258 80 170MB
English, French, German, Italian, Spanish Pages 2592 Year 1958
THE DUDEN
PICTORIAL
ENCYCLOPEDIA
THE DUDEN
PICTORIAL
ENCYCLOPEDIA
THE DUDEN
IN FIVE LANGUAGES ENGLISH • FRENCH • GERMAN
ITALIAN•SPANISH
Containing 30,000 Words Explained by Pictures
Published and distributed in the public interest by authority of the Alien Property Custodian, under License No. A -159
PUBLISHED BY THE MURRAY PRINTING COMPANY FOR
FREDERICK UNGAR PUBLISHING COMPANY
NEW YORK
\b s-\ 3
Copyright 1935, 1937 and 1940 by Bibliographisches Institut AG. in Leipzig, the Alien Property Custodian, 1943, pursuant to law.
Printed in the United States of America
r 3QI
PREFACE
The principle of the “Duden Pictorial Encyclopedia” is to explain a conception by means of a picture. In order to get the precise meaning of a word, more specially of a technical expression, it should not be taken out of its context but should be treated as a member of a group of words referring to a special subject. The same holds true of an explanatory drawing which usually forms part of a complete picture, thus giving the precise meaning of a word. The “Duden Pictorial Encyclopedia” represents pictorially more than 10,250 different expressions (about 30,000 homonyms and synonyms), taken from the vocabularies of various callings and from the language of everyday life. Many of the words are not to be found in the big bilingual dictionaries, even sometimes not in the encyclopedias, nor in the most complete technical and specialized dictionaries. This encyclopedia is an indispensable adjunct to all other lexicons, even those specially planned for professional translators and interpreters. The “Duden Pictorial Encyclopedia” may be used in three ways: 1) to find the name to a known conception in any of the five languages, look up the Table of Contents of the language desired with its list of 12 general groups and 348 particular subdivisions and plates. 2) to determine the precise meaning of a known expression, for example, in Spanish, refer to the Spanish Index, which gives in alphabetical order all the words illustrated in the plates and contained in the text. 3) to find, for example, the English translation of a Spanish expression, look up the Spanish Index, which gives the text and picture to be consulted. The English translation will be found on the corresponding page opposite to the same plate.
The “Duden Pictorial Encyclopedia” will be found useful not only for translators, engineers, and business people in search of special terms but also for philologists, students, artists, and those who wish to enrich their vocabulary in one or more of the five languages by studying the synoptical plates. Science and Arts, State and Community, Man, Family and Home, Trades and Vocations, Trade and Transport, Physical Culture and Recreation — in all these departments of life interesting information and entertainment may be had. This volume is also a reliable handbook for travellers (tourists and agents) visiting a foreign country (cf. Plates 178-181, 243-247, 249-253, 262-268, 271-279, 281, 282, 304, 306, etc.). This work is based on the widely used Duden Picture Vocabularies, which originally were produced in Germany, in the late 1930’s. To make it appropriate for all five languages minor omissions have been made. In one case an entire plate (229) and its explanatory text had to be left out as well as the references in the indices to words on these pages.
V
PREFACE
Pour chaque terme, un dessin explicatif, tel est le principe fondamental de F “Encyclopédie illustrée Duden”. Pour rendre le sens précis d’un mot et surtout d’un terme technique, il convient de ne pas l’isoler, mais de le montrer dans son milieu, c’est-à-dire dans un groupe de mots relatifs à la même matière. Il en est de même du dessin explicatif, qui, en général, doit appartenir à une gravure d’ensemble. Ces deux principes sont appliqués par 1’“Encyclopédie illustrée Duden”, qui, par un simple dessin, partie intégrante d’une gravure, font comprendre avec toute la précision désirable la signification d’un mot. Par l’image, F “Encyclopédie illustrée Duden” explique plus de 10,250 termes différents (environ 30,000 homonymes et synonymes), empruntés au langage des diverses professions et au vocabulaire de la vie quotidienne. Maints de ces mots ne se trouvent ni dans les grands dictionnaires bilingues, ni même parfois dans les encyclopédies ou les dictionnaires techniques les plus complets et détaillés. Cette encyclopédie est donc un complément indispensable de tous les lexiques, même de ceux qui sont destinés aux traducteurs et interprètes de profession. On peut utiliser F “Encyclopédie illustrée Duden” de trois manières: 1) pour chercher un terme français représentant une notion connue dans une des cinq langues, on consultera, à la table de matières de cette langue, la liste des 12 groupes généraux et de leurs subdivisions en 348 tables méthodiques et planches; 2) pour déterminer le sens précis d’un terme connu, par exemple en espagnol, on aura recours au vocabulaire espagnol. Celui-ci donne par ordre alphabétique les mots des tables méthodiques qui sont illustrés dans les planches et il indique où cès mots se trouvent dans le texte; 3) pour connaître, par exemple, la traduction anglaise d’un terme espagnol, on utilisera le vocabulaire espagnol, qui renvoie au texte et au dessin à consulter. On trouvera la traduction anglaise à la page correspondante, vis-à-vis de la même planche. L’“Encyclopédie illustrée Duden” rendra de sérieux services non seulement aux traducteurs, ingénieurs et commerçants à la recherche d’un terme exacte, mais encore aux philologues, étudiants, artistes et à d’autres personnes désireuses d’enrichir leur vocabulaire dans une ou plusieurs des cinq langues par l’étude systématique des tableaux synoptiques. La science et les arts, l’état et la commune, l’homme, la famille et le foyer, les travaux et les professions, le commerce et les moyens de transport, les sports et la récréation — tous ces aspects de la vie sont mentionnés dans cet oeuvre qui en donne des renseignements intéressants et amusants. Ce livre sera un fidèle vade-mecum pour les voyageurs (touristes ou hommes d’affaires) visitants les pays étrangers (voir planches 178-181, 243-247, 249-253, 262-268, 271-279, 281, 282, 304, 306, etc.). Cet oeuvre est basé sur les Duden illustrés bilingues qui ont été publiés en Allemagne vers 1940 et qui sont employés partout. Pour le rendre utile également pour toutes les cinq langues, de petites omissions étaient nécessaires. Dans un seul cas, on a dû supprimer une planche entière (229) avec le texte explicatif et les renvois des vocabulaires aux termes omis.
VORWORT
Der Grundgedanke des “Bilder-Duden in fünf Sprachen“ ist die Erläuterung des Begriffes durch das Bild. Um den Sinn eines Wortes, besonders eines technischen, deutlich wiederzugeben, empfiehlt es sich, es nicht aus seinem Zusammenhang zu lösen, sondern es in seinem Sachbereich zu zeigen. Genau so verhält es sich mit der erläuternden Zeichnung, die im allgemeinen zu einem grösseren Bilde gehören soll. Diese beiden Forderungen erfüllt der “Bilder-Duden,” dessen einfache, sich zu einem vollständigen Bild zusammenfügende Zeichnungen mit aller nur wünschenswerten Genauigkeit veranschaulichen, worum es sich handelt. Der “Duden” erläutert im Bild über 10,250 verschiedene Ausdrücke (ungefähr 30,000 Homonyme und Synonyme) aus dem Wortschatz aller Berufe und aus der Sprache des täglichen Lebens. Viele sind weder in den zweisprachigen Wörterbüchern, noch in den Konversationslexiken, noch in den vollständigsten technischen Wörterbüchern zu finden. So stellt der “Duden” eine unentbehrliche Ergänzung aller übrigen Wörterbücher dar, selbst derer, die zum Gebrauch durch Berufsübersetzer und -dolmetscher besonders bestimmt sind. Der “Bilder-Duden” kann auf drei Arten benutzt werden: 1) um den Ausdruck für einen bekannten Begriff in einer der fünf Sprachen zu finden, schlage man das Wörterverzeichnis in der gewünschten Sprache nach, mit dem Verzeichnis der 12 allgemeinen Gruppen und der 348 besonderen Unterabteilungen und Tafeln; 2) um die Bedeutung eines bekannten Ausdrucks, zum Beispiel in Spanisch, genau zu ermitteln, suche man dieses Wort in dem spanischen Wörterverzeichnis, das in alphabetischer Folge die Wörter enthält, deren Bedeutung in den Bildertafeln durch eine Zeichnung veranschaulicht ist, und angibt, wo sich diese Wörter im Text der Tabellen befinden; 3) um beispielsweise die englische Übersetzung eines spanischen Ausdrucks zu finden, benutze man das spanische Wörterverzeichnis, das auf die nachzuschlagende Tafel und den dazu gehörigen Text hinweist; die englische Übersetzung befindet sich auf der derselben Tafel gegenüberliegenden Seite. Der “Bilder-Duden” wird nicht allein Übersetzern, Ingenieuren und Kaufleuten wertvolle Dienste bei der Feststellung des richtigen Ausdrucks leisten, sondern auch Philologen, Studenten, Künstlern und allen denen unentbehrlich sein, die ihren Wortschatz in einer oder mehreren der fünf Sprachen durch systematisches Studium der Bildertexte bereichern wollen. Wissenschaft und Kunst, Staat und Gemeinde, Mensch, Familie und Haus, Arbeit und Beruf, Handel und Verkehr, Sport und Vergnügungen — über alle diese Seiten des Lebens gibt das Werk zuverlässige und unterhaltende Auskunft. Der Bilder-Duden ist auch ein verlässliches Handbuch für Reisende (Touristen und Geschäftsleute), die ins Ausland gehen (vgl. Tafel 178-181, 243-247, 249-253, 262-268, 271-279, 281, 282, 304, 306 usw.). Das vorliegende Werk beruht auf den viel benutzten zweisprachigen Bilder-Duden, die in der zweiten Hälfte der dreissiger Jahre in Deutschland veröffentlicht wurden. Um es für alle fünf Sprachen gleichmässig nützlich zu machen, sind einzelne Stellen fortgelassen worden. In einem Fall war es nötig, eine ganze Tafel (229) mit dem erläuternden Text und den entsprechenden Hinweisen im Wörterverzeichnis wegzulassen. ►
PREFAZIONE
Per ogni termine un disegno esplicativo: questa è l’idea fondamentale dell’ “Enciclopedia illustrata Duden”. Per rendere esattamente il senso d’un vocabolo, specie quando si tratta d’un termine tecnico, conviene non isolarlo, bensì presentarlo nel suo ambiente, vale a dire, come membro d’un gruppo di parole, che si riferiscono al medesimo argomento. Lo stesso dicasi per le illustrazioni esplicative, che in generale debbono far parte d’un quadro assieme. Questi due principi trovano applicazione nell’ “Enciclopedia illustrata Duden” che — mediante un semplice disegno, parte integrante d’una figura più vasta — fa comprendere il significato d’una parola con tutta l’esattezza desiderabile.
L’ “Enciclopedia illustrata Duden” spiega per mezzo delle illustrazioni oltre 10250 termini diversi (circa 30000 omonimi e sinonimi) ispirandosi al linguaggio delle varie professioni e al vocabolario della vita quotidiana. Molte di queste parole non si rinvengono nei grandi dizionari bilingui e neppure, talvolta, nelle enciclopedie o nei più completi dizionari tecnici. L’ “Enciclopedia illustrata Duden” è, dunque, un completamento indispensabile a tutti gli altri dizionari, compresi quelli destinati ai traduttori e interpreti di professione. L’ “Enciclopedia illustrata Duden” può essere utilizzata in tre modi:
1) per ricercare un termine relativo ad un concetto noto in una delle cinque lingue si consulti nell’ indice per materie della lingua desiderata la lista dei 12 gruppi e delle loro suddivisioni in 348 tavole sistematiche;
2) per riconoscere il senso esatto d’un termine noto, per esempio, in spagnuolo, si faccia ricorso al vocabolario spagnuolo. Quest’ ultimo riporta in ordine alfabetico i vocaboli contenuti ed illustrati nelle tavoli ed indica la loro posizione nel testo; 3) per conoscere, per esempio, la traduzione inglese d’un termine spagnuolo, si utilizzi il vocabolario spagnuolo che indica il testo e la tavola da consultare. La traduzione inglese si troverà alla pagina corrispondente di faccia della stessa tavola. L’ “Enciclopedia illustrata Duden” renderà preziosi servizi non solo ai traduttori, ingegneri e commercianti, che vogliano ricercare un termine esatto, bensì anche ai filologi, agli studenti, agli artisti ed a tutti quei che desiderano arrichire il loro vocabolario in una o in alcune delle cinque lingue con lo studio sistematico delle tavole sinottiche. La scienza e le arti, lo stato e la communità, l’uomo, la famiglia e la casa, il lavoro e le professioni, il commercio e i mezzi di trasporto, lo sport ed il divertimento — tutti questi aspetti della vita son menzionati nel “Duden” che ne da delle informazioni interessanti e divertenti. Il “Duden” sarà infine un fedele vademecum per i viaggiatori (turisti od uomini d’affari) che si rechino al estero (v. le tavole 178-181, 243-247, 249253, 262-268, 271-279, 281, 282, 304, 306 ecc.). Questo libro si basa sui Duden illustrati bilingui, pubblicati in Germania verso 1940 ed estesamente usati. Per renderlo utile ugualmente per tutte le cinque lingue, alcune omissioni erano necessarie. In un solo caso bisognava omittere una tavola intera (229) con il testo esplicativo ed i rinvìi nei vocabolari alle parole omesse.
PREFACIO
El principio fundamental del “Duden ilustrado” se basa en la explicación gráfica de los vocablos. Para indicar el sentido exacto de una palabra y, sobre todo, de un término técnico, lo mejor es no separarlo del conjunto, sino mostrarlo en su ambiente, es decir, relacionado con otras palabras de la misma materia. Igual sucede con el dibujo explicativo, pues, en general, debe formar parte de un grabado mayor del conjunto. Ambas exigencias las cumple perfectamente el “Duden ilustrado,” el que con un sencillo dibujo, que forma parte integrante de una lámina, da a entender con la mayor precisión posible la significación exacta de una voz. La “Enciclopedia Pictorial Duden” enseña en el método gráfico más de 10250 términos diferentes (aproximadamente 30000 homónimos y sinónimos), empleados en las varias profesiones y en el lenguage de la vida cotidiana. Muchas de estas voces no se encuentran en los grandes diccionarios bilingües y, a veces, ni siquiera en las enciclopedias, ni en los diccionarios técnicos más completos y detallados. Esta enciclopedia es un complemento indispensable de todos los otros diccionarios, incluso de aquellos destinados a los traductores y intérpretes profesionales.
Se puede emplear la “Enciclopedia Pictorial Duden” de tres maneras: 1) para buscar un término que representa una noción conocida en alguno de los cinco idiomas, se consulta la tabla de materias del idioma que se desea, con la lista de los 12 grupos generales y las 348 subdivisiones y láminas especiales ;
2) para determinar el sentido exacto de un término conocido, por ejemplo en castellano, se recurre al índice español, en el cual se encontrarán por orden alfabético todas las palabras gráficamente explicadas en las láminas y contenidas en el texto.
3) para encontrar, por ejemplo, la traducción inglesa de un término español, se consulta el índice español que indica el texto y la lámina donde se halla la voz castellana. La traducción inglesa se encontrará en la página correspondiente a la misma lámina. La “Enciclopedia Pictorial Duden” no sólo prestará excelente servicio a los traductores, ingenieros y comerciantes en búsqueda de un término exacto, sino también a los filólogos, estudiantes, artistas y a otras personas deseosas de enriquecer su vocabulario en uno o en algunos de los cinco idiomas, mediante el estudio de las láminas sinópticas. La ciencia y los artes, el estado y la comunidad, el hombre, la familia y el hogar, los oficios y las profesiones, el comercio y el transporte, el deporte y la recreación, en todos estos aspectos de la vida se obtienen informaciones interesantes y divertidas. Esta obra será también fiel compañero de los viajeros (turistas y comerciantes) en sus viajes por el extranjero (véase las láminas 178-181, 243-247, 249-253, 262-268, 271-279, 281, 282, 304, 306 etcétera). Esta obra se basa en los Vocabularios Pictoriales Duden primero publicados en Alemania poco antes del año 1940. Para adaptarla a todas las cinco lenguas, algunas omisiones de poca extensión eran necesarias. En un solo caso fué preciso omitir una lámina entera (229), el texto explicativo y las palabras en los índices correspondientes a las voces en aquellas páginas.
English
TABLE OF CONTENTS (LIST OF PLATES) Man, Family, Home Plate
Man I................................... Man II................................. Man III............................... Man IV ....... •...................... Man V ................................. Sick-Nursing....................... Doctor and Dentist.......... First Aid (in Accidents) .. The Hospital .......... .......... Men’s Clothing.................... Women’s Clothing.............. Children’s Clothing............ Underclothing.................... Clothing (Requisites)........ Hair and Beard.................. Head wear............................ Jewellery.............................. Baby Hygiene.................... The Line of Ascent. .......... The Line of Descent.......... Dwelling-House.................. Types of Houses................ The Landing........................ The Hall...............................
1 2 3 4
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
Plate
The Kitchen................... The Dining-Room.............. The Table........................... The Library........................ The Drawing-Room.......... The Combined Sitting and Music Room.................... The Bedroom...................... The Bathroom.................... The Lumber-Room............ The Nursery........................ The Kindergarten.............. Court and Wash-House. .. The Garden......................... Vegetable Plants................ Fruit I................................. Fruit II............................... Garden Plants.................... Propagat ion of Plants .... Weeds................................... Injurious Insects in Garden and Field......................... Window and Room Plants...............................
Trades and Vocations (Agriculture, Forestry, Fisheries; Trade) The Farmstead .................. 46 The Dairy....................... Field Work I..................... 47 The Poultry F arm........ Field Work II.................... 48 Domestic Animals.......... Field Work III.................. 49 The Horse I.................... Agricultural Machines .... 50 The Horse II.................. Produce of the Field........ 51 The Bee........................... The Rearing of Animals I 52 Fur-Bearing■ Animals . . . The Rearing of Animals II 53 The Nursery.................... Forage Plants...................... 54 Forestry T.......................
.. .. .. .. .. .. .. .. ..
25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
44 45
55 56 57 58 59 60 61 62 63
Table of Contents
English
Plate
Sailing............................... Gliding............................... Fencing............................. Horse-Racing and Hunting Various Kinds of Sport (Various Sports).......... The Spa............................. Skittles...............................
144 Cards (Card-Playing) .... 145 Games played on Boards 146 (or Table Games) and 147 Round Games.............. Roulette.............................. 148 The Lottery...................... 149 Smoking and Snuff-Tak150 ing ...................................
Learning, Research, Creative Art Numbers and Arithmetic 156 Architecture of theRenaissance and the Baroque Geometry I........................ 157 Geometry II...................... 158 Periods........................... Patterns, Edge, and SurThe Painting-Class.......... face ................................. 159 Graphic Arts ... .. ........... Appliances for Instruction Notes................................... in Physics...................... 160 Musical Instruments I. . . Musical Instruments II. . Zoological and Botanical Collectors........................ 161 Musical Instruments 111. Script................................. 162 Performance of Music I. . Book and Newspaper. . .. 163 Performance of Music II. Opposite Terms................ 164 The Theatre I.................. Situation and Direction 165 The Theatre II.................. Egyptian Art and CulPopular Entertainments. ture ................................. 166 Film and Cinema............ Greek Architecture.......... 167 Broadcasting.................... Architecture of the Middle Broadcast (or Wireless) Reception...................... Ages................................. 168
Mythological Beings (The Mythological World) .. Mythology I...................... Mythology II.................... Church 1............................. Church II........................... Churchill......................... Church IV.......................... Church V...........................
Beliefs Funeral Rites.................... Catholic 184 The Roman Church 1 ......................... 185 Catholic 186 The Roman Church II ....................... 187 The Convent..................... 188 Habits of Religious and 189 Military Orders............ 190 Clergymen......................... 191 Places of Worship............
Plate
151
152 153 154
155
169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183
192
193 194 195 196 197 198
The State
Representation of the People The Princely Court.......... Flags and Military Colours Heraldry .....................
199 Orders................................. 203 200 The Administration of 201 Justice........................... 204 202 Torture and Execution 205
THE DUDEN
IN FIVE LANGUAGES ENGLISH • FRENCH • GERMAN
ITALIAN•SPANISH
Containing 30,000 Words Explained by Pictures
Published and distributed in the public interest by authority of the Alien Property Custodian, under License No. A -159
PUBLISHED BY THE MURRAY PRINTING COMPANY FOR
FREDERICK UNGAR PUBLISHING COMPANY
NEW YORK
\b s-\ 3
Table of Contents
English
Plate
Bridges and River Engineering ....................... Hydraulic Engineering . . The Harbour I.................. The Harbour II................ Sea-Marks......................... Ships I............................... Ships II.............................
269 270 271 272 273 274 275
Plate
Ships III............................ The Sailing-Vessel............ The Steamer...................... Parts and Equipment of a Ship............................. Life-Saving Service at Sea Aviation............................. Airship Navigation..........
276 277 278 279 280 281 282
The Past
Prehistory.......................... The Middle Ages I.......... The Middle Ages II........ The Middle Ages III .... The Middle Ages IV........
283 Fashions in Dress I (Col284 oured Plate).................. 288 Fashions in Dress II (Col285 286 oured Plate).................. 289 287
Countries and Their Peoples (The World) (Ethnology and Folk-Lore)
Ethnology I...................... 290 Ethnology II.................... 291 Ethnology III.................. 292 Costumes I (Coloured Plate)............................. 293 Costumes II (Coloured Plate) ............................ 294 Superstitions.................. 295/6 Craftsmen’s Customs I . . 297 Craftsmen’s Customs II . 298 Family Festivities............ 299 May-Day Festival............ 300
Midsummer Festival........ The Harvest Home.......... Prize-Shooting of Riflemen and Crossbowmen Carnival............................. The Fair............................. Forms of Greeting.......... A Brawl.............................. Legends I........................... Legends II......................... Fairy-Tales I.................... Fairy-Tales II..................
301 302
303 304 305 306 307 308 309 310 311
Animal and Plant
Animal Kingdom I.......... Animal Kingdom II........ Animal Kingdom III ... . Animal Kingdom IV .... Animal Kingdom V........ Extinct Animals.............. Song-Birds I (Coloured Plate)............................. Song-Birds II (Coloured Plate) .............................
312 313 314 315 316 317
Birds of Prey.................... House Insects.................... Parasites of Man.............. Breeds of Dogs.................. Keeping of Pets and BirdProtection...................... Facts from Plant and 318 Animal Life.................... The Vegetable Kingdom 319 Deciduous Trees................
320 321 322 323 324
325 326 327
Table of Contents
English
Plate
Pia t c
Conifers............................. Shrubs............................... Flowers of the Field........ Heath Plants.................... Alpine Plants.................... Poisonous Plants..............
328 329 330 331 332 333
The Earth Mountains and Valleys I Mountains and Valleys II Lake and River................ Maps................................... Earthquakes and Registering Instruments . Index
and the Universe 339 j Crystals............................. 340 I Seashore and Bad 341 I Weather.......................... 342 I Clouds and Weather........ Astronomy 1..................... 343 Astronomy II................... after Plate
Medicinal Plants.............. Edible Fungi..................... Stimulants and Spices. . . Plants used for Industrial Purposes......................... Southern Fruits................
Abbreviations abbr. = abbreviated, abbreviation adj. — adjective adv. = adverb aft. = after Am. American bot. — botany of. = confer coll. — colloquial e. g. = exempli gratia i. e. = id est joc. —- jocular lit. = literal mil. — military n. — noun naut. = nautical opp. — opposite Pl. — Plate[s] pl. = plural poet. — poetical pop. = popular seq. = sequentes sg. = singular tech. = technics zool. = zoology
Errata Pl. 74 after second line of heading, insert: A The Factory Yard PI. 88 G for 2 the cellar foreman read 3 the cellar foreman PI. 93 7 a for chrochet read crochet Pl. 119 B line 5 for so-called light read so-called tight PI. 264 19 for bail read bale.
334 335 336 337 338
344 345 346 347 348 348
French
Table des matières (Titres des planches)
L’homme, la famille, le foyer Planches
L’homme I.......................... L’homme II........................ L’homme III..................... L’homme IV........................ L’homme V ........................ Les soins médicaux........... Le médecin et le dentiste. Secours en cas d’accident. L’hôpital.............................. Vêtements d’homme......... Vêtements de femmes. ... Vêtements d’enfants......... Sous-vêtements (Vêtements de dessous)......... Vêtements (Accessoires) . . Les cheveux et la barbe. . Les coiffures (les couvrechefs) ................................ La parure............................ Soins à donner aux nourrissons .............................. Tableau des ancêtres......... Tableau généalogique .... L’habitation (la maison). . Genres (types) de maison. Le palier de l’appartement
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23
Planches
Le vestibule....................... 24 La cuisine............................ 25 La salle à manger................ 26 La table................................ 27 Le cabinet de travail .... 28 Le salon................................ 29 Le living-room................... 30 La chambre à coucher ... 31 La salle ou le cabinet de bain 32 Le réduit (le débarras) ... 33 La nursery .......................... 34 Le jardin d’enfants (l’école maternelle.......................... 35 La cour et la buanderie . . 36 Le jardin.............................. 37 Légumes Fruits I................................ 39 Fruits II................................. 40 Fleurs de jardin.................... 41 Reproduction des plantes. 42 Mauvaises herbes.................. 43 Insectes nuisibles aux plantes des jardins ét des champs................................. 44 Plantes de fenêtre et d’appartement .......................... 45
Travaux professionnels * (Agriculture, sylviculture, pêche, métiers, industrie et commerce)
Produits agricoles................ 51 La ferme........................... 46 L’élevage (l’élève) des besTravaux agricoles (Tratiaux et des chevaux I . 52 vaux des champs) I. . . . 47 L’élevage (l’élève) des besTravaux agricoles II...... 48 tiaux et des chevaux II 53 Travaux agricoles III .... 49 Plantes fourragères........... 54 Machines agricoles.......... 50
French
Table des matières Planches
La laiterie.......................... Elevage des poules (Aviculture) .......................... Animaux domestiques. . . Cheval I.............................. Cheval II............................ Abeilles (Apiculture) . . . -. Animaux à fourrure . . . . Jardinage.......................... Exploitation forestière I. Exploitation forestière II Insectes nuisibles aux forêts (Parasites des forêts) ................................ Lutte contre les parasites Chasse I.............................. Chasse II............................ Chasse III.......................... Gibier I.............................. Gibier II............................ Pêche en eau douce......... Pêche maritime............... La fabrique....................... Le bureau d’une maison de commerce................. Le bureau technique . ... Ustensiles de laboratoire. Force motrice................... Usine à gaz....................... Le magasin........................ La boulangerie................. Le moulin à vent............. Le moulin de scierie . . . . Boucherie, Charcuterie ; Boucherie-charcuterie . Abattoir................. ........... Malterie................. ........... Brasserie I............. ........... Brasserie II........... ........... Le vin................... ...........
Planches
55 La couturière et la tailleuse (coupeuse)........... 90 56 Travaux de dames........... 91 57 Repasseuse................. .. 92 58 Tricoteuse et crocheteuse 93 59 Filage.................................. 94 60 Tissage................................ 95 61 Chaussures I..................... 96 62 Chaussures II................... 97 63 Le coiffeur.......................... 98 64 Horloger et opticien .... 99 La carrière ........................ 100 La briqueterie................... 101 65 Fabrication de la porcelaine ................................ 102 66 67 Soufflerie de verre........... 103 68 Chantier de construction. 104 69 Peintres et vitriers......... 105 70 Le charpentier................. 106 71 La toiture et le couvreur 107 72 Le tapissier — Le sellier 108 73 Le cordier.......................... 109 74 Usine métallurgique .... 110 Fonderie de fer................. 111 75 Le serrurier et le soudeur 112 76 Tournerie............................ 113 77 Eléments de machines. . . 114 78 j La forge.............................. 115 79 I Le maréchal ferrant......... 116 80 : Le charron.......................... 117 81 Travail du bois I............. 118 82 Travail du bois II............. 119 83 Le vannier.......................... 120 Travail du fer-blanc......... 121 84 j Fabrication du papier .. . 122 85 Imprimerie I..................... 123 86 Imprimerie II................... 124 87 Reliure................................ 125 88 La photographie ............. 126 89 Exploitation minière . . . . • 127 r T
I
• X
Les loisirs (Culture physique, récréation, divertissements) La danse II....................... 131 Exercices (Gymnastique) aux agrès I................... 128 Athlétisme......................... 132 Gymnastique II............... 129 Athlétisme (Poids et haltères, lutte, boxe)......... 133 La danse I *................... 130
Table des matières Planches
Jeux de balle I ............... Jeux de balle II............... Sports d’hiver I.............. Sports d’hiver II............ Sports d’hiver III......... Paysage d’hiver............... L’alpinisme....................... La plage.............................. La natation....................... L’aviron.............................. Le yachting....................... Le vol à voile................... L’escrime............................
134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146
French Planches
Sports équestres ou hippi • ques ................................ Divers genres de sports . . La ville d’eaux................. Le jeu de quilles............... Le jeu de cartes............... Jeux de société tels que les échecs, les dames, le trictrac, etc. [jeux joués assis]................................ La roulette........................ La loterie............................ Fumeurs et priseurs.........
Sciences et arts Nombres et calcul........... 156 Atelier de peinture........... Géométrie 1........................ 157 Art graphique................... Géométrie II..................... 158 Musique (notes)............... Désignations de dessins, Instruments de musique I bordures, surfaces......... 159 Instruments de musique II de muExpériences de physique. 160 Instruments Entomologistes et botasique III ........................ Exécution musicale I. .. nistes (Collectionneurs II.. d’insectes et de plantes) 161 Exécution musicale L’écriture (les lettres) ... 162 Le théâtre 1....................... Le livre.............................. 163 Le théâtre II..................... Contrastes (Contraires, Amusements (divertisseantonymes)................... 164 ments) populaires........ Situation et direction ... 165 Film et cinéma................. Civilisation et art égypEmission radiophonique tiens ................................ 166 (Emission de T. S.F. = Téléphonie Sans Fil) . . Architecture grecque .... 167 Architecture du m oyen âge 168 Réception de radiotéléArchitecture renaissance phonie (de T.S.F. = Téet baroque..................... 169 léphonie Sans Fil)......... Croyance Etres fabuleux................. 184 Mythologie I..................... 185 Mythologie II................... 186 Les cultes I...................... 187 Les cultes II.................... 188 Les cultes III . . . ........... 189 Les cultes IV.................. 190 Les cultes V.................... 191 Les obsèques (funérailles) 192
populaire Religion catholique I. . . . Culte catholique II........... Le couvent........................ Ordres religieux (parfois congrégations [religieuses]).................................. Prêtres................................ Cérémonies du culte.........
147 148 149 150 151
152 153 154 155
170 171 172 173 174 175 .176 . 177 178 179 180 181 182 183
193 194 195
196 197 198
Table des matières
French
U Etat Planches
Planches
Le peuple et sa représentation .............................. 199 La cour du prince régnant (la cour princière).........200 Drapeaux et pavillons. . . 201 Héraldique........................ 202 Ordres................................ 203 La j ustice............................ 204 Supplices et exécution [capitale] .................. 205 Uniformes allemands d’avant-guerre I........... 206 Uniformes allemands d’avant-guerre II......... 207 La vie de garnison (vie de caserne) I ........................ 208 La vie de garnison (le service en temps de paix ) II 209 La vie de garnison (le service en temps de paix) III 210 L’instruction du tir I ... 211 L’instruction du tir II.. . 212 L’instruction du tir III. . 213 L’instruction du tir IV . . 214
L’artillerie............................ 215 Les grandes manœuvres (Exercices des grandes unités, exercices en campagne) ................................. 216 La guerre de mouvement 217 La guerre de position I. . 218 La guerre de position II . 219 La guerre de position III 220 La guerre de position IV 221 Le service de santé de l’armée en campagne (Le service d’ambulance). . 222 Marine de guerre (marine militaire) I........................ 223 Marine de guerre II......... 224 Marine de guerre III .... 225 La guerre navale I........... 226 La guerre navale II.........227 La guerre navale III .... 228 La jeunesse.......................... 230 L’école................................... 231 L’étudiant............................ 232
La commune (ville et village)
La ville................................... 233 La rue................................... 234 L’accident de rue............... 235 Le service d’incendie (corps des pompiers) .. Le parc........................... . Les jeux d’enfants........... Le jardin zoologique I.. . Le jardin zoologique II. . Le jardin zoologique III.
Le jardin zoologique IV . 242 Hôtels et restaurants I . . 243 Hôtels et restaurants II . 244 Hôtels et restaurants III 245 Hôtels et restaurants IV 246 Le[s] grand[s] magasin[s] (le grand bazar, le grand magasin de nouveautés) ............................ 247 Le village....................... 248
Organisation et relations économiques, trafic et transports
Monnaies............................ 249 La Banque....................... 250 La Bourse............................ 251 Les Postes............................ 252 Téléphone, Télégraphe . . 253
Voitures à cheval................ 254 Cycle et cyclisme................ 255 Auto [mobiles] I.................. 256 Auto [mobiles] II ................ 257 Véhicules de la grande vil le 258
Table des matières
French
Planches
Planches
Transport motorisé de personnes........................ 259 Voitures de roulage et de livraison.......................... 260 Construction de routes . . 261 Route et chemin de fer . . 262 La gare I............................ 263 La gare II.......................... 264 La gare III....................... 265 La gare IV . . . ............... 266 Matériel roulant de che• min de fer..................... 267 Chemins de fer de montagne 268 Ponts et constructions fluviales ................................. 269
Hydraulique........................ 270 Le port I.............................. 271 Le port II.......................... 272 Signaux maritimes........... 273 Bateaux I.......................... 274 Bateaux II....................... 275 Bateaux III..................... 276 Le voilier............................... 277 Navires à vapeur ou à moteur .................................. 278 Parties et accessoires du navire.............................. 279 Sauvetage en mer ............. 280 Aviation................................. 281 Aéronautique................... 282
Préhistoire Moyen âge Moyen âge Moyen âge
....................... I..................... II................... III...................
Le passé 283 Moyen âge IV...................... 287 284 Costumes I ....................... 288 285 Costumes II....................... 289 286
Pays et habitants
Ethnographie 1.................... 290 Ethnographie II.................. 291 Ethnographie III................ 292 Costumes I....................... 293 Costumes II ..................... 294 Superstition................... 295/96 Usages des corporations (métiers, gildes, guildes, ghildes) I.......................... 297 Usages des corporations (des gens de métier) II 298 Fêtes de famille.................. 299 La fête du printemps.... 300
La Saint-Jean................... 301 La fête de la moisson . . . 302 La fête de la société de tir.................................... 303 Le carnaval....................... 304 Le lieu des divertissements populaires ..................... 305 Le salut.............................. 306 La rixe................................ 307 Légendes 1.......................... 308 Légendes II ..................... 309 Contes [de fées] I................ 310 Contes [de fées] II........... 311
Animaux et plantes (végétaux) Le règne animal I . 312 Oiseaux chanteurs I . . . . 318 Le règne animal II. 313 Oiseaux chanteurs II... . 319 Le règne animal III 314 Oiseaux de proie (Rapaces) .............................. 320 Le règne animal IV 315 Le règne animal V . 316 Insectes domestiques . . . . 321 Animaux fossiles . . 317 Parasites de l’homme . . . 322
French
Table des matières Planches
Planches
Races de chiens.................. 323 Soins aux animaux et protection des oiseaux . 324 De la vie des animaux et des plantes ...................... 325 Règne végétal (Aperçu). . 326 Arbres à feuilles.................. 327 Les conifères........................ 328 Arbrisseaux, arbustes . . . 329 Fleurs des prés................. 330 Plantes des tourbières (des bruyères, des landes) . . 331
Plantes alpestres (Flore alpine) ........................... 332 Plantes vénéneuses.........333 Plantes médicinales........ 334 Champignons..................... 335 Plantes employées comme toniques, excitants et condiments................... 336 Plantes utilisées dans l'industrie ............................ 337 Fruits du Midi ou des tropiques ................................ 338
La terre et l’univers
Montagne et vallée I. ... Montagne et vallée II . . . Lac et fleuve..................... Cartes de géographie .... Tremblements de terre et instruments de mesure
Vocabulaire
339 Cristaux................................ 344 340 La plage ; le mauvais 341 temps.............................. 345 342 Nuages et météorologie. . 346 Astronomie 1..................... 347 343 Astronomie II................... 348
après la planche 348
German
Mensch, Familie, Heim Tafel
Tafel 1
Mensch I ..................... . . . . Mensch II ................... .... Mensch III................... .... Mensch IV................... . . . . Mensch V..................... . . . . Krankenpflege.............. .... Arzt und Zahnarzt .. . . .... Unfallhilfe ................... .... Krankenhaus ................ .... Männerkleidung............ .... Frauenkleidung............ . . . . Kinderkleidung............ .... Unterkleidung.............. .... Kleidung (Zubehör) , .. .... Haar und Bart ............ .... Kopfbedeckungen........ .... Schmuck ..................... ... . Säuglingspflege ............ .... Ahnentafel................... .... Stammtafel .................. .... Wohnhaus .................... .... Haustypen.................... .... Hausflur....................... ....
1 Diele..................................... 2 Küche................................... 3 Speisezimmer....................... 4 Tafel..................................... 5 Herrenzimmer..................... 6 '1 Gute Stube........................... 7! Wohn- und Musikzimmer .. 8¡ Schlafzimmer....................... 9 i Badezimmer......................... 10! Abstellraum......................... 11 1! Kinderzimmer..................... 12 Kindergarten....................... 13 Hof und Wasch haus.............. 14 Garten................................... 15 Gemüsepflanzen.................... 16 Obst I................................... 17 Obst II................................. 18 Gartenpflanzen ................... 19 Pflanzenvermehrung............ 20 Unkräuter............................. 21 Garten- und Ackerschädlinge 22! Fenster-und Zimmerpflanzen 23
24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
Arbeit und Beruf (Landwirtschaft, Forstwirtschaft, Fischerei; Gewerbe)
Bauernhof............................. Feldarbeiten I..................... Feldarbeiten II ................... Feldarbeiten III ................. Landmaschinen................... Feldfrüchte........................... Viehhaltung I ...................... Viehhaltung II..................... Futterpflanzen..................... Molkerei ...............................
46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
Hühnerfarm......................... Haustiere ............................. Pferd I ................................. Pferd II ............................... Biene..................................... Pelztiere............................... Gärtnerei............................... Forstwirtschaft I................. Forstwirtschaft II................ Forstschädlinge...................
56 57 58 59 60 61 62 63 64 65
Tafelverzeichnis Tafel
German
1 1
Tafel
Schuh II.............................. Friseur................................ Uhrmacher und Optiker. . . Steinbruch.......................... Ziegelei................................ Porzellanbearbeitung........ Glasbläserei........................ Bauplatz ............................ Maler und Glaser................ V1 Zimmermann...................... Dach und Dachdecker .... Tapezierer und Sattler .... Seiler.................................... Eisenhüttenwerk................ Eisengießerei...................... Schlosser und Schweißer . . Dreherei.............................. Maschinenteile.................... Schmiede............................ Hufschmied........................ Stellmacher........................ Holzbearbeitung I.............. Holzbearbeitung II............ Korbflechter........................ Blechbearbeitung.............. Papier bereit ung.................. Buchdruckerei I................ Buchdruckerei II................ Buchbinderei...................... Photographie...................... Bergwerk............................
97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127
Freizeit (Körperliche Ertüchtigung , Erholung, Unterhaltung) Turnen I........................... . 1281 Schwimmen......................... Turnen II......................... . 129 Rudersport......................... Tanz I............................... . 130 Segelsport........................... Tanz II............................. . 131 , Segel flug............................. Leichtathletik................... . 132 Fechtsport ......................... Schwerathletik................. . 133 Reitsport ........................... Ballspiele I....................... . 134 Verschiedene Sportarten .. Ballspiele 11..................... . 135 Kurbad............................... Wintersport I................... . 136 ! Kegeln................................. Wintersport II................. . 137 Kartenspiel......................... Wintersport 111................ . 138 Brett- u. Gesellschaftsspiele Winterbild......................... . 139 Roulett............................... Bergsteigen ..................... . 140 1 Lotterie............................... Badestrand....................... . 141 1 Rauchen und Schnupfen. ..
142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155
Schädlingsbekämpfung... . Jagd I............................... . Jagd II............................. . Jagd III........................... . Wild I............................... . Wild II............................. . Binnenfischerei ............... . Seefischerei....................... . Fabrik............................... . Kaufmännisches Büro . . . . Technisches Büro ............ . Laboratoriumsgeräte .... . Kraftwerk......................... . Gaswerk ........................... . Kaufladen......................... . Bäckerei........................... . Windmühle....................... . Sagemühle ....................... . 1■ Fleischerei......................... . Schlachtviehhof................ . Mälzerei............................. . Bierbrauerei I................. . Bierbrauerei II ................ . Wein ................................. . Näherin und Schneiderin . . Weibliche Handarbeiten . . Büglerin ........................... . Strickerin und Häklerin. . . Spinnerei............................ . Weberei.............................. . Schuh I.............................. .
66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96
Tafelverzeichnis
German
Wissen, Forschen, künstlerisches Schaffen Tafel
Zahlen und Rechnen.......... Geometrici......................... Geometrie II....................... Musterung,Rand,Oberfläche Physikalische Lehrmittel .. Tier- und Pflanzensammler Schrift................................. Buch ................................... Gegensätze......................... Lage und Richtung............ Ägyptische Kunst u. Kultur Griechische Baukunst........ Baukunst des Mittelalters . Renaissance- und Barockbaukunst.........................
156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169
Tafel
Malklasse............................. Graphik............................... Noten ................................. Musikinstrumente 1............ Musikinstrumente II.......... Musikinstrumente III........ Musikausübung I............... Musikausübung II.............. Theater 1............................. Theater II........................... Volksbelustigungen............ Film und Kino................... Rundfunksendung.............. Rundfunkempfang..............
170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183
Glaube
Fabelwesen......................... Mythologie 1....................... Mythologie II..................... Kirche 1............................... Kirche II............................. Kirche III........................... Kirche IV........................... Kirche V.............................
184 185 186 187 188 189 190 191
Bestattung......................... Katholische Kirche I........ Katholische Kirche II .... Kloster................................. Ordenstrachten................... Geistliche..................... Kultstätten .......................
192 193 194 195 196 197 198
Volksvertretung................. Fürstenhof......................... Fahnen und Flaggen.......... Heraldik............................. Orden................................... Rechtspflege....................... Folter und Hinrichtung . .. Vorkriegsuniformen I........ Vorkriegsuniformen II .... Kasernenleben 1................. Kasernenleben II................ Kasernenleben III.............. Schießausbildung I............ Schießausbildung II.......... Schießausbildung III........ Schießausbildung IV.......... Artillerie.............................
199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215
Manöver............................. Bewegungskrieg................. Stellungskrieg I................. Stellungskrieg II............... Stellungskrieg III.............. Stellungskrieg IV.............. Kriegssanitätswesen.......... Kriegsmarine 1.................... Kriegsmarine II.................. Kriegsmarine III............. . Seekrieg I............................ Seekrieg II.......................... Seekrieg III........................ Jugend................................ 'Schule................................. Student ..............................
216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 230 231 232
Tafelverzeichnis
German
Gemeinwesen (Sfadf und Dorf) Tafel
Tafel !
Stadt.................................... Straße .................................. Verkehrsunfall.................... Feuerwehr .......................... Park.................................... Kinderspielplatz................ Im Tiergarten I.................. Im Tiergarten II................
2.331 2341 2351 2361 2371 2381 239 I 2401
Im Tiergarten III.............. Im Tiergarten IV.............. Gaststätten I...................... Gaststätten II.................... Gaststätten III.................. Gaststätten IV.................... Warenhaus ... ;.................. Dorf......................................
241 242 243 244 245 246 247 248
Wirtschaft und Verkehr
Münzen................................ Bank.................................... Börse.................................... Post..................................... Fernsprecher, Telegraph... Pferdewagen....................... Fahrrad und Radfahren... Kraftwagen I..................... Kraftwagen II................... Fahrzeuge der Großstadt.. Personenkraftfahrzeuge ... Lastfahrzeuge..................... Straßenbau......................... Landstraße und Eisenbahn. Bahnhof I........................... Bahnhof II......................... Bahnhof III.......................
249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265
Bahnhof IV......................... 266 Eisenbahnfahrzeuge ............. 267 Bergbahnen ....................... 268 Brücken und Flußbau .... 269 Wasserbau ......................... 270 Hafen I............................... 271 Hafen II............................. 272 Seezeichen ......................... 273 Schiffe 1............................... 274 Schiffe II ........................... 275 Schiffe III........................... 276 Segelschiff........................... 277 Dampfer............................. 278 Schiffsteileu.Schiffszubehör 279 Rettungswesen zur See.... 280 Flugwesen........................... 281 Luftschiffahrt..................... 282
Vergangenes
Vorgeschichte..................... Mittelalter I....................... Mittelalter II...................... Mittelalter III....................
283 Mittelalter IV...................... 287 284 Kostüme I (Farbentafel).. . 288 285 Kostüme II (Farbentafel).. 289 286
Land und Leute (Völker- und Volkskunde)
Völkerkunde I.................... Völkerkunde II.................. Völkerkunde III................ Trachten I (Farbentafel) . . Trachten II (Farbentafel) .
290 291 292 293 294
Aberglaube..................... 295 6 Handwerksbräuche I........ 297 Handwerksbräuche II........ 298 Familienfeste..................... 299 Maifest............................... 300
Tafelverzeichnis Sonnwendfeier.................... Erntefest.............................. Schützenfest........................ Karneval.............................. Rummelplatz...................... Grußformen........................
German
Tafel
Tafel
301 302 303 304 305 306
Rauferei............................. 307 Sagen I............................... 308 Sagen II............................. 309 Märchen 1.............................. 310 Märchen II......................... 311
Tier und Pflanze
Tierreich 1........................... Tierreich II......................... Tierreich III....................... Tierreich IV....................... Tierreich V ........................ Ausgestorbene Tiere.......... Singvögel I (Farbentafel).. Singvögel II (Farbentafel). Raubvögel ......................... Hausinsekten..................... Schmarotzer des Menschen. Hunderassen....................... Tierpflege und Vogelschutz Aus Tier- und Pflanzenleben
312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325
Pflanzenreich (Übersicht).. Laubbäu nie......................... Nadelbäume....................... Sträucher........................... Wiesenblumen.................... Heidepflanzen..................... Alpenpflanzen.................... Giftpflanzen........................ Heilpflanzen....................... Speisepilze......................... Genußmittelpflanzen.......... Industriepflanzen................ Südfrüchte.........................
326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338
Erde und Weltall
Berg und Tal I.................. Berg und Tal II.................. See und Fluß..................... Landkarten......................... Erdbeben und Meßinstrumente ..............................
339 340 341 342
343
Kristalle................... Strand und U n wetter I Wolken und Wetter . I Himmelskunde I . . . . I Himmelskunde II . ..
344 345 346 347 348
Italian
INDICE L’uomo, la famiglia, la casa Tavole
L’uomo I........................... L’uomo II......................... L’uomo ITI ....................... L’uomo IV ....................... L’uomo V ......................... Cura degli ammalati .... Il medico e il dentista . . Pronto soccorso ........ L’ospedale ......................... Vestiario da uomo.......... Vestiario da donna ........ Vestiario da bambini ... Biancheria personales .... Vestiario (accessori)........ Il capello e la barba .... Copricapi (cappelli) ........ Ornamento......................... Cura dei bambini lattanti La tavola degli antenati . La tavola genealogica ... La casa ............................. Tipi di casa....................... Il pianerottolo ................. Il vestibolo ........................ La cucina...........................
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
Tavole
La sala da pranzo ...... La tavola........................... Lo studio (la stanza da studio) ........................... Il salotto buono............... Il salotto (il salotto di musica) ............................ La camera da letto........ Il gabinetto da bagno . . Il ripostiglio ..................... La stanza per i bambini. Il giardino d’infanzia ... Il cortile e il lavatoio ... Orto e giardino ............... Legumi................................ Frutta I.............................. Frutta II................... '. . . . Fiori di giardino ............. Moltiplicazioni vegitative delle piante................... Erbe infestanti ................. Insetti nocivi alle piante dei giardini e dei campi Piante da finestra e da stanza..............................
26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
Lavoro, professioni e mestieri (agricoltura, economia forestale, pesca; industria e commercio)
La masseria....................... Lavori campestri I ......... Lavori campestri II .... Lavori campestri III .... Macchine agricole............. I cereali ..............................
46 47 48 49 50 51
Allevamento del bestiame (zootecnica) I ............. Allevamento del bestiame (zootecnica) II ........... Piante foraggiere ............. La latteria.........................
52
53 54 55
Indice
Italian
Tavole
Tavole
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94
La tessitura..................... Calzature I....................... Calzature II ................... Il parrucchiere ............... L’orologiaio e l’ottico . . Le cave di. pietre........... La mattonaia ................. Fabbricazione della porcellana ......... Soffiatura del vetro .... Il cantiere ........................ Decoratore (stuccatore) e vetraio........................... Il carpentiere................... Il tetto e l’operaio, che posa il materiale di copertura ..................... Il tappezziere —Il sellaio Il cordaio................. 109 La ferriera............... 110 La fonderia della ghisa . Il fabbro ferraio e il saldatore ................ .. Tornería........................... Elementi delle macchine La fucina......................... Il maniscalco................... Il carrozzaio ................... Lavorazione del legno I Lavorazione del legno II Il cestaio .............. . Lavorazione della latta . Fabbricazione della carta La tipografia (la stamperia) I................ La tipografia (la stamperia) II....................... Rilegatura ....................... La fotografia................... Miniera .............................
124 125 126 127
Ricreazione (educazione Ginnastica I..................... 128 Ginnastica II................... 129 La danza I ..................... 130 La danza TI ................... 131
sica, riposo, divertimenti) L’atletica leggera .......... L’atletica pesante.......... Giuochi con la palla I . Giuochi con la palla II.
132 133 134 135
Il pollaio (allevamento del pollame) ....................... Animali domestici ........ Cavallo I ......................... Cavallo II ....................... Api (apicultura) ............. Animali da pelliccia ... G i ard i naggio ................... Economia forestale 1 . . . Economia forestale II . . Insetti nocivi alle foreste . Lotta contro gli insetti nocivi ........................... La caccia I ..................... La caccia II ................... La caccia III ................. Selvaggina I ................... Selvaggina II ................. La pesca d’acqua dolce . La pesca di mare........... La fabbrica..................... L’ufficio commerciale . . L’ufficio tecnico ............. Utensili da laboratorio . La centrale elettrica ... La centrale di produzione del gas ......................... Il negozio (la bottega) . Il forno (la panetteria) . Il mulino......................... Il mulino da segheria . . Macelleria......................... Il mattatoio ................... Malteria ........................... Birreria I......................... Birreria II....................... Il vino (la viticultura) . La cucitrice e la sarta . Lavori d’ago................... La stiratrice..................... La magliaia e l’uncinatrice La filatura.......................
56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
95 96 97 98 99 100 101
102 103 104 105 106 107 108
Ili 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123
Italian
Indice Tavole
Sports invernali I........... Sports invernali II........ Sports invernali III ... Paesaggio invernale .... L’alpinismo ..................... La spiaggia ..................... Il nuoto............................ Il canottaggio................. Lo sport della vela .... Il volo a vela................. La scherma.................. Sports equestri e ippici.
136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147
Tavole
Diversi tipi di sport . . . La stazione balneare (i bagni) ................... Il giuoco dei birilli .... Il giuoco a carte ........... Giuochi da tavola e giuochi di società............... La roulette....................... La lotteria....................... Uso del tabacco da fumo e da fiuto .................
Sapere» ricerca scientifica, creazione artistica Numeri e calcolo ........... 156 Architettura del rinascimento e del barocco . Geometria I ................... 157 Lo studio di pittura . . . Geometria II................... 158 L’arte grafica................... Disegni, orlature, superfici.................................. 159 Musica (note)................... Esperimenti di fisica .. . 160 Strumenti musicali I . . . Strumenti musicali II . . Entomologi e botanici . 161 Strumenti musicali III . La scrittura..................... 162 Esercizio musicale I . . . Il libro .............................. 163 Esercizio musicale II . . Contrari ........................... 164 Il teatro I....................... Situazione e direzione . . 165 Il teatro II ...................... Cultura e arte egiziana . 166 Divertimenti popolari . . Architettura greca........ 167 Film e cinema................. Architettura del medio Trasmissione radiofonica evo ................................ 168 Ricezione radiofonica .. »
Esseri favolosi................. Mitologia I ..................... Mitologia II..................... Chiesa I............................ Chiesa II ......................... Chiesa III ....................... Chiesa IV......................... Chiesa V ................... '...
Rappresentanza del popolo ................................ La corte principesca . . . Bandiere e insegne ....
Fede 184 Seppellimento ................. 185 Chiesa cattolica I........... 186 Chiesa cattolica II........ 187 Il convento ..................... 188 Ordini religiosi. Abiti reli189 giosi ................................ 190 Ministri del culto........... 191 Luoghi sacri.....................
148 149 150 151 152 153 154
155
169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183
192 193 194 195 196 197 198
Lo Stato L’araldica......................... 202 199 Ordini............................... 203 200 L’amministrazione della giustizia ....................... 204 201
Indice
Italian
Tàvole
Tortura ed escuzione capitale .............................. Uniformi tede.„he d’anteguerra I ..................... Uniformi tedesche d' teguerra II ..................... La vita di caserma I . . La vita di caserma II . La vita di caserma III . L’istruzione sul tiro I . . L’istruzione sul tiro II . L’istruzione sul tiro III L’istruzione sul tiro IV. L’artiglieria ..................... La manovra (le esercitazioni militari) ............. La guerra di movimento
Tavole
La guerra di posizione I . 205 La guerra di posizione II La guerra di posizione III 206 La guerra di posizione IV Il servizio di sanità di 207 campagna..................... 208 Marina da guerrp, I . . . . 209 Marina da guerra II . . . 210 Marina da guerra III . . 211 La guerra navale I .... 212 La guerra navale II. . . . 213 La guerra navale III . . 214 La gioventù..................... 215 La scuola......................... Lo studente..................... 216 217
218 219 220 221
222 223 224 225 226 227 228 230 231 232
Città e paese
La città ........................... La strada......................... L’incidente stradale .... Il corpo dei vigili del fuoco............................. Il parco ............................ Giuochi infantili............. Il giardino zoologico !.. Il giardino zoologico II.
233 Il giardino zoologico III 234 Il giardino zoologico IV 235 L’albergo I....................... L’albergo II ................... 236 L’albergo III................... 237 L’albergo IV................... 238 Il grande negozio........... 239 Il villaggio....................... 240
241 242 243 244 245 246 247 248
Economia e traffici
Monete .............................. La banca ......................... La Borsa ......................... Posta.................................. Telefono, telegrafo........ Vetture a cavalli ........... Bicicletta e ciclismo .... L’automobile I ............... L’automobile II ............. Veicoli delle grandi città Motoveicoli da turismo Veicoli da carico.............
249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260
Costruzioni stradali .... Strada maestra e ferrovia Stazione I ....................... Stazione II ..................... Stazione III..................... Stazione IV..................... Trazione ferroviaria .... Strade ferrate in montagna ........................... Ponti e costruzioni fluviali Costruzioni idrauliche . . Il porto I .......................
261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271
Copyright 1935, 1937 and 1940 by Bibliographisches Institut AG. in Leipzig, the Alien Property Custodian, 1943, pursuant to law.
Printed in the United States of America
Indice
e
Italian
La Terra e l’universo Tavole
Montagna e valle 1.......... Montagna e valle II........ Lago e fiume.................... Carte geografiche............ Terremoto e apparecchi di misura........................
Tavole
339 Cristalli .*........................... 344 340 La spiaggia. Il cattivo 341 tempo .............................. 345 342 Nuvole e meteorologia .. 346 Astronomia 1..................... 347 343 Astronomia II.................. 348
Vocabolario........................................................... dopo tavola 348
Errata-corrige tav. 19 1: la genealogia tav. 256 D9: la cinghia trapezoidale tav. 262 25: la panne
Spanish
TABLA DE MATERIAS (TÍTULO DE LAS LÁMINAS) El hombre, la familia, el hogar Lámina
El hombre I.................... El hombre II ................ El hombre III ................ El hombre IV.................. El hombre V.................... Cuidado de enfermos .... Médico y dentista ........... Primeros auxilios............. Hospital.............................. Indumentaria masculina . Indumentaria femmina . . Vestidos de niños............. Hopa interior..................... Indumentaria (accesorios) Cabello y barba............... Sombreros ......................... Adornos .............................. Puericultura....................... Arbol genealógico............. Tabla genealógica............. Casas.................................... Tipos de casas ................. Escalera .............................. Recibimiento..................... La cocina............................
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
Lámina
El comedor ....................... La mesa.............................. Biblioteca casera............... El salón.............................. El cuarto de estar y de música.............................. El dormitorio ................... El cuarto de baño........... El cuarto de los trastos . La habitación de los niños La guardería de niños ... El patio y el lavadero . . El jardín ............................ Plantas leguminosas........ Frutas I.............................. Frutas II............................ Flores de jardín............... La reproducción de las plantas ............................ Malas hierbas..................... Insectos nocivos a las plantas .................................... Plantas para ventanas y habitaciones...................
26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
45
Trabajos profesionales (Agricultura, silvicultura, pesca; oficios, comercio e industria)
El cortijo (la casería) ... Trabajos de campo I ... Trabajos de campo II. . . Trabajos de campo III . . Máquinas agrícolas........... Productos del campo .... La ganadería I................. La ganadería II...............
46 47 48 49 50 51 52 53
Plantas forrajeras............. 54 La lechería (industria lechera) .............................. 55 Granja avícola ................. 56 Animales domésticos .... 57 El caballo I....................... 58 El caballo II........................ 59 La abeja............................. 60
r 3QI
PREFACE
The principle of the “Duden Pictorial Encyclopedia” is to explain a conception by means of a picture. In order to get the precise meaning of a word, more specially of a technical expression, it should not be taken out of its context but should be treated as a member of a group of words referring to a special subject. The same holds true of an explanatory drawing which usually forms part of a complete picture, thus giving the precise meaning of a word. The “Duden Pictorial Encyclopedia” represents pictorially more than 10,250 different expressions (about 30,000 homonyms and synonyms), taken from the vocabularies of various callings and from the language of everyday life. Many of the words are not to be found in the big bilingual dictionaries, even sometimes not in the encyclopedias, nor in the most complete technical and specialized dictionaries. This encyclopedia is an indispensable adjunct to all other lexicons, even those specially planned for professional translators and interpreters. The “Duden Pictorial Encyclopedia” may be used in three ways: 1) to find the name to a known conception in any of the five languages, look up the Table of Contents of the language desired with its list of 12 general groups and 348 particular subdivisions and plates. 2) to determine the precise meaning of a known expression, for example, in Spanish, refer to the Spanish Index, which gives in alphabetical order all the words illustrated in the plates and contained in the text. 3) to find, for example, the English translation of a Spanish expression, look up the Spanish Index, which gives the text and picture to be consulted. The English translation will be found on the corresponding page opposite to the same plate.
The “Duden Pictorial Encyclopedia” will be found useful not only for translators, engineers, and business people in search of special terms but also for philologists, students, artists, and those who wish to enrich their vocabulary in one or more of the five languages by studying the synoptical plates. Science and Arts, State and Community, Man, Family and Home, Trades and Vocations, Trade and Transport, Physical Culture and Recreation — in all these departments of life interesting information and entertainment may be had. This volume is also a reliable handbook for travellers (tourists and agents) visiting a foreign country (cf. Plates 178-181, 243-247, 249-253, 262-268, 271-279, 281, 282, 304, 306, etc.). This work is based on the widely used Duden Picture Vocabularies, which originally were produced in Germany, in the late 1930’s. To make it appropriate for all five languages minor omissions have been made. In one case an entire plate (229) and its explanatory text had to be left out as well as the references in the indices to words on these pages.
V
Tabla de materias Lámina
Alpinismo......................... La playa............................ Natación (el deporte de la natación)................. El deporte del remo ... El deporte de vela........ El vuelo sin motor .... La esgrima....................... Deporte ecuestre o hípico
Spanish Lámina
140 Deportes varios............... 141 El balneario..................... El juego de bolos........... 142 El juego de naipes........ 143 Juegos de sociedad .... 144 Ruleta................................ 145 Lotería .............................. 146 Fumar y tomar rapé ... 147
148 149 150 151 152 153 154 155
Ciencias y artes
Números y cálculos .... Geometría I..................... Geometría II................... Designación de dibujos, bordes y superficies . . La física experimental. . Coleccionistas de insectos y plantas (entomólogos y botánicos)................. Escritura............................ El libro.............................. Contrastes......................... Situación y dirección ... Civilización y arte egipcios ................................ Arquitectura griega .... Arquitectura de la Edad Media '........................... Arquitectura del Renacimiento y barroco ....
156 La clase de pintura.... 170 157 Artes gráficas ................. 171 158 Notas (Música) ............... 172 Instrumentos de mú159 sica I 173 160 Instrumentos de música II 174 Instrumentos de mú161 sica III 175 162 Ejecución musical I. .. . 176 163 Ejecución musical II .. . 177 164 165 El teatro I................ 178 El teatro II.............. 179 166 Diversiones públicas .... 180 167 Películas y cinemató grafo .............................. 181 Emisión radiofónica .... 182 168 Recepción de radiotelefonía .................................. 183 169
Mitología y fe
Animales fabulosos......... Mitología I....................... Mitología II..................... Iglesia I............................ Iglesia II......................... Iglesia III ....................... Iglesia IV.......................... Iglesia V............................
184 185 186 187 188 189 190 191
Las exequias ................... Iglesia católica I ........... Iglesia católica II........... Convento ......................... Hábitos de órdenes religiosas y seglares......... Eclesiásticos..................... Ceremonias de culto ...
192 193 194 195
196 197 198
Tabla de materias
Spanish
Estado Lám ina
Representación nacional. En la corte..................... Banderas y pabellones . Heráldica ......................... Órdenes ............................. Administración de justicia .................................. Tormentos y ejecución capital........................... Uniformes alemanes de antes de la guerra I . . Uniformes alemanes de antes de la guerra II. . Vida de cuartel I.......... Vida de cuartel II........ Vida de cuartel III . . . . La instrucción de tiro I . La instrucción de tiro II La instrucción de tiro III La instrucción de tiro IV
Lámina
La artillería..................... 215 Maniobras......................... 216 Guerra de movimiento . 217 La guerra de posición I . 218 La guerra de posición II 219 La guerra de posición III 220 204 La guerra de posición IV • 221 Servicio de sanidad mili205 tar .................................. 222 Marina de guerra I . . . . 223 Marina de guerra II . . . 224 Marina de guerra III . . 225 Guerra marítima I........ 226 Guerra marítima II ... . 227 Guerra marítima III ... 228 La juventud ................... 230 La escuela....................... 231 Estudiantes ..................... 232
199 200 201 202 203
«
La comunidad (Ciudad y aldea)
233 En el parque zoológico III................... 234 En el parque zoológico IV 235 La industria hotelera I 236 La industria hotelera II 237 La industria hotelera III 238 La industria hotelera IV 239 Grandes Almacenes .... 240 Aldea (el pueblo)...........
241 242 243 244 245 246 247 248
Organización y relaciones económicas, tráfico y transporte Monedas........................... 249 Bicicleta v ciclismo .... Banco ............................... 250 Automóviles I................. Bolsa.................................. 251 Automóviles II............... Correo (Correos) ....... 252 Vehículos de gran ciudad Teléfono y telégrafo . . . . 253 Vehículos a motor para transporte de personas Coches de caballos........ 254
255 256 257 258
La ciudad......................... La calle ........................... Accidentes de circulación Bomberos (servicio de incendios) ......................... El parque......................... Los juegos de niños .... En el parque zoológico I . En el parque zoológico II
259
Spanish
Tabla de materias
Lámina
Lámina
Vehículos de carga........ Construcción de caminos Carretera y ferrocarril .. Estación I ....................... Estación II ..................... Estación III ................... Estación IV..................... Vehículos de ferrocarril. Ferrocarriles de montaña ............................... Puentes y construcciones fluviales......................... Obras hidráulicas...........
Puerto I........................... Puerto II......................... Señales marítimas ......... Naves I ........................... Naves II........................... Naves III......................... Veleros ............................. Buques de vapor........... Partes y accesorios de la nave................................ 268 Salvamento marítimo . . 269 La aviación..................... 270 La aerostación................. 260 261 262 263 264 265 266 267
271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282
De lo pasado (Tiempos pasados)
Prehistoria....................... Edad Media I............... Edad Media II.............. Edad Media III...........
283 Edad Media IV ............. 287 284 Trajes I ........................... 288 285 Trajes II ......................... 289 286
Tipos y costumbres (Etnología y folklore)
Etnografía I ................... 290 Etnografía II................... 291 Etnografía III................. 292 Trajes I ........................... 293 Trajes II ......................... 294 Superstición............... 295/296 Usos V costumbres de los gremios I..................... 297 Usos y costumbres de los gremios II................... 298 Fiestas de familia........... 299 Fiesta de mayo............... 300
ara pasar los brazos »
el impermeable: a la manga (larga), b la vuelta de manga (el puño, la cartera, la bocamanga), c el bolsillo de plastrón 23
el abriguito o la chaqueta de pieles: a la chaqueta de pieles con el cuello b y la manga (larga) c, d la gorra de piel, e el manguito
24
el abrigo de pieles : a el cuello, b la manga (larga), c el cinturón
25
el abrigo (el abrigo de invierno) con adorno de pieles: a el adorno de pibles (el cuello de piel), b la manga (larga), c el cinturón
13
14
15
16
la manga(corta), b el cinturón, c el escote (redondo) el traje sastre: a la chaqueta sastre, b la solapa, c el bolsillo (pcfstizo), d la manga (larga), e la falda el conjunto : a el abrigo, b la solapa, c la manga (larga), d la blusa, e el cinturón, f la falda el traje de sarao (el traje de noche; aquí traje de cola): a la cola, b el cuello de piel
el abrigo de verano (de entretiempo): a el adorno de pespunte, b la solapa, c la manmanga, el puño, de plastrón 27
e
el bolsillo
el guardapolvo: a el cuello, b la manga (larga), c el cinturón, d el bolsillo de pecho, e el bolsillo lateral de plastrón
Plate 12
Tafelverzeichnis
German
Gemeinwesen (Sfadf und Dorf) Tafel
Tafel !
Stadt.................................... Straße .................................. Verkehrsunfall.................... Feuerwehr .......................... Park.................................... Kinderspielplatz................ Im Tiergarten I.................. Im Tiergarten II................
2.331 2341 2351 2361 2371 2381 239 I 2401
Im Tiergarten III.............. Im Tiergarten IV.............. Gaststätten I...................... Gaststätten II.................... Gaststätten III.................. Gaststätten IV.................... Warenhaus ... ;.................. Dorf......................................
241 242 243 244 245 246 247 248
Wirtschaft und Verkehr
Münzen................................ Bank.................................... Börse.................................... Post..................................... Fernsprecher, Telegraph... Pferdewagen....................... Fahrrad und Radfahren... Kraftwagen I..................... Kraftwagen II................... Fahrzeuge der Großstadt.. Personenkraftfahrzeuge ... Lastfahrzeuge..................... Straßenbau......................... Landstraße und Eisenbahn. Bahnhof I........................... Bahnhof II......................... Bahnhof III.......................
249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265
Bahnhof IV......................... 266 Eisenbahnfahrzeuge ............. 267 Bergbahnen ....................... 268 Brücken und Flußbau .... 269 Wasserbau ......................... 270 Hafen I............................... 271 Hafen II............................. 272 Seezeichen ......................... 273 Schiffe 1............................... 274 Schiffe II ........................... 275 Schiffe III........................... 276 Segelschiff........................... 277 Dampfer............................. 278 Schiffsteileu.Schiffszubehör 279 Rettungswesen zur See.... 280 Flugwesen........................... 281 Luftschiffahrt..................... 282
Vergangenes
Vorgeschichte..................... Mittelalter I....................... Mittelalter II...................... Mittelalter III....................
283 Mittelalter IV...................... 287 284 Kostüme I (Farbentafel).. . 288 285 Kostüme II (Farbentafel).. 289 286
Land und Leute (Völker- und Volkskunde)
Völkerkunde I.................... Völkerkunde II.................. Völkerkunde III................ Trachten I (Farbentafel) . . Trachten II (Farbentafel) .
