153 41 84MB
German Pages 204 [452] Year 2022
it8» im& D i c t f t o t SeS JrieBcid) < SttSill)elmí< È v m u a f t u m f u n í Set SHeaffcfjule (u S t u l l n .
3
gunfte
w e i f
mngeat&eitete
e t
unb
S S e t l i n , ©
e b t u í bei
t
u n b Diet
S f c e i i .
»ermefyrte
Auflage.
1 8 2 5 » » e r l e g t m e t .
c t t % i> e*
Q5erfaffer/ o u i w e i s e n gegenwärtige (Sammfung »eranfTaltet n>orben ift, gefjären, rote jeber k e n n e t ber granjöfifc^en Literatur f o g i e i $ ou« ber Qinftc&C beö beigefugten SnJVaitö voa^x* nehmen w i r b , grßjgteiic^eifis entroeber }U ben eigentlichen ^ i a f f i f e m ber granjofett, ober bocfc roenigjienS j u twn t j o t j u g i i ^ e i r n © ( ^ r i f i j i e t i e t « biefer N a t i o n . >ber^evauö» gebet backte ftcfy bei bec Qfuöma^i ber au« benfei« ben entlehnten ©tücfe folc^e ^ M f l ^ S 2 / bereit« t^etis burc^ bie ¿efture ber l e t z t e m £efe» bud^er uorbereitei, t^eiiö mit 9Ktjtf)ologte, ©e« fcfyicfyte unb anbem gemöfjnlic^en (Segenffanben be« en in ÇSariê auf itjr i a n b g u t begeben i « - . l i e n , et'ncâ 2ibenbê nac^ Kifdje ten JBorfdjlag, bafi j e t e r «on tl;nen ber @efellfcf)9ft bie ©efcfjicïjte et'neè bec glúcflidjften @ r » eignifl'e fet'neé Cebené e r j i í j l e n folí. S e r SSorfcIjlag roirb an« g t n o m m e n . S u j e t t e , bie adjtîefjnjâfyrige Sïodjter ber g r a u » e n Sîeroal ttjeitt, nad)bem bie Meifje beè Gsrjàijtenâ an fie gei temmen t f i , b i t ©efelifdjaft foigenbe SBegebcnÎjett auê tijtem ïeben m i t : ) J e suis n é e à V e r v a l , ici, dans c« château. M » m è r e v o n l o i t m e n o u r r i r ; elle s'en faisoit u n e joio (et u n devoir, dit
cessaire» p o u r gagner sa subsistance p a r s o n t r a v a i l . Il fut r é d u i t à l ' é t a t de m e n d i c i t é o ù tu le -vois. I l c h e r c h e a u j o u r d ' h u i » o n pain d« p o r t e en p o r t e , et il est l'objet d u m é p r i s et de l ' i n d i g n a t i o n de tous les gens de b i e n . Eugène. A h ! m o n p a p a , p u i s q u e la f o r t u n e p e u t r e n d r e si m é c h a n t , je veux r e s t e r c o m m e je suis. M. Rnffny. M o n c h e r E u g è n e , je fais le m ê m e vœu p o u r t o n b o n h e u r ; m a i s si le ciel te dastine à un état plus é l e v é , q u ' i l te laisse t o u j o u r s la n o b l e s s e et la g é n é r o s i t é de t o n a m e . P e n s e s o u v e n t à l ' h i s t o i r e q u e je viens de te r a c o n t e r . A p p r e n d s , p a r cet e x e m p l e , q u ' o n n e peut g o û t e r u n v é r i t a b l e b o n h e u r , s a n s ê t r e s e n s i b l e à l ' i n f o r t u n e ; q u e le d e v o i r de l ' h o m m e p u i s s a n t est d ' a d o u c i r les peines d u ï n i b l e , et q u ' i l peut ê t r e p l u s h e u r e u x p a r la joie i n t é r i e u r e q u ' i l t r o u v e à le r e m p l i r , que p a r l'éclat de s o n f a s t e et de ses j o u i s s a n c e s . L e soleil alloit d e s c e n d r e sous l ' h o r i z o n , et ses d e r n i e r s feux f a i s o i e n t b r i l l e r , d ' u n v i f é c l a t , les n u a g e s qui p a r o i s s o i e n t f o r m e r des r i d e a u x de p o u r p r e a u t o u r de s a c o u c h e . T o u t e la n a t u r e r e s p i r o i t le c a l m e et l a f r a î c h e u r ; les o i s e a u x , e n r é p é t a n t leurs d e r n i è r e s c h a n s o n s , r a n i m o i e n t l e u r s v o i x m é l o d i e u s e s . L e feuillage des a r b r e s s e m b l o i t , p a r u n d o u x m u r m u r e , se m ê l e r à l e u r s c o n c e r t s . Tout i n s p i r o i t u n s e n t i m e n t de j o i e et de p l a i s i r ; m a i s E u g è n e e t s o n p è r e , au l i e u de ce r a v i s s e m e n t qu'ils a v o i e n t d ' a b o r d é p r o u v é s , n e r e n t r è r e n t chez e u x q u ' a v e c u n s e n t i m e n t pro-3 f o n d du m é l a n c o l i e .
Berquin.
II. Le
Songe
de
Juliette.
( g r a t t Bon 83 e r o a l tijut efnijen g t e u n b e t t , toeïdfie ftdj itâ^Enb Unrui>en in ÇSariê auf itjr i a n b g u t begeben i « - . l i e n , et'ncâ 2ibenbê nac^ Kifdje ten JBorfdjlag, bafi j e t e r «on tl;nen ber @efellfcf)9ft bie ©efcfjicïjte et'neè bec glúcflidjften @ r » eignifl'e fet'neé Cebené e r j i í j l e n folí. S e r SSorfcIjlag roirb an« g t n o m m e n . S u j e t t e , bie adjtîefjnjâfyrige Sïodjter ber g r a u » e n Sîeroal ttjeitt, nad)bem bie Meifje beè Gsrjàijtenâ an fie gei temmen t f i , b i t ©efelifdjaft foigenbe SBegebcnÎjett auê tijtem ïeben m i t : ) J e suis n é e à V e r v a l , ici, dans c« château. M » m è r e v o n l o i t m e n o u r r i r ; elle s'en faisoit u n e joio (et u n devoir, dit
tout Las la mère): sa santé ne le permît pas; mais elle eut soin de me choisir la meilleure nourrice du c a n t o n ; et cette excellente nourrice étoit aussi une excellente femme. Ma mère m'a dit bien des l'ois, qu'après les soins de l'amour maternel, il est impossible d'en imaginer de plus tendres que ceux, que m o n enfance reçut de celle bonne femme. A la manière, dont elle remplissoit les devoirs de seconde mère, on voyoit qu'elle en avoit senti toute la dignité: elle s'en acquittoit avec une modestie noble et douce, qui avoit l'air de la p i é t é , et qui donnoit u n caractère religieux à ses fonctions les plus humbles. Si quelquefois ma mère paroissoit s'afiliger de n'être pas à sa place: Madame, d i soit-elle, si votre santé vous eût permis de n o u r r i r votre enfant, vous ne me l'auriez pas cédée; et moi, sans tout le bien que vous faites dans le pays, je ne me serois pas p r i vée de mon enfant p o u r allaiter le vôtre. Mais il falloit bien que quelqu'un de nous se chargeât d'acquitter la dette de tant d'infortunés; et puisque vous m'avez choisie, Dieu a voulu que ce fût moi. Ne m'enviez pas m o n b o n h e u r . Affoiblie comme vous l'êtes, votre tendresse eût été cruelle et p o u r vous et p o u r votre enfant, si vous aviez voulu vou» efforcer de la n o u r r i r . Ne craignez pas n o n plus, que je dérobe à la nature ce qui lui appartient des sentimens de celte petite aine: dès qu'elle aura quelque connoissance, soyez bien sûre qu'elle vous distinguera de toutes les femmes, et de m o i - m ê m e ; et c'est vers vous que sera dirigée toute sa sensibilité. Voilà, reprit Dervis *) d'un air u n peu m ^ l i n , voili, p o u r une paysanne, u n langage bien élégant! Monsieur, répliqua Juliette, je ne répète pas son langage à la lettre ; je le traduis fidèlement. Vous la connoîtrez, cette paysanne; et tout fier que vous êtes, vous la respecterez. Les bontés de ma mère avoient mis Susp.nni (c'étoit le nom de ma nourrice) dans un état d'aisance qui rendoit son ipénage heureux. Comme mon père passoit ici les beaux mois de l'année, j'avois tous les ans le plaisir de v o i r , en arrivant, Susanne accourir dans mes bras. J'allois aussi la voir dans son village, et dans ce ménage champêtre, je retrou vois t o u j o u r s , avec une sensible joie, la p a i x , l'aisance et le bonheur. Un voyage de mon p è r e , aux eaux de Spa (car alors, sa santé devenoit chancelante) nous priva une année de passer l'été a Verval. L'année suivante nous y revînmes. Ce voyage fut une fêle, où nous croyons tous célébrer la convalescence de mon père. Susanne vint me voir selon sa *) îKitâlieO Cet ©cl'cufdjaft uni SStttee 3uiittten5,
8 eofttume; ét quoique bien cliagriue, elle ne se montra sensible qu'à la joie de notre heureux retour. Mais lorsque je lui dis ¿ans nos adieux, que j'cspéreis bientôt moi-même aller la voir, elle me p r i a , d'un air touchant, mais triste, de ne plus prendre cette peine. Ces mots, nouveaux p o u r m o i , me frappèrent sensiblement. J'insistai ; elle m'embrassa avec ifti sourire où je démélois quelque peine: Mademoiselle, vous n'êtes plus un enfant, me d i t - e l l e , et vos bontés' p o u r moi — Je suis toujours la même, interrompisse, et à tous les âges vous trouverez en moi l'enlant que •»©•s avez nourri. J'irai vous v o i r , et le plutôt possible. A h ! la fierté, l'élévation d'ame sont des vertus de la nature. Ma nourrice étoit malheureuse: u n bon vieillard, que j'àvois vu chez elle, F i r m i n , le père de Baptiste, son mari, étoit mort, et sa dernière maladie avoit ruiné le m é nage; au-lieu de la petite maison, si bien rangée, hélas! ce n'étoït plus qu'une chaumière; a u - l i e u de la belle vache rtoire, une chèvre; au-lieù du champ, et de la vigne, et du joli jai'Sin, u n petit bout de terre bien étroit et bien n u î è'étoit tout ce qui leur restoit. Dix huit mois avoient tout changé. Susanne, èii m e voyant a r r i v e r , vint à m o i ; et, avec c e t ' a i r noble qui lui étoit naturel: vous allez, me ditelle, être u n peu affligée de ne p l u s nous trouver aussi-bien que p a r le passé. Mais ne regrettez pas l'usage que nous avons fait de Vos dons et des bienfaits de vos païens. Ils ont été' dignement employés. F i r m i n , notre bon père, a été soigné dans sa maladie, comme si ses enf'ans avoient été plus riches; et r i e n , grâce au ciel, ne lui a manqué jusqu'à son dernier moment. Eii parcourant des yepx cette chaumière assez propre, mais dépouillée, je nie mis à pleurer. H é q u o i , dis —je à Susanne, vous nous avez laissé ignorer votre situation ! A h ! ma bonne nourrice, vous êtes bù;n injuste! Avez-vous pu penser que s nous vous laisserions dans le besoin? Je vous répète, me dit-elle-, que le Malade n'a manqué de rien. — E t vous et, vos enfans, et leur malheureux père? — Non, m o n aimable Juliette, leur père n'est point malheureux. Votre frère de lait, Marcel lin, le soulage. Ils travaillent gâtaient l'un à côté de l'autre aux vignes d'un riche voisin. Louise, ma fille, commence à nous aider. La laine et ]è coton qu'elle file avec ce beau rouet que vous- lui avez d o n n é , double de valeur dans ses mains; et tout cela, an b o u t de la semaine, nous produit de quoi vivre. Ne vous plaignez donc pas, et crovez que si le travail avoit manqué à nos bpsoins, Mde. de Verval et vous, sa digne filie, vous auriez été les premières à qui je l'aui'ois confié. Dans ce m o m e n t , Louise, qui revenoit. de la fontaine, ayant sur sa tête u n panier d» linge, entra dans la diau-
—
9
—
mïcre, et vint â moi d'un air content, m e fit mille amitiré', e t ne me parut pas pins confuse que de coûtumc. Louise, allez traire la chèvre, lui dit sa nièrei Mademoiselle goûtera de son lait. Ces mots, niiez traire lit chèvre, me percèr e n t le cœur; mais ils n'attristèrent que moi. Louise s'empressa de me servir; et la joie de me revoir sembloit la rendre encore plus leste. Vous trouverez notre pain excellent, m e dit Susanne, car c'est moi qui le fais. J e le goûtai, ce pain; il étoitbon, sans doute, ainsi que le lait de ia chèvre; mais j'y trouvai de l'amertume. Je dissimulai cependant le chagrin que me causoit l'état de détresse où je les laissois. Quelle situation, disois-je en m'en allant! attendre tous les jours du travail de ses mains le pain nécessaire à la vie! et si l'un d'eux tombe malade! — O ma m è r e , vous ne laisserez point ma nourrice dans cet état! Ma mère, en effet, s'empressa de les aider par de n o u veaux bienfaits; mais l'avenir, mais notre absence, la ruine d u petit ménage à rétablir! toutes ces réilexions me pesoient sur le cœur, et me poursuivoient, même en songe: •j'en lis u n cependant qui cloit de bon augure, et q u i , si. j'avois cru a u x songes, auroit adouci mon chagrin. Dans le parc de Verval, il y a , vous le savez, n n coin, qui se prolonge irrégulièrement au bas de la colline, d'où tombe le ruisseau qui vient arroser nos jardins. Ce ruisseau, qui l'f>11 le en cascades et q u i , tout, bouillonnant e n core, s'échappe et court dans ce coin de prairie ombragée de peupliers, fait de cet endroit solitaire une retraite délicieuse, quand o n - v e u t rêver en silence. On s'y croit seul au m o n d e ; on il'y entend . que le bruit des eaux, qui est ami de la rêverie. Mon père s'y • plaisoit : c'éloit. l'endroit de ses jardins où il se promenmt le plus souvent. Il en avoit, p o u r ainsi dire, dissimulé l'approche, et l'on n'y arrivoit que p a r des sentiers tortueux. J'y allois souvent, avec ma gouvernante, promener mon inquiétude, et n o u r r i r ma tristesse du souvenir de la chaumière, où j'avois laissé m a nourrice; j'en partais à ma Bonne, et. je la consultais. Mais cette fille, u n peu sévère, en louant ma reconnoissance, m ' i n timidoit sur tous les moyens que j'aurois eus de l'exercer. Mes parens, disoit-elle, avoient fait p o u r Susanne-plus q u e jamais personne pour une femme de son état.; leur en demander davantage, c'eût été les i m p o r t u n e r ; u n jour je serois la maîtresse d'y ajouter mes propres bienfaits ; mais jusque-là c'étoit assez. Ma Bonne avoit r a i s o n ; mais je n'en étois que plus triste, et je ii'osois plus dire qu'elle en étoit la cause. U n soir pourtant, que l'on partait de songes, je ne pus résister à l'envie de raconter celui que j'avois fait la nuit
10 p r é c é d e n t e ; et m o n p è r e , qui a i m o i t & m'entendre exercer le p e t i t t a l e n t q u e la n a t u r e n o u s d o n n e à t o u s , de p e i n d r e ce q u i n o u s a t r a p p e s , i n ' é c o u t a a v e c a t t e n t i o n . V o u s savez, lui d i s - j e , m o n p è r e , q u e m a p r o m e n a d e f a v o r i t e , ainsi q u e la vôtre, est le vallon de la cascade, L a n u i t d e r n i è r e , cet a g r é a b l e site s'est p r é s e n t é a m o n e s p r i t , m a i s il étoit c h a n g é . A u b o u t de la cascade il y a v o i t u n m o u l i n . J e voyois le r u i s s e a u , t o u t e n é c u m e p l u s b l a n c h e q u e d u lait, b o n d i r et f u m e r s o u s la r o u e ; le m o u l i n s e m b l o i t l ' a n i m e r e t lui i n s p i r e r le d é s i r d ' ê t r e u t i l e . V o t r e r u i s s e a u p a r o i s s o i t fier de faire t o u r n e r le m o u l i n . E t s a v e z - v o u s q u i é t o i t la m e u n i è r e ? S u s a n n e , d i t m a m è r e . J u s t e m e n t , m ' é c r i a i - j e ; B a p t i s t e étoit v o t r e m e u n i e r . S u r l a p e n t e de la colline, M a r c e l l i n p l a n t o i t u n e v i g n e ; et L o u i s e , sa s œ u r , c u l t i v o i t u n j a r d i n , le p l u s joli d u m o n d e ; t a n d i s q u e d e u x belles g é n i s s e s et u n p e t i t t r o u p e a u de m o u t o n s e t de b r e b i s avec l e u r s a g n e a u x , p a i s s o i e n t d a n s l ' e n c l o s d u m o u l i n . A h ! m o n p è r e , c o m m e cette p e t i t e f a m i l l e é t o i t h e u r e u s e , e t c o m m e je lVlois m o i - m ê m e ! M o n p è r e r e v o i t e t s o u r i o i t . J e te sais b o n g r é , m e d i t - i l , d ' a v o i r fait cet a i m a b l e s o n g e , et t u l'as f o r t b i e n r a c o n t é . J e m e le r a p p e l l a i s o u v e n t d a n s le vallon de la c a s c a d e ; n i a i s je n ' e n p a r l a i p l u s , et il p a r u t ê t r e o u b l i é . ^ V e r s la fin de l ' a u t o m n e , n o u s r e t o u r n â m e s à la ville. L ' h i v e r m ' y p a r u t long. J'avois amassé mes é t r e n n e s ; je n ' e n avois r i e n d é p e n s é , j'étois i m p a t i e n t e de r e v o i r m a n o u r r i c e . L e l e n d e m a i n de n o t r e r e t o u r à V e r v a l , le 25.Avril, f u t le p l u s b e a u j o u r de p r i n t e m p s ; V e r n e t l'aur o i t c h o i s i p o u r p e i n d r e la r e n a i s s a n c e de la n a t u r e d a n s sa p l u s brillante f r a î c h e u r . C h a c u n à Verval jouissoit d u n o u v e a u c h a r m e r é p a n d u s u r la c a m p a g n e . M o i s e u l e . j ' é t o i s t r i s t e . S u s a n n e a v o i t c o u t u m e de se t r o u v e r à n o t r e a r r i v é e ; elle y avoit m a n q u é cette f o i s : e l l e , o u q u e l q u ' u n d e ses e n f a n s , o u s o n m a r i n ' é t o i t - i l p o i n t m a l a d e ? ou n ' é t a n t p l u s h e u r e u s e , de p e u r d ' ê t r e i m p o r t u n e , n ' o s o i t - e l l e p l u s se m o n t r e r ? M o n p è r e , a p r è s le d é j e u n é , n o u s p r o p o s a de faire u n t o u r de p r o m e n a d e . M a m è r e , M . le C u r é , q u e l q u e s v o i s i n s , q u e l q u e s a m i s et de ce n o m b r e M . le B a r o n de D n s a c , ( o u i , j'étois de la l è t e , d i t le B a r o n ) n o u s s u i v î m e s m o n p è r e ; et a p r è s a v o i r p a r c o u r u les j a r d i n s , les b o s q u e t s , n o u s a r r i v â m e s à cet e n d r o i t r e l i r e d u p a r c o ù se d é c o u v r e l a cascade. Q u e l l e f u t m a s u r p r i s e , et q u e l f u t m o n e n c h a n t e m e n t ! m o n p è r e avoit r é a l i s é m o n songe. L e m o u l i n , la v i g n e , le p e t i t v e r g e r b o r d é de haies et p e u p l é d e
*) 3* Viiuct,
cin (Jicitljnitît £aubfcl>aftomal)ie(.
11 t r o u p e a u x , s'offrirent à m e s yeux tels que je les avois r ê vés. Le p l u s intéressant i n a n q u o i t encore à mes désirs, l o r s q u e je vis s o r t i r de la nouvelle m a i s o n n e t t e le ineùnier, la ineùniere, avec leurs deux e n f a n s : imaginera qui p o u r r a l'ivresse de ma joie en ce m o m e n t . J e t o m b a i aux pieds de m o n p è r e , j'embrassai ses g e n o u x avec u n e tendresse dont t o u t le m o n d e fut é m u . M o n p è r e , en s o u r i a n t , m e releva. C'est la m e u n i è r e , m e d i t - i l , c'est elle qu'il f a u t embrasser. J e volai dans ses bras. La reconnoissance de ces b o n n e s gens f u t excessive, c o m m e m a joie. N o u s e n t r â m e s d a n s le m o u l i n ; rien n ' y m a n q u o i l de ce q u i fait l'aisance d ' u n m é n a g e r u s t i q u e . M o n p è r e a v o i t p o u r v u à tout. N o t r e b o n Curé, en cheveux blancs, le cornbloit de b é n é d i c t i o n s ; et n o s a m i s , aussi touchés q u e m o i m ê m e , n e se lassoient pas d ' a d m i r e r s o n ingénieuse b o n t é . S a v e z - v o u s ce qui vous é t o n n e , n o u s d i t - i l , en n o u s e n - a l l a n t ? la chose du m o n d e la p l u s simple et la m o i n s coûteuse. Cette cascade, c o m m e l'avoit t r è s - b i e n r ê v é m a fille, r o u l o i t ses e a u x , sans o b j e t : je lui ai d o n n é u n e i n t e n t i o n u t i l e , u n m o u l i n à faire t o u r n e r . Ce m o u l i n est c o m m o d e p o u r t o u t le v o i s i n a g e ; il enrichit de b o n n e s g e n s ; il embellit m o n parc, il y p r é s e n t e u n tableau vivant, et il a u g m e n t e m o n r e v e n u . A p r é s e n t , je vous laisse v o u s récrier t a n t qu'il vous plaira s u r la magnificence de cette belle action. Croyez-moi, m e s a m i s , le plus grand c h a r m e de la campagne, et ce q u i m'y attache le plus, c'est la facilité d'y faire b e a u c o u p de bien à peu de fraix.
Marmontel.
IIL
Le
grand
Jardin.
•^ï. Sage n ' a v o i t reçu de ses p è r e s q u ' u n e f o r t u n e b o r n é e , mais à laquelle il avoit su t o u j o u r s c o n f o r m e r ses g o û t s et ses d é s i r s ; et quoiqu'il f u t obligé de se p r i v e r de bien des choses d o n t il voyoit les autres jouir en abondance, jamais u n s e n t i m e n t jaloux n ' a v o i t t r o u b l é l'égalité de s o n h u m e u r , et la paix de son ame. Le seul r e g r e t qu'il eut é p r o u v é dans le c o u r s de sa vie, étoit celui d u n e é p o u s e v e r t u e u s e , que la i n o r t avoit f r a p p é e d a n s ses bras. Un fils, t o u t jeune e n c o r e , r e s t a i t seul p o u r le c o n s o l e r , et le b o n h e u r de cet e n f a n t devint l'objet de t o u s ses soins.
11 t r o u p e a u x , s'offrirent à m e s yeux tels que je les avois r ê vés. Le p l u s intéressant i n a n q u o i t encore à mes désirs, l o r s q u e je vis s o r t i r de la nouvelle m a i s o n n e t t e le ineùnier, la ineùniere, avec leurs deux e n f a n s : imaginera qui p o u r r a l'ivresse de ma joie en ce m o m e n t . J e t o m b a i aux pieds de m o n p è r e , j'embrassai ses g e n o u x avec u n e tendresse dont t o u t le m o n d e fut é m u . M o n p è r e , en s o u r i a n t , m e releva. C'est la m e u n i è r e , m e d i t - i l , c'est elle qu'il f a u t embrasser. J e volai dans ses bras. La reconnoissance de ces b o n n e s gens f u t excessive, c o m m e m a joie. N o u s e n t r â m e s d a n s le m o u l i n ; rien n ' y m a n q u o i l de ce q u i fait l'aisance d ' u n m é n a g e r u s t i q u e . M o n p è r e a v o i t p o u r v u à tout. N o t r e b o n Curé, en cheveux blancs, le cornbloit de b é n é d i c t i o n s ; et n o s a m i s , aussi touchés q u e m o i m ê m e , n e se lassoient pas d ' a d m i r e r s o n ingénieuse b o n t é . S a v e z - v o u s ce qui vous é t o n n e , n o u s d i t - i l , en n o u s e n - a l l a n t ? la chose du m o n d e la p l u s simple et la m o i n s coûteuse. Cette cascade, c o m m e l'avoit t r è s - b i e n r ê v é m a fille, r o u l o i t ses e a u x , sans o b j e t : je lui ai d o n n é u n e i n t e n t i o n u t i l e , u n m o u l i n à faire t o u r n e r . Ce m o u l i n est c o m m o d e p o u r t o u t le v o i s i n a g e ; il enrichit de b o n n e s g e n s ; il embellit m o n parc, il y p r é s e n t e u n tableau vivant, et il a u g m e n t e m o n r e v e n u . A p r é s e n t , je vous laisse v o u s récrier t a n t qu'il vous plaira s u r la magnificence de cette belle action. Croyez-moi, m e s a m i s , le plus grand c h a r m e de la campagne, et ce q u i m'y attache le plus, c'est la facilité d'y faire b e a u c o u p de bien à peu de fraix.
Marmontel.
IIL
Le
grand
Jardin.
•^ï. Sage n ' a v o i t reçu de ses p è r e s q u ' u n e f o r t u n e b o r n é e , mais à laquelle il avoit su t o u j o u r s c o n f o r m e r ses g o û t s et ses d é s i r s ; et quoiqu'il f u t obligé de se p r i v e r de bien des choses d o n t il voyoit les autres jouir en abondance, jamais u n s e n t i m e n t jaloux n ' a v o i t t r o u b l é l'égalité de s o n h u m e u r , et la paix de son ame. Le seul r e g r e t qu'il eut é p r o u v é dans le c o u r s de sa vie, étoit celui d u n e é p o u s e v e r t u e u s e , que la i n o r t avoit f r a p p é e d a n s ses bras. Un fils, t o u t jeune e n c o r e , r e s t a i t seul p o u r le c o n s o l e r , et le b o n h e u r de cet e n f a n t devint l'objet de t o u s ses soins.
12
—
P h i l i p p e t e n a i t de la n a t u r e u n e imagination t r è s sensible, p a r laquelle s o u p è r e avait t r o u v é le secret de f o r m e r de b o n n e h e u r e sa raison. C'étoit en lui m o n t r a n t t o u s les objets sons leur vrai p o i n t de v u e , ¡qu'il lui e n a v o i t - d o n n e les p r e m i è r e s idées. P a r u n e suite d'images f o r t e s , présentées avec o r d r e , et dans u n m o m e n t choisi p o u r leur e f f e t , il avoit déjà fait p r e n d r e à ses réflexions u n caractère de justesse et de p r o f o n d e u r . Satisfait de s o n s o r t , ce p è r e t e n d r e v o u l u t s u r t o u t i n s p i r e r à s o n fils les p r i n c i p e s auxquels il devoit le c a l m e i. „ O la belle vue! s'écria Alphonse : je vois de loin la ville de Cordoue; je distingue les arches du pont bâti sur le Guadalquivir. J'apperçois dans l'éloignement des m o n tagnes d'une hauteur prodigieuse." — „11 me semble que les apperçois aussi, dit Isabelle; mais j'aime mieux arrêter nies regards plus près de la colline. Qu'ils sont beaui? ces champs de bled, ces coteaux chargés d'oliviers qui b o r dent le fleuve ! et ces jardins couvarts d'orangers et de citronniers, comme ils embellissent le paysage!'* Pendant qu' Alphonse et Isabelle promenoient au loirç leurs regards s u r p r i s , Alonzo plus fatigué qu'eux à cause de son grand âge, s'eioit ajsis contre u n rocher, et pavoissoit plongé dans une profonde rêverie. Les enfans s'çn apperruivnt bientôt, et s asséyant à ses ciUés, lui en démaudrrent la cause. ,,Mes a m i s , leur dit le vieillard, je pense dans ce moment aux vicissitudes des choses humaines , et des larmes sont prêtes à couler de mes yeuX, Ce»
22
—
p l a i n s q u e vmis a d m i r e z , ces belles campagnes q u ' a r r o s a 1« G u a d a l q u i v i r o n t été plusieurs fois a r r o s é e s du sang de» h o m m e s . Q u e de batailles s'y s o n t livrées! que d ' a n n é e s y o n t péri ! J e vous e f f r a y e r o i s . si je vous r e p o r t o i s à ces é p o q u e s sanglantes de n o t r e histoire. H e n r e u x q u e n o u s s o m m e s de n'être pas n é s dans ces siècles funestes, et d'ent e n d r e c h a n t e r le rossignol s u r ces m ê m e s rives o ù n o s a n cêtres e n t e n d i r e n t r e t e n t i r t a n t de fois le son des i n s t r u m e n s guerriers !*' „ V o u s voyez a u n o r d - e s t la ville de Cordoue. C'est line ville bien ancienne. Elle f u t autrefois la capitale d ' u n r o y a u m e très-flcrissant. L o r s q u ' a u c o m m e n c e m e n t d u s e p tième siècle les M a u r e s e u r e n t p é n é t r é dans l ' E s p a g n e , ce f u t à C o r d o u e q u ' i l s é t a b l i r e n t le siège de l e u r nouvelle d o m i n a t i o n . Cette ville étoit a l o r s p e u c o n s i d é r a b l e : u n calife appelé Elzémagh l'embellit, et y attira des savans et des artistes de t o u t genre. E n v i r o n qi«arat.,e ans après, u n a u t r e c a l i f e , A b d é r a m e * ) , v a i n q u e u r des A b a s s i d e s , p r i t C o r d o u e en affection et s'attacha au milieu des t r o u b l e s et des p é r i l s à y cultiver les b e a u x - a r t s . Ce f u t ce p r i n c e M a u r e , qui, le p r e m i e r , y établit des écoles où l'on venoit e t u d i e r l ' a s t r o n o m i e , les m a t h é m a t i q u e s , la m é d e c i n e , la g r a m m a i r e : l u i - m ô m e faisoit des v e r s , et passoit p o u r l ' h o m m e le p l u s éloquent de s o n siècle. Il embellit, f o r t i fia sa c a p i t a l e , y c o n s t r u i s i t u n p a l a i s s u p e r b e avec des jardins délicieux, et c o m m e n ç a la g r a n d e m o s q u é e , q u i est devenue bien des siècles a p r è s la cathédrale de Cordoue, et qui fait e n c o r e a u j o u r d ' h u i l ' a d m i r a t i o n des voyageurs. Ce m o n u m e n t dp magnificence n e f u t achevé que sous l e calife ITakkam, fils et successeur d ' A b d é r a m e . I l n'existe p l u s a u j o u r d ' h u i d a n s son intégrité. Mais t î l qu'il est il a encore six cents pieds de l o n g s u r deux cent c i n q u a n t e de large. On c o m p t e v i n g t - n e u f nefs**) d a n s sa l o n g u e u r et d i x - n e u f dans sa l a r g e u r . P l u s di» trois cents colonnes d ' a l b â t r e , de jaspe, de m a r b r e le s o u t i e n n e n t . O n y e n t r o i t a u t r e f o i s p a r vingt - q n a i r e [un ies de b r o n z e , couverl.es de s c u l p t u r e s d ' o r , et q u a t r e m i l l e sept, cents l a m p e s éclair o i e n t t o u t e s les ni'its m a g n i f i q u e édifice. „ C e s t l à q u e les caiii'es de C o r d o u e alloient faire la p r i è r e l e vendredi, j o u r c o n s a c r é à la religion p a r les p r é ceptes de M a h o m e t ; c'cst-là que t o u s les m u s u l m a n s d ' E s *) Çlatntlid) : 9t&Soiriitmiiti)t ob«c woljtU.
