206 16 7MB
German Pages 288 Year 1898
Arabischer Sprachführer in ägyptischem Dialect. Ein Leitfaden
der arabischen Conversation für Reisende, Kaufleute u . s., w .. in Afrika (enthaltend : Grammatik, deutsch arabisches u. arabisch-deutsches Worterbuch , Gespräche) vor
FRIEDRICH PROBST.
Neue Ausgabe.
GIESSEN.
J. RICKER'sche Verlags -Buchhandlung. 1898.
( 14
Ені5
893. 763
P94
.2/32 apr S UP
Vorrede. Das Buch , welches ich hiermit der Oeffentlichkeit übergebe, verfolgt einen lediglich praktischen Zweck : es will Reisenden und überhaupt allen jenen , welche sich dafür interessiren , einen Behelf bieten, um mit der arabisch redenden Bevölkerung des nord östlichen , theilweise auch des östlichen Afrikas in deren Mutter
sprache verkehren zu können. Daſs unter den vielen Dialecten , in welche das Arabische sich sondert, für diesen Zweck kein anderer
in Anwendung kommen könne als der „ägyptische“, dafür bedarf es keines Beweisos. Seine groſse Verbreitung, seine wenigstens relative Klarheit und besonders auch der Umstand, daſs er der Schriftsprache näher steht als mancher andere arabische Dialect, geben ihm eine auch über die Grenzen seines Heimathlandes hinausreichende Bedeutung
als Verständigungsmittel. Nun wäre es aber ein Irrthum (und es ist dies von competenter Seite bereits öfter hervorgehoben worden), wollte man unter dem Ausdrucke „ägyptischer Dialect “ sich eine Sprache vorstellen , die in ihrem ganzen Geltungsgebiete genau eine
und dieselbe ist, etwa so , wie die arabische Schriftsprache überall gleich geschrieben wird . Bei jeder lebenden Sprache und so auch
hier giebt es viele örtlich differenzirte Unterabtheilungen, die jedoch durch die gemeinsamen Eigenthümlichkeiten , die sie aufweisen, sich ebenso zu einer Gesammtgruppe ägyptischen Dialecte
in unserem Falle eben dem
zusammenschlieſsen, als sie sich von ferner
Will man nun grammatische Regeln, lexicalisches und phraseologisches Material für eine wirklich ge sprochene Sprache bieten , was doch die Aufgabe eines Sprach
stehenden Dialecten abheben .
IV
führers ist, so kann dies, wie aus dem eben Gesagten erhellt, nicht für die ganze Dialectgruppe mit einem Schlage geschehen, sondern
die Darstellung wird sich bescheiden müssen, jene Unterabtheilung des Dialectes als ihr Object zu betrachten, welche den Typus der selben am deutlichsten repräsentirt und dadurch zugleich die Mög
lichkeit gewährt, von allen übrigen Gliedern derselben Familie ver standen zu werden. Demgemäſs behandelt das gegenwärtige Buch den Dialect der ansä ssigen Bevölkerung zunächst Cairos , der von demjenigen der übrigen Städte des Nilthals und des Sudans nur unerheblich abweicht und auch ganz gut von der ackerbautreibenden
Landbevölkerung verstanden wird. Nur für den Anfänger sei bemerkt, daſs diese Sprache eine bloſs gesprochene ist, indem die geringen Erzeugnisse einer volksthüm lichen Litteratur und der ebenfalls noch in schüchternen Versuchen
sich bewegende Gebrauch derselben zum Austausch geschäftlicher
und freundschaftlicher Mittheilungen vorläufig noch kaum in Be tracht kommen kann. Vom principiellen Standpunkte aus hätte es daher in der Grammatik der Anleitung zur arabischen Schrift nicht bedurft; doch schien es mir aus praktischen Gründen und zum
Behufe einer gröſseren Vollständigkeit dienlich, wenigstens die Elemente derselben darzulegen , zu welchem Zwecke auch der der
Grammatik angehängte Text mit arabischen Charakteren wiederge geben wurde.
Mit Bedauern muſste ich, im Hinblicke auf die engen Grenzen ,
welche diesem Büchlein gezogen waren, darauf verzichten, den Ge sprächen einen gröſseren Platz einzuräumen ; doch hoffe ich ,
dals
die gegebenen , als Muster benutzt, bei Verwendung des in dem Wörterbuche enthaltenen phraseologischen Materiales , auch den weniger Geübten bald in die Lage versetzen werden, sich verständ lich zu machen .
Daſs ich nebst meinen , dem unmittelbaren Umgange mit Ein
geborenen entstammenden Aufzeichnungen auch die über diesen Gegenstand vorhandene Litteratur, insbesondere Dr. W. Spitta - Bey's
- V vortreffliches Werk über den arabischen Vulgärdialect in Aegypten
(das im verflossenen Jahre erschienene Lehrbuch der ägypto -arabi schen Umgangssprache von Dr. K. Vollers, welches eine für gründ lichere Ausbildung empfehlenswerthe Darstellung der Grammatik enthält, konnte ich leider nur während eines geringen Theiles der
Correctur benutzen) praktisch zu verwerthen gesucht habe , glaube ich versichern zu dürfen .
Schlieſslich sei es mir noch gegönnt , meinem hochverehrten Lehrer, dem Herrn Professor an der k. u. k. orientalischen Akademie
zu Wien, Dr. Adolf Wahrmund , für seine mir bei Abfassung dieses Werkchens mit Rath und That gewährte Unterstützung,
namentlich für die Durchsicht der Correctur, meinen innigsten Dank auszusprechen. Im Juli 1891 .
Der Verfasser,
Inhaltsverzeichnis. 1.
Grammatik. Seite
Seite
Alphabet.
$ 18. Beziehungsnamen
19
§ 1. § 2.
Consonanten .
3
§ 19. Diminutiva .
19
Vocale
4
§ 20.
Geschlecht
20
§ 3.
Diphthonge
4
§ 21.
Bestimmtheit u. Un
§ 4—7 . Sukûn, Hamza , Teš dîd, Madd $ 8. Zahlzeichen
bestimmtheit der Nomina 5
Declination.
7
§ 22. Singular .
Aussprache.
§ 23. 7
§ 9. I. Consonanten
§ 10. Eintheilung derselben § 11.
II. Vocale
11
§ 25.
25
12
§ 26. Unregelmäſsige und
15
.
Die Wurzeln des Ara-
bischen
16
Substantivum u. Ad-
jectivum. § 16.
mehrfache Plurale
27
§ 27. Steigerung der Ad jectiva
27
§ 28. Pron. personale und possessivum
28
§ 29.
30
Pron. demonstrativum
§ 30. Pron. interrogativum 31
Formen der Nomina
17
.
§ 31.
Pron. relativum
.
31
§ 32. Pron. reflexivum , das
§ 17. ( Forts.) Einheit, Einmaligkeit ; Ort, Zeit ;
Werkzeug
2) innerer
Pronomen.
Formenlehre. § 15.
23 24
14
Von der Silbe Accent
22
.
.
§ 24. Plural 1 ) äuſserer
§ 12. Halbe Vocale (å, é, i,ů) 13 § 13. § 14.
Dual
21
18
deutsche , selbst“ u. das pron . reciprocum
32
VII
$ 33.
Pron . indefinitum
Seite
Seite
32
erstem Radical (assimi lirte Zeitw .) 55 § 53. c) u. d) Zeitw . mit w oder j als mittlerem Radical (concave Zeitw .) 55 § 54. e ) Zeitw . mit j als letztem Radicale (defecte 59 Zeitw .) $ 55. Mehrfach schwache
Zahlwörtor. § 34.
Grundzahlwörter .
.
33
34
§ 35. Ordnungszahlen § 36. Bruchzahlen u. Distri butiva
35
Verbum.
§ 37. Allgemeine Uebersicht 35 Das regelmäſsige dreiradi 37 calige Zeitwort .
§ 38 . I. Form § 39. II. Form § 40. III. Form
37 40 .
Zeitwörter
61
§ 56. Die zusammengesetz ten Zeitformen
62
$ 57.
§ 58. Präpositionen § 59. Conjunctionen § 60. Interjectionen
IV. Form
43
§ 42.
V. Form
45
§ 43.
VI. Form
§ 44. § 45.
VIII. Form
48
§ 46. § 47.
IX . Form X. Form
49
VII. Form
.
42
§ 41.
.
.
46
Adverbium :
64
64 69 .
70
47
.
Syntax.
49
§ 61. Das Adjectivum als Attribut .
71
§ 48. Die vierradical. Verba 51 Unregelmäſsige Zeitwörter.
$ 62. Die Uebereinstimmung von Subject u. Prädicat 72
§ 49. Eintheilung derselben 52
8 63.
$ 50. 1) Die massiven Zeitw . 52
§ 64. Die Negation
§ 51. 2, a ) Zeitw . mit Hamza
Anhang : Arabischer Text
als erstem Radical
.
§ 52. b) Zeitw. mit w als
II. III.
54
Die Relativsätze
73
73
mit Transcription u. Inter linearversion .
Deutsch -arabisches Vocabularium Arabisch -deutsches Vocabularium
.
81
. .
75
.
183
VIII
IV. Gespräche. Seite
Seite
Vorbemerkung .
.
253
1. Begrüſsung, Gesundheit u. Krankheit
2. Anknüpfen
.
einer
3. Vom Wetter
254
7. Einkehrin ein Wirthshaus 269 270
8. Mit Gewerbsleuten 257
9. Handel u . Geldgeschäfte 273
258
4. Von der Zeit
260
5. Von Neuigkeiten . 6. Reisevorbeitungen ; Reise
261
Anhang Administrative Eintheilung Aegyptens Gewicht
über ein Gebirge; Nacht-
Maaſs
lager; Beschaffung von
Aegypten Münzen Aegyptens
Reit- und Tragthieren ;
262
nach Aegypten
Be
kanntschaft
Reise durch die Wüste
und
277
in .
277
278
I.
GRAMMATIK.
Probst, arab. Sprachführer.
Alphabet. $ 1. Allein stehend
Am Ende
3
NN.N3 o:):)g)
4
5 6
Anfang
alif
10
t
thê
t (8)
gîm
8
h
dal
d
dhâl
d, z
rê
r
s
. zê
12
N
11
b
tê
ha
ou &L&fit 6C 6:a .mim ocoa
9
bê
ha
7 8
Trans scription
Name
í
yo 59 33 Nwog i.gs*+$5 3844 non మరుగున
2
Am
Mitte
ka nnti ļgs 3.5 to isoop.Pñū.08itof:
L
1
In der
L1:.CV .VCįLt tnuo Ônf 8 :viP..
Ord. Nr.
a ) Consonanten.
sîn
8
13
šîn
š
14 15
şâd qad
d
w
Uum
៖
16
tâ
t
17
za
d, z
18
cên
(
19
ģên
$
20
fê
f
21
ķâf
22
kâf
k
23
lâm
1
24
mîm
m
१.
25
nûn
n
26
waw
W
hê
h
و
27
४
28
29
*3
ga' er kam .
Ebenso am Ende
Das Hamza , welches
sonst bei Anwendung des Madd wegbleibt, erhält sich am Ende der
Wörter, jedoch wird es, wie das letzte Beispiel zeigt, nicht über das Alif, sondern neben dasselbe, links unten, gesetzt. Zahlzeichen.
S 8.
Zur Bezeichnung der Zahlen bediente man sich früher, seltener
jetzt, der Buchstaben des Alphabets in folgender Reihenfolge : 400 W
500
10
80
600
20
90 ص
8
2
9 bo
O
J.) No
3 s 5
30 کی
४
6 7
800 ض
900
200
50
3
700
☺
40
N'S :)•
60 سم 70
is
1000 =
C
Die Zusammensetzung der Buchstaben als Zahlzeichen erfolgt,
wie sonst, von rechts nach links, z. B. weiss 1890, OKO 25. Viel häufiger werden jedoch zum Ausdrucke der arithmetischen Gröſsen die Ziffern gebraucht : 1
2
3
4
ľ
۳N
f
5
6
7
8
9
4
V
A
។
0
Diese Ziffern werden ganz genau wie die unsrigen von links nach rechts zusammengesetzt, z. B. :
10 lo, 12 , 15 lo , 20.1 ., 60 9. , 100 b . , 365 440 , 1000 b... , 1890 169. , 1000000 ſo.....
Aussprache. $ 9. 1. Alif S.
I.
Consonanten.
Dieser Buchstabe hat an und für sich keinen Laut
werth, sondern ist ein bloſses orthographisches Zeichen.
Als solches
hat er zwei Functionen : 1. als Träger bez. Repräsentant des Hamza bezeichnet er das Vorhandensein eines Vocales oder auch nur eines
Vocalanstoſses (Hamza ohne Vocal), siehe § 5 gegen Ende. 2. Dient er, um das lange a darzustellen, 8. § 2. 2.
Bê u ist das deutsche b , 2. B. bâb Thüre.
3. Tê w das deutsche t mit derselben leisen Aspiration wie dieses, z. B. tamâm vollkommen .
8
-
-
4. Thê ☺ ursprünglich gleich dem englischen th in thank, jetzt
in Aegypten meist wie t, z. B. Juj tôr Ochse,
ketîr viel, zu
weilen wie s, z. B. woli sâbit feststehend. 5.
Gîm
7 in Aegypten allgemein gleich dem deutschen g aus
gesprochen, während es in anderen Gegenden vielfach wie dž oder g in giorno lautet, z. B. Wş gild Haut, Leder , 3 talg Schnee. Hauch O ' ein dem Arabischen eigenthümlicher rauher
6.
laut, welcher dadurch entsteht, daſs man bei einer forcirten Aussprache das hê (unseres H) den Kehlkopf verengt. Wenn das șa am Ende eines Wortes steht, und ihm unmittelbar ein Consonant vorangeht, so wird in der Aussprache zwischen beide ein ganz kurzes å einge
setzt, z. B.
şubḥ Morgen sprich şub*h.
Desgleichen wird ihm , wenn es den Beschluſs einer Silbe mit i oder ū bildet , ein ganz kurzes å vorgesetzt, welches mit dem 1 und û zusammen
eine Art Diphthong bildet , z.B. auto melioh - gut, zatim suțaḥ Dächer.
7. Ha
ist ein schnarrendes ch , hervorgebracht durch die Vi.
خ
bration des Gaumensegels bei gleichzeitiger starker Verengung des Kehlkopfes. z. B. in Tirol.
Im Deutschen kommt dieser Laut dialektisch vor, Das über die in gewissen Fällen stattfindende Ein
schiebung eines Hilfsvocales bei dem þà (Nr. 6) Gesagte gilt auch 오,
O )
hier, z. B.
خرجburg Reinesack , خيلbabil geizig seinig , تريخtaries نسخnash Geschichte, Chronik, żsmis manshºh abgeschrieben, zums das Abschreiben . 8. Dai ist das deutsche d, z. B.obtu divån Diwan, Mini sterium , Jlúz bidal anstatt, men bard Kälte. 9. Dhal j hat ursprünglich den Laut des englischen th in the,
that u . 8. w.
In Aegypten hat es aber diese Aussprache verloren
und klingt bald wie das Dal, z. B. in vej dáhab Gold , lus kíde 80, bald wie ; 2 (s. unten), z. B.
نائنizn Erlaubnis.
9
10. Rê , ist das im vorderen Theile des Mundes gesprochene r der Süddeutschen, nicht etwa das r grasseyé des nördlichen Deutsch
.lands ,E.B رحمةrahme Erbarmen, باردbarid tal ,, نظرnazar Blick . 11. Zê ;زist das z des Französischen, Englischen und Slavischen , z. B.
Chtje mêzaijin Barbier, j xj lộz Mandeln. 12.
Sîn
scharfes deutsches 8 = B, z. B.
sinn Zahn ,
Alter, ähmiw silsíle Kette, manešams Sonne.
13. ðîn cü , deutsches sch, slavisches š, z. B. ü šarr Schlechtes, Lülo baša Pascha, cués cafš Gepäck. 14. Såd wo , ein scharfes 8, welches sich vom Sîn dadurch unter
scheidet , daſs letzteres vorn an den Zähnen gebildet wird , während bei der Aussprache des $âd die Zunge an den vorderen Gaumen
hinaufrückt , z. B. ¿ps şara 2 er hat geschrien, ¿ me jișrah er schreit, ver başs er hat gesehen. 15. Dad wo, ein emphatisches d. h. mit besonderer Force aus gesprochenes d, welches durch das feste Andrücken der Zunge an die obere Zahnreihe und den vorderen Gaumen und sodann plötzliches explosives Oeffnen des so gebildeten Verschlusses articulirt wird, z . B. .03
و ضربarab er hat geschlagen ,, فضلfadl Guite,, Vortreplichkeit,, ابيض ábjad weiſs.
16. Țå b, ein emphatisches t, in der Mitte des Gaumens arti
culirt, z. B. Üb tibb Medicin,sbs hatar Gefahr,Es hatt Schrift. 17. Za to, ursprünglich die Aspirate zum b, welchen Laut es aber im Aegyptischen gegenwärtig nicht mehr besitzt.
Es klingt
entweder wie ; 2, z. B.polos cazîm herrlich, erhaben oder wie duo, z. B. 8,Lj naďdāra Brille, Fernglas. Wo das Eine oder das Andere statt hat, kann lediglich der Gebrauch lehren .
1
10
18.
'ên & jener raube Kehllaut, welcher dadurch entsteht, daſs
bei hoch hinaufgezogenem Kehlkopfe und dadurch verengerter Stimm Das cên kann einem Vocale voraus
ritze ein Vocal articulirt wird.
gehn oder ihm nachfolgen , jedenfalls aber muſs es in unmittelbarer Nähe eines solchen sein , da es sonst unbörbar wäre. Bei doppelt geschlossener Endsilbe bedient man sich daher eines Hilfsvocals oder man läſst das cên ganz weg, z. B. عينrên Auge, His cand praep .
bei, wes bard praep. nach, upes becîd entfernt, قلعةķalca Festung,
Eglė tula". Aufgehen ( der Sonne), evo šini®c abscheulich; eli ķaţ das Abschneiden kann man entweder ķața, oder ķaț aussprechen. Allgemein üblich ist es in Aegypten , das cên unmittelbar vor einem Consonanten in ḥâ zu verwandeln , das ja an derselben Stelle des Sprachorganes gebildet wird wie jenes, z. B. welb țiliḥt ich bin
ausgegangen,weow simíḥt ich habe gehört, öszi arbáḥt 4, čemu sabáḥt 7, äsläs betáật zugehörig zu ... 19 .
Gên
Ė ein tief gutturaler Laut , durch die Schwingungen
des Zäpfchens hervorgebracht.
Man kann es als ein Mittelding zwi
schen tiefem g und gutturalem r bezeichnen, z. B. غریبgarîb fremd,
că bağl Maulthier, et balag er hat erreicht. 20. Fê u ist unser f, z. B.
fahr Ruhm , za kafir Ungläer
biger, ss cirif er hat gewuſst. 21. Ķaf ö, ein tief gutturales g. In vielen Theilen Aegyptens (namentlich in Cairo) und Syriens wird dieser Laut wegen der mit seiner Aussprache verbundenen Schwierigkeit in ein scharf articulirtes,
beinahe wie cên klingendes, Hamza verwandelt, z.B.Bysûş Markt و و و
sa ', ali bunduļīje Flinte bundu'îje, karêt ich habe gelesen 'arêt.
22. Kaf W ist unser k , ganz leise aspirirt, z. B. was kitab
Buch, Brief, wako maktab geschrieben, Brief, mic&k mitdir.
-
11
23. Lam S ist unser 1,z. B. og lồn Farbe, M bulbul Nach tigall. 24.
Mîm م
ist unser m, z. B. eine min von .
25.
Nân
unser n, z. B. ylö nâr Feuer.
Vor b und f wird
es wie m ausgesprochen, z. B. qües imfátaḥ er ist geöfnet worden, 0
His gamb Seite (côté). 26.
Waw ,
das englische double u, nicht etwa unser w, z. B.
us; uálad Kind, Sohn ; am Ende eines Wortes,wenn ihm ein Con
sonant vorangeht, wird es oft wie u gesprochen, z. B. Í þílu süſs. 27. Hệ x, unser h, immer voll auszusprechen und nie wie im
Deutschen „Jahr“ mit dem vorangehenden Vocal zu verschleifen, z. B.
harab er ist geflohen ,lui šahr sprich šah -r Monat, olj nada-b er hat gerufen.
28. Jê s , unser j mit einem kurzen vocalischen Vorschlag ,
analog dem waw , z.B. ja sprich 'ja ol yub taijib gut ; am Ende nach unmittelbar vorangehendem Consonanten wie i (vgl. Nr. 26), z. B.
savo mašj, máši Gang. 29. Lâm-alif S, 8 ist 5 + , also entweder 18, z. B. ew lâmic glänzend uder 1 mit einem kurzen Vocale und dann Hamza, z. B.
لأن
li'ánn denn , weil.
§ 10 . Eintheilung der Consonanten. a) Nach dem Theile des Sprachorganes, mit welchem die Conso nanten articulirt werden, zerfallen sie in : 1. Kebllaute : s
ه قغعخ ح C ی ( ظ () ط ض ص شwی ک
2. Gaumenlaute :
3. Zahnlaute : *
( ظ ) س زن
uj
4. Lippenlaute : UU , 5. Zungenlaute :
ل
12
b) Die Consonanten zerfallen nach dem Umstande , ob sîe mit
besonderem Nachdruck und besonderer Anstrengung der Sprachwerk zeuge hervorgebracht werden oder nicht, in emphatische und nicht emp phatische
Zu den ersteren gehören wow b Í
Ü. Alle übrigen sind nicht emphatisch. Ueber den Einfluſs dieser Unterscheidung auf die Klangfarbe der Vocale s. unten. II. Vocale. § 11 . Die Aussprache der Vocale , die in a-Laute (arabisch fatḥ ) , i Laute (ar. kasr) und u-Laute (ar. damm) zerfallen , hängt ab einer
seits von den sie umgebenden Consonanten , andrerseits von den in dem betreffenden Worte befindlichen Vocalen . Die nun folgenden , nur im Groſsen und Ganzen geltenden Regeln haben auf das lange
a keinen Bezug , da dieses von den angeführten Umständen nur in seltepen Fällen beeinfluſst wird.
1. Die a -Laute. Reines a erfordern die Laute b, b, b, g, r und ķ, wenn sie dem a -Vocale vorausgehen , das h auch besonders dann, wenn es ihm nachfolgt, z. B. harab er ist geflohen, þarb Krieg,
hangar Dolch, ķaḥf Dreschlegel, ġarîb fremd, raml Sand , nadah er hat gerufen . Die emphatischen Laute ( auſser ķ) und w verursachen dagegen eine Trübung des a gegen o hin, z . B. sabr Geduld , tabl Trommel, wálad Knabe.
Die Zabnlaute (auſser n) ferner b und f, besonders aber j suchen
das a dem ä und selbst dem o zu nähern, z. B. däftär Heft, tämbäl faul, säbîl öffentlicher Brunnen, säms Sonne, bädr Vollmond. Kurzes e besonders vor der Tonsilbe, z. B. kebîr grofs, ketîr viel, kerîm edel , ferner bei der Endung -et der 3. pers. sing. fem . perfect. des Zeitwortes, z . B. talabet sie hat verlangt, fiờlet sie ist geblieben. Der Vocal der Tonsilbe übt seinen Einfluſs auf die in demselben
Worte befindlichen a-Laute , indem er sie sich zu assimiliren sucht, z . B. țálab mit zwei verdunkelten a , inkálab er wurde umgestürzt mit zwei reinen a u. dgl. 2.
Die i-Laute sind für den Einfluſs benachbarter Laute weit
weniger empfänglich als die vorhergehenden.
Auffällig verdunkelt
13
wird das i durch ein vorausgehendes oder nachfolgendes ḥ oder
Ambra ( ambar.
Ameise nämle, coll. näml. Amen ! amîn !
Amerika amîrikā ;
ķaddim pl. -în. Angel şunnâra pl. şanānîr. Angeld carbûn .
amerikanisch
Angelegenheit maşláha pl. maşa amîrikī.
liḥ , þåga pl. ḥāgât, amr pl. Amme murdáca pl. marada ( für maradic). Amsel šahrûra pl. šaḥārîr.
Amt ma'mūrîje; wazîfe pl. waza 'if ; s. 8. Behörde.
umûr.
angenehm latîf pl. luțâf, maşbûl. Angst fazac ; ängstlich fazic , faz Cân .
Amtsdiener (beim Consulat) ķau
anhalten ( fortdauern ) dâm jedûm, mâ zâl (jizâl); ( stehen bleiben )
wâs pl. -în od. -e. Amulet hägâb pl. -át, ķirz pl. aḥrâz. anbeten (abad jilbud.
wiķif jūķaf, waķķif jiw . Anhang dêl pl. dijûl. anhängen (allaž jic .; Thiere etc.
anbieten carad ja (rid, ķaddim jik.
a. katar juķtur. Anhänger tâbic pl. tábaca . Anis jānisûn.
in einer Reihe hinter einander
anbinden rabat jirbuț ; ( Thiere etc. in einer Reihe hinter einander ) katar juştur.
Anker ḥadîd, ankern ráma ( jirmi)
Anblick manzar .
anderer âhar fem . úhrā pl. uhar ; ein anderer als ... ġêr (subst.)
elhadîd. Anklage šákwă pl. šakawī, dácwa
pl. dacâwī; anklagen ištákā
z. B. ein anderer Weg als dieser darb gêre di. ändern ġaijar jiġ. ; sich ä. itġáijar, jitſ.
ankommen wişil jûşal ; Ankunft
aneifern þarrik jih. (ala. Anemone šaķīķa pl. šaķâ'iķ .
anlehnen sich ittákā jittákī.
jištíki (ala . ankleiden labbis jil.; sich a. libis jilbis. wuşûl.
87
anmessen ķâs jeķīs, ahad (jahod) elķijas.
annehmen žibil jiķbal; ( voraussetzen ) fara ”.
anordnen dabbar jidabbir ; (befehlen ) amar ju'mur. Anrede bițâb pl. -ật ; anreden hâţib jihâţib. anrufen nadah jindah li . ; (um Hilfe a) istacân jista în .
ansehen šâf ješāf, itfárrag jitfarrag (ala ..
Ansehen ( Achtung) iḥtiram , ictibâr ; von Ansehen fi - zzâhir. Krankheit marad
ansteckende múcdi.
Ansteigen (des Terrains) ţalca, matlac.
anstellen jaddam jihaddim , istah dim jist. ; Anstellung bidme pl. hidam, wazîfe pl. wazâ'if. anstrengen sich ticib jitrab , sácā
anwesend þâạir pl. -în und þud dâr ; Anwesenheit þuậar.
anzeigen ( benachrichtiyen ) carraf jic., abbar jibbir. anziehen ( Kleider) libis jilbis. Anzug bädle pl. bidål. anzünden wallac jiw .
Apfel tiffâủa coll. tiffâḥ ; Apfel baum šágaret ettiffâh.
Apotheke agzahana pl. - & t; Apo theker agzâgi od. agzahángi pl. -îje. Appetit šabíje ; er hat einen guten
Appetit šahîjėtoh maftûḥa. Apricose barķūķa coll. barķūķ. April abril, nīsân . Araber sárabi coll. carab , ibne (arab pl . báni (arab. Arabien bilâd elcarab, gäzîret el ( arab .
arabisch várabī.
Arbeit šuġl pl. ašġal ; arbeiten
ištágal; jíscă fî sê ; Anstrengung tacab. Antheil nâ'ib , menâb , ķisme pl. ķisam ; A. nehmen od . haben
an etwas šârik jišârik . antreffen şabil jik ., laķi jil. antreiben sâķ jesûķ.
Antwort gawab pl . agwíbe ; antworten gâwib jigâwib , radd
( jerudd) gawab. anvertrauen ammin ji' . , fauwad jif.
( verfertigen )
sana
jişnal, cimil ji(mil. Architekt muhandis pl. -in. Aerger zacl ; sich ärgern zicil jizcal.
Argwohn tuhme . Arithmetik (ilm ( cälm ) elhisâb . arm meskîn pl. mesākîn , faşîr pl. fúķara. Arm ( Unter-) dirâc pl. adrul ;
( Ober-) såvid pl. sawâcid. Armband iswire pl. asawir .
88
Aufgang (der Sonne) tulâ , mat
Armee ( askar pl. casâkir, gêš pl. gijas. Armeecommandant ķâ'id elgêš.
aufgehen ( Sonne) ţili jitla ..
Armenier armáni coll. arman .
aufhalten (auwaķ jil. , sich a. it
Armuth faậr. Arnaut s. Albanese .
(auwaķ jit. aufheben rafat jirfal , 8. auch ab
Arsenal tershânà. Arsenik zernîh.
schaffen. aufhören zal jizal, huluş jihlaș.
Art Bikl pl. askal; nộc pl. anwa, gins pl. agnâs. Arterie šarjân pl. šarajîn . artig zarîf pl. zúrafa , adîb pl.
aufladen ḥammil jiḥ. , šál ( ješil) elḥäml cala . .
údaba.
Artillerie tobgije ; Artillerist tóbgi pl. -îje.
Artischoke haršâf. Arznei dáwá pl. adwîje.
Arzt þakîm pl. þúkama. Asche ramad ; aschfarb ramâdī. Asien bilad eššárķ (asija ). Asphalt þommar. Ast fars pl. fürûc.
Astronomie (ilm (culm) ennügûm . Athem nafas ; A. holen itnáffas.
Atmosphäre háwa. auch kämân ; auch ich , a. du, a. er etc. bárdī, bardak, bardub,
bárdåbā, bárdinā, bárdůkum , bárdůhum ,
lac, mašriķ .
aufnehmen ( jemand, der zu einem kommt) ķibil jiķbal.
aufpassen dår ( jedîr) báloh , şiḥī jísḥā, itwaķķā jit., wiķī jûķā aufgepaſst / od. paſs auf ! ûķa
(ll'a ), isha pl. ûķū, işļū . aufrichtig şâdiş, şâfi pl. - în . aufschieben abhar ji'a.; Aufschub ta'hîr. Aufseher nâzir pl. nuzzâr, méla
þiz pl. -în, můfattiš pl. -în. aufständisch câşi pl. -in . aufstehen ķãm jeķūm . aufsteigen ţili jitlac ; (auf ein Reitthier , Schiff etc.) rikib jirkab. Auftrag tūsije.
aufwachen şiņi jisḥa. aufwecken şáħħa jişahḥī.
auf cala 8. Gramm . S. 65.
aufziehen ( Uhr) dauwar jidauwir
aufblasen nafab junfuh. aufbreiten faraš jifruš.
(essaca). Aufzug môkib pl. mawâkib (Ein zug e . Prinzen u. dgl.). Augapfel hadaķet elcên .
auf daſs s . damit.
Auferstehung kijäme.
89
Auge cên pl. cijûn od. acjun ; die beiden Augen elēnên.
ausgleiten zall jezill. auskehren kanas juknus.
Augenblick läþza ;
(eine kurze
ausklopfen Kleider ) naffad ji
Spanne Zeit) daşîķa; ich bin im Augenblick wieder da råḥ
Auslage ( Ausgabe) maşrûf pl.
argac bardė läþza ; alle A.
kulli lähza. Augenbraue hàgib pl. ḥawâgib. Augenentzündung, ägyptische ramad .
naffia. maşārîf.
auslöschen ( trans.) țáfa jițfi, ( intr .) inţáfa jințifi. ausmachen ... wie viel macht der
Preis aus ? támanuhê ? (kâm ?) ;
Augenglas naddara pl. - & t. Augenlid gifn pl. gufûn. Augensalbe ( -schwärze, aus Antimon ) kuḥl, kohl ; mit A. bestreichen kaħħal jik .
Augenwimper hudb pl. ahdâb.
8. auch verabreden .
ausreiſsen kalac jiķlac.
Ausrufer dallâl pl. -în, menâdī pl . -ije. ausruhen irtaḥ jirtaḥ , istaraḥ
( istaráijah) jistarkḥ.
August aġústus, âb.
Aussage ķôl, ikrâr.
aus min ; s. Gramm. S. 65.
aussagen şal jeķûl, akárr jeķirr.
ausbessern şallah jiş.
Aussatz baraş ; aussätzig abraș, f. bárşă pl. burş.
ausbreiten ( e. Teppich) faraš jifruš.
ausschiffen sich nizil ( jinzil) min
Ausdauer můdâwåme, sabât. ausdehnen madd jemidd.
Ausgabe náfaķa pl. -át , maşraf pl. maşārîf .
Ausgang geht) ausgeben ausgehen
( der Ort, wo man hinausmahrag. şaraf jişrif. țilic jitlar, harag juhrug;
( von Farben ) fasah jifsah ; ( vom Feuer ) intáfa jințifi. ausgenommen s. aufser. ausgezeichnet cazîm pl. cuzâm. ausgieſsen kabb jekubb.
elmarkib .
ausschlagen ( Pferd) labat jilbut ( Baum ) ihļárr. aussehen : zu umschreiben z. B.
Sie sehen gesund aus jizhar in þádrétak salim (es scheint, daſs Sie gesund sind ). auſsen bárra.
auſser gêr, illā. äuſsere barrânī; die äuſseren An
gelegenheiten elůmûr elhar gîje.
auſserhalb bárra, hårig.
90
auſserordentlich fôķ elcade. äuſserste, der, die, das âhir ; das Aeuſserste elġaje ; auf's AeuSeerste Ahir darage. aussprechen itlaffaz jitl.; Aus-
austrocknen ( intr.) jibis jîbas ; ( trans.) jabbis jij.
auswählen náķķā jinákķī, ihtâr jihtâr, intábab jintábib. ausweichen þauwad jiḥ.
ausziehen (aufbrechen von einem
sprache talaffuz.
ausspucken taff jetiff.
Orte) harag jubrug, sâfir jis.;
ausstrecken madd jemidd.
(aus einem Hause) (azzil jic.; ( Kleider) kalac jiķlac.
aussuchen 8. auswählen .
austauschen baddal jibaddil ( etw .
Auszug ( Aufbruch) hurûg ; ( E.c tract) hulâșa.
mit etw.) sê bišê.
Axt ķaddûm pl. ķadādîm .
austheilen şassim jiķ ., farraķ jif. B.
Bach saķje pl. sawâķī. Backe s . Wange.
Balken gisr pl. gusûr, hášabe pl.
backen ( Brot) habaz jihbiz ; (sonst)
Balkon (mit einem engen Gitter „šíš “ versehen ) mušrebîje.
ahšâb.
ġála jiġli, ḥammaş jih. Backenbart lihje. Backenzahn ņirs pl. durûs.
Bäcker habbâz, farrân pl. -în. Backofen furn pl. afrân . Backstein tûba coll. țâb.
pl . -în.
baden, sich istaḥámma jist. Bader þaggâm pl. -în. Bahnhof maþátta pl. át. Bahre nacš pl . nucûš. Bai gûn .
dilwaķt.
( Buch )
Bandwurm dûda šarițije.
Badediener ( Frotteur) mékáijis
waķt
Banane môze pl. môz. Band šerît pl. šuruț ;
megállad pl. -&t.
Backwerk fațîr, fațâ'ir. Bad ḥammâm pl . -ât.
bald can karîb ; bald
Ballust şabûra .
Ballen ( e. Waare) farde pl. -ât.
bald dil-
Bank ( zum Sitzen ) mastába pl. maşâţib , dikke pl. dikak.; ( Bankhaus) bank pl. bůnûke. Bankerott inkisar ; B. machen fallis jif., inkásar jinkísir ; Bankerotteur můfállis pl. -în. Bankier şarrâf pl. -în.
Bär dibbe pl. dibab. Barbier mézáijin pl. -în.
91
barmherzig (Gott) raḥîm , raḥmân,
bedauern it'assaf jit'., itkaddar
(Mensch) mušfik ; Barmherzigkeit rahma.
jitk. bedecken gátta jiġattī. bedeuten mainâh ( = seine Be
barfuſs hafi pl. hafaja.
deutung ist ...) z. B. was be
Barke 8. Boot.
Barricade mitrâs pl. mataris.
deutet das ? macna di ê ? das
Bart lihje pl. liņa ; 8.
auch
bedeutet nichts di mâ hûwa šê.
Base (väterl. Seits) bintė (amm ;
bedienen hadam jihdum . Bedienter haddâm pl. buddâm , mestahdim pl. -în.
Backenbart, Schnurrbart.
(mütterl. Seits) bintě bál. Basilicumkraut rīḥân . Bassin hôd pl. aḥwâd.
Bedingung šart pl. šurâț.
Bataillon ţābûr pl. țawābîr. Bau bínā pl. abnîje, mabânī. Bauch bațn pl. buțân ; B -schmerz
arab coll. (arab, corbân. bedürfen ( az jerüz, ihtåg jihtåg ; nicht b. istáġnā (an .
wagac elbațn ; ich habe Bauch
Bedürfnis þâge pl. - & t, ihtijag -ât, lawâzim (pl.).
schmerzen jūgáinī elbațn . bauen bánā jibnī; das Feld bauen falaḥ jiflaḥ, zarac jizrac . Bauer fällâḥ pl . în ; Bäuerin fällâha pl. -ât.
Bauholz hašab. Baukunst handáse.
Baum šágare (sagare) pl. ašgår u. šagarât, coll. šagar. Baumeister micmâr pl. -îje.
Baumstamm ķurme pl. karâmi. Baumwolle ķutn .
Beamter ma’mûr pl. -în, mestáh. dim pl. -în.
Becher kâs pl. -ât, kadaḥ pl. aķdâh .
Becken țišt pl. țušût.
Beduine (bádawi pl. bidw) ; ibne
beehren šarrif jiš . (z. B. durch einen Besuch). beeilen , sich istaçgil jistaçgil.
beendigen hallaş jib. beerdigen 8. begraben . Beere ḥabbe pl. ḥubûb coll. ḥabb. Befehl amr pl . awâmir ; (des
Sultans) färmân pl. färama nât.
befehlen 'amar ju’mur mit bi der Handlung, die befohlen wird.
Befehlshaber 8. Anführer. befestigen (eine Stadt etc.) þaşşan jiņasșin . befinden, sich ... Wie befinden
Sie sich ? halkum ezaj ?
Ich
befinde mich nicht wohl mâ lî
92
kêf; jemand um sein Befinden
Bein Knochen) (adm pl. ciļam ;
fragen sa'al hâțroh.
( Schienbein ) sâķ pl. sīķân . beinahe, z. B. beinahe wäre ich
befreien hallaş jih ., saijib jis. Begebenheit wâķica , câriờ pl. (awârid , mà garā (was geschehen ist).
begegnen lâķī jil., ķâbil již . ; was ist dir begegnet ? gara-lak ê ? begehren ištak jišt.; ( fordern talab jițlub.
alķäb . Beinkleid 8. Hose.
Beinspangen hulbal pl. balahil. Beispiel masal pl. amsal ; zum B. másalan .
Begierde šahwa.
beifsen ( add jeroda.
begiefsen rašš jerušš. Beginn s . Anfang.
begleiten şahib jis. ;
gefallen kân fâạil hamsa we wiķíct. Beiname ( ehrender ) lakab pl.
Beistand s. Hilfe; beistehen s.
Begleiter
helfen .
şaḥib pl. aşĐâb ; ( Escorte)
bejahrt s. alt.
ġafîr pl . ġáfara.
bekannt maclûm ; 6. geben s . an zeigen .
beglückwünschen hánna jihanni. begraben dafan jidfin ; Begräbnis ganâze.
begrüſsen sallim jis. cala . . behalten þafad jihfad . beharrea istamárr (auf (ala ). beherrschen zu umschreiben ner
ist der König etc. von “ .
Behörde hukûme (Regierung ).