290 291 292 293 294
Aberglaube..................... 295 6 Handwerksbräuche I........ 297 Handwerksbräuche II........ 298 Familienfeste..................... 299 Maifest............................... 300
Vêtements m. d’enfants
1 la petite robe (la robe de bébé) a la petite manche b le petit col C le petit chapeau (le [chapeau] relevé, le chapeau de bébé)
2 le bonnet [de laine] (le bonnet tricoté) a le pompon 3 la barboteuse a le corsage (le corps) b la bretelle (l’épaulette f.)
k la chemise de nuit (chemise de fillette) a la manche de chemise b l’empiècement m. 5 le costume de garçonnet a la veste (modèle veste d’alpiniste) b lé col rond c le nœud d le bouton e la manche f le revers de manche g la culotte courte h la chaussette
French
i le soulier (soulier d’enfant, soulier bas)
6 a la chemise de jour pour fillette, avec les bretelles (les épaulettes)/. b c la culotte d la chaussette [longue] 7 le costume marin a la blouse de marin b le col marin c la cravate (le nœud) d la manche e le pantalon f la casquette [d’écolier]
8 la petite robe (la robe de fillette, la robe d’été) a le col b le nœud c la manche 9 le manteau (le manteau d’enfant ou de fillette) a le col b le bouton de manteau c la manche d le chapeau d’enfant ou de fillette
Kinderkleidung
1
das Kleidchen (Kinder-, Kleinkind- oder Babykleidchen, der Kittel) a der Armel (das Armelchen) rohen) b der Kragen (das Krägelc das Hütchen (Kinder-, Babyhütchen, der Wester, Südwester) ••
die Mütze (Wollmütze) a die Bommel (Bummel, der Püschel, Puschel, Pompon)
3
das Spielhöschen (Sonnen-, Strampelhöschen) a das Leibchen b der Träger
4
das Nachthemd (für Mädchen) a der Hemdsärmel (Hemdb die Passe Lärmei) der Knabenanzug a die Jacke (in Kletterwestenform) b derKragen(Bubikragen) c die Schleife d der Knopf e der Ärmel f der Aufschlag (Ärmelaufschlag) g die (kurze, kniefreie) Hose (Kniehose)
* )’
r
h der Wadenstrumpf (das Söckchen, Haferlsöckchen) i der Schuh (Kinderschuh, Halbschuh)
••
2
5
I
German
6 a das Taghemd (für Mädchen) mit den Trägern b, c das Beinkleid (die Hose), d der Kniestrumpf 7
der Matrosenanzug a die Bluse (Matrosenbluse) b der Kragen (Matrosenkragen) c der Schlips (Knoten) d der Ärmel e die Hose f die Mütze (Schülermütze)
8 das Kleid (Kleidchen, Mädchen-, Kinder-, Sommer- a der Kragen Lkleid) b die Schleife c der Armel ••
9
der Mantel (Kinder-, Mädchenmantel) a der Kragen (Mantelkragen) b derKnopf(Mantelknopf) c der Armel d der Hut (Mädchen-, Kinderhut) ••
Vestiario da bambini 1 il vestitino (da bambino) a la manica (la piccola manica) b il collettino c il cappellino (la cuffietta [da bambina], il cuffiotto [da bambino], il cappellino con la falda rialzata, il cappellino a faldina) 2 il berretto (il berrettino, la cuffia, la cuffietta ; a il fiocco fdi lana) 3 il vestitino a grembi uletto (i calzoncini) a il corpetto b le bretelle 4 la carnicina da notte f. (per ragazza) a la manica della carnicina b la scollatura quadrata della carnicina 5 il vestito da ragazzo a la giacchetta (sul modello d’un panciotto d’alpinista m.) b il colletto risvoltato da ragazzo c il nodo d il bottone e la manica f il risvolto alla manica (la manica rimboccata, la manica col risvolto)
Italian g i calzoni corti (fino al ginocchio) h le calze (i calzini, i calzettini, i pedalini) i la scarpetta (la scarpa da bambino, la scarpa bassa) 6 a la carnicina da giorno (per ragazza) con le bretelle b, c i calzoncini (le mutandine), d le calze lunghe 7 il vestito (modello alla marinara) a la blusa alla marinara b il colletto alla marinara c la cravatta (il nodo) d la manica e i calzoni f il berretto con visiera 8 il vestitino da ragazza (il vestitino estivo, il vestitino leggero) a il colletto b il nodo c la manica 9 il mantelletto(il cappottino, il paltoncino, il mantello da bambina o, a il colletto Lda ragazza) b il bottone c la manica d il cappellino (il cappello da bambina o da ragazza)
de niños
Spanish
1 el vestidito (el vestido del niño, del crío, del bebé; la batita) a la manga (la manguita) b el cuello (el cuellecito) c el sombrerito 2 la gorra (la gorra de lana) a la borlita 3 el pantaloncito (el pelele) a el cuerpo (el corpiño) b el tirante 4 la camisa de dormir (el camisón para niñas) a las mangas del camisón b el entredós 5 el traje de niño a la chaqueta (la chaquetilla) b el cuello de colegial c la chalina (la corbata, el lazo) d el botón e la manga f el puño (la cartera) g el pantaloncito corto h el calcetín (el medio calcetín) i el zapato (el zapato de niño) 6 a la camisita (para niña), con los tirantes b c el pantalón d el calcetín (el calcetín alto) 7 el traje marinero a la blusa marinera b el cuello marinero c la corbata (el nudo) d la manga e el pantalón f la gorra (la gorra de estudiante, la gorra con visera) 8 el vestido (el vestido de niña, el vestido de verano) a el cuello b el lazo c la manga 9 el abrigo (el abriguito) a el cuello b el botón c la manga d el sombrero
Tafelverzeichnis Sonnwendfeier.................... Erntefest.............................. Schützenfest........................ Karneval.............................. Rummelplatz...................... Grußformen........................
German
Tafel
Tafel
301 302 303 304 305 306
Rauferei............................. 307 Sagen I............................... 308 Sagen II............................. 309 Märchen 1.............................. 310 Märchen II......................... 311
Tier und Pflanze
Tierreich 1........................... Tierreich II......................... Tierreich III....................... Tierreich IV....................... Tierreich V ........................ Ausgestorbene Tiere.......... Singvögel I (Farbentafel).. Singvögel II (Farbentafel). Raubvögel ......................... Hausinsekten..................... Schmarotzer des Menschen. Hunderassen....................... Tierpflege und Vogelschutz Aus Tier- und Pflanzenleben
312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325
Pflanzenreich (Übersicht).. Laubbäu nie......................... Nadelbäume....................... Sträucher........................... Wiesenblumen.................... Heidepflanzen..................... Alpenpflanzen.................... Giftpflanzen........................ Heilpflanzen....................... Speisepilze......................... Genußmittelpflanzen.......... Industriepflanzen................ Südfrüchte.........................
326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338
Erde und Weltall
Berg und Tal I.................. Berg und Tal II.................. See und Fluß..................... Landkarten......................... Erdbeben und Meßinstrumente ..............................
339 340 341 342
343
Kristalle................... Strand und U n wetter I Wolken und Wetter . I Himmelskunde I . . . . I Himmelskunde II . ..
344 345 346 347 348
Underclothing
English
c
Underclothing or Underclothes (Underwear, Undergarments; slang: Undies pl.) the (sleeveless) night-gown (night-dress) for women a the night-gown top (the lace, the frill, the insertion) 2 the pyjamas a the jacket b the trousers 3 the dressing-gown (the kimono) U the beach suit, generally pyjamas (for house and plage wear) a the hl ou se b the trousers c the tu rn -u p 5 the (woman’s) chemise a the strap 6 the bust bodice (the brassière) a the strap 7 the sports corset a the stocking suspender 8 the combinations a the 9 the drawers (the knickers) for, women a the band 10 the knickers or bloomers (the stockinette knickers, the artificial silk knickers; a stockinette garment) 11 the combination corset (the corselette) a the strap b the stocking suspender c the garter 12 the petticoat a the band b the frill 13 the underskirt (the slip, petticoat) a the strap b the petticoat-top 1
16
the the rational corset
a 15
the waistband the leg the loop (for the braces) the (long) pants or drawers a the waistband b the leg c the loop (for the braces) d the ankle tapes (to hold down the pants) the collar the collar (with turned-down corners) the tie to fasten behind the (small) bow to clip on 16 g and h, 20—22 are neckwear the (loose) cuff the sock a with the sock suspender b c the toe d the heel e the f the leg the (man’s) night-shirt a the collar (the shirt collar, the lying-down collar) b the shirt button c the sleeve (the shirt sleeve) d the cuff a b c
18
20
I
14
dressing the shirt (day shirt for men ; beneath it, the undervest) b the cuff c sleeve suspenders for the shirt sleeves d the shirt-front (if worn loose : the loose shirt-front, coll, the dickva or dickev) ■ f e the braces f the belt g the collar (the [stiff] double collar; if single: the (stiff) stand-up collar) h the tie i the tie-clip a
21 22
23
24
25
. Sous-vêtements m. (Vêtements m. de dessous) *
Les sous-vêtements m. (les vêtements m. de dessous) la chemise de nuit (sans manches) (chemise de femme) a l’empiècement m. (la dentelle, la garniture [de den2 le pyjama ¡telle]) a la veste (le veston) b le pantalon 3 le peignoir [d’intérieur] (la robe de chambre, la douillette, le saut-de-lit, la matinée, le 4 le pyjama ¡.kimono) a la veste b le pantalon c le revers de pantalon 5 le chemise de jour (chemi e de femme) a l’épaulette f. (la bretelle) 6 le soutien-gorge a l’épaulette f. (la bretelle) 7 la ceinture porte-jarretelles (le porte-jarretelles) a la jarretelle 8 la combinaison-culotte a l’épaulette /. (la bretelle) 9 la culotte de femme a la ceinture 10 la culotte en tricot ou en jersey, avec jambes 11 la gaine a l’épaulette f. (la bretelle) b la jarretelle c la jarretière 12 le jupon a la ceinture b le volant 13 la combinaison[-jupon] (le dessous de robe) a l’épaulette f. (la bretelle) b l’empiècement m. 14 le cache-corset a l’épaulette f. (la bretelle) 15 le corset 16 le monsieur en train de s’habiller a le chemise de jour [sous celle-ci : le gilet(la camisole)] b la manchette fixe 1
le fixe-manche le plastron (le devant de chemise; lorsqu’il n’est pas fixe: la chemisette) e les bretelles f. (la paire de bretelles) f la ceinture g le faux col (faux col rabattu ; lorsqu’il n’est pas rabattu: faux col droit) h la cravate [à nouer] (la régate) i le fixe-cravate le caleçon court ou à jambes courtes a la ceinture b la jambe c le passe-bretelles le caleçon long ou à jambes longues a la ceinture b la jambe c le passe-bretelles d les cordons m. le bouton de faux col le faux col cassé (à coins cassés) la cravate de cérémonie (le nœud papillon) s’attachant avec une boucle le nœud papillon pour faux col rabattu la manchette mobile la chaussette a [le bas = der Strumpf] avec le fixe-chaussette (le support-chaussette) b ou la jarretière [= der Strumpfhalter] c la pointe d le talon e le dessous f la tige de la chaussette la chemise de nuit pour homme a le col de chemise (le col rabattu) b le bouton de chemise c la manche de chemise d le revers de manche c d
F b,
17
18
f
r.
19 20 21
22 23 24
25
a
Biancherìa personale
Italian
La biancheria personale 1
2
3
4
5
6 7
8
9
10
11
12
13
14 15
la camicia da notte f. senza maniche/, pi. per signora a il davanti (le trine, i merletti, la guarnizione) della camicia il pigiama da notte /. a la giacchetta b i calzoni lunghi (i pantaloni) l’abito da casa (da mattina, la veste da camera, la vestaglia, il chimono, il «kimono») il pigiama da camera a la blusa b i calzoni lunghi (¡pantaloni) volto dei calzoni (i calzoni rimboccati) la camicia da giorno per signora • a le bretelle il reggipetto (il reggiseno) a le bretelle il reggicalze a la giarrettiera la camicia a mutanda o a « culotte » /. (la com binazione) a le bretelle le mutande (la «culotte») da signora a la cintura i calzoncini lunghi (le mutande, la « culotte ») a maglia il busto a le bretelle b la giarrettiera reggicalze c gli elastici (le legacce, i legacci) da calze /. pi. la sottana (la sottoveste) a la cintura b il merletto la sottoveste intera a le bretelle b il davanti (la guarnizione) la sottovita (il corsetto) a le bretelle il busto (il corsetto, la fascetta)
16
l’uomo, che si veste la camicia da giorno (per uomo); di sotto: la maglia (la maglietta, la camiciola, la camiciuola) b il polsino fisso c il reggimaniche d il petto (il davanti della camicia; non fisso: lo sparato, il pettino, la pettina) e le bretelle (un paio di bref la cintura telle) il colletto (il solino rove g sciato; non rovesciato: il solino ritto) h la cravatta col nodo da farsi da sé (la cravatta) I il fermacravatta le mutande corte a la cintura b la gamba c i passanti per le bretelle le mutande lunghe a la cintura b la gamba c i passanti per le bretelle d i nastrini (i lacci) i gemelli da collo (i bottoni fermacolletto) il colletto da sera (il solino ritto con punte ripiegate) la cravatta col nodo già fatto il cravattino a molla il polsino non fisso il calzino (il pedale) a col reggicalze (con la giarretc la punta ftiera) b d il tallone (il calcagno) e la suoletta (la soletta) f la lunghezza (la misura) la camicia da notte/, per uomo a il collo della camicia b il bottone della camicia c la manica della camicia d il risvolto (il polsino) della manica a
17
18
19
20 21 22 23
24
25
Italian
INDICE L’uomo, la famiglia, la casa Tavole
L’uomo I........................... L’uomo II......................... L’uomo ITI ....................... L’uomo IV ....................... L’uomo V ......................... Cura degli ammalati .... Il medico e il dentista . . Pronto soccorso ........ L’ospedale ......................... Vestiario da uomo.......... Vestiario da donna ........ Vestiario da bambini ... Biancheria personales .... Vestiario (accessori)........ Il capello e la barba .... Copricapi (cappelli) ........ Ornamento......................... Cura dei bambini lattanti La tavola degli antenati . La tavola genealogica ... La casa ............................. Tipi di casa....................... Il pianerottolo ................. Il vestibolo ........................ La cucina...........................
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
Tavole
La sala da pranzo ...... La tavola........................... Lo studio (la stanza da studio) ........................... Il salotto buono............... Il salotto (il salotto di musica) ............................ La camera da letto........ Il gabinetto da bagno . . Il ripostiglio ..................... La stanza per i bambini. Il giardino d’infanzia ... Il cortile e il lavatoio ... Orto e giardino ............... Legumi................................ Frutta I.............................. Frutta II................... '. . . . Fiori di giardino ............. Moltiplicazioni vegitative delle piante................... Erbe infestanti ................. Insetti nocivi alle piante dei giardini e dei campi Piante da finestra e da stanza..............................
26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
Lavoro, professioni e mestieri (agricoltura, economia forestale, pesca; industria e commercio)
La masseria....................... Lavori campestri I ......... Lavori campestri II .... Lavori campestri III .... Macchine agricole............. I cereali ..............................
46 47 48 49 50 51
Allevamento del bestiame (zootecnica) I ............. Allevamento del bestiame (zootecnica) II ........... Piante foraggiere ............. La latteria.........................
52
53 54 55
Plate 14
Clothing (Requisites)
1 the collar (the lace collar) a 2 the pocket handkerchief or handkerchief, coll, hanky a the fancy edge b the initials (the monogram ; a sign of ownership) 3 the stencil for marking the linen 4 the scarf or muffler a 5 the safety pin 6 the hook a and the eye b 7 the scarf 8 the spindle-shaped button 9 the button a the trouser button b the linen button
English
fastener (the snap fastener) 10 the accordion pleating (the pleated skirt)
11 the glove (the gauntlet glove) 12 the handbag 13 the belt a the belt buckle (the belt clasp) 14 the knitted cuff 15 the draped collar a the clasp 16 the collar bone (the collar support) 17 the zip-fastener (the zipper) a the sliding cam
18 the ruche or ruffle 19 the sash
Indice
Italian
Tavole
Tavole
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94
La tessitura..................... Calzature I....................... Calzature II ................... Il parrucchiere ............... L’orologiaio e l’ottico . . Le cave di. pietre........... La mattonaia ................. Fabbricazione della porcellana ......... Soffiatura del vetro .... Il cantiere ........................ Decoratore (stuccatore) e vetraio........................... Il carpentiere................... Il tetto e l’operaio, che posa il materiale di copertura ..................... Il tappezziere —Il sellaio Il cordaio................. 109 La ferriera............... 110 La fonderia della ghisa . Il fabbro ferraio e il saldatore ................ .. Tornería........................... Elementi delle macchine La fucina......................... Il maniscalco................... Il carrozzaio ................... Lavorazione del legno I Lavorazione del legno II Il cestaio .............. . Lavorazione della latta . Fabbricazione della carta La tipografia (la stamperia) I................ La tipografia (la stamperia) II....................... Rilegatura ....................... La fotografia................... Miniera .............................
124 125 126 127
Ricreazione (educazione Ginnastica I..................... 128 Ginnastica II................... 129 La danza I ..................... 130 La danza TI ................... 131
sica, riposo, divertimenti) L’atletica leggera .......... L’atletica pesante.......... Giuochi con la palla I . Giuochi con la palla II.
132 133 134 135
Il pollaio (allevamento del pollame) ....................... Animali domestici ........ Cavallo I ......................... Cavallo II ....................... Api (apicultura) ............. Animali da pelliccia ... G i ard i naggio ................... Economia forestale 1 . . . Economia forestale II . . Insetti nocivi alle foreste . Lotta contro gli insetti nocivi ........................... La caccia I ..................... La caccia II ................... La caccia III ................. Selvaggina I ................... Selvaggina II ................. La pesca d’acqua dolce . La pesca di mare........... La fabbrica..................... L’ufficio commerciale . . L’ufficio tecnico ............. Utensili da laboratorio . La centrale elettrica ... La centrale di produzione del gas ......................... Il negozio (la bottega) . Il forno (la panetteria) . Il mulino......................... Il mulino da segheria . . Macelleria......................... Il mattatoio ................... Malteria ........................... Birreria I......................... Birreria II....................... Il vino (la viticultura) . La cucitrice e la sarta . Lavori d’ago................... La stiratrice..................... La magliaia e l’uncinatrice La filatura.......................
56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
95 96 97 98 99 100 101
102 103 104 105 106 107 108
Ili 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123
Kleidung (Zubehör)
1 der Kragen (Spitzen-, Bubikragen) a 2 das Taschentuch (Sack-, Schnupftuch) a die Zierspitze b dasWäschezeichen (Monogramm, die Buchstaben; Eigentumszeichen) 3 die Schablone zum Wäschezeichnen 4 der Kragenschoner (Schoner, das Halstuch) a 5 die Sicherheitsnadel 6 der Haken (das Häkchen, der oder das Heftel) a und die Öse b. 7 das Halstuch 8 der (knopfartige) Knebel 9 der Knopf a der Hosenknopf b der Wäscheknopf c und d der Druckknopf
German
10 das Plissee (die Fältelung, der Plisseerock, plissierte Rock) 11 der Handschuh (Stulp-, Stulpenhandschuh) 12 die Besuchstasche (das Täschchen) 13 der Gürtel (Gurt, Leibgurt, Leibriemen) a das Gürtelschloß (die Gürtelschließe, Gürtel-, Gurtschnalle) 14 der Pulswärmer (der oder die Stauche, das Müffchen) 15 der Schal a die Agraffe 16 das Kragenstäbchen 17 der Reißverschluß a der Schieber 18 die Rüsche 19 die Schärpe 20 die Stulpe
Vestiario (accessori)
Italian
1 il colletto di trine f. pi. (di trina, di merletti) a 2 il fazzoletto da tasca a la guarnizione di trine f. pi. (di trina, di merletti) b il monogramma (le iniziali, le cifre) 3 il timbro per marcare (per timbrare) la biancheria 4 la sciarpetta da uomo a 5 lo spillo di sicurezza 6 il gancio (il fermaglio, il maschio) a e la maglietta (la femmina) b 7 il fazzoletto da collo (lo scialle, lo scialletto, la sciarpa, la sciarpetta da signora) 8 il bottone a bastoncino 9 il bottone a il bottone da calzoni b il bottone (infrangibile) da biancheria cedi bottoni automatici (i bottoni a pressione/.) 10 la piegatura (il plissé, la gonna a pieghe/, pi., la gonna pieghettata) 11 il guanto (il guanto lungo con polsini) 12 la borsetta da signora 13 la cintura (la cintola) a la fibbia a gancio (il fermaglio) della cintura (della cintola) 14 il polsino 15 lo scialle a la fibbia (il fermaglio) 16 la stecca 17 la chiusura lampo (la cerniera lampo) a il corsoio 18 la «ruscia» 19 la sciarpa 20 il manichetto (la manichetta, un polsino)
Italian
Indice Tavole
Sports invernali I........... Sports invernali II........ Sports invernali III ... Paesaggio invernale .... L’alpinismo ..................... La spiaggia ..................... Il nuoto............................ Il canottaggio................. Lo sport della vela .... Il volo a vela................. La scherma.................. Sports equestri e ippici.
136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147
Tavole
Diversi tipi di sport . . . La stazione balneare (i bagni) ................... Il giuoco dei birilli .... Il giuoco a carte ........... Giuochi da tavola e giuochi di società............... La roulette....................... La lotteria....................... Uso del tabacco da fumo e da fiuto .................
Sapere» ricerca scientifica, creazione artistica Numeri e calcolo ........... 156 Architettura del rinascimento e del barocco . Geometria I ................... 157 Lo studio di pittura . . . Geometria II................... 158 L’arte grafica................... Disegni, orlature, superfici.................................. 159 Musica (note)................... Esperimenti di fisica .. . 160 Strumenti musicali I . . . Strumenti musicali II . . Entomologi e botanici . 161 Strumenti musicali III . La scrittura..................... 162 Esercizio musicale I . . . Il libro .............................. 163 Esercizio musicale II . . Contrari ........................... 164 Il teatro I....................... Situazione e direzione . . 165 Il teatro II ...................... Cultura e arte egiziana . 166 Divertimenti popolari . . Architettura greca........ 167 Film e cinema................. Architettura del medio Trasmissione radiofonica evo ................................ 168 Ricezione radiofonica .. »
Esseri favolosi................. Mitologia I ..................... Mitologia II..................... Chiesa I............................ Chiesa II ......................... Chiesa III ....................... Chiesa IV......................... Chiesa V ................... '...
Rappresentanza del popolo ................................ La corte principesca . . . Bandiere e insegne ....
Fede 184 Seppellimento ................. 185 Chiesa cattolica I........... 186 Chiesa cattolica II........ 187 Il convento ..................... 188 Ordini religiosi. Abiti reli189 giosi ................................ 190 Ministri del culto........... 191 Luoghi sacri.....................
148 149 150 151 152 153 154
155
169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183
192 193 194 195 196 197 198
Lo Stato L’araldica......................... 202 199 Ordini............................... 203 200 L’amministrazione della giustizia ....................... 204 201
Plate 15
1
English
Hair and Beard
1—12 Beard and Moustache Fashions: 1 the English (closeclipped) moustache 2 the long moustache a the parting (the middle parting) 3 whiskers 4 short whiskers (mutton chops) 5 the imperial (under the under lip) 6 7 8
9
a curly hair the Henri Quatre beard the pointed beard a bristly hair the waxed (pointed) moustache and the Vandyke beard a the parting (the side parting) the full beard
10 the trimmed beard 11 long, loose hair
12—14 Wigs or Periwigs (a small wig: the tou-
pee) : 12 the full-dress, bottomed wig a the curls
full-
13 the tie-wig (the bag-
wig) 14 the pigtail wig a the pigtail b the tie of the pigtail (the ribbon of the
pigtail) 15 the (partly) bald head a the bald part 16 the (absolutely) bald head 17—24 Women’s Modes of Hair-Dressing (Coiffures): 17 long, loose hair a the parting (the middle parting) 18 turned-up hair a the knot 19 the pigtails 20 the chaplet coiffure a the chaplet (of plaited hair) 21 the ear-phone coiffure (the ear-phones) a the ear-phone 22 bobbed hair 23 the page coiffure a the fringe (the bang) 24 shingled hair (the Eton a the side curl [crop)
Indice
Italian
Tàvole
Tortura ed escuzione capitale .............................. Uniformi tede.„he d’anteguerra I ..................... Uniformi tedesche d' teguerra II ..................... La vita di caserma I . . La vita di caserma II . La vita di caserma III . L’istruzione sul tiro I . . L’istruzione sul tiro II . L’istruzione sul tiro III L’istruzione sul tiro IV. L’artiglieria ..................... La manovra (le esercitazioni militari) ............. La guerra di movimento
Tavole
La guerra di posizione I . 205 La guerra di posizione II La guerra di posizione III 206 La guerra di posizione IV Il servizio di sanità di 207 campagna..................... 208 Marina da guerrp, I . . . . 209 Marina da guerra II . . . 210 Marina da guerra III . . 211 La guerra navale I .... 212 La guerra navale II. . . . 213 La guerra navale III . . 214 La gioventù..................... 215 La scuola......................... Lo studente..................... 216 217
218 219 220 221
222 223 224 225 226 227 228 230 231 232
Città e paese
La città ........................... La strada......................... L’incidente stradale .... Il corpo dei vigili del fuoco............................. Il parco ............................ Giuochi infantili............. Il giardino zoologico !.. Il giardino zoologico II.
233 Il giardino zoologico III 234 Il giardino zoologico IV 235 L’albergo I....................... L’albergo II ................... 236 L’albergo III................... 237 L’albergo IV................... 238 Il grande negozio........... 239 Il villaggio....................... 240
241 242 243 244 245 246 247 248
Economia e traffici
Monete .............................. La banca ......................... La Borsa ......................... Posta.................................. Telefono, telegrafo........ Vetture a cavalli ........... Bicicletta e ciclismo .... L’automobile I ............... L’automobile II ............. Veicoli delle grandi città Motoveicoli da turismo Veicoli da carico.............
249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260
Costruzioni stradali .... Strada maestra e ferrovia Stazione I ....................... Stazione II ..................... Stazione III..................... Stazione IV..................... Trazione ferroviaria .... Strade ferrate in montagna ........................... Ponti e costruzioni fluviali Costruzioni idrauliche . . Il porto I .......................
261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271
German
Haar und Bart
14
1—10 Barttrachten :
1
der englische Schnurrbart c?
2 der Schnauzbart a der Scheitel scheitel)
(Mittel-
das
15 der Glatzkopf a die Glatze
3 der Backenbart 4
die Zopfperücke a der Zopf b die Zopfschleife, Zopfband
der Kotelettbart (die Koteletten)
16 der Kahlkopf 17—24 Haartrachten (Frisuren) der Frau:
5 die Fliege (unter der Unter-
das lange, offene, gelöste Haar Tscheitel) a der Scheitel (der Mittel-
lippe) a der Lockenkopf, Künstlerkopf
17
6
der Henriquatre (= Bart)
7
der Spitzbart a der Igelkopf (die Bürste)
18 das aufgesteckte Haar a der Knoten (Kauz, das Käuzchen)
8 der Knebelbart a der Scheitel scheitel) 9
19
(Seiten-
der Vollbart
20 die Kranzfrisur a der Kranz 21
10 der Stutzbart 11
die Zöpfe (Hängezöpfe)
die Schneckenfrisur a die Schnecke
das lange, offene Haar
22 der Bubikopf
(halbe Perücke: Atzel, Toupet):
23
12—14 Perücken
die Allongeperücke a die Locken 13 dieHaarbeutelperücke(der Haarbeutel, Mozartzopf)
der Pagenkopf
a der Pony (die Ponys, Ponies, Pony-, Simpelfransen)
12
24
der Herrenschnitt a das Schläfenlöckchen
Il capello (i capelli) e la barba 1 —10 fogge (tagli) di barba 1 i baffetti (le basette) all’inglese 2 i mustacchi (i mostacchi, i baffi lunghi; a punte alzate) a la riga (la divisa, la dirizzatura, la spartizione, la scrim inatura) nel mezzo 3 la barba alla Cavour (i favoriti) 4 le fedine 5 la mosca (sotto il labbro inferiore) a la testa ricciuta (i capelli ricciuti, la chioma ricciuta) 6 la barba alla Enrico IV 7 la barbetta rotonda e a punta (la barba alla francese, il pizzo corto) a i capelli a spazzola 8 la barba imperiale (la barba all’imperatore m., alla moschettiera; il pizzo a punta) a la riga (la divisa, la dirizzatura, la spartizione, la scriminatura) da una parte (al lato) 9 la barba intera (la barba piena, tutta la barba) 10 la barba quadrata 11 i capelli lunghi 12—14 parrucche f. pi. (una mezza parrucca : il tuppo, il «tuppè», il « toppé » ) : 12 il parruccone a riccioai ricci (i ricciolini) ¡.lini
Italian
13 la parrucca a borsa 14 la parrucca a codino (a coda) a il codino (la coda) b il nastro del codino (della coda) 15 la testa calva (la calvezza, le calvizie) 16 la testa pelata (scherz. : lo zuccone, la zucca, la luna) 17—24 acconciature f.pl. (pettinature f. pi.) da ignora : i capelli lunghi a la riga (la divisa, la dirizzatura, la spartizione, la scriminatura) nel mezzo 18 i capelli legati a crocchia a la crocchia (il nodo) 19 le trecce (lo trecce pendenti, le trecce lunghe) 20 l’acconciatura (la pettinatura) a corona a la corona 21 l’acconciatura (la pettinatura) a chiocciola a la ciocca (le trecce tortigliate, le trecce girate) 22 i capelli corti 23 l’acconciatura (la pettinatura) a paggio a le frangette (le frange) 24 l’acconciatura (la pettinatura) alla maschio (alla maschietta, alla « garçonne » ) a il ricciolino sulla tempia
Indice
Tavole
Tavole
Il porto II........................ 272 Segnalazionimaritarne . 273 Navi I................................ 274 Navi II ........................... 275 Navi III........................... 276 La nave a vele............... 277 «
Italian
Motonavi (vapori)........... Parti e accessori della nave.............. w?-............. Salvataggio marittimo . Aviazione-......................... Aerostatica.......................
278 279 280 281 282
Cose del passato
Preistoria.......................... 283 Medio evo 1..................... 284 Medio evo II ................ 285 Medio evo III................ 286 Medio evo IV................. 287 Costumi I ........................ 288 Costumi II....................... 289 Etnografia 1..................... 290 Etnografía II ................. 291 Etnografia III................. 292 Costumi popolari e nazionali I............................ 293 Costumi popolari e nazionali II .......................... 294 Superstizione............... 295/96 Usanze degli artigiani I 297 Usanze degli artigiani II 298
Feste di famiglia ........... La maggiolata................. La festa di San Giovanni .............................. . La festa della raccolta del grano.............................. La festa dei tiratori a segno.............................. Il carnevale...................... Il parco dei divertimenti popolari......................... Modi di saluto ............... Rissa.................................. Leggende I............... 308 Leggende II ................... Racconti delle Fate !.. Racconti delle Fate II .
299 300 301
302 303 304 305 306 307 309 310 311
Animali e piante
Il regno animale I......... Il regno animale II ... . Il regno animale 111 . . . Il regno animale IV ... Il regno animale V .... Animali fossili................. Uccelli cantatori 1........ Uccelli cantatori II ... . Uccelli rapaci................... Insetti domestici ........... Parassiti dell’uomo .... Le razze canine ............. Cure verso gli animali e protezione degli uccelli La vita degli animali e delle piante.................
312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323
Regno vegetale (vegetazione, flora)................. 326 Latifoglie ......................... 327 Conifere.............................. 328 Arbusti.............................. 329 Fiori di campo................. 330 Piante delle brughiere... 331 Piante alpine................... 332 Piante velenose............... 333 Piante medicinali............ 334 Funghi mangerecci.......... 335 Piante usate come tonici e come droghe.............. 336 324 Piante industriali............ 337 325 Frutti tropicali .. ............ 338
Plate 16
Headwear
1 the silk hat (when collapsible: the crush hat, the opera hat)
2 the hard felt hat (the bowler, the billycock, the pot hat, the round felt hat) 3 the slouch-hat 4 the soft felt hat (high shape, the Homburg hat) a the brim b the edge of the brim c the hatband d the crown e the dent 5 hat (seen from below) a the sweat band b the hat lining 6 the soft felt hat (low shape ) 7 the (high) fur cap (also : the astrakhan cap) 8 the straw hat (flat shape ) 9 the Panama hat (a straw hat) 10 the naval cap a the peak
English
b the edge (the rim) c the flat crown (beneath it, the caplining)
d the chin strap 11 the tweed cap 12 the skul 1 cap a the tassel 13 the jelly-bag cap (the night-cap ; similar to the French Jacobin cap) a the tip or the point 14 the hood 15 the bonnet 16 the cap (the beret; similar: the barret) 17 the small (knitted) cap 18 the cap a the veil 19 sports hat (Tyrol shape ) • 20 hat with drooping brim 21 the straw hat (picture hat with wide drooping brim) 22 lady’s hat turned-up in front
Indice
e
Italian
La Terra e l’universo Tavole
Montagna e valle 1.......... Montagna e valle II........ Lago e fiume.................... Carte geografiche............ Terremoto e apparecchi di misura........................
Tavole
339 Cristalli .*........................... 344 340 La spiaggia. Il cattivo 341 tempo .............................. 345 342 Nuvole e meteorologia .. 346 Astronomia 1..................... 347 343 Astronomia II.................. 348
Vocabolario........................................................... dopo tavola 348
Errata-corrige tav. 19 1: la genealogia tav. 256 D9: la cinghia trapezoidale tav. 262 25: la panne
German
Kopfbedeckungen
1 der Zylinder (wenn zusam-
2
3 4
5 »
6 7
8 9
10
menklappbar : der Klapp hüt, Chapeau claque) der steife, harte Hut (die Melone) der Schlapphut (Künstlerhut, Kalabreser) der weiche Hut (hohe Form) a die Krempe b der Hutrand c das Hutband d der Kopf e der Kniff Hut (von unten gesehen) a das Schweißleder b das Hutfutter der weiche Hut (flache Form) die (hohe) Pelzmütze (auch: die Krimmermütze) der Strohhut (flacheForm ; Butterblume) der Panamahut (Strohhut) die Marinemütze (Schiffermütze) a das Mützenschild (der Mützenschirm, die Blende) b der Mützenrand
11 12
13
14 15 16 17
18 19
20 21 22
c der Mützendeckel (darunter das Mützenfutter) d der Sturmriemen die Sportmütze (der Blaser) die Hausmütze (Großvatermütze, das Käppchen) * a die Troddel (Quaste, Klunker) die Zipfelmütze (Schlaf-, Michel-, Müllermütze; ähnlich: die Jakobiner-, Freiheitsmütze) a der Zipfel die Kapuze die Haube (ähnlich: die Kapotte) die Mütze (Baskenmütze; ähnlich: das Barett) die kleine Mütze (das Mützchen, Ver wand lungsmützchen) die Kappe [Schleier) a der Schleier (Halbdas Jägerhütchen (Tirolerhütchen) die Glocke der Stroh hüt (Florentiner; große Glocke) vorn aufgeschlagener Damenhut
Copricapi (cappelli)
1 il cappello a cilindro (la tuba; se da chiudere: il «gibus», cappello a cilindro a molle/, pi.) 2 il cappello duro (il cappello rigido) 3 il cappello a cencio (a tese larghe ; il cappello d’artista m., il cappello alla calabrese) 4 il cappello a cencio (di forma alta) a la tesa (la falda) b l’orlo del cappello c il nastro del cappello d il cocuzzolo del cappello (la parte della testa) e la piega (la pieghetta) 5 cappello (vista da sotto in su) a la striscia interna di pelle /. nel cappello b la fodera del cappello 6 il cappello a cencio (di forma bassa e piatta) 7 l’(alto) berretto dipelo 8 la paglietta (il cappello di paglia, forrra bassa e piatta) 9 il cappello di Panama (il panama, un cappello di paglia) 10 il berretto da ufficiale a lavisiera del berretto b l’orlo del berretto
Italian
c la parte superiore del berretto ( il fondo ; dentro : la fodera del cappello) d la cinghia del berretto (il sottogola) 11 il berretto sportivo 12 la coppola ( la scoppola, la berretta, il berretto) a il fiocco (il fiocchetto, la nappa, il ciondolo) 13 la berretta a fiocco (il berrettino da notte /. ; la berretta da mugnaio ; simile: il berretto dei giacobini, il berretto frigio, il berretto rosso) a la punta (il fiocco) 14 la cappa (il cappuccio) 15 la cuffia (la scuffia; simile: la cappa) 16 il berretto basco (il basco ; simile : il berrettone da artista m.) 17 il berrettino dapattinatri ce/. (da sciatrice/.) 18 la berretta a il velo (la veletta, il velo corto) 19 il cappellino da cacciatrice /. (il cappellino alla tirolese) 20 il feltro (il cappello a campana) 21 il cappello di paglia (il cappello fiorentino) 22 il cappello da signora con tesa rialzata
Spanish
TABLA DE MATERIAS (TÍTULO DE LAS LÁMINAS) El hombre, la familia, el hogar Lámina
El hombre I.................... El hombre II ................ El hombre III ................ El hombre IV.................. El hombre V.................... Cuidado de enfermos .... Médico y dentista ........... Primeros auxilios............. Hospital.............................. Indumentaria masculina . Indumentaria femmina . . Vestidos de niños............. Hopa interior..................... Indumentaria (accesorios) Cabello y barba............... Sombreros ......................... Adornos .............................. Puericultura....................... Arbol genealógico............. Tabla genealógica............. Casas.................................... Tipos de casas ................. Escalera .............................. Recibimiento..................... La cocina............................
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
Lámina
El comedor ....................... La mesa.............................. Biblioteca casera............... El salón.............................. El cuarto de estar y de música.............................. El dormitorio ................... El cuarto de baño........... El cuarto de los trastos . La habitación de los niños La guardería de niños ... El patio y el lavadero . . El jardín ............................ Plantas leguminosas........ Frutas I.............................. Frutas II............................ Flores de jardín............... La reproducción de las plantas ............................ Malas hierbas..................... Insectos nocivos a las plantas .................................... Plantas para ventanas y habitaciones...................
26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
45
Trabajos profesionales (Agricultura, silvicultura, pesca; oficios, comercio e industria)
El cortijo (la casería) ... Trabajos de campo I ... Trabajos de campo II. . . Trabajos de campo III . . Máquinas agrícolas........... Productos del campo .... La ganadería I................. La ganadería II...............
46 47 48 49 50 51 52 53
Plantas forrajeras............. 54 La lechería (industria lechera) .............................. 55 Granja avícola ................. 56 Animales domésticos .... 57 El caballo I....................... 58 El caballo II........................ 59 La abeja............................. 60
Plate 17
21
English
Jewellery
Jewellery or Jewelry (Ornaments, Jewels, Trinkets, Bijouterie)
1 2 3 4 5 6 7
the scarf pin (in this case: pearl pin) the signet ring the sleeve-link the watch-chain the fillet (the circlet) the ear-ring the necklet or the necklace (in this case: the string of pearls) 8 the brooch 9 the diadem or the tiara (set with jewels) 10 the (Lavallière) ear-ring (the ear-drops) 11 the locket 12 the ring (the finger-ring) 13 the wristlet watch or wrist watch (the bracelet 14 jewellery for the arm: ¡.watch) a the bracelet b the bangle c the penannular arm-band or armlet 15 the watch charms (in this case: a boar’s tooth, etc.) 16 the clasp or the slide 17 the Spanish back comb 18 the brooch or the (bar) pin 19 the clip (a brooch-like ornament) 20 the dog-collar necklace a the clasp 21 the fan (a folding fan) 22 the belt-clasp 23 the necklace (the necklet) 7, 11, 20, 23 jewellery for the neck 5, 9, 17 ornaments for the hair *
4
La parure
French
c
La parure (les bijoux m., les joyaux m.) I 1 l’épingle/, de cravate (une perle) 2 la bague à cachet (la bague chevalière, la chevalière) 3 le bouton de manchetti' 4 la chaîne de montre 5 le cercle ornant le front 6 la boucle d’oreille 7 le collier (collier de perles) 8 la broche 9 le diadème (orné de joyaux ou de pierres précieuses) 10 le pendant d’oreille 11 le médaillon (le pendentif) 12 la bague 13 la montre-bracelet 14 la parure du bras: a le bracelet, ble bracelet «esclave», c le bracelet ouvert 15 la breloque: dent/. de sanglier 16 l’agrafe /. 17 le peigne de parure 18 la broche-barrette . _ . 19 le clips 20 le collier (le tour de cou) : a le fermoir 21 l’éventail m. 22 la boucle de la ceinture 23 le collier 7, 11, 20, 23 sont des bijoux pour le'cou 5, 9, 17 sont des bijoux pour les cheveux 1
r
♦
r
•
.
»
«
•r
*
*
*♦
I
* 1/
*
Tabla de materias
Spanish
Lámina
Animales de pieles finas . La jardinería................... La explotación forestal I La explotación forestal II Insectos perj udiciales a. los bosques................... La lucha contra los insectos nocivos............. Caza I ................................ Caza II .............................. Caza III ............................ Animales de caza I . . . . Animales de caza II . . . La pesca fluvial............. La pesca marítima........ Fábrica.............................. La oficina comercial . . . La oficina técnica........... Utensilios de laboratorio Central eléctrica............. La fábrica de gas........... La tienda......................... La panificación (la panadería) .............................. El molino.......................... El aserradero (un molino hidráulico, una aceña) La carnicería................... El matadero ................... La fábrica de malta . . . La fábrica de cerveza I . La fábrica de cerveza II. El vino.............................. La costurera y la modista Labores femeninas......... La planchadora............... La calceta y la labor de ganchillo....................... La hilandería...................
61 62 63 64 65
66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82
83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94
Lámina
La tejeduría..................... El calzado I ................... I El calzado II ................. El peluquero................... Relojero y óptico........... La cantera....................... El ladrillar....................... Fabricación de porcelana Vidriería............................ La obra ............................ Pintor y vidriero (cristalero) ................................ El carpintero................... Tejado y tejador ........... Empapelador, tapicero y guarnicionero............... El cordelero ...................... Industria siderúrgica ... Fundición de hierro .... El cerrajero y el soldador Tornería................... 113 Elementos demáquina . La forja.................... 115 Herrador.................... 116 Carretero.................... 117 Elaboración de la madera I............................ Elaboración de la madera II.......................... Cestero .............................. Trabajos de hojalata (hojalatería) ....................... Fabricación de papel . .. Imprenta I....................... Imprenta II..................... Encuadernación............... Fotografía......................... Minas..................................
95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 106 107
108 109 110 111 112 114
119 120 121 122 123 124 125 126 127
Cultura física, recreaciones, divertimientos
Gimnasia I....................... Gimnasia II..................... Danza (baile) I............... Danza (baile) II............. Atletismo ligero ............. Atletismo pesado ...........
128 129 130 131 132 133
Juegos de pelota I . . .. Juegos de pelota II... . Deporte de invierno I... Deporte de invierno II .. Deporte de invierno III . Paisaje de invierno . . . .
134 135 136 137 138 139
Ornamento
Italian
L’ornamento (i gioielli, i vezzi, le gioie, i monili)
1 lo spillo da cravatta (lo spillo da petto; qui: una perla) 2 l’anello per sigillare (il sigillo) 3 il bottone da polsini (i gemelli) 4 la catena dell’orologio 5 il cerchio da fronte f. 6 l’orecchino (gli orecchini, le buccole) 7 la collana (la catenella, il monile; qui: una fila di perle f. pi.) 8 la spilla 9 il diadema (adornato di gioielli, di pietre preziose, di gemme/, pi.) 10 l’orecchino (il pendente d’orecchi, i ciondoli) 11 il pendaglio (il medaglioncino, il medaglione) 12 l’anello 13 l’orologio a polso 14 ornamento da braccio a il braccialetto b il braccialetto da schiava c il braccialetto aperto 15 il ciondolo: dente m. di cinghiale m. ecc. 16 la borchietta 17 il pettine d’ornamento (da testa.; pop.: la pettinessa) 18 il fermaglio a spilla 19 il fermaglio 20 la collana a la chiusura della collana 21 il ventaglio (il ventaglio a pieghe/, pi.) 22 la fibbia della cintura 23 la collana 7, 11, 20, 23 ornamento da collo 5, 9, 17 ornamento da capelli
Adornos
Spanish
El adorno (las joyas, las sortijas)
1 el alfiler de corbata (aquí: una perla) 2 la sortija con sello 3 los gemelos » 4 la cadena del reloj 5 la cinta frontal 6 el pendiente 7 el collar (aquí: el collar de perlas) 8 el broche 9 la diadema (con piedras preciosas) 10 el pendiente 11 el medallón (el colgante) 12 el anillo (la sortija) 13 el reloj de pulsera 14 las pulseras a la pulsera ancha b el brazalete c el brazalete abierto 15 el dije (el berloqué, el colgante) 16 el broche (la agrafa, el pasador) 17 la peineta 18 el imperdible (de adorno) 19 el sujetador (especie de broche) 20 el collar: a el cierre 21 el abanico 22 la hebilla (la hebilla del cinturón) 23 el collar 7, 11, 20, 23 adorno del cuello 5, 9, 17 adorno del peinado
t
4
*
r
%
Plate 18
Baby Hygiene 1 the dressing-table a the pad b the long flannel c the rubber square d the flannel square (the pilch) e the napkin f the wash-basin for the body g the wash-basin for the face h thepowder-box(with a perforated lid for sprinkling the powder) i the hair-brush k the comb I the small-tooth comb m the box of ointment n the napkins o the flannel squares (the pilches) 2 the scissors 3 the clinical thermometer 4 the towel 5 the suckling (the baby, the infant, the little one) 6 the pillow upon which an infant is carried 7 the mother 8 the bath 9 bathing the baby 10 the trained children’s nurse a the cap 11 the bath thermometer
English
12 the face-cloth (the wash cloth) 13 the soap-dish 14 the chest of drawers 15 the pail (the pail for water) 16 the wat er-jug (the jug) 17 the wheeled bassinette or cradle a the flounce or volant b the hood c the handle d the wheel e the rubber tyre 18 the rubber animal 19 the cover (the blanket) 20 feeding baby (with a spoon) 21 the feeder (the bib) 22 the bowl of pap 23 the footstool 24 the rattle 25 the weighing-machine for infants 26 the teat or nipple (the rubber cap for the bottle) 27 the comforter (the dummy) 28 the feeding-bottle‘(the feeder) a the scale of measurement 29 the cradle a the rocker 30 the teat 31 the feeding-bottle (the feeder)
[layette = an infant’s outfit, comprising clothes, toilet articles, and bedding"] 1
Tabla de materias Lámina
Alpinismo......................... La playa............................ Natación (el deporte de la natación)................. El deporte del remo ... El deporte de vela........ El vuelo sin motor .... La esgrima....................... Deporte ecuestre o hípico
Spanish Lámina
140 Deportes varios............... 141 El balneario..................... El juego de bolos........... 142 El juego de naipes........ 143 Juegos de sociedad .... 144 Ruleta................................ 145 Lotería .............................. 146 Fumar y tomar rapé ... 147
148 149 150 151 152 153 154 155
Ciencias y artes
Números y cálculos .... Geometría I..................... Geometría II................... Designación de dibujos, bordes y superficies . . La física experimental. . Coleccionistas de insectos y plantas (entomólogos y botánicos)................. Escritura............................ El libro.............................. Contrastes......................... Situación y dirección ... Civilización y arte egipcios ................................ Arquitectura griega .... Arquitectura de la Edad Media '........................... Arquitectura del Renacimiento y barroco ....
156 La clase de pintura.... 170 157 Artes gráficas ................. 171 158 Notas (Música) ............... 172 Instrumentos de mú159 sica I 173 160 Instrumentos de música II 174 Instrumentos de mú161 sica III 175 162 Ejecución musical I. .. . 176 163 Ejecución musical II .. . 177 164 165 El teatro I................ 178 El teatro II.............. 179 166 Diversiones públicas .... 180 167 Películas y cinemató grafo .............................. 181 Emisión radiofónica .... 182 168 Recepción de radiotelefonía .................................. 183 169
Mitología y fe
Animales fabulosos......... Mitología I....................... Mitología II..................... Iglesia I............................ Iglesia II......................... Iglesia III ....................... Iglesia IV.......................... Iglesia V............................
184 185 186 187 188 189 190 191
Las exequias ................... Iglesia católica I ........... Iglesia católica II........... Convento ......................... Hábitos de órdenes religiosas y seglares......... Eclesiásticos..................... Ceremonias de culto ...
192 193 194 195
196 197 198
German
Säuglingspfleg
1
2 3 4 5
6
7 8 9
10
11 12
die Wickelkommode a das Polster b das Wickeltuch c die Gummiunterlage (der Gummifleck) d, e die Windel f die Waschschale für den Körper g die Waschschale für das Gesicht h die Puderbüchse (die Dose mit dem Streupuder) i die Haarbürste k der Kamm I der Staubkamm m die Salbendose n Windeln o die Unterlagen die Schere das Fieberthermometer das Handtuch der Säugling (das Baby, das Kindchen, dasKleine, Kleinchen) das Wickelkissen (Wickelbett,Steckkissen) die Mutter die Badewanne der Säugling beim Bad die Säuglingsschwester (Pflegerin) a die Kopfhaube das Badethermometer der Waschlappen
13 14 15 16 17
18 19
20 21
22 23 24 25 26 27
28
29 30 31
der Seifennapf die Kommode der Eimer (Wassereimer) dieWasserkanne(Kamie) der Stubenwagen a der Spitzenbehang b die Plane (Wagenplane) c der Griff d das Bad e der Gummireifen das Gummitier die Decke (Woll-, Friesdecke) das Füttern des Säuglings (mit dem Löffel) das Lätzchen (Sabber-, Geiferlätzchen, der Latz) die Breischüssel die Fußbank (Hitsche) die Klapper (Kinderklapper, Rassel) die Säuglingswaage der Sauger (das Gummihütchen für die Flasche) der Nuppel (Sauger, Nutsch, Schnuller, Lutscher) die Milchflasche a die Stricheinteilung (Skala) die Wiege (Kinder wiege) a die Kufe der Sauger die Milchflasche
r
V
Cura dei bambini lattanti 1 la tavola (per fasciare il bambino) a il cuscino (il guanciale) b la fascia (la benda) per fasciare il bambino c il telo di gomma d, e le fasce (i fasciatori, i pannilini) f la scodellaCper lavare il corpo g la scodella per lavare la faccia h la scatola da cipria i la spazzola da capelli k il pettine largo I il pettinino fitto m il bossoletto da pomata (da unguento) n fasce f. pi. (pannilini) o le coltricene 2 le cesoie (le forbici) 3 il termometro (da medico) 4 l’asciugamani m. ( 1 ’ asc iugam ano ) 5 il bambino lattante (il fanciullino, il bimbo, il barnbo, il pargoletto, il piccoletto, il neonato, il pupo, il pupetto) 6 il portabambini 7 la madre (la mamma) 8 la vaschetta (la piccola tinozza) 9 il bambino nel bagno 10 la bambinaia (l’aia; «Amme»: la balia, la nutrice ; «Hebamme» : la levatrice, la mammana, la raccoglitrice, l’ostetrica; fam.-. la comare) a la cuffia 11 il termometro (dabagno) 12 lo strofinaccio (lo strofinacciolo : più usato in Italia : guanti'per lavare)
Italian 13 14 15 16 17
18 19
20
21 22
23
24 25
26 27
28
29
30 31
il portasapone il comò (il cassettone) il secchio (la secchia) la brocca d’acqua la carrozzina da camera (una culla a ruote f. pi.) a la guarnizione di merletti b la tela (la cappotta) c l’impugnatura d la ruota e il cerchio di gomma l’animale m. di gomma la copertura (di lana, di rascia) si imbocca il bambino (a mezzo di un cucchiaino) il bavaglino (pop.: la bavarola) la scodelletta (il piattello) con la pappa (di latte m. ; con la farina lattea, con la farinata [di farina]) il panchetto (lo sgabello, il soppedaneo) il sonaglio il pesabambini (la bilancia da bambini) il tiralatte la tettarella (il succetto, il succio, il succino ; talvolta il dentaruolo per la dentizione) il poppatoio (la poppaiola, il «biberon»; fam. : il bibbero) a la graduazione (la scala la culla [graduata) a il piede a basculla il tiralatte il poppatoio (la poppaiola, il «biberon»; fam. : il bibbero) 9
Tabla de materias
Spanish
Estado Lám ina
Representación nacional. En la corte..................... Banderas y pabellones . Heráldica ......................... Órdenes ............................. Administración de justicia .................................. Tormentos y ejecución capital........................... Uniformes alemanes de antes de la guerra I . . Uniformes alemanes de antes de la guerra II. . Vida de cuartel I.......... Vida de cuartel II........ Vida de cuartel III . . . . La instrucción de tiro I . La instrucción de tiro II La instrucción de tiro III La instrucción de tiro IV
Lámina
La artillería..................... 215 Maniobras......................... 216 Guerra de movimiento . 217 La guerra de posición I . 218 La guerra de posición II 219 La guerra de posición III 220 204 La guerra de posición IV • 221 Servicio de sanidad mili205 tar .................................. 222 Marina de guerra I . . . . 223 Marina de guerra II . . . 224 Marina de guerra III . . 225 Guerra marítima I........ 226 Guerra marítima II ... . 227 Guerra marítima III ... 228 La juventud ................... 230 La escuela....................... 231 Estudiantes ..................... 232
199 200 201 202 203
«
La comunidad (Ciudad y aldea)
233 En el parque zoológico III................... 234 En el parque zoológico IV 235 La industria hotelera I 236 La industria hotelera II 237 La industria hotelera III 238 La industria hotelera IV 239 Grandes Almacenes .... 240 Aldea (el pueblo)...........
241 242 243 244 245 246 247 248
Organización y relaciones económicas, tráfico y transporte Monedas........................... 249 Bicicleta v ciclismo .... Banco ............................... 250 Automóviles I................. Bolsa.................................. 251 Automóviles II............... Correo (Correos) ....... 252 Vehículos de gran ciudad Teléfono y telégrafo . . . . 253 Vehículos a motor para transporte de personas Coches de caballos........ 254
255 256 257 258
La ciudad......................... La calle ........................... Accidentes de circulación Bomberos (servicio de incendios) ......................... El parque......................... Los juegos de niños .... En el parque zoológico I . En el parque zoológico II
259
Johanna Marie Luise, ♦ 2nd November, 1835,inLangenhanshagen, t 5fÄ June, 1932, in Berlin-Charlottenburg (Lutheran)
oo 4th May, 1860, in Posen ►
_________ ______ ■
_
13Meidinger, 12 Meyer, 11 Groß, Caroline V. Bomhard, Laura Henriette Herrmann J ulius. Antonie, Ernst Moritz, Publisher, Theodora, President of a ♦ 25z7‘ October, *4 th April, 1826, Senate at the ♦ 28ZÄ December, 1836, in RödelReichsgericht, in Gotha, heim, * 15z/iFeb., 1833. 1845,inBamberg, t 12th March, 121th September, in Waischenfeld, t ll9.
1
Qÿw
Plate 62
32
Primeros auxilios (en caso de accidente) Spanish el transporte de una persona desmayada a el sanitario b el enfermo c el ayudante 2 el transporte de un herido a el herido (el « accidentado ») b el ayuda c las manos cruzadas para formar el asiento 3 la colocación de un torniquete (el ligamento de una arteria) a la herida b la sangre c la venda elástica para ligar la arteria 4 la natación de transporte (el salvamento de una persona a la que le han fallado las fuerzas) (el desa el desfallecido mayado) b el salvador (el nadador) el salvamento de uno que se ahoga (cogiéndolo por debajo de los sobacos) a la víctima b el salvador 6 el golpe librador : el salvador a, se libra del abrazo del que se ahoga b 4—6 natación de salvamento la operación de extraer el al que se ha salvado; el salvador b, saca al individuo a el agua que se ha tragado 8 la respiración artificial a el salvador b la víctima c la venda para sujetar la lengua d el cojín 9 la respiración artificial: practicando la inspiración a el salvador
1
b c
el « accidentado >' la venda
10
el salvamento de una persona que se ha hundido en el hielo a el hielo (la superficie helada) b el agujero en el hielo c la víctima d la tabla que se empuja hacia la víctima e la escalera sobre la que descansa el salvador f
11
la colocación de una venda a el brazo herido b la venda c el vendaje
12
el entablillamiento provisional de una pierna fracturada a la pierna rota (fracturada) b el bastón como tablilla c el paraguas como tablilla d el pañuelo anudado e el nudo
13
el coche para transportar enfermos (la ambulancia, vista del interior) a la camilla b el asiento (plegable)
14
el entablillamiento provisional de un brazo roto a el brazo fracturado (roto) b una tabla como tablilla c la regla como tablillad la almohadilla para aminorar la presión e el pañuelo anudado
15
el pañuelo para vendas (el cabestrillo) a el brazo lesionado
16
el torniquete para apretar un miembro a el pañuelo (doblado) b la navaja como manubrio
1
2
3
4 5 6 7
8
«
10
11 12
13 14
15
16 17 18 19
20 21
22
23 24 25
fleurs f. forcées (forçage ni.) plantes f. mises en pots ('es plantes de pots) le châssis de couche le bassin a le tu vau à eau avec robinet le terreau (la terre préparée, la terre végétale) la pépinière le grillage en fil de fer (la clôture en fil de fer, le treillis) le chariot à tuvaux le tuyau d’arrosage le jet d’eau (le dispositif d’arrosage par jet d’eau) le parterre de fleurs le potager la bordure en arceaux le pot à fleurs la bêche le jardinier la caisse aux plantes la planche
b
26
c
27
«
28 29
30
31
32
33 34 35
36 37 38 39
40
le râteau la bordure en briques le banc (banc de jardin) 1 ’arrosoir m. a l’anse f. (anse suisse) b la pomme d’arrosoir la plante en baquet a le baquet b la poignée le tas de compost (ou tas d’engrais, tas de feuilles) la fourche à fumier le crible à pied la pelle l’aide-jardinier ni. la brouette 1 a corbeille à expédier le tarif (le prix courant) la boutique d’horticulteur a le store b la table de vente l’enseigne f.
French
9
la serre chaude (la torcerle) la chaufferie b la cheminée c l’amarrage ni. de la cheminée au moyen de fil de 1er d le toit vitré e le clapet d’aérage (le châssis à tabatière) le volet le moteur à vent ou aérien (l'aéromoteur?«., parfois l’éolienne/.) a la roue b la girouette île gouvernail) le réservoir d’alimentation en eau la table du jardinier la serre tempérée la serre froide (une serre en soussol) a l’escalier ni. d’accès à la serre en sous-sol la natte à dérouler (le paillasson) la couche à fumier (couche chaude, couche de forçage) a plantes f. repiquées
Jardinage m.
Le jardinage
Die Gärtnerei (der Gartenbaubetrieb)-
1 das Warmhaus (Treibhaus, Vermehrungshaus, Kulturhaus) Kaldarium) a der Heizraum b die Esse (der Schornstein) c die Drahtbefestigung der Esse d das Glasdach e die Lüftungsklappe 2 das Deckbrett (der Deckladen, das Schattenbrett, Schattierbrett) 3 der Windmotor a das Windrad b die Windfahne 4 der Hochbehälter (das Wasserreservoir) 5 der Pflanz tisch 6 das temperierte Haus 7 das Kalthaus (ein Erdhaus) a die Treppe zum Erdhaus 8 die Rollmatte (Strohmatte; ähnlich: die Schattenmatte) 9 das Mistbeet (Frühbeet, Warmbeet,. Treibbeet, der Mistbeetkasten)
a verstopfte (pikierte) Pflänzchen rtreiberei) b getriebene Blumen (Frühc vertopfte (eingetopfte) Pflanzen (die Topfpflanzen) 10 das Mistbeetfenster T1 das Wasserbassin (der Wasserkasten) rhalin a das Wasserrohr mit Wasser12 der Erdhaufen (die gebrauchsfertige, fertige Erde, Garten13 die Baumschule Lerde)14 das Drahtgitter (der Drahtzaun, Gitterzaun) 15 der Schlauchwagen 16 der Gartenschlauch (Wasserschlauch) 17 der Sprenger (Regner, die Beregnungsvorrichtung) 18 das Blumenbeet 19 das Gemüsebeet 20 die Ringeinfassung 21 der Blumentopf (Blumenasch, 22’ der Spaten [.Scherben) 23 der Gärtner
der Setzkasten (Pflanzkasten) das Laufbrett der Rechen (die Harke) die Backsteineinfassung die Bank (Gartenbaiik) die Gießkanne a der Bügel (Schweizerbügel) b die Brause die Kübelpflanze: a der Kübel, b der Traggriff der Komposthaufen (oder Misthaufen, Laubhaufen) die Mistgabel (Mistforke) der Durchwurf (das Erdsieb, Stehsieb) die Erdschaufel (Schaufel) der Gärtnerbursche die Schubkarre (Schiebkarre, der Karren) der Versandkorb die Preistafel der Verkaufsstand a das Schutzdach (die Markise) b der Ladentisch (Verkaufsdas Firmenschild Itiseli)
9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
la passerella il rastrello il bordo in mattoni il banco l’annaffiatoio (¡’innaffiatoio) a il manico b la cipolla 30 la pianta in tinozza a la tinozza b la maniglia 31 il terriccio di foglie f. pi. 32 il forcone 33 la griglia 34 la pala 35 r aiuto-giardiniere 36 la carriola (la carriuola) 37 la cesta per la spedizione dei fiori 38 la tabella dei prezzi 39 lo spaccio dell’orticoltore m. a la tenda b il banco di vendita 40 l’insegna 25 26 27 28 29
G iardinaggio
1 la serra calda a la caldaia a vapore m. b il camino c l’ancoraggio del camino a mezzo di fili di ferro d il tetto vetrato e la saracinesca (la saracenesca) per la ventilazione 2 le tavole per coprire la vetrata 3 il motore a vento (l’aeromotore m.) a la ruota b la banderuola (fam. : la ventarola) 4 il serbatoio d’acqua 5 la tavola di lavoro del giardiniere 6 la serra temperata 7 la serra fredda (una serra interrata) a la scala d’accesso alla serra interrata 8 la stuoia (stoia, lo stoino)
Il giardinaggio i letti caldi a piante ripicchettate b fiori forzati c piante poste in vaso le vetrate di letti caldi la vasca a la condottura con rubinetto il terriccio (il terreno vegetale, la terra vegetale) il vivaio la siepe in rete metallica il carrello per avvolgere la tubazione i tubi d’irrigazione f. il getto d’acqua (dispositivo per l’irrigazione/, a pioggia) il prato di fiori la parcella a colture ortive il bordo ad archi il vaso da fiori la vanga il giardiniere la cassetta da piante
*
1
2 3
4
5 6
7
8 9
el invernáculo (la estufa, el invernadero ) a el cuarto de la calefacción b la chimenea c los tirantes (cables, soportes) de la chimenea d el techo de cristal (la techumbre de cristal) e la ventana de ventilación el umbráculo sombra) el motor de viento a la rueda de viento b la veleta el depósito de agua la mesa de trabajo el invernadero templado invernadero sin estufa forma de sótano) a la escalera del sótano la estera de cañizos (para dar sombra) el estercolero (la almáciga)
La jardinería (la floricultura) las plantas repicadas flores de estufa plantas en tiestos la ventana de la almáciga la balsa de agua a el tubo de agua con el grifo el montón de tierra (la tierra preparada para jardines) el vivero (el criadero) de árboles la alambrada el soporte móvil de la manga (la enrolladora de la manga) la manga del jardín (la manguera) el aparato de riego (el dispositivo para la lluvia artificial) el arriate de flores el arriate de hortalizas la cerca de i Jambres el tiesto (el tiesto de flores) la pala el jardinero la caja para plantar el tablón (la tabla) a b c
10 11 12 13 14 15
16 17
1
18 19 20
21 22 23 24
25
4
26 27 28 29
30
31
32 33 34
35 36
37
38 39
40
el la el la
rastrillo cerca de ladrillos banco (el banco del jardín) regadera a el asa (el asa suiza) b la boquilla la planta en la maceta a la maceta b el el estercolero (el montón de estiércol o de mantillo) la horquilla del estercolero la criba la pala el mozo jardinero el carro de mano la cesta para enviar flores y plantas la tabla de precios el puesto de venta (la tienda) a el toldo b el mostrador el rótulo (el letrero) con el nombre de la casa
Plate 63
Forestry I
1
2
3
4
English
Forestry or Silviculture A The Forest (The Wood) 5 the seedling enclosure the timber forest (a {the enclosure, the seedpine wood, fir-wood, ling nursery) [netting) generally speaking: a 6 the wire fence (the wireconiferous wood) 7 the clearing with the the aisle or vista (the tree-stumps lane cut through a forest , a the tree-stump (the the riding cut) ¡ stump, the stub) a the forest section or 8 the fence for game (to section (i. e. the part keep the game from bounded by aisles) breaking through ; a the tree-nursery (the game-proof fence) plantation ) a the barbed wire the young plantation i (when specially thick : ¡ 9 the bushes (brushwood, underwood) thicket)
B Wood-Cutting 1 the wood-cutter (the lumberman or lumberer, the woodsman or wood2 the cant-hook Iman) 3 the felled tree-trunk (trunk, tree) a the annual ring (pop. the y ear-ring) 4 the wood-cutter sawing 5 the saw (a crosscut saw, a two-handed saw, a timber-saw) 6 the tree-stump (the stump, the stub) 7 the timber-wag [g] on (the cart-load of wood) 8 the heap of twigs 9 the cubic metre of wood
(Wood-Hewing) 10 the wood-cutter (the lumberman, the lumberer, 11 the ax[e] [the feller) 12 the bark (tan-bark; of the oak) set up to dry 13 the forester, or gamekeeper, with a dachshund 14 the workman burning numbers into the treetrunk a the branding-iron 15 the bundle of faggots ( twigs ) 16 the forest cart-road (leading only to the place where the trees are being felled)
C.The Road Timber Slide 1 the road, or earthwork, timber slide (the road slide; a timber slide, a runway) 2 the tree-trunk sliding (slipping) down to the valley
1 2 3 4
the the the the
D Charcoal-Burning charcoal-burner charcoal pile (in course of construction) log of wood burning pilera the covering (of earth, turf)
Plate 9
r
German
rsfwirtschaft I A Der Wald (Forst, Harf, das Holz)
1 der Hochwald (ein Kiefernhochwald, Föhrenwald) 2 die Schneise (das Gestell) a das Jagen (zwischen den Schneisen) 3 die Schonung (Pflanzung) 4 das Jungholz (wenn besonders dicht: Dickicht, Dickung) 5 der Pflanzgarten (Forst*
6 7
8 9
garten, Kamp, Saatkamp, Saatschule) rgitter) der Drahtzaun (das Drahtder Kahlschlag (die Rodung) mit den Baumstümpfen das Wildgatter a der Stacheldraht das Gebüsch (Gestrüpp, Unterholz)
B Das Holzfällen (Holzschlagen)
1 der Holzarbeiter (Holzer, Holzhauer) 2 der Wendehaken 3 der gefällte Baumstamm (Stamm, Baum) a der Jahresring fgen 4 der Holzarbeiter beim 8ä5 die Säge (eine Trummsäge) 6 der Baumstumpf (Stock, Wurzelstock, die Stubbe, der Stubben) 7 das Holzfuhrwerk (die Holzfuhre) 8 der Reisighaufen 9 das Raummeter Holz 1
10 der Holzfäller 11 die Axt 12 die Rinde (Lohrinde ; von der Eiche), zum Trocknen aufgestellt 13 der Förster, mit Dackel 14 der Arbeiter beim Einbrennen von Nummern in den Baumstamm a das Brenneisen 15 das Reisigbündel 16 der Holzweg (führt nur bis zum Platz des Holzfällens)
C Der Riesweg
1
rutsche)
J
2 der zu Tal rutschende (gleitende) Baumstamm
D Die Holzkohlenbrennerei
1 der Köhler (Kohlenbrenner) 2 der (unfertige) Kohlenmeiler
3 das Holzscheit 4 der brennende Meiler a die Decke (aus Erde, Basen)
Exploitation /, forestière I A
French
La forêt (le bois)
1 la haute futaie (une futaie de pins, un bois de pins communs) 2 la laie (la délimitation) a l’enceinte f. (entre les laies) 3 l’aménagement m. (la plantation ) 4 le taillis (s’il est très épais [touffu] : le fourré, le hallier)
5 la pépinière (le jardin forestier) 6 la clôture en fil de fer (le grillage en fil de fer) 7 la défriche (le terrain essarté) avec les souches d’arbre 8 la clôture en barbelés a le fil de fer barbelé 9 le buisson (le fourré, le sous-bois)
B L’abatage m. du bois 1 le bûcheron (l’ouvrier fo2 ies griffes/. ¡restier) 3 le tronc d’arbre abattu (le tronc, l’arbre m. en grume) a la couche ligneuse annuelle (le cercle annuel) 4 1 ’ ouvri er m. fore sti er o ccu pé au sciage (le scieur de long) 5 la scie (scie à débiter, scie à travers, scie à deux mains, le passe-partout) 6 la souche [d’arbre] 7 le fardi er à bois 8 le tas de broutilles 9 la stère de bois C
Le glissoir
1 le glissoir (le lançoir; un glissoir pour arbres) D
10 le bûcheron 11 la cognée 12 l’écorce/, (écorce à tannin ou tanin, écorce de chêne) exposée pour le séchage 13 le garde forestier avec son basset 14 l’ouvrier m. marquant des numéros au fer chaud dans le tronc d’arbre a le fer chaud ou à marquer 15 le fagot de broutilles 16 le chemin forestier (conduit seulement jusqu’à la coupe)
2 le tronc d’arbre glissant vers la vallée
La carbonisation du bois
1 le charbonnier 2 la meule (inachevée) 3 la bûche
4 la meule en combustion a la couverture (en terre, en gazon)
German
Forstwirtschaft I A Der Wald (Forst, Hart, das Holz)
1 der Hochwald (ein Kiefernhochwald, Föhrenwald) 2 die Schneise (das Gestell) a das Jagen (zwischen den Schneisen) 3 die Schonung (Pflanzung) 4 das Jungholz (wenn besonders dicht : Dickicht, Dickung) 5 der Pflanzgarten (Forst-
6 7
8 9
garten, Kamp, Saatkamp, Saatschule) T gitter) der Drahtzaun (das Drahtder Kahlschlag (die Rodung) mit den Baumstümpfen das Wildgatter a der Stacheldraht das Gebüsch (Gestrüpp, Unterholz)
B Das Holzfällen (Holzschlagen)
1 der Holzarbeiter (Holzer, Holzhauer) 2 der Wendehaken 3 der gefällte Baumstamm (Stamm, Baum) a der Jahresring Tgen 4 der Holzarbeiter beim Sa5 die Säge (eine Trummsäge) 6 der Baumstumpf (Stock, Wurzelstock, die Stubbe, der Stubben) 7 das Holzfuhrwerk (die Holzfuhre) 8 der Reisighaufen 9 das Raummeter Holz
10 der Holzfäller 11 die Axt 12 die Rinde (Lohrinde ; von der Eiche), zum Trocknen aufgestellt 13 der Förster, mit Dackel 14 der Arbeiter beim Einbrennen von Nummern in den Baumstamm a das Brenneisen 15 das Reisigbündel 16 der Holzweg (führt nur bis zum Platz des Holzfällens)
C Der Riesweg
1 die Wegriese (die Riese, der Ries weg; eine Baumrutsche)
2 der zu Tal rutschende (gleitende) Baumstamm
D Die Holzkohlenbrennerei
1 der Köhler (Kohlenbrenner) 2 der (unfertige) Kohlenmeiler
3 das Holzscheit 4 der brennende Meiler a die Decke (aus Erde, Basen)
Economia forestale I
Italian
A II bosco (la foresta) 1 il bosco (la foresta) d’alto 7 il taglio raso con le copfusto (una foresta di paie (dopo l’estrazione/, pini d’alto fusto, una delle coppaie: il diciocforesta [un bosco] di pini camento ) silvestri) a la coppaia 2 il viale di divisione f. 8 il recinto per la selvaga la particella (fra i viali) gina 3 la piantagione a il filo di ferro spinato 4 il bosco giovane (se è 9 il cespugliato (il roveto molto fitto : la macchia) spinoso, la macchia, i 5 il vivaio forestale (l’aiuocespugli, il prunaio, lo la, il semenzaio) sterpalo, gli sterpi, la 6 la rete di filo di ferro sterpaglia ; il sottobosco )
2 3 4 5 6 7
8 9 10
B II taglio di il boscaiuolo (un lavoratore forestale) l’artiglio (la branca) il fusto abbattuto (il tronco ) a l’anello annuale il boscaiuolo alla sega ( il segatore ) la sega a due mani/, pi. (il segone) la coppaia il carro per il trasporto di legname m. (la carrata di legno) il mucchio di ramaglia lo stero di legno il tagliatore
piante/. pi. 11 la scure (l’ascia) 12 la corteccia (corteccia da tannino; di quercia disposta per l’essiccamento) 13 il forestale (il guardaboschi, la guardia forestale) col bassotto 14 l’operaio, che marchia col ferro rovente numeri nel tronco a il marchio rovente 15 la fascina 16 la strada forestale (la strada di smacchia, la strada d’esbosco ; conduce soltanto al luogo del taglio, alla tagliata)
C La rjsina 1 la risina (lo scivolo per 2 il tronco, che scivola a alberi) valle /. D La carbonizzazione del legno 1 il carbonaio, 2 la carbonaia (incompiuta), 3 lo squarto (sj accato; non spaccato: il tondello; un pezzo di legno), 4 la carbonaia in combustione /. : a la copertura (di terra, di piote /. pi.)
