132 5 7MB
Romanian Pages 220 Year 2002
TEATRU V
OPERA LUI EUGENE IONESCO:
Elegii pentru fiinţe mici (versuri, 1931), Nu (critică literară, 1934), Engle ze�te fără profesor (piesă de teatru, 1943), Război cu toată lumea (publicistică, 1992). SCRIERI ÎN LIMBA FRANCEZĂ: TEATRU: La Cantatri ce chauve, La Leron, Les Salutations, Jacques ou la Soumission, L'Avenir est dans les ceufs, Les Chaises, Le Maître, Le Salon de l'automobile, Victimes du de voir, Le Jeune Fille a marier, Amedee ou Comment s' en debarrasser, Le Nouveau Locataire, Scene a quatre, Le Tableau, L'lmpromptu de l'Alma, Tueur sans ga ges, Rhinoceros, Delire a deux, Le Pieton de l'air, Le roi se meurt, La Soif et la Faim, La Lacune, Exerci ces de conversation et de diction franraises pour etu diants Americains, Jeux de massacre, Macbett, Ce formidable bordel!, L'Homme aux valises, Voyages chez les morts, La Niece-Epouse, Le Vicomte, Le Rhu me onirique, Les connaissez-vouz?, Maximilien Kolbe; PROZĂ: La Photo du Colonel (nuvele, 1962), Le So litaire (roman, 1973); ESEURI ŞI MEMORIALISTICĂ: Notes et contre-notes (1962), Journal en miettes (1967), Present passe, pas se present (1968), Antidotes (1977), Un homme en question (1979), Entre la vie et le reve. Entretiens avec Claude Bonnefoy (1987), La quete intermittente (1987); VOLUME DE DESENE: Decouvertes (1969), Le Noir et le Blanc (1981). SCRIERI ÎN LIMBA ROMÂNĂ:
EUGENE IONESCO
TEATRU V
Improvizaţie la Alma Ucigaş fără simbrie Traducere din franceză şi note de VLAD RUSSO şi VLAD ZOGRAFI
li
HUMANITAS BUCUREŞTI
Coperta seriei IOANA DRAGOMIRESCU MARDARE
Descrierea CIP a Bibliotecii Nationale a României IONESCO, EUGENE Teatru / Eugene Ionesco; trad. din franceză şi note de: Vlad Russo şi Vlad Zografi. - Bucureşti: Humanitas, 2003 11 voi. ISBN 973-50-0559-X Voi. 5: - 2004 - ISBN 973-50-0844-0 I. Russo, Vlad (trad.) II. Zografi, Vlad (trad.) 821.135.1-2
EUGENE IONESCO
THEÂTRE COMPLET
© Gallirnard, 1991
© HUMANITAS, 2002, pentru prezenta versiune românească EDITURA HUMANITAS Piaţa Presei Libere 1, 013701 Bucureşti, România tel. 021/222 85 46, fax 021/224 36 32 www.humanitas.ro Comenzi CARTE PRIN POŞTĂ: tel. 021/311 23 30, fax 021/313 50 35, C.P.C.E. - CP 14, Bucureşti e-mail: [email protected] www.librariilehumanitas.ro
ISBN 973-50-0559-X ISBN 973-50-0844-0
IMPROVIZATIE LA ALMA SAU CAMELEONUL CIOBANULUI
PERSONAJELE BARTHOLOMEUS I BARTHOLOMEUS II BARTHOLOMEUS ill MARIE IONESCO
Printre cărţi şi manuscrise, Ionesco doarme cu capul pe masă. Într-o mînă ţine un pix cu vîrful în sus. Se aude soneria. Ionesco sforăie. Sună din nou, apoi se aud lovi turi puternice în uşă. Se aud strigăte: ,,Ionesco! Iones co!" În cele din urmă Ionesco tresare, se freacă la ochi. Ionesco! Sînteţi acasă? Da ... o clipă!... Ce-o mai fi?
VOCEA UNUI BĂRBAT: IONESCO:
Aranjîndu-şi părul ciufulit, Ionesco se îndreaptă spre uşă, deschide. Apare Bartholomeus I în robă de doctor. BARTHOLOMEUS I: Bună ziua, Ionesco. IONESCO: Bună ziua, Bartholomeus. BARIHOLOMEUS 1: Bine că v-am găsit acasă! Era să plec.