Bekanntmachung i«lân pl. -ât. Bekanntschaft (auch im Sinne von Bekannter) macrífe pl. macâ . rif.
bekennen istá raf jistárif ; Bekennt
nis ictirâf; (Confession ) mille pl. miläl.
behüten 8. bewachen ; Gott behüte þâša - llah .
beklagen ištákā jištíkī . bekommen ahad jâhod , ķabad jiķbad (= erhalten ) ; was kann
bei praep. cand ; (neben ) gamb s.
man hier zu essen b. ? fî hene
S. 66 .
beide el'etnên ; in den Fällen , in welchen der Dual gebräuchlich ist , durch diesen ausgedrückt.
Beil fâs pl. fu'ûs 8. a. Axt.
ê min elmākūlât ?
belagern haşir jiḥâşir ; Belagerung þişâr od . můḥaşra.
belästigen kallif (jik.) baţroh; Be lästigung kulfe. beleidigen ahân jehîn .
-
93
belieben ... belieben Sie zu . itfáddal .. ; nach Ihrem Be-
beschädigen hassar jib.; Beschä
lieben cala kêfak, cala hatrak ;
beschäftigen, sich ištáğal jištağil ;
wenn es Ihnen beliebt in riđit;
Beschäftigung šuġl pl. ašġâl. bescheiden mitwâdic ; Bescheiden
was beliebt ? nacam ? efendim ?
( letzteres
nur
in
feineren
Kreisen gebräuchlich ). bellen nabah jinbaḥ.
belohnen kâfī jik. B.ung mükâfa. belustigen, sich imbásaț jimbísiț. bemerken ḥass jehiss bi. bemühen , sich s. anstrengen .
benachrichtigen abbar jibbir. beneiden ḥasad jihsid. beobachten lâhiz jil.
berathen , sich itšâwar jitš. (ala, itrauwa ; Berathung mašwára. berauben nahab jinhab . Berber barbárī pl. barábra. berechnen ḥasab jiħsib .
bereit þâdir pl. -în ; bereiten, bereit halten haddar jih., gahhaz jigahhiz ; Speisen u. dgl. bereiten simil ji( mil. bereuen nidim jindam . Berg gäbäl pl . gibal.
Bericht babar pl. ahbâr ; berichten , Bericht erstatten abbar jibbir. Bernstein kahramân.
beruhigen hádda jihaddī. berühmt mašhûr pl. mäšābîr u. -în .
Besatzung casâkir elmůháfza.
digung busâra.
heit tawâềuc. beschlagen (Pferd etc.) ahda jihdī.
beschlieſsen (azam jiczim; Beschluſs (azam , gazm.
beschmutzen wassah jiw. beschneiden tabhar jițabhar ; Be
schneidung tathîr, hitân. beschreiben wasafjûsaf; Beschreibung waşf. beschuldigen 8. anklagen. beschützen þâmā jihami (an . Beschwerde šákwă pl šakawī ;
( Mühe) tacb ; beschweren sich bei ... über li ... min ...
ištákā jištíkī
Besen maknáse pl. makânis, ma ķášše. besetzen ( einen Platz militärisch ) istáulă jistaulī (ala. besiegen ġilib jiġlib ; Besiegter maglûb . besitzen durch die praep. (and bei, li zu ;
er besitzt viel Geld anduh fulûs ketîr ; Besitzer ,
şâhib pl. aşhâb ; Besitz milk pl . amlak .
besondere, der, die, das mahşaş ; besonders huşûşan, calhuşûş. besorgen dabbar jidabbir.
94
besser ahsan ; der beste el'aḥ san .
bestätigen sabbat jisabbit; Bestä tigung taḥķîş .
bestechen bartal jib.; Bestechung barțil pl. barātil, rašwa. besteigen (ein Reitthier) rikib jir kab ; ( einen Berg) tilic jițlac fôķ eggäbäl .
bestellen wassa jiwașsī; Bestellung tūsije.
bestimmen ( festsetzen ) (aijin jic.; bestimmt (fiacirt) můcaijan. besuchen zâr jezûr , gâ ( jigi) li oder mit dem acc .
In der
höflichen Rede bezeichnet man das Besuchen von Seite des Mitunterredners durch
Šarrif
jišarrif ( = beehren );
von
Seite des Sprechenden durch itšarraf jitšarraf (= beehrt werden ); Besuch zijâre; tašrîf (von Seiten des Angespro chenen ), tašarruf (von S. des
Sprechenden );
besuchen
Sie
mich, 80 oft Sie können šarri fûnī aktar ma jeşîr-lůkum
(mâ jimkinkum). beten şálla jişálli ; dára . Betrag mablag pl. mabalig .
betragen (vom Preis) wird gar nicht übersetzt, z. B. der Preis
des Pferdes beträgt 50 Pfund ägypt. taman elḥusân-di ham
sîn gînêh mașrī. — sich b. miši
jimši; das Betragen sîre. betreffen hass jehuss ; was mich betrifft min gihatī, min ţárafī. betrüben kaddar jikaddir , assif ji'.;
betrübt
sein
itkáddar
jitk .
Betrug gišš, hid & c; betrügen gašš jegušš ; Betrüger gaššaš, bâ'in pl. -în. betrunken sakran pl. sakarā.
Bett farše pl. furâš (auf der Erde ); B.decke liþâf pl. laḥuf;
B.gestell serir ; B.tuch šaršaf pl. šarašif ; B.vorhang sitêre pl. satâ'ir ; das B. machen dabbar elfarše.
betteln šaḥat jišḥat ; Bettler šah ḥât pl . - în . Beute ġanîme.
Beutel kîs pl. ekjâs, surra pl. șurar.
bevollmächtigen fauwad jif.; Be vollmächtigter můfáuwad. bevor ķáble-ma. bewachen iḥtáras jiḥtíris cala šê.
bewahren ḥafad jiḥfaď ; Gott be wahre 8. behüten .
bewässern sáķā jisķi; Bewässe
rungsmaschine šādûf pl. šawa dif (mit Hebebaum ), sakje pl. sawâķi u. tābût pl. tawābît (beides Räder , jedoch ver
schiedenen Systemes ).
95
bewegen þarrik jiḥ.; sich b. it þárrak jit.; Bewegung hárake pl. -ât. Beweis burhân ; beweisen asbat jisbit. bewirthen daijaf jią. bewohnen sakan juskun ; Bewoh ner sâkin pl. sukkan.
bewölkt mėġáijam .
billigen istáḥsin jistaḥsin , istáşwab jistaşwab .
Binde ( Verband ) (işâbe pl. (aşa 'ib ; binden rabat jirbut.
Bindfaden hết p1. bítân. Birne kumétra.
bis (praep.) liḥádd ; bis, bis daſs
(conj.) þátta, lammâ, cala bål mà.
bewundern itcággab jitc. (ala.
bezahlen dafal jidfac ; (das ge schuldete Object einhändigen )
bischen šůwaije. Bischof usķuf pl. asáķfe. Biscuit baskawît.
muhammadan
Bissen luşma pl. luşam . Bitte rágā. bitten itrágga jit. bitte, geben Sie mir ein Zünd hölzchen elmatrûf, idî-nī kibrit ; bitte , nehmen Sie Platz itfád . dal, oķrod. bitter murr pl. amrâr.
Bezirk ( Verwaltungsbez.) nahje
Bittschrift Cardėhål pl. -át. Blase (auf der Haut) buķbêķa ;
pl. nawâḥī. Bibel elkitâb elmůžáddas.
blasen ( hauchen ) nafah junfub .
ķabbad jik . bezeugen šahad jišbud ; ich be
zeuge, daſs kein Gott ist auſser Allah u. daſ: Mohammed der Prophet Gottes ist (altarab .) ášbadu an là ilâha illa 'llah, ášhadu
anna
rasûlu 'llâh .
Bibliothek kutubbene. biegen (auwag jilauwig ; biegsam laijin . Biene naḥle coll. naḥl. Bier bîra.
bieten (ein Angebot machen) dafal jidfac.
Bild şûra pl. şuwar, taşwîr pl. -at.
Billet boşla, wáraķa.
billig rahis pl. ruhaş.
8. auch Harnblase.
blaſs aṣfar, bl. werden işfárr jişf. Blatt wáraķa pl. aurâķ .
Blattern gådrī. blau azraķ fem . zárķā pl. zurķ . Blech şafîḥ, tänäk . Blei ruşâş. bleiben fițil jifdal, ķacad jižcod, báķa jibķā ; bleibe noch ein
wenig bei uns ifờal kämân šůwaije (andínä. Bleistift ķalam ruşâş pl. aklâm r.
-
96
Blick nazar pl. anzâr ; blicken nazar jinzur, bass jebuss.
Bord ( e. Schiffes) taraf elmarkib
blind álma fem . ( ámja pl. ( amjân
borgen (auf Borg nehmen ) ista'âr jistacîr ; ( a. Borg geben ) akrad
oder ( imjân. Blitz barķ pl. burûķ ; es blitzt tubruk .
pl. atrâf elm .
jiķrid, aslaf jislif.
böse rádí pl. ardîje; b. ( erzürnt)
blöde magdûb.
sein zicil jizcal min od. (ala,
blond ašķar f. šáķrā pl. šukr. blühen zahar jizhar, nauwar jin . Blume zabre pl. zůhûr u. azhâr ;
Böses šarr .
ich bin böse ana zadân ; etwas
B.nkohl karnabît; B.nstrauſs
Bosheit asîje pl. asâja . Botanik çilm (älm) ennäbatât.
şuḥbet ward .
Bote rasûl pl. rusul; Botschaft
Blut damm pl. dímā ; B.egel (álaşa; bluten nizil ( jinzil) eddamm ; blutig (aleh eddamm, maljân min eddamm .
babar ; ( Ambassade) säfâra ; Botschafter säfîr pl. súfara. Brand þarîş ; B.mal wasm pl. wusâm .
Blüthe s. Blume.
Branntwein (araķ.
Bock tês pl. tijâs.
braten šáwa jišwī; der Braten
Boden arų, turâb ; ( Fuſsboden )
(laḥm) mišwi z. B. Hammel
arqîje ; er fiel zu Boden wiķic (ala-lard ; (der unterste Theil
braten laḥmė ganam mišwī; Bratrost miķlâje pl . maşålī ;
eines Gegst.) ķacr.
Bogen ( Waffe) kôs pl. aķwas ; ( der
Violine etc.) ebenfalls
ķôs ; B. Papier farh waraķ pl. furûb. Bohnen fûl; Kafféb. bunn.
B.-
händler fauwâl.
bohren haraķ juhruķ ; Bohrer berîme.
Bombe kumbúre pl. kanâbir.
Boot felûke pl. fela’ik ; ( kleines) ķârib pl. ķawârib ; Nilboot dahabije pl . -át.
Bratspieſ: sih pl. sijâh. brauchen s. bedürfen . braun asmar f. sámră pl. sumr ; bräunlich asmarânī.
Braut (arûse pl. (arâ'is .
Bräutigam (arîs pl. cirsân. Braut-zug zeffe ; B.werber hâţib ; B.werberin hatbe. bravo ! brâwo! (Zu einem Jüngling
kann man sagen :) jâ gadac ! brechen ( trans.) kasar jiksar od. kåssar jikassar ; ( intr .) inkásår jinkísir.
97
Brecheisen (átale .
Brechmittel můnáttiķ. breit (arîd, wasic ; Breite (arą .
brennen (im Brennen begriffen
Brücke kantára pl. ķanâțir , gisr pl. gusûr.
Bruder ah pl. ihwan u. iiwe; brüderlich ábawi.
sein ) walac jûlar , (verbrannt
Brühe salsa .
werden , z. B. Haus u. dgl.)
brüllen (Löwe) hadar jihdir.
iḥtárak jihtírik .
Brunnen bîr pl. bijâr ; öffent licher B. säbîl pl. subul; B.
Brennt die
Cigarette nicht ? essigâra miš wâlca ?
eimer dilu pl. dilaw u . dila .
Brennholz hatab.
Brett lôha pl. alwah ; Brettspiel läcb elmanķála .
Brust șidr pl. sudûr ; weibl. B. bizz pl. äbzâz. brüten þaďan juhờun ; Britofen
Brief kitâb pl. kutub , maktab pl. mäkātîb ; einen Brief auf
macmal (pl. macâmil ) el-firah
brechen fakk ( jefúkk ) elkitêb ; B.couvert zarf pl. zurüf; B. marke wáraķet bosta.
Brigade líwā pl. alwije ; B.-gene ral amîr líwá pl. úmara'lal wîje.
Brille 8. Augenglas.
bringen gâb jegîb, sal ješîl. Bromge tủg. Ein Stück B. þittet côš ; ein Laib raġîf pl. argífe ; frisches B. cêš tåze , altge
Brot cês .
backenes ba'it ; Hausbrot cês bêtī ; auf dem Markt verkäuf liches cênš sûķī.
Bruch (etwas Gebrochenes) kasr ;
(Leibschaden ) fitâķ ; ( in der Arithmetik) kasr pl. kusûr 8. auch Feindschaft. Probst, arab . Sprachführer.
od. elfarâng
Buch kitâb pl. kutub ; B.binder můgállid ; B.drucker tabbác pl. -în ; B.druckerei matbáca pl . mațâbic. Buche šágaret zân. Buchhändler kútbi pl. -ije. Buchsbaum baķs.
Büchse ( Behältnis) dilbe ( albe) pl. silab ; 8. auch Flinte.
Buchstabe þarf pl. þůrðf. Bucht s. Bai.
Buckel (beim Menschen) ḥadab pl. aḥdab ; (des Kameels) sa nam pl. Asnime ; buckeling abo ḥadab ; aḥdab fem . þádba pl. ḥudb.
Büffel gămtis pl. gawāmis. Bügeleisen mikwaje. bügeln káwa jikwi. 7
98
Buhldirne šarmata pl. šarāmît,
Bürgermeister šeh ( pl. šijab ) el bäläd .
ķaḥba pl. -ât.
Bündel ruzma pl. ruzam , bucge
Bürgschaft damâne, kefale. Burnus burnùs pl. baranîs. Bürste furše pl. furaš.
pl. bucag. bunt méláuwin .
bürsten farraš jif.
Bureau maktab pl. mäkâtib . Bürge dâmin , kefîl pl. kúfala ;
Busen s. Brust .
Buſse ( Bekehrung) tabe ; Geldb.
bürgen für etwas itkaffal jitk.
ġarime. Butter zibde.
cala .
C. Cactus şubbêr.
Charakter hulk pl. ahlâk, tabc
Cairo (mașr elķâhira) mașr. Cairiner máşrī pl. maşârůwe. Canal (groſser, wie z. B. der
Chef re’îs pl. rú'asa ; in Zusam
Suez -Canal) halîg pl. bulgân;
gedrückt, z. B. baš -muhendis
(kleiner) tirca pl. tirat ; s. a . Suezcanal.
Candia s. Kreta .
Cap s. Vorgebirge. Capital râs mâl pl. rûs m.
Capitel fasl pl. fuşûl , b & b pl. abwâb .
pl. ațbâc.
mensetzungen durch baš aus
Chef- Ingenieur. Chemie kîmija. China bilâd essîn ; Chinese, chine sisch şînī . Chirurg garrâh pl. -în . Cholera waba, hêda.
Christ nașrânī pl. naşârā ; katho lischer Ch. katūlîki pl. -ijîn ;
Cavallerie haijâle, suwâri. Caviar baţrûh pl. bațārîh. Ceder erze coll . erz .
Centner ķanţâr pl. ķanațîr ( = 100 rațl ).
griechischer rûmī pl. rûm ; evangelischer ingîlī pl. -ijîn ; maronitischer mārûní pl. ma wârne.
Chamäleon härbâje.
christlich nașrânī. Christus elmäsîh . Cigarette sigâra.
Cham ( Art Wirthshaus) lên pl.
Chronik tarih pl. tawarih .
Centrum merkez pl. mårâkiz .
-ât, wukâle pl. -ât.
Cichorie hindíbe, šīkôrija,
99
Cisterne şahrîg pl. şaharig ; gibb pl. gibâb. Citadelle ķalca pl. žilác.
Consulat ķunşulâto . Contract s. Dertrag.
Corrigiren 8. ausbessern.
Citrone lēmûne coll. lēmûn.
Courir saa pl. sucâb.
Commissär wakîl pl. wúkala.
Cravatte bujúmbag, krawát. Creatur 8. Geschöpf.
Commission (mehrere Commissäre) mandūbîn elḥukûme; s. auch Auftrag.
Credit kredito, ictibâr; jmd etwas auf C. geben šakkak jiš. ; auf C. (adverb .) šukuk . Curs (des Wassers) mágrā ; (des Geldes) rawag, ķîme.
Compagnie širke pl. širak. Compaſs boşla, bêt el'íbre. condoliren (ázza jicázzī.
Confect halêwe, táțli. Constantinopel istambal, elasitâne.
Cypern ķubrus ; Cypriot ķub rúşli. Cypresse saru.
Consul ķunşul pl. kanâșil. D. Da 1) adv. hene , henâk ; es ist da (= il y a) fih, verneint : mâ fîš z. B. es ist Niemand da mâ fîš þaddi. 2 ) conj.
þês, biḥês, min þês ; min šân .
Dämon ( afrît pl. cafārît; ginni
Dach (plattes) sath pl. suţâh.
dafür (anstatt) bidal-oh etc. (mit dem entsprechd. Suffix ) ; was willst du für diesen Stoff ? bitrîd ê fi - iķumâš-di ?
Damiette dimjâț. damit 1) (mit einer Sache) bob (bi mit Suffix ). 2) conj. (ala šân, min šân, lagl. Damm gisr pl. gusûr.
Ich
coll. ginn.
Dampf bohậr pl. abhíre ; Dampf schiff , D.maschine wabûr pl. -ât.
gebe dir dafür / Napoleon badfac lak fîh nuşşě bíntū. dagegen (feindl.) qiddoh, (alêh ( cala mit dem entsprechenden
Dank šukr ; dankbar šakûr pl. -în ; danken šakar jiškur ; ich
Suffix ) ; 8. auch aber. damals dikha -lwáķt.
dann 1) (in diesem Falle) entw .
danke dir kattar hêrak. Gott sei Dank / elḥámdu lillâh.
gar nicht zu übersetzen od.
Damascus eššâm.
fë, fë'ízan ; 2) (später) bal
Dame sitt pl. -ât.
dên .
7*
100
darauf (örtlich ) (alêh, fôķuh ( cala,
fôķ mit dem entspr. Suffix ); (zeitlich ) bardên .
darin fî, gûwa (mit dem entsprechenden Suffix ).
Darleihen iķrâd, islâf.
Darm mişrân pl. maşārîn. darüber 8. darauf. daſs in, inn , s. Gramm . 8. 69.
Dattel bálaủa coll. balaḥ ; frische Datteln balaḥ tâze ; getrocknete D. tamre coll. tamr. D.palme
nable coll. nahl ; D.kern nawêje pl. -ât.
Datum tārîb. Dauer mudde .
dauerhaft makin pl. - în ; dauern dâm jedâm ; lange d. taljetal. David da'ad.
Delphin derfîl pl. darāfîl. Demuth tawaduc ; demüthig mit wâțic; demüthigen ahân jehîn . denken iſtákar jiftíkir ; was denkst du davon ? râjak ê ? denn léinn (mit Suffix ) ; ( = als ) min .
Depesche telegrâf pl. -ât ; eine Depesche absenden 8. telegra phiren .
derjenige , welcher ellī, mîn s. Gramm. $$ 31 u . 63 .
derselbe ( = er) bûwa ; ( = der
nämliche)
nafs-uh ,
zat-uh ,
cên -uh, plur. anfúshum etc. Derwisch därwîš pl. darāwîs ;
D.tanz religiöser, von An rufungen Gottes begleitet zikr.
davon min (mit dem entsprech. Suffixe ); reden wir nicht da-
detailliren faşsal jif.; detaillirt můfassal; en detail verkaufen bac bilmůfárraḥ, säbbib jis.
von mâ fîš kalâm . December desember (kānûn el-
deutlich zâhir pl. -în , baijin. deutsch (Sprache) nåmsawi; (Na
'auwal).
Decke ġátā pl. aģtije, liḥaf pl. luhuf; ( Plafond) saķf. Deckel ġáța pl. agtîje.
tion)
almânī ;
Deutschland
almânija. Diamant almâs.
dicht ġalîd pl. gulad.
decken (den Tisch ) ḥaddar jih. essofra ; ( e. Haus) saķķaf jis. Decret amr pl. awâmir. Degen sêf pl. sijâf.
Dieb sâriķ pl. surrâķ , þarâmi pl. -ije. · D.stahl sirķa.
dehnen 8. ausdehnen .
dienen badam jihdim ; Diener
Dichter šârir pl. šácara.
dick galîą pl. ġulad, s.
fett.
dein : Suffix -ak, -ik ; umschrie-
haddâm pl. huddam ; Dienerin
ben durch betâncak , betaḥtak
haddame pl. -át, garje pl. gu wâr. Dienst bidme pl. hidam .
etc. 8. Gramm . S. 22.
101
Dienstag jôm ettelâta.
Dose 8. Büchse.
dieser 8. Gramm . § 29.
Dotter safâr elbêa.
Diner ( Hauptmahlzeit) više. Ding šê pl. ašjật , þâge pl. hāgat. direct dúġrī. Dirne 8. Mädchen u. Buhldirne. Distanz mäsâfe, burd. Distel šôka coll. šôk .
District nahja pl. nawâḥī.
dividiren kasam jiķsim ; Division ķisme; Truppen - Division firka; Diwan diwân pl. däwäwîn .
doch lâkin ; (= trotzdem ) maca zâlik . Docht fitîl.
zůğáijar ein kleiner Dolch.
Dolmetsch targumân pl. taragi. mîn .
Domänen amlâk mahşûşe lissul țân, lil'emîr etc.; die Doma raçad
jur (ud ; es donnert betúrcud. Donnerstag jôm elhamis . doppelt můdacaf.
Dorf kafr pl. kufùr, bäläd pl. bilad , şarje pl. ķúrā ; Dorf
ältester šêh elbäläd pl. šijûb. dort henâk .
drehen dauwar jid. ; sich d. dâr jedûr. drei telât, telâte ; dreifsig telatîn dreizehn telatâšer ;
dreihun
dert tultèmîje.
elþinţa ;
Dreschmaschine nôrag. drinnen gûwa. dritte tâlit; drittel tult ; */, tul. tên od. tultại.
Dolch hangar pl. banâgir (kurzes gekrümmtes Schwert) ; gambė
Dorn šôke coll. šộk.
drauſsen s. auſsen. Drechsler harrât pl. -în.
dreschen dâs ( jedûs)
Divisionsgeneral ferîş.
nenintendantur dâ'ira . Donner racd ; donnern
Douane gumruk pl. gimârik . Drachme dirhåm pl. darâhim . Draht silk pl. aslâk .
Droguen ciţr pl. coțâr, bahâr pl. -at. ; Droguist (ațţâr pl. -în.
drohen haddid jih ., hauwif jib. Dromedar hagîn pl. hugun . drucken tabac jițbal ; Drucker . presse mațbáca pl. mațâbic; 8. auch Buch .
drücken šadd ješídd, kabas jikbis . Druse dúrzi pl. durûz. Drüse lôze coll. lôz .
du m. inte ( ente), f. énti ( inti ). dulden iḥtámal jiḥtámal. dumm aḥmaḥ pl. þumķ, mahlâl ; Dummheit þamâķa. dunkel (Farbe) gamîķ ; (ohne Licht) dilim, citim ; es ist schon dunkel, wir müssen uns
102
durchsieben ġarbil jig.
beeilen eddunjë dalma, lazim nistálgil ; Dunkelheit dalma.
durchsuchen fattiš jif. ( ala ).
dünn rafîc.
durchziehen (reisen) șațat jiķtac
durch praep . bi ; durch 2 Jahre maddet sanatên ; 8. auch mit
el -bilâd.
Etwas durch
eine
Oefnung ziehen adhal jidhil.
tels ; durch bei der Division
dürfen kadar jiķdar (können );
cala z . B. arbáca (aletnên 4 : 2 .
gâz jegûz erlaubt sein ); darf ich eintreten ? baġdar adhul ?
durchaus la budd, elbátte, wâşil;
das ist durchaus unmöglich di dürr jâbis. mútlaşan må bişîr. Durst
durchdringen nafad jinfid.
cataš ;
Durst haben =
dürsten ; dürsten « ițiš jicţaš ;
Durchfall ishal, mašajan elbátn.
Durchgang zuķaķ pl. aziķķe ;
durstig (atšân pl. -în.
durchgehen (passiren ) fât jefât (durch min ).
düster s. bewölkt, finster . Dysenterie hêda.
E. Ebbe gazr.
Ecke rukn pl. arkân .
eben adj. mistáwi pl. -ijîn , sabl pl. subûl; zu ebener Erde fittábaķa essúfla ; adv. 8. 80
edel (v. Geburt) šärîf pl. ašrâf od.
eben .
šúrafa ; ( v. Charakter) kerîm pl. kirâm . Edelmuth karam .
Ebene sahle pl. subûl.
Edelstein gôhar pl. gawâhir.
ebenfalls s. auch . ebenso grofe , alt, stark , etc. wie N. N. jisâwi fulân filķâme,
Edict iclân pl. -ât. ehe káble -ma. Ehe gawâz ; E.bruch zinā ; E.frau zôga pl. -ât : E.mann gốz pl.
filcúmr , filķûwe etc. ( = er
agwâz ; E.pact (aķd ennikâh
kommt dem N. N. gleich in der Gröſse , im Alter, in der Stärke etc.). Echo şádā .
od. einfach elkitâb , den Ehe vertrag abschlieſsen kitib ( juk tub ) elkitab ; E.trennung talak. eher ķáblan . Ehre šaraf ; ehren karram jikarrim , šarrif jiš .; 8. auch achten .
ebenso (gleichfalls) käzâlik ; er ist
echt þaķîşi pl. -ijîn ; echtfarbig la jifsah lônuh.
103
Ich habe die Ehre (als Gruſs) nicht wörtlich zu übersetzen, sondern
durch
eine
andere
der in Gespräch I. angegebenen Phrasen auszudrük ken .
( Object des E.rechtes) mål pl. amwâl ; milk pl. amlâk . Eigenthümer şâhib pl. ashâb ;
eigenthümlich s. eigen u. selt sam.
ehrenhaft, ehrlich sålih pl. saliņîn ,
Eile (agel ; eilen istárgil jist., asrac jisri«; eilig mustácgil pl.
emîn pl. úmana ; mustaķîm pl. -în .
-în ; adv. bilágel. Eimer ķādûs pl. ķawādîs ; 8. auch
ehrroürdig můkárram , muḥtáram pl. -în . Ei bêda pl. bēdât coll. bêd ; weiche Eier bêd birišt ; hartgesottene b . maslâķ.
Eibisch hitmije.
Brunneneimer.
ein (als Zahlw .) wâḥid , wāḥed die fem . waḥde ; die Einen Andern bácąů -hum bácąů .
hum (ev. ein anderes Suffix) od. elbárd
Eiche šágaret elballâț; Eichel bal lâța coll. ballâț.
Eichhorn singâb. Eid jemîn pl. ajman.
Eidechse (groſse) dabb pl. dibâb ; (kleine) säḥlije. Eierdotter safâr elbêd. Eierschale şišr pl. ķůšâr.
elbáca .
einäugig acwar f. ( áurā pl. cûr. einbilden, sich itşáuwar (issauwar) jit., ithaijal jit. Einbildung (Stolz) kibrija ; ( falsche Vorstellung) wahm. einbinden (ein Buch) gallad ji gallid.
Eifer, Eifersucht ġîra ; eifersüchtig gaijûr pl. -in.
einfach (Gegens. mehrfach) muf rad ; (leicht, gewöhnlich ) hai jin .
eigen ( = zugehörig) betác, betâca | Einfuhr duhûl, (kaufmännisch :) pl. bůtânc mit Suffix ; z. B. das
taurîd .
ist mein eigenes Haus di bêt
einführen (anordnen) dabbar ji
betad ana od. elbêt -di mahşûş
dabbir, (Waaren) galab jiglib ; (kaufm .) warrid jiw.
li (gehört speciell mir ) ; s. auch seltsam .
Eigenschaft şife pl. şifat; hişle pl. bişal. Eigenthum (als Recht)
Eingang duhûl, madhal. eingeboren bálidī; Eingeborener ibn elbálüd , ahl elbáläd pl.
mulk ;
abna od. ahl elb .
104
eingelegt (mit Silber) múzáuwaķ. Eingemachtes ( Früchte ) murábba. Eingeweide maşārîn . einheimisch 8. eingeboren.
einheizen dáffa jidaffi. einholen ( erreichen) liņiķ jilḥak, wașal jûşal li.
einig muttáfiķ (cala râj wāḥid ); Einigkeit ittifak, ittiḥâd . einkaufen s . kaufen .
Einkommen, Einkünfte madhůl pl. -ât ; irâd pl . ât.
einladen (zu einem Gastmahle) cazzam jicazzim ; Einladung dacwa pl. dacawât, taczîm . einmal (= einst) aşloh ; (nur e.) marra waḥde.
Einnahme (von Geld) ķabą ; (von Steuern ) tahşil; (einer Festung ) fatḥ.
einnehmen (Geld) ķabad jiķbad ; (eine Festung) fataḥ jiftaħ. Einöde hála. einpacken þazam jiḥzim , şarr jeșúrr.
einrichten (eine Wohnung) faraš jifruš; (ein Glied ) gabbar jig . Einrichtung farš, mobîlija. einschiffen , sich țilic ( jițlac) (al
einschmieren dahan jidhin . einsehen fihim jifham , wiķif jûşaf (ala .
einsperren habas jiḥbis. eintheilen şasam jiķsim ; Einthei lung ķisme, taksîm . Eintracht ittiḥâd , ittifak , ittifa
kîje ; einträchtig 8. einig. eintreten dahal jidhul, hašš je húšš; Eintritt duhul, madhal. einverstanden râți pl. radjîn ; e. sein riļi jirda bi (mit ). einwickeln laff jeliff. Einwohner sâkin pl. sukkân ; die E. (pl.) ahl, ahali. einzeln munfárid ; er inspicirte
jedes Regiment einzeln fattaš cal'elalajât wâủed wâșed ; je der einzelne kulli wāḥed. einzig waḥîd. Eis galîd. Eisen ḥadîd ; eisern : entw . min
ḥadîd od. bloſs ḥadîd als Apposition . Eisenbahn sikket elḥadîd pl. sikak E.schiene ķadîb (pl. elh . ķuļbân) sikket elhadid. E.
einschlafen nam jinâm . einschlagen ( Blitz) nizlet (tinzil)
station maþátte pl. -ât. -train, -zug ķaţr pl. ķuțūrât. E.waggon (arabîje pl. -ât. eitel (nichtig ) bâţil. Eiweiſs bajâd elbed.
şacķa ; (einen Nagel , Pflock
Ekel şaraf; E. empfindend karfan ;
elmárkib .
etc.) dakk jedúkk.
ekelhaft jiķarraf.
105
elektrisch kahrabá'í; Electricitat kabrába od. kahraba'îje. Element cunșur pl. canaşir.
elend (unglückl.) maskîn pl. masakîn, šáķi pl. ašķija, galban
pl. -în ; (schlecht) razîl pl. arâzil, battal pl. -în. Elend šákā, bälä, ġulb. Elephant fîl pl. afjâl, ifjäl. Elephantiasis då elfil . Elfenbein sinn elfîl . Ellbogen kû( pl. kicân . Elle dirâ pl. adrul. Eltern walidên .
Enkel (Sohn des Sohnes) ibn el ’ibn, (s. d . Tochter) ibn elbint Enkelin ( Tochter des Sohnes) bint el’ibn , (T. d. Tochter) bint elbint.
entdecken kašaf jikšif ; Entdeckung iktišāf; s. a. erfinden . Ente bațţa coll. batt. entfernen, sich von itb & cid jitb.
can , (= weggehen) inşáraf jinşárif. entfernt von becîd pl. bucada (an . Entfernung burd, mesafe ; in
einer E. von 3 Wegstunden
Email mîna .
(ala mesâfet telat sācât mašj.
Empfang (z. B. von Geld ) wuşal; ( Annahme) ķabûl ; E. eines Fremden istiķbal.
enthalten , sich von etw . imtánac
jimtánic (an .
entlassen (weggehen lassen) saijib
empfangen (erhalten ) abad jáhod; jemanden einen Empfang be reiten lâķā jilâķi, istaķbal.
Empfangsbestätigung s. Quittung.
jis. ; ( verabschieden , einen Be amten ) rafat jiefit. Entlassung ( azl ; um seine E. ansuchen ista (fa jista (fī.
empfehlen wáșşā jiwaşçī ; Em
pfehlungsbrief tūsije. - Em Complimente pfehlungen salamât, iḥtirāmât. Ende nihâje ; (der letzte Theil
von etw.) âbir eššê. endlich neháitoh .
entschädigen (auwad jic.;
Ent
schädigung ciwad ; tacwid . entscheiden ḥakam jihkum ; Ent
scheidung ( richterl.) hukm pl. ahkâm .
eng daijiķ
entschlieſsen , sich zu etw . (azam jiczim ( ala ; Entschluſs (azm ,
Engel mäläk pl. mäla’ike. England bilâd el'ingeliz ; Englän-
entschuldigen (azar jiczir ; sich
ingelîzi coll.
ent. wegen ictázar jictízir min ;
der, englisch ingelîz.
ķaşd.
Entschuldigung (ozr ; irtizâr.
106
entweder immā
-
oder jâ – jâ , ja
wėja ímma. entzünden 8. anzünden ; Entzün
dung (Krankheit) iltihab. erbarmen , sich ḥannin jih., Er barmen , das raḥme, šáfaķa ;
erhören simic minnoh eddúca .
erinnern, jemd. an etw . fakkar jifákkir mit dopp. Acc.; sich an etw . erinnern iftákar jif tíkir .
Erinnerst
du
dich
erbarmungsvoll (Gott) rahîm ,
nicht an den Herrn, mit wel chem wir gestern beisammen
raḥman.
waren ?
Erbarmen ! amân !
Erbe, der wâris pl. wárase ; Erb schuft mīrâs pl. mawarîs. erbrechen, sich istáfraġ jist. Erbse bisella ; Kichererbse ḥum
bâreḥ ? od. mâ tiftikírš etc.
erkälten, sich badoh elbard . erkennen cirif jicraf.
erklären fassar jifássir ; Erklärung
mus.
Erdbeben zälzále pl. zalâzil. Erde (der Planet) ard,
Mâ entâš fakir el
hawâga ellī kúnna wajâh em
tafsîr ; Commentar šarı.
(Fuſs
erkundigen, sich nach istábbar
boden) arqîje, (Erdreich) ard,
jist. (an . erlangen nål jinál , þașal jihșul
turâb .
Erdöl naft.
ereignen , sich gára jigrī, ittáfaķ
jittífiķ ; Ereigniſs waķ(a pl. -ât, ḥadse pl. ḥawâdis. erfahren verb. sirif jicraf, simic jismar .
erfahren adj. mégárrib ; Erfah rung tagribe pl. tägârib. erfinden ihtárac jihtaric; Erfin dung ihtira pl. -ệt.
cala.
erlauben samaḥ jismaḥ ; Erlaub nis izn, destûr ; um Erlaubnis bitten istá’zin jist., erlaubt ga'iz, șalâl.
erlösen hallaş jih. , Erlöser mů halliş ; Erlösung halâş, tablîş. ermahnen naşaḥ jinşaḥ. ermorden katal jiķtul , máuwit jim.
erforschen fahaş jifhas. erfrischen barrad jib. ; sich erfr. itbarrad jitb .
ermüden (tr.) atcab jitcib ; ( intr .)
erhalten s. empfangen ; (conserver) þafad jiḥfa ” ; ( jemanden den
ermuntern nabbih jin. ernähren taccam jit.
Lebensunterhalt geben) razaķ
ernennen ( für ein Amt) caijin jic.
jirzuk.
ticib jitrab ; ermüdet tacbân
pl. -în ; Ermüdung tacab .
(zum Wali) walla .
107
Ernst gadd ; ernst (adj. von Men schen) waķûr ; ernst adv ., im
šâcir pl. šúcara ; Erzählung s. Geschichte.
erziehen rábba jirabbī; Erziehung
Ernste min gadd.
Ernte (das Ernten ) þaşad ; (die Zeit der Ernte) mausim ; (das Ernteergebnis) galle pl. gilâl. erobern fataḥ jifteḥ ; Eroberung
tarbîje ; (das Resultat der E.) adab .
erzürnen tr. ağ ”ab jiġờib ; erzürnt zaclan, muģtâz.
fatḥ . erreichen 8. gelangen . erröthen ihmárr jihm.
Esel þumar pl. ḥamîr ; junger E. gaḥš pl. giḥâš ; Eseltreiber
erscheinen (apparaître) zahar jiz
escomptiren kața ( jiktas) cala (hier folgen die Zinsen), z. B.
ḥammar pl . -în .
har ; s. 8. scheinen .
ich escomptire diesen Wechsel
erst adv. win kabl. erstaunen , erstaunt sein indábaš
jindíbiš.
efebar ( sê] jakal oder jitakil.
erstens auwálan . erster
auwal
mit 5 % aktac ( alḥawale-di ba mas fi- lmîje.
od .
auwalânī
f.
-îje.
ersticken tr. hanaḥ jubnuk ; intr. fiţis jiftis.
Ertrag maħsůl pl. -ât, dahl. ertragen itḥammal jitħ .
ertrinken ġirik jiġriķ. erwachen șiḥī jisḥā. erwärmen dáffa jidaffi; sich e. iddá fa jiddifī.
erwarten istánna jist. erweitern wassar jiw . erwerben iktásab jiktísib , þaşşal jih. erwidern s. antworten .
erwürgen hanaḥ juhnuả. erzählen haka jiḥkī, kass jekúşs.
Erzähler ḥakawâtī pl. -ije,
essen
akal jâkul ; das Essen
akl.
Essig hall. etwas šê , ḥâga ; (= ein wenig ) šůwáije. euch acc. -kum (Suffix ); dat. lu kum .
Eule bûma pl. buwam. Eunuch tawâšī pl. -ije.
Europa uraba , bilad el'ifrång . Europäer , europäisch ifrångi coll. ifrång .
Evangelium ingîl; ingilī. ewig da'im ;
evangelisch
& bådi. Ewigkeit (Zeit ohne Anfang) azal ; (Z.
ohne Ende) åbäd .
108
Eccellenz sarâde ; Ew . Excellenz sa câtak .
Exegese tafsîr. Exemplar nusha pl. nusah.
Existenz wugûd ; existiren kan jekûn, im Aorist auch jâgad. expediren bacat jibcat.
Expreſs ( -zug) eksibrés. F.
Fabel masal pl. amsal, ḥaddata
Fallsucht dê ennuķța.
pl. ḥawādît. Fabrik mamal
falsch (Geld , Stein ) mézauwar ; pl.
macâmil ;
fabriziren imil jicmil. Fächer märwáha pl. märâwiḥ . Fackel mäšcal pl. mašâcil.
Faden hêt pl. bīțân. fähig zu ķâbil pl. -în li, ahl li.
Fähigkeit ķābilîje, isticdad. Fahne râje pl. -at, calam pl. allâm.
Fähre macdîje pl. -át. fahren : auszudrücken durch râḥ
( jerûḥ) gehen eventuell unter Beifügung des Vehikels, z. B. bil -carabîje per Wagen , bil
(Mensch) ha'in pl. -în . fälschen zauwar jiz .; Fälscher mėzauwir.
Falte taije pl. -ât; falten táwa jițwi.
Familie ahl elbêt, ca'ile pl. cijal, familija.
Fang şêde, ganîme. fangen misik jimsik, şabad jiķbad cala .
Farbe lồn pl. alwân ; färben lau
wan jilauwin , şabag jişbuġ. Färber sabbâġ pl. -în .
wabûr mit dem Dampfschiff Faſo barmîl pl. barāmîl. etc.