—
Si
—
¿es magistrats. Mai«, A peine le* eurent-ils ¿lu*, qu'ils 1« ur devinrent insupportables, et ils les massacrèrent encore. Ce peuple, libre de ce'nouveau joug, ne consulta plus que son naturel sauvage. Tous les parliculicrs convinrei it, qu'ils n'obéiroient plus à personne, que chacuo veiller» it uniquement à ses intérêts, sans consulter ceux des autres. Cette résolution unanime llaltoit extrêmement tous les pa rticuliers. Ils disoient: qu'ai-je affaire d'aller me tuer à travailler pour des gens dont je ne nie soucie point? J e penserai uniquement à moi. Je vivrai heureux, q u ; in'im porte, que les autres le soient? Je me procurerai tous nies besoins; et pourvu que je les aie, je ne me soucie point ue tous les autres Troglodiles soient misérables. On étuit ans le mois, où l'on ensemence les terres; chacun dit: je ne labourerai mon champ que pour qu'il me fournisse Iti bled, qu'il me faut, pour met nourrir; une plus grand«;, quantité me seroit inutile: je ne prendrai point delà peinLes D i e u x , „ q u i m ' o n t donné des e i i f a n s , r é p o n d i t Socrate ^ ne les „ a b a n d o n n e r o n t p a s ; nous seront bientôt réunis dans le ,,séjour heureux destine pour les hommes v e r t u e u x . " V o i c i quelques traits du discours, que Socrate p r o -
-
6
7
-
n o n ç a p o u r sa d é f e n s e . L e l e c l c u r y v e r r a a v e c p l a i s i r , c o m m e n t ce g r a n d h o m m e s u t e m p l o y e r , s a n s s ' a v i l i r , t o u i tes les r e s s o u r c e s d e s o n é l o q u e n c e ; p o u r c o n v a i n c r e et t o u c h e r s e s j u g e s : , j O n m ' a c c u s e , d i t - i l , de c o r r o m p r e l e s „ j e u n e s g e n s , et de l e u r i n s p i r e r des m a x i m e s d a n g e r e u s e s , „ s o i t p a r r a p p o r t a u c u l t e des D i e u x } s o i t p a r l ' a p p o r t a u x „ r è g l e s d u g o u v e r n e m e n t . V o u s s a v e z , A t h é n i e n s , q u e je „ n ' a i j a m a i s f a i t p r o f e s s i o n d ' e n s e i g n e r , et l ' e n v i e , q u e l q u ' , , a n i m é e qu'elle soit Contré m o i ; n e m e r e p r o c h e p o i n t , , , d ' a v o i r j a m a i s v e n d u m e s i n s t r u c t i o n s ; J ' a i s u r cela u n „ t é m o i n , q u ' o n n e p e u t d é m e n t i r , c'est l a p a u v r e t é . Touj o u r s é g a l e m e n t p r ê t à i n e l i v r e r a u r i c h e et a u p a u v r e , „ e t à l e u r d o n n e r t o u t l e l o i s i r de m ' i n t e r r o g e r o u de rne „ r é p o n d r e } je m e p r è l e à q u i c o n q u e c h e r c h e à d e v e n i r v e r „ t u e u x ; et si p a r m i m e s a u d i t e u r s il s ' e n t r o u v e } q u i d é t i e n n e n t bons ou m é d i a n s , il n e f a u t n i i n ' a t t r i b u e r l a „ v e r t u des u n s , d o n t je n e s u i s p a s la c a u s e j n i m ' i m p u „ t e r les vicfcs dès a u t r e s } a u x q u e l s je n ' a i p o i i i t c o n t r i b u é . „ T o u t e m o n o c c u p a t i o n e s t , de v o u s p e r s u a d e r , j e u n e s et „ v i e u x > q u ' i l n e f a u t p a s t a n t a i m e r s o n c o r p s , n i leâ M „chessés, n i toutes les a u t r e s c h o s e s , de q u e l q u e n a t u r e q u ' e l l e s s o i e n t , q u ' i l f a u t a i m e r soti a m e ; c a r je n é c e s s e de v o u â d i r e } q u e là v e r t u n e v i e n t p o i n t deà r i c h e s s e s ; m a i s a u C o n t r a i r e ; q u e les r i c h e s s e s v i t n n e n t de la v e r t u ; „ e t q u e t ' e s t d e - l à q u e b a i s s e n t t o u s les a u t r e s b i e n s , q u i a r r i v e n t a u x h o m m e s e n p u b l i c et e n p a r t i c u l i e r . S i p a r ler de l a s o r t e ; c ' e s t c o r r o m p r e l a jeunesse} j ' a v o u e , A t h é n i e n s } q u e je s u i s c o u p a b l e et q u e je m é r i t e , d'ctrfc p u n i . „ E n c a s , q u e ce q i i e jè dis n é s o i t p a s v r a i } il e s t a i s é d e „ m e c o n v a i n c r é d e m e n s o n g e . J e vois ici u n g r a i i d h o i n „brfe de m e s d i s c i p l e s : ils n ' o n t qu'à p a r o î t r e . M a i s u n „ s e n t i m e n t dé r e t e n u e et dé c o n s i d é r a t i o n leâ e m p ê c h e p e i i l „ ê t r e , d ' é l e v e r l e u r v o i x c o n t r e u t i m a î t r e , q u i les a i n „struits. D i t t n o i n s l e u r s p è r e s , letir3 f r è r e s , l e u r s o n c l e s „ n e p e U v ç n t sé d i s p e n s e r , c o m m e b o n s p a r o n s et b o n s cit o y e n s , de v e n i r d e m a n d e r v e n g e a n c e c o n t r é le C o r r u p t e u r , , d e l e u r fils, de l e u r s nevetix ; Ou de l e u r s f r è r e s , i h a i s c e „ s o n t c e u s - l à n i é m e , q u i p r e n n e n t ici m a d é l e n s e , et q u i „ s ' i n t é r e s s e n t a u s u c c è s de m a c a u s e . J u g e z c o m r a é il v o u s „ p l a i r a , A t h é n i e n s : m a i s je ,né p u i s rii m e r e p e n t i r de m a c o n d u i t e ; ni e n c h a n g e r ; Il ne m ' e s t p o i n t libre de q u i t t e r ou d'interrompre u n i f o n c t i o n , que Dieu même m'a i m p o s é e : oi - c'est lui} q u i m ' a c h a r g é d u s o i n , d ' i n s t r u i r e „ m e s concitoyens^ Si} après avoir gardé fidèlerriént tous , ; l e s p o s t e s } o ù j'ai été m i s p a r n o s g é n é r a u x , à P o t i d é e , „ à A i l i p h i p o l i s ; à D e l i u m , la c r a i n t e de la m o r t m e f a i s o i t „ m a i n t e n a n t a b a n d o n n e r celui} o ù là d i v i n e l ' r o i idehcé m ' a „ p l a c é , en r é o r d o n n a n t ; ds passér mes jours dans l'étude K 2
—
68
—
„ d e la p h i l o s o p h i e p o u r m a p r o p r e i n s t r u c t i o n et p o u r „ c e l l e d e s a u t r e s , ce s e r o i t - l à v é r i t a b l e m e n t u n e d é s e r t i o n „ b i e n c r i m i n e l l e , et q u i m é r i t e r o i t , q u ' o n m e c i t â t d e v a n t „ c e t r i b u n a l c o m m e u n i m p i e , q u i ne c r o i t p o i n t d e D i e u x „ Q u a n d v o u s seriez, d i s p o s é s , à m e r e n v o y e r a b s o u s à c o n d i t i o n , q u e d o r é n a v a n t je g a r d e r o i s l e s i l e n c e , je v o u s r é „ p o n d r o i s s a n s b a l a n c e r : A t h é n i e n s , je v o u s h o n o r e e t je „ v o u s a i m e ; m a i s j ' o b é i r a i p l u t ô t à D i e u q u ' à v o u s , et p e n d a n t q u ' i l m e r e s t e r a u n s o u f f l e d e v i e , je n e cesserai j a „ m a i s de p h i l o s o p h e r , e n v o u s e x h o r t a n t t o u j o u r s , e n v o u s „ r e p r e n a n t à m o n o r d i n a i r e , et e n v o u s d i s a n t à c h a c u n , q u a n d je v o u s r e n c o n t r e r a i : O m o n c h e r ! o citoyen de „ l a p l u s f a m e u s e c i t é d u m o n d e , et p o u r la s a g e s s e , et p o u r „ l a v a l e u r , n ' a v e z - v o u s p o i n t de h o n t e , de n e p e n s e r q u ' à „ a m a s s e r d e s r i c h e s s e s , e t q u ' à a c q u é r i r d e la g l o i r e , d u „ c r é d i t , des h o n n e u r s , et d e n é g l i g e r les t r é s o r s de la p r u „ d e n c e , de l a v é r i t é , de la s a g e s s e , et de n e p a s travailler,, „ à r e n d r e v o t r e ame aussi b o n n e et aussi parfaite qu'elle „ p u i s s e ê t r e ? O n m e r e p r o c h e e t l ' o n i m p u t e à l â c h e t é , de „ c e q u e m ' i n g é r a n t de d o n n e r des a v i s à c h a c u n e n p a r t i c u l i e r , j'ai t o u j o u r s é v i t é , de m e t r o u v e r d a n s v o s a s s e m b l é e s , p o u r d o n n e r m e s c o n s e i l s à l a p a t r i e . J e croyoi® „ a v o i r f a i t t u f f i s a m m e n t m e s p r e u v e s d e c o u r a g e e t de h a r . i d i e s s e , et d a n s les c a m p a g n e s , o ù j ' a i p o r t é les a r m e s a v e c „ v o u s , e t d a n s le s é n a t , l o r s q u e s e u l je m ' o p p o s a i au j u „ g e m e n t i n j u s t e , q u e v o u s p r o n o n ç â t e s c o n t r e l e s dix c a p i t a i n e s , q u i n ' a v o i e n t p a s e n t e r r é l e s c o r p s de c e u x , q u i „ a v o i e n t p é r i d a n s le c o m b a t n a v a l des l i e s A r g i n u s e s , et „ l o r s q u ' e n p l u s d'une o c c a s i o n , je résistai aux ordres v i o Ce qui m'a donc empê) > l e n s et c r u e l s des t r e n t e t y r a n s . c h é d e p a r o î t r e d a n s vo» a s s e m b l é e s , A t h é n i e n s , c ' e s t cet familier, c e t t e v o i x d i v i n e , d o n t v o u s m ' a v e z si s o u }teiprit v e n t e n t e n d u p a r l e r , et q u e m e s a c c u s a t e u r s o n t si f o r t „ t â c h é , de t o u r n e r e n r i d i c u l e . C e t e s p r i t s'est a t t a c h é à „ m o i d è s l ' e n f a n c e . C ' e s t u n e v o i x , q u i n e se (ait e n t e n d r e , q u e l o r s q u ' e l l e v e u t m e d é t o u r n e r de ce q u e j ' a i r é „ s o l u î c a r elle n e m ' e x h o r t e j a m a i s à r i e n e n t r e p r e n d r e . „ C ' e s t elle q u i s ' e s t t o u j o u r s o p p o s é e à m o i , q u a n d j ' a i v o u l u m e m ê l e r d e s a f f a i r e s de la R é p u b l i q u e , et elle s ' y , , e s t o p p o s é e f o r t à p r o p o s ; c a r il y a l o n g - t ç r a p 3 , q u e je j t n e s e r o i s p l u s e n vie, si je m ' é t o i s m ê l é des a f f a i r e s d ' é t a t : je n ' a u r o i s r i e n a v a n c é , n i p o u r v o u s , n i p o u r m o i . Ne j , v o u s f â c h e z p o i n t , je v o u s p r i e , si je n e v o u s d é g u i s e et s i j e v o u s p a r l e a v e c l i b e r t é e t v é r i t é . — Tout a,rien „ h o m m e qui voudra s'opposer généreusement à un peuple „ e n t i e r , s o i t à v o u s o u a d ' a u t r e s , et q u i se m e t t r a e n tète , , d ' e m p ê c h e r , q u ' o n n e v i o l e les l o i x , q u ' o n n e c o m m e t t e , >des i n i q u i t é s d a n s l a v i l l e , n e le f e r a j a m a i s i m p u n é m e n t .
-
69
-
»,11 f a u t , de toute nécessité, que celui, qui veut combattre 5 ,contre la justiie, p o u r peu qu'il veuille vivre, demeure ^simple particulier, et qu'il ne soit pas homme public. A u „reste, Athéniens, si dans l'extriine danger, où je me trouv e , je n'imite point la conduite de plusieurs citoyens, qui, „ d a n s u n péril beaucoup moins grand, ont c o n j u r é et s u p u p l i e leurs juges avec larmes, et ont fait paroître ici leurs ,,ent'ans, leurs parens, leurs a m i s , ce n'est ni par une opi„niàtreté s u p e r b e , ni par aucun m é p r i s , que j'aye p o u r „ v o u s ; mais p o u r votre honneur et p o u r celui de toute la „ville. II f a u t , qu'on sache, que vous avec des citoyens, ,,qui ne regardent point la mort comme un mal, et qui n e ,,donnent ce n o m qu'à l'injustice et à l'infamie- A l'âge >,où je suis, et avec toute ma réputation, vraie ou fausse, ),me c o n v i e n d r o i t - i l après toutes les leçons, que j'ai d o n »,nées sur le mépris de la m o r t , de la craindre» et de d é s,mentir, par u n dernier acte, tous les principes et les sen?,timens de ma vie p a j s é e ? "
XII. S o p h r o n y m e . N o u v e l l e
G
f
e c 1} h
e,
I l faut être plus grec que je ne le suis pour oser parler des Grecs: je me contente d'admirer leurs livres, que je ne lis pourtant que traduits. L ' I l i a d e , et surtout l'Odyssée , me transportent. Je pleure toujours en relisant la scène d'Ulysse et d'Euœo'e *), celle avec ta fidelle E u r y rlée **), la reconnoissancn du roi d'Ithaque et de Pénélope. •"*). Comme il connoissoit la nature! celui qui n ' a pas dédaigné de placer dans un poëme épique Argus ****)» ce bon vieux chien, qu'on laissoit p é r i r sur du fumier à la porte du palais, et qui meurt de joie en revoyant son maître. Les Grecs modernes ne font plus de si beaux contes; cl malheureusement la nouvelle suivante est l'ouvrage d'un Grec moderne, *) îluffel)« ^terîxti S(ê tl[i)(TeS. £>&o(T&o(Tspnt. plus c o m m u a s que le bois, et que- le pays est gouverné : par u n roi aussi despotique que M o t e z u m a , ' car dans tout l'univers le despotisme est l e fruit de la richesse. Du pavs de Ciisco et des environs du tropique du.-Capricorn«;, itisqu'à la hauteur de l ' î l e des Perles qui est au seizième degré de latitude septentrionale, un seul ttoi étendoit «sa domination absolue dans l'espace de près de trrnte degrés. I l éto;t d'une race de c o n q u é r a n s , qu'on appelloit Incas. L e p r e m i e r de ces I n c a s , qui avoit subjugué Je pays *) Reconnoîtr la situation,
c mit tètre, (Terme de Marine), en observer afin de savoir quelle terre c'est.
—
go
—
h o m m e ? „ C ' e s t , répondit C o r t e z , celui qui v o u s a donna „ p l u s d ' E t a t s , que vos pères ne vous ont laissé de v i l l e s . " Voltaire.
XV. De
la
conquête
du
P ér
ou*
C o r t e z ayant soumis à C h a r l e s - Q u i n t plus de deux cents lieues de nouvelles terres en longueur, et plus de cent cinquante en l a r g e u r , croyoit avoir peu l'ait. L ' i s t h m e qui resserre entre deux mers le continent de l ' A m é r i q u e n est p a s ' d e vingt-cinq lieues c o m m u n e s : on voit du haut d ' u n e montagne près de N o m b r e de D i o s , d'un coté la nier q u i s'étend de l ' A m é r i q u e jusqu'à nos côtes, et de l'autre celle, qui se prolonge j u s q u ' a u x grandes Indes. L a première a été n o m m é e m e r du N o r d , pareeque nous sommes au N o r d ; la seconde, m e r du Sud, pareeque c'est au Sud que les g r a n des Indes sont situées. O n tenta donc dès l ' a n ' l 5 l 3 de chercher p a r cette m e r du S u d de n o u v e a u x pays à soumettre. V e r s l ' a n 1 5 2 7 deux simples avanturiers, Diego d ' A l niagro et Francesco P i z a r r o , qui même ne connoissoient p a s leur p è r e , et dont l'éducation avoit été si abandonnée, qu'ils ne savoient ni lire ni é c r i r e , furent c e u x , p a r q u i C h a r l e s - Q u i n t acquit, de nouvelles terres plus vastes et p l u s riches que le Mexique. D'abord ils reeonnoissoient ")• trois cents, liefies de' côtes Américaines en cinglant droit au M i d i ; bientôt ils entendent d i r e , >jûe vers .la ligne équinocttale et sous l'autre tropique il y a uner contrée immense, où l ' o r , l ' a r g s n t et les «pierreries >spnt. plus c o m m u a s que le bois, et que- le pays est gouverné : par u n roi aussi despotique que M o t e z u m a , ' car dans tout l'univers le despotisme est l e fruit de la richesse. Du pavs de Ciisco et des environs du tropique du.-Capricorn«;, itisqu'à la hauteur de l ' î l e des Perles qui est au seizième degré de latitude septentrionale, un seul ttoi étendoit «sa domination absolue dans l'espace de près de trrnte degrés. I l éto;t d'une race de c o n q u é r a n s , qu'on appelloit Incas. L e p r e m i e r de ces I n c a s , qui avoit subjugué Je pays *) Reconnoîtr la situation,
c mit tètre, (Terme de Marine), en observer afin de savoir quelle terre c'est.
— g» — et qui l u i imptosa des l o i x , passoit p o u r le fils du soleil. A i n s i les peuples les plus policés de l'ancien m o n d e et du n o u v e a u se r e s s e m b l o i e n t dans l ' u s a g e , de déifier les h o m mes e x t r a o r d i n a i r e s , soit c o n q u é r a n s , soit législateurs. G a r c i l a s s o de la V e g a , i s s u de ces I n c a s , t r a n s p o r t é à M a d r i d , é c r i v i t l e u r histoire v e r s l ' a n 1608. Il étoit alors a v a n c é en â g e , et s o n p è r e p o u v o i t aisément a v o i r v u l a r é v o l u t i o n a r r i v é e vers 1 an 1 5 3 0 . Il ne p o u v o i t , à la v é r i t é , s a v o i r avec c e r t i t u d e , l ' h i s t o i r e détaillée de ses a n c ê t r e s . A u c u n peuple de l ' A m é r i q u e n'avoit c o n n u l'art de l ' é c r i t u r e , semblables «n ce p o i n t aux anciennes nations t a r t a r e s , aux habitans de l ' A f r i q u e m é r i d i o n a l e , à n o s a n cêtres les C e l l e s , a u x p e u p l e s du Septentrion. A u c u n e de ces nations n ' e u t rien qui tint lieu de l ' h i s t o i r e . L e s P é r u v i e n s transmettoient les p r i n c i p a u x faits à l a postérité p a r des n œ u d s , q u ' i l s faisoient à des c o r d e s . M a i s en gén é r a l ses loix f o n d a m e n t a l e s / l e s points les p l u s essentiels de la r e l i g i o n , les grands exploits dégagés de détails p a s sent assez f i d è l e m e n t de bouche en bouche. A i n s i G a r c i lasso p o u v o i t é l r e i n s t r u i t de quelques p r i n c i p a u x é v é n e m e n s . C ' e s t s u r ces objets seuls q u ' o n peut l ' e n croire. 1 1 assure, q u e dans tout le P é r o u on adoroit le soleil, c u i t « p l u s r a i s o n n a b l e q u ' a u c u n autre, dans u n m o n d e , où la r a i son h u m a i n e n'étoit p o i n t perfectionnée. P l i n e , chez les R o m a i n s , dans les temps les plus é c l a i r é s , n'admet p o i n t d'autre D i e u . P l a t o n , p l u s e'clairé que P l i n e , avoit a p p e l é le soleil le fils de D i e u , la s p l e n d e u r du P è r e ; et cet astre l o n g - t e m p s a u p a r a v a n t f u t r é v é r é p a r les Mages et p a r les anciens E g y p t i e n s . L a m ê m e v r a i s e m b l a n c e et la m ê m e err e u r r é g n è r e n t également dans les deux hémisphères. L e s P é r u v i e n s avoient des obélisques, des g n o m o n s r é guliers p o u r m a r q u e r les points des é q u i n o x ' s et des s o l stices *). L e u r année étoit de trois cents soixante et cinq j o u r s ; p e u t - ê t r e la science de l ' a n t i q u e E g y p t e ne. s'étendit p a s au-delà. Ils avoient é l e v é des prodiges d ' a r c h i t e c t u r e et t a i l l é des statues avec un art surprenant. C'étoit la nation la plus p o l i c é e et la p l u s industrieuse du n o u v e a u monde. L ' I n c a H u e s c a r , p è r e d ' A t a b a l i p a , d e r n i e r I n c a , sous qui ce vaste e m p i r e f u t d é t r u i t , l'avoit b e a u c o u p augmenté et embelli. Cet I n c a qui c o n q u i t tout le pays de Qi'ito, a u j o u r d ' h u i la Capitale de P é r o u , a v o i t f a i t p a r les m a i n s de ses soldats et des peuples vaincus u n grand c h e m i n de *) Unter ©nontonen »erftcfien Sie SHIrronoimn jeSen fenfi-eri)ten ®eflen< (Inno, fcet auf «inet I|ovi;ontaien itbene «11 einte 5)üttafljiinie, DunI) Sie ftuiftt ies todxmens einen gtgcteatn ¡Co« beseitiget. Utbnfltiii fceieköuen in t>lef«m ©itiitt oleluque un> gnomon ¡Jadeite,
—
92
—
cinq cents lieues de Cusco jusqu'à Quito, à travers de» précipices comblés et de.s montagnes applanies. Ce monument île l'obéissance et de l'industrie humaine n'a pas élé depuis entretenu par ¡es Espagnols. Des relais d'hommes établis de d e m i - l i e u e portoient les ordres du Monarque dans tout son empire. Telle étoit la police, l i t si on veut juger de l a magnificence, il suffit de s a v o i r , que le Roi étoit porté dans ses voyages s u r u n trône d ' o r , qu'on trouva peser vingt-cinq mille ducats, et que la litière de lames d'or, sur laquelle étoit le trime, étoit soutenue p a r des premiers de l'Etat. Dans l e s cérémonies pacifiques et religieuses à l ' h o n n e u r du soleil, on formoit des d a n s e s : rien n'e^t p l u s n a t u r e l ; c'est u n des p l u s anciens usages de notre hémisphère. Huescar p o u r rendre les danses plus graves, fit porter p a r JÊS danseurs une chaîne d ' o r longue de sept cents de nos pas géométriques, et grosse comme le poignet; chacun en soulevoit un chainon. Il faut conclure de ce fait que l'or étoit plus commun au P é r o u , que ne l'est p a r m i nous le cuivre. François Pizarro attaque cet empire avpc deux cent» cinquante fantassins, soixante cavaliers et une douzaine de petits c a n o n s , que trainoient souvent les esclaves des pays déjà domptés. Il arrive par l a m e r du Sud à l a hauteur de Quito p a r - d e l à l'équateur. Atabalipa, fils d'Huescar régnoit a l o r s ; il étoit vers Quito avec environ quarant« mille soldats a r m é s de tlèches et de piques d'or et d'argent. J'izarro commença comme Cgrtcz p a r une ambassade, et offrit à l'Inca l'amitié de Charles - Quint. L ' i n c a répond, q u ' i l ne recevra pour amis les déprédateurs de son empire que quand ils auront rendu tout ce qu'ils ont ravi sur leur r o u t e ; et après celle réponse il marche aux Espagnols. Quand l'armée de l ' i n c a et l a petite troupe Castillane f u rent en présence, les Espagnols voulurent encore mettre de. l e u r côté jusqu'aux apparences de la religion. Un moine n o m m é Valverda, fait évéque de ce pays même, qui nu .leur nppartenoit pas encore, s'avance avec un interprète vers l ' i n c a , une bible à la m a i n , et lui d i t , q u ' i l faut croire iout ce qui est dit dans ce livre. Il l u i (ait un long sermon de tous les mystères du Christianisme. Les historiens ne s'accordent pas sur l a m a n i è r e , dont le sermuri fui reçu , mais ils conviennent tous, que l a prédication finit p a r le combat. L e s c a n o n s , les chevaux et les armes dé fer firent sur les Péruviens le même effet que sur les M e x i c a i n s ; on n'eut guère que la peine de t u e r ; et Atabalipa, arraché de son U'6t)e d'or p a r les vainqueurs, fut chargé de fers. Cet E m p e r e u r , p o u r se procurer une liberté prompte
-
93
-
p r o m i t u n e t r o p grosse r a n ç o n ; il s ' o b l i g e a , selon I l e r r e r a * ) et Z a r a t a * * ) , de d o n n e r autant d ' o r , q u ' u n e des s a l les de ses palais pouvoit en c o n t e n i r j u s q u ' à la h a u t e u r de sa m a i n , q u ' i l éleva en l ' a i r au-dessus de sa tèle. Aussit ô t ses c o u r r i e r s partent de tous côtés, p o u r a s s e m b l e r cette r a n ç o n i m m e n s e ; l ' o r et l'argent a r r i v e n t tous les j o u r s au q u a r t i e r des E s p a g n o l s ; m a i s soit que les P é r u v i e n s se l a s sassent de dépouiller l'empire p o u r un c a p t i f , soit q u ' A t a balipa n e les pressât pas, o n n e r e m p l i t p o i n t toute l ' é t e n due de ces promesses. Les esprits des vainqueurs s'aigri~ r e n t : leur avarice t r o m p é e m o n t a à cet. excès de r a g e , q u ' i l s c o n d a m n è r e n t l ' E m p e r e u r a ê t r e brAlé v i f ; toute l a g r â c e , q u ' i l s lui p r o m i r e n t , c'est q u ' e n cas qu'il voulût m o u r i r c h r é t i e n , on l ' é t r a n g l e r o i t avant de l e b r û l e r . Ce m i m e é v è q u e V a l v e r d a lui p a r l a de C h r i s t i a n i s m e p a r un i n t e r p r è t e ; il l e b a i s a , et immédiatement après on le pendit et o n le jetta dans les flammes. L e m a l h e u r e u x Garcilasso I n c a , devenu E s p a g n o l , dit q u ' A t a b a l i p a avoit été t r è s - c r u e l envers sa f a m i l l e et q u ' i l m é r i t o i t la m o r t ; m a i s il n ' o s e pas d i r e , q u e ce n ' c l n i t p o i n t a u x E s p a g n o l s à le p u n i r . Q u e l q u e s é c r i v a i n s , t é m o i n s o c u l a i r e s , c o m m e Zarata, p r é tendent que F r a n ç o i s P i z a r r o étrtit déjà parti p o u r aller p o r t e r à C h a r l e s - Q u i n t u n e p a r t i e des t r é s o r s d ' A l a b a l i p a , et q u e d ' A l m a g r o seul fut c o u p a b l e de cette b a r b a r i e . Cet E v ê q u e de C h i a p a , que j ' a i déjà c i t é , ajoute q u ' o n fit s o u f f r i r l e m ê m e supplice à p l u s i e u r s Capitaines P é r u v i e n s , qui p a r u n e g é n é r o s i t é aussi grande que la cruauté des v a i n q u e u r s , a i m è r e n t m i e u x r e c e v o i r la m o r t , que de d é c o u v r i r les t r é s o r s de l e u r s m a î t r e s . Cependant, de l a r a n ç o n déjà payée par Atabalipa, c h a que cavalier E s p a g n o l eut deux cents q u a r a n t e m a r c s en o r p u r : c h a q u e fantassin en eut cent s o i x a n t e : on partagea d i x - f o i s e n v i r o n autant d'argent dans la m ê m e p r o p o r t i o n : ainsi l e cavalier eut un tiers de plus que le fantassin. L e s officiers eurent des richesses i m m e n s e s : et on envoya à C h a r l e s - Q u i n t t r e n t e m i l l e m a r c s d ' a r g e n t , trois m i l l e d ' o r n o n t r a v a i l l é et vingt m i l l e m a r c s pesant d'argent avec deux mille d'or en ouvrage du pays. L ' A m é r i q u e lui auroit s e r vi à t e n i r sous l e joug une p a r t i e de l ' E u r o p e , i et s u r - t o u t les P a p e s , qui l u i avoient adjugé ce nouveau m o n d e , s ' i l avoit reçu souvent de pareils t r i b u t s . O n no sait si o n doit plus a d m i r e r le courage, o p i n i â tre de ceux qui découvrirent et c o n q u i r e n t tant, de t e r r e s , oit plus détester leur f é r o c i t é ; la m ê m e source, q u i est * ) i j f t r e r n , tin (pnnlfcl)er ©efchiilufchreibor, «eftprben i/Szç. 3 a i \ i t a , «leidjfaHi; ein fpani|(l;tt (ijtfd)iriHirf>Vflt>ti'- ifieite ilbec î t m e c i f a â t f c l ) V i ( k n .
Gaten
-
9
4
-
l ' a v a r i c e , produisit tant de bien et tant de m a l . Diego d'Alinagro marche à Cusco à travers des multitudes qu'il faut é c a r t e r ; il pénètre jusqu'au Chili p a r de-là le tropique du Capricorne. P a r - t o u t on prend possession au nom de Charles-Quint, Bientôt après, la discorde se met entre l e s vainqueurs du P é r o u comme elle avoit divisé Velasquez et ï ' e r n a n d o Cortez dans l'Amérique septentrionale. Diego d'Almagro et Francesco Pizarro font l a g u e r r e civile dans Cusco m ê m e , la capitale des Incas. Toutes les recrues, q u ' i l s avoient reçues d'Europe se partagent, et c o m battent p o u r l e chef qu'elles choisissent. Ils donnent u n combat sanglant sous les m u r s de Cusco, sans que les P é r u v i e n » osent profiter de l'affoiiilissement de l e u r ennemi c o m m u n ; au contraire il y avoit des P é r u v i e n s dans chaque a r m é e : ils se liattoient pour l e u r s t y r a n s ; et les m u l titudes de Péruviens dispersés attendoient stupidement, à q u e l parti de leurs destructeurs ils seroient soumis, et chaque parti n'étoit que d'environ trois cents h o m m e s ; tant l a n a t u r e a donné en tout l a supériorité aux Européens sur les habitans du nouveau inonde. Enfin d'Almagro fut fait prisonnier, et son rival Pizarro l u i fit trancher la t è t e ; m a i s ' b i e n t ô t après il fut assassiné l u i - m ê m e p a r les amis d'Alinagro. Déjà se formoit dans tout l e nouveau inonde le g o u vernement Espagnol. Les grandes provinces avoient l e u r s gouverneurs. Des audiences, nui sont à - p e u - p r è s ce que sont nos parlemens, étoient établies; des archevêques, des évèques, des tribunaux d'inquisition, toute la hiérarchie ecclésiastique exerçoit ses fonctions comme à Madrit lorsque les capitaines, qui avoient conquis le Pérou pour l ' E m p e r e u r Charles-Quint, voulurent le prendre p o u r eux-mêmes. U n fils d'Almagro se fit réconnoitre Roi de P é r o u ; mais d'autres Espagnols aimant mieux obéir à leur m a î t r e , qui demeuroit en E u r o p e , qu'à Uur compagnon qui devenoit leur souverain, le prirent et l e firent p é r i r p a r la main du bourreau. U n frère de François Pizarro eut la même amb i t i o n et le même sort. Il n'y eut contre Charles - Quint de r é v o l t e s , que celles des Espagnols m ê m e s , et pas une des peuples soumis. Au milieu de ces combats, que les vainqueurs livroicnt entr'eux, ils découvrirent les mines du Potosi, que les P é r u v i e n s mêmes avoient ignorées. Ce n'est point exagérer de dire, que la terre de ce canton étoit toute d'argent : elle est encore aujourd'hui très-loin d'être épuisée. L e s P é r u viens travaillèrent à ces mines pour les Espagnols comme p o u r les vrais propriétaires. Bientôt après on joignit r~ et le vainqueur ne manquoit guère de réduire le vamc'^lc, servitude. Cette coùtume continua l o n g - t e m p s d "«iance démêlés de nation à n a t i o n , parce que chaque corr' n ' a n se mettant en campagne à ses propres f r a i s , il TH.» I[ NT; maître des prisonniers qu'il avoil. faits lui-même ot,''""^ si qui, dans le partage du butin, l u i étoient donnés •j'efugioit de ses actions. Mais lorsque les armées furent 0 "®» Ces m e r c e n a i r e s , les gouvernemens, qui faisoient tout/' 1 r â i s o n penses de la guerre et qui couroient tous les h a s ' i e ' événemens, s'approprièrent les dépouilles de l'ennem libres les prisonniers furent toujours la portion l a plus i* tante. Il fallut alors acheter les esclaves à l'état ou nations voisines et sauvages. Telle fut la pratique Grecs, des R o m a i n s , de tous les peuples qui voulurent nrP1' tiplier leurs jouissances p a r cet inhumain et barbare usag" L'Europe retomba dans le chaos des premiers âges, lorsque les peuples du nord renversèrent le colosse q u ' u n e république guerrière et politique avoit élevé a^ec tant de, gloire. Ces barbares qui avoient eu des esclaves dans leurs ioi'êts, les multiplièrent prodigieusement dans les provinces qu'ils envahirent. On ne réduisoit pas seulement en servitude ceux qui étoient p r i s les armes à la mairi : eet e'tat
-
98
-
humniant fut le partage de beaucoup de. citoyens qui eultivoient dans leurs tranquilles foyers les arts de la paix. Cependant le nombre des hommes libres lut le plus considérable dans les contrées assujetties j tout le temps que les conquérans furent fidèles au gouvernement qu'ils avoient cru devoir établir pour ton tenir leurs nouveaux sujets, et pour les garantir des invasions étrangères; mais* aussitôt que cette institution singulière« qui, d'une hation ordinairement dispersée, ne faisoit qu'une armée toujours sut- pied, eut perdu sa force; dès que les heureux rapports, q u i u n i s soient les moindres soldats de ce corps puissant à leur roi ou à leur général) eurent cessé d'exister: alors se forma lé système d'une oppression universelle^ Il n'y eut plus de différence bien marquée entre ceux qui avoient conservé leur indépendance et ceux qui * depuis long - temps, gémissoient dans la servitude. Les hommes libres t soit qu'ils habitassent les Villes, soit qu'ils vécussent à la campagne, se trouvoient placés dans le domaine du roi» ou sur les terres de quelque bar o n . T o u s les possesseurs de siefs 'prétendirent» dans Ces temps d'anarchie, qu'un roturier, quël qu'il fût, ne pouvoit avoir que des propriétés précaires, et qui venoient originairement de leur libéralité. Ce préjugé, le plus extravagant p e u t - ê t r e qui ait affligé l'espèce humaine, (it croire à Le noblesse qu'elle ne pouvoit jamais être injuste « quelles ne i fussent les obligations qu'elle imposoit à ces êlres vils, de g«r>'âprès ces principes, on vouloit qu'ii ne leur fût pas « ial ; c< de s'éloigner sans tongé du Sol qui les avoit vu cratives Ils ne pouvoietit disposer de leurs biens * ni par puis parit, ni par aucun acte, passé durant leur vie, et leur s'empare étoit leur héritier nécessaire, dès qu'ils ne laisbles ou tint dé postérité, ou que cette postérité étoit doceux qui pr un autre territoire. La liberté de dentier des pendance leurs enfans leur étoit ôtéè et celle de se marier mœurs, ¡Cordée qu'à ceux qui erl pouvoienl acheter là perses serv. On craighoit si fort que les peuples s'éclairassent gemen\rs droits ou leurs intérêts -, que la faVeùr d'apprenrieur lire étoit Une de celles qui s*accordoient plus difficisauvnt. On les obligea aux corvées les plus humiliantes, c'él taxes qu'on leur imposoit étoient arbitraires, injustes, tu(jréssives, ehtlemies de toute activité, de toute industrie. Vis étoient obligés de défrayer leur tyran lorsqu'il arrivoit: leurs vivres, leurs meubles, Ieiirs troupeaux, tout étoit alors au pillage, t j n procès étoit-il commencé* on ne pouvoit pas le terminer par les voies de la Conciliation , parce que cet accommodement auroit privé le seigneur des droits que devoit lui Valoir sa Sentence. Tout échange entre particulisrs étoit défendu à l'époque où le possesseur du sief vou-
—
99
—
loit vendre l u i - m ê m e les denrées qu'ils avoient recueillies 011 même achetées : telle étoit l'oppression sous laquelle gémissoit la classe du peuple la moins maltraitée. S i quelq u e s - u n e s des vexations dont on vieht de voir le détail, étoient inconnues dans certains lieux, elles étoient toujours remplacées par d'autres souvent plus intolérables. Des tilles d'Italie, que des hasards heiireu* avoient mises en possession de quelques branches de commerce, r o u girent les premières des humiliations d'un pareil état; et elles trouvèrent dans leurs richesses les moyens de secoue.r le joug de leurs foibles despotes. D'autres achetèrent leur liberté des empereurs q u i , durant les démêlés sanglans et interminables qu'ils avoient avec les papes et avec leurs vassaux j se trouVoieht trop heureux de vendre les privilèges que leur position ne leur permettait pas de refuser. 11 y eut même des princes assez sages pour sacrifier la partie de leur autorité que l à fermentation des esprits leur fit p r é voir qu'ils ne tardefoicht pas A perdre; Plusieurs de ces villes restèrent isolées! un plus grand nombre Unirent leurs intérêts. Toutes formèrent des sociétés politiques gouvernées par des Ioix que les citoyens eUx- mêmes avoient dictées. Le succès dont cette févolutiob dahS le gouvernement f u t suivie, frappa les nations voisines. Cependant, comme les rois et les barons qui les oppriinoieht n'étoient pas f o r cés par les circonstances de renoncer à leur souveraineté, ils so contentèrent d'accorder aux villes de lour dépendance des immunités précieuses et considérables. Elles furent a u torisées à s'entourer de m u r s , à prendre les a r m e s , à ne payer qu'Un tribut régulier et modéré. I.à liberté étoit si essentielle A leur constitution, qu'un serf qui s'y i é f u g i o i t devenoit citoyen, s'il n'étoit t-érlamé dans l'année. Ces communautés ou corps municipaux prospérèrent, en ràison de leur position^ de leut- population, de leur industrie. Tandis que la condition des hommes répiités libres s'amélioroit si heureusement, Celle des esclaves restoit tonjours la même, c ' e s t - à - d i r e , la plus déplorable qu'il fût possible d'imaginer. Ces malheureux appartenoieht si e n tièrement à leuf maître, qu'il les vendoit ou les e'changeoit selon ses désirs. Toute propriété leur étoit refusée, même de ce qu'ils épargiioient, lorsqu'on leur assignoit une somme fixe pour leur subsistance. On les mettoit à la torture pour la moindre faute. Ils pouvoient être punis de mort, sans l'intervention du iflagistrat t L e mariage leur fut longtemps interdit: les liaisons entré les deux sexes étoient i!^ légales; on les s o u f f r o i t , on les encourageoit m ê m e : mais elles n'étoient pas honorées de la bénédiction nuptiale. Les enfans n'avoient pas d'autre condition que cflle de leur père :
100
ils naissoient, ils vivoicnt, ils moiiroient dans la servitude. Dans la plupart des cours de justice, leur témoignage n'étoit pas reçu contre un homme libre. Ils étoient asservis à un habillement particulier, et cette distinction humiliante leur rappelloit a chaque moment l'opprobre de leur existence. Pour comble d'infortune, l'esprit du système féodal contrariait l'affranchissement de cette espèce d'hommes. U n maître généreux pouvoit, à la vérité, quand il le vouloit, briser les fers de ses esclaves domestiques: mais il falloit des formalités sans nombre pour changer la condition des serfs attachés à la glèbe. Suivant une maxime généralement établie, un vassal ne pouvoit pas diminuer la valeur d'un sief qu'il avoit r e ç u , et c'éloit la diminuer que de lui oter. Ses cultivateurs. Cet obstacle de voit ralentir, mais ne pouvoit pas empêcher entièrement la révolution : et voici pourquoi. Les Geroiains et les autres conquérans s'étoient approprié d'immenses domaines à l'époque de leur invasion. La nature de ces biens ne permit pas de les démembrer. .')èslors le propriétaire ne pouvoit pas retenir sous ses yeux tous ses esclaves, et il fut forcé de les disperser sur le sol qu'ils dévoient défricher. Leur éloignement empêchant de les surveiller, il fut jugé convenable de les encourager par des récompenses proportionnées à l'étendue et au succès de leur travail. Ainsi, on ajouta à leur entretien ordinaire des gratifications qui étoient communément une portion plus ou moins considérable du produit des terres. Par cet arrangement, les villaim formèrent une espèce d'association avec leurs maîtres. Les richesses qu'ils acquirent, dans ce marché avantageux, les mirent en état d'offrir une rente fixe des terres qu'on leur conlioit, à condition que le surplus leur apparliendroit. Comme les seigneurs retiroient alors sans risque et sans inquiétude de leurs possessions autant ou plus de revenu qu'ils n'en avoient anciennement obtenu, cette pratique ¿s'accrédita, et devint peu à peu universelle. L e propriétaire n'eut plus d'inté'rêt. à s'occuper d'esclaves qui cullivoient à leurs propres frais, et qui étoient exacts dans leurs payemens. Ainsi finit la servitude personnelle. Il arrivoit quelquefois qu'ira entrepreneur hardi, qui avoit jette des fonds considérables dans sa ferme, en étoil chassé avant d'avoir recueilli le fruit de ses avances. Cet. inconvénient fit qu'on! exigea des baux de plusieurs années. Ils s'étendirent dans la suite à la vie entière du cultivateur, et souvent ils furent assurés à la postérité la plus reculée. Alors finit la servitude réelle. Ce grand changement, qui se faisoit, pour ainsi dire, de lui-même, fut précipité par une cause qui mérite, d'être
101
—
r e m a r q u é e . T O U R le.-: gouvernemens de l ' E u r o p e étoient aristocratiques. L e chef de chaque république étoit p e r p é tuellement en guerre avec ses barons. H o r s d'étal, le plus s o u v e n t , de leur r é s i s t e r par la f g r e e , il étoit obligé d'appeller les ruses à son secours. Celle que les «ouverains employèrent le plus utilement fut de protéger les esclaves c o n t r e la tyrannie de leurs m a î t r e s , et de saper le pouvoir des n o b l e s , en diminuant la dépendance de leurs sujets., 11 n ' e s t pas sans vraisemblance que quelques rois favorisèrent la liberté p a r le seul motif d'une utilité g é n é r a l e : mais la p l u p a r t furent visiblement conduits à cette heureuse politique, plutôt p a r leur intérêt personnel que p a r des p r i n c i pes d'humanité et de bienfaisance. Quoi qu'il en soit, la révolution fut si e n t i è r e , que la liberté devint plus générale dans la plus grande partie de l ' E u r o p e , qu'elle ne l'avoit été sous aucun climat ni dans aucun siècle. D a n s tous les gouvernemens a n c i e n s , dans ceux mêmes q u ' o n nous propose toujours p o u r modeles, la plupart des h o m m e s furent condamnés à une «ervitude honteuse et cruelle. Plus les sociétés acquéroient de lumièr e s , de richesses et de puissance, plus le n o m b r e des esclaves s'y m u l l i p l i o i t , plus leur sort étoit déplorable. Athènes eut vingt serfs p o u r un citoyen. L a disproportion fut e n c o r e plus grande a l l o m e , devenue la maîtresse de l ' u n i vers. Dans les deux républiques l'esclavage fut p o r t é aux derniers excès de la tatigue, de la misère et de l ' o p p r o b r e . D e p u i s qu'il est aboli parmi n o u s , le peuple est cent fois plus heureux, même dans les empires les plus despotiques, qu'il n e le fut a u t r e f o i s ' d a n s les démocraties les mieux o r données. M a i s à peine la liberté domestique venoit de r e n a î t r e en E u r o p e , qu'elle alla .l'ensevelir en A m é r i q u e . L ' E s p a g nol , que les vagues vomirent le p r e m i e r sur l«s rivage» de ce N o u v e a u - M o n d e , ne crut rien devoir à des peuples qui n'avoient ni sa couleur, ni ses usages, n i sa r e l i g i o n : il ne vit en eux que des i n s t r u m e n s de son avarice, et il le» c h a r gea de fers. Ce» h o m m e s foibles et qui n'avoient pas l'habitude de t r a v a i l , expirèrent bientAt dans les vapeurs des m i n e s , ou dans d'autres occupations presque aussi m e u r trières. Alors o n demanda des esclaves à l'Afrique. L e u r ritiiubre s'est accru à mesure que les cultures se sont é t e n dues. Les Portugais, les Ilollandois, les Anglois, les F r a n «•»>¿3, les D a n o i s , toutes ces n a t i o n s , libres ou asservies, o n t cherché sans r e m o r d s une augmentation de f o r t u n e dans les ¡>ueurs, dans le sang, dans le désespoir de ce» m a l heureux. Quel affreux système !
