145 47 7MB
Guaraní; Spanish Pages [243] Year 1876
Acerca de este libro Esta es una copia digital de un libro que, durante generaciones, se ha conservado en las estanterías de una biblioteca, hasta que Google ha decidido escanearlo como parte de un proyecto que pretende que sea posible descubrir en línea libros de todo el mundo. Ha sobrevivido tantos años como para que los derechos de autor hayan expirado y el libro pase a ser de dominio público. El que un libro sea de dominio público significa que nunca ha estado protegido por derechos de autor, o bien que el período legal de estos derechos ya ha expirado. Es posible que una misma obra sea de dominio público en unos países y, sin embargo, no lo sea en otros. Los libros de dominio público son nuestras puertas hacia el pasado, suponen un patrimonio histórico, cultural y de conocimientos que, a menudo, resulta difícil de descubrir. Todas las anotaciones, marcas y otras señales en los márgenes que estén presentes en el volumen original aparecerán también en este archivo como testimonio del largo viaje que el libro ha recorrido desde el editor hasta la biblioteca y, finalmente, hasta usted. Normas de uso Google se enorgullece de poder colaborar con distintas bibliotecas para digitalizar los materiales de dominio público a fin de hacerlos accesibles a todo el mundo. Los libros de dominio público son patrimonio de todos, nosotros somos sus humildes guardianes. No obstante, se trata de un trabajo caro. Por este motivo, y para poder ofrecer este recurso, hemos tomado medidas para evitar que se produzca un abuso por parte de terceros con fines comerciales, y hemos incluido restricciones técnicas sobre las solicitudes automatizadas. Asimismo, le pedimos que: + Haga un uso exclusivamente no comercial de estos archivos Hemos diseñado la Búsqueda de libros de Google para el uso de particulares; como tal, le pedimos que utilice estos archivos con fines personales, y no comerciales. + No envíe solicitudes automatizadas Por favor, no envíe solicitudes automatizadas de ningún tipo al sistema de Google. Si está llevando a cabo una investigación sobre traducción automática, reconocimiento óptico de caracteres u otros campos para los que resulte útil disfrutar de acceso a una gran cantidad de texto, por favor, envíenos un mensaje. Fomentamos el uso de materiales de dominio público con estos propósitos y seguro que podremos ayudarle. + Conserve la atribución La filigrana de Google que verá en todos los archivos es fundamental para informar a los usuarios sobre este proyecto y ayudarles a encontrar materiales adicionales en la Búsqueda de libros de Google. Por favor, no la elimine. + Manténgase siempre dentro de la legalidad Sea cual sea el uso que haga de estos materiales, recuerde que es responsable de asegurarse de que todo lo que hace es legal. No dé por sentado que, por el hecho de que una obra se considere de dominio público para los usuarios de los Estados Unidos, lo será también para los usuarios de otros países. La legislación sobre derechos de autor varía de un país a otro, y no podemos facilitar información sobre si está permitido un uso específico de algún libro. Por favor, no suponga que la aparición de un libro en nuestro programa significa que se puede utilizar de igual manera en todo el mundo. La responsabilidad ante la infracción de los derechos de autor puede ser muy grave. Acerca de la Búsqueda de libros de Google El objetivo de Google consiste en organizar información procedente de todo el mundo y hacerla accesible y útil de forma universal. El programa de Búsqueda de libros de Google ayuda a los lectores a descubrir los libros de todo el mundo a la vez que ayuda a autores y editores a llegar a nuevas audiencias. Podrá realizar búsquedas en el texto completo de este libro en la web, en la página http://books.google.com
RV M , S AP , C 1 ap
BILES
Arte, bocabulario, tesoro y catecismo de la lengua guarani, publicado ...
Antonio Ruiz de Montoya
HHLS
ECI T ONES
SANA
180
1817 SCIENTIA
ARTES
VERITAS LIBRARY OF IGAN CHTHE SITY F MI R E V I O UN
PLURIOUS UNION
TUEBOR
SI- QUE RISPENINS AMENA ULAM M CIRCUMSPICE
ARTE
BOCABULARIO
TESORO Y CATECISMO
DE LA
LENGVA
GVARANI
POR
ANTONIO RUIZ DE MONTOYA
PUBLICADO NUEVAMENTE SIN ALTERACION ALGUNA POR
JULIO PLATZMANN CABALLERO DE LA ORDEN IMPERIAL DE LA ROSA DEL BRASIL CONDECORADO CON LA MEDALLA DE ORO « LITTERIS ET ARTIBUS » DE LA MONARQUIA AUSTRIACO -HUNGARA
TOMO
* PRIMERO
LEIPZIG B.
G.
TEUBNER MDCCCLXXVI.
ARTE
DE LA
LENGVA
GYARANI
POR
ANTONIO RUIZ DE MONTOYA
PUBLICADO NUEVAMENTE SIN ALTERACION ALGUNA
POR
RUTTO
PLATZMANN
LEIPZIG
EBNI R MDCCCLXXVI,
PM 7171 . R93
IMPRENTA W. DRUGULIN EN LEIPZIG .
533228-013
AL VALEROSO
BARON
DE
JAURÚ
OFRECIDO
POR EL EDITOR.
INTRODUCTIO.
I.
Vita grammaticorum, qui usque ad ann. 1675 scripserunt de linguis Americe meridionalis, collecte ex libro P. Ribadeneira, Bibliotheca scriptorum Soc. Iesu, contin. a Ph. Alegambe, recogn. et product. a Nath. Sotuello (Roma; 1676, fol.). LPHONSUS DE ARAGONA, natione
Italus ,
domo
Neapolitanus , piis naanno parentibus tus MDLXXXV .
Societatem
ingressus est anno MDCII. & tirocinium , studiaque
A
omnia Neapoli
confe-
cit, tânti jam tum virtutis commendatione , vt B. cuius
erat
ex
recente
Aloyfio
memoriâ
quàm proximè conferretur.
celebris
Gonzaga , claritudo,
Anno MDCXVI. navigavit
in Paraquariam, à P. Ioanne de Viana, qui Procurator inde venerat in Vrbem, inuitatus ad meffem
ani-
VIII
INTRODUCTIO .
animarum. ad
Biennio in Vrbe Affumptionis
pueros
cum
insigni
instituit ,
Latinitatis
rudimenta
modestia, humilitatis, caritatis, ceterarumque virtutum documento. Verùm cùm an. MDCXXIX . vastam desig-
Vruaij Prouinciam Deus Euangelio aperiret, natus
Alphonsus
fuorum,
comes
est , iret
qui ad
pro
mensurâ gentem
eam
votorum P.
Rocho
Gonzalez, & particeps fieret amabilium ærumnarum. Vnam ibi Reductionem (sic vocant cœtus Indorum, quos à vagâ viuendi confuetudine collectos, reducunt in
communis
vitæ
focietatem)
fub
Conceptionis
nomine administrauit, excitato fibi congestis è paleis tugurio, & facello ad facrificandum.
Vasta circùm
folitudo, & rerum vitæ necessariarum egestas ingens : radicibus ferè & leguminibus, quando nec illa deficieIn eâ vastitate, cùm vitæ vitam tolerabant.
bant,
integerrimæ
documento,
mirabili
atque
patientiâ,
operofiffimâ caritate opus Dei promoueret, folemnia Quid ibi laborum quatuor vota profeffus est. ut fustinuerit, quid adierit periculorum, quoties, augeret, per commiffum fibi gregem tueretur atque faltus & tefqua difcurrerit, vulnera exceperit, fanguine humum imbuerit, extrema omnia Apoftolico animi Ex eâ ardore tentarit, haud facile explicatu est. contentione morbum contraxit ad cuius curationem ad Collegium Affumptionis deportatus
est :
sed vi
pertinaciâque mali omnia remedia fuperante, ibidem piè
mortuus
eft, Sacramentis
priùs
omnibus
procura-
INTRODUCTIO.
IX
curatus, ad diem x. Iunij MDCXXIX. ritu
parentauit
conuentu
Cleri
illi
Poftridie folemni
Proëpifcopus,
vtriusque ,
Regij
celeberrimo
in
Gubernatoris,
&
populi vniuerfi, quos opinio fanctimoniæ eius ad funus cohoneftandum excitauerat : fuit enim tam luculentis ornatus virtutibus,
quàm virum Aposto-
licum in medio nationis praua oportebat.
Conuer-
fatio eius femper in cælis, vbi luminis voluptatisque In cæli Reginam & in divinæ copiam trahebat. eius filium Iefum Affertorem noftrum incredibilis obferuantia, amor tenerrimus . rimâ fuâ
paupertate
erat
In egenos de pauper-
impensè
munificus :
in
mortalium falute procurandâ diligens atque impiger, & periculorum quorumcumque contemptor. Societatis noftræ & inftitutorum eius admirator & amator præcipuus, tamque accuratus obferuator, vt nullam ejus regulam fit vifus violaffe. tam erat rimùm
pauper corporis
lacer
&
victus
Quàm diues animi,
bonis :
veftitus
pertenuis ;
illi
supellex
pauculæ è papyro imagines, fouendæ pietati.
plutota Puri-
tatem in fe femper expreffit Angelicam ; & conftans illi decus ftetifillibatum. virginitatis eft , opinio Obedientiâ denique, fui contemptu, ſtudio mortificationis, corporis afflictationis, omnique aliâ virtute tam fuit cumulatus, quàm decebat eum quem Deus elegerat in Doctorem etiam
commodo
gentium barbarum:
fcripfit
quarum
idiomate Guaráno,
cuius
est in Paraquariâ vfus, B
Voca-
INTRODUCTIO.
X
Vocabularium
ingens
duabus
partibus
compre-
henfum. De Lingua Guarána particulis, omnis eius ornatus definitur.
quibus nimirùm
Præcepta Syntaxeos. Sermones ad populum. Dialogos de Sacramentis, & aliis fidei Myfteriis. Cantiones perelegantes de iifdem.
LPHONSVS DE BARZANA, natione Hifpanus è Bæticâ AU А -Prouinciâ, patriâ Cordubenfis, Magiftri Ioannis de Auila Concionatoris eâ tepeftate Apoftolici difcipulus, cùm ad Ethnicorum conuerfionem femper auidè inhiaffet, eaque ob rem xv. ipfos annos perfeueraffet ingreffum in Societatem opperiens, â quâ domefticorum fuorum
difficultatibus
prohibebatur,
tandem anno MDLXV. receptus, cùm aliquamdiu iam Bæticam Prouinciam concionando percurriffet ; in Peruanum America Meridionalis Regnum anno MDLXIX . cum aliquot Sociis miffu B. Francifci Borgiæ Præpofiti Generalis profectus, magnam ætatis partem in Tucumaniâ & Paraquariâ mediterraneis Prouinciis tranfegit, & plurimos mortales Apoftolicâ prædicatione quàm
Chrifto lucrifecit,
Hifpanis
procurandis
non Indigenis intentus.
minùs,
Vndecim
omnino gentium illarum linguas percalluit, quarum beneficio diuerfis nationibus per xxIII. annos, omnibus
peri-
INTRODUCTIO.
periculis & fudoribus
XI
pofthabitis Euangelium præ-
dicauit : donec exeunte anno MDXCV. graui paralyfi repentè
oppreffus , omnes corporis fenfus prorfus amifit, ita vt ad fex horas iaceret exanimato fimilis.
Pofteà
fenfim
ad
fe
rediit ,
balbutiente linguâ ,
quæ diceret exprimere non poffet.
vt
Cufcum delatus,
ærumnofam ibi vitam, & Apoftolicis laboribus diu exercitam, laudatiffimus fenex traquillo fine conclufit Calendis Ianuariis anni MDXCVIII . cùm annos LXX. viuedo fuperaffet, primus Socioru, qui Regiam illam Ingarum urbem fuo occubitu decorauit, cùm idem ipfe poftremum Ingam, ad quem ius Regni prifcum pertinebat, facro ab fe ablutum Baptifmo, Carolum appellatum , ad piè Chriftianeque moriendum inftruxiffet.
Vir fuit Barzana, quem & Peruuij vulgò
Apoftolum fuum nominant ; & Noftri qui in miffionibus illis difficillimis verfantur, tamquàm verum Apoftolici fpiritus exemplar, bonumque eius muneris magiftrum fibi
proponunt imitandum.
Sæpè cùm
aliter non poffet impofitus in fedem, aut feretrum potiùs, quafi efferretur mortuus, fuccollantibus aliis multa loca
circumiit,
egregius
venator animarum.
Sæpè diuinitus ad longa fpatia breviffimo tempore transferebatur, vt opem adferret mortalibus ; conſtat eum
horis vndecim aliquãdo decurriffe iter octidui.
Ceterùm pedes inftituebat femper expeditiones fuas, omni aëris inclementiâ contemptâ. tiffimis periculis à Deo ereptus eft ;
Crebrò præfencrebrò B 2
quinos fe-
INTRODUCTIO .
XII
fenófue
dies fine cibo extraxit, folâ paftus Eucha-
riftiâ. Singulis noctibus ad orandum furgebat ; quod illi ftudium diabolus multâ vexatione, totis duodecim annis conatus eft excutere, fed nihil nifi ad augendam homini coronam profecit ; qui toties de aduerfario relatâ victoriâ, contemptim increpitum, fcipione iam à fe
per ludibrium
abigebat.
Quamquàm &
contrariis eum armis etiam infeſtabat, nimirùm cùm fe illi aliquando cogitanti attentiùs, te
efferatos
quofdam
populos
quâ
poffet ar-
Chrifto
adiungere,
fuperbus ille fpiritus horribili formâ obieciffet, Pater nihil exterritus obuiàm illi proceffit, &, Sede, inquit, in hac fede meâ, quia me dignior miffionem fe
ille
non
inde proripuit.
pheticâ luce
ferens
Vifus haud
illuftrari ,
es ;
quam fub-
cum horrendo
fæpè
vlulatu
vnâ vice eft pro-
cogitationes
aliorum
occultas, fæpè quæ pòft erant futura prænuntiabat. Erat Limæ vir è religiofâ familiâ, doctrinæ & virtutis opinione apud vulgus laudatiffimus Francifcus de Cruce.
Hunc cùm in publico doctorum homi-
num confeffu vidiffet contentiofiùs quædam afferere, coràm
admonuit ,
ni vitam
& doctrinæ
quædam
capita corrigeret, fore vt olim flammis à facro fidei Magiftratu viuus traderetur : neglexit ille ; & detectis poftmodùm hærefceret ,
erroribus , velut
cùm
obftinatus
iis
peruicaciter
hærefiarcha ,
qui
adfe
humani generis Seruatorem præ Chrifto venditabat, incendio abolitus eft. Deo ac Deiparæ fuit perfa-
XIII
INTRODUCTIO .
familiaris ,
atque ab
multa
iis
exorabat.
beneficia
Infantis lefuli memoriam gratâ veneratione recolebat, habebatque
femper
formatum ,
quod
quadam
inclamaret,
vt
fe ftitit coram
&
oblitus ,
fuum fibi fancto
ſculptoriâ
arte
lecti
ad
Apoftolus ,
infirmorum
caput
curatorem
dilectum porrigeret,
infans,
en hic ego tecum fum. fium
fibi
Id cùm in extremâ ægrotatione fuiffet
admouebat. nocte
ipfius
fignum
per noctem
dicens,
Ne
ipfe
fatigere,
Scripfit hic Tucumanen-
quo modo eum paffim appellant,
in multarum gentium vtilitatem. Lexica. Præcepta Grammatica. Doctrinam Chriftianam. Catechifmum. Librum de Confeffionis ratione, multis additis precationibus, fermonibufque, quinque Indorum linguis, quarum longè lateque per America Auſtralis mediterranea vfus eft, reanâ,
Guaranicâ,
Puquinicâ, Natixanâ,
Tenocoticâ, quam
etiam
CatamaMogaz-
nanam vocant, ad quas plurimæ aliæ reducuntur.
NTONIVS RVIZ DE MONTOYA, natione Peruanus,
A patriâ Limenſis, vir ftrenuus, & impiger in Paraquariâ
operarius ,
qui
&
Collegiis
ibi
præfuit ,
&
plerafque in Vruaianâ prouinciâ Reductiones increconftituit. Abftineo plura de illo
dibili labore
me-
INTRODUCTIO.
XIV
memorare, vt fuperftitis etiamnum modeſtiæ feruiam. Edidit Hifpanicè Hiftoriam de miffa fub Chrifti iugum Paraguarid. Madriti MDCXXXIX . Item
Thefaurum, Grammaticam, Vocabularium, Catechifmum Lingud Guaranica, cuius eft vfus in Paraquariâ. *
IDACVS GONZALES HOLGVINVS, natione Hifpanus, ex
Oppido
Caceres,
ſtudio addictiffimus,
in
vir Sacrarum Litterarum
quas multa comentatus eſt
prælo digna.
Concionatoris munus fuftinuit, & varia Collegia per annos plures rexit, multùm auctoritate ac prudentia valens.
Rerum Diuinarum meditationi
fuit impensè addictus, eique impendit.
Nullâ
Societatem ,
per
mortali totos
ternas
labe ,
XLVI.
quotidie horas
ex
annos ,
quo
venit
in
confcientiam
maculauit. Virginitatem ad vfque extremum feruauit illibatam. Indorum falutem ardentiffimo zelo, pluribus annis in Peruanâ Prouinciâ , per difficiles Miffiones ,
&
procurauit,
vernaculis
immenfos
labores
atque
eorum linguis
ærumnas
diligentiffimo
ftudio perceptis.
Acutiffimis doloribus extinctus eſt MDCXVII. Vrbe Chilenfis Regni anno
Mendoza,
omnibus
Ecclefiæ
Sacramentis
præparatus , _relictis
magnæ humilitatis & patientiæ exemplis. diu
mansit
fimilis.
tractabile ,
vultus
decorus ,
Cadauer & fpiranti
Edidit Gram-
INTRODUCTIO .
XV
Grammaticam Lingua Quichua, quæ uio
communis
Ciuitate
Lima
eft.
toti Peru-
Regum
apud
Francifcum Cantum MDCVII . in 4. Vocabularium eiufdem Lingue ; cui accefferunt Priuilegia Indis conceffa. Iisdem typis мDCVI . in 4.
IDACVS DE SAMANIEGO, Hifpanus. Is cùm SalDID manticæ abfoluto Philofophiæ curriculo_operam nauaret Medicinæ, iamque propè effet, vt Lauream capefferet, familiaritate duorum fratrum noftrorum , in quos inciderat, in itinere, vfus, animum ad Societatem applicuit, in quâ poftmodum Coadiutor fpiritualis formatus eft. Zelus animarum deinceps illum traxit in Indias Occidentis , fuitque primus, qui cum P.
Didaco
Martinez viro
admirabilis
adarduam illam, atque ærumnarum Crucis multa
in Montanis præclarè
miffionem
geffit :
fanctimoniæ,
feracem fanctæ
profectus
eft ;
vbi
multas inftituit expeditiones
ad Indos finitimos, per fummas itinerum & locorum difficultates.
Virginitatem fuam inter immania peri-
cula, & nudos paffim homines, feruauit ad extremum vfque
illibatam.
Paupertatis
tam amans
fuit,
vt
nihil vnquam, vel in fumma neceffitate poftulauerit ; vnaque
vefte
ad
planè Apoftolicus,
annos xxxш . fit & quem,
vfus.
Vir
fuit
etiam tum viuentem,
pleno ore fanctum appellabant; reliquias autem vita functi ad venerationem auferre pro fe quifque conten-
XVI
INTRODUCTIO.
tenderet.
Enimuerò
debebatur hoc innocentiffimæ
vitæ, tot heroicis virtutibus exornatæ, vnquam labes mortalis violauit. in
Oppido
anno
S.
MDCXXVI.
Crucis ætatis
quam
nulla
Obiit, vbi vixerat,
Montanæ
fuæ LXXXV.
die
vu .
initæ
Martij,
Religionis
LXIV. poft. XXXIX . quàm venerat ad illam Miffionem. Scripfit Vocabularium
Lingue
Chiriguana ,
cuius
eft in
aliqua Meridionalis America parte vfus.
* IDACVS DE TORRES RVRIVS , natione Hifpanus, DIDACVS ex oppido Toletano Dioecefis Alcazar de Confuegra ; in Societatem venit Valentiæ ; & confectis ftudiis ac Diaconatu initiatus traiecit anno MDLXXIX. cum P. Iofepho Teruel in Peruuium. dos
factus ,
cùm
Indorum
Limæ Sacer-
iuuandorum
defiderio
æftuaret, Iulidem miffus eft, vbi Aymaræ & Quichua linguæ tantam breui cognitionem induftriâ fuâ confecutus eft,
vt vtramque in præcepta redegerit,
totis xxx. annis Chuquiface deinde docuerit. mas in
afperrima Charcarum
& ferè pedes, inftituit.
prouinciâ
ac
Pluri-
Miffiones,
Domi indefeffus in omnium
ſe auxilium femper impendit :
incredibile
eft
ille confitentes affiduus audiret, excoleretque.
quot Indos
prætereà ardentiffimo zelo profequebatur, neque vllis fatigabatur incommodis, quæ illorum gratiâ ſubibat. Deuexâ ætate cùm obfurduiffet, inferto in aurem tu-
INTRODUCTIO.
tubo confitentes audiebat ; cedebat quo
illi
ampliùs ,
obibat
expeditiores
id pro
XVII
poftquam aliis
operam
alia
non fucminifteria,
confitentibus
ex-
hiberent. Magnis omnino virtutibus longam fuam ætatem ornauit. Sui diuexandi tam fuit ftudiofus, vt prætensâ etiam
commoditate
Moderatoribus exprimeret.
facultatem
eius à
Nunquam ad fomnum
culcitram, nunquam findones vfurpauit, nifi poftremis in morbo diebus iuffu Maiorum. Quotidie fe, & plerumque ad fanguinem vfque, flagellabat ; quotidie cilicium,
etiam celeberrimis diebus, induebat ;
& ad hæc veftes internas afpero fago iubebat induci. Ad vfque decrepitum fenium, præter imperatos ab Ecclefiâ dies, bis hebdomadatim ieiunauit. Humilitatem fuam
in
commendauit
eo
maximè,
quòd nihil fe præftare, quod operæ pretium haberet, contenderet ;
&
quidquid
proponebatur
ad
accef-
fionem virtutis, ceu tiro auidè arripiebat, quod eo magis mirandum fuisse
fpiritus
eft,
quod
apprimè
conftat illum doctrinâ
inftructum .
Perægrè
fibi
declarauit accidere, quod aliquo in pretio videretur effe, quod aliquid de ipso eximij concepiffet Superior, qui nihil vnquam geffiffet præclarè, nihil quod non cuique foret obuium & perfacile. ibi Collegium regeret, viliffima cipiis obiri
confueta,
Potofij cùm
miniſteria,
peragebat,
negans
effe qui facerent, cùm ipfe poffet. culum verrere, ipfe aquam ferre,
à man-
aliis
opus
Ipfe fibi cubivafa
eluere, C
ipfe fibi
INTRODUCTIO.
XVIII
fibi
omne præftabat
obfequium ,
impatiens
alieni,
dum fibi manus, vt aiebat, ad id conceffæ fuperInter hæc per amicam expoftulationem effent. flagitabat fæpè à Deo
vt
fe tandem
bonum
ceret, qui tot annos nequidquam bonus
effi-
fieri con-
Ita communi fe vitæ femper accommo-
niteretur.
davit, vt cùm præ fenio vix poffet ſcopas fuftinere, dato tamen ad verrendum figno primus adreperet. Nihil
in
victu
obedientia ; arduum
cui
fingulare fe
duceret ,
admittebat ,
femper quod
adeò
nifi
fubiecit,
præciperetur.
cogeret vt
nihil
Paupertatis
in fe fuifque omnibus ftudio nihil admittebat
non
obfoletum, nihil non eorum quæ domi erant viliffimum. Multus erat ad vtramque orationem & quæ voce, & quæ mente folâ fit ;
& huic quidem
quaternas quotidie horas conftantiffimâ perfeuerantiâ impendebat, tametfi riret.
perraras
ex eâ voluptates hau-
Nimirum robuftâ virtute vir, ad perfectionis
faftigium per femitam patientiæ ducebatur.
Eluxit
in eo tam illibata puritas, vt nullus vnquam geftus, nullus nutus ipfius, in tot omnium hominum congreffibus, ab infigni ſanctimoniâ diffentiret. humani
pulueris
animo
adhæferat ,
id
Si quid
quotidianâ
exhomologefi detergebat. Hæc atque alia illum decora, vitæ iam feffum cælo reddidere maturum ; quo
poſt
ſuſcepta
piè
coram Sociis errata fua,
facra
myfteria ,
dignatus,
vt
deprecatus fuit
opinio,
Deiparæ, Deique filij afpectu, tranfcriptus eft, placidâ mor-
INTRODUCTIO .
morte compofitus Chuquifacæ,
XIX
vbi
perdiu vixerat,
die xm. Aprilis, anno MDCXXXVIII. ætatis xcI. Societ. nuncupatorum XLVIII.
aditæ LXVI. votorum quatuor Scripfit
Grammaticam & Vocabularium mare &
Quichua,
quæ ab Italo
quarum
eft
Linguarum
Ay-
vfus in Peruuio :
quodam Patre Societatis Iefu
digefta
prodierunt Romæ MDCII . in 8 . *
* *
MANVEL VEGA, tertius, itemque natione Lufitanus, EMAN de cuius pertinaci ad conuertendos Maramomifios Brafiliæ
populos
caritate
mentio
fit
à
Sebaſtiano
Berettario in Vita Iofephi Anchietae lib. I. Digeffit Catechifmum; Dictionarium ;
Grammaticam Lingue Maramomifiorum. *
*
abriel de la VegA, natione Hifpanus, vir ſpiritus GA Apoftolici, quem in Peruano Regno maximè exercuit ; quò cùm ex Hifpaniâ Sacerdos nauigaffet, totis xi. annis fe Indorum faluti
ftrenuè impendit.
vitæ fuæ poftremis verfatus
eft in Caftris
Regiis, non minori militum vtilitate,
quàm volup-
Tribus
tate fuâ, quam ex ærumnis Caftrenfibus capiebat Verùm ita confecerunt hominem ij vberrimam . labores,
vt
cùm
primùm
ad
Chilenfe
Collegium re-
C 2
INTRODUCTIO.
XX
redux peruenit, vehemens eum lateris quietis
dolor
incef-
interim dato in-
ferit, & xxvII . die ,
nullo
teruallo, confecerit.
Patientiæ in morbo documenta
dedit egregia , qualia femper valens ediderat ,
fum-
confentionis ;
vnde
mæque
cum
voluntate
diuinâ
pax quaedam eius animo incredibilis infidebat.
Obiit
anno falutis MDCV. ætatis xxxvIII . poſt xxii. quàm ad Societatem accefferat, iam nuper quatuor votorum Profeffis adfcriptus.
Funus ab Epifcopo, atque om-
ni Clero , ab Religiofis familiis , ab Nobilitate frequenti celebratum eft, excitis famâ fanctitatis ipfius, & miraculorum, quæ conftabat effe patrata diuinitùs, dum ipfe recitato fuper ægros Euangelio, manuque eis impofitâ, momento illis fanitatem reftituit. Scripfit magno commodo aliorum Artem Grammaticam;
Dictionarium, &
Annota-
tiones quafdam Lingua Chilenfis. *
* GASPAR RVIZ, natione Germanus, vir Linguarum Hebraica , Græcæ , Latina , Gallicæ , & , haud dubiè, Hifpanicæ, præter maternam fuam, peritus, falutis Indorum ftudio nauigauit in Orbem nouum, vbi
ternas
denuò
Linguas ,
Quinchuanam ,
Chiri-
guanenfem, Gorgotoquienfem, magnâ induſtriâ perdidicit ; & incredibiles labores in difficillima Miffione Sanctam
Crucem
Montanis ,
pro
Indorum
falute procurandâ , magno animo exhaufit.
Pauperta-
ad
in
XXI
INTRODUCTIO.
tatis, humilitatis, manfuetudinis, & facilitatis in alios, in
fe ipfum feueritatis , pudicitiæ quoque , & obe-
dientiæ clara dedit exempla.
Harum efto fpecimen,
quod fubiicio. Torquebatur corporis doloribus acerrimis ; adducta eft anus honefta,
quæ faceret medi-
cinam : eam ille confpicatus , Ego, inquit , mortem priùs oppetiero, quàm vt vllam corporis mei partem feminæ curandam exhibeam. At fimul intellexit Superioris nutum, illicò tam conftans atque excelfum animi
propofitum temperauit.
perpetuò Virginitatem coluit. ante
prenunciatâ ,
poſt
Ceterùm
Morte fuâ Sociis diu
eximiam in magnis
cruciatibus tolerantiam præftitam, Sanctæ
Crucis
illibatam
morbi
obiit in Oppido
Montana, Prouinciæ
Peruanæ , die
XXII. Aprilis , anno MDCXXIV. vitæ fuæ xxxvIII. religiofæ xxII. à fufceptâ quatuor votorum profeffione II. Scripfit Grammaticam Peru vfus eft.
Lingue
*
Gorgotoquienfis ,
cuius in
*
OSEPHVS ANCHIETA, natione Canarinus, feu ex InIfularum Fortunatarum vnâ, cui nomen Tenerifa, patrem habuit Cantabrum , vtrumque honeftâ inter fuos
matrem indigenam , & florente fortunâ.
Domi Latinis litteris vtcunque afperfus, Conimbricam venit ad ftudia, vbi fuis æqualibus virtute præluxit ; ingenio ad omne fcriptionis genus prompto, exactoque non
XXII
INTRODUCTIO.
non ceffit. Virginitatis ibi ſe voto adftrinxit, & fubinde in Societatem Iefu anno MDL. ætatis fuæ XVII. fe
dedit.
Valetudinis
Brafiliam
gratiâ
miffus, totos ibi
poft
triennium
in
quatuor & quadraginta
annos traduxit, gentis illius appellatus Apoftolus, & noſtri feculi Thaumaturgus.
Septennio egit Prouin-
cialem ; ac demùm laboribus magis , quàm annis confectus, obiit in vico Reritiba die ix. Iunij , anno MDXCVII. plexus
ætatis eft
Vitam
LXIV.
Sebaftianus
repræfentabo
eius
Beretarius ,
compendio ,
ex
libris quam
Elogio
Neapoli typis prodiit Linguâ Italicâ.
v.
com-
ego
illius
hîc
quod
Illud fic habet.
Inter noui Orbis miracula debet fine dubio referri primo loco magnus miraculorum operator Iofephus Anchieta. Is ficut extra metas Herculeas in Canariis natus
eft ,
in agendo , patiendoque magna pro
ita
Chrifto
exceffit
Illuftria
ipfius
terminos facinora
ordinariæ
duo
admirationis.
doctiffimi
America
Prælati duobus titulis complexi funt, quando illum alter Grande
lumen
Societatis in Occidente, alter
Apoftolum Brafiliæ nuncupauit, ac fi voluiffet illum uterque opponere alteri illi Lumini Orientis, India Apoftolo S. Franciſco.
Verùm aptiùs laudes ipfius
vno nomine comprehendit, qui Adamum Innocentem appellauit. Mortalibus noui Orbis nouum à Deo Paradifum ipfius tercreari Adamum par erat. reftrem quem effe dixerim, nefcio, Infulas Fortunatas, vbi natus ,
an Societatem , quam ingreffus eft : ibi
INTRODUCTIO.
ibi
quippe vitæ fpiritum illi Deus , hic gratiæ in-
fpirauit. in
XXIII
Participauit quatuor dotes, quas Adamus
innocentiæ ftatu
obtinuit ;
Dominium
in
ani-
mantia, Voluntatem rectam, Intellectum illuminatum, Corpus immortale.
Eius dominij fidem fecêre ſex-
centies pifces, aues, feræ, ferpentes, quos ipfe Brafilicè compellabat ;
illi
obtemperabant , & obfequebantur
illi priuilegio , Dominamini pifcibus maris, volatilibus cæli, & beftiis terræ, omnique reptili .
Piſces, vbicun-
que voluiffet, inueniebantur, feque capiendos dabant ; ex quo à rudibus Barbaris vocabatur, Pater ille, qui nobis, quos volumus, pifces fuppeditat.
Et accidit
aliquando, vt vici vnius populo impeditâ per tempeftates pifcatione , ad inediam redacto , cùm omnes eduxiffet ad litus, interrogaffetque quod pifcium genus concuperent ,
illique poftulaffent ludibrio , quod ea
anni hora non ferebat, tantam fubitò copiam fecerit, vt
retibus , naffis ,
atque
adeò
manibus , quantum
quifque voluiffet, concluderent. Aues ab ipfo vocatæ ad laudandum Deum aduolabant , & digito ipfius cantillaturæ infidebant. Ad eius imperium grex coruorum , qui ad pifces in littore expofitos à pifcatoribus ſe glonierauerat, feceffit, & prædæ partem promiffam exfpectauit.
Aliàs inter nauigandum, cùm meridiani
Solis æftum Socius infirmus ferre non poffet, auem iuffit focias
conciere , & fibi vmbram facere.
Illa
collecto agmine rediit , & ad leucæ fpatium alis nauim inumbrarunt , donec ab ipfa benè precante di-
XXIV
INTRODUCTIO.
dimiffæ
cum feftâ crocitatione auolarunt.
Orantis
& concionantis caput & brachia fæpè circumfiliebant auiculæ, quæ pulcherrimâ fuâ fpecie cælefte potiùs, quàm terrenum quid præfeferebant. atque in
Pantheris
Par in belluis,
inprimis , quæ in Brafiliâ præ-
feroces atque efferæ funt , obfequium Sufficiat dixiffe , duas illum cuftodum , orandum
quando quibus
per ipfe
expertus eft.
comitari folitas ,
fyluas
more
noctu prodibat
domum
reductus
fidem porrectis fructibus perfoluebat.
ad
obfequij
Taurus fero-
ciens, quem complures præualidi fub iugum cogere fruftra certabant , ipfius iuffu , fignum ,
à puero
iugum
dominatum exercuit
poft
admifit.
nonnunquam
ductum crucis hunc ipfe
Et
ad oblectamen-
tum ; vt cùm fimiis in nemore obuiis, ab Barbarorum , quos habebat in itinere comites, fidem fatigationemque
recreandam ,
faltus
&
iocos imperauit ;
illi gradientes, donec ab illo dimitterentur, gefticulationibus profecuti funt. inoffenfus
tractabat;
prohibebat ; midabant,
Serpentes Adamus nofter
nunc
illos ab omnium noxâ
nunc in finum viperis, quas alij reforadmiffis ,
Dei
benignitatem
prædicabat.
Et viperis quidem tam imperiosè dominabatur , vt cùm
vnam
citaret auderet
pede nudo aliquando premeret & inmorfum , illa referenter lamberet , nec Verùm haudquaquam infidiari calcaneo .
ad
ipfius imperium corporum fenfu præditorum finibus circumfcriptum fuit.
Tempeftates fedare, defperatis me-
INTRODUCTIO.
XXV.
mederi languoribus, imbres vel fufpendere in aëre, fed magis
vel deuocare, faciebant admirabilitatem ;
imperium, quo fari iuffit mutum infantem ; Patrem moribundum è ftrato furgere ; mutilum fulcra proiicere ſubalaria ; quartanarium febrim dimittere ; profluuio fanguinis laborantem valere. Grauiffimorum illi malorum curatio paruo conftabat. Aquâ Baptifmi leprofum fanauit ; manicæ fuæ contactu pleuriticum ; aquæ hauſtu aſthmaticum.
Vulgare fuit, fruftillis veftium
ipfius abigi dolores capitis ; fono vocis ipfius angores animi
&
tentationes
abftergi.
feruabant vt dominum.
Ipfa
elementa
ob-
Sæpè inftituto per imbrem
itinere, comitibus permadentibus, ipfe ficcus apparuit. Socio queritanti viam, quam erant inituri poftridie, pluuiâ corrumpi, Dei bonitate commendatâ, fpopondit illam omnibus circum ftagnantibus ficcam fore ; & mane etiam puluerea inuenta eft.
Et facilè fibi
poterat pluuiæ in fe obferuantiam promittere, qui Oceanum ipfum
adeò
fui obferuantem
habuit, vt
æftu accedente non tegeret orantem in littore, quod latè obruerat ; fed deductis hinc atque hinc, & velut in geminum
parietem
vndis
exaggeratis ,
illi ficcam mediis in fluctibus relinqueret.
femitam Sed quid
multis opus eft, cùm non tam dominatu, quam tyrannide naturam teneret, cogeretque interdum, quod non habebat, exhibere ? In olei grandi penuriâ iuffit penarium vacuo è cado haurire, & ille ficcus intrinfecus toto biennio
præftitit ,
quantum
duobus Collegiis · D ne-
XXVI
INTRODUCTIO.
neceffe fuit in templi, menfæ, atque egenorum vfus : cuiufdam leuamentum formauit
aquam ad itineris
vt ægroti cuiufdam appetentia feruiret,
in vinum ;
piſcem in pernam mutauit.
non
quidem
hæc
Et
primæ dotis dumtaxat, Innocentiæ, fed alterius etiam afferendæ participationi fint fatis.
Neque enim fefe
illi creaturæ fubieciffent, nifi Voluntatem ipfe rectam, & fuo Conditori integrè fubiectam habuiffet.
Igitur
per virtutum omnium concentum, & felicem illam innocentiam, quâ praua nefcire, potiùs, quàm vitare, videbatur, præfeferebat ftatum Adami Innocentis ; fed eo difcrimine, quòd ille felicitatem, quam adeptus
fuerat,
naſcendo,
fine
ifte
prodegit,
eâ
natus
Quando verfari inter Barbaros inftituit,
comparavit. gentem
lafciuam ,
ftimulis
carnis
apertos ; mox
veftitus
excitatus ,
&
pudoris
oculos
ad Chriftum,
vt
fibi
expertem,
coperit
eos fibi
effſe
clauderet,
conuerfus, illum vnà cum Matre fpectabilem habuit, ardore concupifcentiæ reftincto , firmum fuæ
&
Virginitati
præfidium
accepit.
Ab
eâdem
manu
Talis paupertas, aliæ quoque virtutes illi venerunt. vt præter corpus & laceram veftem, nihil in mundo haberet.
Obedientia,
Talis
vt
iam
grandæuus,
&
feptennium totum Prouincialatu perfunctus, vocatus iter multarum leucarum pedes
à Moderatoribus , decurrerit ,
non
infirmitatem.
moratus
lethalem ,
Talis humilitas ,
vt
quâ
tenebatur,
ipfis
mancipiis
pro mancipio effet : & cùm tacitam cuiufdam ignotum
INTRODUCTIO.
XXVII
tum ſe deſpicientis cogitationem diuinitus agnouiffet; in eius amplexus ruerit, dicens, Tu folus enimuerò me nofti. tum
Longa foret hiftoria, vel nomina virtu-
ipfius referre ; fatis fit de Caritate memoraffe,
quæ inter ceteras ,
tanquam
arbor
vitæ
furgebat.
Hæc illi vitæ norma fuit : hæc illum adegit impendere quatuor & quadraginta annos Chrifto
affiduè
prædicando
itinera
in
Brafiliâ,
nudis pedibus ; fames, moda,
demerfiones
fitis,
in
hæc
figna
fuêre
conficere
peruigilationes,
flumina ,
fignationes ad lanienam rum ,
longa
de-
atque ingluuiem Barbarocæleftia,
quæ Sol iſte orbis
Occidui decurrit, vt obfcuram Gentilitatis illuftraret.
incom-
in voragines,
noctem
Et quia Gens illa non fide folummodò,
fed artibus, moribus, ingenio carebat ; ipfam caritas in omnia transformauit, factusque eft illis nō Prædicator dumtaxat,
Sacerdos,
fed faber, fed feruus :
Magifter ;
fecundo
fuo
fed Medicus, ingenio
etiam
ad verfus ipfis pangendos, piofque fcribendos libros conuerfo ;
ad reuocandas
in
Dictionaria &
artem
Grammaticam barbaras ipforum linguas ; vt vel in dandâ ceret.
ipfis linguâ, moribus, Adami munus exerDiuina miferatio caritate ipfius vfa ceu in-
ftrumento, multos populos à feruitute Diaboli vindicauit : fed duo præ aliis capita ab ipfo delecta funt digna memoratu . Senex decrepitus inter Gentiles ductâ fine noxa lethali vitâ, è remotiffimâ regione
miraculo
translatus
jacebat
in fyluâ : eò IoD 2
INTRODUCTIO.
XXVIII
Iofephus, occulto actus fpiritu, quò raperetur ignarus, acceffit ;
hominem
appellauit,
&
illicò
Baptifmo vitâ
regenuit ,
functum
Adamum
fepeliuit.
Alius
Gentilis, qui fe Chriſtianum falsò crediderat, obierat. Eius animam Iofephus reuocauit corpus , Baptifmo tinxit, ac cælo alterius vitæ,
cui femper
per affectum
Rectæ Voluntatis
Intellectus
etiam
illuftrati
reduxitque ad remifit. Nam
inhærebat,
negotia ,
non
dumtaxat, fed per
lucem,
quæ in
innocentiæ, tertia cenfebatur, percipiebat.
dotibus
Enimuerò
quamuis in myftico fuo fopore complures acceperit reuelationes
Adamus ;
quando
tamen
animum
ad
eas intendo, quarum particeps Iofephus fuit, videor eum poffe cum illo conferre. tia,
occulta,
futura ,
&
tam
Cognofcebat abfendiftinctè
prædicabat,
quam fi Diuinæ Sapientiæ, cui præfentia funt omnia, fpeculum
effet
eius intellectus .
Confulebatur
de
rebus eiufmodi, tanquam qui propheticâ luce perfufus
ea
penetraret ,
&
columbino
candore ,
quo
præditus erat, quando è Diuinæ gloriæ incremento erat ,
eadem
aperiret.
Quoties
narrauit
quando ex procul reportabantur? aliorum
peccata
reprehendit,
&
victorias,
Quoties occulta priùs
cogitationes
hominum quàm homines ipfos vidit ? Quoties amicorum funera denunciauit eodem die, quo in remotis illi regionibus decefferant ? Sebaſtiani Regis in Africâ excitium ipfo quo euenit die deplorauit in Brafiliâ. Patris
cuiufdam fibi perfamiliaris
obitam
Laureti 1 mor-
INTRODUCTIO.
mortem,
XXIX
gloriæ fempiternæ adeptionem
&
eodem
die refciuit ; & aliorum quoque de Societate beatam fortem diuinâ reuelatione cognouit.
Sed illud fuit fecit
Miffam
diuino
impulfu
quod
eximium ,
de
mulieris,
quæ pridie
procul inde Martyrio perfuncta fuerat.
Adhibebat
in honorem
Sanctâ Martyre,
coniugis
plangenti
vt
folandos ;
alios
ad
lucem
hanc
longâ
obitum
cùm
feminæ
narratione
per-
texuit infortunia quæ multa fubierat, quæque porrò in
erat fubiturus
donec fofpes
oris ,
ricæ
longinquis
Europæ
regrederetur
Ame-
atque
ad fuos.
Et
cùm puellam cum morte luctantem prædixit decem annos victuram, & certo, quem fignabat, die moriEt ad mala auertenda ; vt cùm ad arma turam . ciuitatem exciuit, admonitam poftridie adnauigatu-
ob
vifam
&
hoftilem :
claffem
ram
claffem,
cùm
alteram
perturbatam ,
&
ciuitatem,
iam
fugam
fpectantem, prodiens ab oratione tranquillauit, affirmans amicas effe naues, & illis hominem vehi, qui religiofam vitam bebat ,
duceret ,
neſcias ,
mirere
priùs
capefferet, & fexcentis
eamque fic, plura ,
copiam ,
an
vt deſcri-
quorum
quid
prænunciationis
Sola igitur ex dotibus Adami inno-
accurationem .
centis quarta videri poteft illi defuiffe, Immortalitas corporis. fuiffet cùm
Quia licet haudquaquam tot laboribus par
mortale
inde
compagines
à
corpus ,
tirocinio illi
offium
nifi per
diuinâ nimiam
folutæ
vi
firmaretur,
contentionem
fuerint
cum
vitæ
dif-
XXX
INTRODUCTIO.
difcrimine ;
exinde per
continuatis
draginta
quatuor
annos
itineribus
malè
qua-
fupra
per faxa,
per
cænum nudis incedens pedibus, fit exercitus, diuifis ex
diei
æquo
noctisque fpatiis
ad precationem &
ad laborem, quiete breuiffimâ humi carptâ, e duro ligno vel veprium faſce capiti
fuppofito :
Tantùm
tamen abfuit à vacuitate doloris (à quo vacuus omnino fuit Adamus Innocens ) vt præter ea quæ memorata ſunt, à Chrifto fingularis gratiæ compos fit factus, vt Paffionis ipfius in fe cruciatus aliquando perfenferit.
Verumtamen
alias obtinuit
dotes
mirabiles, beatorum corporum dotibus fimiles.
ad-
Con-
ſtat enim legitimis auctoribus fæpè illum inter orandum fuiffe in altum eleuatum ; fuiffe clariffimâ luce circumfufum ,
muficâ
interim
longa
momento temporis
cælefti
itinera
perfonante ;
decurriffe ;
imò
duobus fimul locis extitiffe ; & arbitrio ſe tuo inuifibilem reddidiffe, nunc fe fubducens, nunc reddens afpectui hominum incredibili ftupore ſpectantium . Virum hunc tantæ admirabilitatis vix credibile fit à Deo ille
iactat
fe
hunc
fuiffe
illum
mundo
vni
viuentis ornare
conditum :
ipfius
vfu,
par
vt fi nouus fit
veterem
atque imitari demortuum .