La explotación forestal (la selvicultura) I Spanish ■ ■
■
■
■■■■■
—
■
i
■»■■■■■■■■■■■■■■■
,
,
,,
A El bosque (la selva) 1 el bosque alto (un bosque de abetos, un bosque de coniferos) 2 la vereda del bosque a la sección (entre las veredas) [nueva) 3 el criadero (la plantación 4 el arbolado joven (la espesura, cuando los árboles crecen muy juntos)
5 el semillero 6 la alambrada 7 el desmonte con los tocones 8 el bosque cercado (para retener la caza) a el alambre de púas (el alambre espinoso) 9 la mata (los arbustos)
B La tala
1 el leñador (el obrero forestal) 2 el garfio 3 el tronco del árbol talado a el anillo anual 4 el leñador, aserrando 5 la sierra (la sierra bracera) 6 el tocón 7 el carro para transportar los troncos 8 el desbrozo 9 el estéreo de madera (un metro cúbico de madera)
10 el leñador 11 el hacha 12 la corteza (la corteza curtiente) puesta a secar 13 el guarda forestal (el guardabosque) con el perro llamado «Dackel» 14 el obrero, grabando a fuego los números en los troncos a el hierro de marcar 15 el haz de desbrozo 16 el camino de herradura (que conduce sólo al lugar donde trabajan los leñadores)
C La bajada 1 el deslizadero 2 el tronco que se desliza hacia el valle
D El horno de carbón vegetal (carbón de leña)
1 el carbonero 2 el horno (inacabado) 3 la leña
4 el horno encendido a la cubierta (hecha de tierra y césped)
rt
English
The Hospital The Hospital (The Infirmary) A Thé Operating Theatre
1 the sterilized drum (the container in which the linen for the operation is kept): a the castor (caster), b the adjusting, or clamp, screw, c the lid, 2 the table with the sterilizing apparatus (for sterilizing the instruments) : a the sterilizing box, b the thermometer, c the handle, d the foot-lever (the pedal, the treadle: arrangement for opening the box with the foot), 3 the operator’s stool, 4 a small operating table (for hand operations), 5 the table with the instruments: a the sterilized cloth and on it the sterilized instruments (e.g. scissors, forceps, knives, pincettes, needles) b, 6 the instrument-sister, 7 the stand with a bowl (for refuse), 8 the operating surgeon (the operator, the surgeon): a the cap (the operating-cap), b the face-mask (the mask), c the operation overall (the doctors’ overall, the doctor’s overall), d the rubber glove, e the rubber shoe, 9 the assistant (the assisting surgeon, the dresser), 10 the operating table, 11 the patient covered with sterilized sheets; only the part to be operated upon, 12, remains exposed, 13 the woman assistant (the woman surgeon), 14 the waste channel, 15 the refuse pail, 16 the table with the anaesthetics (with the utensils for the narcosis, the anaesthe+’zation, the state of insensibility), 17 the table with medicines, bandaging -.ateríais, etc., 18 the lamp, 19 the windows in the wall (the bay-window), 20 the roof-windows (the glassroof, the overhead light), 21 the (wheeled) stretcher, 22 the wash-stand:, a the alcohol container (a glass vessel with alcohol), b the alcohol (delivery) pipe, c the hand basin (for alcohol), d the basin, e the pail, f the foot-lever (treadle, pedal) to work the alcohol pipe, 23 the stand with a bowl, 24 the (surgical) nurse (the sick-nurse)
B The Hospital Ward
1 the sick-bed (the wheeled bed, the bed): a the castor or caster, 2 the sheet, 3 the bed-cover (the counterpane), 4 the pillow, 5 the patient (lying), 6 the chart or chart-holder (with the name of the patient, his disease, his temperature, etc.), 7 the commode (the bed-side table), 8 the patient, sitting up (sitting in bed), 9 the sick-nurse (the nurse, the sister; also head-nurse, matron), 10 the window, 11 the chair, 12 the table, 13 flowers in a vase, 14 the convalescent (the patient wrho is recovering), 15 the door, 16 the lamp
C The Balcony or Veranda(h) 1 the flower-box with flowers (plants, balcony plants), 2 the railing, 3 the blanket, 4 the invalid couch (the reclining chair): a the (adjustable) back, b the adjusting contrivance, 5 the patieht enjoying a rest-cure (an openair cure) D The X-Ray Room [X-rays or Röntgen rays but in England the former expression is the usual one] 1 the X-ray table (for the patient who is to be X-rayed) : a the castor or caster, 2 the pillow, 3 the X-ray tube (the Röntgen tube, the apparatus for radiotherapy or X-ray treatment or X-rày therapy), 4 the overhead support (the support), 5 the current cable (the cable), 6 the curtain, 7 the X-ray assistant E X-Ray Photography (Radiography, Skiagraphy, Rönfgenography)
1 the X-ray nurse, 2 the control table: a the switch for taking the radio-
gram or X-iay photograph, 3 the X-ray tube, 4 the motor (for moving the couch 5), 5 the tilting couch for screening (the tilting screening stand or couch, the tilting stand), 6 the patient of whom a radiogram is to be made, 7 the X-ray cassette (plate-holder, film-holder, dark-slide), 8 the radiologist: a the protective glove, b the goggles (protective spectacles), 9 the mobile stand with the protective screen a
Forestry II
English
Forestry or Silviculture
1 the caterpillar tractor a the crawler b the bonnet of the engin e c the driver d the stretching device e the roller or runner f the chain drum 2 the wag[g] on for transporting long timber a the tree-trunk or trunk (long timber) b the stake (the stanchion, the stud-stave) c the connecting chain 3 the aerial railway or aerial ropeway (the gravity cable) a the carrying rope (the bearer cable) b the running gear c the roller traversing wheel d the suspension tackle e the traction cable (the hauling cable) f the rope cramp or clamp 4 the wood slide 5 the ax[e] for felling (the ax[e]) a the handle (the helve) b the edge
c the eye (the ax[e]hole) 6 felling with axfe] and saw a b the notch hewn into the trunk (the undercut) c the saw-cut with driven-in wedge 7 the spoon-like bark scraper (for barking in order to get oak bark, for peeling off oak bark) 8 the bogie (for removing tree-trunks) 9 the wedge 10 the branch bill 11 the bark scraper 12 the lopping bill 13 the two-handed crosscut-saw a the saw-blade b the handle 14 the one-handed (the one-man) crosscut-saw 15 the bow-saw a the bow 16 the drawing-knife (the draw-knife) a the blade 17 the numbering mallet (the die hammer)
Exploitation'/, forestière II
French
Exploitation f. forestière
1 le tracteur à chenilles a la chenille b le capot c le conducteur d le dispositif de tension e le galet de roulement f l’étoile f. de commande de la chenille 2 le chariot pour le transport des longs bois a le tronc d’arbre (le long bois) b le rancliet (le rancher) c la chaîne de tension 3 le transport par câble (le téléphérage, le téléférage) a le câble porteur b le train de roulement c le galet de roulement d la suspension e le câble tracteur f le pince-câblo 4 le schlittage du bois 5 la hache a le manche b le tranchant c la douille (l’œil m.)
6 abatage m. à la hache et au passe-partout ab l’entaille de direction c le trait de scie, dans lequel est enfoncé un coin 7 la cuiller à tan (pour écorcer les chênes) 8 le triqueballe (pour le transport des troncs) 9 le coin 10 la serpe à fagoter 11 l’écorçoir m. 12 la serpe d’élagucur 13 la scie passe-partout (la scie à débiter, la scie à deux mains) a la lame de scie b la poignée 14 la scie à main 15 la scie à archet (la scie à étrier) a l’étrier m. t 16 la plane (le débordoir) a le tranchant 17 l’outil m. à numéroter (le marteau numéroteur)
French
L hôpital m A La salle d’opération[s]
1 le tambour au linge stérilisé (on y conserve le linge servant aux opérations) : a le pied (le trépied) à roulettes, b la vis de réglage, c le couvercle, 2 la table portant le stérilisateur (destiné à stériliser les instruments): a l’autoclave m. (l’étuve f. à vapeur, l’étuve sèche), b le thermomètre, c la poignée, d le levier à pied (la pédale, dispositif servant à ouvrir la boîte par une
pression du pied), 3 le tabouret (à vis), 4 une petite table d’opération (table /. accessoire pour les opérations du membre supérieur), 5 la table à instruments: a le linge stérilisé (la nappe stérilisée) sur lequel sont posés les instruments stérilisés (par exemple les ciseaux, les pinces, les bistouris, les pincettes, les aiguilles chirurgicales), 6 l’infirmière f. de la salle d’opérations, 7 le support à cuvette (le porte-cuvette) (pour recueillir les déchets), 8 l’opérateur m. (le chirurgien): a le bonnet (la calotte) de l’opérateur (le voile), b le masque opératoire, c la blouse de l’opérateur, d le gant en caoutchouc, e les caoutchoucs m. (la chaussure en caoutchouc), 9 l’assistant m. (le médecin-assistant), 10 la table d’opération, 11 le patient recouvert de linges stérilisés ; seul le champ opératoire 12 est dégagé, 13 l’assistante /., 14 l’égout m., 15 le seau à déchets, 16 le guéridon (la petite table) mobile pour la narcose (ustensiles m. pour l’anesthésie), 17 la table portant les médicaments, les bandes de pansement, etc., 18 la lampe, 19 la grande fenêtre, 20 la fenêtre du plafond (le plafond vitré), 21 le chariot à roulettes (le brancard sur roues), 22 le lavabo: a le récipient à alcool, b l’orifice m. d’écoulement de l’alcool, c la cuvette, d le bassin, e le seau, f la pédale (le levier à pied) faisant basculer le récipient à alcool ou réglant le débit d’alcool, 23 le support à cuvette (le porte-cuvette), 24 l’infirmière f. (la garde-malade)
B La salle d’hÔDÎtal *
I le lit de malade (lit à roulettes) : a la roulette, 2 le drap de lit, 3 la couverture de lit, 4 l’oreiller m., 5 le malade (le patient), couché, 6 la feuille d’observation avec le nom du malade, sa maladie, sa température, etc.), 7 la table de nuit, 8 le malade surélevé ou assis dans son lit, 9 l’infirmière f. (la garde-malade), peut-être l’infirmière en chef ou supérieure, 10 la fenêtre, II la chaise, 12 la table, 13 les fleurs/, placées dans un vase, 14 le convalescent, 15 la porte, 16 la lampe
C La terrasse pour cure/, d’air (cure de repos) 1 la caisse à fleurs (contenant des plantes de balcon), 2 la grille formant balustrade, 3 la couverture de laine, 4 la chaise-lit (le lit de repos): a le dossier mobile, b le dispositif à ‘crémaillère, 5 le malade faisant une cure de repos (une cure d’air)
D La salle de radiothérapie 1 la table pour la radiothérapie: a la roulette, 2 le coussin, 3 l’ampoule/, à rayons X (le tube de Rœntgen, l’appareillage m. à rayons X, le générateur radiologique), 4 la colonne porte-ampoule avec glissière au plafond, 5 le câble conducteur (le câble électrique), 6 le rideau, 7 l’aide m. (l’assistant m.) radiologiste
E La radiographie 1 l’aide /. radiologiste, 2 le pupitre (la table) de commande : a le déclencheur radiographique (le contacteur de pose), 3 l’ampoule /. à rayons X (le tube de Rœntgen), 4 le moteur pour faire basculer la table, 5 la table basculante (la table pouvant être inclinée), 6 le patient dont on va faire une radioscopie, 7 le châssis [négatif] de Rœntgen, 8 le médecin radiologiste: a le gant protecteur, b les lunettes /. protectrices, 9 le siège m. mobile avec écran m. protecteur (dispositif m. de protection)
Economia forestale II
Italian
Economia forestale
1 il trattore (la trattrice) a cingolo a la catena a cingoli b il cofano del motore c il conducente (il conduttore) d il dispositivo di tensione/. (per tendere) e i rulli reggispinta f l’ingranaggio di comando della catena a cingolo 2 il rimorchio per legname lungo a il tronco (un tronco di legname lungo) b la caviglia da legname m. c la catena di tensione/. 3 la teleferica (i palorci, il trasporto per cavi, per funi metalliche) a la fune portante b il carrello c la carrucola d la sospensione e la fune traente f il gancio (il dispositivo d’agganciamento) 4 la risina in legno 5 la scure
a il manico b il taglio c l’occhio 6 il taglio di piante/. pi. con la scure e con la sega a b la tacca (l’intaccatura) di direzione/. c il taglio della sega, nel quale è introdotto un cuneo 7 l’attrezzo per la scortecciatura della quercia 8 il carro per il trasporto di tronchi 9 il cuneo (la bietta, la zeppa) 10 la roncola da rami 11 il ferro per scortecciare 12 la roncola da ramaglia 13 il segone (la sega a due mani /. pi.) a la lama 4 b l’impugnatura (ilmanico) 14 la sega ad una mano 15 la sega ad archetto a l’archetto 16 il coltello da intaglio a il taglio 17 il martello numeratore
Explotación forestal II
Spanish
La explotación forestal
1 el tractor de oruga a la banda (la cadena) de oruga b la cubierta del motor c el conductor d el dispositivo de tensión e la roldana f la estrella de mando de la cadena 2 el carro para transportar troncos largos a el tronco de árbol b el telerò c la cadena de tensión 3 el transporte por cable (el funicular aéreo) a el cable soporte (el cable carril) b el tren de rodaje c la rueda d la suspensión e el cable tractor f la cuña del cable 4 el deslizadero 5 el hacha a el mango b la hoja c el ojo «
6 la tala con hacha y sierra a b la entalladura (practicada con el hacha para que el árbol caiga por su lado) c el corte de la sierra, con una cuña metida 7 la cuchara (para cortar la corteza de los robles) 8 el carro de dos ruedas (para trasladar troncos) 9 la cuña 10 el cuchillo para desramar 11 el hierro para descortezar (el escoplo de descortezar) 12 el cuchillo para el desbrozo 13 la sierra bracera 14 el serrucho a la hoja de la sierra b el mango 15 la sierra de arco 16 la plana curvada 17 el numerador
Krankenhaus
German
A Der Operationssaal 1 die Storilisierbüchse (der Behälter zum Aufbewahren der Operationswäsche): a die Rolle (der Rollfuß), b die Stellschraube (Klemmschraube), c der Deckel, 2 der Tisch mit dem Sterilisationsapparat (zum Keimfreimachen. Sterilisieren, Entkeimen der Instrumente): a der Sterilisationskasten, b das Thermometer, c der Handgrift , * d der Fußhebel (die Tretvorrichtung zum Öftnen des Kastens mit dein Fuß), 3 der Operationssessel, 4 ein kleiner Operationstisch (der Handoperationstisch), 5 der Instrumententisch : a das sterile (keimfreie) Tuch, darauf die (sterilisierten) Instrumente (z. B. Scheren, Zangen, Messer, Pinzetten, Nadeln), 6 die Operationsschwester, 7 der Schalenständer (zur Aufnahme von Abfall), 8 der operierende Arzt (Operateur, Chirurg): a die Kopfmütze (Mütze, Operationshaube), b die Gesichtsmaske (Maske), c der Operationsmantel (Arzte-, Arztkittel), d der Gummihandschuh, e der Gummischuh, 9 der Assistent (Assistenzarzt), 10 der Operationstisch, 11 der von sterilen Tüchern bedeckte Kranke (Patient); nur das Operationsfeld 12 liegt frei, 13 die Assistentin (Ärztin), 14 der Ablauf, 15 der Abfalleimer, 16 der Narkosetisch (mit den Geräten für die Betäubung, Narkose), 17 der Tisch mit Arzneien (Medikamenten), Verbandstoffen usw., 18 die Lampe, 19 das Wandfenster, 20 das Deckenfenster (Oberlicht), 21 die (fahrbare) Krankenbahre (Bahre), 22 der Waschständer: a das Alkoholgefäß (Glaßgefäß mit Alkohol), b der Alkoholausfluß, c die Waschschüssel, d das Becken, e der Eimer, f der Fußhebel (Trethebel) zum Bedienen des Alkoholausflusses, 23 der »Schalenständer, 24 die Krankenschwester
B Der Krankensaal 1 das Krankenbett (Rollbett, Bett): a die Rolle (Fußrolle), 2 das Bettuch, 3 die Bettdecke, 4 das Kopfkissen, 5 der Kranke (Patient; liegend), 6 die Krankentafel (mit dem Namen des Kranken, der Erkrankung, der Körpertemperatili u. a. in.), 7 das Nachtschränkchen, 8 der Kranke, aufgerichtet (im Bett sitzend), 9 die Krankenschwester (Schwester; auch Oberschwester, Oberin), 10 das Fenster, 11 der Stuhl, 12 der Tisch. 13 die Blumen in der Vase. 14 der Genesende (Rekonvaleszent), 15 die Tür, 16 die Lampe
C Die Liegehalle 1 der Blumenkasten mit Blumen (Pflanzen, Balkonpflanzen), 2 das Gitter, 3 die Wolldecke, 4 der Liegestuhl: a die (verstellbare) Rückenlehne, b die Stellvorrichtung, 5 der Kranke bei der Liegekur (Freiluftkur)
D Der Bestrahlungsraum 1 der Bestrahlungstisch: a der Rollfuß, 2 das Liegepolster (Polster), 3 die Bestrahlungsröhre (Röntgenröhre, der Bestrahlungsapparat zur Strahlenbehandlung oder Strahlentherapie), 4 das Deckensäulenstativ (Säulenstativ), 5 das Stromkabel (Kabel), 6 der Vorhang, 7 der Röntgengehilfe
E Die Röntgenaufnahme 1 die Röntgenschwester, 2 der Schalttisch: a der Auslöser für die photographische Röntgenaufnahme, 3 die Röntgenröhre, 4 der Motor (zum Bewegen des Tisches 5), 5 der (kippbare) Durchleuchtungstisch, 6 der Patient, von dem eine Röntgenaufnahme (Durchleuchtung) gemacht werden soll, 7 die Aufnahmekassette, 8 der Röntgenarzt: a der Schutzhandschuh, b die Schutzbrille, 9 die fahrbare Kanzel mit dem Strahlenschutz a
Injurious Forest Insects
English
Injurious Forest Insects (Forest Pests) 1 the cockchafer (theMay4 galleries or passages made by thetypographer bug, sometimes called beetle, a bark-beetle, the May-beetle) below the bark a the head a the parent gallery b the antenna, pl. anbored by the beetle d tennae (the feeler) b the larval gallery (the c the prothorax larval burrow) d.the scutellum (pl. scuc the larva (the grub) tella) 5 Hyloicus pinastri (a e the front, or fore, leg hawk - mo th ) f the middle leg 6 the pine moth g the hind-leg a the male moth e—g the limbs (the b the female moth legs) c the caterpillar h the abdomen (the hind d the pupa (cf. 1 m) body) 7 gall (gall-nut or nut-gall) i the elytrurn or elytron, a on oak leaf (in this pl. elytra (the wingcase called: oak-apple cover, the wing-case, or oak-gall), produced the wing-sheath) by the gall-wasp (gallk the membranous, or fly) b the functional, wing c the larva (the grub) in I the larva (pl. larvae), or the larval chamber or grub, of the cockchafer cell rbous, galls m the pupa, pl. pupae 8 onion-shaped, or bul(the chrysalid or chrya on a beech leaf, prosalis, the nymph or duced by the gall - wasp nympha [pZ.nymphae]) (gall-fly) Hormomyia 2 the processionary moth 9 the pine-weevil Lfagi a the caterpillars marcha the beetle (a snout ing in company, formbeetle) ing a procession b the beetle gnawing at b the moth a twig (a shoot) 3 the Nun moth 10 the oak leaf-roller moth a the moth a the caterpillar b the eggs b the moth c the caterpillar (the 11 the pine-apple gall (also larva) known as pseudo-cone), d the pupa (cf. 1 m) caused by the sprucefirmly fixed in a crack gall aphis, a plant-louse of the bark
Insectes m, nuisibles aux forêts (Parasites m. des forêts) French
1 le hanneton a la tête b l’antenne/- (la corne) c le pronotum d l’écusson m. e la patte antérieure f la patte moyenne g la patte postérieure e—g: les appendices m. locomoteurs h l’abdomen m. i l’élytre m. k l’aile /. membraneuse I la larve (le ver blanc, le turc, le mans) m lachrysalide(lanymphe) 2 la processionnaire a les chenilles /. processionnaires [marchant à la file] b le papillon 3 le (la) nonne (le bombyce ou bombyx moine) a le papillon b les œufs m. c la chenille d la chrysalide [fixée dans une gerçure (fente) d’écorce] 4 galeries /. du bostryche typographe, [de la famille des xylophages], creusées sous l’écorce a la galerie centrale creusée par le coléoptère d)
b la galerie de la larve c la larve 5 le sphinx du pin (le sphinx du pinastre) 6 la phalène du pin (des‘ pins) a le papillon mâle b le papillon femelle c la chenille d la chrysalide 7 la noix de galle (la galle en cerise, la cécidie) a sur une feuille de chêne; la noix est due à une piqûre du cynips b c la larve dans sa cellule au centre de la galle en cerise 8 galles/, en oignons a produites sur une feuille de hêtre, par la piqûre de la cécidomyie des hêtres 9 l’hylobem. (l’hylobiem.) du sapin a le coléoptère (un rostrifère) b attaquant une branche 10 la tordeuse verte du chêne a la chenille b le papillon 11 la galle en ananas, produite par la piqûre du puceron (du kermès) des pins
L’ospedale m. (la casa di cura, la clinica)
Italian
A La sala operatoria 1 il cestello da biancheria sterilizzata per le operazioni: a il treppiede a rotelle /. pi., b la vite fissatrice, c il coperchio, 2 la tavola con lo sterilizzatore (per sterilizzare gli strumenti): a la sterilizzatrice (il bollitore) per i ferri chirurgici, b il termometro, c l’impugnatura, d la leva a piede m. (il dispositivo a pedale m. per aprire la sterilizzatrice [il bollitore] con una pressione del piede), 3 lo sgabello (a vite /.), 4 il tavolino d’operazione /. (il tavolino per operazioni del braccio), 5 la tavola (da strumenti): a il lenzuolo sterile, sul quale sono posti gli strumenti sterilizzati (p. e. forbici /. pi., pinze /. pi., bisturi m., pinzette f. pi., aghi chirurgici) b, 6 l’infermiera della sala operatoria, 7 il portabacinelle (il supporto da bacinelle f. pi. peri rifiuti della medicazione), 8 il chirurgo, che opera (il chirurgo): a il berretto del chirurgo, b la maschera operatoria (la maschera del chirurgo), c il camice del chirurgo, d il guanto di gomma, e la scarpa di gomma, 9 l’assistente-medico (l’assistente in.), 10 la tavola operatoria, 11 il paziente coperto da biancheria sterilizzata; soltanto il campo operatorio 12 è scoperto, 13 l’assistente-dottoressa (l’assistente /.), 14 lo scarico, 15 il secchio dei rifiuti, 16 la tavola per la narcosi (con gli utensili per l’anestesia generale, per la narcosi, per la narcotizzazione del paziente), 17 la tavola (dei medicinali, delle fasce ecc.), 18 la lampada, 19 la finestra a parete /., 20 il lucernario (il soffitto vetrato), 21 la barella a ruote f. pi., 22 il lavamano (il lavamani): a il recipiente di vetro per l’alcool in., b lo scolo dell’alcool m., c il lavabo (la scodella), d la bacinella, e il secchio, f la leva a piede m. (il pedale) per attivare lo scolo dell’alcool in., 23 il portabacinelle, 24 l’infermiera
B La sala d’ospedale m. 1 il letto del paziente (il letto a rotelle f.pl.)'. a la rotella, 2 il lenzuolo, 3 la coperta del letto (il copriletto), 4 il guanciale (il capezzale, l’origliere m.), 5 Ì’ammalato (il malato, il paziente; giacente), 6 la tabella indicatrice
(il foglio d’osservazione/., la nosografia; col nome dell’ammalato, la sua malattia, la temperatura ecc.), 7 il comodino, 8 l’ammalato, rizzato (seduto nel letto). 9 l’infermiera (può essere anche la suora caposala [la caposala] o la superiora), 10 la finestra, 11 la sedia, 12 la tavola, 13 i fiori nel vaso, 14 il convalescente, 15 là porta, 16 la lampada
C La veranda di soggiorno (la terrazza per la cura d’aria, per i bagni d’aria) 1 il portafiori (il recipiente di legno da fiori; contiene piante /. pi. da balcone m.), 2 l’inferriata, 3 la coperta di lana, 4 la sedia a sdraio (la sdraia): a la spalliera (mobile), b il dispositivo a cremagliera, 5 l’ammalato, che fa una cura di riposo (una cura d’aria)
D La sala di radioterapia 1 la tavola (da radioterapia): a la rotella, 2 il cuscino, 3 il tubo dei raggi X (il tubo Roentgen, l’apparecchio dei raggi X, l’apparecchio per terapia a raggi X), 4 lo stativo (la colonna, il portapparecchio) fissato (fissata) al soffitto, 5 il cavo elettrico (il cavo conduttore), 6 la tenda, 7 T assistente-radiologo
E La radiografìa 1 l’infermiera del reparto radiologico (l’infermiera radiologa), 2 il tavolino di comando: a l’interruttore radiologico (la posa), 3 il tubo Roentgen (il tubo a raggi, il tubo per radiografia), 4 il motore per spostare la tavola, 5 la tavola (per la radioscopia), 6 il paziente (il malato), al quale si fa una radioscopia, 7 le cassette, 8 il radiologo (il medico radiologo): a il guanto protettore, b gli occhiali protettori, 9 il mobile trasportabile con lo schermo protettore (col dispositivo di protezione /. contro i raggi) a
Insetti nodvi'alle foreste (insetti parassiti [parassiti] delle piante forestali) Italian
1 il maggiolino a la testa b l’antenna c il protorace d lo scudetto e la zampa anteriore f la zampa media g la zampa posteriore e—g le appendici locomotorie h l’addome m. i l’elitra k l’ala membranacea « (l’ala membranosa) I la larva m la crisalide (la ninfa, la pupa) 2 la processionaria a i bruchi, che procedono in fila b la farfalla 3 la monaca (il bombice monaca) a la farfalla b le uova c il bruco d la crisalide (la ninfa; fissata in una fessura della corteccia) 4 gallerie scavate dal bçstrico tipografo (della famiglia degli xilofagi, dei silofagi) sotto la corteccia a la galleria centrale scavata dal coleottero d
b la galleria della larva (della crisalide) c la larva (la crisalide) 5 la sfinge del pino 6 la geometra del pino a la farfalla maschio b la farfalla femmina c il bruco d la crisalide (la ninfa) 7 la galla (la noce di galla) a su una foglia di quercia; la galla è stata prodotta dalla puntura della cinipe della quercia (dal gallinsetto) b c la larva (la crisalide) nel centro della galla 8 galle/, pi. a cipolla a su una foglia di faggio, prodotte dalla cecidomia del faggio 9 il punteruolo dell’abete rosso (l’ilobio) a il coleottero (un curculionide) b mentre attacca un ramo 10 la tortrice viridana a il bruco b la farfalla 11 la galla in forma d’ananasso, prodotta dal kermes dell’abete rosso (un afide m.)
Insectos perjudiciales a los bosques
1 el abejorro (coleóptero) a la cabeza b la antena c el protórax d el escudete e la pata anterior f la pata media g ¡a pata posterior e—g las extremidades h el abdomen i el élitro k el ala membranosa I la larva m la crisálida (la ninfa) 2 Ja procesionaria a la oruga procesionaria (marchando en fila) b la mariposa 3 la ocneria (la ocneria monacha ) a la mariposa b los huevos c la oruga d la crisálida, fijada en una grieta de la corteza 4 nido o galerías del bostrico(bostrico tipógrafo) debajo de * la corteza a la galería central practicada por el coleóptero d
Spanish
b la galería de la larva c la larva 5 la esfinge del pino (el hiloico del pino) 6 la fidonia a la mariposa macho b la mariposa hembra c la oruga d la crisálida 7 la agalla a sobre la hoja del roble, producida por el neurótero b c la larva 8 agalla del haya en forma de cebolla pequeña a sobre ima hoja de haya, producida por la hormomia del haya
9 el hilobio del abeto a el coleóptero b atacando una rama 10 la tórtrix a la oruga b la mariposa
11 la agalla llamada piña (o seudocono) producida por el pulgón del pino
I
Plate 66
Spanish A La sala de operaciones caja esterilizada (para guardar la ropa de operación): a la rueda, tornillo de ajuste, c la tapa, 2 la mesa con el aparato de esterilización (para esterilizar instrumentos): a la caja de esterilización, bel termómetro, c el asa, d el pedal (el dispositivo para levantar la tapa), 3 el taburete (de las operaciones), 4 una mesa de operaciones pequeña (la mesa auxiliar de operación ), 5 la mesa de los instrumentos : a el paño esterilizado (sobre él, los instrumentos esterilizados; por ejemplo: tijeras, tenazas, bisturíes, pinzas, agujas), 6 la ayudanta, 7 el recipiente con pie (para recoger residuos), 8 el médico operador (el cirujano): a la gorra, b la máscara, c la bata de operaciones, d los guantes de goma, e los zapatos de goma , 9 el médico ayudante (el ayudante), 10 la mesa de operaciones, 11 el paciente cubierto de paños esterilizados (sólo queda libre el campo de operación), 12 el campo de operación, 13 la doctora (la médica), 14 el sumidero, 15 el cubo de los residuos, 16 la mesa de los narcóticos (cQn los instrumentos para la narcotización), 17 la mesa con los medicamentos, vendas, gasas, etcétera, 18 la lámpara, 19 la ventana, 2Q la claraboya (la luz cenital), 21 la camilla rodante, 22 el lavabo: a el recipiente de alcohol, b la espita del alcohol, c la jofaina, d el plato, e el cubo, f el pedal, para hacer funcionar la salida del alcohol, 23 el pie de la jofaina, 24 la enfermera 1 la b el
1
4
B La sala de enfermos I la cama del enfermo (con el lecho del enfermo; la cama a la rueda (la rueda de la pata), 2 la sábana, 3 la colcha
rodatoria): (la manta), 4 la almohada, 5 el enfermo (el paciente; echado), 6 la tablilla (con el nombre del enfermo, la enfermedad, la temperatura etcétera), 7 la mesilla de noche, 8 el enfermo sentado (incorporado) en la cama, 9 la enfermera (lá hermana, la superiora, la directora), 10 la ventana, II la silla, 12 la mesa, 13 las flores en el búcaro, 14 el reconvalescente, 15 la puerta, 16 la lámpara
C La galería para tomar aire y soj el cajón de flores (las plantas de balcón), 2 el barandado (la reja), la manta de lana, 4 el sillón para estar echado: a el respaldo ajustable, b el dispositivo para ajustar el respaldo, 5 el enfermo tomando una cura de reposo (una cura al aire libre) 1 3
D Sala de radiaciones 1 la mesa de radiaciones: a el pie rodatorio, 2 el cojín (la almohada) para reclinarse, 3 los tubos de radiaciones (tubos Roentgen, el aparato para radiaciones, para la radioterapia), 4 el sustentáculo, 5 el conducto de la corriente (el cable)
E La radiografía 1 la ayudante, 2 la mesa con el conmutador: a el disparo para hacer el radiograma, 3 el tubo Roentgen, 4 el motor (para mover la mesa 5), 5 la mesa (volcable) para efectuar la radioscopia o la radiografía, 6 el paciente, del que se ha de hacer una radioscopia o radiografía, 7 el chasis, 8 el médico radiólogo: a los guantes de protección, b las gafas de protección, 9 el pùlpito rodatorio con el protector contra los rayos X a
French
Lutte/, contre les parasites A Pulvérisationde substances toxiques (insecticides m.) par avions
1 l’avion m., 2 le nuage de poussières toxiques (le poison) descendant, 3 la forêt attaquée (envahie) par les parasites %
B Le pulvérisateur à moteur 1 la voiture sur laquelle le pulvérisateur est installé (est monté), 2 le ventilateur et le moteur, 3 le réservoir à essence (le tank), k le réservoir d’approvisionnement (le réservoir au poison), 5 le tuyau d’échappement, 6 l’échappement m., 7 le nuage de poussière[s] toxiquéis]
C La destruction des parasites au moyen de gaz toxique 1 le préposé à la destruction de la vermine (l’ouvrier m. chargé de l’émission des gaz); dans les petites entreprises, on recourt aux services d’un chasseur [de vermine], 2 le masque à gaz (masque de protection), 3 la bonbonne à gaz, 4 le gaz s’échappant
D L’arrosage m. d’un arbre fruitier 1 la pompe à dos : a la poignée de la pompe servant à comprimer l’air (air m. comprimé), 2 le tuyau d’arrosage, 3 le tube (tuyau) de rallonge, 4 le pulvérisateur (!e vaporisateur), 5 le liquide pulvérisé (vaporisé)
E Le sulfatage (la destruction des parasites du blé par voie humide) 1 le sac de blé, 2 le blé à sulfater, 3 la cuve (le baquet) contenant la solution de sulfate
F Préservation /. des arbres fruitiers contre les parasites 1 le piège à chenilles: a le carton ondulé, 2 la pose du piège, 3 le piège posé sur le tronc, 4 l’anneau m. de glu : a l’assise b la bande de glu, c le tronc [d’arbre], d le tuteur, e la ligature (le lien), 5 le racloir (l’émoussoir m.), 6 la brosse à décortiquer
G Objets
m.
(ustensiles m. et appareils détruire les insectes
3
4 5 6 7
servant à
b la soupape de réglage c le tube d’injection
1 le fusil à blé insecticide 2 l’attrape-mouches (le tue-mou-
ches) (une bande recouverte de colle) le pulvérisateur a la poignée de la pompe b le réservoir à insecticide c la tuyère le balai tue-mouches la trappe à taupes la souricière (trappe f. à souris) a la souris prise l’injecteur m. à sulfure de carbone (pour injecter le sulfure dans le sol et détruire ainsi les parasites des racines) a le réservoir à sulfure de carbone
m.)
8 le pulvérisateur pour matières
(substances) pulvérulentes
a et b le soufflet c le levier de manœuvre du souf-
flet (levier à main)
d l’échappement m.
9 la baratte à blé (appareil m. pour
I ¡
j i
,
détruire les parasites du blé par voie sèche) a le tambour (dans lequel le blé est introduit et recouvert de poudre insecticide ou de désinfectant) b le volant à main (à poignée) c l’entonnoir in. de remplissage d l’entonnoir m. de vidange
German
Schädlingsbekämpfung 1 2
1
2 3
A Giftverstäubung vom Flugzeug aus das Flugzeug 3 der von Schädlingen befallene die (niedersinkende) GiftstaubWald wolke (das Schädlingsgift, Gift) B Der Motorverstäuber 4 der Vorratsbehälter (Behälter der Wagen, auf dem der Verfür den Giftstoff) stäuber aufgestellt (mon5 das Auswurfrohr tiert) ist 6 der Auspuff der Ventilator und der Motor 7 Giftstaubwolke der Benzinbehälter (Tank) C Die Entwesung (Schädlingsvernichtung durch Giftgas)
1
1
E
1 2
1 2
3 4
1 2 3
4
5 6
7
der Schädlingsbekämpfer (im Kleinbetrieb : der Kammerj äger)
2
3 4
die Gasmaske (Schutzmaske) die Gasflasche das ausströmende Ga
D Das Spritzen eines Obstbaums 2 das Spritzrohr die Rückenspritze 3 das Verlängerungsrohr a der Pumpengriff zum Ein4 der Zerstäuber pressen von Luft (Druck5 die zerstäubte Spritzflüssigkeit luft) Die Naßbeize (Beize, Beizung, das Beizen des Getreides) 3 der Bottich mit der Beizbrühe der Getreidesack (Beize) das zu beizende Getreide F Schutz gegen Obstbaumschädlinge b der Leimring (Leimgürtel) der Fanggürtel c der Baumstamm a die Wellpappe d der Baumpfahl das Anlegen des Fanggürtels e der Baumstrick der angelegte Fanggürtel am 5 der Baumkratzer der Leimring ¡.Baumstamm 6 die Rindenbürste a die Unterlage
G Gegenstände zur Schädlingsbekämpfung a der Schwefelkohlenstoflbedie Legeflinte (zum Auslegen, b das Ausspritzventil Lhälter Legen von Giftweizen) c das Ausspritzrohr der Fliegenfänger (ein Leim8 der Verstäuber (für pulverförstreifen) mige Schädlingsmittel) die Schädlingsspritze a, b der Blasebalg a der Handgriff (Pumpengriff) c der Handhebel zum Betrieb b der Giftstolfbehälter d der Auspuff ¡.der Blasebälge c der Zerstäuber (die Düse) 9 der Trockenbeizapparat die Fliegenklappe (Fliegena die Beiztrommel (Trommel, die Wühlmausfalle |k latsche) in der das Getreide, das Saatdie Mausefalle gut mit dem Beizmittel eina die gefangene Maus der Schwefelkohlenstoffeingepudert wird) b das Handrad spritzer (zum Einspritzen in c der Einfülltrichter den Erdboden zur Vertilgung d der Ablaßtrichter von Wurzelläusen)
Lotta contro gli insetti nocivi
Italian
A Polverizzazione f. di sostanze tçssiche dall’aeroplano 1 l’aeroplano, 2 la nuvola di polvere tçssica, che scende (il veleno, il tossico contro i parassiti), 3 il bosco (Ja foresta) attaccato (attaccata) dai parassiti
B II polverizzatore a motore m. 1 il carro, sul quale è montato il polverizzatore, 2 il ventilatore e il mo-
tore, 3 il serbatçio della benzina, 4 il serbatoio di riserva (il serbatoio della sostanza velenosa), 5 il tubo d’emissione 6 remissione 7 la nube di polvere tçssica
C Distruzione f. d’insetti con gas tçssico 1 l’operatore (nelle imprese minori: il deratizzatore), 2 la maschera antigas (la maschera di protezione /.), 3 la bombola del gas m., 4 il gas, che esce
D L’irrorazione J. d’un albero fruttifero 1 l’irroratrice (la pompa irroratrice)
a spalla a la maniglia della pompa da aria (per pompare aria compressa) 2 il tubo d’irrorazióne f.
3 il tubo d’allungamento 4 il polverizzatore (l’apparecchio polverizzatore; il vaporizzatore) 5 il liquido polverizzato (vaporizzato)
E II trattamento con Ijqutdi (con miscela liquida) per distruggere gli insetti nocivi dei cereali 1 il sacco di cereali 2 i cereali da trattare
3 il mastello col liquido insetticida
F Protezione f. degli alberi fruttjferi dagli insetti nocivi 1 la trappola da bruchi (l’anello
di cattura, il cingolo, la cintura adesiva) a il cartone ondulato 2 l’applicazione /. del cingolo 3 il cjngolo applicato ai fusto 4 il cingolo di vischio
G Utensili, strumenti
il supporto la striscia di vischio il fusto il palo tutore la legatura 5 il raschiatelo 6 la spazzola per scortecciare a b c d e
e zione degli
apparecchi per la destruinsetti nocivi
1 il fucile per spargere grano av-
serbatoio del solfuro di A carbonio b la valvola per regolare il getto c il tubo d’iniezione f. 8 il polverizzatore (l’apparecchio polverizzatore per materie insetticide polverizzabili) a, b il mantice (il soffietto) c la leva di manovra dei mantici « (una leva a mano f.) d il tubo d’uscita 9 l’apparecchio per la distruzione degl insetti del grano per via secca a il tamburo (nel quale il grano viene introdotto e ricoperto di polvere f. insetticida) b il volante (la ruota) a mano f. c l’imbuto di riempimento d l’imbuto di svuotamento
2
3
4
5 6
7
velenato contro gli insetti l’acchiappamosche m. (una striscia di carta incollata) il polverizzatore(l’appareccluo polverizzatore, il vaporizzatore) a il manico della pompa b il serbatoio della materia inc il beccuccio |setticida l’amnlazzamosche m. (il cacciamosche) la trappola da topi campagnuoli (da arvicole f. pi.) la trappola da sorci a il sorcio acchiappato (preso) l’iniettore m. per solfuro di carbonio (per l’iniezione f. nella terra per distruggere i parassiti delle radici)
a il
Plate 10
Plate 67
The Chase I
English
Note: In English the words to hunt, hunting, etc., are usually restricted to fox-hunting, otter-hunting, etc., where a company of people (hunters, huntsmen), either on horseback or on foot, pursue the game with dogs.
A The Battue or Driving fetching (carrying) a 1 the shooter (the sportsman, the Nimrod; in shot hare uniform in Germany th ** 3 the hare, hit by shot “ Grünrock ”, i. e. “green (is under fire, rolls over, stands on its head, turns coat”) a the gun (a shot-gun, a somersault) a fowling-piece) 4 the hare on the run b the game-bag (the bag) 5 the beater 2 the dog (hound used in 6 the cart for the game hunting and shooting) 7 the bag (the booty) B Shooting from a hidden Station on a Rutting Stag (Shooting at Rutting-Time; “Sitting up”) or rest stick is pre1 the shooter taking aim ferred) a the gun 3 the rutting-stag (the b the knapsack troating, or belling, 2 the folding camp-stool stag) (sometimes a seat stick «4
C Shooting from a High Stand roebuck (shot 1 the high stand (the 3 the through the shoulder) shooting stand) 2 the sportsman shooting
D Waterfowl Shooting (Wild-Fowl Shooting, Wild Fowling; here: Duck-Shooting) 2 the rowing-boat (in 1 the shooter England usually a punt) fowler (here: the duck3 the duck (the young shooter) duck: the flapper) a the sportsman’s hat 4 the reeds (the Tyrolese hat) b the black-cock feather E Shooting with keen-scented Hounds track, the spoor, the 1 the dog (the hound abature, the slot) used in hunting and 3 the sportsman (the shooting): a the ear, shooter) b the tail, c the collar, a the field-glass (the d the lead or dog-lead binocular, the glass) (the leash) b the hunting-knife (a c the mitten (.dirk) 2 the scent (the trail, the
Chasse/. I
French
A La battue tant un lièvre abattu 1 le chasseur (un Nemrod; un bon fusil-= ein guter (tué) 3 le lièvre touché (il a reçu Jäger); en tenue de du plomb et fait boule) chasse ; en Allemagne : un (il fait la culbute) «Grünrock» (veston vert) ; 4 le lièvre qui détale (qui en France N [un habit s’enfuit, qui se sauve, qui vert est un membre de s’échappe) T Académie française] 5 le batteur (le rabatteur) a le fusil b le carnier (la carnas- 6 la voiture à gibier (le chariot portant le gibier) sière, la gibecière) 2 le chien de chasse rappor- 7 le tableau [de chasse] B A l’affût m. d’un cerf en rut (d’un cerf qui brame) (La chasse pendant le rut) 1 le chasseur visant : a le fusil, b le rucksack (le sac de chasseur, le sac à gibier; voir aussi A 1b), 2 le trépied pliant (la chaise de battue), 3 le cerf en rut (il brame)
C Chasse f. à l’affût perché 1 l’affût m. perché (le poste d’affût, le mirador), 2 le chasseur, 3 le chevreuil touché au défaut de l’épaule D La chasse au gibier d’eau (la chasse au canard) 1 le chasseur: a le chapeau de chasse (en Allemagne, un chapeau tyrolien), b la plume d’un petit coq de bruyère (voir 71,7), 2 la barque (le bateau à rames, le canot), 3 le canard, 4 le roseau La chasse au chien d’arrêt Damwildes; la piste du 1 le chien de chasse renard = des Fuchses) a l’oreille f. [un chien dont les oreilles tombent 3 le chasseur a la jumelle (les jumelles) bien est dit «bien coiffé»] de campagne b le fouet b le couteau de chasse (la c le collier dague ) d la laisse c la ou le moufle (parfois 2 la voie (du lièvre = des Hasen, du daim = des la mitaine)
English
Men’s Clothing
2
3
4
5
6
the lounge suit (the inglebreasted suit with only one row of buttons, the sac suit; as double-breasted suit with two rows of buttons) a the jacket b the breast pocket c the side pocket with flap d the jacket collar (the collar) e the lapel f the sleeve g the trouser leg [slacks = trousers; slang: bags = trousers] h the crease of the trousers b, c the jacket pockets the suit (the sport suit) a the jacket b the breast pocket c the (patch) side pocket (the pocket) d the jacket collar (the collar) e the lapel f the buttonhole g the button h the sleeve i the jacket lining (the lining) k the leg of the plus-fours (formerly called knickerbockers); at the back of the trousers is the seat b, c the jacket pockets the waistcoat or vest a the upper waistcoat (vest) pocket [pocket b the under waistcoat (vest) c the waistcoat (vest) lining (the lining) d the waistcoat (vest) button (the button) (ches) the breeches (the riding-breea the leg of the breeches b the trouser button (the button) c the double seat (the reinforcement: for riding) d the trouser waistband (the waistband) the Norfolk jacket (similar in cut: the wind-jacket made of rainproof material) a the sleeve b the belt c the collar d the lapel e the (patch) side pocket (the pocket) livery a thecoat b thesleeve c the galloonedcollar d thecoat button (the button) e the top, or silk, hat (the tile) with broad band
7 the frock-coat a the sleeve b the collar
c'the lapel
8 the dinner-jacket a the jacket" b the sleeve c the collar d the lapel e the trouser pocket f the slit (the opening) of the
trousers (the slit) the evening-dress suit (the swallow-tail) a the evening-dress coat b the coat-tail c the sleeve d the collar e the (white) waistcoat or vest f the (white) tie 10 the morning-coat . a the coat b the coat-tail c the sleeve d the collar e the (striped) trousers 11 the overcoat a the sleeve [pocket) b the side pocket (the coat c the collar (the coat collar) 12 the ulster a the sleeve [pocket) b the side pocket (the coat c the collar (the coat collar) d the button (the coat button)
9
I I
I
4
13
a the sleeve b the side pocket (the coat
pocket)
c the collar (the coat collar) d the button (the coat button)
I
I 4 I
14 the
f i
I I
I
15
16 17 I
I
I
18
Raglan waterproof (the waterproof coat) a the sleeve b the side pocket (the coat pocket) c the collar (the coat collar) d the button (the coat button) the cape a the collar the caped coat a the coat part b the cape the sport fur coat (the fur coat) a the sleeve b the side pocket c the collar (the fur collar) d the button the (long) fur coat a the sleeve [pocket) b the side pocket (the coat c the collar (the fur collar) d the button e the lining (the fur lining)
La caccia I
Italian
A La battuta 2 il cane da caccia, che 1 il cacciatore (un Nemporta una lepre uccisa brod, un Nembrotte: nel3 la lepre (l’orecchiona) l’abito da caccia in Gercolpita da pallini (essa mania : un « Grünrock » = rotola, capitombola, un «abito verde»; il cacscocca) ciatore nella battuta si 4 la lepre, che schizza chiama anche il tiratore) 5 il battitore (lo scaccino) a il fucile (il fucile a pal6 la carretta da selvaggina lini, lo schioppo) 7 il bottino b la carniera
B L’aspetto al cervo in fregola (la caccia col richiamo) 2 il seggiolino (la sedia) 1 il cacciatore, che imbracpieghevole (il treppiede cia (che incanna, che pieghevole, la sedia da punta) [pallottola) cacciatore m.) a la carabina (il fucile a 3 il cervo in fregola (in cab il sacco da montagna lore m., in amore m. ; il (lo zaino, la bisaccia cervo accalorato, il cervo alla tirolese, la bisaccia mugghiante) da cacciatore m.) C Caccia dal palchetto 3 il becco (accusa il colpo 1 il palchetto (la posta in spalla) alta, la loggia) 2 il cacciatore
D La caccia agli acquatici (la caccia agli anatridi, agli anatridi) 2 il barchino 1 il cacciatore 3 l’anitra (l’anatra) a il cappello da caccia (un 4 la canna (il canneto) cappello alla tirolese) b la penna di forcella
E La caccia alla cerca o la pedata (la pesta del1 il cane da caccia l’orso, simile al piede a l’orecchia (l’orecchio umano ) lungo e pendente) 3 il cacciatore b la coda a il binocolo (i binocoli, c il collare il cannocchiale [canocd il guinzaglio chiale] da campagna, 2 la pesta (l’impronta d’aniil cannocchiale [canocmali pesanti, p. es. del chiale] corto) cervo) o l’orma (l’impronb il costoliere ta d’animali leggeri, p. c il guanto a sacco (la es. della lepre) o la traccia manopola, guanto sen(è l’insieme m. di molte za ditali) peste o di molte orme) •
\
•
Caza I
Spanish
A La batida 1 el cazador (un «Nem2 el perro de caza (el perro lebrero), aportando una rod» ; en la caza mayor : el montero; un «Grünliebre cazada rock » : un « chaqueta 3 la liebre, herida por la perdigonada, da un salto verde», un cazador que suele llevar esta prenda, (hace ima pirueta) como por ejemplo, los 4 la liebre que huye guardabosques alema- 5 el batidor 6 el carro de caza nes) 7 la caza (las piezas coa el fusil (la escopeta) b el morral bradas ) B El acecho del ciervo en brama (la caza durante la brama) 1 el cazador en acecho: a la escopeta (el fusil), b el morral 2 la silla de caza (una silla plegable) 3 el ciervo en brama (en celo; el ciervo que brama) C La caza desde el tiradero alto 1 el tiradero alto (el puesto de acecho, el mirador) 2 el cazador 3 el corzo (herido en el codillo)
D La caza acuática (la caza de patos silvestres)
1 el cazador a el sombrero de caza (en Alemania, un sombrero b la pluma (la plumilla) de adorno Ltirolés) 2 la lancha de remos 3 el pato silvestre (el ánade silvestre) 4 la caña (la caña común)
E La caza con perro rastreador 1 el perro de caza 3 el cazador a la oreja a los anteojos (los gemeb la cola los de campaña) c el collar b el cuchillo de caza d la cuerda (la correa) c el guante (la ma2 la rastra (el rastro) nopla) «
Plate 68
//r^Aty
< *«
Vêtements m. d’homme i le complet (un costume avec un
veston à une rangée de boutons: le complet à veston droit; quand il a deux rangées de boutons c’est un veston croisé) a le veston b la poche de poitrine c la poche de côté avec sa patte (son rabat) d e f g h
3
4
5
6
7
le la la le
revers manche jambe du pantalon pli du pantalon b, c poches f. de veston le costume [de] sport a la vareuse (le veston) b la poche de poitrine c la poche de côté (poche appliquée ou plaquée) d le col e le revers f la boutonnière g le bouton h la manche i la doublure du veston k la jambe de la culotte Knickerbocker (du knickerbocker, de la culotte de golf, de la culotte de zouave; derrière se trouve le fond de culotte) b, c les poches /. de veston (de vareuse) le gilet a la poche supérieure b le gousset (la poche inférieure) c la doublure du gilet d le bouton de gilet la culotte de cheval a la jambe b le bouton de culotte c le double fond d la ceinture de la culotte la veste (le veston, la vareuse) a la manche b la ceinture c le col d le revers e la poche de côté (poche appliquée ou plaquée) la livrée a la redingote b la manche c le col à galons (col galonné) d le bouton de redingote e le chapeau haut de forme (le haut de forme) avec un large ruban la redingote a la manche b le col c le revers en satin
French le smoking a le veston b la manche c le col d le revers doublé de satin la poche de pantalon la braguette (la brayette) 9 l’habit m. (l’habit noir, le frac, l’habit à queue [de morue]) a le frac b le pan d’habit (la basque, la «queue de morue») c la manche d le col e le gilet blanc f le nœud blanc 10 costume jaquette la jaquette le pan de jaquette la manche le col le pantalon rayé vie pantalon fantaisie) 11 le pardessus (le paletot) a la manche b la poche de pardessus c le col de pardessus 12 le pardessus croisé a la manche b la poche de côté c le col d le bouton 13 le pardessus raglan a la manche raglan b la poche verticale c le col d le bouton 14 le raglan soit imperméabilisé, soit imperméable a la manche raglan b la poche verticale c le col d le bouton 15 la pèlerine a le col 16 le paletot à pèlerine a le paletot b la pèlerine 17 le paletot fourré (le paletot canadien) a la manche b la poche c le col d le bouton 18 la pelisse a la manche b la poche de côté c le col de fourrure d le bouton e la doublure de fourrure
Chasse J. Il
French
A La chasse au sanglier 1 le sanglier, 2 le vautre (la meute de vautres s’appelle le vautrait), 3 l’épée f., 4 l’épieu m. [de chasse]
B La chasse au faucon (fauconnerie/.)
1 le fauconnier 2 le faucon dressé (sur le poing) a le chaperon
3 le gant du fauconnier 4 faucon m. harcelant un héron 5 6 faucon harcelant un lièvre
C Le furetage (la chasse au lapin à l’aide du furet) 1 le furet est introduit dans 2 le fureteur Lie terrier 3 la caisse à furet (en France: le sac à furet) 4 le trou d’aération (d’aérage)
5 la bourse (le filet) à furet recouvrant la sortie du terrier 6 le chasseur attend la sortie du lapin
D La chasse au petit coq de bruyère
1 l’abri m., 2 le chasseur, 3 le fusil, 4 le trépied pliant, 5 le petit coc| de bruyère lançant son appel à l’amour
E La chasse à la cabane
1 la cabane d’affût a la fente par laquelle on tire 2 le grand-duc (l’appelant 3 le piquet [m.) 4 la corneille touchée
5 la corneille tuée (morte) 6 l’arbre m. servant de perchoir aux corneilles que l’on chasse 7 la hotte servant au transport du grand-duc
F La capture des carnassiers au moyen d’un piège (d’un assommoir, d’un traquenard)
1 la perche (l’assommoir m.) 2 la traverse 3 le sqpport 4 la déclenche (la détente) 5 l’appât m. (l’amorce f.)