Fahrt mašj. Fall (das Fallen ) wuķâc, suķâţ ;
(Umstand ) ḥal pl. ahwal; im Falle, daſs iza, in mit praet.; in diesem Falle in kân kide ; gesetzt den Fall, daſs farádna
fassen (packen) şabad jiķbad , misik jimsik ; bei der Hand f. misik min elîd. — (enthalten ) iḥtáwā jiḥtíwi; jisâc ( enthält, st. jîsal vom praet. wisic).
fast taħrîban ; ich wäre fast ge fallen kuntė (ala šaffat gurf
in ; in jedem Fall (ala kulli ḥal. Falle masjáde pl . maş & jid.
elwuķûc (diese Phrase immer von unangenehmen Er eignissen gebraucht) ; rúbba
fallen wiķic jūķac; sakat jusķut.
ma.
nur
109
fasten şam jeşûm ; das Fasten
şôm ; mohamm . Fastenmonat rầmadân.
faul (pourri) meraffin, minattin ; (paresseux) kasal, kaslân pl. kasâla.
Faulheit kasal, tömbálä. Faust lukamîje. Februar febrâ'ir (šubat).
Feder ríše coll. ríš ; Stahlfeder zum Schreiben rîšet kitâbe;
( ressort) bandûr. Federmesser mátwā pl. mațâwi.
fehlen (mangeln, abgebn) nuķuş jinşaş ; was fehlt dir ? (zu
einem Kranken gesagt) (andak ê ?; ( einen Fehler begehen)
cimil (jicmil) hațije. – Wenig fehlte und ... kan fâțil hamga wė
Fehler (Vergehen ) batije pl. ba-
tajā , zamb pl. zunâb ; (Irrthum ) galta pl. ġalatât; ( ein einer Sache anhaftender Man-
gel) çêb pl. cijâb. feiern (aufhören zu arbeiten) (attaš jil., ( ein Festf.) (aijid (jic.) elcid .
Feiertag mausim , mûsim pl. mawâsim , ( id pl. acad. feig gaban pl. -în .
Feige tîne coll. tîn ; Feigenbaum ságaret tîn . Feigheit gubn.
Feile mabrad pl. mabârid .
fein (mince) daḥīḥ , raķîș , rafic pl. ungebr. ; (an Qualität) cal ; (an Sitten) me'áddib, zarîf pl.. zúrafa .
Feind ( ádū pl. ácda , haşm pl. ahşam . Feindschaft (adâwe. Feld get pl. titan.
Feldherr rä'îs elcasâkir . Feldlager můcaskar pl. - & t. Feldmesser massâḥ pl. -în.
Feldzug gazwa pl. ġazawât, þarb pl. þurûb, tägrîde. Fell gild pl. gulând. Fels hagar pl. þigâre , sabr pl.
suhûr. Fenchel šamar .
Fenster šibbak pl. šebābîk , tâķa -ât u. tīķân ; F.-laden darfa pl. duraf ; F '.-scheibe 18ḥet ķazaz.
pl.
Ferien el'agâze, elmůsâmḥa. fern becîd pl. búcada ; das sei fern ! þaša ! Ferne bu d.
Fernglas nadąåra pl. - & t. Ferse kacb pl. kucâb.
fertig þațir pl. -in, balas ; fertig sein buluş jiblas; f. machen ballaş jih. Fessel ķêd pl. kijûd. Fest cîd pl. acjâd. Gebr. Wünsche
sind : kulli cîd weinte taijib ;
110
essene egga'ije tekûn fî ļo .
Der Finger sob &c pl . saw & bic. kleine F. ezzůğáijar, der Ring
nak carûse ; zu einem alten Manne : tekûn zaj elḥoggâg.
finger gamb ezzůgaijar , der Mittelf. elwustânī, der Zeigef.
fest adj. makin pl. -în ; šådîd pl.
eššâhid, der Daumen elkebîr. Fingerhut kustubân.
zu einem jungen ledigen Mann :
šidad ; sâbit.
Festigkeit matâne; (des Charakt.) sabât.
Fingerring hatim pl. bawâtim . finster citim , ļilim ; 68 ist f. ed .
Festland barr.
dunjë qalme; Finsternis dal
Festung ķalca pl. ķil& c. Fett, das saman , dubn , dibn . fett ( Fleisch ) mudhin ; (Mensch )
ma, catme .
dahm pl. Quhâm .
Fisch sámakä сoll. samak ; fischen şaijad ( jiş.) samak . Fischnetz šábakä .
feucht rațb ; Feuchtigkeit rutâbe.flach mėsáttaḥ ; Fläche sath pl. Feuer når pl. nīrân ; Feuersbrunst þarîķ
Flachs tîl.
Feueranbeter câbid (pl. -în) en-
Flacon ķazâze pl. ķazâ'iz ; ( für
når . Feuerstein zinâd.
Feuerzange mâše pl. -ât. Fez tarbûš pl. țarābīš. Fichte şanôbar.
Fieber (heiſses) þumma ; Wechselfieber ḥ. mutĝaijíre.
Figur şûra pl. şuwar , šikl pl. äškal.
sutūḥ.
wohlriechende Essenzen) ķum
kum pl. kamâķim . Flagge râje pl. -ât, bandêra. Die
F. hissen rafac ( jirfac) elban dêra ; die F. einziehen nazzil
( jin .) elb . Flamme libâb, nâr.
Flasche
kannîne
pl.
kanâ'in,
sonst durch šâf (ješâf).
ķazáze pl. kaza'iz , 8 . a. Wasserflasche. Flechte (tresse) gädîle pl. gädâ'il. flechten daffar jid. Fleck (zum Flicken) ruħca pl. ruķac; ( tache) dibġ. Fledermaus wațwat pl. watawîţ.
fand sich, daſs ittáfaķ in .
Flederwisch ríš.
Filz libbad.
finden wagad jagid , láķa jilķā ; etwas 80 und 80 finden oft durch die X. Verbalform aus
zudrücken , z. B. istaḥsin schön
finden , istaşwab richtig finden ,
111
Fleisch laḥm pl. luḥûm ; ein Stück F. šaķfet laḥm . Gesottenes F. lahme maslâķ , ge-
folgen (suivre) tabac jitbal; (ge horchen ) țâwic jit., simic (jis mac) kalâmoh.
bratenes F. 1. mášwī, gehack- folgsam mutir ; Folgsamkeit țâca . Rinda. Fontäne fasķîje pl. -át. laḥmě başar, Kalba. l. cigl, fordern talab jițlub. Lammfleisch l. haraf, Ham- Forderung talab, mațlûb ; seine melf . laḥmë ġanam od. l. daForderung an mich ellī luh cándi. nī, Schweinefl. 1. banzîr.
tes F. 1. mafrûm .
Fleischer gazzâr pl. -în. Fleischtopf ķidre pl. ķudûr.
Form (Guſsform ) kâlib pl. kawa
Fleifs guhd, igtihad ; fleiſsig meg-
fort ! (va-t-en !) imši ! Sie sind schon fort báragum, tilcum . fortfahren in etw . istamárr jista
lib ; 8. auch Gestalt.
tábid pl. -în . ficken raķķa ( jir. Fliege dibbâne coll. dibbân . fliegen ţâr jețîr.
mírr fî šê.
fortgehen râḥ jerâḥ.
fliehen barab jihrab , tafaš jitfaš. fortjagen tarad jutrud. fieſsen gára jigri ; fieſsend arabisch reden itkallam
(árabi
faşîḥ.
Flinte bundukîje pl. -ât; 8. auch Gewehr.
Floh bargût pl. barāgît. Flöte nâj.
fortsetzen s. fortfahren. Frage su'àl pl. as'íle, mas’ále pl. masa'il.
Die Frage ist nun , ob ... elmas'ála hîje, iza . Das steht noch sehr in Frage eššê-di lissā mâ zahárš , mâ banš.
Flotte dunánma. Fluch laine.
fragen sa'al jis’al , um šê, istafhim jist.
Flucht ţafašân, hurab ; (des Pro pheten ) higra.
franco haliş el'ugra.
füchtig harbân, tafšân pl. -în . Flügel ganaḥ pl. agniḥe. Fluſs nabr pl. anhâr, Fluth madd ; Fl. u. Ebbe madd wegazr. Fohlen muhr pl. amhâr.
etw . (an
frankiren dafac ( jidfac) el'ugra. Franke ifrångi coll. ifräng ; frän kisch ifrängī. Frankreich ifransa od. feránsa ;
französisch , Franzose feran sâwi coll. feransis .
112
Frau mar’a pl. viswân od .niswa, freuen , sich firiḥ jifraḥ , imbásat (Gemahlin ) gôze ; die Frauen eines Muslims harîm .
Frau
N. N., hier wird das Frau
gar nicht ausgedrückt. Fräulein sitt pl. -ât ; mein Fräulein ! (Anrede) jâ sitti ! frech sefîh pl. súfaha ; Frechheit sefaha.
frei þorr pl. aḥrâr, (von etw .) hâlis pl. - în min ; frei sein
jimbísit (über min ). Freund ḥabîb pl. aḥbâb , şâḥib pl. aşhab. Freundin şaḥbe pl. -ât. freundlich latîf pl. lutâf.
Freundschaft maþábbe, şuḥbe. Friede sulm , şulḥ ; F. schlieſsen iştálaḥ jist. frieren 8. gefrieren. Ich friere ana bardân .
von huluş jiblaş min ; darf frisch tárī, taze; (= neu ) gedîd ich 80 frei sein ? tismáh -lī ?
pl. gudad .
( du gestattest mir ); ist hier
Frist mible ; eine F. geben ambal
noch ein Platz frei ? hene
jimhil. froh mabsânt pl. -în .
fîh maḥáll fâļi ?
freien hatab jihtub ; Freierin Frohndienst suhra, suhrije. hatbe ; gefreitwerden inbátab. fromm táķi pl. atķije. freigebig kerîm pl. kúrama, gaijid Frömmigkeit tuķa. pl. -în . Freigebigkeit gûd.
Freiheit þurrije ; darf ich mir die Freiheit nehmen ? tismáh - lī ?
oder : tactînī elḥurrîje ? freilich ummal. Freitag jôm eggúmca od. eggúmca
Frosch qufda( pl. dafâdic. Frost şaşîc.
Frucht samra pl. asmär; ( Oost frucht) fâșiha pl. fawakih . fruchtbar muhşib. frih bádri , (am Morgen ) (aşşa
bah, morgen früh bukra subḥ od. bukra bádrī ; es ist noch
allein .
früh lisgā bådri. fremd garîb pl. gúraba , agnábī pl. agânib, barrânī.
fressen akal jâkul ; zu fressen geben wakkil jiw. , (bei Pfer den u. dgl.) callaķ jis. (ala. Freude surûr, faraḥ pl. afrâḥ.
früher kablan.
Frühling rabîc. Frühstück futūr;
frühstücken
fatar juftur. Fuchs taclab pl. tacalib ; (Pferd) þuşan aħmar (ásalī.
113
fühlen ḥass jehíss; den Puls füh- | furchtsam fazcân.
len gass (jegiss) ennabą. Wie
Fürst ämîr pl. úmara , (europ.)
fühlst du dich ! halak ezajiha.
beréns ; Fürstin ämîre, beren
führen kâd jeķûd (ein Thier) ; wadda jiwaddī, dall jedull. Führer delîl pl. adille , ķâ'id pl.
séss .
Furth bôd pl. abwad. Fuſe rigl pl. argul, (e. Berges) safḥ , gamb; Vorderfuſs e. Thieres rigl ķuddāmānije, Hinterf. rigl warranîje ; zu Fuſs gehen råh mášī; jemden
ķūwad.
füllen mála jimla, cabba jicabbī ; eine Speise f. þášā, z. B. waraķ maḥšī gefüllte Blätter . Füllen s. Fohlen .
auf den Fuſs treten dâs (je
fünf bamas etc.; 15 hamastasår, 50 hamsin , 500 humsemije.
dâns) cala rigloh , sich den Fuſs verstauchen imbátahet rigloh.
Funke šarâre coll. šarâr.
Fuſsbank kúrsi pl. kärâsī. Fuſsboden ardije. Fuſsgänger mâšī pl. mušâh . Fuſssteig tarîk pl. turuş. Futter (d. Thiere) akl, calîķ ; (in
für praep. li, min šân ; (an Stelle)
ciwad, bidal.
Ich gebe dir
für dieses Paar Schuhe,
für den Tag badfác-lak fî gôz ellastîk då,
- biljôm , filjôm .
Kleidern ) batánn.
Furche (Ackerfurche) battel migrat.
Futteral välbe pl . cilab.
Furcht bôf. fürchten sich vor haf jihat, praet. hift ich fürchtete mich . fürchterlich mahůl pl. - în ; meháuwif.
füttern ( Thiere) wakkil jiw .; (bei groſsen Thieren ) ( allaş jic .
cala ; ( ein Kleid) battan ji baţtin .
Futtersack mihlaje pl. mahali. 6.
Gabe cațije pl. cațāja. Gabel sôka pl . šuwak. gähnen titâwib jitat. Galgen mašnáķa.
Galläpfel cafş. Galle şáfrā ; -nblase marâre. Probst, arab. Sprachführer.
Galopp ramḥ ; galoppiren ramaḥ jirmaḥ. Gamasche subje.
Gang ( Gangart) mašj; (den man zu machen hat) mišwâr pl. mäšāwîr, z. B. ich habe wich 8
114
tige Gänge zu machen (ándi
Gauner ha'in pl. - în .
mäšāwîr muhimme.
Gazelle ġazâl pl. ġizlân . Gebäck fațîr, fața'ir.
Gans wizze coll. wizz.
ganz kull (subst.) ; ( = vollstänGanz, dig) kâmil, tamm .
gänzlich adv. hâliş. Ganz u. gar bilkullîje , g. U. g. nicht
gebären wilid jûlid, hallif jih. Gebäude bina pl. abnîje , cimâre
pl. -át, mabâni (pl.). geben ácţă jacțī, áda jidi ; es gibt
ábädan mâ, múțlaşan mâ.
( il y a) fîh, jûgad, es gibt nicht
gar ( fertig ) mistiwi; gar werden
mâ fîš. (Acța wird mit dop peltem Accusativ ; ada mit
od . sein istáwa jistíwí. Das Essen ist noch nicht gar el'akle líssā mastawâš.
gar adv. hâliş; gar niemand , gar nichts mâ háddiš åbädan, ma šê ábädan .
dem Acc. der Sache u . li der
Person construirt) ; gib her ! hât !
Gebet şala (t) pl. şalawât, dúca pl. adtîje.
G.sruf adân.
Garn hêt pl. hītân; ein Knäuel gebieten (befehlen ) amar ju’mur ; G. fätle pl . fitäl.
Garten genêne pl. gana'in, bostân pl . basátîn .
Gärtner gana'ini, bahšawángi pl . -ije.
Gasse hâre pl. -ât, (eine kleine) zuķâķ pl. aziķķe. Gast dêf pl. dijûf; (im Wirthshaus) můsâfir pl. -în.
Gastfreundschaft dijafe. Gastgeber ( = Gastfreund) şâhib elbêt, 8. a. Wirth . Gasthaus lokanda pl. -ât. Gastmahl (ozûme pl. (azâ'im , walîme pl. walâ'im .
s. a. herrschen .
Gebieter şāḥib pl. aşhâb. Gebirge gäbäl pl. gibal. Gebot amr pl. awâmir .
Gebrauch (Sitte) câde pl. -át ; ( Benutzung) isticmal. gebrauchen istármal jist.
gebräuchlich mustarmal,můtarâraf; dieser Ausdruck ist nicht g. elcibâra -di miš mustarmále .
Gebühr (Taxe) rasm pl. rusûm . gebühren, sich låḥ jelîş ; gebüh rend la'iķ , wägib . Geburt wilāde ; Geburtsfest des Propheten maulid ennäbi; Ge
Gaukler hâwi pl. þowâh ( in der Genitivverbindung howât).
burt Christi mīlâd cîsa ; im
Gaumen saķf elhanak.
Christi G. fi- ssana el-mīladije
Jahre
80
น.
80
viel nach
115
.. ; von Geburt an min batni ummoh .
Gedächtnis þafiza ; es ist mir aus
einen Gefallen thun kann iza
kan jimkínni ahdímak. gefallen argab jacgib ; das lasse
dem G. entschwunden ţâr min
ich mir gefallen ! di ja(gibni !
( áşlī , es haftet mir noch leb
das lasse ich mir nicht gefallen
haft im G. di líssa maktûb fî cakli. Gedanke fikr pl. äfkâr ; in Ge danken versunken mustagriķ fî buhûr el’äfkâr. Gedärme maşārîn .
Gedicht šicr pl. ašcâr ; ķaşîde pl. ķaşa'id. Gedränge zahme, izdih & m ; in's G. kommen (nicht ein noch
ma-tḥammálši da.
Gefälligkeit = Gefallen . gefälligst : reichen Sie mir ge fälligst ein Glas Wasser tfad dal nāwílnī kubbâjet moije ;
sagen Sie mir gefälligst min fadlak kul- li. gefangen jasîr pl. júsara. Gefängnis ḥabshane, sign pl. su gûn.
Gefäfs wica pl. aucîje, ânija (eigentl.
aus wissen) iltábam jiltáhim .
pl., wird als sing. gebrancht ;
Geduld sabr.
pl. dazu : awânī).
gedulden şabar juşbur ; gedulde dich ein wenig , bis ... uşbur šůwáije lammâ
geduldig şabûr. geeignet mustacídd ; den geeigne ten Moment erfassen iġtánam elfursa.
Gefahr hatar pl. aht& r; sich in eine G. begeben carrad nafsoh lilhatar; ich will mich nicht der Gefahr aussetzen mâniš
ca’iz akárrad natsĩ lilhatar. gefährlich hatir f. batra. Gefallen , der macrûf; thu mir den Gefallen icmíl- li macrûf, min faďlak ; wenn ich dir
Gefecht waķca pl. - & t. Gefühl (Tastsinn) lams , mass ; hast du denn kein (mensch -
liches) Gefühl ? mê can
kši
raḥma vd . imân ?
gefühllos cadîm eššáfaķa. gefüllt maljan ; ( von Speisen) máhšī.
gegen (Richtung) li, lináhjet ; (feindlich) cala , didd ; (unge fähr) taậrîban , bittaậrîb , Zahlen insbes. jígī.
bei
Gegend nahje pl. nawāḥi. Gegenstand (Sache) sê pl. ašjât ; das ist kein G. mà valehš.
gegenüber ķuşşâd. 8*
116
Gegenwart elwaķt elhadir. gegenwärtig þâdir pl. -în ; g. sein þadar jihờur mit acc.
Gegner başm pl. ahşam .
mîn ? Das gehört sich nicht di šê ģêr münâsib .
gehörig ( = angehörig) betâc f . betáct ( betáḥt) pl. butâc, s. a. passend.
gehab dich wohl maca 'ssalâme. Gehalt ugra pl. ugar ; mahîje, šahrije (monatl.).
gehorsam , Gehorsam s. folgeam ,
Gehäuse (e. Uhr , e. Compasses
Gehülfe můcâwin pl. -în ,
etc.) bệt pl. bfj6t.
geheim máhfi ; in Geheim bilháfi, sirran .
Geheimnis sirr pl. asrâr.
Geheimschreiber kâtib (pl. kútaba) sirr .
gehen raḥ jerâh, míšī jimšī ; wie geht es dir ? ezájak , ezâj ha-
lak od. ṣaḥþétak ezaijíha ? wie geht es deinem Vater ?
þaďret abûk ezáijob ?
Ja 80
Folgsamkeit. nâ'ib
pl. nūwâb . Geier nisr pl . nusûra . Geige kamanga pl. -at ; rabâb .
Geisel (otage) rahînę pl. raha'in . Geist (Seele) rûḥ pl. arwaḥ ; den Geist aufgeben 8. sterben ; ( Verstand) caļl ; (G. e. Ver storbenen ) hajal pl. -ât ; (selb
ständige , unkörperliche We sen ) ginnī coll. ginn ; (geistige Flüssigkeiten) râḥ.
geht es nicht ! já kíde mâ bi-
geistlich rūḥānī.
şîr! Gehen wir ! jállah nerûḥ ! geh ! imšī ! Zu Fuſs gehen râḥ mâši. Das Fenster geht
Geistlicher ķassîs pl. ķúsasa . Geiz buhl; geizig bahîl pl. bú hala.
in den Hof, auf die Straſse
gekocht maslûş.
eššibbâk jikšif calḥôš, calḥâra.
gelähmt s. lahm . gelangen , wohin wişil jûnşal, zu
Gehirn s. Hirn .
gehorchen ţâwic jit. mit acc .
gehören bass jehúss mit acc.; das Eigenthum durch li aus-
etw . þaşal jihșul cala šê. gelb asfar f. şáfra pl. şufr. Gelbsucht jaraķân.
zudrücken : dies Buch gehört
Geld fulûs ( ilgs). Kleingeld fakk .
mir elkitab -di lî od. di kitabi
Geldbeutel şurra pl. şurar, kîs pl. åkjâs. Geldstrafe garîme. Geldwechsler şarraf pl. -în .
ana (dies ist mein Buch ) ; wem gehört dies Pferd ! elþuşân -da limîn ?
od .
betâc
117
gelegen ( situé) maugûd, eventuell auszulassen ; s. a. passend. Gelegenheit furşa pl. furaş. gelehrt, Gelehrter câlim pl. cúlama.
geleiten şâḥib jis. Geleitsmann ġafîr pl. ġáfara. geliebt maḥbûb ; Geliebter maḥbab
pl. -în , câšiş pl. -în ; Geliebte maršaķa pl. -ât. gelten ( werth sein ) ķîmétoh
müsehändler júďari pl. -ije, baļķal pl. -în.
Gemüth bâțir ; s. auch Gefühl. genau mudaļķak , madbât ; genau um 2 Uhr essaca etnên ta mâm.
General general, genenâr pl. -át.
genesen şiņi jisḥā , ķâm (jeķâm) bisaħħe ; Genesung sifa . genieſsen itmattac jitm . ; (essen) akal jakul.
( = sein Werth ist), sáwa jis-
genieſsbar jitakil.
wa .
genug kâfī mit folg. Genitiv ; ich
gelingen nagaḥ jingaḥ . Gelübde nadr pl. nudûr. gelungen můwafiş, münasib. Gemahl gốz pl. agwâz, Gemahlin göze pl. gözât. Gemälde s. Bild .
gemäſs hasb , bihasb, bimûgib.
habe genug þágtī, jikfînī. genügen káfa jikfī, kaffa jikaffī. genügend kâfi. Geographie geġrafija . Geometer s. Feldmesser ; Geome trie handáse .
Gepäck cafs.
gemein ( vilain ) dánī pl. -ijîn ; gerade mustaķîm ; gerade aus adv . dúġri. razîl pl. rúzala ; (gewöhnlich) ictij& di. Gemeinde (d. i. die Gesammtheit der Gemeindebewohner) ahl elbäläd.
Geräthe ala pl. -ât. Geräusch şôt pl. aşwât. Gerber dabbâġ pl. -în. gerecht (adil pl. cudûl.
Gemeindevorsteher šêh (pl. šijąh)
Gerechtigkeit cadl, inşaf.
elbäläd. Gemeinheit danâwe, razâle.
Gericht maḥkáme pl. maḥâkim ,
gemeinsam (einigen) muštárak, (allen) cumûmī.
Gemeinschaft : in G. mit waja, mara.
Gemüse buďâr, baļrawât; Ge-
Gerichtshof maglis ; Appell gericht maḥkámet el'isti'nâf; Handelsgericht maḥkámet et (Speise) akl, ta tigâre. (âm .
gering kalil, ķůláijil.
118
gern zu umschreiben durch ḥabb
jeþibb (lieben, to like), z. B. möchtest du gern spazieren gehen ? bithibb tešímm el-
Geschlechtstheil : männlicher ķa dib pl. kudban , Zubr pl. az bâr ; weiblicher farg pl. furûg ,
Gerste šacîr.
kuss pl. aksas. Geschmack (der Sinn) dôķ, madak ; ( einer Speise) ţarm.
Geruch (G.-sinn) šamm ; (den etw . verbreitet) rîþa ; ange-
Geschöpfe mahlūķát. Geschrei şurah, şijâh.
nehmer, übler Geruch rîþa taijibe, sanne. Gesandter säfîr pl . súfara ; Ge-
Geschwätz häzäjân, fišâr.
hawa ?
sandtschaft såfâra. Gesang guna.
Geschäft šugl pl. ašgal ; maşláha pl. maşaliḥ ; wie gehen die Geschäfte el'asgal ezaijíha ?
Geschütz 8. Kanone.
geschwind s. schnell. geschwollen wârim . Geschwür kurḥa
pl.
kurûḥ ;
(kleine Pustel) dimmal pl. da mâmil.
gesegnet můbârak, mabrûk.
geschehen gára jigri; was ist dir
Gesellschaft (das Beisammensein
geschehen ? gara-lak ê ? Da ge-
mit jemd.) şuḥbe ; jemanden
schah es, daſs ... (in der Erzählung) bardên ittáfaķ inn ...
gesellsch .) širke pl. širak ; (e.
gescheit šâțir pl. šuțţâr, (aķil pl.
Vereinigg. mehrerer Personen
(úķala. Geschenk hedîje pl. hedâjā ; (als
zur Unterhaltg. od. Besprechg.
Trinkgeld) baķšņš ; (zur Bestechung) barțil, rašwa. Geschichte (Weltg.) tarîb ; (Erzählung) hikâje pl. -ât.
geschickt mahir pl. -în , šâţir pl. šuttår.
G. leisten şâặib jis. (Handels
etc. ) gam « îje. Gesellschafter šarîk pl . šúraka.
Gesetz (weltliches) ķanûn pl. ķa wānîn ; ( geistliches) šarica pl . šara'i.
šarc ,
gesetzlich šárcī. gesetzt daſ8 farádna inn .
Geschirr (von Pferden ) taḥm pl. tuķûm .
Gesicht (Antlitz) wišš pl. wušāš .
Geschlecht (Abstammung ) nasab
Gespräch měkálme, mêḥåwåra ,
pl. ansâb ; (natürliches G. , sexe ) gins.
(G.-sinn) başar. kalam ; im Gespr. fî siják el kalam .
119
Gestalt (Form) şûra pl. suwar ; šikl pl. äškâl ; (Statur) ķâme.
ala ; gewohnt an mitrauwid ala .
Gestank sanne.
Gewohnheit câde pl. -ât.
gestehen irtáraf jictárif. gestern embâreh . gestreift alâga.
gewöhnlich adj. i tijâdī, muctâd . Gewölbe (gewölbter Raum ) kubbe pl. ķubab ; (Laden) dukkân
Gesuch (Supplik) vardėþál pl. - & t. gesund salim pl. - în ; g. werden
pl . däkakîn . Gewürz bahâr pl. -ât. Gewürzhändler cațțâr pl. -în . Gewürznelken kurúmfil.
8. genesen .
Gesundheit şahủe, câfije.
Auf
deine G.! sirrak, sirrë mahab-
geziemend la'ik, münâsib .
bétak .
Gicht niķriş.
Getränk mašrûb pl. -ât. Getreide kamḥ, ġalle pl. ġilal. Gewalt ķûwa ; mit Gewalt ġaşban cannoh, cannak etc.
Gewebe mansûg , näsîge pl. nä sa'ig. Gewehr bundukîje pl. -ât ; Ge wehrkolben şandaḥ pl. ķana diķ ; G.lauf ambûbe pl. anā bîb .
Das G. laden dakk
jedúkk. Gewerbe şanca pl. sana'ic. Gewicht wazn pl. auzân . Gewinn ribh, maksab. gewinnen kisib jiksib , ribih jir
bah ; gewinnend ribḥân. gewiſs adj. akid , adv. 18 šakk, albátt, lå budd. Gewissen zimme.
Gewitter şacķa pl. şawaciķ . gewöhnen an (auwad jic . cala šê ; sich an etw. g. itcauwad jito.
Gier tamac , ķirş ; gierig gamîl
þarîş ; (gefräſsig) dínī. gieſsen in sabb jeşúbb. Gieſskanne marašše pl. - & t. Gift simm .
Giftwind samûm . Gipfel râs pl . rûs. Gips gibs.
Giraffe zurâfe. Gitter sacrîje ; (vor den Fenstern ) šiš .
glänzen limic jilmac ; glänzend lâmic.
Glas (als Materie) zugâg ; (Gefäfs von Glas) kubbâje pl. -át, kadaḥ pl . a£dâḥ. glatt mális . Glaube (an religiöse Dogmen ) iman ; (die Religion selbst)
dîn ; ictiķaa.
(Ueberzeugung ) zann,
120
glauben ( rel.) amin ji'.; (f. richtig
halten) şaddaḥ jis.; (meinen)
80 Gott will in - sa - llâh ;
sei Dank alḥámdu
Gott
lillah ;
hammin jih. gläubig mu'min pl. -în .
Gott segne dich allâh jibârik
Gläubiger şahib (pl. ashab ) eddên .
jiḥfádak ; bei Gott wallahi (Schwur ), bes. feierlich : wál.
gleich adj. měsawi; adv. (wie) zaj. Das ist mir gleich di zaj baçdoh cándi ; (= sofort) ḥalan, dilwáķt. Ein Gleiches Seines, ihres Glei misloh .
fik ; Gott schütze dich allah
lâhi billâhi tállabi; um Gottes willen ! . (erschreckt) necâzu billah ! Gott bewahre ! hâša - l. lâh !
chen ahûh, úhtåha, z. B. die
göttlich ilâhi.
8e8 edle Pferd hat nicht seines Gleichen in der Welt elșușân
Götzenbild
da elkehel ma lubab fi-d dunja. gleichen sâwa jisawi; šâbih jiš. mit acc .
Glied caļu pl. árda.
Glocke garas, nāķûs pl. nawāķîs. Glück (Schicksal) naşîb , baht ; (günstiges) said, baht. glücklich sacid pl. súcada , mab hât. Glückwunsch tabnîje , tabrîk pl. -ât; jemanden Glück wünschen bârik jib . fî.
Gluth (Kohlengl.) gamra, başşe. Gnade nirma pl . nicam.
Gold dahab ; golden min dahab od . dahab allein.
Golf gûn. Gondel kârib pl. ķawârib . Gott allah ( ein Gott ilah ); Gott, der erhaben ist allâh tacâla ;
şanam
pl. aşnâm ;
Götzendiener câbid (pl. cubbåd ) aşnam .
Gouverneur allg. wálī pl. wulah ,
hâkim pl. ḥukkâm ; in Aegyp ten můḥâfiz pl. -in ; Gouver niorat můḥáfza pl. -ât. Grab turbe pl. turab , ķabr pl. ķubûr.
Graben handuk pl. hanådiķ. graben þafar jihfur. Grabscheit marr.
Grabstein tarkîbe pl. -át ; säulen
förmiger
auf der
tarkîbe
stehender šâbid.
Grad dárage pl. -át; (= Rang ) rutbe pl. rutab .
Gram gamm, kadar ; sich grämen itkáddar jitk ., ingámm jing. Grammatik naḥw ; grammatisch náhwi.
Granatapfel rummâne coll. rum mân .
121
Gras cošb, þašíš . Gräte ḥásakä.
grün ahdar f. hádra pl. huậr. Grund ( Basis) karb pl . kucâb ; ( Ursache) säbäb pl. åsbâb ; (Fundament e. Gebäudes) asås pl. -ât. gründen assis ji'. Grundstück ard pl. arâļi, atjân .
grau ( aschgrau) ramâdī. grausam ķåsī pl. -ijîn , zâlim pl. -în .
Grausamkeit kagawe, zulm .
Greis ibtijêr pl. -ije, šêh pl. ši jûh. Greisin cagûz od. cagûza
Gruſs salâm pl. -at; richte von
pl. (aga'iz. Grenze ḥadd pl. þudûd. Greuel šänāca , kabâḥa . Grieche jūnânī coll. jūnàn, grîgi
mir einen Gruſs an den N. N. sallim min gihati (ala · fůlân od. balliġ minni salâm
aus
lifůlân .
coll. grîg. Griechenland bilâd
grüſsen sallim jis. (ala. Guittarre cûd pl. < īdân.
eljūnân .
Griff maķbad pl. maķAbid.
Gummi (arabicum ) şamģ ; (elasti cum ) gild elhanzîr.
Grille şarşûr pl. şarășir.
grob (Stoff) hišin ; (Mensch) mut-
Gunst nime ; günstig můwâfiķ .
Gurke hijár.
wáħħiš.
Grobheit bušûne ; jemandem Grob-
Gurt, Gürtel þizâm pl. -ât. gut taijib pl. -în, mälîḥ pl. milâḥ ; sei 80 gut und ... min fad
sagen šatam jištim , abân jehîn .
heiten
grofs kebîr pl. kubâr ; (an Statur) tawîl pl. tuwâl. Im Groſsen,
lak ... ; gut! taijib ! ahsant ! Gut (= Landgut) arų pl. arâļi ; ( = Waare) baờaca pl. bada'ic. Güte fațl pl. afờal, luţf pl. alţâf ;
en gros , bil'igmál. Gröſse kubr.
grofsmüthig kerîm pl. kúrama.
haben Sie die Güte und ...
Grotte 8. Höhle.
min fadlak tfaddal Guthaben , das elli loh cand . (das was er bei hat).
Grube hufra pl. ḥufär.
gutstehen s. bürgen .
Grofemutter gedde pl. - & t. Groſsvater gedd pl. agdad.
.
.
H.
Haar šac ( coll.), šacra ( ein H.) pl. šucûr ; sich die Haare
schneiden lassen şaşs ( jeķuss) šacroh.
122
haben ist, wenn es das Eigenthum
bezeichnet, durch li , wenn es den bloſsen Besitz oder das Innehaben bezeichnet, durch
(and auszudrücken , z. B. ich
habe Geld (als Eigenthum ) lî fülûs, ich habe Geld (bei mir ) cándi fülûs ; Chalil Bey hat
fünf Häuser lihalîl bê bamas bijût ; hast du ein Zündhölz-
chen
(bei dir ) ?
kibrît ? cándī.
candákši
Ich hatte kan lî od. Du hast das zu thun
( = du muſst es thun ) lazim ti(mil -di od. calêk in ticmil -di.
nuss pl. ansâş; anderthalb waḥed wenuss. Halbmond hilal. Halle līwân .
Halm kašše coll. kašš . Hals ráķabe pl. riķab ; Halsband (uķd pl . acķad ; Halsbinde bujámbag, krawát ; Halskra gen kabbe pl . -ât.
halsstarrig canîd pl. cunnad ; Halsstarrigkeit vinâd . halt ! waļķif ! halten misik jimsik ; (dauerhaft sein ) dám jedam , dauerhaft dâ'im .
Ich möchte drei Pfund Tabak
Hammel härûf pl. hawarîf, ganam
haben bíddī od. (á'iz talat ar-
(coll.) H.-fleisch s. Fleisch. Hammer šākôš pl. šawakíš.
țâl duhân. Was hast du ? (wenn jemand traurig ist u.
Hämorrhoiden bawāsîr .
dgl.) ma-lak ? gara-lak ê ?
Hand îd ( jadd) pl. ajêdī.
Habsucht tamar ; habsüchtig ta mic .
Hackbrett ķānûn pl. kawanîn .
Hafen mîna pl. mijen, båndër pl.
Handel tigara; Handelsgesell schaft širke pl. širak . handeln , Handel treiben mit etwas tâgir jit. ; ( feilschen) sâwim jis .
benâdir.
Handgeld carbûn.
Hagel barad ; es hagelt jinzil (praet. nizil) elbarad . Hahn dîk pl . dijâk ; ( robinet) þanafîje pl. - & t. Haifisch kålb elbaḥr pl. kilab elbaḥr.
Haken hutgaf pl. jațatif.
halb ist arab . Subst. , die Hälfte"
Händler baija( pl. -în. Handlung fiel pl. afcal; Hand lungshaus maḥall pl. - & t.
Handschrift hatt pl. hutat; 8. 8 . Manuscript. Handschuh alduwân ;
kaff pl.
kufaf.
Handtuch faţa pl. fuwat.
123
Handwerk şança pl . şanâ'ic, ķirfe pl. ḥiraf, kâr.
Hauptstadt elcaşime; (e. Mudirie)
Hanf kinnäb ; Hanfpräparat zum
Haus bêt pl. bijût, dâr pl . dijâr.
bandar .
Rauchen þašíš. hangen it állak jite.
Ist Herr ... zu Hause ? essad
hängen (eine Sache) (allak jic.; ( jemd. an den Galgen ) sanaḥ
zu Hause mâ fîš ħaddi fi- l
jišnuk . Harem þarîm .
gehn biddī arûlḥ bêtī.
fi- lbêt ?
Es ist Niemand
bêt ; ich möchte nach Hause
harnen šabb ješubb.
Hausfur dihlîz pl. dahalîz. Hausherr şâhib (pl. ashab) elbêt.
hart şulb ; (Mensch) ķâsī, zâlim pl. -în . Das ist hart für mich di sacb calêja.
Haut gild pl. gulând. Hebamme dâje pl. -ât. heben rafat jirfac.
Härte șalâbe ; (moralisch) ķasêwe,
Heer 8. Armee.
zulm .
hartgesotten (Ei) maslâķ. Hasardspiel ķumar. Haschisch ḥašíš ; H.raucher þaššaš pl. - în. Hase arnäb pl. arânib .
Haselnuſs funduş pl. fan & diķ. Hafs buġd ; hassen baġad jibġud.
häſslich šänî( pl. šúnaca, bišic pl. bášala .
Hauch nafh, nafas. Haufe kôme pl. kimân, akwam ; (Menschen ) gamaca .
Haupt râs pl. rûs ; Häuptling re'îs pl. rá’asa. Hauptmann juzbaši pl. -ije. Hauptsache a(zam el'amr.
hauptsächlich adj. aczam ; adv. bilhuşūs, galiban.
Heft däftår pl. dåfâtir ; (e. Mes sers) maķbad, kabậa.
heftig šedîd pl. šidad ; Heftigkeit šidde.
Heide 8. Götzendiener .
heilen (tr.) šáfa jišfi; (intr.) țâb jetîb, haff jehíff.
heilig můžáddas. Heiliger (mohammedanischer) walī pl. aulije. Heiligthum haram. Heilung šifä . Heimat wațan pl. auţân . heimlich 8. geheim . Heirath gawâz. heirathen itgáuwiz jitg .
heiser mabḥà ). heiſs subn ; (vom Wetter) þarr ; es ist drauſsen heiſ: elbawa (eddunjë) harr.
124
heiſsen ist zu übersetzen : sein, ihr etc. Name ist , z. B. er heiſst Ahmed ismoh ahmad.
Wie
heiſsest du ? ismak ê ?
Ich
heiſse Omar ismi comar. Wie
Schupfen mit einigen Matra
zen) han pl. -&t ; 8. a. Wirths haus.
Herbst harif. Herd môķid pl. mawaķid .
heiſst dieses Dorf ? elkáfré -di Herde kațîc pl. ķuțcân. ismub ê ? Wie heiſs das auf herein gûwa , lighwa ; hereinkom Arabisch ? di ismoh ê bilcaramen fật jefât, bašs jebušš. bi ?
Was soll das heiſsen ?
eš mirna di ? das heiſst (d. h.) jácnī . helfen (âwin jic . , sâcid jis. mit acc .
Helfer můcâwin pl. -în. · hell naijir, lâmic ; (von Farben) fâtih .
Helm häda pl. huwad. Hemd ķamîs pl. ķumşân ; (von der niederen Classe als Ober-
kleid getragenes) gallabîje pl. -ât.
Hengst þuşân pl. ahşine.
Henkel widn pl. widân, ( ärwa pl. (arâwī,
Henker gallad pl. -în .
Henne farha pl. firâh. her libéne; komm her ! tacâla, tác8.
herab litáḥt; herabkommen, -steigen nizil jinzil.
herauf lifôķ. heraus bárra ; herausgehen tili jițlac ; h.bringen tallat jit.
