114 8 5MB
Spanish Pages [52] Year 1894
'
Bibhoteca. NacioI\ol
dd Perá PAuLRMT 1Q57
BREVE~ NOCIONE~ GRAMATICALES CO'.'ICERXIENTES !\L
IDIOMA QUICHUA, ESCRITAS PARA P""'"'
"""!
DEL
DICCIONARIO DE LA MISMA LENGUA CO~IPUES'.t ü
~UIS
f
POR
ORDERO .
QUITO IMPRENTA DEL GOBIERNO
A modo de prospecto del Diccionario quichua-castellano y castellano-quichua, que dentro de poco se dará á luz por el autor de estas Nociones, se publican ellas en edición separada, á fin de que el público tenga alguna idea de dich o Diccionário, cuya ad quisición no dejará de ser importante pqra g ran número de personas que, en cu alqui er se ntido, se interesen por la pobre raza indíge na del Ecuador, que habla todavía la hermosa lengua de sus progenitores.
I
De las
letras~
.
La,s letras v0.Caleg propias del idioma q4ichua qüe s.e habla en la reg ión ecl;látoáaná del Az u:ay~ s6n .solai1nente tres: a, i, u. Rara vez se en.cµ,er¡tran la, e y la o, y aun eso por habers,e a lterado fo pronunóaci.ón primitiva y !"OHecta 4.e l ~s paiabr~.s en que tal cosa su.cede. L.as letras consonantes del .qi.¡idrna ( ó Há.mese diale.c to quichua) del Azuay, s.o n las síguiefltes: b, e, ch, d, g, h, j, l, ll, m, n, ñ, p, q, (r, s, t, ; 1, z, sit, zh. Le faltan, pues, la_/, la k, la v y la $ . El soni.d.O d~ fa primera .e s tota1mentª de scon.ocid0 papa lo$ i11u1ios, que ni aun efl castellano 16 p.ueden pronun : a:J1cunapi; con pi; con él, por él, en él. ellos, por ellos, en ellos . . Se notará q·u e á 'los pronombres izuca :y p ety les falta el vocativo ; pero esta carencia es co~ún á los correspondientes de otras lenguas ; porq\1!.'l nadie se apostrofa á sí propio, ni dialoga con fa persona de qu ien está hablando . . Observaráse, igualmente, qµe iiucapag, ñuca1t.chipag, cambag, cancunapag, payp ag, pay-cunapag , s!fo 1'Í1as bi eú adj eti vos qu e casos ¡ ronomina-
DE'L i\DJETl \1'0.
lX
les ; pues significan m'ío, nuestro, tuyo, vU"estro, suyo. Efectivamente, los genitivos de los tres pro nombres se han adjetivado y ti enen. ~.
XXX II
CRA MlÍcTJ CA QV IC H UA.
bios de modo, s in más q ue añad irles las partícu· las ta, !la ó !lata. Así, ele cusz' (ligero), salen cu · sita, cusilla ó cusi!laiti (con li gereza). Muchos participios activos se trasfo rman, d e ig ual modo, en adverb ios, co h sólo añad irl es la partícula ta. Llugslú¡;- (el que sale), !tua1zug- (el que muere), se convi erten , co n ta l adició n, en llu,t;sh/g-ta (hasta salir), lwa7t ugia( hasta que ·muera). A un los mismos adverbios p ueden a dquirir \ signifi cación más expresiva, med iante la posposiU tea (pro nto ), ción de la citada partícu la !la. caru (lejos), cliiz!ú (ta rde ), vi e ne n á ser, de esta manera, utcalla (con mu cha prontitud ), ca7'"vtlla (bastante lejos). chúlú!la (algo tarde). En cuanto á la sintax is ele adverbio, d igamos {111icamente que éste debe colocarse antes de l ver bo ó del adj etivo modificados por él; s iendo cor-recto decir, v. g., ancha mdlay (s umamente malo); ottin apamung·zú (trae rás otra yez) , y no ele distinta ma nera.
