Les hymnes au dieu Khnoum de la façade ptolémaïque du temple d'Esna 3447109769, 9783447109765

The hymns on the soubassements of the Ptolemaic facade of the temple of Esna are well known in Egyptological bibliograph

251 64 20MB

French Pages [256] Year 2018

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD PDF FILE

Table of contents :
Cover
Title Page
Copyright
Table of Contents
Body
Liste des figures et tableaux
Liste des planches
Avant-propos
INTRODUCTION
Travaux précédents et éditions du texte
Historique de la recherche
Sources
Cadre architectural et état de conservation
Datation
Caractéristiques générales des hymnes
Typologie et structures
Langue et particularités graphiques
Présentation de lʼédition
ESNA II, 17. TRADUCTION ET COMMENTAIRE
Titulature royale (col. 1-4)
Paragraphe 1 (col. 5-7) : Aspects primordiaux et reproducteurs de la divinité
Commentaire (col. 5-7)
Paragraphe 2 (col. 7-12) : Dieu créateur et pourvoyeur
Commentaire (col. 7-12)
Paragraphe 3 (col. 12-14) : Le monde avant la création
Commentaire (col. 12-14)
Paragraphe 4 (col. 14-16) : Apparition de la lumière
Commentaire (col. 14-16)
Paragraphe 5 (col. 16-19) : Création du cadre physique de lʼexistence
Commentaire (col. 16-19)
Paragraphe 6 (col. 20-24) : Création de lʼêtre, animation et distinction
Commentaire (col. 20-24)
Paragraphe 7 (col. 25-31) : Création des dieux et de lʼhumanité. Animation des êtres
Commentaire (col. 25-31)
Paragraphe 8 (col. 32-38) : Création des animaux
Commentaire (col. 32-38)
Paragraphe 9 (col. 39-41) : Synthèse de la création
Commentaire (col. 39-41)
Paragraphe 10 (col. 42-44) : Dieu nourricier et naissance de la végétation
Commentaire (col. 42-44)
Paragraphe 11 (col. 45-50) : Hypostases et manifestations de la divinité
Commentaire (col. 45-50)
Paragraphe 12 (col. 51-54) : Dieu atlante et solaire
Commentaire (col. 51-54)
Paragraphe 13 (col. 55-59) : Menhyt/Neith et Khnoum-Rê dʼEsna
Commentaire (col. 55-59)
Paragraphe 14 (col. 59-64) : Création, naissance et destinée. Union des dieux
Commentaire (col. 59-64)
Translitération et traduction suivie
ESNA II, 31. TRADUCTION ET COMMENTAIRE
Titulature royale (col. 1-4)
Paragraphe 1 (col. 5-10) : Aspects créateurs et célestes
Commentaire (col. 5-10)
Paragraphe 2 (col. 11-27)
Paragraphe 3 (col. 28-33)
Commentaire (col. 14-33)
Paragraphe 4 (col. 34-37)
Commentaire (col. 34-37)
Paragraphe 5 (col. 38-40) : Théologies thébaines et de la ville de Komir
Commentaire (col. 38-40)
Paragraphe 6 (col. 41-42) : Formes sensibles et aspects guerriers
Commentaire (col. 41-42)
Paragraphe 7 (col. 42-47) : Théologies hermopolitaines et memphites
Commentaire (col. 42-47)
Paragraphe 8 (col. 48-56) : Aspects royaux de la divinité
Commentaire (col. 48-56)
Paragraphe 9 (col. 56-64) : Création de Chou et Tefnout. Les deux oisillons à Esna
Commentaire (col. 56-64)
Translitération et traduction suivie
SYNTHÈSE
Les destinataires des hymnes
La création comme sujet à part entière
Dernières remarques structurales et thématiques
La façade ptolémaïque du temple : unité thématique
Parallèles et influences
Bibliographie
Index des textes
Index thématique
Planches
Recommend Papers

Les hymnes au dieu Khnoum de la façade ptolémaïque du temple d'Esna
 3447109769, 9783447109765

  • 0 0 0
  • Like this paper and download? You can publish your own PDF file online for free in a few minutes! Sign Up
File loading please wait...
Citation preview

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Studien zur spätägyptischen Religion Herausgegeben von Christian Leitz Band 20

2018

Harrassowitz Verlag · Wiesbaden

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Abraham I. Fernández Pichel

Les hymnes au dieu Khnoum de la façade ptolémaïque du temple d’Esna

2018

Harrassowitz Verlag · Wiesbaden

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Bibliografische Information der Deutschen Nationalbibliothek Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie; detaillierte bibliografische Daten sind im Internet über http://dnb.dnb.de abrufbar. Bibliographic information published by the Deutsche Nationalbibliothek The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliografie; detailed bibliographic data are available in the Internet at http://dnb.dnb.de .

For further information about our publishing program consult our website http://www.harrassowitz-verlag.de © Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden 2018 This work, including all of its parts, is protected by copyright. Any use beyond the limits of copyright law without the permission of the publisher is forbidden and subject to penalty. This applies particularly to reproductions, translations, microfilms and storage and processing in electronic systems. Printed on permanent/durable paper. Printing and binding: Hubert & Co., Göttingen Printed in Germany ISSN 1860-1812 ISBN 978-3-447-10976-5 ISBN 978-3-447-19734-2

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

A mi madre, mis abuelos, mi tío Deme y mi tía Dolores

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

You were always a careful student, and your case-book was ever more full that the rest. You were only student then; now you are master, and I trust that good habit have not fail. Remember, my friend, that knowledge is stronger than memory, and we should not trust the weaker. Bram Stoker, Dracula

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Table des matières Liste des figures et tableaux............................................................................................................... IX Liste des planches ............................................................................................................................... XI Avant-propos .......................................................................................................................... XIII-XIV INTRODUCTION ................................................................................................................................ 1 Travaux précédents et éditions du texte ............................................................................................. 1 Historique de la recherche ............................................................................................................. 1 Sources .......................................................................................................................................... 3 Cadre architectural et état de conservation......................................................................................... 6 Datation .............................................................................................................................................. 8 Caractéristiques générales des hymnes .............................................................................................. 9 Typologie et structures .................................................................................................................. 9 Langue et particularités graphiques ............................................................................................. 10 Présentation de lʼédition ................................................................................................................... 12 ESNA II, 17. TRADUCTION ET COMMENTAIRE ..................................................................... 17 Titulature royale (col. 1-4) ............................................................................................................... 17 Paragraphe 1 (col. 5-7) : Aspects primordiaux et reproducteurs de la divinité ................................ 18 Commentaire (col. 5-7)................................................................................................................ 23 Paragraphe 2 (col. 7-12) : Dieu créateur et pourvoyeur ................................................................... 25 Commentaire (col. 7-12).............................................................................................................. 31 Paragraphe 3 (col. 12-14) : Le monde avant la création ................................................................... 34 Commentaire (col. 12-14)............................................................................................................ 36 Paragraphe 4 (col. 14-16) : Apparition de la lumière ....................................................................... 37 Commentaire (col. 14-16)............................................................................................................ 39 Paragraphe 5 (col. 16-19) : Création du cadre physique de lʼexistence ........................................... 40 Commentaire (col. 16-19)............................................................................................................ 42 Paragraphe 6 (col. 20-24) : Création de lʼêtre, animation et distinction ........................................... 44 Commentaire (col. 20-24)............................................................................................................ 47 Paragraphe 7 (col. 25-31) : Création des dieux et de lʼhumanité. Animation des êtres.................... 50 Commentaire (col. 25-31)............................................................................................................ 55 Paragraphe 8 (col. 32-38) : Création des animaux ........................................................................... 57 Commentaire (col. 32-38)............................................................................................................ 62 Paragraphe 9 (col. 39-41) : Synthèse de la création ......................................................................... 64 Commentaire (col. 39-41)............................................................................................................ 67 Paragraphe 10 (col. 42-44) : Dieu nourricier et naissance de la végétation ..................................... 68 Commentaire (col. 42-44)............................................................................................................ 71 Paragraphe 11 (col. 45-50) : Hypostases et manifestations de la divinité ........................................ 73 Commentaire (col. 45-50)............................................................................................................ 76 Paragraphe 12 (col. 51-54) : Dieu atlante et solaire ......................................................................... 79 Commentaire (col. 51-54)............................................................................................................ 81 Paragraphe 13 (col. 55-59) : Menhyt/Neith et Khnoum-Rê dʼEsna ................................................. 85 Commentaire (col. 55-59)............................................................................................................ 88

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

VIII

Table des matières

Paragraphe 14 (col. 59-64) : Création, naissance et destinée. Union des dieux................................ 91 Commentaire (col. 59-64) ............................................................................................................ 94 Translitération et traduction suivie ................................................................................................... 97 ESNA II, 31. TRADUCTION ET COMMENTAIRE .................................................................... 101 Titulature royale (col. 1-4).............................................................................................................. 101 Paragraphe 1 (col. 5-10) : Aspects créateurs et célestes ................................................................. 101 Commentaire (col. 5-10) ............................................................................................................ 103 Paragraphe 2 (col. 11-27) ............................................................................................................... 104 Paragraphe 3 (col. 28-33) ............................................................................................................... 104 Commentaire (col. 14-33) .......................................................................................................... 105 Paragraphe 4 (col. 34-37) ............................................................................................................... 105 Commentaire (col. 34-37) .......................................................................................................... 106 Paragraphe 5 (col. 38-40) : Théologies thébaines et de la ville de Komir ...................................... 107 Commentaire (col. 38-40) .......................................................................................................... 108 Paragraphe 6 (col. 41-42) : Formes sensibles et aspects guerriers.................................................. 111 Commentaire (col. 41-42) .......................................................................................................... 112 Paragraphe 7 (col. 42-47) : Théologies hermopolitaines et memphites .......................................... 114 Commentaire (col. 42-47) .......................................................................................................... 117 Paragraphe 8 (col. 48-56) : Aspects royaux de la divinité .............................................................. 123 Commentaire (col. 48-56) .......................................................................................................... 129 Paragraphe 9 (col. 56-64) : Création de Chou et Tefnout. Les deux oisillons à Esna .................... 136 Commentaire (col. 56-64) .......................................................................................................... 140 Translitération et traduction suivie ................................................................................................. 146 SYNTHÈSE ....................................................................................................................................... 149 Les destinataires des hymnes .......................................................................................................... 149 La création comme sujet à part entière ........................................................................................... 158 Dernières remarques structurales et thématiques ............................................................................ 161 La façade ptolémaïque du temple : unité thématique ..................................................................... 162 Parallèles et influences ................................................................................................................... 166 Bibliographie ..................................................................................................................................... 171 Index des textes ................................................................................................................................. 205 Index thématique .............................................................................................................................. 213 Planches ............................................................................................................................................. 219

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Liste des figures et tableaux Fig. 1 : Position dʼEsna II, 17 sur le plan et lʼélévation du monument .............................................. 6 Fig. 2 : Position dʼEsna II, 31 sur le plan et lʼélévation du monument .............................................. 7 Fig. 3 : Les générations divines du temple dʼEsna dʼaprès les hymnes Esna II, 17 et 31 .............. 158 Tab. 1 : Passages dʼEsna II, 17 et 31 inclus dans les éditions ............................................................ 5 Tab. 2 : Structure grammaticale de lʼhymne Esna II, 17.................................................................... 9 Tab. 3 : Structure thématique de lʼhymne Esna II, 17................................................................... 9-10 Tab. 4 : Verbes concernant la création dans Esna II, 17 et 31 ......................................................... 12 Tab. 5 : Abréviations des éditions .................................................................................................... 13 Tab. 6 : Contenu des photographies Sauneron ................................................................................. 14 Tab. 7 : Contenu des Documents Wilbour ....................................................................................... 15 Tab. 8 : Groupements des divinités mentionnées dans Esna II, 31 ................................................ 152 Tab. 9 : Sanctuaires et divinités mentionnés dans Esna II, 31, 51-53 ............................................ 156 Tab. 10 : Parallèles phraséologiques dʼEsna II, 17 avec les textes de la façade ptolémaïque . 162-163 Tab. 11 : Parallèles phraséologiques dʼEsna II, 17 ailleurs que sur la façade ptolémaïque ........... 167

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Liste des planches pl. 1 : phS1 (Esna II, 17, col. 1-11). IFAO Archives, nb-1965-00194 pl. 2 : phS2 (Esna II, 17, col. 11-21). IFAO Archives, nb-1965-00195 pl. 3 : phS3 (Esna II, 17, col. 19-31). IFAO Archives, nb-1965-00196 pl. 4 : phS4 (Esna II, 17, col. 21-32). IFAO Archives, nb-1965-00197 pl. 5 : phS5 (Esna II, 17, col. 29-40). IFAO Archives, nb-1965-00198 pl. 6 : phS6 (Esna II, 17, col. 38-48). IFAO Archives, nb-1965-00199 pl. 7 : phS7 (Esna II, 17, col. 49-59). IFAO Archives, nb-1965-00200 pl. 8 : phS8 (Esna II, 17, col. 55-64). IFAO Archives, nb-1965-00201 pl. 9 : phS9 (Esna II, 31, col. 1-11). IFAO Archives, nb-1965-00367 pl. 10 : phS10 (Esna II, 31, col. 8-...). IFAO Archives, nb-1965-00368 pl. 11 : phS11 (Esna II, 31, col. ...-28). IFAO Archives, nb-1965-00369 pl. 12 : phS12 (Esna II, 31, col. 27-38). IFAO Archives, nb-1965-00370 pl. 13 : phS13 (Esna II, 31, col. 36-46). IFAO Archives, nb-1965-00371 pl. 14 : phS14 (Esna II, 31, col. 46-57). IFAO Archives, nb-1965-00372 pl. 15 : phS15 (Esna II, 31, col. 55-64). IFAO Archives, nb-1965-00373 pl. 16 : Documents Wilbour (WII K3) pl. 17 : Documents Wilbour (WII K4) pl. 18 : Documents Wilbour (WII K6) pl. 19 : Documents Wilbour (WII K7) pl. 20 : Documents Wilbour (WII K8) pl. 21 : Documents Wilbour (WII K9)

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Avant-propos Le présent ouvrage constitue une version abrégée et actualisée de ma thèse doctorale, rendue en octobre 2016 et soutenue à lʼUniversité de Tübingen le 13 janvier 2017. À cette occasion le jury était composé par le Pr. Dr. Konrad Volk, le Pr. Dr. Christian Leitz, le Pr. Dr. Laurent Coulon, le PD Dr. Holger Kockelmann et le PD Dr.Burkhard Backes. Venant de lʼUniversité de Lyon et à la suite dʼune pause “obligée” en raison de mon travail dans lʼEnseignement National en Espagne, jʼai décidé de quitter mon pays (encore une fois) et de poursuivre mes études doctorales en Allemagne en 2013. Cʼest dans le IANES (Institut für die Kulturen des Alten Orients) de lʼUniversität Tübingen que jʼai rencontré le Professeur Christian Leitz. C’est lui que je voudrais remercier en particulier pour tout ce qui s’est produit au niveau académique depuis lors. Les recherches aboutissant à ce travail se sont développées dans trois pays, dans trois villes différentes : Tübingen, Le Caire et New York. Dans chacune dʼelles jʼai eu lʼinestimable collaboration des collègues du IANES de lʼUniversität Tübingen, de lʼInstitut Français dʼArchéologie Orientale du Caire (IFAO) et du Brooklyn Museum de New York. Pour le premier, j’adresse mes remerciements à Stefan Baumann, Holger Kockelmann, Marcel Kühnemund, Emmanuel Jambon, Florian Löffler, Daniel von Recklinghausen, Alexa Rickert, Carolina Teotino et Jan Tattko. Des remarques précieuses relatives à certains passages de mes textes ont été fournies par ces collègues dans le cadre du Kolloquium de doctorants en Égyptologie du IANES, sous la direction du Pr. Christian Leitz. À lʼIFAO, ma reconnaissance va également à Marie-Lys Arnette et Sylvain Dhennin, dont les commentaires ont toujours apporté de bonnes réflexions à mon travail. Jʼadresse finalement mes remerciements à Nadine Cherpion et Jennifer Neal, respectivement archivistes de lʼIFAO et du Brooklyn Museum de mʼavoir permis dʼaccéder à la documentation inédite des Archives Sauneron et des Documents Charles Wilbour en vue de leur publication. Deux villes viennent encore contribuer au développement de mon travail. Tout dʼabord, après ma formation universitaire en Égyptologie à lʼUniversité Lyon II-Louis Lumière, le contact avec cette institution s’est maintenue grâce à Laurent Coulon, que je remercie vivement pour son temps (et sa patience) depuis 17 ans. De ma longue période lyonnaise je garde également ma langue scientifique. Enfin, je ne veux pas oublier lʼaide apportée par Radwan Abdelrady et les inspecteurs et travailleurs du site du temple dʼEsna. Jʼai eu la chance de pouvoir résider à Esna même en 2015 pendant mes travaux de collationnement des hymnes de la façade ptolémaïque. Ma thèse et ce livre n’auraient pas été les mêmes sans les idées et conseils de Victoria Altmann-Wendling, David Klotz, Lorenzo Medini, Dimitri Meeks, Marc Orriols et Christiane Zivie-Coche. Par ailleurs, je tiens à remercier les relecteurs de mon travail, aussi bien du côté égyptologique que du côté linguistique : Stefan Baumann, Sylvain Dhennin, Roberto Díaz, Jérémy Hourdin, Emmanuel Jambon, Charlie Labarta, Antonio J. Morales, Daniel von

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

XIV

Avant-propos

Recklinghausen, Donata Schäfer, Christophe Thiers, et mes sœurs Magali Devance et Julie Paquet. Ma thèse doctorale a eu un financement partiel grâce aux bourses de recherche de lʼIFAO et du Deutscher Akademischer Austausch Dienst (DAAD). Je leur en suis très reconnaissant. Jʼaimerais remercier encore Harrassowitz Verlag et Jens Fetkenheuer en ce qui concerne lʼédition de mon travail et sa publication dans la collection Studien zur spätägyptischen Religion. Enfin les pages suivantes doivent beaucoup à ma famille. À Francisco, à Samuel Neftalí, à Pilar Estefanía et à la nouvelle génération, Isabel María et Miguel Ángel. Je les remercie vivement pour m’avoir toujours soutenu sans poser de questions et pour avoir accepté la distance que mon travail mettait (et met encore) entre nous. Merci aussi à Sarah Karrasch, pour supporter mes journées de travail souvent au-delà de mes capacités, pour son aide et son amour sans conditions. Luxor, le 9 avril 2018

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

INTRODUCTION Travaux précédents et éditions du texte Historique de la recherche En 1905, G. Daressy publia dans les Recueils de Travaux un article en deux parties consacré aux hymnes du soubassement de la façade ptolémaïque du temple dʼEsna.1 Dans ce travail, il proposa non seulement la seule traduction intégrale disponible à ce jour de ces deux compositions, mais également des notes et commentaires sur quelques passages dont la compréhension était mal aisée. Auparavant, H. Brugsch avait publié quelques fragments choisis dʼEsna II, 17. 2 Leurs travaux, dignes dʼéloges, sont cependant basés sur des copies de textes aux fautes abondantes et sur une lecture des signes dans laquelle les erreurs dʼinterprétation se succèdent. Il faudra attendre plus dʼun siècle pour que lʼéquipe du Lexikon der ägyptischen Götter und Götterbezeichnungen, dirigée par Chr. Leitz, aborde lʼétude des désignations divines ou épithètes présentes dans ces compositions.3 Le but de cet ouvrage, dʼune utilité sans égale, est néanmoins loin dʼêtre interprétatif. Plus récemment, H. Kockelmann a publié une synthèse des aspects majeurs de ces textes dans sa contribution à lʼétude des hymnes des soubassements dans les temples tardifs. 4 Entre temps, les hymnes Esna II, 17 et 31 ont été souvent mentionnés dans la bibliographie égyptologique. 5 Lʼoriginalité de quelques-uns de leurs passages a mené savants et spécialistes à les étudier, généralement de façon partielle, donnant lieu à des études diverses concernant leurs traductions et contenus. H. Kees publia ainsi en 1928 la traduction de la seconde moitié dʼEsna II, 17, corrigeant quelques erreurs de ses prédécesseurs mais en perpétuant dʼautres. 6 Les publications de S. Sauneron abordent des questions précises de la phraséologie de nos hymnes, cherchant leurs attestations précédentes dans les sources. Cʼest le cas de lʼexpression mw m qsw et ses variantes, dont sqfn mw m qsw dʼEsna II, 17, 8, 7 ou de

1 2

3 4 5

6 7

G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 82-93, 187-192. H. BRUGSCH, Thesaurus IV, p. 625-626 (a, b, c), 647-649 ; VI, p. 1370 (n), 1371 (a, c, d), ainsi que H. BRUGSCH, ZÄS 9 (1871), p. 82. Désormais nous utiliserons la nomenclature des hymnes dʼaprès la numérotation de lʼédition de S. SAUNERON, Esna II, p. 39-48 et 76-82 : Esna II, 17 pour les textes du soubassement sud de la façade ptolémaïque, et Esna II, 31 pour ceux du côté nord. LGG I-VIII. Dans notre présente édition du texte, nous citerons la référence du LGG relative à une épithète surtout en cas de désaccord par rapport à notre propre proposition de traduction. La consultation systématique des sources enregistrées par LGG est évidemment la base de notre recherche. H. KOCKELMANN, dans A. RICKERT, B. VENTKER (éds.), Altägyptische Enzyklopädien 2, p. 569-571. Les références aux traductions partielles des passages dʼEsna II, 17 et 31 se trouvent dans CHR. LEITZ, Kurzbibliographie, p. 175. Des compléments seront ajoutés dans notre édition du texte, à chaque passage. En revanche, nous ne considérons pas les travaux de H. KOCKELMANN, dans A. RICKERT, B. VENTKER (éds.), Altägyptische Enzyklopädien 2, p. 569-571 comme étant une traduction de nos textes, mais comme une synthèse détaillée de leurs aspects principaux. Les références à cet ouvrage seront par conséquent limitées. H. KEES, Ägypten, p. 19-21. Le cas dʼEsna II, 17, 43 témoigne des erreurs de traduction qui ont été perpétuées dans les publications postérieures. S. SAUNERON, BIFAO 60 (1960), p. 22.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

2

Introduction

la différentiation des langages opérée par le démiurge latopolitain dans Esna II, 17, 22, 8 ainsi que les attestations du verbe nhq à Esna (Esna II, 17, 51) 9 ou de lʼépithète sgA mnH « celui qui conjure le mauvais sort » (Esna II, 17, 60). 10 Il faudrait ajouter encore la révision de la traduction de G. Daressy, conservée par H. Kees, du passage dʼEsna II, 17, 42-44 11 ainsi que le commentaire et la traduction des premières lignes du récit cosmogonique Esna II, 17, 1219 dans son volume Esna V. 12 Une nouvelle traduction des lignes 45 à 54, plus en accord avec le texte égyptien que celle de G. Daressy, fut par ailleurs réalisée par L. Kakosy en 1986, dans son étude consacrée aux cosmogonies des temples gréco-romains. 13 En ce qui concerne Esna II, 31, lʼhymne a peu suscité lʼattention des chercheurs. Quelques passages ont attiré néanmoins la réflexion dʼauteurs comme J. Vandier (Esna II, 31, 56-60), 14 A. Gutbub (Esna II, 31, 39 et 60), 15 D. Kurth (Esna II, 31, 48-50) 16 et D. Meeks (Esna II, 31, 52). 17 À cela nous pouvons ajouter les multiples publications qui mentionnent brièvement nos hymnes, mais sans les étudier de façon approfondie. La bibliographie ici présentée concernant Esna II, 17 et 31 nous montre que la connaissance générale relative à ces deux compositions reste très limitée et a peu progressé depuis les publications de S. Sauneron. Ajoutons encore que plusieurs questions fondamentales pour leur compréhension nʼont été en effet jamais abordées ou bien quʼelles ont reçu une attention insuffisante ou non satisfaisante de la part des égyptologues. Parmi les sujets multiples que nous pourrions évoquer à ce propos, signalons notamment lʼanalyse du rapport thématique entretenu entre les deux hymnes selon leur positionnement symétrique sur les murs de la façade ptolémaïque. Relatif à cet aspect, lʼinterprétation de nos textes comme une unité dérive des travaux de S. Sauneron qui les désigne ensemble comme « grand hymne ptolémaïque à Khnoum ». Un second sujet serait à approfondir : lʼintégration des hymnes dans lʼexposé théologique exprimé à travers les scènes et les textes qui décorent la façade du temple. Cette enquête vise à compléter lʼanalyse entreprise par Ph. Derchain et D. von Recklinghausen qui ont décrit cette façade ptolémaïque comme un « poème pariétal à la création ». 18 Les réponses à ces questions, et à bien dʼautres, demandent une étude intégrale et approfondie des textes eux-mêmes, aussi bien du point de vue philologique que théologique. Les pages suivantes sont consacrées à ce but, espérant ainsi en dégager une meilleure connaissance de la théologie latopolitaine, jusquʼici principalement déduite à partir des témoignages romains.

8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

S. SAUNERON, BIFAO 60 (1960), p. 35-36. S. SAUNERON, BIFAO 62 (1964), p. 18. S. SAUNERON, BIFAO 62 (1964), p. 25. S. SAUNERON, RdE 15 (1963), p. 57-59. S. SAUNERON, Esna V, p. 321. L. KAKOSY, dans Fs Daumas, p. 432. J. VANDIER, RdE 17 (1965), p. 158. A. GUTBUB, Textes fondamentaux, p. 440, n. (d), 460, n. (g). D. KURTH, Himmel stützen, p. 91 ; D. KURTH, Wo Götter, Menschen und Tote leben, p. 63. D. MEEKS, Mythes et légendes, p. 309. PH. DERCHAIN, D. VON RECKLINGHAUSEN, Schöpfung, p. 118-155.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Travaux précédents et éditions du texte

3

Sources Le premier témoignage de nos inscriptions dans les sources se trouve, à notre connaissance, sur une des planches de la célèbre Description de lʼÉgypte reproduisant lʼensemble du pronaos romain depuis son côté sud. 19 Sur ce document, du côté gauche du dessin, le soubassement sud de la façade ptolémaïque (Esna II, 17) montre, au lieu de lʼhymne encore visible aujourdʼhui, une théorie de quatre figures de fécondité disposées en deux groupes au milieu desquels viennent sʼintercaler des éléments végétaux divers. 20 Dʼautres discordances peuvent être constatées pour les scènes rituelles du môle sud de la façade, dont les représentations dans la Description de lʼÉgypte ne sʼaccordent jamais avec la réalité et sur laquelle le nombre de registres, aussi bien horizontaux que verticaux, a été modifié. Malgré ces conditions, la reproduction des nombreuses figures des registres sud du plafond des tableaux dits « astronomiques » du pronaos est fidèle à la réalité.21 Pour cette raison, on se demande si au moins une partie du temple, dont celle qui nous intéresse, nʼétait pas inaccessible au moment des travaux de lʼexpédition de Bonaparte à Esna, qui aurait, pour combler les vides, restitué le décor manquant à partir des images et motifs présents ailleurs dans le temple.22 À coté de ce témoignage indirect, nous disposons des copies partielles de nos inscriptions réalisées par R. Lepsius, H. Brugsch et Ch. Wilbour depuis le milieu du XIXe siècle, et de lʼédition complète des hymnes par G. Daressy en 1905. Concernant la première de ces éditions, R. Lepsius inclut dans ses Denkmäler aus Ägypten und Äthiopien, à lʼoccasion de lʼexpédition en Égypte des années 1842 à 1845, le début de lʼhymne Esna II, 17, ainsi que la désignation divine qui ouvre lʼhymne Esna II, 31. 23 Un recueil des inscriptions du temple, dont les hymnes Esna II, 17 et 31, est également publié dans les Thesaurus de H. Brugsch en 1884 et le texte des passages Esna II, 17, 46-50 est inclus dans sa publication du Zeitschrift für ägyptische Sprache und Altertumskunde de 1871. 24

19 Je voudrais ici remercier Philippe Chevrant de mʼavoir permis de consulter lʼexemplaire de la Description de lʼÉgypte conservé à la Bibliothèque de lʼIFAO au Caire. Pour une copie accessible de lʼimage, voir A. CHAMPDOR, Description de lʼÉgypte II, pl. 3. Un résumé des voyageurs et savants visitant Esna depuis la fin du XVIIe siècle se trouve dans S. SAUNERON, dans Fs Champollion III, p. 249-253. 20 Ce décor est le même que celui présent sur les soubassements du mur nord et sur lʼangle nord-ouest du pronaos romain (Esna VI, 539). Ceux du mur sud et de lʼangle sud-ouest qui, en raison de la symétrie du décor, devaient reproduire les mêmes figures, ont été recouverts de ciment en raison de leur état de dégradation (Esna VI, 505). 21 Comparer les images sur le dessin de la Description de lʼÉgypte et celui reproduit dans S. SAUNERON, Esna IV, fig. 1E. 22 Même si la raison exacte de cette éventualité nous échappe, certaines parties de lʼintérieur du pronaos seraient longtemps restées inaccessibles en raison de leurs emplois divers. J.-Fr. Champollion indique dans une de ses lettres, datée du 8 décembre 1828 : « Jʼallais visiter le grand temple dʼEsné, qui grâce à sa nouvelle destination de magasin de coton, échappera quelques temps encore aux coups de la barbarie » (H. HARTLEBEN, Lettres et journaux de Champollion II, p. 168 ; S. SAUNERON, dans Fs Champollion III, p. 251). Ajoutons également les références, dans les sources, au déblaiement du sable ou des décombres recouvrant une grande partie de son intérieur à différents moments (E. DAVID, Gaston Maspero, Lettres dʼÉgypte, p. 395 ; J. HALLOF, dans W. WAITKUS (éd.), Diener des Horus. Fs Dieter Kurth, p. 156 ; A.E.P. WEIGALL, A Guide to the Antiquities of Upper Egypt, p. 303). Voir également S. SAUNERON, Esna I, pl. X, qui reproduit le dessin du pronaos dʼEsna couvert de sable réalisé par J.G. Wilkinson au début du XIXe siècle. 23 R. LEPSIUS, LD IV, 23a ; R. LEPSIUS, LD IV. Text, p. 26. 24 H. BRUGSCH, Thesaurus IV, p. 625-626 (a, b, c) ; VI, p. 1370 (n), 1371 (a, c, d) ; H. BRUGSCH, ZÄS 9 (1871), p. 82.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

4

Introduction

Les notes recueillies par Ch. Wilbour pendant ses séjours en Égypte à la fin du XIXe siècle contiennent une édition partielle de nos textes qui est restée, à notre connaissance, inconnue des spécialistes. Elle nʼest effectivement jamais mentionnée ni par G. Daressy ni par S. Sauneron, ce dernier citant néanmoins les copies de H. Brugsch et G. Daressy à plusieurs reprises. 25 Son existence nous est connue grâce à J. Hallof, qui dans son article consacré à lʼhymne Esna VI, 504 signale la présence de copies manuscrites de certains passages des hymnes 17 et 31 parmi les notes et carnets de voyage de Ch. Wilbour déposés au Brooklyn Museum de New York. 26 Il faut encore ajouter la correspondance du savant américain entre 1880 et 1891, qui apporte des renseignements précieux concernant quelques-unes des inscriptions. 27 Cʼest par ces documents que lʼon a connaissance de lʼarrivée de Ch. Wilbour à Esna le 31 janvier 1881. Il va alors consacrer plusieurs jours à la copie des textes du bandeau du soubassement de la façade ptolémaïque du temple (Esna II, 16 et 30), 28 mentionnant aussi lʼinscription des « quatre Khnoum », correspondant sans doute à Esna II, 17, 47-48. 29 Des copies des textes dʼEsna II, 17 et 31 se trouvent effectivement sur six des feuilles de note de Ch. Wilbour. 30 Quʼelles aient été utilisées ou copiées à lʼoccasion du séjour de 1881 ne peut être malheureusement confirmé en lʼabsence de toute date sur les documents. Lʼétude attentive de ces feuilles nous permet de soulever une deuxième question : une seule dʼentre elles (WII K7) 31 présente la calligraphie de Ch. Wilbour lui-même. Les autres sont écrites sur du papier-calque et contiennent des écritures différentes, aussi bien pour la partie concernant les inscriptions elles-mêmes (texte principal et corrections) que pour les commentaires ajoutés en marge des pages (remarques diverses). Le document WII K6 pourrait nous aider à éclaircir davantage cette question. Ainsi, en tête de page nous pouvons lire la phrase suivante : « Dieser Theil der Inschriften ist nach Herrn Vassali copiert », et le document apparaît ensuite signé par A. Eisenlohr. 32 Cette indication, qui témoigne de la circulation et de la correction dʼune série de textes manuscrits, est confirmée par le commentaire suivant de Ch. Wilbour, daté du 5 janvier 1882 : « Thursday afternoon I spent also in the temple correcting a copy which H. Brugsch had given me copied by him from Vassalli 25 Voir par exemple S. SAUNERON, Esna II, p. 44, n. (f), concernant Esna II, 17, 39. G. Daressy, au début de sa traduction dʼEsna II, 17, signale également les travaux précédents de H. Brugsch (G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 83). 26 J. HALLOF, GM 213 (2007), p. 5, n. 7. Nous avons pu consulter les documents de Ch. Wilbour à lʼoccasion dʼun séjour scientifique dans le cadre dʼune Bourse doctorale DAAD en janvier 2016. Je voudrais remercier vivement Jennifer Neal, archiviste du Brooklyn Museum, pour son aide. 27 Ces lettres furent publiées par J. CAPART, Travels in Egypt. La consultation sur place de cette documentation dans les archives du Brooklyn Museum de New York nous a permis néanmoins de constater une série de divergences par rapport à la transcription de J. Capart. Des dessins et plans du bâtiment sont également omis dans la publication de ce dernier. 28 Notebook, 2A [5.1.001] 12/27/1880, dʼaprès la numérotation du Musée. 29 Lettre du lundi 31 janvier 1881 (J. CAPART, Travels in Egypt, p. 36). 30 Pour les passages précis inclus dans chacun de ces documents, voir Tab. 7. 31 La documentation de Ch. Wilbour suit la numérotation établie par le Brooklyn Museum de New York. 32 À cela, il faut encore ajouter le fait que la numérotation du document contenu dans les archives du Brooklyn Museum de New York, porte sur la marge supérieure droite les lettres Br. MSS L216, sans doute une référence aux manuscrits de H. Brugsch. La notice adjointe à ce dossier « Wilbour Archival Collection, Inscriptions [3.1.017] : Temple of Esneh (n.d) », cite H. Brugsch MSS comme origine dʼune partie des manuscrits. On connaît également lʼemploi par H. Brugsch de copies des inscriptions du Livre du Fayoum faites par A. Eisenlohr (H. BEINLICH, Das Buch von Fayum I, p. 16). Concernant cette pratique de circulation des manuscrits portant des inscriptions hiéroglyphiques, Ch. Wilbour signale encore : « Esneh, March 1, 1887 : At Edfou I corrected a lot of texts published by Naville and Dümichen ».

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Travaux précédents et éditions du texte

5

and Eisenlohr ». 33 Finalement, les corrections au crayon de quelques signes sur ces documents seraient de Ch. Wilbour, dʼaprès la comparaison de cette calligraphie avec celle observée sur dʼautres copies de ses notices et des commentaires en anglais situés en marge des textes (ainsi sur WII K6). 34 Nous pouvons ainsi conclure que Ch. Wilbour a employé et corrigé, au moins pour le cas de WII K6, un manuscrit issu dʼune copie plus ancienne faite par L. Vassalli et réutilisé ensuite, à un moment indéterminé, par A. Eisenlohr et H. Brugsch. 35 Il resterait à établir la date du document inédit de L. Vassalli,36 pour laquelle on ne peut que supposer quʼelle correspond à lʼun de ses séjours en Égypte, pour mener des travaux dans le sud du pays, entre 1861 et 1868. 37 La première édition intégrale de nos textes a été publiée par G. Daressy dans la revue Recueil de Travaux, en 1905. 38 En dépit des nombreuses erreurs de son édition, celle-ci nous a permis de lire quelques passages qui nʼavaient été signalés ni par H. Brugsch, ni par Ch. Wilbour et qui sont aujourdʼhui complètement perdus. Nous devons à S. Sauneron, enfin, lʼédition la plus complète et la plus fidèle de nos textes des soubassements. 39 Dʼaprès les indications fournies par lʼauteur dans lʼintroduction dʼEsna I, les travaux épigraphiques ont eu lieu pendant lʼannée 1955, lors de sa troisième campagne. 40 Pendant des décennies, le matériel ainsi reproduit par le savant français aura constitué lʼoutil de base des publications scientifiques concernant les hymnes Esna II, 17 et 31, sans que nʼait été entrepris de travail critique dʼensemble de son édition depuis lors. Lepsius Brugsch Wilbour Daressy Sauneron

Esna II, 17 (colonnes) 1-7 5 et 32-56 5 et 32-56 1-64 1-64

Esna II, 31 (colonnes) 5 51-52, 54-58, 60 et 63-64 51-54, 54-58, 58-64 et 63-64 1-64 1-64

Tab. 1 : Passages dʼEsna II, 17 et 31 inclus dans les éditions

33 J. CAPART, Travels in Egypt, p. 108. J. Hallof signale à ce propos : « Nicht alle Kopien stammen von Wilbour selbst, für etwa ein Drittel zeichnet August Eisenlohr verantwortlich » (J. HALLOF, GM 213 (2007), p. 5). 34 À ce propos, J.M. MARGIOTTA, Charles Edwin Wilbour, p. 58, affirme : « Mark Rose commented in his article that certain letters of Wilbour illustrate his accuracy in recording inscriptions on ancient monuments and correcting earlier observations by the likes of Champollion and the Prussian archaeologist, Karl Richard Lepsius. Wilbour himself understood the need for reviewing the work of others ». La référence apportée pour lʼarticle de M. Rose de la part de lʼauteur est erronée. 35 H. Brugsch et Ch. Wilbour ont reproduit les mêmes colonnes de texte, au moins pour le cas dʼEsna II, 17, ce qui nous permet dʼen déduire quʼils ont eu tous deux accès à la même copie du texte. À ce propos, se reporter au Tab. 1 sur cette page. 36 Concernant lʼemplacement actuel du document, sʼil existe encore, cela demanderait une enquête approfondie dans plusieurs archives et bibliothèques européennes. Je remercie Francesco Tiradritti pour les renseignements apportés à ce propos. 37 Pour un bref aperçu biographique de L. Vassalli, voir F. TIRADRITTI, Luigi Vassalli-bey, 1812-1887, p. 5. Les ouvrages de cet auteur ne nous apportent pas davantage de renseignements, une seule mention ayant été faite à Esna et son temple dans L. VASSALLI, I monumenti istorici egizi, p. 153-154. 38 G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 82-93, 187-192. 39 S. SAUNERON, Esna II, p. 39-48, 76-82. 40 S. SAUNERON, Esna I, p. 9.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

6

Introduction

Pour compléter les sources ainsi réunies, nous avons eu recours à la documentation SKRWRJUDSKLTXHLVVXHGHVWUDYDX[GH66DXQHURQj(VQDSHQGDQWO‫ތ‬DQQpH&HPDWpriel représente un total de 15 photos (huit pour Esna II, 17, et sept pour Esna II, 31) reproduisant sur chaque prise de vue entre 11 et 13 colonnes de texte dans toute leur extension verticale. 2QQHSHXWTXHUHJUHWWHUO‫ތ‬DEVHQFHGHSULVHVGHYXHVPXOWLSOHVjO‫ތ‬LPDJHGHFHTXLIXWIDLW SRXUG‫ތ‬DXWUHVSDUWLHVGXWHPSOH 41 &HVSKRWRVVRQWUHVWpHVLQpGLWHVMXVTX‫ތ‬jDXMRXUG‫ތ‬KXLELHQ TX‫ތ‬HOOHV DLHQW pWp DFFHVVLEOHV GDQV OHV DUFKLYHV GH O‫ތ‬,)$2 DX &DLUH42 Durant le mois de VHSWHPEUHjO‫ތ‬RFFDVLRQGHOHXUGpSODFHPHQWHQeJ\SWHGDQVOHFDGUHGXSURMHW© Der Tempel als Kanon der religiösen Literatur Ägyptens » de la Heidelberger Akademie der Wissenschaften, Chr. LeLW] HW ) Löffler ont eu la gentillesse de réaliser un relevé SKRWRJUDSKLTXHGHO‫ތ‬HQVHPEOHGHVVRXEDVVHPHQWVGXPXURXHVWGXWHPSOH(QILQGHVGpWDLOV jSHLQHSHUFHSWLEOHVVXUFHVGHX[MHX[GHSKRWRJUDSKLHVRQWSXrWUHYpULILpVVXUSODFHORUVGH notre propre collationnement des hymnes, effectué entre le 17 et le 24 janvier 2015.

Cadre architectural et état de conservation /DIDoDGHSWROpPDwTXHG‫(ތ‬VQDVLWXpHGXFRWpRXHVWGXSURQDRVURPDLQFRQVWLWXHOHVHXOYHVWLJH FRQVHUYp GX WHPSOH WHO TX‫ތ‬LO pWDLW DX[ temps des Ptolémées. 43 Décorée principalement G‫ތ‬XQ HQVHPEOH GH WDEOHDX[ GLVSRVpV HQ WURLV UHJLVWUHV YHUWLFDX[ HW TXDWUH KRUL]RQWDX[ GH FKDTXH FRWp GX SRUWDLO FHQWUDO VHUYDQW G‫ތ‬D[H j O‫ތ‬pGLILFH HOOH UHSURGXLW OHVGLWHV © scènes G‫ތ‬RIIUDQGHV » montrant le souverain en présence de divinités diverses.

)LJ : 3RVLWLRQG‫ތ‬Esna IIVXUOHSODQHWO‫ތ‬pOpYDWLRQGXPRQXPHQW S. SAUNERON, Esna II, p. 39

41 En raison de la mise en scène des clichés (axe de prise de vue, éclairage, ombres portées), des détails échapSHQWVRXYHQWjWRXWHWHQWDWLYHG‫ތ‬LGHQWLILFDWLRQSULQFLSDOHPHQWVXUODSDUWLHHQEDVjJDXFKHGHFKDTXHSULVH 42 1RXVDYRQVSXDFFpGHUjFHVSKRWRVSHQGDQWXQVpMRXUjO‫ތ‬,)$2DXFRXUVGXPRLVGHMDQYLHUGDQVOH FDGUHG‫ތ‬XQHERXUVHGRFWRUDOHGHUHFKHUFKH-HUHPHUFLH%pDWUL[0LGDQW-5H\QHVHW1DGLQH&KHUSLRQGHO‫ތ‬DLGH apportée à cette occasion. 43 PM VI, 116- 'HV K\SRWKqVHV GLYHUVHV FRQFHUQDQW OHV VWUXFWXUHV GH O‫ތ‬pGLILFH SWROpPDwTXH DXMRXUG‫ތ‬KXL disparu se trouvent dans D. ARNOLD, Temples of the Last Pharaohs, p. 181 ; PH. DERCHAIN, D. VON RECKLINGHAUSEN, Schöpfung, p. 5. Une synthèse des travaux archéologiques menés dans cette partie ouest du monument se trouve dans S. SAUNERON, Esna I, p. 145-147. La découverte de quelques blocs épars et des traces des arasements du temple permettaient alors une première identification des espaces situés audelà du portail lui-PrPHGRQWOHVIRXLOOHVQ‫ތ‬RQWMDPDLVpWpSRXUVXLYLHVHQUDLVRQGHODSUpVHQFHGHGpFRPEUHV HWGHV IRQGDWLRQVGHVPDLVRQV PRGHUQHVGXYLOODJHG‫(ތ‬VQD¬FH SURSRVDXFRXUVGXPRLVG‫ތ‬DYULOOH Gouvernement pJ\SWLHQ D GpFUpWp O‫ތ‬H[SURSULDWLRQ GHV PDLVRQV VLWXpHV j O‫ތ‬DUULqUH GX WHPSOH (http://www.egyptindependent.com/news/government-allocates-additional-le600000-reviving-khanoumtemple). Consulté le 20 avril 2016. Pour une restitution du plan du temple, voir S. A8)5(5(, --CL. GOLVIN, --CL. GOYON, /ҲeJ\SWHUHVWLWXpH,, p. 256 ; PM VI, 112.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Cadre architectural et état de conservation

7

)LJ2 : 3RVLWLRQG‫ތ‬Esna IIVXUOHSODQHWO‫ތ‬pOpYDWLRQGXPRQXPHQW S. SAUNERON, Esna II, p. 76

Disposés de manière symétrique sur les soubassements, les hymnes Esna II, 17 et 31 présentent 64 colonnes de texte, de taille égale, le champ épigraphique étant délimité par des lignes les séparant sur toute leur hauteur.44 Les signes hiéroglyphiques, gravés en creux, sont G‫ތ‬XQHIDFWXUHWUqV VRLJQpH /HXU RULHQWDWLRQLQGLTXH XQ RUGUH GH OHFWXUH GH GURLWH j JDXFKH SRXUOHFDVG‫ތ‬Esna II, 17, et de gauche à droite pour Esna II, 31. Néanmoins, dans ce dernier cas, on constate à plusieurs endroits des signes qui ont été inversés, et qui adoptent donc une lecture de droite à gauche (Esna II, 31, 52 et 62-63). 45 8QH REVHUYDWLRQ GH O‫ތ‬HQVHPEOH GX PXU FRQWHQDQW FHV WH[WHV SHUPHW GHFRQVWDWHU OD SUpsence de nombreuses surfaces recouvertHVDXMRXUG‫ތ‬KXLSDUGXFLPHQW 46 Cela affecte principalement Esna IIGRQWVHXOHXQHWUqVSHWLWHSRUWLRQGXWH[WHDSXrWUHFRQVHUYpHHQWUHOHV FRORQQHVHW(QVXLWHOHVVLJQHVFRPPHQFHQWjrWUHSOXVQRPEUHX[GDQVODSDUWLHKDXWH des colonnes, mais XQHFDVVXUHGpFURLVVDQWHVHSRXUVXLWMXVTX‫ތ‬jODOLJQH4XDQWjEsna II, 17, il ne reste rien de la partie centrale des colonnes 15 à 28, ni de la fin de la 32 à la 41. /‫ތ‬REVHUYDWLRQ VXU SODFH QRXV D SHUPLV pJDOHPHQW GH FRQVWDWHU OD IRUWH GpJUDGDtion de la pierre à certains endroits du mur, notamment sur les parties basses, en contact avec le sol. 'LYHUVLQGLFHVQRXVSHUPHWWHQWG‫ތ‬H[SOLTXHUODGpJUDGDWLRQUpFHQWHGXPRQXPHQW Les premiers renseignements à ce propos furent apportés par R. Lepsius en 1843-1844, ORUVTX‫ތ‬LODIILUPDLWDXVXMHWG‫ތ‬Esna II, 31 : « Die entsprechende Inschrift rechts von der Thüre fing ganz ebenso an, ist aber sehr zerstört ». 47 /‫ތ‬pWDWGHO‫ތ‬LQVFULSWLRQDLQVLGpFULWHDXUDVDQV GRXWHGpFRXUDJpOHVDYDQWDOOHPDQGTXLV‫ތ‬HVWOLPLWpjFRSier une seule ligne de son texte et Q‫ތ‬D IDLW DXFXQH DXWUH PHQWLRQ GH FHOXL-FL 8QH LPDJH WUqV VLPLODLUH GHO‫ތ‬K\PQH V\PpWULTXH Esna II, 17 nous est donnée par Ch. Wilbour en 1881, qui ajoute également des informations concernant les aléas de sa conservation : « 8QIRUWXQDWHO\WKHHDUWKZDVDWRQHWLPHXSRQWKLV text and the nitre eats the soft stone so that much of it and the very interesting perpendicular lines below are past recovery ». 48 Un premier indice de la surface précisément atteinte se 44 Les mots « colonnes » et « lignes », seront utilisés de façon indistincte par la suite pour désigner les passages de nos textes. Ils renvoient respectivement à leur position physique sur les murs du temple et à leur organisation dans les éditions étudiées. 45 ¬FHSURSRV+*)LVFKHUVLJQDOH© In considering these problems one must take account of an occasional tendency to retain the prevalent rightwards orientation in inscriptions that face left » (H.G. )ISCHER, Egyptian Studies II, p. 112). Plus récemment, voir C. GRACIA ZAMACONA, Birmingham Egyptology Journal 3 (2015), p. 9-13. 46 &‫ތ‬HVW HQ  TX‫ތ‬$ %DUVDQWL GLUHFWHXU GHV WUDYDX[ GX 6HUYLFH GHV $QWLTXLWpV FRPPHQoD j FLPHQWHU OHV VRXEDVVHPHQWVHWFRORQQHVGXWHPSOHPHQDFpVSDUOHVHOHWO‫ތ‬KXPLGLWp *DARESSY, ASAE 17 (1917), p. 252). Voir S. SAUNERON, Esna I, p. 54, n. 1. 47 R. LEPSIUS, LD IV. Text, p. 26. 48 /HWWUHGXOXQGLMDQYLHU -CAPART, Travels in Egypt, p. 37).

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

8

Introduction

trouve en marge droite de la copie de cet hymne utilisée par Ch. Wilbour, qui indique la perte des lignes précédant Esna II, 17, 32. 49 Au début du XXe siècle, G. Daressy signalait quant à lui lʼétat déplorable des inscriptions, dans les termes suivants : « Le texte placé à droite de la porte (= Esna II, 31), a beaucoup plus souffert que celui auquel il fait pendant (= Esna II, 17). Le voisinage dʼun puits creusé à travers le dallage du temple a amené de ce coté une plus grande quantité dʼeau quʼau sud, et par suite la terre salpêtrée, dont la salle était remplie pendant des siècles, a exercé son action néfaste sur le grès ». 50 Les mêmes remarques sont faites par S. Sauneron dans son édition des textes : « Le salpêtre - et malheureusement aussi le ciment des restaurateurs -, ont fait leurs preuves, et bien des signes qui furent apparemment visibles il y a un siècle ou un demi-siècle, sont irrémédiablement perdus ». 51 Depuis les années 60, moment de la publication du volume Esna II, et jusquʼà nos jours, lʼétat de nos inscriptions a continué à se dégrader irrémédiablement.52 À maintes reprises, des signes reproduits sur lʼédition de S. Sauneron sont aujourdʼhui à peine visibles sur place et dʼautres ont complètement disparu.

Datation Bien que construite par Ptolémée V Éphiphane, la façade du temple ne fut décorée que sous la corégence de Ptolémée VI Philométor et de ses frère et sœur Ptolémée VIII Évergète II et Cléopâtre II, entre 170 et 169-164 av. J.-C. 53 Leurs protocoles sont effectivement gravés sur les quatre premières colonnes dʼEsna II, 17 et, malgré les nombreuses lacunes, ils sont identifiables également sur Esna II, 31. 54 Alors que Ptolémée VI possède une titulature complète, Ptolémée VIII comme Cléopâtre II ne sont mentionnés que par un seul de leurs noms. 55

49 50 51 52

Voir WII K6. G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 187. S. SAUNERON, Esna II, p. 39. Concernant la détérioration progressive des inscriptions du temple, S. Sauneron écrivait en 1959 : « Lʼaction du sel est même si rapide que certains textes inscrits au bas des portes, que je suis encore parvenu à distinguer en 1951, ont aujourdʼhui irrémédiablement disparu » (S. SAUNERON, Esna I, p. 54). 53 Contre cette datation, communément acceptée (voir notamment D. ARNOLD, Temples of the Last Pharaohs, p. 180-181 ; J. HALLOF, UCLA Esna, p. 3 ; M. MINAS, Hieroglyphischen Ahnenreihen, p. 23), voir G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 89, qui date nos textes du règne de Ptolémée VII, Ptolémée IX et Cléopâtre II. PM VI, 116, signale la présence sur Esna II, 17 des cartouches de Ptolémée VI, Ptolémée VII et Cléopâtre II. Pour cette erreur de numérotation, lʼarticle de M. CHAUVEAU, BIFAO 90 (1990), p. 165, n. 111, affirme : « Il faut donc se résoudre à laisser un numéro non attribué et accorder à “Ptolémée VII” le même statut quʼau pape style “Jean XX” : celui de lʼinexistence ! ». 54 Les hymnes des soubassements snD-n KO 334 et KO 377 présentent la même disposition textuelle à la suite du protocole royal. Voir encore les exemples de S. CAUVILLE, BIFAO 90 (1990), p. 84-85 ; G.A. NASSER, S. BAUMANN, CHR. LEITZ, ENiM 8 (2015), p. 201. 55 Voir à ce propos J. VON BECKERATH, Königsnamen, p. 238-241, nº 6, 8 et 8a.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

9

Caractéristiques générales des hymnes

Caractéristiques générales des hymnes Typologie et structure Esna II, 17 et 31 font partie du corpus dʼhymnes divins des soubassements des temples égyptiens tardifs. 56 Il sʼagit dans les deux cas dʼun éloge à la/les divinité/s, rédigé à la troisième personne du singulier et faisant référence à quelques-uns des aspects majeurs de la théologie latopolitaine. Dʼun point de vue grammatical, ce genre de compositions est habituellement construit par une alternance de formes nominales et verbales. 57 À ce propos, H. Kockelmann a établi la succession de ces styles dans Esna II, 17 de la façon suivante : 58 Esna II, 17, 5-12

Style nominal

Esna II, 17, 12-45

Style verbal

Esna II, 17, 46-50

Style nominal

Esna II, 17, 51-53

Style verbal

Esna II, 17, 53-60

Style nominal

Esna II, 17, 61-62

Style verbal

Esna II, 17, 63-64

Style nominal

Tab. 2 : Structure grammaticale de lʼhymne Esna II, 17 dʼaprès H. Kockelmann

Le cadre proposé par ce même auteur pour Esna II, 31 est moins détaillé en raison de la perte dʼune grande partie des inscriptions, et il se contente de signaler lʼalternance des formes nominales et verbales. 59 Les premières prédominent effectivement tout au long de la partie conservée, tandis que les formes verbales, sDm.f et sDm.n.f principalement, servent surtout à introduire quelques passages dans les lignes 48-51, 58-59 et 62-64. En ce qui concerne la structure thématique, elle ne fait aucun doute. Elle décrit les aspects créateurs de Khnoum-Rê et, en moindre mesure, de Neith dʼEsna, dans le premier de nos hymnes. Son contenu peut être résumé ainsi : I. Éloge divine du créateur : - Aspects primordiaux. - Le dieu reproducteur. - Créateur. - Pourvoyeur.

Colonnes 5-6 6-7 7-10 10-12

56 Un recueil de ces hymnes se trouve dans H. KOCKELMANN, dans A. RICKERT, B. VENTKER (éds.), Altägyptische Enzyklopädien 2, p. 548-602. 57 Parmi les caractéristiques essentielles de ce genre de compositions, H. Kockelmann signale encore leur disposition en colonnes et lʼabsence de titre (H. KOCKELMANN, dans A. RICKERT, B. VENTKER (éds.), Altägyptische Enzyklopädien 2, p. 544-548). Pour une description du style nominal (participes et syntagmes nominaux) et verbal et leur emploi dans les hymnes principalement pendant le Nouvel Empire, voir J. ASSMANN, dans S. ILES JOHNSTON (éd.), Religions of the World, p. 351 ; A. BARUCQ, dans Fs Champollion III, p. 53. 58 H. KOCKELMANN, dans A. RICKERT, B. VENTKER (éds.), Altägyptische Enzyklopädien 2, p. 569. 59 H. KOCKELMANN, dans A. RICKERT, B. VENTKER (éds.), Altägyptische Enzyklopädien 2, p. 571.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

10

Introduction

II. Récit cosmogonique : - Préexistence. - Apparition de la lumière. - Création du support physique. - Création de lʼêtre, animation et distinction. - Création des dieux. - Création des hommes. - Animation des êtres. - Création des animaux. - Synthèse de la création. - Le dieu comme crue nourricière. Naissance de la végétation. III. Manifestations de la divinité : - Quatre baou ou hypostases. - Assimilation aux dieux béliers. - Le dieu comme soleil, lune, vent et crue. IV. Le dieu atlante et solaire : - Séparation du ciel et de la terre. - Désignations solaires. V. Khnoum et Menhyt/Neith à Esna : - Khnoum et Menhyt, mère et uræus. - Khnoum et Neith, père et mère. - Les dieux de la création, de la naissance et de la destinée. - Union des dieux.

Colonnes 12-14 14-16 16-19 19-24 25 26-27 28-31 32-38 39-41 42-44 45-48 48-49 50 51-52 52-55 55-56 57-59 59-62 63

Tab. 3 : Structure thématique de lʼhymne Esna II, 17

Pour Esna II, 31 il est plus difficile de dresser un schéma des parties le constituant. Nous avons pu néanmoins distinguer un parcours par certains des aspects théologiques majeurs des villes de Thèbes (38-39), Hermopolis (43-44), Memphis (45-46), Xoïs (51-52), Pi-Sopdou (52-53), Sema-Behedet (?) (53-54), Éléphantine (55), Héliopolis (59) et leur connexion avec Esna (60-64). Langue et particularités graphiques En ce qui concerne la rédaction des textes, ils ont été écrits en moyen égyptien de tradition, sans quʼon ait constaté dʼinfluence significative du néo-égyptien ou du démotique, ni du point de vue de la grammaire, ni de la syntaxe60 ou des graphies employées. 61 Les formes nominales caractérisent, comme on a pu le signaler, de nombreux passages dʼEsna II, 17. Il sʼagit tout particulièrement de ceux en rapport avec la description et lʼéloge de la divinité qui se composent de longues séquences dʼépithètes pour la plupart sous la forme de participes. Lʼélément verbal est pourtant dominant dans le récit cosmogonique qui 60 Des indices de lʼinfluence du démotique sur les inscriptions du temple dʼEsna à lʼépoque romaine ont été relevés par J. QUACK, dans L. GESTERMANN, H. STERNBERG-EL HOTABI (éds.), Fs Wolfgang Schenkel, p. 110119, qui analyse le cas des hymnes Esna III, 356-357 et 367-368 et A. VON LIEVEN, Himmel über Esna, p. 101, n. 333, pour Esna III, 206, 4. Voir également J. HALLOF, UCLA Esna, p. 9. 61 Voir néanmoins n. (l) du Paragraphe 2 dʼEsna II, 17.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Caractéristiques générales des hymnes

11

constitue la partie centrale de lʼhymne (l. 12-44). À cette occasion, une longue série de formes sDm.n.f sert à décrire lʼœuvre créatrice de la divinité sous ses différentes facettes. Les nombreuses lacunes de ces colonnes nous empêchent de considérer dans le détail les formes verbales qui feraient pendant aux formes sDm.n.f situées souvent en tête de lʼénoncé de chaque colonne. 62 Dans le peu de cas où quelques renseignements peuvent être tirés de ces passages, on constate lʼemploi successif de constructions pseudo-verbales au moyen de lʼinfinitif (Esna II, 17, 19, 20, 34, 36, 42), ainsi que la complémentarité de sDm.n.f et sDm.f (Esna II, 17, 35) et de deux sDm.n.f (Esna II, 17, 22, 33, 37, 42). 63 Des emplois non verbaux peuvent également être relevés (Esna II, 17, 40). On pourrait en déduire une organisation du récit qui prendrait régulièrement en compte chaque colonne indépendamment. Cela témoigne dʼun souci de structuration de lʼensemble du récit, 64 défini par lʼassociation fréquente du sDm.n.f initial et des formes mentionnées. La description du monde de la préexistence, quant à elle, a recours entre autres au statif et à la forme suffixale sDmt.f (Esna II, 17, 12-13), habituelle de ce genre de compositions à toutes les périodes. 65 En dehors de cette partie du texte, nous constatons lʼemploi habituel de formes propres aux passages étiologiques, comme cʼest le cas du verbe xpr en position initiale concernant lʼapparition de la réalité nommée (Esna II, 17, 52), la désignation de la divinité accompagnée de kA.tw r (Esna II, 17, 55), xr.tw r (Esna II, 17, 46 ; II, 31, 44, 56-57) ou Dd.tw r (Esna II, 31, 59), ainsi que les phrases nominales A pw servant à identifier les personnages et les lieux (Esna II, 31, 59-60). 66 Quant à lʼorganisation du texte, on constate lʼemploi habituel de syntagmes balancés ou parallèles, comme celui dʼEsna II, 31, 51 (nsw.f nfy HqA.f nn) ou multiples dans le cas dʼEsna II, 31, 54 (nb Km-wr HqA WAD-wr nswt Smaw bjtj mHt). Une variante plus complexe est présente dans Esna II, 17, 47-48 concernant les manifestations ou baou de Khnoum-Rê. À cette occasion, le nom du baou de la divinité (A) est lié à une ville précise (B), adoptant une forme B A-A B-A B-A B. Le même principe se retrouve dans Esna II, 17, 50, au moyen de la réitération du schéma participe + m + nom à quatre reprises afin dʼexprimer le sens universaliste de lʼénoncé (wbn m Sww psD m jaH nmt m TAw bs m Hapy). La disposition textuelle du passage Esna II, 31, 54-56 est plus élaborée : deux énoncés servent à caractériser la royauté de la divinité dʼabord sur le sud, ensuite sur le nord. Dans Esna II, 31, 48-50 la même réitération dʼénoncés parallèles est mise en relief. La configuration des syntagmes exposée dans Esna II, 17, 57-58, inversant lʼordre des éléments de la phrase (chiasme) (jt m £nmw ntf SAa nHp Nt m mwt SAa(t) ms) témoigne également de la configuration soignée de nos compositions.

