp. 60-92 (soprattutto le pp. 61-2, in cui discute la letteratura precedente in merito). 2 Il problema dell’inadeguatezza dell’edizione di Hyderabad è ben noto: un lucido status quaestionis fra varie trattazioni sul tema in Ullmann 1994, pp. 1299-1300. 3 Altri esempi: i 6 (289 K.) p. 43, 2-3 فإنّه ُيسخِّ نه بأسره، وإذا كان الهواء أيض ًا ُمحيط ًا بالبدن ك ّلهche corrisponde a ÂÚÈί˘Ì¤Ó·È Ù† ϲÒÌ·ÙÈ ϲ‡Ì·Ó ·éÙe ıÂÚÌeÓ àÔÊ·›ÓÔ˘ϲÈ: il traduttore ha reso ϲ‡Ì·Ó ( )بأسرهaggiugendo la nozione della diffusione «intorno a il corpo», come se avesse presente un ulteriore ϲ‡Ì·ÓÙÈ; a i 8 (301 K.) p. 49, 4 il traduttore aggiunge il soggetto della materia soggetta alla putrefazione, cioè il ÂÚ›Ùو̷: ‰Â‰¤¯ı·È ÙcÓ ¤„ÈÓ: قبول الفضل للنضج.
introduzione
25
a ii 7, presente nell’originale solo, a 355, 12 K. ï Á¿ÚÙÔÈ Ó·ӛϲÎÔϲ: lo stesso paziente è nuovamente detto الـــــغالمa 79, 28, mentre il testo greco neppure lo nomina. Raramente ¢unain ritenne di potersi allontanare dall’originale: lo fece quando questo presentava un’espressione che forse sarebbe sembrata strana in arabo (come a i 11 [316 K.] p. 57, 6 نور احلياةresa libera di ˙ˆÙÈÎeÓ ôÓıÔϲ). Alcune volte la versione non rispetta l’ordine dell’originale in una sequenza di aggettivi, mentre di solito lo segue abbastanza fedelmente: non si trattava, tuttavia, di uno scarto rilevante, e in qualche caso gli stessi manoscritti greci divergono, sicché è possibile che il modello (o i modelli) del traduttore presentasse un ordine differente (esempio di questa mancata corrispondenza: ii 6 [348 K.] p. 75, 12 ~ بارد رطبñÁÚeϲ … ηd „˘¯Úfiϲ). Nel complesso, la traduzione aspira ad essere fedele.1 Si può anzi dire che i pleonasmi e le espansioni che abbiamo menzionati derivino piuttosto dalla ricerca di una corrispondenza con l’originale che dalla volontà di innovare. Questo genera talvolta una certa pesantezza, cf. ii 1 (333 K.) p. 67, 1-2 « وأنا جاعل أ ّول ما أفتتح به القول فيها أنّهe io faccio della prima cosa con cui comincio il discorso su di esse il fatto che» etc. che corrisponde a ·éÙe ÙÔÜÙÔ ÚfiÙÂÚÔÓ ñbÚ ·éÙáÓ ÂåfiÓÙ·ϲ, da confrontarsi con DiHippMorbAc. 1, 4 (78, ٌ 2 Lyons) جاعل افتتاح كالمي قو ًال قال بقراط فإنّيetc., oppure ii 12 (378 K.) p. 90, 3 رأيت ّأن أ ْولى ُ « األسباب بأن يكون السبب في ذلكpenso che la più adatta delle cause a essere la causa di ciò» per rendere â‰fiÎÂÈ Ì¿ÏÈϲÙ· ·úÙÈÔÓ ÂrÓ·È. È di un certo interesse a ii 14 (381 K.) p. 92, 3 la traduzione di Ìc ÊÈÏÔÛÔÊ‹ϲ·ÓÙÂϲ con لم ( ينظروا نظ َر املُؤْ ِثر للحكمةstesso caso a ii 15 [385 K.] p. 94, 12), dunque scindendo i due elementi del composto, invece di utilizzare فـــــــلسف. La scienza medica cui si riferisce il trattato (sia pure in relazione alla speculazione teorica delle facoltà naturali) può bensì tradursi con حكمة, dato che la medicina era considerata una scienza della ( حكمةA.M. Goichon, EI2 iii, coll. 377-378); ma l’utilizzo della radice فــــــــــــلسفera una scelta più naturale, cf. ad es. la versione, attribuita a ¢unain, di OptMed., in cui occorre sistematicamente فــــــــــــــيلسوف per ÊÈÏfiϲÔÊÔϲ. A i 9 (309 K.) p. 53, 9 il traduttore rinunciò a rendere un’espressione tecnica della logica: Ùe ·Ú·‰ÈÂ˙¢Á̤ÓÔÓ àÍ›ˆÌ· «la proposizione subdisgiuntiva» è resa فقيل إ ّما وذا « إ ّما ذاè detto o così o così» – ammesso che l’omissione risalga al traduttore e non debba attribuirsi all’archetipo. Come in altre traduzioni di ¢unain o della sua scuola, i riferimenti al paganesimo sono soppressi o alterati: ho già trattato altrove dell’omissione intenzionale, da parte del traduttore, di due occorrenze del termine ìÌ›ıÂÔϲ in ii 7.2 Quanto alla posizione dell’originale/originali di ¢unain rispetto alla tradizione manoscritta greca, ho già espresso in altra sede l’opinione che la versione orientale non rispecchi esattamente nessuno dei due rami a cui i testimoni greci, che presentano per altro una contaminazione altrettanto diffusa di quelli arabi, si lasciano ricondurre. La traduzione araba si accorda, a seconda dei casi, con l’uno o l’altro ramo della tradizione greca, il che permette, nel più dei casi, di scegliere la lezione corretta. 12. La paternità della traduzione Che una traduzione del DiffFeb debba attribuirsi a ¢unain è sicuro in base alla sua stessa testimonianza nella Risala, in cui menziona appunto questo trattato. Ci si può tuttavia 1 Persino nelle litoti: i 13 (329 K.) p. 63, 11-2 ولم يكن ذلك من أمرها بخفيtraduzione di ÔéÎ àÛ·Êáϲ. 2 De Stefani 2006, p. 116.
26
introduzione
domandare se davvero il testo tramandato dai codici sotto il suo nome corrisponda alla versione lì menzionata e se essa non presenti tracce stilistiche da ricondursi alla scuola piuttosto che a ¢unain stesso. Data la grande popolarità del nome di ¢unain, e data la complessiva fortuna del trattato, la questione, a mio vedere, non è oziosa e giustifica un excursus stilistico che può risultare utile anche per la valutazione della lingua di questa traduzione tout court. L’analisi stilistica delle traduzioni arabe di Galeno fu inaugurata dall’edizione di Simon dei libri di AA conservati solo in arabo, che presentava una lunga introduzione stilisticogrammaticale. Com’è noto, Bergsträsser 1913, reagendo alle conclusioni di Simon, offrì una notevole raccolta di dati linguistici utili per la caratterizzazione dello stile dei vari traduttori della scuola di ¢unain (e di altri centri di traduzione). Orbene, utilizzando i criteri di Bergsträsser si possono isolare nella traduzione di DiffFeb. non pochi elementi che potrebbero suggerire, se ci si basasse solo su criteri interni, di attribuire la versione a ¢ubaiš piuttosto che a ¢unain. In quanto segue, sulla scorta dell’analisi di Bergsträsser esamino alcuni elementi stilistici, per vedere se essi siano compatibili con la paternità di ¢unain ovvero la contraddicano. Cominciamo con alcune espressioni pleonastiche presenti nel DiffFeb. e caratteristiche dello stile di ¢ubaiš, come quella, già segnalata da Simon, p. xxviii e poi da Bergsträsser 1913, p. 38, di إمنـــــــــّا … فـــــــــقطper ÌfiÓÔÓ: essa si ritrova per l’appunto nel DiffFeb. a i 7 (297 K.) p. 47, 8-9, i 9 (310 K.) p. 53, 26, ii 9 (369 K.) p. 85, 7.1 Similmente pleonastico, e peculiare di ¢ubaiš, è ُمــــــــفردassociato a وحـــــــــده: ricorre due volte a i 11 (319 K.) p. 58, 12 e a i 13 (328 K.) p. 63, 8 (Bergsträsser, p. 39); inoltre وحـــــــــده … فـــــــــقطche occorre a ii 5 (347 K.) p. 74, 13 (Bergsträsser, Ibidem). Sono altresì presenti degli elementi lessicali per lo più estranei a ¢unain e tipici invece di ¢ubaiš: « ُج ّلla maggior parte» ~ Ùe ÏÂÖϲÙÔÓ (Bergsträsser, p. 36):2 ricorre a ii 8 (364 K.) p. 82, 12, e ii 17 (400 K.) p. 101, 12;3 “ كـــثيراً مـــاspesso” invece del semplice ًكـــثيرا, gradito a ¢ubaiš, che presenta di frequente siffatte espressioni con ( مـــاBergsträsser, p. 37)4 è rappresentato anche nel DiffFeb., ad es. i 9 (306 K.) p. 52, 10, i 13 (329 K.) p. 63, 17, ii 6 (348 K.) p. 75, 15, ii 7 (363 K.) p. 81, 30, ii 14 (382 K.) p. 92, 13, ii 15 (385 K.) p. 94, 15;5 ci sono casi simili con altri vocaboli, ً ~ قليϲ·Ó›ˆϲ a ii 2 (338 K.) p. 69, 23 e ~ بطيئ ًا ماÌfiÏÈϲ a ii 12 (378 K.) p. 90, 4. come ال ما Un elemento che si ritiene tipico dello stile di ¢ubaiš è la resa di singoli termini greci con coppie sinonimiche arabe (Bergsträsser pp. 50-1; Garofalo 1995, pp. 25-27), e a volte anche con più di due sinonimi: si tratta di una caratteristica che è invero attestata anche in ¢unain,6 ma in misura percentualmente di molto inferiore (Bergsträsser, p. 41); alDubayan segnala l’uso anche per al-Dimašqi nella traduzione di NervDiss.7 In DiffFeb. la sua presenza deve dirsi rilevante: 1 Comunque normale come resa di ÌfiÓÔϲ, ÌfiÓÔÓ anche nelle traduzioni filosofiche, cfr. Endress, Gutas s.v. إنمّ ا 12.1 (b). 2 Aggiungendo Nom.Med. 1, 1 Meyerhof-Schacht. 3 Ma Bergsträsser, che lo assegna alle particolarità che «fehlen … bei ¢unain», riporta un caso da una traduzione di ¢unain: anche il presente, dunque, può considerarsi alla stessa stregua una comparsa isolata di un elemento solitamente limitato a ¢ubaiš. 4 Aggiungendo, per ¢ubaiš, Med.Exp. 5 (7, 15 Walz.); per ¢unain (? L’attribuzione non è sicura proprio a causa dello stile: Bergsträsser, 61-3) OptMedCogn. 3, 7 (54, 12 Isk.), ibidem 8 (56, 2), ¢unain (?) DiHippMorbAc. 2, 3 p. 80, 15 Lyons (e poco prima, r. 1, il semplice ً)كثيرا. 5 La presenza in al-Gazzar, Febr., passim (due casi in 1, p. 25, 16 Bos) è forse dovuta all’influenza dello stile delle traduzioni galeniche. 6 Cfr. la presenza di questo stilema nelle parti di Gal. SM tradotte da ¢unain rispetto a quella (sesta maqala) attribuita da Ullmann a al-Bitriq: WGAÜ 43-44. Si può dunque congetturare che questa caratteristica stilistica sia nata nella scuola di ¢unain e poi giunta al massimo uso con ¢ubaiš. 7 al-Dubayan, p. 66.
introduzione
27
i 3 (280 K.) p, 38, 18 « زهو وطغيانboria e arroganza» ~ àÏ·˙ÔÓ›·ϲ; i 4 (283 K.) p. 40, 13 « أصلها وابتداؤهاla sua radice e inizio»: àÚ¯‹Ó; i 6 (294 K.) p. 45, 6 « يغلبه ويهزمهlo supera e lo vince» ~ ÂéÓ›ÎËÙÔÈ; i 8 (303 K.) p. 50, 1 « وطـــيب … ولذاذتـــهاla sua bontà … e dolcezza» ~ Ùe … 쉇; i 9 (307 K.) p. 52, 16 « الـــطيب والـــلذاذةbontà e dolcezza» ~ ¯ÚËϲÙfiÓ; i 10 (315 K.) p. 56, 16 « خمود … وانـــطفائـــهاla sua estinzione e spegnimento» ~ ϲ‚Âϲı›ϲËϲ; i 11 (316 K.) p. 57, 9-10 وعجـــز عـــن االنـــتباه َ « ضـــعفdebolezza e incapacità di svegliarsi» ~ âÁÚËÁfiÚϲˆϲ à‰˘Ó·Ì›·;1 i 12 (322 K.) p. 60, 1 « ضـــــــــعيفة رقـــــــــيقةdeboli e tenui» ~ ‚Ï˯ÚÔÖϲ; i 12 (327 K.) p. 62, 6 « ضـــعيفة دقـــيقةdebole e esigua» ~ ‚Ï˯Úfiϲ; ii 1 (334 K.) p. 67, 10 « شـــنع قـــبيحschifoso e brutto» ~ ôÙÔÔÓ; ii 2 (334 K.) p. 67, 17 « نـــصب وتـــعبsofferenza e fatica» ~ fiÓÔÈϲ; ii 2 (335 K.) p. 67, 22-23 وســـكون « ســـيرةcondotta agiata, tranquilla e quieta» ~ ‚›ÔÈϲ ٍ ٍخـــفض ودعـــة ٍ àÚÁÔÖϲ; ii 3 (339 K.) p. 71, 2 « ويكون فيها التهاب واحتراقc’è in essa il divampare e il bruciare» ~ η˘ϲÒ‰Ëϲ âϲÙ›; ii 3 (340 K.) p. 71, 12 ٍتخلخل وسخافة « حالstato di disgregamento e debolezza» ٍ ~ àÚ·È¿ (scil. ‰È¿ıÂϲÈϲ); ii 5 (345 K.) p. 73, 25 « دفــع … وقــذفــهrespingere … ed espellere» ~ ً « دائــم ًا مــ ّتصcontinuo e incessante» ~ ϲ˘Ó¯¤ϲ; ii 6 (347 K.) p. âÎÎÚÖÓ·È; ii 5 (346 K.) p. 74, 10 ال 75, 6 « نـــيئ ًا خـــامـــ ًاgrezzo e crudo» ~ èÌfiÓ; ii 7 (350 K.) p. 77, 4 « متقاربني متضا ّمنيvicini e uniti» ~ ϲ˘Ì›ÙˆϲÈÓ; ii 7 (351 K.) p. 77, 13 « َمن لم تكن معه رياضة ودربةchi non ha avuto esercizio e addestramento» ~ ÙÔÖϲ àÁ˘ÌÓ¿ϲÙÔÈϲ; ii 7 (352 K.) p. 77, 21 تكاثف من اجلــــــــــــلد واســــــــــــتحصاف
«ispessimento e condensamento della pelle»: ~ ˘ÎÓˆı¤ÓÙÔϲ … ÙÔÜ ‰¤ÚÌ·ÙÔϲ; ii 7 (355 K.) p. 78, 27 2« واضـــحا بـــ ّيناchiaro ed evidente» ~ ϲ·ÊÔÜϲ; ii 7 (357 K.) p. 79, 27 الــــــصحيحة « اخلــــــالــــــصةautentica e pura» ~ àÎÚÈ‚ÔÜϲ; ii 7 (357 K.) p. 79, 29 « ُص َور … وطــــــبائــــــعهاle loro forme e caratteristiche» ~ 剤·ϲ; ii 7 (359 K.) p. 80, 22 « على ح ّقها وصدقهاin maniera vera ّ e sincera» ~ àÎÚÈ‚É; ii 7 (361 K.) p. 81, 10 واخلف « الراحةquiete e leggerezza» ~ ®0ϲÙÒÓËÓ; ii 8 (363 K.) p. 82, 6 « اخلالصة الـــصحيحةpura e autentica» ~ àÎÚÈ‚‹ϲ; ii 8 (364 K.) p. 82, 18 تلهـــب ًا واحـــتراقـــ ًا ُّ « وأشـــدe più bruciante e infiammante» ~ η˘ϲˆ‰¤ÛÙÂÚÔϲ; ii 8 (366 K.) p. 83, 10 « محاربة ومجاهدةguerra e lotta» ~ ‰È·Ì¿¯–; ii 9 (368 K.) p. 84, 10 « البحث واخلصومةla ricerca e la discussione» ~ àÌÊÈϲ‚ËÙ‹ϲÂÈϲ; ii 9 (370 K.) p. 85, 11 « مف َرداً بســـيط ًاsingolo e ّ «si combina … e si mescola» semplice» ~ êÏ·Ö; ii 9 (370 K.) p. 85, 14-15 تـــركبت … وامتزجـــت ~ ÌÈÁÓ˘Ì¤ÓˆÓ; ii 10 (372 K.) p. 86, 14 « بــــــاالســــــتقصاء واحلــــــقيقةcon precisione e verità» ~ àÎÚÈ‚áϲ; ii 10 (373 K.) p. 86, 23-24 « أفضل … وأبلغهla migliore … e la più efficace» ~ àÚ›ÛÙË; ii 11 (375 K.) p. 88, 12 اغتص وحلج «è congestionato e bloccato» ~ ÛÊËÓˆı”, ii 11 (377 K.) ّ p. 89, 9 « احلدّ ة واحلرافةl’acutezza e il carattere pungente» ~ ‰ÚÈ̇ÙËÙ·; ii 13 (380 K.) p. 91, 18 « تنتفخ وتنتفجsi gonfiano e aumentano» ~ Âåϲ ùÁÎÔÓ ·åÚÔ̤ӷϲ; ii 13 (380 K.) p. 91, 21 « يعظم ويــنتفخingrandisce e si gonfia» ~ âÍ·›ÚÂϲı·È (stesso caso a ii 15 [385 K.] p. 94, 9); ii 15 (385 K.) p. 94, 7 « اجــــــتذبــــــتَه فــــــاقــــــتلعتَهtirasti via e strappasti» ~ àÔϲ¿ϲ·ϲ; ii 15 (385 K.) p. 94, 10 « حتــديــد … وتــلخيصهprecisare e riassumere» ~ ‰ÈÔÚ›˙ÂÛı·È; ii 16 (388 K.) p. 96, 5 « تــضبطها وتســتولــي عــيلهاla trattiene e si impadronisce di essa» ~ ÎÚ·ÙÔ‡ÌÂÓÔÓ; ii 16 (392 K.) p. 97, 18 « يهــــيج ويــــنوبinsorge e ricorre» ~ ·ÚÔ͢ÓÔ̤ÓËϲ; ii 16 (393 K.) p. 97, 24 « عــــنايــــة وتــــعاهــــدpreoccupazione e attenzione» ~ ÚÔÓÔ‹ϲ·ϲı·È; ii 16 (395 K.) p. 99, 1 ال ً « ســــــخيف ًا متخــــــلخdebole e disgregato» ~ àÚ·ÈfiÙËϲ; ii 17 (396 K.) p. 100, 4 إقــــــالع ونــــــقاء « مــــــن احلــــــمّىcessazione della febbre e purificazione da essa» ~ à‡ÚÂÎÙÔÓ; ii 17 (399 K.) p. 101, 8 « لهــــــيبها وإحــــــراقــــــهاla fiammata e il suo incendio» ~ η›ÂÈÓ; ii 17 (399 K.) p. 101, 9 « لهــــــــــيبها وغــــــــــليانــــــــــهاdella loro fiammata e della loro ebollizione» ~ ˙¤ϲˆϲ; ii 17 (400 K.) p. 101, 15 « التهــب وغــلىbruciò e bollì» ~ ˙Âϲ¿ÓÙˆÓ. Più raro è il caso in cui ad un 1 Non è perfettamente un’endiadi, perché à‰˘Ó·Ì›· è meglio reso da عجزche da ضعف, ma l’aggiunta ضعفè appunto dovuta allo stilema dell’endiadi. 2 Cfr. DiHippMorbAc. 7, 4 (100, 18 Lyons) يضح ويتبي.
28
introduzione
singolo termine arabo corrispondono due parole in greco, cf. i 7 (300 K.) p. 48, 21 يختلف «si differenzia» ~ âÍ·ÏÏ¿ÙÙÂÙ·È Î·d ÔÈΛÏÏÂÙ·È. Un altro elemento che si considera tipico di ¢ubaiš è «die Vorliebe für verbale Umschreibung von Präpositionen» (Bergsträsser, p. 50), che risulta rispecchiato da alcuni casi nel DiffFeb.: i 6 (290 K.) p. 43, 11 « بــخار يــرتــفعvapore che sale» ~ àÓ·ı˘ÌÈ¿ϲÂÈϲ; ii 6 (348 K.) p. 75, 10 الس ّنة ُ « فيجاوزe oltrepassa la legge» ~ ·Ú·ÓÔÌÂÖ; ii 7 (356 K.) p. 79, 11 ًتتز ّيد تز ُّيدا ً« خفيّاً قليالً قليالaumenta poco a poco con un aumento nascosto» ~ ñÔÙ˘ÊfiÌÂÓÔϲ. Per contro, i seguenti elementi presenti nel DiffFeb. connotano lo stile di ¢unain e non quello di ¢ubaiš: بأن+ ( مزمعBergsträsser, p. 47) che occorre due volte a ii 7 (359-360 K.); « جــــــــــــــــــــــــعلcominciare» + impf., ad es. due volte a ii 7 (356 e 360 K.) (Bergsträsser, Ibidem); tipico di ¢unain è altresì considerato نافضper ®ÖÁÔϲ, che occorre di frequente nel DiffFeb. (cf. Ullmann WGAÜ, 34; Hipp. Progn. 16 p. 220, 13 Klam., 24 p. 230, 10 Klam., OptMedCogn. 4, 5 [p. 64, 8 Isk.]). Benché questi dati possano suggerire di attribuire, in via teorica, la paternità della traduzione a ¢ubaiš (o, genericamente, alla “scuola” di ¢unain) piuttosto che allo stesso ¢unain, va detto che, nell’adozione delle norme stilistiche formulate da Bergsträsser per l’identificazione dei traduttori, una certa cautela è d’obbligo. Lo studioso tedesco si esprimeva infatti sulla base di un corpus di testi editi limitato, che egli arricchiva con dati ricavati da materiale manoscritto; non a caso, alcuni studi più recenti relativizzano il peso dello stile in relazione alle attribuzioni: si pensi soprattutto al già citato volume di Pormann.1 Ora, la mia impressione è che la validità dei criteri stilistici formulati da Bergsträsser debba essere invero sfumata e relativizzata; ma che essi possano ancora essere utilizzati (con prudenza) per individuare gli autori delle traduzioni. Forse si tratta soprattutto di valutare la percentuale delle occorrenze, più che accertare la presenza di un fenomeno stilistico. Ad es., il DiffFeb. registra una presenza di « كــــــيماaffinché», che è, in base alle ricerche di Bergsträsser, molto diffuso nelle traduzioni di ¢ubaiš (Bergsträsser, p. 36);2 ma, appunto, una sola occorrenza (i 1 [277 K.] p. 36, 16) risulta, nel suo isolamento, un elemento piuttosto contrario che a favore dell’attribuzione della versione a ¢ubaiš.3 Un altro caso è la presenza, in due occorrenze, di بــــ ّت ًةi 8 (303 K.) p. 49, 24 e ii 9 (370 K.) p. 85, 9 ma anche di ( الــب ّتةun caso: ii 8 [365 K.] p. 83, 2): il primo è considerato caratteristico di ¢ubaiš (Bergsträsser, p. 37; Meyerhof-Schacht, p. 4), il secondo di ¢unain (anche ad es. OptMed. 3, 75 Bachm.): la concomitanza delle due forme sconsiglia un giudizio perentorio, su tali basi, in favore o contro l’attribuzione a ¢unain.4 Per quanto riguarda DiffFeb. sono incline a ritenere che la versione araba che Wernhard e io editiamo debba attribuirsi a ¢unain e coincida con quella menzionata nella sua lettera sulle traduzioni. Inoltre, un elemento stilistico che potrebbe confermare l’identificazione del traduttore con ¢unain può essere offerto dall’inizio di i 11. In questa parte dell’opera Galeno descrive la degenerazione della febbre etica in marasmo, visibile nella condizione del paziente. Segue una caratterizzazione dell’aspetto dell’ammalato che ricorda (e forse 1 Pormann, pp. 253-258; sintomatico il suo giudizio sulle endiadi, che non considera un tratto esclusivo di ¢ubaiš (pp. 257-8; a dire il vero, anche Bergsträsser affermava che le endiadi erano bensì presenti in ¢unain, ma che la loro frequente occorrenza in ¢ubaiš le qualificava come un tratto stilistico tipico del suo discepolo). Eguale cautela in alDubayan, p. 65. Un chiaro invito alla prudenza era stato espresso da Lyons, pp. 8-9, nella prafazione di Part.Art.Med. 2 La lettura dei trattati non presenti a Bergsträsser (Med.Exp., etc.) conferma quest’osservazione. 3 Per altro in OptMed. 3, r. 80 Bachm. si ha لكيما, e a rr. 106, 107, 122 كيما. 4 Tali variazioni sono possibili nello stile di uno scrittore, senza dire che la tradizione manoscritta poteva introdurre l’una o l’altra forma: ad es., in DiHippMorbAc., a fronte di molte occorrenze di بـــ ّت ًةsi ha un solo caso di الب ّت َة, che potrebbe imputarsi a caso o a alterazione della tradizione.
introduzione
29
assume come modello) la famosa facies Hippocratica descritta in Progn. 2. Utilizzando la traduzione di ¢unain di Hipp. Progn. edita da Klamroth, si possono istaurare un paio di confronti tra le versioni dei due testi: a fronte di DiffFeb. i 11 (316 K) çÊı·ÏÌÔfϲ ÎÔ›ÏÔ˘ϲ … ÙÔfϲ ÎÚÔÙ¿ÊÔ˘ϲ, óϲ Ê·›ÓÂϲı·È ϲ˘ÌÂÙˆÎfiÙ· Ùa ¯ˆÚ›· ~ Progn. 2 çÊı·ÏÌÔd ÎÔÖÏÔÈ, ÎÚfiÙ·ÊÔÈ Í˘ÌÂÙˆÎfiÙÂϲ troviamo nelle due versioni: DiffFeb. p. 57, 3-10 العينني ~ غائرتني … الصدغني … الطية غائرةProgn. p. 206, 1-2 Klam. ;العينان غائرتني والصدغان الطئنيDiffFeb. ibid. ÙÔÜ Ù ‰¤ÚÌ·ÙÔϲ … ηÙa Ùe ̤وÔÓ … ϲÎÏËÚfiÓ … ηd ÂÚÈÙÂٷ̤ÓÔÓ ~ Progn. ibid. Ùe ‰¤ÚÌ· ÂÚd Ùe ̤وÔÓ ϲÎÏËÚfiÓ Ù ηd ÂÚÈÙÂٷ̤ÓÔÓ e DiffFeb. p. 57, 7 جــلدة اجلــبهة … صــلبة ~ مــتمدّ دةProgn. p. 206, 2-3 Klam. 1واجلــلدة الــتي عــلى اجلــبهة صــلبة ممــتدّ ة. Ulteriori espressioni simili nei due trattati: DiffFebr. i 8 (301 K) p. 49, 6 ~ إلـــى اخلـــضرة والـــكمودةPr. 4 p. 209, 1 Klam. كـــمودة إلـــى اخلضرة, in entrambi i casi per rendere ÂÏȉÓfiÓ; i 8 (303 K.) p. 50, 4 ق ّلة عادية احلمى, ّ , ibid. (377 K.) وأقل عادي ًة ّ ~ Progn. 7 p. 211, 3 Klam. أقل عادي ًة ّ . ii 11 (376 K.) p. 88, 22 وأقل عادي ًة Termino questa breve analisi con alcune particolarità sintattiche e lessicali comuni sia a ¢unain che a ¢ubaiš e con brevi note linguistiche miscellanee. Perfetto di كـــانe impf. + سper esprimere l’irrealtà: i 7 (299 K.) p. 48, 5 2لـــكان ســـيكون, ii 1 (333 K.) p. 67, 5-6 ( لـــكان … ســــيعرضBergsträsser, p. 38); pleonastico ما يـــكونdopo elativo: ad es. i 11 (318 K.: due volte, 57, 27 e 58, 4; 322 K., p. 59, 15), ii 1 (333 K.) p. 67, 6, ii 3 (339 K.) p. 71, 3, ii 4 (342 K.) p. 72, 14-15, ii 10 (373 K.) p. 87, 1, ii 15 (385 K.) p. 94, 15, ii 16 (396 K.) (Bergsträsser, p. 34) p. 99, 5; لــــــــــــــــــيسcon l’acc. invece di ب: ii 7 (352 K.) p. 77, 23-24 (Bergsträsser, p. 35; l’uso è raro nel DiffFeb., in cui occorre preferibilmente لـــيس+ prep.). ِ ُي Altre note sintattiche e lessicali: per حسنalla iv forma + impf. in ii 7 (361 K.) p. 81, 8 حسن يتع ّرف, cf. Müller, p. 942:3 Wernhard preferisce invece il nome verbale e accoglie la lezione ّ senza عــلىdella cosa indicata (altrove nel trattato sempre presente) di S1, تع ُّرف. Si noti دل a ii 7 (361 K.) p. 81, 7-8 e (363 K.) p. 81, 30: la coincidenza dei due casi induce a non integrare عــــــلىprima di أنــــــّهاe أنّــــــه. Infine, si osserva una tendenza al pleonasmo in funzione esplicativa, che è prevalente negli scritti di ¢ubaiš, ma tutt’altro che assente anche in quelli di ¢unain: cf. ad es. la ripresa di احلـــمى تـــلكdopo احلـــمى تـــلكqualche rigo prima ّ ّ a ii 4 (342-343 K.) p. 72, 20-22, che ricorda le epanalessi avverbiali raccolte da Bergsträsser, p. 40. 13. Dopo ¢unain: brevi cenni sulla fortuna. Come nella tradizione greca, anche in quella orientale il DiffFeb. godette di grande fortuna. La ragione di questa popolarità è forse legata al tema patologico dell’opera, che dovette indurre molti medici a ritenerla una preziosa guida terapeutica: in realtà, la struttura del trattato è più teorica che pratica, essendo volta a individuare l’essenza della febbre e la ragione dei tipi in cui si palesa; e tuttavia, alcuni capitoli, soprattutto quelli del libro i volti a distinguere le febbri effimere da quelle periodiche sulla base della sintomatologia, potevano offrire anche delle applicazioni pratiche sul piano diagnostico.
1 Invece bisogna riconoscere che il passo sul pus con cui inizia DiffFeb. i 8, che ha una stretta corrispondenza con Progn. 7, è reso in modo un po’ diverso: DiffFeb. i 8 (301 K.) Ùe οÏÏÈϲÙÔÓ Á›ÓÂÙ·È ‡ÔÓ, å‰ÂÖÓ ÌbÓ Ï¢ÎeÓ Î·d ·¯f ηd ¬ÌÔÈÔÓ ë·˘Ù† ·ÓÙ·¯fiıÂÓ, ÏÂÖÔÓ ‰\ êÙÔ̤ÓŠηd ≥ÎÈϲÙ· ‰˘ϲá‰Âϲ ~ Progn. 8 Ùe ‰b ‡ÔÓ ôÚÈϲÙÔÓ Ï¢ÎfiÓ Ù ÂrÓ·È Î·d ÏÂÖÔÓ Î·d óϲ ≥ÎÈϲÙ· ‰˘ϲá‰Âϲ resi rispettivamente DiffFeb. p. 49, 1-2 وهي،كانت املِدّ ة التي هي في غاية احلسن وفي رائحتها ليست بالكريهة، وفي ملمسها ملساء، متشابهة األجزاء، ثخينة، ~ التي في منظرها بيضاءProgn. 212, 4-6 Klam. وأ ّما املِدّ ة فأحمد ما يكون منها ما يكون أبيض مستوي ًا أملس وليس له رائحة منكرة. 2 Dunque a maggior ragione è da preferire سيكونdi M S1 S2 a يكونdi O. 3 Con أنinvece in ii 7 (354 K.) p. 78, 13-14 e in OptMedCogn. 1, 2 (p. 40, 11 Isk.).
30
introduzione
L’analisi della fortuna dell’opera nella cultura medica orientale è un compito assai vasto e comporta un lavoro di documentazione superiore alle mie competenze; anche uno specialista come Wernhard ha scelto di selezionare gli imitatori e i compilatori del DiffFeb. e si è rivolto a un’analisi delle presenze del trattato nel Talhis al-¢ummayat di Ibn Rušd e nell’Ihtisar K. Asnaf al-¢ummayat di Maimonides (Wernhard, pp. xxivxxvii). Inoltre, una citazione in Ps. Tabit Dahira è segnalata da Wernhard nelle note al testo, p. 350. Per parte mia ho scelto di limitare l’esame della fortuna del DiffFeb., e sommariamente, ai trattati sulle febbri di al-Isra’ili (su quest’ultimo cf. anche Wernhard, pp. 344-5) e Ibn al-Gazzar. Negli anni ’80 del secolo scorso J.D. Latham e H.D. Isaacs pubblicarono un’edizione critica della terza maqala del trattato sulle febbri di Isµaq Ibn Sulayman al-Isra’ili (855-950), ebreo egiziano divenuto medico di corte a Qayrawan dell’ultimo sovrano aglabide e poi presso i successori fatimidi. Delle sue opere il احلميات ّ كتابfu la più nota nel medioevo anche occidentale attraverso una versione latina (ve ne fu anche una in castigliano). Gli editori britannici si limitarono a un solo capitolo del libro, quello sulle febbri etiche, che nel libro i del DiffFeb. segue la trattazione delle febbri effimere. Rispetto al trattato galenico al-Isra’ili privilegiò chiaramente l’aspetto terapeutico. Il debito nei confronti della medicina greca è rilevante, ma la dipendenza specifica verso il DiffFeb. è modesta.1 Più recentemente Gerrit Bos ha pubblicato l’edizione critica dei capitoli di Ibn alGazzar sulle febbri, dal libro vii del suo Zad al-musafir. L’autore (x secolo), di Qayrawan, fu allievo di al-Isra’ili. La parte del trattato dedicata alle febbri tradisce un’impostazione chiaramente dipendente da Galeno,2 soprattutto nella divisione della materia e nell’impianto teorico.3 Tra le spie formali di questa dipendenza si può considerare, tra l’altro, il fatto che dei nomi delle febbri è indicato l’equivalente greco.4 Dal DiffFeb., sia pure con modifiche, e soprattutto da ii 1, è in gran parte derivata la trattazione delle febbri nate da putrefazione degli umori. Bibliografia al-Dubayan = A.M. al-Dubayan, Galen: “Über die Anatomie der Nerven”. Originalschrift und alexandrinisches Kompendium in arabischer Überlieferung, Islamkundliche Untersuchungen, Band 228, Berlin 2000. Alexanderson = B. Alexanderson, Galenos. ¶ÂÚd ÎÚ›ÛˆÓ, Göteborg 1967. Bachmann = Galens Abhandlung darüber, dass der vorzügliche Arzt Philosoph sein muss. Arabisch und deutsch herausgegeben von P. Bachmann, Göttingen 1965. Bergsträsser 1913 = G. Bergsträsser, ¢unain ibn Isµak und seine Schule. Sprach- und literargeschichtliche Untersuchungen zu den arabischen Hippokrates- und Galen-Übersetzungen, Leiden 1913. Bergsträsser 1925 = ¢unain Ibn Isµaq. Über die syrischen und arabischen Galen-Übersetzungen, zum ersten Mal herausgegeben und übersetzt von G. Bergsträsser, Abhandlungen für die Kunde des Morgenlandes herausgegeben von der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft xvii. Band No. 2, Leipzig 1925.
1 Il confronto forse più significativo è tra DiffFeb. i 11 e p. 18 Latham-Isaacs كشفت عن بطونهم رأيتَها كأنها خالية وإذا َ قبضت على جلدة البطن بأصبعك ومددتَها إلى فإذا، فإذا ملستَها بيدك وجدتَها كأنّها لوح منبسط شبيه باجللد اليابس،من األحشاء َ خارج امتدّ ت معك وبقيت قائمة منتصبة. 2 Che è evocato all’esordio del cap. 1, 11 Bos: فيما ذكر جالينوس.
3 Cause e rimedi sono ovviamente aggiornati per un contesto arabo, ad es. alla febbre effimera causata da colpo di sole viene aggiunta a specificazione quella originata dal soffio del vento del deserto (1 ســــــــــــموم, p. 28-9, 54-6 Bos). 4 Ad es., 6, 731-2 Bos: تسمى باليونان ّية امفيمارينوس أي الدائمة ّ حمى ّ ولّد.
introduzione
31
Bergsträsser 1932 = Neue Materialien zu ¢unain Ibn Isµaq’s Galen-Bibliographie, Abhandlungen für die Kunde des Morgenlandes herausgegeben von der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, xix Band Nr. 2, Leipzig 1932. Bos = Ibn al-Jazzar on Fevers. A critical edition of Zad al-musafir wa-qut al-µadir. Provisions for the Traveller and Nourishment for the sedentary. Book 7, Chapters 1-6. The original Arabic text. With an English translation, introduction and commentary by G. Bos, London-New York 2000. De Stefani 1997 = C. De Stefani, Note testuali ai libri i-iv delle Anatomicae Administrationes di Galeno, «aiuo» 57, 1997, pp. 282-290. De Stefani 2003 = C. De Stefani, Preliminari per un’edizione critica del De differentiis febrium di Galeno, in: Trasmissione e ecdotica dei testi medici greci, Atti del iv Convegno Internazionale Parigi, 17-19 maggio 2001 a cura di A. Garzya e J. Jouanna, Napoli 2003. De Stefani 2006 = Contributi della versione araba all’edizione del testo greco del De differentiis febrium di Galeno, in: Ecdotica e ricezione dei testi medici greci, Atti del v Convegno Internazionale Napoli, 1-2 ottobre 2004 a cura di V. Boudon-Millot, A. Garzya, J. Jouanna, A. Roselli, Napoli 2006. Endress, Gutas = A Greek and Arabic Lexicon (GALex). Materials for a Dictionary of the Mediæval Translations from Greek into Arabic, edited by G. Endress and D. Gutas, Volume i أto أي, compiled by R. Arnzen-G. Endress-D. Gutas with the collaboration of K. Alshut-C. Hein-O. Overwien-S. Pohl-M. Schmeink-J. Thielmann, Leiden-New York-Köln 2002, Volume ii fascicle 8 بto بدل, Leiden-Boston 2007. Garofalo 1986 = Galenus. Anatomicarum Administrationum Libri qui supersunt novem. Earundem interpretatio arabica Hunaino Isaaci filio ascripta. Edidit I. Garofalo. Tomus prior libros i-iv continens, Neapoli 1986. Garofalo 1995 = La traduzione araba del De locis affectis di Galeno, «sco» 45, 1995, pp. 13-63. Garofalo 2000 = Galenus. Anatomicarum Administrationum Libri qui supersunt novem. Earundem interpretatio arabica Hunaino Isaaci filio ascripta. Edidit I. Garofalo. Tomus alter libros v-ix continens, Napoli 2000. Garofalo 2002 = I. Garofalo, Alcune questioni sulle fonti greche nel Continens di Razes, «Medicina nei Secoli, Arte e Scienza» xiv, 2002, pp. 383-406. Hamarneh = S.K. Hamarneh, Catalogue of Arabic Manuscripts on Medicine and Pharmacy at the British Library, Cairo 1975. Klamroth = M. Klamroth, Über die Auszüge aus griechischen Schriftstellern bei al-Ja‘qubi, «zdmg» xl, 1886, pp. 189-233 e 612-638. Kollesch, Nickel = J. Kollesch-D. Nickel, Bibliographia Galeniana. Die Beiträge des 20. Jahrhunderts zur Galenforschung, «anrw» Teil ii: Principat. Band 37: Philosophie, Wissenschaften, Technik, 2. Teilband: Wissenschaften (Medizin und Biologie [Forts.]), herausgegeben von W. Haase, Berlin-New York 1994, coll. 1351-1420. Latham, Isaacs = Kitab al-µummayat li-Isµaq Ibn Sulayman al-Isra’ili (al-Maqala al-thalitha: fi al-sill). Isaac Judaeus: On fevers (the third discourse: on consumption). Together with an Appendix containing A Facsimile of the Latin Version of this Discourse (Venice, 1576). Edited and translated with introduction and notes by J.D. Latham and H.D. Isaacs, Cambridge 1980. Lyons = Galen. On the Parts of Medicine-On Cohesive Causes-On Regimen in Acute Diseases in Accordance with the Theories of Hippocrates. First edition of the Arabic versions with English translation by M. Lyons. The Latin versions of On the Parts of Medicine ed. by H. Schoene and On Cohesive Causes ed. by K. Kalbfleisch reedited by J. Kollesch-D.Nickel-G. Strohmaier, CMGSupp. Or. ii, Berlin 1969. Meyerhof, Schacht = Galen. Über die medizinischen Namen, arabisch und deutsch herausgegeben von M. Meyerhof und J. Schacht, Abhandlungen der Preuss. Akad. der Wiss. Jahrg. 1931, philos.philolog.-hist. Klasse nr 3, Berlin 1931. Müller = A. Müller, Ueber Text und Sprachgebrauch von Ibn Abi Useibi‘a’s Geschichte der Aerzte, «sbba», philos.-philolog.-hist. Classe, 1884, Heft v, pp. 853-977. Nutton = V. Nutton, Ancient Medicine, London-New York 2004. Peterson = D.W. Peterson, Observations on the Chronology of the Galenic Corpus, «bhm» li, 1977, pp. 484-495.
32
introduzione
Pormann = P.E. Pormann, The Oriental Tradition of Paul of Aegina’s Pragmateia, Leiden-Boston 2004. Renaud = Les manuscrits Arabes de l’Escurial décrits d’après les notes de H. Derenbourg, revues et complétées par le Dr. H.-P.-J. Renaud, Tome ii. – fascicule 2. Médecine et Histoire Naturelle, Paris 1941. Schlange-Schöningen = H. Schlange-Schöningen, Die römische Gesellschaft bei Galen, BerlinNew York 2003. Sezgin = F. Sezgin, Geschichte des arabischen Schrifttums. Band iii. Medizin–Pharmazie–Zoologie– Tierheilkunde bis ca. 430 H., Leiden 1970. Simon = Sieben Bücher Anatomie des Galen. \AÓ·ÙÔÌÈÎáÓ \EÁ¯ÂÈÚ ÛÂˆÓ ‚È‚Ï›ÔÓ £-IE. Zum ersten Male veröffentlicht nach den Handschriften einer arabischen Übersetzung des 9. Jahrh. n. Chr. ins Deutsche übertragen und kommentiert von M. Simon, i. Arabischer Text-ii. Deutscher Text, Kommentar, Leipzig 1906. G. Strohmaier, Der syrische und der arabische Galen, «anrw» Teil ii: Principat. Band 37: Philosophie, Wissenschaften, Technik, 2. Teilband: Wissenschaften (Medizin und Biologie [Forts.]), herausgegeben von W. Haase, Berlin-New York 1994, 1987-2017 = G. Strohmaier, Hellas im Islam. Interdisziplinäre Studien zur Ikonographie, Wissenschaft und Religionsgeschichte, Wiesbaden 2003, pp. 85-106. Ullmann 1970 = Die Medizin im Islam, Handbuch der Orientalistik, erste Abteilung: der nahe und der mittlere Osten, Ergänzungsband vi. Erster Abschnitt, Leiden-Köln 1970. Ullmann 1994 = Die arabische Überlieferung der Schriften des Rufus von Ephesos, «anrw» Teil ii: Principat. Band 37: Philosophie, Wissenschaften, Technik, 2. Teilband: Wissenschaften (Medizin und Biologie [Forts.]), herausgegeben von W. Haase, Berlin-New York 1994, pp. 1292-1349. Ullmann, WGAÜ = M. Ullmann, Wörterbuch zu den griechisch-arabischen Übersetzungen des 9. Jahrhunderts, Wiesbaden 2000. Ullmann, WKAS = Wörterbuch der klassischen arabischen Sprache, i (kaf ) – ii Teil 4, Liefer. 8 (lam), bearb. von M. Ullmann, Wiesbaden 1970-2007. Walzer = Galen. On Medical Experience. First edition of the Arabic version with English translation and notes by R. Walzer, Oxford 1944. Wernhard = M. Wernhard, Galen. Über die Arten der Fieber in der arabischen Version des ¢unain Ibn Isµaq. Edition und Übersetzung von M. Wernhard, Inaugural-Dissertation zur Erlangung des Doktorgrades der Philosophie an der Ludwig-Maximilians-Universität München 2004. Wright = A Grammar of the Arabic Language. Translated from the German of Caspari and edited with numerous addictions and corrections by W. Wright, third edition revised by W. Robertson Smith-M.J. de Goeje, i 18963, ii 18983, rist. Cambridge 1971-.
introduzione
33
CONSPECTUS CODICUM codices arabici Lond. 6670, 3
O (= L Wernhard)
Scorial. 797, 1
S1 (= E Wernhard)
Scorial. 849, 3
= S2 (= F Wernhard)
Scorial. 860, 4
= S3 (= G Wernhard)
Maglis 6410, 1
M (= M Wernhard)
codices graeci qui nonnumquam laudantur F
= Par. gr. 2272
L
= Laur. Plut. 75, 14
M
= Marc. gr. 282
P
= Par. gr. 2267
Q
= Par. gr. 2246
Va
= Vat. gr. 285
Vulg.
= Vulgata
nomina operum vel virorum doctorum qui in apparatu laudantur ¢
¢unain Ibn Isµaq
al-¢awi ar-Razi, Kitab al-¢awi fi t-tibb, 1-23, Hyderabad 1955-70 Wernhard
editio a Matthia Wernhard confecta
Anastassiou-Irmer A. Anastassiou-D. Irmer, Testimonien zum Corpus Hippocraticum. Teil ii: Galen. 2. Band: Hippokrateszitate in den übrigen Werken Galens einschließlich der alten Pseudo-Galenica, Göttingen 2001 Mavroudis
Aå. ¢ËÌ. \AÚ¯ÈÁ¤ÓËϲ ºÈÏ›Ô˘ \A·Ì‡ϲ, \AıÉÓ·È 2000
notae add. addidit, addiderunt cf. confer
34
introduzione collato, collatis coll. corr. corrigit, correxit, corrigunt, correxerunt deficit, defecit def. del. delevit dub. dubitanter ft. fortasse h. e. hoc est i. e. id est interpol. interpolavit, interpolaverunt iterat, iteravit, iteraverunt iter. l. linea lectio, lectionem lect. mg. margine margine resecto mg. resect. mss. manuscripti omisso, omissis omiss. om. omittit, omisit, omittunt, omiserunt post correctionem p. c. pon., pos. ponit, posuit praemittit, praemisit praem. prob. probat, probavit rest. restituit scr. scripsit supra lineam s. l. s. p. sine punctis subst. substituit suppl. supplevit vid. videtur ad criticam adnotationem recte intellegendam notae
Ex codicum lectionibus in apparatu critico praesertim eas, quas respui, commemoravi: eas autem, quas probavi, in textum ipsum recepi. Codicum autem falsas lectiones plerumque sicuti in eis traditae sunt, orthographiae (i. e. consonantium veluti hamzae, etc.) nulla ratione habita, in apparatu laudavi. ubi vero non manuscriptorum lectiones, sed textus ipse, quem constitui, laudandus erat, verba, orthographiae ratione habita, lectoribus subieci. Cum autem verborum personae haud raro sine punctis in codicibus exaratae essent, in apparatu eas lectiones tantum, quae cum punctis traditae sunt, laudandas censui, ceteras omisi, cum non liqueret, utrum masculinam an femininam personam librarius ponere voluisset. Sicut iam in praefatione dixi, in adnotatione critica de viri doctissimi Matthiae Wernhard editione mentionem feci iis tantum locis, quibus ab eo discessi, vel quotiens eius coniecturae laudandae erant. Porro, quamquam ¢unainii interpretatione auctores plurimi usi sunt eamque passim laudaverunt, ex serioribus auctoribus eos tantum locos in apparatu memoravi, quos ar-Razi excerpserat. Praeterea, quod ad editionis et apparatus critici rationem attinet, vide in universum praefationem, 9.