Mi-ar fi părut rău, şi, cum n-aveţi telefon ... Da' ce făceaţi? IONESCO: Lucram, lucram ... scriam! BARTHOLOMEUS I: Aha, la noua piesă? E gata? Abia aştept. IONESCO, se aşază înfotoliu şi-i arată un scaun lui Barther lomeus: Luaţi loc. (Bartholomeus se aşază.) Cum ve deţi, lucrez la ea. Nici nu mai ştiu de mine. Sînt epuizat. Treaba merge, dar nu-i deloc uşor. Pie sa trebuie să fie perfectă, fără lungimi inutile, 7
fără repetiţii, mă-nţelegeţi? ... Aşa că, n-am ce-i face, tai, tai... BARTI-IOLOMEUS r: Aha, deci aţi scris-o deja? ... E pri ma versiune, arătaţi-mi-o şi mie... IONESCO: Păi nu v-am zis că trebuie să comprim dia logurile? ... BARTI-IOLOMEUS I: Dacă înţeleg eu bine, comprimaţi dialogurile înainte să le scrieţi! E şi asta o meto dă. IONESCO: E metoda mea. BARTI-IOLOMEUS I: Ce s-o mai lungim, aţi scris-o sau n-aţi scris-o? IONESCO, căutînd pe masă printre hîrtii: Da ... mă rog, nu... adică... nu chiar. În fine, e gata! Numai că nu v-o pot citi aşa cum e... cîtă vreme nu e... BARTI-IOLOMEUS 1: .. .încheiată!. .. IONESCO: Nu, nu... încheiată la toţi nasturii! Nu-i deloc acelaşi lucru. BARTHOLOMEUS I: Mare păcat! Ratăm ocazia. Am o propunere extrem de tentantă. Un teatru vrea neapărat o piesă de-a dumneavoastră. Numai că directorii lui o vor imediat. Mă roagă pe mine să verific dacă regia e în conformitate cu cele mai moderne principii, principiile unui teatru demn de epoca ultraştiinţifică, şi în acelaşi timp ultra populară, în care trăim. Sînt gata să ia asupra lor toate cheltuielile, publicitatea şi aşa mai depar te, cu condiţia să nu aibă mai mult de patru-cinci actori şi nici decoruri prea scumpe... IONESCO: Spuneţi-le să mai aştepte cîteva zile. Vă promit că pînă atunci comprim totul... deşi sta giunea e pe sfirşite, recunosc...
8
Dacă şi piesa e pe sfîrşite, se aran jează ... IONESCO: Despre ce teatru e vorba? BARTHOLOMEUS r: E-un teatru nou, cu un director ştiinţific, cu o trupă de tineri actori ştiinţifici; vor să debuteze cu o piesă de-a dumneavoastră. Veţi fi tratat ştiinţific. Sala nu-i prea mare, are două zeci şi cinci de locuri pe scaune, patru în picioa re... E pentru un public popular de elită. IONESCO: Nu-i rău. Dacă ar face săli pline în fieca re seară... BARTHOLOMEUS I: Eu m-aş mulţumi şi cu săli pe ju mătate pline ... Ce mai, vor să-i dea drumul imediat. IONESCO: N-am nimic împotrivă. Ah, dacă piesa ar fi gata ... BARTHOLOMEUS 1: Păi ziceaţi că e-n mare parte scri să! IONESCO: Da ... da ... aşa e, în mare parte e scrisă! BARTHOLOMEUS I: Care-i subiectul piesei? Care-i ti tlul? IONESCO, un pic cabotin şi cam încurcat: Ăăă... subiectul? ... Vreţi să ştiţi care-i subiectul? ... Titlul? ... Ăăă... ştiţi, eu nu-s în stare niciodată să-mi povestesc piesele... Totul ţine de replică, de joc, de imaginile scenice, totul e foarte vizual, ca întot deauna... La mine totul pleacă de la o primă re plică, de la o imagine care declanşează mecanis mul creaţiei, pe urmă mă las purtat de propriile mele personaje, niciodată nu ştiu exact încotro merg... Orice piesă e pentru mine o aventură, o vînătoare, descoperirea unui univers care mi BARTHOLOMEUS I:
9
se dezvăluie pas cu pas şi a cărui prezenţă mă uimeşte în primul rînd pe mine ... BARTHOLOMEUS I: Am mai auzit toate astea! Ob servaţii empirice. Ne-aţi povestit de o mie de ori, la avanpremiere, în articole, în interviuri, despre mecanismul creator, cum îi spuneţi, deşi mie nu-mi place cuvîntul „creator". Îmi place în schimb cuvîntul „mecanism". IONESCO, naiv: E-adevărat, am mai vorbit de meca nismul meu -îmi cer scuze -creator.Aveţi me morie bună! BARTHOLOMEUS I: Mai vorbiţi-mi despre piesă. Ce imagine iniţială a pus de data asta în mişcare pro cesul de construcţie a noii piese ... IONESCO: Păi... păi... e destul de complicat, ştiţi... E o întrebare încuietoare... Mă rog, una peste alta, noua mea piesă se va numi Cameleonul cio
banului.
BARTHOLOMEUS I:
ciobanului?
De unde pînă unde Cameleonul
E scena de bază a piesei, motorul ei. Am văzut odată, vara, pe la trei după-amiază, într-un oraş mare din provincie, un tînăr cioban îmbră ţişînd un cameleon în mijlocul străzii... M-a im presionat enorm ... Am hotărît să scot de aici o farsă tragică. BARTHOLOMEUS I: Din punct de vedere ştiinţific e co rect. IONESCO: Dar ăsta nu-i decît punctul de plecare. Încă nu ştiu dacă pe scenă o să se vadă într-adevăr cum ciobanul îmbrăţişează cameleonul sau dacă o să mă mulţumesc numai să pomenesc episo dul... dacă n-o să fie doar un fundal invizibil...