6 le toit 7 la charge de pierres 8 la marte (la martre; un carnassier, une bête puante)
German
Jagd II A Die Sauhatz (W¡ldschwe¡njagd, Hetzjagd)
das Wildschwein (die Wildsau, ein Stück Schwarzwild) 2 der Saupacker (die Saurüde, Rüde, der Hetzhund, die 1
Hatzrüde; die Gesamtheit: eine Meute) 3 der Degen 4 die Saufeder
B Die Falkenbeize (Beizjagd, Beize, Falkenjagd) 1 2
der Falkner der gezähmte (abgerichtete) Falke (Edelfalke [ein Beizvogel] ; auf der Faust) a die Kappe
der Fausthandschuh der Falke, einen Reiher 5 schlagend 6 der Falke, einen Hasen schlagend
3 4
C Das Freftieren (die Erdjagd auf Kaninchen mit dem Frettchen)
das Frettchen (Frett) wird in den Bau (die Kaninchenhöhle) eingelassen 2 der Frettchenführer 3 die Transportkiste (für das Frettchen) 1
das Luftloch 5 die Haube (das Netz), den Ausgang (die Röhre) des Baues überdeckend 6 der Jäger (wartet, daß das Kaninchen „springt“)
4
D Die Balzjagd 1 2 3
der Jagdschirm (Schirm) der Jäger das Gewehr
der Jagdstuhl 5 der balzende Birkhahn
4
E Die Hütfenjagd
die Krähenhütte (Uhu-, Schieß-, Ansitz-, LauerLuderhütte) a die Schießluke 2 der Uhu (Auf; Reizvogel) 3 die Krücke (Jule) 1
getroffene Krähe tote (verendete) Krähe der Fallbaum (Sitzplatz für zu schießende Krähen) 7 der Tragkorb (für den Uhu)
4 5 6
F Der Raubwildfang mit der Prügelfalle (aus Holzprügeln) 1 2 3 4 5
die Fallstange der Stellstab der Sperrstab die Zunge der Köder (Anbiß)
das Dach 7 der Stein (zur Beschwerung) 8 der Marder (ein Raubtier; Raub wild) 6
La caccia II
Italian
A La battuta ai cinghiale (la cacciarella, la braccata) 1 il cinghiale (il verro, la il bracco; il complesso: la muta, la braccheria) troia selvatica, un capo di selvaggina nera) 3 la spada 4 lo spiede (lo spiedo) 2 il cane da presa (l’alano,
B La caccia col falcone (la falconeria, la caccia al volo) 3 il guanto del falconiere 1 il falconiere 2 il falcone addomesticato 4 il falcone, che lega (che afferra) un airone 5 (addestrato ; il falco nobile, il volatile preda6 il falcone, che lega (che afferra) una lepre tore; sul pugno) a il cappuccio del falcone
1
2 3 4 5 1 2 3 4
C La caccia col furetto (la caccia a terra ai conigli col furetto) il furetto viene immesso copre l’imboccatura (il cunicolo) della tana nella tana il furettiere 6 il cacciatore (aspetta, che il coniglio sbuchi, la cestina (del furetto) che erompa) lo sfiatatoio il bertovello (la rete) che
D La caccia al canto pieghevole, la sedia da lo schermo (il riparo) cacciatore m.) il cacciatore 5 il forcella (il gallo forcelil fucile la) che canta il seggiolino (la sedia) pieghevole (il treppiede
3 4
E La caccia al capanno 5 la cornacchia morta (la il capanno di posta (per cornacchia finita) tirare alle cornacchie) 6 la posatora (pianta di a la feritoia posa per le cornacchie il gufo (un uccello di da abbattere) richiamo, uno zimbello) 7 la cesta (per il gufo) la gruccia la cornacchia colpita
1 2 3 4 5 6
F La presa di rapaci con la trappola (di paletti) 7 la pietra (per appesanla schiaccia tire) il portante 8 la martora (un animale la chiave rapace; selvaggina prela linguetta datrice, selvaggina da l’esca rapina) il tetto
1 2
9
'
Spanish A La montería (la caza del jabalí)
1 el jabalí (el cerdo salvaje), 2 el perro mastín (el perro jabalinero, el perro de presa) (el conjunto: la jauría, la recova), 3 la espada, 4 la lanza (la jabalina)
B La halconería (la caza de cetrería, la cetrería)
1 el halconero 2 el halcón domesticado (sobre el puño) a el penacho
3 el guante de manopla 4 el halcón, cazando una garza [liebre 5 el halcón, cazando una
C La caza con hurón 1 el cazador mete el hurón 4 los respiraderos en la madriguera de los 5 la red con que se cubre conejos la salida de la madri2 el huronero guera 3 la caja de transporte 6 el cazador (esperando (para el hurón) que salga el conejo)
D La caza de gallos silvestres
el escondite (la acechael cazador |dera) la escopeta
1 2 3 4
1 2 3 4 5
4 la silla de caza 5 el gallo silvestre (el gri gallo )
E La caza desde la cabaña (la huta, la 5 choza) 6 a la tronera (la aspillera) el buho (el reclamo) 7 el poste del reclamo la corneja (el buharro) herida
la cabaña la corneja muerta el árbol en que se posan las cornejas la cesta de transporte (para el buho que sirve de reclamo )
F La caza de animales de rapiña con trampa (hecha de palos) el palo grande (zoquete) 6 el techo el travesaño 7 la piedra (que sirve de el soporte peso) la lengüeta (el dispara- 8 la marta (una fiera, un dor) animal de rapiña, un el cebo carnívoro)
Plate 69
11
14
The Chase III
1
2
3
4
5
English
Equipment for Shooters and Hunters the sporting gun or gun 6 the hawk-trap (a basket (the rifle): a the sight for catching hawks) (the foresight, the front a the handle sight), b the barrel, c the b the decoy (a bird, a back (rear) sight, d the decoy bird) front part of the bolt 7 the iron (or steel) trap cover, e the lock (the (set for the victim, breechlock), f the safety ready to catch; now for(the safety bolt), g the bidden) small (of the rifle-butt), a the pan or plate (the h the butt (the rifleboard) butt), i the ring for the b the (pronged) bar strap or sling, k the c the spring front part of the stock d the anchor (to anchor (the hand-guard), I the the trap [hold it fast] magazine, m the triggerin the ground) guard, n the trigger, e the chain o the hair-trigger, p the pistol grip, q the cheek, 8 the stool snare (a trap r the heelplate for birds of prey; now i, n, r the “furniture” forbidden) of the stock 9 strings with feathers the hunting-knife (for enclosing game after ( double - edged ) their having been driven a the handle in to be shot. This form b the blade of sport is no longer practhe hunting-knife tised) (single-edged: for staba the reel (for rolling up bing the victim in the the feathers or rags) neck) b the feathers the boar-spear c the string or line (the a the wooden shaft cord) b the leather strapping 10 bits of cloth (rags ; used (to prevent slipping) in the rag-battue, cf. 9) c the spear-head a the rag d the socket b the line (the cord) e the beam of a roe- 11 the hunting-horn buck’s antlers used as 12 the stag’s call cross-guard 13 the hare’s squeak the springe or slip-noose 14 the roe’s cry snare (a spring-noose, a 12—14 instruments snare; now forbidden) (whistles imitating the a the gin (here: a bent various calls) used in piece of wood) “calling”, i. e. luring the b the noose animals c the bait
Chasse/. Ill
French
Attirail m. de chasseur 1 le fusil [de chasse] b le nœud coulant (le a le guidon (le point de collet) mire) c l’appât m. b le canon 6 la trappe à panier pour c une hausse ou un cran l’autour des palombes a l’anse f. double qui, se de mire d la boîte de culasse relevant, prend le rae la culasse mobile pace au piège f le verrou (cran) de b l’appât m. (un oiseau) g la poignée Lsûreté 7 le piège à palette [carrée] h la crosse (il e&t tendu; piège proi la grenadière à anneau hibé en Allemagne) (l’anneau m. de bretelle, a la palette le battant) b la mâchoire k le fût c le ressort I le magasin d le grappin [servant à m le pontet amarrer les pièges] n la détente (le chien) e la chaîne d’attache o la double détente (un 8 le piège à poteau (le déclic ou cliquet) piège à oiseau de proie; p la poignée de pistolet prohibé en Allemagne) q la joue 9 les épouvantails m. en r la plaque de couche plumes servant à encer2 le couteau de veneur cler le gibier a le manche a le tambour servant à b la lame enrouler la corde avec 3 le couteau de chasse les plumes b les plumes f4 l’épieu m. [de chasse] c la corde a la hampe b la bande de cuir tressée 10 les banderolles f. (les toiles f.) (les épouvan(irne garde) (elle empêche la hampe de tails en toile pour encercler le gibier) glisser) c le fer (la pointe) a la banderolle (la toile) d la douille b la corde 11 la trompe de chasse (le e le bois de chevreuil servant de billette et cor de chasse) arrêtant le sanglier 12 l’appeau m. avec lequel on imite le bramement 5 le lacet m. (lac m. ou collet m.) pendu à une du cerf 13 l’appeau m. pour les branche d’arbre (piège prohibé en Allemagne et lièvres 14 l’appeau m. pour les en France) chevreuils a le cerceau (la baguette 12—14 appeaux m. (serployée servant à susvant à appeler le gibier) pendre les lacets)
German
Jagd III Jagdgeräfe
1 die Büchse a das Korn b der Lauf c das Visier d der Hülsenkopf e das Schloß f der Sicherungsflügel g der Kolbenhals h der Kolben (Gewehrkolben) i der Riemenbügel k der Vorderschaft I das Magazin m der Abzugsbügel n der Abzug o der Stecher p der Pistolengriff q die Backe r das Kolbenblech 2 der Hirschfänger a der Griff (das Gefäß) b die Klinge (das Blatt) 3 der Genickfänger (Nickfänger, Nicker, das Weid-, Jagdmesser) 4 die Saufeder (Feder) a der Holzschaft b der Lederstreifen (zum Verhindern des Rutc die Klinge Lschens) d die Tülle e die Gehörnstange eines Rehbocks als Parierstange
5 die Hängedohne (Dohne, Dohnenschlinge ; jetzt a der Bügel Lv erb oten) b die Schlinge c der Köder 6 der Habichtskorb a der Bügel b der Köder (ein Vogel) 7 das Tellereisen (Fangeisen, Eisen ; f ängisch, fangbereit gestellt; jetzt a der Teller ¡.verboten) b der Bügel c die Feder d der Anker (zum Verankern [Festhalten] in der Erde) e die Kette 8 das Pfahleisen (eine Falle für Raubvögel; jetzt verboten) 9 der Federlappen (zur Lappjagd, zum Einlappen von Wild) a die Haspel (zum Aufwickeln der Federlapb die Federn ¡.pen c die Leine 10 Tuchlappen (zur Lappa der Lappen Ljagd) b die Leine 11 das Jagdhorn 12 der Hirschruf 13 die Hasen quäke 14 die Rehfiepe fjagd 12—14 Geräte zur Lock-
Männerkleidung
German
i------------------------------der Anzug (der einreihige Anzug, mit nur einer Knopfreihe, der Sakkoanzug, Sakko; als zweireihiger Anzug, mit zwei Knopfreihen: der Jackettanzug a der Rock (die Jacke, das Jackett) b die Brusttasche c die Seitentasche mit derTaschenklappe (Patte) d der Rockkragen (Kragen) e der Aufschlag (Revers) f der Ärmel g der Beinling des Beinkleides (der Hose, der langen Hose, das Hosenbein) h die Bügelfalte (der Bruch) b, c die Rocktaschen der Anzug (Sportanzug) a der Rock (die Jacke) b die Brusttasche c die (aufgesetzte) Seitentasche d der Rockkragen (Kragen) e der Aufschlag (Revers) f das Knopfloch g der Knopf h der Ärmel i das Rockfutter (Futter) k der Beinling derKnickerbockerhose (der Golfhose, der Knickerbocker; ähnlich früher: die Pumphose); das Hosenbein; auf der Rückseite der Hose der Gesäßteil (das Gesä der Hosen[boden) b, c die Rocktaschen die Weste a die obere Westentasche b die untere Westentasche c das Westenfutter (Futter) d der Westenknopf (Knopf) 4 die Breecheshose (die Breeches, Reithose) a der Beinling (das Hosenbein) b der Hosenknopf (Knopf) c der Einsatz (Reiteinsatz) d der Hosenbund (Bund) 5 die Joppe (ähnlich : die Windjacke) a der Ärmel b der Gürtel c der Kragen d der Aufschlag (Revers) e die (aufgesetzte) Seitentasche (Tasche) 6 der Dieneranzug (die Livree) a der Rock b der Armel c der betreßte Kragen (Tressenkragen) d der Rockknopf (Knopf) e der hohe Hut (Zylinder) mit breitem Band
7 der Gehrock (Bratenrock) a der Ärmel b der Kragen c der Spiegel (die Blende) 8 der Smoking a das Jackett b der Armel c der Kragen d der Aufschlag (Revers) mit dem Spiegel (der Blende) e die Hosentasche f der Hosenschlitz (Schlitz) der Frackanzug a der Frack der Rockschoß der Armel d der Kragen e die (weiße) Weste f die (weiße) Binde 10 der Cutaway (Cut, Schwenker) a der Rock b der Rockschoß (Schoß) c der Ärmel d der Kragen fhose) e die (gestreifte) Hose (Phantasieder Überzieher (Paletot) a der Ärmel b die Seitentasche (Manteltasche) c der Kragen (Mantelkragen) 12 dor Ulster a der Armel b die Seitentasche (Manteltasche) c der Kragen (Mantelkragen) d der Knopf (Mantelknopf) 13 der Schlüpfer (Slipon) a der Ärmel b die Seitentasche (Manteltasche) c der Kragen (Mantelkragen) d der Knopf (Mantelknopf) 14 der Raglan (Wettermantel) a der Ärmel b die Seitentasche (Manteltasche) c der Kragen (Mantelkragen) d der Knopf (Mantelkiu>pf) 15 derUmhang (dasCape,die Pelerine) a der Kragen 16 der Havelock a der Mantelteil b der Umhang 17 der Sportpelz ^Pelz) a der Ärmel b die Seitentasche c der Kragen (Pelzkragen) d der Knopf 18 der Gehpelz (Pelz) a der Ärmel b die Seitentasche (Manteltasche) c der Kragen (Pelzkragen) d der Knopf e das Futter (Pelzfutter) ••
Spanish -----------f
Utensilios, equipos, avíos de caza
1 la escopeta a el punto de mira b el cañón c el alza d la caja de la llave e la llave f el fiador g el cuello de la culata h la culata i el pasador de la correa k la caja I el almacén m el guardamonte n el disparador o el doble fiador p el puño de pistola q la mejilla r la placa de la culata 2 el cuchillo de monte a el mango b la hoja 3 el cuchillo de caza 4 la jabalina a el mango de madera b la tira de cuero (para evitar que el arma resbale) c la hoja (la punta) d el manguito e la guarda, hecha de un trozo de cornamenta de ciervo 5 el lazo corredizo (la trampa, ahora prohibido en Alemania) a el arco b el lazo (la lazada) c el cebo
6 la trampa para coger azores (la trampa de azores) a el arco b el cebo (un pájaro) 7 la trampa de plato (que está tendida; prohibida ahora en Alemania) a el plato b el arco c el resorte d el ancla (para sujetar la trampa) e la cadena 8 la percha (la trampa sobre un poste, para cazar aves d« rapiña; ahora prohibida en Alemania) 9 los filopos (valla de plumas y cuerda para espantar la caza) a la devanadera b las plumas c la cuerda los filopos de trapo (para espantar la caza) a el .trapo (el lienzo) b la cuerda 11 el cuerno de caza 12 la concha (el reclamo de ciervo) 13 el reclamo de liebre 14 el reclamo de corzo 12-14 instrumentos (reclamos) para llamar la caza imitando su voz
■
>
Plate 70
Game I
English
the hind (female of the stag or hart, the red deer, the fallow deer ; a young hind, a dam [mother] ; several together : female deer; the male young one: a buck, female young one: a doe; a fawn: young deer of either sex) a the tongue b the neck 2 the stag (the male, the hart, the red deer, the horned animal, the antlered deer, the rovai hart or hart royal [brocket = a second year’s stag]; the male young one: the buck) a the antlers b the beam (the main stem) c the brow tine d the bez tine e the trez tine f the surrovals g the tine (the point, the snag) h the burr (the rose) i the head k the eve I the larmier (the tear-bag) m the ear n the mouth (the muzzle) o the tail (the brush) p the rump q the flank r the foreleg s the hind leg t the dew-claw u the hoof V the collar (the rutting mane) w the back X the shoulder y the leg (the haunch) 1—2 deer (red deer; several stags together : a herd of deer) 1
/
3
4
V
5
the hare [form = hare’s lair; the leveret = a young hare] a the ear b the eye c the foreleg [the pad = the paw of a hare] d the hind leg e the tail the roebuck (thebuck [pricket = a second year’s buck] ; the female roe: the doe, a young roe or a dam [mother] ; several roe-deer together: a herd; the young: fawns) a the antlers (the horns) b the beam (with the beads) on the burr c the tine (the branch, the point, the snag) d the ear e the eve f the shoulder g the back h the leg (the haunch) i the rump the wild boar (the 'male wild pig, the male wild swine, the wild hog; female: the wild sow; both: pigs, swine several together: a herd of wild swine; the young male: a young boar; collective name in German “Schwarzwild” which literally% means “black game”) a the snout b the tusk c the hoofs or hooves d the dew-claw e the tail (the bristly tail) J
9
Gibier m. I
i
1 la biche (le cerf femelle, soit une biche jeune ou vierge, soit une biche adulte ou mère ; plusieurs biches forment un troupeau de biches; le petit: le faon) a la langue b le cou (le col) 2 le cerf (le cerf mâle, qui s’appelle, selon le nombre des cors, un dix cors, un grand dix cors, un grand vieux cerf ; le faon mâle est d’abord un hère; à deux ans il est un daguet ; à trois ans, une seconde tête) a le bois b le merrain (la tige commune) c le premier andouiller (l’andouiller m. d’œil) d le second andouiller (l’andouiller de fer) e l’andouiller m. moyen f l’empaumure f. (la paumure) g les andouillers m. terminaux (les rameaux m.) h la meule (le cercle de pierrures) i la tête k l’œil m. (les yeux m.) I le larmier (la larmière) m l’oreille f. n la bouche o la queue p le derrière q le flanc r la jambe de devant s le pied de derrière t les ergots m. u les sabots m. V la crinière (le collet) w le cimier X l’épaule/, y le cuissot 1 et 2 vrais cerfs m.(gibier
French m. de haute chasse; plusieurs cerfs forment un troupeau de cerfs, une 3 le lièvre (harde) a l’oreille f. b l’œil m. c la patte de devant d la patte de derrière e la queue 4 le chevreuil (le broquart; la femelle': la chevrette, soit ime chevrette vierge, soit une chevrette adulte ou mère ; plusieurs chevreuils forment une famille, un troupeau, une troupe,une harde ; le jeune chevreuil: le faon, le chevrillard ) a le bois (avec ses andouillers) b le merrain (émergeant du cercle des pierrures) c le sommet (les dernières pointes f. ) d l’oreille f. e l’œil m. f l’épaule/. g le cimier h le cuissot i le derrière 5 le sanglier mâle (le verrat ; la femelle : la laie ; tous les deux s’appellent sanglier m. ; plusieurs sangliers forment une bande, une harde; le jeune sanglier: le marcassin ; de six mois à un an: la bête rousse; d’un an à deux ans: la bête de compagnie ; terme générique: la bête noire) a le boutoir b les défenses f. c les sabots m. d les ergots m. e la queue
Wild I 1 das Edeltier (der weibliche Hirsch, das Rottier, Tier, die Hirschkuh; ein Schmaltier oder ein Alttier, Gelttier [Mutterwild] ; mehrere : Kahlwild; das' Junge: Wildkalb) a die Zunge (der Lecker) b der Hals (Träger) 2 der Edelhirsch (der männliche Hirsch, Rothirsch, Hirsch, der Geweihte, Haupthirsch ; das Junge: Hirschkalb) a das Geweih b die Stange c die Augensprosse (der Augsproß, Augensproß ) d die Eissprosse (der Eissproß) rMittelsproß) e die Mittelsprosse (der f die Krone g das Ende (die Sprosse) h die Rose i der Kopf (das Haupt) k das Auge (Licht) I die Tränen grübe m das Ohr (der Lauscher, Luser, Loser) TÄser) n das Maul (Geäse, der o der Schwanz (Wedel) p der Spiegel q die Flanke r der Vorderlauf s der Hinterlauf f das Geäfter (die Afterklaue ) u die Schale V der Kragen (die Brunf tw der Ziemer |mähne) X das Blatt y die Keule 1—2 das Edelwild (Rotwild; mehrere Hirsche: ein Rudel)
German 3 der Hase a das Ohr (der Löffel) b das Auge (der Seher) c der Vorderlauf d der Hinterlauf ( Sprung) e der Schwanz (die Blume) 4 der Rehbock (Bock; weibliches Reh : die Ricke, Geiß, Rehgeiß, Hille, ein Schmalreh oder ein Altreh, Geltreh, eine Altricke; mehrere Rehe: ein Rudel; das junge Reh: das Bockkitz, Rehkitz, Kitz) a das Gehörn (die Krone, das Gewichtl) b die Stange (mit den Perlen) auf der Rose c das Ende d das Ohr (der Lauscher, Luser, Loser) e das Auge (das Licht) f das Blatt g der Ziemer h die Keule i der Spiegel 5 der Keiler (das männliche Wildschwein, ,,Schwein“, weiblich: die Bache ; beide : die Sau ; mehrere : eine Rotte Sauen; das Junge: der Frischling, jährig: der Überläufer; Sammelname: das Schwarzwild) a der Rüssel (das Gebrech) b der Hauzahn (Hauer; die Gewehre, Waffen ; der obere Hauzahn: der Haderer) c die Schalen d das Geäfter e der Pürzel
Selvaggina I 1 la cerva (la femmina del cervo, una femmina sottile oppure vecchia ; femmina sterile [già fattrice /.] ; parecchie femmine: mandra calva; la piccola: la cerbiatta) a. la lingua b il collo 2 il cervo (il cervo maschio; il piccolo: il cerbiatto; d’un anno : il fusone ; di due anni: il forcuto; di tre anni: il palcato) a l’armatura (i palchi) b il fusto c il pugnale d l’ago e la pila f la corona g la punta (il ramo, il fuso) h la rosa i la testa k l’occhio (il lume) I la fossetta lagrimale (la fossetta lacrimale) m l’orecchia (la tesa) n la bocca o la codetta p lo specchio q il fianco (la paratella) r l’arto anteriore s l’arto posteriore t lo sperone u lo zoccolo V la criniera w il lombo X la paletta (la spalla) y il cosciotto 1—2 i cervi nobili (selvaggina fulva; parecchi cervi : un armento )
Italian 3 la lepre (il maschio: il lepre) a l’orecchiaci padiglione) b l’occhio c la zampetta d la molla e la coda (il fiocco) 4 il capriolo maschio (il capriuolo, il becco; la femmina : la capriola sotti le o sterile o vecchia ;z • • parecchie capriole : una torma; il piccolo capriolo : il capriolino) a la cornatura b il fusto (con le perle) sulla rosa c il rampollo (la punta) d l’orecchia (la tesa) e l’occhio f la paletta g il lombo h il cosciotto i lo specchio k lo sperone I lo zoccolo 5 il cinghiale (il cignale; il maschio: il verro; la femmina: la troia • • selvati• ca,la cinghiala,la cignala; entrambi : cinghiale m. ; parecchi : un branco ; il piccolo : il cinghialino, cinghialotto ; d’un anno : il porcastro; nome collettivo : la selvaggina nera ) a il grifo b la zanna c lo zoccolo d lo sperone e il codino
Animales de caza I
1 la cierva (la hembra del ciervo, tanto si es joven, como si es adulta; vario ciervos forman un hato o una mai_da; el cachorro menor de seis meses se llama cervato) a la lengua b el cuello 2 el ciervo (el macho; el ciervo macho, el venado ; el cachorro menor de seis meses se llama cervato) a la cornamenta (los cuernos, las cuernas) b el asta c el mogote d el segundo mogote e el tercer mogote f la corona g el pitón h el anillo (la protuberancia del cuerno) i la cabeza k el ojo I el lagrimal m la oreja n la boca o la cola (el rabón) p el lunar (una mancha blanca) q el flanco r la pata delantera s la pata trasera t el espolón u la pezuña V el collar (la melena de la brama) w el lomo X el codillo y el pemil _
Spanish
1 —2 la caza mayor (animales de caza mayor; varios ciervos forman un hato o una manada 3 la liebre a la oreja b el ojo c la pata delantera d la pata trasera e la cola 4 el corzo (la hembra: la corza; varios corzos forman un hato o una manada) a los cuernos (la cornamenta) b el asta sobre el anillo (la protuberancia del cuerno) c el pitón d la oreja e el ojo f el codillo g el lomo h el pemil i el lunar (una mancha blanca) k el espolón I la pezuña 5 el jabalí macho (la hembra : la jabalina ; los dos se llaman jabalíes o cerdos salvajes; varios jabalíes forman una manada; el cachorro se llama jabato ; el jabalí pertenece a la caza mayor) a el hocico b el colmillo c las pezuñas d el espolón e la cola
Plate 71
Vestiario da uomo
Italian
i il vestito (ad un petto, con una
2
3
4
5
6
7
sola fila di bottoni ; il vestito a giacca: a doppio petto, con due file f.pl. di bottoni) a la giacca (la giacchetta, la b il taschino ¡.giubba) c la tasca laterale con la patta (con la pattina) d il bavero della giacca e il risvolto (la mostra) f la manica g i calzoni luoghi (i pantaloni) h la piega (la spezzatura) b, c le tasche della giacca il vestito da sport m. a la giacca (la giacchetta, la ¡.giubba) b il taschino c la tasca (applicata sulla stoffa) d il bavero e il risvolto (la mostra) f l’occhiello g il bottone h la manica i la fodera della giacca (la fodera) k la parte della gamba dei calzoni alla -zuava (dei calzoni «Knickerbocker», dei calzoni da golf m., dei calzoni fino al ginocchio; simile e fuori d’uso: i calzoni a campana); sul di dietro dei calzoni il fondo (il sedere) b, c le tasche della giacca il panciotto (il «gilè») a il taschino superiore del panciotto [ciotto b il taschino inferiore del panc la fodera del panciotto (la fçdera) d il bottone del panciotto (il bottone) i calzoni da cavallo a la parte della gamba b il Rottone dei calzoni (il bottone) c il doppio fondo d la cintura dei calzoni la giacca da sport m. a la manica b la cintura (la cinta) c il bavero d il risvolto (la mostra) e la tasca (applicata sulla stoffa) la livrea a lo stifelius (lo stiffelius) b la manica c il bavero gallonato (il bavero con i galloni) d il bottone dello stifelius (il bottone) e il cilindro con la tesa larga la finanziera: a la manica, • * b il bavero, c la finta
10
11
12
13
14
15
16 17
18
«smoking» la giacca la manica il bavero [finta il risvolto (la mostra) con la la tasca dei calzoni lunghi (dei pantaloni) l’abbottonatura • (l’apertura) dei pantaloni marsina (il «frac») il «frac» b la falda c la manica d il bavero e il panciotto (il «gilè») bianco f la cravatta a farfalla (bianca) la velada (il «tait», il «cutaway») a il «tait» b la falda c la manica d il bavero e i calzoni lunghi (i pantaloni) a righe /. pi. (i pantaloni fantasia) il paltò (il cappotto, il pastrano) a la manica b la tasca c il bavero il pastrano (l’«ulster» m.) a la manica b la tasca c il bavero d il bottone il cappotto (lo «slipon») a la manica b la tasca c il bavero d il bottone il «raglan» (il cappotto a spalle f. pi. diagonali) a la manica b la tasca c il bavero d il bottone la pellegrina a il bavero la mantellina a il mantello b la mantellina il giubbone di pelliccia a la manica b la tasca c il bavero d il bottone il cappotto (il mantello) di pelliccia (la pelliccia) a la manica b la tasca fliccia) c il bavero (il bavero di peld il bottone e la fodera (la fodera di pelliccia)
Gibier m. Il
French
1 le daim (le daim mâle, un paumier ; la femelle ou biche n’a pas de bois) : a l’empaumure f. 2 l’élan m. (la femelle n’a pas de bois) a l’andouiller m. antérieur b l’empaumure f. a er b le bois c la crinière d la barbe 3 le chamois (le chamois mâle s’appelle aussi le bouc ; le petit s’appelle aussi chevreau m. ou faon m.) a les cornes f. ou crochets m. b la crinière dorsale 4 le renard (le renard femelle est la renarde) a les yeux m. b les oreilles f. c la bouche d les pattes f. e la queue 5 le tétras urogalle (le grand coq de bruyère, le grand tétras) (mâle m. faisant la roue) a la barbe b le miroir c la queue (relevée en éventail) d l’aile f. 6 la gelinotte (la poule des coudriers) 7 le tétras-lyre (le petit coq de bruyère, le coq des bouleaux, le coq à queue fourchue (mâle au repos) a la queue [fourchue] (la queue à lyre) b les faucilles f. 8 le faisan ordinaire (le faisan de colchide) (mâlem.) a l’aigrette f. (sur le côté de la tête) b l’aile f. c la queue d le tarse e l’ergot m. 9 la perdrix grise (la perdrix commune, le starne) a la bande en fer à cheval 10 la bécasse [commune] (le solart, la scolopace, la rusticóle) a le bec »
»
German 1 der Damhirsch (Dambock, ein Schaufler; das
2
3
4
5
6 7
8
9 10
Weibchen ohne Schaufeln: das Damtier; Sammelname: das Damwild): a die Schaufel der Elch (Elchhirsch, das Elen ; das Weibchen ohne Schaufeln: das Elchtier) a die Vorderschaufel, b die Hinterschaufel a—b die Schaufel (das Geweih) c die Mähne, d der Bart die Gemse (Gams; männlich: der Gemsbock, Gamsbock; weiblich: die Gemsgeiß; das Junge: das Gemskitz) a der oder das Krickel (die Krücke, das Gehörn) b der Gemsbart (Gamsbart, Bart) der Fuchs (Rotfuchs; männlich: der Fuchs, Rüde; weiblich: die Füchsin, Fähe, Fehe) a die Augen (Lichter, Seher) b das Ohr (der Lauscher, Luser) c das Maul (der Fang) d die Zehen (Pranten, Branten) e der Schwanz (die Lunte, Standarte, Stange; äußerste Spitze: die Blume) der Auerhahn (Urhahn, der große Hahn) a der Federbart (Kehlbart) b der Spiegel c der Schwanz (Stoß, Fächer, das Ruder) d der Fittich (die Schwinge)— das Haselhuhn der Birkhahn (Spielhahn, der kleine Hahn) a der Schwanz (das Spiel, der Stoß, die Leier, Schere) b die Sicheln der Fasan (Edelfasan, Jagdfasan) a das Federohr (Horn) b der Fittich (das Schild) c der Schwanz (das Spiel, der Stoß) d das Bein (der Ständer) e der Sporn das Rebhuhn: a das Schild die Schnepfe (Waldschnepfe) a der Schnabel (Stecher)
Selvaggina II
1 il daino (il daino maschio, un daino con pala ; la femmina senza pale f. pi.: la daina; nome collettivo: i daini) a la pala 2 l’alcem. (l’alcemaschio; la femmina senza pale f. pi. : l’alce/, femmina) a la pala anteriore b la pala posteriore a—b le pale (la cornatura) c la criniera d la barba 3 il camoscio (il maschio : il capro, il becco ; la femmina : la camozza ; il piccolo : il camoscino) a le corone b la barba 4 la volpe (il maschio : la volpe maschio; la femmina : la volpe femmina ; il piccolo: il volpicino, il volpacchiotto) a gli occhi b l’orecchia c la bocca (le fauci)
Italian
d la branca e la coda (lo stendardo ; la punta estrema: il fiocco) 5 l’urogallo (il gallo cedrone) a il pizzo b lo specchio c la coda (di penne f. pi. erettili; il ventaglio) d l’ala 6 il francolino 7 il forcella (il fagiano di monte m.) a la coda (la lira) b le penne falcate 8 il fagiano (il fagiano nobile) a il ciuffo b l’ala c la coda d la zampa e lo sperone 9 la starna (la pernice comune ) a il ferro di cavallo 10 la beccaccia a il becco
Animales de caza
Spanish
1 el gamo (el paleto; la hembra, que no tiene cuernas, se llama la gama; el gamo joven: el gamezno ) a la pala 2 el anta (el alce; la hembra no tiene cornamenta ) a la pala anterior b la pala posterior a—b las palas (la cornamenta, las cuernas) c la melena d la barba 3 la gamuza (macho y hembra) a el cuerno (ehasta) b las crines dorsales 4 la zorra (la zorra: nombre genérico de la especie; el macho : el zorro ; la hembra : la zorra) a los ojos b la oreja c la boca (el hocico) d la garra e la cola 5 el urogallo (el gallo montes o silvestre) a la barba b el espejo (el lunar, una mancha blanca) c la cola (el abanico) d el ala 6 la ortega 7 el grigallo a la cola (la lira) b la hoz (la falce, la cola falciforme) B el faisán (la hembra: la faisana) a el penacho b el ala c la cola d la pata e el espolón 9 la perdiz a el escudo 10 la chocha (la becada) a el pico
Piate 72
» «
Indumentaria masculina 1 el traje (con americana sencilla;
el saco; el traje de americana cruzada (doble hilera de botones); traje chaqueta: a la americana (la chaqueta, el saco), b el bolsillo de pecho, c el bolsillo lateral con tapa (la oreja, la cartera), d el cuello de la chaqueta (el cuello de la americana), e la solapa, f la manga, g la pierna del pantalón, h la raya del pantalón, b—c los bolsillos de la americana (chaqueta) 2 el traje (el traje para deportes,
el traje deportivo): a la americana (la chaqueta), b el bolsillo de pecho, c el bolsillo de plastrón, d el cuello de la americana (el cuello), e la solapa, f el ojal, g el botón, h la manga, i el forro de la americana (el forro), k la pierna del pantalón de golf (semejante a lo que anteriormente era el pantalón bombacho) (en la parte posterior del pantalón, el fondillo), b—c los bolsillos de la americana (de la chaqueta; 3 él chaleco: a bolsillo superior del chaleco, b bolsillo inferior del chaleco, c el forro del chaleco, d el botón del chaleco A el pantalón de montar:
pierna (la pierna del pantalón), b el botón del pantalón (el botón), c el entredós, d el cinto (el cinturón del pantalón) 5 la guerrera (chaqueta de deporte) : a la manga, b el cinturón, c el cuello, d la solapa, e el bolsillo
fuelle 6 el traje de criado (la librea): a la chaqueta, b la manga, c el cuello galonado, d el botón de la chaqueta (el botón), e el sombrero
alto (la chistera) con cinta ancha
Spanish 7 la levita: a la manga, b el cuello, c el espejo 8 el smoking: a la americana (el
smoking), b la manga, c el cuello, d la solapa con el espejo (adorno de seda) e el bobillo del pantalón, f la bragueta 9 el traje de frac (el frac): a el frac, b el faldón, c la manga, d el cuello, e el chaleco (blanco), f la corbata (blanca) 10 el chaqué: a la chaqueta (el chaqué), b el faldón, c la manga, el cuello, e el pantalón (rayado) (el pantalón de fantasía) 11 el abrigo (el paletó): a la manga, b el bolsillo lateral (el bolsillo del abrigo), c el cuello (el cuello del abrigo), d el botón (el botón del abrigo) 12 el abrigo cruzado: a la manga, b el bolsillo lateral (el bolsillo del abrigo), c el cuello (el cuello del abrigo), d el botón (el botón del abrigo) 13 el abrigo reglán: a la manga, b el bolsillo lateral (el bolsillo del abrigo), c el cuello (el cuello del abrigo), d el botón (el botón del abrigo) 14 la trinchera: a la manga, b el bolsillo lateral, c el cuello, d el botón 15 la capa: a el cuello 16 el Carrick : a el abrigo, c la capa 17 la pelliza (el abrigo corto, el abrigo tres cuartos) : a la manga, b el bolsillo lateral, c el cuello (el cuello de piel), d el botón. 18 el gabán de pieles (el ruso): a la manga, b el bolsillo (el bolsillo del abrigo), c el cuello (el cuello de piel), d el botón, e el forro (el forro de piel)
Pêche/, en eau douce
French
A La pêche au filet 1 la barque (le bateau), 2 le grand filet (à poissons), 3 la gaffe (la perche), 4 le pêcheur, 5 le flotteur (la flotte)
B La pêche à l’épervier 1 la barque (le bateau), 2 l’épervier m.', 3 le pêcheur
C La pêche à la ligne 1 2 3
4
le pêcheur pêchant à la ligne la canne à pêche la ligne 2 et 3 la canne avec la ligne montée le bouchon (le flotteur, la flotte)
5
la canne tendue le moulinet le crochet le seau à poissons (avec cou verde ajouré) l’épuisette f.
a b 6
7
D La pêche à la drague (au trouble) 1 le pêcheur, 2 le ruisseau, 3 la drague (le trouble, le truble) A—D la pêche
E L’échelle f. à saumons (à poissons) 1, 2 l’échelle f. d’un barrage (permettant aux poissons remontant le courant de franchir le barrage 3)
F La pisciculture 1 l’arrivée f. d’eau (le tuyau à eau) 2 le bocal d’incubation
3
4
l’auget m. aux alevins (au frai) le tuyau de décharge
G L’établissement m. de pisciculture 1 on presse le ventre du poisson femelle pour faire sortir les œufs a le pisciculteur b le poisson femelle (le poisson à œufs) c les œufs m. de poisson 2 le gradin avec les auges f. d’incubation a l’arrivée f. d’eau (le tuyau à eau)
b le filtre l’auge f. d’incubation le tuyau de décharge(d’écoulement) 3 l’épuisette f. k le bassin à poissons a l’arrivée f. d’eau b le couvercle c le tuyau de décharge 5 le seau (baquet) à poissons 6 le tonnelet à poissons c d
H Les engins m. de pêche 1 2 3 4
5
la canne à pêche démontable l’hameçon m. le poisson artificiel l’appât m. (l’amorce /.) a soit un asticot, soit un ver de terre b l’hameçon m. l’appât »i . artificiel en jonc (pour
6 7 8
la pêche au brochet et à l’anguille) la cuillère (cuiller) pour le lancer la mouche artificielle le flotteur a le tuyau de plume b le bouchon
German
Binnenfischerei A Die Großgarnfischerei
1 der Kahn (Nachen, das Boot), 2 das Großgam (Netz, Fischnetz), 3 die Stake (der Staken), 4 der Fischer, 5 der Schwimmer B Die Wurfnefzfischerei
1 der Kahn (Nachen, das Boot), 2 das Wurfnetz, 3 der Fischer C Die Angelfischerei
1 der Angler beim Angeln (beim Fangen der Fische) 2 die Angelrute 3 die Augeischnur 2 u. 3 die Angel rvgl. H8) 4 das Floß (der Schwimmer;
5 die ausgelegte Angelrute a die Spule b der Befestigungshaken 6 derFischkessel (Fischkasten) 7 das Fischnetz (der Handhamen, Fischhamen)
D Die Bachffischerei
1 der Fischer, 2 der Bach, 3 der Scherhamen A—D der Fischfang E Der Fischweg
1, 2 die Fischleiter (in ihr überwinden aufwärts wandernde Fische die Höhe des Wasserfalles 3) F Die künstliche Fischzucht
1 der Wasserzufluß 2 das Brutglas (Zugerglas)
3 der Brutsammeltrog 4 der Wasserabfluß 4*
G In der Fischzuchtanstalt
1 das Abstreifen des Fischlaia der Fischzüchter Lehes b der (weibliche) Fisch (Rogner) c der Fischlaich (Laich, Rogen, die Fischeier) 2 der Brutapparat a der Wasserzufluß b das Filter
3 4
5 6
c der Bruttrog d der Wasserabfluß der Käscher der Fischbehälter a der Wasserzufluß b der Deckel c der Wasserabfluß der Transportbehälter der Lägel (das Fischfäßcheri)
H Die Angelgeräte /
1 die (zerlegbare) Angelrute (Angel) rAngelhaken) der Haken (Fischhaken, 2 3 der Spinnhsch (der künstliche Fisch, die Spinnangel) die Anköderung a-der Wurm (Köder) b der Wurmhaken
5 die Binsenpuppe (zum Hechtund zum Aalfang) 6 der Löffel köder 7 die künstliche Fliege 3—7 Köder 8 das Floß (der Schwimmer) a die Federpose (Pose) b der Schwimmer (aus Kork)
La pesca d’acqua dolce
Italian
A La pesca con la rete 1
rete a strascico, 3 la pertica, 4 il pescatore, 5 i galleggianti
1 la chiatta (la barca a fondo piatto), 2 lo sparviero (lo sparviere, il giacchio), 3 il pescatore
C La pesca con la canna 1 il pescatore mentre pesca con la canna, 2 la canna da pesca, 3 la lenza; 2 e 3 la canna con la lenza, 4 il galleggiante (v. H 8), 5 la canna fissa (la canna tesa) : a il mulinello (il rocchetto), b il rampino per fermare la canna, 6 il secchio per i pesci, 7 il guadino (il retino)
D La pesca in un torrente 1 il pescatore, 2 il torrente, 3 le guade (la guada) A—D la pesca
E La scala di monta 1, 2 la scala di monta (facilita ai pesci rimontanti di superare l’altezza della cascata 3)
F La piscicoltura artificiale 1 l’afflusso dell’acqua, 2 la campana d’incubazione 3 la cassetta di raccolta degli avannotti, 4 lo scarico (lo scolo) dell acqua
G Nello stabilimento di piscicoltura 1
2
l’estrazione f. delle uova e del latte dal ventre dei pesci mediante pressione f. a il piscicoltore b il pesce femmina (la femmina del pesce) c le uova di pesce m. l’apparecchio d’incubazione f. a l’afflusso dell’acqua b il filtro
la cassetta d’incubazione f. 10 scarico (lo scolo) dell’acqua il guadino (il retino) il recipiente per i pesci (il via l’afflusso dell’acqua ¡.vaio) b 11 coperchio c lo scarico (lo scolo) dell’acqua il bidone (il secchio) per il trasporto dei pesci il bariletto da pesci c d
3 4
5
6
H Gli arnesi da pesca con l’amo 1 2 3 4
5
la canna da pesca smontabile (la canna da lancio) l’amo il pesciolino artificiale l’innescare m. a il verme (l’esca) b la punta dell’amo l’esca artificiale di giunco («le
corde » ; per la pesca ai lucci e alle anguille) 6 l’esca a cucchiaino 7 la mosca artificiale 3—7 esche f. pi. 8 il galleggiante a la penna fil Brigherò) b il galleggiante (di sughero;
La pesca fluvial (pesca en agua dulce)
Spanish
A La pesca con red 1 la barca (la lancha) 2 la red grande (la red barredera) 7
3 la pértiga 4 el pescador 5 el flotador
B La pesca con esparavel 1 la barca (la lancha), 2 el esparavel, 3 el pescador
C La pesca con caña 1 el pescador pescando con caña 2 la caña de pescar 3 el hilo (el cordel) 2 y 3 la caña con el hilo montado 4 el flotador
5
la caña tendida a el carrete b el gancho la caja (el recipiente) del pescado el salabardo (la redeña) 1
6 7
D La pesca en riachuelos 3 la red barredera (la barredera) A—D la pesca
1 el pescador 2 el riachuelo
E La ruta de los peces que remontan la corriente del rio, salvar el salto de agua 3)
1 —2 la escalera de un salto de agua (que permite a los peces,
F La piscicultura la entrada del agua (el tubo ; 3 la cubeta colectora de la de agua) cría ¡ 4 el tubo de desagüe 2 la botella de la incubación 1
1
G El establecimiento de piscicultura el piscicultor oprime el vientre del pez hembra para hacer salir la hueva (la bolsa de los huevos) a el piscicultor b el pez hembra c la hueva (la freza) 2 la incubadora a la entrada del agua b el filtro 1
*
3 4
la cubeta de incubación el tubo de desagüe la redecilla para vaciar la pila (el pilón, la balsa) de los peces ffteria del agua) a la entrada del agua (la cab la tapadera (la tapa) c el tubo de desagüe el depósito de transporte el barril (el barrilete) de peces c d
b.
»
5 6
H Los utensilios (los artefactos) de pesca caña (desmontable) anzuelo pez artificial colocación del cebo a el gusano (el cebo) fanguilas ) b el anzuelo 5 la nasa (para pescar lucios y
1 2 3 4
la el el la
6 7 8
la cuchara (un cebo en forma de cuchara) la mosca artificial el flotador a el cañón de pluma b el flotador (hecho de corcho)
Plate 73
Plate 11
Pêche f. maritime
French
A La pêche au chalut 1 le chalut (le chaluf, le gangui) a la poche b le panneau (la planche, parfois le chandelier) 2 le harenguier à vapeur (bateau m. à vapeur pour la pêche du hareng) B La pêche au filet dérivant (tramai! m. ou traînant m.) 1 la barque de pêche 2 le filet dérivant (le tramail) a la bouée (le flotteur, la flotte)
1 2 3 4
C La pêche au filet circulaire le filet circulaire du genre épervier la fermeture la bouée (le flotteur, la flotte) la barque de pêche
1 2 3 4
D La pêche à la palanque le bateau à voile (un petit voilier) la palanque (une ligne de fond) l’empie f. ( l’ampie/., la ligne avec les hameçons ) la bouée (le flotteur, la flotte)
E La pêche au verveux (verveux m. à anguilles) F La pêche aux crevettes 1 la nasse (le casier) 2 le pêcheur portant la crevettière (le haveneau, le truble, le trouble) «
1 2 3 4 5
G La pêche à la baleine le harponneur le canon à harponner le harpon la corde ou le câble du harpon la baleine : a expulsant l’air aspiré, b plongeant
German
Seefischerei A Die Schleppnetzfischerei
1 das Grundschleppnetz (Trawl) a der Stert b das Scherbrett 2 der Fischdampfer (betreibt Heringsfang) B Die Treibnetzfischerei
1 das Fischerfahrzeug 2 das Treibnetz a die Boje (der Schwimmer) C Die Ringwadenfischerei
1 2 3 4
das ringförmig ausgelegte (gestellte) Netz die Schließvorrichtung die Boje (der Schwimmer) das Fischerboot D Die Langleinenfischerei
1 2 3 4
das Segelboot die Langleine die Angelschnur die Boje (der Schwimmer) E Die Aalsäcke (Aalreusen)
F Der Garnelenfang
1 der Holzkorb zum Garnelenfang 2 der Fischer mit dem Stielhamen G Der Walfang
1 der Harpunenschütze auf dem Walfänger (Wal dampfer) 2 die Walkanone 3 die Harpune 4 die Fangleine 5 der Wal: a blasend, b tauchend y
s
9
La pesca di mare m.
Italian
A La pesca con rete/, a strascico 1 lo strascico a il sacco (la camera della morte) b i divergenti (le ali; robuste tavole, che tendono a divergere per tenere aperta la bocca del sacco) la paranza a motore m. (il peschereccio, il moto2 peschereccio, il vapore d’aringhe/, pi., per la pesca delle aringhe) B La pesca al tramaglio 1 la barca (il battello) da pesca 2 il tramaglio a il galleggiante (il sughero, il gavitello)
1 2 3 4 1 2 3 4
C La pesca col realone la rete messa in forma d’anello la chiusura il galleggiante (il sughero, il gavitello) la barca da pesca D La pesca col palamite (col palamite) la barca a vela il palamito (il palamite, le corde a fondo, le corde lunghe; una sagoletta distesa sul fondo, alla quale sono applicate le lenze) le lenze (fornite di ami) il galleggiante (il sughero, il gavitello) E Le nasse da anguille f. pi.
La pesca dei granchi (grand, gamberelli di marera.) col coppo (con la guada) 1 la nassa di vimini 2 il pescatore col coppo (con la guada, con le guade)
1
2 3 4 5
G La caccia alla balena l’arpioniere m. (il fiociniere, il baleniere) sulla baleniera a vapore m. il cannoncino per il lancio dell’arpione m. l’arpione m. (la fiocina, la fiocina) il cavo dell’arpione m. la balena (il cetaceo) a mentre emette l’aria respirata b mentre s’immerge
English
Women’s Clothing
the laced bodice a with the laces b 2 the (double-breasted) coatee: a the (elbow) sleeve, the V-shaped neck 3 the blouse (the shirt blouse): a the collar, b the short sleeve 4 the jersey or sweater: a the (high)collar, b the (long) sleeve 5 the apron: a the shoulder strap, b the pocket (the apron pocket) 6 the divided skirt a 7 the blouse (a) and skirt (b), c the collar, d the (short) sleeve (the puff sleeve), e the belt the wool coatee: a the (long) 8 sleeve, b the button 9 the pullover: a the (short) sleeve, b the (square) neck 10 the Dirndl costume: a the (short) sleeve, b the fancy apron, c the apron strings 11 the reform dress : a the blouse, b the skirt with shoulder straps c and the belt d 12 the casaque frock: a the casaque, b the (wide) sleeve, c the skirt, d the belt, e the (sleeveless) coat 13 the jumper: a the (short) sleeve, b the (rounded) neck 14 the costume or suit: a the costume jacket (the jacket), b the lapel or revers, c the (patch) small pocket, d the (long) sleeve, e the costume skirt (the skirt) 15 the three-piece suit: a the coat, b the lapel or revers, c the (long) sleeve, d the blouse, e the belt, f the skirt 1
»
•1
the evening-dress (in this case with a train): a the train, b the cape (the fur cape, the shawl) 17 the summer dress: a the shoulder cape, b the spray, c the belt, d the skirt (the gored skirt) 18 the sport dress: a the collar, b the (short) sleeve (the puff sleeve), c the belt 19 the fur (the fox fur) 20 the sport coat: a lhe collar, b the (long) sleeve, c the (patch) breast pocket, d the (patch) side pocket, e the cuff 21 the cape: a the slit for the arms 22 the waterproof coat (the mackintosh, coll, mac or mack): a the (long) sleeve, b the cuff, c the (patch) side pocket 23 the fur set: a the fur jacket with the collar b and the (long) sleeve c, d the fur cap (the cap), e the muff 24 the fur coat: a the (tie) collar, b the (long) sleeve, c the belt 25 the coat (the winter coat) with fur trimming: a the fur trimming (the fur collar), b the (long) sleeve, c the belt 26 the summer coat: a stitching as trimming, b the lapel or revers, c the (long) sleeve, d the cuff, e the (patch) side pocket 27 the dust coat: a the collar, b the (long) sleeve, c the belt, d the breast pocket, e the side pocket 16
I < I I
Plate 74
The Factory
English
The Factory (The Manufactory, The Works, The Concern, The Workshops)
1 the office building (the countinghouse): a the flagstaff, b the [flag 2 the gardens 3 the approach
U the porter’s lodge: a the siren (which sounds at the beginning and end of working hours and also gives alarm signals), b the ticket-board (with the tickets), c the check-clock 5 the porter (the gate-keeper) 6 the weigh-bridge (a platform weighing-machine for carts with their loads, a weighing-machine with sliding weights ; a centesimal weighing-machine): a the poise (the sliding weight), b the beam [wag[g]ons) (a track for street 7 rails 8 the factory gate: a the staybar (an iron rod for bolting the [door) 9 the stone pavement 10 the transport worker (a yard workman; a temporary hand, an unskilled workman) 11 the three-wheeled truck (a handbarrow): a the guide wheel 12 the wag(g)on unloader (the unloader; a chain and bucket conveyer): a the ladder of buckets (which may be raised or lowered) with the bucket
13
14 15 16
17
18
19 20 21 22
chain, b the conveying screw, c the (telescopic) chute (empties the coal into the grab pit) the shim ting plant: a the capstan, consisting of the capstan proper and the turning gear, built into the ground, b the wound-up (tightened) rope (draws the truck), c the unwound (slackened) rope the traverser (the travelling platform, the transfer table): a the turning gear, b the runprivate sidings [ning wheel the telpher line (the electric suspension railway): a the crab for the driver’s platform, b the overhead railway (the elevated railway), c the automatic grab (the grab), d the lifting rope and the grab rope, e the grab pit the coal tip (a front tip; empties coal into the grab pit 16 e) : a the tipping platform, b the buffer stop the cooling-tower (for re-cooling the water of the condenser) the engine room [ney-stalk) the factory chimney (the chimthe chain and bucket conveyer (the conveyer) [bunker the boiler room : a the overhead
B Roll-Call in the Fitting-Shop 1 the travelling crane : a the crane
girder (the main girder, the crane bridge ; a lattice girder or frame girder), b the travelling crab or crab (with the lifting gear and runway, or traverse, of the crab [the driving gear for traversing]), c the crane hook (the load hook; a double hook), d the block, e the driver’s (or attendant’s) cab (the driver’s cage), f the crane track or rails (the track, the rails, the runway), g the three-pole contact line, h the traversing crane motor (the crane travelling rr otor, the motor for travelling), i the foot bridge (with railing) 2 the bracket crane or wall crane (a slewing crane): a the jib (the jib arm), b the electric pulley blocks (the electric block), c the push-button switch, d the load hook ; 1 and 2 are workshop cranes 3 the tool shop: a the tool hatch
5 6 7 8 9
10 11
12 13 14
the foot winch (a rack - and pinion jack): a the toothed rack, b the hand crank, or handle, c the ratchet wheel, d the pawl or click; c and d are the stop, or ratchet, gear the rope block the lifting truck [of goods the loading table: a the piece the vertical lifting truck the marking-off table (for marking off the pieces of work to be done): a the surface gauge, b the try-square (trying-square) or back-square, c the prism (for round pieces of work), d the marking tool (the mark scraper, the drop-point), e the centrepoint (the centre-punch) the works manager (the mill manager, the manufacturer) the staff (consisting of w’orkmen and other employees) the Atting stand or trestle the dressing-room the lavatory
Vêtements m. de femmes le corselet (le corsage) a avec un lacet b 2 le gilet de dame [à taille courte]: a la manche demilongue, b le décolleté (l’échancrure /.) en pointe 3 la blouse (le corsage, le chemisier, la blouse-chemise): ale col, b la manche courte 4 le chandail: a le col haut, b la manche longue 5 le tablier (le tablier de cuisine ou de ménage) : a la bretelle, b la poche du tablier 6 la jupe-culotte a 7 la blouse a et la jupe b, c le col, d la manche courte (la manche bouffante), e la ceinture 8 le gilet tricoté: a la manche longue, b le bouton du gilet 9 le pull-over: a la manche demi-longue, b l’échancrure/, carrée (le décolleté en carré) 10 la robe de jeune Tyrolienne: a la manche courte, b le petit tablier, c le ruban du tablier 11 le costume de week-end: a la blouse, b la jupe à bretelles, avec les bretelles c et la ceinture d 12 la robe à tunique (la robetunique): a la tunique, b la manche large, c la jupe, d la ceinture, e le manteau sans manches 13 le blouson (le jumper): a la manche courte, b l’échancrure f. ronde (le décolleté en rond) 14 le costume-tailleur: a la veste du costume, b les revers m., c la petite poche appliquée, d la manche longue, e la jupe du costume-tailleur 15 l’ensemblem. (le costume): ale manteau demi-long (le manteau trois-quarts), b les revers m., c la manche longue, d la blouse, e la ceinture, f la jupe 1
r
French la robe de soirée (dans ce cas une robe à traîne ou à queue) : a la traîne (la queue), b le col en fourrure 17 la robe d’été : a le col pèlerine, b le bouquet de corsage, c la ceinture, d la jupe (la jupecloche) 18 la robe de sport: a le col, b la manche courte (la manche boufl'ante), c la ceinture 19 un renard (une cravate [une étole] en renard) 20 le manteau de sport (le manteau raglan): a le col, b la manche longue, c la petite poche de devant (du haut) [appliquée], d la poehe de côté [appliquée], e le revers de la manche 21 la cape (le grande pèlerine): a la fente pour passer le bras 22 le manteau imperméable(l’imperméable m., le waterproof): a la manche longue, b le revers de la manche, c la poche de côté [appliquée] 23 la garniture en fourrure: ale paletot (la jaquette) de fourrure, b le col, c la manche longue, d le bonnet (la toque) de fourrure, e le manchon 24 le manteau de fourrure: a le col, b la manche longue, c la ceinture 25 le manteau d’hiver avec col de fourrure : a le col-châle (col de fourrure), b la manche longue, c la ceinture 26 le manteau d’été: a les piqûres/., b le revers du col, c la manche longue, d le revers de la manche, e la poche de côté [appliquée] 27 le cache-poussière: a le col, b la manche longue, c la ceinture, d la petite poche du haut (de devant), e la poche de côté 16
1
German
Fabrik Die Fabrik
(der Betrieb, das Werk, Unternehmen, die Werkstätten)
A Der Fabrikhof 1 dasVerwaltungsgebäude (ein Bürogebäude): a die Fahnenstange, b die Fahne (Flagge) 2 der Schmuckplatz 3 dio Anfahrt 4 das Pförtnerhaus (Portierhaus) a die Sirene (zeigt Beginn und Ende der Arbeitszeit an und gibt Alarmzeichen) b das Markenbrett (mit den Kontrollmarken) [pelulir) c die Stechuhr (Kontroll-, Stem5 der Pförtner (Portier; meist: der Hausmeister) 6 die Fuhrwerkswaage (eine Laufgewichtswaage ; eine Zentesimalwaage): a das Laufgewicht, b dio Schiene [für Straßenfahrzeuge) 7 die Spurbahn (eine Schienenbahn 8 das Fabriktor: a die Haltestango (eine Riegelstange) 9 das Kopfsteinpflaster 10 der Transportarbeiter (Hofarbeiter; ein Hilfsarbeiter, ungelernter Arbeiter) 11 der Holländerwagen (eine Handkarre): a die Lenkrolle 12 der Waggonentlader (Entlader; ein Schöpfbecherwerk) a die (heb- und senkbare) Eimerleiter mit der Becherkette b die Zuführungsschnecke (eine Förderschnecke)
c die (ausziehbare) Schurre, Rutsche (ein Teleskoprohr; leitet die Kohle in die Greifergrube 16e) 13 die Verschiebeanlage (Rangieranlage a das Spill, bestehend aus dem Spill köpf und dem in die Erde eingebauten Antrieb b das auflaufende Trumm (Seilende, der auflaufende Seilstrang ; zieht den Wagen) c das ablaufendeTrumm (Seilende, der ablaufende Seilstrang) 14 die Schiebebühne: a der Antrieb, b das Laufrad 15 der Gleisanschluß (das Anschluß16 die Elektrohängebahn [gleis) a die Führerstandslaufkatze b die Hochbahn c der Selbstgreifer (Greifer) d das Hubseil und das Greiferseil e die Greifergrube 17 der Waggonkipper (ein Vorder-, Stirnkipper; kippt Kohle in die Greifergrube 16e): a die Kippbühne, b der Prellbock 18 der Kühlturm (zum Rückkühlen des Kondensatorwassers) 19 das Maschinenhaus [Esse) 20 der Fabrikschornstein (Schlot, die 21 das Pendelbecherwerk (der Conveyer) 22 das Kesselhaus: a der Hochbunker
B Der Befriebsappell in der Montagehalle 1
2
3 4
der Laufkran a der Kranträger (Hauptträger, die Kranbrücke; ein Gitterträger) b die Laufkatze (mit dorn Hubwerk und dem Katzfahrwerk) c der Kranhaken (Lasthaken; ein Doppelhaken) die Flasche e der Führerkorb (mit dem Kranf ü h re r) f die Kranfahrbahn (Fahrbahn) g die dreipolige Schleifleitung h der Kranfahrmotor i der Laufsteg (mit Geländer) der Konsolkran (ein Schwenkkran) a der Ausleger (Kragarm) b der Elektroflaschenzug (Elektrozug) c der Druckknopfschalter d der Lasthaken 1 und 2 Werkstattkrane das Werkzeugmagazin : a dieWerkzeugausgabe [winde) die Fußwinde (eine Zahnstangen-
die Zahnstange die Handkurbel das Sperrad die Sperrklinke c und d das Gesperre der Seilkloben der Hubkarren der Ladetisch : a das Werkstück der Stapler (Hochhubkarren) die Anreißplatte (Reiß-, Richtplatte, zum Anzeichnen der zu bearbeitenden Werkstücke) a der Parallelreißer b der Anschlagwinkel c das Prisma (fürrunde Werkd die Reißnadel [stücke) e der Körner der Betriebsführer (Unternehmer, Werksleiter, Fabrikant) die Gefolgschaft (bestehend aus Arbeitern und Angestellten) der Montagebock die Garderobe der Waschraum
a b c d 5 6 7 8 9
10 11
12 13 14
La fabbrica
Italian
La fabbrica (l’opificio, lo stabilimento industriale, la manifattura, le officine, l'impresa) A II cortile della fabbrica I l’edificio d’amministrazione f. (gli uffici, gli scrittoi): a l’asta della bandiera, b la bandiera, 2 la piazzetta alberata, 3 l’entrata dei veicoli, 4 la portineria (la casa del portinaio, la guardinola): a la sirena (indica l’inizio e la fine del periodo di lavoro ed emette segnali d’allarme m.), b la medagliere (l’arma*
dietto o tavoletta delle medaglie e marche [marchette, contromarche] di controllo), c l’orologio-controllo, 5 il portinaio (talvolta: il guardiano, il custode della casa), 6 il ponte da carri con bilico (una bilancia a romano scorrevole, a peso scorrevole ; una bilancia decimale) : a il peso scorrevole (il romano), b l’asta graduata, 7 il binario (le rotaie), 8 la porta della fabbrica: a la spranga di chiusurk (una sbarra di chiusura), 9 il pavimento di ciottoli (il ciottolato, l’acciottolato), 10 l’operaio addetto al trasporto (il manovale, un bracciante), II il vagoncino a mano/, (un carretto a mano /. con benna): ala ruota ad asse m. orientabile (la rotella di guida), 12 lo scaricatore di carri (lo scaricatore ; una noria, un elevatore a tazzef.pl. o a secchielli): a il braccio con la catena a tazze/. pi. (a secchielli) ; ad inclinazione/, variabile da alzare e abbassare), bla coclea (la vite senza fine/., la vite perpetua) di trasporto (una vite trasportatile), c lo scivolo a canale m. (allungabile’ un tubo telescopico; conduce il carbone nella fossa di scarico e raccolta 16 e), 13 il cabestano (l’argano di trazione/., di smistamento, per manovrare vagoni): a il cabestano (l’argano ; consiste in una campana o un tamburo verticale e in un apparecchio di comando interrato), b il tratto traente (il capo della fune, che a mezzo di giri morti sulla campana tira il carro), c il tratto lento avvolto a matassa (l’altro capo della fune), 14 la piattaforma del carro trasbordatore: a l’argano di traslazione/., b la ruota portante, 15 il raccordo del binario (il binario di congiunzione/.), 16 la monorotaia elettrica sospesa (il telferaggio, la via sospesa) : a la cabina del conducente (del manovratore), b la monorotaia aerea, c la benna-draga (la benna a grinfa, la benna a due valve/, pi.), d la fune di sollevamento e la fune d’apertura e chiusura, e la fossa di raccolta del materiale scaricato dalla benna, 17 lo scaricatore di vagoni a rovesciamento (un rovesciatore frontale; versa il carbone nella fossa o tramoggia di raccolta 16e): ala piattaforma (ilfondo) del rovesciatore, b l’arresto con paracolpi (respingente a molla), 18 la torre refrigerante (il refrigerante ; per il raffreddamento dell’acqua di condensazione/.), 19 la sala delle macchine, 20 il camino della fabbrica (la ciminiera), 21 il trasportatore elevatore a tazze /. pi. rotanti (il convogliatore, il montacarichi), 22 il reparto caldaie /. pi. (il fabbricato caldaie, la sala delle caldaie, la sala caldaie): a il silo alto B L’appello nella sala di montaggio 1 la gru a ponte m.: a il ponte della gru (costituito da due travi parallele a traliccio [posate su due carrelli laterali portanti]), b il carrello-argano (col dispositivo di sollevamento [costituito da un argano a fune /.] e il dispositivo di traslazione/, [costituito da un riduttore ad ingranaggi]), c il gancio della gru (il gancio da carico; un gancio doppio), d il bozzello (costituito da una o più carrucole /. pi.), e la cabina (col conducente, col manovratore), f il piano di scorrimento della gru, sul quale è posata la rotaia, g la linea elettrica tripolare a presa di corrente/., h il motore di traslazione/, del.ponte della gru, i il corrimano (il mancorrente, la ringhiera, il parapetto, la balaustra), 2 la gru a braccio girevole murale (una gru a mensola) : ä il braccio della gru, b il paranco elettrico, c l’interruttore m. a pulsante m. (a bottone m.), d il gancio di carico; 1 e 2 gru /. pi. delle officine Tn. ; 3 il deposito (il magazzino) d’utensili : a la distribuzione degli utensili, 4 la binda (il cricco, una binda a cremagliera) : a la cremagliera, b la manovella, c la denterella ad arpionismo, d l’arpione m. (il cricchetto, la levetta d’arresto); c e d l’arpionismo d’arresto, 5 il bozzello (la taglia), 6 il carrello a piano sollevabile, 7 la piattaforma (lo sgabello) da carico: a il pezzo da lavorare, 8 il montacarichi su carrello, 9 il piano di paragone m. (la tavola di tracciamento ; per tracciare i pezzi da lavorare) : a il truschino, b la squadra, c il prisma (per pezzi di lavoro tondi), d la puntò, per tracciare, e il punteruolo (il bulino), 10 il capo officina (il direttore [tecnico], il padrone, il proprietario, il fabbricante, l’industriale m.), 11 il personale (consta degli operai e degli impiegati), 12 il cavalletto di montaggio, 13 la guardaroba (il guardaroba, il camerino della guarderoba, lo spogliatoio), 14 il camerino per lavarsi 1
I
Frauenkleidung
German
4
1 2
3 4
5
6 7
8
9
10
11
12
13
14
15
das Mieder a mit dem Schnürband b das Spenzerjäckchen (der Spenzer): a der (halblange) Ärmel, b der (spitze) Ausschnitt die Bluse (Hemdbluse) : a der Kragen, b der (kurze) Ärmel der Schwitzer (Sweater) : a der (hohe) Kragen, b der (lange) Ärmel die Schürze (Haus-, Trägerschürze): a der Träger, b die Tasche (Schürzentasche) der Hosenrock a Bluse (a) und Rock (b), c der Kragen, d der (kurze) Ärmel (Puffärmel), e der Gürtel die Strickjacke (das Sportjäckchen) : a der (lange) Ärmel, b der Verschlußknopf (Knopf; derPullover(dieSchlupfjacke): a der (halblange) Ärmel, b der (viereckige) Ausschnitt das Dirndlkleid: a der (kurze) Armel, b die Zierschürze (Tändelschtirze, Schürze), c das Schürzenband der Wochenendanzug: a die Bluse, b der Trägerrock (Rock) mit den Trägern c und dem Gürtel d das Kasackkleid: a derKasack, b der (weite) Armel, c der Rock, d der Gürtel, e der (ärmellose) Mantel der Jumper (die Schlupfjacke): a der (kurze) Ärmel, b’ der (runde) Äusschnitt das Kostüm: a die Kostümjacke (Jacke), b der Revers, c das (aufgesetzte) Täschchen, d der (lange) Ärmel, e der Kostümrock (Rock) das Komplet: a der Kompletmantel (Mantel), b der Revers, c der (lange) Ärmel, d die Bluse, e der Gürtel, f der Kompletrock (Rock) •e
16
17
18
19
20
21
22
23
24
z
das Gesellschaftskleid (hier: Schleppkleid): a die Schleppe, b der Schalkragen (Pelzschal, Schal) das Sommerkleid: a der Schulterkragen, b der Blumentuff, c der Gürtel, d der Rock (Glockenrock) das Sportkleid: a.der Kragen, b der (kurze) Ärmel (Puffärmel), c der Gürtel der Pelzschal (Schalkragen, Fuchs) der Sportmantel (Schlüpfer, Slipon): a der Kragen, b der (lange) Ärmel, c die (aufgesetzte) Brusttasche, d die (aufgesetzte) Seitentasche, e der Ärmelaufschlag (Aufschlag) das Cape (der Umhang, die Pelerine): a die Öffnung zum Hindurchstecken des Arms der Regenmantel (die Regenhaut): a der (lange) Ärmel, b der Ärmelaufschlag (Aufschlag), c die (aufgesetzte) Seitentasche die Pelzgarnitur: a die Pelzjacke mit dem Kragen b und dem (langen) Ärmel c, d die Pelzmütze (Mütze), e der Muff der Pelzmantel: a der Kragen, b der (lange) Armel, c der Gürtel der Mantel (Wintermantel) mit Pelzbesatz: a der Pelzbesatz (Pelzkragen), b der (lange) Ärmel, c der Gürtel der Sommermantel: a die Steppverzierung, b der Revers, c der (lange) Ärmel, d der Ärmelaufschlag (Aufschlag), e die (aufgesetzte) Seitentasche der Staubmantel (Slipon) : a der Kragen, b der (lange) Ärmel, c der Gürtel, d die Brusttasche, e die Seitentasche *
25
26
27
Plate 75
The Business Office
English
A The Office (The Counting House; similar: the Public Office, the Magistrate’s Office, the Government Office) : 1 the chief clerk or head clerk, 2 the high desk (writing desk), 3 the paper scissors (the scissors), 4 the desk telephone, 5 the card rack, 6 the sponge in the sponge bowl, 7 the ink pad, 8 the stamp rack, 9 the rubber stamp (the stamp), 10 the letter basket, 11 the paper-vzeight or letter-weight, 12 the letter file (the file), 13 the scribbling pad (the scribbling tablet, the note pad, the jotter, the memo pad, the scratch pad), 14 the book-keeper: a the sleeve, or cuff, protector (the oversleeve), 15 the desk (a flat-top writing-table): a the pull-out slide (the slide), 16 the erasing knife, 17 the ruler (the rule), 18 the blotter (hère : a rocker blotter), 19 the inkstand: a the pen tray, 20 the ink-pot or ink-well, 21 the ledger (the account book), 22 the card index: a the card-index cabinet, b the record card, c the guide card (the card-index guide card, the guide) with the signal, 23 the correspondence clerk, 24 the letter-opener (the envelope-opener), 25 the rapid letter file, 26 the dating stamp (the date stamp or dater), 27 the numbering stamp (the numbering machine or numberer), 28 the glue pot, 29 the desk calendar (the memorandum calendar), 30 the perforator or punch, 31 the stationery rack or case, 32 the tray, 33 the shelving (the filing shelves, the filing rack): a the curtain, 34 the roll-top cabinet (the roll-shutter cabinet) : a the roll shutter (the shutter), 35 the card-index cabinet (the ca'rd index): a the card-index drawer, 36 the card-index clerk, 37 the expanding file, 38 the tray card-index, 39 the copying press (the letterpress), 40 the letter sorter, 41 the apprentice, 42 the wastepaper-basket (the wastebasket), 43 the lady, or female, bookkeeper, 44 the bookkeeping machine, 45 the copy-holder, 46 the calculating machine (the calculator, the comptometer), 47 the duplicating machine or duplicator (here: an “Opalograph”, a glass printing machine; similar: the hectograph), 48 the adding machine, 49 the addressing machine or addressograph, 50 the comer shelf, 51 the wall calendar (the tear-off calendar), 52 the office boy with the portfolio (the document wallet) a B The Private Office: 1 the owner, or proprietor, of the business (the firm, the commercial house), also called: the chief, the head, the principal, (slang) the boss, 2 the desk (a flat-top writing-table ; here : a double-pedestal desk, a knee-hole table), 3 the desk clock, 4 the desk telephone (here : a hand-microphone type of telephone, a hand-microphone, a hand-microphone instrument): a the receiver, b the telephone cord, c the receiver rest (the rest, the cradle), 5 the writing-pad (the blotting-pad), 6 the signature blotting book, 7 the inkstand, 8 the bookstand (the book-rack), 9 the ash-tray (the ash-stand), 10 the pocket-knife (the pen-knife), 11 the paper stand, 12 the desk arm-chair, 13 the ottoman (the couch, the lounge), 14 the cushion, 15 the wall shelf (the wall bookshelf), 16 the safe: a the compartment, 17 the roll-top cabinet (cf. A 34), 18 the wall picture, 19 the board, or conference, table (the table for business meetings), 20 the table water-bottle (the carafe), 21 the tumbler (the drinking-glass) C The Secretary's Office (Th* Secretariat or Saeretariata) : 1 the female, or lady, secretary (the female, or lady, shorthand typist, the female, or lady, typist), 2 the typewriter (cf. D), 3 the swivel stool (the revolving stool), 4 the transcribing machine, 5 the advertising poster, 6 the file (the files), 7 the postal franker (the franker, the franking machine), 8 the letter-balance, 9 the candle, 10 the registered letter (which an office girl, a female clerk, is sealing with the seal 11), 12 the stick of sealing-wax (the sealing-wax), 13 the desk lamp D The Typewriter: 1 the space bar, 2 the keyboard (consisting of the keys attached to the key-bars), 3 the shift key, 4 the shift lock, 5 the back spacer, 6 the tabular key (the tabulator key), 7 the type, 8 the type-bar; 2,7, and 8 the type unit; 9 the line ►space lever, 10 the margin stop, 11 the front scale, 12 the platen turning knob, 13 the line space adjusting lever, 14 the carriage release lever, 15 the platen (the roller), 16 the auxiliary feed roller rod, 17 the paper shelf (the paper table, the paper rest), 18 the paper release lever (the feed roller release lever); 9—18 the carriage; 19 the typewriter ribbon (the typewriting ribbon, the colour ribbon; with the concealed ribbon spools), 20 the ribbon centre guide, 21 the paper (the sheet of paper, the sheet of note-paper, the sheet, the original), 22 the carbon paper (the carbon), 23 the carbon copy (the copy, the duplicate), usually on sheets of thin transfer paper called “flimsy’* E Writing Utensils: 1 the penholder: a the pen nib (the nib), 2 the lead pencil (the pencil) : a the lead, b the pencil point protector, 3 the pencil holder (the pencil lengthened, 4 the fountain pen : a the pen nib (often a gold nib), b the filling lever (for self-filling), c the safety cap (the cap), d the pocket clip (the clip), 5 the propelling i: pencil (cf. Plate 76, 23), 6 the pocket pencil sharpener (the pencil sharpener) F PaperClips and Fasteners: 1—5 the paper clips (3 a ring clip, 4 an owl clip, 5 a corner clip), 6 the paper fastener j A 1, 14, 23, 36, 43, 52, C 1 office employees or male and female employees (office clerks, business clerks, clerks;, the office staff); A 44. 46—49. C 2, 4, 7, D office machines k
b
1
1
€
X
W
»
Vestiario da donna 1
2
3 4
5
6
il corpetto (il giubbettino, la blusa) a col cordoncino (con la stringa, col laccetto) b il giubbetto di lana (lo « Spenzer»; un «gilè»): a la manica (di sopra del gomito), b la scollatura (a punta) la blusa (la camicetta): a il colletto, b la manica (corta) 10 «sweater» (il «golf»): a il colletto alto (la canottiera), b la manica (lunga) 11 grembiale (il grembiule) da casa: a il cinturino, b la tasca (del grembiale) la gonna-pantalone (la gonna a pantalone, la gonnella-pantalone, la gonnella a Pantalone, la «jupe-culotte ») a la blusa a e la gonna b, c il colletto, d la manica (corta; la manica a sboffi), e la cintura la giacchetta a maglia: a la manica (lunga), b l’abbottonatura davanti (d’avanti; il bottone) la maglietta di lana (il «pullover ») : a la manica (di sopra del gomito), b la scollatura (quadrata, quadrangolare) il vestito da contadina (il costume « dirndl ») : a la manica (corta), b il grembialino, c il nastro del grembialino il vestito da campagna: a la blusa, b la gonnella con i cinturini c e con la cintura d il vestito a casacca: a la casacca, b la manica (larga), eia gonnella, dia cintura, eií mantello (senza maniche/, pi,) labiusa di lana: a la manica « (corta),b la scollatura (rotonda) il costume (il «tailleur»): a la giacchetta da uomo (la giacchetta di foggia maschile), b il risvolto, c il taschino (riportato), d la manica (lunga), e la gonnella (la gonna, la veste, la vesta) l’abito completo (il completo) : a il mantello, b il risvolto, c la manica (lunga), d la blusa,
Italian
16
•
17
18
19 20
À
7
8
9
10
11
12
13 14
15
e la cintura, f la gonnella (la gonna, la veste, la vesta) il vestito da sera (da società; qui: vestito a strascico): a lo strascico, b il bavero a scialle m. (il bavero di pelliccia) il vestito estivo: a la mantellina, b il mazzolino di fiori, c la cintura, d la gonnella (a campana) il vestito da sport m. (sportivo): a il colletto, b la manica (corta; la manica a sboffi), c la cintura la stola di pelliccia (il boa) il mantello da sport m. (sportivo ; lo « slipon ») : a il colletto, b la manica (lunga), c il taschino (riportato), d Ja tasca laterale (riportata), e la manica rimboccata (il paramano, il paramanica) la pellegrina (la mantellina): a l’apertura per infilare il braccio l’impermeabile m. : a la manica (lunga), b la manica rimboccata (il paramano, il paramanica), c la tasca laterale (riportata) la guarnitura (l’insieme m.) di pelliccia: a la giacchetta di pelliccia col bavero b e con la manica (lunga) c, d il berretto di pelliccia, e il manicotto il mantello di pelliccia (la pelliccia): a il bavero, b la manica (lunga), c la cintura il mantello invernale guarnito di pelliccia: a il bavero di pelliccia, b la manica (lunga), c la cintura il mantello estivo: a la guarnizione trapuntata, b il risvolto, c la manica (lunga), d la manica rimboccata (il ♦ \ paramano, il paramanica), e la tasca laterale (riportata) lo spolverino (lo «slipon»): a il colletto, b la manica (lunga), c la cintura, d il taschino, e la tasca laterale
21
22
23
24
25
26
27
/
4
Kaufmännisches Büro
German
A Das Büro (Bureau, Kontor, Comptoir, die Schreib-, Amtsstube, Kanzlei, dás
Geschäftszimmer); 1 Der Bürovorsteher (Bürochef, Kanzleivorsteher), 2 das Stehpult (Schreibpult), 3 die Papierschere, 4 das Tischtelephon, 5 der Kartenständer, 6 der Schwamm im Schwammnäpfchen, 7 das Stempelkissen, 8 der Stempelständer, 9 der Stempel, 10 der Brieflsorb, 11 der Briefbeschwerer, 12 der Briefordner (die Ordnermappe), 13 der Notizblock, 14 der Buchhalter: a der Schutzärmel (Ärmelschoner), 15 der Schreibtisch: a die Auszugplatte (Ausziehplatte, der Schieber), 16 das Radiermesser, 17 das Lineal, 18 der Löscher (Tintenlöscher), 19 das Schreibzeug: a die Federhaltermulde, 20 das Tintenfaß, 21 das Kontobuch, 22 die Tischkartei: a der Karteikasten (die Karteischatulle), b die Karteikarte, c die Leitkarte mit dem Kartenreiter, 23 der Korrespondent, 24 der Brieföffner, 25 der Schnellhefter (die Schnellheft-, Ablegemappe), 26 der Datumstempel, 27 der Nummernstempel, 28 der Leimtopf, 29 der Vormerkkalender (ein Umlegkalender), 30 der Locher, 31 der Briefpapierständer, 32 die Schublade (Schieblade, das Schubfach), 33 das Regal (Gestell, der Registraturschrank, die Registratur) : a der Vorhang, 34 der Rolladensehrank (Rollschrank) : a der Rolladen, 35 die Schrankkartei (Kartei, Kartothek, der Karteischrank) : a der Karteikasten (die Karteischatulle), 36 der Karteiführer (Registrator) 37 die Schriftenmappe, 38 die Trogkartei, 39 die Kopierpresse, 40 der VorOrdner, 41 der Lehrling (Lehrjunge, Lehrbube, Stift), 42 der Papierkorb, 43 die Buchhalterin, 44 die Buchungsmaschine, 45 der Stenogrammhalter (Blatt-, Manuskripthalter), 46 die Rechenmaschine, 47 der Vervielfältigungsapparat (die Vervielfältigungsmaschine; hier: ein Opalograph, Glasdrucker; ähnlich: der Hektograph), 48 die Addiermaschine, 49 die Adressiermaschine, 50 das Eckbrett, 51 der Wandkalender (Abreißkalender), 52 der Bürobote (Laufbursche) mit der Aktenmappe (Aktentasche) a B Das Privatkontor : 1 der Geschäftsinhaber (Firmeninhaber, Chef, Prinzipal), 2 der Schreibtisch, 3 die Tischuhr, 4 das Tischtelephon : a der Hörer, b die Verbindungsschnur, c die Gabel, 5 die Schreibunterlage, 6 die Unterschriftenmappe, 7 das Schreibzeug, 8 die Bücherstütze (Ecke), 9 der Aschenbecher, 10 das Taschenmesser, 11 der Aktenständer, 12 der Schreibtischsessel, 13 die Ottomane (der Diwan, das Liegesofa), 14 das Kopfkissen, 15 das Wandbrett (Bücherbrett, Bücherbord, -bort), 16 der Geldschrank (Tresor): a das Schrankfach (Stahlfach, der oder das Safe), 17 der Aktenschrank, 18 das Wandbild, 19 der Konferenztisch (Verhandlungstisch, der grüne Tisch), 20 die Wasserflasche (Karaffe), 21 das Wasserglas (Trinkglas) C Dai Sekretariat: 1 die Sekretärin (Stenotypistin, das Tippfräulein, die „Tippse“), 2 die Schreibmaschine (vgl. D), 3 der Drehstuhl, 4 der Diktierapparat, 5 das Werbeplakat, 6 die Registratur, 7 die Frankiermaschine (Freistempelmaschine, der Freistempler, Frankierstempel), 8 die Briefwaage, 9 die Kerze, 10 der Wertbrief (den eine Büroangestellte mit dem Petschaft, Petschier, Petschierstock, Handstempel 11 versiegelt), 12 die Siegellackstange, 13 die Tischlampe D Die Schreibmaschine: 1 die Zwischenraumtaste (Leertaste), 2 das Tastenfeld (die Tastatur; bestehend aus den Tasten, die auf Tastenhebeln sitzen), 3 die Umschalttaste (der Umschalter, die Umschaltung), 4 die Feststelltaste (der Feststeller), 5 die Rückstelltaste (Rück-, Rückführtaste), 6 die Tabulatortaste (Tabulatorentaste, Taste für den Tabulator, Kolonnen-, Spaltensteller), 7 die Type (der Typenkopf), 8 der Typenträger (Typenhebel); 2, 7 und 8 der Typenkorb (Typenhebelkorb); 9 der Zeilenschalthebel, 10 der Randsteller (Anschlagrandsteller), 11 die EinstelJskala (Randstellerskala), 12 der Drehknopf für die Walze (Walzendrehknopf), 13 der Zeileneinsteil- und der Zeilenabstellhebel, 14 der Wagenauslösehebel (Wagenauslöser), 15 die Walze (Schreib-, Papierwalze, der Papierträger), 16 der Papierblattandrücker (Blatthalter), 17 das Papiereinführungsblech (Papierhalteblech), 18 der Papierblattauslösehebel; 9—18 der Wagen (Schlitten); 19 das Farbband (mit den versenkt angebrachten Farbbandspulen), 20 die Farbbandgabel, 21 das Papier (Papierblatt, der Papierbogen, Briefbogen, die Urschrift, das Original), 22 das Kohlepapier (Durchschreibepapier), 23 die Durchschrift (der Durchschlag, die Abschrift, Kopie) E Das Schreibgerät: 1 der Federhalter: a die Feder (Schreib-, Stahlfeder), 2 der Bleistift: a die Mine, b die Bleistifthülse, 3 der Bleistift verlängere^ 4 der Füllfederhalter (Füllhalter, Füller) : a die Feder, b der Füllhebel, c die Verschlußkappe, d der Klipp, 5 der Drehstift (Drehbleistift), 6 der Bleistiftspitzer F Klammern (Heftklammern) : 1—4 die Büro-, 5 die Eck-, 6 die Musterklammer A1,14, 23, 36, 43, 52, C1 Büroangestellte (Büro-, Privatbeamte, Handlungsgehilfen,Privatangestell te,Konto risten) ;A44,46—49, C 2,4,7, DBüromaschinen
L’ufficio commerciale
Italian
A L'ufficio (lo studio, lo scrittoio, il banco) : 1 il capoufficio (il direttore, il principale), 2 il leggio (la scrivania), 3 le forbici da carta, 4 il telefono (l’apparecchio telefonico), 5 il portacarte (il portacarta), 6 la spugna nel vasetto, 7 il cuscinetto per i timbri, 8 il portatimbri (girevole), 9 il timbro, 10 il cestino della corrispondenza, 11 il fermacarte, 12 il registratore della corrispondenza, 13 il taccuino, 14 il contabile: a la mezzamanica, 15 la scrivania: a la tavoletta scorrevole, 16 il raschino, 17 la riga, Í8 la cartasuga (la carta sugante, rasciughino, la carta assorbente, il tampone), 19 l’occorrente m. (il necessario) per scrivere; a il posto per la penna, 20 il calamaio, 21 il libro dei conti, 22 lo schedario: a la cassetta delle schede, b la scheda, c la scheda-madre, 23 il corrispondente, 24 il tagliacarte (il tagliacarta), 25 la cartella per l’incartamento, 26 il timbro a data (il datario), 27 il timbro numeratore (il numeratore), 28 il vasetto della gomma, 29 il calendario a fogli mobili, 30 il perforatore, 31 il portacarte (il portacarta), 32 il cassetto, 33 lo scaffale per i registri: a la tendina, 34 l’armadio a chiusura avvolgibile: a la chiusura avvolgibile, 35 l’armadio-schedariò: a la cassetta delle schede, 36 l’impiegato addetto allo schedario, 37 il portafogli a scomparti (il registratore a soffietto), 38 lo schedario mobile, 39 il tçrchio del copialettere, 40 il distributore, 41 l’apprendista m., 42 il cestino per la carta straccia, 43 la contabile, 44 l’apparecchio registratore (la macchina registratrice), 45 il leggio della macchiria da scrivere (il reggisténogramma), 46 la calcolatrice (la macchina calcolatrice), 47 il poligrafo, 48 l’addizionatrice (la macchina addiziofiatrice), 49 la macchina per gli indirizzi, 50 la cantoniera, 51 il calendario murale (da sfogliare), 52 il fattorino (il galoppino) con la cartella a *3 L’ufficio privato: 1 il proprietario (il capo, il principale), 2 la scrivania, 3 l’orologio da tavola, 4 il telefono da tavola: a il ricevitore, b il cordone del telefono, c la forchetta commutatrice, 5 il sottomano, 6 la cartella per le lettere da firmare, 7 l’occorrente m. per scrivere, 8 il reggilibri, 9 il portacenere’ 10 il temperino, 11 loscaffaletto per le carte, 12 la poltroncina, 13 il sofà (il divano, il canapé), 14 il cuscino, 15 la scansia (la mensola) con i libri, 16 la cassaforte : a lo scompartimento della cassaforte (il «safe»), 17 l’armadio per i documenti, 18 il quadro appeso (alla parete), 19 la tavola per le sedute (del consiglio d’amministrazione /.), 20 la bottiglia d’acqua (la caraffa), 21 il bicchiere C La segreteria: 1 la segretaria (la dattilografa, la stenodattilografa), 2 la macchina da scrivere (v. D), 3 la sedia girevole, 4 il dittafono, 5 il manifesto pubblicitario, 6 il casellario dei registratori, 7 l’apparecchio (la macchina) per affrancare le lettere, 8 il pesalettere, 9 la candela, 10 la lettera assicurata (che una impiegata sigilla col sigillo 11), 12 il cannello di ceralacca, 13 il lume da tavola D La macchina da scrivere: 1 la sbarra degli spazi (lo spaziatore), 2 la tastiera (che consiste di tasti, che si trovano sulle leve dei tasti), 3 il tasto delle maiuscole, 4 il tasto fissamaiuscole (il fissamaiuscole), 5 il tasto di ritorno, 6 il tastò comando tabulatore (l’incolonnatore m. dell’addizionatrice/.), 7 il carattere (il tipo), 8 il portatipi (la leva dei tipi): [2, 7 e 8 il settore portaleve, il semicerchio portaleve], 9 la leva per l’interlinea (la leva interlinea), 10 il marginatóre, 11 l’asta centimetrata (asta per regolare il margine), 12 la manopola del rullo, 13 l’arresto spaziatore interlineare (la leva di disinserzione /. dello spaziatore interlineare), 14 la leva di spostamento del carrello, 15 il rullo (il cilindro) per la carta da scrivere, 16 la rotellina, che tiene ferma la carta sul cilindro, 17 la guida della carta, 18 la leva liberacarta; 9—18 il carrello; 19 il nastro inchiostrato (con le bobine abbassatali), 20 la forcella regginastro (per sostenere il nastro), 21 la carta (il foglio di carta, l’originale m.), 22 la carta carbone, 23 la copia E L’occorrente m. (il necessario) per scrìvere: 1 il portapenne (l’asta): a il pennino d’acciaio, 2 la matita (il lapis) : à la mina, b il salvapunta (il salvapunte), 3 il portamatita (il portalapis), 4 la penna stilografica (la stilografica): a il pennino, b il dispositivo di riempimento, c il cappuccio, d il fermaglio (il «clip»), 5 la matita (il lapis) automatico, 6 il temperalapis (l’appuntamatite m., l’appuntalapis m.) a mano f. F Gancetti (ganci) per le carte, fermagli: 1—4 fermagli, 5 fermaglio ad angolo, 6 fermaglio da campioni. Al, 14, 23, 36, 43, 52, C 1 impiegati dell’ufficio (impiegati privati, impiegati civili, commessi, contabili). A 44, 46—49, C 2, 4, 7, D macchine /. pi. (apparecchi) da ufficio
Indumentaria femenina 1 2
3
5
6 7
8
9
10
11
12
el corpino a con el cordón b la chaquetilla: corta, b el escote en punt la blusa: a el cuello, b la manga corta el jersey (el sweater): a el cuello alto, b la manga (larga) el delantal : a el tirante, b el bolsillo (el bolsillo del delantal) la falda pantalón a la blusa a y la falda b, c el cuello, d la manga (corta o de bullón), e el cinturón la chaqueta de punto (la chaquetita corta de punto) : a la manga (larga), b el botón (abrochado) ef pullover (el jersey): a la manga corta, b el escote cuadrado el traje de doncella (el uniforme de doncella) : a la manga (corta), b el delantalito (el delantal), c el lazo del delantal el traje de fin de semana: a la blusa, b la falda con cuerpo, con los tirantes c y el cinturón d el traje casaca: a la casaca, b la manga (ancha), c la falda, d el cinturón, e el abrigo sin mangas
Spanish 17
el vestido de verano: a el cuello capita, b la flor de tela, c el cinturón, d la falda (la falda acampanada)
18
el vestido de deporte: a el cuello, b la manga (corta, la manga bullón), c el cinturón
19
la piel (un renard)
20
el abrigo deportivo: a el cuello, b la manga (larga), c el bolsillo de plastrón, d el bolsillo lateral de plastrón, e el puño, la vuelta de la manga
21
la capa: a la abertura j>ara pasar los brazos »
el impermeable: a la manga (larga), b la vuelta de manga (el puño, la cartera, la bocamanga), c el bolsillo de plastrón 23
el abriguito o la chaqueta de pieles: a la chaqueta de pieles con el cuello b y la manga (larga) c, d la gorra de piel, e el manguito
24
el abrigo de pieles : a el cuello, b la manga (larga), c el cinturón
25
el abrigo (el abrigo de invierno) con adorno de pieles: a el adorno de pibles (el cuello de piel), b la manga (larga), c el cinturón
13
14
15
16
la manga(corta), b el cinturón, c el escote (redondo) el traje sastre: a la chaqueta sastre, b la solapa, c el bolsillo (pcfstizo), d la manga (larga), e la falda el conjunto : a el abrigo, b la solapa, c la manga (larga), d la blusa, e el cinturón, f la falda el traje de sarao (el traje de noche; aquí traje de cola): a la cola, b el cuello de piel
el abrigo de verano (de entretiempo): a el adorno de pespunte, b la solapa, c la manmanga, el puño, de plastrón 27
e
el bolsillo
el guardapolvo: a el cuello, b la manga (larga), c el cinturón, d el bolsillo de pecho, e el bolsillo lateral de plastrón
Plate 76
¿____ i>
20
A
o y V
28
V
Skittles — Cards
English
Skittles (Ninepins) n the Skittle-Alley 1 the room in the skittle-allev
2 3
U 5 6 7
8
or skittle-run the skittle-plaver the ball or skittle-ball; in England, besides the ball, there is used a “skittle cheese” (also called oval cheese or cheese or bowl), a round flattened disk (disc), with a rounded edge, slid along the run on its flattened the starting board (.surface the cushion the ball-box (the box) the ball groove (in which the ball runs back); cf. 14 the frame, with the ninepins or skittles (set up in order): a the front pin (the frontcorner pin), b and c, respectively, the left and the right front-row pin, d and e, respectively, the left and the right
9 10 11
12 13
lit
15
corner pin, f the king (the middle pin), g and h, respectively, the left and the right back-row pin, i the back pin (the back-corner pin) the pit (for catching the ball) the stuffed, or padde I, >tand from which the balls rebound the skittle-boy (whosers up the “dead” pins, i. e. the fallen pins, or the pins that have been knocked down or have been felled), sometimes called the sticker-up or sticker [floorer = a throw that knocks down all the pins] the protective platform for the skittle-bov [the balls the box into which 11 puts the groove in which the ball rolls back to the plavers the score-marker
Card-Playing A The Card-Players (Players) playing Skat 1 the first hand (the leading hand, the elder hand). 2 the second hand, 3 the third hand (the dealer), 4 the onlooker (the bystander who is not taking part in the game, in German called “Kiebitz” [= plover], a familiar term for onlooker in cards), 5 the “skat” (of the 32 skat cards 2 are laid aside) 1—8 co: píete suit in “Rot”(red;
9
10
11
12
13
equivalent to hearts): the ace, the ten, the king, the “upper”, the “under” (the knave), the nine, the eight, the seven the “under” (the knave, the jack) in “Eicheln” (acorns; equivalent to clubs) the “under” (the knave, the jack) in “Grün” (green; equivalent to spades) the “under” (the knave, the jack) in “Schellen” (bells; equivalent to diamonds) the ace in “Schellen” (bells) 1—12 are so-called “German” cards 13—25 clubs: the ace of clubs, 14 the king,
I
I
I I
26 27 28
29
30
15 the queen, 16 the knave (jack), 17 the ten. 18 the nine, 19 the eight 20 the seven, 21 the six, 22 the five, 23 the four, 24 the three, 25 the two the ace of spades the ace of hearts the ace of diamonds 13-28 cards used in bridge, whist, and other English card games; most English card games are played with a pack of 52 cards; 13—20 and 26-2 8 are cards used in Piquet and other French card games which are played with a pack of 32 cards the joker (a 53rd card used in rummy, euchre, poker, etc.) a taroc (tarot) playing-card
Il salotto buono — Il salotto (il salotto di musica) f
Il salotto buono a:
1 2
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17
la carta da parati (la carta di Franci a) la cornice a la cornice di legno (stretta) b la cornice di cartone m. (il « passe-partout ») l’acquerello la gabbia da uccelli il pappagallo il profilo (la siluetta) il lampadario la copertina (la capiera) il divano (il canapé, il ofà) il bassotto tedesco l’album m. da fotografie f.pl. il volume di lusso (il volume con rilegatura di lusso) la guida della tavola la tavola rotonda (coperta dal tappeto o dalla coperta da le gambe tavola) 10 spazzolone 11 cencio (il canovaccio, il
18
19 20 21 22
23
24 25 26 27 28
29
canevaccio, il canavaccio, lo strofinaccio) la serva (Ja domestica, la cameriera, fa fantesca; per lavoro più grossolano: la sguattera) il secchio (la secchia) il raccoglicenere lo sportello della stufa la stufa di ceramica (di terracotta, di maiolica, a pietre quadre; una stufa da camera) lo sportello del tubo della stufa (del luogo dove si tengono in caldo le cose) la cortina (la portiera) lo stanzino (la cameretta, la retrocamera) il cassettone (il canterano, il comò) il vaso da fiori il ritratto (un quadro, una pittura) la nicchia
li salotto (il salotto di musica, lo studio) 1
2 3 4 5 6
7 8
9 10
11
12 13 14 . 15
il tavolino (la scrivania, lo scrittoio) a il tavolino (di lavoro) il cuscino 10 sgabello 11 tavolino (da cucire ; v.tav. 90) il fungo da rammendo il cestino da lavoro (da lavoro femminile) la vecchia signora (che rammenda e ascolta la musica) la calza bucherellata (la calza con buchi, con buchetti) la poltrona (la sedia a bracciuoli, la sedia imbottita) l’appoggiapiedi m. (il poggiapiedi, il panchetto, lo sgabello) la pantofola di feliro (la pantofola di pelo) la passatoia (la guida) il portamusica (lo scaffale per le note) la cantatrice il piano a coda
16 17 18 19 20
21 22
23 24 25
26 27 28
29 30
l’album t u ,. di musica il liuto il busto d’un musicista (un busto di Verdi) il metronomo il diapason (la corista, il corista [ciascuna delle due bacchette si chiama rebbio]) le tende increspate il candelabro (il candeliere a quattro bracci o rami, a quat-. tro candele f. pi.) il leggio da m risica ¡"tore m.) il pianista (l’accompagnala cantoniera (l’armadio a vetro, la scansia, la vetrina) la specchiera la conchiglia (un buccino [di Tritone m.]) l’orologio da tavolino (la pendola; sotto una campana di vetro) il pedale ¡mestico) il gatto di casa (il gatto doe
German
Kegeln — Kartenspiel Das Kegeln
(Kegelspiel, -schieben, der Kegelsport) in der Kegelbahn (im Kegelschub)
die Kegelstube der Kegler (Kegelsehieber) die Kugel (Kegelkugel) die Aufsatzbohle (das Aufsatzbrett, die „Zunge“) die Bande das Kugellager (der Kugelkasten) die Kugelrinne (der Kugelrücklauf); vgl. 14 der Kegelstand (das Kegel kreuz, -brett, -fehl, der Vierpaß, das Standkreuz) mit den 9 Kegeln: a der Vordereckkegel, b und c der linke und der rechte Vordergassenkegel, d und e der
1 2 3 4 5 6
7 8
9 10 11 12
13 14 15
linke und der rechte Eckkegel, f der König, g und h der linke und der rechte Hintergassenkegel, i der Hintereckkegel derKugelfang(dieKugelgrube) das Prellpolster der Kegeljunge (Kegelaufsetzer, -aufsteiler) derSchutzstand für den Kegelaufsetzer der Kugeleinwurf (Einwurfkasten) die Kugelrinne (der Kugelrücklauf) der Wurfanzeiger (Anzeiger, Anzeigeapparat)
»
Das Kartenspiel A
Die Kartenspieler
1 die Vorhand 2 die Mittelhand 3 die Hinterhand (der Geber)
B
10
11 12 13 14 15 16
4 der Kiebitz (Zuschauer, Beob4
achter, der Unbeteiligte) 5 der Skat
Die Spielkarten
1—8 vollständige Farbe in Grün:
9
(Spieler) beim Skatspiel
das As (Daus), die Zehn, der König, der Ober, der Unter (der Wenzel, der Junge, der Bube; Matador), die Neun, die Acht, die Sieben der Unter (Wenzel, Junge, Bube, Matador) in Picheln (der Alte) der Unter (Wenzel, Junge, Bube, Matador) in Rot der Unter (Wenzel, Junge, Bube, Matador) in Schellen das As (Daus) in Schellen 1—12 Kartenblätter der Deutschen Karte das As (Daus) in Kreuz (Treff) der König in Kreuz (Treff) die Dame in Kreuz (Treff) der Bube in Kreuz (Treff)
17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28
29 30
die Zehn in Kreuz (Treff’) die Neun in Kreuz (Treib) die Acht in Kreuz (Treff’) die Sieben in Kreuz (Treff ) die Sechs in Kreuz (Treff’) die Fünf in Kreuz (Treff’) die Vier in Kreuz (Treff) die Drei in Kreuz (Treff’) die Zwei in Kreuz (Treff’) das As (Daus) in Pik (Schippen) das As (Daus) in Cœur (Herz) As (Daus) in Karo (Eckstein) 13—28 Kartenblätter derWhistkarte, davon 13—20 und 26—28 Kartenblätter der gewöhnlichen Französischen Karte (Pikettkarte) der Joker (beim Rommespiel) Kartenblatt der Tarockkarte
Il giuoco dei birilli — Il giuoco a carte f. pl.Italian Il giuoco dei birilli
(il luogo dove si giuoca e il giuoco
stesso)
nel pallottolaio r
1 la stanza, dove si giuoca ai bi2 3 4 5 6
7 8
rilli (il pallottolaio) il gi[u]ocatore di birilli la biglia (la boccia, la palla) il tavolato la sponda il deposito delle bocce (l’arresto) la scanalatura (la guida), dove corrono le biglie rimandate (v. 14> il quadrato con i nove birilli a il birillo nell’angolo anteriore e c il primo birillo di sinidi destra e e il secondo birillo di sinistra e di destra
f il re g e h il terzo birillo
stra e di destra
i il birillo nell’angolo poste-
riore 9 la sabbia, che ammorza l’urto delle biglie 10 il parabiglie 11 il garzone (il ragazzo) incaricato di rizzare i birilli 12 il riparo per il garzone 13 r imboccatura della guida, su cui corrono le biglie rimandate 14 la scanalatura (la guida), dove corrono le biglie rimandate 15 la tabella (la tavoletta) indicatrice dei punti segnati
Il giuoco a carte /. pi. A
I gi[u]ocatori, che giuocono a «skat»
m.