62 Cela a déterminé notre traduction et notre analyse de nombreux passages du récit. Lʼabsence de toute indication permettant de lier ces énoncés, nous a conduit, à quelques occasions, à préférer les traduire sous forme paratactique ou de juxtaposition (« il a fait X, il a fait Y »). À ce propos, voir les études de FR. LABRIQUE, GM 106 (1988), p. 53-63 ; P. VERNUS, RdE 35 (1984), p. 159-171. 63 Dans ces derniers cas, quelques passages révèlent les procédés des Wechselsätze (notamment Esna II, 17, 32, 33, 37). Voir à ce propos également Esna II, 17, 55. 64 Parfois, lʼénoncé englobe deux colonnes, sans que cela change notre proposition dʼorganisation du récit. Voir par exemple le cas dʼEsna II, 17, 26-27. 65 Voir n. (c) du Paragraphe 3 dʼEsna II, 17 pour les exemples. 66 Pour ces questions, voir en dernier lieu D. MENDEL, Kosmogonische Inschriften, p. 95-97.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

12

Introduction

Du point de vue lexical, le choix de nombreux verbes décrivant lʼaction créatrice divine ne peut être un hasard, compte tenu du leitmotiv de la théologie latopolitaine qui imprègne les hymnes. 67 jrj (II, 17, 6 (?), 9, 12, 33, 36) jSS (II, 31, 58) wTs/Ts (II, 17, 51, 64 ; II, 31, 5, 47) wtT (II, 17, 6, 61) mAT (II, 31, 44) msj (II, 17, 9, 22) nbj (II, 17, 25, 32 ; II, 31, 42) nHp (II, 17, 7, 19, 26, 57 ; II, 31, 8) nXy/nxy (II, 17, 26, 61) nk (II, 17, 49)

xpr (II, 17, 9, 52) Xnm (II, 17, 40) srf (II, 17, 8) sxpr (II, 17, 19, 62) sxt (II, 17, 53) sqfn (II, 17, 8) sTj (II, 17, 6, 49 ; II, 31, 7) qmA (II, 17, 38 ; II, 31, 46) tf (II, 31, 58)

Tab. 4 : Verbes concernant la création dans Esna II, 17 et 31

Les aspects propres de la théologie locale du temple sont encore une fois à la base dʼune particularité graphique tout à fait spécifique. Ainsi, en raison de lʼaspect criomorphe de la divinité majeure de notre temple, quelques mots portent les déterminatifs qui lui sont propres. Cʼest le cas de h(A)y (Esna II, 17, 6), nHp

(Esna II, 17, 7), nbj

(Esna II, 17, 52), sSp.f (Esna II, 17, 54) et jt

(Esna II, 17, 6, 49), wsny (Esna II, 17, 25), Hm.f

(Esna II, 17, 53), xnt(y) Pr-anx (Esna II, 17, 57).

Présentation de lʼédition Dans la présente étude, nos textes hiéroglyphiques Esna II, 17 et 31 reproduisent lʼédition des hymnes publiée par Serge Sauneron en 1963, qui, à quelques corrections près, reste peu modifiée après notre collationnement sur place. Diverses remarques ont été néanmoins ajoutées dans lʼapparat critique afin de signaler la dégradation récente de quelques passages. Afin de faciliter la compréhension globale des deux hymnes, nous avons considéré quʼil est préférable de grouper les colonnes des textes en paragraphes révélant une certaine unité de sens. Chacun dʼeux porte à cet effet un titre qui concerne leur contenu thématique. Les paragraphes ainsi organisés, notre édition inclut des informations relatives aux sources contenant la partie du texte concernée. Les abréviations suivantes renvoient à ces éditions, citées dans lʼordre chronologique : 68 67 Une description des verbes décrivant la création se trouve dans M.-TH. DERCHAIN-URTEL, dans H. KNUF, CHR. LEITZ, D. VON RECKLINGHAUSEN (éds.), Honi soit qui mal y pense. Fs Thissen, p. 163-164 ; D. MENDEL, Kosmogonische Inschriften, p. 150-151. À la liste dressée par cet auteur, nous ajoutons lʼoriginalité latopolitaine de lʼemploi de sqfn, srf et nXy/nxy, dont la signification précise sera commentée plus loin. Comparer avec lʼhymne du soubassement du pronaos de Dendera, qui utilise de multiples termes désignant la joie et lʼallégresse (D XIII, 3, 6-14).

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Présentation de lʼédition

éL éB éW éD éS

13

Édition Lepsius Édition Brugsch Édition Wilbour Édition Daressy Édition Sauneron

Tab. 5 : Abréviations des éditions

Des mentions seront faites à ces sources dans nos notes en cas de divergences significatives par rapport à la copie de quelques passages ou dʼajout de quelques signes absents de lʼéS aidant à restituer ou à confirmer la suite du mot ou de la phrase. En plus des sources déjà signalées, nous avons eu recours à la documentation photographique compilée par S. Sauneron, par lʼéquipe de la Heidelberger Akademie der Wissenschaften et enfin, aux photos issues de notre visite en janvier 2015. Tout au long de notre travail nous ferons allusion à la lecture de quelques signes douteux à partir de ces photographies. Néanmoins, seules celles de S. Sauneron (abrégées phS, par la suite) sont ajoutées à la documentation apportée par notre recherche. Lʼobservation sur place sera également évoquée dans le cas où aucune des sources employées ne suffirait à justifier une lecture précise des signes représentés. Nous chercherions néanmoins en vain à établir une version définitive du texte hiéroglyphique. La découverte de nouveaux parallèles, qui pourraient combler quelques-unes des lacunes ou éclaircir la lecture tout à fait hypothétique de quelques signes à peine visibles aujourdʼhui, laisse donc ouverte notre édition. Le présent travail a été réalisé avec lʼéditeur de textes hiéroglyphique JSesh,69 basé sur la liste de signes dressée dans N. GRIMAL, J. HALLOF, D. VAN DER PLAS, Hieroglyphica. Sign list-Liste de signes-Zeichenliste, Utrecht-Paris, 2000. La numérotation des signes inclus à chaque fois dans notre texte afin de compléter notre exposé renvoie également à celle adoptée dans cet ouvrage. Les signes diacritiques introduits souvent dans notre translitération et traduction des textes suivent les conventions de la littérature égyptologique récente, principalement : 70 ( ) Restitution dans la translitération et/ou traduction dʼune partie non présente dans le texte. [ ] Restitution dans la translitération et/ou traduction dʼune partie en lacune dans le texte. (...) Partie non reproduite dans notre translitération ou traduction mais présente sur le texte. [...] Partie détruite du texte de moins de trois quadrats. [...] ... [...] Partie détruite du texte de plus de trois quadrats ou de longueur indéterminée. ... / ... (?) Passage pour lequel nous ne pouvons apporter une lecture ou traduction satisfaisante. { } Signe superflu.

68 Leur citation précise se trouve néanmoins dans les notes de bas de page, suivant cette fois les conventions bibliographiques habituelles. 69 Pour le dessin des signes dʼEsna II, 17 et 31 absents de la liste JSesh, je remercie Florie Pirou (CFEETKLabEx Archimède). 70 Voir par exemple D. MENDEL, Kosmogonische Inschriften, p. 27-28.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

14

Introduction

Les notes insérées dans la translitération visent à justifier notre lecture et notre traduction des passages concernés, tenant compte des graphies inhabituelles de quelques mots employés, des aspects grammaticaux, des parallèles de cette phraséologie et des interprétations diverses des mots en question. 71 De même que pour le cas des éditions des textes, nous indiquons les traductions disponibles dans les ouvrages égyptologiques pour chaque groupe de colonnes. Elles sont intégrées dans nos notes uniquement dans les cas où celles-ci peuvent être pertinentes pour notre analyse. Enfin, nous avons ajouté un commentaire sur les aspects principalement théologiques qui se détachent de chaque paragraphe. À ce propos, les parallèles textuels et thématiques signalés, ainsi que les références bibliographiques indiquées en notes de bas de page visent à établir une étude critique et analytique de nos hymnes qui fait défaut dans la littérature scientifique, comme on a eu lʼoccasion de le signaler précédemment. Il sʼagit bien de la structure adoptée dans les deux chapitres principaux qui composent notre travail, lʼun consacré à Esna II, 17 et lʼautre à Esna II, 31. La synthèse finale cherche à unifier quelques-uns des aspects signalés pendant les chapitres précédents. Dans cette optique, nous concentrerons notre attention sur lʼidentité et les caractéristiques des divinités invoquées dans chacune des compositions, dans toute leur complexité exprimée par des syncrétismes abondants. Nous aborderons également la complémentarité thématique des hymnes Esna II, 17 et 31, ainsi que leur intégration dans le programme décoratif de la façade ptolémaïque du temple. Note concernant lʼutilisation des images Les photographies Sauneron (phS) et les documents Wilbour du Brooklyn Museum sont présentés dans notre recherche sous forme de planches. Afin de les rendre plus accessibles et de faciliter leur emploi, nous résumons leur contenu dans le tableau suivant : Photographies Sauneron phS1 phS2 phS3 phS4 phS5 phS6 phS7 phS8

Esna II, 17 (colonnes) 1-11 11-21 19-31 21-32 29-40 38-48 49-59 55-64

Photographies Sauneron phS9 phS10 phS11 phS12 phS13 phS14 phS15

Esna II, 31 (colonnes) 1-11 8-? ?-28 27-38 36-46 46-57 55-64

Tab. 6 : Contenu des photographies Sauneron

71 À ce propos, notre édition des textes suit quelques-uns des principes exposés par J. QUACK, dans A. VERBOVSEK, B. BACKES, C. JONES (éds.), Methodik und Didaktik, p. 533-549.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

15

Présentation de lʼédition

Documents Wilbour WII K4 WII K6 WII K8 WII K9

Esna II, 17 (colonnes) 5 32-45 46-54 55-56

Documents Wilbour WII K3 WII K7

Tab. 7 : Contenu des Documents Wilbour

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Esna II, 31 (colonnes) 54-58, 63-64 51-54, 58-64

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

ESNA II, 17. TRADUCTION ET COMMENTAIRE Titulature royale (col. 1-4)

[1] ¡r ([Tnj]-m-Xt)| [snsn ¡pw]-anx-Hr-msxnt.sn Nbty m mAat sxa[.n]-sw-[jt.f] [2] ¡r-nbw wrpHtj nb-Hbw-sd-[m]j-jt[.f]-[P]tH-¦A-Tnn jt-nTrw jty-mj-[Ra] [3] nswt-bjtj (jwa-(n)-nTrwy-prwy xpr(w)-PtH jr-MAa(t)-Ra stp.n-Jmn)| sA-Ra ([Ptw]lmys anx-Dt mr(y)-PtH)| (a) Hna sn.f nswt-bjtj (Ptwlm[ys] anx-Dt mr(y)-PtH)| [4] Hna snt.sn Hmt n(t) snsn ¡pw anx HqAt nbt ¦Awy (QlAwptrA)| (b) nTrw mrw-mwt « [1] LʼHorus, ([éminent] dans le corps/ventre)|, [celui qui sʼunit à lʼApis] vivant sur leur brique de naissance. Celui des Deux Déesses, en vérité, celui que [son père a] couronné. [2] LʼHorus dʼor, grand de vaillance, seigneur de jubilés [com]me [son] père [P]tah-Tenen, père des dieux, souverain comme [Rê]. [3] Le Roi de Haute et Basse Égypte, (Héritier des dieux Épiphanes, Manifestation de Ptah, celui qui établit la Maât de Rê, lʼélu dʼAmon)|. Fils de Rê, ([Pto]lémée, puisse-t-il vivre éternellement, aimé de Ptah)|, avec son frère, le Roi de Haute et Basse Égypte, (Ptolé[mée], puisse-t-il vivre éternellement, aimé de Ptah)|, [4] et leur sœur, lʼépouse de celui qui sʼunit à lʼApis vivant, la souveraine, maîtresse des Deux Terres, (Cléopâtre)|, les dieux Philometors ». Éditions : éL/éD/éS (col. 1-4) 1 Traductions : Daressy (col. 1-4) 2 (a) Le protocole de Ptolémée VI Philometor reste très classique et, au-delà des signes reproduits par les différentes éditions du texte dans les lacunes de cette partie initiale dʼEsna II, 1 G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 83 ; R. LEPSIUS, LD IV, 23a ; S. SAUNERON, Esna II, p. 40. 2 G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 83.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

18

Esna II, 17. Traduction et commentaire

17, de nombreuses emplois parallèles de cette titulature ailleurs permettent dʼassurer les restitutions de lʼéS. Comparer les lectures et traductions, divergentes sur quelques points, de J. VON BECKERATH, Königsnamen, p. 238-239 ; PH. DERCHAIN, D. VON RECKLINGHAUSEN, Schöpfung, p. 101 ; M. HABACHY, ENiM 9 (2016), p. 125-134. Lʼemploi du nom de fils de Rê de Ptolémée VIII introduit par nswt-bjty serait moins habituel. Pour cette pratique on signale le parallèle contemporain du pronaos ptolémaïque du temple de Deir el-Medina. 3 La titulature de Ptolémée VI Philometor, Ptolémée VIII Évergète II et Cléopâtre II ensemble est encore une fois attestée à Esna II, 2 A, ainsi que sur la stèle Louvre N. 409 + E. 3866. 4 (b) Comparer la mention à Cléopâtre II dans Esna II, 2 A : snt Hmt nswt nb(t) ¦Awy (QlAwptrA)| « la sœur et épouse royale, maîtresse des Deux Terres, (Cléopâtre)| ».

Paragraphe 1 (col. 5-7) : Aspects primordiaux et reproducteurs de la divinité

[5] $nmw-Ra (a) nb &A-sny (b) nTr n Dr-a (c) sxm (d) xp(r) [m Nwn (?)] (e) [6] HAt xpr jr/nTr nTrw (f) [Df]n (g) SAa wtT h(A)y (h) sTj jdwt wsny (i) [7] pf jr nDmnDm (j) « [5] Khnoum-Rê, seigneur dʼEsna, dieu dès le début, le Pouvoir/Puissant, celui qui est venu à lʼexistence [dans le Noun (?)] [6] Le début de lʼapparition, celui qui fait les dieux/le dieu des dieux, [lʼancê]tre, le premier à engendrer, le copulateur qui copule les vaches, ce procréateur, [7] qui crée le plaisir sexuel. Éditions : éL/éB/éW/éD/éS (col. 5) 5 éL/éD/éS (col. 6-7) 6 Traductions : Brugsch/Daressy (col. 5) 7 Daressy (col. 6-7) 8

3 DEM 100. 4 H. BRUGSCH, ZÄS 22 (1884), p. 125, n. 6. 5 H. BRUGSCH, Thesaurus IV, p. 625 (C) ; G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 83 ; R. LEPSIUS, LD IV, 23a ; S. SAUNERON, Esna II, p. 40 ; CH.WILBOUR, WII K4 (inédit) : Wilbour Archival Collection, Inscriptions [3.1.017] : Temple of Esneh (n.d). 6 G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 83 ; R. LEPSIUS, LD IV, 23a ; S. SAUNERON, Esna II, p. 40. 7 H. BRUGSCH, Thesaurus IV, p. 649 (C) ; G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 83. 8 G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 83.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Paragraphe 1 (col. 5-7) : Aspects primordiaux et reproducteurs de la divinité

(a) Dans le nom de la divinité, le signe

19

(R24) reproduit dans la plupart des éditions et

commentaires de ce passage (éL : ; éB : et éS), 9 ne semble pas sʼaccorder aux traces qui subsistent encore sur le mur et qui sont identifiables sur la phS1. De forme rectangulaire, le signe ne présente pas les traits ascendants et descendants ressortant aux extrémités qui permettraient une identification certaine à R24. 10 Ces indices correspondraient plutôt à une graphie dans lʼeD (

, telle quʼelle est signalée

). Des graphies de Khnoum-Rê/Khnoum au moyen de

(N37, et ses variantes) se trouvent attestées dans Esna II, 183, 1 ( III, 211, 18 (

) et III, 232, 8-9 (120) (

);

). 11

Pour (K15) avec la valeur phonétique Ra désignant la divinité solaire réunie syncrétiquement à Khnoum à Esna, voir Esna II, 183, 1 ; III, 293, 27 ; VII, 587, 11. 12 Cette graphie du nom divin $nmw-Ra ne trouve pas de parallèles sur la façade ptolémaïque du temple. 13 Malgré ce fait, les valeurs X, n et m des signes impliqués dans notre cas sont très fréquemment relevées pour les périodes précédant lʼépoque romaine. 14 (b) Après la mention de la divinité concernée et avant de citer le lieu de culte ou la localité où il fait lʼobjet dʼune vénération officielle, on attendrait le substantif nb, aujourdʼhui complètement disparu, mais reproduit soit nos éditions du texte. 15

(E151) (éB/éW/éD), soit

(E23) (éS) sur

9 Aux exemples ici recueillis, nous ajoutons A. BADAWI, Der Gott Chnum, p. 11, qui cite deux graphies du nom divin Khnoum-Rê à Esna qualifiées par lʼauteur dʼinhabituelles : R. LEPSIUS, LD IV, 23a ( ) et H. BRUGSCH, Thesaurus IV, p. 625 ( ). Ces témoignages correspondent néanmoins à une seule source, celle dont il est question ici (Esna II, 17, 5). 10 Ces traits sont clairement visibles sur place dans les emplois de R24 ailleurs sur la façade ptolémaïque du temple. Comparer avec Esna II, 17, 58 (phS7-8) ; II, 31, 60 (phS15). 11 S. Sauneron, pour sa part, considère même comme fautif le nom $nmw écrit au moyen de N37B sur Esna III, 232, 8-9 (120) (S. SAUNERON, Esna VIII, p. 201, n. 120). 12 Pour ce dernier exemple, D. KURTH, Einführung ins Ptolemäische I, p. 338, n. 378 mentionne à tort Esna VII, 587, 13. Pour les valeurs phonétiques de K15, voir D. KURTH, Einführung ins Ptolemäische I, p. 324, n. 85 et p. 338, n. 378. Aux exemples cités, ajouter encore Esna II, 191, 19 ; III, 318, 7 (4) et 11 (14). 13 Comparer avec les graphies

(Esna II, 2 A) ;

(Esna II, 2 B ; II, 3 B) ;

(Esna II, 12, 8) ; (Esna II, 15, 8 ; II, 36, 6) attestées sur la (Esna II, 3 A ; II, 27, 8) ; façade ptolémaïque du temple. 14 Pour les graphies du nom Khnoum/Khnoum-Rê à lʼépoque romaine, voir, parmi dʼautres, M.-TH. DERCHAINURTEL, GM 27 (1978), p. 13-18 ; S. SAUNERON, Esna VIII, p. 197-202. Pour les innovations graphiques des noms divins pendant la période ptolémaïque et romaine, voir la synthèse de M.-TH. DERCHAIN-URTEL, dans W. CLARYSSE, A. SCHOORS, H. WILLEMS (éds.), Egyptian Religion, p. 569-587. 15 Lʼhymne Esna II, 31, symétrique au nôtre, commence par lʼinvocation de Khnoum, ainsi que le substantif nb suivi dʼune longue lacune dont le début devait mentionner sans doute un des toponymes de la ville ou la région dʼEsna (Esna II, 31, 5).

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

20

Esna II, 17. Traduction et commentaire

En ce qui concerne le nom de la ville, on constate le caractère exceptionnel dʼune telle graphie sur la façade ptolémaïque. Les procédés phonétiques mis en place répondent à lʼemploi bien connu de

(L1) avec la valeur tA et de

variantes et ment dans Esna II, 76, 15 et III, 318, 8 (6). 17

(E 11) à deux reprises pour s et n. 16 Des de notre toponyme se trouvent respective-

de nTr, dépourvue du r final et dotée du (Z4), est relevée à plusieurs (c) La graphie reprises à Esna (Esna II, 5, 8 ; II, 23, 13 ; II, 25, 3, parmi dʼautres). 18 (d) Précédant la lacune en fin de colonne, on distingue le sceptre-sxm (S42) 19 et le contour dʼune figure assise dont les parallèles permettent une restitution VI, 517, 7 : sxm n sxmw), comme le fait S. Sauneron dans son édition.

(Esna III, 319, 16 ;

16 Le signe E 11 présente aussi la valeur s dans Esna II, 96, 2 ; III, 244, 2 et 3. Dʼautres témoignages se trouvent dans F. DAUMAS, Valeurs phonétiques I, p. 221, nº 193, 195 ; D. KURTH, Einführung ins Ptolemäische I, p. 199, n. 26 ; S. SAUNERON, Esna VIII, p. 132-133. Quant à la valeur n de ce même signe (E 11), voir F. DAUMAS, Valeurs phonétiques I, p. 221, nº 193, 195 ; D. KURTH, Einführung ins Ptolemäische I, p. 199, n. 26, 209, n. 90 ; S. SAUNERON, Esna VIII, p. 132, avec références. Lʼexemple dʼEsna VII, 587, 25 apporté par D. Kurth nʼest pas valable. 17 Comparer ces graphies avec la désignation BAwy dans Esna II, 74, 34 (variantes dans Esna III, 243, 10-11 ; III, 254, 6). Quant à cette réitération de signes identiques aux valeurs phonétiques différentes pour dʼautres écritures du nom de la ville :

(Esna III, 378, 21) et

(var. / ) (PH. COLLOMBERT, dans A. GASSE, F. SERVAJEAN, CHR. THIERS (éds.), Et in AEgypto et ad AEgyptum, p. 206-207 ; J-CL. GRENIER, dans CHR. THIERS (éd.), Documents de Théologies Thébaines Tardives (D3T 1), p. 41-42). Un des témoignages de cette dernière graphie (D X, 372, 2) est lu Jw-arar (sic, pour Nar) « Hérakleopolis » par S. CAUVILLE, Chapelles osiririennes I, p. 200-201. La lecture &A-sny est pourtant assurée grâce aux textes parallèles dʼEsna II, 17, 47-48 et III, 250, 16-17. Concernant ce genre de graphies pour des toponymes divers, voir récemment lʼarticle de A. ENGSHEDEN, dans S. DHENNIN, C. SOMAGLINO (éds.), Décrire, imaginer, construire lʼespace, p. 117-135 (notamment p. 122123). 18 Lʼomission du r final est souvent attestée dans quelques graphies tardives du mot, aussi bien à Esna (

) (J. HALLOF, dans M. MINAS, J. ZEIDLER, S. SCHIPS, S. STÖHR (éds.), Aspekte spätägyptischer

: KO 194, 2 ; : FR.-R. HERBIN, Le Livre de Parcourir lʼéternité, Kultur, p. 154) quʼailleurs ( p. 41, 48, (I, 20)). Des exemples de cette pratique, déjà constatée sur quelques témoignages du Nouvel Empire, ont été signalés par D. KLOTZ, BIFAO 114.2 (2014), p. 306, n. 83 (avec bibliographie). Voir également H. DE MEULENAERE, dans C. BERGER, G. CLERC, N. GRIMAL (éds.), Fs Leclant IV, p. 66-69. Lʼajout de (Z4) semble rapprocher notre graphie, selon W. Vycichl, de la prononciation nTj/ntj du mot pour les périodes précédentes et qui serait à lʼorigine du copte noute (W. VYCICHL, Dictionnaire langue copte, p. 145). D. KURTH, Einführung ins Ptolemäische I, p. 259, n. 104 considère, sans preuves, que cette graphie serait plutôt proche de , renvoyant à lʼexemple de Wb II, 72, 11. 19 La phS1 nous permet de distinguer plus en détail la partie médiane du signe, très érodé actuellement. Pour la paléographie de

(S42) sur la façade ptolémaïque, comparer lʼexemple dʼEsna II, 17, 40 (phS5-6).

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Paragraphe 1 (col. 5-7) : Aspects primordiaux et reproducteurs de la divinité

21

(e) Le signe (Aa1) et des traces de (Q3), aujourdʼhui à peine visibles, sont encore reconnaissables sur la phS1. Avec ce peu dʼindices LGG V, 685c (5) propose lʼattribution à Khnoum-Rê de lʼépithète xpr « der Entstandene », évitant de cette façon toute hypothèse concernant la lacune. G. Daressy, malgré lʼétat lacunaire de son édition, traduit « puissant (qui créa) toutes choses », basé sur sa proposition de lecture du signe nb à lʼintérieur de la ). La phS1 nous permet dʼobserver en effet le signe (N36), lacune ( reproduit également sur lʼéS en fin de colonne. Parmi les désignations divines enregistrées dans LGG, le seul exemple qui pourrait correspondre à ces éléments serait xpr m Nwn « celui qui est venu à lʼexistence dans le Noun » (LGG V, 690b-c). Cette épithète nʼest, à notre connaissance, jamais portée avec certitude par Khnoum ou Khnoum-Rê, ni à Esna, ni ailleurs. 20 Néanmoins, lʼémergence de ce dieu du Noun primordial est souvent décrite à Esna au moyen des épithètes wbn m Nwn « celui qui surgit du Noun », bs m Nwn « celui qui sort du Noun » et pr m Nwn « celui qui sort du Noun ». 21 (D10A) pouvant revêtir les valeurs phonétiques jrj et nTr, 22 les lectures jr (f) Le signe nTrw et nTr nTrw de cette épithète seraient grammaticalement possibles. 23 Ainsi, G. Daressy traduit « auteur des dieux », tandis que LGG IV, 431c (26) préfère une lecture nTr nTrw « der Gott der Götter ». Les deux épithètes sont effectivement attestées pour Khnoum-Rê dans le temple dʼEsna, bien que la fréquence dʼapparition de jr nTrw (26 occurrences, contre 2 pour nTr nTrw), 24 le contexte primordial et créateur auquel elle est souvent liée 25 et lʼemploi de la séquence HAt xpr jr nTrw dans Esna II, 21, 9-10, amènerait à privilégier une lecture jr nTrw dans notre cas. 26 Toutefois, tous les exemples répertoriés de lʼemploi de D10A avec la valeur jrj, aussi bien à Esna quʼailleurs, datent de lʼépoque romaine. 27 Par ailleurs, une graphie pour le verbe jrj serait dejà attestée dans le temple dʼHibis à la Basse Epoque.28 20 Une scène du temple dʼAyn Amur, dans lʼoasis de Dakhla, montre une divinité à tête de bélier qualifiée de bA Sps xpr m Nwn « ba vénérable qui est apparu dans le Noun » et dont le nom est perdu (O. KAPER, Temples and Gods in Roman Dakhleh, p. 76-78, fig. 44). Lʼauteur, se fondant sur des critères purement iconographiques, propose sa possible identification à Khnoum-Rê, dont le culte est attesté dans cette oasis à lʼépoque romaine. 21 Pour les références à ces épithètes de Khnoum/Khnoum-Rê, voir LGG II, 312a-313a ; II, 824a-b et III, 65c67b, respectivement. 22 Pour les valeurs phonétiques de D10A, voir F. DAUMAS, Valeurs phonétiques I, p. 152-153, nº 149-153 ; D. KURTH, Einführung ins Ptolemäische I, p. 168, n. 20. À Esna, D10A sert à écrire jr/jrj dans Esna II, 180 A (jr pt smn tA) ; III, 330, 6 (r jr(t) kAw nbw) ; III, 331, 11 (jr.n.s nty) ; III, 388, 8 ($nmw jr $nmww) et VII, 631, 13 (jr.s st.s m Jwnyt). Quant à son emploi pour le substantif nTr, toujours au féminin, voir Esna III, 317, 2 (nTrt jr nTr) ; III, 391, 18 (nTrt Hna.f) ; VI, 487, 14 (nTrt aAt). 23 Aucun des témoignages de ces épithètes à Esna, en dehors dʼEsna II, 17, 6, ne présente la graphie de jr ou nTr au moyen de D10A qui permettrait une identification certaine dans notre cas. 24 Dʼaprès les témoignages recueillis dans LGG I, 468a-c (jr nTrw) ; IV, 431a-c (nTr nTrw). 25 Les exemples de nTr nTrw à Esna, très succincts, ne mentionnent jamais la divinité concernée, bien que des indices graphiques permettent dʼidentifier Khnoum-Rê, qualifié de nTr nTrw nTr aA Hry-jb &A-sny « dieu des dieux, le grand dieu qui réside à Esna » (Esna IV, 464) et de constater sa liaison avec le sanctuaire Pr-nTr, au nord dʼEsna (Pr-nTr n nTr n nTrw) (Esna III, 196, 2). Pour Khnoum-Rê comme nb Pr-nTr, voir Esna II, 152 A ; III, 232, 3 (98) et IV, 424, 1, parmi dʼautres. Dans Esna II, 11, 9 et II, 25, 10, cʼest Amon-Rê qui porte la désignation nTr nTrw. 26 Comparer également avec Esna III, 378, 21 (xpr Xr HAt jr nTrw). 27 Voir les références apportées par D. KURTH, Einführung ins Ptolemäische I, p. 182, n. 110, qui poussent

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

22

Esna II, 17. Traduction et commentaire

Pour les graphies dites « alphabétiques » de nTr, les exemples sont nombreux à Esna. 29 (g) On adopte ici la restitution du groupe [Df]n proposée par S. SAUNERON, Esna II, p. 40, n. (d), qui renvoie à lʼexemple dʼEsna III, 247 B et dont la graphie sʼaccorderait à la place disponible en lacune dans notre texte. Un seul exemple de notre épithète présente également (C4A), celui dʼEsna III, 250, 19 ( le déterminatif concernant Khnoum-Rê. 30 (h) Les déterminatifs habituels de hAy étant

/

), en raison de son emploi

(D52-D53), 31 la graphie présente au

moyen de (E11) montrerait la spécificité locale latopolitaine du culte au dieu KhnoumRê sous son aspect animal. Des parallèles de cette graphie se trouvent dans Esna II, 17, 49 ) et III, 388, 9 ( ). Pourtant G. Daressy (hAy m anpt considère E11 comme une partie de lʼépithète suivante et traduit, à tort, « bélier qui engendra tout », à la suite dʼune lecture incorrecte également du mot jdwt comme nbw. (i) La phS1 et les éD et éS nous permettent dʼassurer la présence du déterminatif

/

(D52-D53) pour wsny, réduit à une figure horizontale allongée à peine visible aujourdʼhui sur place. Dans le même esprit de notre traduction, G. Daressy propose « ce producteur ». La présence (E11) le précédant à la codu pronom démonstratif pf en début de la colonne 7 et de lonne 6 permettrait également une lecture alternative wsny bA pf. Cʼest la traduction proposée par LGG, qui enregistre séparément les épithètes wsny « der Begatter » (LGG II, 570a (8)) et bA pf « jener Ba » (LGG II, 680b (9)). 32 Une observation plus précise de ces éléments graphiques pourrait, néanmoins, justifier le choix de notre traduction « ce copulateur » (wsny pf), qui tient à considérer E11 comme déterminatif du mot wsny, et non pas comme logogramme (bA) suivi du démonstratif (pf). La majorité des attestations de wsny dans les sources étant déterminée par le signe du phallus (D52/D53), 33 quelques exemples ajoutent à celui-ci un deuxième déterminatif, soit et variantes :

(Esna II, 30, 1) ;

(C4)

(E VII, 270, 15) et

lʼauteur à affirmer : « Für diesen Lautwert des Zeichens kenne ich nur römerzeitliche Beispiele ». 28 Voir E. DRIOTON, ASAE 40 (1940), p. 343, n. 26, 347, n. 57 : jr.n.f (n. 26-27) et jr.n.k sA.k (n. 57-61), corrigeant la lecture wn du signe par E. Drioton. Je remercie vivement David Klotz pour ses commentaires concernant ce passage. 29 Aux témoignages recueillis par PH. DERCHAIN, D. VON RECKLINGHAUSEN, Schöpfung, p. 55, n. 177, ajouter encore Esna II, 26, 11 ; III, 331, 12. Voir également CHR. THIERS, Y. VOLOKHINE, Ermant I, p. 30, 61. 30 Comparer avec la graphie de Dfn, portée par Amon dans le petit temple de Medinet Habou (J. BRETT MCCLAIN, dans P.F. DORMAN, B.M. BRYAN (éds.), Perspectives on Ptolemaic Thebes, p. 86-87, n. 117). P. BARGUET, Temple dʼAmon-Rê à Karnak, p. 235, n. 4 traduit à tort « ancêtre des dieux » (Dfn nTrw). 31 Wb II, 475, 10-12 ; P. WILSON, Lexikon, p. 601. 32 Dʼaprès LGG, notre exemple serait la seule attestation de bA pf à Esna. Lʼhymne snD-n Esna III, 277, 25 (11) désigne néanmoins le dieu comme « ce bélier/ce ba ». 33 Wb I, 359, 8 ; P. WILSON, Lexikon, p. 257.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Paragraphe 1 (col. 5-7) : Aspects primordiaux et reproducteurs de la divinité

23

(E Mammisi 96, 2), 34 soit (E11) : Esna II, 48 A ( ) et notre cas dʼEsna II, 17, 6. Le choix, dans ces exemples, des déterminatifs C4/E11 serait imposé par lʼattribution dʼune telle désignation à des divinités criomorphes (Khnoum et Banebdjed, notamment) réputées pour leur capacité sexuelle et leur fertilité. Lʼappartenance certaine dʼE11 à wsny dans ces cas-là semble confirmée encore par lʼexemple dʼEsna II, 184, 12, où ce signe sert de seul déterminatif du mot dans la séquence, abondamment attestée, wsny jr nDmnDm. 35 Des parallèles de wsny pf qualifiant Khnoum-Rê se trouvent dans Esna II, 48 A ; III, 249, 2 (19). 36 (j) Pour cette graphie de nDmnDm, voir Esna II, 48 A ; II, 184, 12. Dans ces deux cas jr nDmnDm est précédé de wsny ou wsny pf. Commentaire (col. 5-7) de Khnoum-Rê servant de début à notre hymne pourrait La graphie être rattachée à lʼimage du dieu émergeant de lʼocéan chaotique signalée par xpr m Nwn, si on accepte notre restitution de la lacune de la fin de la ligne 5. Ainsi, au-delà de lʼévidente motivation pour le choix des signes

(N37) et

(N35A) pour les valeurs phoné-

tiques n et m du nom divin, en évidente association avec lʼélément aquatique, le signe (K15) pour Rê représenterait la naissance de lʼastre dans les eaux, comme le montre un témoignage du papyrus Carlsberg I affirmant : « La vie dʼune étoile commence dans le lac (...) Lorsquʼelle commence, elle commence comme un poisson ». 37 La divinité solaire naissante est qualifiée ensuite comme « ancêtre » (Dfn), désignation du démiurge primordial exprimant sa potentialité créatrice. 38 À ce propos, le rapport de notre divinité, dans ses différentes

34 À ces exemples, on ajoute la graphie recueillie dans Urk. II, 34, 2 (Stèle de Mendès). 35 Ailleurs, les nombreux parallèles de cette séquence sont toujours dépourvus de déterminatifs E11 ou C4 (E I, 366, 15 ; E II, 28, 2-3 ; E VI, 334, 2, pour ne citer que quelques exemples). 36 La restitution wsny pf (?) jr nDmnDm dʼEsna III, 249, 2 (19) proposée par S. Sauneron est néanmoins tout à fait hypothétique en raison de la dégradation de cette partie du texte (S. SAUNERON, Esna III, p. 129, n. (a) : « Ordre (et identité) des signes un peu incertains »). M. PATANE, Hymnes du matin, p. 144, 146, nº 21 lit sp.f jr nDm « son activité crée le plaisir », expression non attestée ailleurs. On est finalement tenté de restituer le démonstratif pf dans la lacune qui suit wsny dans wsny [...] jr nDm[nDm] ( ) (E VII, 270, 15). 37 O. NEUGEBAUER, R.A. PARKER, Egyptian Astronomical Texts I, p. 75 (VI, 14-16) ; D. MEEKS, Mythes et légendes, p. 221. Un passage du papyrus Brooklyn 47.218.84 signale également : « Concernant le poisson qui [est dans le car]touche et que lʼon donne pour nom à Kher-âha : Rê caché dans (?) lʼeau » (D. MEEKS, Mythes et légendes, p. 16 (VII, 3)). Pour Rê dans les eaux primordiales, voir encore les références apportées par D. KLOTZ, dans CHR. THIERS (éd.), Documents de Théologies Thébaines Tardives (D3T 1), p. 116, n. 139 ; D. KLOTZ, ZÄS 136 (2009), p. 137. Ce rapport à lʼélément aquatique est encore signalé par les attestations de cette graphie de Rê ailleurs dans notre temple : Esna II, 191, 19 ; VI, 587, 11. 38 Parmi lʼabondante bibliographie mentionnant le démiurge en sa qualité de Dfn, voir A. GUTBUB, Textes fondamentaux, p. 190, n. (h) ; CL. TRAUNECKER, Coptos, p. 150 ; P. WILSON, Lexikon, p. 1235-1236.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

24

Esna II, 17. Traduction et commentaire

formes, sous sa désignation Dfn mnx, variante de la précédente,39 à Ptah dans §pHt-DAt et à la Maison du Père (¡wt-jt) ne saurait être hasardeuse en raison des rôles créateurs qui leur sont attribués à Esna. 40 Ce lien avec lʼévènement premier de lʼexistence est également exprimé par lʼemploi des épithètes « le dieu dès le début » (nTr n Dr-a) ou « le début de lʼapparition » (HAt xpr). 41 Le dieu solarisé du début du temps commence ainsi son existence, telle quʼelle est décrite, dans des termes presque identiques aux nôtres, dans Esna II, 21, 8-10 : [$nmw-Ra] nb ¦A-sny nTr n Dr-a smsw pAwtyw HAt xpr jr nTrw « [Khnoum-Rê] seigneur dʼEsna, dieu dès le début, lʼaîné des primordiaux, le début de lʼapparition, celui qui fait les dieux ». Le texte fait ensuite mention explicitement de la capacité reproductive de notre divinité en rapport avec sa nature animale. À cet effet, lʼhymne a recours aux désignations hAy, sTj jdwt et wsny. Tout dʼabord, sTj jdwt est lié à la caractérisation du dieu en tant que taureau copulateur, quʼil représente dans un contexte comparable au nôtre, dans le passage suivant dʼEsna II, 7, 8-9 : wtT xt nb(t) pAwty tpy ms psDt jr ntt qmA wnnt kA sTj sTj jdwt « celui qui engendre toute chose, le premier primordial, celui qui a enfanté lʼEnnéade, qui fait tout, qui crée tout ce qui existe, taureau copulateur qui copule avec les vaches ». Quant à hAy et wsny, (E11)) nʼoffre pas de doute concernant cet aspect animal de le déterminatif employé ( la divinité. 42 Finalement jr nDmnDm, souvent attesté en rapport à wsny, comme on lʼa signalé précédemment, est une désignation habituelle des divinités béliers. 43 Ainsi décrite, notre divinité possède la puissance génitrice du taureau et du bélier,44 incarnant le principe mascu-

39 Pour lʼexpression Dfn mnx à Esna, voir LGG VII, 623b ; S. SAUNERON, Esna V, p. 218, n. (s). 40 Dans Esna III, 389, 13, la description des aspects créateurs de Khnoum-Rê, fortement connotés dʼinfluences memphites, est : $nmw-Ra nb ¦A-sny PtH-¦A-Tnn xnt (¦A)-Smaw qmA Hmww Hr(y)-jb §p[Ht]-DAt jt nTrw nTr aA m ¡wt-jt ¥w rsy jnb.f xnt Jwnyt Dfn mnx « Khnoum-Re, seigneur dʼEsna, Ptah-Tatenen dans la Haute Égypte, celui qui crée les artisans, celui qui réside à §p[Ht]-DAt, le père des dieux, dieu grand dans la Maison du père (¡wt-jt), Chou, celui qui est au sud de son mur dans Esna, ancêtre bienfaisant ». Voir également Esna III, 247 B. Pour Khnoum-Rê nb sxt dans ce même rôle, voir Esna IV, 424, 1 (nb nTrw rmT Dfn mnx nb ¡wt-jt « le seigneur des dieux et des hommes, ancêtre bienfaisant, seigneur de ¡wt-jt ») et III, 225, 25-26 (80). Pour la création et son lien à ¡wt-jt, voir le Commentaire du Paragraphe 13 dʼEsna II, 17, notamment les témoignages dʼEsna III, 243, 9-10 et IV, 431, 2 mentionnés à cette occasion. 41 Une variante de la première de ces désignations, nTr aA n Dr-a « le grand dieu dès le début », concernant Khnoum-Rê nb sxt, est attestée dans Esna II, 182 B. En ce qui concerne HAt xpr, les variantes xpr m HAt, xpr Xr HAt et xpr xnt sont abondamment attestées pour Khnoum-Rê. Voir les références apportées par LGG V, 692c-694c, 698c-699a. 42 En leur qualité de hAy, les divinités sont également liées à la puissance sexuelle incarnée par le taureau, comme nous le montrent les exemples de Deir Chelouit I, 34, 15 ; E I, 398, 7 ; E IV, 64, 11. 43 Voir les témoignages en rapport à Khnoum et Banebdjed enregistrés dans LGG I, 470a-b, ainsi que E VII, 270, 15. 44 Pour la relation entre ces animaux et les aspects sexuels des divinités, bien connue des sources, lʼexemple suivant, extrait du papyrus Chester Beatty VII, verso 1, 6 et contenant un passage du Mythe de Seth et Anat, affirme : jw.f Hr pAy(t) (st) mj pAy rhny jw.f Hr am[q] st mj a[mq kA] « Il (la) saillit comme un bélier saillit, il sʼacco[uple] à elle comme un [taureau] sʼa[ccouple] » (A.H. GARDINER, HPBM I, p. 62 ; II, pl. 36). Les parallèles de cette phraseologie compilées par M. ORRIOLS, Sexualidad en el Antiguo Egipto, p. 28-38, 53-56 permettent la restitution des lacunes. De la même façon, des divinités béliers portent souvent des épithètes qui mêlent la nature sexuelle de ces deux animaux. Ainsi, Banebdjed est kA sTj Hr nfrw(t) : J.-CL. GOYON, BIFAO 65 (1967), p. 107, 154, l. 5-6 (papyrus Louvre I 3079) et Herychef dʼHérakleopolis est kA nk Hr nfrwt (CT V, 257f). Finalement, Banebdjed est décrit sur une scène de lʼextérieur du naos dʼEdfou en tant que mnHp jr nDmnDm kA nxt « copulateur, celui qui crée le plaisir sexuel, taureau puissant » (E IV, 302, 14-15).

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Paragraphe 2 (col. 7-12) : Dieu créateur et pourvoyeur

25

lin représenté par ces animaux dont la contrepartie féminine serait désignée par les vachesjdwt dans une des épithètes. 45

Paragraphe 2 (col. 7-12) : Dieu créateur et pourvoyeur

nHp (a) nHp nHpw (b) rr (c) rrw Hry-nHp nHp %Aw-n.sn (d) [8] sr Sps sqfn mw m qsw (e) srf n.f HAtyw nxx nb nTrw [9] jr nTrw bA ms nTrw (f) xp(r) Ds.f jwtj mswt.f (g) bA Sps [10] n sjA jrw.f &A-Tnn pf Tn r nTrw (h) NHb-kAw (i) [11] nHb kAw (j) %A[w-n-tA] (k) ndb Hr Swty.f (l) pr jgb nt m qAb.f (m) [12] ^w wr (n) smsw jr smsww (o) [jr] ntt (p) SAa xt nb(t) (q) Modeleur, modeleur des modeleurs, nourrice des nourrices, celui qui est sur le tour, celui qui crée les dieux protecteurs-%Aw-n.sn. [8] Bélier vénérable, qui construit/créa la semence dans les os/en os, celui qui réchauffe les cœurs pour lui, vieillard, celui qui façonne les dieux. [9] Celui qui crée les dieux, ba/bélier qui enfante les dieux, celui qui est venu à lʼexistence de lui-même, sans quʼil ait été enfanté, bélier vénérable, [10] dont sa forme nʼest pas connue, ce Tatenen, plus éminent que les (autres) dieux, Nehebkaou, [11] celui qui apporte les nourritures, Pout[re de la terre], sur les deux flancs duquel se trouve le monde, le vent et lʼeau sortent de son intérieur/de ses replis. [12] Chou, le grand, Ancien qui crée les Anciens, [celui qui fait] ce qui existe, celui qui a commencé toutes les choses. Éditions : éL/éD/éS (col. 7) 46 éD/éS (1/2) (col. 8) 47 45 Cette différentiation des sexes est aussi présente dans un passage dʼEsna III, 250, 7 : sjp.n.f kAw ms.n.f jdwt « il (Khnoum) a fabriqué les taureaux et enfanté les vaches ». La traduction « il a fabriqué les mâles et mis au monde les femelles » de PH. DERCHAIN, GM 200 (2004), p. 39 nous semble tout à fait convenable. Dans le même esprit que notre texte, Khnoum est Ts jdwt dans Esna III, 225, 9 (18). 46 G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 83 ; R. LEPSIUS, LD IV, 23a ; S. SAUNERON, Esna II, p. 40. 47 G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 83 ; S. SAUNERON, BIFAO 60 (1960), p. 22 (éS1) ; S. SAUNERON, Esna II, p. 41 (éS2).

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

26

Esna II, 17. Traduction et commentaire

éD/éS (col. 9-12) 48 Traductions : Daressy (col. 7, 9, 12) 49 Daressy/Daumas/Sauneron (col. 8) 50 Daressy/Gutbub/Klotz (col. 10-11) 51 (a) Ni la phS1 ni lʼobservation sur place ne nous permettent de distinguer les traces du personnage assis devant le tour de potier servant de valeur phonétique à nHp. La position des bras par rapport au tour semble toutefois ne pas correspondre à ce que montrerait lʼéS. Ainsi, tandis que dans cette édition les bras de la figure assise modelant au tour sont perpendiculaires au tour, lʼéL et la phS1 semblent privilégier une position élevée sʼinclinant vers le bas du bras gauche (

), tel quʼil apparaît avec certitude dans Esna II, 16, 1. 52 La partie supé-

rieure de (C4) nʼayant pas pu être identifiée avec certitude, on suit la restitution de lʼéS, confirmée dʼailleurs par lʼemploi habituel de ce signe comme déterminatif de nHp à Esna. (b) La comparaison entre les vestiges de la partie basse du signe initial de ce groupe ( C35) avec celui qui le suit permet de confirmer leur identité et dʼassurer la lecture nHp nHpw de lʼépithète. 53 Concernant cette dernière représentation identifiable, on peut noter la forme inattendue du support sur lequel repose la divinité, une simple banquette verticale à siège allongé. 54 Quant à la position du pied gauche, il est incliné vers le haut, témoignant de la mise en fonctionnement du tour permettant la manipulation de lʼobjet au moyen des deux mains. 55 48 G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 84 ; S. SAUNERON, Esna II, p. 41. 49 G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 83-84. 50 G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 83-84 ; F. DAUMAS, Mammisis, p. 430, n. 1 ; S. SAUNERON, BIFAO 60 (1960), p. 22. 51 G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 84 ; A. GUTBUB, Textes fondamentaux, p. 289-290, n. (e) ; D. KLOTZ, Adoration of the Ram, p. 44, n. 253. 52 Cʼest également la position reproduite sur quelques scènes des temples dʼHibis et de Karnak (R. HOLTHOER, The Pottery, p. 19, fig. 23 ; p. 24, fig. 32). Voir également D. KLOTZ, ENiM 6 (2013), p. 170, fig. 1. Dʼaprès la restitution proposée par E. Beetles dʼune scène du mammisi du temple de Kellis concernant les deux dieux potiers Khnoum-Rê et Ptah, le bras gauche de la figure assise devant le tour présenterait la même position ici décrite (E. BEETLES, dans D. ASTON, B. BADER, S. BUCKINGHAM, C. GALLORINI, P. NICHOLSON (éds.), Under the Potterʼs Tree, p. 247-248, fig. 12-13). 53 La forme et la position des pieds et du siège dans le premier des cas, seules parties encore identifiables sur place et sur la phS1, sont effectivement identiques à celles reproduites par la suite par C35. 54 Pour ce type de siège, un exemple similaire a pu être constaté dans le temple de Louxor (M. BORAIK, Memnonia 19 (2008), pl. XXI.C ; D. KLOTZ, ENiM 6 (2013), p. 172, fig. 4-5). Nous voudrions signaler le cas dʼEsna II, 15, où divers types de sièges sont représentés pour des mots portant le signe C35 ( ). Ainsi, tandis que lʼépithète nHp nHpw de Khnoum-Rê dans Esna II, 15, 1 reproduit clairement le dieu assis sur le trône cubique à dossier bas et forme quadrangulaire ( Q12) (également Esna II, 15, 3 nHp r mr.f et Esna II, 15, 9 nHp rmT), le mot nHp dans nHp.k wj Hr.f r jdnw (Esna II, 15, 2-3) présente la banquette verticale quʼon constate dans Esna II, 17, 7. 55 Pour lʼemploi du dit « tour à pied rapide » à partir du Nouvel Empire et non, comme il a été admis, à partir de la période saïte, voir D. KLOTZ, ENiM 6 (2013), p. 169-176, ainsi que E. BEETLES, dans D. ASTON, B. BADER, S. BUCKINGHAM, C. GALLORINI, P. NICHOLSON (éds.), Under the Potterʼs Tree, p. 223-226. On pourrait rap-

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Paragraphe 2 (col. 7-12) : Dieu créateur et pourvoyeur

27

(c) À lʼimage habituelle de la femme agenouillée abritant sur ses jambes la figure dʼun enfant assis ( B5), se substitue ici celle dʼun enfant debout. 56 Un seul parallèle de cette pratique a pu être constaté, celui dʼEsna II, 17, 56, cette fois concernant le mot Sdt dans lʼépithète SAat Sdt. 57 Lʼemploi de ce genre de graphies « anormales » concernant B5 se trouve également attesté sur les architraves dʼépoque romaine, où la composition de lʼensemble paraît habituelle, à lʼexception des jambes de lʼenfant, situées au-dessous de celles de la mère. 58 Pour lʼépithète rr rrw, uniquement attestée à Esna, elle est toujours précédée de nHp nHpw. 59 (d) Basée sur LGG IV, 280c, la lecture %Aw-n.sn de ce groupe reste incertaine, même si on arrive à distinguer nettement à la fin de la ligne. Il ne reste que des traces de la figure assise reproduite dans les éditions du texte ; cela nous empêche de reconnaître avec certitude sa tête et le flagellum quʼelle porte.60 (e) Les traces verticales qui restent encore sur le mur permettent dʼidentifier le signe (Q7A) comme déterminatif de sqfn. 61 Parmi les témoignages de mw m qsw relevés dans les sources depuis la Basse Epoque, notre exemple est le seul à être introduit par le verbe sqfn. 62 Pour notre traduction du terme, voir S. SAUNERON, BIFAO 60 (1960), p. 22-23, n. 8 ;

56 57

58

59

procher cet aspect de la traduction « je frappe le volant (?) avec mes pieds » dʼun passage dʼEsna III, 300, 1 dans S. SAUNERON, Esna V, p. 194. Malheureusement cette proposition de lecture reste tout à fait hypothétique. LʼéL et lʼéD présentent néanmoins la figure de lʼenfant assis sur les genoux de la femme. LʼéS, malgré ce quʼelle reproduit dans son édition du texte, signale la position inhabituelle de lʼenfant par rapport à la femme (S. SAUNERON, Esna II, p. 40, n. (f)). Dʼautres témoignages montrent lʼenfant debout et séparé de la nourrice qui lʼallaite : A. GRIMM, Festkalender, p. 411, fig. 15 (concernant N. DAVIES, Hibis III, pl. 3, reg. VII) ; G. HÖLBL, Altägypten im Römischen Reich II, p. 67, fig. 87b ; F. MARUEJOL, ASAE 69 (1983), p. 316, doc. 26 (tombe de Rekhmirê (TT100)). D. MEEKS, Architraves du temple dʼEsna, p. 29, n. 73 et 249 (concernant Esna IV, 424, 1 : L. MENASSA, Esna IV.2. Dessin, pl. XIII, 2). Comme D. Meeks lʼa fait remarquer, dans ce dernier cas, les jambes de lʼenfant peuvent également témoigner de cette variabilité graphique, celles-ci étant parfois individualisées et parfois non. Pour lʼemploi de ces variations iconographiques de quelques signes hiéroglyphiques, voir P. LACAU, Sur le système hiéroglyphique, p. 66-75 ; D. MEEKS, CdE 90 (2015), p. 65. Voir également les travaux de G. POSENER, ASAE 34 (1934), p. 141-148 ; G. POSENER, Syria 18/2 (1937), p. 190, où cet auteur utilise le terme « dissimilation graphique » pour définir ce phénomène. Voir les exemples répertoriés dans LGG IV, 698a. Il faudrait signaler le cas dʼEsna II, 183, 5, où ces deux épithètes sont proches mais pas contigües (nHp nHpw ar.n.f ary pn rr rrw). Les exemples dʼEsna III, 302, 14 et III, 388, 8, analogues au nôtre, sont traduits « builders of builders, Renenet of Renenets » par D. KLOTZ, Ado-

ration of the Ram, p. 142. En raison de la graphie dans le deuxième de ces témoignages, la lecture rr rrw nous semble pourtant assurée. Pour lʼhabituelle identité de Rrt et Rnnt dans la bibliographie, voir A. GUTBUB, Textes fondamentaux, p. 327-328, n. (gʼ) ; S. SAUNERON, BIFAO 62 (1964), p. 25, nº 2 ; Wb II, 436 et 438. Cette opinion est réfutée par J. QUAEGEBEUR, Le dieu égyptien Shaï, p. 153-154, qui fait dʼelles deux entités à part entière. 60 La diversité des graphies attestées pour cette désignation divine nous empêche dʼen dire davantage. Voir à ce propos J.-CL. GOYON, Dieux-gardiens I, p. 489-496, qui ne cite pas notre exemple. 61 Cʼest Q7 (et ses variantes) le déterminatif habituellement porté par les mots qfn et sqfn depuis leurs premières attestations : Wb IV, 305, 16. Voir également U. VERHOEVEN, Grillen, Kochen, Backen, p. 166-168. 62 Voir S. SAUNERON, BIFAO 60 (1960), p. 19-27, qui montre des exemples de cette phraséologie depuis lʼépoque perse jusquʼà la période gréco-romaine.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

28

Esna II, 17. Traduction et commentaire

U. VERHOEVEN, Grillen, Kochen, Backen, p. 164-165. 63 Une nuance « coaguler, durcir » est à signaler. 64 Deux traductions différentes ont été proposées pour la seconde partie de cette épithète (mw m qsw). La première tient à considérer les os comme dépotoir ou réserve du liquide séminal (« la semence dans les os »), 65 tandis que la seconde montre la transformation dʼun élément en autre (« la semence en os »). 66 Ces deux propositions diffèrent clairement en ce qui concerne lʼinterprétation de la préposition m dans chacun des cas (statique « dans » vs. dynamique « en »). Le témoignage dʼEsna III, 318, 10 (12) Ts mw m-Xnw qsw est le seul à rendre explicite le rapport entretenu, dans ce cas, entre la semence et les os au moyen de la préposition m-Xnw, à valeur clairement spatiale (« à lʼintérieur de »). 67 (f) Pour ces graphies « alphabétiques » de nTr/nTrw, voir n. (f) du Paragraphe 1 dʼEsna II, 17. 68 (g) Les parallèles de jwtj mswt.f, aussi bien à Esna quʼailleurs, 69 permettent de confirmer la restitution du suffixe .f, douteux sur lʼéS et aujourdʼhui totalement absent. Cette épithète

63 U. Verhoeven rapproche sqfn des verbes jrj, qmA, Ts et sxpr, dont la signification « faire, créer » est bien établie. 64 B. MATHIEU, dans A. GASSE, F. SERVAJEAN, CHR. THIERS (éds.), Et in AEgypto et ad AEgyptum, p. 500, n. 11 ; G. ROQUET, dans Fs Westendorf I, p. 375 ; S. SAUNERON, BIFAO 60 (1960), p. 22-23, n. 8. Dans la même argumentation, TH. BARDINET, Papyrus médicaux, p. 141 traduit « faire prendre de la consistance ». 65 Dans cette ligne, G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 83 traduit notre passage « bélier auguste qui instille (stf) la semence dans les os » (suivi à tort par F. DAUMAS, Mammisis, p. 430, n. 1), ainsi que S. SAUNERON, BIFAO 60 (1960), p. 22, qui dans une première lecture erronée du texte, ensuite corrigée dans S. SAUNERON, Esna II, p. 41, traduit « le bélier sacro-saint qui a coagulé le liquide séminal dans les os » (sr Sps sqfn.n.f mw m qsw). La même erreur de lecture est à signaler dans B. MATHIEU, dans A. GASSE, F. SERVAJEAN, CHR. THIERS (éds.), Et in AEgypto et ad AEgyptum, p. 500, n. 11. 66 J. QUACK, dans L. GESTERMANN, H. STERNBERG-EL HOTABI (éds.), Fs Wolfgang Schenkel, p. 115 traduit notre exemple « Er hat den Samen zu Knochen erstarren lassen ». Cʼest également une possibilité de traduction signalée par G. ROQUET, dans Fs Westendorf I, p. 375, qui affirme « le même dieu (Khnoum) est « celui qui a coagulé (sqfn) le liquide séminal dans les (ou en!) os ». Comparer avec jr mw m qs, LGG I, 458a. Pour une forme jrj m « to make into », voir D. KLOTZ, Adoration of the Ram, p. 152, n. 93. Comparer avec F. JUNGE, GM 6 (1973), p. 84 (jrj X m Y « X zu Y machen »). 67 Passage mentionné également par J. YOYOTTE, BIFAO 61 (1961), p. 141. J. QUACK, dans L. GESTERMANN, H. STERNBERG-EL HOTABI (éds.), Fs Wolfgang Schenkel, p. 115 reconnaît que cet exemple contredirait son interprétation de mw m qsw comme « den Samen zu Knochen ». Comme solution à cette éventualité, il offre ensuite la phrase dj TAw m-Xnw swHt « der im Ei Atem gibt », ajoutant : « (...), zum anderen dürfte m-Xnw statt des korrekten m von hier aus eingedrungen sein ». Un texte du temple dʼAthribis (CHR. LEITZ, D. MENDEL, Athribis III, 250 (C3, 115, l. 2)) pourrait (Z11), à valeur habituelle jmy « qui est dans », un deuxième exemple apporter, en raison de lʼemploi de de la nature statique de m (« dans ») dans notre exemple dʼEsna II, 17, 8. Néanmoins, lʼapparition habituelle de Z11 avec la valeur phonétique m à Athribis rend encore présente lʼambigüité « dans/en » en ce qui concerne la traduction de notre passage. Je tiens à remercier Christian Leitz et Carolina Teotino pour cette référence. 68 Une occurrence de est attestée également dans Esna II, 19, 20, signalée par J. HALLOF, dans M. MINAS, J. ZEIDLER, S. SCHIPS, S. STÖHR (éds.), Aspekte spätägyptischer Kultur, p. 154 comme seul exemple de cette graphie, à laquelle nous ajoutons ici celle de notre texte. 69 Voir les références dans LGG I, 161c.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Paragraphe 2 (col. 7-12) : Dieu créateur et pourvoyeur

29

apparaît souvent précédée de xpr Ds.f. 70 Ainsi, très proche de notre séquence, Esna II, 184, 16 reproduit : ms nTrw jr nTrw xpr Ds.f jwtj mswt.f. 71 (h) Pour ¦A-Tnn et le jeu de mots au moyen de lʼemploi comparatif de Tn à Esna, voir Esna II, 136, 14 (¦A-Tnn pw Tn r nTrw) ; III, 378, 13 (twt ¦A-Tnn Tn r nTrw) et VI, 514, 17 (¦A-Tnn pw Tn r nTrw). 72 Voir également CHR. LEITZ, SAK 29 (2001), p. 256, concernant Esna II, 103, 10. (i) La fin dʼEsna II, 17, 10 laisse un espace permettant encore lʼinclusion de quelques signes, si on les compare avec les colonnes qui précédent et qui suivent cette partie du texte. Rien nʼindique néanmoins quʼil soit nécessaire de compléter ce que nous transmettent lʼéD et lʼéS. de nHb kAw dans la séquence NHb-kAw nHb kAw dʼE III, (j) La graphie 126, 3 suggère une interprétation de kAw comme « provisions, aliments, nourritures » (Wb V, 91-92, 16), dʼaprès lʼemploi du déterminatif spécifique (X4A). Comparer avec Esna III, 378, 15 et VII, 580, 10-11, parallèles de notre colonne 11, dont les graphies de lʼépithète correspondraient plutôt à une désignation « celui qui approvisionne les quatre kaou ». 73 en (k) Lʼobservation sur place nous a permis de constater des traces, très légères, du début de lacune, le reste étant irrémédiablement perdu. La restitution ¤Aw-n-tA est néanmoins assurée grâce aux parallèles dʼEsna III, 378, 15 ; VII, 580, 11 et Urk. VIII, 84h = P. CLERE, Évergète, pl. 20 = KIU 4004, 20. 74 (l) Les faibles traces de

(X1) et

(F51B) pour Swty confirment les signes reproduits sur

lʼéS. Concernant ce mot, A. Gutbub et D. Klotz lisent gswy.f. 75 Même si (H6) à valeur phonétique gs est connu pour lʼépoque tardive et une terminaison -ty comme la nôtre du mot pourrait être influencée par le hiératique ou le démotique, 76 il nous semble préférable dans notre cas de voir une graphie de Swty qui tiendrait compte de -ty comme éléments phonétiques du mot. 77 (A9) en fin de ligne est très érodé, mais il nʼest pas douteux grâce aux (m) Le signe phS1-2. La lecture pr Agb n mw m qAb.f « Aus dem die Wasserflut herauskommt » de 70 D VI, 63, 6-7 ; D VI, 160, 10 ; E II, 41, 12 ; Esna VI, 518, 15, parmi dʼautres. 71 Comparer avec Urk. VIII, 148b = KIU 4873, 12-13 : jr nTrw bA ms nTrw xp(r) Ds.f jwtj mswt.f. Voir les exemples de xpr Ds.f jwtj mswt.f enregistrés dans LGG I, 161c (C). 72 Pour ce jeu de mots concernant le nom de la divinité voir D. KLOTZ, Adoration of the Ram, p. 74, 78 (G). 73 Voir à ce propos CHR. LEITZ, Gaumonographien in Edfu, p. 239, n. 69. Pour les quatre kaou ou quatre bienfaits octroyés par la divinité, voir H. WILD, BIFAO 54 (1954), p. 201-206. Des observations sur ces possibilités de traduction se trouvent dans A. RICKERT, Gottheit und Gabe, p. 162, n. 563. 74 Cette restitution fut déjà proposée par D. KLOTZ, Adoration of the Ram, p. 44, n. 253. 75 A. GUTBUB, dans J. VERCOUTTER (éd.), Hommages Sauneron I, p. 434, n. 1 (pour Urk. VIII, 84h = P. CLÈRE, Évergète, pl. 20 = KIU 4004, 20) ; D. KLOTZ, Adoration of the Ram, p. 44, n. 253 (pour Esna II, 17, 11). 76 Voir les exemples signalés dans D. KLOTZ, RdE 60 (2009), p. 31, n. (i) (sDm.ty) et Esna III, 232, 8 (118) (¥AsHtp), parmi dʼautres. 77 À ce propos, voir J.-CL. GOYON, BIFAO 65 (1967), p. 117 ; CHR. LEITZ, Gaumonographien in Edfu, p. 239. Les graphies répertoriées dans le Wb IV, 425, 16-426, 3 renforceraient une lecture Swty du mot, qui cite même lʼexemple de Urk. VIII, 84h (Wb IV, Belegstellen, 426, 3). Cette ambigüité fut déjà perçue par les éditeurs du dictionnaire berlinois (DZA 30.688.980).