Et
fpes eft illum propediem ab Sanctâ Matre Ecclefiâ vtroque
mundo
ad
venerationem
imitationemque
propofitum iri vt hominem fanctum, quamprimùm confectæ fuerint difquifitiones Canonicæ, quas Rota Romana de vitâ ipfius ex allatis proceffibus inftituit, ex
XXXI
INTRODUCTIO.
ex
quibus
rauimus ,
admirabiles
eius
actiones,
quos memo-
Hactenus Neapolitanum
exceptæ funt.
Elogium auctoritate publicâ anno MDCXXXI. in lucem editum , cuius auctoritatem mihi nec eft animus eleuare, nec affirmare.
Scripfit Iofephus
Artem Grammaticam Lingua Brasilica,
in Lufi-
taniâ typis excufam.
Dictionarium eiufdem Lingue Brafilicæ. Doctrinam Chriftianam, plenioremque Catechifmum eddem Lingud explicatum. Dialogos de Religionis fcitu dignis. Inftitutionem
ad interrogandos
inter
Confeffionem
pænitentes. Syntagma monitorum ad iuuandos moribundos. Cantiones facras Linguis Latind, Lufitanica, HifpaBrafilica.
nica, &
Drama ad extirpanda Brafiliæ vitia. Poëma de B. Virginis vita, Verfu Elegiaco, quod ad bis mille & octingenta diſticha excurrit.
Brafilicam Societatis Hiftoriam, & Vitas clariorum Patrum, qui in Brafilid vixerunt. in lucem prodüiffe non puto .
Sed hæc poftrema
Lv-
XXXII
INTRODUCTIO.
VDOVICVS BERTONIVS, natione Italus, patriâ FirLmanus, trium votorum in Societate Profeffus, annos
circiter
XLIV.
in
Indorum
Americanorum
falute procurandâ laborauit, tantâ virtutis opinione, vt vulgò Sanctus Ludouicus vocaretur. & præcipuè Chiragræ
Morborum,
fuit patientiffimus.
Pauper-
tatis tam amans, vt XL. totos annos vno fit pallio vfus, quod ex Europâ fecum detulerat. Obiit Limæ die
. Augufti,
anno
falutis MDCXXV. ætatis
LXXIII. Religionis aditæ L. Edidit Linguâ Hiſpanicâ. Artem breuem Lingue Aymare, ad introductionem Artis, feu, Grammatica copiofioris eiufdem Linguæ, cuius eft vfus in Peruuio. Romæ apud Aloyfium Zañettum MDCIII . in 8. Sermonarium, feu, Conciones eddem Lingud.
VDOVICVS DE TERVEL, natione Hifpanus, patriâ L Granatenfis, ingreffus in Societate MDCIV. natus XIV.
paratū
prælo
habet
Limæ
in
Peruuiâ ,
opus
grande & multæ eruditionis De
Indorum
Idololatria.
Edidit
verò
Gramma-
ticam Lingua Tabalofa.
Lv-
INTRODUCTIO.
XXXIII
VDOVICVS DE VALDIVIA, natione Hifpanus, patriâ L Granatenfis, Societatem die alterâ Aprilis, anno falutis MDLXXXI. cõplexus, poft
nauata
Philofophiæ
& Theologiæ operam, miffus eft in Peruanam Prouinciam ad Indos Occidentis,
vbi Magiftrum Nouiti-
orum egit trienio ; pofteà Theologiam profeffus eft.
quadriennio
Anno MDXCIII. ipfe cum P. Balthafare
Piña, & fex aliis Sociis primam coloniam in Chilenſe Regnum deduxêre, nauigatione à tempeftatibus , & annonæ defectu prorfus laboriosâ.
Excenfione factâ,
omnibus prima cura fuit, patriæ Linguam condiſcere, Indigenis iuuandis.
Ludouicus
Confeffiones cœpit
audire, xIII. quàm eius rudimenta aggreffus eft die ; Mox & eorum XXVIII. etiam habere concionem. idioma ,
quos
fubinde
tertium
&
Huarpas
Milcaiacenfis
experimento eam
appellatione
fuo ,
fententiam
vocant ,
Puelcienfium ,
vt
non
credas
&
Allentiacenfis,
diftinguuntur.
aliorumque
venit ,
comprehendit ; quæ
Quo
paucorum , in fingulari
dono
Societatem noftram à Deo auctam effe, quo Gentilium ætatis noftræ idiomata facillimè complectatur. Præfuit in Chile noftris Ludouicus,
digreffo Piña ;
duo Collegia, S. Iacobi , & Conceptionis Eòdem renauigare iuffus
eft anno MDCV. poftulatu
Gubernatoris ,
eius
Prouinciæ
nec
minùs
eft.
Sed animarum falute omnia funt
Bellum
fœdas ,
quod
quàm
Hifpanis
exftruxit.
& Peruuij Proregis ;
priùs
atrox
&
procellas expertus illi
leuiora.
diuturnum E
cum his
INTRODUCTIO.
XXXIV
his populis Indorum fortiffimis, ancipiti fæpè fortunâ, ducebatur, Barbaros adeundo, fummâque verborum atque animi lenitate cum ipfis agendo
compofuit :
cuius concordiæ ftabilienda causâ, cùm in Hifpaniam rediiffet, Catholici Regis voluntate, annuente etiam Claudio Aquauiua Præpofito noftro Generali, Regij Vifitatoris batur ,
admiffo
Epifcopatu ,
munere, repudiato, rurfum
in
Auctoritate Regiâ Prouinciam
qui offere-
Chilen
nauigauit.
vniuerfam
infpexit :
fupra decem Indorum millia iniquâ feruitute exemit. Bellum , quod offenfiuum appellabant, & Indis, Hifpanifque perniciem, paucorum, qui illud fouebant, emolumento , afferebat , fuftulit ; defenfiuum conftituit.
Tandem rebus ex fententiâ confectis, repetitâ
Hifpaniâ, in Collegio Vallifoletano ftudia Noftrorum moderatus eft fexennio.
Exinde in Domo Profeffa
eiufdem vrbis, in falutem animarum fenex indefeffus hodieque
incumbit ;
de
cuius
proinde
virtutibus,
dum viuit, nihil addam, ne viri optimi, deque Republicâ Chriſtianâ optimè meriti modeftiam offenScripfit dam. Artem, feu, Grammaticam, Vocabularium, Doctrinam Chriftianam, Confeßionarium, Linguâ Chilenfi .
Limæ
apud Francifcum Cantum MDCVı. in 8 . Myfteriorum Fidei, tomum 1. eâdem linguâ. Grammaticas ,
Lexica ,
Catechifmos ,
& Methodos
confitendi, linguis Allentiacenfi, & Milcaiacenfi, quarum
INTRODUCTIO.
XXXV
rum vfus in aliquot Prouinciis Regni Chilenfis eſt. Ibidem MDCVI . in 8. Scripfit prætereà, fed nondum, quod fciam , edidit De Cafibus Referuatis in communi, tom. 1. De Cafibus Referuatis in Societate Iefu, tom. 1. De Viris illuftribus Societatis Iefu , tom . 1. Hifpanicè. *
DE ANASCO, natione Peruanus , patriâ LiPETRVS menfis, feu, ex Ciuitate Regum. Is cùm iuuenis XXII. annorum grauiffimo teneretur morbo , Beatiffimam Virginem, quam impensè colebat, inuocauit. Illa
vifibili
fpecie
mox
adftitit
filium
fuum vlnis
complexa, & fuauiffimis clientem fuum verbis folata, fofpitatem pollicita , iuffit vt per vitæ perfectæ rationes filio fuo militaret in Societate Iefu. Ille, vbi conualuit, Societatem folutiffimo
viuendi
admirationem.
Limæ complexus eft , & ab-
modo
conuertit
omnes
in fui
Verùm enimuerò iam inde à teneris
vnguiculis afpirabat ille iam tum ad faftigium ſanctitatis,
vfus
Quoties eum
familiaritate
ob
animaduertere
aliquod
parentes ,
Dominæ patrocinium , experiebatur :
maximâ Reginæ Cælorum.
erratum fuum
&
confugiebat
parentes
Quotidie ante
ftatuebant
illicò
eumdem
in
ad fuæ
mitigatos
ad Scholas,
ipfam in fuo Templo confalutabat : Sabbatum eius honori ieiunando confecrabat: horum fi quid negleE 2 xiffet,
INTRODUCTIO.
XXXVI
xiffet, aliquid ea die patiebat aduerfi.
Noctu feuerif-
fimè fe cædebat ; interdiu in fecreto cubiculo diutiffimè orabat.
Vernas & mancipia domeſtica vrgebat
precibus, pretio, vt fe alapis contunderent ; & ponebat præmium illi, qui percuteret validiffimè .
Ipfe verò
intereà memoriâ alaparum Chrifto fuo impactarum mirificè afficiebatur.
Aiebat fe, quoties eius beneficij
recordabatur, quod ægrotans à B. Virgine acceperat, pulcherrimam ,
eandem
toties
fuauitatis ,
amoris,
humanitatis pleniffimam mentis oculis intueri, ficut corporis eam luminibus olim confpexerat, animumque fuum cælefti quâdam delibutum fuauitate relinqui.
In eius autem recordationem
quâque
feriâ fe
diuerberabat ;
beneficij , fextâ
Sacrum , Rofarium,
& quidquid laudabiliter operabatur , in animi grati argumentum Deo dicabat. Præclariffimum femper exhibuit omnium virtutum exemplum : fed tres eminuêre præ aliis ; de quibus in fuis ipfe aduerfariis annotauit: Tria hæc toto vitæ tempore mihi inprimis curanda funt ,
Obedientia , pro cuius integritate, ipfa
mihi oratio, Corona,
Sacrum, quies & fomnus omit-
tenda funt : Oratio, in quam quidquid reliqui temporis fuerit, conferendum eft : Annihilatio , & contemptio mei ipfius, quò omnes meæ exercitationes , tiones ,
coniuncte
dirigendæ funt. ret
prolixiùs.
cum rigidd Somni
corporis
parum
Orationem
ita
& cogita-
castigatione,
capiebat ,
vt
ora-
actioni iungebat, vt
cùm mane illucefceret, iam ille Templo ac Sacriftiæ ne-
XXXVII
INTRODUCTIO.
paraffet ,
neceffaria
impluuium ,
euerriffet
patellas
domi erant, in-
mundaffet, & deinde ægris , fi qui
feruiuiffet. In itineribus tam dextrè Socios præuertebat, appellentibus iam ignem
vt illis
ipfe in diuerforio
accendiffet, & cùm vellent alij labores partiri , ipfe tamen femper
Sæpe
anteuenerit.
in Miffionibus,
quas multas ac difficillimas inftituit, putidiffima Indorum vlcera curantem, faniem & vermes abftergentem incredibili caritate viderunt : nec femel, vt reluctantem naturam comprimeret,
plenis
patellis
id
genus fordium haurientem : quam viri conftantiam atque animi robur vel Indi ipfi fummâ admiratione Nihil illi folemnius, quàm fuauiari
profecuti funt.
miferrimis quibusque adeffe ; cibos ingerere,
plagas ; condire ;
bono
dorum &
veftes fuâ manu confuere.
multa
fic
Ad
feruauit.
nouem
regionis
hominum
millia ,
Confeffionem
Spirituali
In-
idiomata perdidicit, fine hoc peritura,
audiendam
vocatus,
dimiffis omnibus accurebat, ne quâ fortè fua mora, In fe ipfe quotidie pœnitentis ardor refrigefceret. flagris fæuiebat: preces non aliter quam ftans, Äectenfue fundebat. ad
Sociorum virtutes fedulò obferuabat
imitationem ;
aiebatque
fui ſe maximè pudere,
cùm illos confideraret : rogabat Deum, adeò in fuos famulos
munificum , vt fe illorum faltem
dignaretur. Tigrim quam
Certa
canis manu
inftar
fama
fuit ipfi
in
reliquiis.
Tucumania
caudâ
demulfam
blandientem occurriffe, innoxiùs à fe dimiferit. Quo-
XXXVIII
INTRODUCTIO.
Quocunque accedebat, gratia fanitatum fequebatur. Vitam Apoftolicis ornatam meritis feliciffimo conclufit exitu , diuturno moleftoque morbo excoctus, quem vultu atque animo tulit. Obiit in Tucumanis die XII. Aprilis, anno
falutis MDCV.
ætatis LV.
Re-
ligionis xxxIII. Tucumanæ expeditionis xv. Mortem eius excepit
magnus
dorum, fenfus
omnium,
doloris,
vocabant) iacturam.
ob
fed
præfertim
In-
parentis
fui vnici
(fic
Funus ab omnibus Religiofis
honorificè procuratum eft. Tucumanicis
Scripfit variis Linguis
Vocabularia, Catechifmos, Confeßionaria,
feu,
Me-
thodos ritè confitendi, Grammaticas.
IN-
INTRODUCTIO.
II.
Capita operis Nic. del Techo Hist. prov. Paraguarie (Leod. 1673, fol.), que attinent ad Antonium Ruisium Montoiam. NTONIUM
MONTOIAM ,
RUISIUM
Didaci Ruifii Montoiæ fcriptoris celeberrimi fanguine propinquum , domûs
unicum
hæredem,
canarum
Lima
urbium
feliciter
Orbi
opulentæ Ameri-
domina
produxit.
novo Ejus
Pater Chriftophorus Montoia, è Bætica
patrio
folo
in
Indiam
navigans ,
Comitis
Villarii, Peruviæ Proregis, favore diu floruit : à quo variis
muniis
laude
tractavit.
promotus ,
Rempublicam
Nofter Antonius
fæpè cum
admodùm
puer
è fœtidiffima cloaca, in quam non fine vitæ periculo
inciderat ,
fummâ
celeritate
eductus ,
accepit fe aliquando in cœnum vitiorum prolapfum, Divinâ gratiâ ereptum iri.
omen
omnium
Quinquennis am-
INTRODUCTIO.
XL
amiſsâ matre pædagogo traditus indolem cujuflibet rei capacem oftendit. Cordatis viris ideò admirationi erat, quòd fexennis
puer non tantùm litteras
appellaret, fed etiam acutiffimis
refponfis
intricatas
quæftiones
gratiosè
enodaret.
æquè
Sublato jam abditas
promptè
patre,
Cœli
ginem
MARIAM
defiderium Reginæ
ita
novenni oborta animo lux eſt,
merces
clariffimè detegens :
ex
timorisque
Divini
pretium
qua luce primos erga Vir-
amores, haufit,
Cælorum
ac
&
corpufculi
ut in
tantula
favorem
afflictandi
ætate Dei &
demeriturus ,
ftatutis
diebus, Divi Hieronymi exemplo, grandem lapidem fæpiùs
in
pectus
adigeret,
impreffis arctè acuminibus Deum
&
latera
urgeret :
cinctu afpero quin & mente
orare, nullo in terris magiftro, id ætatis puer
cœlitùs didiciffe putatus eft.
Guftatâ piarum Medi-
tationum ambrofiâ totus exiliens,
ac inter fuaviffi-
mos fenfus fe ipfe non capiens, gaudio exundante, in lacrymas tenerrimorum affectuum colliquefcebat. Inter hæc exercitia grandior factus, Francifcanorum Ordinem cogitans, fenfit intus ab ea mente fe abftrahi : quare ad Eremicolam fe conferens, focium Sed is, immaturum confe folitariæ vitæ obtulit. filium improbans , author fuit, ut fe Societatis Patribus litteris Latinis erudiendum traderet : datum acceptumque confilium eft ; tanto tutoris, filiæ fuæ eum nuptiis deftinantis , moerore , ut paulò pòſt contabuerit. Tutore mortuo mutavit mores, & vix
pri-
INTRODUCTIO.
XLI
primis labris libata latinitatis ftudia faſtidiens, relictis fcholis , fenfim fine fenfu pietate exutâ , licentiæ Decimo-feptimo ætatis anno adopfræna laxavit. tari à prædivite homine hæredem quærente ne iterum
alterius
ab jocularibus
imperio fubderetur.
vitiis
occœpit ;
noctu
Licentiam urbem
percurrere, Vefpertilionem
tenebrionibus
noluit,
cum
agere,
ex
una parte turbas moliri ; ex altera, circuitoribus ad tumultum fedãdum accurrentibus offendiculo deturbandis,
plateis
funes
paulò
fuprà folum
extantes
prætendere ; lapidibus artificiosè fufpenfis è longinquo
civium
januas
genus lucifugarum menta fuere.
totâ
nocte
ludibria
everberare ,
defertæ
pietatis
&
id
docu-
Invalefcentibus vitiis, in aliena domo
nocte interceptus , acceptis cum vita evafit : obductis
tribus vulneribus , vix cicatricibus denuò fe
nebulonibus adjungens, obviam habuit aliquot cives in fe conjuratos, quos ipfe fauciatus
præ
fe agens
ad fugam quidem compulit, fed poftmodùm periculi magnitudinem atrox vulnus oftendit : valetudine iterum recuperatâ, ab hofte alterum vulnus accepit : vix
curatum
invadit
attrectatæ conjugis.
alter
ob fufpicionem
Sed invafore grandi plagâ mul-
tato, & mancipio ejus in fugam mini fe exemit.
falfam
Ob has & alias
compulfo,
difcri-
ejufmodi
intem-
peries carcere, vinculis, exilio fæpè multatus, femper amicorum & florentis ætatis favore liber evafit. Vix tamen evitavit difcrimen inopina
aggreffionis. CiF
XLII
INTRODUCTIO .
Civis honeftiffimus Aethiopem mancipium Magiſtratui ob pertinaciam caftigandum tradiderat, qui acerbitate Alagrorum
proritatus juraverat, fe quemcum-
que primò obvium è carcere habuiffet mactaturum. Eductus Aethiops occurrit
in
noftrum Antonium,
indubiè feriendum, nifi ex oppofito vidiffet alterum hominem ad portam templi in genua provolutum, quo fœdum in modum
trucidato,
fufpendium, præ fervitute ab fe civit. &
parricida ac-
Tantis periculis nihil cautior factus, cum fua
aliorum
quæ
ferox
optatum, fibi
ego
pernicie
fingula
in
dies
exequerer,
pejora nifi
machinabatur :
elogio breviffimo
adolefcentiæ fuæ tempora ipfe defcripfiffet, cùm fe Ethnico
profaniorem,
vanitatum
omnium
manci-
pium, & Veneris venerabundum cultorem appellavit. Ut folutiùs fræna omni licentiæ laxaret , triennio integro ftinuit.
à Sacramentali
criminum
Confeffione
ab-
ED quamvis fic ageret, nullo die prætermittebat SED Sacro adeffe, & quantum fieri potuit, in facello Virgini dicato, cui fe
impensè
quotidie
commen-
dabat fi id tempus exciperes, totus erat in corpore Inter voluptates tamen ne illecebrosè curando. momento quidem temporis vacuus confcientiam ubique
rodente ,
fuit ab
& inter
verme
diverticula
parafitorumque greges tormento intolerabili animam
tor-
INTRODUCTIO.
torquente.
XLIII
Auxere vehementer hos angores, noctu
offendiffe in cadavera amicorum fuorum ab turpium amorum corrivalibus fœdè interemptorum, dictante tunc animo, fibi eadem imminere corporis & animæ pericula, qui iifdem veſtigiis infifteret: fed nihil ita torfit mentem , quàm cùm per vifum fpectavit Chriftum Dominum ex fublimi in aëre loco fulmen in fe vibrantem, & jam ferire volentem : immutato tamen adhuc ad hæc Antonio, & præter turbulentiam mentis nihil inde reportante, ideoque è cœno vitiorum
non fe
terrores,
cum
extricante.
Peruviæ
Ad
Prorege
excutiendos hos tranfegit ,
Chilenum regnum honorarius miles, ferviturus,
per
biennium
ut
ad
fuis ftipendiis
mitteretur.
Sed
accepto
jam diplomate, amicorum fuafu, militiæ curâ deſertâ, ex adverfo, lautitiarum comparandarum ergò, PanaCommeatum jam innavigare decernit.
mam
vecturus ,
amico
fideli
monenti ,
ne
ante
depofita
peccata fe pelagi periculis committeret, paruit quidem, fed cùm Sacerdos nofter ad extricandos confcientiæ ejus nodos in fequentem diem peccatorum abfolutionem
differre
vellet ,
bellus
pœnitens
ita
excanduit, ut è confpectu fe proripiens juraret totâ vitâ ab Exhomologefi fe
abftenturum.
Dei miferentis factum fingulare ! nullo mortalium adftante, vocem aërem ferri, bis inclamantis, redi, & te abfolvent.
dum
Verùm, ô abit,
nefcio
Antoni redi.
Articulatum
audit,
cujus per Antoni
fonum fequuta VOX F 2
XLIV
vox
INTRODUCTIO.
Dei
idem
intus
fuadentis ,
cui
obtemperans
reperit alterum è noftris Sacerdotibus
fefe
curam benigniffimè offerentem :
quem totius
apud
ad ejus
vitæ noxis fummo cum dolore poſitis, Divi Ignatii exercitiis
fe
reformandum
exercitiis
exacto
extra
tradidit.
fe pofitus,
Quatriduo in animo abductus
fuit in regionem longinquam innumeris Indis refertam, quos hinc homines Dæmonibus fimillimi vexabant, inde Angeli in vexatione
eximebant ;
finalis judicii
candidâ & tanto
pellucidâ
utrimque
veſte à
ftudio ,
fpeciem aliquam referret.
ut
Inter hæc
vidit ex alto venientem ad fe Chriſtum Dominum, applicantemque lateris vulnus ejus ori ; è quo latere haufto
vapore
odore perfundi.
fuaviffimo ,
fenfit
fe
Cognovit infuper
abs ſe viſam, Paraquariam
fragrantiffimo eam
regionem
effe ; Angelos verò illos
in veſte pellucidâ, miffionarios de Societate, quibus juvandis citiis ,
cœlitus ipfe
in alium
planè
deftinabatur. hominem
Peractis mutatus ,
exerlitteris
latinis informandus fub Iofephi Ariage Rectoris Ubi non curâ in convictorium Limenfe conceffit. integro
anno
Grammaticæ
ac
Poëticæ
claffes ;
Rhetoricæ verò curriculum feptimeftri contentione abfolvit. De vitâ in Seminario inftitutâ omnia dixero, fi afferuero, eodem conatu virtutum fe exercitationibus
tradidiffe ,
quo
voluptatibus mancipaverat. precandi
paulò Adeò
ftudium, macerandi
antè
profanis
ut ob affiduum
corporis
curam, aliis fer-
INTRODUCTIO.
XLV
ferviendi propenfionem , Sanctus adolefcens tubernalibus dicebatur.
à
con-
E Seminario, nefcio quâ de
caufâ, femel egreffo, puer in plateis, nullo monente, fe ab
ejus
ad
genua
adftantibus
venerabundus
omine ,
quod aliquando futurus iis
fimilis effet, quibus ob vitæ debebatur. fexto
Rhetoricâ
Societatem
citatam
egregiis
advolvit, accepto
Sanctitatem
veneratio
imbutus , anno hujus fæculi
Limæ factis
ingreffus , fpem de fe exconfirmavit .
In
tyrocinio
præter alios favores, bis cum Regina Coelorum, fe ipfi fpectandam præbente, cor mutaffe,
&
femel è
latere Chrifti vaporem fuaviffimum haufiffe creditus eft.
Hieronyma
à
Sancto
Franciſco ,
fanctitatis
famâ Limæ inclyta, indicavit confeffario fuo , Antonium
Ruifium
quuto eventu ,
cœlitùs
Paraquariæ
dum Didaco
deftinari : fe-
Torres pro fundandâ
novâ Provinciâ inter alios Socios adhuc tyro traditus eft. inter
Cordubæ Tucumanorum, ante Sacerdotium ,
ftudia
fuper aram
litterarum ,
Chriftum
juvenili
fpecie
confpexit candidam parmam fibi often-
dentem ; ex cujus afpectu fenfit fervens defiderium fefe omnibus poftponendi.
Factus Sacerdos, dum fe
parat ad primum facrificium, vidit Virginem MARIAM mirabili modo fibi adftantem, & veftes Sacerdotales fibi concinnantem.
Non diu poft in odeo Francif-
canorum divina paffus, tanto Indos juvandi defiderio exarfit, ut ex affectûs vehementiâ pectus quàm plufculos
dies
ei
doluerit.
Ex
quatuor
folidis
horis, ora-
INTRODUCTIO.
XLVI
orationi mentali quotidie impendi folitis , unam tribuebat confiderationi infortuniorum ab Sodalibus fuis Limæ & alibi incurforum , quibus cogitationibus mirum in modum ad
gratias Divino Numini
Ab Chrifto multa ad mores
agendas incalefcebat.
religiosè formandos didicit. Dubitans quid præfertim Divinæ Majeftati
agendo
maximè placeret, audivit
Chriſti vocem affirmantis, nullo alio modo efficaciori aucupaturum ; quàm fi fuæ reli-
fingulares favores gionis amuffi ,
legibus, & Majorum imperiis, tanquam rectâ omnes vitæ fuæ actiones dirigeret , & fe
præfentem quovis in loco haberet.
Afferenti, ulti-
mum præfertim monitum difficillimum factu videri iis ,
qui
ex
ftudiis & variis occupationibus
officio
animum oppignoratum habent, refpondit Chriftus, data ab fe confilia facillimè obfervaturum , fi cor vacuum, & nulli, præterquam fibi, obnoxium haberet. Inter ardentis animi preces, cùm poftulaffet à Deo, ut guftandi facultate fublatâ , nihil deliciofum in comedendo paffus
deinceps
eft , juffusque
fentiret ,
repulfam à
Chrifto
non fapori in fumendo cibo,
fed neceffitati fervire ; fuam enim vocem illam effe : In hebdomada Non alligabis os bovi trituranti. Sancta ,
longiffimâ
fuper fcamnum
precatione
ad
defatigatus , cùm ſe
reficiendas
defectiffimas
vires
tantifper in Sacrario proftraviffet, ab dæmonibus fe fenfit opprimi, divinâ tantùm ope fervandum.
Vir-
ginis MARLE favores planè fingulares expertus eft,
quos
INTRODUCTIO.
XLVII
quos fusè explicatos reperies in ejus vitâ ab Francifco
Xarque compofitâ.
agendis maturus,
Rebus
è Paraquariâ in Guairaniam , difficillimâ peftate, miffus, Apoftolicis laboribus didit.
anni tem-
fe ftatim tra-
OSEPHUS Cataldinus Guairanice Miffioni Præfectus, Los Simone Macetâ Socio ad curam oppidorum abs ſe conſtructorum relicto, cum Antonio Ruifio Paranapanei, Pirapi, & aliorum fluviorum pagos iterum follicitatum ivit, non fine operæ pretio : nam, præter multos Barbaros ductos ,
ex his pagis
ad nova oppida re-
Taubicius infignis magus
refragatus tandem manus dedit , cui ipfe
dudum Patribus crematoque pago,
moderabatur , populares fuos Ethnicos ad
Sancti Ignatii
oppidum
non tantùm traduxit , fed
etiam nefcio quos Barbaros , in
mortem
utriufque
Socii intentos, authoritate fuâ repreffit: felix fi conftantiam adhibuiffet. Verùm leviffima de caufa ad vomitum
rediens ,
&
folitis
veteratorum
artibus,
peftem manu faciens, dum fubdolè gentiles fuos ab Patrum
curâ
moribus
avitis irretiendos fubtrahere
tentat, & Corporis Chrifti fupplicationi adeffe parvi pendit ,
Simone Maçetâ cœleftium
vindictam præ-
nunciante , in fylvis à prædonibus trucidatus iram Obfiftebat Evangelio in aliis pagis Divinam meruit. nefcio quis Divinitatis phantafticæ ufurpator, fingens fe
XLVIII
INTRODUCTIO .
ſe vitæ plantarum ac fertilitatis authorem : prohibensque ne Sacerdotibus noftris fides daretur : in quem Maracana Cafiquius, zelo incenfus, infciis Cataldino ac Ruifio, infurgens, experiar, inquit, num vitæ tuæ Dominus fis ; fimulque fycophantam vinciri jubens, lapide ad collum alligato in profluentem per fatellites protrudit fuffocatque. Perfpectis paffim pagorum ruinis in hac expeditione, cognovêre Socii, Brafiliæ
&
Guairaniæ
vendo Evangelio Ruifius
Indorum
obftaculo
pronunciare ,
illos
abactores
effent. iis
quanto promo-
Nec dubitavit
Dæmonibus fimiles,
quos per vifum Limæ Indis infultantes confpexerat : Cataldinum verò & Maçetam Angelos veloces genti convulfæ & dilaceratæ defenfioni ac tutelæ cœlitùs deftinatos.
Cui ego (nam uterque mihi notiffimus
fuit) multorum hæfitanter addo .
judicio
firmatum
*
calculum
non
*
* AM verò in utroque Guairaniæ oppido Socii varias Reipublicæ Chriftianæ utilitates adferebant, quamplurimis Guaranis è dæmonum fervitute in Chriſti libertatem affertis. femel
Barbarorum
Iofephus Cataldinus
aufus non
abactores per longiffima itinera
infequi, multos è vinculis
authoritate,
& intentatis
Præterea cœleftium mortaliumque minis , extorfit. multi aliunde Ethnici Sociorum induftriâ ad Ignatianum Lauretanumque oppida traducti funt. Magnitu-
XLIX
INTRODUCTIO.
tudinem laborum inde cognofces, quòd non integro anno peſtis in utroque oppido fexcenta circiter capita Sacramentis
meffuerit :
expiata
diminutione , in mortuorum mille
quadringentis
ac
oppidorum
nulla
locum fuccedentibus Barbaris ,
feptemdecim
ex
nemoribus ad oppida reductis, & in Cathecumenorum album
per
Socios
feptemdecim funt.
relatis.
capita facro
genta
fonte
paria
Octoginta fuprà octinabluta ,
legitimo
&
nongenta
Matrimonio
Nunc ad fingularia devolvor.
ac
copulata
Antonio Ruifio
divina meditanti audita per aërem nefcio cujus vox eft , imperantis, ut quemdam Matrimonio jungeret. Finitâ prece, Cafiquius, pellicatu infamis, fe ei ftitit, affirmans noctem integram infomnem duxiffe, quòd voce incognitâ identidem
monitus fuiffet de con-
jugio Chriſtiano ritu ineundo : nec dubitatum, vocem ab utroque auditam illud eſt mirabilius.
cœleftem
fuiffe.
Sed
longè
Barbaræ mulieri gravi in morbo
ſe viſendam præbuit Cœlorum Regina, pretiofiffimâ vefte ,
&
capillamento
Solis
fpicuam : cujus hæc vox fuit :
inftar
radiante ,
con-
Ne turberis , inquit,
o Mulier, quòd ad te in infirmitate recreandam venerim, fingulis
enim
Sabbatis
præfentem fifto.
in
hujus
oppidi
His dictis videri defiit.
templo
me
Affirmavit
Barbara illa mulier , fe aliàs eandem Virginem fpectaffe
domum
noftram benevolentiffimè circumeun-
tem, memorando prorfus in Guairaniæ Socios tantæ Reginæ favore :
quorum Sociorum diligentiâ præG cipua
L
INTRODUCTIO.
cipua gentis vitia ita profligata funt , ut integro anno in utroque oppido unus tantùm ebrietati fuccubuiffe repertus fit; quem Neophytorum primores acerrimis rarunt :
flagris multatum diuturno optando
Septemtrionalibus
regionibus remedio . ditionibus
carcere macequibufdam
in
Obviam etiam itum eft ven-
puellarum ,
ab
Europæis
emi folitarum.
Virgunculam unam Hifpanus ab Neophyto emere volens, fpopondit
eam fe
clam Societatis
Patribus
habituram : cui Indus , & clam Deo , inquit , etiam habere poteris ? Duobus Neophytis totidem navigiola ex una arbore concava Dominico die fabricantibus prædixerunt populares, adverfo Deo confectis cymbis non ufuros : nec vana fuit prædictio, nam antequam ufui
effe
die
fefto
poffent , confractæ cymbæ funt. terræ
fertilitatem
mandatum ,
facientibus ,
exficcari
morti proximus Baptifmo recepit.
Puellus
reliquis
circum
contigit.
Semen agris Infans
valetudinem repentinam
pro mortuo
ab omnibus habitus,
contactu Divi Ignatii Reliquiarum, aut revixit, aut ex deplorato morbo convaluit. Ignatio, feftis ciliatus eft.
diebus ,
&
His portentis Divo
Sacramentis
cultus con-
ARCELLUM Lorençanam Affumptionis Collegii M Guairania Socios infpecturum Rectorem pro fe Petrus Oniatus Provincialis miferat, ne dum ipfe ad ex-
INTRODUCTIO.
immenfæ Provinciæ
extremas corporis
interiora ,
LI
partes fe extenderet,
ceu vitalia , fpiritu
privarentur.
Eò iturus, adverfo primùm Paraquario per Paiaguarum hactenus indomitorum fines navigationem ocqui ut
cœpit ,
opportuna elufit
cognovere de ejus confilio nota &
latrocinio
pofitas
occupavere.
loca
infidias :
quamvis
nam
Sed Deus Marcellus in
confpectum venerit, nunquam eum affequi potuere ; fatentibus prædonibus fe inſolitâ vi detentos, ne in Securius fuit iter, Sacerdotem involare poffent. quo è Paraquario ad Paranam , è Parana ad Paranapanæum transmittitur : in quo itinere Indorum pagos, omni Sacrorum ope deftitutos, folitis Societatis officiis procuravit ; donec collectâ ubique animarum meffe, feliciter tantem Lauretum appelleret. Cataldinus, cæterorum fuperior , in fylvis
Aberat
Piropoënfibus novum oppidum conflans, qui audito Lorençanam veniffe cum Catechumenorum recenter primoribus ,
reductorum poft
mutua
urbanitatis
quàm ac
celerrimè
caritatis
advolat :
officia ,
ftatim
inter utrumque difceptatum, quo in loco Piropoënfibus illis nuperrimè reductis nova fedes poneretur. Re multùm ultrò citróque agitatâ, Lorençana pronunciavit ,
eam
non
procul
ab
veteribus
ponendam effe : igitur feptingenti ad
proxima
Laureto
littora
oppidis
illi Catechumeni
transmigrantes ,
ante
finem anni magna ex parte Chrifto per Baptifmum nomen dedere.
Præter hos, mille
&
quadringenta G 2 ca-
INTRODUCTIO.
LII
capita hoc fermè anno Laureti, & oppido ,
Chriftianis
acceffere.
Et
in Divi Ignatii tamen malevoli
homines, litteris per Provinciam miffis, famam fparferant, Socios IESU in Guairania inutiles effe : quam calumniam adeò artificiosè fucaverant , ut de iis revocandis ageretur : nimirùm
calumniatores irrita-
verat maſcula integritas Sociorum, vetantium Indos vexari ,
& ad
Præftigiatores modabant : volorum
iniqua &
fervitia
Magi
operam
incaffum tamen
hominum
pellicatumque adigi. fuam
ftygiæ
malitia ,
ad id com-
artes , & male-
cecidere ;
innocentiâ
Sociorum, quafi fcuto, inanes ictus eludente. cellus
Lorençana
Cœlum
perfpectis
Guairaniæ
Mar-
rebus ,
in
extollebat fingulorum Sociorum virtutem,
inter tot curas, inque tanta folitudine & operarum paucitate, Collegiorum mores ftrictè obfervantium. Unum fuit quod Vifitatoris cenfurâ indiguit, nimia fcilicet
curandis
in
corporibus
nobile factum fub id tempus
incuria :
ab Ruifio
quâ in re patratum
comperimus. Dæmon , injecto peregrino Veneris igne, corpus ejus adeò vehementer inflammarat, ut adhibitis fruftra domeftici incendii mentis ,
ad
Formicas gignit
inufitata
quadruplo
(Ioannes
Rho
auxilia
confugiendum
Europæis id
ordinariis
idem
majores Ruifii
fopifuerit.
Paraquaria
factum me-
f morans, fquillis comparat) morfiuncularum acrimoniâ pænè
intolerabiles ;
ergo
quà
innumerum
earum
fervebat agmen, nudatum corpus abjiciens fe tradit la-
INTRODUCTIO.
laniandum, donec totâ cute
LIII
cruentus
victor
affur-
geret : & quia formica forcipibus fuis mollia ventris pænè difruperant vifceribus imminentes, diu Ruifius turbellis, feu fcrupulis, mentem vexari ſenſit, inconfideratè
nimis mortis
periculo
Quamquam illâ fe cogitatione
quafi
expofuiffet.
fe
defendit,
quòd
uti
marſupium, fic Caftitatis gemma quovis auro prequalicumque
tiofior,
adito
difcrimine
propugnari ·
poffit.
Addo ego Francifcum Affifium in fpineto,
Bernardum in lacu gelido, & Ruifium in formicino tumulo aliquod periculum adire potuiffe, fine detrimento confcientiæ, infolito ardore mentis divinitùs ad heroïcum facinus impulfæ ab culpâ dente :
dandum
Præterea
enim
aliquid
Ruifius ,
ipfe
eft
Cataldinus
eos
heroïcæ
defenvirtuti.
Maçeta ,
&
in
ordinariis actionibus humanæ neceffitatis obliti, immodicis afflictationibus fupra modum fe divexantes, fpem non dabant talem vivendi normam diu fine Nullus eorum noxa corporum ufurpari poffe. linteaminibus
ad
dormiendum
magnâ parte in templo pofitâ,
utebatur , reliquam
noctium aut fuper
rete penfile, aut ftratum ex cannis contextum, nullo veftium bant.
additamento , Præter
id ,
ex
fomnum officio
guftando
fingulis
tranfige-
incumbebat
Dominicis diebus verba ad populum facere, quotidie
Catechefim
abluere, jugium
bis
pœnitentes ineuntibus
cogere ,
eruditos
Exhomologefi adeffe,
Sacris
expiare ,
moribundos
ad
undis conluctam un-
INTRODUCTIO.
LIV
ungere, mortuos
fepulturæ
mandare,
domi
curare,
fementem facere, goffipium pro veftiendis hominibus, manu nudioribus, ferere, ariolos præftigias dedocere, vexationes prohibere, reos paternè caftigare, domos ædificare, templa ornare, pefte
graffante
ad
vicina
remotaque loca excurrere, & alia fexcenta in novis Indorum reductionibus
ufurpata factitare.
Quibus
fi addas quotidianum precum penfum, religiofasque exercitationes , nemo inficias ibit tribus Sociis in totidem oppidis tantum laboris incubuiffe, quantum jufto Collegio occupando fatis foret. agentes avebat,
querebatur fibi
deeffe
Nihilominus
materiam exercendæ
exoptabant
tum ne foli in fingulis
Et tamen fic
laborum , pro
Deo
fupplementum oppidis
vivere
quantam patientiæ. Sociorum,
cogerentur ;
tum vel maximè, ut majoribus copiis dæmoni bello indicto ,
novis
Ethnicos
ad
coloniis Chriſti
conftructis , quamplurimos traducerent. Ad id
partes
Lorençana operam & confilium apud Provincialem fpondens, eò quo venerat itinere,
confectis in
& reditu quadringentis & quinquaginta genti
de
Guairania
Sociorum
leucis,
laboribus
itu in-
atque
fanctitate famâ ubique fparfâ, Affumptionis urbem poftliminiò tenuit.
EA-
LV
INTRODUCTIO.
ADEM tempeftate lurida lues Guairaniam infeſtaEADE Sed quavis lue peftilentior erat hinc Mamabat. lucorum, inde Villaricanorum furor, fervituti Indorum
fine
infidiantium :
fine
eludendos
quos
ad
Antonius Ruifius per adverfi Paranapanæi littorales fylvas
excurrens ,
quamplurimos
partim
Ethnicos,
partim transfugas, ad caulas Chriſti reduxit.
Dum
hæc aguntur Ioannes Vafæus Gallobelga, & Didacus Salazarius Boeticus, nuper advecti ex Europa Sacerdotes, Guairaniam feliciter tenuere.
Vafæus Muficæ
peritiffimus ingenti fructu Neophytos ftatim caSalazarius in libamentum miffionum nere docuit. Apoftolicarum
cum
Ruifio
Antonio
aliquot
ad
transfugas & Piropoënfis gentis reliquias diuturno & difficili itinere ire juffus, magnum retulit operæ pretium, trecentis
capitibus
fervitute
dæmonum
è
Chrifto affertis, & Lauretum poftmodùm tranſlatis : diligenti facrorum venatorum indagine, ut
adeò
nullus Piropoënfium Ethnicorum deinde fuperfuerit, qui non Neophytis In utroque
noftris
Guairaniæ
fe
oppido
templum
materia & imbricatum conditum eft : dedicatione,
fpectantibus
venerit.
adjunctum
Neophytis
ex folida
in Lauretani noctu
hilaria
facientibus, è veteri templo coelefti fpecie prodiere puellæ tres fulgorem fpargentes, quæ poftquàm aliquamdiu fui admirationem Barbaris concitavere, eò unde venerant redeuntes , videri defiere ; utrùm Angeli
locorum
genii ,
an
defunctorum
manes, dæ-
INTRODUCTIO.
LVI
dæmonúmve ludibria fuerint, hactenus incompertum. Antonius Ruifius hæc fpectacula cœlitùs oftenfa ad conciliandam novi templi venerationem non futilis talium rerum approbator æftimavit.
Inter reductos
nuper Barbaros reperti plures funt arioli,
incantata
offa fub Neophytorum ftratis, cum certa plerumque corporum pernicie , fepelientes. Detectis incantationibus, in multiplicis mali authores, & tot mortium patratores fupplicia,
animadverfum ad
Socios
eft,
fub ipfis Exhomologeteriis pofita ,
nullo
cognitumque
mactandos
tamen
incantata
in templo
fequuto
damno :
inter
officula
etiam
fuiffe
dæmone
tales viros nullam fe vim habere fatente.
in
Ex puni-
tione orta ariolorum emendatio , & fincera ad partes Chrifti
tranfitio.
Sed
delirium lubet
toris
Oceani
Brafilici
famofum
ejufmodi
vetera-
proponere.
Is ex
uno fervulo &
mulier-
explicatiùs
littoribus,
culâ comitatus, divenditis quaquà tranfibat ineptiis, Lauretum, Cataldini fedem, littore
plebeculam
ubi appulit,
congregat ,
ftatim
affumptoque
in
ariolis
ufitato ex plumis paludamento, & agitato ex capreæ calva crepitaculo, phanaticè faltitans proclamat fe verum necis , feminum , ac meffis dominum effe : fuæ
poteftati
omnia
fubjici :
fufflatu
fuo
omnia
perdere, rurfumque creare poffe : fe trinum in perfonis effe, unumque Deum : nam, inquiebat, comitem meum (fervulum fcilicet) fplendore vultus mei aliquando
genui ,
&
ex
ambobus
nobis
puella
hæc
pro-
LVII
INTRODUCTIO.
proceffit, quam æquali amore profequimur, ejus corpore alternatim abutentes. Monftrum id hominis terrori novellæ genti fuit, quam ut potentiùs concuteret, ingentia minarum portenta ſtentoreâ voce deblaterans, vociferabatur fe omnia mortibus corrupturum : quin & in confpectu Cataldini nefandus hofpes
infanire
non
agitatione, faltuque
definens ,
iterato,
repetitâ
infandæ
crepitaculi
triadis probra
impudentiffimè propalare aufus eft, aïens fuo flatu, fi quid in fe auderent, Neophytos cum fuis Sacerdotibus perditurum. citus,
Sed Cataldinus, juftâ irâ per-
adftantes jubet
in
hominem
involare ,
mox
lictoribus traditus exquifitiffimis flagris bellus Deus excipitur ;
qui
poft
feraretur fe Deum
aliquot non
plagas,
effe,
fe
quamvis voci-
nihil
ab homun-
cione tenebrionéve differre, proclamaretque omnem fuam divinitatem
evanuiffe, & fe
nihil halitu
fuo
poffe : tamen non antè defitum eft, quàm lacertofi Neophyti, inter puerorum cachinnos, centum plagas numeratò impegiffent. iterùm
publicè
in
Duobus fequentibus diebus
eum fuftigatione animadverfum
eft, ut tertiò trinum fe Deum effe ritè abjuraret. Vexatio intellectum dedit : nam mulierculâ & fervulo
ejus
Laureti detentis ,
ipfe ad
tempus
extra
Provinciam relegatus eft, unde completo exilii tempore
redux,
Chriftianis
moribus
affuevit ;
futurus
Divinæ Clementiæ argumentum,
mortalium perdi-
tiffimis
amantis. H
thefauros
fuos
aperire
Interim pe-
LVIII
peftis
INTRODUCTIO.
notabili
Sociorum
curâ
Guairaniæ
oppida
divexabat, cujus metu quamplurimi Neophyti Cathecumenique,
rati
in
difpalatos
contagiofum malum
fæviturum minùs, manipulatim ad fuas fylvas
dif-
fluebant, remedium animarum corporum faluti poſtponentes.