1 il gi[u]ocatore, che ha la mano (la mano, il vantaggio), 2 il gi[u]ocatore della seconda mano (la seconda mano), 3 il gi[u]ocatore, che ha l’ultima mano (che è sottomano; l’ultima mano, la sottomano, l’ultimo; che distribuisce le carte), 4 lo spettatore
B Le carte da giuoco 1—8 tutta la serie dello stesso
9 10 11 12
13 14 15 16 17 18
19
20 21 22
seme (cuori) : l’asso (di cuori), il dieci, il re, la donna, il fante, il nove, l’otto, il sette il fante di fiori il fante di picche f.pl. il fante di quadri l’asso di quadri f giuoco 1—12 le carte tedesche da l’asso di fiori il re di fiori la donna di fiori il fante di fiori il dieci di fiori il nove di fiori l’otto di fiori il sette di fiori il sei di fiori * il cinque di fiori
il quattro di bori il tre di fiori il due di fiori l’asso di picche f. pi. l’asso di cuori 1’ asso di quadri 13—28 carte f. pi. del giuoco del «whist» 13—20 e 26-28 carte f. pi. da giuoco in uso in Francia e in alcune regioni dell’Italia settentrionale (carte del giuoco del picchetto, carte del picchetto) 29 il matto (il «joker») del giuoco del «poker» e simili 30 carta del giuoco dei tarocchi (una carta dei tarocchi, un tarocco) 23 24 25 26 27 28
El salón — El cuarto de estar y de música Spanish El salón (la sala, la habitación de estar) el papel de las paredes (el empapelamiento ) 2 el marco a el marco (estrecho) de madera b el marco de cartón (el paspartú) 3 la acuarela 4 la jaula del pájaro (la jaula) 5 el papagayo (el loro, el lori to) 6 el cuadrito con una silueta (la silueta) 7 la lámpara de salón 8 el paño de adorno 9'el canapé (el sofá) 10 el perro llamado «Dackel» (un perro casero) 11 el álbum de fotografías 12 el libro de lujo (el libro de regalo ) 13 el camino de mesa 14 la mesa redonda (cubierta con un tapete) 1
17 18
19 20
21 22
23 24 25 26 27 28
29
las (cuatro) patas de la mesa el cepillo con mango, para fregar el suelo el trapo para fregar el suelo la fregatriz (la mujer de la limpieza) el cubo para fregar el salvasuelos (la pieza de hierro o de lata que se antepone a las estufas) la puerta de la estufa la estufa de azulejos (la estufa de ladrillos) la puerta del horno la colgadura (el portier) el gabinete la cómoda el jarrón para flores (el flor.ero 1 el retrato (un cuadro, un cuadro al óleo) el rincón (el nicho)
El cuarto de estar y de música
♦
1
2 3 4 5 6 7
8 9 10 I
15 16
11
12 13 14 15
1& librería con mesa (el secreter) a la tabla para escribir él cajón el taburete el costurero (véase lámina 90) la seta de zurcir (en España • se emplea el huevo de zurcir) la cesta de costura la anciana (que zurce y escucha la música casera) la media con el agujero el sillón (la butaca) el banquito para los pies (el escabel) la zapatilla de fieltro (la zapatilla, la zapatilla de pelo de camello, la babucha) el pasacamjnos el musiquero la que canta el piano de cola
16 17 18
19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30
el libro de música (el tomo con piezas para piano) el laúd el busto del musico (el busto de un compositor, el busto de Bach) el metronomo el diapasón el estor, el transparente (embullonado o plisado) el candelabro de cuatro el atril ¡.brazos el pianista (el que acompaña a la que canta) el armario rinconero (el armario vitrina) la consola la concha (el caracol de mar( el reloj de mesa (cubierto con un globo de cristal) el pedal el gato de casa
Plate 152 i
«
B
Œ» B& □ /W77 M
'4Ì&
A,
23 •••
• •••
S'
•
•
•
•
•
•
• • e •
kjz •••
•••
m
1, 3 / 5 / 7
3 + 21^ 1 a
2 a 3 3 c 2
— b —
®
e 3/ 5
b
0I 357
7 , 11
6.... 0,6 0666 / a
0
®
® 3+2=5
B B
C
®
3-2 = 1
c
aba
3
a b
c
d
®
b 2
3 • 2
6
a
d
6 = 2 = 3 a
U,4
2 d
e
WOO RM • 5^
®
a
®
c
• 2 Ja h re
d
WORM A
®
D
2 + 4 + 6 + 8....
50RM
4 Jahre i RM C
d
be
c
té
X
b
9
a
a
c
50 2
b
‘ . ® c-ia»x*d X b
a
I
23 doble cordoncillo diagonal o doble estría diagonal
24 ondulado 16—24 designación de superficies
Plate 160
15
16
Appliances for Instruction in Physics
English
Appliances for Instruction in Physics (Physical Appliances, or Apparatus, for Schools) 1 device for demonstrating the
dispersion of light, for producing a spectrum: a the slit aperture (the slit), b the prism, c the spectrum, pl. spectra (the prismatic colours: red, orange, yellow, green, blue, indigo, violet), d the path of rays 2 the optical bench (in this case: the Bunsen grease spot photometer), an instrument for measuring the intensity of light: a the bench with scale b, c the frame containing transparent paper with grease spot d, e the stearin candle (the standard candle), f the electric lamp to be tested for candle power 3 the whistle-pipe or labial pipe (i.e. one furnished with lips), as the flue-pipe of the organ : a the foot or base, b the flue or slit, c the lip, d the resonance tube, e the adjustable plug for altering the pitch 4 the reed-pipe: a the foot or boot, b the air chamber, c the throat, d the reed or tongue, e a glassplate as side-wall, f the acoustic ¡funnel 5 communicating tubes 6 device for demonstrating capillarity, here: capillary attraction, i.e. power of attraction in capillary (= hair-like) tubes 7 the piston air-pump : a the gearing with toothed wheel and rack for moving the piston in the cylinder b, c the cock (a threeway cock), d the receiver plate (the plate), e the receiver (a bellglass or bell jar) 8 the magnetic needle: a the stand, b the needle 9 the vertical galvanometer (a pointer galvanoscope) for measuring the strength of electric currents : a the terminal, b the winding, c the bar magnet (the magnetic rod, the straight magnet), rotatable in a vertical plane, d the pointer, e the scale 10 the electrophore or electrophorus, an instrument for generating static electricity by
induction: a the metal disk (disc), b the hard rubber disk (disc), c the metal plate, d the insulating hard rubber handle, e the fox-tail for rubbing, or beating, the hard rubber disk (disc) 11 the leaf electroscope : a the glass bottle, b the metal rod with knob, c the insulating stopper, d the aluminium leaf (the leaves are here shown “diverging”) 12 the induction coil or inductioncoil apparatus (a transformer): a the terminal, b the contact breaker (in German also called “Wagnerscher Hammer”, c the adjusting screw of the contact breaker, d the iron core (the soft iron core), e the secondary coil (protected by oil-cloth), carrying the induced, or secondary, current, f the primary coil, carrying the primary current, i. e. the current from a primary battery, g the pole, h the spark gap 13 the Leyden jar, a type of electrical condenser, i.e. an apparatus for accumulating static electricity : a the outer tin foil (or metal) coating, b the inner coatiiig, c the insulating glass jar (a dielectric), d the conducting rod, with knob, e the discharging tongs 14 the Geissler tube, also called Crookes’s, or Hittorf, tube (a glass vacuum tube): a the electrode (a pole), b the space filled with rarefied air or with gas, c the special type of glass 15 the Wimshurst influence machine (the influence machine): a the drive, b two glass-plates rotating in opposite directions, c the strips of tin foil, d the collector comb, e the Leyden jar, f the metallic brush, g the discharger 16 the friction electrostatic machine (the plate type static electricity machine): a the glass-plate, b the rubber, c the flap of silk, d the collecting device (the collector comb), e the conductor
1 and 2 optical apparatus, 3 and 4 acoustical apparatus, 5—7 mechanical apparatus, 8 a magnetic apparatus, 9—16 electrical apparatus
Expériences/, de physique
French
Expériences f. de physique (Appareils m. scolaires de physique expérimentale) i l’appareil m. pour montrer la
dispersion de la lumière, pour produire le spectre : a la fente, b le prisme, c le spectre, d la marche des ravons 2 le banc optique (ici: le photomètre de Bunsen à tache d’huile): a le banc avec l’échelle b, c le cadre avec le papier transparent, sur celui-ci la tache d’huile d,e la bougie de stéarine (bougie normale), fia lampe électrique dont l’intensité lumineuse est à déterminer 3 le sifflet à embouchure de flûte : a l’ajutage m., b la lumière, c la lèvre, d le tube de résonance, e le bouchon mobile pourmodifier la hauteur du son 4 le tuyau à anche battante: a l’ajutage m., b la chambre à air, c la rigole, d l’anche e une plaque de verre formant paroi, f le pavillon 5 les vases m. communicants 6 l’appareil m. pour montrer la capillarité (la force d’attraction dans le tube capillaire) 7 la pompe pneumatique à piston: a l’engrenage m. avec roue dentée et crém aillère pour faire mouvoir le piston dans le cylindre b, c le robinet (un robinet à trois directions), d le plateau, e le récipient (une cloche en verre) 8 l’aiguille f. aimantée: a le support, b l’aiguille /. 9 le galvanomètre vertical (un galvanoscope à aiguille) pour la mesure de l’intensité du courant électrique: a la borne, b le bobinage (l’enroulement m.), c la tige d’aimant pivotante, d l’aiguille f., e l’échelle f. graduée 10 l’électrophore m. : a le plateau métallique, b le disque en cao ;tchouc durci, c le cou-
11
12
13
14
I
15
I
t I
16
verde métallique, d la poignée isolante en caoutchouc durci, e la queue de renard pour frotter (fouetter) la plaque de caoutchouc durci l’électroscope m. à feuilles : a la cloche en verre, b la tige métallique terminée par une boule, c le bouchon isolant, d la feuille d’aluminium (les feuilles «divergent») l’appareil ni. d’induction (un transformateur): a la borne, b le marteau de Wagner (un interrupteur de courant), c la vis de réglage du marteau, d le noyau enfer(noyauenferdoux), elabobinesecondaire(entourée de toile cirée), f la bobine primaire, g le pôle, h la longueur de l’étincelle la bouteille de Ley de : ala garniture extérieure en feuille d’étàin, b le revêtement intérieur, c la bouteille de verre (un diélectrique), d la tige conductrice terminée par une boule, e l’excitateur m. le tube de Geissler (aussi: le tube de Hittorf, le tube de Crookes): a l’électrode b l’espace m. à air raréfié ou rempli avec un gaz, c l’ampoule f. spéciale en verre la machine électrostatique à influence (machine de Wimshurst) : a la commande, b deux plateaux en verre tournant en sens inverse, c la garniture en feuille d’étain, d le peigne collecteur, e la bouteille de Leyde, f la brosse métallique, g le déchargeur la machine électrostatique à frottement: a la plaque de verre, b le coussin de frottement, c le morceau de soie, d le dispositif collecteur (le peigne collecteur), e le conducteur k
1
Appareils ni. pour l’enseignement de l’optique 1—2, de l’acoustique 3—4, de la mécanique 5—7, du magnétisme 8, de l’électricité 9—16
Physikalische Lehrmittel
German
Physikalische Lehrmittel (physikalische Schulgeräte, Apparate) 1 das Gerät zur Vorführung der
scheibe, c der Deckel aus MeZerlegung (Dispersion) des tall, d der isolierende HandLichtes, zur Erzeugung des griff aus Hartgummi, e der Spektrums : a die Spaltöffnung Fuchsschwanz zum Reiben (der Spalt), b das Prisma, c das (Peitschen) der HartgummiFarbenband (Spektrum), d der platte 11 das Strahlengang Blättchenei ektroskop : 2 die optische Bank (hier: das a die Glasflasche, b der MeBunsensche Fettfleckphototallstab mit Kugel, c der isometer) : a die Bank mit Skala b, lierende Stopfen, d das Aluc der Rahmen mit dem durchminiumblättchen (die Blättscheinenden Papier, darauf der chen „divergieren“) Fettfleck d, e die Stearinkerze 12 der Induktionsapparat (ein (Normalkerze), f die hinsichtTransformator) : a die Pollich ihrer Lichtstärke zu mesklemme, b der Wagnersehe Hammer (ein Stromunterbresende elektrische Lampe 3 die Lippenpfeife: a der Fuß, cher), c die Stellschraube des b der Spalt, c die Lippe, d da Hammers, d der Eisenkern Resonanzrohr, e derverschieb(Weicheisenkern), e die Sekunbare Stöpsel zur Änderung der därspule (mit Wachstuch umhüllt), f die Primärspule, g der Tonhöhe 4 die Zungenpfeife: a der Fuß, Pol, h die Funkenstrecke b die Luftkammer, c die Kehle, 13 die Leidener Flasche: a der d die Zunge, e eine Glasplatte äußere Stanniol-(Metall-)Belag, als Seitenwand, f der Schallb der innere Belag, c die isobecher lierende Glasflasche (ein Di5 diekommunizierendenRöhren elektrikum), d der Zuführungs6 das G erät zur Darstellung der stab mit Kugel, e der Entlad er 14 die Geißlersche (auch : HittorfKapillarität (der Anziehungskraft im Haarröhrchen) sche, Crookessche) Röhre : 7 die Kolbenluftpumpe: a das a die Elektrode, b der luftverGetriebe mit Zahnrad und dünnte oder mit einem Gas Zahnstange zur Bewegung des erfüllte Raum, c die besonKolbens im Stiefel b, c der dere Glassorte Hahn (ein Dreiweghahn), 15 die'Influenzmaschine (Wimsd derRezipiententeller(Teller), hurstmaschine) : a der Antrieb, e der Rezipient (eine Glasb zwei gegeneinander rotieglocke) rende Glasplatten, c der Stan8 die Magnetnadel : a das Stativ, niolbelag, d der Saugkamm, b die Nadel e die Leidener Flasche, f der 9 das Vertikalgalvanometer (ein Metallpinsel, g der Entlader 16 die ReibungselektrizitätsmaZeigergalvanoskop) zurStromstärkemessung: a die Polschine (Scheibenelektrisierklemme, b die Wicklung, c der maschine): a die Glasplatte, vertikal drehbare Magnetstab, b das Reibzeug, c der Seidend der Zeiger, e die Skala lappen, d die Saugvorrichtung 10 der Elektrophor: a der Me(der Saugkamm), e der Kontallteller, b die Hartgummiduktor 1 und 2 Apparate zur Optik, 3 und 4 zur Akustik, 5—7 zur Mechanik, 8 zum Magnetismus, 9—16 zur Elektrizitätslehre 5,
••
I gabinetto da bagno — Il ripostiglio
Italian
Il gabinetto da bagno (v. anche le tavole 31 e 98) 1 il pesapersone (la pesatrice, la 2 3
4
5 6 7 8 9 10
bilancia da persone /. pi.) il bidè (il « bidet ») la vasca a sedile m. (la vasca a semicupio, la vasca da mezzo bagno) il vaso (la tazza, il «water closet», il «water-clo») a il vaso completo di sifone m. b il sedile (a cerniere m.) c il coperchio del vaso (della tazza) d il tubo di scarico alla canalizzazione (il sifone) e il tubo di cacciata (per il risciacquamento del vaso) f la vaschetta (il serbatoio g la leva [dell’acqua) h il rubinetto d’arresto (di regolazione /. dell’afflusso deìl’acqua alla vaschetta) i il coperchio della vaschetta k la catena (di tiraggio) I l’impugnatura (di tiraggio) e—I il risciacquamento (il lavaggio) [igienica il portarotolo col rullo di carta l’attaccapanni m. (il portabiti) 10 stenditovaglia (il portasciugamani) 11 lenzuolo (il telo) da bagno (uri asciugamani m. [asciugamano] il sapone La spugna) il lavabo a il tappo di gomma del bacino con catenella b lo stenditovaglia (il portasciugamani) con gli asciugamani
Il ripostiglio (il 1 l’aspirapolvere m. a l’aspiratore m. b l’interruttore m. c il serbatoio d la spina (le spine) e il tubo aspiratore 2 Ja scala a libro (la scala libretto ; A
chiuso) scopetta (la spazzola a mano /.) la cassetta da spazzatura lo spolverino (il piumino) 10 spazzolone [mento la spazzola per lustrare il pavb la cassetta (la cassina) da carbone m. un pezzo di legno 11 paniere da legna il sorcio (il topo; il topino, il topolino)
3 la
4 5 6 7 8 9 10 11
11 12 13 14
15 16
17 18 19
20 21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31
il troppopieno (il soverchio) il bacino il tubo di scarico (il sifone) il supporto (le mensoline) il bicchiere da acqua lo spazzolino da denti il tubetto con la pasta da denti (col dentifricio) la boccetta per il dentifricio liquido (per il gargarismo, per fare gli sciacqui) il rasoio di sicurezza la pasta (la crema, la saponetta) da barba a il pennello da barba la mensolina (il pianetto) in lo specchio al muro Lvetro il tubo della stufa (il tubo d’emissione /. del fumo, il tiraggio) a il gomito b i) rosone al muro lo scaldabagno (per il riscaldamento a carbone m.) la doccia la cuffia da bagno la bagnante l’accappatoio il portaspugna con la spugna l’acqua del bagno (il bagno) il portasapone col sapone da toletta (da toeletta) il guanto di spugna la vasca da bagno (una vasca per il bagno intero) lo sgabello a cassapanca (una cassa portabiancheria) lo scendibagno c d e f
igattolo, uno stanzino) 12 13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25
il fascio (la fascina, il fastello) la granata [di legna la scopa a frange /. pi. la granata da muro la sporta per le spese la cassetta (la cassina) da mattonelle /. pi. di carbone m. la rete delle spese il secchio del carbone m. (per riempire la stufa) la vasca di latta la spazzola da scarpe f. pi. (per lustrare le scarpe) 10 spazzolino per la cera da scarpe /. pi. la cera (la pasta, la vernice, il lustro, la patina) da scarpe f.pl. 11 cencio per lustrare le scarpe l’armadietto (lo stipetto) da spazzole f.pl.
La física experimental
Spanish
Aparatos para la enseñanza de la física (aparatos escolares para experimentos físicos) i el aparato para mostrar la dispersión de la luz, para producir el espectro : a la abertura, b el prisma, c el espectro (los colores del espectro), d las
radiaciones
2 el banco óptico (aquí: el fotómetro de Bunsen de la mancha de aceite): a el banco con la escala graduada b, c el marco con el papel transparente en el cual está la mancha de aceite d, e la vela de estearina
(la bujía normal), f la bombilla eléctrica cuya potencia lumínica se ha de determinar 3 la.flauta labial: a el pie, b la abertura, c el labio, d el tubo de resonancia, e la varilla movible para modificar la altura del tono 4 la flauta de lengüeta: a el pie, b la cámara de aire, c la garganta, d el tubo de resonancia, e una plaquita de cristal que forma pared, f el pabellón 5 los vasos comunicantes 6 el aparato para mostrar la capilaridad (la fuerza de atracción en el tubo capilar) 7 la bomba neumática de émbolo: el engranaje con la rueda dentada y la cremallera para mover el émbolo en el cilindro b, c la válvula (una válvula de tres direcciones), e el recipiente (una- campana de vidrio), 8 la aguja imantada (la aguja magnética): a el soporte, b la aguja 9 el galvanómetro vertical (un galvanoscopio de aguja) para medir la intensidad de la corriente eléctrica: a el borne, b el arrollamiento, c la varilla magnética con movimiento vertical, d la aguja, e la escala graduada 10 el electróforo: a el disco de metal, b el disco de caucho duro, c la tapa de metal, d el mango aislador de ebonita, e la cola de zorro para frotar el disco de caucho duro 11 el electroscopio de hojuelas: a la botella de vidrio, b la varilla de metal con la bola, c el tapón aislante, d las hojuelas de aluminio (las hojuelas divergen) 12 el aparato de inducción (un transformador): a el borne, b el martillo de Wagner (un interruptor de la corriente), c el tornillo para ajustar el martillo, d el núcleo de hierro (núcleo de hierro dulce), e el carrete secundario (envuelto con hule), f el carrete primario, g el polo, h la longitud de la chispa 13 la botella de Leyden: a la capa exterior de estaño, b la capa interior, c la bo ella aislante de vidrio, d la varilla conductora, rematada con una bola, e el excitador 14 el tubo de Geissler (o de Hittorf o de Crook) : a el electrodo, b el espacio de aire enrarecido o lleno de gas, c la ampolla especial 15 el aparato de inducción (la máquina de Wimshurst): a el manubrio con la rueda motriz, b los discos de vidrio que giran en sentido inverso, c la chapa de estaño, d el peine colector, e la botella de Leyden, f la brocha metálica, g el excitador (el descargador) 16 la máquina eléctrica de frotación: a el disco de vidrio, b el frotador, c el trozo de seda, d el peine colector, e el conductor 1 y 2 aparatos para la enseñanza de la ciencia óptica, 3 y 4 ídem de la acústica, 5—7 ídem de la mecánica, 8 ídem del magnetismo, 9—16 ídem de la electricidad *
Plate 161
Zoological and Botanical Collectors
English
Zoological and Botanical Collectors (Naturalists)
A Collecting water-flea catcher (the collector of fish-food) a the dip-net b the pail, or jar, for the collected specimens 2 the plankton naturalist (the collecting hydrobiologist) plankton a the dredge (the plankton net) 3 the plant collector (the botanist) a the vasculum (a tin case for carrying the specimens) the insect-collector fnet) a the butterfly-net (the ring1 the
b the butterfly 5 the reeds 6 the bulrush (the reed-mace),
pop. cat’s tail arrow-head (an aquatic plant) the water-lily the pond the bank (the edge of the pond) the meadow the excursion (a group of naturalists on an expedition) the field a clump of bushes the rushes
7 the 8 9 10
11 12 13 14 15
B Requisites for Naturalists 1 the spud. 2 the plant press (of netting) 3 the herbarium (^/.herbariums
a the fixed (pinned) butterfly b the paper strip (for setting
or herbaria) a mount (a leaf) out of the hera the label Lb ari um b the dried and pressed plant pasted on to the mount the butterfly-net (the ring-net) a the hoop b the net c the socket d the stick (the handle) the insecticide glass a the glass b the stopper (the cork) c the covering of the bottom (gypsum with cyanide of potassium) d the dead butterfly the insecticide bottle a the glass-bottle b the (perforated) cork c the glass tube for dropping d the small sponge Lin ether e the dead beetle the setting-board
c the groove with a strip of
4
5
6
7
8
the wings)
peat or cork d the setting pin 9 the setting-needle
10 the pincette (small pincers,
tweezers)
ffeet)
11 the magnifying glass (with 12 the peat board with set
(pinned) and prepared insects killing (preserving) of plankton organisms a the glass of specimens (the specimen tube) b the bottle with formalin or alcohol (for preserving) c the dead organisms, sunk to the bottom of the glass 14 the stand with glasses of specimens (specimen tubes) 15 dredges (plankton nets) a the container b the tap (the stop-cock) II c the (permeable) silk gauze (Müller gauze)
13 the
El cuarto de baño — El cuarto de los trastos
El cuarto de baño (véase láminas 31 y 98) 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10
la el la el el
balanza bidet bañera para baños de asiento excusado (el retrete, el water, water closet) a el recipiente con la pila b la tabla (movible) del asiento c la tapadera d el tubo de desagüe a la cloaca e el tubo de la caída del agua (para la limpieza del recipiente) f el depósito del agua g la palanca h la llave (para cerrar la conducción del agua al depósito) i la tapadera del depósito k la cadena (la cadena de tirar) I el tirador e—I el aparato hidráulico el rollo de papel higiénico la percha el colgador de la toalla de baño la toalla de baño el jabón el lavabo a el tapón de la palangana (el tapón con cadena) b el colgador de Jas toallas, con las toallas c el sumidero d la palangana
11 12 13
14
15 16
17 18 19
20 21 22 23 24 25
26 27 28 29
30
el desagüe, el tubo de desagüe oporte del lavabo vaso de agua cepillo de dientes tubo con la pasta para los dientes (el dentífrico) el frasco con la solución dentífrica el aparato de afeitar (la maquinita de afeitar) la crema para afeitar a la brocha de afeitar el soporte con la tabla de vidrio el espejo (un espejo de pared) el tubo de la estufa (el tubo para la salida del humo) a la pieza acodada b el rosetón de la pared el calentador del baño la ducha la gorra de baño la que se baña (la bañista) el albornoz el soporte de la esponja con la esponja el agua del baño el soporte del jabón con el jabón de baño (la jabonera) el paño para lavarse la bañera (una bañera para tomar un baño completo) el asiento (para colocar la ropa)
El cuarto de los trastos
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
el aparato para aspirar el polvo (el aspirador de polvo) a la boquilla b el interruptor c el recipiente d el enchufe e el tubo flexible la escalera de mano (plegada) la escoba corta (la escobilla) la pala el plumero la escoba de fregar (un cepillo con mango para fregar el suelo) el cepillo de encerar la carbonera el leño la cesta de la lefia el ratón (el ratoncillo)
12 13 14 15 16 17 18 19
20 21 «22 23 24
25
el haz de leña (la leña, el monta escoba [tón de leña) el mop (una escoba con fleco) la escoba para barrer paredes la bolsa de la compra (la bolsa para el mercado) el cajón para los conglomerados (los brikets) la red para la compra el recipiente del carbón (la carbonera pequeña) la tina estañada el cepillo para el calzado (el cepillo para sacar brillo) el cepillito para poner la crema la crema para el calzado el trapo (la gamuza) para sacar brillo el armario de la limpieza
German
und Pflanzensammler A Beim Sammeln
1 der Wasserflohfänger (Fischfuttersammler) a der Käscher b das Sammelgefäß 2 der Planktonforscher (Hydrobiolog) beim Planktoiia das Planktonnetz Ifang 3 der Pflanzensammler (Botaniker, Florist) a die Botanisiertrommel (Sammeltrommel) 4 derlnsektensammler:adas Schmetterlingsnetz, b der Schmetterling (Falter)
5 das Schilf 6 das Rohr (der Rohrkolben) das Pfeilkraut 7 8 die Wasserrose 9 der Teich 10 das Ufer (der Teichrand) 11 die Wiese Exkursion (eine 12 die Gruppe von Sammlern auf dem Streifzug) 13 das Feld 14 das Feldgehölz (Gehölz) 15 die Binsen
B Geräte für die Sammeltätigkeit
1 der Pflanzenstecher 2 die Gitterpresse ( Pflanzenpresse ) 3 die Sammelmappe (das Herbarium, Herbar) 4 ein Herbarblatt a das Schildchen (Etikett) b die aufgeklebte, getrocknete und gepreßtePflanze 5 das Schmetterlingsnetz a der Bügel b das Netz c die Zwinge d der Stock 6 das Tötungsglas a das Glas b der Stopfen (Korkstopfen) c der Bodenbelag (aus Gips mit Zyankali) d der getötete Falter 7 die Tötungsflasche a die Glasflasche Tfen b der (durchbohrte) Stopc das Glasröhrchen zum Eintropfen von Äther d das Schwämmchen e der getötete Käfer
8 das Spannbrett a der gespießte (genadelte) Schmetterling b der Papierstreifen (zum Spannen der Flügel) c die Rinne mit Korkoder Torfstreifen d die Insektennadel 9 die Präpariernadel 10 die Pinzette 11 die Lupe (Stativlupe) 12 die Torfplatte mit gespießten (genadelten), präparierten Insekten 13 das Abtöten (Konservieren) von Planktontieren a das Sammelglas b die Flasche mit Formalin oder Alkohol (zum Konservieren) c zu Boden gesunkene, tote Organismen 14 der Ständer mit Sammel15 Planktonnetze Lgläschen a der Eimer (Becher) b der Verschlußhahn c die(wasserdurchlässige) Seidengaze(Müllergaze) 1
Entomologi e botanici
Italian
Entomologi e botanici (collezionisti d’insetti e di piante f. pi.)
A Alla caccia 1 il pescatore di pulci d’acqua
(di dafnie f. pi. ; crostacei) a il retino b il recipiente 2 l’idrobiologo alla raccolta del plancton f plancton a la rete ad imbuto per il 3 il botanico (l’erborizzatore???.) a il vascolo del botanico 4 l’entomologo a l’acchiappafarfalle m. b la farfalla t
»
5 le canne palustri 6 la tifa (la typha) 7 la sagittaria
8 la ninfea 9 lo stagno 10 la riva 11 il prato 12 un gruppo di collezionisti a caccia (alla cerca) 13 il campo 14 la macchia 15 i giunchi »
B Corredo dei collezionisti (apparecchi e utensili che occorrono ai collezionisti) 1 la vanghetta per estrarre le 2 3 4
5
6
7
piante dalla terra la pressa a graticcio l’erbario un foglio d’erbario a l’etichetta b la pianta pressata, seccata e incollata sul foglio il retino per la farfalla (l’acchiappafarfalle ???.) a il cerchio b il acco manicotto d il manico la boccetta da caccia per uccidere gli insetti a la boccetta b il tappo di sughero c il fondo coll’impasto al cianuro di potassio d la farfalla morta la boccetta da caccia per conservare gli insetti uccisi a la boccetta-di vetro b il tappo (perforato) c il tubetto di vetro per introdurre l’etere m. goccia a goccia d la spugnetta e il coleottero morto
8 lo stenditoio a la farfalla infilata b la striscia di carta (per distendere le ali) c il solco, che contiene una striscia di torba o di sughero d lo spillo da insetti 9 l'ago manicato (per preparare) 10 le pinzette 11 la lente (una lente con supporto) 12 la tavoletta di torba, su cui sono infilati gli insetti preparati 13 la conservazione degli animali del plancton a la provetta per la conservazione b la bottiglia, che contiene la formalina o l’alcool ???. (per la conservazione) c organismi morii caduti al fondo della provetta 14 il supporto per le provette (la tubiera, il portaprovette) 15 reti f. pi. ad imbuto per il a il collettore (.plancton b il rubinetto di chiusura c il sacco di seta (permeabile all’acqua)
Coleccionistas de insectos y plantas (entomólogos y botánicos) Spanish A La a la red para cazar mariposas b la mariposa
1 el pescador de pulgas de agua
(pulgas acuáticas; se pescan para venderlas como alimento de los peces en las peceras) a la red (el buitrón) b el recipiente colector 2 el hidrobiólogo que recoge plankton a la red para coger planktones 3 el botánico ía veces, el herboiario) a el tambor colector 4 el entomólogo (el coleccionista de insectos) • z
la caña (el cañaveral) la espadaña el sagitario (el saetero) el nenúfar (la rosa acuática) el estanque la orilla (el borde del estanque) el prado la excursión (un grupo de coleccionistas yendo de excursión) 13 el campo 14 el bosquecillo (el soto) 15 los carrizos (el carrizal) 5 6 7 8 9 10 11 12
B Utensilios de coleccionistas desplantador (una palita) prensa de rejilla herbario hoja del herbario a la etiqueta (el rótulo) b la planta seca, pegada sobre la hoja del herbario 5 la red para cazar mariposas a el aro b la red c el casquete d el palo 6 el frasco de caza a el recipiente b el tapón c el fondo (compuesto de yeso y cianuro de potasio) d la mariposa muerta 7 la botella de caza a la botella b el tapón horadado c el tubito de vidrio (para la intrucción de las gotas de éter) d la esponjita ’ X e el insecto muerto 8 la tabla de preparación a la mariposa clavada 1 2 3 4
tira de papel (que sujeta las alas) c la ranura con la tira de corcho o de turba d el alfiler con que se clavan los insectos la aguja de preparación las pinzas la lupa (una lupa con soporte) la plancha de turba con los insectos preparados y clavados la conservación de los animales del plankton a el recipiente colector b el frasco de formalina o alcohol (para la conservación) c los seres (animales) muertos, caídos al fondo el soporte de los tubos de la colección mangas para pescar planktones a el cubo b el grifo c la gasa permeable, de seda b la
el la el la
9 10 11 12
13
14
15
L»
9
Plate 162
4-tH
nos '1
2
3
ß 7
t>
k
inzas para tomar pasteles, 17 la vendedora (la señorita del mostrador), 18 el café helado, 19 la copa para helados (mantecados): a el barquillo, 20 el merengue, 21 el helado (el mantecado), 22 el platillo para pagar, 23 el aparador de la pastelería, 24 el camarero (el mozo): a la servilleta. 25 la señorita (muchacha) que come con gusto golosinas (la golosa), 26 el helado de frutas, 27 la butaca (la silla de brazos), 28 el trozo de torta, 29 la cafetera (el jarrito de café) C El restaurante (la sala de vino; en Alemania los restaurantes suelen tener una dependencia en que la consumación de vino es obligatoria ; aquí : una bodega): 1 el refrigerador (el cubo con hielo), 2 la botella de vino blanco, 3 la botella de vino tinto, 4 la carta de las comidas (la carta), 5 el mantel, 6 el cubo de hielo para mantener fresco el vino espumoso (el champaña), 7 la botella de champaña : a el tapón de la botella de champaña, 8 el hielo (los pedazos de hielo; el hielo artificial), 9 la carta de vinos, 101a copita de licor, 11 el cesto del pan, 12 la garrafa, 13 la señora (la parroquiana), 14 la copa de champaña, 15 la copa de vino, 16 la servilleta desplegada, 17 el señor (un parroquiano), 18 la mámpara de cristal, 19 la araña (la lámpara de techo), 20 el camarero (el mozo), 21 la ponchera (el bol): a el mango de la cuchara de la ponchera, b la tapa, 22 el barril de vino (el tonel de vino) : a el grifo, 23 el sillón, 24 los parroquianos (beben rondas de vino; están bebiendo vino en un local de vino, en una taberna; son bebedores), 25 la cornamenta de un ciervo (un adorno de la pared), 26 el jarro, 27 el plato de adorno; 26 y 27 la vajilla de peltre; 28 la estufa de mayólica, 29 la copa romana (para beber vino), 30 el aparador, 31 el convoy (las vinagreras, las angarillas con botellas de aceite y vinagre, potes de mostaza, de sal y pimienta), 32 el cajón de los cubiertos, 33 el aprendiz de camarero (el mocito), 34 el vendedor de rosquillas, 35 el cesto de las rosquillas, 36 la rosquilla, 37 el plato de pescado, 38 la salsera %
Plate 246
Hotels, Restaurants, and Cafés IV
English
A The Inn (a Guest House) 1 the timber-work, or half-tim- | 16 the gully-hole bered building (a framework 17 the stranger to the place (the
construction)
2 the sill (a horizontal beam) 3 the bay (the field, the panel) a the (diagonal) strut (a prop) 4 the window-mirror (which re5 6 7 8
9
10
11
12 13
14 15
stranger, the tourist, the guest)
18 the curb 19 the door-mat (the mat) 20 the innkeeper (the landlord) in
! the entrance of the inn (at the fleets what is passing on the house door or front door) street ; a mirror for observation) ¡ 21 the bell-pull of the house the post or stud (a perpendicular 22 the sign of the inn (a signboard, a trade-sign, a sign) beam) the intertie, a short timber 23 the stone seat binding together upright posts 24 the tub-plant [shoes on (a cross-timber, a cross-piece) 25 the scraper to scrape the 26 the food-trough (the manger) the corner post or stud the projecting (overhanging) 27 the draft-horse (the horse; a upper story cart-horse, a dray-horse) the corbel (the bracket; a a the leather bag b the ear-cap (a net to protect wooden support) 2, 3, and 5—9 are parts of the | the ear from flies) 28 the storm-lantern (the lantern) timber-work 29 the water-bucket (a canvas the altitude indicator (a plate giving the number of metres bucket to water the horses) 30 the covered wag(g)on or cart above sea-level of the bench(the tilt-wagon; a goods wagon, mark 11) a wagon, a heavy cart) the bench-mark (showing a a the hood (the tilt; a cartfixed point of altitude in landcovering) surveying; here: a numbered 31 the muzzle for the biting horse ball-headed iron bolt which has 32 the pump (a hand-pump) been driven into the wall) a the pump-handle (the handle) the entrance to the beer-cellar b the pump-barrel the pavement (the foot-walk, c the spout the side-walk) d the overflow grating [driver) the Roland monument (a mon33 the carter (the wag[g]oner, the umental pillar, a landmark) a the water-bucket (the wooden the porter (the boots) of the inn bucket, the bucket; a vessel) a the luggage (the suit-cases, 34 the market-place the portmanteaus) B The Garden Restaurant (The Beer Garden)
1 the covered veranda or verandah (the glass-veranda, the veranda), 2 the (electric) bell for the attendance, 3 the waiter (the head-waiter, the attendance): a the pot of coffee, 4 the raised seats (the terrace), 5 the railing, 6 the automatic machine (the automaton, the penny-in-the-slot machine, the slot-machine; an automatic retailer of wares), 7 the glass of Berlin white beer, 8 the parcel (the purchase), 9 the table-clamp (for fastening the table-cloth to the table), 10 the bottle of fruit lemonade (the lemonade bottle), 11 the garden sunshade (the sunshade), 12 the band-stand, 13 the band (the orchestra, the musicians, the music): a the conductor (the bandmaster, the kapellmeister), 14 the garden path (the path, the gravelpath, the walk), 15 the young couple, 16 the board on the wall (the notice), 17 the garden bed (the bed), 18 the garden figures: a the fly agaric (a toadstool), b the kobold (the dwarf, the gnome), c the deer, 19 the.child: a the scooter, 20 the Kindergarten teacher, 21 a ring game (similar: jing-ga-ring, round the mulberry bush), 22 the playground (the meadow, the grass), 23 a hoop game: a the wooden stick, b the hoop to be caught (the hoop), 24 the go-cart (the push-chair, the collapsible cart, a baby cart), 25 the tub-plant: a the tub (the plant-tub), b the roundtopped tree, 26 the camp-chair (the garden chair, the folding chair), 27 the automatic weighing-machine (the weighing automaton; a slot-machine), 28 the yelping dog (a dog that barks a great deal), 29 the garden gravel (the gravel, the sand), 30 the entrance to the restaurant, 31 the scraper (the metal foot-scraper), 32 the stair (the staircase, the steps) leading up to 4, 33 the banister (the staircase rail, the hand-rail)
Hotels zn. et restaurants m. IV
French
A L’auberge/, (l’hôtellerie/., l’hôtel m. de petite ville) 1 le colombage (la maçonnerie à charpente visible), 2 la sablière (une poutre horizontale), 3 le pan ou la cloison en charpente: a la décharge, 4 l’espion m. (un miroir rétroviseur), 5 le poteau (une poutre verticale), 6 l’entretoise/.(une traverse, une pièce de liaison), 7 le poteau cornier, 8 l’étage m. en saillie (en encorbellement), 9 la console (le corbeau); 2, 3, 5 et 9 font partie de la charpente (du cloisonnement); 10 le repère d’altitude (la plaque indiquant la hauteur du boulon par rapport au zéro normal), 11 le boulon de nivellement (le point fixe: en Allemagne un boulon en fer fixé au mur), 12 l’entrée /. de la cave à vin (du cellier), 13 le trottoir, 14 Roland (la statue de Roland): un symbole (un emblème), 15 le domestique (le valet) de l’hôtel: a les bagages m. (la valise, la petite malle), 16 la bouche d’égout (l’entrée /. d’égout, la vasière), 17 le voyageur (le touriste, l’étranger m.), 18 la bordure du trottoir, 19 le paillasson (la natte sur laquelle on s’essuie les pieds), 20 l’aubergiste m. (l’hôtelier m., le patron de l’hôtel) à l’entrée (sur le seuil) de l’auberge, 21 la sonnette (le cordon de sonnette), 22 l’enseigne /. (une couronne) [l’auberge/, s’appelle «A la couronne de verdure», 23 le siège en pierre, 24 la plante dans sa caisse, 25 le décrottoir, 26 la mangeoire des chevaux (une auge sur un chevalet) (sur un tréteau), 27 le cheval de trait (le cheval de camion; une bête de somme): a la sacoche, b le béguin (un chasse-mouches), 28 la lanterne tempête fà pétrole], 29 le seau (pour donner à boire aux chevaux) [seau en toile], 30 le chariot (la voiture) à bâche (un lourd chariot) [le camion = der Hache (tafelförmige) Lastwagen, der Brücken wagen]: a la bâche, 31 la muselière du cheval, 32 la pompe à main (à levier, à brimbale a), b le corps de la pompe, c le bec, d la grille d’égout, 33 le charretier (le voiturier, le camionneur, le cocher): a le seau [en bois] (pour donner à boire aux chevaux), 34 la place du marché (la grand’place)
B Le restaurant avec jardin et terrasse (le restaurant de campagne) 1 la véranda [vitrée], 2 la sonnerie électrique (le bouton de sonnette) pour prévenir le garçon, 3 le garçon [de restaurant]: a la cafetière (une portion de café), 4 la terrasse, 5 la balustrade (à claire-voie), 6 le distributeur automatique, 7 le verre de bière blanche de Berlin, 8 le paquet, 9 la pince à nappe (le üxe-nappe), 10 la bouteille de limonade (la bouteille de sirop de framboise, etc.), 11 le parasol de jardin, 12 le kiosque à musique, 13 l’orchestre m. (les musiciens, la musique): a le chef d’orchestre, 14 le chemin du jardin (recouvert de gravier), 15 le couple de jeunes époux ou d’amoureux, 16 l’affiche f. [murale] (la pancarte, l’écriteau m.) portant les mots «Buvez du lait», 17 le parterre de tleurs (la corbeille de Heurs), 18 les statuettes f. de jardin : a le champignon, imitant la fausse oronge (le tue-mouches), b le gnome, c le chevreuil, 19 l’enfant m.: a la trottinette (la patinette), 20 la gouvernante (la bonne d’enfants) [l’institutrice/, d’une école maternelle — die Kindergärtnerin], 21 la ronde, 22 la prairie ou la pelouse réservée aux jeux (le gazon réservé aux enfants), 23 le jeu de grâces: a la baguette, b l’anneau m., 24 la charrette (voiture) pliante, 25 la plante dans sa caisse: a la caisse de la plante, b le petit arbre taillé en boule, 26 la chaise pliante (une chaise de jardin), 27 la bascule automatique pour personnes, 28 le petit chien qui jappe (qui aboie), 29 le gravier, 30 l’entrée/, du restaurant, 31 le décrottoir, 32 l’escalier m. d’entrée (donnant accès à la terrasse 4), 33 la rampe de l’escalier
Gaststätten IV
German
A Der Gasthof (ein Gast-, Wirtshaus, Fremdenhof, eine Gaststätte) 1 derFachwerkbau (ein Rahmen bau) 2 die Schwelle (ein waa grec lit verlaufender Balken) [(eine Stütze) 3 das Fach: a die (schräge) Strebe 4 der Fensterspiegel (Spion ; ein Beobachtungsspiegel) 5 der Pfosten (Ständer; ein lotrecht stehender Balken) 6 der Riegel (ein Querholz, Vor7 der Eckpfosten [bindungsstück) 8 das vorkragende (vorspringende) Obergeschoß [stütze) 9 die Knagge (Konsole; eine Holz2,3 U.5—9 gehören zum Fach werk 10 das Höhenschild (mit Angabe der Höhe des Höhenbolzens über Norm al null) 11 der Höhenbolzen (die Kennzeichnung eines Höhenfest-, Fest-, Fixpunktes im Vermessungswesen; ein in die Mauer eingelassener, numerierter eiserner Kugelbolzen) 12 der Eingang zum Bierkeller 13 der Bürgersteig (Steig, dasTrottoir) 14 die Rolandsäule (der Roland; eine Bildsäule, ein Wahrzeichen) 15 der Hausdiener (Hausknecht) des Gasthofs: a das Gepäck (die Handkoffer, Koffer) [Gast) 16 das Schleusenloch 17 der Ortsfremde (Fremde,Reisende, [Matte) 18 die Bordkante 19 der Fußabstreicher (Abtreter, die
B
20 der Gastwirt (Wirt) im Eingang des Gasthofes (an der Haustür) 21 der Klingelzug der Hausglocke 22 das Gasthauszeichen (Gasthaus-, Wirtshausschild; ein Aushang-, Hauszeichen, Aushänge-, Hausschild) 23 der Steinsitz [der Füße 24 die Kübelpflanze 25 das Kratzeisen zum Abstrichen 26 die Futterkrippe (Krippe; ein Futtertrog) 27 das Lastpferd (Pferd; ein Wagenpferd, Zugtier) : a die Ledertasche, b der Ohrenschützer (ein Fliegen28 die Sturmlaterne (Laterne) [netz) 29 der Tränkeimer (ein Stofteimer zum Tränken der Pferde) 30 der Planwagen (ein Fracht-, Lastwagen, Fuhrwerk, schweres Fahrzeug): a die Plane (eine Wagenbedeckung) 31 der Beißkorb für das bissige Pferd 32 die Schwengelpumpe (Brunnenpumpe, Pumpe, Plumpe; eine Ilub-JIandpumpe): a derPumpenschwengel (Schwengel), b die Pu in pen röhre (Brunnen röhre), c der Auslaß, d die Gosse (derAbfiuß) 33 der Fuhrmann (Lastkutscher, Kutscher): a der Tränkeimer (Holzeiiner, Eimer; ein Gefäß) 34 der Marktplatz
Die Gastwirtschaft (das Gartenlokal; eine Gaststätte)
1 der gedeckte Vorbau (die Glasveranda, Veranda, Kolonnade) 2 die (elektrische) Klingel für die Bedienung 3 der Kellner (Ober, die Bedienung): a das Kännchen (die „Portion“) Kaffee [rasse) 4 die erhöhten Sitzplätze (die Ter5 das Geländer (Gitter) 6 der Warenselbstgeber (Warenautomat, Automat) 7 das Glas Berliner Weißbier (eine „Berliner Weiße“, „Weiße“) 8 das Paket (die Besorgung) 9 die Tischtuchklammer 10 die Flasche mit Fruchttrank (die Limonadentiasche) 11 der Gartenschirm (Schirm) 12 der Musikpavillon 13 die Musikkapelle (Kapelle, das Orchester, die Musiker, die Musik): a der Stabführer (musikalische Leiter, Kapellmeister, Dirigent) 14 der Gartenweg (Weg, Kiesweg) 15 das junge Paar 16 der Maueranschlag (Anschlag, das [Schild) 17 das Gartenbeet (Beet)
18 die Gartenfiguren : a der Fliegenpilz (Pilz), b das Wichtel- oder Heinzelmännchen (der Zwerg, Gnom), c das Reh [rad) 19 das Kind: a der Roller (ein Laufi 20 die Spieltante (Kindergärtnerin) j 21 der Ringelreihen (Ringelreigen) I 22 die Spielwiese (Wiese, der Rasen) 23 das Reifenspiel: a der Stab, b der Fangreifen (Reifen) i 24 der Sportwagen (Klappwagen, ein Kinderwagen) 25 die Kübelpflanze: a der Kübel (Pfianzenkübel), b das Kugelj bäumchen 26 der Klappstuhl (Gartenstuhl, zusammenlegbare Stuhl) 27 die automatische Personenwaage (der Wiegeautomat) [bellt) 28 der Kläffer (ein Hund, der viel 29 der Gartenkies (Kies, Sand) 30 der Eingang zur Gastwirtschaft 3 1 der Gitterfußabstreicher(Abtreter, das Abstreichgitter) [Stufen) ; 32 der Aufgang zu 4 (die Treppe, die 33 das Geländer (Treppengeländer, die Handstange)
L’albergo IV
Italian
A L’albergo (la locanda) d’una pjccola città 1 la costruzione (l’edificio) a caselle
f I
f.pl. (a spartimenti, ad intelaiatura visibile) [tale) 2 la traversa (una trave orizzon3 l’intelaiatura a il sostegno (il puntello; incrociato) 4 la spia (lo specchietto di retrovisione /.) 5 il puntello (una trave verticale) 6 la sbarra (la traversa di collegamento) 7 il puntello all’angolo 8 il piano superiore sporgente 9 la mensola (un supporto di legno) 2, 3 e 5—9 appartengono all’edificio 10 l’altimetro (il cartello indicatore dell’altezza del bollone sullo zero normale) 11 il bollone dell’altezza (un bollone a palla fissato al muro e numerato) 12 l’ingresso (l’accesso) alla cantina della birra 13 il marciapiede (il marciapiedi) 14 la statua d’Orlando (di Rolando; un emblema m.) 15 il servo (il garzone) dell’albergo a il bagaglio (le valige) 16 il buco della fogna (della fognatura)
17 il forestiere (il forestiero.il viag-
giatore)
[marciapiedi)
18 il bordo del marciapiede (del 19 il nettapiedi (il puliscipiedi, la
stuoia, la stoia, lo stoino) (il padrone, l’albergatore m.t alla porta della casa) il campanello l’insegna il sedile di pietra la pianta nel vaso il grattapiedi (il raschiapiedi, il puliscipiedi, il rastrino; per pulirsi le scarpe) [giatoia) il trogolo (il truogolo, la manil cavallo da tiro a la saccoccia di pelle /. b lo scacciamosche la lanterna il secchio (l’abbeveratoio) il carro (il bar[r]occio) la museruola per il cavallo mordace la pompa a mano /. a la manovella (il manubrio) b il tubo della pompa c il becco (il beccuccio) d Io spurgo il carrettiere (il barrocciaio, il vetturale) a il secchio (l’abbeveratoio, un recipiente) la piazza del mercato
20 l’oste m.
1
21 22 23 24 25 26 27
¡ i
28 29 30 31 32
33
1 !
34
B II ristorante (la trattoria, con giardino e terrazza) 1 la veranda chiusa 2 il campanello elettrico per il
personale di servizio a il bricco del caffè (una porzione di caffè) la terrazza la balaustrata (la ringhiera) il distributore automatico il bicchiere di birra chiara il pacchetto la molletta per fissare la tovaglia al tavolino [gassosa) la bottiglia di limonata (di l’ombrellone m. da giardino il chiosco della musica la musica (l’orchestrina) a il maestro (il direttore) il vialetto (il vialino; ricoperto di ghiaia) fcoppietta) la giovane coppia amorosa (la l’affisso (il cartello) l’aiuola le statuette del giardino a l’agarico moscario (un fungo) b lo gnomo (il nano, il nanino) c il capriolo
3 il cameriere: 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
14
15 16 17 18
I
*
I t
19 il bambino a il monopattino 20 la bambinaia (la governante,
l’istitutrice /.)