Ray liai.
—
102
—
xyii. Lettres
de Madame la Marqui jP ompadour. u Ax Dut
de Mire
sc
de
poix, Juin, 17 55,
J e pense, comme vous, Monsieur l'Ambassadeur, que vous n e pouvez p l u s rester décemment à Londres, et on espère vous voir bientqt ici. J e ne sais p a s , quel sera l'événement de cette guerre: mais si la fortune se met du parti de la justice, ikjus n'avons rien à craindre. Notre marine est, dit-on, sur u n assez b o n p i e d , et capable de (aire tète aux Anglois : E|ieu le veuille ! Cependant, Rialgré les p r o messes et la confiance de nos ministres, le Roi n'est pas sans inquiétude, n j la nation n o n plus, C'est une guerre de n i e r , que nous allops a voir, et la mer ne semble pas l'élément des François; on peut même dire qu'ils ne 1 aim e n t p a s : quoiqu'il en soit, on fera ce qu'on pourra, Ne manquez pas de r a p p o r t e r avec yous une liste exacte de la m q r i o e Anglaise, du nombre de leurs vaisseaux, de leurs m a t e l o t s , de leurs troupes de terre et de m e r ; informezvous avec adresse de leurs desseins, de leurs négociations a v e c les Princes du c o n t i n e n t , de leurs ressources et de leurs projets, etc. T o u t le iponde se flatte, que nous aur o n s la supériorité sur t e r r e , çjiiil y eq a beaucoup d'app a r p n e e ; de sorte que quelques pertes que nous fassions s u r mer, le continent nous dédommagerai et le pis-aller ser a de faire upe paix telle que celle d'Aix la Chapelle, p a r laquelle toutes les puissances, après s'être épuisées d ' h o m mes et d ' a r g e n t , se sont à peu près trouvées au même p o i n t , d'pù elles étoient parties; car le temps de (aire des conquêtes est passé, Qri croit, que le Roi George s'est trouvé forcé de faire celte démarche violente, si contraire à sa gloire; les marchands de Londres, p a r leur crédit, leur argent et leurs clameurs, mènent leur Roi par le nez, et l'obligent à (aire la guerre, quelque inclination qu'il ait pour la paix. Vous voyez, Monsieur le l'hic, qu'il y a des inconvéniens partout ; dans les monarchies absolues, les Rois peuvent faire tout lp niftl, qu'ils veulent; dans les m o n a r chies mixtes, ils 11e peuvent pas même faire le hiep. P o u r nous, tâchons toujours de le faire, eq ?iipant et et} servant notre Roi çt nos amis. Je suis, etc.
i.
A
la
Dnchesie
d'Aiguillon,
17 55. T ** e m'afllige avec vous de ¡a m o r t de M r . de Montesquieu : C'ëtoit un grand homme et un lion çitoyen, il étoit bien digne d'être votre ami. J e m'imagine que la Sorbonne •) laissera ses cendres çn paix; c'est une action lâche et i n digne d'attaquer les morts. Le P . Castal se vante de l'avoir fait mourir en bon chrétien, comme «'il n'eût pas été b o n chrétien auparavant, l ' o u r ipoi je pense, que les honnêtes gens et les gens de mérite le sont, quoiqu'ils ne fassent pas tant de bruit que lea autres, et qu'ils soient plus modestes, sans p r é j u g e a i t Bans fanatisme. Le Roi e&tùnoit cet illustre mort, et il a été louché de sa perte. Ses petits ouvrag e s , comme (e Temple rie Guide et autres, faisaient nies délices. Quant à son Esprit des loix, je n'avois n j le temps, ni p e u t - ê t r e la capacité de le (ire; ces lectures profondes ne conviennent qu'à peu de femmes. On dit, qu'il vous a laissé quelques papiers intéressans; je pe doute p a s , que vous n'en fassiez part au public lorsque |e tejTips aura a p porté quelque soulagement à votre douleur. La manière, dont vous pleurez vos a m i s , fait voir, combien vous êtes digne d'en avoir. J'ai l'avantage d'être de ce n o m b r e , et c'est un des biens, que j'estime le plus. Si je puis vous être utile à quelque chose dans cette occasion, ne me refusez pas, Madame, le plaisir de vous obliger, etc.
3,
A»
Comtt
de
fressnn
**).
Le 6, Mai, 1756. J ' a i lu aveç bien du plaisir votre lettre et vos beaux vers : je vous eu remercierons, si je les méritois. Je savois bien, que vous excelliez à écrire en p r o s e , mais j'ignorois jusqu'ici vos talcns pour le langage des dieux et de la flatter i e : vous êtes pourtant un charmant ilatleur; on ne s a u roit ni vous croire, ni se fâcher Contre vous, Ce que vous dites du Roi Stanislas, est vrai et touchant: c'est u n grand h o m m e , partequ'il est bienfaisant et humain. Il porte sur *) Won ft lie elite Stiimecfuni juin isflen Sttifï 5eS ?petifd)eH Xl/eili .Dicfei iiefebucl)«. *') Commentant
en
Lorraine,
—
104
son visage, comme sa digne f i l l e , le caractère île la vertu; les Lorrains l'adorent, les ¿(rangers l'admirent, et souhaitent inutilement que leurs maîtres lui ressemblent. T o u tes les fois que j'ai vu ce bon P r i n c e , j'ai été saisie d'un sentiment de vénération, qui est sans doute le tribut naturel, que les médians même payent à la vertu. J ' a i toujours eu beaucoup d'estime pour Madame la Marquise de B o u liers, et je suis bien sensible à son souvenir* je vous prie, ISlr. le Comte, de lui faire ines civilités et mes offres de service. On d i t , que le Roi de Pologne a un n a i n , qui est un prodige, et qui fait mille espiègleries pleines d'esprit, quoiqu'on ne puisse lui faire comprendre, qu'il y a un Dieu. J e voudrais bien le v o i r : mais comnie cela est impossible, ¡1 n'y faut pas penser. J e vous prie de m'en dire quelque chose la première fois. J'embrasse de tout mon cœur M a dame la Comtesse et vos jolis enfans: comptez, que je ne vous oublierai j a m a i s , lorsque je pourrai vous être utile, etc.
fi
A
la Cojntesic
de Bricnus
*).
Juillet, 1756.
IVTJ
~ * a chère a m i e , nous sommes tous dans la joie: il faut que vous la partagiez. L'entreprise sur Minorque a d'abord passû pour téméraire; à présent, qu'elle a réussi, on la regarde comme un présage de nouveaux succès, et comme une chose tout-à-fait naturelle. L e Marquis de la Galissonière a dissipé la Hotte Angloise, et le Duc de Richelieu a pris le fort S. Philippe d'assaut; ce sont là des événemens heureux, auxquels nous ne sommes pas accoùtumés dans nos guerres navales avec les A n g l o i s , et qui n'en sont que plus agréables et plus importans. Nos soldais ont montré mie iutrépidité et une passion pour la gloire qui étonnent. L e Maréchal de Richelieu voyant que la débauche, et l a crapule lui tuoient beaucoup de monde, et laisoient beaucoup de dégât dans l'armée, fit dire à l'ordre, que quiconque s'enivreroit à l'avenir, seroit privé de l'honneur de monter à la tranchée, c'est-à-dire, de l'honneur de se faire tasser la tête. Celte menace a fait une telle impression sur ces braves gens, que dépuis ce temps-là on n'a pas vu un *)
Epouse du Comte de ce nom, grand. Ecuycr de France.
de la maison
de Lorraine,
et
—
ìoó
—
h o m m e i v r e . Oh le point d'honneur va-t-tl te nicher? a u r o i t d i t M o l i è r e . L a ville de P a r i s va f a i r e de g r a n d e s r é j o u i s s a n c e s , et p o u r m o i , je ferai de m o n m i e u x . O n m ' a a p p o r t é u n e l o r t jolie c l i a n s o n de C o l l e t s u r celle c o n q u ê t e ; je lui ai d o n n é c i n q u a n t e l o u i s ; et le R o i u n e p e n s i o n de ^affaire de ce malheureux Calas fait frémir. Il falloit le plaindre d'être né Huguenot; mais il né falloit pas le traiter pour cela comme un voleur de grand chemin. Il paroit impossible, qu'il ait commis la crimç dont il étoit accusé: cela n'est pas dans la nature. Cependant il est mort, sa famille est llétrie, et ses juges cruels ne Veulent pas se repentir. Le bon cœur du lloi a bien souffert au récit de cette étrange avanture, et toute la France crie vengeance. Le pauvre homme sera vengé. Ces gens de Toulouse ont la tête chau* de, et plus de religion à leur manière, qu'il ne leur en taut pour être botls Chrétiens. Dieu veuille les convertir et les rendre humains! Vous vous moquez de moi, Mohsiéur le D u t , avec vos remércimenSi II y avoit un poste vacant, qui vous conveïioit: vous le méritiez, j'en ai parlé au R o i ; et voilà tout. L e service que je vous ai rendu« m'â fait plus de plaisir qu'à vous. Parlei donc pour l'armée et soyez l'ami du Prince de Condé. J'ai dans l'esprit » que ce jeune homme ira loin : il a de grands exemples dans sa famille, et bonne envie de les imiter, Ses talens pour la guerre se dévelop>eront hientàt. Tant mieux; on ne i-orthoit plus lâFiance: a race des grands hommes est presque éteinte; j'espère que vous aiderez à la faire revivre» et je souhaite de tout mon cœur que la fortune Vous traité d'une manière digne de vous, etc.
Î
—
TJ.
112
Au Maréchal
—•
de
S O H I Î S C .
1762. • N o u s sommes accoutumés à recevoir de mauvaises n o u velles, mais nous n'y s o m m e s pas moins sensibles. Celle «le voire dernière bataille a achevé de nous jetter dans la consternation. Vous avez de nouveau t r o m p é les e s p é r a n ces du R o i et les m i e n n e s , et n o u s sommes tous dans la douleur. O n vous impute bien des fautes dans cette aff a i r e , et nous admirons malgré nous la sagesse du P r i n c e F e r d i n a n d , qui avoit promis de vous b a t t r e , et qui a tenu p a r o l e . Il f a l l o i t , disent vos e n n e m i s , qu'il c o m p t â t bien s u r la fortune, ou sur votre incapacité. Q u a n t à votre coll è g u e , t o u t le m o n d e le justifie et le plaint. J e crois cep e n d a n t , q u ' o n a tort de vous juger si s é v è r e m e n t , et moi encore plus de vous avoir exposé à l'être. Ne craignez p o u r t a n t r i e n : je prendrai soin de vos intérêts, et je t â c h e rai de faire votre paix avec le R o i , qui est r é s o l u de la faire avec ses ennemis. I.es vieillards qui se ressouviennent des dernières années de L o u i s X I V - , leur comparent, le t e m p s p r é s e n t . Nous avons tout p e r d u , des batailles sans n o m b r e , un million d ' h o m m e s , nos c o l o n i e s , n o t r e crédit et n o t r e honneur. Nous n'avons plus n i a r g e n t , ni r e s sources. L e R o i p a r l o i t , il y a quelque temps de s'aller m e t t r e à la tète de ses armées p o u r les r a n i m e r p a r sa p r é sence. J e m ' i m a g i n e , que cette démarche auroit été u t i l e ; mais on l'en a dissuadé. Au n o m de D i e u , Monsieur le M a r é c h a l , si les affaires ne sont pas encore tout-à-fait d é s e s p é r é e s , tâchez de les r é p a r e r , et de nous mettre en état d ' o b t e n i r une paix plus h o n o r a b l e . S u r t o u t faites tous vos efforts p o u r sauver Cassel, qui seroit alors un équivalent dans le traité de paix. Quel est ce brave L u c k n e r , dont o n m'a tant parlé, et qui a acquis tant de gloire à nos d é p e n s ? 11 faut, avouer, que les Anglois sont trop bien s e r vis. J e hais surtout et j'estime ce Marquis de G r a n b y , qui doit au m o i n s partager p a r m o i t i é la gloire du P r i n c e F e r dinand. J e c o n v i e n s , qu'il est bien difficile de vaincre de pareils hommes, et nous craignons à tout, m o m e n t de recev o i r l a nouvelle de quelques nouveaux désastres, à m o i n s que vous ne fassiez c h a n g e r la f o r t u n e , ce que je souhaite de tout m o n cœur, sans oser l'espérer. J e s u i s , etc.
'f-
— i
A
Madame
n 5
—
l'Abesse
iU
Chellts. 176a.
T ' " c recommande à vos prières le R o i , la F r a n c e et moi, avec tout le r e s l e ; le ciel n'est jamais sourd aux. prières des Saints. On va travailler à la p a i x , niais il n'y a que D i e u qui puisse nous la donner. C'est une g r â c e , Ma et le mettre hors d état de se détendre, Thmces, On les appelloit ainsi apparemment, parcequ'ils avoient une armure semblable à celle des Thraces, c'est-à-dire une espèce de dague, de poignard, avec une r o n daelie •), Myrmilloiics, Qo croit, sur un passage de Festus, que ce nom leur étoit donné à cause de leur armure à la G a u loise, qui étoit une longue épée, et u n bouclier avec u n casque sur le haut duquel il y a\oit ordinairement u n e figure de poisson, Samnites, Ils éloient appelles ainsi sans d o u t e , parce qu'ils étoient armés çotnme les Samnites, quelle que fi\t cette armure, Ces Gladiateurs, comme je l'ai déjà dit, étoient instruits et formés aux combats che» un maître d'armes, qui avoit grand soin de leur donner une bonne et solide nourriture, pour les rendre forts et robustes; ce q u i faisoit leur p r i n cipal mérite et augmentoit de beaucoup leur prix. On v o u loit aussi qu'ils fussent d'une grande et belle taille, p o u r plaire davantage aux spectateurs. Senèque, en plus d'un endroit, marque qu'ils combattaient mids et sans habits. *) Cane 31 et flicCit titnûev edjilie.
—
120
—
J'ai de l a peine à croire q u e cela fiit o r d i n a i r e . Les M a î tres' d ' a r m e s les vendoient f o r t cher, ou aux magistrats, q u i par l e devoir de l e u r charge étoient obliges de d o n n e r de ces sortes de spectacles ; ou a u x p a r t i c u l i e r s , q u i , p o u r plaire au p e u p l e et gagner ses s u f f r a g e s , l e divertissoient p a r ces jeiix qui étoient i n f i n i m e n t de son goût. Cicerón, p e n d a n t son c o n s u l a t , d é f e n d i t p a r u n e loi d ' e m p l o y e r c e t te voie p o u r b r i g u e r ainsi les charges. Ceux q u i d o n n o i e n t ce, spectacle étoient a p p e l l e s Editores, La f u r e u r p o u r les c o m b a t í de G l a d i a t e u r s alla jusqu'au p o i n t de se d o n n e r , à l'exemple des C a m p a n i e n s , ce plaisir b r u t a l au milieu des festins. ' I l s p r é l u d o i c n t a,\ant l e c o m b a t , en se d o n n a n t b e a u c o u p de m o u v e m e n t , en lançant leurs traits en l ' a i r , e n » ' a t t a q u a n t f o i b l e m e n t , et p o u r l a seule parade. Mais o n en veuoit bientôt aux coups et a u x b l e s s u r e s , et l'on v o y oit b i e n t ô t coiiler le sang. Il n ' e t o i t p o i n t p e r m i s à ces m a l h e u r e u s e s victimes d e la cruelle joie des R o m a i n s , de d o n n e r d a n s ces c o m b a t s la i n o i n d r e m a r q u e de foiblesse et de crainte. C'étoit u n c r i m e p o u r u n G l a d i a t e u r de faire e n t e n d r e la m o i n d r e p l a i n l e q u a n d il étoit blessé, o u de d e m a n d e r q u a r t i e r q u a n d il étqit vaincu. Lê p e u p l e alors e n t r o i t en i n d i g n a t i o n c o n t r e l u i . Qu'on le tue, s ' é c r i o i t - i l , qu'on le brûle, qu'on le déchire à coups de fouets. Quoi! il va timidement au combat! il se présente au coup d'un air timide! il tomba d'une façon qui marque le découragement ! il n'a pas la force de mourir de bonne grâce! J a m a i s B a r b a r e a - t - i l t e n u u n pareille l a n g a g e ? A u reste celte disposition de foiblesse et de c r a i n t e é t o i t f o r t r a r e . O n voit ici avec é t o n n e m e n t quelle i m pression l a c o û t u m e et l ' e x e m p l e s o n t capables dé faire s u r les esprits, et m ê m e s u r des ames viles et m e r c e n a i r e s . U n G l a d i a t e u r se croyoit d é s h o n o r é q u a n d o n le m e t t o i t a u x prises avec q u e l q u ' u n q u i l u i f û t i n f é r i e u r en force et en a d r e s s e , p e r s u a d é q u ' i l n ' y a p o i n t de gloire à vaincre, q u a n d il n ' y a p o i n t de danger à c o m b a t t r e . Ce p r i n c i p e d ' h o n n e u r , gravé p r e s q u e g é n é r a l e m e n t d a n s l'esprit d e ceux qui se présent oient s u r l ' a r è n e , et qui les élevoit audessus' de toutes les craintes h u m a i n e s , est p r o p o s é p a r C i c e r ó n d a n s p l u s d ' u n e n d r o i t , c o m m e u n modèle a d m i r a b l e lie courage et de f e r m e t é , p a r lequel il s ' a n i m o i t lui-même, et a n i m o i t les autres à t o u t s o u f f r i r p o u r l a conservation de la liberté et la défense de la R é p u b l i q u e . „ Q u e l s m a u x , dit-il, n e s o u f f r e n t p o i n t les Gladiateurs, „c'est-à-dire des misérables e t des b a r b a r e s ? c o m m e n t ceux „ d ' e n t r ' e u x qui o n t élé élevés d a n s de b o n s p r i n c i p e s , ai,prient-ils mieux recevoir u n e blessure mortelle, que de l'évi,ter p a r u n e voie h o n t e u s e ? C o m b i e n de fois v o y o n s - n o u s
—
121
—
„que tout ce qu'ils se p r o p o s e n t , c'est «le plaire ou à leur „maître, (c'est-à-dire à celui qui les a achetés pour les doub l e r en spectacle) ou au Peuple ? l'ercés de coups , ils env o i e n t vers leurs m a î t r e s , leur demander s'ils sont con„tens, et déclarent s'ils le sont qu'ils meurent de bon ceeur. ,,Entend-on jamais un Gladiateur, de quelque mince mérite ,,qu'il soit, pousser quelque gémissement ? Le voit-on clian,,ger de couleur et pâlir à la vue du p é r i l ? Qui d'entr'eux, „ n o n seulement lorsqu'il c o m b a t , mais lorsqùe n'en pouv a n t plus il se laisse tomber pour recevoir le coup m o r ,,tel, laisse paroitre aucune marque de foiblesse et de craint e ? tant ont de force l'exemple, la coutume, la réflexion! „ Q u o i ! un Samnite, un esclave, un homme de niant, un matheu,,re»x, sera capable d'une telle fermeté; et un homme né ,,pour la gloire, quand il s'agira de souffrir la douleur ou ,,d'affronter les dangers, ne pourra p a s , quelque foiblesse „ q u ' i l se sente intérieurement, s'encourager lui-même et se „fortifier par les vues de la raison et de l'honneur ? Quelq u e s personnes trouvent cruel et inhumain le spectacle „des Gladiateurs; et je ne sais si elles n'ont pas raison, de „ l a manière dont le» choses se passent maintenant. Mais „quand on n'exposoit à ces combats que des criminels cond a m n é s à perdre la v i e , c'étoit, ce me semble, une leçon ,,bien f o r t e , qui frappoit non les oreilles mais les yeux, „ p o u r apprendre aux hommes à mépriser courageusement „ l a douleur et l a m o r t . " Cicéron, dans un autre endroit, s'exhorte lui - même et tous les bons citoyens au courage et à la constance par l'exemple des Gladiateurs: c'étoit en parlant contre A n toine, ennemi de la paix et de la tranquillité p u b l i q u e , et qui inenaçoit de renverser l ' E t a t . „ Q u e si dans ces malh e u r e u x temps, dit-il, l a dernière heure de la République „est venue, (ce qu'aux Dieux ne plaise qui arrive!) imitons „ l a conduite de ces généreux Gladiateurs, qui ne craignent „point de mourir, pourvuque ce soit avec honneur. C o m b i e n nous, qui sommes les maîtres de l'Univers et de tous ,,les peuples, devons-nous, à plus juste titre, préférer haut e m e n t une mort glorieuse à une honteuse servitude?" C'étoit ce sentiment de courage et de fermeté qui faisoit le plus sensible plaisir des spectateurs. On n'avoif que du mépris pour ceux des Gladiateurs qui niontroient de la timidité, qui se rendoient supplians, et qui demandoient qu'on leur fit quartier: au contraire, ceux qui faisoient paroitre de la force et de la grandeur d'ame, et qui s'oflioient généreusement à la m o r t , 011 s'intéressoit véritablement à leur conservation. C'étoit le peuple qui déci doit du sort des combattais: car ceux qui donnoient le
—
»22
—
spectacle, s'en rapportoient ordinairement à sa volonté. L a m a i n fermée avec ie pouce étendu, étuit un signe de m o r t . L e peuple se c r o y o i t m é p r i s a , quand les Gladiateurs n e se présentaient pas de b o n n e grâce à la m o r t . Il e n l r o i t contr'eux dans un« véritable c o l è r e , c o m m e s'ils l u i avoient fait injure, et de simple spectateur devenoit leur adversaire déclaré. Il est é t o n n a n t qu'on put t r o u v e r un si grand n o m b r e de personnes p o u r c n l r e r dans une p r o f e s s i o n , l a q u e l l e , à p r o p r e m e n t p a r l e r , étoit un dévouement certain à In m o r t . Ce n o m b r e , qui d'abord avoit été fort médiocre, devint e x cessif dans les derniers temps de la Hépublique, et sous les E m p e r e u r s . J u l e - César, pendant son F.dilité, donna trois cens vingt paires deGladialeurs. Gordien, avant que d'être E m p e r e u r , lit représenter ce spectacle doiue fois v en un a n , c ' e s t - à - d i r e une fois chaque mois. Quelquefois il y avnit cinq cens paires de Gladiateurs, et jamais m o i n s de cinquante. Mais, ce qui paroitra presqu« incroyable, longt e m p s avant l u i , T r a j a n , le modèle des bons E m p e r e u r s , avoit donné ce spectacle avec d'autres pareils au peuple cent v i n g t - t r o i s jours de s u i t e , et pendant cet espace dix mille Gladiateurs parurent sur l ' a r è n e . 11 s'en f o r m a à K o m e différentes c o m p a g n i e s ; et le peuple prenoit le parti de l ' u n e c o n t r e les autres avec u n 'acharnement et une fureur qui excita souvent de sanglantes séditions. I / e x e m p l è de la capitale entraîna bientôt les autres villes, et tout l'empire se vit infecté d'un divertissem e n t sanguinaire, dont S e j i è q u e exprime bien l'horreur en peu de mots. „ L ' h o m m e , d i t - i l , l ' h o m m e cette créature „ s a c r é e , on le compte p o u r si p e u , qu'on se fait un jeu et ,,uh plaisir de l'égorger, et de répandre son s a n g . " Homo, sacra rcs honio, jam per Insnm et joenm ouiditnr. Avaftl m ê m e que Home fi\t devenrje la capitale du m o n de connu, Antiochus E p i p h a n e R o i de Syrie avoit introduit dans ses Etats, à l'imitation de Roroe, les combats de G l a diateurs. Tite^Live observe que ce spectacle causa d'abord p l u s d ' h o r r e u r que de plaisir a u * spectateurs p o u r qui il étoit nouveau. 11 fallut les y accoùtumer peu à peu et par degrés. D a n s les c o m m e n c c m e n s , à la première blessure l e c o m b a t cessoit. Puis leurs yeux, par l'usage souvent r é i l é r é , se familiarisèrent avec l e s a n g ; et ce spectacle enlin, tout h o r r i b l e qu'il éloit en l u i - m ê m e , finissant pour l ' o r dinaire p a r la mort, de l'un des combattans, devint leur divertissement l e plus ordinaire et Je plus agréable, . Il est r e m a r q u a b l e que les Athéniens, dont le caractère é l o i t la douceur et l ' h u m a n i t é , n ' a d m i r e n t jamais dans leur ville de spectacles sanglans. E t comme on leur proposoit d'y é t a b l i r un combat du G l a d i a t e u r s , p o u r ne pas céder
—
12-3
—
en ce p o i n t à c e u x de C o r i n t h e : Renverrez doue auparavant, s'écria un Athénien du milieu de l'assemblée, renversez l'autel que nos pères, il y a plus de mille ails, ont érigé, à la Miséricorde, E n effet, il faut avoir r e n o n c é à tout sentiment de compassion et d'humanité, et être dévenu féroce et barbare, p o u r voir c o u l e r le sang de ses semblables, n o n seulement sans peine, mais avec joie et délectation. Quelques E m p e r e u r s p a ï e n s , frappés des funestes effets de cette coutume m e u r t r i è r e , avoiunt tenté d'y a p p o r t e r des temperamens. C'est dans cette vue que M a r c - A u rèle m o d é r a les dépenses énormes que l ' o n faisoit p o u r ces c o m b a t s , et q u ' i l ne permit aux Gladiateurs de se battre l'un contre l'autre qu'avec des épées fort émoussées, c o m m e des fleurets; eusorle q u ' o n voyoit l e u r adresse, sans qu'ils fussent en danger de se tuer. Mais il est des m a u x e x t r ê m e s , lesquels demandent des remèdes qui le soient aussi. A u c u n des E m p e r e u r s n'avoit osé en employer de t e l s . Cet h o n n e u r étoit réservé au Christianisme, et il fall u t bien des efforts et bien du temps p o u r en venir à b o u t , t a n t le m a l avoit jette de profondes r a c i n e s , et s'étoit f o r tifié par la l o n g u e possession de plusieurs s i è c l e s , et p a r l ' o p i n i o n où étoient les peuples que ces combats éloient agréables aux Dieux, à qui, p a r cette raison, ils ofTi oient en sacrifice le sang des Gladiateurs qui venoit d'être répandu, c o m m e plusieurs Pères le m a r q u e n t . L e grand Constantin fut le p r e m i e r des E m p e r e u r s qui fit des l o i s p o u r défendre aux villes de se soui l i e r p a r les c r u e l s spectacles des Gladiateurs. L a c t a n c e lui avoit r é p r e senté dans ses I n s t i t u t i o n s , ouvrage admirable qu'il l u i adressa, combien les spectacles en g é n é r a l , mais s u r - t o u t ceux des Gladiateurs, étoient dangereux et funestes. T o u t e l'autorité de Constantin n e fut pas suffisante p o u r les a b o l i r , et il fallut q u ' H o n o r é reuouvellât cette défense. Prudence, poète chrétien, l'avoit exhorté dans s o n P o ë m e contre S y m m a q u e , à délivrer le christianisme de cet o p p r o b r e , mais l ' E m p e r e u r y fut engagé p a r une occasion p a r t i c u l i è r e , qu'on n e m e saura pas mauvais g r é , je crois, d ' a v o i r ici rapportée. U n saint Solitaire d ' O r i e n t , n o m m é T é l é i n a q u e , vint à R o m e , où la fureur des spectacles régnoit encore. I l se rendit à l'amphithéâtre comme les aut r e s , mais dans une intention bien différente. Quand l e c o m b a t fut c o m m e n c é , il descendit dans l'arène, et fit s o n possible p o u r empêcher le» Gladiateurs de s'entreluer. Ce fut u n spectacle auquel on ne s'attendoit p o i n t , et qui révolta tous les spectateurs. I l s se. jettèrent s u r l e nouveau combattant ennemi de leur plaisir, et le tuèrent, à coups de pierres. I l o i i o r i u s ayant su ce qui s'étoit p a s s é , défendit
—
124
—
a b s o l u m e n t des spectacles si p e r n i c i e u x . Depuis ce temps i l n e f u t p l u s p a r l é à l i o m e de c o m b a t s de G l a d i a t e u r s . J e finirai ce petit t r a i t é s u r l e s combats de G l a d i a t e u r s p a r l e r é c i t d ' u n (ait q u e j a i n t A u g u s t i n n o u s raconte s u r ce sujet, et auquel je p r i e les jeunes gens de faire beaucoup d ' a t t e n t i o n . Alipe, jeune h o m m e d ' u n e des m e i l l e u r e s m a i sons de T a g a s t e en A f r i q u e où étoit né aussi S t . A u g u s t i n , étoit a l l é à Home p o u r y é t u d i e r le d r o i t . Un j o u r q u e l q u e s jeunes gens de ses a m i s , et q u i étudiaient le D r o i t comme l u i , l'ayant rencontré par Lazard, lui proposèrent de v e n i r avec eux voir les c o m b a t s de Gladiateurs. I l r e jetla avec h o r r e u r cette p r o p o s i t i o n , a y a n t toujours eu u n e x t r ê m e é l o i g n e i u e n t de cet h o r r i b l e spectacle, où l'on v o y o i t r é p a n d r e l e sang h u m a i n . S a résistance ne fit q u e l e s a n i m e r davantage, et u s a n t de cette sorte de violence q u ' o n se fait quelquefois entre a m i s , i l s l ' e m m e n è r e n t avec eux m a l g r é l u i . Que faites-vous, l e u r d i s o i t - i l ? Vous pouvez, bien entraîner mon corps, et me placer parmi vous à l'amphitéâtre : mais disposerez-vons de mon esprit et de mes yeux, pour les rendre attentifs an spectacle? J ' y assisterai, comme n'y assistant point; et j'en triompherai aussi-bien que de vous. Us a r r i v e n t , et t r o u vent tout l ' a m p h i t é à t r e d a n s l ' a r d e u r et le t r a n s p o r t de ces b a r b a r e s p l a i s i r s . A l i p e f e r m a ses y e u x a u s s i t ô t , et d é f e n dit à son a m e de p r e n d r e p a r t à u n e si h o r r i b l e f u r e u r . H e u r e u x , s'ils a v o i t pu aussi f e r m e r ses o r e i l l e s ! E l l e s l u r e n t f r a p p é e s avec violence p a r u n g r a n d cri que jetta tout l e p e u p l e à l ' o c c a s i o n d ' u n coup m o r t e l , p o r t é à Un G l a d i a t e u r . V a i n c u p a r la c u r i o s i t é et se c r o y a n t a u dessus de tout, il o u v r i t l e s y e u x , et r e ç u t d a n s le m o m e n t une p l u s g r a n d e plaie d a n s l ' a m e , q u e celle q u e le G l a d i a t e u r v e n a i t de r e c e v o i r dans l e c o r p s . Dès q u ' i l eut vu c o u l e r le s a n g , l o i n d'en d é t o u r n e r ses y e u x c o m m e il s'étoit ilatté de l e f a i r e , i l y fixa ses r e g a r d s avides, et s ' e n i v r a n t , s a n s l e savoir, de ce p l a i s i r b a r b a r e , i l s e m b l o i t b o i r e à l o n g s t r a i t s l a c r u a u t é , l ' i n h u m a n i t é , la f u r e u r , tant il étoit h o r s de l u i . E n u n m o t , il sortit t o u t a u t r e q u ' i l n'étoit v e n u , et avec u n e telle a r d e u r p o u r l e s spectacles, q u ' i l n e r e s p i r o i t p l u s a u t r e c h o s e , et que c'étoit l u i , depuis ce t e m p s , qui y e n t r a ï n o i t ses c o m p a g n o n s . Il pouvoit et. rnéritoit ne p o i n t s o r t i r de cet a b î m e , c o m m e tant d'autres qui y p é r i s s e n t . M a i s D i e u , qui vouloit a p p r e n d r e aux jeunes gens dans sa p e r s o n n e à se défier d ' e u x - m ê m e s et de l e u r s bonnes r é s o l u t i o n s , et à é v i t e r les c o m p a g n i e s d a n g e r e u s e s , a p r è s l u i avoir l a i s s é s e n t i r toute sa foiblesse, le g u é r i t p a r f a i t e m e n t p a r une r é f l e x i o n de St. A u g u s t i n s u r les combats de G l a d i a t e u r s , é c h a p p é e , ce s e m b l e , p a r liazard à ce S a i n t dans une l e ç o n de R h é t o r i q u e à l a q u e l l o assistoit A l i p e , mais
—
125
—
qui ctoit l'effet des vues de miséricorde que D i e u avoit eues sur lui de toute éternité.