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

30

Esna II, 17. Traduction et commentaire

LGG III, 52b ne peut pas être retenue en raison de lʼemploi des graphies bien connues des substantifs jgb et nt. 78 De la même façon, D. Klotz traduit comme « rain 79 clouds », à la suite dʼune confusion de jgp et jgb. Des parallèles de cette phraséologie, avec variantes, sont signalés dans le Commentaire du Paragraphe 2 dʼEsna II, 17. Pour une traduction « replis » de qAb, CL. TRAUNECKER, Coptos, p. 151, n. (c) ; Wb V, 9, 13-15. (n) LGG VII, 37a (141) et VII, 456c traduisent « Schu » et « der grosse Wind » (¥w TAw wr), suivi par H. KOCKELMANN, dans A. RICKERT, B. VENTKER (éds.), Altägyptische Enzyklopädien 2, p. 569 (« Shu, der grosse Lufthauch »). Une lecture du nom de la divinité au moyen de (H6) pose néanmoins quelques problèmes dans notre cas. Premièrement, tout en étant attestée dans les sources, une graphie si abrégée de Chou est absente des textes dʼEsna. 80 Ensuite, et malgré lʼévidente association de cette divinité avec lʼélément atmosphérique et aérien, une épithète TAw wr ne trouve pas de parallèles pour Chou ni pour nʼimporte quelle autre divinité. 81 Une relecture de lʼépithète en question nous amène ainsi à proposer une graphie plus développée de ¥w (

), ensuite qualifiée par lʼadjectif wr. 82 Deux témoi-

gnages présentent des graphies très proches de la nôtre :

(Esna VII, 603, 17) 83

et (Esna III, 397 A). 84 Ajoutons encore que la séquence ¥w wr smsw proposée ici est attestée à plusieurs reprises dans notre temple : Esna III, 361, 7 (variante ¥w wr smsw n Jtm : Esna II, 12, 10-11 ; III, 378, 14 ; et ¥w wr smsw n Ra : VI, 524, 6 ; VII, 606, 89). (A168) dans la graphie de smsw présenterait à deux reprises un (o) La tige portée par 85 seul étage, dʼaprès lʼéS. Seul le premier cas est aujourdʼhui vérifiable. Les trois attestations de lʼépithète jr smsww mentionnées par LGG I, 491a présentent la séquence smsw jr smsww. (p) Grâce aux parallèles on peut reconstituer sans hésitation lʼexpression jr ntt. 86

78 Wb I, 140, 16-18 et II, 198, 10-14. Voir à ce propos la traduction du passage similaire dʼEsna III, 378, 15 dans CHR. LEITZ, Gaumonographien in Edfu, p. 239, n. 69. 79 Jgp « Regenwolke, Gewitterwolke, Gewölk » : Wb I, 140, 19-21 ( ). Pour cette confusion, voir encore J. BRETT MCCLAIN, dans P.F. DORMAN, B.M. BRYAN (éds.), Perspectives on Ptolemaic Thebes, p. 79, n. 73. 80 Pour ¥w au moyen de H6 comme désignation de la divinité, voir E. HORNUNG, Das Buch von den Pforten I, p. 410 ; D. KURTH, Einführung ins Ptolemäische I, p. 272, n. 53 ; Wb IV, 429, 1. 81 Lʼépithète TAw wr nous fait penser à la désignation jwn wr « Grand Vent » (Wb I, 53, 9) souvent portée par Chou à Esna (LGG I, 185c). 82 Cette lecture de notre passage fut dejà proposée par A. GUTBUB, Textes fondamentaux, p. 439, n. (b). Pour ¥w wr, voir les références apportées par LGG VII, 38b-c. 83 Concernant ce passage, voir la lecture xjw wr proposée par D. KURTH, Himmel stützen, p. 23, nº 6 ; D. KURTH, Wo Götter, Menschen und Tote leben, p. 163, n. 1418, qui ne sera pas retenue ici. 84 Comparer également avec les graphies de bA-n-¥w signalées dans LGG II, 697c. 85 S. SAUNERON, Esna II, p. 41, n. (c). 86 Voir les parallèles de cette désignation à Esna dans LGG I, 467a-b.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Paragraphe 2 (col. 7-12) : Dieu créateur et pourvoyeur

(q) Notre traduction de lʼépithète tiendrait à considérer le p de

31

comme fautif. Il faudrait

le corriger en t et lire SAa xt nb(t) ( ) « celui qui a commencé toutes les choses », désignation portée par Khnoum dans Esna III, 264, 25. Celle-ci est la traduction adoptée par G. Daressy (« Il commença toutes choses ») et LGG VII, 13c (3) (« Der alle Dinge am Anfang begonnen hat »). Une lecture alternative SAa xp(r) nb nʼimpliquerait que des différences sensibles au niveau de lʼinterprétation. Cette expression nʼest attestée, au singulier, quʼune seule fois dans LGG VII, 14c, concernant le dieu Amon-Rê dans le temple dʼHibis. Commentaire (col. 7-12) Préposé au tour à la colonne 7 de notre texte, Khnoum-Rê modeleur est Hry-nHp nHp nTrw Xnm Hr-nb Hr nHp.f m rn.f n $nmw-Ra nb Jwnyt « celui qui est sur le tour, qui façonne les dieux et crée tout le monde sur son tour en son nom de Khnoum-Rê, seigneur dʼEsna » dans Esna III, 249, 1 (16). 87 Comme sujets concrets de cette création, notre texte fait mention des ¤Aw-n.sn. À Esna, ces dieux protecteurs sont effectivement issus de Khnoum-Rê, défini comme jt ¤Aw-n.sn « le père des dieux ¤Aw-n.sn » dans Esna III, 364 A ; VI, 538 et probablement dans Esna II, 126, 12. 88 Son œuvre créatrice serait également liée à la configuration et à lʼanimation du support corporel de lʼêtre (col. 8). Le premier de ces aspects ferait allusion à la prise de consistance (sqfn) de la semence liquide visant à constituer, selon une des traductions proposées de lʼexpression mw m qsw, la matière osseuse de lʼindividu en gestation. À ce propos, un passage du papyrus Jumilhac signale la dérivation directe dʼun de ces éléments dans lʼautre : jr qsw.f m-a mw n jt.f « quant à ses os, (ils proviennent) de la semence de son père », 89 de même quʼEsna III, 250, 8 : mw m qsw r nxb AxAx « la semence en os pour constituer le squelette/les os ». 90 Deuxièmement, le démiurge est chargé dʼapporter lʼinflux vital qui permettra à lʼindividu dʼexpérimenter les émotions et les passions qui habitent dans le cœur. 91 Même si aucun parallèle de srf HAtyw nʼest connu des sources, deux témoignages, provenant du temple dʼEdfou et de la porte dʼÉvergète à Karnak, mentionnent le verbe srf en rapport avec le

87 Pour Khnoum en tant que Hry nHp, voir LGG V, 365c-366a, dont la plupart des témoignages proviennent dʼEsna. Sur les nombreuses désignations de Khnoum/Khnoum-Rê en rapport au tour, voir LGG VIII, 616617, E2. 88 Sa compétence créatrice dans ¡wt-$nmw, désignation sans doute du temple dʼEsna, est à noter dans les deux premiers exemples mentionnés. Dans le même contexte, comparer avec Esna II, 63, 3, qui cite ¡wt-$nmw nt ¤Aw-n.sn. En ce qui concerne Esna II, 126, 12, voir CHR. LEITZ, SAK 29 (2001), p. 264. 89 J. VANDIER, Papyrus Jumilhac, p. 124 (XII, 24-25), 181, nº 366. Ce passage est recueilli et commenté dans B. MATHIEU, dans A. GASSE, F. SERVAJEAN, CHR. THIERS (éds.), Et in AEgypto et ad AEgyptum, p. 500 et J. YOYOTTE, BIFAO 61 (1961), p. 139. 90 Pour une traduction « squelette » de AxAx, voir B. MATHIEU, dans A. GASSE, F. SERVAJEAN, CHR. THIERS (éds.), Et in AEgypto et ad AEgyptum, p. 509, n. (g). 91 A.I. FERNÁNDEZ PICHEL, dans L. BURGOS BERNAL, A. PÉREZ LARGACHA, I. VIVAS SAIZ (éds.), V Congreso ibérico de egiptología, p. 333-342. Le fait que la chaleur-srf soit une des caractéristiques définissant lʼanimation des êtres vivants serait probablement à la base de leur désignation en tant que srf nb « alles Warme, alle lebenden Wesen » (Wb IV, 196, 13). Ainsi, un extrait de lʼhymne à Amon du papyrus Boulaq 17 (Caire CG 58038) loue la divinité en tant que rdj anx n srf nb « celui qui donne la vie à tout être vivant » (M.M. LUISELLI, Amun-Re Hymnus des P. Boulaq 17, p. 4, 40-41).

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

32

Esna II, 17. Traduction et commentaire

cœur-jb : 92 ntk jwn jr TAjw Hmwt srf jbw r sxpr nDmnDm « Tu es le Pilier, celui qui a fait les hommes et les femmes, celui qui réchauffe les cœurs pour faire apparaître le plaisir sexuel » (E VIII, 50, 9-10). 93 Pareillement, une inscription sur un fragment de bloc de lʼaccès au temple de Mout à Karnak affirme, concernant lʼenthousiasme des divinités primordialespAwtyw dans la création du lac Isherou : Dd wa xt snw.f m srf n jb.sn « Lʼun après lʼautre dirent au moyen de la chaleur de leurs cœurs ». 94 La même chose peut être dite de lʼexpression srf-jb attestée depuis lʼAncien Empire pour définir lʼindividu dont le tempérament passionné et actif est souvent loué. 95 Le rapprochement de Khnoum-Rê à Tatenen sur la colonne 10 répondrait à sa caractérisation en tant que divinité chtonienne du début des temps, 96 aspect encore renforcé au moyen de la mention à Nehebkaou et ¤Aw-n-tA. Ces éléments servent ainsi à configurer tout un ensemble dʼallusions cosmogoniques visant à établir le rôle primordial et créateur de notre divinité à travers son rapport à Tatenen dʼune part, comme personnification de la colline primordiale, et aux ophidiens issus des eaux du Noun de lʼautre. 97 Cʼest ainsi que Khnoum-Rê est invoqué dans son aspect de serpent en tant que « Khnoum-Nehebkaou, père au commencement, Tatenen » dans Esna III, 225, 13 (32) et il est ¦A-Tnn m-SAa NHb-kAw nHb kAw « Tatenen au commencement, Nehebkaou, celui qui apporte les nourritures » sur une scène dʼoffrandes alimentaires sur le portail ptolémaïque du temple (Esna II, 42, 7-8). 98 92 Pour lʼéquivalence jb/HAty souvent attestée dans les textes de lʼépoque tardive, voir J.-CL. GOYON, Papyrus Louvre N. 3279, p. 36, n. 2 ; M. MALAISE, Les scarabées du cœur, p. 9-11 ; L.V. ZABKAR, JNES 24 (1965), p. 85. Des nuances à cette désignation générale sont introduites par TH. BARDINET, Papyrus médicaux, p. 6880 (principalement p. 80) et P. WILSON, Lexikon, p. 58. Cette dernière affirme, néanmoins : « However the two terms can also be used interchangeably ». Voir finalement le rapprochement des épithètes km jb et km HAty à lʼAncien Empire (L. COULON, dans I. REGEN, F. SERVAJEAN (éds.), Recueil dʼétudes dédiées à Dimitri Meeks, p. 74). 93 Les lacunes dans Urk. VIII, 121, 3 pour le deuxième exemple sont à compléter dʼaprès P. CLERE, Évergète, pl. 39 = KIU 4058, 6, qui montre le texte dans son intégralité : ntk jwn jr TAjw Hmwt srf jbw r xp(r) nDmnDm. 94 S. SAUNERON, Porte ptolémaïque de lʼenceinte de Mout, pl. X, l. 16-17. Dans ce sens, D. KLOTZ, Caesar in the City of Amun, p. 170, traduit ce passage « One after another said through their excitement ». 95 Pour cette expression, voir E. BROVARSKI, Senedjemib Complex, p. 61, n. 369 ; W. GUGLIELMI, Reden, Rufe und Lieder, p. 32-36. Des exemples de cette phraséologie se trouvent dans H. ALTENMÜLLER, Grab des Mehu, p. 119 ; A. ERMAN, Reden, Rufe und Lieder, p. 24 ; R.Y. MERZEBAN, MDAIK 63 (2007), p. 232 ; P. MONTET, Scènes de la vie privée, p. 203 ; W.K. SIMPSON, Sekhem-Ankh-Ptah, p. 13, fig. 6 ; G. STEINDORFF, Das Grab des Ti, pl. 123. Comparer à qb jb, épithète définissant lʼindividu de tempérament mesuré et calme (A.M. BLACKMAN, JEA 17 (1931), p. 56, l. 7, 58, n. 24 ; J. JANSSEN, Egyptische autobiografie, p. 35, Ba 6). 96 Pour le rapport entre Khnoum et Tatenen dans ce contexte, voir Esna III, 318, 11 (13) ; III, 388, 8 ; VI, 514, 17, parmi dʼautres. En compagnie de Menhyt, Khnoum est identifié à Tatenen dans Esna III, 232, 12 (135). À Esna, lʼœuvre créatrice de Khnoum-Rê dans la Maison du Père (¡wt-jt) est lié à Ptah et Tatenen. Voir, parmi dʼautres, Esna III, 243, 9-10 (nTr aA xnt(y) ¡wt-jt km-At.f nHp nHpw ¦A-Tnn). 97 Pour le rapport de Tatenen à la colline de la création en tant que « terre éminente/élevée » (tA Tnn), voir D. KLOTZ, Adoration of the Ram, p. 74, 78 (G) ; H.A. SCHLÖGL, Der Gott Tatenen, p. 18-19. Pour TatenenKhnoum comme personnification de la « terre émergée », voir encore un fragment du bloc provenant dʼÉléphantine publié par E. LASKOWSKA-KUSZTAL, dans S. SCHOSKE (éd.), Akten des Vierten Internationalen Ägyptologen Kongresses, p. 282-283, qui renvoie à Esna II, 17, 12. Quant au rôle primordial de Nehebkaou et ¤Aw-n-tA, la Porte dʼÉvergète affirme, concernant le second : wnn bA jmn dj tp.f m Nwn « (Il) est le Ba caché, qui se montre dans le Noun » (Urk. VIII, 84h = P. CLERE, Évergète, pl. 20 = KIU 4004, 20). Voir également J. BERLANDINI, RdE 46 (1995), p. 14 ; J.F. BORGHOUTS, OMRO 51, p. 147-148, nº 351. Nehebkaou accomplit déjà cette fonction dans les Textes des Sarcophages (B. ALTENMÜLLER, Synchretismus in den Sargtexten, p. 96). 98 Cʼest également cette forme ophidienne de la divinité qui serait sans doute à reconnaître dans quelques pas-

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Paragraphe 2 (col. 7-12) : Dieu créateur et pourvoyeur

33

Un aspect complémentaire serait encore à signaler concernant NHb-kAw et ¤Aw-n-tA dans notre passage, tel quʼil est spécifié par les épithètes qui suivent. Tout dʼabord, le jeu de mots entre le nom de NHb-kAw et sa fonction en tant que pourvoyeur des aliments a pu être suggéré dʼaprès le parallèle de E III, 126, 3 où nHb kAw porte le déterminatif spécifique des aliments. 99 La mention ensuite à ¤Aw-n-tA, dont le vent et lʼeau sont lʼapanage sʼavère plus intéressant. Effectivement, plusieurs textes tardifs mentionnent lʼémergence de lʼeau et/ou du vent des replis du serpent primordial (¤Aw-n-tA, Jr-tA ou aHay-nfr). 100 Ainsi, sur une scène dʼoffrande de la porte dʼÉvergète à Karnak, la description du dieu Amon-Rê reprend les mêmes éléments que ceux de notre exemple dʼEsna : sw m ¤A(w)-n-tA ndb Hr Swty.f TAw mw pr m-qAb.f « il est ¤Aw-n-tA, sur les deux flancs duquel se trouve le monde, le vent et lʼeau sortent de son intérieur/de ses replis » (Urk. VIII, 84h = P. CLERE, Évergète, pl. 20 = KIU 4004, 20). À cela il faudrait encore ajouter nos exemples dʼEsna III, 378, 15 et VII, 580, 10-12, concernant Khnoum-Rê. Même si plusieurs variantes des substantifs en rapport à mqAb sont constatées sur ces exemples, le sens « vent » et « eau » de ces mots en est la norme. 101 Le vent et lʼeau étant donc issus de la divinité dans sa forme de ¤Aw-n-tA, cela incite à penser que ces éléments font partie intégrante de la création entreprise par elle. Mais à ces aspects chtoniens et primordiaux, nous pouvons encore ajouter le rôle nourricier et substantiel qui sʼen détache, de façon analogue à celle signalée pour Nehebkaou précédemment et qui ne serait pas étranger à son aspect ophidien. À ce propos, la suite dʼEsna III, 378, 1516 affirme : jr.n.f anx n qmA.n.f nb sxp(r).n.f xt nb(t) r Xr(t).sn « il (Khnoum) a fait la vie pour tout ce quʼil a créé et a fait venir à lʼexistence toute chose concernant ses besoins (dʼaliments ) ». 102 sages où la graphie de jt « père » dans ¡wt-jt, où préside Khnoum-Rê identifié à Tatenen dans sa facette créatrice, est écrite et (Esna III, 243, 9 et VI, 522, 8, respectivement). De la même façon, le dieu dans sa facette primordiale exprimée par sa désignation jt jtw « père des pères » a recours à la graphie (Esna II, 162, 1). La description du démiurge dans ce double aspect chtonien en rapport avec Tatenen et les serpents primordiaux est bien connue des sources. Ainsi, Amon de Louxor en tant que Jr-tA est souvent désigné Tatenen, comme nous le montrent les témoignages recueillis par D. KLOTZ, Adoration of the Ram, p. 78 (G). 99 Pour Nehebkaou en tant que dieu chargé de la subsistance et de lʼalimentation, voir D. KLOTZ, Adoration of the Ram, p. 48-49 ; P. WILSON, Lexikon, p. 532. La traduction « celui qui pourvoit les kaou » ne supposerait aucun changement du rôle nourricier habituellement dévoué à Nehebkaou. 100 Voir les références apportées par D. KLOTZ, Adoration of the Ram, p. 44, n. 254. 101 Les parallèles relatifs à notre texte sont déjà signalés par S. SAUNERON, Esna V, p. 208, n. (d). Quant au choix des mots, sur Esna II, 17, 11 il sʼagit de jgb et nt ; lʼexemple précédant de Karnak mentionne TAw et mw, également présent dans Esna VII, 580, 11-12 ; Esna III, 378, 15, finalement, écrit pr.sn ndb (?) nt m qAb.f nb « le vent et lʼeau, ils sortent de chacun de ses replis ». Pour une lecture ndb de dans ce dernier cas, voir CHR. LEITZ, Gaumonographien in Edfu, p. 239, n. 69. 102 De la même façon, Esna VII, 580, 13 affirme : jr Xr(t) n(t) Hr-nb sxp(r) nty [...] r Xr(t).sn « celui qui assure les besoins de tous et fait venir à lʼexistence [...] concernant leurs besoins ». À ce propos, il faudrait rapprocher la désignation ¤Aw-n-tA de notre divinité de celle même appliquée aux rois et aux dieux en rapport à leur rôle de soutien du monde et de lʼexistence, souvent associé à wx n pt « pilier du ciel ». Voir là-dessus, J.F. BORGHOUTS, OMRO 51, p. 29, 147-148, n. 351. Un témoignage dʼune inscription dédicatoire du temple de Séti I à Abydos, affirme : dd TAw r fnD nb sanx psDt tm.tj wx n pt sAw n tA « celui qui donne le souffle à chaque narine, qui fait vivre lʼEnneade en entier, pilier du ciel, poutre de la terre » (KRI II, 326, 13-14). Chr. Leitz explique le rapprochement entre sAw et le serpent en raison de la forme allongée de lʼanimal, qui

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

34

Esna II, 17. Traduction et commentaire

Finalement, la complémentarité dans la description de la divinité primordiale entre ses aspects chtoniens et aériens est soulignée à travers son identification à Chou le Grand. 103

Paragraphe 3 (col. 12-14) : Le monde avant la création

SAa.f xa Hr-tp AHwt nt Abw (a) jw tA [13] Abx m smAwy (b) n xp(rt) pt n smn(t) sATw wnnt nb(t) (c) mj-qd mnty (d) [14] dmD nwy m Hr(t) [m (?)] (e) mw Aw smA.sn kn[Hw] (f) Il a commencé à apparaître sur les terres dʼÉléphantine, lorsque la Terre [13] était unie/mélangé (encore) aux ténèbres, le ciel nʼétait pas (encore) venu à lʼexistence, nʼavait pas (encore) été établi le sol, ni tout ce qui existe, ni les deux montagnes/les montagnes. [14] Le Flot était (encore) uni avec le ciel [dans (?)] lʼEau Profonde, ils étaient unis/mélangés à lʼobsc[urité]. Éditions : éD/éS (col. 12-14) 104 Traductions : Daressy/Sauneron (col. 12-14) 105 Kurth (col. 12-13) 106 et ses variantes / , la lecture Abw est générale(a) Pour le toponyme ment admise, même si ¢x/¤xx ont été également proposées. 107 Cette écriture du mot tiendrait à considérer le signe de la balance et le cœur (U97), simplifié (Aa5B), dans notre cas, comme une allusion à la ville dʼAssouan, siège des observations menées par Ératosthène au IIIe siècle av. J.-C. afin dʼétablir les dimensions de la circonférence de la Terre, 108 ou bien comme une référence à lʼîle comme lʼendroit de mesure de la crue du Nil et lʼéquilibre et la rappellerait celle dʼune poutre (CHR. LEITZ, Gaumonographien in Edfu, p. 239, n. 68. 103 Voir A. GUTBUB, Textes fondamentaux, p. 289-290, n. (e). Le lien de Chou le grand (¥w wr) avec la création à travers son identification à Khnoum-Rê est également attesté dans D II, 117, 3-4. 104 G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 84 ; S. SAUNERON, Esna II, p. 41. 105 G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 84 ; S. SAUNERON, Esna V, p. 321. 106 D. KURTH, Einführung ins Ptolemäische II, p. 878, §220. 107 Pour une lecture Abw « Éléphantine » du toponyme, voir E. BRESCIANI, S. PERNIGOTTI, Assuan, p. 27-30, 112-113d ; D. KURTH, Einführung ins Ptolemäische I, p. 413, n. 138 ; E. WINTER, dans W. HELCK (éd.), Tempel und Kult, p. 72-75. Pour ¢x/¤xx, voir principalement E. LASKOWSKA, Elephantine XV, p. 151 ; G. ZAKI, Premier Nome de Haute-Égypte, p. 261-262. 108 D. KLOTZ, RdE 64 (2013), p. 32 ; E. WINTER, dans W. HELCK (éd.), Tempel und Kult, p. 74. Ce dernier affirme que lʼintroduction de cette graphie pour le nom de la ville aurait eu lieu à partir du règne de Ptolémée III, contemporain dʼEratosthène.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Paragraphe 3 (col. 12-14) : Le monde avant la création

35

prospérité qui sʼen détachent. 109 Un parallèle de notre graphie se trouve dans Esna II, 31, 55 (partiellement lacunaire). (b) Pour cet emploi du verbe Abx suivi de la préposition m « sʼunir avec », voir Wb I, 8, 9 ; P. WILSON, Lexikon, p. 6. (c) Les formulations négatives au moyen des formes n sDmt.f sont très fréquentes dans ce type de passages descriptifs. 110 La traduction « les êtres vivants » de wnnt par S. Sauneron est suivie par H. KOCKELMANN, dans A. RICKERT, B. VENTKER (éds.), Altägyptische Enzyklopädien 2, p. 569. En lʼabsence de tout déterminatif spécifique et compte tenu du contexte, qui fait mention de la mise en place de supports physiques de lʼexistence, nous préférons considérer wnnt comme un terme général décrivant les éléments de la création divine et traduire « tout ce qui existe » (wnnt nbt). 111 (Z4) de mnty ne sont plus visibles sur place, mais distincts sur la phS2 (d) Les deux traits et apparaissent sur les deux éditions du texte (éD/éS). Le choix de traduction entre « les deux montagnes » ou « les montagnes » nous semble superflu. 112 (e) Cette partie du texte étant irrémédiablement perdue, la place disponible sur le mur constitue le seul indice quʼon pourrait avancer pour soutenir la restitution des signes manquants. S. Sauneron propose « la surface de lʼeau, en sa totalité », sans quʼil ne nous apporte de pistes concernant sa restitution de la lacune et considérant mw Aw comme « lʼeau entière, dans sa totalité ». Sous réserve dʼexemples parallèles, nous nous en tiendrons à la présence dans la lacune de la préposition m situant les éléments précédemment mentionnés au sein des eaux primordiales, ici désignées sous le terme mw Aw. (f) Emploi du verbe smA sans préposition avec le sens « sʼunir avec » (Wb III, 447, 1 ; P. WILSON, Lexikon, p. 840). La restitution de knHw proposée par S. Sauneron ensuite pour le groupe débutant par nible sur le mur. 113

et des faibles traces du n semblent sʼaccorder à la place dispo-

109 E. LASKOWSKA, Elephantine XV, p. 151-152. Comparer avec H. BRUGSCH, Dictionaire géographique, p. 628, qui traduit « La Ville de lʼEquilibre (¢x) ». 110 Déjà attestées dans les Textes des Pyramides (PT 571, Pyr. §1466b-d : n xprt pt n xprt tA n xprt rmT). Voir également R.O. FAULKNER, Papyrus Bremner-Rhind, p. 60 (26, 22) ; W. WOLF, ZÄS 64 (1929), p. 23-24, ainsi que les exemples mentionnés dans S. BICKEL, Cosmogonie égyptienne, p. 179-182. 111 À ce propos, comparer la graphie de wnnt dans Esna II, 17, 17. 112 Voir encore Esna II, 113, 9-10 (qmA Nwn sxp(r) mnty) et II, 180 A (sxp(r) mnty jr ntt qmA wnnt) où les graphies duelles de mnty sont à signaler. La même chose peut être dite pour dʼautres substantifs dont la signification est analogue. Ainsi, quelques témoignages dʼemploi de Dw (Wb V, 544, 14-16) dans sa forme duelle ont été signalés par A. FORTIER, E. JAMBON, dans CHR. THIERS (éd.), Documents de Théologies Thébaines Tardives (D3T 1), p. 72, n. (d). Pour le cas de Tnwy, voir Esna II, 17, 17. Lʼemploi dʼune graphie duelle pour le pluriel est un fait bien connu des sources. À ce propos, voir par exemple Esna IV, 406, 1 : nTrw anxw ( ). Plus récemment A. ENGSHEDEN, dans S. DHENNIN, C. SOMAGLINO (éds.), Décrire, imaginer, construire lʼespace, p. 118-119. 113 S. SAUNERON, Esna II, p. 41, n. (d).

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

36

Esna II, 17. Traduction et commentaire

Commentaire (col. 12-14) La plupart des sources décrivant le monde de la préexistence sʼaccordent à montrer un état initial caractérisé par lʼobscurité et lʼindifférenciation du Noun. 114 Ce moment primordial, tel quʼil apparaît dans lʼhymne Esna II, 17, répondrait à ces prémices, bien que leur formulation présente quelques éléments différentiateurs. Tout dʼabord, la terre, dont lʼapparition nʼa pas encore eu lieu, fait partie des ténèbres initiales (smAwy) 115 et le ciel, entouré de lʼobscuritéknHw est réuni à nwy dans mw Aw, désignations de la crue assimilées ici au Noun.116 La mention de lʼobscurité-knHw dans ce contexte ne saurait être surprenante, compte tenu de lʼemploi habituel de ce mot en opposition à la lumière de lʼastre solaire. 117 Ce passage servirait ainsi de transition à la colonne suivante du texte (Esna II, 17, 15). Ciel, sol ou montagnes, en état latent à lʼintérieur de lʼabîme aqueux, nʼexistent pas encore, leur absence étant signalée ensuite au moyen de lʼemploi des formes n sDmt.f. 118 Dans ce cadre infini et indéterminé du Noun, lʼapparition du démiurge marquerait lʼavènement de la création : « il a commencé à apparaître sur les terres dʼÉléphantine ». Lʼépithète probable xpr m Nwn à la ligne 5, serait encore une référence à la dissociation du dieu par rapport au Noun. 119 114 Pour un aperçu de ce monde antérieur à la création, les études classiques de H. GRAPOW, ZÄS 67 (1931), p. 34-38 et E. HORNUNG, ZÄS 81 (1956), p. 28-32, sont toujours incontournables. Voir également S. SAUNERON, J. YOYOTTE, Naissance du monde, p. 22-26. 115 Voir également un témoignage de la porte dʼÉvergète à Karnak concernant Amon : wnn bA Sps Hr bs(t) m Nwn jw tA Abx(w) m smAwy « le ba auguste émergeait alors du Noun lorsque la terre était unie/mélangée aux ténèbres » (Urk. VIII, 79h = P. CLERE, Évergète, pl. 21 = KIU 4006, 20). Parmi les nombreux exemples de cette phraséologie, on signale encore KO 958. De la même façon, Khnoum-Rê est wbn m Nwn jw tA m smAwy « celui qui se lève dans le Noun, lorsque la terre était (encore) dans les ténèbres » (Esna III, 225, 14 (37)). 116 La lecture de la deuxième partie de la phrase, comme on lʼa signalé précédemment, reste tout à fait hypothétique. Pour mw Aw comme désignation de la crue, voir les témoignages de S. CAUVILLE, Temple dʼIsis, 255, 10 ; E I, 321, 6-7. Plus récemment, voir les témoignages signalés par CHR. LEITZ, Geographisch-osirianische Prozessionen, p. 349 ; CHR. THIERS, dans CHR. THIERS (éd.), Documents de Théologies Thébaines Tardives (D3T 1), p. 151, n. (c, d). Pour le Nil comme émergence du Noun dans ce monde, sujet bien connu des sources, on voudrait encore signaler lʼexemple du graffito sur un pilier séparant lʼavant-cour dʼAmenhotep III de la salle hypostyle du temple de Louxor décrivant lʼarrivée dʼune crue excessive aux temps du règne dʼOsorkon III. À cette occasion, la crue est décrite comme jw bs Nwn [...] tA pn r-Drw.f jqH.n.f Tnwy mj sp tp(y) « Le Noun sort [...] ce pays en entier. Il atteint les deux rangées de montagnes comme lors de la Première Fois » (K. JANSEN-WINKELN, Inschriften der Spätzeit II, p. 298, nº 14, l. 2-3 ; R.K. RITNER, E.WENTE, Libyan Anarchy, p. 416-417, l. 2-3). Dans le même esprit, voir K. JANSENWINKELN, Inschriften der Spätzeit III, p. 136, nº 75, l. 6-8 (Stèle Kopenhagen AEIN 1712 (Kawa V) du règne de Taharqa). Comparer également avec une inscription de la « Chambre du Nil » du temple dʼEdfou, où un ensemble de divinités, dont trois personnifications des eaux primordiales (Noun, Njw et Heh) sont désignées sous le nom de DADAt tpyt nwy « Lʼassemblée divine qui est sur le flot » et DADAt jmyt Nwn « lʼassemblée divine qui est dans le Noun » (S. BAUMANN, ZÄS 139 (2012), p. 2, n. 11).Voir enfin, parmi dʼautres, S. BICKEL, Cosmogonie égyptienne, p. 24-25 ; D. MEEKS, Génies, anges, démons, p. 24. 117 Ainsi, Horakhty est défini à Edfou comme jtn wr sHD ¦Awy Hr rd(t) sksk Hr rw(t) knHw « grand disque solaire qui illumine les Deux Terres, donnant de la lumière et écartant les ténèbres-knHw » (E VIII, 90, 12). De la même façon, Esna IV, 422, 2 affirme, concernant Khnoum-Rê : bT.n.k knHw sar.n.k sSp.k « tu as abandonné lʼobscurité-knHw, tu as élevé ta lumière ». Voir également E I, 551, 19 ; E VII, 97, 8. 118 La création des éléments dont lʼabsence est mentionnée dans notre texte est explicitement liée à lʼœuvre de Khnoum-Rê dans Esna II, 180 A : jr pt smn tA bs (m) Nwn sxp(r) mnty jr ntt qmA wnnt « celui qui fait le ciel et établit la terre, celui qui sort (du) Noun et qui fait venir à lʼexistence les montagnes, qui a tout fait et a créé tout ce qui existe ». 119 Voir encore les appellations de Khnoum-Rê mentionnées dans n. (e) du Paragraphe 1 dʼEsna II, 17. Dans

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Paragraphe 4 (col. 14-16) : Apparition de la lumière

37

Les désignations sur les colonnes 9 et 10 de notre texte offrent une description du créateur dans ses aspects fondamentaux : autogène (xpr Ds.f), ne dépendant dʼaucune autre divinité (jwtj mswt.f) et incognoscible (n sjA jrw.f). Ce portrait, comme on le sait, ne présente en soi aucune originalité, puisquʼil sʼagit des épithètes habituelles du démiurge. 120 La mention à AHwt nt Abw est cependant plus inattendue car elle situe lʼémergence de la première surface sèche dans cette ville (Abw), 121 sur laquelle le dieu crée la lumière, 122 ce qui est non sans rappeler lʼimage du tertre primordial telle que décrite par la Stèle de la Famine concernant Éléphantine : « Surélévation terrestre (Ts n tA), tertre céleste (qAA gbt), cʼest le siège de Rê (wTst n Ra) quand il décida de lancer la vie auprès de chacun ». 123 Le choix dʼÉléphantine dans notre texte nʼest pas hasardeux pour autant, compte tenu de lʼinfluence de la forme de Khnoum vénérée dans cette localité sur la théologie latopolitaine.

Paragraphe 4 (col. 14-16) : Apparition de la lumière

ptH.n.f (a) jrty.f xp(r) [15] wny Hr[-a bs Sww jaH] (b) m nTrty.f [16] dr.n.f jgp [...] (c) ... [...] smAwy/[kk]w (d) m n wn (e)

120 121

122

123

un esprit proche de celui de notre texte, un temoignage tardif sur un monument récemment découvert à Akhmim affirme : nTr pn xpr.f m sp tp(y) jw tA m Nwn n xp(rt) pt n xp(rt) tA « ce dieu, il vint à lʼexistence pendant la Première Fois, lorsque la terre était (encore) dans le Noun. Le ciel nʼétait pas (encore) venu à lʼexistence, la terre nʼétait pas (encore) venue à lʼexistence » (G. ABDEL-NASSER, S. BAUMANN, CHR. LEITZ, ENiM 8 (2015), p. 201). Lʼemploi parallèle de ces épithètes a déjà été signalé dans n. (g) du Paragraphe 2 dʼEsna II, 17. Pour les terres-AHwt en rapport avec le tertre initial, voir B. MATHIEU, RdE 48 (1997), p. 140 (2, 10-11) ; M. SMITH, On Primaeval Ocean, p. 76 (concernant le papyrus Leyde I, 350, II, 10-11) ; Esna II, 163, 25 (jr.n.s Say qmA.n.s AHt « elle a fait le sable et créé la terre-AHt »). On se demande, avec toute réserve, si le caractère inondable de ces terres signalé par quelques témoignages serait à la base de cette association à lʼévènement primordial. À ce propos, voir G. POSENER, RdE 9 (1952), p. 112-113 ; W. SCHENKEL, Memphis. Herakleopolis. Theben, p. 235, nº 379 (Stèle BM EA 1164, l. 13). Voir finalement le Commentaire du Paragraphe 5 dʼEsna II, 17. La mention dʼune ville comme scénario initial de lʼémergence du démiurge nʼest pas inhabituelle. Ainsi, un passage des Textes des Sarcophages, reproduisant les paroles dʼAtoum, affirme : « lorsque jʼétais seul avec Noun en inertie, je ne trouvais pas de lieu où me tenir debout, je ne trouvais pas de lieu où me tenir assis, avant que ne fut fondée Héliopolis où je suis (n grgt Jwnw wnn.j jm.f) » (CT II, 33e-34a). Héliopolis précède également la création dans la cosmogonie du papyrus démotique Berlin 13603 (L. KAKOSY, dans Fs Daumas, p. 430). Pour les villes comme lieu de création, voir S. BICKEL, Cosmogonie égyptienne, p. 6264. À Esna même, le récit de la création de Neith mentionne Esna-Saïs comme plateforme primordiale (Esna III, 206, 2 et 4). Comparer avec Urk. VIII, 113 = P. CLERE, Évergète, pl. 38 = KIU 4069, 2, concernant Thèbes : Njwt jr(t) njwwt r-Aw.sn xat m Nwn « Ville qui crée toutes les villes, colline primordiale (issue) du Noun ». P. BARGUET, Stèle de la famine, p. 18, col. 7. Pour la description de la colline primordiale et son lien avec Pr-$nmw nb sxt, sanctuaire dans la campagne nord dʼEsna, voir Esna III, 196, 1.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

38

Esna II, 17. Traduction et commentaire

(Alors) il ouvrit ses deux yeux [15] et la lumière est venue à lʼexistence immédia[tement, le soleil (litt. « la lumière du soleil ») et la lune surgissent] de ses yeux sacrés. [16] Il a repoussé/expulsé les nuages [...] ... [...] lʼobscurité à ce qui nʼexiste pas/en tant que non existant. Éditions : éD/éS (col. 14-16) 124 Traductions : Daressy/Sauneron (col. 14-16) 125 (a) Dʼaprès lʼobservation sur place, le signe

reproduit dans lʼéS correspondrait plutôt à

(I19). Il sert à écrire le mot ptH (Wb I, 565, 12-15 ; P. WILSON, Lexikon, p. 381-382). (b) Le parallèle dʼEsna VI, 541 (moitié sud) permet de compléter les parties de notre texte situées dans la lacune : Cette restitution confirme

quelques-uns

des

indices

relevés

par

lʼéD

:

Pour ce passage, LGG II, 828b propose une traduction « Aus dessen Gottesaugen das Mondlicht hervortritt », faisant de Sww a/jaH un génitif direct. On aurait alors deux formes suffixales (xpr wny Hr-a et bs Sww a/jaH m nTrty.f) lʼune pour la lumière solaire et lʼautre pour celle de la lune, apparues lors de lʼouverture des yeux du démiurge (ptH.n.f jrty). Notre lecture du passage semble plus plausible ; elle tient compte de Sww comme métaphore du soleil lui-même, complétée par la lune citée ensuite, comme on peut le signaler indubitablement sur lʼexemple dʼEsna III, 378, 12, où lʼon peut lire : bX.n.f ¦Awy m Axty.f wnmt.f m Sww jAbt.f m jaH « il a illuminé les Deux Terres au moyen de ses yeux-Axty, son œil droit est la lumière du soleil-Sww (cʼest-à-dire, le soleil), son œil gauche est la lune-jaH ». 126 Voir aussi Esna II, 17, 50 : wbn m Sww psD m jaH nmt m TAw bs m Hapy. , intégrant (c) Cette partie du texte est reproduite par lʼéD ainsi : quelques signes dans notre lacune, aujourdʼhui complètement absents sur le mur. (d) Rien ne subsiste à présent des traces fragmentaires que montre la phS2 à la fin de la lacune et que S. Sauneron lit, non sans réserve, comme

(F36). En raison du déterminatif

(N46) employé, une lecture smAwy du groupe, qui tiendrait compte de lʼemploi de F36, ou kkw serait possible.

124 G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 84 ; S. SAUNERON, Esna II, p. 41-42. 125 G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 84 ; S. SAUNERON, Esna V, p. 321. 126 Lʼexemple dʼEsna VI, 546, 2 utilise même jtn à la place de Sww : wnm(t).sn jtn jAbt.sn a « leur œil droit est le disque solaire, leur œil gauche est la lune ». Le même parallèlisme de notre exemple dʼEsna III, 378, 12 se retrouve sur la porte dʼÉvergète, où Khonsou-Rê est Sww m hrw (...) jaH m grH (Urk. VIII, 81b = P. CLERE, Évergète, pl. 26 = KIU 4011, 10). Comparer également Urk. VIII, 89b = P. CLERE, Évergète, pl. 60 = KIU 4048, 16-17 (jaH m grH sn-nw n Sww).

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Paragraphe 4 (col. 14-16) : Apparition de la lumière

39

(e) m n wn rappelle des expressions similaires bien connues exprimant le retour à la non existence. 127 Commentaire (lignes 14-16) Lʼobscurité inondant les espaces de lʼincréé, le démiurge ouvre alors ses yeux et la lumière vient à lʼinstant à lʼexistence. 128 Il est la source de toute lumière, comme lʼaffirme un passage de lʼhymne à Neith sur la colonne 2 du pronaos romain du temple dʼEsna concernant Khnoum-Rê : nTr Sps r xp(r) mjn wn.n.f jrt xp(r) HDDwt aXn.n.f s(j) xp(r) kkw « un dieu auguste viendra à lʼexistence aujourdʼhui. La lumière apparaîtra, une fois quʼil aura ouvert lʼœil ; lʼobscurité apparaîtra, une fois quʼil lʼaura fermé » (Esna III, 206, 5-6). Grâce à la restitution de la suite de notre texte apportée par le parallèle dʼEsna VI, 541 (moitié sud), nous connaissons lʼimage du soleil et de la lune associée à ses yeux. Dʼailleurs, Esna III, 378, 12, affirme, comme on a eu lʼoccasion de le signaler : bX.n.f ¦Awy m Axty.f wnmt.f m Sww jAbt.f m jaH. 129 La lumière est son apanage, il est chargé de la répandre en ses qualités de HAy m wnmt « celui qui illumine au moyen de lʼœil droit » et psD m Hrt (m) jAbt « celui qui illumine (au moyen de) lʼœil gauche dans le ciel » (Esna VI, 541 (nord)). 130 Lʼopposition obscurité-lumière qui se dégage de ces témoignages est encore exprimée par la colonne 16 de notre texte. La présence des nuages-jgp et des ténèbres-smAwy (ou kkw?) sert en effet à caractériser lʼobscurité primordiale dont la suppression est lʼun des rôles du démiurge solaire. 131 127 Horus nb ¡bnw est défini ainsi comme jr xftyw.f m tm wn « celui qui rend ses ennemis à la non existence » (Opet I, 298 = KIU 3842, 2-3). Voir également Opet I, 252 = KIU 4228, 12 ; Opet I, 273 = KIU 3637, 2 ; KO 276 (sbjw.k xr(.w) n wnn.sn) et lʼédition de ce texte par A.A. ALI, BIFAO 113 (2013), p. 20-21, ainsi que les références apportées par B. GUNN, Studies Egyptian Syntax, p. 160-161. 128 Sur wny comme « lumière divine », voir J. YOYOTTE, BIFAO 54 (1954), p. 103-105. Dans cette argumentation, Esna IV, 414, 2 affirme : wny wbn stwt.f psD ¦Awy « la lumière brille, ses rayons illuminent les Deux Terres ». Elle est lʼapanage des divinités, comme lʼaffirment plusieurs témoignages sur la porte dʼÉvergète à Karnak concernant Amon : fdt.f Hapy nTrty.f wny « sa sueur est lʼinondation, ses yeux sont la lumière » (Urk. VIII, 65c, 59b = P. CLERE, Évergète, pl. 4, 14 = KIU 3997, 13 et 3987, 11-12). La référence à lʼapparition immédiate des éléments du créé de la part du démiurge est souvent mise en avant dans les textes cosmogoniques. Ainsi, sur le deuxième pylône de Karnak, Amon sr.n.f jw(t) xp(r).sn Hr-a « a prédit ce qui vient, et ils viennent à lʼexistence immédiatement » (Urk. VIII, 142 = KIU 4846, 3). Voir également Urk. VIII, 138k = KIU 4859, 22. 129 Lʼassociation des yeux de Khnoum-Rê et de Neith au soleil et à la lune est aussi signalée dans Esna VI, 546, 2 (wnm(t).sn jtn jAbt.sn a). Pour ces astres assimilés aux yeux du démiurge, voir les exemples recueillis par E. OTTO, LÄ I, col. 566-567. À ces références, ajouter encore J. BRETT MCCLAIN, dans P.F. DORMAN, B.M. BRYAN (éds.), Perspectives on Ptolemaic Thebes, p. 87 (lacunaire) ; J. GWYN GRIFFITHS, CdE 33 (1958), p. 187. 130 Lʼapparition de la lumière des yeux du créateur est un motif bien connu des sources. Ainsi, un passage dʼun hymne à Amon du papyrus Berlin 3055, signale : wn.k jrty.k mAA.k n jm.sn xpr HDDwt « tu ouvres tes yeux, avec lesquels tu vois, et la lumière vient à lʼexistence » (XVI, 3-4 : J. ASSMANN, Hymnen und Gebete, p. 265, nº 122 ; A. MORET, Rituel journalier, p. 129). Voir aussi D V, 95, 1 (sHD(t) tA Dr wn.s jrty.s) ; E IV, 162, 11 (wn jrty.f xpr sSp) ; E V, 85, 4-5 (wn.f jrty.f sHD.n.f ¦Awy) ; Urk. VIII, 12f = S. AUFRERE, Le propylône dʼAmon-Rê-Montou, p. 129-130 (sSp m nTrty.f) ; Urk. VIII, 140i = KIU 4855, 9 (Sww m nTrty.f). 131 Concernant les nuages-jgp, un passage du temple dʼEdfou décrit ainsi la divinité primordiale: dr.n.f jgp xsr.n.f Sna « il a expulsé les nuages-jgp et chassé les nuages-Sna » (E III, 215, 8-9). Voir aussi E V, 7, 10 : dr.n.f jgp xsr.n.f kkw. Un hymne solaire de lʼescalier Est du temple dʼEdfou, enregistre la mention suivante : jtn wbn (...) knHw xsr rwj jgp « le disque est apparu (...), lʼobscurité chassée, les nuages-jgp sʼécartent » (E I, 551, 19-20). Enfin, Rê est dr jgp m brwy.f « celui qui repousse les nuages au moyen de ses deux yeux » (E VI, 339, 11). Malgré la différence terminologique, un passage de la Prophétie de Neferty explique les conséquences issues de lʼoccultation du soleil par les nuages : jtn Hbsw (...) nn anx.tw H(b)sw

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

40

Esna II, 17. Traduction et commentaire

Paragraphe 5 (col. 16-19) : Création du cadre physique de lʼexistence

sD.n.f [17] Tnwy dj.f [...] (a) ... [...].f jr.n.f r sanx wnnt (b) [18] pr.n.f m qbH[...] (c) ... [...] a Hr rqy(t) n(t) mw (d) [19] sxp(r).n.f Say [...] (e) ... [...].f jm Hr SAa nHp Il a cassé [17] les deux rangées de montagnes et il a fait/il a placé [...] ... [...], il/son [...], ce quʼil a fait pour faire vivre tout ce qui existe. [18] Il sortit/jaillit en tant quʼeau fraiche/il sortit de la région de la cataracte [...] ... [...] la main (?) sur les remblais (?) de lʼeau. [19] Il a créé/donné lʼexistence au sable [...] ... [...] il [se trouvait (?)] là, commençant à modeler (au tour). Éditions : éD/éS (col. 16-19) 132 Traductions : Daressy/Sauneron (col. 16-19) 133 (a) Pour dj.f, G. Daressy et S. Sauneron traduisent respectivement « il donne [...] » et « il fit [...] ». Une traduction alternative « il a placé » tiendrait compte encore de la mise en place des éléments physiques du monde. À ce propos, lʼéD présente dj.f nm[...], dont nm pourrait correspondre, avec toutes réserves, au mot nma « corridor, passage (?) » (D. MEEKS, AnnLex. I, p. 193, nº 77.2109). 134 Cette lecture, si hypothétique quʼelle soit et pour laquelle on ne peut apporter de parallèles, est basée exclusivement sur le contexte. (N23) constituerait une référence (b) Notre graphie de wnnt au moyen du déterminatif aux éléments du cadre physique naturel créé par la divinité.135 Dans le même esprit, comparer la graphie

du mot dans P. CLERE, Évergète, pl. 56 = KIU 4067, 2.

(c) La traduction de la première partie de la colonne dépendrait de la valeur quʼon concède à la préposition m et de la restitution du mot qui précède la lacune. Une première option pr.n.f m QbH[w] considère m dans sa dimension spatiale et fait de QbHw la désignation de la région de la cataracte comme lieu dʼorigine de la crue du Nil. 136 Il sʼagit de la traduction choisie par

132 133 134 135 136

Sna « le disque est couvert (...), on ne pourra pas vivre si les nuages (le) cachent » (W. HELCK, Prophezeiung, p. 23-24). G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 84 ; S. SAUNERON, Esna II, p. 42. G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 84 ; S. SAUNERON, Esna V, p. 321. Pour nma dans les textes, voir G. ANDREU, S. CAUVILLE, RdE 29 (1977), p. 9 ; W.K. SIMPSON, Papyrus Reisner III, p. 38, n. 7. Voir aussi CT VI, 331g ; CT VII, 245i. Pour nma dans les Textes des Sarcophages, voir R. VAN DER MOLEN, Dictionary Coffin Texts, p. 227, qui traduit « passage (?) ». Les déterminatifs utilisés par wnnt sur quelques témoignages aident parfois à clarifier sa traduction. À ce propos, comparer avec les exemples suivants : E III, 194, 9 ; D VIII, 148, 3 ; D X, 108, 5. Pour QbHw « Wassergebiet, das Gebiet des ersten Katarakts », voir Wb V, 29, 5-6.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Paragraphe 5 (col. 16-19) : Création du cadre physique de lʼexistence

41

S. Sauneron : « il sortit de la cataracte (?) [...] ». Une traduction alternative « il sortit/jaillit comme Eau Fraîche » établirait une identification entre le dieu et qbH « Eau fraiche » comme une des désignations de la Crue. 137 Suivant cette interprétation du mot, G. Daressy traduit « il est sorti comme fraîcheur ». (d) La fin de la colonne pose de nombreux problèmes dʼinterprétation en raison de lʼétat fragmentaire du texte et du choix des mots utilisés. Néanmoins, cʼest surtout lʼabsence de parallèles pour une telle phraséologie qui nous empêche dʼêtre certains des restitutions ici proposées. En effet, après la lacune centrale, des traces dʼun signe horizontal dont il ne reste (D36) ou à (D37). Cette ambigüité que la partie droite pourraient correspondre à nous permet dʼenvisager une valeur dj ou a du mot. Pour la première lecture, on pourrait avoir à faire à une forme rdj Hr r « tourner le visage vers (prêter attention à) ». 138 En lʼabsence du suffixe (.f) concernant la divinité, on envisage une forme participiale « celui qui tourne le visage vers... ». Une lecture alternative serait [...] a Hr « [...] la main sur » faisant peut-être état de lʼattitude de protection ou de prise de possession (?) quʼimpliquerait le fait de poser la main sur un objet quelconque. Dans cette argumentation, S. Sauneron traduit « [il étendit (?)] la main », considérant D36 comme lʼobjet direct dʼun verbe en lacune quʼil restitue par « étendre » sans apporter de renseignements complémentaires. 139 En ce qui concerne la suite du texte, D. Meeks lit rqy(t) n(t) mw « les remblais (?) amenés par lʼeau », une allusion à lʼélément solide issu des eaux. 140 Proche dans lʼesprit, S. Sauneron propose « ce qui émergeait de lʼeau », se basant sans doute sur une lecture erronée qAj « être élevé » (Wb V 1, 2-2, 14) de

.

(e) Entre le déterminatif de Say et le début de la lacune, il y a encore des traces de la partie supérieure dʼun signe vertical arrondi qui correspondrait au

reproduit dans lʼéD

( ) et signalé par S. Sauneron dans son édition du texte. 141 La suite, chez G. Daressy, pourrait correspondre au mot Hbs, pour lequel un sens « etwas verschütten mit (m) Sand » est attesté (Wb III, 65, 2), sans quʼon puisse néanmoins préciser davantage.

137 Wb V, 28, 2. Le mot qbH désigne effectivement un des noms de la crue dans une procession de Nils dans le mammisi de Philae (jn n.T qbH m wab pr m Abw) (H. BEINLICH, Die Photos der Preußischen Expedition III, nº B0469). Voir également, dans le même édifice, une scène dʼoffrande consacrée à la divinité, dont le titre signale : xrp n.k qbH (H. BEINLICH, Die Photos der Preußischen Expedition V, nº B0921). Dʼautres références se trouvent dans Wb V Belegstellen, 28, 2. 138 Wb III, 126, 10-16. Si les emplois de rdj Hr r sont suivis normalement dʼun verbe, dʼaprès les exemples répertoriés par le dictionnaire berlinois, un exemple de Dendera (D X, 390, 8) montre un substantif après la préposition (dj.k Hr.k nfr r bA.k m bjA « tu tournes ton beau visage vers ton bA dans le ciel »). 139 Cette option, suivie également par H. KOCKELMANN, dans A. RICKERT, B. VENTKER (éds.), Altägyptische Enzyklopädien 2, p. 569 (« er ist aus der Flut (dem Katarakt ?) hervorgekommen und hat Hand auf das gelegt (?), was aus dem Wasser herausragt »), présente lʼavantage de ne pas avoir besoin dʼajouter quoi que ce soit au texte. Malheureusement des témoignages soutenant ce sens du mot concernant lʼinteraction entre la main et une surface ou étendue de terre font défaut dans les sources à notre connaissance. 140 D. MEEKS, ENiM 2 (2009), p. 133, n. (d), qui cite le parallèle dʼE IV, 175, 10. Pour le verbe rqj « rejeter, écarter, repousser », voir D. MEEKS, AnnLex. II, p. 226, nº 78.2446. 141 S. SAUNERON, Esna II, p. 41, n. (a).