21 il girotondo 22 il prato (riservato ai giuochi) 23 il giuoco dei cerchi a la bacchetta
b il cerchio
t
24 la carrozzella pieghevole 25 la pianta nel vaso a il vaso
l’alberino potato a palla
26 sedia pieghevole (da giardino) 27 il pesapersone (la bilancia
automatica)
28 il cagnolino (che abbaia molto) 29 la ghiaia 30 l’ingresso (l’accesso) al risto-
rante
31 il grattapiedi (il raschiapiedi,
il puliscipiedi, il rastrino; per pulirsi le scarpe) 32 la scala d’accesso (alla terrazza 4) 33 il corrimano (il mancorrente)
La industria hotelera IV
Spanish
A La fonda
(la posada, el hotel) 1 la casa de construcción entra2 3
4 5 6 7 8 9
10
11
12 13 14 15
16
mada el travesaño (una viga en posición horizontal) el entrepaño a la tornapunta diagonal el espejo llamado «espía» (para «espiar» la calle) el poste (pilar, madero vertical) el pasador (pieza de unión) el poste angular el piso alto resaliente el modillón 2, 3 y 5—9 pertenecen al entramado la placa (chapa) de altura (con demarcación de la altura del perno de altura, con relación al cero normal) el perno (la clavija) de altura (la demarcación de un punto de altura fijo en la nivelación; un perno de hierro de forma esférica empotrado en la pared; el perno está numerado) la entrada a la bodega de cerveza la acera la estátua de Rolando (un monumento, véase 297, 3 c) el mozo de la fonda a el equipaje (las maletas, los baúles) el sumidero de la cloaca
17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30
31 32
33 34
el forastero (el viajero) el bordillo de ja acera el limpiabarros (una estera) el patrón en el umbral de la fonda la- cadena de la campanilla el emblema de la fonda (la muestra; un rótulo) el asiento de piedra la planta de maceta el limpiabarros (un hierro) el pesebre (comedero) el caballo de tiro (el percherón de tiro) a el bolso de cuero b la orejera (protección contra las moscas) el farol de seguridad el cubo para abrevar (un cubo de tela para abrevar los caballos) el carro a el toldo (la cubierta del carro) el bozal para el caballo mordedor la bomba de cigoñal (la bomba, una bomba manual) a el cigoñal b el cañón de la bomba c el tubo de salida d el sumidero el carretero (el carrero) a el cubo para abrevar (cubo de madera) la plaza del mercado ►
t
B El restaurante
(un local con jardín) 1 el mirador encristalado (la veranda, la galería encristalada), 2 el timbre (eléctrico) para llamar a la servidumbre, 3 el camarero: a la cafetera, 1
4 la terraza (el terrado), 5 la barandilla (el barandado), 6 el automático de golosinas, 7 la copa de cerveza blanca de Berlín (una copa ancha), 8 el paquete (la compra), 9 el sujetamanteles, 10 la botella con refresco de frutas (la limonada), 11 el parasol, 12 la orquesta de música (los músicos, la música): a el director de orquesta, 13 el pabellón de la orquesta, 14 el sendero del jardín (camino, camino de grava), 15 la parejita, 16 el aviso mural, 17 el arriate, 18 las figuras de adorno del jardín: a la seta (que sine de asiento), b el duende (el gnomo), c el corzo, 19 el niño: a el patinete, 20 la muestra de la guardería infantil, 21 la danza en corro, 22 el campo de juegos, 23 el juego de aros ; a el bastón (la varita), b el aro, 24 el cochecito infantil (plegable), 25 la planta en un cubo: a el cubo, b el arbolito de copa redonda, 26 la silla plegable (silla de jardín), 27 la báscula automática para pesar personas, 28 el perro ladrador (un perro que ladra mucho), 29 la grava del jardín, 30 la entrada del restaurante, 31 lajeja limpiabarros, 32 la subida (la escalinata) de la terraza 4, 33 el pasamanos de la escalinata 1
Plate 54
The Store (The Department Store)
English
A The Glass-roofed Court escalator (the moving staircase) the customer (the purchaser) the ball lamp (a dim-glass ball, an opal ball; a lighting fixture) the pillar-box the post-office (a branch, an agency) the post official (a counter attendant) the weighing-machine (for people) the jewellery department (or counter) the counter for gentlemen’s wear the window goods
1 the
2 3
4 5
6
7 8
9
10
11 the runner (a carpet) 12 the revolving door 13 the porter (the commissio-
naire) 14 the glove-stand with gauntlet gloves 15 the hosiery counter 16‘the shop-girl (the saleswoman) 17 the head of the department 18 the cloth department a the bale of stuff (the bale of cloth) 19 the parcelling counter 20 the shelves for the purchased goods a the basket for the goods 21 the (revolving) stand for picture post-cards
B The Department in the Store for Ladies’ Ready-made Clothes 10 the fitting-room (a small room
1 looking down into the glass-
roofed central court a the parapet 2 a glimpse of a passage leading to another department 3 the ball-lamp (cf. A 3) 4 thelift(the elevator ; the41‘cage 52 63 7 ”8 9 is the box of the lift) a the control(the hoist control) b the indicator or floor indicator (of the position of the lift) c the door (often a sliding5 the lift-shaft |_door) a the bearing rope(the hoisting rope or lifting rope) b the control rope c the side-guide 4 and 5 the passenger lift (the lift, the elevator) 6 the lift-boy (the buttons) 7 the banister (the hand-rail ; a stair rail) 8 the staircase 9 the swing-door
for trying on garments) 11 the toilet mirror 12 the stand of dresses a the ready-made dress b the brass rod c the curtain (to protect from
dust) 13 the shop-walker 14 the (lady) customer (the pur-
chaser) 15 the model (the mannequin) 16 the pedestal 17 the shopwoman (the sales-
woman)
/
18 the (lady) head of the departa the bill (.ment 19 the (living) mannequin 20 the fitter (with pins for altera-
tions in the ready-mades) a the tape-measure (the metre
measuring-tape) 21 the runner (a carpet) 22 the arm-chair (the easy-chair) 23 the rug (a small carpet)
Le [s] grand[s] magasinfs] (le grand bazar, le grand magasin de nouveautés) French A Le grand hall (le hall central) 1 l’escalier m. roulant (l’escala-
2
3
4
5
6
7
8 9
10
tor m.) le client (la pratique, le chaland; l’acheteur) (la cliente, la chalande; l’acheteuse) la lampe à globe en verre dépoli (le diffuseur sphérique) la boîte aux lettres [non fixée au mur] l’agence/, postale (le bureau auxiliaire despostes, le bureau de poste) l’employé des postes (de la poste) (l’employé du guichet) la bascule ou balance automatique pour le public le rayon de la bijouterie le rayon des articles pour messieurs la nlontre (l’étalage m., la vitrine)
11 le tapis de passage (le passage) 12 letambour(laportetournante,
13 14
la porte coupe-vent, la porte paravent, le tourniquet) le portier le support à gants (il porte des gants mousquetaire) le rayon des bas et chaussettes (de la bonneterie) la vendeuse le chef de ravon le stock de pièces d’étoffe (de tissus) a la pièce d’étofiè l’empaquetage m. le rayon (le casier des articles vendus) a la petite corbeille à marchandises le porte-cartes pivotant (le tourniquet aux cartes-vues) b
15
16 17 18
19 20
r
21
B Le rayon de la confection pour dames dans un grand magasin de nouveautés 1 vue partielle du grand hall a la balustrade [pleine] 2 vue du couloir d’un autre rayon 3 la lampe à globe en verre
11 la glace (le grand miroir) 12 la penderie aux robes confec-
dépoli (le d.fiüseur sphérique) »
1
4 l’ascenseur m. (la cabine ou
5
6
7
*8 9
10
la cage de l’ascenseur) a la manœuvre (l’appareil m. de manœuvre) b l’indicateur m. d’étases c la porte (c’est le plus souvent une porte à coulisse) la .cage ou le puits de l’ascenseur a le câble porteur b le câble de manœuvre c le guidage de la cabine (le guide de la cage) 4 et 5 l’ascenseur m. pour le service des personnes (le lift) le conducteur (le groom) de 1? ascenseur (le liftboy, le liftierj la rampe l’esçalier m. la porte battante (la porte «aller et retour», la porte coupevent, la porte paravent) la cabine (le salon) d’essayage
13 14 15 16 17 18
19 20
21 22
23
tionnées a la confection (la robe toute faite, le tout-fait) b la tringle [de cuivre jaune, de laiton] c le rideau [protégeant contre la poussière] le chef de réception la cliente (l’acheteuse) le mannequin le piédestal (l’estrade le socle) la vendeuse la directrice [du rayon] a le bulletin de caisse le mannequin 1’ ouvrier tailleur [le coupeur— der Zuschneider] (qui épingle la robe pour indiquer le changements à faire) a le centimètre (le mètreruban) le tapis de passage (le passage) le fauteuil de cuir Je jauteuil] club) la carpette (un petit tapis) b
German
Warenhaus A Der Lichthof 1 die Rolltreppe 2 der Kunde (Käufer) 3 die Kugelleuchte (Mattglas-
4 5 6
7 8 9 10 11
kugel; ein Beleuchtungskörper) der freistehende Briefkasten (Säulenbriefkasten) die Postagentur der Postbeamte (Schalterbeamte) die Personenwaage die Abteilung (der Stand) für Bijouteriewaren die Abteilung für Herrenartikel die Auslage der Läufer (ein Teppich) 4
12 die Drehtür (Windfangtür) 13 der Portier (Pförtner) 14 der Handschuhständer mit
Stulp(en)handschuhen für Strumpfwaren die Verkäuferin der Abteilungsleiter (Rayonchef) das Tuchlager a der Stoü ballen (Tuchballen) die Warenausgabe das Regal für die verkauften W aren a das Warenkörbchen der (drehbare) Ständer für Ansichtskarten
15 die Abteilung 16 17 18 19 20
9
21
B Die Damenlconfelctionsabfeilung (Abteilung kleidung,
Konfektionsabteilung) im Warenhaus (Kaufhaus)
1 der Blick in den Lichthof a die Brüstung 2 der Blick in den Gang einer
3
4
5
4
6 7 8 9 10
Damen-
andern Abteilung die Kugelleuchte (eine Mattglaskugel; ein Beleuchtungskörper) der Fahrstuhl (Fahrkorb, die Fahrkabine, Fahrbühne) a die Steuerung b der Stellungsanzeiger c die Tür (oft auch eine Schiebetür) der Aufzugsschacht a das Tragseil b das Steuerseil c die Führung und 5 der Personenaufzug (Aufzug, Fahrstuhl, Lift) der Fahrstuhlführer (Aufzugführer, Liftboy) der Handlauf (die Handleite; die Treppe [.ein Geländer) die Windfangtür die Ankleidezelle (Ankleidekabine; ein Raum für das Anprobieren)
11 der 12
13 14 15 16 17 18
19
20
21 22 23
Toilettenspiegel (Ankleidespiegel) der Kleiderständer a das Konfektionskleid (das Kleid „von der Stange“) b die Messingstange c der Vorhang (ein Staubschutz) der Empfangschef die Kundin (Käuferin) die Modepuppe der Podest die Verkäuferin die Abteilungsleiterin (die Direktrice) a der Kassenzettel die Vorführdame (der Mannequin) der Schneider (zum Abstecken für die Änderungen an der Konfektionskleidung) a das Bandmaß (Metermaß) der Läufer der Lehnsessel (Klubsessel) der Vorleger (ein kleiner Teppich)
Plants
English
%
Forage Plants (Forage Crops)
1 the red clover (the clover) 2 the Alsike clover
3 the crimson clover (the Italian
clover) 4 the lucerne (the purple medick, al-
falfa) 5 the sainfoin or saintfoin (the com-
mon sainfoin; also called cock’s-
head or cockshead) 6 Serradella or bird’s foot
7 the bean (here: the tick bean or
English horse bean) 8 the lupin or lupine 9 the common vetch (the tare) 10 the white mustard 11 the common beet (the mangel Wur-
zel, also mangold wurzel, known
more commonly as mangel or field
mangel ) 12 the (common) buckwheat or brank
Grandes almacenes
Spanish
A Él patio encristalado I 12 la puerta giratoria lera automática) 13 el portero el comprador (cliente) 14 el puesto de guantes (con guantes de manopla) el globo luminoso (la lámpara) 15 la sección de media el buzón con el pedestal 16 la vendedora la estafeta de correos 17 el jefe de la sección
i la escalera rodante (la esca-
2 3
b.
4
5
6 el funcionario de correos (el 7
18 el estante de paños
oficial de correos) a el fardo de paño la báscula para pesar per19 el puesto de la entrega de mercancía sonas la sección de bisutería 20 el estante para las mercancías vendidas la sección de artículos para a el cestito para mercancías caballeros la vitrina fsacamino) 21 el tarjetero giratorio con tarjetas postales la alfombra continua (el pa- |
i
enteilecheln
Gewinn-
f
3 E • » 3
srto• wsfr 3 î
3
n
M O s m
£ H
•
f«ii.
>r
•«>.^., —7
UU0
€■€♦♦ «^44^*4/zn« ^4
'*
•mJ *rf
*Pofionrocifuna
* 5382 j-
*
«
- tre „
I* 9^9
W ««* 20 *
j
'S??
zo -t x t
' -f, urn
2
QJ
X X %
cr
*
9
C~J
«
t
%
x\x
vV
%
XA'Ô V
Ch
I
X
\
»
V
9
''6
LX
CD
n
00
y
» 11U
JJ 'T
n
II 'i
7
Y
♦
£
»
\
% I
'.
f
Cn k
CD
Q)
f < 'x / * ‘s
/
► /- >\z* X f¡»¿ 7\
-■
x>i
Uccelli rapaci
1 il falco di palude f. o m. 2 il gheppio
3 lo sparviero a il maschio b la femmina
4 il falcone pellegrino a le zampe impennate
6 il gufo 7 la civetta 8 la poiana volgare (la poiana) 9 il falco pescatore 10 l’aquila di mare m, • a il becco arcuato b l’artiglio c la coda le denominazioni a—c si applicano anche agli altri uccelli rapaci
11 il nibbio reale 12 l’aquila reale
13 l’avvoltoio degli agnelli
1 —5 e 8—13 rapaci diurni ; 6—7 rapaci notturni (gufi e civette f. pi.)
Italian
Aves de rapiña
Spanish
1 el milano de los pantanos 2 el cernícalo común o vulgar (el gavilán) 3 el gavilán común a el macho
b la hembra
4 el halcón común (el halcón peregrino)
a las patas emplumadas 5 el azor de las zoritas 6 el buho vulgar 7 la lechuza común (el autillo, el mochuelo)
8 el águila ratonera 9 el quebrantahuesos 10 el pigargo (el águila pescadora)
a el pico retorcido b la garra o uña
c la cola .
Las denominaciones a—c e aplican también
a las otras aves rapace 11 el milano vulgar o real
12 el águila leonada (el águila dorada) 13 el buitre de los corderos (el giapeto barbudo)
1—5 y 8—13 aves de rapiña diurnas, 6—7 ave
de rapiña nocturnas (buhos)
Plates 321 and 322
«
Plate 70
Insectes m. domestiques — Parasites m. de l’homme Insectes m. et araignées ./, domestiques
i
1 la mouche caniculaire (la petite mouche domestique) 2 la mouche commune ou domestique 3 la mouche piquante 4 la teigne des vêtements (des draps) et des pelleteries (larnite, le papillon mange-drap) a le papillon b la chenille 5 le grillon domestique 6 le perce-oreille (le pinceoreille, la forficule)
7 la blatte orientale (la blatte des cuisines, le cafard, le cancrelat, la bête noire) 8 le scorpion des livres (le chélifère) 9 le trocto du bois, du papier, des herbiers, etc. 10 l’araignée/, domestique (sur sa toile) 11 le faucheur (le faucheux) 12 le cloporte 1—7 et 9: insectes za. ; 8,1 Oct 11 : arachnides za. ; 12: un crustacé
Parasites za. de l’homme
1 le ver solitaire (le ténia) a la tête du ténia (le scolex), rnuni(e) de crochets et de ventouses b un segment du ténia c viande/, contenant des cysticerques (larves du ténia) d l(j cysticerque avec le scolex poussé dehors 2 la trichine a la trichine des fibres musculaires (viande f. trich incuse) b la trichine enkystée c la trichine de l’intestin (trichine vivant dans l’intestin) 3 l’ascaride m. (l’ascaris za.) a la femelle b le mâle (avec. l’extrémité crochue)
la puce de l’homme le cousin (le moustique) la punaise [des litsj le pou de la tête a le pou b la lente (l’œuf za.) 8 le morpion (le pou du pubis) 9 le pou du corps ou des vêtements 10 le sarcopte (l’acarus za.) de la gale 4—10 : de la vermine 11 la glossine palpali» qui transmet la tripanosomiasc de l’homme (la maladie du sommeil) 12 la mouche tsé-tsé qui transmet la tripanoso miase des animaux domestiques 4 5 6 7
Hausinsekfen — Schmarotzer des Menschen
Hausinsekten und -spinnen
1 die Kleine Stubenfliege (Fliege) 2 die Gemeine Stubenfliege (Fliege) 3 die Stechfliege (der Wadenstecher) die Kleidermotte a der Schmetteiling (die Motte) b dieLarve(Mottenraupe) 5 das Heimchen (die Hausgrille) 6 der Ohrenkriecher (Ohr-, Öl irwurm)
7 die Küchenschabe (Schabe, der Schwabe, Franzose, Russe, Kakerlak) 8 der Bücherskorpion 9 die Staublaus 10 die Hausspinne (auf ihrem Netz) 1 1 der Weberknecht (Kanker, die Kankerspinne) 12 die Kellerassel 1—7 u. 9 Insekten, 8, 10 u. 11 Spinnentiere, 12 ein Krebstier
Schmarotzer des Menschen
I I
1 der Bandwurm a der Kopf (Bandwurmkopf) mit Hakenkranz und Saugnäpfen b ein Glied des Bandwurms c Fleisch mit Finnen d die Finne (der Blasenwurm) mit dem ausgestülpten Bandwurm« köpf 2 die Trichine a die Muskeltrichine (die Trichine im Fleisch) b die eingekapselte Trichine c die Darmtrichine (die im Darm lebende Trichine)
3 der Spulwurm a das Weibchen b das Männchtn (mit dem Hakenende) der Floh (Menschenfloh) 5 die Stechmücke (Mücke, Schnake) 6 die Wanze (Bettwanze, „Wandlaus“) 7 die Kopflaus (Laus) a die Laus b das Ei (die Nisse, 8 die Filzlaus LKnitte) 9 die Kleiderlaus 10 die Krätzmilbe die Schlafkrankheitsfliege 12 die Tsetsefliege
I I
!
Insetti domestici — Parassiti dell’uomo Insetti e ragni domestici
1 la mosca canicolare (la piccola mosca domestica) 2 la mosca comune mosca domestica, mosca) 3 la mosca pungente 4 latignuola (la tignola; la tarma, il tarlo, la tarla) del le. vesti (delle stoffe) c delle pellicce a la farfalla b la larva 5 il grillo domestico
6 la forbicina (la forficola, la forfecchia) 7 la blatta orientale (lo scarafaggio delle cucine) 8 il chelifero t 9 il pidocchio dei libri (il troctes; uno psocide) 10 il ragno domestico (sulla sua tela) 11 l’opilione Hb. 12 il porcellino di terra (l’armadillio) 1—7 e 9 insetti 8, 10 e 11 aracnidi 12 un crostaceo
Parassiti dell’uomo
1 il verme solitario (la ' 5 il cugino (il pugino, il tenia, l’ameba) moscerino, il moscherino) a la testa della tenia 6 la cimice (la cimice dei (lo scolice) munita (munito) d’uncini e letti) di ventose f. pi. 7 il pidocchio del capo b un proglottidc di tenia a il pidocchio c carne/., che contiene b il lendine (la lendine; i cisticerchi(larve/./?/, l’uovo) della tenia) 8 la piattola (il piattola.’!, d il cisti cerco con lo il pidocchio del pube) scolice fuoruscito 9 il pidocchio del corpo 2 la trichina o «Ielle vesti a la. trichina delle libre 10 l’acaro della scabbia muscolari (carne tri4—10 insetti nocivi dochinosa) mestici b la trichina incistata 11 la glossina palpalis, che c la trichina dell’intetrasmette la tripanosostino (trichina, che iniasi dell’uomo (la mavive neirintestino) lattia del sonno) 3 l'ascaride h i . (il fusera12 la glossina morsi tans a la, femmina [gnolo) (la mosca zezè, la mosca b il maschio (con l'estretse-tse, la mosca, tzemità uncinata) tze), che trasmette la, 4 la pulce (la pulce delt ripanosomiasi degli animali domestici l’uomo)
Game I
English
the hind (female of the stag or hart, the red deer, the fallow deer ; a young hind, a dam [mother] ; several together : female deer; the male young one: a buck, female young one: a doe; a fawn: young deer of either sex) a the tongue b the neck 2 the stag (the male, the hart, the red deer, the horned animal, the antlered deer, the rovai hart or hart royal [brocket = a second year’s stag]; the male young one: the buck) a the antlers b the beam (the main stem) c the brow tine d the bez tine e the trez tine f the surrovals g the tine (the point, the snag) h the burr (the rose) i the head k the eve I the larmier (the tear-bag) m the ear n the mouth (the muzzle) o the tail (the brush) p the rump q the flank r the foreleg s the hind leg t the dew-claw u the hoof V the collar (the rutting mane) w the back X the shoulder y the leg (the haunch) 1—2 deer (red deer; several stags together : a herd of deer) 1
/
3
4
V
5
the hare [form = hare’s lair; the leveret = a young hare] a the ear b the eye c the foreleg [the pad = the paw of a hare] d the hind leg e the tail the roebuck (thebuck [pricket = a second year’s buck] ; the female roe: the doe, a young roe or a dam [mother] ; several roe-deer together: a herd; the young: fawns) a the antlers (the horns) b the beam (with the beads) on the burr c the tine (the branch, the point, the snag) d the ear e the eve f the shoulder g the back h the leg (the haunch) i the rump the wild boar (the 'male wild pig, the male wild swine, the wild hog; female: the wild sow; both: pigs, swine several together: a herd of wild swine; the young male: a young boar; collective name in German “Schwarzwild” which literally% means “black game”) a the snout b the tusk c the hoofs or hooves d the dew-claw e the tail (the bristly tail) J
9
Plate 323
Breeds of Dogs
English
1 the bulldog (the adult female: the bull-bitch; the young bulldog: the bull-pup) 2 the pug (the pug-dog) 3 the boxer, also known as the German bulldog 4 the fox-terrier 5 the spitz (or spitz-dog) or Pomeranian (or Pomeranian dog, coll, the pom) 6 the bloodhound or sleuth-hound (a hound ; similar: the Hanoverian limer) 7 the dog’s outfit a the brush b the comb a and b are used for grooming the dog c the muzzle d the dog-lead or lead (the leash) 8 the poodle 9 the dachshund (in Germany also called “Teckel” or “Dächsel”) meaning “badgerhound” a the dog-collar or collar, to which is attached a metal ticket (in German “Steuermarke”, i.e. tax ticket), bearing the dog’s registered number and handed out to the owner only after having paid the dog tax 10 the Schnauzer (the wire-haired German terrier) 11 the Dobermann terrier 12 the greyhound (the young grey hound — sapling ; similar, but larger and covered with a soft coat, the borzoi or Russian wolfhound ; a smaller crossbred dog of the greyhound type, used for greyhound-racing [coll, greycing], is the whippet or snap-dog) 13 the German sheep-dog (similar: the collie or Scotch sheep-dog and the Alsatian) 14 the Great Dane (the German Dogge, the “Deutsche Dogge”) 15 the St. Bernard (the St. Bernard dog) 16 the pointer
Gibier m. I
i
1 la biche (le cerf femelle, soit une biche jeune ou vierge, soit une biche adulte ou mère ; plusieurs biches forment un troupeau de biches; le petit: le faon) a la langue b le cou (le col) 2 le cerf (le cerf mâle, qui s’appelle, selon le nombre des cors, un dix cors, un grand dix cors, un grand vieux cerf ; le faon mâle est d’abord un hère; à deux ans il est un daguet ; à trois ans, une seconde tête) a le bois b le merrain (la tige commune) c le premier andouiller (l’andouiller m. d’œil) d le second andouiller (l’andouiller de fer) e l’andouiller m. moyen f l’empaumure f. (la paumure) g les andouillers m. terminaux (les rameaux m.) h la meule (le cercle de pierrures) i la tête k l’œil m. (les yeux m.) I le larmier (la larmière) m l’oreille f. n la bouche o la queue p le derrière q le flanc r la jambe de devant s le pied de derrière t les ergots m. u les sabots m. V la crinière (le collet) w le cimier X l’épaule/, y le cuissot 1 et 2 vrais cerfs m.(gibier
French m. de haute chasse; plusieurs cerfs forment un troupeau de cerfs, une 3 le lièvre (harde) a l’oreille f. b l’œil m. c la patte de devant d la patte de derrière e la queue 4 le chevreuil (le broquart; la femelle': la chevrette, soit ime chevrette vierge, soit une chevrette adulte ou mère ; plusieurs chevreuils forment une famille, un troupeau, une troupe,une harde ; le jeune chevreuil: le faon, le chevrillard ) a le bois (avec ses andouillers) b le merrain (émergeant du cercle des pierrures) c le sommet (les dernières pointes f. ) d l’oreille f. e l’œil m. f l’épaule/. g le cimier h le cuissot i le derrière 5 le sanglier mâle (le verrat ; la femelle : la laie ; tous les deux s’appellent sanglier m. ; plusieurs sangliers forment une bande, une harde; le jeune sanglier: le marcassin ; de six mois à un an: la bête rousse; d’un an à deux ans: la bête de compagnie ; terme générique: la bête noire) a le boutoir b les défenses f. c les sabots m. d les ergots m. e la queue
Hunderassen
German
1 die Bulldogge
2 der Mops 3 der Boxer 4 der Foxterrier (Fox)
5 der Spitz
6 der Schweißhund 7 die Hundegarnitur a die Bürste b der Kamm c der Maulkorb (Beißkorb, Korb) d die Leine (Hundeleine)
8 der Pudel
9 der Dachshund (Dackel, Dächsel, Teckel) a die Hundemarke (Steuermarke) 10 der Schnauzer (Rauhhaarige Pinscher)
11 der Dobermannpinscher 12 der Windhund (das Windspiel)
13 der Schäferhund 14 die Deutsche Dogge 15 der Bernhardiner 16 der Vorstehhund
Le razze canine
1 il «bulldog»
2 il molosso 3 il « boxer »
4 il foxterrier (il fox) 5 lo «spitz» 6 il segugio
7 il corredo del cane a la spazzola
b il pettine c la museruola d il guinzaglio 8 il barbone
9 il bassotto tedesco (il bassotto) a la medaglia fiscale 10 il grifone 11 il «dobermann»
12 il levriero 13 il cane da pastore?/?., (il mastino) 14 l’alano tedesco
15 il cane del San Bernardo (il San Bernardo) 16 il bracco tedesco (il cane da fermo)
Italian
Wild I 1 das Edeltier (der weibliche Hirsch, das Rottier, Tier, die Hirschkuh; ein Schmaltier oder ein Alttier, Gelttier [Mutterwild] ; mehrere : Kahlwild; das' Junge: Wildkalb) a die Zunge (der Lecker) b der Hals (Träger) 2 der Edelhirsch (der männliche Hirsch, Rothirsch, Hirsch, der Geweihte, Haupthirsch ; das Junge: Hirschkalb) a das Geweih b die Stange c die Augensprosse (der Augsproß, Augensproß ) d die Eissprosse (der Eissproß) rMittelsproß) e die Mittelsprosse (der f die Krone g das Ende (die Sprosse) h die Rose i der Kopf (das Haupt) k das Auge (Licht) I die Tränen grübe m das Ohr (der Lauscher, Luser, Loser) TÄser) n das Maul (Geäse, der o der Schwanz (Wedel) p der Spiegel q die Flanke r der Vorderlauf s der Hinterlauf f das Geäfter (die Afterklaue ) u die Schale V der Kragen (die Brunf tw der Ziemer |mähne) X das Blatt y die Keule 1—2 das Edelwild (Rotwild; mehrere Hirsche: ein Rudel)
German 3 der Hase a das Ohr (der Löffel) b das Auge (der Seher) c der Vorderlauf d der Hinterlauf ( Sprung) e der Schwanz (die Blume) 4 der Rehbock (Bock; weibliches Reh : die Ricke, Geiß, Rehgeiß, Hille, ein Schmalreh oder ein Altreh, Geltreh, eine Altricke; mehrere Rehe: ein Rudel; das junge Reh: das Bockkitz, Rehkitz, Kitz) a das Gehörn (die Krone, das Gewichtl) b die Stange (mit den Perlen) auf der Rose c das Ende d das Ohr (der Lauscher, Luser, Loser) e das Auge (das Licht) f das Blatt g der Ziemer h die Keule i der Spiegel 5 der Keiler (das männliche Wildschwein, ,,Schwein“, weiblich: die Bache ; beide : die Sau ; mehrere : eine Rotte Sauen; das Junge: der Frischling, jährig: der Überläufer; Sammelname: das Schwarzwild) a der Rüssel (das Gebrech) b der Hauzahn (Hauer; die Gewehre, Waffen ; der obere Hauzahn: der Haderer) c die Schalen d das Geäfter e der Pürzel
Plate 324
I
Keeping of Pets and Bird-Protection 1 the aquarium (pl. aquariums or aquaria), the fish-tank [aquarist = an amateur aquarium -keeper] a the glass tank (the glass, an all-glass tank) b the feeding ring with the (dried) fish food c the Canadian pondweed d Vallisneria (the corkscrew Vallisneria) c and d water (or aquatic) plants, plants suitable for aquariums, the plants e the aquarium fish (the ornamental fish) f the pot for the plants g the covering of the bottom of the glass 2 the Veiltail or veil-tailed goldfish (a goldfish) 3 the Paradise fish 4 the sword-rail 5 the vivarium (pl. vivaria) a the ladder (the steps) for the frog b the frog c the top or lid (the w iregauze top) d the shutter of the flyhole 6 the terrarium, ^¿.terraria ( the vivarium, pl .vi varia ) a the pane (the glass) b the gauze-wire top c the gauze-wire door d the terrarium plant e the lizard L(the plant) f the snake
* j Í I !
• i
English
7 the Anolis lizard (a lizard) 8 the black salamander 9 Hydromedusa tectifera (a freshwater tortoise) 10 the tree-frog 11 the bird-cage (the cage) a the glass panel (the pane, the glass) b the water pot c the feeder d the perch e the cage-bird or cageling (the bird) 12 the (Australian) lovebird or the budgerigar (also called: the grass parrakeet, the zebra parrakeet,the parrakeet) 13 the whidah-bird or widowwhydah bird) 14 the Java sparrow (the rice-bird) 15 the nesting-box for starlings 16 the nesting-box for tits 17 the nesting-box for redstarts 15—17 nesting-boxes 18 the feeding table (for feeding in winter) 19 the feeding hopper (for feeding in winter), shown as section a the frame by which the hopper is hung up b the hopper (proper) c the food (the bird seed) d the protective cover e the food tray f the bird
Selvaggina I 1 la cerva (la femmina del cervo, una femmina sottile oppure vecchia ; femmina sterile [già fattrice /.] ; parecchie femmine: mandra calva; la piccola: la cerbiatta) a. la lingua b il collo 2 il cervo (il cervo maschio; il piccolo: il cerbiatto; d’un anno : il fusone ; di due anni: il forcuto; di tre anni: il palcato) a l’armatura (i palchi) b il fusto c il pugnale d l’ago e la pila f la corona g la punta (il ramo, il fuso) h la rosa i la testa k l’occhio (il lume) I la fossetta lagrimale (la fossetta lacrimale) m l’orecchia (la tesa) n la bocca o la codetta p lo specchio q il fianco (la paratella) r l’arto anteriore s l’arto posteriore t lo sperone u lo zoccolo V la criniera w il lombo X la paletta (la spalla) y il cosciotto 1—2 i cervi nobili (selvaggina fulva; parecchi cervi : un armento )
Italian 3 la lepre (il maschio: il lepre) a l’orecchiaci padiglione) b l’occhio c la zampetta d la molla e la coda (il fiocco) 4 il capriolo maschio (il capriuolo, il becco; la femmina : la capriola sotti le o sterile o vecchia ;z • • parecchie capriole : una torma; il piccolo capriolo : il capriolino) a la cornatura b il fusto (con le perle) sulla rosa c il rampollo (la punta) d l’orecchia (la tesa) e l’occhio f la paletta g il lombo h il cosciotto i lo specchio k lo sperone I lo zoccolo 5 il cinghiale (il cignale; il maschio: il verro; la femmina: la troia • • selvati• ca,la cinghiala,la cignala; entrambi : cinghiale m. ; parecchi : un branco ; il piccolo : il cinghialino, cinghialotto ; d’un anno : il porcastro; nome collettivo : la selvaggina nera ) a il grifo b la zanna c lo zoccolo d lo sperone e il codino
Tierpflege und Vogelschutz
1 das Aquarium a der Glasbehälter (das Glas, Glasgefäß) b derSchwimmer mit dem (getrockneten) Fischfutter c die Wasserpest d die Schraubenalge c u. d Wasser-, Aquarienpflanzen, die Bepfl anzung e der Aquarienfisch (Zierfisch) f der Pflanzentopf g der Bodenbelag (der Boden) 2 der Schleierschwanz (ein Goldfisch) 3 der Makropode 4 der Schwertträger (Schwertfisch) 5 das Froschhaus a die Froschleiter b der Frosch c der Deckel (das Dach, Gazedach) d der Decke I über dem Fliegenloch 6 das Terrarium a die Glaswand b das Gazedach c die Gazetür d die Terrarienpflanze (Bepflanzung) e die Eidechse f die Sch Jan ge 7 der Anolis (eine Eidechse) 8 der Alpensalamander
German
9 die Schlangenhalsschildkröte 10 der Laubfrosch 1 1 der Vogelkäfig (Käfig, das Gebauer, der oder das Vogelbauer, der oder das Bauer, das Vogelhaus, der Vogel kästen) a die Glasscheibe b derWassernapf (Badenapf) c der Futternapf d dieSitzstange (Stange) e der Stubenvogel (Käfigvogcl, Vogel) 12 der Wellensittich (Wellenpapagei, Sittich) 13 die Dominikanerwitwe (ein Witwenvogel) 14 der Reisfink (Reisvogel) 15 der Starkasten 16 der Meisenkasten 17 der Rotschwänzchenkasten 15—17 Nistkästen 18 der Futterkasten (die Futterkrippe,dasFutterhaus, Fütterungshaus ; zur Winterfütterung) 19 die Futterglocke (zur Winterfütterung), im Durchschnitt a der Aufhängebügel b der Futterbehälter c das Futter (Vogelfutter) d die Svhutzglockc e der Futternapf f der Vogel
I ft
»
Cure f. pl. verso gli animali e protezione/, degli uccelli Italian
1 l’acquario a il recipiente di vetro (l’acquario) b il galleggiante col nutrimento asciutto per i pesci c l’elodea del Canadá d la vallisneria c e d piante acquatiche e il pesce nell’acquario f il vaso con le piante acquatiche g il fondo di sabbia 2 il pesce rosso della Cina con coda a ventaglio (un pesce rosso selezionato) 3 il macropodo 4 il sifoforo 5 la casetta della raganella (della rana; spesso si adopera un vaso) a la scala b la raganella (la rana) c il coperchio (il tetto di rete metallica) d lo sportellino per introdurvi le mosche 6 il terrario a la parete di vetro b il tetto di rete metallica c lo sportello di rete metallica d la pianta da terrario e la lucertola f il serpente 7 Panolis f. (una lucertola)
8 la salamandra nera 9 la testuggine dal collo di serpente 10 la raganella (la rana) verde . Tuccelli) 11 la gabbia (la gabbia da a la lastra di vetro b la vaschetta da bagno c la cassettina da becchime d il posatoio e l’uccello (da gabbia) 12 il pappagallino ondulato 13 la vedova domenicana « 14 il passero delle risaie (il passero di Già va) 15 il ricovero per gli storni 16 il ricovero per le cince /• pi. 17 il ricovero per i codirossi 15-17 ricoveri da uccelli 18 la mangiatoia per gli uccelli durante l’inverno 19 la mangiatoia con serbatoio (per nutrire gli uccelli d’inverno; sezione f. ) a il supporto b il serbatoio del cibo c il cibo (il pascolo, il becchime) d la campana protettrice e la bacinella f l’ucce Ilo
Animales de caza I
1 la cierva (la hembra del ciervo, tanto si es joven, como si es adulta; vario ciervos forman un hato o una mai_da; el cachorro menor de seis meses se llama cervato) a la lengua b el cuello 2 el ciervo (el macho; el ciervo macho, el venado ; el cachorro menor de seis meses se llama cervato) a la cornamenta (los cuernos, las cuernas) b el asta c el mogote d el segundo mogote e el tercer mogote f la corona g el pitón h el anillo (la protuberancia del cuerno) i la cabeza k el ojo I el lagrimal m la oreja n la boca o la cola (el rabón) p el lunar (una mancha blanca) q el flanco r la pata delantera s la pata trasera t el espolón u la pezuña V el collar (la melena de la brama) w el lomo X el codillo y el pemil _
Spanish
1 —2 la caza mayor (animales de caza mayor; varios ciervos forman un hato o una manada 3 la liebre a la oreja b el ojo c la pata delantera d la pata trasera e la cola 4 el corzo (la hembra: la corza; varios corzos forman un hato o una manada) a los cuernos (la cornamenta) b el asta sobre el anillo (la protuberancia del cuerno) c el pitón d la oreja e el ojo f el codillo g el lomo h el pemil i el lunar (una mancha blanca) k el espolón I la pezuña 5 el jabalí macho (la hembra : la jabalina ; los dos se llaman jabalíes o cerdos salvajes; varios jabalíes forman una manada; el cachorro se llama jabato ; el jabalí pertenece a la caza mayor) a el hocico b el colmillo c las pezuñas d el espolón e la cola
Plate 325
Facts from Plant and Animal Life
«
1 the development (the lifehistory, the ontogenesis, the ontogeny) of the frog a the eggs (the spawn, the frog-spawn) b the development of the larvae in the spawn c the young larva of the frog (the tadpole, coll, the polliwig or polliwog) d the tadpole with gills (the aquatic tadpole) e an older tadpole f the tadpole with hind-legs tor hind limbs) g the tadpole with front (or fore) and hind legs (with anterior and posterior limbs) h the young frog (the froglet, the frogling) whose tail is being gradually absorbed (it is here shown with a caudal stump) i the (fully) developed frog (after complete tail-resorption or atrophy of tail) b—h the metamorphosis (the change, the transformation) from the larva to the adult animal 2 the time of pairing or mating of birds (the mating season, the courtship of birds) a the argus pheasant making display (showing himself off, displaying himself in courtb the female |ship) 3 the kangaroo a the young animal (the animal in the pouched form) in the marsupial pouch (the pouch, the sac) b A the stickleback (the tittlebat) a the male guarding, or watching over, the eggs (the spawn) in the nest b 5 the sphex (the sand-waspj a dragging a caterpillar b to its burrow c. The caterpillar serves as food for the larva 3—5 parental care in breeding time 6 the breeding parasite. The young cuckoo a is fed by a song-bird b; the youngcuckoo
English
(a nestling) has thrown the eggs of tin» song-bird out of the nest c (breeding parasitism) 7 the bot-fly (the hot, the gadfly, the warble-fly, the breeze) a the hots or botts, the larvae of the horse bot-flv or horsehot (the horse gadfly) in the stomach of the horse (stomach-infesting bot-fly) b the ox bot-flv or ox-hot (the ox warble-fly, the ox gadfly; skin-infesting bot-fly; its larvae cause the warble) 8 the greater dodder (a parasitic plant) a the parasite b the flower of the parasite c the host or host plant (the nettle on which the dodder is parasitical) 7 and 8 parasitism 9 the symbiosis (the living together with mutual benefit). The hermit crab a inhabits the empty mollusc shell b on which it has put the seaanemone c (the sea-anemone, with its tentacles, protects the crab against its enemies and receives part of the food of the crab) 10 a geometer (lit. land measurer), a looper or looper caterpillar (here: the caterpillar of the swallow-tail moth), imitating part of a twig 11 the hornet clearwing a (a harmless butterfly) imitates the powerful hornet b 12 the dead-leaf butterfly a imitates the leaf b 10—12 mimesis or mimicry (an imitative resemblance) 13 the warning colo(u)ration : Deilephila elpenor, the caterpillar of a hawk-moth, by means of the eye-spots a, suggests a dangerous animal (a snake) 14 the malformation (the monster or monstrosity). A doubleheaded (a Janus-headed) embrvo a of a fish: a the yolk-sac « ♦
Plate 71
German
Aus Tier- und Pflanzenleben
1 die Entwicklung (Ontogénie) des Frosches a die Eier (der Laich, Froschlaich) b die Entwicklung der Larven im Laich c die junge Froschlarve (Kaulquappe) d die Kaulquappe mit Kiemen e eine ältere Kaulquappe f die Kaulquappe mit Hinterbeinen g die Kaulquappe mit Vorderund Hinterbeinen h der junge Frosch mit einschrumpfendem Schwanz i der (fertig) entwickelteFrosch b—h die Verwandlung (Umwandlung, Metamorphose) von der Larve zum ausgewachsenen Tier 2 die Balz (Werbung) a der balzende Argusfasan b das Weibchen 3 das Känguruh a das Junge (Beuteljunge) im Brutbeutel b 4 der Stichling a das Männchen, die Eier (Brut) im Nest b bewachend 5 die Sandwespe a, eine Raupe b nach ihrer Höhle c schleppend. Die Raupe dient der Larve zur Nahrung 3—5 die Brutpflege 6 der Brutschmarotzer. Der junge Kuckuck a wird von einem Singvogel b gefüttert; die Eier des Singvogels hat der junge tfuc■kuck aus dem Nest c geworfen (Brutparasitismus) 7 die Dasselfliege a die Dasselfliegenlarven im
Pferdemagen (die Magenbremse) b dieRinderdassellliege(Hautbremse; ihre Larven erzeugen die Dasselbeule) 8 die Seide (Kleeseide, Hopfenseide, eine Schmarotzerpflanze) a der Schmarotzer b die Blüte des Schmarotzers c der Wirt (die Wirtspflanze: die Brennessel, an der die Seide schmarotzt) 7 u. 8 das Schmarotzertum (Parasitismus) 9 die Symbiose (das Zusammenleben zu gegenseitigem Nutzen). Der Einsiedlerkrebs a wohnt in der leeren Schnekkenschale b, auf die er die Seerose c aufgesetzt hat (die Seerose schützt den Krebs mit ihren Nesselfäden vor Feinden und bekommt Teile von der Nahrung des Krebsesi 10 die Spannerraupe (ahmt ein Zweigstück nach) 11 der Hornissenschwärmer a (ein harmloser Schmetterling) ahmt die wehrhafte Hornisse b nach 12 der Blattschmetterling a ahmt das Blatt b nach 10—12 dieNachahmung(Nachärtung, Mimesie, Mimikry) 13 die Sehreckfärbung. Die Weinvogelraupe ruft mittels der Augenfiecke a den Eindruck eines gefährlichen Tieres(einer Schlange) hervor 14 die Mißbildung. Ein doppelköpfiger Embryo eines Fisches a der Dottersack a
La vita degli animali e delle piante 1 lo sviluppo (l’ontogenia) della rana (della raganella) a le uova b lo sviluppo dei girini nelle uova c il girino di rana d il girino con le branchie e un girino in uno stadio più avanzato f il girino con le estremità posteriori g il girino con le estremità anteriori e posteriori h giovane rana con la coda in via di riduzione progressiva i la rana adulta b—h metamorfosi /. (trasformazione /.) della forma larvale in animale adulto 2 il richiamo sessuale a il maschio dell’argo, che fa la ruota la femmina 3 il canguro a il piccolo nella tasca ventrale (nel marsupio) b 4 lo spinarello (un pesce marino) a il maschio, che fa la guardia alle uova, che sono nel nido b 5 la vespa delle sabbie a mentre trascina un bruco b verso la sua tana c. 11 bruco serve di nutrimento alla larva 3—5 cure /. pZ. verso le uova e verso i piccoli 6 il parassita della cova. Il giovane cuculo (cuculo, cuculio) a viene nutrito da un uccello cantatore b; le uova di questo sono stato gettate fuori del nido c dal giovane cuculo (parassitismo della cova) 7 l’estro equino a le larve dell’estro equino nello stomaco del cavallo (la gastrofila del cavallo) «
Italian
e b l’estro bovino; le sue larv producono tumori cutanei nel bue 8 la cuscuta (una pianta parassita) a il parassita b il fiore del parassita c l’ospite m. (l’ortica attaccata dalla cuscuta) 7 e 8 parassitismo la simbiosi (associazione /. dj organismi specie diversa con profitto di tutti. Il paguro (il bernardo — l’eremita) a vive nel njcchio vuoto d’un mollusco b, sul quale esso ha messo un’attinia c (l’attinia per mezzo dei suoi tentacoli urticanti protegge il paguro dai nemici; in cambio essa riceve una parte del nutrimento del paguro: commensalismo) ♦
x
•
10 il bruco d’una geometra (che imita un ramo)
11 la sesia apiforme a (una farfalla inoffensiva) imita il calabrone b, che è armato d’un aculeo velenoso 12 la caliima (una farfalla tropicale) a imita una fçglia b 10—12 il mimetismo (la mimesi, l’adattamento biente m.) 10 e 12 l’omocromia 11 e 13 il mimetismo protettivo (imitazione /. d’animali dannosi) 13 la colorazione terrificante. Il bruco della sphinx porcellus con le sue macchie oculiformi a dà l’impressione /. d’un animale dannoso (d’un serpente) 14 la deformità (la mostruosità ; l’animale deforme o mostruoso): embrione diplocefalo (a due teste f. pi.) d’un pesce a il sacco vitellino e
De la vida de los animales y de las plantas
1 el desarrollo (la ontogenia) de la -rana a los huevos (la freza) b el desarrollo de las larvas en los huevos c la larva joven de la rana (el renacuajo) d renacuajo con las agallas e un renacuajo de más tiempo f renacuajo con las extremida des posteriores g renacuajo con las extremidades anteriores y posteriores h rana joven con la cola en reducción progresiva i rana adulta b—h metamórfosis (transformación de la larva en animal adulto) 2 el celo a el gallo faisán Argos haciendo b la polla Lia rueda 3 el canguro a el pequeño en la bolsa marsupial U el espinoso a el macho guardando los huevos en el nido b 5 la amoflla (la avispa de las arenas) a arrastrando una oruga b hacia su nido subterráneo o madriguera c ; la oruga sirve de alimento a la larva 3—5 cuidados prodigados a los huevos y las crías 6 el parásito de empolladura: el joven cuclillo a alimentado por una ave cantora b; los huevos del pájaro cantor han sido arrojados del nido c por el pequeño Cuclillo (parasitismo de nidada) 7 las larvas del estro a (especie de tábano) en el estómago del
caballo (el gastrófllo del caballo) b la hipoderma de los bueyes (sus larvas producen tumores cutáneos) 8 la cuscuta (planta parásita) a la parásita b la flor de la parásita c el huésped (la hortiga atacada por la cuscuta) 7 y 8 el parasitismo 9 la simbiosis (asociación de dos o varios organismos de especies diferentes que se favorecen mutuamente); el paguro (Bernardo, el ermitaño) a vive en la concha vacía de un molúsculo b que ha vuelto a cubrir con una anémona (ésta, con la ayuda de las vesículas caústicas de sus tentáculos, proteje- al paguro contra sus enemigos; en cambio, ella se aprovecha de parte del alimento del paguro) 10 la oruga de un geómetra (que imita una rana) 11 la sesia apiforme (una mariposa inofensiva) imita el abejón armado de aguijón venenoso 12 la mariposa tropical (kallina inachis) a imita la hoja b 10 y 12 el mimetismo (adaptación al medio, mimetismo protector) 13 la coloración terrorífica: el «sphinx porcellus» (oruga de la .vid) da por medio de sus manchas de forma ocular a la impresión de un animal peligroso (una serpiente) 14 la deformidad (el animal monstruo) : el embrión diplocéfalo (con dos cabezas) de un pez a el saco vitelino
Game II
1 the buck of the fallow-deer (with shovel, or palmate, antlers ; the female, without antlers: the fallow-doe; the collective name : fallow-deer) a the shovel (the antlers) 2 the elk (the moose; the male : the buck ; the female, without antlers : the doe) a the front shovel b the rear shovel a—b the palmate, or shovel, antlers c the mane d the beard 3 the chamois (male : the chamois buck; female: the chamois doe ; the young one : the chamois kid) a the horns [back b the bristly hair on the 4 the fox (the red fox; male: the fox; female: the vixen, the bitch fox, the she-fox; the young: the cubs) [the fox’ den is called a kennel or, when underground, an earth] a the eyes b the ear c the muzzle a—c form part of the mask or pate as the fox’ head is called
4
English
5
6 7
8
9
10
d the toes [the paw is called the pad] e the tail (the brush, usually with a white tip ) the capercailzie or capercailye (the woodgrouse, the cock of the woods) a the feathery beard b the (steel-green) breast spot c the tail (the fan) d the wing (the pinion) the hazel grouse the bl ackcock a the (forked) tail b the fork the pheasant (the common pheasant) [nid = a brood of pheasants] a the feathered ear b the ■vfring c the tail d the leg e the spur the partridge (the young bird : the flapper) [covey = a brood of partridges] a the crescent-shaped | breast spot the snipe (the woodcock) [walk = a flock of snipe] a the bill
The Vegetable Kingdom (Survey)
English
1 bacteria (pop. germs or microbes): a cholera vibrio, with flagellum (cf. 2d) b, c cocci (spherical bacteria), d the hay-bacillus (rod-shaped bacteria arranged in a chain), 2 Euglena (a flagellate, a unicellular, i. e. one-celled, or single-celled, organism): a the nucleus (ph nuclei), b the chromatophore (the colour-bearer), c the eye-spot, d the flagellum (the organ of locomotion), pl. flagella, 3 a diatom (an alga with a silicious, or siliceous, shell), 4 part of a green alga (a filament of an alga, an alga): a the cell (the single, or individual, cell), 5 the seaweed (fucus, a brown alga): a the frond (the thallus), b the holdfast, 6 Pénicillium (a green mould): a the mycelium (pl. mycelia), a tissue of filaments (on bread), b the spores, 7 brewer’s yeast or beer-yeast (the yeast): a the budding cell, b the group of cells, 8 the (common) mushroom (a pileate, or pileated, fungus; a fungus, pl. fungi or funguses): a the head (the pileus, pl. pilei), b the gill or the lamella (pl. lamellae) which produces the spores, c the velum, pl. vela (the veil), d the stipe (the stalk, the stem), e the mycelium (cf. 6a; the so-called “root”), 9 the cluster-cup lichen (a lichen): a the scales of primary thallus (the thallus; a vegetative body), b the stalk or podetium (pl. podetia), c the fructification or fruit-body (here: knob-like apothecia [sp. apothecium]), 10 Parmelia (a foliaceous lichen): a the fructification, 11 the liverwort (a moss or moss-plant): a the female plant, b the archcgoniophore bearing the archegonia (sg. archegonium), i.c. the female reproductive organs, c the gemma-cup (the cupule), d the male plant, e the antheridiophore bearing the antheridia (sg. antheridium), i. e. male reproductive organs, 12 the hair moss (a moss or moss-plant): a the sexual organs surrounded by the perichaetium (pl. perichaetia), pop. the moss-flower, b the leaves, c the rhizoids (the root-hairs), d the calyptra (a cap, a hood, a cover), e the operculum (a lid), f the capsule (the so-called moss-fruit; containing spores), 13 the polypody (a fern): a the rhizome, also, but incorrectly, called the root-stock, b the frond, (the leaf; a sporophyll), c the sorus (pl. sori; containing spores), i.e. sporangia (sg. sporangium) united in groups, 14 the horse-tail: a the sterile, or vegetative, shoot, b the fertile, or reproductive, shoot, c the spore-bearing cone or strobilus, d the leaf-sheath, e the rhizome (cf. 13a), f the root-tuber (the tuber), 15 lycopod or clubmoss (stag’s-horn moss, stag-horn): a the spore-bearing cone or strobilus [witch-meal = the spores of club-moss], 16 the Cycad: a the inflorescence, 17 the stone-pine (a conifer, a coniferous, or cone-bearing, tree; very much reduced): a the trunk (the tree-trunk), b the top [pinecone — the fruit of the pine; pine-kernel = the edible seed of the cone], 18 the (common) butterwort : a the (insectivorous) leaf, b the flower, 19 the sundew: a the (insectivorous) leaf (with glandular tentacles or hairs), b the inflorescence, 20 the cowslip or primula (similar: the primrose and the oxlip): a the rhizome (cf. 13a), b the leaf, c the scape or peduncle (the stalk), d the calyx (pl. calyces or calyxes), e the flower umbel (the umbel), 21 the greater plantain (the plantain, the waybread): a the leaf, b the flower spike, c the fruit spike, 22 the tulip: a the bulb, b the leaf, c the flower (“the tulip”), 23 the agave (erroneously: the aloe or American aloe): a the leaf (with spines), b the inflorescence, 24 the cocoa or coco, the former the less correct but perhaps more usual spelling (the coco-nut palm or tree, the coco-palm, the coco-tree, the coconut; commercially the form coker is used in order to avoid confusion with cocoa [cf. Plate 336, 3]; a palm; very much reduced): a the fruit (the cocoa-nut, coco-nut or coker-nut [see above]), 25 the clustered cock’s-foot (the common, or rough, cock’s-foot grass, the cockfoot; a grass) : a the flowering culm (culm being the name for the jointed stalk or stem of a grass; here: bent), 26 the orchis (an orchid): a the tuber, b the leaf, c the inflorescence
1—15 flowerless plants (cryptogams), 16—26 flowering plants (spermophytes or seed plants, phanerogams), 16—17 gymnosperms (i.e. “nakedseeded” plants), 18—26 angiosperms (i.e. plants having the seeds in a closed ovary), 18—21 dicotyledons or plants having two cotyledons, 22—26 monocotyledons or plants having one cotyledon (seed-lobe, seed-leaf)
e m» végétal (Aperçu)
French
Aperçu du règne végétal 1 bactéries/.: a le vibrion du choléra, avec un filament b, c coccocacées/. (bactéries/, de forme globulaire), d le bacille du foin (bactéries f. en forme de bâtonnets réunis en chaînes) 2 l’«euglena viridus» nu (un flagellé) a le nucléus (le noyau de la cellule), b le chromatophore m., c la tache oculaire, d le filament (le flagellum, organe m. locomoteur) 3 une diatomée 4 partie /. d’une algue verte a la cellule (algue unicellulaire) 5 le fucus (varech m., varec m.) a le thalle (l’appareil m. végétatif), b la ventouse • 6 le pénicillé (le pénicillion) (moisissure /., un champignon hyphomycète): a le mycélium (sur du pain), b les spores/. 7 la levure de la bière (bactéries /. ferments): a la cellule bourgeonnante, b la colonie de cellules 8 le champignon (un champignon à chapeau): a le chapeau, b le feuillet (la lame ou la lamelle), (générateur m. des spores), c l’anneau m. frangé (le volva), d le pied (la tige), e le mycélium (la «racine») 9 le lichen coralliforme : a le thalle (l’appareil m. végétatif), b l’apothécie/. (l’apothèque /.), c l’oogone /. 10 la parmélie: a l’oogone f. 11 la mousse hépatique (l’hépatique /., le marchantía, la marchande): a la plante femelle (piedm. femelle), b l’organe m '. femelle, c l’oogone/., dia plante (le pied) mâle, e l’organe m. mâle 12 le politric commun: a les fausses fleurs/., b les feuilles/., c les
petits poils courts, d la coiffe, e l’opercule m., f la capsule (contenant les spores) 13 le polypode (la fougère mouchetée): a la tige souterraine (le rhizome), b la feuille, c le sporange (contenant les spores) 14 la prêle (la presle) des champs: a le rameau stérile, b le rameau fertile, c l’épi m. sporifèreterminal, d la gaine, e le rhizome (la tige souterraine), f le tubercule 15 le lycopode (le pied-de-loup, la mousse terrestre): a l’épim. sporifère terminal 16 le cycas (une cycadée): a les fleurs /. (l’inflorescence /.) 17 le pinier (le pin pignon, le pin doux: un conifère) [reproduction fortement réduite] : a le tronc, b la couronne 18 la grassette: a la feuille insectivore, b la fleur 19 la drosère (le drosera, la rosée du soleil, le rossolis): a la feuille insectivore couverte de poils glandulaires, b les fleurs /. 20 la primevère: a la tige souterraine (le rhizome), b la feuille, c la tige, d le calice, e la corolle 21 le plantain: a la feuille, b l’épi m. de fleurs, c l’épi m. de graines 22 la tulipe: a l’oignonm. (le bulbe), b la feuille, c la fleur (la tulipe) 23 l’agave m. (l’agavém.): a la feuille (avec épines), b les fleurs f. (l’inflorescence /.) 24 le cocotier (un palmier) [reproduction très réduite]: a le fruit (la noix de coco) 25 le pâturin des prés (une graminée): a la tige florifère; elle est cassée (rompue) 26 l’orchism. (une orchidée): a le tubercule, b la feuille, c les fleurs/, (l’inflorescence/.)
1—15 cryptogames /. (plantes /. sans fleurs); 16—26 phanérogames /. plantes/, à fleurs); 16—17 gymnospermes /. (graines /. nues, ovules m. portés à nu par une feuille) ; 18—26 angiospermes /. (graines /. renfermées dans un ovaire); 18—21 plantes /. dicotylédones (la graine a deux cotylédons); 22—26 plantes /. monocotylédones (la graine n’a qu’un cotylédon)
German
Pflanzenreich (Übersicht) Übersicht über das Pflanzenreich 1 Bakterien a Cholera-Vibrio, mit Geißel b c Kokken (Kugelbakterien) d der Heubazillus (zur Kette vereinigte Stäbchenbakterien) 2 das Augentierchen (ein Flagellat, a der Zellkern [ein Einzeller« b die Chromatophore (der Farbc der Augentieck [sto lit rage r) d die Geißel (das Organ zur Fortbewegun g) 3 eine Kieselalge (Diatomee) e 4 ein Stück einer Grünalge (ein Algenfaden, eine Alge) a die Zelle (Einzelzelle) 5 ein Tang (Seetang, (»ine Braunalge' a der Laub körper (Thallus) b die Haftscheibe 6 der Pinselschimmel (Schimmel, ein Schimmelpilz) a das Fadengeflecht (auf Brot) b die Sporen 7 die Bierhefe (Hefe) a die sprossende Zelle b die Zell Kolonie 8 der Champignon (ein Hutpilz. Pilz*' a der Hut b die Lamelle (der Erzeuger der c der Schleier Lsi jorenz d der Stiel e das Fadengeflecht (Myzel, die »Wurzel«) 9 die Becherflechte (Korallenflechte. Koralleninoos, eine Flechte) a der Laub körper (Thallus, das [Lager' b der Fruchtträger c der Fruchtkörper 10 die Rindenflechte a der Fruchtkörper 11 das Lebermoos (Brunnen-Lebera die weibliche Pflanze [moos b das weibliche Organ c der Brutbecher d die männliche Pflanze e das männliche Organ 12 das Goldne Frauenhaar (Widertonmoos; ein Laubmoos) a die Moosblüte b die Blätter c die Wurzel haare d die Haube e der Deckel [enthaltend) f dieKapsel(Fruchtkapsel ; Sporen 13 derTüpfelfarn(ein Farn.Farnkraut) a der Wurzelstock *
b das Blatt (der Wedel; der Sporen träger) [haltend) c das Fruchthäufehen (Sporen ent14 der Schachtelhalm (Acker-Schachtelhalm) a der unfruchtbare (sterile) Zweig b der fruchtbare (fertile) Zweig c dieSporenähre (derSporenträgor) d die Scheide e der Wurzelstock f die Wurzelknolle (Knolle) der Kolbenbärlapp (Bärlapp, das Schlangenmoos) a die Sporenähre der Palmfarn (eine Zykadee)’ a der Blütenstand die Pinie (ein Nadelbaum, Nadelholz, eine Konifere; sehr stark verkleinert) a der Stamm (Baumstamm) b die Krone (der Wipfel) das Fettkraut a das (insektenfressende) Blatt b die Blüte 19 der Sonnentau a das(insektenfressende) Blatt (mit Drüsenhaaren) b der. Blütenstand 20 die Schlüsselblume (das Primel, das oder der Himmelschlüssel) a der Wurzelstock b das Blatt c der Schaft (Stengel) d der Kelch e die Blüten krone (Krone) 21 der Wegerich (Wegebreit, -tritt, a das Blatt [Breitwegerich' b die Blütenähre c die Fruchtähre 22 die Tulpe a die Zwiebel b das Blatt c die Blüte (..die Tulpe*4) 23 die Agave a das Blatt (mit Stacheln) b der Blütenstand 24 die Kokospalme (eine Palme; sehr stark verkleinert) a die Frucht (Kokosnuß) 25 das Knaulgras (ein Gras) a der BlütenstengeL (geknickt^ 26 das Knabenkraut (eine Orchidee) a die Knolle b das Blatt c der Blütenstand
1—15 blütenlose Pflanzen (Kryptogamen), 16 — 26 Blutenpflanzen (Samenpflanzen, Phanerogamen), 16—17 Nacktsamer (Gymnospermen^ 18 — 26 Bedecktsamer (Angiospermen), 18 — 21 Zweikeimblättrigc Pflanzen (Dikotylen), 22 — 26 Einkeimblättrige Pflanzen (Monokotylen)
«
Regno vegetale (vegetazione/., flora; compendio) Compendio (sommario) del regno vegetale (della vegetazione, della flora) 1 batteri m. (schizomiceti): a il vibrione del colera, con flagello b, c cocchi (micrococchi, coccobatteri, sferobatteri ; batteri di forma globulare), d il bacillo di fieno (batteri in forma di bacchettine f.pl. giunti a catene f.pl.), 2 I’»Euglena viridis« (un fltoflagellato): a il nucleo, b il cromatoforo, c la macchia oculare, d il flagello (organo di locomozione /.), 3 una diatomea, 4 parte /. d’un’alga verde (d’un’aliga verde; un filo d’alga, un’alga): a la cellula (alga unicellulare), 5 un fuco (un’alga bruna): a il tallo (il corpo vegetativo), b una ventosa, 6 un penicillo (una mufla verde, un fungo ascomicete): a il tallo (il micelio, il corpo vegetativo), b le spore, 7 il lievito (il fermento) di birra: a la cellula in gemmazione /., b la colonia di cellule/. pi., 8 il fungo pratolino (o pratai[u]olo, il fungo pratereccio [pratareccio]; a cappello): a il cappello, b la laminala lamella; generatrice/, delle spore), c l’anello (la volva), d il gambo, e il micelio (la »radice del fungo«), 9 la cladonia (il lichene corallino; un lichene): a il tallo' (il corpo vegetativo), b il podezio, cl’apotecio, 10 la parmelia (un lichene): a l’apotecio, 11 l’erba fegatella (l’erba epatica, un’ epatica): a la pianta femminile, b l’organo femminile, c l’archegono (l’archegonio, l’organo femminile, l’oogonio), d la pianta maschile, e l’anteridio (l’çrgano maschile), 12 il muschio frondoso (un muschio): a i falsi fiori (gli qrgani sessuali), b le foglie, c i rizoidi (le rizine), d la cuffia, e l’opercolo (l’operculo), f la capsula (lo sporogçnio; contiene spore /. pi.), 13 la felce dolce (il polipodio; una felce): a il rizoma (un fusto sotterraneo), b la fronda (la fçglia [portaspoie]; porta le spore), c lo sporangio (che contiene le spore), 14 l’equiseto (la coda di cavallo, la ('oda cavallina): a il ramo sterile-, b il ramo fertile, c la spiga sporifera terminale, d la guaina, e il rizoma, f il tubercolo, 1S il licopodio: a la spiga sporifera, 16 il »Cycas« (una cicadea): a l’infiorescenza, 17 il pino (il pino silvestre; una conifera; raffigurazione /. molto ridotta): a il fusto (il tronco), b la chioma, 18 la pinguicola: a la foglia insettivora (la foglia entomofaga), b il fiore, 19 la drosera: a la foglia insettivora (la foglia entomofaga; con peli ghiandolari), b l’infiorescenza, 20 la primula (la primavera): a il rizoma, b la foglia, c il caule, d il calice, e la corolla, 21 la piantaggine (la petacciuola) : a la foglia, b la spiga fiorifera, c la spiga fruttifera, 22 il tulipano: a il bulbo (la cipolla), b la foglia, c il fiore (il »tulipano«), 23 l’agave /.: a la foglia (con spine /. pi.), b l’infiorescenza, 24 il cocco (l’albero di cocco; una palma, un palmizio; raffigurazione/, molto ridotta): a il frutto (la noce di cocco), 25 la mazzolina (l’erba mazzolina, una graminacea, un’erba): a il fusto fiorifero (è rotto), 26 1’» Orchis « m. (un’orchidea, un’orchidacea) : a il bulbo, bla foglia, c l’infiorescenza; 1—15 piante /. pi. senza fiori (crittogame f.pl.), 16—26 piante f.pl. con fiori (fanerogame /. pi.), 16—17 piante/. pZ. con semi nudi, ovuli portati da una foglia (gimnosperme /. pi., ginnosperme/. pi.), 18—26 piante /. pi. con semi chiusi in un ovario (angiosperme /. pi.), 18—21 piante /. pi. con seme m. in due cotiledoni (dicotili f.pl., piante dicotiledoni, dicotiledoni /. pi.), 22—26 piante f.pl. con seme m. in un cotiledone (monocotili /. pi., piante monocotiledoni, monocotiledoni /. pi.)
Reino vegetal (compendio)
Spanish
i bacterias b la hoja a el vibrión del cólera con un c el esporángio (que contiene filamento las esporas) b—c el estafilococo (bacterias 14 la cola de caballo (el equiseto) de forma globular) a la rama estéril d el bacilo del heno (bacterias b la rama fértil en forma de palitos unidos c la espiga esporífera terminal en cadenas) d la vaina 2 el «euglena viri dus» (un flagee el rizoma lado) f el tubérculo a el núcleo (centro de la 15 el licopodio (el pie de lobo, el célula) musgo terrestre) b el cromatòforo a la espiga esporífera terminal c la mancha ocular 16 la palmera d el filamento (el flagelo, órgano a las flores locomotor) 17 el pino, el pino dulce (un 3 una diatomea conifero) (reproducción muy re4 parte de un alga verde ducida) a la célula (alga unicelular) a el tronco 5 el fuco b la copa a el tallo (aparejo vegetativo) 18 el pan de cuclillo b la ventosa a la hoja insectívora 6 el penicilio (el moho, un hongo b la flor hifomiceto) la drosera (la yerba de la gota, 19 a el micelio (sobre el pan) rocío del sol) el b las esporas a la hoja insectívora cubierta 7 la levadura de cerveza (bacde pelos glandulares terias, fermentos) b las flores a la célula con brotes prímula (yerba de San Pablo; la 20 b la colonia de células primavera) la 8 la seta (seta de sombrero) a él tallo subterráneo (el rizoma) a el sombrero b la hoja b la hoja (lámina) generadora c el tallo de las esporas d el cáliz c el anillo franjeado e corola la d el pie (el tallo) 21 el llantén (planta medicinal) e el micelio (la raíz) a la hoja 9 el liquen coraliforme b la espiga de simiente el tallo (aparejo vegetativo) a tulipán 22 el b la apotecia a la cebolla (el bulbo) c la semilla (la fructificación) b la hoja 10 la parmelia c la flor a la semilla la pita (planta liliácea de cuyas 23 11 el musgo hepático (la hepática) hojas se saca hilo); la hoja a a la pianta hembra (con agujas), b las flores (la b el órgano hembra inflorescencia) c la semilla 24 el cocotero (una palmera) d la planta macho (reproducción muy reducida) e el órgano macho a el fruto (la nuez de coco) 12 el musgo dorado 25 el forraje de los prados (una a la flor falsa gramínea) b las hojas a el tallo fiorifero (està tronc las raicillas chado) d la cofia e la tapa 26 el sai irión macho (la yerba abejera) f la cápsula que contiene las a el tubérculo esporas b la hoja 13 el polípodo (el helécho moteado) c las flores a el tallo subterráneo (el rizoma) 1—15 criptógamas, 16—26 fanerógamas, 16—17gimnospermas,18—26 angiospermas, 18—21 dicotiledóneas, 22—26 monocotiledóneas
t
Gibier m. Il
French
1 le daim (le daim mâle, un paumier ; la femelle ou biche n’a pas de bois) : a l’empaumure f. 2 l’élan m. (la femelle n’a pas de bois) a l’andouiller m. antérieur b l’empaumure f. a er b le bois c la crinière d la barbe 3 le chamois (le chamois mâle s’appelle aussi le bouc ; le petit s’appelle aussi chevreau m. ou faon m.) a les cornes f. ou crochets m. b la crinière dorsale 4 le renard (le renard femelle est la renarde) a les yeux m. b les oreilles f. c la bouche d les pattes f. e la queue 5 le tétras urogalle (le grand coq de bruyère, le grand tétras) (mâle m. faisant la roue) a la barbe b le miroir c la queue (relevée en éventail) d l’aile f. 6 la gelinotte (la poule des coudriers) 7 le tétras-lyre (le petit coq de bruyère, le coq des bouleaux, le coq à queue fourchue (mâle au repos) a la queue [fourchue] (la queue à lyre) b les faucilles f. 8 le faisan ordinaire (le faisan de colchide) (mâlem.) a l’aigrette f. (sur le côté de la tête) b l’aile f. c la queue d le tarse e l’ergot m. 9 la perdrix grise (la perdrix commune, le starne) a la bande en fer à cheval 10 la bécasse [commune] (le solart, la scolopace, la rusticóle) a le bec »
»
Deciduous Trees
English
A Deciduous Trees in Winter 1 the oak (the oak-tree) a the trunk b the root the branch (here: the bough, the limb; branch is the general term applied both for large and mall ramifications of a tree, whereas bough is .usually restricted to one ofthechief branches; limb is used for any large branch) d the twig the birch
3 the willow (the pollard willow) 4 the poplar (the Lombardy poplar) 5 the woman who has gathered wood 6 the brook a the bank of the brook 7 the small wooden bridge 8 the footprints (lhe track) 9 the crucifix (the roadside crucifix) 10 the village 11 crows l’ero ws] [caw or cawing = the cry of
B Leaves, Blossoms, and Fruits 1 the oak-leaf 2 the fruit of the oak a the acorn b the cup (the cupule) 3 the birch a the birch-leaf b the fertile catkin 4 the willow catkin (the willow blossom or flower), nursery language: the pussy willow or pussy 5 the leaf of the crack willow 6 the leaf of the sallow (sometimes called great sallow) or goat-willow 7 the leaf and the inflorescence (here : the male inflorescence) of the common beech (the beech) 8 the beech-nut [beechmast = the mast, the nuts, of the beech] the elm-leaf 10 the inflorescence of the elm 11 the fruit of the elm 12 the alder a the leaf b the male catkin c the female catkin 13 the fertile catkin of the alder 14 the leaf of the hornbeam or hardbeam 15 the fruit of the hornbeam a the seed b the wing (the bracteole) 16 the leaf of the Norway maple 17 the fruit of the maple *
18
19
20 21
22 23
a the seed b the wing the leaf of the lime or limetree (the linden or linden-tree) a the tip, point or apex (pl. apices or apexes) of the leaf (in German called “Träufelspitze”, i. e. an attenuated tip to provide for rapid drainage of water) b the leaf-stalk or petiole (the foot-stalk, the stalk) c the vein or nerve (the vein of the leaf-blade) [venation = the arrangement or appearance presented by the veins of a leaf] the lime-blossom (the limeflower) a the bract the leaf of the poplar (the Lombardy poplar) the leaf of the asp or aspen (the trembling poplar) the ash a the seed b the (pinnate) leaf the leaf of the chestnut (horsechestnut or horse-chestnut
24 the fruit of the horse-chestnut (called the horse-chestnut) a the spiny (or prickly) capsule (or husk) b the seed (the horse-chestnut, the chestnut)-
Arbres ni. à feuilles
French A En hiver
1 le (»heno a lo t ronc b la racine c la branche d le rameau 2 le bouleau 3 le saule 4 le peuplier
5 la femme portant du bois dans une hotte 6 le ruisseau a le bord du ruisseau 7 la passerelle 8 les traces f. de pas 9 le crucifix (la croix ru10 le village (raie) 11 des corneilles/.
B Feuilles /., fleurs f. et fruits m.
1 la feuille do chêne 2 le fruit du chêne (le gland) a la graino b la. cupule 3 le bouleau a la. feuille de bouleau b le chaton fructifère 4 le chaton du saule commun 5 la feuille du saule fragile 6 la feuille du saule inarceau ou marsault 7 la. feuille et les fleurs/, du hêtre 8 les faînes/. 9 la. fouille de l’orme ni. (do l’ormeau ni.) 10 les fleurs /. (l’inflorescence/.) de l’orme 11 le fruit (la samare) de l’orme 12 Faune ni. (l’aulne m.) a la feuille b le chaton mâle c le chaton femelle 13 le cône de l’aune
14 la feuille du charme 15 le fruit du charme a la graine b l’ailette /. 16 la feuille de l’érable m. 17 le fruit de l’érable a la graine b l’ailette /. 18 la feuille du tilleul a le i micron b le pétiole c la nervure 19 la Heur du tilleul a la bractée 20 la feuille du peuplier pyramidal ou d’Italie 21 la feuille du tremble 22 le frêne a le fruit (la samare) b la feuille (composée, pennée) 23 la feuille du marronnier d’Inde 24 le fruit du marronnier d’Inde a la capsule épineuse b la graine ( le marron d’Inde) T
German 1 der Damhirsch (Dambock, ein Schaufler; das
2
3
4
5
6 7
8
9 10
Weibchen ohne Schaufeln: das Damtier; Sammelname: das Damwild): a die Schaufel der Elch (Elchhirsch, das Elen ; das Weibchen ohne Schaufeln: das Elchtier) a die Vorderschaufel, b die Hinterschaufel a—b die Schaufel (das Geweih) c die Mähne, d der Bart die Gemse (Gams; männlich: der Gemsbock, Gamsbock; weiblich: die Gemsgeiß; das Junge: das Gemskitz) a der oder das Krickel (die Krücke, das Gehörn) b der Gemsbart (Gamsbart, Bart) der Fuchs (Rotfuchs; männlich: der Fuchs, Rüde; weiblich: die Füchsin, Fähe, Fehe) a die Augen (Lichter, Seher) b das Ohr (der Lauscher, Luser) c das Maul (der Fang) d die Zehen (Pranten, Branten) e der Schwanz (die Lunte, Standarte, Stange; äußerste Spitze: die Blume) der Auerhahn (Urhahn, der große Hahn) a der Federbart (Kehlbart) b der Spiegel c der Schwanz (Stoß, Fächer, das Ruder) d der Fittich (die Schwinge)— das Haselhuhn der Birkhahn (Spielhahn, der kleine Hahn) a der Schwanz (das Spiel, der Stoß, die Leier, Schere) b die Sicheln der Fasan (Edelfasan, Jagdfasan) a das Federohr (Horn) b der Fittich (das Schild) c der Schwanz (das Spiel, der Stoß) d das Bein (der Ständer) e der Sporn das Rebhuhn: a das Schild die Schnepfe (Waldschnepfe) a der Schnabel (Stecher)
Latifoglie/, pl.
