Bibliografía de las traducciones de la literatura española e hispanoamericana al holandés: 1946–1990 9783111325583, 9783484529076


155 102 4MB

Spanish; Castilian Pages 69 [72] Year 1991

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD PDF FILE

Table of contents :
Prólogo
Bibliografía selecta
Abreviaturas
Obras individuales
Antologias
Indice de traductores
Indice de los paises de origen
Recommend Papers

Bibliografía de las traducciones de la literatura española e hispanoamericana al holandés: 1946–1990
 9783111325583, 9783484529076

  • 0 0 0
  • Like this paper and download? You can publish your own PDF file online for free in a few minutes! Sign Up
File loading please wait...
Citation preview

BEIHEFTE ZUR IBEROROMANIA

Herausgegeben von Heinrich Bihler, Dietrich Briesemeister, Hans-Martin Gauger, Horst Geckeier, Hans-Jörg Neuschäfer, Klaus Pörtl, Gustav Siebenmann Band 7

Maarten

Steenmeijer

Bibliografía de las traducciones de la literatura española e hispanoamericana al holandés 1946-1990

MAX NIEMEYER VERLAG TÜBINGEN 1991

Die Deutsche Bibliothek - CIP-Einheitsaufnahme

Steenmeijer, Maarten: Bibliografía de las traducciones de la literatura española e hispanoamericana al holandés : 1946 - 1990 / Maarten Steenmeijer. - Tübingen : Niemeyer, 1991 (Beihefte zur Iberoromania ; Bd. 7) NE: HST; Iberoromania / Beihefte ISBN 3-484-52907-5

ISSN 0177-199X

© Max Niemeyer Verlag GmbH & Co. KG, Tübingen 1991 Das Werk einschließlich aller seiner Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des Verlages unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeicherung und Verarbeitung in elektronischen Systemen. Printed in Germany. Druck und Einband: Weihert-Druck GmbH, Darmstadt

INDICE Prólogo

7

Bibliografía selecta

9

Abreviaturas

10

Obras individuales

11

Antologías

55

Indice de traductores

61

Indice de los países de origen

69

PROLOGO Esta bibliografía pretende ser un índice exhaustivo de las obras literarias españolas e hispanoamericanas vertidas al holandés y publicadas en forma de libro entre 1946 y 1990 en Holanda y/o Bélgica. A diferencia de Siebenmann y Casetti (1985) no se incluyen las traducciones de las demás lenguas iberrománicas - el portugués, gallego y catalán -, campo que está fuera de mi competencia y que, por consiguiente, dejo a los especialistas. Tampoco se incluyen las obras de autores españoles escritas en otros idiomas. De ahí la ausencia de la obra en inglés de Salvador de Madariaga y la obra en francés de Jorge Semprún. De las traducciones cuya primera edición apareció antes de 1946 sólo se mencionan las reediciones publicadas a partir de este año. Las traducciones están clasificadas por orden alfabético según el autor y luego por orden cronólogico de publicación en el caso de las traducciones de un solo autor. Las reediciones figuran en la misma entrada, tanto las publicadas por la misma editorial como las publicadas por otra editorial. Si existe otra traducción de una obra, ésta figura en una nueva entrada. Las antologías con traducciones de más de dos autores están registradas en un capítulo aparte, donde están clasificadas por orden cronológico de publicación. Sólo se mencionan las antologías que incluyen exclusivamente o casi exclusivamente obras españolas y/o hispanoamericanas. Los datos que se mencionan son: el nombre del autor; su país de origen; el título de la traducción; el título del original; el género; el nombre del traductor y, cuando se presente la ocasión, el nombre del compilador y/o del autor del prólogo y/o epílogo; la ciudad y el país de origen de la editorial; el nombre de la editorial; el año de publicación de las obras traducidas. La bibliografía termina con un índice de los traductores y un índice de los países de origen. Steenmeijer (1984) da cuenta de las principales fuentes bibliográficas consultadas. Para un análisis de la acogida de la literatura española e hispanoamericana en Holanda después de la segunda guerra mundial consúltese Steenmeijer (1989). Lechner (1987) da un esbozo de la acogida de la literatura española en los años 1900-1945 y contiene un índice provisional de las traducciones aparecidas en este periodo. Para la época anterior - tampoco estudiada exhaustivamente - habrá que consultar Davids (1918), Van Praag (1922), Quist (1977) y Werkgroep van kandidaten etc. (1980).

Universidad de Nimega, abril de 1991 Maarten Steenmeijer 7

BIBLIOGRAFIA SELECTA Davids, William 1918 De betrekkingen tusschen de Nederlandsche en de Spaansche letterkunde in de 16e-18e eeuw (Las relaciones entre la literatura holandesa y la literatura española entre el siglo XVI y el siglo XVIII), 's-Gravenhage: Martinus Nijhoff. Lechner, J. 1981 'Literatura española en Holanda', en: Arbor núm. 422:19-27. 1984 'Esbozo del hispanismo en Holanda', en: Revista de la Universidad Complutense 1984/2-4:142-154. 1987 Weerspiegeling van Spanje. De belangstelling voor Spanje in Nederland 1900-1945 (Reflejo de España. El interés por España en Holanda 1900-1945), Amsterdam: De Arbeiderspers. Praag, J.A. van 1922 La comedia espagnole aux Pavs-Bas au XVTIe et au XVIIIe siècle. Amsterdam: HJ. Paris. 1965 'Historia del hispanismo en Holanda (hasta principios del siglo XX)', Norte 6:17-21, 38-44, 69-74 en 96-99. Quist, Marit 1977 La penetración de la literatura española en los Países Bajos Septentrionales entre 1579 v 1756. Ginebra 1977 (sin publicar) Siebenmann, Gustav en Donatella Casetti 1985 Bibliografía de las traducciones del español, portugués v catalán al alemán. Tübingen: Max Niemeyer. Steenmeijer, Maarten 1984 'Een bibliografie van en over vertaalde literatuur' (Una bibliografía de y sobre literatura traducida), Forum derletteren 25, nr. 1:38-48. 1989 De Spaanse en Spaans-Amerikaanse literatuur in Nederland 1946-1985 (La literatura española e hispanoamericana en Holanda 1946-1985; con un resumen en español y en inglés), Muiderberg: Coutinho 1990 'El itinerario de la literatura hispanoamericana por el Occidente', en: Iberoromania núm. 32: 110-118. Vosters, S.A. 1955 Spanje in de Nederlandse literatuur (España en la literatura holandesa), Amsterdam: H J . Paris. Werkgroep van kandidaten in de Letterkunde van de Renaissance van de Universiteit van Amsterdam 1980 Voorlopige bibliografìe van uit het Spaans (eventueel via andere talen) tot 1800 in het Nederlands vertaalde boeken. voor zover aanwezig in de Universiteitsbibliotheek van Amsterdam Cexclusief Amadis-, Palmerijn- en Cervantesvertalingen) (Bibliografía provisional de libros españoles traducidos al holandés - eventualmente a partir de otras lenguas - hasta 1800, presentes en la biblioteca universitaria de Amsterdam; excepto traducciones de Amadís. Palmerín y de Cervantes). Amsterdam: Instituut voor Neerlandistiek 9

ABREVIATURAS B comp. ed. bil. epíl. H pról. s.a. s.l. trad. v.

10

Bélgica compilación edición bilingüe epílogo Holanda prólogo sine anno sine loco traducción véase

OBRAS INDIVIDUALES 1.

AGUSTI, Ignacio (España) Mariona Rebull (Mariona Rebull) (novela) Trad.: T.J. Jelgersma; Bussum (H): G.J.A. Ruys 1955

2.

ALARCON, Pedro Antonio (España) Het schandaal (El escándalo) (novela) Trad.: Nol Prager, Pról.: Anton van Duinkerken; Amsterdam (H): C. de Boer Jr. 1946

3.

De stoutmoedige kapitein (El Capitán Veneno) (novela) Trad.: Robert Mussche Frasquito of De driekante steek (El sombrero de tres picos) (novela) Trad.: Josef Simons; Utrecht (H)/Antwerpen (B): Het Spectrum 1953

4.

De driekante steek/El sombrero de tres picos (ed. bil.) (novela) Trad.: Sophie Brinkman; pról.: Pedro Antonio de Alarcón; Groningen (H): BoekWerk 1987; 1990

5.

Kapitein Venijn/El capitán Veneno (ed. bil.) (novela) Trad.: Sophie Brinkman; Groningen (H): BoekWerk 1990

6.

ALBERTI, Rafael (España) De 8 namen van Picasso. Gedichten en herinneringen (Lo que canté y dije de Picasso) (poesía; memorias) Trad. + epíl.: Alfonso Nypels; Amsterdam (H): Meulenhoff 1988

7.

Gedichten. De zee, de engelen, de ballingschap (antología) (ed. bil.) (poesía) Comp. + trad. + epíl.: Willy Spillebeen; Baarn (H): de Prom 1989

8.

ALEGRIA, Ciro (Perú) Aan ons behoort de wereld niet (El mundo es ancho y ajeno) (novela) Trad.: J.A. Sandfort; Amsterdam (H): Republiek der Letteren 1947

9.

Hongerige honden (Los perros hambrientos) (novela) Trad. + epíl.: Danny Meynderts & Saskia Otter; Amsterdam: Fragment 1988

10. ALEIXANDRE, Vicente (España) In een weids domein (Antología) (poesía) Comp. + trad. + epíl.: J. Lechner; Amsterdam (H): Meulenhoff 1978

11

11. ALOS, Concha (España) De dwergen (Los enanos) (novela) Trad.: A. Schwartz; Bilthoven (H): H. Nelissen 1964 12. A L V A R E Z QUINTERO, Serafín & Joaquín (España) Een zonnige morgen (Mañana de sol) (teatro) Trad.: Bea Breitenstein; Amsterdam (H): A.J.G. Strengholt 1954 13. ALLENDE, Isabel (Chile) Het huis met de geesten (La casa de los espíritus) (novela) Trad.: Saskia Otter; Amsterdam (H): Wereldbibliotheek 1985; 1985; 1986; 1986; 1986; 1987; 1987; 1987; 1988; 1989; 1989; 1990; 1990 14. Liefde en schaduw (De amor y de sombra) (novela) Trad.: Giny Klatser; Amsterdam (H): Wereldbibliotheek 1986; 1986; 1987; 1981; 1987; 1987; 1988; 1988; 1989; 1989; 1990 15. Eva Luna (Eva Luna) (novela) Trad.: Giny Klatser; Amsterdam (H): Wereldbibliotheek 1988; 1988; 1988; 1989; 1989; 1989; 1989; 1990 16. Het goud van Tomás Vargas (Cuentos de Eva Luna) (relatos) Trad.: Giny Klatser; Amsterdam (H): Wereldbibliotheek 1990; 1990; 1990 17. A N A , Marcos Agostin Ibarrola. Tekeningen uit de gevangenis van Burgos met gedichten van Marcos Ana en Vidal de NICOLAS (ed. bil.) (poesía) Trad.: Hendrik de Vries, G.J. Geers, F. van Santen, en colaboración con F. Carrasquer; pról.: Hans Redeker; Amsterdam (H): Van Ditmar 1964; Utrecht (H): Arista's Grafica 1974 (bajo el título de "Gedichten uit de Spaanse gevangenis") 18. ARBO, Sebastián Juan (España) Cervantes (Cervantes) (biografía) Trad.: G.C. Mohr-Horsman; pról.: C.F.A. van Dam; Amsterdam (H): Van Breda 1947 19. ARENAS, Reinaldo (Cuba) Hallucinerende wereld (El mundo alucinante) (novela) Trad.: C.C.H. van Herpen-Tigler de Lange; Amsterdam (H): De Arbeiderspers 1971 20. ARGUEDAS, José María (Perú) De diepe rivieren (Los ríos profundos) (novela) Trad.: Mariolein Sabarte Belacortu; Amsterdam (H): Meulenhoff 1980; 1981; 1982; 1987

12

21.

Diamanten en vuurstenen (antología) (cuentos) Trad.: Mariolein Sabarte Belacortu; Amsterdam (H): Meulenhoff 1982

22.

Bloedfeest (Yawar fiesta) (novela) Trad.: Dick Bloemraad; Amsterdam (H): Meulenhoff 1983

23.

De wegen van het bloed (Todas las sangres) (novela) Trad.: Mariolein Sabarte Belacortu; Amsterdam (H): Meulenhoff 1988; 1988

24.

ARGUETA, Manlio (El Salvador) Een dag in El Salvador (Un día en la vida) (novela) Trad.: Adeline van de Kasteele & Ineke Wesseling; pról.: Sjef Theunis; Bussum (H): Het Wereldvenster/'s-Gravenhage (H): Novib/Brussel (B): NCOS 1982

25.

ARIDJIS, Homero (México) Dagboek zonder data (selección de: Vivir para ver) (poesia) Trad.: Laurens Vancrevel; Amsterdam (H): Meulenhoff 1978

26.

Onafhankelijkheidsfeest (La Sardina. Noche de Independencia. Playa nudista) (relatos) Trad.: Mieke Westra; Amsterdam (H): Meulenhoff 1981

27.

1492 of De tijd en het leven van Juan Cabezón uit Castilie (1492 vida y tiempos de Juan Cabezón de Castilla) (novela) Trad.: Aline Glastra van Loon; Amsterdam: Meulenhoff 1990; 1990

28.

ARRABAL, Fernando (España) De architekt en de keizer van Assyriè (El Arquitecto y el Emperador de Asia) (teatro) Trad, (del francés): Josephine Soer De tuin der lusten (El jardín de las delicias) (teatro) Trad, (del francés): Jacoba van Velde; Amsterdam (H): De Bezige Bij 1969

29.

Baal Babylon (Baal Babylonia) (novela) Trad, (del francés): Ansje Tilroe; pról.: Dominique Sevrain; Amsterdam (H): De Bezige Bij 1972

30.

Brief aan generaal Franco (Carta al general Franco) (carta) Trad.: G.A.B. Loewenthal; Amsterdam (H): SUA 1975

31.

Picknick op het slagveld en Guernica (Pic-Nic. Guernica) (teatro) Trad, (del francés) + com.: D.W. Gevers; Utrecht (H): Spreeuw 1979

13

32. ASTURIAS, Miguel Angel (Guatemala) De doem van de mais (Hombres de maíz) (novela) Trad. + pról.: J.A. van Praag; Amsterdam (H)/Antweipen (B): Wereldbibliotheek 1962; 1980; Brüssel (B): De Arbeiderspers 1968 33. De president (El señor presidente) (novela) Trad, (del inglés): Hans Werner, Bussum (H): C. de Boer jr. 1971 34. Verhalen. (Weekend en Guatemala) (relatos) Trad.: W.D. Schutte-ter Horst & C.J.H.M. Keeren Mulattin zus en zo: eerste deel (Mulata de tal, primera parte) (novela) Trad.: C.J.H.M. Keeren & Ella Meys; pról.: F. Vervondel; Hasselt (B): Heideland-Orbis 1975 35. Mulattin zus en zo: vervolg (Mulata de tal, segunda parte) (novela) Trad.: Ella Meys & C.J.H.M. Keeren; Hasselt (B): Heideland-Orbis 1975 36. Weekend in Guatemala (Weekend en Guatemala) (relatos) Trad. + epíl.: Werkgroep van de vakgroep Spaans van de Universiteit van Amsterdam; Amsterdam (H): Van Gennep: 1976; 1981 37. Mulata (Mulata de tal) (novela) Trad.: Ella Meys & C.J.H.M. Keeren; Amsterdam (H): Meulenhoff 1979 38. AUB, Max (España) Uren met Buñuel (selección de: Conversaciones con Buñuel) (entrevistas) Trad.: Arie van der Wal; pról.: Max Aub; Amsterdam (H): Meulenhoff 1989 39. AZORIN (= José Martínez Ruiz) (España) De route van Don Quijote (La ruta de Don Quijote) (relato de viaje) Trad.: E. Straat; Amsterdam (H): P.N. van Kampen 1954 40. AZUA, Félix de (España) Geschiedenis van een idioot door hemzelf verteld of De inhoud van het geluk (Historia de un idiota contada por él mismo o El contenido de la felicidad) (novela) Trad.: Barber van de Pol; Amsterdam (H): Contact 1989 41. Dagboek van een vernederd man (Diario de un hombre humillado) (novela) Trad.: Mariolein Sabarte Belacortu; Amsterdam (H): Contact 1990 42. AZUELA, Mariano (México) Het ravijn (Los de abajo) (novela) Trad. + pról.: Elly Poppe-Stolk; Amsterdam: Meulenhoff 1979 14

43.