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

42

Esna II, 17. Traduction et commentaire

Commentaire (col. 16-19) Une fois créée la lumière et écartées les ténèbres, le dieu procède à lʼorganisation et à la délimitation du support physique de lʼexistence. À cet effet lʼhymne évoque Tnwy, allusion aux chaines montagneuses qui circonscrivent le territoire.142 Aucune attestation du verbe sD en rapport à Tnwy ne nous est connue. Une expression sD Dww « casser les montagnes » est relevée néanmoins à maintes reprises dans le Livre des Morts, où elle fait pendant à wbA jnt « ouvrir la vallée ». 143 Un extrait des Textes des Sarcophages du Moyen Empire, signale sD Dw wbA jnr wbA qrrt n @wt-¡r « la montagne est brisée, la pierre est forée, les cavernes sont ouvertes pour Hathor » (CT VI, 63l-m). 144 Dʼaprès ces exemples, lʼemploi de sD dans Esna II, 17, 17 servirait à lier lʼaction entreprise par Khnoum-Rê au vocabulaire spécifique du monde des carrières. Cela sʼaccorderait avec la caractérisation souvent faite de Tnwy comme endroit destiné à lʼextraction des pierres, 145 activité à laquelle serait lié Khnoum-Rê dans Esna III, 250, 16 : ptH.n.f sTAw (?) 146 n Xt Dww sqa.n.f StAw m-Xnw.sn « il a ouvert les passages (?) du ventre des montagnes et a fait cracher les carrières qui sont dans leur intérieur ». De la même façon, un extrait de lʼhymne snD-n gravé sur la colonne 9 de lʼhypostyle, affirme : snD-n £nmw Dww m jnr m-ab awt nb(t) pr.tn jm.f r-Aw.tn « Redoutez Khnoum, montagnes en pierre et toutes les pierres dures, vous toutes sortez de lui » (Esna III, 277, 23 (7)). 147 Que la cassure/séparation des montagnes-Tnwy constitue un évènement primordial, dʼailleurs, serait confirmée par la mention dʼune nouvelle réunion de celles-ci à la fin du monde, évocation antagonique de la création, dʼaprès les sources égyptiennes. 148 La lacune nous empêche de déterminer ensuite la raison dʼune telle action de la part du dieu, pour laquelle on a proposé, de façon toute à fait hypothétique, la restitution de dj.f nma « il a placé/pour quʼil puisse placer un passage ». Mais quel serait le but de ce passage pratiqué entre les montagnes ? Les parallèles directs pour cette phraséologie qui pourraient répondre à cette question nous font défaut. La recréation du monde primordial dʼaprès Esna II, 17, 17-18 rappelle pourtant de façon indubitable la topographie de la vallée du Nil. Les deux chaînes montagneuses ayant été brisées, elles pourraient configurer alors un couloir (nma ?) creusé dans le sol par lequel coulerait le fleuve nourricier. À ce propos, la prise de possession de la vallée par les eaux du fleuve assimilé au Noun est décrite de la façon suivante : jqH.n.f Tnwy mj sp tp(y) « Il (Noun) atteint les deux rangées de montagnes comme lors de la Première Fois ». 149 Dans le même esprit toujours, mais loin de notre formulation, un passage 142 Des précisions géographiques complémentaires sont apportées par un témoignage extrait de la chapelle nº 3 du toit du temple de Dendera : Ts Tw HqA Tnwy jmntt jAbtt « Redresse-toi, seigneur des deux rangées montagneuses de lʼouest et de lʼest » (D X, 246, 12-13). 143 Il sʼagit des rubriques des BD 148 et 190 (G. LAPP, Papyrus Nu, pl. 45, l. 109-110). 144 Je remercie Emmanuel Jambon pour les références issues de sa thèse doctorale Troubles et merveilles de la nature. Les mouvements de la terre, 2005 (inédite). 145 Voir les exemples enregistrés par P. WILSON, Lexikon, p. 1167. Ajouter D VIII, 26, 1 ; E VII, 296, 18 (rdj.j n.k bjAt n(t) mnty Tnwy « je te donne les pierres précieuses des montagnes et des Tnwy ») ; E VIII, 100, 10. 146 Ou aAt « minéral précieux, pierre dure », à la suite dʼune mauvaise compréhension des signes dans S. SAUNERON, Esna III, p. 133 ( ), qui correspondraient plutôt à un graphie du mot. 147 Ce rôle de la divinité est également à identifier dans la Stèle de la Famine, où Khnoum affirme : « Je te livre matériaux précieux après matériaux précieux » (P. BARGUET, Stèle de la Famine, p. 26-27, col. 19). 148 L. KAKOSY, Acta Antiqua XI/1-2 (1963), p. 19-20 (concernant PT 254, Pyr. §279a : dmD Tnwy smA jxmwt). 149 K. JANSEN-WINKELN, Inschriften der Spätzeit II, p. 298, nº 14, l. 2-3 ; R.K. RITNER, E.WENTE, Libyan Anarchy, p. 416-417, l. 2-3. Voir également Urk. VIII, 90c = P. CLERE, Évergète, pl. 67 = KIU 4055, 16.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Paragraphe 5 (col. 16-19) : Création du cadre physique de lʼexistence

43

du temple dʼEdfou décrit comme suit lʼavancement des eaux de la crue sur le territoire : ng.f n.k tA Hr bS(t) n.k njwwt.f « Elle (la Crue) ouvre pour toi la terre, crachant pour toi (sur) ses villes » (E II, 252, 2). 150 Pour la vivification de la création signalée en fin de phrase, on songe également à son rapport avec le fleuve/la crue. Ainsi, lʼhymne à la crue du Nil affirme : jnD-Hr.k Hapy pr m tA jy r sanx Kmt « Salut à toi, Hapy, celui qui jaillit de la terre, qui vient pour faire vivre lʼÉgypte ». 151 Sur Esna II, 17, 18 la référence à la crue semble évidente, soit sous la forme « il sortit/jaillit comme eau fraiche-qbH » ou « il sortit/jaillit de la région de la cataracte ». Concernant cette dernière traduction, faudrait-il y voir une référence à lʼorigine de la crue, prolongée ensuite par une description de son parcours sur le territoire ? À ce sujet, plusieurs textes insistent sur lʼappropriation du monde par la crue, dont les limites sont répresentées par les montagnes-Dww, mais aussi les Tnwy. 152 Après la lacune, D. Meeks lit rqy(t) n(t) mw « les remblais (?) amenés par lʼeau », incluant ces rqyt entre les terres-xprw, issues du retrait des eaux de la crue. 153 Cette image correspondrait alors très aisément à la caractérisation de la butte primordiale issue du Noun. 154 Cʼest ainsi que le démiurge procède ensuite à la consolidation de cette surface en créant le sable. En sa qualité de façonneur, le dieu est loué dans Esna III, 225, 22 (67) comme jr Say « celui qui crée le sable ». Dans le même esprit, un passage de lʼun des hymnes à Amon de Leyde affirme, concernant la divinité des origines : jj.n Sat r Hnbw AHwt r sxpr sATw.s Hr kAy « le sable est venu aux terrains-Hnbw et aux champs-AHwt pour faire venir à lʼexistence son sol sur la butte ». 155 Le scénario de la création mis en place, le dieu est disposé à commencer à modeler sur son tour.

150 Sur bS « cracher » en rapport avec lʼinondation, voir D. VAN DER PLAS, Hymne crue du Nil I, p. 114-115. 151 D. VAN DER PLAS, Hymne crue du Nil I, p. 20 ; II, p. 8-9. 152 Pour Dww dans ce contexte, voir les références apportées par D. VAN DER PLAS, Hymne crue du Nil I, p. 100-101. Quant à Tnwy, voir le Commentaire du Paragraphe 4 dʼEsna II, 17, n. 116. 153 D. MEEKS, ENiM 2 (2009), p. 132-133, n. (d). 154 Dans le même esprit, quelques toponymes xprt, probablement apparentés à ces xprw, seraient des désignations de lʼemplacement mythique de lʼémergence de la colline primordiale (D. KLOTZ, Caesar in the City of Amun, p. 34, 41, qui cite H. KOCKELMANN, Toponymen- und Kultnamenlisten, p. 196 ; J. LOCHER, Topographie und Geschichte, p. 112). 155 Comparer la traduction de ce passage dans B. MATHIEU, RdE 48 (1997), p. 140 (2, 10-11). De la même façon, Neith « a fait le sable et créé la terre-AHt » (jr.n.s Say qmA.n.s AHt) dans Esna II, 163, 25. Pour le sableSay et la colline primordiale, voir encore M. SMITH, On Primaeval Ocean, p. 17-18 (I, 6), 26-27, 76. Le sable-nS est également mentionné en ce qui concerne lʼapparition de la butte primordiale à Pr-£nmw nb sxt, sanctuaire de la forme de Khnoum vénérée dans la campagne nord dʼEsna : hbhb Nwn btbt nS m Axt m qAt tp(y)t dj m Nwn « Le Noun fut retiré et le sable fut mélangé avec la terre cultivable en tant que première terre élevée placée sur le Noun » (Esna III, 196, 1).

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

44

Esna II, 17. Traduction et commentaire

Paragraphe 6 (col. 20-24) : Création de lʼêtre, animation et distinction

[20] pA.n.f bnb[n ...] (a) ... [...] mr mw r sanx TAw (b) [21] wp.n.f r(A) n j[d] (c) [...] ... [...j]nm n wa r wa (d) [22] ms.n.f sAwy.s[n (?) ...] (e) ... [...] pna.n.f ns.sn Hr mdw (f) [23] srwD.n.f sw[Ht ...] (g) ... [...] rn.f js [...] (h) [24] rdj.n.f s(j) (i) xnt Xt (j) [...] ... [...] jmyw.s m... ? [...] (k) [20] Il a commencé à procré[er ...] ... [...], celui qui lie la semence pour faire vivre lʼembryon. [21] Il a ouvert la bouche de lʼenfa[nt ...] ... [... la cou]leur de peau de lʼun à lʼautre. [22] Il a enfanté le[ur] (?) deux fils/ le[ur] fils et le[ur] fille (?) [...] ... [...] il a tourné leur langue pour parler/en parlant.[23] Il a fait durable/fortifié lʼœ[uf ...] ... [...] son nom [...] [24] Il lʼa placé (lʼœuf) dans le ventre [...] ... [...] qui est dans lui (le ventre) (?) en tant que ... ? [...] Éditions : éD/éS (1/2) (col. 20-24) 156 Traductions : Daressy/Sauneron (col. 20-23) 157 Daressy (col. 24) 158 (a) Les graphies de pA n.f bnbn, sous forme participiale, répertoriées dans LGG III, 19a permettent la restitution de lʼépithète partiellement en lacune dans notre passage. 159 (b) La séquence qui suit la lacune se trouve attestée à Esna encore à trois reprises,160 toujours sur la façade ptolémaïque du temple : Esna II, 3 A (SAa n.f mr mw sanx [TAw]) ; II, 7, 1 (mr mw sanx TAw) ; II, 15, 20 (mr mw sanx TAw). 156 G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 85 ; S. SAUNERON, BIFAO 60 (1960), p. 35 (éS1) ; S. SAUNERON, Esna II, p. 42-43 (éS2). 157 G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 85 ; S. SAUNERON, BIFAO 60 (1960), p. 35-36. 158 G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 85. 159 Comparer notamment avec la graphie

dans Opet I, 258 = KIU 4234, 11. On se demande si

jr anx n Hryw Xryw « lʼancêtre bienfaisant ... celʼexemple dʼEsna II, 3 B (Dfn mnx lui qui donne la vie à ceux qui sont en haut et ceux qui sont en bas »), correspondrait à la même épithète ici discutée. La graphie étant tout à fait inhabituelle, aussi bien LGG III, 19a que PH. DERCHAIN, D. VON RECKLINGHAUSEN, Schöpfung, p. 103, n. 361 montrent leurs doutes. Ce dernier propose, renvoyant au Wb V, 568, 1, une lecture qmA n Dbb « Schöpfer der Flut (?) ». 160 Lʼexemple dʼEsna III, 3 B signalé par PH. DERCHAIN, D. VON RECKLINGHAUSEN, Schöpfung, p. 77, n. 259

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Paragraphe 6 (col. 20-24) : Création de lʼêtre, animation et distinction

45

Bien que la plupart des traductions de TAw proposent « descendance, jeune être », 161 dʼautres exemples, dont le nôtre, semblent suggérer une signification plus précise de ce substantif. Ainsi, Khnoum est qualifié dans Esna III, 302, 13-14 comme swDA qmA.n.f m Xt nb(t) jr Xr(t) n TA m Abdw mD « celui qui rend prospère ce quʼil a créé dans tout ventre, celui qui entretient (litt. « qui fait le nécessaire pour ») le TA pendant dix mois ». Un exemple du temple dʼAthribis, concernant la déesse Repit, qualifie cette déesse comme sanx(t) TAw m-Xnw StAt « celle qui fait vivre le TAw à lʼintérieur du ventre ». 162 Compte tenu du rapport de TAw dans ces cas-là avec la durée de gestation et la mention de sa situation à lʼintérieur du sein maternel, une traduction « embryon, fœtus » nous semble mieux correspondre au sens exprimé dans ces textes. 163 . Il y aurait en effet de la place en dessous du j- pour un signe, dont (c) LʼéD reproduit il ne reste aujourdʼhui aucune trace, tout comme sur les phS2-3. 164 (d) Pour jnm, partiellement en lacune, les phS2-3 montrent la forme arrondie de la partie inférieure dʼun signe qui correspondrait probablement à

(K1), aujourdʼhui disparu mais

présent dans lʼéD ( ). 165 Concernant la lacune immédiatement devant jnm, on ne peut que signaler lʼemploi habituel des verbes jwd 166 et wp 167 pour cette phraséologie, qui rend compte de la différentiation de la couleur de peau opérée par la divinité. G. Daressy et S. Sauneron, qui restituent respectivement à cet endroit les verbes « varier » et « distinguer » nʼapportent pas de renseignements justifiant ces choix de traduction. nous fait penser dʼemblée à la valeur la plus habi(e) Lʼabsence de déterminatif pour tuelle du signe (sA) complété par les deux traits du duel reproduits par la suite. Suivant cette lecture, un mot sAty « les deux petits enfants » a été repéré dans les Textes des Pyramides et les Textes des Sarcophages concernant les dieux Chou et Tefnout. 168 On ne saurait néanmoins justifier la mention à ce moment-là du récit de la création de ces divinités dans un pour mr mw serait fautif. 161 PH. DERCHAIN, D. VON RECKLINGHAUSEN, Schöpfung, p. 77, 87 (« die Jungen ») ; D. MEEKS, AnnLex. III, p. 328, nº 79.3447 (« poussin, enfant ») ; P. WILSON, Lexikon, p. 1156 (« children, progeny »). 162 CHR. LEITZ, D. MENDEL, Athribis III, 250 (C3, 115, l. 3). 163 Cette nuance fut déjà repérée par S. Sauneron, qui signale que le mot signifierait aussi bien « poussin » que « jeune être » avant sa naissance (S. SAUNERON, BIFAO 60 (1960), p. 22, n. 1). Voir également H. DE MEULENAERE, J. YOYOTTE, BIFAO 83 (1983), p. 120. Cʼest aussi la traduction adoptée dans le Wb V, 340, 9 (« Kind im Mutterleib »). 164 Voir les graphies de jd enregistrées dans P. WILSON, Lexikon, p. 126. 165 Pour les graphies du mot au moyen de K1, voir le Wb I, 96, 14-15 ; P. WILSON, Lexikon, p. 84. 166 Repit est qualifiée jwd(t) jnmw.sn « celle qui sépare leur couleur de peau » (CHR. LEITZ, D. MENDEL, Athribis III, 250 (C3, 115, l. 3)). 167 Des exemples wp jnm se trouvent dans J. ASSMANN, Re, Amon and the Crisis of Polytheism, p. 125 ; M.M. LUISELLI, Amun-Re Hymnus des P. Boulaq 17, p. 18, 62 (wp jnm(.sn) wa r snw.f « celui qui sépare (leur) couleur de peau, lʼun par rapport aux autres »). 168 Pour ces attestations de sAty, voir W. SCHENKEL, GM 84 (1985), p. 65. Pour la terminaison -ty du duel féminin dans des substantifs masculins, voir récemment A. ENGSHEDEN, dans S. DHENNIN, C. SOMAGLINO (éds.), Décrire, imaginer, construire lʼespace, p. 128 ; R. SHALOMI-HEN, Classifying the Divine, p. 132, n. 72. Comparer avec les graphies à double t de lʼépithète sAty « les deux enfants » à Esna (Esna III, 249, 5 (26) ; III, 250, 18).

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

46

Esna II, 17. Traduction et commentaire

contexte concernant la configuration et lʼindividualisation des êtres humains. 169 Notre traduction, tiendrait ainsi à considérer ce duel dans chacun de ses éléments constitutifs, et on obtient alors la mention « le fils et la fille ». Effectivement, le dieu Khnoum est souvent défini à Esna dans son rôle de dispensateur de la descendance aux hommes, telle quʼelle est exprimée dans les épithètes dj sA n dwA s(w) sAt n dbH s(w) « celui qui donne un fils à celui qui le prie, et une fille à celui qui le réclame » (Esna II, 63, 4) ; dj sA sAt n nH sw « celui qui donne un fils et une fille à celui qui le demande » (Esna III, 387, 5) ; rdj sA sAt n nHw.sn « celui qui donne un fils et une fille à ceux qui les demandent » (Esna III, 255 B). 170 La présence par la suite de (S29), nous amène à proposer la restitution du suffixe .s[n], qui nous renvoie au pluriel précédent exprimé par la forme wa r wa (Esna II, 17, 21) comme objets de la création divine. Enfin, on ne peut écarter une variante plurale (ou duelle) de la désignation ms sA m sn r jt.f attestée dans Esna III, 378, 14 et signalée dans LGG III, 411a « Der den Sohn erschafft als einer, der seinem Vater gleicht ». (f) Pour la préposition Hr dans le sens « pour, dans le but », interchangeable par r quand elle est suivie dʼun infinitif, qui justifierait notre double proposition de traduction, voir D. MEEKS, AnnLex. II, p. 255, nº 78.2755 ; P. WILSON, Lexikon, p. 663. Une variante pna ns.s(n) r mdt de la fin de notre colonne est attestée dans Esna III, 249, 2 (17). (g) Les traductions de G. Daressy et S. Sauneron tiennent compte de swHt « œuf », partiellement en lacune. (h) Rien nʼest visible ni aujourdʼhui ni sur les phS3-4 en ce qui concerne la fin de la colonne. Les signes ajoutés par G. Daressy dans son édition du texte à ce qui est encore conservé sur ) permettent néanmoins de proposer une restitution. la paroi ( Ainsi, on peut supposer la présence de la formule m rn.f + Nom, celui-ci concernant la désignation dʼune divinité js[...] qui porterait le déterminatif (P5). Avec ces indices, LGG I, 555c recueille js-nAw, porté par Khnoum/Khnoum-Rê dans Esna II, 36, 8 et III, 277, 21 (3). Ni les graphies répertoriées dans LGG I, 555c ; Wb I, 129, 5 ni P. WILSON, Lexikon, p. 111, ni les exemples dʼEsna mentionnés ne ressemblent à ce que nous montre lʼéD, même si une erreur de la part de G. Daressy nʼest pas à écarter. Dans S. SAUNERON, Esna II, p. 42, n. (d), lʼauteur propose dʼinterpréter la ligne de la façon suivante : « Il maintient la force germinative de lʼœuf, [le pénétrant de son souffle], en son aspect [de souffle (vital)] ». Lʼauteur suit ainsi également notre raisonnement, sans proposer néanmoins de lecture de lʼensemble. (i) Pour le pronom dépendant en fonction dʼobjet direct on restitue s(j), qui renverrait probablement à swHt. a posé des problèmes dʼinterprétation (j) Le mot précédant la lacune, écrit au moyen de aux traducteurs. Ainsi, G. Daressy propose une lecture Hwt/Hwt-nTr du mot et traduit « la

169 Il en est de même pour le terme TAwy « les deux oisillons » dans Esna III, 250, 7, lié indubitablement à Chou et Tefnout par B. MATHIEU, dans A. GASSE, F. SERVAJEAN, CHR. THIERS (éds.), Et in AEgypto et ad AEgyptum, p. 509, n. (b) dans un contexte similaire au nôtre. 170 Pour ces passages, voir D. KLOTZ, ENiM 7 (2014), p. 39.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Paragraphe 6 (col. 20-24) : Création de lʼêtre, animation et distinction

47

demeure ». 171 Il nous semble néanmoins préférable de proposer une valeur Xt du signe, attestée aussi bien à Esna quʼailleurs. 172 Une série de parallèles de cette phraséologie, qui mettrait en jeu le rapport entre lʼœuf (swHt) et sa position dans le ventre (Xt), pourrait servir à lier les énoncés dʼEsna II, 17, 23-24. Un texte gravé sur la porte dʼÉvergète qualifie Khonsou de « celui qui fortifie lʼœuf dans son ventre » (srwD swHt m Xt) (Urk. VIII, 89b = P. CLERE, Évergète, pl. 60 = KIU 4048, 26). De la même façon, Ptah est le dieu concerné par lʼépithète « celui qui bâtit lʼœuf à lʼintérieur du ventre » (qd swHt m-Xnw Xt). 173 Khnoum-Rê est également désigné Ts swHt m Xt n(t) Hmwt dans Esna III, 320, 23. (k) La restitution ici proposée reste tout à fait hypothétique en raison de son état lacunaire. Ainsi, le nisbé pluriel jmyw et le suffixe .s, renvoyant probablement au ventre (Xt), pourraient nous indiquer la mention encore une fois des créatures à lʼintérieur du corps maternel dont la création et lʼanimation ont été entreprises par le dieu sur les colonnes précédentes (l. 20-23). Concernant déesses ».

(I64) et la préposition m le précédant G. Daressy traduit « en tant que

Commentaire (col. 20-24) Il est difficile dʼavancer des conclusions pour cette partie du texte, tant les lacunes sont nombreuses. Pour la colonne 20, le début de lʼénoncé (pA.n.f bnbn) servirait dʼemblée à qualifier la divinité sous ses aspects procréateurs, de façon analogue aux exemples des temples dʼOpet et dʼAmon à Karnak signalés par LGG III, 19a, concernant respectivement Min-Amon-Rê et Amon. 174 Quant à mr mw r sanx TAw après la lacune, on a constaté les variantes de cette expression sur la façade ptolémaïque du temple dʼEsna. Son interprétation, en absence dʼautres parallèles, est mal aisée. Divers indices nous apportent néanmoins des renseignements aidant à éclaircir cette question. Dʼaprès plusieurs témoignages, la mention à sanx TAw serait à comprendre dans le sens dʼune indication du maintien du fœtus à lʼintérieur du ventre maternel. 175 Compte tenu de la causalité signalée dans notre exemple dʼEsna au moyen de la préposition r unissant les deux 171 H. Kockelmann suivrait cette interprétation en proposant « der Tempel » (H. KOCKELMANN, dans A. RICKERT, B. VENTKER (éds.), Altägyptische Enzyklopädien 2, p. 569). 172 Voir les références apportées par S. SAUNERON, Esna V, p. 99, n. (n) (ajouter Esna III, 395, 7), qui remarque inversement lʼemploi de la graphie Xt pour le mot Hwt, enregistrée dans le Wb III, 1 ; III, 358, 12-14 et P. WILSON, Lexikon, p. 626. M. SMITH, Mortuary Texts, p. 97-98 signale que cette graphie sportive de Xt pourrait être liée à la conception égyptienne du corps comme temple ou chapelle. 173 E. BEETLES, dans D. ASTON, B. BADER, C. GALLORINI, P. NICHOLSON, S. BUCKINGHAM (éds.), Under the Potterʼs Tree, p. 221. 174 Opet I, 258 = KIU 4234, 11 ; Urk. VIII, 134b = KIU 4856, 11. 175 Faisant suite à cette argumentation nous signalons la description suivante : sanx TA m Xt n(t) mwt.f « celui qui fait vivre/qui maintient en vie lʼenfant dans le ventre de sa mère » (KO 635, 5), ainsi quʼun passage dʼEsna III, 250, 9 : r sanx TAwy xnt btt « pour faire vivre les embryons dans lʼutérus ». Comparer avec la lecture r sanx nxwy (m)-xnt(y) bAdt de ce passage dans B. MATHIEU, dans A. GASSE, F. SERVAJEAN, CHR. THIERS (éds.), Et in AEgypto et ad AEgyptum, p. 506-507. Voir également E. FEUCHT, Das Kind im Alten Ägypten, p. 547-548 ; J. RIZZO, ENiM 8 (2015), p. 77, n. 33 ; 92. Ce dernier propose la traduction « maintenir en vie un enfant » de sanx TA en rapport avec la gestation de lʼindividu. Enfin, cette interprétation de lʼépithète sanx TA serait également liée à la présence de lʼêtre dans lʼœuf (swHt) dans Esna III, 225, 8 (15) ; III, 249, 1 (15).

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

48

Esna II, 17. Traduction et commentaire

syntagmes (mr mw r sanx TAw), cela rapprocherait mr mw de Ts mw 176 et lierait mr mw à la formation de lʼêtre pendant les premières étapes de son développement. 177 À ce propos, Esna III, 318, 10 (12) affirme : rs.k nfr sanx (?) TA Ts mw m-Xnw qsw « puisses-tu (KhnoumRê) te réveiller bellement, celui qui fait vivre lʼembryon/oisillon, qui lie la semence à lʼintérieur des os ». Un témoignage provenant de la cour du temple dʼEdfou est plus explicite : Ts mw m qsw r sxpr TA « (Khnoum est) celui qui lie la semence dans les os/en os pour faire développer lʼembryon/oisillon » (E V, 185, 1). 178 La protection de lʼenfant à lʼintérieur de lʼœuf est également une des fonctions de Khnoum-Rê signalées dans notre texte à la colonne 23. 179 Qualifé de srwD swHt dans Esna III, 388, 9, il assure ainsi le correct devenir de lʼêtre en état embryonnaire. 180 Cʼest ce dieu aussi qui est chargé de la confection de lʼœuf, en sa qualité de nHp swH(t) « celui qui façonne lʼœuf » (Esna III, 249, 1 (15)), qmA swHt « celui qui créa lʼœuf » (Esna III, 225, 8 (15)) et nHp swHt nb(t) ra-nb « celui qui façonne tout œuf chaque jour » (Esna III, 225, 21 (64)). Ce rôle est encore signalé sur une représentation de Khnoum-Rê modelant lʼœuf sur le tour sur la paroi ouest du dit « Atelier des orfèvres » du temple de Dendera. 181 Notre passage dʼEsna II, 17, 24 insiste ensuite sur le positionnement de lʼœuf à lʼintérieur du ventre, fait confirmé par quelques témoignages signalés précédemment, parmi lesquels on voudrait signaler la désignation de notre divinité en son rôle de Ts swHt m Xt n(t) Hmwt « celui qui lie lʼœuf dans le ventre des femmes » (Esna III, 320, 23). 182

176 Rapprochement déjà signalé par TH. BARDINET, Papyrus médicaux, p. 140-141. 177 Pour Ts mw dans le cadre de la formation des parties dures du corps de lʼenfant, voir B. MATHIEU, dans A. GASSE, F. SERVAJEAN, CHR. THIERS (éds.), Et in AEgypto et ad AEgyptum, p. 500 ; G. ROQUET, dans Fs Westendorf I, p. 375-376. Le sens « Struktur gewinnen » de Ts proposé par D. MENDEL, Kosmogonische Inschriften, p. 39, n. (b), qui renvoie à H. BUCHBERGER, Transformation und Transformat, p. 215, ou le sens « constituer » de S. BICKEL, Cosmogonie égyptienne, p. 83-84, suivent cette même interprétation. Pour D. von Recklinghausen pourtant, mr mw serait synonyme de lʼépithète Ts prt, portée par Khnoum dans Esna III, 262, 20 (5) (PH. DERCHAIN, D. VON RECKLINGHAUSEN, Schöpfung, p. 77, n. 259). Une traduction « fertiliser » de Ts mw a été finalement proposée par P. WILSON, Lexikon, p. 1174 dʼaprès le témoignage dʼE VI, 173, 5. 178 Signaler encore un passage du temple dʼAthribis, proche du notre : sxpr(t) mw m qsw sanx(t) TAw m-Xnw StAt (CHR. LEITZ, D. MENDEL, Athribis III, 250 (C3, 115, l. 2-3)). 179 Concernant lʼœuf lié à la naissance de lʼêtre, S. SAUNERON, dans Mélanges Maspero I/4, p. 116 signale : « Les termes que nous traduisons par “œuf” désignent ainsi plus généralement le milieu - interne ou externe - au sein duquel se prépare une naissance. Étendu à toute la création vivante, ce processus commun de la naissance de la vie était également applicable aux dieux ». 180 Sur cet aspect de srwD swHt, un témoignage du papyrus BM EA 10059, IX, 13-14 insiste sur la protection contre les complications de la grossesse au moyen de toute une série dʼindications visant à « fortifier lʼœuf » (srwD swHt). Pour une traduction de ce passage du nommé Papyrus médical de Londres, voir CHR. LEITZ, Magical and Medical Papyri, p. 69, n. 28. 181 E. CHASSINAT, F. DAUMAS, Dendera VIII (Planches), pl. 811. E. Beetles signale lʼapparition de cette iconographie dans les signes dʼécriture hiéroglyphique depuis le règne dʼHatchepsout (E. BEETLES, dans D. ASTON, B. BADER, C. GALLORINI, P. NICHOLSON, S. BUCKINGHAM (éds.), Under the Potterʼs Tree, p. 229). 182 Pour la position de lʼœuf dans le ventre, aux témoignages listés précédemment, ajouter celui dʼun hymne à Osiris du temple de Dendera : mwt.k Nwt jwr.s jm.k swDA.s swHt.k m-Xnw Xt.s « Ta mère Nout est enceinte de toi, elle préserve ton œuf à lʼintérieur de son ventre » (S. CAUVILLE, BSFE 112 (1988), p. 28). En ce qui concerne la configuration du fœtus dans le ventre maternel et in ovo, voir R. NYORD, Breathing Flesh, p. 474-475. Un passage des Textes des Sarcophages signale comme suit le rapport de lʼêtre en formation avec ces deux contenants : n qd.j m Xt n Ts.j m swHt « ce nʼest pas dans un ventre que jʼai été façonné, ce nʼest pas dans un œuf que jʼai été lié » (CT II, 3f).

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Paragraphe 6 (col. 20-24) : Création de lʼêtre, animation et distinction

49

Les aspects mentionnés tout au long de notre commentaire, dont la compréhension nʼest pas sans difficulté, décrivent ainsi la divinité dans sa facette liée à la gestation de lʼêtre, sʼoccupant ainsi non seulement de sa configuration physique, mais aussi de sa protection et de son maintien. Un resumé de ces aspects se trouve dans E III, 262, 13-14 où notre divinité est qualifiée comme suit : Ts mw qmA swHt srwD TAw « (Khnoum est) celui qui lie la semence, qui crée lʼœuf et fortifie lʼembryon ». 183 La dotation des fonctions vitales de lʼenfant au moyen de lʼouverture de la bouche est mentionnée sur la colonne 21 de notre texte. Lʼaccomplissement de cette fonction par la divinité est aussi souligné par lʼexemple du temple dʼAthribis déjà cité, où on constate la même séquence et la même phraséologie que dans notre cas. 184 La désignation possible de la divinité ensuite sur la colonne 23 en tant que js-nAw nous mènerait à penser au dieu latopolitain vivifiant lʼembryon au moyen du souffle vital. Dans ce rôle, Esna II, 36, 8 qualifie Khnoum-Rê de js-n[Aw] sanx wnnt « souffle vi[tal], celui qui fait vivre ce qui existe ». La diversité humaine est introduite enfin dans Esna II, 17, 21-22 par le biais de la différenciation, aussi bien sexuelle, que raciale et linguistique. Tout dʼabord, lʼécriture au duel de sA désignerait le descendant masculin et féminin créés par la divinité, comme on a eu lʼopportunité de le proposer précédemment, non sans réserve en raison de lʼabsence de parallèles certains.185 Plus habituelle est la caractérisation physique et linguistique mentionnée dans les colonnes 21 et 22. 186 Concernant ces aspects de la divinité, Khnoum-Rê est wtr (?) jnm pna ns.s(n) r mdt « celui qui colore (?) la peau, qui tourne leur langue pour parler » dans Esna III, 249, 2 (17). 187 Ce dernier exemple, ainsi que ceux dʼEsna III, 250, 12 et le nôtre, sont les seuls à citer pna en rapport avec le processus de différenciation entrepris par la divinité, consistant à renverser la position habituelle de la langue à lʼintérieur de la bouche. 188

183 Pour essayer de fixer une séquence des évènements liés à la naissance, à partir des témoignages des Textes des Sarcophages, voir R. NYORD, Breathing Flesh, p. 470-478. 184 CHR. LEITZ, D. MENDEL, Athribis III, 250 (C3, 115, l. 3). Lʼactivation vitale opérée au moyen de lʼouverture de la bouche est également attestée dans Esna IV, 422, 3. Sur le principe dʼouvrir la bouche de lʼenfant, voir le Grand Hymne à Aton dʼAmarna, où on affirme : wpw.k r(A).f Hr qd (...) jw TA m swHt « tu veux alors ouvrir complètement sa bouche (...) lʼoisillon étant encore dans lʼœuf » (P. GRANDET, Hymnes Aton, p. 108-109, 145). 185 Comparer néanmoins Urk. VIII, 90c = P. CLERE, Évergète, pl. 67 = KIU 4055, 9 ( ). 186 Sur la diversité physique indiquée au moyen de la coloration différente de la peau, dans le Grand Hymne à Aton, on lit jnmw.sn sTnw sTn.k xAswt « leur couleur de peau est différenciée, (car) tu distingues les pays étrangers » (M. SANDMAN, Texts Akhenaten, p. 95, l. 1-2). Quant à la diversité linguistique, voir les témoignages recueillis dans S. SAUNERON, BIFAO 60 (1960), p. 31-41, qui mentionne plusieurs exemples du temple dʼEsna, ainsi que dans CHR. UEHLINGER, Weltreich und “eine Rede”, p. 429-434. 187 Pour une lecture wtr jnm, voir LGG II, 597b. M. PATANE, Hymnes du matin, p. 144, nº 18 préfère une lecture jwr (?) jnm de lʼépithète. Dans le même esprit de nos exemples dʼEsna, lʼHymne au créateur dʼHibis signale : sdm.n.f jnm.sn stnm.n.f ns.sn r xsf « il a coloré leur peau et distingué leurs langues pour interagir » (D. KLOTZ, Adoration of the Ram, p. 152-153, pl. 18). Voir encore un exemple fragmentaire du temple de Kom Ombo : wp ns.sn Tn [jwn (?)].sn « celui qui sépare leurs langues, celui qui distingue leur [couleur de peau] » (KO 59, 9-10). 188 Lʼemploi de pna pour décrire la position anormale de la langue à lʼintérieur de la bouche est justifiée par quelques emplois du mot ailleurs dans les textes. Ainsi, dans le papyrus Salt 825, la position de la terre exprimée au moyen de pna caractérise le bouleversement général qui sert de cadre initial au récit de cet ouvrage (PH. DERCHAIN, Papyrus Salt 825 I, p. 137, I, 4).

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

50

Esna II, 17. Traduction et commentaire

Paragraphe 7 (col. 25-31) : Création des dieux et de lʼhumanité. Animation des êtres

[25] nb.n.f nTrw (a) [...] ... [...].f m psDt (?) (b) r-Dr [26] nHp.n.f rmT (c) [...] ... [...] (d) nxy.n.f js rxyt (e) [27] Hnmmt [...] ... [...Hmwt] Sbn Hr TAjw (f) [28] s[S].n.f fnD.sn [srq.n.f Htjt.sn smAa].n.f r(A).sn r [pHwy]t (g) [29] [...] xt anxwy [r] ndb (h) r(A) Xr psDt (i) wHm jmy.tw[.sn (?)] (j) [30] jmyw-Xt.sn r bw wnn.sn (k) Hry-mkt m [st.f / m jryw.sn (?)] (l) [31] [j]t[H] fnD.sn m TAw jm.f (m) snsn Xnmty.sn m [...] (n) [25] Il a façonné les dieux [...] ... [...] ... ? lʼEnnéade (?) ... ? [26] Il a crée les rmT [...] ... [...] et il a mis au monde aussi les rxyt [27] et les Hnmmt [...] ... [... les femmes] mélangées avec les hommes. [28] De même quʼil a ouv[ert] leur nez, de même [il a fait respirer leur gorge et] il a [établit/conduit] leur ouverture jusquʼà [lʼanu]s. [29] [...] voir, les oreilles [pour] entendre, (ainsi que) la bouche, qui contient les dents, la langue se trouve entre [eux (?)] (entre les dents), [30] ses entrailles/ses intestins sont à lʼendroit où ils (doivent) être, le cœur dans [son endroit (précis)/accomplissant sa/leur fonction (?)] [31] Leur nez [in]ha[le] au moyen du souffle (qui vient) de lui (et) leur narines respirent/sentent de/au moyen de [...] Éditions : éD/éS (col. 25-31) 189 Traductions : Daressy (col. 25-31) 190 (a) Le début de la colonne présente une cassure verticale qui cache complètement la partie gauche du registre dans la partie précédant la lacune centrale. La lecture est néanmoins assurée dʼaprès ce qui reste des signes présents sur les murs. Pour lʼemploi de (C35) comme déterminatif de nbj, il dériverait de lʼattribution de toute œuvre créatrice à la divinité principale des lieux. 191 189 G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 85 ; S. SAUNERON, Esna II, p. 43. 190 G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 85. 191 Voir à ce propos « Langue et particulartités graphiques » dans Introduction.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Paragraphe 7 (col. 25-31) : Création des dieux et de lʼhumanité. Animation des êtres

51

(b) Après la lacune, le mur est très dégradé et la restitution proposée par lʼéS reste tout à fait incertaine. (c) Des graphies de rmT au moyen de 169, 10 ; IV, 471 N ; VII, 560, 11. 192

(D143A) et variantes se trouvent dans Esna II,

à la fin de la lacune centrale de la colonne 26, on (d) Dʼaprès lʼéD, qui reproduit songe à ces signes comme déterminatifs dʼun substantif collectif désignant lʼhumanité qui serait placé entre la mention à rmT et à rxyt. À ce propos, et en raison des parallèles abondants de cette séquence, on pense aux pat comme groupe mentionné. 193 (e) Pour le verbe nXy/nxy « mettre au monde », voir D. MEEKS, BiOr 56 (1999), p. 582, qui mentionne les exemples dʼEsna II, 17, 26 et II, 17, 61. 194 G. Daressy traduit effectivement « (il) a mis alors au monde les êtres ». (f) Des parallèles de lʼexpression Hmwt Sbn Hr TAjw permettent de restituer Hmwt, partiellement en lacune dans notre texte ( ). 195 Quant à la préposition Hr, dont les traces ne sont pas identifiables sur les phS3-4, elle est reproduite dans les éD et éS. La fonction de cette phrase comme clôture dʼune énumération ou collectivité la précédant (rmT, [...], rxyt, Hnmmt), en tant quʼallusion aux genres masculin et féminin quʼelle intègre, semble avoir inspiré également le témoignage suivant : jmyw JAt-djt Xnm.sn wTst m Hmwt Sbn Hr TAjw « Les habitants de JAt-djt (Dendera) se sont réunis (à ceux de) la Place du Trône (Edfou), les femmes mélangées aux hommes » (E VII, 8, 3-4). Pour le verbe Sbn avec le sens bien connu « mêler, mélanger », voir D. MEEKS, AnnLex. I, p. 367, nº 77.4144 ; Wb IV, 440, 5-441, 3. 196 (g) LʼHymne à la création gravé sur le mur ouest de la salle hypostyle M du temple dʼHibis nous permet de compléter les lacunes présentes dans notre colonne : 197

192 Pour la référence à la création de lʼhumanité à partir des larmes (rmwt) du dieu, voir S. BICKEL, Cosmogonie égyptienne, p. 92-93 ; B. MATHIEU, dans Fs Daumas, p. 499-509 (notamment, p. 501) ; R. NYORD, Breathing Flesh, p. 324 (avec références). Des exemples, provenant dʼEsna, signalent xpr rmT m rmwt ntj jrt.f « les hommes sont venus à lʼexistence des larmes de son œil » (Esna II, 163, 17). Voir également Esna III, 206, 6. Comparer avec jw rmT m rmwt jrt.j « Les hommes sont les larmes de mon œil » (CT VII, 465a). 193 Voir A.H. GARDINER, AEO I, 98-99* ; A. GUTBUB, Textes fondamentaux, p. 287 (concernant KO 107, 1 : j rmT nb pat nb(t) rxyt nb(t) Hnmmt nb(t)) ; CL. TRAUNECKER, Coptos, p. 228-229, n. (w) (avec références). 194 Lʼauteur mentionne également lʼexemple dʼE IV, 267, 5 (xpr xnt nXy m-SAa « celui qui est venu à lʼexistence au début, qui a mis au monde au commencement »). Lʼemploi parallèle de xpr et nXy dans cet exemple et de nbj, nHp et nxy (Esna II, 17, 26) et wtt et nxy (Esna II, 17, 61) dans nos cas dʼEsna servent à confirmer la traduction du terme. 195 Voir R. ANTHES, Felseninschriften von Hatnub, p. 43-44 (Graffito 20, l. 14) ; R. LEPSIUS, LD IV, 27b, 4 (Temple dʼIsis, deuxième pylône, Philae). Lʼexistence dʼune forme Hmwt Sbn m TAjw est également attestée, dʼaprès le Wb V, 345, 3-4. Voir lʼexemple de Urk. VIII, 87d = P. CLERE, Évergète, pl. 64 = KIU 4052, 17. 196 Une nuance complémentaire du verbe Sbn est apportée par une inscription sur la face est de lʼobélisque Barberini traduite par J.-CL. GRENIER, Osiris Antinoos, p. 33. Ainsi, parmi les souhaits demandés à la divinité pour le souverain et la souveraine, le texte affirme : « (et fais que) les taureaux et leurs vaches sʼunissent (Sbn) en joie et multiplient leur progéniture pour lui » (kAw Hna nbwt.sn Sbn.sn m nDm-jb saSA.sn msw.sn n.f). Pour cet emploi de Sbn avec le sens « sʼaccoupler », voir aussi Wb IV, 441, 1. 197 N. DAVIES, Hibis III, pl. 32, l. 18-19. Déjà signalé par S. SAUNERON, Esna II, p. 44, n. (b).

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

52

Esna II, 17. Traduction et commentaire

sS.n.f fnD.sn srq.n.f Htjt.sn smAa.n.f r(A) r pHwyt Cette restitution nous apporte encore des indices supplémentaires pour lʼidentification de quelques vestiges à peine visibles. Ainsi, on constate en début de colonne, aussi bien sur place que sur les phS3-4, la partie inférieure de

(D54), nous permettant de supposer,

dʼaprès la place disponible, une graphie de sS, confirmée par lʼéD. Concernant smAa.n.f r(A) r pHwyt, partiellement en lacune dans notre texte, de nombreuses traductions ont été proposées : 198 - E. Cruz-Uribe : « He has set right the mouth to the back end ». - D. Klotz : « He created a path from the mouth to the rectum ». - C. Knigge : « Er hat (einen Abfluss vom) Mund zum After eingerichtet ». - S. Sauneron : « Il a assuré le cheminement [des aliments (?)] de la bouche jusquʼà lʼanus ». Bien que le sens général de ces traductions nous semble a priori judicieux, une série de remarques seraient à effectuer. Tout dʼabord, elles tiennent compte du verbe smAa « richtig machen » (Wb IV, 124, 14-16), habituellement écrit à lʼépoque gréco-romaine avec le détermi(D54) présent dans le texte dʼHibis. Une signification « conduire » du mot est natif pourtant également attestée. 199 Ensuite, r(A) ferait partie, dʼaprès les traductions signalées, du groupe prépositionnel « de la bouche jusquʼà lʼanus », ce dernier terme rendu par le mot pHwyt. Une analyse de ce genre impliquerait néanmoins de compléter notre texte. 200 Nous préférons donc considérer r(A) comme objet direct du verbe transitif smAa et le traduire dans son sens connu de « ouverture » ou « début/entrée ». 201 Ainsi conçus, nos textes dʼEsna et dʼHibis mentionneraient lʼétablissement (smAa) dʼun passage ou ouverture (rA) qui, commençant effectivement par la bouche (rA) comme entrée naturelle du corps, conduirait (smAa) ensuite vers la fin de celui-ci, située dans lʼanus (pHwyt). 202

198 Pour les traductions de ce passsage de lʼhymne dʼHibis, voir E. CRUZ-URIBE, Hibis Temple Project, p. 128 ; D. KLOTZ, Adoration of the Ram, p. 152-153 ; C. KNIGGE, Lob der Schöpfung, p. 266 ; S. SAUNERON, BIFAO 60 (1960), p. 34. En ce qui concerne la première partie de la phrase (sS.n.f fnD.sn srq.n.f Htjt.sn), les traductions de ces auteurs ne présentent pas de différences remarquables et sʼaccordent à celle proposée dans notre édition du texte dʼEsna II, 17, 28. 199 D. MEEKS, AnnLex. II, p. 325, n. 78.3530 ; G. TAKACS, Etymological Dictionary III, p. 52 (mAa) ; Wb IV, 125, 3. Voir également dans D. KLOTZ, Adoration of the Ram, p. 240 lʼentrée smAa « to direct » dans le glossaire de son travail. 200 C. Knigge affirme à ce propos : « Der ägyptische Text ist an dieser Stelle wohl fehlerhaft oder zumindest elliptisch formuliert ; ohne die Ergänzung in der Übersetzung würde die Stelle keinen Sinn ergeben » (C. KNIGGE, Lob der Schöpfung, p. 266, n. 820). Dʼaprès la traduction « de la bouche jusquʼà lʼanus », on attendrait une forme m... r... « dès... jusquʼà... » (Wb II, 1, 7), absente de nos textes. 201 Voir les exemples des Textes des Sarcophages réunis par R. NYORD, Breathing Flesh, p. 218. Effectivement, r(A) implique souvent lʼentrée dʼun orifice ou dʼun passage : TH. BARDINET, Papyrus médicaux, p. 361, n. 842 (papyrus Ebers 842, 97, 17-19), concernant lʼaccès au trou où un serpent habite ; P.F. DORMAN, dans E. TEETER, J.A. LARSON (éds.), Fs Wente, p. 85, décrivant r(A) comme lʼentrée conduisant à la naissance de lʼastre à lʼhorizon oriental. 202 Le jeu volontaire dʼopposition entre r(A) comme « entrée/début » mais aussi « bouche» et pHwyt « anus », apparenté à pHwj dans le sens « sortie, fin » (R. NYORD, Breathing Flesh, p. 302 ; Wb I, 536, 1-17) ne fait pas de doute.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

53

Paragraphe 7 (col. 25-31) : Création des dieux et de lʼhumanité. Animation des êtres

Comme le signale S. Sauneron dans sa traduction, ce cheminement pratiqué à lʼintérieur du corps aurait pour fonction la digestion des aliments. Cela serait encore suggéré par le passage suivant extrait des Textes des Sarcophages : wnm.j m r(A).j fgn.j m pHwy.j « je mange avec ma bouche, je défèque avec mon anus ». 203 Même sʼil ne reste aucune trace des signes dans la lacune finale de la colonne, une graphie mur.

de pHwyt, comme celle reproduite sur lʼéD, sʼaccorderait avec la place disponible sur le

(h) Pour le début de la ligne, aucune trace ne peut permettre la restitution de la partie en lacune. Le seul indice qui pourrait nous aider est encore une fois le témoignage du temple dʼHibis précédemment signalé, qui mentionne les yeux-jrty juste après r pHwyt. 204 À ce propos, une référence aux yeux en lacune dans notre texte, au moyen de jrty ou nʼimporte quel autre terme les concernant, suivi ensuite de la préposition r et le verbe xt « voir » (Wb III, 348, 16) établirait lʼénoncé comme suit : « [les yeux pour] voir, les oreilles [pour] entendre ». 205 LʼéD, quant à elle, reproduit

à cet endroit.

(i) Pour psDt comme désignation des dents, voir R.B. FINNESTAD, Image of the World and Symbol of the Creator, p. 116-117 ; D. KURTH, Treffpunkt der Götter, p. 86-87 ; LGG III, 134a (F). Une référence explicite à notre passage est faite dans D. BUDDE, D. KURTH, dans D. KURTH (éd.), Edfu : Studien Begleithefte 4, p. 11 ; D. KURTH, dans D. KURTH (éd.), Edfu : Studien Begleithefte 4, p. 84, n. 65. Les dents et les lèvres sont « les deux Ennéades » sur plusieurs témoignages précédant lʼépoque ptolémaïque recueillis par S. SCHOTT, ZÄS 74 (1938), p. 94-96. (j) Notre restitution du pronom suffixe .sn est basée exclusivement sur lʼéD (

).

(k) Pour le nisbé jmyw-Xt « viscères, entrailles, intestins (litt. « ceux qui sont dans le ventre ») », voir D. MEEKS, AnnLex. I, p. 26, nº 77.0268 ; Wb I, 75, 7. Le papyrus Leyde T32 offre un parallèle pour notre passage (jmyw-Xt.k r bw wn.sn). 206 (l) Sur Hry-mkt « celui qui est à sa juste place », devenu par la suite une désignation du cœur lui-même, voir Wb III, 134, 15 ; P. WILSON, Lexikon, p. 665. Pour cet emploi de Hry-mkt à Esna, voir Esna III, 284, 5. En ce qui concerne la restitution de la lacune de la fin de la colonne, on songe à une forme m st.f (variante Hr st.f) « dans son endroit (précis) », souvent attestée pour le cœur dans ses différentes désignations. 207 On pourrait envisager également 203 CT VI, 184e-f. Lʼécriture duelle souvent attestée pour pHwyt viendrait de sa signification originale « les fesses ». Voir à ce propos R. VAN DER MOLEN, Dictionary Coffin Texts, p. 137. 204 N. DAVIES, Hibis III, pl. 32, l. 19. 205 Pour ce genre dʼexpressions concernant la mention de lʼorgane suivie de la fonction qui lui est accordé de la part de la divinité, voir Esna III, 250, 10 (ex. jr.n.f r(A) r wnm). Des termes opposés sont utilisés pour décrire lʼanéantissement de Seth en tant que divinité maléfique dans le papyrus New York 31.9.21 : « Tes yeux sont aveugles, tu ne vois plus (jrty.k Sp nn mAA.k) ! Tes oreilles sont sourdes, tu nʼentends plus (anxwy.k jd nn sDm.k) ! » (J.-CL. GOYON, BIFAO 75 (1975/2), p. 380-381 (2-4). 206 FR.-R.HERBIN, Le Livre de Parcourir lʼéternité, p. 47, 91-92 (I, 10). 207 Lʼexpression « le cœur (jb/HAty/Hry-mkt) à sa place (m/Hr st.f) » est souvent attestée dans les sources. Voir les sources rassemblées par J. ASSMANN, JEA 65 (1979), p. 70, n. 119 ; CHR. LEITZ, Panehemisis, p. 252253. Ajouter BD 44 (G. LAPP, Papyrus Nu, pl. 56, l. 4 : HAty.j Hr st.f) ; J.-CL. GOYON, Papyrus Louvre N. 3279, p. 32, 36 (jr.k n.j jb.j mn.tj Hr st.f HAty.j Htp Hr mkt.f) ; Opet I, 55 = KIU 4819, 10 (jb.k mn.tj Hr st.f

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

54

Esna II, 17. Traduction et commentaire

une restitution m [jrw.sn], qui tiendrait compte des signes reproduits sur lʼéD ( ), avec le sens « accomplissant leur fonction », indication faite pour décrire la prise en charge de la fonction propre dʼune partie du corps. 208 (m) Dʼaprès les traces encore présentes sur le mur et visibles sur les phS3-5 en début de la colonne 31, on devine la silhouette de deux signes verticaux dʼun côté et de lʼautre du t, celui de gauche avec une forme arrondie dans sa partie haute. Cela sʼaccorderait à la lecture effectuée par lʼéD et considérée comme possible par S. Sauneron. 209 Le verbe jtH est effectivement lié à la respiration et à lʼair, comme le démontre un passage concernant la description des fonctions assumées par les membres du corps dans le récit de La dispute entre la tête et le corps : Srt(.j) (Hr) srq (Hr) jtH TAw « (mon) nez respire et inhale de lʼair ». 210 Un passage des inscriptions du couvercle du sarcophage de Merenptah, affirme lui : jtH.j n.k TAw m Srt.j nSp.j n.k mHyt m xx.j « jʼinhale pour toi lʼair au moyen de mon nez, je respire/inhale pour toi le vent du nord avec ma gorge ». 211 Ces attestations montrent le parallélisme habituel de son emploi avec dʼautres verbes concernant la respiration (srq/nSp/snsn). Au niveau de la syntaxe, notre exemple dʼEsna II, 17, 31 pourrait être finalement rapproché du passage suivant, qui emploie nSp à sa place : nSp Xnmty m TAw jm.f « les narines respirent au moyen du souffle (qui vient) de lui ». 212 (n) Sur le verbe snsn « respirer », voir D. MEEKS, AnnLex. II, p. 333-334, n. 78.3631 ; Wb IV, 172, 2-10. Pour la fin de la colonne, on a des traces très faibles du m ( Aa15) mais la suite du texte est impossible à restituer. Si on admet le parallélisme entre les deux parties de cette phrase au niveau de sa structure, on attendrait ici la présence dʼun substantif mentionnant ce qui fait respirer les narines. Dans un esprit tout à fait similaire au nôtre, deux exemples provenant du temple dʼEdfou mentionnent la source dʼune telle respiration : fnD.k sS n TAw sns(n) Xnmty jm.f « ton nez (est) le nid du souffle, les narines respirent de lui » (E I, 16, 4) et js-nAw jqH.tj m xAx snsn Xnmty.k jm.f « Lʼair est rapidement entré, afin que tes narines respirent de lui » (E VII, 134, 7-8). 213

208

209 210 211 212 213

HAty.k Htp Hr mkt.f) ; P. VERNUS, Athribis, p. 300-301, n. (c) (Hry-mkt.k m st.f). Voir également FR.R. HERBIN, Le Livre de Parcourir lʼéternité, p. 47, 90-92 (I, 9-10). Concernant les textes médicaux, le papyrus Ebers 855k affirme : « Son cœur-HAty est à sa place (HAty m st.f) dans les masses sanguines de la trachéepoumons mais devient petit à cause de cela » (TH. BARDINET, Papyrus médicaux, p. 103 ; W. WESTENDORF, Handbuch der altägyptischen Medizin I, p. 113). Hr/m/Xr jrjt.f « bei seiner Pflicht (sein), seine Pflicht erfüllen » (Wb I, 105, 14-16). Voir Esna III, 250, 12 : HDw jrjw Hr jrw.sn. B. MATHIEU, dans A. GASSE, F. SERVAJEAN, CHR. THIERS (éds.), Et in AEgypto et ad AEgyptum, p. 515, n. (kk), concernant ce dernier témoignage, signale le parallélisme entre cette forme et Hr jrt bAk.sn « remplissant leur office » (Esna III, 250, 11). S. SAUNERON, Esna II, p. 43, n. (c). Table n. 58004 (CGT 6238), l. 4-5 : J. LÓPEZ, Ostraca ieratici IV, p. 50-51, pl. 184-184a ; G. BURKARD, H.J. THISSEN, Literaturgeschichte II, p. 138. J. ASSMANN, MDAIK 28 (1972), p. 50-51, 60, n. 18, qui traduit « Ich führe dir Luft zu aus meiner Nase », suivant la signification « die Luft herbeiführen » du Wb I, 148, 22. Urk VIII, 89b = P. CLERE, Évergète, pl. 60 = KIU 4048, 26-27. Comparer un témoignage sur la face sud de la porte dʼÉvergète, où on lit : njw srq.n.f Htjt.k snsn Xnmty jm.f (Urk. VIII, 63d = P. CLERE, Évergète, pl. 8 = KIU 3999, 3).