Rollin.
XIX. Le$
Anglois
vers Alfred
le le
neuvième Grand.
siècle.
I - ' e s A n g l o i s , ce p e u p l e devenu p u i s s a n t , célèbre p a r le commerce et p a r la g u e r r e , gouverné p a r l ' a m o u r de ses propres loix et de la vraie l i b e r t é , qui consiste à n ' o b é i r q u ' a u x loix, n'étoient rien a l o r s de ce qu'ils sont a u j o u r d ' h u i . Ils n'étoient échappés d u joug des R o m a i n s , que p o u r tomber sous celui de ces S a x o n s , q u i ayant conquis l ' A n gleterre vers l e sixième s i è c l e , furent c o n q u i s au huitième p a r C h a r l e m a g n e dans l e u r p r o p r e pays natal. Ces u s u r pateurs partagèrent l ' A n g l e t e r r e en sept petits cantons malheureux, q u ' o n appella royaumes. O s sept p r o v i n c e s s ' é toient enfin réunies sous le R o i Kgbert de l a race Saxonne, l o r s q u e les N o r m a n d s vinrent ravager l'Angleterre aussi bien que la F r a n c e . O n prétend, qu'en S52 ils r e m o n t è r e n t l a T a m i s e avec trois cents voiles. I.es A n g l o i s ne se d é fendirent guère mieux que les F r a n c s . Ils payèrent c o m me eux leurs vainqueurs. U n R o i n o m m é Ethelbert s u i v i t lé malheureux exemple de Charles le chauve. I l d o n n a de l ' a r g e n t ; la m ê m e faute eut la m ê m e punition. Les pirates se servirent de cet a r g e n t , p o u r mieux subjuguer le, pays. Ils c o n q u i r e n t la moitié de l ' A n g l e t e r r e . I l l a l l o i l . que les Anglois, nés courageux, et défendus par leur situation eussent dans l e u r gouvernement des vices bien essentiels puisqu'ils furent toujours assujettis par des peuples, q u i ne dévoient pas aborder impunément, chez eux. Ce qu'on raconte des h o r r i b l e s dévastations, qui désolèrent cette île, surpasse encore ce q u ' o n vient de voir en France. I l y a des temps où la terre entière n'est q u ' u n théâtre drcarnagc, et ces temps sont t r o p iréquens. L e lecteur respire enfin un p e u , lorsque dans ces h o r reurs il voit s'élever quelque grand h o m m e qui tire sa p a trie de l a s e r v i t u d e , et qui l a gouverne en bon R o i . Je ne sais s'il y a jamais eu s u r l a terre u n h o m m e p l u s digne des respects de l a postérité qu* A l f r e d l e g r a n d , q u i rendit ces services à sa patrie, s u p p o s é , que tout ce q u ' o n raconte de lui, soit véritable.
—
125
—
qui ctoit l'effet des vues de miséricorde que D i e u avoit eues sur lui de toute éternité.
Rollin.
XIX. Le$
Anglois
vers Alfred
le le
neuvième Grand.
siècle.
I - ' e s A n g l o i s , ce p e u p l e devenu p u i s s a n t , célèbre p a r le commerce et p a r la g u e r r e , gouverné p a r l ' a m o u r de ses propres loix et de la vraie l i b e r t é , qui consiste à n ' o b é i r q u ' a u x loix, n'étoient rien a l o r s de ce qu'ils sont a u j o u r d ' h u i . Ils n'étoient échappés d u joug des R o m a i n s , que p o u r tomber sous celui de ces S a x o n s , q u i ayant conquis l ' A n gleterre vers l e sixième s i è c l e , furent c o n q u i s au huitième p a r C h a r l e m a g n e dans l e u r p r o p r e pays natal. Ces u s u r pateurs partagèrent l ' A n g l e t e r r e en sept petits cantons malheureux, q u ' o n appella royaumes. O s sept p r o v i n c e s s ' é toient enfin réunies sous le R o i Kgbert de l a race Saxonne, l o r s q u e les N o r m a n d s vinrent ravager l'Angleterre aussi bien que la F r a n c e . O n prétend, qu'en S52 ils r e m o n t è r e n t l a T a m i s e avec trois cents voiles. I.es A n g l o i s ne se d é fendirent guère mieux que les F r a n c s . Ils payèrent c o m me eux leurs vainqueurs. U n R o i n o m m é Ethelbert s u i v i t lé malheureux exemple de Charles le chauve. I l d o n n a de l ' a r g e n t ; la m ê m e faute eut la m ê m e punition. Les pirates se servirent de cet a r g e n t , p o u r mieux subjuguer le, pays. Ils c o n q u i r e n t la moitié de l ' A n g l e t e r r e . I l l a l l o i l . que les Anglois, nés courageux, et défendus par leur situation eussent dans l e u r gouvernement des vices bien essentiels puisqu'ils furent toujours assujettis par des peuples, q u i ne dévoient pas aborder impunément, chez eux. Ce qu'on raconte des h o r r i b l e s dévastations, qui désolèrent cette île, surpasse encore ce q u ' o n vient de voir en France. I l y a des temps où la terre entière n'est q u ' u n théâtre drcarnagc, et ces temps sont t r o p iréquens. L e lecteur respire enfin un p e u , lorsque dans ces h o r reurs il voit s'élever quelque grand h o m m e qui tire sa p a trie de l a s e r v i t u d e , et qui l a gouverne en bon R o i . Je ne sais s'il y a jamais eu s u r l a terre u n h o m m e p l u s digne des respects de l a postérité qu* A l f r e d l e g r a n d , q u i rendit ces services à sa patrie, s u p p o s é , que tout ce q u ' o n raconte de lui, soit véritable.
12t> Il succédait (R72) îi son frère Ethelrêde T., qui 11c lui laissa qu'un droit contesté sur l'Angleterre, partagée plus que jamais en souverainetés, dont plusieurs étoient. possédées par les Danois. De nouveaux pirates venoient encore presque chaque année disputer aux premiers usurpateurs le peu de dépouilles, qui pouvaient rester. A l f r e d , 11'ayr.nt pour lui qu'une province de l'Ouest, fut vaincu d'abord en bataille rangée par ces barbares et abandonné de tout le monde. Il ne se retira point à Rome dans lo collège Anglois, comme Butred son oncle, devenu roi d'une petite province, et chassé par les D a n o i s ; mais seul et sans secours, il voulut périr ou venger sa patrie. 11 se. aacha six mois chez un berger dans une chaumière environnée de marais. L e seul Comte de D é v o n , qui défendoit encore un foible château, savoit son secret. E n f i n , ce Comte ayant rassemblé des troupes, et. gagné quelque avantage, Alfred, couvert des haillons d'un berger, osa se rendre dans le camp des Danois, en jouant de la harpe. 1 V o y a n t ainsi par ses fauts, instruit d'une il court au Comte de D é v o n , qui avoit des milices prêtes; il revient aux Danois avec une petite troupe, mais déterminée; il les surprend et remporte une victoire complète. L a discorde divisoit alors les Danois. Alfred sut négocier comme combattre; et ce qui est étrange, les Anglois et les Danois le reconnurent unanimement pour Roi. I l n'y avoit plus à réduire que L o n d r e s ; il la p r i t , la f o r t i f i a , l'embellit, équipa des flottes, contint les Danwis d'Angleterre, s'opposa aux descentes des autres, et s'appliqua ensuite pendant douze années d'une possession paisible, à policer sa patrie. Ses Ioix furent douces, mais sévèrement exécutées. C'est lui, qui fonda les jurés, qui parlagea l'Angleterre en Shires ou Comtés, et qui le premier encouragea ses sujets à commercer. 11 prêta des vaisseaux «t de l'argent à des hommes entreprenans et sages, qui allèrent jusqu'à Alexandrie; et de là passant l'Isthme deSuez, trafiquèrent dans la mer de Perse. Il institua des milices, il établit divers conseils, mit par-tout la règle et la paix, qui en est la suite. Qui croiroit m ê m e , que cet A l f r e d , dans des temps d'une ignorance générale osa envoyer tin vaisseau pour tenter de trouver un passage aux Indes par le nord de l ' E u rope et de l ' A s i e ? On a la relation de ce voyage écrite en Anglo-Saxon, et traduite en latin ¿Copenhague, à la prière du Comte de P l e l o , Ambassadeur de Louis X V . Alfred est le premier auteur de ces tentatives hardies, que les Anglois, les Ilollandois et les Russes ont laites dans nos derniers
—
127
—
temps. O n voit p a r - l à , combien ce P r i n c e étoit au dessus de Sun siècle. II n'est point de véritablement grand homme, qui n'ait « n b o n esprit. Alfred jetla les fondemens de l'académie d'Oxford. I l fit venir des livres dê Home. L'Angleterre toute barbare n'en «voit presque point. I l se plaignoil, q u ' i l n'y eût pas alors un prêtre A n g l o i s , qui sot le latin. P o u r lut il le savoit. Il étoit m ê m e assez bon g é o m è t r e p o u r ce temps-là. I l possédoit l'histoire. On dit m ê m e , q u ' i l faisoit des vers en A n g l o - S a x o n . Les m o m e n s , qu'il 11e donnoit pas aux soins de l ' E t a t , il les donnoit à l'étude. U n e sage économie le mit en état d'être libéral. O n voit, qu'il rebâtit plusieurs é g l i s e s , mais aucun m o n a s t è r e . 11 pensoit sans d o u t e , que dans un E t a t desolé, qu'il falloit repeupler, il eût mal servi sa patrie, en favorisant trop ces familles immenses sans père et sans e n f a n s , qui se perpétuent aux dépens de la n a t i o n ; aussi ne fut-il pas mis au n o m b r e des saints; mais l'histoire, qui d'ailleurs ne lui r e p r o c h e ni défauts ni foiblesse, le met au premier rang des h é r o s utiles au genre humain, qui sans ces h o m m e s extraordinaires, eût t o u j o u r s été semblable aux bêt«s farouches.
Voltaire.
XX. Règne
de
Philippe
IV.
R o i d'Esp
a gne.
r J g n e de Philippe I V . ne fut q u ' u n enchaînement de perles et. de disgrâces; et le C o m t e - D u c Olivarès fut aussi malheureux dans son a d m i n i s t r a t i o n , que l e Cardinal de Richelieu fut heureux dans la sienne. Les Ilollandois, qui c o m m e n c è r e n t la guerre .i l'expiration de la trêve de douze a n n é e s , enlèvent le ¡Brésil à l ' E s p a g n e : il leur en est resté S u r i n a m ; ils prennent Maest r i c h t , qui leur edt enfin demeuré. Les armées de Philippe sont chassées, de la Valteline et du P i é m o n t par les F r a n ç o i s sans déclaration de guerre, et enfin, lorsque la guerre est déclarée en i 6 3 5 , Philippe I V . est malheureux de tous côtés. L ' A r t o i s est envahi. La Catalogne e n t i è r e , jalouse de ses privilèges, auxquels il attentoit, se révolte et se donne à la F r a n c e . Le Portugal secoue le j o u g : une c o n s p i r a t i o n aussi bien exécutée que bien conduite mit sur le trône la maison de Rragance. Le premier ministre Olivarès eut la contusion d'avoir contribué lui-même à celte grande r é v o -
—
127
—
temps. O n voit p a r - l à , combien ce P r i n c e étoit au dessus de Sun siècle. II n'est point de véritablement grand homme, qui n'ait « n b o n esprit. Alfred jetla les fondemens de l'académie d'Oxford. I l fit venir des livres dê Home. L'Angleterre toute barbare n'en «voit presque point. I l se plaignoil, q u ' i l n'y eût pas alors un prêtre A n g l o i s , qui sot le latin. P o u r lut il le savoit. Il étoit m ê m e assez bon g é o m è t r e p o u r ce temps-là. I l possédoit l'histoire. On dit m ê m e , q u ' i l faisoit des vers en A n g l o - S a x o n . Les m o m e n s , qu'il 11e donnoit pas aux soins de l ' E t a t , il les donnoit à l'étude. U n e sage économie le mit en état d'être libéral. O n voit, qu'il rebâtit plusieurs é g l i s e s , mais aucun m o n a s t è r e . 11 pensoit sans d o u t e , que dans un E t a t desolé, qu'il falloit repeupler, il eût mal servi sa patrie, en favorisant trop ces familles immenses sans père et sans e n f a n s , qui se perpétuent aux dépens de la n a t i o n ; aussi ne fut-il pas mis au n o m b r e des saints; mais l'histoire, qui d'ailleurs ne lui r e p r o c h e ni défauts ni foiblesse, le met au premier rang des h é r o s utiles au genre humain, qui sans ces h o m m e s extraordinaires, eût t o u j o u r s été semblable aux bêt«s farouches.
Voltaire.
XX. Règne
de
Philippe
IV.
R o i d'Esp
a gne.
r J g n e de Philippe I V . ne fut q u ' u n enchaînement de perles et. de disgrâces; et le C o m t e - D u c Olivarès fut aussi malheureux dans son a d m i n i s t r a t i o n , que l e Cardinal de Richelieu fut heureux dans la sienne. Les Ilollandois, qui c o m m e n c è r e n t la guerre .i l'expiration de la trêve de douze a n n é e s , enlèvent le ¡Brésil à l ' E s p a g n e : il leur en est resté S u r i n a m ; ils prennent Maest r i c h t , qui leur edt enfin demeuré. Les armées de Philippe sont chassées, de la Valteline et du P i é m o n t par les F r a n ç o i s sans déclaration de guerre, et enfin, lorsque la guerre est déclarée en i 6 3 5 , Philippe I V . est malheureux de tous côtés. L ' A r t o i s est envahi. La Catalogne e n t i è r e , jalouse de ses privilèges, auxquels il attentoit, se révolte et se donne à la F r a n c e . Le Portugal secoue le j o u g : une c o n s p i r a t i o n aussi bien exécutée que bien conduite mit sur le trône la maison de Rragance. Le premier ministre Olivarès eut la contusion d'avoir contribué lui-même à celte grande r é v o -
—
123
—
l u t i o n , en envoyant «le l'argent a u D u c de B r a g a n c e , p o u r n e p o i n t laisser de p r é t e x t e au r e f u s tle ce P r i n c e «le venir à M a d r i d . Cet a r g e n t m ê m e servit à payer les conjuros. La r é v o l u t i o n n ' é t o i t pas difficile. Olivarès avoit eu l ' i m p r u d e n c e , de r e t i r e r u n e g a r n i s o n E s p a g n o l e «le la forteresse de L i s b o n n e . P e u de t r o u p e s gardoient le r o y a u m e . Les peuples étoient i r r i t é s d ' u n n o u v e l i m p ô t ; et. enfin le p r e m i e r m i n i s t r e , q u i c r o y o i t t r o m p e r le D u c de B r a g a n c e , l u i avoit d o n n é le c o m i n a n d e m e n t des armées. La D u chesse de M a n t o u e , V i c e - R e i n e , f u t chassée, sans que p e r s o n n e p r i t sa défense. U n secrétaire d ' E t a t E s p a g n o l , et u n de ses c o m m i s f u r e n t les seules victimes i m m o l é e s à la vengeance p u b l i q u e . T o u t e s les villes d u P o r t u g a l i m i t è r e n t l'exemple «le L i s b o n n e p r e s q u e d a n s le m ê m e j o u r , .lean de B r a g a n c e f u t p a r t o u t p r o c l a m é Roi, sans le m o i n d r e t u m u l t e : u n fils lie succède p a s p l u s paisiblement à son p è r e . D e s vaisseaux p a r t i r e n t de L i s b o n n e p o u r t o u tes les villes de l ' A s i e et de l ' A l r i q u e , p o u r t o u t e s les îles, q u i a p p a r t e u o i e n t à la c o u r o n n e de P o r t u g a l : il n ' y en eut a u c u n e , q u i h é s i t â t à chasser les g o u v e r n e u r s E s p a g n o l s . T o u t ce q u i restoit d u B r é s i l , ce q u i n'avoit p o i n t été p r i s p a r les I l o l l a n d o i s s u r les E s p a g n o l s , r e t o u r n a a u x P o r t u gais, et enfin les I l o l l a n d o i s , u n i s avec l e n o u v e a u R o i D o m J e a n de B r a g a n c e , lui r e n d i r e n t ce q u ' i l s avoient p r i s à l ' E s p a g n e d a n s le B r é s i l . , L e s îles Açores, M o z a m b i q u e , Goa, Macao, f u r e n t a n i m é e s d u m ê m e esprit q u e L i s b o n n e . Il s e m b l o i t q u e la c o n s p i r a t i o n eût été t r a m é e d a n s toutes ces villes. O n vit p a r - t o u t c o m b i e n u n e d o m i n a t i o n é t r a n g è r e est odieuse, et en m ê m e t e m p s , c o m b i e n peu le m i n i s t è r e E s p a g n o l avoit p r i s de m e s u r e s p o u r c o n s e r v e r t a n t d ' E t a t s . O n vit aussi, c o m m e o n flatte les Rois d a n s l e u r s m a l h e u r s , c o m m e o n l e u r déguise des vérités tristes. La m a n i è r e d o n t O l i v a r e s a n n o n ç a à P h i l i p p e IV. la p e r t e d u P o r t u g a l est célèbre. „ J e viens v o u s a n n o n c e r , d i t - i l , u n e h e u r e u s e n o u v e l l e ; , . V o t r e Majesté a gagné t o u s les b i e n s d u D u c de B r a g a n c e ; „ i l s'est avisé de se faire p r o c l a m e r r o i , et la confiscation „ d e ses t e r r e s vous est acquise p a r s o n c r i m e . " La confis^ cation n ' e u t pas lieii. Le P o r t u g a l devint, u n r o y a u m e c o n r sidérable, s u r - t o u t l o r s q u e les richesses du B r é s i l c o m m e n c è r e n t à lui p r o c u r e r u n c o m m e r c e , q u i eût été t r è s - a v a n tageux, si l ' a m o u r du travail avoit p u a n i m e r l ' i n d u s t r i e de la n a t i o n p o r t u g a i s e . L e C o m t e - D u c O l i v a r e s , l o n g - t e m p s le m a î t r e de la M o n a r c h i e E s p a g n o l e , et l ' é m u l e d u C a r d i n a l de Richelieu, f u t enfin d i s g r a c i é , p o u r avoir été m a l h e u r e u x . Ces deux m i n i s t r e s avoient été l o n g - t e m p s é g a l e m e n t r o i s , l ' u n en F r a n c e , l ' a u t r e e n E s p a g n e , t o u s deux ayant p o u r ennemis la
—
i2y
—
la maison r o y a l e , les Grands et Je p e u p l e ; tous deux trèsdifférons dans leurs c a r a c t è r e s , dans leurs vertus et dans leurs vices; le C o m t e - D u c aussi réservé, aussi tranquille et aussi d o u x , que le Cardinal étoit vif, hautain et sanguinaire. Ce qui conserva Richelieu dans le m i n i s t è r e , et ce qui lui donna presque toujours l'ascendant s u r O l i v a r è s , ce fut s o n activité. L e m i n i s t r e E s p a g n o l perdit t o u t p a r sa n é g l i g e n c e ; il m o u r u t de la m o r t des ministres d é p l a c é s : on dit que le chagrin les t u e ; ce n'est pas seulement le chagrin de la solitude après le t u m u l t e , mais celui de s e n t i r , qu'ils s o n t haïs et qu'ils ne peuvent se venger. L e Cardinal de Richelieu avoit abrégé ses jours d'une autre m a n i è r e , p a r l e s i n q u i é t u d e s , qui le d é v o r è r e n t dans la plénitude de »a puissance. Avec toutes les p e r t e s , que fit la b r a n c h e d'Autriche E s p a g n o l e , il lui resta encore plus d ' E t a t s , que le r o y a u m e d ' E s p a g n e n ' e n possède aujourd'hui. L e Milanois, la F l a n dre, la F r a n c h e - C o m t é , le R o u s s i l l o n , Naples et Sicile a p partenoient à cette m o n a r c h i e ; et quelque mauvais que fiïl son g o u v e r n e m e n t , elle fit encore beaucoup de peine à la F r a n c e jusqu'à la p a i x des Pyrénées. L a dépopulation de l ' E s p a g n e a été si g r a n d e , qùe le c é l è b r e Ustaris h o m m e d ' E t a t , qui écrivoit en 1723 p o u r le bien de son pays, n ' y compte qu'environ sept millions d'hab i t a n s , un peu moins des deux cinquièmes de ceux de la F r a n c e ; et en se p l a i g n a n t de la diminution des citoyens, il se p l a i n t aussi que le n o m b r e des moines soit t o u j o u r s resté le même. I l a v o u e , q u e les revenus du m a î t r e des mines d'or et d'argent ne se montoient pas à q u a t r e - v i n g t millions de nos livres d'aujourd'hui. Les E s p a g n o l s , depuis le temps de Philippe II. jusqu'à P h i l i p p e I V . , se signalèrent dans les arts de génie. L e u r théâtre, tout imparfait qu'il é t o i t , l'einportoit sur celui des autres nations, il servit de modèle à celui d ' A n g l e t e r r e ; et lorsqu'ensuite la tragédie c o m m e n ç a à p a r o i t r e en F r a n c e avec quelque éclat, elle e m p r u n t a beaucoup de la Scène E s pagnole. L ' h i s t o i r e , les r o m a n s agréables, les fictions i n génieuses, la m o r a l e , furent traités en E s p a g n e avec un s u c c è s , qui passa b e a u c o u p celui du théâtre, mais la saine p h i losophie y fut toujours i g n o r é e . L'inquisition et la superstition y perpétuèrent les e r reurs scholastiques : les mathématiques furent peu cultivées, et les Espagnols dans leurs guerres employèrent presque t o u j o u r s des ingénieurs Italiens. Ils eurent quelques p e i n tres du second r a n g , et jamais d'école de peinture. L ' a r chitecture n ' y fit point de grands progrès. L ' E s c u r i a l fut bâti sur les desseins d'un F r a n ç o i s . L e s arts méchaniques y é t o i e n t tous t r è s - g r o s s i e r s . L a magnificence des grands
—
i3o
—
seigneurs consistoit dans de grands amas de vaisselle d'arg e n t , et dans un nombreux domestique. Il régnoit chez les grands une générosité d'ostentation, qui en imposoit aux étrangers, et qui n'étoit en usage que dans l'Espagne; c'étoit de partager l'argent qu'on gagnoit au jeu avec tous les assistans, de quelque condition qu'ils fussent. Montrésor rapporte, que quand le lJuc de Lerme reçut Gaston frère de Louis XIII. et sa suite dans les Pays-Bas, il étala une magnilicence Lien plus singulière. Ce premier minist r e , chez qui Gaston resta plusieurs j o u r s , faisoil mettre après chaque repas deux mille louisd'or sur une grande table de jeu. Les suivans de Monsieur, et ce Prince lui-mêm e jouoient avec cet argent. Les fêtes des combats de taureaux étoient très-fréquentes, comme elles le sont encore aujourd'hui; et c'étoit le spectacle le plus magnifique et le plus galant, comme le plus dangereux. Cependant rien de ce qui rend la vie commode n'étoit connu. Cette disette de l'utile et de l'agréable augmenta depuis 5 l'expulsion des Maures. De-là v i e n t , qu'on voyage en Espagne comme dans les déserts de l'Arabie, et que dans les villes on trouve peu de ressource. La société ne fut pas p l u s perfectionnée que les arts de la main. Les femmes presque aussi renfermées qu'en A f r i q u e , comparant cet esclavage avec la liberté de la France, en étoient plus malheureuses. Cette contrainte avoit perfectionné un art ign o r é parmi nous, celui de parler avec les doigts : un amant n e s'expliquoit pas autrement sous les fenêtres de sa mattresse, qui ouvroit en ce m o m e n t - l à ces petites grilles de bois, nommées jalousies, tenant lieu de vitres, p o u r lui r é p o n d r e dans la même langue. T o u t Le monde joiioit de la guitarre, et la tristesse n'en étoit pas moins répandne sur la face de l'Espagne. Les pratiques de dévotion tenoient lieu d'occupation à des citoyens désœuvrés. On disoit alors, que la fierté, la dévotion, l'amour at l'oisiveté composoient le caractère de la nation ; mais aussi il n'y eut aucune de ces révolutions sanglantes, de ces c«nspirations, de ces chAtimens cruels, qu'on voyoit dans les autres cours de l'Eurhpe. Ni le Duc de Lerrae ni le Comte Olivarès ne répandirent le sang de leurs ennemis sur l»s écliafauds: les rois n'y furent point assassinés comme en F r a n c e , et ne périrent point par la main du bourreau c o m me en Angleterre. Enfin sans les horreurs de l'inquisition on n'auroit eu alors rien à reprocher à l'Espagne.
Voltaire.
—
i3i
XXI. Zìe la Hollande
au
dix~sej)tième
siècle.