BAREA, Arturo (España) Spaansche trilogie deel I. De smidse (La forja) (novela) Trad, (del inglés): P.A. v.d. Laan; 's-Gravenhage (H): L.J.C. Boucher 1947

44.

Spaansche trilogie deel II. Intermezzo in Marokko (La ruta) (novela) Trad, (del inglés): P.A. v.d. Laan; pról.: Arturo Barea; 's-Gravenhage (H): L J . C . Boucher 1948

45.

BARNET, Miguel (Cuba) Cimarrón, het verhaal van een weggelopen slaaf (Biografía de un cimarrón) (novela) Trad: Ant Sillevis; pról.: Miguel Barnet; Haarlem (H): In de Knipscheer 1982

46.

Gallego: een Galiciér in Cuba (Gallego) (novela) Trad.: Chris van de Poel; Haarlem (H): In de Knipscheer/Brussel (B): Zuid 1985

47.

BAROJA, Pío (España) Piratenbloed (Las inquietudes de Shanti Andia)(novela) Trad. + epfl.: E. Straat; Amsterdam (H): P.N. van Kampen 1956

48.

Koning Paradox (Paradox Rey) (novela) Trad.: G.J. Geers; Amsterdam (H)/Antwerpen (B): Wereldbibliotheek 1957

49.

BELLI, Giaconda (Nicaragua) Uit de kromme rib van de wereld (antologia) (ed. bil.) (poesía) Comp.+ trad. + epfl.: Daniel Billiet & Bart Vonck; Brugge (B): Pablo Nerudafonds 1989

- Benavente, Jacinto: ver Echegaray, José 50.

BENEDETTI, Mario (Uruguay) Het uitstel (La tregua) (novela) Trad.. + epfl.: Fleur Bourgonje; Amsterdam (H): Meulenhoff 1983; 1984

51.

Met en zonder heimwee (Con y sin nostalgia) (relatos) Trad.: Fleur Bourgonje; Amsterdam (H): Meulenhoff 1984

52.

Beschadigde lente (Primavera con una esquina rota) (novela) Trad.: Fleur Bourgonje; Amsterdam (H): Meulenhoff 1985

53.

Dossier van een optimist (antología) (ed. bil.) (poesía) Trad.: Poezie-werkgroep CCC; Amsterdam (H): De Populier/Centrum voor Chileense Cultuur 1985

15

54. BIOY CASARES, Adolfo (Argentina) Morels uitvinding (La invención de Morel) (novela) Trad.: Mariolein Sabarte Belacortu; pról.: Jorge Luis Borges; Amsterdam (H): Meulenhoff 1972 55. Ontsnapping van Duivelseiland (Plan de evasión) (novela) Trad.: Jean A. Schalekamp; Amsterdam (H): Meulenhoff 1974 56. Slapen in de zon (Dormir al sol) (novela) Trad.: Mariolein Sabarte Belacortu; Amsterdam (H): Meulenhoff 1975 57. De zwijnenoorlog (Diario de la guerra del cerdo) (novela) Trad.: Johanna Vuyk-Bosdriesz; Bussum (H): Agathon 1977 58. De droom van de helden (El sueño de los héroes) (novela) Trad.: Barber van de Pol; Amsterdam (H): Meulenhoff 1978 - ver Borges, Jorge Luis 59. BLASCO IBAñEZ, Vicente (España) Moeraskoorts (Cañas y barro) (novela) Trad.: Bas van Deilen; Amsterdam (H)/Antwerpen (B): Wereldbibliotheek 1949; 1954; Brüssel (B): De Arbeiderspers 1968 60. De hoeve (La barraca) (novela) Trad.: Bas van Deilen; Antwerpen (B): De Magneet; Amsterdam (H): Wereldbibliotheek 1951 61. BONASSO, Miguel (Argentina) Herinnering aan de dood (Recuerdo de la muerte) (periodismo) Trad.: C.J. van Tilborch; pról.: Jan van der Putten; Tricht (H): Goossens/Den Haag (H): Novib 1989 62. BORGES, Jorge Luis (Argentina) De Aleph en andere verhalen (selección de: Ficciones. El Aleph) (relatos) Trad.: Annie Sillevis; Amsterdam (H): De Bezige Bij 1964; 1966; 1976; 1983; 1986; 1986 63. De Zahir (selección de: Ficciones. El Aleph) (relatos) Trad.: A. Sillevis; Amsterdam (H): Meulenhoff/De Bezige Bij 1967; Amsterdam (H): De Bezige Bij: 1973; 1982; 1986

16

64. Wereldschandkroniek (Historia universal de la infamia) (relatos) Trad.: A. Sillevis; pról.: Jorge Luis Borges; Amsterdam (H): De Bezige Bij 1970; Amsterdam (H): Querido 1978 65. (en colaboración con Margarita Guerrero) Het boek van de denkbeeidige wezens (El libro de los seres imaginarios) (relatos) Trad.: Annie Sillevis; pról.: Jorge Luis Borges & Margarita Guerrero; Amsterdam (H): De Bezige Bij 1976 66. Het boek van zand (El libro de arena) (relatos) Trad.: Mariolein Sabarte Belacortu; epíl.: Jorge Luis Borges; Amsterdam (H): De Bezige Bij 1977; 1985 67. Löf der duistemis (Obra poética) (antología) (poesía) Trad.: Fred de Haas; pról.: Francisco Carrasquer; Rotterdam (H): Flamboyant 1977 68. Het verslag van Brodie (El informe de Brodie) (relatos) Trad.: Mariolein Sabarte Belacortu; pról.: Jorge Luis Borges; Amsterdam (H): De Bezige Bij 1979 69. Gedichten (antología) (poesía) Comp. + trad. + epíl.: Robert Lemm; Amsterdam (H): De Bezige Bij 1980; edición aumentada: 1984 70. De cultus van het boek en andere essays (Otras inquisiciones) (ensayos) Trad. + epíl.: Barber van de Pol; Amsterdam (H): De Bezige Bij 1981; 1990 71. De roos van Paracelsus en Blauwe tijgers (Rosa y Azul) (relatos) Trad.: Barber van de Pol; Amsterdam (H): De Bezige Bij 1982; 1982; 1984 72. Zeven avonden (Siete noches) (ensayos) Trad.: Barber van de Pol; epíl.: Roy Bartholomew; Amsterdam (H): De Bezige Bij 1983; 1984 73. Het geheimschrift (La cifra) (ed. bil.) (poesía) Trad. + epíl.: Robert Lemm; pról.: Jorge Luis Borges; Amsterdam (H): De Bezige Bij 1984 74. De geschiedenis van de eeuwigheid (Historia de la eternidad) (ensayos) Trad. + epíl.: Barber van de Pol; pról.: Jorge Luis Borges; Amsterdam (H): De Bezige Bij 1985 75. De gezworenen (Los conjurados) (ed. bil.) (poesia) Trad. + epíl.: Robert Lemm; Amsterdam (H): De Bezige Bij 1986 17

76. De maker (El hacedor) (prosa & poesía) Trad.: Barber van de Pol; pról. + epíl.: Jorge Luis Borges; Amsterdam (H): De Bezige Bij 1988 77. BORGES, Jorge Luis y Adolfo Bioy CASARES (Argentina) Zes raadsels voor Parodi (Seis problemas para Don Isidro Parodi) (relatos) Trad.: H. van Herpen Tigler de Lange; Amsterdam (H): Van Ditmar 1968; Amsterdam (H): Meulenhoff 1984 (bajo el título de "Zes raadsels voor Don Isidro Parodi") 78. Kronieken van Bustos Domecq (Crónicas de Bustos Domecq) (relatos) Trad.: J. Lechner, Amsterdam (H): Meulenhoff 1971 79. BRITTO GARCIA, Luis (Venezuela) Zonder pardon (selección de: Rajatabla) (relatos) Trad.: Hanny Berkelmans; Baarn (H): Ambo/Den Haag (H): Novib/Brussel (B): NCOS 1989 80. CABEZAS, Omar (Nicaragua) De lange mars door de bergen. La montaña es algo más que una inmensa estepa verde (novela) Trad.: Dick Bloemraad; Entrevista con el autor: Aafke Steenhuis; Weesp (H): Het Wereldvenster; Den Haag (H): Novib; Brüssel (B): NCOS 1983 81. CALDERON DE LA BARCA, Pedro (España) Het adellijke meisje uit de vallei (La hidalga del valle) (teatro) Trad.: Jozef Boon; Brugge (B): Desclée de Brouwer 1954 82. Het leven een droom (La vida es sueño) (teatro) Trad.: Gerard den Brabander, Amsterdam (H): De Arbeiderspers 1954 83. Stille waters hebben diepe gronden (Guárdate del agua mansa) (teatro) Trad.: Wim Kubbenga; Oudenbosch (H): Mesef 1962 84. Het leven een droom (La vida es sueño) (teatro) Trad. + epíl.: Dolf Verspoor; Den Haag (H): Haagse Comedie 1979 85. CALVO SOTELO, Joaquín (España) De muur (La muralla) (teatro) Trad.: M.A.F.M. van Unen; Oudenbosch (H): Mesef 1956 86. CANDEL, Francisco (España) Mensen aan de stadsrand (Donde la ciudad cambia de nombre) (novela) Trad.: André M. Pols; Brüssel (B): De Arbeiderspers 1964 18

87. Heme aan de stadsrand (¡Dios, la que se armó!) (novela) Trad.: A.M. Pols; Brüssel (B): De Arbeiderspers 1967 88. EL CANTAR DE MIO CID (España) (poesía épica) El poema del Cid. Het twaalfde-eeuwse Spaanse epos Trad. + com.: A. Nypels; Amsterdam (H)/Brussel (B): Elsevier 1964 89. De Cid/Poema de Mio Cid (ed. bil.) (poesía épica) Trad. + pról.: Sophie Brinkman & Alice Nieboer, Groningen (H): BoekWerk 1987; 1990 90. CARDENAL, Ernesto (Nicaragua) Protest achter prikkeldraad. Moderne Zuidamerikaanse psalmen (Salmos) (poesía) Trad.:. J.G.A. Tielens; epfl.: J.J. Buskes; Amsterdam (H): W. ten Have 1968; 1968; 1970; 1972; 1974; 1980 91.

...Om Nicaragua te bevrijden... (antología) (poesía) Trad.: Anko Kwee; pról.: Klaas Wellinga; Amsterdam (H): SUA 1978

92. Mayapán. Zes oden aan de Indianen (selección de: Homenaje a los indios americanos) (poesía) Comp. + trad.: Theo Hermans; Haarlem (H): In de Knipscheer 1980 93. Het evangelie in Solentiname [tomo 1] (selección de: El evangelio de Solentiname) (religión) Trad, (del alemán): Liduin Zumpolle; Den Haag (H): Solidaridad 1980 94. Het evangelie in Solentiname [tomo 2] (selección de: El evangelio de Solentiname) (religión) Trad.: [-]; Den Haag (H): Solidaridad [s.a.] 95. CARPENTER, Alejo (Cuba) Heimwee naar de jungle (Los pasos perdidos) (novela) Trad.: J.G. Rijkmans; epíl.: Alejo Carpentier, Amsterdam (H): J.M. Meulenhoff 1960; 1976 96. De guillotine op de voorsteven (El siglo de las luces) (novela) Trad.: J.G. Rijkmans; epíl.: Alejo Carpentier, Amsterdam (H): J.M. Meulenhoff 1966; 1979 97. Barokconcert gevolgd door De problematiek van de Latijnsamerikaanse román (Concierto barroco. Problemática de la actual novela latinoamericana) (novela; ensayo) Trad.: Robert Lemm; Amsterdam (H): Meulenhoff 1978 98. De methode (El recurso del método) (novela) Trad.: Carla Tromp-Boos; Amsterdam: Meulenhoff 1983 19

99. CARVALHO-NETO, Paulo de (Ecuador) Oom Atahualpa (Mi tío Atahualpa) (novela) Trad.: Hernien Gaikhorst & Bertold van Maris; Houten (H): Het Wereldvenster/Den Haag (H): Novib/Brussel (B): NCOS 1986 100. CARRASQUER, Francisco (España) Vespers-Vísperas (ed. bil.) (poesía) Trad.: Fred de Haas; pról.: Lucebert; otro pról.: Francisco Carrasquer; Rotterdam (H): Flamboyant 1976; Haarlem (H): In de Knipscheer 1984 101. CASONA, Alejandro (España) De vrouw in de ochtend (La dama del alba) (teatro) Trad.: L.P.J. Braat; Oudenbosch (H): Mesef 1957 102. Bomen sterven staande (Los árboles mueren de pie) (teatro) Trad.: David Koning; Antwerpen (B): ALMO 1958 103. De sloep zonder visser (La barca sin pescador) (teatro) Trad.: Kris Betz; Antwerpen (B): ALMO 1958 104. Het derde woord (La tercera palabra) (teatro) Trad.: Sander Tervoort; Antwerpen (B): ALMO 1958 105. CELA, Camilo José (España) De familie van Pascual Duarte (La familia de Pascual Duarte) (novela) Trad.: Raúl Römer; pról.: Camilo José Cela; Amsterdam (H): Allert de Lange 1950; 1961 106. De windmolen (El molino de viento) (novela) Trad. + pról.: G.J. Geers; Den Haag (H): W. Gaade 1958; edición revisada, sin pról.: Amsterdam (H): Meulenhoff 1985; 1989 107. De bijenkorf (La colmena) (novela) Trad. + pról.: J.G. Rijkmans; otro pról.: Camilo José Cela; Amsterdam (H): J.M. Meulenhoff 1962; 1981; 1989; 1989; 1990; 1990; 1990 108. Mrs. Caldwell spreekt met haar zoon (Mrs. Caldwell habla con su hijo) (novela) Trad.: Mariolein Sabarte Belacortu; Amsterdam (H): Meulenhoff 1970; 1989 109. De familie van Pascual Duarte (La familia de Pascual Duarte) (novela) Trad.: Aline Glastra van Loon; pról.: Camilo José Cela; Amsterdam (H): Meulenhoff 1982; 1989; 1989; 1990; 1990; 1990

20

110. Joden, moren en christenen (Vagabundo al servicio de España) (antología) (relatos de viaje) Comp.: Ricardo Bada; trad.: Ton Ceelen; pról.: Camilo José Cela; Utrecht (H)/Antwerpen (B): Veen 1989 111. Mazurka voor twee doden (Mazurca para dos muertos) (novela) Trad.: Ton Ceelen; epíl.: Josefa Basalo Vázquez & Ton Ceelen; Amsterdam (H): Meulenhoff 1990 112. CERNUDA, Luis (España) Als een licht hoorbaar ruisen... (selección de: Los placeres prohibidos) (poesía) Trad.: P.M. Heringa; Amsterdam (H): Sub Signo Libelli 1983 113. Enkele gedichten (selección de: Los placeres prohibidos) (poesía) Comp. + trad.: Francine Mendelaar & Harriet Peteri; Amsterdam (H): De Woelrat 1989 114. CERVANTES SAAVEDRA, Miguel de (España) De geestrijke ridder Don Quichot van de Mancha (El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha) (novela) Trad. + pról. + com.: J.W.F. Werumeus Buning & C.F.A. van Dam; Amsterdam (H): Querido 1947; 1950; 1957; 1963; 1967; 1978; 1983; Amsterdam (H): De Bijenkorf 1988; Amsterdam (H): Querido 1989 115. Twee tafelspeelkens (Dos entremeses) Trad.: G.J. Geers; 's-Gravenhage (H): Van Cleef 1948 116. Vertellingen (antología) (varios) Trad. + pról.: A.L. Constandse; Amsterdam (H): Jacob van Campen 1949 117. Grisóstomo en Marcela (fragmento de: El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha) (novela) Trad.: Eug. de Bock; Amsterdam (H): Wereldbibliotheek 1951 118. De avonturen van Don Quichote (El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha) (novela) Trad.: C.U. Schüller tot Peursum & N. van Haamstede; Bilthoven (H): H. Nelissen 1955; Amsterdam (H): L.J. Veen 1962; 1969; Brüssel (B): De Arbeiderspers 1962; Huizen (H): Het Goede Boek 1969 119. De doorluchte vatenspoelster (La ilustre fregona) (novela) Trad. + pról.: G.J. Geers; Amsterdam (H)/Antwerpen (B): Wereldbibliotheek 1956; Brüssel (B): De Arbeiderspers 1969 120. Elf voorbeeldige novellen (Novelas ejemplares) (novelas cortas) Trad.: Eugène de Bock; Amsterdam (H): G.A. van Oorschot 1966 21