Ethnici, ad quos non pauci transfugerant,
occafione utentes , apud
perfuadere
noftros remanferant,
è gravibus
malis
ad
ut,
conabantur oppidis
iis ,
qui
defertis,
antiquam libertatem
fe
tandem
extricarent : quin etiam intentatis minis nihil optare ardentiùs fe fignificabant, quàm fi in aliquo Sacerdotum noftrorum cranio compotitare poffent.
An-
tonium Ruifium, & veteres ferè omnes Neophytos, vis mali proſtraverat, adeò terribilis, ut jam integri deeffent,
qui cadavera fepelirent.
Sic tertii oppidi
fundamenta, dilapfis plerifque incolis, fubverfa funt. Ubi Ruifius
convaluit ,
pefte
utcumque
Socii tum per fe, tum per Neophytorum
diffipatâ, fideliffi-
mos, in omnem partem ſe verfavere, quorum diligentiâ
ex
remotiffimis
fylvis
palabundi
plerique
eruti, rurfum fe oppidanis adjunctum venêre. fingulare :
navigiolo ,
quo
numerofi
Illud
transfugæ
ad
oppida revehebantur, fubmerfo, infans adhuc lactens tamdiu aquis fupernatavit, donec è periculo ab adnatantibus
ereptus,
melioribus aquis immergeretur.
Poftquàm omnes Neophyti ad oppida ex difperfione revocati funt, ad refarciendas
peftis
ruinas, Ethni-
cos reducendo, Sociorum animi erecti funt : fatisque con-
INTRODUCTIO.
conftat
campeftrium
tempeftate
benè
LIX
Guairaniæ
populorum
magnam turbam
datâ Chriſto fide, fe adjunxiffe.
noftris
hâc
oppidis,
Præterea Salazarius
ex magni Paranæ littoribus fylveftrem gentem magno numero & labore reduxit
ad
oppidum.
Emiffarii
verò Neophyti perpetui erant in indagandis Barbaris : qui nemora inter Paranam & Huibaium fcrutabantur, incidêre in homines fupra communem Guairanicæ gentis conditionem quinquéve
tribus
feroces :
prominentibus
plerique,
infertis
utrumque
lapillis,
labrum fibi deformaverant ; cafas feipfis humiliores habitabant ;
pro
omni
cibo
dactylis
meditullio, modicáque ferarum
&
palmarum
venatione
ac
cibus victitabant ; ferri defectum fupplebant lapidibus aut offibus oblongo ligno infertis. nomen,
quo
truum pro
Deum
omni
fignificarent,
Numine
hominum feptuaginta
tria
Nullum
habebant ;
venerabantur. capita
radiacutis
toni-
Horum
Apoftolici vena-
tores unâ excurfione ad oppidum traxere : fed quòd cibis
fponte
ciffent ,
natis
intra
&
annum
in
umbra
omnes ,
fi
naturam
affuefe-
quatuor
excipias,
admiffo priùs Baptifmo, fatis conceffere. Alii excurfores alios Ethnicos vario numero Cathecumenis adjunxere.
Sub
id
tempus
aliquot
Brafilicæ
oræ
coloni, Indorum abactores, ad nova Guairaniæ oppida venêre,
narrantes fe ad Maranionem
fluvium
per immenfa pericula infinito pænè terrarum tractu penetraffe, reperiffeque per eos populos traditam à MaH 2
LX
INTRODUCTIO.
Majoribus Sancti Thomæ memoriam adhuc vigere ; multa
etiam
de
varietate
nationum ,
in
America
Mediterraneis hactenus- incognitarum ; de fluminum terrarumque conditionibus, ac curiofis rebus
adde-
bant, quas recenfere nec mearum partium eft, authores tales funt,
ut
calamum,
iis accommodare debeam.
Hoc maximè
quinque fagittariorum millibus, Maçeta ad Pirapi, num fermè
littorales
& aliorum
cenfuerant ,
omnibus
anno
ex
quos Cataldinus &
Paranapanæi,
latebras
baptizandi ;
nec
veritati dicatum,
nulli
reftabant
manipulos
(fi
flumi-
à præ-
donibus abactos excipias) ad duo oppida variis excurfionibus per Societatem feliciter reductis.
Atque
tum demum Piropoënfium & Paranapaneënfium accepta à Majoribus traditio de Sancti Thomæ Apoftoli per Guairaniam prædicatione,
&
ejufdem
de Societatis laboribus prædictione, inter res credibiles habita eft ; quam rem fimul narrandam ad id tempus rejeci. *
NTONII RUISII , Guairaniæ Sociis pro Iofepho AN Cataldino moderantis , præfecturæ principium infignivit novæ gentis in Cœlorum Reginam amor fingularis.
Advexerat is è portu Boni-aëris Statuam
Virginis Lauretana, Hifpani fculptoris opus eximium,
induxeratq ;
Lauretanum
Neophytorum aggratulatione,
in ut
oppidum , abundè
tantâ
compenfa-
INTRODUCTIO.
LXI
fatam ftragem, quam peftis in itinere fecerat,
per-
gebatque in oppido facere, hâc unâ hofpite affereFama ad Divi Ignatii coloniam de fpeciofirent. tate Statuæ Marianæ perlata, quamvis peftis graffaretur,
plures
Reginæ
Neophytos
afpectu
accivit ,
ut
pafcerent, aïentes,
periculum fpernendum
effe ,
oculos tantæ
quodvis mortis
præ illecebris
occultâ
quâdam virtute ab clementiffima Principe in ſpectantium animos inftillatis. Sed ne contagiofa lues Ignatianum oppidum eâ occafione corriperet, vifum eft Patribus eò tantifper transferendam effe.
Quod
ut decentiùs fieret, Ignatiani Neophyti viam duarum leucarum per intactas fylvas,
quà
pompa
ducenda
erat, aperuere, & omnes, nemine dempto, antequam ad fpectandam Imaginem prodirent, fe ftitere Sacerdotibus, Confeffione confcientias fuas expiari poftulantes : aiebant enim indecorum effe, animo nato
puritatis
Matrem
afpicere.
Id
idem
inquicùm
plerique Lauretanorum, antequam in fuum oppidum Statuam inveherent, feciffent, mentem
cœlitùs
utrifque
non
injectam
marent MARIÆ favores ab iis
octiduano Virginis
effe ,
fperari
priùs cum ejus Filio reconciliaffent. modi
dubitatum eam ut
poffe,
exiſtiqui ſe
Certè id com-
hofpitio Ignatiani
impe-
travere, ut ab lue liberarentur.
*
RE-
LXII
INTRODUCTIO .
ESTITUTA loco fuo Virginis ftatuâ , quinque è RESTI noftris Sacerdotibus Lauretum ad juvandos pefte afflatos
convenêre.
In
quos
fic
officia
diftributa
funt, ut duo confcientias ægrotum Sacramentis diu noctuque procurarent : totidem fectione venarum & aliis remediis corporibus
mederentur.
Ioanni verò
Vafæo templi cura & fepeliendorum cadaverum conceffa eft. Sexaginta corpora uno die aliquando fepulta funt : cùm vis mali mitiffimè ageret, viginti trigintave terrae mandabantur.
In eo opere loannem
Vafæum peftilens aura afflavit, fuftulitque.
Torna-
cum Gallo-belgica urbs, vetus Nerviorum fedes, ei patria fuit : præter aliarum artium ftudia, Muficam ita coluit, ut in Alberti Auftriaci & Ifabella Claræ Eugenia odæum adfcitus, eorum favorem meruerit. Canonicatu & alio Beneficio donatus, cùm ampliora ab tantis Principibus fperare poffet , jam Sacerdos, Societati IESU nomen dare maluit. Sed quòd pater ejus, tenuis fortunæ homo, negaret fe fine filii fubfidio
vitam
fuftentare
poffe , è tyrocinio dimiffus,
annuo cenfu parenti impetrato, Religioni noftræ fe iterùm
confecravit.
bundus prælufit.
frequenter
In Belgio per pagos concionaexcurrens ,
Indicis
miffionibus
Unam è tranfmarinis provinciis ambienti,
quamvis fpeciofior offerretur, Paraquaria ob laborum Apoftolicorum famam placuit.
E portu Boni-aëris
in Guairaniam miffus , Laureti
fexennium perftitit,
ubi
Ethnicis
baptizandis
&
Neophytis
poliendis egre-
INTRODUCTIO.
LXIII
egregiam planè operam navavit.
Sed præcipua ejus
gloria
fuit ,
artem Muficam
Neophytos
docuiffe ;
& in comperto eft, ab ejus fchola, in nova Neophytorum oppida, Societatis operâ per varias Paraquariæ Provincias
conftructa ,
ufum
Muficæ
artis ,
& in-
ftrumentorum fymphoniacorum, cum ingenti Divini cultûs augmento fuiffe derivatum. Quoad ejus virtutes ,
hæc
præfuit ,
authographo
ex
Antonii
Ruifii ,
accipe.
qui fexennio ei
Quidquid,
inquit,
Angelica puritati , quam profitebatur, officere poterat, Ioannes
Vafeus cane pejus
odio
affequutus
id
&
angue
eft , ut per fex
oderat :
quo
annos integros in.
media & pænè nuda barbarie ne levem quidem contra Caftitatem incuriam Exhomologefi expiandam exhibuerit, nec unquam in fomnis illudi fe fenferit. fomnum juxta
lectulum
Angelo fuo
Quotidie ante Cuftodi fedem
collocabat, qud honoris exhibitione, & vario cæleftium Geniorum cultu, agnatam Angelis puritatem impetraffe creditus
eft.
In fummis
torrida
Zona
caloribus,
quamvis febricitaret, nunquam, nifi monito Superiore, aquam ori admovit :
dicere folitus quodvis potiùs tor-
mentum toleraturum fe, quàm minimum religiofarum legum apicem volens infringeret. nam
Dicta factis æquavit : nullam Inftituti noftri regulam ab quoquam in
Guairania omififfe vifus eft. reculas
Veniam generalem, dandi
& recipiendi , fibi fieri conftanter recufavit ;
compendia illa veniarum generalium inter meritorum difpendia reponens.
Dicere auditus eft , fi juberetur,
Se
LXIV
INTRODUCTIO.
fe fud Cruce & precum breviario tantùm armatum, per fylvas & loca fola fine viatico aliísve inftrumentis ad fundanda nova oppida profecturum; quòd in animum induxiffet fuum , obedienti &
ex Divina
videntia pendenti nihil deeffe poffe. homologeterium
adivit , quin lucem
luminum pro pænitentibus peteret.
Nunquam
ProEx-
cæleftem à Patre Quotidie antequam
in lectulo ad quiefcendum fe componeret, aperta cubiculi janud, ad quatuor oppidi angulos quater Cruce ducta Deum
impensè
ne permitteret ab quoquam
rogabat ,
quidquam contra Divinam legem committi. Cupediarum tam
abftinens femper fuit,
cupiens,
cùm
aberant.
cùm aderant, quàm non
Frequenter fibi à
Majoribus
fuis veniam fieri poftulabat, ut remota culcitra fuper nudos afferes quiefcere liceret ; fi repulfam patiebatur, hilariter refpondebat, malle in linteaminibus Majorum voluntate ,
quàm fud fuper
nudam humum noctem
tranfigere; ne ipfi illud exprobraretur, Vinum tuum mixtum eft aqua.
Adeò æftimabat Indicam miffionem,
ut dicere foleret, fortem fuam cum quantavis dignitate Tantus vir toto fexennio, quo non commutaturum . in Guairania fub Chrifti vexillo meruit, ne und quidem vice fenfit pabulo
animum
refici ,
cæleftium
earum
confolationum
quibus frequenter folent Apoftolici viri
inter medios labores ubertim recreari : fed inter orandum immenfo femper pænè
tædio
&
triftitid obruebatur,
adeò ut affereret multoties, fibi videri ad remos trabi, cùm pulfus campane
ad
orationem
dabatur :
nullo tamen
INTRODUCTIO.
LXV
tamen die omifit ad Meditationemfe præparare, nullam toto eo tempore Exercitiorum Divi Ignatii, ut vocant, additionem neglexit.
Et cùm audiret Sociorum animos
frequenter cælitùs immiffis deliciis pafci, fuo fe humilitatis palliolo involvens, fubmiffo capite ufurpabat illud : Gaudeant benè nati. Sed quamvis careret palpabilibus illis illecebris, tamen cœleftes immiffiones triftitia velo & tædiorum nebula involutas fæpè recipiebat, quibus ad conftanter agendum & bibendum calicem Domini Pendebant Socii ab ore dicentis, dum de erudiebatur. rebus Divinis differeret. actiones figillatim , uniebat :
quod
Chrifti actionibus omnes fuas
ut hæ ab illis pretium fumerent,
exercitium in
Sexennium prætermifit.
Sed
nullo longè
opere per totum illud
mirabilius
Sacramentali
Confeffione
expians, cùm nihil certe noxa exhiberet,
ne in irri-
eft.
tum
Integri
anni
Sacramentalis
errata
abfolutio
caderet , juffus
Sacerdote de mendaciis præterita vita confiteri.
eft
ab Cui
ille ingenuo candore refpondit, totá vitá ne femel quidem fuiffe
mentitum.
Certè fi
omnis homo mendax, ut
reverà eft, quidni hunc hominem, in aula educatum, Angelum dicimus ? Paulò ante mortem ab Provinciali impetrarat
ad Taïaoba
regionem ,
omnium quotquot
tum temporis erant periculofiffimam, mitti ; ad quam dum fe accingit, in Cælos, uti fperamus, quadragefimo fecundo ætatis anno evocatus eft.
Octavo poft anno,
pileus quadratus, Religionis infigne, cum quo fepultus fuerat, dum
offa
ejus aliò transferenda effoderentur, inI
LXVI
INTRODUCTIO .
integer omninò in fepulchro repertus eft :
creditumq
illud præter morem eveniffe, quòd ipfe iteratò Societatem ingrediens oftendiffet, quàm fincerè eam amaret. *
PAULò
antequam
Ruifius , zarius
ad
Vafæus
Iofephus
moreretur,
Cataldinus
Ibitirambetanam
jugandam fe accinxere.
Didacus Sala-
&
regionem
Guairania
Societas
excoluerat.
Chrifto fub-
enim omnis in Sylveftrem ab
campeftrem & fylveftrem divifa eft. multis annis
Antonius
Ad campeftrem
verò hactenus penetrare non potuerat, ob feritatem gentis, hofpites crudeliter devorantis, & fines fuos contra externam vim pertinaciter bello tutantis. Ibitirambeta mons eft fylvofus in confinio utriufque Guairaniæ, ab incolis fic dictus, quòd ex longinquo ſpectantibus capitis humani, barbulâ exerentis , fpeciem
è mento referat.
lapidem pro Circa eum
montem multi Ethnicorum pagi viſebantur, è quibus fimul junctis palam erat numerofiffimum oppidum conflari, & ad campeftres populos gradum fieri poffe. Superiori
anno
hujus
montis accola Pipirium, ab
Iosepho Cataldino legatum, crudeliter mactaverant, & fylveftrium Indorum
quamplurimos, variis occa-
fionibus interceptos affatosque , folemnibus conviviis devoraverant. tum
Præcipuum enim gentis oblectamen-
antropophagia eft.
Ubi ergo fuperatis fummâ
difficultate Tibaxivæ fluminis præcipitiis & fcopulis, cir-
INTRODUCTIO.
LXVII
circa eorum fines Socii exfcenfionem fecere, Neophytos Sociorum comites ingens timor corripuit, præfertim quòd Taitetuus , inter Ibitirambetanos crudelitate famofus , paulò antè occurrens. Ruifio affirmaffet, fi ad
populares fuos
progredi
auderet,
ab multis hoſtiliter exceptum iri. Non defuere tamen, qui, Pipirii exemplo, de Sociorum adventu ad Antropophagos nuncium perferre
vellent.
Sed
Ruifius & Cataldinus gloriofi periculi palman nemini concedere
volentes ,
relicto
Didaco Salazario, juffoque fi flumine Chrifti
fugere , vitam
cum
curam
ad
mactarentur, fecundo
pauculis
fpernentibus
cymbarum
Neophytis
terreftre
amore
iter arripiunt.
Diu omnes , locorum imperiti , in incertum per fylvas littorales erravere, donec inciderent in hominem picto dæmoni quàm Indo fimiliorem , qui Angeli vices fubiens, in fe recepit Socios in pagum fuum inducere ,
dummodò
fineretur
priùs
ad
populares
fuos ire , ut eorum animos ad hofpites benevolè recipiendos inclinaret : denuncians magnum vitæ difcrimen adituros, nî fe prænuncio uterentur. Socii
periculum
confultandi Barbarum eodem audacter
improvifi
Barbaris præire
die
fubeunt :
crudelitate
adventûs tentare, quàm
locum
juffum
primum
dare ,
ponè
tutiùs
arbitrati,
fubfequuntur ;
Ibitirambetanorum
cujus
abftinuerint ,
Sed
pagi tamen
&
pagum
incolæ , quamvis ab diffidentiam
often-
tantes negarunt , Socios apud fe retinere velle , ne, iis I 2
INTRODUCTIO.
LXVIII
iis receptis, Indorum eo
rerum
ftatu ,
abactores fubfequerentur.
alterius pagi
In
Cafiquius , auxilium ™
Ruifio adpromittens, fpem fecit rei benè gerendæ : quocirca , evocato è portu Salazario, Socii futuri oppidi aream
defignant, templum fabricant, & con-
currentibus è vicinis locis multis
mortalibus, rem-
publicam inftituunt. nuncium
Qua in re verſantibus trepidum adfertur de variarum factionum confpira-
tione, & præfertim eorum, qui fuperiori anno Pipirium trucidaverant : unam omnium vocem effe, advenas de medio tollendos, ne grande malum toti Provinciæ adveherent :
probaturos fe tandem, num
carnis Sacerdotalis fapor ab aliorum hominum pulpa differret.
Et
jam
non
toto
milliari
Barbarorum
copiæ aberant, cùm Ruifius ad Cataldinum, templi fabricæ occupatum, accurrens, Divi Ignatii Martyris verbis eum appellans : Hodie, inquit, dentibus leonum molar, vitæ hic dies, o pater, nobis ultimus erit.
Cui
Cataldinus , ab opere incœpto non defiftens, tanquam fi periculum pace
nihil
refpondit :
ad
fe
pertineret , fummâ animi
Sicut fuerit
voluntas
in
Calo , fic
fiat: quam æquanimitatem Cafiquius advena miratus, propero
gradu
ad hoftes
fe confert, conventisque
eorum ducibus Cataldini intrepidum dictum refert. Quo
audito ,
hoftes
panico
metu
fugam
proripuere.
Interrogati
integer
ab
advenis
pauculis
&
attoniti
ſeſe in
verò cur exercitus inermibus fugeret,
unanimiter reſpondêre , grande fibi malum timuiffe ob
INTRODUCTIO.
LXIX
ob Cataldini dictum mortem fpernentis, & aliorum Sociorum fugere renuentum virtutem . eventilatâ , ferenitas
tanta fubfequuta
Hâc nebulâ eft, ut oppi-
dum pacificè ædificari, & Divo Xaverio folemniter confecrari tantùm
potuerit.
vicinorum
Ad
quod
populorum
habitandum incolæ ,
fed
non etiam
ipfimet, qui arma fumpferant , remotique populi concurrerunt , tantâ numerofitate ut fefquimille reductorum familiæ aliquando cenfitæ fint.
In hoc
oppido Iofephus Cataldinus ab Ruifio relictus oftendit quantus
effet ,
dum in
perverfiffima
& ab
omni
confortio remotiffima regione, per annum integrum folus perfeverare aufus, nec folitudinem, nec inftantia quotidie pericula, nec omnium rerum inopiam, vel verbulo queftus fit. Sed Ruifius & Salazarius difficiliorem hâc ad Taïaobæ terras expeditionem fufcipientes, grande decus noftræ Religioni peperêre.
*
*
E Taïaobæ terris hæc fermè reperi. Huibaius, DE Guaraniæ fluvius fub Capricorno, Paranæ ſe immifcens, triginta ab oftio leucis Villaricam, Hiſpanorum
urbeculam, & non longè procul octo Indo-
rum oppida ei fubcenfita, alluit. Suprà hæc oppida flumen ex alto delabens ultrà navigare volentes objecto præcipitio prohibet.
Quod præcipitium Taïa-
oba confœderatique Cafiquii pro munimento & finibus habebant. Gens omnis tantâ rabie carnes hu-
LXX .
INTRODUCTIO.
humanas
appetit ,
populares
fuos
ut
cùm
ferociter
defunt
trucidatos
externi
hoftes,
devoret.
Nec
defunt qui infantes carnibus humanis ablactent,
&
ex interfectorum hominum offibus fagittarum cufpides conficiant, ferocitatis monumenta in novæ crudelitatis inftrumenta convertentes. fonierium fcripfiffe,
Unde miror Ran-
huic Guairaniæ
tygrides deeffe, cùm tot fint fermè cola ;
parti feræ
feras
&
quot in-
nec aliis meliùs quadret tritum illum, Homo
homini lupus, quàm huic perverfæ profapiæ.
Porrò
hæc terræ portio idcircò à Taiaoba Cafiquio vocabatur, quòd is vicinorum potentiffimus magni nomen inter populares fuos fortitus fuiffet. De quo Taiaobâ
hæc
pauca
accipe.
Europæi fanguinis è
Paraquariæ
Ab
miles ,
metropoli
aliquot
retrò
Indorum odio Villaricam
cum
annis
notabilis, poteftate
concedens, fimulatâ amicitiâ Taiaobam per internuntium rogatum miferat, ut ad fe veniret, promittens fuos alii
fore
rediret. tres
ut
multis
Fide
potentes
muneribus
datâ
&
Cafiquii ,
acceptâ, fpe
venêre, ubi pro promiffis donis
Tres
è
Taiaobâ ,
pleni
nihil
minas, vincula & verbera reperere. neces ac Indorum
cumulatus
ad &
Villaricam
aliud
præter
Centurione illo
malas cruces interminante, nî ingentem vim Villaricam ad fervitia evocarent.
quatuor Cafiquiis,
potiùs
quàm
populares
fuos proderent, voluntariè accitâ fame, mortem in carcere fibi confciverunt.
Unus Taiaoba cum ipfis CO-
LXXI
INTRODUCTIO.
compedibus elapfus in patriam aufugiens, ita deinceps ad fe fuosque aditum occlufit, ut non Hifpanos tantùm ab colloquio arceret, fed Indos ipfos ad
pacem
ftabiliendam
variis
dentibus dilaniatos voraret.
temporibus
miffos
Sæpè Hifpani eò arma
intulerant, fed nunquàm è prælio nifi acceptâ clade pedem retulerant ;
adeò
ampliùs cogitaretur.
ut de iis fubigendis nihil Hic erat Taiaobæ ftatus, cùm
Ruifius
de
adjecit.
Cognito ejus confilio, nemo fuit, qui non
iis
ad Chriftum
convertendis animum
manifeftum vitæ difcrimen adiri affirmaret : ipfe tamen, difficillimo octo dierum itinere, cum Didaco Salazario, homine intrepido, ad Taiaoba fines delatus, paulò pòft relicto in Villaricæ pagis focio fuo, fuperato præcipitio ad primum Taiaobanæ factionis pagum evafit : & quia ftatim periculi granditas confluentibus undique ruerat ,
antropophagis
quindecim Neophytis
&
ariolis
comitibus
appa-
fuis
ritè
expiatis, & contrà imminentem mortem confirmatis, flexis genibus prolixè fe Numini commendavit. Ea in
re
verfantem
circumftant Antropophagorum &
Magorum primores,
quibus ipfe
menta fui adventûs explicans, prorupit.
Ad
periculo, inermis eptias
dedoctos
edoceam : hoc
vos,
inquit,
caufas &
emolu-
in hæc fermè verba
à populi,
preto
mortis
veni, ut vos avorum veftrorum unicam
ad
enim fcitote,
Cælos
perveniendi
Chriftum
Eterni
in-
viam Patris
Filium è Virgine natum, & pro nobis in Cruce paffum, uni-
LXXII
INTRODUCTIO.
unicam
viam
effe,
quam
qui
non
init ,
eterna ignium fupplicia devolvetur. cùm mentitum monem
indubiè
ad
Vix hæc dixerat,
eum, & dignum quâvis morte fer-
protuliffe
Barbari vociferantur :
Moriatur,
inquiunt, impoftor ille æternis fuppliciis nos devovens. Nec mora, armatam fuorum multitudinem ex infidiis
evocantes
aperta
vim
parant.
Quod
dum
faciunt, Ioannes Guiraius, Neophytorum fideliffimus, Ruifium in genua
provolutum
ut fecum
Vix
fugiat.
undique fagittæ
hortatur
fugam Primo
volant.
adigitque
incoeptârant , hoftium
ſeptem Ruifii comites cecidere ; cæteri fugêre. in fuga Ioannes Guiraius
facinus
edidit
cùm
impetu Qua
memora-
bile : nam dum tela in Sacerdotem non fatis fugere aptum dirigi ex longinquo videt, ipfe arreptâ Ruifii togâ & hoftium
pileo tela,
id affequutus eft , ut frequentiora dum Antonius nofter expeditior &
minùs cognitus elaberetur, in fe converteret. caritatis
ftratagemate
comitibus quamvis
evafit
ad
Ruifius fylvam ,
innumeris
telis
travit : volente Cœlo
cum quò
petitus
eum
octo
etiam
Guiraius
incolumis
confervare,
Hoc
refiduis
qui
peneheroïcâ
fortitudine pro fervando alio vitam fuam vilem Ubi Ruifius certo cognovit de nece habuerat. feptem
comitum fuorum,
mæftus
quòd
Martyrii
palmâ ex propinquo oftentatâ fruftratus effet, gratias egit
Omnipotenti
Deo
felectum
hominum
habenti, fed gloriofas palmas in Barbaros
æquè
non ac ol-
INTRODUCTIO .
olim
in
Pridiè
generofarum
quàm
nationum
mactarentur,
fuperftitibus
cum
athletas
profeffi
propaganda Fide fanguinem Ruifius
LXXIII
dividenti.
fuerant fe
prodigere
velle.
comitibus,
pro Inde
ingenti
ex
mærore deficientibus viribus, per fpiffas arbores & ſpineta repens, tamdiu facie luto & ſanguine fœdatâ proceffit, donec ad proxima fluvii loca pervaderet : ibi dum ex longinquo remos agitari audit, credidit ex
adverfo
ſe
ab parricidis
Martyrii fpe, eò
fe
peti :
contulit,
igitur, renovatâ
unde ftrepitus remi-
gantium audiebatur ; ad quos cùm perveniſſet, reperit effe feniculos duos ex amico pago ea de caufa illuc progreffos, quòd Ruifium periclitari cognoviffent, & fuâ ope indigere.
Nec
id factum fuiffe : nam hi feniculi,
adverfo
dubitatum cœlefti impulfu duarum horarum fpatio duo
flumine,
tantum
iter
confece-
rant, quantum lacertofi remiges integro die vix percurriffent.
Eorum cymbâ vectus fecundo
ad Villarica pagos & Salazarium pervênit. parricidæ,
rebus
quas
Ruifius
fecum
flumine Interim
attulerat ,
&
Sacrificii portatilis inftrumento, inter fe divifis, nefandas
epulas ,
cadaveribus , Sacerdotis
affatis
inftituêre ,
devoratisque unâ
carnes vorare,
re
nec
Neophytorum
mofti ,
ex
quòd
coronato
nec
cranio
· triumphalis convivii vinum libare licuiffet. Defunctus periculo Ruifius Didacum
Salazarium
in Villarica
Neophytorum oppidis, Sacerdote deftitutis, eo præſertim fine perfeverare juffit, ut captatis occafionibus TaiK
INTRODUCTIO .
LXXIV
Taiaobæ populorum animos beneficiorum continuaQuamquàm Societati conciliare conaretur.
tione
per fefquiannum omnis diligentia fruftra fuit, Antropophagis pervicaciter amicitiam refpuentibus, & in Salazarii necem non femel intentis. *
ICOLAO Durando Provinciali , in eâdem urbe NCollegium infpicienti, Antonius Ruifius Provinciæ fuæ rationem
redditurus
occurrit, & Petro
Spinosâ Socio, ab Barbaris poftea trucidato, auctus, Guairaniam
repetiit :
quò,
antequam ,
confectis
itu & reditu trecentis leucis, appelleret,
lubuit
intacta nemora fylveftres Indos indagatum ire.
in per
Sed,
Socio adhuc his laboribus inaffueto, poft unius diei cum fenticetis eluctationem , crus adeo acerbè doluit, ut ultra progredi, & iter ad relicta navigia relegere poffe
defperaret.
Verùm
Ruifius,
invocato Divo
Raphaële viatorum duce, cœlitùs compendiofæ viæ indicium accipere meritus, cum focio crure laborante una horâ iter unius diei confecit. In Guairaniam
redux ,
Tucutienfes
populos
fubjungare
habuit.
Tucutienfes populi erant inter vetera Guai-
Cataldinus Chriftianis
omnia
in
Simone
Maçeta
raniæ oppida , & medii. Ex qua
aggreffus ,
cum
proclivi
novam Divi Xaverii coloniam , gente nongenta circiter capita
Lauretum addiderat.
traducta Cùm
ante
ergo
feptennium
magnum
emolu-
INTRODUCTIO.
LXXV
lumentum fperaretur, fi vetera oppida cum Divi Xaverii colonia, novâ inter Tucutienfes coloniâ conſtructâ, connecti poffet, omnem conatum, ut id fieret, Antonius Ruifius adhibuit : nam præterquam quod
intolerabile & tortum per Tibaxivam, vadis
& fcopulis impeditiffimum flumen, quò ante ibatur, iter effet, non tutum erat indomitos populos à tergo relinquere.
Præparatis
itaque
rebus
omnibus
ad
fundationem novi oppidi neceffariis, Antonius Ruifius & Simon Maçeta fe dant in viam. Ibant per intactas
hactenus fylvas
Tucutienfium
fine
Cafiquii
itineris
filius
indicio ;
obviam
donec
ultrò occur-
reret, quo duce reliquum viæ fine via permenſi, id etiam incommodi perceperunt, ut Neophyti, Sociorum
comites ,
rentur
metu
ab Cafiquio
ductos
Patres
infidiarum miffum
trucidaret.
ciones evanuere,
concepto,
fufpica-
filium, ut ad
fe per-
Sed
poftero
die
fufpi-
Cafiquio obviam etiam progreffo,
pagumque fuum ad conftruendum deftinatum oppidum ultrò offerente.
Gratior fuit Cafiquii voluntas
quàm locus, qui quòd in profunda valle effet, etiam refpirationi deficiebat.
aër
Bonâ igitur ejus veniâ
commodiori in loco oppidi fundamenta pofita funt. Nec
diu
fuit,
circumjacentibus
cùm fylvis
ducentæ
circiter
fundationi
familiæ
nomen
ex
dedêre.
Oppidum templumque Divo Iofepho, omni circum Barbarie plaudente, & frendente dæmone , confecratum eft. Cum poftmodùm acceffere ſex K 2
vi-
INTRODUCTIO .
LXXVI
vicorum incolæ ; & quindecim alii pagi fpem fecere eò ſe aggregatum iri.
Simon Maçeta, folus eo in op-
pido relictus, ea patravit toleravitque, quæ in novis coloniarum fundationibus patrari tolerarique folent. Nec admiratione caruit, hominem unum
in media
barbarie tot hominibus cicurandis, erudiendis, Sacramento
initiandis,
gendo,
atque
fabricandis domibus, templo eri-
hujufmodi
fexcentis
rebus ,
fabis
&
radicibus pro omni cibo contentum, corpus variè infiftere detrimento valetudinis fine vexantem , potuiffe.
x novo Divi Iofephi oppido Ruifius ad Divi Ex Xaverii coloniam viam aperire per fe conatus, ob
montium
arduitatem,
fylvarum
denfitatem,
&
fylveftrium Barbaroru ferociam, inextricabilibus pænè Poft aliquot dies ob fe difficultatibus implicuit. aquæ defectum ab Sacrificii confectione, & ab omni ei abftinendum fuit : donec potu, per triduum lignum quoddam ad modum funium flexibile reperiret, quod fiffum fuppeditavit aquam ad fitim reftinguendam, fed non ut ad Sacrificium adhiberi poffet: Pro omni cibo tenera arborum folia fuere. Poft diuturnam cum fenticetis eluctationem , cruentatis
cruribus,
ad
fluvium
Sacrificio miniftraturum. viæ indice, Ruifius,
pervenere ,
aquam
pro
Sed deficiente ibi omninò
more
fuo,
magnâ confidentiâ fe
INTRODUCTIO.
LXXVII
fe in brachia Providentia Divinæ
conjecit :
narra-
batque poftea, tantam fenfiffe mentis lætitiam cùm folius Dei
fuffultum
auxilio
gaudio fubfilierit.
fe
cogitaret ,
præ
ut
In eo rerum ftatu Indus, Ruifii
comes, fortè corneam buccinam inflavit, ad cujus fonitum altera in adverfo littore refonuit, eorum fcilicet, qui ex Divi Xaverii colonia
in Ruifii
oc-
curfum veniebant, quo occurfu tantus ftupor bonum Patrem corripuit, ut cohibere fe non potuerit, quin ob perſpectiſſimam Dei Optimi Maximi providentiam exclamaret : Exi à me Domine, quia homo peccator fum. inter Indos
Cumulatum obviam
eft
gaudium ,
ejus
cùm
venientes Cafiquium vidit
ad
partes Chriſti traductum, qui omnem olim conatum pofuerat, ut Ruifius in
fe Divi
in
caffes fuos
Xaverii
ftophorum Mendoçam,
allectum
oppidum inductus,
&
Francifcum
illuc nuper adverfo Tibaxivâ advectum, Antropophagis cibus factus affecit.
devoraret.
fuiffet,
Chri-
Diaftanium veritos ne
ingenti
gaudio
Creverat id oppidum multis familiis : quare
ipfo Divi Ignatii die Sanctiffimum Euchariftiæ Sacramentum
in
novo
templo
folemni
ut Deus Optimus Maximus
ibi
ritu
in
collocavit,
folio
refideret,
ubi dæmon per tot retrò fæcula tyrannidem cuerat ;
&
carnem fuam fummo
generis
exer-
humani
amore aliquando comedendam daret iis, qui fummo odio offa hominum rodere affueverant. Pro Chriſtophoro
Mendoça
Francifcum
Diaftanium
hujus op-
INTRODUCTIO.
LXXVIII
conftituit ,
præfidem
oppidi
fequenti
anno
quem
magno incremento novellam Rempublicam augentem, fame laborantem , fidiis
petitum
Ruifium
&
ariolorum
&
reviſemus :
Mendoçam
nam novam
dæmonumque infequi
nunc
lubet
plagam,
dæmoni
fundato altero oppido, inferre meditantes. *
AGNUS Taiaoba (in cujus terris Antonium Ruifium M₂ Antropophagorum dentes fugâ vix evaſiffe, amiffis feptem Societatis
famâ
comitibus ,
demonftravimus)
fuprà
utcumque emollitus , binos è filiis
in ementita veſte cum Maëndio Cafiquio, ad Sancti Xaverii oppidum fub id tempus mifit, exploraturos, num
vera effent ,
cumferebantur . clam
Hi complufculos
commorati ,
Ibitirambetanos
de Sociorum moribus cir-
quæ
tandem
curanti ,
dies
Franciſco
eorum
in
oppido
Diaftanio
fervulo
ad
indicium
dante, innotuere : qui eâ occafione in magnam fpem veniens Taiaobam devinciri poffe, utrumque adolefcentem palam
&
Maëndium honorificis titulis appellatos quo animo veniffent? candidè
interrogat ,
Neophytorum explorandum fe ad repondentes Chriftianorum mores Sacerdotum & noftrorum ventitaffe. Religio
Rurfum
placuiffet ?
placuiffe ,
percunctatur : uno
authoresque
ore
qui
fibi
nova
afferentes fummopere
fe Magno
Taiaobæ futuros
Chriftianam Religionem in patriam recipiendi, eleganti vefte
LXXIX
INTRODUCTIO.
vefte donatos ad fuos remittit.
De qua re Antonius
Ruifius per litteras ab Francifco Diaftanio monitus, occafionem itineribus
propagandæ
Fidei
ad
Divi
arrepturus ,
municipium
Xaverii
magnis
properat.
Promulgatâ expeditione , Neophyti magno numero comites fefe obtulere.
Sed delectu paucorum habito,
magno animo fe dat in viam.
Magnus Taiaoba, ex-
plorato ejus adventu, quantâ potuit pompâ extra territorii fui fines obviam progreffus, multa ubique erexit lætitiæ oftentamenta ; qui fimul venit, in amplexum ruens. me in filium recipias ,
ac in confpectum
En, inquit, o Pater, en
& quid
me
agere
oporteat,
doceas. Ejus verò uxor, pari benevolentiæ fignificatione, tres filios pænè infantes obtulit, quos Ruifius magno animi affectu amplexatus, mirum quantum utrumque parentem fibi devinxerit. Nam Barbari nihil magis æftimant, ternis
hominibus
quàm fi confpexerint ab ex-
proles
fuas
diligi.
Inter
mutua
gratulationis officia per arcus triumphales, perftrepentibus feſto ſono undique buccinatoribus, in Taiaobæ ditionem inductus, nihil potiùs habuit, quàm locum fundando oppido deligere, quo non procul Huibaio flumine reperto, Crucem trecentorum Indorum operâ erigit, templi fundamenta jacit, oppidi areas diſtribuit, virgas dignitatum infignia Regis Catholici
nomine
dividit, Taiaobam in Ducem conftituit, ejus filium natu maximum Militiæ præficit, alios Cafiquios variis titulis honorat, viginti & octo Taiaobæ filios infantilis æt-
LXXX
INTRODUCTIO.
ætatis ex variis uxoribus fufceptos facro Fonte abluit, adultæ ætatis homines fpe pafcit futurum, ut cùm rudimenta legis Chriftianæ percepiffent, filiorum Dei albo infcriberentur.
NSPECTIS
pro munere
oppidis ,
Antonius Ruifius
tantis obicibus nihil fractus, fed glorioforum difcriminum fpe animofior, eò promptiùs ad Taiaobæ terras occupandas conatum intendit, quò obftinatiùs à dæmonibus
aditum
igitur Taiaobam Cafiquiis ,
ad
obferari
cernebat.
Cognito
& Piraquatiam, adunatis fibi aliis
reftauranda
deſtructi
oppidi
funda-
menta, vimque hoftium propulſandam , animum ſeriò adjeciffe, ad pagum eorum finibus conterminum ſe confert:
quibus
ad fe
venientibus
fignificavit , in
animo fibi effe eorum terris oppidi fundationem iteratò tentare. Sed contra erant omnes amici Indi, obteftantes ne caput fuum certiffimo diſcrimini obprocul dubio Antropophagis
jiceret ; fi eò rediret , efcam
futurum :
id
enim
dæmonis
oraculo
fuiffe
decretum. Quin & ipfi Socii per Guairaniam fparfi, prout rem conftitutam intellexerant, vehementer ab progrediendi confilio eum per litteras avocare nitebantur. junctis
Nec
defuere
precibus
non
aliquot fine
Villaricani id idem
lachrymis
efflagitantes,
afferentesque, fe certò ab Indis comperiffe, fore ut citra dubitationem ab Barbaris devoraretur. Quibus om-
LXXXI
INTRODUCTIO.
omnibus refpondit, Deo re commendatâ, facturum fe quod ad
majorem
fore intelligeret.
illius
gloriam promovendam
Interim remiffo in patriam Nicolao
Taiaobâ, juffoque numerofiorem gentem ad propulfandos hoftes cogere ,
ipfe ad Divina
auxilia pro-
curanda omnes animi vires adhibuit : quod ut ritè faceret, per ſeptem hebdomadas ad honorem feptem Angelorum principum, in feceffu exercitiis fpiritualibus ,
feptem
pofitis ,
quotidie
horis
in
oratione
mentali
vacavit, vovens, fi res profperè fuccederet,
primum quod in Taiaobæ terris oppidum fundaret, iifdem Archangelis
fe
dedicaturum.
Exercitiorum
tempore longum foret dicere, quot & quantis intus pugnis, foris timoribus, diffidentis ,
modò
quot angufti animi, modò
variantis ,
perturbationibus
con-
flictatus fuerit : dæmone eorum tumultuum incentore, ad augendos terrores fe ipfum etiam vifendum præbente.
Sed Ruifius in propofito perfiftens fenfit ſe
contra adverſa omnia confirmari, & infuper cœleſti oftento
penitùs
ad
audendum
impelli :
caliginofæ hæfitationis & ærumnofi
nam inter
cujufdam tædii
tenebras, claro Divinæ lucis radio derepentè oborto, vifus
per
fomnium
Societate in ingens fulgore
fibi
immenfa
eft ,
cum
alcium atque jumentorum micantium ,
duobus
planitie verfari ,
inclinatis
ac
aliis
è
cernere
armentum miro
capitibus
ad fe ven-
titare, Sociisque ex hoc afpectu lætitiâ exultantibus imperaffe, uti armentum cingerent, & ad templum L quod-
INTRODUCTIO.
LXXXII
quoddam fplendidiffimum agerent : quod dum feciffent, omnia jumenta, nullo fugâ elapfo, templo inclufa fuiffe. hoftilis
Sub
factionis
id tempus facilè
centum
circiter Indi
ferociffimi ,
omnium
qui
feptem Neophytos Ruifii comites comederant, ultrò fe ei traditum venêre : nunciatumque eft Cafiquios feptem, Evangelicæ propagationis hoftes infeftiffimos, in fylvis fuftibus contufos occubuiffe, & ex vulgo non paucos ejufdem farinæ homines ibidem trucidatos ;
nullo
tamen
necium
tot
authore
reperto.
Amotis ope Divinâ tantis obftaculis, Ruifius evoluto Exercitiorum fpiritualium fpatio ftatuens vel gloriofæ mortis præmium, vel de dæmone victoriam hac vice reportare , quamvis Socii iterùm fcriberent , ut pedem ,
dum
integrum
effet, referret,
vili inftructus
viatico & Arâ portatili, viæ fe commifit. dies
progreffus
habuit , Ludovici
quibus
Taiaobam feptem
Bergeri
&
Archangelorum
pictoris
Aliquot
Piraquatiam
opus ,
obvios
effigiem,
palam geftandam
tradidit : ipfe amiculo lineo & ftolâ ornatus pompam fequutus, ab Angeloru Regina auxilium efficax fibi certò
promittens ,
pervenit.
ad
defignatum
Quo in loco
oppido
locum
pauciffimos Indos
reperit,
propterea quòd Taiaobanæ & Piraquatianæ factionis homines, cognitâ multorum populorum iteratâ confpiratione, deterrerentur.
Novus igitur timor Ruifii animum fubiit, ad quem propulfandum inexpugnabili
precum
clypeo
fe muniens, per novem dies conti-
LXXXIII
INTRODUCTIO.
tinuatâ
pietate in
memoriam,
Myfterii
illius
quo
Beatiffima Virgo Incarnatum Verbum totidem menfibus in utero geftavit, Divinam
imploravit.
opem
Quo tempore unâ eâdemque nocte iteratis vicibus • dæmon , venatici canis fpeciem præfeferens, quafi vellet ,
invadere
Sed
intentavit.
minas
ab Ruifio
abactus, fub fcamnum, in quo fedebat, fe conjecit, magno quidem Dei fervo horrore concuffo, fed eâ confideratione erecto , quòd miniftrorum dæmonis vis fracta videretur, quandoquidem per fe pugnaret. Duabus
fequentibus
diebus
rurfum
dæmon minas Sed
intentavit, fractioribus tamen femper viribus.
Guiravera , dæmonis pertinaciffimus affecla, audito Ruifii adventu horrendùm infremens, vociferabatur eum
vice
hâc
dentes
fuos non evafurum, convo-
catisque ad arma factionis fuæ Cafiquiis fic de nece patranda differuit, ut ei ad unum omnes affenferint. Verùm hujus monftri confilia
hâc maximè ratione
diffipata funt. Advenerat inter convocatos Ararundio, qui
in
alia
aggreffione
deftinatis præfuerat,
copiis
Ruifio
quem Guiravera
mactando
ob obortam
fufpicionem fuâ manu interfectum reliquis Cafiquiis comedendum
appofuit ;
inftruendas
fuis
Cheacabic
verò
pellicibus interiit.
fuis
comitibus
interempti
carnibus
Cafiquius ,
promiferat ,
etiam
epulas qui
olim
fagittâ
ad
defignatis.
Ruifii
furas
transfixus etiam
Quibus cafibus, ortis diffidiis, hoftium vires
diftractæ funt ;
&
Taiaobæ
factio
tanto L 2
numero aucta
LXXXIV
INTRODUCTIO.
aucta eſt, ut
ex
octoginta
hujus
regionis
Cafiquii
fexaginta Religioni Chriftianæ cum Taiaoba faverent. Itaque
Numinis ubique
faventis
auxiliis ,
Ruifius
locu exftruendi templi defignat, conditum oppidum ſeptem Archangelis publicam ordinat. Caftitatis quieti
confecrat , Idem eâ
exemplum
tradens ,
novellamque remtempeftate infigne
exhibuit.
contractis
Nam
à frigore
cùm corpus cruris
nervis,
vehementer laborare cœpiffet, nec acri morbo mederi aliter poffet , nifi
fricari fe alienâ manu permitteret,
& voto pridem adftrinxiffet neminem tangendi, neque permittendi ut à quoquam ipfe tangeretur, periculum doloremque contempfit.