IONESCO:
10
teatru de ordinul doi... De fapt, cred că ăsta nu trebuie să fie decît un pretext... BARTHOLOMEUS I: Păcat. Episodul mi se pare că ilus trează totuşi reconcilierea eului cu celălalt. IONESCO: Da, numai că de data asta o să mă pun pe mine însumi în scenă! BARTHOLOMEUS I: Păi, asta faceţi mereu. IONESCO: Înseamnă că n-o să fie ultima oară. BARTHOLOMEUS I: În fine, si dumneavoastră ce-o să fiţi: ciobanul sau cameleonul? IONESCO: Ah, nu, în nici un caz cameleonul. Eu nu-mi schimb culoarea în fiecare zi... Nu mă iau după ultima modă, aşa cum face... mai bine nu dau nume... BARTHOLOMEUS I: Înseamnă c-o să fiţi ciobanul? IONESCO: Nici ciobanul! Vă spuneam că episodul e numai un pretext, un punct de plecare... De fapt, mă pun pe mine în scenă că să provoc o discu ţie despre teatru, ca să-mi prezint ideile ... BARTHOLOMEUS I: Fără doctorat, n-aveţi dreptul la idei... De idei mă ocup eu. IONESCO: Hai să spunem: experienţele ... BARTHOLOMEUS I: N-au nici o valoare, nu sînt ştiin ţifice! IONESCO: ... Atunci ... credinţele... BARTHOLOMEUS I: Mă rog, să zicem. Dar numai pro vizoriu, pînă vi le corectăm noi. Continuaţi-vă expunerea aproximativă... IONESCO, după o clipă: Mulţumesc. Dacă vreţi nea părat, sînt totuşi ciobanul, iar teatrul e camele onul, din moment ce eu am îmbrăţişat cariera teatrală, iar teatrul, bineînţeles, se schimbă, fiind11
că teatrul e viaţa. E schimbător ca viaţa... Came leonul e şi el viaţa! BARTHOLOMEUS I: Am notat formula, e-aproape o cugetare. IONESCO: Am să vorbesc prin urmare despre tea tru, despre critica dramatică, despre public... BARTHOLOMEUS I: N-aveţi destule cunoştinţe de so ciologie pentru asta! IONESCO: ...despre noul teatru, a cărui caracteristică esenţială e noutatea... O să-mi prezint puncte le de vedere ... BARTHOLOMEUS I, cu un gest larg: Puncte de vede re fără instrumente optice! IONESCO: ...Va fi o improvizaţie. BARTHOLOMEUS I: Citiţi-mi totuşi ce-aţi scris pînă acum. IONESCO, cufalsă timiditate: Nu e nimic definitiv, v-am spus... Dialogurile nu sînt comprimate... Am să vă citesc totuşi un fragment... BARTHOLOMEUS I: Vă ascult. Mă aflu aici ca să judec. Şi să corectez. IONESCO, scărpinîndu-se în cap: Ştiţi, mie nu-mi prea place să citesc ce-am scris. Mi s-a acrit de pro priile mele texte ... BARTHOLOMEUS I: Autocritica îl onorează pe scrii tor. Autocritica îl dezonorează pe critic. IONESCO: În fine, am să vă citesc totuşi, ca să nu zi ceţi c-aţi venit de pomană. (Bartholomeus I se a�a ză mai comod.) Iată începutul piesei: ,,Scena I. Printre cărti si manuscrise, Ionesco doarme cu capul pe m'a;ă. Într-o mînă ţine un pix cu vîrful în sus.Sună la uşă. Ionesco sforăie.Sună din nou, apoi se aud lovituri puternice în uşă. Se aud stri12
găte: «Ionesco! Ionesco!» În cele din urmă Iones co tresare, se freacă la ochi. O voce din spatele uşii: «Ionesco! Sînteţi acasă? » Ionesco: «Da ... O clipă!... Ce-o mai fi? » Aranjîndu-şi părul ciu fulit (spunînd asta, Ionesco face gestul), Ionesco se îndreaptă spre uşă, deschide, apare Bartho lomeus. Bartholomeus: «Bună ziua, Ionesco!...» Ionesco: «Bună ziua, Bartholomeus.» Bartholo meus: «Bine că v-am găsit acasă! Era să plec. Mi-ar fi părut rău, cum n-aveţi telefon... Da' ce făceaţi? » Ionesco:« Lucram, lucram, scriam!...» Bartholomeus: «Aha, la noua piesă? E gata? Abia aştept!...» Ionesco, aşezîndu-se în fotoliu, îi ara tă un scaun lui Bartholomeus: «Luaţi loc.» " Citindu-şi textul, Ionesco se aşază din nou în fotoliu, ca mai înainte. În aceeaşi clipă, se aude sunînd de-ade văratelea, apoi se aud bătăi în uşă. VOCEA UNUI ALT BĂRBAT:
Ionesco! Sînteţi acasă?