L ' a Hollande m é r i t e d'autant plus d ' a t t e n t i o n , que c'est u n état d'une espèce toute nouvelle, devenu p u i s s a n t , sans posséder presque de t e r r a i n , r i c h e en n ' a y a n t pas de son fonds de quoi n o u r r i r la vingtième partie de »es habitans, et considérable en E u r o p e p a r ses travaux au bout de l'Asie. Vous voyez cette république reconnue l i b r e et souveraine p a r le R o i d'Espagne, s o n ancien m a i t r e , après' avoir acheté sa liberté p a r quarante ans de guerre. L e travail et la s o b r i é t é furent les premiers gardiens de cette lib e r t é . O n raconte, que le M a r q u i s de S p i n o l a et le P r é s i dent Richardoc allant & l a I l a y e en 1 6 0 g , p o u r n é g o c i e r chcz les Hollandois m ê m e s cette première t r ê v e , ils virent s u r l e u r chemin s o r t i r d'un petit bateau huit ou dix pers o n n e s , qui s'assirent s u r I n e r b e , et firent un repas de p a i n , de iromage et de bière, chacun p o r t a n t s o i - m ê m e ce qui lui étoit nécessaire. Les ambassadeurs E s p a g n o l s dem a n d è r e n t à un paysan, qui é t o i e n t ces voyageurs ? L e p a y san r é p o n d i t : „ C e s o n t les députés des E t a t s , n o s souver a i n s Seigneurs et M a î t r e s . " L e s ambassa leurs E s p a g n o l s s ' é c r i è r e n t : „ V o i l à des g e n s , q u ' o n ne p o u r r a jamais „ v a i n c r e , et avec lesquels il ï a u t faire la pai*.™ C'est àp e u - p r è s ce qui étoit arrivé autrefois à des ambassadeurs de Lacedèmone et A ceux du roi de Perse. Les mêmes m œ u r s peuvent avoir r a m e n é la m^me avanture. E n g é n é r a l les particuliers de ces provinces étoient pauvres alors, et l ' E t a t r i c h e ) au lieu que depuis les citoyens s o n t deven u s riches et l'état pauvre. C'est qu'alors les premiers fruits du c o m m e r c e avoient été consacrés à la défense p u blique. Ce peuple ne possédoit encore ni le Cap de B o n n e E s p é r a n c e , dont il ne s'empara qu'en i 6 5 3 s u r les P o r t u g a i s , n i Cochin et ses d é p e n d a n c e s , ni Malaca. Il ne trafiquoit p o i n t encore directement à la Chine. L e eonimerçe du J a p a n , dont ils sont aujourd'hui les m a î t r e s , leur fut interdit jusqu'en 160g p a r les P o r t u g a i s , ou plutôt p a r l ' E s p a g n e , maîtresse encore du Portugal. Mais il avoit déjà c o n q u i s les M o l u n u e s : ils cominençoient à s'établir à J a v a ; et la c o m p a g n i e des Indes depuis 1 6 0 2 jusqu'en 160g avoit déjà gagné plus de deux fois son capital. Des ambassadeurs de S i a m avoient déjà fait à ce peuple de c o m m e r ç a n s , en l f i o 8 , le m ê m e h o n n e u r , qu'ils firent depuis à L o u i s X I V . Des ambassadeurs du J a p o n vinrent en 1 6 0 9 c o n c l u r e un traité à la H a y e , sans que les états célébrassent celte a m -
—
i3a
—
bassade p a r des médailles. L ' E m p e r e u r de M a r o c et de Fez leur envoya demander un secours d'hommes et de vaisseaux. Ils augmentoient depuis quarante ans leur fortune et leur gloire p a r le c o m m e r c e et par la guerre. L a douceur de ce gouvernement, et la tolérance de t o u tes les manières d'adorer D i e u , dangereuse p e u t - ê t r e a i l leurs, mais là nécessaire, peuplèrent la Hollande d'une foule d'étrangers et s u r - t o u t de V a l l o n s , que l'inquisition persécutoit dans leur patrie, et qui d'esclaves devinrent citoyens. La religion r é f o r m é e , dominante dans la Hollande, s e r vit encore à sa puissance. Ce pays alors si pauvre i i ' a u r o i t pu ni suffire la magnificence des prélat», n i n o u r r i r des ordres religieux, et cette t e r r e , où il falloit des h o m m e s , ne pou voit admettre ceux, qui s'engagent p a r serment à laisser p é r i r , autant qu'il est en e u x , l'espèce hilmaine. O n avoit l'exemple de l'Angleterre, qui étoit d'un tiers plus p e u p l é e , depuis que les ministres des autels jouissoient de la douceur du mariage et que les espérances des familles n ' é t o i e n t point ensevelies dans le célibat d'un c l o î t r e . Amsterdam m a l g r é les i n c o m m o d i t é s de s o n port devint le magasin du monde. T o u t e la Hollande s ' e n r i c h i t et s'embellit par des travaux immenses. Les eaux d e l à m e r l u r e n t contenues p a r de doubles digues. Des c a n a u x creusés dans toutes les villes furent revêtus de p i e r r e ; les rues devinrent de larges quais o r n é s de grands arbres. Les b a r ques chargées de marchandise» a b o r d è r e n t aux portes des p a r t i c u l i e r s , et les étrangers ne se lassent p o i n t d'admirer ce mélange singulier f o r m é p a r les faîtes des m a i s o n s , des cimes des arbres et les banderoles des vaisseaux, qui donn e n t à la fois, dans un m ê m e l i e u , le spectacle de la mer, de la ville et de la campagne. M a i s le mal est tellement mêlé avec l e b i e n , les h o m mes s'éloignent si souvent de l e u r s principes, que cette r é publique fut près, de détruire elle-même la liberté, p o u r l a quelle elle avoit combattu, et que l'intolérance fit couler le sang chez un peuple, dont le b o n h e u r et les l o i x étoient f o n d é s s u r la tolérance. Deux docteurs calvinistes firent ce que tant de docteurs avoient fait ailleurs. G o m a r et A r m i n disputèrent (iCog) dans Leyde avec fureur s u r ce q u ' i l s n'entendoient pas ; et ils divisèrent les P r o v i n c e s U n i e s . L a querelle fut semblable en plusieurs points à celle des T h o m i s t e s et des S c o t i s t e s , des J a n s é n i s t e s et des M o linistes, s u r la prédestination, s u r la g r â c e , s u r la liberté, s u r des questions obscures et f r i v o l e s , dans lesquelles on n e sait pas m ê m e définir les choses dont o n dispute. Le loisir, d o n t o n jouit pendant la trêve donna la malheureuse facilité à un pouple ignorant de s ' e n t ê t e r de ces querelles ; et enfin d'une controverse s c h o l a s t i q u e , il se f o r m e deux
J55 partis dans l'état. L e Prince d'Orange, Maurice étoit à la tète des Gomaristes 5 le pensionnaire Barnevelt i'avorisuit les Arminien«, Du Maurier dit avoir appris de l'ambassadeur son père, queJVlaurice ayant fait proposer au pensionnaire Barnevelt, de concourir à donner au Prince un p o u voir souverain, ce zélé républicain n'en fit voir aux étals, que le danger et l'injustice, et que dès-lors la ruine d e B a r nevolt fut résolue. Ce qui est avéré, c'est que le Slatbouder'prélendoit accroître son autorité par les Gomaristes, et Uarnevelt la restreindre par les Arminiens: c'est que plusieurs villes levèrent des soldats, qu'on appelloit Attendans» pareequ'ils attendaient les ordres du magistrat, et qu'ils ne prenoieul point l'ordre du Stathoudcr; c'est qu'il y eut des séditions sanglantes dans quelques villes, et que le Prince Maurice poursuivit sans relâche le parti contraire à sa missance. Il fit enfin assembler un concile calviniste à iortreclit, composé de toutes ies églises réformées de l ' E u r o p e , excepté de celle de F r a n c e , qui n'avpit pas la p e r mission de son roi d'y envoyer des députés. Les pères de ce S y n o d e , qui avoient tant prié contre la dureté de plusieurs conciles et contre leur autorité, condamnèrent les A r m i n i e n s , comme ils avoient été e u x - m ê m e s condamnés p a r le concile de Trente. Plus de cent minisires Arminiens furent bannis des sept provinces. L e Prijice Maurice lira du corps de la noblesse et des magistrats vingt»six commissaires, pour juger Je grand - pensionnaire Barnevelt, le célèbre Grotius et quelques autres du parti. On les avoit retenus six mois en prison avant de leur faire leur procès. J / u n des grands motifs de la révolte des sept provinces et des Princes d'Orange contre l'Espagne, lut d'abord, que le Duc d'Albe faisait languir lung-lemps des prisonniers sans les juger, et qu'enfin il les faisoit condamner par de» commissaires. L e s mêmes griefs, dont on s'étoit plaint sous la monarchie Espagnols renaquirent dan.» le sein de la liberté. Barnevelt eut la téte tranchée (1619) dans la H a y e , plus injustement encore que les Comtes d'Egmont et de I l o r n â Bruxelles. C'était un vieillard de soixante douze 3ns, qui avoit servi quarante ans sa république dans toutes les affaires politiques, avec autant de succès que M a u rice et ses frères en avoient eu par les armes. L a sentence portoit, qu'il aveit contristé au possible l'église de Dieu. Grotius depuis ambassadeur de Suède en France, et plus illustre par ses ouvrages que par son ambassade, fut c o n damné à une prison perpétuelle, dont sa femme eut la hardiesse et le bonheur de le tirer. Cette violence fit naître des conspirations, qui attirèrent de nouveaux supplices. U n fils de Barnevelt résolut de venger le sang de son père
Î
—
»34 —
s u r celui d e Manrica. L e c o m p l o t f u t découvert. S e s cora-» plïces, & la tête desquels étoit un m i n i s t r e A r m i n i e n , p é r i rent t o u s p a r la m a i n d u b o u r r e a u . Ce fils de B a r n e v e l t eut le b o n h e u r d ' é c h a p p e r , " ' aisissoit t o u s les tranchée, unic o n j u r e s ; m a i s s o n jeune q u e m e n t p o u r a v o i r s u la c o n s p i r a t i o n . D e T h o u * ) m o u r u t en F r a n c e p r é c i s é m e n t p o u r la m ê m e cause. L a c o n d a m n a t i o n d u jeune H o l l a n d o i s ('toit bien p l u s c r u e l l e ; c ' é toit le c o m b l e de l ' i n j u s t i c e , de le faire m o u r i r parcequ'il n'avoit p a s été le délateur de s o n f r è r e . S i ces t e m p s d'atrocité e u s s e n t continué, les H o l l a n d o i s libres eussent été p l u s m a l h e u r e u x , q u e leurs ancêtres esclaves du D u c d ' A l b e . Ces p e r s é c u t i o n s G o m a r i e n n e s r e s s e m b l e ion t à ces p r e m i è res p e r s é c u t i o n s , q u e les p r o t e s t a n s avoient si souvent r e prochées aux C a t h o l i q u e s , et q u e toutes les secte« a v o i e n t exercées les u n e s envers les autres, A m s t e r d a m , q u o i q u e r e m p l i e de G o m a r i s t e s , f a v o r i s a t o u j o u r s les A r m i n i e n s , et e m b r a s s a le p a r t i de la t o l é rance. L ' a m b i t i o n et la c r u a u t é d u Prince M a u r i c e l a i s s è rent une p r o f o n d e p l a y e d a n s le c œ u r des H o l l a n d o i s ; et le s o u v e n i r de la m o r t de B a r n e v e l t ne c o n t r i b u a p a s p e u d a n s la suite à f a i r e exclure du Stathouderat le jeune P r i n c e d ' O r a n g e G u i l l a u m e I I I . , qui f u t d e p u i s roi d'Angleterre. Il étoit encore au berceau, l o r s q u e le p e n s i o n n a i r e de W i t t stipula d a n s le traité de paix des é t a t s - g é n é r a u x â v e c C r o m » well en i 6 5 5 , qu'il n'y a u r a i t p l u s de S t a t h o u d e r en H o l lande, Cromwell p o u r s u i v o i t encore d a n s cet enfant l e r o i C h a r l e s I, s o n g r a n d - p è r e , et le p e n s i o n n a i r e de W i t t v e n geoit 1« s a n s d'un p e n s i o n n a i r e . Cette m a n œ u v r e de W i t t f u t enfin l a c a u s e f u n e s t e de sa m o r t , et de celle de s o n f r è r e : m a i s voilà à p e u - p r è s toutes les c a t a s t r o p h e s s a n glantes causées en H o l l a n d e p a r le c o m b a t de la liberté et de l ' a m b i t i o n , L a c o m p a g n i e des Indes, indépendante de ces factions, n'en bâtit p a s m o i n s B a t a v i a dès l ' a n n é e 1 6 x 8 , m a l g r é les rois du p a y s , et m a l g r é les Anglois, qui vinrent attaquer ce nouvel établissement, L a H o l l a n d e , m a r é c a g e u s e et stérile en p l u s d'un c a n t o n , se f a i s o i t s o u s le c i n q u i è m e degré de latitude septentrionale u n r o y a u m e d a n s la contrée la p l u s fertile de la t e r r e , o ù les c a m p a g n e s sont couvertes de riz, de p o i v r e , de canelle, et o ù la vigne p o r t e deux f o i s l ' a n n é e . E l l e s ' e m p a r a d e p u i s de B a n t a r o d a n s l a m ê m e île, *) Francoir-Auguste berfi HiefeJ 9?amenS, enthauptet, tt>eil te Mars, Oex übltjjeití
de T11011, Sohlt 6(5 betítDmten ©efd>id)tSf(t)reU tuut&e 1Í42 im stflert 3af»tt feine« Mlteïd j i t í » " " nirDt Dec Sßertfitljet feine; Í5ufenfeeim&e{ Ct»{baffelbe @(t)lcffa! ttaf, tyaítt wett>en TOoHen.
—
i35
—
e t e n c h a s s a les A n g l o i s . C e t t e seule c o m p a g n i e eut h u i t g r a n d s g o u v e r n e m e n s d a n s les I n d e s , e n y c o m p t a n t le C a p de B o n n e - E s p é r a n c e , q u o i q u ' à la p o i n t e de l ' A f r i q u e , p o s t e i m p o r t a n t ; q u ' e l l e e n l e v a aux P o r t u g a i s e n 1 6 5 3 . D a n s la m ê m e t e m p s q u e les H o l l a n d o i s s ' é t a b l i s s o i e n t a i n s i a u x e x t r é m i t é s de l ' O r i e n t , ils c o m m e n c è r e n t à é t e n d r e l e u r s c o n q u ê t e s d u c ô t é de l ' O c c i d e n t e n A m é r i q u e , a p r è s l ' e x p i r a t i o n de la t r ê v e de d o u z e a n n é e s a v e c l ' E s p a g n e . L a c o m p a g n i e d ' O c c i d e n t se r e n d i t m a î t r e s s e de p r e s q u e t o u t le B r é s i l d e p u i s i 6 2 3 j u s q u ' e n i 6 3 G . O n v i t a v e c é t o n n e m e n t p a r les uegistres de c e l t e c o m p a g n i e , q u ' e l l e a v o i t d a n s c e c o u r t e s p a c e de t e m p s é q u i p é h u i t c e n t s vaiss e a u x , t a n t p o u r la g u e r r e q u e p o u r l e c o m m e r c e , et q u ' e l l e en avoit enievé c i n q cents q u a r a n t e - c i n q aux E s p a g n o l s . C e t t e c o m p a g n i e l ' e m p o r t o i t a l o r s s u r celle des I n d e s o r i e n t a l e s ; m a i * e n f i n , l o r s q u e le P o r t u g a l e u t s e c o u é le j o u g des r o i s d ' E s p a g n e , i l d é f e n d i t m i e u x q u ' e u x ses p o s s e s s i o n s , e t r e g a g n a le B r é s i l , o ù il a t r o u v é des t r é s o r s n o u v e a u x . L a p l u s l r u c t u e u s e des e x p é d i t i o n s U o l l a n d o i s e s f u t c e l l e de l ' A m i r a l P i e r r e H e i n , q u i e n l e v a t o u s les g a l i o n s d ' E s p a g n e , r e v e n a n s de la H a v a n e , et r a p p o r t a d a n s c e s e u l voyage v i n g t m i l l i o n s de n o s l i v r e s à sa p a t r i e . L e s t r é s o r s d u n o u v e a u m o n d e c o n q u i s p a r les E s p a g n o l s s e r v o i e n t à fortifier c o n t r e eux leurs anciens s u j e t s , devenus leurs ennemis redoutables. L a r é p u b l i q u e p e n d a n t q u a t r e - v i n g t a n s , si v o u s e n e x - , c e p t e z u n e t r ê v e de dou/.'e a n n é e s , s o u t i n t c e t t e g u e r r e d a n s les P a y s - B a s , d a n s les g r a n d e s I n d e s c l d a n s le n o u v e a u m o n d e ; et e l l e fut assez p u i s s a n t e , p o u r c o n c l u r e u n e paiK a v a n t a g e u s e à M u n s t e r e n 1 6 4 7 ; i n d é p e n d a m m e n t de l a F r a n c e s o n a l l i é e , et l o n g - t e m p s sa p r o t e c t r i c e , s a n s l a q u e l l e elle a v o i t p r o m i s , de n e pas t r a i t e r . B i e n t ô t a p r è s e n i 6 5 2 et d a n s les a n n é e s s u i v a n t e s , e l l e n e craint, p o i n t de r o m p r e a v e c s o n a l l i é l ' A n g l e t e r r e ; elle a a u t a n t de vaisseaux q u ' e l l e ; son Amiral T r o m p ne cède an f a m e u x A m i r a l B l a c k q u ' e n m o u r a n t d a n s u n e b a t a i l l e . E l l e s e c o u r t e n s u i t e le roi de D a R e m a r c , a s s i é g é d a n s C o p e n h a g u e p a r le r o i de S u è d e C h a r l e s X . S a flotte c o m m a n d é e p a r l ' A m i r a l O b d a m b a t la f l o t t e s u é d o i s e et d é l i v r e C o p e n h a g u e . T o u j o u r s r i v a l e d u c o m m e r c e - des A n g l o i s , elle l e u r fait la g u e r r e s o u s C h a r l e s I Í . c o m m e s o u s C r o m w e l l , et a v e c de b i e n p l u s g r a n d s s u c c è s . E l l e d e v i e n t l ' a r b i t r e des c o u r o n n e s e n 1 6 M . L o u i s X I V . est o b l i g é p a r elle de f a i r e l a p a i x a v e c l ' E s p a g n e . C e t t e m ê m e r é p u b l i q u e , a u p a r a v a n t si a t t a c h é e à la F r a n c e , est d e p u i s t e t e m p s - l à j u s q u ' à l a f i n du d i x - s e p t i è m e s i è c l e l ' a p p u i de l ' E s p a g n e c o n t r e la F r a n c e m ê m e . E l l e est l o n g - t e m p s u n e des p a r t i e s p r i n c i p a l e s d a n s les affaires de l ' E u r o p e . Elle
—
136
—
se relève de ses c h u t e s ; et enfin quoiqu'affoihlie d i e subsiste p a r le seul commerce, qui a servi à sa fondation, sans a v o i r f a i t en E u r o p e aucune conquête que celle de Maestricht et d'un très-petit et roanvais p a y s , qui ne sert qu'à defendre ses f r o n t i è r e s ; on n e l'a point vue s'agrandir depuis la paix de M u n s t e r ; en cela plus semblable à l'ancienne r é p u b l i q u e de T y r , puissante p a r le seul c o m m e r c e , qu'à celle de C a r t h a g e , qui eut tant de possessions en A f r i q u e et à celle de V é n i î e , qui s ' é t o i t trop étendue dans la terre ferole.
Voltaire.
XXil.
Sur
la fores
de
l'homme.
Q u o i q u e fe corps de l ' h o m m e soit â l'extérieur p l u s d é l i cat que celui d'aucun des a n i m a u x , il est cependant tresn e r v e u x , et p e u t - ê t r e plus f o r t p a r r a p p o r t à son volume que celui des animaux les plus forts ; car si nous voulons c o m p a r e r la f o r c e du l i o n à celle de l ' h o m m e , nous devons-.considérer que cet animal étant a r m é de griffes et de d e n t s , l'emploi qu'il f a i t de ses forces nous en donne une f a u s s e i d é e ; nous attribuons à sa force ce qui n'appartient q u ' à ses armes : celles que l ' h o m m e a reçues de la natura n e sont p o i n t o f f e n s i v e s ; heureux si l'art ne lui en eût pars mis à la m a i n de p l u s terribles que les ongles du lion. M a i s il y a une meilleure m a n i è r e de comparer la for» çe de l ' h o m m e avec celle des a n i m a u x , c'est p a r le poids q u ' i l peut porter : on assure que les p o r t e - f a i x ou crocheteurs de Conslantinople portent des fardeaux de neuf cents livres pesant. J e m e souviens d ' a v o i r lu une expérience de M . Desaguliers au sujet de la force de l ' h o m m e ; il iit f a i r e une espèce de harnois p a r le moyen duquel il distribuoit s u r toutes les parties du corps d'un h o m m e deb o u t , u n certain n o m b r e de p o i d s , en sorte que chaque partie du corps supportoit tout ce qu'elle p o u v o i t s u p p o r ter relativement aux a u t r e s , et qu'il n'y avoit aucune partie qui ne f û t chargée comme elle devoit l ' ê t r e ; on portoit au moyen de cette m a c h i n e , sans être f o r t s u r c h a r g é , u n poids de deux m i l l i e r s : si o n compare cette charge avec *) 5?ctmut[)Urt) ifl Jean-Théophile Desaguliers, flfflor&m 1743/ fSttt fiîfftc 6e» Cours de physique expérimenta!e, gemeint.
-
»37
-
celle que, volume pour volume, un cheval doit porter, on trouvera a 111 £ e i nt i f!) £ i I i 0 t> 011 oft i>er ïtôimjiii tova la m a r c h e de s o n a r m é e s u r u n e chaîne de tertres qui cachoit à l ' e n n e m i les m o u v e m e n s qui se faisoienl d e r r i è r e : et se t r o u v a n t e n t r e les d e u x a r m é e s , il observoit celle des
—
167
—
A u t r i c h i e n s , et dirigeoit la inarche de la sienne. I l envoya des officiers «le c o n f i a n c e , les uns p o u r observer la droite du M a r é c h a l D a u n , les autres vers Oanth, pour veiller aux démarches de M r . de Draskowitz, qui y avoit son c a m p ; 011 r e c o n n u t en m ê m e temps l'ennemi le lon£ du ruisseau de Srhweidiiitz, p o u r être srtr,- qu'il ne pût rien venir à dos, lorsque l ' a r m é e engagerait l e ' c o m b a t . L e p r o j e t , que le Roi se préparait «l'exécuter, étoit de p o r t e r toute son a n n é e sur le liane gauche des i m p é r i a u x , de l'aire les plus grands efforts avec sa d r o i t e , et de refuser sa gauche avec tant de p r é v o y a n c e , qu'il n'eût point à craindre des Taules semblables à celles qu'on avoit faites « la bataille de P r a gue, et qui avoient causé la perle de celle de K o l i n . D é j à M r . deVVedel, qur devoil avec ses 10 bataillons de l'avantgarde f o r m e r la première attaque, s'étoit rendu devant l ' a r m é e ; déjà les tètes des colonnes' avoient gagné le ruisseau de Schweidnitz, sans »que l'ennemi s'en fïit apperçu. L e M a r é c h a l Daun prit le mouvement des Prussiens p o u r une r e t r a i t e , et dit au P r i n c e de L o r r a i n e ; ces gens s'eit vont, laissons-le} faire. Cependant M r . de W c d e l s'étoit f o r m é devant les dfiux lignes d'infanterie «le la d r o i t e ; sou attaque é t o i t soutenue par une batterie de 20 pièces de 12 livres, dont le R o i avoit dépouillé les r e m p a r t s de Glogau. L a remière ligne reçut ordre d'avancer en échelons les batailons à 5o pas de distance en arrière les uns des autres, desorte que la ligne étant en mouvement, l ' e x t r é m i t é de la droite se trouvoit de mille pas plus a v a n c é e q u e l'extrémité de la gauche, et cette disposition la mit dans l'impossibilité de s'engager sans ordre. S u r cela M r . de W e d e l attaqua le bois où c o m m a n d o i t M r . Nadasti; il n'y trouva pas grande résistance et l ' e m p o r t a assez vite. Les généraux Autrichiens se voyant tournés et pris en f l a n c , essayèrent de changer de p o s i t i o n ; ils voulurent, mais t r o p tard, form e r une ligne parallèle au front des P r u s s i e n s ; t o u t l'art, des g é n é r a u x du R o i fut employé, à ne l e u r en pas donner l e temps. Les Prussiens s'établissoient déjà s u r une hauteur qui c o m m a n d e le village de L e u t h e n ; dans l'instant où l ' e n n e m i voulut y j e l l e r de l'infanterie, une seconde b a t terie de 20 pièces de 12 livres tira s u r eux si fort à p r o p o s , qu'ils en perdirent l'envie et se retirèrent. I)u crtté de M r . de W e d e l les Autrichiens se saisirent d'une butte voisine du r u i s s e a u , p o u r l ' e m p ê c h e r de balayer leur l i g n e d'une aile à l'autre; M r . de VVedel ne les y souffrit pas long-temps, et après un c o m b a t plus l o n g et plus opiniâtre que le précédent, il« furent forcés à céder le terrain. Mr. «le Zietnen en même temps chargea l a cavalerie e n n e m i e , et la mit en déroute; quelques escadrons de sa droite r e çurent en flanc, des b r o u s s a i l l e s , q u i , b o r d o i e n t le ruisseau,
Ï
»53 une décharge à mitraille* Ce feu partant à l'improvîste, les ramena et ils se réformèrent auprès de l'infanterie. L e s officiers qui avoient eu la commission d'observer la droite du Maréchal Daun, vinrent alors avertir l e l l o i j qu'elle t r a vcrsoit le bois de Lissa, et alloit paroître incessamment dans la plaine; sur quoi M r . de Driesen reçut ordre d'avancer avec l'aile gauche de la Cavalerie prussienne. Lorsque les Cuirassiers Autrichiens commencèrent à se fortner près de Leutliei>> la batterie du Centre de l'aririée du Koi les salua par une décharge de toute son a r t i l l e r i e : M r . de D r i e sen en même temps les attarpia i là tnêlée ne fut pas l o n gue} lès Impériaux filreht dispersés et s'enfuirent à v a u - d e route. Une ligne d'infanterie, qui s'étoit formée à côté de ces cuirassiers derrière Leutheii, fut prise en flanc par le régiment de B a r e u l h * qui se rejettant sur lés volontaires de W u n s c f a , en prit deux régimens entiers âvec officiers et drapeaux. Alors la cavalerie ennemie étant tout â fait dissipée , le Koi fit avancer le centre de son infanterie sur Leutherti Le feu sut Vif et c o u r t , parce que l'infanterie ntre les maisons et les apperçut urie nouvelle i autrichiens formoient Sur une éminence près du moulin à vent de Ségeschuli. L ' a r m é e du Roi eut quelque temps à souffrir jde leur feu ; filais les ennemis ne. s'étoient pas apperçus dans Celte c o n fusion que le corps de M r . de W e d e l ctoit dans leur voi* sinage; ils furent tout à coup pris en flanc et k dos par ce brave et habile général> et la belle manoeuvre^ en fixant la victoire i termina Celte importante, journée; Le R o i ramassant les premières troupes, qui se présentèrent 4 se mit à la poursuite dei enfietilis avec les cuirassiers de Seidlilz et tin bataillon de J u i l g - S t u f t e r h e i m ; il s'avança dirigeant sa Inarche entre le ruisseau de Schvceidnitz et le bois de Lissa, L ' o b s c u r i t é devint Si grande, cpi'il poussa quelques cavaliers en avant pour reconnoîtrë les f o r ê t s , et p o u r donner des nouvelles; de temps à autre il fit tirer quelques volées de tailon Vers Lissa j où lé groS de l'armée autrichienne s'étoit e n f u i ; à l'approche de ce bodrg l'avant-garde essuya tirte décharge d'environ deilx bataillons, dont personne ne ftlt b l e s s é ; elle y répondit par quelques volées de canon, étt poursuivant toujours sa marche. Chemin faisant les cuirassiers de Seidlitz amerioient des prisonniers par b a n des Arrivé « L i s s a , le Roi trouva toutes les maisons pleines de fuyards et de gens débandés de l'armée impériale; i l S 1 empàra d'ahord du pont * où il plaça ses canons t avec o f d f e de tirer tant qu'il V auroit de la poudre. Sur le che•oiti de Breslaii; par où l'ennemi se ietiroit, il fit jetter des peloton» d'infanterie dans les maisons les plus voisines du
—
îây
—
ruisseau de Schweidnitz, afin de tirer sur l'autre bord pendailt toute la nuit« soit pour entretenir la terreur chez les v a i n c u s , Soit pour les empêcher de jetler sur l'autre bord des troupes qui en disputassent le passage le lendemain. Cette bataille avoit cbinmencé à une heure de l'après-midi ; i l en étoit h u i t , lorsque le Roi avec son avant - garde vint à Lissai Son armée étoit forte de 33000 hommes j lorsqu'elle engagea l'action ävec celle des I m p é r i a u x , q u ' o n disoit tnoiiter A 60,000 combattans. Si le jour n'eut pas enfin m a n q u é auJc Prussiens * celte bataille auruit été l a plus décisive de ce siècle. Les t r o u pes n'eurent pas le temps de se reposer; elles partirent de Lissa, qu'il étoit encore fiuitj ramassèrent pendant la i n a r che nombre de trâînetirs des e n n e m i s , et arrivèrent vers les dix heures sûr les bords de l a L o h e , où m a l g r é Uûe forte arrière-garde, commandée paf M r . de Serbelloni, postée auprès de G r o f s - M ö c h b e r , 10 bataillons passèrent ce r u i s s e a u ; on les foriiia dans tin ravin à l'abri du cation des Autrichiens 1 et l'on embusqua les tiousards derrière des villages et des censés, t)u ils étoiettt couverts et à poftee d'agir aùssitàt que cela deviendroit nécessaire. M r . de S é r belloni hâta sa retraite autant q u ' i l put 4 et se replia vers les deux heures de l ' a p r è s - m i d i sur B r e s l a u ; M r . de L i e then avec les h o u s a r d s , 20 estadrons de dragons et 16 b a taillons le suivit de près. Une partie du monde de l'Autrichien se jetta sans ordre dans Breslau. Cette arrièregarde; pleine de terreur< et se retirant en c o n f u s i o n pet-dit beaucoup de soldais dans sa marche. M r . de Ziethen p o u r suivit l'armée du Maréchal Däün par IJorait, Reichenbath, Kuhzendorf à Reichenau, où il fut joiht p a r M r . de F ö u q u e t , qui venoit avec quelques troupes de Glatz. Ces dfcux généraux poussèrent les Autrichiens jusqu'eh B o h è m e . Le Roi de son côté forma le 7 l a cifconVallation de B r e s l a u , on prit poste au fauxbourg de St; Nicolas, à Gabitz, äux L e h m g r u b e n , à Hube et Jtlurgensch ; et comme la raison de guerre VOuloit, qu'on enfermât la Ville également de l'autre c m b o i t e n t les uns dans les a u t r e s ; et ils sont liés par des nerfs et par des tendons • ) . C i c e r o n admire a\ec raison, l e bel artifice, qui lie ces os. Q u ' y a - t - i l de plus souple p o u r tous les divers mouvemens? Mais q u ' y a - t - i l de plus f e r m e et de plus durable? A p r è s m ê m e qu'un corps est m o r t , et que ses parties sont séparées p a r la c o r r u p t i o n , on voit encore ces jointures et res liaisons, qui ne peuvent qu'à peins se détruire. Ainsi cette machine est d r o i t e ou r e p l i é e , r o i d e 011 s o u p l e , c o m m e l ' o n veut. D u cerveau, qui est la source île tous les nerfs, partent les esprits * * ) , ]|s sont si subtils qu'on ne peut les v o i r : et néanmoins si r é e l s , et d'une action si f o r t e , qu'ils font tous les m o u v e n i e n » de la m a c h i n e , et toute sa force. Ces esprits sont en un instant convoyés jusqu'aux extrémités des membres. T a n l ô t ils coulent doucement et avec une u n i f o r m i t é ; tanlôt ils ont, selon les besoins, une i m p é t u o sité i r r é g u l i è r e ; et ils varient à l'infini l«s postures, les gestes et les autres actions du corps. Regardons cette chair. E l l e est c o u v e r t « en certains endroits d'une peau tendre et délicate, p o u r l'ornement dn c o r p s . Si cette p e a u , qui rend l'objet si agréable, et d'un si doux coloris, étuit enlevée, le m ê m e objet seroit hideux, et f e r o i t horreur, E n d'autres endroits cette même peau est plus dure et plus épaisse, p o u r résister aux fatigues de ces parties. P a r exemple, combien la peau de la plante des pieds e s t - e l l e plus grossière que celle du visage? C o m b i e n celle du derrière de la tète l ' e s t - e l l e plus que celle du dev a n t ? Cette peau est percée par tout c o m m e un c r i b l e :
") Tendon, (EeOne, Çlâtbfe ) l'extrémitl dit muscle. **) Esprits (SebtnSiQkiffec) sont de petits cotyr légers, subtils et incisibles , qui portant la vie et le stntiment dans les parties de l'iinimal.
—
i63
—
mai» ces trous, qu'on nomme porcs, sont insensibles. Quoique la sneur et la transpiration s'exhalent par ces pores: le sang ne s'échappe jamais par-là. Cette peau a toute la délicatesse qu'il faut pour être transparente, et pour d o n n e r au visage un coloris v i f , doux et gracieux. Si la peau étoit moins serrée, et moins unie, le visage paroitroit sanglant, et comme écorché. Qui e s t - c e qui a su tempérer et mélanger ces couleurs, p o u r faire une si belle carnation * ) , que les peintres a d m i r e n t , et n'imitent jamais qu'imparfaitement? On trouve dans le corps humain des rameaux i n n o m brables. Les uns portent le sang du centre aux extrémités, et se n o m m e n t a r t è r e s : les autres le raportent dex e x t r é mités an centre, et se nomment veines. P a r ces divers r a meaux coule le s a n g , liqueur douce, o n c t u e u s e , et p r o p r e par cette onction à retenir les esprits les plus déliés, comme on conserve dans des corps gommeux les essences les plus subtiles, et les plus spiritueuses. Ce sang arrose la chair, comme les fontaines et les rivières arrosent la terre. Après s'être filtré dans les c h a i r s , il revient à sa source plus l e n t , et m o i n s plein d'esprits: mais il se renouvelle, et se subtilise encore de nouveau dans cette source p o u r circuler sans lin. V o y e z - v o u s cet arrangement et cette proportion des m e m b r e s ? Les jambes et les cuisses'sont de grands os e m boîtés les uns sur les autres, et liés par des nerfs. Ce sont deux espèces de colonnes, égales et régulières, qui s'élèvent pour soutenir tput l'édifice. Mais ces colonnes se p l i e n t ; et la rotule du genou est un os d'une figure à peu près r o n d e , qui est mis tout exprès dans la jointure pour la remplir, et pour la défendre, quand les os se replient, pour le fléchissement du genou. Chaque colonne a son pieilestal, qui est composé de pièces raportées, et si bien jointes ensemble, qu'elles peuvent se p l i e r , ou se tenir roides selon le besoin. L e piedestal tourne quand on le veut sous la colonne. Dans ces pieds on ne voit que nerfs, que tend o n s , que petits os étroitement l i é s , afin que celte partie soit tout ensemble plus souple, et plus ferme, scion les divers besoins. Les doigts m ê m e des pieds avec leurs articles et leurs ongles, servent à tâter le terrain sur lequel o u m a r c h e , à s'appuyer avec plus d'adresse et d'agilité, à g a r der mieux l'équilibre du corps,- à se hausser, ou à se pancher. Les deux pieds s'étendent en avant, pour empêcher •que le corps ne tombe de ce c ô t é - l à quand il se panche, *) Carnation, (terme de peinture) Sltifct)f)altiinfl; de la chair de l'homme yar It coloris,
représentation
— »69 — ou qu'il se plie. Les deux colonnes se réunissent par le haut, pour porter le reste du corps; et elles sont encore brisées dans cette extrémité, afin que cette jointure donne à l'homme la commodité de se reposer, en s'asseyant sur les deux plus gros muscles de tout le corps. L e corps de l'édifice est proportionné à la hauteur des colonnes. 11 contient toutes les parties qui sont nécessaires à la vie, et qui par conséquent doivent être placées au centre, et renfermées dans le lieu le plus sur. C'est ourquoi deux rangs de cistes assez serrées, qui sortent de épine du dos, comme les branches d'un arbre naissent du tronc, forment une espèce de cercle, pour cacher, et tenir à l'abri ces parties si nobles et si délicates. Mais comme les côtes pourroient fermer entièrement ce centre du corps humain, sans empêcher la dilation de l'estomac et des entrailles, elles n'achèvent de former le cercle que jusqu'à un certain endroit, au-dessous duquel elles laissent un vuide, afin que le dedans puisse s'élargir avec facilité peur la respiration, et pour la nourriture. P e u r l'épine du dos, on ne voit rien dans tous Jes ou. vrages des hommes qui soit travaillé avec un tel art. Elle seroit trop roide et trop fragile, si elle n'éloit faite que d'un seul os. En ce cas les hommes ne pourroient jamais se plier. L'auteur de cette machine a remédié à cet inconvénient , en formant des vertèbres qui s'emboitant les unes dans les autres, font un tout de pièces raportées, qui a plus de force qu'un tout d'une seule pièce. Ce composé est tantôt souple, et tantôt roide. I l se redresse et se replie en un moment, comme on le veut. Toutes ces vertèbres ont dans le milieu une ouverture, qui sert pour faire passer un allongement de la substance du cerveau jusqu'aux extréinilés du corps, et pour y envoyer pronipteiuent des esprits par ce canal. Mais qui n'admirera la nature des os? Ils sont trèsdurs ; et on voit que la corruption même de tout le reste du corps ne les altère en rien. Cependant ils sont pleins de trous innombrables qui les rendent plus légers; et ils sont même dans le milieu pleins de la moelle qui doit les nourrir. Ils sont percés précisément dans les endroits où doivent passer les ligamens qui les attachent les uns aux autres. De plus leurs extrémité» sont plus grosses que le milieu, et sont comme deux tètes à demi rondes, pour faire tourner plus facilement un os avec un autre, afin que le tout puisse se replier sans peine. Dans l'enceinte des côtes sont placés, avec ordre tous les grands organes, tels que ceux qui servent à faire respirer l'homme, ceux qui digèrent les alimens, et ceux qui font un sang nouveau. La respiration est nécessaire pour
P
—»
17«
—
tempérer la chaleur i n t e r n e , causée par le? bouillonnement du s a n g , et par le cours impétueux des esprits. L ' a i r est c o m m e nu aliment dont l'animal se nourrit, et par le moyen duquel il se renouvelle dans tous les momens de sa vie.* La digestion n'est pas moins pécessaire, pour prépa^ r e r les alirnens sensibles à être changés en sang. Le sang est une liqueur propre à s'insinuer par tout, et à s'épaissir en chair dans les extrémités, pour réparer dans tous les membres ce qu'ils p'erdent sans cesse par la transpiration, et par la dissipation des esprits. L e s poùraons sont comme de grandes enveloppes, qui étant spongieuses, se dilatent et compriment facilement; et comme ils prennent et rendent sans cesse beaucoup d'air, ils forment une espèce de soufflet en mouvement continuel. L'estomac a un dissolvant * ) qui cause la f a i m , et qui avertit l'homme dij besoin de manger, Çe dissolvant qui piquole l'estomac, Jui prépare par ce mésaise un plaisir t r è s - v i f , lorsqu'il est appaisé par les aliinens. Alors l'homme se remplit délicieusement d'une matière é t r a n g è r e , qui lui feroit horreur, s'il la pouvait vuir dès qu'elle est introduite dans son est o m a c , et qui lui déplaît, même quand il la voit étant déjà rassasié, L'estomac est fait comme une poche. Là les ali? mens, changés par une prompte coctjon, se confondent tous en une liqueur d o u c e , qui devient ensuite une espèce de J a i t , nûimné chyle **).; et qui parvenant enfin au c œ u r , y reçoit par l'abondance des esprits la f o r m e , là vivacité et ]a couleur de sang. Mais pendant que le suc le plus pur île» alimens passe de l'estomac dans les canaux destinés à faire le chyle et l e s a n g , les parties grossières de res m ê mes alimens sont séparées, comme le son l'est de la Heur de farine * * * ) par un tamis, et elles sont rejettées «n bas, pour en délivrer le c o r p s , par les issues les plus cachées, et les plus rpccilé'-s des organes dea s e n s , de peur qu'ils jfi'en soient incommodés. Ainsi les merveilles dt; cette machine sont si grandes, qu'on en trouve d'inépuisables, mêfue dans les fonctions les plus humiliantes, que l'on p'oseTPÏt expliquer en détail. inf(tmiü, (K: Horben 16« an ffiifrbof bot) Spevn; ber {Stifter 6ec OToiiniften ill ein ©panier, SHirbaet OTplino«, Der mit iaä Cmlit lebte. ¡Beiöe erhielten Meie «ntjängev, Die fiel) roeflen S3erfil)ti9ut6«iC Oet ©timfc« fäije anfein&eten.