121. CISNEROS, Antonio (Perú) Commentaren en kronieken (selección de: Comentarios reales. Canto ceremonial contra un oso hormiguero) (poesía) Trad. + epíl.: Theo Hermans; Amsterdam (H): Marsyas; 1982; 1983 122. CLARASO, Noel (España) Vrouw in 't spel (El fracaso de León Blat) (novela) Trad.: T. Fernández de la Mata-Hissink; 's-Gravenhage (H): Nijgh & Van Ditmar 1960 123. CORTAZAR, Julio (Argentina) De Mierenmoordenaar (Historias de cronopios y de famas) (relatos) Trad.: J.A. van Praag; Amsterdam (H): Van Ditmar 1967; Amsterdam (H): Meulenhoff 1970; 1975 124. Brief aan een meisje in Parijs (selección de: Bestiario. Final del juego) (relatos) Comp. + trad.: J.A. van Praag. Amsterdam (H): Meulenhoff 1969; 1972 125. Het kwijlen van de duivel (selección de: Las armas secretas. Todos los fuegos el fuego) (relatos) Trad.: J.A. van Praag; Amsterdam (H): Meulenhoff/De Bezige Bij 1969; Amsterdam (H): Querido 1974 126. Circe (selección de: Bestiario. Final del juego. Todos los fuegos el fuego) (relatos) Trad.: Barber van de Pol & J.A. van Praag; Amsterdam (H): Meulenhoff 1971 127. Achtervolgd (El perseguidor) (novela corta) Trad.: Barber van de Pol; Amsterdam (H): Van Gennep 1971 128. Rayuela: een hinkelspel (Rayuela) (novela) Trad.: Barber van de Pol; Amsterdam (H): Meulenhoff 1973; 1978; 1980; 1984; 1984; 1987; 1989 129. 62-bouwdoos (62. Modelo para armar) (novela) Trad.: Mariolein Sabarte Belacortu; Amsterdam (H): Meulenhoff 1974 130. Boek voor Manuel (Libro de Manuel) (novela) Trad.: Barber van de Pol; Amsterdam (H): Meulenhoff 1976 131. Octaèder (Octaedro. Viaje alrededor de una mesa) (relatos, ensayo) Trad.: Mieke Westra & Aline Glastra van Loon; Amsterdam (H): Meulenhoff 1977

22

132. Het te pletter slaan van de druppels (selección de Historias de cronopios y de famas) (relatos) Trad.: J.A. van Praag; Baam (H): Atalanta Pers René Bakker 1981 133. La Puñalada. Tango op zijn retour (Tango de vuelta) (relato) Trad.: Barber van de Pol; [s.l.] (B): Elisabeth Franck 1982 134. Een man die hier rondhangt (Alguien que anda por ahí) (relato) Trad.: Aline Glastra van Loon & Mieke Westra; Amsterdam (H): Meulenhoff 1983 135. Bestiarium (Bestiario) (relatos) Trad.: J.A. van Praag & Barber van de Pol; Amsterdam (H): Meulenhoff 1984 136. Einde van het spel (Final del juego) (relatos) Trad.: J.A. van Praag & Barber van de Pol; Amsterdam (H): Meulenhoff 1984 137. We houden zo van Glenda (Queremos tanto a Glenda) (relatos) Trad.: Aline Glastra van Loon & Barber van de Pol; Amsterdam (H): Meulenhoff 1985 138. Alie branden de brand (Todos los fuegos el fuego) (relatos) Trad.: J.A. van Praag & Barber van de Pol; Amsterdam (H): Meulenhoff 1985 139. De autonauten van de kosmosnelweg (Los autonautas de la cosmopista) (relato de viaje) Trad.: Barber van de Pol; Amsterdam (H): Meulenhoff 1986 140. Geheime wapens (Las armas secretas) (relatos) Trad.: J.A. van Praag & Barber van de Pol; Amsterdam: Meulenhoff 1986; 1987 (bajo el título de "Blow-up") 141. Ontijden (Deshoras) (relatos) Trad.: Aline Glastra van Loon; Amsterdam (H): Meulenhoff 1988 142. CUADROS, Ricardo (Chile) Navegar el silencio (1980-1883)/De stilte bevaren (ed. bil.) (poesía) Trad.: Margoth Engelmann; Arnhem (H): St. "Het bedrijf' 1984 143. DALI, Salvador (España) Verborgen gezichten (Rostros ocultos) (novela) Trad, (del inglés): Maxim de Winter; Amsterdam (H): De Arbeiderspers 1979 144. DALTON, Roque (El Salvador) Yo, como tú/Ik, zoals jij (ed. bil.) (poesía) Trad.: El Salvador Komitee Nederland; Tilburg (H): El Salvador Komitee Nederland 1982? 23

145. DELIBES, Miguel (España) El camino (El camino) (novela) Trad.: Nie. P. Faas; Nijkerk (H): G.F. Callenbach 1966 146. De heilige dwazen (Los santos inocentes) (novela) Trad.: Paul Aquarius; pról.: H.Th. Oostendorp; Groningen (H): BoekWerk 1988 147. De weg (El camino) (novela) Trad.: Sophie Brinkman; Groningen (H): BoekWerk 1989 148. Het rode vloeitje (La hoja roja) (novela) Trad.: Willemien Otten-Mulders; Groningen (H): BoekWerk 1990 149. DESNOES, Edmundo (Cuba) Ontroostbare herinneringen (Memorias del subdesarrollo) (novela) Trad, (del inglés): Caspar Hendriks; Utrecht (H)/Antwerpen (B): Bruna 1968 150. DIAZ, Jesús (Cuba) De zware jaren (Los años duros) (relatos) Trad.: Werkgroep Spaans Seminarium, Universiteit van Amsterdam; Rotterdam (H): Ordeman 1981 151. DIEZ DEL CORRAL, Luis (España) De ontvoering van Europa (El rapto de Europa) (ensayo) Trad.: G.J. Geers; Utrecht (H): Het Spectrum 1961 152. DONOSO, José (Chile) Deze plaats is overal (El lugar sin límites) (novela) Trad.: Mariolein Sabarte Belacortu; Amsterdam (H): De Arbeiderspers 1974 153. Obscene nachtvogel (El obsceno pájaro de la noche) (novela) Trad.: Robert Lemm; Amsterdam (H): De Arbeiderspers 1977 154. DONOSO CORTES, Juan (España) Europa, waarheen? Twee redevoeringen (Discurso sobre la dictadura. Discurso sobre la situación general de Europa) (discursos) Trad. + pról.: W.A.M. van Heugten; Tielt (B): Lannoo 1956 155. DORFMAN, Ariel (Chile) Hoe lees ik Donald Duck (Para leer al pato Donald) (ensayo) Trad.: Arie Sneeuw; Pról.: Max Arian; Nijmegen (H): SUN 1978; 1983

24

156. Het kind als onderontwikkeld gebied. Kinderliteratuur en de Derde Wereld [-] (ensayos) Trad.: Anko Kwee, Hairy Overmeyer, Laurent Slowack & Fred de Vries; pról.: Ariel Dorfman; Assen (H) Van Gorcum/Brugge (B): Orion 1980 157. Verdwijnen (selección de: Pruebas al canto) (poesía) Trad. + pról.: Eric Gerzon; Amsterdam (H): De Populier/Centrum voor Chileense Cultuur 1985 158. Weduwen (Viudas) (novela) Trad.: Dick Bloemraad; pról.: Ariel Dorfman; Haarlem (H): In de Knipscheer, Brüssel (B): Zuid 1985 159. Bedrieg de schijn (Cría ojos) (relatos) Trad.: Dick Bloemraad; Haarlem (H): In de Knipscheer/Brussel (B): Zuid 1986 160. Het laatste lied van Manuel Sendero (La última canción de Manuel Sendero) (novela) Trad.: Dick Bloemraad; Amsterdam (H): An Dekker 1989 -ver Parra, Nicanor 161. DROGUETT, Carlos (Chile) Eloy (Eloy) (novelas cortas) Trad.: A. Sillevis; Amsterdam (H): De Bezige Bij 1964 162. De dwerg Cocorí (El enano Cocorí) (relatos) Trad. + epíl.: Giny Klatser; Amsterdam (H): Wereldbibliotheek 1990 163. ECHEGARAY, José & Jacinto BENAVENTE (España) Toneel (Echegaray: En el seno de la muerte. A fuerza de arrastrarse. Benavente: Rosas de otoño. La malquerida. ...Y amargaba) (teatro) Trad.: Albe; H.C. Barrau & C.F.A. van Dam; Hendrik de Vries; pról.: J.H. Terlingen & C.F.A. van Dam; Hasselt (B): Heideland 1958 164. EDWARDS, Jorge (Chile) De denkbeeidige vrouw (La mujer imaginaria) (novela) Trad.: Esther van Buuren en Berthold van Maris; Baarn (H): Ambo/Den Haag (H): Novib/Brussel (B): NCOS 1990 165. ESQUIVEL, Julia (Guatemala) Guatemala zal bloeien. Gedichten en gebeden (religión) Trad.: Philomena Boudens; 's-Hertogenbosch (H): Missiepubliciteit 1987

Stichting

Gezamenlijke

25

166. FERNANDEZ CUBAS, Cristina (España) Een jaar ais je belieft (El año de Gracia) (novela) Trad.: Stefaan van den Bremt; Haarlem (H): In de Knipscheer 1988 167. FERNANDEZ FLOREZ, Darío (España) Lola, duistere spiegel (Lola, espejo oscuro) (novela) Trad.: Piet Bongers; 's-Gravenhage (H): Philip Kruseman 1960; 1960 168. FERNANDEZ FLOREZ, Wenceslao (España) Onzedelijk verhaal (Relato inmoral) (novela) Trad.: J.A. van Praag; Haarlem (H): De Gulden Pers 1946 169. De booswicht Carabel (El malvado Carabel) (novela) Trad.: J.A. van Praag; Amsterdam (H)/Antwerpen (B): Wereldbibliotheek 1950 170. Stilte der stemmen (Silencio) (novela) Trad.: J.A. van Praag; Amsterdam (H): L.J. Veen 1968 171. FERNANDEZ SANTOS, Jesús (España) Buiten de muren (Extramuros) (novela) Trad.: Ton Ceelen; Amsterdam (H): Wereldbibliotheek 1985 172. FERRES, Antonio (España) De overwonnenen (Los vencidos) (novela) Trad, (del italiano): Anna Contemo & Hans de Vries; Amsterdam (H): De Bezige Bij 1966 173. FONSECA, Rodolfo L. (Uruguay) Ivoren toren (Tunis ebúrnea) (novela) Trad.: Karel Hofland; Utrecht (H): De Lanteern 1956 174. FUENTES, Carlos (México) De dood van Artemio Cruz (La muerte de Artemio Cruz) (novela) Trad.: J.F. Kliphuis; Amstelveen (H): Nieuwe Wieken 1965 175. Aura (Aura) (novela) Trad.: A. de Swarte; Utrecht (H)/Antwerpen (B): Bruna 1967 176. De dood van Artemio Cruz (La muerte de Artemio Cruz) (novela) Trad.: Johanna Vuyk-Bosdriesz; Bussum (H): Agathon 1980; Amsterdam (H): Meulenhoff 1987 177. De kop van de hydra (La cabeza de la hidra) (novela) Trad.: Giny Klatser; Houten (H): Agathon 1986 26

178. De oude gringo (Gringo viejo) (novela) Trad. + epíl.: Jean Schalekamp; Amsterdam (H): Meulenhoff 1988 179. GALEANO, Eduardo (Uruguay) De aderlating van een continent. Vijf eeuwen economische exploitatie van Latijns Amerika (Las venas abiertas de América Latina) (ensayo) Trad.: Mariolein Sabarte Belacortu; Amsterdam (H): Van Gennep 1976; 1980; 1983; 1986 180. Dagen en nachten van oorlog en liefde (Días y noches de amor y de guerra) (novela) Trad.: Emmy Kwant; pról.: la redacción de "De Derde Spreker-serie"; Weesp (H): Het Wereldvenster/Den Haag (H): Novib; Brüssel (B): NCOS 1983 181. Kroniek van het vuur 1. Het begin (Memoria del fuego I. Los nacimientos) Trad.: Dick Bloemraad; Amsterdam (H): Van Gennep/Novib: 1986; 1989 182. Kroniek van het vuur 2. Gezichten en maskers (Memoria del fuego II. Las caras y las máscaras) Trad.: Dick Bloemraad; Amsterdam (H): Van Gennep/Novib 1987 183. Vagamundo (Vagamundo) (relatos) Trad.: Dick Bloemraad; Amsterdam (H): Van Gennep 1987 184. Kroniek van het vuur 3. De eeuw van de wind (Memoria del fuego III. El siglo del viento) Trad.: Dick Bloemraad; Amsterdam (H): Van Gennep/Novib 1988 185. GARCIA HORTELANO, Juan (España) Storm in de zomer (Tormenta de verano) (novela) Trad.: J.G. Rijkmans; Amsterdam (H): J.M. Meulenhoff 1962 186. GARCIA LORCA, Federico (España) Het huis van Bernarda Alba (La casa de Bernarda Alba) (teatro) Trad.: G.J. Geers; Amsterdam (H): G.A. van Oorschot 1949 187. Romancero Gitano (Romancero gitano) (poesia) Trad.: Esteban López; Rotterdam (H): Ad Donker 1956 188. Dichter in New York (Poeta en Nueva York) (poesia) Trad. + pról.: Luc Tournier, Zaandijk (H): J. Heijnis 1959; Amsterdam (H): J. Heijnis 1964 189. Llanto por Ignacio Sánchez Mejías/Dodenklacht voor Ignacio Sánchez Mejías (ed. bil.) (poesía) Trad.: Albe; Hasselt (B): Heideland 1959

27

190. Romancero gitano (Romancero gitano) (poesía) Trad.: Albe; Hasselt (B): Heideland 1960 191. Het ondeugende schoenlappersvrouwtje (La zapatera prodigiosa) (teatro) Trad.: Eug. van der Heijden; Amsterdam (H): A.J.G. Strengholt 1965 192. Het huis van Bernarda Alba. Het fantastische schoenlappersvrouwtje gevolgd door Causerie over toneel (La casa de Bernarda Alba. La zapatera prodigiosa. Charla sobre teatro) (teatro; conferencia) Trad.: Dolf Verspoor, Amsterdam (H): Van Ditmar 1967 193. Yerma. In vijf jaren tijds (Yerma. Así que pasen cinco años) (teatro) Trad.: Dolf Verspoor, Amsterdam (H): Van Ditmar 1968 194. De duende: theorie en divertissement (Teoría y juego del duende) (conferencia) Trad.: Gerard Beiart; Rotterdam (H): Cold Turkey Press 1972 195. Gitaanse romancero en Divan van de Tamarit (Romancero gitano. Diván del Tamarit) (poesía) Trad. + epíl.: Willy Spillebeen; Gent (B): Masereelfonds 1979; edición revisada: Amsterdam (H)/Antwerpen (B): de Vries-Brouwers 1986 196. Lied van harlekijn (fragmento de: Así que pasen cinco años) (poesía) Trad.: Dolf Verspoor; Amsterdam (H): Meulenhoff 1980 197. Zes gedichten uit El diván del Tamarit (selección de: El diván del Tamarit) (poesía) Trad.: K. Michel; Amsterdam (H): AapNootMies 1984 198. Doña Rosita of de taal van de bloemen (Doña Rosita la soltera, o El lenguaje de las flores) (teatro) Trad.: Barber van de Pol; pról.: [-]; Amsterdam (H): International Theatre Bookshop/Het Publiekstheater 1984 199. Gedichten (antología) (poesía) Trad. + epíl.: Dolf Verspoor; Amsterdam (H): Meulenhoff 1985; 1987 200. Bloedbruiloft. Yerma. Na verloop van vijf jaar tijd (Bodas de sangre. Yerma. Así que pasen cinco años) (teatro) Trad.: Dolf Verspoor; Amsterdam (H): Meulenhoff 1986 201. Cante Jondo-Gedichten (Poema del cante jondo) (poesía) Trad.: Elly de Vries-Bovée; Brugge (B): Pablo Nerudafonds 1987; 1988