Bartholomeus I care, în timpul lecturii dădea din cap ca să-şi exprime aprobarea, îşi îndreaptă privirea către uşa de unde vine glasul. IONESCO:
Da, o clipă. Ce-o mai fi?
Aranjîndu-şi părul ciufulit, Ionesco se îndreaptă spre uşă, deschide, apare Bartholomeus II. BARTHOLOMEUS II: Bună ziua, Ionesco. IONESCO: Bună ziua, Bartholomeus. BARIHOWMEUS II, lui Bartholomeus I: Ah, pe cine văd?
Bartholomeus! Ce mai faceţi?
BARTHOWMEUS I, lui Bartholomeus II: Ah, pe cine văd?
Bartholomeus! Ce mai faceţi? 13
BARlHOLOMEUS II, lui Ionesco:
Bine că v-am găsit aca să! Mi-ar fi părut rău să plec ... şi, cum n-aveţi telefon ... Da' ce făceaţi? IONESCO: Lucram, lucram, scriam ... Luaţi loc! Îi arată un scaun lui Bartholomeus II, se m;;ază şi el. Se aud bătăi în uşă, şi a treia voce de bărbat strigînd: A TREIA VOCE DE BĂRBAT:
Ionesco! Ionesco! Sînteţi
acasă? Da, o clipă. Ce-o mai fi?
IONESCO:
Ionesco se ridică, îşi aranjează părul, se îndreaptă spre uşă, deschide:apare Bartholomeus III, în robă, ca şi ceilalţi doi. BARlHOLOMEUS III: Bună ziua, Ionesco. IONESCO: Bună ziua, Bartholomeus. BARlHOLOMEUS III, lui Bartholomeus II: Ah, pe cine văd?
Bartholomeus! Ce mai faceţi? lui Bartholomeus III: Ah, pe cine văd? Bartholomeus! Ce mai faceţi? BARTHOLOMEUS I, lui Bartholomeus III: Ah, pe cine văd? Bartholomeus! Ce mai faceţi? BARlHOLOMEUS III, lui Bartholomeus I: Ah, pe cine văd? Bartholomeus! Ce mai faceţi? (Lui Ionesco:) Bine că v-am găsit acasă! Era să plec... Mi-ar fi părut rău, şi, cum n-aveţi telefon... Da' ce fă ceaţi?
BARTHOLOMEUS II,
Ritmul replicilor trebuie să se accelereze. IONESCO: Lucram... lucram ... scriam! BARlHOLOMEUS III: Aha, la noua piesă? E gata? Abia
aştept!
IONESCO, aşezîndu-se şi arătîndu-i un scaun lui Bartho
lomeus III: Luaţi loc. (Bartholomeus III se aşază în 14
rînd cu ceilalţi doi.) Cum vedeţi, lucrez la ea. Nici nu mai ştiu de mine. Treaba merge, dar nu-i de loc uşor. Trebuie să fie perfectă, fără lungimi inutile, fără repetiţii, mereu sînt acuzat că mă-nvîrt în jurul cozii, în piesele mele ... Aşa că tai, tai... BARTHOLOMEUS III: Citiţi-ne cel puţin începutul. BARTHOLOMEUS II (ecou): Cel puţin începutul... BARTHOLOMEUS I (ecou) ...puţin începutul.... IONESCO, citind: ,,Printre cărţi şi manuscrise, Ionesco doarme cu capul pe masă. Sună la uşă, Io nesco sforăie. Sună din nou, Ionesco continuă să sforăie. Se aud bătăi în uşă..." (Deodată, se aud bătăi de-adevăratelea în uşă.) Da, o clipă!... Ce-o mai fi? Aranjîndu-şi părul ciufulit, Ionesco vrea să se îndrepte spre uşă.