Herberge (orientalische, eine Art
Herr (Gebieter , Besitzer) şâủib pl. aşþáb ,. Herr N. N. (von
einer dritten Person gebraucht) entweder ganz
wegzulassen
oder bei Muslimen durch es
saijid, bei Christen durch be wâga auszudrücken , z. B. es
saijid comar, elhawâga juḥán na ; (in der Anrede) zu einem Muslim jâ sîdī, jâ sî , ZU einem Christen ja hawâga ; meine Herren ! jâ sâti ! Herrin sitt pl. sittåt. Madame ! ja sítti !
Herrschaft þukm, mulk . herrschen hakam jiḥkum . Herrscher hâkim pl. ḥukkâm , sulțân pl. salatîn .
herum (ringsum ) ḥawalê; herun gehen , -schweifen dår jedür, gål jegûl. herunter litáật 8. a. herab. Herą kalb pl. kulûb ; 8. a. Ge Von Herzen fühl, Muth . gern (arrâs walcên .
Herzklopfen hafaķân.
125
Heuchelei nifâķ ; Heuchler måna fiḥ pl. -în .
heulen ráwa jicwi od. (áuwa ji ( auwi.
Heuschrecke garâde coll. garâd . heute ennahár -da ; h. früh enna hár- da cassabâḥ ; h . Abend elmise-di; heute Nacht ellêle -di.
hier hene ; hierher lihéne ; hier ist er , sie, hier sind sie āhó, ahí,
fâra ; hobeln masaḥ jimsah. hoch (ali pl. -jîn ; hochgehend (vom Meere) kebîr ; höchstens. adv. jâ dûb.
Hochmuth kibrijā ;
hochmüthig
mutkabbir .
Hochzeit gawâz , faraḥ ; -szug zeffe .
ahóm.
Himmel sámå pl. samawât ; him melblau samâwi.
hinab s. herab . hindern an etw
Hitze šôb (des Wetters), þarâre (allg .). Hobel mamsáủa pl. mämâsiḥ ,
.
mana ( jimnas
( an , (auwaḥ jic.
Hindernis mâni( pl. mawânic.
Höcker, höckerig s. Buckel etc. Hode bêda pl. -ât.
Hof hôš pl. aḥwâš, sâḥe pl. -ât ; (e. Herrschers) maķárr. hoffen amal jâmul ; Hoffnung
hinken ( arag ji(rug ; hinkend acrag f. (árgā pl. (urg. hinreichen etc. 8. genügen .
amal pl. amål. höflich latîf pl. luțâf, mė'addib ; Höflichkeit luţf, adab . Höhe culâw ; s . a. Anhöhe.
hinten wara ; h. befindlich warrânī.
hohlfâriſ , mégáuwaf; (Zahn )
hinter praep . wara, half (mit od. ohne min) . Hintere kafal pl. akfàl ; obscön : tîz, tîne, fils. Hinterhalt kämîn .
hinterlistig makkâr, hadda( pl. -in . Hintermann rädîf.
mésáuwas.
Höhle magâra pl. -át od. maġa'ir. holen ( eine Sache) gâb jegîb ; ( eine Person ) nadah jindah li, aḥdar jahờir ; holen lassen istahdar jist. Holland félamánk .
Hintertheil half, mů'ábhar.
Hölle gahánnam .
hinunter s. herab.
Holz (Nutzholz) hasab ; (Brennh.)
Hirn dimâġ pl. admíġe, mubb. Hirse doan, durra bêda. Hirte råa pl. rucjân . hissen rafa , jirfac.
hatab.
hölzern min hasab. Holzschuh ķabķâb pl. ķabāķîb . Honig (asal.
126
horchen issammal jiss. , itnaşşat
Hülfe můcâwane, musacéde; um Hülfe anrufen istacân, ista madd ; zu Hülfe ! (ándi, Candi! mit Gottes Hilfe bicaunillah,
jitn . li. hören simic jismal (von (an ) ; höre ! isma( ! hörst du nicht ? mâ betismá š ?
in - ša - llâh .
Horn karn pl. şurân.
Hummer sarațân (pl. sarāțîn) el
Horniſs dabbûr pl. dabābîr. Hose (europ .) bantalùn pl. -at; (orient. Pumphose) Sarwal pl.
Hund kälb pl. kilab ; Hündin
bahr. kälbe.
šärāwîl , (der Frauen ) šinti
hundert mîje.
jan.
Hunger gût; hungern gâc jegûc;
hungrig gacân (gūcân) pl.
Hosenbund dikke pl. dikak . Hosenträger ” imalet (pl. hama'il) elbantalûn.
-în .
Husten , der sacle, kuḥḥa ; husten kabh jekáḥh . Hut bornêța pl. baranîț. hüten 8. weiden ; sich hüten it
Hospital hastahana pl. -át, mustášfa pl . -ajat. Hotel lokanda pl. -ât. hübsch zarîf pl. zúrafa , gamîl. Huf hafr pl. aḥfur ; Hufeisen
wákka jitw. , ihtáras jihtiris ; hüte dich, daſs du mir in die Nähe kommest ! ijak wėtit
hidwa pl . hadawi; Hufschmied
ķárrab minni!
bītår pl. bajâțra.
Hütte huss pl. ahşas (aus Rohr,
Hüfte haşra pl. hawâşir.
Palmzweigen u. dgl.).
Hügel täll pl. tilal, kôm pl. kīmân. Huhn s. Henne.
Hyäne dab ( pl. dibac. I.
Ibis abu mingal. ich ana .
Ichneumon nims pl. numûs . Idee fikr pl. äfkâr. Igel kumfud pl. kan & fid.
ihr (vous) intū (intum ). Imam imâm pl. a'ímme .
immer da'iman, dawaman ; conti nuirlich temélli.
impfen taccam (jit.) elgidri. in praep. (wo ?) fî, bi; (wohin ?) li, fî ; manchmal ganz wegzu lassen , z . B. mišī bêtoh er
ging in sein Haus (nach H.).
127
Sache ist von Interesse für
Indien bilâd elhind ; indisch, In dier híndī coll. bind.
mich eššê -di jehímmenī; Geld
Indigo nîl. Infanterie bajâde, mušâh. Ingenieur mubandis pl. -în.
interessen fawâ'id, fa'id.
interessant (ein entsprechender Ausdruck fehlt) etwa : šê je hímm , od . jiḥarrik el'intibah .
Ingwer ganzabil. Inhalt (e. Gefäſses d. h. seine
irden ; irdenes Geschirr fahûr. irgend einer haddi; irgend was
Gröſse) saca ; (die darin be findl. Substanz) maudac; ( e.
ḥâga. irren ġulut juġluț. Irrenhaus māristân pl. -ât. Irrthum ġalta pl. galatât coll .
Briefes) maạmûn .
innen , innerhalb gâwa , dahil ; der innere gūwânī.
Inschrift kitâbe pl. -ât.
ġalat; er ist im I. huwa ġal
Insecten þašarât.
țân ; irrthümlich adv. bilja
Insel gäzîra pl. gåza'ir.
lat.
Inspector můfáttiš , mělâhiz pl.
Islam islâm ; islamitisch islami,
-în .
muhammadi. Italien italija ; Italiener , italie
Instrument ale pl. -ât. Interesse nafc, manfáca ; diese
nisch taljânī pl. - în .
J.
Ja aiwa (nacam) ; ja wohl êná(am .
Jacke (der Männer, ohne Aermel) şudêrī; (der Frauen ) antárī, salta .
Jagd şêd ; jagen sad jeşîd od. şaijad jis .; Jäger şaijad pl. -in . Jahr sana, sene pl. sanawât od. sinîn ; voriges Jahr (amenaúwal; künftiges Jahr essene eggâ'ije, seit Jahren min muddet sinîn .
Jahreszeit fasl pl. fuşôl.
Jahrhundert (așr pl. arşâr , gil pl. ágjál.
jährlich sánawī, adv. kulli sene. Jahrmarkt mûsim pl. mawâsim . Januar jana'ir (kānûn ettäni). Jasmin jāsimîn. Jaspis jaşb.
je bei Zahlen durch Verdoppelung auszudrücken , z. B. je zwei desto kul etnên etnên ; je låmā ( je ; desto bleibt hier unübersetzt ).
jeder kull (ohne fem . u. pl., weil
128
Substantiv
Gänze ).
Jeder
( subst.) kulli wâḥed. jedoch lâkin , amma. jemals åbädan. jemand wâșed, ḥaddi. jener s. Gramm. § 29, 2 . jenseits praep. u. adv. fi -ttaraf
el’ahar; das Jenseits el'âhire.
Jude, jüdisch jahůdi coll. jahûd. Jugend sabab, subūbije. Juli jälijo ( tämmûz ).
jung zůğáijar pl. -în ; junger Mann šabb pl. šubbân , gadae
pl. gidcân; junges Mädchen şabije pl. şabâja. Junge, der sábi pl. șibjân.
Jungfrau bint pl. banât, bikr pl,
Jerusalem ķuds ( eššerîf ). Jesus cîsa ; bei den Christen jesec elmäsîh ( Jesus, der Gesalote).
abkâr od. bukkar.
Junggeselle aczab pl. (uzzâb . Jüngling s. junger Mann. Juni jûnio (hazīrån ). Jurisprudenz (koranische) cilm elfiķh ; (aufserkoranische) ilm
jetzt dilwáşt; bis jetzt líssa. Joch nîr pl. anjâr ; nâf. Johannes juhanna, þanna.
Johannisbrod barrêbe coll. bar rab ; J.baum ságaret elharrûb.
elḥuķūķ.
Juwel gôhar pl. gawâbir; Juwe lier gõhárgi pl. -ije.
Josef jûsuf.
jucken akal jakul. K. Käfer gucrân pl. gavārîn .
Kaiser imberatür.
Kaffee (als Getränk) ķabwe ; ( in
Kalb cigl pl. cugal. Kalender rüznâme, natîga.
festem Zustande) bunn ; Kaffeeķahwe pl. ķabawi; Kaffeekanne rakwa ; Kaffeemühle țaḥânet elbunn ; Kaffeehaus
Kalk gîr.
es ist kalt eddunja bard ; mir ist kalt ana bar
kalt barid ;
tasse (in welche der Kaffee
dân.
selbst gegossen wird ) fingân pl. fenagîn ; Untertasse aus
Kälte bard .
Kameel gamal pl. gimål; Reit
Messing od.Silber zarf pl. azruf. Käfig ķafaş pl. aķfåş. Kaftan ķuftân pl kafațin.
kameel hegîn pl. hugud ; Ka meelstute nâķa pl. nûķ. Kameeltreiber gammal pl. -în .
kahlköpfig aslac pl. şul, așrac pl.
Kamille firå 2 umme (ali ( baba
şur .
nig ).
129
Kamm mišt pl. amšât ; kämmen
Katalog ka'ime pl. kawa'im , fah ráse.
maššat jim. Kammer 8. Cabinet, Zimmer. Kammerdiener farrâš pl. - în .
Katarrh nazle.
Kampf ķitâl; kämpfen ķâtil jiķ .,
Katholik , katholisch katūlíkī pl.
Cârik jic. Kampher kafür. Kanone madfa ( pl. mädâfic ; Ka nonir ļobgī pl. -ije ; Kanonen
kugel kulle pl. kuläl. Kanzel mimbar pl. mänâbir.
Kaper (Pflanze) kubbar. Kapitän re'is pl. rú’asa , ķab țân.
Kaputze ķubbáca pl. ķababic. Karat ķirát pl. karärît. Karawane kâfile pl. kawâfil. Karneol (aķîķ . Karren s. Wagen .
Katarakt šelâl pl. -ât u. šelâ'il.
-ijîn. Kattun šît.
Katze ķuțţa coll. ķuţt ; Kater ķutt.
kauen madaġ jimduġ. Kauf širä .
kaufen ištára jištíri, käuflich lil bêc, jimbâc.
Kaufmann tâgir pl. tuggâr; die Kaufmannsgilde šabándar et tuggår. kaum (= schwerlich ) umschrie . ben :
er
wird
heute kaum
kommen elmuḥtámal in ma jigîš ennahár- da ; ( = mit
Karte (z. B. Landkarte) harta ; s. a. Billet. Karten zum Spielen šeddet warak ; eine einzelne Kartenspiel läcb waraķe. ķumâr. Kartoffel baţâţis .
Mühe) bişucâbe; ( = sobald als) auwal mâ. Kehle zûr.
kehren ( fegen) kanas juknus ; sich an jemdes Worte kehren
simis (jismac) kalâmoh. Karwoche eggúmca elḥazîne. Käse gibn ; ein Stück K. gibne ; weicher K. gibně ḥalûm .
Kaserne şišla pl. ķišal. Kasserolle tangára pl. țanâgir. Kastanie kastane.
Kastell 8. Festung. Kasten şandâķ pl. șanadîş. Probst, arab . Sprachführer.
Keil isfîn pl. asāfin . kein mâ —š, z . B. er sprach kein Wort mâ kallímši kilme ; kein
Mensch weiſs må haddiš jic. raf ; hast du keine Feder bei
dir ? mâ candákši ķalam ? ich habe keine mâ (andíš .
Keller ķabw pl. aķbije. 9
130
Kellner sufrági pl. -îje.
Kelter matşára (mahşára) pl. ma(Aşir . kennen virif jicraf od. jacraf, part. cârif od. câraf.
Kiste șandak pl. șanadîş . kitzeln zakzak jiz. Kittel (hemdartiger, von gemeinen Leuten getragen ) gallabije pl. -åt.
Kenntnis matrífe pl. macarif ( = allgemeine R.) ; das Wissen
einer bestimmten Sache babar; in Kenntnis gelangen cirif, ahad habar. Kennzeichen calâme pl. - & t.
Kern (e. Frucht) bizre pl. buzûr, ḥabbe coll. ḥabb ( kleinere
Kerne ); ķalb (von der Nuls ); nawaje pl. - & t (v. d. Dattel). Kerze šamca pl. -ât u. šumůc. Kessel hällä pl. hålál. Kette silsíle pl. sälásil.
Keule nabbût pl. näbābîț ; Thier-
keule (Schenkel) fahdepl. afhad. keusch cafif pl. acíffe ; Reuschheit ciffe .
Klage šikâje pl. - &t ; (gerichtliche) dá(wa pl. dacawī; ( Totenkl.) walwala .
klagen (wehkl.) nâḥ jenâḥ ; (um einen Toten )
walwal jiw .;
(bei Gericht) ištákā jištíki (gegen (ala ). Klåger muddáa. Klageweib naddåbe pl. - & t . klar (hell) şåfī, ra'iķ ; (offenbar) baijin, wadih .
Klasse (Kategorie) tábaķa pl. -ât; (i. d. Schule) șinf pl. aşnâf.
Klaue (des Rindes) zilf pl. azlâf; ( Kralle) miblab pl. mahalîb. kleben (trans.) lazzaķ jil. , ( intr .)
Kichererbse ḥummuş.
itlazzaķ jitl. Klee bersîm ; hälbe.
Kiefer (mâchoire) fakk pl. fukûk .
Kleid (allg.) libâs pl. ülbíse, tôb
Kiesel haswa coll. þáşā . Kind walad pl. ūlad od. wilad ; (kleines K.) ţifi pl. atfal ; Kindheit țufūlîje.
Kinn daận pl. duşûn. Kirche kenîse pl. käna'is. Kirchhof maşbára pl. maķabir . Kirsche karaz .
Kissen mabádde pl. -át, pl. måsânid .
pl. tijâb ; hudûm .
kleiden ( tr.) labbis jil. ; sich klei den libis jilbis ; er kleidet sich
fränkisch jilbis ifrångī. Kleie nuhala. klein zúgáijar pl. -în od. zugâr. Kleinigkeit (Bagatelle ) šê må loh ķîme.
masnid
Klempner zankári pl. -îje. Klima háwa .
-
181
Klinge nașle pl. nişål, safìha pl . şafâ'iḥ. Klingel garas pl. agras.
Kohle faḥme coll. faḥm ; Steink.
klopfen daħk jeduķk , habat jib
Kohlenbecken manķal pl. mana
bat (a. d. Thüre); 8. a . aus klopfen . Kloster dêr pl . dijâr; Derwischkl . täkkîje. Kluft hâwije. khang satir pl. & utter, takil pl . cá ķala ; Klugheit šațâre. Klystier þoậna. Knabe walad pl. wilâd , sábi pl.
şibjân; o Knabel jâ walad ! ją wad !
Knie rukbe pl. rukab . Knoblauch tâm, fim.
Knöchel (am Fuſse) (aķib pl.
faḥm elḥagar ; glühende K. gamra , başse. ķil.
Kokosnuſs gôz hindi, nargil. Kolik maġaş . kommen gâ jígī ; ( = anlangen )
wişil jûşal; kommend (künftig) gâ'i ; komm , wir wollen gehn ! jallah , neraḥ ! komm mit uns !
râḥ wajâna ! kommen wir bald nach
.* ha nugal ... can
karîb ?
König mälik pl. mulâk ; (europä ischer) ķirån pl. - & t. Königin mälike pl. -ât. Königlich mu lûki. Königreich mämláke pl. mämâlik .
( uķub .
Knochen (aậm pl. ciţâm ; Kno chenbruch kasr.
Knopf zirr pl. zurâr ; Knopfloch ärwa pl. carâwi.
Knoten coķda pl. coķad. Ionüpfen (aķad jicķud .
Koch țabbâh pl. -în ; kochen ( intr.) ġíli jiġlī; ( tr. : eine Speise kochen lassen ) salak
jisluķ ; ( allg .: Speise bereiten ) tabah jitbuh z. B. er kann kochen jicraf jitbuh. Koffer şandâķ pl. şanādîş. Kohl ķurúmb, baķl pl. buķâl.
können (im Stande sein ) şidir jiķdar od. jiġdar mit folgen dem Aorist ( für den deutschen Infinitiv ), z. B. kannst du mir eine gute Wohnung verschaffen betiġdárši tidabbír -li mänzil mälîḥ ; event. zu übersetzen
durch jimkin es ist möglich s. möglich . können = wissen , kennen ( savoir ) heiſst sirif jic raf, z. B. hûwa jicraf el árabī er kann arabisch , jicraf jíķrā er kann lesen .
Kopf râs pl. râs (ru'ûs). der Pfeife ḥagar. g*
K.
132
Kopftuch (der Männer) kufije (kaffije ) pl. -ât ; (der Frauen ) tarha.
Kopfweh wagac errâs ; ich habe K. bitügácnī râsi . Kopte ķibți coll. ķibt. Koralle murgân.
Koran elkor’ân, elmushaf e88erif. Korb salle pl. silal, zämbîl pl. zanabil ; (kleiner) maktaf pl.
Kragen ķabbe pl. - & t. krähen ġannà jiġannī. Krampf taķalluş, tašannug. krank caijan pl. -în , merîd pl. mardā. Krankheit (aija, ma raq pl. ämråd. Krätze garab.
kratzen ( zerkr.) barbiš jih.; sich
Koriander kuzbára .
kratzen haraš jubruš. Kräuter þašíš, cošb . Krebs ( Tbier u. Krankheit) sara țân pl. sarāțîn . Kreide tabāšír.
Kork fill; ein K.stöpsel fille.
Kreis da'ire pl. dawa'ir.
maķâțif ; (Handkorb) ķuffe pl. ķufaf.
Korkzieher berîme.
Korn (Getreide) şamḥ ; ( ein Körn .
chen ) ḥabbe pl. ḥubûb. Körper gism pl. agsâm , bådän pl. abdân .
kostbar näfîs , tamîn '; Kostbar keiten nafa'is.
Kresse gargîr. Kreta kirît.
Kreuz şalîb pl. şulbân. Krieg ħarb pl. þurûb ; (heiliger
der Muslimen) gihad ; Kriegsschiff markib elḥarb.
K.
bung, z. B. dieses Haus kostet
Krippe midwad pl. madâwid . Krokodil timsâḥ pl. tamāsîh. Krone tâg pl. tīgân . Krücke cokkaze pl. cakākîz .
1000 Thaler taman elbêt - da
Krug ( groſser) garra pl. -ât; zîr pl.
kosten (goûter) dak jedak. Kosten = werth sein durch Umschrei
alf rijal (der Preis d. H. ist 1000 Th .) ; was kostet das ? bikâm -da ?
Kosten maşārîf, nafaķât.
Koth (Straſsenk .) waḥl; s. auch Schmutz u. Excrement ; kothig wiḥil.
Kraft ķûwa pl. ķúwā ; kräftig ķáwi pl. aķwije.
äzjár ; für relig. Waschungen ibrîk pl. abārņķ . krumm a(wag f. caugā pl. cûg.
Krystall banûr. Küche matbah pl. matâbih. Küchlein katkûta pl. katakît.
Kugel kulle pl. kulal ( allgem .; a. Kanonenk .); Flintenk. ru şâşa coll. ruşâş.
133
Kuh báķara coll. başar.
Kuppel (gewölbtes Dach) ķubba
kühn gasûr pl. gusur, šagîc pl.
pl . ķubab .
Kühnheit gasâre,
Kuppler cars.
šugan. šagâca.
Kürbis ķarca coll. karc.
Kummer ġamm, hamm ; sich um etwas kümmern dâr ( jedîr) b& loh cala šê , hamal (jiḥmil)
kurz kaşîr (ķůşáijar) pl. ķuşâr. Kurzwaarenhändler hurdági pl.
hammoh ; was kümmert mich
-îje..
das ? ana ma - li ? was kümmert
Kufs bâsa coll. bûs ; küssen bâs jebûs.
mich der Kadi ? ana mâ - li
wėmâ lilķâți ?
Küste (des Meeres) šațī pl. šawâțī,
Kundmachung iclân pl. -ât.
šaţt pl. šuțâț ; Küstenland sâ. ḥil pl. sawahil.
Kunst şanâca pl. şanâ'ic; fann pl . funân ; künstlich maşnûc. Kupfer nuhâs. Kupferschmied nahh & s pl. -în .
Kutsche carabîje pl. -ât; Kutscher Carbági pl. -ije. L.
lächeln itbassam jitb. lachen über ạişik jiļņik cala ;
jemd ins Gesicht l. diḥik (ala dáķanuh. Lachen , das diḥk. Lade, die durg pl. ädrâg. laden (Feuerwaffe) dakk jedukk ; s . a . beladen .
Laden der dukkân pl. dakākîn .
Ladung häml pl. aḥmål. Lager. (Heerl.) můcáskar pl. -ât ;
Lampe lamda pl. lumad , ķandîl
pl. ķanadîl ; (in der Mitte des Zimmers aufgehängt) mam raķ. Land bäläd pl. bilâd od. buldân ;
(Festland) barr ; (campagne, Gegs. zu Stadt) errîf (pl. el 'arjaf) od. elhála. Landbau 8. Ackerbau .
landen ţilic ( jițlac) Calbárr ; von
( Beduinenl.) nagc pl. nugûc ;
Schiffen 8. ankern .
Waarenlager mahzan pl. ma-
Landmann s. Bauer. Landsmann : er ist
hazin . lahm maflag, kasahân .
Laib (Brot) raġîf pl. arġife. Lamm bārâf pl. hawārîf.
hûwa ' bně bålädí.
Landungsplatz iskala. lang tawil pl . tuwal.
mein
L.
134
lange (adv. temp.) zaman tawil,
Laute când .
mudde medîde; wie lange ?
läuten (die Glocke) daļķ jeduļķ
ķaddeš ? schon lange luh ( lak,
elgaras. leben (aš jecīš ; ( sich wo aufbal
lî etc.) mudde od. min zaman, z. B. schon lange habe ich ihn
nicht gesehen lî mudde ma šuftóbš ; lange dauern țauwal jit . Länge tai.
Langeweile zad ; langweilig me zácil.
langsam biți, adv. bišwêš , ala mahloh .
längst min zamân ; lub ( lak etc.) mudde.
Lanze rumḥ pl. rimâh. Lärm karkåbe.
lassen ( = laisser u. faire) hálla
ten ) kacad jiķcod.
Leben comr, þaja(t); Lebensbe schreibung sîre pl. sijär; beim Leben des Propheten waþját
ennåbī; am L. sein kan tai jib od. hai. lebendig ḥai pl. áþjā. Lebensmittel zâd pl. azwâd , ķût pl. aķwât, makūlât. Leber kibde, kabid pl. akbåd. lebhaft mutnábbih . lecken lihis jilḥas. Lection dars pl. durûs. Leder gild.
jihalli. Last häml pl. ahmål. La ster çêb pl. cijûb.
ledig aczab f. (ázba pl. (uzzâb.
lästig (Sache) taşîl; (Mensch) jikállif elhatir. Lastträger šaijal, ḥammal pl. -În . Laterne fanâs pl. fawānîs. Lattich hass.
legen ḥatt jeħott , wadac jûdar ; sich legen (von Thieren) rabad
Lehm tîn .
lau fàtir .
Lehre taclîm pl. -át; gute L.
Laub aurâķ .
naşîḥa pl. paşa'iḥ , maurize pl. mawâciz . lehren (allim jic.
Lauf (e. Wassers) migrā pl. ma gâri.
leer fâți pl. -ijîn , fâriġ pl. - în . leeren farraġ jif.
jirbid, (vom Wind) háda jihda ;
sich schlafen l. râḥ jenam .
laufen gáră jigri, rakad jirkud.
Lehrer můcállim pl. -în ; (in der
Laus kamle coll. şaml. Laut şôt pl. aşwât; laut adj. calī,
Dorfschule ) fiki pl. fúķaha.
adv. bilcâlī.
Lehrling tilmîz (pl. telâmzet) eş sánca.
-
135
Leib s. Körper.
Leuchter šamcadân pl. šamácidîn .
Leiche (der Tote) maijit pl. amwat.
leugnen ankar jinkir.
Leichenbegängnis 8. Begräbnis.
Leute nâs, bánī adam , elâlam ; vor den Leuten şudâm wišš
leicht ( facile) sahl pl. subûl, hai-
jin pl. -in ; leicht sein für jemd. hân ( jehûn) cala ; adv. bisuhâle. (léger) hafif pl. hifaf.
Leichtsinn biffet el aşı, tês ; leichtsinnig hafif (pl. hufaf) elcaşl, taijâš.
leid thun it'assaf jit '. min ( = bedauern ), itħassar jitħ.
leiden (ausstehen ) itcazzib jitc.; itwaggal jitw .; 8. a. ertragen .
Leidenschaft báwa ('nnafs) pl. áhwa.
leihen ( leihweise überlassen ) aķ-
elâlam.
Lexikon ķāmûs pl. kawāmîs. Libanon gäbål libnân . Licht nûr pl. anwâr.
lieb (cher) cazîz pl. cuzâz ; 2. haben ḥabb jeħibb ; willst du lieber da bleiben oder spaziren gehn ? bithibb in tikcod au in titnaz zah .
Liebe maḥábbe, (ašķ . lieben ḥabb jeþibb .
Liebender, Liebhaber (ašiť pl. -în od. (uššâķ.
Lied mūwal pl. mawāwîl.
rad jiķrid, (Geld) aslaf jislif ; liegen (Mensch) raķad jirķud ; (zu leihen nehmen ) ista câr
jist., iķtárad jiktirią. Leim ģirâje ; leimen lazzaķ jil. bilġiraje.
von Dingen gar nicht zu über setzen . Mir liegt daran eššê
di jehímmeni; mir liegt nichts daran di zai barqoh (ándī.
Leinsaame bizri kittan .
Lilie zambak .
Leinwand kittân , bafta.
Limonade lēmūnâļa. Lineal mastára pl. masâţir.
leise háfi, adv. bilwâți.
Linie hatt pl. huţât.
leiten 8. führen. Leiter sellim pl. selalim . lenken kad jeķûd. lernen itcallam jitc. lesen žárā jiķrā ; l. können ( irif jíķrā. :
Lippe šiffe pl. šafa'if. List þîle pl. þijäl; listig makkâr
letzt âhir, ahiranī pl. -în ; der l. labir ; das l. Mal abir marre.
Litteratur kutub.
link šimál ; linker Hand cala ši malak . Linse (adse coll. (ads.
pl. -în .
136
Lotos sidre coll. sidr.
Lob madḥ ; L. sei Gott alhamdu lillâh .
Löwe sabu ( pl. sibâc , asad pl. usûd .
loben madaḥ jimdaḥ ; Gott l. ha mad jiḥmad. löblich maḥmûd pl. -în.
Luchs fahd pl. fubûd.
Lücke halal pl. hilal. Luft háwā ; Luft schöpfen šamm ( ješimm ) elháw .. Lüge kidb pl. akdab ; lügen ki
Loch harḥ pl. burûķ ; Bohrloch buh : pl. buhús. Locomotive wābûr pl. -ât. Löffel macláķa pl. macâliķ. Lohn ugra pl. ugar , kirä pl. ki
dib jikdib ; Lügner kaddab pl. - în .
râwī .
Lump cakrût pl. cakârta ; (Nacht
London lúndera .
schwärmer) berrîm dâ'ir .
Lootse buġâzgi. Lorbeer ġâr.
Lumpen ( chiffons) hirķa pl. hirať. Lunge fišša ; L.schwindsucht sill. Lupinen tirmis.
Lo8 (Schicksal) náşîb ; (Glücks spiel) şor(a ; das L. über etw .
Lust haben biddoh, biddak, biddi etc.
werfen darab elķorca (ala šê. löschen (das Feuer) țáfa jitfi. loslassen saijib jis ., atlak jițliķ .
lustig (Mensch) mabsût pl. -în ; eine lustige Sache šê jesurr, šê mufrih.
losmachen fakk jefukk.
Luxation balc.
zöthen laham jilham . M. machen facal jifcal, simil jicmil ; sich machen lassen , z. B. bei
Macht ķúdra ; (Staat) dôla pl.
einem Schneider einen Rock
mächtig (über) kâdir pl. -în cala ) ;
wașşā elhaijâț cala cabâje ;
duwal.
ķáwī pl . aķwîje.
sich über jemd machen nizil (jinzil) calêh ; sich nichts aus
Mädchen şabîje pl. şabâjā , bint
etwas machen eššê - di candoh
Magazin mahzän pl. mahazin ;
zai bacdoh ; was macht die
(groſses für Getreide) šâne pl.
Rechnung ? elḥisâb kâm ? was
šuwan .
pl. banât, bénéije.
sollen wir nun machen ? baķa
Magd haddáme pl. -at.
nicmil ê ?
Magen micde pl. macidât ; ein
1
137
verdorbener Magen m.
tal
Mann râgol pl. rigâl; s . 8. Ehe mann ; männlich dakar.
fâne.
mager naḥîf pl. núhafa.
Manschette kumm pl. akmâm . Mantel (arabischer von Wollstoff)
Magie sîmija, sähr.
Magier såḥir pl. sahara, hawi pl. ļowâh (mit Agd. Genitiv þv wât.)
(abæje pl. cobi, (europäischer) sako pl. sākawât, balto pl. bal tawât, (der Bauern ) zacbût,
Magistrat (Stadtrath ) bälädîje.
(der Kutscher u. dgl.) kabbât
Magnet maġnațîs. mähen þaşad jihșid. mahlen ţaḥan jithan. Mahlzeit akle pl . akalat.
pl . kababît.
Manuscript kitab hatti jadd pl. kutub b. j . Marder (årsa pl. (äras. Märchen șikâje pl. -ât, hurâfe
Mähne mácrafa .
Mai mâjo ( ījär).
pl. -át, þaddûta pl. ḥawādît.
Mais durra .
Maria marjam .
Majestät cázame, galale. Major bimbâšī pl. -îje, majôr. Majoran mardaşðš. Mäkler dallâl pl. -în , simsår pl.
Mark muhb . Markt sûş pl. aswâķ , bazâr pl.
samâsra .
- & t.
Marmor ruhêm . Marokko marâkiš.
Mal ( fois) marre , nôbe pl. -ât.
Maronit mārûnī pl. mawârna .
Das erste Mal elmarre el'au
walanîje od. auwal marre ;
Marsch mašj; ein Marsch von drei Tagen talat ijâm mašj.
zwei Mal marratên ; zu wie .
Märtyrer šahîd pl. šúhada.
derholten Malen mirâran .
malen şauwar jis. Maler
můsauwerâtī
pl.
-îje ;
Zimmermaler naķķaš (naccâš) pl. -în, bujagi pl. -ije.
Malve hubbêze . man s. Gramm . § 33 . Mandel lôze coll. lộz.
Mangel ķille, nuķşân ; mangeln nuķuş jinķas.
März mars (adâr). Maschine mákina pl . -ât, ala pl. -ât ; Maschinist makînī pl. -ije. Masern þaşba.
Maſs ķijâs ; jmd Maſs nehmen
ahad (jahod) ķijâsoh ;
. a.
Hohlmaſs. Nach Maſs (ala ķijâs ; nach Maſsgabe biḥásb.
138
mässig (der nicht verschwendet) jisrif biķanûnoh ; ( Preis ) mů. hâwad .
Maſsigkeit kanaca.
Mast (mât) şarī pl. șawârī. mästen ( allaf jicallif. Materie, Material madde pl. ma
Meerenge buġâz. Meeresküste sâhil pl. sawahil. Mehl taḥîn , daßîķ . mehr (sc. als) aktar, zijâde ; gib noch mehr her zauwad calêh , hật kimân min (andak. nicht mehr
durch das Zeit
wort rigid (jirgal) zurückkehren
wadd .
Matraze märtábe pl. märâtib.
auszudrücken , z. B. ich werde
Matrose nâțī pl. nawāțîje, báþri pl. -îje. matt, Mattigkeit s . müde, Müdig
gácši a (míl - dä oder mâ a (mílši di tânī marra (ein zweites Mal).
mehrere bacd , kâm ; (von Men schen ) gamâca min sirbe
keit.
Matte ḥaşîre pl. ḥușr.
Mauer (e. Hauses) þệt pl. ḥītân, (e. Stadt) sûr pl. aswâr. mauern bánā jíbnī. Maulbeerbaum šagaret
mit Gen.
Meile mîl pl. amjâl. mein Suff. -ī s. Gramm . § 28.
ettât ;
Malbeere tốt.
Maulthier bağla coll. bajl pl. ibgal.
Maulwurf bulde coll. huld. Maurer bánnā pl. banna’în. Maus fâra pl. fīrân . Medina medîna ; Einwohner von M. mádani.
Medizin (cälm ) eţţibb; (= Arzenei) dáwā pl. adwîje.
Meer baḥr pl. biḥâr ; mittelländi sches M. elbaḥr elwasțânī od.
el'abjad ; adriatisches M. gûn elbenediķije; rothes M. elbahr el'aḥmar. Meerbusen gûn.
das nicht mehr thun mâ ar
Meineid jemîn zûr.
meinen zann jezinn, hammin jih . Was meinst du dazu ? bitšâf
ê fîh ? râjak fîhê ?
Meinung râj pl. arâ ', zann pl. zunûn .
meiste aktar ; die meisten aktar , ağlab mit folg. Gen. Plur.
meistens bil'ağlab, ġâliban . Meister usta pl. ustawât. Mekka mekka ;
Einwohner von
M. mekkâwi.
melden abbar jihbir. melken þalab jäḥlib. Melodie háwá pl. abwîje. Melone :
coll.
Wassermelone battîhe battib ; Zuckermelone
139
ķawân, långl. wohlriechende M. šammâm .
Menge kutre. Mensch insân pl. nâs , Sing. u. Plur. bánī adam.
n. elumūmîje ; elmarârif Kriegsm . n. elḥarbije ; Han delm . n. ettigâra ; Finanzm . n. elmālije ; Justizm . n. el þaķķānije. Ministerium diwân pl . däwawîn ,
menschlich insânī, bášarī; Menschlichkeit insānîje. Merkmal (alâme pl. -ât.
Minute daķīķe pl. daħa'iķ.
Messe (foire) mausim pl. mawâ-
mischen balat jibluț, mazag jim
sim.
messen käs jeķis, mit dem Hobl-
maſse kal jekîl od. kaijil jik . Messer sikkîne pl. sekākîn. Messing nuḥas asfar.
Metall macdan pl. macâdin . Meter metr pl. amtâr.
(ufûne ; (Krankheitsstoffe) abhíre waba'ije.
nizâra .
zig Mispel zacrûr, mašmôla.
miſshandeln (azzib jil. miſstrauen ( wegen ) ittáham jitta bim (bi); das M. tuhme; miſs trauisch šakkâk .
Mist zibl, hára (menschl. Excrem .),
Miasmen
bacar (von Schafen u. Kamee
Miethe kire;
len ). Mistfladen zum Heizen gille, miske ; Mistführer zab
Miethpreis kire,
ugra ; miethweise, auf M. bil’ugra . miethen ista'gar jist. Milch laban , ḥalîb ; saure M.
bål pl. - în .
mit praep . (Begleitung) maca, mica , waija ; (Mittel) bi, bi
ra'âf pl. rú’afa, þanûn . Million maljân pl. mälājîn. Minaret madne pl. ma'âdin .
wástat. Mitgift mabr. Mitglied cáļu pl. ácậa. Mitleid šafaķa ; mitleidig þanûn (pl. ungebr.). Mittag duhr.
Mineral s. Metall.
Mittagsmahl ġáda , ġádwe ; zu
laban hâmid ; râjib. mild latîf pl. luțâf; (v. Menschen )
Mine luģm pl. luğûm. Minister nâzir pl . nuzzâr, wazîr
pl. wúzara. M. des Aeuſsern nazir elhargîje; M. d. Innern n. eddahlije ; Unterrichtsm .
Mittag essen itſáddā jitg.
Mitte wast ; (Hälfte) nuss. Mittel wasta pl. wasa'it ; (Behelf) sebeb pl. asbab . mittelländisch s. Meer .
140
Mittelpunkt märkiz pl. märâkiz . mittels biwásţat od. bi. mitten in fî wast
Mitternacht nuss ellêl. mittlere, der die das, wasțânī ;
(gemüſsigt) mustádil.
subḥ oder bukra bádrī.
Mittwoch jôm el’árbac od. einfach larbac .
Möbel farš, mobilija ; möbliren faraš jifruš ; möblirt mafrâš. Mode mûda pl. múwad. mögen 8. lieben , wollen .
Morgen şubḥ , sabah ; am M., des Morgens (aşşabaḥ , cala bukra ; guten Morgen ! sabah elhêr od. jisabbáḥak bilhêr. morgen bukra ; m. früh bukra
Das
magst du thun ! icmíloh iza kân biddak.
möglich mumkin, mimkin ; m. sein amkan jimkin ; es ist ihm
möglich jimkinoh ; das ist un möglich di mà bişîr , di mûš mimkin .
Morgenland etc. 8. Orient. Morgenröthe fagr. Mörser (groſser) gurn pl. agrân, (kleiner aus Messing) hôn ; der Stöſsel îd.
Moschee (groſse) gâmic pl. gawa mic ; (kleinere) masgid pl. masagid, zâwije pl. zawaja. Mücke namûse coll . nāmûs.
müde tacbân pl. - în . Mühe tacab, mašákķe. Mühle ţāḥûne pl. tawāḥîn. Müller țaḥhân pl. -în .
Mohammedaner muslim pl. -în
multipliciren eine Zahl mit einer fem . muslíme pl. -ât ; moham medanisch islâmī, muḥam.
2. qarab (adad fì cadad. Mund þanak pl . aḥníke , buķk ;
mádi.
halt8 Maul limmẽ bởºak. Mohn abu - nnôm .
Mündung maşább pl. -ât ; fumm . Mohr iswid pl. sūdân. Monat šahr pl. šuhûr u . úšhur. Mönch râbib pl . ruhbân . Mond kamar ; Dollm . badr ; Neu mond bilal ; M.finsternis husûf elķamar.
Montag jom el'etnên oder einf. letnên.
Münze comle ; pl . fülûs. Muschel şadaf pl. aşdâf. Musik mäzîka ; M.bande nôbe.
Musiker måzīkâtī ; (M. u. Sånger) ālâtī ; (M. einer Militärmusik) nõbâti pl. -ije.
Muskatnuſs gôzet eţţib.
Mord katl.
Muskel caďale pl. -ât.
Mörder ķâtil pl . ķuttal .
Musselin šaš.