احلميات املقالة األلى من كتاب جالينوس في أصناف ّ ترجمة حنني بن إسحاق
5
10
15
20
احلميات وأ ْوالها بها ما كان منها من نفس طبيعتها .وأ ّما سائر أصنافها ،فمن 1قال ّإن ّ أخص أصناف ّ بعض األعراض التي تلزمها .وليست طبيعة تلك األعراض التي تلزمها واحد ًة ،لكن منها ما هو أقرب وأخص بها ،ومنها ما هو أبعد منها وأغرب .وملا كان ذلك كذلك ،صارت ُقسم ّ إلى طبيعتها تلك التي ت َّ األصناف املأخوذة من تلك األعراض ليست جنس ًا واحداً .وأعظم الناس خطأ َمن ترك ِذكر تلك األصناف ثم خلط بها جميع التي هي ّ أخص أصناف ّ احلميات وأ ْوالها بها )274( ،وبعده َمن َذ َك َر تلك األصناف ّ األصناف املأخوذة من األعراض كأنّها مساوية لها ،ولم يمُ ِّيز بني ما ُين َتفع به منها وبني ما ال ُين َتفع به. احلميات فقط غلط أكثر األط ّباء ،إ ّما بأنّهم زادوا فذكروا ما ال ُيحتاج إليه وليس في أجناس أصناف ّ منها أو نقصوا فتركوا ِذك َر بعض األصناف التي ُيحتاج إليها ،لك ّنهم غلطوا مثل ذلك الغلط أيض ًا في وأخصه وأ ْواله احلميات ّ تقسيم تلك األجناس إلى أصنافها .من ذلك ّأن أ ّول جنس من أجناس أصناف ّ بها ُي َ قسم ،فنجد بعض األط ّباء قد ألغوا ِذكر هذا اجلنس بأسره، ؤخذ من نفس طبيعة ذلك الشيء الذي ُي َّ وجند بعضهم قد زاد في تقسيمه أو نقص منه ،على ّأن بقراط قد استنظف هذه القسمة على أحسن «احلميات ،منها ما يلذع سمى أبيذمييا .وهذا كالمه فيها بلفظه: ّ الوجوه في املقالة السادسة من كتابه املُ ّ ثم تخور عن اليد ومنها اليد ومنها ط ّيبة ثم تتز ّيد ومنها ما جتدها حا ّد ًةّ ، املجس ومنها ما ال جتدها ّلذاعةًّ ، ّ ما جتدها شديد َة اإلحراق منذ أ ّول ملسها ومنها ما جتدها خامد ًة يابس ًة دائماً ،ومنها ماحلة )275( ،ومنها املجس ،ومنها شديدة احلمرة ،ومنها شديدة الصفرة ،ومنها مائلة ن ّفاخ ّية كريهة شنعة املنظر ،ومنها ند ّية ّ إلى اخلضرة الكمدة وغير ذلك ممّا أشبهه». ّ اخلاص ّية من فإن بقراط في هذا الكالم ج ّرد القول فجعل قسمة الشيء الذي قصد لتقسيمه إلى أصنافه ّ احلميات هي في جنس احلرارة اخلارجة من نفس طبيعته ومن طريق االستدالل عليها .وذلك ّأن طبيعة ّ الطبيعة ،وأصناف تلك احلرارة هي ما كان منها من طريق كثرتها وق ّلتها وما كان منها من طريق العنصر فضمن هذه األصناف الذي تكون فيه تلك احلرارة اخلارجة من الطبيعة وما كان منها من طريق حركتهاّ . ك ّلها بطريق تع ّرفها فوصفها في هذا الكالم ،كما سنبينّ ذلك فيما ُيستأنف من القول .فما كان من :بسم اهلل الرحمن الرحيم اللهم اعن برحمتك O, quo titulo talia praemittitالكتاب جالينوس في اصناف احلميات مبدا املقالة االولى 1 بسم اهلل الرحمن الرحيم صلى اهلل على محمد وعلى اله praemittuntاملقالة االولى من كتاب جالينوس في اصناف احلميات titulo S1: om. Oنقل حنني ابن اسحق رحمه اهلل M || 2بسم اهلل الرحمن الرحيم رب اعن S2,بسم اهلل الرحمن الرحيم وله احلمد وحده S1, وليست … تلزمها O S2 (S2 corr. s. l.) || 4في ponuntمن om. M | loco vocabuliقال S1:ج S2,جالينوس add.قال S2 || 3 post om.ترك om. S2 || 6تلك | S1وهي add.طبيعتها O | postطبيعة O || 5ولكن | S2تكون add.تلزمها S2 M | postوليس | om. O om. O S1ذكر | S2وتركوا S1, corr. in mg. || 10جنس M || 9ومن بعده فمن | add. in mg. S2التي … ثم | M S1احلمىM || 7 O S2 Mاحكم | in mg. S1استوعب M:استوفا | O S2ابقراط S1:ب | S2وانقص M || 13فيه add.قد ألغوا S1 || 12 anteتقسمS2 || 11 S1 S2 | (14-18) Hipp. Epid.قال add.احلميات S2 | anteافيدمييا S1,افيذمييا (cf. gr. ôÚÈϲÙ·) | Anastassiou-Irmer ii 2, 205 || 14 )لذاعة (anteجتد | S1, corr. in mg.لينة S2:طايبة | S2ما جتدها add.ط ّيبة vi 5, 274, 4-9 (Anastassiou-Irmer ii 2, 207) || 15 ante شديدة … جتدها | Oجندها O S1 S2 || 16من ponuntعن S2 | loco vocabuliجتوز | ) Oحادّة (anteجندها | S2تزيد s. p. M:تتز ّيد | O ):شنيعة S1 (corr. in mg. inبشيعة S2,بشعة | Mومنها add.كريهة O S2 || 17 anteجامدة | Oجندها | S2االحتراق | in mg. S2 اخلضرة om. O S1 (hoc prob. Wernhard) || 18مائلة | Mاو ) ponitالصفرة (anteومنها شديدة om. M | loco vocabulorum والكمدة S1 (prob. Wernhard, ft. recte; qui autem hanc lectionem omnibus praeter codicem M tribuit) | postوالكمدة S2 M | âÓ·ÚÁ¤ϲٷٷ non vertit ¢, ut quidem vid. || 20 inابقراط S1:ب S1 || 19ومنها الى الكمودة واخلضرة (vd. supra) add. | postاحلرارة O, corr. s. l. inاحلميات ) S1 || 21الطبيعة (anteمن loco voculaeعن | O Mمن sufficiuntفي locum praepositionis Oنستانف | om. Oذلك | Oفوضعها add. in mg. S2 || 23العنصر … طريق om. M || 21-22 هي | S2اخلارجة من الطبيعة add.احلرارة S2.ان شاء اهلل add.القول S1 | postامنا ponitمن S2 | loco vocabuli
galeni de differentiis febrium i 1
36
األصناف من طريق كثرة تلك احلرارة وق ّلتها فهي ب ّينة ،ومن عادة األط ّباء أن يقولوا في هذا اجلنس من وحمى صغيرة .وما يجري استعمالهم لهذه األسماء ،وهم يريدون أن يدلّوا بها حمى كبيرة ّ األصناف ّ ّ ّ نمّ الكم ّية .إال أنّه، على شيء من جنس الكيف ّية على التحقيق ،إذ كانت إ ا هي من األسماء التي تدل على ّ احلميات فقط ،لكن في غيرها من أشياء وإن كان األمر كذلك ،فقد جرت عادتهم أن يفعلوا ذلك ال في ّ كثيرة هي من جنس الكيف ّية ،وينسبونها إلى الكبر والصغر .وأ ّما األصناف التي تكون ( )276من العنصر أخص األصناف بتلك احلرارة. الذي تكون فيه تلك احلرارة اخلارجة من الطبيعة ،فهي من ّ وذلك أنّها إ ّما أن يكون ُّ متكنها من نفس جرم القلب ،وإ ّما من األخالط التي يحويها بطنا القلب. الهوائي وحده قد سخُ ن سخون ًة كثير ًة والصنف الثالث الذي بقي من هذه األصناف هو أن يكون اجلوهر ّ والرطوبات واألعضاء اجلامدة في حال ما يسخَّ ن بعد ،ال في حال ما قد سخُ نّ . فإن الفرق بني أن يكون قلت بأوضح ُ الطرق من هذه الشيء ُيسخَّ ن بعدُ وبني أن يكون قد سخُ ن ليس باليسير .وتقدر أن تفهم ما ُ در باردةٍ ،وجرم ِ القدر ُيسخَّ ن من ذلك املاء مبجاورته له ،ولم يصر املثاالت .تو ّهم ماء حا ّراً قد ُألقي في ِق ٍ محم ّي ًة قد ُألقي ثم تو ّهم ِقدراً حا ّر ًة ّ بعدُ إلى احلال التي يكون فيها حا ّراً قد استحوذت عليه بأسره احلرارةّ . فيها ماء بارد ،وذلك املاء يسخَّ ن من تلك ِ القدر مبجاورته لها ،ولم يصر بعدُ حا ّراً .فعلى هذا املثال الثاني ّ تتمكن من نفس جرم القلب ،وعلى املثال األ ّول يكون احلميات التي قلنا إنّها يكون الصنف األ ّول من ّ احلميات التي تكون في األخالط التي في القلب .وأ ّما الصنف الثالث الذي بقي ،فليس يوجد له صنف ّ َّ حدّ هواء إليه يجتذب ِق ز م ه فتو وتفهمه، لك يضح كيما لكن، حاالته، جميع في ِهه ب ش ي مثال ادٍ ّ (ُ ٌ )277 ً ّ حا ّراً جدّ اً ،وذلك الزِق ُيسخَّ ن بعدُ من ذلك الهواء ،ولم يصر بعدُ إلى حال ما قد سخُ ن. مت ّأن في ذلك وهذا املثال يكون أ َد َّل على طبيعة هذا األمر الذي قصدنا للداللة عليه ،إن أنت تو ّه َ مت مجاري الز ِّق التي يجتذب بها الهواء و ُيخرِجه قد ُج ِعلت بحال الز ِّق رطوبة محصورة، وخاص ًة إن تو ّه َ ّ من الضيق ال يمُ ِكن معها أن تنفذ فيها الرطوبة احملصورة في الز ِّق ويمُ ِكن أن ينفذ فيها الهواء .وهذا هو َ ُ أعمال الناسّ . الهوائي مخالط للدم في جميع العروق فإن اجلوهر أعمال الطبيعة من أعظم ما تباين فيه ّ الضوارب ،إذ كانت ت ِ ُدخل الهواء وتُخرِجه مبسا ّم كثيرة ،وفي القلب أيض ًا حاله تلك ليست بدون حاله في العروق ،إذ كانت تلك العروق ك ّلها تنفذ إليه. Oهذه | S1 in mg. et S2من O,في add.يجري S2, corr. in mg. | postورمبا subst.ما M | proكثيرة M || 2وهي | om. S2تلك 1 ذلك | S2يكون M || 6ال في loco vocularumالن | Mيفعلون heic “contra” || 4على O S2 || 3يدلون | O, corr. s. l.االشيا | S2 والربطات S2 || 9سخنة | bis Mهذه S1 S2 M || 8باالخالط | S1 S2 Mبنفس | M S2تكون O || 7تلك | S2تلك loco vocabuli الشيء … تفهم | S2بعد add.ليس add. S2 | anteقد anteالشي om. O || 10قد | S1 S2تسخن | Mلم S1,قد add.يسخّ ن M | ante وقد استحوذ | S1تكون S2 M || 12يصير | S1ملجاورته | S2فجرم | S2لقي | S1التي اصف لك add. in mg.املثاالت om. M || 11 post om.بعد | S1ملجاورته | S1, om. Oذلك ponitتلك S2 | loco vocabuliتسخن | S1ان add.وذلك S2 | postباردا S2 || 13قدر | M S1 S2, at cf. gr. âÓ ÙÔÖϲ ¯˘ÌÔÖϲ | anteمن االخالط S2 || 15هذا S1,ذلك adduntاملثال S1 | anteاصناف add.احلميات M || 14 ante M S1 (S1 add. etلم ُ add.يسخَّ ن S1 | anteان add.وذلك om. S2 | postجدّ اً S1 S2 M || 17يصح S2 || 16تكون add.في القلب add.هو | S2 Mينفذ om. S2 || 20قد ُج ِعلت | S2الذي | Mان add.مجاري S1 | anteمحضورة S2 || 19الداللة O || 18يصير | )del. حالته | codd.ليس Wernhard:ليست | M S1 S2تلك حاله | S1من مسام ponitمبسا ّم O || 22 loco vocabuliنباين mg. S1 || 21 S2.إذ loco vocabuliوان S1 || 23
5
10
15
20
37
5
10
15
galeni de differentiis febrium i 2
حمى تبتدئ في حال دون حال من واحد واحد من ُسميها ّ 2فهذه احلرارة اخلارجة من الطبيعة التي ن ّ هذه اجلواهر الثالثة التي ذكرنا ،وتسعى منه إلى اجلوهرين الباقيني ف ُتحيلهما باستحالة ذلك اجلوهر الذي َق ِب َلها .ووصول احلرارة من الرطوبات إلى الروح أسهلهاّ ، وأقل منه ( )278سهول ًة وصول السخونة من الروح إلى الرطوبات .واجلرم اجلامد أيض ًا ُيؤ ّدي احلرارة إلى األجرام الرطبة والهاوئ ّية بأسهل وأسرع ممّا يتأ ّدى إليه ألن ّ من ذينك اجلرمنيّ ، كل جوهر لطيف فهو أسهل وأسرع استحال ًة من اجلوهر الغليظ .وألطف تلك اجلواهر جوهر الهواء ،وأغلظها جوهر األجرام اجلامدة .فأ ّما جوهر األجرام الرطبة ،فهو فيما بينهما .وال َ دت األمر في ذلك كنت قد حدّ ُ فرق عندي في كالمي هذا بني أن أقول «روح» وبني أن أقول «هواء» ،إذ ُ واستقصي ُته في غير هذا الكتاب .وأ ّما اآلن ،فيكفيك أن تعلم هذا املعنى ،وهو عندي املعنى الذي دلّ عليه بقراط ،حني قال «األشياء التي حتصر واألشياء التي حُت َصر واألشياء التي تنفذ» .وعنى باألشياء التي حتصر ،أعضاء البدن ،وعنى باألشياء التي حُت َصر ،الرطوبات ،وعنى باألشياء التي تنفذ فيها الروح. ّ ثم ال تقف عند فإن ح��رارة ّ احلمى تبتدئ في حال دون حال من واحد واحد من هذه األجناسّ . ّ ذلك اجلنس األ ّول الذي نالته اآلفة ،لك ّنها تسعى إلى اجلنسني الباقيني ،وإن لم تسبق فتنحل وتنقضي، ص ّيرتهما على طول املُدّ ة باحلال التي عليها ذلك األ ّول .فهذه هي ُج َمل قولي ،وقد ينبغي أن آ ِت َي بالبرهان قلت ،وأن أصف دالئل ّ احلميات )279( ،ويجب ضرور ًة أن َ أصف شيئ ًا من على ما ُ كل واحد من أجناس ّ أمر تو ُّلدها. منها | S2اسهله S1,اسهل S1 S2 || 3فيحيلهما | O S1 S2الثلثة S2 || 2يسميها | ponit Mاخلارجة loco vocabuliالغريزية | Mبهذه 1 (proالباب ft. vert. gr. Á || 8عندي S2 || 7مما يتأدى اليه من add.اسرع s. l. S2 || 5 postالى | S2تودي | Oاحلامد S2 || 4من S1, , quod ëÙ¤ÚˆıÈ, sicut heic,في كتاب غير هذا [ita etiam Wernhard] recte habet, cf. i 3 [282] p. 39, 6الكتاب( ) Oالكتاب S2 | cf. Hipp. Epid. vi 5, 346, 5-6 (Anastassiou-Irmer ii 2, 221) | postان add.قال S2 | postحيث S2 || 9عندي postفي | )vert. S2, quod verum esse possit, cf. gr.اجلامدة add.البدن S2 || 10 postفيها الروح S1,فيها add.تنفذ S1 S2 | postايضا add.حُت َصر ذلك M || 13وينقضي | Oفينحل S1,وتنحل | S1 S2فان | Oاحلنسني | Mالتي | om. Mذلك om. S2 || 12واحد ϲÙÂÚ¿ || 11 alterum sufficit S2.اجناس in locum vocabuliاصناف S2 || 14لي add.ينبغي om. S2 | postهي | om. S2
galeni de differentiis febrium i 3
38
وغم 3فأقول ّإن من ِنّ البي عند جميع الناس أنّه قد ُيرى قو ٌم ُي َح ّمون من إعياء ومن غضب ومن حزن ّ ُيصيبهم ومن ح ّر الشمس ومن البرد ومن السهر ومن التخم ومن اإلكثار من النبيذ ومن األورام احلا ّرة، أحد أيض ًا ممّن له ْفهم ّأن احلال وإنمّ ا عرف ذلك جميع الناس من ظهوره لهم ِعياناً .وليس يذهب على ٍ َ احلمى .وكذلك احلال أيض ًا في ّأن ُمالبسة َمن ميرض َ مرض التي تكون للهواء في وقت املوتان جتلب ّ املوتان َخ ِط ٌر ،وذلك أنّه ال ُيؤ َمن أن ُي ِ عد َي كما ُيعدي اجلرب والرمد .ومن ِ اخلطر أيض ًا ُمالبسة أصحاب ُ ّ ّ َ السل ،أعني قرحة الرئة و ُمساكنتهم ،وباجلملة كل َمن تكون حال األهواء الذي يخ ُرج منه في النفس َ حال عفونةٍ ،ح ّتى يغلب الننت على البيوت التي يأويها .وقد علم أيض ًا بطول التجربة ّأن الذين يكونون ُ احلمى مع أمراض أ َخر غيرها .وعلم أيض ًا ّأن احلال التي قد تع َّودوا الرياضة فيدعونها ،قد تعرض لهم ّ احلميات ،وأطعمة ما من األطعمة الرديئة ،وبعض األدوية ،واحل ّر الذي يكون ُيقال لها االمتالء جتلب ّ ّ عند ( )280طلوع ِ عرى ال َع ُبور ،وغير ذلك ممّا أش َبهه .وهذا كله ممّا قد عرفه جميع الناس في املثل. الش َ احلمى ،فال يعلمها جمهور الناس ،وال منها تكون التي األشياء هذه من األبدان في حتدث فأ ّما احلال التي ّ كثير من األط ّباء. ُ صنف الذين يقتصرون على التجربة واألط ّباء الذين يجهلون أشباه هذه األشياء صنفان ،أحدهما فقط ،ويقولون إنّه ليس يمُ ِكن أن توجد بالقياس طبيع ُة شيء من األشياء ،والصنف اآلخر جماعة كثيرة من الناس يظ ّنون بأنفسهم أنّهم حكماء ،وحالهم في اجلهل حال الذين ُذ ِكروا قبلهم ،إ ّال أنّهم يتو ّهمون ّأن عندهم معرفة .وإنمّ ا عرض لهم اجلهل من ِق َبل أنّهم لم يتقدّ موا فيرتاضوا أ ّو ًال في ُطرق القياس واملنطق، التي بها ُي َعرف ويمُ َّيز بني القضايا البرهان ّية وبني القضايا التي هي ُمق ِنعة ،إ ّال أنّه ليس يمُ ِكن أن ُيستخ َرج ثم اجتمع فيهم مع هذا اجلهل زهو وطغيان ،فبلغ ببعضهم من ق ّلة منها أمر صحيح حقيقي وال ُي َب ْر َهنّ . ّ ِ لصحتها عندهم بالتجربة أنّها من أسباب الناس جميع يعرفها التي باألشياء وا ر ق ي ال أن اإلقدام احلس أو من ّ ّ ُ ّ ّ َ وصفت فيها أم َر األسباب التي ُيقال مت كالم ًا ( )281كافي ًا في تلك األشياء في مقالةٍ احلميات .وقد تكل ُ ُ ّ فلست أحتاج في هذا املوضع أن أذكر غبائهم وهذيانهم بالباطل ،ألنّي لم أقصد بكالمي هذا لها البادئة، ُ صحيح وطريقِ تعليم .و َأبني علم للقول في األسباب وال لنقض املغالطات ،لك ّني إنمّ ا ُ قصدت فيه لسياقة ٍ ٍ احلميات. األم َر فيه على ٍ أصول قد ُ أتيت بالبرهان عليها في ٍ كتب ُأخ َر و ُأخبِر فيه بأصناف ّ َ واألصول التي أبني األمر في كالمي هذا عليها هي ّأن احلا ّر والبارد واليابس والرطب هي أركان األبدان، وأن األمراض ا ُألول إنمّ ا تكون لسوء مزاج هذهّ ، ّ احلمى هي أحد أصناف سوء املزاج ،وتكون إذا صارت وأن ّ في القلب حرارة خارجة من الطبيعة .وأصناف تلك احلرارة التي كان كالمنا فيها ،ت َ ُؤخذ من أصناف احلمى ،وهي ثالثة أجناس .وذلك أنّا قد قلنا ّإن تلك احلرارة إ ّما أن تشتعل أ ّو ًال العناصر التي تقبل حرارة ّ S1 S2 M || 2 mss. graec. ÏËϲÌÔÓ·Öϲ (Vulg. Q M Va L) vel ÊÏÂÁÌÔÓ·Öϲ (F) vel ÊÏÂÁÌÔÓ·Öϲومن غم | S1 S2 Mنرى قوما 1 add. in mg.احلال | om. S2في ) possis || 4على (loco vocabuliعن | S2عرفوا ηd ÏËϲÌÔÓ·Öϲ (P): ÊÏÂÁÌÔÓ·Öϲ vert. ¢ || 3 بالتنفس | Mالتي | O S2يكون | subst. S2من proما M || 6مالمسة | add. in mg. S2كما يعدي om. O (at cf. gr. ¬ÙÈ) || 5أن | S2 السل | S2عرفوه | om. S2قد | S2الشعر S2 || 10وباحلر | S2امتال M || 9له S1 S2 (S1 corr. in mg.) || 8يعلم | S1 Mياوونها S1 || 7 om. M (at aliquot mss. gr. [Pواالطباء S2 || 13يعلمه | S2 Mيكون | ) S1 S2 Mالتي (loco vocabuliحتى | S2يحدث M || 11 (locoان S1 || 14الذي يقتصر | codd.الصنف Wernhard:صنف | )Va L Z F] ante vel post àÁÓÔÔ‡ÓÙˆÓ addunt ÙáÓ å·ÙÚáÓ يتقدمون فيرتاضون S1 || 16انهم لهم صلف ويتوهمون | S2ذكرنا | Mكحال codd. || 15يوجد Wernhard:توجد | ) S2انه vocabuli O S2 (O inالتقدم S1 || 19يبلغ S2, s. p. O || 18نستخرج | om. Oبني | S2ميييز | S1الذين بهما M || 17باملنطق | S1 S2طريق | S2 غباوتهم M:غبايتهم subst. O || 21وصفت pro vocabuloذكرت | S1شافيا | bis S2وقد O || 20يقرون | S1اجلراة corr. s. l.):القدامة اصول loco vocabuliابني S1 || 23تعلم | Mلنقص | S1 S2 Mالقول M || 22لكالمي | add. in mg. S2لم | )(hoc prob. Wernhard بسوء | S2يكون M || 25وهي | S1فيها add.االمر S1 || 24 postواخبرت فيها S2,والخبر | S2بالبراهن | ponit S1, et corr. in mg. الذي كالمنا فيه vert. ï ÚÔΛÌÂÓÔϲ, velut i 9, p. 52, 15كالمنا فيها cf. al-¢awi xiv 71 || 26وان احلمى … الروح O || 25‑39, 1 ad om. S2.قد | codd.ثلثة Wernhard:ثالثة | ) Oتقبل ّ (loco vocabuli تقل O || 27فوجد | (~ ÚÔÎÂÈ̤ӈÓ), etc.
5
10
15
20
25
39
5
galeni de differentiis febrium i 3
ِ في نفس جرم القلب وإ ّما في األخالط وإ ّما في الروحّ . بأسباب احلميات يكون حدوث وإن ابتدا َء ٍ جميع ّ ِ يعرفها جميع الناس ،وهي التي ذكرتُها قبل .وصاحب التجربة ( )282قد يتش ّبث من تلك األسباب ممّا قد حفظ ببعض ما ُيحتاج إليه في العالج .فأ ّما صاحب القياس ،فيتر ّقى منها إلى نفس طبيعة املرض، فيأخذ منه ،على طريق االستدالل ،أشياء ُيحتاج إليها في تقدمة املعرفة مبا هو كائن ،وفي وجود العالج جميع ما ُيستخ َرج بالتجربة و ُيضيِف إليها أشيا َء كثير ًة تُستخ َرج بطريق القياس. الصواب ،ويستعمل َ ّ أي األشياء يوجد ّ بكل واحدة من هتني اآللتني ،أعني التجربة والقياس .وأ ّما وسندل في كتاب غير هذا ّ ّ َ أي حال يحدث في البدن من كل واحد من األسباب البادئة ح ّتى تلتهب منه اآلن ،فغرضي أن أذكر ّ حمى. ّ وان in locum vocabuliواما 1 مبا | ) M (hoc praefert Wernhardيتسبب O:تتشبث | S1الناس جميعا om. S2 || 2حدوث | ّ ّ sufficit S2 سنقول S1,سنبني O || 6يستخرج | om. Oاشياء S1 || 5واشيا غيرها يحتاج اليها في M,في ponuntوفي S1 S2 || 4 loco vocabuli S2.فيه منه S1:فيه subst.منه M || 7 proلكل | S2التي add.االشياء ) S1, corr. in mg. | postاي (loco vocabuliفي | S2
galeni de differentiis febrium i 4
40
4وقد نرى ّأن تو ُّلد احلرارة وتز ُّيدها ليس يكون بطريق واحد ،وكذلك جند األمر في النار ،لك ّنا نرى ِ احتقان احلرارة إ ّما من ِق َبل حركة ،وإ ّما من ِق َبل عفونة ،وإ ّما من ِق َبل مالقا ِة حرارة ُأخرى لها ،وإ ّما من ِق َبل ينبوع تفور ،إ ّما أن تتولّد عند جوهر آخ َر حا ٍّر لها ،كأنّها من شيءٍ حا ٍّر يتح ّلل ،وإ ّما من ِق َبل مخالط ِة ٍ ٍ ُ احلمى إلى هذه الطرق التي ذكرنا .من ذلك ّأن حسنا ،وإ ّما أن تتز ّيد ،فيجب ضرور ًة أن ت َُضاف أسباب ّ ّ املؤذ َية التي يقبلها البدن من الشمس وغيرها من ّ احلرارة ِ كل حرارة يكتسبها )283( ،هي حرارة خارجة القلب .وهذا اجلنس ك ّله من األسباب يكون من مالقاة بحمى ما دامت لم تُسخِّ ن َ من الطبيعة ،وليست ّ َ ً ً ً قلت يلقى وسواء خارج، من البدن يلقى ا ر حا دواء أو ا نار أو ا شمس ذلك الشيء املُسخِّ ن ،كان علي متى َ ً ّ ّ شئت أن تقول. اس أو يدنو أو ُيالقي أو ُيالمس أو كيف َ أو يمُ ّ فأ ّما الغضب ،فكأنّه غليان وحركة شديدة من الق ّوة الغضب ّية املغروزة في جرم القلب ،و ُيسخَّ ن بسخون ِة القلب أحيان ًا جوه ُر الروح ،وأحيان ًا جوه ُر الدم أيضاً ،وإن اتّفق أن يكون هذان اجلوهران مستعدّ ين والتمسك بها مدّ ًة طويلةًّ ، فإن حركة القلب تلك ْ سكنت ،بقي ذانك وإن مته ّيئني لقبول تلك احلرارة ْ ُّ نمّ احلمى إ ا أصلها حا ّرين حرار ًة خارج ًة من الطبيعة ،ويجب عند ذلك أن ُي َح َّم صاحب تلك احلال .فهذه ّ والغم ،فليس أصلها وابتداؤها وابتداؤها حركة احلرارة الغريز ّية وغليانها .وأ ّما ّ احلمى التي تكون من احلزن ّ احلمى التي تكون من اإلعياء ،فأصلها أيض ًا وابتداؤها غليان احلرارة الغريز ّية ،لكن حركتها فقط .وأ ّما ّ فضل حركةٍ تكون من العضل والعصب والرباطات ( )284واملفاصلّ ، فإن هذه األعضاء هي التي تُسخَّ ن ثم ّإن احلرارة تسعى وتتأ ّدى من هذه األعضاء إلى القلب التّصال األعضاء بعضها عند التعب أ ّو ًالّ ، احلمى التي احلمى التي تكون من تكاثف اجللد واستحصافه ،مثل ّ احلمى .وأ ّما ّ ببعض ،وعند ذلك تكون ّ نمّ ّ قابض ،فإ ا تكون من ِق َبل اجتماع الشيء اللذاع تعرض ّ خاص ًة كثيراً ملَن برد جلده أو تق َّبض من شيءٍ ٍ الذي كان يتح ّلل من البدن فيه. ّ فإن جميع أبدان احليوان تتن ّفس دائم ًا على وجهني ،أحدهما ّأن الفضول البخار ّية والدخان ّية التي تتولّد فيها تتح ّلل وتخرج من البدن دائماً ،واآلخر أنّه ُيجتذب إلى داخل البدن شي ٌء من جوهر الهواء َ وضم تلك املسا َّم ف ُيب ِّرد و ُير ِّوح احلرار َة الطبيع ّي َة .فإذا لقي سبب من األسباب ٌّ البدن ٌ قوي ،وكثَّف اجللدَ ّ ، التي يكون بها ذلك ُّ التنفس والتح ُّلل ،فإنّه ربمّ ا اجتمع من ذلك في البدن امتالء .وذلك يكون إذا كان ّ حمى ،وذلك يكون ذلك الشيء الذي كان يتحلل من البدن فاحتقن بخاراً عذباً .ورمبا حدثت من ذلك ّ خاص ًة يكون ممّا يزيد في إذا كان ذلك الشيء الذي كان يتح ّلل من البدن فاحتقن حا ّداً ّلذاعاً ،وعند ذلك ّ احلرارة ُّ تعذر اجتذاب ما ُيج َتدب إلى داخل البدن من الهواء ل ُيب َّرد من حرارته .وإنمّ ا يكون الفضل الذي om.لها | ) S2أخرى (loco vocabuliاخر | ) S2من قبل احتقان (cf. infraاحتقان add.حركة M | anteحتدث add.احلرارة 2 post )آخر (postحار S1 S2 | loco vocabuliكان add.يتحلل | anteبخاري ) S2 subst.شيء (postحار S1 || 3 pro vocabuloاختقان | S2 refertur, cf. gr. àÓ·˙ÂÔ‡ϲËϲ scil. ıÂÚÌ·ϲ›·ϲ):حرارة adتفور ; Wernhard (qui hoc codici O tribuitتفور | S1مجاور ponit S1, corr. inالطريق | add. S2احلمى anteهذه | S2نضاف ) M || 4عند (loco vocabuliعنه | O Mيتولد | Oنفور S1 S2 M:يفور om.وغيرها من كل حرارة يكتسبها ) || 5 verbaمالقاة الشيء املسخن M (cf. infraمالقاة االشياء املسخنة add.ذكرنا mg. | post proما | ) scil. ÂúÙ ÜÚ, sicut ms. P (om. Vulg.أو ناراً S2 || 7مالقة | S2تكون M || 6تكتسبها Wernhard:يكتسبها | O S1 S2 او حركة | S1 S2واما ) || 9تقول s. l. et s. p. O (in textuاقول M:يقول | om. S2أو ُيالمس S2: om. O S1 || 8متى coniunctione S1 S2 (S1 corr. inحرارة S2 || 11يكونا | in mg. S2الروح … أيض ًا ponit M || 10املغروزة loco vocabuliالتي | Mالعصبية | M فضل S1 || 14وهذه | S1 S2عند loco vocabuliمن | S1من loco vocabuliعن M || 12اجلزئني add.ذانك O S2 | postذينك | )mg. loco vocabuliقبله S1 || 19وامنا S2 || 18عند corr. exمن O, corr. s. l. || 17التعب loco vocabuliالغضب add. S1 || 16غليان ante M S2, prob. Wernhard (recte, ut quidem vid., cf. gr. ubi passivus invenitur:أنه … شيء S2 || 21ابدان جميع S2 || 20فيه انه … شيئا O:ان البدن … شيئا ëÏÎÔ̤ÓËϲ ‰b Âúϲˆ ÙÉϲ âÌ„˘¯Ô‡ϲËϲ ηd ®ÈÈ˙Ô‡ϲËϲ Ùe ηÙa ʇϲÈÓ ıÂÚÌeÓ àÂÚÒ‰Ô˘ϲ Ôéϲ›·ϲ): Mصاحلا add.بخاراً add. in mg. S2 | postبخاراً | ) om. S2يتحلل (anteكان | om. S1 S2ذلك S2, corr. in mg. || 24فان S1 || 22 Garofalo (cf. gr.حا ّداً | ) om. S2يتحلل (anteكان O S1 S2 || 25احلمى | Mاحدثت S1:حدث | S2عذوبا | )(prob. Wernhard يجتذبه | Mبعدم S1 S2 (in mg.),بقدر ُّ ponunt تعذر S1 S2 M (prob. Wernhard) || 26 pro vocabuloبخارا O:حارا ‰ÚÈ̇): quibusdam immutatis al-¢awi xiv 194.وامنا يكون الفضل … االدوية احلادّة S1 || 26-41, 5
5
10
15
20
25
41
5
10
15
20
25
galeni de differentiis febrium i 4
وخاص ًة متى فيمن كان دمه بالطبع رديئاً ،أو يأكل أطعم ًة رديئةً ،أو يتخم كثيراً، ّ يتح ّلل من البدن ّلذاع ًا َ ماء عكراً من ماء النقائع ( )285ومواضع احلمأة أو من ماء اآلجام كان املاء الذي يشرب على هذه األطعمة ً أي ماء كان بعد أن يكون فاسداً عفناً. والغياض أو من ّ وكذلك أيض ًا يكون ما يتح ّلل من البدن فيمن ُيسرِف في التعب أو في االهتمام أو في السهر أو يدمي َ تناول بعض األدوية احلا ّدة .وأعني باألطعمة الرديئة األطعم َة التي هي في طبعها كذلك ،مثل البصل ُسمى الب ّر ّية .مثل هذا، والثوم وا ُحلرف والك ّراث والكرنب والباذروج والق ّريص ،وسائر البقول التي ت ّ اخلردل الب ّر ّي الذي ينبت عندنا ،واألطعمة التي هي في طبعها محمودة ،إ ّال أنّها إذا نالتها عفونة ،صارت بها إلى حال مساوية في ال��رداءة حلال تلك ا ُأل ّول التي ذكرنا وأزيدَ منها ،مثل احلنطة والشعير وسائر احلبوب إذا عتقت ح ّتى تصير إلى حال العفونة ،أو عرض لها التك ُّرج من ِق َبل سوء خزنها أو نالتها آفة في أ ّول تو ُّلدها من شوب أو يرقان أصابها .فقد اُ ُ ضط َّر قوم كثير في زماننا هذا إلى أن أكلوا أشباه هذه من حميات عفونة ووباء ،ومنهم َمن عرضت األطعمة بسبب ٍ جدب ،فمنهم َمن مات ،ومنهم َمن عرضت له ّ له ُبثور من جنس اجلرب والع ّلة التي ُي َقال لها ُّ التقشر. ثم لم يكن في شيء من ( )286األحشاء شيء من السدد مملوءا من هذه األخالطّ ، فمتى كان البدن ً ّ ّ َ ُّ ّ صحته أن ال إ ً، ا صحيح يبقى ّه ن فإ اجللد، م مبسا د ر والتب س التنف من ه ل ك البدن مينع أصالً ،ولم يكن مانع ّ ّ ُّ َ َ ثم استحصف تكون غير وثيقةٍ وال مأمونةً ،بل قريبة من اخلطر .ومتى كانت حال البدن تلك احلالّ ، سطحه اخلارج ،أو عرضت له سدد في مجاريه الباطنة ،فإنّه يعرض له من استحصاف اجللد هذا اجلنس احلمى الذي أنا ذاكره بعد قليل .فليس إذاً احلمى الذي ذكرتُه ،ويعرض له من السدد اجلنس من ّ من ّ بعض َمن يتخم ُي َح ّم ،وبعضهم ال ُي َح ّم .وذلك ّأن َمن كان دمه رديئاً ،وليس يتن ّفس بعجب أن يكون ُ ٍ ّ احلمامّ ، احلمى تسرع فإن ّ بدنه ويتحلل على ما ينبغي ،وكان يتعب في غير وقته ،ويعجل في الدخول إلى ّ إليه .وأ ّما َمن كان دمه دم ًا ج ّيداً محموداً ،وبدنه يتن ّفس ويتح ّلل على ما ينبغي ،ويستعمل إذا عرضت َ َ وإسخان نواحي املعدة والكبد ،فليس مي ُِكن أن ُي َح َّم ،وذلك ّأن الشيء الذي قد فسد السكون له التخم ُة يبقى ك ّله هناك ،و ُي َ نضج على طول املُدّ ة قلي ً ال قليالً ،ح ّتى يصير ج ّيداً محموداً. حلمام أو الستحمام مباء فأ ّما َمن استعمل بعد التخمة حرك ًة قو ّي ًة أو تع َّرض لشمس حا ّرة صيف ّية ،أو ّ حا ّرّ ، فإن ذلك الشيء الذي قد فسد ينتشر ويتف ّرق ك ّله في بدنه ،وكذلك أيض ًا (َ )287من خرج منه من ّ حمى ،إال أن تعرض له بسبب َ آخر ،مثل إعياء ُيصيبه أسفل ذلك الطعام الذي قد فسد ،فإنّه ال تلحقه ّ والتردد أو َمن به ور ٌم يحدث فيما يلي املعدة. من كثرة القيام ُّ في التعب … في M || 4عقبا | Mاو الغياض M || 3او مواضع , cf. gr. ‰ÚÈÌf … ηd ‰·ÎÓá‰Âϲ || 2حا ّداً ّ supplendum لذاع ًا 1 ft. post Wernhardاحلادّة | ) S2األدوية (loco vocabuliاالطعمة S2 || 5يتناول sufficitيدمي تناول lac. in M || 4-5 in locum vocabulorum والكرنب S1 S2 || 6الثوم والبصل om. S1 || 5-6هي | S2واالطعمة الردية (cf. supra) add.احلا ّرة codd. | postاحلا ّرة (cf. gr. ‰ÚÈ̤·): احلبوب ) S2, om. O || 9 ϲ‡Ì·ÓÙ· non vert. ¢ | postإذا (loco coniunctionisان om. S2 || 7هذا | S1والباذروج والكرنب | om. S2 في add.نالتها S2 | postحال loco vocabuliحد | S1ثم add. in mg. O: huius vocis loco ponitحتّى | S2اعتقت | S2الذي add. S1 S2شرب ما ردي ponuntشوب S2 | loco vocabuliتوليدها pon.تولدها ) || 10 loco vocisفي زمانا هذا S2 (cf. infraزماننا هذا S2 inحدث add.جدب ) s. l. S2 | postجدب (proحرب om. S1 S2 || 11من | S2اشبه | om. S1كثير | ) in textu S2شوب( mg. حميات (anteلهم | textu, S1 in mg. حميات ّ ) S2 | post ) O | aliter, ut mihi quidem vid., gr.:بثور (anteلهم S1 || 12من ّ add. (postشيء ‰Èa ÏÈÌeÓ Ôî ÌbÓ à¤ı·ÓÔÓ àe ϲˉÔÓáÓ Ù ηd ÏÔÈ̈‰áÓ ˘ÚÂÙáÓ, Ôî ‰b âÍ·Óı‹Ì·ϲÈÓ ë¿Ïˆϲ·Ó ÎÙÏ || 13 ّ sufficitأن in locum vocabuliانه | S2يبقى loco vocabuliبها | S2التبريد والتنفس | S2بتة add.أص ً ال ) om. S2 || 14 anteاألحشاء S2 || 17 locoسطح بدنه S2 || 16حال البدن loco vocabulorumحاله | S2ومن | S1 S2وثيقة loco vocabuliموثوق بها S2 || 15 بعجب … فيما يلي املعدة S2 || 17-26 adمع ) ponitالسدد (anteمن vocabuli وبعضهم cf. al-¢awi xiv 194-195 || 18فليس اذا ٍ حم om.دم ًا | S1دم بدنه om. M || 20من … خرج om. S1 S2 | 20-24وكان al-¢awi || 19دمه loco vocabuliبدنه | om. Oال ُي ّ حلمام loco vocabulorumاحلمام | Oبشمس om. S2 || 23قلي ً حم om. S1 || 21 postج ّيداً | S2 أو ّ ال S2 || 22 alterumذلك ُ add.ي ّ \ O S2 M (at gr. ηÙسبب | S2يعرض | S2يلحقه | S2وانه | om. Mقد S2 || 25ويفترق O:وينفرق S1 || 24واالستحمام | S1, om. S2 فيما pro voceما | S2ومن ورم يحث به O S1,او من ورم يحدث به | ) S1 S2 M (prob. Wernhardوالترداد ôÏÏËÓ ÙÈÓa ·åÙ›·Ó) || 26 subst. S2.
galeni de differentiis febrium i 5
42
رت القول في ذلك إلى هذه الغاية ،فإنّه تعرض 5وأ ّما عند انسداد املجاري واغتصاص األخالط ،فقد أخّ ُ ألن ّ ثم يعدم ُّ التنف َس والتب ُّر َدّ ، حمى العفونةّ ، فإن لصاحبها ّ كل شيء رطب حا ّر يكون في موضع حا ّرّ ، احلميات تتبع االمتالءّ ، ً ألن البدن في تلك تكون أن بعجب ا إذ فليس . إليه تكون العفونة شيءٍ أسرعَ ٍ ّ ُّ احلال تكثر فيه السدد ويعسر ُّ وعنيت باالمتالء في هذا املوضع كثر َة األخالط بقياس تنفسه وحتلله، ُ العروق .فأ ّما اجلنس اآلخر من االمتالء ،وهو كثرة األخالط بقياس الق ّوة ،فإنّه إذاً كان أسرعَ إلى األخالط نضجها على ما ينبغي ،إذ كانت الق ّوة التي ت ِ الفسا ُد ،ألنّه ليس لها ما ميسكها و ُي ِ ُنضجها وتُص ِّلحها قد ضعفت .فلذلك صارت أيض ًا األطعمة اللزجة الغليظة أحرى بأن تمُ رِضّ ، ألن اخللط املتولّد منها أسرع إلى أن يلحج قلت ،فما بال األطعمة التي ويغتص وينشب في املجاري فتحدث منه السدد )288( .فإن َ ّ هي ضدّ هذه أيض ًا ُممرِضة ،أعني األطعم َة املُ ِّ لطف َة احلا ّد َة؟ فقد نرى املُغرِقني في استعمال ّ كل واحد من ذكرت قبل من ّأن تلك قلت ّإن ذلك من ِق َبل ما ُ احلميات بالسواءُ ، هذين اجلنسني من التدبير تعرض لهم ّ الكيموس. األطعمة ك ّلها رديئة ِ للحمى من ِق َبل رداءة اخللط املت ّولد منها ،واألطعمة اللزجة الغليظة تُولدِّ فهذه األطعمة تكون سبب ًا ّ نمّ ِ ً احلمى بسبب العفونة .وذلك ّأن لها ب ق من حتدث ا إ ترم، التي ا أيض واألعضاء احلمى بسبب العفونة. ّ ّ َ ثم كان في طبيعته حا ّراًَ ،ع ِف َن ،إذ كان ال ينصب إليها ،إذا حلج وتش ّبث الفضل الذي ّ ّ واغتص فيهاّ ، يتن ّفس .ومتى كان ذلك الفضل الذي انصب إلى العضو من جنس املرار المُ ّر خالصاً ،عرضت في ذلك ّ انصب من جنس الدم ،عرض في ورم ُيع َرف با ُحلمرة .ومتى كان ذلك الفضل الذي ّ العضو حرارة مع ٍ سميه اليونان ّيون فلغموني .ومتى كان مختلط ًا منهما ،كان الورم شيئ ًا بني ي الذي العضو الورم احلا ّر ُ ّ واحلمى تعرض من جميع ويوصف باسم اآلخر. أغلب، الورمني ،ويكون اسمه بحسب اخللط الذي هو َ ُ ّ هذه األورام بطريق املشاركة .وذلك ّأن العضو إذا سخُ نُ ،يسخِّ ن بسخونته دائم ًا العض َو امل ّت ِصل به ،وال تزال تلك السخونة تسري ،ح ّتى تبلغ إلى القلب .وقد ُيسخِّ ن أيض ًا بسخونةٍ العضو الذي تعرض فيه قوي احلرار ِة ،إ ّال أنّه ٌ مائل إلى ( )289القروح التي ُي َقال لها اجلمر ما ي ّتصل به ،وتلك القرحة تكون من ٍدم ّ السوداء بسبب احتراقه. O S1 S2يعرض Wernhard:تعرض | S2قد add.تعرض M | anteونشوب S2,واختصاص ponuntواغتصاص O | locoتسدد 1 S1 S2والتبريد | )¿ S1 S2 (prob. Wernhard, ft. recte, cf. gr. ıÂÚÌa ηd ñÁÚحا ّر رطب | ·†˙ M | gr. ˘Ú¤ÙÙÂÈ ÙaلصاحبهM || 2 loco vocabuliفان | Mاخرى delere malim || 7إذا | S1واما S2 || 5وعنيت loco vocabuliونريد S2 || 4يكون | om. S1شيء M || 3 locoفيها | S1 S2فيحدث | ) S1 p. c. M (prob. Wernhardويتشبث | om. S2 M, om. et add. in mg. S1ويغتص S2 || 8الن om.قبل om. S2 || 12قبل postمن in mg. S1 S2 || 10املصرفني | S2ترا | Oواحلادة M:احلارة | S1 S2اللطيفة S2 || 9منه vocabuli ceteris omissis S2 || 15 ηÏáϲبه S1,وغصت به O,واغتصت به | omittunt O S1وتش ّبث S2,وتشنب om. S1 || 14ايضا S2 || 13 في ذلك العضو S2 || 15-16له من ذلك الفضل S1,له من ذلك M (prob. Wernhard),منه add.عرضت S1 | postاملري | non vertit ¢ انصب | ) M (prob. Wernhardاليه add.انصب om. S2 || 16 post S2 || 17 h. e. ÊÏÂÁÌÔÓ‹, velutiله add.عرض om. S2 | postالذي ّ anteبحسب O || 19من loco vocabuliفي | S2يعرض | O S2 Mباالسم | S1ويوصف loco vocabuliويسمى mss. gr. P L F Z || 18 M.احلمر S2 || 21يبلغ | p. c. in S2تسري S2 || 20دائم ًا in locum vocabuliامنا | ُ S2يسخّ ن loco vocabuliسخن | scripsit S2بطريق
5
10
15
20
43
5
10
15
20
25
galeni de differentiis febrium i 6
6وأ ّما سخونة الهواء الحمُ يط باألبدان ،مثل السخونة التي تعرض فيه عند طلوع ِ الشعرى ال َعب ُور ،فإنّها خاص ًة مبا يصل إليه منها في الهواء الذي يدخل في ُّ متوسط .وإذا كان الهواء تُسخِّ ن القلب ّ التنفس بغير ِّ وخاص ًة العروق الضوارب منه ،إذ كانت معما ينالها من ح ّر أيض ًا ُمحيط ًا بالبدن ك ّله ،فإنّه ُيسخِّ نه بأسره، ّ القلب باستحالة جميع الهواء احلا ّر قد جتتذب من نفس جوهره شيئ ًا إليها .ويجب ضرور ًة أن يستحيل ُ ثم أ ّداها إلى البدن ك ّله .فأ ّما تلك األعضاء ،ح ّتى إذا أفرطت عليه احلرارة ،صارت فيه أ ّو ًال احلال ا ُحل ّمائ ّيةّ ، عند حال الهواء التي يعرض منها املوتانّ ، احلمى. فإن الذي يدخل من الهواء بالتن ُّفس يكون ّ خاص ًة َ سبب ّ وقد تكون بسبب األخالط التي في البدن ،إذا كانت مستعدّ ًة مته ّيئ ًة لقبول العفونة ،عند أدنى سبب ِ يكون من الهواء سبب ًا البتدا ِء احلمى .إ ّال ّأن أكثر ذلك إنمّ ا تبتدئ من ِق َبل الهواء الذي يدخل حدوث ّ بال َن َفس ،إذا كان ذلك الهواء قد أفسده بخار َع ِفن خالطه .وابتداء ( )290العفونة يعرض في الهواء إ ّما من جثث كثيرة من جثث املوتى لم حُت َرق، كما قد يعرض في احلروب ،وإ ّما من بخار يرتفع من نقائع أو من آجام في وقت صائف ،وربمّ ا كان ابتداء األمر من حرارة ُمفرِطة تكون في الهواء مثل ما عرض في املوتان الذي حدث على أهل أثينا الذي قال فيه ثوقيذيذس إنهم «أووا إلى أخ ِبئَة مختنقة َو ِمدة في وقت صائف ،فعرض لهم الوبأ» ،وتكون األخالط التي في البدن احلمى الوبائ ّية ،و َل َع َّله بسبب التدبير الرديء مستعدّ ًة مته ّيئ ًة لقبول العفونة ،فيكون من ِق َبل ذلك ابتداء ّ أن يكون أيض ًا جرى في الهواء لالتِّصال من بالد احلبش َة إلى املوضع الذي كان فيه أهل أثينا شي ٌء من احلمى في األبدان التي كانت مستعدَّ ًة إلى أن تسرع إليها اآلفة والضرر البخار العفن ،فكان سبب ًا لتو ُّلد ّ منه .فقد ينبغي أن تكون حافظ ًا لهذا في جميع ما يجري من قولي دائماً ،أنّه ليس يمُ ِكن أن يعمل في ُ السبب. البدن مستعدّ اً مته ّيئ ًا لقبول ما ُيؤ ِّثر فيه ذلك البدن شي ٌء من األسباب دون أن يكون ُ كل َمن حت َّرك فضلَ اللبث في الشمس الصيف ّية س ُي َح ّم ،وكذلك ّ ولوال ذلك ،لكان ّ َ كل َمن أطال أحسب ،جميع الناس سيمرضون عند طلوع ِ الشع َرى ال َعب ُور، اغتم ،ولكان ،فيما ُ حركة ،أو غضب ،أو َّ ّ وصفت من ّأن أقوى األسباب وكان الناس ك ّلهم سيموتون عند حدوث املوتان )291( .إال ّأن األمر على ما ُ لتفهم به ما ال في توليد األمراض إنمّ ا هو استعداد البدن القابل لآلفة لقبولها .وأنا ضارب لك في ذلك مث ً َ وأن األبدان التي يلقاها منها مملوؤ ٌة فضوالً وصفت من هذا ،فأنزِل أنّه قد شاب الهوا َء شي ٌء من الوباءّ ، ُ كل نوع ،مستعدّ ًة من أنفسها دون الهواء أن تعفن ،ومنها نق ّي ٌة ،ال َ من ّ فضل فيها .وليكن مع ذلك احلمائ ّية 1-5 ad om.بغير متوسط S2 || 2الشعر | Oالشخوخة | add. in mg. S2سخونة cf. al-¢awi xiv 45 || 1وأما سخونة … احلال ّ add. in mg.تلك om. S2 || 4 ÙÔÜ ÂÚȤ¯ÔÓÙÔϲ ìÌÄϲ, quod mss. gr. tradunt, delendum vid. || 5حر | Mاذا M || 3واذ | O منه | Mتعرض | ) S2يعرض (anteالذي addunt S1 S2 M (prob. Wernhard) || 6احلرارة anteتلك | Mاليه add.األعضاء S1 | post بالتنفس O S1 S2 || 9يبتدىء O || 8اذ | O | ‚Ú·¯ÂÖ·Ó non exprimit ¢لسبب a. c. S2:سببا | Mيكون S2 M || 7بالنفس | S1فيه S2, )كثيرة (anteجثث S1 S2 || 10 in locum vocabuliتعرض | ) S2 | cf. Hipp. Flat. 6, 96, 13-16 (Anastassiou-Irmer ii 2, 228اذ | S1 من | S2االرض add.نقائع add. S1 | postاحلروب anteبعض | om. S2قد S1 S2 (S1 corr. in mg.) || 11لم يدفن | S1جيف sufficit O:يعرض | S2االمر loco vocabuliاالمراض S2 || 12صيف | ) S1 S2 (S1 in mg.او من مطر جود adduntآجام om. S1 | postآجام ante مدة | ) om. O S1 S2 (at cf. gr. ÓÈÁËÚ·Öϲمختنقة | S2 || 14 Thuc. ii 52, 2يوقيديدس S1:بوقيدس (s. p.) O,ثوقيذس S2 || 13حدث مته ّيئة | ) S1 S2 M (prob. Wernhard) || 15 cf. Hipp. Flat. 6, 98, 1 (Anastassiou-Irmer ii 2, 228الوبأ loco vocabuliاملوتان | S2 M S2 | cf. Hipp. Flat. 6, 98, 11 (Anastassiou-Irmerباالتصال | ut vid. Mجرى loco vocabuliحزا | om. S2أن يكون om. O || 16 يسرع | ) Oإلى أن (loco vocabulorumالن O S2 M || 17اثينة S1:اثيانيا Wernhard:أثينا | Mبالد add.أهل ii 2, 228) | post locoكل واحد ممن | S2الصيفي | ّ om. S2 كل ) S1:لكان (postكل من loco vocabulorumكل واحد ممن M || 20يكون S2 || 18 كل ) S1:وكذلك ّ (post ّ om. S2 | j ÔåÓˆı¤ÓÙÂϲ interpolaverunt Vulg. et aliquot mss. gr. (Q M U Va كل من vocabulorum اغتم او غضب L Z) || 21 مرارا | ponit M, om. Oاملوتان postك ّلهم S2 || 22الشعر | add. in mg. S1جميع | om. S2فيما أحسب | َّ S2 sufficitلقبولها S2 | cf. Hipp. Flat. 6, 98, 5-13 (Anastassiou-Irmer ii 2, 228) | in locum vocabuliتولد S2 || 23من loco vocabuli مملوؤة | S1ما هي add.منها om. O | postمنها | Mتلقاها | S2شيا | add. S2وصفت postلك S1 || 24لك loco vocabuliله | S2لها add. in mg. S2.
