222 34 19MB
German Pages 344 Year 1896
KEILINSCHRIFTLICHE BIBLIOTHEK.
Sammlung VON
ASSYRISCHEN UND BABYLONISCHEN TEXTEN UMSCHRIFT UND ÜBERSETZUNG.
IN
IN
DR.
L
ABEL,
DR.
C.
VERBINDUNG MIT
BEZOLD, DR.
H.
DR. P.
JENSEN,
DR.
F.
E.
PEISER,
WINCKLER
HERAUSGEGEBEN VON
Eberhard Schrader.
BAND
IV.
TEXTE JUEISTISCHEN UND GESCHÄFTLICHEN INHALTS VON
FEL.IX
E.
PEISER.
BERLIN, VERLAG VON REUTHER 1896.
&
REICHARD
TEXTE JURISTISCHEN UND GESCHÄFTLICHEN
INHALTS VON
FELIX
E.
PEISER.
b;erlin,
VEELAG VON EEUTHER 1896.
&
REICHARD
Alle Rechte, auch das der Übersetzung, vorbehalten.
Inhalt. Seite
III
Inhaltsverzeichnis Einleitung I.
V
— 49 — 9 — 5 4—9 8 — 11 10 — 49 10 — 11 2 2 2
Altbabylonische Urkunden Zweite Dynastie von Ur 1. Aus der Zeit des Nür-Rammän
Eim-Sin
=
Immirum
2.
Aus der
3.
Erste Dynastie von Babylon Aus der Zeit des Sumu-abim = Sumula-ilu
Zeit des
=
Zabu
=
ApilSin
=
Sin-muballit
=
Hammurabi
=
s
==
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
ä
10— 12— 14— 14—
— — 32— 34 —
16 28
Samsu-iluna
ibisum Ammi-satana
—
Ammi-zadugga Samsusatana
Anhang IL Sogenannte Kappadokische Urkunden Babylonische Urkunden aus der dritten Dynastie Verweis auf K. B. Uli S. 154flF. I.
III.
III.
=
=
==
=
V. Babylonische Aus der Zeit VI. Babylonische Verweis I. II. Aus der III.
VII.
,
Aus der
Zeit des Milisihu = = Merod^'ah-baladan I Babylonische Urkunden aus der vierten Dynastie Verweis auf K. B. Uli S. 164 ff. I. II. Aus der Zeit des Bil-nädin-aplu II.
III.
IV.
.
=
=
.
.
— — —
— 56 — 60— 64 — 64 —
.
.
des Ninibkudür-usur Urkunden aus der achten Dynastie auf K. B. Uli 178 ff. Zeit des Nabü-apluiddiu = = = = = und des Marduksum-iddin .
.
.
15 17
29 33 35 37 43 47 49 57 63 56 61
— — — 92 —
63 83 64 67 83 93 93 99 92 95
94— 98—
97 99
66—
Marduk-nädin-ahi
Urkunde aus der sechsten Dynastie
IV. Unbestimmtes Datum Assyrische Urkunden Aus der Zeit des Eamraän-niräri III
38 42 46 50 56
13 13
82 82 92
98—157 98
— 101
VI
Inhalt.
Seite
Aus der
100
Zeit des Asui'-iiiräri . Tiglat-pileser III ',
=
Saigon Sanherib
=
Asarhaddon
=
Asurbänipal
=
Asur-itil-iläni
VIU. Babylonische Urkunden aus der neunten Dynastie Aus der Zeit des Salmanassar IV. und Sargen = Merodah baladan II .
55= 55= 5= =
=
=
5
=
.
.
.
170
Asurbänipal
=
Kandalanu Asurbänipal von Babylon
als
=
=
=
Nirgal-sar-usur
Läbasi-Marduk
=
Nabü-nä'id
— 171
170—175
— 177
174
Amü-Marduk'
=
— 177
— 165
König
Sin-sar-iskun
=
158 158
164—167 166—167 166—171
Asarhaddon Samas sum ukin
IX. Babylonische Urkunden aus der Zeit des Neubabylonischen Reiches Aus der Zeit des Nabü-aplu-usur = Nabü-kudür-nsur II =
— 101
102—109 108—115 114—123 122—133 132—157 156—157
X. Aus der Zeit der Persischen Könige Aus der Zeit des Cyrus, Königs der Länder = = = Cambyses, Königs A'on Babylon, und des Cyrus, Königs der Länder 5 = Cvrus, Königs von Babvlon, Königs 'der Länder 5 5 5 5 Cambyses, Königs von Babylon, Königs der Länder 5 = = Barzia, Königs von Babylon, Königs der Länder 5 5 Nabü-kudür-usur III., Königs von von Babylon 5 = Darius, Königs von Babylon, Königs der Länder 5 5 5 5 Xerxes, Königs der Länder 5 5 Artaxerxes, Königs der Länder XI. Aus der Zeit der Macedonier Aus der Zeit des Alexander II
....
5=
.
'
.
.
5= 55 5=
.
.
.
.
.
.
176—259
— 181
176
180—201 200—203 202—207 206—207 206—259
— 313
258
258—261 260
—263
262—285 284
— 295
294—299
298—303 302—311 310 312 312
— 311 — 313 — 319
1.
312—317 312—317 316—319 318—319 320-323 320—321
2.
320
Aus der Anhang XII.
=
Seleucus II
5
Antiochus III
Zeit der Arsaciden
Reste Altbabylonischer Gesetzlitteratur Reste Neubabylonischer Gesetzlitteratur Verbesserungen und Nachträge
— 323
324
J
Einleitung.
Die in diesem Bande der keilinschriftlichen Bibliothek vereinigten
Texte beziehen sich auf die Rechtsverhältnisse und Beziehungen der einzelnen Individuen sowohl zu einander als zu den Gemeinwesen, denen sie angehören, und deren Einrichtungen. Sie umfassen einen
Zeitraum von mehr als zwei Jahrtausenden und sollen ein Bild geben von dem privaten Leben der Völker, deren historische Entwicklung aus den Texten der ersten 3 Bände erkannt werden kann. Die Texte (sogenannte Contracte, Grenzsteine und BelehuungsUrkunden) stammen aus den einzelnen Babylonischen Städten, aus Assyrien und der Umgegend von Kaisarieh. Sie befinden sich zum grössten Theil jetzt im British Museum, theilweis im kgl. Museum zu Berlin, im Louvre, im Museum zu Constantinopel und im Privatbesitz. Einige, besonders Grenzsteine und Belehnungsurkunden, sind auf Steinen eingemeisselt, das Material des weitaus überwiegenden Teiles ist der Thon. Die Thontafeln differiren in mannigfaltigster AVeise in Bezug auf Form, Dimensionen und Farbe; feste Regeln dafür, dass für bestimmte Arten von Urkunden besondere Formen gewählt wurden, lassen sich bislang noch nicht aufstellen doch ist es möglich, dass hierfür gewisse Gewohnheiten sich zeitweise herausbildeten und wieder änderten. Schon in der ältesten Zeit, und gerade da am häufigsten, findet sich die Eigenthümlichkeit, die ursprüngliche Tafel, nachdem sie getrocknet war, wieder mit Thon zu umgeben, und auf dieser Hülle den Text zu wiederholen und die Siegel aufzudrücken. Daneben finden sich in ;
der ältesten Zeit Beispiele dafür, dass über die zu beschreibende Tafel Siegel flach gerollt
wurden und dann über diese Abdrücke der Text
geschrieben wurde.
Diese Sitte scheint jedoch früh aufgegeben zu
sein*).
') Ob Thonurkunden aus der Zeit der 3. Babylonischen Dynastie noch diese Eigenthümlichkeit zeigen, muss dahingestellt bleiben, bis die von der amerikanischen Expedition erworbenen Urkunden, cf. Hilp-
B veröffentlicht sind. In London sah ich in der Hand eines Händlers eine wohl in diese Zeit gehörende Urkunde, die zu erwerben meine Mittel nicht ausreichten. Nach meiner Erinnerung ähnelte sie den Urkunden aus der ersten Dvnastie.
recht O.
,
Einleitung.
YIII Die ersten
altbabyloni scheu
Urkunden wurden von Layard
iu
Tel-Sifr gefunden*^; später sind andere aus nordbabylonischen Städten
nach Europa gebracht worden. Herausgegeben wuixlen die ersten von Strassmaier*), der damit die Möglichkeit der Bearbeitung schuf. Eifrig bemüht, und nicht ohne Verdienst, hat sich um ihre Erklärung Victor Revillout. Kachdem neue Urkunden nach London und Berlin gekommen Avaren, hat Br. Meissner durch sorgfältige Herausgabe und gute philologische Bearbeitung diesen Theil der Wissenschaft ungemein gefördert. Die in Tel-loh gefundenen altbabylonischen Urkunden, welche vor kurzein in die europäischen Museen gelangt sind, waren mir noch nicht zugänglich, so dass von ihnen keine Proben gegeben werden konnten.
Die sogenannten kappadokischen Urkunden, von denen die meisten im Privatbesitz des Herrn GolenischefF sich befinden, stammen aus der Umgegend von Kaisarieh^). Der Versuch, sie als dorthin von Assyrien aus verbracht anzusehen'*;, dürfte als gescheitert betrachtet werden. Zu ihrer zeitlichen Datiruug kommen die folgenden Momente in Frage: In diesen Urkunden finden sich Namen, die mit Asur zusammenalso müssen sie aus einer Zeit stammen, in der Assyrer hingekommen sein können; das weist frühestens auf die Zeit Salmanassars I. und seiner unmittelbaren Vorgänger; damit stimmen der Schrifttypus, die Sprache, das Eponj'mat und die Monatsnamen, Ja(u) zusammenFerner sind in diesen Urkunden Namen, die mit Ja
gesetzt sind;
dort
=
gesetzt sind
;
das weist auf die Zeit, in der eine phönicisch-kanaanäische
Bevölkerung dort ausgebreitet war^;; dann kann nicht gut unter die Für Heta-Namen, oder Zeit von 1100 herunter gegangen werden. Namen, die auf Muski-Leute deuten würden, könnten Ar-za-na-har-ku, Ba-i-ta-ta, Sa-ra-ma und Su-bu-na-ah-su in Anspruch genommen werden; also wird auch hierdurch die Ansetzung um 1300 wahrscheinlich. Endlich weist !MI-MI-(resp. Gula-)ib(p)-ri auf einen Namen der ]Mitani-Zeit, cf, Tunip-ipri, so dass damit wohl die zeitliche Ansetzung der Tafeln gesichert
ist.
Was dem
die hier gegebenen Übersetzungen anbetrifft, so sind sie bei
geringen, vorliegenden Material nur als provisorisch zu betrachten.
Delitzsch
gab in seiner verdienstlichen Arbeit^; überhaupt nur eine Bemerkungen und Glossar, ohne eine Übersetzung
Transscription mit
zu wagen.
Nach der Zeit der altbabylonischen und bis zur Zeit der neubabylonischen Urkunden haben wir in Balndonien nur Grenzsteine,
')
^)
cf.
Winckler,
Geschichte
Babyloniens und
Assyriens
Vrhdlg. des Or. Congr. Berlin, Altbab. Inschr, v,Warka,
^)
S.
27.
GolenischefF,
^j cf. 1 Jensen, Z. A. IX. Vingt-Quatre Tablettes Cappadociennes, Winckler, Gesch. des Israel. Volkes I, S. 37, 130. ^ Abhandlungen der phil.-hist. Classe der Sachs. Gesellsch. der Wissenschaften XIV No. IV,
IX
Einleitung.
deren Bearbeitung und Erklärung Oppert zuerst gelang, an dessen Arbeiten sich die von Belser') und mir'^) anscbliessen. Die assyrischen Contracte stammen aus Kujundsik und befinden Soweit es sich um die aramäischen sich jetzt im British Museum, Beischriften handelte, wurden sie schon früli bearbeitet^); der eigentliche Text fand seine erste und gründliche Erklärung durch Oppert. Eine möglichst vollständige Publication dieser Urkunden, welche dringend erforderlich erscheint, habe ich durch Copie und Bearbeitung von ca. 600 Texten vorbereitet, doch hat dieselbe sich bislang noch nicht ermöglichen lassen. Die Zahl der nach Europa gelangten neubabylonischen Contracte, zu denen füglich die der Perserzeit gerechnet werden können, unter deren Herrschaft das innere Leben Babyloniens ohne tiefgehende Um-
wälzungen sich organisch weiter entwickelte, schwillt von .Jahr zu Jahr an, so dass die Museen mit diesen Documenteu des inneren Lebens
Mehr als 3000 hat allein Strassmaier veröffentlicht Grundlage für ein eingehendes Studium dieser wichtigen,
fast überfüllt sind.
und damit
die
leider vielfach unterschätzten, Seite
Bahn
hier hat Üi)pert die
eröffnet,
Auch
der Assyriologie gegeben.
auf der nun,
Ausgaben Strassmaiers und den kleineren von mir,
nach den grossen
sich
manche jüngere
Kräfte ihre Sporen zu verdienen suchen.
Auch Documente der
Seleuciden-
und Arsacidenzeit
liegen vor,
deren Studium wiederum mit Arbeiten Oppert'e begonnen hat, ohne dass aber die ersteren in brauchbarer Gestalt herausgegeben waren. Einige dieser Texte und die ersten Prol^en der letzteren hat darnach Strassmaier veröffentlicht, so dass es möglich war, diesen Band bis in diese Zeit hinabzuführen. Wenn dabei einige »neue« Könige nicht berücksichtigt sind
—
—
der mysteriöse Samas-irba, Rag-Rag-mar-su, Pa-hu-
deshalb, weil ich den Verdacht hege, dass in ihnen der schon von den Historikern mishandelte Xerxes hier gar um seinen Namen gebracht wird auf Grund von schlechter Lesung oder ri-si
so geschah es
Lückenhaftigkeit der Originale.
Was die Anordnung der hier gesammelten Urkunden anbetrifft, eo ergab sich dieselbe einmal von vornherein aus dem Charakter der eines »Urkundenbuches« dann aber auch aus der Erwägung, dass vorläufig nur eine streng chronologische Ordnung am Platze und wirklich von Werth ist, sachliche Anordnung derzeit nur in Monographien über zeitlich enger begrenzte Gebiete versucht werden darf. Denn erst nach derartigen Vorarbeiten in beiden Richtiingen wird es möglich sein, die Entwicklung des Rechtslebens nach seineu Stufen sauber zu scheiden und nach seinen mannigfaltigen keilinschriftlichen Bibliothek als
*)
stücke Vol.
I.
,
In Beiträge zur Assyriologie IL
aus
Babyl.
Städten.
^)
cf.
*)
Keilinschriftliche Acten-
Rawlinson in
I.
R. A.
S.
1864
X
Einleitung.
Phasisn richtig zu begreifen'), während sonst die Gefahr vorliegt, dass
Entwickeltes im Procrustes-Bett vorgefasster Meinungen und verstümmelt erscheint. Um jedoch das sachliche Studium der Urkunden zu erleichtern, ist unten ein kurzgefasster Index angefügt. Nachdem aber so das Princip der Anordnung gegeben war, musste die gesammte sogenannte Contractlitteratur mit ihren tausenden von Texten durchgegangen werden, damit diejenigen Urkunden ausgewählt wurden, welche am besten geeignet waren, ein Bild des Rechts- und geschäftlichen Lebens zu gewähren. Wenn dabei auf der einen Seite, wo historischen eigenartig verzerrt
Interessen nachgegeben wurde, ein Zuviel, auf der anderen Seite, da
der
immer wachsende Umfang des Bandes Beschränkung
erheischte^
werden sollte, so hofft der Verfasser in Anbetracht der schwierigen Aufgabe auf Nachsicht, besonders da er von der Königsberger Bibliothek, deren Leitung und Verwaltung ein über jedes Lob erhabenes Entgegenkommen bewies, doch vielfach in Stich geein
Zuwenig
constatirt
lassen wurde.
Da mehrfach
das bereits publicirte Material nicht ausreichte, war
meine eigenen Copieen zurückzugreifen. Was hierbei die assyrischen Urkunden anbetrifft, so werden dieselben ja im Rahmen meiner grossen Ausgabe vorgelegt werden, sobald mir die Publication ermöglicht wird. Alle anderen werden in meinem demnächst erscheinenden Buche: »Neue Texte« in Autographie zugänglich gemacht. ich gezwungen, auf
Die hier
folgenden Inhaltsübersichten
sind
eingetheilt
in
drei
Index der altbabylonischen, der assyrischen, der neubabylonischeu Urkunden. Für die Zwischenstufen, die nur geringeren Abtheilungen:
Umfang haben,
schien eine derartige Zusammenfassung nicht erforderlich
zu sein.
Die materiellen Verhältnisse der einzelnen Epochen sind gedarzustellen; erst dann wird sich entscheiden lassen, was organische Entwicklung aus den ältesten Zeiten und was neu durch *)
sondert
Einflüsse von Aussen Gewordenes
ist.
A''y
Index der altbabylonischen Urkunden.
A.
Seite
Seite
Abgabe
Sclaveu-
bei
40 III, 44 IV
kauf
Abnahme tums
24 III
Adoption
4
Anerkennung lehens
mit
eines Dar-
stimmter
341
Anleihe von Korn Auf
Anordnung
34 II, 48 IV
gezahltes
Darlehen
.
besorgender Sclaven
.
.
Process
Ceremonie
.... .
.
.
.
,
Compagniegeschäft
Darlehen Darlehen mit
lehens mit stimmter
Genossenschafts -Erklärung
.
ge-
Besitz
.
1
Process über
Haus Kauf 381
—
6
30 II
40 IV
40IV
Han-
einer
44II
Haus
zur Miete eines
12
.
Grundstücks Grundstücks
Unternehmung delsreise 34
Ernte
Pacht eines
12 42II
Grundstück
ein
und anderen
Halbpacht
ZahlungsverAr-
über
Miete eines
be-
Darlehen, durch das mietet wird
281 341 36 III
pflichtung
beitskraft zur
Bezug auf ein
811, 10 bis
Dar-
zeitlich
in
von 3 Leuten mit Samas Gesellschaftsgeschäft Kaufeines Grundstücks
besonderer
Bestimmung Anerkennun g eines
Genossen-
23
.
46 IV,
48III
schaft
AbGrund-
.
hat
Erklärung der
beim
eines
stückkaufs
10
44 IV
Mann,
Feld und anderen Besitz
.
281
48 II für einen
381 .
161
der sich selbst vermiethet
38 II
wodurch Arbeitskraft zur Ernte ge-
Aussage im
461 30 III
Com-
eines
Frau als Besitzerin ... Frau als Käuferin Frohnde 2211, 381, 40111, Garantie
Darlehen,
mietet Avird
16
.
351
Auf Anordnung gezahlte Waare als Kaufpreis zu
schluss
.
pagniegeschäfts
Zahlungsver-
pflichtung
Eheentlassung E nts eh eidun geiner Klage Erbteilung Erledigung
be-
zeitlich
24III
Schenkung aus Anlass der
Deposi-
eines
Depositum .... 2, Eheentlassung. ...
.
.
....
Grundstücks
eines Sclaven
.
2
.
.
38 IV 6,
811
32
XII
Iudex der altbabvlonischen Urkunden.
A.
Seite
Kauf
46 III, 44 IV
einer Sclavin
—
von Korn Kaufvermittelung
nommen Stellung
.
.
der
431
Schenkung
über-
.3811, 44 III
.
Kinder
48 II
30III
Auf-
betreffend
Adoption
4
— betreffend Nichterfüllung einer Verpflichtung
—
eines
381, 48 II
Auflösung
betreffend
42 II
betreflend
anstellung
—
.
40 III, 44 IV
.
Mutter
461
...
Kornanleihe Miete eines Grundstücks
—
eines
Hauses
.
.
.
B.
.
.
.
.
Tausch Unternehmung
24IV einer
.
.
44 III
Vermittler
übernimmt .
.
38 II, 44 III
.
Verpflichtung, 12
keine 4,
6
II,
I,
811,
14 bis, 16, 20, 22, 24,
bis,
26, 32 bis
ausbezahlung Kauf
30 II
Waare
36IV
14 .
32
.
.40111, 44 IV
durch 38 II, 44 III Schenkung einer Sclavin 461
461 34II
von Arbeitskraft 381, 48 II, III der Kinder zur Feldes
Sclaven
1
Kauf von Korn mit Vor-
Stellung
Mutter Pacht eines
von
Vermittler
10,
das Eigentum
an den eventuellen Kindern einer Sclavin
—
Sclavin.
Klage anzustellen
betreffend den Verzicht
der Söhne gegenüber ihrer
— betreffend
einer
46
28V
81,
.
— —
Sclavenkauf
Klage.
....
Schuldschein ... Kauf eines Sclaven
Handelsreise
Gesellschaftsge-
schäfts
—
Mannes an
Eheentlassung
14
Kinder zur Mutter und zum Vater Klage 2, einer
14 bis 22 II
2,
seine Frau aus Anlass der
der
Klausel, hebung
421, 48 IV
.
einer Sclavin
seitens eines
zur
Mutter Stellung
Seite
Preisbestimmung Process ...
40 IV
.
.
Vorausbezahlung als
Kaufpreis
Anerkennung
.
421
mit
Sclaven
eines
38 II, 44III .
.
38 II
Dar-
eines
lehens
mit zeitlich bestimmter Zahlungsver-
pflichtung
Zinsaugabe
...... .
.
81,
341 28V, 42II
Index der assyrischen Urkunden.
Seite
Abgabe bei Sclavenkauf Anerkennung über die
132 .„
lieferte Reitthiere
.
und
Anerkennung
über
eine
ge.
ge-
148 XIV
Reittiere
1221
Anerkennung über
über
Arbeiter
lieferte
Auszahlung des Kaufpreises
Seite
Anerkennung
148 XIII
Summe
gelieferte
....
Arbeiter
.
.
116 III 148 XIV
Index der assyrischen Urkunden.
B.
XIII
Seite
120X, 1221 Auszahlung. Belehnungsurkunde 98, 100, .
.
142, 156
140YIII
Bestimmung
über die
Bebauung und
150 XVII, 154 XXI Reittiere 148 XIII,
.
.
134 II, 156 XXIV
Process-Entscheidung
vertrag
....
Dienstvertrag
....
146
X
.
darüber
118 VIII
Quittung über Auszah lung eines Schuld-
100, 104,
scheins Schuldschein mit Zah-
126VI,
lungsfrist und ev. später
136V
.
114II,
112,
XX
152 XIX, über
Ersatzbestimmung Orundstückverkauf 110,
mitZinszahlung 110 III, 118 VII, 130X,
Pacht-
bei
eine Sclavin
Schuldschein
Steuer-
zahlung
X
eintretender
....
Haftsclave
Hausverkauf
114, 116,
Kaufpreis, kennung über
136V 118 VI
1221 100, 112,
114, 116, 118VI, 120IX,
122X1,
1321, 136 VI, 138 VII, 150 XVIII
Klausel Lieferungstermin
Neugründun g
.
.
.
154 XXII
128VII
einer
102
Stadt
XotizüberSclavensteuer beim Verkauf .
Pachtvertrag Pachtvertrag mit .
.
.
.
.
1321
126IV
Be-
mung)
Quittung zahlung
Zinszahlung
Sclavenverkauf
Be-
106,
148 XVI
112V,
118V, 120 IX, 122X1, 124II, III, 128 VIII, 130 IX, 1321, 134 III, 150 XVIII 148 XV, 138 VI, Dienstvertrag über eine
Sclavin Haft-Sclave
146X
....
Steuerzahlung Pachtvertrag
Weihung
Aus-
an den
Zius-
Termin
summe
und
stimmung, dass gegen Quittung zu zahlen ist
.
136 V
.
steuer beim Verkauf Bestimmung über die
Schuld-
über
140 VIII
mit
XX
118 VIII einer
summe
Schuldschein
Notiz über die Sclaven-
Process (Entscheidung schein)
132X1
mit
152 XIX, 152
einen
126 V,
Schuldschein
.
Bestim-
(besondere
Verzin-
sung
1321 Sclavensteuer Weihung eines Sclaven 154XXII
stimmung über die Bebauung und die Steuerzahlung
X
und Benennung der Schuld-
zahlung eines Kaufpr.
feierliche
120
Zinszahlung
Anerdie Aus-
Klausel beim Verkauf
über
liefern
zu
XIV
summe
108,
Quittung
gelieferte
Benennung der Schuld-
146
Seite
gegen
120 X
Bestimmung, dass gegen
Quittungzuzahlen ist 148 XVI Verpfiichtuug, Korn
.
einer
bei
152 XIX,
XX
Sclavin
Tempel der
1321
.
.
Lieferung
154 XXII 128VII,
136 V
Verkauf
eines
stücks 100,
Grund-
104,
114II, 126 VI,
108,
146X1
110,
112,
XIV
Index der neubabylonischen Urkunden.
C.
Seite
Verkauf
eines Sclaven 106, 112 V,
120 IX,
118 V,
124 II,
128 VIII, 130 IX,
III,
134III,
1321,
eines Hauses 114,
Grundstücks
....
liefern 150 XVII, Verpflichtung, einen .
bestimmten
IV
154 XXI
.
im
geben .
.
später
126V
,
bei
des .
128 VII
.
(ange-
SchuldIIOIII,
.
....
Quittung über lung einer
126 V
Auszah-
Zins-
120X
sunime
Tiere
Zins
zu bestimmtem Terrain zu liefern, mit ev. eintretender Zahlungspfiicht 128 VII
für
eine
unter-
lassene Zahlung
156XXIII
.
Index der neubabylonischen Urkunden.
C.
seite
Seite
278XIX
Abgabe Adoi)tion (und Freilassung)
Amtliche
siehe .
.
Reise
Anerkennung
.
.238 XXXIII .
254LVIII
ten mit
Bezahlung der Schiffsmiete eines Schiffes, das mit Opfern des
über
—
Prinzen abgegangen
geschlachtete
230 XXVII
Schafe
über Auslieferung
von Geld und Korn aus
dem
Vorrats-
—
Reise
über Böcke
.
.
— —
über Datteln
.
.
Bezahlung über durch Bevollmächtig-
.
.
XXXV 180 II
290X1
über Datteln, die eines Conto
auf
Mannes gegeben sind
—
unter-
nehmen
240
ist
—
haus des Königs an Beamte, die eine amtliche
Angabe der
Herkunft der Summe 240XXXIV Anerkennung über
Ablieferung von Geld für
118VII
eintretende
Verzinsung 136 V
154 XXII
.
.
Nichteinhaltung
ev.
ten Termin zu liefern, ev. Ersatz
.
Zahlungsfrist Zahlungspflicht
schein)
(Haft-)
Verpflichtung,
.
Z a h 1 u n g 1 56XXIII
Zinszahlung
zum bestimm-
Sclaven
an den Tempel
Lieferungstermins
zu
Quittung .
134
Korn
Verpflichtung, gegen
186 VI
und
Sclaven
eines
118 VI
eines Sclaven
unterlassene
.... 122X1,
Hains
—
116,
und
Sclaven
eines
156XXIII
mit Zins zu leisten
Verpflichtung, .
2981
über eiserne Geräte
194 XXII
es abzuliefern
—
306 IV
über ein Depositum
und
254LVIII
.
.
i "
eine
Zahlung
unterlassene
Weihung
148XV, 150XVIII
— —
Seite
Verpflichtung,
I
XV
Index der neubabylonischen Urkunden.
C.
Seite
Anerkennung zur Fabrication
.
.
191
XVIII
über geliefertes Fa-
von ausgelie248 L fertem Eisen über Geld, das für Holz gegeben ist 236 XXXII über Geld, das zur Besorgung von Gold benutzt werden soll bricat
.
—
.
.
.
—
missionär)
— —
Com-
und
....
über Hühner
.
.
—
.... .
.
.
190XV
260 II
—
....
192XXI
—
über
—
.
dass
.
.
zu
an Leute auszugeben ,
252 LV
.
.
280 XXII
.
276 XVII
.
von den .
.
2621
von den
....
226 XXI 222
(in
Form
eines Kaufes)
einer
Auszug
216
aus der Kauf-
urkunde über ein Haus, betrefiend die (und Anwesenheit damit Zustimmung) einer Frau
IX
....
—
der Richter, die in
—
einem Process entschieden haben aus der Zeugen
274 XIII
.
Ernte eines Feldes auf Grnnd der For-
.
Banquier
204 III
188X11 212 VII
Process
250 LIV
XV 166
Sclavin
der
derung des Tempels
178 III
und
werker
jNIehl
Arrestbelegung
für
an
Auslösung
306 VII
liefern
—
.
— von Wolle an Hand-
Vermittlung
.
.
Kauf
über
Schneider
der Vermittler keinen .
Schafe
Auslieferung
bei
Anweisung, Korn
über
Schafen
LH
Hausverkauf
Mitbesitz hat
.
der
nicht vor-
über Futter
—
Vor-
zum Unterhalt
Angabe,
.
bei
die
Stoffen
250
180 III
.
.
über die Habe des Samasterapels
Ibarra-Tempel
ratshaus des Königs
einem durch
über Erdpech
1801
über Lieferung von
vom
3021
Datteln
— —
gelieferten
Datteln
308 VIII
über
handenen Leute
über Tempelabgabe
über
ein
Revision
290 IX
Unterhalt
über
Vertrages
244XLIV
eines
.
— über Tempelabgabelieferung .... —
Auflösung
.
zahlung
—
durch Adoption eines Sclaven und Vertrag über Aufnahme und Verpflegung auf Lebenszeit gegen Verschreibung desselben
220 XIII
— über ÖUieferuug 246 XLV — über ein Rind 188X11 — über gelieferte Speise 240 XXXV — über eine Teil.
196XXVII1 Freilassung
der
222 XVI
über Empfang von
Knoblauch über Korn
—
Haus Aufstellung
(Banquier als Mittels-
person
eines Se-
questers
Eisen
ausgeliefertes
—
Aufhebung
über
....
222XVI
XVI
Index der neubabvlonischen Urkunden.
C.
Seite
mächtigten
.240XXXIV
.
Bestimmung
Seite
Garantie
Zahlung durch Bevoll-
—
über
,
—
Hammel-
für
—
die Mitbesitzer
....
254LVII 158
222 XIV
.
....
ein
—
.
.
.
.
.
204II
252
tung
—
.
.
252
196XXVII
Familienmaasse 268VI Familienanspruch 234XXXI Faustpfand .232XXVin .
.
Freilassung
.
Form der Adoption 244 XLIV, 254 LIX Frohnde 218X1, 290X Fürstlicher Ehevertrag 204 II .
in
.
.
stückskauf
158,
.
.
bei Sclavenverkauf
.
v.
Lehrvertrag 214
.
Grund-
bei
— (feierliche) ... — bei Ehevertrag — bei Verfügung T. w.
170.
224
190X"\'II,
Lieferung
—
246 252LA'I
278
XX
über
266 IV
Sclaven
296III
Erbe, mütterliches Ersatzpflicht
282 XXIV
cesse
.
Verpflich-
Einkommensrecht
2001
des
230 XXVI, 292X11
mütterlichen
Erbe
Eidliche
2021 .
strafrechtlichen Pro-
ver-
heirathet, Mitgift aus
dem
II
Kaufes von
Klausel
Schwester
Brüder
302
Civilklägers in einem
trag durch
298 II
Verfolg
Klageschrift
186X1 226 XXIII
Ehe ver-
Ehe vertrag;
272X
.
Sclaven
Form
in
mit Mitgift
Fürstlicher
eines
im
Klageerledigung 280 XXIII
des Brautkaufs
.