28

202. Klaagzang voor Ignacio Sánchez Mejías (Llanto por Ignacio Sánchez Mejías) (poesía) Trad. + epíl.: Dolf Verspoor, Amsterdam (H): Meulenhoff 1987 203. Ode aan Walt Whitman (Oda a Walt Whitman) (poesía) Trad.: Francine Mendelaar; Amsterdam (H): De Woelrat 1987; 1987 204. Het publiek. Het huis van Bernarda Alba. Het verbluffende schoenlappersvrouwtje (El público. La casa de Bernarda Alba. La zapatera prodigiosa) (teatro) Trad.: Dolf Verspoor; epíl.: Maarten Steenmeijer; Amsterdam (H): Meulenhoff 1988 205. Lorca (antología) Trad.: Yves Bombay; Groot-Bijgaarden (B): De Standaard 1989 206. Ode aan Salvador Dali (Oda a Salvador Dalí) (poesía) Trad.: Paul Vanderschaeghe; Brugge (B): Pablo Nerudafonds 1989 207. Dichter in New York (Poeta en Nueva York) (poesía) Trad. + epíl.: Dolf Verspoor; Amsterdam (H): Meulenhoff 1990 208. Sonnetten van de duistere liefde (Sonetos de amor) (ed. bil.) (poesía) Trad.: Hugues Catharin; Brugge (B): Pablo Nerudafonds 1990 209. GARCIA MARQUEZ, Gabriel (Colombia) Het kwade uur (La mala hora) (novela) Trad.: Jean A. Schalekamp; Amsterdam (H): J.M. Meulenhoff/De Bezige Bij 1967; Amsterdam (H): Meulenhoff 1975; 1977 1981; 1982; 1983; 1984 210. Honderd jaar eenzaamheid (Cien años de soledad) (novela) Trad.: C.A.G. van den Broek; Amsterdam (H): Meulenhoff 1972; 1972; 1974; 1974; 1975; 1976; 1976; 1977; 1978; 1979; 1979; 1980; 1980; 1981; 1982; 1982; 1982; 1982; 1982; 1983; 1983; 1984; 1984; 1985; 1986; 1986; 1986; 1987; 1988; 1990; 1990 211. De kolonel krijgt nooit post (El coronel no tiene quien le escriba) (novela) Trad.: Barber van de Pol; Amsterdam (H): Meulenhoff 1973; 1976; 1979; 1982; 1982; 1983; 1984; 1987; 1987 212. Afval en dorre bladeren (La hojarasca) (novela) Trad.: C.A.G. van den Broek; Amsterdam (H): Meulenhoff 1974; 1977; 1981; 1982; 1983 213. De ongelooflijke maar droevige geschiedenis van de onschuldige Eréndira en haar harteloze grootmoeder (La increíble y triste historia de la càndida Eréndira y de su abuela desalmada (relatos) Trad.: Barber van de Pol; Amsterdam (H): Meulenhoff 1975; 1975; 1982; 1983 29

214. De uitvaart van Mamá Grande (Los funerales de la Mamá Grande) (relatos) Trad.: Collectief BJ. Fernández de la Mata; Amsterdam (H): Meulenhoff 1976; 1976; 1980; 1982; 1983 215. De herfst van de patriarch (El otoño del patriarca) (novela) Trad.: Mariolein Sabarte Belacortu; Amsterdam (H): Meulenhoff 1976; 1977; 1980; 1982; 1983; 1983; 1984; 1985; 1990 216. Verhaal van een schipbreukeling die tien dagen zonder eten of drinken op een vlot ronddobberde, tot held van de natie werd uitgeroepen, door schoonheidskoninginnen werd afgezoend en door de publiciteit in goeden doen kwam, maar het toen bij de regering verbruide en voorgoed vergeten werd (Relato de un náufrago que estuvo diez días a la deriva en una balsa sin comer ni beber, que fue proclamado héroe de la patria, besado por las reinas de la belleza y hecho rico por la publicidad, y luego aborrecido por el gobierno y olvidado para siempre (periodismo) Trad.: R. G. Groeneboer; Amsterdam (H): Meulenhoff 1977; 1979; 1982; 1984 217. Ogen van een blauwe hond (Ojos de perro azul) (relatos) Trad.: Aline Glastra van Loon & Mieke Westra; Amsterdam (H): Meulenhoff 1978; 1982 218. Toen ik nog gelukkig was en ongedocumenteerd (Cuando era feliz e indocumentado = una selección de Obra periodística 4) (periodismo) Trad.: Aline Glastra van Loon & Mieke Westra; edición aumentada: Amsterdam (H): Meulenhoff 1978; 1985 219. Kroniek van een aangekondigde dood (Crónica de una muerte anunciada) (novela) Trad.: Mariolein Sabarte Belacortu; Amsterdam (H): Meulenhoff 1981; 1981; edición aumentada con un epíl. de Gabriel García Márquez: 1982; 1982; 1982; 1983; 1983; 1983; 1987; 1987; 1989; 1990 220. Schetsen van de kust (selección de: Obra periodística 1: Textos Costeños) (periodismo) Trad.: Mieke Westra; Amsterdam (H) Meulenhoff 1983 221. De geur van guave. Gesprekken met Plinio Apuleyo Mendoza (El olor de la guayaba. Conversaciones con Plinio Apuleyo Mendoza) (entrevista) Trad.: Mariolein Sabarte Belacortu; Amsterdam (H): Meulenhoff 1983 222. De verhalen (Ojos de perro azul. Los funerales de la Mamá Grande. La increíble y triste historia de la càndida Eréndira y de su abuela desalmada) (relatos) Trad.: Aline Glastra van Loon et al.; Amsterdam (H):Meulenhoff 1984; 1984; 1984; 1985; 1990

30

223. De gijzeling (Viva Sandino) (guión cinematográfico) Trad.: Mieke Westra; pról.: Antonio Skármeta; Amsterdam (H): Meulenhoff 1984 224. De kampioen van Colombia (El triple campeón revela sus secretos) (periodismo) Trad.: Mariolein Sabarte Belacortu & Mieke Westra; Amsterdam (H): Meulenhoff 1984 225. Schrijver in Bogotá (selección de: Obra periodística 2 + 3: Entre cachacos I + II) (periodismo) Trad.: Mariolein Sabarte Belacortu & Mieke Westra; Amsterdam (H): Meulenhoff 1984 226. Op reis achter het IJzeren Gordijn (selección de: Obra periodística 4) (periodismo) Trad.: Mieke Westra; Amsterdam (H): Meulenhoff 1985 227. Liefde in tijden van cholera (El amor en los tiempos del cólera) (novela) Trad.: Mariolein Sabarte Belacortu; Amsterdam (H): Meulenhoff 1986; 1986; 1986; 1987; 1987; 1987; 1988; 1988; 1988; 1989; 1990 228. Clandestien in Chili. Het verhaal van de filmer Miguel Littín (La aventura de Miguel Littín clandestino en Chile) (periodismo) Trad.: Mieke Westra; Amsterdam (H): Meulenhoff 1987 229. De generaal in zijn labyrint (El general en su laberinto) (novela) Trad.: Mieke Westra; epíl.: Gabriel García Márquez; Amsterdam (H): Meulenhoff 1989; 1989 230. Het spoor van je bloed in de sneeuw (El rastro de tu sangre en la nieve) (relato) Trad.: Ron Held; Amsterdam (H): Meulenhoff 1989 231. GARCIA MORALES, Adelaida (España) Het Zuiden en Bene (El Sur seguido de Bene) (novelas cortas) Trad.: Elly de Vries-Bovée; Breda (H): De Geus/Berchem (B): Epo 1988 232. GARCILASO DE LA VEGA, 'el Inca' (Perú) Het rijk der Inca's (Comentarios reales) (crónicas) Trad.: W.J. van Balen; Amsterdam (H): U.M. Holland 1953 233. GARMENDIA, Salvador (Venezuela) Herinneringen aan Altagracia (Memorias de Altagracia) (novela) Trad. + pról.: Hermien Gaikhorst; Houten (H): Het Wereldvenster/Den Haag (H): Novib/Brussel (B): NCOS 1986

31

234. GELMAN, Juan (Argentina) De dagen die ons scheiden (antología) (ed. bil.) (poesía) Trad. + pról.: Poëzie-werkgroep CCC; Amsterdam (H): De Populier/Centrum voor Chileense Cultuur 1983 235. GIARDINELLI, Mempo (Argentina) De revolutie op de fiets (La revolución en bicicleta) (novela) Trad.: Helga van Buuren & Hélène Trienekens; Weesp (H): Het Wereldvenster 1984 236. De brandende maan (Luna llena) (novela) Trad.: Mia Buursma; Amsterdam (H): Sijthoff 1987 237. GONZALEZ LEON, Adriano (Venezuela) De leren vogel (País Portátil) (novela) Trad.: Janneke Noordermeer; pról.: la redacción de "De Derde Spreker-serie"; Houten (H): Het Wereldvenster/Den Haag (H); Novib/Brussel (B): NCOS 1986 238. GOYTISOLO, Juan (España) Festiviteiten (Fiestas) (novela) Trad. + pról.: Esteban López; Rotterdam (H): Ad Donker/Antwerpen (B): Ontwikkeling 1961 239. Rouw in het Paradijs (Duelo en El Paraíso) (novela) Trad, (del francés): M. Mok; Amsterdam (H)/Antwerpen (B): Contact 1961; 1967 240. De trek (La resaca) (novela) Trad.: J. Lechner; Lochern (H): De Tijdstroom 1961 241. Het eiland (La isla) (novela) Trad.: G.J. Geers; Rotterdam (H): Ad Donker/Antwerpen (B): Ontwikkeling 1962 242. Om hier te leven (Para vivir aquí) (relatos) Trad.: Marianne Nijhoff; Amsterdam (H): De Bezige Bij/Meulenhoff 1968; Amsterdam (H): Meulenhoff 1985 243. De identiteit (Señas de identidad) (novela) Trad. + epíl.: Ton Ceelen; Amsterdam (H): Meulenhoff 1985 244. De wraak van don Julián (Reivindicación del conde don Julián) (novela) Trad.: Ton Ceelen; Amsterdam (H): Meulenhoff 1986 245. Eigen terrein. Een jeugd in Spanje (Coto vedado) (memorias) Trad.: Ton Ceelen; Amsterdam (H): Meulenhoff 1987 32

246. Verscheurde koninkrijken. Een schrijver in Parijs (En los reinos de taifa) (memorias) Trad.: Ton Ceelen; Amsterdam (H): Meulenhoff 1990 247. GRACIAN, Baltasar (España) Handorakel en kunst der behoedzaamheid (Oráculo manual y arte de prudencia) (máximas) Trad.: Lena Delen; Antwerpen (B): Die Poorte 1950 248. Handorakel en kunst der voorzichtigheid (Oráculo manual y arte de prudencia) (máximas) Trad. + pról.: Jan Timmermans; Hasselt (B): Heideland 1965 249. Handorakel en kunst van de voorzichtigheid (Oráculo manual y arte de prudencia) (máximas) Trad. + epíl.: Theo Kars; Amsterdam (H): Athenaeum-Polak & Van Gennep 1990 250. GRANDES, Almudena (España) Episoden uit het leven van Lulu (Las edades de Lulú) (novela) Trad.: Saskia Otter; Houten (H): Agathon 1990; 1990 251. GUDIñO KEEFFER, Eduardo (Argentina) Ons bindt geen liefde (Será por eso que la quiero tanto) (novela) Trad.: Giny Klatser; Haarlem (H): In de Knipscheer/Antwerpen (B): Dedalus 1987 252. GUELBENZU, José María (España) De blik (La mirada) (novela) Trad.: Henriette Aronds; Utrecht (H): De Flint/Het Spectrum 1989 253. GUILLEN, Nicolás (Cuba) De grote dierentuin (El gran zoo) (poesía) Trad. + epíl.: Cees Nooteboom; Amsterdam (H): De Bezige Bij 1969 254. Cubaanse gedichten (antología) (poesía) Trad. + epíl.: Stefaan van den Bremt; Gent (B): Masereelfonds 1978; edición aumentada: 1979 255. GUILLEN BARRIENTOS, Semiramis (Honduras) Gedichten (Poesía en movimiento) (poesía) Trad.: Ken Mangroelal; Haarlem (H): In de Knipscheer 1981 256. GiilRALDES, Ricardo (Argentina) Don Segundo Sombra (Don Segundo Sombra) (novela) Trad.: J. Slauerhoff + R. Schreuder; pról.: J. Slauerhoff; 's-Gravenhage (H): A.A.M. Stols 1948; 's-Gravenhage (H): Succes 1956

33

257. Don Segundo Sombra (Don Segundo Sombra) (novela) Trad.: Anton Thiry; Brüssel (B): De Arbeiderspers 1953 258. IBARGüENGOITIA, Jorge (México) De dode meisjes (Las muertas) (novela) Trad.: Giny Klatser; Amsterdam (H): Sijthoff 1984 259. Twee misdaden (Dos crimenes) (novela) Trad.: Giny Klatser; Amsterdam (H): Sijthoff 1985 260. De bliksemstralen van augustus (Los relámpagos de agosto) (novela) Trad.: Giny Klatser; Amsterdam (H): Sijthoff 1987 261. ICAZA, Carmen de (España) Irene. De begraven bron (La fuente enterrada) (novela) Trad.: A. Mastenbroek; Haarlem (H)/Antwerpen (B): J.H. Gottmer 1952; 1963 262. Bedreigd door het leven (Yo, la reina) (novela) Trad.: Anny Mastenbroek; Heemstede (H): De Toorts 1954; Hasselt (B): Heideland 1955 263. Xandra. Het verleden keert weer (El tiempo vuelve) (novela) Trad.: A. Mastenbroek; Haarlem (H)/Antwerpen (B): J.H. Gottmer 1954 264. ICAZA, Jorge (Ecuador) Huasipungo (Huasipungo) (novela) Trad.: Diety Boersma, Els Broers, Truus van Delft, Tineke Groot; Bussum (H): Het Wereldvenster/' s-Gravenhage (H): Novib/Brussel (B): NCOS 1980; 1984 265. IGNACIO DE LOYOLA, San (España) De Geestelijke oefeningen (Los ejercicios) (religión) Trad.: J. Hellings; Voorhout (H): Foreholte 1948 266. De geestelijke oefeningen (Los ejercicios) (religión) Trad.: J. Tesser; 's-Hertogenbosch (H): L.C.G. Malmberg 1953; 1957 267. Geestelijk dagboek (Aantekeningen uit de jaren 1544-1545) (Diario Espiritual) (religión: diario) Trad. + pról.: Ed. van Iseghem; Tielt (B): Lannoo 1953 268. Geestelijke oefeningen. Geestelijk dagboek (Los ejercicios. Diario Espiritual) (religión, diario) Trad. + pról.: Piet Penning de Vries; 's-Gravenhage (H)/Tielt (B): Lannoo 1968; 1977; 1980 34