galeni de differentiis febrium i 6
44
مواضع كثيرةٍ ،واحلال التي ُي َقال لها االمتالء ،وليكن أصحابها في األبدان الأُ ول سد ٌد في املجاري في َ مستعملني للخفض والدَ عة واإلسراف في املطعم واملشرب واجلماع ،وما ال بدّ من أن يتبع هذه ،وهو التخم .وفي األبدان ا ُأل َخر النق ّية التي ال َ فضل فيها ،فليكن معما فيها من اخلير أن يكون جميع مجاريها َ ضغط ،وليكونوا مستعملني من الرياضة املقدار املعتدل ومن التدبير حسن َة التن ُّفس ،وال سد َد فيها ،وال التدبير املقتصد. وضعت هذا ،فاخطر ببالك ما ينبغي أن يكون من حال ّ كل واحد من هذين الصنفني عند دخول فإذا ُ َ ما يدخل من ذلك الهواء العفن بال َنفس إلى األبدان .أتُراك ال تعلم ّأن األبدان التي فيها الفضول منذ أ ّول ما َيرِد عليها ذلك الهواء بال َن َفس تبتدىء فيها العفونة ويبلغ من نكايته فيها ّ كل مبلغ )292( ،فأ ّما األبدان النق ّية التي ال َ ِّ فضل فيها ،فمنها ما ال ُيؤ ِّثر فيه ذلك الهواء أصالً ،ومنها ما ُيؤثر فيه أثراً يسيراً، ح ّتى يكون رجوعها إلى احلال الطبيع ّية بأسهل الوجوه وأسرعها؟ وكذلك أيضاً ،متى زال مزاج الهواء عن احلال الطبيع ّية زوا ًال ُمفرِط ًا إلى الرطوبة واحلرارة ،فإنّه يجب ضرور ًة أن تعرض أمراض وبائ ّية ،إ ّال ّأن الذي خاص ًة األبدان املمتلئة من الرطوبة الكثير ِة الفضول .فأ ّما َمن يستعمل من التعب ُيب َتلى بتلك األمراض ّ املقدار املعتدل ومن التدبير الطريق املقتصد ،فإنّه ال يكاد ُيب َتلى بشيء من تلك األمراض عند جميع تلك صحته في هذا ،في يصح ،مثل ّ احلاالت .وهذا القول قد قل ُته اآلن في شيء واحد ألجعله مثا ًال ،وهو ّ أحب أن يستكمل االرتياض فيه ،فليقرأ مقال ًة جعل ُتها في األسباب البادئة. جميع أجناس األسباب .و َمن ّ َّ ثم أ َدعه. فيها، أحصره ة واحد ة جمل ه ل ك هذا أجمل التطويل وأ ّما أنا ،فإنّي اآلن إشفاق ًا من ً ً ّ فأقول إنّه ينبغي أن ُي َ َ ّ أي األبدان نظر في كل واحد من األسباب ّ ثم ُينظر ّ بأي ق ّوة يمُ ِكنه ّ خاص ًة أن يمُ رِضّ ، حالها حال موافقة له ،وأ ّيها حالها حال مقاومة له ،و ُيع َلم علم ًا يقين ًا ّأن اآلفة منه تسرع إلى األبدان التي حالها حال موافقة له .فأ ّما األبدان التي ( )293تضا ّده وتقاومه ،فبحسب مبلغ ق ّوة مضا ّدتها له يكون امتناعها من غلبته عليها وثباتها له .وإنّي ألعلم أنّه قد كانت حدثت م ّر ًة في الهواء ُ احلال التي وصف ُّ ُسمى اجلمر .وكان تولد تلك بقراط أنّها حدثت بقرانون ،فحدث بسببها لكثير من الناس القروح التي ت ّ القروح وجميع األعراض التي كانت معها على الطريق الذي وصفه بقراط بعينه .وأعلم أيض ًا أنّه حدثت للهواء ٌ حال ُأخرى ،مثل احلال الوبائ ّية التي ذكرها بقراط في املقالة الثالثة من كتاب أبيذمييا ،فكان جميع ما عرض فيها مثل ما عرض في تلك ،وكانت جملة تلك األشياء التي حدثت ،كما قد ّ دل على ذلك بقراط ،العفونة. دت األبدان ،فما بادرت منذ أ ّول ما فعلمت ذلك، مت ْ ابتدأت تلك احلال في الهواء فتف ّق ُ ُ ُ وملا تقدّ ُ ّ َ كنت أجده منها يابساً ،فإنّي كنت ألتمس جتفيفه بكل وجه أقدر عليه ،وما ُ كنت أراه منها رطباً ،فإنّي ُ ُ وليكونو S2 || 4متسعملني , post quod add.فليكون S1 || 3من أن loco vocabuliمما M || 2لها loco vocabuliله | S2سددا 1 S1 S2 (prob.بالتنفس sufficiunt O S2 || 8ال in locum voculaeما | add. in mg. S2إلى | S1بالتنفس S1 || 7القصد S1 || 5القدر | S2 S2 || 11فكذلك | S1 S2واسرعه S1 || 10ذلك loco vocabuliحال | add. s. l. S2ال S2 || 9واما | S2وتبلغ | S2يبتدىء | )Wernhard in mg. S2القصد O || 13الفضل substituitالكثيرة الفضول ّ S2 || 12 pro vocabulisأن loco vocisانه | Mيعرض | S2احلرارة والرطوبة S1الشفاقي S2 || 16في املقالة التي جعلنها | S2يستعمل | add. in mg. Mأجناس M || 15اآلن loco vocisاال ان in textu) || 14املقتصد( ثم (postننظر | ) S1 M (prob. Wernhardننظر M || 17احضره | O S1 S2لهذا | add. S2أجمل anteبل | S2 (postله S1 || 18تنظر ّ ) M, locoمباينتها S2 || 20يسرع | om. Oمنه | Wernhardونعلم M (ut vid.) S1:وتعلم | S2حالها om.أ ّيها ) add. in mg. S1 | postموافقة S2 | cf.ابقراط S1:ب S2 || 21وصف loco vocisذكر | ponit S2أنّه loco voculaeألعلم postمرة | S2حدث | S2وثباتها vocabuli األعراض | S2في جميع M || 22احلمر | S2لسببها | Mلقرانون S1 S2:بقرابون | )Hipp. Epid. ii 5, 72, 3 (Anastassiou-Irmer ii 2, 153 ) in textuحدثت S1 (in mg.:حدث | om. S1أيض ًا | S2اتي وصفها ابراط بعينها | om. O | scil. ϲ˘ÌÙÒÌ·Ù·, ut mss. gr. P Va F Z S2 | Hipp. Epid. iii 3, 66,الثانية | S2: om. M (hoc prob. Wernhard) | Anastassiou-Irmer ii 2, 179ابقراط S1:ب et S2 || 23 O S2 (corr. in mg. S2), quod olim malui, et ·éÙáÓ inاالسباب S1 S2 || 24افيذمييا | )14-102, 10 (Anastassiou-Irmer ii 2, 153 كنت O || 27وما in mg. S2 M || 26العفونة ·åÙÈáÓ mutavi || 24-25 cf. Hipp. Epid. iii 3, 74, 1 (Anastassiou-Irmer ii 2, 153) || 25 S1.ال ) add. (et del.أجده M | anteحتقيقه | om. Mألتمس ante
5
10
15
20
25
45
5
galeni de differentiis febrium i 6
كنت ُأداويه باالستفراغ باإلسهال كنت أجد فيه منها فضو ًال ،فإنّي ُ كنت أحفظه على طبيعته ا ُألولى ،وما ُ ُ أتلطف لتفتيح السدد التي في آالت البدن فأجلوها و ُأ ّ وكنت ّ نظفها .إ ّال ّأن هذه األشياء كأنّها والقيء، ُ سالكة لطريق احليلة للبرء ،وسأشرحها شرح ًا أكثر من هذا في ذلك الكتاب ،وإنمّ ا ذكرتُها في هذا املوضع قصدت ُألخبِر فيه بالطريق الذي من ِق َبله يعرض السبب الواحد ( )294ملا دعاني إليه اتّصال الكالم الذي ُ احلمى ،ومنها ما ال يعرض له منه ذلك .وهو ّأن حاالت األبدان ّ القوي ألبدان ش ّتى ،فمنها ما يعرض له منه ّ ُ الفاعل سريع ًا الستعداده لقبول األث َر السبب ذلك ويهـزمه يغلبه ما فمنها متشابهة، غير مختلفة حاالت ُ السبب. من فع ِله فيه ،ومنها ما هي بعيدة جدّ اً من أن يغلبها ويهزمها ذلك ُ مت أن آتي بالبرهان على هذا القول ف ُا ُ ررت إلى ِذكر املداواة ،فعرض لي من ذلك ما عرض لبقراط ضط ُ و ُر ُ ّ حني قال في بعض املواضع في كالم شبيه بهذا ذلك القول املشهور ،وهو قوله «ويدل على ذلك برء». S2 | in gr. solum ηı¿ÚϲÂϲÈÓمنها loco voculaeمنه | S1فيها sufficitفيه منها om. S2 | in locum vocabulorumا ُ أللى 1 كأنها sufficiunt S2 M (prob. Wernhard, qui quidemكأنّها in locum vocisكلها | O S1 S2وأجلوها | Oفكنت invenitur || 2 هذه | ) S1 in mg.مشاركة( S1 S2مشالكة مشاركة subst.سالكة gr. ˆϲ firmare vid.) || 3 proكأنّها non commemorat; at منها | in mg. S1اعراض شتى S2 || 5الوحد | corr. S1بالسبب inالسبب | S1كان add.يعرض S2 | anteادعاني ) S2 || 4املوضع (ante S2 (corr. inيغلبه locoيفعله | om. S2حاالت ) S2 || 6ذلك (anteمنه loco vocabuliمنها | ) S1 S2احلمى (anteمنه loco vocabuli السبب || 7 postاالمراض sufficitلقبول transp. S2 et eius in locum postفعله postاالثر | add. S1األثر anteذلك | Oلقبوله | )mg. om.لي | ) S1 M (S1 in mg.مرارا add.بالبرهان S1 S2 (S2 in mg.) | j ‰˘ϲÎfiψϲ ¿ϲ¯Ô˘ϲÈÓ non vert. ¢ || 8 postالفاعل add. S2 || 9 h. e. ÙfiÔÓ: ÙÚfiÔÓ vel ÏfiÁÔÓ mss. gr. | Hipp. Aph. 4, 474, 9 (Anastassiou-Irmer ii 2, 76).البقراط | S2
galeni de differentiis febrium i 7
46
7والطريق الذي ُيتقدّ م ف ُتح َفظ به األبدان من وجهٍ ما مداوا ٌة و َت َأ ٍّت للبرء .ولذلك قد جند األسماء التي سمى بها ّ قلت ّإن الطريق الذي كل واحد من هذين الطريقني مختلط ًة في كثير من كالم األط ّباء ،وإنمّ ا ُ ُي ّ ّ َ ِ ّ الطبيب، يفعله فعل كل أن ل ب ق من للبرء، ّي ت أ ت وال املداواة طريق ما من هو األبدان ظ ف ح ت ف به تقدم ُي وجهٍ َ ُ ُ َ َ نمّ َ نت في كتاب غير هذا ،إ ا هو َتأ ٍّت إلصالح آفةٍ قد نالت البدن .وليس ُيحتاج في هذا الكالم كما قد ب ّي ُ ّ وسمي َتهما باسمني قسمني البدن في الطبيب يفعله ما جميع مت قس إن ّك ن أ وذلك ه، ل ك التدقيق إلى هذا َ ُ ّ ّ وسمي َته باسم واحد ،أعني باسم مختلفني أعني احلفظ واملداواة ،أو َ جمعت ذلك فص ّيرتَه شيئ ًا واحداً ّ املداواةّ )295( ، فإن حال األبدان التي امتنعت من أن تنالها تلك األمراض العا ّم ّية احلادثة الوبائ ّية ليست السبب الواحدُ عم ً يعم بدليل يسير على ّأن األبدان ليس يعمل فيها ُ ال سوأً .وذلك ّأن الغرض األ ّول الذي ّ ً حسن النقاء، غاية الفضول، من ا ي نق البدن يكون أن هو السبب جميع َمن ميتنع ِمن قبول اآلفة من ذلك َ ّ ُّ التنفس والتح ُّلل. السبب الذي قد َقوِ َي .فأ ّما األبدان التي ذلك يقاوم أن يقدر البدن يكون أن ذلك في الثاني والغرض َ احلميات هي على ضدّ ذلك ،فهي أسرع األبدان إلى قبول اآلفة وأكثرها وقوع ًا في املرض .وألنّي ُ ذكرت ّ احلميات إنمّ ا تكون من العفونة) ،فقد يجب أن ُأو ِقف الكالم في هذا املوضع وأبحث الوبائ ّية (وجميع هذه ّ نمّ ّ حمى فإ ا تكون من عفونة األخالطّ . فإن أثيناؤس أيض ًا وأشياعه عن ٍ قول قاله بعض القدماء ،وهو ّأن كل ّ الطب ،بأمر أنحاء بجميع باليسيرة ليست معرفة معهم قوم �ك � وأوالئ ، �رأي � ال هذا روا ي أن من قريبون َ َ ّ حمى احلميات ّ ُسمى ّ احلمى التي ت ّ خاصةً .وأنا موافق لهم في أكثر أمورها ما خال شيئ ًا واحداً ،وهو أمر ّ ّ ّ لكن الذي تُصيبه هذه األخالط، عفونة من يكون ى احلم من اجلنس هذا أن أرى لست ّي ن أ وذلك يوم. ُ ّ ّ احلمى من الشمس ،فإنمّ ا تُصيبه من ِق َبل ّ أن بدنه استحال فسخُ ن من سخونة السبب الفاعل فيه)296( . ّ احلمى من غضب ،فإنّه يجب ضرور ًة أن يكون قد حدث في الدم الذي في قلبه هذه ُصيبه ت الذي ا وأ ّم ّ ّ تلتهب فيه حرار ٌة خارجةٌ ٌ ٌ غليان ،إال أنّه لم تنله مع ذلك عفونة .والذي يتعب أيض ًا ف ُيك ِثر ،فقد يجب أن َ من الطبيعة من غير عفونة األخالط. ٌ فضول حا ّد ٌةّ ، والذي استحصف جلده أيضاً ،وقد كان يتح ّلل منه احلمى إنمّ ا حتدث به الجتماع فإن ّ تلك الفضول في بدنه من غير عفونة تكون في األخالط .وقد قال أيض ًا بقراط ّإن ّ حمى تكون مع «كل ّ حمى يوم» .وأنا موافق في ورم اللحم الرخو الذي في احلالبني وغيره ممّا أشبهه ،فهي رديئ ٌة ،إ ّال أن تكون ّ احلمى إنمّ ا حتدث عنه بسبب العفونةّ ، احلمى في جميع ألن هذا هو السبب في حدوث ّ الورم ملَن قال ّإن ّ ّ احلميات التي حتدث مع ورم اللحم األورام ،ال كما ّ ظن أراسسطراطس .إال أنّه على حال قد يكون من ّ ف ُتح َفظ ), corr. in mg. || 3وانمّ ا S1 (proوملا add. S2 || 2لذلك postقال | M S2وتاتي | add. S1 S2ما postهو | S1بها | M S2فيحفظ 1 والثاني | add. Mطريق anteمن | Oصحة add.األبدان ortum) | anteفيحفظ codd. (videlicet eفي حفظ scripsi (cf. supra l. 1): postان O S2 || 6وسميتها | Oوذاك O (prob. Wernhard) || 5نحتاج | Mياتي S2,تاتي S2 || 4فعل loco vocabuliما | Mالبرو عمل | Mتعمل S2 || 8ينالها | Mوان S1 || 7او سميته add. in mg. S2 || 6باسمني مختلفني … شيئ ًا واحدا أعني add. S2 || 5-6أو postهو add. S2 || 11النقاء postوالنظافة | add. S2نقيا postنظيفا S2, deinde corr. in mg. || 9يعم loco vocabuliيعرض | S2 امنا S1 M || 14اقف add. S2 || 13ذكرت postان O || 12واما | S1لذلك ) ponitيقاوم (postذلك add. S2 | loco vocabuliفي ذلك M:فجميع | S2واوليك | S1 S2يرون O:يرو | S2هربوا S1 S2 M (prob. Wernhard) || 15وشيعته | Mاثينااس S2,اثيناوش | S1 S2 ) subst. S2 | in locumفإنّه (proفامنا S2 || 19يصيبه | Mتكون S1 S2 M || 17شي واحد | om. S1 S2ما | S2امورهم S2 || 16جلميع M S2,يلتهب | O S2 | Ï›ÔÓ· cum Á˘ÌÓ·ϲ·Ì¤ÓÅ coniungere vid.يناله M:ينله S2 || 20انه sufficitأن يكون vocabulorum om. S1أيض ًا S2 || 23له subst.به om. S2 | pro voculaفان | S1 S2 Mحارة | S1 S2ينحل om. O || 22من الطبيعة S1 || 21تلثهب S1 S2 || 23-24 Hipp. Aph. 4, 522,او غيره | S1 S2يكون add.الذي S2 || 24 postابقراط S1,ب sufficitبقراط S2 | in locum nominis 8-9 = Epid. ii 5, 108, 7 (Anastassiou-Irmer ii 2, 92) | η›ÙÔÈ Î·d ï ‚Ô˘‚gÓ âÎ ÙÔÜ Á¤ÓÔ˘ϲ âϲÙd ÙáÓ ÊÏÂÁÌÔÓáÓ non vert. O (prob.احلارة add.األورام S1 S2 M (prob. Wernhard) || 26 postمن ) ponuntجميع (anteفي S2 | loco voculaeلسبب ¢ || 25 S2.يحدث | S1في subst.من S1 | pro voculaكل add.حال S2 | anteأسسطتاطيس S1,أرسسطرطس | om. Oال | )Wernhard
5
10
15
20
25
47
5
10
15
20
25
galeni de differentiis febrium i 7
حميات ّ تدل احلميات ّ حمى يوم .ومن تلك ّ الرخو الذي في احلالبني وغيره ممّا أشبهه ما هو من جنس ّ على ّأن بصاحبها مرض ًا ليس بالهينّ ،وذلك أنّه يتولّد عن ورم أو قرحة أو دبيلة أو غير ذلك ممّا أشبهه حمى يوم التي تكون عن ورم اللحم الرخو الذي في من األمراض تكون في بعض األحشاء.والفرق بني ّ احلميات التي تكون من العفونة احلادثة في بعض األحشاء أو في أعظم احلالبني أو غيره ممّا أشبهه وبني ّ العروق وأوسعها جتويف ًا ()297 حمى يوم التي تكون عن ذلك الورم سببها ّأن احلرارة التي تتولّد في موضع ذلك الورم تُسخِّ ن ّأن ّ دائم ًا ما ي ّتصل به ،وتسري تلك احلرارة ح ّتى تتأ ّدى إلى القلب من غير أن يصل إليه معها شي ٌء من بخار لكن ذلك الفضل يبقى محصوراً في ذلك املوضع .وإنمّ ا تصل ذلك الفضل الذي عفن في موضع الورمّ ، حرارته إلى القلب بطريق استحالة ما ي ّتصل بذلك املوضع من حرارته فقط ،على الطريق الذي تتأ ّدى به التعب من تلك األعضاء التي تُسخَّ ن الشمس ،أو ُيسخِّ ن مفاص َله وما يليها رأسه احلرارة فيمن تُسخِّ ن َ ُ ُ أ ّو ًال بهذين السببني .فأ ّما متى كانت العفونة في األحشاء أو في العروق الكبار ،فإنّه يتأ ّدى إلى بطني القلب شي ٌء شبي ٌه بالدخان من األخالط التي تعفن هناك .والعفونة أيض ًا تعرض للفضل الذي في الورم احلادث في اللحم الرخو الذي في احلالب أو في غيره ممّا أشبهه دفعةً ،ح ّتى تستولي عليه ك ّله مبدّ ة كان ذلك في يوم واحد أو كان في يومني م ّتصلنيّ ، ألن أجزاء ذلك الفضل مجاور ًة بعضها لبعض دائماً ،وهي ك ّلها محصورة في موضع واحد. فأ ّما األخالط التي تعفن في األحشاء وفي العروق الكبار ،فمن ِق َبل ّأن تلك األخالط جتري دائم ًا وتُع ِّفن بعفونتها ما تلقاهّ ، فإن عفونتها واحلرارة املتولّدة عنها ت ّتصل ،ويحدث منها شي ٌء بعد شيءٍ في َ أطول .وباجلملةّ ، فإن الذي يعرض من هذا في البدن شبي ٌه مبا يعرض من خارج جلميع األجسام التي ُمدّ ةٍ سبب كان ذلكّ . فإن الشيء الذي يسخَّ ن ،إن كان ممّا ال تسخَّ ن بسخونة خارجة عن طبيعتها ،من ّ أي ٍ يعفن ،مثل احلجر أو اخلشبة أو غيرهما ممّا أشبههما ( ،)298فإنّه يبقى على حرارته ُمد ًة ما إلى أن يبرد ال قليالً .وإن كان ممّا يمُ ِكن أن يعفنّ ، فإن حرارته تسعى دائم ًا من اجلزء الذي يسخَّ ن أ ّو ًال إلى الذي قلي ً دواب وحمام كان مجموع ًا في موضع، ي ّتصل به ،مثل الذي ُ رأيت م ّر ًة في بعض القرى قد عرض في زبل ّ شمس حا ّرةٍ أصاب ْته سخون ًة قو ّيةً ،ح ّتى جعل يرتفع منه بخار كثير جدّ اً ،مبنزلة فسخِّ َن جز ٌء منه من ٍ ُ الدخان ،يلذع تلذيع ًا قو ّي ًا و ُيؤْ ذي َمن دنا منه في عينيه ومنخريه .وكان أيض ًا قد بلغ من سخون ِة ذلك الزبل عند اللمس ،أنّه كان َمن أدخل فيه ك َّفه أو َقدَ َمه ولبِث فيه َ لبث ،أحرقه .إلاّ ّأن هذا العارض فضل ٍ ِ جميع ما كان من ذلك الزبل قد بلغت منه احلرارة د ر يب اليوم ذلك غد من كان ه ن لك ً، ا دائم يبقى يكن لم ّ ُ ُ والغليان باألمس غاية منتهاها. ال قليالً ،في ثم كان اجلزء الذي ي ّتصل بذلك اجلزء األ ّول ،الذي كانت احلرارة ال تزال تتأ ّدى إليه قلي ً ّ وقت ما كان ذلك اجلزء األ ّول في منتهى غليانه ،إذا بدأت حرار ُة ذلك اجلزء األ ّول تنتقص ،يأخذ هذا حميات O,حمى ّ ) subst. حميات 1 pro تدل ّ (ante أنّه O S1 S2 | postانها تتولد | S2وورما add.مرض ًا ّ bis S2 | postأن ّ om. S2 || 2 ّأن O (unde possisتكون subst.سببها ّ أن M | pro vocabulisسببها loco vocabuliشبيها M || 6احلمى S1 || 3امنا add. in mg. :احلمى … تكون احلرارة … تسخِّ ن يتصل S2 || 7يسخن | )cf. gr. et Bergsträsser 1913, 39, quamvis hoc ¢ubaišii proprium sit ّ om.به | S2 Mيتادى | S1 S2استحالة loco vocisاسخانة S1 || 9ولكن | add. S2الورم anteذلك ponit M || 8يصل loco vocabuli add. in mg. S1 | âd ÙcÓ ˙ˆÙÈÎcÓأوّالً … السببني S1 S2 || 11من add.التعب S1 S2 | anteتسخن | Oبالشمس | S2يسخن S2 || 10 S1 et deinde corr. inاما ponitأيض ًا S2 || 12 loco vocabuliبطن | S2ان add.إلى O | postكان || S2واما | àÚ¯‹Ó non vert. ¢ مجاورة O | loco vocabuliمتصال | om. Mفي | om. S2واحد add. S1 || 14دفع ًة postواحدة vert. ÙÔfϲ … ¯˘ÌÔ‡ϲ || 13للفضل | mg. معها | Mوجتذب sufficitويحدث S2 | in locum vocabuliتصل | Mيلقاه S2 || 17وفي M || 15جتاور S2 et corr. in mg.:فاورة ponit locoسخونة O || 19 األجسام loco vocabuliاألشياء | ) om. S2خارج (anteمن ) om. O || 18مدة (anteفي | S2منها loco voculae ما | S2وغيرهما | S2واخلشبة S1 S2 || 20اصال وال توثر فيه العفونة add.ال يعفن add. in mg. S1 | postالذي | S2 Mبسخونة vocabuli لذعا | S1الذي ) add. (et del.الدخان S2 || 24 postحار add.بخار S1 | postمنها | Oحادة O || 23كانا مجموعني | Oرايته om. S2 || 22 فيه | S2الذي add.زبل M | postغد loco voculaeعند | Oفي غد om. S2 || 26كان om. O || 26فيه | S2او لبث S2 || 25فكان | S2 S2.يأخذ مبا add.يأخذ S2 | anteتنقص | S2اذ S1 || 29منه add.إليه M || 28 postمنه loco voculae
galeni de differentiis febrium i 7
48
ثم ثم إنّه بعد قليل يبلغ منتهاه من احلرارة واجلز ُء األ ّول قد ب ُردّ . اجلزء الثاني أيض ًا في السخونة والغليانّ . ال ال قلي ً ّإن حرارة ذلك اجلزء الثاني أيض ًا كانت تبتدئ في االنحطاط ،واجلزء الذي ي ّتصل به يتز ّيد قلي ً ثم ال يلبث ذلك اجلزء الثالث أن يشتعل ويبلغ منتهاه من احلرارة ( ،)299ويب ُرد اجلزء الثاني .وكان حرار ًةّ . للحمى النائبة في ّ ً ً كل يوم .ولو كان ا خاص ال مثا يكون ى ت ح وليلة، يوم من قريب في يكون الدور هذا ّ ّ ّ ً حلمى ِ الغ ّب .ولو كان في ثالثة أ ّيام بلياليها ،لكان هذا الدور كان في يومني وليلتني ،لكان سيكون مثاال ّ حمى تنوب في اخلامس .فإنّي تكون كانت إن مثا ًال للرِبع .ولو كان في أربعة أ ّيام ،لكان مثا ًال للخمس، ّ ّ أح ّقها وال دوراً غيره من وراء دور الرِبع .وسأتكلم بعدُ في أنا ما ُ رأيت إلى هذه الغاية هذا الدور رؤي ًة ُ احلميات التي تنوب بالدور .فأ ّما العفونة التي تكون في األخالط في جوف العروق ،فهي شبيه ٌة بالعفونة ّ مختلط ّ ٌ وجنس ٌ مرك ٌب منهما ثالث التي تكون في األورام واخلراجات والدبيالت ،وهي جنسان ُمف َردان، ٌ كثي ُر األصناف. ّ ّ تفاضل كل واحد منهما على اآلخر في الكثرة والقلة ال ُيحصى. وذلك ّأن اختالف أختالطهما في ُ فأ ّما اجلنسان المُ ف َردان ،فأحدهما يكون إذا َغلبت الطبيعة ،واجلنس اآلخر يكون إذا ُغ ِل َبت .والذي يكون إذا َغلبت الطبيعة في األورام واخلراجات ك ّلها )300( ،املِدّ ة .وفي األخالط التي في العروق الضوارب وغير مناسب ِ للمدّ ة ،وهو الثفل الذي يرسب في البول .وهذا اجلنس من العفونة ليس هو الضوارب ،شي ٌء ٌ نمّ عفونة فقط ،لك ّنه يشوبه شي ٌء من النضج .وذلك ّأن اخللط الذي كان عفن ًا إ ا يصير إلى هذه االستحالة إذا كانت الق ّوة املُ ِ جنس آخ ُر إذا بلغ من نضجة املُغ ِّيرة التي في األوعية باقي ًة ثابتةً ،ويكون من العفونة ٌ حُ ِّ ِ ضعف تلك الق ّو ِة املُغ ِّير ِة أن ال تُؤثر في ذلك اخللط الذي عفن أثراً محموداً ،وال تيله أصالً .وذلك ربمّ ا كان إذا كانت تلك الق ّوة قد صارت إلى غاية الضعف ،وإن كانت الرطوبة التي عفنت قليل َة الرداءة .وربمّ ا كان والق ّوة لم تبلغ إلى غاية الضعف ،إ ّال ّأن الرطوبة التي عفنت في غاية الرداءة .وعفونة الفضل الذي لكن ّ كل هذه حال ُته ليس يكون معها قوامه قوام ًا واحداً وال لونه لون ًا واحداً وال رائحته رائح ًة واحد ًةّ ، واحد من هذه الثالثة يختلف دائم ًا على حسب جوهر ذلك الفضل الذي عفن. فأ ّما تلك العفونة ا ُألخرى التي ُقلنا إنّه يكون معها نضج فاستحالة املِدّ ة فيها تكون إلى نوع واحد في اللون والقوام والرائحة )301(. ponitالدور add. M || 4 loco vocabuliالثاني postمنه | S2تشتعل وتبلغ | S2حرارة add.الثالث O || 3 postيزيد om. M || 2يبلغ 1 للحمى | Oسيكون loco vocisيكون | ) sufficit S1في (anteكان in locum vocabuliيكون S2 || 5مثال خاص | om. Oفي | S1امور locoالذرو S1 || 7 احلمى | ) om. S1 S2كانت (postتكون | Mكان subst.لكان M | proللرابع codd. || 6ثلثة Wernhard:ثالثة | S1 (anteفي O | pro voculaفي الدور | S2تنوب loco vocabuliتتولد M || 8الرابع | S1, om. S2احققها M,حلقها | Mالدور vocis مفاصل | Oاخالطهما | )ّ S1 M (prob. Wernhardأن loco vocisالن M || 11ومركب | Oواحلراجات S1 S2 || 9من ) subst.األخالط الطبيعة ُ add.غ ِل َبت ) om. S2 | postاآلخر (postيكون | ) S2فأحدهما (postيكون loco vocisتكون | S2واما S2 || 12محصى | O كان | Oالذي loco voculaeاذا | ponit S2عفونة anteفقط S1 || 15والدبيالت add.واخلراجات S2 || 13 postمنه add.يكون S1 | post وإن om. S1 || 18‑19 تلك S2 || 18بتة add.أص ً ال O M | postيوثر om. M || 17في S1 || 16قد عفن M (prob. Wernhard),عفن | om. S2 O S1الثلثة S1 S2 M (prob. Wernhard) || 21 حاله add. M || 20عفنت anteقد | S2كانت om. M || 19كانت … غاية الضعف S2.يكون | S1انها | S1التي قبلها add.األخرى S2 | postاالخر S2 || 22
5
10
15
20
49
5
10
15
20
galeni de differentiis febrium i 8
8وإذا َغ َلبت الطبيع ُة الغلب َة الصحيح َة ،كانت املِدّ ة التي هي في غاية احلسن ،وهي التي في منظرها بيضا ُء ،ثخين ٌة ،متشابه ُة األجزاء ،وفي ملمسها ملسا ُء ،وفي رائحتها ليست بالكريهة .وإذا لم تكن ُ الثالث الذي ذكرناه ُقبيل ،وقد اجلنس غلب ُة الطبيعة الغلب َة الصحيح َة التا ّم َة ،كان في تلك االستحالة ُ ّ اجلنس كثي ُر األصناف جدّ اً .وذلك ّأن تفاضل قبول الفضل للنضج في الكثرة والقلة ال قلنا أيض ًا ّإن هذا َ حُتصى أصنافه .وذلك أنّه ربمّ ا كان قد صار َ نت وإ ّما رقيقٌ في قوامه .وربمّ ا لم يكن مع أبيض ،إ ّال أنّه إ ّما ُمن ٌ ذلك َ أبيض ،لك ّنه يكون إلى اخلضرة والكمودة ،وتفاضل أحواله في جميع هذه الوجوه في الكثرة والق ّلة بال نهاية .وبقدر أصناف العفونة التي تُوجد في املِدّ ة واخلراجات والدبيالت ،تُوجد أصناف الثفل الذي احلميات التي تكون من العفونة .وذلك ّأن أجوده ،وهو الذي يكون من اخللط الذي ينحدر مع البول في ّ ٌ مستو غير كري ِه أملس أبيض ُ راسب ثفل البول في منه يكون يحويه، الذي العرق قد عفن إذا أنضجه ٍ ٌ ُ الرائحة. وأردؤه هو ما كان في جميع احلاالت على ضدّ هذا.فأ ّما الذي بينهما ( ،)302فعلى حسب ُقربه من وصفت أصناف البول في كتابي في البحران .وأ ّما أحد الطرفني يكون فضل رداءت��ه أو جودته .وقد ُ حمى يوم. أعني ذكرنا، التي يات احلم هذه غير ّها ن أ احلميات التي تتولّد من العفونة ،فينبغي أن تعلم ّ ّ ّ نت بالفعال ذلك احلميات ،وإن كان قو ٌم قد ظ ّنوا أنّه ممّا ال يمُ ِكن .وقد ب ّي ُ وليس يعسر عليك تع ُّرف هذه ّ فيستحم ويغتذي احلمام مت إلى َمن ْ مراراً ال ُأحصيها كثر ًة ،فتقدّ ُ احلمى أن يدخل إلى ّ عرضت له هذه ّ ّ أنذرت .وأ ّول دالئل هذه احلمى إ ّياه ،فكان األمر على ما ُ بغذاء معتدل ويلزم عم َله وآمن ُته من معاودة ّ بحمى يوم أن يكون ابتداؤها من سبب حادث بينّ ،ومن عادة جميع األط ّباء احلداث أن احلمى املعروفة ّ ّ ّ احلمى ،فإنّه سموا السبب الذي هذه حاله سبب ًا بادئاً .إال ّأن هذا الدليل ،وإن كان غير مفارق لهذه ّ ُي ّ سبب من احلميات ا ُألخر ما يكون ابتداؤه عند حدوث ٍ ليس هو لها ّ خاص ًة دون غيرها ،ألنّه قد يكون من ّ وخاص لها دون غيرها ،فهو ظهور النضج احلمى ٌّ األسباب الظاهرة .وأ ّما الدليل الذي هو غير مفارق لهذه ّ في البول منذ أ ّول يوم. .ومثله أيض ًا أن يكون النبض قد تز ّيد عظم ًا وسرع ًة تز ُّيداً ذا قدر ،ويكون مع ذلك ( )303التواتُر في خاص ًا غير مفارق وأحرى بأن يكون ّ الوقفة التي من داخل ناقص ًا بقياس العظم والسرعة .وأكثر من هـذا ْ أن يكون انقباض العرق ال يتز ّيد سرع ًة ب ّتةً .فإن تز َّيد في بعض احلاالت ،كان تز ُّيده يسيراً جدّ اً ،يعسر منظرتها | S1 S2تكون add.وهي التي S1 S2 | postالنقاء واحلسن | S2هي loco vocisفيها | om. S1التي هي | S2الغلية | Mفاذا 1 غلبت S2 || 3يكن | S2فاذا | S2 Mلينة add.ملساء sufficit S1 et corr. in mg. | postملمسها in locum vocabuliقوامه M || 2 ) | proللنضج M (propter insequensالفضل loco vocabuliالفصح | bis S2األصناف S2 || 4قبل | S2تلك loco vocisذلك | O في | Oاو ponitوإ ّما O | loco voculaeمتني | om. Oإ ّما | Oالفضل add.أبيض O | anteص ّير | S2يحصا M || 5النضج subst.للنضج نهاية S2 || 7 postاو الى الكمودة | S2, corr. in mg.اخلمورة S2 || 6كان sufficitلم يكن om. S2 | in locum vocabulorumقوامه ينحدر S2 || 8 proيوجد | S1وكذلك ايضا add.تُوجد O | anteواجلراحات | S1في االورام add.واخلراجات S1 | anteحتصى add. الذي( S1 S2انضجته العروق التي حتويه | Oما add.إذا om. S2 | postقد ) add. in mg. S1 || 9اخللط (postالذي | S2ينزل subst. add. (etفي O | postالذي هو subst.هو ما كان M || 11 pro vocabulisاملس مستوي S2,مستوي املس S1,مستو املس | )S2 التي S1 || 13-14غير add. in mg.من S2 || 13 postفي كتاب البحران | S1 Mوجودته | S2الطريقني S2 || 12فعل | S2احلميات )del. نت S1 | loco vocabuliفقد add. in mg. S1 || 14ذكرنا … هذة احلميات كثرة S1 || 15بالفعل | S1 et corr. in mg.تنبعت ponitب ّي ُ احلمام O S2 | anteوتقدمت | om. S2 | âd Ù† ÚÒÙÅ ·ÚÔ͢ϲ̆ ·˘ϲ·Ì¤ÓÅ non vert. ¢ وامسه S2 || 16ويستحم | S1إلى ّ om. taciteاحلداث | M (prob. Wernhard) || 17 ÚÔηٷگԇϲËϲ non vert. ¢وكان | S2ان يرد ) add. (et del.إ ّياه M | anteوآمن ُته pro cf. al-¢awi xiv 195 || 20 postواما الدليل … منذ اول يوم codd., om. S2 || 20-21 adاحلدث Wernhard (qui hoc codicibus trib.): خاصة M (prob. Wernhard, at cf.بها | S2احلمى om.لهذه للنبض | S2وأيض ًا ponitومثله أيض ًا l. 19) || 22 loco vocabulorumلها ّ حاشيةّ . حمى يوم إلى االنبساط أدعى ،يقصر M || 23 cf. gr. ηÙa ÙcÓ âÎÙeϲ ìϲ˘¯›·Ó | O add. hoc scholium in mg.: ألن احلاجة في ّ زمان السكون الذي قبله ،وهو السكون الداخل .فأ ّما قوله «مع ذلك ويكون التواتر ناقص ًا» ،فهو يصدق مع متام القول ،أعني قوله «ناقص ًا بقياس العظم والسرعة ،الذين ليسا ناقصني» ّ الصح ّية أنقص .وأ ّما بقياس التواتر في احلال ألن متامهما وزيادتهما جعلت التواتر بقياسهما َ ّ احلمى ،فهو على ما ذكر من زيادته أيض ًا S1 | locoواخرى | ) M (prob. Wernhardخاصة add.هذا om. S2 | postوأكثر من هذا | قبل ّ om. M.يعسر … جداً S1 || 24-50, 1وان | om. S2بتة S1,البتة | S1يزيد S2 || 24في ان ponitبأن vocabuli
galeni de differentiis febrium i 8
50
الوقوف عليه ،وخروجه عن احلال الطبيعية يسيراً جدّ اً .وطيِب احلرارة أيض ًا ولذاذتها ٌ خاص غير دليل ٌّ احلمى من غير احلمى أيض ًا استواء النبض وتز ُّيد ّ احلمى .ومن الدالئل التي ال تفارق هذه ّ مفارق لهذه ّ ّ احلمى دون غيرها ،وذلك تضا ُغط في احلرارة وال في النبض .إال ّأن هذين الدليلني ليسا ّ بخاصيني لهذه ّ احلمى في وقت منتهاهاّ ، فإن هذا احلميات ا ُألخر .وكذلك أيض ًا ق ّلة عادية ّ أنّهما قد يوجدان في بعض ّ احلميات. الدليل أيض ًا ليس ّ احلمى ،وإن كان يكون فيها أكثر ممّا يكون في سائر ّ بخاص لهذه ّ َ َ َ خاص ّي ًة لهذه احلمى ومنتهاها د ي تز حال في تظهر التي ة ي م العا الدالئل هذه جنعل واألجود أن دالئل ّ ُّ ّ ّّ احلميات .فإنّا إذا فعلنا ذلك ،فإنّه بحمى يوم من طريق ما هي فيها أكثر منها في سائر ّ احلمى التي تُع َرف ّ ّ احلمىّ ، ً خاص ًا غير فإن أحسن ما فيه وأخلصه يكون دلي ً لهذه ا خاص ال ً دلي الشيء نفس يكن لم وإن ال ّ ّ ّ ّ احلمى إذا كان مع َع َرق أو نداوة أو مع بخار ط ّيب يتحلل احلمى .وكذلك أيض ًا انحطاط ّ مفارق لهذه ّ من م تا ذلك أعقب ثم احلمى .وهذا هو الطريق العا ّم في تع ُّرف ( )304هذا اجلنس من إقالعٌ ٌّ ّ من البدنّ ، اخلاص في تع ُّرف صنف صنف من هذا اجلنس ،فسأصفه بعد. بحمى يوم .فأ ّما الطريق ّ احلميات املعروفة ّ ّ الرايحة cf. al-¢awi xiv 195 || 1ومن الدالئل … وال في النبض cf. al-¢awi xiv 195 || 2-3 adوطيب احلرارة … احلمى S2 || 1-2 adيسير 1 M | proالداخلني om. S2 || 3أيض ًا | S2الذي … يفارق om. O || 2دليل | sufficit S1, et corr. in mg.احلرارة in locum vocabuli يوجد | S2انه ponitأنّهما S1 || 4 loco vocabuliخاصيني S2,بخصني M,بخاصتني | S2 et corr. in mg.ايضا subst.ليسا voce واالجود et del. S2 || 6-7لهذه S2, quod post add.للحمى O || 5فلة | cf. al-¢awi xiv 195وكاذلك أيضا … منتهاها O || 7 ad احلمايات om.أيض ًا M || 9وأجمله ponitوأخلصه S1 | loco vocabuliخاصيا S2 || 8جتعل fere al-¢awi xiv 195 || 6أن … في سائر ّ S1طيب loco vocabuliرطب | Mمن subst.مع S2 | pro voculaتداوة | al-¢awi xiv 195وكذلك … يتحلل من البدن S1 || 9-10 S2.هذا add.بعد S2 | postهذه | S2هذا اجلنس من احلميات ) add. (et del.تعرف S1 | postواما | S2املعروف S2 || 11
5
10
51
5
10
15
20
25
galeni de differentiis febrium i 9
يعمها ك ّلها ،وهي جنسان يخالف ّ كل اسم ّ احلميات التي هي خالف ّ 9وأ ّما سائر ّ حمى يوم ،فليس لها ٌ ّ واحد منهما َ احلميات ما يتولد من عفونة األخالط، اآلخر بفصول ليست بخف ّية .وذلك ّأن من تلك ّ احلمى باسم من اجلنس هذا ون يسم ون ي واليونان ة، ي األصل الثابتة البدن أعضاء بنفس ث ومنها ما يتش ّب ّ ّ ّ ّ ثبات ول ْب ٌث يعسر معه انقضاؤها، حمى لها ٌ احلمى ّ مشتقّ من الثبات وهو أقطيقوس ،إ ّما من ِق َبل ّأن هذه ّ نمّ وإ ّما ّ إ و ة. ي األصل البدن أعضاء ألن تش ُّبثها باألعضاء الثابتة اجلامدة التي هي ُنسب هذه األعضاء إلى ت ا َ ّ ثبات لها وال جمود .وأنا واصف الثبات واجلمود ل ُيف َرق بينها وبني ما في البدن من األشياء الرطبة التي ال ٌ حميات العفونة .فأقول ّإن أ ّول دالئل هذا احلميات ومبتدئ بذكر دالئل ّ لك دالئل هذين اجلنسني من ّ ّ احلمى احلمى دليل ليس هو بغير مفارق لها ،إال أنّه ٌّ خاص لها دون غيرها ،وهو ّأن ال يتقدّ م هذه ّ اجلنس من ّ شي ٌء من األسباب الظاهرة التي تُع َرف بالبادئةّ . فإن ذلك ليس هو لواحد من اجلنسني اآلخرين ،من ِق َبل ّأن بحمى يوم إنمّ ا يكون من بعض تلك األسباب. احلميات التي من اجلنس املعروف ّ جميع ّ يسمونها الثابتة وهي ِ ّ الد ّق ،فقد تكون ني ي اليونان إن قلنا التي اآلخر، اجلنس من التي يات احلم ّ وأ ّما ّ ّ ّ من غير أن تتقدّ مها تلك األسباب .إال أنّها متى كانت ولم تتقدّ مها تلك األسباب ،فليس تبتدئ هي رأيت إنسان ًا قد احلميات )305( .فيجب من ذلك أن تعلم ،متى َ منذ أ ّول األمر ،لكن يتقدّ مها غيرها من ّ حماه من األخالط .وربمّ ا تقدّ م ْ احلمى من غير أن يتقدّ مها شي ٌء من األسباب البادئةّ ،أن سبب ّ ابتدأت به ّ َّ احلمى تلك أعقبت ثم يوم، ى حم السبب ذلك عمل بحسب هي ى حم د ل فو الظاهرة األسباب من سبب ٌ ّ ّ ّ ّ نقي كثي َر ّ حمى العفونة .وذلك يكون إذا كان البدن مستعدّ اً مته ّيئ ًا حلدوث ذلك به ،أعني إذا كان غير ّ ّ تسخَّ أزيدَ حمى يوم، جنس من هي التي ى احلم تلك في ة سخون ن الفضول تلك أن وذلك الفضول. ً ّ ّ احلمى بعد سكون الصنف األ ّول .وأنا واصف فتبتدئ بها العفونة من تلك السخونة ،ف ُتولِّد صنف ًا آخ َر من ّ لك الطريق الذي به ُيتع ّرف هذا االعتقاب ،فأقول ّإن أحد الدالئل الدالّة على ذلك وهو ٌ خاص غير دليل ٌّ بحمى يوم ال تنتهي إلى احلمى التي من اجلنس املعروف ّ مفارق في جميع احلاالت ،هو أن تكون تلك ّ إقالع صحيح. ّ حمى يوم ،بعض األعراض الدالة على احلمى ،التي من جنس ّ ورمبّا عرض أن ترى عند منتهى تلك ّ احلمى ،والدليل الذي به ُيستدَ ّل على ذلك في تلك تلك انحطاط ني كثيراً عند انقالبها .وذلك يكون أب َ ّ حمى احلال هو أن ُيف َقد فيها ذلك الدليل الذي وصف ُته فيما تقدّ م، ُ احلمى التي هي ّ فقلت ّإن احلال في ّ يوم في وقت انحطاطها ّ حمى العفونة أن يكون احلميات في ذلك الوقت .ومن دالئل ّ أخف أحوال سائر ّ في ابتدائها ٌ شمس شديدٌ وال بر ٌد شديدٌ مثل ما نافض من غير أن يكون أصاب البدن قبل حدوثها ح ُّر ٍ شديد ويلبث فيه َ لبث. فضل ٍ ٍ خاص ًة ملَن يسير ( )306في الثلج أو يتع ّرض بوجه من الوجوه لبردٍ يعرض ّ ّ ٌ للحميات التي تكون من عفونة األخالط ،إال أنّه ليس بغير مفارق لها ،وذلك خاص وهذا الدليل دليل ٌّ ّ هذه احلمى ponitهذا اجلنس من احلمى om. S2 | loco verborumما S1 || 3عن subst.من M | pro voculaخفية | Oبفضول 2 األصل ّية S2 | loco vocabuliاالصلية add.باألعضاء om. S1 | ηı¿ÂÚ ·î ≤ÍÂÈϲ non vert. ¢ || 5 postحمى | Oالنبات S2 || 4 أ ّول cf. al-¢awi xiv 72 || 7فأقول ّ إن … تلك السبب S1 || 7-10 adاجلمود والثبات M || 6وانها بسبب | S2املتشابهة االجزاء ponit االخير | add. S1التي postتكون S1 || 11الظاهرة add.األسباب S2 || 10 postفي الوحد | S2االشياء om. O || 9دليل om. S2 || 8 add. in mg.غيرها | ) S1 M (prob. Wernhardلكنه om. O || 13هي | S2 Mيبتدىء | S2 Mيتقدمها O S2 || 12اليونانيون | S1 om.تلك | Mاعتقبت | om. Mهي add. S2 || 15تقدم anteقد cf. al-¢awi xiv 72 || 14فيجب … كثير الفضول S2 || 13‑17 ad O || 18 pro vocabuloمن subst.في s. l. in O || 17 pro voculaبه | om. Mإذا كان … أعني | om. S2حمى om. M || 16احلمى | S2 يتعرف S1 (et inبه يتعرف به M (prob. Wernhard),يتعرف به S2 || 19فيتولد صنف اخر | S1 et corr. in mg.تعدى ponitتبتدىء add.تلك | S2يرى fere al-¢awi xiv 195 || 22الدالئل … انحطاط تلك احلمى S1 M (prob. Wernhard) || 19-23التعاقب | ) corr.به om.أحوال O || 25وقلت | S2اوال add.تقدّ م S2 | postتفقد S1,نفقد S1 S2 M (prob. Wernhard) || 24يستدل به in mg. S2 || 23 ponitحدوثها add. S2 | loco vocabuliيكون anteقد | S2ابتداوها cf. al-¢awi xiv 72 || 26ومن دالئل … شديد S2 || 25-26 ad شديد add. in mg. S2 || 27 postوال برد شديد | Mدورتها om. S2.تكون S2 || 28مثل ما يعرض خاصة ) add. (et del.لبردٍ ٍ
galeni de differentiis febrium i 9
52
ألنّه ليس يوجد فيها ك ّلها .وكذلك أيض ًا االقشعرارّ ، فإن االقشعرار أيض ًا ليس هو بغير مفارق لهذه احلميات ،وليس هذا فقط ،ولك ّنه مع ذلك ٌ حميات العفونة اختالف دليل ليس ّ بخاص .ومن دالئل ّ ّ ٌ خاص لهذا احلمى كان أو في وقت تز ُّيدها ،هو دليل ٌّ النبض واختالف احلرارة .وهذا االختالف ،في ابتداء ّ احلميات ،إ ّال أنّه ليس بغير مفارق .وذلك ألنّه ليس يوجد أيض ًا في جميعها. اجلنس من ّ حميات كثير ٌة تبتدئ وتتز ّيد إلى أن تبلغ إلى منتهاها من غير أن يكون فإنّه قد تكون من هذا اجلنس ٌ ٌ محسوس [وكذلك أيضا احلال] .بل أكثر في أن يكون ابتداء النوبة الواحدة كأنّه يتك ّرر اختالف فيها ٌ جرت به عادة مراراً كثير ًة< .وكذلك أيض ًا احلال> في تضاغط النبض ،ومعنى تضاغط النبض ،فيما ْ احلمى صغيراً جدّ اً مختلفاًّ . فإن هذا الدليل أيض ًا ليس هو غير األط ّباء ،أن يكون النبض في ابتداء نوبة ّ خاص له دون احلميات جنس ًا آخ َر غيره ،لك ّنه ٌّ يعم مع هذا اجلنس من ّ مفارق لهذه ّ احلميات ،إ ّال أنّه ليس ّ ً من يكن لم إذا النبض، اختالف في ا أيض احلال غيره .وكذلك عارض عرض .فإنّه كثيراً ما ( )307يعرض ٍ ٌ أن يكون قد اجتمع في فم املعدة خلط ردي ٌء فيلذعه أو ُيب ِّرده فيصير النبض صغيراً مختلفاً .وممّا يمُ َّيز به بني ما ُيب ِّرد وبني ما يلذع ّأن صغر النبض احلادث من الشيء المُ ب ِّرد يكون أكثر ،واختالف النبض احلادث من الشيء املُ ِ لذع يكون أزيد. إ ّال أنّه متى ُق ِذ َف ذلك الفضل الذي في فم املعدة بالقيء ،سكن هذان العرضان جميعاً .ومتى لم تكن في فم املعدة ع ّل ٌة ،فهذا النبض ٌ احلمى الذي كالمنا فيه .ومن أعظم دالئل دليل ٌّ خاص لهذا اجلنس من ّ حميات العفونة كيف ّي ُة احلرارة فيها ،وذلك أنّه ليس فيها شيء من الطيِب واللذاذة وال من الهدوء ،مبنزلة ّ حميات العفونة كأنّها بحمى يومّ ، لكن حرارة ّ احلمى التي هي من جنس املعروف ّ ما يوجد في حرارة ّ ُ الدخان العينني واملنخرين ،وقد سبقني بالدخان ّية أشب ُه ،ح ّتى تُؤْ ذي وتقرص اللمس ،كما ُيؤْ ذي ويقرص ُ احلمى ،من ِق َبل ّأن احلرارة في إلى ذكر ذلك منها أفاضل َمن كان قبلي من األط ّباء .إ ّال أنّه في ابتداء نوبة ّ ذلك الوقت تكون مغمور ًة ،والفضول التي تعمل فيها احلرار ُة بعدُ باطنةً ،ال تُدرِك منذ أ ّول ما تلمس البدن ما وصفنا من أمر تلك احلرارةْ . ّ الكف على البدن ،ارتفعت احلرارة من عمق البدن، فإن طال ل ْبث نمّ ظن ّأن هذا الدليل ٌ ()308 ا إ ّه ن أ ثاميسن على م ه ألتو وجاءت بذلك النوع الذي وصفنا .وإنّي خاص ّ دليل ٌّ ّ احلميات. احلميات من ِق َبل أنّه وجده في هذه ّ غير مفارق جلميع ّ وسننظر في هذا فيما بعد في املوضع الذي يشاكله من كالمنا هذا .وأ ّما هذا النوع من احلرارة الذي كأنّه ينخس ويقرص اليد ،كما يفعل الدواء ا ِحلر ّيف ،فإنمّ ا يتولّد من عفونة األخالط ،وهو يظهر ظهوراً احلمى وفي وقت منتهاها .فأ ّما في ابتدائها ،فليس يظهر ظهوراً ب ّين ًا منذ ب ّين ًا في وقت تز ُّيد نوبة هذه ّ ّ احلمى التي تتولد من عفونة األخالط اخلاص ّية له التي ال أ ّول ما تلمس البدن .ومن دالئل هذا اجلنس من ّ هذه S1 || 4بهذا | S2اوقات om. S1 S2 M (hoc prob. Wernhard) || 3دليل | S2لكنه S2 || 2انه sufficitألنّه 1 in locum voculae احلميات ante om.إلى | Mوتزيد | codd.يكون Wernhard:تكون | Mوانه al-¢awi xiv 72 || 5فإنّه … محسوس ّ add. S1 || 5-6 وكذلك احلال أيض ًا transposui. nam gr. œϲÂÚ Á η› vertit: cf. infra l. 10في تضاغط anteوكذلك أيض ًا احلال S1 S2 || 6 في ان add.كأنّه S2 | anteفي add.ابتداء (~ œϲÂÚ Á η›) | anteوكذلك احلال أيض ًا (~ œϲÂÚ Î·›) et i 10 (315) p. 56, 17 تضاغط S1 S2 M (prob. Wernhard) || 7-8وفي | M | ¬ÂÚ âÈ·ÚÔ͇ÓÂϲı·È ηÏÔÜÌÂÓ non vert. ¢مرار S1 || 7يكون متكررا add. in mg.آخر | S2جنس ًا loco vocisجنس | Mيتغير ponitيعم مع al-¢awi xiv 72 || 9 loco verborumالنبض … مختلفا quibusdamفانه كثيرا ما … مختلفا S2 || 10-11قد add.يكون S2 || 11 anteقد يكون add.فإنّه S2 || 10 postوبه add.له M | post العراضان | S2سكنا S2 || 14في subst.من S1 || 12 pro voculaيلذعه ponitفيلذعه mutatis al-¢awi xiv 73 | loco vocabuli cf. al-¢awi xivومن أعظم دالئل … أشبه M || 15-18 adالتي | S1بهذا | add. s. l. S2في codd. || 15يكن Wernhard:تكن | S2 امنا add.حتّى S1 || 18 postولكن | Oجنس احلمى املعروفة | om. S2احلمى التي هي من | S2احلرارة S2 || 17والهذو واللذاذة 73 || 16 لذكر ponitإلى ذكر S2 || 19 loco verborumسبقنا | om. Oوقد سبقني | S2املنخرين والعينني | in mg. S2, s. p. Oوتقرض | S2 ابتداء | Mان لنا O S1,أنا subst.أنّه S2 | pro voceقبلنا | quibusdam mutatis al-¢awi xiv 73إل أنّه في ابتداء … مغمورة S2 || 19-20 subst.ما O S1 || 21 pro voceيلمس | S1واحلرارة | S2الذي ponitالتي S1 | locoبالفضول om. O || 20في … احلرارةom. M || 19-20 S2 | Method. fr. 149ناميس S1,ناميدس O:ثاميس in textu, corr. s. l. inثامنيس | S2والني | S1وصارت S2 || 22طالت | S2الذي في ابتدائها S2 || 26 in locum vocabulorumفي غاية ) add. (et del.يتولّد om. O || 25 postمن ّ add. in mg. S1 | 24 أن | Tecusan om. S2.له | ut vid. S2تتولد quidem eيتولد S2 M (prob. Wernhard),الذي يتولد | S2يلمس S2 || 27وقت ابتدايها ponit
5
10
15
20
25
53
5
10
15
20
25
galeni de differentiis febrium i 9
باخلفي في احلمى ،وليس هو تفارقه ،سرع ُة انقباض العروق ،وذلك يظهر ظهوراً أب َ ني في وقت تز ُّيد نوبة ّ ّ النبض صغيراً سريعاً ،وفي وقت ُ احلمى وقت ابتدائها وفي وقت منتهاها .ويكون معه في وقت ابتداء نوبة ّ النبض معه عظيم ًا سريعاً .وكذلك أيض ًا التواتر في الوقفة التي تكون في النبض من خارج ُ منتهاها يكون حمى ِ الد ّق .ومن في وال يوم ى بحم املعروفة ى احلم في كذلك هو وليس ً، ا ن ي ب يات احلم هذه يكون في ّ ّ ّ ّ ّ اخلفي الضعيف أيض ًا من النضج احلمى أن ال يظهر فيها في البول للنضج أثر ،واألثر ّ أخص الدالئل بهذه ّ ّ ٌ بحمى يوم املعروفة ى احلم في البول جتد ال ّك ن أ وذلك األخالط. من تكون التي يات باحلم خاص دليل ٌّ ّ ّ ّ [ال] عدمي ًا للنضج وال أثراً للنضج فيه خف ّي ًا ضعيفاً. (ُّ )309 ً للحميات التي تكون ا خاص ال ً دلي كان حدته على يل وكل واحد من هذين الدليلني إذا ُأف ِر َد ِفق ّ ّ من األخالط وال يكون غير مفارق .وإذا ُقرِنا ِفقيل إ ّما ذا وإ ّما ذا ،صار دلي ً ال غير مفارق أصالً .وذلك ّأن ال وإ ّما أن يكون أثر للنضج احلميات إ ّما أن تكون عدمي ًة للنضج أص ً األبوال الأُ ول في هذا اجلنس من ّ ُ قدر للنضج في األبوال األول في هذه فيها خف ّي ًا ضعيفاً .وليس يظهر في وقت من األوقات أثر عظيم ذو ٍ وصفت ذلك االنقالب فيما حمى يوم ،وقد ُ احلميات بعد أن ُيخ َرج عنها ما يكون منها باالنقالب من ّ ّ احلمى شي ٌء احلميات التي كالمنا فيها معما وصفنا أن يظهر في وقت منتهى نوبة ّ تقدّ م .ومن دالئل هذه ّ احلمى التي ُي ِح ّس فيها صاح ُبها بالبرد مع احل ّر احلمى املحُ رِقة ،أو من أعراض ّ من األعراض التي تكون في ّ احلمى التي تكون فيها في باطن البدن حرارة شديدة سميها اليونان ّيون إيبيالس ،أو من أعراض ّ مع ًا التي ُي ّ ُسمى شطر ِ الغ ّب ،أو من ت التي ى احلم أعراض من أو ليفورياس، اليونانيون يها سم ي التي ، وظاه ُره بار ٌد ّ ّ ُ ّ احلميات. احلمى املعروفة باللثقة ،أو من أعراض غير ذلك من أشباه هذه ّ أعراض ّ احلميات التي تكون من عفونة األخالط ،إ ّال أنّها من اجلنس لهذا ة ي خاص أعراض هي األعراض وهذه ّ ّ ّ ليست غير مفارقة .ولذلك متى لم تكن حاضر ًة ،فالتع ُّرف يكون بغيرها ،ومتى كانت حاضر ًة ،فهي تدلّ ّ احلميات)310( ، احلمى من أنواع هذا اجلنس. وتدل مع ذلك أيض ًا َّ على هذا اجلنس من ّ نوع تلك ّ أي ٍ احلمى ،كان ذلك مع َع َرق أو لم يكن ،فليس يخلو األمر احلمى أيضاً ،إذا لم يؤل إلى إقالع من ّ وانحطاط ّ ً ً احلمى ،إن كانت الدالئل التي تقدّ مت ك ّلها النقالب ا خاص ال دلي ذلك يكون أن ا م إ شيئني، من أحد ّ ّ ّ احلمى َ احلميات التي تكون من األخالط قد ابتدأت منذ أ ّول بعض ّ حمى يوم ،وإ ّما أن تكون تلك ّ دالئل ّ تتقدّ احلمى صلباً ،فينبغي أن من ل و األ اليوم في النبض وجدت ومتى م. لم الدالئل تلك كانت األمر ،إن َ ّ ّ َ جمود َحدَ ث في البدن من برد أو من يبس أو من متدُّ د من جنس التش ُّنج أو من ورم من تنظر هل ذلك من ٍ الصلبة، أو ة ر وتعلم علم ًا يقين ًا أنّه إنمّ ا يصير النبض صلب ًا من هذه األسباب فقط .فقد بعض األورام احلا ّ َ Oغير سريع Wernhard, coll. gr. ï ÌÈÎÚfiϲ Ù ±Ì· ηd ï Ù·¯fϲ ϲÊ˘ÁÌfiϲ:سريع ًا M || 2بينا | O S2العرق | S1تفارق S2,يفارقه 1 حاشيةّ . أمس ،يقصر زمان السكون الذي | Mمنه om. S2 || 3وقت | S2غير سريعا S1 M, ألن احلاجة إلى االنقباض إلخراج البخارات ّ أخص دالئل … للنضج أثر om. O || 4-5هو add. in mg. O || 4قبل االنقباض ،وهو الذي من خارج للبول al-¢awi xiv 73 || 5ومن ّ باحلميات om. S2 || 6 loco vocabuliواألثر | S1 et S2 in mg.خفي add.أثر M | postالنضج S2,من النضج | S2 احلميات ّ ponit على ّ ضعيف | S2خفية O,خفي | S2دليل على حمى عفونة ) add. (et del.أثر O S1 S2 in mg. | postاثر النضج | deleviال S2 || 7الذي | S2 S2 | postاقرنا S1, corr. in mg.,افردا S2 || 9يكون | S1خاصيا | S1ذلك add.كان S2 | postالنضج ) add. (et del.من O || 8 post ال postبتة | S1 in textu et S2 in mg.االيام sufficiuntاألبوال om. S2 || 10 in locum vocabuliأص ً add.أص ً ال | S2اذا add.صار يكون loco vocisكان S1 || 12في االيام االول ponitا ُ الول add. in mg. S2 | loco vocabuliفيها … للنضج | S2خفية ضعيفة S2 || 11 تكون في om. S2 || 14 loco vocabulorumنوبة | Oانه subst.أن add. S1 | pro voculaتقدم postومضى S1 S2 || 13بانقالب | M et corr. in mg.يحس ponitتكون S2 | loco vocisومن | S1 S2ايقياليس (s. p.) O:ابيالس S2 || 15احلار | S2الذي | Oمن ponit يسميها اليونانيون املطريطاوس | Oملنيورياس (s. p.) S2:ليبورماس (s. p.) S1:ليفوريايس | S2الدي | Mوظاهر om. S2 || 16في | S2 األعراض add. M || 18 postمن S1,حمى add.غير corr.) || 17 anteإمييطريطاؤس S1 S2 (prob. Wernhard, qui inوهي شطر الغب أي S2 | anteعلى subst.مع om. S2 || 20 pro voceهي | S1 S2كلها add. om.أيض ًا S1 S2 || 21هي add.نوع S2 | postفي ّ add. بانقالب( p. c. Oالنقالب | S1خاصيا | om. Oذلك | Mسببني S1 et corr. in mg.:الشيئني S2 || 22االقالع | O S2توول M,يوول | S2 al-¢awiمن جمود … الصلبة M || 25-26ينظر add. in mg. S2 || 25لم bis S2 || 24بعض | S2تلك loco vocabuliذلك a. c.) || 23 S1 S2 (S1 in mg.).او add.من جنس add. in mg. S2 | anteمن برد | xvii 35-6