Animus
tamen
in varias
partes diſtractus ancipitem eum reddebat, hinc neceffitate, illinc voto identidem
mentem exagitante.
Totam ferè noctem in hoc cogitationum æftu infomnem traduxit.
Tandem inviolato
voti
propo-
fito, vitæ etiam difcrimen potiùs adeundum duxit, quàm votum infringeret : quo renovato ad fomnum ſe utcumque compofuit. Sub primam quietem dæmon atro vultu , ac fi luctari vellet, eum à fomno excitat, maledictum appellans, quòd tam ferreus effet, ut fe molliri tantifper non permififfet. Sed Ruifius victor, contumeliis oneratum abs fe abegit. Fame fæviente , palmarum
novello
meditullio
in
oppido folis herbis &
victitabat ,
quæ
ejus
palato
adeò fapiebant, ut extra hyperbolem res de fe infipidæ aquâ rofaceâ aſperſæ ipfi vifæ fint ; Deo fcilicet in
INTRODUCTIO.
LXXXV
in his defertis deliciofum manna rurfum miniftrante. Quingentos ipfe fuâ manu ex hac gente facro Fonte lavit ,
antequàm
oppidum
numerofiffimum
Petro
Spinofa, Socio impigerrimo, regendum tradens, ad campeſtrem expeditionem fe accingeret.
CAMPESTRES Indi novammateriam gloriofis Apoftolicorum virorum laboribus fub id tempus often-
tavere; qui ideò fic vocantur , quòd campos fuprà Incarnationis oppidum latiffimè protenfos habitent. Quamquàm
&
etiam vocari
Coronatos ,
reperio ,
&
quòd
viri
Capillatos
idcircò
fœminæque pro-
miffam ad humeros comam Monachorum orbiculatim
in
vertice
radant.
Ab
eo
adinftar tempore,
quo Chriftianæ Religionis odio Incarnationis oppidum ,
Chriſtophoro
tentarant, aditus
humano
videbatur ,
Mendoça ad necem deftinato, judicio
qui
planè
obfeptus
ad
eos
fic tandem cœpit patefcere .
Tupici, Brafiliæ populi , de quorum ferocia in Societatis hiſtoria Orlandinus meminit, in Sancti Xaverii agrum
magno
numero
phytos in fervitutem
erumpentes ,
aliquot Neo-
abegerant, qui Sociorum in-
duftriâ è vinculis exempti fuerant.
Alia Tupicorum
turma aliquot Incarnationis oppidanos captivos etiam fecerat, quos Chriftophorus Mendoça cum Pindovio & Neophytorum manu infequutus liberaverat.
Et
infuper certior factus ab iifdem latronibus Coronato-
INTRODUCTIO.
LXXXVI
torum pagum, multis in fervitutem abactis, direptum fuiffe, latrones ex improvifo adortus, prædâ & captivis fpoliatos, acerriméque increpitos , in Brafiliam Coronatos verò hoc beneficio redire coëgerat . donisque conciliatos , eâ conditione in patriam remiferat, ut ad fe populares fuos religionis ergò (quod & fecere)
redirent.
Coronatorum nuncio
ad
Haud
ita multò pòft , decem
Cafiquii, Taiaobæ exemplo
Socios
miffo ,
vehementer
Chriftianæ doctrinæ magiftros.
permoti,
flagitavere
Quibus rebus cog-
nitis, Antonius Ruifius è Taiaobæ terris ad Incarnationis
oppidum
Franciſco
Ibant ambo exiguo
properans , affumpto in Socium
Diaftanio , per
triginta
ad
Coronatos
paludofa
abruptaque
loca
Neophytorum
iter capeffivit.
comitatu :
cum
& jam
octiduum procefferant, cùm obvios habuere aliquot Coronatos, nunciantes Guabairum, potentem
Cafi-
quium, audito Sociorum adventu, in partes traxiffe quamplurimos pagos, factáque confpiratione infidias in propinquo nemore ftruxiffe ;
fi
ultra
pergerent,
indubiè cum comitatu perituros : fe ex convocatis quidem fuiffe, fed memores beneficiorum ab Sociis acceptorum, ſecretâ ſemitâ ad id nunciandum veniffe. Ruifius & Diaftanius, gratiis habitis, cum Pindovio confultavere, num tutum effet ultrà ire : quo refpondente ,
tantillo
comitum
numero
nullo
modo
id
tentari poffe, torto itinere, unde venerant redeuntes, expeditionem in
aliud
tempus diftulere , quam fequen-
INTRODUCTIO.
LXXXVII
quenti anno feliciori aliquantulum fucceffu, viâ Deo dante
profequar.
eâdem
Nunc ad vetera Guai-
raniæ oppida tantifper divertor.
* ED jam totis remis velisque vertor in Guairaniam, SEL ubi Antonius Ruifius & Francifcus Diaſtanius, ab fuperioris anni expeditione reduces, Gualachorum regionem
aggreffi,
inopinatam dæmoni cladem in-
tulere.
Regio
vocant,
inter Taiaobæ
Gualachorum,
quos
&
Guanianas
terras & Urvaicenfes
fuanosque populos media , Brafiliam latiffimè excurrit.
Igua-
ad ufque mare verfùs Gens omnis, ut linguâ,
fic moribus ab Guaranis differt, cum quibus pænè continua prælia gerit.
Numerofior longè foret, nî
domefticis fe belligerationibus attererent. hydromelle in circularibus
Ubi enim
compotitationibus
inca-
luerint, oblectamento in furorem verfo, obviis quibufque inftrumentis in fefe citer,
ut
multi
aut foeda
infurgunt, vulnera
animam cum crapula & fanguine
adeò
accipiant , evomant.
feroaut Quæ
feftivitates cùm fæpiùs occurrant, neceſſe eſt gentem omnem numero minui. magi, affueti. cium. tant.
Mortes augent frequentes " incantationibus mactare
venena fpargere &
Crebrum ipfis eft cum dæmone commerVenatione potiùs quàm agriculturâ fe fuftenExiguos
femotos
pagos
incolunt.
non longè
Nullus
ad
abs
eos
fe
invicem
hactenus
Reli-
gio-
INTRODUCTIO.
LXXXVIII
gionis Chriftianæ ergò ititaverat : ventitabant tamen finitimi ad ferrifodinas, longè
ab
Piquirio
Igitur
cùm
quas pauculi Hiſpani
Paranæ
Gualachi
influente
percepiffent
famâ
non
exercebant. magnum
Taiaobam, cum quo bellum gefferant, abjuratâ feritate, Religioni Chriftianæ nomen dediffe, ad Ruifium iteratò nuncium misêre , fignificantes aliquot pagorum
municipes
oppido , colonia
vitæ
amplecti cum
Ruifius
Franciſco
Diaftanio
id nuncii accepit ; ricam
Societatem ,
velle.
difficillimo
magno
fundato in
Incarnationis
verfabatur,
cùm
quo in focium affumpto, Villaitinere
perrexit.
Inde
ad
Gua-
lachos duo itinera erant : unum, quò per ferrifodinas quinque
dierum
intervallo
adverfo Huibaïo
ibatur.
per Taiaobæ
&
Alterum ,
quo
campeftrium In-
dorum perpetuò belligerantium terras
circumflecte-
batur:
ingenti
illo
Ruifius,
hoc
Diaftanius
cum
periculo proceffit ; nam per eas terras ariolis infeftiffimas nullus hactenus penetrarat ; primusque, favente Numine , Cui capeftrium
feliciter
eò
Gualachorum
perrupit fines
Diaftanius.
ingreffo,
fexto
itineris per folitudinem die, majora pericula fe oftentavere :
duabus
non pòft quorum
multò furore
Antropophagorum majoribus atque
aliis
copiis
cohortibus ,
&
occurfantibus, à
difcriminibus
fpeciali
femper Numinis favore fe extricans, ad Gualachorum
regionis partem pefte infectam pervenit.
ingentem
infantium
numerum, &, interprete
Ubi ufus,
quam-
INTRODUCTIO.
LXXXIX
quamplurimos adultos noftris Myfteriis priùs imbutos facris Undis abluit. Antonius verò Ruifius recto ,
ut
itinere
dixi ,
tendens ,
quinto
poftquàm
Villaricam difceffit die, Gualachorum fines ingreffus, graffante peſte multis in locis, pluribus etiam capitibus falutares Aquas infudit. Chiquitorum nuncii
trans
occurrunt ,
Chriſtianæ
flumen unum
magiftrum
&
His rebus occupato,
Piquirium
incolentium
de Societate oppidi
IESU
Fidei
metatorem
fibi
concedi poftulantes : quos fpe alitos domum remifit, fpondens
fe
eò Sacerdotem miffurum,
cientes Indi ad conflandum juftum curriffent. zandis
Octo menfibus in
pofitis,
Ruifius
&
pefte
dum fuffi-
oppidum infectis
Diaftanius
conbapti-
tandem
ad
locum concurrerunt fundando oppido opportunum : locum
quem
infidebat
Cohe
Cafiquius ,
quinque
filiorum pater, quorum finguli fingulis pagis moderaPræterea multi alii circum viculi novæ bantur. fundationi accedere optabant.
Igitur magno Barba-
rorum concurfu, erectâ folemni ritu Cruce, fundamēta Virgini initia
jacta
funt ,
folemniter
Curitus,
quod
confecrare
Conceptæ placuit.
oppidi
fine labe Sub
Gualachorum potentiffimus ,
hæc
magni
nomen apud populares & Hifpanos adeptus, Ruiſii invitatu cum centum affeclis Socios convenit, fpondens aut
fe fi
aut in
juberetur ,
juncturum .
fuis ad
terris
oppidum
Conceptionis
fundaturum,
oppidanos
ad-
Primum placuit : itaque in patriam cum M ſpe
INTRODUCTIO .
XC
fpe
dimiffus
eft:
ftupentibus
Hifpanis ,
fimplex
Sociorum verbum potentius fuiffe, quàm arma fua, quibus defperaverant magnum fubjugari
poffe.
Poft
ejus
Curitum
difceffum ,
Taiaoba regionem circumflexum effet dorum belligerorum terras,
aliquando quòd
ad
iter per In-
Antonius Ruifius
indi-
cibili labore per intactas fylvas novam viam aperuit, quatriduo . deinceps permeabilem. At Francifcus Diaftanius novo Conceptionis oppido præpofitus, Gualachorum linguam ad præcepta artis primus reducens, & liminaria doctrinæ Chriſtianæ documenta fcripto explicans,
futuris
temporibus eam Domini vineam
exculturis magnam utilitatem attulit.
Præterea artes
mechanicas, & præfertim fabrilem, quarum notitiam ingenii dexteritate per fe indeptus fuerat, exercens, gentem
novam
ferramentorum
cupidam fibi maximè conciliavit.
æquè
egentem
ac
Exftructo templo,
quantâ potuit pompâ in fepulchrum intulit infantis corpufculum, paulò Dei
providentiâ
in
antè
mortem
una
valuitque pompæ oftentatio
abs
excurfione ad
ſe
ſingulari
baptizatum ;
permulcendos Bar-
baros, ut vellent deinceps infantes fuos facro Fonti lubenter exhibere. Fatendum tamen eft, ex hac gente, ob ebrietatum & furibundorum
rituum in-
veterationem , non admodùm numerofos animorum fructus fuiffe perceptos.
VBI
XCI
INTRODUCTIO .
BI Antonius Ruifius ad Taiaobæ terras aperto V abs fe itinere pervafit, ad Guiraveram novis fundationibus obnitentem, & nova oppida deftruere conantem, Chrifti
in
conciliandum, animum
ornamentum
volente IESU Socios
virtutis fuos
adhibenda,
vis
fuit
In quo fuperando ea
adjecit. ut
partibus
videretur,
permiffus
valido
iterum
hofti
op-
ponere, ut quafi concatenata una alteri triumphorum Nam Guiravera, Antropophamateria fuccederet. gorum ac Ariolorum in Guairania facilè ob carnis humanæ aviditatem, nisque
populis
tanquam
ab
princeps,
longinquis viciexterminator
hominum
habitus, Chriſtiani fanguinis præfertim fitiens, omnem pofuerat operam, ut Simon Maçeta, ad quem quamplurimos fuæ factionis Ethnicos Religionis Chriftianæ ergò transfugiffe intellexerat, in caffes ollasque fuas
metu
Cafiquiis
Infuper
incideret.
ariolandi
aut
denunciarat,
omnibus ,
maleficio
fibi
poteftatis
adhærentibus,
neminem fibi fuaviùs blanditurum eo,
qui Ruifium laqueis fuis irretîffet , affumque fuo Huic fævitiæ individua erat palato obtrufiffet. fuperbia,
quâ
ſe
turpis
helluo
tum
Sacerdotem
magnum, tum Guairaniæ totius Ducem appellitabat ; eóque vefaniæ devenerat, ut ferociæ fuæ vires non aliò,
quàm
populorum
ad
avertendos ab Religione Chriſtiana
animos,
affertâ fibi phantafticâ Divini-
tate, ufurpandas putaret.
Ægerrimè ferebant Socii
id hominis monftrum rebus veteribus confervandis M 2
& no-
XCII
INTRODUCTIO.
& novis ftabiliendis obftaculo effe.
Idcircò eò omnes
curas dudum circumtulerant ad inveſtigandum, num quà
infeftiffimo
via
patêret.
hofti
Sed ex variis experimentis
ut nullâ humanâ ope homo (ut
ferebatur)
infamis
poffe crederetur :
veribus oracula renovatâ
ita
dæmonis
Chriftianis
præter
artibus captus eft.
mitigandoque
adeundo
didicerant,
familiaritate
rebus
fpem tamen
conciliari
dæmon fuis
Nam cùm ex Ariolorum cada-
fua tanquam ex tripode promeret,
Pytagoræ
μereμuxo ,
dixiffe
fertur,
Quaracitii, olim ante mortem pro Deo habiti, animam in Antonii Ruifii corpus demigraffe, omnemque Divinitatem fuam in eum
tranftuliffe :
quâ
re
pervulgatâ, Ruifius Deus effe & Quaracitii rediviva imago
Ethnicorum
res præter
omnium
dæmonis
ore
ferebatur.
Quæ
confilium haud minùs emolu-
menti dempfit Ethnicorum rebus, quàm adjecit rei Chriftianæ,
plurimorum
fuperftitione
averfis ;
novæ legis cedente. cenfus
animis
dæmonis
eâ dolo
occafione in
Quippe Guiravera
videndi Ruifii, feu,
ab
favorem ftudio in-
ut ipfe aiebat,
redivivi
Quaracitii, poft nuncios ultrò citróque miffos, cum ducentis Indis militariter inftructis, magno apparatu ſe
dat
oppido
in
viam.
proximus
Ubi Divi Pauli fuit ,
ad Ruifium & Maçetam plicaturum. improvifo
certum
colloquii
Non expectato oppidum
apud Inianenfes
hominem
conditiones
tamen
ingreffus ,
deſtinat
refponfo ,
exex
ftentoreâ plufquàm VO-
INTRODUCTIO .
voce fuiipfius conditionis terram
mendax
præco
XCIII
vociferatur ,
fe fuæ
morem inpræfentiarum
oblitum præter
calcare voluiffe, ut externorum Sacerdotum
afpectu frueretur. Hæc & fimilia deblaterans Ruifium &
Maçetam in foro
offendit,
ab
quibus
honeſtè
fedentibus juffus eft in humili fcamno federe. ille
intolerabili
faftu,
qualem
nec
mimi
in
Sed fcenis
affumere folent, affeclis fuis imperat, detrahant fibi veftes, fcamnumque & fubpedale fternant : mox ipfe confidens,
& de feritate fupercilioque
remittens , folito
gentis
viciffim falutem
precati,
quæ
Chriftus
nobis
more
Socios
aliquantùm falutat ;
cùm plura de
acquifivit,
addere
his
qui
bonis,
vellent,
ob
Barbari inquietudinem, colloquio in opportuniorem tempeftivitatem dilato, ab invicem difcefferunt. Sed Socii,
nullâ
mos ,
quàm
arte
magis conciliari Barbarorum ani-
epulis ,
experti ,
duos
boves
mactant,
captatâque lauto convivio, ceu diferto exordio, benevolentiâ, fic deinde Ruifius Guiraveram proditionis metu
omnia
Orationis infidias
tuta
timentem
pertexuit.
eorum
times,
Fruftrà, qui
alloquens , inquit,
nihil
ó Guiravera,
magis,
augenda Dei gloria mortem oppetere
reliquum
quàm
appetunt :
pro vides
quantafimplicitate nos tueamur, inermes inter armatos tuos fatellites minimè fufpicaces, iis agimus,
qui
nos fuis laqueis
de
lautè
excipiendis
nihil fatius habuiffe
dicuntur, quàm
irretire, devorareq.
Vni animarum
lucro intenti nullorum corporibus hactenùs noxii fuimus, ni-
XCIV
INTRODUCTIO.
nihilfatius habentes, quàm fi unius Dei cultus omnium Hac
cordibus infinuetur.
pe freti pericula ridemus.
Cæterùm non te decipiat, o Guiravera, vani nominis umbra : de
nam
mendacis
oraculi
ufurpo,
technis
vanè jactas, Divinitatem attribuo. erimus
pulvere
è
idemq finis.
nihil miki
ego & tu mortales fumus,
noftra
origo
&
detumefce,
ó pulvis,
quàm
Ego & tu pulvis
hæc
olim facti :
Ergo,
tibi,
nec
eft,
tandem
difce, quantùm vilis terræ portio ab omnium Conditore differat.
Quid te jactas de creato Orbe, qui hactenus
ita te gefferis, ac fi ad
Orbis peftem natus effe vide-
reris ? non hominum creator dignitatum
es, fed
arbiter , fed turpe
deftructor ; non
vitiorum
mancipium ;
non humani generis lætitia, fed vorago, femefa adhuc eructans hominum corpora & aliis inhians : non rerum conditor
es, fed
ventofum dæmonis fternutamentum . eam effe Dei clementiam, quæ
Cæterùm fic habeto,
femper parata fit fuarum legum violatoribus, fi fupplices fiant, fcelera condonare. Hunc Deum reverere, ní æternùm vindicem fentire mavelis : modò in patriam revertere ,
ponè
te fequemur.
Ad
hæc
Barbarus,
multùm de fuperbia remittens, ita de fe credi volebat, ac fi dicta animo imbibiffet : fed fatis apparebat fimulatè omnia agere, temporique fervire. Plures ex Cafiquiis, qui cum eo venerant, faftum hominis carpentes,
nihil
fe
magis
velle,
quàm
Religionem
Chriſtianam capeffere, oftendebant, clam
afferentes,
fi Socii in patriam fuam venirent, plerofque Guira. veræ
XCV
INTRODUCTIO.
veræ
affeclas ,
deferto
eo , nomen Chrifto daturos.
Ruifius porrò haud dubius populi ftudia Ariolorum & præcipuorum Cafiquiorum authoritate regi, proinde illâ
inclinatâ
aliquo
omnia
officio
virgam ,
fibi
qualem
in
proclivi
fore , Guiraveram
devinciendum
Magiftratus
exiftimans ,
ferre
folent ,
illi
Regis
Catholici nomine tribuit, & ab quadringentis Neophytis armatis, honoris ergò , per
oppidum deduci
curavit : quibus officiis conciliatum fe rebus Chriftianis utcumque oftendit.
Poft Guiraveræ difceffum , de
deducenda
terras
ad
ejus
colonia ,
periculo, à Patribus agitatum eft. fanti
Ruifio
litteræ redduntur ,
fpreto
quovis
Qua in re verquibus monebatur
Incarnationis oppidum ab Mamalucis latronibus infeftari : quare Guiravera negotio dilato , fummâ celeritate ad propulfandam injuriam ipfi abeundum fuit.
NTER has turbas Iuftus Vanfurkius, Ioannes Auguftinus Contreras, Silverius Paftor & tines ,
nuper
Guairaniam ftatim defuit.
ex
Europa
Novembri
advecti menfe
Ignatius
Mar-
Sacerdotes ,
appulêre ,
in
quibus
& agendi, & patiendi luculenta materia non Nam Coronati Campeftres Indi , ad quos
ante fefquiannum Antonius
Ruifius
&
Francifcus
Diaftanius fruftra penetrare contenderant, primoribus gentis ad Chriſtophorum Mendoçam in Incarnationis op-
INTRODUCTIO.
XCVI
oppido degentem miffis, Sacerdotes fibi dari & oppida
fundari
poftulavere.
Quod
longè
ardentiùs
optavêre, cùm rumor increbuit, eos tantùm in captivitatem ab Mamalucis abigendos, qui fe Sociis IESV erudiendos non tradidiffent. Quare Antonius Ruifius, affumpto in focium Chriftophoro Mendoça, ad eos progreffus, omnia in proclivi habuit. Ibitiruna mons eft afperrimus, triduo diftans ab Incarnationis oppido, cujus montis incolæ juffi vicos fuos hinc inde fparfos diruere ,
&
oppidum
defignato in loco conftruere,
imperata promptis animis fecêre. phorus
Mendoça
ad
Interim Chrifto-
Ibianguienfes ,
mari
obverfos
populos, fpe apud eos fundandi oppidi miffus, cùm infrequentes, & Mamalucorum metu hinc inde difpalatos reperiffet, centum Ethnicorum familias fecum adductas novis Sancti Michaëlis oppidanis aggregavit, adeò ut in nova colonia duo jam mille capita cenferentur ; quibus Iuftus Vanfurkius Manfilla, linguæ Indicæ
nondum
peritus ,
ex fcriptis tabulis noftræ
Fidei rudimenta indefeffus explicabat : quâ affiduitate factum, ut brevì balbutire & tertiare verba definens, Chriſtianæ doctrinæ præcepta pro dignitate tradere cœperit. ad
Is ex feptem germanis fratribus, plerifque
magna
natis ,
unus fuit, qui fingulari exemplo
Societati nomen in Flandro-belgica Provincia dedêre. lactis Sancti Michaëlis oppidi fundamentis, Antonius Ruifius, Pataguirufuvio, infigni Cafiquio, adnitente, unius
diei
itinere
ultrà
progreffus, aliud oppidum ex
INTRODUCTIO.
XCVII
ex reductione Barbarorum inchoavit, Divoque Antonio ,
Monachorum
Mola ,
Apoftolico
Principi , confecratum , Petro
planè viro ,
regendum tradidit :
quò tot Barbari confluxere, ut primo bimeftri duobus capitum fteterit.
millibus
&
quingentis
novella
refpublica
OST difceffum Prætoris , Francifcus POST apud Nivatinguienfes pro negotio
Diaftanius
malum toti Incarnationis Guairaniæ bono detexit.
ingens cæteræ exequar.
Incarnationis oppidani
divertens,
oppido magno Rem breviter
quondam Antro-
pophagi, Chriftophori Mendoça induftriâ ita mores mutârant ,
ut fefquimille
familiæ
recenter reductæ
nihil à veteribus Neophytis differe viderentur. Verùm inter turbamenta furgentis belli, dæmon quorumdam ariolorum animos follicitans eò rem deduxit, ut ab ingreffu Divinis
templi audire
baptizarentur , quod
ante
fugerent: officia
in
abhorrerent , nollent ,
fermones
Ethnicos
&
de
rebus
infantes ,
ne
abfconderent , Cruces everterent, &, deliciis
denique
apud
ita frigebant ,
erat ,
Sociorum
plerofque
afpectum
omnia pietatis
ut omnium judicio alius po-
pulus, quàm paulò antè fuerat , & ad antiquam Dolebat Diaftanius feritatem rediiffe , videretur. lætiffimum Evangelii agrum, tot fudoribus excultum, ex feraciffimo fqualidum ac fterilem factum ; cúmN que
INTRODUCTIO.
XCVIII
que
caufam
educato
domi Is
diu
enim
dæmone
fruftra indagaffet , ab adoleſcente
præter fpem
narravit monitore
maximam
totam
ariolorum id Cruces
cognovit.
rem
opus effe , quibus
omnes ludibrio
effent:
partem
Incarnationis incolarum eorum præftigiis dementatam ; duo fana ab iis in montium fummitatibus conftructa , quò confluerent omnis ætatis & conditionis viri fœminæque : in utroque fano
ex
ariolorum
olim
mortuorum
cadaveribus
dæmones oracula, qualia folent, reddere : iis colendis Sacrificulos
utroque
ex
fexu creatos : ipfos oppidi
ædituos, & Chriftianæ catechefi præfectos, maleficio effe infectos,
&
alios
inficere :
nihil
ibi
nihil in Chriftum injuriæ prætermitti. mam
inter
mente
initiatos
captâ
cum
religionem jactatione
facrilegii,
Hanc fum-
effe ,
viros
phanatica
velut
corporis
vaticinia expetere ; fœminas crinibus paffis perpetuum ignem in dæmonis honorem fovere. Nefas effe offa ariolorum, quæ carnem denuò induiffe mentiebantur, manu contingere. eò tantummodo conciones
&
Diebus Dominicis & feſtis
concurri ,
facra
eo
fine , ut
deftituerentur.
Chriſtianæ
Peractum indi-
cium Diaftanius ad Ruifium & alios Socios retulit, quos ingens timor cepit, ne ea principia magnum malum itaque phorus
cæteræ Guairaniæ eft ,
ut
hinc
Mendoça ,
Iofephus
importarent.
Antonius
illinc
Domenecus ,
Francifcus
quanto
Decretum
Ruifius & ChriftoDiaftanius
poffent filentio ,
&
ad fana
INTRODUCTIO.
fana
comburenda ,
pergerent.
XCIX
caftigandosque
Rebus fic
ordinatis ,
mali
authores,
intempeftâ nocte,
confecto Sacrificio, indicibus & felectis Neophytis comitati, per tenebroſa loca iter arripiunt. Diaftanius & Domenecus fub ortum Solis ad unum è fanis opinione celeriùs delati, reperêre omnia cum indiciis quadrare : cadaver
nam
in
columnis
illud
fecreta
penfili
amplum templi
erat ,
parte ,
impofitum,
& intus arioli
lecto
è
duabus
multis findonibus in-
volutum, & verficoloribus plumis ornatum, fummâ cerimoniâ
ac
religione
colebatur.
Foris
ædiculæ
plurimæ, quibus promifcuè fua jejunia & debacchationes initiati celebrabant : è templi tholo pendebant innumera dæmoni anathemata , qui viciffim fuos cultores vanis mendaciorum deliriis ad infaniam ufque dementabat.
Cùm verò Francifcus Diaftanius
exquireret, ecquæ folerent
dæmones
ex his offibus
effutire; comperit nihil illis magis in ore effe, quàm bonum IESU
nomen
Socios
Societatis
infamare ;
Indorum ruinam
crebrò
afferi,
per fpeciem pietatis
quærere ; eofdem peftem manu facere.
Cavendum
ab fale exorcifato, cui præfentiffimum venenum ineffet : fugienda
tanquam
verò frequentanda :
à
pefte
Societatis
IESU Socios Deos
templa ,
fua
quidem effe,
fed fui comparatione multò minores, fibique fubditos. Diaftanius & Domenecus debitum foli Deo cultum putrido
ariolorum
cadaveri
non
ferentes ,
Divino
zelo incenfi facrilegum ftratum fuis manibus deturbant ; N 2
INTRODUCTIO.
C
bant ;
turpia
anathemata
&
ornamenta
refigunt ;
prætenfis facibus inane delubrum, & circumjacentes ædiculas , nullo obftante, concremant ; ovantes denique
domum
Chriſtophorus montium
redeunt.
At
Mendoça
per
Antonius varios ,
Ruifius &
anfractus
&
juga . evadentes , ubi cognovêre loquacia
venefici offa aliò tranſportari, bajulos fub meridiem confequuti funt : quorum plerique fugâ elapfi feretrum deferuere , duobus tantùm ferociam oftentantibus , & mortem vincula injecta funt.
utrique Socio minitantibus, Furiofa offium cuftos per
devium
elapfa , eò fugit, quò fedulò
nemus
etiam
indagantibus acceffus non patuit. Collectis offibus, ambo Socii , incenfo cum hofpitiolis templo, oppidum repetentes , in ariolorum manus incidiffent, nî utrumque Diaſtanius, auxiliari fidorum Neophytorum manipulo obviam ducto, periculo exemiffet. Sequenti luce folemniter facrificatum eft Individuæ Trinitati, cujus Feftum commodè in eum diem incidebat.
Ante Sacrificium Cataldinus, plebe adeffe
jufsâ ,
ingenti volumine
ex
(nam
magna
Barbaris
librorum admiratio eft) idololatriæ damna tam difertè explicuit, ut tota concio facti pœnitentem fe ftatim Ruifius è pulpito verbis acribus exoftenderit. probravit
Barbaris ,
quòd trium
ariolorum Antro-
pophagorum putrida cadavera, præ IndividuaTrinitate coluiffent.
Horrete, inquiebat, quicumque præftigiatam
demonis vocem Dei Verbo Incarnato, cui hoc oppidum con-
INTRODUCTIO.
confecratum
eft , prætuliftis ,
agitationes pra
fuavibus
&
CI
lymphaticas
Divini
Spiritûs
mentis motibus
babuiftis : unum reftat, ut que monftra clam coluiftis, ludibrio palam habeatis.
Secundùm
hæc Diaftanius
ex eminentiori pegmate in foro offà ariolorum exprompta contemptim proterenda
pedibus
in terram
tanto
projecit :
animorum
ad quæ
ardore
con-
curfum eft, quantùm fufficere videbatur ad expiandum fcelus. Inter hæc interceffit res parva dictu. Mus
è
calva
arioli ,
ceu
nido ,
profilit ,
quo vifo
omnium cachinni elati, quòd nempe dæmon, mure 呻 loco cederet. Deinde cremandis offibus
timidior,
exftructa
pira
eft ,
miniftrantibus,
materiam
quot in oppido erant, mortalibus. paratu ,
trium
cadaverum
quot-
Sic publico ap-
combuftione ,
offenfæ
Triadis iræ litatum eft , & nocentes dolore Sacramentoque expiati funt.
Lætis hoc fucceffu Patribus
nunciatum eft, in ædicula oppido contermina arioli recèns mortui cadaver etiam affervari , cui templum non pauci
facere
deftinârant ;
quam ædem eâdem
face Mendoça concrematum ivit. *
*
A duæ coloniæ (Lauretani & S. Ignatii oppida), H ante viginti annos conftructæ , induftriâ Sociorum
ea incrementa
acceperant ,
ut
cum
benè
fundatis in his regionibus Hifpanorum oppidis comparari poffent.
Templa in eis, fuprà
reliqua , quæ in
INTRODUCTIO.
CII
in
Tucumania
ornataque erant.
Paraquariaque vifuntur, fumptuofa, Ioannes Vafæus , Gallo-belga , in
utroque Muficorum odæa inftruxerat, nihil admodùm ab Europæis differentia . Neophytorum
mores
à
Nec fatis jam diftingueres politicis
dudumque
cultis
populis. Boum, & aliorum animalium domefticorum greges , leucas
Sociorum advecti ,
immenfo
labore
per
ducentas
aliquo proventu ali cœperant.
In-
colæ goffipii & cæteræ fementis fatis habebant, quo non tantùm decenter veftirent ; fed etiam quo
ſe
multa in Hifpanorum
levamenta
mitterent.
Quæ
omnia Neophytos non parum retardatura videbantur ab tranfmigrationis confilio , confideraturos rerum omnium abundantiæ brevì immenfas miferias cum Occurrebat plerifque perpetuo exilio fucceffuras.
iter centum & triginta leucarum , per fumma pericula metiendum ,
antequam
jubebantur.
Nec
eò
fatis fibi
pervenirent ,
quò
duci
perfuadebant ` infantes,
mulieres, ægros & fenes, commeatu mox carituros, cum
vitâ ad
cipitium
&
tam remota
folitudinem
loca
per immane præ-
pervenire
poffe .
Ex
aliâ
tamen parte urgebant hoftes , præter corporum duriffimam fervitutem animarum perniciem plerifque allaturi .
In medio
ut erant longo
tantorum malorum
deprehenſi,
doctrinæ ufu inftructi , uno omnes
ore Ruifio & Sociis, quocumque vellent,
fe ituros
fpondent ; fidem per eos à Deo accepiffe, per eofdem in eâ foveri ſe velle : fi fame aut fatigatione mori fuos
CIII
INTRODUCTIO.
fuos viderent, eâ fe cogitatione folaturos, quòd pro confervandâ religione morti fe fuosque
certo peri-
culo expofuiffent : Deo curæ futurum fuæ pietatis præmium.
Non effe iis deflendam ciborum penu-
riam, qui faturitatem corporum, animarum cibo ab Sacerdotibus fuis miniftrando pofthaberent. Se itaque non tantùm volentes, fed
alacres,
quocumque
ducerentur, ituros. * loco
in
Antonius
Ruifius
(ad
præcipitium
E
magnum fluminis Xerefii
Hifpanorum
precibus
poftulante ,
Parana)
litteras
urbeculæ ut
ad
accepit
magiftratu ,
fe
multis
ab
infimis
retro annis
Sacerdote omninò deftitutos, aliquot Socios mittere vellet, Hifpanis Sacramenta miniftraturos, & circumjacentibus Ethnicorum regionibus profuturos.
Non
neglecta poftulatio eft, tum quòd optarent Guairaniæ Socii, ovibus fuis fpoliati, novas oves Chrifto quærere ; tum quòd Provincialis abiens fignificarat, Itatinenfem
provinciam, Xerefii
omninò adeundam effe.
ditioni conterminam ,
Eò igitur Antonius Ruifius,
antequam ad comitia properaret, Didacum Rançonierium , & Manfillam
non
multò
Belgas,
pòft
tantæ
Iuftum
expeditioni
Vanfurkium pares,
cum
mandatis mittit, ut exploratam regionis conditionem refcriberent. Ivêre Socii difficili longoque
ad fe
aliquot hebdomadarum itinere ; & quæ Dei
benigni-
INTRODUCTIO .
CIV
nitas eft, reperêre Apoftolicis cultoribus congruentem materiam , pro deftructa Guairania fucceffuram. Vanfurkius enim rediens Sociis nunciavit, nenfi
provincia
magnam
januam
in Itati-
Evangelio
effe
apertam ; & Rançonierius, fcriptis litteris, annuebat Sociis,
ut in
Ex omnibus
partem
novorum
Patribus
Ignatius
laborum Martines
venirent. Italus,
&
Nicolaus Enartius Lotharingus electi, & ex advecta fupellectile
campanæ
&
alia
facrorum inftrumenta
ad fundanda nova templa oppidaque attributa ſunt. Quibus auctus fubfidiis Vanfurkius, expeditioni præfectus, adverfo Paranâ & Miniaïo iter relegens, citatis remis fe Didaco Rançonierio rurfum adjunctum ivit. Quid felectiffimi viri ea in regione fecerint, in loco non omittam enarrare. *
UT tot illa capitum millia, è prædonum manibus poft tot oppidorum depopulationem præcipitio Guairanico tionem
continuarent,
agmina multitudini
erepta,
è
defcenderent , & tranfmigraAntonius Ruifius
præfecit
Socios
partitæ
confilio ,
in
ope,
imperio, & ubi opus foret, Sacramentorum fubfidiis adjuturos.
Singuli commeatu & reculis fuis onufti
procedebant : paffim torrentes occurfabant, ad quos tranfmittendos, deturbatis arboribus, extemporanei pontes jam
fternendi
arenofa loca
erant. Solis
Iam
fcopulorum arduitas,
vapore
adufta ,
jam
invia nem-
INTRODUCTIO.
nemora pergentibus obftabant : ægri & fenes, fed etiam
CV
quarè
mulieres
non
tantùm
prolibus
onuftæ,
& integri fub onere fatifcebant ; quocumque quifque in loco viribus deficiebat, batur: quorum
ferre non poffent, animas curabant.
ab
reliquis
ferè
ultimis adjumentis
pro-.
Satis conftat benè magnam multitudinem
in ea præcipitii crepidine, à me fuperiùs perüffe.
defere-
corporibus Socii cùm remedium ad-
defcripta,
Quæ crepido, fi rectà iretur, quatuordecim
leucas folummodò in longum protenditur, fed quòd ob infuperabilia paffim obftacula, viarum quærantur,
duplicanda
ferè
eft
itineris
anfractus longitudo .
Ôctiduo in defcenfu pofito, poftquàm ad plana loca plerique pervenêre, fcapharum fabricationi infudatum eft:
quæ
quia ab
Indis ex
cavatis
arboribus fieri
folent, & circa radices præcipitii procera ligna non reperiebantur ,
fcaphas
facere coacti funt.
nullius
Paranenfes
ferè
oneris
Socii
capaces
aliquot
ejuf-
modi navigiola cibis onerata ad excipiendam gentem magno labore,
&
facto
fæpè naufragio,
ufque ad
ipfum fermè præcipitium promovêre, quæ ob fuperantem multitudinem exiguo Igitur
univerfa
planè fubfidio
fuere.
gens in quatuor agmina diviſa eſt.
Primum agmen terreftri itinere Paranæ littus legere, Petro Spinofa mediterraneas
ductore, juffum utrimque
& Iguazuanum
fylvas
oppidum ,
fub
eft.
Duo
versùs Ioannis
alia per
Acaraïenſes Auguftini
Contreræ, & Ioannis Suarii cura, proceffere.
Ultimum
INTRODUCTIO.
CVI
mum agmen ipfe Ruifius cum cæteris Sociis fecundo flumine devehebat.
Cui
fufficerent na-
cùm non
vigia ad tranſportandam totam multitudinem , Simon Maçeta cum reliqua gente in ipfis
præcipitii
radi-
cibus præftolari juffus eft, dum navigia ex Acaraïenfi portu redirent, & alia itineris levamenta tur.
Interim trimeftri fpatio
frugibus
ibi fe fuftentavit.
arborum
In
altero
quærerenfylveftrium littore
verò
quadrimeftri integro Didacus Salazarius, fexcentorum capitum cuftos, fummâ rerum inopiâ, inter ſcopulos permanfit,
donec
Andreas
Gallegus
ex Iguazuano
oppido itineris continuandi fubfidia adferret.
Sive
verò terrâ, five fluvio iretur, utrobique funera pafſim cernebantur, unis fame, alteris laffitudine, aliis multiplici calamitate in via deficientibus ; quos Socii aut jam mortuos fepeliebant, aut morientes Sacramentis priùs curatos deferere cogebantur, quò cæteris idem officium præftare poffent. ob parvitatem dinem ,
paffim
Qui
navigiorum cum
fluvio vehebantur,
& fluctuum
reculis
magnitu-
mergebantur.
Multi
ex cannis quinquaginta pedes longis & crure humano craffioribus fimul alligatis rates confecerant, quibus fe committentes paffim naufragabantur. Una earum ratium in oculis Patrum multitudinem omnem in flumen
effudit,
natationis
beneficio,
falvis
quidem
omnibus, præter unam mulierem, quæ amore prolium mergi cum illis maluit, quàm, depofito onere, cum aliis emergere.
In profundo fluminis
dudum
hæc fue-
INTRODUCTIO.
CVII
fuerat, nec ufquam affulgebat fpes liberandi, cùm Antonii Ruifii animo occurrit, benè fe facturum fi Lauretanam iconem è loculo eductam pro matre & prolibus fubmerfis imploraret.
Vix orare cœperat,
quando vertex mulieris procul in flumine apparuit, ad
quam Indi
adnatantes,
littus attractam , rifum
effufos
atque
utrâque
ut
capillitio raptam, ante
ulnâ
gemellos
& ad
filios
amplexantem
in
Virgini
fofpitatrici incolumem ftitêre ; nemine non affirmante, miraculo id factum fuiffe. Fluminis vorago alteram ratem abſorbens, falvis adultæ gentis capitibus, undecim infantibus fe pavit.
OSTQUAM mortalitas utcumque ceffavit, Antonius Pos Ruifius, fuperftitibus undique evocatis, ad reædificanda oppida animum advertit. eft, pari
Itapuam
inter
&
fermè utrimque
Corporis intervallo
Iabebuirius fluvius Chrifti medius.
coloniam, Ad
ejus
ripas, non procul ab Parana, in quem influit, retentis veteribus Laureti & Divi Ignatii appellationibus, duo oppidorum fundamenta jacta funt ; in quibus fabricandis, ne fame operarii perirent, ea pecunia, quam Rex Catholicus Sociis annuatim numerari jubet, & divenditâ deſtructorum oppidorum fupellectile, decem boum famem
millia coëmpta funt : quibus & aliis fubfidiis utcumque
toleravere ,
&
tranflatitiæ 0 2
illæ CO-
CVIII
INTRODUCTIO.
coloniæ aliquid priftinæ claritudinis, iteratâ Sociorum induftriâ, fub Magnæ Matris & Divi Ignatii tutela, pedetentim indeptæ fuere. Guairaniæ
noftræ
Atque hùc redactæ funt
reliquiæ ,
in
excolenda
qua
tres & viginti annos nullis parcentes
per
laboribus,
ita
ſe ſelectiffimi Socii exercuerant, ut famanf virorum Apoftolicorum meruerint. Præter Villaricanam fedem etiam defertam, tredecim oppida fundaverant, innumeram Barbarorum multitudinem Chriftianis humanisque moribus informantes ; tanto labore, & omnium rerum inopiâ, ut toto eo tempore radicibus fermè, farinâ ligneâ,
oleribusque ,
illis
victitandum
fuerit.
Satis conftat, ne femel quidem à quoquam in Indorum oppidis panem guftatum fuiffe: vinum vix conficiendis Sacrificiis fuffeciffe : interulas veftes & externas, lineâ deficiente,
fingulis
ex
gofsipio
fuiffe ;
corium induratum, aut rete penfile pro cubili plerofque habuiffe. pedeſtria,
Quibus
fi
addas
per invias fylvas,
quotidiana,
fœdifsimas
eaque
paludes &
afperrimos montes itinera, necnon locorum folitudinem,
Indorum
latronibus ,
barbariem,
Antropophagis ,
frequentia viperis
ab Ariolis,
atque
tygribus
pericula, quantum unicuique ftramineas & luteas cafas ferè incolentibus ærumnarum fufferendum fuerit, facilis , conjectatio eft.
Cataldinus
tamen &
Maçeta fcripto teſtati funt, nullam Sociorum auditam effe vocem, vel de tenuitate ciborum, vel de alteris ærumnis per tantum
tempus
conquerentium :
nam om-
INTRODUCTIO,
CIX
ita
omnes nobilifsimo operi infiftentes
de fe credi
volebant, ac fi nihil magis appeterent, quàm terrenis deliciis
carere,
Chrifto
& multùm pro
Guairania gloriosè
extollebat,
caput
pati.
Sic
fperabaturque
fore, ut tota quanta erat, reductis etiam Gualachis, ad
Chrifti tranfiens ,
partes
additamento
pulchro
ornaret ,
Hifpanum
imperium
cùm Mamalucorum
turbo, eo maximè, quo diximus modo, fufque dequé cuncta evertit, fpem omnem refcindens ejus repeNam poft depopulata oppida , Societatis tendæ. operâ conſtructa, üdem latrones Villaricæ fubcenfitos pagos, & ipfam Villaricam, Guairamque, Hifpanorum qui
ad
urbeculas ,
Epifcopi
auxiliandum venerat,
Villaricanis partim
nullâ
ad
partim
ad
Mamalucos
Paraquarienfis,
reverentiâ deftruxere.
Paraquarii dilapfis.
littus
tranflatis,
Guairaniæ
Socii
reliqui, Petro Romero, Urvaïcenfium & Paranenfium oppidorum præpofito, impofterùm parêre juffi funt ; quos brevì victricia figna per novam Ethnicorum Provinciam circumferentes, Deo dante, videbimus.
UBLICA calamitati lubet attexere Antonii Ruifii PUBLI tolerantiæ religiofæ imitamenta, cui præter immenfum dolorem ex tot cariffimorum filiorum abs fe in Chrifto genitorum jacturam
medullitùs conceptum, hoc infuper additum eft, ut nonnulli Socii mag-
INTRODUCTIO.
CX
ærumnarum ,
magnitudine
Paranenfia
in
recenter
oppida invectarum, oppreffi, caufam in eum refunderent, aïentes præcipiti confilio tranfmigratum fuiſſe. Mamalucis,
refifti
Potuiffe
Guairaniæ
oppida
&
confervari, fi fuos ad defenfionem potiùs, quàm ad animaffet.
fugam,
Quatuordecim
Societatis
fedes,
unius hominis timiditate deſtructas , fine fpe tot Ethnicos in Guairania relictos ad Fidem reducendi. In
comperto
effe ,
Catechumenosque,
vicies
fuiffe
plures
Neophytos
quàm Mamalucos : fingulos
ar-
matos ab viginti inermibus facilè opprimi poffe. Non tantùm Guairaniam eo ictu deturbatam, fed nutare.
Paranæ etiam oppida fub ruina
Acceffere
his verborum telis aculeatæ ipfius Provincialis fagittæ, non fatis approbantis, quòd tanta res fe inconfulto patrata
fuiffet :
id
autem aïebat,
immemor rerum
abs fe in Guairania ordinatarum, ubi fcripto dictoque
(fi
dorum
hoftes ingruerent) injunxerat ;
ad
tranfmigrationem oppi-
quam
faciendam
cymbas
fabricari jufferat.