141
Muth gasâre, šagâ ca.
müssen : je nach dem Sinne wie-
muthig gasûr pl. gusur, šagîc pl.
derzugeben durch lazim in (il faut que , der allgemeinste
šugân .
Ausdruck ) ; wägib (ala ... in Mutter umm pl. ummahật, wâlde
(es ist Pflicht für .... daſs); pl. -ât.
( alêh in ( es ist auf ihm , daſs er
. ), z. B. dilwáķt lāzímni
Mütze (von Baumwolle, unter dem Turban getragen ) takîje od.
( inn) arâh jetzt muſs ich gehn ; elwâgib (alêk in tidfác-loh élli loh (ándak du muſst ihm seine
(araķije ; (von Filz, ebenf. unt. dem Turb .) libde pl. libad ;
(hohe spitzige) tarţür pl. ța
Forderung an dich bezahlen.
rāțîr .
Muster mostra pl. magâţir, caijíne pl. -ât.
Myrthe as. N.
Nabel surra .
nachlässig ġ & fil pl. -în , mutgáffil
nach (zeitl.) bard ; (örtl. = bin ter ) half, wára ; (in der Rich-
pl. -în . nachlaufen rakad ( jirkud) wara.
tung nach) li , liħadd , nach
Zeitwörtern der Bewegung oft gar nicht übersetzt ; (gemäſs) ḥasb, biḥásb, bimâgib ; er
Nachmittag, nachmittags bacd ed . quhr ; die zweite Hälfte des N. gegen Sonnenuntergang (așr.
reiste nach Aden sâfir licadan
Nachricht habar pl. ahbâr, gawab .
od. bloſs (adan ; er ging nach
pl. -át u. gawâ'ib . nächste (von dem jetzigen ,
Hause míšī bêtoh ;
schicken
nach bacat wara ; nach und
nach ķalîl ķalîl, bišwêš . nachahmen iķtáda jiķtádī ; kallad jiķallid. Nachbar gâr pl. girân. nachdem conj. bacde mâ. nachher bacdên.
Nachhut mů’ahhar , deneb elcaskar.
hier
befindlichen od. gedachten ge rechnet der kommende) örtl. el'aķrab, el'auwal ; zeitl. elga'i, elķâdim , z. B. nächstes Jahr essene eggâ'ije; ( von einem dritten vorangegangenen gerechnet der nächstfol
gende) ettênī, elhar. Nacht lêl, lêle pl. lajâlī od. lijal ;
142
in der Nacht fillel, billel ; gute Nacht lêltak sacide.
Nachtgeschirr ķaşrîje. Nachtheil s. Schaden .
Nachtigall bulbul pl. balabil. Nachtrab 8. Nachhut.
Nasenring hizâme coll. hizâm . Nashorn karkadân pl. karāki dîn.
naſe , durchnäſst mablal ; naſs
machen ball jebill ; n. werden
itrannah jitr.
Nacken ráķaba pl. riķab. nackt (arjân pl. (arāja ; splitter . nackt zalţë malt.
Nässe ruțâbe. Nation mille pl. milal, umma pl.
Nadel ibre pl. ibar. Nagel musmår pl. mäsāmîr; (am Finger) dufr pl. dawafir. nageln sammar jisammir, masmar
Natur tabîra ; (Wesenheit) m & hîje, zât. natürlich tabîci ; adv . (= selbst verständlich) maclûm !
jim . nahe karîb pl. aậríba ; nahe bei ... karîb min , gamb, bigamb;
Nebel šabûra , dabab ; nebelig
nahe
daran
sein zu râḥ
jerūḥ. Nähe kurb.
nahen haijat jih. nähern şarrab již. ; sich nähern
itķarrab jitħ. min . Nahrung akl, tacâm . Name ism pl. äsâmi; wie ist Ihr Name ? ispak ê ?
umam .
mėġaijam . neben gamb .
Neffe ibn (pl. bánī) el'ab (Bru derssohn ) ; ibn el'uht (Schwe sterssohn ).
Neger iswid pl. sûd od. sūdân ; (abd pl. cabîd ; Negerin sôda
pl. sûnd .
nehmen ahad ( od. bad) jahod ; nimm ! hod ! in die Hand nehmen misik bijaddoh.
namentlich buşâșan, (albuşûş.
Neid ḥasad ; neidisch ḥasad pl.
nämlich járni. Napf (Suppenschüssel) matrid pl.
nein la' .
matârid .
-în .
Nelke şurúmfil.
Narbe atar (pl. atêr) elgarḥ.
nennen sámmá jisámmi.
Narcisse nargis .
Nerv (aşab pl. acșab. Nest ciðš pl. avšaš , wikr pl. au
Nargileh šíše. Narr magnân pl. mägānîn .
Nuse minhậr pl. manabir.
kâr.
Netz šabake pl. -at.
143
neu gedîd pl. gudâd ; von neuem min gedîd , tâni.
Neuigkeit habar gedîd pl. ahbâr gedide.
bahr el'azrak .
Nilmesser
mikjas.
Nilpferd þuşan elbaḥr pl. ahşí not elbaḥr.
Neujahr râs essene ; glückliches N. ! kulli sana wėínte taijib. Neumond hilal.
nirgends ma
( fî ê matraḥ
kân ). noch (noch dazu) kämân ; (bis jetzt) líssa, bacd, lihádde dil wáật; noch nicht bacde mâ,
neulich can karîb . neun tisca ; 19 tiscatâšår, 90 tiscîn , 900 tuscemîje. micht ma, lá. Er ist nicht mûš, sie ist nicht mâ bijaš, s. 8. 74.
Nonne râbbe pl. -ât. Norden šimâl; nördlich šimâlī.
Nichte bint (pl. banat) el’ah
Noth đîș, câze ; ( Nothwendigkeit)
(Bruderstochter ) ; bint el'ubt ( Schwesterstochter ).
iḥtijag, luzâm. Noth thun lizim jilzam , z. B. mir thut Geld Noth jilzámnī fülûs od. ana (âuz fülûs ; was thut dir
nichts mâ ... šê z. B. ich habe
heute noch nichts
gegessen
líssă mâ.
lissă mâ akáltši šê ennahár
Noth ? jilzámak ê od. inte da . Câuz ê ? nie ma
ábådan, als Antwort :
åbådan allein .
Nothdurft þága ; seine N. ver richten ķáda (jikdi) hagtoh.
Niederlage 1) s. Laden ; 2) (dé faite) kesra . niederlegen wadac jadac, ḥatt je
ļott, auf die Erde cal’ard ; sich niederlegen (Mensch ) nam ; ( Thier) rabad jirbių.
nöthig lazim pl. -în ; nöthig haben câz jecâz , iḥtag jiḥt., lazimnī šê, z . B. ich habe Proviant nöthig ana câ'iz od. lazimni zūwâde.
November nowember ( tišrîn et tânī).
niemand mâ ... ḥaddi(š). Niederung ģôr. niedrig wâțī, s. a . gemein. Niere kilwe pl. kalawi. niefsen atas jicțas.
Nubien bilâd elbarábra ; Nubier barbári pl. barábra. Null şifr.
Na (baḥr) ennil ; der weiſse N. baḥr el’abja ” ; der blaue N.
nur faķát, bess ; 8. a. jedoch . Nufo gôze coll. gôz.
144
ziehen aus etw . istafad jistafîd
nutzen nafac jinfac. Nutzen manfac pl. mänâfic ; na N. far, fâ'ide pl. fawâ'id .
min šê.
nützlich nâfic pl. -în.
0.
0 ! interj. jâ. Oase wäha pl . -át. ob conj. iza .
Obdach malga' pl. malâgi'. Obelisk misálle pl. -ât. oben fôķ. ober , oberhalb fôķ , fôķ min ; Ober- baš, z. B. baškâtib pl. baškuttab Obersecretär , baš aġa pl. bagagawat Oberaga . Oberägypten şacid ; Oberägypter sacidi pl. şaca'ide.
obere, der, die, das föķânī. Oberfläche sath pl . sůțâh.
Obst fawâkih , jimîš , getrocknetes 0. nukl.
Obsthändler fakihânī pl. -ije ; Verkäufer von getrocknetem 0. núķali pl. -îje. obwohl s. obgleich . Occident s. Abendland .
Ocean oķijānûs. Oceae tốt pl. tĩnân.
October oktober (tišrîn el'auwal). öde harbân pl. -în, médámmar. oder walla (au). Ofen kanûn pl. kawānîn ; Back ofen furn pl. afrân, offen maftah.
oberhalb 8. ober .
öffentlich (umûmī, (álani;
ad
Oberst mîr alâj pl. úmara el'ala
( ala acjun ennas, ķuddâm ennâs. Offerte talab pl. -ât. verbiell :
jât.
Oberstlieutenant ķâ'im maķâm pl. ķa'imîn maķâm . obgleich , obschon we -'ín , win , maca inn ... oder maca mit dem Infinitiv .
Oblate buršâne od. buršâme coll.
officiell rasmi. Officier zâbit pl. zubbât. öffnen fataḥ jiftah. oft ketîr, mirâran ; sehr oft ġâli ban .
Obligation sänäd pl. asnâd, tamás
ohne bala , min ġêr ; ohne daſs, ohne zri min gêr in ...
suk pl. -ât. Obrigkeit þukûme .
ohnmächtig werden dâh jedûh.
burõâm.
Ohnmacht ġašajân.
145
Orangenblüthenwasser moijet zahr.
Oh widn pl . Đdân u. iudân. Ohrfeige kaff pl. küfüf, alam ;
Orden (Ehrenzeichen ) nīšân pl.
er gab ihm eine Ohrfeige đá
nejašin ; geistlicher 0. țarīķe
rabuh kaff.
pl. tara'iſ , rahbáne. ordentlich (gehörig) malih.
Ohrring ḥalķa coll. þalak ; ein Paar 0. gôz ḥalak od. ḥol
ordnen rattib jirattib . Ordnung tårtîb, intizâm .
kan. Oel zêt.
Orient elmášrik , bilad eššark ; orientalisch šárķī. Original așl pl. uşûl. Ort matraḥ pl. matariḥ , mahill
Oelbaum zētâne coll. zētûn. Oleanderbaum difle.
Oelhändler zaiját pl. -in. Olive : heiſst ebenso wie der Oel
(mahall) pl. mahillat (maħal baum.
låt).
Onkel ( väterl. Seite) camm pl. Ortschaft bäläd, bäldå pl. bilad .
acmêm ; (mütterl. Seite) hâl pl. Osten, östlich 8. Orient, orienta
ahwâl.
lisch .
Opfer ķurbân (pl . ungebräuch lich). Opium afjûn. Opiumesser afjäni pl. -ije.
Ostern elcîd elkebîr .
Ostwind bawa sárķī.
Oesterreich ennímsă ; österreichisch, Oesterreicher nimsawi.
Orange bortuşâne coll. bortuķân ; bittere 0. näring .
Otter áfra pl. afàci.
P. Paar gôz pl. agwâz ; ein paar
(zusammenpacken ) laff jeliff;
(a. h. einige) kâm mit folg.
kâm jôm od. jāmên ein paar
packe dich ! imši ! Paket ruzma pl. ruzam ; burge. Palast ķașr pl. kuşür, serâje pl. -ât u. serâja.
Tage. Pacht iltizam ; pachten iltazam
Palme nable coll. nabl; Palmblatt zaḥâfe ; Palmbast šarît pl.
Singular, oder durch den Dual des betr. Substantivs , z. B.
jiltizim ; Pächter multázim pl. -în .
packen (anfassen) misik jimsik ; Probst, arab . Sprachführer.
šarâ'it, lîf pl. aljâf. Pantoffel bantufli, babûg. Panzer dir ( pl. durûc. 10
146
Papagei babagal.
Papier warak ; ein ( Blatt ) Papier waraķa pl. aurâķ ; Papierhåndler warrâķ pl. -în. Pappel þôr. Papst baba.
Perle durra coll. durr. Perlmutter sadaf.
Perser, persisch (ágami coll. cagam ,
fársī; Persien bilad elagam .
Person šahs pl. ašbaş; persönlich adv. nafsoh (nafsak , nafsi etc.).
Para fadda (obne pl.). Parade (militärische) kašf elcáskar.
Pest tacân, waba. Petrus butrus. Petroleum gâz.
Paradies ganne. Paris bārîz .
Petschaft s. Siegel.
Partei taraf, ìäzb pl. ahzâb ; par-
Pfahl bāzâķ pl. hawāzîk. Pfand rabn pl. ruhôn . Pfanne miķlaje pl. maſalī.
teiisch mitgárrid . Pascha bâša pl. bāšawât.
Paſe täzkárå pl. täzâkir ,
base-
bort.
Passagier můsâfir pl. -în .
Pfarrer hårī pl. hawârne. Pfau ta’ûsa pl. țawāwîs. Pfeffer filfil.
passen (sich gehören) lak jelîſ,
Pfeife (Tschibuk ) cûd pl. cīdân ;
nâsib jin. ; (gefallen) algab
(Nargileh) síše pl. - & t ; das Mundstück 8. d.; Schlauch lai. Kopf hagar. pfeifen şafar jişfir. Pfeil sahm pl. sihêm . Pfeiler camûd pl. (awămîd.
jicgib mit acc. ; (von Kleidern ) gâ jígi cala.
passend můwafiş, münasib. Patriarch batrak pl. batarke. Patrone fašûka coll. fašak ; Patronentasche bêt elfašak .
Pauke (groſse) nakkara pl. naķķîr ; (kleine) bâz. Paulus bûlus .
Pferd þuşân pl. ahşine (Hengst), faras pl. afrâs (Stute); Pferde coll. hêl.
Pause waķfa .
Pferdeknecht sa'is pl. sijās. Pferdevermiether můkârī pl. -ijîn .
Pech ķîr, zift.
Pfingsten cîd elcanşára.
Peitsche maswáķa pl. maskwik , ķurbag pl. karabig . Pelz farwa.
pensionirt mutaķaccid .
Pfirsich hôha coll. hôh. Pflanze nabát pl. -ât ; pflanzen garas jiġris. Pflaster marham pl. marahim ;
147
Straſsenpft. balaț ; pflastern ballat jib. Pflaume barķūķa coll. barķūķ.
pflegen calig jic. ( einen Kranken );
Pistazie fustuķ ; der P. -baum sa
garet elfustuķ Pistole tabánga pl. -ât, fard pl. furûd .
pflegen etw . zu thun = es ist meine , deine , seine etc. Ge wohnheit, daſs . câdětī ( cattī), vattak, cattoh etc., (in)
Plafond saķf pl. suķüf. plagen cazzib jic .; sich pl. ticib jitrab .
z. B. ich pflege, um 6 Uhr früh aufzustehen (attī aķâm
a. Absicht. Platane dulbe coll. dulb .
sâca sitte min eşşubþ.
Platte balâţa coll. balâţ. plätten s. bügeln . Platz matraḥ pl. mațârih ; öffentl. mēdân pl. majādîn ; es ist Platz für jisâc mit acc .; ein Pl. im
Pflicht wagib , wagbe pl. - & t.
Pflock watad pl. autâd. pflücken kațaf jikțuf. Plug mihrát pl. maḥārît ; pflügen ḥarat jiḥrit.
Pforte s. Thüre ; die hohe Pforte elbâb elcalī; Pförtner bauwab pl . -în .
Pfropfen s. Kork. Pfund 1 ) als Gewicht läſst sich das Wort nicht genau wieder geben 8. Anhg. 2) als Münze ginêh pl. - & t. Philosoph fēlasaf pl. falásfa ; Phi losophie falsáfe. Piaster ķirš pl. kurûš.
Pilger þagg pl. þuggag ; Pilger fahrt þagg. Pille ḥabbe pl. hubüb . Pilz fuţr .
pissen bal jebal, šahh jesubh ; Pissoir bêt el'adab .
Plan ( Karte) rasm pl. rusâm ; s.
Schiffe , bei einer Vorstellung u. dgl. maḥall pl. -ât. platzen infázar jinfízir , inšaķķ jins.
plötzlich (ala ġafle. plump ġalîd pl . ġulâą. plündern nahab jinhab , šallah jiš. Pocken gidri. Poesie šicr pl. äšcâr. Pol ķutb.
Pole bulani, láhi ; Polen (Land) bulânja. poliren gála jigli.
Politik sijäse ; politisch sijäsī. Polizei zabtîje ; Präsident dersel ben re'îs ezz .; Polizeisoldat ķauwâs pl. -e. Polster s. Kissen . 10*
148
Pomade būmada.
Probe tagribe ; Muster caijine pl.
Portemonnaie s. Beutel.
Porto ugra pl. ugar. Porzellan şîni. Post bosta .
Posten (Wache) karaķôn .
Pracht ( izz, cázame ; prächtig cazîm ( cazâm ) pl. cuzâm , fâbir. predigen wacaz jûcaz ; (muslim .) hatab juhtub ; Prediger w & ciz ;
-ât; mostra .
probiren garrab jig. Probirstein maḥakke. Procent bilmije. Proceſs dácwā pl. dacawi ; einen Proceſs gegen jemand an strengen iddáca jiddáci cala . Procession išâre.
Professor můcállim pl. -în. Prophet nábi pl. ambîje. Protestant 8. Christ.
(musl.)
hatîb
mohammed .
pl. nútaba ;
Freitagspredigt
protestiren aķâm (jeķîm ) elḥogga cala .
butba. Preis taman pl. átmân , sicr pl. ascâr ; der geschuldete Preis
Protokoll sigill pl. -át. Provinz mudirije.
þaşk ; der äuſserste P. ahir prüfen u. geprüft werden imtá ettaman ; Fabrikspreis ettaman el'áşlī. Was beträgt der Preis davon
támanoh ê ? od . bi
kâm di ?
han jimtiḥin ; Prüfung imti þân pl . -át. Prügel, der nabbâţ pl. nabābît ; die Pr . (alķa ;
Pr. bekommen
akálha (siehe akal); prügeln
Presse (zum Auspressen) marşára (mahşára) pl. macâşir ; (Dru ckerpr.) matbáca pl. mațabic ;
qarab jiļrab, nizil ( jinzil) fî.
Puls nabą ; den P. fühlen gass (jegiss) ennaba.
pressen (aşar jarșir. Pulver s. Schieſspulver.
Preuſse burusjâni od. -awi; Preu Pumpe țulúmba. Seen (Land) burusja.
Priester ( christl.) ķassîs pl. ķúsa sa ; (muhamm .) imâm pl. &'ímme.
Pring (europ.) beréns ; Prinzessin berensés .
Privilegium imtijaz pl . -&t.
Punkt nukta pl. nuḥat.
Purgirmittel mushil pl. -ât.
Putz zîne ; putzen (Kleider) nad dif jin . ; sich putzen ( schmü cken ) izzaijin jizz . Pyramide haram pl. abrâm .
—
149
Q.
Quadrat
můrábbac ;
Quadrat-,
quadratisch můrabbac, z. B. Qu.-Meter mitr (pl. amtar) můrabbar.
-at, tumn pl. atmân ; (Woh nung) månzil pl. mänâzil, sehr gewöhnl. : bêt pl. bijât, wenn es auch kein ganzes Haus ist.
Qual (azâb pl. -át.
Quaste šarrêbe pl. šarärib .
quälen ( azzib jicazzib .
Quecksilber zêbaķ . Quelle cên pl. cijûn , manba ( pl.
Qualitat (Eigenschaft) şife pl. şifât ; (Waarengattung) gins pl. agnâs. Prima Que cal elcal, min oddárage el'ala ; od.
manâbic.
quetschen raờd jerudd ; Quetschung radda.
schlechtester Qu . dân. Quantität mişdâr pl. maķādîr.
Quitte safárgal pl. säfârig. Quittiren áda (jidī) wașl (pl. wů .
Quarantäne karantîne pl. -át;
şal) li ... (ala (über ). Quittung waşi pl. wůsůl (wůsû lat).
Qu. halten kartin jikartin. Quartier (Stadtviertel) hâra pl.
R.
Rabbiner babam . Rabe ġurâb pl. agríbe. Rache intiķâm ; Blutrache târ.
rächen sich intáķam jintaķim ( an min ). Rad (ágale pl . vigal.
Rasirmesser mûs pl. åmwâs. Rast raha, istiraḥa. rasten irtâh jirt., istarâh jist. Rath mašwára ; jemd. um R. fra gen istašâr jistašîr , šauwar jiš.
Ragout jábnī.
rathen ašâr ješîr.
Rahm raġwa.
Rathhaus dâr eššūra .
Rahmen burwâz pl. barāwîz . Rand taraf pl. aţráf, þaffe od. hafje pl. þawâfi. Rang rutba pl. rutab , manşab pl . manâşib. Raseur mézáijin pl. -în .
Rathsversammlung maglis eššūra. Räthsel luġz pl. alſâz, þazzûra. Ratte fâre pl. firan .
rasiren halak jiḥluķ ; rasire mir den Bart iḥlúķ -lī ellihjä.
Raub nabîb , salb . rauben nahab jinhab. Räuber þarâmī pl. -ije, lişs pl. luşûş.
Rauch duhân.
150
rauchen ( Tabak) širib edduhân ; (Ofen , Rauchfang etc.) dahhan
jidahhin . rduchern bahhar jib . Räucherwerk babûr.
Rauchfang madháne pl. måddhin. Räude garab. räudig agrab (od. garban) f. gar-
ba pl. gurb. raufen ithanaķ jith. Raupe dâde coll. dûd.
Rebe dalja pl. dawâlī, karm pl. kurûm .
Rede kalâm ; ( Anrede) bitab pl. -åt.
Wovon ist die Rede ? el
kalâm ( ala ê ?
reden itkallam jitk ., þákā jihki ; mit jemd. maca , waja ; von (an . redlich mustaḥîm , såliḥ pl. -în .
Redner batîb pl. huţțâb. Regel kacide pl. kawâcid, ķijâs. regelmässig ḥasb elķānûn, cala ' lķācide, cala 'lạijâs. Regen matar , natar pl . amţâr.
Regenbogen şôs ķazaḥ. Regenschirm šämsîje pl. -ât.
Rebell s. aufständisch. Rebhuhn ḥagal pl. ahgal.
regiren hakam jihkum.
rechnen ḥasab jiħsib ; auf jemd . r. ictámad jičtímid cala .
pl. duwal. Regiment alaj pl. -ât.
Rechnung hisab pl. -at ; was macht die Rechnung ? elḥisâb
Register daftar pl. dafâtir, sigill
kâm ? auf R. des ... cala ḥisâb el
cala kîs el ...
recht (Seite) jemîn ; zu deiner cala jemînak . (richtig) şahîh pl. șihâḥ. Rechten
Recht , objectives (koranisches) fiķh ; (auſserkoran .) þuķūķ, subjectives hakk pl. þuķūķ. Ich habe Recht lije elḥaķk , vándī elḥ., elḥ. fî îdī. rechts (aljemîn . šari.
rechtschaffen şâliḥ pl. în od. şú laha.
Rechtsgelehrter faķiḥ pl. fúķaha. Recruten ( asâkir errädîf.
Regirung hukûme pl. -at , dôle
pl. - & t. regnen matar jimţur, šátā jištī ; es regnet eddunjå bitišti.
Reich måmláke pl. måmalik . reich ģáni pl. aġnije. reichen nawil jin. Reiche mir ein Glas Wasser , die Pfeife
etc. nāwilnī kubbajet moije, elcûd etc.
Reichthum ġine. reif mestáwi. reifen istáwa jistiwi.
Reihe şaff pl. şufûf; jetzt kommst du an die Reihe dilwáật jigi dôrak .
rein nadif pl. nudaf.
151
Reis ruzz.
richtig şahîh pl. șihah. Richtung nâḥije pl. nawâḥi; in
Reise safar pl. asfâr. Wie viele Tage wird die Reise dauern ?
Ricinus harwac; R.- Oel zết b.
reinigen naddaf jin .
essafar råh jekûn kam jôm ? reisen såfar jisafir, saḥ jesîh .
Reisender mesâfir pl. -în , så'iḥ pl. sūwah.
Reisesack burg pl. ahrag.
der R. nach lináhjet ... riechen tr. šamm ješímm ; intr. lub , lábā etc. rîha, z. B. diese
Blume riecht gut ezzáhre-di lába rîha taijibe. Riegel tirbâs pl. tarābîs.
reiten rikib jirkab . Reiter baijal pl. -in.
Rind báķara coll. başar.
Reitthier rukûbe pl. raka'ib.
Ring ( jeder Art) ḥalķa pl. hulkan coll. ḥalak ; Fingerr. bâtim pl.
Religion din pl. ädjân, dijane.
Renegat murtádd pl. -în. rennen s. laufen . Reparatur taşlîḥ pl. -ât. repariren şallaḥ jis. Republik gumhūrije. Reserve casâkir taḥt eţtalab . Rest baḥīje.
retten hallaş jihalliş; rette mich vor dem Tode hallişnī min el
Rinde şišr pl. ķušâr.
hawâtim .
Rinne mizrab pl. mäzārîb . Rippe țil pl. qulac . Ritze sakk(e) pl. suķūķ. Rock (europ.) sitre pl. siter, sako pl. sākawât, Sommerrock sako
şêfi , Winterrr. s. šitėwi (spr. šítuī), (orient. von Scheichs u.
dgl. getragen) gibbe pl. gibeb .
môt.
roh (ungekocht) nêj; (grob, von
Rettig figl.
Menschen ) mutawáħħiš. Rohr ķaşab, bûsa coll. bûs 8. a.
Rettung ( das Retten ) tahlîs ; (das Gerettetwerden ) balâș. Reue nadame. Rhabarber rāwánd .
Rheumatismus då elmafâşil, roma tízm .
Röhre .
Röhre måsûra pl. mawāsîr , am bûbe .
Rom roma. Rose warde coll. ward.
Rhinoxero8 8. Nashorn .
Rosette (St. in Aeg.) rašîd.
richten ( juger) ḥakam jiḥkum ; (diriger) adâr jedîr.
Rosine zäbîb .
Richter ķâți pl . Ķudah .
Rost (Oxydation sáda.
des Eisens)
152
rösten ḥammas jiḥammis ; auf dem Mistfeuer r. dammis jid .
roth aḥmar f. þámra pl. humr ; r. werden iḥmárr jih .
Rübe (weiſse) lift ; ( rothe u. gelbe) gazar ; Zuckerr . bangar. Rücken dahr pl. quhûr. Rückkehr rugûc. rückwärts wara ; nach r. liwára .
Ruder mişdâf pl. maķadîf. rudern ķaddaf jiķaddif.
Ruhe râḥa ; in R. lassen bálla jiballī. ruhen istarkḥ od. istaraíjaḥ jist. ruhig hâdi, misterîḥ ; (schwei gend) sakit. ruhig ! uskut ! Ruhm fahr . rühmen sich mit etw . iftábar jif tíhir bi. Ruin hälak , barab. Ruine harabe.
ruiniren harrab jiharrib , hadam
Ruf şirâh ; (renommée) şît. steht in gutem (schlechtem ) Rufe ismoh taijib (battål od. wisit) bên enns. rufen nadah jindah , auf jemd. li; öffentl. ausrufen nåda ji
jihdim . rund medáuwar. Russe, russisch moskûfî coll. mos
kaf; Ruſsland bildd elmos kûf.
nâdı.
rüsten sich istacádd jist. s.
Saal (im ersten Stockwerk ) kaca
Sack (kleiner) kîs pl. äkjâs ;
pl. -ât; (zu ebener Erde)
(groſser) zikîbe pl. zakå'ib.
manďára pl. mänäạir. Saat mazrûca pl. -át. Sabel sêf pl. sijûf; den 8. ziehen saḥab essêf.
säen badar jibdur, zarac jizrac. Safran zacfarân .
Sache šê pl. ašját, ḥâga pl. -At ; (Angelegheit) amr pl. umûr, masláḥa pl. maşáliḥ ;
(Gepäck ) (afs . Geh U. hole meine Sachen , die ich aufdem Dampfer gelassen habe rah, gîb cafšī, elli taráktoh calbābûr.
Saft cäşâra ; saftig ketîr eläşara. Såge minšâr pl. månašîr ; sägen našar jinšur . sagen ķal jeķûl; sage mir ge
fälligst, welches der nächste Weg nach der Stadt ist itfad. dal od. min fațlak, ķúl-lī, aķ rab sikket elbäldä ê ; sage mir,
ob kul-li iza ; wie sagst du ? bitķûl ê ? das will sagen, daſs
153
macnâh inn ... ; habe ich dir nicht gesagt, daſs ... ? mâ
ķulti-lak inn ...? Sahne žišta . Salat
sálaţa ;
Häuptelsalat s.
bass. Salbe marham pl. marâhim .
cidde pl. cidad ; Esel-, Maul thiers. bardáca pl. barâdic.
satteln (ein Pferd ) ḥaddar (elḥi sân ) od. asrag jisrig ; ( ein Kameel) þaţt (jehoţţ) luh el vidde .
Sattler surûgi pl. -îje.
salben dahban jid.
Sauce salsa.
Salmiakgeist rûḥ ennušâdir.
sauer hâmia.
Salon s. Saal.
Sauerampfer molühije.
Salpeter milḥ elbārûd.
saufen 8. trinken.
Salz milḥ ; salzen mallaḥ jim. Salzfaſs mallaha.
saugen mass jemuss ; (Säugling)
Same (pflanzl.) bizr pl. buzûr ;
riļic jirdac. säugen (e. Kind) raddat jir.
(animal.) šahwa. sammeln gamac jigmal , lamm jelimm.
Säule camûd pl. (awāmîd .
Sammt mubmal. Samstag jôm essábt.
Schach šațráng ; Sch.brett ruħcat eššațrang. Sch.spielen licib
sammt s. mit ; sämmtlich s. all. Sand raml.
( jilcab) šaţrang. Schachtel välbe pl . colab .
Sandale nacl pl. nical. Sandelholz şandal. sanft latîf pl. luţâf. Sänfte tahtarawân pl. -at. Sänger mugannawi pl. -ije; (zugl. Instrumentalist) alátī pl . -ije.
Schade darar, hasâre ; wie Schade!
Sängerin
(arab. professionelle)
calme pl. (awâlim .
Sarg tabût pl. tawābît. Satan s. Teufel. satt šabcần pl. - în , satt sein od . werden šibic jišbal. Sattel sarg pl. surūg ; Kameels.
Saum kifâfe.
säure humûda.
ja hasara ! schaden darr jeậurr ; das schadet nichts mâ calêhš .,
Schaf ġáname coll. ġanam ; nacge pl. -ât. Schäfer s. Hirt.
Schakal ibn âwa pl. banât awa. Schale (Rinde) şišr pl. ķušûr ; (Gefäls) kâs pl. -ât. schälen kaššar jik . Schall şôt.
Scham þája, hagal.
154
schämen sich istáhjā jistabji. Schande cêb , câr, fađîha ; das ist
eine Schande für dich di cêb calêk.
schändlich ķabîḥ pl. ķubâḥ. Schanker kurņa rahwa. scharf ( schneidend) ķâmī , madi; (Speisen) þarrâķ.
Schenkel fahd pl. afhad. schenken átta jicțī, ádá jídī, bah šaš jib . Scherbe šaķfe pl. šuķâfa. Scherbet šarbât.
Schere maşáss pl. -ât. Scherz häzl, mazḥ ; ich mache ja nur Scherz ana bass bahaz zar .
schärfen sann jesinn. Scharte (e. Klinge) balal. Schatten àill ; ( Silhouette des beleuchteten Gegenstandes) hajâl
scherzen hazzar jih. scheuen (Pferd ) ḥórun jihran, ġa fal jigfil.
pl. - &t. Schatz kanz pl. kunûz ; Schatz-
Scheune šâne pl. šuwan . schicken arsal jirsil, bacat jibcat.
kammer bazne pl. baza'in ; Sch.meister baznadâr.
lilḥakîm ; den Diener um etw .
schätzen tammin jit. ; s. a. achten .
Schaufel magráfe pl. magârif. Schaukel murgêha pl . maragih . Schaum raġwa.
scheckig ablaş f. bálķā ( Pferd ). scheiden , sich von der Gattin tallak jiț. elmar'a.
Schicke um den Arzt indah
schicken bacat elhaddám jegib šê .
sich sch. lâķ jelîk, nasib
jin . schicklich s. passend.
Schicksal (Fatum ) şadr , ķisma, (Loos) naşîb. schief acwag f. (áugā pl. âg ; mâ'il pl. -în .
Scheidung der Ehe talâk.
schielend ahwal f. þôlā pl. þûl.
scheinen ( v. d. Sonne) : man kann
Schiene ķaạib pl. ķuļbân .
nur sagen : țilcet eššäms (die Sonne ist aufgegangen ); (pa-
schieſsen (Gewehr, Pistole) atlaş ( jițlik ) ( alêh od. darab ( jidrab )
raître) er scheint ein Ehren-
(alêh elbundukîje , ettabánga. Schiff markib pl. marâkib , säfîne pl . sufun ; 8. a. Boot. Schiffer nâți pl. nawāțije. Schild tirs pl. atras.
mann zu sein jizhar kė'innob
rågol şâliḥ od. baijin (elmůbaijin ) innoh råg. ș. schelten šatam jištim . Schemel kúrsī pl. kärâsī.
Schildkrot þagar ezziḥlífe.
155
Schildkröte ziḥlífe pl. zahalif. Schildwache ġafîr pl. ġáfara.
schlank raḥīḥ pl. ruķâķ . schlau makkâr pl . -în.
Schilfrohr baga coll. būs. Schimmel þuşân abjad.
Schlauch ( für Wasser) ķirbe pl. ķirab ; (des Nargileh) lai. schlecht battal pl. -în , rádi pl.
schimpfen šatam jištim , razzil jir.
Schinken gambûn. Schlacht waặca pl. -át ; þarb pl. þurôb.
schlachten dabaḥ jidbaḥ. Schlächter gazzâr pl. -în.
Schlachtfeld macráka pl. macârik .
ardîje ; moralisch sch. : rádi,
habis pl. hubasa; das Schlechte eššárr .
Schlechtigkeit rad & we, sarr, sije. Schleier (Gesichtsschl.) burķo pl. barâķic ; allg. sitr pl. sutûr. schleifen sann jesinn.
Schlaf nôm . Schlafe şidſ pl. aşdag. schlafen nam jinâm ; ich möchte schl. gehen bíddī arâḥ anâm ;
schleppen garr jegurr, saḥah jis ḥab, gargar jig.
ich kann in der Nacht nicht
schlieſsen (die Thüre anlehnen )
schl. ma-ġdarš anam billel ;
ġalak jiġliķ ; ( verriegeln) tar bis jit. ; (versperren) şafal
wie hast du heute Nacht ge schlafen ? nimt ezâj ellēla -di ?
Schleim taffa pl. tifafe, bizâķ.
Schleuder mişlâc pl. maķalîc.
ķa ; Schläge bekommen akálha
jiķful ; ( folgern von etw . auf e.) istadáll jist. min .. cala ... schlimm 8. schlecht ; da steht's schlimm di mas’ála miš latîfe. Schloſs (château ) ser & je pl. -át,
( jakúlha). schlagen darab jiąrab, babat jib
ķașr pl. ķuşûr ; (serrure) ka lûn pl. kawalîn ; ( Vorhång
schläfrig nacsân pl. -în, sch. sein nicis jincas.
Schlag darbe, habta ; Schläge (al
bat; jemd prügeln nizil calêh ;
(die Uhr, Glocke schlägt) daļķ jeduķķ Schlagfluſs nuķta, sekte, falig.
schloſs) ķufl pl. aķfal. Schlosser kawalînī pl. -îje.
Schluck Wasser gurcet od. boķķ
Schlamm wahl.
moije. schlucken balac jiblac .
Schlange ḥaije pl. ḥajajā ; tibân . - Schlangenbändiger hâwi pl.
schlüpfrig mézaḥliķ. Schlüssel muftâḥ pl. mafatîì.
ļowâh.
schmal daijiķ.
156
-schmecken : diese Speise schmeckt
sch . z. B. Stroh, Tabak faram
mir eţţacám - di jargibnī; diese
jufrum ; sich in den Finger
Butter schmeckt ranzig ezzibde di tácmåba zinih. schmeicheln masaḥ ( jimsah) gûb. schmelzen ( intr .) dâb jedûb. Schmerz alam pl. alam , wagac pl. augâc .
schmerzen wagac jâgac. Der Kopf, das Auge, die Hand etc. schmerzt mich bětūgácnī râsī, cônī, îdi eto ., (moralisch :) es
sch . ķass soba'oh .
Schneider baijât pl. -În . schneien nizil ( jinzil) ettálg. schnell sarîc pl. surcân ; mustár
gil; adv. bilcágel, kawâm . Schnepfe dugâget el'ard.
Schnupfen nazle ; den Sch . haben buh (bak, bî etc.) ennazle. schnupfen šamm ( ješimm ) našak . Schnupftabak našûì .
schmerzt mich tief ana mit
Schnur häbl pl. hibál.
káddar minnoh ketîr.
Schnurrbart sawârib, šänäb. schon : bleibt gewöhnlich aus ;
Schmetterling abu'ddiķīķ. Schmied haddâd pl. -în. Schminke hamra. Schmuck zîne pl. zijen ; unechtes
Flitterwerk zabráfe pl. zaha
wenn es bereits früher bed., heiſst es ķable dilwáķt od. ķablan .
schön kůwaijis od. koijis pl. -în.
rif.
schmücken zaijin jiz. , þálla ji ḥallī.
schmuggeln harrab jih.
Schmutz wasah, wahm ; Straſsen
comperat. akwas. gamil . Schönheit gamál. Schöpfeimer dilu pl. dili . schöpfen ġaraf jiġrif.
Schöpfer hålik (Gott).
koth wahl.
schmutzig wisih pl. wishîn ; sich sch . machen itwassah jitw .
Schöpfrad s. Bewässerungsmasch . Schöps bārûf pl. hawārîf.
Schnabel minkâr pl. mänāķîr. Schnalle ibzîm pl. abāzîm .
Schoſs þoạn . Schote kišre pl. ķušûr.
schnäuzen sich itmabhat jitm .
Schrank dūlâb pl. dawalîb .
Schnee talg pl. tulâng:
Schraube berîme.
Schnecke bazzâķa.
Schrecken fazac, ruch .
schneiden kața, jiktas, (mit der Scheere) şaşs jeķuşs.
klein
schrecklich mahal, mébáuwif. Schrei zácaķa, șijâḥ .
157
schreiben kitib juktub ; kannst du sch . ? betacrif tuktub ?
Schreiben, das ( Handlg.) katb ; ( Brief) kitêb pl. kutub, taḥrîr pl. -át.
Schreiber katib pl. kuttâb od. kátabå .
Schreibschule kuttab pl. katātîb . Schreibstube maktab pl. makâtib .
pl. bulag. - b) europäische : mit Gummieinsatz gazma las tîk ; Halbschuhe nușse lastîk ;
ausgeschnittene Sch . gazma makšâfa ; ordinäre ķundúra pl. ķanâdir.
Schuhmacher gasmati pl. -ije. Schuhsohle nacl pl. nicâl.
Schuld ( faute) zamb pl. zunâb ;
Schreibtisch beštáhta, maktábe.
ich habe keine Schuld daran
schreien şaḥ jesîh, zacaḥ jizcaķ.
mâ lî zamb ; (dette) dên pl.
Schrift hatt pl. huţâţ, kitêbe pl.
dijûn.
-ât; die heilige Schr. elkitab elmůķáddas.
schuldig (coupable) mugrim , muz
schriftlich bilkitabe , z. B. ich werde dich schriftlich ver
schuldig li caleh (od. (andoh ) hamas rijalat; was bin ich
ständigen ha abbírak bilki.
schuldig ? (alêjä kâm ? Schuldner madjûn pl. -în . Schuldschein sanad pl. -ât. Schule (niedere) maktab pl. ma katib , kuttâb pl. katātîb ; .
tâbe.
Schriftsteller må'allif , můşánnif pl. -în .