galeni de differentiis febrium i 9
54
ّ يستدل نت بيان ًا كافي ًا في كتابي في النبض خطاء أرخيجانس فيما يفهم من معنى النبض الصلب وما ب ّي ُ وخاص ًة في املقاالت األربع وصفت في ذلك الكتاب، به عليه .وال بدّ للناظر في كتابي هذا من معرفة ما ُ ّ وصفت فيها تع ُّرف أصناف النبض، التي ُ أفردت ألسماء أصناف النبض واملعاني التي ّ تدل عليها تلك األسما ُء ك ّلها وإلحصاء عدد فإنّي قد ُ جعلت عنوانَها في أصناف النبض)311( . جميع أصناف النبض أربع مقاالت ووصفت كيف ينبغي أن ُ ُ ُيتع َّرف ّ جعلت عنوانَها في تع ُّرف أصناف النبض. كل واحد من تلك األصناف في أربع مقاالت ُأخر ُ ِ وجعلت عنوانها في أسباب حدوث تلك األصناف من النبض أسباب ووصفت في أربع مقاالت بعدها ُ ُ َ ووصفت في أربع مقاالت بعد تلك تقدمة املعرفة التي تكون بالنبض ،ولم أقتصر على تبيني النبض. ُ ُ صحة ذلك منفعة ذلك العلم بالكالم دون أن ب ّين ُتها بالفعال أيضاً .و َمن حضرني عند املرضى ،وأنا أبينِّ ّ وصفت ّ بخاص وبأن النبض الصلب ليس العلم الذي وصف ُته في كتبي بالفعال ،فإنّه قد صدّ ق بجميع ما ُ ّ نت جميع هذه األشياء بيان ًا للحميات .إ ّال أنّه ليس هذا وقت الكالم في ذلك ،ألنّي قد ب ّي ُ وال بغير مفارق ّ امتحنت فيها قول أرخيجانس في كتابه في ذكرت وفي ثماني مقاالت ُأخر كافي ًا في تلك املقاالت التي ُ ُ بخاص وال بغير النبض .وأ ّما اآلن ،فإنّي أذكر ما ُين َتفع به فيما نحن نعرضه .فأقول ّإن النبض الصلب ليس ّ حمى األخالط وال جلنس بحمى يوم وال جلنس ّ احلميات ،ال للجنس املعروف ّ مفارق لواحد من أجناس ّ حمى ِ الد ّق. ّ ّ ّ ِ جِ ()312 اآلخرين اجلنسني مع د و ا ر و ق �د � ال ى حم مع يوجد ما أكثر ّه ن أ ال إ عارض يعرض بسبب بمّ ُ ٍ ّ احلمى بحمى يوم ،فإذا كانت إنمّ ا حدثت من برد شديد أو كان مع تلك ّ احلمى التي ُت َعرف ّ معهما .أ ّما في ّ متدُّ ٌد في العصب .ورمبّا كان ذلك فيها بسبب نكاية شديدة من ح ّر الشمس أو بسبب إعياء أو بسبب إقالل من ُ الط َعم أو بسبب سهر ُمفرِط أو بسبب استفراغ ،إذا كانت هذه األشياء أيض ًا بعد إقالل من ُ احلميات التي تكون من عفونة األخالط ،فيكون النبض الصلب إذا كان قد حدث معها الط َعم .وأ ّما في ّ عارض يعرض معها ،مثل ُّ متدد ور ٌم أو جساو ٌة في بعـــض األحشاء .ويكون أيض ًا النبض الصلب فيها من ٍ يكون في العصب أو يبس ،ويكون أيض ًا من شرب ماءٍ باردٍ في غير وقته أو استحمام به أو من اإلكثار من حمى ،فليس يكون النبض في حال من األحوال احلمى من طريق ما هي ّ أكل بعض الفواكه .فأ ّما من نفس ّ احلمى من ورم ،فكان حدثت وإن ّه، ن فإ العفونة. يات حم في وال يوم، بحمى ّ ّ احلمى املعروفة ّ صلباً ،ال في ّ احلمى تكون احلمى وحدوث صالبة النبض يكونان من طريق واحدّ ، لكن ّ النبض صلباً ،فليس حدوث ّ بسبب عفونة األخالط ،وصالبة النبض تكون بسبب متدُّ د العروق من ِق َبل امتالئها .وباجلملة ،فإنّي أقول ّإن الصالبة إنمّ ا حتدث في صفاقات العروق الضوارب إ ّما من ِق َبل جمود ( ،)313وإ ّما من ِق َبل متدُّ د ،وإ ّما من ِق َبل يبس. َ القوي ،والتمدّ د يفعله الورم واجلساوة ِ والعلل املناسبة للورم الكائنة في العصب، واجلمود يفعله البرد ّ واليبس يفعله االستفراغ املُ ِ تقادم بالذرب أو بزلق األمعاء أو باختالف الدم أو بالقيء الدائم أو بغير ذلك loco vocabuliاالشياء | om. Mقد | om. S1فإني … النبض S2 || 4للناظرين S1 || 2تفهم | Oارشيجانس S2:ارسجانس S1:ارسيخانيس 1 جعلت S2 || 6ووضعت | S1, er corr. in mg. || 5 gr. ‰Èa ÌÈÄϲ âÍËÁËϲ¿ÌÂı· Ú·ÁÌ·Ù›·ϲاألسماء بعدها … مقاالت om. S2 || 7-8 ُ Oثمان M || 12للجهات O || 11يصدق | Mبالفعل S1 S2 M (S2 p. c.) || 10نبينها S2 (corr. in textu) || 9وعلى in mg. add. S2 || 8 أصناف O || 14بعرضه S1,بغرضه S2 || 12-13 cf. Mavroudis, 55-68 || 13ارسجانس S1:ارسيجانس O:ارشيجانس | ُ om. S2أخر | M احلمى loco vocisاحلميات | om. S2في | S2واما | S2معها om. M || 17يعرض S2 || 16 شديدا | Mعن subst.من ّ S1 | pro vocula أيض ًا | S1 S2الطعام M || 19فيهما | om. S1ذلك S2 || 18تلك loco vocisذلك | S2وكان ponitأو كان S2 | loco vocabulorum ليبس | S1يعرض ponitيكون S2 || 22 loco vocabuliمع subst.من add. s. l. S1 || 21 pro voculaفي | S1 S2الطعام om. M || 20 وكان S1 S2 || 24األكل من sufficiuntأكل S2 || 23 in locum vocabuliاالكثر | add. in mg. S2به | add. S1 S2استحمام anteمن | S1 O S2يكون ) Wernhard:النبض (postتكون | S2العرق subst.النبض ) S2 || 26 pro vocabuloاحلمى (postيكون | OيكوناS2 || 25 om. S2.قبل om. S2 || 28قبل | mut. in mg. S2صفقات inصفاقات M, om. S1 || 27
5
10
15
20
25
30
55
galeni de differentiis febrium i 9
واحلميات املحُ رِقة إذا طالت ،وفي جملة القولّ ، حمى تجُ ِّفف نفس كل ّ ممّا أشبهه ،واجلوع إذا طالت ُمدّ تهّ ، حميات ِ ً الد ّق ،التي قد ينبغي اآلن أن نأخد في الكالم ا أيض تفعل األعضاء اجلامدة جتفيف ًا شديداً مثل ما ّ فيها ونفتتح ذلك بصفة تولُّدها. S2.لنا add.ينبغي M | postالذي | om. Oالدق | S2يفعل O || 2اجلملة | S2احملروقة 1
galeni de differentiis febrium i 10
56
حميات ِ احلمى الد ّق تتولّد على وجهني ،أحدهما ،وهو يكون في أكثر األمر ،أن تكون هذه ّ 10فأقول ّإن ّ لمُ َ حميات ُمحرِقة قد طال لبثها ح ّتى أفنت على طول ا دّ ة رطوبة جرم القلب ،أو اخترمت حتدث بعقب ّ ُ ٌ ُ حميات ِ الد ّق فقط ،لك ّنها من ليست هتني من �ى � ول أل وا القدر. ة صاحل ة ي بق منها وبقيت منها شيئاً، ّ ّ ُ مع ذلك من جنس الذبول .وأ ّما الثانية التي تكون وقد بقيت من رطوبة جرم القلب بق ّية صاحلة ،فإنّها تتش ّبث بجرم القلب ( )314وتشتعل فيه كما تشتعل نار السراج في فتيلته .وهذه إحدى جهتي تو ُّلد حمى أخرى، احلمى .وأ ّما جهة تو ُّلدها األخرى ،فهي أن تبتدئ منذ أ ّول األمر من غير أن تتقدّ مها ّ هذه ّ غم وغضب وإعياء شديد كان من تعب من يوم ى بحم املعروفة ى احلم حدوث مبنزلة حدوثها ل و ويكون أ ّ ّ ّ ّ ّ ُ احلميات ليست ممّا تعسر مداواته .فأ ّما َمن يصير منها إلى حال الذبول لقلة معرفة في شمس حا ّرة .وهذه ّ ال عن أن يكون ممَّن تسهل مداواته ،أعني إذا كان قد صار َمن ُيد ِّبره من األط ّباء ،فليس يمُ ِكن مداواته فض ً حمى ُ الذبول باحلقيقة والكمال ،وليس هو منها بعد في أوائلها. إلى ّ حمى ُ الذبول حا ّرة يابسة و ُينال القلب فيها مبنزلة ما تُنال فتيلة السراج إذا احترقت احتراق ًا وطبيعة ّ ّ شديداًّ . َ وتنحل ويذهب اتّصالها بعدمها املبلغ تتف ّتت فإن الفتيلة التي قد بلغ منها االحتراق هذا شئت ،أن تشتعل منها نار كثيرة. للتماسك ،ح ّتى ال يمُ ِكن ،وإن أي مقدار َ َ صببت عليها من الزيت ّ حمى ُ الذبول ولكن ال تزال تلك النار الصغيرة الضعيفة تضطرب وتزداد ق ّل ًة إلى أن تطفأ .وهذه هي حال ّ الصحيحة ،وليس هذا ( )315املرض هو العارض الذي ُيقال له ُ الذبولّ ، ألن ذلك العارض يعرض للشيخ خاص ًة هو املوت الذي يكون حمى بسبب خمود حرارته الطبيع ّية وانطفائها .وهذا املوت ّ الفاني من غير ّ الطبيعي ،ويحدث من ِق َبل اليبس .وكذلك احلال أيض ًا في النوع اآلخر من ُ الذبول، املجرى أذى وعلى بال ً ّ ُ سميه فيلبس الهرم احلادث الذى يعرض لقوم على خالف املجرى الطبيعي ،وهو النوع من الذبول الذي ُي ّ ّ ال عن غيرهم .فأ ّما من املرض الذي قد رأينا كثيراً اب ُتلوا به ليس من الكهول فقط ،لكن من الصبيان فض ً حمى ُ الذبول ،فليس العارض فيها يبس ًا فقط ،لك ّنه يبس مع حرارة. ّ ّ ً احلى انطفاء أسرع كثيراً ويذ ُبل البدن ك ّله مبنزلة بدن في التي احلرارة ا أيض ة ل الع هذه في يطفأ وقد ّ الشجرة التي ّ جتف فتبلغ الغاية القصوى من اجلفوف إ ّما بسبب طول ُمدّ تها ،وإ ّما بسبب نار جتاورها، وصفت احلال ك ّلها في ُ الذبول كيف هي في مقالة قوي ُمفرِط يغلب على الهواء .وقد ُ وإ ّما بسبب يبس ّ أفردتُها فيه. احلمى حتدث … جرم القلب S2 | 1-2طالت 2 S1 S2 M (hocاحرقت sufficiuntاخترمت al-¢awi xvi 2 | in locum vocabuliهذه ّ وتتولد add.وتشتعل O | anteتنشب al-¢awi xvi 2 || 5وا ُ ألولى … بق ّية صاحلة M || 3-4وبقت S1 S2,وابقت prob. Wernhard) || 3 quibusdam mutatis alتبتدىء … نار كثيرة om. S2 || 6-13نار | Oوتلتكد … تلتكد subst.وتشتعل … تشتعل S1 S2 | pro verbis M, prob. Wernhard (at cf. gr. âdغم او غضب | S1غضب وغم | S2او يكون S1 || 7تكون تتقدم S2,يتقدمها ¢awi xvi 2-3 || 6 Mمدواتها | codd.يعسر Wernhard:تعسر | om. S2حا ّرة M (prob. Wernhard, at cf. gr. ηd ÎfiÅ) || 8او اعيا | )†Ï‡– ηd ı˘Ì صارت | om. S2كان قد | S1كانت | Mيسهل | om. S2ممّن | S2تكون | S2فضل | Mفليست | S2تدبره S1 S2 M || 9بقلة | S1 S2واما | S1 ponitاالحتراق postمنها O S2 M || 12ينال sufficiuntتنال S2 | in locum vocisفيها loco verbiمنها S2 || 11بعد منها S1 S2 || 10 om.هي | S2تنطفى | ) S1 S2 M (prob. Wernhardلكن S1 (corr. in mg.) || 14حني | Mالتماسك S2 || 13وتذهب | Oوتنحلل | S2 al-¢awiالعارض … وانطفائها om. M || 15-16هو | ) S1 (corr. s. l.في هذا املوضع ponitاملرض om. S1 || 15 loco vocabuliحال | S2 فيلفس | S2وهذه exوهو bis S2 || 18يكون | S2انطفاوها | Oاحلرارة | S2تتشبث باالعضاء add.حمى O S2 M | postالفان xvi 3 || 16 al-¢awi xviفا ّما حمى الذبول … مع حرارة S2 || 19-20مرار كثيرة S1 S2 || 19الطبيب add.فيلبس S1 | postبيليفس S2 M (S2 s. p.), Wernhard:بدن | om. S1أيض ًا M || 21لكن | S1 S2يبس | S2منه subst.فيها S2 | pro voculaيعرض ) add. (et del.فليس 3 || 20 post احلى codd. | locoالبدن ك ّلها S2 || 23يجاورها | add. in mg. S2طول ُمدّ تها وإ ّما بسبب S1 M (S1 corr. in mg.) || 22احلمى ّ ponunt om. M.في | om. S1
5
10
15
20
57
5
10
15
20
25
galeni de differentiis febrium i 11
حمى ِ صت ُقبيل ،فأنا آخذ في صفة طريق تع ُّرف هذين الصنفني. الد ّق ،فهي صنفان ،كما قد ّخل ُ 11وأ ّما ّ َ ُ ّ حمى ِ احلميات وأقر َبها تع ُّرفاً .وذلك أنّك من ق ْبل الدق التي تعرض مع الذبول هي من أسهل ّ فأقول ّإن ّ جتس العرق وتلمس البدن لتع ّرف حرارته ،ترى العينني غائرتني جدّ اً ،كأنّهما في حفرتني ،من ( )316أن ّ ّ ِق َبل ّأن اجلوهر الرطب الذي كان فيهما قد نفد كله ،ح ّتى ترى حروف العظام التي ت ّتصل بها اجلفنان ناتئةً .وترى في العينني رمص ًا يابس ًا وحا ًال من اليبس أشبه شيءٍ بحالِ َمن قد سار في غبار نها َره ك َّله في شمس حا ّرة ،ويذهب أيض ًا عن لونهما نور احلياة .وذلك يعرض أيض ًا في الوجه ك ّله ،وترى في اجللدة وخاص ًة في جلدة اجلبهة ،ح ّتى جتدها ليبسها صلب ًة متمدّ د ًة .وترى التي على الوجه ك ّلها يبس ًا ُمفرِطاً، ّ لكن حاله دائم ًا شبيهة بحال الناعس .وجتده صاحب هذه احلال ال يقدر أن ُي ِق ّل جفنيه على ما ينبغيّ ، غم َ ض العينني ،كأنّه نائم ،وليس ما يعرض له من ذلك بنوم ،لك ّنه إنمّ ا هو ضعف أيض ًا في أكثر احلاالت ُم َّ وعجز عن االنتباه .وجتد اللحم الذي في الصدغني قد ذاب ،ح ّتى ترى مواضعهما الطي ًة غائر ًة. لت ( )317بط َنه، فما بدن صاحب هذه احلال ك ّله شيء سواى العظام واجللد؟ ح ّتى أنّك إن ع ّري َته وتأ ّم َ مت أنّه لم يبق من أمعائه وال من أحشائه شيء .وترى ما دون الشراسيف منه قد اجنذب إلى فوق تو ّه َ وجدت اجللد منه قح ً ال في غاية القحل ،وإن آثرت أن تلمسه، َ إلى ناحية الصدر اجنذاب ًا شديداً ،وإن َ ووجدت نبضه دقيق ًا أخذت موضع ًا منه بأصابعك فمدّ دتَه إلى فوق ،بقي قائم ًا مبنزلة اجللود املدبوغة. َ َ َّ ً ً، ة ضعيف ك ف ك عليه تضع ما ل و أ في بدنه حرارة ووجدت ً. ا متواتر ا ضعيف صلب ًا َ ثم إنّك بعد قليل تتبينّ ّ ّ أطلت ُمدّ ة اللمس .وما بي حاجة بعد هذا إلى ذكر سائر الدالئل في والقرص ،وال س ّيما إن منها احلدّ َة َ َ وصفت .واألجود أن ُأقبِل على ُ الذبول الذي هو بعدُ في حال هذه الع ّلة ،إذ كان أمرها من البيان على ما ُ بالذبول الذي هو في حال ابتدائه ،إذا كانت الرطوبة الغريز ّية املبثوثة في ّ ابتدائه ،فأعني ُ كل واحد من توسط، األجسام في مواضع اخللل الذي فيما بني األجزاء املتشابهة التي منها تغتذي تلك األعضاء بال ُّ قد أشرفت على أن ال تكون موجود ًة في جرم القلب .وذلك أنّه ما دام شيء من تلك الرطوبة باقياًّ ، فإن حمى ِد ّق فقط ،وليس معها بعدُ ُذبول. احلمى إنمّ ا هي ّ ّ ّ ُ فإذا أشرف القلب على أن ال يكون بقي فيه شيء من تلك الرطوبة أصالً ،فإنّه قد حل به الذبول حميات ِ ولست الد ّق ك ّلها حال صعبة ،إذا كانت قد جاوزت ُمدّ َة ابتدائها. ُ الصحيح ( .)318واحلال في ّ نمّ َ ُ لست أفعل ذلك في سائر األمراض ،لك ّني إ ا أ ِحدّ ه ُأ ِحدّ ابتداءها بعددٍ من األ ّيام أو من الساعات ،كما ُ بكيف ّية احلال .وذلك ّأن البدن في أ ّول زواله وخروجه عن اعتدال مزاجه الطبيعي ال تكون رطوبته بعدُ ّ نفدت وال ق ّوته ض ُعفت ،لك ّنه إنمّ ا يحدث له أ ّو ًال كالغليان في رطوبته ،وفي ذلك الوقت تكون هذه َ ثم من بعدّ ، أسهل ما يكون عالج ًا ّ فإن تلك الرطوبة تأخذ في احلمى ّ ألن اآلفة بعدُ ال تكون نالت الق ّوةّ . فأقول ّإن حمى ّ الدق … إن أطلت مدّ ة اللمس S1 S2 || 2-16تع ّرف postطريق | om. Oصفة | om. S2قبيل | S2خلصتها | om. S2قد 1 S2 (corr.تفصل | Mالطعام | S2جروف | S1 S2 Mنفذ om. O || 4في | S2ليتعرف S1,لتتعرف om. O || 3هي al-¢awi xvi 3-4 || 2 كان في بنيان ponuntقد سار O | loco verborumمبن sufficitبحال من S2 | in locum vocabulorumوحال S2 || 5بهما | )in mg. M etكله om. S2 || 7وترى | S2ايضا add.وذلك S2 | postلونه S2 M,لونها S1 S2 || 6وفي شمس M || 5-6صار S1 S2,او من كان من add.هو M | postلكن | Mبيوم S2,نوم | S1 Mلهم | Mيغمض | add. in mg. S1أيض ًا M || 9وجنده M || 8جندها | S2 in mg. فما ُيرى S2,فما ترى في S1 || 11نرى | corr. in mg. S1علي et inهو في subst.في S2 | pro voculaوقد جند S1,وجند S2 M || 10 والى ناحية S2 || 13اجنذبت | Mونرى | S2شيا om. S1 S2 M (hoc prob. Wernhard) || 12أنّك | O S2شيا | Oوال جتد في S1:في آثرت S2 | loco vocabuli ponitموضعا anteمنه | Mاجتذبت subst. أخذت O || 14 pro voceاجللدة … قحلة | Oاردت َ ponit َ والقرص loco vocabuliواللذع | subst. S1منها pro voculaمنه S2 || 16تضع loco vocabuliتقع O || 15ومددته | S2باصبعك | M بعد | S2الذبول | S1 S2اعني O:واعني om. O || 18حال fere al-¢awi xvi 4-5 || 17الذبول الذي هو بعد … الذبول الصحيح S2 || 17‑23 O M (Mاسف add. in mg. S2:أشرفت M || 20منها add.األعضاء ponit M | postمنها postالتي | S2موضع add. M || 19 هو post S2 | loco vocabuliاسرف | S2فان om. O M || 22حمى O M || 21باقية S2,باق | om. O Mشيء من | O Mدامت | S2يكون | )s. p. M | ÙÉϲالن M || 25اجده | S2افعال | ُ ) O Mأ ِحدّ (loco verbiاجد M || 24جاورت | Mطعبة | S2وباحلال S2 || 23حال ّ ponit حل add. S1.الق ّوة anteتلك | Mما تكون add. in mg. || 27في S1,وذلك | S2اوال فاوال | S2ولكنه | Mنفذت ηډ›·ϲ non vert. ¢ || 26
galeni de differentiis febrium i 11
58
الفناء من ذلك الغليان ،وال يزال ذلك يتز ّيد ،ح ّتى تصير األجسام املتشابهة األجزاء التي منها تركيب َ القلب َّ وأهزل ،وتض ُعف الق ّوة بحسب مقدار ما غلب على القلب من اليبس واحلرارة. أجف ممّا كانت ّ حمى ِ الدق التي معها احلمى ِّ متوسطة بني ّ وقد كان يكفي أن يغلب أحدهما ح ّتى تض ُعف الق ّوة .وهذه ّ حمى ِ الد ّق التي وصف ُتها ُقبيل التي هي في حال ابتدائها وهي أسهل ما تكون ُذبول التي ال تُبرأ ب ّت ًة وبني ّ ض ( )319كثي ٌر جدّ اًّ ، منها عالج ًا وأسرع برءاً .ولها في ذلك أيض ًا ع ْر ٌ ألن احلال فيها ليس التفاضل في ّ واألقل فيها بيسير. األكثر ّ ُ احلمى احلمى التي معها ذبول صحيح ومن ّ احلميني ُبعداً سواء ،أعني من ّ فاحلمى التي ُبعدها من كلتي ّ ّ متوسطة في البرء ،وميلها إلى ّ ُ ً كل واحد من ّها ن كأ ا أيض هي ً، ال أص بول الذ من ء شي معها ليس التي بعدُ ٌ ّ ُ أقرب ،فإنّها قريبة من اخلطر .وكذلك اجلانبني بني اخلوف والرجاء. حمى الذبول ُ واحلمى التي هي إلى ّ ّ قوي .وينبغي اآلن أن نُقبِل على صفة دالئل هذه من احلمى التي هي قريبة احلمى ا ُألولى الرجاء فيها ّ ّ أيض ًا ّ ّ ٌ ً ُ احلمى التي هي منها سهلة سريعة البر ِء ،إال أن يقع صاحبها في يد واحد احلم ّيات ،ونذكر أ ّوال دالئل ّ احلمى متى كانت ُمف َرد ًة وحدها ،لم يعسر تع ُّرفها ،ومتى ّ تركب معها وهذه من أط ّبائنا هؤالء الكثيرين. ّ ً احلميات التي تكون من عفونة األخالط عسر الوقوف عليها ملوضع األختالط .فأنزِل أ ّوال أنّها شي ٌء من ّ احلمى جميع الدالئل من يوم ل و أ في ظهر ّه ن وأ ل، ب ق ُها ت ذكر التي األسباب بعض من دة ر ف م وحدها حدثت ّ ّ ْ ُ َ ّ احلميات منذ أ ّول أمرها إمارات بحمى يوم .وقد يظهر مع هذه ّ احلمى املعروف ّ التي تدل على اجلنس من ّ ّ تدل على السبب البادئ الذي منه حدثت ،وس ُنبينِّ ذلك أيض ًا ( )320فيما ُيستأنَف من القول. فتعلم إن كان ال ُي ِ ثم حدث له غضب وقد يمُ ِكنك أيض ًا أن تسائل العليل َ نكر شيئ ًا من جميع أحوالهّ ، رأيت األمر على هذا من احلال، به فحدثت غم أو غيره ممّا أشبهه، احلمى من ِق َبل ذلك فقط .فإن َ ّ شديد أو ّ ورأيت البدن احلمى قد دامت بصاحبها في اليوم الثاني وليست تسكن ف ُتق ِلع وال تشتدّ فتقوى، َ َ ورأيت ّ احلمى بأنّها تؤول إلى ِ أزيدَ ً الد ّق .فإن بقي أيض ًا على ذلك إلى اليوم الثالث، تلك ّهم ت فا ً، ا وجفوف ا يبس ّ ْ ّ احلمى وآثر أن يمُ ِسك عن الطعام إلى أن يجوز األوقات التي ُيتوقع فيها حدوث النوبة الكائنة ِغ ّباً، َ فرأيت ّ احلمى ا ُألولى تلك اليسيرة قد امتدّ ت قدر ،لكن َ لم تز َدد ولم تنتقص زياد ًة أو نقصان ًا ذا ٍ رأيت بقايا ّ ووجدت احلرارة في أ ّول ما تضع ك َّفك على البدن هادئ ًة ل ّينةً ،فإذا ودامت مع يبس وجفوف من البدن َ ّ طال ُ بحدّ حمى ِد ّق .وأعظم ى احلم تلك أن فاعلم ويبس، ولذع منها أحسست لبث ك ّفك على البدن ةٍ َ ّ ّ ّ ٌ ّ غذوت املريض بعد أن يجوز احلمى وأبعده من الشك دليل يظهر لك إذا َ دليل ُيستدَ ل به على طبيعة هذه ّ حلماه نوب ٌة ،وهو أنّه بعد أن ( )321يتناول املريض الغذاء بساعةٍ أو ساعتني جميع األوقات التي تُتو ّقع فيها ّ حماه تز ُّيدٌ . يصير إلى ٍ حال يتو ّهم عليه معها جميع َمن يلمسه أنّه قد حدث له في ّ الئم على أنّه ّ غذاه في غير وقته ،وأنّه إنمّ ا ّ يلومه أن من بعيد ر غي الغذاء ذلك أناله ن ويكون َم غذاه ٍ ٌ َ حماه ،وأنّه كان ينبغي له أن يؤخّ ر غذا َءه ُمدّ ًة أكث َرّ ، حماه تأخّ رت .وليس األمر وأن نوبة ّ في وقت نوبة ّ يكتفي M || 3 مبقدار sufficitبحسب مقدار om. S2: in locum verborumمقدار | Mاخف S2 || 2ركب | om. S2األجزاء | S2يصير 1 حمى ّ الدق … وبني subst. M || 3-4التي pro voceالذي | bis S2أن | S1 S2 يكون | S2وصفنا S1,وصفناها | om. S2بتّة ّ om. O || 4 كل | S2واحلمى S1:فاما احلمى O || 7االقل واالكثر S1 S2 || 6كبير | Mالوقت add.ذلك S2 | postايضا في ذلك S2 || 5واسهل | S2 M واحلمى … أقرب | S1فاما احلمى ponitواحلمى O | loco vocisاحلوف ponit S2 || 9التي postبعد M || 8احلماتني O S2:احلمايني | S2 ّ احلمى … املعروفة om. S2 || 12-15هي | Oما ponitاحلمى التي S2 || 11 in locum vocabulorumيقبل add. in mg. S2 || 10 وهذه ّ بحمى يوم M || 14 pro voceفاترك ponitفأنزل S2 || 13 loco verbiكانت تركب | add. S1يعسر postعليك ّ al-¢awi xvi 6 || 12 عصب O S2 || 17 نستانف ) || 16في أ ّول يوم S2 (cf. praec.يوم add.أ ّول S1 S2 M | postاملعروفة | Mيدل S2 || 15وال subst.وحدها احلمى قد دامت … من غير تضاغط S1 || 19-59, 7اشبه ذلك | S2وغم | S2شديدا M || 18 quibusdam mutatis al-¢awiورايت ّ M | locoفافهم O M || 20يشتد فيقوى | O S2 Mوليس يسكن ويقلع | ) S2 (corr. in mg.الثالث subst.الثاني xvi 6-7 || 19 pro ponitغ ّب ًا S2 | loco vocabuliحدوثه | Mحتور S1 S2,جتوز bis S2 || 21فإن … الثالث | S2على تلك احلال ponitعلى ذلك verborum ويبس | S1لبث الكف S1 || 24يدك subst.ك ّفك om. O | proمن البدن S2 || 23االول | S2كبير له قدر | S2تنقص | S1تتزيد M || 22عنا عليه M || 27 loco vocabulorumبعد ساعة S2,فقدر ساعة | S2للحمى | S2يتوقع S1 || 26جتوز | Mعدوت | Oتستدل om. S2 || 25 S2.غير انه | S1الالمي | S1بغيد add. in mg. S2 || 28له | S2حدثت | Oمنها عليه ponitمعها
5
10
15
20
25
59
5
10
15
galeni de differentiis febrium i 11
حمى ِ الد ّق ،أن يكون ،إذا تناول الغذاء ،تلتهب لكن هذا أم ٌر ٌّ كذلكّ ، خاص غير مفارق جلميع َمن به ّ ً حماه ابتداء نوبةٍ ليس في له حدث ّه ن أ رآه ن م يظن ى ت ح ً، ة وسرع ا عظم نبضه د ي ويتز ويقوى به احلرارة ّ َ ّ ّ ّ معها تضاغط .وأعني بقولي ليس معها تضاغط ،إذا لم يكن مع النوبة اقشعرار وال برد في األطراف وال ال في احلرارة وال في النبض وال صغر في النبض حال شبيهة بامليل إلى النوم وال كسل بينّ وال اختالف أص ً وال ضعف وال شيء من أشباه هذه األعراض أصالً ،لكن يصير النبض عظيم ًا سريع ًا أعظم وأسرع ممّا كان، كما يصير في غير َمن هذه حاله إذا اغتذى .وقد يكون في بعض احلاالت في غير ِ احلميات تز ُّيد الد ّق من ّ بخاص غير مفارق من احلرارة من غير تضاغط ،وبحسب هذا قد يتو ّهم املتو ّهم ّأن هذا العارض ليس هو ٍّ حلمى ِ الد ّق .إ ّال ّأن الفرق ( )322بني ما يعرض منه في ِ الد ّق وبني ما يعرض في غيرها ليس باليسير ،إذا ّ ّ نظرت في جملة الدالئل التي وصفنا كلها. َ احلميات إنمّ ا يكون من غير أن وذلك ّأن ابتداء النوائب التي تكون على هذه الصفة في سائر جميع ّ ّ ّ حمى ِ الدق على ضدّ ذلك كله، يكون َمن حتدث به تناول غذاء .وهذا الذي يعرض من تز ُّيد احلرارة في ّ احلمى في وقت من األوقات نوب ٌة ،لك ّنها إذ كان ليس يعرض فيها إ ّال بعد تناول غذاءٍ ،وليس يحدث لهذه ّ ّ احلمى المُ طبِقة و ُيسميها بعض اليونان ّيني سونوخس .إال أنّه ُسمى ّ خاص ًة ّ احلمى التي ت ّ دائم ٌة م ّتصل ٌة مثل ّ َّ ِ نار كثيرةٍ ،ويكون مع ذلك النبض على أعظم احلمى من احلرارة شي ٌء شبيه ٌة يلقى بلهيب ٍ الكف في تلك ّ ّ حمى ِ َّ الكف منها حرار ٌة كثير ٌة ،ويكون النبض الدق ،فليس يلقى ما يكون وأسرعه وأشدّ ه تواتراً .فأ ّما ّ احلمى المُ طبِقة بحسب نقصان حرارتها عن حرار ِة تلك. في فيها أصغ َر وأبط َأ وأشدَّ تفاوت ًا من النبض ّ add.وسرعة … تضاغط M || 2-3يراه | ) l. 1جلميع O (cf.جميع َ add.من S1 S2 | anteوتقوى M || 2يلتهب | S1بجميع | S1 S2االمر 1 S1او في ponuntوال في om. S2 | loco vocabulorumفي األطراف | S2يكون codd. || 3حدثت Wernhard:حدث | in mg. S1 subst.أص ً ال add. in mg. S1 | proأشباه | S1في ) subst.شيء (anteوال S2 | pro voculaفي النبض add.ضعف M || 5 postوفي S2: S1حمى add.الدق ) | anteفيمن تلك حال ُه (cf. i 14 [330] p. 65, 4فيمن غير هذه حاله S2 | ft.غيره om. S1 S2 M || 6عظيم ًا | S1أيضا حدث O S2 || 11 تكون | S2يكون | S2وذلك locoوقال add. in mg.) || 10ها( S1وصفناها O || 9في ponitمن S2 | loco voculae وهذا M || 11-12العارض add.وهذا , etc.) | postتناول الغذاء S1 (prob. Wernhard, ft. recte, cf. i 12 [323] p. 60, 7الغذاء | S2 S1 S2 (prob. Wernhard,الغذاء | S2معها ponitفيها S2 || 12 loco voculaeك ّله loco vocisلكنها | bis Oاللذي … بعد تناول الغذاء واسرع O S2 || 15كثير | S2شبيه al-¢awi xv 4 || 14أنّه … تواثراً s. l. S2 || 13-15إل | S2سوناخس | O S2 Mاليونانيون cf. supra) || 13 S2.واشد
galeni de differentiis febrium i 12
60
حميات ِ الد ّق أن تكون ضعيف ًة رقيق ًة مستوي ًة دائم ًا منذ أ ّول ابتدائها إلى آخر انقضائها. ويعم جميع ّ ّ 12 ُ ّ حميات من ِ الدق ليس معها يبس وال تنتقل ويخص ما يكون منها مع الذبول ّ اليبس ،فقد تكون كثيراً ّ ُ إلى ُ الذبول ،كما عرض في هذا الزمان خللق كثير من الناس ( )323في هذا املوتان العظيم الذي حدث. فحميات ِ نوائب ال يكون احلميات التي تكون فيها احلميات المُ طبِقة مبا ُ ُ الد ّق تخالف ّ ّ وصفت ،فأ ّما سائر ّ َ ّ ّ ّ ِ ّ احلميات ا ُأل َخر متى تلك أصحاب أن وهي ً، ة خاص ة ل خل ا بهذه ق الد يات حم فتخالفها تضاغط، معها ّ ّ ٌ حميات اغتذوا في وقت نوائبها أو ق ْبله بقليل ،فال بدّ من أن يكون مع النوبة تضاغط ،وأ ّما أصحاب ّ ِ الد ّقّ ، فإن ما يعرض لهم من الشيء الشبيه بالنوبة التي ليس معها تضاغط ،إنمّ ا يعرض بعد تناول الغذاء. ّ ّ ٌ قلت ُقبيل ،بابتداء نوبةٍ ،إال أنّه ُيغ ِلط َمن ليس معه دربة في وليس ذلك الشيء الذي يعرض لهم ،كما ُ أشباه هذه االشياء بكثرة ما يحدث من احلرارة في البدن ومبا يحدث في العروق من تز ُّيد عظم النبض ونظرت إلى كم دت َ احلمى من غد يزداد بيان ًا ويكون بها أشدّ بصير ًة إذا أنت تف ّق َ وسرعته .واألمر في هذه ّ يدوم ما تغ ّير من بعد تناول املريض الغذاء في نبض عروقه وفي حرارة بدنه .وذلك أنّك جتد ذلك التغيير ك ّله إنمّ ا يدوم ما دام ذلك الغداء يتأ ّدى ويصل إلى القلب ف ُي ِّ ثم ّإن احلال بعد ذلك تعود رطب من يبسهّ ، إلى ما كانت عليه أ ّو ًال قبل تناول الغذاء. فإن أنت ثم غذوتَه َ غذوت املريض من غد ذلك اليوم في غير الوقت الذي ( )324غذوتَه فيه باألمسّ ، ذكرت يكون، وجدت هذا الشيء الذي من بعد الغد في غير الوقت الذي غذوتَه فيه في اليوم الذي ق ْبله، َ ُ وصفت .ف ُيشبِه أن يكون ما وهو ّأن احلرارة تتز ّيد بعد تنا ُول الغذاء ويتغ ّير النبض فيصير باحلال التي ُ صببت احلمى مبنزلة ما يعرض في حجارة النورة وفي احلجارة الحمُ م ّية .وذلك أنّك إذا َ يعرض ألصحاب هذه ّ أسخن كثيراً ممّا كانت ،وذلك يكون ،فيما يسبق عليها املاء ،وإن كان في غاية البرد ،وجدتَها قد صارت َ اغتذت منه .والبحث صادفت جوهراً رطب ًا يبس ،فإذا ْ ْ إليه الوهم ،من ِق َبل ّأن احلرارة التي فيها حرار ٌة معها ٌ عن السبب الذي من ِق َبله يكون هذا ،هو من طريق املسائل الطبيع ّية .فأ ّما ّأن األمر يكون على هذا، فيقدر أن يتع ّرف ذلك ّ أخذت بيدك حجراً من حجارة النورة، كل َمن آثر أن ميتح َنه ،من ذلك أنّك إذا َ ماء ،رأي َته من ساعته يسخن سخون ًة ثم َ َ استهنت مبا فيه من احلرارة ،فإن وضع َته في األرضّ ، صببت عليه ً شديد ًة ويغلي مبنزلة غليان ِ القدر ،إذا ُو ِضعت على نار كثيرة قو ّية. أقدمت على ملسه في تلك احلال ،أحرقك إحراق ًا وتراه أيض ًا يرتفع منه بخار ليس باليسير ،فإن أنت َ ال من احلرارة التي معها شديداً سريعاً ،فهذا ممّا يدلّك على ّأن احلرارة التي معها رطوبة أبني كثيراً ق ّو ًة وفع ً الد ّق )325( ،التي يتبعها ُ حميات ِ الذبول ،حرار ٌة معها يبس، يبس .وممّا يدلّك على ّأن احلرارة التي في ّ ابتداء ممّن بدنه ٌ ابتداء احلمى تعرض احلمى بدن ٌ رطب ،لك ّنك إنمّ ا جتد هذه ّ لي بهذه ّ أنّك ال جتد أحداً اُب ُت َ ً ً َ مزاجه إلى احلرارة أميل ،وكان مع ذلك قد أقرب إلى اليبس، ملَن كان في طبيعته َ ّ وخاص ًة إن كان مع ذلك ُ يكون O || 2انقصايها | S1 S2دامية | ) S1 S2 (prob. Wernhardدقيقة | ) bis ponit S2 (sed iteratum deinde del.تكون 1 ويخص ما يكون … تنتقل الى الذبولM || 2-3 S2, corr. inيعرض M || 3ينتقل | Mفال subst.وال al-¢awi xvi 8 | pro vocula ّ وتكون O || 10العرق | S2وامنا حدث S2 || 9فليس add. in mg. S1 || 8وأ ّما أصحاب … تضاغط S1 || 6-7فامنا S2 || 7واما mg. || 4 الطعام subst.الغذاء om. S2 | pro voceاملريض | ) S1التغيير (cf. seq.التغيير ponitما تغ ّير om. S1 S2 M || 11 loco verborumإلى | S1 غير S2 | anteعدوت M || 14تلك احلرارة ponitاحلال S1 | pro vocabuloاو يصل | Mيتاذا S2 || 12التغير | om. S1ذلك | Oعرقه | S2 ذكرت anteقد | om. Oفيه | Oوقت add.غير الوقت O || 15 anteوقت add.الوقت كانت om. S2 || 18 أنّك | S1احملماة add. O || 17 ُ من anteيكون S2 || 20صادف | S1 Mمع | S2إلى subst.إليه S2 || 19 pro voculaوجد بها ponitوجدتَها S1 | loco vocabuli حجراً | S1, om. Mان subst.إذا | pro voceآثر S2 loco verbiاراد | S1كله S2 || 21واما | om. S2من | om. Oهو | ِ ponit S2ق َبله ثم S2 | loco verborumفيها | M | ηd ÔéÎ ·åϲı¿ÓÂÙ·È interpolaverunt aliquot mss. gr.استهيت O,استهانت om. S2 || 22 ّ صببت أقدمت add. S2 || 24إذا postهي | S2القدور O || 23على املكان subst.من ساعته S2 | pro verbisوصببت ponit scripsi: َ َ حرق يدك | ) ortum esse verisimile estأنت primae syllabae propter praecedensت codd. (cf. gr. ÙÔÏÌ‹ϲÂÈ·ϲ; -تقدّ مت أنّك S1 || 27 anteذلك ) add. (et del.على S1 S2 | postاليبس om. S2 || 26ممّا | Oوهذا | om. S1سريع ًا om. O S2,شديداًS2 || 25 S1.وذلك )add. (et del.
5
10
15
20
25
61
5
10
15
20
25
galeni de differentiis febrium i 12
حمى ِ مال في تدبيره إلى التعب وال ُنصب والسهر واالهتمام والغذاء اللطيفّ . الد ّق إنمّ ا من عادتها فإن ّ غضب ُي ِ وخاص ًة متى عرض له ذلك يغتمه. أن تعرض مبتدئ ًة ملَن كانت هذه حاله عند ٍ ّ غم ّ غضبه أو عند ٍّ ُ احلمى هو أن يكون ،في الوقت صيف ٍ في ٍ وحال من الهواء حا ّرةٍ يابسةٍ ٍ وبلد تلك حاله .وحدّ ابتداء هذه ّ ثم إلى اإلقالع ،من غير أن يكون شيء من ذلك، والهدوء، االنحطاط إلى يوم ى حم فيه تصير الذي ّ ّ يتز ّيد اليبس تز ُّيداً ب ّيناً. حمى ِ ّ حدّ حدّ الد ّق. في فتصير يوم ى بحم املعروفة ى احلم عن ى احلم فيه ل و تز وقت فإن ذلك هو أ ّول ّ ّ ّ ّ ّ احلمى واستحكامها وكمالها هو وقت النوبة التي حتدث في غيرها في اليوم الثالث .وذلك ّ وحد تز ُّيد هذه ّ قلت ُقبيل ،في اليوم الثالث لم حتدث عليه نوبة أخرى وال أقلعت عنه أنّك إن َ وجدت صاحبها ،كما ُ حميات ِ احلمى واليبس يت َّزيد فيه، الد ّق )326( ،وإن متادى بها الزمان، َ حماه من ّ علمت علم ًا يقين ًا ّأن ّ ّ َ ُ وحدّ احلمى إلى هذه انقالب ينبغي. ما على صاحبها ج ل عا ي لم إن ً، ا سريع بول الذ إلى معها احلال آلت ُ ّ ُ الذبول هو أ ّول ما يصير النبض ضعيف ًا صلباً .وقد يجب ضرور ًة أن يكون هذا النبض صغيراً متواتراً ،إ ّال حمى ُذبول ،لك ّنه إنمّ ا وجب أن يكون كذلك لضعف احلمى ّ أنّه ليس من ِق َبل ذلك وجب أن تكون تلك ّ القوي احلادث للقلب وصالبة النبض وصالبته .وذلك ّأن ضعف النبض إنمّ ا يكون من ِق َبل سوء املزاج ّ احلمى في النبض إنمّ ا تكون من ِق َبل يبسه .ومتى كانا هذان العرضان قد عرضا للقلب ،فواجب أن تكون ّ حمى ُذبول. تلك احلال ّ احلميات احلا ّدة الحمُ رِقة أكثر َمن ُي ِ بعقب ى احلم هذه ويقع في وخاص ًة َمن خطئ عليه األط ّباء في عالجه، ّ ّ ّ ّ ُ فم ِن َع منه ،ولم ُيتلطف له مع ذلك بشيء غيره من األشياء املب ِّردة التي كان يحتاج إلى أن يشرب املاء البارد ُ توضع على الصدر وما دون الشراسيف .فإن كان مع أنّه لم ُيعا َلج بشيء من ذلك قد بولغ في عالجه أيض ًا باألضمدة التي ُت ّتخذ من اخلبز والعسل التي قد يستعملها كثيراً أهل زماننا هذا ،فهو أحرى بأن يصير فإن ُ إلى حال ُ ورم حدث في الكبد أو في املعدةّ . الذبول الذبول سريعاً ،كانت ّ حماه ُمف َرد ًة أو كانت من ٍ نمّ َ أكثر ما يحدث إ ا يحدث عن أورام هذه األعضاء إذا لم تُعالج بالصواب ،ح ّتى ّإن قوم ًا ظ ّنوا أنّه ال يمُ ِكن أن يكون ُ الذبول إ ّال من ِق َبل تلك األورام ،ولم يعلموا ( )327أنّه ال ُي ِ حدث ور ُم الكبد وال ور ُم املعدة وال ّ ُ ً القلب اآلفة على ما حمى ِدق أصالً ،دون أن تنال َ ور ُم شيءٍ من األحشاء أو من سائر األعضاء ال ذبوال وال ّ وصفت .واآلفة التي حتدث للقلب ربمّ ا كانت منه ِ القوي الدائم والغم الغضب من له يعرض ما مثل نفسه ُ ّ ّ لحمُ احلميات ا رِقة ،وربمّ ا كانت من العلل التي حتدث في الرئة والصدر، الذي تطول ُمدّ ته ،ورمبّا كانت من ّ وخاص ًة من املِدّ ة التي تتولّد فيما بني الرئة والصدر ومن القرحة التي حتدث في الرئة. ّ
وحد om. S2 || 3-7في | Mوحدّ loco vocabuliوجد | S2يصير له add.الهواء M | postاو حال | S1الصيف om. S1 M || 3من ثم add.يتز ّيد add. in mg. O || 5 anteمن غىر أن | pos. S2تصير anteفيه fere al-¢awi xvi 9 || 4ابتداء … اليوم الثالث ّ S1 S2 pleonasmus, ut quidem vid. [cf. Bergsträsser 1913,يكون … يتزد l. 3 praefert]: est autemتكون (prob. Wernhard [qui احلمى O || 6 loco vocabulorumتزيد | )]p. 39; quamvis hoc potius ¢ubaišii styli proprium sit فيصير | S2هذه ponitفيه ّ حمى S2 || 9يحدث al-¢awi xvi 9 || 8لم يحدث عليه … صغيراً متواتراً bis ponit O || 8-11وذلك … الثالثS2 || 7-8 ّ loco vocabuli حميات locoهذه om. S2 || 11 هذه | Mوحدّ loco vocabuliوجد | ponit S2احلال anteمعها M || 10وامنا subst.وان ّ S1 | pro vocula حمى | S2يكون S2 || 12هذا vocis quibusdamامنا وجب … يعسر معه انحاللها S2 || 12‑62, 7لك ّنه loco vocisلكانه | ّ add. in mg. S2 S2 | loco vocisمزاج | add. s. l. S3وصالبته … النبض O S2 || 13ذلك subst.كذلك S3 | proتكون | mutatis al-¢awi xvi 9-10 كان | om. S1ومتى … للقلب | S1لنبض add. in mg. S1 || 14وصالبة … يبسه S1 || 13-14وصالبتها S2,وصالبته ponuntوصالبة al-¢awiمن كان يحتاج … الشراسيف quod seq.) || 16-18املحُ رِقة S2 M (proclivi errore, etiam propterاحلا ّرة M || 16يكون | O فإن كان S2 || 18-20 adما add.مع M | postوان S3 || 18فيمنع | S2شرب ponitأن يشرب xv 4 et xv 102 || 17 loco vocabulorum قد | S3الذي ) ponitقد (anteالتي S2 | loco vocisباالضمادة O M || 19يولع | cf. al-¢awi xv 140مع أنّه لم يعالج … الذبول سريعا من om. S2 | pro voculaسريع ًا O || 20 حري | S2فهذا هو subst.فهو om. S2 | pro voculaهذا | S2من add.كثيراً om. O S2 | post ذبول | om. S2ال | Oوال ponitأو S2 || 23 loco voculaeيعلمون S2 M || 22يعالج | om. S3إنمّ ا يحدث | Oحادث O || 21مع subst. القوي | S2او الغم | S2كمثل | bis scr. S2ربمّ ا S1 S2 || 24ينال | O S1 S2 M M.التي add. in mg. S1 || 25 ّ 1
galeni de differentiis febrium i 12
62
حمى ال� ِ�د ّق ُ والذبول من علل تلك األعضاء ،كذلك تكون من علل املعدة والكبد، وكما تكون ّ وباجلملة من ّ وخاص ًة من القلب .وقد أعلم يبس من البدن ك ّله، مع خطر ذي عضو في لبثه يطول ورم ّ ٍ ٍ كل ٍ رأيت ُ ورم مثله كان في املريء أنّي ُ ورم طالت ُمدّ ته في املعي املعروف بالقولون ومن ٍ الذبول حدث من ِق َبل ٍ ورم مثله كان في الكلى .وأصابت أيض ًا قوم ًا ممَّن كان بهم اختالف الدم ومن املثانة في كان مثله ورم ٍ ومن ٍ ُ ورم كان بهم في أمعائهم ،وأصحاب زلق األمعاء أيض ًا والذرب املز ِمن إذا عرضت لهم هذه ّ احلمى بسبب ٍ حمى ضعيف ٌة دقيق ٌة ،فإنّه يلزمهم ُ الذبول وباجلملة متى كان جرم بهم تتمادى أن بعد أو عللهم منذ أ ّول ّ َ ً احلمى قبوال يعسر معه انحاللها. ثم قبِل حرارة ّ القلب قد ( )328سبق إليه اليبسّ ، om.ك ّله ) S2 M || 2كذلك (postيكون | add. in mg. S1علل | S1عن ponitمن ) S2 M | pro praepositioneوكما (postيكون 1 s. l. add.كان … مثله (s. p.) || 3-4القولنج O, corr. s. l. inالقولن | S2املعروف loco vocisاملسمى | add. Mحدث anteقد O || 3 )املثانة (postوورم bis ponit O || 4ومن ورم مثله كان في املرىء … املثانة ) || 3-4املريء ponit S1 (postومن loco vocisاو منS3 || 4 S2 | loco verbiرقيقة ضعيفة S1,دقيقة ضعيفة | S2متادى M,يتمادى | S2وبعد | S2علتهم S2 || 6عرض O || 5به | om. S3ممّن | S3 S2.معها | Mيسير | S2قبول S1 S3 || 7فمتى | S1يلزم منه ponitيلزمهم
5
63
5
10
15
20
25
galeni de differentiis febrium i 13
حميات ِ الد ّق أن توجد العروق الضوارب أسخن من املواضع التي حولها، 13ولذلك صار من أعظم دالئل ّ احلمى إلى احلميات .وهذا العارض يزداد بيان ًا بعد دخول صاحب هذه ّ وليس يعرض ذلك لها في سائر ّ سبب كان ،ح ّتى احلمام واستحمامه باملاء احلا ّر وتخلخُ ل بدنه وتسخّ فه بذلك السبب أو بسبب غيره َّ أي ٍ ّ يندى بدنه ويتح ّلل بعض حرارته .فإنّه من بعد ذلك التح ّلل توجد احلرارة في مواضع البدن ك ّلها معتدل ًة خال العروق الضواربّ . عما فإن احلرارة في العروق الضوارب ال توجد في تلك احلال قد نقصت شيئ ًا ّ خاص ًة لتلك احلرارة فيها إحساس ًا صحيح ًا عند انبساط النبض. كانت عليه قبل ذلك ،وإحساسك يكون ّ عما كان عليه من بعد التح ُّلل الذي وصفنا ،لك ّنه يبقى على مثل ما كان وانبساط النبض أيض ًا ال يتغ ّير ّ ّ ّ وحمى ِ الدق متى كانت ُمف َرد ًة وحدهاّ ، حمى ِدق فقط أم عليه في جميع حاالتهّ . فإن أمرها بينّ ،كانت ّ حمى ُذبول. كانت ّ ُ احلمى التي كانت بامرأةٍ رأي ُتها منذ قريب، حمى أخرى ،كان تع ُّرفها أصعب مثل ّ ومتى كانت مع ّ حماها تنوب عليها م ّرتني في اليوم ،إحداهما بالنهار واألخرى بالليل )329( ،ولم يكن ذلك من وكانت ّ ُ أمرها يخفىّ . حمى الذبول ذهب عن جميع َمن كان يعودها من فإن أمر هذه املرأة فيما كان بها من ّ ّ ِ محسوس وال تز ُّيدٌ وال منتهى وال ء ابتدا ق الد يات حم في يكون ال ّه ن أ ون ن يظ كانوا األط ّباء ،ألنّهم نوبةٍ ّ ٌ ُ ّ ّ ٌ ّ حمى ِ احلميات التي تكون من األخالط .فأ ّما أنا ،فإنّي الدق بعض ّ انحطاط ،كأنّه ال يمُ ِكن أن تتركب مع ّ وجدت ّ كل احلمى وع ّرف ُتها في هذه املرأة أيض ًا منذ األ ّيام ا ُألول من ع ّلتها ،من ِق َبل أنّي ُ ُ فهمت تلك ّ واحدة من تينك النوبتني ،أعني النوبة التي كانت تكون بالنهار والنوبة التي كانت تكون بالليل ،تكون كنت أجدها تتح ّلل وتنقضي مع ندى كان ينداه ُ بدن تلك املرأة وبخار أجزاؤها قصير َة المُ دّ ة ،وكثيراً ما ُ َ ُ انقضاء ب ّيناً ،ح ّتى كان البدن إذا ملِ َس ُوجِ د معتدل احلرارة .فأ ّما الدالئل التي كانت تظهر كان يتح ّلل منها ً في العروق الضوارب ،وهي الدالئل التي وصف ُتها ُقبيل ،فإنّها كانت تبقى وتدوم فال تبرد تلك العروق، كما كانت تبرد سائر األعضاء ،وال تنتقص سرعة حركتها وتواترها. فأنا قائل اآلن قو ًال قد قل ُته مراراً كثير ًة في غير هذا الكتاب ،وهو أنّه ليس ينبغي أن نقتصر على النظر احلمى ،ح ّتى تكون معرفتنا في األدوار وتناسق النوائب ،لك ّنه ينبغي قبل ذلك أن ننظر في نفس طبيعة ّ باحلمى من نفس طبيعتها ،كما ُيع َرف الناس ( )330من ص َورهم .وعلى هذا الوجه جتدني أعرف كثيراً ّ يوم تعرض ،وال أحتاج أن أنتظر عودتها في اليوم الثالث أو في الرابع أو في الثاني. طبيعة ّ احلمى منذ أ ّول ٍ ووصفت أيض ًا في فبالغت في صفتها في املقالة الثانية من كتابي في البحران، وصفت هذه األشياء وقد ُ ُ ُ pon. S3 | locoذلك anteلها M || 2يوجد quibusdam mutatis al-¢awi xvi 10-11 || 1ولذلك صار … كان تع ّرفها أصعب 1-10 العذب add.احلا ّر S1 S3 (hoc prob. Wernhard), anteالعذب adduntاحلا ّر om. S2 || 3 postإلى | S2ثباتا ponitبيان ًا vocabuli O S2 | postوتنحل | Mتندى S2, deinde corr. in mg.:متادي subst.يندى O || 4 pro voceوسخفه S1:وتسخيفه | Oوحتلل | S2 عما ّ om. S2 | pro vocula فإن احلرارة … الضوارب M || 5التي add.احلرارة وحسك ponuntوإحساسك S3 || 6 loco vocisممّا ّ subst. يبق | ) S2 (corr. s. l.الذي loco vocisالتي | om. Oوانبساط النبض om. S2 || 7فيها | add. in mg. S2خاص ًة | S3وحسك S1,حسا om. S2 || 10 postكانت O S2 || 9أو subst.أم S1 | pro voculaمن بعد التحلل add.عليه add. s. l. S2 || 8 postما | S2 S3مثال | S2 كانت بامرأة … من al-¢awi xvi 11 || 10-23مثل احلمى … بالليل M || 10-11مبن O S1 S2,مبراة | S2اصعاب | S3غيرها ُ add.أخرى من subst.في O S2 S3 M || 13 pro voculaعلى ponuntعن S2 | loco voculaeذهبت | S2بخفي al-¢awi xvi 176-7 || 12صورهم احلمى S3, deinde corr. s. l. || 15 loco vocabuliمع ponitمن O S2 S3 M | loco vocisيتركب S1 S2 || 14محسوسة | S1 S2 ّ ponit add.أجزاؤها M | postاحدهما S1 (corr. in mg.),احداهما ) S2 || 17أجزاؤها (anteيكون | S3النوعني | S2 Mواحد S2 || 16احلال كنت أجدها S2 | pro verbisاملدد | S1قليلة ) S2, add. (et deinde del.بالليل تكون ينحل M,تنحل | S1 Mكانت احداهما ُ subst. om.كانت S2 || 20قبل S2 || 19ايضا حتال ponitانقضاء S2 || 18 loco vocabuliاو بخار | Mيتنداه | Mينقضي | S2 | al-¢awi xvi 177 يقتصر الطبيب S2,يقتصر | om. S2اآلن S2, et deinde corr. in mg. || 21فهذا ترها ponitوتواترها S1 S2 | pro verboتنقص | S2 , hoc estأيض ًا من كتابي في البحران : abhinc usque adطبيعة | S2تنظر | Mويناسق S1 S2 S3 (prob. Wernhard),وتناسب M || 22 S3 | anteاليوم add.الرابع om. O | anteالرابع anteفي | S2في اليوم الثاني او في الثالث او في الرابع 65, 25, transp. O f. 116r-v || 24 inوبالغت S1, corr. inفبينت O S1 in mg.:وبالغت M:فبلغت | S2االسباب subst.األشياء S3 || 25 pro vocabuloاليوم add.الثاني S1.في subst.من S1 S2 | pro voculaوصفها | mg.
galeni de differentiis febrium i 13
64
وعدت أن كنت ُ بحمى يوم .وقد أعلم أنّي قد ُ احلمى املعروفة ّ تلك املقالة كيف ينبغي أن تتع ّرف أصناف ّ ذكرت ّأن الذي وصف ُته في ذلك الكتاب من أمرها إنمّ ا ينقص ثم إنّي ُ أصف أمرها في كتابي هذا أيضاًّ ، ّ فرأيت ّأن نسخَ ما قد كتب ُته هناك في هذا نقصان ًا يسيراً عن أن يكون قد أستقصي كله االستقصاء التا ّم، ُ الكتاب ٌ تركت ذكره هناك. فضل ،وأنّه ينبغي أن أقتصر على إحلاق ما ُ كنت (anteقد | S2يتعرف 1 عن S3 || 3 pro voculaهو add.إنمّ ا S1 | postمما subst.إنمّ ا om. S1 S2 S3 | pro voceأيض ًا ُ ) om. S2 || 2 S1.نقتصر | Mانه | S1 S2فضال S1 || 4ننسخ | S1غاية ponitك ّله om. O | loco vocabuliيكون قد | S2على subst.