—
188
—
d'avoir à doser le remède, sans a v o i r encore à doser l a m é chanceté q u i p e r m e t t r o i t ou n o n de l ' a d m i n i s t r e r . . . Mais, D o c t e u r , lui r é p o n d i s - j e , «i a p r è s votre belle cure le p r e m i e r essai que le scélérat fera de sa convalescence, c'est d'assassiner votre a m i ; q u e d i r e z - v o u s ? Mettez l a m a i n s u r l a conscience; n e vous repentiren-vous p o i n t de l'avoir guér i ? Ne vous écrierez-vous p o i n t avec a m e r t u m e : P o u r q u o i l'ai-je s e c o u r u ! Q u e n e le laissois-je m o u r i r ! N'y a - t - i l pas là «le quoi e m p o i s o n n e r le reste de votre v i e ? Le Docteur Bissei. A s s u r é m e n t je serai c o n s u m é de d o u l e u r ; mais je n ' a u r a i p o i n t de r e m o r d s . Moi. E t quel r e m o r d s p o u r r i e z v o u s a v o i r , je n e dis pas d ' a v o i r t u é , car il n e s'agit p a s de cela, m a i s d'avoir laissé p é r i r u n c h i e n e n r a g é ? D o c l e u r , é c o u t e z - m o i . J e suis plus intrépide q u e vous ; je n e m e laisse p o i n t b r i d e r p a r de vains r a i s o n n e m e n s . J e suis m é d e c i n . J e r e g a r d e m o n m a l a d e ; en le r e g a r d a n t je r e c o n n o i s u n s c é l é r a t , et voici le discours q u e je lui t i e n s : M a l h e u r e u x , dépêche-toi de m o u r i r ; c'est ce q u i p e u t l ' a r r i v e r de mieux p o u r les a u t r e s et p o u r toi ; je sais bien ce q u ' i l y a u r o i t à faire p o u r dissiper ce p o i n t de côté q u i t ' o p p r e s s e ; mais je n ' a i garde de l ' o r d o n n e r ; je n e hais p a s assez m e s concitoyens p o u r te r e n v o y e r de n o u v e a u a u m i l i e u d ' e u x , et m e p r é p a r e r à m o i - m ê m e u n e d o u l e u r é t e r nelle p a r les nouveaux f o r f a i t s q u e t u c o m m e t t r o i s . J e n e serai p o i n t t o n complice. O n p u n i r o i t celui qui te recéler o i t d a n s sa m a i s o n ; et je c r o i r o i s i n n o c e n t celui qui t ' a u r o i t s a u v é ! Cela n e Se peut. Si j'ai u n r e g r e t , c'est q u ' e n te l i v r a n t à la i n o r t je t ' a r r a c h e au d e r n i e r supplice. J e n e m ' o c c u p e r a i p o i n t de r e n d r e à la vie celui d o n t il m ' e s t e n j o i n t p a r l ' é q u i t é n a t u r e l l e , le bien de la société, le salut de mes semblables, d'être le d é n o n c i a t e u r . M e u r s , et q u ' i l n e soit pas dit q u e p a r m o n a r t et m e s s o i n s il existe u n m o n s t r e de plus. Le Docteur Bissei. B o n jour, p a p a ! Ah ça, m o i n s de caffé après d i n e r , e n t e n d e z - v o u s ? Mon Père. A h , D o c t e u r , c'est u n e si b o n n e chose q u e le caffé. Le Docteur Bissei. D u m o i n s , b e a u c o u p , b e a u c o u p de sucre. — Moi. D o c t e u r , e n c o r e u n m o t . P e n d a n t la d e r n i è r e peste de Marseille il y avoit des b r i g a n d s qui se r é p a n d o i e u t d a n s les m a i s o n s , p i l l a n t , t u a n t , p r o f i t a n t d u d é s o r d r e g é n é r a l p o u r s ' e n r i c h i r p a r toutes sortes de crimes. U n de ces b r i g a n d s f u t a t t a q u é de l a p e s t e , et r e c o n n u p a r u n des f o s s o y e u r s que l a police avoit c h a r g é d'enlever les m o r t s . Ces g e n s - c i alloient et jettoient les cadavres d a n s l a r u e . L e fossoyeur r e g a r d e le scélérat et lui d i t : A h , misérable, c'est toi ; et en m ê m e t e m p s il l e saisit p a r les pieds et le t r a î n e vers la f e n ê t r e . Le scélérat lui crie : J e n e suis pas m o r t , ï , ' a u t r e lui r é p o n d : T u es assez m o r t , et le précipite à l'ins t a n t d ' a n troisième étage. D o c t e u r , sachez q u e le fotsoy-
—
189
—
e u r , qui dépeche si lestement cc m â c h a n t pestiféré, est moins coupable à mes yeux qu'un habile m é d e c i n , c o m m e TOUS, qui l'auroit guéri ; et parlez. Le Docteur, C h e r p h i losophe, j'admirerai votre esprit et votre chaleur, tant qu'il vous p l a i r a ; mais votre m o r a l e ne sera ni la m i e n n e , n i celle de l ' A b b é , je gage. L'Abbé. V o u s gagez à coup sûr. . . . J ' a l l o i s entreprendre l ' A b b é ; mais m o n p è r e s'adressant à moi en souriant, me d i t : T u plaides contre la p r o p r e cause. Moi. C o m m e n t cela? Mon Pire. T u veux la m o r t de ce coquin d'Intendant de M . de la Mésangère, n ' e s t - c e p a s ? E h laisse donc faire l e D o c t e u r . A présent dites-moi où j'en étois de m o n histoire. Ma Saur. V o u s étiez au p è r e Bouin. Mon Père. Je l u i expose le fait. L e père B o u i n me d i t : Rien n'est p l u s l o u a b l e , M o n s i e u r , que le sentiment de c o m m i s é r a t i o n d o n t vous vous êtes touché p o u r ces malheureux héritiers. S u p p r i m e z le testament, secourez - les, j'y c o n s e n s ; mais c'est à l a condition de restituer au légataire u n i v e r s e l , la somme précise dont vous l'aurez prive", ni plus ni moins. C a r qui est-ce qui vous a autorisé à ùter ou à donner de la sanction aux actes? Q u i est-ce qui v o u s a autorisé à interpréter les inlentions des m o r t s ? — M a i s , père B o u i n , et le coffre. — Q u i est-ce qui vous a autorisé a décider si ce testament a été rebuté de réflexion, nu s ' i l s'est é g a r é p a r m é p r i s e ? N e v o u s esl-il jamais arrivé d'en commettre de pareilles, et de r e t r o u v e r au fond d'un sceau un papier précieux que v o u s y aviez jetté d'inadvertence? — Mais père B o u i n , et la date et l'iniquité de ce p a p i e r ? — Q u i est-ce qui v o u s a autorisé à p r o n o n c e r sur la justice o u sur l'injustice de cet a c t e ; et à regarder le legs universel c o m m e un d o n illicite plutôt que c o m m e une restitution ou telle autre œuvre légitime qu'il v o u s plaira d'imaginer? — M a i s , père B o u i n ; et ces héritiers immédiats et pauvres, et ce collatéral éloigné et r i c h e ? — Q u i est-ce q u i vous a autorisé à peser ce que le d é f u n t devoit à ses p r o ches que vous ne connoissez pas et à,son légataire que vous ne connoissez pas davantage? — M a i s , père B o u i n , et ce tas de lettres du légataire que le d é f u n t ne s'étoit pas s e u lement donné la peine d ' o u v r i r ? . . . U n e circonstance que j'avois oublié de vous dire, ajouta m o n père, c'est que dans l'amas de paperasses entre lesquelles je trouvai ce fatal testament, il y avoit vingt, t r e n t e , je ne sais combien de l e t tres des F r é m i n s , toutes cachetées. . . Il n'y a, dit le p è r e Bouin, ni si, ni mais, qui t i e n n e ; il n'est permis à p e r s o n ne d'enfreindre les l o i x , d'entrer dans la pensée des m o r t s , et de disposer du bien d'autrui. Si la providence a r é s o l u de châtier on l'héritier ou le légataire ou le d é f u n t , car o u
—
»yo
—
ne sait lequel, par la conservation fortuite de ce testament, il faut qu'il reste. Après une décision aussi nette, aussi précise de l'homme le plus éclairé de notre clergé, je demeurai stupéfait et tremblant, songeant en moi-même à ce que je devenois, à ce que vous deveniez, mes enfans, s ' i l me lût arrivé de brill e r le testament comme j'en avois été tenté dix f o i s ; d'être ensuite tourmenté de scrupule, et d'aller consulter le père Bouin. J'aurois restitué, oui j'aurois r e s t i t u é , rien n'est plus s u r ; et vous étiez ruinés. Ma Saur. M a i s , mon p è r e , il fallut après cela s'en revenir au presbytère *) et annoncer à cette troupe d'indigens qu'il n'y avoit rien là qui leur a p p a r t î n t , et qu'ils pouvoient s'en retourner comme ils éloient venus. Avec l'aine compatissante que vous avez, comment en eûtes-vous le courage? Mon Père. Ma foi, je n'en sais rien. Dans le premier moment je pensai à me départir de ma procuration, et à me faire remplacer par un homme de l o i ; mais un homme de loi en eût usé dans toule la r i g u e u r , pris et chassé par les épaules ces pauvres gens dont je pouvois peut-êlre alléger l'infortune. J e relournai donc le même jour à Thivet. Mon absence subite et les précautions que j'avois prises en partant avoient inquiété; l'air' de tristesse avec lequel je r e p a r u s , inquiéta bien davantage; cependant je me contraignis, je dissimulai de mon mieux. Moi. C'est à dire, assez mal. Mon Père. J e commençai par mettre à couvert tous les effets précieux. J'assemblai dans la maison un certain nombre d'habitans qui me prêleroient m a i n forte en cas de besoin. J'ouvris la cave et les greniers que j'abandonnai « ces malheureux, les invitant à boire, à m a n ger et à partager entre eux le vin, le bled et toutes les a u Iros provisions de bouche. L'Abbé. Mais, mon p è r e ! . . . Mon Père. J e le sais, cela ne leur appartenoit plus que le reste. Moi. Allons donc, l'Abbé, tu nous interromps. Mon Pire, Ensuite pâle comme la mort, tremblant s u r i n e s jambes, ouvrant la bouche et ne trouvant aucune parole, m'asseyant, me relevant, commençant une phrase et ne pouvant l'achever, p l e u r a n t , tous ces gens effrayés m'environnant, s'écriant autour de m o i ; Eh bien, mon cher Monsieur, qu'est-ce qu'il y a ? Qu'est-ce qu'il y a, r e p r i s - j e ? . . . Un testament, qui vous déshérite. Ce peu de mots m e coûtèrent tant à dire que je me sentis presque défaillir. Ma Sœur. J e conçois cela. Mon Père. Quelle s r è n é , mes enfans quelle scène que celle qui suivit ! J e iréinis de la rappeller. Il me semble que j'entends encore les cris de la dou*) Le presbytère,
UfjtrDiUiS.
—
ig»
—
l e u r , de la f o r e u r , de la r a g e , le h u r l e m e n t des i m p r é c a tions. . . Ici m o n p è r e p o r t o i t ses m a i n s s u r ses yeux, s u r ses oreilles. . . Ces femmes, d i s o i t - i l , ces f e m m e s , je les v o i s ; les u n e s se r o u l o i e n t à t e r r e , s ' a r r a r h o i e n t les cheveu*, se d é c h i r o i e n t les jolies et les m a m m e l l e s ; les a u t r e s é c u m o i e n t , t e n o i e n t l e u r s e n f a n s p a r les p i e d s , prëte-s à l e q r écacher l a tète c o n t r e le p a v é , si o n les eût laisse' f a i r e ; les h o m m e s brisoient, r e n v e r s o i e n t , rassoient t o u t ce qdi leur t o m h o i t Sons les m a i n s ; ils menaçoient de m e t t r e l e feu à la m a i s o n ; d'autres, en rugissant, grattoient la t e r r e avec leurs ongles c o m m e s'ils y eussent cherché le c a d a v r e d u c u r é p o u r le d é c h i r e r ; et t o u t au travers de ce t u m u l t e , c ' é t o i e n t les cris aigus des e n f a n s q u i partageoient sans sa-, voir p o u r q u o i le désespoir de leurs p a r e n s , qui s'att.ichoien1: à leurs vètemens, et qui en étoient i n h u m a i n e m e n t r é p o n s ses. J e ne crois pas avoir jamais a u t a n t souffert de ma vie.: C e p e n d a n t j'avois écrit au légataire de Paris ; je l ' i n struisois de t o u t , et je le pressais de faire diligence, l e seul! m o y e n de p r é v e n i r q u e l q u e accident, q u ' i l n e seroit pas en. m o n pouvoir d'empêcher. J ' a v o i s u n p e u calmé ce9 m a l h e u r e u x p a r l'espérance; d o n t j e m e llatlois en effet, d'obteftir du légataire u n e ren o n c i a t i o n c o m p l e t t e à ses d r o i t s , ou de l ' a m e n e r à q u e l - ' q u e t r a i t e m e n t f a v o r a b l e , et je les avois dispersés dans les' c h a u m i è r e s les plus éloignées du village. Le F r é m i n de P a r i s a r r i v a ; je le regardai f i x e m e n t , e t je lui t r o u v a i u n e p h y s i o n o m i e d u r e q u i n e p r o m e t t o i t r i e u d e b o n . Moi. I)e g r a n d s sourcils n o i r s et touffus, des yeux couverts et petits, u n e large bouche' u n 'péu de' t r a v e r s , u n teint' basatié el criblé d e petite v é r o l e ? Mon Père, ("est cela. 11 n ' a v o i t pas m i s plu« de t r e n t e heures à l'aire les soixante lieues; J e c o m m e n t a i pan lui m o n t r e r les misérables d o n t j'avois à plaider la r a m e . I l s étoient t o u s d e b o u t devant hxi, en silence; les femmes pliuiroient ; les h o m m e s a p p u y é s s « r leurs M t o n s , la tète n u e , avoient l e u r s m a i n s d a n s leurs b o n n e t s . Le Kréinin a s s i s , les yeux f e r m e s , la tète p e n c h é e et le m e n t o n a p p u y é s u r sa p o i t r i n e , n e les r e g a r d o i t pas. J e parlois en leur faveur de t o u t e m a f o r c e ; je n e sais • o ù l'on prend ce q u ' o n dit e n pareil ras. J e lui fis t o u c h e r aii doigt c o m b i e n il étoit i n c e r t a i n que celte succession lui f û t légitimement acquise; je le c o n jurai p a r son opulence, p a r la m i s è r e qu'il avoit sous les yeux; je crois m ê m e q u e je m e jettois à ses pieds. J e n'en p u s t i r e r u n e obole. I l m e r é p o n d i t , qu'il u V n t r o i l point d a n s toutes ces considérations} qu'il y avoit un t e s t a m e n t ; que l'histoire de ce testament lui étoit i n d i f f é r e n t e , et qu'il aimoit mieux s'en r a p p o r t e r à ma c o n d u i t e q u ' à mes discours. I)'i(idignalion, je lui jeltar les clefs a u n e z ;
—
»92
—
il l e s r a m a s s a , s ' e m p a r a de t o u t , et ¡0 m ' e n r e v i n s si t r o u b l é , si p e i n e , si c h a n g é , qui; v o t r e m è r e q u i v i v a i t encore^ c r u t qu'il in'étoit arrivé quelque grand malheur. . . A l i , m e s e n f a n s , q u e l h o m m e q u e ce F r é m i n ! A p r è s ce r é c i t n o u s t o m b â m e s d a n s le s i l e n c e , c h a c u n r ê v a n t à sa m a n i è r e s u r cette s i n g u l i è r e a v a n t u r e . Il v i n t q u e l q u e s visites. U n e c c l é s i a s t i q u e d o n t je n e nie r a p p e l l e p a s le n o m ; c ' é t o i t u n g r o s P r i e u r q u i se r o n n o i s s o i t m i e u x tin b o n v i n q u ' e n m o r a l e , et q u i a v o i t p l u s f e u i l l e t é leAfo.yeu de parvenir q u e les Couférenccs de Grenoble; u n h o m m e d « j u s t i c e , n o t a i r e et L i e u t e n a n t de p o l i c e , a p p e l l e D u b o i s ; e t p e u de t e m p s a p r è s u n o u v r i e r q u i d e m a n d a i t k p a r l e r à m o n père. O n le fit e n t r e r , et a v e c lui u n a n c i e n i n g é n i e u r de la p r o y n c e , q u i v i v o i t r e t i r é et q u i c u l t i v o i t l e s m a t h é m a t i q u e s q u ' i l a v o i t a u t r e f o i s p r o f e s s é e s ; c ' é t o i t u n des v o i s i n s de l ' o u v r i e r ; l ' o u v r i e r étoit chapelier. L e p r e m i e r m o t du chapelier f u t , de faire entendre à m o n père que l'auditoire étoit u n peu n o m b r e u x p o u r ce q u ' i l a v o i t à l u i d i r e . T o u t l e m o n d e se l e v a , et i l n e resta q u e l e P r i e u r , l ' h o m m e d e l o i , le g é o m è t r e e t m o i , q u e l e chapelier retint. Monsieur Diderot, d i t - i l à m o n père, après avoir r e g a r d é a u t o u r de l ' a p p a r t e m e n t s ' i l n e p o u v o i t ê t r e e n t e n d u , c ' e s t v o t r e p r o b i t é et v o s l u m i è r e s q u i m ' a m è n e n t chez, - v o u s ; e t je n e s u i s p a s f i c h é d'y r e n c o n t r e r ces a u t r e s M e s s i e u r s d o n t je n e s u i s p e u t - ê t r e p a s c o n n u , mais que je c o n n o i s t o u s . U n p r ê t r e , u n h o m m e de l o i , u n s a v a n t , u n philosophe, et u n h o m m e de b i e n ! C e serait grand hazard s i je n e t r o u v o i s p a s d a n s des p e r s o n n e s d ' é t a t si d i f f é r e n t e t t o u t e s é g a l e m e n t j u s t e s et é c l a i r é e s , l e c o n s e i l d o n t j ' a i besoin. L e chapelier ajouta ensuite: Promettez-moi d'abord e chant des oiseaux va bientôt réveiller ces mortels fortunés. 11 me semble les 'Voir r e . garder avec joie l'aurore naissante. Leurs forces renouvelle«« circulent avec impétuosité dans leurs membres reposés, et y partent par-tout le besoin du travail. Bientôt. iLs se répandent dans la campagne, et reprennent en souriant leurs utiles travaux^ Peuvent-ils se refuser aux transports de la reconnoi.isance lorsqu'ils voient, lorsqu'ils entendent toute la nature célébrer le retour de la lumière} lorsqu'ils voient le soleil darder sur leurs moissons et sur leurs fruits les rayons bienfaisans dont la chaleur précieuse va travailler en silence à l'œuvre merveilleux de la maturité, o u faire éclorfc les germes féconds que la terre renferme dans sou sein? Soit que le laboureur recueille l'herbe fleurie de ses p r é s , soit qu'il trace lentement un pénible sillon, ou qu'il coupe les épis courbés peur en former de lourdes gerbes, soit qu'il soulage les branches affaissées de ses arbres fruitiers , soit enfin qu'il remplisse ses celliers de la dépouille vermeille de la vigne; la joie, l'espérance ou le plaisir charment toujours ses travaux. Dormez tranquillement, heureux habitans de la campagne, jouissez des p W doux présens des cieux, ét n'enviez point le sort du riche dont l'éclat vous éblouit. Pendant que la nature répand sur vos membres fatigués les bienfaits du repos, pendant qu'elle prépare autour de vous
—
20»
—
l«s pl&i&irs qui doivent charmer votr« réveil, 1« crime, au milieu des villes, aiguise ses poignards, prépare ses noir» poisons, cl marque ses victimes. Le remords affreux vole de palais en palais, il sème partout l'épouvante et l'effroi. Il tire avec fracas les rideaux pompeux du riche coupable, et fait siffler autour de lui ses horribles serpens. L'un couché sur des coussins qui semblent préparés par les mains de la volupté, pousse au ciel des cris aigus que lui arrache la douleur cruelle. 11 souffre des maux que le travail et ta frugalité ont écartés de vos chaumières. Ennemi de la nature, il a voulu jouir du bonheur et du répos sans l'avoir mérité par son travail et son innocence : il en est puni ; la nature outragée se venge de sa violence et de ses mépris. Un autre, plongé dans le désespoir, est prêt à s'arracher lui-même une vie que les suites honteuses du vice lui ont rendue odieuse. Ici la prrfidie et le mensonge trament leurs intrigues secrètes; là le jeu, la débauche et les profusions de toute espèce renversent des fortunes et plongent les familles dans le désespoir. Je vois ces malheureux lever les mains au, ciel, et ramper dans la bassesse et La misère. Qu'ils seroient heureux si leurs bras étoient accoutumés au travail, si leurs cceurs ne connaissoient d'autres besoins que les vôtres! Et quels plaisirs pourroient donc être comparés à ceux dont vous jouissez! S'il en étoit quelques-uns, xe seroient ceux de l'homme utile qui, au milieu des villes, travaille à diminuer les maux de l'humanité. Mais, hélas! qu'il paye cher le plaisir de faire du bien à ses semblables! Le fanatisme lui prépare des persécutions et des fers. Ce monstre affreux se traîne sur les restes des bûchers que sa fureur alluma et que la raison éteignit; ses membres livides fouillent parmi les cendres et les ossemens ; il cherche quelque étincelle qui puisse rallumer ces flammes odieuses. Que d i s - j e ? hélas! Campagnes innocentes, vous n'êtes pas à l'abri de ses fureurs. 11 poursuit ses déplorables victimes jusque dans le sanctuaire sacré de la nature, et vos ruisseaux ont été teints plus d'une fois du sang qu'il a versé. La mort, la mort même, n'est pas un asile assuré contre sa férocité. Il s'acharne sur des cadavres palpitans, il les emporte en les secouant avec fureur, il craint que la terre ne les dérobe à sa rage; et si la raison tremblante ose leur rendre «n secret les derniers devoirs, il se jette sur la fosse en poussant des hurlemens affreux, ronge la terre qui les cache, et la couvre d'écume et de sang. L'oubli, l'oubli seul de la nature a causé tous ces maux. Ce n'est pas celui qui consacre tous les instana sa vie
—
202
—
à des travaux utiles qui a l l u m a le p r e m i e r les flambeaux de la haine, de la superstition et du fanatisme; c'est celui qui, renonçant aux avantages d'une vie laborieuse et innocente, chercha flans la crédulité et dans la foiblesse de ses s e m blables des ressources contre les besoins qui naissent en foule de l'oisiveté et des vices. Heureuse innocence, précieuse m é d i o c r i t é , vous étiez destinées à faire le bonheur de l ' h o m m e ! il est malheureux fiés qtL'il vous a b a n d o n n e , et ce n'est qu'à la campagne qu'il peut vous retrouver dans toute votre pureté. Quel bruit frappe me» oreilles? Un char p o m p e u x s'avance, il s ' o u v r e ; c'est un riche que le dégoût de la v i l l e , ou plutôt le dégoût de sa propre existence, conduit à la campagne. 11 vient y chercher l e bonheur et le r e p o s ; i l n'y trouvera ni l ' u n ni l'aqtre, Ce n'est qu'à ses amis que l a nature accorde ses f a v e u r s ; et il apporte avec lui tout l'at(irai) des vices et des préjugés de l a ville. Des Jiomtjips ses enclaves guident ses pas cbancelans, l ' o r de ses ^abits semble le disputer à l'éclat du soleil, il s'avance lentement. Que v o i s - j e ? des yeux glacés qui regardent avec f r o i d e u r les beautés de la n a t u r e , une physionomie flétrie où régnent l'orgueil et le mépris insultant.' Il voit le soleil se coucher derrière les montagnes et darder ses rayons finflararpés à travers un nuage é p a i s , et ce spectacle b r i l lant ne fait aucune impression s u r son ame. Les ombres descendent majestueusement du sommet des m o n t a g n e s , u n palme sacré s'étend s u r toute la n a t u r e , le rossignol rem-, p l i t le vallon de sa voix touchante, u n ruisseau fuit en m u r m u r a n t entre le? fleurs d'unp prairie et les arbrisseaux d ' u n bosquet t o u f f u : le riche n'a rien v u ; il foule dédaigneusem e n t les fleurs de la prairie, il court s'enfermer dans ces édifices qu'il a décorés du beau nom de maisons de c a m p a g n e , et s'y plonger dans les vices que l'habitude lui a f e n d u s nécessaires. L'aurore aura déjà déployé le bonheur sur toute la n a t u r e , que lp riche sera encore enseveli dans l a molle dépouille des cygnes; et des barrières m u l t i p l i é e s défendront sa retraite contre les premiers r a y o n s du soleil. Le lahpureur travailloit g a i e m e n t , la joie épanouissoit son cœur comme le soleil du printemps épanouit la r o s e ; le riche paroît, le dédaigne; aussi-tôt son cœur se resserre, il tremble, il b é g a y e ; c'était un homme, ce n'est plus q u ' u n fsclave. O toi qui méprises l'homme utile qui cultive la tf>r,le> riche orgueilleux, songe que pet homme est ton semb l a b l e ! Que dis-je, ton semblable! tu sprois heureux si tu jnéritois d'être le sien. E h q u e l ^ s.ont donc les avantages
—
2O3
—
>ur lui ? q u e possèdes-tq qui puisse justifier t o p prgueil et t o n m é p r i s ? Tes sens usés et e n g o u r d i s se r e f u s e n t aux douces i m p r e s s i o n s du plaisir i n n o c e n t , ton aine ne reçoit p l u s que des sensations c o p f u s e s sans yivaçité et saris délicatesse. E l l e ressembla à ces rivières grossies p a r des turr e n s i m p u r s o ù l'on cliercheroit en vain l'image briilarite d ' u n ciel a z u r é , et l e tableau r i a n t d'unp c o n t r é e paisible. C'est d a n s le f o n d d ' u n e eau p u r e et tranquille q u e les objets ravissans de la n a t u r e se peignept avec u n nouvel é c l a t ; c'est dans u n e ame i n p o c e n t e et p u r e que cps m ê m e s o b jets p o r t e n t l'ivresse délicieuse du sentiment. E s - t u un d t ces h o m m e s courageux qui consacrent Ipurs j o u r s à la d é fense de l a p a t r i e ? e s - t u u n de ces p è r e s de l ' h u m a n i t é , u n de ces souverains qui travaillent sans cesse au b o n h e u r de leur» s q j e t s ? p e u x - t u exiger quelque recfinnoissance de celui q u e t u d é d a i g n e s ? J ' a i (le l ' o r , m e r é p o n d s - t u : si c ' e s t - l à t o p seul m é r i t e , si c'est T là t o u t cp5 ssimias ion, im-uhmtiric rotii'be. " ) 01in•>a, ©Mit m !i)Vn|iiitH. *'*) SanimlMft in OfiiiiDicn, »**•) © a j flliicEtifbe Sliobltn.
—
2&J —
Tandis, que mes regards erraient sur ces campagnes, Le pampre a reverdi sur le (ront des montagnes. Ce vert sombre et foncé des humbles végétaux Doit bientôt revêtir les chênes, les ormeaux; Et dans peu la foret reprendra sa parure. Quels chants vont éclater sous son toît de verdure ! le rossignol fait retentir les bois; Il sait précipiter et ralentir sa voix; Ses accens variés sont suivis d'un silence, Qu'interrompt avec grâce une juste cadence. Immobile sous l'arbre où l'oiseau s'est placé, Souvent j'écoute encore et son chant a cessé. Déjà
Enfin dans les forêts la chaleur plus active Bedonne un libre cours à la sève captive; Ce rapide torrent gêné dans ses canaux. Ouvrant, pour s'échapper, Pécorce des rameaux, Du bouton déployé fait sortir le feuillage, L'élève et le répand sur l'arbre qu'il omhràge. Le chevreuil plus tranquille est caché dans les bois; Je ne vois plus l'oiseau dont j'écoute la voix» Ce vêtement nouveau de la nature entière, Cette aimable couleur dans sa beauté premièreItéjouit à la fois et repose mes yeux, Que fatigue au printemps l'éclat brillant des cieux,O valions! ô crtteaux !. champs heureux et fertiles, Quels charmes ces beaux jours vont, rendre à vos asiles ! O de quel mouvement je me sens agité, Quand je reviens à vous du sein de la cité! J e crois rentrer au port après un long orage, Et suis prêt quelquefois d'embrasser le rivage; Tous mes jours sont à moi, tous mes 1ers sont rompus ; Ici les vrais plaisirs me sont enfin rendus ; J ' y sens renaître en moi le calme, l'espérance, Et le doux sentiment d'une heureuse existence. Ah! le monde frivole où j'étois entraîné, Et son luxe et ses arts ne me l'ont point donné. Tout me rit, tout me plaît dan» ce séjour champêtre; C'est là qu'on est heureux sans trop penser à l'être. J e ne jouis pas seul. Le retour du printemps Vient d'inspirer la joie aux citoyens des champs; Les entends^tu, Doris * ) , bénir leur destinée. *) ïftame, welc&en Sec Slcljtec feinet Çfcttin flit&t«
—
068
—
E t saluer eri chœur l'aurore de l'année? Vois-tu l'activité, l'espoir de son bonheur Eclater dans les yeux du jeune agriculteur? Content de voir finir les jours de l'indolence, Il veut p a r le travail mériter l'abondance: 11 se plait dans sa peine: il craint la pauvreté, Mais il craint plus encor la triste oisiveté. Tandis que sous u n dais la mollesse assoupie Traîne les longs momens d'une inutile vie, Le chant gai de l'oiseau, qui monte au haut des airs," P o u r donner aux oiseaux le signal des concerts, L'avertit de quitter sa couche fortunée. Il hâte à son réveil l'emploi de sa journée; Il dompte, en se jouant, ce taureau menaçant, Qui résiste avec crainte et cède en mugissant; E t le soc enfoncé dans u n terrain docile, Sous ses robustes mains ouvre u n sillon facile, 11 va semer ces grains si chers aux animaux, Compagnons éternels de ses nobles travaux: La herse, en les couvrant sous la glèbe amollie, Assure le dépôt qu'à la terre ¡1 confie. S'il a vu dans ses champs l'ivraie ou les chardons Combattre le f r o m e n t , usurper les sillons, I l invite au travail sa compagne fidelle. Ella assemble aussitôt ses enfans autour d'elle; L ' a î n é , le fer en main, a devancé ses pas; L e plus jeune sourit emporté dans ses bras; E t tous avant l'aurore ils vont loin du village Délivrer le froment opprimé sous l'herbage. L'erilant laborieux, mais novice en son art, Suit sa mère en aveugle, et l'imite au h a s a r d ; E t le f e r , que conduit sa main mal assurée, Blesse la jeune plante à Cérès consacrée. I l voit autour de lui ses frères empressés, Rassembler en monceaux les cailloux dispersé». Tous feuillage du saule est à peine agité, El les foil>les ros#aux ne courbent point leurs télés. On n'entend point ces bruits précurseurs des tempêtes; Les troupeaux sans frayeur s'ecartent des hamaux, Et l'oiseau dans les bois chante sous les rameaux. L a nue enfin s'abaisse, et sur les champs paisibles Distille sa rosée en gouttes insensibles: Je ne vois point les Ilots de sa chute ébranlés, Ni leur sein sillonné de cercles redoublés. A peine je l'entends d a m le bois solitaire Tomber de feuille en feuille et couler sur la terre. Jusqu'à la fin du jour la tranquille vapeur, Sur les champs ranimés dépose la fraîcheur. Le soleil au couchant dore enfin mis rivages, Il sèiqe de rubis le contour des nuages: L a campagne étincelle; un cercle radieux, Tracé dans l'air humide, unit la terre aux t i e u x ; Et bienlAt les vapeurs où brilloit la lumière, Suivent le globe ardent qui finit sa carrière. La n u i t , qui sur son char s'élève au firmament, Aminé le repos, suspend le mouvement; Et le bruit foible et doux du zéphir et de l'onde, Se fait entendre seul dans le calme du monde. Ce murmure assoupit les sens du laboureur; Les spectacles du jour ont réjoui son cœur, Il a vu sur ses champs descendre l'abondance; Et des songes flatteurs, enfans de l'espérance, Lui rendent les plaisirs qu'interrompt son sommeil. Mais quels brillans tableaux étonnent son réveil! Quel éclat! quels parfums! quels changemens rapides! L'épi s'est élancé de ses tuyaux humides: Les arbustes des champs, tous les arbres féconds Opposent leurs couleurs aux couleurs des gazons ; Et leur tige, à travers la blancheur la plus pure, Laisse de son feuillage échapper la verdure. O que l'homme nst heureux ! qu'il doit èire rontent Des beautés qu'il admire et des biens qu'il attend! Saint -
Lambert,
— 27-« XX. Ode
à S. A. S. Monseigneur gène de Savoie
le Prince
Eu-
F
J ^ s t - c e viné illusion soudaine Qui t r o m p e mes regards s u r p r i s ? Est-ce u n songe dont l'ombre vaine Trouble mes timides esprits? Quelle est cette déesse énorme, Ou plutôt ce monstre difforme Tout couvert, d'oreilles el d'yeux, Dont la voix ressemble au tonnerre, Et qui, des pieds louchant la terre, Cache sa tête dans les c i e u x ?
*
C'est l'inconslanle renommée. Qui, sans cesse les yeux ouverts, F a i t sa revue accoutumée Dans tous les coins de l'univers, Toujours v a i n e , toujours errante, Et messagère indifférente Des vérités et de l ' e r r e u r , Sa Voix, en merveilles féconde, V a chez tous les peuples du monde S e m e r le bruit et la terreur. Quelle est cette troupe sans nombre D ' a m a n s autour d'elle assidus, Qui viennent en foule à son ombre Rendre leurs hommages p e r d u s ? I-a vanité, qui les enivre, S a n s relâche s'obstine à suivre L'éclat, dont elle les séduit. Mais bientôt leur ame orgueilleuse Voit sa l u m i è r e frauduleuse, Changée en éternelle nuit. O Toi, q u i , sans l u i rendre hommage, Et sans redouter son pouvoir, Sus toujnuM, de cf.tte volage Fixer les soins et le devoir. Héros, des héros le modèle, Etoit-ce p o u r cette infidèle, *) €« wutïe ju
Mi stfote», unb flavb ju SBien 173S,
—
272
—
Qu'on t'a vu, cherchant les hazards, Braver mille morts toujours prêtes Et dans les feux et les tempêtes Défier la iureur de Mars ? Non, non, ses lueurs passagères N'ont jamais ébloui tes sens. A .des déités moins légères, Ta main prodigue son encens. Ami de la gloire solide, Mais de la vérité* rigide Encor plus vivement épris, Sous ses drapeaux seul tu te ranges, Et ce ne sont point les louanges, C'est la vertu, que tu chéris. Tu méprises l'orgueil frivole De tous ces héros imposteurs. Dont la fausse gloire s'envole, Avec là voix de leurs flatteurs. Tu sais, (jue l'équité sévère, A cent fois du haut de leur sphère Précipité ces vains guerriers, Et qu'elle est l'unique déesse^ Dont l'incorruptible sagesse Puisse éterniser tes lauriers. Ce vieillard, qui d'un vol agile Fuit sans jamais être arrêté, Le temps, cette image mobile De l'immobile éternité, A peine du sein des ténèbres Fait éclore les faits célèbres, Qu'il les replonge dans la nuit. Auteur de tout ce qui doit être, I l détruit tout ce qu'il fait naître» A mesure qu'il le produit. Mais la déesse de mémoire Favorable aux noms éclatants, Soulève l'équitable histoire Contre l'iniquité du temps, Et dans le regître des âges Consacrant les nobles images, Que la gloire lui vient offrir, Sans cesse en cet auguste livre Notre souvenir va revivre, Ce que nos yeux ont vu périr.