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Paragraphe 7 (col. 25-31) : Création des dieux et de lʼhumanité. Animation des êtres

55

Commentaire (col. 25-31) Quelques éléments dʼintérêt peuvent être retenus de cette partie du texte, malgré son état fragmentaire. La création des dieux et des hommes par Khnoum/Khnoum-Rê étant bien connue des sources depuis les périodes précédentes, 214 notre attention se concentrera sur lʼexpression donnée à cet aspect de la divinité dans le cas présent. On constate dʼemblée la position préférentielle donnée à la création des dieux (col. 25) par rapport à celle de lʼhumanité, qui nʼapparaît quʼà sa suite (col. 26-27). À ce propos, la séquence nHp rmT ms nTrw, où ces substantifs reproduiraient justement lʼordre contraire, est habituellement attestée dans le temple dʼEsna. 215 Néanmoins, quelques épithètes de Khnoum-Rê citent les dieux, les hommes, et finalement les animaux, de façon analogue à celle constatée pour notre hymne Esna II, 17. Ainsi, le dieu est nb nTrw rmT awt nb(t) dans Esna III, 262, 22 (15) ou même nb nTrw nHp rmT awt nb(t) dans Esna II, 63, 3, pour ne citer que quelques exemples. En ce qui concerne lʼhumanité, comme on a eu lʼoccasion de le signaler précédemment, on attendrait la mention successive des rmT, pat, rxyt et Hnmmt, attestée ailleurs à plusieurs reprises. 216 Au-delà de sa caractérisation et de sa traduction précise, pour lesquels le débat est loin dʼêtre fermé, 217 le choix de ces termes dans notre texte ne voudrait définir lʼhumanité entière que dans toute sa diversité, de façon analogue à celle reproduite dans un passage de lʼarchitrave C du temple : nHp.k pat nHp.n.k rxyt jr.n.k anx n Hnmmt « tu (Khnoum-Rê) as façonné les pat, façonné les rxyt et créé la vie des Hnmmt » (Esna IV, 422, 2). Dʼaprès le parallèle du temple dʼHibis pour notre ligne 28, on assiste à la dotation des ouvertures corporelles destinées à assurer la respiration et la digestion des aliments. Pour le premier de ces aspects, un passage du papyrus Anastasi I confirme effectivement la connexion du nez et de la gorge suggérée sur notre colonne en ce qui concerne la circulation de lʼair à lʼintérieur du corps : xnm fnD.k T[Aw srq].k Ht[jt].k « puisse ton nez inhaler lʼa[ir] afin que tu [puisses faire respirer] ta gor[ge] ». 218 214 À ce propos LʼEnseignement loyaliste, dont quelques témoignages remontent au Moyen Empire, affirme : « Cʼest Khnoum pour tout corps, le reproducteur qui crée les rxyt (wtT sxpr rxyt) » (J.P. ALLEN, Middle Egyptian Literature, p. 156-157 (l. 15-16)). Quelques formules des Textes de Sarcophages insistent également sur la qualité de cette divinité en tant que façonneur (CT VII, 212e-f ; VII, 473a-d). Dans les Lamentations dʼIpouwer, par ailleurs, un des indices du chaos généralisé décrit dans ce récit du Nouvel Empire est exprimé dans les termes suivants : « Les femmes sont stériles (?) et on ne conçoit plus, Khnoum ne façonne plus à cause de lʼétat du pays (n qd.n £nmw m-a sxrw tA) » (A.H. GARDINER, Admonitions of an Egyptian Sage, p. 24 (2, 4)). Les premières représentations du Khnoum modelant au tour dans le contexte de la naissance royale proviennent de la même période, comme nous montrent les reliefs du temple funéraire dʼHatchepsout à Deir el-Bahari (E. NAVILLE, Deir el Bahari II, pl. XLVIII). 215 Esna II, 15, 9 ; II, 70, 14 ; III, 225, 3 (1) ; III, 259, 2 (3), parmi dʼautres. Celle-ci serait également la séquence habituellement reproduite sur plusieurs listes recueillies par D. Meeks depuis le Nouvel Empire (D. MEEKS, dans A. GASSE, F. SERVAJEAN, CHR. THIERS (éds.), Et in AEgypto et ad AEgyptum, p. 519, pl. IIII). 216 Voir n. (d) du Paragraphe 7 dʼEsna II, 17. 217 Pour un essai dʼinterprétation de chacun de ces termes, on renvoie en dernière instance à la synthèse proposée par D. MEEKS, dans A. GASSE, F. SERVAJEAN, CHR. THIERS (éds.), Et in AEgypto et ad AEgyptum, p. 519-523 (avec bibliographie). 218 Papyrus Anastasi I, 4, 1 = papyrus BM EA 10247 (A.H. GARDINER, Egyptian Hieratic Texts, I, p. 9 (l. 6-8)). La restitution du texte est apportée par lʼostracon Queenʼs College Oxford 1114 ajouté à lʼédition du texte par A.H. Gardiner. Un exemple provenant du sanctuaire ptolémaïque du temple de Hatchepsout à Deir elBahari insiste sur la vivification opérée par lʼouverture du nez et de la gorge (E. LASKOWSKA-KUSZTAL, Sanctuaire ptolémaïque Deir el-Bahari, p. 56-57 (l. 3)). Pour lʼentrée de lʼair par le nez et sa distribution aux organes internes du corps, voir H. GRAPOW, Medizinischen Texte, p. 2 (papyrus Ebers 855a, 99, 12-14),

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

56

Esna II, 17. Traduction et commentaire

À la ligne 29 commence lʼénumération des différentes parties du corps, dans un ordre descendant depuis le visage jusquʼau ventre et le cœur, visant à lʼactivation sensorielle et la correcte disposition des organes à lʼintérieur du corps. 219 Une des expressions les plus habituelles de cet ordre à respecter, comme on lʼa signalé dans n. (l) du Paragraphe 7 dʼEsna II, 17 fait état de la position du cœur « à sa juste place ». Plusieurs textes mentionnent ainsi les dangers dérivés de lʼéloignement du cœur dans lʼau-delà ou de lʼétat de maladie qui découlerait de cette altération de sa position. 220 Un exemple plus en accord avec notre passage de lʼhymne 17 dʼEsna, mais malheureusement sans renvoi à bibliographie, signale la vivification de la statue du culte dans le temple dans les termes suivants : « Ich bringe dir dein Herz in deinen Leib, es setzt sich auf seinen rechten Platz ». 221 Dans le même esprit que celui de notre passage, le papyrus Leyde T32 mentionné précédemment, reproduit quelques-uns des éléments constatés dans notre texte : wn.n.k jrty.k wbA.n.k anxwy.k mAA.k sDm.k jm.sn jb.k pn mn Hr st.f HAty.k Htp Hr mkt.f jmyw-Xt.k r bw wn.sn « tu as ouvert tes yeux, tu as ouvert tes oreilles (de sorte que) tu vois et tu entends grâce à eux. Ce cœur-jb à toi est établi à sa place, et ton cœur-HAty est en paix, à sa juste position. Tes entrailles sont à lʼendroit où elles doivent être ». 222 Finalement, les échos de notre colonne 29 sont à signaler dans la définition des parties du corps ainsi que dans la fonction qui leur est assignée dans Esna III, 250, 10-12.

traduit dans D. WERNING, dans K. MÜLLER, A. WAGNER (éds.), Synthetische Körperauffassung, p. 122. 219 Pour cette organisation descendante, voir G. POSENER, Sur lʼorientation et lʼordre des points cardinaux, p. 72 (avec bibliographie). Ajouter encore W. SPIEGELBERG, ZÄS 50 (1912), p. 28, concernant lʼostracon Strasb. dem. 5 (= LDAB 52208). Je remercie Willy Clarysse pour cette référence, apportée dans le cadre du Séminaire de Démotique de lʼUniversité Lyon II-Louis Lumière pendant lʼété 2015. Voir finalement lʼexemple bien connu de D I, 9. 220 CHR. LEITZ, Panehemisis, p. 252-253. Le Conte des deux frères affirme, ainsi : jw HAty.f (Hr) aHa r st.f jw.f Hr xpr mj wnn.f « Son cœur reprit sa place et redevint comme il avait été » (A.H. GARDINER, LES, p. 24 (14, 3)). 221 H. BRUNNER, Das hörende Herz, p. 23. 222 FR.-R. HERBIN, Le Livre de Parcourir lʼéternité, p. 47, 90 (I, 8-10). Voir également D X, 63, 1-2 (wp.n.j n.k r(A).k wn.[n.j] n.k jrty.k smn.n.j n.k awt.k Hr st.sn « jʼai ouvert pour toi ta bouche, [jʼai] ouvert pour toi tes yeux, jʼai établi pour toi tes membres à leur place ») ; CHR. THIERS, Y. VOLOKHINE, Ermant I, p. 30.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Paragraphe 8 (col. 32-38) : Création des animaux

57

Paragraphe 8 (col. 32-38) : Création des animaux

[32] nb.n.f awt (a) m nf n r(A).f nf[.n.f m]rw m Hnw (?) (b) [...] [33] jr.n.f kAw r sjwr jdwt grg.n.f Ax m mnmn[t (c) ...] [34] xw.f xww sXj Hr.f r smAw (d) r jr(t) Xrwt n nn [...] ... [...] (e) [35] sxp(r).n.f pAyw aXj.sn gbt hb.sn tA r jr[ ...] ... [...] [36] jr.n.f jAdt (f) r Ht[S] sbjw bAw[.s]n (?) (g) r s[w]r anx [...] ... [...] [37] shrp.n.f xDww (h) m-qAb [nt] (i) sanx.n.f Xnmty[.sn m mw] (j) [38] qmA.n.f js Ddfwt m b(A)b(A).sn (k) wp m HAy [...] (l) [32] De même quʼil a créé les animaux/quadrupèdes au moyen du souffle de sa bouche, de même [il a] soufflé le [dés]ert au moyen de plantes (?) [...] [33] De même quʼil a créé les taureaux pour faire tomber enceintes les vaches, de même il a peuplé le fourré de papyrus/les pâturages au moyen des troupea[ux ...] [34] Il protège les bœufs-xww (mais) son visage reste sourd en ce qui concerne les victimes sacrificielles pour faire des offrandes à ces [...] ... [...] [35] Il a fait apparaître les oiseaux, qui volent dans le ciel et parcourent la terre pour faire [...] ... [...] [36] Il a créé le filet pour attrap[er] les rebelles (ainsi que) [le]urs baou (?) pour agr[an]dir la vie [...] ... [...] [37] Il a submergé les poissons à lʼintérieur [de lʼeau] (une fois qu)ʼil a fait vivre [leurs] narines [dans lʼeau-mw] [38] Il a créé également les vermines dans leurs trous, ... ? [...] Éditions : éB/éW/éD/éS (col. 32-38) 223 Traductions : Brugsch/Daressy/Kees (col. 32-38) 224

223 H. BRUGSCH, Thesaurus IV, p. 625 (A) ; G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 85-86 ; S. SAUNERON, Esna II, p. 43-44 ; CH. WILBOUR, WII K6 (inédit) : Wilbour Archival Collection, Inscriptions [3.1.017] : Temple of Esneh (n.d). 224 H. BRUGSCH, Thesaurus IV, p. 647 ; G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 85-86 ; H. KEES, Ägypten, p. 19.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

58

Esna II, 17. Traduction et commentaire

(a) Pour la lecture awt du mot, voir les remarques de D. MEEKS, dans A. GASSE, F. SERVAJEAN, CHR. THIERS (éds.), Et in AEgypto et ad AEgyptum, p. 527-528. Comparer avec Wb I, 50, 6-7 et S. MASTROPAOLO, Lexique animalier, p. 41, nº 59. La portée générale exprimée par lʼénoncé nous amène à proposer une traduction « animaux/quadrupèdes ». 225 (b) Les éléments apportés par lʼéD (

) et partiellement reproduits

sur lʼéW et lʼéB ( ), nous permettent de proposer une lecture nf.n.f mrw. Une traduction « il a fait respirer » de nf.n.f nʼest pas exclue. 226 Lʼemploi intransitif du verbe nfj est également envisageable : « le désert respire à cause de lui au moyen des plantes » (nf n.f mrw m Hnw). 227 Quelle que soit la traduction choisie, la référence à la transformation opérée par la divinité sur les terrains jusque-là inertes du désert au moyen de la végétation, nous semble claire. À ce propos, un texte sur la colonne 16 du pronaos affirme, concernant Khnoum : nf.f pw AxAx qmH.Tn « cʼest son souffle qui fait verdir vos feuilles » (Esna III, 366, 8 (24)). 228 En lʼabsence de toute indication complémentaire concernant les éléments phonétiques de on lit Hnw. 229 Même si le sens du mot semble évident, nous nʼavons pas trouvé de parallèles pour cette graphie réduite du mot. / Ax « fourré de papyrus » (Wb I, 18, 8), D. MEEKS, dans (c) Sur J. VERCOUTTER (éd.), Hommages Sauneron I, p. 254-255, n. 69 (avec bibliographie), signale son emploi comme pâturage pour lʼalimentation du bétail. Cela expliquerait la mention des troupeaux-mnmnt peuplant ces endroits dans notre texte. 230 De façon analogue, un exemple tiré de la stèle Caire JE 36861 montre le lien des taureaux et des vaches-jHw avec ces lieux : dj.f n.f jHw 20 kA 1 jw pA Ax nn pA Mr-n-mSa « il lui a donné (lui a fait don) de 20 vaches-jHw et un taureau, dont le pâturage est dans le Canal de la troupe ». 231 (d) Plusieurs traductions ont été proposées pour ce passage dans la bibliographie signalée : 225 Pour la variabilité des déterminatifs dʼanimal employés pour certains mots et les dérivés de significations qui peuvent sʼen dégager, voir S. MASTROPAOLO, Lexique animalier, p. 12-13, 40-41 (concernant lʼexemple de awt/jAwt) ; B. VAN DE WALLE, dans O. FIRCHOW (éd.), Fs Grapow, p. 376 ; P. VERNUS, J. YOYOTTE, Bestiaire des Pharaons, p. 86-87. 226 La nuance causative de quelques verbes sans s- initial dans des contextes précis ne saurait être surprenante. À ce propos, concernant nf, la traduction « der die Herzen (aus)atmen lässt » apportée par LGG IV, 205c206a à lʼépithète nf HAtyw nous semble appropriée. 227 Pour lʼemploi intransitif du verbe nfj, voir papyrus Anastasi I, 10, 5 (A.H. GARDINER, Egyptian Hieratic Texts, I, p. 19 (l. 14) ; E. WENTE, Letters, p. 103). 228 Pour qmH « feuilles, branches », voir Wb V, 40, 2. 229 Parallèle avec Esna II, 17, 44 et variante dans Esna III, 206, 1. 230 La prédilection des troupeaux-mnmnt pour ce milieu riverain est encore une fois indiquée par un texte de la tombe du nomarque Henqou (II) à Deir al-Gebraoui daté du début de la Première Période Intermédiaire, où ils peuplent les rives-wDbw (B. MATHIEU, dans M. MASSIERA, B. MATHIEU, FR. ROUFFET (éds.), Apprivoiser le sauvage, p. 264). 231 D. MEEKS, dans J. VERCOUTTER (éd.), Hommages Sauneron I, p. 227-228. Je remercie vivement lʼauteur pour ses commentaires concernant ce terme dans le cadre de la Ptolemäische Sommerschule, Montpellier, Septembre 2015. Pour le Canal de la troupe, localité à proximité de Memphis, voir D. AGUT- LABORDERE, G. GORRE, Topoi, 19/1 (2014), p. 30.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Paragraphe 8 (col. 32-38) : Création des animaux

59

- H. Brugsch : « Er behütet die Hut der Rinder und er schützt sie (?) vor Seuchen, nachdem [er] diese alle geschaffen ». - G. Daressy : « Il protège les animaux sacrés et les marque, tandis quʼon dispose des bêtes à sacrifier ». - H. Kees : « Er schützt die heiligen Tiere, aber sein Blick trifft die Schlachttiere, um den Bedarf für die [...] sicherzustellen ». Pour le verbe xwj « protéger », le Wb III, 245, 5-10 signale également lʼextension de cette signification dans le sens « verehrt werden (eines heiligen Tieres, einer Statue, eines sakralen « animaux sacrés ». Objekten) ». Dans ce sens, G. Daressy et H. Kees traduisent Le personnel sacerdotal a en effet pour tâche de protéger les animaux sacrés dans le temple et de choisir ceux qui seront voués à être sacrifiés, 232 comme nous le montre lʼexemple de la statue-cube de Hor, qui affirme : xw.j qmj nb Hr jwn.f tm xr r nmt-nTr « je protège tout bœufqmj à cause de sa couleur, à ne pas destiner à lʼabattoir ». 233 De la même façon, sur une scène des tableaux extérieurs sud de la porte dʼÉvergète, du roi émane le choix de protéger (xw) le bovidé-jH : xw m wDt.k jH.k [p]n « protégé selon ton décret, ce bovidé-jH qui tʼappartient », et le même texte signale que cʼest Sa Majesté qui a exclu du sacrifice au taureau-rnp (jwd.n s(w) Hm.k r xryt). 234 Ces exemples permettent de clarifier lʼopposition établie dans notre texte entre dʼune part les animaux-xww, dont la vénération est ainsi signalée, et dʼautre part les smAw, destinés à lʼoffrande sacrificielle. cités dans Esna II, 17, 34 ? La réponse se trouverait Mais qui sont exactement les ailleurs à Esna. Dans lʼinventaire de désignations des bœufs enregistré sur une des colonnes de la façade romaine du temple, une des entrées fait précisément allusion aux bœufs-xww (Esna II, 156, 23). 235 Quant à lʼexpression sXj Hr.f « sein Gesicht taub stellen » (Wb III, 474, 9), 236 elle peut être rapprochée de Hr.f Spw « sein Gesicht ist blind », 237 parallèle à la nôtre, également avec le sens « ignorer ». 232 Les sources papyrologiques gréco-romaines mentionnent des prêtres spécifiques ayant pour fonction de choisir les animaux destinés à la pratique sacrificielle (W. CLARYSSE, dans A. LLOYD (éd.), A Companion to Ancient Egypt I, p. 281). À lʼépoque pharaonique, plusieurs documents attribuent cette tâche aux prêtres de Sekhmet (F. VON KÄNEL, Prêtres-ouâb de Sekhmet, p. 265-275). 233 Statue-cube CGC 42230, JE 36706 : K. JANSEN-WINKELN, Ägyptische Biographien 22. und 23. Dynastie II, p. 401 ; FR. LABRIQUE, Archimède 1 (2014), p. 68. Divers textes du Manuel du Temple publiés par J. QUACK, dans M. FITZENREITER (éd.), Tierkulte im pharaonischen Ägypten, p. 115, apportent des informations complémentaires. Ainsi, lʼun de ces textes affirme, concernant la fonction du sacerdoce : « er ist es, der bei jedem Rind und jedem Kleinvieh steht, das in den Tempel [hereinkommt], das in die Viehhürde gegeben wird und das zum [Geflügel]hof oder zur Schlachtbank im Tempel herabgeht, zusammen mit dem Personal des Skriptoriums des Königs und dem Sachmetpriester und dem Skorpionsbeschwörer, um heilige Tiere zu schützen, um infizierte auszusondern ». 234 Urk. VIII, 104c, f = P. CLERE, Évergète, pl. 40 = KIU 4028, 3, 16. 235 Cette identification est signalée dans LGG V, 665b. Pour cette liste de bovidés, voir S. SAUNERON, Esna I, p. 63. Comparer également avec Esna II, 190, 3-4. 236 Voir les contextes habituels dʼemploi de cette expression signalés par PH. COLLOMBERT, dans CHR. ZIVIECOCHE, I. GUERMEUR (éds.), Fs Yoyotte I, p. 349, n. (o) ; D. KLOTZ, RdE 66 (2015), p. 71, n. (l) ; O. PERDU, JEA 84 (1998), p. 133-134, n. (g). À ces références, ajouter un passage des inscriptions de la tombe de Paheri à El-Kab, qui signale : n sX.j Hr.j n DbAw « mon visage nʼest pas sourd en rapport aux paiements » (Urk. IV, 118, 16). Sur un deuxième exemple, la palette en basalte Louvre 3026 appartenant à un dénommé Ptahmes, on peut lire le concernant : n sX.f Hr.f r mAat « il nʼassourdit pas son visage/son visage nʼest pas

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

60

Esna II, 17. Traduction et commentaire

(e) La fin du texte étant en lacune, on ne peut que supposer quʼil sʼagisse des dépositaires de lʼoffrande sacrificielle (« ces dieux (?) »), introduits par le démonstratif nn. (f) Une observation attentive sur place de (T8A) en début de ligne permet de remarquer sa similitude avec le piquet dʼamarrage représenté dans quelques scènes depuis lʼAncien Empire en rapport avec la chasse au filet.238 Ainsi considéré, on propose de voir

, dans

notre passage de la colonne 36, comme une représentation inhabituelle du signe (P120) à valeur phonétique jAdt. 239 (g) La lecture de cette partie du texte reste tout à fait hypothétique en raison de la dégradation du mur. Les éléments phonétiques de

correspondraient à HtS, déjà signalé par

S. Sauneron dans son édition du texte. 240 La graphie de sbjw, bien connue pour la période qui nous occupe ici, 241 est suivie du signe de lʼoiseau qui sʼenvole, une corde attachée à son cou, pour lequel une lecture bA, non attestée à notre connaissance, pourrait être envisagée. Ce dernier serait ensuite complété par le suffixe [s].n dont seules quelques traces de sa dernière partie sont encore visibles sur place. Mais si, du côté de lʼidentification des signes, notre lecture pourrait être potentiellement remise en question, quelques textes pourraient néanmoins confirmer quelques-unes de nos propositions. Ainsi, un passage du papyrus du Delta sert à garantir le rapport établi entre les ennemis-sbjw et les baou : 242 aHa.n grg ¡r r(A)jAdt.f r sxt nA bAw ky Dd nA sbjw « Alors Horus posa son filet pour attraper les baou, autrement dit, les rebelles », 243 ou concernant lʼaction de chasser au moyen du verbe HtS, Opet I, sourd en ce qui concerne la Vérité » (P. PIERRET, Recueil dʼinscriptions inédites du Louvre I, p. 93-94). 237 Notre expression serait finalement à rapprocher de Hbs Hr.f « couvrir le visage », qui fait duo avec Sp Hr dans un passage de Le conte de lʼoasien : m Hbs Hr.k r rx.n.k m Sp Hr.k r dg n.k « ne caches pas ton visage à celui que tu connais, ne sois pas aveugle concernant celui qui te regarde ». Comparer les traductions à ce passage dans J.P. ALLEN, Middle Egyptian Literature, p. 318 ; R.B. PARKINSON, The Tale of the Eloquent Peasant, p. 297-298 (B2 105). Pour Hbs Hr comme qualité dont les fonctionnaires se vantent de ne pas posséder, voir encore M. LICHTHEIM, dans G. KADISH (éd.), Studies in honor of John A. Wilson, p. 65-66. 238 Dans la tombe de Ti à Saqqara (Ve dynastie) ces piquets sont représentés parmi les instruments destinés à la chasse (P. MONTET, BIFAO 11 (1914), p. 149, fig. 6). Le même type dʼobjet apparaît encore sur le papyrus Greenfield concernant une vignette du BD 153. À cette occasion pourtant, le filet est soutenu par deux piquets, dont celui de droite porte la même typologie que le nôtre, tandis que celui de gauche porte une tête humaine (E.W. BUDGE, Greenfield Papyrus, pl. LXVII). De nombreux exemples sont recueillis dans W. DECKER, M. HERB, Bildatlas zum Sport II, pl. 279, K 3.42 (registre inférieur). Les attestations les plus anciennes de ce piquet dans lʼiconographie proviendraient des premières dynasties : H. ALTENMÜLLER, dans E-M. ENGEL, V. MÜLLER, U. HARTUNG (éds.), Zeichen aus dem Sand, p. 7, fig. 3. 239 Sur leur liste de signes, N. GRIMAL, J. HALLOF, D. VAN DER PLAS, Hieroglyphica, 1 P-2, classifient P120 dans la catégorie « Ships and part of ships ». Comparer avec F. DAUMAS, Valeurs phonétiques IV, p. 681, nº 477 qui cite ce signe dans « armes, chasse, boucherie ». 240 S. SAUNERON, Esna II, p. 44, n. (a), qui cite les parallèles dʼEsna III, 235, 6 et VI, 531, 6. Voir encore les graphies du mot répertoriées dans P. WILSON, Lexikon, p. 692. Des références à lʼemploi de HtS dans le contexte de la chasse au filet sont signalées par FR.-R. HERBIN, RdE 35 (1984), p. 115-116 ; A. RICKERT, Gottheit und Gabe, p. 96, n. 315. 241 Wb IV, 87, 14. 242 La destruction des baou des ennemis suppose lʼanéantissement de ceux-ci, comme nous montre E IV, 144, 4-5. 243 D. MEEKS, Mythes et légendes, p. 18 (VIII, 5).

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Paragraphe 8 (col. 32-38) : Création des animaux

61

238 = KIU 3954, 5 qualifie Haroeris, assimilé à xnty-wAr.f, de HtS bAw nw sbjw « celui qui attrape les baou des rebelles ». 244 Une lecture alternative Apdw (ou un autre terme pour « oiseaux ») de dans notre texte établirait un lien entre les ennemis et ces animaux, comme le suggèrent quelques témoignages tardifs. Par exemple lʼépithète HtS n.f sbjw.f m Apdw « celui qui attrape ses rebelles en forme dʼoiseaux » de Khnoum xnty-wAr.f dans le temple dʼEdfou (E II, 163, 11), ou encore sur une scène xrp wDA rAw de la face externe du mur dʼenceinte du temple dʼEdfou, où le dieu attrape les ennemis dans le filet-jAdt, tel que les oiseaux : sw mj [...] sxt sbjw m jAdt.f « il est comme [...], celui qui attrape les rebelles dans son filet » (E VII, 101, 15). 245 Enfin, les scènes Opet I, 225 = KIU 4108, 6-7 et KO 67 identifient différentes espèces dʼoiseaux et les baou des ennemis. Sur le second de ces exemples, on lit : HAt.s m msw pHt.s m r(A)w Apdw sxw m DnHwy.sn r sDfA xAwt.k m bAw n(w) sbjw « sa partie avant consistant en canards, sa partie arrière consistant en volailles-rAw et oiseauxApdw, ceux qui frappent avec leurs ailes pour approvisionner tes autels au moyen des baou des ennemis ». 246 (h) Pour la lacune concernant le mot xDww, on distingue sur place de faibles traces du (G43), complètement absent sur la phS5 et que S. Sauneron ne reproduit pas dans son édition du texte. À sa gauche, sur le même quadrat, on aurait de la place pour un deuxième signe vertical. À ce propos, les éB, éW ( encore une fois G43. 247

) et éD (

) proposent

(i) Dʼaprès un passage parallèle au nôtre provenant du temple dʼHibis,248 qui reproduit à cet endroit, on restitue nt à lʼintérieur de la lacune. Les éB et éD montrent une graphie de Nwn, qui mène P. WILSON, Lexikon, p. 760 à considérer une référence aux poissons xDww « qui sont dans le Noun » et H. Kees à traduire « Er hat die Fische tief ins Urwasser untergetaucht ». (j) La fin de la colonne est encore une fois restituée dʼaprès lʼexemple du temple dʼHibis, qui montre sanx.n.f X[nmty.sn] m mw.

244 Voir également E IV, 23, 3 : HtS bAw nw sbjw.sn. 245 Concernant le fait dʼattraper (sxt) les rebelles (sbjw), voir les références signalées par CHR. LEITZ, Geographisch-osirianische Prozessionen, p. 124-125, notamment E IV, 180, 11-12 ; E V, 113, 11-12. 246 La connotation hostile vis-à-vis des oiseaux sous leurs multiples désignations est encore une fois signalée sur la face externe du mur dʼenceinte du temple dʼEdfou : hAjw nw tjt nbD « les volatiles, en tant que symbole du mauvais » (E VII, 82, 2-3). Pour cet emploi de nw : D. KURTH, Edfu VII, p. 140, n. 3. Dans le même temple, divers scènes représentent lʼoffrande des oies et des papyrus à lʼHorus de Mesen combattant qui refuse les ennemis symbolisés par ces oiseaux (S. CAUVILLE, BIFAO 88 (1988), p. 14 ; C. SOMAGLINO, dans S. DHENNIN, C. SOMAGLINO (éds.), Décrire, imaginer, construire lʼespace, p. 97). À ce propos, il est intéressant de signaler la graphie de xftyw « ennemis » dans ce même contexte sur un témoignage dʼE IV, 180, 2 (cité par CHR. LEITZ, Geographisch-osirianische Prozessionen, p. 126). 247 P. WILSON, Lexikon, p. 760 restitue pour notre passage une graphie . 248 La référence à N. DAVIES, Hibis III, pl. 32, l. 19-20, est déjà signalée dans S. SAUNERON, Esna II, p. 44, n. (b). Voir également D. KLOTZ, Adoration of the Ram, p. 152-153, pl. 24.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

62

Esna II, 17. Traduction et commentaire

(k) Pour js comme particule enclitique coordonnant syntagmes et rendu « ainsi que, également », voir D. KURTH, Einführung ins Ptolemäische II, p. 780, §159 ; M. MALAISE, J. WINAND, Grammaire raisonnée, p. 184, §314. Comme a montré D. Meeks, 249 la signification de Ddfwt aurait une portée beaucoup plus générale que celle de « serpent, reptile » souvent indiquée dans les dictionnaires 250 et choisie par G. Daressy et H. Kees pour Esna II, 17, 38. Dʼaprès son équivalent jatfe en copte, ce terme inclurait non seulement les rampants mais toute sorte dʼanimal venimeux, serpents et scorpions compris.251 À ce propos, la graphie du mot dans la colonne suivante (Esna II, 17, 39) est beaucoup plus explicite. Les mêmes conclusions sont à signaler pour Ddfwt dans Esna III, 366, 7 (23), dont la parenté à notre passage est évidente : Ddfwt nty m b(A)b(A).sn. 252 Dʼaprès la place disponible sur le mur, la lacune pour la fin du mot b(A)b(A) sʼaccorde à ce que montrent lʼéB et lʼéD :

.

(l) Le verbe HAy « venir » (D. MEEKS, AnnLex. I, p. 234, nº 77.2563 ; Wb III, 13, 3-4 ; W. VYCICHL, Dictionnaire langue copte, p. 285 (xh)) est rarement attesté dans les sources. Une graphie du mot est attestée dans les textes de la chapelle de la tombe de Petosiris à Touna el-Gebel. 253 En ce qui concerne la traduction de notre passage, lʼabsence de parallèles de cette phraséologie empêche toute tentative de compréhension des parties encore conservées. G. Daressy, traduisant « sortant en rampant (?) » semble proposer son analyse comme forme m + Infinitif dʼun verbe de mouvement (HAy), qui ferait allusion au déplacement des serpents, dʼaprès sa traduction de Ddfwt. Commentaire (col. 32-38) Cʼest avec le bétail que commence lʼénumération des espèces animales créées par le démiurge latopolitain. Oiseaux, poissons et vermines sont ensuite évoqués,254 reproduisant la même séquence, avec des variations lexicales mineures, attestée dans Esna III, 302, 13 : jr 249 250 251 252

D. MEEKS, dans A. GASSE, F. SERVAJEAN, CHR. THIERS (éds.), Et in AEgypto et ad AEgyptum, p. 535-536. P. WILSON, Lexikon, p. 1253-1254. Voir à ce propos J. CERNY, Coptic Dictionary, p. 321, ainsi que Wb V, 633, 10-11. Que les serpents, sous leurs multiples désignations, soient les animaux les plus habituellement en rapport avec les bAbA est confirmée par une série de témoignages. Voir à ce propos A.H. GARDINER, LEM, p. 35 (papyrus Anastasi IV = BM EA 10249, rto. 1b12 : pA HfAw m pA bAbA) ; A. ROCCATI, Papiro ieratico 54003, p. 24-25, sp. II, 11 (kmy jmy bAbA.f « serpent qui est dans son trou »). Néanmoins dʼautres créatures peuvent également y habiter : M.M. LUISELLI, Amun-Re Hymnus des P. Boulaq 17, p. 24, 76 (pnww m bAbAw.sn « souris dans leurs trous »). Voir encore J.C. DARNELL, dans D. MENDEL, U. CLAUDI (éds.), Ägypten im afro-orientalischen Kontext, p. 90, n. (e), où les trous-bAbAw servent à lʼoccultation des ennemis de lʼÉgypte. 253 N. CHERPION, J.-P. CORTEGGIANI, J.-FR. GOUT, Le tombeau de Pétosiris, p. 163, Scène 119, l. 3 ; G. LEFEBVRE, Tombeau de Petosiris II, p. 82, nº 115, 3 (HAy Hr wAt.k tm.f sbsb). 254 À ce propos, lʼexpression kAt.k pw sanx xt nb(t) Dr nTrw r-mn Ddfwt « cʼest ton travail, le fait de donner la vie à toute chose, depuis les dieux jusquʼaux vermines », attestée dans E Mammisi 47, 17 ; 133, 1-2, signalerait la magnitude de la création du démiurge, dont les Ddfwt représenteraient lʼéchelon le plus bas dans la hiérarchie des êtres. Ajouter également lʼépithète dʼAmon sanx xt nb(t) Dr Drtyw r-mn Ddfwt « celui qui fait vivre toute chose, depuis les faucons jusquʼaux vermines » (E Mammisi, 24, 18). Cette espèce est néanmoins évoquée comme un des éléments dont lʼabsence caractérise encore le monde de lʼincréé : nn qmA(t) sATw Ddfwt m bw pwy « Le sol et les vermines nʼavaient pas encore été créés en cet endroit » (papyrus Bremner-Rhind, BM 10188, 26, 22 : R.O. FAULKNER, Papyrus Bremner-Rhind, p. 60).

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Paragraphe 8 (col. 32-38) : Création des animaux

63

nTrw awt mnmnt pAyw xnw Hrrwt nb(wt) « (Khnoum est) celui qui crée les dieux, le petit et le grand bétail, les oiseaux, les poissons et toutes les vermines ». De la même façon, dans Esna II, 15, 9-11, on lit : nHp rmT ms nTrw awt mnmnt mj-qd sxp(r) pAyw sanx xnww qmA Ddfwt nb(t) m b(A)b(A).sn « celui qui façonne les hommes et enfante les dieux, ainsi que le petit et le gros bétail, celui qui fait venir à lʼexistence les oiseaux et donne la vie aux poissons, celui qui crée toutes les vermines dans leurs trous ». 255 Cʼest sous la forme de Khnoum vénéré dans la localité de Chashotep (Hypselis) 256 que le dieu bélier est chargée de la création des animaux au moyen du souffle, comme nous le montrent une série de témoignages extraits du temple dʼEsna recueillis par S. Sauneron. 257 Ainsi, sur une scène du mur intérieur nord du pronaos romain, représentant cette divinité en compagnie de Khnoum nb sxt, on lit : £nmw-Ra nb ¥As-Htp nHp tn nf r(A).f sxp(r) awt nb(t) m TAw « Khnoum-Rê, seigneur de Chashotep, celui qui vous façonne du souffle de sa bouche, celui qui fait venir à lʼexistence tous les animaux au moyen du vent » (Esna VI, 510, 9-10). 258 En dehors de notre temple, le soubassement de la cour du temple dʼEdfou décrit la divinité de Chashotep sous les traits suivants : ntk qd awt mnmnt Hryw Xryw Ddfwt m nf n r(A).f « tu es celui qui crée le petit et le grand bétail, ceux dʼen haut (les oiseaux), ceux dʼen bas (les poissons) et les vermines au moyen du souffle de sa bouche » (E V, 114, 10-11). 259 Un témoignage provenant dʼEdfou mentionne même la fête de Khnoum de Chashotep créateur des animaux le 30 Tybi (E I, 340, 6). 260 En parallèle à la création des animaux entreprise par la divinité, celle-ci sʼoccupe également dans Esna II, 17, 32 de la naissance de la végétation, établissant un jeu dʼopposition entre le désert, dépourvu de toute vie, et les plantes issues de son souffle. 261 Un aspect de nos passages mérite encore notre attention. On a eu en effet lʼoccasion de proposer une traduction dʼEsna II, 17, 36 selon laquelle le dieu serait chargé de la chasse des ennemis, personnifiés sous forme dʼoiseaux. Cʼest dans sa forme de xnty wAr.f « celui qui est 255 On signale également lʼexemple nHp awt mnmn(t) pAyw Ddfwt jmyw mw « celui qui façonne le petit et le grand bétail, les oiseaux, les vermines et ceux qui sont dans lʼeau (les poissons) » (E I, 147, 9-10), où la position des vermines et oiseaux est inversée par rapport à notre exemple. La séquence est partiellement reproduite sur lʼhymne Esna III, 250, 7 : nHp.n.f nTrw rmT snb.n.f awt mnmnt jr.n.f pAyw m-ab xn[w] « il a façonné les dieux et les hommes, il a façonné le petit et le gros bétail, il a fait les oiseaux ainsi que les poisson[s] ». 256 Pour cette localité, voir n. (g) du Paragraphe 11 dʼEsna II, 17. Voir également les épithètes nb ^As-Htp, nTr aA m ^As-Htp et HqA ^As-Htp portées par cette divinité dans LGG III, 747a-b ; IV, 414a-b et V, 524a. 257 S. SAUNERON, Villes et légendes, p. 61-64 = S. SAUNERON, BIFAO, 62 (1964), p. 33-37. Voir également CHR. LEITZ, Geographisch-osirianische Prozesionen, p. 145-146. 258 Voir aussi Esna III, 366, 5 (20). 259 Comparer avec le passage lacunaire dʼE Mammisi 61, 2, concernant également la divinité dʼHypselis. Sur le papyrus Louvre I 3079 pourtant, Khnoum dʼHypselis est chargé de modeler les humains (J.-CL. GOYON, BIFAO 65 (1967), p. 105, XI). La facette créatrice et vivificatrice du souffle divin est une des facultés du démiurge latopolitain évoquées sur de nombreux témoignages. Ainsi, sur la colonne 7 du pronaos romain dʼEsna, on lit sanx.n.f TAw m nf m r(A).f « il a fait vivre les oisillons au moyen du souffle de sa bouche » (Esna III, 250, 7) et cette même divinité est appelée sanx TAw m nf.f « celui qui fait vivre les oisillons au moyen de son souffle » dans Esna III, 356, 21. Finalement, cette capacité est également à reconnaître pour Khnoum de Her-our, défini dans le mammisi dʼEdfou comme £nmw nb ¡r-wr (...) sjp sA m Xt (m) nf nfr m r(A).f « Khnoum de Her-our (...), celui qui forme le fils dans le ventre (au moyen du) beau souffle de sa bouche » (E Mammisi, 17, 16-17). 260 Pour cette festivité, voir CHR. LEITZ, Gaumonographien in Edfu, p. 93. 261 Un passage de lʼostracon oDEM 1675, I, 10 serait à rapprocher de cette allusion à lʼopposition entre le désert et la vie, incarnée sur cet exemple par la crue : hnw (Hr) aHA mrw « les vagues battent le désert » (H.W. FISCHER-ELFERT, Literarische Ostraka, p. 31-32 et 34, n. (j)).

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

64

Esna II, 17. Traduction et commentaire

à la tête de sa corde » que Khnoum accomplit cette fonction, comme le démontrent les exemples dʼE IV, 23, 3 et Opet I, 238 = KIU 3954, 5 mentionnés, ainsi que dans KO 67 (xnt(y) wAr.f sxt bAw sbjw). Dʼautres exemples extraits du temple dʼEsna aident à préciser davantage les origines dʼune telle caractérisation de la divinité. Esna III, 232, 10 (126) affirme ainsi : n £nmw xnt(y) wAr.f sxt sbjw m r(A)-jAdt.f xnt(y) sxt ¢m « à Khnoum xnty wAr.f, celui qui attrape les rebelles avec son filet, celui qui est à la tête de la Campagne de ¢m », et sur la scène de la chasse au filet du mur intérieur nord précédemment mentionnée, Khnoum xnty wAr.f est à nouveau lié à la localité de Létopolis en tant que nb ¢m (Esna VI, 531, 11). 262 Notre passage dʼEsna II, 17, 33-38 ajoute enfin des renseignements complémentaires concernant les espèces animales créées. Mention est faite ainsi du lien entre les taureaux, les vaches et leur reproduction, de façon analogue à celle attestée pour Amon créateur dans le temple dʼHibis : bkA.n.f kAw r sjwr jdwt « il a rendu fertiles les taureaux pour faire tomber enceintes les vaches ». 263 Cʼest aussi dans ce temple quʼon mentionne les poissons-xDww et la vie qui leur est apportée à travers des narines (Xnmty). 264 Quant au choix opéré par Khnoum-Rê concernant les animaux à sacrifier et la protection à exercer sur les bœufs-xww, dʼautres références de cette pratique à Esna font défaut.

Paragraphe 9 (col. 39-41) : Synthèse de la création

[39] srq-Htjt (a) awt mnmnt (b) Apdw rmw Ddfwt (c) tm (j)r(y) r(A)-awy.f (d) kAt.f [...] ... [...] (e) [40] Xnm.n.f st tm Hr nHp.f m sxm[.f] n xnt(y) [Pr-anx] (f) [41] jt[.sn xr (?)] n[t]f SAa qmA.sn (g) n pA.n.f wrD [(h) ...] [39] Lʼhumanité, le petit et le grand bétail, les oiseaux, les poissons, les vermines, tous, appartenant à lʼœuvre de ses mains. Son travail [...] ... [...] [40] Il les a créé tous sur son tour 262 Que la représentation et les textes dʼEsna VI, 531fassent du rite de la chasse au filet une cérémonie pleinement letopolitaine est encore renforcée par la présence de lʼHorus de ¢m accompagnant le roi et Khnoum xnty-wAr.f au filet. Le thème de la chasse au filet et xnty wAr.f a été abordé par FR.-R.HERBIN, RdE 35 (1984), p. 116-117, n. 36 ; D. MEEKS, Mythes et légendes, p. 233-235 ; A. RICKERT, Gottheit und Gabe, p. 93-101. À ce propos, lʼarticle classique de M. ALLIOT, RdE 5 (1946), p. 57-118 reste une référence obligatoire. 263 N. DAVIES, Hibis III, pl. 32, l. 16. Pour une traduction « make fertile » de bkA, voir D. KLOTZ, Adoration of the Ram, p. 150-151 (D). Cet auteur lit, à tort, jHwt « cows » à la place de jdwt (comparer avec les graphies de jHwt répertoriés dans S. MASTROPAOLO, Lexique animalier, p. 37-38). D. Klotz propose même une lecture jHwt de notre exemple dʼEsna II, 17, 33. 264 N. DAVIES, Hibis III, pl. 32, l. 19-20 ; D. KLOTZ, Adoration of the Ram, p. 152, pl. 10.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Paragraphe 9 (col. 39-41) : Synthèse de la création

65

dans [sa] capacité de celui qui est à la tête [de la Maison de Vie]. [41] [Leur] père, cʼest [donc (?)] lui qui commence à les créer, ne se fatigant pas (?) [...] Éditions : éB/éW/éD/éS (col. 39-41) 265 Traductions : Brugsch/Daressy/Kees (col. 39-41) 266 sont évidentes, même si le tout début de (a) Sur les phS5-6 et sur place les traces de la colonne est en lacune. Notre lecture srq-Htjt nʼoffre pas de doutes néanmoins dʼaprès toutes les éditions du texte. Pour notre traduction du terme en tant que substantif « humanité », comparer les témoignages dʼEsna III, 250, 21 ; III, 277, 24 (9). 267 Suivant cette interprétation, G. Daressy propose « Hommes et animaux, quadrupèdes, oiseaux, poissons, reptiles et insectes » et H. Kees « Menschen, Kleinvieh, Vögel, Fische, Schlangen und Skorpione ». Plus récemment, D. von Recklinghausen, concernant lʼexemple parallèle dʼEsna II, 15, 20, lit « alle Menschen, das Klein- und Grossvieh, Vögel, Fische und das Gewürm ». 268 Pour ce dernier passage également, LGG VI, 436a fait néanmoins de une graphie de rmT et lit srq-Htjt rmT awt mnmnt Apdw rmw HfAww « Der die Kehle der Menschen, des Klein- und Grossvieh, der Vögel, Fische und Schlangen atmen lässt ». 269 de awt est attestée dans Esna II, 15, 10 ; II, 95, 4. Quant à (b) La graphie abrégée mnmnt, lʼidentité du second des signes ne peut pas être confirmée dʼaprès les vestiges présents sur le mur. La variabilité des graphies du mot nous fait suivre, faute de mieux, la restitution proposée par lʼéS. 270 (c) Voir n. (k) du Paragraphe 8 dʼEsna II, 17. Ajouter encore le témoignage dʼEsna III, 249, 2 (17). 271 265 H. BRUGSCH, Thesaurus IV, p. 625 (A) ; G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 86 ; S. SAUNERON, Esna II, p. 44-45 ; CH. WILBOUR, WII K6 (inédit) : Wilbour Archival Collection, Inscriptions [3.1.017] : Temple of Esneh (n.d). 266 H. BRUGSCH, Thesaurus IV, p. 647 ; G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 86 ; H. KEES, Ägypten, p. 19. 267 Pour le premier de ces exemples, le texte affirme : jw.sn txn.tj xnt srq-Htjt « ils se trouvaient cachés parmi les hommes ». Dans Esna III, 277, 24 (9), hymne consacré à Khnoum-Rê dʼEsna, la formule introductoire snD-n est suivie de la désignation des destinataires de la crainte divine, en lʼoccurrence, les srq-Htjt. S. SAUNERON, Esna V, p. 163, 169, n. (m), traduit « êtres doués de souffle », tandis que S. RÜTER, snD-nHymnen, p. 68, n. 320, préfère une signification concrète « Menschen ». Voir encore la traduction « ceux qui respirent » de srq-Htjt dans Esna III, 250, 9 par PH. DERCHAIN, GM 200 (2004), p. 40, 42, n. 22 qui signale Esna II, 17, 39 en parallèle, et les remarques sur ce passage dans B. MATHIEU, dans A. GASSE, F. SERVAJEAN, CHR. THIERS (éds.), Et in AEgypto et ad AEgyptum, p. 510, n. (i). 268 PH. DERCHAIN, D. VON RECKLINGHAUSEN, Schöpfung, p. 87. 269 À côté de lʼattestation de cette désignation dans Esna II, 15, 20, LGG renvoie à notre exemple dʼEsna II, 17, 39. 270 Pour les multiples graphies de ce mot, voir S. MASTROPAOLO, Lexique animalier, p. 61. 271 Pour cet exemple, M.-TH. DERCHAIN-URTEL, dans H. KNUF, CHR. LEITZ, D. VON RECKLINGHAUSEN (éds.), Honi soit qui mal y pense. Fs Thissen, p. 162, considère néanmoins dans

la mention de deux

dans Esna III, 260, 5 espèces différentes : rAw srqwt « Schlangen, Skorpione ». Comparer avec qui, en raison des déterminatifs pour chacune des espèces représentées, est traduit par « des reptiles, des

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

66

Esna II, 17. Traduction et commentaire

(d) La forme nʼest attestée à notre connaissance que dans le texte parallèle dʼEsna II, 15, 20. Comme dans ce cas, une correction du r initial en m, préposition habituellement employée dans ce contexte, avec la signification « en tant que/au moyen de son travail », serait possible. 272 La lecture (j)r(y) r(A)-awy.f « gehören zu seinem Werk » proposée par D. von Recklinghausen pour Esna II, 15, 20 nous semble judicieuse et aurait lʼavantage de ne pas avoir besoin dʼêtre corrigée.273 (e) Au début de la lacune, on constate sur place des traces de deux signes verticaux qui pourraient correspondre à , proposée par lʼéB, lʼéW et lʼéD. H. Kees ajoute également cette partie du texte dans sa traduction et propose « Seine Arbeit ist dauerhaft ». Dans un esprit proche du nôtre en référence à la durabilité de la création entreprise par la divinité, un passage du temple dʼEdfou signale concernant ¢nty Pr-anx, lʼun des dieux-Xnmww bâtisseurs : Dd kAt.k n ktkt « Ton travail est stable, sans tremblements » (E VI, 321, 10). (f) Pour la fin de la colonne 40, aucune des éditions ne permet de restituer quoi que ce soit. Le passage Esna II, 15, 12-13 offre néanmoins un parallèle identique de notre texte :

(g) Dʼaprès les éditions du texte (éB : éD :

éW :

), on songe, non sans réserves étant donné lʼétat de dégradation du

mur, à jt.sn, suivi de xr/xr.f, dont des traces du (Aa1) pourraient être encore identifiables (voir phS6). Avec ce peu dʼéléments, on pense à la particule xr à valeur résultative « donc, alors » introduisant une phrase coupée et translitérer jt.sn xr ntf SAa qmA.sn. 274 Il resterait néanmoins à justifier la présence éventuelle du suffixe .f pour xr, tel quʼil est reproduit sur lʼéB et lʼéW, pour laquelle on nʼa pas de réponse satisfaisante. H. Brugsch et H. Kees semblent lʼintégrer dans leur traduction et proposent « [Denn] Ihr Vater, das ist er, der sie zuerst entstehen liess » et « Ihr Vater heisst er, denn er istʼs, der sie anfangs schuf » respectivement. (h) Notre lecture n pA.n.f wrD de la fin de la colonne reste hypothétique en raison de . La continuité sans repos étant une des qualités lʼabsence du déterminatif spécifique de habituelles de la divinité solaire dans son parcours quotidien céleste, 275 lʼexemple présent serait plutôt en rapport avec la création au tour précédemment mentionnée dans notre texte. À ce propos, un passage sur une des colonnes de la façade du pronaos romain du temple, affirme : jr nHp Hr nHp Ts mw n n.f wrD £nmw-Ra nb ¦A-sny « celui qui crée le fait de façonscorpions » par S. SAUNERON, Esna V, p. 359. 272 Voir Esna II, 104, 2 ; III, 250, 7 et 8, pour ne citer que quelques exemples de notre temple. 273 PH. DERCHAIN, D. VON RECKLINGHAUSEN, Schöpfung, p. 87. 274 Pour xr avec cette valeur, voir J.P. ALLEN, Middle Egyptian, p. 191 ; D. MEEKS, AnnLex. I, p. 283, nº 77.3141. Des exemples de xr+pronom indépendant+participe, dans KRI III, 506, 14 (xr mntk sHn « cʼest toi donc qui ordonne ») ; F. HAYKAL, BIFAO 83 (1983), p. 243, Frag. XI, 5, pl. XLVIII (papyrus Boulaq 13 = CG 58041 : xr ntf pw jrj bjn « cʼest lui alors celui qui fait le mal »). Voir enfin les exemples signalés par FR. NEVEU, Particule xr, p. 62-63. 275 Voir à ce propos, lʼépithète n wrD n.f portée par Khnoum-Rê dans Esna III, 379, 23 ; IV, 405, 1.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Paragraphe 9 (col. 39-41) : Synthèse de la création

67

ner sur le tour, celui qui lie la semence, pour qui il nʼy a pas de fatigue, Khnoum-Rê seigneur dʼEsna » (Esna II, 154 B). Pour lʼemploi parallèle des formes SAa et pAj, marquant clairement la primordialité du dieu dans le récit de la création, voir P. WILSON, Lexikon, p. 987-988. Commentaire (col. 39-41) À quelques variations lexicales près, lʼénumeration des espèces signalées par la colonne 39 reprend la même séquence dʼEsna II, 17, 32-38. Dʼaprès le parallèle dʼEsna II, 15, 12-13 on a pu restituer la mention de Khnoum-Rê en tant que xnty Pr-anx dans la lacune finale de notre colonne 40. Ce rapprochement avec la Maison de Vie (Pr-anx), où le dieu développe sa facette créative en tant que potier divin, est attesté à plusieurs reprises dans le temple dʼEsna. 276 Ainsi, Esna III, 249, 1 (16) affirme : rs.k nfr Hry-nHp nHp nTrw Xnm Hr-nb Hr nHp.f m rn.f n $nmw-Ra nb Jwnyt xnt(y) Pr-anx « puisses-tu tʼéveiller bellement, celui qui est sur le tour, qui façonne les dieux et crée tout le monde sur son tour en son nom de Khnoum-Rê, seigneur dʼEsna, celui qui préside à la Maison de Vie ». Dans Pr-anx, et en raison de la fonction quʼil y assume, il est identifié à Ptah, comme on le voit dans le passage dʼEsna II, 15, 8-13 déjà mentionné : $nmw-Ra nb &A-sny PtH qmA Hmww Hry-[jb] *pH(t)-DAt nHp rmT ms nTrw awt mnmnt mj-qd sxp(r) pAyw sanx xnww qmA Ddfwt nb(t) m b(A)b(A).sn Xnm.n.f st tm Hr nHp.f m sxm.f n xnt(y) Pr-anx « Khnoum-Rê, seigneur dʼEsna, Ptah, celui qui crée les artisans, qui hab[ite] dans *pHt-DAt, celui qui façonne les hommes et enfante les dieux, ainsi que le petit et le gros bétail, celui qui fait venir à lʼexistence les oiseaux et donne la vie aux poissons, celui qui crée toutes les vermines dans leurs trous. Il les a crée tous sur son tour dans sa capacité de celui qui préside à la Maison de Vie (xnty Pr-anx) », ainsi que dans Esna VI, 537, 17-18, où il est nHp nHpw &A-Tnn wtT nTr[w] nb Jwnyt xnt(y) Pr-anx « modeleur des modeleurs, Tatenen, celui qui engendre le[s] dieu[x], seigneur dʼEsna, celui qui préside à la Maison de Vie ». 277 Cʼest également en tant que créateur quʼil est mentionné sur la face interne du mur dʼenceinte du temple dʼEdfou : $nmw xnt(y) Pr-anx Xnm.n.f nTrw m sxm.f n Xnmw « Khnoum qui préside à la Maison de Vie, il a créé les dieux dans sa capacité de Créateur » (E VI, 147, 6). Le même rôle est attribué à Khnoum à Éléphantine dʼaprès un témoignage du mammisi romain de Dendera, où le dieu est désigné en tant que nHp xnt(y) Pr-anx m Abw « façonneur, qui préside à la Maison de Vie à Éléphantine ». 278 Occupé à modeler les êtres sur son tour de potier, la dimension physique de sa création trouve son expression dans le travail de ses mains, comme nous le montrent de nombreux passages du temple dʼEsna. 279 276 Pour Khnoum et son rapport à la Maison de Vie, A.H. GARDINER, JEA 24 (1938), p. 160, 174 reste une référence indispensable. 277 Identique à ce dernier exemple, voir Esna III, 243, 10-11, où seul le toponyme utilisé pour « Esna » serait à distinguer. Probablement dans le même esprit, la mention de Khnoum xnty Pr-anx est suivie de celle de la forme memphite Khnoum xnty jnb.f « qui est à la tête de son mur » parmi les divinités résidant dans la cour de la Maison de Vie sur le papyrus Brooklyn 47.218.50, XV, 11-12 (J.-CL. GOYON, Confirmation pouvoir royal, p. 70, 108, n. 227). 278 D Mammisis, 94, 18. Sur Khnoum dans Pr-anx à Éléphantine, voir également E. LASKOWSKA-KUSZTAL, dans CHR. ZIVIE-COCHE, I. GUERMEUR (éds.), Fs Yoyotte II, p. 720, n. (p). Le rapport de la Maison de Vie avec les procédés créateurs est encore une fois signalé dans un témoignage lacunaire du Livre de Thot : « [...] les artisans de la Maison de Vie, les dieux Khnoum-bâtisseurs [...] » (R. JASNOW, K.-TH. ZAUZICH, Book of Thoth I, p. 25). 279 Aux exemples mentionnés précédemment, ajouter Esna III, 249, 1 ; III, 275, 10 (jw awy.f Hr nHp.f r nHp nTrw rmT) ; III, 276, 11 (2).

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

68

Esna II, 17. Traduction et commentaire

Paragraphe 10 (col. 42-44) : Dieu nourricier et naissance de la végétation

[42] jj.n.f m Nwn (a) sTAm.n.f Axt r jr(t) anx n nfy [mj/Hr] nn (b) [43] Ssp.s mAy.f (c) nxx.n.f m btt.s/kAt.s (d) dj.s r tA (e) r dmDyt.s [44] m wAHyt [wr/aSA (?)] r nS (f) npr [n] wn Dr(w).sn xt-nanx rnpwt Hnw (?) (g) Snj-tA (h) m-xt gst.f (i) [42] Il est venu en tant que Noun et a fécondé la terre pour donner la vie à ceci [et] à cela. [43] Elle (la terre-Axt) a reçu sa semence, quʼil a versé dans son utérus/son vagin pour quʼelle puisse mettre au monde en son moment précis, [44] à savoir, du grain plus [nombreux (?)] que du sable et des céréales [sans] limites, le bois de vie, les plantes fraîches, (dʼautres) plantes (?) et les cheveux de la terre sont après sa course. Éditions : éB/éW/éD/éS (col. 42-44) 280 Traductions : Brugsch/Daressy/Kees/Sauneron (col. 42-43) 281 Daressy/Kees/Sauneron (col. 44) 282 (a) H. Brugsch et H. Kees traduisent respectivement « Junge Flut » et « neues Wasser », en considérant sans doute comme une écriture du terme mw rnp. 283 Cette graphie de Nwn est néanmoins attestée dans Esna III, 225, 14 (36) ; IV, 431, 2 et probablement dans dans E I, 471, 11-12). 284

III, 225, 23 (70) (var.

(b) Le quadrat contenant nn aurait encore de la place sur le côté droit pour abriter un signe vertical, comme nous le montre clairement la phS6. La restitution dʼune forme nfy mj nn (Wb II, 251, 10), dont

(W19) tiendrait dans la place encore disponible sur le mur, ou de sa

280 H. BRUGSCH, Thesaurus IV, p. 625-626 (A) ; G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 86-87 ; S. SAUNERON, Esna II, p. 45 ; CH. WILBOUR, WII K6 (inédit) : Wilbour Archival Collection, Inscriptions [3.1.017] : Temple of Esneh (n.d). 281 H. BRUGSCH, Thesaurus IV, p. 647 ; G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 86 ; H. KEES, Ägypten, p. 19 ; S. SAUNERON, RdE 15 (1963), p. 59. 282 G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 86-87 ; H. KEES, Ägypten, p. 19 ; S. SAUNERON, RdE 15 (1963), p. 59. 283 Suivant ces traductions, H. KOCKELMANN, dans A. RICKERT, B. VENTKER (éds.), Altägyptische Enzyklopädien 2, p. 570, commente « er kam mit dem Jungen Wasser (Nilflut) ». Pour mw rnp comme désignation de la crue du Nil, voir LGG III, 249c ; Wb II, 51, 6. 284 Egalement sur la statuette BM EA 55254, concernant le titre sacerdotale wabw aAw nw Nwn « les grands prêtres-wab de Noun » (D. KLOTZ, dans CHR. THIERS (éd.), Documents de Théologies Thébaines Tardives (D3T 1), p. 116, n. (b)), et P. CLERE, Évergète, pl. 30 = KIU 4016, 1.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Paragraphe 10 (col. 42-44) : Dieu nourricier et naissance de la végétation

69

variante nfy Hr nn (Esna III, 332, 25 et III, 394, 28) nʼest pas douteuse non plus dans ce contexte. 285 (c) Presque plus rien nʼest visible sur le mur pour la partie haute de la colonne 43. La phS6 nous aide à restituer

, les signes les précédant ne présentent que des traces très floues

qui pourraient correspondre au Ssp de lʼéW ( ) et lʼéS. Les emplois attestés ailleurs du verbe Ssp dans un contexte de réception de la semence sous ses différentes désignations, permettraient de confirmer notre lecture : btt Hr Ssp mtwt Hr swr DAmw m xtmn « lʼutérus pour recevoir la semence et multiplier les générations de la terre » (Esna III, 250, 11). De la même façon, le papyrus Chester Beatty I, recto 11, 4, concernant lʼagression sexuelle perpétrée par Seth contre Horus, raconte : wn.jn ¡r Hr dit tAy.f Drty r-iwd mnty.f iw.f Ssp tA mtwt n ¤tX « Alors Horus plaça ses deux mains entre ses cuisses et recueillit le sperme de Seth ». 286 (d) En raison du parallèle dʼEsna III, 250, 11 mentionné précédemment, où lʼutérus-btt (

) serait le lieu de réception (Ssp) de la semence, S. Sauneron signale

dans notre texte comme graphie de btt, 287 écrit sur le Papyrus Brooklyn 47.218.28, XI, 2. 288 Une lecture alternative a été proposée par Chr. Zivie-Coche, qui préfère kAt « vagin » pour notre exemple dʼaprès les témoignages du mot dans D II, 132, 3 (

) et E III,

258, 2 ( ). 289 En faveur de cette lecture, voir encore D. KURTH, Einführung ins Ptolemäische I, p. 300, n. 38. Pour nxx, sans doute apparenté à nX « cracher » (S. SAUNERON, RdE 15 (1963), p. 60, n. (c)) on envisage également le sens « éjaculer ». En tant quʼémanation corporelle, il serait à rapprocher dans notre passage de lʼémission de la semence dans un contexte lié à la reproduction. Le déterminatif du phallus que le mot porte à cette occasion semble soutenir cette hypothèse. 290 (e) Pour cet emploi de rdj r tA « mettre au monde » sans complément dʼobjet direct concernant la réalité ainsi créée, voir les références apportées par LGG IV, 785-786 et Wb II, Belegstellen, 467, 22. 291 Ajouter Esna II, 191, 17 (sTAm.n.f Axt dj[.s] r tA r dmDyt.f) et D XI, 4, 6 (dj(t) r tA m JAt-djt). 285 S. Sauneron propose nfy [Hr] nn comme translitération de notre passage dans S. SAUNERON, RdE 15 (1963), p. 59, n. (a). 286 M. BROZE, Les aventures dʼHorus et Seth, p. 90-91 ; A.H. GARDINER, LES, p. 52 (11, 4). Voir également E IV, 140, 11-12 (kAw pAy(w) jdwt Ssp(w) « les taureaux qui procréent, les vaches qui reçoivent (de la semence) »). 287 S. SAUNERON, RdE 15 (1963), p. 58-59, qui justifie la valeur b de renvoyant à H. DE MEULENAERE, BIFAO 53 (1953), p. 110-111. 288 D. MEEKS, Mythes et légendes, p. 23 (XI, 2), 113, n. 350 : wd.n mtwt.f stp (?) r btt.s « son sperme émit de la semence (?) dans sa matrice ». Comparer avec CHR. LEITZ, Gaumonographien in Edfu, p. 321, n. 6. 289 Pour les traductions proposées de ces passages, voir CHR. ZIVIE-COCHE, EtudTrav XXVI.2 (2013), p. 766768. 290 Le Wb II, 314, 4 préfère faire de nxx un hapax, renvoyant au seul exemple de notre texte. 291 Un témoignage, cité dans ce dernier ouvrage, sur lʼarchitrave nord du propylône de Karnak-nord, qualifie la déesse Mout comme dj(t) r tA m ¡wt-mwt (Urk. VIII, 1c = S. AUFRERE, Le propylône dʼAmon-Rê-Montou,

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

70

Esna II, 17. Traduction et commentaire

(f) Les signes reproduits pour la partie suivant wAHyt dans lʼéS restent complètement hypothétiques. 292 La présence de la préposition r et nS nous fait néanmoins supposer lʼexistence dʼune forme comparative dont lʼadjectif qualificatif serait en lacune. 293 Dʼaprès ces indices, on propose une restitution wr/aSA r nS, dont les graphies habituelles de wr et aSA sʼaccorderaient avec la place disponible sur le mur. 294 Il resterait néanmoins à expliquer le reproduit par lʼéS directement après la lacune, pour lequel nous nʼavons trouvé aucune explication plausible. (g) Faute de mieux et en lʼabsence de toute valeur phonétique, on translitère ici Hnw « plantes ». 295 (h) En ce qui concerne les éléments végétaux mentionnés, des traductions très diverses ont été proposées. Celle de G. Daressy « de pollen (?) de fleur, de barbes dʼépis, étant abrité par le bois des arbres, les tiges des plantes » serait fortement influencée par sa proposition de lecture de la ligne précédente (« il a crée comme lʼabeille qui donne son miel »). H. Kees, quant à lui, traduit : « Flachs, Früchte, Korn, soviel es gibt, Fruchtbaum, Gemüse, Gras, Erdhaar ». La traduction de S. Sauneron nous semble plus judicieuse : « des céréales [plus abondantes] que des grains de sable, des graines en nombre illimité, des arbres à fruits, des rameaux de fleurs, des végétaux, la chevelure de la terre ». H. Brugsch enfin, affirme, pour la partie qui nous intéresse, « das folgende, in Col. 12 und 13 ist unverständlich ». 296 On a préféré, dans notre traduction, garder la signification la plus habituelle des termes, compte tenu de leur diversité pour la période qui nous occupe. De cette façon, wAHyt et npr, souvent employées de façon complémentaire, seraient clairement liés au grain des céréales.297 Quant au « bois de vie », il est souvent associé aux plantes-rnpwt, caractérisant ainsi lʼopposition entre les grains précédemment mentionnés et les plantes dites « vertes » citées ensuite dans notre texte. 298 La signification « céréale » de xt-n-anx est également attestée. 299 Les emplois de SnjtA nous font finalement penser à une désignation générale des plantes. 300 p. 204-205). 292 À ce propos, voir les remarques de cet auteur à ce passage dans S. SAUNERON, RdE 15 (1963), p. 60, n. (e). 293 S. SAUNERON, RdE 15 (1963), p. 60, n. (e)) propose une restitution wr r nS. 294 Pour des exemples de wr/aSA r nS, voir E II, 175, 12 (wAHyt.s aSA r nS) ; E VII, 141, 10-11 (wnS wr.tj r nS « les raisins plus nombreux que des grains de sable ») ; Opet I, 241 = KIU 3961, 6 (wnS.s aSA r nS). Voir également les références apportées dans Wb II, Belegstellen, 338, 9. 295 Voir n. (b) du Paragraphe 8 dʼEsna II, 17. 296 H. BRUGSCH, Thesaurus IV, p. 647. 297 Pour wAHyt, voir D. MEEKS, AnnLex. I, p. 80, nº 77.0822 (« céréales, au sens plus large ») ; Wb I, 258, 7-8 (« Fülle des Korns, Ertrag der Erntes. Allgemeine Getreide »). Quant à npr : D. MEEKS, AnnLex. III, p. 147, nº 79.1525 (« grain, céréale »). P. WILSON, Lexikon, p. 510-511 (« corn »). Sur la version du Décret de Ptah gravée dans le temple dʼAbou Simbel, on lit : dj.j n.k npr wAHyt r sDfA ¦Awy « je tʼapporte les céréales-npr et le grain-wAHyt pour approvisionner les Deux Terres » (KRI II, 267, 1). De la même façon, sur les soubassements de la face extérieure est du temple dʼOpet, un passage signale : nb(t) wAHy(t) wr(t) npr « maîtresse des grains, grande de céréales » (Opet I, 221 = KIU 4081, 5). Enfin, Sobek, identifié à Geb, est nb npr jr wAHyt qmA xt-n-anx n anxw (CHR. LEITZ, dans H. KNUF, CHR. LEITZ, D. VON RECKLINGHAUSEN (éds.), Honi soit qui mal y pense. Fs Thissen, p. 320, 322, nº 141-143). 298 À ce propos, les déterminatifs portés par ces mots dans Esna II, 17, 44 sont particulièrement explicites. Tandis que wAHyt et npr montrent les trois petits grains, la graphie de rnpwt, Hnw (?) et Snj-tA présentent (M2). Quant à cette opposition grains/plantes végétales, voir P. WILSON, Lexikon, p. 511. Pour rnpwt et xtn-anx ensemble, voir Deir Chelouit III, 126, 12 ; D X, 160, 14 ; D X, 245, 7. Une synthèse des principaux

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Paragraphe 10 (col. 42-44) : Dieu nourricier et naissance de la végétation