65
5
10
15
20
25
galeni de differentiis febrium i 14
احلمى من حرارة الشمسّ ، فإن جلدة بدنه توجد على حال من السخونة 14فأقول ّإن َمن أصابته تلك ّ احلمى ،وهو أيض ًا ّ أقل عطش ًا من غيره نبض إلى فيها مال قد النبض يوجد واليبس أكثر من احلال التي ّ ممَّن حرارته مساوي ٌة حلرارته .وحني تضع ك َّفك على بدنه ،جتد حرارته في غاية منتهاها ،بخالف حال فيمن تلك حالُه عند أ ّول وضعك احلمى من استحصاف البدن .وذلك أنّك جتد احلرارة َ َمن تُصيبه هذه ّ ُّ وجدت احلرارة تتز ّيد .و َمن أصابته ثم ،إذا لبثت كفك موضوعة على البدن، َ يدك على البدن يسير ًةّ ، صب احلمى من ح ّر الشمس ،فإنّك جتد رأسه ّ خاص ًة كأنّه يحترق احتراقاً )331( ،وتتوق نفسه إلى ّ تلك ّ ً أسخن وأشدَّ حمر ًة مع يبس ،إذا لم يكن مع تلك عينيه وجتد ذلك، مع ا أيض به وينتفع عليه، البارد املاء َ احلمى زكام وال نزلة .فإنّه قد تعرض هذه األعراض لبعض َمن يبلغ منه ح ّر الشمس و َمن كانت تلك حاله، ّ ّ فإن رأسه مع حرارته يكون ممتلئ ًا من الدم ،ح ّتى تكون عروقه ك ّلها ممتلئ ًة متصدّ ر ًة ممتدّ ًة ،أعني العروق التي في العينني والعروق التي في الصدغني واجلبهة والوجه ك ّله. برد احلمى من ٍ وهذا من أعظم الدالئل التي ُيف َّرق بها بني صاحب هذه احلال وبني َمن تعرض له تلك ّ ُيصيبهّ . فإن الذي يبلغ منه البرد أيض ًا إذا نالته آفة من البرد في رأسه ،يسرع إليه الزكام والنزلة ،وربمّ ا نمّ احلمى التي تعرض لصاحب تلك احلال إ ا تعرض له بسبب اآلفة التي نالته في رأسه .فأ ّما في أكثر كانت ّ احلمى إذا كان البدن ك ّله أيض ًا قد ناله البرد أو احل ّر .و َمن كانت اآلفة التي نالته إنمّ ا احلاالت ،فإنمّ ا تكون ّ هي من البرد ،فإنّك جتد جلد َة بدنه ّ أقل سخونةً ،وجتد بدنه أمأل وأشدّ انتفاخاً ،وال ترى في وجهه شيئ ًا احلمى من ح ّر الشمس من غير أن يكون قد عرض له في رأسه من اليبس الذي تراه في وجه َمن تعرض له ّ امتالء .وصاحب هذه احلال يعرض له االمتالء في رأسه في أكثر احلاالت ،إ ّال أن ( )332يكون بدنه نق ّي ًا نقاء صحيح ًا ليس فيه شيء من الفضولّ . فإن الذي هذه حاله فقط يمُ ِكن ،إذا سخُ ن رأسه ،أن يبقى على ً ّ وجدت الرأس كله قد نالته حرارة شديدة جدّ اً حال ربمّ ا حاله من غير أن يعرض له امتالء ،إ ّال أنّك على ٍ َ من ِق َبل ح ّر الشمس من غير أن يكون قد عرض فيه امتالء .وهذه احلال تخالف َ حال البرد مخالف ًة ب ّين ًة جدّ اً .فأ ّما احلال التي يكون معها االمتالء، فتمييزها عسر ،إذ كان يعرض معها النزلة والزكام ،وكان هذان العارضان يعرضان لمَ ن ناله البرد ،إ ّال ّأن تخص َمن نالته اآلفة من ح ّر الشمس. اليبس وشدّ ة سخونة اجللد وسائر الدالئل التي وصف ُتها ُقبيل ،دالئل ّ بحمى احلمى املعروفة ّ وسنصف أمر ذلك ونستقصي صفته في كتاب طريق احليلة للبرء مع سائر أصناف ّ فلست أحتاج إلى أن أصفها وصفت دالئلها في املقالة الثانية أيض ًا من كتابي في البحران. يوم ك ّلها .وقد ُ ُ في كتابي هذا ،لك ّني أقطع هذه املقالة في هذا املوضع ،وأخذ في املقالة التي بعدها في صفة جميع احلميات التي تتولّد من عفونة األخالط. أصناف ّ ُ احلميات. أصناف في جلينوس كتاب من ولى أل ا املقالة ّمتت ّ S1 S3 (prob. Wernhard, ft. recte, cf. l. 6حر ponuntحرارة cf. al-¢awi xiv 196 || 1 locoفأقول ّإن … من برد يصبه inعطش ًا S2, deinde corr. in mg.:عظم ًا subst.عطش ًا O || 2 pro vocabuloحالة | add. S2توجد anteقد | ) etc.ح ّر الشمس يدك O, corr. inيدل S2 || 5استحصف S2 || 4وحتى ponitوحني in S3 p. c. est || 3 loco vocisعطش ًا corr. in mg. S1:عظم ًا S2 S3نفعا بينا adduntذلك S3 (cf. l. 1) || 7 postحرارة subst.ح ّر S1 S2 S3 M || 6 pro vocabuloموضوعا | S2 S3لبث | s. l. om. S2, deindeممتدّ ة | om. Oمتصدّ رة | in mg.مع عروقه om. S2 et add.مع حرارته S2 || 9يعرض | s. l. S2قد (S2 in mg.) || 8 اسرع | om. O S3البرد anteمن | add. in mg. S2البرد S3 || 12هذا subst.هذه || 11 pro voceمتصدّ رة add. in mg. loco vocis ومن S2 | loco vocisواحلر | S2كانت حالة البدن S3 || 14واما | add. in mg. S1وربمّ ا … في رأسه ) S2 || 12-13له (anteيعرضO || 13 هذه | om. O S2نقاء S2 || 18امتال S2 M || 17يعرض | Mقد add.تراه S2 || 16 anteشي S1 || 15أيض ًا add.نالته S1 | postومتى ponit الذي subst.التي S1 S2 | pro voculaواما S2 || 21له add.عرض S1 || 20 postاالمتال | Mفقط add.من add. in mg. S1 || 19 ante وصفنا O || 23برد | add. in mg. S2يعرضان | S2 S3العرضان | O S2وكانا | S3او الزكام | O S1اذا | S1عسير جدا | S2 S3فتميزها S2 || 22 كلها O || 25ومع subst.مع S1 | pro voculaحيلة البرء | S3كتب bis scr. S2:كتاب | om. S2ونستقصي صفته | S3واستقصي S3 || 24 واحلمد هلل كما هو أهله S1 || post finem adduntان شاء اهلل تعالى add.األخالط om. S1 S3 M || 27 postإلى | om. S2أيض ًا | om. S2 محمد M,وهلل احلمد وامل ّنة O,ومستحقه حمداً كثيراً نقل حنني بن إسحاق بحمد S1,ترجمة حنني بن إسحاق واحلمد هلل وص ّلى اهلل على ّ ترجمة حنني بن إسحاق تتلوها املقالة الثانية إن شاء اهلل واحلمد هلل كما هو أهله وص ّلى S2,اهلل وعونة بلغت القراءة والكتابة واحلمد هلل تعالى قسمها مترجمها إلى اللطني إلى يج فصل حسب ما جتدها مرسومة S3.اهلل على ّ محمد وآله وس ّلم تسليما املقالة ا ُأللى ّ 1-12 ad
This page intentionally left blank
احلميات املقالة الثانية من كتاب جالينوس في أصناف ّ ترجمة حنني بن إسحاق
5
10
15
20
َ احلميات التي تتولّد من األخالط .وأنا جاعل أ ّول ما أفتتح به القول على أن أصف أصناف ّ 1والذي بقي ّ ُّ احلميات ،أن يتز ّيد ويكثر ويغلب في البدن املرار المُ ّر، هذه د ل تو في قوم ظن ما على يكفي، فيها أنّه ليس ّ ّ جميع َمن ُيصيبه الذي يصفه بعضهم بالصفرة ويصفه بعضهم باحلمرة ،ألنّه ،لو كان األمر كذلك ،لكان ُ أعظم ما يكون منها وأقواه ،إذ كان في أبدان أصحاب اليرقان احلمى اليرقان سيعرض له من هذه اجلهة من ّ ُ ّ ّ سبب آخ َر ربمّ ا من ذلك املرار شيء كثير ُمن َب ّث في البدن كله .وليس جند أصحاب اليرقان ُي َح ّمون ،إال من ٍ عرض مع اليرقان سنصفه بعد قليل. ّ والتوهم أيض ًا ّ ()334 واحلمى النائبة في كل يوم قد اجتمع فيها حمى الرِبع ُّ ّ بأن أبدان الذين ت ُِصيبهم ّ ِ واحلمى الحمُ رِقة ،شنع قبيح .وذلك أنّا ب الغ أصحاب أبدان في اجتمع كما كثير، شيء الصفراء من املِ ّرة ّ ّ ّ حمى الرِبع المِ را ُر احلمى النائبة في كل يوم وال في ّ نرى األمر على خالف ذلك ،من ِق َبل أنّه ليس يخرج في ّ يتقدّ احلميني هتني م ّا مم ء شي فليس ً، ا أيض ذلك األصف ُر ،ال بالقيء وال بال َع َرق وال بالبول وال بالبراز .ومع ٌ ّ نمّ وال ممّا كان معهما يشهد على غلبة الصفراء فيهما .وذلك ّأن ِ الغ ّب إ ا حتدث في أكثر احلاالت في األبدان ( الشباب منتهى هي السن التي السن تكون هذه وفي التي تغلب عليها الصفراء بالطبع وفي أصحاب ّ ّ خاص ًة (وفي ذلك الوقت أغلب منها في سائر األسنان ك ّلها) ،ومن أوقات السنة في وقت الصيف ّ الصفراء َ يكون ذلك اخللط هو الغالب) ،وفي البلدان التي مزاجها حا ّر يابس ،وإذا كان مزاج الهواء بتلك احلال، واهتمام وتعب خفض ودعةٍ ُصب ٍ وتكاسل في أكثر احلاالت ،لكن سير َة ن ٍ والسيرة أيض ًا إذا لم تكن سير َة ٍ ٍ ٍ وإقالل من الغذاء واستعمال احلا ّر اليابس منه ،واإلسراف أيض ًا في استعمال وسهر ،وتع ّرض حل ّر الشمس، ٍ ٍ حميات ِ الغ ّب. األدوية احلا ّرة اليابسة ممّا يجلب سريع ًا ّ احلميات املعروفة بالنائبة في ّ كل يوم ،فأمرها على ضدّ ذلك ،وذلك أنّها إنمّ ا حتدث في أصحاب وأ ّما ّ الطبائع البلغم ّية ،ومن أوقات السنة في الشتاء )335( ،ومن حاالت الهواء فيما كان منها أزيدَ رطوب ًة خفض ودعةٍ وبرداً ،وفي املشائخ والصبيان ّ خاصةً ،وفي البلدان الباردة الرطبة ،وإذا كانت السيرة سير َة ٍ لمُ إكثار من ُ ِ وخاص ًة إذا كان ا الط َعم، احلمام بعد ٍ وسكون مع ٍ ّ ستعمل لهذا التدبير يستعمل الدخول إلى ّ احلميات 1 ante اللهم أعن برحمتك praemittuntاملقالة … ّ بسم اهلل الرحمن الرحيم ص ّلى اهلل على ّ محمد O,بسم اهلل الرحمن الرحيم ّ محمد وآله S2,بسم اهلل الرحمن الرحيم واحلمد هلل وحده S1,وعلى آله بسم اهلل الرحمن S3,بسم اهلل الرحمن الرحيم ص ّلى اهلل على س ّيدنا ّ احلميات | Mالرحيم رب أعن احلميات التي تكون من األخالط om. S2 | post titulum add.من كتاب جالينوس في أصناف ّ وهي في ّ جاعل O | postالذي | Mقال S2 S3,قال جالينوس S1,قال ج adduntوالذي S1: om. O S2 || 3 anteنقل حنني بن اسحاق O || 2 S1 (in mg.), S2,بحق S1 M (in textu):يخفى O:يكتفي S3, et deinde corr. s. l. || 4استفتح | S2 (in mg.) S3كالمي addunt S1بكثرة add.البدن O S1 | postوتغلب | O S1وتكثر | S1 S2تتزيد | Oالتي subst.أن in mg.) | pro voculaيكفي S3 (S3 corr. in احلمى S2 | pro verbisلهم subst.له S2 || 6 pro voceباحلمرا | S2بالصفرا S2 (S2 deinde del.) || 5 من ponuntمن هذه اجلهة من ّ احلمى احلمى S1) S1 S2,اجلهة S2,هذه اجلهة ّ (et in mg. add. احلمى ) S3,اجلهة ponit (et del.من هذه اجلهة ّ S3اصحب | Mمن هذه ّ add. inمع | S2له add.عرض O || 8 postاذا add.آخر S2 | anteجتد | add. in mg. S2من ذلك … أصحاب اليرقان (etiam l. 7) || 7 S1 S2 S3شنيع | Mواصحاب احلمى | ponit Mالغب loco vocisالتعب S2 M || 10يصيبهم | S2الذي subst.الذين mg. S3 || 9 pro احلمايني | om. S2ال O || 12احلمى الربع | O, deinde corr. s. l.انها subst.أنّه S2 || 11 pro voceانك تري (prob. Wernhard) || 10-11 من subst.التي هي S2 | proيغلب S3 || 14فيها | S2 S3معها | O S2 S3يكون | S3ما ponitممّا O M || 13 loco vocabuliاحلماتني S2: وفي تلك | S2فيها ponitمنها S1 S3 || 15 loco vocabuliهذا subst.هذه S1 | pro voceفي add.هي S3, deinde corr. in mg. | post S1واالقالل S3, corr. in mg. || 18واغتمام | S3تعب ونصب | S2يكن S1 || 17تلك احلال | S1, corr. in mg.وفي األبدان M || 16الوقت احلميات املعروفة … إكثار من الطعم om. S2 || 20-23أيض ًا | tacite Wernhardاحلر | )S2 (prob. Wernhard quibusdam mutatisوأ ّما ّ S1 S2 S3 || 22 anteوفي ) ponuntحاالت (anteومن add. in mg. S3 || 21 loco voculaeإنمّ ا | S2 S3احلمى al-¢awi xvi 82 || 20 S1 S2الطعام | om. S2وسكون om. O S3 || 23ودعة | om. Oالباردة | S3 Mالرطبة الباردة | ) S1 S2 S3 M (S3 in mg.سن add.املشائخ O M.خاصة | S2 Mاملطعم (prob. Wernhard):
galeni de differentiis febrium ii 1
68
الطعام ،وأكثر من ذلك إذا كانت أطعمته أيض ًا أطعم ًة هي في طبيعتها إلى توليد البلغم َ أميل .وليس احلمى ِمراراً ُم ّراً وال يخرج منه ذلك بالبراز وال بالبول ،كما يخرج في ِ الغ ّب .وذلك ّأن يتق ّيأ صاحب هذه ّ نمّ ّ ّ ِ احلمى املعروفة بالنائبة في كل يوم ،فإ ا تتولد من الغ ّب إنمّ ا تكون من المِ ّرة الصفراء ،إذا هي عفنت .وأ ّما ّ أخالط هي إلى البلغم ُ أميل ،إذا هي عفنت .وأ ّما الرِبع ،فتكون من األخالط السوداو ّية ،إذا هي عفنت. حمى الرِبع إنمّ ا تتولّد في طبائع األبدان التي هي إلى السوداء ُ سن الكهول وفي أميل ،وفي ّ ولذلك صارت ّ وقت اخلريف ،وعند استعمال جميع ما شاكل ذلك من األطعمة واألشربة وجميع التدبير ،أعني إذا كانت هذه األشياء ك ّلها بارد ًة يابسةً. لكن النافض الذي يتقدّ م ِ الغ ّب ُينبِئك احلميات غي َر متشابهّ ، ولذلك صار النافض الذي يتقدّ م هذه ّ احلساسة .فأ ّما النافض الذي يتقدّ م الرِبع ،ف ُي َح ّس ّ ّ كأن بأن السبب الفاعل له يلذع وينخس األعضاء ّ وصفت أصناف النافض وحاالته صف ًة شافي ًة في املقاالت التي السبب الفاعل له ُيب ِّرد تلك األعضاء .وقد ُ احلميات التي هي من جنس واحد، وصفت فيها علل األعراض وب ّي ُ ُ نت فيها أيض ًا ( )336أمر االختالف بني ّ لمُ ُ نمّ ِّ ِ ّ ً للحمى د ل و ا اخللط كان متى تكون ا إ ً، ا محسوس ا إقالع ع ل ُق ت التي وهي ِقة، ر فا مل ا يات احلم أن فأوضحت ُ ّ ّ للحمى محصوراً احلميات الدائمة ،فإنمّ ا تكون إذا كان اخللط املُولِّد ّ ُمتح ِّرك ًا جاري ًا في البدن ك ّله .وأ ّما ّ احلميات في املقالة الثانية من كتابي في البحران. في جوف العروق .وقد ُ وصفت كيف يكون تع ُّرف هذه ّ S1 S2 | anteذلك منه | ُ om. S2م ّراً S1 S2 || 2اكثر واميل | add. O s. l., S2 in mg.هي | S1باردة add.أطعمة om. M | postأطعمة 1 احلمى S2 M | pro verbisيكون S1 S2 S3 || 3حمى add.الغب يتولد | om. S2في | in mg.اما S2, deinde add.واحلمى subst.وأ ّما ّ add. in mg.إذا هي عفنت … ُ أميل add. in mg. S3 || 4-5وأ ّما … عفنت | Mفيكون | S2احلمى S1 S3,حمى add.الربع M || 4 ante وعند S2 | pro voculaالصيف ) add. (et del.اخلريف S3, deinde corr. in mg. || 6 anteجميع posuitطبائع S2 || 5 loco vocabuli الغب S1 | anteمستاو | S2التي هي ponitالذي S2 | loco vocabuliصارت om. S2 || 8كلها S2 || 7يشاكل | S2وفي وقت subst. ّ فأ ّما … األعضاء S2 || 9-10واما S1 || 9ينبينا S2:بنبيك | al-¢awi xv 102النافض … احلساسة S2 || 8-9هذه احلميات )add. (et del. الذي add.االختالف S1 | postاختالف ما | O S2من ponuntأمر O || 11 loco vocisذلك al-¢awi xvi 119:كانه | add. in mg. S2 M.كتاب البحران | add. s. l. S1الثانية | add. in mg. S2كيف تكون al-¢awi xiv 73 || 14إنمّ ا تكون … جوف العروقS2 || 12‑14
5
10
69
5
10
15
20
galeni de differentiis febrium ii 2
احلمى املعروفة بالنائبة في ّ كل يوم ِ والغ ّب والرِبع .واملعروفة احلميات المُ فارِقة ك ّلها ثالثة ،وهي ّ 2وأصناف ّ بالنائبة في ّ ّ ّ ّ كل يوم تتولد من البلغمِ ، والغ ّب تتولد من المِ ّرة الصفراء ،والرِبع تتولد من املِ ّرة السوداء .وأ ّما احلميات الدائمةّ ، ُسمى سونوخس احلميات التي ت ّ فإن ما يكون منها من الصفراء صنفان ،أحدهما صنف ّ ّ ّ ُ صنف وهي املُطبِقة ،التي ُمدّ ة زمانها كله كأنّه نوبة واحدة مند أ ّولها إلى انقضائها .والصنف اآلخر ص باسم الدائمة، احلميات ك ّلها ،وهي التي ت َُخ ّ ُسمى باسم ُمشت َرك بينها وبني جنس هذه ّ احلميات التي ت ّ ّ لمُ ّ احلمى ا طبِقة كلها ثالثة ،وذلك ّأن منها ما يبقى على ويجري أمرها على أدوار كثيرة جزئ ّية .وأصناف ّ ال قليالً ،ومنها ما ينتقص قلي ً حال واحدة منذ أ ّولها إلى انقضائها )337( ،ومنها ما يتز ّيد قلي ً ال قليالً .فأ ّما احلميات الدائمة ،فأ ّول أصنافها صنفان. ّ لمُ ّ ً ا اليوم في أخرى نوبة له تكون ما ومنها فقط، ا دائم الثالث اليوم في ينوب ما منها أن وذلك توسط ِّ بني ّ احلميات التي تنوب دائم ًا في اليوم الثالث اسم ٌّ خاص .وأ ّما ّ كل نوبتني .وليس لهذه ّ احلميات األخيرة ٌ سميها الشبيهة ِ اسم شاء ،ما دام االختالف بالغ ّب، ُ سم َيها ّ ولست أمنع َمن شاء أن ُي ّ فقط ،فإنّي إنمّ ا ُأ ّ بأي ٍ بني األمرين في أنفسهما قائم ًا محفوظاًّ . احلمى التي احلمى التي تنوب ِغ ّب ًا وتُق ِلع غير طبيعة ّ فإن طبيعة ّ ّ احلمى أيض ًا التي تكون فيها نوبة أخرى وطبيعة ة. ي بق منها تنحط وتبقى تنوب ِغ ّب ًا وال تُق ِلع ،لك ّنها ّ ّ توسط بني ّ ُ ُ سمي واحدة من هذه شطر احلمى األولى والثانية. ُ في اليوم المُ ِّ ولست أ ّ كل نوبتني غير طبيعة ّ الغ ّب وال املخالطة ِ ِ نفسه لي َخ ّل ًة للغ ّب ،لك ّني ُ لست أمنع َمن شاء أن ُي ّ سم َيها بذلك االسم ،بعد أن ُيلزِم َ ّ احلمى ،لكن يصفها كلها منذ أ ّولها إلى ِآخرها كصفتي واحد ًة ،وهي أن ( )338ال يدع صنف ًا من أصناف ّ لمُ توسط بني ّ كل نوبتني، ا اليوم في أخرى نوبة لها تكون احلميات التي ِّ لها في كالمي هذا .فإنّي أقول ّإن ّ ّ ّ منها ما يجري أمره على شكل احلمى املعروفة بالنائبة في كل يوم ،فتكون كل نوبتني متواليتني منها متشابهتني غير مختلفتني. ُ سواء والرابعة ومنها ما تكون النوبتان املتواليتان منها غير متشابهتني ،وتكون النوبة الثالثة مثل األولى ً خاص ًة من املِ ّرة الصفراء ،وأ ّما احلمى تكون ّ حميي ِغ ّب .وهذه ّ سواء ،فيجري أمرها على شكل ّ مثل الثانية ً نمّ ّ ُ احلميات احلمى التي تنوب في كل يوم على مثال واحد ،فإ ا تكون من ٍ خلط هو إلى البلغم أميل .ومن ّ ّ ٌ احلمى يجري أمرها مجرى دور الرِبع من غير نوبة كانت إذا وهو يكون، ما ال ً قلي ثالث ر آخ جنس الدائمة ّ ٌ ُ احلمى التي تنوب في الثالث ربمّ ا كانت اثنتني ُم َّ احلمى ركبتني ،كذلك هذه ّ أن تكون تُق ِلع .وكما ّأن ّ احلمى | O S1 S2ثلثة | S1واما احلميات املفارقة فاصنافها subst.وأصناف … ك ّلها 1 pro verbis احلميات … والربع | ّ om. S2 وأصناف ّ واحلمى املعروفة | ) Mمن البلغم (anteيتولد S1 S2 || 2واحلمى املعروفة | al-¢awi xiv 73الغب والربع والنائبة ّ كل يوم | al-¢awi xiv 73 S1الدم واملرة M (prob. Wernhard),املرة add.الصفراء S2 M | anteكان | S1احلمى S2 || 3فاما | om. S2املِ ّرة | om. S2المِ ّرة | S3بالغب احلميات الدائمة … انقضائها S1 || 2-4 adفهو S1 S3,فهي add.صنفان S2 (in mg.) S3 | ante S1صنف احلمى | cf. al-¢awi xv 4وأ ّما ّ ابتدايها subst.أولها add. s. l. S2 | pro verboكأنّه | Mكلها | S2, corr. in mg.سنوخس ) S3 || 4وهي احلمى S2 in mg. (in textu: S1 | 337, 2-4 non vert. ¢, utينقض S2,ينقص | om. S2قلي ً ال S1 | alterumتزيد | S2حالة O S1 S2 M (ambigue) || 7ثلثة S2 || 6 vid. (η› ÙÈÓÂϲ çÓfiÌ·Ù· ÙÔÖϲ ÌbÓ ÚÒÙÔÈϲ ïÌÔÙfiÓÔ˘ϲ Ù ηd àÎÌ·ϲÙÈÎÔfϲ öıÂÓÙÔØ ÙÔÖϲ ‰b ‰Â˘Ù¤ÚÔÈϲ àÓ·‚·ÙÈÎÔ‡ϲ Ù ηd خاص â·ÎÌ·ϲÙÈÎÔ‡ϲ. ÙÔÖϲ ‰b ÙÚ›ÙÔÈϲ ·Ú·ÎÌ·ϲÙÈÎÔ‡ϲ) || 8-10 ad احلميات الدائمة … اسم ّ ّ تنوب cf. al-¢awi xv 5 || 9فأ ّما ّ add. in mg. S3 || 11 pro vocabuloدائم ًا | Mفاما | S2احلما االخرة O S1 S2 S3 || 10لها subst.له S1 S2 M | loco voculaeيكون | S2 االول S2 || 14يكون M || 13غ ّب ًا loco vocisعنا M || 12انا add.أمنع S1 S2 | postانا pon.إنمّ ا S2 | loco voculaeفانا subst.فإنّي احلميات S3 || 17‑22احلمى | S2كالم M || 17احلميات pon. S3 || 16نفسه anteلي | Oاملجانبة للغب S1 || 15ال add.شطر S2 | ante ّإن ّ منها | add. in mg. S2ما يجري … نوبتني S3 (in mg.) || 18متواليتني add.نوبتني al-¢awi xv 5 | postالتي تكون … إلى البلغم أميل املتواليتني pos. primum S2, deinde del. et postمتشابهتني postمنها غير | Mيكون pon. S2, om. Wernhard || 20نوبتني post حميي | Oسكل S2 || 21االول | add. in mg. S3النوبة | )rest. (in mg. حمى ّ Wernhard (cf. gr. âÓ ϲ¯‹Ì·ÙÈ ‰˘ÔÖÓ ÙÚÈÙ·›ˆÓ): خاصة | S2وهذا | S1الغب | codd. احلمى pon. M || 22تكون ّ ante اقرب subst.أميل M | pro vocabuloفانها | om. S2على | ّ om. S2 S2 | ηdثالث و ) add. (et del.اثنتني S2 || 24 anteحمى subst.دور add. in mg. S3 | pro vocabuloنوبة | S2اذ | S2قليل S3 || 23 ÙÚÈÏÔÜϲ om. ¢, sicut mss. gr. Z F (codicis enim S2 lectio mendum esse vid.).
galeni de differentiis febrium ii 2
70
احلمى بكتاب ربمّ ا كانت اثنتني ،وليست اثنتني فقط ،لك ّنها ربمّ ا كانت ثالثاً .و ِذكر هذه التراكيب من ّ احلميات البسيطة المُ ف َردة التي تتولّد من األخالط، احلميات ّ أخص وأ ْولى .وأ ّما جميع أصناف ّ أدوار ّ ٌ ُ فعددها هذا العدد الذي وصفنا .وقد تكون من تركيبها أصناف أخ ُر ( )339أنا ذاكرها فيما ُيستأنف ،بعد احلمى إذا كانت ُمف َرد ًة أن ُأضيف إلى ما ُ وصفت من أمر هذه ّ علي منه ،وهو ّأن ّ احلميات المُ ف َردة ما بقي ّ باحلقيقة ،فنوعها نوعٌ واحدٌ محدو ٌد أنا واصفه اآلن. نوعها نوعٌ آخ ُر ،فبحسب ما يشوبها من ذلك يكون ُب ْعدها عن المُ ف َردة. احلمى يشوب َ فإذا كانت ّ احلمى | S2ثالث O S1 M,ثلثا | S3لكنه | S2اثنني | O S2 S3 Mوليس | Mفقط add.اثنتني S2 | postاثنني | Oورمبا 1 التراكيب من ّ احلمى add. in mg. S2 | post البسطية | Oفاما | O a. c.احلمى S1 S2 a. c. (prob. Wernhard) || 2في كتاب | S2الى ان اكتبها ّ add. om.هذه S2 || 4نستانف ان شا اهلل O:استانف | S2بني pon.من S1 M | loco voculaeيكون | S2هذه subst.هذا O || 3 pro voce S3.وانا | S2, deinde corr. in mg.مفرد subst.محمود add. in mg. S2 || 5 pro vocabuloما … منه | S2
5
71
5
10
15
20
galeni de differentiis febrium ii 3
احلساسة ،يكون ابتداؤها مع 3 ّ فاحلمى التي تكون من المِ ّرة الصفراء ،إذا حت ّركت وجرت في األعضاء ّ مرار من البدن ،إ ّما بقيء وإ ّما ببراز وإ ّما نافض ،ويكون فيها التهاب واحتراق ،ويكون انقضاؤها بخروج ٍ احلمى أطول ما يكون هو اثنتا عشرة ب َع َرق وإ ّما بشيئني من هذه وإ ّما بجميعها .ومقدار طول نوبة هذه ّ احلمى ِغ ّب ًا خالصةً ،وتكون إذا كان مزاج الذي تعرض له مزاج ًا يغلب عليه ساعة مستوية. ونسمي هذه ّ ّ معه املرار ،وكان الوقت احلاضر من أوقات السنة حا ّراً يابس ًا وحال الهواء في ذلك الوقت والتدبير كذلك. احلمى في أكثر األمر تكون وقد ُ احلمى ُقبيل .ونوبة هذه ّ وصفت سائر األشياء التي تُعني على تو ُّلد هذه ّ ّ َّ ٌ اختالف كثي ٌر واألقل أقل ُمدّ ًة من هذا احلدّ الذي حدّ دتُه ُقبيل ،وفي ذلك من التفاضل من طريق األكثر كم ّية املرار وكيف ّيته ،وإ ّما من ِق َبل ( )340ق ّوة املريض ،وإ ّما من ِق َبل احلال جدّ اً .وذلك يكون إ ّما من ِق َبل ّ َ أطول من النوبة التي ُيولِّدها إذا التي هي لبدنه في ذلك الوقت .وذلك ّأن املرار إذا كان أكث َر ،ولّد نوب ًة كان َّ أقل .وإذا كان املرار رقيقاً ،كانت النوبة التي ُيولِّدها أقص َر من النوبة التي ُيولِّدها إذا كان ثخيناً. وكذلك أيضاًّ ، َ أضعف ،كانت نوبة احلمى أقص َر ،ومتى كانت فإن الق ّوة متى كانت أقوى ،كانت نوبة ّ تخلخل وسخافةٍ ،كانت النوبة أقص َر .ومتى كانت حالَ احلمى َ أطول .وحال البدن أيض ًا متى كانت حال ّ ٍ َ احلمى ال تتبينّ أص ً ال في نبض العروق هذه من الفترة وقت وفي . أطول النوبة كانت ، واستحصاف تكاثف ٍ ٍ ّ ثم ّإن تلك العالمة تبتدئ قلي ً ال العالم ُة التي تَدُ ّل منه على العفونة في النهار أو في الليل الذي يتلو النوبةّ . ثم تظهر ظهوراً أكثر عند ِآخر ذلك قلي ً ال فتظهر ظهوراً خف ّي ًا في أوائل النهار أو الليل الذي يتلو ذلكّ . ثم تظهر ظهوراً أكثر من ذلك في النهار أو الليل الذي بعد هذا ،أعني النهار أو الليل النهار أو الليلّ . ثم ّإن تلك العالمة في ذلك النهار أو الليل تظهر ى. احلم نوبة فيه تكون الذي الليل أو الذي يتقدّ م النهار ّ ّ ثم ّإن ظهوراً أكثر، ّ وخاص ًة في ابتداء نوبة ّ ثم تتز ّيد ظهوراً مع تز ُّيد النوبة إلى أن تبلغ منتهاهاّ . احلمىّ . ثم تصير َّ َّ أقل ظهوراً ً النوبة. د ي تز وقت في كانت ّا مم ا ظهور أقل تكون النوبة منتهى وقت في تلك العالمة ُّ ّ باسم قد كثيراً في وقت انحطاط النوبة .وإن احلمى ِغ ّب ًا خالصةًَ ، َ كنت قد ّ ُسم َي هذه ّ أحببت أن ت ّ سمي َتها ٍ سماها به القدماء )341( .وإن لم حُت ّب ذلك ،فائذن لي في تسميتها بذلك االسم ليكون كالمي فيها ب ّيناً. ّ فاحلمى التي تكون … غ ّبا خالصة 1-4 O S1 S2 | loco voculaeتكون | om. S2طول S2 || 3مرارا S1 || 2واحلمى ّ al-¢awi xv 103 || 1 هذه add.وتكون S3 | postويكون | S2غب | O S1 S2 S3وتسمى S2 M || 4عشر | S2اثني O,اثنتي | S1, om. S2هي pon.هو عليه | S2مزاجها | S1 S2هذه احلمى add.له S1 S2 M | postيعرض | add. S2مزاج anteمع | S2كانت | ) S1 S2 (S2 in mg.احلمى احلمى | S2قبل | S2توليد | S2يعني S1, deinde corr. in mg. || 6احلاضر loco vocabuliاخلاص om. M || 5 add. in mg.قبيل … ّ وذلك ان املرار اذا كان أكثر … كانت النوبة S2 || 9-13واما من قبل كيفيته M || 8اجللد subst.احلدّ S2 || 7 pro vocabuloاالمور | S1 وإذا … ُيولّدها | S1 S2املرار ّ add. أقل S2 M || 10 anteتولدها | S3اكبر corr. exاطول | quibusdam mutatis al-¢awi xv 103أطول يتبني fere al-¢awi xv 103-4 || 13وفي وقت الفترة … غ ّبا خالصة S1 S2 || 13-20املرار add.كان S2 M | postتولدها | add. in mg. O om.خف ّي ًا … ظهوراً | Oاول | om. Oقلي ً ال O M || 14 ñÔÙ˘ÊfiÌÂÓÔÓ non vert. ¢ || 15 alt.العرق | Oيبني S1 S2 (S1 deinde corr.): ثم … الليلM || 15‑16 التي S2 || 17هذه | Mالتي | S3يكون add.الذي M | postوالليل S2,او في الليل S2 M || 16يظهر | ّ om. O يحب S2 || 21خالصا | Mغب | Oفان S2 || 20يصير | Mيكون M || 19يتزيد | om. Mنوبة | S2كثير S2 || 18والليل | S2يكون | M S1 S2 (S2 in mg.) S3.واضحا add.ب ّين ًا M | postبني | S2ان اسميها M S1:بتسميتها | O S2 S3 Mفاذن | S2
galeni de differentiis febrium ii 4
72
عفن تدفعه الطبيعة ف ُتجريه في أعضاءٍ بلغم ٍ حميات األخالط ّ 4ومن ّ حمى أخرى خالص ٌة ُمف َرد ٌة تكون من ٍ احلمى يكون مع برد في األطراف وشيءٍ هو باالقشعرار أشب ُه منه بالنافض .ويعسر حساسةٍ .وابتداء هذه ّ ّ احلمى إلى أن تبلغ منتهاها ،وذلك ّ دّ ألن اخللط الذي تتولّد نوبة د ي تز ة م فتطول البرد بعد احلرارة استيالء ُّ ُ ّ لزج فهو من ِق َبل ذلك بطيء االشتعال بطيء احلركة، احلمى هو في مزاجه بار ٌد ٌ رطب وفي قوامه ٌ منه هذه ّ َ النبض مختلفاً، مواضع كثيرةٍ من املجاري فيضغط أحيان ًا و ُي ِثقل الق ّوة ويجعل وميتنع من النفوذ في َ وتكون النبضات الضعيفة الصغار فيه أكثر ،وذلك يكون في ابتداء النوبة وفي أ ّول تز ُّيدها .وقد يكون حمى املرار في ابتداء نوائبها ّ وصفت في النبض ،إ ّال ّأن االختالف كل واحد من هذه األعراض التي ُ في ّ احلمى احلمى تسكن سريعاً ،وفي أكثر األمر ال يكاد يكون في ابتداء تلك ّ وسائر األعراض في تلك ّ ٌ ً ()342 اختالف في النبض .واحلرارة احلمى ال تلبث بعد سكون النافض أن تشتعل وهي تلك في ا أيض ّ احلمى البلغم ّية، نق ّية ،مثل النار اخلالصة النق ّية التي ال يشوبها شيء من الكدورة والدخان ّية .وأ ّما حرارة ّ فتكاد أن تُش ِّبهها بنار دخان ّية مشتعلة في خطب رطب. َ بالنقي احلمى يسيراً ،ومقدار طول النوبة أطول ،ووقت الفترة ليس ولذلك يكون االستفراغ في تلك ّ ّ احلمى ا ُألولى ،لك ّنه تبقى فيه دائم ًا العالمة الدالّة على العفونة في حرارة البدن وفي نبض مثل النقاء في ّ ّ احلمى في ابتداء نوائبها وتز ُّيدها على أبينَ ما العروق .وتلك العالمة الدالة على العفونة تكون في هذه ّ احلمى أيض ًا خالصةًّ ، فإن األمر هذه كانت تكون .إ ّال أنّه ،وإن كان األمر كذلك ،فإنّه على حال ،متى ّ نقي منها .ونحن أيض ًا نقول ذلك فيها مراراً كثير ًة عند الكثير من الناس يكون في وقت فترتها ّأن البدن ّ احلمى تعرض لألبدان التي وهذه واستقصائه. في املواضع التي ال ُيحتاج فيها إلى استيفاء حقّ الكالم ّ يغلب عليها في طبائعها البلغم وفي أوقات السنة والبلدان وحاالت الهواء واملهن والتدبير وجميع احلاالت كل يوم على أنّها ّ الأُ خر التي تُعني على غلبة البلغم .ونوبتها تكون في ّ احلمى التي تنوب أقل حرار ًة من ّ لمُ ِّ احلمى ،ملا كان اخللط ا ولد لها في الثالث التي تكون من املرار .و ُيشبِه أن يكون ذلك من ِق َبل ّأن تلك ّ استفراغ ما يصير منه إلى حال الغليان في ّ ُ كل نوبة لر ّقته ،ح ّتى ينقى سريع االشتعال )343( ،وكان يسهل َ ّ نقاء أكث َر ،فال يبقى بعد النوبة فيه من البدن منه كله ،صارت تلك ّ احلمى تُق ِلع ح ّتى ينقى منها البدن ً بقايا احلرارة العفون ّية إال الشيء اليسير. واحلمى التي تكون من البلغم ال ُيستف َرغ فيها البدن ،ح ّتى ينقى النقا َء التا َّم في وقت انحطاط نوائبها، ّ وال تكون البقايا التي تبقى في البدن من الشيء الذي قد عملت فيه احلرار ُة العفون ّية يسير ًة .ولذلك احلمى أردأ حا ًال كثيراً ويكون ابتداء النوبة الثانية اسرعَ حدوثاً. يكون البدن في وقت فترة هذه ّ
حميات … أ ّول تز ّيدها M:فيخرجه | ) S2 (corr. s. l.مع pos.من M | loco voculaeيكون al-¢awi xvi 56-7, xvi 82 || 1ومن ّ ويكون O || 6وهو S2 M || 4يتولد | Mالتي | Oاالخالط | S2ان ّ subst. ألن M | proنوبة للحمى | S2فيطول al-¢awi xvi 56 || 3فتجربه ال يكاد … في النبض S2 || 8-9ان add. in mg.يكون add. in mg. S1 | anteال | Oيسكن O S2 || 8نوبتها O S2 (ut vid.) || 7تكون | M M, s. p.يشتعل | cf. al-¢awi xiv 75واحلرارة … رطب add. in mg. S3 || 9-11 adبعد quibusdam mutatis al-¢awi xiv 74 || 9 يكون S3 (prob. Wernhard),تكون add.أن S2 S3 M | postفيكاد S1 (prob. Wernhard) || 11الكدرة | S1مثال | s. p. Mنق ّية S2 || 10 cf. al-¢awiولذلك … وفي نبض العروق al-¢awi xvi 57 || 12-14 adوأ ّما احلرارة … نقي منها S1, corr. in mg. || 10-16تشبها | S1 نوبة | S2يسيرة | S1 S3هذه subst.تلك S2, deinde corr. in mg. | pro voceاالقشعرار pon.االستفراغ xiv 75 || 12 loco vocabuli بالنقي O || 12-13فترة add.ليس S1 S2 S3, postاقل add.ليس S1 | anteاحلمى االول codd. || 13 ليست بالنق ّية Wernhard:ليس ّ فيها ذلك | S3ينقى S1,يكون نقيا | Oكثير S3 || 16انها | M S2يكون O || 15العرق om. S1 || 14حرارة البدن وفي | S2دامي | S2يبقا | S2 om.عليها | S1 S2, s. p. Oتغلب al-¢awi xvi 57 || 18ونحن أيضا … واستقصائه M || 16-17استقصا add.استيفاء S1 || 17 ante األخر S2 || 19 وحال | Oطبيعتها S1 S2 (S1 corr. in mg.):طباعها | O, deinde corr. in mg.علي pon.عليها في S1, pro verbis S2, deinde corr. inلرقته pon.النوبة S3 | loco vocabuliكثيراً om. M || 22حتّى … تُق ِلع S2 || 21-22الذي يكون om. S1 || 20 S2.حدوث S1 S2 || 26يكون S2 || 25منه S1 S3 (S3 in mg.),منها subst.فيها S1 | pro voculaواما احلمىmg. || 24 1-6
5
10
15
20
25
73
5
10
15
20
25
galeni de differentiis febrium ii 5
السوداوي إذا كان احلميات المُ فارِقة ،وهو الرِبع اخلالصة ،فألنّه يكون من اخللط ّ 5وأ ّما اجلنس الثالث من ّ ُمف َرداً ال يشوبه شيء ،وكان مزاج ذلك اخللط يابس ًا بارداًّ ، ال على نحوِ ما ال قلي ً فإن اشتعاله يكون قلي ً ُي ِ بطىء احلجر أو اخلزف أو العظم أو غير ذلك من األجسام الباردة اليابسة في قبول احلرارة .فإذا اشتعلت احلمى في البدن بقايا دخان ّية من بعد النوبة وال شيئ ًا هو على شرف االحتراق. حمى ،لم تُبقِ تلك ّ منه ّ ّ البلغمي ،إذا اخللط من يكون ّا مم أكثر ى، احلم منه دت ل تو إذا اخللط، هذا من االستفراغ يكون ولذلك ّ ّ كالنقي النقا َء احلمى السوداو ّية الصحيح من ِق َبل (ّ )344أن َ احلمى .وترى البدن في وقت فترة ّ تولّدت منه ّ ّ السوداوي ُيستف َرغ ويتح ّلل .ولذلك أيض ًا صار النافض الذي احلمى من اخللط ّ َ جميع ما يشتعل في هذه ّ َ خاص ًة شبيه ًا مبا يعرض ملن أصابه برد شديد من برد الهواء ،ال مبنزل ِة ما يعرض احلمى ّ يعرض ألصحاب هذه ّ ملَن يبلغ منه ح ّر الشمس أو ملَن تكون به قرح ٌة فيوضع عليها بعض األدوية احلا ّرة ّ اللذاعة .ويجب ضرور ًة احلمى األشيا ُء التي جتمع في البدن المِ ّر َة السوداء من املهن والتدبير وحال الهواء ووقت السنة أن تتقدّ م هذه ّ والبلدان ،وأن تكون طبيعة املريض وس ّنه ممّا مييل إلى السوداء. حمى ِ الغ ّب ،وربمّ ا كانت أطول منها ،وهي بعدُ احلمى في مقدار طول لبثها شبيه ٌة بنوبة ّ ونوبة هذه ّ ُّ ِ ّ احلمى وفي غيرها من جميع هذه في والسبب . د أبر هو خلط من دها ل تو أن ل ب ق من وذلك ِبع خالص ٌة، ٍ ُ ر ٌ ّ َ قلت ُقبيل في ِ الغ ّب اخلالصة ،هو اختالف احلميات الذي من ِق َبله يختلف مقدار طول النوائب ،كما ُ ّ لمُ ِّ للحمى وفي كيف ّيته وفي ق ّوة املريض وضعفه وفي حال بدنهّ . فإن احلال في د ل و ا اخللط مقدار في األمر ّ احلمى المُ تولِّدة من احلمى تكون على قياس ما يكون عليه في ّ ذلك وفي غيره من جميع األمور في هذه ّ املرار المُ ّر )345( .من ذلك ّأن اخللط السوداوي ،إن لم يعفن ولم يتح ّرك حرك ًة شديد ًة فيجري ومي ّر بأعضاءٍ ّ حساسةٍ ،لم ُي ِ حدث دو َر ر ٍِبع خالصةٍ .ونظي ُر ما يعرض من الصفراء من اليرقان ما يعرض من السوداء من ّ رداءة اللون الشبيهة بلونها في البدن ك ّله عند الع ّلة املتقادمة التي تكون في الطحال .ونظي ُر ما يعرض من المِ ّرة الصفراء من الورم احلا ّر املعروف باحلمرة ومن القروح املعروفة بالنملة ما يعرض من السوداء من الورم احلمى ضرور ًة في هذه العلل وال في ع ّلة املعروف بالسرطان ومن القرحة املعروفة باآلكلة .وليس حتدث ّ السوداوي .وذلك ّأن الطبيعة تلتمس دائم ًا باستعمال ما لها السوداوي دون أن يعفن اخللط الوسواس ّ ّ من القوى أن تُش ِّبه باألشياء التي تغتذي َّ كل ما يمُ كن أن يصير إلى حال الصالح ،وتقذف ما كان على خالف ذلك. فإن لم تقدر في وقت من األوقات على دفع الشيء الرديء وقذفه إ ّما لغلظ الفضل وإ ّما لكثرته وإ ّما للزوجته وإ ّما لضرب من ضروب الضيق يكون في املجاري وإ ّما لضعف منها هي ،فإنّه يجب ضرور ًة أن يطول لبث ذلك الفضل الرديء في البدن فيفسد .وذلك أنّه ليس شيء من سائر الرطوبات يمُ ِكن أن يبقى في البدن على احلال التي كان عليها أ ّو ًال فض ً ال عن هذه الرطوبة التي قد بلغ من ردائتها ( )346أن ال ّ quibusdam mutatis al-¢awi xvi فإن اشتعاله … ربع خالص S2 S3 || 2-13باردا يابسا S2 || 2فانه | S1 S2 S3 Mوهي | Mفاما 1 شطر االحتراق S1 S2 S3 | anشي | (s. l.) S1به S1 S3,من add.تُبق S2 | postيبق O (s. p.) S2 || 4واخلزف | Oاحلجل | S1تبطي 119 || 3 الذي subst.إذا om. M | pro voculaإذا … اخللط | S1 S2تولد | … add. suo consilio ¢إذا … إذا S2 || 5احتراق | ?)(gr. ì̛η˘ϲÙÔÓ كالنقي S1 | loco vocabuliتولد S2 || 6 صارت … التي S2 || 7-8وينحل | Oيستعمل pos.يشتعل S1 || 7 loco verbiقد انقدى pon. ّ منه subst.ملَن يبلغ منه S2 || 9 pro verbisمبن pon.مبا S3 | pro voculaيشبه O S1 S2:شبيهة | S3احلميات | S3الصحب O || 8تعرض S2 M | loco verborumيكون | Mوالبلد S1 || 11يتقدم O S1 S2 (S1 S2 in mg.) || 10احلادة | S2فتوضع | Mيكون | S3تبلغ | S1من بضعف | om. S1طول | S1ومقدار subst.في مقدار s. l. O | pro verbisفي | S2وفي مدة نوبة O S2 S3 M || 12مايلني ponuntمما مييل S1 || 15 loco vocabulorumلبث add.طول S2 | postتختلف | S2 Mالتي om. S2 || 14جميع | S2بارد om. S1 || 13منها | Mنوبة املرة الصفراء | S1 Mحتدث S2 || 18ويتحرك S1 S3 || 17تكون | Mيكون | bis pon. S1من S3 || 16وفي ضعفه | S1وقوة pon.وفي ق ّوة كلما | Mالذي S2 || 23يعرض subst.حتدث O | pro vocabuloفليس M || 21وما | om. O Mاحلا ّر S1 S2 S3 || 20الشبيهM || 19 لضغط | S1املوذي pon.الرديء M | loco vocabuliيقدر | S2وان O || 25مبا | S2ويقذف | S2تصير | add. S1يمُ كن anteكان | S1 S2 om. S2.الرديء S2 || 27شيا ) add. (et del.هي om. S1 S3: anteهي M || 26
galeni de differentiis febrium ii 5
74
لكن ّ كل رطوبةٍ تبقى في البدن فال بدّ لها من أن تصير إلى إحدى حالني ،إ ّما تقبل إصالح الطبيعة لهاّ ، أن تنضج ،فتتش ّبه بأعضاء البدن الثابتة وتصير زياد ًة فيها ،وإ ّما أن تفسد وتعفن .ولذلك صار أصحاب السوداوي ،إذا بقيت تلك األخالط التي هي من جنس المِ ّرتني في أبدانهم اليرقان وأصحاب الوسواس ّ َ ٌ للحمى الع ّلة التي تكون اجلالب كان ا ر و يات. حم منها عليهم حدثت ، ة أطول وهي كثير ٌة غالب ُمدّ ًة بمّ ّ ّ في الكبد أو في الطحال ،إذا كان السبب الفاعل لتلك األعراض ورم ًا أو سدداً .وعلى هذا القياس أيض ًا حمى دون أن يعفن .وقد رأيناه حدث عن ليس متى كثر اخللط البلغمي وغلب في البدن ،حدثت منه ّ ّ ذلك اخللط شيء قد كان القدماء يظ ّنون أنّه ال يمُ ِكن أن يكون ،وذلك الشيء هو النافض الذي يكون حمى. من غير ّ دور أيام ًا ثم انقضى ،وفي بعضهم كان نائب ًا على ٍ وقد رأينا ذلك كان في بعض الناس م ّر ًة واحد ًةّ ، كثير ًة ،أو كان دائم ًا م ّتص ً بحال ال يشعر ال منذ أ ّول األمر إلى آخره .وكان إ ّما أن يكون من الق ّلة والضعف ٍ ّ بحال يتأذى يحسه ح ّتى يتح ّرك ،وإ ّما أن يكون من الشدّ ة والق ّوة ٍ معها صاحبه أنّه به ما دام ساكناً ،وال ّ به معها صاحبه وإن لم يتح ّرك .إ ّال ّأن هذا اخللط أيضاً ،إذا عفن على طول المُ دّ ة ،لم يكن ( )347النافض حمى طويل ًة احلمى واحلمى التي حتدث من هذه األسباب تكون ّ ّ وحده يحدث فقط ،لكن حتدث معه ّ احلمى املعروفة بالنائبة في ّ كل يوم. ُمز ِمن ًة جدّ اً عسر َة االنقضاء في شكل ّ يفسد | S2فتصير | Mالنابتة | Mفيتشبه O,وتتشبه M || 2ا ّما الى ان S1 S2 || 1-2احلالني S1:حالتني | O S2احد | Mصالح | S2يقبل 1 ورم او سدد | om. Mالفاعل S1 || 5جلبت pon.حدثت om. S2 || 4 loco vocabuliهي S3, corr. s. l. || 3تعفن وتفسد S2:ويعفن تعفن | S3قد غلب pon.وغلب S3 | loco vocabuliكان subst.كثر S2 || 6 pro verboهذه | Mحدثت add.سدداً S1 S2 M | post وكان S1 S2 M || 10ايام | Mعلى دون | S1ياتي M,ثابتا O,ثانيا S2 || 9تلك اخللط S2 || 7حدثت | S1 S2قد add.حدث O M | ante عشيرة S2 || 14يحدث add. S2 || 13يتأ ّذى anteان | ) S2 S3 (S3 corr. in mg.صاحبها M || 11حال | S2من pon.منذ M | pro vocula S1 S3.