—
2?3
—
C'fest là que sa main immortelle, Mieux que la déesse aux cent voix, Saura dans un tableau fidèle Immortaliser tes exploits. L'avenir faisant son étude D e celte vaste multitude D'incroyables évenemens, Dans leurs vérités authentiques Des fables les plus fanatiques Retrouvera les fondemens. Tous ces traits incompréhensibles, P a r ' l e s fictions ennoblis, Dans l'ordre des choses possibles Par-là se verront rétablis. Chez DOS neveux moins incrédules» Les vrais Césars, les faux Hercules, Seront mis en mêma degré, E t tout ce qu'oïl dit à leur gloire. E t qu'on admire sans le croire, Sera cru sans être admiré.
*
Gue'ris d'une vaine surprise Ils concevront sans ("-Ire émus, Les faits du petit-fils d'Acrise * ) , E t tous les tiâvaux de Cadmns. Ni le monstre du labyrinthe *•)> Ni la tf-iple Chimère éteinte N'étonneront plus la raison. L'esprit avouera san» honte T o u t ce que la Grèce raconte Des merveilles du fils d'Eson * * * ) . E t pourquoi traiter de prestiges L e s avantures de Colchos? Les Dieux n'ont-ils fait dès prodiges Que dans Thèbes ou dans Argos? Que peuvent opposer les fables Aux prodiges inconcevables, Qui de nos jours exécutés, Ont cent fois dans la Germanie) Chez le Belge, dans l'Ausonie, Frappé nos yeux épouvantés? Mais ici ma lyre impuissante N ose seconder mes efforts» ") -StS OSetfmJi •*) S e t ®?in8tûutui.: •***) 3éjà par tes secours propices, Janus voit son temple fermé. Puisse ta gloire toujours pure A toute la race future Servir «le modèle et de loi, E t ton intégrité profonde E t r e à jamais l'amour du monde, Comme ton bras en fut l'effroi !
J. E.
Rousseau.
XXI. Ode à S. M. le Roi de Prusse *), à son nement à la couronne,
ave*
P J - ' n f i n voici le j o u r , le plus beau TOurrinnatifci'SBolf, Cei 1713 mitée ffiipiiich îBiilielm 3i»fi< tfn îieaicning, nuf anitifun ict OanMiiijcK £>>8ifrtjeii £I)eoii>im, auS $alit »íi'bieftn n>ur6e.
—
277
—
La terre élève au ciel une voix libre et pure, Le ciel se réjouit, E t voqs, de Borgia ' ) détestables maximes, Science d'être injuste A I3 faveur des loix, Ait, d'opprimer la t e r r e , a r t malheureux des crimes, Qu'on nommoit l'art des Rois, Périssent donc à jamais vos leçons lyranniques ! Le crime est trop facile, il est trop dangereux. U n esprit foible est fourbe, et Jes grands Politiques Sont les cœurs généreux. Ouvrons du monde entier les annale« fidèles, Voyons y les tyrans. Ils sont tous malheureux, Les foudres, qu'ils portaient dans leurs mains criminelles, Sont retombés sur eu*. Ils sont morts dans l'opprobre, ils sont morts dans la rage, Mais Antonin, Trajan, Marc - Aurele, Titus, Ont eu des jours sereins, sans nuit et sans orage, Purs comme leurs vertus. Ils renaîtront en yous, ces vrais héros de R o m e ! A les remplacer tous, vous êtes destiné. Héj;nez, vivez heureux; que le plus honnête »homme Soit le plus fortuné) U n philosophe règne, A h ! le siècle, où nous somme«, Le désiroit sans doute, et n'osoit l'espérer. Seul il a mérité de gouverner les h o m m e s ; 11 sait les éclairer, On a vu trop long-temps l'orgueilleuse ignorance Ecrasant sous ses pieds le mérite abaltu, Insulter aux talens, aux a r t s , à la science, Autant qu'à la vertu, Avec un ris moqueur, avec un ton de maître, U n esclave de cour, enfant «les voluptés, S'est écrié souvent ; est'On fait p o u r connoltre, E s t - i l des vérités? I l n'en est point p o u r vous, ame stupide et fière, Absorbé dans la nuit, vous méprisez les deux, *) Ses Staviinnl Eflfat sporgia, 5toeiter natiltlit!)«' ©cOn ?tfi>ron&»ïS VI.,.ein SKtufiK Set fltl) îmi'çè 9U'fllilî, %ïnn uni) ©t\>uf.imteireii fflic beriîclMicit (icmacl)t l)a{. remît 1197 iïi ttt ©elaau'Mns OeS©cljiof« M ÏBtaiie cuuftit,
Le Salomon du Nord *) apporte la lumière, Barbare, ouvrez les yeux!
Voltaire.
XXII. Ode tirée
du Pseaume
XFIIL
Mouvements tf/tiu ame qui f'éltve ii la conmifsance de Dith par la contemplation de ses ouvrages,
T
- L ' e s d e u x instruisent la terre A révérer leur auteur : Tout ce que leur globe enserre Célèbre un Dieu créateur. Quel plus sublime cantique Que ce concert magnifique De tous les célestes corps? Quelle grandeur infinie! Quelle divine harmonie Hésulte de leurs accords î De sa puissance immortelle T o u t parle, tout nons instruit» I einige 6oôl)aft< SBcife beieifrigt (jatte.
—
3i3
—
D e cent coups de marteaux m e va rompre la tête.' J'entends déjà p a r - t o u t les charettes courir, Les maçons travailler, les boutiques s'ouvrir; Tandis que dans les airs mille cloches émues D ' u n funèbre concert font retentir les nues, E t se mêlant au bruit de la grêle et des vents, F o u r honorer les m o r t s , f o n t mourir les vivans. E n c o r je bénirois la bonté souveraine, S i le ciel à ces maux avoit borne ina peine. Mais si seul en mon lit je peste avec raison, C'est encor pis vingt fois en quittant la maison. E n quelque endroit que j'aille, il iaut fendre la pressa D ' u n peuple d'importuns, qui fourmillent sans cesse, L ' u n me neurte d'un a i s , dont je suis tout froissé. J e vois d'un autre coup mon chapeau renversé; L à d'un enterrement la funèbre o r d o n n a n c e : D'un pa» lugubre et lent vers l'église s'avance; E t plus loin des laquais l ' u n l'autre s'agaçans, F o n t aboyer les chiens, et jurer les passans. D e s paveurs en ce lieu me bouchent 1» passage. L à jé trouve une croix *) de funeste présage. E t des couvreurs grimpés au toit d'une maison, E n font pleuvoir l'ardoise et la tuile à foison. L à sur une charrette une poùtre branlante Vient menaçant de loin la foule qu'elle augmente. Six chevaux attelé» à ce fardeau pesant, O n t peine à l'émouvoir sur le pavé glissant. D ' u n carrosse, en tournant il accroche une roue, E t du choc le renverse dans un grand tas de boue. Quand un autre à l ' i n s t a n t , «'efforçant de passer, D a n s le même embarras se vient embarrasser. Vingt carrosses bientôt arrivant à la file, Y sont en moins de rien suivis de plus de mille, E t pour surcroît de maux un sort malencontreux Conduit en cet endroit un grand troupeau de bœufs. Chacun prétend passer; l'un m u g i t , l'autre j u r e ; Des mulets en sonnant augmentent le m u r m u r e . Aussitôt cent chevaux dans la foule appelles, D e l ' e m b a r r a s , qui croit, ferment les défilés, E t par-tout des passans enchaînant les brigades, Au milieu de la paix font voir les barricades **). *) gin fogenamneS Avertissement, ï . i. Jttei ¿¡fxr einanSer fltnnet SBtrfaflec foll, nad> SetOTeimuif!eine5 9fu3(e««3, attf Me£ïct< TIUIA 6TT ©tia6«n in ®iui5 im 3 « 6 «
¿ICKH, wcju ti» U M U FITUI
— 3i4 — On n'entend q u e des c r i s p o u s s é s c o n f u s é m e n t Dieu p o u r s ' y faire o u ï r , tonneroit v a i n e m e n t . M o i d o n c , q u i doit souvent en certain lieu m e r e n d r e , L e j o u r déjà b a i s s a n t , et q u i suis las d ' a t t e n d r e , He sachant p l u s tantôt à quel saint m e v o u e r , J e m e mets a u hazard, de m e f a i r e r o u e r . J e saute vingt r u i s s e a u x , j'esquive, je m e pousse, Gui-paud *) s u r son cheval en p a s s a n t m ' é c l a b o u s s e , E t n ' o s a n t p l u s p a r o i t r e en l ' é t a t , où je suis, S a n s songer, où je vais, je m e sauve où je p u i s . T a n d i s q u e dans un coin en g r o n d a n t je m'essuie, S o u v e n t p o u r m ' a c h e v e r , il s u r v i e n t u n e p l u i e ; On d i r o i l , q u e l e ciel, q u i se fond tout en eau, "Veuille i n o n d e r ces l i e u x d ' u n d é l u g e n o u v e a u . P o u r t r a v e r s e r la r u e a u m i l i e u de l'orage, U n ais s u r d e u x p a v é s f o r m e u n étroit passage, L e plus hardi laquais n'y marche qu'en tremblant; 11 faut p o u r t a n t passer s u r ce pont chancelant, E t les n o m b r e u x t o r r e n s , qui t o m b e n t des g o u t t i è r e » , Grossissant les r u i s s e a u x , en ont fait des r i v i è r e s . J ' y passe en t r é b u c h a n t , m a i s m a l g r é l ' e m b a r r a s , L a f r a y e u r de l a n u i t p r é c i p i t e mes p a s . C a r sitôt q u e du soir les o m b r e s p a c i f i q u e s , D ' u n double cadenas font f e r m e r les b o u t i q u e s , Q u e r e t i r é chez l u i , le paisible m a r c h a n d V a r e v o i r ses billets, et c o m p t e r son a r g e n t , Que d a n s le M a r c h é - n e u f tout est calme et t r a n q u i l l e , L e s voleurs à l ' i n s t a n t s ' e m p a r e n t de la ville. L e b o i s l e plus funeste et le m o i n s f r é q u e n t é Est, au p r i x de P a r i s , un 1 eu de sûreté. M a l h e u r donc à c e l u i , q u ' u n e affaire i m p r é v u e E n g a g e u n p e u trop t a r d au d é t o u r d'une r u e ! B i e n t ô t q u a t r e bandits lui s e r r a n t les c ô t é s ; „ L a b o u r s e ! " i l faut se r e n d r e ; ou bien n o n , resistez, A f i n q u e votre m o r t , de t r a g i q u e m é m o i r e , D e s m a s s a c r e s fameux aille g r o s s i r l ' h i s t o i r e **). P o u r m o i , fermant ma p o r t e , et cédant a u s o m m e i l , T o u s les jours je m e couche a v e c q u e l e soleil. M a i s en m a c h a m b r e à peine a i - j e éteint la l u m i è r e , Q u ' i l ne m ' e s t p l u s p e r m i s de f e r m e r la p a u p i è r e .
9?amen î>et Fronde befannte '»attei, 6ie (ïtf) 6 « Çofpartti entfttaen» j>&t», SSei'flnlafTunq 9ût>. *) Stihoï.t 6er «gniam- OTati fafit tin oft Ju 1>ftt&e, Rafle« mon ftîti )>(>!)( fptid)tt>ôttlM> fo0tt : e*Ut 6a, ©uenauD uni> feiii Dfevi) ! **) TO.in Ont im Çc(ms6fîfrt>ni fine Histoire des Larrons, »oiauf KatltïOlîmitcl) fiits anatimttt Kittt.
—
3i5
—
Des fikiux effrontés, d'un coup de pistolet, Ebranlent ma fenêtre, et percent m o n volet. J'entends crier par-tout t Au meurtre! On m'assassine S. O u , le feu vient de prendre à la maison voisine. Tremblant et d e m i - m o r t , je me lève à ce b r u i t : E t souvent sans pourpoint Je cour» toute la nuit. Car le feu, dont la flamme en ondes se déployé. Fait de notre quartier une seconde Troye, Où maint Grec affamé, maint avide Argien, Au travers des charbons va piller le Troyen. Enfin sous mille crocs la maison abîmée, Entraîne aussi le f e u , qui se perd en fumée. J e me retire donc eoeor pftle d'effroi, Mais le jour est venu, quand je rentre chcx moi. Je fais p o u r reposer u n effort, inutile; Ce n'est qu'à prix d'argent qu'on dort en cette ville* Il faudroit dans l'enclos d'un vaste logement, Avoir loin de la r u e u n autre appartement. Paris est pour u n riche un pays de Cocagne *). Sans sortir de la ville, il trouve la campagne. Il peut dans son jardin, tout peuplé d'arbres verd», liccéler le printemps au milieu des hyvers, Et, foulant le p a r f u m de ses plantes fleuries, Aller entretenir ses douces rêveries. Mais moi, grâce au d e s t i n , qui n'ai ni feu ni lieu *•), J e me loge où je p u i s , et comme il plaît à Dieu.
JBoileau.
XXVIII. A Monsieur
Morel, boune
Docteur ***).
de
Sor-
n
' e tous les animaux, qui s'élèvent dans l'air, Qui marchent sur la t e r r e , ou nagent dans la mer, *) Pays de Cocagne, tntfptit!)t unTerm ®fHtfrt)cit: ©d)V>t(iffen;ant». ©ic Hiftamntunà peê ÇRomeni i([)ter mol)nte iam.il« nofl) bei ftintm altcitett B3rui>M tm& Carte im ttinfteii ©tocFttcrf ein 3Unmtr. _ »•*) ©crbenoe. So ftie& bas im 3iil)i'e »en Wobect ©otiiMi «te fe (file l)n aente tt)eolofllfrl)t iituîtnten fltrtiftete ©eminartum, tu < lit »S
—
3i5
—
Des fikiux effrontés, d'un coup de pistolet, Ebranlent ma fenêtre, et percent m o n volet. J'entends crier par-tout t Au meurtre! On m'assassine S. O u , le feu vient de prendre à la maison voisine. Tremblant et d e m i - m o r t , je me lève à ce b r u i t : E t souvent sans pourpoint Je cour» toute la nuit. Car le feu, dont la flamme en ondes se déployé. Fait de notre quartier une seconde Troye, Où maint Grec affamé, maint avide Argien, Au travers des charbons va piller le Troyen. Enfin sous mille crocs la maison abîmée, Entraîne aussi le f e u , qui se perd en fumée. J e me retire donc eoeor pftle d'effroi, Mais le jour est venu, quand je rentre chcx moi. Je fais p o u r reposer u n effort, inutile; Ce n'est qu'à prix d'argent qu'on dort en cette ville* Il faudroit dans l'enclos d'un vaste logement, Avoir loin de la r u e u n autre appartement. Paris est pour u n riche un pays de Cocagne *). Sans sortir de la ville, il trouve la campagne. Il peut dans son jardin, tout peuplé d'arbres verd», liccéler le printemps au milieu des hyvers, Et, foulant le p a r f u m de ses plantes fleuries, Aller entretenir ses douces rêveries. Mais moi, grâce au d e s t i n , qui n'ai ni feu ni lieu *•), J e me loge où je p u i s , et comme il plaît à Dieu.
JBoileau.
XXVIII. A Monsieur
Morel, boune
Docteur ***).
de
Sor-
n
' e tous les animaux, qui s'élèvent dans l'air, Qui marchent sur la t e r r e , ou nagent dans la mer, *) Pays de Cocagne, tntfptit!)t unTerm ®fHtfrt)cit: ©d)V>t(iffen;ant». ©ic Hiftamntunà peê ÇRomeni i([)ter mol)nte iam.il« nofl) bei ftintm altcitett B3rui>M tm& Carte im ttinfteii ©tocFttcrf ein 3Unmtr. _ »•*) ©crbenoe. So ftie& bas im 3iil)i'e »en Wobect ©otiiMi «te fe (file l)n aente tt)eolofllfrl)t iituîtnten fltrtiftete ©eminartum, tu < lit »S
— 3i6
—
De Paris au Pérou, du Japon jusqu'à Rome, L e plus sut animal, à mon avis, c'est l'homme. Quoi, dira-t-on d'abord, un ver, Un insecte rampant, qui ne vit qu'à Un taureau qui rumine, une chèvre, Ont l'esprit mieux tourné que n'a
une fourmi, demi, qui broute, l'homme? O u i , sans doute. Ce dis cour s te surprend, Docteur, je l'apperçoin. L'homme de la nature est le chef et le roi; Bois, près, champs, animaux, tout est pour son usage, Et lui seul a, dis-tu, la raison en partage. Il est vrai, de tout temps la raison fut son lot; Mais de-là je conclus, que l'homme est le plus sot. Ces propos, diras-tu, sont bons dans la satyre, Pour égayer d'abord un lecteur, qui veut rire; Mais il faut les prouver. En forme. J'y consens. Itépunds-raoi donc, Docteur, et mets-toi sur les banos. Qu'est-ce que la sagesse? Une égalité d'ame. Que rien ne peut troubler, qu'aucun désir n'enflamme, Qui marche en ses conseils à pas plus mesurés, Qu'un Doyen au Palais *) ne monte les degrés. Or cette égalité, dont se forme le sage, Qui jamais moins que l'homme en a connu l'usage? La fourmi tous les ans traversant les guérets, Grossit se» magasins des trésors de Cérès. Et dès que l'aquilon ramenant la froidure, Vient de ses noirs friniats attrister la nature, Cet animal tapi dans son obscurité, Jouit l'hyver des biens conquis durant l'été. Mais on ne la voit point d'une humeur inconstante, Paresseuse au printemps, en hyver diligente, Affronter en plein champ les fureurs de Janvier, Ou demeurer oisive au retour du Bélier * * ) ; Mais l'homme sans arrêt dans sa course insensée, Voltige incessamment de pensée en pensée. Son creur toujours flottant entre mille embarras, Ne sait ni ce qu'il veut, ni ce qu'il ne veut pas. abec bais in ein, mit Ser tdeofonifrlien ffafiiltSr Set «Diirifev 9ff«6?niie in SBtrbinSunafleftenSes,tI)colojifcl)e5 Solleflium veroanSelt ttucDr. *) ôiec bebeutet Tahiis 6,i3 £e1ct>em Sa« qtaclament mis »ev< fcljieSene anSert ©ctirht-jiiôfe illïe @igungtn liielten. — Untec Doyen, CDefan, CDfCl)ant) frlinnt Sec £>icl)tec cine gr.i»ittïtif(l)e ©em'InSuei'« fon becftanSm in tjaben. •*) S . i. ¡m Wniliiiim; im Wnfiinq Siefet 3rge, D e peur de perdre un liard, souffrir qu'on vous égorge. , , E t pourquoi celte épargne enfin?"' t ' i g n o r e s - t u ? Afin qu'un héritier bien n o u r r i , bien vêtu, Profitant d'un trésor en tes mains inutile, D e son train quelqrte j o u r embarrasse Ja ville. „Que f a i r e ? " I l faut partir. Les matelots sont prêts. Ou, si p o u r l'entraîner l'argent manque d'attraits, B i e n - t ô t l'ambiliciq et toute son escorte, D a n s le sein du repos vient le prendre à main forte, L'envoie en furieux au milieu des hasards, S e faire estropier sur les pas des Césars, E t .cherchant sur la brèche une m o r t indiscrette, D e sa sotte valeur embellir la gazette. T o u t beau, dira q u e l q u ' u n , raillez plus à propos; Ce vice fut toujours la vertu des héros. Quoi d o n c ? à votre avis fut-ce un fou qu'Alexandr«? „ Q u i ? cet écervelé, qui mit l'Asie en cendre? Ce fougueux l'Angeli * • ) , qui de sang altéré, Maître du monde entier, s'y trouvoit trop s e r r é . L ' e n r a g é qu'il étoit, né roi d'une province, Q u ' i l pouvoit gouverner en bon et sage prince, S ' e n alla follement, et pensant être Dieu, C o u r i r comme un bandit, qui n'a ni feu ni lieu, E t traînant avec soi les horreurs de la guerre, D e sa vaste folie emplir toute la terre. Heureux! si de son t e m p s , pour cent bonnes raisons, L a Macédoine eût eu des Petites-Maisons * * " ) , E t qu'un sage tuteur l'eût en cette demeure, P a r avis de p a r e n s , enfermé de b o n n e h e u r e . " M a i s sans nous égarer dans ces digressions, T r a i t e r comme Sénaut toutes les passions, E t les distribuant par classes .et par titres, Dogmatiser en vers et rimer par chapitres ; Laissons-en discourir la Chambre et Coeffeteau f ) , *) £in 6evflhmtev Suit!«, ïeffen ÎHcflnter ecwSliitt. **) -3?nnu tineS bevilditiciten 'Jîaruen, 6ec anfâiii}tict> flt$ Srattfnprl't beim îM'injen »on Sonté ¡»¡ente, uni nartjmali »on Siefem Oem ¡£6; nUje gefclienlt imtvbe. ***) SS'efaitntlirI) Stc 9înme St4 Vatifcr 9?atKnl)05l>ita(S. f ) Senaut, la Chambre un9 Coeffeteau Sfafcen iibec Oie Cii&«nfcf|aften fltfcl)ue&tn.
—
3»9
E t voyon» l'homme enfin par l'endroit le plus beau» Lui seul »¡vaut, dit-on- dans l'enceinte des villes, F a i t voir d'honnêtes m œ u r s , des ctjûtumes civiles. Se fait des gouverneurs, des magistrats, des Rois, Observe une p o l i c e , obéit à des loix. Il est vrai. Mais p o u r t a n t , sans loix et sans police, Sans craindre archers, p r é v ô t , n i suppôt de justice, V o i t - o n les loups brigands, comme nous irthumains, P o u r détrousser les loups c o u r i r les grands chemins ? Jamais pour s'agrandir vit-on dans sa manie, U n tigre en factions partager l'Hyrcanie? * ) L'ours a-t-il dans les bois la guerre avec les o u r s ? L e vautour dans les airs fond-il sur l«s vautours? A - t - o n vu quelquefois dans les plaines d'Afrique, D é c h i r a n t à l'envi leur propre république, Lions contre lions, parmi contre parent, Combattre follement pour le choix des tyrans? L'animal le plus fier, qu'enfante la naturè, D a n s un autre animal respecte sa figure, D e sa rage arec lui modère les accès, V i t sans bruit, sans débats, sans noise, sans procès. U n aigle sur un champ, prétendant droit d'aubaine * * ) , Ne fait point appeller un aigle à la huitaine * * * ) . Jamais contre u n r e n a r d , chicanant un poulet, U n renard de son sac f ) n'alla charger Rolet f f j . — O n ne connoit chez eux ni placèts ni requêtes, Ni haut ni bas conseils, ni chambre"Yles enquêtes. Chacun l'un avec l'autre en toute sûreté V i t sous les pures loix de la simple équité. L ' h o m m e seul, l'homme seul, en sa fureur extrême, M e t un brutal honneur à s'égorger soi-même. C'étoit peu que sa main, conduite par l'enfer, E û t paîtri le salpêtre, eût aiguisé le fer, Il'falloit
que
sa
rage
à l'univers
funeste,
Allât encor des l o i x embrouiller un digeste, Cherchât .pour l'obscurcir des gloses, des docteurs, Accablât l'équité sous des monceaux d'auteurs, E t pour comble de maux apportât dans la France Des harangueurs du temps l'ennuyeuse éloquence.
» ) ®in finnî aitt $a£pifcl)en SOïeere. • * ) (Eliemuiiiies Wecbt bn- a ô n i g e in Î J r a n f r e i c t ) , Ne In lf)ten © t a a t m iieritoibeneh ffvemCcn jti beetbeu. »**) Appeller à la huitaine, t i n t iit aerift)tlicl)fn i > J n M n (itllrtic We: S e n ù . n t , wehlic fo »ici t e b e u t e t , û l i : e l n t i t , nafl) SSetlauf ven artjt E a q r n ttor ©ericl)t l a B f n . + ) ÎKit eintm Sseutcl ooU M f t m . _ . +1"; SRciet. © o DieÉ ein d e c m i j t i â u c Î J a c l û w e m i ' Ï W f u t M O t i t n t t
'—
320
—
Doucement, diras-tu. Que sert de s'emporter? L ' h o m m e a ses passions; on n'en sauroit douter, II a comme la mer ses ilôts et ses caprices; Mais ses moindres vertus balancent tous ses vices. N'est-ce pas l'homme enfin, dont l'art audacieux, B a n s le tour d ' u n compas a mesuré les cieux? D o n t la vaste science, embrassant toutes choses, A fouillé la natàre, en a percé ses causes? I.es animaux ont-ils des universités? Voit-oH fleurir chez eux des quatre Facultés? Y voit-on des savans en Droit, en Médecine, Endosser l'écarlate et se fourrer d'hermine ? *) Non sans doute, et jamais cheï eux u n Médecin N'empoisonna les bois de son art assassin. Jamais docteur armé d'un argument frivole, Ne s'enroua chez eux sur les bancs d'une école. Mais sans chercher au f o n d , si notre esprit déçu Sait rien de ce qu'il sait, s'il a jamais rien su, Toi-même, réponds-moi. Dans le siècle où nous sommes, Est-ce au pied du savoir qu'on mesure les h o m m e s ? Veux-tu voir tous les Grands à ta porte c o u r i r ? Dit un père à son fils, dont le poil va fleurir, Prends-moi le b o n parti ; laisse-là tous les livres. Cent francs au denier c i n q " ) , combien f o n t - i l s ? Vingt livres. C'est bien dit. Va, tu sais tout ce qu'il faut savoir. Que de biens, que d'honneurs sur toi s'en vont pleuvoir! Exerce-toi, mon fils dans ces hautes sciences, Prends au lieu d'un Platon le guidon des Finances "*), Sache quelle province enrichit les traitans, Combien le sel au Roi peut fournir tous les ans. Endurcis-toi le cœur. Sois arabe, corsaire, Injuste, violent, sans foi, double, faussaire, Ne va point sottement faire le généreux, E n g r a i s s e - t o i , mon fils, du suc des malheureux, E t trompant de Colbert f ) la prudence importune, Va p a r tes cruautés mériter la fortune. Aussi-tôt tu verras poëtes, orateurs, Rhéteurs, gramairiens, astronomes, docteurs, De'gra*)-SSoiteau 6tutct ouf Bte ©taatSNciiuna itr Softornt »»r'^cjncifiinsf lint) ?ie(l)t5 ill ju 20 DOM &un6ei't, eiscntltcD uon filnfen eini. ®»c ciei tooGitliclK 3inSfu& l)ei(St lc pied 11».' Beit, einmrlkl): einS »on ,3wan;iatn. *") £ite( tintr, ucn ¡»11 5-inanjm DanSeln&eii Scljtift. t ) 'iinaitjmimfiet uimrJuOwij XIV.
—
521
Dégrader les h é r o s , p o u r le mettre à leurs places, De tes titres pompeux enfler l e u r s dédicacés, T e prouver à toi-même en grec, hébreu, latin, Que tu sais de l e u r art et le fort, et le lin. (Quiconque est r i c h e , est tout. S a n s sagesse il est sage, 11 a, sans rien s a v o i r , la science en partage. Il a l'esprit, le cœur, le mérite, JeH'ang, La vertu, la v a l e u r , la d i g n i t é , le sang. Il est aimé des Grands, i l est chéri des Belles, J a m a i s S u r - i n t e n d a n t ne trouva de cruelles. L ' o r même à l a laideur donne un teint de beauté, M a i s tout devient affreux avec la pauvreté. C'est ainsi qu'à son fils un usurier habile Trqce vers la richesse une route f a c i l e ; Et souvent tel y v i e n t , qui sait p o u r tout secret, Cinq et quatre font neuf, ôtez deux reste sept. Après cela, D o c t e u r , va p â l i r sur la Bible, Va m a r q u e r les écueils de celle m e r terrible, Perce la sainte horreur de ce livre divin, C o n f o n d s dans un ouvrage et Luther et Calvin, Débrouille des vieux temps les querelles célèbres Eclaircis des Rabins les savantes ténèbres, Afin qu'en ta vieillesse, un livre en maroquin Aille offrir ton travail à quelque heureux faquin, Qui, p o u r digne loyer de l a Bible éclaircie, T e paye «n l'acceptant d ' u n , „ J e vous r e m e r c i e . " Ou si ton cœur aspire à des honneurs plus grands, Quitte-là le bonnet, la Soi bonne et les bancs, Et prenant désormais un emploi salutaire, Mets-toi chez u n b a n q u i e r , ou bien chez un notaire. Laisse-là Saint T h o m a s s'accorder avec Scot * ) , Et conclus avec moi qu'un docteur n'est q u ' u n sot. U n docteur? diras-tu. Parlez de vous poète. C'est pousser u n peu loin votre muse indiscrète. Mais sans perdre en discours le temps hors de saison, 1,'homme, venez au l a i t , n ' a - t - i l pas la r a i s o n ? N'est-ce pas son flambeau, son pilote fidèle? O u i , mais de quoi lui s e r t , que sa voix le rappelle, Si sur la foi des vents tout prêt à s'embarquer, Il ne voit point d'écueil, qu'il ne laisse choquer. Et que sert à Cotin **) la r a i s o n , qui lui crie, N'écris plus, guéris-toi d'une vaine furie. S i tous ces vains conseils, loin de l a réprimer, *) 3»ei fltfltfflrtjtiflf rdeoloflcn uni) Ui'Deiet Dtr Soinfeveien nwiftften b»n tSEotillen uni Etiomilten. **) Sotiit Datte aeasn «oiltau imS îOîoiîerc flcfrijtieben.
—
322
—
N« forvt qu'accroître en lui la fureur de r i m e r ? Tous les jours de ses vers, qu'à grand bruit il recite, I l met chez, lui voisins, parens, amis en fuite. C a r lorsque son démon commence à l'agiter, T o u t , jusqu'à sa servante, est prêt à déserter. U n âne pour le moins, instruit par la nature, A l'instinct, qui le guider^, obéit sans murmure, Ne va point follement de sa bisarre voix Défier aux cliansons les oiseaux dans les bois. Sans avoir la raison, il marche sur sa r o u t e ; L'homme seul, qu'elle ¿claire, en plein jouV ne voit goûte; Réglé par ses avis, fait tout à contre-temps, E t dans tout ce qu'il fait, n'a ni raison ni sens. T o u t lui plaît et déplaît, tout le choque et l'oblige. Sans raison il est g a i , sak^s raison il s'afflige, S o n esprit au hasard aime, évite, poursuit, Défait, refait, augmente, ôte, élève, détruit. E t voit-on, comme l u i , les otars ni les panthores S'effrayer sottement de leurs propres chimères? Plus de douze attroupés craindre le nombre impair, Ou croire, qu'un corbeau les menace dans l'air? *) Jamais l'homme, dis-moi, vit-il la béte folle Sacrifier à l ' h o m m e , adorer son idole, Lui venir, comme au Dieu des saisons et des vents, Demander à genoux la pluie ou le beau temps? Non. Mais cent fois la bête a vu l'homme hypocondre Adorer le métal, que lui-même il fit fondre; A vu dans un pays les timides mortels Trembler aux pieds d'un singe assis sur leurs autels, E t sur les bords du Nil les peuples imbécilles, L'encensoir à la m a i n , chercher les crocodiles ""). Mais pourquoi, diras-tu, cet exemple odieux? ue peut servir ici l'Egypte et les faux Dieux? uoi? me prouverez-vous par ce discours profane, Que l'homme, qu'un docteur est au-dessous d'un â n e ? U n âne, le jouet de tous les animaux, U n stupide animal, sujet à mille maux, D o n t le nom seul en soi comprend une satyre? Oiji, d'un âne, et qu'a-t-il, qui nous excite à r i r e ? Nous nous moquons de lui, mais s'il pouvô'it un jour, Docteur., sur nos défauts s'exprimer à son tour; *) HnfpiUim« auf »m ®at)n, 6a8 »oit iteiiflitt bfiftmnwi faiti"«!!!)«« ®etfoiten tinc tu fiitjer 3iit ftirbt. — gin ¿Onlicbeï îttu'gtaube jH'Os PDtieit lliifllucf au3 6em ©tftlltet »ineS Siabin. **) i>inS(ntuim auf bi«, nodj geâtHtvâctis bti cinifitn SUtfew ûbliebe 2)«t«l)iung (et £f)ien.
323
—
Si p o u r nous reformer, le ciel prudent el sage D e la parole enfin lui perrnettoit l'usage, Qu'il prit dire tout haut ce qu'il se dit tout bas; A h ! Docteur, entre n o u s , que ne diroit-il pas? E l que peut-il penser, lorsque dans une rue, Au milieu de P a r i s , il promène sa vue, Qu'il voit de toutes parts les hommes bigarrés, Les uns gris, les uns noirs, les autres chamarrés? Que dit-il, quand il voit, avec la m o r t en troussa, Courir chez u n malade un assassin en housse *); Qu'il trouve de pédans un cscadron fourré. Suivi par u n Recteur de bedeaux entouré? **) Ou qu'il voit la Justice, en grosse compagnie, Mener tuer un h o m m e avec cérémonie ? Que pense-t-il de nous, lorsque sur le midi Un hazard au Palais le conduit un Jeudi ***); Lorsqu'il entend de loin, d'une gueule inlernalp, La chicane en f u r e u r mugir dans la grand* sale? Que dit-il, quand il voit les juges, les huissiers, Les clercs, les procureurs, les sergens, les greffiers? O ! que si l'âne alors à bon drpit misanthrope, Pouvoit trouver la voix, qu'il eut au temps d ' E s o p e ! De tous eûtes, D o c t e u r , voyant les hommes fous, Qu'il diroit de bon c œ u r , sans en être jaloux, Content de ses chardons, et secouant la tète: Ma foi, n o n plus «lue nous, l'homme n'est qu'une béteï
Boikau.
XXIX. A
son
JH $ p r i t.
P . , . V-^'est A vous, m o n esprit, a qui je veux parler; Vous avee des défauts, que je ne puis celer ») B i t © t d ) t t t m e ï n t « î n m , n u c í ï e c tt)emaflflcn foartftt © I t t t tn tl< m i t TOantet ¡ttttuUKn » l i t .