über
über Baugrundstück
Urkunde
2981
Eh er echt liehe StreitE heVertrag
310 160,170,
ein Abbruchgrundstück
184 VIT, A'III
frage
2081II
Form
Schuldscheins
Conventionalstrafe 280XXIII
Depositum
186 X XXX
Kaufurkunde
eines
.
in
Kaufurkunde
...
früheren Scheins
232
eines antichretischen
Bodenarrondirung
Commissionär
Zeugenschaft
für
Hausmiete
Anwesenheit bei der Schlussverhandlung
mit Tausch
2841 das Verweilen
172 n, 210 V, 222 XIX
zum Verkauf durch
Cassirung
eines
Gruudstückskauf
Zustimmung
betätigen
bestimmte
Gesellschaftscapital Gesellschaftsvertrag
ein Feld auszuzahlen,
ihre
184IX
an bestimmtem Ort
250LIII
das Restkaufgeld für
wenn
176,
II,
Esels
häute
—
für eine
Eigenschaft
die Ablieferung ein-
gebrachter
1741,
auf Ordre
auf Guthaben
.
.
220Xni
der Abgabe an den
220 XIV
Tempel antichretische
Haus
-
miete Miete eines Hauses in Form eines Schuldscheins
mit
chretischem
222
XVII
anti-
Pfand
202 II
Index der ueubabylonischen Urkunden.
C.
XVII
Seite
Miete
Königssohn
Geschäftsführer)
Mitbesitz Mitgift
.
.
272
,
X
.
.
über Abheferung von Wolle über Ausgabe von Geld über Auslieferung von Gold zur Fabri.
—
.
über
von Zinn
—
über
—
194XXin
XXX
Auslieferung
284 II
cation
über
Auslieferung
von Wolle und Be-
ailXLYI
cation
—
—
über Zinn, das zur
Lohnteilquittung
— — —
.
248XLIX
über Farbe
.
.
240 XXXVII
über Futter
.
.
.
274X11
über Gold
...
1721
— über Gold mit Werthberechnung
—
.
(Eintragung
mungen
2601 21 6
—
,
Haus
....
betreffend
— 288 VIII
188X11
über einen Sclaven, Rückfor-
derungsklage
Rind
162 IV
Auszug aus, über
ein
—
X
über Schafe als Er-
eines
.
.
.
206 II
Sclaven, der
fälschlich
Einspruch
der Freilassung durch
Adoption
tragssteuer der Hir-
ten
292 XIV,
304 III
über Geld mit Auf-
....
176, 182 VI, 218 XI,
.
280 XXI
zu kaufen
232XXX
lung
über Geld mit Ausgleichung
.... ...
260 III
Process 192 XIX
über Pfeiler
308 IX
Personalfest Stel-
200 XXXI
über Mietssummen
über Öl
196 XXVI
mit näheren Bestim-
über
trag, dafür ein
—
.
266 III
.
über ein Tempelgut
Pfand
ins
Hauptbuch) Kupfer
— — — —
.
.
pflicht
—
nebst
,
.
.
über Eisen zur Fabrication
.
IV
überWein und Trauben 242 XXXIX über Ziegelsteine mit Angabe über Steuer-
306V
ist
ist
2 10
.
Pachturkunde
Fabrication gegeben
—
2581
über Mehl und Getränk als Unterhalt von AVerkleuten über Vermessung von misratenem Korn des Tempeldas Bauern gutes, gehörig
—
satzsteinen zur Fabri-
242 XLI
.
.
—
von Wolle zur Fabri-
—
.
über Lieferung von Korn zum Unterhalt von Leuten die öfientliche Arbeiten ausführen, an den Meister
—
242XXXVIII Auslieferung
226 XXII
,
und
Kupfer
....
Aussaat über Silber zur Bearbeitung mit Angabe des Verlustes bei der Arbeit
286 III
198
cation
—
—
216IX, 254LVII 190XIV, 252, 270Vin
Notiz
—
Seite
Notiz über Sesam zur
den durch
(für
286XV
hatte
erhoben 254 LIX
XVIII
C.
Index der neubabvlouischen Ui-kunden.
tet,
Seite
einen andern herVerpflich-
seine
er
tung nicht,
Zins-
tritt
berechnung ein
.
Schuldschein,
168 III
.
Angabe
—
Adoptionsfrage
und zwar und
218X1
einer früher gemach-
ten Schuld
....
263 IV
Summe
für
228
XXV
— mit Zinsangabe und
—
ist
...
und
zinsen
— —
.
und
mit 184
eine
Sclavin
eines
dem
mit
dem Hahn find]. Korn
auf
—
...
292X11
quittung und Klausel
be.
.
.
gegenseiti-
274
.
Vorgewinn, mit Angabe der Bodenklasse Vermittlung 216IX,
270 IX
240XXXIV
Verpflichtung,
fässem.Ersatzpfiicht 196 XXVII
Backsteine zu liefern •— Backsteine an zu be-
über "Weihrauchge-
Sclavenzeichen Sequester .
.
.
.
Steuerpflicht.
.
Tausch
.196XXVIII 308IX .
—
.
Tempelabgabe
.
.
eines Bruders, jNIitgift
....
Teilpacht Teilzahlung
—
—
158
einer Pachtung mit näheren Bestimmungen
1801,
ster
—
statt
192XXI
ist,
Geld zu 290
bringen
—
Untersuchung von
,
gabe der Unterbrin-
,
eidliche,
—
,
.
.
.
.
312
Korn auf
Guthaben zu liefern Gänse als Ergebnis
ein
232XXIX
X
Ernte eines Feldes
zu liefern
—
Opfertieren mit An-
gung
Man-
nes, die für 2 Jahre fällig
2071
270 VIII
Frohnd-
der
leistung eines
des Königs (anläss-
....
seiner Schwe-
zum bestimmten
des Bürgermeisters,
lich des Regierungs-
antritts?)
die
Termin auszuliefern 264 II
298IV 290IX
.
242XLII
liefern
eines Grund-
stücks
228XXIV
stimmendem Ort zu
166II
.
XV
eines Saatfeldes auf
182 V
ger Garantie
—
IX
mit Preis-
;
Saatfeldes
.1661, 184 VIII
.
Sclaven
Garantie
276 XVI
.
Verzugs.
222 XVIII
.
.
Vermessung
über zinslosen Vorschuss mit Zahlungsfrist
230 XXVI
einer Sclavin
von
Bestimmung, wo zu zahlen
eines alten Sclaven
mit Kind
....
und Zins
168II 190 XVII
über
Zinszahlung und Garantie
.238 XXXIII
.
Ve r k a u fs Urkunde
monatlicher
mit
— — —
XX
Sclaven
Verkauf von
stehung der Schuld mit Recapitulation
—
278
.
....
Vergleich
Ent-
der
ist).
— von Todeswegen mit
Hypothek,
2.
Seite
terlichen Grosseltern
verschrieben
anti-
chretischer, mit Pfand-
bestellung,
Verfügungvon Todeswegen (Sohn für seinen Vater, da ihm Besitz von den müt-
Erfüllt
beizuführen.
XIX
Index der neubabylonischen Urkunden.
C.
296 III
XX
Index der neubabvlonisclien Urkunden.
C.
eines Jahres au den
Tempel abzuliefern
.
Seite
288 YII
Verpflichtung,
Vertrag über Aufnähme und Pflege während der Lebens-
gegen Ver Schreibung von Todeswegen 2 12 VIII, 244XLIV
entweder den Kaufpreis
oder
die
zeit
ge-
kauften Sclaven
zu
abzuliefern ,
Korn
....
als Tauschobject)
—
,
Korn vom
192
XX
folg
.
190 XVI
von Viehverstel-
—
194XXIV
im Process über
Vor gewinn Vorschuss
.
.
ge-
.
198 XXIX
.
262
.
.
.
III,
270 IX
1661, 184 VIII
Wertberechnung 200XXXI Zahlung
,
,
Rohr zu liefern, mit .
.
.
1741, II
für eine Sclavin (als
bine?
cf.
zu zahlen ,
Nbn. 679)
Datteln
und zu
Felde
eines
212VII 208II
von
Bestimmung Conventional-
280 XXIII 178II, 182VI,
176,
184 VII, 276 XVI, 2941 Zinslose Summe .
168III
2941. 168II,
Zustimmung, drückt
296 II .
274XIV
.
....
Zugrecht
auszu-
.
.
.
Anwesenheit bei Ver-
Versch reibung 244XLIV
Zahlungsfrist
207 258 II
Zinszahlungstermin 228XXV,
durch
drücken
.
frage
kauf oder Pacht eines Rechtes seine Zu-
stimmung
.
Zinsangabe
zum Zugrecht
Berechtigten,
auf Wechsele?)
strafe inVerfolg einer
298 IV
liefern
.
eherechtlichen Streit-
gepachteten
Nebenproducte
.240 XXXIV
auf Schuldschein
nebst
244XLin
von einem auf Teil-
pacht
Be.
Zeugnisgarantie
Concu-
....
— —
Zeugen Zeugnis
die Sclavenabgabe
zeitweilige
durch
vollmäclitigten
206 IV
Zinszahlung
—
1661
in Form eines Schuld-
lauch
—
190 XIV
.
,
scheins über Knob-
—
.
töteten Sclaven
— Knoblauch zu liefern
—
276 XVIII
....
lung
dem
Termin an, wo der .
.
über Process im Ver-
die Sclavenabgabe
Besitz übergeht
.
Vorentscheidung
lie-
208III
zu zahlen von
.
auf den Rest
der Mitgift
Gesell-
fern ,
Ve r z i c h t
Verzugszinsen
zu
schaftscapital zu
—
XX
von überlassenem
Wein
dem Bodenund dem
Handwerker
zu
liefern mit Garantie ,
schen besitzer
226
]Material
—
286 VI
(für Datteln
liefern
.
.
— über Backsteine zwi-
bestimmtem Termin
—
Seite
212VIII,
234XXXI, 296II
ausge-
durch
An-
wesenheit beim Abschluss eines Vettrages 204 III, 254LA7I, 296 II
IV. Abtheilung-.
Texte juristischen und geschäftliciien Yon F. E. Peiser.
Inhalts.
%
I.
Altbabylonische Urkunden.
1
Zweite Dynastie von U
.
Aus der
UV2 SAR Pi^)-ru-um-ili
Nür-Rammän.^)
Zeit des
-GAR
I.RU.A
(bitu ipsu)
r. ^)
(ilii)
Nannar-is-mi-A-MAL 3)
H\
(makkuru)
DU-NI ^iVa ma-na
kaspi is(?)-ku-nu(?)
^simatC?)-
(märi-su)
ZU
IN-NA-BAL
4C?)
mu
MUNI
KAM-MA-NI-A-AN
8
^si-
(inü)
GAR-A-AN
INIM-MA^)
matC?)-zu(?)
Nannar-is-mi-A-
«(ilu)
(idabubO}
MAL
^1
Na-pi-ru-um-ili
lOLüGAL-l TAH-IN-Nl-RI-lS
DU-NI (märi-su)
"IV2 mana
(sa
(imhurü)
(sarri)
i-SU-KÜ(?) bX-AB-LM-
INIM-AL-BA-A-NI
kaspi
idabub?)
(ana käti)
(issakin(?))
MAL-iN(?)BA-AN-GU ^^MULUINIM-MA-BI-MIS i^SILUGAL-t (ikbi)
IM-TA-UD-DU
"
(mahar
(sibüti)
^nVa ma-na
TA- A-AN
kaspi
sarri)
^«IM-ZI-Di-iS (ukinü)
(usi'si)
i^LUGAL-I
MULU
IXIM-MA-BI-Mi-iS
IN-NA-
^^
(sibüti) 1^
BAL
(inii)
MULU(?) INIM-MA-BI-MI-IS
.
(sibüti)
»)
cf.
funden in
K. B. IUI 88-91. Tel-Sifr.
Stellen steht.
^)
^)
of.
^)
undeutlich.
Strm. '')
DUG-GAR-EA;
Warka
1
(B. 34a);
Tafel ge-
Fehlt Na, das an den an anderen
Meissner, Beiträge
zum
altbab.
Privatrecht, Leipz. 1893, S. 95. *)
**) cf. Meissner a. a. O. S. 126 Nach dem Zusammenhang! simtu, das durch Kauf erworbene Besitztum). Hier ist
(AZAG-SAM
=
I.
Altbabylonische Urkunden.
Zweite Dynastie von U r.
1.
Aus der ^iVa
^und
SAR
des
haben
Zeit des
gebautes Haus,
(Na)pirum-ili,
deponirt
sie
Nür-Rammän.^) des Nannar-ismi- ....
^Besitz
seines "'^Über
('?)*)•
* 1
Sohnes. seinen
''sie
über ihren
getreten.
wird(?),
'^in(?)
Die Alten
Minen an Geld ^^[über dag" ^^
[nach
die
Besitz
Besitz**)
^Im S.Jahre,
(?).
geklagt
hatten,
,
den König
^•''
Minen Geld
^und Napirum-ili, sein Sohn, ^''vor ^^»1V2 Minen Geld, worüber Klage geführt
^sind Nannar-ismi-
€r.
verkauften
V2
verkauften
hat er Ungiltigkeitsklage angestellt, 4 Jahre
nachdem
')
die ^'*
vor
Hand ist gegebenf) worden (?)«, sagte dem König Hess er herausgehen. ^^»1V2
^^setzten sie fest.« ,
dem Munde
^'^Der
König (und)
die Alten
worüber] er Ungültigkeit beantragt hat, .... (?)]
ff) der Alten
Nuance »verkaufter« Besitz vom Zusammenhange
gefordert, falls
überhaupt die bei Strm, undeutlichen Zeichen als AZAG-SAM-zu gedeutet werden dürfen. f) d. i. deponirt! ff) so, wenn das undeutliche Zeichen KA pi, Mund, zu lesen ist. D. i. nach der Aus-
=
sage der »Alten«,
1*
Altbabylonische Urkunden.
4
DU
20 Sin-bi-il-ili
Da-da
"Ui
^^DU
Sin-i-ri-ba-am
A-hul-la
(mär)
(mär)
23SAGA-RA LAL-lN ^^NAM-NI-RU (= NAM-IRIM) BA-AN-TAR(utarrikü
(aibüta)
(libba') utakkinü)
RU-NI 25U-KUR-SU
(
?) 2)
^6^ Na-p[i-ru]-
Nannar-is-mi-A-MAL
(ilu)
(ana arkät iimi)
DU-NI
um-ili
2Vsiniat-su(?)
[INIM]-NU-MAL-MAL-NI 28duG(?)(ul
(märi-su)
GAR-RA
NI(?)-BA-GI
gämi)
'^HIU
(?)
^oiN-PAD-Dt-lS
u
Nu-iir-(ilu)
»igl Sin-i-ki-sa-am
^sgin-na-gi-ir
^^n^ü U-ba-ai
AMA(?)
(mahar)^)
(itmii)
(sarrii
GUB-BA
(ana ra-
Nannar
(nis)
(ul itärü)
Rammän LUGAL
idababü)
(ilu)
DU
s^Sin-
Bi-
(mär)
i-din-na
Sin
DU
DU
Su-ma-ku
TAB-SI
38
3« IL(?)-sa-
DU
^^Sin-i-ri-ba-am ^''
Ma-nii-SI-Sin(?)
(ilu)
DU
-um-ili
DU
Arail- (ilu) Istar-
Ha-at-ti
Du UR(ilu)
NIN-IM-MIN-RA TIM-SAR ^^
UR-na(?)-gi-ra
DUP
-»o
^*'Im-gur(ilu)
Mu-da-du-um (?) IB-RA
Nanuar-mulu-
(ilu)
(barmu) •*)
(kunuk)
^^ITU AB-UD-DU
^=^MU GIS-GU-ZA
((arhu) Tibitu)
(sattu)
NIN-
Istar-si-bi
LUGAL US ^^AZAG-GI (sarri) ((sa) ridüti)^) (huräsi)
(kussi)
1-BAR-RA i-NLIN-RI. (bit
Samsi)
(irtami)^)
Aus der
Zeit des Rim-Sin.^)
i[U-KUR-S]U TUKUN[DLBI]
^Iliiriba
(summa ana arkät ümi) Hi-sa-a-tum
AMA-A-NI
'^(u-ul
AMA-A-NI)
kiri
u makkuri
(ana)
ik-ta-a-bi
^i-na
(ummisu)
(ummisu) biti
^NAM
^
ma-la i-ba-as-su
^ i-ti-il-li
'^
U-KUR-SU (summa)
TUKUNDI-BI (ana arkät ümi) ')
V
zu fassen als:
Rawl. 19 cd 26.
^)
(sa)
Sinbil-ili etc. libba(-sunu) utakkinü.
oder pän.
'')
so
nach dem
letzten
^)
cf.
Wort des
Merodachbaladan Steins, cf. K. B. III i 192, wo slatt mas-si mit Delitzsch^ ®) so, wenn Handwörterbuch sub voce, bar-mu zu lesen sein wird. ^) cf. IV Rawl. 20, No. 1, 17/18, Genitivpartikel ergänzt werden darf. ^) Strm. Warka 4 (B 27a) und 3 (B 27). Meissner a. a. 0. S. 73. *) Herrin des Westens, falls »die zweite Windrichtung« (IM-MlN) := aharru zu setzen ist, wie ich glaube. Aber cf. III Rawl 66 Rev.
Zweite Dynastie von Ur.
1.
^Hmd
des
beenden
sein ^^
Sohnes
des
Sohn,
oder
^''über
^^und Na-
zur Klage
seinen verkauften Besitz Klage
umwenden.
sich
^^
von Nannar und Nür-Rammän, dem König, ^^Vor Sin-ikisam,
sprochen.
des Dada,
^^den Zwist
des Ahulla;
^^Niemals werden Nannar-isml- ....
sie.
,
Sin-bil-ili,
^^des Sohnes
des Sin-iribam,
pirum-ili,
führen
Herz
das
^^^° stärken
5
dem
,
^'^
Mit Anrufung haben sie ge-
^^Sohn des Ubai,
Sohn des SuSohn des Hatti, ^"^Imgur-Sin, Sohn, des Manu-SI-Sin(?), ^' -um-ili, Sohn des UR- (ilu) NIN-TAB.'., SI Sohn des Istar-sibi 38Amil-Istar^^tU?)sa-Bilit-aharri*), ^''Mudadum, Sohn des UR-nagira (?). ^^Tilnt, ^^Das Siegel des Nannar-mulu .... ist aufgedrückt. ^^Sin-nasir,
maku,
.
^^
Sohn des
Bi-
,
^^Sin-iddinna,
Sin-iribam,
.
.
.
.
.,
.
.
.
.,
,
^^im Jahre, da
sich
er
auf
dem
Prinzenthron
(?)
*^von Gold
(in) Ibarra niederliess.
Aus der **)
Zeit des Rim-Sin.'*')
^Wann immer
^zu Hisatum, seiner Mutter,
in künftigen
und Besitz, ''soviel es ist, ^Wann immer in künftisren Tagen
er auf Haus, Garten
erheben.
d 27, wonach die erste Windrichtung Norden ist. Vergl. ferner Delitzsch in weitere Belege für die letztere
Tagen
-Ili-iriba
^» nicht seine Mutter« sagt,
=
'^
Süden, die zweite also
Beitr. zur Ass. II 272,
Annahme
^wird
einen Anspruch
=
dessen
aber auch nicht ausreichend
eind, Vjesonders, da sich in der Contractlitteratur keine feste Reihenfolge
Der Anfang mit dem eigentlichen Inhalt des iriba durch die Hisätum) fehlt; nur die Bestimmung über die Aufhebung des Vertrages (beide Contrahenten sind dazu berechtigt!) und die übliche Schlussformel sind erhalten. nachweisen
lässt.
**)
Vertrages (Adoption des
Ili
Altbabylonische Urkunden.
6
^^NAM
(»Hi-sa-a-tum)
DU-NI
Ili-iriba
u makkuri
^-i-na biti kiri
(ul
ibagarü)
^^ma-ka i-ba-as-su
^"^
^^mahar
U-bar-Sin
Li-bi-it-
DU
Sinsi-mi
(mär)
(itmü)
(i^mahar
^^NU-
i-ti-il-li
^^l (ilu) Ri-im- (ilu)
(nis)
IN-PADI-MIS
sarri
ik-ta-a-bi
(marisu)
MÜ-UN-DA-BAL-i ^^MU Marduk Öamas Sin
DU-NI
^'u-ul
(märisu)
(ana)
DU
Istar
(ilu)
-^mahar
Arail-Sin
I-din-Sin
(mär)
DU
2imahar U-bar-Sin
DU-NI
Ram-
-'^niahar
I-kii-un-ka-ilu
(mär)
(märisu)
man-mn-ba-li-it
Na-bi-Sin)
''^^DU
(mär)
11.^)
SAR
ilV6(?)
I-KI-SUB-BA-)
-'da
(bitu tamlü)
Hl
DA
I-SIR
(ita)
(süki)
-^KI
3 t A-pil-(ilu) Sin (bitu)
^^^du
Sin-illat-su
(ilu)
KI
(ita)
Nannar-a-ra-
(jj^^)
(mär)
(itti) ''
bi-it(?)^)
Si-li-(ilu)
^^)'DV
Sin-u-zi-il-li
''(ilu)
Istar 3)
»
i^-SI-
(mär)
SAM
9
2
GIN SI-4-GAL
i"
kaspi
3)
(ana simisu gamrim)
(siklu)
LAL "U-KUR-SU^)NU-MI-KAM^) Sin
i^MU
(ilu)
i2
3)DUG5)-GAR-RA-i-NI-KU (ana ragämi ana bitisu)
(matima)
(iskul) (ana arkät iimi) 13 (ilu)
(isäm)
gAM-TIL-LA-NI-KU 3) IN-N A-
i5NU-MU-UN-DA-BAL-t')
i-^BA-NI-IB-GI-GI^)
illat-su
(ilu)
(ulä ibagaru)^)
itärma)
(ulä)*)
Nannar
Samas
^^i (ilu) Ri-im-(ilu) Sin
i^N-PAD
(-BI)
LUGAL (sarrisu)
(nis)
i^mahar
DU
AbuC?)-i-li-su
(mär)
(itmü)
2«maliar
Istar
Si-li-(ilu)
A-pil-Sin
DU
(ilu)
Nannar-BA-AN-SUM
^^(^«"raahar
(iddin)
Nu-ur-(ilu) Mar-tu)9)
DU
Na-bi-i-li-su
DU
^s^ahar
A-bi-i-din-nam Sin-si-mi-iiO)
^Sijiahar
Ib-ku-UR-RA
SIS-A-NI ^^dUP
MULU
(kunuk)
(ahisu)
INIM-MA-AB-BI-MIS (sibüti)")
')
tafel
B 37a
(B 37 a)
Warka
+
B
37, veröffentl. Strm.
ist als
19, Zeile 1,
Warka
vollständiger hier zu
11, 20!
^^
fehlt
B
37.
8 und
Grunde ^)
B
7.
gelegt.
37
Die Aussen^ cf. Strm.
MULU RA
(?)
für
,
Zweite Dynastie von Ur.
1.
^Hisatum
^*^zu Ili-iriba,
^^wird er auf Hans, Garten
und
Anspruch erheben.
werden
-^^Nicht
Besitz, sie
»nicht ihr Sohn« sagt, soviel es
^^
ist,
^*einen
Ungiltigkeit beantragen.
Anrufung des Marduk, Samas ^^und Rim-Sin, des Königs,
^•"Mit
haben
sie
gesprochen.
seinem Sohne,
dem Sohn
-^^Vor Ubar-Sin,
dem Sohn
^^vor Libit- (iki) Istar, Sin,
^^
ihrem Sohne,
7
^S'or Ubar-Sin,
dem Sohn
Ramman-mubaHt, -^dem Sohn des
^^vor
des Sin-simi,
des Amil-Sin,
-'^
vor Idin-
des Ikunka-ihi,
Nabi-Sin.
11.^)
^IVg Sar aufgeschüttetes das
Haus des
^hat
vom
uzilli,
Geld
''der
^^sich
Preis
^^Sin-illatsu
^°
uinwenden
Sih-Istar,
vollen
^^
Tagen
künftigen
^dem Sohn
Sohn des seinen
—
Grundstück
-an 3 Seiten
,
^an der (vierten) Seite die Strasse
Apil-Sin
Sin-illatsu,
^° als
('?)
des Nannar-arabit (?),
^gekauft
zur
2 Vi Sekel
''(und) ^^
bezahlt.
Klage
Niemals über
Samas
'''und
Rim-Sin,
soll
sein
oder Ungiltigkeit beantragen.
rufung von Nannar,
—
""Sin-
in
Haus
-^"Mit
An-
seinem König,
Sohn des
^'^
haben
^'^
vor Apil-Sin, Sohn des Nannar-iddin, "''"vor Nür-lNIartu, ^^Sohn
sie
gesprochen.
des Abi-idinam, Sin-simi
,
^^vor
-^^Vor Abu-ilisu,
Ibku-URRA, Sohn des Das Siegel
seinem Bruder,
Sili-Istar,
Nabi-ilisu,
der Zeugen
(ist
-^vor auf-
gedrückt).
MULU MüLU-RA. zu ergänzen.
B
37, fehlt
B
')
B
37a.
5)
37 i°)
Strm. bietet SAG.
NU :MÜ-UN-GI GINI. B
37
-i.
*')
")
Negation aus Zeile 15 ^) aus für upakaru.
«)
zu ergänzen: barmu.
Altbabylonisclie Urkunden.
8
AS-A ^HlV US-SA KI 18
25(arhu)
(Sabatu)
(^^^BA-AN-
Ni-si-in-na-ki
(sattu) (imid)*)
(isbat;
DIB) 2)
Aus der
2.
^1V2 ma-na kaspi
Immirum.^)
Zeit des
1 ma-na 12 siklu kaspi u-sa[-ab] ^mar Im-gur-Sin SSU-BA-AN-TI
'^sibit
Mtti Zi-ki-lum
*Ki-is-nu-nu
UD-IBURU-KU
'i-naraa-as-ka-nim »kaspu u sibtu-BI ^NI-LAL-t
(iltiki)
(ümu
^°MÜ
(isakal)
(sibitsn)
iburi)
^°Im-mi-ru-um
(ID) a-sLi-hi
^-mahar
^Mh-ru-u
Sin-na-si-ir
(sattu)
^^mar Hu-la-lum ^^
[mahar
^'^[mahar]
S]in-i-mi[-ti]
^^
.
..
sa-lum
^^[mar]
A-ku-dainu
(ilii)
[mär]
ir.^)
n
SAR KI-RA-BAL -US-SA-DU
Samas
^KI
Ib-ni-Sin
^IN-
I-lii-ga-(ilu)
(itti)
^DU
Bi-bi-ma-tum
Za-ba^)-nu-um
DU
^Arad-Sin
(mär)
(mär)
St-SAM ^SAM-TIL-LA-NI-SU »KU-BABBARIN-NA-LAL »GIS(ana simisu gamrim)
(isära)
GAN-NA IB-TA-BAL (bukäna)
(kaspa)
qxJ-BI
^2]s-U-MU-UX-GI-GI-NI(?)
ana amilim)
(iskul)
AL-BAD
i*IN-PA(D)-DI-iS
ümu) (amilu Samas u Im-
(ana arkät
^^MU
(ulä itürüma)
MULU
^^U-KUR
(amäsu gamrat)^
(sütuk)
MULU^) mi-ru-um
^^
(ilu)
(nis)
^^i-zi-ib
pi
"ku-riu-ki-s[u]-nu
(?)'')
(itmü)
i^sa 3 20
SAR
i-K[I-RA-BAL]
mahar Ka-ni-ik-rn-um
^^
^^DU Ha-za-ra-nim ^^ mahar Zi-za-ai mahar Ha-li-ku ^^du-MIS Si-zu(?)(märl)
mahar mahar Ba-li-ku -^ DU Za-ba*^)-mi-um (?) -"^DU Bi-la-nu-um mahar ^''DU Su-da-nim ^' I-lu-ga-(ilu) Samas Na-al-li-bit(?)-ti ^^ mahar Nu-nr-(iki) Samas pi-tum
»)
liste
^'"^
'^^
cf.
II
Eawl 27 ab 19.
^)
Nur
in
B
37.
^)
Nicht in der Königs-
enthalten; gehört, wie Meissner richtig sah, hierher;
stimmt, ob vor die erste Dynastie oder neben ^8—5—12, 346, veröffentlicht von Meissner a. a.
aber unbe-
sie
zu setzen.
0.,
No. 10.
*')
^)
Bu.
Berlin,
Aus der ^^Sabat,
"''im
Immirum.
Zeit des
9
-•'"nachdem er die ICroberung Isin's
18. Jahre,
unternahm.
Aus der
2.
—
^iVa Mine Silber
12 Sekel hinzufügt
(=
an einem Ort
(=
wiegen
.
.
.
^^
-salum,
•^"
—
(?)
'^
er
^hat
Zins
als
zit
einer ]Mine
vom Zikilnm ^Kisnunu,
Am
genonmien.
Tage der Ernte
Geld und seinen Zins
'^das
^^Im Jahre, da den Asuhi-Kanal
zahlen).
Tum*) ^^grnb.
indem
^
zinst)
^der Sohn des Imgur-Sin, ''wird er
Immirum.^)
Zeit des
Vor
^^dem Sohn des Hulalnm,
Sin-nasir,
[dem Sohn] des
^
Aku-dainu,
(ilii)
dar-
^^Immi^'^vor
^^[vor] Sin-imitti,
i^^den Sohn]
II.5) ^
1
-Grundstück,
Sar
^dem Sohn
vom Bibimatum,
^hat
Sohn des
des
''gekauft (und)
Ibni-Sin
^Den ....
bezahlt.
"anstossend an Iluga-Samas,
man
-Stab hat
Zabanum,
^Arad-Sin,
''zum vollen Preise
^Geld
hinübergehen lassen; ^^sein
Niemals werden sie sich wider einander Wort ist vollendet. ^^ Mit ^^ umwenden. Anrufung von Samas und Immirum -^^
^'^schworen
bleibt ein Rest (?)
^''Es
sie.
^^gemäss ihrer Ur-
kunde ^'über 3 Sar -Grundstück. ^^Vor Zizai, ^^Sohn des Hazaranim, ^°vor Kanikrum ^^(und) vor Haliku, ^^den Söhnen des Sizupitum(?), ^'^vor Baliku, ^"^Sohn des Zabanum, ^^vor
-"Sohn
Iluga-Samas,
^^Sohn des
Nal-libitti (?)
Y, A. Tb. 863,
veröff. bei
Meissner
O.
a. a.
S.
tafel bietet *)
^''vor
Bilanum,
^) Oder -ku-. a. a. O. No. 38. von dessen Fassung die hier gegebene
^)
RA vom
Rest von KU(SU).
Zum Namen
Sudanim,
Meissner
120,
dings etwas abweicht.
des
^^vor Nür-Samas,
vergl.
^)
Anm.
cf.
Schreiber fortgelassen; die Aussen-
KA; *)
')
allei-
auf
Aussentafel Rest von bi. S.
24
f.
Altbabylonische Urkunden.
10
DU
20
^i
Bu(?)^)-da-da
^^mahar
niahar
•5-
DU
t-a-
Erste Dynastie von Babylon.
3.
SAR
^XII^)
«mari
"Is-mi-Sin
^nU-RU-UM
"^^a-ta
^u Sin-
Sin-i-din-nam
^
MttL
Hi A-pa-zi
M-ta A-na-ni-im
Kl-BI^)
^mar La-ma-sa
RASC?)-zu(?)
''^)
Zeit des Sumu-abim.^)
Aus der
Ba^)-ku-u-a
I-li-i-mu-ki
Nannar.
Sa-(ilu)
^HN-SI-SAM (isämü)
11
SAM-TI-LA-NI(-KU) ^^kU-BABBAR IN-XA-LAL ^^giS-GAN-
IB-TA-BAL ^^U-KUR
16
MULU-MULU i^xU-MU-UN-GI-GUNt
(ana arkat vimi) (amilu) (ana amilim)
sütuk)*)
MU
(bukäna
(iskulü)
(kaspi)
(ana simi gararüti)
NA
itürüma)
(ul
i^mahar
i^IN-PAD-DI-lS
Samas u Su-mu-a-bi-im
(ilu>
(itmü)
(nis)
MAR-TU-ba-ni-amili ^^mahar Bi-ik-na-nu-um ^"mär imii)
^imahar Samas-ni-bi-si -in-su(?)