X De la preposición. I'osposz'úón deb iera ll a ma rs e n quic hu a lapalabra que en otras lenguas: se llama p1epoúción, ya que, en vez de antepone rse á las voces regidas, va, en todo caso, después de ell as; pero ya he mos adve rtido que, para ev itar fastidiosas innovacion e¡;,. nos atenemos á la nom encl atura usual, y por esto, bajo la mi sma de nominació n de prepoúúoncs, va-
T)E LA PRl::POS ICIÓ",
XXXl!l
rnos á discurrir algo acerca de las partes de la ora'C ión que rigen ó determina n á otras. Forman siemp re un a sola palab ra con losnomb1-es regidos, posponiéndose á ellos, según :acabamos ele indicarlo. Como so n pocas, podemos hablar brtvemente de las principales. Pa ó pag· equivale á de, y es preposició n· de genitivo, seg(1n se nota en zwpipa cuzha, tucuypag puchu (nido de tórtola, sob ra de todos). H ay mu'C has ocasiones e n que no es necesaria esta preposición ; pues basta que un nom bre se an teponga á o tro, para que tenga sign ificación de geniti vo. R umz' 1wcu (cerro de piedras); ug-sha huasi (casa de paj a); yacu pata (ribera del agua), son ejemplos de tal construcción. Cuando pa ó pag· se u nen á un ve rbo, fo rmando aqu el gerundi o que denota el fi n ú objeto d e una acció n, se traducen por á ó para, y no po r de; pues vienen á ser preposici ones de dativo, como sucede e n uyangapa ó uyan,r:·apa,rr ( á ó para oír.) Ta ó ta.[[, que sign ifi ca á, es preposición de acusativo. Va, en consecuencia, con los nombres que sirven de complemento, ó con otras palabras que desempe ña n el mismo ofi cio. Chay caspita :apmnuy (Tráeme ese palo); Paytai caúshpa llug·shi (Sal, sig uiendo á él), son ejemplos que dan data ºid ea d el uso de esta partícula. Man, que tie ne el sign ificado de para, es prepo s ición de dativo en algun as ocasiones, como cuando se dice i íucanurn cuy (Dámelo). En otras tiene el s ig nifi cado de ltaúa, como en la exp resión
X X XIV
C RAM;\T1 c.\ QU'ICHl .-\.
,t M a:y11ian ringui f (¿A dónd e, ó hac ia dónde vas?)' Las preposicion es huan (co n), ma1da (por), pi· (en), 'Cama (has ta), raycu (po r) y otras varias,. ,c;nn de ablati vo. Como ejempl os de su uso, clamo~ .lasque sig uen.: Cliaqm.h uan !an,~·ay (Empuja co n el pi e); Canmantam i h uacaouz (Por ti .está lloran do ); Ajnznchipi· s!tn ng·uyquüa clmnr.y ( Pon tu coraz·ó¡;i en D ios); Cayacamami saqzúrz'ng·uz· {Te has de qu edar hasta maña na); Cullq.ufrayC?tmi fi ncaia ú p frun (Pod a plata me está a horcando); etc La preposic ión manta sig nifica tambié n de ódes .de, en ·e xpr esion es co mo Caymmzfanú ca1!aring·nrt'( De aquí, ód·esde aquí, has el e e mpezar); Urama u -: üuni )1itpamuc_1m (Desde abaj o viene co ntan·do )Ñ aupa sig nifica de!aJLte ó -en presen~z·a i_e; como e n a.pupa 1ztw.papi (dela nte del supe rior ). No debe confundirse co n d adve 1'.bio 1íaupa, que s.ig nifica anfe.s ó en fo mdz/;-uo, y no va pospu esto ·á nombre, -como se ve e n l Voupaca ?1ui11a cf1asJ!l!lilchu cag (Antigu a rnente no era as í). Ja.h ua equi vale á sob1~e ó cerca d e. Va tambi·én pospuesta, c~1ando es preposició n, é i1 1~de p en .s.ervar que fa¡ repos ición ctui.chua .fl o ~ ólo pa·e:-
DE 1,,1'. CO :-I J UNC I ÚN. ·
XXXV