269. IZCARAY, Jesús (España) Leven in Madrid (La hondonada) (novela) Trad.: Anita Rebel; Amsterdam (H): Pegasus 1967 270. JIMENEZ, Juan Ramón (España) Platero en ik. Andaloezische elegie (Platero y yo) (prosa) Trad. + pról.: P. Verhoog; Amsterdam (H): C. de Boer Jr. 1951; edición revisada: 1958 271. Nieuwe vooijaar. Een keuze uit de liefdespoezie van Juan Ramón Jiménez (antología) (poesía) Trad. + pról.: Jaap van Gelder; Amsterdam (H): De Beuk 1961; [s.l.] (H): Werner 1989 272. JUAN DE LA CRUZ, San (España) Poezie (antología) (poesía) Trad. + pról.: Bernard Verhoeven; Bussum (H): Paul Brand 1946 273. Werken 1. De bestijging van de berg Carmel. De donkere nacht (Subida del Monte Carmelo. Noche oscura) (religión; poesía) Trad.: Avertanus Hennekens, Romaeus Leuven, Amandus Smackers & Bernard Verhoeven; Bussum (H): Paul Brand 1950 274. Werken 2. Geestelijk gezang. Levende liefdevlam. Voorzorgen en raadgevingen, vermaningen en spreuken, brieven, documenten, gedichten (Cántico espiritual. Llama de amor viva. Cartas, documentos, poemas y otros escritos) (religión: varios) Trad.: Avertanus Hennekens, Romaeus Leuven, Amandus Smackers & Bernard Verhoeven; Bussum (H): Paul Brand 1951 275. God tegemoet. Een bloemlezing uit de mystieke werken (antología) Trad. + pról.: J. Peters, en colaboración con J.A. Jacobs; Hilversum (H)/Antwerpen (B): Paul Brand 1961; 1964 276. Volledige werken van de heilige Joannes van het Kruis (Obras completas) (varios) Trad. + pról.: Jan Peters OCD & J.A. Jacobs; Hilversum (H): Paul Brand 1963; segunda edición revisada, publicada bajo el título de "Mystieke werken": Gent (B): Carmelitana 1975 277. LAFORET, Carmen (España) Señorita Andrea (Nada) (novela) Trad.: Elisabeth Wintermans; Amsterdam: A.J. Luitingh 1949 278. LANUZA, José Luis (Argentina) El gaucho (El gaucho) (ensayo) Trad.: Jos J.A. Gilissen; pról.: Jorge Luis Borges; 's-Gravenhage (H): Zuid-Hollandse U.M 1968

35

279. LAS CASAS, Fray Bartolomé de (España) Kort relaas van de verwoesting van de Westindische landen (Brevísima relación de la destrucción de las Indias occidentales) (crónica) Trad, (del alemán) + epíl.: Michel van Nieuwstadt; pról.: Hans Magnus Enzensberger; Amsterdam (H): De Arbeiderspers 1969 280. LAZARILLO DE TORMES (España) Het leven van Lazarillo de Tormes en over zijn wederwaardigheden en tegenslagen (Vida de Lazarillo de Tormes y de sus fortunas y adversidades) (novela) Trad. + com.: C.F.A. van Dam; Utrecht (H): Stichting De Roos; edición ampliada con un prólogo del traductor: Amsterdam (H)/Antwerpen (B): Wereldbibliotheek 1965 281. Het leven van Lazarillo de Tormes en zijn voorspoed en tegenslagen/La vida de Lazarillo de Tormes y de sus fortunas y adversidades (ed. bil.) (novela) Trad.: Sophie Brinkman; pról.: H. Th. Oostendorp; Groningen (H): BoekWerk 1988 282. LOPEZ VELARDE, Ramón (México) Het lieflijk land en tien andere gedichten (antología) (poesía) Trad.: Laurens Dirk Vancrevel; Amhem (H): M.J. Israel 1964 283. LUCA DE TENA, Torcuato (España) Verboden leeftíjd (Edad prohibida) (novela) Trad.: André M. Pols; Leuven (B): Davidsfonds 1966 284. LLAMAZARES, Julio (España) Wolvemaan (Luna de lobos) (novela) Trad.: Danny Meyndexts & Corrie Rasink; Amsterdam (H): Fragment 1990 285. De gele regen (La lluvia amarilla) (novela) Trad.: Francine Mendelaar & Danny Meynderts; Amsterdam (H): Fragment 1990 286. MA CIAS, Sergio (Chile) Ons zoekt hoop. Gedichten in de schaduw van de ballingschap (antología) (poesía) Comp. + trad.: Hans van de Waarsenburg; Haarlem (H): In de Knipscheer 1979 287. MADARIAGA, Salvador de (España) Overwinnaars, waakt! (¡Ojo, vencedores!) (ensayo) Trad, (del inglés): A. Stempels; pról.: Salvador de Madariaga; Den Haag (H): L.J.C. Boucher 1946 288. Vijf vrouwen om Don Juan (Ramo de errores) (novela) Trad, (del inglés): D. van der Linden; Amsterdam (H)/Brussel (B): Elsevier 1955

36

289. Het hart van jade (El corazón de piedra verde) (novela) Trad.: Lydia Belinfante; Amsterdam (H): A.J. Luitingh 1956 290. Portret van Europa (Bosquejo de Europa) (ensayo) Trad, (del inglés): J.F. Kliphuis; Utrecht (H): Het Spectrum 1964 291. MANRIQUE, Jorge (España) Strofen bij de dood van zijn vader (selección de: Coplas por la muerte de su padre) (poesía) Trad.: Jacques Hamelinck; Baarn (H): Atalanta Pers René Bakker 1981 292. MARSE, Juan (España) Het meisje met het gouden slipje (La muchacha de las bragas de oro) (novela) Trad.: Aline Glastra van Loon; Amsterdam (H): Meulenhoff 1981 293. MARTI, José (Cuba) Drie helden. Verhalen voor jong en oud (antología) (relatos) Comp.+ pról.: Ineke Phaf; trad.: Sandra Brunnekreeft et al.; Odijk (H): Sjaloom 1979 294. MARTIN DESCALZO, José Luis (España) De bronnen van de droogte (La frontera de Dios) (novela) Trad.: Jan Peters; Voorhout (H): Foreholte 1958 295. MARTIN SANTOS, Luis (España) Tijd van zwijgen (Tiempo de silencio) (novela) Trad.: J.A. Schalekamp; Amsterdam (H): Meulenhoff 1963 296. MARTINEZ ORTAS, Francisco (España) Vijftíg céntimos (Cero cincuenta) (novela) Trad. E.A.G. Fukkink; Baarn (H): Hollandia 1964 297. MASTRETTA, Angeles (México) Mexicaanse tango (Arráncame la vida) (novela) Trad.: Jean-A. Schalekamp; Amsterdam (H): Wereldbibliotheek 1988

298. MATUTE, Ana María (España) Eerste herinnering (Primera memoria) (novela) Trad.: Jean A. Schalekamp; Amsterdam (H)/Antwerpen (B): Contact 1966; 1967 299. 's Nachts huilen de soldaten (Los soldados lloran de noche) (novela) Trad.: Jean A. Schalekamp; Amsterdam (H): Contact 1972

37

300. MEDIZBOLIO, Antonio (México) Het land van den fazant en het hert (La tierra del Faisán y del Venado) (leyendas) Trad.: Karel Jonckheere; 's-Gravenhage (H): A.A.M. Stols 1959 301. MEJIA HIDALGO, Feliciano (Perú) Genadeschot (Tiro de gracia) (poesía) Trad.: Maijolein Hohberger; Amsterdam (H): Coöperatieve drukkerij P.E.T. 1984 302. Gedichten (-) (poesía) Trad.: Werkgroep Inheemse Volken; Amsterdam (H): Werkgroep Inheemse Volken 1985 303. MEJIA VALLEJO, Manuel (Colombia) Dag der vergelding (El día señalado) (novela) Trad.: L . P J . Braat; Amsterdam (H): Wereldbibliotheek 1967 304. MENDOZA, Eduardo (España) De stad der wonderen (La ciudad de los prodigios) (novela) Trad.: Francine Mendelaar & Harnet Peteri; Amsterdam (H): Arena 1988; Amsterdam (H): Muntinga 1990; 1990; 1990 305. Het ongekende eiland (La isla inaudita) (novela) Trad.: Harnet Peteri; Amsterdam (H): Arena 1990 306. MIHURA, Miguel (España) Maribel (Maribel y la extraña familia) (teatro) Trad.: Mies Bouhuys; Amsterdam (H): A.J.G. Strengholt 1964 307. MISTRAL, Gabriela (Chile) Gedichten/Proza (antología) (poesía, prosa) Trad. + pról.: Gerard Wijdeveld; Hasselt (B): Heideland 1962 308. MONTERO, Rosa (España) Als een vorstin zal ik je behandelen (Te trataré como a una reina) (novela) Trad.: Emmy Kwant; Amsterdam (H): Wereldbibliotheek 1990 309. MONTES DE OCA, Marco Antonio (México) Om de grondvesten van de tijd te siechten (antología) (poesía) Comp.+ trad. + epíl.: J. Lechner; Amsterdam (H): Meulenhoff 1984 310. MUTIS, Alvaro (Colombia) De laatste reis van de Tramp Steamer (La última escala del Tramp Steamer) (novela) Trad.: Mieke Westra; Amsterdam (H): Prometheus 1990

38

311. NERUDA, Pablo (= Neftalí Ricardo Reyes Basualto) (Chile) Twintig liefdesgedichten en een gedieht uit wanhoop (Veinte poemas de amor y una canción desesperada) (poesía) Trad.: Ludo Abicht; Hoboken (B): Ruimten 1968 312. De toppen van Macchu Picchu en andere gedichten (antologia) (poesia) Trad. + pról.: Dolf Verspoor, Amsterdam (H): De Arbeiderspers 1972; 1980 313. Twintig liefdesgedichten en een wanhoopszang (Veinte poemas de amor y una canción desesperada) (poesía) Trad.: Willem Bossier; Brugge (B)/Utrecht (H): Orion/Desclée de Brouwer 1972 314. Dat de houthakker ontwake! (fragmento de: Canto general) (poesía) Trad.: Mark Braet; Brugge (B): Sonneville; Den Haag (H): Nijgh & Van Ditmar 1973; Gent (B): Masereelfonds 1980 315. Een kooi vol liederen (antología) (poesía) Comp. + trad. + epíl.: Riekus Waskowsky; Amsterdam (H): De Arbeiderspers 1974; 1979 316. De verzen van kapitein (Los versos del capitán) (poesía) Trad.: Fred de Haas; Rotterdam (H): Flamboyant 1974; 1975; edición revisada y aumentada: 1977; 1978; Maasbree (H): Zeelen 1980 317. Canto General de Chile: zevende zang (fragmento de: Canto general) (ed. bil.) (poesía) Trad.: Barber van de Pol; Amsterdam (H): C.J. Aarts 1975; Amsterdam (H): De Arbeiderspers 1977; 1980 318. Ik beken ik heb geleefd (Confieso que he vivido) (memorias) Trad.: Robert Lemm; Amsterdam (H): De Arbeiderspers 1975; 1978; 1982 319. Uit een straat werd ik geroepen (antologia) (poesia) Trad.: Dolf Verspoor & Barber van de Pol; Amsterdam (H): de Populier Chili-Komitee-Nederland 1976; 1978

&

320. Twintig gedichten (antologia) (poesia) Trad.: Willy Spillebeen; Gent (B): Masereelfonds 1978; 1978; edición revisada: Antwerpen (B)/Amsterdam (H): C. de Vries-Brouwers: 1985 321. De jongen uit de piovincie (antología) (poesía, memorias) Trad.: Robert Lemm, Willem Bossier, Dolf Verspoor & Barber van de Pol; Utrecht (H): Knippenberg 1979

39

322. De afgescheiden roos (selección de la obra pòstuma) (poesía) Trad.: Barber van de Pol; Amsterdam (H): De Arbeiderspers 1980; 1983 323. Ik ben (fragmento de: Canto general) (poesía) Trad.: Ank Vanvoorden; Gent (B): Masereelfonds 1981 324. Wintertuin (Jardín de invierno) (poesía) Trad.: Ank Vanvoorden; Gent (B): Masereelfonds 1982 325. Canto general (Canto general) (poesía) Trad.: Mark Braet, Willy Spillebeen & Bart Vonck; epíl.: Erich Arendt; Gent (B): Masereelfonds 1984; Amsterdam: Muntinga 1986; 1986; 1986 326. Ode aan de lucht (selección de: Odas elementales) (poesía) Trad.: Dolf Verspoor; Amsterdam (H): Stichting Werkgroep Poezie Hardop 1985 327. Spanje in het hart (selección de: Tercera residencia) (poesía) Trad.: Mark Braet & Bart Vonck; Brugge (B): Pablo Nerudafonds 1986 328. Twintig liefdesgedichten & 1 lied van wanhoop (Veinte poemas de amor y una canción desesperada) (poesía) Trad. + pról.: Mark Braet; Brugge (B): Pablo Nerudafonds 1988 329. Ode aan de typografie (Oda a la tipografía) (poesía) Trad.: Cees Nooteboom; Amsterdam (H): De Arbeiderspers 1989; 1989 - Nicolás, Vidal de: ver Ana, Marcos 330. NUñEZ CABEZA DE LA VACA, Alvar (España) Schipbreukelingen wier lotgevallen zijn beschreven (Naufragios) (crónica) Trad. + pról.: G.J. Geers; Meppel (H): Ceres 1953 331. ONETTI, Juan Carlos (Uruguay) De werf (El astillero) (novela) Trad.: Barber van de Pol; epíl.: José Donoso; Amsterdam (H): Meulenhoff 1978 332. Laat de wind maar spreken (Dejemos hablar al viento) (novela) Trad.: Mieke Westra; Amsterdam (H): Meulenhoff 1983 333. De put en andere verhalen (El pozo + una selección de los cuentos) (novela corta; relatos) Comp. + trad. + epíl.: Maarten Steenmeijer; Amsterdam (H): Meulenhoff 1987

40

334. ORTEGA Y GASSET, José (España) De opstand der horden (La rebelión de las masas) (ensayo) Trad. + pról.: J. Brouwer; 's-Gravenhage (H): H.P. Leopold 1948; 1948; 1950; 1954; 1958; 1962; 1966; 1971; 1975; 1983 335. Zelfinkeer en verbijstering en drie andere essays (Ensimismamiento y alteración. Ideas y creencias. Del imperio romano. Prólogo a un tratado de montería) (ensayo) Trad. + pról.: G.J. Geers; Den Haag (H): H.P. Leopold 1949; 1964; 1975 336. Bespiegelingen over leven en liefde (antología) (ensayo) Trad. + pról.: J. Brouwer; 's-Gravenhage (H): H.P. Leopold 1950; 1959 337. Bespiegelingen over leven en denken, historie en techniek (Meditación de la técnica. -. Historia como sistema. Apuntes sobre el Pensamiento, su teurgia y su demiurgia) (ensayo) Trad. +pról.: G.J. Geers; 's-Gravenhage: H.P. Leopold 1951; 1953; 1975 338. Crises in leven en liefde, in kunst en historie (antología) (ensayo) Trad. + pról.: G.J. Geers; 's-Gravenhage (H): H.P. Leopold 1957 339. De mens en de mensen (El hombre y la gente) (ensayo) Trad.: G.J. Geers; 's-Gravenhage (H): H.P. Leopold 1958 340. De taak van de universiteit (La misión de la universidad) (ensayo) Trad.: G.J. Geers; Pról.: K. Wiersma; 's-Gravenhage (H): H.P. Leopold 1959 341. Het geluk van het jagen (Prólogo a un tratado de montería) (ensayo) Trad.: G.J. Geers; 's-Gravenhage (H): H.P. Leopold 1959 342. Wat is filosofie (¿Qué es filosofía?) (ensayo) Trad.: G.J. Geers; pról.: Los compiladores; 's-Gravenhage: H.P. Leopold 1960 343. Geloven en denken. Over het Romeinse rijk (Ideas y creencias. Del imperio romano) (ensayo) Trad.: G.J. Geers; Den Haag (H): H.P. Leopold 1962 344. De taak van onze tijd (El tema de nuestro tiempo) (ensayo) Trad. + pról.: G.J. Geers; 's-Gravenhage (H): H.P. Leopold 1964 345. PADRON, Justo Jorge (España) De kringen van de hel (Los círculos del infierno) (ed. bil.) (poesía) Trad.: Eugène van Itterbeek; pról.: Artur Lundkvist; Leuven (B): Leuvense Schrijversaktie 1983