m: Mi se pare interesant... să vedem mai departe ... BARTHOLOMEUS II, lui Ionesco: E plină de surprize. Alte bătăi în uşă. BARTHOLOMEUS I, celorlalţi doi: Fiindcă n-aţi fost aici de la-nceput. Eu cunosc mai bine piesa. (Lui Io nesco:) E un cerc vicios. IONESCO: Cercul vicios poate să aibă şi el virtuţile lui! BARTHOLOMEUS I: Cu condiţia să ieşi la timp din el. IONESCO: Ah, da, e-adevărat ... cu condiţia să ieşi din el. BARTHOLOMEUS II: Şi nu poţi să ieşi din el decît pe o singură cale: cea justă. (Lui Bartholomeus I:) Nu-i aşa, maestre Bartholomeus? (Lui Bartholomeus III:) Nu-i aşa, maestre Bartholomeus? BARTHOLOMEUS
15
BARTHOLOMEUS III: Poate. BARTHOLOMEUS II, lui Ionesco:
Din cercul vicios nu poţi ieşi decît dacă te închizi în el. Aşa că nu deschideţi uşa, cercul vicios s-ar strînge şi mai tare. . . şi v-ar ţine prizonier. BARTHOLOMEUS I: S-a văzut doar. BARTHOLOMEUS II: Da, s-a văzut. IONESCO: Nu vă-nţeleg. BARTHOLOMEUS m: ,,Nu înţeleg" - iată o expresie pe care o înţeleg . . . sau cel puţin o folosesc. BARTHOLOMEUS II, lui Ionesco: Se vede că n-aveţi doctorat! Gest de compătimire din partea celor trei Bartholomeus. BARTHOLOMEUS r, lui Ionesco: O să vă explicăm. Acum. BARTHOLOMEUS II: Chiar acum. BARTHOLOMEUS III: Uite-acum. BARTHOLOMEUS r: Înlocuiţi expresia „să ieşi" cu ex
presia „să te distanţezi", care înseamnă „să iei distanţă", şi o să-nţelegeţi. Ca să fiu mai expli cit: de pildă, nu te distanţezi de cercul vicios decît neieşind din el; dimpotrivă, ieşi din el ră mînînd înăuntru. Aici e vorba de un interior experimentalizat din exterior, sau de un exte rior experimentalizat din interior. Cu cît eşti mai distant. . . BARTHOLOMEUS II: ...cu atît eşti mai apropiat. . . BARTHOLOMEUS I: ... şi cu cît eşti mai apropiat . . . BARTHOLOMEUS II: ...cu atît eşti mai distant. . . Ăsta e electroşocul distanţării, sau efectul Y. BARTHOLOMEUS m, aparte: Asta-i filozoficăreală! Niş te filozoficaştri! 16
lui Bartholomeus I: Ce bine ne-n ţelegem, maestre Bartholomeus. (Lui Bartholo meus III: ) Ce bine ne-nţelegem, maestre Bartho lomeus, chiar dacă mai există unele divergenţe între noi . . .
BARTHOLOMEUS II,
Cei trei Bartholomeus îşi Jac reciproc reverenţe. lui Ionesco: Asta înseamnă că eşti înăuntru cînd eşti afară, afară cînd eşti înăuntru, sau, în termeni populari, adică. . . BARTHOLOMEUS II: În termeni ştiinţifici . . . BARTHOLOMEUS III: În termeni puri şi simpli . . . BARTHOLOMEUS I: ...şi în termeni dialectici, înseamnă: fiinţa-în-joc-în-afara-jocului. (Celorlalţi doi Bar tholomeus:) Inseamnă şi fiinţa nefiinţării şi nefi inţarea fiinţei în joc. . . (Lui Ionesco:) V-aţi gîndit la problema asta? IONESCO: Ăăă. . . un pic. . . vag. . . sincer să fiu n-am aprofundat-o deloc. . . BARTHOLOMEUS II, lui Bartholomeus I: Nu-i treaba au torilor să gîndească. Treaba lor e să scrie ce li se cere. IONESCO: Să-mi fie cu iertare, dar mie. . . mi se pare că exprimarea dumneavoastră e contradictorie. Oi fi eu pentru contradicţie, absolut totul e contradicţie, dar o expunere sistematică nu trebuie. . . nu-i aşa. . . să amestece contrariile în cuvinte. . . BARTHOLOMEUS r: Aha, deci nu ştiţi. . . BARTHOLOMEUS II, lui Bartholomeus III: Nu pare să ştie . . . BARTHOLOMEUS m, lui Bartholomeus II: Nu pare deloc! BARTHOLOMEUS I, lui Bartholomeus II şi Bartholomeus III: Linişte! (Lui Ionesco:) Care va să zică nu ştiţi BARTHOLOMEUS I,
17
că contrariile sînt identice? Să vă dau un exem plu. Cînd spun: ,,un lucru e cu-adevărat ade vărat", înseamnă că e fals fals . . . BARTHOLOMEUS II: Sau invers: dacă un lucru e fals fals, este şi cu-adevărat adevărat. . . IONESCO: Nu mi-ar fi trecut prin minte una ca asta. Vai, ce savanţi sînteţi! BARTHOLOMEUS r: Pe de altă parte, se poate spune că un lucru cu cît e mai adevărat fals, cu atît e mai fals adevărat; cu cît e mai puţin adevărat fals, cu atît e mai puţin fals adevărat. Pe scurt: fal sul adevăr e adevărul fals, sau adevărul ade vărat e falsul fals. Astfel, contrariile se întîlnesc,
quod erat demonstrandum.
IONESCO: În cazul ăsta, să-mi fie cu iertare, mie mi se pare că falsul nu e adevărul, adevărul nu e fal sul, iar contrariile se exclud . BARTHOLOMEUS II: Ce obraznic! Gîndeşte . . . (Către Bartholomeus I şi Bartholomeus II:) . . . Gîndeşte ca un porc! . . . IONESCO, nedumerit, după o clipă: Ah, ba da, ba da . . . văd . . . BARTHOLOMEUS II: Ce vedeţi? IONESCO: Văd . . . încep să văd . . . ăăă . . . ce vreţi să zi ceţi . . . Întrevăd nişte umbre . . . BARTHOLOMEUS nr: Începe să aibă sclipiri. . . BARTHOLOMEUS rr: O fi vreun semn că i se dezmor ţeşte spiritul? IONESCO: Staţi că mă zăpăcesc . . . adevărul e adevăr şi falsul e fals . . . BARTHOLOMEUS I: Ce oroare! Tautologii! Numai ta utologii! Şi orice tautologie e expresia unei erori de gîndire!