5
10
75
5
10
15
20
galeni de differentiis febrium ii 6
حمى احلمى التي ت َُخ ّ ص باسم إيبيالس ،وهي أن تكون باإلنسان في حال واحدة ّ 6ومن هذا اجلنس أيض ًا ّ ّ ونافض و ُي ِح ّس بهما جميع ًا في وقت واحد في كل عضو من أعضاء بدنه .وأرخيجانس يرى ّأن هذا احلمى .وقد جند سمى به شي ٌء أص ً ال في حال من األحوال سوى هذه ّ االسم ،أعني اسم إيبيالس ،ليس ُي ّ احلمى .واألمر سمون بهذا االسم أيض ًا النافض الذي يتقدّ م ّ قوم ًا من أهل أطيقي ،وهم أنبل اليونان ّينيُ ،ي ّ الزجاجي .فأ ّما َمن كان بعده من األط ّباء احلدث، بركساغورس عندي ّأن هذا اخللط هو الذي ُيسم ّيه ّ َ سمونه نيئ ًا خام ًا تسمي ًة ُمطلقةً ،من غير أن ُيضيفوا إلى ذلك اسم ًا يف ّرقون به بينه ومنهم فيلبوس ،ف ُي ّ فإن ّ وبني غيره تفرق ًة صحيحةً .وهذا اخللط أيض ًا من جنس البلغم ،وهو شديد البرد واللزوجةّ . خلط كل ٍ َ تجتمع فيه الرطوبة والبردّ ، بقراط وما جرت فإن اسم البلغم واقع عليه عند َمن يتبع في استعمال األسماء عليه عاد ُة جميع القدماء من األط ّباء وسائر اليونان ّيني. الس ّنة في هذا االسم أيضاً ،وكان الذي دعاه ( )348فأ ّما بروديقس في كتابه في طبيعة اإلنسان ،ف ُيجاوِز ُ ٌ عجيب اشتقّ به هذا االسم .وليس هذا موضع متييل الكالم إلى أشباه هذه األشياء، اشتقاق إلى ذلك ٌ َّ رطب يكون إذ ك ّنا قد أفردنا لها كتاب ًا غير هذا .فأنا راجع إلى ما خلط ٍ قصدت إليه .فأقول ّإن كل ٍ ُ بارد ٍ ُسم َيه سقندبسوس ،فشأنك ،فهذا مبلغ ق ّلة مباالتي ُسميه بلغماً ،فإن َ في البدن فنحن ن ّ شئت أنت أن ت ِّ باألسماء .ولكن اعلم ّأن لهذا اخللط أصناف ًا كثير ًة ،فصنف منه بارد جدّ اً ،ح ّتى ُي ِ حدث أوجاع ًا في غاية الشدّ ة ،إذا حدثت منه سدّ ة في موضع حا ّر .وكثيراً ما ترى أوجاع ًا كثير ًة من أوجاع القولنج بعد استعمال حقنةٍ حادّةٍ تستفرِغ هذا اخللط تسكن على املكان .وهذا اخللط شبيه في منظره بالزجاج المُ ذاب .ومن ٌ صنف آخ ُر كثيراً ما يتنخّ عه ويقذفه بعض الناس معه حالوة محسوسة ،وبينّ أنّه ال يمُ ِكن أن يكون البلغم لمُ هذا الصنف نت في كتابي ( )349في قوى األدوية ا ف َردة. خالص البرد عند َمن هو ذاكر ملا ب ّي ُ َ ّ ً الزجاجي وأشدّ برداً من احللو. من ا برد أقل وهو ً، ا حامض يقذفه ن م ه يحس ثالث صنف البلغم ومن َ ّ ّ ٌ ٌ ٌ ومنه صنف آخر مالح ،وذلك يكون إ ّما من ِق َبل عفونة وإ ّما من ِق َبل أنّه تشوبه رطوبة مائ ّية ماحلة .و َمن احلمى. حمى من هذا الصنف من البلغم ،لم ُي ِصبه معها نافض ،لك ّنه يقشع ّر فقط في أ ّول نوبة ّ أصابته ّ حساسةٍ ،فإنّهما ُي ِ فأ ّما الصنف احلامض من البلغم والصنف حدثان الزجاجي ،إن حت ّركا وجريا فم ّرا بأعضاءٍ ّ ّ َ يحس التي ى احلم منهما كانت العفونة، من يسير شيء شابهما حمى .وإن ّ النافض الذي ال تكون معه ّ ّ في S3 M || 2يكون | S1احلمى التي S2,التي subst.أن S1 S2 S3 (S1 del., S3 s. p.) | pro voculaانقيالس O:ايبياليوس | S2هذه 1 om.اسم S1 S3 || 3وارسجانس S1:وارسيجانس O:وارشيجانس | Mاعضائه subst.أعضاء بدنه S2 | pro verbisواحد من االوقات O S2نبل | ut vid. S2ايطقى | S2اقواما S1 || 4ال subst.ليس S2 (ut vid., s. p.) | pro voceانقيالس S1 S3:انقياليس O:ايبياليوس | O S3 | fr. 54فركساغورش S2:فركساعورس S1:بركساغورش | S1 S3في add.عندي S2 S3 M || 5 postاليونانيون | S1نبال S3 (S3 in mg.): نيئ ًا S3 | anteفيلبوش S2:فيليوس om. S1 S2 S3 M (at cf. gr. Ôî ÓÂÒÙÂÚÔÈ) || 6من األط ّباء احلدث | S3بعدهم | O S3واما | Steckerl رطوبة | S2يجتمع ) || 8البرد S1 (loco vocisالبرودة om. S1 S2 || 7به | O S2يضيفون | ) del. deinde S2بلغما نيا( S1 S2بلغما add. om. S1 S2,جميع M || 9البقراطية S1 S3,راي ابقراط S2,راي بقراط ponuntبقراط M | pro nomineاالستعمال | S1يقع | S2وبرد O | cf. 84. B. 3-4 D.تفسير كتاب pos.كتابه في S1 | loco verborumبروديقيس S2 (s. p.),برديقس | S2واما add. in mg. S3 || 10وانا S2 || 12 االسما | O S2 S3: s. p. Mمتثيل | om. S2عجيب S2 || 11وكالذي pos.وكان الذي S1 | loco verborumفانه يجاوز | K. S1:اسقيديسوس in mg.):سقندسيوس S2 (corr. inسقندسنوس M:سقيدبسوس | S2 S3وان M || 13االن add.راجع S2 | post حاشية .هذا اسم عند اليونان ّيني يتمثّلون به ال ّ يدل على شيء وال له S3 | hanc notam add. in mg. O, in textu M:اسقيذبوس add.أوجاع ًا om. S1, add. in mg. S2 | postحتى | om. S2كثيرة | Mاصناف ) || 14يتمثّلون به ال ّ يدل على شيء (M om.اشتقاق om.كثيرة | S3في اوجاع O,اوجاع | Oتبرى S2,نرى | S2وكثير | S1 S2بارد subst.حا ّر S2 | pro vocabuloسدد S3 || 15كثيرة ويقدفه | Mينتجعه | S2يتقذف add.يتنخّ عه O S2 | anteكثير S2 || 17منظرته | Oيشبه | S2يسكن | S2يستفرغ | S1حارةS1 || 16 subst.وأشدّ S1 | pro voceفهو | S2حامض | S3اخر add.صنف S1 || 19 postويتبني | S1 S3مع | S1يتنخعه الناس ويقذفونه | del. S2 quibusdam mutatis al-¢awi xviومن أصابته … يقشعر فقط om. S2 || 20-21عفونة anteقبل | Mاما ان يكون S2 || 20 واكثر احلمى الصالب M || 22-76, 2ولكنه | Mيصيبه83 || 21 quibusdam mutatis al-¢awi xvi 151 || 22 locoفأ ّما الصنف الحامض … ّ الزجاجي S2 | loco vocabuliالزجاجي pon.احلامض vocabuli ّّ Oيكون S2 || 23ومرا | S2فان pos.إن S2 | pro voculaاحلامض pos. O S1 S3 M.كان | al-¢awi xvi 151شانهما | S1 S2 S3فان | S2 M
galeni de differentiis febrium ii 6
76
سمونها إيبيالس .فإن صاحبها فيها النافض والصالب مع ًا في جميع أعضائه التي ُ قلت ّإن اليونان ّيني ُي ّ احلمى [الصالب] فانهزم البرد من كثرة احلرارة، ثم تبعته ّ نالهما من العفونة أكثر من ذلك ،تقدّ م النافضّ ، ّ ح ّتى ال يظهر منه شيء أص ً الزجاجي من البلغم ال في وقت تز ُّيد النوائب وفي وقت منتهاها .ولعل الصنف ّ أيض ًا معه شي ٌء من َ الطعم احلامض ،فيكون جميع أصناف البلغم ثالثةً ،احلامض واحللو واملالح .وليس احلمى. يكاد يكون من البلغم احللو إذا عفن نافض ق ْبل ّ يات ُمف َرد ًة وال تكون من سبب ُمف َرد ،إذ ليست احلميات حم ٍ ّ وليس ببعيد إن يتو ّهم ُمتو ّهم ّأن هذه ّ لمُ ِّ للحمى ،والباقي منه ،الذي لم يعفن بعدُ ، كان ( )350ما قد استولت عليه العفونة من البلغم ،هو ا ولد ّ حال هذا َ هو الذي يكون منه النافض ،وليس ُ حال الذي قد عفن .فإن كان النافض إنمّ ا يكون من هذا واحلمى إنمّ ا تكون ممّا قد عفنّ ، الذي لم يعفن بعدُ ، احلمى ّ فإن السبب شيئان ،ال شيء واحد .وفي هذه ّ ّ احلمى تكون من جنس من السبب غير اجلنس الذي يكون منه النافض ،والنافض إن قد يمُ ِكن أن ُيقال ّ ّ ملحُ حمى ِ وللحمى .إال ّأن البحث عن هذه الغ ّب ،فاملِ ّرة الصفراء هي ا ِدثة للنافض ّ احلمى .فأ ّما في ّ شيء غير ّ األشياء وأشباهها بطريق أصحاب الكالم أشبه ،وأ ّما نحن ،فينبغي أن نرجع إلى الغرض الذي قصدنا إليه. في | S2, deinde corr. in mg.والغالب pos.والصالب S2 S3 M | loco vocabuliبالنافض | S2منها subst.فيها 1 pro voce ايقيالوس S1:ايقياليس S3:انقيالس s. p. M:إيبيالس | S2يسمونه | S2اليونانيون | S1 S2قلنا | add. suo consilio ¢جميع … إيبيالس S2 || 3 pro voculaفينهزم | e l. 1 irrepsitوالصالب del. Wernhard (gr. ≤ÂÙ·È ‰\ ï ˘ÚÂÙfiϲ; ft.الصالب | S1 S2 S3 Mتتبعه S2 || 2 اذا | S2يكون S3 || 6واحللو واحلامض | O S1 S2 Mثلثة | S1اصناف جميع | S1 S3فتكون | pos. S3معه postأيض ًا S2 || 4معه subst.منه احلمى S2 | loco vocabuliسبب subst.شيء S2, s. p. M | pro verboسببان | Oفاحلمى S2 || 9هذه | S2هذه om. O || 8العفونة M || 7 ّ add. s. l. S2 || 12 postاو S1,او من السبب | S2يكون | add. S1تكون anteقد S2, deinde corr. in mg. || 10احلميات ) pos.قد (ante S3.وامنا subst.وأ ّما S2 | pro voculaواملنطق add.الكالم S2 | postصناعة add.بطريق
5
10
77
5
10
15
20
25
galeni de differentiis febrium ii 7
احلمى النائبة في ّ َ اخللط الذي من كل يوم البلغم 7فنقول إنّه ،متى خالط ُ العفن الذي منه قلنا إنّه تكون ّ ُ ّ َّ للحمى النائبة ِغ ّباًّ ، فإن السبب واملرض يكون كل واحد منهما مركب ًا ُمضاعفاً. جنس املِ ّرة املُ ّرة الحمُ ِدث ّ حدث نوب ًة في ّ كل يوم ،واخللط اآلخر ُي ِ وذلك ّأن أحد اخللطني ُي ِ حدث نوب ًة تكون ِغ ّباً ،فتكون في أحد ّ اليومني نوبتان ،وفي اليوم اآلخر نوبة واحدة ،إال أن يكون وقتا النوبتني ُمتقاربني ُمتضا ّمني .فإنّهما ،متى اقترنا وتضا ّما ،فإنّه تكون منهما نوبة واحدة ُم َّ احلمى النائبة ِغ ّب ًا خالص ًة وال ركبة ُمختلطة ال حتفظ طبيع َة ّ احلمى النائبة في ّ ّ احلميني صنفني ،صارت طبيع َة ّ كل يوم ( )351خالصةً .وملا كانت كل واحدة من هتني ّ حمى ِ الغ ّب احلمى املعروف َة التراكيب التي تكون منها أربعةً ،واحد منها التركيب الذي تخالط فيه ّ احلمى الدائم َة التي تنوب في كلّ بالنائبة في ّ كل يوم ،والثاني التركيب الذي تخالط فيه حمى ِ الغ ّب ّ احلمى املعروفة بالنائبة في ّ احلمى الدائم َة التي تنوب ِغ ّباً، كل يوم ّ يوم ،والثالث التركيب الذي تخالط فيه ّ ّ َ ُ احلمى الدائمة التي تنوب في كل يوم احلمى الدائمة التي تنوب غباً. والرابع التركيب الذي تخالط فيه ّ ّ ولكل واحد من هذه التراكيب األربعة صنفان ،أحدهما أن تجتمع النوبتان في وقت واحد معاً، ّ واآلخر أن تبتدئ كل واحدة من النوبتني في وقت ُمبايِن للوقت الذي تبتدئ فيه األخرى .وما كان منها كذلك ،فتع ُّرفه ٌ سهل ،إ ّال أنّه قد يذهب كثيراً عن َمن لم تكن معه رياضة ودربة في هذا الباب أم ُر ُمفا َرق ِة احلمى المُ فارِق ِة ،من ِق َبل ّأن بدن املريض ليس ينقى أص ً احلمى ،لك ّنه ينبغي أن تنظر إلى طبيعة النوبة، ّ ال من ّ بشرح أكثر من هذا ،ومنه يكون تع ُّرفك لها ،ال من البحران في كتابي من الثانية املقالة في وصفت كما ُ ٍ يظن معه قياس األدوار .فأنزِل أنّك َ احلمى قد حدثت في أ ّول ساعةٍ من النهار مع نافض ّ رأيت نوب ًة من ّ ّ ِ صاحبه ّأن حلمه ُي َ ()352 منتهاها، وقت إلى ها ل ك ب الغ ى حم أعالم سائر فيها يظهر ثم باإلبر، نخس ثم ّ ّ ّ ّ ّ وع َرق محمود ،ويكون ذلك في الساعة التاسعة ،ونستدل من حركة مرار َ تأخذ في االنحطاط مع قيء ٍ احلمى يكون عن صاحبها ذاك نح َو الساعة احلادية عشرة من النهار ،وأعني النوبة ك ّلها على ّأن إقالع ّ احلمى في هذا املوضع اإلقالعَ الذي من عادتنا أن نقول إنّه يكون في األدوار .ف َبينا نحن نتوقعّ بإقالع ّ ذلك ،إذ العرق قد انقطع دفعةً ،إ ّما مع تكاثف من اجللد واستحصاف فقط، وإمارات منتهاها وإمارات تز ُّيدها إمارات ابتداء النوبة ثم منذ ذلك تكون ُ ُ ُ وإ ّما مع قشعريرة أيضاًّ . ِ حمى بلغم ّيةٍ دائمةٍ .فإنّه ،إذا كان األمر كذلك ،علمنا ّأن السبب ليس هو شيئ ًا واحداً ،لك ّنه إمارات ّ احلمى ليست طبيع ًة واحد ًة ،لك ّنها طبيعتان ،إحداهما ُمفارِقة واألخرى دائمة ،وإن كان شيئان ،وطبيعة ّ للحمى فترة أصالً .وتو ّقعنا في اليوم الثاني أن تبتدئ تلك النوبة في الساعة التاسعة ،فإن ليس يوجد ّ َ ّ رأينا ّأن األمر قد كان على ما قدّ رنا ،فإنّا نتوقع ال محالة في اليوم الثالث تلك النوبة في ذلك الوقت، S1 S2احملدثة | om. Mاملُ ّرة S1 in mg. || 2الردي add.اخللط S2 | postحتدث M:يكون | Mشي pos.متى S3 | loco vocisفاقول 1 اليوم O || 4احدي | S2فيكون | om. S2تكون S2 || 3مضاعفا مركبا | Mمن praem.كل M | anteعنا ِ pon.غ ّب ًا S3 | pro vocabulo om.وال | S2خالصا | S2يحفظ | Mيكون | Oاقتربا S2 || 5فانها | S2متضامنني ُ add. in mg. S1:متضا ّمني | S3متقاربتني | om. S2 S1 || 7-8 locoالدامية ) add. (et del.احلمى S2 | postيخالط S2 || 7صنفان | Oاحلمايني velاحلماتني M,احلماتني S2,احلمايني O || 6 الغ ّب … ّ حمى ِ كل يوم verborum احلمى | Oاحلمى | M S2يخالط S2 || 8حمى البلغم املعروفة بالنايبة كل يوم حمى الغب ّ ponit ّ والثالث … يوم S1 || 9املعروفة بالنايبة في كل يوم subst.التي تنوب في ّ كل يوم add. in mg. S1 || 8-9 pro verbisالدائمة | om. O يبتدي | S1 S2 Mواحد | ّ ) S2 كل (anteيبتدي S2 || 12النوبتني om. S1 || 11فيه | S2 S3 Mيخالط S2 M || 10يخالط | add. in mg. S2 احلمى S1 S2 M || 13-14يكن | codd.على scripsi dub.:عن O || 13ما | ) S2فيه (ante وفيه | S2يشرح add. in mg. S2 || 15مفارقة ّ S3, deinde corr. s. l. | anteانه subst.أنّك M | pro voceفاترك | S2, deinde corr. in mg.قبل pos.قياس M|| 16 loco vocabuli رأيت االخالط corr. exاالنحطاط S3 || 18فيه | , deinde corr. in mg. S2بدنه scr.حلمه S2 | pro vocabuloصاحبها S3 || 17قد َ add. ّ ونستدل … الساعة S1 S2 S3 || 18-19ويستدل | , deinde corr. s. l. S2نحو pos.في S1 | loco voculae om.على add. in mg. S2 || 19 O a. c. (corr. s.إذا p. c. in S2 || 21فبينا | S2عادنتا O S1 S2 M || 20عشر | S2 Mذلك subst.ذاك S3 | pro voceتكون | O S2 M منذ om. S3 || 22 pro voculaمن | S2من subst.مع in mg. S1 | pro voculaواذا l.) M (prob. Wernhard), de S1 a. c. non liqu.: طبيعتني | S1سببان S1 || 24سبب واحد S2 M:شي واحد | add. in mg. S2دائمة ) O || 23ابتداء (anteاملرات | S2يكون | S2بعد subst. S3.ايتنا add.نتو ّقع om. S1 | postقد | ّ om. S2 أن | S2, corr. in mg.رايت S1 S2 S3 || 26توقعنا | S2توجدS2 || 25
galeni de differentiis febrium ii 7
78
ونتو ّقع أيض ًا في ذلك اليوم أن تكون ِ للغ ّب نوب ٌة نح َو الساعة األولى من النهار .فإن رأينا النوبة التي ك ّنا تو ّقعنا أن تكون في اليوم الثاني في الساعة التاسعة والنوبة التي ك ّنا تو ّقعناها في اليوم الثالث في الساعة األولى قد تقدّ مت ّ كل واحدة منهما أو تأخّ رت عن وقتها )353( ،لم نتو ّقع فيما ُيستأنَف من األ ّيام النوبة ا ُألولى تكون في الساعة التاسعة وال النوبة الثانية في الساعة ا ُألولى ،لكن ق ْبل الوقتني أو بعدهما باملقدار الذي تقدّ مّ ، فدل عليه قياس الدور األ ّول ّأن ّ كل واحدة من النوبتني تتقدّ م به أو تتأخّ ر عن وقتها األ ّول. ّ احلمى ومن مقدار طول نوبتها ومقدار عظم ونقدر أن نستدل َّ احلميني تنقضي أ ّوال من نفس طبيعة ّ أي ّ ُ احلمى في السالمة واخلبث وطريق حركتها وقياس أدوارها في تقدُّ مها أو تأخُّ رها ومن الدالئل النوبة وحال ّ ّ فتدل من املرض إ ّما على أنّه لم ينضج وإ ّما على أنّه قد نضج ،وأعظم تلك الدالئل تظهر في التي تظهر بعدُ َ الكافي في كتابي في البحران .فإن لم ت ُنب تلك وصفت األمر في جميع هذه األشياء الوصف البول .وقد ُ َ احلمى معرفة كانت السادسة، في أو اخلامسة الساعة في لكن التاسعة الساعة في الدائمة ة ي البلغم احلمى ّ ّ ّ ُ ِّ ُ املُفارِقة املتولدة من املرار التي ابتدأت في اليوم األ ّول في الساعة األولى أعس َر عند الكثير من أط ّبائنا هؤالء حمى ،هل طبيعتها طبيعة واحدة أو الذين ليس يعنيهم شيء من هذا العلم الذي ُيع َلم به ،إذا حدثت ّ حمى هي ّ ِ كل واحدة منهما .وإذ كانوا ال يعرفون شيئ ًا من ذلك )354( ،فإنّهم ال ُيحسنون طبيعتان وأ ّية ّ حمياتهم ،وليس ذلك فقط، أن ُيعاجلِوا أصحابها منها على ما ينبغي ،إذ كانوا ال يعرفون ّ احلميات ّ أي ّ احلمى في اليوم الثاني في كلي الوقتني اللذين لك ّنهم أيض ًا ال يعلمون هل ينبغي لهم أن يتو ّقعوا نوائب ّ كانت فيهما النوبتان في اليوم األ ّول أم ال. ّ ً احلمى إنمّ ا هو بطريق نوبة وقت على استداللي أن ة كثير ا �رار علي م� ً ّ وإ ّن��ي ألعلم أنّهم قد تو ّهموا ّ التكهن ،ال بطريق تقدمة املعرفة الط ّب ّية .من ذلك ّأن في هذا الصنف من التركيب الذي كالمنا اآلن فيه، ُّ احلمى الدائمة النائبة في ّ ِ رأيت فتى حدثت عليه مع ب الغ ى حم تركيب وهو كل يوم ،قد أعلم أنّي ُ ّ ّ ّ ُ ثم حدثت عليه في الساعة في أ ّول يوم من مرضه نوب ُة ّ حمى ِغ ٍّب خالصةٍ في الساعة األولى من النهارّ . ّ سميها احلدث من األط ّباء قثيمارينوس. ي التي يوم كل في تنوب التي الدائمة احلمى ُ ّ السادسة نوب ٌة من ّ ّ ّ احلمى التي تنوب في كل يوم وال تُق ِلع ،ح ّتى ينقى سموا بهذا االسم ّ فإن من عادة هؤالء األط ّباء أن ُي ّ أي نائبة في ّ ُ كل يوم دائمة، هذه ي سم أ أن عادتي فمن أنا، ا م وأ البدن. منها احلمى أمفيمارينوس دائمةًْ ، ّ ّ ِّ َ احلمى في شيء من كالم اليونان ّيني أصالً .فأ ّما االسم الذي سمى به احلدث هذه ّ ألنّي ال أجد االسم الذي ّ كل شيء يكون في ّ سمون به َّ كل يوم على حال واحدة .إ ّال أنّه ،كما قال أفالطن، سميها به ،فأجدهم ُي ّ ُأ ّ ّ يستخف باألسماء َمن كان قصدُ ه النظ َر في مثل هذه األمور الكبيرة اجلليل ِة القدر. قد ينبغي أن ّ ُ ً ً ثم تُق ِلع ،النائب َة يوم، كل في تنوب التي ى احلم ً، ا ن ي ب ا واضح ا كالم كالمي ليكون ي، سم أ ّ ( )355فأنا ّ ّ ّ احلمى النائبة في كلّ في ّ ُ سمي ّ كل يوم ،و ُأط ِلق لها هذه الصفة من غير أن أستث ِن َي فيها شيئ ًا أصالً .وأ ّ add.ها( S1 S2 S3 Mتوقعناها M || 2للحمى الغب | S2يكون | 1 öÙÈ ˘Ú¤ÙÙÔÓÙÔϲ ÙÔÜ Î¿ÌÓÔÓÙÔϲ non vert., ut quidem vid., ¢ O | postواحد M || 5بعدها | S1ان تكون M || 4يستاها S2:نستانف | S2يتوقع | S2وتاخرت | S1منها om. O || 3ك ّنا | )in mg. S1 احلمايني anاحلماتني O, utrumاحلمايني S1 M,احلماتني | S2 S3تستدل | S2 S3وتقدر om. S2 || 6به | S2طبيعة ) add. (et del.تتقدّ م احلمى S2 || 7 loco vocabuliومن مقدار | S2وقت ) add. (et del.مقدار pon. S2, incertum | post S2, deinde corr.املريض ّ pon. يظهر | S3التي M, add.التي تظهر … الدالئل iter.الدالئل om. S2 | postلم | ) S2فتدل (loco verbiقليل S2 || 8او قياس | in mg. احلمى | om. Mفي O || 10تنتب | om. S1جميعS2 || 9 طبيعة | om. S1هذا | Oيعيرهم S1:بعيتهم | add. in mg. S2ليس ّ om. S2 || 12 O, deinde corr. s.يتعرفوا S2,يتوقعون | S2ولكنهم M || 15يعاجلون S1 S3 || 14واذا | O S2 Mوايت | S2طبيعتني om. S2 || 13 subst. S1 S3 | pro vocabulisوهو pro voceهو S2 || 19هذا loco vocisهذه | S2تكهن M || 18مرار | om. S3قد | Mال اعلمl. || 17 رأيت S1 | anteوقد | Oالثابتة ponitالنائبة S2 | loco vocabuliواحلمى subst.مع احلمى خالصة O || 20حتدث S1:حدث | Oقد ُ add. يسمون M (h. e. àÌÊËÌÂÚÈÓfiϲ) || 22أمفيمارينوس S2:افقتمارينوس S1:ما يفيمارينوس S3:فانتاريبوس | S2يسموها om. S2 || 21 proدائمة | Oامفيمارينس S1:امقيمارسوس s. p. S2:أمفيمارينوس | subst. S3هذه pro voceهذا | S2 S3 Mفان من S2 || 23يقلع | S2 S1 S3 M (prob. Wernhard; ft. e l.من االطباء add.احلدث S1 S3 (prob. Wernhard) | postيسمى S2, et corr. in mg. || 24نائمة Oفالطن | S2حالة subst.حال add. M | pro voceشيء postدائم S2 M || 25اليونانيون | S2االطباء subst.احلدث 21 irrepsit): pro كالما | S1 S2وانا O || 27الكثيرة | om. Mمثل cf. Plat. Resp. vii 14 (533d-e), cf. Gal. NomMed 1, 16-7 Meyerhof-Schacht || 26 S2.بشي pos.شيئ ًا lac. in S3 || 28 proالنائبة S2 | postواضح بني | om. O S2
5
10
15
20
25
79
5
10
15
20
25
galeni de differentiis febrium ii 7
يوم التي ال تُق ِلع نائب ًة في ّ كل يوم دائمةً .وإن أراد ُمريد أن يزيد في صفته ا ُألولى المُ فارِق َة ،فشأنه وذاك. وكذلك ُ سمي أحدَ صنفيها إ ّما ِغ ّب ًا بقول ُمط َل ٍق وإ ّما أن احلمى التي تنوب في الثالث ،فإنّي ُأ ّ احلال في ّ ُ ُ سم َي ِ الغ ّب الدائمة أستثني فأقول ِغ ّب ًا ُمفارِقةً ،وأ ّ سمي الصنف اآلخر منهما ِغ ّب ًا دائمةً .وقد يمُ ِكن أن أ ِّ َ ِ سماها قوم .وليس ينبغي لنا أن قد كما ، ي ن أستث أن غير من ق ل ط م بقول النائبة في الثالث والنائبة ِغ ّب ًا ٍ ُ ّ َ قلت إنّه كنت ُ قصدت إليه .فأقول ّإن الفتى الذي ُ نُطيل الكالم في األسماء ،لك ّنه ينبغي أن أرجع إلى ما ُ الغ ّب مع النائبة في ّ حمى ِ احلمى في اليوم األ ّول منذ غدوة به ابتدأت الدائمة، كل يوم ّ حدث فيه تركيب ّ ّ حمى ِ حمى ِ مع نافض ُم ِ الغ ّب محفوظ ًة فيه الغ ّب ،وكانت جميع الدالئل الباقية الدالة على ّ شاكل لنافض ّ كثير واختالف أيض ًا كثير خرج فيه مرار، السادسة. الساعة إلى أن دخلت ثم حدث به بغت ًة قي ُء ٍ مرار ٍ ّ ثم إنّه بعد أن كان هذا، َ وعرِق َع َرق ًا يسيراًّ . نبضه صغيراً ،ولبثت تلك ( )356تق ّبض على املكان واقشع ّر ،وابتدأت به نوبة أخرى وكان في ابتدائها ُ النوبة إلى الساعة احلادية عشرة من ذلك النهار تت ّزيد تز ُّيداً خف ّي ًا قلي ً ال قليالً .وكانت أكثر الدالئل التي َ ً ثم منذ د. ي التز دالئل من نبذ ا أيض دالئل ابتداء النوبة ،وكان معها كانت تظهر فيها في ذلك الوقت ُّ ّ ثم بقيت على مقدار واحد من العظم ذلك إلى نحو الساعة الرابعة من الليل لبثت تتز ّيد تز ُّيداً صحيحاًّ . ّ تنحط انحطاط ًا ب ّين ًا إلى ثم منذ ذلك الوقت ابتدأت فيما يظهر للحس إلى الساعة السادسة من الليلّ . ّ الساعة الرابعة من نهار اليوم الثاني .فإنّه في تلك الساعة ابتدأ ينقبض وظهرت فيه دالئل ابتداء النوبة، ال قلي ً وصغُر نبض عروقه ،وجعلت النوبة تتز ّيد إلى العشاء قلي ً ال من غير وذلك ّأن أطرافه مالت إلى البرد َ ثم بلغت تلك النوبة منتهاها نحو الساعة الرابعة أن يحدث فيها إقشعرار وال غيره من اختالف احلالّ . ّ من الليل وابتدأت تنحط انحطاط ًا محسوس ًا نحو الساعة السادسة ،فتبينّ أنّه ينبغي أن ُيتو ّقع ابتداء نوبة ّ حمى ِ الغ ّب التي احلمى النائبة في كل يوم في اليوم الثالث نحو الساعة الثانية .ولم يكن يتبينّ من أمر ّ ّ كانت بذلك الفتى ( )357هل حتفظ وقتها فال تغادره أم تغادره. احلمى ثم ابتدأت في الساعة الثانية نوبة إقشعرار ّية ،وجعلت تلك النوبة تتز ّيد بأسرع من تز ُّيد نوبتي ّ ّ النائبة في ّ كل يوم الدائمة اللتني كانتا في اليوم األ ّول وفي اليوم الثاني ،ولم تزل تلك حا َلها إلى الساعة ثم إنّه حدث لها ابتدا ٌء آخ ُر من بعد الساعة اخلامسة ،وكانت األعراض التي عرضت له ك ّلها اخلامسةّ . حماه جعلت الوقت ذلك منذ ّه ن إ ثم الثانية. الساعة في له عرضت التي باألعراض ة شبيه الوقت في ذلك ً ّ ّ ثم ّإن االقشعرار عاوده في ذلك الوقت ولم تلبث أن أيض ًا تتز ّيد تز ُّيداً أسرعَ إلى أن كانت الساعة الثامنةّ . حماه تز ُّيداً سريع ًا ح ّتى ،إذا كانت الساعة الرابعة من الليل ،بلغت تلك النوبة منتهاها .وكانت تز ّيدت ّ َ احلمى املعروفة باملخالطة ِ للغ ّب الصحيحة اخلالصةّ ، احلميني ِكلتيهما اللتني كانتا ألن ّ هذه النوبة نوبة ّ احلمى التي كانت تنوب عليه في ّ ّ كل يوم كانت تتقدّ م ساعتني، ألن واحد، وقت في بذلك الغالم ابتدأتا ّ وحمى ِ احلميات وطبائعها الغ ّب التي كانت به كانت تتأخّ ر ساعتني ،فكان َمن يقدر أن يتع ّرف ُص َور ّ ّ فانا | S1فكذلك om. S2 || 2وذاك | ) non commemoratصفته S1 S2 M (prob. Wernhard, qui quidem lect.صفة | S2مزيد 1 pon.أن أستثني s. l. add. S2 | pro vocabulisغير | S1والثانية pon.والنائبة M || 4 loco vocabuliنسمى | M S1 S2منها M || 3 M || 6 loco verborumنرجع | S2قد add.ينبغي S2 | anteلكن O:ولكنه | S2كالمي corr. exالكالم om. S1 || 5لنا | Mاستثناء S1 S2 M (prob.وعرق يسير ) M || 9لنافض (postاحلمى الغب S2 || 7عند subst.منذ S2 | pro voculaحدثت به pon.حدث فيه S2 (corr. inابتقض in mg.),انقبض S1 (corr. inانتقض om. S2 || 10أن كان هذا | S1بهذا pon.هذا Wernhard) | loco vocis ) non vert. ¢, om. mss. gr. Lمختلف ًا S2 | ηd àÓÒÌ·ÏÔϲ (i. e.صغير | S1 S2حمى add.أخرى S1 | anteفاقشعر | ) in mg.انقبض S2, deindeالنهار تتزيد تزيدا خفيا قليال قليال add.ذلك add. in mg. S2 || 12 postتزيدا خفيا | codd.عشر Wernhard:عشرةF || 11 تنقبض S2 || 15 وثم | Mالساعة subst.السادسة add. s. l. S2 || 14 pro vocabuloنحو S1 S2 || 13شي subst.نبذ del. | pro vocula نحو S1 S2 M (prob. Wernhard) || 18 anteتلك add.النوبة S2 M | anteعرقه om. S2 || 16ابتداء | S1 S2وظهر | S2ينتقض S2: ثم S2 || 21 pro voculaالذي pon.التي M | loco vocisتبني | Mوالثالث S1 M || 19فبني | S1الى add. S1, deindeملا ّ scripserat يتزيد S2 || 25به ) pon.ك ّلها (anteله O || 23 pro voculaاللتان M || 22اسرع | S1 S2اقشعرار | Mنحو add.في corr. in mg. | post Oكلتاهما M:كليهما | S2احلماين O:احلمايني M:احلماتني | Oباملجانبة S1 M || 27فكانت codd. || 26يلبث Wernhard:تلبث | S2 M.يعرف om. et deinde in mg. add. S1 || 29تنوب … كانت S2 || 28-29ابتداياS2 || 28
galeni de differentiis febrium ii 7
80
احلمى النائبة في ّ حمى ِ كل يوم الدائمة مختلطةً. الغ ّب وأعراض ّ يتبينّ في ذلك الفتى تبيين ًا ظاهراً أعراض ّ احلمى النائبة في ّ حمى ِ كل يوم تبتدئ بغير نافض ،كانت وتلك بنافض الغ ّب تبتدئ ّ وذلك أنّه ،ملا كانت ّ حُ ُّ احلمى املختلطة المُ َّ ركبة منهما ( )358ت ِدث ُق َش ْعرير ًة ،وال ُق َش ْعريرة شي ٌء أقل من النافض وأكث ُر من البرد، ّ وفضله على البرد بقدر نقصانه عن النافض. وإذ كان ُبعد ال ُق َش ْعريرة من ّ توسط ًا بينهما ،أعني بني كل واحد من الطرفني ُبعداً سواء ،كانت شيئ ًا ُم ّ خاص ًة إذا اختلط الطرفان .فقد يتبينّ من هذا أيض ًا ّأن الذي النافض وبني البرد ،وذلك من عادته أن يحدث ّ َّ احلمى ُمخا ِلط ًة ِ للغ ّب ،لم يسلك في تسميتها غير الطريق .وذلك أنّها ،ملا كانت مركب ًة من سمى هذه ّ ّ ّ ّ ِ احلميني جانب ًا وشطراً من هتني من واحدة كل كانت ، ب الغ ى حم ومن الدائمة يوم كل في النائبة ى احلم ّ ّ ّ ّ حمار أو املخالط للحمار، سمون البغل إمي ّيونس ،وتفسير هذا االسم شطر ٍ جملتها .فكما ّأن اليونان ّيني ُي ّ الغ ّب أو املخالطة ِ احلمى إمييطريطاؤس ،وتفسير هذا االسم شطر ِ للغ ّبّ . فإن البغل ُيعينِ سموا هذه ّ كذلك ّ َ فس ِّم َي من أحدهما فقط ،و ُترِك ذكر اآلخر. في كونه من أحد اجلانبني ُ الفرس ومن اجلانب اآلخر احلما ُرُ ، ّ ُّ ِ احلمى هذه د ل وتو الدائمة. يوم كل في النائبة ى احلم اآلخر والنصف ، ب غ منها احلمى النصف ّ ّ ّ وهذه ّ قلت ُقبيل ،من ِق َبل ّأن إحدى احلميني في وقت واحد )359( ،كما ُ يكون على ضربني ،إ ّما باجتماع نوبتي ّ احلميني كلتيهما الواحدة باألخرى منذ أ ّول األمر. بامتزاج النوبتني تتقدّ م والنوبة األخرى تتأخّ ر ،وإ ّما ّ ُ نمّ احلمى املخا ِلطة فأ ّما التي تكون باجتماع النوبتني في وقت واحد ،فإ ا لها نوبة واحدة من طبيعة ّ احلمى املُخا ِلطة ِ ِ للغ ّب ،وهي التي للغ ّب .وأ ّما األخرى ،فجميع نوائبها منذ أ ّول املرض إلى آخره نوائب ّ لمُ للغ ّب وشطر ِ سميها جميع الناس باحلقيقة ا خا ِلطة ِ وخاص ًة من الغ ّب .وسأذكر هذا بعد قليل أيضاً، ّ ُي ّ أجل أغاثينس وأرخيجانس وأصحابهما .فأ ّما الفتى الذي ك ّنا في اقتصاص أمره ،فإنّه ،ملّا أصابته نوبة على احلمى احلميني اللتني كانتا به في وقت واحد ،إذ كانت ّ تلك الصفة في اليوم الثالث ،من ِق َبل اجتماع ّ التي كانت تنوب عليه في ّ واحلمى التي كانت تنوب عليه ِغ ّب ًا كانت تتأخّ ر ً، ا دائم كل يوم تتقدّ م ساعتني ّ دائم ًا ساعتنيّ ، فإن النوبة في اليوم الرابع ابتدأت به مع طلوع الشمس ،وكانت تلك النوبة حافظ ًة لطبيعة احلمى البلغم ّية على ح ّقها وصدقها .وقد كانت النوبة اخلامسة على هذا القياس ُمز َمع ًة بأن تبتدئ في ّ احلمى التي كانت الساعة العاشرة من الليل ،إذ كانت تتقدّ م دائم ًا ساعتني .فأ ّما النوبة الثالثة ( )360من ّ حسبت النوائب منذ أ ّول املرض ،فكانت ُمز َمع ًة بأن تبتدئ به في اليوم اخلامس بذلك الفتى من املرار ،إذا َ لمُ ست ساعات. احلميني ّ في الساعة الرابعة من النهار ،ح ّتى تكون ا دّ ة بني ابتداء ّ احلمى طبيعة نحو على الرابعة الليلة من العاشرة وكذلك كان أمرهما ،فابتدأت به نوبة في الساعة ّ حمى املرار مع نافض ثم حلقتها ّ البلغم ّية ،ولم تزل على ذلك إلى أن كانت الساعة الرابعة من النهارّ . ثم ّإن النوبة منذ ذلك صارت طبيع ُتها طبيع ًة ُم َّ حمى وطبيعة املرار ى حم طبيعة ركب ًة على نحو ّ ّ يسيرّ . S2فان S1:فاذا S1 || 5نقصانها | S1 (p. c.?) S2وفضلها M || 4اقشعرارا S2 M:اقشعريرة | om. Oاملختلطة S2 || 3يبتدى S2 || 2بيانا 1 انه | subst. Oمخالطة pro vocabuloمجانبة | S1 Mيسمي M || 7بخاصة om. S2 || 6كانت | S2الطريقني | )M (prob. Wernhard مييرنس | S2اليونانيون S2 || 9وشطر | S2, deinde corr. in mg.دامية pon.جانبا O S2 | loco vocabuliاحلمايني M:احلماتني S2 || 8 وكذلك O || 10املجانب subst.املخالط S2 | Ù ηd ï ìÌ›ıÂÔϲ et ¬ ı\ ìÌ›ıÂÔϲ ·Ú·Ï›ÂÈ non vert. ¢ | pro verboامليريس S1, anteمن | om. Mأحد O || 11املجانبة | Mاصطريطاوس S2,املطريطاوس S1,امليطروتاس | ) S1 S2 M (prob. Wernhardيسمون | S1 S2 om.إحدى | Mاحلماتني O S2:احلمايني O || 13تولد S2 || 12من subst.ذكر S2, deinde corr. in mg. | proالفريس add. M:الفرس احلميني S1 S2 | pro vocabuloيتقدم S1 || 14 كالهما | Mاحلماتني O S2:احلمايني , deinde corr. in mg. S1:اجلانبني ّ scripserat O || 16 loco vocabuliاملجانبة subst.املخالطة S2 | pro vocabuloالذي يكون S2 || 15ابتداء pon.أ ّول S2 | loco vocabuliالواحد | S2 وسأذكر om. O | loco vocabulorumوشطر الغب | subst. Oاملخالطة proاملجانبة O || 17املخالطة proاملجانبة | S1االمر pon.املرض وارسيخانس S2:وارسجانيس O:وارسجانس | S1; cf. Mavroudis, 295ينس O:اغاثيس s. p. S2:أغاثينس S2 || 18وساذكرها pon.هذا دائم ًا | add. S1 S2 Mتتقدم anteكانت O S2 M || 20احلمايني | om. Oمن M || 19احلمى add.نوبة S2 | postواما | S2واصحبهما | S1 add.دائم ًا | S2او subst.إذ S2, deinde del. || 23 pro voculaمن add.مزمعة O || 22 anteمن subst.مع om. S2 || 21 pro vocula يسيرة S2 || 28يزل S1 || 27احلمى الثانية add.نوبة S1 S2 | postامرها O S2 || 26احلمايني M,احلماتني S2 || 25يبتدى in mg. S1 || 24 S2.مثل subst.نحو O | pro voculaصار | S2مثل subst.منذ S2 | pro vocula
5
10
15
20
25
81
5
10
15
20
25
30
galeni de differentiis febrium ii 7
احلمى فلما كانت في الليلة التي تلت ذلك النهار نحو الساعة الثامنة من الليل ،ابتدأت به ّ البلغم معاًّ . َّ ثم إنّها جعلت السادس. وهو غد من ه ل ك ه ر ونها ليلته ر سائ به وبقيت دة، ر ف م خالصة البلغم ّية وهي َ ّ َ ُ َ ّ ثم إنّها منذ ذلك الوقت ابتدأت على ذلك املثال بعينه وبقيت تنحط وتنتقص إلى وقت انتصاف الليلّ . ثم في النصف الباقي من الليل وفي النصف من النهار من غد وهو السابع ،إلى وقت انتصاف النهارّ . الغ ّب وابتدأت بنافض على مثال النافض الذي من شأن ِ إنّها أخذت في االنحطاط ،إ ّال أنّه ردفتها ِ الغ ّب ثم إنّه حدث اخلالصة أن تبتدئ به ،وكانت سائر الدالئل ك ّلها فيها على ذلك املثال خالص ًة صحيحةًّ . مرار ٌ ّ ُ مرار ()361 ورشح يسي ٌر نحو العشاء بالقرب من املساء ،فدلت حسن محمو ٌد وبول فيها قي ُء ٍ واختالف ٍ ٌ ٌ َ ّ ِ وانحطت وأنّها تنقصت طبائع ف ر يتع ن حس ي ن مل البيان غاية في ة ن ي ب ة دالل الدالئل بهذه ً ً احلميات أنّها قد ّ ُ ّ ّ ّ ستنقضي بعد دور واحد أو أقصاه دورين. ّ عجيب لم يكن تقدّ م في ر أم واخلف الراحة من النوبة تلك انحطاط صحح ذلك أيض ًا أنّه كان في وممّا ّ ٌ ٌ َ ُ شيء من أوقات انحطاط النوائب األ َخر ،ولم تزل تلك حاله إلى الساعة الرابعة من الليل .فإنّه في ذلك احلمى البلغم ّية التي كانت تنوب عليه في ّ كل يوم وتتقدّ م ساعتني ،وبقيت عليه سائ َر الوقت ابتدأت به ّ ثم إنّها ابتدأت أيض ًا في الليلة الثامنة في الساعة الثانية من الليل وبقيت عليه ليل ِته ونها َره ك ّله من غدّ . حمى ِ الغ ّب سائ َر تلك الليلة ،وأخذت في االنحطاط من غد في نهار اليوم التاسع .وقد كان حقّ نوبة ّ أن تبتدئ به في ذلك اليوم في الساعة الثامنة ،ألنّها كانت ال تزال تتأخّ ر ساعتني .إ ّال أنّها في ذلك اليوم احلمى ُّ فلما كان مع َمغيب وتنقصهاّ . ابتدأت نحو الساعة التاسعة فدلّت بهذا أيض ًا على انحطاط تلك ّ َ احلمى البلغم ّية فابتدأت على تقدُّ مها كالعادة وبقيت عليه تلك الليلة والنها َر من الشمس ،اتّصلت بها ّ ()362 العاشر. وهو اليوم ذلك نهار من العاشرة الساعة في ثم ابتدأت أيض ًا ثم ابتدأت أيض ًا في غدّ . ّ ّ ُ ثم إنّه ملا كان في الساعة األولى اليوم احلادي عشر في الساعة الثامنة من النهار وبقيت بلغم ّي ًة صحيحةًّ . حمى ِ فلما كان في الساعة السادسة الغ ّب مع ُق َش ْعريرة ،فتأخّ رت أربع ساعاتّ . من الليل ،ابتدأت به ّ ُّ ُّ حماه في انحطاطها وتنقصها صارت إلى حال قريبة من ثم ّإن ّ من الليل ،اختلف مراراً ون َِد َي بدنُه كلهّ . اإلقالعّ . فدل ذلك على ّأن ِ ّ احلمى البلغم ّية التي وأن ، م التا ء االنقضا انقضت قد به كانت الغ ّب التي َّ َ ّ ُّ ّ كانت به بقيت به وحدها ،وقد تنقصت أيض ًا بعض التنقص. فلذلك ،ملّا كان اليوم الثاني عشر ،لم تتقدّ م نوبتها ساعتني ،كما كانت أ ّو ًال تتقدّ م ،لك ّنها ابتدأت في ثم إنّها في اليوم الثالث عشر لم تبتدئ في الساعة السادسة من النهار ،لك ّنها الساعة السابعة من النهارّ . ّ ً فلما ً. ا ي قو ا بيان واالنحطاط اخلف فيها ب وت السابعة. الساعة في فابتدأت الوقت تأخّ رت أيض ًا عن ذلك ينّ ّ ّ وأحسن كثيراً ،وكان ابتداء النوبة في الساعة التاسعة .وظهرت ني كان اليوم الرابع عشر ،كان االنحطاط أب َ َ في البول عالمات قو ّية للنضج ت ِ ُنذر ّ احلمى تنقضي في يوم البحران الذي بعد ذلك اليوم .إ ّال تلك بأن ّ ّ نمّ ّأن هذا ليس هو ممّا كالمنا فيه اآلن ،إال على ُسنن القول )363( .وإ ا كالمنا اآلن في ّأن هذا املريض الذي قصته قد ّ دل دالل ًة كافي ًة أنّه كثيراً ما ّ حميات مختلفة األجناس منها من املرار ومنها من وصفنا ّ تتركب ّ البلغم ومنها ُمفارِقة ومنها دائمة بعضها مع بعض من غير أن يشعر بذلك كثير من االط ّباء. subst.ونهاره om. S2 || 2 loco vocabuliمن الليل | S2كانت تلي S1,تلي | ) om. S1 S2 (hoc prob. Wernhardفي | Oكان locoالتي | Mمثل | S1 S2 Mاردفتها | om. Mإنّها S2 || 5الغد M || 4من subst.منذ S1 S2 | pro voculaوتنقص O || 3ونهار ليلته scil.فدلّت | S2من قرب املساء S2 || 7باقية add.ك ّلها S2 | postبها subst.به om. S2 | pro voculaأن pon. O S2 || 6الذي vocis احلمى ّ pon. تنقصت S1 (quod prob. Wernhard) | proتعرف | (s. p.) Oيحس | Oمن | om. S1 S2 Mب ّينة | S2بهذا S1,هذهّ || 8 في add.سائر om. S2 | anteبه S1 || 12دوران | ) O S1 S2 (hoc prob. Wernhard, at cf. gr. j Ùe ÏÂÖϲÙÔÓواقصاه S2 || 9نقصت الغبS2 || 14 فلما S2 | postبها pon.بهذا S1 | loco vocabuliودلت S1 || 16احلمى ّ om.تلك | S1تقدمتها S1 S2 || 17ان ّ add. حماه S2 | postمرار M || 21اقشعريرةS2 || 20 كانت postبه O M || 23فان S1 S2 || 22وصارت | Mابتدات S2,اخاذت S1,اخذت ّ add. subst.عن S2 || 26 pro voculaيبتدي S2 || 25به add.ابتدأت om. S2 | postأ ّوال om. S1 || 24أيض ًا | om. S1بقيت postبه | om. M om.إل | S1اليوم البحراني | om. S2تلك | Mالنضج O S2 M || 28في add.كان S2 || 27 postتبيانا | S2في السابعة من الساعات | S1من iter. M.مختلفة | Mيتركب M || 30املرض | S2هذا ان | Oعلى الطريق S2,على سنن الطريق S1 || 29 1
galeni de differentiis febrium ii 8
82
رت ذكره ُقبيل. كنت أخّ ُ قلت في هذا ما كان ينبغي أن ُيقال فيه ،فإنّي راجع إلى األمر الذي ُ 8وإذ قد ُ لمُ ّ َّ ُسميها املخالطة ِ حمى ِ للغ ّب، واحلمى النائبة في كل يوم الدائمة ،التي ن ّ الغ ّب ّ احلمى ا ركبة من ّ فأقول ّإن ّ أغلب فيها ،فتكون من ِق َبل ذلك أعراض ِ الغ ّب أقوى فيها ،وربمّ ا كانت الصفراء الصفراء ة ر َ ربمّ ا كانت المِ ّ ّ َّ أصح فيها .وربمّ ا لم يكن احلمى النائبة في كل يوم الدائمة َّ أقل فيها والبلغم أكث َر ،ولذلك تكون أعراض ّ احلمى واحد من اخللطني فيها غالب ًا على اآلخر ،ولك ّنهما متساويان في الق ّوة .وإذا كانا كذلك ،كانت ّ للغ ّب اخلالصة الصحيحة ،إذ كانت طبيعتها تكون الطبيع َة التي ّ هي املخالطة ِ دل عليها بقراط حني قال يات اقشعرار ّيةً ،دائمةً، ألكثرهم عرضت التي األعراض «وكانت أبيذمييا كتاب من ولى في املقالة ا ُأل حم ٍ ّ ّ حا ّد ًة ،ال تفارق أصالً .إال ّأن طريق هيجانها مخالط ِ للغ ّب ،فتكون في يوم َّ ثم تك ّر في اآلخر أخفّ ، نمّ ك ّر ٍات وتتز ّيد في ُمدّ تها ك ّلها حدّ ًة» (ّ .)364 فإن بقراط إ احلميات التي ال ة ي االقشعرار يات باحلم عنى ا ّ ّ ّ تكون معها قشعريرة ُمط َلقة، ّ احلميات التي يكون فإن ذلك موجود في ّ حميات كثيرة سأصفها فيما بعد ،لك ّنه إنمّ ا عنى باالشعرار ّية ّ ّ ُج َّل النوبة فيها اقشعرار في أحد اليومني ،وهو اليوم الذي تنوب فيه ِ الغ ّب والنائبة في كل يوم الدائمة احلمى النائبة في ّ احلمى المُ َّ معاًّ . ركبة كل يوم فقط .وفي أكثر األمر إنمّ ا تكون ّ فإن اليوم اآلخر إنمّ ا تنوب فيه ّ ّ احلمى البلغم ّية الدائمة ،إال أنّه ربمّ ا عرض أن منهما في اليوم األ ّول من املرض ،وتكون في اليوم الثاني ّ احلميان جميع ًا في اليوم الثاني .والنوبة املش َتركة بينهما إذا احلمى البلغم ّية في اليوم األ ّول وتنوب ّ تبتدئ ّ احلمى املخالطة ِ للغ ّب .وإذا كانت كان اخللطان متساويني في الق ّوة ،باحلال التي وصف ُتها ُقبيل من حال ّ ِ احلمى أشدّ اقشعراراً ،ح ّتى يكاد أن يكون فيها شيء من النافض في أ ّول النوبة. الغ ّب فيها َ أغلب ،كانت ّ ُ مرار وهذه احلمى تكون تلهب ًا واحتراقاً ،وبلوغها إلى منتهاها يكون أسرعَ ،ويكون فيها قي ُء ٍ أسخن وأشدّ ُّ َ ٌ أغلب، األطراف في البرد كان ، أغلب ة ي البلغم هي التي األخرى ى احلم كانت وإذا . ق وع َر مرار َ واختالف ٍ َ َ ّ ّ َ َّ وكان االقشعرار أقل )365( ،وكان التضاغط في نبض العرق أقوى وأطول ُمدّ ًة ،وكان تز ُّيد النوبة تز ُّيداً ُ اختالف تلهب واحتراق وال احلمى عطش وال ُّ بطيئاً ،ولم تبلغ منتهاها إ ّال بعد ُمدّ ة طويلة .ولم يكن في ّ مرار وال رشح [مرار]. مرار وال قي ُء ٍ ٍ ً احلميني ،إ ّال أنّه اختلط عليه هذا املعنى، هتني من التركيب هذا فهم شارف أرخيجانس ا أيض كان وقد ّ نت في املقالة السابعة من املقاالت الثماني التي كتب ُتها في كتابي في النبض .من ولم ُيلخِّ صه ،كما ب ّي ُ احلمى النائبة في ّ ِ ِ كل يوم كانت ا ر و أغلب ب الغ كانت ا ر ب للغ املخالطة ى احلم بمّ بمّ َ ّ ّ ّ ذلك أنّه يتو ّهم ّأن في ّ add.فيها S1 | postفيها اقوى | Mمن البلغم subst.فتكون … الغب S2 | pro verbisفيكون O || 3املجانبة | S1سميتها S2 || 2واذا 1 أصح فيها S2 | pro verbisيكون | Mمنها ّ ) pon. أقل (postفيها S2 || 4 loco voculaeاو رمبا | S2, deinde del.والبلغم الدائمة ّ om.هي S2 || 6متساويتني | S1 S2 Mلكنها Wernhard (hoc codicibus S1 S2 tribuit):لك ّنهما | O S2غالب S2 || 5اقوا subst. للغب O | postاملجانبة subst.املخالطة S1 | pro verbo الغب وتسمى باليونانية ّ add. S2 et (ut quidem vid.) S1 inالتي تسمى شطر ّ ابقراط | S1 S2ذلك ّ subst. دل O | pro verboاذا | Oاذا كانت احلمى هي املجانبة للغب اخلالصة الصحيحة add.الصحيحة mg. | post يفاق S1 S2 || 8افيذمييا | etc.: cf. Anastassiou-Irmer ii 2, 122في املقالة األولى S2 || 7حيث subst.حني S1 | pro voculaب S2, S1 S2 || 9 locoاليوم add.اآلخر S2 | anteتكن S1, deinde corr. in mg.:تكون add. O s. l.:تك ّر | Mفيكون | Oمجانب | O يكون S1 || 10ب S2 M,ابقراط | ) S2 | Hipp. Epid. i 2, 606, 8-608, 3 (Anastassiou-Irmer ii 2, 123بحركات pon.ك ّرات vocabuli اقشعرارية S1:اقشعرارا | S1معها S2:منها فيها M:منها subst.فيها S1 S2 || 12 pro voculaتكون M || 11اقشعريرة S1,اقشعرارية | M متساويني في الق ّوة … أقيم عليه M || 16-58, 8متساويان S2 || 16احلماتني M:احلمتان O:احلمايان M || 15ويكون S2 || 14 ينوب | O املجانب pon.املخالط S1 | loco vocabuliوصفناها | ) om. in lac. S2 (8 [364, 11] p. 82, 16-9 [367, 18] p. 84, 9وأتشاغل به وذلك S1 (prob.العروق om. S1 || 20واختالف مرار M || 19في subst.قيء O S1 || 18 pro verboالنوبة pon.احلمى O || 17 loco vocabuli تلهب واحتراق S1 M (prob. Wernhard; atوال احتراق Wernhard) || 21 مرارّ unum Ôé‰b η˘ϲÒ‰Ëϲ âϲÙ›Ó exprimunt) || 22 delevi (cf. gr. Ôé‰\ öÌÂÙÔϲ j ‰È·¯ÒÚËÌ· ¯ÔÏá‰Âϲ [P: ‰È·¯ÒÚËϲÈϲ ¯ÔÏÒ‰Ëϲ Vulg. Q M L F] j ÓÔÙ›ϲ); cf. etiam p. 86, الثمان Wernhard:الثماني O S1 || 24احلمايني M,احلماتني | Oارشيجانس S1,ارسيخانس | transp. S1أرخيجانس postأيض ًا2 || 23 Mكتابه | ) M. numerum librorum add. ¢ (cf. Libr. Propr. 5, SM ii 111, 5 Müller = 159, 5-7 Boudon-Millotللثمان O S1: O.املجانبة | transp. S1, deinde corr. in mg.يتوهم postفي (prob. Wernhard) || 25
5
10
15
20
25
83
5
10
15
galeni de differentiis febrium ii 8
احلمى املخالطة ِ للغ ّب َ أغلب ،ولم يخطر بباله تركي ُبهما الكائن على املساواة في الق ّوة الذي منه تكون ّ ّ َ احلميان متساويتني في العظم ،أعني كانت متى ّه، ن فإ . ة ت الب ذكره ألغى ه ن لك عليه، دل وال اخلالصة، ّ ّ ّ وحمى البلغم الدائم َة ،كان ابتداء النوبة مع اقشعرارّ ، توسط ألن االقشعرار هو شيء ُم ّ ّ حمى املرار المُ فارِق َة ّ بني النافض وبني البرد ،وأحد هذين ،وهو النافض ،يكون مع ِ الغ ّب ،واآلخر ،وهو برد األطراف ،يكون مع احلمى البلغم ّية الدائمة .وتز ُّيد النوبة بعد ابتدائها يكون بسبب ِ سريع احلركة سريع اإلسخان للبدن َ الغ ّب َ ّ احلمى البلغم ّية ،إذ كانت توجِ ب أن يكون التز ُّيد بطيئاً)366( ، بسبب ويكون النوبة، منتهى نحو إلى ّ حرب وجها ٌد .فربمّ ا سخُ ن بدن املريض ،وذلك يكون إذا أعملت ميتنع وينبتر ،وكأنّه يكون بني األعراض ٌ فيه حرار ُة ِ الغ ّب عم ً ال أقوى فرفعت األخالط نحو اجللد ،وربمّ ا حبست حرك َتها ومانعتها وجاذبتها فيها احلمى البلغم ّيةُ، ّ إذ كانت في طبيعتها ثقيل ًة ِ عسر َة احلركة ،بارد ًة بطيئ َة النفوذ .ففي هذه احملاربة واملجاهدة إذا غلب ِ واجللد ،ح ّتى ُي َظ ّن أنّه قد ابتدأت نوبة أخرى .وإذا اخللط البارد ،كان التق ُّبض واالقشارار وبرد األطراف َ ّ ثم ال منتهاها. قاربت قد ى احلم أن ن ظ ي ى ت ح ً، ة دفع غلب اخللط احلا ّر ،سخُ ن البدن سخون ًة شديد ًة ّ ُ ّ ّ ّ احلمى يلبث أن يغلب اخللط البلغمي فيعود التق ُّبض والبرد واإلقشعرار وال يزال ذلك يكون إلى أن تبلغ ّ ّ ً احلمى التي تكون من البلغم وبعد منتهى فيه يكون الذي الوقت قبل يكون ا أيض منتهاها .واملنتهى ّ احلمى التي تكون من المِ ّرة الصفراء .وذلك ّ ألن البلغم مينع الصفراء من الوقت الذي يكون فيه منتهى ّ سرعة حركتها ،والصفراء ّ ()367 والثقل. اإلبطاء عن ِله ي ُز ت و البلغم حتث احلمى املخالطة حال هي فهذه ّ ِ حميني متساويتني في الق ّوة إذ كانت تكون من امتزاج خلطني للغ ّب اخلالصة التي تكون من امتزاج ّ أغلب وإ ّما البلغم. فيها الصفراء تكون أن ا م إ فهي ً، ة خالص منها هي ليس التي ا م فأ ة. و الق في متساويني ّ ّ َ ّ ّ om. S1, deinde ألن االقشعرار O || 3احلمايني M,احلماتان | Mكان O || 2املجانبة | S1 Mتركيبها | S1, deinde corr. in mg.ببالي 1 الغب O | anteذين subst.هذين add. in mg. || 4 pro وينبتر M || 7 pro verboاي subst.إلى M S1 || 6 loco voculaeحمى ّ add. S1 | pro voceحال add.هذه S1 | anteعسيرة O || 10حسبت codd. || 8عملت tacite Wernhard:أعملت | S1ويعسر subst. ذلك يكون O | loco verborumتلبث add. in mg. S1 || 13سخونة S1 M || 12به add.ابتدأت O || 11 postاملجاذبة subst.احملاربة Oحماتني O || 17املجانبة | om. S1هي om. O || 16فيه ) om. S1 || 15فيه (anteيكون add. in mg. S1 || 14احلمى | S1كذلك pon. S1.من البلغم او البلغم اغلب فيها من الصفرا pon.وإ ّما البلغم M || 18 loco verborum
galeni de differentiis febrium ii 9
84
احلمى النائبة في ّ حمى ِ كل يوم، الغ ّب مع ّ احلميني ،فهو تركيب ّ 9وأ ّما التركيب الثاني من تراكيب هتني ّ ّ ٌ احلمى التي تكون في هذا التركيب شبيهة بالنوبة التي وصف ُتها قبل ،إال أنّها تخالفها في ّأن هذه ونوبة ّ احلمى د ر تتف عندما بنافض أو باقشعرار تبتدئ الثاني اليوم في ّها ن أ وفي البدن، منها ينقى ى تُق ِلع ،ح ّت ّ ّ ّ احلمى املخالطة ِ احلمى املخالطة للغ ّب ،إذ كانت ّ احلمى هي ّ النائبة في كل يوم .فيجب أن ال تكون هذه ّ ّ ِ ِ احلمى ،أعني جنسي من واحد كل في ب للغ املخالطة احلمى احلميات الدائمة .فإن َ ّ ّ عددت ّ للغ ّب من ّ ُ ُسمى مخالطة ِ حميات أ َخر غيرها معها .ومن للغ ّبّ ، لكن ّ احلمى وحدها ت ّ المُ فارِق والدائم ،لم تكن هذه ّ الغ ّب المُ تطاوِلة مخالط َة ِ حميات ِ للغ ّب .إ ّال أنّه ،إذ كان سمى أغاثينس جميع ّ هذا الطريق فيما أحسب ّ ُ لست أرى أن أقيم عليه وأتشاغل هذا البحث وما أشبهه إنمّ ا هو بحث عن االسم ال عن املعنى ،فإنّي ُ نت به .وذلك ألنّي قد أف� ُ نت في ذلك الكتاب معما ب ّي ُ �ردت لألسماء الط ّب ّية على ِحدتها كتاباً ،وب ّي ُ أي البحث واخلصومة هو البحث واخلصومة عن نفس املعانى ،وأ ّيها عن ( )368و ّخل ُ صت تلخيص ًا شافي ًا ّ سميها بقراط املخالطة ِ للغ ّب احلمى التي ُي ّ األسماء .فل ُنقبِل اآلن على نفس املعنى الذي قصدنا إليه ،وهو ّ االقشعرار ّية الدائمة، احلمى النائب َة في ّ ِ ب الغ ى حم خالطت التي تكون إذا كل يوم الدائم َة ،وال تكون إذا خالطت المُ فارِق َة، ّ ّ ّ ّ ّ احلمى التي تتركب منهما يجب حينئذ أيض ًا ضرور ًة أن تكون ُمفارِقةً .وال يمُ ِكن أيض ًا أن تكون ألن ّ ِ حميني دائمتني إحداهما من املرار واألخرى من البلغمّ ، ألن هذا التركيب ال من ب للغ املخالطة ى احلم ّ ّ ّ حمى اقشعرار ّية وال تكون فيها الك ّرات الكثيرة التي وصفنا .وذلك أنّه ،ملا كانت ّ حمى كل ّ تكون منه ّ دائمةٍ ِ ، فمن ُحكمها نفسها ،إذا كانت صحيح ًة خالصةً ،أن ال يكون فيها اقشعرار وال نافض ،وجب ُ َّ للحمى الواحدة احلمى املركبة من دائمتني اقشعرار ّيةً .فيجب ضرور ًة في أن يجتمع ّ أن ال تكون أيض ًا ّ ُّ حميني إحداهما ُمفارِقة تركيب من دها ل تو يكون إن ً، ة دائم ذلك مع تكون وأن أن تكون اقشعرار ّي ًة ّ ّ ّ واألخرى دائمة .ولذلك ،إذا تركبت ِ احلمى الغ ّب مع النائبة في كل يوم الدائمة ،كان من تركيبهما ّ املخالطة ِ ()369 هتان كانت إذا ى، احلم احلميان كلتاهما دائمتني ،وال إذا للغ ّب ،وال يمُ ِكن أن تتولّد هذه ّ ّ ّ احلمى النائبة في كل يوم كانت كلتاهما ُمفارِقتني .فقد بقي تركيب واحد ،وهو التركيب احلادث من ّ حمى املرار الدائمة. المُ فارِقة ومن ّ حمى قد اجتمع فيها األم��ران ،أعني أن تكون دائم ًة وقد يمُ ِكن من هذا التركيب أيض ًا أن تكون ّ وتكون اقشعرار ّيةً .وهذا التركيب يكون األم ُر فيه بعكس التركيب األ ّول ،وذلك ّأن الدوام يكون فيه وخاص ًة متى كانا ُمتعادلني احلمى البلغم ّية ،والك ّرات من تقاوم اخللطني، ّ حمى املرار واالقشعرار ّية من ّ من ّ أغلب من اآلخر ،فقد وصفنا كيف تكون احلال في األعراض وفي التع ُّرف أحدهما كان ومتى ة. و َ في الق ّ وصف ُتها ) | loco vocisتكون … شبيه ًة om. M (prob. Wernhard:التي O M || 2احلماتني | S1تركيب subst.تراكيب M | proفاما 1 للغب (anteاملجانبة | Mيكون O M || 4باقشعريرة S1 || 3ذكرتُها pon. املخالطة O || 5 proاملجانبة | ) O (prob. Wernhardاذا | ّ ) O M | locoاغانيس O:اغانينوس O || 7مجانب subst.مخالطة O M || 6 pro voceجنس | corr. in mg. S1املجانسة O, inاملجانبة subst. في كتاب او بينت | S2االسماء | om. S2قد om. O || 9وأتشاغل به M, verbaاو اتشاغل M || 8اذا | Oمجانبة pon.مخالطة vocis ضرور ًة postأيض ًا | Mجتب | S1 S2منها O || 14املجانبة subst.املخالطة S1 | proب S2,ابقراط | Mوهي pon.وهو S2 || 11 pro vocula املخالطة add. in mg. S2 || 15 pro voceأن تكون | transp. S1أن تكون postأيض ًا | Mيجب pon.يمُ كن transp. S2 | loco vocabuli حمى S2 | postمعه pon.منه ) S2 M || 16 loco voculaeالتركيب (postال يكون M || 15-16حماتني O,حمايني | Oاملجانبة subst. transp.الك ّرات postفيها S2:منها subst.فيها ) S2 M | pro voculaفيها (anteيكون | S2احلمى االقشعريرة | Oالكرات فيها add. هاتني add.دائمتني O M | anteيكون om. O || 18نفسها S2 || 17احلركات والكرات M,احلركات pon.الكرات S1 | loco vocabuli املجانبة om. et deinde add. in mg. S2 || 21احلمى | S2تركيبها S2 M || 20حماتني O,حمايني S2 || 19تجتمع | S1, deinde del. add. in mg. M | locoبقي | S2مفرقتان | S2كلتيهما S2 || 22داميتني | om. S2كلتاهما | O S2احلماتان M,احلمتان | Mالغب | O transp.يكون anteفيه S1:فيها pon.فيه S2 | loco voculaeالتركيب subst.األمر S1 || 25 pro verboعن subst.من voculae M | pro vocabuloواحلركات S1 (deinde corr. in mg.),والكيموسات pos.والكرات S2 | loco verborumواالقشعرارS2 || 26 S2.في التعرف وفي العراض | om. S2تكون M,يكون M || 27اخلصلتني subst.اخللطني
5
10
15
20
25
85
5
10
15
20
galeni de differentiis febrium ii 9
للحمى .وجميع ما وصفنا من هذه التراكيب األربعة التي احلمى ،حيث وصفنا حال الصنف األ ّول ّ لهذه ّ ِ ّ احلميات أ ْولى .إ ّال أدوار كتاب في كان كرها ذ أن إلي ل ي خ ي قد البلغم ى حم وبني املرار ى حم بني تكون ّ ّ ّ ُ َّ ّ ُ ُّ احلمى املخالطة ِ للغ ّب ،إذ كان أرخيجانس يرى ّأن تولدها أنّي اُضط ُ ررت إلى ِذكرها في كتابي هذا بسبب ّ واحلمى النائبة في ّ حمى ِ حمى ُمفارِق ٌة ال الغ ّب ّ يكون من ّ كل يوم ،وال يشعر أنّه إنمّ ا تجُ عل من هذا التركيب ّ للغ ّب هي من جنس ِ احلمى املخالطة ِ الغ ّب ،وليس بينها دائم ٌة .فأ ّما أغاثينس ،فأق ّر على نفسه أنّه يرى ّأن ّ احلميات واستقصوا صف َتها وبينها فرق إ ّال في طول نوائبها فقط .ولو كان هؤالء ذكروا َ جميع أصناف ّ وكان غلطهم إنمّ ا هو في أسمائها فقط، احلميات، ملَا كان في ذلك علينا من الصعوبة شيء ،لك ّنهم ،ملِا كانوا ( )370لم يذكروا َ جميع أصناف ّ ال المُ ف َردة وال المُ َّ ركبة ،وزادوا أيض ًا أصناف ًا ُأ َخر فض ً ال ال ُين َتفع بها ب ّتةً ،ال في تقدمة املعرفة وال في العالج، َ الفن واستقصا َءه عن آخره ،واستخرجنا األصناف التي ُين َتفع التمسنا نحن بقدر الطاقة البحث عن هذا ّ بها فيما ذكرنا في ُمدّ ة طويلة جدّ اً بالتجربة والقياس معاً .فما كان من تلك األصناف ُمف َرداً بسيطاً ،فهو من هذا الغرض الذي قصدنا إليه في كتابنا هذا ،وما كان منها ُم َّ ركب ًا من هذه األصناف المُ ف َردة ،فذكره في احلميات وتراكيبها أ ْولى ،و َمن قرأ كتابي هذا وتَدَ َّب َره بعناية ،فإنّه لم يكن باجلاهل بالطريق كتاب أدوار ّ وحمى املرار ،إذا ّ تركبت إحداهما مع ة ي البلغم ى احلم أمر من وصفناه ّا مم يقدر ّه ن أ وذلك في ذلك العلم. ّ ّ ّ َّ احلمى السوداو ّية ،فيستدل به على تركيبها األخرى وامتزجت بها ،أن ينتقل مبا وصفناه من ذلك إلى ّ وامتزاجها مع ّ احلميان تبتدئ نوائبها في تكون أن بالتركيب احلميني األخريني .وأعني ّ كل واحدة من ّ احلميني تبتدئ في وقت واحد .ويقدر أيض ًا أن أوقات ُمختلفة ،وأعني باالمتزاج أن تكون النوائب من ّ ُي ِّ َ احلم ِ الثالث من تلقاء نفسه ،إذا عرف هذا الطريق الذي سلك ُته وامتثل ُته. يات ركب وميزج هذه ّ لمُ ّ ّ احلميات ا ف َردة على فإن أصل جميع ذلك ومفتاحه وينبوعه هو تع ُّرف طبيعة كل واحدة من هذه ّ نمّ ّ ِ ()371 بالكثير، عددها فما االستقصاء. وحمى السوداء ى وحم ر مل ا املرار ى حم ثالث، هي ا إ ها ل ك ها ن لك ّ ّ ّ ّ ّ البلغمّ ، وكل واحدة من هذه الثالث صنفان ،ألنّها تكون ُمفارِق ًة وتكون دائمةً ،فتصير جميع األصناف احلميات مع هذا االختالف احلميات التي تكون من عفونة األخالط س ّتةً .فإن َ وجدت في ّ المُ ف َردة من ّ نمّ ّ احلمى ومن ِق َبل اختالف ًا آخ َر جزئ ّياً ،فإ ا حدوث ذلك االختالف من ِق َبل مقدار اخللط الذي تتولد منه ّ كم ّية عفونته وكيف ّيتها ومن ِق َبل طريق حركته ومن ِق َبل العضو الذي يعفن فيه. ّ دور | add. in mg. S1كان | S1يتخيل | S1من … ومن pon.بني … وبني om. S1 S2 M || 2 loco particularumلهذة احلمى … األ ّول 1 واحلمى النائبة O || 4 loco verborumارشجانس S2,ارسجانس S1,ارسيخانس | Oاملجانبة S2 || 3 أنّه S2 | pro voculaوالنائبة pon. ّ S2,ارسجانس S1,اغانيس M,اعاثنس | S1 S2واما | S1حمى add.دائمة S1 S2 || 5 anteيجعل | S2, deinde corr. in mg.ام subst. كانوا | Mال subst.اال O || 6 pro voculaاملجانب subst.املخالط S1 | pro voceفانه اقر | deinde corr. in mg.; cf. Mavroudis, 295 التمسنا S2 || 10 loco verborumاخرا S1 S2 M (hoc prob. Wernhard) || 9غلطهم subst.ذلك S2 || 8 pro voceصنفها | S2 om.منها S1 || 12وما M || 11فاستخرجنا | bis pon. S2الطاقة والبحث | S2, deinde corr. in mg.املسمى لومتا ردنا نحن pon.نحن وصفنا | add. s. l. S1أنّه O || 14للطريق | S1جاهال | om. Oفإنّه M,وانه | S2او تدبره | S1 S2وتركيبها M || 13حتت add.هذه M | post فتستدل | ) prob. Wernhardما ينقل( S1 S2ما S2 M,مما subst.مبا S1 S2 | pro voculaينقل | Mاو امتزجت | S2االخرS1 S2 || 15 احلميان | om. Mاألخريني … احلميان | Oاالخراوين S2,االخرتني | O S2 Mاحلماتني S1 || 16بها subst.به S2 | loco voculae om.هذا | S1 S2 Mالثالثة | O S2تركب S2 || 18احلمايني O M,احلماتني S2 || 17احلمايني S1,احلميات O,احلمتان Wernhard: كل واحدة … العويصّ( (ix 370, 17-x 373, 17) in S2 extra ordinem in foll. 153vطبيعة ّ طبيعة ّ كل واحدة … ولم يحفظ S2 || 19-87, 4 حميات الربع( ) et 153rالذي ثلثة S1,ثالثة | om. S1إنمّ ا | S2لكن subst.لك ّنها S1 | pro voceوما ) invenitur || 20يدخل في باب … ّ وحمى non commemorat; cf. enim gr. ÈÎÚfi¯ÔÏÔÓ) || 20-21امل ّر om. S1 S2 M (hoc prob. Wernhard, qui tamen lect.املِ ّر | M ّ وحمى السوداء om.تكون S1 || 22فتكون pon.فتصير M: loco vocabuliفيصير | S1الثلثة S2 M,الثلث | Mواحد S1 || 21البلغم ّ التي | S2, deinde corr. in mg.تولد subst.مقدار S2 | pro vocabuloوحدت add.االختالف S2 | anteحزويا | S2اختالف S2 || 23 احلمى M | postالذي pro voce S1.وكيف ّيته S2 || 24ومقداره ّ add.