Deo autem permittente
factum,
ut illius oblivifceretur, quò magis inclarefceret tolerantia
Ruifii ,
qui
obfirmato
contra
dicta
animo,
tela acerba excipere maluit, quàm, cùm facilè poffet, retorquere. fuit,
quod
directas, Majoribus accufatio,
Super hæc, litteras
admiffo
Provincialis, grandi
expiando, nam
eodem
ad
piaculo,
referaffet :
auditis
tempore
facti
nec
accufatus
alium &
Socium
tantùm
ab
colore carebat
circumftantiis ,
nullus
non
CXI
INTRODUCTIO.
non veram effe
affirmaffet :
Ruifio
ut
fcripfit,
purgaret,
nî
ab
pœnam
quarè ipfe Provincialis
tanti
fubire
criminis
mallet :
infamia
fe
qui tamen ad
id nullo modo adduci potuit, quòd cuperet heroïco filentio Chriftum cufaret,
imitari.
Provincialis
Cùm igitur non fe ex-
tanquam
tanti
criminis
reum
graviffimis pœnis multavit : immoto ad hæc Ruifio, & infamiam tacitè devorante ; donec conftitit, non ab eo,
fed
ab
alio,
cui ipfe Provincialis referandi
fuas litteras poteftatem fecerat, fuiffe apertas. re
vulgatâ,
Ruifius
confequutus eft.
Quâ
magnam laudem apud omnes
Porrò ut videas heroïca illa faci-
nora non parvi conftare, ob colluctationem naturæ refpuentis infamiam, in gravem
morbum
fanguinem omninò fibi corrupit.
incidens,
Valetudini reddi-
tus, dum fuprà vires laborat, repentino cafu herniofus fit, adeò notabili tumore, ut inteftina omnia diffluere viderentur.
Acceffit perniciofo malo
aliud
ab in-
vidia dæmonis additamentum, qui fpectabili formâ viſendum fe præbens, Ruifium in altera herniæ parte baculo
magnâ
vi
percuffit,
ruptis
etiam vifcerum
retinaculis : ab quo tamen utroque malo ab Suprema Virgine, obfirmatis miraculo cicatricibus, remedium accepiffe
creditus
Ruifius præeffe Romeri
imperio.
fuit.
juffus
Stabilitis eft ,
Reliqui
duobus
fubjectus verò
oppidis
tamen Petri
Guairania
Socii,
partim cum Ruifio remanfere, partim ad alia oppida regenda, aut de novo fundanda, adhibiti funt. Nam fub
INTRODUCTIO .
CXII
ab Societate
tempus Tapenfis Provincia
fub idem
etiam
occupari cœpta, parem aut
majorem,
quàm
in Guairania fperari poffet, materiam præbuit.
NNO jam adulto, Antonius Ruifius Guairaniæ ANN diuturnâ præfecturâ & magnis virtutibus clarus, pro Petro Romero Sociorum in Paranenfi, Urvaïcenfi & Tapenfi, provinciis elaborantium, præfectus Quam præfecturam
defignatur.
per feptem
annos
& aliquot menfes ipfe Romerus tanto animarum proventu adminiftravit, ut cùm decem folummodò oppida partim
partim
ad Paranam,
ad Urvaïcam,
regenda poft necem Rochi Gonfalvii decefforis fui accepiffet,
fucceffori
defignata) longè
vigintiquinque
major
evertiffent. advecta
nî
erat,
tradiderit :
eam
duo
omittam
fpesque factis &
peftis,
alia
belli
turbo,
Nam ex locis mari Athlantico obverfis
lues ,
regionem
fuo
(ut
Paranam ,
Urvaïcam ,
miſerum in modum
&
Tapenſem
afflictavit.
Damna
in fingula oppida ex lue allata figillatim non recenfebo, fatis feciffe ratus, fi dixero, Sociorum in ægris juvandis
labores,
Indorumque
calamitates ,
fermè
ubique æquales , & fidem prope humanam exceffiffe : nam fingulis aut binis Sacerdotibus noftris
fuiffe
incumbebat onus, ægrorum corpora & animos curandi,
adeò magno
numero ,
ut
in IESU-Marianâ CO-
INTRODUCTIO.
CXIII
coloniâ mille & quingenta, apud Caaroënfes octingenta & quinquaginta Barbarorum capita,
ut alios
taceam, poft fufceptum Baptifmum paucorum menfium fpatio fepulta fuiffe conftet. ex peſte
nata
fames poftmodùm
Eofdem populos infeſtavit.
Sed
majus malum timebatur à Mamalucis, dudum in Sociorum labores intentis, & novo portento prænunciatis.
Nam in Sancti Michaëlis oppido imago
Chriſti poft flagellationem veftes quærentis, copiosè bis fudavit, attentis ad fimilia figna Sociorum animis, non femel provinciarum vaftationem denunciata. Inter has calamitates folatio fuit, præter benè magnum
Infantium
quaginta-tres
adultos ;
quinquaginta-novem capita ;
ex
fexcentos
ex
Therefianis
fupra
Sanctorum &
feptingentos
numerum ,
mille
Cofmæ
nonaginta-noven ,
Araricanis fexcentos
&
&
quin-
centum
provectæ
&
ætatis
& Damiani incolis præter
pueros ;
ex
quinquaginta- quatuor ;
ex
Caaroënfibus mille & fexaginta-quatuor ;
ex
Sancti
Iofephi inquilinis quingentos & quinquaginta-feptem baptizaffe. in
Quibus fi addas numerum baptizatorum
oppidis trans Igaïm
Sancti Ioachimi coloniâ, nenfibusque fedibus,
pofitis,
necnon
in femotâ
& in Urvaïcenfibus Para-
nemo
dubitabit hunc annum
fuiffe Coelitibus gratiffimum.
P
AN-
INTRODUCTIO.
CXIV
NTONIUS Ruifius cum Francifco Diaſtanio è portu A Boni- aëris folvens , felici navigatione Ianuarienfem Brafiliæ
portum
paulò
pòft
tenuit.
Semeſtri
fpatio ibi commoratus, aufus eft, non fine Divino nutu, in Mamalucos coloniarum noftrarum deſtructores ,
eorumque
fautores , pro
concione
invehere,
optimo fucceffu : aliquot mortalibus ad reftituendos captivos rationum vi permotis. inftrumenta ,
Mamalucorum
Ibidem authentica
invafiones
damnantia,
ab Brafiliæ Magiftratibus accepit, magno ufui futura apud Regem Catholicum, Indoru jus curaturo.
In
Lufitaniam navigans, claffiarios inter fe diffidentes, & tantùm non armis diffidium dirimentes, authoritate compefcuit.
Ulifippone
Madritum
morbum periculofum incidit , ope convaluiffe creditus eft. Quartum Regem dorum
pergens,
in
à quo Divi Ignatii Madriti Philippum
Catholicum, folitum compati In-
calamitatibus ,
faventiffimum
habuit :
qui
lecto querelarum, quas adferebat, contra Mamalucos libello, ex Senatibus coronæ
delectum
Regiis Caftellanæ & Lufitanæ virorum
haberi
voluit, apud quos Ruifius , ferie invafionum
integerrimorum
relatâ,
de remediis tantorum malorum ageret. latorum fumma hæc fermè fuit.
Porrò poftu-
Iuberet Rex legem,
anno hujus fæculi undecimo Ulifippone latam, quâ prohibebantur Indi mancipia fieri, fervari.
Peteretur
ab Pontifice maximo confirmari diplomata Pauli I. & Clementis VIII.
idem
prohibentia.
Vellet
Rex ha-
INTRODUCTIO.
CXV
harum legum infractores ab Inquifitoribus caufarum Fidei coërceri, & captivos Indos patriæ fuæ reftitui ; Mamalucos verò tantorum malorum reos caftigari : aliaque complura Ruifius addidit, quæ pleraque Rex longiffimo prudentiffimoque comprobavit diplomate, indubiè lectoribus non fine tanti Regis laude placituro ,
fi
tantùm
hîc
ad longum
ejus accipe.
defcriberetur.
Quia,
Summam
inquit Rex, Guairanie
oppida Societatis IESV operá conftructa, abactis fermè triginta
capitum
continuato
millibus ,
furore
Mamaluci
Tapenfem
deftruxêre, &
Provinciam
Vrvaica imminentes, incaperint,
captivos
infeftare, contra jus
gentium, & fancita Regia , pro mancipiis vendentes, habentésve. Nos enormia facta debitis pænis vindicare & impofterum coërcere
volentes ,
Sancimus
eas
ex-
curfiones Mamalucorum injuftas effe, & Divinis Regiisq legibus planè contrarias, nec exerceri poffe potuiffeve, fine Chriftiana Religionis dedecore.
Quapropter ·
ejufmodi delictorum punitionem ad Inquifitorum Fidei tribunal pertinere declarantes, Mandamus, Indos omnes ab Mamalucis abactos libertate rurfum donari ; reos pro læfæ Majeftatis perduellibus habitos, bonis omnibus & capite multari.
Aliaque decrevit Rege Catholico
dignifsima. Præterea impetravit Ruifius, Indos omnes. Societatis labore per Paranam, Guairaniam , Urvaicam, Tapenfemque
Provincias
hominum
fervitiis
vectigales ;
&
de
reductos ,
liberos ,
novo
ad
ab privatorum
Regi
Catholico
fieri
fidem
converfos, P 2
ante vi-
INTRODUCTIO.
CXVI
vigefimum fufcepti Baptifmi annum, Regi tributum pendere non debere.
Madriti vocabularium, artem
& Catechefim, linguâ Guaranicâ , ab fe compofita, Fœminam magnò emolumento excudi mandavit. Deo facram, ab tribus dæmonum legionibus infeffam, legitimis precibus priftino ftatui reftituit.
Hominem
primarium Atheïſmi tenebris offufcatum, avitæ Religionis
fplendori
obeundam
ad Chriftianè
redditum , In
difpofuit.
aula
Regis ,
mortem
principum
favorem promeritus, quidquid voluit, facilè ad finem perduxit. Confectis negotiis Ulifipponem contendens, in Americam foluturus, trifte nuncium accepit de iterata Mamalucorum invafione, lanuarienfi tumultu, Paulopolitanorum Patrum expulfione, Neophytorumque noftrorum depopulatione , à me fuo loco narQuocirca Madritum repetens , ab Rege randis. Catholico novas litteras impetravit, quibus urgentiora remedia
Prætoribus
Regiis ,
Magiftratibusque ,
ad
defendendos Neophytos noftros imperabantur : atque his inftructus, Hifpali folvens, in Peruviam navigavit. Limam
appulfus , Proregis
favorem adeptus, fecit,
ut pleraque Regis Catholici fancita , ad Magiftratus locales delata , pro conditione temporum vim haberent. Limæ detentus, ad lites contra Societatem Paraquarienfem
exortas ,
componendas ,
magno adjumento fuit. Provinciali tiorum
per litteras
ergò repeteret,
per aliquot annos
In Tucumaniam redux, à rogatus , confectis
ut
Limam nego-
in itu
&
reditu mille
INTRODUCTIO.
mille
leucis ,
iter
CXVII
relêgit , ibique impoſterùm Para-
quariæ res apud Proreges & alios Magiftratus procuravit :
donec anno
quinquagefimo-
hujus fæculi
fecundo, ætatis feptuagefimo, magnâ Sanctitatis famâ, Defuncto efferendo Prorex Peruviæ, & moreretur. Senatores Regii fuccollavêre.
Nec defuêre poft ejus
mortem portenta, pii hominis Sanctitatem teftantia. Petrus Urracus, ex Mercenariorum Ordine vir præffans, & alter non-nemo, recèns defuncti animam in Cœlum, non fine gloria volantem, perfpexiffe ſe teftati funt.
ERSÆPE ab Chrifto ad dirigendas vitæ actiones PERS documenta accepit. Multa de ftatu Beatorum, Dei
attributis,
&
aliis
Myfteriis,
non
fine Divini
amoris incremento, didicit. Reginæ Cælorum tantùm non familiaris fuit ;
adeò fæpè ægrotanti, morenti,
aliqua agenti, ab dæmonibus afflicto, perplexo, ardua meditanti, fanitatem, folatium, præfidium, confilium, & magnos animos contulit. medicum , dum
&
æger,
beret ,
&
femel
nudato Chriftus
Ignatio, dixiffet. ô Ignati.
Sanctum Ignatium bis
cenforem ,
expertus
eft : nam
crure, parùm modeftè decumeum
invifens ,
præfenti
Divo
Hic, inquit, de tua Societate
eft,
Refpondit Ignatius : fi de mea Societate
eft, cur non modeftiùs cubat ? quo dicto oftentum evanuit:
Si quis figillatim Divinas illuftrationes, fi often-
INTRODUCTIO.
CXVIII
oftenta cœleftia, fi monita ejus fpiritualia, fi quoties intus loquentem Deum modo " quodam mirabili audierit ,
cõfcientiarum
fi
nebulas ab .eo ferenatas, hujufmodi
orationis effectus , & alia referre velit, finem dicendi non faciet :
fi ftupendos
quod quia
ab inftituta brevitate aberrat, lectorem ad Francifcum Xarque, tanti viri elegantiffimum copiofiffimumIllud non omiferim, Panigyriſtam , remitto.
que
tantam æftimationem apud omnes ordines noftrum Antonium confequutum fuiffe, ut eum Rex Catholicus plus vicies clementer ad colloquium admiferit. In aula Regis Catholici, & Peruviæ Proregis, Principum deptus
&
virorum eft.
omnium
Epifcopum
ordinum
Cufquenfem ,
favores
in-
luculentum
laudatorem habuit , dicere folitum, Ruifii ſanctitatem non
inter
ordinarias
Guamangenfis , hominem
ut
ad
pertraheret ,
reponendas dioecefim
effe.
Epifcopus
fuam utiliffimum
quadringentorum
aureorum
cenfum pro adornanda ad Ethnicos miffione obtulit. Paraquariæ denique Societas tantum fe ei debere fatetur, quantum
ex
ejus
fama ,
virtutibus ,
factis
heroïcis, laboribus Apoftolicis, fundatione tot oppiAtque hi cœleftium dorum, laudis confequuta eft. mortaliumque
favores , non fuprà hominis virtutes
erant : nam in eo eminebat erga Deum & homines amor fingularis, quo non tantùm poffideri, fed diu noctuque inflammari videbatur.
Hic amor expreffit
libellum, quem ilicem amoris vocat, magnorum in
Ame-
INTRODUCTIO.
CXIX
America virorum authoritate
comprobatum. Hoc eodem actus amoris ftimulo magnarum rerum co-
natus, fpreto quovis labore & periculo, ad perduxit.
exitum
Eo in Guairania præfidente, decem Neo-
phytorum coloniæ
conftructæ funt.
Privatus ipfe
aliis conftruendis utilem operam navavit. Aliò traductas commodioribus in locis reædificavit. Nullum non
movit lapidem , quo
merum
Neophytorum ,
Sociorum Limæ
in
cùm
tantis
cultum templorum, nu-
miferorum
calamitatibus
didiciffet , dona fibi
commoda , folatia
cœlitùs
&
augeret, non data
fuiffe, ad aulicos & principes mundanos procurandos, ſe totum Indorum fervitio dedicavit. Quoad per · ſtudium
Divinæ
hominum Divinis
gloriæ
falutisque
confuetudinem
colloquiis
fugitans ,
diurnum
licebat, li
alienæ cùm
Deo
in
nocturnumque tempus
terebat. Aliquoties Angelum Cuftodem præfentem fenfit, monentem ut fe ad orandum Deum accingeret.
Goffipinâ vefte malè tinctâ
dutus ibat.
& fimplici
in-
Cœlitùs didicit, paupertatis perfectorum
hominum eminentiam in eo confiftere, ut quis fenfualibus
deliciis ,
privet : igitur
etiam
quamvis
licitis , fupernè
corpus
&
immiffas
animum illecebras
admittebat, ne Deo inurbanus videretur, tamen inter perfectæ paupertatis gradus reponebat, velle fpiritualibus illis Angelicam
oblectamentis .
coluit ,
adeò
ut
Caftitatem
carere planè
etiam fomnians ,
ope
Divinâ adjutus, de fpurco dæmone victor evaderet. Mu-
CXX .
INTRODUCTIO
Mulierem fibi clam infidiantem innocenter revifens, Angeli monitu cognitis ejus infidiis, abs
fe
afperis
verbis repulit. Ad puellam ægram evocatus, nunquàm adduci potuit, ut fuprà ulcus precando manus imponeret, quòd cœlitùs didiciffet fub herba illa pietatis latere ftygium anguem . Hùc referri poteft facinus illud
heroicum , à me fuprà relatum, quo ad retundendos carnis motus morficandum fe formicis præbuit.
Exercitiis Divi Ignatii reformare fe
volens, unum duósve panes inferebat : quos , nullo alio adhibito cibo, non confumebat. Sed hæc ad futura tempora magis pertinent. .traho.
Igitur ftylum re-
ARTE , Y BOCABVLARIO
DE
LA
LENGVA
CONCEBIDA SIN
GVARANI .
COMPVESTO POR EL PADRE
FE CI T NATI ON ES
RRA RVM ,ap1 S AP , C . es
PECA DO ORIG INAL .
Antonio Ruiz,de la Compañia de IES VS.
DEDICADO A LA SOBERANA VIRGEN M
A
, R
SANA
HIS
A
I
A
BILES
Iячо
VHONY W
Con Priuilegio . En Madrid por Iuan Sanchez. Año 1640.
ERRATAS.
Pagina 21. P. 27. P. 51. P. 58. P. 91. P. 99.
1. 23. Efta particula. 1. II. Añêmbo abá. 1. 14. Guâânga. 1. 25. Ahá ramo.
P. 99.
P. 113. c. I. P. 114. c. 2. P. 116. c. 2.
Ibidem . P. P. P. P.
131. 132. 133. 136.
1. 16. Di. Namboeyçe. 1. 20. î. los en î : contractos . 1. 10. Vt au aú.
c. c. C. C.
I. 2. 2. I.
1. 10. Aña pyrytârû yyucábo . 1. 28. Heroquapira. 1. 21. Añepicyrv. 1. 3. Che rerecó aibetê. 1. 19. Parece . 1. 18. Mongeraûbae. 1. 18. Môñemoìbae.
1. 27. Nda cu eî. Ibidem. c. 2. 1. 14. Teco tếbebó. P. 148. c. " I. 1. 21. Morândù. P. 160. c. 2. P. 185. c. I. P. 186. c. I.
1. 15. Oicoí.
P. 187. c. 2. P. 218. c. 2.
1. vlt. Ahecógui porându. 1. 31. borrefe n. a. 1. 24. Mbichi.
P. 224. c. 2. Ibidem . P. 236. c. 2.
1. 8. Yeaheî tápe. 1. 16. Anoa ycóca.
Aporândû. 1. 8. cacarĩ.
P. 239. c. I. 1. 19. Apŷpo. P. 286. c. I.. 1. 20. Cherecó. P. 304. c. I.
l. 22. Imboaípa.
Def-
Defde el num. primero : fegundo.
P. 25. c. 2. P. 34. c. i. P. 67. c. I. P. 91. c. 2.
1. 20. Oño ambotarymbae.
P. 97. c. I. P. 173. C. 2. Ibidem.
1. 23. Yquyrŷrŷngatúbae. 1 . 28. Ayabequiîaî. 1. vlt. Mânduá pẽhế.
P. 205. c. 2.
l. 6. Y yacatu hápe.
1. 2. ça icatupiri. 1. 6. Mârâ gui. 1. 10. Nambotibeî.
VI
VIEWHE
AAnatoIS
El Prelado Obispo electo del Rio de faneiro.
APRO། 3
APROVACION
DEL
PADRE
Diego de Boroa, Prouincialde la Prouincia del Paraguay, de la Compania de IES VS.
O Diego de Boroa,
Prouincial
de la Com-
pañia de IESVs en la Prouincia del ParaYpaña de guay , por particular comiſsion que tengo
de nueftro Padre General Mutio Vitteleſchi, doy licencia para que fe gua
Guarani,
mifma
el
lengua ,
impriman,
Bocabulario,
y
el
el Arte de la leny
Catecismo
el Teforo
de la
fu
explica-
cion de los misterios de nueftra fanta Fè,
con los
tratados que en èl fe contienen, to
el Padre Antonio Ruiz,
Compañia. nado
Guarani ,
de fuera.
que hà compuef-
Religiofo
de
la dicha
Todo lo qual hà fido viſto, y exami-
por perfonas graues,
lengua
con
afsi
de
y
peritas
nueftra
en la
Religion ,
dicha como
En teftimonio de lo qual, dì eſta firma-
da de mi nombre, y fellada con el fello de mi ofiDada en Buenos Ayres a quatro de Otubre cio. de
1637. años.
Diego de Boroa .
APRO-
APROVACION
DEL
LICENC.
Gabriel de Peralta, Canonigo de lafanta Iglefia de Buenos Ayres, y Comiffario de la .
Santa Cruzada
L
Licenciado
go de la
Gabriel
Comifario
la Trinidad,
Ede
ciudad
defta
Iglefia Catedral
fanta
Canoni-
Peralta,
de
de la
fanta Cru-
zada, Prouiſor, y Vicario general deſte Obiſpado del Rio de la Plata. Digo, que he visto y leido dos libros,
que el vno fe intitula,
la
Guarani ;
lengua
Guarani :
compuestos
dre Antonio Ruiz , Rector
y
del
Colegio
Bocabulario
Catecfmo
por
la
lengua
el muy Reuerendo PaCompañia
de la de
en
de
la
de
IESVS,
Affumpcion ;
en
los
quales no hallo cofa contra nueftra fanta Fè, y buenas coftumbres ; antes veo en ellos vn apoyo muy grande para publicar, y arraigar la Fè Gentiles ,
por
explicada
con
muy res
vtiles ,
del
tilidad .
y
eftar muy
llenos
de muy fana
elegantes
prouechofos
fanto Euangelio
modos
para
los
entre
dotrina,
de
dezir,
Predicado-
entre tan eftendida Gen-
En la qual es muy notorio auer hecho fu
Autor tan gran prouecho con quanto dà teftimonio la elegacia,
fu predicacion , y facilidad que muef-
mueftran
efcritos ,
fus
excelente, y que zir
a
rior
escritura, de
facando
parecia
lengua
impofsible poderfe
auiendo fido
muchos
a luz
Religiofos
muchos de
la
años
dicha
tan
reduSupe-
Compa-
ñia, que andan ocupados en la conuersion de Getiles deſta nacion, por lo qual juzgo fer obra digna de que falga a luz, y que fe le dè licencia para q fe
imprima,
que cederà
en vtil de muchas almas,
y de gloria de Dios nueftro Señor. lo firmè de mi 1637. años.
nombre,
en
Y en fee dello
quatro de Otubre de
El Lic. Gabriel de Peralta :
APRO-
APROVACION
DEL
MVY ILVS-
tre Doct. D. Lorenço Hurtado de Mendoza, Prelado Obipo electo del Rio de Janeiro.
E vifto,
y leido
por
mandado del Real y
Supremo Confejo , el Arte , BocabulaHS Catecismo , y Teforo , que compufo rio , el R. P. Antonio Ruiz de Montoya, de la Copañia de Iefus, de la Prouincia del Paraguay, y Rio de la Plata, efcrito en la lengua de las dichas Prouincias, en las quales he eſtado, y por la experien cia q tengo dellas, y de fus lenguas, y de otras del Perù y fobre effo, de tal perfona,
porq
demas
de la Aprouacion
como la del Liceciado Gabriel de
Peralta, tambien
para
mas
fatisfacion,
y juſtifica-
cion, lo conferi todo con otras perfonas de allà, y con algunos Indios de las
dichas Prouincias,
y o-
tros de mi Diocefi del Brafil, practicos, y ladinos, afsi en nueſtra lengua, como en aquella fuya. go,
Di-
q no folamente no contienen cofa alguna cō-
tra nueftra fanta Fè, y buenas coftumbres, pero q fe vè el grande y Apoftolico
zelo,
y
efpiritu
del
Autor, el qual, y fus compañeros, que me quedan vezinos,
y
alindados
con
mi Diocefi
Ianeiro, y fan Paulo, foy teftigo,
del Rio
de
que mediante la
dicha lengua, y el dicho fu gran zelo, y padeciendo
do muchos, y grandes trabajos, han hecho, y hazen grandifsimo fruto , y feruicio a Dios nueftro Señor en la conuerfion de aquellos Gentiles, a los quales de barbaros,
y de feluajes,
no folamete los
conuierte a nueftra fanta Fè ; pero aun a la policia Chriſtiana, muy en feruicio de Dios, y de fu Mageftad ,
por
fer aquellas
Naciones ,
no
como las
del Perù, y otas partes de las Indias, de que fe pue da efperar otros intereffes, ni otras riquezas, mas que las fobredichas : y oxalà los Prelados que allà en
el Brafil
tenemos
nueftras
nas al dicho Paraguay,
y Rio
Diocefis
tan
vezi-
de la Plata, viera-
mos en ella efte efpiritu, efte zelo,
y eftos frutos,
pues cofieffo q andando yo vifitado, me ayudè de vno deftos Indios traidos
del
dicho Paraguay,
ra que en el Ingenio adonde eftaua, cargo
de
dotrinar
a los
otros
quedaffe
pa con
del dicho Ingenio.
Iuzgo por lo dicho, y por mucho mas que pudie ra dezir, que no folamente fe le puede, y deue dar la licencia que pide para la impreſsion ; pero q aun fe le deue de agradecer mucho, y eftimarfelo con grandes veras.
Dada en eſta Corte de Mrdrid, fe-
cha, y firmada por mi, y fellada con mi fello a los 7. dias del mes de Março de 639 .
El Prelado del Rio de
Ianeiro.
BEA-
BEATISS mæ VIRGINI MARIE
SINE
LABE
CONCEPTÆ.
quam
Alteri
VLLI
Auguftißima
bi , Regina
laborem
cuit :
Non
Cœli
hunc
fecrare , aut licuit ,
ti-
cō-
aut de-
licuit :
Cum
enim à meo in Societatem ingreffu , vnquam ertur,
peculiari
tibi
quodcuque à
me
voto adftrixerim:
ne fas om-
nino fuit rapinam in holocaufto commitere. decuit : tiones tatis
Tu enim fuperbia
antidoto
confufionem tam
in
coadunafti ,
vafte
fteritatem ,
es
toxico
que
effecifti ,
fufpicienda
ftabulo turris
vt maximè
Non orbis
falutari cum
in
pardefpe-
Ex
quo
nominis
po-
in lucem edens.
eam cuperent ,
humili-
mole
verbum
extructores ,
na-
linguarum
Babilonica
fimplicißimum
illius
terrarum
infectas ,
fanabiles
Eto Bethleemitico quàm
illa
opus
proficifce-
affe
qui mini-
nimè potuere ; nerationes tam
tu verè
omnes
diuinißimam ,
originalis
labis
librumque ,
in
Eto
Patris
eft ;
vnum funt ,
igitur
aufpicijs ,
pendis
& fi planè
ponendis , eft.
adfcribendum , ad vires
in quo
idiomatis
id tu
à tibi
mihi
non
dice ipfa,
car-
nullo ,
vel
confperfam ,
à
Spiritu
hoc
omnia ,
opus
dedifti.
inftuex-
collocatum Magiftra
ad operandum , ad
igitur vna
vt poffum, vt debeo, in
æternum do, dico, con-
luce
progrediendum,
Hunc
meum, fed tuum,
fecroque.
lucem
proprietatibus
gentiumque
ftimulum
in
&
Tuis
induftriæ
deriuandis ,
oleum
Să-
exibuiffes.
laboris ,
meæ ,
perficiendum
ris fructum,
ijs
huius
fonte
te
vno Verbo
legendum
quid ftudij ,
inueftigandum , ad
Verbum
qualecumque
fuoque
Totum
nifi
debito
incurrenda
omnia
profero ,
beatam te ge-
poßint ,
mundißimamque
quo
confcriptum
adepta es, vt
prædicare
labo-
cum
ra-
Fol. I.
૭૭૭૭૭૭
ARTE
DE
LA
LENGVA
GVARA
NI..
PREL V DIO.
VATRO pronunciaciones tiene efta lengua muy neceffarias , para hablar propriamente, cuyas notas fe ponen aqui, y feruiràn para entéder el Bocabulario, y teforo defta légua. La primera prenunciacion es narigal, que fe forma en la nariz, cuya nota es efta, " puefta fobre la vocal q fe ha de pronunciar con la nariz, como tâta fuerte, aduirtiendo, que muy frequentemente la filaba narigal haze narigales la antetecedente, y confequente, vt nuĩ, aguja. ahaangatú, por, catú, y varia el accento en breue, y largo. La fegunda es, vna pronunciacion gutural, que fe forma in gutture contrayendo la lengua ázia dentro, fu nota es efta, υ fobre la (y) en q fiempre cae, vt ta ira, hijo, y fiempre es largo fu accento. La tercera, incluye las dos dichas, fu nota es eſta fobre la y, en que fiempre cae, y fe ha de pronunciar con nariz, y ingutture juntamente, como aroyro, yo defpre precio, y fiempre tiene acento largo. La quarta pronunciacion es gutural, contracta que fe haze A
ARTE DE LA LENGVA
2
haze en dos yy , al fin de diccion, de las quales la primera es guttural fiempre, vt, te îî, muchos.
Tambien reciben pronunciacion de nariz vt ñiñyî arru gado. Efta miſma pronunciacion fe halla tabien en vna y. junta con v. al fin de diccion più blando. Las notas defta pronunciacion fon las que eftàn pueftas en cada exemplo. Tiene efta lengua las ocho partes de la Oracion, nombre, pronombre, verbo, participio, pofpoficion, aduerbio, interjecion, y conjuncion.
CAP. I.
Declinacion de los Nombres.
G.
Abaré. Abarambaé.
D. Ac. V.
Abare upé. Abaré. Abaré.
N.
Sacerdote. Cofa del Sacerdote. Para el Sacerdote. Al Sacerdote. Sacerdote.
Ab. Abaregui, del Sacerdote. Abarepipe, con el Sacerdote. Abarépe, en el Sacerdote. Abaréréhé, por el Sacerdote.
El fingular, y plural fon de vna mifma manera, y porque efte no tiene diftintas notas del fingular : vfan de la particula (Hetá.) que dize muchos, ò de los nombres numerales, que fe ponen en el capitulo tercero.
Del Nombre Adjectiuo. Los nombres adjectiuos fe pofponen a los fuftantiuos , y fe declinan como ellos, con las mifmas particulas. Sacerdote bueno. N. Abaré mârângatú. G.
Abaré marangatu mbaé, cofa del Sacerdote bueno. D. Aba-
GVARANI.
D. Abaré marangatuupê. Ac. Abaré marangatú. Abaré mârângatú. V.
3
Para el Sacerdote bueno. Sacerdote bueno.
Sacerdote bueno.
Ab. Abaré marangatu, gui, pipe, pe, rehe, Pĭri.
Nota fobre la declinacion de los Nombres.
El genitiuo de poffefsion fe haze poniendo al principio lo que poffee, y luego lo poffeìdo, vt Abaré mbae. El genitiuo de la cofa perteneciente, ſe haze con la poſpoſicion Pe. 1. rehe, y Guara, vt mbae ĭbapeguâra. I. ybagreheguâra, las cofas del cielo.
El datiuo fe haze con la pofpoficio , vpé, para el, ò a el, vt abarê upé, al Sacerdote, ò para el Sacerdote, fe le y añade Guaráma, quando es de comodidad, ò propriedad. Amêê, y chupé guarama, a el fe lo di para el. El acufatiuo, ò perfona paciente en los verbos activos fe pone antes, ò defpues del verbo, vt, Abaré ahaïhú. 1. ahaïhú abaré, amo al Sacerdote. El vocatiuo fe vfa fin notas, y fe conoce por el fentido de la oracion. El ablatiuo fe haze con eftas pofpoficiones. Gui, Pipé, Pe, me, Ri, Rehé, de que fe trata en el cap. 17. Dizenfe pofpoficiones, porque fiempre fe pofponen, Aquihiye Abarégui, temo al Padre, Abarepipé, con el Sacerdote, Abarépe, en el Sacerdote, haze (mê) con nom bres narigales, vt, o quêmê en la puerta. El ablatiuo de materia, es como el genitiuo de la cofa perteneciente. Abáyta reheguâra, hombre hecho de piedra, ò con los dos nombres fuftantiuos, vt ñaêmbe ibirá 1. ibirá naêmbê, plato de palo. A 2 Decli-
ARTE DE LA LENGVA
4
CAP. II.
Declinacion de los Pronombres.
Singular. N.
Che.
G. Chembae. Chêbe. D. Ac. Che. Ab. por mi.
Yo. La cofa de mi, mis cofas. Para mi. A mi.
Cheheguì, de mi, chepĭpê, conmigo , cherché,
Plural. N. G. D.
Orĉ. 1. ñandé. Nofotros . Orembaê. 1. ñândembaê. Nueftras cofas. Orébe. 1. ñândêbe. Para nofotros.
Ac.
Oré. 1. ñândé. Nofotros.
Ab. Orehegui. derché, ñânderí.
1.
ñândehegui ,
ñândepipe ,
ñan-
Singular.
N. G.
Nde. Ndembaé.
Las cofas de ti, tus cofas.
D. Ac.
Ndébe , Nde.
A ti, para ti. A ti.
Tu.
Ab. Ndehegui, nde pipe, nde rehe, nderí. Plural. N.
Peê.
Vofotros.
G. D. Ac.
Pembaê. Peêmê. Pee.
Las cofas de vofotros. Para vofotros. A vofotros.
Ab. Pehegui, pee pipê, pêndehe , pendí. Los
GVARAN 1.
5
Los demas pronombres figuen la declinacion de los nombres, yfon los figuientes.
Hic, co, cobae, eſte, eſta, eftos, eftas. Iſte. aû, aûbae, eſte, esta, eftas cofas. Ifti, ang, angbae , eftos, estas, eftas, cofas. Is, ebocoî, ebocoîbae, aipó, aypobae, cofas.
effe,
effo, effas
Ille, cuîbae, Pebae, Acoî, Acoybae, nucuî, aquel, aque llo, aquellos, aquellas cofas. Illi, nûguí, enguĩ, eguïbae, nucuî, effos, effas. Ipfe, ae, hae, haeaí, aéte catuaí, aetecatú, effe miſmo, effa mifia, effas mifmas cofas.
Nota primera. En el plural del Pronombre : (che) la primera perfona, (ore) excluye la perfona con quien fe habla, el (ñande) la incluye.
Nota Segunda. El genitiuo del pronombre (Nde) haze tambien, ne, quando fe llega à (M) ò a nombres narigales, ut nembae, pro (nde mbae.) Y en el plural pierde la fegunda e, ut pee vofotros ; Pembaé, vueftras cofas. En el ablatiuo haze, pendehé, por la pronunciacion de nariz que tiene : y lo miſmo es en el genitiuo, quando los nobres mudan alguna letra en (R) precediendoles pronombre, ut Teçá, ndereçá, tus ojos, pendeçá, vueftros ojos.
CAP.
A 3
ARTE DE LA LENGVA
6
CAP.
III.
latiuo ,
Del
Nombre
Diminutiuo , Diftributiuo ,
Comparatiuo ,
Numeral, y
Super-
Ordinatiuo ,
Partitiuo.
Del Nombre Comparatiuo. E tres maneras fe haze la comparacion. La prime ra, añadiendo al nombre, ò verbo efta particula : DE (Be) que es lo mifmo, que (mas) y la pofpofició , Gui, vt. Chemarangatubê ndehegui, Soy mejor que tu. La fegunda manera es, poniendo el nombre, ò verbo con folo, Gui, vt. aiqua á ndehegui . Sè mas que tu, aunque en efte modo ay ambiguedad, porque tambien fignifica de ti lo fè. Y yo lo sè, y tu no, vt, Acarú ndehegui, como fin ti : pero ex antecedentibus, & confequentibus fe colige. La tercera manera es, añadiendo (catú) inmediatamen te al agente ut. Che catu aiqua á ndehegui : yo sè mas que tu, aunque con la ambiguedad dicha, y afsi fe ha de occur rir a los antecedentes.
Del Nombre Superlatiuo. El Superlatiuo fe haze con algunos deftos adverbios, et é, etéy, tecatú, mateté, mârângatu eté, nande, teí, vt che mârângatu etê, foy muy bueno, che angaipá, mateté, foy gran pecador. Y fi con eftos adverbios fe pone la pofpoficion ( Gui) fe haze comparatiuo, vt, che mârângatu etê ndehegui, foy muy mejor que tu. Nota que eftos adverbios fe anteponen, y poſponen, vt, etei che mârângatu. 1. che mârângatu etei.
Otro modo de Superlatiuo, es, repetir el nombre, ò verbo
GVARANI. 7 verbo, vt, y catupiripiri, muy bueno. Abá abánûguì, mu chos hombres fon. El tercer modo es, tardarfe en la pronunciacion de la vltima filaba, y quanto mas fe detiene mas fe encarece, vt mombiri, lejos, nômbi ri, muy lejos. Del Nombre Diminutiuo.
El Diminutiuo fe haze añadiendo vna, î, con pronun ciacion de nariz, ò fin ella, vt mit angĩ, niño, infante, Abai, hombrecillo . Del Nombre Numeral.
Los Numerales no fon mas q quatro, Peter ne peteĭ, Mo ně pete?, vno. Mocoì, dos. Mbohapi, tres. Yrundi, quatro. Yrundi hae nirui, cinco. Ace popeter, vna mano, que fon cinco. Ace pómôcôì, diez, mbó mbi abé. 1. Acepó , acepĭabé. pies, y manos, fon veinte. Hetá . Heïî. muchos. ndipapahabi , innumerables. Heta?, medianamente muchos. hetá eteí, ndaetêy, ndaeteícatú, muy muchos, hetáyebi, muchas vezes. hetá ceri, medianamente muchos. hetabé, muchos mas, y mucho mas, mîrîbé, poco mas, mîrînote, vn poco, òpacatuí, todos. Oyepé, ellos juntos de vna especie. mbobi, algunos, ò algunas vezes, y ſe eftiende hafta quatro, ò cinco, mbobirote : vnos pocos no mas, ò pocas vezes. mbobiri. 1. môcôîño, algunas vezes. Aduiertafe, que fi preguntados : mbobi pângâ. Refponde. Aani, que quiere dezir, no, es feñal que no es mas de vna vez, ò vno. Pero a los ladinos, ô fofpechofos es neceffario examinarlos ; porque fiendo tres, y mas, dizen à ani, por no exajerar el pecado, ò cofa que les caufa verguença. Si refponden, ta, que es, fi, es feñal que fon hafta quatro , ò feys.
Del
8
ARTE DE LA LENGVA
Del Nombre Ordinatiuo.
Hazefe poniendo a los numerales el relatiuo (y) y la particula, Mô, vt, ymômôcôî, el fegundo, ymombohapi, el tercero. El primero es, y yipi. Tambien fe haze quitado el, mo, y añadido a la poſtre, Bae, ut, ymocoîbae, el segundo, yrundibae, el quarto. Tambien ſe haze con, haba, y (mô) vt ymômôcôî nda ba, el fegundo, ymô feis hába, el sexto. Tengo por mejores los dos primeros de hazer fin hába.
Del Nombre diftributiuo. Efte ſe haze repitiendo las dos vltimas filabas del nom bre, vt Peteîteĩ, de vno en vno. Mocomôcôî, de dos en dos. Mbohapĭ hapĭ, de tres en tres. Irûndi rûndi, de quatro en quatro . Tambien fe haze con efta particula, ci, añadida a los dichos nombres, ora fus dos filabas fe repitan, ora no, vt. Peter ci. 1. peter teî ci, de vno en vno, môcôî ci. 1. môcômôcôî, ci, de dos en dos, mbohapi hapi ci, de tres en tres. Yrûndă că, de quatro en quatro, cinco cică, de cinco en cinco. Peter ci amee di à cado vno, vno. Mbohapi ci, perſo-
na. Tûpâ eteramo nânga, cada vna de las tres perfonas, es verdadero Dios. Veafe efte, ci, en el teforo.
Del Nombre Partitiuo.
Los Partitiuos fe hazen poniendo la pofpoficion, Gui, vt ore môcô îgui peteĩ, vno de nofotros dos, Pee môcôi gui pete , de vofotros dos, vno. Otro modo es quitando el (gui) y poniendo en fu lugar amo,
GVARANI.
9
amo, vt ore amỡ môcôî, dos de nofotros. Pêe amo pete?, vno de vofotros. Poniendo efte Amo a lo vltimo de los numerales dità, alguno, folamente, vt, ore môcôî amo, alguno de nofotros dos, pêe irûndi amo, alguno de vofotros quatro.
CAP. IV.
De los Relatiuos, y Reciprocos, y
primero del Relatiuo H. y reciproco. Gu,
ODA parte de oracion, que començare por R. ò TOP que reciba R. de qualquiera manera que fea, tiene por relatiuo H. y por reciproco G. la qual por el buen fonido admite V. Îi el nombre no lo tiene. De nombre, Téra ; cheréra : mi nombre, héra, eius, guera fuum nomen. De verbo , Arecó , tener, Chererecó, me tienen, he recó, Guerecó. De participio, Temi, cheremimboé, el que yo enfeño, hemimboé, relatiuo, Guêmîmboé, reciproco. De pofpoficion, Tenôndé, delante, cherenôndé, delante de mi, henôndé, Guênổndé. De los que comiençan por H. ahenoî, llamar, cherenôî, me llaman, henôî râmô: llamandole, Guênôîrâmô: reciproco. De los que reciben R. fin tenerla : çoó, carne, cheroó, mi carne : hoó, relatiuo, Guoó , reciproco.
Excepcion primera. Los nombres, que fe figuen, aunque comiençan por T. no tienen H. por relatiuo, fino la mifma T. les sirue de relatiuo. B
Túba,
10
ARTE DE LÀ LENGVA
Túba, Padre. Cherúba. Túba, eius pater, Guba. Taira, hijo, y fu hijo relatiuo, Guaira fuus. Tayira, hija, y fu hija. relatiuo. Guayira. Tayi, por la vena recibe. H. por relatiuo, cherayi, hayi. Guayi. Tábo, fupino de ayogua. Tarirê : defpues de auerlo cogido, es relatiuo . Abatí guarîrê, y pirù. Defpues de cogido el maiz fe fecò, es reciproco .
Tiqueira, hermano mayor, y fu hermano relatiuo, Guiqueira, reciproco. Tibi, hermano menor, y, eius , Guĭbira, fuus. Tibi, por la fepultura, tiene (h) y no haze relatiuo (tibi) cheribi, hibi, eius, Guibi, fuum fepulchrum. Túrá venida, y, eius. Gura, reciproco . Excepcion fegunda. Los nombres, que fe figuen tienen dos relatiuos en T. y en H. Tat iú, fuegro, y fu fuegro relatiuo. 1. hat ĭu, Guat ĭu. Tamôi, Abuelo, tâmôi, hâmôi, Guẩmổi. Taichó, fuegra, taichó, haychó, Guaychó. Tiquêra, hermana, tiquêra, hiquéra, Guiquéra. Tubichá, Grande, Tubichá, Hubichá, Gubichá. Tinyhe implecion, Tinyhe, Hinyhế, guinỹhế. Tupá lecho, Tupá. 1. hupába. Gupába. Taibaí, diligencia, Taïbaí, haibaí, Guaïbaí. Excepcion tercera.
Los nombres que fe figuen, aunque no comiençan por T. H. R. antecediendoles, pronombre, ò nombre, reciben R. vel Re. y tiene relatiuo H. y recipropo G. óga, cafa, cheróga, hóga, Guoga abaróga, la caſa del hombre. çoó, carne, cheroó, hoó, Guoó. ňae, plato, chereñae, heñae, gueñaế.
Ynim-
GVARANI.
Ynirabó, hilo, cherenîmbó, henîmbó, Guenimbó. Panacû, ceftillo, cherepanacû, hepanacû, Guepanâcû. ñâêû, barró, chereñâêû, heñâêû, ˜ˆGueñâêû. ĭrú, ceflo, cherepĭrú, hepĭrú, Guepĭrú. Yapepó, olla, chereyapepó, heyapepó, gueyapepó. Mymbába, animal domeftico, Cherimba. 1. chereymbá. 1. che remymbá, hemỹmbá, Guemỹmbá. 1. Gueỹmbá. ĭrupe. 1. irupemâ. 1. pirupema, cedaço, cherepi rûpe, hepi rupe, Guepi rûpe. Pé, camino, cherapé, hapé, Guapé. Mîmbi, flauta, chermîmbi, hemîmbi, Gnemîmbi.
Excepcion quarta. Los nombres, que fe figuen, aunque comiençan por T. no la mudan en R. y afsi no tienen por relatiuo H. ni por reciproco G. fino (y) por relatiuo, y (o) por reciproco . Tupã, Dios. che Tupa. y. o. Tupa. y. o. Tebiro, fometico . Tuti, tio. Ti, orina. y. o. Tobati, barro . y. o. Tĩ, nariz. Tarobá, loco . Tabi. Bobo. Tuyabaé , viejo. Tung, nigua. Tayaçú. Puerco .
y. o. y. o. y. o.
y. o. Timbo, vapor, poluo. y. o. Tororo, chorro.
y. o. y. o.
y. o. Taci, hormiga.
y. y. y. y.
y. o . Tapacurá, ligas.
o. o. o.