18
Evident, identificarea unui lucru cu el însuşi este de neconceput. BARTHOLOMEUS m, lui Bartholomeus I: Nu vă pierdeţi cu firea. Nu-i vina lui că nu pricepe. E intelec tual. Un om de teatru trebuie să fie tîmpit! BARTHOLOMEUS rr: Îi lipseşte inteligenţa populară, adică ştiinţifică. BARTHOLOMEUS I, lui Bartholomeus II şi Bartholomeus III: Are o mentalitate preistorică, e un pitecan trop. . . (În şoaptă: ) Am impresia chiar că e un pic platonician. BARTHOLOMEUS III: Vai. . . ce oroare! Platonician.. . ce dihanie o mai fi şi asta? BARTHOLOMEUS rr, la urechea lui Bartholomeus I: Eu nu cred. . . Îi mai acord puţină încredere, cu toate că. . . BARIHOWMEUS r: Eu, unul, nu-i acord deloc. . . De po eţii aştia, de autorii ăştia care scot opere de par că s-ar oua. . . trebuie să ne ferim, să ne ferim. . . BARTHOLOMEUS m, aparte: Platonician? . . . Ah, da, e-o orătanie! BARTHOLOMEUS rr: Trebuie totuşi să ne folosim de ei! BARTHOLOMEUS II:
Cei trei Bartholomeus îşi spun ceva la ureche. IONESCO:
duc!
Aş vrea să ştiu şi eu ce acuzaţii mi se-a-
BARTHOLOMEUS III, sever: Vă ouaţi! IONESCO: Am să-ncerc să nu mai scot nici un ou . .. BARTHOLOMEUS rrr: N-ar fi rău! BARTHOLOMEUS I, după consultări cu Bartholomeus II,
lui Ionesco: Ionesco, ascultaţi-ne. Bartholomeus (îl arată), Bartholomeus (îl arată pe Bartholomeus III) 19
şi cu mine nu vă vrem decît binele . . . vrem să facem ceva pentru dumneavoastră. IONESCO: Vă mulţumesc . . . BARTHOLOMEUS II: Vrem să vă educăm. IONESCO: Dar eu am fost la şcoală. BARTHOLOMEUS II, lui Bartholomeus I: Păi tocmai as ta-i buba, puteam să jur. BARTHOLOMEUS I, lui Ionesco: Acolo nu vă puteaţi adăpa decît din izvorul falselor ştiinţe. IONESCO: La capitolul ştiinţe stăteam rău de tot. BARTHOLOMEUS III: Cu atît mai bine! (Celorlalţi doi Bartholomeus: ) În privinţa asta, mintea lui e-o coală albă de hîrtie . . . BARTHOLOMEUS II, lui Bartholomeus III: Cu condiţia să fi învăţat altceva, altceva. IONESCO: M-au pus să citesc operele lui Eschil, So focle, Euripide . . . BARTHOLOMEUS I: S'mt fumaţi! Sînt fumaţi! Au mu rit de mult. . . nu mai fac două parale . . . IONESCO: Pe urmă . . . pe urmă . . . Shakespeare! BARTHOLOMEUS III: Nu-i autor francez. Ceilalţi poa te, dar ăsta-i rus. BARTHOLOMEUS II, lui Bartholomeus I: Noi nu-i re proşăm că e străin. BARTHOLOMEUS III: Ba, eu îi reproşez. (Aparte:) Am impresia că-i polonez. BARTHOLOMEUS II, lui Bartholomeus III: E dreptul dumneavoastră, stimate maestre Bartholome us, să reproşaţi, doar sînteţi critic . . . ( Vizibil încurcat, Ionesco îşi şterge sudoarea de pe frunte.) Trebuie să reproşaţi totul, asta e misiunea dum neavoastră. 20
BARTHOLOMEUS m, lui Bartholomeus
II: Şi-a dumnea voastră, stimate Bartholomeus. (Lui Bartholo meus I:) Şi-a dumneavoastră, stimate Bartho lomeus. BARTHOLOMEUS I, lui Bartholomeus II şi Bartholome us III: Şi-a dumneavoastră... şi-a dumneavoas tră... BARTHOLOMEUS II, lui Bartholomeus III şi Bartholomeus I: Şi-a dumneavoastră... şi-a dumneavoastră... Reverenţe. L-am studiat un pic şi pe Moliere. BARTHOLOMEUS II: Greşit, greşit, greşit! BARTHOLOMEUS III, lui Bartholomeus II: Moliere? Aţi auzit de ăsta? BARTHOLOMEUS II, lui Bartholomeus I: E-un autor care a scris despre femeile savante, despre preţioase le ridicole... BARTHOLOMEUS I, lui Bartholomeus II: Dacă le-a vor bit de bine pe preţioase şi pe femeile savante, e-al epocii ştiinţifice! E de-al nostru! BARTHOLOMEUS rr, lui Bartholomeus I: Da' de unde, stimate Bartholomeus, dimpotrivă, şi-a bătut joc de ele. BARTHOLOMEUS I, îngrozit, lui Ionesco: Ce ruşine! Ce eroare! Ăştia vă sînt autorii! Nu-i de mirare că aveţi o mentalitate mic-burgheză. BARTHOLOMEUS m: Moliere încă n-a primit consacra rea teatrului de bulevard. Asta-I compromite. (Cu degetul îndreptat spre Ionesco:) Şi pe dumnea voastră. IONESCO: Aşa e ... aşa e ... sînt dezolat. IONESCO:
21
BARTHOLOMEUS II, şi el cu degetul îndreptat spre Iones
co: E-un autor de proastă calitate.