^ifj^^är
DUP-SAR
in-pu-um
SAR
3
1
Sin-i-mii^)-tii^)
^^
mahar
^Smahar A-AB-BA-
A-AB-BA]i*)-in-pu
MA (?)
Ans der
-^mar
Bi^)-la-nii'')-
-*^MU KAL-LI-MA(?)iz-za-az
Zeit des Su-mu-la-ilu.i^)
i»^)
-daltu u ka
I-
^
[HA-L]A(?>
°
u mari Ga-
(zittu)
Na-bi-su-nu ^
.
.
.
^
(ilu)
im
(?)
1° [itti]
...
i^IX-SI-SAM
Samas (?)
.
.
i^
^
su-nu-ri
i^mär
mär
GIS-GAX-XA
SAM-TIL-L A-NI-KU
Gimil-
i^
.
.
.
(ilu)
kaspi IN-XA(iskul)
)i^j
(i^mahar
i^Ib-TA-[BAL]
(bukäna)
.
Ga[-da-
(?)
(ana simisu gamrini)
(isäm) 1'^
.
DI(?)-KUT(?)-I
(iJu)
(Dainu)
LAL
Samas-man-ni
biti-su a-na
.
zi-mu SU 11....
nim]
marat
''
da-nim ...
^
(siituk)
Ni-sul- wird besser zum Zeichen bu zusammendas auch auf anderen Tafeln aus jener Zeit in dieser ^) V. A. Th. 915, ^) 916, vercf. K. B. II, 286. Form erscheint. Davor in der äusseren Tafel öffentlicht bei Peiser, Neue Texte. *)
Meissners
zufassen sein,
'')
DÜP.
*)
Äuss. T.
Anm.
7 S.
") Äuss. T.
um.
8)
cf.
KI-EA-BAL
9.
^)
12
Äus.s.
Xuss. T.
cf.
T.
S. 8.
fügt
-din-.
"^ -il-
Äuss. T.
ein.
»»)
^Ma-.
')
Äuss. T.
") Äuss. T. -nam.
'^)
Ib-? -nu-.
Äuss.
3.
H
Erste Dynastie von Babylon.
^"Sohn des Bu(?)-clada,
'^"Sohn
''^vor Ili-imiiki,
des la-
,
^^vor Sa-Nannar.
3.
Erste Dynastie von Babylon.^) Aus der
^12 Sar ^
und des Apazi,
^Ismi-Sin, .
.
.
'^
'^
Sin-idinnam
'^
und
(d.
i.
°
dem Sohn
des Lamasa,
^die Söhne des
Sin-illatsu (?),
-^^Zum vollen Preise
^"gekauft.
das Geld dargewogen
sie
^an der Seite des Ananim
haben vom Baküa,
^als
tata,
Sumu-abim.^)
Zeit des
-Grundstück,
^^
haben
-Stab (?)
-^^Den
gezahlt).
man hinübergehen lassen. ^^In spcäteren Tagen wird Mann. Mann ^^ nicht sich umwenden. ^''Mit der Anrufung des
hat
gegen
^^Vor Samas und des Sumu-abim ^^ haben sie gesprochen. Martu-bäni-amili, ^^vor Biknanum, ^^Sohn des Bilanim, ^^vor Samas-nibisi,
^^Sohn des Sin-imiti,
^^im Jahre da Kailima
Aus der ^
stand
(?)
(?)
.
.
-su-nüri,
^^Sohn Preise
des
88
"
Gimil-Samas
(ilu) (?)
^^
(?),
^^
.
.
.
.,
^^)
Thür und des
Hauses für ^*^
^^ .
.
.
.
gekauft
^'^Den
-Dainu-ikbi
vom
hat (?)
.
.
.
.,
^*zum vollen
(und)
-Stab
^
Samas-manni,
seines
-
^
Sohn des Gadanim,
^^Geld gezahlt.
mar
,
^
gehen lassen.
Taf.
^
"^Tochter
,
und der Söhne des Gadanim
.
'^^(Sohn
(?).
Zeit des Sumula-ilu.-^^)
der Nabisunu
^
.
-in.su,
Grundstück
3 Sar
^Besitz ^
^^vor
Tamtum-in-pü, ^^vor Tämtum-in-püm, dem Schreiber,
des)
^^hat
man
hinüber-
^^)
A-AB;;?)-BA-in-puu.
»=:
cf.
K. B.
II,
286.
'")
Bu
— 5 — 12,
203; nach einer Copie Dr. Br. Meissners, die dieser mir in liebenswürdiger Weise zur Verfügung gestellt hat. Autographie in
meinen »Neuen Texten«.
*')
Wenn nach
den Resten dieser auf
dem
Rand stehenden Zeile hier wirklich ein Zeugenname erscheinen sollte^ so muss angenommen werden, dass der Schreiber ihn irrthümlich hier eingeschoben hat.
Altbabylonische Urkunden.
12
^a^-KUR [MÜLU MÜLU]
^^\U-MU-UN-GI-GI[-Ni]
....
(ana arkät urai) (amilu ana amilim) )
licht, (ilu)
Nabü-aplu-iddin(na)
At-na-ai,
^')
vom
sarri.
b.
sa-lam
Schreiber ausgelassen.
(ilu) *)
Nabii-aplu-iddin(na) apil
So für a des Schreibers
: ;
Aus dem
Jahre des Königs Nabü-aplu-i
Xinib ^^pän Marduk-sar-usur (amilu) raukil SU-päti ^^sa assat ikalli
^^p{\n Man-nu-ki-i-Asur (amilu)
sarri
^^pän Zir-ukin (amilu) mukil SU-päti
sa
(Gleichheitszeichen)
mar
^^pän Xabü-irba
(amilu) sanu-u sa (amilu) rab u-rat ^^pän Marduk-zir-ibni (amilu) a-ba
^*'(arbu)
Düzu ümu 26-KAM lim-mu Gir za-bu-nu
VII. 1) ^
kunuk "^bil
nüti(?)] ^
-
amilti
^märat-sa
[tadänij
ana
^^il-ki
biti
ili
(amilu) rab ki-sir sa apil
kaspi
kunuk ^Haam-bu-su amtu
[sarri]
kas-pu gam-mur
....
^
mär Ha-z£
[sa
nisi
an-
^u-pis-ma Lu-ku
^ina lib-bi
1
ma-na 8
siklu
•
1) British Museum, K. 281 veröffentlicht III Rawl. 46 No. 5, Oppert Doc. jur. 195, Corpus inscript. Semit, pars II tom. I fasc. I S. 20 ff. ;
Aus der
Zeit des Asur-bänaplu.
139-
^von 1000 bilitSingara, im Grundstück des Istar bäumen, darin 2 Imir ''Feld, (nämlich) ein Bühl mit AllanBämnen, ein Grundstück ^von 6 Imir Feld am Stadtrande, ein Grundstück mit Saatkorn, ^ein Grundstück in der Mitte des -Haines, ''Grenze der Hain des Boten, Grenze d^r ^in
Hain ^"des Bil-musallim, Grenze der Hain ^^des Aplai, Grenze der Hain des Ahi-iris, ^^Lusnmu, den Gärtner, hat abgeschlossen -Beamte; ^"^für 4 Minen Geld (ge^^Rimäni-Rammän, der rechnet) auf eine [Mine] ^^von Gargamis, hat er genommen. Das Geld ist vollständig ^"gegeben, jener Hain und Bühl be-
^'genommen worden. Umwenden, Processiren, ^^Klagen wird nicht sein. Wer immer späterhin irgend einmal ^^auf-
zahlt,
eine Action einleitet,
tritt,
Söhne,
^^
oder
Ramman
^^
Söhne,
seine
Klagen anhängig macht, lauteren Goldes
-"Rammün-näsir, oder seine
sei es
Kindeskinder,
seine
^^in
Kasse der
die in ....
Istar,
%
^^und
Process
^^reinen Silbers,
soll
die
wider Rimanni-
wer da
Kindeskinder
seine
1
Mine
wohnt,
seinen Herren bringen.
""niederlegen.
Das Geld wird ....
Während
seinem Processe Klage führt, ^^soU er es nicht
er in
nehmen.
^^
(Geschehen)
dem
sum-iris,
des Königsohns,
dem
^''vor
dem Zweiten
Nabü-irba, ibni,
^^'vor
Mannu-ki-Asur, Zir-ukin,
^*'26.
Secretär.
dem dem
dem
dem
-Beamten
-Beamten -Beamten,
des Stuten meisters,
,^
^'^vor Istar-
^^vor Marduk-sakin-sum,
^^vor Marduk-sar-usur,
^^der Palastfrau,
Gross- Boten]
^Mes Thürstehers,
Generalsecretär,
Ninib- Obersten,
[dem
vor Silim-Asur,
dem
^^vor Sarru-Malik,
^^vor
^^vor Marduk-zir-
Düzu, Eponymat des Girzabunu*). Vir.i)
^
Siegel
Hazi
des ,
,
^des Herrn
^
^Über Hambusu, die Sclavin, Tochter für das Haus Säckelmeister ^°hat er
*)
des
[dieser '^hat
Königssohnes
genommen.
des
Siegel
,
welche
der Sclavin,
Das Geld
r= Eponyni des Jahres 660
;
ist
(?).
^
Leute
(?)],
^
Sohns
für
1
Mine
ist.
^(und) ihre
abgeschlossen Lukü,
vollständig
des^
gegeben
8 Sekel
^der
Geld
;
Assyrische Urkunden.
140 •^Ha-din
arailäti
•dababu
^Ma-as-su
pa-a-ni lu-u
su-a-tu
^^sa
-dababu ub-ta-u-ni sak-ru
mana
-^10
-^la
^'lu-u
^'^dinu
^^(mähazu) Nina (KI)
^^a-na israti a-na bili-su utär
^^päa Ja-man-nu-u
i-lak-ki
märi-su-nu
märi-su u ahi-su
^^u
di-nu
i-za-ku-
kaspi misu-ii --1 ma-na hnräsu
Ma-lik-Samas (amilu) tam-gar
hansa
ma-ti-ma
^-'ina
^''an-nu-ti
nisi-i
Lu-ku
istu
-^ina pur-ki Is-tar a-si-bat
ka-an kas-pu
idabub
sa ina iirkis
lu-u
^''ipariku-u-ni
ahi-sii-nu
^^tu-a-ru
lak-ki-'
^- zir^)-pat-''"^)
man-nu
isa-
^^ina la di-ni-su
^^pän A-su-u
^^pjin
^^pän Ja-man-nu-u (arnilu) rab
^^pan Asur-sum-usur (amilu) a-ba
^^pan Am-mas-ki-ri
^*arhu) Airu lim-mu Si-lim-Asur Aramcäisch^):
npb
^]
n'i'an
?
?
I
vin
«n^K
?
ruT
7)
10).?.?.. 10) 9) 9) S) ic'x IHN Nfüt:' ?nrs]
vin.ii)
(^kunuk Ziru-u-ti rab karani "^kunuk Ululai (amilu) ^^9
ma-na
15*^) siklu
^gi-nu-u sa Asur
karani
(biti
(^ina istin
""sa
issi)^^^)
ma-na
Asur-ris--''*)i-si^^)
ümu
«aku)^^)
^^kaspu a-na ribü-tu-.su irab-bi
16-KAM ^^
^ina
pän
Ziru-u-ti
^ina pän Ulula-ai (amilu) sanu-u
Simanu
(amilu) saku
sanu-u)^"^)
sa (mähäzu) Gargamis)'^)
^"^
lim(-mu)
^^)
((amilu) sak sarri)^^) sa
Sa-Xabü-su-u
rab
^(arhu) ((amilu)
'-pän Nabü-si-zib-a-ni ili
biti
sarrä-ni
•) lies zar-. Die ganze Form ist (cf. aber die folgende Anmerkung", wie die folgende (lakki'ü) beweist, Unform eines Sclireibers, der sowohl den Feminin -Charakter wie den Plural ausdrücken wollte, sich dabei ^) so, obwohl etwas verzogen, meine Abschrift. Corp. aber versah.
inscr. bietet
das Zeichen für
ardu und
trausscribirt
ardani;
die Über-
setzung von Oppert. die überhaupt nur von einer verkauften Frau spricht, ^) Ich habe meine Copie dieser Zeilen in London lässt es dagegen, aus. nicht mit der im Corpus vergleichen können, gebe dieselbe daher hier, wie ich sie abgeschrieben habe. *} fehlt im Corpus. ^) fehlt im Corpus fehlt im Corpus, aber ist wahrich schwankte zwischen P nnd S. '^
Aus der
Zeit des Asur-bän-aplu,
^^gegeben, jene Scla\dnnen
^'sind bezahlt,
Umwenden, Processiren Klagen ^'^wird immer späterhin ^^irgend einmal auftritt, ^^
,
seien es
leitet,
^''diese
Lukü,
^^vvelche wider ^•^Process Silbers,
^•'eine
Action
ein-
^^oder ihre Kinder, ihre Brüder,
Leute,
^^oder seine Kinder oder seine Brüder,.
und Klagen anhängig macht, ^^soll 10 Minen reinen Mine lautern Goldes ^^in der Gasse der Istar, die wohnt, niederlegen.
seinem Herren bringen.
60)
genommen worden. nicht sein. Wer
^^1
^^Niniveh
in
141
Das Geld
^^wird
10 (auf
^''Während er in seinem Nicht-
process*) Klage führt,
^^soll er es nicht nehmen. (Geschehen) Jamannü, vor -'-"vor Asü, -''''vor Malik-Samas, dem Kaufmann, ^H'or Jamannü, dem Fünfziger -Obersten, ^-vor Ammas-kiri,
Asur-sum-usur,
^^vor
^*^
dem
Eponymat des
^*Airu,
Secretär.
Silim-Asur**).
Urkunde über
Aramäisch:
die Bclavin
Habbuste, gehörig
Lukah. 1
(Mine) 8 (Sekel).
vor(?)f) Jamanta, vor(?)f) Asü. VIII. 1
11)
Siegel des Zirüti, des Grossschenken,
^9 Minen
des Zweiten.
^Siegel des Ululai^
^gerechnet auf eine Mine
15 Sekel,
von Gargamis, •''Gerechtsame Asurs, ''gehörig Asur-risisi, Besitz des Zirüti,
des Grossschenken
vom neuen
Besitz des Ululai,
des Zweiten.
Siman,
'^Iß.
des Hauptmanns.
Sa-Nabü-süff),
Viertel") anwachsen"*^).
i"
Palaste,
Eponymat des
^^Das Geld wird
^^Vor Nabü-sizibani,
''im
"^im
um
sein
dem Hauptmann,
i^(dem Hauptmann des Königs), der über das Haus der Könige gesetzt
ist.
') im Corpus 5 Zeichen, die ich nicht gesehen habe; wahrscheinlich. scheinhcher sind die von mir wiedergegebenen Zahlen. *) Corpus 1. "0
.
.
.
^)
Corpus
1
• • •
«.
»")...»'')
Corpus
.V.
veröffentHcht III Rawl. 47 No. 6, Oppert, Aussen-Tafel. tafel
t)
'^)
Nur auf der Aussentafel.
i)
\
British
Museum, K. 342^ Innen- und
Doc. jur. 232. *^)
Innentafel 16.
*^)
Innen-
-is.
*) cf. Anm. tt) auf S. 133. Nach dem Assyrischen, cf. Zeile
**)
=
Eponym
28, 29, gerathen.
des Jahres 659 ff)
=
(?),
Eponym
"") Diese Zeile ist sowohl auf der °) d.i. 25 %• des Jahres 656(?). Innen- wie auf der Aussentafel an diese falsche Stelle gerathen.
Assyrische Urkunden.
142
^^pän Ilu-mu-ki-in (amilu) apil Ki-sir-Asur •di-ni-a-mur)
(amilu) pahat päii
^^sa
sipri
^^pän Mardnk-ibni ((amilu) kas-su-u)'^) (^'^pan Nabü-
^^Mutak-kil-Asur
^)
^)
IV.'^)
^Asiir-ban-aplu sarrii dan-nu [sar kissati s[ar (mätii) Asnr
{KI)
PA-LUM ^mär
s]ar
(matu)
dan-nu sar
Asur-ahi-iddin
kissati s]ar
dan-nu sar
[sarru
kissati
mär Sin-ahi-irba [sarru (mätu) Asur (KI) PA-L[UM-MA] *a-na-ku
Asur (KI)
PA-[LUM]
^
Asur-bän-aplu sarru rabü sarru dan-nu sar kissati sar (matu)
Asur (KI)
^sar kib-rat irbit-ti ri'ü
mi-sa-ri ra-im kit-ti
mu-sam-mi-hu
ki-i-nu
nisi-su
^sar
ta-ab-ti
i-pis
a-na (amilu) su-
'^sa
par-saki man-za-az pa-ni-su ^i-ta-nab-ba-lu i-na dam-ka-a-ti pa-li-hi •^^
a-mat
na-sir
Nabü-sar-usur
sarrü-ti-su
^^i-na
gu-um-mu-ru a-na
bili-su
ili
^*^
[is-s]u-ru
*)
bietet
Museum, K.
Asur-bän-aplu ^"^sa
sar
ultu ri-du-ti
mah-ri-ia
i-na
ki-na-a-ti
sarrü-ti[-ia]
i-zi-
sumi dam-ki
^^ [i-n]a
bi-bil
ah-su-us-ma u-kin
^*sa i-na silli-ia ik-nu-u
^^i-pu-su
^""u-zak-ki-ma as-tur
Nur auf der Aussentafel. noch eine
^a-na
du-un-ki
am-ru-u-ma ^^libba-su
^^[ta-na]^)-at-ta-su
^^ikli kiri nisi
bit ra-mi^)-ni-su
gi-mil-li
^^ki-rib i-kal-ia i-na
ma-sar-ti
libbi-ia mi-lik ra-ma-ni[-ia] ar-r[at-ta]^)-su
^^sa
sarri bi-li-su
^^i-na
^^it-tal-la-ku sal-mi[-is]
ir-bu[-u-ma]
utir-ru
^^bil ta-ab-ti bil dami^)-ik-ti
a-di i-pis sarru-u-ti
zu-ma
rab-saku^)
(amilu)
(mätu) Asur (KI)
^^
Zeile, die ich
^)
Nur auf der Aussentafel,
auf meiner Abschrift nicht habe.
^ Rawl. '')
Bri-
von Br. Meissner in den Beiträgen zur Assyriologie II 566flf. Paralleltexte K. 211, Rm 308 ebenda. Dieselben geben einige Varianten und beziehen sich auf Leute, die zu gleicher Zeit belehnt worden sind. ^) Der Name des Lehnsträgers in K. 211 ist Bal-ta-a (amilu) rab M ki(?) si(?); von dem in Rm 308 ist nur zu zu erkennen, also wohl -li'u doch giebt Meissner nicht an, ob das tish
2729, veröflFentlicht
;
Aus dev
dem
llu-mukin,
^'^xov
143
^^des
Regierungspräsi-
Gescliäftsführer
vor Kisir-Asur,
•denten,
Zeit des Asur-bäu-aplu.
^*'voi-
Marduk-ibni,
dem
Kassü,
^^vor
^^vor Mutakkil-Asur
Nabü-dini-amiir,
IX. ^)
^Asur-bänaplu, der mächtige König, der König der Heerschaaren, der König von Asur, •des
von Asur, -des
^.Sohn des Asur-ahi-iddin,
mächtigen Königs, des Königs der Heerschaaren, des Königs ^Sohns des Sin-ahi-Irbn, des mächtigen Königs,
,
des Königs von Asur,
Königs der Heerschaaren,
der grosse König,
^Ich, Asur-ban-aplu,
der mächtige König,
der König der Heerschaaren, der König von Asur, -der
Weltgogenden,
vier
^der König des Rechts,
thanen gedeihen Hofstaat
^sich
welcher
verehrt
(ihn)
^'^Huld erweist,
Asur-biin-aplu,
Mann,
^"^
lässt,
der Gerechtigkeit liebt,
^der zu
(und)
sein
Unter-
seine
Oberbeamten, seinem
seinen
mit Gnadenerweisen
König
''der
der Wohlthäter,
Hirte,
der legitime
herablässt,
königlich
^(der)
^^habe (für) Nabü-sar-usur, den General des Königs von Asur,
^^den braven,
welcher von meiner Zeugung an,
Herrschaft ausübte,
^^bei
dem,
Wort bewahrt,
bis
^"des
biederen
dass
ich
dem König, seinem Herren,
die
dienst-
und der sich seinem Herri] vollständig ergeben indem er mir in Treuen diente ^^und unbescholten wandelte, ^^ indem er in meinem Palaste in Ehren aufwuchs und ^^ meines Königthums wartete, ^^lach dem Wunsch meines Herzens und eigenem Entschlüsse '''^seine Ehrung beschlossen und seine Würde (?) begründet. ^^ Die Felder, Haine,
bar war, hatte,
^^
Leute,
^*
zu
welche er in meinem Schutze erworben (und)
eigen*)
gemacht hat,
^"habe
ich
frei
^^sich
und
erklärt
(eine
Urkunde) geschrieben, erhaltene Zeichen Anfang, Mitte oder
Ende des Namens
wohl für Meissners di zu lesen! ich vermuthungsweise, cf. z. b. tanätu Anp, I 98 (K. B.
ist
ki erhalten.
(K. B. I 98).
Handwörterb.
bid
^)
^)
so
so vielleicht zu ergänzen,
S. 141.
hier wolil
*>)
Rm
cf.
für dieses
vom
ist; ')
I.
Titel
so ergänze S. 68), II
Wort
5
Delitzsch,
308 -ma-.
die von
Delitzsch vorgeschlagene Präposition, nicht btt (=r Haus, wie Meissner übersetzt). *)
Assyrische Urkunden.
144 -M-na
iin-ki
rab-saku^)
nu-8a-hi-si-na
^^[Slj
ba-as sa
bu
^^
^^[mannu
ka-bi-is-tu
i-nam-bu-u
sa]
^''[mannu
za-'*)-ra-ni
in-tu
si-i
pii-ut
la
paan
'''^libbi
hi-ti-su
a-na
sim-ti
i-ma
bi-bil libbi-su
ki-i
i-mi-is[-su]
^^ki-rib I-kal-ia
i-gab-bu-u
^^a-sar
•'-ki-rib
i-kur
^^
sarru
u
Anm.
ili
sarri
i-na sarnini sarri
sa
^^i-na
ib-ti-ti
sum-ma
a-bu-tu
ü-mi
bilu-su
bili^^.
.
.
^^ni-ri-it bil
sa-li-
^4-na
Nabü-sur-usur
ina sumi dam-ki
^''sa
bil]i(?)-
sarri
pi-i sa a-kil kar-si
^^a-sar sa-al-lu la ta-dak-ki-su
sarri bili-su su-tu-ni
i-di*"')-ku-su
^"^[sa
i-kab-bi-ru-su-ma
limut-tim i-na libbi-su la tu-ub-bal
mik-tim sa
matima]
un-ki na-di a-hi la ta-ra-ma ....
hi-it-tu
(amilu) rab-[saku]^)
pa-ni-su
sa sarri bili-su
*'
tal-lak
za-ku-u
i-na
[su-]nii
.... ni-su i-na lib-bi ilu it-tu-bil ^^
la
ku
sa-a-su-ma
zi-kir-su
sa]
nisi
^^
*^
^'^
i-pu-iis
i-sab-
di-ku-tu
tiip-si]^)k-ki
za-ku-u
la ^^ [u
i-sab-bat
la
^"[urkis ina
sa-a-ti-na
kiri
ikli
in-nu-si-na
ki-ma
sunu ta-ab-tu damik-tu su-nu su-im
ilki
ni-bi-ri
^^
ma-'-iid-tu
tu-za-az ns-su-ii
mari-ia
[ina
-a-ri
id-du-nu
la
^'^
^^sa
^^ [SIj
sini-su-nu ^^
su-a-tu-nu
kiri
^^a-na Nabu-sar-usur (amilu) a-din
in-na-su-hu
la
^^
ir-ri-du-u
maski
sarrü-ti-ia
alpi-su-nu
^^[si]^)-bit
ikl]i^)
ak-nu-uk
sarrii-ti-ia
^^pa-li-ih
^'^
^^il-la-ku
i-sa-al-la-lu
^^käta-ka a-na
täbtim
bil da-
ul-tu nak-bi-ri bit sa-al-lu
lik-kil-mi-su-ma
ai
ir-su
ri-i-mu
i-kal i-tal-lu-ku li-sa-ana-mi[-su]
auf
^ so natürlich zu ergänzen, nicht So nach der von Meissner in der Nach^) ^) K. 211 -'-i-. wie schrift a. a. O. angegebenen Parallele ergänzt. "^ K. 211 i-di-ik-ku-su. oben Anm. 1. Oder liegt eine Form O2 vor? **) Meissner *) Ol von äsü, Präsenz. verbindet ahi und nadi, scheint dann aber taräma nicht damit *)
na
cf.
5
S.
(wie Meissner ergänzt).
142. ^)
;
Aus der mit meinem
'''(sie)
Nabü-sar-usur
Generale,
^^der
145 gesiegelt,
^'^deni
mein Königthum
verehrt,
Felder und Haine
^^ Jener
gegeben:
königlichen Siegelringe
dem
,
Zeit des Asur-bän-aplu.
^^Korn- .... -abgäbe
^^Korn- .... -Steuer nicht eingetrieben,
nicht geheischt,
von Rindern und Schafen nicht genommen werden,
und Haine
Leute] dieser [Fel]der
und Aufgebot (?)
sollen
(?)
ist ^^
sie(?) nicht
die
.
werden
stellen wird(?),
ihm und
gleich '^^
tretende,
^^.
.
.
^''das
.
der Häute sollen
^'^
frei,
^^Gefäll
^^[und die
Leistung, Frohnde
'^'^mit
nicht unterthänig gemacht werden.
der Fähre
soll
.
.
.
sie
^^
frei
^^.
[welche sich] vor ihn
herausgehen (?)*).
.
.
^^[Später-
hin irgend einmal] unter den Königen, meinen Söhnen,
^^[wer
nennen wird seinen Namen, '^'^[fär den König], ihren [Herren], hat er gute, brave That gethan. '^^[Ih]re des Königs, da]
,
ihres Herrn,
sind
seines Herren,
wider das
^*'[Wer
sie.
sündigt,
^'^
des Königs,
]
wird darin Gott(?).
seine
Nach dem Munde des Verläumders, des feinddu nicht wandeln, ^^ [bei] dem .... des Königs, wenn es eine vollkommene Gunst (?) ist, ^^vor dem *^
leiten.
seligen, sollst
Siegelring, ^^
erlegt
soll
ihn
Palaste in Ehren
an dem Orte,
wo
bieder es.
es
er
Nabü-sar-usur,
er
wünscht;
auf-
der General,
^^in
^^denn das
^^deine
sein wird,
^^er
dem Ort, wo er Hände zu Bösem
ruht,
Grab(?) eines Mannes,
ruht, aufstört,
von der Grabstätte,
^^den
ihm Gnade gewähren,
soll
der König,
dort
der sich
und brav dem Könige, seinem Herrn (erwiesen ^^AVer ihn
^^soll
begraben und
angiebt,
°^von
wünschen,
(?)
ihm Sünde f)
^'"'^dahingeschieden
den
du ihn nicht aufstören,
nicht erheben,
ist
er
niederzulegen
Sünde hat
seiner
^^Am Tage, da
ruhen,
sollst
nicht
Seite**)
gegenüber
(?).
meinem
man
die
hat),
dem Hause, wo
sein Herr,
treffen,
er
nicht
^^vom Wandeln in Tempel und Palast
ausschliessen
=
zusammenzufasseu. aha nädü lässig werden, cf. Delitzsch, Handwörterbuch sub voce. t) Meissner übersetzt dieses hittu mit Strafe; doch müssten dafür, dass im Assyrischen ein gleicher Bedeutungsübergang, wie in der Sprache der jüdischen Propheten, vorliegt, wohl erst
beweisende Belegstellen vorgelegt werden.
10
— Assyrische Urkunden.
146 ^^i-na ng-gat
rubü sa (ilu)
sarri
ka-ak da-a-mi^)
asuru-u Istar asuri-i-tu
ümu 9-KAN lim-mu
'''-^Asur
^''ni-is
^^rubü arku-u sa
asuruii Istar asuri-i-tu
dan-ni-ti su-a-tu la u-sam-sak
u lu-u Asur Raminan
lu-u sarru
'"''u
dan-ni-ti su-a-tu u-sa-an-nu-u
^^Bil
kakkad-su ^^(amilu)
li-kil
li-ba-si-ru kalbfi]
la ki-bi-ri
pi-i
Bi-ir
u
ili
pagar-sa i-na
Rammän
Bi-ir
(ilu)
'Hk-ri-bi-ka i-sira-mu-u
'^"^(arhu)
pi-i
'^^Bil
Samna
La-ba-si (amilu) rab kar
X.2)
^ku-um kaspi pal-lah-su
^pän
-(arniltu)
^(arliu)
^'^pän
amtu
^sa (amiltu)
bal-lat-u-ni
^a-di
14 -KAM
ümu
Airu
Nabü-si-zib-a-ni
Biltu(?)-itti-ia
Sin-KAB-Istar
*a-na (amiltu)
Sa-rik^)-ti
"ta-
^lim-mu Asur-näsi-ir ^^
Asur-iti-ir-a-ni
pän Ja-man-ni
^^pän I-sa-ba*)-ai
^^pän Sär-Istar
XI.5)
[^kunuk
.
.
Ulula-ai (amilu) [*bitu
düri
.
.
.
.
.
imir
.
MUK
ikli]
Istar-düri
iklu
(x
Asur-Malik
^'^
kunuk Rammän-säkin-
.-jlstar
-f-)
(mäliäzu) Us-imir-ai [^bil
kimmatu ^'
na-hal
ikli]
ta-da-a-ni
[^kimmatu
ku(?)-ri
^[pän]
[^kunuk]
....
]
sa-bit
Istar-
kimmatu
"
duppi
''*[lim]-mu
(amilu) sukallu
xir.6) ^
kunuk -uii'id
Tasritu
Sa-pi-ku a-ba
(x -h)
^
*[pän Mu-sib]-si-Nirgal
ümu 20-KAM
'^
-^pän Apli-ia a-ba
lim-mu Asur-dür-usur
^[pan] *^(arhu)
^(amilu) sa-kin
(mätu) Hal-za
aramäische Beischrift:
p28).7)i;3b
rai
*) British Museum, R™ 177. ^) K. 211 -Uli. ^ geschrieben mit ^) Bri") ^) British Museum, K. 328. oder -na-. Zeichen su. ') D, wie Corp. Corpus inscript. S. 34 f. tisch Museum, 83i-is 329.
dem
inscript. bietet, ist möglich.
*)
so
meine Copie, Corp.
inscr. 1.
Aus der *^
Zeit des Asur bänaplu.
147
durch den Zorn des Gottes und des Königs möge das Blut-
schwert*) sein Haupt fassen**),
nam mögen oder
Hunde
die
assyrischen Istar.
Urkunde nicht BIr,
Rammän's,
*'^Und sei es ein König,
*^Mes assyrischen Bil, der
BIr's,
"^^Ein späterer Fürst,
in Vergessenheit
assyrische Bil,
''^der
seinen unbestatteten Leich-
der den Wortlaut dieser Urkunde liest(?)f):
sei es ein Fürst,
*^ Anrufung Asur's,
"^'^
zerfleischen.
der den Wotlaut dieser lässt,
*"'Asur,
Rammän,
^Sverden deine
die assyrische Istar
Marheswan, Eponymat des Labasiff), des
''^9.