**> SJNt i(U ffiovten un escadron fourré de plâtms »¡rb aitf Mi »Oïi bin on«efii()tt« Cttfmameiittûcbt bec ©ottottn «natfpiert, fo wie 6ie foistiibiii ®orte mif &tn ôfiiitiirt)»ti 31tif¡iig liinCeuten, wtltytt cties mais uitrmol tâficlirt) con fcte ®aiifet stfaitmic »etunfiattet toui-Sr. Satin «.us Sec îSeftoc, tieglcitet l'on &«n ïeOeUett, «otan, uns bieîa» tiutatSniitijlieE)*r fotflten.
••*) Ctst le pur des- grandes audiences, btmerft tin fraiiiSfifcI)« 9tu$leg«t t n Diefec Qtttft.
X 2
323
—
Si p o u r nous reformer, le ciel prudent el sage D e la parole enfin lui perrnettoit l'usage, Qu'il prit dire tout haut ce qu'il se dit tout bas; A h ! Docteur, entre n o u s , que ne diroit-il pas? E l que peut-il penser, lorsque dans une rue, Au milieu de P a r i s , il promène sa vue, Qu'il voit de toutes parts les hommes bigarrés, Les uns gris, les uns noirs, les autres chamarrés? Que dit-il, quand il voit, avec la m o r t en troussa, Courir chez u n malade un assassin en housse *); Qu'il trouve de pédans un cscadron fourré. Suivi par u n Recteur de bedeaux entouré? **) Ou qu'il voit la Justice, en grosse compagnie, Mener tuer un h o m m e avec cérémonie ? Que pense-t-il de nous, lorsque sur le midi Un hazard au Palais le conduit un Jeudi ***); Lorsqu'il entend de loin, d'une gueule inlernalp, La chicane en f u r e u r mugir dans la grand* sale? Que dit-il, quand il voit les juges, les huissiers, Les clercs, les procureurs, les sergens, les greffiers? O ! que si l'âne alors à bon drpit misanthrope, Pouvoit trouver la voix, qu'il eut au temps d ' E s o p e ! De tous eûtes, D o c t e u r , voyant les hommes fous, Qu'il diroit de bon c œ u r , sans en être jaloux, Content de ses chardons, et secouant la tète: Ma foi, n o n plus «lue nous, l'homme n'est qu'une béteï
Boikau.
XXIX. A
son
JH $ p r i t.
P . , . V-^'est A vous, m o n esprit, a qui je veux parler; Vous avee des défauts, que je ne puis celer ») B i t © t d ) t t t m e ï n t « î n m , n u c í ï e c tt)emaflflcn foartftt © I t t t tn tl< m i t TOantet ¡ttttuUKn » l i t .
**> SJNt i(U ffiovten un escadron fourré de plâtms »¡rb aitf Mi »Oïi bin on«efii()tt« Cttfmameiittûcbt bec ©ottottn «natfpiert, fo wie 6ie foistiibiii ®orte mif &tn ôfiiitiirt)»ti 31tif¡iig liinCeuten, wtltytt cties mais uitrmol tâficlirt) con fcte ®aiifet stfaitmic »etunfiattet toui-Sr. Satin «.us Sec îSeftoc, tieglcitet l'on &«n ïeOeUett, «otan, uns bieîa» tiutatSniitijlieE)*r fotflten.
••*) Ctst le pur des- grandes audiences, btmerft tin fraiiiSfifcI)« 9tu$leg«t t n Diefec Qtttft.
X 2
—
524
—
Assez et t r o p l o n g - f m p s m a lâche c o m p l a i s a n c e D e vos jeux criminels a n o u r r i l'insolence. M a i s p u i s q u e vous poussez m a patience à bout, U n e fois en m a vie il f a u t vous dire t o u t . O n c r o i r o i t , à vous voir d a n s vos libres caprices D i s c o u r i r en C a t o n *) des vertus et des vices, D é c i d e r du m é r i t e et du prix des a u t e u r s , E t (aire i m p u n é m e n t l a leçon aux docteurs, Q u ' é t a n t seul à c o u v e r t des traits de la satyre, V o u s avez t o u t p o u v o i r de p a r l e r et d ' é c r i r e . Mais m o i , q u i dans le f o n d sais bien ce q u e j'en crois, Q u i c o m p t e t o u s les j o u r s vos défauts p a r m e s doigts. J e ris, quand je vous v o i s , si foible et. si s t é r i l e , P r e n d r e s u r vous le soin de r é f o r m e r la ville. D a n s vos discours chagrins p l u s aigre et p l u s m o r d a n t , Q u ' u n e femine en f u r i e , o u G a u t i e r **) en p l a i d a n t . Mai« r é p o n d e z u n p e u . . Quelle verve indiscrète, S a n s l'aveu des n e u f s sœurs, vous a r e n d u poiite? Sentiez-vous, d i t e s - m o i , ces violens t r a n s p o r t s , Q u i d ' u n e s p r i t divin f o n t m o u v o i r les r e s s o r t s ? Q u i vous a p u souffler u n e si folle a u d a c e ? P h é b u s a-t-il p o u r vous a p p l a n i le P a r n a s s e ? E t n e savez-vous p a s , q u e s u r ce m o n t sacré, Q u i n e vole au s o m m e t , t o m b e a u p l u s bas degré, E t q u ' à m o i n s d ' ê t r e a u r a n g d ' H o r a c e o u de Voilure ***), O n r a m p e d a n s la fange avec l ' a b b é de P u r e ? •}•) Q u e si t o u s mes efforts n e peuvent r é p r i m e r Cet a s c e n d a n t m a l i n , q u i vous f o r c e à r i m e r ; S a n s p e r d r e en vains discours t o u t l e f r u i t de vos veilles, Osez c h a n t e r d u R o i les augustes merveilles, L à , m g t t a n t à p r o f i t vos caprice« divers, V o u s verriez t o u s les ans f r u c t i f i e r vos vers, E t p a r l'espoir d u gain v o t r e m u s c a n i m é e , V e n d r o i t a u poids dé l ' o r u n e once de furne'e. Mais en vain, d i r e z - v o u s , je pense vous t e n t e r P a r l'éclat d ' u n f a r d e a u , t r o p pesant à p o r t e r . T o u t c h a n t r e n e p e u t p a s , s u r le ton d ' u n O r p h é e , E n t o n n e r en g r a n d s vers, la discorde étouffée, P e i n d r e Bellouc en feu tonnant de toutes parti, *) ein wegen feinet ©tl'eiifle berülmittr 9iümifd>er Cenfov. **) ©n beiiüjntter, fel)t beifjenfcet QIMtofat jener Seit. **•) Soitute, ein, im ©aiijeii, nur mittelmägioec fcaniölifcftet: Sichtet, weichet son mv3 bl£ i«48 in 95i«f> Satire wiirii im Saftre i « 7 »ctfertiflt, n>0 £u6wi« XIV. »¡«le tâtaSt« in JluiiCern tinnalmt. **)
Honorât
de Beuil,
Marquis
de Rtictm ttbte »ont 3a()te 1«»
1Î7C. e t «eftort ¡u tien vpriûalithficn Sltevn ©irtjtf.cn Ber lofen un» Ilot (tel) ara meiften ¡111 45rf>âfrrt iiiisflejeiinnit. ***) eotin batte etuc tleiiSe Satire auf unfmi Sicfttet flemacljt. f ) Smmaise (Salmtisius) ein uni sic Erflâcuna »eïfcljitîentï oltec ©cl)tift(leCev sttîieiiter ®elel)fter. t t ) Venf-Cennitin txhir tin (cl)lecl>tec SicDtet ntlî) la 5erre ttlt rot) nia flcaditeter «îfbïiftltiUer.. •Ht) m flcwotjmiil) «lté S8u4>e« wfaufe werten.
—
320
—
E t » o u v e n t d a n s u n c o i n r e n v o y a s h lYcarty Servir de second tome aux airs du Savoyard ! *) M a i s je v e u x , q u e le s o r t , p a r u n h e u r e u x c a p r i c e . F a s s e de vos é c r i t s p r o s p é r e r la m a l i c e , E t qu'enfin votre livre aille, au gré de vos vœux, F a i r e siffler C o t i n chez n o s d e r n i e r s n e v e u x ! Q u e vous s e r t - i l , q u ' u n jour l'avenir vous estime. Si v o s v e r s a u j o u r d ' h u i v o u s t i e n n e n t lieu de c r i m e , E t ne produisent rien p o u r fruits de leurs b o n s mots, Q u e l ' e f f r o i d u p u b l i c et la h a i n e des s o t s ? u e l d é m o n v o u s i r r i t e , et v o u s p o r t a à m é d i r e ? n livre v o u s d é p l a î t ; q u i v o u s f o r c e à l e l i r e } Laissez m o u r i r u n fat dans son obscurité. U n auteur n e peut-il p o u r r i r en s û r e t é ? L e J o n a s i n c o n n u s è c h e d a n s la p o u s s i è r e , L e D a v i d i m p r i m é n'a p o i n t v u la l u m i è r e , L e M o y s e * ' ) c o m m e n c e à m o i s i r p a r les b o r d s . Q u e l m a l cela f a i t - i l ? C e u x q u i s o n t m o r l s s o n t m o r t s : L e t o m b e a u c o n t r e v o u s n e p e u t - i l les d é f e n d r e ? E t q u ' o n t f a i t t a n t d ' a u t e u r s , p o u r r e m u e r leur c e n d r e ? Q u e v o u s o n t fait P e r r i n , B a n l i n , P r a d o n , H a i n a u t , Golletet, P e l l e t i e r , T i t r e v i l l e , Q u i n a u t ***), D o n t l e s s o i n s e n c e n t lieux, p l a c é s c o m m e e n l e u r s n i c h e s . V o n t de v o s vers m a l i n s r e m p l i r les h é m i s t i c h e s ? C e q u ' i l s f o n t v o u s e n n u y e . O , le p l a i s a n t d é t o u r ! I l s o n t b i e n e n n u y é le Koi, t o u t e l a c o u r , S a n s q u e le m o i n d r e ¿dit ait, p o u r p u n i r l e u r c r i m e , R e t r a n c h é l e s a i l l e u r s o u s u p p r i m é la r i m e . E c r i v e , q u i v o u d r a . C h a c u n à ce m é l i e r P e u t p e r d r e i m p u n é m e n t d e l ' e n c r e et d u p a p i e r . U n r o m a n , s a n s blesser les loix n i l a c o û t u m e , P e u t c o n d u i r e u n h é r o s a u d i x i è m e v o l u m e -j-). D e - l à v i e n t q u e P a r i s v o i t c h e z l u i de t o u t t e m p s , L e s a u t e u r s à g r a n d s flots d é b o r d e r t o u s les a n s . E t n ' a p o i n t de p o r t a i l , o ù ¡ u s q u e s aux c o r n i c h e s , T o u s les p i l i e r s n e s o i e n t e n v e l o p p é s d ' a f f i c h e s .
8
*) ene m i t r u m ä l ü a * ¿ H e b t e t i n l i c e t ; S B e t f m a u f e i n t u n p a f f e n & e S t « anbeacljten.
—
351 —
Je laisse aux doucereux ce langage afféfé, O ù s ' e n d o r t u n esprit de mollesse hébété. L a satire, en leçons, en n o u v e a u t é s fertile, Sait seule assaisonner le plaisant et l'utile,. E t d'un v e r s , qu'elle é p u r e a u x rayons du b o n sen* D é t r o m p e r l e s esprits des erreurs de l e u r temps. Elle seule bravant l'orgueil et l'injustice, V a jusques sous le dais faire p â l i r le vice, E t souvent, sans rien craindre, à l'aide d ' u n b o n m o t , V a venger la raison des attentats d'un sot. C'est ainsi que Lucile appuyé de Lélie **), F i t justice en son temps des C o t f u s d'Italie. E t q u ' H o r a c e , jettant le sel à pleines mains, S e jouoit aux dépens des Pelletiers R o m a i n s . C'est e l l e , q u i m ' o u v r a n t le c h e m i n , qu'il faut suivre, M'inspira dès q u i n z e ans l a haine d ' u n sot livre, E t s u r ce m o n t fameux, o ù j'osai la chercher, F o r t i f i a mes pas, et m ' a p p r i t à m a r c h e r . C'est p o u r elle en un m o t , que j'ai fait vœu d ' é c r i r e . T o u t e f o i s , s'il l e faut, je veux bien m ' e n dédire, E t p o u r c a l m e r enfin tous ces flots d'ennemis, R é p a r e r en mes vers les m a u x , qu'ils ont c o m m i s . Puisque v o u s le voulez, je. vais changer de style. J e l e déclare d o n c ! Q u î n a u t est un V i r g i l e ; P r a d o n c o m m e u n soleil en n o s ans a paru : Pelletier écrit mieux q u ' A h l a n c o u r t ***) ni P a t r n f ) ; C o t i n à ses s e r m o n s t r a î n a n t toute la terre, F o n d les flots d'auditeurs, pour aller à sa chaire. S o f a ! f f ) est l e phénix des esprits relevés, P e r r i n . . . f i t ) B o n , m o n esprit, courage, poursuivez. M a i s n e v o y e z - v o u s p a s , que leur troupe en furie, V a prendre encor ces vers p o u r une raillerie ? E t Dieu sait aussitôt que d'auteurs en c o u r r o u x , Q u e de rimeurs, blessés s'en v o n t f o n d r e sur v o u s ! * ) © e r ârtefîe t a t t m i f c b t © o t i t i f e r . * ' J La-lius, ttn b t n i O m t e t ÏKijuier, 5reun& iti. Lucilins. *"*) Nicolas Verrot, Sienr Ay Ablanc&urt, fleboren i6°6, flefîorfteit 16 S4» ï u r d ) »etfrt)ipDtnt •g?fd>macft>oHt U t b e c f f t u i i & t n Wômifcljtc uni) © i t t i tl)ifcl)(c e i o f f i t e c b t f n m i t . f ) Olivier Paint, fttflorbtn l i s w tit» btrni)tntei' fleticljrlicfiec W e t m i T . •j-f); Sofal ffiet'fatTtï einci. » e K l â i i f t i f l e n , abec iu tinem fcDIecDttn © i » l iibflefafiten OBetfS» b t t i t u t i Histoire et Recherches des Antiquités de la Ville de Paris, 1724, ; Vol. fol. f H ) Pierre PerHh, fleftfitbeu 1630. ®î(in f)at tiort iftm (tiic U t b f t f ( | * uiiçi tjec stetiti&e Hnb eiiti e a u i m l u n f t feinte t S t i i d j t t i bsibe f»ui *»>»
niflic al» muttlmapijj.
— 532 — Vous le verrez bientôt féconds en impostures, Amasser contre vous de s volumes d'injures. Traiter en vos e'crits chaque vers d'attentat, .Et d'un mot innocent faire un crime d'état. Vous aurez beau vanter le Roi dans vos ouvrages, Kt de ce nom sacré sanctifier vos pages; Qui méprise Cotin, n'estime point son Ro», Et n'a, selon Colin, ni Dieu, ni loi, ni loi. Mais quoi, répondrez - vous, Cotin nous peut-il nuire? Et par ses cris enlin que sauroit-il produire? Interdire à ines vers dont peutrêtre il fait cas, L'entrée aux pensions, où je ne prétends pas ? Mon, pour louer un lloi, que tout l'univers Joue, Ma langue n'attend point, que l'argent la dénoue, Et sans espérer rien de mes foihles écrits, L'honneur de le louer m'est «in trop digne prix. On me verra toujours, sage dans mes caprices, De ce même pinceau, dont j'ai noirci les vices, Et peint du nom d'auteur tant de sots revêtus, Lui inarquer mon respect; et tracer ses vertus. J e vous crois! mais pourtant on crie, on vous menace, Je crains peu, direz-vous, les ltraves du Parnasse. Hé, mon Dieu, craignez tout d'un auteur en courroux, Qui p e u t . . . Quoi? J« m'entends. Mais encor? Taisez-vous. Ëoileau,
XXX. A
t
h
a
l
i
e,
T r a g é d i e .
T i r é e «le l ' É c r i t u r e S a i n t e ;
T
Préface,
out le monde sait que le royaume de Juda étoit compasé des deux tribus de Juda et de Benjamin, et que les dix autres trihus, qui se révoltèrent contre Roboam, composaient le royaume d'Israël. Comme les Rois de Juda étoieut de la maison de David, et qu'ils avaient dans leur fartage la ville et le temple de Jérusalem, tout ce qu'il y
— 532 — Vous le verrez bientôt féconds en impostures, Amasser contre vous de s volumes d'injures. Traiter en vos e'crits chaque vers d'attentat, .Et d'un mot innocent faire un crime d'état. Vous aurez beau vanter le Roi dans vos ouvrages, Kt de ce nom sacré sanctifier vos pages; Qui méprise Cotin, n'estime point son Ro», Et n'a, selon Colin, ni Dieu, ni loi, ni loi. Mais quoi, répondrez - vous, Cotin nous peut-il nuire? Et par ses cris enlin que sauroit-il produire? Interdire à ines vers dont peutrêtre il fait cas, L'entrée aux pensions, où je ne prétends pas ? Mon, pour louer un lloi, que tout l'univers Joue, Ma langue n'attend point, que l'argent la dénoue, Et sans espérer rien de mes foihles écrits, L'honneur de le louer m'est «in trop digne prix. On me verra toujours, sage dans mes caprices, De ce même pinceau, dont j'ai noirci les vices, Et peint du nom d'auteur tant de sots revêtus, Lui inarquer mon respect; et tracer ses vertus. J e vous crois! mais pourtant on crie, on vous menace, Je crains peu, direz-vous, les ltraves du Parnasse. Hé, mon Dieu, craignez tout d'un auteur en courroux, Qui p e u t . . . Quoi? J« m'entends. Mais encor? Taisez-vous. Ëoileau,
XXX. A
t
h
a
l
i
e,
T r a g é d i e .
T i r é e «le l ' É c r i t u r e S a i n t e ;
T
Préface,
out le monde sait que le royaume de Juda étoit compasé des deux tribus de Juda et de Benjamin, et que les dix autres trihus, qui se révoltèrent contre Roboam, composaient le royaume d'Israël. Comme les Rois de Juda étoieut de la maison de David, et qu'ils avaient dans leur fartage la ville et le temple de Jérusalem, tout ce qu'il y
— 333 — avait de prêtres et de Lévites se retirèrent auprès d'eux, et leur demeurèrent toujours attachés. Car, depuis que le temple de Salomon fût bâti, il u'étoit plus permis de sacrifier ailleurs; et tous ces autres autels qu'on élevoit à Dieu sur des montagnes, appellées par cette raison dans récriture les hauts lieux, ne lui étoient point agréables. Ainsi le culte légitime ne subsistait plus que dans Juda. Les dix tribus, excepté un très-petit nombre de personnes, étoient ou idolâtres, ou sclùsmatiques. Au reste, ces prêtres et ces Lévites faisaient eux-mêmes une tribu fort nombreuse. Ils furent partagés en diverses classes pour servir tour-à-tour dans le temple, d'un jour de sabbat d l'autre. Les prêtres étoient de la famille d'Aaron ; et il n'y avoit que ceux de cette f amille, lesquels Les Lévites leur étoient pussent exercer la sacrificature. subordonnés, et avoient soin, entr'autres choses, du chant, de la préparation des victimes, et de la ç^arde du temple. Ce nom de Lévite ne laisse pas d'être donné quelquefois •indiff éremment d tous ceux de la tribu. Ceux qui étoient en semaine avoient, ainsi que le Grand-Prctre, leur logement dans les portiques ou galleries, dont le temple était environné, et qui faisaient partie du temple même. Tout l'édifice s'appelloit en général le lieu s a i n t . Mais on appelloit plus particulièrement de ce nom, cette partie du temple intérieur où étoit le chandelier d'or, l'autel des parfums, et les tables des pains de proposition. Et cette partie étoit encore distinguée du Saint des Saints, ou étoit l'Arche, et où le Grand-Prêtre seul avoit droit d'entrer une fois l'année. C étoit une tradition assez constante, que la montagne, sur laquelle le temple fut bâti, étoit la même montagne, où Abraham avoit autrefois offert en sacrifice son fils Isaac, y ai cru devoir expliquer ici ces particularités, afin que ceux à qui l'histoire de l'ancien testament ne sera pas assez présente, n'en soient point arrêtés en lisant cette tragédie. Elle a pour sujet Joas, reconnu et mis sur le trône> et j'aurais dû dans les règles, l'intituler Joas. Mais la plupart du monde n'en ayant entendu parler que sons le nom d'Athalie, je n'ai pas jugé à propos de la '••< présenter sous un autre titre, puisque d'ailleurs Athal, • " '»ff un personnage si considérable, et que c'est sa mort termine la pièce. Voici une partie des principaux évéuemens qui devancèrent cette graride actioh.
—
336
—
de la publication de la loi sur le mont de Sittaï, et on y offrait aussi à Dieu les premiers pains de la nouvelle moisson ; ce qui faisait qu'on la nommoit encore la f ê t e des prémices. J'ai songé que ces circonstances me fourniraient quelque variété pour les chants du chœur. Ce chœur est composé de jeunes filles de la tribu de Lévi, et je mets à leur tète une fille que je donne pour sœur à Zacharic. C'est elle qui introduit le chœur chez sa mère. Elle chante avec lui, porte, la parole pour lui-, et fait enfin les fonctions de ce personnage des anciens chœurs qu'on appelloit le coriphée. J'ai aussi essayé d'Imiter des anciens cette continuité d'action, qui fait que leur théâtre ne demeure jamais vuide; les intervalles des actes n'étant marqués que par des hymnes et par des moralités du chœur, qui ont rapport à ce qui se passe. On me trouvera peut-être un peu hardi d'avoir osé mettre sur la scène un prophète inspiré de Dieu, et qui prédit l'avenir. Mais j'ai eu la précaution de ne mettre dans sa bouche que des expressions tirées des prophètes même. Quoique l'écriture ne dise pas, en termes exprès-, que Joïada ait eu l'esprit de prophétie, comme elle le dit de son fils, elle le présente comme un homme tout plein de l'esprit de Dieu, Et d'ailleurs ne paroit-il pas par V évangile qu'il a pû prophétiser en qualité de souverain pontife ? Je suppose donc qu'il voit en esprit le funeste changement de Joas, qui,après trente années d'un règne fort pieux, s'abandonna aux mauvais conseils des flatteurs, et se souilla du meurtre de Zacharie, fils et successeur de ce Grand-Prêtre. Ce meurtre commis dans le temple, fut une des principales causes de la colère de Dieu contre les Juifs, et de tous les malheurs qui leur arrivèrent dans la. suite. On prétend même que depuis ce jour-là les réponses de Dieu cessèrent entièrement dans le sanctuaire. Cest ce qui m'a donné lieu de faire prédire tout de suite à Joad, et la destruction du temple et la ruine de Jérusalem. Mais comme les prophètes joignent d'ordinaire les consolations aux menaces, et que d'ailleurs il s'agit de mettre sur le trône un des ancêtres du Messie, j'ai pris occasion de faire entrevoir la venue de ce consolateur, après lequel tous les anciens justes soupiroient. Cette scène, qui est une espèce d'épisode, amène trèsnaturellement la musique, par la coutume qu'avoient plusieurs prophètes d'entrer dans leurs saints transports au son des instrumens : témoin cette troupe de prophètes, qui vinrent au-devant de Saiil avec des harpes et des lyres,
—
33?
—
qu'on portoli devant eux; et témoin Elisée lui-même, qui, étant cousulté sur l'avenir par le Roi de Juda et par le Roi d'Israll, dit comme fait ici joad, A d d u c i t e mihi psal-' t e m . Ajoutez à cela que cette prophétie sert beaucoup à augmenter le trouble dans la pièce, par la consternation et par les différens mouvement où elle jette le chœur et les principaux acteurs.
A
C
T
S
V
R
S.
ffaas, R o i de Juda, fils d'Okosias. Athalie, veuve de J o r a m , ayeule de Joas. Joad, autrement Joiada, Grand-Pr q u e voils seul c o h h o i s s è z j V o u s cachez des t r é s o r s p a r David a m a s s é s ; Ë n f i n j depuis d e u i j o u r s , la supgrbé Athalie> D a n s u n s o m b r e c h a g r i i l p a r a i t ensevelie. J e l'obserVois h i e r , e t je v o y o i s les yeufc L a n c e i - s u r le lieu saint des regards f u r i e u x j C o m m e Si; dàns l e f o n d de ce vaste édifice* . D i e U c a c h o i t u n vengeur a r m é p o u r son Supplice. C r o y e z - m o i , p l u s j'y p e n s é et m o i n s jé puis d o ù t e f Q u e s u r vous son c o u r r o u x nfe soit p r ê t d'éclater $ E t qtie de J é z a b e l la fille s a n g u i n a i r e N e vienne a t t a q u e r D i e u j u s q u ' e n s o n Santtuàird. J o a d . Celui qui m e t tin frein à l a ftiretir des Ilots* S a i t aussi des m é d i a n s a r r ê t e r les c o m p l o t s . S o u m i s avec r e s p e c t à Sa v o l o n t é Sainte> J e c r a i n s D i e u , c h e r A i m e r , et n'ai p o i n t d'autre c r a i t l l e . C e p e n d a n t je r e n d s grâce au zèle officieux Q u i s u r t o u s m e s périls vous fait Ouvrir les y e u f c J e t o i s que l ' i n j u s t i c e e n s e c r e t vous i r r i t e , Q u e v o u s avez e n c o r le c œ u r I s r a é l i t e . L e ciel en s o i t b é n i . M a i s c è secret courrotlXj C e t t e oisive Vertu voiiS eh ccintentez-vouS ? L a foi qui n ' a g i t p o i n t , est-ce u n e foi sincère'? H u i t atis déjà passés, une impie é t r a n g è r e D u sceptre* de D a v i d usurpe tous les droits; S e b a i g n e i m p u n é m e n t dans l e s a n g de n o s R o i s ^ D e s enfans de s o n fils détestable h o m i c i d e ; E t m ê m e Contre D i e u lève s o n b r a s perfide, E t v o u s , l ' u h des soutiens de ce t r e m b l a n t etdty V o u s , n o u r r i d a n s l e s c a m p s du s a i n t R o i J o s a p h à f j Q u i Sous Son fils J o r a m c o m m a n d i e z n o s a r m é e s ; Q u i r a s s u r â t e s seul n o s villes a i l a r m é e j j Lorsque d'Okosias le trépas imprévu D i s p e r s a tout s o n earap à l'aspect de J é W ; J e c r a i n s t ) i e u , d i t e s - v o u s ; sa v é r i t é m e t o u c h e . V o i c i c o m m e ce D i e u vous r é p o n d p a r riia b o u t l i e i Du zile de r,ui loi que sert de volts parer ? Par de stériles vaux pensez - vous «l'honorer ? Quel fruit vie reiiient-il de toits vos sacrifices?" Ai-je besoin du sang des boucs et des Unisses? Le saug de vos K-Js cricj et n'est point écouté.
— 34o — Rompez, roilype Mut pacte avec l'impiité. Du milieu de mon peuple extermivea, les Crimes, Et vont vieillirez alors immoler vos victimes. A b n s t.
l i é , que puis-je au milieu de ce peuple abattu ? Benjamin est sans f o r c e , et Juda sans vertu. Le jour qui de leurs Rois vit éteindre la race, Eteignit tout le feu de leur antique audace. Dieu mime,
d i » e n t - i l s , s'est retiré de nous,
De l'honneur des Hébreux autrefois si jalous, Il voit sans intérêt leur grandeur terrassée. E t sa miséricorde à la fin s'est lassée. On ne voit plus pour nous ses redoutables mains D e merveilles sans nombre effrayer les humains. L'arche sainte est muette, et ne rend plus d ' e r e d e s . J o
ai.
E t quel temps f u t jamais si fertile en miracles? Quand Dieu, p a r plus d'effets, mentra-t-il son pouvoir? Auras-tu donc toujours des yeux pour ne point voir, Peuple ingrat? Quoi, toujours les plus grandes merveilles, Sans ébranler ton cœur frapperont tes oreilles? F a u t - i l , Ahner, faut-il vous rappeller le cours D e prodiges fameux accomplis en nos jours? De» tyrans d'Israfl les célèbres disgrâces, E t Dieu trouvé fidèle en toutes ses menaces; J / i m p i e Achab détruit, et, de son sang trempé L e enarop que p a r le meurtre il avoit u s u r p é ; Près de ce champ fatal Jéaabel immolée, Sous les pieds des chevaux cette Reine foulée, Dans son sang inhumain les chiens désaltérés, E t de son corps hideux les membres déchirés} Des prophètes menteurs la troupe confondue, E t la flamme du ciel sur l'autel descendue; Elie a u x élémens parlant en souverain, Les cieux par lui fermés et devenus d'airain, E t la terre trois ans sans pluie et sans rosée ; Le» morts se ranimant à la voix d'Elisée: Reconnoissez, A b n e r , à ces-traits éclatant, U n Dieu, tel aujourd'hui qu'il fut dans tous les temps. ¿1 sait, quand il lui plait, faire éclater sa gloire, E t son peuple est toujours présent à sa mémoire. Abner.
Mais oit sont ces honneurs à David tant promis, Et jwédks même enoor à Salomon son fils?
—
34i
—
Hélas! nous espûriora que de leur race heureuse Devoit sortir de Rois urie suite nombreuse; Que, sur toute tribu, sur toute nation, L'un d'eux établiroit sa domination ; Feroit cesser par-tout la discorde et la guerre, E t verrait à »es pieds tous les Rois dfi la terre. J o « ai mimnSneifdje uni titlje SJÎtct.
— 353 — Tels qu'on voit des Hébreux les prêtres revêtus. Sa vue a ranimé mes esprits abattus. Mais lorsque revenant de mon trouble funeste, J'admirois sa douceur, son air noble et modeste. J'ai senti tout-à-coup u n homicide acier, Que le traître en m o n sein a plongé tout entier, De tant d'objets divers le bisarre assemblage Peut-être du hasard vous paroît u n ouvrage; M o i - m ê m e , quelque temps honteuse de ma peur, Je l'ai pris p o u r l'effet d'une sombre vapeur. Mais de ce souvenir m o n ame possédée, A deux fois, en d o r m a n t , revû la même idée. Deux fois mes tristes yeux se sont vus retracer Ce même enfant toujours tout prêt à me percer. Lasse enfin des h o r r e u r s , dont j'étois poursuivie, J'allois prier Baal de veiller sur ma vie, E t chercher du repos aux pieds de ses autels. Que ne peut la frayeur sur l'esprit des mortels! Dans le temple des Juifs tin instinct m'a poussée. E t d'appaiser leur Dieu j'ai conçu la pensée. J'ai cru que des présens calmeroient son c o u r r o u x ; Que ce D i e u , quel qu'il soit, en deviendroit plus doux, Pontife de Baal, excusez ma foiblesse. J'entre. L e peuple fuit. Le sacrifice cesse. L e Grand-Prêtre vers moi s'avance avec f u r e u r . Pendant qu'il me parloit, ô surprise! ô t e r r e u r ! J'ai vû ce même e n f a n t , dont je suis menacée, Tel q u ' u n songe effrayant l'a peint à ma pensée. J e l'ai vû. Son même air, son même habit de lin, Sa démarché, ses yeux, et tous ses traits enfin. C'est lui-même. Il marchoit à côlé du G r a n d - P r ê t r e ; Mais bientôt à ma vue on l'a fait disparoitre. Voilà quel trouble ici m'oblige à m'arrêter, Et sur quoi j'ai voulu toits deux vous consulter, Que présage, Mathan, ce prodige incroyable? Math
a ».
Ce songe et ce r a p p o r t , tout me semble effroyable, Athalie. Mais cet enfant f a t a l , Abner, vous l'avez vd. Quel est-il S De quel sang? E t de quelle t r i b u ? Abner. Deux enfans à l'autel prêtaient leur ministère, L ' u n est. fils de Joad, Josabet est sa mère. L'autre m'est inconnu. Z
—
354
—
Ma t h a ».
Pourquoi délibérer? D e tous les deux, Madame > il se faut assurer. Vous savez p o u r Joad mes égards, mes mesures ; Que je ne cherche point à Venger hies injures; Que la seule équité règne en tous mes avis. Mais lui-même, après tout, fiU-ce son propre fils, Voudroit-il un moment laisser vivre Un coupable ? À b il e r.
De quel crime un enfant peut-il être capable? M at h nn.
L e Ciel nous le fait voir u n poignard à la main. Le Ciel est juste et sage, et he fait rien envain. Que cherchez-vous de p l u s ? A !> fi e r.
Mais Sur la foi d'un sohge, Dans le sang d'un enfant Voulez vous qu'on se plonge? Vous ne savez encor de quel père il est n é ; Quel il est — —• Math
ait.
On le c r a i n t , tout est examiné, A d'illustres parens s'il doit son origine, La splendeur de son sort doit hâter sa ruine. Dans le vulgaire obscur si le sort l'a placé, Qu'importe qu'au hazard un sang vil soit versé? Est-ce aux rois à gardpr cette lente justice? Leur sûreté souvent dépend d'un p r o m p t supplice. N'allons point les gêner d'un soin embarrassant. Dès qu'on leur est suspect, on n'est plus innocent. A b n e r.
H é quoi, Mathan ! d'un prêtre est-ré là lè langage? M o i , nourri dans la guerre aux horreurs du carnage, Des vengeances des rois ministre rigoureux, C'est moi qui prête ici ma voix aux malhenreux? E t vous, qui leUr devez des entrailles de p è r e ; Vous ministre de paix dans les temps de colere, Couvrant d'un zèle faux votre ressentiment, L e sang, à votre gré, coule trop lentement? Vous m'avez commandé de vous parler sans feinte, Madame. Quel est donc ce grand sujet de crainte? L'n songe, u n foible enfant, que votre dsil prévenu l'eut-être sans raison croit avoir reconnu»
—
355
—
Athalié. J e le veux croire, Abner, je puis m'étre trompée, Peut-être un songe vain m'a trop préoccupée. Hé bien; il Faut revoir cet enfant de plus près; Il en faut à loisir examiner le» traits. Qu'on les fasse tous deux paroitre en ma présence. A bn è »•, J e crains A t Italie* Manqueroit-on pour moi de complâisanee? De Ce refus bisarre où seroient les raisons? Il pourroit me jetter en d'étranges soupçons» Que Josabet , vous dis-je, où Joad les amène, J e puis, quand je voudrai, parler en Souveraine, Vos prêtres, je veux bien, Abner, vous l'avouer, Des bontés d'Athalie ont lieu de Be louer» J e sais, sur ma conduite et contre ma puissance, Jusqu'où de leurs discours ils portent la licence» Ils vivent cependant, et5eur temple est débout. Mais je sens que bientôt ma douceur est i bout» Que Joad mette un frein à son zèle sauvage, Kt ne m'irrite point par un second outrage» Allez.
SCÈNE Athulie,
Mathan,
VI. Suite
tfAthalk.
Mat li an* Enfin je puis parler en liberté. .Te puis dans tout son jour mettre la vérité. Quelque monstre naissant dans ce temple s'élève, lîeine, n'attendez pas que le nuage crèva» Ahner chez le Grand