41

346. PARDO BAZAN, Emilia (España) De waarschuwing en andere verhalen. La advertencia y otros cuentos (ed. bil.) (relatos) Trad.: Sophie Brinkmain; pról.: Annette van Bremen; Groningen (H): BoekWerk 1988 347. PARRA, Nicanor (Chile) Gedichten van Antigedichten (Poemas y antipoemas) (poesía) Trad. + pról.: Bertus Dijk; Amsterdam (H): De Bezige Bij 1972 348. PARRA, Nicanor & Ariel DORFMAN (Chile) ¡Cuidado, la poesía está en la calle! (antología) (ed. bil.) (poesía) Trad.: Rik Gadella; Amsterdam (H): Picaron 1985 349. PAZ, Octavio (México) Zonnesteen voorafgegaan door Adelaar of zon? en gevolgd door drie essays (antología) (poesía; ensayo) Trad.: Laurens Vancrevel, J. Lechner & Gerbrand Müller; Amsterdam (H): Meulenhoff 1974; 1990 350. Het labyrint der eenzaamheid (El laberinto de la soledad) (ensayo) Trad. + epíl.: Robert Lemm; Amsterdam (H): De Arbeiderspers 1975; 1990 351. De kinderen van het slijk. Van de Romantiek tot de avant-garde (Los hijos del limo) (ensayo) Trad.: J. Quispel-Naber; pról.: Octavio Paz; Amsterdam (H): Meulenhoff 1976; 1990 352. Toekomstige hymne (selección de: ¿Aguila o sol?) (poesía) Trad.: Laurens Vancrevel; Baam (H): Atalanta Pers René Bakker 1982 353. Twee fragmenten uit El mono gramático (2 fragmentos de: El mono gramático) Trad.: K. Michel; Amsterdam (H): AapNootMies 1983 354. De boog en de lier (El arco y la lira) (ensayo) Trad.: Aart van Barneveld; Amsterdam (H): Meulenhoff 1984; 1990 355. Poezie (antología) (poesía) Trad.: K. Michel; Amsterdam (H): AapNootMies 1984 356. Verhaal van twee tuinen (Cuento de dos jardines) (poesía) Trad.: K. Michel; Amsterdam (H): AapNootMies 1985 357. Het onbekende zelf. Femando Pessoa (El desconocido de sí mismo) (ensayo) Trad.: Willem Brugmans; epíl.: August Willemsen; Maastricht (H): Gerard & Schreurs 1986; 1990 42

358. Wolkenvelden. Visies op het heden (Tiempo nublado) (ensayo) Trad.: Elisabeth van Elsen & Maarten Steenmeijer; pról.: Octavio Paz; Amsterdam (H): Meulenhoff 1987; 1990 359. Het vuur van iedere dag (antología) (poesía) Comp. + trad.: K. Michel; Amsterdam (H): Meulenhoff 1990 360. (en colaboración con Charles Tomlinson) Kinderen van de lucht (Air Bom. Hijos del aire) (poesía) Trad. + epfl.: Peter Nijmeijer & Laurens Vancrevel; pról.: Octavio Paz + Charles Tomlinson; Amsterdam (H): Meulenhoff 1982; 1983 361. PEREIRA, Manuel (Cuba) De Commandant (El comandante Veneno) (novela) Trad.: Anke van Haastrecht, Mariska Hafkenscheid, Marian Hulshof & Jacky Koopmans; pról.: Sjef Theunis; otro pról.: Manuel Pereira; Bussum (H): Het Wereldvenster/'s-Gravenhage (H): Novib/Brussel (B): NCOS 1981 362. PEREZ GALDOS, Benito (España) Tristana (Tristana) (novela) Trad. + epíl.: Robert Lemm; Amsterdam (H): De Arbeiderspers 1974 363. Miau (Miau) (novela) Trad. + epíl.: Roelof G. Groeneboer, Utrecht (H)/Antwerpen (B): Het Spectrum 1979 364. PERI ROSSI, Cristina (Uruguay) Vreemde vliegende voorwerpen en andere verhalen (antología) (relatos) Trad.: Jacqueline Hülst; Houten (H): Het Wereldvenster 1987 365. Woord aan de dans ontsprongen (antología) (poesía) Trad.: Poezie-werkgroep CCC; Amsterdam (H): Latijns-Amerikaanse Cultuur 1990

De

Balie/CCC-Centrum

voor

366. PINILLA, Ramiro (España) Als blinde mieren (Las ciegas hormigas) (novela) Trad.: Frans van Oldenburg Ermke; Brugge (B)/Utrecht (H): Desclée de Brouwer 1964 367. PONIATOWSKA, Elena (México) Lieve Diego (Querido Diego, te abraza Quiela) (novela corta) Trad.: Antoinette E. Verwey; Amsterdam (H): Contact 1985

43

368. Dit leven is een leugen (Hasta no verte Jesús mío) (novela) Trad.: Tessa Zeiler; pról.: La redacción de "De Derde Spreker-serie"; Weesp (H): Het Wereldvenster/Den Haag (H): Novib/Brussel (B): NCOS 1986 369. POSSE, Abel (Argentina) De honden van het Paradijs (Los perros del Paraíso) (novela) Trad.: Jacqueline Hülst; Houten (H): Het Wereldvenster 1989 370. PUIG, Manuel (Argentina) Het verraad van Rita Hay worth (La traición de Rita Hay worth) (novela) Trad.: Mariolein Sabarte Belacortu; Amsterdam (H): Meulenhoff 1973 371. De laatste tango (Boquitas pintadas) (novela) Trad.: Giny Klatser; Bussum (H): Agathon 1978 372. De kus van de spinnevrouw (El beso de la mujer araña) (novela) Trad.: Giny Klatser, Bussum (H): Agathon 1981; 1986; 1986 373. De Buenos Aires affaire (The Buenos Aires affair) (novela) Trad.: Giny Klatser; Weesp (H): Agathon 1985 374. De vrouw die engel werd (Pubis angelical) (novela) Trad.: Ester van Buuren & Ton Ceelen; Houten (H): Agathon 1987 375. QUEVEDO Y VILLEGAS, Francisco de Psalmos. De psalmen van Quevedo (Psalmos) (ed. bil.) (poesía) Trad.: Gerard Diels; Amsterdam (H): J.M. Meulenhoff 1946 376. Okeren sonnetten (antología) (ed. bil.) (poesía) Trad. + pról.: Dolf Verspoor, Amsterdam (H): Polak & Van Gennep 1964; Amsterdam (H): Athenaeum-Polak & Van Gennep 1970; Amsterdam: Meulenhoff 1987 (en la antología "Romaanse sonnetten") 377. De zwendelaar/El Buscón (ed. bil.) (novela) Trad.: Sophie Brinkman; pról.: J.L. Alonso Hernández; Groningen (H): BoekWerk 1990 378. QUIROGA ESPEJO, Juan Fidel (Chile) De brief en andere verhalen (selección de: Narraciones de Quiroga) (relatos) Trad.: Anneke Vrenegoor, Rita Frattiger & Simon Bruijns; Beverwijk (H): Editions Andes 1989

44

379. RAMIREZ, Sergio (Nicaragua) Ben je bang voor bloed? (¿Te dio miedo la sangre?) (novela) Trad.: Fleur Bourgonje; Bussum (H): Het Wereldvenster 1982 380. RIBEYRO, Julio Ramón (Perú) Verslag van een zomer (Crónica de San Gabriel) (novela) Trad.: Dick Ouwendijk; Bilthoven (H): H. Nelissen 1964; Brüssel (B): De Arbeiderspers 1968 (bajo el título de "Hacienda San Gabriel") 381. RIVERA, José Eustasio (Colombia) Het dodenwoud (La vorágine) (novela) Trad.: J. Kluyskens; Antwerpen (B): Die Poorte 1948 382. ROA BASTOS, Augusto (Paraguay) Mensenkind (Hijo de hombre) (novela) Trad.: Ella Meys; Amsterdam (H): Meulenhoff 1979 383. Nachtelijk spel en andere verhalen (Moriencia) (relatos) Trad.: Mieke Westra & Aline Glastra van Loon; Amsterdam (H): Meulenhoff 1979 384. ROJAS, Fernando de (España) Celestina (La Celestina) (teatro) Trad. + pról.: Albert Helman; Amsterdam (H)/Antwerpen (B): 1954; 1961 385. ROMERO, José Rubén (México) Mijn drie kameraden. Mijn paard, mijn hond en mijn geweer (Mi caballo, mi perro y mi rifle) (novela) Trad.: Albert Helman; pról.: Ermilo Abreu Gómez; Amsterdam (H): G.A. van Oorschot 1947 386. RUIZ, Juan, Arcipreste de Hita (España) Boek van goede liefde (Libro de buen amor) (poesía) Trad. + com.: G.J. Geers; Amsterdam (H): De Arbeiderspers 1953 387. Hoe klerken en leken, monniken en nonnen, dames en jongleurs uittrokken om heer Amor te ontvangen (fragmento de: Libro de buen amor) (poesía) Trad.: G.J. Geers; Maastricht (H): [-] 1958 388. RULFO, Juan (México) Pedro Páramo (Pedro Páramo) (novela) Trad.: J.M. Lechner; Lochern (H): De Tijdstroom 1962; edición revisada: Amsterdam (H): Meulenhoff 1975; edición ampliada con un epílogo de Juan Rulfo y otro epílogo de Gabriel García Márquez: 1989 45

389. De vlakte in vlammen (El llano en llamas) (relatos) Trad. + epfl.: J. Lechner; Amsterdam (H): Meulenhoff 1978 390. SABATO, Ernesto (Argentina) Over helden en graven (Sobre héroes y tumbas) (novela) Trad. + epfl.: Ton Ceelen & Maarten Steenmeijer, Amsterdam (H): Meulenhoff 1981 391. De tunnel (El túnel) (novela) Trad.: Martine Koenders & Gerard Klooster; Amsterdam (H): Meulenhoff 1988 392. SALINAS, Pedro (España) Pleidooi voor de brief (Defensa de la carta misiva y de la correspondencia epistolar) (ensayo) Trad.: Ton Ceelen & Maarten Steenmeijer, Amsterdam (H): De Harmonie 1982 393. SCORZA, Manuel (Perú) Tromgeroffel in Raneas (Redoble por Raneas) (novela) Trad.: Jan Bernard; pról.: Manuel Scorza; Amsterdam (H): Contact 1976 394. Garabombo de onzichtbare (Historia de Garabombo el invisible) (novela) Trad.: L.P.J. Braat; pról.: Manuel Scorza; Amsterdam (H): Contact 1977 395. De slapeloze ruiter (El jinete insomne) (novela) Trad.: Anko Kwee; Amsterdam (H): Bert Bakker 1978 396. Het heldenlied van Agapito Robles (Cantar de Agapito Robles) (novela) Trad.: Anko Kwee; Amsterdam (H): Bert Bakker 1979 397. SEBASTIAN, Ana (Argentina) De eerste fakkels (Bajo el burlón mirar de las estrellas) (novela) Trad.: Giny Klatser; Amsterdam (H): Thoth 1986 398. Onschuld (-) (ed. bil.) (poesía) Trad.: Leo Klatser; Utrecht (H): Kunstzaal De Reiger 1988 399. SENDER, Ramón J. (España) Zeven rode zondagen (Siete domingos rojos) (novela) Trad.: Hélène J. Meijer, Amsterdam (H): G.A. van Oorschot 1948 400. De tuinman en de koningin (El rey y la reina) (novela) Trad.: Hélène J. Meijer, pról.: Ramón J. Sender; Amsterdam (H): G.A. van Oorschot 1949; 1960

46

401. Billy the Kid. De jonge bandiet (El bandido adolescente) (novela) Trad.: Renée Bodt & Peter van Oers; Amsterdam (H): Bert Bakker 1978 402. Requiem voor een Spaanse boer (Réquiem por un campesino español) (novela) Trad. + epíl.: Johanna Vuyk-Bosdriesz; Amsterdam (H): Meulenhoff 1978 403. De bruid van Trinidad (Epitalamio del prieto Trinidad) (novela) Trad.: Karina Zegers de Beijl; Amsterdam (H): Bert Bakker 1979 404. SERRANO, Leo (Chile) Een onmogelijke herinnering (Una memoria imposible) (novela) Trad.: Eric M. Fonville; epíl.: Hub. Hermans; Baarn (H): Ambo/Den Haag (H): Novib/Brussel (B): NCOS 1987 405. SILVA, Lincoln (Paraguay) Ik zeg je niet waar ik vandaan kom (antología) (ed. bil.) (poesía) Trad. + pról.: Poezie-werkgroep CCC; Amsterdam (H): De Populier/Centrum voor Chileense Cultuur 1984 406. SIMON RIVAS, Francisco (Chile) Het rapport-Mancini (El informe Mancini) (novela) Trad.: Martine Inklaar; epíl.: Klaas Wellinga; Baarn (H): Ambo/Den Haag (H): Novib/Brussel (B): NCOS 1989 407. SKARMETA, Antonio (Chile) Ik droomde van brandende sneeuw (Soñé que la nieve ardía) (novela) Trad.: Arie Sneeuw; Amsterdam (H): Van Gennep 1979 408. Niks aan de hand (Nopasonada) (novela) Trad.: Ella Meijs; Odijk (H): Sjaloom 1979 409. De opstand (La insurrección) (novela) Trad.: Dick Bloemraad; Amsterdam (H): Van Gennep 1982 410. Brandend geduld (Ardiente paciencia) (novela) Trad.: Tessa Zeiler; Amsterdam (H): Van Gennep 1988 411. SORIANO, Osvaldo (Argentina) Geen tränen, geen vergeten (No habrá más penas ni olvido) (novela) Trad.: Raoul de Smet; pról.: Osvaldo Soriano; Haarlem (H): In de Knipscheer/Gent (B): Zuid 1984

47

412. De laatste roes (Cuarteles de invierno) (novela) Trad.: Ana Maria Carvalho & Harne Lemmens; Haarlem (H): In de Knipscheer/Edegem (B): Zuid 1987 413. STUPARICH, Sergio (Chile) Chileense lente (Chile: comprometerse con una clase) (novela) Trad.: G.J. van den Brand; pról.: Sjef Theunis; epíl.: Sergio Stuparich; Baarn (H): Het Wereldvenster/'s-Gravenhage (H): Novib/Brussel (B): NCOS 1977; 1977; 1979; 1981 414. SUAREZ CARREñO, José (España) De beslissende uren (Las últimas horas) (teatro) Trad.: J. Rikkers; Blaricum (H): Bigot & Van Rossum 1955 415. TERESA DE AVILA, Santa (España) Werken 1, bevattende Het boek van haar leven, Het boek der kloosterstichtingen, Regel en Constitution, Wijze van visitatie (Vida de Santa Teresa de Jesús. Libro de Las Fundaciones. Constituciones que la Madre Teresa de Jesús dio a las Carmelitas Descalzas. Modo de visitar los conventos de las Carmelitas Descalzas) (religión) Trad.: Titus Brandsma, Athanasius van Rijswijck & Hubertus Driessen; revisión: Thomas Keulemans; pról.: Thomas Keulemans; Bussum (H): Paul Brand 1948 416. Werken 2, bevattende alle tot nog toe bekende brieven en fragmenten van brieven (Epistolario) (religión: cartas) Trad.: Titus Brandsma, Athanasius van Rijswijck & Hubertus Driessen; revisión: Thomas Keulemans; Bussum (H): Paul Brand 1949 417. Werken 3, bevattende De weg der volmaaktheid, Het kasteel der ziel, Beschouwingen over de liefde Gods, Verzuchtingen na de H. communie, Mededeelingen over haar geestelijk leven, Eenige raadgevingen en losse gedachten, Het vejamen, Antwoord op een geestelijke uitdaging, Gedichten, Register van eigennamen, Overzicht over haar gebedsleer (Camino de perfección. Castillo interior o Las Moradas. Conceptos del amor de Dios; Avisos. Pensamientos y sentencias. Vejamen dado por Santa Teresa. Respuesta a un desafío espiritual. Poesías) (religión) Trad.: Titus Brandsma, Athanasius van Rijswijck & Hubertus Driessen; revisión: Thomas Keulemans; Bussum (H): Paul Brand 1949 418. Verborgen Rijk. Een bloemlezing uit de mystieke werken (antología) (religión) Trad. + pról.: Moniale O.C.D. van de Karmel te Drachten; Brügge (B): Desclée de Brouwer/Hilversum (H): Paul Brand 1962 419. Mystieke werken van Teresia van Avila 1: Weg van de volmaaktheid. Hooglied. (Camino de perfección. El Cantar de los Cantares) (religión) Trad. + pról.: Carlos Noyen; Gent (B): Carmelitana 1980 48