Schritt hatwa pl. hatawat ; im
pib ;
er ist mir 5
Thaler
Sch. gehen ( Pferd etc.) râḥ
(höhere) medrése pl. mädäris.
sijâre od. bátåwi; Schritte
Schüler tilmîz pl. tålâmze ; ( e. höheren Sch .) tålib pl . tálaba. Schulmeister fiķī pl. fúķaha. Schulter kitf pl . aktaf.
thun für sáca jisca fî.
schröpfen þagam jibgam. Schröpfer þaggâm pl . -în. Schröpfkopf maḥgam pl . ma hàgim .
Schrot (zum Schieſsen ) hurduk.
Schurke ha'in pl. -în. Schürze marjále pl. marâ'il.
wöhnlichen mit aufgebogener
Schuſs darbe. Schüssel şaḥn pl . şuḥân , matrid pl. mätârid .
Spitze markûb pl. marākîb ;
Schutt radm .
eine Art Sandalen, aus einem
schütteln hazz jehizz, ragrig jir .. Schutz ủimaje.
Schuh a) orientalische : die ge
Stück nacl pl. nical od. balga
158
schützen ḥama jiḥâmi (an , þaras jihris. Schutegenosse himêje pl. -at.
Schwester uht pl. ahaw & t. Schwiegermutter ham & t ; Sch.sohn
schwach dacîf pl. qucafa ; (kränk
kinne pl. käna'in ; Sch.vater
lich) sakìm pl. Bukama. Schwäche qucf, saķam . Schwadron bulâķ .
Schwager (eines Mannes) şahr pl. aşhâr, ( einer Frau) silf pl. sala'if.
þáma ( amm ).
schwierig 8. schwer. Schwierigkeit şucâbe.
schwimmen sabah jisbaḥ, âm je ( ûm .
Schwindel dôha; mir schwindelt
Schwägerin silfe pl. sala'if. Schwalbe casfôr (pl. ( aşafir) el ganne .
Schwamm
şahr pl. aşhär ; Sch.tochter
ge coll. isfing
schwanger ḥamil , þábla pl. ha balī .
Schwanz dêl pl. dijal, deneb. schwarz iswid f. sôda pl . sûd .
Schwefel kibrît. Schwefelholz kibrît. schweigen sukut jiskut; schweig ! iskut, şûş !
Schwein hanzîr pl. banāzîr. Schweiſs caraķ ; ich bin in Schweiſs gebadet ana ca'im filcáraķ . Schweiz iswisera. Schwelle cátabe.
schwer (pesant) taķîl pl. tuķal ;
(difficile) şacb pl. șicab ; sch . sein für jemd. şucub jişcab calêh .
Schwere tiķl.
Schwert sêf pl. sijdf; Sch.feger sijafi pl. -ije.
ana dobân. Schwindsucht sill. schwitzen cirik jicraķ ; ich schwitze ana carķân. schwören ħilif jiblif. Schwur jemîn pl. ajmân . Bei Gott ! wallâhi !
Bei meinem
Leben wahjâtī, bei dem Barte des Propheten wahjat libjät ennábī.
sechs sitt ; 16 sittäjär, 60 sittîn , 600 suttèmîje. See, der bêhêra pl. -ât ; die S. baḥr.
Seele nafs pl. nufûs od. unfus, râh pl . arwah .
Segel ķil pl. ķulâc od. ķilac ; unter Segel gehen aậlac jiķlic. Segelschiff markib (pl. maråkib ) kilaci.
Segen bárake pl. -ât; mit dem S. Gottes (ala bárakati- llah .
segnen bêrik jib .; Gott segne
dich ! allah jibârik fîk.
-
manfácoh, nafsoh ; jemd., etw .
-
-
sehen šâf ješûf, bass jebuss, nazar jinzur. 8. lassen wárrā jiwarri ; gern , ungern sehen , daſs ... ḥabb, kirih in ... ; wir werden 8. ḥa nešâf; auf etwas sehen , z. B. auf seinen Dortheil, auf sich selbst šaf
159
bin krank ana (aijân.
Ist
in der Bedeutung „ ist vorhan den " heiſst fîh , negirt mâ fîš, z. B. es ist Niemand zu Hause
mâ fîh ḥaddiš fi- lbêt ; er ist
gewesen ( praet). muſs jeden falls
ausgedrückt
werden :
kân .
nicht sehen können (aus Abneigg. u. dgl.) må jiġdárši ješâfoh bilcên . Sehne šilš pl. šulûš.
seit min ; seit wann ? min imte ?
sehnen sich nach ištâķ jišt., ištá-
nicht gesehen şâr lî šahrên
há jištáhi li . Sehnsucht šôķ , ištija” .
sehr ketîr, ķáwi (áuī), giddan gewöhnl. nachgesetzt , z. B.
sehr groſs kebîr ķáwi. Seide (rohe) ķazz ; (verarb.) ḥarîr .
seiden min þarîr od. harîr allein , z . B. gibbe þarîr ein seidener Rock .
Seidenraupe dâdet elķazz coll. dâd elk .
Seidenstof" ķumáš harîr .
8. zwei Jahren min sanatên ; seit langem min zamân ; seit zwei Monaten habe ich dich
må šuftákš.
seitdem adv . min wáķtob od. waktẩha ; conj. min wakt. Seite gamb pl. agnâb , ţaraf pl.
atraf, nahje pl. nawâți ; auf
dieser Gjener) Seite bilgambe di (dikha ) ; auf beiden Seiten caggambên ; S. eines Buches şaḥîfe pl. ṣuḥuf; seitens min taraf.
seitwärts bilgamb.
selbst náfsoh, náfsåha etc.; eben 80 mit cên, zât 8. 8. 32.
Seife şābûn .
selig (feu ) marḥâm pl. -în.
Seil häbl pl. hibal; Seiler habbal pl . -în .
Sellerie karáfs.
Seiltänzer bahluwân pl. bahalawîn.
sein kân jekûn, wird als Copula im Präsens weggelassen, z. B. er ist edel hûwa kerîm , ich
selten nadir pl. nawadir ; adv. ķállama. senden 8. schicken .
Senf hardal. September sebtember ( ēlal). Sergeant onbášī pl. -ije.
160
Serviette fâța pl. fuwat.
Sinn (Bedeutg.) mána ; (die 5 )
Sesam simsim.
ḥasse pl . hawass. Sitte râde pl. -ât.
Sessel kúrsī pl. kärâsī. setzen sich ķacad jiķcod ; bitte, setzen Sie sich itfáddal oķcod (o'cod) ; setzen = niederstellen ḥatt jeħott. Seuche marad múcdī. seufzen itnahhad jitn . Shawl šál pl. -ât. Sichel mangal pl. mänâgil. sicher (von Menschen ) emîn pl . úmana ; (verbürgt , glaubl.) akid ; (dauerhaft , stark ) me-
Sitz 8. Sessel, Platz ; (e. Amtes etc.) markiz pl. märâkiz . sitzen kaçad jiķcod. Sklave cabd pl. (abid ; Sklavin (abde pl. -ât; Sklavenhandel bêc el abîd ; 8.händler bai
jac elabîd ; 8.markt sûş el cabîd ; Sklaverei cobūdije. Skorpion ( aķrábe pl . ( aķârib . Smaragd zumurrud. 80 kide, dem dadurch bestimmten
kin pl. -în ; adv. ( = gewiſs)
Worte nachzusetzen, z. B. 80
là ởakk, albatt.
grofs kebîr kide. Nach Be dingungssätzen nicht auszu drücken , z. B. wenn ich dir etwas befehle , 80 thue es in
Sicherheit amân .
Sieb ġirbal pl. ģirabil , sieben garbil jig. sieben sabra ; 17 sabactašär, 70
sabcîn, 700 subcēmîje. sieden intr. : das Wasser siedet
elmoije betiġlī ; tr. salaķjisluķ. Sieg nașr, ġálabe.
amártak bišê ifráloh .
sobald als auwal mà, lámmā. soeben dilwáķt.
Sofa diwan pl. däwăwîn . sogar þatta .
Siegel(ring) bâtim pl. jawatim ; (-abdruck ) båtme ; das S. er-
sogleich ḥalin, fî waħtoh (sprich :
brechen fakk (jefukk) elhätme.
Sohn ibn pl. bánī (nur mit folgd. Genitiv), walad pl. ūlád.
Siegellack šam, aḥmar, lakk.
fuaķtoh od. buaķtoh ).
Süber fadda ; silbern min f. od.
Rolange mà dâm, (ala hậu mã. solcher zaji di. Soldat (askári coll. (askar. pl.
faďda allein. Sinai gäbäl sînă, g . mûsa.
sollen (= nothwendig sein) um
siegen ġilib jiġlib. Signal calame pl . -ât.
singen ġannā jiġanni.
(asâkir .
schrieben : lazim inn od. elwagib
161
inn ; in Nebensätzen durch den
bloſsen Aorist
ausge
Sorgfalt inaje. Sorte šikl pl. äškâl ; 8. a. Art.
drückt, z. B. sage dem Die ner , er soll kommen und die
soviel kide ; 8. als möglich ķadde må jimkin, ħasb el'imkân.
Speisen vom Tische wegtragen ķul lilhaddam jigi wėješil el
spalten šaķk ješuķķ . Spanien isbanija ; spanisch , Spa nier isbanjälī coll. isbanjal.
'akl min (assofra .
Was sollen
wir thung nicmil @ ? ( = « Spanne šibr pl. ašbår. wird erzählt) jeķûlû , z. B. der Sparen waffar jiw. N. N. soll gestorben sein jeķûlü in felân mât. Sommer şêf.
Spargel haljûn. Spaſs mazāḥ, bazâr; spassen ma zaḥ jimzaḥ, hazzar jih.
sonderbar ġarîb ; 8.e Dinge ġarâ'ib. sondern lâkin .
spät wáhri; zu sp . kommen it'áh har jit.; später bacdên ; späte
sondiren faḥáş jifħaş. Sonnabend s. Samstag.
stens ( alketîr.
Sonne šäms ( fem .). Die S. geht auf, unter eššäms titlar, tegîb ( praet.: țilcet, ġabet) ; Sonnenaufgang , -untergang gulûc, ġurûb eššäms. Die S. scheint s . scheinen .
spazieren gehn šamm (ješimm ) el hawa, itnázzah jitn .
Speer gerîd. Speichel taffa pl. tifâfe. Speicher šûne pl. šuwan. speien taff jetiff , sich erbrechen istáfrag jist.
Sonnenschein dau eššäms. Sonnenschirm šämsîje pl. -át. Sonnenuhr sâca šämsîje.
Speise akl, tacâm pl. aţcíme ; pl.
Sonntag jôm el'áḥad od. elḥád
Sperling (aşfûr pl. (aşāfir. Spezereihändler (ațţâr pl. -în.
allein .
sonst ( früher) şablan ; nicht) weilla, walla .
(wenn
Sorge hamm pl . humûm , kurbe pl . kurab.
sorgen für dår (jedîr) bâloh cala ; (= etw . beschaffen ) dabbir jid. ; (= betreuen ) såf ješâf. Probst, arab . Sprachführer.
mākūlât.
speisen s. essen .
Sphinx abu'lhôi.
Spiegel mir'dje pl. maraja. Spiel låcb pl. alcâb ; spielen licib jilcab.
Spieſs (Waffe) rumḥ pl. rimaḥ ; 8. a. Bratspieſs. Spinat isbânig. 11
162
Staat ( Staatsgebiet) bilkd ; (St.
Spindel mağzal pl. maġâzil. Spinne cankabûta coll. cankabût. spinnen ġazal jiġzil.
Stab (aşâje pl. (uși .
Spinnwebe nasîg (od. bêt) elanka
Stabsofficiere arkân elħarb.
bût.
Spion gāsùs pl. gawasîs, başşaş pl. - în .
Spiritus rüh elhamr, isbirto. Spitze râs pl. rûs ; Cigarrensp. fumme; Pfeifensp. tarkîbe; s. a. Lanze.
spitzen rauwas jir. spitzig můráuwas . Sporn mihmâz pl. mahămîz .
spornen (e. Pferd ) hamaz jihmiz . Spott mashára, hüzl. 8potten s . verspotten .
Sprache lisân pl. alsíne, luģa pl. * lugât. sprechen ( e. Sprache) itkállim jitk .; mit jemd 8. kallim jik. Sprichst mit acc . od . maca. du arabisch ? titkallim árabi ?
regierung) dôla pl. duwal.
Stachel (e. Insectes) šôka. Stachelschwein kumfud pl. þana fid .
Stadt bäläd pl. bilad, medîne pl. mudun. St.mauer sûr pl. as St.viertel hâra pl. -ât (in Cairo tumm pl . atmán = Achtel).
wâr .
Stahl būlâd.
Stall istabl pl. -ât , ahôr; St. page sâ'is pl. sijâs. Stamm (e. Baumes) ķurme pl. ķarâmi; Volksstamm kabîle pl. ķaba'il, ķôm pl. aķwâm. Von welchem Stamme seid ihr ? min ênhī ķabîle íntū ? Stand ( sociale Position ) maķâm ;
St. einer Angelegenheit hala ; 8. &. Ort.
(= sagen) ķal jeķûl. Sprichwort masal pl. amsal. Springbrunnen fasķīje pl. -ât.
Stange kadib pl . kudban .
springen naţt jenuţt, fazz jefizz.
Stärke ķûwe ; (amidon) niša . Station maḥațţe pl . -ât. statt badal, bidal.
Spritze (groſse) tulumba ; spritzen rašš jerušš.
stark káwi pl. aķwije ; (heftig ) šädîd pl. šidad .
Spur atar pl. atâr.
Staar ( Vogel) zurzûr pl. zarāzîr ; (Krankheit) grauer St. moije bêda ; schwarzer St. moije zárķā.
Statthalter wâlī pl. wulâh . Statur ķâme.
Staub turâb ; staubig mėġábbar, mecáffar.
163
stechen šakk ješukk ; (Insect) na-
bas jinhas; (mit d. Lanze) ta (an jiţcan. stecken etw . wohin þaţt jehoţt ; er steckte die Hände in die
Tasche ḥatt idêh fi-lgêb ; stecken bleiben ( i. d. Rede ) inşátac kalâmoh . Stecknadel dabbûse pl. dababîs.
stehen wiķif jūķaf, kam jeħam ; st. bleiben wiķif , auch waķķif jiw . Gut stehen ( Kleider ) lubuk jilbuķ li. Bleib stehen
Aķaf (d'af), waķķif.
firde, Kopfst. baråg ; Accise duhūlîje od. cawa'id . Steuerinspector můfáttiš pl. - în . Steuermann můdábbir eddaffa .
Steuerruder daffa pl. -ât.
Stich (beim Nähen) šukke ; (e.
Insectes) nahs ; (e. Lanze ) ţa(na.
sticken ţarraz jit.
Stiefel 8. Schuhe ; Schaftstiefel gazmà sáwarī.
Stiefelwichse bâja. Stiefvater gÔz el’umm ; Stief mutter gözet el'ab ; Stiefsohn
stehlen saraķ jisrak .
ibn elgôz bezw. elgôze ; Stief.
Steigbügel rikâb pl. - & t. steil ( Berg ) luh darag ketîr; ša-
tochter bint elgôz bezw. elgôze.
mih. Stein hagar pl. þigâra.
Stelle 8. Ort, Anstellung.
stellen ḥatt jehott ; (aufst.) naşab jinşub.
Stellvertreter nâ'ib pl. nūwâb,
Stiege s. Treppe. Stier tôr pl. tīrân . still hâdi pl . ijîn ; sâkit ; still ! uskut! şûş !
Stille sukât , hudûw ; (d. Meeres) hudaw elbahr (galîne). Stimme şôt pl . așwât. stinken nattin jin .
wakîl pl. wúkala . Stemmeisen minķaš pl . manāķīš. Stempelpapier waraķet damğa . sterben an od. vor etw . mật jemât
Stirne gebîn pl. agbân . Stock (aşaje pl. (uşi. Stockwerk tabaķa pl. -ât, dôr Das Erdgeschoſs pl . adwâr.
min.
Stern nigme pl. nugâm ; -bild
wird bei der Zählg. d. Stockw . mitgerechnet, z. B. ein ein
burg pl. burûg. Steuer rasm pl. rusûm , mal pl.
stöckiges Haus bêt etnên
amwâl : Grundst. mål, Gebäudest. cawâ'id, Einkommenst.
Stoff (Zeug) kumâš pl . aşmíše ; s.
adwâr.
a . Materie.
11 *
164
Stolz kíbrijā ; stolz mutkábbir pl. -în .
stopfen (zust.) sadd jesudd ; (die Pfeife) (ábba jicabbī; (aus
Striegel hadid elhus& n ; striegeln tammar jiť.
stören kallif (jik .) hâțroh ; Ver
Stroh kašš ; ein Strohhalm kašše ; geschnittenes tibn . Strom nahr pl. anhår ; groſser St. z. B. der Nil baḥr. Strumpf sarâb pl. -ât. Stück (morceau ) šaķfe pl. šuķ & fa ,
zeih mir , wenn ich gestört
şiţra pl. kitar, þitte ; (pièce,
habe sāmiņni in kalliftė bât
bei lebenden Wesen ) râs pl. rôs ; bei unbelebten Gegst. oft
bessern, ein Kleidungsstück) raķķa( jir. Storch laặlaß , abu sacd.
rak .
Störung täklîf elbâţir, täšwîš. störrig ( Thier) þarûn. Stofs zaķķe; stofsen zaķk jezuķķ.
durch die Form der Einheit
ausgedrückt, z. B. tamra, ein Stück Dattel.
stottern läglig jil. Strafe gáză ; strafen gâză jigâzī,
studiren itcállam jite. Stufe dárage pl. - & t.
câķib jic. Strahl šicâc pl. ašícca. Strand sâți pl. šawâțī.
Stuhl kúrsī pl. kärâsī (heiſst auch
Stuhlgang ). stumm ahras f. hársā pl. urs. stumpf metállim .
Straſse sikke pl. sikak , šârca pl. gawâric .
Strauch šůgêra pl. -át. Strauſs (Blumenstr .) şuḥbet ward ;
(Vogel) nacâme coll. nacâm. Strauſsenfeder rišet ( coll. ríš)
Stunde sâca pl. -ât ; eine Viertel stunde rubre sâca ;
e. halbe
St. nusse sâca ; drei Viertelst. talat arbâc essaca ; anderthalb
St. sâca wenușs ; zwei St. sa ( atên .
ng (âm.
Strecke masafa, bucd .
Sturm rîḥ câşif, zôbac pl. zawâbic ; Seest. nau .
Streichholz kibrît.
Streit bişam , (arke; streiten sich haşim jib., ithanaḥ jith. streng ķâsi pl. -ijîn.
Strich hatt pl. hutôt. Strick ḥabl pl. ḥibal.
Stute faras pl. afrâs.
subtrahiren ţaraḥ jițraḥ. suchen dauwar jid., fattis jif. cala ; wen , was suchst du ? bitfáttiš (ala mîn , cala ê ?
165
sündigen ahta jihți, aznab jiz
suchen etwas zu thun biddoh
jiimil šê.
nib .
„Süden gunâb. Südwind hawa gunâbi.
Suppe šorba; S.topf matrid pl.
Suezkanal halîg od . kanál essu'ês. Summe
süſs ħilu pl. hilwin ; Süſsigkeiten halåwiját. Sykomore gemmêze pl. gamāmiz . Syphillis lifrangi, zúhri.
Sünde hațije pl. hatâja, zamb
Syrien bilad eššâm ; Syrier , sy
mätârid .
Sühngeld dîje.
(e. Addition ) gumle ; (Betrag) mablaġ pl. mabalig. Sumpf mustánşac.
risch šâmī.
pl . zunâb.
T.
Tabak duhân ; ( für d. Wasser pfeife) tumbak . Tabakhändler daháhnī pl. -ije. Tadel lôm ; tadeln lâm jelùm. Tafel lôḥ pl. alwâḥ ; (= Tabelle) gadwal pl. gadâwil; s. a. Tisch, Gastmahl.
Tag (24 Std.) jôm pl. ījâm ; der lichte Theil des T. nahâr pl.
Talent kabilije, isticdâd, karîhe. Talg šaḥm , dihn. Talisman talsem pl. talâsim . Tamarinthe tamarhíndī pl. -ije. Tamariske ţarfa . Tambour tabbal pl. -în . Tambourin diff pl. dufâf, riķķ pl. ruķūķ Tante (väterl.seits) camme pl.
-ât; es wird Tag jițlat enna
-ât; (mütterl.seits) hale pl.
hâr ; bei Tagesanbruch (ande tulûc ennûr ; am T. binnahâr ; guten T. nahârak sacîd ; acht
-ât .
Tage gumca ; vierzehn T. ha mastâšer jôm.
Tanz raķş ; tanzen rakaş jirķuş.
Tänzerin (orient.) gazîje pl. ġa wâzi.
tapfer šagi , šuga ( pl. šugan.
Taglohn ugra, jõmije ; Taglöhner
Tasche gêb pl. gijûb .
šaġġal biljömije. täglich jāmâtī ; adv. kulli jôm. Tag- u. Nachtgleiche ictidal ellêl
Taschentuch mendîl pl. mänādil. Tasse fingân pl. fenāgîn .
wannahâr.
Taschenspieler håwi pl. howâh.
Tatare tátarī coll. tatar.
166
-tättowiren daḥk jeduķķ. Tau , das häbl pl. ḥibal. taub atraš f. țarša pl. turš. Taube amame coll. hemâm. tauchen tr. ġațțas jig ., intr. ġatas jiſtas.
Taufe ģițâs, macmūdîje; taufen (ammad jicammid .
Teppich seggâde pl . segāgid ; bosâţ.
Terrasse sath pl. șutû . Testament wasîje pl. waşåja . Teufel sētan pl . sajatin , iblîs pl. äbalîs .
Thal wâdī pl. widjân . Thalex rial pl. -ệt ; s. Anh.
taugen , z. B. dies Pferd taugt nichts elḥuşân -da ma jisawîš
That fick pl. afcâl; in der That fi-lḥaķīķa ; Thäter fàcil.
od. jistahils. Taugenichts (akrût pl. (akârta . tauschen baddil jib. , mit jemd.
Thau, den nada. Theater tijâtro pl. -owât.
bâdil, z . B. willst du mit mini tauschen biddak tibādílni; Tauschhandel můbádla .
tausend alf, pl. in Verb. mit an
Thee šâj.
Theet katrân.
Theil ķism pl. aķsâm ; theilen kasam jiķsim .
jis., tammin jit. Techniker můhándis pl. -în.
Thermometer termometr ; wie viel Grade hat es ? ett. wâķif çala dáraget ê ? 30 Grad über Null telatîn dárage fôķ eşşifr ; 2 Grad unter Null daragatên taḥt esşifr.
Teich birke pl. birak.
theuer (lieb) (azîz pl. cozáz, maḥ
deren Zahlw . : alaf, selbstän dig : ulâf. Taxe ta (rîfe ;
taxiren
sauwum
Teig (agîn ; Sauerteig hamir. Telegramm , Telegraph telegraf pl. -ât; telegraphisch telegrafī, adv. bittelegrâf;
T. - Bureau
mäktäb ettelegraf ; telegruphi an jemd. šadd ( ješidd)
ren
telegraf 1.
Teller saḥn pl. şuhun,
bûb pl. -în ; (kostsp.) galī pl. -ijîn ; das ist zu theuer då gali.
Thier haiwan pl. -at; (vierfüſsige Nutztbiere) mawašī, bahá'im . Thom tín, fohhêr. Thongeschirr awânī fohhär. Thor bauwâbe pl . -ât , bab pl.
Temperatur hawa.
abwâb
Temperament tabc.
bauwâb pl. -în.
u.
bībân .
Th.hüter
167
Thräne dam (a pl. dumôc. Thron kúrsi elmämláke. thun cimil ji mil. Was thust du hier ? tiimil ê hene ? das thut
-
Trank šurb .
tränken sáķā jisķī. Traube (ánabe coll. (ånab, (anşûd pl. (apakid .
Trauer (Gemüthsstimmg.) þuzn .
nichts mâ (alêhş . Thüre bab pl. abwâb od. bībân.
Traum manâm pl . -ât; träumen
Die Th . aufmachen fataḥ ( jiftaħ) elbâb, schlieſsen s. d.
šâf ( ješûf) fi-lmanâm . traurig maḥzûn, mitkáddar pl. - în .
tief ġawît, (amîş.
Tiger nimr pl. numûra. Tinte ḥabr ; T.faſe diwaje.
Tisch ( europ .) țarabêze pl. -&t ; (niedriger orient.) sufra pl. sufar ; den T. decken naşab od. haddar essufra ; abdecken šâl (ješil) ess. Tischler naggâr pl. -în . Tischtuch gața ' ssufra . Tochter bint pl. banât. Tod một.
Toilette (Kleidung) bädle. toll (Hund ) mașrâu( pl . -în. Ton şôt pl. aşwât.
Topf šâlja pl. šawâlī, ķidra pl. ķudûr. Töpfer fahbâr. tot maijit pl. amwât. töten mauwat jim. , katal jiķtul. Trab dort -nail.
tragen ḥamal jiḥmil , šâl ješîl. Kleider t. libis jilbis ; er trägt
sich nach europäischer Art jilbis ifrangi. Träger šaijal, ḥammâl pl. -în .
treffen şâb jesîb ; ( = finden) láķ & jilķī.
treiben (Vieh) sâķ jesûķ. trennen farraḥ jif. ; sich trennen von fâriķ jif. mit Acc. Trennung firâķ .
Treppe sällim pl. salâlim. treu emîn pl. úmana.
Tribut harag, gizje. Trinkbecher ķadaḥ pl. a £ dâḥ ;
-geld babšis ; -glas kubbaje pl. -ât; Trinkwasser moije șilwe. trinken širib jišrab. Gieb mir den Becher, ich möchte trinken idî- lī elķadaḥ bíddī ašrab . Tripolis tarâblus.
Tripper sajalan . trocken nášif pl. -in, jâbis. trocknen intr. nišif jinšaf, tr. naššif jin . Troddel šarrâbe pl. šarārîb . Trödler antīkágī pl . -ije. Trommel tabl pl. tubûl; dara bukka.
trommeln daļķ ( jeduķk) eţtabl .
168
Trompete nafîr pl. anfâr. tröpfeln (Regen ) naļķat jin.
Tschibuk sibuk, cûd .
Tuch (Stoff) gôb ; 8. a . Hand .
Tropfen nukta pl. nuķat.
tuch .
Trost taslîje ; trösten sálla jisallī; sich tr . issálla jiss.; s. a . con
Tugend fadile pl. fada'il; t.haft fadil pl. fúqala. Turban råmâme od. ( imme pl.
doliren .
trübe (Wetter) mégáijam ; (Was ser) cakir ; trübe das Wasser
(amâ'im. Türke turkawi coll. turk ; tür kisch türkī; Türkei bilâd et
nicht mâ ticakkírš elmoije. Trümmerhaufen harabe. trunken sakrân pl. -în ; Trunken
turk.
Turm burg pl. abrág , ķulle pl.
heit sukr.
kulal.
Truthahn dîk rûmí pl. dijûk rūmîje.
Tyrann zalim pl. -in ; Tyrannei zulm.
U. Uebel, das šarr ; ihm ist übel lub
tubme ; nimm es mir nicht übel ma tiwahiznaš . Debelkeit tuhme. über cala , fôķ (min) ; (= mehr als) aktar min .
Es ist ein
Viertel über zwei essâca etnên werubc. überall fî kulli mațrah.
überdrüssig kârih pl. -în. ittáfaķ
kir fî.
übermäſsig fa'ią, zâ'id. übernachten bât jibât. überraschen ġâfil jig . Ueberschuhe babûg pl. bawābîg . übersetzen targam jit.; einen
Fluſs váddá jicaddī. Uebersetzung targáme.
überdies ģêr zalik. übereinkommen
überhaupt cumûman ; múțlaķan . überlegen sich etw . iftákar jiftí
jittífiķ
cala ; das Ue. ittifâķ, -îje.
überfallen ġAfil jig. Ueberfluſs zijâde, fêd ; überflüssig za'id pl. -în.
übergeben sallim jis. ; sich ü. ( = sich erbrechen ) istafraġ jist.
übertheuern ġálla jiġallī. übertreiben baliġ jib. fî sê ; Uebertreibung můbalga.
überwinden ġilib jiġlib . Ueberwurf d. Frauen (aus Seide) þábara pl. -ât , (aus Calico )
izâr pl. uzur ; (aus gestreiftem Stoff) milaje.
169
überzeugt sein ictáķad jictáķid ; Ueberzeugung ictiķad. übrig bâķi pl. -ijîn , s. a. anderer, übrig bleiben s. bleiben .
Ofer (d. Meeres) sâủil pl. sawâḥil;
umgekehrt adv. bilcáks. umkehren rigi( jirga ; die Umkehr rugûc.
Umschlag (cataplasme) labba pl. -åt.
(e. Flusses) šatt pl. šuţât,
umschlagen (vom Wetter) itgáijar
ţaraf pl . atrâf. Uhr sâca pl. -ât. Wie viel Uhr ist es ? essaca kâm ? Es ist
umsonst balaš, magganan . Umstand þâl pl. aḥwâl ; unter
jitg.
zwei, drei etc. Uhr essâca et-
solchen
nên, telate etc.
Es ist halb
kide, unter allen U. (ala kulli
eins nach Mittag essâca quhr wenussê sâca. Es ist 58/4 Uhr
-ât ; ohne Umstände bala täklif.
essaca sitte illa rubc (od. es-
sânca bamsa wétalat arbâc). Meine Uhr steht sâcati wiķfet
od. waķfe; die O. aufziehen dauwar jid .
Uhrfeder bandûr. Uhrmacher sacâtī pl. -ije.
um ( autour) þauwalê ; bei Vergleichungen bi , z. B. aktar bimetrên um zwei Meter gröSser ; um jemd. schicken aḥdar waḥed ; den Diener um etw .
schicken bacat elhaddâm jegib šê .
um zu conj. (ala šân ,
Umständen
in kân
ḥal; (= Ceremonien ) tåklîf pl. umstoſsen , umstürzen , unwerfen kalab jiķlib . Umweg laffe ; einen U. machen laff ( jeliff) laffe.
unangenehm : eine unang. Sache šê makrûh , šê jizcal elwāḥed minnoh ; das ist mir u. di şacb'calêja.
unanständig räzil pl. rázala, dání pl -ijîn . unbarmherzig ķasi, zalim pl. -în .
unbekannt (allgem .) maghûl, mûš maclûm ; das ist mir unbe kannt mâniš kâraf di.
min šân, lagl, oft der bloſse
unbeschäftigt fâời pl. -ijîn ,
Aor. des Verbums.
loh (lak, lî etc.) šuġl. und we ; und daher , und dann
umdrehen dauwar jid. ; sich u . inşáraf jins. Umgegend nawâḥī.
umgehen mit jemd. şâặib jis., cašir jic. mit acc .
mâ
etc. fe .
Undank kufrân ennicma; undank bar munkir eggamîl, kâfir en nima.
170
unehelich (Kind ) bandûķ pl. ba
nadiķ , gemeiner Ausdruck : ibnė þarâm .
unehrlich ha'in ; mâ loh wáfā . unerlaubt mamnûc, þarâm .
unfähig zu câgiz can.
-
unten taht ; unten befindlich , der untere taḥtâni.
unter praep . taḥt ; ( entre, parmi) Unter ihnen giebt es bên. solche, welche etc. min cadád hum fîh ellī etc.
Ungeduld ķillet eşşabr ; ungedul dig ķalîl eşşabr.
Untergang
ungefähr bittaậrîb ; vor Zahlen
untergehen ( Sonne) ğâb jeģîb . unterhalten sich itfárrag jitf.;
jígi.
ungenieſsbar (Speise) ma jitakil. ungerecht zalim pl. -in ; Unge rechtigkeit zulm .
Unglaube kufr ; Ungläubiger kâfir pl. kuffâr.
(Verderben)
halak,
harab ; (der Sonne) ġurûb .
durch Gespräche ithâdis jith ., bes. des Abends sâmir jis. Unterhaltung mubásţa, imbisâț. Unterricht taclîm ; unterrichten s. lehren .
Unglück musibe pl. masa'ib, dah wa, bälä ; unglücklich manḥlls,
unterscheiden maijiz jim.
ġalbân . unhöflich mutawahhiš.
unterstützen s. helfen . untersuchen faḥaş jifḥaş , garrab jig. Untertasse zarf pl. zurûf.
Uniform badle rasmije (pl. bada lât) .
unmöglich muḥâl, mûš mimkin ; das ist u. di mâ bişîr.
unnöthig miûš lâzim . Unordnung lahbáta.
Unrath wasah, zibl. Unrecht, das zulm ; er hat O. elḥáķķė salêh. unreif (agr.
unrein wisih pl. - în ; religiös u. nigis pl. -în.
unschuldig mâ loh zamb. unser . Gramm . S. 29.
Unsterblich mâ jemût âbädan.
Unterschied farķ.
Unterthan racîje pl. racajá ; ich bin deutscher Unterthan ana
racîje almâni.
unverschämt fâhiš; dânī pl. -ijîn . unwissend gâhil pl. -în. unwohl : er ist u. şaḥþétoh miš koijise.
unwürdig gêr mustahikk, gêr ahl.
unzählig la jucadd, bala (adad. unzufrieden mûš radī, ġêr måm pûn .
Urin bôl ; s . pissen .
-
171
Ursache besteht darin , daſs
Urkunde hogga pl. þugag, sanad pl. -ât. Urlaub izn , rubsa , musâmḥa ;
säbäboh in .
Ursprung așl pl. uşôl; ursprüng
U , nehmen istâzin jist.
Ursache säbäb pl. äsbâb .
lich adj. áşli ; adv. aşloh . Urtheil hukm pl. aḥkâm .
Die
V. Vagabund ga'il, bášil. Vater ab (in der Genitivverbindung u.. mit Suffixen abu,
verbrennen ( tr .) þaraş jiḥruḥ,
z. B. abu'lwalad, abûk, abūja oder abī) pl. (aba') abahật.
verbunden (obligirt) memnûn ; ich
Vaterland wațan pl. auţân.
Veilchen benåfsäg. Venedig, banadiķîje. verabreden sich über ittáfaķ jittífiķ cala.
verabschieden sich von jemd. waddac jiw. mit acc. verachten iḥtákar jihtiķir ; ver-
ächtlich ḥaşîr pl. þúķara. veränderlich mutgaijir. Verband (einer Wunde) (işâbe pl. (aşa'ib.
verbergen háfa jihfi, bábbá ji.
habbi; sich v. hafa náfsoh . verbessern şallah jiş. Verbesserung taşlîḥ , işlâḥ pl. -ât. verbieten manat jimnar mit acc. der Person u. (an des Gegenstandes .
verbinden ( eine Wunde) (aşsab
jic., dammad jid (elgarḥa ). Verbot nabj ; verboten þarâm .
Verbrechen ginâje pl. ganâja. Verbrecher mugrim pl. -în. intr . iḥtáraķ jiḥtíriķ . bin Ihnen sehr verbunden ana memnûn lukum ketîr.
Verdacht tuhma pl. tuham ; ich habe Verdacht auf ihn (ándi tubme calêh ; jemd. wegen etw .
verdächtigen atham ( jithim ) wâħed bišê . verdauen hadam jihờim .
verderben ( ruiniren, e. Sache) hassar jih . ; (vernichten ) atlaf jitlif, ablak jiblik. ( intr. zu Grunde gehen) tilif jitlaf.
Verderben, das husâra, barab ; (Untergang) hälâk. verdienen.(erwerben ) kisib jiksib ; (würdig sein) istaháķk jist., istâhil jist. verdoppeln dacif jią. verdorben mafsûd ; verdorbener Magen macide tälfâne.
verehren (eine Gottheit) cabad jilbud.
172
vereinigen gamal jigmar ;
Ver-
einigung ittiḥâd.
verlassen
ictámad
jictímid
cala .
vereinzelt munfárid.
verlegen mutháijir.
verfassen allif ji' ., sannif jis.
Verleumdung nämîme; Verleum
Verfasser mů'allif pl. - în .
verfehlen , den Weg tâh ( jetah) (an ettarîş .
der nammâm .
verliebt câšiķ pl. - în od. (uššâķ. verlieren daijac jią.
verfertigen cimil jicmil, ištágal
verloben in unserem Sinne giebt
jištağil. verfluchen nacal jincal ( lacan ) ; verflucht malcân. vergangen mâți. vergeben sâmiḥ jis. mit acc. vergeblich balas. Vergebung samaha, ( afw .
es bei den Muslimen nicht; siehe freien .
vernichten s. verderben .
vergelten (auwad jic., gaza jigazi. vergessen nísi jinsa ; Vergessen ,
Vernunft ( aşl ; vernünftig (Aķil pl. cuķala.
das näsäjân.
Vergnügen ḥazz, låzze, imbisâț ; mit Vergnügen (arrâs walcên . verhehlen s . verbergen. verheirathet mitgáuwiz .
verhindern manac jimnak (an (an). verirren sich ġuluț, tâh can eţtarîķ
(auf dem Wege). Verkauf bêc , måbîc ; verkaufen
bac jebîc ; Verkäufer baija pl . - în . verklagen jemd. bei jemd. ištáka li ... jištíki cala
Verlust husâra. Vermächtnis wașije pl. wasâja. vermehren zauwad jiz. vermiethen kárā jikrī, aggar ji'.
verpflichtet, umschrieben durch : es ist Pflicht für ihn , daſs elwagib caleh inn ... ; Ver .
pflichtung wagbe pl. -ât.
verrathen hân jebûn ; Verräther ha'in pl. -în . verrückt magnûn pl. maganîn ; Verrücktheit gunân.
Versammlung maglis pl. magalis ; versammeln gamac jigmas, sich v. igtáma, jigtímic, iltámm jilt.
verschaffen šâf ješûf, dabbar ji dabbir .
verlangen talab jițlub, câz jecâuz ; Verlangen, das ļalab, mațlûb.
verschieden muhtálif; Verschieden
verlassen tarak jutruk, saijib jis .,
verschlieſsen s. schlieſsen.
heit ihtilaf, farķ .
hálla jihallī; sich auf jemd. verschnupft mazkûm .
173
verschuldet madjûn, mutdaijin. verschwenden asraf ( jisrif) mâloh , badraķ jib . versehen jemd. mit etw . dabbar loh , acţâh šê ; sich mit etw . versehen šâf ( ješâf) linafsoh šê ; sich mit Proviant versehen itzáuwad jitz. versehen mit etw . muſs umschrie
ben werden, z. B. ich bin mit Allem versehen , was ich brauche cándi kull ellī
âuz
( wörtl. : bei mir ist Alles etc. ). Versehen, das ġalta pl. galatât. versichern (bekräftigen ) þakkak
jih., akkad ji'akkid ; (assecuri ren) sôkar jis.
versiegeln mahhar jim.
verstopfen sadd jesudd ;
Ver
stopfung (aşamân elbațn . Dersuch , versuchen s. Probe, pro biren .
vertheidigen hâmă jiḥâmī , manac . jimnas, beide mit can.
Vertrag cahd, mucâhåde ; einen V .. schlieſsen ittáfaķ jittífik , itra bid jiti. vertrauen itwákkil jitw ., ictámad jictímid cala ; Vertrauen , das ictimad.
vertreiben ţarad jitrud . verursachen sabbib jis. , augab . jägib. verwalten dabbar jidabbir ; Der .. waltung tädbir ; idare . verwandeln ķalab jiķlib , masah
verspotten itmáshar jitm . versprechen wacad jâ cad ; Ver
jimsah ; verwandelt werden inmásah. Derwandter karîb pl. şarâ'ib u. aşârib , nasîb pl. nasâ'ib .
sprechen , das ward. Verstand caḥl ; verständig s. ver nünftig.
Verwandtschaft karabe. verweigern rafad jirfud, manac jimnac (an.
verstauchen :
verwelken dibil jidbil ; verwelkt
versöhnen sich istálaḥ jist.
verspäten sich it'ábhar jiť.
er
hat
sich den
Fuſs, die Hand verstaucht it baţtábet rigloh, idoh .
däblân .
verwunden garaḥ jigrah .