Gebete erhören.
kommen
GrossX.2)
^Für das Geld
^wird
^der Sin-KAB-Istar,
*Eponymat des
die Sclavin der Sarikti,
^dienen.
'^14.
Airu,
^Vor Nabü-sizibani,
^*^vor
Asur-
^so lange sie leben,
Asur-nasir*^).
^^vor Jamanni,
itirani,
Biltu(?)-ittia,
^-vor Sar-Istar,
^^vor Isabai.
XI. 5) [^Siegel [^Siegel]
des
.
.
des Ululai,
.
des
Siegel
.]-Istar,
Rammän-säkin-
des ....-Beamten, des Usimiräers,
.
.
.
,,
[^der
Herren des Feldes,] das gegeben ist. [^Über das Grundstück des von .... Imir Feld], Grenze der Bach, [^Grenze das Grenze das Istar-düri, Istar-düri .
.
.
.]
'^
'^
,
Feld
(x
^Eponymat des
+)
^[vor]
,
Asur-Malik""),
der die Tafel verfasst hat.
^''des
Boten.
XII. 6) ^Siegel
des Sapiku, -nä^id,
^[vor]
Secretär.
*^20.
des
(x
^
+)
Aplia,
dem
''Eponymat des Asur^dür-usm-*t)»
^^^^
* [vor
Tasrit,
Secretärs,
Musibjsi-Nirgal,
^
vor
Statthalters von Halza.
aramäische Beischrift: Urkunde .... für Nabü(?)-sum(?)-idin.
*)
r= Henkerschwert?
**) ironische
Anwendung
den
sei etc.
652(?;.
°°)
der Phrase raukil
= Garant? f) oder verändert? dann zu ergänzen; gegen = Eponym des Jahres ff) = Eponyin des Jahres 655(?). = Eponym des Jahres 651 *t) = Eponym des Jahres 650
kakkadisu
ist
")
(?).
(?).
10*
Assyrische Urkunden.
148
XIII. ^)
1300
MIS
Simanu ümu 10-KAM ^293 KUR-
(arhu)
^naphaiu 297 KÜR-:\IIS NIR-MIS *(arhu) 8 -KAM ^napharu 593 KURMIS 4 NIR-MIS
ümu
Tasritu
»'napharu an-ni
KUR-MtS
NIR-MIS
4
KUR
597
NIR-Mll
'sa Mivgal-li
^^lim-mi .Sa-kap
^na-sa-an-ni
^sa
^hiapharii
Iln-ii-kal-la-
KUR-MIS
593
4 NlR-MIs'
XIV. 2) ^6 lab-ba-su-ti
^208 sa ümi ^napharu 215^) (amilu) säbi *sa Nabü-sar-usur na-sa-an-ni ^8 lab-ba-su-ti 96 sa ümi ^napharu 104 (amilu) säbi
^sa Ilu-ka-näsir
^304 sa ümi
14 lab-ba-su-ti
^nil KÜR-MIS
^^(arhu)
^naphara
nasa-an-ni
^^napbaru
319^) (amilu)
Simanu ümu 11(?)[-KAM]
säbi
^^üni-mu
Bil-harrän[-sadu-a]
XV.^)
Rammän-ra-ba-a (amilu) tam-gar
[^kujiiuk
MIS^)
^ina libbi
hansi
rab
Gir-ha-a
ga-mur ta-din
kas-pu
^pän
A-na-
(amilu) tam-gar
ma-na 7
1
(x
'^
Pi-si-ni-si
^^(arhu)
rabC?) hansä
Tibitu
amili
^bil
sikli
SI
*u-pis-ma
^Ka-ma-ba-ni-al(?) (amilu) Tab-la-ai
ta-da-ni
kaspi
[^ilki]
^pän Ha-bani
-j-)
^*'pän Rima-a-ni-ilu
ümu 22-KAN
^^lim-mu Bil-
su-nu
XVI. 6) ^10
sikli
LID-KU-ilä-ni
^kaspu (a)-na ribu-ut-ti-su
^lim-mu Samas-dan-in-a-ni
Sadü-Malik tam-gar ^^päu
Rm «)
2,
^'^pän Kur-di-sarri
Ta-ki-la-ti
British
Museum, K.
286.
^)
British
Museum, K.
der sich Zeile 10 wieder geltend macht. 23.
British
^)
unklar,
Museum, K.
wie hier zu fassen
labbäsu?
")
172)-
t)
*;
417.
^)
British
Ähnlich wie
S.
Rechen-
Museum, 126 IVg?
381.
*) so Delitzsch in Beitr.
II73 (K. B. II
NI-A ^^pän
^^pän Ug(?)-gur-alii ^*pän
^^pän Mu-di-Bil a-ba
Nir-gi-i ....
')
pän
ümu 5-KAM
^pän Man-nu-ki-Asur säkin sipä
fehler,
*ina
^ina pu-u-hi it-ta-su
^(arhu) Ululu
irab-bi
^ina pän Diha-ai
^sa Lu-u-ku
kaspi
=
die der Tage,
z.
Assyriol. II 45 ff.
**)
cf.
Asurbanip^I
Eponym des Jahres 649 (?). ff) ""j =: Eponym des Jahres 648 (?).
Plural von *t)
Nach
Aus der
Zeit des Asur-ban-aplu.
149
XIII.')
am
1300 Reitthiere thiere,
^Summa 297
Summa
^
^293 Reitpferde*), 4 Maiü-
Siman,
10.
Reitpferde und Maulthiere '^am
593 Reitpferde,
pferde und Maulthiere,
4 Maulthiere,
^
Summa
8. Tasrit,
597
Reit-
'^gehörig MugalH**), ^welche Ilu-ukallanni
^herausgebracht hat.
Summa
^^^Eponymat des Sakapf).
593
Reitpferde, 4 Maulthiere.
XIV. 2) '6 Bekleider (?)tt) ^208 Tagelöhner (?)«) welche Nabu sar-usur herausgebracht Leute, ,
^Summa 215 3)
'^
hat.
^8 Be-
"Summa 104 Leute, '^welche ^ Summa Iluka-näsir herausgebracht hat. 14 Bekleider (?), «304 Tagelöhnere?), Summa 319 2) Leute, ^U77 Reitpferde. 96 Tagelöhner (?),
kleider (?),
^»^
^'^11.
^^Eponymat des
Siman,
Bil-harran-[sadüa]*^*').
XV.^)
ist
Mine
7 Sekel Geld
gegeben,
dem Kaufmann.
Rimäni-ilu,
der Fünfziger-Haupt-
^hat er
genommen.
'^
(x
-{-)
^^22.
Tibit,
Das
^vor Habani,
den Fünfziger- Hauptmann (?),
^vor Pisinisi,
,
^des Herrn
^Über Kamabanial(?),
ist.
abgeschlossen Girhä,
''^hat
1
vollständig
Ana-
der gegeben
*f),
den Tabaläer, mann. ^Für Geld
des Kaufmanns,
des Rammän-rabii,
['Sieg[el
des Mannes
^''vor
^^Eponymat des
Bilsunu**f).
XVI. 6) ^10 Sekel Geld, ^(und) im
Besitz
herausgeben.
sie
wachsen.
^gehörig Lüku,
LID-KU-ilani.
des
Geld
''Das
^5. Ulul,
wird
^im Besitz des Dihai -''Auf
um
Quittung werden
sein
Viertel *°)
^Eponymat des Samas-daninani **'').
an-
^Vor
dem ....-Beamten, ^^ vor Kurdi-sarri, dem ^Wor Sadü-Maük, dem Kaufmann, '^vor Takilati, '^vor Uggur-ahi, ^^vor Nirgi ^^vor Müdi-Bil, dem Secretär.
Mannu-ki-Asur, -
.
.,
.
.
.
der
Yermuthung
**•{)
=
Eponym
Eponym und Asurbanipals,
in der
.
.,
Anmerkung: des Mannes, der früher gegeben ist. Hier hört der Canon auf; dieser
des Jahres 64G(?).
der folgende
.sind
hier angeordnet,
weil
die Inschriften
auf Ereignisse der vorhergehenden Jahre beziehen, nach ihnen datirt sind. Die Anordnung der danach folgenden *'"')= Eponym um 643(?). ist ganz willkürlich. *°) 257odie sich
=
Assyrische Urkunden.
150
xvn.i)
M
Sl-PAT-MlS ^sa Ba-hi-a-ni ^ Ardu-ga-bi-i Mna so. ^ana istin imiri^) 30 KA AI ""ta-rab-bi ^(arhu) Nisannu ümu 21-KAM ^lim-mu Nabü-
imir it-ti-si
(avnilu)
i-si-di
"^
pu-u-hi
sarru
XVin.3) ^
kunuk
sipä
Bil-ahi-su
^sa Bil-ahi-su up-pis-ma püti
'^sa
^(amiltu)
tadä-ni
amilti
^bil
mar Marduk-abu-u-a
^
a-na bili-su
isräti
a-ba
A-ta-su-ri
^'^
Ki-sir-Asur
^^itti
märi-su
Ku-sa-ai
^^pän
(Ditozeichen)
(Ditozeichen)
Salam-ahi
^^pän
^^pan Zir-ukin (amilu) rakkab sipä (Ditozeichen) (Ditozeichen)
^^pän Süka-ai
^'^pän
^^-pän
(Ditozeichen)
^^päii
Isid-i-kur-ri
(Ditozdchen)
^*pän Bil-harrän-sarri-usur
pän Man-nu-ki-Arba-ili
ümu 3-KAM
Sabatu
da-
ana
(Ditozeichen)
^®pän Ha-am-ba-ku
^^pän Arba-ila-ai (Ditozeichen) ^'^
Bil-
^^pän Nabü-aplu-iddin
^"pän Bil-sar-usur
(Ditozeichen)
Asur-sum-ukin
i-lak-ki
^^pän
Kur-di-Ramman (amilu) rakkäbu
a-ba assat ikalli '^^pän
Sul-mu-ahi
di-i-nu
^^kaspu
^"la
sak-nu
Öamas-ri'u-u-a
^*pän Am-raa-ai a-ba Ar-ma-ai
sak-nu
^^sa
ub-ta-u-ni
idabub
di-ni-su
^^u-tar
^^pän
pän
^^ina ma-ti-mi
la-as-su
maxi märi-su
märi-su
^*lu-u
Bil-ahi-su
ba-bu
^istu
^"zar-pat lak-ki-at kas-pu
^^dabäbu
^^gam-raur ta-a-din tu-a-ru
amati-su
rab ki-sir mutir
(amilu)
IV2 ma-na kaspi
^amiltu su-a-tu up-pu-sat
ahi-su il-ki
lu-u
Arba-il-sar'^)-rat
""Ki-sir-Asur
apil sarri ina lib-bi
rakkab
(amilu)
(Ditozeichen)
^^lim-mu Sin-sar-usur
^^(arhu)
^'^pahat Hi-in-dan
^^pän Ki-sir-Nabü a-ba
Aramäisch:
British
'^
K. 309
Museum, K.
373.
^ Ditozeichen
Veröffentlicht III Rawl. 46 No. 1,
a.
Corpus
^D^3~« HDT
inscr.
S. 25.
")
geschrieben
mit
Anm.
auf
I
^)
British
Oppert, Doc.
dem
Zeichen hi.
Museum, jur.
201,
Oppert
liest asirat. *)
^
50
V
**)
cf.
«°)
S.
148.
t)
hier fehlt
die
Aus der
Zeit des Asur-bänaplu.
151
XVII. ^)
M gabi
zum
Imir Korn
'^wird
30 Ka*) ....
'Für
^anwachsen.
^Ardu-
^gehörig Bahiani.
Unterhalt,
1
Imir werden
Schnitter.
^21. Nisan,
^Auf
gegen Quittung bringen.
es
die
^Eponymat des Nabü-sarru**). xvni.3) ^Sohns des Marduk-abüa, des ....
^Siegel des Bil-ahisu, .
.
.
^des Herrn der Sclavin, welche gegeben
.,
Arl)ail-sarrat,
^Kisir-Asur,
die
abgeschlossen
hat
^des Bil-ahisu,
Sclavin
Säckelmeister
der
Thürstehers
des
'^Über die
ist.
''des
König-
Für IV2 Minen Geld ^hat er vom Bil-ahisu genommen. ^Über jene Frau ist abgeschlossen, ^^sie ist bezahlt, genommen Umwenden, Das Geld ^Mst vollständig gegeben. worden. Bil-ahisu, immer, sei es ^^Wann ^^ Klagen wird nicht sein. ^*oder seine Söhne, seine Kindeskinder, ^^wer da Process und Klagen wider Kisir-Asur, seine Söhne anhängig macht f),
sohns.
—
^'^
^"^
^^das Geld wird 10 (von 60) seinem
seinem Process Klage führt,
er in
dem
-^Vor Atasuri, halter,
^^vor Sükai,
mäischen Secretär,
Secretär,
dem
Herrn ^^bringen.
Statthalter,
^^vor
^'^vor
Nabü-apli-iddin
^^vor
Kurdi-Rammän, dem
ahi
^^vor
Salam-ahi
Bil-sar-usur (dito),
^^vor Zir-ukin,
(dito),
usur
^^vor Asur-sum-ukin
(dito),
Mannu-ki-Ai-baili
usurff),
^"^des
Kisir-Xabü,
dem
^^vor Arba-ilai
dem
Kusai
(dito), ,
(dito),
,
,
^^vor
(dito),
dem StattAmmai, dem aradem Secretär der
Samas-ri'üa,
Palastfrau, (dito),
nicht nehmen.
er es
^"^soll
'^^vor
Während
-^''vor
^'vor Sulmu-
^^vor Bil-harrän-sarri-
Hambaku
(dito),
^^Eponymat des Regierungspräsidenten von Hindän^). (dito).
^^3.
^"vor
(dito),
^^vor Isid-ikurri
Sabat,
^'^vor
Sin-sar-
*^Vor
Secretär.
Aramäisch: Verkaiifsurkunde der
Arbil-sarre^*^).
Phrase, dass der Kläger eine bestimmte Summe Geldes zu deponiren fun°) Neben diesem Beamten hat. ff) cf. Anm. **t) auf S. 149. girte
noch ein Sin-sar-usur (ami'lu) arkvi (K. 420) und ein Siu-sar-usur "") Corpus inscr. liest a-ba mäti (K. 329, 421) als Eponym.
(amilu)
asir(at).
Assyrische Urkunden.
152
XIX. 1) ^kunuk Arad-Istar mar Arad-Asur
GIS-BAR Su-si-i
ikli
imir ikli ina
1
kimmatu iklu sa kimmatu Asur-
u
ma-as-sar-u-ti
^u-pis-ma Gir-tu ina libbi 10 ^3 SI mi-ri-si
ikul
^^
Sa-ka-la-utir-su
Malik
Ai-ad-(ilu)
ümu 9-KAN
lim
pän
^^pän
^*pän
Kisidti^)-
Su-si-i
^^pän
A-si-i (Seitenrand)
^^pän
Rammän-bil-ik-bi
^^pän Isid-Nabü pän
Na-na-a
Rammän-
(ilu)
^^
pän Rammän-ahi-iddin(na)
^'^pän Pa-si-i
a-na
'^ikli
^napharu 6 sanati
^^pän Asur-kas-su-nu
Nirgal-si-zib-a-ni
^^p;ui
kaspi
sikli
3 SI ka-rab-hi
Tasritu
^°(arhu)
i-kal
rima-a-ni
(ilu)
^ina
(mahäzu)
libbi
•'^kimmatu rupsu sa (mahäzu) Du-un-ni
kas-su-nu sanati
KA
9
sa
"ultu
^ta-da-a-ni bitu
bil ikli a-iia sanati
Ka-at-ka-nu
^^pän A-da-lal
Nabü-sar-usur
XX.3)
Mvunuk
^bil
^ultu (mahäzu)
Ja-ta-na-i-li
tada-an-ni
ikli
1
10 (KA)^)
(imir)
Ha-sa-nu
^^kimmatu
iklu
'^
kimmatu
ikli si-i-ri
'•'kimmatu iklu sa Ki-sir-Asur-ma
^iklu sa Isid-Nabü
(mahäzu)
30 KA^)
2 imir
•'^bitu
""kimmatu nahal kimmatu Ki-sir-Asur
bu-u-ru
kimmatu ^^bitu
'^mär
Rim-a-na-!)ili
Bit-Abi-IMalik
ikli
illiku-u-ni
kimmatu harränu ^^ kimmatu iklu
^^sa sa
a-na
Gi-ra-ai
Kak-kul-la-ni
'"^fnapharu 3] Vs imii' ikli (mahäzu) Bit-Abi-Malik ^^i-pis-ma ina GIS-BAR 9 (KA) ^^[ugär] ^'^
Kak-kul-la-nu Rim-a-na-Bil
sa
^^ina
lib-bi
^^3 mi-ri-si 3 ka-rab-hi i-na
ili
•)
K. 330.
rab ki-sir
(amilu)
12
sikli
sa
mär
kaspi
^^napharu 6 sanati
sarri
^^a-na
^^
ultu
sanati
pän il-ki
ikli ikkal
^^kaspi
British
Museum,
SI tarami i-sak-kan
British *)
Museum, K.
geschrieben AS.
*) wörtl.
gegessen.
karab täbi zu dem Felde ohne
lesen?
313. ^)
^)
**) Neben Es handelt
specielle
oder SadiV?
geschrieben
^)
BAR.
ka-rab-hi findet sich karab-hi
;
ist
wohl um das Korn, das auf vorhergehende Landbearbeitung wächst; vgl. sich
Aus der
Asurbänaplu.
Zeit des
153
XIX. ^) Sohns des Arad-Asur ^aus Katkanu,
^Siegel des Arad-Istar,
^gegeben
des Herrn des Feldes, das auf Jahre
Grundstück von
1
nach
Imir Feld,
Über das
ist.
dem Maasse von
9 Ka,
—
und zwar Grenze das Feld des ^(das) in ^Grenze die Breite von Dunni, Grenze Asur-kassunu, Susi, Für 10 Sekel Geld Miat er das *hat abgeschlossen Girtu. ^3 (Jahre) Kornbau, 3 (Jahrel Feld auf Jahre gepachtet*).
Bewachung
(ist),
^Summa
Korn-Nachwuchs (?)**), Pacht haben.
seine Korn- .... -Steuer soll
man
Nabü-sar-usur,
eintreiben,
"9. Tasrit, Epony-
heischen.
^^vor Asur-
Ramman-bil-ikbi,
^^vor
^^vor
Susi,
^^vor Isid-Nabü, vor Asi (Seitenrand),
-^xov
^^vor
^^vor Arad-Nannä,
das Feld in
er
man
^^vor Rammän-ahi-iddin,
^^vor Sa-kala-utirsu,
Kisidti-Malik,
soll
^^Vor Nirgal-sizibani,
mat des Rammän-rimänif). kassunu,
6 Jahre wird
Korn- .... -abgäbe
^'^Seine
Pasi,ft)
^^vor Adalal.
XX. 3) ^Siegel des Rim-ana-bili,
^Sohns des
^aus ßit-
Jatana-ili,
^Cber Herrn des Feldes, das gegeben ist. "Grenze das Grundstück von 2 Imir 30 Ka Feld, Brunnen, der Fluss, Grenze Kisir-Asur, ''Grenze das Feld"), Grenze ^das Abi-Malik,
""^des
—
Feld des Isid-Nabü, ^Grenze das Feld des Kisir-Asur, das Grundstück
1
Imir
man nach Hasanu
^^den ^^
von
Ka
10
geht,
—
Feld, nach dem Maasse von 8 Ka, ^^hat
^°über
Grenze der Weg,
Feld,
^^Grenze das Feld des Girai,
Grenze das Feld des Kakkulläni
Malik,
—
^* ,
^^
[Summa
[Gefilde]
abgeschlossen KakkuUänu,
^''der
3]
%
Imir
von Bit-AbiSäckelmeister
^^Vom Rim-ana-Bil ^^für 12 Sekel Geld ^^3 (Jahre) Kornbau, 3 (Jahre) ^*^hat er auf Jahre genommen. Korn-Nachwuchs (?)**), ^^ Summa 6 Jahre wird er das Feld in
des Königssohns.
Pacht haben. legen
^^Das Geld wird er auf das Korn, wie es
fällt,
0«),
Jes. 37, 30, 2.
Kg.
19, 29, 3.
Mos. 25,
5, 11.
Anm. *).
Hierzu
als
Analogie
cf.
Niebuhr,
Anm. **t) a. S. 149. ff) fehlt f) pän? °) .siru Blachfeld, im Gegensatz zu iklu und ziru. '"') Den Pachtzins wird der Pächter deponiren, sich mit dem Korn für befriedigt erklären, wie auch die Ernte ist, und nach Ablauf der Pachtzeit das Feld zurückgeben. BescVu-eibung von Arabien 154
cf,
1
Assyrische Urkunden.
54 u-si-sa
^^iklu
^•^(arhu)
Tibitu
ümu 7-KAN
-^pän Ki-sir-Asur
Nabü
''^pan Zi-zi-i (amilii)
pän
a-ba
mutir püti
ki(-sir)
Arad-Bilit
Isid-
^•''pän
^^pan
Nabü-pir-hi-lisir
^^pän Nabü-utarri-is
dan-ni-ti (Seitenrand)
^'"'sa-bit
^^pan
sarri
Un-zar-hu-Asur (Ditozeichen)
^^sa rab
^'^pan
nu-sa-hi
la
si-ib-si
apli
ki-sir
^"ptin
sani-i
Pa-cli-i
la
lim-mi Marduk')-matu-utakkin^)
rab
^^(amilu)
(aniilu) (Ditozeichen)
Gi-ra-ai
81 ana
za-ku-u
^'^ikil-su
XXI.3) ^2
um-mi
öl-PAT-MlS
imir
^ina pu-u-hi
ümu 27-Kx\N
^(arhu) Nisannu
^kunuk
.
.
ahi-su
Sum-ma•'a-na ki-
.
.
.
.
mär
-Istar
sa Xabü-nä^id
a-na
bi-'-u
^^a-na
il-ki
arku-u sa
sangü sa
li-tur
^°pän Nirgal-sar-
Nabü
^)
kmiuk
bü amili ''Dür-ma-
-näld
(ilu)
^^a-na
Ninib
^''tas-tab-
si-rik-ti
is-sa-ar-ku
id-da-gal
^^man-nu
^^(ilu)
NIN-IB
sa u-sam-za-ku (ilu) Ninib sa ina ik-rili-ni-in-su
(amilu)
^^pän Id-din-
^^pän Nabü-sum-usur (amilu)') sa (amilu) sangü sa
Nabu ^^pän
Nabu
Mu-si-zib-
(amilu) a-ba
•)
LAL
bit
tu-sab-su-u-ni
^*su-a-tum la tu-sam-sak
^''u
Ninib
(ilu)
bili-su-nu
ina
dan-ni-ti
^^zak-ru
bi-su
nisi-i
[Nabü]^
^aha-ti-su-nu sa
za-nim^)-ti-sa
XIX-IB
ik-ri-bi-ka i-sim-mi
(ilu)
Bil-na'id
^napharu 4
Tibita-ai
(amiltu) Ram-ti
tup-sik-ki
ili
mar
sa ki-rib (mähäzu) Kal-ha sMu-'
^sa ina
(ilu)
^kiinuk
-nä'id
Arad-(ilu)
mär
-i-zib
NIN-IB
(ilu)
"^ta-rab-bi
•^)
mar]
[-niVid
.
kuniik
^
30 (KA) AI
^lim-mi Asur-dan-in-sarri
XXII.
nä'id
imir^)
1
pan As-ta-ku-
^ina
^sa Bahi-a-ni ^a-na
it-ti-si
im Ep. Can.
G. Smith
hier
mit
izmad
fehlt hier eine
auf.
Asur-. ^)
^)
British
G. Smith löst das Ideogramm
Museum, K.
340.
''i
Dito-
Beamtenbezeiclmung?
i
Aus der
henmsgeben.
^^sein Feld ist
Zeit des Asur-bän-aplu.
Feld
'^^Das
weder Steuer noch Abgabe (zu
mat
Säckelmeister
des Königssohns,
Unzarhu-Asur,
(dito)
verfasst hat, (Seitenrand)
dem
dem
^'^vor
von dem Korn
^^7. Tibit,
Epony-
Kisir-Asur,
^^dem
^^vor Isid-Nabü, (dito)
Zweiten,
Secretär,
^^vor
^^des Säckel^*vor Arad-
vor Padi,
^^vor Girai,
^^vor Nabü-pirhi-lisir,
Bilit,
^Wor
^^vor Zizi,
des Thürstehers,
meisters,
frei*),
ist
leisten).
Marduk-mutu-ntakkin**).
des
155
Urkunde
die
^'^der
Nabü-utarris.
XXI.3) '2 Imir
Korn zum Unterhalt, ^gehörig Bahiani, ^im Besitz * Gegen Quittung wird er bringen. ^Auf
des Astakummi.
Ka
Imir werden 80
1
mat
.
.
.
^^
.
anwachsen.
^27. Nisan,
Epony-
.... -na'id,
^Siegel
des Asur-danin-sarri**).
XXIL") des
^Siegel
[-na'id,
des Nabü-nä'id, seines Bruders, des Bil-nä'id, ^Siegel des ^
Summa
^der Schwester des
....
-izib,
^Dür-maki ....
.
.
-Istar,
,
Sohns des sie
dem
Ninib in
Sohn der Rämti, ^den sie
-nä'id (und) des Nabü-na'id,
.
Sohns
Tibitai,
haben
sie Hurerei (?)f) geboren (und) ^"^ aufgezogen hat, ^^zum Geschenk gemacht, ^^zu Dienst
und Frohnde Irgend
^^nicht
ein in
wird
(von)
er
Vergessenheit ^^
aber
;
dem
soll
im Tempel des Ninib gehorsamen. du (es) gemäss dieser Urkunde
der
späterer,
Gebete erhören lässt,
des Arad-
^»Siegel
Summa-
ihrem Herren,
Niriib,
^^
des]
4 Leute, Herren des Sclaven, ''den
Kalha geweiht haben. in ihrer
Sohns
kommen wer
(es)
lässt,
^^
Ninib, der in seinem Gehet
^^Vor Iddin-
ihn strafen
Priester des Ninib,
^^vor Nabü-sum-usur,
.
.
.,
.
kommen
Vergessenheit
in
wird, sich wenden,
^•^vor Nirgal-sar-
Ninib wird deine
dem
(?) ff).
Priester
des
dem
Nabu,
^''erwähnt .
.
.
.,
dem
.... des Nabu,
^Vor Musizib-
Nabü, dem Secretär,
*)
Anm. Del.,
sc.
von Verpflichtungen,
**t) auf S. 149.
Handwörterb.
S.
f)
102 f.
aber
cf.
Steuern
Anm.
»)
oder
auf
Abgaben.
S. 154.
ft)
cf.
**)
cf,
p«
bei
Assyrische Urkunden.
156
^^pän Nabu-
Rammän
sa
.
.
^^ [pänj
[(amilu)
-^pän
ikalli
(amilu)
mu
mu
....
bit
ili
sa
ümu 16-KAM
(?)
Nabu
bit
Nabü(?)-sum-udammik Ululu
ud
in
sa Ninib
^'"^
sa
.
su
di
^^[pän]
pän Sul-m[a-nu]-
^"
^hiapharu 5 pä[ni] ....
ud kam
biti
ili
^^pän Sa- ...
(amilu) sangü
sa
-[(amilu)]
Is[idj-
(amilu) sa
-(ilu) Bil-
rab BjI-LUL
^^pän Na-
ili
.
(amilu) sangü sa Istar ^'pän Ara[dj-
.
.
^^pän
^^pän Rima[-aj-ni- .... (amilu) a-ba
apli sarri .
rab
(amilu)
(arailu) rab ikalli
Nabu ^^pän Urdu
biti sa
[(arailu)j
Istar(?)-sum-iddin apil(?)
-^^pan
(amilu) a-ba sa-[bi]t dan-ni-ti
lim [Ajsur-gi-mil-tir-ri
^^
^''(arhu)
(amilu) tu[kultuj
rabu-u
XXIII. 1)
Simanu
(arhu)
^
ka]t Mi-na-hi-mi
U-ku-bu
sa
^
^u-sl-su-u-ni
''la
^U-ku-bu ^a-na Mi-na-hi-mi i-dan 23 -KAM ^^ [limmuj Asur-gar-ru-a-ni-ri
TU-bi-i-su
ümu ahi-su
^^[pän]
^.
.
.
^2 ma-na kaspi
i-din
^^(arhu) ^^
[pän
[ina
.
^a-di
Nisan
Bijl-sar-
-sa-at
XXIV'.2)
^15
sikli
Sa-an-su-ru
kaspi ^sa Ulula-ai ^sa
manu lim-mu
*[(ilu)]
(ilu) A-u-ba-'-di
^ina ribü-tu-su
^apil Sin-nä'id
Bar^)-ku-rima-an-ni
*ina pän
^(arhu)
irab-bi
Si-
^(amilu) sa-kin (mä-
häzu) Kak-zi ^"pän Ki-sur-iläni ^^pän Sa-ka-a-ilu ^^pän Ba-ni-i
"pän
Bil-Malik
Aus der ^[Asur-itil-]iläni
bäni-apli
[sar
(mätu) Asur ^
.
.
.
.
Zeit des Asur-itil-iläni.*)
(mätu) Asur
[sar
(mätu) Asur
PA-LUM] ^[mär
PA-LUMJ ^[mär
PA-LUM-MA ^[ümu
^)
Ajsur-ahi-iddin [sar
ab]u ba-nu-u-a
il-li-ku
[u-r]ab-ba-an-ni-ma la is-sip(?)-pa-an-ni ....
su-us
Asur]-
sim[-ti]
ah-
^
-ka-sa-an-ni
*)
British
Museum, K.
411.
^
British
Museum, K.
wahrscheinlich; auch G. Smith Ep. Can. hat so gelesen.
Bruches könnte aber auch
[(il]u
Ku) möglich
sein.
344.
^)
Wegen
so
des
Aus der
Zeit des Asur-iti]-iUini,
157
dem Palasthanptmann, ^^vor Isid^^vor Nabu-Bildem Hausmeister dem Palasthauptmann, ^'^vor ^^ vor ^^ vor Rimäni- ...... dem Secretär des Königsohns dem dem Priester der Istar, ^^vor AradSa^^vor dem ^^vor Rammän, Priester des dem des Ninib, ^°vor Sulmanu., dem vom Hause des Gottes (?), •''^vor Na^^ Summa 5 Zeugen des dem .... des Nabu ^^ vor Urdu dem Tempels des Nabu, ^^vor Istar-sum-iddin, dem Sohn(?) des ,
,
.
.
.,
.
,
,
,
,
.
.
.
.
,
,
^^dem
Nabü(?)-sum-udammik,
der die
Secretär,
Eponymat
Ulul,
^'^IQ.
,
.
.
,
fasst hat.
,
,
,
Urkunde
des Asur-gimil-tirri*),
ver-
^'^des-
Gross-
XXIH.i) welches Ukubu ^. Siman ^ aus der Hand des Minahimi ''hatte herausgehen lassen, ^(aber) sammt seinem Ange2 Minen Geld nicht gegeben hat. ^^23. wachsenen**) ^ wird Ukubu ^ dem Minahimi geben. ^^ Vor ^^ Eponymat Bil-sarNisan, des Asur-garrua-niri *). [Geld vom]
^
^^vor ....
.
"^
"^
ahisu,
.
,
-sat.
XXIV. 2) ^15 Sekel Geld,
^im Besitz des Sansuru, Viertel wird es
^des Sohns des Sin-nä'id.
anwachsen.
rimani*),
''des Statthalters
Sakä-ilu,
^^vor Bani,
'^
Siman, Eponymat
von Kakzi.