BARTHOLOMEUS I, acelaşi joc: Reacţionar! BARTHOWMEUS III, acelaşi joc: Ah, gata, mi-aduc amin
te, s-a inspirat din autori străini, italieni. acelaşi joc: Un autor periculos! IONEsco,Joarte timid: Eu credeam că Moliere e universal, etern, de vreme ce mai place încă. BARTHOLOMEUS II: Blasfemie! BARTHOLOMEUS I: Numai efemeritatea dăinuie. IONESCO, retrăgîndu-se de-a-ndăratelea spre dreapta, în timp ce doctorii stau cu degetul îndreptat către el: . . . Ca şi provizoratul. . . sigur că da, sigur că da. . . BARTHOLOMEUS 11: Dacă operele lui vi se par vala bile şi azi e numai o rătăcire a simţurilor dum neavoastră induse în eroare. BARTHOLOMEUS I: Înseamnă pur şi simplu că Mo liere nu exprima acel gestus social al epocii sale. BARTHOLOMEUS III, lui Ionesco: Aţi auzit ce spun aceşti domni? IONESCO, cu un suprem efort: E-adevărat. Eu îl pre fer pe Shakespeare. BARTHOLOMEUS III, aparte: Nu, nu e polonez. Ia să căutăm în Micul Larousse. BARTHOLOMEUS 11,
Caută „Micul Larousse". BARTHOLOMEUS I, lui Ionesco:
Ce vi se pare aşa gro zav la autorul ăsta? IONESCO, lui Bartholomeus I: Mi se pare că Shake speare e foarte, foarte . . . BARTHOLOMEUS m, închizînd dicţionarul: Ba da, în La rousse zice că e polonez. BARTHOLOMEUS II, lui Ionesco: Ce-aţi găsit la el? 22
IONESCO: Mi se pare că Shakespeare e . . . poetic! BARTI-IOLOMEUS I, perplex: Poetic? BARTI-IOLOMEUS II: Poetic, poetic? IONESCO, timid: Poetic. BARTI-IOLOMEUS III: Poetic, poetic, poetic? IONESCO: Da, adică are poezie . . . BARTI-IOLOMEUS rn: Asta-i păsărească! Iar a dat-o pe
păsărească!
BARTI-IOLOMEUS I: Şi ce e, mă rog, poezia asta? BARTI-IOLOMEUS III, lui Bartholomeus I şi Bartholome
us II: Aoleu. . . poezia. . .
Mutră dispreţuitoare. lui Bartholomeus III: Să n-aud o vorbă! Nici un fel de poezie. Poezia e împotri va ştiinţei noastre! BARTI-IOLOMEUS I, lui Ionesco: Sînteţi îmbibat de cu noştinţe false. BARTI-IOLOMEUS III: Nu-i plac decît chestiile extra vagante. BARTI-IOLOMEUS I, lui Bartholomeus II şi Bartholomeus III, arătîndu-1 pe Ionesco: Spiritul lui a fost condus pe o cale greşită . . . BARTI-IOLOMEUS II: A fost deformat. BARTI-IOLOMEUS III: Trebuie îndreptat. BARTI-IOLOMEUS II: Numai să fim în stare. (Lui Bartholomeus III:) Dar nu în sensul la care vă gîndiţi; ştiţi doar, stimate Bartholomeus, că într-o mul ţime de privinţe nu sîntem de aceeaşi părere. BARTI-IOLOMEUS I: Să-l îndreptăm mai întîi . . . în care sens, vedem noi pe urmă, după ce-l îndreptăm. BARTI-IOLOMEUS II,
Scurtă consultare inaudibilă între cei trei Bartholomeus. 23
BARTHOLOMEUS III: Corect. Să-ncepem cu ce e mai urgent. BARTHOLOMEUS II, lui Ionesco: Ei, ne auziţi? IONESCO, tresărind: Da, da... da... sigur că da.. . Nu sînt surd. BARTHOLOMEUS I, lui Ionesco: O să vă punem cîteva întrebări... IONESCO: Cîteva întrebări? BARTHOLOMEUS II, lui Ionesco: Ca să ştim ce ştiţi. . . IONESCO: Ce ştiu ... BARTHOLOMEUS III, lui Ionesco: Ca să vă îndreptăm cunoştinţele deformate. IONESCO: Da, deformate... BARTHOLOMEUS I, lui Ionesco: Ca să lămurim ce e con fuz în mintea dumneavoastră ... IONESCO: Ce e confuz în mintea mea ... BARTHOLOMEUS I, lui Ionesco: Mai întîi, ştiţi ce e aia teatru? IONESCO: Ăăă, e teatru. BARTHOLOMEUS II, lui Ionesco: Eroare totală. BARTHOLOMEUS I, lui Ionesco: Eroare . .. teatrul este manifestarea teatralităţii. BARTHOLOMEUS III, lui Bartholomeus I şi Bartholome us II: Dar teatralitatea o fi ştiind ce e? BARTHOLOMEUS I, lui Bartholomeus II şi Bartholome us III: Vedem noi imediat. (Lui Ionesco: ) Definiţi teatralitatea. IONESCO: Teatralitatea... teatralitatea... este ce e teatral... BARTHOLOMEUS I: Puteam să jur ... BARTHOLOMEUS II: Şi eu. BARTHOLOMEUS III: Şi eu. 24