Tequaraí. perdida. y. o . Tibitá, cejas. Tira. compañia . o. y. o. Tába, pueblo. Para el vfo deftos Relatiuos, y Reciprocos veaſe el cap. 7.
Del Relatiuo Y. y Reciproco O. Todo nombre, ò verbo, ò qualquiera parte de oracion, que no comiença por las dichas letras T. H. R. tiene Y. B 2 por
12
ARTE DE LA LENGVA
por relatiuo, y por reciproco, ò, v. g. iâra, amo, feñor. Cheiâra, mi amo, y iâra, o iâra, fuus Dominus. Al relatiuo (y) y reciproco, ò, fe le llega muchas vezes, H. vt, íá. 1. hiá, eius fructus, o á. 1. hoá, fuus. Veaſe el cap. 7. donde fe explican eftos relatiuos, y reciprocos. Efte nombre, ci, madre, admite vna (H) en el relatiuo, y chi, eius mater.
Del Reciproco.
ñê, l. yê.
Yê, es reciproco in fe ipfo, y firue a verbos actiuos, fim ples, y compueftos, vt amombeú, yo digo, añêmombeú, yo me defcubro, ò confieffo, amboabá, yo le hago hombre añêmboabá, hagome hombre. Deftos algunos haze neutros, con cafo regido de pofpo fició, vt añêmombeú che ângaipapaguêra rehé, confiello mis pecados. A otros haze abfolutos, que no rigen cafo, vt Ayeaĭhú, yo me amo. Vfaffe (ye) tambien, no como reciproco preciſamente, fino como pafsiuo, vt, çoó oyeú, comefe carne, mbaepo hii ymbaê oyerahá catú, lo q no es pefado fe lleba bien. Recibe datiuo de daño, ò prouecho, mbuyapé oyéú catú abáupé, el pan es comeftible al hombre, ypiraí ndoyéu catur abaupé, lo crudo no es comeftible al hombre. Todas las vezes que efte reciproco (yê) fe junta à verbos començados por (M) fe conuierte en (ñe) vt amboé, yo enfeño, añêmboe, aprendo. Item todas las vezes q fe junta a diccion narigal es, ñê, vt, ainûpa, añênupa, açotarfe. Con los demas verbos que no comiençan por (M) ò por narigal, no fe muda, vt Ayêiucá, yo me mato, y fi efto tuuiere excepcion en alguna parte, eſtéſe al vfo. Del
GVARANI.
13
Del reciproco Yo , I. ńô. Efte reciproco (Yo) es mutuo, vfafe en verbos, y nombres, vt, Perû, hae chuá oyoaĭhú : Pedro y Juan fe aman mutuo, oreñômbae, nueftras cofas mutuas. El vfo defte (Yo) es el de yê, que no fiempre es preciſamente mutuo, fignifica cofa comun, vt. Yoabá, los que participan del fer de hombre. Todas las vezes que fe juntá à dic cion, que empieça por M. ò que tiene pronunciacion narigal, fe muda en, ñô, oro ñômboé, nos enfeñamos. Con las demas diciones no fe muda, oro yo aĭhu nos amamos.
CAP. V.
De la Conjugacion de los verbos.
OS verbos fe diuiden en Actiuos , Pafsiuos , Neu Lo tros, y abfolutos. Todos los quales tienen fus negaciones, y fe conjuga con fiete notas, tres para fin gular, y quatro para el plural. Las del fingular fon eftas, A. Ere. O. Las del plural fon eftas, Oró, exclufiua, Yâ, inclusiua, Pê, O.
Prefente de indicatiuo . Afirmatiuo. Amboé, yo enfeño. Eremboé, tu enfeñas. Omboé,
aquel enfeña. Plural.
Negatiuo. yo no enfeño. Namboeî, Nderemboeî, tu no enfeñas . Nomboeî, aquel no enseña . Plural.
Oromboé, ] nofotros enfeñamos. ñâmboé,
Ndoromboeî, Niñamboeî,
Pemboé,
vofotros enfeñais. Napemboei,
Omboé,
aquellos enfeñan.
Nomboeî,
no. no enfeñais. no enfeñan .
Futu-
ARTE DE LA LENGV A
14
Futuro imperfecto.
Afirm.
Amboéne .
Yo enfeñarè,
Neg.
Namboeycêne. no enfeñarè.
Nderembòeîcêne, tu no. eremboéne. Tu enfeñaràs, omboéne. Aquel enfeñarà, Nomboeîcêne , aquel no. Plural. Plural. oromboéne. ] nofotros enfeñarenamboéne. mos.
Ndoroboeîcéne niñamboeîcéne
Pemboéne. omboene.
Napemboeîcéne. vofotros no. Nomboeîcéne. Aquellos no.
vofotros. Aquellos.
] Nofotros no.
Para los preteritos imperfecto, Perfecto y plufquam perfecto, y futuro perfecto, veanfe las notas fobre la conjugacion general.
Imperatiuo. Emboe. 1. teremboe, enfeña tu.
Emboé emé. 1. imé, no enfenes tu.
Tomboé, enfeñe aquel. Plural.
Tomboé emé, no enfeñe. Plural.
Pemboé. 1. tapemboé , enfeñad vofotros.
Pemboé emé. 1. imé, enfeñeys vofotros.
Tomboé , flos.
Tomboé ñen.
enfeñen
aque-
imé ,
no
no
enfe-
Optatiuo. Amboé tamo, o fi yo en-
Namboei cetamo. 1. amboe
feñe , enfeñara , enfeñaffe, huuiera, y huuieffe cn-
eytamô ; o fi yo no enfeñara, ni enſeñaffe, ni huuiera, ni huuieffe.
feñado.
Vease la nota del optatiuo. Subjuntiuo. Amboérâmô, como yo enfe-
Amboé
cymamo ,
1
am boé
15
GVARANI.
Neg.
Afirm. enfeñando fene , ò enfeñara, y enſeñaffe.
yo,
boé eyramô, como yo no enfeñe, ò no enfeñando , no enfeñara, ni enfeñaffe.
Vease la nota del fubjunctiuo. Permifsiuo modo. Tamboé, enfeñe yo,
fea-
Tamboe emê, no enfeñe yo ,
me licito enfeñar, quiero, defeme licencia, enfeñarè.
no me fea licito , no quiero, no fe me dè licencia, no enfeñaré.
Teremboê, enfeñes tu.
Teremboe emé, no. Tomboé emé, no .
Tomboé, enfeñe aquel.
Plural.
Plural.
Toromboé, ] enfeñemos. Tiñâmboé, Chamboé, Tapemboê, enfeñad, &c. Tomboé, enfeñen &c.
Toromboé emé, ] no enſeTiñămboé emê, ] ñemos. Chamboé emé , ] [ñeis. Tapemboé emé, no enfeTomboé emé, no enfeñen.
Infinitiuo modo. Mboê, enfeñar.
mboe eŷm, no enfeñar.
Preterito. Mboe
hagûera,
auer
en-
Mboe
haguereŷmâ ,
no
auer enfeñado .
feñado.
Futuro.
Mboe hâgûâmâ , à enfeñar, auer de enfeñar.
Aboé hagûâmeỹmâ, no enfeñar, ni auer de enfeñar.
Tiempo Futuro, y preterito mifto. Mboé
ranguera,
auer de auer
Mboe
rânguereỹmâ,
auer de
ARTE DE LA LENGVA
16
auer enfeñado, y no auer enfeñado .
de no auer enfeñado, y auer enfeñado.
Gerundios, y Supinos. El Gerundio, y Supino no fe diferencian en terminacion diftinta, v. g. Ahá ymboèbo , voyle à enfeñar. Y es tambien Gerundio, in Dum, en eſta miſma terminacion, y Gerundio, in Do, checaneo imboebo, eftoy cansado de enfeñarle . Gerundio in Di. Efte se haze con el verbal, hába, veaſe la nota. Participios. Los Participios fon tres, y cada vno tiene quatro tiempos , prefente , preterito , futuro , y tiếpo futuro, y preterito mifto . Afirm.
Participio I.
Mboehára, el que enfeña, 3
Hára.
Neg.
Mboehareyma, el que no.
Preterito. Mboeharéra, el que enfeñò .
Mboêharerey , el que no enfeñò .
Futuro. Mboêharama, el que ha de enfeñar.
Mboeharâmeỹma , el no ha de enfeñar .
que
Tiempo futuro, y preterito. Omboéhárânguera, el que auia de auer enfeñado.
Omboehárânguerey , el { que no auia de auer enfeñado.
Participio fegundo.
Bae. Pre-
GVARANI.
Afirm. Omboébaé, ña.
el
177
Prefente. enfe- Omboeymbae , enfeña.
que
Neg. el que no
Preterito. Omboébae cuêra , enfeñò.
el que
Omboébae
el
Omboébae cuerey , que no enfeñò .
el
Futuro.
ramâ ,
que
ha de enfeñar.
Omboé
eybae
rama.
Omboebae râmeỹmâ, 1. el que no ha enfeñar.
Tiempo futuro, y preterito. Omboébae rânguêra , Omboébae rânguerey, 1. om el que auia de auer boê ey ranguera, el que no enfeñado . auia de auer enfeñado.
Participio tercero.
Temi.
Prefente. Cheremîmboê no enfeño .
Cheremîmboê, el que yo enfeño. Nderemîmboé, enfeñaras.
el que
Hemîmboé, enfeña.
que aquel
el
tu
ey,
el que
Nderemîmboé eỹ, el que tu no. Homîmboê eỹ , aquel no enfeña.
el
que
Guemímboé, el que aquel Guemîmboê ey, el que aquel no enfeña. enfeña, reciproce. Preterito. Cheremîmboé el Cheremîmboé cuerey. 1. cuera , Cheremîmboé ey cuerâ, que yo enfeñè .
el que no enfeñè. Futuro.
Cheremîmboé
rẩmâ,
el que tengo de enfeñar.
Cheremîmboé rameỹmâ. 1. Cheremîmboé eyrama, el que no. C
Tiem-
18
ARTE DE LA LENGVA
Afirmatiuo. Negatiuo. Tiempo Futuro, y Preterito. ranguerey. Cheremîmboê ranguêra, Cheremîmboé
el que yo enfeñado.
auia
de
auer
Verbal.
1. Cheremîmboê ey raguê, el que no auia de auer enfeñado . Haba.
Prefente. Imboehába , lugar , tiem- Imboéhabeỹma, lugar, po , caufa, inftrumento, y donde no enfeñò, tiempo modo de enfeñar. de no enfeñar, &c. Preterito. Imboehaguêra , lugar donde enfeñò, &c.
en
Imboehaguereỹma , lugar , & c. donde no ſe enfeñò.
Futuro. Imboehaguâmâ, lugar, &c. donde fe ha de enfeñar.
Imbochaguâmeỹma, lugar, &c. donde no fe ha de enfeñar.
Futuro, y Preterito . Imboehabanguêra , lugar, & c. donde fe auia de auer enfeñado.
Imboehabânguerey, lugar, &c. donde no fe auia de auer enfeñado.
Notas fobre la conjugacion general del verbo actiuo. Del Prefente de indicatiuo. Nota 1. El prefente de indicatiuo incluye en fi los quatro tiem pos, prefente, preterito imperfecto, perfecto, y plufquam perfecto : y afsi fe habla en comun, fin particula alguna, co ligiendofe de los antecedentes el tiempo de que fe habla, como, cuehe ayu, ayer vine, oyêîahá, oy fuy. Pero fino fe colige, fe vfa de vnas particulas, ò de aduerbios , los quales, y los tiempos, à que firuen, fon los figuientes. Del
GVARANI.
Del preterito imperfecto.
19
Nota 2.
A efte tiempo fuele feruir, Biña, ò Biá, que todo es vno, a empero, vt ahechá biña, helo vifto, vilo, correfponde y veolo : pero, ò no lo quife, ò no me lo dieron, &c. De manera, que firue à todos tiempos, y à effe modo puede ſeruir à efte tiempo. Aypota biña, querialo pero, &c. No determinadamente, que fiempre fea imperfecto : pues puede fer prefente. Puedenfe vfar para efte tiempo adverbios, vt cuehê aipotá ; ang ndaipotári, ayer queria, y oy no quiero. Efte Biña, puefto antes del verbo, antecediendole nom bre, ò pronombre, haze el primer miembro, o antecedente del argumento à maiori ad minus, & ècontra, vt chebiñaê abarê yepê ambaeapó, mbitetene nde, Pues yo que foy Sacerdote trabajo, porquè vos no trabajareys?
Del Preterito Perfecto.
Nota 3.
Comunmente fuelen acomodar à efte tiempo el adverbio (Racó) vel (Nacó) y no es particula que haze pre terito, fino adverbio afirmatiuo de cofa paffada, o preſente, que fe ha vifto, o oîdo. Oyucá racó, matòlo, porque yo lo vi. Heí racó, dixolo, porque yo lo ohí. Aye racó, fin duda es, o fue afsi. De manera, q no todas las vezes que fe ofrece Preterito, fe ha de vfar (Racó) fino al modo dicho. Frequentemente fe vfa de (Racó) acompañado con algun pronombre aparte ante, vt Cheracó amombeú, yo ciertamente lo dixe. Che racó ahá, yo cierto voy, o fuy. Puedefe añadir à efte (Racó) la particula Biña, como a las demas particulas, y nombres en quien cayere bien fu imperfeccion, vt Cheracó ahecha herú biña, yo cierto vi que lo traían, pero. Vfafe C 2
20
ARTE DE LA LENGVA
Vſafe en efte preterito para preguntas, y refpueftas , defta particula (Raé) que difiere de, Racó , en que efte (como fe ha dicho) afirma lo que fe vio, o oyò, Rae, afirma lo que le han dicho que pafsò, vt oho paraé ? fueffe? refponde, ohó raé, fueffe, pero no lo vio yr. Raé, es (ya) denota, buen deffeo de hazer lo que fe manda, vt, ahá raene, y redebuena voluntad, ahat ámo raé, cierto que fuera yo. Tambien fe fuele hazer efte preterito con ( ima) que
es lo mifmo que (ya) vt ayapó ima, ya lo hize, y ya lo hago. Quando es preterito mientras mas paufada es fu pronunciació mas antiguedad nota, vt ayapó | ĭmã, ya ha mucho que lo he hecho. Quando es prefente no fe ha de paufar, vt, ayapó ima, ya lo hago. Del Preterito plufquam perfecto.
Nota 4.
Efte tiempo fe fuple con el adverbio dicho, ima, y con el adverbio, Acoîrâmo, vt aha ihu ima acoîrâmô, Ya yo le auia amado entonces, y con, ima, folo quando la oracion figuiente lo explica, vt, ayapó ima chequây eỹmbobé, ya lo auia hecho antes que me lo mandaffen, y lo hago de prefente, y ſi ſe le añade Biña, no le dà mas que fu imperfeccion al modo dicho en el preterito imperferfecto.
Del Futuro imperfecto.
Nota 5.
Es efte tiempo fixo por tener particula propia, que es Ne. La qual fe pone fiempre al fin del verbo , o de la oracion, aunque fea larga, vt, Ahaïhúne, yo amare. Ahaĭhú cheraihúramône, amandome el ami, yo le amarè. Sirue tambien de futuro en (Rus) vt ayapóne, tengolo
de hazer, añadida (y) denota mas el (Rus) vt, Arahaíne, ten golo de lleuar. Efte
GVARANI.
21
Este, ne, es adverbio afirmatiuo , mudandole la colocacion, vt Iefu Chrifto ne, omâno ñânderehé aracaé, Murio ciertamente Iefu Chrifto por nofotros, de manera que en efte fentido fe ha de poner al principio de la oracion, tras nombre , ò pronombre : pero tras el verbo, es fiempre futuro. En oraciones breues puede auer duda fi es futuro, o afirmatiuo , la qual fe quita con el pronombre, ò nombre, y luego, Ne, vt chêne ahaihu, yo cierto le amo. Peru ne cheraĭhú, Pedro me ama cierto. Efte, ne, es tambien caufal, lo mifmo que, Té, y correfponde à (para que) v. g. tahaïhû emêne, vel tahaĭhu emé te, para que no ame yo, el Te, es mas vfado. El negatiuo fe haze con Ce , 1. Che, namboeycéne, l. che ne. Efte, Ce, firue à todo el negatiuo, vt namboey cétamo, ojalà no le enfeñara. Namboeyce amo biña, no le huuiera enfeñado. Namboecetepia? Pues no le auia de enſeñar ? ndicatuyce ámo, no fuera bien.
Del Futuro Perfecto.
Nota 6.
Efte tiempo fe fuple con el futuro imperfecto, poniendole al adverbio , ima, y la pofpoficion ymbôbé, vt Ama no ima nderúỹmbôbéne, aure muerto quando vengas, ò poniendo en lugar de (ima) la particula Amo, vt Amanỡ amó nderuỹmbobene, las negaciones fe pueden ver en el cap. II.
Del Imperatiuo.
Nota 7.
El imperatiuo fe vfa al modo puefto arriba en la conjugacion, y la negacion es la que alli eftà. Algunas vezes dizen imé por emé, y es lo mejor. Del C 3
22
ARTE DE LA LENGVA
Del Optatiuo.
Nota 8..
El optatiuo fe haze con eftas dos particulas (Ta) y (Amo) haciendo finalefa, Támó. La qual particula haze tambien fubjunctiuo. Quando la oracion es abfoluta, fiempre es optatiuo, vt Amano tamo, ojalà yo me murie ra : pero quando la oracion es dependiente, ay duda, fi es optatiuo, o fubjunctiuo, como en efta, Che omboêramo tamo oiquaá. O es optatiuo, ojalà yo le enfeñara, que el fupiera, o fubjunctiuo, fi yo le enfeñara el fupiera. Para quitar dudas fe vfa deftas particulas, curí, curicurí, aú, curiaú, antes del tâmo, o deftas, Raé, má, Rá. Defpues del (Tamo) vt curí chemârângatú tâmo ahá ibápe, ò, curicurí aúchemârângatu tâmó raé, vel raemára. fuera bueno, que yo fuera al cielo .
Ojalà yo
Aduiertafe, que mientras mas, o menos deftas particulas fe ponen, mas, o menos afacto explican. Veafe Tâmô en el Teforo de la Lengua.
Del fubjunctiuo.
Nota 9.
Lo mifmo que fe ha dicho del indicatiuo, fe dize del optatiuo, y defte fubjunctiuo, que incluye en fi el preſente, y preteritos, y para el futuro tiene vn fuplemento, que abajo fe dirà. Haze efte modo fubjunctiuo , la particula (Ramo) ambas breues, vt che omboérâmô oiqua á, fi yo le enfeñara, fupiera, ò añadida la particula Tâmo ala particula, Râmô, vt Che omboérâmo tamo oiqua á . Añadenfele dos particulas, Ríre, inmediatamente defpues del verbo de la primera oracion, y Amo, (ambas filabas largas) defpues del verbo de la fegunda : vt che omboê rîrẽ, oiqua á amo, ò con Râmô, defpues de, rîre, vt che omboế rírérâmô oiquaá. 1. oiquaá raé. Si yo le enfeñè, enſeñara,
GVARANI.
23
ra, enfeñaffe, huuiera, y huuieffe enfeñado, fupiera. Râmô, ambas breues tiene voz de ablatiuo abfoluto, vt Amboérâmô enfeñandole yo. Amo, fe pone, o en la primera oracion, o en la fegunda, vt che omboérâmô âmo oiqua á, o en la fegunda defpues del verbo, vt che omboérâmô, oiqua á amo, o fe pone en efta mifma fegunda antes del verbo defpues de algun pro nombre, vt che omboêrâmô, ae âmo oiqua á, fi yo le enfeñara, o huuiera enfeñado, el fupiera. Beé amô, Es particula de fubjunctiuo, que firue al pre terito imperfecto, y plufquam perfecto, vt ahechábeé âmô, vieralo yo, o huuieralo vifto. Arecóramo, améêbeé âmô, dieralo, o huuieralo dado fi lo tuuiera. Nda hechagicebeé âmô, no lo viera yo, no lo huuiera vifto. El futuro de fubjunctiuo fe fuple deftas tres maneras.
La primera, quitando al verbo fus notas A. Ere. O. y en fu lugar poniendo el relatiuo, o reciproco, como la oracion lo pidiere, y poniendo, Rîrê, vt che imboe rire. 1. riremé ahane, auiendole enfeñado me yrè, che omboerîre ohóne, defpues que yo le aya enfeñado fe yrà. La fegunda ma nera es, con la particula (ramo) y vna E. vt che imboéramôê aháne, luego que le huuiere enfeñado me yrè, haze (ramboé) por la pronunciacion narigal. La tercera manera es, con el gerundio, y vna E. vt hechacaé tarobiâ, en viendolo lo creere. Imboeboé aháne, luego que le huuie re enfeñado yrè.
Del Permifsiuo.
Nota 10.
Efte permiſsiuo dà fus fegundas, y terceras perfonas al imperatiuo, tiene voz de futuro, vt tahá, yrè, quiero yr. Di ze tambien determinacion, y llegandofele la particula (Ca) es mas clara la determinacion, y firue á fola la primera C 4
24
ARTE DE LA LENGVA
mera perfona, vt Tahacá, determino yrme, al plural firue, Pa, vt chahapá, ea vamos.
Del Infinitiuo.
Nota 11.
El infinitiuo, es el verbo fin notas, A. Ere. O. vt amboé, yo enfeño, Mboé, enfeñar, o enfeñança, &c. Todo infinitiuo es nombre, y como tal fe vfa con pro-
nombres, con relatiuos, y con reciprocos en todos los tiepos, vt Aipot á ndehó, quiero tu yda, o tu yr, o quiero que te vayas, y aunque es nombre, rige el cafo que fu verbo pide, vt aipot á nde chemboé mbaé ĭbápe guararí, quiero que me enfeñes las cofas del cielo . El (que) del infinitiuo no le tiene efta lengua, equáheí ndébe, dize que te vayas, vete dize à ti, &c.
Todo verbo que fe llega al verbo (aipot á) (querer) fi ambos fe refieren a la perfona agente, el fegundo fe pone por principal, y (aipot á) por infinitiuo, vt Acarúpota, quiero comer, Ahápot á, quiero yr. Co pronombres fe vfa derechamente, vt checarú aipot á, puedo, o quiero comer, ndacarú potári, no puedo, o no quiero comer. Los verbos aiqua á, Aymôâ, fe vfan de ambas maneras, por pricipal, o infinitiuo, vt añẽmboe qua á pot á, quiero faber, Aipot á qua á, sè querer. Si la accion deftos verbos no fe refiere al agente, en-
tonces guardan el modo comun, vt Peruhó aipot á, quiero que vaya Pedro, aiqua á ndehó môâ, sè que te pienfas yr.
De los Gerundios, y Supinos, y de fus terminaciones, y excepiocnes. Nota 12. Los gerundios en Di, Do , Dum, y el fupino en um. y en
GVARANI. 25 en V. junto con nombres adiectiuos) tienen vna miſma terminacion, la qual en diuerfos verbos es diuerfa (como ſe verà abaxo) aunque como mas vniverfal fe pufo en la conjugacion, El acabado en Bo. v. g. Aháymboébo, eo docendi caufa, & ad docendum, & doctum, voyle à enfeñar, che caêno imboébo , defefus sum docendo, & docendi caufa. Aguiyetei ymboébo, dignum doctu. Yya baeté ymômbeg uâbo, Turpe dictu. Para la otra fignificacion defte fupino in V. junto con verbos firue el preterito, y el mifto del Participio Hára. Caruharéra ayu, vengo de comer. Carúharanguera ayû, vengo de auer auido de comer, y no comi. Efte romance barbaro es neceffario para explicar la fuerça Idefte futuro miſto. Nota que el gerundio in Dum tiene la mifma fignificacion, que el futuro haguâmâ, del verbal, hába, el qual futuro firue para el futuro en Rus, vt aháymboêbo. 1. ym boe haguâma, eo ad docendum, vel docturus. Nota tambien, que poniendo al gerundio, ò fupino re latiuos al principio, y vna E. al fin fignifica defpues que, Ymboeboé aháne, defpues que le aya enfeñado me yrè. Heruboé tayogua, defpues que lo traygan lo recibírè. Efte modo de hablar no admite reciproco, y afsi no fe dirà Guechacaê, oñêm?, efcondiofe defpues que lo vieron. La mifma locucion haze la particula (Rîrê) có relatiuo, y reciproco, vt Heru rire tayoguâ, defpues q lo tray gan lo tomare. Guechagîre ohó, defpues que lo vieron fe fue. Otras locuciones pertenecientes a los gerundios, veanſe en la nota 18. def verbal, hába.
Terminaciones de los fupinos. Las terminaciones de los fupinos fon ocho, Bo, Mâ, Ꭰ Mô,
26
ARTE DE LA LENGVA
Mô, Ngâ, Ta, Na, Ca, Pa, y aunque en el vocabulario fe pone al verbo fu fupino, aqui fe ponen reglas generales para conocerlos difcurriendo por las letras en que acaban los verbos, y primero por los que no tienen narigal. A.
Los acabados en (A) hazen Bo, vt aiquatia, pintar, y quatiábo, otros en Pa, vt ayorá, Yrápa, à defatar. B. Los acabados en (B) hazen Pa, Ahaihub, amar, haihû pa, ahendub, oyr, hendúpa. E. Los acabados en (E) hazen Bo, Ayeruré, pedir, yerurêbo. G. Los acabados en (G) hazen Ca, ahechag, ver, hechâca, Apag, defpertar, Guipáca. I.
Los acabados haíbo.
en (I)
vocal hazen (Bo) ahaí, rayar, î.
Los acabados en (1) contracta hazen, Ta, Ayopoîdar, ipoîta.
Amomboî, defafiar, y momboîta. Y.
U
Los en guttural, vnos en Bo, vel Pa, Agueyi, decender, Gueyibo, gueyipa, otros en Ca, Ayti, arrojar heitica. Aiquiti, refregar, Iquitica. 0. Los en (O) hazen Bo, Ayapó, hazer, y yapóbo , Amôndó, embiar, y môndóbo. R.
Los en (R) hazen Bo, Aypotár, querer, y potábo, Ahe yar, dexar, heyabo. Los
GVARANI.
27
V.
Los en (V)
vnos hazen Bo, vt Aiquibú, efpulgar,
yquibúbo , otros Pa, Amboacú calentar , ymboacupa. La terminacion Bo, fe puede vfar en rigor en todos los verbos, aunque muy impropriamente. Los verbos acaba dos en pronunciacion narigal tienen las terminaciones figuientes. ຄ.
Los acabados en (a) vnos hazen Mô, ahepeña, arreme ter hepeñamo, otros, Nga. Amaêna, atalayar, maênânga, otros, Na, añémoçaena, apercebirfe, guinemôçaénana. 1. guiñêmôcáênângâ. 1. guinemôçaenamo. ê. Los en (ê) vnos hazen Mô. Abáhe, llegar, Guibâhemô, otros, Nga, ámêe, dar, yméenga, otros, Na, Aguée, bomitar, y guéenâ. 1. guiguếếnâ. 1. guigueẽmô.
y. Los en ( ) narigal vocal, hazen Nå, vt anoĩ, tener hênổĩnh .
ŷ. Los en ( ) contractos hazen, Nâ, vt ahênôî, llamar, he nôîna. y. Los en ( ) narigal, y guttural, vnos hozen, Ma, añôty, enterrar, ytyma, otros en Mô, Amôpy, bambalear, ymopymo. 8. Los en (6) narigal hazen vnos, Mô, aroỹrõ, defpre ciar, heroỹromo, otros (Nga) Añôno, poner, ynôngâ D 2 Los
2 /
28
ARTE DE LA LENGVA
V. Los en (V) vnos hazen Ngâ, vt Amoûû, abladar, ymo uûgu, otros, Ná, amôû, ennegrecer, ymôûnâ, otros en, Mỗ, Acotirû, acechar, y cotirumo. 1. y cotirunga. Aduiertafe que toda terminacion de fupino es fiempre breue. Excepcion de los fupinos. Los verbos que fe figuen mudan, y añaden letras en los fupinos, y afsi fe ponen aqui, para que fe noten, y juntamente fus participios en (Hára) que van entre parentefis. Amômbeú , dezir , (mombeguâra).
y
mômbeúbo ,
y
mômbeguâbo
Ayepeé, calentarfe, guiyepeébo, guiyepeeguâbo (yepeeguara) yepeehára. Ayiqui, defgranar, y yiquibo, y yiquiâbo (y yiquihá ra) . Ayabi, errar, y yabibo, y yabĭâbo (yabihára). Anangaó , llamar , murmurar , yñangaguâbo (yñângaguâra) . Aiçuú, morder, y çuúbo, y çuugûabo (çuuguâra). Aiçoó, combidar, y çoóguâbo (çoôguâra). Ayetuú, fentarse, Guiyetuuguâbo (yetuúguâra, hára). Apotí, proueerfe, Guipotiâbo (opotibae) . Aytipi, facar lo liquido, ytipiâbo (Tipihára). Ayporû, vfar, y póruâbo (y poruhára). Aú, comer, yguâbo (guâra). Acaú, beber vino, caguâbo (caguâra) .
Aé, dezir, Guiyâbo, eyâra (éhára). Ayâ, coger, Tábo (tahára). Amoîngie, hazer (môingiehára) .
entrar,
ymôingiâbo ,
ymôingiebo
Ayao,
GVARANI.
29.
Ayao, reñir la muger, yaguâbo (yaguâra.) Ahupí, fubirlo, hupíbo, hupiâbo (hupihára.) Aitipei, barrer, itipeyâbo, itipeíbo (Tipeihára). Ayaheó, llorar, y yaheóbo, y yaheguâbo (yaheguâra). Amômburú, defafiar, ymômburuabo (ymômburuhára) . De tres tiempos que firuen à nombres, y verbos. Nota 13. Todo nombre tiene tres tiempos, Cue, preterito, Ra mâ, futuro, Rangue, preterito, y futuro mifto, para el prefente firue el nombre folo, y fi fe llega adicciones acabadas en vocal, fe còferua entero, vt Abá hombre, Abá cuê, hombre que fue, Abá ramâ, hombre que ha de fer. Abá ranguêra, hombre que auia de auer fido. Si las dicciones à que fe llegan acaban en confonante fe disfraçan, tomando en fi la final de la diccion à quien fe llegan, vt A. r. caer, Aréra, lo caido . Cañy, perderfe, Cañynguê, lo per dido , Ma, manguéra, manojo, ima, imândêra, antiguamente , Me, mědéra , marido , Mano, mânônguera , los muertos. Tébi, tembĭréra, las fobras. Tab, Taguêra, 1. Tapéra, pueblo defpoblado . El verbal, hába, haze, haguéra, haguẩmâ, habanguêra. Con verbos fe les ha de poner participio, Bae, vt ohó báe, el q va, Ohobaecué, el que fue. Ohobaerama el que ha ha de de y yr,, Ohóbae rânguêra, el que auia de quer auer ydo.
Cuê, de nota prefente, y las cofas de vn genero , Cuñân guêtohó, las que fon mugeres vayan. Abacué topĭtá, los varones folos fe queden. Vfase defte Cue, preterito, por futuro, tomando el tiem po que fe ha de cumplir por ya cumplido vt ĭbápe ñânde hó haguêpe, apirey yaicóne, hemos de viuir en el cielo (adonde hemos de yr) vida fin fin. Ramâ, fe contrapone à, Cuêra. Efte fiendo preteD 3 rito,
30
ARTE DE LA LENGVA
rito, atrae a fi las cofas futuras, Râmâ, fiédo futuro atrae a fi las cofas preteritas, vt omânôbae ramâ, el que auia de morir, y muriò, y fiempre es refiriendofe a las cofas de aquel tiempo, que paffaron antes de morir, y a las que defpues fucedieron, como cherub omônôbaerama onemombeú, mi padre que auia de morir, y muriò fe confefsò, cherú omânobaeranguéra mi padre difunto.
ahechág,
vi
el alma de
Rămâ, fe opone à (Ranguê) omanóbae rânguê, el que auia de auer muerto, y no muriò, omânobae rama, el que auia de morir, y muriò. Rama, firue de futuro in Rus, vt ohóbaeramâché, iturus fum ego . Ranguê, fe compone de las dos particulas, Rama, y cuêra, de fuerte que es preterito, y futuro, y conforme a la Gramatica Latina es, futurum præterito mixtú. Si efte tiempo muda efta colocacion deftos dos tiempos muda el fentido en contrario, vt Abárânguê, el que auia de auer fido hombre, y no lo fue, Abacuera, el que no auia de auer fido hombre, y lo fue. Omâmôbaerânguê, el que auia de auer muerto, y no muriò, Omânobaecuêra, el que no auia de auer muerto, y muriò .
Del participio (Hára) y diftincion del à (Bóra) . Nota 14. Efte (Hára) fe forma del mifmo fupino, defta manera. Todo verbo q tiene fupino en (Bo) lo pierde, y la nota A, Ere, vt Amboé, yo enfeño, ymboe hára, el que enfe ña, la (y) es relatiuo. Los demas verbos que no tienen fupino en (Bo) retie en el fupino, y añaden (Ra) vt , ahaĭhú , amar , haihúpa, à amar , haihupára , amador. Amêe, dar , meênga , à dar meen-
GVARANI.
31
mêêngára, el dolor , veaſe la excepcion de los fupinos, que como tienen mudança en el la tienen tambien en los participios. Sacanfe los que fe forman de los fupinos acabados en Mâ, Mô, Na, que hazen en la manera figuiente. Los que hazen fupino en Mã, hazen Mbára, vt Añôty, enterrar, y tŷmâ, y tŷmbára. Los en Mô, hazen tambien Mbára, vt Abahê, llegar, Mbahemo, Mbahẽm bára. Los en Nå, hazen, Ndára, vt Ahênôî, llamar, henôî nå, henôîndára. Hallarafe en verbos actiuos, neutros, y abfolutos, vt
7 abá ha ĭhúpára, hombre amador. Mborebí itahára, Anta , nadadora. Pohângiú teo meêngára , Pocion que mata. Bo, fignifica el que contiene, como Hára, el que haze, tiene fus quatro tiempos, Bo, Boréra, Borama, Borân guêra, Haïhúpára, el que ama haihubó, el que contiene en fi el amor. Vfafe con nombres, vthuïbó, el herido con flecha.
Del Participio, Pira.
Nota 15.
Efte participio pafsiuo de prefente, fe forma con la particula, Pira, que cftà adelante por verbo pafsiuo. Ym boépira ché, doctus fum, yo foy enfeñado, el participio de futuro pafsiuo en Dus, fe forma con el miſmo Pira, y, Rama, vt ymboé piráma ché, docendus fum.
Del Participio Bae.
Nota 16.
Efte (Bae) añadido al verbo, dize (el que) omboébae, el que enfeña, y tiene fuerça de fum, es, fui, vt ymárângatúbae chê, yo foy bueno, ò el que es bueno ſoy yo. Tiene los tiempos dichos comunes a los nombres, veaſe la Nota 13.
Del
32
ARTE DE LA LENGVA
Del participio Temi.
Nota 17.
Efta particula (Temi) es pafiua, puefta antes del verbo en lugar de las Notas, A. Ere, O. haze participio, y tiene por relatiuo H. y por reciproco Gu, y fi le antecede nombre , ò pronombre , muda fu T. en R. vt. Temîmboé el difcipulo , cheremîmboê, mi difcipulo , hemîmboé, eius difcipulus, Guemîmboé fuus. Tiene los tiempos dichos en la Nota 13. Sirue à folos actiuos fimples, y compueſtos, vt Ahaihú, yo amo, Cherembiaihu el que yo amo, ò es amado de mi, Cherêmîmbo abá, el que fue hecho hombre por mi. Con abfolutos y neutros en lugar de Temi, ſe vſa el preterito del verbal (Hába) vt Amêndá, cafarfe, chemên dá haguê, con quien me cafe. Haze, Têmbi con verbos que comiençan por vocales, vt Cherembiaĭhú el que yo amo Cherembiarecó, lo que tengo. Con los que comiençan por confonantes pierde la B. vt cheremîmombeú lo que yo digo , aunque efto no es tan preciffo, y aſsi fe ocurra al vfo. Nota para el vfo defte participio. El nombre que eftà al principio, ò fin de la oracion es paciente, y el inmediato al verbo à parte ante es agente. v. g. nde cheremĭmboé. 1. cheremĭmboe ndé, tu eres mi difcipulo. Tupã che rembiapîa, Dios es à quien obedezco. Chua Perú rembiapîa, Iuan es obedecido de Pedro . Pabe rembiaĭhú Tupa, Dios es amado de todos. Che Perúrembiaĭhú, yo foy à quien Pedro ama. En verbos neutros fuple efte modo de dezir (Hába) vt Pabengatú quihiyehá, Tupa, à quien todos temen es Cheyervrehá, lo que pido. Dios. Efte (Temi) fe vfa abfoluto, vt tembiaĭhú, lo amado. Tembiú lo comeftible, Temimborárá lo que fe padece. Tambien fe le quita el (Te) vt mimboque, lo affado en Del ojas, mbiaĭhú, lo amado.
GVARANI.
Del verbal (Hába.)
33.
Nota 18.
Efta particula (Hába) añadida al verbo fignifica tiempo, lugar, inftrumento, caufa, y modo con que fe haze la cofa, vt Caruhába, tiempo de comer, &c. La pofpoficion (Pe) limita efte, Hába, a lugar folo, Caruhápe, el lugar donde fe come, Caru haguépe, donde fe comiò, Caruha gûâme, donde fe ha de comer, Carúhabanguêpe, donde fe auia de auer comido. Tambien ſe toma por el eftado en que eftà la cofa, ò perfona, vt omendahápe ima, ya està en tiempo de cafarte, ybaúhape ima, eftà ya la fruta en tiempo de comerſe. Con efte (Hába) y la particula (ima) fe haze vn modo de hablar imperfonal, vt heruhab imâpa, hafe traìdo ? nda heruhábi, no ſe ha traìdo. Y para quando fe pregunta fe note, que fiempre es con negacion, vt nda heruhabi panga, no fe ha traìdo ? nimôndohábipanga? no fe à embiado ? La refpuefta con dos negaciones es afirmatiua. Nda heru hábieymi, haſe traìdo, no fe ha dexado de traer. Sin negacion fe pregunta mudando en (Pe) el (Ba) del (Hába) y entoces fe limita à tiempo, vt heruhápe imápanga? es ya tiempo de traerlo ? caruhape imapanga, es ya tiempo de comer? Añadiendo à efte (Hába) la particula, Mô, haze voz de (Por) vt oñemboarayt ábamo cherêrêconî, tieneme por terrero de fus burlas. Suele el (Hába) perder el (Ba) en efte modo de dezir, vt neengámo, frafe, ò prouerbio, pro ñeěhábamo. Hazefe con efte (Hába)
el Gerundio
en (Di)
aña-
diendo fiempre el adverbio, ima, vt nếmboehábímá, ya es tiempo de rezar, heruhábĭma, ya es tiempo de traerE lo,
34
ARTE DE LA LENGVA
lo, para lo qual firue folo el prefente del (Hába) porque el háguama, correfponde al fupino y gerundio, in Dum, como fe dixo en la Nota de los Gerundios. La (Y) que fe pufo en efte (Hába) es relatiuo, y fe pon drà O. reciproco, fiendo neceffario, vt che omboé haguê ra omombeú, refiriò lo que le enfeñè. Cheymboé haguêra amombeuyebi y chupe, repetile lo que le auia enfeñado Yo . Efte (Hába) con Biña, tiene voz de preterito imperfecto, plufquam perfecto, y futuro perfecto, y puedenfele añadir, Âu, vel, aa. 1. Tef, que denotan mas la imper feccion deftos tiempos, vt ang checarú habaabiña, aora auia de auer comido, ang chehohabaa, fin (Biña) agora auia de yr, ò auer ydo. Cuîbae chemômêndá potahá teĩ. 1. habaú. 1. hábiña, aquel es con quien me querian ò auian querido cafar. Tiene voz pafsiua, ò imperſonal de parte del agente, vt che Na cheraĭhuhábi, no fe me ama, nache porandu hábi, no fe me pregunta, Nache por acahábi, no Te me busca de comer.
CAP. VI.
De la transicion del verbo actiuo.
la tercera perfona es acufatiuo, y la primera, ò fegunda la que haze, no ay duda en la oracion , vt amboé Peru, enfeñò à Pedro. Eremboé Peru & c. En las terceras perfonas ay duda entre fi, y efta fe quita por las circunftancias, ò materia de que fe trata, vt Pe ru oúçoo Pedro comiò carne , clararo es que Pedro, es nominatiuo de cualquiera manera que fe ponga antes, ò defpues, aunque lo ordinario es poner primero la perfona
GVARANI.
35
na agente, y luego la paciente, y luego el verbo, vt Peru çoó oú. Quando ay igualdad entre agente, y paciente, y fe muda la colocacion dicha, quedando el verbo en medio de ambas perfonas, fiempre ay duda, vt Peru omboe Chua, dudafe quien es el agente, acudafe entonces a los participios, Hará, y Pĭra, vt Peru ymboehára, Chuaimboepira. Pedro es el que enfeña, Iuan es el enfeñado. En todas las demas perfonas pierde el verbo fu Nota, y en fu lugar fe pone el acufatiuo inmediatamente antes de verbo, v. g. Perû chemboê, Pedro me enſeña. Peru nde mboé, Pedro te enfeña. Y fi fe interpone algo entre el pronombre, y verbo, fe repite otra vez el pronombre, vt nde curie nde mboéne, à ti defpues te enſeñarán. Che chémânôrîre chetŷne, a mi me enterraran defpues de muerto. Los pronombres, Ore, y ñândê, que en los verbos acti uos fon acufatiuo, en los neutros fon nominatiuo, vt Ore rori, ñande rori, nos holgamos.
Tambien fe fuele poner relatiuo de perfona paciente , aunque fe ponga el mifmo paciente, vt che Perú ymboế ramo. 1. che Peru mboéramo, enfeñando yo à Pedro chembaé rerúrâmô. 1. chembaé herúrâmô, en trayendo yo mis cofas, y repetido el pronombre, vt che Peru che ymboérâmô checaneône, canfareme en enfeñar à Pedro, Che Peru che omboérâmô oiqua áne, fabrà Pedro fi me canfo en enfeñarle, ò có las notas A. Ere. O. &c. vt chem baê arúramo, trayendo yo mis cofas. Siendo la perfona de ambos numeros, nominatiuo, y la fegunda acufatiuo, fe vfa deftas notas de acufatiuo, (Oro) para fingular, y (Opó) para plural. E 2
Sin-
TE
36
AR
VA
NG
DE LA LE
Singular.
Che Oromboê,
Yo te enfeño.
Che Opomboé,.
Yo os enfeño.
Plural.
Oré oromboê,
Oré opomboê,
Nofotros te enseñamos . Nofotros os enfeñamos.
Y corren por todo el verbo có fus particulas, q lo varian. Siendo la fegunda de ambos numeros, nominatiuo,
y la primera de ambos numeros acufatiuos, a la fegunda, perfona de fingular agente firue (epé) que es Tu, y a la fegunda de plural (epéyepê) vel (peyepê) vofotros.
Singular.
Chemboêepê, Enfeñame tu, ò tu me enfeñas. Chemboê epeyepe, Enfeñadme vofotros, ò enfenaiſme.
Plural. Oremboeepé, Enfeñanos tu, ò tu nos enfeñas.
[nos.
Oremboê epéyepê, Enfeñadnos vofotros, ò enfeñaisEfta traficion corre por todo el verbo, poniendo Epê. 1. Epéyepé, al fin v . g. Chemboe epê, tu me enfeñas, Che mboepeуepé biña. Chemboe peyeperacó. Chemboe pe yepé, imperatiuo. Toremboé peyepé, permifsiuo, 1. Ta chemboé peyepé, enfeñadme vofotros, Chemboe tamo peyepé rae. Chemboeramo peyepé, fubjunctiuo. Chem boé epé ndicatuî, no es bueno que tu me enfeñes, infinitiuo, Chemboé epéne, futuro, chemboé epeyepébo, gerundio . Nota
GVARANI.
37
Nota. Eftas tranficiones compueftas con nombres, firuen de pronombres, Tuus, y. vefter. v. g. Oroaimboe-. bo ayu, vengo à enfeñar a tus hijos, Oroa óboñângâ ayu vengo à hazer tu veftido, Ndaeroyây orombae à, y no por effo he tomado tus cofas. Lo mifmo es en el plural, Opombaé recháca ayû, vengo ver vueftras cofas.