^Um
sein
^des Barku-
^"Vor Kisur-iläni,
^^vor
^^vor Bil-Malik.
Aus der ^Asur-itil-iläni,
^(und) gehörig Au-ba'di,
^gehörig Ululai,
Zeit des Asur-itil-ilani.*)^)
der König von Assyrien,
des Asur-bäni-apli,
des Königs von Assyrien,
des Asur-ahi-iddin,
des Königs von Assyrien,
,
,
^Sohn ^Sohn&
*[Am
Tage, da der Vat]er, mein Erzeuger, seinem Geschicke folgte,
^habe ich des hatte,
^)
,
cf.
in Peiser, *) cf.
K. B.
II,
268.
Neue Texte,
Anm.
der mich aufgezogen
und nicht
gedacht,
^
Tafel
^)
British
Museum, K.
2.
**f) auf S. 149.
**) d.
i.
Zins.
6065; veröffentlicht
Babylonische Urkunden aus der Zeit der neunten Dynastie.
158
VIII.
Babylonische Urkunden aus der Zeit der neunten Dynastie.')
Aus der Col.
(KI)
T.
Zeit Salmanassar's IV.
Nür-Sin
(amilu)
*a-na
pa-ni-ka bi-nam-ma
^ina
lud-dak-ka
is-sit
atri
pi-i
^^
kak-ka-ru ^°bita ki
lud-dak-ka
bita
biti
^^Ina-isi-iti-ir
^^
atri
pi-i
za-ku
isi
^^nisüta u
kimti i-na
^^[bitäjti
ili
Col.
II.
i-tur-ru-u-ma
^^ma-ti-ma ina arkat ümi
^
saläti
^*[sa]
is-mi-i-mu
^''u
^^duppa
^^a-na Nabü-li'u id-din
ul i-rag-gu-mu
siklu kaspi
Nabü-li'u
^^a-na Ina-isi-iti-ir
^^mah-ru-u ik-nu-uk-ma
^^ul
6
^^id-da-as-si
ina hu-ud lib-bi-su
^^ru-gam-ma-a ul
sikli
Iddin(na)-Nabü
^^u
^^Nabü-li'u
Ina-isi-iti-ir
^^6 sikli kaspi ki-i
55
ki-i
US-SA-DU-su muh-hi ^'hiriti
i-na
biti
bi-in-ni
US-SA-DU-su sak-nu
ki-i
ik-bi
®i-ba-as-si
u kak-kar sa ina kätä
^^bita sa a-na
id-din
mär
^ki-a-am
Ar-ra-ku-tu
^*duppa-su ku-nu-uk-ma
an-hu-ru ki-i
^^
mär
Asur
^Nabü-li'u
^i-na kätä Iddin(na)-Nabü
um-ma
'[an]-da-har
sar (matu)
Dür-ilu (KI)
sa-kin
Inaisi-iti-ir
iim-ma kak-ka-ru su-u kaspi
Sargon's.^)^)
3*)-KAM Sul-ma-nu-asaridu
^sattu
^Hu-iada-''
und
^''a-na
arku-u u a-pil
a-ha-mis
ahi
märi ina
^^[sa]
illam-ma
^^ina
bit Ina-isi-iti-ir
biti
^''ma-hir
su-a-tu i-dib-bu-bu
u-sad-bu-bu
inu-u
u-pak-ka-ru
'
um-ma
bitäti
su-a-tu ^ul nadin-ma kaspu ul ma-lnr *i-ga-bu-u kaspa im-hur
')
stein
cf.
K. B.
II,
287.
2)
K. B.
II, 3E, 34.
des Berliner Museums, Y. A. 209,
schriftl.
Aktenst. 6 ff., siehe
^)
Schwarzer Grenz-
veröffentlicht Peiser,
Commentar und
Lichtdrucktafeln.
Keil-
Aus der
Zeit
Salmanassars IV. und Sargon's.
159
VIII.
Babylonische Urkunden aus der Zeit der neunten Dynastie.')
Aus der Col.
von
Zeit
^Im
I.
Ass3'rien,
Salmanassars IV. und Sargon's.^) ^) Jahr
dritten
Sohn des Nür-Sin,
Nabü-li'n,
des
Sulmänu-asaridu
Königs
,
^da Ilu-iada' Statthalter von Dür-ilu war, ^zu
Ina-isi-itir,
»Diesen Boden
gesprochen:
kutu,
^also
Hand
des Iddin-Nabü für
55 Sekel Geld
^
hatte
Sohn des Arra-
^habe ich aus der
Den
''empfangen.
Boden ®hat er gegeben; aber sein angrenzendes (Stück) ^ist Gieb es, und ^^ein Grundstück für das in deinem Besitz. ^^ünd Grundstück, am ^^ neuen Kanäle, will ich dir geben, den Boden, den ich aus der Hand ^^des Iddin-Nabü gekauft siegele die Urkunde über ihn und gieb (sie) mir; habe, ^^und 6 Sekel Geld gemäss dem »Überschiessenden« ^^will ^^Ina-isi-itir hörte Nabü-li'u und ^^das Grundich dir geben.« ^'^
stück,
welches an ^^
stück
6 Sekel
(sowie)
^^Ina-isi-itir
Ina-isi-itir.
des Grundstücks, ^•'dem Nabü-li'u
Geld hat
sich
gelegen war,
umwenden,
^MVann immer
^"
^^dem
»Überschiessendes«
als
mit freiem Willen
die spätere wie
gegeben.
^^ Rückforderungsklage
frei.
sie
seinem angrenzenden Stücke
^°aber Nabü-li'u gab ein Grundstück für das Grund-
^^gab er;
^"^die
Tafel
gesiegelt
^^die frühere,
^^Er hat gekauft, genommen, wird nicht sein,
wider einander werden
^^
sie
und ist
nicht werden nicht klagen.
Tagen ^^von den Brüdern, Söhnen, Verwandten ^^männlicher und weiblicher Linie (?) ^'^vom Haus des Ina-isi-itir, ^^wer da aufsteht und über ^^jene Grundstücke Klage
in künftigen
anstellt,
Col.
II.
^anstellen lässt, Ungiltigkeit beantragt,
geltend macht,
das Geld
ist
^»jene Grundstücke
nicht empfangen worden«
das er empfangen hat, ')
so.
Zugrecht
^sind nicht gegeben ^sagt,
soll
und
das Geld,
IQQ
Babylonische Urkunden aus der Zeit der neunten Dynastie.
^a-di
12
TA-A-AN ^A-num
i-ta-nap-pal
u
Bil
u-pak-ka-ru
da-ba-bi
^'sa
an-na-a
''inu-u
rabüti ar-rat la nap-siir
^ilani
I-a
^H-na ka-nak duppi su-a-tu ^^pän Mar-
^"marustiim li-ru-ru-su
duk mär Sin-tab-ni ^^pän Sa-ba-ia mär Nür-Sin ^*(ilu) A-numnäsir mär Nür-Sin ^-^Bibn-sa-tu mär I-bu-nu ^*^Sin-ib-nu (amilu)
MÜ
U-MUK
i^Tu-un-na-a (amilu)
Ulnla-ai
^^Ba-lat-su zir-ib-nu
mär
^^mär
^''su-pur Ina-isi-iti-ir
^^Dür-ilu (KI) (arlju) Airu ^'^ki-raa
Sar-u-kin sar (mätu) Assur (KI)
tar-ba-su
^'^u
Dür-ilu (KI) iltana
^^La-ba-su
(amilu) dup-sar sa-tir duppi ^^Nabü-
Bit- .... -da-ri-ib-nu
ümu 16-KAN 1-KAN
"^
It-tab-si
mär mär U-saMi
Bnlug(?)-iri-is
^«(ilu)
mär Sum-ukin
^'•'Ilvi-sa-aplu
kuiiuki-su
2 ina su-up-pu irsi-tim gisimmar sadi
misru
ilü
süta
^^ita
^^itu biti Apla-a (amilu)
Ulula-ai
biti
MUK
pütu
ilü
^^itu biti Nabü-li\i
^^mär In-nu-u-a
kaspi
56
sikli
^^sa ki-rib
misru
sadä
lib-bu ikli pütu saplü aharra ki-i
^^sattu
^^bitu iltana bitu süta
saplii
^*itu ikli
it-ti
Sar-a-ni
^^mabir im-bi-i-ma i-sam
^^sim-su gam-ru-tu
Unter Col. ^ma[-hir]
I
und
II.
ru-gam-ma-a ul
za-ku
a-pil
i-tur-ru-mu
ul
i-si
^[ana] a-ha-mis ul i-rag-gu-mu
Col. ki-rib ^
Dür-ilu
[misru
sadä
III.
saplü
''itu
4
^^ it-ti
sikli
')
ki
(KI)
misra
iltana
(?)]
^Sar-a-ni^)
U-sal-li
kaspi
ilü
itu
^
mär
itu
[süta (?)
biti
"ki-i
sadi
^sa
Bil-usab-si
pütu ilü
nappähu
In-nu-u-a
mär I-man-na-ai
bit]
^Har-ra
(amilu)
^"mahir im-bi-i-ma
oder Sar-A-NI?
gis[immari]
irsi-tim
bit Bil-sum-isku-nu
aharra itu bit Sin
Mklu
'^pütu
'^Nabü-li'u 1
saplü
mär Nür-
ma-na Vs (mana)
Aus der 12
je
•''sanimt
Zeit Salmana.ssav's IV. uiul Sargou's.
mit
''Wer
zurückgeben.
60)*)
(auf
161 solchen
Klagen ''Ungiltigkeit beantragt, Zugrecht geltend macht, '^den sollen Anu, Bil und la, '-"die grossen Götter, mit üblem, unlösbarem Fluche ^'^verlluchen.
^^Mit
dem
Sohn des Nür-Sin, ^'^Anu-nasir, Sohn Sohn des Ibunu, ^"Sin-ibnu, usatu,
dem
^''Tunnii,
Siegeln dieser Tafel
vor JNIarduk, Sohn des Sin-talmi,
^-(geschehen)
-Beamten,
^^vor Sabaia,
Nür-Sin,
des
dem
^'*Bulug('?)-iris,
^''Bil-
.... -Beamten,
Sohn des
Ululai,
^"Labasu, Sohn des
Usalli, Sohn des Sum-ukin, -^Balätsu, Sohn des Ittabsi, -'"'(und) dem Schreiher, der die Tafel geschriel»en hat, -^Nabü-zir-ibnu, '^dem Sohn des Bit-
^^IkLsa-aplu,
... dari-ibnu. isi-itir
-^
Siegels.
—
Königs von Assyrien.
im Süden Garten,
Hauses des
^^die Seite des
für
Nagelzeichen
-^
Jahr
des
—
des Ina-
Sar-ukin,
des
im Norden Haus,
-^Das Grundstück,
ßerg-Dattelbäume,
^^das
im Süden ^'die untere Langseite, im Norden
die obere Langseite,
Ululai, die
—
des Feldes,
^^die Seite
Feldes, die untere Breitseite,
des Nabü-li'u
1.
Hauses des Apla, des .... -Beamten, die obere
im Osten
Breitseite,
"'^
^'^und 2
in Dür-ilu (gelegen ist)
Seite des
lü. Airu,
-^Dür-ilu, seines
statt
im Westen
hat er von Sarani,
56 Sekel Geld
der
]\ritte(?)
des
Hauses Sohn des Innüa
^^die Seite des
^""dem
und
^^zu kaufen erklärt
^^
seinen vollen
Preis bezahlt.
Unter Col. ^Er hat
I
und
II.
genommen,
es gekauft,
frei;
ist
klage wird nicht sein, nicht Averden sie sich
einander werden Col.
HI.
in Dür-ilu Seite des
die
Seite
nicht klagen.
sie
mit Berg-Dattelbäumen, "das
M)as Feld
(gelegen
Kückforderungs-
umwenden, "wider
ist),
Hauses des des Hauses
—
obere Langseite,
Bil-usabsi, ""des
*
^[im Süden die
im Norden] obere Breitseite, im
[untere Langseite,
Harra
,
^untere Breitseite,
Hauses des Bil-sum-iskun, des Schmieds, im Westen die Seite des Hauses ^des Sarani*''),
Sohns des Innüa
—
Osten
''die
Seite des
'Miat Nabü-li'u,
Sohn des Imannai kaufen erklärt und U.salli,
f=)
=
20%.
^^für IV:;
Sohn des Nür-Sin ^*'vom Mine 4 Sekel Geld ^"zu
**) 0(kn- Sarrisa?
11
Babylonische Urkunden aus der Zeit der neunten Dynastie.
162
^•''i-sam
sim-su gam-ru-tu ^*ma-hir a-pil za-ku ru-gam-ma-a i-tur-ru-mu
ul
i-si
sa na-ka-ni u i-pi-[suj
abtat i^)
Dür-ilu (KI) iltana itu
nappähu mär Nür-Sin
mari-su sa Ir-ba
mar
5
mahiri
sibirtu
sikli
a-pil za-ku
it-ti
Iddin(ua) u Su-ma-a
ma-na V3 (mana)
1
sim-8U
^^i-sam
-'ru-gam^)-ma-a ul
i-si
sada itu
ilü
saplü aharra itu
^-pCitu
Im-bu-päin-)-ia -^ki-i
im-bi-i-ma
^''ul
bitäti
-^misru saplü
NI-SUR -^pütu
(amilu)
^'2
ki-bu-sik-nu sa ki-rib
^"^irsi-tim
(amilu)
bit Bil-usab-si
bit Bil-sum-isku-un
i-rag-gu-mu
ul
süta itu ikli pii-u ikli
^'^'misru ilü
Kib-bu-sik-nu -^Nabü-li'u
ma-hir
a-ha-mis
^*'a-na
gam-ru-tu
ul i-tur-ru-u-mu
^-a-na
a-ha-mis ul i-rag-gu-mu
Col. IV.
^Nabü-li'u
-Bil-u-sa-tu
mär
i-na
di-n[i]
ili-ka
^a-ki
^Aj
-/s
Di-ri
**pa-ni-ka lid-gu-la
mär
Su-la-a
^^pütu ilü
iltäna
itu
ik-nu-uk-ma
bit
It-tab-si
sanäti Sin-ahi-ir-ba La-ba-su
1
^*'a-na
ma-na lo
kaspi
'y
Nabü-li'u sikli
^Bil-u-sa-tu a-na
misru
ilü
ikli
^-pütu saplü süta itu
bit
duppi
Nabü-li'u
ikli libbi
id-din
^*^i
na
ili
abi-i-nu
Geschrieben KUL-3ILS.
-)
oder Im-busi-ia?
la
^"Ilu-rabü-bil-
^^märi Ra-has (amilu)
^^bi-na-an-na-si-ma bita u kirä su-a-tu
^*u
ta-a-ru
la
mär Nür-Sin ki-a-am
kaspu-ka
^sadä itu bit
pu-u
^^Bil-u-sa-tu
^^a-na
mäti id-bu-bu-ma
nisi
kaspi-ka bitati-ia sa i-na
a-ki
su-a-tu
bitäti
[U|
V2 ma-na kaspa-a
sikli pa-ri-si
^"misru saplü aharra itu
(amiltu) Li-ki-im-ma-ai
rabi
u
I-ti-ru
ma-na 5
"um-ma
Bi-i-a
ina (mähäzu) Bit-
^um-ma
il-[li-kU:
pa-an
"^i-na
ma-na kaspi
Nabü-li'u ki-a-am ik-bi
da-ba-bu
mär Nür-Sin
I-bu-nu di-ni
.
.
^''ik-bu-u
sa
.
ili
um-ma
um-ma 50
sikli
Aus der
Rückforderungsklage
umwenden,
sich
zum
Häuser,
^"^
-^^2
wider einander nicht klagen.
Niederreissen
ist
^^wird nicbt sein, nicht werden sie verfallene
und (Neu)bauen, ^^im Quartier
das in Dür-ilu (gelegen
siknu,
Iß3
Sargou'.s.
^^Er bat gekauft, genommen,
^^seinen vollen Preis bezahlt. frei,
und
Zeit Salmanassar's IV.
ist)
—
,
kibu-
im
Langseite,
^^ obere
Anfang (?) des Feldes, -"untere Langseite, im Norden die Seite des Hauses des Bil-usabsi, des -Beamten, ^^ obere Breitseite, im Osten die Seite des
Süden
die Seite des Feldes, der
Hauses des Bilsum-iskun, des Schmieds,
'^^
untere Breitseite,
im Westen die Seite (des Quartiers) kibbu-siknu, -hat NabüSohn des Nür-Sin, vom Iddin und Sumä, den Söhnen
Ifu, der
vom Imbu-pänia
des trba, Sohns
Kaufpreis zu kaufen erklärt und
Er hat gekauft,
er hat
^^für
genommen,
rungsklage wird nicht sein,
IV3 Mine 5 Sekel
''"'seinen
sie
als
vollen Preis bezahlt.
-'Rückforde-
sind quitt;
nicht werden sie sich
umwenden,
^*wider einander nicht klagen. IV.
Col.
^Nabü-li'u,
Sohn des Nür-Sin aus
Bit-
(V)
Sohn des Ibunu, kamen zum Processi mein Geld, das ich von dir zu erhalten habe.« Im Process '^vor ttiru und den Leuten des Landes klagten sie und -'statt der halben Mine Geld wurde auf -/s Minen ^Bil-usätu,
[und]
^»Vä Mine
5
Sekel
ist
entschieden.
''Bil-usätu
Geldes
sollen
(gelegen sind),
^dir
gehören.
Langseite,
Osten
^
deines
»Statt
Anfangs
(?)
des
Feldes,
des Hauses
Seite
die
"^ini
Seite
im Westen ^^
obere
des Ittabsi,
Nabü-li'u
^"^
also:
Diri
in
—
obere
Hauses des Bia, Sohns die Seite des Feldes, des
im Norden die untere Breitseite, im Süden Breitseite,
des Hauses der Likimmai
Tafel, nicht sich
zu
meine Häuser, welche Von jenen Häusern
die Seite des
^"untere Langseite,
Sulä,
sprach
umzuwenden ^^und
—
,
^"^hat
Bilusatu
die
nicht zu klagen, gesiegelt
und '^an Nabü-li'u gegeben. ^''Ilu-rabü-bil-sanäti, Sin-ahi-irba und Labasu, ^^die Söhne des Rahas, des .... -Beamten des grossen Gottes, ^^sprachen zu Nabü-li'u, dem Sohn der NürSin ^'•'also: »1 Mine 13 Sekel ist dein Geld, -*^(diis) zu erNun gieb uns 50 Sekel Geld halten ist von unserm Vater. ^^und jenes Haus sammt Hain, ^)
Üas Zeichen gur, gam, das hiev
vielleicht für
guiu 11*
steht.
1(54
Babylouische Urkunden aus der Zeit der neunten Dynastie.
--bit
abi-ni
pa-ni-ka
libbi-su
-''misru (iiu) A-i
ilü
-^itu
iltäna
ik'i
(mahäzu) Du-u-tu
hiriti
sadä bit Xirgal-ipu-us
it-ma id-da-as-su-nu sa ki-i
'^^^a-di
at-ru iddiii
pi-i
gam-ru-tu Nabü-li'u '•^'^
^"pütu saplü abarra itu
ik-nu-ku-u-mu
^ma-hir
Col. V.
a-na
i-tur-ru-mu
Kü-KUR-RA
isti-in
^^napharu 2 ma-na 5
u mari-su duppi
a-pil
a-ba-mis
nap-sur marustum is-sup-pa-a
irsi-tim
'A-num
(amilu)
sip-pi -^
mär
(amilu)
sikli
kaspi
^-^
ba-za-an-nu
ta-a-ru
ul
sini
u la
iläni
kima
la
^'^u
i-si
11
'^sattu
rabüti
^ul
-KAM "sa
*'ar-rat
^"sami-i
u
purirni(?)
^-'i-na
^'M-na ka-nak duppi
sua-tu
mär
A-num-nasi-ir
^'I-ti-ri
mär
[Nür]-Sin
Ba-ni-ia
^'•^Ilu-rabümu-tak-kil
mär
[nap]haru-') an-nu-tu (amilu) mu-kiu-nüti
Aus der
i-hi-
kaspi
^'^ma-h[ir]^)
Sin Nan('?)-na-ra
^li-ru-ru-su
gassu
sikli
^(abnu) na-ra-a ka-nik
Bil
^Mi-lab-bi-is-su-ma
^^pän Sa-ba-ia mär [Xürj-Sin
la
i-rag-ga-mu
ka-mat mähäzi-su lis^)-tap-pu-ud ^''Tab-ni-i-a
u 2
ruj-gam-ma-a
[zaku ^ul
Sarru-u-kin sar (mätu) Assur (KI) da-ba-bi an-na-a inu-u
mu-ta-
i-sir
kaspi sa
id-di-nu
NabCi-li'u
^''a-na
"^'^pütu
a-na Ra-has u mari-su id-din
^^i-hi-it-ma
'^^Ra-lias
(ausgemeisselt).
da-ba-bi
la
^-'50 sikli
^^Nabü-li'u is-mi-i-su -nu-ti-ma
ku-tu")
sangü
(amilii)
(mähäzuj I)u-u-tu
liiriti
ina
bilti
Dür-ilu (KI)
ki-rib
-'mär Ba-ni-ia
itu bit I-ti-ru
-'^misru saplü süta itu
sa
sa na-
su-a-tu
40 gisimmari ina
-^kirü gisimmari
ka-ru u i-pi-su
-^ bitii
nu-sad-gi(-il)^)-ma
^^Bil-u-
Li-si-ru(?)
**)
Zeit Merodah-baladan's 11.^) I.
Zur Regierungszeit Merodah-baladan's
II.
ist
die
Urkunde
K. B. ni^ zu vergleichen. *)
vom
Schreiber ausgelassen.
Zeile gerückt.
Assyriol. II, 145.
^)
^)
nicht ausgeschrieben. ^)
-tu
vom
^)
Schreiber in die folgende
s für r, cf.
ßelser in Beitr. zur
so scheint der Rest des Zeichens hinter der Bruchstelle
-
Ans der
Zeit Merodah-baladan's TT.
--'das
Grundstück unseres Vaters, werden wir
und
^^(betrefFs)
bauen,
zum
jenes Hauses,
und (Neu)-
^'an der Seite des Dütu-Kanales in Dür-ilu
-•"obere Langseite,
im Norden
Hauses des
die Seite des
-'Sohns des Biinia, des Priesters des AI,
im Süden
dir überantworten«,
Niederreissen
dem 40 Dattelpalmen mit
^^des Dattelpalmenhains, in
Ertrag (sind),
Iß5
-'^untere
—
ttiru,
I.angseite,
im im Westen die Seite der mutakutu- Strasse hörte Nabü-li\i sie und '^'50 Sekel Geld, welche er prüfen und ihnen geben sollte, ^^sammt 1 -Gewand imd 2 Sekel Geld, Avelche er gemäss dem »Überschiessenden« gab, •'^'^Summa 2 Minen 5 Sekel Geld, den vollen Preis, prüfte Nabü-li'u "''''und gab (sie) an Rahas und seine Söhne. ^^(ausgemeisseU). ^' Rahas und seine Söhne die
Seite
des Dütu-Kanales,
Osten das Haus des Nirgal-ipus,
—
siegelten
die
klagen und
Tafel, •''''gaben
V.
Col.
nicht
''^
,
umzuwenden
sich
sie Nabü-li'u.
^Er hat gekauft, er hat genommen,
umwenden, wider einander "nicht Königs von Assyrien.
^
und
la,
^den werden Anu,
^^von
Himmel und Erde mit
dass er wie ein Wildesel
der Aussenseite seiner Stadt lagern muss. dieser
^'^
Tafel
'•^Anum-näsir, ^^Itiri,
(geschehen)
Sohn des
vor
Sohn
des
(?)
dem
^-'an
Siegeln
des
[Nür]-Sin,
dem Sohn vom
Präfecten,
^"Tabnia,
^^Bll-usippi,
^^Ilu-rabü-mutakkil,
^'"Mit
Sohn
Sabaia,
[Nürj-Sin,
Sohn des Bania,
amten,
^Wer
gesiegelt.
ist
^mit üblem, unlösbarem Fluche
die grossen Götter,
^'ihn umkleiden,
sich
*11. Jahr des Sar-
klagen.
^Die Tafel
^verfluchen, Sin, die Leuchte (?)
Aussatz
sie [sind frei;]
nicht werden sie
mit solchen Klagen üngiltigkeit beantragt, Bil
^^und nicht zu
hat gek[auft])
'^"(Er
Rückforderungsklage wird nicht sein, uldn,
^'^oberc Breitseite,
^''untere Breitseite,
Lisiru(?),
-Be-
-''[Sum]ma
diese Zeugen ....
Aus der
Zeit Merodah-baladan's llJ) I.
Zur Regierungszeit Merodah-baladan's IL
ist
die
Lrkundo
K. B. in^ zu vergleichen. ergänzt werden zu müssen.
Linien auf
dem
Stein gezogen
")
ist,
Da noch
eine der die Zeilen trennenden
bleibt es luisicher, ob der Schreiber hier
den Rest der Urkunde fortgelassen hat oder
nicht.
'
)
cf.
K. B.
II,
276, 287.
Babylonische Urkunden aus der Zeit der neunten Dynastie.
166
11.^)
11-KAN
sattu
^Mardiik-aplu-idclin(na)
Aus der
^4 ma-na 3
sikli
^sar Bahili
^Nabü-sum-isku-un (amiitu) *a na simi
kaspi
u pa-kir-ra-nu ^sa (amiitu)
na-si
®(amilu) mu-kin-nu Nabü-balät-su-ik-bi sa
pu-u-tu
^^sa
ili
'*Bil-iddin(na) ^^
(mähäzu)
Aus
6-KAN
^(amilu) niutir^)
(amilu)
mutir^)
^^Kin-zir Bil-u-pa-ku
HU-KAK-MIS
Marduk-nasi-ir
^^sattu
''pu-ut
^Nabü-sum-isku-un
Asur-a-lik-pa-ni
Bir-ra-na-a-ti
(amilu) rab
DUP-SAR
(amilu)
ümu 2-KAN
^^
^"kar-ra-nu
ili
Ki-di-ni-ti
Ki-di-ni-ti
ip-tur
ha-ri-is
si-hi-i
pu-u.tu
Sabatii
'^(avliu)
Zeit des Asarhaddon.^)^)
i-na kata
^Bi-bi-i-a •"'ki-i
'sa kätä Sin-iri-is
Hi-pa-a
^sa (aniiltu)
'Ha.
^«Nadin
sarri
^^Sippar (KI) (arhu) Addaru
Asur-abi-iddin
-°sar kissati
der Zeit des Samas-sum-ukin.-') L«)
^
V2 ma-na kaspi sa Su-ma-a
ut-ti
ii-mu
'^ul-tu
ümu 4-KAN
Tasritu ul i-rab-bi adi ki-it
''sa
arhä V2
Zir-Babili
nas
(arhu)
sikli
patri
dup-pi-su
Tasritu
kaspi
"^ina
(amilu) man-di-di
ili
Tu-ku-bi-nu hu-bu-
Samna
kaspa a-na Su-ma-a
dis-si
(amilu)
^'*Bil-li'u
'^
'
apil (amilu)
la
ki-i
ina
id-dan-nu
(amilu) mu-kin-nu
^^Marduk-itir
pahbäri
(arhu)
^a-di
^hubullu-su iaa-nu
muh-lii-su i-rab-bi
^^mär (amilu) rab ^'Apla-a apil
^ina (arhu)
mar
(amilu)
^^Nädin-aplu
pahhäri
apil
^^Bil-usallim
apil (amilu) pahhäri ^^Bil-u-si-zib apil (amilu) man-di-di
^'^
(amilu)
DUP-SAR Ba-la-tu apil Ahi-'-a-u ^^Babiii (arhu) Bamna ümu 4-KAN ^^ sattu 9-KAN Samas-sum-ukin ^^'sar Babili
') British Museum, K. 3787. Aehnliche Thonmarken l)efinden sich im Louvre, von denen Oppert in Dour Sark. p. 27 f. und Doc. jur. S. 168 f. ^) Ber^) cf. K. B. II, 287. Traosscription und Uebersetzung giebt. ") cf. K. B. II, ") Geschrieben GUR RU. liner Museum, V. A. Th. 170. «) Berhner Museum, V. A. Th. 81, veröffentlicht bei 287, IUI 194.
Peiser, Babyl. A^erträge 2 *)
f.
nämlich die Thonmarke, welche die Sclavin
am Handgelenk
J
Aus der
Asarhaddon uud des Öamas-sum-ukin.
Zeit des
167
11.^)
^Das*) der Hipii,
-welche
Aus der
Minen
"/s
Hand
3 Sekel Geld
-des Nabü-sum-iskun die Kidiniti
sprechenden ^betreffs Kidiniti
und den
Wein(?) (gesetzt
''trägt
^-der über Birranati (gesetzt iddin, der
dessen,
^^Asur-alik-pani,
ist),
ist),
^^der Schreiber Marduk-nasir.
^Zeugen:
über
^"den
der Thürsteher dessen, Bil-upakü,
^^des Königs,
^''Sippar,
2.
Addar,
^^Bil-
^^Nadin;
Jahr
^^G.
Königs der Heerschaaren.
-''des
Aus der
der
^^Kin-zir,
-Oberste des Königs,
des Asur-ahi-iddin,
mit Zugrecht Ein-
Nabü-sum-iskun.
^der Thürsteher
Nabü-balätsu-ikbi,
^Königs von Babylon.
'^zum verkürzten (?)**) Preise gelöst.
gegen Rebellion
Garantie
^'Die
des Siniris.
Zeit des Asarhaddon.-)'^)
^Bibia hat aus der ^für
Hand
der
in
ist
Jahr ^des Marduk-aplu-iddin,
•^Sabat, 11.
Zeit
des Samas-sum-ukin.^) I.«)
gehörig Suma,
^V2 Mine Geld, binu,
zum ''ist
zinsloser
als
Tasritu
soll
Vorschussf).
anwachsen;
nicht
es
kein Zins davon (zu bezahlen).
Tasritu das Geld an
pro
Monat
wachsen.
vom
er
seiner
^bis
Tafel
am Ende
""des
soll
Ungunsten
es
an-
-Obersten,
vom
Dolchträger, ^^Apla, Sohn vom Sohn vom Vermesser, ^^Bil-li\i, Sohn ^^Bil-usallim, Sohn vom Töpfer, ^'"'Bil-usizib,
Sohn
^^Xädin-aplu,
Töpfer,
Ahi-^'au.
Wenn
^zu seinen Vä Sekel Geld ^Zeugen: Zir-Babili, ^''Sohn vom
Sohn vom -ukin,
Marheswan
4.
gemäss
"nicht gezahlt haben wird,
um
^^Marduk-itir,
Töpfer,
Suma
^zu erhalten von Tuku-
^Vom
^^
Vermesser; Babylon,
4.
^"der
Schreiber:
Marheswan,
^''9.
Balätu,
Sohn von
Jahr des Samas-sum-
^''Königs von Babylon.
**) cf. Babyl. Verträge, S. 253, 317; oder Abschlagszahlung? Kohler und Peiser, Aus dem Babylon, Rechtsleben II, 48. f) cf. Commentar zur Stelle in Bab. Vertr. Die Bestimmung dieses schwierigen Wortes ist mit manchem anderen aus meinen Büchern ohne An gäbe der Quelle in andere Bücher und zuletzt in Delitzsch's Hand Wörterbuch übergegangen. trägt. cf.
Babylonische Uikumlen aus der Zeit der nennten Dynastie.