420. Mystieke werken van Teresia van Avila 2: Kloosterstichtingen. Constituties. Wijze van visitatie (Libro de Las Fundaciones. Constituciones que la Madre Teresa de Jesús dio a las Carmelitas Descalzas. Modo de visitar los conventos de las Carmelitas Descalzas) (religión) Trad. + pról.: Carlos Noyen; Gent (B): Carmelitana 1980 421. Geef mij van dat levend water (-) Trad.: [-]; pról.: Maria de Groot; Wassenaar (H): Mirananda 1981; 1983 422. Mystieke werken van Teresia van Avila 3: Innerlijke burcht. Gewetensbrieven. Kleinere geschriften (Castillo interior o Las Moradas. Epistolario. Varios escritos) (religión: varios) Trad. + pról.: Carlos Noyen; Gent (B): Carmelitana 1982 423. Mystieke werken van Teresia van Avila 4: Mijn leven: autobiografie (Vida de Santa Teresa de Jesús) (religión: autobiografía) Trad. + pról.: Carlos Noyen; Gent (B): Carmelitana 1984 424. TIRSO DE MOLINA (= Fray Gabriel Téllez) (España) Don Gil met de groene broek (Don Gil de las calzas verdes) (teatro) Trad.: Dolf Verspoor; epíl.: J.A. van Praag; Amsterdam (H)/Antwerpen (B): Contact 1962; 1962; edición ampliada con un pról. de Lia Gieling: Amsterdam (H): International Theatre Bookshop/Toneelgroep Theater 1984 425. TOMEO, Javier (España) De markies schrijft een opmerkelijke brief (El castillo de la carta cifrada) (novela) Trad.: Jean-A. Schalekamp; Amsterdam (H): Wereldbibliotheek 1985 426. Geliefd monster (Amado monstruo) (novela) Trad.: Jean-A. Schalekamp; Amsterdam (H): Wereldbibliotheek 1986 427. TUSQUETS, Esther (España) De liefde is een eenzaam spel (El amor es un juego solitario) (novela) Trad.: Arie van der Wal; Amsterdam (H): Meulenhoff 1987 428. UNAMUNO, Miguel de (España) Abel Sánchez. Verhaal van een hartstocht. (Abel Sánchez) (novela) Trad.: G.J. Geers; Meppel (H): Ceres 1953 429. Abel Sánchez (Abel Sánchez) (novela) Trad.: Maria van der Velde; epíl.: Chris van der Heijden; Utrecht (H): Kwadraat 1987 430. De paradox als filosofie (antología) (ensayos) Comp. + trad. + pról.: Robert Lemm; Kampen (H): Kok Agora/Kapellen DNB/Pelckmans 1990

(B):

49

431. URRUTIA, Matilde (Chile) Mijn leven met Pablo Neruda (Mi vida junto a Pablo Neruda) (memorias) Trad.: Giny Klatser, Amsterdam (H): Wereldbibliotheek 1988 432. VALENZUELA, Luisa (Argentina) Wisseling van wapens (Cambio de armas) (relatos) Trad.: Elisabeth van Elsen; Amsterdam (H): Wereldbibliotheek 1988 433. VALLE-INCLAN, Ramón del (España) Lente-sonate. Uit de Memoires van de Markies de Bradomin (Sonata de primavera) (novela) Trad.: Jef Last; Bussum (H): F.G. Kroonder 1950 434. Zomer-sonate. Uit de Memoires van de Markies de Bradomin (Sonata de estío) (novela) Trad.: Jef Last; Bussum (H): F.G. Kroonder 1950 435. Herfst-sonate. Uit de Memoires van de Markies de Bradomin (Sonata de otoño) (novela) Trad.: Jef Last; Bussum (H): F.G. Kroonder 1950 436. Winter-sonate. Uit de Memoires van de Markies de Bradomin (Sonata de invierno) (novela) Trad.: Jef Last; Bussum (H): F.G. Kroonder 1950 437. Banderas, de tyran (Tirano Banderas) (novela) Trad.: L.P.J. Braat & G. Althof-Loubére; pról.: L.P.J. Braat; Amsterdam (H)/Antwerpen (B): Wereldbibliotheek 1952; 1952 438. Liefdessonates. Herinneringen van de markies De Bradomin (Memorias del Marqués de Bradomin) (novela) Trad.: L.P.J. Braat; pról.: Albert Helman; Amsterdam (H)/Antwerpen (B): Contact 1960 439. VALLEJO, César (Peru) Mensen-gedichten. Boek 1: De ongedateerde gedichten (fragmento de: Poemas humanos) (poesía) Trad.: Gerard Beiart; Rotterdam (H): Cold Turkey Press 1972 440. Menselijke gedichten (antología) (poesía) Trad.: Theo Hermans; Antwerpen (B): Southoudt; 's-Gravenhage (H): Van Ditmar 1977 441. VARGAS LLOSA, Mario (Perú) De stad en de honden (La ciudad y los perros) (novela) Trad.: J.G. Rijkmans; Amsterdam (H): J.M. Meulenhoff 1964; 1976; 1981; 1985; 1986

50

442. Het groene huis (La casa verde) (novela) Trad.: Mariolein Sabarte Belacortu; Amsterdam (H): Meulenhoff 1976; 1982; 1984; 1985; 1989 443. Pantaleon (Pantaleón y las visitadoras) (novela) Trad.: Michiel Tjebbes; Amsterdam (H): Meulenhoff 1977 444. De jonge honden van Miraflores. Verhalen (Los cachorros. Los jefes) (novela corta, relatos) Trad.: Michiel Tjebbes; Amsterdam (H): Meulenhoff 1977; 1986 445. Tante Julia en meneer de schrijver (La tía Julia y el escribidor) (novela) Trad.: Mariolein Sabarte Belacortu; Amsterdam (H): Meulenhoff 1981 446. De oorlog van het einde van de wereld (La guerra del fin del mundo) (novela) Trad.: Mariolein Sabarte Belacortu; Amsterdam (H): Meulenhoff 1984; 1984; 1984; 1985; 1988 447. Leven in overspel met Peru (En el país de las mil caras) (memorias) Trad.: Robbert Bosschart; Leeuwarden (H): Peru-project Friesland 1984 448. De cultuur van de vrijheid. The Culture of Freedom (La cultura de la libertad) (ed. bil.: holandés e inglés) (ensayo) Trad.: Mieke Westra & Mariolein Sabarte Belacortu; Amsterdam (H): Meulenhoff 1985; 1986 449. De geschiedenis van Alejandro Mayta (Historia de Mayta) (novela) Trad.: Mieke Westra; Amsterdam (H): Meulenhoff 1986 450. Wie heeft Palomino Molero vermoord? (¿Quién mató a Palomino Molero?) (novela) Trad.: Mieke Westra; Amsterdam (H): Meulenhoff 1987; 1990 451. Gesprek in De Kathedraal (Conversación en La Catedral) (novela) Trad.: Aline Glastra van Loon; Amsterdam (H): Meulenhoff 1987; 1987 452. De cultuur van de vrijheid en andere essays (La cultura de la libertad y una selección de: Contra viento y marea I y II) (ensayos) Trad.: Mieke Westra; Amsterdam (H): Meulenhoff 1989 453. Het woord van de Verteiler (El hablador) (novela) Trad.: Mariolein Sabarte Belacortu; Amsterdam (H): Meulenhoff 1989 454. Lof van de stiefmoeder (Elogio de la madrastra) (novela) Trad.: Arie van der Wal; Amsterdam (H): Meulenhoff 1990; 1990; 1990 51

455. VAZQUEZ-FIGUEROA, Alberto (España) De hond (El perro) (novela) Trad.: Willy Spillebeen; Leuven (B): Davidsfonds 1979 456. De wraak van de jager (Tuareg) (novela) Trad.: Pieter Janssens; Utrecht (H): Kadmos 1987 457. Ebano (Ebano) (novela) Trad.: Pieter Janssens; Utrecht (H): Kadmos 1988 458. Océano (Océano) (novela) Trad.: Pieter Janssens; Weert (H): Kadmos 1989 459. VAZQUEZ MONTALBAN, Manuel (España) De pianist (El pianista) (novela) Trad.: Saskia Otter; Houten (H): Agathon 1989 460. VEGA, Lope de (España) Theater: Het meisje met de waterkruik. De ridder van Olmedo (La moza de cántaro. El caballero de Olmedo) (teatro) Trad.: Ben Royaards; Antwerpen (B): De Vlijt/Alkmaar (H): Koks-Gesto 1967 461. VILLAURRUTIA Y GONZALEZ, Xavier (México) Kerkhof in de sneeuw (-) (poesía) Trad.: H.C. ten Berge; Wijhe (H): Elferink 1986 462. WAST, Hugo (= Gustavo Martínez Zuviría) (Argentina) Don Bosco en zijn tijd (Don Bosco y su tiempo) (novela) Trad.: H. Kuitenbrouwer, Tielt (B)/'s-Gravenhage (H): Lannoo 1960 463. YUPANQUI, Atahualpa (Argentina) Onder de poncho (Indiaanse elegie) (Aires indios) (poesía) Trad. + epíl.: Juanita de Rebel; Hilversum (H): C. de Boer jr. 1958 464. Adelaar om 't gras geen pijn te doen (antología) (poesía) Trad.: Frans Montens; Leiden (H): De Bange Duivel 1980 465. ZITO LEMA, Vicente (Argentina) Retorno. Poemas. Terugreis. Gedichten (ed. bil.) (poesía) Trad.: -; [s.l.] (H): Solidariteits Komitee Argentinié 1979

52

466. Triunfos y derrotas. Overwinningen en nederlagen (ed. bil.) (poesía) Trad.: Anko Kwee & Mariolein Sabarte Belacortu; pról.: Ana Sebastián; Amsterdam (H): Argenguay 1981 467. ZUNZUNEGUI, Juan Antonio (España) De zweer van Don Lucas (La úlcera) (novela) Trad. + pról.: G.J. Geers; Antwerpen (B)/Amsterdam (H): Standaard-boekhandel 1954

53

ANTOLOGIAS 468. Coplas. Zevenhonderd liederen van het Spaansche volk (Coplas) (España) (poesía) Comp. + trad. + com.: Hendrik de Vries; Amsterdam (H): De Spieghel/Antwerpen (B): Het Kompas 1947; Amsterdam (H): De Spieghel: 1947; 1961 469. Disteis en aloe's van de Iberische volkspoezie (España) (coplas) Comp. + trad. + pról.: Hendrik de Vries; 's-Gravenhage (H): D.A. Daamen 1951 470. Meesters der Spaanse vertelkunst (España) (relatos) Comp. + trad. + pról.: G.J. Geers; Amsterdam (H): J.M. Meulenhoff 1952; 1957; 1964 471. Spaansche Volksliederen (España) (poesía) Comp. + trad.: Hendrik de Vries; pról.: G.J. Geers; Assen (H): Born 1952 472. Rozen, Disteis en Anjelieren (Balladen, Strophen en Romances) (España Hispanoamérica) (poesía) Comp. + trad.: J.W.F. Werumeus Buning; Amsterdam (H): A.J.G. Strengholt 1953

e

473. Hedendaagse Spaanse poezie (ed. bil.) (España) (poesía) Comp. + pról.: G.J. Geers & G.P. de Ridder; Trad.: G.J. Geers et al.; Groningen (H): P. Noordhoff 1954 474. Hoogvlakte. Verzen van Spaanse dichters (España) (poesía) Comp. + trad.: Gerard Wijdeveld; Utrecht (H)/Antwerpen (B): Het Spectrum 1957 475. Van het barokke leven. Berichten, nieuwtjes en brieven uit de Barok-tijd (España) (varios) Comp. + trad.: G J . Geers; Baarn (H): Het Wereldvenster 1957 476. Spaanse lyriek van lief en leed (España) (ed. bil.) (poesía) Comp. + trad. + pról.: Dolf Verspoor; Den Haag (H): Bert Bakker/Daamen 1958 477. Spaanse verhalen (España) (relatos) Comp. + pról.: Luis de Castresana; trad.: Grietje Evenhuis; Utrecht (H)/Antwerpen (B): Het Spectrum 1959; 1960 478. Zuidamerikaanse verhalen (Hispanoamérica) (relatos) Trad.: Maya Hoogveld; comp.+ pról.: H.L.A. van Wijk; Utrecht (H)/Antweipen (B): Het Spectrum 1959 479. Tweehonderd coplas (zoals Spanje ze zingt) (España) (poesía) Comp. + trad. + pról.: Hans Berghuis; Amsterdam (H): De Bezige Bij 1961

55

480. Moderne Spaanse verhalen (España) (relatos) Comp. + pról.: F. Carrasquer; trad.: O. Janse, J.M. Lechner, F. van Putte & A.C. Sneeuw; Amsterdam (H): Polak & Van Gennep 1966 481. S.S. San Juan de Dios. Verhalen uit Latijns-Amerika (Hispanoamérica) (relatos) Comp. + trad. + pról.: J.A. van Praag; Amsterdam (H): L.J. Veen/Brussel (B): De Arbeiderspers 1966 482. Meesters der Mexicaanse vertelkunst (México) (relatos) Comp. + trad.: Leo Klatser & Giny Oedekerk; pról.: Leo Klatser; Amsterdam (H): J.M. Meulenhoff 1967 483. Cubaanse liederen voor Soldaten en toeristen (Cuba) (poesía) Comp. + trad. + pról.: Leo Klatser; Amsterdam (H): Van Gennep 1969 484. Dichters buiten zichzelf. Bloemlezing uit de hedendaagse Spaanse poezie 1936-1967 (España) (poesía) Comp. + pról.: F.M. Lorda Alaiz; trad.: Mies Bouhuys, J. Kramer, J.M. Lechner, Cees Nooteboom & A. Sillevis; Amsterdam (H): De Bezige Bij 1969 485. Cante flamenco. Coplas, soleares, seguiriyas gitanas, serranas, cantares (España) (poesía) Comp. + trad.: Albe; Deurle (B): Colibrant 1970 486. Meesters der Argentijnse vertelkunst (Argentina) (relatos) Comp. + trad. + pról.: J.A. van Praag; Amsterdam (H): Meulenhoff 1973 487. Heimwee naar de dood. Zeven Mexicaanse dichters van deze eeuw (México) (poesía) Comp. + pról.: Homero Aridjis; trad.: HC. ten Berge, J. Lechner, Barber van de Pol, Mariolein Sabarte Belacortu & Laurens Vancrevel; Amsterdam (H): Meulenhoff 1974 488. Coplas. Een mand vol noten (España) (poesía) Comp. + trad. + pról.: Hans Berghuis; Middelburg (H): Zeeuws Kunstenaarscentrum 1979 489. Coplas van Spanje (ed. bil.) (España) (poesía) Comp. + trad. + pról.: Dolf Verspoor; Amsterdam (H): Meulenhoff 1981 490. Romances van Spanje (España) (poesía) Comp. + trad.: Dolf Verspoor; Amsterdam (H): Meulenhoff 1981 491. Nieuwe Latijnsamerikaanse verhalen (Latinoamérica) (cuentos) Comp. + trad. + epíl.: Arie Sneeuw; Amsterdam (H): Van Gennep 1982

56

492. Zuidamcrikaanse misdaadverhalen (Hispanoamérica) (cuentos) Comp. + epíl.: Erik Lankester; trad.: Henriette van Weerd et al.; Amsterdam (H): Loeb 1982 493. De bergen, de vogels en Sandino. Cultuur in Nicaragua (Nicaragua) (varios) Comp. + pról.: Klaas Wellinga; trad.: Hermien Gaikhorst et al.; Bussum (H): Het Wereldvenster 1983 494. De verbeelding van Spaans-Amerika (Hispanoamérica) (relatos) Comp.: Maarten Steenmeijer; trad.: Marga Demmers, Ron Held, Giny Klatser, Barber van de Pol & Maarten Steenmeijer, Amsterdam (H): Meulenhoff 1983 495. Kop op, compañeros! (Uruguay) (poesía) Trad.: Marika de Bakker, Marjan Haitsma, Magda Oberndorff; Zwolle (H): Federatie van Uruguay Komitees 1983 496. Spaanstalige dichters in Nederland/Poetas de lengua española en Holanda (ed. bil.) (España + Hispanoamérica) (poesía) Pról.: Elena Reina Carmona; trad.: Ellen Arps et al.; Amsterdam (H): Molinos de Viento 1983 497. Chuapi punchapi tutayaca. Verhalen over Indianen (Hispanoamérica) (relatos) Trad.: Hermien Gaikhorst, Emmy Kwant, Mariolein Sabarte Belacortu & Mieke Westra; pról.: La redacción de "De Derde Spreker-serie"; Weesp (H): Het Wereldvenster/Den Haag (H): Novib/Brussel (B): NCOS 1984 498. De doden worden met de dag opstandiger. Literatuur uit El Salvador (El Salvador) (varios) Comp. + trad. + pról.: Linda Annink et al.; Weesp (H): Het Wereldvenster 1984 499. De toppen van Latijns-Amerika (Latinoamérica) (relatos) Trad.: Michiel Tjebbes et al.; Amsterdam (H): Meulenhoff 1984 500. Het water zal de stenen breken. Dichteressen uit Midden-Amerika (ed. bil.) (Centroamérica) (poesía) Comp. + trad. + pról.: Poëzie-werkgroep CCC; Amsterdam (H): De Populier/Centmm voor Chileense Cultuur 1984; 1985 501. Moderne Middenamerikaanse verhalen (Centroamérica) (relatos) Comp. + trad. + epfl.: Arie Sneeuw; Amsterdam (H): Van Gennep 1984 502. De Generatie van '27 (ed. bil.) (España) (poesía) Comp. + trad. + epíl.: Barber van de Pol & Maarten Steenmeijer; Amsterdam (H): Meulenhoff 1985 57