Versteck mahba' pl. mahabi' ; verstecken s. verbergen . verstehen fibim jifham ; verstehen ( = können , eine Kunst dgl.) ( irif jicraf; verstehst du Ara bisch ? betífbam el árabi ?
Verzeichnis ķa'ime pl. kawa'im , fahráse.
verzeihen 8. vergeben. verzichten fật jefât can .
verzieren zahraf jiz.
174
verzögern abhar ji' ; sich v . it'áb-
Vollmond bädr.
har jit '. verzollen dafar ( jidfac) errasm .
von praep . min , can ;
verzweifeln ķaţac ( jiķtac) el'amal; verzweifelt jâ'is, ma'jûs. Ver .
vor (zeitl.) kabl ; (örtl.) ķuddâm ; (= wegen) vor Freude min
zweifelung ja's .
Vetter ibnė ramm (väterl. 8.), ibně hal (mütterl. 8 ). Picekönig von Aegypten hidîw mașr , gewöhnlich genannt : efendînä unser Herr .
Vieh mawâšī, baha'im. viel ketîr ; . viele Männer ketîr min errigâl od. rigâl ketîr ; zu viel ketîrod . zijâde ; viel gröſser akbarbiketîr ; wie viel ? kâm ?
vielleicht bälki, rúbbamā, ummâl. vier arbaſ, arbára , 14 abactâšër,
40 arbácîn, 400 rubcemîje. Viereck etc. 8. Quadrat. Viertel rube pl. arbâc. Vitriol zâg.
Vogel têr pl. tfjar , (kleinerer) (aşfûr pl . (aşafîr. Volk šacb pl. šucûb , umma pl. umam ; mille pl. milål. Völkerrecht þuķūķ elmilal.
voll maljân (d. h. gefüllt), můĝaſta
von mir
mínnī, (ánni.
essurûr , vor Betrübnis min elhun.
voraus ķuddam z. B. gehen mišī ķuddâm ; im Voraus bezahlen dafac liķuddâm od. d . salaf. voraussetzen farad jifrid ; voraus gesetzt, daſs faráąna inn .
vorbei (passé ): die Zeit ist v. fât elwaķt.
vorbereiten ḥaddar jih . vorderer auwal, můžáddam . Dorderfuſs rigl ķuddămânī, Dual : riglên ķuddamānije.
vorfallen gára jigri. vorführen kaddim již.
Vorgebirge râs pl. râns. vorgehen s. vorfallen ; von der Uhr sabbak jis.
vorgestern auwal embâreh. Vorhang sitâre pl. satâ'ir.
Vorhängeschloſs ķufl pl. aķfàl. Vorhaus dihlîz pl. dahalîz. vorher kablan, auwálan.
vorig, vormalig sabik pl. -in.
(bedeckt); der Berg ist ganz
vorkommen s. vorfallen ; s. auch
voll Schnee eggäbäl kulloh talg .
geben . Vormittag kabl eďduhr. Vormund wáşi pl. ausīje. vorn ķuddâm .
vollenden kammil jik.
vollkommen kâwil ; adv. tamâm ; Vollkommenheit kamal .
175
Vortheil etc. s . Nutzen etc.
Vorrath ( f. d. Haus) mûne ; ( f. d .
Reise) zûwade ; vorräthig hâ dir pl. -în.
Vortrab muķaddímet el(askar . vorüber s. vorbei.
vorschlagen (arad jä сrid .
vorübergehen fật jefât (van ), marr
Vorsicht iḥtijâț, ihtiras ; vorsichtig
jemurr (bi ) .
muḥtíris, mutnábbih .
Vorwand (ille pl. viläl, hogga pl.
Vorsteher nâzir pl. núzara, rä'îs
þugag.
pl . rú'asa . vorwärts liķuddam ; als Anruf : jállah !
vorstellen ( jemd. einem anderen ) kaddim jik.
Ich habe die
Vorwurf ( itâb . vorziehen faddal jif. šê cala šê. Vorzug faờila pl. fada'il. vorzüglich (azîm pl. (uzâm .
Ehre , Ihnen meinen Bruder vorzustellen atšárraf bi'ann
aķaddím -lak ahậja ; sich etw . vorstellen taşáuwar jitş.
W. Waare bađâra pl. bađâ'ic ; Waa-
renlager mabzän pl. mahazin. Wache karāķôl, karāķôn . wachen (nicht schlafen ) sahar jis. bar ; s. a. bewachen .
Wachs šamı ; Wachskerze šam(a pl . šumûc ; Wachsleinwand mėšámmar.
wachsen ( Pflanze) nabat jimbut;
(Mensch , Thier) kibir jikbar. Wächter häris pl. þárasä . Wade sämânet errigl.
Waffe silâḥ pl. asliḥe. Waffenschmied sijâfi pl . -ije.
Wage mīzan pl. mäjazîn. wagen itgásir jitg. wägen zân jezîn, wazan jûzin. Wagen (arabîje pl. -ât.
wählen náķķā jinakķi, intábab jintáhib ; Wahl intihab. Wahnsinn etc. 8. verrückt.
wahr şahîḥ , ṣaḥīḥ , ḥaķīķī. Wahrheit þaķīķa; in W. ḥaķķan , kaķīķi.
wahrscheinlich bâ'in, zâhir. Waise jätîm pl. aitâm .
Wald ġâbe pl. -ât , þårš pl. ah. râš.
Wall matrâs pl. matārîs, țâbija.
Wallfahrer etc. 8. Pilger ; Wall fahrtsort mäzêr pl. -ât. Wand þêt pl. ḥīțân.
Wange hadd pl. hudad. wanken itrágrig jitr . wann ? imte ?
Wanze başķa coll. baļķ .
176
warm dáfī ;
warm werden dífi
jidfa ; es ist heute warm ed dunjä þarr ennahár.da. wärmen dáffa jidáffī; sich w. id dáfa jiddifi. warnen nabbih jin. warten istánna jist. , sabar juşbur ; warte ein wenig, bis ... istánna
weben ḥaijik jih.; Weber þaiják pl. -în ; Webestuhl mansig . Wechsel (billet de change) kam bijâle ; ḥawâle pl. -ât ;
W.
blankett waraķet ḥawâle ; einen
stehen) hallîk hene ; (ein
W. acceptiren ķibil jikbal ; giriren þauwal jiḥ. wechseln (Geld) saraf jişrif od. ändern ; şarraf jiş. ; 8. Wechsler şarrâf pl. -în . wecken 8. aufwecken .
Pferd warten ) sås jesûs.
weder
od . uşbur šuwaije, lammâ ... ; warte dort (d. h. bleibe dort
warum lê .
was (relat.) ellī. Was für ein ? enhû fem . enhî pl. enhúm , s. Gramm. § 30. Waschbecken țišt pl. țušût. Wäsche ġasîl. waschen ġasal jiġsil ; sich w. it
was ? ê , eš ?
gással jitg .; die religiösen Waschungen verrichten itwád da jitw . Wäscherin ġassale pl. -át. Wasser maije, moije ; trinkbares W. moije hilwe.
Wasserfall šalál pl. -ât u. šalâ'il. Wasserflasche (aus Thon ) kulla pl . kulal (krugartig mit wei ter Oeffnung ); dôraķ pl. dawa riķ (mit enger Oeffnung). Wasserpfeife šíše.
noch là
walâ .
Weg tarik pl. turuk , sikke pl. sikak ;
wohin
führt dieser
Weg ! ettarik -di ra'iḥ fên ? Kommen wir auf diesem Weg nach Heluan ? binûşalHälwân fi- ttarik -da ? Sage mir den kürzesten Weg nach ... ķúl-lī aậrab tarîş li .... weg u . die Zusammensetzungen damit siehe bei „ fort“.
weg en praep. bisábab, lagl. weh thun wagac jûgar , 8. auch schmerzen .
Weib mar'a pl. niswe, niswân. weiblich mů'annas.
weich rabw, laijin. Weide (Baum) safşâf; Viehweide márcă pl. maràci ; weiden (das Vieh ) rácă jirca .
Wasserrad sakje. Wasserschlauch ķirbe pl. ķirab .
Weihnachten cîd elmilâd.
Wasserträger sáķķa pl. -'în.
weil þês, le'ínn, kôn in.
Weihrauch babûr.
177
Weile mudde . Wein nebîd ;
Bedingungssatze lô. Weintraube
8.
Traube .
wenn
nicht illa bezw . lôla .
wer ? ( fragend) mîn ?;( = derjenige, welcher) min , ellī.
weinen (aijat jic., bíkī jibki.
Weinschenke bammâra ; Wein schenker bamärgi pl. -fje. weise hakîm pl. þúkama , câlim pl. (ulama ; Weisheit, Weis heitsspruch hikme.
weifs abjad fem . bêdā pl. bîą. weifsen (mit Kalk) baijad jib. weiſslich abjadani.
weit (large, ample) wasic pl. -în ; (entfernt) becîd pl. búcada. Wie weit ist es von hier nach
. ? min hene liḥádd ê ? (wörtlich : die
mesafet
Distanz von was). tem min becîd.
Von wei Bei weitem
(beim Comparativ ) =
viel
8. d .
Weisen þinţa.
welcher ? (interr.) aij ? enhâu ? 8. Seite 31 ; (relat.) éllī od. illi. welken s. verwelken .
werden şêr jeşîr ; aşbaḥ jişbiḥ ( = eines schönen Tages wer den ). werfen ráma jirmi. Werk camal pl. acmål, šugl pl. ašgal. Wermuth sabr. Werth ķîme; werth sein sáwa jiswa ; was ist dieser Säbel werth ? essêf-di jíswā kâm ? 8. a. würdig. werthlos bâțil ; bala şîme . weshalb = warum .
wesentlich zâtī, darâri. Wespe dabbûr pl . dabābîr . Weste şudêri. Westen ġarb, maģrib ; aus dem Westen stammend magrábī pl. muſârbe ; westlich ģárbi. Wette mérâbne ; wetten râbin jir.
Wetter hawa, dunjä ; die bezüg
Welle môg pl. amwag. Welt dunjä , dinje ; die andere W. el'ahire.
lichen Phrasen 8. Abschn . IV .
Wichse bûja ; wichsen (die Stie fel) dahan jidhun .
wenig ķalîl ; wenige Leute kalîl wichtig muhimm . min ennâs od. nâs şalîl ; auch
dim. şüláijil; ein wenig šů .
Widder käbš pl. kibâš.
wáije.
wider s. gegen .
Wenigstens
cal
kalil.
wenn conj. in , iza.
widersprechen (mit Worten) (arid im irrealen
Probst, arab. Sprachführer.
(jic.) wâħed bilkalâm . 12
178
Widerstand mehalfe , medáfca ; W. leisten , widerstehen bâlif
jih., dâfic mit acc . ngegen .“ widerwärtig makrûh ; (ekelhaft) jikárrif.
wilder Esel þumâr elwahš ; die wilden Thiere elwuḥûš. Wilder , ein mutwáhuis.
Wildschwein þallûf pl. ḥalalîf. Wille merâd, irâde.
Widerwillen nufûr, karaha ; mit
W. karhan, ġaşban cannoh. wie ? ezaj ? wie ( relat.) zaj. Wie viel ! kâm ? wie grofs ? kann
willkommen ! márḥaban ! wėsahlan !
ahlan
Wind hawa. Glühwind bamsîn. Winde (Blume) laflafe ; (eine
man nicht wörtl. übersetzen ,
Maschine) manganîķ ; winden ,
sondern entw. 80 : was ist
zusammendrehen fatal jiftil,
seine Gröſse ?
ķâmėtoh ê ?
baram jibrum .
oder er ist grofs wie was ?
Winkel zâwije pl. zawaja , rukn
in hûwa kebîr zaji analoger Weise die übrigen mit wie verbundenen Adjec
Winter šitä ; winterlich šítewī.
tive.
pl. arkân . wir ihna , iḥne, áhna. Wirbelwind zābáca pl. zawâbic.
Wiedehopf hidhid pl. hädahid.
Wirkung mafrâl , nätîge pl. na
wieder tânī
ta'ig Wirth lokandági pl. -ije ;
marra
oder
tânī
allein .
wiederherstellen şallah jiş. wiederholen karrar jikarrir ; Wie
derholung tikrâr. Wiege mahd. wiegen (intr.) wird umschriebeu durch : waznob kide sein Ge
der
Gastfreund in einem Privat
hause şâhib elbêt. Wirthshaus lokánda pl. -at; 8. a . Chan .
wissen cirif jicraf. Ich weiſs nicht mâniš câraf.
wicht beträgt 80 u. 80 viel, z. B. dies Paket wiegt 5 Okka
Wissenschaft silm (sprich : välm ) pl . culâm .
errúzma di wáznåba hamas
Witwer armal, Witwe armále pl.
uķķât.
beider arâmil. wo fên ; von wo min ên .
wiehern şahal jishal. Wiese marg pl. murûg.
wild : durch Nachsetzung des Subst. elwaņš Wildnis , z. B.
Woche gum(a pl. gumar , usbạc pl . asabîs. woher ? min ên ; wohin ? fên, liên ,
179
wohl (adv.
gut) mälîḥ ; z. B.
ich kenne ihn wohl ana (ârfoh
mälîḥ. — Er befindet sich wohl hawa taijib bihêr ; er befindet sich nicht recht wohl şahḥétuh miš koijíse. wohlan ! jállah !
wohlfeil rabîs pl. ruhaş. wohlriechend luh rîủa țaijibe. wohlschmeckend țaimo mälîh . Wohithat marrûf, gamîl pl. -ât,
ihsân pl. -at ; wohlthätig gai jid pl. -în . wohnen sakan juskun ; (sich durch längere Zeit an einem Orte aufhalten ) kacad jiķcod. Wo wohnt der Herr N.N. ? essái. jid fůlân sâkin fện ?
Wohnung mänzil pl. manâzil ; bêt pl . bijat. Wolf dîb pl. dijâb. Wolke ġêm pl. ġijûm ; wolkig mėjaijam .
Wolle (Schafwolle) şûf, ( Baumw .) ķuțn, wollen min şûf od. şaf
Gott, daſs ich daſs wir rêtnī, rêtna. Wort kilme pl. -ât ; wörtlich adv. kilme kilme. Wörterbuch ķa mûs pl. kawāmîs. .
wozu ? lê ?
Wundarzt garrâḥ pl. -în.
Wunde garḥ pl. gurûḥ. Wunder (agibe pl. (aga'ib ( muc gizât religiöse W.), (agab pl. acgâb ; wunderbar (agîb . wundern sich über etw . itrággab jitc. cala. Wunsch merâm , amal. wünschen riġib jirgab , ħabb je hibb ; auch durch biddoh , bíddåba etc. S. wollen .
wünschen Sie von mir !
Was
a'izîn
mínni ê ?
Würde maķâm , manşab .
würdig mustahil, mustaḥikk, ahl lišê .
Würfel kacb pl. kucâb . Wurm dâde coll. dând pl. di dân .
allein .
Wurst sugâķ.
wollen (verb.) arâd jerîd ; auch durch das Wort bidd mit den
Wurzel gidr pl. gudar.
Pronominalsuffixen , z. B. bid doh er will, biddak du willst
Wüste badije pl. bawâdi , şáḥrā pl. şah &ra.
etc .; a'iz od. câuz pl. (auzîn (wörtl. : verlangend ). Was
Wuth (Zorn ) sabat,
willst du ? Inte (a'iz ê ? So Wollte
Gott will in ša - llah .
gaļab ;
(Hundsw .) käläb ; wüthend. ( zornig) gadban ; (von Hun den ) masra 12*
180
z.
Zahl cadad pl. acdad. zahlen dafac jidfac; ich will zahlen bíddī adfa (.
zählen (add jecídd. zahllos, zahlreich (adîd , mutcaddid ; la jucadd. Zahn (Vorderz .) sinn pl . äsnân,
( Backenzahn) dirs pl. durûns ; Zahn des Hundes nâb pl. anjâb. Ein hohler Zahn dirs mésáuwas ; einen Z. ziehen
ķalac (halac) jiķlac eđờirs. Zahnschmerz wagat eläsnân ; Z.
haben bitângárni qurûsī (äsnânī) . Zahnstocher miswak pl. mas.wîk .
Zange kammâše pl. -ât.
Zeile saţr pl. astur. Zeit waħt pl . auķât, zamân pl. äzmíne. Die Zeit geht vorüber fât ( jefât) elwaķt. Wir haben keine Zeit mâ candínä waật od. må ihnáš fadjîn. Ich habe Zeit ana fâời. Seit langer Zeit min zamân od . loh ( lak, lî etc.) mudde. zeitlich bådrī.
Zeitung gurnål pl. garānil , gå rîde pl. gara'id. Zelt hême pl. bijam ; Zeltpflock watad pl. autâd , ūtâd ; Zelt strick ţamb pl. atnâb . zerbrechen kasar jiksir.
zerreiſsen baraḥ jibruķ , šarmaț jis.
zanken sich 8. streiten .
zerrissen méhárrak ; zerrissenes
zart tárī, laijin . zärtlich ḥanûn .
Kleid hirķe pl. hiraķ. zerstören hadam jihdim , barrab jih. zerstreut (Mensch) mėġáffal.
Zauberei etc. s. Magie. Zaum ligam pl. lugum ; zäumen lagam jilgum. Zehe = Finger.
zehn (ášara ; Zehntel cošr pl. acšâr. Zeichen (alâma pl. -ât.
zeichnen şauwar jis.; Zeichnung taşwîr pl . -ât .
zeigen wárra jiwarri mit dopp. Acc . Sich zeigen = klar aberden zahar jizhar, bán jibân.
Zettel ruķca pl. riķâc.
Zeuge šabid pl. šuhůd ; Zeugnis šahâde pl. -ât. Ziege macze coll. ma(z .
Ziegel taba coll. tûb. Ziegenbock tês pl. tijûs. ziehen sahab jisħab, gargar jig. Ziel (beim Schieſsen) nīšân pl. näjašîn .
181
zieren ,
Zierde
8. schmücken ,
Schmuck .
zierlich zarîf pl. zúrafa .
Zigeuner ġágari coll. ġagar, auch þáwaša. Zimmer ôda pl. uwad. Zimmt ķirfa. Zink têntija . Zinn ķaşdîr. Zins s. Miethe u . Interessen . zittern rigif jirgaf, irtácaš jirt.
zögern s. verzögern . Zoll kumruk ; Zollamt kumruk ; Zollbeamter kumrúkgī; Zollpaſs raftije ; zollpflichtig multázim bidáfc elkumruk . Zorn ġadab ; zornig ġaạbên pl. -în, mugtáz pl. - în (über (ala ) ; zaclán (min ).
zu praep. (wo ?) fî, bi, (wohin ?) li. Zu vor Adjectiven = zu sehr wird meist weggelassen, seltener durch bizijade ausgedrückt, z. B. di şacb calêja das ist zu schwer für mich .
zubringen (e. Zeit) mádda jimaďdi.
zufrieden råời pl. -ijîn ; %. sein ridi jirda (mit bi); Zufrieden heit (Genügsamkeit) ķan &ca. Zug (der Eisenbahn) kațr pl. ķu Zug haben (von der tūrât. Pfeife) ištáġal jišt.
Zügel ( inân pl. acínne. zuknöpfen zarr jezurr. Zukunft mustáķbal; in 2. fi- Imus taķbal ; jetzt u. in 2. dilwáķt wera'ih.
Zunge lisân pl. alsíne. zürnen giờib jigdab, zicil jizcal. zurückbringen ragga jir. zurückgeben rada jerudd . zurückhalten haš jehûš. zurückkommen rigi( jirgar. zusammen sawa ; gehen wir zu sammen nerûḥ sawa od. ma ( an ,
zusammenkommen iltamm jilt. zusammensetzen rakkib jir.
Zustand ḥal pl. aḥwal. zustimmen ríại jirờa. zutragen sich gára jigrī.
zuverlässig amîn pl. úmana.
Zucker sukkar.
Zuckerrohr ķaşab maşş. Zuckerwerk halâwe od. ḥalåwi jât. zudecken ġáttā jiġațțī. zuerst kablan, auwálan. Zufall câriờ pl. (awârid ; zufällig bil'ittifak , hâkim .
zuvor ķablan ; zuvorkommen sabaķ jisbuķ mit acc. zwanzig (äšrîn . zwei etnên .
Zweifel šakk pl. šukûk ;
ohne
2., zweifellos bala šakk. Zweifeln šakk jesukk (an fî).
182
Zweig ġuşn pl. ağsan , fare pl. furûc.
( Wissenszweig ) fänn
pl . funân.
Zwiebel başale coll. başal.
Zwiespalt ihtilaf. zwingen gabar jigbur (zu (ala ).
zweiter tânī.
Zirn hêt.
zwicken şaraş juậruş.
guitchen bên, bềnát. zwölf etnášär.
Zwieback baķşimâț.
III.
ARABISCH - DEUTSCHES VOCABULARIUM.
A.
ab (abu) pl. abahật (ubabat) Vater .
abwab pl. von bâb. (ad jecûd zurückkehren .
ab August.
abrad 1) comp. von becîd, 2) je-
áda ( ida) jídi geben. árdā pl. von (ádū.
ácda jícdi anstecken (Krankheit).
ner Mensch ( verächtl.).
ábädan in Ewigkeit, mit Negation
od. als Antwort : niemals. abah jebih (mit bi) veröffentlichen .
ádab pl. adab feine Sitte , Bil dung. cadad pl. acdâd Zahl. âdam od. bání âdam Mensch .
cabâje pl. cobi Mantel.
cadam Nichtexistenz .
abārîş pl. von ibrîş.
ardâm pl. von caạm .
cábba jicábbī stopfen (Pfeife ). cabd pl. (abîd Sklave, Neger.
adâr März.
(abid pl. (abdîn Gottesverehrer. abjâr pl. von bîr . ábnā pl. von ibn. abnîje pl. von bina. abrîş s. ibrîş . ábsat jibsit erfreuen . abu statt ab Vater , wenn ein Suffix od. Genitiv tolgt, z. B. abûh sein Vater , abu -Ibint der Vater des Mädchens.
abu -lhôl Sphinx. abuţêra etc. 8.
in
der
tabelle am Schluſs.
Münz-
adân Gebetsruf.
(adâwe Feindschaft. cadd jevídd zählen . ( add jerodd beiſsen .
cádda jicáddi passiren (e. Fluſs). addib ji'a. erziehen . addin ji'a. zum Gebet rufen . câde pl. rādât Gewohnheit ; di
attoh (statt câdétoh) das ist seine Gew.; cawa'id Steuern .
câdil pl. cudûl gerecht. caạm pl. ciļam u. adam Knochen . adruc pl. von dirâc . cads Linsen ; -e eine L.
186
cádū pl . ácda Feind.
ağlab mehr, Majorität.
cádu pl. árda Glied, Mitglied .
agnábī pl. agânib Fremder . agníḥe pl. von ginâḥ. aġnîje pl. von ġánī.
adwîje pl. von dáwa.
(âfa jicâfî gesund machen , erhalten ; cafak allâh Gott er-
agrab fem . gárba raudig.
halte dich gesund !
(agûz pl. (agâ'iz altes Weib. (ágwa Dattelkuchen . agwaz pl. von gôz. agwíbe pl. von gawâb. ágzä pl. von guz'. ahâlī pl. von ahl . ahámm comp. zu mubímm ; -ije Wichtigkeit. ahbâb pl. von habîb .
afâd jefîd nutzen , mittheilen . afade Mittheilung. câfije pl. (awâfi Gesundheit. (afrît pl. (afārît Kobold . (afš Sachen , Hausrath , Gepäck.
afta jifti ein Gutachten ( fetwa) abgeben. (afw Verzeihung. aga s. ga.
(ahd pl. (uhûd Bund, Vertrag.
áġā pl. aġawât Agha , Herr
ahdâb (pl.) die Augenwimpern .
( Eunuche).
agab jegîb antworten , gewähren . árgab jícgib gefallen , schmecken .
aḥdar jiħdar herbeibringen . abî, abộ , abû, ahóm 8. Gramm . § 29, 3 . ahl pl. ahâlī Familie , Volk ; ahl
(agab Wunder, wunderbare Sache. (aga'ib merkwürdige Dinge. (aga'iz pl. von (agûz. agal Lebensfrist.
ablan wėsáhlan willkommen . áḥmar f. þámrā pl. ḥumr roth .
(agam Perser ; -ī ein P., persisch. agânib pl. von aguábi.
aḥsan besser ; conj. weil sonst.
agâze (= igâze) Erlaubnis, Ur
aḥwal fem . ḥôla pl. ḥûl schie
laub.
agdad pl. von gidd. (agel Eile.
elbêt Familie.
áḥna wir.
lend .
aḥwâl pl. von hâl.
ahwîje pl. von háwa. (ágele pl. cigâl Rad. aggar ji'. vermiethen .
ab pl. iiwan od. ihwe Bruder.
(agîb pl. (aga’ib wunderbar.
ahad jâhod nehmen ; ahad bácdoh
cagin Teig. câgiz pl. (uggâz unfähig.
er ist weggegangen.
Ahar f. úhra pl. uhar ein anderer.
187
-ahbâr pl. von babar. ahựar f. háðrā pl. huậr grün. ahhar ji'a . verspäten , aufschieben .
ahir der letzte ; eldhire das Jen seits ; abir eddunjä zu aller letzt ; ahîr der absolut letzte. ahjar = bêr besser. abwal pl. von bál.
( aķd das Zusammenknüpfen, Ver binden , Vertragsschluſs . acķíbe pl. von Coķâb .
akîd sicher, gewiſs. câķil pl. (úķala klug, verständig. akkid ji'. versichern . akl Essen , Speise. • (aķl Verstand.
aij welcher ? welcher . ( aija Krankheit.
aậrab näher ; pl. aķârib
aijâm pl. von jôm Tag.
(aķrab Zeiger der Uhr.
(aijân pl. - în krank. (aijat jić. weinen , schreien . (aijin jil. bestimmen , ernennen . (aijine pl. -ât Muster . ( áijir jic. schmähen . aiman pl . von jemîn . ai-nácam ja wohl !
(aķrábe pl. (aķârib Scorpion . akrâd pl. von kurd.
(a'iz oder câwuz, câuz pl. (a’uzîn bedürftig, ana câuz šê ich brauche etwas ; inte câuz ê ? was willst du ?
ajâdī pl. von îd . âje pl. -ât Zeichen ,
Ver
wandte .
Wunder,
Koranvers.
(@jin jic. mit acc. Augenzeuge von
(akrût pl. (akarta Schurke, Lump. aktâf pl. von kitf. aktar mehr als .
akwas comp. von kůwaijis schön. (âl Prima Qualität. (ala praep. auf, über, geyen ; (ala fên wohin ?
Cala ḥål må solange, während . alâj pl. -at Regiment. Cálaķa pl. - & t Blutegel. (ala šân weil, damit, auf daſs. alam pl. alâm Schmerz. (alâme pl. -ât Kennzeichen . albátt gewiſs.
etw . sein .
akal (kal) jâkul essen , akál-ha
Prügel bekommen ; akal hara
välbe s. (ilbe. alduwân Handschuh .
( Koth essen) sich Schande zu
ale pl. -ât Instrument. alf pl . alaf u . ulâf tausend .
ziehen .
alham jilbim eingeben, offenbaren .
aķam jeķîm aufstellen , verweilen. akbar comp. von kebîr.
câlī pl. -ijîn hoch . (alîķ Futter.
188
( alîl indisponirt, ein wenig krank. câlim pl. cúlama gelehrt. (alķa Tracht Prügel.
allab (der einzige) Gott. callaş jil. aufhängen ; callaḥ cala zu fressen geben . allif ji'a. verfassen . allim ji'a. Schmerzen verursachen . callim jila. lehren . (älm s. (ilm.
almas Diamant.
(amom pl. acmâm Oheim väterl. Seite. ámmā aber.
(ammál od. cámma, cam ( wörtl. :
thuend ) bezeichnet, vor den Aorist gesetzt, die unmittelbar bevorstehende Zukunft $ 56, 2 . (ammar jic. bauen .
ammin ji'a. jemand sicher ma chen , versichern , für sicher halten .
alsine pl. von lisân .
amr pl. umûr Angelegenheit, pl.
alzam jilzim nöthigen .
awâmir Befehl. ams, bil'áms gestern . amţår pl . von matar. (āmûd pl. (awāmîd Säule.
(am s. ( ammal.
câm jechm schwimmen . ármā fem . cámja pl. cimjân blind .
amal já'mul hoffen .
( an pr. von weg .
amal pl. amâl Hoffnung. armâm pl. von camm. amân Sicherheit, Pardon . amâne Sicherheit, Depot.
ana ich .
amar jú'mur befehlen. cämâre Gebäude.
(änab coll. Weintrauben .
ancam jincam Gnade erweisen . (and praep . zu , bei ; (ándí ( zu mir) zu Hilfe ! (ándak halt an ! ânis ji'. Gesellschaft leisten ; gew .
(ambar Ambra .
Phrase : Anistínå du hast uns
ambije pl. von näbi. ( amenáuwal vergangenes Jahr.
durch deine Gesellschaft er
ambal jimbil Frist geben . (âmil jic . behandeln . âmin ji’à. glauben, vertrauen . amîn pl. úmana zuverlässig, treu .
ämîr pl. úmara Fürst. ( amjân pl. von álmā. amkan jimkin möglich sein .
freut. cankabût Spinnen ; -a eine Sp.
(anķūd pl. (anāķîd Weintraube. antīkhane pl. - & t Museum . anwâr pl. von nûr. (âr Schande.
(arab coll. ( Araber ) Beduinen ; cárabī arabisch ; ibně (arab ein Araber .
189
(arabîje pl. -át Wagen , Waggon .
Casal Honig ; (ásali rothbraun .
arâd jerîd wollen . (arad jacrią unterbreiten , anbieten . arâại pl. von ard. a(rag fem . (árga pl. (org lahm .
( aşamán elbatn Verstopfung. äsâmi pl. von ism . äsbâb pl. von sabab. aşfar f. șáfrā pl. şufr gelb.
(araķ Schweiſs ; -ije Schweiſskäpp
(aşfûr pl. (aşāfîr kleiner Vogel im
chen .
arbáca vier .
(arbágī pl. -ije Kutscher. arbáct od. arbáḥt vier .
( arbûn Aufgeld, Handgeld. ard pl. arâdî Erde; Grundstück. (ard 1) Breite, 2) = (ird. ardább Scheffel (Maſs). ( ardehal pl. -ệt Bittschrift. ardije Fuſsboden .
arġife pl. von raġîf. argul pl. von riġl. (arîą breit. (arîs pl. ( irsân Bräutigam , junger arjâḥ pl. von rîḥ. Mann. rjân pl. (arâja nackt, blofe. (arke Streit, Zank . árnäb pl. arânib Hase . (arraf jil. bekannt , zu wissen machen .
Allg. ; (asfôr elgánne Schwalbe. asgar comp. von șůġaijar. aşḥâb pl. von şâḥib. câşī pl. (işjân aufständisch , rebel lisch .
asîje pl. asâja Bosheit. as'íle pl. von su’al. (askar pl. casâkir Heer, Militär. caskári pl. (asâkir Soldat. aşl pl . usůl Ursprung , Anfang, pl . Grundregeln ; aşloh an
fänglich, ursprünglich, einst. aslam jislam Muslim werden . asmar f. sámrā pl. sumr braun .
(așr pl. a(şâr später Nachmittag ; Jahrhundert.
assif ji'. in Trauer versetzen . assis ji'a. gründen . aşwât pl. von şôt. câš jecîš leben .
(ars Kuppler.
cáša Abend.
(ársa coll. (äras Marder .
ašâr ješîr zuwinken , hindeuten ,
(arûse pl. (ara'is Braut, junge Frau .
anzeigen .
Cášara(t) zehn .
asab jesîb betreffen , treffen.
ašâre = išâre.
asad pl. usûd Löwe.
ašğal pl . von šuġl. ashar jišhir publik machen ; aus
asaf Kummer .
Casaje pl. (usj Stock, Stab.
bieten .
—
190
câšir zehnter .
ašjật pl. von sê. ašķar fem . šáķrā pl. šuậr blond . ašrâf pl . von šerîf. (äšrîn zwanzig. ácţă jíți geben . átcab jitrib ermüden ( tr.).
atram jițcam zu essen geben, spei sen .
atar pl. atâr Fuſsspur. (atas jictas nieſsen .
dadurch betrüben ; gew . Phrase auḥaštínä du hast uns durch deine Abwesenheit betrübt . auķaf pl . von waķf. auķât pl . von waật. aulâd pl. von walad. aulîje pl . von walī. áurd jâri zeigen . aurâķ pl. von wáraķa . (áuwa jicáuwi od. (áwá jícwi heulen .
(ațaš Durst.
cáuwad jiſ. vergelten , einen Er
câtib jic. ( ala) schelten , anklagen . ( atîş pl. (útaķa alt.
satz geben . cáuwaķ jic. zurückhalten, aufh.
câțil beschädigt, verdorben ; un
áuwal fem . llla der erste ; fil'áu
brauchbar.
wal, auwálan zuerst.
atjân (pl. von țîn) Ländereien .
auwalânī = áuwal.
aţrâf pl. von ţaraf. atrâk pl . von turk . átraš f. țáršā pl. turš taub. atríbä pl . von turâb . (ațšân pl. (atâšā durstig.
cauwâm die Leute , das gemeine
(attal jic. jemand des Schmuckes berauben , ihn in den Zustand der
Unthätigkeit versetzen,
Volk .
cáuwar jića. beschädigen . câuz s. câ'iz.
cawâf pl. von câfije eine Grufs formel.
á (wag f. caugā pl. ag gekrümmt, krumm .
schädigen, verderben . attar ji'. Eindruck machen , Ein fluſs üben . (ațțâr pl. -în Gewürzhändler,
cawāmîd pl. von cāmûd . awâmir pl. von amr Befehl. ácwar fem . cáurā pl. câr einäugig .
Droguist, Parfümeur ; fem . cat
kâz jecûz nöthig haben ; part. ca'iz, s. d.
țâre.
áugab ( agab) jūgib zur Pflicht machen .
áuhaš jemand verlassen und ihn
câwuz s. câ'iz .
äza 8. iza.
ázā jízī verletzen .
aczab pl. (uzzâb unverheirathet.
191
cazâb Pein, Qual. ( azal jiczil absetzen .
azlam jizlim bedrücken, tyranni
a(zam comp. von (azîm .
azraḥ f. zárķā pl. zurķ blau .
(azar jiczir entschuldigen .
(azzam jicázzim einladen .
siren .
azhar jizbir verdeutlichen, äuſsern .
cazzib jic. miſshandeln. cazzil jic. ausziehen (aus einem
azije Miſshandlung. ( azîm od. cazûm pl. cuzâm herr lich, mächtig.
Hause) . B.
Nilstrom ; baḥr el'ábjad der
bac jebîc verkaufen. bacat jibcat schicken .
weiſse Nil ; bahr el'ázraķ der
bab pl. bībân u. abwab Thüre, Thor ; Capitel.
bard praep. nach ; bácde-mā nachdem ;
bádoh
bardíha
od.
Matrose .
bahs Untersuchung
hierauf.
bahil, bahůl pl. buhala geizig.
badaca s. buďâca.
badal Vertauschung,
blaue Nil.
báhrī (adj.) Meer-, nördlich . báþrī pl. -ijîn oder -ije (subst.)
Verände-
rung, Wechsel; praep. anstatt.
bahšaš jibanšiš schenken. bahšís Geschenk, Trinkgeld .
bädän pl. abdân Körper . bádawī pl. bidw Beduine .
baht Glück . bahûr Weihrauch .
bardên adv. dann , nachher .
bafta Leinwand.
baijad jib. weiſsen . baijin jib . verdeutlichen, erklären . baijin deutlich, klar ; baijin inn es scheint, daſs. baijit = bât.
baġad jibġud hassen. bağle pl. biſâl Maulthier.
báķā jíbķā bleiben ; baķa und baķat als adv. „nun, dann " ;
bâdije Wüste ; ahl elbâdije die Beduinen .
bâdil jib. mit jemand tauschen .
babîme pl. bahâ'im das (unvernünftige ) Vieh .
jibķa sanatên
es
ist
zwei
Jahre her.
başar Rinder ; -a eine Kuh.
bâhis jib. disputiren. baḥr pl. biḥâr Meer, groſser
bâķī pl. -ijîn übrig ; der Rest.
Strom , z. B. baḥr enpîl der
başķál pl. -în Gemüsehändler.
192
başšíš = bahšíš. bâl Sinn , Geist ; (ala bâl mâ s. (ala . bála praep . ohne. balac jiblac verschlucken . bálå
Heimsuchung,
Unglück,
Hautkrankheit.
båläd pl. bilad Ort, Stadt; bilad u . bildân Länder ; bálädí ört lich.
balag jiblug erreichen, zu Ohren kommen ; baláġni ich habe ge hört.
balâġa Beredsamkeit. balaḥ Datteln . balaš umsonst.
balata Steinplatte, Pflasterstein . balîg pl . búlaġa weitreichend, grofs, beredt. ballâca Rinnstein .
ballat jib. pflastern . ballât Eiche. bân jibân deutlich sein od. wer
den, erscheinen , verständlich werden.
barábra pl. von bärbárī. barad Hagel. baraḥ jibraḥ sich auszeichnen . baraḥ jubruk blitzen .
báraka pl. -ât Segen. baranîț pl. von bornêţa. barbaķ jib. e. Gebäude mit Mal ter bewerfen.
bärbärī pl. barábra Berberiner , Nubier .
bard Kälte ; eddúnjë bard es ist kalt.
bardáca pl. barâdic Satteldecke. bardoh er auch , bardak du auch , bárdi ich auch etc.
barġût pl. baragît Floh ; Münze = 1/20 Pfund. bârid pl. -în kalt.
eine
bârik jib. segnen , beglückwün schen ; allâh jibârik fîk Gott segne dich ! barîs Paris.
barḥ pl . burguķ Blitz . barķūķ Pflaumen, -e eine Pf.
bánā jibnī bauen . banât pl. von bint.
barlîn Berlin .
bändär pl. benâdir Hafen ; Haupt
barr Festland .
stadt einer Mudirije. bánī Söhne pl. von ibn ; báni
bárrð drauſsen , auſserhalb ; bar rânī drauſsen befindlich, fremd
adam s. âdam .
bank pl. benûke Bank, Comptoir. bánnā Maurer.
bantalûn pl . -ât Hose. banûr Krystall, Glas.
barmîi pl. barāmîl Faſs.
ländisch .
barrik jib . niederknien
lassen
(das Kameel); jemand Glück wünschen .
barad Schieſspulver.