Añadida à efte Opó, la particula (Ro) que fignifica executar la cofa con otro (que fe puede ver en el Teforo (Ro) n. 1.) fignifica exercitar con vueftras cofas, vt Opo roaĭmboéboayú, vengo à enfeñar à vueftros hijos, Oporo abáyucáboayú, vengo à matar vueftra gente. Opombaerché aymundá guitecóbo, hurto vueftros bienes. El Oro (como ya fe dixo) es acufatiuo, Cheoroyucá, yo te mato : pero en verbos actiuos es nota de la primera perfona del plural exclusiua, vt Oromboé, nofotros enfeñamos, y en los neutros, y absolutos, que se conjugan con notas A. Ere. O. vt Oroyeruré hecê, pedimoslo, Oromâno, morimos. En los neutros, y abfolutos con pronombres, firue, Oré, vt Oremûndá mbaerehê, hurtamos, Orerori, holgamonos. La fegunda perfona del plural, refpecto de la tercera haze la oración ambigua, v. g. Pemboé Perú, el (Pe) es acufatiuo, y es nota de verbo, y pronombre,.y aunque Pee, tiene dos E. en compoficion pierde la vna, y afsi queda la oracion dudofa, fi Pedro enfeña, ò es enfeñado. Para quitar duda fe ha de poner el pronombre agente entero, Pee pemboe Perú, vofotros enfeñais à Pedro. En los verbos que comiençan por No. H. R. fe quita efta duda, porque toman, Nd. 1. Ñe, vt Perú penderáhá, Pe dro os lleua. Peru Penenôhe, Pedro os faca. E 3 Ocho
A
GV
E
38
T AR
DE
N LA LE
Ocho Notas fobre las tranficiones.
Nota 1.
Los verbos que comiençan por ñô. 1. Yo, fuera de las Notas A. Eré. Ö. con las tranficiones, Oro, Opó, y con los pronombres, pierde el ño , l. yo, ò le retiene ad libitú, vt Anônő, poner, Chenő, 1. Cheñôno, me poné, Oronổ, l. Oroñôno, yo te pōgo, Opono, 1. Opoñôno, yo os pógo à vofotros. Ayohu, hallar, Che orohúramo, 1. Oroyohúramô, cheopohúrâmô, 1. Opoyohuramo, hallandoos yo. Oro, y Opó, fe vfan en todos los tiempos, y modos. Orohú, de prefente, yo te hallo, Orohuramo, &c. El pronombre, Nde, no fe vfa en indicatiuo, y afsi no fe vfa Che ndehu, yo te hallo, fino folo en fubjunctiuo, y optatiuo, con la particula Râmô, vt Che ndehúramo, hallandote yo, Che ndehurâmô tamo. Chey yohúrâmô, hallandolo yo. Chepeyohúrâmô. 1. Pehuramo, hallandoos à vofotros.
Nota Segunda. Los verbos que admiten (Y) relatiuo defpues de la nota (A) con eftas traficiones lo pierden, vt Ayquâba, abarcar, che oroquâba, yo te abarco. Pero los que tienen (Y) no relatiuo, fino propio, fiempre la conferuan, vt Ayti, arrojar, Oroiti, yo te arrojo, Õpoyti, yo os arrojò à vofotros.
Nota tercera. Los verbos que comiençan por ña, con eftas tranficiones, pierden la ñ, vt Añañúba, yo le abraço, Oroañuba, yo te abraço. Opoañûba, yo os abraço. Añâcârâî, rafguñar, Oroácarâî, opoacârâî. Y fi dize Oroñâñûbâ, &c. Entonces no es tranficion el Oro, fino nota de primera perfona de plural exclufiua, vt Oroñâñûba, nofotros abraçamos.
No-
GVARANI.
39
Nota quarta. Los verbos actiuos, q comiençan por Yâ, pierden la Y. con efta tranſicion, vt Ayacá, yo le riño, Oroacá, yo te riño, Opoacá, yo os riño. Ayabi, errar, Oroabi. Ayahoî, cubrir, Oroahoî. La razon es, que aquel yâ, correfponde à (le) relatiuo, el qual no fe puede hallar en la tranficion de primera à ſegunda, porque fu romance es yo te, &c. Los verbos, que no fon actiuos, es neceffario que los haga actiuos la particula Mô, para que en ellos fe vfe efta tranficion, vt Ayaheó, llorar.
Orombo-
yaheó, hagote llorar. Opomboyaheó, hagoos llorar. Aya hú, bañarfe, Oromboyahú, yo te hagobañar , Opomboyahu, yo os hago bañar.
Nota quinta . Los verbos que comiençan por No. Ro. con los pronombres reciben Re. vt Anôhè, facar, Cherenôhê, me fa can. Aroiquie, entrarlo, Chereroiquie, me entran. En los relatiuos, y reciprocos pierden la R. Henôhế, le ſacan, Guenôheramo, facandolo.
Nota fexta. Los verbos dichos, que comiençan por No. R. con los acufatiuos, Oro, Opó, reciben (gue) vt Anôhe, che oroguenôhe, yo te faco, Che opoguenőhe. Y lo mifmo es có las terceras perfonas de ambos numeros, Peru oguenohê, Pedro lo facò.
Eftos dos verbos Ayti, arrojar, Aiquie, entrar, aunque no comiençan por las letras dichas, reciben (Re) con pronombres, y nombres, y tienen relatiuo H. y reciproco Gu. Chereiti, me arroja : heiti, gueiti. Chereiquie, mi entrada, Heiquie , gueiquie . La
40
ARTE DE LA LENGVA
La mifma regla guardan todos los verbos, que reciben la particula Ro. de compoficion vt Aroñeguâhế, huy Cherero neguahe, hazeme huyr configo. me con el.
Nota Septima. Todo verbo actiuo, y neutro, que admite las notas A. Ere. O. puede perder fus notas, y en lugar de ellas admitir pronombres, y relatiuos antes de fi, y al fin vna Y. v. g. aroỹro, yo defprecio, che heroỹroni, yo lo defprecio. Amboé, enfeñar. Che ymboéñî, yo le enfeñò. En los demas modos fuera del indicatiuo, pierde la (Y) final. vt che ymboerâmô, enfeñandole yo.
Nota octaua. Los verbos que comiençan por H. en compoficion la fuelen perder, ò retener ad libitum, v. g. ahaĭhú, amar, Oroaïhú, 1. Orohaïhú, yo te amo. Lo mefmo es quando, fe componen con los reciprocos Ye, Yo, ayearhú. 1. Ayehaïhú, yo me amo. Oyoaihú , 1. Oyohaïhú, ellos fe aman.
CAP. VII. cos G.
Explicacion de los ReciproO. yre latiuos H. Y.
Ixoſe en el nombre, que toda parte de la oracion Dcomençada por R. T. H. que fe mude en R. ò que de qualquiera manera fe le llegue R. tiene por relatiuo H. y (G) por reciproco, la qual tiene V. defpues de fi, fi el nombre de fuyo no la tiene.
Y qual-
quiera
GVARANI.
41
quiera parte de la oracion, que no comiença por las letras dichas, tiene por relatiuo Y. y por recíproco O. Eftos reciprocos no folo fe hallan en oraciones que propiamente fon de reciproco, fino tambien en oraciones, que parece dizen relacion, para lo qual fe dà la regla figuiente. Todas las vezes, que la accion, ò paſsion fe reflecte al agente, ò paciente, en recto, ò en obliquo, ora fea reciproco conocido, ora fe dude fi es relatiuo, fiempre ſe vſa de G. 1. O. vt.
De reciproco. Peru gúbao ha ĭhú, oci abê, Pedro ama a fu padre, y à fu madre. Acé opopipê guembiú ohecá, el hombre con fus ma nos bufca fu fuftento.
De reciproco in obliquo. Arobia Tupa opacatumbae , guemimbotara rupioya póbae, creo en Dios, que criò todas las cofas por fù voluntad. Tupa ohaïhú , guoripape oquaîtaguê mboayehára, Dios ama a los que con gusto cumplen fus preceptos.
De relacion. Oymepirá guecáramo, ay pefcado fi lo bufcan. Peru ocarú opoîrâmô , come Pedro, fi le dàn de comer.
De pafsion. Tupa oporaïhú , guaihûbâmô, tambien ama.
fi Dios es amado el F
ĭbá
E
ART
42
GVA
DE LA LEN
Ibá oabiquiramo, y yâí, fi es manofeada la fruta fe co rrompe.
De imperfonal. Gueñoîrâmo oúne, vendrà fi lo llaman, Omôndóramô, ohóne, yrà fi lo embian. Pero fi la accion fe termina à cofa agena, fe vfa de re-
latiuos Y. H. vt Peru ohaĭhú Tupa imbae abê, Pedro ama à Dios, y a las cofas de Dios. La mifma regla guardan los verbos neutros, vt chero ri, yo me alegro, Perú horiramo cheabê cherorine, alegrandofe Pedro yo tambien me holgarè. En los verbos actiuos la oracion de reciproco O. tie ne equiuocacion con las terceras perfonas de ambos numeros, pero como eftos reciprocos dependen de otras oraciones. Eftas quitan la equiuocacion, v. g. Oyucá rŷoho ĭbápe, luego que le mataron fue al cielo, efte es reci
proco. Excepcion. Sacafe el modo de hablar figuiente, que aunque tiene voz de relatiuo, fiempre tiene notas de reciproco G. O. antes del nombre. Y defpues (Bo) y fignifica el modo de eftar, el Bo, es breue. Y en vocablos narigales hara Mô, opucúbo, a lo largo, Emoŷ opucúbo, ponlo a lo largo, Opucúbo chemo , pufome a lo largo. Oacâmő, De cabeça. De pecho . Opotîabo, Oayûbo, Oiquebo, Opóbo, Opibo, Opíbo,
Del peſcueço. De lado. De manos.
De pies . Por el pellejo. Obapi-
GVARANI.
Guebíbo,
boca abajo.
Obapibo,
43 de nalgas .
Guenîbangamo, de codo. Guenfpiamo, de rodillas.
Oatucupébo, de efpaldas. Oibábo, atreueffado. Guâquâbo, por la punta.
Guacapébo, de barriga. Guopitabo, por el cuéto. Todos los quales, y los demas que fe componen aſsi, fe vfan en fentido de eftar, ponerò, caer.
Del verbo pafsiuo.
CAP. VIII.
Afirmatiuo.
Prefente.
Ymboepira che, yo foy enfeñado, ó el enfeñado
foy yo . Ymboepira enfeñado .
ndê ,
tu
eres
Negatiuo.
Ymboepireĭma ché, yo no foy enfeñado. no Ymboepireynde , tu eres enfeñado . Ymboepirey cuibae ,
a-
Ymboepira oré. 1. ñande, nofotros fomos enfen.
quel no es enfeñado. Ymboepireyma oré. 1. ñân de,nofotrosno fomos enfeñados.
vofopee, Ymboepira tros fois enfeñados.
Ymboepirey pee, vofotros no fois enfeñados.
Ymboepira cuibae, aquellos fon enfeñados.
Ymboepirey cuîbae, aque llos no fon enfeñados.
Ymboepira, cuibae, es enfeñado.
aquel
Preterito.
Ymboepirêra chê , fuy enfeñado.
yo
Ymboepirerey che, yo no fuy enfeñado. F 2 Futu-
44
ARTE DE LA LENGVA
Negatiuo.
Afirmatiuo. Futuro.
Ymboepirama che, yo ferè enfeñado, ò el que ha de fer enfeñado foy yo.
Ymboepirâmeỹma che. 1. Ymboeeypirẩma ché , yo foy el q no a de fer enfen.
Futuro, y preterito mixto. Ymboepirânguêra chê , el que auia de auer fido enfeñado foy yo.
Ymboepiranguerey che . 1 . Ymboeeypiranguera che, el que no auia de auer fido enfeñado foy yo .
Nota primera . Efta lengua no tiene mas pafsiuos que efta voz (Pira) la qual fe pone al fin del verbo antecediendole relatiuo (H) vel (Y) como el verbo lo pidiere, y despues del (Pira) los pronombres, y tiene los quatro tiempos dichos, demas de los quales corre por todos los tiempos, y modos del verbo, con las particulas, ò adverbios arriba explicados, v. g. Ymboepira che biña, yo auia fido enfeñado, Ymboepira racó ché, vel Ymboepirima nacó che, yo fuy enfeñado. El futuro es el ya dicho en el exemplar. Ymboepirâmô tâmô ché, ojalà yo sea, fueffe, ò aya fido enfeñado. Frequentemente fe llega al verbo, Aycó, que es Ser, ò eftar, y la particula, Râmô, vt Ym boepiramo aicó, yo foy enfeñado, Ymboepirâmô ereicô, tu eres enfeñado &c.
Nota Segunda. A vezes en lugar de (Pira) dize, Mbira, y fe le fuele añadir letras à caufa de las finales de los verbos ; para lo qual fe note lo figuiente.
Los
GVARANI.
45
Los verbos acabados en vocal, fin nariz, no mudan letra alguna, vt ayapó, hazer, y yapopira, lo hecho. Los acabados en confonante toman (Y) antes del (Pira) vt Ahaihub, haihubipira, el amado . el viſto.
Ahechag, Hechagipira,
Los acabados en a. 2. 6. narigales hazen (Mbira) O. (ngŷmbira) vt Ahaa, hâângimbira. 1. hââmbira, prouado. Amee, ymeêngŷmbira, lo dado . 1. Ymeêmbira. Amô noo, y monoômbira, lo junto. Los acabados en ŷ. toman Nỹ, o lo dexan, vt Amoŷ, poner, y môŷnŷmbira. 1. Ymoîmbira, lo pueſto. Los acabados en v. hazen Mbira, amoûû, ra, ennegrecido.
ymôûûmbi
Efte (Pira) firue por el verbal en (Bilis) haihubipirama, amable.
CAP. IX.
Del verbo neutro.
La priRES diferencias ay de verbos neutros. mera conjugados con notas de actiuos A. Ére. TR O. &c. Los quales fe conocen fer neutros por no tener acufatiuo paciente, fino algun cafo con pofpoficion, y tienen los mifmos tiempos, que el verbo actiuo, y carecen del participio (Temi) y de (Pira.) Tienen eftos verbos, y los abfolutos en el Gerundio, y fupino eftas notas Gui. E. O. para fingular. Oro. 1. Ya. Pe. O. para plural. v. g. Singular.
Aháguimanomô, Erehó emânomo,
Voy à morir. Vas à morir tu.
Ohó omânomo,
Va à morir aquel. F 3
Plu-
46
E RT
A
VA
G EN
DE LA
L
Plural.
Orohó oromânomô,
Nofotros vamos à morir.
Yaha yamânomô, Pehó Pemânomo,
Vais à morir vofotros.
Ohó omânomo,
Van à morir aquellos.
Las mifmas particulas tiene en el Gerundio, y fupino. Los verbos actiuos hechos abfolutos con la particula (Poro) vt ahágui poromboébo, voy à enfeñar.
Y tam-
bien las admiten, quando al gerundio, ò fupino fe llega el reciproco (Ye) vt Ahágui yeyucábo, voyme à matar. Nota. Vfan muy frequentemente eftas notas Gui, E. O. para cuyo vfo fe aduierta, que fiempre el fegundo verbo à de apelar fobre el primero, ò pertenecer al mifmo agente, vt Guihóbo apitane, fi vo yme quedarè, ehóbo erecarúne, fivas tu comeras, ohóboo manone, fi el va el morirà.
Pero fi el fegundo verbo pertenece à otro fujeto no ſe ha de vfar de las dichas notas, fino de (Râmô) en lugar de ellas vt. Che hórâmô cherobaiti, yendo yo me encontrò. Ndehórâmô hôrine, fi tu vas el fe holgarà, y horamo oyabáne, fi el và el otro fe huyrà. La fegunda manera de verbos neutros fe haze con pronombres en lugar de las notas del verbo actiuo A. Ere. O. &c. Y tienen todos los tiempos que fe pufieron en la conjugacion general.
Prefente.
Afirmatiuo .
Chemâenduá , acuerdo.
yo me
Nde mâenduá, tu te aacuerdas. Ymaen
Negatiuo. Nache mãenduári , no me
acuerdo. Nande mâếnduári, no te acuerdas. Ni-
GVARANI.
Afirmatiuo. Ymaếnduá, cuerda.
Prefente.
aquel
Oremâenduá, ñândemâenduá,
fe
a-
nofotros.
Pemaenduá, vofotros os acordays. Ymaendúa, aquellos ſe acuerdan.
47
Negatiuo. fe ſe
a-
Nape mâenduári , no acordais. Nimaenduári , aque-
OS
Nimaenduári , no cuerda. Noremâenduári,
Niñândemâẽnduári, no nos acordamos .
llos no fe acuerdan. Eftos verbos tienen fus relatiuos, y reciprocos , pero
notefe, que la Y. en las terceras perfonas deftos verbos, no es relatiuo, fino nota de verbo, que firue a las terceras perfonas. v. g. Peru ymaenduárâmô, acordandofe Pedro. La tercera manera de verbos neutros es de los que fe hazen de nombres fuftantiuos, vt Abá, hombre, Che abá, foy hombre, ò de nombres adjectos, vt mârângatu , bueno, Chemârâgatú, yo foy bueno. Eftos verbos fon en dos maneras, vnos que comiençan por T. H. que las mudan en R. en compoficion, Y. deftos fe dize lo mifmo, que diximos de los nombres co meuçados por las dichas letras, que tienen por relatiuo (H) y por reciproco (Gu) v. g. Taci, enfermedad, che raci, effoy enfermo, Haci, efta enfermo. Guaciramo reciproco. En lo demas figue la conjugacion general. De los que comiençan por las demas letras fuera de
las dichas, no ay que notar porque todos figuen la conjugacion general, y tienen por relatiuo (Y) y por reciproco (O) vt Abá, hombre, Che abá, foy hombre, Y abá, Oabá. Maragatu, bueno, Che mârângatú, yo foy bueno, Ymârângatú, omârângatú.
Su negacion es la comun, Na,
VA
48
ARTE DE LA LENG
Na. 1. Nda al principio, y vna Y. al fin. l. Rûgûây, quando fe denota fum, es, fuy: como fe dirà.
CAP. X.
• De la formacion de verbos neu-
tros en actiuos con la particula (Mo) vel (Mbo) (Ro) I.
(No.)
OS verbos neutros fe hazen actiuos con las par
Li ticulas Mo 1. Mbo , que fon vna mifma cofa, y con Ro. 1. No. q tambié fon lo mifmo, dize No, por las dicciones narigales, có quien fe junta, vt Anoâế, acarrear, Anôhe, facar. Sacafe, Aromâno, morir juntos, Arobahe, hazerlo llegar, aunque fon narigales, con los quales, y con los demas començados por las demas letras fe vfa Ro, vt Aroá, caer juntamente. Arobi, Arocacá, acercarlo juntamente . Ponenfe las dichas particulas entre el nombre, y las notas del verbo, para hazer verbo actiuo, v. g. Porâng, hermofo, Cheporang, yo foy hermofo, Amôporâng, hagolo hermofo, y es verbo actiuo. Yebi, buelta, Ayebi, Amboyebi, Aroyebi, boluerlo.
Mô, Mbô, fe diferencian de la particula Ro. en que la accion de Mô, fe refiere folo al paciente, vt Ambobahế, hago llegar, no llegando yo, Arobahe, hagalo llegar, llegando yo . Efte Mô, por fer narigal, recibe en compoficion, Ng, mb, Nd, vt Acarú, Amongarú, dar de comer, Opab, amombab, acabarlo. Oçorog, amôndorog, rafgar. La particula (vcá) fe pone al fin del verbo, y aunque es femejante al (M6) difiere en que, Vcá, haze hazer la co fa por
GVARANI.
49
fa por tercera perfona, vt Ayápó vcá, hagolo hazer.
A-
mondó vcá, hago que lo embien. Los verbos dichos, que fe hazen actiuos con Mô, ſe tornan à hazer neutros con el reciproco (Yé) vel (ne) retiniendo las mifmas particulas, que los hazian actiuos, vt Cherori, alegrome, es abfoluto, amboori, alegrar à otro, es actiuo.
Añemboori, hagome alegrar, fe haze
otra vez abfoluto. Y fe puede repetir dos vezes el (Yé) vel (ñě) vt Amôñẽ mômbeú, hago que fe confieffe. Añé mône mombeú, confieffome, ò hago que me confieſſen.
CAP. XI.
Del verbo fubftantiuo fum,
ef,
fui, y de las negaciones. ODOS los nombres, que conjugados con proTnombres fe hazen verbos , incluyen en fi afum, ef, fui, en fignificacion de fer, y tener: v. g. Marângatú, bueno, Chemârângarú, yo foy bueno. Che abá, yo foy hombre. Conjuganfe como el verbo neutro, Che abá, cuîbae abá, &c. La negacion es la comun Na. 1. Nda, y, rûgûaî, al fin vt Nachembaé rûgûaî, no es la cofa mia, ò vna (Y) al fin, y entonces dize no tener, vt Nachembaeî, no tengo cofas. Con eftos verbos, que denotan à fum, es, fui, fe anteponen, ò pofponen ad libitum los pronombres, vt Abá mârângatú che 1. Che Abá mârângatú, foy hombre honrrado. Ey, 1. y, es otra negacion, la qual fe pone al fin del verbo, en todos fus tiempos, y modos, vt Ayapoey, no lo hago. Ayapoeŷne, no lo harè, y mas frequentemente G defde
50
ARTE DE LA LENGVA
defde el fubjunctiuo adelante, vt che ymboéeỹmâmô, no le enfeñando yo, &c. Quando la negacion Na, antecede adiccion comença da por vocal pierde fu A. y en lugar de ella entra la vocal de la diccíon, à quié precede v. g. Omboe, aquel enfeña. Nomboeî, aquel no le enfeña. Si encuentra con confonante retiene ſu A. vt Amômbeú, digo, Namômbeuî, no digo. Ruguâ, es adverbio afirmatiuo, lo mifmo, que cierto, ciertamente, vt Ayapó rûgûâ, cierto que lo hago. Aháruguaycó, cierto que me voy. Vfanlo frequentemente en la negacion, vt Na guiñemboébo ruguay ayu, cierto que no vengo à aprender. Ohórûgûâpângâ ? es cierto que fe fue ? Ndohorûguaî, no es cierto que fe fue. Con la negacion Ey, y vna E. con el permifsiuo fe haze eſta voz (aunque) vt erahá y chupé toúeymbé, lleuafe lo, aunque no lo coma, ò aya de comer. Toma Mbe, por la pronunciacion narigal. Dos negaciones afirman, vt namboé
eymi
1. Nam-
boeî eyruguaî, cierto que no lo dexo de enfeñar, Epoírey imé, dexalo, fueltalo, no lo tengas, Emombeú eỹ imé que, mira que no lo dexes de dezir.
Tambien afirman tres negaciones, porque la vltima negacion no tiene mas fuerça, que de repeticion, vt Nda ha thuî ey eymy, no lo dexo dexo de amar, Nda haihuî ey eŷmbicéne, no lo dexare dexarè de amar. 1. Ndahaïhûy ey eymbicé rûgûâyne, ciertamente que no lo dexare xare de amar, Contey, y vna negacion afirma, vt Ndere-yucâycétéyne, no lo dexes de matar. CAP.
GVARANI.
CAP. XII.
51
De la frequentacion, y repe-
ticion de los verbos, y nombres. A repeticion de los verbos, y nombres en eſta len fignifica LA frequentacion , ò hazer en grado fuperlatiuo , ò fuccefiuamente, ò por muchas partes, ò por elegancia, y gracia, vt Acarucarú guitecóbo, ando comiendo fiempre. Ayeruré rurê, pidolo muchas vezes, y fiempre fe repiten las dos vltimas filabas del verbo , ò nombre, y fi es di filabo, ſe ha de repetir todo entero, vt Caú, aú, como mucho.
Apó, apó, hando faltando .
Excepcion primera. Los acabados en eftos contractos. Au , ai, el , eu , ii, ông uî, que fe pronuncian con folo vn tiempo, dexan la vltima letra, y la toman en la repeticion, vt Acaî, quemarfe. Acá acaî, yo me quemo, y afsi los que se figuen. labar, Ayoheî, Ayohéyoheî. Abohibohii. Aboïî, cargarfe , dar algo, Ayopoî, Ayopó yopoî. caemos, Orecú recuî. Orecuî,
Chepeu , Anemongaraû, Amomboî, Acicii,
tengo podre, Defconcertarfe, defafiar temblar,
Chepê chepeû. Añêmôngar ángaraû. Amombó mômboî. Acici ciciì.
Aheyi, Ahênoî,
rafcar, llamar ,
Ahey heyì. Ahêno henôî.
Abequiî, Ahibicoî,
tirar, cabar,
Aymaeî,
repartir,
Ahequi hequiî. Ahibicó bicoî. Aymaé maeî. G 2 Aypi-
ARTE DE LA LENGVA
52
Aypicui,
reboluer.
Aypicú picui.
Aytiapiî, Anatôi ,
arrojar. tocar. nos vamos.
Aytiapi apii. Anato natôî.
Aheya,
dexar.
Aheyâ heyâ.
Aiporŷâ, Arobia,
enceftar. creer.
Aipórýâ pôrýâ, Arobia robiâ.
Apiâ,
apartarfe.
Apiâ apiâ.
Oroyeoî, Oroyeoyeon. Ayoyayo yaî. Ayoyaî, reyrſe de otro. menearſe. Amymyî. Amyî, Los acabados en (Ya) contractos no figuen la regla dicha fino la comun, vt. Ahecobiâ cobiâ. eftar por otro, Ahecobiâ,
Excepcion fegunda. Los verbos figuientes no repiten las dichas filabas, fino vna.
Amôcông, Açi, Açog,
tragar. llegar. foltarfe. falir.
Amôcôcông . Açi ci.
Açoçog. 1. Açoaçog. Açe, Açeçe. faltar. Apó , Apópó. 1. Apó apó. Orondurú, hazer ruydo yendo . Oronduru rú. l . Orondu rú Ndurú. Quando fe añade al verbo alguna particula, generalmente fe pone en la repeticion, vt Arobi robigi, hagole llegar. En el qual exemplo fe repite folo el verbo, y no lo añadido, que es la Y. Otras vezes fe repite folo lo que fe añade al verbo, vt Acarú áí áí, como mucho mucho : Aneengaci aci, reñirle mucho. Hazeſe tambien la frequentacion con eftos adverbios. Pří, amenudo, ñoŷreŷre, 1. ñôrŷrêrŷre. 1. Yo Apĭapi. Yo cueyo cue. 1. Youpibêpíbê : vnos tras otros. Curŷí, muy preftamente. CAP.
GVARANI.
CAP. XIII.
53
De la compoficion de los verbos.
primer modo de compoficion es de los verbos El Ext actiuos , que fe componen con acufatiuo incorpo rado entre la nota , y el verbo , vt Atûpâ pici, comulgar . Atûpâ raïhú, amar à Dios .. Lo miſmo ſe haze con verbos neutros aunque no fean hechos actiuos, vt Ambaerí yeruré, pido cofas. Lo mifmo es con pronombres, vt Chembaeapó guitecóbo , 1. Cheporabiqui guitecóbo, ando trabajando. Con la particula (Cuêra) de preterito, y (Rama) de futuro : y la particula (M6) fe haze vn verbo, que fignifica no efectuarfe la cofa, vt Amôrânguê hemimbotára, hize que no configuiera fu intento. El Ramâ, pierde la vltima filaba.
Particulas de compoficion con los verbos. Poro. Efte Poro fe compone de dos particulas (Po) continens, y (Ro) que fignifica, lo (los) (vt Aroíquîe, yo lo entro, ò los entro) quiere dezir el que contiene en fi el exercicio de lo que fignifica el verbo, vt Aporoyucá, yo cótengo en mi el exercicio de matarlos. Aporoaĭhú, contengo en mi el exercicio de amarlos. Iuntafe fiempre con verbos actiuos, ò que lo feã de suyo, ò compueftos con, Mô, vt Amôngarû, Aporomongarú, dar de comer à muchos, ò muchas vezes. Amômbaé, Aporomombaé, enriquezcolos.
Y afsi todo verbo actiuo recibe efta particula, con la qual fe haze abfoluto , à cuya caufa no puede recibir acuG 3 fatiuo,
54
ARTE DE LA LENGVA
fatiuo, porque ya lo tiene incluydo en fi: Pero puedelo recibir, regido de la pofpoficion Rehê, vt Aporoaïhú che añâma rehê, que buelto ad verbum quiere dezir, contengo en mi el exercicio de amor por mis parientes, ó en mis parientes. Apóromboé cheremîmboe rehê, exercito en mis difcipulos, el oficio que tengo en mi de enfeñar. Haze Mboró, pronunciado abfolutamente , como las demas particulas que comiençan por P. A. Al fin dize tomar, Ahecoá, imitarle. E. Al fin del nombre, ò verbo tiene diuerfos fentidos, fignifica hazer aparte, Ayapoê, hagòlo aparte.
Abaê
niché, foy otro. Significa, defpues, Ayuréne, defpues ven drè. Toma. r. porque el verbo la tiene, Hechacaê, defpues que yo lo vea.
Ey, fignifica hazerlo de fu voluntad, ayapoeí, hagolo fin que me lo manden, ò por entretenimiento, Oú reí, el fe vino de fu bella gracia . Y. Al fin del verbo, dize perfeuerancia, Aycoí, perfeuerò eftando, Ayerureí, perfeuerò en pedir. Y. r. Quitar, Amboí, yo lo quito, Ôí, quitado efta. Oyeí, quitòfe. O. Tapar, Ayoó, Tapar, remendar. Og. Sacar, quitar, Aitáog, facar piedras. Ca, Determinacion de primera perfona de fingular. Tahacá, ya me voy.
Pa, determinacion de plural, Chahapá, vamos ya. Ce, Defeo, inclinacion, Acarucé, foy inclinado à comer, foy comedor. Chehocé, defeo yr. Heguê, gana, Cheheguê catú, tengo voluntad. Nache hegûeri, no tengo gana. Que, fignifica aduertécia, Ehechaq, aduierte, mira q. Te, error, Ayapó té, hizelo por yerro. Veanfe eftas, y otras particulas en el Teforo de la CAP. lengua.
GVARANI.
55
De algunos verbos
CAP. XIIII.
irregulares.
Afirmatiuo.
Prefente.
Negatiuo.
Aé. 1. Hae , yo digo, Eré, tu dizes,
Ndaeî, no digo . Ndereî, no dizes.
Ey. 1. heí, aquel dize, Oroé, 1. Yaé, dezimos,
Ndeî, 1. Ndeíri, no dize aql. Ndoroeî, 1. Ndiyaeî, no dezimos.
Peye, decis vofotros. Eí, 1. Heí, dizen aquellos.
Ndapeyeî, no dezis. Ndei, 1. Ndeíri , no dizen
aquellos . En lo demas figue la conjugacion general, folo fe nota lo particular, que es lo dicho y lo figuiente.
Infinitiuo.
Eey, no dezir.
E, dezir
Gerundio, y fupino. Guyâbo, diziendo yo.
Guyabeyma, 1. guieeỹmâ, no diziendo yo.
Eyâbo, diziendo tu.
Eyabeyma. 1. é eỹmâ, no di ziendo tu.
Oyâbo, diziendo aquel.
Oyabey, 1. Oéeỹmâ, no diziendo aquel .
Oroyâbo. 1. Yayâbo , ziendo nofotros. Peyâbo , tros
diziendo
di-
vofoOyâ-
Oroyabeyma, 1. Yayabeyma, no diziedo. [vofotros. Pey ab eỹma, no diziedo Oya-
TE
AR
56
VA
NG
DE LA LE
Negatiuo.
Afirmatiuo. Oyabo, llos.
Oyabeyma. 1. no diziendo.
diziendo aque-
Oeéỹma,
Vltimo fupino. Eharéra ayû, vengo de dezir.
Eharerey ayû. 1. Ya rereym ayû, no vengo de dezir.
Yara prefente. Yâra. 1. dize.
E hâra,
el
que
Yarey. 1. E harey , el que no dize.
Preterito. Yarêra, 1. E harêra, el que dixo.
Yarerey , 1. E harereỹ , el que no dixo.
Futuro. Yarama, 1. Eharama, el que ha de dezir.
Yaramey, 1. Eharameỹ, que no ha de dezir.
el
Futuro, y preterito mixto. Yaranguera 1. E haranguê ra , el que auia de auer dicho.
Yarânguêreỹ, 1. E harânguerey, el que no auia de auer dicho .
Hába prefente. Cheyâba, 1. Che ehába, lo que digo.
Cheyabey. 1. Che ehabeỹ,
lo que no digo.
Preterito. Cheyaguêra. 1. Che guéra, lo que dixe.
éha-
Cheyaguereỹ. 1. Che éhaguerey, lo que no dixe. Futu-
GVARANI.
t Afirmatiuo.
Futuro.
Cheyagûâmâ. 1. Che ehaguama, lo que he de dezir.
57
Negatiuo.
Cheyaguameỹ. 1. Che eha guamey, lo que no he de dezir.
Futuro, y Preterito mifto. Cheyabanguera. 1. Che eha banguera, lo que auia de auer dicho .
Cheyabanguerey. 1. Che éhabanguerey, lo que no avia de auer dicho.
Nota fobre efte verbo.
El verbal (yâba) correfponde à (dictus), 1. nuncupatus, vt Abá Peru yâba, cierto hombre llamado Pedro. Y ape dize determinadamente lugar en que Gerufalem, Y ape, en la Ciudad que fe llama Gerufalem. Con la particula (Tef) fignifica mentir, ó dezir la cofa de burla. Tei oyâbo, miente, ò dizelo fin caufa. El fupino con vna de las negaciones Na, y, Ruguay 1. eỹ, niega lo que el primer verbo afirma, en efte fentido: vengo no para que me vean, Ayu tacherechá ndagui yabo ruguai, vengo no diziendo, veanme. Ahá tabaheguiyabeyma, voy, pero no he de llegar. Efte verbo Aé, fignifica dezir, y mandar : en ambos fentidos pide datiuo. Quando fignifica mandar, auia de yr à infinitiuo con el (que) fi le tuuiera efta lengua. Y afsi dize. Eyapó cobae, ae ndébe, haz efto, diga à ti. Toyapó hei ndebe, dize que lo hagas. Tayapó, heí, dize que to harà. El fupino lo vfan por prefente, Tefoyâbo , dizeAháguiyâbo, digo que voy. lo de burla.
Tambien fignifica (fin caufa) preguntando porquè lo H hizo,
A V G
E N
T 58
E
R A
A L
D
E L
hizo, ò dize, refponde, guiyâbo. l. Guiyaboĩ, fin caufa lo hize, dixe, &c. Llegando efte Aé, à verbos, y adverbios, es folamente
nota de perfona Ae, Yo, Ere, tu. Y entonces no tiene propria fignificacion, fino la del verbo con quien ſe junta, como fe verà difcurriendo por todas las perfonas en las quales fe ponen diftintos adverbios, y verbos, para que firuan de exemplo. Aê catupiri, y yapóbo, Erecatû haihupa , Heí ter heitica, Orê. 1. Y ae tef yayâbo, Peyê mbegue herûbo,
hagolo bien. amasle tu mucho. arrojòlo fin caufa. dezimoslo fin caufa. defpacio lo traeis vofotros.
Ei, imâ. I. hey ima onemoỹromo, mucho ha que fe enojaron. En el negatiuo figue la regla comun, vt Ndaeî catú piri y yapóbo, no lo hago bien. Ndereîcatú haĬhúpa, no le amas mucho. Ndeí teî heitica, no lo arrojo fin caufa. La tercera perfona negatiua de aé, que es (Ndeí) fe haze adverbio, y afsi firue à todas las perfonas, vt Ndeí guica rúbo, aun no como. Ndeí ecarúbo panga? aun no co mes? &c.
Ten,
Tenaz, recio.
Efta particula (Ten) fe antepone fiempre, al (aé) y la junta de ambas haze el verbo figuiente. Ten áê, Yo estoy recio. Tu eflàs recio. Ten erê,
Ten eí,
Aquel eftà recio. Y delta
GVARANI.
59
Y defta manera corre por todas las perfonas, y tiempos del verbo. Su negacion es, Ten ndaeî, &c.
Au. comer, y beuer.
Afirmatiuo.
Prefente.
Negatiuo.
Aú. 1. Haû, yo como, ò beuo.
Ndauî, no como, &c.
Ereú, tu comes.
Ndereuî, no comes. Ndout, no come.
Oú, 1. Hoú, aquel come. Oroú, 1. Yaú, comemos. Peú, comeis.
Ndorouî, 1. comemos.
Ndiyaut,
no
Ndapeuî, no comeis. Ndouî, no comen.
Oú, 1. hoú, comen.
Imperatiuo.
Eu. 1. Tereû, come tu.
Euỹmé. 1. Tereuemé , comas. Toú imê, no coma.
no
Toú, coma aquel.
Peú. 1. Tapeú, comed vofotros.
Peúime 1. comais.
Tapeûemê,
no
Toú, coman aquellos.
Toû imê, no coman.
Infinitiuo. V. Comer.
Vey, no comer.
Gerundio, y fupino. Guâbo, à comer, para comer.
Guâbeỹmâ, à no comer.
H 2
CO-
LENGV A
LA
DE
ARTE
• 60
Afirmatiuo. comiendo .
Negatiuo.
para no comer , miendo .
no
co-
Hára Prefente. Guára, 1. come.
Yúhára ,
el que
Guareyma. 1. Yúhareỹma, el que no come.
Preterito. Guaréra. 1. Yúharéra, que comiò.
el
Guarereỹ. 1. íúharereỹ, el que no comiò .
Futuro. Guârama, 1. Yúharama, el que à de comer.
Guârâmeỹmâ. 1. Yúharamey, el que no à de comer.
Futuro, y preterito mifto.
Guaranguera.
1.
Yúharan-
guêra, el que auia de auer comido.
Guârânguereỹ. 1. Yúhârân guerey, el que no auia de auer, & c.
Vltimo fupino. Mbae guaréra ayû, vengo de comer.
Mbae guarerey ayu, vengo de no comer.
Hába Prefente. Guâba, 1. Vhába, lugar, &c. donde fe come.
Guabeĭma. 1. úhabeyma, lugar, &c . dóde no fe come. Pre-
61
GVARANI.
Afirmatiuo.
Preterito.
Guaguera. 1. vhaguê ra, don de fe comiò.
Negatiuo.
Guaguerey. I. vhaguerey, donde no fe comiò .
Futuro. Guaguama. 1. vhâgûâmâ, donde fe ha de comer.
Guaguameỹma. 1. vhâguâmeyma, donde no ſe ha de comer.
Futuro, y preterito miflo. Guabanguera. 1. vhabanguera, donde fe auia de auer comido .
Guabânguereymâ. 1. vhabanguerey, donde no fe auia de auer, &c.
A Efte verbal fe le ha de poner fiempre acufatiuo, ò relatiuo , vt Mbaeguâba , el comer cofas, çooguâba, el Yguâba, el comerlo, &c. en lo demas comer carne. figue la conjugacion.
Abá yr. Ahá, yo voy. Erehó, tu vas.
Ndahaî, no voy. Nderehoî, no vas.
Ohó, aquel va. Oroho. 1. Yahá, vamos.
Ndohoi , aquel no và. Ndorohoî. 1. Ndiyahaî, no vamos.
Pehó , vays.
Ndapehoî, no vays. Ndohoi, no van. H 3 Impera-
Ohó , aquellos van.
62
ARTE DE LA LENGVA
Afirmatiuo.
Negatiuo.
Imperatiuo.
Equa. 1. Terehó, ve tu.
Equa ime. 1. no vayas.
Tohó, vaya aquel. Pehó. 1. tapehó, id vofotros.
Tehóimê, no vaya aquel.
Tohó, vayan aquellos.
Terehoĭmé,
Pehoime. 1. Tapehoyme, no vays. Tohóime , no vayan.
Infinitiuo.
Hó, yr.
Ho ey, no yr. Gerundio .
Guihóbo , yendo yo.
Guiho eyma, no yêdo yo.
Ehóbo, yendo tu.
Ehobeyma, no yendo tu. Ohobeyma, no yédo aql. Orohóeyma. 1. Yahabeyma, no yendo noſotros.
Ohóbo, yendo aquel. Orohóbo. 1. Yahábo, yendo nofotros. Pehóbo, yendo vofotros.
Pehoeỹma, no yendo vofotros.
Ohóbo, yendo aquellos.
Ohoeyma ,
no
yendo
a-
quellos. Hára. Hohára. 1. que va.
Ohóbae ,
el
Hoharey. 1. Ohóỹmbae, el que no va.
En lo demas figue la conjugacion.
Ayu. r. venir.
Ayû. r. vengo .
Ndayûri, no vengo.
Ereyú, tu vienes, Oû, aquel viene.
Ndereyûri, no vienes. Ndoúri, no viene.
Impe-
GVARANI.
Afirmatiuo.
Imperatiuo.
Negatiuo.
Eyo
emé. 1. Tereyuimé, no vengas tu. Toú rime, no venga aquel. Peyoremé, no vengays. Tou imé, no vengan.
Eyo. 1. Tereyu, ven tu.
Toú, venga aquel. Peyo, venid vofotros. Tou, vengan aquellos.
Nota en efte imperatiuo, que del infinitiuo con los pronombres fe haze otro verbo, vt Cherúri, vengo, y ambos los junta en las terceras perfonas, vt Toú túrirânge, efperemos à que venga, ò vengan. Tu, 1. túra, venir. Turey, no venir.
Gerundio.
Guitubeymô, noviniedo yo. Eyubeymo, no viniendo tu. Oubeymo, no viniendo a-
Guitúbo, viniendo yo. Eyûbo, viniendo tu. Oúbo, viniendo aquel.
quel. Oroyûbo.1 . Yayubo, vinien do nofotros.
Oroyubeymo . 1. Y ayubeymo, no viniédo nofotros.
Peyubo , tros.
Peyubeỹmo , vofotros.
viniendo
vofo-
Oúbo, viniendo aquellos.
no
viniendo
Oubeyỹmô, no viniendo aquellos.
Hába. Tuhába, lugar, & c.
Tuhaguera, auer venido .
Tuhabey, lugar de no venir, & c. Tuhaguereỹmâ, no auer venido.
Tuhaguama, auer de venir.
Tuhaguâmeỹmâ, de venir.
Tuhabanguera, auer venido.
Tuhabanguereyma, no auer de auer venido.
auer
de
no
auer
Há-
ARTE DE LA LENGVA
64
Afirmatiuo.
Tuhára. viene.
Hára.
Negatiuo.
Tuhareỹmâ. 1. Ourỹmbae, el que no viene. En lo demas figue la conjugacion. 1. Oúbae ,
el que
AY. estar. Aĩ, eftoy. Eréï, eftàs. Oi, eftà. ñaĩ. 1. oroĩ, eftamos.
Pei, eftays. Oĩ, eftàn .
Naînŷ, no eftoy. Ndereiný, no eftàs. Noni, no eftà. Ndoroni. 1. ni nani, no eftamos. Naperny, no eftays. Noini, no eftàn.
Imperatiuo.
Eĩ. 1. Tereĩ, eſtà tu,
Eîymé. 1. Tereĭemé, no eftes.
Toĩ, eftè aquel, Pei, eftad vofotros,
Tolymé, no eſtè aquel.
Tei, eften aquellos .
Pe îŷmé , no eſteys voſotros.
Toî emé, no eſtèn aqllos.
Infinitiuo.
ŷ, eftar, eflada. Cherina, mi eftada . Nderina, tu eftada . Hina, fu eftada .
ŷ ey. 1. ŷ ney, no eſtar. Cherŷney, mi no eſtada. Nderŷney, tu no eſtada. Hiney, no eftar el relatiuo. Gui-
GVARANI.
Afirmatiuo .
65
Negatiuo.
Guinâmô, eftando recipro CO.
Gurneymô. 1. Guineŷmâmô, no eſtando reciproco.
Gerundio, y fupino.
Guitena, eftando yo.
Guiteneyma, no eſtádo yo.
Eina, eftando tu.
Eîneyma, no eftando tu.
Oîna, eftando aquel. Oroïna. 1. nofotros.
ñaïna,
eftando
Ofneyma, no eftando aql. Oroïneyma, naîneyma, no eftando nofotros.
Peînâ, eftando vofotros.
Peîneyma, no eftando vofotros.
Oîna, eftando aquellos.
Oîneyma, no eftádo aqllos.
Vltimo, fupino. Ndayuri cherihaguêragui, no vengo de dóde eftuue .
Ayu cherîhagueragui. vengo de donde eftuue.
Bae. Ofbae. 1. Oînabae, el que eftà. Con fus quatro
Ofeybae. 1. Oîneymbae. 1. Noïnabae, el que no eftà.
tiempos. Hába. Tendába, lugar, donde fe eftà. Con fus quatro
Tendabeymâ, fin lugar.
tiempos. Del infinitiuo fe forma efte mifmo verbo con pro-
nombres, Cherini, efloy, Nderini, hini, guinâmô. El negatiuo, Nancherini, Nahini, Guïneymamó. I
Ayu-
66
ARTE DE LA LENGVA
Ayubé, eftar echado. Ayubé, eftoi echado, Ereyubé, Oubé, Oroyubé, Yayubé Peyubé, Oubé. Negatiuo, Ndayubeî, Ndereyubeî, Ndou bei, Ndoroyubeî, Ndiyayubeî, Ndoubeî. En lo demás figue la conjugacion .
Ayu,
eftar.
Ayû, eftoy, Ereyû Ou, Oroyu, Yayu, Peyu, Oú, Ndayuî, no eftoy, Ndereyui, Ndouî. Y afsi en el plural, y figue el verbo hafta el infinitiuo exclufiue.
Infinitiuo. Tu, eftada, Cherú, mi eftada, Nderú, tu eftada.
Tu,
eius, Guinâmô, reciproco, eftádo . El negatiuo, Cheruey, Nderuey, Tuey, Guineỹmamo, reciproco .
