187 106 4MB
German, Multiple languages Pages 51 [54] Year 1892
Die
tibetische Version der
Mhsargikaprâyaçcittikailliamâs. Buddhistische Sühnregeln aus dem Pratimokshasûtram.
Mit kritischen Anmerkungen herausgegeben, übersetzt u. mit der Pâli- u. einer chinesischen Fassung, sowie mit dem Suttavibhanga verglichen von
Dr. Georg Huth.
STRASSBURG. K A R L J.
TRÜBNER.
1891.
Jö ür die Herausgabe der sPan-bai ltuii-byed-kyi c'os-dag (Naihsargikapräya^cittikadharmäs), der dritten, resp. vierten 1 ) Abteilung des So-sor-Car-pai mdo (Pratimokshasütram), standen mir zur Verfügung: P. — [dGe-sloii-gi] so-sor-t'ar-pai mdo ([Bhikshu]pratimokshasütram) im Kanjur der Königl. Bibliothek zu Berlin, Bd. VI (c'a), foil. 13a— 18a. V. — Text der Pratimoksha-Verordnungen in [dGre-slon-gi] 0dul-ba rnam-par 0 byed-pa ([Bhikshujvinayavibhanga): ibid. Bd. VII (ja), foil. 58a—285a. C. — Stückweise Wiederholung des Textes in dem Commentar zu V: ibid. foil. 58a-285b. p. — dGre-slon-mai so-sor-far-pai mdo (Bhikshunipratimokshasütram): ibid. Bd. X (fa), foil. 15»—19b. p'. — dasselbe: Kanjur des Kaiserl. Asiatischen Museums zu St. Petersburg, Bd. IX-(ta), foil. 10 a 13a. v. — Text der Pratimoksha-Verordnungen in dGe-slon-mai 0 dul-ba rnam-par 0 byed-pa (Bhikshunivinayaviblianga), Berliner Kanjur, Bd. X (t"a), foil. 206b-260a. c. — Stückweise Wiederholung des Textes in dem Commentar zu v: ibid. foil. 206b—260a. Zur Vergleicliung der tibetischen Version mit der Päli- und der chinesischen Fassung und dem Suttavibhai'iga habe ich benutzt: 1) Beal's Uebersetzung der der Sekte der Dharmaguptäs angehörigen chinesischen Version des Pratimoksha: J. R. As. S. X I X (1862) pp. 431 —440, und A Catena of Buddhist Scriptures from the Chinese, London 1871, pp. 215—220. 2) Bhikkhu- und Bhikkhunipätimokkha, mit russischer Uebersetzung herausgegeben von Minayeff, St. Petersburg 1869. 3) Bhikkupätimokkha, translated by Rhys Davids and Oldenberg: Sacred books of the East, Bd. XIII (1881) pp. 18—31. 4) The Vinaya Pitakam, edited by Oldenberg, London and Edinburgh, Bd. I l l (1881) pp. 195—266, Bd. IV (1882) pp. 243—257. Abkürzungen: Pä. bedeutet Päli-, Chin, chinesische, Tib. tibetische Fassung. — Autiqua-Ziffern bezeichnen die Verordnungen des Bhikshu-, kursive diejenigen des Bhikshuni-Pratimoksha. 0 In dem Bhiksliupratimoksha ist dies die vierte Abteilung, da an dritter Stelle die Aniyatadkarmäs eingeschoben sind. 1*
—
4
—
1 (1: v 1). dge-sloñ Cos-gos zin-pas sra-brkyañ pyuñ-na zag bcui bar-du gos lhag-pa ruñ-bar ma byas-pa bcañ-bar byao | | de-las 0 das-par 0