193
ba's, bâs Unheil ; lå ba's es macht nichts .
bêc Verkauf, lilbêc zum V., d. h.feil. bê od. bêk pl. bēkawât Bey. bêd Eier, -a ein Ei; Hode.
başal Zwiebel, -e eine Z.
başar Sehkraft. basat Rohle. başbaş jib. ausblicken, spähen . bass jebúss sehen . başşâs pl. - în Spion. başûr pl. bawāşîr Hämorrhoiden . baš ( türk. Kopf) in Zusammen setzungen entspr. dem deut schen „ Ober-“, z . B. baškatib pl. baškuttâb Obersecretär. bâša pl. bāšawât Pascha . bât jibât in der Nacht etwas thun , z . B. jibât mašī er mar schirt bei Nacht ; die Nacht zubringen. bațánn Kleiderfutter .
bațâțis coll. Kartoffeln. batha Kopfwunde.
bêda fem . von abjad. bēļawi eiförmig, oval. behêra pl. -ât der See, Name einer ägypt. Provinz. — beủêri
pl . beḥawere aus der Provinz Behera.
becîd pl. búcada entfernt; auch = abcad 2). belki vielleicht.
bên, bẽnât 868chen. benûke pl. von bank. berāzîl Brasilien .
berêh Commodkasten . berîme Bohrer, Korkzieher ; Lade stock .
bersîm Klee, Pferdeweide. berúsja Preuſsen ; berusjâni od. -âwī Preuſse, preuſsisch .
bați' pl. búta'a langsam . bațn pl. buţân Bauch. batrak pl. bațârke Patriarch . batt Enten, Enterich ; baţţa eine Ente.
bess genug.
bêt pl. bijût Zelt, Haus ; pl. äbjât Vers.
betar (betaḥ ...) fem . betâca (be táḥt) pl. butânc jemandem an
gehörig, dient zur Umschrei
battal jibáțțil abschaffen .
bung des Genetivs (s. S. 22).
battâl pl . •în schlecht.
bi praep. in , mit.
battîb Wassermelonen ;
-a eine
W.
bauwâb pl . - în Thürhüter. bauwabe pl. -ất Thor . bazar jibzur såen . Probst, arab. Sprachführer.
bībân pl. von bab . bidal praep. anstatt. bijâr pl. von bîr. bijât pl . von bêt. bíķī jibķā s. báķa. 13
194
bíki jibki weinen .
bizijade mehr, zu viel.
bikr pl. bukkar u. abkâr Jungfrau. bilad Land, pl. von bäläd.
bizz pl. äbzâz Zitzen .
bildân Länder pl. von bälåd .
bornêţa pl. barānîț Hut. bortuķ & ne Orange.
bimbáši pl. -îje Hauptmann . bínä od. binâje pl. abnîje Gebäude, Bau .
bint pl. banat Mädchen , Tochter ; binte
camm Cousine väterl.
Seits, Gattin ; binti bal Cousine mütterl. Seits.
bi-nnúsbe im Verhältniſs , portional s. nusbe .
bizr pl. buzûr pflanzl. Same.
pro-
bintų pl. bintiját Zwanzigfrancstück .
bîr pl. bijâr u. abjâr Brunnen .
bosâţ pl. -ât u. busut Teppich . burd Entferntsein, Entfernung. buďáca pl. baqa'ic Waare. bugd Hafs.
bábala pl. von bahil. buhl Geiz.
buhš pl. buhûš Bohrloch . bujági Stiefelputzer. bujúmbag Cravatte. buķbêķa Blase (auf der Haut). buķķ Mund ; límmě bóķķak halt's Maul.
bîra Bier.
birid jibrad kalt, kühl werden . birik jibruk niederknien (Kameel).
bukra morgen .
biríšt weich gekocht ( Ei).
bûma pl. buwam Eule .
bulbul pl. balabil Nachtigall.
birke pl. birak Teich, Niederung.
bunjä , bunjân Bau , Gebäude.
bišwêš adv. langsam , behutsam .
bunn Kaffee ( in Bohnen ). bûsa coll. bûs Schilfrohr. bôse Kuſs.
bițâr Hufschmied . bíțarī ... hakîm bítari Thier. arzt .
buşla 1) Billet, 2) Compaſs.
bi-ttakrîb, -ije = taşrîban .
buţâr s . bițâr.
Du. D.
da, då f. di pl. dôl dieser. da jídi geben. då Krankheit ; då elmafaşil Rheu matismus.
dab jedûb zergehen, zerschmelzen .
dabc pl. dubûc Hyäne. dabab Nebel. dabaḥ jidbaḥ od. dabbaḥ jid . schlachten .
dabb pl. dib & b groſse Eidechse.
195
dabbağ pl. -în Gärber. dabbar jidábbir anordnen , be sorgen .
dabbûr pl. dabābîr Horniſs. dabbâs pl. debabîs Stecknadel. dafal jidfac zurückstofsen ; aus. geben, zahlen . daf< a ein Mal ; dafcatên zwei Mal. dafâdic pl. von qufdac .
dätäjän Erwärmung. dafan jidfin begraben .
d. Thüre); schlagen (Glocke) ; tättowiren .
daận pl. duşûn Kinn, K.- Bart. dall jedúll cala führen , auf etw .
bringen . dallál pl. -în Ausrufer, Mäkler. dalma Dunkelheit.
dâm jedâm andaue7z. dam ( a pl. dumûc Thräne. damâne Bürgschaft. damin Bürge.
daffa pl. -ật Steuerruder . dáffa jidáffi erwärmen .
damm Blut.
däftår pl. dåfâtir Heft, Notizbuch . dáḥā Vormittag.
danâwe Unverschämtheit.
dahab Gold .
dáni pl. -ijîn niedrig. dánnoh, dánnåba, dánnůhum er ,
dabje pl. dawâhi Unglück . dabr pl. dubûr Rücken . daḥrag jid. rollen, wälzen .
dahábnī pl. -ije Tabakhändler. dahal jidhul eintreten . dabil eintretend, innen befindlich,
das Innere; eddablije die in nere (polit.) Verwaltung. dahm pl. duhâm dick. dacîf pl. dúcafa schwach . daijal jiờ. verlieren . daijiķ enge. da'im andauernd , fortwährend ; da'iman immer .
däkakîn pl. von dukkân. dakar pl. dukôra männlich , Männ chen (von Thieren ).
dakk jedúķķ stoſsen ; klopfen ( a.
qani vom Hammel. danemark Dänemark .
sie fuhr fort, sie fuhren fort zu ...
z . B. dannoh mâšī er
marschirte weiter.
dâr jedûr sich wenden , drehen ;
jedîr drehen , dirigiren ; dâr bâloh seine Aufmerksamkeit auf etw . richten . dâr pl. dijâr Haus. darab jiļrab schlagen ; multipli ciren ; prägen. darabúkka Art Trommel.
dáraga pl. -ât Stufe; Grad ; Clas86.
darar Schade. darb pl. durûb Schlag ; Gattung ; Multiplication . darbe ein Schlag. 13*
196
darr jeđúrr schaden . dars pl. durûs Onterricht, Lec tion .
darûre
Nothwendigkeit;
darâri
nothwendig. das jedûs mit den Füſsen treten . da'ûd David .
dáuwar jid. drehen ;
d.
cala .
suchen .
dáwā pl. adwîje Arznei.
dácwa pl. dalawat Einladung.
diḥik jidḥak lachen , diḥk das Lachen .
dihlîz pl. dahalîz Vorhalle, Haus flur. Ņicif jiącaf schwach werden . dijab pl. von dîb .
dijâfe Bewirthung. dijâne Religionsbekenntnis. dîk pl. dijûk Hahn ; d . râmi Truthahn . diş Enge, bedrängte Lage.
dácwă pl. dacêwi Proceſs. dawâfir pl. von qufr.
dikke pl. dikak Sitzbank ; Hosen
dawahan Schwindel.
dilä pl. von dilu . dilþigge der 6. Monat des Monda jahres. dilim dunkel. dilķácde der 5. Monat d. Mond jahres.
dåwalîb pl. von dūlâb. dawâm
Fortdauer ;
dawâman
immer .
dawarân Drehung. đêf pl . dijâf Gast. dél pl. dijûl Schwanz, Schleppe.
dên pl. dijûn Schuld (dette ). dêr pl. dijûr Kloster.
derwîš pl. därāwîš mohammed . Mönch .
bund .
dill Schatten .
dílu pl. dílå u . dilaw Brunnen eimer .
dilwáķt jetzt. dimca pl. dumûl Thräne.
dewăwîn pl. von diwân .
dimâġ pl. admiġe Gehirn.
di s. dä.
dî, di gib ! (Imp. von då). dîb pl. dijab Wolf.
dîn pl . adjân Religion . dini pl . -ijîn gefräſsig. dinje s. dunja.
dibbân Fliegen ; -e eine F.
dirâc pl. adrul (udruc) Arm ; Elle (Maſs).
dibbe pl. dibab Bär. dīdân pl. von dûde. didd Gegensatz ; gegen .
ạirs pl. durûs Backenzahn .
dífī jídfa warm sein od . werden .
diwaje pl. diwi Tintenfaſe .
dirâje Wissen, Kenntnis.
diri jídri wissen, erfahren .
197
diwân pl. däwāwîn Sopha ; Gedichtsammlung ; Ministerium . dohn Airse.
dúġrī geradeaus, direkt; frei müthig. duhr Mittag.
dôke Ueberredung ; abad fî dôke
duhân Rauch ; Tabak. jemd etw . abschwatzen . duhûl Eintreten ; duhūlije Ac cise, Einfuhrzoll. dôl pl. von dä, di. dôle pl. duwal Dynastie , Regie- | duşûn pl. von daận. rung, Herrschaft. dūlab pl. dåwalîb Schrank. dôr pl. adwâr Umkreis , Reihe ; dúmmal pl. damâmil Geschwür. dûn niedrig, unterster Qualität ; Stockwerk. praep . unmittelbar vor (örtl.), dôraķ pl. dawâriş poröses Thon ohne.
gefäſs mit engem Hals.
dúnjä Welt.
dúca Gebet.
durg pl. ädrâg Schublade. dûd Würmer ; ein W. døde pl. didân .
qufda( pl. dafâdic Frosch. qufr pl. dawâfir Nagel, Klaue,
durr Perlen ; -& eine P. durra Mais.
durâs pl. vun dars. durûz die Drusen ; dúrzī ein
Huf.
Druse, drusisch .
dugêg Huhn (als Race) ; -e ein H.
duwal pl. von dôle .
E *). ê , êš was ?
cêb pl. dijûb Schande ; Gebrechen . eféndī pl. efendîje u. -ijât Efendi. eksibrés Expreſszug.
élli (illī) welcher, welche, welches : aller
schlechter und Zahlen .
cên pl. cijûn u. acjun Auge, Quelle ; pl. acjân die Notabeln . énhū , énbī, énhum bez. enhû
elbátte durchaus, absolut.
Relativpronomen
ēlâl September . embåreh gestern .
Ge-
u.
8.
W.
welches ?
welcher ?
welche !
Fragepronomen
S.
Gramm. S. 31 .
*) Die hier nicht verzeichneten Wörter , welche zuweilen mit e anlauten , wurden mit a od. ä geschrieben und sind unter dem Buch staben A zu suchen .
198
ennahár -da heute.
ês = e.
ennibâje schlieſslich, endlich .
etnên zwei.
erz Cedern ; -e eine C.
el'etnên ( jôm elet
nên ) der Montag.
esbanjôli spanisch .
F. fakk jefúkk aufmachen, lösen .
fa ( fe) und dann , und daher . fácala pl. von fâcil. fáąļa Silber , Para.
fakkar jifákkir jemd. an etwas
fâți pl. fadijîn leer ; frei, unbe-
faķķat jif. eine Rechnung ab schlieſsen.
schäftigt.
faờil pl. fúdala vortrefflich, tugend-
pl.
faķr Armuth
fallis jif. Bankerott machen .
haft.
fadi
erinnern .
afdal Vortrefflichkeit,
Güte, Liebenswürdigkeit ; fad . lan (an abgesehen von .
fagr Morgenröthe. faþaş jifḥas
sondiren ,
unter-
suchen .
fahhim jif. verständlich machen , auseinandersetzen .
faḥm Kohlen ; -e eine Kohle.
fahd pl. afh & d Schenkel, Keule (e. Thieres).
fähûr irdenes Geschirr. fâ'ide pl. fawa'id Nutzen , Interessen ( Zinsen ). fàcil pl. fácalå Arbeiter (bes.
Maurer), Thäter.
famm 8. fumm .
fanâr pl. -át Leuchthurm . fanâs pl. fawanîs Laterne. får pl. firân Maus. far« pl. furûc Zweig. faraġ jifrag fertig , frei werden,
zu Ende gehen. farag Erlösung. faraḥ Freude, Hochzeit. faransa Frankreich .
faras pl. afrâs Stute. faraš jifruš ausbreiten . fard pl. furûd Pistole.
farò pl. furûq Gesetz, Pflicht; Pflichttheil.
farb pl. furüh Bogen (Papier ).
faķát nur.
farha pl. firah Henne ; f. růmi
fakihä pl. fawakih Frucht.
Truthenne. fâriġ pl. -în leer ; frei. fârik jif. mit acc. sich trennen
fakihậni Obsthändler. fakir sich erinnernd an.
faşîr pl. fúķara arm.
von .
199
farķ Trennung, Unterschied. färmân pl. -ât Ferman , Ordon nanz des Sultans.
feddan pl. fedadîn u. efdíne ein
Flächenmaafs =
4200 Om.
felâ'ik pl. von felûke.
färcôn Pharao .
félamánk Holland .
farrân pl. -în Bäcker .
fēlasûf pl. felásfe Philosoph .
farrag jif. umherführen , besich
fellîn = fill.
tigen lassen (mit (ala des Gegenst.). farraš jif. ausbürsten . farrâš pl. -în Kammerdiener. farrâng pl. farárîg Küchlein . farše ein Bett, welches auf dem
felûke pl. fela’ik Schaluppe. fên wo ?
feransâwi ein Franzose , franzö sisch .
feransîs die Franzosen .
farwa Pelzwerk .
feriķ Divisionsgeneral. fî pr. in ; fih es gibt. fiţi jifda leer , frei sein , Zeit
fásaha Hausflur. faşiḥ pl. fúşaha beredt,
fiờil jifdal übrig bleiben, bleiben.
Boden aufgemacht wird .
haben .
fasîh gesalzener Fisch .
fienna Wien.
fasl pl. fuşâl Abschnitt, Kapitel.
figl Rettich. fihim jifham verstehen . fiķh koranische Jurisprudenz. fíķi pl . fúťaha ein Kenner des
faşş Stein im Ringe; kleine Quan tität einer Substanz.
fašûka Patrone, Rakete. fat jefât vorbei- , vorübergehen,
fiķh, s. d.; Dorfschulmeister. fikr pl. äfkâr Gedanke.
passiren . fatah jiftaḥ öffnen, erobern.
fikre Ueberlegung.
fațar jiftir frühstücken .
fil pl. ifjal Elephant.
fațâțeri Backwerkverkäufer. fațîr pl. fața'ir Backwerk.
filânī s. fůlâni.
filfil Pfeffer. fill Kork ; e- ein Stöpsel.
fatt jefítt einbrocken .
fils Hinterer (cul). fattaḥ jif. aufblühen . fattiš jif. (ala) untersuchen , spiciren .
fingân ( fingal) pl. fenāgîn Schale, in
átwā pl. fätâwi juristisches Gut achten des Mufti.
Tasse .
firâh pl. von farha. firaķ Trennung. firân pl. von fâr.
200
firâr Flucht.
N. gehörig , dort U. dort be findlich etc. fülûs pl. Geld . fumm pl. afmâm Mund , Mün
firde Einkommensteuer .
firiḥ jifraḥ sich freuen . fitîl Docht.
fohhär Töpferarbeit. fôķ oben ; praep . auf ; lifôķ hin
auf, fõķâni oben befindlich .
dung ; Cigarrenspitze. furn pl. afrân Backofen . fursa Gelegenheit.
fuá'tu = fî wáķtuh sogleich . fudul s . fidil. fúķaha pl. von fiķī. fal coll. Saubohnen ; f. medámmis geröstete 8.
fûţa pl. fuwat Serviette, Schürze. futäh Eröffnung, Eroberung.
fülên der N. N., fúlâni dem N.
fuţür Frühstück.
furše pl. furaš Bürste . furâu( pl. von farc. fustuķ Pistazien .
G u. G. gâ, auch ágā , gî , ígī aor. jigi kommen .
ġádā oder ġádwa Frühstück . ġadar jiġdar s. kadar.
gâr jegûc hungern. gaan pl. -în hungrig.
ġaờbên pl. -în zürnend .
gab jegîb holen , bringen .
zudrücken , niederschlagen . gaddid jig. erneuern . gädri s . gídri. gädwal pl. gädâwil Tabelle. ġafal jiġfil scheu werden (Pferd ).
gaļą (jeġúậd) ennázar die Augen
ġab jeģîb fortgehen, in die Fremde gehen , verschwinden, ausblei. ben ; untergeheni (Sonne) .
gabahane Zeughaus. gåbäl pl. gibâl Berg, Gebirge. gabar jigbur zwingen . gabbar jig . ein Glied einrichten .
gabber
pl.
-în gewaltthätiges
Individuum ;
pl.
gäbabire
Riese.
gäbrîje Zwang .
gadac pl. gidcân junger Mann ; jâ gádac! bravo !
ģâfil jiġ. überlisten , heimlich über fallen . gafir pl. gáfara Schutzmann, Wächter.
ģágari coll. ġagar Zigeuner . gâh Rang, Würde. gabánnam Hölle. gabhiz jig. zurüsten , bereiten . gâhil pl. -în unwissend.
201
gâ'i pl . -ijîn kommend, künftig.
gamâm Molken .
ģâ'ib abwesend ; (ala -lġa'ib aus
gamb pl. agnâb Seite ; praep.
wendig . ġaijar jiġ. ändern . gâje oder ġáwa Extrem , höchster Grad , äuſserste Grenze .
gaijid pl. - în freigebig, tüchtig. gála jíglī poliren, putzen .
galab jiglib einführen . ģálabe Besiegung. ġalat pl. ağlat Fehler . ġalbên pl . ġalaba gedrückt, elend . ġâlī pl. -ijîn theuer. ġâlib jiġ. zu überwinden suchen . ģâlib überwindend, überwiegend ; ģâliban meistentheils.
galid Eris, Gefrorenes, Reif. galil pl. agille herrlich, prächtig. ġaljôn pl. ġalajîn Gallione. gallabije eine Art Hemd, welches von der niederen Classe an
Stelle des Kaftans getragen
ġalle pl. gilal Ernteergebnis, Ge treide.
gallid jig. einbinden (Buch). ġața pl. galatât Fehler. ġaltân im Irrthum befindlich . gam ( Addition .
gamal pl. gimål Kameel.
ganab Titel in der Anrede an Gleichgestellte : geehrter Herr . ganâdi pl. von gindi. ganâh s. ginâh. gana'in pl. von gènêne. ġanawe Reichthum .
ganêze Leichenbegängnis. ġánī pl . aġnije reich . gânib pl. gawânib Seite . ġanîme pl. ġana'im Beute , Ge winn .
ganzîr Kette. gâr pl. gīrân Nachbar. ġâr jegûr versinken . gára jigri flieſsen , laufen , sich ereignen . gara-lak ê ? Was ist
dir geschehen ! ver
einigen , addiren . gamâcä Menge, Anzahl (z. B. Menschen ).
gāms pl. gawămîs Büfel.
ganne Paradies.
wird .
gamar jigmac versammeln ,
neben , bei.
gâmic pl. gawâmic Moschee (groſse). gâmid pl. gawâmid stark. gamrîje Gesellschaft, Zusammen kunft. gamîl hübsch, schön. gammal Kameeltreiber .
garab Krätze, Schäbe. garád Heuschrecken .
garaḥ jigraḥ verwunden . garajân das Flieſsen ; Laufen .
garas pl. agrâs Glocke.
202
ġaras jigris pflanzen . garb Westen . ġárbi westlich.
gárgar jig. ziehen , zerren . garḥ pl. gurūḥ Wunde. garîb pl. gúraba fremd. garje pl . guwâr Sklavin. garr jegúrr ziehen.
gâză jigazi belohnen , strafen . gazal jiġzil spinnen . ġazal pl. ġizlán Gazelle. gazil Gespinnst. gäzîra pl. gäzâ'ir Insel.
ġazl Spinnen , Gespinnst. gazmágī oder gazmäti pl. -ije
garra pl. -ât Krug. garrab jig. untersuchen, probiren.
Schuster . gazr Ebbe.
garråḥ pl. - în Chirurg.
gazzâr pl. - în Fleischhauer.
garras jig. läuten ; an die groſse Glocke hängen . ġasal jiġsil waschen .
ġazzil jiġ. schelten, tadeln .
gasâre Kühnheit, Frechheit. ġaşban (an mit Gewalt, gegen den Willen jemands.
ġasîl das Waschen, die Wäsche.
gêb pl. gijûb Tasche, Sack. ġêbe Abwesenheit. gebîn pl. agbân Stirn .
gedîd pl. gudâd neu ; min g. vont Neuem .
gemmêze pl. gamāmiz Sykomore.
ġassåle pl. -ât Wäscherin.
genêne pl. gånâ'in Garten .
gasûr muthig, verwegen, frech. ġaším pl. ġušâm unerfahren.
general (genenar) pl. -ât General. ġêr anderer, als ; ġêroh ein an
ġašš jegúšš betrügen . ģátā pl. aġțije Decke. ġátta jiġáțţi bedecken .
derer als er , ġêråhā ein an derer als sie u. 8. W.; ġêr
zálik auſserdem .
gau Luft, Aether. gauwiz jig. verheirathen jemand
gerîde pl . gåra'id Rechnungsex tract, Zeitung
mit jemand . ģáwa = gâje. gaw & b pl. agwibe Antwort; Brief. gawânib pl. von gânib.
ġêt pl. ģīțân Acker.
gawâz Heirath .
gibb pl. gibâb Grube, Cisterne.
gâwib jig. antworten . ġawîț tief. gâz jegûz erlaubt sein . ģâz jeġîz zürnen .
gibbe pl. gibab Oberkleid , von
gêš pl. gijûš Heer.
gibal pl. von gäbål.
Scheichs u. dgl. getragen. gibn Käse ; -e ein K.
gid (ân pl. von gadar.
203
gidd pl . agdad Groſsvater. giddan sehr.
ģiờib jiġờab zornig werden . gidri die Blattern . gifn pl. gufûn Augenlid. gift Pincette.
gibâd der heilige Krieg; gihadije was dazu gehört, Armee. ģijab Abwesenheit, Sonnenuntergang .
gîr Kalk . gîre Schutz . gism pl. ägsâm Körper. gisr pl. gusûr Damm , Brücke . ġišš Betrug. gizân pl. von gôz.
ġizlån pl. von ġazál. gôhar pl. gawahir Perle, Juwel.
gôh Tuch ( Stoff ). gôz pl. agwâz u. gīzân 1 ) Paar, Gatte, 2) Nüsse.
ģijâm Wolken . gild pl . gulând Leder, Haut.
gôze 1 ) Gattin, 2) eine Nuſs.
gilgil pl. gälågil Schelle .
grîgi coll. grîg Grieche.
ġílī jíġla theuer werden .
gû Hunger.
ġilib (gulub) jiġlib besiegen.
ġubâr Staub. ġufrân Verzeihung. guhd Eifer. gumca pl. gumac Woche ; jôm el
gille pl. gilal Mistkuchen zum Feuern aus getrocknetem Kameelmist.
ģilûw Theuerung. gijûš pl. von gêš. gimal pl. von gamal. ginaḥ pl. agniņa und ginahat Flügel. gind pl . gunûd Truppe. gindī pl. ganâdī Soldat. ġíne Reichthum . ginêh pl . ginēbât Guinee .
gúmca Freitag
gumad (gemad) kuwal der 11. Monat des Mondjahres;
gumle Summe; bi-lgúmle schlieſs lich , kurz.
gúmruk Zoll, Zollamt. ģúna Gesang.
ginn Dämonen , gindī ein Dämon,
gunând pl. von gind.
-îje das Fem. davon. gins pl. agnâs Art und Weise,
gunûn Wahnsinn .
Gattung.
girâje Leim . girân pl. von gâr.
ģirbân pl. von ġurâb.
8.
âher od . tâni der 12. Monat des Mondj.
ġurâb pl. ağríbe u. ġirbân Rabe. gucrân pl. gacarîn Käfer. ġurbal pl . garabil Sieb . ġurbe die Fremde, der Aufent halt daselbst.
204
gurn pl. agrân Mörser ; Tenne.
guwâr. pl. von garje.
gurnál pl. -ât od. garanîlZeitung. guz' pl. ágzä ( igzä) Theil. gurub Untergang (der Sonne). ģúšī calêh er wurde ohnmächtig. gâwa drinnen , güwâni drinnen befindlich .
gúz'i geringfügig. guzlan pl. -ât Tasche zum Um hängen .
Hu. H.
ḥa dient zur Bezeichnung des Futurums.
þábara pl. -ât Ueberwurf aus Seide.
Þabas jiḥbis gefangen nehmen . ḥabaš (elh .) Abessinien ; þábaši abessinisch .
ḥabb jehíbblieben ; etwas gern
thun ( = engl. like). ḥabb Beeren , Körner ; -e eine Beere ; ħabb (od. ḥamw) en .
nil ein Hautausschlag bei Kindern .
ḥabbahân Cardamomsamen .
habîb pl. ahbâb, haba'ib Freund, Geliebter .
ḥabs pl. þubûs Gefängnis , Gefangennahme.
hadar ansässige Stadtbevölkerung. þaďar jihờar zugegen sein . þadd pl. ḥudâd 1) Grenze, 2) statt aḥad einer, irgend jemand. hadd jehídd niederreiſsen , demoliren .
haddad jib . drohen .
ḥaddad pl. -în Schmied. ḥaddar jih .bereiten , bereit machen ; satteln (Pferd ). þaddi irgend jemand ; ma - háddiš niemand .
ḥadîd Eisen. hâdif (hâtif) die Stimme eines un sichtbaren Wüstendämons.
hadir pl. -in gegenwärtig, bereit, fertig. hadîs pl . ahadîs religiöse Tradi tion .
þaļra pl. þaďarât als Titel : há dretak euer Wohlgeboren .
þadůta pl. hawādît Erzählung, Märchen .
þafad jihfaq bewahren , erhalten ; sich merken .
hafar jiḥfur graben . þafaz s . ḥafad. þafe pl. ḥawâfi Rand .
hafi pl. hafaja baarfuſs. hafiz pl. þáfaza Wächter ; jemd., der den Koran weiſs.
auswendig
205
þafr pl. aḥfur (uþfur) Huf. hage pl. -ệt Sache ; pl. hawa'ig Kleider etc., Gepäck. ḥägâb pl. -ât Amulet. þagar pl. þigâra , Fels , Stein ;
Pfeifenkopf. þagg Pilgerfahrt ; Pilger (pl. ḥug
gâg, higgâg). þâgib pl. ḥawâgib Augenbrauen. 3
bagîn pl. hugun Dromedar . þai pl. ábja lebendig. şaije pl. ḥajâja Schlange.
hakķan (hákka) in der That.
þakk jeḥúkk reiben , kratzen , ra diren .
þål pl. aḥwâl Zustand, Verhält nis ; þâlan, bilḥal sofort; (ala.
kúlli þål jedenfalls. þäläb Haleb, Aleppo. ḥalaḥ jiḥluḥ rasiren . halâl erlaubt. ḥalawanī Zuckerwaarenhändler .
halâwe pl. halåwijât Süſsigkeit,
haijin pl. -în leicht. þája (t) Leben .
Confituren . hal-bátt vielleicht.
þájā Scham . häjägân Aufregung, Erregtheit. þákā jíhkī erzählen , sprechen . hakam jihkum entscheiden , ur
hälbe 8. þilbe. ḥalîb Milch.
theilen ; (ala ... bi jemden zu etwas verurtheilen .
þaķiķa Wahrheit. ḥaķīķī wahrhaftig, wirklich ; adv . in der That.
hâkim pl. þukkâm Gouverneur,
halk pl. þulâķ Gaumen . ḥalķa pl. ḥulķân Ring. ḥall jeħill erlaubt sein ; lösen ; absteigen .
ḥälle pl. ḥäläl Topf, Kessel. ḥallûf pl. halalîf Wildschwein . þáma pl. aḥma' Schwiegervater. ḥamad jiḥmad loben (Gott).
Richter, Polizeichef ; adv. ku ḥamâm Tauben ; -e eine T. fällig, eben ; conj. denn, weil.
hakim
pl. húkama Gelehrter,
Arzt.
þaşîr pl. þúķara niedrig, verächt
þâmiờ sauer . ḥamîd löblich. ḥamîr pl. von þumâr. þåml pl. aḥmâl Last.
lich.
ḥaķķ pl. þuķūķ Recht ; was jem dem gebührt ; Preis. elḥaķķ (andoh , fî îdob er hat Recht, elḥaşı valeh er hat Unrecht.
hamm pl. humêm Sorge , Kum mer .
hamm jehímm jemden Sorge ver ursachen ; jehímmenī es liegt
206
mir daran ; jiḥmil hammoh er bekümmert sich um ihn .
ḥammâm pl . -ât Bad .
ḥammil jiḥ. aufladen (auf ein Lastthier), beladen . þámrā fem . von aḥmar. hân jehûn leicht möglich sein ;
þarâre Hitze.
haraš juhruš sich kratzen . þarat jiḥrit pflügen . þarb pl. þurûb Krieg.
harban füchtig. þarbe pl. -ât Lanze. þarf pl. þurûf Buchstabe.
mà hánši (alêh er hat es nicht
harib jih . Krieg führen mit jemd.
vermocht , nicht über sich ge
harim pl. -ột Frau. harîr Seide; seiden .
bracht.
þanafije pl. -at Hahn (robinet).
þâris pl. þáraså Wächter.
þanak pl. aḥníke Mund . þanaš pl. aḥnáš Schlange , Otter. handal Colloquinten . handása Architectur, Baukunst. häní'an wohl bekomms (beim
þarr Hitze ; heifs. þarrik jih. bewegen. ḥasab jiḥsib rechnen ; glauben,
Trinken gesagt). hánna jihánni Glück wünschen . þannin jih. sich erbarmen . han -tára in Fragesätzen : etwa, vielleicht.
hâra pl. -ât Stadttheil (quartier ). harab jihrab fliehen .
þaraḥ jiḥruş verbrennen (tr.) ; da biḥrúậnī das brennt mich .
meinen .
ḥasib jiḥ. abrechnen ; imp . ḥasib aufgepaſst. þaşad jihșid mähen, ernten . þaşal jihșul resultiren ; cala ge langen zu. hasb , biḥásb nach Maſsgabe. ḥâşil resultirend ; elḥâsil kurz, mit einem Worte .
þâşil pl. ḥawâşil Magazin . þaşîre pl. ḥușr Stroh- od. Rohr
þáraka pl. -ật Bewegung.
matte ; hallûnī (alḥaşîre sie
haram pl. ahrâm (ihrâm ) Pyra
haben mich in der Patsche ge
mide.
haram pl. aḥrâm Harem ; elḥara mên die beiden heiligen Orte Mekka u. Medina .
þarâm verboten ; ibnė þarâm un eheliches Kind.
þarâmi pl. -ije Räuber.
lassen .
hasre : ja hásréti o wie traurig ! ḥass jeḥiss fühlen .
þaşşal jiḥ. erreichen ; erwerben ; eintreiben ( Steuern ). ḥasûd pl. -în neidisch . ḥaš jehûš zurückhalten .
207
hâša - llâh Gott bewahre ! þašarât Insecten . Graspflanzen ; Kräuter ḥašíš
Haschisch ( ein Narcoticum , aus Hanfblättern bereitet).
ḥaššáš pl. -în Haschischraucher.
hật gib her ! hâtū (hâtum ) gebet her !
þațab Brennholz.
ḥêt pl. hițân Wand . ḥibr Tinte.
hidbid pl. hädâhid Wiedehopf. hidwa pl. ḥadawi Hufeisen . þigaz ( elhigaz) Hedechas. higr pl. ahgår u. hugûr Schoſe. higra Flucht (des Propheten ) ; sana bigrîje Jahr der musli mischen Aera.
hatîka Bloſsstellung, Blamage. hîje sie (elle). ḥatt jeħott stellen , legen (mettre); | șikaje pl. -ât Erzählung, Ge abladen .
þátta 80 daſs , damit ; sogar.
þauwad (hauwud) jih . abbiegen, ausweichen.
þauwal jiḥ. giriren (Wechsel) ; Geldanweisung ausstellen. þauwiš jih . sammeln , aufhäufen. háwá Luft, Wetter, Klima; Melodie (pl . ahwije ). þawalên ringsum , bei.
þáwaše (pl.) Zigeuner. ḥâwi pl. þowâh Taschenspieler. hâwil jiḥ. jemd. an der Nase umherführen . häzäjän albernes Geschwätz. þazīrân Juni. häzl Scherz.
hazzar jih. Spaſs machen . hedîje pl. hodaja Geschenk. henâk dort. hene hier .
schichte.
șikme pl. șikam Weisheit, Weis heitsspruch . hilal Neumond .
hilbe Hornklee . hile pl. þijäl List , listiges Voge haben .
ḥilif jihlif schwören . hilm Milde, Güte. þilu pl. þilwîn süſs.
þimaje Schutz, Schutzgenosse. þinne Henna (Farbstoff ).
hirfe pl. hiraf Zunft. hirib = harab .
hisab pl. -ât Rechnung. þişån s. huş & n. ḥīțân pl. von þêt. þisib s . hasab. hizâm pl. -at Gurt. hizâr Spaſs. ḥôų pl. ahwâd Bassin , Wanne.
ḥês weil, zumal da .
hoàn Busen , Schoſs, Umarmung .
ḥėsên Husein.
ḥogn Schönheit.
208
hum ( huma) sie ( eux).
ḥôš pl. aḥwâš u. ḥišân Hof,
ḥumâr pl. ḥamîr Esel.
Hürde.
þúmma heiſses Fieber. þúmmus Kichererbse.
ḥubb Liebe. húdā rechte Leitung (im religiös.
þurma pl. ḥuram Frau .
Sinne ). ḥudûd pl. von ḥadd . hudûm (pl. ) Kleider. hudûr Gegenwart. ḥufra pl. ḥufår Grube.
þurr pl. ahrâr frei, edel. þurrîje Freiheit.
þurâf pl. von þarf. þuşan pl. ahşíne Pferd , Hengst. þúşarī pl. -ije Strohflechter.
húkama pl. von hakim . hukkam pl. von hâkim .
șușr pl. von ḥaşîre.
ḥukm pl. aḥkâm Urtheil. hukûme Regierung.
hûwa er .
H.
habar pl. ahbâr Nachricht. habat jihbat klopfen, schlagen. habaz jihbiz backen .
háfara pl . von hafîr.
hábba jihábbi verbergen.
haff jehíff leicht sein ; gesund
habbâs pl. -în gemeiner Mensch,
hádrā fem . von abdar. hâf jibâf min sich fürchten vor.
werden .
habbáz pl. - în Bäcker.
haffif jih. erleichtern , heilen . hafif pl. hufaf leicht (léger ).
habîs pl. húbasa gemein , nieder-
hafir s. gafir.
Schurke.
trächtig.
habs Gemeinheit, Niedertracht. habța Schlag. jad s. ahad. hadam jihdim dienen . hádamå als plur. zu baddâm ge braucht ; s. d.
hadd pl. hudud Wange. haddám pl. -în u. badim pl. báo damä Diener.
bagal Scham .
haggal jihággil beschämen . hahâm Rabbiner. haijâl pl. -in Reiter ; -0 Caval lerie.
haijat jib. nähen, stricken . haijat pl. - în Schneider. ha'in pl. -în betrügerisch ; Be trüger ; Verräther.
209
hajal pl. -ât Traumgesicht, Erscheinung ; Schatten .
hāmärgi pl. -îje Fragner u. Wein
hâl pl. ahwal müttert. Oheim .
hân jehûn betrügen .
hal Luxation .
hanazîr 1) pl. von hinzîr, 2) die
hálä freier Platz, Wüste ; Land-
aufenthalt halak jihlak schaffen. halal pl. hilal Zwischenraum , Unterbrechung ; Defect.
balas
Vollendung, Befreiung ;
fertig. halat jihluț mischen, durcheinan der bringen . hâle pl. -ât mütterl. Tante.
half praep. hinter. hâlif jib. opponiren.
schänker .
Skropheln .
handaḥ pl. hanadiķ Graben. hangar pl. banagir kurzes, ge krümmtes Schwert.
hanşar kleiner Finger.
hanzîr = binzîr. hára jihrā den Stuhlgang verrich ten .
hárā Excremente. harâb pl. -ât Ruin , Verderben ; Ruine, wüster Platz ; (ala ha råb ..
zum Verderben des
balîfa pl. húlafa Chalife. hâliş pl. - în frei ; adv. gänzlich, gar sehr .
hall Essig. hálla jihállī lassen (= laisser u.
harág Tribut. harbiš jih. kratzen, zerkratzen. hardal Senf.
hârig
faire); balla nafsoh stehen
pl. -în hinausgehend , auſsen befindlich , auſserhalb
bleiben , warten ; ballûni min-
( auch als praep .).
hum laſst mich aus mit ihnen .
die auswärtigen Angelegen heiten, nâzir elhargîje Minister
hallas jih. fertig machen , befreien , loslassen .
hargîje
des Aeuſsern .
hallif jih. hinterlassen ; gebären . harrag jih hinausbringen ,
hámas, hámast fünf. hamîr Sauerteig. hamis der fünfte . hammâre Weinschenke ; haus, Hotel.
neh
men, -treiben .
harrât pl. -în Drechsler. Wirths
bammin jih . meinen, vermuthen . hamsa s. hamas . Probst, arab. Sprachführer.
haraf pl. hirfan u. hawarîf Lamm , Hammel.
hasara Schade, 8. a. husara . hâșim jih . mit jemd. streiten . 14
210
haşm pl. ahşam Feind, Proceſs-
hêr pl. bijêr gut, besser ; das
hass Lattich, Häuptelsalat. bass jebíss sinken , abnehmen .
Gute; kattar hêrak ich danke. hidame Anstellung. bijam pl. von hême.
hass jehúss speciell angehen , be-
hijâr 1) pl. von hêr, 2) Gurken .
treffen ; di mâ bihúşşeni das
hinzir pl. hanāzîr Schwein ; -a
gogner.
geht mich nichts an.
hassis jih. verringern. hašab Bauholz ; -e ein Balken . hašš jehúss hineingehen, eintreten . hata' pl. hataja Sünde, Vergehen. hatab juhtub e. Mädchen freien .
hataf jihţaf wegreifsen, entreiſeen. batar pl. abţâr Gefahr. hatib pl. hátaba Prediger, Red baţib Brautwerber .
hatije pl. hataja Sünde.
Sau .
birķa pl. hiraḥ Lumpen , Fetzen . hišin rauh, grob. hitab pl. - & t Anrede, Werbung, Brief.
hitam Endo . hitan Beschneidung.
hod nimm l, imp. von ahad. hóf Furcht. hôga pl. -ât Lehrer. hồh Pfirsiche ; -& ein P.
hâtim pl. hawatim Siegelring.
hôlī Gutsverwalter, Oekonom .
hațir f. bațra gefährlich. hâţir Gemüth, Geist ; hâțrak calêna
hátti šerifBefehlsschreiben des
borg pl. hurûg Satteltasche. buďár Grünzeug, Gemüse. húďarī pl. -ije Gemüsehändler. buďrawat buďár. buluş jihlas frei, fertig sein .
Sultans.
humfíse pl. hanåfis Kellerassel.
lebe wohl !
hatt pl. hutât Linie, Schrift ;
hatwa pl. hatawât Schritt. hauwif jih. in Schrecken versetzen .
bawâga pl. -at Herr (von Euro-
päern gebraucht); Kaufmann. bazîne pl. háza'in Schatzkammer. bazne dass.; baznadâr Schatz
bums pl. ahmâs Fünftel. hurafe pl. - & t Erzählung , Anek dote.
hurda unedles Metall, Kupfer.
hurg s. borg. burûg das Hinausgehen, der Aus gang .
hêl coll. Pferde; Reiter.
husâra Schade. huşs Hütte.
hême pl. hijam Zelt.
buşôme Streit.
meister.
211
puşûş was jemanden od . einer
hutba Freitagspredigt der Mus
Sache speciell zukommt; husa şan od. (albuşûş besonders, hauptsächlich. hušâne Rauhheit, Grobheit.
butt pl. huţat Bezirk. huſtaf pl. batațif Haken , Klam
lime.
mer .
I.
icâne Hilfe, Unterstützung; Kriegssteuer .
«ibâre pl. -át Erklärung , Ausdruck , Gegenstand.
cibb pl. cubûb der sackartige Raum zwischen Kaftan und Weste.
iftákar jiftíkir nachdenken . gâ kommen . ígi cigl pl .