71

(i) Notre lecture du passage dépend en grande partie de lʼordre supposé des signes. Ainsi, selon la disposition du texte dans lʼéS, on lit m-xt dgs.f, puis anx r nHH sur la ligne suivante. Aucune traduction de lʼemploi transitif de dgs « treten, betreten » (Wb V, 501, 1-10) dont le complément dʼobjet direct serait anx ne se trouve être satisfaisante dans notre contexte. Une lecture tks « erreichen » (Wb V, 335, 17) du verbe ne saurait non plus être retenue pour la même raison. Suivant cette analyse, la traduction de H. Kees : « nachdem er das Leben bis in Ewigkeit ausgedehnt hatte » présente également le problème de lʼemploi de dgs/tks dans le sens non attesté de « élargir, prolonger ». Lʼobservation sur place et la phS6 autorisent On propose ainsi néanmoins un ordre de lecture différent des signes : m-xt gst.f « après sa course », dont la suite sur la colonne 45 ne serait pas à rattacher à ce syntagme. 301 Dans cet esprit, S. Sauneron traduit « après le passage (de lʼinondation) ». Dʼailleurs, on songe à la mention de la naissance des éléments végétaux mentionnés à la suite de lʼinondation identifiée à la marche du dieu. À ce propos, on se demande si la désignation jT gst m-Xnw sxt.f « celui qui commence la course dans sa campagne » portée par Khnoum-Rê nb sxt dans Esna III, 201, 11 serait à rattacher à cet aspect de la divinité. Commentaire (col. 42-44) En tant que Noun, eaux primordiales identifiées à la crue du Nil, le dieu est chargé de la fertilisation du sol et de la naissance de la végétation.302 Le verbe sTAm sert à définir son action, de façon analogue à celle attestée sur de nombreux témoignages tardifs. Ainsi, Sobek-Rê identifié au dieu Geb est défini à Kom Ombo comme jsd n.f Hapy r tr.f sTAm Axt [m] wtT.f « celui qui crache la Crue à son moment précis, celui qui féconde la terre [au moyen de] son phallus » (KO 59, 13-14). 303 Geb à Esna est sTAm n.f Axt sxp(r) xt-n-anx n anxw « celui qui féconde la terre et qui fait venir à lʼexistence lʼarbre de vie pour les vivants » (Esna II, 107, 3). Encore un exemple, provenant du temple de Dendera, affirme concernant Hapy : sTAm.n.f Axt jwr.s n.f ms.s n.f [...] « il a fécondé la terre afin quʼelle (Axt) tombe enceinte pour lui et quʼelle enfante pour lui [...] ». 304 Enfin Osiris Ounnefer en tant que Noun le grand est dit : sTAm Axt m prt.s nb(t) « celui qui féconde la terre avec tous ses fruits ». 305 Lʼimage naturaliste de la naissance de la végétation sʼentremêle ainsi à la reproduction sexuelle, 306

299 300 301 302

303 304 305 306

aspects liés à xt-n-anx se trouve dans D. KLOTZ, Adoration of the Ram, p. 30-32. Pour rnpwt, voir D. MEEKS, dans A. GASSE, F. SERVAJEAN, CHR. THIERS (éds.), Et in AEgypto et ad AEgyptum, p. 538. Le Lexikon der Götter traduit ainsi systématiquement « Getreide » pour xt-n-anx (voir, p. ex. LGG VI, 513ab : sxpr xt-n-anx n tpyw tA). Voir également D. KLOTZ, Adoration of the Ram, p. 30. D. MEEKS, AnnLex. I, p. 373, nº 77.4221 ; M. MEGALLY, Papyrus E. 3226 du Louvre, p. 234 ; S. SAUNERON, RdE 15 (1963), p. 60, n. (f). Pour gst « course, marche », voir D. MEEKS, AnnLex. III, p. 317, nº 79.3323 ; Wb V, 203, 8-204, 18. Concernant cette identification, un passage parallèle du nôtre, mentionne Hapy à la place de Nwn (Esna II, 191, 17). Voir encore le Commentaire du Paragraphe 3 dʼEsna II, 17, n. 116. Lʼarrivée de la crue et son rapport avec Khnoum est décrit dans Esna III, 225, 23 (70) dans les termes suivants : n £nmw Nwn [...] jwH Axt Agb n.f jdbw m wADwAD « à Khnoum, le Noun [...] celui qui inonde la terre et qui couvre pour lui les rivages au moyen des plantes ». Toujours dans le temple de Kom Ombo, voir encore H. JUNKER, ZÄS 67 (1931), p. 55 ; CHR. LEITZ, dans H. KNUF, CHR. LEITZ, D. VON RECKLINGHAUSEN (éds.), Honi soit qui mal y pense. Fs Thissen, p. 293 (sTAm n.f Axt jr m bAH.f). A. MARIETTE, Dendérah. Description du Grand Temple II, pl. 35, l. 21. A.M. BLACKMAN, Temple of Bîgeh, p. 4e, pl. 4. Une étude de sTAm à travers ses emplois se trouve dans M. ORRIOLS, Sexualidad en el Antiguo Egipto, p. 554-557. Je remercie Marc Orriols de mʼavoir transmis une copie de son travail.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

72

Esna II, 17. Traduction et commentaire

selon laquelle la semence du dieu est chargée de la fécondation de la terre (Axt), incarnant elle le principe féminin. 307 À ce propos, Esna II, 191, 17 reprend la plupart des éléments présents dans notre hymne : jj.n.f m Hapy sTAm.n.f Axt dj.[s] r tA r dmDyt.f m wAHyt « il est venu en tant que Crue et a fécondé la terre afin quʼ[elle] mette au monde en son moment précis, à savoir, les grains ». 308 Pareillement à ce dernier exemple, notre passage dʼEsna II, 17, 44 mentionne ensuite les espèces végétales créées par la divinité. De lʼunion du dieu et de la terre, apparaissent ainsi wAHyt, npr, xt-n-anx, rnpwt, Snj-tA et dʼautres plantes désignées génériquement sous le terme Hnw (?). Pour ces appellations, plusieurs traductions ont été proposées, comme on a eu lʼoccasion de le signaler précédemment. Au-delà des particularités de chaque terme et des implications théologiques quʼon peut en déduire, cette énumération viserait à reproduire la pluralité du monde végétal mis en place par la création. Que lʼun des rôles de notre divinité soit précisément la production des céréales et des plantes peut se déduire de certains textes sur le pronaos du temple, où Khnoum, en tant que sSm Hapy m qrrty.f « celui qui conduit le Nil hors de ses deux cavernes », est qmA smw sxp(r) wAHyt « celui qui crée les plantes et qui fait venir à lʼexistence les grains » (Esna III, 388, 11-12). Le rapport à la crue est encore une fois signalé sur une scène du mur intérieur nord du pronaos, où on lit : jr SA sxp(r) Axt nb npr sxp(r) wAHyt Ts Tbwtj.f r swr Nwn (...) £nmw jr xt-n-anx n anxw « celui qui crée la campagne, qui fait venir à lʼexistence la terre, seigneur du grain-npr, qui fait venir à lʼexistence les grains-wAHyt, celui qui élève ses sandales pour agrandir le Noun (...), Khnoum, celui qui crée le bois de vie pour les vivants » (Esna VI, 515, 14). 309 Selon notre proposition de traduction de la fin de la colonne 44, cʼest après le passage de la divinité que la végétation surgit encore une fois sur le sol. Dans un esprit similaire au nôtre, malgré la différence terminologique, quelques textes mentionnent des divinités des champs ou de la crue suivant le dieu ou le roi. 310 Dans Esna III, 249, 3 (21) : Khnoum est rdj xt-n-anx n anxw kAw m-xt.f [DfAw tp] awy.fy « celui qui donne lʼarbre de vie aux vivants, les génies nourriciers-kAw sont dans sa suite, [les nourritures sont sur] ses deux bras ». 311 De la même façon, les offrandes représentées par WHm-anx (Crue) et Axt (Champs) suivent (mxt.sn) lʼogdoade de Djémê sur un texte de la chapelle de la barque du petit temple de Medinet Habou. 312 Sur le propylône du temple dʼAmon-Rê-Montou à Karnak-nord, la venue de lʼinondation est décrite de la façon suivante, dʼaprès les paroles du roi : qb.j n.k s(j) Hapy m-xt.j « Je te le verse en libation, le Nil est derrière moi ». 313 Dans les mêmes termes, Khnoum est pr Hapy m-xt.f « à la suite de qui sort lʼinondation » dans Esna III, 232, 7 (110). 314 Cette image ne serait finalement pas étrangère aux théologiens de la Maison de 307 Concernant cet aspect de Axt, un passage dʼun hymne de Kom Ombo signale : bAH.f Nwn Axt Hmt.f « il engendre le Noun, la terre-Axt est sa femme » (CHR. LEITZ, dans H. KNUF, CHR. LEITZ, D. VON RECKLINGHAUSEN (éds.), Honi soit qui mal y pense. Fs Thissen, p. 292, 9-10 ; 293-294). Voir également J. ZANDEE, OMRO 28, p. 103, pl. V, 23 (Hmt.f Axt). 308 Dans le même esprit, un texte du couloir mystérieux du temple dʼEdfou, affirme : djt sty n.k Hapy jwr n.k tA ms n.k sxt DfAw.s « (Isis est) celle qui fait en sorte que la Crue coule pour toi, que la terre tombe enceinte pour toi et la campagne enfante pour toi ses produits » (E I, 92, 13). 309 Pour Khnoum-Rê qualifié de nb npr, voir encore Esna II, 156, 18. Dans Esna III, 339, 2 il est DdA npr « celui qui fait mûrir le grain ». 310 Je remercie David Klotz des commentaires et précisions apportées à notre analyse de ces passages. 311 Pour la restitution de ce passage, comparer Esna VI, 480, 11-12. 312 CHR. ZIVIE-COCHE, dans CHR. THIERS (éd.), Documents de Théologies Thébaines Tardives (D3T 2), p. 234235, 237, n. (d). 313 Urk. VIII, 2d = S. AUFRERE, Le propylône dʼAmon-Rê-Montou, p. 190-191. 314 Comparer E VI, 206, 8, ou les produits des champs suivent lʼHorus dʼEdfou (wnnt nb(t) m-xt.f).

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Paragraphe 11 (col. 45-50) : Hypostases et manifestations de la divinité

73

Vie du temple dʼEsna, compte tenue de la description habituelle de la progression « verdoyante » des divinités latopolitaines vers le sanctuaire Pr-£nmw nb sxt au nord dʼEsna dans le cadre des festivités majeures de la ville. 315

Paragraphe 11 (col. 45-50) : Hypostases et manifestations de la divinité

[45] anx r nHH (a) wTs.n.f wnnt (b) xprw.f js (c) m bA-anx (d) [46] bA Sf-HAt (e) dmD m nTrw fdw bAw fdw anxw xr.tw r.[sn] [47] nb ¡At-njwwt (f) m BA-n-[Ra] BA-n-¥w m nb Jwnyt BA-n-Wsjr m nb ¥As-Htp (g) [48] BA-n-Gb xnt(y) ¡r-wr (h) dmD.sn js m bA Sf-HAt bA Sps xnt(y) Nart (i) [49] h(A)y m anpt (j) nk m ¡At-mHyt £nmw sTj nTrw rmT [50] wbn m Sww psD m jaH nmt m TAw bs m Hapy (k) [45] Celui qui vit pour lʼéternité, il a élevé tout ce qui existe, ainsi que ses manifestations en tant que ba vivant. [46] Bélier/ba prestigieux de visage/de visage imposant, celui qui est réuni en 4 dieux, 4 béliers vivants, comme on dit dʼe[ux]. [47] Seigneur de « Le commencement des villes » (Éléphantine) en tant que Ba de [Rê], Ba de Chou en tant que seigneur dʼEsna (Jwnyt), Ba dʼOsiris en tant que seigneur de Chashotep, [48] Ba de Geb qui est à la tête dʼHer-our. Ils sont réunis en tant que bélier/ba prestigieux de visage/ de visage imposant, bélier auguste qui est à la tête de Naret. [49] Mâle/Mari dans Mendès, celui qui copule dans le nome mendésien, Khnoum qui engendre les dieux et les hommes. [50] Celui qui se lève/brille en tant que soleil (litt. « lumière du soleil »), celui qui brille comme lune, celui qui vient comme vent, celui qui émerge/surgit comme crue. Éditions : éB/éW/éD/éS (col. 45) 316 éB (1/2)/éW/éD/éS (col. 46-50) 317 315 Même si lʼexpression de cette démarche est très loin de notre formulation, lʼunité de sens nous semble évidente. Voir à ce propos S. SAUNERON, Esna V, p. 30, 35. 316 H. BRUGSCH, Thesaurus IV, p. 626 (A) ; G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 87 ; S. SAUNERON, Esna II, p. 45 ; CH. WILBOUR, WII K6 (inédit) : Wilbour Archival Collection, Inscriptions [3.1.017] : Temple of Esneh (n.d). 317 H. BRUGSCH, Thesaurus IV, p. 626 (A) (éB1) ; H. BRUGSCH, ZÄS 9 (1871), p. 82 (éB2) ; G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 87 ; S. SAUNERON, Esna II, p. 45-46 ; CH. WILBOUR, WII K8 (inédit) : Wilbour Archival Collection, Inscriptions [3.1.017] : Temple of Esneh (n.d). Les lignes 47 à 49 de notre texte sont

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

74

Esna II, 17. Traduction et commentaire

Traductions : Brugsch/Daressy/Kakosy/Kees (col. 45) 318 Brugsch (1/2)/Daressy/Kakosy/Kees/Volokhine (col. 46) 319 Badawi/Brugsch (1/2)/Collombert/Daressy/Kakosy/Kees/Leitz (col. 47-48) 320 Brugsch (1/2)/Daressy/Kakosy/Kees (col. 49) 321 Brugsch (1/2)/Daressy/Gutbub/Kakosy/Kees (col. 50) 322 (a) Notre proposition de lecture pour la ligne précédente impose ensuite la mention indépendante de anx r nHH, désignation enregistrée dans LGG II, 149a-b mais jamais attestée concernant Khnoum/Khnoum-Rê. Voir néanmoins les épithètes anx et anx r Aw.f de Khnoum-Rê recueillies dans LGG II, 131c-133b, 135a. Quant à la graphie

de anx, reproduite par

les éD et lʼéS, lʼobservation sur place et la phS6 montrent plutôt

.

(b) Pour la signification « élever » de wTs en rapport avec la création primordiale, voir E. LASKOWSKA-KUSZTAL, dans E.M. ENGEL, V. MÜLLER, U. HALTUNG (éds.), Zeichen aus dem Sand, p. 455 ; E. LASKOWSKA-KUSZTAL, dans CHR. ZIVIE-COCHE, I. GUERMEUR (éds.), Fs Yoyotte II, p. 717. (c) Pour la particule js à la fin dʼune énumération coordinant deux syntagmes, voir n. (k) du Paragraphe 8 dʼEsna II, 17. H. Kees et L. Kakosy préfèrent une nuance causale de js et traduisent respectivement « denn sein Wesen ist das eines lebenden Widders » et « denn sein Wesen ist das eines lebendigen Stiers ». (d) LʼéS est la seule à reproduire

(E1) en fin de colonne. Dʼaprès la phS6 et

lʼobservation sur place, on constate clairement , en accord avec les autres éditions du texte (éB/éW/éD). Pour la désignation bA anx, attestée à plusieurs reprises à Esna, voir Esna II, 161 B ; III, 318, 8 (6) ; III, 391, 19. Pour la fin de la ligne, aussi bien lʼéW que lʼéD montrent

.

(e) Pour lʼassociation de bA et Sf-HAt, voir les exemples dʼEsna II, 3 A ; II, 12, 14 ; II, 17, 48 ; II, 21, 1.

également reproduites sous forme de tableau dans H. BRUGSCH, Thesaurus IV, p. 737, nº 5. 318 H. BRUGSCH, Thesaurus IV, p. 647 ; G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 87 ; L. KAKOSY, dans Fs Daumas, p. 432 ; H. KEES, Ägypten, p. 19. 319 H. BRUGSCH, Thesaurus IV, p. 647 (Brugsch 1) ; H. BRUGSCH, ZÄS 9 (1871), p. 82 (Brugsch 2) ; G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 87 ; L. KAKOSY, dans Fs Daumas, p. 432 ; H. KEES, Ägypten, p. 19 ; Y. VOLOKHINE, BIFAO 101 (2001), p. 375. 320 A. BADAWI, Der Gott Chnum, p. 34-35 ; H. BRUGSCH, Thesaurus IV, p. 648 (Brugsch 1) ; H. BRUGSCH, ZÄS 9 (1871), p. 82 (Brugsch 2) ; PH. COLLOMBERT, dans A. GASSE, F. SERVAJEAN, CHR. THIERS (éds.), Et in AEgypto et ad AEgyptum, p. 207-208 ; G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 87 ; L. KAKOSY, dans Fs Daumas, p. 432 ; H. KEES, Ägypten, p. 19-20 ; CHR. LEITZ, Gaumonographien in Edfu, p. 448. 321 H. BRUGSCH, Thesaurus IV, p. 648 (Brugsch 1) ; H. BRUGSCH, ZÄS 9 (1871), p. 82 (Brugsch 2) ; G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 87 ; L. KAKOSY, dans Fs Daumas, p. 432 ; H. KEES, Ägypten, p. 20. 322 H. BRUGSCH, Thesaurus IV, p. 648 (Brugsch 1) ; H. BRUGSCH, ZÄS 9 (1871), p. 82 (Brugsch 2) ; G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 87 ; A. GUTBUB, Textes fondamentaux, p. 280, n. (q) ; L. KAKOSY, dans Fs Daumas, p. 432 ; H. KEES, Ägypten, p. 20.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Paragraphe 11 (col. 45-50) : Hypostases et manifestations de la divinité

75

(f) ¡At-njwwt (H. GAUTHIER, DG IV, 15), dont le seul parallèle connu comme désignation dʼÉléphantine est celui dʼEsna III, 250, 16, serait une variante de ¡At-spAwt « Le commencement des nomes » (H. GAUTHIER, DG IV, 16 ; Wb III, 20, 4), décrivant la position dans lʼextrême sud de cette localité ou de sa région. 323 À ce propos, il ne serait pas étonnant que la mention de ¡At-njwwt dans Esna II, 17, 47 et Esna III, 250, 16 soit remplacé dans D X, 371, 10, texte parallèle aux précédents, par la variante ¡At-spAwt signalée. (g) Pour Chashotep, localité du nome hypselite (XIe nome de Haute Égypte), voir récemment A. ELLER, CdE 90 (2015), p. 372-374, 378 ; CHR. LEITZ, Geographisch-osirianische Prozessionen, p. 142-143, 145-146 ; CHR. LEITZ, Gaumonographien in Edfu, p. 91-93. (h) Des graphies du nom divin Geb au moyen des 5 traits verticaux sont attestées dans Esna II, 140, 6 et II, 190, 4. Généralement admis est le rapport de avec (N14), signe souvent utilisé pour cette désignation. 324 Pour Her-our (Antinöe), à proximité dʼHermopolis dans le XVe nome de Haute Égypte, voir H. GAUTHIER, DG IV, 37 ; F. GOMAA, LÄ II, col. 1157-1158. (i) Pour Nart xntt « Naret supérieur », souvent abrégée Nart, comme désignation du XXe nome de Haute Égypte, voir G.E. MOKHTAR, Ihnasya el-Medina, p. 39-40. À la suite de lʼhabitude tardive de désigner la ville majeure dʼune région au moyen de la désignation du nome, une traduction « Hérakleopolis », proposée par G. Daressy, H. Brugsch et A. Badawi, serait également valable.325 Cʼest aussi lʼoption choisie par LGG V, 820b « Der Vorsteher von Herakleopolis (?) ». (j) La proximité géographique entre les villes de Mendès (anpt) et Thmouis serait probablement la raison du choix de la seconde, à tort, dans les traductions de G. Daressy, H. Brugsch et H. Kees. 326 Pour ces deux villes et leurs désignations, voir K. BLOUIN, dans E. SUBIAS, P. AZARA, J. CARRUESCO, I. FIZ, R. CUESTA (éds.), The Space of the City, p. 57-58 ; P. MACKAY, H. DE MEULENAERE, Mendes II, p. 172 ; D.B. REDFORD, City of Ram-Man, p. 2, 8. (k) Pour notre traduction « soleil » de Sww, voir n. (b) du Paragraphe 4 dʼEsna II, 17. Une structure quadripartite Participe+m+Substantif intègre lʼénoncé de notre colonne. Il est à remarquer également lʼemploi de trois variantes graphiques pour la préposition m dans la de Hapy, non attestée avant la période ptolémaïque, voir même colonne. Pour la graphie M.-TH. DERCHAIN-URTEL, dans W. CLARYSSE, A. SCHOORS, H. WILLEMS (éds.), Egyptian

323 Cette expression serait ainsi à opposer à PH-spAwt, attestée sur un naos de Ptolémée II Philadelphe au Musée du Caire et qui ferait allusion au territoire situé à lʼextrême nord du Delta (CHR. THIERS, BIFAO 97 (1997), p. 254-255, n. (c)). 324 Voir récemment S. BEDIER, Die Rolle des Gottes Geb, p. 162 ; S. BEDIER, dans W. WAITKUS (éd.), Diener des Horus. Fs Dieter Kurth, p. 1-2. 325 H. BRUGSCH, ZÄS 9 (1871), p. 82. Pour Nart comme désignation de la ville dʼHérakleopolis, voir principalement G.E. MOKHTAR, Ihnasya el-Medina, p. 50, qui mentionne notre exemple dʼEsna II, 17, 48 (le renvoi de cet auteur à G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 187 est toutefois à corriger). 326 Un passage du papyrus du Delta mentionne lʼidentification bien connue de anpt et Mendès de la façon suivante : anpt xr.tw r ©dt « anpt, ainsi que lʼon nomme Mendès » (D. MEEKS, Mythes et légendes, p. 25 (XI, 9)).

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

76

Esna II, 17. Traduction et commentaire

Religion, p. 585 (avec références). Dans le temple dʼEsna elle est aussi présente dans Esna II, 9, 9 et 14 ; II, 23, 13 ; III, 232, 7 (110) ; IV, 454, 2. Commentaire (col. 45-50) La présence majestueuse de Khnoum-Rê décrite au moyen de Sf-HAt (Esna II, 17, 46 et 48) est intimement liée à sa nature animale, comme le démontrent lʼassociation de cette désignation avec bA « bélier » à plusieurs reprises sur la façade ptolémaïque dʼEsna 327 et la traditionnelle liaison des divinités béliers aux qualités Sf/Sfyt/SfSft. 328 Cet aspect prestigieux de la divinité serait également en lien avec sa description en tant que celui « à quatre visages sur un seul cou », 329 dont lʼallusion dans notre texte serait à reconnaître dans lʼemploi de (E225). 330 Lʼuniversalité ainsi définie sert alors à caractériser la réunion (dmD) des quatre baou, dont la formulation, non sans parallèles, est reprise dʼune façon analogue pour Montou dans le temple de Tôd : sw m fdw Hrw Hr nHbt wat fdw bAw dmD m wa « il est celui aux quatre visages sur un seul cou, les quatre baou réunis en un seul » (Tôd I, 31, B1). 331 À chacun de ces visages corresponde dans notre texte une forme-bA (ou bélier) ou manifestation de la divinité, nommés bA de Rê, bA de Chou, bA dʼOsiris et bA de Geb. Des attestations de ces mêmes hypostases divines sont à signaler à plusieurs reprises dans la documentation tardive, avec une ordination différente sur quelques-uns des témoignages répertoriés. 332 Sur lʼexemple de Tôd précédent, à ces quatre baou correspondrait une localité précise où une vénération est rendue à Montou (Tôd I, 31, B1-2), 333 de façon analogue à celle de notre pas327 Voir n. (e) du Paragraphe 11 dʼEsna II, 17, ainsi que la suite de notre hymne. 328 Le rapport de la vertu Sf/Sfyt et de mots apparentés avec les béliers étant bien connu, on voudrait quand même signaler P. BEHRENS, LÄ VI, col. 1243 ; P. VERNUS, J. YOYOTTE, Bestiaire des Pharaons, p. 472. ¥f peut être également un terme désignant le bélier lui-même, comme signale Wb IV, 456, 4. À ce propos, voir la traduction « le ba à face de bélier » de bA Sf-HAt proposée par Y. VOLOKHINE, BIFAO 101 (2001), p. 375. 329 Amon dʼHibis est ainsi décrit dans son Hymne au créateur comme bA StA Sf-HAwt m fdw Hrw Hr nHbt wat « ba mystérieux, aux visages imposants, à quatre visages sur un seul cou » (N. DAVIES, Hibis III, pl. 32, l. 31 ; D. KLOTZ, Adoration of the Ram, p. 167, pl. 10). Voir aussi J.-CL. GOYON, BIFAO 75 (1975/1), p. 344-345, l. 20, concernant le papyrus Louvre 3129, K, 54 (bA Sf-HAwt m fdw Hrw Hr nHbt wat). 330 Pour les quatre visages des divinités et leurs représentations iconographiques presque exclusives des dieux béliers, voir les références apportées par A. EGBERTS, In Quest of Meaning I, p. 163, n. (8). En ce qui concerne Khnoum/Khnoum-Rê, les désignations bA m fdw Hrw (LGG II, 692c) ; bA m fdw Hrw Hr nHbt wat (LGG II, 692c) ; pA nty m Hrw fdw nHbt wat (LGG III, 14b) ; nty m fdw Hrw Hr nHbt wat (LGG IV, 374b) sont à signaler dans le temple dʼEsna. 331 Montou-Rê-Harakhte est également fdw Hrw dmD m wa dans Tôd I, 155, 6. Dans le temple dʼEdfou, Banebdjed est fdw bAw dmD m wa « les quatre baou/béliers, réunis en un seul » (E Mammisi 96, 4). Une formulation plus proche de la nôtre est attestée dans Esna III, 276, 16 (18), où Khnoum-Rê est nTr wa dmD m fdw ou encore dans Esna IV, 436, le dieu étant bA Dsr xprw xp(r) m fdw bAw « le ba sacré de formes qui se transforme en quatre baou ». Voir aussi le papyrus Leyde T32, III, 13, concernant lʼogdoade dʼHermopolis : dgA.k Nnyw dmD m fdw « tu verras les Inertes, réunis en quatre » (FR.-R.HERBIN, Le Livre de Parcourir lʼéternité, p. 54, 156 (III, 13)). 332 Pour ces manifestations des divinités liées à la forme criomorphe quadruple, voir le tableau dressé par H. WILD, BIFAO 60 (1960), p. 62-63. Une liste de ces témoignages et de la séquence employée dans chaque cas, avec une bibliographie abondante, se trouve aussi dans A. EGBERTS, In Quest of Meaning I, p. 163-165, n. (9). Ajouter aussi le témoignage dʼEsna II, 140, 4-7. Lʼabsence dʼun ordre canonique de mention de ces baou est également à signaler dans la variante mendésienne du thème des quatre baou, qui fait du bA wAD (Osiris), bA dSr (Geb), Ba de Chou et ba de Khepri (Rê) les quatre hypostases de la divinité (H. WILD, BIFAO 60 (1960), p. 54-55). À ce propos, voir les variations constatées par CHR. ZIVIE-COCHE, dans E. FROOD, A. MCDONALD (éds.), Decorum and Experience. Fs John Baines, p. 96, n. (h). 333 Le bA de Rê étant Montou dʼArmant, celui de Chou étant Montou de Tôd, le bA de Geb étant Montou de

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Paragraphe 11 (col. 45-50) : Hypostases et manifestations de la divinité

77

sage Esna II, 17, 47-48 concernant les baou de Khnoum-Rê résidant à Éléphantine, Esna, Chashotep et Her-our. 334 Plus explicite, Esna III, 250, 16-17 ajoute à ces précisions géographiques la mention de la fonction de chacune des formes du dieu : jw.f m ¡At-njwwt m BA-nRa Hr nHp rmT (...) wn.f m ¦A-sny (m) BA-n-Sw Hr Xnm Hr-nb Hr nHp.f (...) jw.f m ¥As-Htp m BAn-Wsjr Hr nHp awt nb(t) m r(A)-awy.f jw.f m ¡r-wr m BA-n-Gb Hr nHp wnnt « Il est à Éléphantine en tant que ba de Rê, façonnant au tour lʼhumanité (...), il est à Esna (en tant que) ba de Chou, créant tous les hommes sur son tour (...), il est à Chashotep en tant que ba dʼOsiris, façonnant tous les animaux avec ses deux bras, il est à Her-our en tant que ba de Geb, façonnant tout ce qui existe ». 335 Lʼuniversalité exprimée par le concept du quadricéphale serait ainsi à Esna à rapprocher de lʼaspect démiurgique de Khnoum-Rê, chargé dʼaborder la création du monde et de ses créatures. Cette facette quʼil incarne serait non sans rapport avec lʼaspect solaire exprimé par la désignation fdw Hrw Hr nHbt wat à Esna. Ainsi, un passage de lʼarchitrave D du plafond du temple, décrit le dieu comme jtn wr wbn m nnt DAj pt ra-nb m bA m fdw Hrw Hr nHbt wat (...) « le grand disque solaire, qui brille dans le ciel-nnt et qui parcourt le ciel-pt chaque jour en tant que bA avec quatre visages sur un seul cou (...) », indiquant ensuite nHp(.n.f) rmT jr.n.f nTrw « (il a) façonné les hommes et a crée les dieux » (Esna IV, 431, 2). 336 Enfin, H. Brugsch reconnaît dans cette pluralité une allusion aux quatre éléments, les baou du dieu représentant respectivement la lumière (ba de Rê), lʼair (ba de Chou), la terre (ba de Geb) et lʼeau (ba dʼOsiris). 337 Les quatre éléments, et leur rapport aux quatre hypostases de Khnoum-Rê, sont explicitement à reconnaître dans Esna III, 232, 6 (108111) : n £nmw BA-n-¥w (...) TAw n anx r fnD nTrw nTrwt (...) n £nmw BA-n-Ra sHD ¦Awy n £nmw BA-n-Wsjr pr Hapy m-xt.f n £nmw BA-n-Gb srd tA m rDw.f « À Khnoum, ba de Chou (...) souffle de vie pour le nez des dieux et des déesses (...) à Khnoum, ba de Rê qui illumine les deux terres, à Khnoum, ba dʼOsiris à la suite de qui sort lʼinondation, à Khnoum, ba de Geb, qui rend cultivable la terre au moyen de ses humeurs ». 338

334

335 336

337 338

Médamoud et enfin le bA dʼOsiris étant le Montou thébain (J.-CL. GRENIER, dans Lʼégyptologie en 1979, II, p. 76 ; J. QUAEGEBEUR, dans U. VERHOEVEN, E. GRAEFE (éds.), Religion und Philosophie im alten Ägypten. Fs Derchain, p. 259 ; D. KLOTZ, Caesar in the City of Amun, p. 148). Voir également D X, 371, 9-372, 3. Sur Esna II, 140, 4-7, les localités sont différentes : BA-n-¥w nb Jwnyt BA-n-Ra xnt (...) BA-n-Gb nb ¡wt-jt BA-n-Wsjr nb ¦A-sny. Comparer avec Esna III, 232, 6-7 (108-111), où aucune attache à une localité quelconque nʼest signalée pour les quatre baou de Khnoum-Rê. Lʼordre de mention des localités sur notre exemple dʼEsna II, 17, 47-48 répond à une progression sud-nord, Éléphantine étant la plus méridionale des contrées. Pour Chashotep, voir le Commentaire du Paragraphe 8 dʼEsna II, 17. En ce qui concerne Her-our, la présence dʼun culte rendu à Khnoum est attestée depuis le Moyen Empire. Voir les références dans LGG III, 700b-c. Pour cette fonction de façonneur de Khnoum de Her-our, voir aussi un témoignage dans J. OSING, G. ROSATI, Papiri da Tebtynis, p. 180 (7, 4-5). Pour lʼaspect céleste du bélier à quatre têtes, voir encore Esna II, 48 A et IV, 449, 1-2. Au niveau iconographique, un fragment dʼarchitrave du kiosque devant le temple de Satet à Éléphantine montre une représentation du bélier quadrifrons à lʼintérieur du disque solaire à lʼhorizon. Elle est sans doute à rapprocher dʼun texte très lacunaire sur un bloc du temple de Khnoum de cette même localité en rapport avec cette forme de la divinité des lieux (E. LASKOWSKA-KUSZTAL, dans E.M. ENGEL, V. MÜLLER, U. HALTUNG (éds.), Zeichen aus dem Sand, p. 456-460, fig. 1, 2). Comparer avec la représentation de ce motif sur la Stèle Metternich (H. BRUGSCH, Thesaurus IV, p. 744). Voir enfin D. KLOTZ, Adoration of the Ram, p. 168 (A) ; Y. VOLOKHINE, BIFAO 101 (2001), p. 374, n. 39. H. BRUGSCH, ZÄS 9 (1871), p. 83. Pour la lumière, lʼair, la terre et lʼeau exprimés au moyen de lʼaspect quadrifrons de la divinité, voir les références apportées par H. BRUGSCH, ZÄS 6 (1868), p. 122-127 ; H. WILD, BIFAO 60 (1960), p. 66. Voir également A. EGBERTS, In Quest of Meaning I, p. 164, n. 9 ; D. KLOTZ, Adoration of the Ram, p. 99 (D).

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

78

Esna II, 17. Traduction et commentaire

En tant que divinité criomorphe universelle dont chacun des visages représente les diverses facettes du démiurge, il nʼest pas étonnant de trouver ensuite sur les colonnes 48 et 49 le rapprochement de Khnoum-Rê avec le Bélier de Mendès et avec Herychef dʼHérakleopolis. Lʼidentification de ces dieux nʼoffre aucun doute en raison des toponymes mentionnés (Nart pour Herychef et anpt et ¡At-mHyt pour Banebdjed) sièges de leur culte majeur. On a pu signaler précédemment la prédilection presque exclusive du thème du quadrifrons en rapport avec les divinités à tête de bélier. Banebdjed porte ainsi lʼépithète fdw Hrw Hr nHbt wat sur une scène des parois intérieures de la salle hypostyle du temple de Tôd (Tôd I, 109, 6) 339 et cʼest bien lui celui dont les quatre baou (de Osiris, Geb, Chou et Rê) sont mentionnés sur un fragment de statue du Musée du Caire (JE 30211) et sur le socle Stockholm NME 77, datés de la période saïte. 340 Participant de la même conception théologique, Herychef dʼHérakleopolis est nb Atf aA xa m fdw Hrw « seigneur de la grande couronneAtf, celui qui apparaît avec quatre visages » (D X, 276, 8-9). 341 Avec ce rapprochement, il faudrait encore ajouter la convergence de ces deux divinités et du Khnoum latopolitain en ce qui concerne quelques-unes de leurs fonctions. Ainsi, lʼaspect créateur et primordial de Herychef, bien quʼil soit rare, est connu des sources. 342 Une inscription sur la statue Caire CG 563, l. 5-6 datée du Nouvel Empire, décrit Herychef comme suit : sxm-rnp jmy ©dt nxt-Hnn nwH-abwy nfr-[x]bswt m(j) £nmw qd wtT wnnwt « le pouvoir rajeuni qui se trouve à Mendès, puissant de phallus, celui aux cornes incurvées, beau de [ba]rbe, comme Khnoum, bâtisseur, celui qui engendre tout ce qui existe ». 343 En ce qui concerne Banebdjed, son rôle de géniteur, tel celui dʼEsna II, 17, 49, apparaît à maintes reprises dans la documentation et le lien de cette caractérisation de la divinité avec son aspect créateur a été déjà signalé concernant la description du démiurge latopolitain dans notre hymne (Esna II, 17, 6-7). 344 De la même façon, le Grand Hymne dʼAmon du temple dʼHibis décrit le bélier quadrifrons du nome mendésien comme hAy sTj m nfrw.f « mari/mâle qui procrée avec son phallus ». 345 Lʼinsistance dans les lignes précédentes sur la nature polymorphe et quadruple de la divinité semble avoir influencé ensuite, dans Esna II, 17, 50, la formulation donnée à son rapport 339 La lecture de ce passage, fragmentaire dans lʼédition hiéroglyphique du texte, serait confirmée par la photo Dils 1548 signalée par LGG V, 307b (9). Pour Banebdjed à quatre têtes, voir aussi lʼexemple du papyrus Chester Beatty VIII, vs. VI, 1 (A.H. GARDINER, HPBM I, p. 73 ; II, pl. 46). 340 Le témoignage de la statue du Musée du Caire a été étudié par H. WILD, BIFAO 60 (1960), p. 43-67, notamment p. 54-55. Pour le socle du Stockholm Medelhavsmuseet NME 77, voir M. BURCHARDT, ZÄS 47 (1910), p. 111-112. 341 Voir également E V, 122,2 ; E Mammisi 62, 12. Pour Herychef dans les textes dʼEsna, voir Esna III, 262, 19 (5). 342 À cet aspect il faudrait rattacher une représentation dʼHerychef criomorphe émergeant du lotus primordial sur un bracelet de la Troisième Période Intermédiaire provenant de Saïs (P.-M. CHEVEREAU, Prosopographie des cadres militaires, p. 43 : BM 134.135). Lʼattribution de cette même iconographie sur un pectoral du Musée du Louvre nʼest pas assurée (CHR. ZIEGLER, dans J. AKSAMIC (éd.), Essays in honour of Prof. Dr. Jadwiga Lipinska, p. 323-327, pl. LXII). Le phénomène de prolifération des aspects créateurs des divinités locales depuis la fin du Nouvel Empire a été signalé par S. BICKEL, Cosmogonie égyptienne, p. 304-306. 343 Une traduction de ce texte, à corriger sur plusieurs points, se trouve dans G.E. MOKHTAR, Ihnasya el-Medina, p. 173-175. Comparer avec L. BORCHARDT, Statuen und Statuetten II, p. 112, pl. 95. 344 Pour les épithètes du Bélier de Mendès en rapport avec la virilité et la reproduction, voir LGG VIII, 191, H4. Voir aussi les témoignages commentés dans PH. DERCHAIN, Enchoria 25 (1999), p. 21 ; Y. VOLOKHINE, dans FR. PRESCENDI, Y. VOLOKHINE (éds.), Fs Philippe Borgeaud, p. 635-636. 345 N. DAVIES, Hibis III, pl. 33, l. 27 ; D. KLOTZ, Adoration of the Ram, p. 110-111, pl. 7.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Paragraphe 12 (col. 51-54) : Dieu atlante et solaire

79

avec la lumière solaire et lunaire, le vent et la crue. La même inspiration se retrouve dans un passage dʼEsna II, 191, 19, toujours concernant la divinité majeure latopolitaine : wbn m Sww bs m Hapy pr sar TAw « celui qui se lève/brille en tant que lumière, celui qui émerge comme crue, celui qui sort, celui qui fait que le vent se lève ». 346 Une variante se trouve dans Esna VI, 512, 18 : jj m TAw ms m Sww psD m Ra bs m Hapy « celui qui vient comme vent, celui qui est né comme lumière, celui qui brille comme Rê, celui qui émerge comme crue ». 347 Ces témoignages sont finalement à rapprocher dʼEsna II, 31, 41, malheureusement lacunaire. Quant aux verbes utilisés pour désigner lʼaction de la lune, le soleil, le vent et la crue dans notre passage, ils sont souvent en rapport avec ces entités dans les textes. 348

Paragraphe 12 (col. 51-54) : Dieu atlante et solaire

[51] nhq.n jb.f (a) ax pt Hr sxnwt.s wTs.n.f s(j) m ¡H ax nnt dj.f s(w) Xr.s m jwn wr [52] xp(r) Jwnyt r njwt.f Hr.s ¥w Xr(y) pt kA.tw r Hm.f n ky Hr xw.f m rn.f psD.f jm.s m sHD-wr [53] apr.n.f pt m Xpy-Sps sxt sSp.f pw (b) anx.tw n mAA.f wpS ¦Awy m mAw [54] n jrt.f xnt(y) jtrty m Smaw mHw xnt(y) ¦Awy nTrw mjtt nb ¡bnw pw (c) xnt(y) [NDm]-anx (d) nb ¦A-anx xnt(y) Pr-anx (e) [51] Son cœur désira (alors) soulever le ciel sur ses quatre supports, et il lʼa élevé (le ciel) en tant que Heh, celui qui a élevé le ciel-nnt, quand il se montre sous lui (le ciel) en tant que 346 Dans cet exemple, nous avons préféré garder « lumière » comme signification de Sww en tant quʼémanation sensible de la divinité au même degré que Hapy ou TAw. Voir également la note suivante. 347 Des témoignages parallèles au nôtre sont également à signaler. Ainsi, Horus dʼEdfou est défini comme : wbn m Sww bs m Hapy sanx ¦Awy m rDw.f « celui qui brille comme lumière, celui qui émerge comme crue, celui qui fait vivre les Deux Terres au moyen de ses écoulements » (E I, 69, 15-16). Voir encore les exemples recueillis par A. GUTBUB, Textes fondamentaux, p. 279-280, n. (q). Quant à ms m Sww, LGG III, 413b traduit « Der im Sonnenlicht geboren wird ». 348 Pour wbn m Sww, voir Esna VI, 487, 11 ; D X, 396, 9-10 ; E IV, 18, 1-2 ; E V, 321, 6. Pour psD en rapport avec la lune, voir BD 2 : j wa wbn m jaH psD m jaH « Oh unique, celui qui se lève comme lune. Oh unique, celui qui brille comme lune » (papyrus de Nounou, BM EA 10477 : CL. CARRIER, Papyrus de Nounou, p. 223). Nmt et le vent apparaissent aussi dans E I, 60, 1 ; E I, 287, 4-5 ; E I, 471, 13 ; E I, 472, 10. Finalement la crue émerge (bs), dans Opet I, 210 = KIU 4082, 7 ; Opet I, 249 = KIU 3975, 3, pour ne citer que quelques exemples.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

80

Esna II, 17. Traduction et commentaire

Grand Vent. [52] Esna est devenue sa ville pour cela. “Chou, celui qui est sous le ciel” est appelée sa Majesté. Il nʼy a aucun autre, sauf lui, avec son nom. Il brille là (litt. « dans lui », le ciel-pt) en tant que Grand Brillant. [53] Il a équipé/pourvu le ciel en tant que disque solaire/scarabée ailé auguste, cʼest lui celui qui tisse sa lumière, on vit de sa vue, celui qui illumine les Deux Terres au moyen des rayons [54] de son œil. Celui qui est à la tête des chapelles de Haute et de Basse Égypte, celui qui est à la tête des Deux Terres des dieux également, cʼest le maître de Hebenou, celui qui est à la tête de [NDm]-anx, seigneur de ¦A-anx, celui qui est à la tête de la Maison de Vie. Éditions : éB/éW/éD/éS (col. 51-54) 349 Traductions : Brugsch/Daressy/Kakosy/Kees/Kurth/Sauneron (col. 51) 350 Brugsch/Daressy/Kakosy/Kees/Kurth (col. 52) 351 Brugsch/Daressy/Kakosy/Kees (col. 53-54) 352 (a) Le verbe nhq est, à notre connaissance, uniquement attesté à Esna, toujours en rapport avec le cœur-jb : Esna II, 29, 2 (nhq.n jb.k sStA Dt.k m xnt.s) ; II, 104, 6 (nhq.n jb.f r jqH ¡wtjt r mAA sxrw n(w) Nwn wr) ; II, 191, 20 (nhq.n jb.f r qd). Pour la traduction « désirer, souhaiter » du mot, voir S. SAUNERON, BIFAO 62 (1964), p. 18-19, ainsi que les commentaires de D. KURTH, Wo Götter, Menschen und Tote leben, p. 63, n. 426 qui propose un sens de base « sich regen, sich bewegen ». (C4A) comme idéogramme du nom (b) H. Brugsch, H. Kees et L. Kakosy considèrent divin Khnoum et lisent donc £nmw, suivi de pw. Des graphies de sSp.f déterminées par C4A (Esna II, 19, 7 ; II, 64, 3 et III, 378, 12) nous font néanmoins proposer une lecture sxt sSp.f pw. 353 Pour le sens « tisser » de sxt, voir D. MEEKS, AnnLex. I, p. 343, nº 77.3832 ; Wb IV, 263, 6-12. (c) Pour cette graphie de ¡bnw avec métathèse de b et n, voir E VII, 324, 9. (d) Le parallèle de cette désignation dans le temple dʼEdfou en rapport avec les sept dieux Khnoums bâtisseurs confirme la lecture NDm-anx de notre toponyme. 354 La place disponible sur le mur, qui permettrait lʼinclusion dʼun signe vertical du coté droit du quadrat occupé par

349 H. BRUGSCH, Thesaurus IV, p. 626 (A) ; G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 87-88 ; S. SAUNERON, Esna II, p. 46 ; CH. WILBOUR, WII K8 (inédit) : Wilbour Archival Collection, Inscriptions [3.1.017] : Temple of Esneh (n.d). 350 H. BRUGSCH, Thesaurus IV, p. 648 ; G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 87 ; L. KAKOSY, dans Fs Daumas, p. 432 ; H. KEES, Ägypten, p. 20 ; D. KURTH, Wo Götter, Menschen und Tote leben, p. 63, doc. 102 ; S. SAUNERON, BIFAO 62 (1964), p. 18. 351 H. BRUGSCH, Thesaurus IV, p. 648 ; G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 87 ; L. KAKOSY, dans Fs Daumas, p. 432 ; H. KEES, Ägypten, p. 20 ; D. KURTH, Wo Götter, Menschen und Tote leben, p. 63, doc. 102. 352 H. BRUGSCH, Thesaurus IV, p. 648 ; G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 88 ; L. KAKOSY, dans Fs Daumas, p. 432 ; H. KEES, Ägypten, p. 20. 353 Voir également KO 96, 9. 354 E III, 317, 16 ; E IV, 353, 12 ; E VI, 174, 5 ; E VI, 185, 5 ; E VI, 321, 12 ; E VI, 327, 7.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Paragraphe 12 (col. 51-54) : Dieu atlante et solaire

81

(S34) (phS7), sʼaccorderait aux graphies du mot sur les exemples mentionnés. S. Sauneron pourtant, restitue Mn-anx, localité du XVIIIe nome de Haute Égypte. 355 en fin de colonne de lʼépithète xnty Pr-anx, partiellement en (e) Une graphie lacune dans lʼéS, est à restituer dʼaprès lʼobservation sur place, la phS7 et les éditions de notre texte (éB/éW/éD). Commentaire (col. 51-54) Si lʼhymne Esna II, 17 nʼa pas fait mention jusque-là de la séparation du ciel et de la terre et de lʼorganisation des sphères du créé, tel quʼils sont décrits sur la colonne 51, des allusions à ces évènements primordiaux sont bien attestées dans les textes de notre temple. Ainsi, Khnoum/Khnoum-Rê est Hry nTrw nb(w) ax pt swDA (sj) Hr sxnwt.f « celui qui est sur tous les dieux, celui qui soulève le ciel et qui (le) rend prospère sur ses quatre supports » (Esna III, 328 A). 356 Dans ce rôle, le rapprochement aux dieux Chou, Heh et Ptah serait évident en raison de leur traditionnel lien à lʼacte de soulèvement du ciel.357 Khnoum-Rê est ainsi défini comme twt ax pt ¡H twA nnt ¥w sA-smsw n Jtm « Tu es celui qui soulève le ciel-pt, Heh qui élève le ciel-nnt, Chou le fils aîné dʼAtoum » (Esna III, 378, 14) ou sous sa forme KhnoumPtah, il est adressé comme ax pt ¡H wTs nnt « celui qui soulève le ciel, Heh qui élève le cielnnt » (Esna III, 225, 16 (43)). De même, la scène-twA pt gravée sur le mur extérieur nord du pronaos, affirme : £nmw-Ra nb ¦A-sny PtH ax pt ¡H twA nnt « Khnoum-Rê, seigneur dʼEsna, Ptah qui soulève le ciel, Heh qui élève le ciel » (Esna VII, 603, 15). 358 Cette caractérisation de notre divinité nʼest pas sans rappeler les célébrations du premier jour du mois de Phamenoth dans le temple dʼEsna, festivité à composante clairement memphite combinée à la célébration du dieu Khnoum-Rê créateur et solaire. 359 Cʼest à cette occasion quʼil « a soulevé le ciel-nnt en sa belle fête du troisième mois de la saison-prt, le premier jour » (ax.n.f nnt m Hb.f nfr Abd 3 prt hrw 1) dans Esna III, 194 A. La mention ensuite du positionnement de la divinité entre le ciel et la terre, bien connue de lʼiconographie égyptienne, et sa caractérisation comme jwn wr, est reprise dans Esna II, 19, 20 de la façon suivante : jwn wr jwd xwt r tA « le Grand Vent, celui qui sépare le ciel de la terre », 360 après avoir signalé le concernant : dj.k Tw Xr.s m jwn « tu tʼes placé sous lui (le ciel-gbt) en tant que Vent (Pilier aérien) » (Esna II, 19, 6). 361 Enfin dans cette fonction, on retrouve les mêmes figures divines : £nmw-Ra nb ¦A-sny PtH ax pt ¥w twA nnt jwn wr « Khnoum-Rê, seigneur dʼEsna, Ptah, celui qui soulève le ciel, Chou qui élève le ciel, Grand 355 S. SAUNERON, Esna II, p. 46, n. (a). Lecture suivie par LGG V, 815c. 356 Plus explicite est la description de la divinité dans Esna II, 184, 18 : ax pt smn tA jr mw « celui qui soulève le ciel, qui établit la terre et qui crée lʼeau ». 357 À ce propos, voir en dernier lieu J. BERLANDINI, RdE 46 (1995), p. 10-12 ; S. BICKEL, Cosmogonie égyptienne, p. 190 ; D. KURTH, Himmel stützen, p. 78-83. Voir également les témoignages de lʼépithète ax pt et ax nnt concernant ces divinités dans LGG II, 201c-202b et 203c. 358 Parmi dʼautres, voir Esna II, 3 B ; II, 177, 11. 359 Parmi lʼabondante bibliographie concernant la festivité du « soulèvement du ciel et lʼinstauration du tour de potier » à Esna, on citera principalement J. BERLANDINI, RdE 46 (1995), p. 29-31 ; P.F. DORMAN, dans E. TEETER, J.A. LARSON (éds.), Fs Wente, p. 83, 95-97 ; A. GRIMM, Festkalender, p. 397 ; S. SAUNERON, Esna V, p. 71-244. 360 Var. jwn wr wp pt r tA « le Grand Vent, celui qui sépare le ciel de la terre » dans Esna III, 200, 11 et III, 225, 19 (55). 361 Un passage parallèle mais lacunaire se trouve dans Esna VII, 603, 10-11.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

82

Esna II, 17. Traduction et commentaire

Vent » (Esna IV, 440, 2). Ainsi décrite, la divinité devient le soutien du monde créé, dont la dissociation de ses éléments doit être maintenue en sa qualité de jwn wr et lʼéquilibre assuré par les supports-sxnt du ciel. Dans le même esprit, un texte du temple dʼOpet affirme concernant le démiurge : sxy.n.f pt m-gs-Hrj nTrw smnx.f awy.f Xr gbt mj sxnwt Hr jfd.s « Il a soulevé le ciel au-dessus des dieux, il établit ses deux bras sous le ciel comme les quatre supports sur ses quatre cotés » (Opet I, 43-45 (gauche) = KIU 5654, 1). 362 En tant que porteur du ciel, situé en dessous de celui-là, Chou est également Xr(y) pt, désignation uniquement attestée dans notre temple et qui sert à décrire Khnoum-Rê identifié à Chou dans Esna II, 19, 17. En raison de cette définition de la divinité majeure latopolitaine et de son rapprochement avec le rôle habituellement dévolu à Chou, la ville dʼEsna sous sa désignation Jwnyt serait en rapport à jwn « Pilier aérien » et jwn wr « Grand Vent », comme nous le montre un passage sur la façade du pronaos romain du temple : Dd.tw jwn m rn n ¥w Jwnyt m rn n spAt tn « on dit Pilier (jwn) comme nom de Chou, Jwnyt (Esna) est le nom de cette spAt » (Esna II, 80, 2). 363 De la même façon, de lʼidentification de Khnoum de la campagne (nb sxt), vénéré dans Pr-£nmw nb sxt, à Chou dans le temple dʼEsna dérive la mention du premier en tant que jwn wr (Esna III, 335 A). Lʼespace aérien ayant été établi par la divinité, il devient le scénario de la traversée quotidienne de lʼastre solaire sous sa forme de Xpy-Sps, comme nous transmet la colonne 53 de notre texte. À ce propos, Khnoum-Rê est défini dans Esna IV, 431, 1 dans les termes suivants : nmt.n.f nnt r sxn.[n].f m Xrt-hrw aq.f pr.f m Xpy-Sps « il parcourt le ciel jusquʼà quʼil [ait] complété le nécessaire quotidien. Il entre et il sort en tant que scarabée ailé auguste », et le même texte, concernant lʼaction de lʼœil divin comme source de cette lumière, ajoute : wbn (m) pt m mAw n jrt.f sHD tA m Axty.f « celui qui brille (dans) le ciel au moyen des rayons de son œil et illumine la terre avec ses deux yeux-Axt » (Esna IV, 431, 2), reprenant quelques-uns des éléments mentionnés dans Esna II, 17, 53-54. 364 En tant que sHD wr, le dieu sʼoccupe de répandre la lumière, dans un rôle connu de Khnoum-Rê, défini comme wpS ¦Awy « celui qui illumine les deux terres » (Esna IV, 424, 1), le rayons-mAw étant son apanage en sa qualité de wd mAw « celui qui darde les rayons-mAw » (Esna VI, 521, 8). 365 362 Pour sxnwt « supports du ciel » comme image de soutien du toit du temple, voir E VII, 5, 3 ; E VII, 181, 1 (wnn ¡wt-bjk-ntj-Ra Hr jfd.s mj sxnwt Xr nnt « Le ¡wt-bjk-ntj-Ra (Edfou) est sur ses quatre côtés, comme les quatre supports sous le ciel »). À ce propos, la position au troisième (et dernier) registre du côté nord de la façade ptolémaïque du temple de la scène twA pt dʼEsna II, 19 mentionnant des aspects liés au soulèvement du ciel, accomplirait la même fonction symbolique de soutien de lʼédifice. La même chose peut être dite dʼEsna VII, 603 sur le mur extérieur nord du pronaos. Sur cette question, voir en dernier instance TH. GAMELIN, dans H. BEINLICH (éd.), 9. Ägyptologische Tempeltagung, p. 50-51, concernant le rituel de fondation des temples. Suivant cette logique, Khnoum et Ptah, représentés des deux côtés de lʼaccès au couloir menant à la salle A de la TT 335, sont liés à lʼépithète ax pt citée sur le bandeau supérieur du mur (F. SERVAJEAN, dans CHR. THIERS (éd.), Documents de Théologies Thébaines Tardives (D3T 2), p. 139141). 363 Les épithètes jwn « Pilier » et jwn wr « Grand Vent » portées par Chou seraient toutes les deux à Esna en rapport à lʼévènement de dissociation du ciel et de la terre opérée par la divinité. À ce propos, jwn est la désignation choisie dans Esna VII, 603, qui signale, juste après le rapprochement de Khnoum-Rê à Ptah et Heh : jwn Hr(y)-jb Axt ¥w wr wp pt r tA « le pilier (jwn) qui réside à lʼhorizon, Chou le grand, qui sépare le ciel de la terre » (Esna VII, 603, 16-17). Voir encore les commentaires apportés par H. STERNBERG, Mythische Motive und Mythenbildung, p. 82, n. (h). 364 Une lecture wbn pt m mAw nt jrt.f « Der Himmel erstrahlt durch die Strahlen seines Auges » (LGG II, 310c) serait également possible. 365 Comparer avec Esna III, 276, 15 (15), où le dieu est sSp ¦Awy m mAw.k.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Paragraphe 12 (col. 51-54) : Dieu atlante et solaire

83

Cʼest finalement en sa qualité de sxt sSp.f que le dieu dissipe lʼobscurité (Esna III, 232, 11 (129) ; III, 249, 1 (16)) et illumine au moyen de ses yeux, identifiés au soleil et à la lune dans le ciel : sxt-sSp.f bXn.n.f ¦Awy m Axty.f wnmt.f m Sww jAbt.f m jaH « celui qui tisse sa lumière, il a illuminé les Deux Terres au moyen de ses yeux-Axty, son œil droit est la lumière du soleil (cʼest-à-dire, le soleil), son œil gauche est la lune » (Esna III, 378, 12). Cette description de la divinité rappelle fortement son action à lʼaube de la création dʼaprès le récit latopolitain de lʼhymne 17, quand, de lʼouverture de ses yeux vint la lumière à lʼexistence, supprimant lʼobscurité initiale de lʼincréé (Esna II, 17, 15-16). Cet aspect primordial serait non sans connexion avec le processus précédemment évoqué de la séparation du ciel et de la terre, de façon que Khnoum-Rê en tant que Chou, est qualifié de : dj.k Tw Xr.s m jwn wbn.k jm.s m sxt sSp.f « tu tʼes placé sous lui (le ciel-gbt) en tant que Vent (Pilier aérien), tu brilles là (litt. « dans lui », le ciel-gbt) en tant que Celui qui tisse sa lumière » (Esna II, 19, 6-7). Si la lecture de la colonne 54 de notre texte ne présente aucune difficulté en soi, son interprétation demeure pourtant obscure. Les désignations utilisées font ainsi état dʼune série de toponymes dont le lien avec la géographie réelle de lʼÉgypte serait encore à prouver. 366 En raison de lʼévocation de la nature solaire de la divinité sur la ligne précédente, qui continue également sur la colonne 55, la mention une fois de plus de ces aspects ne serait pas inattendue. À la lumière des témoignages parallèles, notamment ceux en provenance dʼEdfou, on constate lʼemploi de quelques-unes de ces appellations pour lʼHorus Béhédety dans ses aspects célestes et solaires. Ainsi, le dieu est nTr aA nb pt xnt(y) jtrty Smaw mHw Xpy Sps « le dieu grand, seigneur du ciel, celui qui est à la tête des chapelles de Haute et de Basse Égypte, le scarabée ailé » (E III, 263, 5). 367 En ce qui concerne xnty ¦Awy nTrw, elle fait partie de la titulature de la divinité des lieux, comme nous le montre, parmi dʼautres, un exemple extrait du pylône du temple : pr m Axt xnt(y) jtrty mHw nswt nTrw xnt NDm-anx (...) xnt(y) ¦Awy nTrw « celui qui sort de lʼhorizon, celui qui est à la tête des chapelles de Basse Égypte, le roi des dieux dans NDm-anx (...), celui qui est à la tête des Deux Terres des dieux » (E VIII, 1, 1415). 368 Ce dernier exemple nous permet de remarquer également la présence du toponyme NDm-anx, partiellement en lacune dans notre texte. La même incertitude est à signaler pour le cas de ¦A-anx et son emploi dans Esna II, 17, 54. Plus claire nous semble la mention à Pranx. Comme on a eu lʼoccasion de le voir précédemment, Khnoum-Rê dʼEsna aurait son siège dans la « Maison de Vie » en tant que façonneur du monde et des créatures qui le peuplent. 369 À ces compétences de notre divinité dans Pr-anx, Esna III, 249, 1 (16) ajoute celle de sxt sSp.f sHD snk(t) « celui qui tisse sa lumière, qui éclaire les ténèbres », liant ainsi explicitement ses rôles solaires et créateurs. 370 Resterait néanmoins à interpréter les épithètes restantes. Lʼattachement géographique de ¡bnw, ¦Awy nTrw ou NDm-anx semble possible, bien que la pluralité de villes concernées par ces désignations dans les textes empêche lʼattribution certaine de tel ou tel toponyme, faute de précisions complémentaires. 371 366 À ce propos, comme remarque sur la traduction de notre passage, H. Kees signale : « Anspielung auf bekannte Widderkulte der Gegend von Beni Hassan und Arsinoe » (H. KEES, Ägypten, p. 20, n. 83). 367 Voir également E VI, 59, 12 ; E VII, 259, 14. 368 Comparer E VIII, 43, 15-16. 369 Voir le Commentaire du Paragraphe 9 dʼEsna II, 17. 370 À ce propos, voir M.-TH. DERCHAIN-URTEL, dans U. VERHOEVEN, E. GRAEFE (éds.), Religion und Philosophie im alten Ägypten. Fs Derchain, p. 113-114. 371 À ce propos, la ville de ¡bnw serait à situer dans le XVIe nome de Haute Égypte, mais aussi en Nubie ou bien encore serait une désignation de la ville dʼEdfou ou de son temple (D. KURTH, Dekoration Säulen, p. 255-256). Quant à NDm-anx, souvent identifié à Éléphantine, voir H. KOCKELMANN, Toponymen- und