Puteam să jur că are gîndirea vi ciată. (Lui Ionesco: ) Minte rătăcită, teatralitatea este ce e antiteatral. BARTHOLOMEUS m, lui Bartholomeus I: Nu sînt întru totul de acord. Eu cred, stimate Bartholomeus, că teatralitatea ar putea fi... asta nu fiindcă a zis-o el (îl arată cu degetul pe Ionesco, prăbuşit ), el habar n-are ce spune, a nimerit-o din greşea lă . .. teatralul e teatral... BARTHOLOMEUS I: Daţi un exemplu. IONESCO: Da, un exemplu! BARTHOLOMEUS II, lui Ionesco: Ce vă băgaţi! BARTHOLOMEUS III: N-am exemple la îndemînă, dar am dreptate ... Numai asta contează: am me reu dreptate! BARTHOLOMEUS II, conciliant, lui Bartholomeus I: Poa te că un anumit teatral este teatral, în vreme ce altul nu... totul e să ştim care... BARTHOLOMEUS I: Da' de unde... da' de unde... (Lui Ionesco: ) Nu v-am dat cuvîntul! IONESCO: N-am zis nimic. BARTHOLOMEUS II; lui Ionesco: Păi uite c-aţi zis... BARTHOLOMEUS I, lui Ionesco: Da' de unde ... (Lui Bartholomeus II: ) Vă înşelaţi, stimate Bartholo meus. Fenomenaliceşte, orice teatralitate este non-teatrală. BARTHOLOMEUS II: Pardon, s-avem iertare, teatrul este teatral... IONESCO, timid, ridicînd două degete: Aş putea... aş ... BARTHOLOMEUS I, lui Ionesco: Linişte! (Lui Bartholome us III: ) Gîndiţi tautologic! Teatralul se află în an titeatral şi vice versa... vice versa... vice versa... BARTHOLOMEUS I:
25
BARTHOLOMEUS II:
ce-verso!
Vice-verso . . . Vice-verso . . . Vi
Vice-verso? Ah, nu, nu vice-verso, versa-virce. BARTHOLOMEUS I: Eu zic că „virce-versa" . BARTHOLOMEUS III: Ba „versa-virce" . BARTHOLOMEUS I: Virce-verso! BARTHOLOMEUS III: Nu mă dau eu bătut cu una cu două: ,, versa-virse" . BARTHOLOMEUS II , celorlalţi doi Bartholomeus: Nu vă certaţi de faţă cu el. . . Ne compromitem autori tatea doctorală . . . (Arătîndu-l pe Ionesco: ) Să nu uităm, să nu uităm că mai întîi trebuie să-l re dresăm, ca după aia să-l dresăm. IONESCO, care a mai căpătat puţin curaj: Domnilor, poa te că teatrul e, pur şi simplu, dramă, acţiune, o acţiune desfăşurată într-un anumit moment şi într-un anumit loc. . . BARTHOLOMEUS II, lui Bartholomeus III �i Bartholome us I: Vedeţi, imediat a profitat de disensiunile noastre! BARTHOLOMEUS I, lui Ionesco: De unde ştiţi? IONESCO: Aşa cred eu . . . pe de altă parte, o spune şi Aristotel. BARTHOLOMEUS III: Un levantin! BARTHOLOMEUS I: Aristotel, Aristotel! Ce-are a face aici Aristotel? BARTHOLOMEUS II: Mai întîi că nu el a zis-o primul. BARTHOLOMEUS I, lui Ionesco: Ştiţi cine a spus asta cu mult înaintea lui Aristotel? Cu mult înainte! BARTHOLOMEUS II: Păi sigur . . . cu mult, cu mult îna inte de Aristotel! BARTHOLOMEUS III:
26
Habar n-am ... Adamov, domnule. IONESCO: Zău? ... A zis el asta... înainte de Aristotel? BARTHOLOMEUS II: Evident. BARTHOLOMEUS III: Sigur, aşa e, a zis-o înainte. BARTHOLOMEUS II: Aristotel n-a făcut