Italian
A Latifçglie f. pl. (alberi da foglie, alberi frondiferi) nell’inverno
1 la quercia:
a il fusto (il tronco), b la radice, c il ramo, d il ramoscello
2 la betulla 3 il salcio (il salice) 4 il pioppo (1’«albero»)
5 la donna, che porta legna/, pi. nella gerla
6 il torrente (il ruscello) a la riva del torrente
7 la passerella 8 l’orma (la pedata, la traccia) 9 il crocifisso (il crocefisso, la croce di campagna) 10 il villaggio
11 cornacchie/, pi.
B Fçglie /. pi., fiori e frutti 1 la foglia di quercia 2 il frutto della quercia a la ghianda b la coppa (la cupola) 3 la betulla a la fqglia di betulla b l’amento fiorifero (il gatluccio) 4 le infiorescenze (i gattucci) del salice comune » 5 la fqglia del salcio fragile 6 la foglia del salcio caprino 7 la foglia e l’infiorescenza del faggi o 8 la faggiuola 9 la foglia dell’olmo 10 l’infiorescenza dell’olmo
11 il frutto dell’olmo 12 l’ontano (l’alno) a la foglia b l’amento maschile c l’amento femminile 13 1’in‘ruttes' enza dell’ontano 14 la faglia del carpino (del carpino bianco, del carpino comune) 15 il frutto del carpino
eme b l’ala 16 la foglia dell’acero riccio 17 il frutto dell’acero eme b l’ala 18 la foglia del tiglio a l’apice m. della foglia b il picciuolo c la nervatura 19 il fiore del tiglio a la brattea (la bratteola) 20 la foglia del pioppo 21 la foglia del tremolo (del pioppo tremolo, del tremolino, dell’alberello) 22 il frassino a il seme b la foglia (pennata) 23 la foglia dell’ippocastano (del castagno d’india, del castagno equino, del castagno selvatico) 24 il frutto dell’ippocastano a il frutto spinoso b il seme (il marron d’india, il marrone d’india, « / la castagn a)
Spanish
Arboles cupoliferos r----------------------------------------------------------------
A En invierno
1 el roble (la encina) a el tronco b la raíz c la rama d la ramita 2 el abedul fchopo) 3 el sauce 4 el álamo blanco (el
la leñadora el riachuelo (el arroyo) la pasadera las huellas el crucifijo (la cruz rural ) 10 el pueblo (la aldea) 11 cornejas 5 6 7 8 9
B Hojas, flores y frutos
1 la hoja de la encina 2 el fruto de la encina (la bellota) a la semilla b la copa 3 el abedul a la hoja b la candeda fructífera 4 la candeda del sauce común la hoja del sauce frágil 5 6 la hoja del sauce cabruno 7 la hoja y las flores del haya 8 el hayuco 9 la hoja del olmo 10 las flores del olmo 11 el fruto (la sámara) del olmo 12 el aliso a la hoja b la cándeda macho c la cándeda hembra el cono del aliso 13 14 la hoja del ojaranzo 15 el. fruto del ojaranzo
16 17
18
19 20 21 22 23
24
a la simiente b el pericarpio la hoja del arce el fruto del arce a la semilla b la sámara (la doble sámara) la hoja del tilo a la punta aguda b el pedículo c el pezón la flor del tilo a la bráctea la hoja deJ chopo (del chopo piramidal) el álamo temblón el fresno a el fruto (la sámara) b la hoja la hoja del castaño de Indias (la hoja del regoldo) el fruto del castaño de Indias a la cápsula b la simiente (la castaña de Indias)
Plate 328
Selvaggina II
1 il daino (il daino maschio, un daino con pala ; la femmina senza pale f. pi.: la daina; nome collettivo: i daini) a la pala 2 l’alcem. (l’alcemaschio; la femmina senza pale f. pi. : l’alce/, femmina) a la pala anteriore b la pala posteriore a—b le pale (la cornatura) c la criniera d la barba 3 il camoscio (il maschio : il capro, il becco ; la femmina : la camozza ; il piccolo : il camoscino) a le corone b la barba 4 la volpe (il maschio : la volpe maschio; la femmina : la volpe femmina ; il piccolo: il volpicino, il volpacchiotto) a gli occhi b l’orecchia c la bocca (le fauci)
Italian
d la branca e la coda (lo stendardo ; la punta estrema: il fiocco) 5 l’urogallo (il gallo cedrone) a il pizzo b lo specchio c la coda (di penne f. pi. erettili; il ventaglio) d l’ala 6 il francolino 7 il forcella (il fagiano di monte m.) a la coda (la lira) b le penne falcate 8 il fagiano (il fagiano nobile) a il ciuffo b l’ala c la coda d la zampa e lo sperone 9 la starna (la pernice comune ) a il ferro di cavallo 10 la beccaccia a il becco
Les conifères m. ou f.
French
Les conifères m. ou f. (arbres m. à aiguilles
1 le sapin blanc
2 le mélèze 3 le pin nain (le pin des
^nontagnes) 4 le pin sylvestre (le pin sauvage )
5 le genévrier
6 l’épicéam. (le sapin rouge) 7 le sapin blanc a la branche portant les
aiguilles b le cône c le rachis d l’écaille f. 8 le pin a le cône de Tannée b les fleurs/, femelles (inflorescence/. femelle) c la jeune pousse
d le cône de l’armée précédente (le cône ou lapomme de pin) e la graine ailée f le chaton mâle 9 le mélèze a les aiguilles /. b le petit cône c la jeune pousse 10 l’épicéa m. a le chaton mâle b les fleurs/, femelles (inflorescence /. femelle) c le cône d la jeune pousse 11 le genévrier a les fleurs /. femelles b la baie de genièvre ou de genévrier 12 l’if on. (le taxus) a le fruit
German
Nadelbäume
Die Nadelbäume
(Nadelhölzer, Koniferen, Zapfenträger, Zapfenbäume)
1 die Tanne (Edel-, Weißtanne, der Tannenbaum)
c der Trieb (Maiwuchs) d der Kiefernzapfen
2 die Lärche (der Lärchenbaum) 3 die Latsche (Legföhre, Krummholzkiefer, Knieholzkiefer)
(Kienapfel) e der (geflügelte) Samen f der Staubblütenstand
4 die Kiefer (Föhre, Fahre, Forle, Forche, Kienbaum) 5 der Wacholder (Machandelbaum, Weckholder, Kranewett)
5 die Fichte (Rottanne, der Fichtenbaum) 7 die Tartne a der Tannenzweig mit Nadeln b der Tannenzapfen
c die Spindel d die Zapfenschuppe 8 die Kiefer rfen a der junge (grüne) Zapb der Fruchtblütenstand
9die Lärche a die Nadeln b der Lärchenzapfen c der Trieb (Maiwuchs)
10 die Fichte
a der Staubblütenstand b der Fruchtblütenstand c der Fichtenzapfen d der Trieb (Maiwuchs)
11 der Wacholder a der Fruchtblütenstand
Wacholderbeere (Krammets-, Quackel-
b die
beere) 12 die Eibe (der Eibenbaum, Taxbaum, Taxus) a die Frucht
Conifere /’. /?/.
Italian
Le conifere (alberi a foglie f. pi. aghiformi, a fçglie
aciculari, a foglie acicolari, a foglie aculari)1 l’abete bianco (l’abete nostrale, l’abete nostrano, l’abete comune)
d il frutto del pinastro (la pina)
2 il larici'
f l’infiorescenza schili'
3 il pino nano (il pino mugo, il pino di montagna) 4 il pino di Scozia (il pino silvestre, il pino selvatico)
5 il ginepro 6 la peccia (l’abete rosso) 7 l’abete bianco
a il ramo, che porta gli agili (o le foglie) b la pigna (il cono) c la rachide d la scaglia
8 il pino (il pino selvatico, il pinastro) a la pigna (il cono) dell’annata b l’infiorescenza femminile
c il giovane germoglio
e il seme alato
ma-
9 il larice a gli aghi (le foglie) b la pigna (il cono) del larice ♦
c il giovane germoglio 10 la peccia
a T infiorescenza maschile b l’infiorescenza femminile c la coccola d’abete h i . d il giovane germoglio
11 il ginepro a l’infiorescenza femminile
b la bacca (la coccola) di ginepro 12 il tasso (il libo, l’albero della morte) a il frutto
Animales de caza
Spanish
1 el gamo (el paleto; la hembra, que no tiene cuernas, se llama la gama; el gamo joven: el gamezno ) a la pala 2 el anta (el alce; la hembra no tiene cornamenta ) a la pala anterior b la pala posterior a—b las palas (la cornamenta, las cuernas) c la melena d la barba 3 la gamuza (macho y hembra) a el cuerno (ehasta) b las crines dorsales 4 la zorra (la zorra: nombre genérico de la especie; el macho : el zorro ; la hembra : la zorra) a los ojos b la oreja c la boca (el hocico) d la garra e la cola 5 el urogallo (el gallo montes o silvestre) a la barba b el espejo (el lunar, una mancha blanca) c la cola (el abanico) d el ala 6 la ortega 7 el grigallo a la cola (la lira) b la hoz (la falce, la cola falciforme) B el faisán (la hembra: la faisana) a el penacho b el ala c la cola d la pata e el espolón 9 la perdiz a el escudo 10 la chocha (la becada) a el pico
Plate 329
Shrubs
English
Ornamental Shrubs
1 the mock orange, pop. the syringa which, however, is properly the lilac (cf. 7) 2 the guelder-rose (the snowball-tree) 3 the Weigelia 4 the Virginia creeper a the inflorescence b the fructification c the tendril 5 the elder (in Scotland: the bourtree, bountree or butree; it yields elder flowers, elder tea, elderflower-wine, and elder, or elder-berry, soup) [a pop-gun made of the wood of the elder is in Scotland called a bourtree-gun] 6 the barberry or barbery (the berberry or berbery) a the flower cluster or raceme b the cluster of fruit 7 the lilac 8 the laburnum 9 the Forsythia 10 the spiraea 11 the honeysuckle or woodbine (woodbind) 12 the japónica (the Japanese quince) 13 the hawthorn or whitethorn, pop. the May (the fruit: haw) [quickset or quick — a hedge of young hawthorn plants] 14 the Jew’s mallow 15 the blackthorn (the sloe) a the flowering, or blossoming, twig (the twig in flower ) b the fruit-bearing, or fruiting, twig with the sloes
Piate 72
» «
German
Sträucher
1 der Pfeifenstrauch (Falsche Jasmin)
2 der Schneeball 3 die Weigelie
4 der Wilde Wein (die Jungfernrebe) a der Blütenstand b der Fruchtstand c die Ranke
5 der Schwarze Holunder (Holler-, Holderbauin, Schibbiken-, Schibbekenstrauch; auch Fliederstrauch; liefert Holunderblüten, Fliedertee und Holundersuppe) 6 der Sauerdorn (die Berberitze) a die Blütentraube b die Fruchttraube
7 der Flieder (Türkische Flieder, die Syringe; auch Holunder) 8 der Goldregen
9 die Forsythie (Goldweide) 10 der Spierstrauch (die Spiräe)
11 das Geißblatt (der oder das Jelängerjelieber) 12 die Japanische Quitte 13 der Rotdorn (Weißdorn)
14 die Kerrie (der Ranunkelstrauch) 15 der Schwarzdorn (die Schlehe, der Schlehdorn) a der blühende Zweig
b der fruchtende Zweig
I
Arbusti (cespugli, frutici)
Italian
1 il fior d’angiolo (il fior d’angelo, il gelsomino della Madonna, l’erba siringa)
2 il viburno (la lantana) 3 la «Weigelia»
4 la vite vergine a l’infiorescenza
b l’infruttescenza c il tralcio (il viticcio)
5 il sambuco nero (i fiori servono per preparare infusi diaforetici; per far sudare: secrezione/, del sudore, diaforesi/.) 6 il crespino (il berbero, il «Berberis») a il grappolo fiorifero b il grappolo fruttifero
7 la lilla (il lilà, la serenella) 8 l’avorniello (il citiso) 9 la „Forsythia“ 10 la spirea
11 il caprifoglio (la lonicera)
12 il cotogno (il melo cotogno del Giappone) 13 il biancospino
14 la malva dei giudei
15 il pruno (il prugnolo, il pruno selvatico, il susino di macchia) a il ramo fiorifero
b il ramo fruttifero
Spanish
Arbustos
1 la jeringuilla (el falso jazmín) 2 el viburno (la bola de nieve)
»
3 la Weigelia (especie de madreselva)
4 la vid silvestre a las flores
b los frutos 5 el saúco negro (su flor sirve para preparar ti-
sanas y el fruto, para hacer sopas) 6 el agracejo a el racimo de flores b el racimo de fruta
7 la lila 8 el citiso (el codeso, la lluvia de oro) 9 la forsicia (el sauce de oro) 10 la reina de los prados
11 la madreselva 12 el membrillo del Japón
13 la oxiacanta (el espino) 14 la kerria del Japón (arbusto de la familia de las
ranunculáceas ) 15 el endrino (el ciruelo espinoso o silvestre, la es-
pina negra, el arañones, la acacia bastarda) a la rama florida
b la rama fructífera
Freshwater Fishing
English
Freshwater Fishing or Fishery A Fishing with the Sweep-Seine 1 the boat (here: a fishing-boat) by which the net is worked, 2 the sweepseine (the net, the fishing-net), 3 the pole for punting, 4 the fisherman (here: a seiner), 5 the float
B Fishing with the Casting-Net 1 the punt (a boat; here: a .fishing-boat), 2 the casting-net, 3 the fisherman
C Angling (Rod-Fishing, Line-Fishing, Fishing with Line and Hook) [Line-fishing = fishing with the line (opp. net-flshing) ; line-flsh = flsh taken with the line (opp. net-fish)] 1 the angler (the rod-fisher, joc. a brother of the angle, ph brethren of the angle) fishing or angling (catching flsh), 2 the fishing-rod (the rod), 3 the fishing-line; 2 and 3 the rod and line forming part of the tackle (cf. H); 4 the float (cf. H8), 5 the fixed fishing-rod: a the reel or winch, b the hook for fixing the rod, 6 the tin pannier for holding the caught flsh (just as often, if not oftener, baskets are used which are called: fishing-baskets or creels), 7 the landing-net or spoon-net (the scoop-net, the hand-net, a fishing-net)
D Fishing in Brooks 1 the fisherman, 2 the brook, 3 the stake-net (a kind of bag-net attached to two poles or stakes) ; A—D fishing (fishery, catching of fish)
E The Fishway 1, 2 the fish-ladders, whereby fishes migrating up the river or upstream (ascending the river), also called anadromous fishes, may overcome the height of the waterfall 3
F Artificial Fish-Culture or Pisciculture 1 the water inflow-pipe, 2 the breeding-jar (the “Zuger”-jar), 3 the trough for
receiving the fry (the rearing-tank), 4 the water discharge-pipe or outflow-pipe
G In the Hatchery stripping the fish-spawn: a the pisciculturist, b the (female) flsh (the spawner, the seeder or seed-fish, i.e. one ready to spawn), c the flsh-spawn (the spawn, the roe or hard roe, the flsh-eggs, the ova of the fish) [milt = the roe of male flsh, the soft roe, the seed], 2 the hatching, or breeding, apparatus : a the water inlet-pipe, b the filter, c the breeding or hatching box, d the water discharge-pipe or outflow-pipe, 3 the small flshing-net, 4 the fish-tank: a the water inflow-pipe, b the lid, c the water discharge-pipe or outflow-pipe, 5 the vessel for transport, 6 the small cask, or keg, for holding flsh 1
H The Fishing-Tackle 1 the (jointed) fishing-rod or rod, 2 the hook (the fish-hook) ending in a barb, 3 the spinning bait (the spinner, the artificial fish; here: a “wabbler” or “wobbler”), 4 baiting: a the worm (a bait), b the worm hook, 5 the float tackle (for catching pike [familiarly spoken of as the jack, though this word is also often used to uenote especially a young pike] and eel), 6 the spoon-bait (the spoon, the spoon-hook; to spoon = to flsh with spoon-bait), 7 the (artificial) fly or fishing-fly [fly-fishing = fishing with flies, fly-fisher = person who fishes with flies; fly-book = case like a book for holding such flies, fly-clip = leaf of such a book] ; 3—7 baits, 3 and 5—7 also called lures; 8 the float: a the quill, b the float (made of cork) or cork
Flowers of the Field
English
Flowers of the Field
(Field Flowers, Meadow Plants)
1 the lady’s-smock or cuckoo-flower a the flower (the blossom) b the fruit (the pod) 2 the daisy 3 the (meadow) crowfoot (the buttercup) 4 the ragged-robin 5 the white ox-eye or the ox-eye daisy (the marguerite) 6 the bistort (the snake-weed, pop. the snakeroot or adder’s-wort) 7 the meadow clary (the sage) 8 the hare-bell (the bluebell, the bell-flower, the campanula) [hare-bell is also the name of the wild hyacinth which in the south of England is called bluebell] 9 the (common) bird’s-foot trefoil 10 the thrift (the sea-pink) 11 the (common) comfrey 12 the field scabious 13 the meadow crane’s-bill 14 the large astrantia 15 the yarrow (the milfoil) 16 the self-heal (the prunella) 17 the wild carrot a the inflorescence (the [compound] umbel) b the fructification V bottle (be18 the bladder campion or the white longing to the genus “catchfly” which name is sometimes popularly applied to this plant ) a the flower (the blossom) • b the fruit 19 the knapweed 20 the great burnet k
j
Fleurs/, des pres
1 la cardamine des prés a la fleur b le fruit (la silique)
2 la pâquerette 3 la renoncule
4 la lychnide (le lychnis; vulgairement: la fleur de coucou)
5 la marguerite des prés (la grande marguerite) 6 la serpentaire
7 la sauge des prés 8 la campanule 9 le lotus corniculé 10 l’œillet m. sauvage
« 11 la grande consoude (la consolide officinale) 12 la knautie 13 le géranium
14 l’astrance/. (vulgairement: la radiaire)
15 l’achillée f. 16 la brunelle vulgaire 17 la carotte sauvage a l’ombelle f. b les fruits nv.
18 le silène vulgaire a la fleur b le fruit 19 la centaurée 20 la sanguisorbe
French
Pêche/, en eau douce
French
A La pêche au filet 1 la barque (le bateau), 2 le grand filet (à poissons), 3 la gaffe (la perche), 4 le pêcheur, 5 le flotteur (la flotte)
B La pêche à l’épervier 1 la barque (le bateau), 2 l’épervier m.', 3 le pêcheur
C La pêche à la ligne 1 2 3
4
le pêcheur pêchant à la ligne la canne à pêche la ligne 2 et 3 la canne avec la ligne montée le bouchon (le flotteur, la flotte)
5
la canne tendue le moulinet le crochet le seau à poissons (avec cou verde ajouré) l’épuisette f.
a b 6
7
D La pêche à la drague (au trouble) 1 le pêcheur, 2 le ruisseau, 3 la drague (le trouble, le truble) A—D la pêche
E L’échelle f. à saumons (à poissons) 1, 2 l’échelle f. d’un barrage (permettant aux poissons remontant le courant de franchir le barrage 3)
F La pisciculture 1 l’arrivée f. d’eau (le tuyau à eau) 2 le bocal d’incubation
3
4
l’auget m. aux alevins (au frai) le tuyau de décharge
G L’établissement m. de pisciculture 1 on presse le ventre du poisson femelle pour faire sortir les œufs a le pisciculteur b le poisson femelle (le poisson à œufs) c les œufs m. de poisson 2 le gradin avec les auges f. d’incubation a l’arrivée f. d’eau (le tuyau à eau)
b le filtre l’auge f. d’incubation le tuyau de décharge(d’écoulement) 3 l’épuisette f. k le bassin à poissons a l’arrivée f. d’eau b le couvercle c le tuyau de décharge 5 le seau (baquet) à poissons 6 le tonnelet à poissons c d
H Les engins m. de pêche 1 2 3 4
5
la canne à pêche démontable l’hameçon m. le poisson artificiel l’appât m. (l’amorce /.) a soit un asticot, soit un ver de terre b l’hameçon m. l’appât »i . artificiel en jonc (pour
6 7 8
la pêche au brochet et à l’anguille) la cuillère (cuiller) pour le lancer la mouche artificielle le flotteur a le tuyau de plume b le bouchon
Fiori di campo
Italian
1 la cardammo pratense a il fiore b il frutto (la siliqua) 2 la pratolina (la margheritina, la margaritina, la primaverina) 3 il ranuncolo (il ranúnculo)
4 il fìorcuculo (le margheritine rosse, le margaritine rosse, le viole da prato, le violette da ] >rat o ) 5 la margherita dei prati (la margarita dei prati, il crisantemo)
6 la bistorta bistorta)
(la
serpentina,
la
sanguinaria
7 la chiarella (la chiarella pratense) 8 la campanula (la campanella, il fiore campanaceo)
9 il trifogliolino (il trifoglio giallo) 10 gli spilloni (il limonio, la statice, l’armeria)
11 la consolida 12 la vedovina (la «Knautia») 13 il geranio 14 l’astranzia 15 l’achillea 16 la prunella ♦
r
17 la carota (coltivata; non coltivata: la carota selvatica, il dauco marino) a l’infiorescenza (l’ombrella) b i frutti 18 i bubbolini (gli strigoli, la ,,Silene vulgaris“) a il fiore b il frutto 19 la centaurea 20 la salvastrella
Flores de los prados
Spanish
1 el mastuerzo de prados (cardamina) a la flor b el fruto (la silicua, vaina)
2 la margarita
3 el ranúnculo (la francesilla) 4 la colleja
5 la margarita de los prados (la gran margarita) 6 la bistorta 7 la salvia de los prados
8 la campanula 9 el loto cerniculado 10 el clavel silvestre
11 la gran consuelda (la consuelda oficinal) 12 la knautia (la viuda) 13 el geranio (el pico de cigüeña) 14 la astrancia
15 la milenrama (la aquilea) z
16 la brunella (o prunella) vulgar 17 la zanahoria vulgar a la inflorescencia b la fructificación 18 el sileno vulgar a la flor b el fruto 19 la centaura
20 la sanguisorba (la pimpinela)
Plate 331
German
Binnenfischerei A Die Großgarnfischerei
1 der Kahn (Nachen, das Boot), 2 das Großgam (Netz, Fischnetz), 3 die Stake (der Staken), 4 der Fischer, 5 der Schwimmer B Die Wurfnefzfischerei
1 der Kahn (Nachen, das Boot), 2 das Wurfnetz, 3 der Fischer C Die Angelfischerei
1 der Angler beim Angeln (beim Fangen der Fische) 2 die Angelrute 3 die Augeischnur 2 u. 3 die Angel rvgl. H8) 4 das Floß (der Schwimmer;
5 die ausgelegte Angelrute a die Spule b der Befestigungshaken 6 derFischkessel (Fischkasten) 7 das Fischnetz (der Handhamen, Fischhamen)
D Die Bachffischerei
1 der Fischer, 2 der Bach, 3 der Scherhamen A—D der Fischfang E Der Fischweg
1, 2 die Fischleiter (in ihr überwinden aufwärts wandernde Fische die Höhe des Wasserfalles 3) F Die künstliche Fischzucht
1 der Wasserzufluß 2 das Brutglas (Zugerglas)
3 der Brutsammeltrog 4 der Wasserabfluß 4*
G In der Fischzuchtanstalt
1 das Abstreifen des Fischlaia der Fischzüchter Lehes b der (weibliche) Fisch (Rogner) c der Fischlaich (Laich, Rogen, die Fischeier) 2 der Brutapparat a der Wasserzufluß b das Filter
3 4
5 6
c der Bruttrog d der Wasserabfluß der Käscher der Fischbehälter a der Wasserzufluß b der Deckel c der Wasserabfluß der Transportbehälter der Lägel (das Fischfäßcheri)
H Die Angelgeräte /
1 die (zerlegbare) Angelrute (Angel) rAngelhaken) der Haken (Fischhaken, 2 3 der Spinnhsch (der künstliche Fisch, die Spinnangel) die Anköderung a-der Wurm (Köder) b der Wurmhaken
5 die Binsenpuppe (zum Hechtund zum Aalfang) 6 der Löffel köder 7 die künstliche Fliege 3—7 Köder 8 das Floß (der Schwimmer) a die Federpose (Pose) b der Schwimmer (aus Kork)
Plantes f. des tourbières (des bruyères, des landes)
1 l’airelle f. rouge ou ponctuée (un arbrisseau ) a la fleur b le fruit (l’airelle rouge) 2 l’airelle f. des marais ou des fanges (un rameau florifère) 3 l’airelle f. myrtille a la fleur b le fruit (la myrtille) (une baie) 4 la canneberge des marais (l’oxyc'occos m.) a la fleur b le fruit 5 le lédon (le romarin sauvage) a la fleur b le fruit 6 la camarine noire a la drupe sur un rameau fructifère 7 la bruyère cendrée (bruyère franche, l’èrica m.) 8 l’ajonc m. d’Europe (le genêt épineux) a la fleur b la feuille à pointe épineuse 9 la bruyère commune (la brande) 10 l’arctostaphyle m. (la busserole, l’arbousier m. des Alpes, le raisin d’ours) a la fleur b le fruit 11 la linaigrette commune a l’épilet m. de fleurs b l’épilet m. de fruits avec l’aigrette soyeuse 12 le myrica (le myrte bâtard ou galé) a le chaton (l’épi m.) mâle b le chaton (l’épi m.) femelle 13 l’antennarie /. (l’antennaire m.)
T
German
Heidepflanzen
1 derPrciselbecrstrauch (ein Zwerg-, Halbstrauch) a die Blüte b die Frucht (Preiselbeere) 2 die Rauschbeere (Trunkeibeere, Sumpfheidelbeere; ein blühender Zweig) 3 der Hcidelbeerstrauch (ein Zwerg-, Halbstrauch) a die Blüte b die Frucht (Heidelbeere, Blau-, Bickbeere) 4 die Moosbeere a die Blüte b die Frucht T der Sumpfporst a die Blüte b die Frucht 6 die Krähenbecrc a die Frucht an einem Fruchtzweig 7 die Glockenheide (Sumpf-, Doppelheide, Erika) 8 der Stechginster (Ginster, Pfriem, Pfriemen) a die Blüte b das Blatt mit der Stachelspitze 9 die Heide (das Heidekraut, die Besenheide; weiß: die Brautheide) 10 die Bärentraube a die Blüte b die Frucht 11 das Wollgras a die Blütenähre b die Fruchtähre mit dem Wollschopf 12 der Gageistrauch (Wachsgagei) a die männliche Blütenähre b die weibliche Blütenähre 13 das Katzenpfötchen ’(Himmelfahrtsblümchen) 4
La pesca d’acqua dolce
Italian
A La pesca con la rete 1
rete a strascico, 3 la pertica, 4 il pescatore, 5 i galleggianti
1 la chiatta (la barca a fondo piatto), 2 lo sparviero (lo sparviere, il giacchio), 3 il pescatore
C La pesca con la canna 1 il pescatore mentre pesca con la canna, 2 la canna da pesca, 3 la lenza; 2 e 3 la canna con la lenza, 4 il galleggiante (v. H 8), 5 la canna fissa (la canna tesa) : a il mulinello (il rocchetto), b il rampino per fermare la canna, 6 il secchio per i pesci, 7 il guadino (il retino)
D La pesca in un torrente 1 il pescatore, 2 il torrente, 3 le guade (la guada) A—D la pesca
E La scala di monta 1, 2 la scala di monta (facilita ai pesci rimontanti di superare l’altezza della cascata 3)
F La piscicoltura artificiale 1 l’afflusso dell’acqua, 2 la campana d’incubazione 3 la cassetta di raccolta degli avannotti, 4 lo scarico (lo scolo) dell acqua
G Nello stabilimento di piscicoltura 1
2
l’estrazione f. delle uova e del latte dal ventre dei pesci mediante pressione f. a il piscicoltore b il pesce femmina (la femmina del pesce) c le uova di pesce m. l’apparecchio d’incubazione f. a l’afflusso dell’acqua b il filtro
la cassetta d’incubazione f. 10 scarico (lo scolo) dell’acqua il guadino (il retino) il recipiente per i pesci (il via l’afflusso dell’acqua ¡.vaio) b 11 coperchio c lo scarico (lo scolo) dell’acqua il bidone (il secchio) per il trasporto dei pesci il bariletto da pesci c d
3 4
5
6
H Gli arnesi da pesca con l’amo 1 2 3 4
5
la canna da pesca smontabile (la canna da lancio) l’amo il pesciolino artificiale l’innescare m. a il verme (l’esca) b la punta dell’amo l’esca artificiale di giunco («le
corde » ; per la pesca ai lucci e alle anguille) 6 l’esca a cucchiaino 7 la mosca artificiale 3—7 esche f. pi. 8 il galleggiante a la penna fil Brigherò) b il galleggiante (di sughero;
Plantas del brezal
Spanish
1 el arándano rojo (un árbol enano) a la flor b el fruto (el arándano rojo) 2 el arándano de los pantanos (tuia rama florida) 3 el arándano a la flor b el fruto (una baya) 4 el arándano agrio de los pantanos a la flor b el fruto 5 el lodano (el ledo, el romero salvaje) a la flor b el fruto 6 la camarina negra a la fruta sobre un ramo fruntífero 7 el brezo ceniciento (brezo franco, la èrica) 8 la aliaga de Europa (la hiniesta, retama, atocha, espinosa) a la flor b la hoja de punta espinosa 9 el brezo común (la mata silvestre) • 10 el artostáfilo (la galluba, agauja, avuges, madroño de los Alpes, uvaduz) a la flor b el fruto 11 la linaria común a la espiga de las flores b la espiga de los frutos con el penacho sedoso 12 la mirica (mirto bastardo o galo) a la espiga macho b la espiga hembra 13 la antenaria (florecilla de la Ascensión)
Plate 332
Alpine Plants
English
1 the white mountain-saxifrage a the rosette of (basal) leaves b the offset
2 the Alpine soldanel or soldanella (the Alpine snowbell)
3 the bird’s-eye primrose (the mealy primrose) 4 the Alpine aster 5 the hairy alpenrose (i. e. “Alpine rose”) or hairy rhododendron (a shrub) 6 the auricula (also called bear’s-ear) 7 the edelweiss (edel —noble and weiss —white) a the flower head (the inflorescence, the capitulum) b the bract of the involucre 8 the lousewort
9 the white dryas (the mountain-avens) a the flower b the fructification 10 the rusty-leaved alpenrose (i. e. “Alpine rose”) or rusty-leaved rhododendron (a shrub) 11 the round-headed rampion 12 the (common) gentianella (the stemless gentian)
ta
J
Plantes / alpestres (Flore alpine)
French
1 le saxifrage azoon (le désespoir du peintre)
a la rosette basilaire b le drageon = der Schössling ; la marcotte
2 la soldanelle
3 la primevère farineuse i
4 l’aster m. des Alpes 5 le rhododendron (le rosage) hirsutiun; un
arbrisseau 6 l’oreille f. d’ours
7 l’edelweiss m. (le pied-de-lion, l’immortelle f.
des neiges) a le capitule (l’écaille/, de l’involucro)
b l’involucre m.
8 la pédiculaire 9 l’anémone/, des Alpes a le fleur
bles akènes m. (les achaines m.) 10 le rhododendron (le rosage) ferrugineux; un
arbrisseau
9
11 la raiponce 12 la gentiane (la gentiane acaule, la grande gentiane )
La pesca fluvial (pesca en agua dulce)
Spanish
A La pesca con red 1 la barca (la lancha) 2 la red grande (la red barredera) 7
3 la pértiga 4 el pescador 5 el flotador
B La pesca con esparavel 1 la barca (la lancha), 2 el esparavel, 3 el pescador
C La pesca con caña 1 el pescador pescando con caña 2 la caña de pescar 3 el hilo (el cordel) 2 y 3 la caña con el hilo montado 4 el flotador
5
la caña tendida a el carrete b el gancho la caja (el recipiente) del pescado el salabardo (la redeña) 1
6 7
D La pesca en riachuelos 3 la red barredera (la barredera) A—D la pesca
1 el pescador 2 el riachuelo
E La ruta de los peces que remontan la corriente del rio, salvar el salto de agua 3)
1 —2 la escalera de un salto de agua (que permite a los peces,
F La piscicultura la entrada del agua (el tubo ; 3 la cubeta colectora de la de agua) cría ¡ 4 el tubo de desagüe 2 la botella de la incubación 1
1
G El establecimiento de piscicultura el piscicultor oprime el vientre del pez hembra para hacer salir la hueva (la bolsa de los huevos) a el piscicultor b el pez hembra c la hueva (la freza) 2 la incubadora a la entrada del agua b el filtro 1
*
3 4
la cubeta de incubación el tubo de desagüe la redecilla para vaciar la pila (el pilón, la balsa) de los peces ffteria del agua) a la entrada del agua (la cab la tapadera (la tapa) c el tubo de desagüe el depósito de transporte el barril (el barrilete) de peces c d
b.
»
5 6
H Los utensilios (los artefactos) de pesca caña (desmontable) anzuelo pez artificial colocación del cebo a el gusano (el cebo) fanguilas ) b el anzuelo 5 la nasa (para pescar lucios y
1 2 3 4
la el el la
6 7 8
la cuchara (un cebo en forma de cuchara) la mosca artificial el flotador a el cañón de pluma b el flotador (hecho de corcho)
Piante alpine (piante delle Alpi, flora alpina)
1 la sassifraga azoon (la sannicola) a la rosetta basale b uno stolone
2 la soldanella %
3 la primula farinosa 4 l’astro delle Alpi 5 il rododendro irsuto (la rosa delle xAlpi; un arbusto) 6 l’orecchio d’orso
«
7 la stella alpina (1’«edelweiss» m., il leontopodio) a il capolino b l’involucro 8 la pedicolare 9 l’anemone alpino (l’anemolo alpino) a il fiore b gli acheni
10 il rododendro ferrugineo (la rosa delle Alpi; un arbusto)
11 il «Phyteuma» 12 la genziana maggiore (la genziana acaule)
Plantas alpinas (Flora alpina)
Spanish
I J
1 la saxífraga **
♦
a la corona foliácea te «
b el acodo r
2 la soldanela *
3 la prímula enharinada
4 el aster de los Alpes 5 el rododendro hirsuto (un arbusto)
6 la oreja de oso 7 la edelweis (la inmortal de las nieves; el leon-
topodio alpino) a la capitula (cáscara o corteza del involucro)
b el involucro
8 el gallarito 9 la anémona de los Alpes a la flor b los carpelos (hojas radicales) 10 el rododendro ferruginoso (un arbusto)
11 el rapónchigo (el ruiponce) 12 la genciana (la genciana acaule, la gran genciana)
Plate 73
Poisonous Plants
English
1 the aconite (monk’s-hood, wolf’s-bane) 2 the deadly nightshade (the dwale, the belladonna) a the flower b the fruit 3 the thorn-apple (stramonium or stramony, the stink-weed, Jimson weed) a the flower b the fruit 4 the henbane 5 the foxglove 6 the meadow-saffron (Naked Lady, Naked Boys; sometimes, but incorrectly: autumn-crocus or saffron -crocus ) a the flower b the corm c the fruit 7 the (common or spotted) hemlock a the inflorescence b the fructification c the rhizome, also, but incorrectly, called: the root-stock (cut through) 8 the cuckoo-pint (the wake-robin, lords-andladies, also called: the common, or wild, arum) a the spathe, usually called a bract (a leaf-like sheath) b the spadix (a spike of flowers), pl. spadices c the ring of obstructing hairs d the male flowers e the female flowers f the fruits 9 the common, or black, nightshade a the flower b the fruit 10 the fly agaric (the fly amanita) a the gills or the lamellae {sg. lamella) b the velum {pl. vela) or veil 11 the death-cup (the bulbous or poisonous agaric) 12 the Satanic bolete a the hymenial layer lining tube canals (the spongy part) 13 the poisonous lactarius 10—13 poisonous fungi (funguses; sg. fungus), popularly called toadstools
Plantes/, vénéneuses
French
4
1 l’aconit m. 2 la belladone a la fleur b le fruit 3 le datura stramonium (la pomme épineuse, la stramoine) a la fleur b le fruit 4 la jusquiame noire 5 la digitale (le gant de bergère, le gant de Notre-Dame) 6 1e colchique (vulgairement: le tue-chien, la veillotte) a la fleur b le bulbe c le fruit 7 la ciguë a l’inflorescence/, (les fleurs/., l’ombelle/.) b les fruits m. c le rhizome (coupe) 8 l’arum m. tacheté (le gouet tacheté, le piedde-veau) a la spathe b le spadice c le cil d les fleurs /. mâles e les fleurs /. femelles f la fructification 9 le solanum (la morelle) a la fleur b le fruit 10 la fausse oronge (l’amanite/. ou l’ammamite/. tue-mouches) a les lames/, (les lamelles/., les feuillets m.) b l’anneau m. frangé (le volva, la volve) 11 l’amanite /. panthère 12 le bolet satan a le chapeau perforé 13 le lactaire vénéneux (le lactaire à lait jaune) 10—13 champignons m. vénéneux «
German
Giftpflanzen
----------------- 1
»
1 der Sturmhut (Eisenhut) 2 die Tollkirsche (Wolfs-, Teufelskirsche, kraut, die Wolfswut) a die Blüte b die Frucht 3 der Stechapfel a die Blüte b die Frucht 4 das Bilsenkraut (Dullkraut) 5 der Fingerhut 6 die Herbstzeitlose (Zeitlose) a die Blüte b die Knolle c die Frucht 7 der Schierling a der Blütenstand b der Fruchtstand c der Wurzelstock (durchgeschnitten) 0 der Aronstab a die Blütenhülle (Tüte) b der Blütenkolben (Kolben) c das Sperrhaar d die Staubblüten e die Fruchtblüten f der Fruchtstand ‘ . * t 9 der Nachtschatten a die Blüte b die Frucht 10 der Fliegenpilz a die Lamellen b der Schleier 11 der Knollenblätterpilz (Knollenblätter12 der Satanspilz . (schwamm) a das Futter (die Röhren) 13 der Giftreizker 10—13 Giftpilze Í
I
Ì
)
English
Sea-Fishing Sea-Fishing (Sea-Fishery, Marine Fishery)
[Catch — amount of caught fish. Net-fishing or net-fishery = fishing with nets (opp. line-fishing); net-fish = fish caught in nets (opp. line-fish)]
A Trawling (Trawling Fishery ; here: Steam-Trawling) i 2
the trawl (the trawl-net) dragged or drawn along the sea-bottom by 2: a the tail, b the wing the steam fishing-boat (a fisherman; here: the steam-trawler, a trawler, trawl-boat or trawling-vessel ; the person who trawls is also called: trawler) catching herring (pursuing, or carrying on, herring fishery)
B Drift-Net Fishery (Fishing with Drift-Net) 1
2
the fishing-vessel or fishing-boat (here: a drifter; the latter word also signifies a fisherman that uses a drift-net) the drift-net (the drift; a gill-net): a the buoy (the float)
C Fishing with the Circular Moored-Net 1 2 3 4
the the the the
circular moored-net contrivance for closing the net buoy (the float) fishing-boat
1 2 3 4
the the the the
sail-boat long (sea-fishing) line short line with baited hook buoy (the float)
D Long-Line Fishing
E The Eel-Traps (consisting of netting stretched on a frame) Eels are also trapped in baskets called: eel-baskets, eel-pots, bucks or eel-bucks.
F Trapping and Catching of Shrimps 1 2
the trap, made of staves, somewhat resembling a dome-shaped cage, for trapping shrimps (similar to crab or lobster pots ; cf. E) the fisher or fisherman (here: a shrimper) with his net, a widemouthed bag stretched by means of a short cross-beam at the end of a pole; in shrimping (i.e. going to catch shrimps) the net is pushed along by the shrimper wading to the knees
G Whaling (Whale-Fishery, Whale-Fishing, Whalery) 1
2 3 4 5
the harpooner (the harpooneer) on the whaler or whaleship (the steam-whaler) [whale-fisher, whaleman, whaler = seaman engaged in whaling ; whaling-master = captain of a whaleship] the harpoon-gun (the whaling-gun) the harpoon (here : a gun-harpoon) the harpoon-line (the whale-line) the whale [pod = a small herd of whales; school, or shoal, of whales = a number of whales swimming together] : a spouting, b diving
Plantas venenosas
Spanish
1 el acónito 2 la belladona a la flor b el fruto 3 la estramonia (la manzana espinosa) a la flor b el fruto 4 el beleño negro 5 la dedalena (el guante de pastora, el guante de Nuestra Señora) 6 el villorita (vulgarmente el quita-merienda, el mataperro) a la flor b el bulbo c el fruto 7 la cicuta a la inflorescencia b la fructificación c el rizoma 8 el yaro manchado (el pie de buey) •a la espata (bolsa membranosa) b el espádice c la pestaña d las flores machos e las flores hembras f la fructificación 9 el solano (la hierba mora) a la flor b el fruto 10 la falsa naranja (la amanita matamoscas) a las membranas b el velo (la túnica de la seta) 11 la amanita pantera 12 el hongo satanás a el sombrero tubular 13 el lactario venenoso (el lactario de leche amarilla) 10-13 setas venenosas
•
^4
Plate
Pêche f. maritime
French
A La pêche au chalut 1 le chalut (le chaluf, le gangui) a la poche b le panneau (la planche, parfois le chandelier) 2 le harenguier à vapeur (bateau m. à vapeur pour la pêche du hareng) B La pêche au filet dérivant (tramai! m. ou traînant m.) 1 la barque de pêche 2 le filet dérivant (le tramail) a la bouée (le flotteur, la flotte)
1 2 3 4
C La pêche au filet circulaire le filet circulaire du genre épervier la fermeture la bouée (le flotteur, la flotte) la barque de pêche
1 2 3 4
D La pêche à la palanque le bateau à voile (un petit voilier) la palanque (une ligne de fond) l’empie f. ( l’ampie/., la ligne avec les hameçons ) la bouée (le flotteur, la flotte)
E La pêche au verveux (verveux m. à anguilles) F La pêche aux crevettes 1 la nasse (le casier) 2 le pêcheur portant la crevettière (le haveneau, le truble, le trouble) «
1 2 3 4 5
G La pêche à la baleine le harponneur le canon à harponner le harpon la corde ou le câble du harpon la baleine : a expulsant l’air aspiré, b plongeant
Plantes f. médicinales
1 la camomille commune (romaine) (la matricaire officinale) a coupe f. verticale du capitule 2 l’arnica/, (l’arnique f.) 3 la menthe poivrée a la fleur 4 la valériane a la fleur 5 le tussilage (le pas-d’âne, le taconnet) a la plante en feuilles bles feuilles/, pliées c un fleuron 6 la tanaisie 7 la centaurée 8 le grand plantain 9 la guimauve officinale (une alcée ou althée) a la fleur 10 le ricin (la palma-Christi) 11 le pavot somnifère (le pavot à opium ou d’Orient) a la fleur b le bouton c la capsule verte (non mûre) d la capsule mûre 12 le séné 13 le quinquina a une fleur
French
German
Heilpflanzen
Heilpflanzen (Arzneipflanzen)
1 die Kamille a der Blütenstand im Durchschnitt 2 die Arnika (der Wohlverleih) 3 die Pfefferminze a der Blütenstand 4 der Baldrian a die Blüte 5 der Huflattich a die blühende Pflanze b die beblätterte Pflanze c die Einzelblüte 6 der Rainfarn 7 das Tausendgüldenkraut 8 der Spitzwegerich 9 der Eibisch (die Althee) a die Blüte 10 die Rizinuspflanze 11 der Schlafmohn (die Opiumpflanze) a die Blüte b die Knospe c die unreife Samenkapsel d die reife Samenkapsel 12 der Sennesblätterstrauch 13 der Chinarinden bäum a die Einzelblüte »
German
Seefischerei A Die Schleppnetzfischerei
1 das Grundschleppnetz (Trawl) a der Stert b das Scherbrett 2 der Fischdampfer (betreibt Heringsfang) B Die Treibnetzfischerei
1 das Fischerfahrzeug 2 das Treibnetz a die Boje (der Schwimmer) C Die Ringwadenfischerei
1 2 3 4
das ringförmig ausgelegte (gestellte) Netz die Schließvorrichtung die Boje (der Schwimmer) das Fischerboot D Die Langleinenfischerei
1 2 3 4
das Segelboot die Langleine die Angelschnur die Boje (der Schwimmer) E Die Aalsäcke (Aalreusen)
F Der Garnelenfang
1 der Holzkorb zum Garnelenfang 2 der Fischer mit dem Stielhamen G Der Walfang
1 der Harpunenschütze auf dem Walfänger (Wal dampfer) 2 die Walkanone 3 die Harpune 4 die Fangleine 5 der Wal: a blasend, b tauchend y
s
9
Plantas medicinales
Spanish
1 la manzanilla común
a la sección de la flor
2 el árnica 3 la menta (la hierbabuena) a la flor
4 la valeriana a la flor
5 el tusilago (fárfara, uña de caballo, tamborileta) a la planta abierta
b las hojas dobladas c un flósculo
6 la atanasia (el tanaceto) 7 la centaura menor
8 el gran llantén 9 el malvavisco oficinal (una altea) a la flor 10 el ricino
11 la adormidera (la adormidera de opio o de
Oriente) a la flor b el capullo c la cápsula verde (no madura) d la cápsula madura 12 el sen 13 el quino a una flor
Plate 335
English
Edible Fungi
Edible, or Esculent, Fungi In England any edible fungus is popularly called mushroom but especially the fungus No. 7 of the list, practically the only one used in England. Inedible fungi are commonly called toadstools (cf. Plate 333, 10-13)
the common morel (the edible, or esculent, morel) turban-top (the edible helvella) fairy clubs or coral funguses (the yellow clavaria) Sparassis ramosa the wood agaric or wood mushroom the parasol mushroom the common mushrtxun or mushroom (the field mushroom, the common agaric) [button = the head of an immature, unopened mushroom, hence buttons = young mushrooms; flap = an open mushroom’s top]8 the yellow chanterelle 9 the honey agaric 10 Agaricus, or Pholiota, mutabilis 11 Hydnum repandum 12 Hydnum imbricatum 13 Boletus luteus 14 the edible bolete (the edible pore mushroom) 15 the rough-stemmed bolete (similar : the red bolete) 16 the chestnut bolete 17 the yellow bolete 18 the green agaric 19 Agaricus prunulus 20 the puff-ball (also called devil’s snuff-box) 1 2 3 4 5 6 7
Champignons m.
French
Champignons m. comestibles
1 la morille
2 l’helvelle f.
«
3 la clavaire belle 4 la clavaire jaune 5 le psalliote des forêts
6 la lépiote élevée 7 le psalliote des champs (l’agaric m. champêtre ) e
8 la chanterelle comestible 9 l’armillaire m. [couleur] de miel 10 le pholiote changeant 11 l’hydne m. bosselé
12 l’hydne m. imbriqué (la chevrotine écailleuse) 13 l’amanite/, des Césars (l’oronge f.) 14 le bolet comestible (le cèpe ou ceps de Bordeaux)
15 le bolet raboteux (le bolet scabre ou rude) (ressemble au bolet ou cèpe roux, appelé aussi bolet orangé ou roussille/.) 16 le bolet châtain (le cèpe bai) 17 le bolet jaune
18 le tricholome équestre
19 le tricholome ou mousseron de la SaintGeorges (le vrai mousseron) 20 le lycoperdon géant (la vesse-de-loup)
German
Speisepilze
Speisepilze (eßbare Pilze)
1 2 3 4 5 6 7 8
die Morchel die Lorchel (Speiselorchel) der Hahnenkamm der Ziegenbart (die Krause Glucke) der Waldchampignon (Waldedelpilz) der Schirmpilz (Parasolpilz) der Feldchampignon (Feldedelpilz) der Pfifferling (Eierschwamm, Rehling, Gelbling, das Schwämmchen, Gelchen, Gälchen)
9 10 11 12 13 14 15
Hallimasch Stockschwämmchen Stoppelpilz Habichtspilz (Habichtsschwamm) der Butterpilz der Steinpilz (Herrenpilz) der Birkenpilz (Kapuzinerpilz, Kapuziner; ähnlich: das Rothäuptchen) der Maronenpilz (Kastanienpilz) das Schafshäutchen der Grünling der Mehlpilz der Warzenstäubling
16 17 18 19 20
«
I
der das der der
k
La pesca di mare m.
Italian
A La pesca con rete/, a strascico 1 lo strascico a il sacco (la camera della morte) b i divergenti (le ali; robuste tavole, che tendono a divergere per tenere aperta la bocca del sacco) la paranza a motore m. (il peschereccio, il moto2 peschereccio, il vapore d’aringhe/, pi., per la pesca delle aringhe) B La pesca al tramaglio 1 la barca (il battello) da pesca 2 il tramaglio a il galleggiante (il sughero, il gavitello)
1 2 3 4 1 2 3 4
C La pesca col realone la rete messa in forma d’anello la chiusura il galleggiante (il sughero, il gavitello) la barca da pesca D La pesca col palamite (col palamite) la barca a vela il palamito (il palamite, le corde a fondo, le corde lunghe; una sagoletta distesa sul fondo, alla quale sono applicate le lenze) le lenze (fornite di ami) il galleggiante (il sughero, il gavitello) E Le nasse da anguille f. pi.
La pesca dei granchi (grand, gamberelli di marera.) col coppo (con la guada) 1 la nassa di vimini 2 il pescatore col coppo (con la guada, con le guade)
1
2 3 4 5
G La caccia alla balena l’arpioniere m. (il fiociniere, il baleniere) sulla baleniera a vapore m. il cannoncino per il lancio dell’arpione m. l’arpione m. (la fiocina, la fiocina) il cavo dell’arpione m. la balena (il cetaceo) a mentre emette l’aria respirata b mentre s’immerge
Hongos (setas) comestibles
Spanish
1 la colmenilla (la múrgula)
2 la helvela
3 el pie de rata (la clavaria) 4 la clavaria amarilla 5 el champiñón del bosque 6 la pantinella (el parasol)
7 la seta de campo (el champiñón) 8 el rebozuelo (el rusiñol) 9 el agárico 10 el pholioto cambiante
11 el hidno abollado 12 el hidno compuesto (la cabritilla escamosa) 13 la amanita de los Césares (hongo carmesí) 14 el hongo comestible (el rodellón)
15 el boletus áspero (el boletus escabroso, rudo) se parece al boletus rojo, llamado también boletus anaranjado o chamuscado 16 el boletus castaño
17 el boletus amarillo 18 el tricoloma ecuestre 19 el tricoloma (el monserñón, la seta de Génova)
20 el licoperdón gigante
X
Plate 336
Stimulants and Spices
English
1 coffee (the coffee-tree, the coffee-plant) a the fruit (the coffee-berry) b the coffee-bean (the bean) c the flower 2 tea (the tea-plant, the tea-shrub, the tea-tree) a the fruit b the tea-leaf (when dried: tea) [blend = a mixture of various sorts of tea] 3 cacao (the cacao-tree, the cocoa-tree) a the flower b the fruit c the cocoa beans (the cacao seed) in the capsule [cocoa = powder made from crushed cocoa beans] 4 tobacco (the tobacco-plant) a the flower 5 pepper (the pepper-plant) a the inflorescence b the fructification c the peppercorn (when ground: pepper) 6 the nutmeg-tree a the arillode or false aril (an outer, or accessory, covering of a seed) [mace = a spice made from the arillode of the nutmeg] b the seed or kernel (the nutmeg) c section of the nutmeg [nutmeg-apple = the fruit of the nutmegtree] 7 cinnamon (the cinnamon-tree; flowering, or blossoming, twig, twig in flower) a cinnamon (the cinnamon bark) 8 the clove (the clove-tree) a the flower [clove = the dried unexpanded flower-bud of the clove-tree which is used as a spice; oil of cloves = oil extracted from cloves] 9 the mate (maté) plant (Paraguay tea; flowering, or blossoming, twig, twig in flower) a the flower
La pesca marítima
Spanish
«
A La pesca de remolque 1 la red rastrera a la cola b la plancha 2 el barco (vapor) pesquero B El arte de arrastre 1 el barco pesquero (la barca pesquera) 2 la red rastrera a la boya (el flotador)
1 2 3 4
la el la la
C La pesca con red circular red colocada en forma circular cierre boya (el flotador) barca pesquera D La pesca con palangre
1 2 3 4
la barca de vela (el palangrero) el palangre el ramal (cordel) con el anzuelo la boya (el flotador)
E Las redes para pescar anguilas (las anguileras)
F La pesca de langosta 1 la cesta de mimbre para la pesca de langosta 2 el pescador con el salabardo grande G La pesca de la ballena
1 2 3 4 5
el arponero en el ballenero el cañón el arpón el cable (la cuerda) la ballena a soplando b sumergiéndose
Genußmittelpflanzen
German
1 der Kaffeestrauch a die Frucht b die Kaffeebohne (Bohne) c die Blüte
2 der Teestrauch a die Frucht b das Teeblatt (getrocknet und verarbeitet: der Tee)
3 der Kakaobaum a die Blüte b die Frucht c die Kakaobohnen in der Kapsel der Tabak a die Blüte
5 der Pfeffer a der Blütenstand b der Fruchtstand c das Pfefferkorn (gepulvert: der Pfeffer)
6 der Muskatnußbaum a der Samen mantel b der Samen (die Muskatnuß, ,,Muskatblüte“) c Schnitt durch die Muskatnuß 7 der Zimtbaum (blühender Zweig) a der Zimt (die Zimtrinde)
8 der Gewürznelkenbaum a die Blüte (die Gewürznelke, die ,,Nelke“) 9 der Matestrauch (Paraguaytee; blühender Zweig) a die Blüte
Piante usate come tonici e come droghe f.pl.
1 la pianta del caffè (il caffè) a il frutto b il chicco di caffè (il seme di caffè, il chicco) c il fiore 2 la pianta del tè (l’arboscello del tè, il tè) a il frutto b la foglia di tè (asciugata e lavorata: il tè) 3 la pianta del cacao a il fiore b il frutto c i chicchi di cacao nella capsula (nella cassula) 4 il tabacco a il fiore 5 il pepe a l’infiorescenza b l’infruttescenza c il seme di pepe m. (polverizzato: il pepe) 6 la pianta della noce moscata a il guscio b il seme (la noce moscata) c taglio della noce moscata 7 il cinnamomo (il cimiamo, l’albero della cannella; un ramo fiorifero) a la cannella (il cinnamomo, il chinamo ; la corteccia di cannella, un bastoncino di cannella) 8 il garofano aromatico a il fiore (il chiodo di garofano, il «garofano») 9 il matè (il mate, il tè del Paraguai; un ramo fiorifero) a il fiore %
Plate 74
Plate 337
8
9
Plants used for Industrial Purposes
English
1 rape (the cole-seed) a the leaf 2 flax (the flax-plant) [linseed = seed of flax, flax-seed; linseed-oil = oil from linseed ; linen = cloth made from flax] 3 hemp [fimble — the male plant of hemp; carl-hemp (literally the male hemp) = the female plant of hemp] 4 the chicory (the succory) 5 cotton (the cotton plant) a the flower b the seed capsule (the boll) from which the cotton or wool escapes 6 the rubber-tree 7 the gutta-percha tree: a flowering (blossoming) twig (a twig in flower) 8 jute (the jute-plant) 9 the olive-tree (the olive) a the flowering (blossoming) twig (the twig in flower) b the fruit 10 the oil-palm a the fruit 11 the pea-nut (the ground-nut, the earth-nut, the monkey-nut, the ground-bean; a hypogeous plant, i. e. a plant which ripens its fruit underground) a the flower b the fruit 1—3, 5, 9—11 oil-yielding plants 2, 3, 5, 8 fibrous plants (textile plants) 6, 7 rubber-yielding plants
Plantes /. utilisées dans l'industrie
French
1 le colza a la feuille
2 le lin
3 le chanvre 4 la chicorée amère ou commune
5 le cotonnier a la fleur
b le péricarpe avec le duvet floconneux
6 l’arbre m. à caoutchouc: un rameau florifère
7 l’arbre m. à gutta-percha: un rameau florifère 8 le jute 9 l’olivier ni.
a le rameau florifère ble fruit (l’olive/.) 10 le palmier à huile a le fruit
11 l’arachide f. (la pistache de terre) (une plante à fruit souterrain) a la fleur ■ ble fruit (la cacahuète) 1—3, 5, 9—11 plantes/, oléagineuses 2, 3, 5, 8 plantes /. textiles 6, 7 plantes/, fournissant des gommes- resines r
l
Indusfriepflanzen
German
1 der Raps a das Blatt
2 der Flachs (Lein, das Leinkraut) 3 der Hanf 4 die Wegwarte (Zichorie)
5 die Baumwolle a die Blüte b die Samenkapsel mit der hervorquellenden Samenwolle 6 der Kautschukbaum: ein blühender Zweig 7 der Guttaperchabaum: ein blühender Zweig
8 die Jute (Jutepflanze) 9 der Olbaum a der blühende Zweig b die Frucht 10 die Ölpalme a die Frucht
11 die Erdnuß (Spanische, Kameruner Nuß; ein Erdfrüchtler) a die Blüte b die Frucht 1—3, 5, 9—11 Ölpflanzen 2, 3, 5, 8 Faserpflanzen (Textilpflanzen) 6, 7 Gummipflanzen
t
Piante f. pi. industriali
Italian
1 là rapa (la colza) a la foglia
2 il lino 3 la canapa
4 la cicoria selvatica (la cicorea selvatica, il radicchio)
5 il cotone (l’arbusto del cotone) a il fiore b il pericarpio con i semi, che escono fuori
6 il caucciù (il cautchouc, la gomma elastica): un ramo fiorifero »
7 la guttaperca (la guttaperga): un ramo fiorifero 8 la iuta (la juta) I
I f
; ; » I
i
¡
t
9 l’olivo (l’ulivo) a il ramo fiorifero b il frutto (l’oliva, Puliva)
10 la palma da olio a il frutto 11 l’arachide/. (le noccioline del Brasile) a il fiore b il frutto
Í
i
;
1 — 3, 5, 9—11 piante f. pi. oleifere 2, 3, 5, 8 piante f. pi. tessili 6, 7 piante/, pi., che producono gomme/, pi. e resine /. pi. (piante resinose)
Plantas utilizadas en la industria
Spanish
1 el colza a la hoja
2 el lino
3 el cáñamo 4 la escarola (la achicoria) 5 el algodonero (algodón) a la flor b la cápsula con las semillas y la borra (el algodón) 6 la cauchera: una rama florida 7 el árbol de la gutapercha: una rama florida
8 el yute (una planta tiliácea) 9 el olivo a la rama florescente b el fruto (la aceituna, la oliva) 10 la palma oleífera a el fruto 11 el cacahueta (una planta de fruto subterráneo) a la flor b el fruto (el cacahuete)
1—3, 5, 9—11 plantas oleaginosas 2, 3, 5, 8 plantas textiles 6—7 plantas que producen gomorresinas
Plate 338
The Factory
English
The Factory (The Manufactory, The Works, The Concern, The Workshops)
1 the office building (the countinghouse): a the flagstaff, b the [flag 2 the gardens 3 the approach
U the porter’s lodge: a the siren (which sounds at the beginning and end of working hours and also gives alarm signals), b the ticket-board (with the tickets), c the check-clock 5 the porter (the gate-keeper) 6 the weigh-bridge (a platform weighing-machine for carts with their loads, a weighing-machine with sliding weights ; a centesimal weighing-machine): a the poise (the sliding weight), b the beam [wag[g]ons) (a track for street 7 rails 8 the factory gate: a the staybar (an iron rod for bolting the [door) 9 the stone pavement 10 the transport worker (a yard workman; a temporary hand, an unskilled workman) 11 the three-wheeled truck (a handbarrow): a the guide wheel 12 the wag(g)on unloader (the unloader; a chain and bucket conveyer): a the ladder of buckets (which may be raised or lowered) with the bucket
13
14 15 16
17
18
19 20 21 22
chain, b the conveying screw, c the (telescopic) chute (empties the coal into the grab pit) the shim ting plant: a the capstan, consisting of the capstan proper and the turning gear, built into the ground, b the wound-up (tightened) rope (draws the truck), c the unwound (slackened) rope the traverser (the travelling platform, the transfer table): a the turning gear, b the runprivate sidings [ning wheel the telpher line (the electric suspension railway): a the crab for the driver’s platform, b the overhead railway (the elevated railway), c the automatic grab (the grab), d the lifting rope and the grab rope, e the grab pit the coal tip (a front tip; empties coal into the grab pit 16 e) : a the tipping platform, b the buffer stop the cooling-tower (for re-cooling the water of the condenser) the engine room [ney-stalk) the factory chimney (the chimthe chain and bucket conveyer (the conveyer) [bunker the boiler room : a the overhead
B Roll-Call in the Fitting-Shop 1 the travelling crane : a the crane
girder (the main girder, the crane bridge ; a lattice girder or frame girder), b the travelling crab or crab (with the lifting gear and runway, or traverse, of the crab [the driving gear for traversing]), c the crane hook (the load hook; a double hook), d the block, e the driver’s (or attendant’s) cab (the driver’s cage), f the crane track or rails (the track, the rails, the runway), g the three-pole contact line, h the traversing crane motor (the crane travelling rr otor, the motor for travelling), i the foot bridge (with railing) 2 the bracket crane or wall crane (a slewing crane): a the jib (the jib arm), b the electric pulley blocks (the electric block), c the push-button switch, d the load hook ; 1 and 2 are workshop cranes 3 the tool shop: a the tool hatch
5 6 7 8 9
10 11
12 13 14
the foot winch (a rack - and pinion jack): a the toothed rack, b the hand crank, or handle, c the ratchet wheel, d the pawl or click; c and d are the stop, or ratchet, gear the rope block the lifting truck [of goods the loading table: a the piece the vertical lifting truck the marking-off table (for marking off the pieces of work to be done): a the surface gauge, b the try-square (trying-square) or back-square, c the prism (for round pieces of work), d the marking tool (the mark scraper, the drop-point), e the centrepoint (the centre-punch) the works manager (the mill manager, the manufacturer) the staff (consisting of w’orkmen and other employees) the Atting stand or trestle the dressing-room the lavatory
Fruits m. du Midi ou des tropiques
1 le dattier a le palmier b la palme c la grappe d la datte 2 l’ananas m. 3 le bananier a la tige (formée parles pétioles des feuilles) b la feuille c le régime d la banane 4 l’oranger m. a le rameau florifère b l’orange f. (fruit m. analogue: la mandarine) 5 le citronnier a le rameau florifère b le citron (le limon) 6 la grenadille (la passiflore, la fleur de la Passion) a le rameau florifère b le fruit 7 l’amandier m. a le fruit (s’ouvrant), avec l’amande,/’. 8 le grenadier a le rameau florifère b la grenade (coupe) 9 le caroubier ou arbre m. de Judée à les fleurs f. (l’inflorescence/.) b un rameau avec une feuille et de jeunes fruits c le fruit (la caroube ou le pain de Saint Jean ) 10 la berthollétie a les fleurs/, (l’inflorescence/.) b la feuille c la noix du Brésil ou d’Amérique dans sa coquille (coque) en partie enlevée
French
German
Südfrüchte
1 die Dattelpalme a die Palme b der Palmwedel c der Fruchtstand d die Dattel 2 die Ananas 3 der Bananenbaum a der Scheinstamm (nicht aus Holz) b das Blatt c der Fruchtstand d die Banane 4 der Orangenbaum a blühender Zweig b die Orange (Apfelsine; ähnlich: Mandarine) 5 der Zitronenbaum a blühender Zweig b die Zitrone (Limone) 6 die Granadille (Granadilla, Grenadilla; cinc Passionsblume) a der blühende Zweig b die Frucht 7 der Mandelbaum a die (aufspringende) Frucht mit der Mandel 8 der Granatapfelbaum a blühender Zweig b der Granatapfel (durchgeschnitten) 9 der Johannisbrotbaum a der Blütenstand b ein Zweig mit Blatt und jungen Früchten c die Frucht (das Johannisbrot) 10 der Paranußbaum a der Blütenstand b das Blatt c die Paranuß in der (teilweise geöffneten) Fruchthülle «
9
Frutti tropicali (frutta /, pi. del sud, frutti meri dionali) Italian
1 il dattero (la palma datteri) a la palma b il palmizio c l’infruttescenza | d il dattero 2 l’ananasso (l’ananàs, l’ananasse m., la bromelia) 3 il banano a il fusto b la foglia c il regime d la banana (il banano) 4 l’arancio a un ramo fiorifero b l’arancia (l’arancio, la melarancia, il portogallo; simile: il mandarino) 5 il limone (il cedro) a un ramo fiorifero b il limone (il limoncello, il limoncino) 6 la granadiglia (la passiflora; un fior di passione f. ) a il ramo fiorifero b il frutto 7 il mandorlo a il frutto (deiscente, in deiscenza) con la mandorla 8 il melagrano (il granato, il melagranato) a un ramo fiorifero b la melagrana (sezione/.) 9 il carrubo a l’infiorescenza b un ramo con una foglia e con frutti giovani c il frutto (la carruba, la caruba) 10 l’albero della noce del Brasile (o del Parà; «Bertholletia excelsa») a l’infiorescenza b la foglia c la noce del Brasile (o del Parà) nel guscio in parte f., asportato »
Frutos del mediodía (o de los trópicos)
Spanish
1 la palma datilera a la palmera b la palma c el racimo d el dátil 2 el ananás (la piña americana) 3 el plátano a el tronco (fomado por el pedículo de las hojas) b la hoja c la tira o cinta (la garrancha) d el plátano 4 el naranjo a la rama florida b la naranja (fruto análogo : la mandarina)
5 el limonero a la rama florida b el limón 6 la granadilla (la pasionaria, la flor de la Pasión) a la rama florida b el fruto 7 el almendro a el fruto (abriéndose) con la almendra 8 el granado a la rama florida b la granada (abierta)
9 el algarrobo a las flores (la inflorescencia) b mia rama con hojas y frutos verdes c el fruto (la algarroba, el pan de San Juan) 10 el nogal del Brasil a las flores (la inflorescencia) b la hoja c la nuez del Brasil en su cáscara (abierta en parte )
t
THE EARTH AND THE UNIVERSE
LA TERRE ET L’UNIVERS
ERDE UND WELTALL
LA TERRA E L’UNIVERSO
LA TIERRA Y EL UNIVERSO
Plate 339
Mountains and Valleys I
English
A The Glacier Landscape
1 the néve, i.e. the field of firn (last year’s snow) or glacier-snow, a kind of granular snow, 2 the glacier mouth, 3 the glacier torrent, 4 the lateral moraine, 5 the medial, or median, moraine, 6 the terminal moraine (the end-moraine); 4—6 moraines: 7 the glacier-table or icetable, 8 the high, or Alpine, mountains (the high, or Alpine, mountainchain or mountain-range)
B Valley Formation
1 the river-bed, 2 the valley-bottom, 3 the valley-terrace, 4 the massif of primary rock,5 the accumulation (the deposit,sediment, or sedimentation of sand) due to water which existed before the valley was developed, 6 the hills (in German : “Mittelgebirge”, i.e. hills of medium height)
C The Canon or Canyon : a steep-walled gorge or ravine (a deep valley gorge or ravine with steep or precipitous sides) D The Denudation of a Mountain-Chain
(of a Mountain-Range, of Mountains)
1 the “Riedel” (an elevation, a height between cut-in valleys), 2 the mountain-ridge between flat bottom-valleys (the remains of once more extensive rock masses 1 which have escaped erosion)
E The Artesian Well
a the pervious stratum or bed, b the impervious stratum or bed, c the impervious stratum or bed, d the pipe or barrel of the well (inserted in the bore-hole)
F Movement of Mountains
1 the “Horst” (that part of a fractured plateau which has retained its original position), 2 the step-fault, 3 the rift-valley: a faulting or dislocation (the line of fracture or breakage)
G The Fen or Marsh and the “Geest”
1 the (fertile) marshy meadow (consisting of a fine-grained vegetable soil which was formed partly by marine deposits, partly by the alluvium or sediments of a river flowing into the sea), 2 the drainage canal, 3 the windmill for draining the fen, 4 the steep bank of the “Geest”, 5 the “Geest”, i.e., in north-western Germany, the tracts of ground between the land and the fen, higher than the latter and hilly, but for the most part sandy and hence less fertile
H The Chine (a gorge-like or ravine-like narrow part of a valley with considerable gradient) or Gorge 1 the wall or side of the gorge, 2 the path (a kind of defile; partly on planks)
I Dip and Strike of Geological Strata 1 the strike, 2 the dip
K The Valley Landscape
1 the plateau (the tableland), 2 the slope (the declivity, the incline, the hillside, the mountain-side), 3 the cone-shaped mass or talus (pl. tali) ol debris (débris) or detritus of a small river or stream (a rivulet) on a slope, 4 the island or isle (the holm or holme, i. e. an island in a river), 5 the low-lying meadows beside a river, 6 an islet-like, or isolated, hill (rising from the flat river-meadows), 7 the small, or little, town, 8 the main river or main stream, 9 the tributary, 10 the vineyard (here on a sloping bank), 11 the watershed (the water-parting, the divide)
Montagne/, et vallée/ I
French
A Le glacier 1 le champ de névé, 2 l’extrémité f. du glacier, 3 le ruisseau sortant du glacier, 4 la moraine latérale, 5 la moraine médiane, 6 la moraine frontale, 4—6: moraines/'., 7 la surface du glacier, 8 la haute montagne
B Le creusement de la vallée 1 le lit du fleuve, 2 le fond de la vallée, 3 la terrasse, 4 le massif rocheux primitif, 5 le dépôt (dépôt de sable) des eaux ayant existé avant le creusement de la vallée, 6 la montagne moyenne
C Le canon: gorge profonde à parois escarpées D L'érosion f. d'une montagne 1 le pic (hauteur montagneuse entre deux vallées, encaissées), 2 la croupe montagneuse entre deux bassins plats (restes d’une importante masse rocheuse 1 non attaqués par l’érosion)
E Le puits artésien a la couche perméable, b la couche imperméable, c la couche imperméable, d le tube (le tubage) du puits
F Mouvements m. de terrains 1 le horst, 2 la fracture en gradins, 3 le fossé (le graben): a la ligne de rejet (ligne de dislocation, faille/., ligne de rupture)
G Le marécage (Les marais m.) et le terrain sec 1 la prairie marécageuse (elle consiste en un terrain de terre fine (pii fut formé en partie par des dépôts marins, en partie par des alluvions d’un fleuve débouchant dans la mer), 2 le fossé de drainage, 3 de moulin à vent pour l’assèchement du marais, 4 le bord escarpé du terrain sec (moins fertile, le plus souvent sablonneux), 5 le terrain sec
H La gorge (le ravin, la ravine; une vallée étroite entre deux hauteurs escarpées) 1 la paroi du défilé, 2 le chemin (sentier m. du col, passage m. du col ; un chemin creux rendu praticable par une passerelle construite sur des poutres)
J Direction/. et pente/, des couches géologiques «
1 la direction, 2 la pente (le pendage)
K La vallée 1 le plateau, 2 le versant (la pente), 3 le cône de déjection (d’un ruisseau du versant), 4 l’île /. (île fluviale), 5 la plaine fertilisée par le fleuve, 6 le mamelon (dans la plaine fertile), 7 la petite ville, 8 le fleuvs ou le cours d’eau principal, 9 l’affluent m. (une rivière), 10 le vignoble, 11 la ligne de faîte (la ligne de partage des eaux)
La fabrique
French
La fabrique (l'exploitation l'usine l'entreprise les ateliers m.) A La cour de l'usine b la vis sans fin pour l’alimenta1 le bâtiment d’administration tion (une vis transporteuse) (les bureaux m.): a la hampe du c la goulotte (déployable), le drapeau, b le drapeau
i
couloir (un tube télescopique ; 2 le square conduit le charbon dans la3 l’entrée /. fosse de réception 16 e) 4 la conciergerie (maison du porl’installation f. de classement tier) a le cabestan, se composant de a la sirène (indique le commenla tête et de la commande cement et la fin du travail et transmet les signaux d’alarme) en sous-sol b l’enroulement m. (bout m. de b le tableau de marquage (avec câble, la cordée d’enrouleles fiches (jetons) de contrôle) ment; tire le wagon) c l’horloge f. à poinçonner (horc le déroulement (bout de câble, loge de contrôle) la cordée de déroulement) 5 le concierge (le portier) 14 le transporteur (plate-forme rou6 le pont à bascule (une bascule à lante): a la commande, b la poids curseur; une bascule roroue sur l’arbre maine; une balance centésimale) 15 le raccordement de voies (la vôie a le curseur, b le fléau de raccordement) 7 la voie à rigoles (voie ferrée pour 16 la voie suspendue électrique charrettes) a la cabine, b la voie suspendue, 8 la porte de l’usine: a la tige d'arrêt (une barre d’entretoise) c la benne, d le câble de levage et le câble de benne, e la fosse 9 le carreau 17 le basculeur de wagons (un 10 l’ouvrier m. de transport (ouvrier de cour; manœuvre, manoubasculeur frontal; culbute le vrier) charbon dans la fosse 16 e a le plancher du basculeur 11 le wagonnet hollandais (la berlaine; un wagonnet à mains) b le tampon 18 le réfrigérant (pour le refroidisa le galet tournant sement de l’eau de condensation) 12 le déchargeur de wagons (dé19 la salle des machines chargeur; une noria) a les guides m. de la chaîne à 20 la cheminée de l’usine 21 le monte-charges (le convoyeur) godets (ils peuvent se soulever et s’incliner) 22 la chaufferie : a la soute surélevée B L’appel m. dans le hall de montage 1 le pont roulant [treillis a la crémaillère, b la manivelle, c la roue à déclic, d le cliquet a la poutre; une poutre en b le chariot (avec le dispositif c et d l’encliquetage m. de levage et le dispositif de 1 5 la poulie déplacement) 6 le bas chariot c le crochet de grue (crochet de 7 la table de chargement: a la charge; un crochet double) pièce d’ouvrage d le corps de la poulie ! 8 le chariot à chevalet e la cabine (avec le conducteur 9 la plaque de traçage (platef la voie de roulement [dupont) forme f. à dresser pour le traçage g la ligne tripolaire [la grue des pièces à usiner) h le moteur de translation de a le trusquin, b l’équerre /. à i le garde-corps (avec la balusbranche épaisse (équerre épautrade) T pi volante ) lée), c le prisme (pour pièces 2 la potence murale (une grue rondes), d la pointe de traçage, a le tirant (le fauconneau, le e le pointeau bras de la console) 10 le chef d’exploitation (le direcb le palan électrique [poire) teur, parfois le patron, l’indusc l’interrupteur m. à bouton (la triel m., le fabricant) d le crochet de charge 11 le personnel (se composant 1 et 2 grues f. de l’usine d’ouvriers et d’employés) 3 le magasin à outils: a la distri12 le tréteau de montage bution des outils 13 le vestiaire 4 le cric à main (un cric à cré14 le lavoir maillère)
Italian
Montagna e valle/. I A II ghiacciaio (la vedretta)
1 il nevato (di neve /. degli anni precedenti), 2 la fronte del ghiacciaio, 3 il torrente glaciale, 4 la morena laterale, 5 la morena mediana, 6 la morena frontale ; 4—6 morene j. pi. ; 7 la superficie del ghiacciaio, 8 le alte montagne
B Morfologia d’una valle 1 il letto del fiume (l’alveo), 2 il fondo della valle (il fondovalle), 3 il terrazzo 4 il massiccio di roccia con fondovalle primitivo, 5 il deposito alluvionale lasciato dalle acque in periodi precedenti, 6 le montagne medie
C II «canon» (lo scoscendimento, ¡I canalone): gola con pareti ripide
D L’erosione/, d’una montagna 1 la cima (rilievo montuoso fra due valli incassate), 2 il dorso montuoso fra due valli semispianate (resti d’un’importante massa rocciosa 1 non attaccata dall’erosione /.)
