Quechua/ Qichwa/ Qhichwa/ Quichua/ Kichwa Curso práctico de quechua. Tomo I: dialecto de Ayacucho [1]


119 100

Spanish; Quechua Pages [133] Year 1910

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD PDF FILE

Recommend Papers

Quechua/ Qichwa/ Qhichwa/ Quichua/ Kichwa 
Curso práctico de quechua. Tomo I: dialecto de Ayacucho [1]

  • 0 0 0
  • Like this paper and download? You can publish your own PDF file online for free in a few minutes! Sign Up
File loading please wait...
Citation preview

Biblioteca Nacion_af

del Perá CoiecctóR qaecÍ\aa.-a.~a

PAu1Rmr .1Q57

' ICO CURSO PRACT DÉ

(DIALECT O DE AYACUCH O) Por el Padre MAURICIO TOUCHAUX REDENTORISTA

TOMO I

I _. . Il\'.IA . ' IMPRENTA DE LOS HUÉRFANOS

19"1 o

DIVISION SUPERIOR

CURSO PR~~CTICO DE

(DIALECTO DE A Y AOUOHO) Por el Padre MAURICIO TOUCHAUX REDENTORISTA Y C APEI,J.. AN DE J,A RNCUELA MJJ.. I'l'AB

TOMO 1

CHORRILLOS

Oficinas tip. lit de la Escuela Militar

1910

5..

'

. j

1.

CURSO PRÁCTICO OH QUECHUA

, ANALOGIA

,

SYNTAXIS A.-Proposición simple

.A""\.riso El presente trabajo no es propiamente una Gramátic:l, es un método fácil y rápido de aprender el rico idioma de los Incas.-Los ejercicios que acompaña~ las lecciones son graduados, de talmanera que todo el éxito del estudio depende de la seriedad con que se haga cada ejercicio, sin pasar al siguiente, antes de poseer bien el anterior.-En , cuanto á la ortografía, hemos seguido el método fonético. Suprimimos la 1i (letra etimológica) después de q. La pronunciación es la misma que en castellano. 'ran sólo la le tiene generalmente el sonido de la j fuertemente pronunciada. El trato con la gente será el mejor maestro de pronunciación. Algunos, deseosos de estudiar el idioma en su fuente más pura, hubieran tal vez preferido que el presente trabajo se hubiera hecho en el dialecto cuzqueño. Les hacemos notar gne el dialecto ayacuchano más practicado por el autor no difiere sino en puntos de muy poca importancia del dialec. to del Cuzco. Además no presenta á los principiantes las durezas de las guturaciones cuzqueñas. Por medio de notas oportunamente añadidas, daremos á conocer las pocas diferencias de ambos dialectos y así tend r~mos el gusto de s·1tisfacer á todos. Chorrillos, 5 de abril de 1910. P. Mauri9io Touchaux Redentorista Capdlán de la Escuela

i~lilitar.

.,

..

Lección I No existf

?"

\

) '

r

que~ht1a rara todos lo=¡¡ verbos

!"áS que

u~a sola

f

conjugación que es la siguiente: I'

•r

1

I

:,

Indicativo '·

P l} lff F:Jll'l'O

' ' .· \ '

(2)

, Jttfur1;ar kan·i: Deseé .lJfnnani'. Deseo Jr[uu ar lccm g1:: Dese a~ te Ji 11,11.0:11 qi: Deseas (3 ) Deseó lvfimarlw: ' lliw1an: Desea lJfnnanch,iq 1 (inclusivo) } D eseamos Mimm1-can.chiq: • 1 1• • : , Munanlcu ó ¡ Des("H rnos C) Mnnar 1canicii: ' ' ..ZJ1tinár kanqichiq: Deseastéis lJfunaiw: ( · J (e:xelm:ivo) · ilfunar:kannu: D~searon JJ!funan. qfo·h:iq: l>e8eú is lJ!tmancn: De·sean i

1

·

,

.



PLUSClJ A :\-IPlrnFIWTO (4)

FU'l'TJ RO

.Ul!.naskan ,i: Había deseado ]fwwsak: Desearé jJ!frPt(lskp.ng1:: Hapfas d_eseado J.liimauq1:;. Désearás JJ!{: mp..~~(t; ( 3) I1J+pí~ fl seado Jlfunanka: .PeSiear(.1 ,,lt1:qH b'·. ,(incl.) .. ~1wni·ka'fl, J.l lnnasµ,nh()) a 1arn os · ·. ' t . . " . , , 1J1unasvm.chiq: >- P.esearen $ JJ1rnH¡,~ lca:q.icn ( excl.) Munaskanq·ichiq: Habíais ,, ) Munasakc'll ,, Jll}_.unaskaucn: Habían 111unan q·1:chig: Deseareis ;}fnnankac11,: Desea rl11 1

..

!I

'

-

bjJ

NB [r] Ln. 1? persona del pl~rn.I é u todos lrns Úempos y 1 odos del verbo .. • • t , 1 T , 1 asf como en los pronornbres y posesivos goza, d e una particularidad notable. 1

,

l.

Existe en ella el plural que se llama.inclusivo, nchiq que incluye en su concepto la persona á quien se habla. F.;J:. ricunchiq; vernos' (yo yu1 á quien estoy ha· blando) y el plural f-xc7usfoo, cu-el ~ual elimina d'e su conc~pt.o la persona del

i:nt'!rlocutor Ej:. miinanicn [n«>Sotros que te hab1amo8 ::1trnque tubo desees].

L~l El pretétito sirve tanibié'n , pa.ra el imperfecto.

; !

.

[3] Algunos dicen niunarkan m.unaskan á la 3~ persona singular del ~1les~'1\te '·

[4] El pluscnamperfectj() se emplea oornó e n castellano, ó para: relatar un heebo que iqi tu mistYlo, q1:qin él mismo. Cnando la partfcn la posesiva tiene qu8 agregB.rse á nna co11sonante ó un d~ptongo, se intercala la Einfonfa: m:. Ej.: rn'n'11ai11 i.i(¡1: tu querer. Las partículns pose1.1ivas se colocan antes del pllual y de ias dedinativas. Ej.: hiwhum:qicunapak para tu hijo. La partícula pa (2) (ó p después de una sola vocal), corresponde á 1iue~tra preposición de posesión ó genitivo (de) Pa exige siempl'e como cor elativo la· partícula po,e1

siva agregada al poseído. Ej.: Runap churin; el hijo del hombre, {l i tel'a~: su hijo del hombre). ·

EJERCICIO VI 1

1



(Partes del cuerpo hü,m ano) ••

I'

Vocavularfo: Oreja, ?·inri Boca, sirrl'i Pié, chaq'i

.

Cabeza, tima Nariz, sen ka Diente, qiru Pecho, kaskb'

1



Ojo, ñaliu,1: Lengua, k:allu Mano, maqi Corazón, .-;onko

NB