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

84

Esna II, 17. Traduction et commentaire

Une considération globale permet néanmoins de préciser davantage ces épithètes. Ainsi, Esna II, 17, 53-54 recueille cinq des sept appellations desdits « sept dieux Khnoums-bâtisseurs » du temple dʼEdfou, chargés de sa construction en sa qualité de façonneurs. Selon un ordre établi de façon précise, les textes mentionnent ainsi la séquence suivante : 372 1) NHp 2) ¢nty ¦Awy nTrw 3) ¤xt sSp.f 4) ¢nty Pr-anx 5) Nb ¦A-anx 6) ¢nty NDm-anx 7) Nbj Les remarques précédemment signalées concernant ces épithètes semblent néanmoins, et malgré notre méconnaissance du passage actuel, être loin de la fonction dévolue pour ces divinités telle quʼelles sont décrites dans le temple dʼEdfou. La raison de ce rapprochement devrait alors être cherchée ailleurs. Effectivement, quelques exemples cités nous ont permis de constater des emplois complémentaires de ces désignations liées aux rôles solaires et créateurs de la divinité. Faudrait-il penser alors à lʼattribution à Khnoum-Rê dʼEsna de cette série dʼépithètes aidant ainsi à définir son rôle créateur et qui auraient été utilisées à Edfou pour nommer les sept Khnoums-bâtisseurs en tant que participants de cette même capacité divine ? Cela poserait le problème du transfert ou de lʼadaptation des contenus théologiques dʼun temple à un autre, plus compliqués encore à valoriser compte tenu de la chronologie de nos témoignages : corégence de Ptolémée VI et Ptolémée VIII pour la façade ptolémaïque dʼEsna et le règne de Ptolémée VIII pour le pronaos du temple dʼEdfou (E III, 317, 1517). 373

Kultnamenlisten, p. 195-196, qui signale également les temples de Dendera et Edfou comme réalités ainsi désignées. Plus complexe serait la localisation de ¦Awy nTrw, souvent traduite « Terre des dieux (Punt) » en raison de son habituel rapprochement avec le toponyme ¦A nTr (D. KURTH, Edfu VIII, p. 1, n. 5 ; comparer avec D. MEEKS, AnnLex. II, p. 407, nº 784502). En dernière instance, on renvoie au LGG pour les témoignages de ces épithètes : LGG III, 697a-b ; 769b-c ; V, 792a-b ; 874b-c. 372 E III, 317, 15-17 ; E IV, 353, 11-13 ; E VI, 173, 11-174, 6 ; E VI, 185, 3-5 ; E VI, 321, 6-13 ; E VI, 327, 6-7, 11-12. Une compilation de ces sources se trouve dans M. ROCHHOLZ, Schöpfung, Feindvernichtung, Regeneration, p. 51-56. Dans le temple dʼEsna, ainsi quʼailleurs, la mention aux sept Khnoums nʼest jamais individualisée, le terme Xnmww servant à les désigner en tant que collège divin. 373 Nous connaissons néanmoins la « contemporaneité » de certains passages copiés ou adaptés dans plusieurs temples à partir dʼune même source textuelle, comme le démontrent des exemples de Philae et dʼEdfou publiés par E. WINTER, dans D. KURTH (éd.), 3. Ägyptische Tempeltagung, p. 310-317.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Paragraphe 13 (col. 55-59) : Menhyt/Neith et Khnoum-Rê dʼEsna

85

Paragraphe 13 (col. 55-59) : Menhyt/Neith et Khnoum-Rê dʼEsna

[55] psD m mHn.f (a) anx.tw n mAA.f MnHyt kA.tw r mHnyt.f (b) tmAt Hr(yt)-[jb] xp(r).f xp(r).s (c) [56] mwt nTr pw SAa(t) Sdt (d) jt mwt bs.sn xnt xp(r) xp(r)w nbw m-xt xp(r).sn (e) @wt-jt Hr.s m [57] rn spAt.tn (f) @wt-mwt [kA].tw mjtt jt m £nmw ntf SAa nHp (g) [58] Nt m mwt SAa(t) ms nHp m-bAH.f msxnt m Sms.s Hr Ts (h) [59] jwaw n mr.sn (i) [55] Celui qui brille dans son serpent enroulé, on vit de sa vue. Menhyt est appelée son uræus, la mère, le cen[tre], quand il vient à lʼexistence, elle existe. [56] Cʼest la mère du dieu, celle qui commence à nourrir, père et mère, ils viennent en tête. Toutes les formes sont venues à lʼexistence après quʼils soient venus à lʼexistence. La Maison du Père est pour cela [57] le nom de leur spAt. La Maison de la Mère est [appelée] également. Le père est Khnoum, cʼest lui qui a commencé à modeler. [58] Neith est la mère, celle qui a commencé à mettre au monde. Le tour est devant sa présence (de lui) et la brique de naissance est dans sa suite (dʼelle), établissant [59] la descendance de celui quʼils aiment. Éditions : éB/éW/éD/éS (col. 55-56) 374 éD/éS (col. 57-59) 375 Traductions : Brugsch/Daressy/Kees (col. 55-56) 376 Daressy/El-Sayed/Kees (col. 57) 377 Daressy/El-Sayed/Kees/Sauneron (col. 58-59) 378 (a) Lʼaspect bien connu de la protection du serpent-mHn entourant la divinité solaire nous amène à interpréter la préposition m dans son sens locatif et à traduire m mHn.f « à lʼintérieur 374 H. BRUGSCH, Thesaurus IV, p. 626 (A) ; G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 88 ; S. SAUNERON, Esna II, p. 46 ; CH. WILBOUR, WII K9 (inédit) : Wilbour Archival Collection, Inscriptions [3.1.017] : Temple of Esneh (n.d). 375 G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 88 ; S. SAUNERON, Esna II, p. 47. 376 H. BRUGSCH, Thesaurus IV, p. 649 ; G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 88 ; H. KEES, Ägypten, p. 20. 377 G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 88 ; R. EL-SAYED, Neith de Saïs II, p. 652, Doc. 1063 ; H. KEES, Ägypten, p. 20. 378 G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 88 ; R. EL-SAYED, Neith de Saïs II, p. 652, Doc. 1063 ; H. KEES, Ägypten, p. 20 ; S. SAUNERON, BIFAO 62 (1964), p. 25.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

86

Esna II, 17. Traduction et commentaire

de/dans son serpent enroulé ». Cʼest effectivement dans cette position quʼest représenté Khnoum solaire sur un fragment de bloc provenant de la terrasse du temple de Satet à Éléphantine. 379 Une mauvaise compréhension de m a mené G. Daressy et H. Kees à proposer respectivement « brillant par son uræus » et « strahlend mit seiner Stirnschlange ». (b) Lʼhomophonie recherchée au moyen de lʼemploi de mHn-MnHyt-mHnyt est également constatée pour dʼautres descriptions de la divinité à Esna. Ainsi, cette déesse est twt mHnyt m tp n [nb].s m rn.s n MnHyt « Tu es lʼuræus de la tête de son [maître] en son nom de Menhyt » (Esna II, 24, 3) ou on dit la concernant : mHn.j Hr tp.f m rn.j n MnHyt « je me love sur sa tête en mon nom de Menhyt » (Esna III, 304, 16-17), parmi dʼautres. (c) Des attestations de Hryt-jb en rapport avec tmAt permettent de restituer la première de ces ). 380 Quant à la fin de la colonne désignations, reproduite également dans lʼéD ( 55, les éW et éD confirment les signes reproduits dans lʼéS. (d) Pour le déterminatif de Sdt, montrant lʼenfant debout en train dʼêtre allaité, voir n. (c) du Paragraphe 2 dʼEsna II, 17. (e) Des parallèles de cette expression se trouvent dans Esna II, 48 B et II, 104, 4, cette dernière étant partiellement lacunaire.381 (f) À la signification plus générale de spAt comme « région, nome », on peut en ajouter aussi une autre qui concernerait pour les époques tardives une réalité beaucoup plus limitée dans lʼespace, 382 celle du lieu sacré ou du sanctuaire local. À ce propos, voir V. RAZANAJAO, Égypte, Afrique & Orient 42 (2006), p. 9, ainsi que les références apportées par D. VON RECKLINGHAUSEN, dans A. RICKERT, B. VENTKER (éds.), Altägyptische Enzyklopädien 1, p. 142, n. 56. Une traduction « cette spAt » (spAt tn) serait également possible. (C4A), voir Esna II, 63, 3. Sur la forme (g) Pour cette graphie de jt déterminée par ntf+SAa+Infinitif, elle est attestée précédemment dans Esna II, 17, 41 (lacunaire). Quant à , LGG VI, 15c propose Xnm m jt.f « der sich mit seinem Vater vereint », dont la seule attestation serait cet exemple-ci et qui poserait un problème dʼinterprétation dans le contexte présent de notre hymne. En faveur de notre lecture, on peut dire quʼune graphie du nom divin Khnoum est pleinement attestée 383 et que le passage en entier est encore 379 E. LASKOWSKA-KUSZTAL, dans CHR. ZIVIE-COCHE, I. GUERMEUR (éds.), Fs Yoyotte II, p. 724, pl. 1a-1b. 380 Des témoignages de ces désignations, citées ensemble, se trouvent dans J.-CL. GOYON, CdE 78 (2003), p. 52-53 ; LGG VII, 430c-431a. 381 Voir encore les variantes de cette expression recueillies par H. STERNBERG, Mythische Motive und Mythenbildung, p. 96, n. (o) aussi bien à Esna quʼailleurs. 382 Également, pour les périodes précédentes on trouve des désignations de la nécropole abydénienne comme spAt nHH (KRI II, 332, 6) ou spAt n(t) Dt (KRI II, 571, 5-6). Pour lʼaspect funéraire de spAt dans les textes depuis lʼAncien Empire, voir J.P. ALLEN, dans M. BARTA (éd.), The Old Kingdom Art and Archaeology, p. 11 ; J. STAUDER-PORCHET, RdE 59 (2008), p. 378-379 ; G. VITTMANN, SAK 22 (1995), p. 285, 290. Lʼépithète tpy spAwt.f de Montouhotep dʼArmant sur la Stèle UC 14333 ferait mention de domaines attachés à ce personnage plutôt quʼaux nomes ou régions du pays (H.M. STEWART, Egyptian Stelae, Reliefs and Paintings II, p. 20, pl. 18, 5, mentionné également par D. MEEKS, AnnLex. III, p. 249, nº 79.2521). 383 A. BADAWI, Der Gott Chnum, p. 8, qui signale cette graphie comme une nouveauté de la période gréco-romaine. Parmi les exemples de cette graphie à Esna, voir celle dʼEsna II, 31, 5.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Paragraphe 13 (col. 55-59) : Menhyt/Neith et Khnoum-Rê dʼEsna

87

une fois reproduit dans Esna II, 64, 1, où la translitération jt m £nmw ntf (

) SAa nHp nʼoffre pas de doutes.

(h) Le parallèle dʼEsna II, 64, 1-2 permet de confirmer lʼidentification de quelques signes reproduits dans les éditions de notre texte mais aujourdʼhui à peine visibles sur la paroi de la façade (voir aussi phS8). En ce qui concerne la seconde partie de notre énoncé, le passage Esna II, 18, 11 vient nous apporter également des renseignements précieux. Sur ces exemples, quelques variantes sont constatées. Tout dʼabord, à la forme Hr Ts jwaw dʼEsna II, 17, 58-59 correspond r Ts jwa dans Esna II, 64, 2, tandis quʼaucune préposition ne précède le verbe Ts dans le dernier des cas (msxnt nfrt m Sms.s Ts(t) jwaw n mr.s) (Esna II, 18, 10-11). Une traduction « pour établir la descendance (litt. des héritiers) » de Hr Ts jwaw dans notre passage serait également possible en raison de lʼinterchangeabilité entre r et Hr devant un infinitif.384 Dʼailleurs, la msxnt, placée à la suite (m Sms.s) de la divinité dans notre exemple, se trouve devant (m-Hr.s) celle-ci dans Esna II, 64, 2. Au niveau syntactique, Esna II, 17, 57-58 révèle la juxtaposition de deux énoncés complémentaires, lʼun définissant Khnoum et lʼautre Neith. La description du procédé créateur propre de chacune de ces divinités, au moyen respectivement dʼune phrase coupée (ntf SAa nHp) et dʼun participe (SAa(t) ms), est précédé de deux formes adverbiales dʼidentité dont la configuration jt m £nmw (...) Nt m mwt serait celle du chiasme. Lʼensemble est finalement complété par deux phrases adverbiales non verbales faisant allusion aux instruments propres à la création divine par eux entreprise, le tour pour Khnoum et la msxnt pour Neith (nHp mbAH.f et msxnt m Sms.s). (i) Dʼaprès notre exemple et celui dʼEsna 18, 11 (Ts(t) jwaw n mr.s), 385 on envisage plusieurs possibilités de traduction. Tout dʼabord, on pourrait considérer mr comme un participe suivi de lʼobjet direct (sn) et traduire « établissant la descendance de celui qui les aime (n mr sn) », qui ferait des dieux les dépositaires de lʼaction verbale (mr). 386 Ou bien n introduirait une forme relative mr.sn « de celui quʼils aiment » et les divinités seraient les actantes de lʼaction exprimée par mr. 387 Finalement, une traduction « dʼaprès leur désir » (n mrwt.sn) serait également possible. 388

384 Voir à ce propos n. (f) du Paragraphe 6 dʼEsna II, 17. 385 Lʼexemple dʼEsna II, 64, 2 signale r Ts jwa n jr mw.s « pour établir la descendance de celui qui crée sa semence (?) ». 386 Pour le cas dʼEsna II, 18, 11, PH. DERCHAIN, D. VON RECKLINGHAUSEN, Schöpfung, p. 48 traduisent « die dem Erben schenkt, der sie liebt (n mr sy ) ». Dans ce cas, et en raison de la graphie de s, on peut avoir affaire à .s et s(y), sujet ou objet du verbe mr, sans que cela ne nous aide à identifier indubitablement cet exemple comme participe ou forme relative. 387 S. Sauneron propose effectivement cette traduction : « ils assurent une descendance à qui ils veulent ». Comparer avec la traduction de D. KLOTZ, Caesar in the City of Amun, p. 92 dʼun passage dont la phraséologie est tout à fait proche de la nôtre : « who gives to whoever he desires » (dj n mr.f) (Urk. VIII, 183g). Voir également J.-CL. GOYON, JARCE 20 (1983), p. 53 (f) ; C. HUSSON, Offrande miroir, p. 207 (KO 492 : « elle donne (de la cire) à qui elle aime (n mr.s) »). Une discussion concernant les deux analyses proposées (« celui qui les aime » vs. « celui quʼils aiment ») se trouve dans CL. TRAUNECKER, Coptos, p. 223-224, n. (c), qui établit la diversité des traductions dépendant du contexte dʼapparition de cette expression. 388 Pour cet emploi de la forme n mrwt.f, voir D. MEEKS, AnnLex. III, p. 124, nº 79.1262. LGG VII, 497a, concernant Tst jwaw n mr.s dans Esna II, 18, 11 traduit « Die die Erben nach ihrem Belieben einsetzt ».

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

88

Esna II, 17. Traduction et commentaire

Commentaire (col. 55-59) Aux éléments solaires évoqués sur les colonnes précédentes pour notre divinité sʼajoutent ici encore des appellations insistant sur son apparence sensible et la vivification qui se détache de sa vue. 389 Cʼest ainsi en tant que psD m mHn.f que le dieu effectue sa traversée céleste quotidienne, comme nous le décrit le passage suivant gravé sur lʼarchitrave C du plafond du temple : psD.k m jtn.k m-xt nnt mj psD m mHn.f « tu brilles au moyen de ton disque dans le ciel comme celui qui brille dans son serpent enroulé » (Esna IV, 422, 1). 390 À cette image tout à fait courante de la théologie solaire sʼajoute ensuite dans notre texte la mention de la déesse Menhyt. Cʼest effectivement cette déesse, sous ses différentes formes, qui est identifiée au serpent protecteur à Esna : Xpy-Sps mHnyt Hna.f m sA.f m rn.s n MnHyt-Nbt-ww « scarabée ailé auguste, lʼuræus étant avec lui en tant que sa protection en son nom de MenhytNebtou » (Esna IV, 431, 1). La déesse Menhyt est désignée sur la même colonne 55 sous ses aspects maternels et nourriciers, assumés volontiers par Neith dans le temple dʼEsna. 391 Elle incarne le principe féminin, Khnoum étant le principe masculin, comme nous lʼindique leur caractérisation comme père et mère et leur présence dans ¡wt-jt et ¡wt-mwt. 392 À ce propos, Esna II, 104, 4-5 affirme, dans un esprit tout à fait proche du nôtre : xpr xprw nbw m-xt [xpr.sn jt] m £nmw mwt m MnHyt Nbt-ww kA.tw r kA.s « toutes les formes sont venues à lʼexistence après [quʼils sont venus à lʼexistence. Le père] est Khnoum, la mère est Menhyt, Nebtou est aussi appelée ». Quant à ¡wt-jt et ¡wt-mwt, tous les auteurs sʼaccordent à attribuer ces toponymes à des aires du temple ou au temple majeur dʼEsna lui-même. 393 En effet, ces deux désignations apparaissent en tête des passages consacrés aux multiples noms du temple de la ville sur le bandeau du soubassement sud de la façade ptolémaïque (Esna II, 16, 1-2). Sur notre exemple, ces deux toponymes apparaissent comme appellations dʼune même réalité communément désignée comme spAt, dʼune façon tout à fait analogue à celle dʼEsna II, 58, 6 : Dd.tw ¡wt-jt ¡wt-mwt ¡wt-TAwy m rn n spAt tn « On lʼappelle ¡wt-jt, ¡wt-mwt et ¡wt-TAwy en tant que nom de cette spAt ». Dans le même esprit, Esna II, 104, 1 identifie ¡wt-jt et ¡wt-mwt à des désignations bien connues dʼEsna : jr §Awy/¤Aty Dd(w) r Jwnyt ¡wt-jt pw ¡wt-mwt mjtt

389 Ce deuxième aspect est présent encore dans Esna III, 225, 19 (56). 390 Pour notre traduction « dans, à travers » de m-xt, voir D. MEEKS, AnnLex. III, p. 225, nº 79.2286 ; Wb III, 345, 8-10. 391 À ce propos, une scène sur la colonne 5 représentant le roi en présence de Menhyt et Nebtou, décrit cette première comme mwt nTr tmAt n(t) Ra mHnyt n(t) nTrw pAwtyw « mère divine, génitrice de Rê, uræus des dieux primordiaux » (Esna III, 236, 9). De la même façon, Menhyt identifiée à Neith est qmA wnnt mwt nTr (...) tmAt (Esna III, 251, 22 (2)). Pour ces divinités, qualifiées de tmAt ou tmAt Hryt-jb, voir J.-CL. GOYON, CdE 78 (2003), p. 44-53 ; LGG VII, 427b-428a ; VII, 430c-431a. Une variante tmAt tp(y)t Hr(y)t-jb est attestée pour Neith dans Esna III, 317, 2. Sur Menhyt/Nebtou identifiées à Neith à Esna, voir R. EL-SAYED, Neith de Saïs I, p. 137-139. 392 Dans ce contexte, les suffixes employés pour définir leur apparition sur la colonne 55 de notre texte (xpr.f xpr.s) ne sauraient être ambigus concernant lʼidentification des divinités concernées. Pour la description du dieu Khnoum/Khnoum-Rê comme jt, que nous avons pu constater dans Esna II, 17, 41, et variantes, voir LGG VIII, 601, E1 ; 615, E1. Quant à Menhyt/Neith en rapport à mwt, voir LGG VIII, 268-269, E2, ainsi que la suite de notre commentaire ci-dessous. 393 Voir à ce propos H. BRUGSCH, Dictionnaire géographique, p. 311-312, 722 ; H. GAUTHIER, DG IV, 53, 71 ; P. MONTET, Géographie II, p. 53, ainsi que A. GUTBUB, Textes fondamentaux, p. 459, n. (g).

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Paragraphe 13 (col. 55-59) : Menhyt/Neith et Khnoum-Rê dʼEsna

89

« Quant à §Awy/¤Aty 394 ( ), appelé Jwnyt (Esna), cʼest la Maison du Père et également la Maison de la Mère ». Lʼinclusion de ce toponyme §Awy/¤Aty dans les listes des nomes supplémentaires (spAt) des temples de Athribis, Edfou et Kom Ombo, 395 ne ferait que confirmer cette équation entre spAt et le temple de Khnoum-Rê à Esna sous ses désignations ¡wt-jt et ¡wt-mwt. 396 On peut ainsi déduire de ces témoignages lʼattribution du terme spAt à une étendue restreinte dont la signification est clairement sacrée (¡wt-jt et ¡wt-mwt) et qui correspondrait au temple majeur de la ville sous ses multiples désignations. 397 Si celui-ci abritait finalement un secteur consacré au culte du dieu Khnoum et un autre à Neith comme origine de la différentiation entre ¡wt-jt et ¡wt-mwt ne peut être confirmé. 398 La présence de Khnoum et de Neith dans le temple sous ces désignations est clairement attestée, parmi dʼautres, avec lʼexemple suivant, très similaire à celui dʼEsna II, 17, 57-58 : ¡wt-jt pw ¡wt-mwt rn.f jt m £nmw ntf SAa nHp Nt m mwt [nt]s SAa(t) ms « Cʼest la Maison du Père, la Maison de la Mère est (également) son nom. Le père est Khnoum, cʼest lui qui a commencé à façonner au tour, Neith est la mère, cʼest [ell]e qui a commencé à mettre au monde » (Esna II, 64, 1). Dans Esna II, 63, 3, les déterminatifs de jt et tmAt servent à identi) m-HAt ¡wt-mwt mjtt nt tmAt ( ) fier les divinités concernées : ¡wt-jt pw nt jt ( m-SAa « cʼest la Maison du Père du père au commencement, la Maison de la Mère de la Mère au début également ». 399 Aussi bien notre texte que celui dʼEsna II, 64, 1-2 insistent ensuite de manière identique sur les procédés créateurs pour lesquels Khnoum-Rê et Neith sont réputés : respectivement la création au tour et la naissance. Ce contexte serait non sans rapport avec quelques aspects de ces divinités dans ¡wt-jt et ¡wt-mwt. Ainsi, en ce qui concerne Khnoum-Rê, cʼest dans la Maison du Père quʼil procède à modeler les êtres sur le tour : nTr aA xnt(y) ¡wt-jt km-At.f nHp nHpw ¦A-Tnn « dieu grand, celui qui est à la tête de ¡wt-jt, celui qui complète son temps, modeleur des modeleurs, Tatenen » (Esna III, 243, 9-10). 400 Dans ce rôle, son identification à Ptah ne serait pas douteuse, comme on lit sur une scène de la colonne 7, où le roi offre 394 Pour cette lecture du toponyme, voir D. KURTH, Einführung ins Ptolemäische I, p. 253, n. 84 et 266, n. 331 ; CHR. LEITZ, Athribis II.1, p. XXI, n. 40, ainsi que E.M. CIAMPINI, dans G. BAKOWSKA-CZERNER, A. ROCCATI, A. SWIERZOWSKA (éds.), The Wisdom of Thoth, p. 21, qui traduit « The district of the Twins ». 395 Pour les références, voir CHR. LEITZ, D. MENDEL, Y. EL-MASRY, Athribis II.1, p. XXI. 396 Pour la désignation Jwnyt en rapport à la spAt latopolitaine, voir Esna II, 80, 2. À cela ajouter lʼinclusion de Jwnyt parmi les nomes (spAt) mentionnés dans le naos de Saft el-Henna (G. GOYON, Kêmi 6 (1936), p. 20, l. 36, 41). 397 À ce propos, voir les références signalées dans n. (f) du Paragraphe 13 dʼEsna II, 17. Nous serons tentés de voir dans la graphie de Bnnt mentionnée sur un fragment de bloc du magasin Cheikh Labib de Karnak (CHR. THIERS, Cahiers de Karnak 14 (2013), p. 488, fig. 21) une référence à la considération du temple de Khonsou comme spAt, dʼaprès le déterminatif employé. Cette désignation est pourtant absente des listes des nomes supplémentaires des temples tardifs mentionnés ci-dessus. 398 Pour cette opinion, voir principalement H. GAUTHIER, DG IV, 71. 399 Une variante de ce texte, sur la façade ptolémaïque également, affirme ¡wt-jt n(t) jt m-SAa (Esna II, 16, 1) et en parallèle sur la ligne suivante on lit ¡wt-mwt nt mwt (...) ¡wt-Nt m ¦A-Smaw (Esna II, 16, 2). À ces témoignages on ajoute encore celui dʼEsna III, 389, 13, où Khnoum-Rê est jt nTrw nTr aA m ¡wt-jt « père des dieux, le dieu grand dans la Maison du Père ». Pour les épithètes nb ¡wt-jt, nbt ¡wt-jt, nbt ¡wt-mwt, xnty ¡wt-jt, xntyt ¡wt-jt, et xntyt ¡wt-mwt quʼils portent dans le temple dʼEsna, voir LGG III, 690c ; IV, 101a, c ; V, 829c-830a, 915a, 917a. 400 Voir également Esna III, 311, 19 ; VI, 522, 7-8.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

90

Esna II, 17. Traduction et commentaire

précisément le tour de potier à notre divinité, decrite dans les termes suivantes : £nmw-Ra nb ¦A-sny nswt nTrw grg bw-nb [xnty] ¡wt-jt PtH-¦A-Tnn xnt(y) [a]-rsy qmA Hmww Hr(y)-jb §pHtDAt nHp nswt Hr nHp nt(j) nHH « Khnoum-Rê, seigneur dʼEsna, roi des dieux, celui qui établit tout endroit, et [qui est à la tête de] la Maison du Père, Ptah-Tatenen, qui est à la tête de la [région] du sud, celui qui crée les artisans, et qui est au milieu de §pHt-DAt, celui qui forme le roi sur le tour du temps-nHH » (Esna III, 254, 7-9). 401 La même fonction est dévolue à Khnoum-Rê dans ¡wt-jt dans ses aspects solaires. Ainsi lʼaction de la forme primordiale quadrifrons de la divinité, occupée à inonder les espaces au moyen de sa lumière, est décrite de la façon suivante : nHp(.n.f) rmT jr.n.f nTrw xaj.n.f m xnt(y) ¡wt-jt m kAt jr.n.f « (il a) façonné les hommes et créé les dieux, il sʼest réjoui en tant que celui qui est à la tête de ¡wt-jt, au moyen du travail quʼil a fait » (Esna IV, 431, 2). Neith dans ¡wt-mwt, quant à elle, est désignée mwt nTr dans Esna II, 18, 7-8 et dans cette fonction maternelle elle est mwt mwwt xnt(yt) ¡wt-mwt « mère des mères, qui est à la tête de la Maison de la Mère » (Esna III, 346, 18). Sa fonction est explicitement indiquée dans Esna II, 18, 8-10 où la déesse est Dsr(t)-st xnt ¡wt-mwt xp(rt) Ds.s bX(t) m-SAa qmA(t) nTrw sxpr(t) rmT « sacrée de place dans la Maison de la Mère, celle qui est apparue dʼelle même, celle qui met bas au commencement, celle qui crée les dieux et qui fait apparaître les hommes ». Cʼest à cet endroit en plus quʼelle allaite ses deux fils dans son aspect animalier : n Nt nb(t) ¡wt-mwt rrt msHwy.s « À Neith maîtresse de la Maison de la Mère, la nourrice de ses deux fils crocodiles » (Esna III, 216, 14 (62)). 402 La liaison de Khnoum-Rê au tour de potier ne demandant pas dʼautres commentaires,403 Neith et la brique de naissance-msxnt sont encore mentionnées dans Esna II, 18, 10-11 (msxnt nfrt m Sms.s), ainsi que sur Esna II, 64, 2 (msxnt m-Hr.s). Ces deux témoignages, ainsi que le nôtre, soulignent ensuite le but de lʼœuvre créatrice entreprise par Khnoum-Rê et Neith à Esna : garantir la succession des générations humaines. À ce propos, Esna III, 225, 9 (19) et III, 387, 6 décrivent Khnoum-Rê dans sa qualité de Ts jwa, et le même rôle est attribué à la mère divine dʼEsna en sa désignation Ts(t) jwaw n mr.s dans Esna II, 18, 11. 404

401 Le composant memphite apporté à ces énoncés est encore signalé dans Esna III, 389, 13 ; III, 395, 8-9. Dans Esna III, 225, 26 (80), Khnoum-Chou au sud de son mur, aux connotations clairement memphites, est Dfn mnx nb ¡wt-jt. 402 Pour la lecture de cette dernière épithète, voir les commentaires de PH. DERCHAIN, D. VON RECKLINGHAUSEN, Schöpfung, p. 47, n. 143 ; LGG IV, 699c. Les réminiscences saïtes de ce thème des enfants crocodiles de Neith sont montrées par plusieurs témoignages tardifs (S. DHENNIN, CRIPEL 30 (20132015), p. 119 ; D. KLOTZ, Adoration of the Ram, p. 110-111 ; CHR. THIERS, dans CHR. THIERS (éd.), Documents de Théologies Thébaines Tardives (D3T 3), p. 312, n. 59). 403 Lʼassociation de Khnoum-Rê au tour de potier est encore une fois signalée dans le cadre de lʼun des épisodes de la fête du Ier Phamenoth dans le temple dʼEsna. À cette occasion, la mention de la divinité est accompagnée de la référence explicite à la position de son instrument devant lui (nHp m-bAH.f) afin de commencer son œuvre créatrice (Esna III, 378, 13). 404 Dans Esna III, 254, 13-14, Menhyt est Ts(t) jwa.s dans un texte concernant la création mis en place par Khnoum (nHp) et la déesse, qualifiée également de nb(t) rrt « maîtresse de lʼéducation » et liée à la briquemsxnt.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Paragraphe 14 (col. 59-64) : Création, naissance et destinée.

91

Paragraphe 14 (col. 59-64) : Création, naissance et destinée. Union des dieux

nb SAy (j)rf (a) nts nb(t) rrt anx mwt m xfa.s (b) [60] sgA(w) mnH n Sm Hr mw.sn (c) S(A)S(A) Hsbw.sn m aHA Hr SAy.f (d) n [61] jr.tw sxrw m xm.sn (e) SAa(w) pt tA dwAt wt[T].sn nfy nxy[.sn] [62] nn (f) (m) r(A)-awy.sn (g) sxp(rw) wnnt xp(r).sn xr arq.sn s(j) (h) m rn.sn n (i) [63] £nmw xnt(y) (j) n tS wa r wa jm.sn m Xnm nTrt Hna.f ntsn pw nTrw (k) [64] wrw aAw mnxw wTs(w)/Ts(w) wnnt aHaw.sn nHH rnpwt.sn Dt Hnty.sn pw xm sk (l) (Il est) donc le maître du destin, elle est la maîtresse de lʼéducation. La vie et la mort sont dans son poing (dʼelle). [60] Ceux qui conjurent le mauvais sort de celui qui leur est fidèle, (mais) celui qui leur est infidèle est celui qui se bat pour sa (bonne) fortune. [61] On ne fait pas de plans sans quʼils le sachent, ceux qui ont créé le ciel, la terre et la Douat (au commencement). Ils ont engen[dré] ceci et conçu [62] cela (au moyen de/par) lʼaction de leurs mains. Ceux qui font venir à lʼexistence tout ce qui existe. Ils viennent à lʼexistence et ils le (wnnt) complètent en leur nom de [63] Khnoum, celui qui est devant, nʼétant pas séparé lʼun de lʼautre, au moyen de lʼunion de la déesse et de lui. Ce sont eux les dieux [64] grands, remarquables et bienfaisants, ceux qui élèvent tout ce qui existe. Leur temps de vie est lʼéterniténHH, leurs années sont lʼéternité-Dt. Cʼest leur durée celle qui ne périra pas/qui ignore la disparition ». Éditions : éD/éS (col. 59-64) 405 Traductions : Daressy/El-Sayed/Kees/Sauneron (col. 59) 406 405 G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 88-89 ; S. SAUNERON, Esna II, p. 47-48. 406 G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 88 ; R. EL-SAYED, Neith de Saïs II, p. 652, Doc. 1063 ; H. KEES, Ägypten, p. 20 ; S. SAUNERON, BIFAO 62 (1964), p. 25.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

92

Esna II, 17. Traduction et commentaire

Daressy/Kees/ Quaegebeur/Sauneron (col. 60) 407 Daressy/Kees/Sauneron (col. 61) 408 Daressy/Kees (col. 62-63) 409 Daressy/Kees/Kurth (col. 64) 410 (a) Pour jrf comme particule enclitique avec la valeur « donc, certes », voir M. MALAISE, J. WINAND, Grammaire raisonnée, p. 180-181, §312 ; E. OREAL, Les particules en égyptien ancien, p. 89-90. Comparer lʼexemple dʼEsna II, 9, 7 (ntf jrf jsd m Hapy). Une traduction « le maître du destin, est-il (r.f) », au moyen dʼune phrase adverbiale avec r.f, est également possible. 411 (b) Bien que lʼépithète anx mwt m xfa.s soit bien attestée à Esna pour la déesse Neith (Esna II, 18, 13 ; II, 163, 24), en raison du contexte collectif des deux divinités ensemble, une traduction « dans leurs poings (xfa.s(n)) » de notre texte ne serait pas exclue. 412 À ce propos, la mainmise sur la vie et la mort est lʼapanage également de Khnoum en ses désignations anx mwt Xr st r(A).f « la vie et la mort sont sous sa supervision » dans Esna III, 277, 25 (11) ; III, 375 A et III, 392, 21 et anx m Amm(t).f mwt m xfa.f « la vie est en son poingAmmt et la mort dans son poing-xfa » (Esna III, 332, 23). (c) Le sens de cette partie de notre passage semble bien fixé grâce à la contribution faite par le travail de S. Sauneron sur lʼexpression sgA mnH. 413 Rassemblant la documentation provenant des temples dʼEsna, Kom Ombo, Dendera et dʼOpet à Karnak, cet auteur propose une traduction « conjurer le mauvais sort » et signale le rapport dʼune telle désignation avec la pratique dʼexécration de figurines confectionnées au moyen de cire. 414 Pour Hr mw comme formule habituelle désignant la loyauté, voir J.J CLERE, BIFAO 79 (1979), 288-289 ; T. HOLM-RASMUSSEN, GM 148 (1995), p. 53-62. (d) LGG VI, 676b, concernant lʼentrée de lʼépithète sgAw mnH n Sm Hr mw.sn signale la suite de notre texte, translitérant à tort Sm Hsbw.sn. Plusieurs traductions ont été proposées pour , sans que cela implique de variations importantes en ce qui concerne sa signification : « quitter, éviter (un lieu) » (ou peut-être « y pénétrer indument »), 415 « marcher par abus sur

407 G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 88 ; H. KEES, Ägypten, p. 20 ; J. QUAEGEBEUR, Le dieu égyptien Shaï, p. 131 ; S. SAUNERON, BIFAO 62 (1964), p. 25. 408 G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 88 ; H. KEES, Ägypten, p. 20 ; S. SAUNERON, BIFAO 62 (1964), p. 25. 409 G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 88-89 ; H. KEES, Ägypten, p. 20-21. 410 G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 89 ; H. KEES, Ägypten, p. 21 ; D. KURTH, Einführung ins Ptolemäische II, p. 851, §200. 411 D. KURTH, Einführung ins Ptolemäische II, p. 866, §215, n. 6. 412 Le suffixe de la troisième personne du pluriel (.sn) est en effet souvent abrégé pendant notre période. Pour les références, voir D. KLOTZ, BSEG 30 (2014-2015), p. 85, n. 48. 413 S. SAUNERON, BIFAO 62 (1964), p. 24-30. 414 S. SAUNERON, BIFAO 62 (1964), p. 30. G. ANDREU, S. CAUVILLE, RdE 30 (1978), p. 14 et 19 signalent les mots sgA « conjurer, diminuer » et mnH « mauvais sort » parmi une liste de mots non enregistrés dans le Wörterbuch. Concernant le dernier des aspects mentionnés, LGG VI, 676b traduit sgAw mnH n Sm Hr mw.sn dans notre texte « Die (den Einfluss) der beschworenen Wachsfiguren zugunsten dessen, der ihnen untergeben ist, verringern ». Voir également M.J. RAVEN, OMRO 64, p. 25, n. 286 et A. RICKERT, Gottheit und Gabe, p. 170. 415 J.J. CLÈRE, BIFAO 79 (1979), p. 289.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Paragraphe 14 (col. 59-64) : Création, naissance et destinée.

93

la terre », 416 « to violate the soil »417 ou « to violate the domain » 418 et bien dʼautres. 419 Des exemples de son emploi sont attestés à Esna (Esna III, 381, 14 ; VII, 599, 2 ; VII, 619, 26). La lecture Hsbw de a été récemment contestée par D. Klotz, qui suggère une valeur sATw du mot et traduit « ground, paving stone ». 420 Quoi quʼil en soit, lʼopposition indiquée dans notre colonne entre dʼune part les avantages prodigués par nos divinités à ceux qui leur sont fidèles et dʼautre part les châtiments soufferts par ceux qui sont contre eux, semble évidente. Dans le même esprit, un passage dʼEsna III, 196, 6-7 affirme : Htp jb.f n Sm Hr mw.f sxm jb.f n xAa Hsbw.f « son cœur est bienveillant vis-à-vis de celui qui lui est fidèle, (mais) son cœur est violent (litt. « puissant ») vis-à-vis de celui qui lui est infidèle ». 421 Pour notre graphie de SAy, voir J. QUAEGEBEUR, Le dieu égyptien Shaï, p. 277, H2. Quant à aHA Hr SAy.f, expression sans parallèle à notre connaissance, S. Sauneron traduit « (il) est réduit à se battre pour survivre ». (e) Les témoignages de cette épithète dans sa variante féminine n jr.tw sxrw m xm.s concernant la déesse Neith dans Esna présentent des séquences tout à fait similaires à la nôtre dans Esna II, 18, 13 ; II, 26, 14 et II, 163, 24-25. (f) Pour le verbe nXj/nxj, voir n. (e) du Paragraphe 7 dʼEsna II, 17. Notre restitution du suffixe .sn en fin de ligne, évidente dʼaprès le contexte, est confirmée également par lʼéD, à cet endroit. Sur lʼemploi lexicalisé des démonstratifs en qui reproduit contexte créateur dans ce genre de constructions balancées, voir les exemples dʼEsna II, 15, 20 (nb.n.f nfy nHp.n.f nn « il a créé ceci et façonné cela ») ; III, 239 A (wtT nfy nHp nn), parmi dʼautres. 422 (g) La restitution du m est basée sur les nombreux parallèles de cette forme aussi bien à Esna quʼailleurs. 423 (h) Pour la particule xr précédant une forme sDm.f avec une valeur « et, alors », voir J.P. ALLEN, Middle Egyptian, p. 250 ; W. SCHENKEL, Tübinger Einführung, p. 257-258 (7.3.6.2.4). Des attestations en néo-égyptien sont signalées dans FR. NEVEU, Particule xr, p. 25-30. La graphie

416 417 418 419 420 421

422 423

correspond sans doute à arq « achever, terminer » (Wb I, 212,

S. SAUNERON, BIFAO 62 (1964), p. 25, n. 3. H.W. FAIRMAN, ASAE 44 (1944), p. 276. P. WILSON, Lexikon, p. 990-991. Des études concernant Hsbw se trouvent dans J.J. CLÈRE, BIFAO 79 (1979), p. 285-310 ; G. VITTMANN, Altägyptische Wegmetaphorik, p. 26. On renvoie à ces publications pour les témoignages de son emploi. D. KLOTZ, BIFAO 114.2 (2014), p. 309-311, n. (o). La stèle de Ns-nb-Htp en provenance dʼAbydos, signale également cette opposition, cette fois au moyen de la négation de la seconde expression, concernant la définition correcte de lʼindividu au service de la divinité : Sm Hr mw tm SASA Hsbw (K. PIEHL, Inscriptions hiéroglyphiques III, pl. XXXV, l. 1). Comparer avec la statue Caire JE 36663, l. 2-3 : Sm Hr mw n nTr.f tm xAa Hsbw (H. DE MEULENAERE, BIFAO 86 (1986), p. 139140, n (b), pl. VI). Voir encore le parallèle de A. GUTBUB, Kom Ombo, 247, 3. Une variante se trouve dans Esna III, 387, 6-7, où Khnoum-Rê est smn n.f nfy jr nfy « celui qui a établi pour lui ceci et fait cela »). Voir les exemples mentionnés dans n. (d) du Paragraphe 9 dʼEsna II, 17. Ajouter KRI II 750, 7 ; Opet I, 60 = KIU 5690, 12 ; Opet I, 123 = KIU 5240, 11, parmi dʼautres.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

94

Esna II, 17. Traduction et commentaire

3-7), bien que lʼemploi de (D54) comme déterminatif pour ce mot ne soit jamais signalée dans les dictionnaires. 424 Une lecture alternative de notre passage tiendrait compte de (Aa18) comme dʼune forme abrégée de Hr-sA 425 et on traduirait « et ils ont complété (le travail) après » (xr arq.sn (Hr)-sA). 426 (N35), situé en fin de colonne, S. Sauneron affirme : « Très vague trace (i) Concernant de ce signe dans un morceau de pierre tombant en poussière » (S. SAUNERON, Esna II, p. 47, n. (e)). La phS8 montre le signe clairement et lʼobservation sur place permet encore aujourdʼhui de constater des faibles traces de celui-ci. (j) En raison du contexte, une lecture xnt(yw) « ceux qui sont en tête, qui sont devant », concernant les deux divinités, Khnoum et Neith, nʼest pas à exclure. (k) Sur cette écriture dite « alphabétique » de nTr, voir n. (f) du Paragraphe 1 dʼEsna II, 17. (l) Diverses versions du Livre de Parcourir lʼéternité étudiées par Fr.-R. Herbin, sʼachèvent par aHa.k nHH nsyt.k Dt Hnty.k pw xm sk et variantes, de même que quelques exemplaires du Livre des respirations. 427 Sur la porte dʼÉvergète, une variante aHaw.k nHH nsyt.k Dt Hnty.k wbn Sww est à signaler. 428 La formule de pérennité xm sk et ses variantes sont également attestées dans les sources à plusieurs reprises. 429 Commentaire (lignes 59-64) Khnoum-Rê dans sa facette créatrice est souvent désignée comme nb SAy-rrt « seigneur du SAy-rrt » : jj.n[.j] xr.k £nmw nHp nHpw nb SAy-rrt « [je] suis venu à toi, Khnoum, façonneur des façonneurs, seigneur du SAy-rrt » (Esna II, 15, 1). 430 De la même façon, Neith est nb(t) SAy js Hnwt r[rt] dans Esna II, 18, 13. 431 Notre exemple dʼEsna II, 17, 59 est le seul à attribuer explicitement SAy à Khnoum-Rê en parallèle à la liaison de Neith à rrt. Dʼaprès le genre de ces substantifs, leur emploi en rapport avec ces divinités relèverait de la même différentiation sexuelle précédemment évoquée, selon laquelle le dieu incarnerait le principe masculin et la déesse le principe féminin. 432 La présence habituelle de ces termes cités ensemble marquerait dʼailleurs lʼunité établie entre eux, chargée de définir la bonne destinée fixée par la divinité sur les êtres dont la création a été entreprise.433 424 Un mot arq portant ce déterminatif est enregistré dans le dictionnaire berlinois, même si son emploi dans notre cas semble exclu (arq « Gelenk der Füsse ? » : Wb I, 211, 18). 425 Pour lʼomission de Hr dans Hr-sA, voir Wb IV, 11, 14 ; P. WILSON, Lexikon, p. 781. 426 Pour cet emploi adverbial de Hr-sA, voir Wb IV, 12, 13 ; A.H. GARDINER, Egyptian Grammar, §205, 2. 427 Pour les références, voir FR.-R.HERBIN, Le Livre de Parcourir lʼéternité, p. 246-247 (papyrus Leyde T32, VII, 26) qui renvoie à des antécédents partiels de cette formulation dans les Textes des Pyramides (J. ASSMANN, Zeit und Ewigkeit, p. 11 ; J. ASSMANN, Liturgische Lieder, p. 87). 428 Urk. VIII, 88h = P. CLERE, Évergète, pl. 62 = KIU 4050, 17. 429 Voir également FR.-R.HERBIN, RdE 50 (1999), p. 164, 173 ; p. 188-189 ; FR.-R.HERBIN, RdE 54 (2003), p. 119, l. 33-34 ; P. MONTET, Kêmi 17 (1964), p. 79. 430 Des variantes de cet énoncé se trouvent dans Esna III, 388, 9 (SAy-rrt r xt.f) ; III, 394, 28 (SAy-rrt m wDt.f). Voir également Esna III, 393, 22. Les témoignages de Khnoum-Rê à Esna en rapport avec SAy-rrt ont été compilés par J. QUAEGEBEUR, Le dieu égyptien Shaï, p. 89-91. 431 Une variante SAy-rrt m wDt kA.s concernant la déesse est attestée dans Esna II, 163, 24. 432 Cet aspect fut déjà signalé par J. QUAEGEBEUR, Le dieu égyptien Shaï, p. 96. 433 Dans cette argumentation, S. SAUNERON, BIFAO 62 (1964), p. 25 traduit SAy comme « destin » et rrt comme

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Paragraphe 14 (col. 59-64) : Création, naissance et destinée.

95

Du lien de Neith avec les notions de SAy et rrt et avec la naissance découle son emprise sur la vie et la mort, comme nous le montrent les exemples dʼEsna II, 18, 13 et II, 163, 24. 434 Les désignations citées ensuite sur la colonne 60 de notre texte, cette fois concernant Neith et Khnoum-Rê ensemble, supposent une dérivation du même aspect : chargés dʼéloigner le mauvais sort de ceux qui les suivent, Khnoum-Rê et Neith restent passifs face aux adversités de ceux qui ne leur sont pas fidèles. 435 Malgré la formulation unique de notre énoncé, lʼemploi de lʼépithète sgA mnH permet de rapprocher notre passage dʼautres où plusieurs déesses aux fonctions maternelles évidentes sont en possession de cette capacité, comme nous le montre lʼexemple dʼEsna III, 311, 17, où les quatre déesses-msxnt sont SAy-rrt wD(wt) xp(r) sgAw(t) mnH « SAy-rrt, celles qui décrètent le devenir et conjurent le mauvais sort ». De la même façon, la déesse Meskhenet est sgA.s mnH n mrwt.k dans Opet I, 201 = KIU 3924, 7. Le même composant féminin est à signaler concernant la référence dans notre colonne 61 à lʼomniscience divine au moyen de la désignation n jr.tw sxrw m xm.sn, que Neith porte, dans sa variante au singulier, à plusieurs reprises dans le temple dʼEsna, comme on lʼa signalé dans n. (e) du Paragraphe 14 dʼEsna II, 17. Un résumé de ces notions se trouve finalement dans lʼun des exemples mentionnés, qui reprend la plupart des éléments cités dans notre texte : nb(t) SAy js Hnwt r[rt] anx mwt m xfa.s n jr.tw sxrw m xm.s SAa(t) pt tA dwAt « (Neith est) maîtresse de SAy, (elle est) certes dame de r[rt], la vie et la mort sont dans son poing, on ne fait pas de plans sans sa connaissance, celle qui a créé le ciel, la terre et la Douat » (Esna II, 18, 13). 436 De tout cela, on peut déduire dans Esna II, 17, 59-61 lʼemploi de tout un ensemble dʼexpressions qui, servant souvent à définir la déesse Neith, apparaissent ici en rapport avec nos divinités créatrices de ¡wt-jt et ¡wt-mwt. Cet emprunt théologique ne fait ainsi quʼanticiper lʼunité divine qui trouvera son expression précise sur les colonnes suivantes (Esna II, 17, 62-63). Lʼétude des désignations employées dans les parties de notre texte à composant nominal prédominant, ainsi que dans le récit de la création, ont permis de relever un exposé des aspects créateurs et primordiaux de Khnoum-Rê. À partir de la ligne 55 pourtant, un deuxième personnage a été introduit, celui de la déesse Neith, tout dʼabord dans sa forme locale Menhyt à Esna. Cʼest à partir de la ligne 59 et jusquʼà la fin de notre hymne que lʼemploi du singulier cède sa place au pluriel, aussi bien en ce qui concerne lʼemploi des pronoms suffixes (Esna II, 17, 59-64) que des participes pluriel (Esna II, 17, 60-64). À côté de ces éléments purement linguistiques, lʼemploi du verbe Xnm, de lʼexpression n tS wa r wa 437 et la liaison de

434 435 436

437

« providence ». Concernant la signification du terme SAy et son rapport à rrt, J. Quaegebeur a abordé le sujet dans son ouvrage J. QUAEGEBEUR, Le dieu égyptien Shaï, p. 152-154. À ce propos, on signale aussi la mention récurrente de ces notions en rapport à msxnt (Esna III, 255 B ; III, 367, 12). Pour une éventuelle traduction au pluriel « dans leurs poings », et les compétences de Khnoum-Rê en rapport avec la vie et la mort, voir n. (b) du Paragraphe 14 dʼEsna II, 17. Le rapport de Khnoum à sgA mnH est également à signaler dans Esna II, 15, 7 (sgA mnH.f Hr-tp ndb.f) et III, 377, 3. Dans Esna II, 26, 12-14, après lʼénumération des aspects maternels de Neith, on cite n.s jmy anx mwt pt Xr st Hr.s tA Xr wD.s n jr.tw sxrw m xm.s « la vie et la mort lui appartiennent, le ciel est sous son contrôle, la terre sous son mandat, on ne fait pas de plans sans sa connaissance ». Enfin, la déesse est qualifiée comme anx mwt m xfa.s SAy-rrt m wDt kA.s n jr.tw sxrw m xm.s « la vie et la mort sont dans son poing, SAy-rrt sont sous son ordre, on ne fait pas de plans sans sa connaissance » (Esna II, 163, 24-25). Pour lʼemploi de n tS, voir E II, 45, 17 (n tS.s r.k) ; VI, 80, 6-7 (nn tS.n wa r wa jm.sn) ; KO 492 (n tS r snw « sans que lʼun ne quitte lʼautre (litt. « son second ») »).

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

96

Esna II, 17. Traduction et commentaire

Khnoum-Rê et de Neith aux notions de SAy et rrt témoignent également de la réunion ainsi opérée par ces divinités. Leur action conjuguée est alors décrite dans des termes qui visent à les caractériser dans leur dimension démiurgique : lʼemploi des épithètes SAa(w) pt tA dwAt et sxpr(w) wnnt, la mention du travail physique quʼils ont entrepris de leurs mains et la complémentarité exprimée par les verbes wtT et nXy/nxy. Ainsi unifiées dans leur qualité créatrice à Esna, dans leur désignation commune en tant que £nmw, lʼun incarne le principe masculin et sʼoccupe de la production au tour, tandis que lʼautre, principe féminin, est lié à des aspects maternels et de naissance (Esna II, 17, 57-58). Cette dualité nʼest donc que la différentiation sexuelle dʼun dieu créateur unique dont Khnoum et Neith ne seraient que deux représentations. 438 Comme lʼa bien souligné J. Hallof : « Like a coin, only one side of which can be regarded at a time, the androgynous creator god is either represented as male (the god Khnum) or as female (the goddess Neith) ». 439 Néanmoins, la distribution de ces composants est loin dʼêtre équitable. Comme lʼa bien démontré aussi cet auteur avec la fréquence dʼapparition sur les scènes des murs du temple des représentations de Khnoum et Neith, le pourcentage dʼapparition du premier est de 2/3. 440 La même chose peut être affirmée, comme on le sait, de notre hymne Esna II, 17, majoritairement concentré sur lʼœuvre de Khnoum-Rê dans son rôle de démiurge et qui consacre à Neith uniquement la dernière partie de la composition.

438 J. HALLOF, dans B. HARIG, A. KLUG (éds.), 6. Ägyptologische Tempeltagung, p. 123-124 ; S. SAUNERON, Esna V, p. 305-308. 439 J. HALLOF, UCLA Esna, p. 5. 440 J. HALLOF, dans B. HARIG, A. KLUG (éds.), 6. Ägyptologische Tempeltagung, p. 118-130.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Translitération et traduction suivie

97

Translitération et traduction suivie [1] ¡r ([Tnj]-m-Xt)| [snsn ¡pw]anx-Hr-msxnt.sn Nbty m mAat sxa[.n]-sw-[jt.f] [2] ¡r-nbw wrpHtj nb-Hbw-sd-[m]j-jt[.f]-[P]tH¦A-Tnn jt-nTrw jty-mj-[Ra] [3] nswtbjtj (jwa-(n)-nTrwy-prwy xpr(w)PtH jr-MAa(t)-Ra stp.n-Jmn)| sA-Ra ([Ptw]lmys anx-Dt mr(y)-PtH)| Hna sn.f nswt-bjtj Ptwlm[ys] anx-Dt mr(y)-PtH)| [4] Hna snt.sn Hmt n(t) snsn ¡pw anx HqAt nbt ¦Awy (QlAwptrA)| nTrw mrw-mwt

[5] $nmw-Ra nb &A-sny nTr n Dr-a sxm xp(r) [m Nwn (?)] [6] HAt xp(r) jr/nTr nTrw [Df]n SAa wtT h(A)y sTj jdwt wsny [7] pf jr nDmnDm nHp nHp nHpw rr rrw Hry-nHp nHp %Aw-n.sn [8] sr Sps sqfn mw m qsw srf n.f HAtyw nxx nb nTrw [9] jr nTrw bA ms nTrw xp(r) Ds.f jwtj mswt.f bA Sps [10] n sjA jrw.f &ATnn pf Tn r nTrw NHb-kAw [11] nHb kAw %A[w-n-tA] ndb Hr Swty.f pr jgb nt m qAb.f [12] ^w wr smsw jr smsww [jr] ntt SAa xt nb(t)

SAa.f xa Hr-tp AHwt nt Abw jw tA [13] Abx m smAwy n xp(rt) pt n smn(t) sATw wnnt nb(t) mj-qd mnty [14] dmD nwy m Hr(t) [m (?)] mw Aw smA.sn kn[Hw]

« [1] LʼHorus, ([éminent] dans le corps/ventre)|, [celui qui sʼunit à lʼApis] vivant sur leur brique de naissance. Celui des Deux Déesses, en vérité, celui que [son père a] couronné. [2] LʼHorus dʼor, grand de vaillance, seigneur de jubilées [com]me [son] père [P]tah-Tenen, père des dieux, souverain comme [Rê]. [3] Le Roi de Haute et Basse Égypte, (Héritier des dieux Épiphanes, Manifestation de Ptah, celui qui établit la Maât de Rê, lʼélu dʼAmon)|. Fils de Rê, ([Pto]lémée, puisse-t-il vivre éternellement, aimé de Ptah)|, avec son frère, le Roi de Haute et Basse Égypte, (Ptolé[mée], puisse-t-il vivre éternellement, aimé de Ptah)|, [4] et leur sœur, lʼépouse de celui qui sʼunit à lʼApis vivant, la souveraine, maîtresse des Deux Terres, (Cléopâtre)|, les dieux Philometors ». « [5] Khnoum-Rê, seigneur dʼEsna, dieu dès le début, le Pouvoir/Puissant, celui qui est venu à lʼexistence [dans le Noun (?)] [6] Le début de lʼapparition, celui qui fait les dieux/le dieu des dieux, [lʼancê]tre, le premier à engendrer, le copulateur qui copule les vaches, ce procréateur, [7] qui crée le plaisir sexuel. Modeleur, modeleur des modeleurs, nourrice des nourrices, celui qui est sur le tour, celui qui crée les dieux protecteurs-%Aw-n.sn. [8] Bélier vénérable, qui construit/créa la semence dans les os/en os, celui qui réchauffe les cœurs pour lui, vieillard, celui qui façonne les dieux. [9] Celui qui crée les dieux, ba/bélier qui enfante les dieux, celui qui est venu à lʼexistence de luimême, sans quʼil ait été enfanté, bélier vénérable, [10] dont sa forme nʼest pas connue, ce Tatenen, plus éminent que les (autres) dieux, Nehebkaou, [11] celui qui apporte les nourritures, Pout[re de la terre], sur les deux flancs duquel se trouve le monde, le vent et lʼeau sortent de son intérieur/de ses replis. [12] Chou, le grand, Ancien qui crée les Anciens, [celui qui fait] ce qui existe, celui qui a commencé toutes les choses. Il a commencé à apparaître sur les terres dʼÉléphantine, lorsque la Terre [13] était unie/mélangé (encore) aux ténèbres, le ciel nʼétait pas (encore) venu à lʼexistence, nʼavait pas (encore) été établi le sol, ni tout ce qui existe, ni les deux montagnes/les montagnes. [14] Le Flot était (encore) uni avec le ciel [dans (?)] lʼEau Pro-

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

98

Esna II, 17. Traduction et commentaire

ptH.n.f jrty.f xp(r) [15] wny Hr[-a bs Sww jaH] m nTrty.f [16] dr.n.f jgp [...] ... [...] smAwy/[kk]w m n wn sD.n.f [17] Tnwy dj.f [...] ... [...].f jr.n.f r sanx wnnt [18] pr.n.f m qbH[...] ... [...] a Hr rqy(t) n(t) mw [19] sxp(r).n.f Say [...] ... [...].f jm Hr SAa nHp [20] pA.n.f bnb[n ...] ... [...] mr mw r sanx TAw [21] wp.n.f r(A) n j[d] [...] ... [...j]nm n wa r wa [22] ms.n.f sAwy.s[n (?) ...] ... [...] pna.n.f ns.sn Hr mdw [23] srwD.n.f sw[Ht ...] ... [...] rn.f js [...] [24] rdj.n.f s(j) xnt Xt [...] ... [...] jmyw.s m... ? [...] [25] nb.n.f nTrw [...] ... [...].f m psDt (?) r-Dr [26] nHp.n.f rmT [...] ... [...] nxy.n.f js rxyt [27] Hnmmt [...] ... [...Hmwt] Sbn Hr TAjw [28] s[S].n.f fnD.sn [srq.n.f Htjt.sn smAa].n.f r(A).sn r [pHwy]t [29] [...] xt anxwy [r] ndb r(A) Xr psDt wHm jmy.tw[.sn (?)] [30] jmyw-Xt.sn r bw wnn.sn Hry-mkt m [st.f / m jryw.sn(?)] [31] [j]t[H] fnD.sn m TAw jm.f snsn Xnmty.sn m [...]