503. De vertraagde boodschapper. Twaalf hedendaagse Spaanse dichters (España) (poesía) Comp. + pról.: Francisco Carrasquer; trad.: Fred de Vries et al.; Amsterdam (H): Meulenhoff 1985 504. Spaans verhaal. Zeventien Spaanse schrijvers van nu (España) (relatos) Comp. + trad. + epíl.: Maarten Steenmeijer; Amsterdam (H): Meulenhoff 1985 505. Coplas. Een bescheiden selectie uit de Spaanse volkspoezie (ed. bil.) (España) (poesía) Trad.: Helga van Buuren & Janny Kern; Groningen: Wolters-Noordhoff [s.a.; 1986] 506. De spannendste Zuidamerikaanse verhalen (Hispanoamérica) (relatos) Comp. + epíl.: Erik Lankester, trad.: Henriette van Weerd et al.; Amsterdam (H): Loeb 1986 507. ¡No pasarán! Bloemlezing uit het Spaanse Verzet 1936/1939 (España) (poesía) Trad.: Bart Vonck; Brugge (B): Pablo Nerudafonds 1986 508. Brekend licht. Verhalen van schrijfsters uit Latijns-Amerika (Hispanoamérica) (relatos) Trad. + pról.: Marika de Bakker et al.; Amsterdam (H): Wereldbibliotheek 1987 509. Een rib uit ons huis. Dichters uit Peru (Perú) (poesía) Comp. + trad.: Poeziewerkgroep CCC; Amsterdam (H): De Balie/CCC-Centrum voor Latijns-Amerikaanse Cultuur 1987 510. In het Kanaal zwemmen verbaasde vissen. Moderne literatuur uit Panamá (Panamá) (varios) Comp. + trad. + epíl.: Liesbeth Carp et al.; Houten (H): Het Wereldvenster 1987 511. Aan een vriendin in een ver land. Gedichten (ed. bil.) (Nicaragua) (poesia) Comp. + trad.: Vrouwengroep Rojinegra; Rotterdam (H): Rojinegra 1988 512. Gele konijnen in de hemel. Literatuur uit Guatemala (Guatemala) (varios) Comp. + trad. + pról.: Hanny Berkelmans et al.; Houten (H): Het Wereldvenster 1988 513. Tegendraadse tango's. Verhalen van schrijfsters uit Zuid-Amerika (Argentina, Chile, Uruguay) (relatos) Comp.: Marika de Bakker & Anke van Haastrecht; epíl.: Anke van Haastrecht; trad.: Marika de Bakker, Ester van Buuren & Berthold van Maris; Houten (H): Het Wereldvenster 1989 514. Vrijdagen met Bach. Chileense schrijvers in ballingschap (Chile) (relatos) Comp. + trad. + epíl.: Giny Klatser; Amsterdam (H): Pegasus 1989

58

515. Ocho cuentos de América Latina/Acht nieuwe verhalen uit Latijns-Amerika (ed. bil.) (Hispanoamérica) (relatos) Comp.: Mariolein Sabarte Belacortu «fe Eduardo Magaña; trad.: Mariolein Sabarte Belacortu, Mieke Westra & Channah Nieuwenhuis; pról.: Eduardo Magaña; Amsterdam (H): Centro Cultural José Martí/Meulenhoff 1990 516. Puertoricaanse literatuur in Nueva York (Puerto Rico) (varios) Comp.: Klaas Wellinga; trad.: Kathelijne van Kämmen et al.; Houten (H): Het Wereldvenster/Novib 1990

59

INDICE DE TRADUCTORES Abicht, L. 311 Albe 163,189,190,485 Althof-Loubfcre, G. 437 Annink, L. 498 Aquarius, P. 146 Aronds, H. 252 Arps, E. 496 Bakker, M. de 495,508,513 Balen, W.J. van 232 Barneveld, A. van 354 Barrau, H.C. 163 Belart, G. 194,439 Belinfante, L. 289 Berge, H.C. ten 461,487 Berghuis, H. 479,488 Berkelmans, H. 79, 512 Bernard, J. 393 Betz, K. 103 Billiet, D. 49 Bloemraad, D. 22,80,158,159,160,181,182, 183,184,409 Bock, E. d e l 17,120 Bodt, R. 401 Boersma, D. 264 Bombay, Y. 205 Bongers, P. 167 Boon, J. 81 Bosschart, R. 447 Bossier, W. 313, 321 Boudens, P. 165 Bouhuys, M. 306,484 Bourgonje, F. 50,51,52, 379 Braat, L.P.J. 101, 303,394,437,438 Brabander, G. den 82 Braet, M. 314, 325, 327, 328 Brand, G.J. van den 413 Brandsma, T. 415,416,417 Breitenstein, B. 12 Bremt, S. van den 166,254 Brinkman, S. 4,5, 89,147,281, 346, 377 Broek, C.A.G. van den 210, 212 Broers, E. 264 61

Brouwer, J. 334, 336 Brugmans, W. 357 Brunnekreeft, S. 293 Bruijns, S. 378 Buuren, E. van 164, 374, 513 Buuren, H. van 235, 505 Buursma, M. 236 Caip, L. 510 Carvalho, A.M. 412 Carrasqucr, F. 17 Catharin, H. 208 Ceelen, T. 110,111,171, 243,244,245, 246, 374, 390, 392 Collectief B J . Fernández de la Mata 214 Constandse, A. 116 Contemo, A. 172 Dam, C.F.A. van 114,163,280 Deilen, B. van 59, 60 Delen, L. 247 Delft, T. van 264 Demmers, M. 494 Diels, G. 375 Driessen, H. 415,416,417 Dijk, B. 347 El Salvador Komitee Nederland 144 Elsen, E. van 358,432 Engelmann, M. 142 Evenhuis, G. 477 Faas, N.P. 145 Fernández de la Mata-Hissink, T. 122 Fonville, E.M. 404 Frattiger, R. 378 Fukkink, E.A.G. 296 Gadella, R. 348 Gaikhorst, H. 99,233,493,497 Geers, G.J. 17, 48, 106, 115, 119, 151, 186, 241, 330, 335, 337, 338, 339, 340, 341, 342, 343, 344, 386, 387,428,467,470,473,475 Gelder, J. van 271 Gerzon, E. 157 Gevers, D.W. 31 Gilissen, J.J.A. 278 Glastra van Loon, A. 27,109,131,134,137,141, 217,218,222,292, 383,451 Groeneboer, R.G. 216, 363 Groot, T. 264 62

Groot, M. de 421 Haamstede, N. van 118 Haas, F. de 67,100, 316 Haastrecht, A. van 361 Hafkenscheid, M. 361 Haitsma, M. 495 Hamelinck, J. 291 Held, R. 230,494 Hellings, J. 265 Helman, A. 384,385 Hendriks, C. 149 Hennekens, A. 273,274 Heringa, P.M. 112 Hermans, T. 92,121,440 Herpen-Tigler de Lange, C.C.H. van 19,77 Heugten, W.A.M. van 154 Heijden, E. van der 191 Hofland, K. 173 Hohbergen, M. 301 Hoogveld, M. 478 Hulshof, M. 361 Hülst, J. 364, 369 Inklaar, M. 406 Iseghem, E. van 267 Itterbeek, E. van 345 Jacobs, J.A. 275,276 Janse, 0 . 4 8 0 Janssens, P. 456,457,458 Jelgersma, TJ. 1 Jonckheere, K. 300 Kämmen, K. van 516 Kars, T. 249 Kasteele, A. van de 24 Keeren, C.J.H.M. 34,35, 37 Kern, J. 505 Keulemans, T. 415,416,417 Klatser, G. 14,15,16,162,177,251,258,259,260,371,372,373,397,431,494,514 Klatser, L. 398,482,483 Kliphuis, J.F. 174,290 Klooster, G. 391 Kluyskens, J. 381 Koenders, M. 391 Koning, D. 102 63

Koopmans, J. 361 Kramer, J. 484 Kubbenga, W. 83 Kuitenbrouwer, H. 462 Kwant, E. 180, 308,497 Kwee, A. 91,156, 395, 396,466 Laan, P.A. van de 4 3 , 4 4 Last, J. 4 3 3 , 4 3 4 , 4 3 5 , 4 3 6 Lechner, J. 10, 78,240, 309, 349,388, 3 8 9 , 4 8 0 , 4 8 4 , 4 8 7 Lemm, R. 6 9 , 7 3 , 7 5 , 9 7 , 153, 318, 321, 350, 362,430 Lemmens, H. 412 Leuven, R. 273, 274 Linden, D. van der 288 Loewenthal, G.A.B. 30 López, E. 187, 238 Mangroelal, K. 255 Maris, B. van 9 9 , 1 6 4 , 5 1 3 Mastenbroek, A. 261,262,263 Mendelaar, F. 113, 2 0 3 , 2 8 5 , 3 0 4 Meijer, H J . 399,400 Meynderts, D. 9 , 2 8 4 , 2 8 5 Meys, E. 34,35, 37, 382,408 Michel, K. 197, 353, 355, 356, 359 Mohr-Horsman, G.C. 18 Mok, M. 239 Moniale, O.C.D. van de Karmel te Drachten 418 Montens, F. 464 Mulder, G. 349 Mussche, R. 3 Nieboer, A. 89 Nieuwenhuis, C. 515 Nieuwstadt, M. van 279 Noordermeer, J. 237 Nooteboom, C. 253, 329,484 Noyen, C. 4 1 9 , 4 2 0 , 4 2 2 , 4 2 3 Nijhoff, M. 242 Nijmeijer, P. 360 Nypels, A. 6, 88 Oberndorff, M. 495 Oedekerk, G. 482 Oers, P. van 401 Oldenburg Ermke, F. van 366 Otten-Mulders, W. 148

64

Otter, S. 9,13,250,459 Ouwendijk, D. 380 Overmeyer, H. 156 Penning de Vries, P. 268 Peteri, H. 113, 304, 305 Peters, J. 275,276,294 Poel, C. van de 46 Poeziewerkgroep CCC 53,234,365,405,500, 509 Pol, B. van de 40, 58, 70, 71, 72, 74, 76,126, 127, 128, 130, 133, 135, 136, 138, 139, 140, 198, 211,213,317,319,321, 322,331,487,494, 502 Pols, A.M. 86, 87,283 Poppe-Stolk, E. 42 Praag, J.A. van 32,123,124,125,126, 132,135,136,138,140,168,169,170,481,486 Prager, N. 2 Putte, F. van 480 Quispel-Naber, J. 351 Rasink, C. 284 Rebel, A. 269 Rebel, J. de 463 Ridder, G.P. de 473 Rikkers, J. 414 Römer, R. 105 Royaards, B. 460 Rijkmans, J.G. 95,96,107,185,441 Rijswijck, A. van 415,416,417 Sabarte Belacortu, M. 20,21,23,41, 54, 56, 66, 68,108,129,152, 179,215, 219,221, 224,225, 227,370,442,445,446,448,453,466,487,497, 515 Sandfort, J.A. 8 Santen, F. van 17 Schalekamp, J.A. 55,178, 209,295, 297,298, 299,425,426 Schreuder, R. 256 Schüller tot Peursum, C.U. 118 Schutte-ter Horst, W.D. 34 Schwartz, A. 11 Sillevis, A. 45,62, 63,64, 65,161,484 Simons, J. 3 Slauerhoff, J. 256 Slowack, L. 156 Smackers, A. 273,274 Smet, R. de 411 Sneeuw, A. 155,407,480,491. 501 Soer, J. 28 Spillebeen, W. 7,195,320, 325,455 65

Steenmeijer, M. 333, 358, 390,392,494,502,504 Stempels, A. 287 Straat, E. 39,47 Swarte, A. de 175 Tervoort, S. 104 Tesser, J. 266 Thiry, A. 257 Tielens, J.G.A. 90 Tilborch, C.J. van 61 Tilroe, A. 29 Timmermans, J. 248 Tjebbes, M. 443,444,499 Tournier, L. 188 Trienekens, H. 235 Tromp-Boos, C. 98 Unen, M.A.F.M. van 85 Vancrevel, L. 25,282,349, 352,360,487 Vanderschaeghe, P. 206 Vanvoorden, A. 323, 324 Velde, J. van 28 Velde, M. van der 429 Verhoeven, B. 272,273,274 Verhoog, P. 270 Verspoor, D. 84,192, 193,196,199, 200,202,204,207,312,319, 321,326, 376, 424,476,489, 490 Verwey, A.E. 367 Vonck, B. 49,325, 327,507 Vrenegoor, A. 378 Vries, F. de 156, 503 Vries, Hans de 172 Vries, Hendrik de 17,163,468,469,471 Vries-Bovöe, E. de 201,231 Vrouwengroep Rojinegra 511 Vuyk-Bosdriesz, J. 57,176,402 Waarsenburg, H. van de 286 Wal, A. van der 38,427,454 Waskowsky, R. 315 Weerd, H. van 492,506 Werkgroep Inheemse Volken 302 Werkgroep Spaans Seminarium, Universiteit van Amsterdam 150 Werkgroep van de vakgroep Spaans van de Universiteit van Amsterdam 36 Werner, H. 33 Werumeus Buning, J.W.F. 114,472 66

Wesseling, 1.24 Westra, M. 26, 131, 134, 217, 218, 220, 223, 224, 225, 226, 228, 229, 310, 332, 383, 448, 449, 450,452,497, 515 Winter, M. 143 Wintermans, E. 277 Wijdeveld, G. 307,474 Zegers de Beijl, K. 403 Zeiler, T. 368,410 Zumpolle, L. 93

67

INDICE DE LOS PAISES DE ORIGEN Argentina 54-58, 61-78, 123-141, 234-236, 251, 256, 257, 278, 369-374, 390, 391, 397, 398, 411,412,432,462-466,486, 513 Centroamérica 500,501 Colombia 209-230,303, 310, 381 Cuba 19,45,46,95-98,149,150,253,254, 293,361,483 Chile 13-16,142,152, 153,155-162, 164, 286, 307, 311-329, 347, 348, 378, 404, 406-410, 431, 513,514 Ecuador 99,264 El Salvador 24,144,498 España 1-7, 10-12,18, 28-31, 38-41, 43, 44, 47,48, 59, 60, 81-89, 100-120, 122, 143, 145-148, 154,163,166-172,185-208,231,238-250,252, 261-263,269-277, 280, 281, 283-285, 287-292, 294-296, 298, 299, 304-306, 330, 334-346, 362, 363, 366, 384, 386, 387, 392, 399-403, 414-430,433-438,455-460,467-477,479,480,484,485,488-490,496,502-505 Guatemala 32-37,165,512 Hispanoamérica 472,478,481,492,494,496,497, 506,508, 515 Honduras 255 Latinoamérica 491,499 México 25-27, 42, 174-178, 258-260, 282, 297, 300, 309, 349-360, 367, 368, 385, 388, 389, 461,482,487 Nicaragua 49,80,90-94, 379,493,511 Paraguay 382, 383,405 Perú 8,9,20-23,121,232, 301,302, 380, 393-396,439-454,509 Uruguay 50-53,173,179-184, 331-333, 364,365,495,513 Venezuela 79,233,237 69