E II pozzo artesiano a lo strato permeabile, b lo strato impermeabile, c lo strato impermeabile, d il condotto del pozzo
1 lo »horst«, 2 la frattura a gradini, 3 la fossa tettonica: a la linea di taglio
G La palude (il palude, il padule, il marese) e il terreno secco
1 il prato paludoso (costituito da terreno fine formato in parte /. da sedimenti marini, in parte dalle alluvioni d’un fiume, che sbocca nel mare m.), 2 il fosso (il canale) di scolo (di drenaggio), 3 il mulino (il molino) a vento per il drenaggio della palude (del palude), 4 la scarpata del terreno arido (meno produttivo, per lo più sabbioso), 5 il terreno arido (il terreno secco)
H La gola (la chiusa, la stretta, il burrone, il botro, il baratro, il dirupo, il canalone; una stretta valle fra due alte pareti dirupate) 1 la parete della gola, 2 il sentiero (il passaggio a picco reso praticabile da una passerella costruita su travi/, pi.)
I Direzione/, e pendenza di strati geolçgici 1 la direzione, 2 la pendenza (l’inclinazione /.)
K La vallata (la valle) 1 l’altipiano, 2 il pendio (il declivio, la discesa, il versante, la china, la pendice, le pendici; la falda d’una montagna), 3 il cono di deiezione /. (di detriti; d’un torrente del pendio), 4 l’isola fluviale (l’isola, l’isolotto), 5 la pianura alluvionale, fertilizzata dal fiume, 6 il rilievo mammellonare (la collinetta; nella pianura alluvionale), 7 la cittadina (la borgata, la piccola città), 8 il fiume principale, 9 il confluente (l’influente m., l’affluente m., il fiume tributario), 10 la vigna (il vigneto), 11 lo spartiacque (la linea di displuvio)
Spanish
Montaña y valle I A El ventisquero (ei helero)
1 el campo de nieve (el nevero), 2 el término del ventisquero, 3 el arroyo que sale del ventisquero, 4 la morena lateral, 5 la morena intermedia, 6 la morena final o terminal; 4—6 morenas; 7 el curso del ventisquero, 8 la alta montaña (el monte)
B La formación del valle 1 el cauce (el lecho) del río, 2 el fondo del-valle (la vaguada), 3 el terraplén, 4 el macizo rocoso primitivo, 5 el depósito (depósito de arena) procedente de las aguas existentes antes de la formación del valle, 6 la montaña secundaria
C El canon*: garganta profunda de paredes escarpadas D La erosión de una montaña 1 el pico (altura montañosa entre dos vallfes encajonados), 2 la cumbre montañosa entre dos valles llanos (restos de una importante masa rocosa 1, no atacada por la erosión)
E El pozo artesiano a el lecho (la capa) permeable, b y c el lecho impermeable, d el tubo del pozo
F Movimientos de montes 1 la geoda, 2 la fractura en gradas, 3 el foso (la zanja): a la línea
G El terreno pantanoso o el secano 1 la pradera pantanosa (terreno de tierra fina formada en parte por sedimentos marítimos, en parte, por aluviones de un río que desemboca en el mar), 2 la zanja de dragado, 3 el molino de viento para la desecación del pantano, 4 el borde escarpado del terreno seco (menos fértil, generalmente arenoso), 5 el secano
H La garganta (la torrentera, la quebrada, el barranco;
un valle angosto entre dos alturas abruptas) 1 la pared del desfiladero, 2 el camino del desfiladero (practicable por medio de una pasadera sobre vigas)
I Dirección y descenso de los estratos geológicos 1 la dirección, 2 el descenso
K El valle 1 la meseta, 2 la pendiente (el declive, la falda de la montaña), 3 el cono de deposición (de un arroyo del declive), 4 la isla (isla fluvial), 5 la vega fertilizada por el río, 6 el pezón (en la llanura), 7 el pueblecito, 8 el río (la corriente principal de agua), 9 el afluente, 10 el viñedo, 11 la divisoria
Plate 340
Mountains and Valleys II
English
A TheCavern or Cave (The I nterior of a Stalactite Cavern) 1 the stalactite (a stalactitic deposit hanging from the roof of the cavern) 2 the stalagmite (a stalactitic deposit rising from the floor of the cavern) 3 the stalactitic column or pillar (due to fusion or union of 1 and 2), also called sinter column because 1, 2, and 3 are formed by sinter, 1
i. e. the precipitation of carbonate of lime, or calcium carbonate, from calcareous water trickling or percolating underground 1
B The Waterfall (if large and precipitous: the cataract) 1 the terraced gradient (the cascade, i. e. one section of a broken waterfall)
C The Geyser (a hot intermittent, or intermitting, spring, i. e. one which bursts forth at periodic intervals) D The “Hallig” (one of the islands in the “Wattenmeer” [cf. 345 A], i. e. the shore-belt of the North Sea or German Ocean which at high tide is flooded over by sea-water) 1 the “Wurte” (an artificial mound erected as protection against floods) 2 the sea-mark (here: a land-mark) 3 the “Priel” (a narrow water-course in the “Wattenmeer”, a creek)
E Granite (showing the characteristic form of weathering or rockdisintegration resembling built-up rows of wool sacks)
F The Mountain-Massif (The Massif) [When personified, a mountain is a male person.) 1 the massif (early folded Archaean rocks) 2 the hollow or depression (filled up with denudation material or deposit of the massif)
G The Volcano 1 the (active) volcano (pl. volcanoes) 2 the crater (the funnel-shaped opening, mouth or orifice at the top) H The Steep Coast and the Flat Shore
1 the shelving, or steep, coast, 2 the flat shore (the beach) I The Chalk Rock
K The Atoll in tne the shape 1 the coral reef (built up, on a submarine elevation, m
of a ring), 2 the reef passage or channel (connecting the inner area, or the enclosed water, the so-called lagoon, with the open sea), 3 the Iago on
L The “Maar”
1 the crater-lake (a lake type, due to a former crater, a so-called explosion-crater, and known in the Eifel as a “Maar”)
Montagne/, et vallée/ Il
French
A La grotte (l’intérieur m. d’une grotte à stalactites et stalagmites) 1 la stalactite (concrétion /. suspendue au plafond de la grotte) 2 la stalagmite (concrétion /. formée sur le sol de la grotte) 3 la colonne (formée par 1 et 2), appelée aussi colonne de concrétion, car 1, 2 et 3 proviennent d’une précipitation calcaire (concrétion) d’un cours d’eau souterrain contenant de la chaux •
dijCui Trt^t
¥ Windmill Water-Mill W Forester s Lodge & Monument W Mine Quarry
Corners
H‘ ’5"V"V K% Mixad Wood
Hooth, Moorland
Rood ondar •Roy
Meado*
Marsh
E
& Church á Ruin
■’■»j t»q
H
Rotlwoy Station
0*4 r Roilwcy
I*Cemefe/y Brook
KULM
c,Me
(County-Town)
Sleep Bank’.
%
IMM M IH ft Illi ft t I *
t
Highroads
I ft I ftl ft ft 1 I I ilUH» Ml
/
V RHEIN
Drift >and)unes
Foeffúh,' '
Vrneyor*# FV rr
(Country •Town) Watt District1
• •
LaÄlSjJ
• t« * •* * \.
muntcoho
Gorden
• * • • s •
Sm
-ti Lighthouse
•• . • • •• • •
*/*■rr hauttn (Larga Village)
»
K
«
.»•'•
....
♦ «
V
\\\Wl
•'“'*'**
»•♦
*
* * • «
.*.*•«
•• > •
•
4
e
9
*
fn
11 \\ • ♦ »
*' _
»
5 n n Erdhebenherd) IX. n n »
1 2 3 4 5 6 1
2
3 4 5 6
1
2
1 1
2
C Das Seismogramm (das von dem Seismograph aufgezeichnete Bild eines Erdbebens) D Der Barograph (Luftdruckmesser) der Bewegungen der Aneroiddie Aneroiddose (um den Ausschlag bei Luftdruckschwandosen) 3 die (durch ein inneres Uhrwerk kungen zu vergrößern, sind getriebene) Blechwalze mit entAneroiddosen [vgl. I] aufeinsprechend eingeteiltem Papierandergesetzt) der Hebel (zur Übertragung streifen E Das Atmometer (der Verdunsfungsmesser) der Zeiger, 2 die Gewichtsangabe, 3 die (mit Wasser gefüllte) Schale F Der Seismograph (der Erdbebenanzeiger) mit gleichbleibender Geschwindie „stationäre Masse“ (die digkeit unter der stationären im Baum unbewegt bleibt, Masse vorbeigeführt wird) wenn der Erdboden schwingt) 3 der an der stationären Masse ein auf eine Walze gespanntes befestigte Schreibgriflel Blatt Papier (das als frei schwingender Teil der Erdoberfläche '
film-strip 181 F 2c film transport 181 D3 film transport roller 181 B aft. 17 film window 181 B8 filter n. 26 14,55 C 5, 72 G 2 b, 88 F 1 c, H 1, 126 A 14, 183 A 8 filtering 77 28 filtering at the pumps 77 28 filtering by means of a vacuum 7728 filtering by means of suction 77 28 filtering flask 77 28 filtering room 88 H. filter-paper 55 C 5a filtrating 77 28 finable 337 3
fight man to man 219 D figure n. 29 6, 35 14, 299, 304 festoon n. 200 A 13 76 29, 81 B 10 b, 99 A 22 b. 102 15, festooned mast 303 5 130 G 1, 137 B, festooning 200 A 3 146 F 2 a, 156 A fetlock 58 A 24, 25 1 a-c, 8, 157 A 7, feud [hostility] 311 3 158 A, 169 If, 5a, feuilleton 163 F 5 fez 294 23 a, 24 a, 192 D 1, 203 15b, 287 6, 7 304 B 10 a field railway 100 3, 246 B 18, 286 A /-hole 174 17 b 261 49,a lb, 295/6 D 11, fiacre 254 5 field railway truck 297 A 9, 346 F 1 figure-dance 130 aft. fiancé 1 7 & 8 261 49 b fiancée 1 7 & 8 field-roller 46 B11 H1 fibre 78 C 4, 109 C2 field scabious 33012 figurehead or figurefibrous plant 337 field service cap 209 bead 279 Q 1 aft. 11 figure made of sand E3, 210 Bia fibula (pZ. -ae or -as) field service jacket 141 40 3 A 24 209 D 1 aft. o, E 8, figure skate 137 D 2 figure-skater 137 A fiddle n. 174 12, 230 210 A 1 c, B 1 b G 6, 231 B 8 field service uniform figure-skating 137 A, fiddle-bow 174 12 a, B 209 D filament 183 A 22, fieldsman 136 H 7 231 B9 fiddler 243 D 11 field stackyard 48 31213 b, 326 4,6a filbert 40 F 2 a field n. 44, 47 A 9, 08 48 B 7, 8, 49 B 4, field team 135 D 6 file [for letters, etc.] 7 A 14, 75 A 12, 51, 78 D2, 106 field warfare 217 A 11 f, 132 Aid, field winding 78 D 25, 37, C6 134 A 15, aft. G 6, file [instrument] 112 2b 135 Cl, D5, H field work [agriculA 5 a, 15, 16, 115 aft. 7, 140 B 1, A16, 118 A ture] 47, 48t 49 D 1, 145 B 6, 147 field-work [fortifica- file [mil.l 208 D 7e, 209 A 3, 210 B 1, A 9,161 A 13,183 tion] 218 Al, 219 D 3, 202 11, 228 A aft. 3 217 C9 A, 246 A 3, 248 D, field-worker 49 A 3 file-leader 208 D 7e 284 D2, 330 filing block 115 A 5 fife n. 210 G 2 b Field Army 217 A fifer 210 G 2, 303 9 c filing cabinet 76 14 fifth n. 172 L5 filing-vice 112 A 11 aft. 3 field-barn 48 C 8 fifty-pfennig piece fifler 78 C 3, 84B11, field base 135 E, 1 88 1 1, 256 0 2 c, 249 B7 field bindweed 43 15 fig [dress] 206 B 1 17 field-day 216 A fight n. 139 10, 148 fillet n. 17 5, 85 A field defence218Al, 4 a, 148 G 4, 167 H, 207 D, 219 D, C 4 a, 294 8 a 219 A aft. 3 221 A, 238 22, 25, field equipment 209 291 8, 307 aft. 9 fifling 7 C 23, 234 14 a D 2 aft. n fighter 133 O aft. g, fielder 135 H 7 148 H aft. 6 a, filling-hole 257 A4b field event 132 219 D aft. 22, 232 filling hopper 78 A fin 78 E 3 c, 84Cla, 181 B 6, 220 C 3 p, Id field flower 339 D2 The Community; 249-282: Trade and Transport; 283-289: The Past; 290-311: Countries and their Peoples; 312-338: Animal and Plant; 339-348: The Earth and the Universe
53
English
final
fire-proof spool box fish [counter in 5 g, 221 A 5 a, 257 ! fir 328 1, 4, 6, 7 games] 153 D 181 B2 B 13, 281 A 15 m, fir-branch 328 7 a fire-proof suit with fish [zool.] 72 G 5, 282 Al b, 313 5 f, fir-cone 328 7 b H 3,73, 241 C1 a, sprinkler 236 26 314 2 fire n. 46 B16,49 A 7, 312 7, 16 a, 20, 67 A 3, 119 C 1 a, fire-rake 25 36 final n, 163 F 314 4, aft. 6, 22 a, 127 21, 22, 215 B firer 223 3 a, 4 e, 224 final selector 253 B 317 B 5, 324 1 e, 3 c, 225 G 1 b, d, f, 216 E 6, 2, 3 2, 3, 325 14 final stage 182 D 5 ; 221 D 2, 230 A fireside corner 243 B 5e, 243 B2, 281 fire-step 218 A 4, 23 fish-bolt 266 2 g finch 318 1, 2, 319 A 8 a, 301 1, b, 3 fire-tongs pl. 25 37 fish course 245 C 37 6, 7 fire trench 218 A 1, fish-culture 72 F finder 126 A 2 f, 6, 9, fire action 207 D 9, 24, 219 A12, fish dish 245 C 37 B 3 a, 181 E2, : fire-alarm 235 27 B, D, 20, 222 A 2 fish-egg 72 G 1 c 216 A 6, 281 A fire-arm (usually pl.} 209 E 14, 211 B, fire wall 107 A 6 h fisher 72 Cl, H 7, 15 d 73 F 2, Gl ‘ Cl a, 214 C 2, firewood 33 9, 12, fine adjustment 113 36 A 36, 46 A 39, fisherman 72 A 4, 3 m, 220 D 4 h 215 Al B 3, D 1, 73 A 2, 48 D 3, 52 A 5 c, fine cut 112 A 16 ■ fire-ball 347 E 1 D 1,F 2 83 7 c fine hackle 109 A 5, ; fire-boat 236 38 6,7 I fire-box 25 17, 267 firing 102 2, 3, 210 Fisherman ’s ring 197 101 E 4, 211 B, 215 fine hemp 109 A G ¡ Glc fishery 72, 73 B 3, 221 A 3 fine rubble 100 8 ( fire-box door 21 C firing kiln 101 5 b Fishes pl. 348 C 2 fine sight 212 D 3, 3c 4, a fire-brick 101 12, firing-mould 102 17 fish food 161 A1, 324 1 b fine yam 94 B 5 firing-party 205 C 3 115 Bl firing-pin 214 D*1 p fish fork 27 7 b finger n. 2 B 6, 3 D, fire brigade 236 firing position 209 fish-hawk 320 9 5 D 6, 284 B 1 e, fire-call 235 27 B 2 k, 213 B, 224 fish-hook 72 H 2 fire-clay 103 21 343 E 1, I 3 fishing 72, 73 2f finger-board 174 16 fire-control 223 5 b, firing-step 218 A 23 fishing-basket 72 C 6 a, 175 A ! 225 Bl fishing-boat 72 A 1, finger-cushion 3 D fire directed at air- firing stove 102 2 B 1, 73 A 2, B 1, craft 216 A 2 firm n. 62 40, 75 B1, 11, 204 Bl C4, 141 55, 274 7 96 Al, 104 8, 201 finger-hole 173 3 a, | fire-drake 347 E 1 fishing-eagle 320 9 14, 244 A 34 fire drill 236 174 4 b fishing-fly 72 H 7 finger-nail 3 D 2 a, fire-eater 305 24 d firmament 348 A firm ground 273 fishing-line 72 0 3 fire effect 215 B 98 A 12 fishing-net 72 A 2, (note) finger plate 253 D fire-engine 236 13,23 C 7, G 3, 141 56 fire escape 236 7, 35, firn 339 A 1 2 a, b fishing-rod 72 C 2, firn slope 140 B 1 36 finger-post 248 A 6, 5, Hl fire-extinguisher 257 first aid 8 262 26 first-aid box 235 25, fishing-smack 274 7 B26, 281 A 17 finger-print 204 B fishing-tackle 72 H 236 39 a fire fight 207 D, 219 finger-ring 17 12 D first-aid post 222 C fishing-vessel 73 B 1 finger stop 253 D 2 b fire from the ground first-class torpedo- fishing-village 141 finial 168 6 b, 9 i 57, 269 B4a boat 223 4 * finish n. 132 A 2, 217 F 3 136 A 3d, 147 D fire-hook 46 B16, first communion 193 fish-joint 266 2 g fish knife and fork A finished part 216 A 3 236 2 27 7 (a, b) finished rope 109 B fire-ladder 46 B first cousin 20 5-10 fish-ladder 72 E 1, 2 17 & 11 13, 14b finished yam 94 A4, fireman 178 B 27, first field-dressing fish-plate 266 2 g fish-pond 141 63 222 A 4 d, DI 109 B7 236, 267 A 7 b finisher 97 E 3 fire ordeal 205 A 8 first generation 1 9 fish’s body 184 8 a finishing floor 86 C 2 fire-pan 112 A 4 b, first hand 151 Al fish-slice 27 7 first* line position fish-spawn 72 G 1, c finishing hackle 109 115 A 19b 218 Al, 219 A 2, fish-tail 257 B 14 fireplace 36 B 12, A5 fish-tank 72 H 4, 12, Bic, 2 e finishing head and 115 A 19, 243 B2, 324 1 first maid 302 6 tail hackling 109 261 19e fishway 72 E A6 fireplace door 115 first name 19 17 first treadle 95 B 21 fissure n. 343 A 4, Bib 10 fire-plug 234 29, 236 first winnowing 50 fist n. 68 B 2, 12.1 14 finishing tool 113 9i All, 133 C, 135 fire position 206 E, 1, fir-tree 328 1 3 o,119 A 5 C, 307 4 a, aft. 5 fir-wood 63 A 1 219 D 16 finite distance 158 fistic art 133 C fire-proof curtain Fischblase 168 8 a Alf fisticuffs pl. 133 C Fish 348 C 2 Finnic race 293 5 179 A 9 Plates 1-45: Man, Family, Home; 46-127: Trades and Vocations; 128-155: Leisure Time 156-183: Learning, Research, Creative Art; 184-198: Beliefs; 199-232: The State; 233-248: i
i
I
I
»
1
I
I
I
» I
I
I
I J
» I
4
1
54
English fitchet (or fitchew) 61 B 8 fitter 112 A 5, 121 B, 2, 247 B 20 fitter’s hammer 112 A 12 fitter’s shop 112 A fitter’s tool 112 B fitting 98 B25, 118 All, 133 C 2 d, 214 C2 aft. m fitting-room 247 B 10 fitting-shop 74 B fitting stand 74 B12 fitting trestle 74 Bl 2 five n. 151 B 22,152 22 b five-mark piece 249 A 1 f, B 8, 10 five-pfennig piece 249 B4 fixed aerial 281 A 15 g fixed ammunition 215 B5 fixed bayonet 206 Olb1 fixed butterfly 161 B8a fixed eight 273 A 3 fixed gun ammunition 215 B 5 fixed interest 251 B 2, a fixed-in wash-basin 7 A 20 fixed point of altitude 246 All fixed pulley 113 1 d, 115 B5f fixed spade 215 Air fixed star 348 A aft. 5 fixed stay 113 2 o fixed tub 143 A 13 fixture 32 10, 243, 245 A 19, 247 A3 flag [plant] 41 8 flag [sign] 37 B 28, 74 Alb, 134 A 17, 18, 136 A 5 a, 147 A 19, 169 2 g, 200 A 15, 201, 222 0 11,
float flag-line 201 3 c, 225 B5 flag man 216 All flag-officer 206 H 5 flag parade 201 17 flag-pole 141 29 flag-rank 206 H 5 flag-ship 226 Bl flag signaller 216 All flagstaff 74 Ala, 141 29, 166 A 6 a, 201 1 a, b, 3 a, b, 222 C 11 c, < 287 3 a flag-stick 135 F 1 a flag-wagging 216 A 11 flail 46 C 13 flake n. 345 H 4 flamberge 287 9 d flamboyant style 168 8 flamboyant trefoil 168 8 flame n. 103 21 b, 112 A 2 c, 198 aft.
D 15 b, 236 41 h, 252 B 2 a, 281 A 15 f, 335 7
flap of silk 160 16 c flap pantile 107 B 5 flapper 1 7, 67 D 3, 71 9, 237 5, 313 5f flapper-bracket 257 B 15 flap tongue 96 A 37 flare signal 218 C 7 flashing light 273 A 2 flash-lamp 126, A 17, 181 II 6 a flash-light 273 A 2 flask 77, 193 D 7, 287 8 e flask of Chianti 27 30 flat adj. 164 012 flat n. [boat, note, tool] 100 12, 172 II 3, 4, I 2, 271 A 8, 272 D 3 flat n. [story] 21 A 6, 22 A, 234 31 flat adze 119 B 25 flat bar-iron 114 A 7 flat-boat 271 A 8, 272 D 3 flat-bottomed boat 143 Al, 271 A 8, 272 D 3, 274 7 flat-bottomed rail 266 2 c flat chisel 112 A 13 flat coil spring 112 C4a flat crown 16 10 c flat file 112 A 16 flat film 126 D 7, 13 flat iron 100 12 flat key 112 0 9 flat pick 261 56 flat plate 27 3 flat pliers pl. 112 B 9 flat race 147 A, 1 flat racecourse 147
flatting stone 103 11a flat-top writingtable 28 A 16 flat trajpctory fire 215 Bit flat trajectory gun 215 Al flautist 176 A 6 flavouring 245 B 26 flax 337 2 flax-plant 337 2 flax-seed 337 2 flax spinner 94 A1,6 flax yarn 94 A 4
flea 66 0 1,312 6 b, 313 1, 322 4 flea-beetle 44 7 fleece n. 52 B 3 a fleet n. 223, 224 fleet of battle 223, 224
Fleischwurst 84 A 27 Flemish woman 293 8
flesh n. 39 C 2 c, E 2 b,G 3b,198A6, 322 1 c, 2 a A6, 221 Al, 236 flesh-fly 313 20 25 fleshless 164 A 7 a flame-patterned 159 fleshy excrescence 57 11 11 c flamingo 242 C 1 Flettner ventilator flamingo pond 242 C ocq Lin flamingo pool 242 C flex n. 6 G 3, 183 A flancard 284 Did 10, 12, C 5, 243 A flanchard 284 Did 5, 253 A4, 5 flange n. 114 A 2 b, flexible cord 92 3 4 b, 256 F 2, 266 flexible metal pipe 3b 98 A7 e flanged bobbin 94 flexible release 126 A5e flanging machine A 15 flexor tendon 5 D 6 121 A 14 flier 221 A 1, 281 flank n. 58 A 32, 70 A 8 a, 12 d, 21 2 q, 85 A 1 g, b, flies pl. 179 A 8, 11 217 E lc\ c2, flight, [flying] 145, 3 c1, 219 D 3 211 B 3 c, 221 flank-cut 146 E 9 A4, 281 A 15, p Al 10, 10-9 flank guard 217 0 flat record 175 B 2d flight cage 242 A, 7 flat roofing-tile 107 flightless female 44 5, 7 3c B1 flanking defence 219 flat roughing tool flight of steys 167 A3, D 15 B 12 119 A 14 flanking fire 219 A flimsy n. 75 D 23 230 E 2, 266 3 aa1, D 16, 228 flat shore 340 H, 2 flat-stoppered hottie flint-glass 103 21b 6 a, 273 E a, 284 05 flip n. 281 A 15 flank vault 128 B 3 A 2 f, 287 3 b 77 6 flipper 241 0 2, D 1 flattener 103 12 flagellant n. 295/6 flannel n. 18 lb A, 6 flannel square 18 1 d, flattening kiln 103 flitch of bacon 84 A10 11 flagellate organism o flattening rake 103 flitter-mouse 316 6 flanning 104 5 g 326 2 float n. 72 A 5, C 4, 11, 13 flagellum (pl. -11a) flap n. 10 1 c, 30 1 a, H 8, 73 B 2 a, 0 3, 326 1 b, 2 d 59 B 2 a, Old, flattening stone 103 D 4, 88 E 2, 104 11 a flageolet 174 3 2 c, 209 D 2 f, 231 The Community; 249-282: Trade and Transport; 283-289: The Past; 290-311: Countries and their Peoples; 312-338: Animal and Plant; 339-348: The Earth and the Universe
Plate 78
1 c
Í J
u
foresight 4
fontange 289 10 d footboard 254 3 d, m, forceps 7 C 10, 13 258 A 6 g, 267 A forcing 62 9 b food 25 53, 36 A 59, forcing-bed 62 9 85 A 3 g, 161 A, 5 a216 DI a, 239 A footboard steering forcing-house 62 1 ford n. 342 II (pic4, 5, 241 C 1 a, b, 258 B 1 b 242 0 3,4, 244 B 3, foot brake 256 G 6 c ture) 278 D3, 312 6 b, foot bridge 74 B 1 i fore-and-aft sail 277 aft. B 9 314 22 a, 324 1 b, foot edge 107 C 10 c footer 134 A forearm 2 All, 58 19 c, 325 5 A 21 food boiler 216 D 2 a Foot Guards pl. 206 fore-body 278 A 2 food-chopping maC1 foot-hold 148 D 3, forecarriage 50 1 o chine 56 22 forecast n. 346 F food-dish 36 A 58, 238 14 b 56 5 footless stocking forecastle 278 A3 fore-course 277 B 6 140 A 6 d food-house 37 B12 food kettle 216 D 2 a foot-lever 9 A 2 d, forecourt 167 B 11 22 f [B 16 fore-deck 278 A 3 food-safe 25 66 food slot machine footlights pl. 178 1 fore-end 278 A 2 footman 200 A 4, forefather 19 2-15 244 C 1 fore-hn 314 2 b food-stuff 273 A 7 206 F 1 forefinger 3 D 2 food-table 37 B 12 foot-muiï 139 6 forefoot 58 A aft. food tray 324 19 e footnote 163 A 11 27, C 5 b, 116 food trough 239 D 2, footpath 219 A 7, B3 342 G (picture) 246 A 26 food vacuole 312 id, footplate 136 B2a foreground 170 2 b, 179 C 3, 218 A 36, 4e footprint 327 A 8 219 A aft. 11, B fool n. 304 A 8, B aft. foot pump 257 A 7 36 foot-race 132 A4 1 c cl fool’s badge 304 A. foot-rest 243 D 1 a, forchard 109 B 6 257 Bl2, 258 D3c forehead 2 B10, 58 9a A3 fool’s cap 304 A 6 a foot rope 279 1< 9 fool’s mace 304 foot-rule 106 A 23, foreign money counter 250 A 4 118 A 32 a A6b f oo t (pl. f cet ) 2 B 8,9, foot-scraper 246 B31 fore leech rope 279 K6 43 14, 54 6, 58 foot-slogger 206 F 1, foreleg 58 A aft. 27, A 26, aft. 27, 37, 209 D 1 C 5 a, 59 Gaft, lg, foot-soldier 206 C 1, ! 65 1 e, 70 2 r, 3 c, 313 10 a, 325 lg D 1, F 1, 209 D 1, 85 A 2 f, 3 g, 4 1, forelock 58 A 2, 114 2 aft. e, 287 folding ruler 106 A 90 17 g, 96 A 17, B1f Bl d, 116 Alb, foot-stalk 327 B18 b 23, 118 A 32 a fore-loin 85 A 2 c 2, B 3, 130 D 1, footstep 255 C 8 folding seat 8 13 b folding table 204 E 5 140 C 1, d, 141 33', footstool 18 23, 30 foreman 88 G 3, 1 2, 104 7,1231 a, 127 10, 97 F 9 147 D, 160 3 a,4a, folding top 256 A 1, 63 177 C, 184 7 a, foot thrust 146 C 259 5 folding trail spade 13 b, 186 6 c, 205 foot-walk 246 A 13 foremast 277 A 1 B 3, 222 D 5 b, footway 208 A 1,222 foremost line 218 215 Als A 1 F 4, 234 8 231 C20, 240 C foliaceous lichen 326 forenoon 348 E I 1 e, f, 243 D 1 a, foot winch 74 B 4 10 291 8 a, 312 1 a, fop 289 15, 304 B 14 forensic expert 204 foliage 334 5 b D 12 2 a, 12 c, 16, 18 forage-cap 209 E 3, foliage bud 40 F 1 c forensic specialist 230 Big d, 326 25, 330 3, foliage-leaf 328 7 a 204 D 12 forage crops pl. 54 331 13, 334 5 foliage plant 90 20 folk 230 Bl, 233, football 134 A, 19, B, forage-ladder 117 fore-]»art 278 A 2 fore-quarter 58 A 1 c, w D, aft. G 6, 135 262 aft. 23, 311 3 aft. 27, 85 A. I forage plant 54 folk-dance 130 C, C 3, 255 1 aft. p footballer 134 A aft. force n. 206 G, 215 U 230 E 3, 300 4 aft. 2, 221 A4, fore-rib 85 A 1 i 11 folk-dance of Up223, 224, 228 B, foresail 277 B 6 per Bavaria 130 C football held 134 A fore-shoe 116 B 3 343 G 15 follower 214 Dig font [baptism al font] football-player 134 forced how er 62 9 b foresight 69 1 a, 20# B 2 b, d, E 144 . Force in the German A aft. 11 187 2,191 A 7,194 I 211 A 2 f, 212, 213 Colonies 206 G B1 football pitch 134 A, 214 C 2 a, 216 force of wind 346 font [set of type] 123 A 15 A 10 g, 220 A 8 d F1 1c foot-bath D 1 The Community; 249-282: Trade and Transport; 283-289: The Past; 290-311: Countries and their Peoples; 312-338: Animal and Plant: 339-348: The Earth and the Universe
fodder chopper 46 1 C3 I fodder silo 46 B 4 fodder storage 46 B 4 fodder-trough 53 A 3 foe 217 E lc, 219 D aft. 2 i fog 346 F aft. 1 foible 146 F 1 e i foil [sword] 146 A, 9, i F 1,2 I foilist 146 A 3 & 4, ' 5 A 6 I fold [enclosure] 52 B2 fold [folded part] 284 B 1 i, 289 21 a folder 125 B 3, E, 1, 171 A 7 folders pl. 99 E 25 folding-boat 143 A 10 folding-camera 126 A2 folding camp-stool 67 B 2, 68 D 4 folding chair 246 B 26 folding-door 23 5 folding fan 17 21 folding foot-rule 118 A 32 a folding machine for uppers 97 C 2 folding pocketcamera 126 Bl folding pocket rule
I
English
foresight base foresight base 212 B 3b foresight holder 212 B3a forest 63 A, 1, 2, 285 A 2 forest cart-road 63 B 16 forest clearing 248 D forester 63 B 13 forester’s lodge 342 E (picture) forest insect 65 forest pest 65 forestry 63, 64 forest section 63 A 2a forest-tree 60 A 1 fore-topgallant-mast 277 A3 fore-topmast 277 A 2 fore-topmast staysail 277 B 2 fore-topsail 277 B aft. 5 fore wing 60 H 3 e, 313 8d, 14 e forge n. 115, Bl forge bellows pl. 115 A 20 forged piece 115 A 13 b forge tongs pl. 115
f ractured bone 6 ÏÏ 8 fractured leg 8 12 a Franciscan 195,196 3 Franconian farm building 248 C4 Franconian lady 288 11 Franconian nobleman 288 10 Franconian wine 245 C12 franc-tireur 217 B 1 fragment 102 16 fragmentation 215 B 7 d, d2, 220 A 7 b, C 3 a fragment of a statue 25 four n. 143 A 7, B 2, 167 B6 151 B 23,152 22 b, franker 75 C 7, 252 217 A 2 B2c four-branched cand- franking machine 75 lestick 30 22 C7, 252 B 2 c four-cell bath 6 D frame n. 24 7 a, 29 four-in-hand 237 48 2, 37 A 7 a, 60 four-masted vessel II, 62 9, 73 E, 272 D 2 76 7,78D 2 a,E6, four-master 272 D 2 82 18 b, 83 3 a, 91 four-oared gig« 143 13, 14, 93 9, 94 B, B1 99 E 21, 105 5 a, four-oared racing8 e, i, 106 B 2,109 boat 143 B 2 B 6,110 0 1 a,117 fourth n. 172 L4 1 a, aft. s, 118 A fourth root 156 C 2 e 1 e, 5, 119 Ala, four-wheeler 254 5 120 18, 26, 122 four-wheel trailer B8, 125 Al, 126 D 9,127 5, 24,147 260 8 c fowl n. 36 A61, 46 A C,150 8,155Alb, 160 2c, 170 Id, aft. 36, 56 16, 57 11, 12, 14 176 0 2,178 B 30, fowler 67 D 1, 308 4 32, 179 Al, DI, fowling 67 D E4, 181 A 15 b, G 7 a,183 01,DI, fowling-piece 67 A 1a 201 13, 218 B1 8, B2, 231 Dia, 11, foxn. 61 A 3, B 1,2, 253 Bl, 255 A 71 4, 147 D aft. 13, 31, Dl, F, fox’ brush 244 A 19 256 O 9,260 2,261 fox farm 61 A 49 f, 279 A 5, C 3, fox fur 11 19 N3, 324 19 a foxglove 333 5 foxhound 147 D 4, 6 frame aerial 183 A16 fox-hunting 147 D frame angle 105 10 c frame-finder 126 B 4, 6 3a fox’ tail 232 B 9 a frame girder 74 B 1 a fox-tail 160 10 e frame saw 83 3, 118 fox-terrier 323 4 A aft. 2, 119 B 4, foxtrot 131 B 120 5 foyer 178 A, 1 framework 23 5 a, 78 F. P. 234 29 E4,106 A 11,120 fraction 156 A 3 b, 25 6, 7, 8 fractional quantity framework construction 246 A 1 156 A 3 b fracture 339 F 3 a, framing 95 B 4, 106 All, 127 31 343 A 3
123 8, 9, 124, 126 foundation plate 78 D1 B, 128 A 20, 21, 130 G, 131 D, 135 foundation wall 104 5k D, 137 B, 194 D, 231 C 18, 252 A founder n. 20 1 10 c, B, 11, 255 A, foundry 111 340 E, 341 E2, foundryman 111 A 6 344,1, 346 A 3, D fount [printing] 123 1c formalin 161 B 13 b formation 209 A 2, fountain 37 B17, 56 3, 185 A 4 e, C, E 10 c, 210 A 195 B 3, 237 14, 4d, 8 d, E 1, 217 244 A 24, B10, C aft. 12, 339 B, 263 19 341 D, 343 A 8 formation of cracks fountain pen 75 E 4 fountain playing 237 261 34
forme 123 9,124 D1, F3 form of attack 217 E form of greeting 306, aft. 15 form of salutation 306 aft. 15 forms of the present 213 B
forms of vaults 1684 Forsythia 329 9 fort 217 G forte [part of swordblade] 146 Fie fortification 217 218 Al, 219 A aft. 3 A2 fortlet 217 G forging hammer 115 fortress 215 Bic fortune n. 154 4, 6, B aft. 4 b forging press 115 B 305 14 a fortune-teller 295 6 aft. 6 b D 1, 305 23 forging works pl. 115 fortune-telling 295/6 B fork n. 27 6 a, 7 b, D, 4 16,3020, 3702,3, forward n. 134, 135 C 4, 6, 142 D 5 20, 46 0 8, 10, 49 A 1 a, C 6 a, 507a, forward extension 255 Gl 53 B 3, 59 B 2 d, 62 32, 71 7 b, 113 forward grand circle 128 A 5 a If, 174 15, 245 C 32, 255 A 7, 257 forwards adv. 165 A forward slope 219 B A8 b, 311 1 fork and knife 27 6 fossfe] 284 A 12 fork blade 255 A 7 fossil 317 B fork centre 119 A 2 b fossil animal 317 A forked carrying rod fossil bird 317 A 2 fossilized shell 317 111 A9c forked halving 106 B4 B6 fossil shell 317 B4 foster-mother 56 1 a fork rest 209 B 1 forks pl. 255 A aft. 7, foul n. 133 Gl 13 foumart 61 B 8 fork spanner 257 A foundation 60 12, 3, 13 100 5 d, 261 10, fork wrench 257 Al 3 268 A 11 a form n. 44 10 a, b, foundation plan 76 9k 66 G 8, 70 3, 9019, Plates 1-45: Man, Family, Home; 46-127: Trades and Vocations; 128-155: Leisure Time; 156-183: Learning, Besearch, Creative Art; 184-198: Beliefs; 199-232: TheState; 233-248: I
4
►
1
J
58
English
fruit lemonade
frequency meter 78 ! 218 A 1,220 D 4 c, front sight 69 1 a, D7e 297 Alle, 311 4 212 B 3 frequenter 178 A 2 frontal artery 5 B 1 front soaring 145 B fresh air 127 23,. 32 frontal attack 217 aft. 7 E1 freshman 232 B 8 a front table 92 14 f freshwater fishing 72 frontal bone 3 A 1 front tip 74 A 17 frontal cavity 4 D 6 front tooth 3 G 2 freshwater isopod frontal vein 5 B 2 front trench 218 A1 313 3 front arch 59 C 1 b front vault 128 B 2 freshwater mussel 287 front board 92 14f front view 76 9 312 19 freeman 233 209 DI front bumper* 256 free standing exer- freshwater polyp front-wheel 254 3 a, A7 312 6 cise 129, A 255 A aft. 20 a free-style swimmer freshwater tortoise front-corner pin 150 front-wheel brake 8a 324 9 142 0 7 255 AS free-style swimming fresh wind 346 F front door 21 A 7 g, 22 D 1, 23 5, 246 front-wheel buckled aft. 1 142 A4 A 20 235 15 free-wheel 255 C, 267 fret [part of stringed instrument] 175 A front elevation 76 front-wheel drive G9 9g 259 4 freight-boat 269 B fret-saw 119 A1, B 4 friar 195,G1,4, 196 front foot 58 A aft. front-wheel fork 255 25 b, 276 4 b A aft. 7 2, 3, aft. 6 d 27 freighter 275 6, 276 friary 195 front fork 255 A front-wheel hub 255 4b aft. 7 freight hold 281 A friction disk 115 B front forks pl. 255 front wing 60 II 3 e, 5a 15 k 256 A 8, 313 8 d, A aft. 7 freight shed 265 18, friction electrosta14 e tic machine 160 front garden paling 264 frost n. 345 H 5 16 21 All freight truck 264 24, friction press 115 front guide ring 215 froth n, 244 A 14 267 B aft. 5 frozen surface 8 10 a A 1 f, 2 b B5 freight wagon 267 B fructification 43 7 b, friendly match 134 front horse 254 18 aft. 5 front-leaning rest 8 b, 326 9 c, 10 a, aft. G 6 freight weighing329 4 b, 330 17 b, 129 A 9 frieze 167 C 4 aft machine 264 31 front leg 58 A aft. 332 9 b, 333 7 b, g, 5 a Freigraf 285 B 5 27, 65 1 e, 325 336 5 b, 338 1 c, frigate 223 1 lg 3c Freischôlïe 285 B 6 frill 13 la, 12b fruit n. 25 54, 37 A fringe n. 15 23 a, 210 frontlet 59 Bic Freki 185 Ale front-line fighter 219 31, 38 2 e, 39, 40, French billiards 245 G 3 a, D aft. 22 41 15, 43, 80 4, fringed brush 33 14 A 13 front-line soldier 326 12 f, 17 b, 327 French brandy 80 7 friska 130 D 203 10 B, 328 12 a, 329 French carrot 38 9 friss 130 D front page 163 F 6b, 13, 330 lb, French court dance fritter 81 A 19 aft. 3 18 b, 331, 333, frock 11 12, 12 1 130 F front part 69 1 d, k, 336, 337 9 b, 10 a, French curve 76 21 frock-coat 10 7 11 b, 338 116 Alb, 212 French foil 146 P 2 frock windmill 82 5 B 3, 214 Did, fruit-bearing plant French horn 174 7, frog [animal] 314 10, 284 Die 39 Cl 324 5 b, 10, 325 1 176 A 6 fruit-bearing twig 40 French Jacobin cap frog [part of horse’s I front pin 150 ö a B 2, C 2, F 2, 329 foot] 116 B 2c front platform 258 16 13 15 b A6f French joint 106 B frog [support for bayonet] 209 D front portion 211 A 2 fruit-body 326 9 c 10 2 k, E 4, 210 A 11 I front press 118 A fruit booth 305 37 French lady 289 6 fruit dish 27 21 31 a Frenchman of the frogged coat 232 G 3 front rank 208 D fruit flavouring 245 froglet 325 1 h North 294 10 B26 I 7 a, 210 Eia French marigold 41 frogling 325 1 h frog-spawn 325 1 a | front-rank man 208 fruit-fly 44 5 fruit-gatherer 37 C 7 D7e French plum 40 B 2a frond 326 5 a, 13 b French roll 81 B 24, front n. 13 16 d, front-row pin 1 50 fruiting plant 39 8 b, c Cl 36 A 13, 126 A 2 26 h, i, 1, 138 Dlb, front scale 75 D 11 fruiting twig 40 B 2, French scarf 106 B 0 2, F 2, 329 15 b, 139 9 b, 141 49, front seat 256 A 12 10 331 6 a 145 B7, 149 A, front shaft 95 B 13 French tick 142 B1 c 169 la-a, 177 A 8, front shovel 7 1 2a fruit-knife 27 21 a Frenchwoman of the 187 5, 215 A 1 p, I front side 218 A 5 ? fruit lemonade 246 North 294 9,11,12 B10 frequency 78 D 7 e 217 D 11, Elc, 25 The Community; 249-282: Trade and Transport; 283-289: The Past; 290-311: Countries and their Peoples; 312-338: Animal and Plant; 339-348: The Earth and the Universe
fraternity 292 F 1 fratry 195 G freak 305 25 free balloon 221 B 1, 282 B 5 freedom 233 free-hand sketch 76 free lance 286 B 11,
1
English
fruit spike fruit spike 326 21 c fruit spikelet 331 11 b fruit stand 365 37 fruit table-spoon 27 34 fruit-tree 37, 66 D fruit-tree pest 66 F fruit with pips 39 aft. G 4 d frustum (pl. -ta or -turns) 158 B 3 a, 5b fry [the young of iishes] 72 F 3 frying-pan 25 23 Fuchs 232 B 8 a Fuchsmajor 232 B9 fuchsia 45 2 fucus (pl. -ci) 326 5 fuel n. 257 B 23, 267 A 2 fuel-chamber 267 G 1c fuelling 112 Tila fuel-pump 278 C 3 fuel supply 256 F 9
furniture 22 F 2, 24 9, 69 aft. 1 r, 120 25 furniture-joiner 118 A 32 furniture remover ! 260 16 b furniture-van 260 16 fur-producing animal 61 B furrow n. 82 9 a, 345 A2 furrow-slice 47 A2a furrow wheel 50 1 m fur set 11 23 fur trimming 11 25, a fur wrap 294 24 d. Fury 186 4 furze 331 8 fuse n. (see also fuze) 24 19 a, 84 Cll, 215 B2c, 4h, 253 B 5 fused mass 112 E 3 fuselage 145 A 4 a, 281 A aft. 15 k 225 A10, 257 B 3, 4, 267 G 2 a, I fusing burner 112 A3 298 B 1 b, 343H2 funnel-truck 267 B o fusion 340 A 3 funnel with perfo- Fustanella 294 24 b rated plate 77 28 a ; future n.295/6 D 2, 3 funny n. 143 A 8 i fuzen. (see also fuse) funny-bone 2 A 10 [ 210 C 2 b, 215 B ; 2 c, 4h, 6, 220 fur ??. 11 19 fur-bearing animal ' A 7 a, 8 b, D 2 b F. W.D. 259 4 61 B fur cap 11 23 d. 16 7,13919, 207 D 2,
! functional wing 65 1k i fundamental operai tion of arithmetic j 156 B funds pl. 251 funeral n. 190 23 ì funeral decorations pl. 192 aft. A 9 ' funeral procession 191 E i funeral rites pl. 192 I funeral urn 192 B 3 * fungus (pl. -gi • or -uses) 51 1 a, 326 8, 333 aft. 13, 335 funicular railway 268 A 7, B, C ! funk hole 218 A 21, ; B funnel 66 G 9 c, e. 68 < ■ 4. E 1 a. 75 B 2. 103 1 b. 111 Alb. 114 B 2c. 116 B 7» a. b. 4 b. 120 2, 10b. 122 B la. 127 54. 132 A 1 c, 135 F 1 a. 136 B 2 b. 147 A 13. 173 Sa. 174 4b. 17 b, 175 A. 193 A 2 a. 204 E3. 205 D 5 b. 208 A 6 a. 218 B. C6. 221 A 5, 231 C 18 a. Did, 10, 238 28 b, 243 1 a, 253 D2a, 257 A 4 b, 262 2 c, 279 A 9, 11, G 2, 284 A 5 a. 9 a, 11c. 286 B 1 a. 324 5 d hole board 95 A 6 b hole gauge 112 B 4. 115 A 17 Hoile. Lady. 311 5 hollow w. 82 9 d, 219 B 2 b. 340 Fl hollow adze 119 B 24 hollow ìtali 134 aft. G 6. 135 aft. I i hollow body 256 F 9 hollow brick 101 13 hollowed log hive 60 E1 hollowing knife 119 B13 hollow needle 7 C 6 c hollow of the knee 2 B 17 hollow-piped key 112 CH hollow projectile 220 A 7. 8 b, C 5. D 2. 221 D 4 hollow punch 108 Cl hollow ring pommel 128 A 18 hollow spindle 113 4b hollow V-tool 171 A9
paste n. 32 13, 84 Parseval airship 282 155 A, 199 R 3 b, > A 26, 108 A 6 B3 205 C3, 217C10, pasteboard 81 B 21, parsonage 189, 8 D 13, 218 A 37 b, 171 B2c part n. 51 3, 58 A 32, 243 Ü 1-9, 282 pasteboard casing A 4, 299 B 7 59 C 1 e, 81 B 23, 166 0 3 121 A 12 a, b, 144 pasteboard cover Al, 147 D, 151 pas 131 Bl 166 C3 A4, 156 A 5a, b, pass [detìle] 285 A 3 pasteboard disk 55 8, 158 B G a, b, passade 59 A 3 03 b parcel post 252 A 10 169 1 d, 172 P 1, passage 4 E 2, 39 paste-brush 108 A 7, parcel-post official 176 B9, 177 A 2, G 4 c, 53 A 7, 65 125 A 6, 298 Bic 246 A aft. 9, 255 252 A 11 4, 179 A 2, 10 a, paste-pot 35 10, 252 A, 287 9 i, m, 326 10 d, 298 Ble parcel rack 267 C 1 f 180 D 13, 187 18, 4, 333 12 a, 342 199 018, 247 B 2, pastern 58 A 25,116 parcel van 258 D 2 B, 343 F 2, 345 Bib, 2a parental care in 340 K 2 H 1 breeding time 325 passegarde 284 Bls pastern-joint 58 A24 parted per bend passenger 243 B 3, pasteurizing apparaaft. 5 c 202 4 257 B la, 258 A tus 55 B 10 parent gallery 65 4 a parted per fess 202 3 1 a,4,259 3 a, 266 pastor 187 13 parenthesis (pl. parted per pale 202 2 -theses) 162 37 9, 278 DI, 281 pastoral staff 197 8 f A 22 pasturage 52 C 1 parent plant 42 5 a parted quarterly 202 5 passenger cabin 282 pasture n. 52 A, 7, 7a 248 A 2 parents pl. 1 5 & 6, partial hip 107 A 6 c, Alm passenger cable rail- li patch 7i. 96 B 37, 19 aft. 3, 20 1 £2, 7c 209 E 9, 212 B 3, way 268 A aft. 10, 26 aft. 2,191 A 6, partial rainbow 345 H1 B, C CIO, 299 E 22 partial rubbing 6 passenger car 282 255 A 30, 304 B aft. b 1m parents-in-law 20 F3 35 a participant 193 F 12 passenger-carriage patch breast pocket 1 & 2 11 20 c 267 A, 5 parer 66 F 5,116 B 9 particle 123 10 e, passenger compart- patch pocket 11 14 c 346 Al parietal bone 3 A 2 ment 282 Alm patch side pocket parish lantern 347 B particulars pl. 199 10 2 c, 5 e, 11 20d, passenger-engine B9 park n. 149 B 1, 217 22 c, 26 e parting 15 2 a, 8 a, 267 Al A3, 237, 305 17 a, 339 K 11 passenger funicular pate 4 D, 71 aft. 4 c parka 292 A 2 railway 268 A aft. patella (pl. -ae) 3 park entrance 237 6 parting slide 113 4 c parting tool 108 B 2, A 23, 5 0 5 park gate 237 45 10, B, C 113 3 p, 119 A 13, passenger lift 247 B paten 187 6 d parking light. 256 A patent anchor 279 14, 171 A 9 aft. 5 c 20 E1 parking place 233 9 partition 21 B 7, 53 passenger motor vepatent fastener 14 B 10 hicle 259 park-keeper 237 47 9c & d park railings pl. 237 partition wall 22 passenger nacelle 0 2, 98 A 6, 168 patent key 23 8,112 282 Alm 46 10 passenger ship 275 5 09 park-ranger 237 47 partly bald head 15 passenger steamboat patent log 279 P park road 237 31 patent opener 97 F 15 275 5 Parliament 199 C, 15 6a partly cloudy 346 passenger steamer Parliamentary patent pick 100 21 F aft. 1 attendant 199 C 4, 275 5 partner n. 130 F1,2, passenger steamship patent slot machine 17 with clock 245 135 A 5, 230 F 2, 275 5 Parliamentary re243 O 2, 3, D passenger-train 267 A 14 port 199 C 16 pater 1 6 13 a, b A Parliamentary passenger vehicle path 22 B 3, 37 A 27, reporter 199 C 6 partridge 71 9 47 B8, 48 B5, 259, aft. 17 a parlour tick 142 B lc parts (pl.) of a boat 138 A3,165 A 15, passer-by 244 A 32 143 B Parmelia 326 10 17, 211 B 3 c, 219 parotid gland 5 E 1 parts of a boot 96 pass-guard 284 Bls A 7, 237 7, 9, 246 passing 346 E B 17 parquet 130 F 3 B 14, 255 A, 269 parquetry floor 26 parts of a ship 279 passion n. 194 D 1 A 5 d, e, 9, 339 parts of roof 107 A passion-flower 45 5, 47, 130 F 3 H 2, 343 B 10, 348 parrakeet 324 12 parts of the helmet 338 6 A3, O 284 B 1 aft. x pass roller 110 C 9 a parrot 29 5, 315 14 parry of carte 146 A parts of the skull 3 pass rolling mill 110 path along the beach 141 8 C9 A aft. 6 aft. 4 The Community; 249-282: Trade and Transport; 283-289: The Past; 290-311 : Countries and their Peoples; 312-3.38: Animal and Plant; 339-348:. The Earth and the Universe i I I
La fábrica de gas
Spanish La fábrica de gas
1 el edificio de los hornos a la carbonera (el depòsito de la hulla) b el transportador aéreo (para la repartición de la huila) Thulia) c el horno de cámaras (para la destilación de la d la vagoneta de carga (para llenar las cámaras del horno) e el conducto del gas sucio f el gasógeno (para la producción de gas, con el empleo de coque, para el calentamiento de las cámaras ) g la plataforma (la galería) de servicio de los gasógenos h la torre de la extinción del coque (para extinguir el coque que sale de las cámaras) i la puerta de cierre de la cámara 2 la instalación de la preparación del coque a el foso de coque b el coque almacenado c la grúa giratoria (para el transporte del coque) d la instalación de la selección del coque e el carril de la grúa 3 el edificio de los aparatos a el refrigerador (para enfriar el gas sucio) b el aspirador del gas (que aspira el gas sucio desde las cámaras del horno y lo impele hacia el gasómetro a través de los aparatos siguientes) c el regulador (para regular la marcha del aspirador de gas) d el separador del alquitrán (para separar el alquitrán que lleva el gas sucio) e el lavador (el colador) de amoníaco (que libra el gas del amoníaco por medio del agua) f el lavador de naftalina y de cianògeno g la tubería h la válvula de cierre 4 la sala de purificación a las cajas de purificación (para eliminar el hidrógeno sulfurado del gas) b el puente-grúa (para alzar las tapas de las cajas de purificación) 5 la torre de agua (un depósito elevado que contiene recipientes de agua pura y de agua amoniacal 6 el gasómetro
English penthouse roof 107 A4 pentode 183 B 9 pen tray 75 A 19 a pent roof 22 D 2 pen-wiper 231 D 9 people 130 B, 199,
physical apparatus for schools «
I
216 E 7, 233, 290 A, C, 292 ,Gr people’s park 305
peplus 288 3 a pepper n. 245 C 31, 336 5, c
pepper castor 244 peppercorn 336 5 c pepper grinder 26 43 pepper-mill 26 43 peppermint 334 3, a perambulator 13 a,
perforated lid 18 1 b perforated margin 252 Baft. 2 d perforated mirror 7 05a perforation 7 C 5 c, 181 F 2 a perforator 75 A 30 performance 149 A 3, 178 B, 180 C 21, 182 B 2 a performance of music 176, 177 performer 176 B, 178 B 20, 21, 180 A 4, C 8, aft. 28 performing animal 305 26 a & b perfume spray 31 28, 98 B 31 pergola 37 B 19 pericarp 40 E 2 a perichaetium (pl. -ia) 326 12 a period 134 G 6, 156 A 8, 162 30,169, »
237 15 a, 238 2, 299 E 14
per bend 202 4 per cent 156 C 4, b, d percentage 156 C 4 b, e perch [bar] 56 1 c, 68 E 6, 117 1 m, 273 D 5, 324 11 d perch beacon 273 D5 perclose 188 1 percolating 77 28 percussion 176 A 8 percussion cap 213 C 2 a, 214 D 3 h percussion fuze 215 B6, 220 A 7 a, 0 5 a, D2b percussion hammer 7 Ala, 0 4 percussion instrument 174 aft. 24, 176 A 8 percussion shrapnel 215 B6 peregrinfe] 320 4 peregrin[e] falcon
I
I
4
283 Al
periphery 157 G 2 perípteros 167 B 1 b periscope 214 A 10, 218 A 29, 227 A 5 peristyle 167 A 2, B1 b periwig 15 12-14 permanent building 145 A 7 permanent magnet 183 0 3 permanent teeth pl. 3 G aft. 4 permanent-wave apparatus 98 A 11 permanent way 266 2 permeable silk gauze 161B 15 c peroneal nerve 5 A 13 per pale 202 2 perpendicular adj. 164 0 9 perpendicular n. 76 9e, 157 A 2 c, B Id,2b,211 BSd1, d2 perpendicular axle 279 N2 perpendicular beam 246 A 5 perpendicular wall 104 5f perron 167 B 12,
person 1 10, 8 1, 164 A 6 a, 199 B9 personal staff 206 B1 person being treated 149 F 5 person carrying the crucifix 191 E 2 Personenkraftfahrzeuge 259 person of military rank 207 aft. E 3 perspective n. 249 B8 perspective drawing 143 B 3 perspective longitudinal section 218 B* Peruvian bark 334 13 pervious stratum 339 E a
I
I
pes capiens 320 10 b pest 44, 65, 66 pestle n. 1 B 18, 77 29 a pet V. 57 aft. 17, 324 petal 39 D la, E 3 e, G 1 c, 2 e, 40 3d, 41 15
pew n. 187 19,18815 pewet 315 9 pewit 315 9, 11
pewit gull 315 11 pews pl. 187 19, 188 15 pewter 26 aft. 38, 245 0 aft. 27 pewter dish 26 38, aft. 38 pewter plate 26 37 pewter tankard I
I I
Pfeffersack 285 A 6 P. fuze 215 B 6, 220 A 7 a, D 2 b phaeton 48 A 1, 254 12 Phalangium opilio 321 11 phanerogam 326 aft. 26 c pharos 273 A pharynx (pZ.-rynges) 3 C9
phase 347 B Ph.D. 19 2 & 6 pheasant 71 325 2a pheasant’s eye lily 41 4 phelonion 197 2 e phial 7 C 7 phlox 41 14 Pholiota mutabilis
petasus 186 3a petiole 327 B 18 b pet name 29 5, 33 335 10 phone n. 219 C 3 a, 11, 57 8 petrel 315 2 220 D 6, 253 A 8, petrifaction 317 B C petrified shell 317 photo n. 126 Cl, B4 D3, 219 A petrol barrel 257 B photo-album 29 11, 34 126 C4 petrol can 257 B 6, photo-booth 141 30 photograph n. 9 E 20 2 a, 28 A 22, 126 petrol engine 106 A B3, C,l, D 3, 181 4 c, 256 B, C 2 320 4 261 36 a, 267 E A18d, 219 A perennial n. 37 A petrol filler 256 C 17 photographer 126 C 21, 26 petrol funnel 257 B 3 2, 237 27 perennial herb 37 repetrol holder 261 photographic A 21, 26 fractor 347 A 3 a 11 b perennial plant 37 petrol lighter 155 B photographing 126 A 26 photography 9 E, 30 perfect insect 313 petrol motor 261 32a 126 9 b, 12 a petrol pipe 256 F 13 photometer 160 2 perfect prime 172 LI petrol pump 257 B 9 photo plate 126 D per fess 202 3 petrol tank 66 B 3, 17 b perforated brick 101 256 C 17, 257 B photo-stall 141 30 11 photo stand 126 C 3 11 perforated ciné film petticoat 13 12, 13 phylloxera 44 10, a, 126 B 5 petticoat-top 13 13 b b, 66 G 7 perforated cork 161 233 2, 297 A 1 d pettitoes pl. 85 A 2f physical apparatus B7b Persian cat 57 9 for schools 160 petunia 45 3 The Community; 249-282: Trade and Transport; 283-289: The Tast; 290-311: Countries and their Peoples; 312-338: Animal and Plant; 339-348: The Earth and the Universe I 4
105
physical appliances for schools
English
piece of work 74 B pilaster strip 168 7d 9. c, 112 E2, pilch 18 1 d, o picture on the wall 113 2 k, 10 a, 115 pile [heap] 63 D 2, 4, 6 A 15 A 13 b, 119 A 2g 122 B 12, 127 29, 199 B 3 a, 205 D 6 picture palace 181 II piece to be rolled picture post-card 110 0 2, 10 pile [stake] 269 A 247 A 21 Pied Piper of Hame6 a, B 17 pictures pl. 181 H lin 309 3 pileated fungus 326 8 picture slider 181 pier 141 54, 168 4 p, pileate fungus 326 8 G7 208 A 8, 269 A piled arms pl. 216 picture writing 162 1 1 b, 3 f, 6 a, 271 D1 picture window 1 A 4, 12, 17 piled cloud 346 B B8 piercer 112 B6 pile delivery 124 F 5 A 5, 243 D 10 piano 30 15, 24, 172 piecen. 7 B8a, C3 a, piercing saw 118 A piled-up wood 36 27 18, 28 B 3 a, 23 A 35 G, 176 C, 231 B 11, 299 E 22 30 28, 58 A aft. pier-glass 30 26, 200 pile of arms 216 E 1 pianoforte 176 Co 34, 59 B 1 b, 66 pile of books 125 G C 20 picador 14 D 3, 67 A 1 a, 78 pier head 269 Aid 4, H 4 piccolo 174 2 E4a, 81 B 15, pier in the river 269 pile of linen 31 35 pick [tool] 100 18, 85 A, 96 B 22 a, A1b pile of wood 36 A 21, 107 B 17, 127 140 D,6, 152, 175 pier of the crossing 35, 46 A 39, 83 6, 1 & 2, G5b, 140 168 1 k A 2 c, 188 6 e, 7 c, 301 1 a E 2, a, 175 A 3 n, 206 A 2 b, E 1, Pierrette 304 B 25 pile-planking 271 A 261 56 215 A 1, 230 F 4, Pierrette 304 B 25 13 pick-a-back 238 22 pileus (jpl. -ei) 326 6, 246 A 6, 249, Pierrot 304 B 24 pick-a-back tourna253 G 1 i, G 2 e, pierrot 304 B 24 8a ment 238 22 279 A 9, D 2,11 4, pig z¿. 46 B 5, 8,53 0 I pilgrim n. 193 1) 7 pick-axe 261 56, 59 B 1, D, 287, 1, 4, 8, 57 5, 70 5, ? pilgrim’s flask 193 299 A 2 Pickelhaube 206 F 85 A 2, D. 2, 164 D7 1a piece beam 95 B 35 A 1, 198 B 2, 292 pilgrim’s hat 193 D 7 picket n. 217 D 9 piece of bacon 25 50 pilgrim’s staff 193 G 3, 311 1 pick hammer 112 E7 piece of cake 245 pig bristle 84 B 8 D7 picking band 95 B 30 B 28 pigeon n. 46 A 31, 57 pill n. 6 A 6 pickled pork trotters piece of chalk 231 15, 148 B, 2, 216 pillar n. 21 A11 a, 113 pl. 84 A 23 Clc 7 b, 10 e, 127 15, B 1, 310 1, 311 1, picklock 112 A10 piece of cloth 59 C 315 12 16, 166 A 7, 168 pickpocket 305 38 1 h, 90 16 pigeongram 216 B 1 11, n, 4 o, p, 169 pick-strap 140 E 2 e piece of crochet 93 7 pigeon-hole 147 A 1 h, 3, 178 B 30, pick-up 182 A 7 b, piece of felt 122 B 13, 243 A 1 a / 233 21, 234 19, 183 B 12, 245 B 6 11, 12 pigeon-house 46 A30 246 A 14, 255 A picquet 217 D 9 piece of furniture 24 piggin 36 B 8, 119 15, 257 A 10 a, picture n. 26 32, 28 9 B8 270 A 13 c, 340 A 3, 29 28, 34 1, piece of goods 74 piggy-wiggy 57 5 i A 3, 347 A 6 75 B 18, 126 C2, I B7a pig iron 111 A 2 pillar-box 234 30, D 15, 127 aft. 28, piece of ice 245 C 8 pigment 312 20 247 A4 130 D, 155 Al, piece of knitting 93 pig’s head 85 A 2 e pillared court 166 179 E 1, 180 0 2, 3, 9 1, o pig’s maw 84 A 6 A 3a 187 7, 194 B3, piece of linen 92 21 c pigsticker 209 E 6 I pillar of the crossing 231 B 3, 4, O 14, piece of meat 84 A pigsticking 68 A 168 1 k 244 A 18, 260 16 a 11, 27, 0 2, 239 pigsty 53 0 pillion 257 B 15 A4 picture album 29 11 pigtail 15 14 a, b, pillion-passenger picture-book 35 6, piece of ordnance 19, 155 B 4, 292 ■ 257 B15 287 5 I G 3 15 pillion-rider 257 B15 piece of rock 140 A pigtail wig 15 14 picture brilliance pillion-seat 257 B15 7, 02a 181 B7 pike [fish, weapon] i pillory 205 B, 1 picture camera 181 piece of scenery 179 72 H 5, 142 B 20, ■ pillow n. 9 B 4, D 2, A18 d A aft. 6 287 2 a, b 18 6, 31 18, 91 picture-frame 155 A piece of tin 121 A11, í pike [toll-bar] 297 I 18 a, 114 C 6 a, 1 b, 170 1 d 12 b, 25 06 191 A 3 picture hat 16 21 piece of turned work pike dive 142 B 20 pillow case 31 18 picture house 181 H 113 2o pikeman 287 2 pilot n. 145 B aft. 7, picture line adjust- piece of wood 33 9, pilaster 169 1 b 221 A 1, 2 a, 271 ment 181 B 13 36 A 48, 69 5 a, ¡ pilaster architecture All, 281 A 21, picture of a saint 103 13, 105 3, 8 1 ! 282 B 5 n 169 1 a-a Plates 1-45: Man, Family, Home; 46-127: Trades and Vocations; 128-155: Leisure Time; 156-183: Learning, Besearch, Creative Art; 184-198: Beliefs; 199-232: The State; 233-248: physical appliances for schools 160 physical culture 129 physical drill 129 physical exercise 134 aft. G G, 135 aft. I7 physical training 129 physics pl, (used as sg.) 160, 343 B piaffer 59 A 1 pianist 30 24, 180
193 D 3, F 3, 194 A 2, 195 D 3
.•