1(58
11.1)
^Sa-Nabü-HU-u Mun-na-kit-ti sa Bit-I-bu-ni Du-l^a-ta ul i-ni
'"altu
di-i-ni
id-bu-bu-ma
'''di-in-su-nu
'ip-ru-su
ar-ka-nis
kaspi
'^la-pa-an
Miin-na-kit-ü is-sii-nim-ma
'Ul
]a
u Sa-NabiVsu-u
da-bu-l>u
^"ina hu-ud
ik-nu-uk-nia
itär-ma i^a-Nabü-su-u
it-ti
mii-kin-nu Ap-la-a apil
^-'a-na
I-gi-lji
Ap-la-a
-"u
Dan-ni-i-a
nu'ir
"^Babili (arhii) Tasritu
--SamaH-sum-ukin
ili
(arbii) arlii
kaspi kakkadu
8ikli
Nabü-usallim
'^apil-su
mar
^Nabü-ga-mil (arhu)
')
la
Simanu
^''ul
mär
Sag-
rab-bäni
DUP-SAR Ba-lat-su ümu 14-KAM sattu 14-
"^"pu-pur
Sa-Nabü-sn-ii u
sa Zir-ukin sa
Ri-miit
"apil a-di
^Nabü-usallim za-ki
i-tab-ka
^Hna
i.stin
^la
id-dan-nu
ki-i
^"ul-tu
siklu ribä-tu kaspi
8in-sa-du-nu
ki-it
mnli-hi-su ul i-rab-bi
arbi
^sa
ina
ki-it
'^ki-i
''i-tab-kam-ma
Nabü-usallim ki-it
arlii
sa
^"ina muh-hi-su
^^(amilu) mu-kin-nu Za-kir apil Na-bu-tu
apil
ta-ri
(amilu)
sa (arhu) »Simanu Nabü-usallim Nabü-ga-mil
a-na Zir-ukin id-dan-nu
lisir
Babili
sar
Simanu kaspu ina
i-rab-bi
la
id-din
-^kima (IM) kunnki-su-nu
Miiii-iia-kit-tu
ina
sikli
(amilu)
^^Bil-iddin(na)
'16
duppi
lib-bi-su
Mun-na-kit-ti
^'''Kur-ban-nu-Marduk ^"^
apil Bil-i-ti-ru
KAM
V2 ma-na 3
^a-na Sa-Nabü-su-ti
Mnn-na-kit-tu ^^ul i-dilj-bu-ub ^''(amilu)
^"Ki-rib-ti mar Mas-tuk
di-ti
Babili di')-
u-par-su -raa hur-sa-ati ina muh-hi-
ina l)äb bur-sa-an
su-nu
i(l(-di)-nii
^sa (nsVru)
sal-la
ii
NIX-KU
ina pa-an Bil-li'u "'(amiin)
il-li
iini-ma iklu
-'ig-ri-i-ma
du-uk-ku-di-iii-du a-na
ili
'^Nabü-sum-
Ramman-sum-iri-is
British
Museum, Bu.
88,
5—12,
343, veröffentlicht in Z. A. III,
228 f. von Strassmaier, Versuch einer Transscription und Deutung von Seiten des Herrn E. A. Wallis Budge eodem loco S. 221 f. ^ so für ^) Berliner JMuseum, V. A. 83, veröffentlicht Strin.'s ki wohl zu lesen. Babyl. Vertr. 2 f. *)
so
nach dem Sinn zu ergänzen;
]\Iannukitti
hatte
ein
Feld
Aus der
Zeit des Samas-sum-ukhi.
1G9
IV) *Sa-Nabivsu hat den Munnakitti gerichtlich
Weise
»das Feld von Bit-Ibiini,
verfolgt:
an bis zum Ufergebiet
haben
Bab^-lon,
sie
^dcs Dubataflusses hat er nicht (recht-
imd einen
Process entschieden
-in folgender
dukku-dindn
Vor Bil-li'u, ^dem Bürgermeister von den Process geführt, imd ^hat man ihren
erhoben.;
mässig)*)
''von
'^bestimmten
Vergleich''"'') für sie
Darnach im Thor des Vergleiches bracliten sie ^/2 ^line gaben es dem Sa-NabiVsü; 3 Sekel Geld '^vor Munnakitti und sie.
'^
Sa-Nabü-sü aber
^^Nicht wird sich
kitti.
freiwillig die Tafel,
^''siegelte
^'und nicht zu klagen, und
zuwenden
umwenden
Mastuk.
^'Kiribti,
-"des Samas-sum-ukin, Königs
-^Nagelzeichen des Sa-Xabii-sü und des Munna-
von Babylon. -*
um-
an Munna-
Sa-Nabü-sü, wider Munna-
Sagditi.
-^Babylon. 14. Tasrit, 14. Jahr
kittu,
sie
Sohn von Igibi, Sohn von ^^Bil-iddin, Sohn von ^^A[»lä. Sohn vom Baumeister, -"und der Schreiber Balatsu, Sohn von Bil-itiru. Sohn von
^''Kurbannu-^Iarduk,
Dannia.
nicht sich
^''Zeugen: Apla,
^Mvird er nicht klagen.
kitti
^-gab
statt ihres
Siegels.
iri.='')
M6
Sekel Geld.
Summe,
gehörig Zir-ukin,
sadunu, zu erhalten von Nabü-usallim,
zum Monatsende gunsten
"^des
gegeben haben
wird,
zu
''vorgeführt (und)
Nabü-usallim
^ist
^den Nabü-gamil
usallim
(4eld
"Wenn am Ultimo
Nabü-usallim den Xabü-gamil
nicht
Sin-
^Sohn des Rimiit.
Siman wird das
anwachsen.
nicht
-Sohn des
frei.
Bis
Un-
Siman
des
dem
Zir-ukin
Wenn
vorgeführt (und)
vom Ultimo
seinen
Nabü-
''nicht
ge-
Siman ^^auf einen Sekel V* (Sekel) Geld ^"zu seinen Ungunsten anwachsen. ^^Zeugen: Ztikir. Sohn von Nabutu, ^*Nabü-sum-lisir, Sohn von geben
haben
Rammän-sum gekauft und
wird,
^"wird
des
iris,
e.s
iu Besitz
geuommen;
dies sei,
nach Angabe des
.Sa-
Nabü-sü, der ein Zugreoht geltend macht, ohne ilm zu berücksichtigen,
daher nicbt recbtmässig geschehen. Es kommt ein Vergleich zu Stande, nach dem Sa-Nabü-sü 1 Mine 3 Sekel erhält und dafür auf sein Zugrecht verzichtet.
danach
ist S.
**~
so
wird dieser schwierige Terminus zu fassen sein;
89 Zeile 16, K. B.
Uli leo
Zeile 38,
4, 14,
17 zu corrigiren.
Babylonische Urkunden aus der Zeit der neunten Dynastie.
170
^"''Bil-ib-ni
na ta
apil (amllu) ha'iri
^''(ilu)
Bau
ümu 14-KAX
15-KAN Samas-sum-ukin
^^sattu
Aus der
"u Bil-abi-irba apil ilü
Zil-la-a
^bitu
sip-pu rak-su
ip-su
Uruk ^misru
apil
^^'i-tar
u nia-tu
mala
sibirtu
^'^pa-an
I-ri-si
'"'ru-guni-ma-a ul
Nabü-abi-iddin
pütu
biti
ba-su-u
''pütu
1
illam-ma
^^in-nu-u u-pak-ka-ru "'ina
Nabü-näsir
sattu
^-Ina-isi-itir
20-KAN
^^
Aus der
Nabü-itii-
za-ki
kaspi
^^mari kimtu nisütu ili
biti suati
um-ma
-^a-di
^4-dib-
12-TA-
-^ina naza-zu sa
-^pän Sa-Nabü-su-u
apil
^^Istar-ziri apil Bil-
^°üruk (arhu) Nisannu
Asur-bani-aplu (ki-ma)^)
ki-ma kunuki')-su
=
apil
apil
i-rag-
Nabü-sum-usab-si
-^u Nädin-aplu apil Ahi-sa-a
20-KAN
I-ri-si
a-ha-mis ul
ka-nak duppi suäti
NIN-KU Uruk
"^Zil-la-a apil
saplü
a-pil
-*'a-na
A-AN
Nabü-usab-si (amilu)
Sa-ma
ma-hir
^*'a-na
bu-bu u-sad-ba-bu i-ta-nap-pal
apil
sikli
ar-kat ü-mi ina ahi
biti Ina-isi-itir
Nabü-
l-ri-si
ma-na 15
^^na-din
id-da-gal
ilü Su-la-a
Ina-isi-itir
^"ki-i
ul i-tur-ru-nia
i-si
gu-mu ^'ma-ti-ma ina u sa-lat ^^sa
'^misru saplü
l-ti-ru
^"misru u
Nabü-bila-a-iü
Itir
Babili
rag-bu ^(isu) daltu (isu) sak-kul ih-nu-ki-tim *irsi-tim
Bit-kuzub-sami-Irsitim sa kirib
'^piitu
^"^sar
Zeit des Asurbanipal.^)")
^bitu Inai-si-itir apil Nabü-itir l)itu .SIN
iiäsir
sangu
apil (amilu)
iri-is
"Nabü-itir apil Sin-sa-du-nu ^^Babili (arhu) Nisannu
biti
ümu
su-pur-su
^^tu-ud-da-a-ti
Zeit des Kandalanu.°)
Asur-bäni-aplu als König von Babylon.
L«)
^
.
.
[ribu]-u(?)-ti sikli
pa-an rak-ka-a-ti sa »)
von
S.
DUB
cf.
(ilu)
K. E. II 152 fF.
buräsi ba-tu ar-ku-u ^2 sa-an-sa-nu
Malik "")
Britisch
A. Smith, Miscell. texts 38.
geschrieben für
ABAN-PUB.
^)
Museum, K.
433.
Veröffentlicht
Versehen des Schreibers. *)
cf.
K. B.
II 287.
^)
IM-
,
Aus der
Zeit des Asurbanipal
Sohn vom
^'^Bil-ibni,
'^Nabü-itir,
Priester,
Fischer,
Aus der
-"^'Königs
von Babylon.
Zeit des Asurbanipal.^)^)
^Das Haus des Ina
"^irn
,
(?)-
Babylon, 14. Nisan,
isi-itir,
Sohns des Nabü-ltir,
Haus, mit festen Schwellen, Haus mit Riegel
171
Sohn vom
^^'Bau-iris,
Sohn von Sin-sadunu.
Jahr des Samas-sum-ukin,
^^If).
und des Kaudalanu.
,
^gebautes
^mit Thür und
Quartier Bit-kuzub-sami-irsitim in
Uruk
—
''obere Langseite Sula, Nabü-nasir ''und Bil-ahi-irba, Sohn von Irisi, Sohn von Sama, ^obere BreitSohn von Nabü-ahi-iddin, ''untere Breitseite Irisi, Sohn von Nabü-bilani, Langseite und Breitseite des Hauses des Ina-isiitir, Sohns des Nabü-ltir, ^^mehr oder weniger*) so viel es ist, ^^wird für 1 Mine 15 Sekel Geld als Kaufpreis ^^dem Irisi gehören. ^^Er hat verkauft, er hat gekauft, ge-
Itiru,
^untere Langseite
seite Zilla,
^"^
nommen,
frei;
ist
^^
Rückforderungsklage wird nicht
sein, nicht
umwenden, •''wider einander werden sie nicht klagen. ^^Wann immer in späteren Tagen von den Brüdern, ^^Söhnen, Verwandten männlicher und weiblicher Linie (?) ^''vom Hause des Ina-isi-itir wer da aufsteht und wegen jenes Hauses klagt, '^Mdagen lässt, ^^Ungiltigkeit beantragt, werden
sie
sich
-'^
,
Zugrecht geltend macht, also**): 60) wiedergeben.
-"^Mit
dem
'^^wird (es)
sammt 12
(von
Siegeln jener Tafel ^^(geschehen)
im Beisein des Nabü-usabsi, des Bürgermeisters von Uruk, -''vor Sa-Nabü-sü, Sohn von Nabü-näsir, ^'^Zillä, Sohn von Nabü-sum-usabsi, -*Istar-ziri, Sohn von Bil-itir, "^'und Nädin^"Uruk, 20. Nisan, 20. Jahr ^Mes aplu, Sohn von Ahi-sä. Asur-bäni-aplu. Das f ) Nagelzeichen ^-des Ina-isi-itir statt seines Siegels, ^^welches bekannt ist(?).
Aus
=
der Zeit des Kandalanu.^)
Asur-bäni-aplu als König A^on Babylon.
L«) ein viertel Sekel Gold, das nachgewogene, spätere,
^
sansanu
-(nämlich) 2 ")
Berliner
=
+, liche Formel. *)
Museum
cf.
f)
vor den
rakkatu
des
JNIalik,
V. A. 189.
Babyl. Verträge
S. 282.
Verschrieben für
**) hier fehlt die gebräuch-
supursu
sa.
Babylonische Urkunden aus der Zeit der neunton Dynastie.
172 ^
(arhii)
Nisannu ina pan
[(ar]hu Ai-ri^) sa
12-KAN
.sattu
.
.
.
Bil-ahi-iisab-si
^apilC?) ....
Nisannu
ümu 24-KAX
''(arhu)
ai
*^Kan-da-la-nii sar Babili^)
ir.'O
Ml
GI-MIS
'
ris-a-ki"')-tuin
itu
ilü
ilü
pi'itu
.su-a-ti
na 4
^(bi-pi)
u Xabü-bil-8U-nu
sikli
apil Bil iti-ir
kaspi
itti
sa ki-i pi-i atri iddi-nu
'*[ana
ilij
Nabü-bil-su-nu
^^[za-k]u
a-pil (hi-pi) -^
^"[ana] kata Bil-abi^) apil Arad-
^'
"'[kij-i i-si
siklu kaspi
u
^''[ana
ili]
kaspa gamir-ti id-din ma-hir
ul itürü-ma
(W'Pi b^"Pi)
- [illamma
bit Bil-abiC?)«)
^^[a-jd^i 1
nappalji
(amilu)
apil
Bil-i-ti-ri
ru-gum-ma-a ul
ma-ti-ma
^(hi-pi)
^^[ana] käta Bil-abi-iddin apil Arad-Bil
Nabü-bil-su-nu
Nabü-bil-su-nu apil
Sin-dainu
apil
^(hi-pi) mi-sih-tu
biti
^'[napbjaTU 11 GI-MJS iklu ki-ru-bii-u
Bil
saplu itu
"^misrii
Bil-ibni
bit
itu
(KI) sa
Kul-la-bi
sik-nu
siiki
saplü itu bit Bil-iki-sa (amilu) abi
*'piitu
biti
Mrsi-tim
ki-rFu-bu-u]
•''misru
kj^i-ribj
bit
iklu
^^[ana a-h]a-mis
^^[kimti
i]li(?)
biti
u
ni]süti
suäti
sa-lat
i-dib-bu-ub
^•''[usadbabu] inu-u u-pak-ka-rura ^^[ura-ma biti] suäti ul
nadiu-ma
kaspu ul ma-bir ^^[igabbuj-u (amilu) pa-kir-ra-nu kaspa im-hur -^[a-di
12]-TA-A-AN
i-ta-nap-pal
^"^
[i-na
-^Nabü-na-din-abi apil t-gi-bi (amilu) .
.
.
-i-a
(amilu)
Nabü-su-u
')
apil Sip-pi-i
so zu fassen?
V. A. 451. *)
sa-tam
")
-)
oder di?
NTN-KU
TU-bit
(amilu)
duppi suäti ^«Babili 2^
k]a-nak
.
Marduk
(ilu)
^"^
.
[Sa]-
-^Nabü-sum-isku-nu apil Ar-kat-ili-damki
Geschrieben bäb II KI. =)
»Anfang des Festes«.
sie.
«)
Text
**) fehlt die
^)
Berliner
Museum
i-mis.
Maassangabe,
f)
Ergänze:
Aus der •\
.
.
Nisan
[vom]
.
vom
im
[an]
Kandalanu,
Zeit des
*Sohus
des Bil-ahi-usabsi,
Besitz
°2i. Kisan,
,
17g
12.
Jahr
Kandalanu,
des
Königs von Babylon.
Ml
(gelegen
Siknu,
Strasse
—
ist)
^obere Langseite,
,
^untere Langseite,
(KI),
die Seite der
des Hauses Ris-
die Seite
^obere Breitseite, die Seite des Hauses des Bil-ibni,
akitum'^),
Sohns von Sin-dainu, des
"im Quartier KuUabi
Ruthen, Baugrundstück,
das in
des
Bil-ikisa,
Grundstücks,
'^(zerbrochen)
des Hauses
die Seite
''untere Breitseite,
Hausvaters,
'^(zerbrochen)''"')
Maass
dieses
vom Nabü-bilSohn vom Bil-itir,
4 Sekel Geld
nef)
und Nabü-bilsunu, i)
Museum
A. H. 82, 9—18, 54a,
die
Zeile steht zwischen
^;
A. H. 83, 1—18, 61,
British Museuai, A. H. 83,
won Strassmaier Nbn.
867.
")
veröffentlicht
geschrieben NIN-SIT-ka-su
,
cf.
Babyl.
1—18, 21, veröffentlicht geschrieben KI-LAL, cf. Keilschrift!.
Aus der ^des Nür-Ia. der
Hand
Zeit des Nabü-nä'id.
249
Sohns des Bü-ikisa, des Beamten des Ann,
**aus
^Frau des Nadin-Marduk, Sohns
der tsaggil-ramät,
'^empfangen.
des Ikisa-apki,
Musizib-Bil,
''Zeugen:
Sohn des
Sohns von Nabai, Marduk-nadin-ahi, ^Sohn des Nabüaphi-iddin, Sohns von Bil-aphi-usur; ^"und der Schreiber Bil^Ziria,
Sohn
iris,
des ^^
24. Nisan,
14.
^^
Zillä,
Sohns
vom
Vermesser.
Babylon,
Jahr des Nabü-nä'id, Königs von Babylon. XLVIII.-)
^Die Miethsknechte*),
—
^ausführten,
—
Königs von Babylon silim,
^*'Ia-lümur,
^^
^MCi-
i^Nabü-bit-tiri,
^14. Jahr
''(waren) Läbäsi,
Bil-rimanni, .
.
.
am
^welche Arbeit
Marheswan
^8.
-Nabu,
^Gulatempel
des
Nabü-nä'id,
^Samas-käsir, ^^
^-Nidinittum,
^Nabü-
Bil-sar-ibni,
^^30
^«Bil-ikisanni.
2
20 vollständige?) vollständige?)**) ^^Summa 10 Werkleute, ^^ dem Diener des '^welche (stehen) unter Samas-uballit, Tempels f). XLIX.^) ^SVe Minen Eisen ^zu Kellen ^im Besitz des Sukai, ^des ^Dazu kommt das frühere Eisen. Schmieds. ''Rechnung ist ^4 Sekel Geld auf seinen Lohn ^hat Sukai nicht gemacht. ^11. Kisilimu,
erhalten.
^^^14.
Jahr des Nabü-nä'id,
^^
Königs
von Babylon. L.«) ^.
.
.
.
Talent 8 Minen Eisen,
das
zum
Anfertigen
^von
eisernen Scheerenff) zur Schur ^) ^an Sukai, den Eisenschmied
gegeben
*
ist.
Scheeren.
Darauf hat 4 Minen 15 Sekel Gewicht ^von 13
15 Sekel
Gewicht
*"
von
von Eisen,
3
''Summa 4V2 Minen vollständig (?) Sukai ^18. Düzu, 15. Jahr Tempel gegeben.
^an
den Ibarra-
^*'des
Nabü-nä'id,
Königs von Babylon.
Actenst
S.
trennen
ist.
*) cf.
92
Anm.,"wo
Babyl. Verträge
an dein Tage
natürlich jetzt
S. 306,
fertig gestellt ist;
Anm.
**)
=
Wohl
mati davon zu eine Notiz,
was
das Gezählte kann ich nicht ergänzen,
f) oder Palastes? ff) Zehnpfund in Revillout in P. S. ß. A. IX 237.
")
1.
LAL-ti
den Beiträgen
z.
Assyr. I 530.
Babylonische Urkunden aus
250
dei"
Zeit des NeubabjdonischenReiches^
LT.^)
ma-na 8
^1
häzu)
sikli
^
Pal-lu-uk-ka-tum
it-ta-din
GUR
^91
kaspi a-na
^(mä-
suluppi sa ^
A-na-a-raat-Bil-at-kal
a-na
I-bar-ra
^sa (mähäzu) Pal-lu1 ma-na kaspi mahru-u ^arhu) Tibitu iimu 16-KAX sattu lo-KAX ^Nabü-
^i-lat
uk-ka-tum
nä'id sar Babili
Ln.ä)
^2 PI Si-BAR -2 PI 18 (KA) suluppi
'i-tir
ümu 24-KAN
(arhu) Tibitu
^kiskir
=^täbti bit-li-i
(arhu) Tibitu ^Samas-iddin (amilu) ma-lah ^sattu
''sa ilippi
sa a-gur-ru
15-KAN
Nabü-nä'id
^sar Babili
Lm.^')
^lOOmasak tahsu-u Malik ultu
'ümu 13-KAX
Sabatu
(pl.)
-ina käti Kur-ban-ni ^u Samas-
^a-na
na-sa-'
"'Babili
sattu
I-bar-ra
15-KAN
''id-dan-nu
(arhu)
»Nabü-nä'id sar Babili
LIV.*)
^S3
GUR
SI-BAR
tum-sa-Ki^)-na-aplu
sa
sa ibari ikli^)
muh-hi
ina
makkuri Samsi
HAR-ibni
(ilu)
^sa Bir-
^apil
Bil-
iddin Mar-duk apil Bil-uballi-it u ^Ri-mut apil Ba-ku-u-a iburi sa Ma[r-duk]
^(ilu)
ina lib-bi sa
(ilu)
HAR-ibni u Ri-mut ina sattu 15-KAN Samsi lu-u sa a-na
'i-ris-u-tu
"^lu-u
ina su-u-ku
(amilu) sangü Sip-par (KI) u (amilu) I-BAR-RA SI-BAR a-na Iki-sa-aplu [apil-su sa] ^^ina ip-ki-id (amilu) rasu-u [sa-nam ma] ^^(ilu) HAR-ibni muh-hi ul i-sal-lat a-di-i ^'^83 GUR SI-BAR a-na (ilu) Samsi »i-ri-su
Marduk-nädin-sura
^
^°sa
sangüti
ina I-BAR[-RA iddin]
^*
(amilu)
mu-kin-nu Nabü-balät-su-ikbi
apil Nabü-u-mi-i
')
British
Museum,
Strassmaier, Nbn, 921. veröffentlicht
83,
1
— 18,
Museum,
A. H. 83, ^)
British
von Strassmaier, Nbn.
1
— 18,
Museum, 925.
^
165,
British
1
— 18,
— 18,
Museum,
1151, veröffentlicht von Strassmaier, Nbn. 928.
A. H. 83,
voi
veröffentlicht
A. H. 82, 9
^
3461 A.
H|
Britisl
264, veröffentlicht von Strassmaier, NbnJ
Zeit des Nabünä'id.
Aus der
,
251
LT.^)
Gur
^1 Mine 8 Sekel Geld für 91
Pallukkatum geliefert.
Datteln von
^an
^hat Ana-amat-Bil-atkal
''Dazu
kommt
1
den Ibarratempel
Mine früheres Geld 15. Jahr
^16. TIbit,
Pallukkatum.
Stadt
^cler
'^von der
^des Nabü-na'id,
Stadt
König*
von Babylon.
LH. 2) ^2 Pi Korn,
^2 Pi 18
Ka
^Salz
Datteln,
Unterhalt für den Tibit,
^hat Samas-iddin,
Schiffes mit Backsteinen,
'erhalten.
Nabü-nä'id,
und
Specerei
der Schiffer
(?)*),
^des
^15. Jahr de&
24. Tibit,
^Königs von Babylon.
LIII.^)
^100 Hammelhäute
-sind durch Kurbanni
^und Samas-
Malik von ^Babylon gebracht worden.
^An den Ibarra-TempeL
^werden
Jahr
sie
geben.
'15.
Sabat,
13.
^des Nabü-na'id,.
Königs von Babylon. LIV.*)
^83
Samas ibni,
Gur Korn von
der
Ernte
des
Feldes,
Besitz
^Sohn von
Bil-iddin,
*Rimüt, Sohn von Baküa.
Marduk, Sohn von
Bil-uballit,
Die Ernte des Marduk,
des
HAR-
^in Birtum-sa-Kina-aplu, die zu erhalten sind von
und
HAR-
^des
und des Rimüt vom 15. Jahre, ^sowohl das, was darin Samas ist, als das, was man auf Grund von 'Forderung von der Strasse**) ^fordert, haben Marduk-nadin-sum ^der Priester von Sippar, und die Priester ^'^des Ibarra-Tempels^ ibni für
,
nämlich das Korn, dem Ikisa-aplu, [Sohn Arrest
Ein
belegt.
Anspruch haben, Ibarra-Tempel
als
anderer Gläubiger bis
^^er
[geliefert hat].
83
^^HAR-ibni, mit
des]
wird
Gur Korn
^^
darauf
nicht
an Samas in den
-"^Zeugen: Nabü-balätsu-ikbi,
Sohn
von Nabü-umi, 934. ^)
cf.
'")
so
(ASAG) wird
für a-ki
(bei
Strassmaire)
zu
lesen
sein.
Strm. Ku. *) cf. Babyl. Verträge S. 285. **) d. i. von den Wechslerbuden (?), Kohler und Peiser, Aus dem Babyl. Rechtsleben I2, II 23'
252
Babylonische Urkunden aus der Zeit des Neubabylonisclien Reiches.
^^Ni-(lin-it-tum
Bil-nadin-aplu
apil
apil
^''Bil-iddin
Nädin-sum
apil
(arhu)
^^ümu 20-KAN
Addaru
^^u (amilu)
sangü Sip-par
^^apil (amilu)
-dupsar Bil-uballi-it apil Ki-ril)-tu
(KI) Sippar
sangü Samas
(arailu)
man-di-di
apil (amilu)
15-KAN
sattu
^''Nalm-nä'id sar Babili
LV.^)
H GUR sum-ibni ^
sattu
30 (KA) suluppi
su-tu-umnm
^ultu
16-KAN
^(amilu) ma-lah-u-lu ^sa sattu
ki-is-ki-ir
'apil
16-KAN
Su-la-a
uadiu
Nabü-na'id
sarri
""a-na
Düzu ümu
^(arhu)
^ina
Samas-
-KAN
^°sar Babili
LVI.2)
^Marduk-sum-iddin u Tddin-Nabü märi sa
mär (amilu) nappähi ahat-su-nu
a-na
i-na
hu-ud lib-bi-su-nu
^id-din-nu-* 1
istini-it-tum
^4stini-it-tura (isu)
2^)
gu-li-ni-i
...
1*
mailu
(isu)
tik-zi
Nabü-na-din-su-um [iddinu
Ga-hal
sa
ba-sa-Bil[it]
^^Gi-mil-lu
(amiltu)
[märi
sa
(amiltu)
.(amilu) nap[pähi]*^)
Si-[ra-a
^^mär Ga-hal
^'apil ^^(ilu)
^4na ka-nak duppi ^^mär Ra-
-^mär
Nabü-nädin-
märi-su sa Mu-si-zib-(ilu) [Marduk]
^^Nabü-kin-zir mär-su sa Nabü-sum-ibni
Irib-a-na-t-sag-gil ^^
sa
ahati-su-nu]
inü upakkaru]
^'^ha-lak-[su likbü]
^^Bil-iri-is
Si-pi-ta-a
^^3 (subatu)
Mu-si-zib-Marduk]
^^an-na-[a
apil-su
ili
(amiltu) Ra-mu-u-a
^^pän Irba-Marduk apil-su sa Samas-
su-a-tim
ziru sa
passuru(?) istini-it-tum ....
^^ it-ti
dabäba]
Marduk*') [u Zarpanitum]
it-ti
i-lat
su-pal sipä
*^isti-in (isu)
3-TA
•^^a-na
bäbi
^ummi-su-nu
a-mi-lut-tum
^"(amiltu)
GUR
Samsi ^pi-hat Babili pu-ut
''(naru) lii-rum^) sa Ap-la-a abulli*)
sa (amiltu) Zu-un-na-a
^märi-su
a-na NaV>ü-na-din-su-um
'^assu-u-tu
sa Mu-si-zib-Marduk apil Ga-hal
zitti
-Nabü-ban-ziru ^(amiltu) Si-ra-a
^"Iki-sa-Marduk
Lu-us-[ana-nüri]-Marduk
^^mär
mär Su-zu-bu ^^mär Ka-nak(amilu)
dupsar
mär-su
sa
Balät-su')
—
Museum, A. H, 83, 1 18, 47, veröffentlicht von ^) British Museum, 84, 2—11, 64, verNbn. 968. öffentlicht von Strassmaier, Nbn. 990, Peiser, Babylonische Verträge unsicher. XCII. ^ so Strassmaier, ich las weniger gut näri-'. «)
British
Strassraaier,
'')
Aus der
Zeit des Nabü-nä'id.
^^Nidinittnm, Sohn von Bil-nadin-aplu, Sohn
253^
vom
Samas-Priester;.
Sohn von Nadin-sum, Sohn vom Vermesser; ^'^und der Schreiber Bil-uballit, Sohn von Kiribtu, ^^Sohn vom Sippar^^Bil-iddin,
Sippar,
Priester.
^^15.
Addar,
20.
Jahr
Nabü-nä'id,.
^''des
Königs von Babylon. LV.i)
Gnr
^1
Königs •^an
30 Iva Datteln
^auf den
^sind
^der
Unterhalt
Samas-sum-ibni,
Sulä,
''Sohn des
^16. Jahr des Nabü-nä'id,
^'^
vom Vorrathshaus*) de& Schiffer ^vom 16. Jahre geliefert.
^.
.
.
.
Düzu,
Königs von Babylon.
LVI.^)
^Marduk-sum-iddin und Iddin-Nabü, die Söhne des ^Nabübän-ziru,
Sohns vom Schmied, zur
Schwester,
haben freiwillig ^Sirä, ihre *Ehe an Nabü-nädin-sum, ^Sohn des Musizib-
1 Gur Saatfeld, das Marduk, Sohns von Gahal, gegeben. des Aplä, am Hauptthor des Samas, ®im Regierungsbezirk von Babylon (gelegen war) gemäss dem Mitbesitz '^
am Graben der Zunnä, Sipitä,
2
^ihrer Mutter,
mit Ramüa, eine
^^ein Lager, einen Fussschemel(?), ,
mit Sirä,
^^einen Tisch, ihrer
ein
Schwester,
,
^^an
-Gewänder,.
^^3
,
^^haben
sie
Sohn
des
Nabü-nädin-sum,
Musizib-Marduk, ^'^Sohns von Gahal, gegeben.
dazu
^•'Sclavin,
^^3
Wer
mit solchen
Klagen ^^Ungiltigkeit beantragt oder Zugrecht ausübt, ^^dessen Untergang sollen Marduk und Zarpänitum aussprechen. ^^Mit
dem
^^(geschehen) vor Irba-Marduk,
Siegeln dieser Tafel
des Samas-....,
^^Sohns von Raba-sa-Bilit,
des Nabü-nädin Musizib- [Marduk],
-^ ,
^'^
Sohns vom Schmied,
Sohns von Gahal,
^^Gimillu, ^''Bil-iris,
^^Nabü-kin-zir,
Sohns von Irib-ana-Isaggil Marduk, Sohn von Süzubu, ^^Sohn von Kanak-bäbi, des
Nabü-sum-ibni,
^'^
,
Sohn Sohn Sohn Sohn
^•'Ikisa"''^Lüs-
[ana-nüri] -Marduk, der Schreiber, Sohri des Balätsu,
•*)
diese Zeile
fehlt
bei mir.