Gerundio. Guitúpa, eftando yo, Eyûpa, Oûpa, Oroyûpa, Yayûpa. Peyûpa , Oûpa. Negatiuo , Guitubeyma, Oubeyma, y afsi en el plural.
Eyubeyma,
Vltimo Supino. Guitupaguêraguî ayu, vengo de donde eftuue. 1. Cherupagueraguî ayu.
Bae. Oûbae, el que eftà con fus quatro tiempos. Negatiuc, Oueỹmbae , el que no eſtà. Hába.
GVARANI.
67
Hába. Tuhába, lugar, &c. Tu habeỹina, negacion, con fus quatro tiempos. Del infinitiuo defte verbo ſe forma (Tuî) eftar. Cheruî, yo eftoy, Nderuî, Tuî, Ore ruî, ñanderuî, Penduî, Tuî, Guiramo, reciproco. El negatiuo, Nda Cheruî, 1. Cheruey, nanderuî, Tuî ey. 1. Ndituî. En lo demas figue el ver bo.
Aya. r. comprar, cojer, tomar. Aya, yo cojo, Ereya, Ogua, y afsi en el plural. El nega tiuo, Ndayâri, Ndereyâri, Ndoguâri. Eftos fon tres verbos, Ayogua, Ayâ, Aguâ, y todos fignifican vna mifma cofa, que es comprar, cojer, tomar,
recibir.
Aya, no tiene terceras perfonas, y las toma de
Aguâ, cuyas terceras perfonas fon. no es muy vfado .
Ogua, aunque Agua
Infinitiuo. Ta, cojer, Taey, no cojer. Gerundio, Tábo, à cojer para cojer, cogiendo. Tabeỹ, no para cojer, no cogiendo . Vltimo fupino. Taharéra ayu, vengo de cojer. Taharereyma ayu, vengo de no cojer. Hára,
Tahára, el que coje con fus quatro tiempos.
Táharey, el que no coje con fus tiempos pafsiuos. Bae, Oguabae, el que coje, Oguâymbae, el que no coje. Lo que yo cojo, Temi, Cherembia. 1. Cherembiâ. Nderembiá. 1. Nderembiâ, hembiâ, Guembiâ, &c. Cherembiâ ey, Nderembiâ eỹ, &c. I 2
Aduier-
A
68
ARTE DE LA LENGV
Aduiertafe, que Cherembiâ fignifica lo que yo matè, ò recibi de lo que se repartiò , la prefa, ò parte que me cu po : pero Cherembiá, tiene la vltima filaba larga, y fignifica, lo cogido. Hába, Tahába, lugar, &c. donde fe coje, Tahabeỹmâ, donde no fe co e. Con fus quatro tiempos.
Paſsiua. Taripira, lo cogido. Negatiuo, Ţaripireỹma. Con fus quatro tiempos.
CAP. XV.
Roae,
De los verbos defectiuos.
venimos, carece de fingular :
en el plural
figue la conjugacion. OR Oroquâ, eftamos, carece de fingular, el fupino es (Pa) vt Hori mbiá oquâpa : eftà la gente holgandoſe, En el plural figue la conjugacion. Oroquabê, eftamos, carece de fingular, en el plural figue la conjugacion, el fupino es (Bo) . Oroyeoî, nos vamos, el fupino (Ta) en el plural figue la conjugacion . Ore açuçú, eftamos fentados, Su fupino (Bo.) Orocoí, parlar hombres, gorgear las aues, bullir los peces, el fupino (Bo) Mongoíbo. 1. môngo yabo. Orocû, eftamos, el fupino (Cúpa) Cupába, el lugar don de fe està con fus tiempos, en lo demas figue el verbo.
Los que fe figuen no tienen mas que lo q aqui fe pone. Co, toma tu, tomad vofotros. Tobe, dexa tu, dexad vofotros. Queremê, ven tu, venid vofotros. Oyêbe, dexa tu, dexad, eftad quedos. Hînyê,
GVARANI.
69
Hinyê, no quiero, no me plaze. Hiyei, fi quiero, plazeme. Hé. 1. herûguâ, no fe cierto.
Ener, plazeme, ſea afsi. Enef, ea ya animando . Peñeĩ, ea ya, vofotros animando. Chereyâpe, boluiendo yo , ó de buelta. Ndereyâpe, He yâpe, Gueyâpe, Orereyâpe, ñandereyâpe, Pédeyâpe, Heyape, Gueyape : Añadefele E. Chereyapeé, defpues de mi buelta. Recibe los quatro tiempos, Guâra, Guaréra, Guarama, Guarânguêra, Chereyape guaréra cóbae, efto fucediò defpues que yo bolui. Nachereyape guarerûguâîcó, no fucediò efto defpues que yo vine.
CAP. XVI.
De las interrogaciones.
AS interrogaciones fon feys Pa ? Panga ? Pe ? L Pia? Pi. Raê. Las cinco primeras fe ponen inmediatas al verbo , nombre, ò pronombre , vt
Chepá aháné, he de yr yo? amânopangane ? he de morir? Chepá cherenoî? llamanme à mi ? Ereyapó piâné ? has lo de hazer ? Arúpichenê? he de traerlo yo? Deftas fe puede vfar ad libitum atendiendo al buen fonido, porque à vezes caera mejor el Pe, que el pângâ, &c. Lo qual enfeñarà el vfo . El Pi, de ordinario antecede inmediatamente a los pronōbres Che, Co, Cóbae, ang, vt Amboepichéne? he de enfeñar? Abápicó. 1. Abapicóbae ? quien es efte? Abápiang? quienes fon eftos? Raé ? es particula que firue al preterito perfecto, como arriba fe dixo : vfafe en oraciones de preterito bre ues, vt Ohórae ? fueffe ya? en oraciones largas fe acópaña I 3 con
70
ARTE DE LA LENGVA
con otras interrogaciones, y (Raé pueſto al fin, vt Erem boe imapanga nderemïmboé rae ? has enfeñado ya à tus difcipulos? Si la oracion es de futuro : el (Ne) fe pone fiempre al
fin, vt Ohópângâ nderúỹmbobe raéne ? hafe de yr antes que tu vengas? A la particula Te, fe le añade qualquiera de las quatro primeras interrogaciones, Pa? Panga ? Pe ? Pia? y correfponde à (Pues) vt Ab á tépe oho? pues quien fue? Pacó, y, Punguí, no fe ponen por interrogaciones dif tintas, porque es la interrogacion Pa, con el pronombre Có. 1. Cóbae, y el, Egûŷ, que à vezes haze, Cugûŷ, y úguŷ, y aſsi hazen finalepha, Abápûguy? quienes fon effos? 1. Abâpeûgûŷ ? Mara, incluye en fi pregúta, y es lo mifmo que (que) vt Mara cherecóni ne ? que haré? Mârâheí ndébe? que te dixo ? Tambien fe le puede poner vna de las preguntas, vt Mara pecherecóni rae ? que harè? Abá (que es hōbre) con preguntas, fignifica quien, vt Abapé oyapó? quien lo hizo? Abahera? no fe quien: varó, ò muger. Pero fi fe pregunta expreffamente de varon, ó muger, feañade, Mbaé, vt Mbae abá oyapó? que hom bre lo hizo ? Mbaé cuña oyapó ? que muger lo hizo ?
Con efta particula (Hera) fe pregunta, y refponde fin otro adverbio. Aracaé hera? quando? Abá hêra? quien? Abá herâ, no fe. Aracaéhera? no sè quado. En el tonillo fe conoce la pregunta, y refpueſta.
CAP. XVII.
De las pofpoficiones.
AS pofpoficiones fon, Açocé, Ahocé, cocé, coti, Leymbole, Agui, Gui, Be, X , Y, Pe, me
Pipé,
GVARANI.
71
Pipé, Piri, Ndí, Andi, Andibé, Ndibê, Ramo, Range, Rire, Remé, Rirêmé, Rupí, Rehé, Rí, Ari, Taquicué ri. Tenonde, Tobaquê, Vpé. Las quales fe yràn explicádo, y reduziendo a las prepoficiones Latinas. Llamanfe eftas pofpoficiones porque fe pofponen. Açocé, Ahocê, çocé. Eftas pofpoficiones no fe diftinguen en el fignificado, correfponden à Supra, che açoce, fobre mi, y añadido Pebe, fignifica fobrepujar con eminencia. Tupaci quaraci çocé pebê hînŷ, la Virgen fobrepuja al Sol con emi nencia.
Coti. Verfus, ibá coti, àzia el cielo Amôngoti, àzia allá, checoti coti, àzia mi.
Eymbobe, ñânôndé. Ante, Chehoỹmbobě Chehó ñânôndé, antes que yo vaya.
Agui, Gui. Ab, Cherogagui ayu, vengo de mi cafa. Ex, igui canguŷramo omoña, conuirtió el agua en vino .
Abs, aypici ndehegui, recibilo de ti. Propter, nde angaipá rací gui ndereñêmômbeuî, por tu culpa no te confieffas.
Extra, Cheroga gui aycó, ando fuera de mi cafa. Sine, acarú ndehegui, como fin ti. Notefe que quando fe ha de vfar defta pofpoficion con los pronombres Che, Nde, Ore, ñânde, Pee, entre ellos, y efte Gui, media efta particula (He) vt chehegui oguerahá, lleuòlo de mi, y afsi en los demas pronombres.
Con el relatiuo Y, recibe (chu) vt ahen du, y chuguî, oilo
-72
ARTE DE LA LENGVA
oìlo del : en los demas nombres, y pronombres ad libitum admite la A. ò la pierde, Abሠagui. 1. abágui. Bê. Vfque, Quie agui îbapebé, deſde aqui haſta el cielo, Aracaepebé ? hafta quando ? Y. In, para explicar partes de fitio, y del cuerpo , y los nombres, con quien fe ufa fon los figuientes. Cuá, cintura, Cuaî. 1. Cuaîpe, en la cintura. Atuâ, ceruiz, Atuaî. 1. Atuaîpe, en la ceruiz. Pítá, carcañal, Pitaî. 1. Pĭtápe, en el carcañal. Eftos tres nombres reciben (Y) quedandofe ellos enteros: los que fe figuen pierdan la vltima vocal, y en fu lugar admiten la (Y) de pofpoficion. Apira, punta, Y yapiri, en fu punta. 1. Y yapipe. Amboipi. r. 1. Amboĭpira : la otra vanda, Amboypiri, en la otra vanda. Guira, la parte inferior, Yguiri, en lo baxo. 1. Yguipe. Significa tambien lo mifmo, que (fub) Chepoguiri arecó, eft in mea poteftate : Habeo fub me. Ara, la parte fuperíor, ò lo alto de la cofa, Y ári, en lo alto, encima.
ibira, lo largo, y yibiri, por lo largo. Ayúra, peſcueço, Ayûri, en el pefcueço . Taquicuêra, la parte trafera de la cofa, Taquicuêri. 1. Taquicuêpe, detras. Apitéra, medio, centro, centro, ò medio.
Apĭtéri. 1.
Apĭtépe,
en
el
En eftos quatro nombres figuientes es infeparable la pofpoficion (Y) de manera, que es letra del miſmo nom bre, y le firue de pofpoficion, aunque tambien reciben Pe. Aceî, cueftas, efpaldas, arahache aceî. 1. Aceîpe, lleuòlo Amen las eſpaldas, acueftas.
GVARANI.
73
Ambii, coftado, Cheambiî arecó, tèngolo en mi coftado , 1. Cheambiîpe. Receî, enfrente, Chereceî, enfrente de mi. 1. Chereceîpe. Tobal, enfrente, Cherobaî. 1. Cherobaîpe. enfréte de mi. Efta pofpoficion, y, añadida al verbo, fignifica perſeuerancia. Ayerureí, pidolo conperfeuerancia. Tambien fignifica no faltar cofa alguna, auerlo hecho puntualmente, Opacatuí ayapo, todo lo he hecho. Tambien fignifica la cofa fin duda, y con refolucion, Ayurí ne, fin falta vendrè . Tambien fignifica la mifma perfona, que haze, Cheaeí, yo mifmo, Cheropeí, en mi mifma cafa, Chereça reheí, yquaî, pafsò por delante mis ojos.
Y.. Significa diminucion, Cherairi, mi hijuelo, denota com pafsion: Poriahubi, pobrecito. Pe. In, de mouimiento , Ahá cherópe, voy à mi cafa. In, de quietud, Cherope aycó, eftoy en mi cafa. Vfque, Quie agui ĭbápe. 1. ĭbapebé, de aqui al cielo. Cum, Chepópe, con mi mano. Mě. No fe diftingue de Pe, haze mê, con narigales, vt Oqûéme, en la puerta.
Tetame, en el pueblo. Pipê.
Cum, de inftrumento, Chepópipê,, con mis manos. * In, de quietud, Aretéguaça pipe, en la Pafcua. Inter, Oymépe mbae aguiyêí amo ebocoîpipê ? ay algo bueno entre effo? K Tecum
74
ARTE DE LA LENGVA
Tecum, Ahá ndepĭpéne, yrè, juntamente contigo en tu embarcacion. Piri. Ad, Ayundepiri, vengo à ti, adonde eftàs. Simul, Ypiri acarú, como juntamente con el. Cum, Túpatopitá ndepĭri, Dios quede contigo. Nidí, ndibê, andí, andibé. Simul, Perundí, 1. Andibé aháne, yrè juntamente con Pedro. Auçoó mbuyapé ndí, como carne juntamente con pan. Râmô. In. ĭcângûîrâmo oñêmôña, boluiòfe el agua en vino, Cherairâmô arecó, eft mihi in filium, tengolo por mi hijo.
Tambien fignifica el oficio, ò perfona que alguno reprefenta. Abarérâmô aycó, foy Sacerdote. A vezes pierde la R. y torna la confonante de la diccion que le antecede, Capitanâmô túri,. viene por Capitan, Cheyrûnâmô arecó, Tengolo conmigo.
Range. Ante, Cherange abahế, yo llegue antes.
Rirế, Rếmẽ, Rirẽmẽ. Poft, Cheyebirire, defpues que yo buelua. Efte (Mế) es la pofpoficion (Be) arriba puefta, haze Me, por la diccion narigal.
Rupí. Per, ibirupi aycó, ando por el fuelo. Cum, Tahá nderupí, yrè contigo. Y de quietud. Aycó che ânâmâ rupí, eftoy con mis deudos. Iuxta,
GVARANI.
75
Iuxta, Chemboéhára rupí aycó, hago conforme à mi Maeftro.
Propter. Ndererâquâ rupí ayû, por tu fama vengo. Y fi fe le añade (Be) dize al punto, Chehórupibé, luego que me fuy. In, ñurupi guâra, cofa que eftà en el campo , Caárupíguâra, cofa que eftà en el monte.
Rehé, Rí, Arí. Propter, Nderehé ayapó, por ti lo hago. Per, Tupa rehé hupí amombeú, por Dios que digo verdad.
Cum , Tereicoimê cuña rehe, no andes con mugeres. Simul, Equa imê Perurehê, no vayas en compañia de Pedro. Pro. Amônget á Tupa nderehê, ruego à Dios por ti. In. Emoĩ ndeyerobiáhába Tupa rehe, pon en Dios tu confiança, Contra. Aduerfum. Opûa cherí, leuantòfe contra mi. Ob. Cobae rehé, por efto, por efta caufa. Ab. Ayepi hecé, vengueme del. Efte, Rehe, fe declina afsi, Cherché, por mi, Ndere hé, por ti, Hecé, por el, Oyeehé, relatiuo. Guece recipro co, Orerehê, ñanderehé, Pédehé, hecé, Oyeehé, Guecé. Rí, Arí, fon lo mifmo que, Rehé, y fe vfa ad libitum, atendiendo al buen fonido. Declinanfe de la mifma manera, Cherí, nderí, hecé, oreri, nânderí, Pendi, Hece.
Taquicuêri.
Poft, Cheraquicuêri túri, Poft me venit. K 2
Tenon-
76
ARTE DE LA LENGVA
Tenôndé. Ante, Cherenôndé y honŷ : delante de mi và. Muda la T. en R. Cherenôndé, nde renôndé, henôndé, guenondé.
Tobaquê. Coram. Cherobaque íéní, delante de mi lo dixo. Muda Apud , Cherobaque arecó, tengòlo conmigo. la T. en R. y tiene H. relatiuo, y G. reciproco, Hobaqué, Guobaque.
Vpé. Ad, Ahá Peru vpé, voy à Pedro, y es el datiuo de los nombres. Arahá Peru vpê, lleuòlo à Pedro. Quando à efta pofpoficion fe le pone el relatiuo, y, admite defpues def (ch) vt Arahá y chupé, lleuòlo a el.
CAP. XVIII.
Del aduerbio.
Lgunos adverbios fe ponen aqui breuemente fin fer Aexplicacion, la qual, y los demas fe pueden ver en la fegunda parte del Bocabulario. Y porque los adverbios de tiempo fon mas en numero, fe ponen juntos al principio .
Adverbios de tiempo. Mánamo? Aracaé? Curí
A que tiempo?
Quando ? Aora.
Ang Curié Poyé Poyyê Mambípe
Defpues, luego.
Ambípe Coromô
Defpues de tiempo. Ne-
2
GVARANI GV .
Neheé, Oyeí, oy
defpues. ya paffado. mañana con duda. mañana, con duda.
Oyra, Oŷrandê,
mañana determinadamente. mañana, determinadamente.
Curŷ coe, Arŷre, Cuehé , Acoîrâmô, Acoîmôbe , Coeramo,
77
Ayer. entonces. defde entonces.
· en amaneciendo .
Açayerâmô,
à medio dia.
Caaruramo, Pihayeramo,
fobre tarde. à media noche.
Yepí,
fiempre. fiempre.
OS
5
Tapiarí, Carambohé Arimbaé
antiguamente.
ima 1
e
De lugar.
Mamopê? Quie,
en donde ?
Ape, Pê,
alli, ò aqui. allà donde fe vè.
Pêpê, Eupêpe, Eguime,
allà, lejos. aí. aí.
Cupe ,
allà lejos, donde no ſe vè.
aqui.
K 3
Parti-
78
ARTE DE LA LENGVA
Particulares. Hé, Ta,
no fe.
Hee, Aáni,
fi, del varon. fi, de la muger. no.
Harí, Tii
guarda, no es afsi. no, con defden.
égûâ, Harib
no, dize la muger, con defden.
Etiquerá
effo no, guarda.
Ná Nanga Nia Ne
ciertamente.
Rugûa Aneĩ,
Yepé, Ayeté Ayêtâmô ,
que effo paffa. aunque. es verdad, afsi paffa. en verdad que, y por poco.
Chanicó Chatepê, Chapacó, Chapângã . Chanacó,
ecce, mira, aduierte .
Chapindó. Chatero. Chayró. Chaquereî. Chatepacó. Yró .
Indó.
GVARANI.
Indó . Hindó.
79
veys, no digo yo.
} Hiña. fi cierto. Měguaî nami, Meguaî camí,
Meguaî.
quiçà, por ventura.
Hera.
por ventura.
Tipó Nipó Chí,
Ypó Ahế. Reî. Eneî.
ola, llamando.
ea tu, animando .. ea vofotros, animando.
Pener. Pi. Ti.
ola.
Taerá. que aſsi es, afsi paffa. Tayna. poco à Mbegûe. poco . nabe, Yabé. manera, modo .
ñûngá. Aguiyê, Naîramí. Ndaeteí.
bafta, bueno eftà. vn poco , feñalando .
mucho , con exceffo .
Nandeteí. Teí Εί
Ata,
medio.
de valde, ociofamente. fin caufa. Coi-
80
ARTE DE LA LENGVA
Coite, Rá. ĭmã.
ya.
Reá. Tepé, Haíme, Coire.
Pues. a pique. defques que.
Los nombres adjetiuos comunmente pueden fer adverbios, v. g. Porâng, cofa hermofa, Añee porâng, hablé hermofamente, hazefe adverbio. Marangatu, bueno, Añemoỹrô mârângatú,, enojeme mucho.
CAP. XIX.
De la interjecion.
Tuhari, Atai, Atataî.
admira fe. que varon De
Tû, Toû, Totoî,
Heá. Heaí, Eaí, Acaí.
Su particular
admira fe q. muger la De
AS interjeciones fon las figuientes. fignificacion ſe vea en el Teforo. LA
Atai, del que fe admira de cofa hermosa. Harití, del que fe admira de cofa chica.
Acheî,
81
GVARANI.
Acheî, 1. Acacheî, 1. Aî.
Aqui, 1. Acai, Guâeté, Achû, Tutuî,
del varon que llora.
de la muger que llora. del que fe duele. del que tiene frio. del que defprecia .
Eû, 1 . Eûmaé,
de la muger que fe compadece.
Egûâ, Hahá,
de la muger que defprecia. del varon que fe rie.
Heheî,
de la muger que fe rie. del que fe enfada.
Tutuî, Heû, Aa,
del que exclama.
Namômeî,
del q fe acuerda del bien paffado.
de la muger que fe enfada.
CAP. XX.
Haé.
De la conjuncion.
Y. copulatiua tambien.
Abé, 1.
Nő, 1. Aben , Cotera, 1 .
tambien.
Cohera, 1.
Conipó, 1. Cotenipó , Te, l. Ne,
O. difiunctiua.
Para que, caufal.
Aroîrê, 1.
L L
Rô,
82
ARTE DE LA LENGVA
R8,
Collectiuas, en conclufion, finalmente.
Rombi, Haêrâmô , Aérâmô , Ndaeroyal, Ndaroyaî, Ndeyteé, Ndahaubiê, Haubé.
Illatiuas, por effo, por tanto.
CAP. XXI.
De la naturaleza de los verbos.
ODO
verbo
conjugado
con
pronombres_es
D TOneutro, ò abfoluto : de lo qual no fe duda, vt Che 4 maenduá, yo me acuerdo (hecé) neutro. Chero rí, alegrome, es abfoluto. De los conjugados con notas A. Ere. O. fe duda : eftos fe diuiden en actiuos, neutros, y abfolutos.
Llamo neutros los que no tienen proprio
acufatiuo de perfona paciente, fino folo el cafo de la pofpoficion, vt Abi hecé, llegarfe a el. Llamo abfolutos, los que no tienen cafo alguno, vt Amâno, yo muero. Eftos fe ponen en orden Alfabetico, tomado de fus letras iniciales fixas. A. Los verbos començados por A. fon abfolutos, vt Aá, caer. Aa, eftar en pie. Aamândayê, hazer junta. Oroâe, verbo plural venimos. B.
Los que comiençan por B. parte fon neutros, y parte
GVARANI.
te abfolutos. Los neutros fon, Abi, llegarfe, Abahể, llegar. Abohii, cargarfe (Hece) . Abfolutos. Abag, boluerfe. Abebé, bolar. Aberá, ref-
plandecer.
Abû, refollar.
Abobog, grietarſe.
C. Los començados por C. fon abfolutos , y algunos neutros, abfolutos fon.
Acaî, quemarfe . Acaquaá, crecer.
Ace, falir. Aciri, deslizarſe .
Acany, perderſe. Acarú, comer. Acâta, eftar holgado.
Açog, foltarfe.
Acôrôrő, roncar, bufar. Acué, menearfe.
Açororóg, yrfe de camaras. Açurug, deslizarſe . Açiî, temblar. Aciciî, temblar .
Açûçû, temblar . Acútipó, faltar. Acutécuté, bullirfe.
Orocú, Orocubé, Orocubí,
Açabeĭpó, emborracharſe .
Orecuî
Açapucaî, gritar. Açarara, deslizarſe .
Ochiriri, bullir. Orecucuì , caerſe.
eftar de plural.
Los Neutros fon. Acacá, acercarſe.
Acotyrû,
Acaguaí, aporrear.
hazer
celada
al
enemigo.
E.
Efta letra es inicial de vn folo verbo que es Aé, 1. Hae, dezir, y es neutro. L 2 Los
84
ART
E
DE LA LEN G
VA
G. Los començados por G. fon abfolutos. Aguatá, andar. Aguahû, cantar. Agûeê, bomitar . Aguê, amortiguarſe. Agueyi, baxar.
Saca Aguarŷn , que es neutro, guerrear (Hecê.) H. Los començados por H. fon actiuos, porque fiempre dize la H. relacion, diuidenſe por eftas cinco particulas ha, he, hi, ho , hu.
Ha.
Ahaa, probar.
Ahapeg , chamuſcar.
Ahaaro, aguardar . Ahaberé , chamuſcar .
Ahapependuá, yr à recibir al que viene.
Ahabi aóg, quitar el mal olor.
Ahapi, quemar. Ahapiâ, obedecer.
Ahacá , paffar. Ahaí, rayar.
Ahapiña, atizar. Ahapĭpepi, defcarnar.
Ahaïhû, amar. Aha hubár, hazer con tiento.
Ahaimbê, toftar. Ahaymbeé, afilar. Ahapecog, continuar. Ahapipebang, doblar . Ahau, agorar. Ahaubá, coger.
Ahapŷro, llorar. Ahaqueó, tronchar. Aharo, guardar. Aharú, dañar. Ahâubo, agorar. cortar el Aharibó , mo.
raci-
He. Ahebobog, hablar paffo .
Ahetû, oler.
Ahe-
GVARANI .
85
Ahecá, buſcar.
Ahecó abi, no parecer en 、 coftumbres.
Ahecoá, imitar.
Aheyâ, dexar.
Ahecobiaro, darle trueq.
Aheyî, rafcar.
Aheçapiâ, coger de repéte. Aheçapê, alumbrar. Aheci, affar.
Ahembepi, aporcar. Ahendú , oyr .
Ahecybo, enfartar. Ahechag, ver. Ahechagaû, defear al aufente.
Ahênoi, llamar. Ahenôndeá, cojer la delan tera.
Ahenôpua, amagar.
Ahechagi, difsimular.
Ahepeña, acometer. Aherog, mudar el nombre.
Aheê, impeler bladaméte. Ahey, brindar. Ahequabó , vaciar.
Ahepi, vengar. Ahequii , tirar. Ahetá, cercenar.
Aherê, lamer.
Aherobobog, hablar quedo.
Hi. Ahibicoî, cabar.
Ahipiî, afperjar. Ho.
Ahobaça, bendezir.
Ahobayti, encontrar.
Ahopati, atar los eftremos. Aboquecy, atajar. Abobaî chuâ, ferle cótrario.
Ahobapipó, llenar. cerrar Ahoquendá,
la
puerta.
Hû. Ahumbirí, magullar, apretar.
Ahupi, alçar.
Ahûngá, tentar, palpar.
Ahupiti, Alcançar. Y.
Los començados por, y, fon actiuos, por que efta, y, es relatiua, como fe dixo de la H. L 3
Ay-
86
ARTE DE LA LENGVA
Aycupeog, paffar por detras.
Aypecá , abrir . Aypeí, barrer.
Aycupemông, vntar , brear , por encima.
Aypeyu , foplar . Ayparabog, efcoger .
Aycurá, apodar. Aycutú, refregar. Aicutug, punçar. Ayçoó, combidar .
Aypepí, arregaçar. Apepyrû, hazer banquete.
Ayçûba, chupar. Ayçuú, morder.
Ayguirog, facarlo de debaxo. Aymaeî, repartir. Aymama, cercar. Aypapá, contar. Aynupa, açotar. Aypeá, apartar. Aypycha, pellizcar. Aypitibiró, facudir.
Aypêpi, raer. Aypia, texer. Ayraro, arremeter. Aymenő, fornicar. Aymôna, mezclar. Ayti, arrojar. Aypici, cojer. Aypicymbo, limpiar. Aypicyro, librar .
Aypoarí, quitar de la mano. Apocohú,
Aypité, chupar.
coger pente. Aypôba, hilar.
Aypiterog, facarlo de enmedio.
Aypoĭhú, recelar. mano. Aypoog, cojer por la
Aypoepi, dar retorno.
Ayporará, padecer. Ayporangercó , parecer bien.
Aypipi, apretar.
Aypohano, curar. Ayponâng . 1. Aypória, poner en caxa. Ayporú, vfar.
Aypotá, querer. Ayquâá, faber. Aypereg, dar palmadas. Aypibú, menear. Aypibuyeré, traftornar.
de
re-
Aypotucá, labar ropa . Ayquaba, abarcar . Ayquatiá, efcriuir. Ayquyti, cortar. Ayquiti, refregar. Ayquytyngog, limpiar. Ayquibú, efpulgar .
Aypi-
GVARANI.
87
Aypipirá, abrir.
Aypiguará , 1. Aypicui, reboluer. Aypiçó, eftender .
Ayrumo, aumentar. Aytĭapiî, arrojar. Aytiquicú, forber .
Aypichi, refregar. Aypindequâ, paffar.
Abfolutos.
Aycó, Aĩ,
Aiá, eftar empapado . Aĭtá, nadar.
eftar.
Aí, quitarfe . fe confunde el verbo , Ay mundá, con Amundá: efte es hurtar, y neutro con pofpoficion (rehe) vt Amundá cherapichará mbaerehé . I.. Chemúdá Comunmente
Cherapichára mbae rehé, y afsi no tiene pafsiuo Pírá. El otro es actiuo, y tiene pafsiua (Pirá) vt Aymundá Cherapichára, fofpecho en mi proximo, y echòle la culpa, y tengolo por otro. Ay poracá es actiuo, Ayporacá Cherai, bufco de comer, ò fuftento à mi hijo. Äyeporacá es neutro, Cherai vpé idem. Yá vel ña. Los començados por Yá, ñã. parte fon actiuos, y par te abfolutos, y parte neutros.
Actiuos fon Ayâ, comprar.
Añâcârâi, rafguñar.
Ayacá, reñir.
Ayaupí, leuantar la cabeça.
Ayabi, errar. Ayabirú, dar principio.
Ayacog, fuftétar la cabeça. Ayaçol, cubrir.
Aya-
88
ARTE DE LA LENGVA
Ayaboá, liar.
Ayabiqui, manofear.
Ayapepi, torcer. Ayarog, defminuyr. Anatôi, tocar. Añañûba, aforrar.
Ayabiú, efpulgar. Ayayucá, aporrear. Aîâ, coger.
Abfolutos.
Aña, correr.
Ayaog, apartarfe. Añarapua, leuantarfe el enfermo.
Ayaya, grietarfe. Ayacaçó, defpoblar. Ayaheó, llorar. Ayahû, bañarſe.
Ayabá, huyrfe. ". Ayaçecó, eftar colgado. Ayapirá, caerfe. Neutros. Añângareçó, cuydar. (Hece) .
Aya, pegarfe. Añaro, arremeter. Ye.
ñê.
Efte reciproco haze los verbos actiuos, neutros, ò ab folutos. Neutros fon los figuientes.
] Ayepoquaá, habituarſe . Hece 1 Ayepotá, llegar .
Ayecéá, juntarfe. Ayêcohú, tener.
Ayerobiâ, confiar. Ayeroyi, inclinarſe (vpê) .
Ayepia, repararſe. Ayepitaçog, eftribar.
Abfolutos.
Ayeaïhú, amarfe.
Ayequâ, hazerfe caftigar.
Ayeçarecó, penfar. Ayêpi pie.
cutug,
herirfe
el
Ayeporacá, caçar, y es tábien neutro (abaupé. Añêâa, probarfe. Ayea-
GVARANI.
Ayeacêi, alborotarſe.
89
Añêçû, inclinarfe. etiam (ychupe). Añeế, hablar. etiam (vpe.)
Ayecoacú, ayunar. Ayepeé, calentarſe.
Añêêngú, enmudecer. Añeguahe, huir, etiam
Ayequii, efpirar. Ayeroa, ladearfe . Ayetuú, fentarfe.
(gui.) Añemboé, aprender. Añêmboceê, engreyr-
Aněambia, ahogarfe. Añemboté, disfraſarſe.
fe.
Añêmômbia, eftar quieto. Ayeyucá, laftimarfe.
Añemboqui , fe.
jatar-
Ayeaïró, ahijar. Ayecá, abrirfe.
Añêmôyti,
Ayeguag, engalanarſe. Ayepool, enredarfe. Ayeré, boluerfe.
po. Añembo fe.
Ayeroqui, dançar. Ayequayê, comedirſe . Aneaaro, aguardarfe .
Añêmôngaraû, tarfe.
huyr
abirû,
el
cuer-
hartar-
defconfer-
Añeangû, recelarfe .
Añêmbiog, Añêmî,
Añeconi, yr tuerto. Añêêngaraí, cantar las
Oroyeoî, yr muchos.
efconderſe.
mugeres.
ny. Los començados por (ñy) fon actiuos. 22 Anyypyru, dar principio. Añyytarû, ponerle en que eftriue. Añybo, flechar.
Abfoluto. Añуñïŷ, arrugarſe.
Nỹ .
nữ.
Anyny, es abfoluto . Yo. l. ño.
Temblar. M
Los
90
ARTE DE LA LENGVA
Los començados por (Yo) que con narigales hazen (ñ8) fon actiuos.
Ayorá, defatar.
Ayoquaî, mandar.
Ayacog, tenerlo . Ayohá, tronchar. Ayohú, hallar.
Ayoguâ, cojer. Ayoheî, labar.
}
Ayoó, tapar. Ayoyaî, reyrfe del. Añotano, eftrenar . Añômi, efconder . Añôhe, vaciar.
Ayopé, calentar . Ayoog, facar. Añono, poner. Añômông , brear . Añoña, enceftar.
Añopa, labrar madera .
Añomů, efcupirlo.
Añope, poner en ringlera. Añopi, rafpar. Añoquâ, paffar.
Añôty, enterrar.
Añôquendá, cerrar.
Añopati, atar dos eftremos Añopů, laftimar.
Añôquendá, abrir,
Yu . Los començados por (Yu) fon actiuos. Ayucá, matar. Ayurá, enlaçar.
Ayuhei, apetecer. Ayubi, ahorcar .
Abfolutos.
Ayu, venir, y, yr.
2
Ayube, eftar defpierto.
Ayupabog. partirſe. Ayub, eftar. Ayubí,
Ayubote, 1 eftar quedo. M. Los començados por M. fon neutros, y abfueltos. Neutro.
GVARANI.
91
Neutros.
Amae, mirar Amendá, cafarfe Amûndá, hurtar.
Amaena, atalayar.
Hece.
Amâña, efpiar.
Abfolutos. Amâno, morir. Amimbi, tocar flauta. Amyî, menearſe. El verbo.
Amee, dar, es actiuo.
Mo. L. Mbo . Todo verbo compuefto con efta particula, Mo, es acti uo fi fe pone por inicial, y fino muda fu naturaleza, vt Abá, hombre. Amboabá, hagole hombre. Anômboabá, es abfoluto, ò inicial, y muda fu naturaleza.
P. Los començados por P. fon neutros, y abfolutos.
Neutros.
Apoí, dexar
] Apotŷro, trabajar. hece.
Apîâ, apartarfe [ ychugui ychugui.. ] Apirû, piſar.
Apocó, tocar. Hece.
Aporandú, pregunta.
137 Apohé dormir jutos. E
Apua, por reuelarfe, ò faltear à otro, es neutro. (hece.) Por leuantarfe, es abfoluto . etiam, vpé.)
M 2
Abfo-
92
ARTE DE LA LENGVA
Abfolutos.
Apa. b. acabarſe . Aparara, hazer ruydo. Aperereg, andar turbado.
Apag, defpertar. Ape, quebrarfe. Apepeg, anadear .
Apyno, peerfe. Apig, cellar.
Apibondi, patear. Apotí, probeerfe. Apipig, andar lifto . Apituú, defcanſar .
Apitá, quedarfe . Apó, faltar. Apururú, cruxir .
Apucá, reyrfe. Apony, gatear. Aporaheî, cantar . Todos los verbos actiuos con quien fe juntare la par-
ticula (poró) fon abfolutos v. particulas de compoficion , pag. 53.
Los començados por Q. fon abfolutos. Aquarug, orinar.
Aquâ, paffar. Aque, dormir.
Oroquaqueó, paffamos.
Oroquâ. 1. Oroquâbe, eftamos.
Neutro. Guihiye, temer. (y chugui.)
Ro . L. no . La explicacion defta particula Ro. fe vea en el cap. 10. Aqui folo fe note, que tiene fuerça de hazer actiuos todos los verbos, con quien fe junta al modo de la particula (mô) fon tambien actiuos los figuientes. Arobiâ, creer. Aroyro, defpreciar.
Arôôçã, fufrir. Arú, traer.
Arahá, lleuar.
Abfo-
GVARANI.
93
Abfolutos. Orono , nos juntamos.
Aroïbó, padecer frio .
T. Son los de la T. abfolutos.
Aterereg, cruxír.
Atyaro, eftar façonado. Atororo, chorrear.
Atiriri, arraftrar.
V. Au. 1. Hau. comer. actiuo .
CAP. XXII.
De las letras, que fal-
tan en efta lengua, y mudança de algunas.
AS letras que faltan fon F. I. K. L. rr. doblada S. V confonante X. Z. no tiene muta cum liLA quida , vt V. B. lene.
cra ,
pra,
por
S. vfan C. lene , y por
Ay en efta lengua vna continua mudança de letras, porque en compoficion vnas vezes fe pierden otras vezes fe mudan, y aunque fe dè por regla general, que efta mudança fe haze por la final del verbo, tiene muchas excepciones, porque vnas vezes vfan de la final, otras la dexan, y otras la mudan. v. g., Cherorib, yo me alegro, Cheroribamo, retiene fu B. Cheroripápe la muda en P. Cherorîñõte, la pierde : pero para que aya alguna luz ſe note lo figuiente. La
96
VA
ARTE DE LA LENG
Quirey, diligencia. Quirŷry, fofsiego.
Amôngirey, hazerlo diligente. Amôngŷrýri hazerlo foffegar.
Los començados por T. mudan en Nd.
Tiqui, gota, Amôndiqui, hazer gotear. Tiriri, arrastrar. Amondiriri, arrastrarlo. Tui, rebofar.
Amônduî, hazerlo rabofar.
Teiquiehába, entrada.
Amôyngiê, hazerlo criar.
Los que fe figuen començados por P. fi fe pronuncian abfolutamente fin que les preceda algo, la mudan en Mb. ò en M. folamente. Pába, acabamiento . Mbába. Mbeû.
Peû, materia.
Pi, pellejo.
Mbí.
Pi, pie. Mbi. Piá, pecho. Mbiá. Mbiahú. Piahú, nueuo. Pîâra, camino .
Piata, fuerça.
Mbiâra.
Mỹata.
Pipig, diligencia. Piri, poco. Pirú, paffo.
Mbipig.
Mbiri. Mbirû, Mirû.
Pirua, ombligo. Pyta, colorado.
Mỹrua. Mỹta.
Porabiqui, trabajo. Mborabïqui. Porahe , canto. Mboraheî. Porandú, pregunta.
Môrândû. Porân-
GVARANI.
97
Porângú, trifca. Morangú. Poriahú, pobreza. Mboriahú. Mboriahuberecó. Poriahuberecó, mifericordia. Mua. Pua, leuantarse.
Puruá, preñez. Pitá, quedada.
Mburuá. Mbitá. Mbité.
Pité, medio. Pitû, refuello . Mbitû. Piû, blando. Mbiû.
Poacá, poder. Mboacá. Mbó. Pó, mano. Poahe, quexido. Pocab, arcabuz.
Moahe. Mbocába.
Pohang, medicina. Môhang. Pohii, pefado . Mbohiî. Pohú, vifitar. Mbohú. Poque, cozido en ojas. Temimboque. 1. Mimboque. Morang. Porâng, hermofo. Porângerecó, aficion. Poreno, fornicacion.
Morangerecó. Môreno.
Porerequa, afabilidad. Mborerequâ. Poti, camaron. Moti. Mboi. Poi, cuentas.
Pu, fonido. Mbu. Mbucá. Pucá, rifa. Pucú, largo.
Mbucú.
Mboró. Poró, particula. Pururé, cofa tuerta. Mbururé.
Començado por Q. ay vno folo, que es quá. Quâ, dedo de la mano.
Mûâ.
Rŷre, que es (defpues) antecediendole confonante pierN de
VA
98
ARTE DE LA LENG
de la (R) y en fu lugar recibe la vltima confonante de la diccion, que le antecede, vt Apab, acabarfe, Opabirê ahechág, ver, Hechágiré. Antecediendole vocal retiene fu, r. Amômbeú,digo Ymômbeuriré, tambien dirà Hecharire, oparŷre. note frequentemente pierde fu (ñ) precediendole confonante, vt Ahechag, ahechagote, veolo folamente. Ahendub, ahendubõte, oygolo folamente, y tambien la retiene, ahechañote. H. Si a la H. precede el acufatiuo inmediatamente : fe pierde, vt a Tupãenôî, invoco à Dios Che oroenoì : yo te llamo. Tambien puede conferuar la H. Lo ñôî: mifmo es con la particula (Poró) aporoenôî, llamar. 1. Aporohenôî.
De la ortografia, y del accento.
CAP. XXIII.
N principio de diccion no ſe eſcriue B. fin anteceda M. facanfe los figuientes. Ent
Bae, participio. Bag, buelta. Bang, torcida cofa. Bê, mas . Bebé, buelo. Bebuî, liuiano. Bećamo, huuiera. Berá, refplandor. Berami, parece. Bi, cofa determinada.
que le
Bi, leuantar. Biña, empero . Biarí, de repente.
Bibí, apique. Biraqua, tieffo. Bité, biteri, toda via. Bo, feñal. Bog, auertura. Boí, de hecho.
Boyâ, mediano . M. fin
GVARANI.
99
M. fin B. bien ſe eſcriue, vt Maé, por Mbaé, veaſe el cap. 22. Las finales confonantes fe comunican a la diccion à quien fe llegan, vt Opa, b, ndo pábi, no fe acaba. Acế, m. nacemỹ, no falgo. Ayocog, ndayocógi, no lo fuftento. Amor, n. Namoŷný, no lo pongo.
Amônoông, namônô
ongŷ, no lo junto. Ambou. r. namboúri, no lo embio. tambien fe dexan, vt Nambouí, &c. Tu autem con-
fule vfum regionis tuæ. Toda diccion en efta lengua es larga, facanfe breues en la vltima las que fe figuen, de las quales algunas tienen tambien la penultima breue. Aête, empero. Coite, yâ.
Amome, a las vezes. [ra. Andaúbi, en ninguna mane Arâmô, fobre. Bêếamo, fubjunctiuo. Bitétene, quanto mas.
Pêpe, aculla. Toyapóte. Te, caufal. Aba, cabello. Cúpe, allà lexos.
Aáni, no Ambípe
Guranga, interjeccion de la muger.
de efpacio .
Mâmbipe, ] Ape, alli. Atibibiri, de lado . Bérâmỹ, parece. Coîme, cerca.
Haîme, apique. note, folamente . Pe, pofpoficionú , ibápe, en el cielo . Ramo, fubjunctiuo . Ahóramo, yendo .
. y, fon fiempre largas. La Y. de la negacion es breue, vt Ndayapoî. Las letras
La Y. de perfeuerancia es larga. Ayuri vengo, Amôm babi, helo acabado. Quando concurren eftas dos Y. de perfeuerancia, negacion fe pueden poner promifcue la vna, ò la otra, ४ ambas juntas, ò antes, ò defpues, guardando fu accento cada vna, vt Ndarupábí, Ndarupabi, Ndarupábyí, NdaN 2 Torupabíy, no lo he traido todo.
100
ARTE DE LA LENGVA
Todo nombre, ò verbal, que acaba en conſonante, recibe A. breue, vt Tu, b. Túba, Padre. Yerurehá, r. yerurehára. Ha, b. hába, verbal, & c. Todo Gerundio, y fupino en qualquier terminacion que acabe es breue. Bo. Particula denotatiua de fitio, ò modo de eftar, es breue, vt Opotiábo, de pechos, &c. Todo verbo confta de filabas largas, vt Acárú, comer, Abébé, volar, Abibi, leuantarfe, Abobog, grietarfe, Abú, refollar. Los verbos acabados en eftas letras contractas , ò
diphtongadas : hazen acento en la penultima breue, y fe pronuncian con vn tiempo, Aî, aû, eî, eû, îî, oî, uî, cuế, vt Acaî, yo me quemo. Amôngaraû, defconcertarfe. Ayoheî, labar. Chepeû, tengo podre. Ahipïî, afperjar. Ayopoî: dar. Aypicûy, reboluer. Amboyocûe, yocûe, hazer muchas vezes . Los mismo es en los nombres, que tienen las dichas finales, vt Henembaî, andrajos, &c. Notefe, que ay dicciones de dos filabas, largas ambas, que fimplemente fe han de pronunciar fin detenció, otras que en ambas fe ha de paufar, y en hazer efta paufa, ò no, confifte hazer diuerfo fentido, v. g. Añêmbo- ê, aprender. Añêmboé, fin detenerfe fignifica pulirfe engalanarfe, Perú o-ú, Pedro lo comiò . Peruoú, Pedro vino, ima, particula de preterito, Oyapoĭ-má, mucho ha que lo hizo. Oyapoimá, fin detenerfe, ya lo hizo.
LAVS
DE O.
Optimo Maximo, Virginique Marie abfque Labe Concepte. AD VER-
reye-
ion
es
CO-
er
DO
NOT
REMOVE
OR
MUTILATE
CARD
UNIVERSITY OF MICHIGAN
3 9015 02456 0438