galeni de differentiis febrium ii 10
86
احلميات التي تنوب ِغ ّب ًا وتفارق ما كانت ُمدّ ُة نوب ِته قصير ًة وكان ابتدائها بنافض وكان 10من ذلك ّأن من ّ مرارّ ، تسمى ِغ ّب ًا خالصةً .وما كان من مرار أو مع ذلك باختالف ٍ انقضاؤها ب َع َرق وقي ِء ٍ احلمى ّ فإن هذه ّ ِ ً ً سمى ِغ ّب ًا ي ه ن لك ً، ة خالص ا ب غ ى سم ي ليس ّه ن فإ وصفنا، التي اخلالل هذه من ا شيئ احلميات ينقص ّ ُ ّ هذه ّ ُ ّ ّ نمّ َ احلمى قصيراً ،وبينّ ّأن ذلك إ ا يكون إذا طالت النوبةّ ، فإن بقول ُمطلق .وإن كان مع ذلك أيض ًا وقت فترة ّ ّ ٌ اختالف واألقل احلمى من االختالف في التفاضل بطريق األكثر ُسمى ِغ ّب ًا طويلةً ،وفي هذه ّ احلمى ت ّ هذه ّ َ سمى بهذا االسم ،فيما سمى بعض أصنافها ِغ ّب ًا طويل ًة بقول ُمطلق ،وأ ْوالها بأن ُي ّ كثي ٌر )372( .فيجوز أن ُي ّ ً ثم تُق ِلع فينقى البدن في األربع والعشرين ً، ة ساع وعشرين ا أربع ها ت نوب تلبث احلمى التي ُ أحسب ،هي ّ ّ سمى بهذا االسم سمى بعض أصنافها ِغ ّب ًا زائد َة الطول ،وأ ْوالها بأن ُي ّ احلمى ،وأن ُي ّ ساعة الباقية نق ّي ًا من ّ ً أزيدَ ً احلمى التي بذلك الها و وأ ، ال طو بعضها ى سم ي وأن ً، ة ساع ثالثني من ا نحو احلمى التي تكون نوبتها ْ ّ ُ ّ ّ ويسمى بعضها أزيدَ ما يكون منها طوالً، ست وثالثني ساعةً. تطول نوبتها نحواً من ّ ّ احلمى التي تطول نوب ُتها نحواً من أربعني ساع ًة أو أكثر من ذلك .وليس يمُ ِكن أن نحدّ وأ ْوالها بذلك ّ ّ احلميات بحدّ صحيح قائم بسبب مسئلة العويص الذي يدخل من باب الزيادة كل واحدة من هذه ّ ال قليالً .وليس يجب أيض ًا ضرور ًة أن نطلب في استعمال األسماء هذا االستقصاء ،إذ كان والنقصان قلي ً ّ ّ قد يمُ ِكننا دونه أن ندل َمن ن ِ ُخاطبه باالستقصاء واحلقيقة على أمر كل واحد من املرضى ،ونعاجله بالعالج ّ ً حماه عليه خمس عشرة تلبث املرضى من ا مريض أن ِل ز فأن حاله. من سيكون الصواب ونتقدّ م فنعلم ما ّ ّ حماه. ساع ًة وتُق ِلع عنه ثالث ًا وثالثني ساعةً ،ويعرض له ذلك على هذا القياس في كل نوبة من نوائب ّ احلمى أقول ّإن من البينّ أنّك تقدر أن تعرف الوقت الذي ينبغي أن تُنيِله فيه الغذاء من معرفتك مبُدّ ة نوبة ّ و ُمدّ ة فترتها ،وتصل أيض ًا إلى ّ كل ما يمُ ِكن الوصول إليه ممّا ُيحتاج إليه في تقدمة املعرفة والعالج وصوالً احلمى ِغ ّب ًا بقول ُمط َلق أم ينبغي أن ُسم َي تلك ّ كافي ًا ( )373من غير أن ُيحتاج أن تبحث هل ينبغي أن ت ِّ ّ احلمى اسم ُي َحدّ به اخلالف بينها وبني غيرها .وإن َ أردت أيض ًا أن تدل غيرك على تلك ّ ُيضاف إلى ذلك ٌ التي بذلك اإلنسان كيف احلال فيها، احلمى ومقدار وقت فترتها أبلغ من داللتك فداللتك إ ّياه على ذلك بأن تصف له مقدار طول نوبة ّ إ ّياه على ذلك بأن تطلب له اسم ًا ُيدَ ّل به على ذلك دالل ًة ب ّين ًة محدود ًة .فهذا هو أفضل ما يكون من احلميات ِغ ّب ًا سم ُ يت بعض ّ ثم من بعده الطريق الذي وصف ُته ُقبيل ،حني ّ االقتصاص والتعليم وأبلغُهّ ، َ أطول قليالً ،وبعضها ِغ ّب ًا زائد َة الطول ،وبعضها يت بعضها ِغ ّب ًا بقول ُمط َلق وبعضها ِغ ّب ًا وسم ُ خالصةًّ ، S1ومع O S2 || 2نوبتها | S2كان subst.كانت M | pro voceرمبا subst.ما om. S1 | pro voculaاحلميات anteمن | Mومن ذلك 1 S2 | loco verbiشي S1 || 3شي add.كان S1 | postومتى subst.وما S2 | gr. ÙÉϲ Á·ÛÙÚeϲ ñ·ÁÔ‡ϲËϲ ¯ÔÏÒ‰Ë | loco voculae نسمى O S1 S2 || 5 فان S1 S2 || 4تسمى | add. in mg. S1غبا خالصة لكنه ) (sicتسمى | S1, deinde corr. in mg.احلال pos.اخلالل ويجوز pon.وأن O S1 S2 | loco voculaeالساعة O S2 S3 || 8فيبقى | S2اربعة O || 7واوالهاتان subst.وأ ْوالها بأن S2 || 6 pro verbis تسمى | codd.ثلثني Wernhard:ثالثني | om. S1 Mمن | S2نحو S1 || 9ان subst.بأن ) S2 | pro voculaبعض (anteتسمى | S1ان نحو من اربعني haec add. S2:تطول S1 | postتكون pon.تطول S1 || 10 loco vocabuliاالسم add.بذلك om. O | postوأوالها | S2 codd. | proثلثني Wernhard:ثالثني | O Mستة | S2نحو | ) (deinde del.ساعة او اكثر من ذلك او ليس ميكن ان جترا احلمى تطول om.نوبتها | S2, deinde del.واحد من add.احلمى S2 | anteبهذا االسم subst.بذلك S2 || 11 proواحلمى subst.ويسمى verbo في باب | S2العريض | Mالغرض subst.مسئلة العويص M || 12 pro verbisجند pon.نحدّ S1 | loco verbiواكثر | om. S2نحوا | S2 S2ميكنا S1 M (de S2 non liquet) || 14 يطلب | in S2 vix legunturضرورة … في | om. S1أيض ًا | S2عليه pon.يجب S2 || 13 post ويعاجله | S1 S2 Mيخاطبه pon.نخاطبه ) | proمنه S2 (et s. l., ut quidem vid.,على add.من S1 S2 M | anteيدل | om. Mدونه | M ثلثا S1 S2,ثلثة O S2 || 16 عشر | S1 S2لبثت | Mفاترك pon.فانزل O | loco verbiيكون | S2ويتقدم فيعلم | OالضوابS1 S2 M || 15 او add. in mg. S1,أم | S1يبحث M || 19ويصل S1 || 18مدة S2,ملدة | S1معرفة | S2ينيله codd. || 17وثلثني Wernhard:وثالثني | M في S1 (prob. Wernhard) || 22 االختالف | S2جتديه | ) S1 S2 M (prob. Wernhardاسما | ) S1 S2 M (prob. Wernhardتضيف O || 20 احلمى S1, corr. in mg. | loco verborumاداللك (anteذلك S1 || 23 postفترة احلمى subst.فترتها S1 | pro verboالنوبة pon.نوبة ّ ثم S1 || 24تدلك S2 M (hoc prob. Wernhard),تدله ّ pon. يدل به S1 | loco verborumيطلب | S2, deinde del.اياه ) add.بأن ّ S2.قبل | om. S2
5
10
15
20
25
87
5
galeni de differentiis febrium ii 10
أزيدَ طو ًال وبعضها أزيدَ ما يكون منها طو ًال .وأغمض ُ الط ُرق وأردؤها الطريق األ ّول الذي وصف ُته ،وهو الطريق الذي يختصم فيه ا َحلدث من ّ األطباء ويشاغب بعضهم بعض ًا من غير أن يعلموا ّأن خصومتهم ّ تعجبي من هذا إذ تعجبي من سائر األطباء كتعجبي من أغاثينس ،فقد يكثر ُّ ُّ إنمّ ا هي في األسماء .وليس ُّ احلميات النائبة في ّ كان يصف َ حميات الرِبع ،ولم يحفظ ذلك كل يوم بأنّها طويلة ،وكذلك بعض ّ بعض ّ حمى ِ حمى ُمخا ِلط ًة ِ وح ْسبي للغ ّبَ . القياس في ّ سمى ما امتدّ ت نوب ُته وطالت منها ّ الغ ّب ،لك ّنه (ّ )374 أفنيت في ذكرها من الزمان أكثر ممّا شارفت أن أكون أنا أيض ًا قد اآلن من الكالم في األسماء ،فإنّي قد ُ ُ علي. يستحقّ .فينبغي اآلن أن نرجع إلى النظر في األمور التي بقيت ّ اخلصومة بينهم subst.خصومتهم S2 | pro vocabuloوتشاغب | S2اختصم M S1 || 2واردوه | add. in mg. S2أزيد | S2طول 1 سمى ما S1, deinde del. || 5 pro verbisزائلة add.طويلة S2 | anteانها S2 || 4تكثر | (s. p.) S2اغاثيسS2 || 3 سماها اذا ّ subst. حمى | S2ابتدات pon.امتدت S1 | loco vocis اقبلت pon.أفنيت subst. O || 6 loco verbiمخالطة pro vocabuloمجانبة | ّ om. O S2, deinde corr. in mg.
galeni de differentiis febrium ii 11
88
11ومن ّ ٌ احلمى ،كما علي أن أنظر فيه هو أن أنظر هل يكون من الدم ،إذا عفن، صنف من ّ أجل ما بقي ّ ٌ قلت ّإن الدم ،إذا ُسخِّ َن فقط ،من غير أن يعفن ،فإنّه تكون أصناف منها من المِ ّرتني والبلغم ،فإنّي قد ُ احلمى الذي يكون من من الصنف عن اآلن نبحث بحمى يوم .وقد ينبغي أن ّ احلمى املعروفة ّ تكون منه ّ ّ احلمى يكون عفونته ،فإنّه ال بدّ من أن يكون الدم أيض ًا قد تناله العفونة .ولعلنا أن نعلم ّ أي صنف من ّ من الدم إذا عفن ،إذا علمنا أ ّو ًال كيف يعفن الدم .فأقول ّإن أرسطاطاليس قد أحسن عندي في قوله ّإن خاص ًة ّ بكل العفونة تكون من احلرارة الغريبة ،ويعني بالغريبة احلرار َة التي هي من خارج ،ال غريز ّي ًة وال ّ ُنضج ،فأ ّما احلرارة الغريبة ،فمن شأنها أن ت ِ واحد من األجسامّ . فإن احلرارة الغريز ّية من شأنها أن ت ِ ُفسد، وذلك هو أن تع ّفن .واحلرارة التي تعرض للدم من خارج ( )375قد تعرض عند نكاية ح ّر الشمس في سبب كان حدوثها.وإذا احلميات ،من ّ أي ٍ األبدان وعند حاالت الهواء الوبائ ّية ،وباجلملة في جميع ّ عضو من أعضاء البدن من الدم مقدا ٌر أكث ُر ،ح ّتى يكون مقداره فوق ما تحتمله ق ّوة اجتمع أيض ًا في ٍ وخاص ًة متى حدثت منه سد ٌد بسبب غلظه فيما في ذلك العضو من العروق الدقاق، ذلك العضوَ ،ف َسدَ ، ّ اغتص وحلج فيها بسبب كثرته ،كالذي يعرض في األورام التي تكون في اللحم الرخو الذي في أو ّ احلالب وغيره ،وباجلملة في جميع األورام احلا ّرةّ . فإن الدم في تلك احلاالت يفسد لسببني ،أحدهما أنّه ال يكون له ُمتن َّفس ،واآلخر ّأن الطبيعة ال تضبطه وتستولي عليه .وقد نرى عيان ًا ّأن الشيء ،إذا لم يكن له ُمتن َّفس ،عفن في جميع األشياء التي خارج ،أعني الثمار والبزور وغيرها ،ح ّتى الثياب .وممّا ُي ِّ ؤكد األمر عندنا تأكيداً كافي ًا في هذا األمر الذي أنا في صفته ،ما نرى من احلال في ذات اجلنبّ . فإن َ بعض َمن تُصيِبه تلك الع ّل ُة يقذف شيئ ًا شبيه ًا بالرغوة زبد ّياً ،وبعضهم يقذف شيئ ًا أصف َر وبعضهم يقذف شيئ ًا أحم َر ،وذلك إنمّ ا هو صديد من اخللط الغالب في الورم ال يضبطه موضع الورم ،لك ّنه يرشح ويخرج منه رأيت ذلك الصديد أسو َد ،وليس (ُ )376يرى ذلك منذ أ ّول األمر ،لكن بعد تطاول من المُ دّ ة، لر ّقته .وربمّ ا َ ّ وبعد أن ُي َ قذف قبله في أكثر األمر شيء أصف ُر ،والشيء األصفر يدل على غلبة املرار األصفر ،والشيء يدل على غلبة البلغم ،والشيء األحمر ّ بدي ّ يدل على غلبة الدم .ف ُيشبِه أن يكون قد تع ّفن الدم أيض ًا ال َز ّ لمُ َّ ِّ احلميات احلمى ا تولدة منه َ أسكن وأقل عادي ًة من ّ في املواضع التي حتدث فيها األورام احلا ّر ُة وأن تكون ّ التي تكون من سائر األخالط، قياس أدوار ِ خاصةً .فإنّا كذلك نرى األمر يكون في أصحاب ذات الغ ّب ّ إ ّال ّأن قياس نوائبها يكون َ فإن َّ ُ االحتراقّ ، أرق ما فيه وأكث َره ينقلب اجلنب أيضاً ،إذا كان الشيء الذي ينفثونه أحم َر .فإن أفرط عليه ال محال َة إلى املِ ّرة الصفراء ،وأغلظ ما فيه ينقلب إلى السوداء ،كما قد نرى األمر يكون في القروح التي بحمى S2 || 2-3ومن البلغم | S1, deinde del.منها add.من S2 M | anteيكون ّ om. S1, deinde add. in mg. || 2 أجل 1 فإنّي قد ُ قلت … ّ الذي transp. S1 | pro voceينبغي postاآلن | S2ابحث O,يبحث | S2يكون quibusdam immutatis al-¢awi xiv 145 || 3يوم om. O | pro voceأيض ًا | om. S2أن anteمن | S1عفونة الدم pon.عفونته ) S1 || 4 loco vocabuliمن (anteتكون | S1 S2التي subst. ارسطرطالس M (prob. Wernhard),ارسطوطاليس | ) Mعلمنا (anteواذا | S1هو praem.عفن M || 5 anteيناله O,ناله subst.تناله باحلرارة pon.بالغريبة S2, deinde del. | pro verboاألخالط add.احلرارة om. S2 || 6 anteعندي | )S2 | Arist. Meteor. iv 1 (379a subst.الغريبة S1 | pro voceتصلح corr. in mg. inت ِ ُنضج S1 S2 M || 7خاصية | ) S1 S2 | cf. Arist. Gen. Anim. v 4 (784bالغريبة اغتص add. s. l. S1 | pro verboأو S2 || 12لسبب | S2فسدت S1 S2 || 11كثير | om. S2من الدم M || 10يعرض M || 8الغريزية ّ subst. s. l.الرخو | S1 S2تعرض pon.تكون S2 | loco verbiوالتي | S1احلارة add. in mg.األورام transp. S2 | postوحلج anteفيها | Mغاص S2 | pro verbisعندك S1 S2 M || 16النبات pon.الثياب O || 15 loco verbiما add.إذا S2 | postوال تستولي S2 || 14بسببني S2 || 13 om. M, add. S1شبيها بالرغوة | add. S2يقذف anteقد | S1 S2يصيبه O M, de S2 non liqu. || 17ترى | S2واصف subst.في صفته (anteوال | S2انه ملا subst.إنمّ ا ) om. S1 || 18 proشيئ ًا أحمر (anteيقذف | ) om. S2شيئ ًا أصفر (anteيقذف | om. Oشبيها in mg.: اول M || 20 من pon.منذ add. in mg. S2 | pro voculaذلك | ) pon. S2يرى (loco vocisترا M || 19يرسخ | S1 S2ولكنه | ) Mيضبطه add. in mg.احلا ّرة | Mيحدث O || 22عليه | S2االحمار O || 21عليه | O S1 S2شيء loco vocisشيا | subst. S2أكثر pro verbo يكون postكذلك S2 || 24احلمى | S2 | êÏÔ‡ϲÙÂÚÔÈ quod heic laud. Wernhard in àÏ˘fiÙÂÚÔÈ corrigendum, et item infra (postيتقلب | S2او اغلظ | om. Mال محالة … ينقلب S2 || 26وان | Mيتقيؤونه O,يتقيؤه pon.ينفثونه transp. S2 || 25 loco verbi S2.ترا | om. S2قد | S1 S2املرة السودا | ) S2فيه
5
10
15
20
25
89
5
10
15
galeni de differentiis febrium ii 11
تُع َرف باجلمر أيضاًّ ، شديد يعرض له إلى غليان فإن في تلك القروح أيض ًا يحدث للدم انقالب من حال ٍ ٍ ٌ تفهم أن وينبغي أن يصير سوداو ّياً. عني من قولي «سوداو ّياً» في هذا املوضع ّأن ذلك اخللط لم يصر بعدُ ّ فاحلميات تكون على حسب طبائع األخالط التي ِم ّر ًة سودا َء خالص ًة صحيحةً ،لك ّنه شي ٌء بني احلدّ ينّ . ّ احلميات فإن باخلبيثة. ليست وهذه خبيثة تلك ينقلب إليها الد ُم )377( ،وليس بينها من الفرق ،إ ّال ّأن ّ ّ وخاص ًة في هدوء التي تكون من الدم بعد انقالبه إلى تلك األخالط أهدأ وأقل عادي ًة في جميع حاالتها، ّ حرارتها وط ّيبهاّ . خاص ًة توجد كثيرة جدّ اً في ملمسة اليد ،إ ّال أنّها احلميات ،وإن كانت ّ فإن حرارة تلك ّ نمّ احلمى إ ا تكون احلمام .وذلك ّأن كثرة حرارة ّ ال محال َة هادئة ط ّيبة مثل احلرارة التي توجد في البدن بعد ّ دائم ًا بحسب كثرة ما يتح ّلل من البدن .فأ ّما عاديتها وكراهتها عند اليد التي تلقاها من خارج ،فإنمّ ا تكون بحسب ما مع اخللط من احلدّ ة واحلرافة. دليل ُيس َت ّ لمُ ِّ ا اخللط على به دل وليكن هذا عندك من للحمى ،أعني احلال في كيف ّية احلرارة. د ل و ّ َ أعظم ٍ َ َّ ّ وأذى للمس ،فهي من الدم .ومتى كانت ُمؤذي ًة فإن احلرارة ،متى كانت أميل إلى البخار ّية وأقل عادي ًة ً نمّ لمِ لمس البدن إلى البخار ّية ي ما ل و أ في احلرارة وجدت ومتى تني. ر ا من تكون ا إ ف للمس، ة قارص ة اع ّلذ َ ً ً ّ ُ َ ّ أحسست منها بتلذيع يتز ّيد قلي ً ال قليالً ،وفيها أقرب وليست معها حدّ ٌة ،وإذا طال لبث ك ّفك عليه َ َ ٌ ّ احلمى تلك أن فاعلم ، نخل م من أو من تنفذ ّها ن كأ ّها ن أ إليك ل ي خ ي ى ت ح اختالف ذلك مع ة خاص مصفاةٍ ً ّ ّ ّ ُ ٍ ُ َّ بلغم قد عفن. إنمّ ا حدثت عن ٍ يصير | S2سودا | transp. Mقولي postع ّني | Mيفهم | om. Oأن O, deinde corr. s. l. || 2بحال subst.من حال 1 pro verbis ينقلب pon. Wernhard (at cf. e. g. p. 88, 26إليها loco vocisعليها O || 4لكن S1 S2,ولكنه transp. S2 || 3اخللط postبعد | S2 del. | locoقبل in textu pon. S2, sed deindeعند قبل ; in mg.عند S1, deinde corr. inقبل subst.بعد , etc.) || 5 pro voculaإلى كثرة … يتحلل O || 7-8 فانها pon.إل أنّها subst. S2 || 6 loco vocularumهدوء pro verboهذه | O S1غائلة pon.عادية vocabuli للحمى quibusdam mutatis al-¢awi xiv 75 || 7-10 (postكثره quibusdam mut. al-¢awi xiv 43 || 8كثرة احلرارة … املولد ّ ّ فإن احلرارة … من الدم om. M || 11أعني … احلرارة S2 M || 10يكون S2 M || 9يلقاها | S1او كراهتها | S1ينحل | ) om. S2بحسب وجدت … قد عفن S2 || 12-15يكون quibusdam mutatis al-¢awi xiv 76 || 12 S1 (prob.تلمس | al-¢awi xiv 76ومتى َ وجدت Wernhard, ft. recte, cf. enim S2 | proطالت S1,اطلت | Mفاذا | O S2وليس pon.وليست ) || 13 loco vocisكفك et َ يزيد pon.يتز ّيد ) | loco vocisوفيها O (ft. e sequ.فيها subst.منها S2 | pro voculaعليها | S2اليد والكف subst.ك ّفك voce S1 S2 M (prob. Wernhard).بالصفى … باملنخل | om. OكأنّهاS2 || 14
galeni de differentiis febrium ii 12
90
ُّ احلميات التي وبحثت عن ( )378السبب الذي من ِق َبله صارت احلرارة التي تلقى نظرت 12وملّا ُ ُ الكف من ّ حميات البلغم تلقاها بهذا االختالف الذي تكون من سائر األخالط مستو ّيةً ،واحلرارة التي تلقاها من ّ رأيت ّأن أ ْولى األسباب بأن يكون السبب في ذلك ما عليه هذا ُ اخللط من اللزوجة والغلظ و ُعسر وصفناُ ، ُ ّ ّ ّ االنحالل .فإن الذي يتحلل من هذا اخللط ومن سائر األخالط هو ما يرق ويلطف منه دائماً ،وبطيئ ًا ما يرق ُ ّ ويلطف ما كان أغلظ .فإن كان مع ذلك بارداً في طبعه ،كان أحرى كثيراً بأن ال يلطف سريعاً، نمّ ّ ّ فيجب أن ال يلطف كله وال على االستواء ،لك ّنه إ ا يتحلل ويتبخّ ر ما قد استولت عليه منه العفونة فقط .والذي يعرض في هذا ،شبيه مبا تراه يعرض ب ّراً في الرطوبات اللزجة الغليظة إذا ُطب َِخت .وذلك أنّه تقوم عليها ن ّفاخات ،وإذا ّ تفطرت تلك الن ّفاخات ،ارتفعت منها ريح وارتفعت مع تلك الريح رطوبة قد لطفت .فأ ّما الرطوبات الرقيقة ،فليس تتولّد عليها إذا ُطبِخت ن ّفاخات ،والبخار الذي يرتفع منها يرتفع على حال واحدة من جميع أجزائها ُم ّتص ً ال غير ُمتش ّت ٍت. حميات البلغم S2, et item infra | loco verborumتلقها 2 احلميات S1 M (prob. Wernhard),احلميات التي تكون من البلغم ّ pon. ويبطى S1,وببطي M,وبطي | add. s. l. S2منه | S1 S2ينحل O || 4االشيا subst.األسباب S2 || 3 pro verboاحلادثة عن البلغم نراه om. S2:تراه | om. S2فقط om. S2 || 7منه | S2ويتنجر | S2 Mينحل S2 || 6باال subst.بأن ال S2 | pro verbisكثير | S2بارد S2 || 5 M:نرا pon.ب ّراً pon. S1 M (prob. Wernhard; utrumque verum esse possit, gr. Ê·›ÓÂÙ·È [P Va L F] ÁÈÓfiÌÂÓÔÓ) | pro voce S1 S2 M, deيقوم Wernhard (qui hoc codici O tribuit):تقوم : gr. ¯˘ÌáÓ, et item infra || 8الرطوبات | om. S2, add. in mg. S1 الرطوبة | S2واما S2 || 9وارتفع | add. in mg. S2ارتفع منها | ّ S1 تبطرت | O S1فاذا | )O enim non constat (prima syllaba s. p. est M.متشبت O M S2, de S1 non constat (prima syllaba s. p. est) || 10يتولد Wernhard (qui hoc codici O tribuit):تتولد | S2
5
10
91
5
10
15
20
25
galeni de differentiis febrium ii 13
احلميات التي تُع َرف 13وإذ قد قلنا في هذا ما كان ينبغي أن ُيقال فيه ،فقد ينبغي أن ننظر في السبب في ّ العجب أنّك ربمّ ا سميها بعض اليونان ّيني سونوخس .فقد ُيخ َّيل إليك من أمرها ُ باملُطبِقة )379( ،التي ُي ّ احلمى ي ّتصل إلى اليوم الرابع أو إلى اخلامس ،وربمّ ا رأي َته ي ّتصل إلى اليوم السابع ،وهو ِقلد َ رأيت فيها ِقلد ّ َ وجدت ّأن حدوث النوائب استقصيت النظر في األمر، احلمى إلى آخرها .على أنّك ،إن َ َ واحد منذ أ ّول ّ أعجب من هذاّ . فإن املثال الذي وصفناه فيما تقدّ م من الزبل الذي تع ّفن األدوار على احلميات ُ في بعض ّ احليّ ، ألن األخالط التي تعفن ال تلبث أن تختلط منه شيء بعد شيءٍ ال يكاد يمُ ِكن أن يكون في بدن ّ كل موضع من البدن إلى ّ باألخالط التي لم تعفن ،إذ كانت األخالط جتري من ّ كل موضع منه .وإذ كان األمر كذلك ،فليس يمُ ِكن أن تكون العفونة في عضو من األعضاء دون غيره في وقت من األوقات دون َ اخللط الذي قد عفن وحصره فيه .فإذ كان الكالم غيره ،إ ّال أن يكون ورم في عضو من األعضاء قد ربط احلميات التي تنوب على أدوار أصعب من قد آل إلى ضدّ ما كان نحا نحوه ،وتبينّ ّأن وجود السبب في ّ احلميات املُطبِقة، وجود السبب في ّ ُطول في هذا الباب أيض ًا أو نعاند فقد ينبغي أن نروم أن نَخ ُبر عن احلال فيهما جميعاً ،من غير أن ن ِّ َمن أخطأ فيه ،لك ّنا نقتصر على صفة احلقّ فقط ،كما فعلنا في جميع ما تقدّ مّ . فإن الناظر ( )380في ذلك يتط ّرق منه إلى وجود ما قد أخطأ فيه غي ُرنا .وينبغي أن نبتدئ من أشيا َء تتبينّ ِعيان ًا غاي َة البيان، وهي أصناف من الرمد منها ما ينوب في ّ كل يوم ومنها ما ينوب ِغ ّباً ،وأوجاع من أوجاع ا ُألذنني ومن ُسمى الشقيقة .وقد نرى في بعض الناس أوجاع الرأس تعرض فيه ك ّله أو في النصف منه ،وهي التي ت ّ َ العروق التي في أوجاع النقرس وأوجاع املفاصل تنوب على دور .فكما أنّا قد نرى في جميع هذه األوجاع األعضاء التي تنوب عليها تلك النوائب تنتفخ وتنتفج ،والورم يتز ّيد واألوجاع تشتدّ ،ونرى في بعض األوقات بعض ذلك الفضل الذي يجري إلى العضو يفيض فيخرج منه ،كذلك قد ينبغي أن نتو ّهم أنّه للحس على هذا القياس ،ح ّتى يكون الورم في ذات اجلنب وفي يعرض في األعضاء الباطنة التي ال تظهر ّ ذات الرئة يعظم وينتفخ في أوقات ابتداء النوائب ،ويتح ّلل ويضمر في أوقات انحطاطها .ولع ّلنا أن نعلم كيف يكون ذلك، إن نحن ّ تذكرنا ما ب ّيناه في غير هذا الكتاب من أمر حدوث الورم وسائر العلل التي تكون من انصباب َ يخص هذا القول الذي نحن الفضل إلى بعض األعضاء )381( .فإنّا إن أضفنا إلى ما وصفناه من ذلك ما ّ فيه ،كان ذلك كافي ًا في هذا الكالم الذي نحن فيه. pon.إليك S1 | loco vocisشونوخوس | S2اليونايون M,اليونانيون S2 || 2ينظر | S2كان add.فقد om. S2 | postكان | om. S2قد 1 pon.فيها M || 3 loco voculaeانذر مبا pon.أنّك ربمّ ا M | loco verborumهذا add.من S2, deinde corr. in mg. | postاليد S1,تتصل | S1رايتها | S2والى subst.أو إلى S1 S2 | pro voculisتتصل | Mقلة S1 S2,تلك subst.قلد S2 | pro vocabuloتزيد االمور | Mاذا ان S1 S2,اذا pon.إن O | pro voculaاخره S1 S2 (glossema, ut vid.) || 4دور subst.قلد S2 | pro vocabuloمتصال الذي يعفن ّ add. ألن add. in mg. S2 | postأن يكون | om. S2يمُ ِكن | Mتكاد S || 6يعفن | add. s. l. S2الذي | S1 S2وصفناS2 || 5 add. M | postو S1 S2,وال add.في وقت S1 S2 || 8 anteفاذا S2 || 7يختلط | S2يلبث | S2اخللط الذي يعفن | S1, deinde del.من كنا نحينا | om. S2إلى S2 || 10فاذا | S2, deinde del.العفونة add.ورم S2 | anteتكون S2 || 9دون وقت ) add. (et deinde del.وقت باسباب pon.من أشياء S2 | loco verborumتبتدي S2 || 14من add. s. l.السبب M || 11 anteأضعف | S2, deinde corr. in mg. وأوجاع M || 15-17يعرض M | al-¢awi iii 2 || 16فيها ) subst.الرمد (postمنها O | pro voculaاصنافا | Mان add.وهي S2 || 15 post non leguntur) | alالنقرس etمن أوجاع األذنني S2; verbaكثيرة add.وأوجاع add. in mg. S2 (postمن أوجاع … أوجاع النقرس add. S2 in mg.), prob.وتنتفخ ; S1وينتفخ( S1 S2 Mتنتفخ وتنتفخ M || 18قصا pon.فكما O || 17 loco voculaeترى | ¢awi i 223 O || 19 loco verbiوترى | S2يزيد S1,ويتزيد | S1الورم | , non commemoratوينتفج Wernhard, qui autem lect. cod. O, scil. في دات الرية وفي ذات اجلنب S2 || 20-21يتوهم | S2يعتصر ) add. (et del.يفيض S1, deinde corr. in mg. | postينقبض pos.يفيض ذلك om. S2 || 22أن | S2كلها add.انحطاطها ) S2 | postانحطاطها (anteوقت | Oوتضمر | S1 S2وينحل | om. S2أوقات S2 || 21 O | âÓ Ù† ÂÚd àӈ̿ÏÔ˘ ‰˘ϲÎÚ·ϲ›·ϲ om. ¢, sicut plerique mss. gr. (Q M Va P Lإذا subst.إن om. O || 23 pro vocula يخص | Mوانا F) || 24 M.كما قلنا subst.كافيا om. S2 || 25 proما ّ
galeni de differentiis febrium ii 14
92
جميع الناس على أنّه إنمّ ا ينحدر من الرأس ،إ ّال 14فأقول ّإن الفضل الذي يتج ّلب إلى العينني قد يوافقنا ُ أنّهم ليس يقدرون أن ُيخبِروا بالسبب الذي من أجله صار ذلك الفضل ينحدر إلى العينني كثيراً على دور محدود .وذلك أنّهم لم ينظروا نظ َر المُ ؤْ ِثر للحكمة في القوى الطبيع ّية التي كتبنا فيها ثالث مقاالت أربع ،بها يكون تدبير أمر النبات واحليوان .وإحدى تلك القوى الق ّوة ب ّي ّنا فيها ّأن جميع القوى الطبيع ّية ٌ شاك َل ،والثانية الق ّوة ِ التي جتتذب الشي َء املُ ِ املاسكة لذلك ،والثالثة الق ّوة المُ غ ِّيرة له ،والرابعة الق ّوة الدافعة لمُ كم ّيته للشيء الغريب المُ خا ِلف .والشيء الغريب ا خا ِلف في جميع األشياء ضربان ،أحدهما ُمخا ِلف في ّ واآلخر في كيف ّيته .وذلك يجتمع بسبب ما يكون في األعضاء من ق ّوة القوى وضعفها ،وذلك ّأن القوى ُ الفضول باحلال الطبيع ّية ،كانت األعضاء إذا كانت متساوي ًة متعادل ًة وكانت املجاري التي جتري فيها صحيحةً .وإذا أتى عضواً من األعضاء شي ٌء أكث ُر من املقدار الذي يمُ ِكن أن يستحيل فيه ،فال بدّ من أن يكون ذلك الفضل الذي يبقى فيه يندفع ( )382من الق ّوة الدافعة التي فيه .فإن ض ُعفت تلك الق ّوة ،فال بدّ من أن يبقى ذلك الفضل في ذلك املوضع. فإن كان كثيراً ،أثقله ومدّ ده ،وإن كان حا ّداً ،لذعه وقرصه .وكذلك أيض ًا إن كان حا ّراً أسخنه ،وإن بعض الناس كان بارداً ب ّرده .وذلك يظهر ظهوراً ب ّين ًا فيما يكون في املعدة ،وذلك أنّه كثيراً ما يتناول ُ الطعا َم فيكثُر منه ،فربمّ ا اُ ُ ضط َّر بعضهم إلى أن يقيئه لغثيان يعرض له وربمّ ا عرض لبعضهم االختالف. ٍ فالذي يعرض هناك من قذف الشيء الفاضل ،ح ّتى يبرز ويخرج بأعظم املجاري وأوسعها ،هو بعينه الذي احلي من نُقلة الفضل ومسيله في املجاري الض ّيقة ال إلى خارج البدن ،لكن يعرض في سائر أعضاء بدن ّ ُ ثم يندفع أيض ًا . أضعف هي التي ء األعضا وتقبله أقوى، هي التي األعضاء من عضو إلى عضو بأن تدفعه ُ ّ ّ ُ ُ ثم من تلك إلى أعضاء أخر إلى أن ينتهي إلى أضعف األعضاء كلها. من تلك األعضاء إلى أعضاء أخرّ ، وليس يمُ ِكن أن يعود فيرجع من تلك إلى ما هو أقوى منها .ولذلك صار عند اجتماع الفضل واالمتالء واخللط الرديء في البدن إنمّ ا ُيصاب من األعضاء أضع ُفها فتحدث في بعضها األورا ُم الدم ّي ُة وفي بعضها القروح الساعي ُة التي تكون منها الع ّل ُة املعروفة بالنملة أورا ُم الصفرا ِء التي تُع َرف باحلمرة ( )383وفي بعضها ُ ُّ وبعضها حتدث فيه ع ّل ٌة غير ذلك من العلل وبعضها حتدث فيه احلال املعروفة بتجلب الفضل إلى العضو، بعجب أن يكون الدماغ أو الرأس ك ّله ،إذا كتاب أفردناه لها .فليس وقد وصفنا أمر تلك احلال في ٍ ٍ اجتمع فيه ٌ ُ أضعف منه ،إ ّما إلى العني وإ ّما إلي فضل من الفضول ،يدفعه إلى عضو من األعضاء التي هي األذن وإ ّما إلى الصدغ وإ ّما إلى الشفة وإ ّما إلى اخلدّ وإ ّما إلى األسنان وإ ّما إلى احلنك وإ ّما إلى اللثة وإ ّما إلى اللهاة والنغانغ واللحم الرخو الذي هناك .وإذا لم يكن شي ٌء من تلك األعضاء ضعيفاً ،أن يدفعه إلى املؤثر add. in mg. S2 | loco vocabuliنظر O S2 (prob. Wernhard) || 3يخبرونا M || 2على ان | Mتوافقنا : gr. ϲ˘Á¯ˆÚÔÜϲÈيوافقنا 1 واحد | O S2 Mاربعة | om. Oأن | S2وبينا O S2 M || 4ثلث | add. in mg. S2التي كتبنا … الطبيع ّية S1 || 3-4للخلقة | S1املدبر pon. ) om. S2 || 7 loco vocabuloاملغ ّيرة (anteالقوة | S2الشي M,احلال add.لذلك om. O || 5 postالقوة | S1هي add.القوة S2 | ante O M (s. p.) S1 (prob. Wernhard, qui tamenتخرج O || 8او ضعفها | corr. s. l.بحسب S1, deinde inمن سبب pon.بسبب om.بدّ postمن | Mعضو legendum?) || 9تُخ َرج منها non equidem placet: anتخرج فيها ;codicis S2 lect. non commemorat قرصه | S2لزاعا subst.لذعه S1 | pro verboلذاعا قراصا add.حا ّداً O S2 | anteثقله om. O || 12ذلك الفضل om. S1 S2,ذلك S2 || 10 إلى S1 || 14 من ) subst.املعدة (anteفي S1 | pro voculaقد add.يظهر M || 13 anteسخنه | add. in mg. S1أيض ًا | (ut vid.) S2 inحتى( in mg. S2حني S1,حني exحتى | codd.الفضل scripsi:الفاضل | Mوالذي S2 || 15 بغثيان | S2يتقيا S1,يتقياه | om. S1 S2 S2 || 19 postمن تلك االجزا الى اخر om. O || 18أقوى … هي M || 17وسيله | Mنقله O (ut quidem vid.),ثقله S2,ثقلة textu) || 16 )املعروفة (anteالع ّلة S1 || 21الدموية | add. s. l. S2إنمّ ا | add. in mg. S2واخللط S1 S2 M (prob. Wernhard) || 20االعضاء add.تلك وقد S1 || 23 loco verborumفيها | M S2يحدث | ) S1 S2 M (prob. Wernhardمن add.غير S2 M | anteيحدث om. M || 22 واما O || 25على ) subst.عضو (anteإلى S1 M || 24 pro voculaوالراس | S2وفي تلك االحوال قد وضعنا كتابا pon.وصفنا … كتاب وإ ّما إلى احلنك وإ ّما | add. in mg. S2وإ ّما إلى الصدغ … إلى احلنك | S1اللسان subst.األسنان S1 | pro vocabuloالى اخلد واما الى الشفة S2.دفعه M,تدفعه | om. Oأن | O S2شيا | S1وان pon.وإذا om. M || 26 loco voculaeإلى اللثة
5
10
15
20
25
93
5
10
galeni de differentiis febrium ii 14
الصدر أو إلى الرئة أو إلى احللق أو إلى املريء أو إلى املعدة .فكما ّأن الرأس كثيراً قد يكون سبب ًا للمرض ّ لكل واحد من هذه األعضاء التي ذكرنا ،كذلك قد ُيولِّد الور َم الذي يكون في الكبد أو في الطحال أو لمُ يزيد فيه واحدٌ من األعضاء ا جاوِرة لهما أو من األعضاء البعيدة منهما ،واحداً كان ذلك العضو أو ش ّتى، بعجب أن يعرض لتلك األعضاء شبي ٌه مبا يعرض في نوائب ذلك املرض جاري ًة على دور .وليس ويجعل ٍ َ ّ ثم لم يعرف خروج الفضول من البطن ،كما ّأن إنساناً ،لو رأى ما يخرج من تلك الفضول في كل يومّ ، السبب في خروجه )384( ،كان سيعجب من لزومه للطريقة الواحدة التي هو الز ٌم لها .كذلك َمن لم يعلم َ االضطراري في تو ُّلد الفضول المُ تولِّدة في الرأس وال في خروجها، السبب ّ ولم يعلم أيض ًا ِل َم صار بعض تلك الفضول يجري إلى خارج وبعضها يجري إلى عضو آخ َر ،حت َّير أي األعضاء هي الدافعة للفضل وعجب من انتظام ما يجري منها على قياس واحد .وكذلك َمن لم يعلم ّ على الكبد وال السبب في اندفاعهِ ، احلميات التي تكون من الكبد .فأ ّما َمن علم عجب من استواء قياس ّ ّ ّأن الفضل املندفع على الكبد هو الفاعل للحدوث األ ّول من الورم فيها ،وهو السبب في هيجان علتها التعجب. على النوائب فيما بعد ،زال عنه ُّ تولد | S1 S2, prob. Wernhardذكرتها O || 2ملرض كل ّ bis scr. M, deinde repetita del. || 1-2 أن الرأس | ) add. s. l. S2احللق (anteإلى 1 S1 S2,سيتعجب om. M || 6ثم | ) S1 S2 M (prob. Wernhardفكما | ) S1من البطن (anteالفضل M || 5وجتعل M || 4واحد M || 3 S1,نظام ) S2 || 9إلى عضو (anteجتري | S2يخرج ) pon.إلى خارج (anteيجري S2 || 8 loco verbiلطريقه الواحد الذي | Mيستعجب في | om. Mقياس | S2الى subst.على َ add. in mg. O || 10 pro voculaمن | S1فيها pon.منها deinde corr. in mg. | pro vocula s. l. S2, inايضا add.وهو S2, deinde corr. in mg. | postالى subst.على S1 || 11 pro voculaواما | subst. S1من الكبد proالكبد S2.العجب S2 || 12سبب ) add. (et del.في M | postهي subst.في mg. S1 | pro vocula
galeni de differentiis febrium ii 15
94
فرغت اآلن من صفته ،وهو أن تندفع 15والسبب فيما يجري من تلك الفضول ضربان ،أحدهما هو الذي ُ َ أضعف منها ،واآلخر أن تنجذب تلك الفضول ،وقد ينبغي أن نصف اآلن الفضول من أعضاء إلى أعضاء عمدت إلى مفتاح كالمنا في هذا الباب أيض ًا ما يظهر عيان ًا جلميع الناس ،وهو أنّك ،إن ذلك .فنجعل َ َ سميه اليونان ّيون ِ سميه العرب ال َينتون، عضو من األعضاء َ ثفسي ًا و ُي ّ وطليت عليه شيئ ًا من الدواء الذي ُي ّ رأيت ذلك العضو بعد ُمدّ ة من الزمان قد تز ّيدت حرارتُه وانتفخ انتفاخ ًا ليس باليسير .وكذلك تكون َ نت نت زِفت ًا أو راتينج ًا احلال متى سخّ َ عضوا من األعضاء بالنار )385( ،أو دلك َته دلك ًا شديداً أو سخّ َ ً ثم اجتذب َته فاقتلع َته دفعةً ،أو عليه، د يجم ى ت ح ً، ال قلي ه ت وترك العضو على ه ت وطلي تسخين ًا ُمعتد ًال َ َ ّ ُ ّ لمُ أي عضو كان ،شيئ ًا من األدوية ا سخِّ نة .فإنّك قد ترى ذلك العضو في َ طليت على عضو من األعضاءّ ، جميع هذه احلاالت ينتفخ وينتفج ،وذلك ّأن من شأن احلرارة إ ّما أن جتتذب إليها رطوب ًة وإ ّما أن تقبلها. فإنّه ليس يضط ّرنا األمر في كالمنا هذا إلى حتديد هذا وتلخيصه، إذ ك ّنا قد نصل إلى ما ُيحتاج إليه في األمر الذي قصدنا له من غير أن ُيحتاج إلى البحث عن هذا وشبهه ممّا قد يبحث عنه املُؤ ِثر للحكمة .وذلك أنّا قد نرى دائم ًا األعضاء التي تسخَّ ن سخون ًة أشدَّ يجري إليها شي ٌء من الرطوبة ،وما يجري إليها من ذلك في األبدان التي فيها فضول وامتالء ،كثير ،وفي خاص ًة إلى األعضاء التي يعرض األبدان النق ّية التي ليست فيها فضول ،يسير .وقد جتري الرطوبة أيض ًا ّ اإلنسان في طرف إصبع من األصابع ن ََخ َسه من إبرةٍ ُّ ُ أدق ما تكون فيها الوجع .من ذلك أنّه كثيراً ما ُينال ثم ال يلبث أن يسخَّ ن ويرم وينتفخ انتفاخ ًا شديداً جميع ُ من اإلبر ،فيعرض له من ذلك على املكان وجعّ ، ما حول ذلك املوضع .وربمّ ا عرض لبعض الناس من ذلك ورم في اإلبط لقبول األجسام السخيفة الشبيهة باإلسفنج املعروفة باللحم الرخو الذي في اإلبط ممّا يجري إلى ذلك املوضع الذي حدث فيه الوجع .وربمّ ا رأيت ذلك يكون في وسط من العضد )386( ،وذلك يكون فيمن له في ذلك املوضع من ذلك اللحم َ الرخو شي ٌء له قد ٌر .وأبني ما ترى ما نحن في صفته من هذا فيمن حدثت به قرحة صغيرة ليس معها ورم وال وجع بالقرب من الظفرّ . فإن تلك القرحة ،إن توانى صاح ُبها عنها ولم ُي َعن باندمالهاَ ،ن َب َت فيها حلم ً اللحم فحدث فيه أ ّوال وجع، فضغط الظف ُر ذلك َ ثم حدث من ذلك ورم في اإلصبع ك ّلها ،وربمّ ا حدث من ذلك في املعصم أو في القدم ورم عظيم جدّ اً. ّ فضل .وليس يضط ّرنا فهذا ممّا يدلّك على ّأن الوجع أيض ًا قد يجلب إلى األعضاء التي يحدث فيها رطوب َة ٍ كتاب آخ َر هو أ ْولى به من األمر أيض ًا إلى ذكر السبب في ذلك في كالمنا هذا ،وذلك أنّا قد ذكرناه في ٍ هذا ،وليس نحتاج إلى ذلك السبب في كالمنا هذا .فقد نرى ِعيان ًا ّأن السبب فيما يجري إلى األعضاء في | M S2فيجعل S2 || 3يصف | Oجتتذب تلك االعضا الفضول اليها pon.تنجذب تلك الفضول om. S2 || 2 loco verborumهو 1 انتفاخا : cf. Ullmann, WGAÜ s. v. ì ı·„›· || 5 postالينتون | S2ناقسسا M,تَا ُف ّسا S1,ثا َف ِس ّيا | S2وطلبت om. S2 || 4هذا الباب نت … فاقتلعتَه S2 || 6-7عضو S2 M || 6يكون | S2شديدا add. راتينج | S2وسخنت O,او اسخنت al-¢awi vi 266 || 6متى سخّ َ S1,وقلعته S2,فقلعته | add. in mg. S2عليه | Oاسخانا pon.تسخين ًا S2 M (S2 s. p. in textu, c. p. in mg.) || 7 loco vocabuli أي عضو كان M || 8فاقلعته om. S1 S2 M (hoc prob. Wernhard, qui tamenوينتفج ) M || 9شيئ ًا (loco vocisشي | ّ om. S2 add. (etهذا ّ add. in mg. S1 || 10 post أن | ) ii 13 [380] p. 91, 18تنتفخ وتنتفج tribuit; cf. ceterumينتفخ وينتفخ codici O املوثرون om. M || 12أن | ) S1 S2 M (prob. Wernhardاليه subst.له om. S2 || 11 pro voculaإلى | S2ان جتتذب اليها )deinde del. اإلنسان في | Oكثير | Mان pon.أنّه M || 15 pro voculaتعرض | S2 Mيسيرة | S2ليس S2 || 14او امتال S1 || 13انك … ترى | S1 interpretariنخسه velنخسة etiam S1, S2; codicum autem O et M lectiones velنخسة( Wernhardنخس ًة | om. O S1 S2 من S2 || 19ما pon.ممّ ا S2 M | loco voculaeالتي ) subst.في اإلبط (anteالذي M || 18 pro voceبقبول S1 || 17 يكون | )possunt alحدثت به قرحة … ورم O || 20-23قريحة subst.قرحة O | pro vocabuloنرى | pon. S1 S2قدر loco vocabuliمقدار om. O || 20 om. M | postورم … من ذلك | S1 S2يحدث S1 || 23فيحدث | Oفيضغط O || 22القريحة | S2في القرب S2 || 21 وليس | ¢awi xvii 71 om.يحدث | S2جتلب | om. S1 S2أيض ًا | S2عليه subst.على S1 | pro voculaما subst.ممّا M || 24 pro verbisايضا add.القدم أنّا | ) S1 S2 M (prob. Wernhardهذا pon.ذلك S1 | loco voculaeان نذكر pon.ذكر S2 || 25 loco vocabuliوليس | Oفضال | S2 S2.يحتاج | om. Oوليس نحتاج … هذاom. S2 || 26
5
10
15
20
25
95
5
10
15
20
galeni de differentiis febrium ii 15
من الفضل ممّا أص ُله في نفس تلك األعضاء التي يجري إليها ذلك الفضل سببان ،أحدهما من ِق َبل احلرارة التي تتولّد فيها ،واآلخر من ِق َبل الوجع احلادث فيها .فأ ّما السبب في أن يكون ما يجري إلى تلك األعضاء أكث َر أو َّ لكن السبب أقل أو أصلح أو أرد َأ ،فليس هو من ِق َبل تلك األعضاء التي يجري إليها الفضل فقطّ ، َ ُ في أن يكون ما يجري إليها الفضل، أصلح أو أرد َأ إنمّ ا هو من ِق َبل تلك األعضاء التي ينبعث منها ذلك َ َّ والسبب في أن يكون ذلك الشيء الذي ينبعث أقل أو أكث َر ،هو من ِق َبلهما جميعاً ،أعني من الدافع والقابل .وذلك ّأن احلرارة ( )387والوجع ك ّلما كانا أشدَّ وأقوى ،كان ما يجتذبانه من الفضل أكث َر ،وك ّلما أضعف ،كان ذلك الفضل َّ َ أقل. كانا وكذلك أيض ًا متى كان البدن نق ّي ًا من الفضول ،كان ما ينبعث منه إلى األعضاء التي جتتذبه قليالً، ومتى كان البدن كثي َر الفضول ممتلئاً ،كان ما ينبعث منه إلى تلك األعضاء أزيدَ بحسب مقدار خروجه عف يكون في األعضاء التي يجري إليها الفضل. عن احلال الطبيع ّية ،وهذه األصناف تكون من غير ُض ٍ َ صنف آخ ُر من ِق َبل ُض ِ ٌ عف تلك األعضاء التي تقبل الفضل ،وكثر ِة الفضول في وقد يكون من ذلك األعضاء التي تدفعه عليهاّ . فإن جميع األورام التي حتدث في األعضاء من غير أن يكون نالها ما يجرحها أو ُي ِ وجميع أنقص ق ّو ًة. وهنها ،فإنّها إنمّ ا تكون من فضول تندفع من أعضاء هي أزيدُ ق ّو ًة إلى أعضاء هي ُ ُ ِّ احلميات ،إذا وصلت حرارتُها إلى القلب ،إ ّما لعظمها وإ ّما لقربها منه .والفضول التي د ل ُو ت األورام هذه ّ ّ تتح ّير في جميع األعضاء التي حتدث فيها األورام تعفن لألسباب التي ذكرناها فيما تقدّ م .إال ّأن العفونة ليست حتدث فيها ك ّلها على مثال واحد ،من ِق َبل ّأن بعضها من جنس البلغم وبعضها من جنس السوداء وبعضها من جنس الصفراء .وإذا عفنت تلك الفضول ،تولّدت منها حرارة خارجة من الطبع في ذلك العضو الذي حدث فيه الورم ،ف ُتسخِّ ن تلك احلرار ُة بسخون ِة ذلك العضو أ ّو ًال ما ي ّتصل به، ثم تتأ ّدى ّ ثم ُتُسخَّ ن بسخونة تلك األعضا ِء أعضا ٌء ُأخ ُر بسبب املجاورةّ ، ثم ما ي ّتصل بذلكّ )388( ، احلرارة من تلك األعضاء إلى أعضاء ُأخ َر ،وربمّ ا لم يزل ذلك يكون إلى أن تب ُلغ احلرارة إلى القلب .وقد وصفت فيها أمر املزاج الرديء املختلف وفي مقالةٍ وصفت حال األعضاء التي يحدث فيها الورم في مقالةٍ ُ ُ وصفت فيها أمر األورام .وأنا واصف اآلن أنّه قد يجب ضرور ًة أن يعفن الدم الذي يحويه العضو كثيراً ُ لعفونة ما يجري إليه من الفضول. om.أن يكون | O Mيتولد S1 S2 S3 M (prob. Wernhard, at cf. gr. ·åÙ›·È … ‰ÈÙÙ·›) || 2شيان | Mجتري | S1 S2 Mمن نفس 1 S3 || 5 loco verborumفقط add.الفضل om. S1 | postذلك | add. in mg. S3قبل om. S2 || 4الفضل | Mجتري | S3اقل او اكثرS2 || 3 تلك add.األعضاء S1 || 8 anteيجتلبانه | S1الن ّ subst.أن M || 6 pro voculaمن قبل الدافع | S2املنبعث pon.الذي ينبعث codd. (cf. enim gr. ¬ϲÅ ÂÚ iÓ âÍÂϲًΖ ÙÔÜ Î·Ùa ʇϲÈÓ scil. Ùaخروجها Wernhard:خروجه | S2ممتلى S2 || 9يجتذبه | S2 corr.يجرجها S2 (inيجرا O,يخرجها M,يحرجها : ÙcÓ åÛ¯‡Ó gr. || 12وكثرة الفضول S1 S2 || 11الفضول | S1 Mجتري ϲÒÌ·Ù·) || 10 pon.فإنّها إنمّ ا corr. in mg. | loco verborumويوهنها S2, quod deinde inيوهنها subst.أو يوهنها in mg. S2) || 13 pro verbis subst.تتح ّير : gr. Ùa ηٷϲ΋„·ÓÙ· ÂÚÈÙÙÒÌ·Ù· || 15 pro voceالفضول التي تتح ّير om. S2 || 14-15منه S2 || 14يكون | S2فامنا وبعضها من | O S2 S3 Mليس O || 16يع ّفن االسباب | ) O (cf. l. 16كلها على مثال واحد ) add. (et deinde del.األورام S2 | postجتري تلك احلرارة … العضو | verbaتسخن O et s. l.فتسخنه S1 S2 || 18عن subst.من S2 | pro voculaتولد om. O || 17جنس السوداء ثم | om. O ثم add. in mg. O S1, om. S2 || 19ما يتّصل به ّ احلرارة add.املجاورة O | anteبسخونته | S2يسخن | ) om. Mما ّ (ante وصفت add. S3 || 21 postاحلرارة anteتلك add. in mg. S1 || 20املجاورة … إلى أعضاء آخر S1 (in mg.) S3 || 19-20 لك add.وقد ُ om. M || 22 non vert. ·Úa ʇϲÈÓأمر املزاج … فيها add. in mg. S1 || 21-22أمر | ) S1 (hoc prob. Wernhardحتدث … االورام | S3 S1, deinde corr. in mg.لرداة subst.لعفونة ¢ || 23 pro