")
so
meine Copie.
schraffirt. *) cf. Tallqvist a. a. O.
sub voce.
^)
so Strassmaier
Babylonische Urkunden aus der Zeit des Neubabylonischen Reiches.
254 ^hnar
^^Babili (arhii)
BilO-i-ti-ru
16-KAN Nabü-nä'id
Samna ^H\mu 13-KAN
sattii
Babili
^•'sar
LVir.2)
^14V2 Ki-mut apil nädin-sum pu-ut
kaspi
sikli
ina muh-hi
Ipi-is-ilu
^Säpik-zir apil-su
^kaspu
apil Na-din-si-im
zitti
sa Itti-Marduk-balätu
^
Itti-Marduk-
sa Nirgal-usallim
kaspa-A-AN I4V2
mu-kin-nu Öäpik-zir, apil-su
^^(amilu)
^*apil
^^ina duppi
assat abi-su
^^Sapik-zir
u-si-si-ib^)
'^i-na-ad-da-as-su
sikli
it-ti
sa Nabü(KA) ziru
^ina kjiti-su i-pu-su ü-mii sa Nabü-mu-si-ti-ik-
^ahi-su u (amiltu) Ta-ba-tum
ud-da
sa
sa
'apil I-gi-bi sa Itti-Marduk-
balätu ahi märi sa Nabü-abi-iddin
balätu ma-hi-ir
simi 18
ri-hi-it
Nabü-mu-si-ti-ik-ud-da
•''sa
-apil-su
Nabü-mu-si-ti-ik-ud-da
sa
Sin-karäbi-simi Bil-su-nu
^^ apil-su
sa
Bil-abi-iddin apil Sin-i-mit-tum ^^Nabü-aplu-iddin (amilu) dupsar Mi-sir-ai '''apil sa Nu-um-mu-ni ^^ümu 4-KAN sattu 17-KAN Nabü-nä'id
apil-su
Babili
Airu
(arhu)
^^sar Babili
LVIII.*) ^
V2 ma-na kaspi
^a-na
a-na
si-di-i-tum
1
GUR
SI-BAR
Bil-su-nu
apil
apil Nabü-a-na-ka(?)-tum-si-ri-ih(?) ^apil-su sa Iki-sa-aplu
Ri-mut-Bil
duk
^
sa
a-na
ili
(amilu) rab sib-tum
KAN
kirri
Zirü-tu
^
il-la-ku-""
sarri
Samas-ahi-irba
"^Zab-di-ia apil-su sa
Marduk
u Abu-ul-idi
sa Mar-
apil-su
a-na (mabazu) Ru-za-bu a-na nadi-in
17-KAN ^Nabü-naid
sattu
su-tu-um-mu
ultu
^(arhu)
^
pa-ni
Samna ümu
10-
sar Babili
LIX.5) ^[Ba-n-ki-i]li
[sa
ardu pu-tu-ru kaspi sa (amiltu) Ga-ga-a marat-su
1
—
') so Strassmaier schraffirt. ^ British Museum S. -j-- 76, 11 17, ') so die schraffirten 243, veröffentlicht von Strassmaier, Nbn. 1031. ^) British Museum, A. H. 83, Zeichen bei Strassmaier wohl zu lesen.
1—18, 295, veröffentlicht von Strassmaier, Nbn. 1054. ^) British Museum, 3—1, 10, veröffentlicht von Strassmaier, Nbn. 1113 (vorher Oriental.€ongress Leyden 42), cf. Peiser, Z. A. III, 87, Oppert, eodem loco 181, 79,
Aus der
^^Sohns von Bil-itim.
Zeit des Nabü-uald.
•''^Babylon,
13.
255
Marheswan,
^'Hß. Jahr
^^Königs von Babylon.
des Nabü-nä'id,
LVII.^)
^14V2 Sekel Geld, gehörig Nabü-musitik-uda, ^Sohn des Rimüt, Sohns von Ipis-iln, zu erhalten von ^Säpik-zir, Sohn "^Das Geld ist der de^ Nabü-nädin-sum, Sohns von Nädin-sim. Rest des Preises der 18
Ka
Feld,
den er hat
Nabü-musitik-uda,
balätu (und seinen) Brüdern,
'Sohns von
Am
und Tabatum,
zusammen mit
*"
Tage,
den Söhnen des Nabü-ahi-iddin,
da Nabü-musitik-uda
Frau seines Vaters,
die
^des
Itti-Marduk-
welchen Itti-Marduk-balätu ^aus seiner
Igibi,
gekauft hat.
gemäss dem Mitbesitz
^'^bei
^
der
Hand
Brüder
seine
Tafel
des
Itti-Marduk-balätu anwesend sein lassen wird, ^Mvird Säpik-zir an Geld 14V2 Sekel ^^ihm geben. ^^Zeugen: Säpik-zir, Sohn Nirgal-usallim, ^^ Sohns vom Sin-karäbi-si-mi, Bil-sunu, ^^Sohn -des
Bil-ahi-iddin,
)
") Rest von pak(hu) schraffirt Davor nähere Zeitangabe? ") cf. Z. A. III, 369. ^ geschrieben HA-A. ^ schraffirt.
zu sehen.
*) cf. S. 187,
da die
Stelle nicht
**) irgendwie ist hier etwas zu ergänzen, f). ganz in Ordnung zu sein scheint; cf. auch S. 239h,
Anna.
Aus der
Zeit des Nabü-nä'id.
35. Jahres
^[welcher im] .... des
dem
Königs von Babylon, ^bei ahi,
257
Nabü-kudür-iisur,
des
des
Sohn des Nabü-nädin-
Ahi-nüri,
Vs Minen 8 Sekel Geld *in Pfandhaft gelegt war. »Adoptivsohn*), fassend (?) folgendermaassen [die
für
klagte
:
und zwar in der ^sein Samas-mudammik, Sohns des Nabü-nädin-ahi, ^und Vor ''dem der Kudasu, der Tochter des Ahi-nüru, bin ich.« Appellationsrichter (?)f), den Grossen und den Richtern des Nabü-nä'id, Königs von Babylon, ^führten sie den Process, mid Hände]**) des Bil-rimanni,
Hand
,
des
(diese) hörten ihre Klage.
^des Bari-ki-ili,
von Babylon,
Königs
Die Verträge über die Dienstbarkeit
vom
welcher
^"bis
7.
Jahre
Königs von Babylon, für Geld verkauft, als Mitgift
des Nabü-kudür-usm-,
35. Jahre
zum
als
des
Nabü-nä'id,
Pfand
^^ hinterlegt,
an Nubtä, die Tochter der ^-Gagä gegeben war
nachher hatte Nubtä ihn gesiegelt und
—
^^mit Einkommen(s-
^^ ihren Sohn, Haus und Sclaven an Zamama-iddin lasen sie und ^^zu und Nädin-aplu, ihren Mann, gegeben Bari-ki-ili sprachen sie also: »Du hast die Klage erhoben:
Recht),
,
—
»»Adoptiv-Sohn ^"bin ich.«« Bari-ki-ili
^''antwortete darauf:
Herrn habe ich gemacht,
viele
Beweise uns deine Adoptirung.« ^''»2
Fluchten
vom Hause meines
Tage ^^wurde ich nicht gesehen.
Ich fürchtete mich
und sprach:
»»Adoptiv-Sohn bin ich.««
^^Meine Adoptirung
existirt nicht;
mit Geld eingelöster Sclave
Gagä bin ich; ^° Nubtä, ihrer Tochter, hat sie mich gegeben; Nubtä ^^hat mich gesiegelt und an Zamama-iddin, Nach ihren Sohn, und Nädin-aplu, ihren Mann, ^'gegeben. dem Tode der Gagä und der Nubtä ^^an Itti-Marduk-balätu, Sohn des Nabü-ahi-iddin Sohns von Igibi, für Geld ^^geIch werde gehen und je ein siegelter Sclave bin ich. .« ^^Der Appellations-Richter, die Grossen und die Richter hörten sein Zeugniss und ^^für Bari-ki-ili, dass sie (seine) der
,
.
.
.
Dienstbarschaft machten,
mudammik,
mit Berücksichtigung (?) des Samas-
-''Sohns des Nabü-nädin-ahi,
und
der Kudasu, der
Tochter des Ahi-nüri, die die Mitgift gegeben hatten, 187 t).
Vielleicht taucht bald einmal ein Paralleltext auf, der hierauf
Licht wirft.
f)
sukallu
=
Bote muss hier in der Bedeutung einer
richterlichen Persönlichkeit stehen.
17
Babylonische Urkunden aus der Zeit der Persisclien Könige.
258
^^[isturü(?)] a-na sa-ta-ri [duppi] su-a-tim (ilu) sadü^)-si-zib (amilu) ^^
sangü
u Nirgal-ahi-iddin .... (amilu) daini
dupsar]
^"[(amllu)
(mähäzu) Bit-(amilu) Babili (arhu)
Ipi-is-ilii
Samna ümu 17-KAN
10(?)-KAN Nabü-na
^'[sattu]
id sar Babili
^^kunuk Nirgal-ahi-ibni") (amilu) dainu '"kunuk Sum-ukin (amilu)
^*kunuk
dainu
Ki-rib-tu (amilu) ki-zu-u
X. Babylonische Urkunden aus der Zeit der
Persischen Könige.
Aus der
n GUR (amilu)
^sa
Si-BAR ina ki-i-pi
^(arhu) Sarana
Königs der Länder.^)*)
Zeit des Cyrus,
a-na
kiskirri
"*Na-din
ümu 24-KAN
^
(amilu)
i-pis
dul-lu
(amilu) rab-U-TIM^)
nadin
^sattu sa
sabi
^Ku-ra-as
sarrüti
ris
sar mfitäti 11."^)
^15
kaspi Marduk-ahi-iddin
sikli
sa-aplu
apil
Nür-Sin
Nädin-Marduk 9
sikli
kaspi
apil
Nür-Sin ^^
^apil-su sa Irba-Marduk
Nädin-Marduk
käti
''ina
^
(amilu)
sa
^apil-su
(duppu) gid-da
ina
La-ba-si
sa Iki-
^apil-su
Marduk-ri-man-ni
^raa-hi-ir i-lat
mabri-tum
ri-mau-ni mah-ra
Nabü
sa
^ina u-ra-su
Si-gu-u-a
apil
käti
mu-kin-nu Nabu-kin-zir
^"
sa
^sa
Marduk^^Nädin-
apil-su sa Säpik-ziru apil Li\i-bul-lit-Marduk
»)
für (ilu) Sadü-rabü
=
Bil.
^)
sie,
aber
cf.
Zeile 29.
»)
cf.
Das Anfangsjahr Cyrus, Königs der Länder, fällt 540. in dasselbe Jahr, wie das 17. Jahr des Nabünä'id, und zwar Für diese und die folgenden chronologischen Angaben sollen au anderem K. B. III II
120.
*)
=
Orte ausführlichere Erörterungen erfolgen. 82,
9—18, 97 A,
statt
veröffentlicht
TIM das Zeichen MU U -{- Mü = udun =
gramm
*)
British
Museum
A. H.
") falls von Strassmaier, Cyrus No, 2. zu lesen ist, würden wir hier das Ideoutünu, der Schmelzofenj haben; Nädin
Aus der
dem
vor) (iki) Sadü-sizib,
BabiU, 17. Marheswan,
und
^^
Priester
,
Nirgal-
^'^[Der Schreiber] Ipis-ilu Bit-(amilu)
den Richtern.
von Babylon.
259
Mit dem Schreiben dieser Tafel (geschehen
^^ [schrieben sie(?)].
ahi-iddin,
Königs der Länder.
Zeit des Cyrus,
^^10.(?)*) Jahr des Nabü-nä'id, Königs
^"Siegel des Nirgal-ahi-ibni, des Richters,
des Sum-ukin, des Richters, ^^Siegel des Kiribtu, des
^^
Siegel
Knappen (?).
X. Babylonische Urkunden aus der Zeit der
Persischen Könige.
Aus der
Gur Korn
^1
Werk
Zeit des Cyrus,
ist
zum
Königs der Länder.^)*)
^des Gouverneurs ausführen, ^24. Marheswan,
Meister, gegeben.
^der Leute, welche das
Unterhalt
an ^
'^Nädin,
den
-
Anfangsjahr 'des Kuras,
Königs der Länder. IL'')
^Sohn des Irba^auf den Wechsel (?) des Nädin-
^15 Sekel Geld hat Marduk-ahi-iddin
,
Marduk, Sohns von Sigüa, Marduk, ^Sohns des Ikisa-aplu, Sohns von Nür-Sin
Hand
des Marduk-rimanni
Dazu kommt noch der Schein**)
'empfangen.
von Nür-Sin,
^über 9 Sekel früheres Geld, des
^°
Marduk-rimanni
^^Nadin-Nabü,
Sohn
^welches Labasi aus der
erhalten hat.
des
^aus der
Nädin-Marduk, Sohns
""Sohns des
,
^^
Sapik-ziru,
Zeugen:
Sohns
Hand
Nabü-kin-zir,
von
Li\i-bullit-
Marduk, wäre dann Meister der Schmelze. Feuerofen.
')
British
Strassmaier, Cyrus
Museum
S.
Handwörterbuch siib voce: 11—17, 907, veröffentlicht von
Delitzsch,
+.
76,
8.
Nach Strassmaier scheint der Rest des Winkelhakens noch zu sehen zu sein; da er aber den Text unter diejenigen stellt, bei denen die Jahreszahlen abgebrochen sind, so habe ich die Anordnung nicht *)
**) so zuerst Babylonische Verträge, Nachträge ändern wollen. Delitzsch, Handwörterbuch liest gittu, wohl wegen "OU.
17*
S.
350;
Babylonische Urkunden aus der Zeit der Persischen Könige.
260
^^Nadin-Nabü
apil-su
^^Babili (arhu)
si-im
sa
Za-ma-ma-zir-ibni
(ilu)
^^ apil-su
dupsar Bil-nädin-aplu
(amilu)
^*u
sa Marduk-nädin-sum apil Nadin-
Addaru ümu 21-KAN
^^sattu sa ris sarrüti
-^^Ku-ra-as sar mätati.
Aus der
Zeit des
Cambyses, Königs von Babylon, und des
Cyrus, Königs der Länder.^) 1.2)
^2 sikli kaspi
sa Samas-uballi-it apil-su sa Lia-isi-itlr sa
2 bitati ^2 sikli bit Ina-isi-itir ^sa (amiltu) I-dir-tum ina lib-bi
*as-ba-tum (arhu) Nisannu
Hmiu 3-KAN
sattu
1-KAN
^'Kam^)-
^sar Babili
bu-zi-ia
11.^)
^2 (PI)
30 (KA) Si-BAR
Düzu
^Iki-sa-aplu
KAN
^sattu
1-KAN Ku-ras
istu
ir-bi
Mna
kiskirri
"sar matäti
(arhu)
ümu
*Idrü (arhu) Simanu
Xür-Samas
10-
^Ka-am-
'^[i-nu-su]^)
^sar Babili
bu-zi-ia
III.*')
^iklu
makkuru Samsi
sangü
^ (amilu)
Sippar
sa SI-NI'')
sangi Istar Babili a-na satti adi
10 sanäti
id-din
suluppa-'
^a-na
70
*70
100
•)
^apil
suluppi a-na
apil-su
gam-ru-tu
muh-hi
kaspi ha-bu-u (U)hi-in i-nam-din ir-ri lib-bi
GUR
Säpik-ziru^)
GUR
Samsi i-nam-din ina
Marduk-nädin-sum
si-i
sa Irba-Marduk
apil-su
sa
(amilu)
GIS-BAR
Samas-ahi-iddin
ina bit
GUR
'^a-na
suluppi
^su-pal (isu)
^
2V2 gisimmari
sikli i-hi-
u
Dafür, dass das erste Jahr des Cambyses, Königs von Babylon,
und das
erste Jahr des
Cyrus,
Königs der Länder, zusammenfallen
Urkunden und die in Anm. 4 S. 258 an^) British Museum, A. H. 83, 1—18, 768, gekündigten Erörterungen. ^) Das Zeichen KAN, veröffentlicht von Strassmaier, Cambyses No. 28. British Museum, A. H. 83, wie gewöhnlich bei diesem Namen. *) Die Zeile ist 1—18, 739, veröflFentlicht von Strassmaier, Cyr. 16. von Strassmaier nur als undeutlich markirt, aber aus Camb. 46 (siehe British ®) unten) und Babylonische Verträge S. 35 zu ergänzen. (== 539),
siehe die folgenden
'')
Aus der
Zeit des
Cambyses und des Cyrus.
261
^^und der Schreiber
^^Nadin-Nabü, Sohn des Zamama-zir-ibni,
^^Sohn des Marduk-nädin-sum, Sohns von Nadin^^ Anfangsjahr ^^des Kuras, Königs
Bil-nädin-aplu,
^*^Babylon, 21. Addar,
ßim.
der Länder.
Aus der
Zeit des
Cambyses, Königs von Babylon, und des
Cyrus, Königs der Lcänder.^)
^2 Sekel Geld, gehörig Samas-uballit, Itir,
für
Itir,
^
^2 Sekel (für)**)
2 Häuser*),
worin Idirtum
*
wohnt.
3.
Sohns des
das
Nisan,
Haus
^1.
Ina-isi-
des Ina-Isi-
Jahr des Kani-
^Königs von Babylon.
buzia,
Ka Korn, aus dem »Eingang«, ^zum UnterMonats Düzu ^ haben Ikisa-aplu (und) Nür-Samas Königs der ^empfangen. 10. Siman, ^1. Jahr des Kuras, ^2 Pi 30 des
halt
*^
Länder;
^Kambuzia
^[damals (war)]
^
König von Babylon.
HL 6) ^Das Feld, das Eigenthum des Samas, dessen Besäungf)
Korn
hat Marduk-nadin-sum,
ist,
^der Verwaltungsbeamte von
Sohn des Irba-Marduk, ^ Sohns vom Priester der Istar von Babylon, für pro Jahr ^70 Gur Datteln zur Pacht auf 10 Jahre ^an Säpik-ziru, Sohn des Samas-ahi-iddin gegeben.
Sippar,
,
An
-Hause Gur, vollständige, in dem Auf 100 Gur Datteln ^wird er 2V2 Sekel 'für Samas geben. Geld (für) die Körbe (?) des Ernteertrags ff) (?) geben. ^Den Boden der Dattelpalmen wird er umgraben, darüber und Datteln wird er 70
Museum cf.
A. H.
0.,
veröfFentlicbt
Brünnow, List 4425.
*)
von Strassmaier, Camb. 42.
')
= sipik-su?
Dahinter noch ein überflüssiges, also wohl
irrthümlich geschriebenes A. *) d.
i.
Zeile steht.
die
formelle
als
Bei
Miethe!
**)
Hier fehlt das sa, das in der ersten
derartigen Aufstellungen
Genauigkeit der
eines Geschäftsführers
Schuldscheine
etc.
nicht
ist
zu erwarten.
Auf dem Felde stehen Dattelbäume; der Boden zwischen ihnen ist mit Korn zu besäen. ff) vergl, Delitzsch, Handwörterbuch unter
f)
uhinnu und hinnu.
262
Babylonische Urkunden aus der Zeit der Persischen Könige,
^^a-ki-i u-il-tim si-i bit
apil
dup(?)
sangü Istar Babili
(amüu)
sa Ir-ba-Marduk
^'^
^^
sa Balat-su
sangü Istar Babili
^'^Sippar
sa
apil-su
^^apil
Ki-rib-tu
u (amilu)
Babili
Istar
Sakin-sum
sa
apil-su
^'^
Ahi-nadin-Marduk apil-su
sangü
(amilu)
^^apil
Marduk-na-sir
1-KAN
Bil-uballi-it
sangü Sip-par (KI)
(anülu)
dupsar
^^sa ina miih-hi-su i-li-tum
niu-kin-nu Nabü-sum-lisir apil-su
''^(amilu)
sis-sin-ni i-na-as-si
^4t(?)^)-ti-ru-u
^"ha-ru-ut-tiim i-na-as-sar ki-i
(amilu)
apil
Düzu ümu 7-KAN
(arhu)
sattu
^^apil Ku-ras sar matäti
^^Kam-bu-zi-ia sar Babili
iv:-)
^2 ma-na 4 sikli kaspi a-di
ma-na kaspi
1
''^mah-ru-u
sa
ina (arliu) Nisannu Nädin-Marduk a-na Nädin-aplu id-di-nu ^ina ^sa Nädin-Marduk apil-su sa Iki-sa-aplu apil-Nür-Sin muh-hi Samas-ka-sir apil-su sa Nabü-bil-su-nu ^apil La-dubu-ru ina ki-it ''sa (arhu) Ab kaspi u hubulli-su ^i-nam-din
mu-kin-nu
'•'(amilu)
Da-bi-bi Pa-si
Nad-nu-nu
GIM ^*DUP-SAR i''
Aus der
^^
Mu-si-zib-Bil
Marduk-na-sir apil-su sa
Babili (arhu)
Ka-am-bu-zi-ia
sa
apil-su
^-"^(ilu)
Düzu ümu 25-KAN
Zeit des Cyrus,
amil
^^apil
apil
(amilu)
A-i-naid apil
^^sattu
^^Ku-ra-su
^^sar Babili i-nu-su
apil
^°Bil-usallim
sa
^^Nabü-sum-lisir apil-su sa Nabü-tir-ri(?)^)
(KI)
Bil-ia-u
apil-su
Bil-uballi-it
^''sar
1-KAN
matäti
Königs von Babylon, Königs
der Länder.^)
^6 kirri ina käti Bil-usaUim apil-su sa 8 sikH ribü-tu
a-na 7
')
kaspi i-na kaspi ...
a-na
^sa i-di biti
*it-ta-din 5 kirri sa Ka-sir
1-bar-ra
^a-na
(ilu)
^apil-su sa Bil-iddin
sikli ribü-tu
so
wohl für Strassmaier's
S. -f-. 76, 11
— 17,
647, veröffentlicht
i-hi
von
zu lesen.
^)
Strassraaier,
British
Camb.
Museum^
46.
^)
da-
•) Das Anfangsjahr des Cyrus, hinter könnte noch etwas stehen. Königs von Babylon, Königs der Länder, fällt noch in das Jahr 539.
Aus der ^*^über
das Einschneiden*)
schuss
ist,
Scheine
hoben
vom
Zeit des Cyius.
wird
Wenn
wachen.
er
Vorgewinn (?)**) bringen,
wird er
ist er,
^^Über-
dem
^^genicäss
^^welcher zu seinen Ungunsten
,
er-
^^Zeugen: Nabü-sum-lisir, Sohn des Balatsu, ^^Sohns
ist.
von Babylon,
Priester der Istar
Sohns vom Sippar-Priester,
Kiril)tu,
263
des Irba-Marduk,
^^Sohns
vom
Priester der Istar
und der Schreiber Marduk-näsir,
^""Sohn des
Bil-uballit,
^^Ahi-nadin-Marduk, Sohn
von Babylon;
^^Sohn des Säkin-sum, Sohns
vom
^"Sippar, 7. Düzu, 1. Jahr Priester der Istar von Babylon. ^Mes Kambuzia, Königs von Babylon, ^^ Sohns des Kuras, Königs der Länder. IV.2)
^2 Minen 4 Sekel Geld,
sammt
1
Mine Geld, ^der früheren
(Summe), welche im Nisan Nadin-Marduk an Nadin-aplu gegeben hat, ^gehörig Nadin-Marduk, Sohn des Ikisa-aplu, Sohns von Nür-Sin, bilsunu,
^
*zu erhalten von Samas-käsir, Sohn des Nabü-
^Am Ende
Sohns von Laduburu.
das Geld und den Zins davon
Ab
'^des
^Zeugen:
^geben.
wird er
Bil-uballit,
Sohn des ^"Bil-usallim, Sohns von Dabibi, ^^Nabü-sum-lisir, Sohn des Nabü-tirri (?), ^^Sohns vom Amil-Pasi (KI), Nadnunu, Sohn des ^^Musizib-Bil, Sohns vom Baumeister (?). ^*Der Schreiber Marduk-nasir, Sohn des ^^Ai-nä'id, Sohns von Bll-iau. 25. Düzu,
^•"'Babylon,
^^1.
Damals (war)
Babylon.
Aus der
Jahr des Kambuzia,
^^ Kuras
^'^
König der
^^Königs von Ijänder.
Königs von Babylon, Königs
Zeit des Cyrus,
der Länder.^) I.^)
'6 Schafe aus der [welcher] gleich) .
.
.
Das
*
Hand
des Bil-usallim, Sohns des
^für 8 Vi Sekel Geld auf das Geld
der Miethe
gegeben hat.
erste Jahr ist
=
des
-Hauses,
5 Schafe,
538;
cf.
.
4,
.
^Sohn des
S. 258.
*)
British
A. H. 82, 9-18, 718, veröffentlicht von Strassmaier, Cyr. *)
-wohl
Eechtsleben
als
Wurzel üin anzusetzen.
III, 43.
.
^welches
.
.
.,
(ist
an den Ibarra- Tempel
welche Kasir,
Anm.
.
**)
cf.
Bil-
Museum,
1.
Aus dem Babyl.
Babylonische Urkunden aus der Zeit der Persischen Könige.
264
^kaspi sa muh-hi dul-lu Nädin-sum
^1 kirru a-na
kaspi
ribü-tu
sikli
1
kati
''ina
^"1 kirru sa Kin[-zir('?)]
ümu
.
.
Samas-ba-a-[ri]
^'a-na 1 sikli kaspi ^'^
^-napharu Tasritu(?)
a-na lib-bi iddin
'^u-i^a-hi-zii
.
.[-KANJ
sattii
^^(arhu)
^^Ku-ra-as sar
sa ris sarriiti
u mätäti
Babili
11.^)
^Su-la-a apil-su-sa Samas-ahi-iddin a-na Bil-ahi-iki-sa ^(arailu) ki-i-pi I-bar-ra
um-ma
^ik-bi
u Marduk-nädin-sam (amilu) sangü Sip-par (KI) ziri makkuri Samsi sa ina (hammu) Bi-ri-i-lu
ina
60
pi-ha-at Sippar ina lib-bi
3-TA
(MIS) 4-TA
parzilli sik-kat
SI-BAR a-na
pa-a-ta
GUR
lu-ud-din ....
....
^^
irrisi
ina
ziri
alpi
^sa Bil ina I-bar-ra a-na bit
ina muh-hi
^"^u
sa ina lib-bi
ziri
ri-ih-ti
lu-ud-
ir-ri-si-i
a-na makkuri Samsi lid-di[-nu]
u Marduk-n:\din-sum
[Samas]-ahi-iki-sa
u-ma ku-um
kis-sat
'^u
300 (GUR) SI-BAR
^^hu-ul-lik-ma a-na (amilu) ^^[si]-ib-su ikli
irisi
mar-ri (MtS) «'Ö-TA ap-
^i-na satti
irrisi
.... na-as [din]
(isu)
kiskir^) (amilu)
ziri
sa a-di ki-it satti bi-na-nim-ma baliitu^) ki-i (amilu)
12 alpi ^8 (amilu)
ziri
(hammu)
Bi-[ri-i-lu]
Su-la-[a]
^^[60
^'^[is-mu]-
GUR
3-TA parzilli [sikkat] makkuri Samsi i-nam-di[-in] ....
ziri
12
alpji 8 (amilu) irrisi
(x
^'^
-{-)
sa babC?) kalbi(?) u nar sarri a-di (ilu)
HAR
.
u (amilu)
.
.
.
ziru
GUR
60
.
ziri
^^
~"a-di-i
-^(arhu)
SI-BAR
u
pisu-u sa
.
iri-su-täbu
Su-la-a a-na
si-ib-su
2-KAN
.
ina (ham-mu) Bi-ir-i-lu
ir-ri-si-i
i-mit-t[i]
sattu
(hammu)
sa a-na
^^.
ili
^"^
12 alpi
Nisannu
8 (amilu)
--a-na Su-la-a i-nam-di-nu (amilu) mu-kin-nu
irrisi
Nabü-sum-
iki-sa apil-su sa
British
»)
Strassmaier,
Museum,
Cyr.
26.
A. H. 83, ^)
9
— 18,
geschrieben
116,
PAT-HI-A.
veröffentlicht ^)
von
geschrieben
GIS-BAR. *)
Name
oder Sabatu?
**)
in Bir-ilu zu zerlegen
cf.
Cyr. 70 Bi-ri
ist.
f)
cf.
li;
es ist fraglich, ob dieser
die entsprechenden arabischen
Aus der
man
welches
^Geld,
Hand
i^für
1
13
Nadin-sum
^"^'l
.
.
^-
Summa
Anfangsjahr des
Tasrit*),
.
^aus
welches Kin[-
Schaf,
Sekel Geld
1^.
^ange-
^1 Schaf für IV4 Sekel Geld
des Samas-bä[ri]
zir(?)]
265
des
Arbeit
auf die
wiesen hat, gegeben hat. der
Zeit des Cyrus.
^'"'Kuras,
Königs von Babylon und der Länder. 11.^)
Sohn des Samas-ahi-iddin sprach zu Bil-ahi-ikisa, Ibarra, und Marduk-nädin-sum, dem Verwaltungsbeamten von Sippar, ^also: Für das Saatfeld, den ^Sulä,
,
^dem Gouverneur von Besitz des
Samas, das in dem Weiler Birilu**) *in dem Verist), dafür 60 Gur Saatfeld,
waltungsbezirk von Sippar (gelegen
12 Rinder,
^8 Bauern, 3 eiserne Pflugscharen (?)t), 4 Hacken,
^5 appataff) Korn zur Aussaat, zum Unterhalt der Bauern 'und zum Futter der Rinder, und zwar bis zum Ende des gieb mir,
Jahres,
und
^im Jahre
Ertrag gemäss den Bauern ....
feldes,
was darin •^'^. .
den Schatz des Samas
.
als
dem Ibarra-Tempel
auf den Rest des Saat-
^^'und ^^
Bauern geben ....
300 Gur Korn
^des Bil in
-Haus abliefern ....
Ins ....
will ich
verdorben
istC?)"),
die Steuer des Feldes ^^.
abliefern
.
.
.
den
will ich
werden
sie
an
Samas-ahi-ikisa
und Marduk-nadin-sum hörten den Sulä ^"^und statt des Saatfeldes im Weiler Birilu ^^60 Gur Saatfeld, 12 Rinder, 8 Bauern, 3 eiserne Pflugscharen (x 4~)
^^
Gottes
des Samas wird er geben .... ^^ und Königskanal bis
Besitz
vom Hundethor
HAR,
(?)
das
[gerechnet wird,]
Saatfeld,
welches
und
^^
die
zum Weiler
^'
des
Irisu-täbu
Bauern im Weiler
Birilu
-"sammt dem (Korn) auf dem Halme -^Im Nisan des
die Steuer wird Suhl an
werden
sie
60
Gur
^^an Sulä geben.
Saatfeld,
Zeugen:
ff) Hier wäre die Annahme Plurals des vorauszusetzenden Singulars appu möglich.
)
eine
höhere
hullik hier
für
Einheit
halik?
Jahres
Nabü-sum-ikisa, Sohn des
und syrischen Wörter.
appu
2.
Korn, 12 Rinder, 8 Bauern ....
als
gur
Der Text
daher keine Entscheidung möglich.
sein, ist
cf.
feminischen
Dann
Nachträge zu
verstümmelt
rauss S. 74.
und unklar,
Babylonische Urkunden aus der Zeit der Persischen Könige.
266
-^Balät-su
sangü Istar Babili Bil-aplu-iddin
(amilu)
apil
sangü Sip-par (KI)
(amilu)
apil
-^Marduk-näsir apil (amilu) sangü
Istar Babili Bil-uballi-it apil (amilu)
sangü Sip-par (KT) ^^Ahi-
iddin-Marduk apil (amilu) sangü Istar Babili Samas-
sangü Sip-par (KI)
(amilu)
^^apil
SAR
apil Xa-bu-un-na-ai
1-KAN
sattu
Nabü-nädin-ahi
-'u
-'^Sippar (arhu)
DUP-
ümu 29-KAN
Sabatu
-^sar mätati
Ku-ra-as sar Babili
m.i) marsu
^bit-li-i
Samsi
(ilu)
"sa (amilu)
(hammu) Rak-kat-Samsi
^sa ina
^6
^Ku-ra-as sar Babili sar matäti "apil Nabü-ri-is-su
'^lO
GÜR
bit-li-i
GÜR
ikli
sa
ina bit makkuri
2-KAN ümu 3-KAN
mas[-ha-tum]2) "^(arhu) Ululu
ina
sa
ir-ri-si-i
sattu
2-KAN
Sa-Nabü-su-u
bit-li-i
^Nabü-id-ri
Za-ab-di-ia
IV.3)
märat-su sa Iddin-Marduk apil Nür-
^(amiltu) Nu-up-ta-a
Sin
-
At-kal-a-na-Marduk
^apil-su
sa
a-na
*a-di 5 sanäti
ümu
KA
1
gal-la
akälu u
kal-a-na-Marduk
apil-su
Bil-iti-ir
^is-pa-ru-tu
ta-ad-di-in
(amilu)
Itti-Marduk-balätu
sa
Nabü-ahi-iddin apil I-gi-bi a-na (amilu) is-pa-ru-tu
gab-bi
^sa Ap-la-a apil Bil-i-ti-ru
u-lam-mad-su
^dup-pi
dup-pi
^mu-sip-tum (amiltu) Nu-up-ta-a a-na At-
^ta-nam-din
ki-i
is-pa-ru-tu
ul-tam-mi-
^°la
ü-mu 6 (KA) SI-BAR ^^man-da-at-ta-su i-nam-din na-balkat-ta-nu ^^Vs ma-na kaspi i-nam-din (amilu) mu-kin-nu Nabüdu-us
ina-isi-itir ^*
apil-su
^'''(amilu)
^^
apil-su
sa
sa Bil-käsir
Ki-na-aplu
ra-as sar Babili
British
maier, Cyr. 54.
Nabü-sar-usur
Ba-bu-tu
Nädin-Marduk
apil-su
dupsar Du-um-mu-ka apil-su sa
i-gi-bi Babili (arhu) Tasritu
>)
apil
ü-mu 20-KAN
sa
Iki-sa-aplu
Bil-alii-iddin
^^apil
2-KAN Ku-
^'sattu
^^sar matäti
Museum, ')
cf.
82,
9—18, 412,
Cyr. 59^.
^)
veröflfentlicht
British
Museum,
von
76,
Strass-
10—16,
1,
Aus der
Zeit des Cyrus.
267
Sohns vom Priester der Istar von Babylon, Bil-apluSohn vom Sangü von Sippar, ^^Marduk-näsir, Sohn vom Priester der Istar von Babylon, Bil-uballit, Sohn vom Sangü von Sippar, -^Ahi-iddin-Marduk, Sohn vom Priester der Istar -•''Balätsu,
iddin,
von Babylon, Samas-^und
Sabat,
29.
-"^Sippar,
1.
vom Sangü von
^*'Sohn
,
Nabü-nädin-ahi,
der
Sohn
Schreiber,
von
Sippar;
Nabünai.
Jahr des Kuras, Königs von Babylon,
-^Königs der Länder. III. 1)
-Korn,
^
auf
dem Felde
legen
.
(war),
ist),
^3. Ulul II,
2.
der Länder.
*'
^gehörig den Bauern,
das
im Weiler Rakkat-Samas
(ge-
misratenes,
.
ist
im
^das
Vorrathshaus
gemessen
worden.
Jahr ^des Kuras, Königs von Babylon, Königs -Korn: Sa-Nabü-sü, ''Sohn von 6 Gur
^10
Nabü-risu,
.
des Samas,
-Korn:
C4ur
Zabdia,
^
Sohn
von
Nabü-idri.
IV. 3)
"hat
Sin,
balätu,
^
Iddin-Marduk, Sohns von Nür-
die Tochter des
^Nuptä,
Atkal-ana-Marduk,
Sohns
den
Nabü-ahi-iddin
des
Sclaven ,
des
Sohns
Itti-Marduk-
von
Igibi,
zum
Weberhandwerk '^auf 5 Jahre an Bil-itir, Sohn ^des Apla, Sohns von Bil-itiru, gegeben. ^Das gesammte Weberhand werk wird er ihm lehren. ''Tafel Tafel. Pro Tag 1 Ka Essen und ^Kleidung wird Nuptä an Atkal-ana-Marduk ^ geben. Wenn er ihm das Weberhandwerk ^^ nicht gelehrt haben sollte, wird er pro Tag 6 Ka Korn ^^als seine (Sclaven-) AbDer Vertragbrüchige ^-wird ^/s Minen Geld gabe geben.
—
Zeugen:
geben.
von
Babutu,
Marduk
,
Sohn des ^^2.
Sohn
des
des
^^Sohn
Ikisa-aplu
Bil-ahi-iddin,
Jahr
^^Sohn des Bil-käsir, Sohns
Nabü-ina-isi-itir,
Nabu-sar-usur,
Kuras,
^^ ;
des
Schreiber
der
^^Sohns von Igibi.
Königs
von
Kina-aplu,
Nadin-
Dummuka,
Babylon, 20. Tasrit,
Babylon,
^^Königs
der
Länder.
veröffentlicht
von Strassmaier, Cyr. 64;
dem Bahylonischen Rechtsleben
II 55.
cf.
Kohler und Peiser, Aus
268
Babylonische Urkunden aus der Zeit der Persischen Könige.
^3
sikli
kaspi ina
"sa
il-ki
sar mäüiti
mätäti
Addaru
^a-di (arhu)
(ilu)
Dainu-ahi-iddin
^apil
3-KAX Ku-ra-as 3-KAX Ku-raas ^sar
^sa sattu
sa sattu
Kabti-ia
"apil
*apil-su sa Nabü-bän-ahi a-na
Bu-ni-ni-sar-usur
(ilu)
Sura-ukin sa id-tu (arhu) Nisannu
muh-hi
ina
^(ilu)^)
käti
I-til-pi
Bu-nl-ni-sar-usur
^°ma-hi-ir ^H(amilu) rau-kin-ni] Itti-(ilu) Anu^)-baldtu ,^^[apil-su '^
sa RiJ^)-mut apil Na(?)'^)-ba(?}*)-ai
^*u
(amilu)^)
sangü parakki
^'
2-KAX Kura-as
sattu
-na
dupsar Gi-mil-lu
(amilu)
kir-sum
Nabü-za-
apil
^^apil
Xirgal-uballi-it
^^Uruk (arhu) Addaru
ümu 2T-KAN
sar mätäti
VI.«)
GUR
^7
3 (PI)
AS-A-AX
-32 ma-si-hi sa a-na kaspi
a-na
mahir ^18 mi-sil (Ditozeichen) ina käti Samasupahhi-ir ^apil-su sa Samas-upahhi-ir ^14 GUR 2 PI a-na 62 (Ditozeichen) *'ina käti Xabü-kin-aplu apil-su sa
ultu
bit-käti
Samas-iddin
^14 nia-sihi 30 (KA) ina käti
sat-tuk sa (arhu)
'^3
Düzu
Abu u
^-(arhu)
^^a-na Ta-kis-(ilu) Gula
^''(arhu)
Abu ümu 4-KAX
^^
^^
AS-A-AX
(arhu) Ululu
(amilu)
3-KAX
sattu
(Ditozeichen)
^Ri-mut-Bil u
130 ma-si-hi ... (KA)»)
^^lapharu
ikurräti
sar mätäti^)
HAR^)-ibni
(ilu)
^^a-di-i
MU-MIS nadin
idir
^^Ku-ras sar Babili
^»nikasu ip-su
VIII. ^0) ^1
sikli
kaspi sa i-na
i-bir
^a-na Xabü-id-dannu
silli-Bil
näri
^Su-kaai ina käti ^Marduk-ri-man-ni Ziri-ia
')
-Su-kaai apil-su sa Ina-
^apil-su sa Ki-na-aplu id-din-nu 'i-dir
»(amilu) mu-kin-nu
^apil-su sa Xad-na-a apil (amilu)^) rab-bäni
British
Cyr. 89.
Museum
^ davor
51,
1—1,
Schraflfur,
0,
veröffenthcht
scheint
von Strassmaier,
aber nichts zu fehlen.
^)
ge-
^) im Index. davor der Personenkeil ^ British Museum A. H. 83, 1—18, 749, veröflFentlicht Bunini. ') Nach Tallqvist Z. A. VII 279 von Strassmaier, Cyr. 118. *) Strassmeyer bietet 30 (KA) schraffirt. Nach der Zusammenrechnung muss man 8^/g (KA) oder 9% (KA) erwarten, je nachdem man an42 oder 42% KA war; cf. nimmt, dass das masihu dabei Anm. *). 3) Geschrieben KÜR, nicht KUR-KÜR wie üblich. '") British
schrieben
(ilu)
DIS.
*)
so
ergänzt Strm.
=
=
Aus der
^3
Geld
Sekel
auf
Zeit des Cyrus.
Leistung
die
^Sohns von Sum-ukin, welche
(reicht)
des Kuras, Königs der Länder,
^bis
269
"des
Bunini-sar-usur,
vom Nisan zum Addar
^des
3.
Jahres
des
3.
Jahres
des Kuras,
*^Künigs
der Länder, hat Dainu-ahi-iddin,
des Kabtia,
aus der
Hand
auf Conto des
ahi,
.
.
Bunini-sar-usur
^'^2.
Addar,
^^
^Sohn
Sohns des Nabü-bän-
empfangen.
^^
Zeugen:
vom
Priesters
,
^^.
.
.
^*und der Schreiber Gimillu,
-na, Sohn des Nabü-zä,kir-sum;
^^Sohn des Nirgal-uballit 27.
^
Itil-pi,
^-Sohn des Rimüt, Sohns vonNabai(?),
Itti-Anu-balätu, .
^
des
Heiligtum.
^^Uruk,
Jahr des Kuras, Königs der Länder. VI.*')
Gur
^7 gekauft
ist,
^Sohns
des
3 Pi
^32 Maass*), das für Geld
-Korn, zu
I8V2
^
dito
der
in
Hand
^4 Gur
Samas-upahhir**)
Samas-upahhir,
des 2
Pi,
62
zu
dito,
Hand des Nabü-kin-aplu, Sohns des HAR-ibni, "3 dem Ausgabehaus, ^14 Maass 30 Ka in der Hand
"in der
dito
aus
^des
und Samas-iddin,
Rimüt-Bil ^^
-Korn,
^'^
Tempelabgabe
^^gemäss den Heiligthümern
,
Summa
Düzu,
des
^^ist
nung
ist
^-
-^"4.
Ab,
...
Ab und
an Takis-Gula
MU-Beamten gegeben, empfangen. Kuras, Königs von Babylon,
130 Maass
3.
Königs der Länder.
Ka
UM
^^(und) die
Jahr
^'^des
^^Verrech-
gemacht. VH.iO)
^
- Sukai Sohn des InaSohn des Kina-aplu, gegeben ^hat Sukai aus der Hand ^des Marduk-rimanni '^er^Zeugen: Ziria, ^Sohn des Nadnä, Sohns vom Bau-
Sekel Geld
1
silli-Bil,
hatte, halten.
,
das in Ibir-nari f )
^an Xabü-iddannu,
,
*
meister,
Museum,
von Strassmaier, Cyr. 144, Maass (mas ihn) wird ursprünglich 1 PI gewesen sein^ so dass es immerhin möglich ist, dass meine Gleichsetzung von PI und masihu das Richtige traf. Mit der Zeit wurden die officiellen Maasse verkleinert (BAR ursprünglich 10 KA, dann 9, 8, endlich 6 KA), während sich ältere Maasse *)
S.
+•
Das
76,
11—17,
903, veröffentlicht
in einzelnen Familien gebrauchte (ältere)
=
=
^m Gebrauch
einzelner Familien hielten.
sechsfache des f)
r= Syrien;
BAR von
cf.
T'/g
KA
auch Ezra 7
21.
und von
Die hier erwähnten sind das **) oder -unammir. 7 KA.
ca.
270
Babylonisclie
^''Ni-din-tu
Urkunden aus der
apilsu sa
^^apil
l-til-pi
2-KAN
Addaru ümu
(arhu)
Zeit der Persischen Könige.
Li'u-Marduk-ikbi
^^sattu
3-KAN
^^Babili
Kur-ras
^^sar
Babili sar mätati
VIII. ^)
^iVs ma-na kaspi sa ina sa (amiltu) Amti-ia märat-su ina mnh-hi is-ili
^Rimut-Nabü
istin
apil-su sa Samas-pir'-usur
'sa (amiltu) Amti-ia
alti
Nabü-nädin-ahi
^sab-ta-ta a-sar
^apil Ipi-
^iVa ma-na i-nam-din
ina (arhu) Sabatu kaspa-'
ahi mas-ka-nu
"nu-dun-nu-u
sikli bit-ka
^sa Samas-pir*-usur apil IpI-Is-ili
ti-li-'
u-il-tim
^sa bit Nabü-iiädin^^(amilu)
^°hi-pa-a-ti
mu-
kin-nu Nabü-apli-iddin apil-su sa ^^Sämas-zir-ibni apil Bil-aplu-
usur ili
^^apil Ri-mut-
^^Nabü-ahi-iddin apil-su sa Nabü-bil-su-nu
Nabü-ahi-bul-lit
^^
apil-su
sa Ba-lat-su
dupsar Itti-Nabü-balätu
(amilu)
Bu Kur-ras
sar Babili
Bau-i-ti-ra-at
sar
apil-su
matäti
^^
sa
Ri-mut-Bil
-KAN
[ümu]
[(arhu)]
apil Ri-mut-ili
^^sattu
^"^u
^^apil
3-KAN
ina a-sa-bi sa (amiltu)
(ilu)
-'^ummi sa Nabü-nädin-ahi
IX.2)
^mis-hat^) sis-sin-ni (arhu)
ziri
sa
Ululu
(mähäzu)
Babili sar mätäti sa u-sal-la
*
mar-ri
n
Bil-ik-bi
ümu 24-KAN
ipinnu
pi-hat
^sattu
^Babili
4-KAN
a-na
Ku-ras sar
Aus der ^•^Nidintu,
Sohn
^^
2.
Babylon,
des
Addar,
Zeit des Cyrus.
^^
Itil-pi,
^^3.
Sohns
271
von Li'u-Marduk-ikbi. ^^Königs von Ba-
Jahr des Cyrns,
bylon, Königs der Länder.
VIII. ^) ^1-/3 gift
Minen Geld, das im Sekel
der Amtia,
gehälftet ist,
der Tochter ^des Samas-pir'-usur,
-die Mit-
Sohns von
Ipis-ili,
zu erhalten von ^Riraüt-Nabü, Sohn des Samas-pir'-usur,
* Sohns
von
tpis-ili.
Im
Sabat wird er an Geld
^1-/3
Minen
Der Schein 'der Amtia, der Frau des Nabü-nädin-ahi, ^welche das Haus des Nabü-nadin-ahi als Pfand ^genommen ^"zerschlagen. Zeugen: hatte, wird, wo sie ihn vorbringt, geben.
Sohn des
Nabü-apli-iddin,
Sohns
^^Samas-zir-ibni,
von
Bil-
Sohn des Nabü-bilsunu, ^^Sohns von Rimüt-ili, Nabü-ahi-bullit, ^^Sohn des Balätsu, Sohns von der Schreiber Itti-Nabü-balätu, Sohn des -^"^und Rimüt-ili, ^^3. Jahr des Rimüt-Bil, ^^Sohns von Bu ^^Im Beisein Kuras, Königs von Babylon, Königs der Länder.
aplu-usur,
^^Nabü-ahi-iddin,
der Bau-itirat,
-"^der
Mutter des Nabü-nädin-ahi.
IX.-')
^Vermessung des Saatfeldes von Bil-ikbi im Verwaltungs- von Babylon auf den Vorgemnn ('?) hin. 24. Ulul, Jahr des Kuras, Königs von Babjdon, Königs der Länder.
bezirk ^4.
Von dem *
Felde:
Hacken
H
Gur
Wasserrad (?) *) 6
Ka
^2Pi3Ka ^3 Pi 18
Ka
1
*) cf. ]?*X,
Gur 30 Ka Gur Gur
Gimillu.
Lüs-a-na-nüri
4 Iva '
Linüh-Hbbi-iH (ilu)
HAR-ibui
das syrische 'iifnä, neben 'afänä fruchtbares Land.
Delitzsch H. AV. sub voce
anlage.
1
*
s
weist
1
IGur
giebt
keine
specielle
Bedeutung und
ver-
Synonym nartabu Bewässerungsrinne, BewässerungsHacken und Wasserrad hier =: Angabe der Bodenklasse.
auf das
Babylonische Urkunden aus der Zeit der Persischen Könige.
272
^Vs ma-na kaspi makkuri sa Kam-bu-zi-ia [mar käti Gab-bi-ili-sar-usur (amilu) si(-pi)^)-ri sa
sa
(ilii)
Il-ti-ri-ha-na-na
''u
ili
Iddin-Xabü
^sa
sarri]^)
[sarri]
•'^apil-su
sa Nabü-
'^apil-su
^bitu ita biti Bil-iddin apil-su sa Ri-mut
ahi-iddin apil l-gi-bi apil Di-ki-i
ina
mär
ita biti Sapik-ziri apil-su sa Nirgal-usallim apil
Sin-karabi-lisimi '^mas-ka-nu sa Gab-bi-ili-sar-usur (amilu) ^rasu-u
sa-nam-ma ina muh-hi ul
i-di
i-sal-lat
kaspi ia-a-mi a-di Gab-bi-ili-sar-usur
^^känu-u u
lim dullu libnati
pu-us
^-a-na
muh
(isu)
I-gi-bi
pu-ut
sa (amiltu) A-na-ma-ka-ni-su
Na-ba-ai
^**Iki-sa-aplu
-^Bil-iki-sa
(amilu)
sattu
4-KAN
sa
sip-ri
sa (amiltu)
^^u-ri i-sa-ni bit-ka sa
apil-su
dupsar
^^Babili
usallim apil Sin-karabi-lisimi
KAN
^^ apil-su
kaspi na-si ina ki-bi
mär
Zil-
sa Bil-na-din-aplu
^^Marduk-balät-su-ik-bi apil-su
Bil-biP)-ili
(ilu)
apil
i-sal-
(amilu) mu-kin-nu Bil-käsir apil-su sa
la-a apil (amilu) bäni'*)
apil
IV3 ma-na
Nirgal-itir
^'^i-dir
^^(amiltu)
Ku-da-su kaspu a-na Iddin-Nabü na-din ^^
u hubulli
^ia-a-nu
gusuri ma-la ina lib-bi ip-
Iddin-Nabü i-man-ni
Nabü-ahi-iddin apil
a-sur-ri-i i-sab-bat
biti
^''kaspa-'
apil-su
(arhu)
sa Bäni-ia
sa
Nirgal-
Samna ümu
5-
"^Kur-ras sar Babili sar mätäti
XL*')
^10
Nisannu ^
KU-DA ^sattu
pi-su-u sa lu-bu-us-tum sa
5-KAN
ümi 7-KAN
sa (arhu)
Ku-ras sar Babili sar mätäti Ba-ku-u-a
(amilu) gal-la sa Nabü-näsir-aplu (amilu) us-bar i-din-nu (arhu)
ümu 4-KAN
^20 ma-na sukultu subäti sa Samsi ina ^30 ma-na sukultu lib-bi V2 ma-na siptu ZA-GIN-KUR-RA ^2 ma-na sukultu subäti kakkadi 2 KU-KAR-MtS sa Samsi
Nisannu
sa Samsi
Museum, 77, 11 — 14, 11, veröifentlicht von Strassmaier, Zu dieser Ergänzung cf. den Schluss der folgenden Zeile. für nu^) so ^) Vom Schreiber ausgelassen. Geschrieben GIM. «) British Museum, A. H. 83, 1—18, 1162. wohl zu lesen. *) nach Cyr. 49 Tochter (oder Schwiegertochter?) des Sulä und *)
British
Cyr. 177.
^)
'')
Aus der
Zeit des Cyrus.
273
^iVs Minen Geld, Besitz des Kambuzia, [des Königssohns,] -das in der Verwaltung des Gabbi-ili-sar-usur, des Geschäftsführers des Königssohns,
^des Sohns des Iltiri-hanana
erhalten von Iddin-Nabü,
'^Sohn des Nabü-ahi-iddin, Sohns von
ist,
zu
^Das Haus an der Seite des Hauses des Bil-iddin, Sohns Sohns des Rimüt, Sohns von Diki, ""und an der Seite des
igibi.
Hauses des
Sohns des Nirgal-usallim
Sapik-ziri,
Sin-karabi-lisimi,
Pfand des
^ist
^Ein anderer
Gabbi-ili-sar-usur.
Gläubiger wird darüber nicht Gewalt erhalten,
—
Sohns von
,
—
Miethe des
bis dass Gabbi-ili^und Zins des Geldes ist nicht sar-usur ^^an Geld iVs Minen erhalten haben wird. Arbeit
Hauses
^^Rohr und Balken,
mit Ziegeln, ^"wird er
dem Iddin-Nabü
in
so viel er daran aufwendet,
Rechnung
^^Sohn des Nabü-ahi-iddin, Sohns von
stellen.
Igibi,
Nirgal-itir,
garantirt
^^für die
Auf Ordre der Ana-makänisu,
Bezahlung des Geldes.
Geschäftsführerin der Kudasu*),
ist
-^^der
das Geld an Iddin-Nabü ge-
^""Die Umhegung darf er verändern, das Geborstene der Wände ausbessern. Zeugen: Bil-käsir, Sohn des Zillä, Sohns vom Baumeister, ^^Ikisa-aplu, Sohn des Bil-nädin-aplu, Sohns
geben.
•^'^
von
^^Marduk-balätsu-ikbi,
Bil-bil-ili,
von Nabai,
Sohn des Bänia, Sohns
der Schreiber, Sohn des Nirgal-usallim,
^^Bil-ikisa,
Sohns von Sin-karabi-lisimi.
^^Babylon,
5.
Marheswan,
4.
Jahr
-"des Kuras, Königs von Babylon, Königs der Länder.
XI. 6)
^10 (Stücke) weissen Stoffes (?) zur Kleidung des ^des
5.
Länder,
Jahres hat
des Kuras,
Baküa,
^der
7. Nisan Königs von Babylon, Königs der
Diener
des
Nabü-näsir-aplu,
des
^20 Minen Gewicht; die Ge^30 davon Va Mine hellblaue Wolle. ^2 Minen Gewänder des Samas.
Webers, gegeben.
4.
wänder des Samas; Minen Gewicht: 2
.
.
Nisan.
.
.
Gewicht: Gewänder für das Haupt**) des Samas. Mutter des Itti-Marduk-balätu also Frau des Nabu ahi-iddin cf. z. B. Cyr. 60, der dann Schwiegersohn (oder Sohn?) des Sulä ist, Sie ist also die Mutter des Schuldners und des Garanten. **) Zehnpfund in ßeitr. z. Assyriol. I 520 will KUSAG tussu lesen, das Turban sei. ,
,
=
18
Babylouische Urkunden aus der Zeit der Persischen Könige.
274 '^1
ma-na
10
sikli
sukultu
^Vs ma-na Vs
sikli
snkultu 4 (subatu)
LAl' MIS
MIS
UR-MIS
Malik
sa (ilu)
Rammän u
sa (ilu)
SA-IB-LAL
(subatu)
7
Sa-la
(ilu)
Samsi
sa
Samsi
sa
^.
.
,
IB-LAL-
^^
Marduk u
^^
Nirgal(?)
xn.i) ^2 PI 30 (KA)
SI-BAR
^a-na Nabü-dinu-lpu-us ^sattu
5-KAN Ku-ras
ultu
""sar
bit
kati
^[a-na]
ki-is-sat sisi
ümu 4-KAN
(arhu) Kisilimu
"^nadi-in
u mätäti
Babili
XIII. 2)
^duppu sangi a-na lik-bu-u sa
raa-la-ku
24-KAN
^(ilu)
HAR ibni ahi-i-ni ^ilani su-lum-ka HAR ^a-na (amilu) sabi
*1 PI ki-mi a-na Arad-(ilu) hiriti
''sa
o-KAN
sattu
'i-din
i-hi-ru-u
Kisilimu
'^(arhu)
ümu
^Ku-ra-as sar Babili sar mätäti
XIV. 3) ^25
Iki-sa-aplu
apil-su
Amil-Nür-Sin ina muh-hi Bil-su-nu
^apil
sa Iddin-Bil
^sa Iddin-Marduk
2-TA kätä kaspi
sikli
Amil-Mudammi-ik-Rammän
apil
*^ina
"^
sa
apil-su
(arhu)
Si-
u hubulli-su i-nam-din ul-tu ümu 1-KAN ^sa (arhu) Nisannu hubulli-su i-nam-din ''(amilu) mu-kin-nu Nädin-
manu sum
kaspi
apil-su
sa
^Marduk-sar-A-NI ^''
näsir-su apil-su sa Nabü-bil-ili
sa
^^Su-la-a (mähäzu) Sah-ri-"
6-KAN
sattu
aj^il
Amil-sa-al-la-la
^Nabü-
(amilu) dupsar Su-ma-a apil-su
^^(arhu)
^•''Ku-ur-su sar Babili
Nisannu
ümu 20-KAN
u mätäti
XV.^) ^mis-hat
ziri
^ümu 12-KAN
»}
British
Museum,
maier, Cyr. 205. licht
SI-BAR i-mid-tum
sattu
^)
von Strassmaier,
6-KAN
sa
Si-ba-gi
(arhu)
Airu
Kur-ras sar Babili sar mätäti
82, 9—18, 97, veröffentlicht von StrassMuseum, A. H. 82, 9—18, 98 a, veröffent^) British Museum, S. -|-. 76, 11—17, Cyr. 209.
A.
British
H.
Aus der
n
Mine 10 Sekel Gewicht:
.... Binden
(?)
Sala.
Binden
275
(?)*) des
Samas.
»1/3
4 Schenkelbinden (?)**) des Samas.
V3 Sekel Gewicht:
und der
7
Zeit des Cyrus.
^^
des Malik.
Binden
.
.
.
Ramman
des
(?)
Marduk und des
des
^^
Mine ^.
Nirgal(?) ....
XII.i)
^2 Pi 30
der Rosse
Ka Korn
ist
dem Ausgabehaus -zum
ans
^an Nabü-dinu-ipus ^gegeben worden.
Futter
Kisilimu,
4.
^Königs von Babylon und der Länder.
^5. Jahr des Kuras,
XIII. 2) ^
Tafel
der Verwaltungsbeamten an
^»Die Götter mögen
Bruder:
Mehl an Arad-HAR Kanales ausgraben,
^für
Leute,
die
^gieb.«
^HAR-ibni,
dein Heil
unseren ^1 Pi
aussprechen.
welche das Bett
^24. Kisilimu,
5.
^des
Jahr ^des Kuras,
Königs von Babylon, Königs der Länder.
XIV. ä) ^gehörig Iddin-Marduk, Sohn des Ikisa-
^25-/3 Sekel Geld,
aplu
^
,
Sohns vom Amil-Nür-Sin
,
zu erhalten von Bil-sunu,
^Sohn des Iddin-Bil, Sohns vom Amil-Mudammik-Rammän. ^Im Siman wird er das Geld und den Zins davon geben. Vom 1. ""Nisan an wird er den Zins davon geben. ^Zeugen: Nädin-sum, Sohn des ^Marduk-sarrisu, Sohns von Amil-saAllala, ^Nabü-nasirsu, Sohn des Nabü-bil-ili; ^^der Schreiber Sumä, Sohn des ^^Sulä. Sahri', ^^20. Nisan, 6. Jahr ^Mes Kuras, Königs von Babylon und der Länder. XV.^)
^Vermessung des Saatfelds und des auf dem Halme findlichen Kornes in Sibagi.
12.
^Airu,
be-
Jahr des Kuras,
6.
Königs von Babylon, Königs der Länder. 315,
veröffentlicht
von Strassmaier, Cyr. 222.
'')
British
Museum,
A. H. 83, 1—18, 887, veröflfentlicht von Strassmaier, Cyr. 226. *)
Bändern
Zehnpfund
a. a.
gefertigter
Turban
O.
will
sei.
tus-sa-tum **)
LAL
lesen,
Nach Zehnpfund
a. a.
das O.
Binde, Schleife.
18*
=
=
aus
sünu,
Babylonische Urkunden aus der Zeit der Persischen Könige.
276
^misru pütu
M020
^^^^'^25
.
18 (KA) halik
\
|
GURJ 300 (GUR)^ SI-BAR v
>
10GI:R2PI29KA
550
540
|
Na-ad ba-nu
[inahb-bilGUR
g
«
SI-BAR
ziru
13GUR18(KA)
395
ina lib-bi 3')
I
GURhahk
[
Arad-Bil
jgtin
20(GUR) 133^(GUR) inalib-bi 10
GUR
....
XVI.2) ^Vs ma-na kaspi sa ina istin sikli bit(-ka)*) sa Itti-Mardukbalätu -apil-su sa Nabü-ahi-iddin apil I-gi-bi ^ina miih-hi Ina-
^
1
Ag-ma-ta-nu
Marduk
i-na-ad-din
i-rab-bi
mu-kin-nu
'^(amilu)
sa Na-din
^apil-su
muh-hi-su
ina
kaspi
sikli
muh
^Itir-Marduk sa arhi ina
sa
apil-su
silli-bit-a-ki-tnm
ma-ni-i
Lu-üsä-ana-nür-
AZAG-TIM
(amilu)
apil
Bil-iddin
^Bil-sum-isku-un apil (amilu) sangü Istar Babili
apil-su sa
(amilu) dupsar Nabü-zir-lisir apil I-gi-bi ^^(arhu) Airu
Dür-ga-ras
1
(mätu)
ina
^
^°u
^^(mätu) A-il-ta-am-mii
6-KAN
Ku-ra-as
^i^a bit uri(?)
ik-kal-la
ümu 16-KAN
sattu
^^sar Babili sar mätiiti
XVII.5)
132
kirri
rabu-u-tu
KA
^ü-mu 1 (PI) 28 1 -KA-A-AX Mna su-nu
ü-mu
'192
3[-KAX]
KA-A-AX
SI-BAR
ki-sat-su-nu
bit u-ri-i ik-kal-la
sattu
^ümu
-^160 kirri rabu-u-tu
4 (PI) 16
^ü-mu
kirri
3 (PI)(?) ^^
2
2
KA(?)
7-KAX
(x i«ik-kal-la
KA
+)
ki-sat-
^ki din
(arhu) Airu
Ku-ras sar Babili sar mätäti
XVIII.6) ^libnäti sa Ardi-ia
Ri-mut apil (amilu) pahhari ^Rammän-u-mi-i ^sa ita kani *'(ilu) lllat-u u ita kiri makkuri
apil-su sa
^ina kani sa Arad-Bil apil-su sa sa Bü-aplu-iddin
Samsi
M-lab-bi-in
apil-su
2-TA
sa
zitti^)
sa
3-TA
''Arad-Bil
zitti')
sa
-wahrscheinhch ist 4 GUR zu lesen. ') Die Rechnung stimmt nicht ^) British Museum, 79, Die Zahl 3 hinter 130 ist mir verdächtig. Fehlt im Orig. 4—30, 3, veröffentlicht von Strassmaier, Cyr. 227. ;
2)
'')
Aus der ^
Langseite Breitseite