galeni de differentiis febrium ii 16
96
16فأقول ّإن الفضل الذي قد اندفع إلى عضو من األعضاء من عضو غيره ربمّ ا كان من الكثرة والرداءة بحال ُي ِض ّر بها بالعضو القابل له ،وربمّ ا كان من الق ّلة وق ّلة العادية بحال ال ُي ِض ّر معها بذلك العضو القابل له .فإن بلغ من إضراره بالق ّوة أن ُيص ِّيرها إلى حال الضعف وإلى أن ُي ِثقلها ،ح ّتى ال تضبط ما كانت تضبطه قبل ذلك ،فإنّه يجب ضرور ًة أن يعفن حينئذ الدم أيض ًا الذي في ذلك العضو لسببني ،أحدهما ّأن الرطوبة التي ال تضبطها وال تستولي عليها احلرار ُة الطبيع ّي ُة التي في العضو لم يبقِ لها من احلال إ ّال االنتقال إلى العفونة ،واآلخر ّأن ذلك الدم يعفن بعفونة تلك الفضول )389( .فإن لم يبلغ من إضرار ذلك الفضل بالق ّوة حال يكون فيها على الطرف من الرداءة والعفونة. أن تخور وت ُِخ ّل بعملها أصالً ،صار الدم عند ذلك في ٍ وذلك أنّه يعفن َ بعض العفونة ملجاورة تلك الفضول التي تعفن له ،ويبقى على شيء من حاله الطبيع ّية وأي احلالني كانت حالُهّ ، فإن احلرارة المُ تولِّدة من عفونته تلك ا ُألولى هي ال بسبب الق ّوة التي تُص ِلحهّ . محال َة ُ أميل إلى احلدّ ة والتلذيع من احلرارة الطبيع ّية، وال تزال تلك احل��رارة تتز ّيد بحسب ما يمُ ِكن في طبيعة تلك الفضول من البقاءّ . فإن قياس تلك الفضول إلى احلرارة التي تتولّد عنها قياس احلطب إلى النارّ . فإن النار إنمّ ا تتولّد من احلطب باستحالته إليها ،وليس يبقى احلطب على تلك االستحالة ُمدّ ًة ال نهاي َة لها ،لكن الستحالته حدّ اً تنتهي عنده ،وهو فناء اللدونة التي فيه .فإنّه ال يزال احلطب يمُ ِكن فيه االحتراق ما دام فيه شيء من لدونته الغريز ّية .فإذا ُسمى رماداً .وكذلك أيض ًا حرارة األخالط التي نفدت تلك اللدونة ،زال عنه االحتراق وبقيت منه بق ّي ٌة ت ّ تعفن ال تزال باقي ًة إلى أن تبلغ غاي َة االحتراق )390( .وقد يجب أن تكون البق ّية األرض ّية التي تبقى من األخالط إذا احترقت ،يسير ًة ،ال كثير ًة ،كالبق ّية التي تبقى من احلطب إذا احترق ،وذلك من ِق َبل غلبة عمدت إلى شيء من هذه الرطوبات التي الطبيعة الرطبة على جوهرها ،ال الطبيعة اليابسة .وكذلك ،إن َ الشيء ب ّراً فطبخ َته ،مثل الزيت أو اخلمر ،كان الذي يبقى منه من األرضي يسيراً جدّ اً ،وباقيه ك ّله يرقّ ّ ّ ُ وينحل فيصير في طبيعة البخار والهواء فينفذ .واألخالط أيض ًا التي يحدث فيها الغليان بسبب ويلطف العفونةّ ، ترق وتلطف من احلرارة التي تتولّد فيها ،فيتح ّلل جوه ُرها ك ّله، ّ احلمى وأوقات انحطاطها ،وال يبقى منها إال إ ّما الشيء ويتبدّ د في الهواء في أوقات منتهى نوائب ّ اليسير جدّ اً ،وإ ّما أن ال يبقى منها شيء أصالً .أ ّما األخالط التي هي إلى الغلظ ُ أميل ،فيبقى منها شيء يسير ،وأ ّما األخالط الرقيقة املائ ّية ،فال يبقى منها شيء أصالً .فإن لم يكن حدث للق ّوة التي في العضو ; S1 (prob. Wernhard, ft. recteمن عضو من االعضا الى عضو | S1 S3يندفع | ) om. S1 S2 S3 M (hoc prob. Wernhardقد 1 S2 | proالعضو | om. Oبها | S2يضرها ُ pon.ي ِض ّر بها O | loco verborumتضر cf. enim gr. âÍ ëÙ¤ÚÔ˘ ̤ÚÔ˘ϲ Âåϲ ≤ÙÂÚÔÓ) || 2 S2الى ان يصيرها M || 3تضر | ) transp. S1 S2 S3 M (hoc prob. Wernhardكان postبحال | Oالغاذية | Oوضعف subst.وق ّلة ّ وتخل O || 7 loco verbiوتستولي S2 || 5من subst.قبل M | pro voculaيضبط | M | gr. ηd ‚·Ú‡ÓÂϲı·È codd. P Lينقلها | S3 ّ وتخل (s. p.) M (hoc prob. Wernhard, qui tamen lect.تنحل pos. subst.بعملها S2 | pro verboوحتل non commemorat), S1 S3 (S1النصف pos.الطرف S3 | loco vocabuliعلى subst.في S2 | pro voculaذلك add.الدم om. O | anteأص ً ال | Mبفعلها (cf. gr.به legendumله M | an pro voculaمبجاورته S1 S3 (prob. Wernhard),مبجاورة | S2تعفنdeinde corr. in mg.) || 8 , cf. gr. ¬ϲÔÓ âd Ù† ÏfiÁÅ ÙÉϲ ‰È·ÎÔϲÌÔ‡ϲËϲبحسب القوّة possisبسبب S2 S3 || 9 pro voceوتبقى | ?)ϲ˘Ó‰È·ϲËfiÌÂÓÔÓ S1, deinde corr. in mg.حرارته subst.عفونته , etc.) | proقياس ~ et ÏfiÁÔÓبحسب ~ ·éÙe ‰˘Ó¿Ìˆϲ (vide infra, Âåϲ ¬ϲÔÓ يتولد | ) Mعنها (anteيتولد M || 12النقا | S2يكون M,يكن subst.ميكن S2 || 11 pro voceاالول subst.األولى ) | pro voceعفونة( اليها وليس يبقى احلطب على تلك االستحالة add.الستحالته S2 | postاستحالته subst.تلك االستحالة ) M || 13 pro verbisإنمّ ا (post التي S1 S2 M || 14 ينتهي | ) in mg.حد S2 in textu, deinde corr. inحتى( codd.حد Wernhard:حدّ اً | (et deinde del.) O O (proالرط M || 18 الى add.تبلغ S2 | postيبلغ S1 || 16منه add.نفدت om. S2 || 15 postالغريز ّية | S2اللدونة | add. in mg. S2 واخلمر | om. S2فطبخته | ) S1 S2 S3 (S1 corr. in mg.ترى pon.ب ّراً om. S2 || 19 loco vocisهذه | S2اذا subst.إن ) | pro voculaالرطبة ّ وينحل S1 || 20يسير | om. Mمنه | om. S2كان | O S2 om.أيض ًا | ) O S3 (hoc prob. Wernhardويتحلل transp. S1:ويلطف ante جوهره | S1فينحل | S2يتولد S1 || 21 غليان | S1 S2 S3لها O,بها pon.فيها S2 | pro voculaالتي ) pro voceيحدث (anteالذي | S1 om.إل … منها om. S1 S3 || 22‑23 إ ّما | S1 S2شي add.منها S2 | postتبقى | corr. S1فاما اال in mg. inوال | S2وتتبددS1 || 22 M.واما subst.أ ّما om. S2 | pro voculaأن | S3او ال pon.وإ ّما أن ال M || 23 loco verborum
5
10
15
20
97
5
10
15
20
25
galeni de differentiis febrium ii 16
عف ،ولم ينبعث إليه ثاني ًة ٌ فضلّ ، الذي حدث فيه الورم ُض ٌ فإن مرضه قد انقضى ،وليس يعرض لصاحبه احلمى ثانيةً ،ال في اليوم الثاني وال في الثالث وال في الرابع .فإن انبعث إليه ٌ فضل بالسبب الذي كان ّ انبعث إليه به أ ّو ًال ،أو لم ( )391ينبعث إليه ٌ فضل ،إ ّال أنّه بقي فيه ُض ٌ عف من الق ّوة ،فال بدّ من أن ُي َح ّم احلمى صاحبه ثانيةً .فأنزِل أ ّو ًال ّأن ق ّوة العضو قو ّية ،إ ّال أنّه يجتمع في المُ دّ ة من الزمان الذي بعد إنقضاء ّ َ الفضل شي ٌء شبي ٌه في كيف ّيته وفي مقداره مبا كان اندفع عليه ا ُألولى في األعضاء التي كانت دفعت عليه أ ّو ًال .وإنمّ ا يكون كذلك فيمن تبقى فيه ُ حال تلك األعضاء التي يندفع منها الفضل على مثال واحد كم ّي ُة الغذاء الذي ينجذب إلى العضو وكيف ّيته على حال واحدة .فإنّه قد يجب ضرور ًة ،فيما وتبقى ّ مساو ملقدار غيره وحاله مثل حاله، مقداره الذي الشيء يكون أن أحسب، ٍ ّ مساو في مقداره وشبيه في حاله مبا إذا استحال من ق ّوة واحدة بعينها ،يتولد منه من الفضول ما هو ٍ ُ فضول هذا مساوي ًة لمُ دّ ة الزمان يتولّد من ذلك .ويجب أيض ًا ضرور ًة أن تكون ُمدّ ة الزمان التي تجتمع فيها ُ غذاء التي تجتمع فيها فضول ذلك .وذلك ّأن األعضاء التي تغتذي ،ما دامت حالُها حا ًال واحد ًة وغذاؤها ً واحداًّ ، ً كم ّيته وعلى مثال واحد في كيف ّيته وفي ُمدّ ة في ا مساوي يكون الفضل من فيها يجتمع فإن ما ّ ُ أضعف منها على دور واحدة من الزمان .وتكون أيض ًا حركتها لدفع تلك الفضول على األعضاء التي هي واحد بعينه ،إذ كانت الق ّوة الدافعة إنمّ ا تبتدئ فتهيج ألن تفعل فع َلها ،إذا ثقلت عليها الفضول لكثرتها نت أمر جميع هذه األشياء في كتابي في القوى الطبيع ّية ،وقد ينبغي أو آذتْها بكيف ّيتها )392( .وقد ب ّي ُ أن يرتاض في ذلك الكتاب َمن أراد أن يعلم ما أنا في صفته ببرهان ،إذ كان قد يستفيد ِمن هذا العلم فوائدَ عظيم َة املنفع ِة في علم الطريق بحيلة البرء .وأنا تارك اآلن سائر ّ كل ما أنا واصفه في ذلك الكتاب، واحد ،أم ُره بينّ ٌ ٌ ُم ِ سهل جدّ اً ،وقد فعلناه مراراً كثير ًة في رمد كان يهيج وينوب على قتصر على ذكر شيءٍ ٍ ُّ أدوارّ . فإن َمن سمعه كان حثَّه له على تعلم هذا العلم الذي نحن فيه ليس باليسير، وهو أنّا ال نزال نداوي هذا الرمد بخالف ما يداويه القوم الذين يصفون أنفسهم بعالج العني .وذلك باحلمام، ّأن ُأوالئك إنمّ ا يكدّ ون العني دائم ًا مبا ُيعاجلِونها به،وأ ّما نحن ،فربمّ ا داوينا أصحاب ذلك الرمد ّ وربمّ ا داويناهم باإلسهال ،وربمّ ا داويناهم بأن ِ نسق َيهم الشراب ِ الصرف ،كما قال بقراط ،وربمّ ا داويناهم ستعمل ذلك فيهم ،وربمّ ا بالفصد ،وربمّ ا داويناهم بهما جميع ًا أو باحلقنة مع الفصد ،فربمّ ا برِئوا حني ُي َ فجميع َمن عولج بهذا العالج ،إ ّما لم حتدث عليه نوبة من وتعاهد للرأس. ٍ احتاجوا معه إلى ( )393عنايةٍ ُ أنقص كثيراً رمده أصالً ،وإ ّما ،إن حدثت له نوبة ،كان ذلك م ّر ًة واحد ًة فقط ،وكان ما ينوب عليه منها َ ممّا كان أ ّو ًال .وليس هذا موضع ذك ِر الشرائط والدالئل التي ُيحتاج إليها في العالج ،لك ّنا إنمّ ا نقصد في َ S2 | locoحمى S1 S2 || 2لصاحبها | add. in mg. S3يعرض | S2تنبعث | S1فلم subst.ولم ): proلم p. c. S2 (scripseratولم 1 om. S2 | anteالرابع anteفي | S1 S3اليوم add.الثالث om. S2 | anteالثالث anteفي | om. S2ثاني ًة S3:نوبة pon.ثاني ًة vocabuli add. O | proبقي anteقد | bis rep. S2ينبعث O || 3مثل الذي اتاه subst.بالسبب … به S1 S3 || 2-3 pro verbisاليوم add.الرابع )العضو (scil.عليه M || 5 pro voculaالتي pon.الذي M | pro voceفاترك subst.فأنزِل M || 4 pro voceوال subst.فال voculis مساوي | Oالفضل S2 || 9مساويا om. O S1 || 8قد M || 7منه pon.منها S1 S2 S3 | loco vocisيبقى S2 || 6ومقداره | S1 S3اليه subst. الذي يجتمع | add. S2الزمان anteمن | Mيكون M || 10وشبيهة S1 S2:ويشبه | S1 S3ملقداره subst.في مقداره S2 M | pro verbis حال S2,حال واحد | , cf. supraذلك الشيء h. e.ذلك | Oذاك subst.ذلك , cf. supra || 11 pro voceهذا الشيء h. e.هذا | S2فيه ذلك | Mويكون S1 S3 M (prob. Wernhard) || 13متساويا | S2الفضول | ) S1 S3 (S3 in mg.جميع add.ما M || 12 anteواحدة om.في كتابي | S2لكيفيتها | S1 S2 S3واذتها S2 || 15الكثير ) add. (et del.الفضول S2 | postيفعل subst. S2 || 14تلك pro voce S1,قلناه M,فعلنا | om. S2ذكر | S3ومقتصر ّ om. S2 || 18 كل S2 || 17من هذا subst.ببرهان S3 | pro voceالكتب | MنرتاضS2 || 16 S2 | pro voceيزال يداوي | om. S2أنا M || 20ان يعلم pon.تع ُّلم om. S2 | loco vocabuliله | S2حثه proحبه S2 || 19يتيج | S2قلنا ponuntيكدّ ون om. S3 | loco vocabuliإنمّ ا S3 (hoc prob. Wernhard, ft. recte) || 21يداويه به S1 S2:يداوي به subst.يداويه بأن (cf. infra) S2 | pro verbisوربمّ ا داويناهم بالفصد add.باإلسهال S2 || 22 postفيما pon.مبا S1 S2 S3 | loco voculaeيكمدون S2 S3 | Hipp. Aph. 4, 570, 8-9 et cf. 4, 590, 7-8 (Anastassiou-Irmer ii 2, 101) || 23 pro voceابقراط | S1بسقيهم subst.نسقيهم S2 S3 M | locoرمد S2 M || 25يحدث | Mاذا subst.إ ّما S2 | proالراس | Mتعهد O || 24برء | Oبها (cf. gr. àÌÊÔÙ¤ÚÔÈϲ) subst.بهما S2.حتتاج | Oالشراريط | S3ذكر موضع S2 || 26وامنا pon.وإ ّما voculae
galeni de differentiis febrium ii 16
98
كالمنا هذا إلى أن ُنبينِّ أنّه قد يمُ ِكن في بعض احلاالت أن يكون الرأس لم حتدث فيه آفة أصالً ،إ ّال أنّه ٌ فضول أكث ُر وأرد ُأ ممّا كانت تتولّد فيه أ ّو ًال، يغتذي بدم رديء كثي ِر الفضول ،فيجتمع فيه بسبب ذلك ح ّتى ال تكفيها املجاري واملنافس الطبيع ّية ،لكن ت َ َ ُضط ّر الطبيعة إلى أن تدفع الفضل على شيء من ُ أضعف منه ،أو تكون األخالط على احلال الطبيع ّية وتكون قد حدثت بالرأس آفة أو األعضاء التي هي ُ ِ بسبب ذلك الفضول واندفعت على بعض األعضاء. اجتمع األمران فاجتمعت ُ وحال الرأس بحال واحدةّ ، فإن الفضول ال وذلك أنّه ما دام الدم الذي يجري إلى الرأس بحال واحدة، تزال تجتمع في ُمدّ ة واحدة من الزمان ،وهي بحال واحدة ومبقدار واحد ،وتكون نوائب أورام العني بحال واحدة .وعلى هذا املثال بعينه أيضاً ،متى حدثت لبعض ( )394األعضاء التي في الرأس دون الرأس ك ّله، إ ّما الدماغ وإ ّما األغشية التي حُتيط به ٌ حال ما ،ح ّتى يجتمع فيه من ذلك الغذاء الذي يغتذي به ٌ فضل ٌ َ الفضل ثم يدفع ذلك له مقدا ٌر من املقادير وحال من احلالت ،ويكون اجتماعه في ُمدّ ة من ُمدَ د الزمانّ ، ّ ّ عند أ ّول تأ ّذيه به ما له قدر من التأذي ،فإنّه قد يعرض عند ذلك أيض ًا أن حتدث علة تنوب على دور، إ ّما في العني ،وإ ّما في ا ُألذن وإ ّما في غيرهما ممّا ُيشبِههما من األعضاء التي يندفع إليها الفضل بسبب ُ أضعف من األعضاء التي تدفعه عليها .فإذ ك ّنا قد نرى عيان ًا العلل التي حتدث في العينني وا ُألذنني أنّها فأي شيء بعجب منها تهيج أشبهها ّا مم غيرها كثيرة أعضاء وفي والقدمني نوائب على أدوار،كما ب ّي ّناّ ، ُ من أن يكون في ذات اجلنب وفي ذات الرئة وفي سائر األعضاء التي ال ُيد َرك ور ُمها بالنظر ما يجري من احلمى على مثال واحد ،ولم يحدث للعضو الذي فيه الورم الفضل إليها بحال واحدة ،وما يتولّد عنه من ّ ُ أضعف من األعضاء التي تدفع خاص كان بسببه تو ُّلد ما وصفنا ،سواى أنّه في ذلك الوقت من اآلفة شيء ّ َ الفضل؟ وليس بعجب أيضاً ،إذا كان األمر على هذا ،أن تكون الفضول ليست تجتمع ك ّلها في عليه مقدار واحد من ُمدّ ة الزمان. وذلك أنّه ،ملا كان الدم الذي يجيء إلى العضو الذي يغتذي به ليس يكون على حال واحدة دائماً، ِ الوقت الكافي ُة ألن يجتمع وال العضو الذي يغتذي يكون أيض ًا على حال واحد دائماً )395( ،كانت ُمدّ ة فيها من الفضل املقدا ُر الذي تتأ ّذى به طبيعة العضو أ ّو َل تأ ّذيها ،وت َ ُضط ّر أن تدفع عنها ذلك الشيء الذي ُيؤذيها ملنافرته لها ،مختلف ًة في األبدان املختلفة .وال ينبغي أن تعجب أيضاً ،إذ كان األمر على هذا، مبتساو ،وذلك أنّه ملا كانت الفضول ليست نوع ًا واحداً ،وال مقدارها من ّأن مقدار طول النوائب ليس ٍ ُّ مقداراً واحداً ،وجب أن ال يكون اشتعالها وحتللها على مثال واحد في جميع األبدان .وذلك ّأن الفضول َ وغلظ وهي إلى البرد ُ ٌ أطول ،والفضول التي هي نوائب أميل ،فإنّها حُت ِدث التي هي أكثر ومعها لزوج ٌة َ ُّ ّ وأسخن ُّ ُ وأرق حُت ِدث أقل نوائب أقص َر ،وممّا ُيعينِ على ذلك معون ًة ليست باليسيرة ،هيئة البدن كله في َ ُ ُ النوائب من ِتلقائه أقص َر ،والبدن أسخف يجعل ذلك الوقت ومقدا ُر الق ّوة فيه .وذلك ّأن البدن الذي هو َ أكثف يجعلها َ َ ُ أضعف جعلت النوائب أقص َر ،وإذا كانت أطول ،والق ّوة إذا كانت أقوى جعلت الذي هو َ النوائب َ َ بأسهل وأسرعَ ممّا تدفعه الضعيفة .وإذا أطول .وذلك ّأن الق ّوة القو ّية تدفع عنها الشيء املُنا ِفر لها lac. in S2 usque ad p. 101, 10 (399,يغتدي transp. S3 || 2 postأص ً ال postآفة | Mاخلالف subst.احلاالت om. S2 | pro verboإلى 1 : gr. ¯˘Ìfiϲ | postالدم S1, deinde corr. || 6تلك subst.ذلك M || 5 proواملنافذ 14 K.), duob. foll. inter 161v et 162r absciss. || 3 ُ وحال الرأس om. O, folii 187 margineبه حال M || 9ايضا add.حدثت S1 || 8 postتكون S3:فتكون | Oومقدار O || 7بحال om. أي عند أ ّول تأ ّذيه به أذى له قدر ،فإنّه M | haec add. mg. O (187v):اولى S3 || 11يندفع om. S1 || 10به | S1تغتذي | resecto حاشيةْ . ب ّينا S1 | anteفيها subst.منها M | pro voculaيهيج | S1يشبهها S1 || 14اشبههما S3 || 12عليه S1,له add.حتدث | postقد يعرض ليس | S1 S3املثال add.هذا om. O || 18 postورمها | Oتدرك | Oاو في ذات الرئة او في سائر | S3تكون M || 15اعجب | Mقد add. يكون M | anteبه add.يغتذي om. O, add. in mg. S1 | postوال العضو … دائم ًا O || 21مدد ُ subst.مدّ ة O S3 M || 19 pro voce متساويا S1, om. et add. in mg. S3 || 24ينبغي transp. postأيض ًا | S1 S3ملنافرتها له M || 23يدفع | Mويضطر M || 22ليس add. وال حتللها | Mاشتغالها | S3مقدار واحد ) om. O, folio 187v resecto || 25نوع ًا (postواحداً | Mرمبا subst.ملا M | proمبتساوي S1: S3, corr. s. l.النوب om. O || 28أطولS1 || 26
5
10
15
20
25
30
99
5
galeni de differentiis febrium ii 16
ُ الفضل ،فيجب ضرور ًة فيمن تلك حالُه ( )396أن ُيستفرغ كان البدن سخيف ًا متخلخالً ،لم يحتبس فيه ُ الفضل سريعاً ،وإن كانت سائر احلالت متساويةً. وعلى هذا القياس بعينه قد يجب ضرور ًة ،فيمن بدنُه على ضدّ هذه احلال ،أن يكون استفراغ الفضول عف ،وكان ضيق املجاري يحبس ذلك الشيء الذي يجري منه أبط َأ ،إذا كانت الق ّوة تدفع الفضول ُ بض ٍ َ فيها .وإذا اجتمعت جميع األسباب معاً ،كانت النوبة على أطول ما تكون أو على أقص َر ما تكون ،أ ّما على َ وضعف الق ّوة وضيق املجاري ،وأ ّما على أقص َر ما تكونَ ،ف ِلر ّقة أطول ما تكونَ ،ف ِلغلط الفضل وكثرته ُ ّ الفضل وقلته وشدّ ة الق ّوة وسعة املجاري. om. S1 S3 M (hoc prob. Wernhard) | gr. ϲÙÂÁÔ‡ϲËϲ ‰b Ùaذلك | om. Mيحبس | S3الفضل بضعف S1 || 4فقد O || 3كان أو على ) O || 5-6أو (anteيكون | Mهذه pon.جميع S1 | loco vocabuliفاذا ÊÂÚfiÌÂÓ· ÙÉϲ ÙáÓ ‰ÈÂÍfi‰ˆÓ ϲÙÂÓfiÙËÙÔϲ Va P F || 5 2
om. M.أقصر … أطول ما تكون
galeni de differentiis febrium ii 17
100
احلميات 17وليس يعسر أيض ًا على هذا القياس أن تعلم السبب الذي من أجله صارت بعض نوائب ّ تُق ِلع وبعضها ال تُق ِلع .وذلك أنّه ،متى كانت ُمدّ ة النوبة ا ُألولى من القصر بحال تنقضي معها قبل أن وقت تبتدئ النوبة الثانية ،صار ذلك الوقت ك ّله الذي بني إنقضاء النوبة ا ُألولى وبني إبتداء النوبة الثانية َ احلمى .ومتى سبقت النوبة الثانية ،فحدثت قبل أن ( )397تنقضي النوبة ا ُألولى االنقضا َء إقالع ونقاءٍ من ّ ٍ قلت من هذا كان على ّأن الق ّوة من البدن فيه ينقى ال ً أص وقت بينهما يبق لم ، الصحيح ٌ احلمى .وقولي ما ُ َ ّ التي في العضو القابل للفضول باقية على حالها ،أعني أن تكون محتمل ًة بعدُ للدم الذي يحويه ذلك العضو الذي هي فيه ُمستق ّلة بذلك على ما لم تزل .فإن حدث لتلك الق ّوة في حال من األحوال ُضعف، حمى ،كان فكان ذلك سبب ًا ألن يكون الدم الذي في ذلك العضو يعفن فض ً ال عن تلك الفضول ،ويولّد ّ ذلك أص ً نوائب جتري على أدوار .فإن بقي أيض ًا ذلك األصل الذي ذكرتُه أ ّو ًال ،كانا صنفني ال آخ َر حلدوث َ َّ ً احلمى ُمركب ًا أحدهما مع اآلخر .فإن انقضى ذلك األصل الذي ذكرتُه أ ّوال ،وبقيت حال العضو الذي من ّ َ َ الفضل في هذا الفضل الذي جرى إليه ،فافهم ع ّني ما قل ُته لك في العضو الذي يبعث عليه ذلك َقبِل َ العضو الذي قبِله. ُ ّ الفضل على ضربني مثل ما يتولّد في الباعث له ،أحدهما ّأن الدم فإن هذا العضو أيض ًا قد يتولّد فيه الذي فيه د ٌم ردي ٌء ،واآلخر ّأن ق ّوته ضعيفة .وكذلك أيضاً ،متى حدث بسبب من األسباب لق ّوة عضو الضعف ما يكون معه الدم الذي يحويه ذلك العض ُو إنمّ ا هو ِث ٌ قل من األعضاء في حال من األحوال من ُ على الق ّوة التي فيه ،ال غذاء لهّ ، فإن ذلك الدم يفسد .فإن كان حا ّراً ،فإنّه يعفن سريعاً .وإن كان ()398 ال إلى البلغم ،فإنّه ،وإن لم تكن تلك احلال حتدث له على املكان ،فإنّها بعينها حتدث له على بارداً مائ ً عضو كان ،في حال من األحوال ،أن يدفع ما يتولدّ طول المُ دّ ة .وإذا لم يقدر أيض ًا عض ٌو من األعضاءَّ ، أي ٍ احلمى مثل ذلك األصل الذي ُي ِ حدثه في عضو فيه من الفضول على غيره ،حدث فيه من أصل تو ُّلد ّ ُ الباعث .والسبب األ ّول في أن ال يقدر العضو أن يدفع فضوله على غيره ،هو من ق ّوة الباعث غيره العضو سبب آخ ُر من سدد املجاري التي من شأنها أن تكون من األخالط التي معها لزوجة ولذلك والقابل، ٌ أو غلظ أو كثرة .فليس إذاً بعجب أن يكون عضو من األعضاء ،من غير أن يبعث عليه غيره شيئ ًا من الرأس على العني ،يصير من احلال ،بسبب فضوله التي تبقى فيه ،إلى حال العضو الفضول ،كما يبعث ُ َ فضول غيرِه. الذي يقبل وذلك ّأن الفضول ،إذا سدّ ت املجار َِي الطبيع ّي َة ،فال بدّ على طول المُ دّ ة من أن تعفن ،وتصير سبب ًا لكثرة الفضول في ذلك العضو ملنعها إ ّياه من أن ُيستفرغ ويتح ّلل ،كما كان ُيستفرغ ويتح ّلل قبل ذلك. ُ الفضل الذي يجتمع بآخره ،فتتولّد من جميعها احلرارة فيعفن أيضاً ،مثل عفونة ذلك الفضل األ ّول، ّ نت فيما تقدّ م أنّه ،حيث تولدت أو تز ّيدت حرار ٌة، احلمائ ّية التي حتدث في ذلك العضو )399( .وقد ب ّي ُ ّ إقالع ونقاء S1 S3 M || 4هذه ُ pon.مدّ ة S3 || 2 loco vocabuliصار | ) S3 (cf. infraصار ) add. (et deinde del.الذي M | postنعلم 1 يزل | om. Mفيه | S1 S3هو S1 || 7احلميات add. in mg. S1 || 5الثانية | om. Mوقت … الثانية | in lac. O, folii 188r margine resecto S1الفضل subst.األصل S1 | proوان | S3يحدث pon.حلدوث ) add. in mg. S3 || 9 loco vocisفكان (postذلك O || 8حدثت | O يبعث … الذي M || 11-12قلت | S1ذلك add.الفضل S1 S3 || 11 anteالفضل pon.األصل S1 | proمركبني S3 (corr. in mg. S3) || 10 ) O || 17 pro verbisكان (anteوان add. in mg. S1 || 16هو S1 S3 || 15ينبعث منه pon.يبعث عليه add. in mg. S1 | loco verborum (anteله | in lac. in O, folii 188v margine resectoاملكان | om. Oله | om. Mحتدث … بعينها | Mيعفن سريعا subst.وإن لم تكن in lac. in O, folii 188v margine res. | ¤„·È … õ om. ms.عضو كان في حال | Mيكن add.يقدر ) om. S3 || 18 anteعلى طول ُ الباعث M | postغير O || 20حتدثه gr. P, non vert. ¢ || 19 S1 (prob. Wernhard, qui tamen hanc lect. etiam codici Oله add. غيره | S1وكثرة S1 S3 || 22من ضعف الباعث وقوة القابل subst.من ق ّوة الباعث والقابل S1 || 20-21 pro verbisفهو | om. Mال | )trib. على | Mسددت S1 || 23-24 ·éÙ† … àÊ›ÎÔÈÙÔ vert. ¢ (sicut etiam mss. gr. Q Va P F) || 25على العينني O S1 M || 23شي | om. S1 تستفرغ وتتح ّلل … كانت om. S1:كان | S1يكون add.يستفرغ M | anteمن قبل ان M || 26يعفن | transp. S1تعفن postطول املُدّ ة فيتولد S1 || 27وينحل … وينحل | )] Wernhard (at cf. gr. ΈχÔÓÙ· ÎÂÓÔÜϲı·È ηd ‰È·ÓÂÖϲı·È … ·éÙfi [scil. Ùe ̤ÚÔϲتستفرغ S1 S3.حيث add.أو O S3 M || 28 post
5
10
15
20
25
101
5
10
15
20
galeni de differentiis febrium ii 17
قد يجري إلى ذلك العضو الد ُم الذي في سائر األعضاء .فيجب ضرور ًة ،في الوقت الذي يجري فيه، أن تبرد األعضاء التي جرى منها لنقصان الدم فيها ،ويثقل ويتمدّ د العضو العليل الذي جرى إليه ذلك َ الفضول التي قد أخذت فيها الدم ،ويستحيل ويتغ ّير ذلك الدم الذي جرى لسببني ،أحدهما أنّه يخالط ثم يكون عمل احلرارة فيه مثل عملها في العفونة ،واآلخر أنّه ّ يغتص ويلحج فيبقى وليس له ُمتن َّفسّ . لمُ ّ احلمى. حطب ٍ ٍ رطب قد ُألقى منه شيء كثير دفع ًة على نار يسيرة .وتلك ا دّ ة كلها ُيقال لها ابتداء نوبة ّ فإذا استولت احلرارة على تلك املا ّدةّ ، فإن ذلك الوقت ُيقال له وقت تز ُّيد النوبة ،وال تزال تلك احلرارة التي في ذلك العضو تتز ّيد وتكثر، ح ّتى ال يقف لهيبها وإحراقها عند ذلك املوضع الذي هو مبنزلة المُ ستو َقد للعفونة ،لك ّنه يسعى على ّصال فيسري في البدن ك ّله .فإذا بلغت تلك األخالط التي التهبت فيها احلرار ُة غاي َة لهيبها وغليانها، ات ٍ ّ وقت منتهى النوبة ،و ُيرى بدن العليل ك ّله في ذلك الوقت قد َح ِم َي ،وانتشرت ي الوقت ذلك فإن سمى َ ُ ّ ّ ثم إنّه بعد ذلك )400( ،إن اتّفق أن تكون تلك األخالط رقيقةً ،وأن تكون الق ّوة احلرارة فيه كله بالسواءّ . قو ّيةً ،وأن يكون البدن سخيف ًا ُمتخلخالً ،اُس ُتفرِغ ُج ُّل ما التهب وغلى من تلك األخالط بأن يتح ّلل فيصير َع َرقاً .فإن كانت تلك األخالط غليظ ًة أو كانت الق ّوة الدافعة ضعيف ًة أو كانت املجاري ض ّيقةً ،لم يج ِر من البدن شيء محسوس ،لك ّنه إنمّ ا يجري منه ما ّ يرق ويلطف ،ح ّتى يصير في طبيعة البخار .وهذا ُّ الوقت ُيقال له وقت ُّ احلمى وانحطاطها ،وهو وقت حتلل تلك األخالط التي التهبت وغلت. تنقص نوبة ّ ومتى كانت تلك احلال باقي ًة في ذلك العضو ،فال بدّ من أن يتولّد فيه ٌ فضل آخ ُر ،إذ كانت ق ّوته ال تستولي قلت فيما تقدّ م، على ما يجتذبه بعدُ من الغذاء عن آخره استيالء صحيحاً .وذلك ّأن الفضل أيضاً ،كما ُ ً ال تلبث أن تبتدئ فيه العفونة بسبب ما بقي في ذلك العضو من بقايا الفضول العفنة، وبسبب رداءته في نفسه .فإذا سخن ذلك العضو سخون ًة قو ّيةً ،جرى إليه أيض ًا الدم من سائر األعضاء، احلمى إبتدا ٌء وتز ُّيدٌ ومنتهى وانحطاط ،وال على مثل ما ُ وصفت ُقبيل ،فكان أيض ًا على ذلك املثال لنوبة ّ لمُ ِّ يزال ذلك يحدث على دور ما دامت احلال التي في العضو األ ّول ا ولد للفضول باقيةً. التي add. in mg. S1 | pro voceجرى add. in mg. M || 3الدم Wernhard || 2جرى subst.يجري M | pro voceجتري | S1 S3فقد 1 يغتص S1 | pro verboايضا add.أنّه M || 4 anteحدثت pon.أخذت S3 | loco vocabuliالذي subst. يغص S1 S3,يغيض subst. ّ الوقت in lac. in O, folii 189r margine rescisso || 6 املُدّ ة ك ّلها | O S3فيه pon.منه S1 || 5 loco voculaeفيها subst.فيبقى M | pro مبنزلة املستوقد S1 | loco verborumبذلك subst.عند ذلك S3 | pro verbisواحتراقها in lac. in O, folii 189r margine rescisso || 8 S3 (hoc etiam Wernhard, at cf. gr. ±·Ó ‰b ‰È¿˘ÚÔÓوترى S1 || 10واذا | S1فتسري S1 || 9لكنها تسعى | S1 S3كاملستوقد pon. add. in mg. S2 || 12 locoتلك | om. S3فيه S3 || 11به add.انتشرت O | postحم | )·ÂrÓ·È ‰ÔÎÂÖ … Ùe ÙÔÜ Î¿ÌÓÔÓÙÔϲ ϲáÌ add. in mg.الدافعة | S1 S2وكانت القوة | S3فتصير S3 || 13تتحلل S2,ينحل | O, deinde corr. s. l.كل ما ُ pon.ج ّل ما verborum anteقد : ÏÂÙÔÜ non vert. ¢, om. mss. gr. Va P L F || 15البخار | S2وما يلطف | om. Mشيء M || 14ضعيفة proضيقة | S3 S1,جتتذبه ) S2 || 17فيه (loco voculaeفيها | Mاالخالط subst.احلال M || 16 pro vocabuloوغلب O,وغلبت | add. S2التهبت in lac. in O, folii 189v margineوبسبب S3 M || 19يبقى | O Mيلبث ّ om. O || 18أن | S2على subst.عن S3 | pro voculaجتذب in lac. inمن سائر | transp. S2الدم transp. S1, postجرى postأيض ًا | Mجذب O,جر pon.جرى S1 | loco verbiلسبب resecto: O.املولدة in lac. in O || 21وتز ّيد ومنتهى | S2وصفنا | om. S2مثل O, folii 189v margine resecto || 20
galeni de differentiis febrium ii 18
102
)401( 18وتلك احلال ضربان ،أحدهما ُضعف العضو الذي بسببه تتولّد الفضول ،واآلخر احلال التي تجتمع ممّا يتولّد فيه في وقت بعد وقت .فإنّه ال ينبغي أن تتو ّهم ّأن هذه األواني اخلارجة ،إذا ُطبِخ فيها طعا ٌم من األطعمة ف َتدخّ ن ،بقيت فيها منه ٌ حال من تلك احلال ،وليست تبقى في األعضاء من األخالط التي تعفن فيها ٌ ّ حال أصالً .وأحرى أ ّال يمُ ِكن أن تنقضي تلك احلال ،إذا كانت في البدن كله أخالط رديئة أو كثيرة ،وال س ّيما إن اجتمع مع ذلك ضيق من جميع املجاري التي ينفذ فيها فضول ذلك العضو. وكذلك أيضاًّ ، فإن البرء يلحق ذلك العضو إذا ُن ّقيت وتف ّتحت تلك املجاري ،ح ّتى يجري منه ما فيه بسهولةٍ واشتدّ ت الق ّوة وقويت وصلحت تلك احلال التي في العضو ،ولم تكن في البدن ك ّله كثرة من األخالط وال رداءة .فأ ّما ما دامت هذه اخلالل باقيةً ،فإنّه يجب أن يبقى دور تلك النوائب .وكذلك قد نرى األمر يعرض للنساءّ ، فإن أسباب الطمث ما دامت في النساء باقي ًة على مقدار واحد وحال واحدة، ّ شرحت أمر جميع هذه األشياء َ قول فإن دور الطمث يبقى بحال واحدة )402( .وقد أبلغ الشرح في ٍ ُ وصفت فيه حال األعضاء التي يجري إليها الفضل .وليس ينبغي اآلن أن ُأطيل القول في تصحيح ما قد ُ تقدّ م بيانُه وتأكيدُ ه ،وال أدع ذكر ُج َمل ما ُينتفع به في هذا الكالم الذي أنا فيه. أنفع األشياء فيه أن تعلم ّأن بعض األعضاء قد يدفع على غيره فضو َله ،كما يدفع الرأس على ومن ِ لمُ ُّ ِّ ُ العيننيّ ، يعم هذه وأن بعض األعضاء قد يكون أصل تول ِد ّ احلمى فيها من ِق َبل الفضول ا تولدة فيها ،وإنّه ّ فيخص بعضها السدد واالغتصاص ويخص واحداً واحداً منها شي ٌء غير العفونة، ك ّلها عفون ُة الفضول، ّ ّ ويخص بعضها احلادثان في العروق ،إ ّما بسبب لزوجة األخالط وإ ّما بسبب غلظها وإ ّما بسبب كثرتها، ّ ويخص بعضها ّأن جميع املواضع اخلالية التي في جرم ذلك ضيق املجاري إ ّما احملسوسة وإ ّما غير احملسوسة، ُ ّ يخص بعضها الصنف اآلخر من االمتالء الذي هو كثرة األخالط العضو قد امتألت ،ومع ذلك أيض ًا قد ّ على ذكر شيء من بقي ّه ن أ أعلم ولست االمتالء. أمر فيه وصفت الذي نت في القول ُ ُ بقياس الق ّوة ،كما ب ّي ُ ّ احلميات التي ال تلزم نظام ًا واحداً ،فمنها ما احلميات التي تنوب على دور من األدوار .فأ ّما ّ أسباب تو ُّلد ّ يصير إلى تلك احلال بسبب انقالب اخللط الذي عفن ،ومنها ما يصير إلى تلك احلال بسبب ( )403سوء نت ق ْبل ّأن شيئ ًا منه يصير ِمر ًة صفرا َء، التدبير .وأسرع األخالط إلى أن ينقلب ،إذا عفن ،الد ُم .فقد ب ّي ُ وشيئ ًا منه يصير ِم ّر ًة سوداء .فبحسب ما يكون من استحالة األخالط في بدن املريض وتغ ُّيرها ،تكون أدوار النوائب. فليس إذاً بعجب أن يتغ ّير نظام األدوار عند هذه االستحاالت .وقد يتغ ّير أيض ًا ذلك النظام مثل ذلك الذي يجري إليه التغ ُّير إذا كان الشيء الذي قد ابتدأت فيه العفونة في عضو من األعضاء غي َر الشيء ِ om.فيه | S1تتولد | subst. S2ممّا pro voceفيها | S3يجتمع S3 || 2التي pro voceالذي | add. S3الفضول postفيه | Mيتولد 1 وليس Wernhard:وليست تبقى | O p. c. S1االحوال subst.احلال S1 | pro voceبقية add.منه S3 || 3 postنتوهم S2 M,يتوهم | M S1يكن | om. S2وقويت O M || 7كان | O S3 Mواخرى add. O || 4األخالط anteتلك | Oوليس تبقى S2),فليس( S1 S2 S3 Mيبقى O,دور proدون | S1 S2 S3احلال subst.اخلالل S2, deinde corr. in mg. || 8 loco vocisغيره subst.كثرة S2 S3 M | pro vocabulo حال om. S2 || 11 أمر | Mدرور S2 || 10واحد | om. S2باقية | transp. S2الطمث postفي النساء | om. Mفي deinde corr. s. l. || 9 subst.القول S1 S2 | pro verboنطيل | ) S1 S3 M (prob. Wernhardلي add.ينبغي | postخطل S2, et in mg. corr. inالطمث in lac. in O, folii 190r margine resecto (ft.الرأس على | S2نعلم S1 S2 S3 M || 13ندع om. S1 S2 || 12قد | S2صحيح | Oاللبث in lac. in O, folii 190r margineاملتولّدة فيها | S3املتولد | S2, deinde corr. in mg.منها subst.فيها scripserat O) || 14 proالى S1 M (S1 in mg.) S3, prob. Wernhard. de O non constat quidem,شيء شيء | om. S1واحداً S3 | alterumالفضلres. || 15 in lac. in O, folii 190r marg. res. | loco vocabuliغير العفونة | ) mihi spatio longius vid.شيء شيء propter lacunam (at (et in mg. corr.والغصص ) S2,والضيق (et in mg. corr. inوالغيض (deinde corr. in mg.) S1,والضيق M,والعفن pon.واالغتصاص S1,نوبة subst.تولّد om. S2 || 20 proذكر add. S1 S3 || 19امتألت postبه S1 || 18لسبب … لسبب … لسبب ) S3 || 16والضيق in S1, deindeاخللط S3 || 23وان شيا S3 M || 22تصير S3 || 21حمى subst.ما om. M | pro voculaتنوب … التي | deinde corr. in mg. S1.التغيير O || 26فقد | Mذا subst.إذاً add. in mg. S2, ut quidem vid. || 25 pro voculaفبحسب … النوائب corr. in mg. || 23-24
5
10
15
20
25
103
5
10
15
20
galeni de differentiis febrium ii 18
الغالب في البدن ك ّله .وكذلك من سائر األعضاء ،إ ّما ألنّه في تلك األعضاء فقط بتلك احلال ،وإ ّما ألنّه ُ خطئه املرضى على أنفسهم في تدبيرهم قد ُي ِ أيض ًا ما ُي ِ فسد نظا َم األدوار .فكما ّأن التدبير الرديء ،إذا استعمله ِ األص ّحاء ،كان سبب ًا لألمراض ،كذلك ،فيما أحسب ،أو أكثر ،قد تعرض للمرضى من اخلطاء الذي ُي ِ نوائب من احلمى .وليس في حال مرضهم فقط ،لكن في حال التدبير في أنفسهم على ئونه خط ُ ّ ّ إفراقهم أيض ًا قد تسرع إليهم اآلفة من كل خطاءٍ ُي ِ خطئونه على أنفسهم .وعند كل آفة ذات قدر تنالهم ُّ نوائب من غير جنس النوائب األ ّول فيفسد د ل تو ( )404قد يضط ّر األمر إ ّما إلى تقدُّ م األدوار وإ ّما إلى َ َّ نوائب بتلك النوائب نظا ُم األدوار .وربمّ ا كانت األدوار أدواراً ُمركبةً ،ولم يعرف ذلك األط ّباء ،فظ ّنوا ّأن َ حمياتهم غير الزمة لنظام ،إ ّال ّأن هذا االختالف ليس هو اختالف ًا باحلقيقة ،لك ّنه إنمّ ا ُي َظ ّن ظ ّن ًا فقط .فأ ّما ّ ٌ للحميات ،وإ ّما اختالف ،فإنمّ ا يكون إ ّما من ِق َبل انقالب األخالط المُ ولِّدة االختالف الذي هو باحلقيقة ّ من ِق َبل خطاءٍ يعرض في التدبير. ُ سميها اليونان ّيون احلميات املعروفة باملطبِقة التي ُي ّ احلميات ،وهو جنس ّ وأ ّما اجلنس الذي بقي من هذه ّ سونوخس ،التي ُمدّ ة زمانها ك ّله ِقلدٌ واحدٌ ،إ ّما ُمتساوي الق ّوة دائماً ،وإ ّما أن ال يزال ينتقص ،وإ ّما أن ال يزال يتز ّيد إلى وقت البحران ،فإنمّ ا يكون من السبب الذي وصف بركساغورس أنّه السبب في جميع ظن ّأن سببها إنمّ ا هو عفونة تعرض لألخالط في ِ العرق الذي ينبت من أعلى الكبد املعروف احلميات ،إذ ّ ّ َ ّ سميه اليونان ّيون قولي .وهذا القول يكون أمت وأصح ّإذا ِقيل على هذا املثال ،وهو ّأن ما كان باألجوف ،و ُي ّ من األمراض يهيج وينوب على أدوار ،فإنمّ ا يتولّد عن حاالت في األعضاء ،إ ّما ألنّها تدفع الفضول ،وإ ّما ألنّها تقبلها ،وإ ّما ألنّها تُولِّدها وإ ّما ألنّها جتذبها على املثال الذي وصفناه ُقبيل .وأ ّما ما كان من األمراض خاص من أعضاء البدن ع ّل ٌة ،لكن األخالط التي في العروق ك ّلها ليس له أدوا ٌر ،فليس فيه ( )405في عضو ٍّ وخاص ًة ما كان من تلك األخالط في أعظم العروق وأسخنها ،تلتهب الضوارب منها وغير الضوارب، ّ بحمى ف ر ُع ت التي ى احلم في يعرض ما مثل ذلك، غير بسبب ا م وإ لها، حتدث وتغلي ،إ ّما بسبب عفونةٍ ّ ّ ّ َ حُ حمى واحدة ُمطبِقة ُم ّت ِصلة منذ أ ّولها إلى آخرها ال تفتر وال تزال باقي ًة ترِق البدن إلى يوم ،فتتولّد منها ّ أن تفنى تلك األخالط التي تولّدت عنها أو تنضج أو يحدث لها األمران جميعاً. احلميات ّمتت املقالة الثانية من كتاب جالينوس في أصناف ّ وبتمامها ّمت جميع الكتاب in lac. in O,تدبيرهم | S1 S3 Mيخطى به | S2متى subst.ما add. in mg. S2 || 2 pro voculaك ّله | S2انه pon.ألنّه 1 loco voculae O S1يعرض | om. S2أو | S2وكذلك | in lac. in O, folii 190v marg. res.لألمراض | S1استعملته folii 190v margine resecto || 3 احلمى | S1يخطون به om. O || 4من | S3 M add. inمن | S3غير add.نوائب in lac. in O, folii 190v marg. res. | anteفي التدبير … ّ تو ُّلد S1 S2 | Ôχ non vert. ¢ | pro vocabuloيضطرهم O || 6يخطون به | ) S1 S2 S3 (hoc prob. Wernhardافاقتهم mg. S3 || 5 add.لنظام S2 | postالنظام S2 || 8تعرف | ) S2 S3 (prob. Wernhardفلم | S2ادوار S2 || 7حينئذ add.فيفسد S2 | postتقدم subst. قبل S2 || 12للحمى | S2فانه امنا subst.فإنمّ ا iter. S3, deinde del. || 9 proليس هو اختالف | S1 S2 S3 Mاختالف | om. Oهو | Mواحد مدة واحدة subst.قلد واحد S1 | pro verbisكلها | S1ساناخوس S2,سونوخوس S2 || 12اجلنس املعروف باحلميات املطبقة om. S3 || 11 S1 S2 S3 M (cf.أن ال proال S1 S2 S3 M || 12-13ال ) pon. tantumال (O quidemأن ال om. S2 | locoدائم ًا | om. Oإ ّما | S1 S2 S3 S1 || 16 proقولون S3 | fr. 60 Steckerl || 15عفونة anteمن | Oاذا O || 14فركساغورس M,فرقاغورش S1 S3,فركساغورش supra) || 13 فيه in lac. in O, folii 191r margine resecto || 18 proاألمراض | S2قبل S1, deinde corr. in mg. || 17ويثور subst.وينوب verbo تلك … أعظم | om. S2من in lac. in O, folii 191r marg. res. || 19التي في | S2كله pon.ع ّلة S2 (ut vid.) | loco vocabuliهو subst. حلمى | S2لسبب | S2بها pon.لها O | loco voculaeبسبب O M || 20يلتهب ويغلي in lac. in O, folii 191r marg. res. || 19-20 احلميات om. S1 | postأصناف S2 || 23تولد S1 || 22مطبقة واحدة | om. S2واحدة | O S2 Mفيتولد M || 21 نقل حنني بن اسحاق ّ add. واحلمد O, om. S2 || 25 haec add. O:ومت الكتاب subst.وبتمامها … الكتاب add. S2 || 24 pro verbisترجمة حنني بن اسحاق S1, الذي الف في احلميات , haec add. S1:هلل كما هو اهله ومستحقه وبه ثقتي وعليه ايدني وهو املغني ونعم املعني واحلمد هلل رب العاملني .وهلل احلمد واملنة , haec add. M:واحلمد هلل كثيرا , haec add. S2:واحلمد هلل وحسبي هلل وال حول وال قوة اال باهلل
c o m p osto in car atter e dan t e mon ot y p e d a l l a fabrizio serr a editor e , p i s a · r om a . imp r ess o e r ileg ato in i t a l i a n e l l a t ipog rafia di ag n an o, ag na n o p i s a n o ( p i s a) .
* Ottobre 2011 (cz2/fg21)
Tutte le riviste Online e le pubblicazioni delle nostre case editrici (riviste, collane, varia, ecc.) possono essere ricercate bibliograficamente e richieste (sottoscrizioni di abbonamenti, ordini di volumi, ecc.) presso il sito Internet:
www.libraweb.net Per ricevere, tramite E-mail, periodicamente, la nostra newsletter/alert con l’elenco delle novità e delle opere in preparazione, Vi invitiamo a sottoscriverla presso il nostro sito Internet o a trasmettere i Vostri dati (Nominativo e indirizzo E-mail) all’indirizzo:
[email protected] * Computerized search operations allow bibliographical retrieval of the Publishers’ works (Online journals, journals subscriptions, orders for individual issues, series, books, etc.) through the Internet website:
www.libraweb.net If you wish to receive, by E-mail, our newsletter/alert with periodic information on the list of new and forthcoming publications, you are kindly invited to subscribe it at our web-site or to send your details (Name and E-mail address) to the following address:
[email protected]
ALTER A c o l la n a a c ur a d el d i p a r timent o d i st ud io de lle c om p on en t i c ult ur ali d el t errit o rio de l l a s ec on d a un i v er s i t à d eg li st ud i d i napo li 1. Galeni De differentiis febrium libri duo arabice conversi, a cura di Claudio De Stefani, 2011. 2. A rianna Sacerdoti, Novus unde. Una lettura del dodicesimo libro della Tebaide, in preparazione.