[32] nb.n.f awt m nf n r(A).f nf[.n.f m]rw m Hnw (?) [...] [33] jr.n.f kAw r sjwr jdwt grg.n.f Ax m mnmn[t ...] [34] xw.f xww sXj Hr.f r smAw r jr(t) Xrwt n nn [...] ... [...] [35] sxp(r).n.f pAyw aXj.sn gbt hb.sn tA r jr[ ...] ... [...] [36] jr.n.f jAdt r Ht[S] sbjw bAw[.s]n (?) r s[w]r anx [...] ... [...] [37] shrp.n.f

fonde, ils étaient unis/mélangés à lʼobsc[urité]. (Alors) il ouvrit ses deux yeux [15] et la lumière est venue à lʼexistence immédia[tement, le soleil (litt. « la lumière du soleil ») et la lune surgissent] de ses yeux sacrés. [16] Il a repoussé/expulsé les nuages [...] ... [...] lʼobscurité à ce qui nʼexiste pas/en tant que non existant. Il a cassé [17] les deux rangées de montagnes et il a fait/il a placé [...] ... [...], il/son [...], ce quʼil a fait pour faire vivre tout ce qui existe. [18] Il sortit/jaillit en tant quʼeau fraiche/il sortit de la région de la cataracte [...] ... [...] la main (?) sur les remblais (?) de lʼeau. [19] Il a créé/donné lʼexistence au sable [...] ... [...] il [se trouvait (?)] là, commençant à modeler (au tour). [20] Il a commencé à procré[er ...] ... [...], celui qui lie la semence pour faire vivre lʼembryon. [21] Il a ouvert la bouche de lʼenfa[nt ...] ... [... la cou]leur de peau de lʼun à lʼautre. [22] Il a enfanté le[ur] (?) deux fils/ le[ur] fils et le[ur] fille (?) [...] ... [...] il a tourné leur langue pour parler/en parlant.[23] Il a fait durable/fortifié lʼœ[uf ...] ... [...] son nom [...] [24] Il lʼa placé (lʼœuf) dans le ventre [...] ... [...] qui est dans lui (le ventre) (?) en tant que ... ? [...] [25] Il a façonné les dieux [...] ... [...] il [...] comme lʼEnnéade (?) ... ? [26] Il a crée les rmT [...] ... [...] et il a mis au monde aussi les rxyt [27] et les Hnmmt [...] ... [... les femmes] mélangées avec les hommes. [28] De même quʼil a ouv[ert] leur nez, de même [il a fait respirer leur gorge et] il a [établit/conduit] leur ouverture jusquʼà [lʼanu]s. [29] [...] voir, les oreilles [pour] entendre, (ainsi que) la bouche, qui contient les dents, la langue se trouve entre [eux (?)] (entre les dents), [30] ses entrailles/ses intestins sont à lʼendroit où ils (doivent) être, le cœur dans [son endroit (précis)/accomplissant sa/leur fonction (?)] [31] Leur nez [in]ha[le] au moyen du souffle (qui vient) de lui (et) leur narines respirent/sentent de/au moyen de [...] [32] De même quʼil a créé les animaux/quadrupèdes au moyen du souffle de sa bouche, de même [il a] soufflé le [dés]ert au moyen de plantes (?) [...] [33] De même quʼil a créé les taureaux pour faire tomber enceintes les vaches, de même il a peuplé le fourré de papyrus/les pâturages au moyen des troupea[ux ...] [34] Il protège les bœufs-xww (mais) son visage reste sourd en ce qui concerne les victimes sacrificielles pour faire des offrandes à ces [...] ... [...] [35] Il a fait apparaître les oi-

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Translitération et traduction suivie

99

xDww m-qAb [nt] sanx.n.f seaux, qui volent dans le ciel et parcourent la terre pour Xnmty[.sn m mw] [38] qmA.n.f js faire [...] ... [...] [36] Il a créé le filet pour attrap[er] les rebelles (ainsi que) [le]urs baou (?) pour agr[an]dir la Ddfwt m b(A)b(A).sn wp m HAy [...] vie [...] ... [...] [37] Il a submergé les poissons à lʼintérieur [de lʼeau] (une fois qu)ʼil a fait vivre [leurs] narines [dans lʼeau-mw] [38] Il a créé également les vermines dans leurs trous, ... ? [...] [39] srq-Htjt awt mnmnt Apdw rmw [39] Lʼhumanité, le petit et le grand bétail, les oiseaux, Ddfwt tm (j)r(y) r(A)-awy.f kAt.f [...] les poissons, les vermines, tous, appartenant à lʼœuvre ... [...] [40] Xnm.n.f st tm Hr nHp.f de ses mains. Son travail [...] ... [...] [40] Il les a créé m sxm[.f] n xnt(y) [Pr-anx] tous sur son tour dans [sa] capacité de celui qui est à la [41] jt[.sn xr (?)] n[t]f SAa qmA.sn n tête [de la Maison de Vie]. [41] [Leur] père, cʼest [donc (?)] lui qui commence à les créer, ne se fatigant pas (?) pA.n.f wrD [ ...] [...] [42] jj.n.f m Nwn sTAm.n.f Axt r [42] Il est venu en tant que Noun et a fécondé la terre jr(t) anx n nfy [mj/Hr] nn [43] Ssp.s pour donner la vie à ceci [et] à cela. [43] Elle (la terremAy.f nxx.n.f m btt.s/kAt.s dj.s r tA r Axt) a reçu sa semence, quʼil a versé dans son utédmDyt.s [44] m wAHyt [wr/aSA (?)] r rus/son vagin pour quʼelle puisse mettre au monde en nS npr [n] wn Dr(w).sn xt-n-anx son moment précis, [44] à savoir, du grain plus [nomrnpwt Hnw (?) Snj-tA m-xt gst.f breux (?)] que du sable et des céréales [sans] limites, le bois de vie, les plantes fraîches, (dʼautres) plantes (?) et les cheveux de la terre sont après sa course. [45] anx r nHH wTs.n.f wnnt xprw.f [45] Celui qui vit pour lʼéternité, il a élevé tout ce qui js m bA-anx [46] bA Sf-HAt dmD m existe, ainsi que ses manifestations en tant que ba vinTrw fdw bAw fdw anxw xr.tw vant. [46] Bélier/ba prestigieux de visage/de visage r.[sn] [47] nb ¡At-njwwt m BA-n- imposant, celui qui est réuni en 4 dieux, 4 béliers vi[Ra] BA-n-¥w m nb Jwnyt BA-n- vants, comme on dit dʼe[ux]. [47] Seigneur de « Le Wsjr m nb ¥As-Htp [48] BA-n-Gb commencement des villes » (Éléphantine) en tant que xnt(y) ¡r-wr dmD.sn js m bA Sf-HAt Ba de [Rê], Ba de Chou en tant que seigneur dʼEsna bA Sps xnt(y) Nart [49] h(A)y m anpt (Jwnyt), Ba dʼOsiris en tant que seigneur de Chashotep, nk m ¡At-mHyt £nmw sTj nTrw rmT [48] Ba de Geb qui est à la tête dʼHer-our. Ils sont réu[50] wbn m Sww psD m jaH nmt m nis en tant que bélier/ba prestigieux de visage/ de visage imposant, bélier auguste qui est à la tête de Naret. TAw bs m Hapy [49] Mâle/Mari dans Mendès, celui qui copule dans le nome mendésien, Khnoum qui engendre les dieux et les hommes. [50] Celui qui se lève/brille en tant que soleil (litt. « lumière du soleil »), celui qui brille comme lune, celui qui vient comme vent, celui qui émerge/surgit comme crue. [51] nhq.n jb.f ax pt Hr sxnwt.s [51] Son cœur désira (alors) soulever le ciel sur ses wTs.n.f s(j) m ¡H ax nnt dj.f s(w) quatre supports, et il lʼa élevé (le ciel) en tant que Heh, Xr.s m jwn wr [52] xp(r) Jwnyt r celui qui a élevé le ciel-nnt, quand il se montre sous lui njwt.f Hr.s ¥w Xr(y) pt kA.tw r Hm.f (le ciel) en tant que Grand Vent. [52] Esna est devenue n ky Hr xw.f m rn.f psD.f jm.s m sa ville pour cela. “Chou, celui qui est sous le ciel” est sHD-wr [53] apr.n.f pt m Xpy-Sps appelée sa Majesté. Il nʼy a aucun autre, sauf lui, avec sxt sSp.f pw anx.tw n mAA.f wpS son nom. Il brille là (litt. « dans lui », le ciel-pt) en tant

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

100

Esna II, 17. Traduction et commentaire

¦Awy m mAw [54] n jrt.f xnt(y) jtrty m Smaw mHw xnt(y) ¦Awy nTrw mjtt nb ¡bnw pw xnt(y) [NDm]-anx nb ¦A-anx xnt(y) Pr-anx

[55] psD m mHn.f anx.tw n mAA.f MnHyt kA.tw r mHnyt.f tmAt Hr(yt)[jb] xp(r).f xp(r).s [56] mwt nTr pw SAa(t) Sdt jt mwt bs.sn xnt xp(r) xp(r)w nbw m-xt xp(r).sn @wt-jt Hr.s m [57] rn spAt.tn @wt-mwt [kA].tw mjtt jt m £nmw ntf SAa nHp [58] Nt m mwt SAa(t) ms nHp mbAH.f msxnt m Sms.s Hr Ts [59] jwaw n mr.sn

nb SAy (j)rf nts nb(t) rrt anx mwt m xfa.s [60] sgA(w) mnH n Sm Hr mw.sn S(A)S(A) Hsbw.sn m aHA Hr SAy.f n [61] jr.tw sxrw m xm.sn SAa(w) pt tA dwAt wt[T].sn nfy nxy[.sn] [62] nn (m) r(A)-awy.sn sxp(rw) wnnt xp(r).sn xr arq.sn s(j) m rn.sn n [63] £nmw xnt(y) n tS wa r wa jm.sn m Xnm nTrt Hna.f ntsn pw nTrw [64] wrw aAw mnxw wTs(w)/Ts(w) wnnt aHaw.sn nHH rnpwt.sn Dt Hnty.sn pw xm sk

que Grand Brillant. [53] Il a équipé/pourvu le ciel en tant que disque solaire/scarabée ailé auguste, cʼest lui celui qui tisse sa lumière, on vit de sa vue, celui qui illumine les Deux Terres au moyen des rayons [54] de son œil. Celui qui est à la tête des chapelles de Haute et de Basse Égypte, celui qui est à la tête des Deux Terres des dieux également, cʼest le maître de Hebenou, celui qui est à la tête de [NDm]-anx, seigneur de ¦A-anx, celui qui est à la tête de la Maison de Vie. [55] Celui qui brille dans son serpent enroulé, on vit de sa vue. Menhyt est appelée son uraeus, la mère, le cen[tre], quand il vient à lʼexistence, elle existe. [56] Cʼest la mère du dieu, celle qui commence à nourrir, père et mère, ils viennent en tête. Toutes les formes sont venues à lʼexistence après quʼils soient venus à lʼexistence. La Maison du Père est pour cela [57] le nom de leur spAt. La Maison de la Mère est [appelée] également. Le père est Khnoum, cʼest lui qui a commencé à modeler. [58] Neith est la mère, celle qui a commencé à mettre au monde. Le tour est devant sa présence (de lui) et la brique de naissance est dans sa suite (dʼelle), établissant [59] la descendance de celui quʼils aiment. (Il est) donc le maître du destin, elle est la maîtresse de lʼéducation. La vie et la mort sont dans son poing (dʼelle). [60] Ceux qui conjurent le mauvais sort de celui qui leur est fidèle, (mais) celui qui leur est infidèle est celui qui se bat pour sa (bonne) fortune. [61] On ne fait pas de plans sans quʼils le sachent, ceux qui ont créé le ciel, la terre et la Douat (au commencement). Ils ont engen[dré] ceci et conçu [62] cela (au moyen de/par) lʼaction de leurs mains. Ceux qui font venir à lʼexistence tout ce qui existe. Ils viennent à lʼexistence et ils le (wnnt) complètent en leur nom de [63] Khnoum, celui qui est devant, nʼétant pas séparé lʼun de lʼautre, au moyen de lʼunion de la déesse et de lui. Ce sont eux les dieux [64] grands, remarquables et bienfaisants, ceux qui élèvent tout ce qui existe. Leur temps de vie est lʼéternité-nHH, leurs années sont lʼéternité-Dt. Cʼest leur durée celle qui ne périra pas/qui ignore la disparition ».

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

ESNA II, 31. TRADUCTION ET COMMENTAIRE Titulature royale (col. 1-4)

[1] ¡r [...] ... [...] Nbt[y] m mAat s[...] [2] ¡r-nbw [...] ... [...] mj [...] jt-nTrw jty-mj-Ra [3] [...] ... [...] nswt-bjtj (Ptwlmys anx-Dt [...])| [4] [...] ... [... (Ql]AwptrA)| nTrw mrw-mwt « [1] LʼHorus [...] ... [...], Celui des Deux Déesses, en vérité, [...] [2] LʼHorus dʼor [...] ... [...] comme [...] père des dieux, souverain comme Rê. [3] [...] ... [...] le Roi de Haute et Basse Égypte, (Ptolémée, puisse-t-il vivre éternellement [...)|] [4] [...] ... [... (Cl]éopâtre)|, les dieux Philometors ». Éditions : éD/éS (col. 1-4) 1 Traductions : Aucune. Commentaire (lignes 1-4) Pour la titulature royale de Ptolémée VI, Ptolémée VIII et Cléopâtre II, telle quʼelle est reproduite de façon très lacunaire sur notre hymne, on peut renvoyer à sa formulation sans doute parallèle sur Esna II, 17, 1-4.

Paragraphe 1 (col. 5-10) : Aspects créateurs et célestes

1

G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 187 ; S. SAUNERON, Esna II, p. 77-78.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

102

Esna II, 31. Traduction et commentaire

[5] £nm nb [...] ... [...] (a) bA Sps wTs/Ts wnnt (b) [6] jwn Hr(y)-jb Axt (c) [...] ... [...] m nqr n nbw (d) [...] [7] anx m nb (?) [...] ... [... jwn] Haa (e) kA sTj [...] [8] £nmw nHp (f) [...] ... [...] nbw DbAw (?) n [...] (g) [9] r dwAt [...] ... [...] m jaH n wSr.f [...] (h) [10] ¡r kA [...] ... [...] (i) « [5] Khnoum, seigneur de [...] ... [...], ba/bélier auguste, celui qui élève tout ce qui existe, [6] le pilier qui réside dans lʼhorizon [...] ... [...] en tant que/au moyen de poussière dʼor [...] [7] la vie en tant que maître de (?) [...] ... [... pilier] qui se réjouit, le taureau copulateur [...] [8] Khnoum, façonneur [...] ... [...] tous les ... (?), investi (?) de [...] [9] vers la Douat [...] ... [...] en tant que Lune, sans quʼelle cesse [...] [10] Horus, le taureau [...] ... [...] Éditions : éL/éD/éS (col. 5) 2 éD/éS (col. 6-10) 3 Traductions : Daressy (col. 5) 4 (a) Dʼaprès lʼexemple dʼEsna II, 17, 5 on attendrait pour le début de la lacune la mention de la ville dʼEsna (ou de quelque toponyme en rapport à elle ou à sa région) précédée de (E23) à valeur nb indiquant le patronage de la divinité sur les lieux. Pour phie du nom divin £nmw, voir n. (g) du Paragraphe 13 dʼEsna II, 17.

comme gra-

(b) Pour wTs/Ts wnnt, voir Esna II, 17, 64. La signification primordiale de cette épithète a été signalée dans n. (b) du Paragraphe 11 dʼEsna II, 17. de jwn est attestée dans Esna II, 80, 2 ; VII, 603, 16. Après (N27), (c) Une graphie on reconnait encore sur le mur le -t et des traces très réduites dʼun signe carré qui correspondraient à (O1), reproduit dans lʼéD ( est présente dans Esna VII, 603, 16-17.

). La même séquence jwn Hr(y)-jb Axt

(Aa15) nous font (d) Les traces dʼun signe horizontal encore visibles sur le mur avant 5 penser à tA comme objet direct dʼun verbe en lacune. Pour nqr n nbw en tant que génitif indirect, dont lʼemploi est rare, voir Esna II, 5, 14. (C118A), très abimé, reproduit (e) Lʼobservation sur place permet de confirmer le signe dans lʼéS comme déterminatif du mot. Avec ces indices, on restitue sans problèmes [jwn] Haa, désignation de lʼastre lunaire (Wb I, 53, 17 ; P. WILSON, Lexikon, p. 52). Pour une lecture jaH de lʼépithète, voir FR.-R. HERBIN, BIFAO 82 (1982), p. 245, n. 2 ; A. VON LIEVEN, Himmel über Esna, p. 36-37, 72, n. (d), concernant Esna IV, 405, 3 et IV, 414, 1 ; S. SAUNERON, RdE 8 (1951), p. 191, n. 1. 2 3 4 5

G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 187 ; R. LEPSIUS, LD IV. Text, p. 26 ; S. SAUNERON, Esna II, p. 78. G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 187 ; S. SAUNERON, Esna II, p. 78. G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 188. Pour lʼemploi de tA dans cette phraséologie, voir D V, 77, 13 (baH tA m nqr nbw « celui qui inonde le pays de poussière dʼor ») ; D X, 164, 5 (jtnt mH(t) tA m nqr nbw « Disque solaire féminin, celle qui remplit la terre de poussière dʼor ») ; D X, 238, 13-14 (sT.k tA m nqr nbw « tu parsèmes le pays de poussière dʼor »). Voir également les exemples mentionnés dans P. WILSON, Lexikon, p. 551.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Paragraphe 1 (col. 5-10) : Aspects créateurs et célestes

(f) Les éditions du texte nous aident à restituer être distinguées sur place et sur les phS9-10.

103

(C35), dont les traces peuvent à peine

(g) Après DbAw n, des vestiges probablement de la partie haute de

(N30A) sont visibles

sur le mur, malgré son absence dans lʼéS. LʼéD reproduit (h) À coté de lʼemploi intransitif du verbe wSr cité ci-dessous (E I, 135, 7-8), on constate également une forme n wSr n suivie de lʼinfinitif « sans cesser de + faire quelque chose ». 6 À ce propos, concernant les baou de la néoménie lunaire sur le linteau sud de la porte dʼÉvergète, on affirme : wbn.k (n).n n wSr n mAA.k « puisses-tu nous paraître sans cesser de te voir ». 7 (i) Dʼaprès les signes en début de colonne, on songe à la désignation ¡r kA-nxt « Horus, le taureau puissant », dont le caractère céleste est à signaler dans Esna II, 30, 2, où elle apparaît en opposition à jwn Haa. Pour la partie finale de la colonne 10, sur place et sur les phS9-10, on distingue quelques signes partiellement conservés non recueillis dans les éditions du texte. Rien ne peut pas être néanmoins déduit de ces quelques traces très abimés que nous proposons de restituer Commentaire (col. 5-10) Les premières colonnes de notre hymne Esna II, 31 étant couvertes de ciment presque en totalité, nous nʼavons malheureusement que des fragments éparpillés et isolés de texte qui ne permettent pas de faire une interprétation fiable de lʼensemble. Les vestiges conservés montrent néanmoins une série de désignations de la divinité en rapport avec ses aspects créateurs et célestes, dans un esprit tout à fait proche de celui de lʼhymne Esna II, 17. Quant aux premiers de ces aspects, Khnoum-Rê est qualifié de wTs/Ts wnnt (Esna II, 31, 5) et de nHp (Esna II, 31, 8). 8 Lʼépithète jwn, dʼautre part, désignerait Khnoum-Rê dans son rôle de support entre le ciel et la terre. 9 À ce propos, un témoignage sur une scène twA pt sur le mur extérieur sud du temple dʼEsna reprend quelques-uns des éléments constatés sur notre passage : £nmw-Ra nb ¦A-sny PtH ax pt ¡H twA nnt jwn Hr(y)-jb Axt ¥w wr wp pt r tA « KhnoumRê, seigneur dʼEsna, Ptah, celui qui soulève le ciel-pt, Heh, celui qui élève le ciel-nnt, le pilier qui réside à lʼhorizon (Hry-jb Axt), Chou le grand, qui sépare le ciel de la terre » (Esna VII, 603, 15-17). En tant que divinité solaire, sa lumière inonde les espaces sous forme de poussière dʼor (m nqr n nbw), de façon similaire à celle décrite pour Khnoum-Rê dans Esna II, 5, 14 : wpS ¦Awy m nqr n nbw « celui qui illumine les Deux Terres au moyen de poussière dʼor ». 10 Dans ce contexte, la mention de anx dans Esna II, 31, 7 pourrait être interprétée, sous toute réserve, comme une allusion à la vie dispensée par le soleil. Les lacunes dans notre texte empêchent néanmoins une confirmation de cet aspect. 6 7 8 9 10

Voir D X, 289, 15 (n wSr n dm rn.k « sans quʼon cesse de prononcer ton nom »). Urk. VIII, 54i = P. CLERE, Évergète, pl. 17 = KIU 3990, 36. Voir Esna II, 17, 64 (wTs/Ts wnnt) et Esna II, 17, 7 (nHp). Des exemples sont signalés dans le Commentaire du Paragraphe 12 dʼEsna II, 17. Voir également Esna II, 184, 20, où notre dieu est wpS jAbtt m nqr nbw « celui qui illumine lʼEst avec la poussière dʼor ».

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

104

Esna II, 31. Traduction et commentaire

Quant aux aspects lunaires de la divinité, ils sont évoqués sur cette même ligne au moyen de [jwn] Haa kA sTj. Cette dernière épithète, qui sert dʼaprès quelques témoignages à qualifier les divinités lunaires, pourrait également insister sur le rôle procréateur du dieu.11 Elle établirait ainsi un lien ou une transition avec la mention suivante de la fonction de dieu façonneur exercée par Khnoum-Rê (Esna II, 31, 8). Enfin, pour la ligne 9, on ne peut que supposer, pour la partie conservée, une description de la lune et de son circuit nocturne, caractérisé ici par sa continuité. Un témoignage du temple dʼEdfou définit la traversée analogue du soleil dans les termes suivants : psD m Axt ra-nb nDr nt-a.f m wbn Htp nn wSr.f « celui qui brille dans lʼhorizon chaque jour, celui qui suit (litt. « obéit ») son habitude pendant le lever et le coucher, sans quʼil cesse » (E I, 135, 7-8).

Paragraphe 2 (col. 11-27) LʼéS sʼarrête à la fin de la colonne 10, pour ne reprendre quʼà partir de la 28e. Concernant le peu dʼinformations qui peuvent être tirées de cette partie, S. Sauneron affirme : « Les quelques signes sans suite qui subsistent (...) ne valent guère dʼêtre relevés, aucun usage ne pouvant en être espéré ». 12 Dans ces conditions, notre seule source du texte est lʼéD, qui recueille les passages suivants, dont il ne reste à présent que quelques faibles traces : 13

Paragraphe 3 (col. 28-33)

Éditions : éD/éS (col. 28-33) 14 Traductions : Aucune. 11 Pour kA sTj comme épithète des divinités lunaires, voir les exemples de CHR. LEITZ, D. MENDEL, Athribis III, 287-288 (E1, 5, l. 3) ; Deir Chelouit III, 148, 8 ; KO 888. Pour lʼinfluence de la lune sur le comportement sexuel des animaux, qui serait sans doute à la base de cette association, voir PH. DERCHAIN, Lune, p. 33-34, 44-45, nº 14. Je remercie Victoria Altmann pour les commentaires apportés à notre passage. 12 S. SAUNERON, Esna II, p. 78. 13 G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 187. 14 G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 187 ; S. SAUNERON, Esna II, p. 78.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Paragraphe 4 (col. 34-37)

105

Commentaire (col. 14-33) Dʼaprès G. Daressy, cette partie du texte montrerait une série de désignations de Khnoum-Rê en tant que maître de lʼélément liquide. Les seuls indices pour soutenir cette hypothèse seraient le choix des mots nt (l. 16), rs[f] (l. 18) ou nwy (l. 29). Sur la colonne 33, mention est faite de la ville de Hiérakonpolis (pr(t).s m Nxn). Malgré lʼabsence de données apportées en plus du toponyme lui-même, sa présence dans les textes dʼEsna ne peut pas être un hasard en raison de sa proximité géographique dans le IIIe nome de Haute Égypte. Cette influence est également observable sur le plan théologique. Ainsi, lʼHorus de Hiérakonpolis fait partie du cortège des divinités des villes voisines qui visitent la campagne nord dʼEsna à lʼoccasion des célébrations des premiers jours du mois de Khoïak dʼaprès le témoignage dʼEsna II, 55, 5. Cʼest lʼHorus de Nekhen (¡r m Nxn), encore, qui est représenté sur une scène dʼoffrande de Maât du mur nord du pronaos romain du temple (Esna VI, 517). La déesse Nekhbet, enfin, est définie comme HDt Nxn « la blanche de Nekhen » dans Esna VI, 492, 11. 15 Comparer notre passage finalement à Esna II, 7, 3.

Paragraphe 4 (col. 34-37)

[34] sAb-sS n kA [...] (a) ... [...] [35] pw Dr jj [...] ... [...] [36] xp(r) wrhw (b) [...] ... [...] [37] ¥w m Xnm ¦fnt (c) [...] ... [...] [34] Parcourir le marais pour le ka [...] ... [...] [35] ... (?) [36] les danseurs-wrh apparaissent [...] ... [...] [37] Chou en tant que celui qui sʼunit à Tefnout [...] ... [...] Éditions : éD/éS (col. 34-37) 16 Traductions : Daressy (col. 37) 17 ?) sont encore visibles sur le mur pour la (a) Les traces dʼun signe horizontal allongé ( partie précédant la lacune (phS12). Pour une restitution .s[n], voir Esna II, 30, 2 : [st (?)] sAbsS n kA(w).sn m sxt. Comparer également avec Esna II, 156, 20-21 (n Hr.k r ¦A-sny mr jb.k st sAb-sS n kA.k gm.k pr (?) aA wr « tu ne tʼéloignes pas dʼEsna, ton cœur aime lʼendroit de parcourir les marais pour ton kA (de Khnoum), (où) tu trouves un très grand temple (?) »). (b) Notre proposition de lecture tient compte de wrh en tant que substantif, emploi non attesté dans les dictionnaires mais néanmoins assuré. 18 15 Aujourdʼhui détruite, la figure de la divinité sur cette scène était identifiable dans R. LEPSIUS, LD IV, 90a, comme le signale S. SAUNERON, Esna VI, p. 58, n. (d). 16 G. DARESSY, RecTrav 27, p. 187 (1905) ; S. SAUNERON, Esna II, p. 79. 17 G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 188. 18 Un emploi nominal de wrh est ainsi attesté dans D VII, 174, 16 (jr.f n.T wrh « il accomplit pour toi la danse-

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

106

Esna II, 31. Traduction et commentaire

(c) Pour cette graphie de Tefnout, S. Sauneron propose une valeur t de (N6), ce qui justifierait une lecture purement phonétique du mot (¦f-n-t). 19 D. Kurth, pour sa part, considère comme une graphie inhabituelle de jt et traduit tf.n jt « der Vater hat ausgespuckt ». 20 Il nous semble plus plausible de considérer le groupe comme une forme relative tf(t).n Ra « celle que Rê a craché » (= Tefnout).21 Sur la façade ptolémaïque du temple, cette graphie du nom divin et ses variantes sont encore attestées dans Esna II, 3 A ; II, 5, 12 ; II, 6, 8 ; II, 22, 9 ; II, 31, 59. 22 Commentaire (col. 34-37) Plusieurs indices lexicaux nous permettent dʼavancer quelques hypothèses concernant le contenu de ces colonnes. Tout dʼabord, le texte mentionne sAb-sS, terme longuement discuté et dont les emplois semblent révéler une multitude de sens possibles. 23 D. Klotz analyse notre passage comme une référence à lʼunion sacrée (hieros gamos) de Chou et Tefnout à Esna, se basant sans doute sur la mention de lʼunion (Xnm) du dieu et la déesse sur la colonne 37 de notre texte. 24 Le mot wrh de la colonne Esna II, 31, 36, pour sa part, est souvent employé à Esna dans le contexte précis des célébrations pour le retour de la déesse lointaine sous sa forme locale de Menhyt-Nebtou. 25 Cʼest ainsi que le roi, identifié à Chou, est chargé de danser (wrh) afin de pacifier la déesse dont la fureur est réputée : wrh n MnHyt-Nbtww jn sA-Ra pr-aA anx Dt rAw n sHtp Hm.s « Danser pour Menhyt-Nebtou par le fils de Rê, le pharaon quʼil vive éternellement. Formules pour pacifier Sa Majesté » (Esna III, 380, 25) ; ou encore dans Esna III, 382, 5-6, où lʼempereur Trajan est appelé : snn anx n ¥w m Jwnyt wrh n MnHyt-Nbtww nb jbA sHtp Hnwt.f m mr.s « image vivante de Chou dans Esna, celui qui danse pour Menhyt-Nebtou, seigneur de danse, celui qui apaise sa souveraine au moyen de ce quʼelle aime ». 26 Des wrh) et Esna III, 382, 15 (nb(t) wrh « maitresse de la danse »). Comparer avec Esna VI, 520, 5 (wrh wab « the purified dancer », trad. A.-R.A. MOHAMMED, dans O. EL-AGUIZY, M. SHERIF ALI (éds.), Echoes of Eternity, p. 157, n. (a)). 19 S. SAUNERON, Esna VIII, p. 160, n° 224, qui signale la valeur t du signe pour Nt « Neith » dans Esna III, 216, 11 (49). 20 D. KURTH, Einführung ins Ptolemäische I, p. 185, n. 210. Aucun parallèle de cette graphie de jt nʼest connu des dictionnaires. 21 Dans le même esprit, une lecture tf n Ra « le crachat de Rê » ne peut pas être exclue. Pour cet emploi de tf comme substantif, voir D. MEEKS, AnnLex. I, p. 417, nº 77.4800 ; Wb V, 297, 9. Pour tf et jSS et la création de Chou et Tefnout dʼaprès la cosmogonie héliopolitaine, voir le Commentaire du Paragraphe 9 dʼEsna II, 31. 22 À ces graphies, il faudrait encore en ajouter dʼautres dépourvues du n : Esna II, 55, 1 ; VI, 524, 10 ; VI, 526, 13. 23 Une synthèse récente de ces questions se trouve dans D. KLOTZ, RdE 60 (2009), p. 27-30, n. (e) (avec bibliographie). Pour le cas de notre temple, voir principalement Esna II, 156, 20 ; III, 286, 15 et VI, 517, 2. 24 D. KLOTZ, Caesar in the City of Amun, p. 282, n. 343 ; D. KLOTZ, RdE 60 (2009), p. 28, n. 78, qui cite les exemples dʼEsna II, 30, 2 et celui dʼEsna II, 31, 34. 25 Une liste des témoignages de ce mot aussi bien à Esna quʼailleurs, se trouve dans D. KLOTZ, RdE 64 (2013), p. 34-39. Voir également L. GREEN, dans J.K. HOFFMEIER, E.S. MELTZER (éds.), Fs Ronald. J. Williams, p. 33. 26 Aussi dans Esna III, 382, 11 (¦fnt wrt wrh n.s ¥w « Tefnout la Grande, Chou danse pour elle ») ; III, 382, 15 (jb.s m Haawt nb(t) wrh wrh n.s sn.s « son cœur est en liesse, maîtresse de la danse, pour qui son frère danse ») ; VI, 520, 1 (wrh n MnHyt-Nbtww jn nswt-bjty « Danser pour Menhyt-Nebtou par le roi de Haute et Basse Égypte »).

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Paragraphe 5 (col. 38-40) : Théologies thébaines et de la ville de Komir

107

scènes représentées sur la partie inférieure de la colonne 17 (Esna III, 382) et sur le mur intérieur ouest du pronaos romain du temple (Esna VI, 520), figurent cette danse en présence des divinités. Dans ce même contexte, notre traduction « les danseurs apparaissent » (xpr wrhw) pourrait être liée aux manifestations de joie et dʼallégresse pendant les festivités pour le retour de la Lointaine. Cʼest au sein de ces célébrations, au début du mois de Khoïak, que la déesse sʼunit à son frère, lʼaccueillant dans Pr-£nmw nb sxt au nord dʼEsna, comme nous signale un témoignage dʼEsna III, 346, 21 : Nbtww sA[t]-Ra jj.tj m Htp Xnm.s sn.s « Nebtou, la fill[e] de Rê est venue en paix, elle sʼunit à son frère (Khnoum-Chou) ». 27 Cela ajouterait encore un indice en faveur de lʼhypothèse signalée du hieros gamos proposée par D. Klotz. Il faut néanmoins rester prudent sur lʼinterprétation des fragments dispersés du texte qui sont encore présents sur le mur.

Paragraphe 5 (col. 38-40) : Théologies thébaines et de la ville de Komir

[...] ... [...] [38] n WAst nxtt Dsr-st xnt [B]nn[t] (a) [¥]w [...] ... [...] [39] kA-nswt anx (b) rmn kAr StA Hr tp.f MnHyt m [...] ... [...] [40] Hr(y)t-tp n(t) ¡r-Axty StAt wrt Hnwt pt m ¦A sn.s (c) [...] [...] ... [...] [38] de Thèbes la victorieuse, sacré de place dans [Be]nen[et], [Ch]ou [...] ... [...] [39] le Ka royal vivant, celui qui porte le naos mystérieux sur sa tête, Menhyt en tant que [...] ... [...] [40] Uræus de Horakhty, la grande secrète, souveraine du ciel dans ¦A, son frère [...] Éditions : éD/éS (col. 38-40) 28 Traductions : Daressy (col. 38-39) 29 Daressy/Derchain, von Recklinghausen (col. 40) 30 en début de colonne, on pense à WAst nxtt comme second élément dʼun génitif (a) Pour indirect dont la première partie serait en lacune sur la ligne précédente. Une recherche dans LGG des désignations adoptant cette structure nʼa pas donné des résultats satisfaisants. G. Daressy et H. Gauthier voient dans Dsr-st dans notre texte une mention du petit temple de Médinet Habou (H. GAUTHIER, DG VI, 133). Malgré la référence habituelle à ce sanctuaire en rapport avec les cultes thébains de la nécropole divine et sa liaison à Bnnt, une épithète Dsr-st xnt Bnnt qui tiendrait compte de la divinité et de sa présence dans son sanctuaire nous 27 Pour lʼexultation qui accompagne ces actes en faveur de la déesse, voir J.-CL. GOYON, dans J. VAN DICK (éd.), Fs Herman Te Velde, p. 95, qui cite les exemples de Esna III, 380, 25-26 et VI, 520, 2-3. 28 G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 187-188 ; S. SAUNERON, Esna II, p. 79. 29 G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 188. 30 G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 188 ; PH. DERCHAIN, D. VON RECKLINGHAUSEN, Schöpfung, p. 79, n. 266.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

108

Esna II, 31. Traduction et commentaire

semble préférable. 31 Bien quʼaucune des éditions du texte ne reproduise le b initial de Bnnt, des traces de sa partie supérieure sont visibles sur les phS12-13 et sur place. Pour les différentes lectures et graphies du mot, dont la nôtre, voir R. EL-SAYED, ASAE 80 (2006), p. 176, n. (b) ; K. SETHE, Amun und die acht Urgötter, p. 31. Quant à Bnnt, sanctuaire de Khonsou dans lʼangle sud-ouest de lʼenceinte dʼAmon à Karnak, voir H. GAUTHIER, DG II, 22-23 ; E. OTTO, Topographie des thebanischen Gaues, p. 32-33. (b) KA-nswt anx est une épithète habituelle de Chou (KO 72 ; KO 107, 2), 32 mais cette graphie, comportant le déterminatif (C12), renverrai plutôt à Amon. G. Daressy propose même une traduction « image vivante dʼAmon ». (c) LGG V, 176b donne notre exemple comme seule occurrence de lʼépithète Hnwt pt m ¦Asny « Die Herrin des Himmels in Esna ». G. Daressy, pour sa part, préfère « grande mystérieuse dans Chemto », dont la lecture repose sur une interprétation incorrecte des signes reproduits sur le mur. Pour une lecture ¦A du toponyme, attestée ailleurs à Esna concernant la localité voisine de Komir,33 voir PH. DERCHAIN, D. VON RECKLINGHAUSEN, Schöpfung, p. 79, n. 266 ; S. SAUNERON, Esna VIII, p. 29, n. 5. 34 Commentaire (col. 38-40) La coloration thébaine de notre énoncé sur la colonne 38 étant clairement indiquée par les mentions de WAst nxtt et Bnnt, lʼattribution ensuite de lʼépithète Dsr-st xnt Bnnt à une divinité précise reste incertaine. G. Daressy considère WAst nxtt comme divinité concernée et traduit « Thèbes la forte, de Zeser-ast ». 35 En raison de sa primauté dans Bnnt, on pense plutôt à Khonsou, qualifié à plusieurs reprises en tant que nb Bnnt et xnty Bnnt, et que quelques textes désignent wr m WAst sxm Sps m Bnnt « grand dans Thèbes, puissance vénérable dans Bnnt » (Opet I, 60 = KIU 5690, 12). 36 Un nouvel indice nous est ensuite livré par la référence à Chou dans notre texte, dont la présence à Bnnt parmi dʼautres divinités thébaines est attestée sur la porte dʼÉvergète : Bn[n]t wrt n(t) ¥w sA Ra « Le grand sanctuaire-Bn[n]t de 31 Pour Dsr-st comme désignation du dieu dans son temple, voir Wb V, 612, 6. Dans le même esprit, se reporter à J.K. HOFFMEIER, Sacred in the Vocabulary of Ancient Egypt, p. 99-10 ; P. WILSON, Lexikon, p. 1247. Voir également Esna II, 18, 8. 32 Voir les références apportées par A. GUTBUB, Textes fondamentaux, p. 289, n. (d). 33 Pour dʼautres références à ¦A, voir Esna II, 7, 6 ; III, 241, 10 (66) ; III, 312, 7 ; VI, 516, 6. La mention ensuite dans ce dernier exemple à Anoukis de ¦A en tant que Hnwt Pr-mrw « souveraine de Pr-mrw » (Esna VI, 516, 6-7), désignation connue de Komir (A.H. GARDINER, AEO II, 9-10*, nº 322 ; H. GAUTHIER, DG II, 86-87), serait à signaler. 34 Nous signalons également D. VALBELLE, Satis et Anoukis, p. 133, où est lu ¦A par lʼauteur qui pourtant traduit « lʼÉgypte ». 35 Pour « Thèbes la victorieuse » comme divinité à part entière, voir W. HELCK, MDAIK 23 (1968), p. 119-120 ; D. KLOTZ, Caesar in the City of Amun, p. 221-222 ; P. VERNUS, LÄ V, col. 937-938. Dans le temple de Khonsou à Karnak on peut signaler une version de la litanie de WAst nxtt inscrite sur le mur ouest de la première salle hypostyle du temple (OIP 103, pl. 79). 36 Dans la chapelle de la barque du temple de Khonsou, on lit : xp(r) rn.f n ¢nsw wr m WAst [sxm] Sps m Bnnt « et alors son nom de Khonsou lʼancien dans Thèbes vint à lʼexistence, [puissance] vénérable dans Bnnt » (D. MENDEL, Kosmogonische Inschriften, p. 75, 77, n. (h), pl. 6, l. 36). Pour Khonsou en tant que nb Bnnt ou xnty Bnnt, voir les références apportées respectivement dans LGG III, 621a et V, 802a-b. Sous sa forme Khonsou de Thèbes Neferhotep, il est souvent représenté en compagnie dʼHathor qui habite à Bnnt (OIP 100, pl. 89, 92, parmi dʼautres).

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Paragraphe 5 (col. 38-40) : Théologies thébaines et de la ville de Komir

109

Chou, fils de Rê » (Urk. VIII, 114 = P. CLERE, Évergète, pl. 36 = KIU 4068, 2). De la même façon, on sait que cʼest sous sa forme de Khonsou-Chou de Bnnt que la divinité participe quotidiennement au culte des dieux ancêtres dans la butte de Djémê de lʼoccident de Thèbes : ¢nsw-¥w m WAst nb Bnnt DA jmntt WAst m aXm Sps r sjar mAat n Jmn jt jtw « Khonsou-Chou dans Thèbes, maître de la Benenet, qui traverse lʼoccident de Thèbes en tant que noble image pour présenter la Maât à Amon, le père des pères » (Opet I, 23 = KIU 4288, 68), ou encore ¢nsw m WAst nfr-Htp ¥w wr m Bnnt xnty-st m JAt-©Amwt « Khonsou dans Thèbes Neferhotep, Chou lʼancien dans Benenet, prééminent de siège dans la Butte de Djémê ». 37 Même si la signification de notre passage sur la colonne 39 semble claire et que le concours dʼAmon et de Chou, comme on verra plus loin, semble assuré, le signe (C12) déterminant lʼépithète kA-nswt anx mérite notre attention. Ainsi, on connaît des emplois fréquents de cette désignation pour Haroeris-Chou dans le temple de Kom Ombo, où il est kAnswt anx smsw sA Ra « ka royal vivant, lʼaîné, fils de Rê » (KO 107, 2). Sur le pylône de ce même temple, on lit : ¥w m kA-nswt anx « Chou en tant que ka royal vivant » (KO 72). 38 Néanmoins, à la lumière de notre graphie de lʼépithète, une référence au dieu Amon est à privilégier. La désignation kA-nswt anx en tant que sixième ba dʼAmon est en effet attestée dans les listes des baou dʼAmon dans lʼédifice de Taharqa du Lac à Karnak, 39 ainsi que dans le temple dʼHibis. 40 De la même façon, lʼhymne à Thèbes gravé sur le bandeau de soubassement ouest des montants intérieurs de la porte dʼAmon-Rê-Montou à Karnak nord définit la ) « la demeure de jubilation du ka royal vivant ». 41 ville comme pr Haa n kA-nswt anx ( Dans le contexte de notre hymne dʼEsna, cette attribution est renforcée par un témoignage de la porte ptolémaïque du deuxième pylône de Karnak qui affirme : wTs Hm.f m kA-nswt anx Hr tp n sA.f ¡r TmA-a « Sa Majesté (dʼAmon) est portée en tant que ka royal vivant sur la tête de son fils Horus au bras puissant » (Urk. VIII, 129f = KIU 4862, 15), son fils nʼétant autre quʼHorus, dont son épithète TmA-a permet de le rapprocher dʼOnouris/Haroeris-Chou dʼaprès la théologie ombite. 42 Cette identification permet de lier cette première partie de notre énoncé avec les épithètes mentionnées ensuite. La fonction du dieu Chou comme porteur du naos dʼAmon est bien connue des sources tardives. Sur une scène dʼoffrande du vase-nmst provenant du temple dʼOpet, Amon-Rê est défini comme : Jmn-Ra nswt nTrw nTr aA n Dr-a anx sk jr wnnt rmn ¥w Hm.f m kAr Hr tp.f « Amon-Rê, roi des dieux, grand dieu dès le début, le vivant, celui qui fait 37 CL. TRAUNECKER, Cahiers de Karnak 7 (1982), p. 347. Voir encore les textes mentionnant cette traversée, recueillis par D. KLOTZ, Caesar in the City of Amun, p. 101-102 ; CHR. ZIVIE-COCHE, dans CHR. THIERS (éd.), Documents de Théologies Thébaines Tardives (D3T 3), p. 371. Pour les multiples formes de Khonsou en contexte thébain, voir la synthèse de D. KLOTZ, Caesar in the City of Amun, p. 80-109, notamment p. 101, en rapport à Khonsou-Chou comme forme de Khonsou dans Thèbes Neferhotep. 38 Voir encore KO 281, où Chou, représenté en compagnie de la déesse Tefnout, est qualifié de kA-nswt anx n Ra. 39 R. PARKER, J. LECLANT, J.-CL. GOYON, The Edifice of Taharqa, p. 77-78, pl. 29A. 40 D. KLOTZ, Adoration of the Ram, p. 35, pl. 3, l. 9. La liste des dix baou dʼAmon comportant la mention kAnswt anx se retrouve également dans la crypte nord du temple dʼOpet à Karnak (CL. TRAUNECKER, Cryptes du temple dʼOpet, p. 124, nº 24). Je remercie Claude Traunecker de mʼavoir permis de consulter lʼexemplaire de sa thèse doctorale présent au CFEETK. 41 S. AUFRERE, Le propylône dʼAmon-Rê-Montou, p. 109. 42 Voir A. GUTBUB, Textes fondamentaux, p. 75, n. (t) ; H. JUNKER, Onurislegende, p. 56-57 (avec références) ; LGG VII, 463a.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

110

Esna II, 31. Traduction et commentaire

ce qui existe, dont Chou porte sa Majesté dans la chapelle qui est sur sa tête » (Opet I, 254 = KIU 4230, 9-11). La même phraséologie est reprise sur le deuxième pylône de Karnak précédemment mentionné : rmn ¥w Hm.f m kAr Hr tp.f (Urk. VIII, 132b = KIU 4860, 13). Dans le temple dʼEsna, dʼun autre côté, on dit dʼAmon-Rê : sA.f ¥w m rmn n Hm.f « son fils Chou en tant que porteur de Sa Majesté » (Esna II, 25, 12). Et sa présence à lʼintérieur du naos est signalée de la façon suivante : kAr Sps Jmn m-Xnw.f « le naos auguste à lʼintérieur duquel se trouve Amon » (Esna II, 11, 7). La colonne présente sert ainsi à établir une synthèse des aspects thébains de Chou comme dieu atlante et porteur du naos dʼAmon en tant ka royal vivant. 43 La mention de Menhyt sur la colonne précédente indique que cʼest bien elle qui est concernée sur Esna II, 31, 40. Plusieurs indices viennent en appui de cette hypothèse. Tout dʼabord, le rôle de Menhyt comme uræus de la divinité solaire est bien connu des sources latopolitaines : 44 MnHyt-Nbtww nb(t) ¦A-sny ¦fnt Hr(y)t-tp n(t) Ra « Menhyt-Nebtou, maîtresse dʼEsna, Tefnout, uræus de Rê » (Esna II, 6, 8-9) et MnHyt-Nbtww nb(t) ¢nt(y)-tA ¦fnt Hr(y)t-tp n(t) Ra (Esna II, 22, 8-9), pour ne citer que quelques exemples. Ensuite, Hnwt pt m ¦A, dont la seule attestation connue est lʼexemple présent, rapprocherait notre divinité de la ville de Komir. Le sanctuaire tardif de cette ville présente, sur sa paroi extérieur ouest, deux hymnes consacrés à Anouket et Nephtys, divinités majeures de cette localité non sans rapports à Menhyt dʼEsna et au rôle auquel elle est dévouée dans notre passage.45 Dans lʼhymne à Nephtys de Komir, elle est ainsi qualifiée de MnHyt-¤xmt m Jwnyt Nbtww-¦fnt m sxt £nmw « Menhyt-Sekhmet à Esna, Nebtou-Tefnout dans la Campagne de Khnoum », 46 son rôle de déesse-uræus étant mis en avant au moyen de son identification à Wnwt : 47 jrt Ra nb(t) an(t) Hr wbn m wpt n(t) Ra « œil de Rê, la belle maîtresse, brillant au front de Rê ». 48 Une désignation similaire existe pour Anouket, quʼun passage de son hymne définit comme MnHyt wrt ¤xmt aAt « la grande Menhyt, Sekhmet la grande », 49 avant de la qualifier de jrt Ra Htp.tj m Jwnyt « œil de Rê reposant à Esna ». 50 Des rapprochements théologiques entre les villes dʼEsna et de Komir sont également présents dans les textes dʼEsna. Ainsi, Anouket et Nephtys de Komir sont représentées ensemble comme récipiendaires des offrandes de la part du roi dans deux scènes du temple (Esna III, 312 ; VI, 516). 51 Ce lien est encore signalé à lʼoccasion des festivités du mois de 43 Pour le parallélisme entre la notion du ka royal et celle de Chou comme porteur du naos dʼAmon sur sa tête, voir A. GUTBUB, Textes fondamentaux, p. 439-440, n, (d) ; D. KLOTZ, BIFAO 114.2 (2014), p. 328-329. Concernant Chou comme porteur du naos, on verra encore Urk. VIII, 63b = P. CLERE, Évergète, pl. 8 = KIU 3999, 12-13 : twA.f sw Hr tp.f m bjk tp srx kA-nswt xr.tw r rn.f « il lʼélève sur sa tête en tant que faucon sur le serekh, dont son nom est kA-nswt ». 44 Pour un résumé de cet aspect de la divinité, voir les désignations répertoriées par LGG VIII, 242-243 et H. STERNBERG, Mythische Motive und Mythenbildung, p. 42-43. Un seul exemple de Hryt-tp nt ¡r-Axty est enregistré dans LGG V, 453c pour Esna. Comparer avec les exemples de D III, 180, 8-9 et D IV, 169, 8, où cette désignation est mentionnée en parallèle avec dʼautres concernant lʼuræus de la divinité solaire. 45 M. ES-SAGHIR, D. VALBELLE, BIFAO 83 (1983), p. 159-170. Voir également A.I. FERNANDEZ PICHEL, dans A.J. MORALES (éd.), Rituales y cultos (sous presse). 46 M. ES-SAGHIR, D. VALBELLE, BIFAO 83 (1983), p. 165, fig. 10, l. 25. 47 Pour cette divinité, voir H. BONNET, Reallexikon, p. 842 ; LGG II, 390b-391c. 48 M. ES-SAGHIR, D. VALBELLE, BIFAO 83 (1983), p. 165, fig. 10, l. 28. 49 M. ES-SAGHIR, D. VALBELLE, BIFAO 83 (1983), p. 160, fig. 9, l. 11. 50 M. ES-SAGHIR, D. VALBELLE, BIFAO 83 (1983), p. 160, fig. 9, l. 18. 51 À cette occasion, Nephtys porte des épithètes qui la lient clairement à la théologie dʼEsna : xnt(y)t ¡wt£nmw (...) xnt(y)t ¡wt-Nt « celle qui est à la tête de la Maison de Khnoum (...), qui est à la tête de la Maison de Neith » (Esna III, 312, 12-13). Anouket, pour sa part, est nb(t) ¦A nTrt aAt « maîtresse de ¦A, grande

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Paragraphe 6 (col. 41-42) : Formes sensibles et aspects guerriers

111

Khoïak, Nephtys de Komir faisant partie des divinités invitées aux célébrations de Pr-£nmw nb sxt, au nord de la ville. 52 Il resterait encore à expliquer la désignation StAt wrt employée dans notre texte. Parmi les exemples de cette expression relevés dans LGG VII, 142c-143a, un passage du temple dʼEdfou pourrait nous apporter quelques renseignements. Ainsi, une scène de la deuxième chambre ouest montre une série de divinités dont Chou, en compagnie de Tefnout. Le texte relatif à la déesse affirme : xa.j Hr tp.k mj jt.j Ra wd.j hh r xft(y)w.k « Je brille sur ta tête comme sur (celle de) mon père Rê, je lance un souffle brûlant contre tes ennemis » et ensuite Dd-mdw j(n) ¦fnt sAt Ra Hr(yt)-jb BHdt StA(t) wrt xw(t) qmA sy mHnt Hr tp n nTr nb « Paroles à dire par Tefnout, fille de Rê, qui réside à BHdt, la grande mystérieuse, qui protège celui qui lʼa engendrée, celle qui se love sur la tête de chaque dieu » (E I, 144, 12-13). Dʼaprès ce témoignage, lʼemploi de lʼépithète StAt wrt sur notre colonne serait tout à fait comparable, insistant sur le rôle de la divinité en tant quʼuræus solaire redoutable. Finalement, la référence faite à sn.s [...] « son frère [...] » dans Esna II, 31, 40 serait sans doute une allusion à Chou, compagnon habituel de Menhyt-Tefnout à Esna.

Paragraphe 6 (col. 41-42) : Formes sensibles et aspects guerriers

[41] ntf nb QbHw jsd m Hapy nb Jwnyt bs m TAw (a) [...] ... [...] [42] nb HH qA-Swty ... (?) (b) ¡r TmA-a aA [...] (c) ... [...] rn.s (d) [41] Il est le seigneur de la région de la cataracte, celui qui crache la crue, le seigneur dʼEsna, celui qui sort en tant que vent [...] ... [...] [42] celui qui a créé un million, celui à la double couronne de plumes ... (?), lʼHorus au bras puissant, grand [...] ... [...] est son nom, Éditions : éD/éS (col. 41-42) 53 Traductions : Daressy (col. 41-42) 54 (a) Sur cet emploi de lʼobjet direct précedé de la préposition m dans jsd m Hapy, voir A. EGBERTS, In Quest of Meaning I, p. 129, n. 17 ; J.F. BORGHOUTS, Egyptian I, p. 112,

déesse » (Esna III, 312, 7) et nb(t) ¦A nTrt aAt Hnwt Pr-mrw « maîtresse de ¦A, grande déesse, souveraine de Pr-mrw (Komir) » (Esna VI, 516, 6-7). Pour lʼassociation dʼAnouket et Nephtys à Esna, voir également Esna III, 241, 11 (71) (n Nbtww-Nbt-¡wt-anqt) ; D. VALBELLE, Satis et Anoukis, p. 68, nº 421 ; M. ESSAGHIR, D. VALBELLE, BIFAO 83 (1983), p. 169. 52 S. SAUNERON, Esna V, p. 15, 48 et A. GRIMM, Festkalender, p. 341. 53 G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 188 ; S. SAUNERON, Esna II, p. 79. 54 G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 188.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

112

Esna II, 31. Traduction et commentaire

§29.d.2.1. Lʼemploi de syntagmes parallèles successifs rappelle la structure déjà signalée pour Esna II, 17, 50. (E13) présente, dans sa partie gauche, de la place pour resti(b) Le quadrat occupé par tuer un signe dont les traces ne sont pas reconnaissables. Dʼaprès lʼéD, qui copia à cet endroit, il serait tentant de lire nHm « sauver, protéger » (Wb II, 296, 926), dont la graphie serait pourtant inhabituelle. Pour la suite du texte, très dégradé, aucune hypothèse de restitution liant cette partie du passage au verbe mentionné nous semble satisde nxtw dans la faisante. Une deuxième hypothèse tiendrait compte dʼune graphie seconde lacune, dont le n initial est aujourdʼhui perdu. À partir de cet indice, on pourrait faire de E13 le déterminatif dʼun verbe en lacune dont lʼobjet direct serait nxtw.f « victoires, otages » 55 et traduire comme participe « celui qui [...] ses otages/ses victoires ». On pourrait considérer également nxtw comme second élément dʼune forme nfr-Hr « [...] de ses victoires/un dont ses victoires sont [...] ». 56 Enfin un emploi phonétique dʼE13 avec la valeur mAj/rw « lion » ne peut pas être exclu. 57 G. Daressy propose une traduction « repoussant (les ennemis) » pour cette épithète. (O29) comme premier élément dʼune forme (c) Pour le début de la lacune, on songe à nfr-Hr insistant sur le rôle agressif et imposant de la divinité, sans quʼon puisse choisir entre les nombreuses désignations adoptant cette structure. (d) Le signe

(V10) nʼest plus visible, mais il lʼest sur la phS13. La partie le précédant

est perdue, mais lʼéD, qui montre , nous fait penser à une désignation divine suivie de m rn.s « [...] est son nom ». Une enquête sur les éléments reproduits par G. Daressy nʼa pas donné de résultats satisfaisants. Commentaire (col. 41-42) La mention faite sur la colonne 41 au dieu maître de la région de la cataracte renvoie sans doute à la forme de Khnoum vénérée à Éléphantine, son rapprochement avec la divinité dʼEsna ayant été déjà été signalé à plusieurs reprises. De cette association peut en être déduite également la mention à Khnoum-Rê sur une scène dʼoffrande des vases-qbHw sur le côté sud de la façade ptolémaïque dʼEsna en tant que jsd m Hapy r sanx ¦Awy « celui qui crache la crue pour faire vivre les Deux Terres » (Esna II, 9, 13-14). 58 Ensuite, le texte men55 Compte tenu de la graphie ici utilisée, les mots nxtw « Stärke, Siege » (Wb II, 317, 4-7) et nxtw « Siegesbeute » (Wb II, 317, 13-14) nous semblent possibles. 56 Des exemples de cette construction avec nxtw sont signalés par D. MEEKS, AnnLex. III, p. 155, nº 79.1610 ; LGG IV, 316c. Voir également CHR. LEITZ, dans H. KNUF, CHR. LEITZ, D. VON RECKLINGHAUSEN (éds.), Honi soit qui mal y pense. Fs Thissen, p. 311 (waf-nxtw) ; CHR. ZIVIE-COCHE, Giza au deuxième millénaire, p. 215, I. 7 (aA-nxtw). 57 Pour cette valeur de E13 dans notre temple, voir Esna II, 127, 5 (wbn Hm.f m mAj aA-pHtj « Sa Majesté apparut comme lion, grand de puissance ») (S. SAUNERON, Esna V, p. 375). 58 Dans Esna II, 23, 13, cʼest le dieu Osiris qui est qualifié de jsd m Hapy jwH n.f Axt « celui qui crache en tant que crue, celui qui inonde pour lui le champ ». Lʼemploi de jsd en rapport à la crue est encore utilisé dans KO 695, où Sobek est jsd Hapy m awy.f r sanx xt nb(t) qmA.n.f. Voir également KO 59, 13 (jsd n.f Hapy r-tr.f « celui qui crache la crue à son moment précis ») (A. GUTBUB, dans J. VERCOUTTER (éd.), Hommages Saune-

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Paragraphe 6 (col. 41-42) : Formes sensibles et aspects guerriers

113

tionne le patronage de la divinité dans la ville dʼEsna et son lien avec lʼélément aérien (bs m TAw), claire allusion à la manifestation du dieu en tant que Chou dans cette localité. On a pu ainsi constater précédemment (Esna II, 17, 47) lʼinclusion du bA de Chou, explicitement désigné comme nb Jwnyt, parmi les bAw de la divinité latopolitaine. Dans ce même contexte, un des béliers ou bAw représentés sur une scène de lʼentrecolonnement C du pronaos romain du temple porte le nom de bA-n-¥w nb Jwnyt (Esna II, 140, 4). 59 Ainsi, Khnoum-Rê est décrit sur notre colonne sous ses différentes formes, qui renvoient dʼune part aux localités précises où elles sont vénérées, et dʼautre part à ses émanations sensibles. On pourrait encore imaginer dans la lacune une mention aux éléments naturels sur lesquels la divinité a la mainmise, dʼune façon analogue à celle relevée pour Esna II, 17, 50 : wbn n Sww psD m jaH nmt m TAw bs m Hapy. 60 La référence à la présence imposante des attributs de la divinité (kA-Swty) est suivie, sur la colonne 42, par une série de désignations quʼon propose de lier au rôle guerrier et agressif de la divinité. Divers indices nous permettent de soutenir cette hypothèse. Tout dʼabord, TmA-a est une épithète habituelle dʼOnouris, ainsi que dʼHaroeris sous sa forme ombite de Chou vainqueur des ennemis de son père, Rê. 61 De cette façon, dans KO 194, 3-4 on lit : wn.jn ¥w jr [...] xprw.f (?) m ¡r TmA-a [...] a.f r xftyw.f jr.f aHA Hr sbjw n(w) jt.f Ra « Alors Chou prit sa forme (?) dʼHorus le vigoureux de bras [...] son bras contre ses ennemis, il combattit contre les ennemis de son père, Rê », ainsi que dans KO 251, 2-3, où le dieu solaire est explicitement qualifié comme nb HH : @r TmA-a sxr sbjw n(w) jt.f Ra nDty ntj nb HH « (Chou est) lʼHorus au bras puissant, celui qui abat les rebelles de son père Rê, protecteur de celui qui a crée un million ». Dans le même rôle défensif seraient finalement à comprendre la désignation lacunaire de la première partie de la colonne 42 de notre texte, lue soit nHm ... ? « celui qui protège/sauve ... ? », 62 soit ... ? nxtw.f ou dʼautres. Un écho de ce mythème peut être retrouvé à Esna, où cʼest Khnoum-Rê dans sa forme de Chou dans le sanctuaire de la campagne septentrionale dʼEsna qui est chargé de cette protection : £nmw-Ra nb sxt ¥w TmA-a xnty Pr-nTr nDty n jt.f dr bTnw.f nb nrw sxm-Sfyt « KhnoumRê seigneur de la campagne, Chou au bras puissant, celui qui est à la tête de Pr-nTr, protecteur de son père et qui écarte ses rebelles, maître de la crainte, puissant dʼapparence » (Esna VI, 477, 6-7), et encore rs ¥w TmA-a nDty n jt.f Hw XAkw-jb « Éveille-toi Chou au bras puissant, protecteur de son père, celui qui frappe les ennemis » (Esna III, 261, 17 (12)). 63 Le rapprochement théologique entre ces divinités serait également à lʼorigine de la mention à la forme syncrétique Khnoum-Onouris dans le temple dʼEsna, où il est qualifié de ¡r TmA-a (Esna III, 232, 10 (125) ; III, 260, 12 (7)).

59 60 61 62 63

ron I, p. 393, fig. 2). Voir encore les références apportées par A. EGBERTS, In Quest of Meaning I, p. 129, nº 17. Comparer encore la mention à Khnoum, bA-n-¥w et lʼélément aérien dans Esna III, 232, 6 (108), ainsi que au bA de Chou nb Jwnyt et au vent dans Esna III, 355, 6 (33). Un commentaire de ce passage se trouve dans M.TH. DERCHAIN-URTEL, Priester im Tempel, p. 134. Comparer avec les variantes introduites dans Esna II, 191, 19 et VI, 512, 18. Voir les témoignages apportés dans A. GUTBUB, Textes fondamentaux, p. 75, n. (t) ; H. JUNKER, Onurislegende, p. 56-57 (avec références) ; D. KLOTZ, Adoration of the Ram, p. 82, n. 88. À ces témoignages, ajouter A. GUTBUB, Kom Ombo, 228, 2. Des désignations débutant par nHm enregistrées dans LGG IV, 282-284 aucune correspondrait à notre exemple dʼEsna II, 31, 42. Voir également Esna II, 8, 8 (£nmw-Ra nb sxt ¥w TmA-[a]) ; II, 159 A ; III, 225, 26 (81) ; VI, 521, 15. Cette fonction peut être aussi octroyée par Khnoum-Rê nb ¦A-sny, comme on le voit dans Esna II, 27, 8. Voir enfin les témoignages de TmA-a pour Khnoum-Rê dans LGG VII, 462c-464c.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

114

Esna II, 31. Traduction et commentaire

Enfin, pour la partie en lacune, la seule hypothèse quʼon pourrait avancer serait la mention, dʼaprès le possible déterminatif

(E23) de la désignation divine reproduite sur lʼéD

et du suffixe féminin .s accompagnant , a une des formes locales de Tefnout, à qui le Chou/Khnoum nb sxt guerrier de notre passage ferait pendant. Comme ce dernier, cette déesse est redoutable en sa forme léonine dans la défense contre les adversaires du dieu solaire. 64

Paragraphe 7 (col. 42-47) : Théologies hermopolitaines et memphites

xnt(y) [43] Axt nHH n(t) wbn (a) sA smsw xnt(y) ¡wt-jbTt (b) tAyty sAb nn rdj Hr [gs ...] (c) ... [...] (d) bA dmD [44] xr.tw r.sn jb n Ra mAT xt nb(t) (e) BAqt Xr st [Hr.f ...] (f) ... [...] mj ... (?) (g) [45] ¡rt r-gs.f (h) m aSAt-Hbw [n]Ts mr(t) PtH m anx-¦Awy (i) [...] ... [...] tw Hs n kA.s (j) [46] nn ky Hr xw.sn m-Xnw Xnw (k) [...] ... [... PtH] (l) qmA Hmww Hr(y)-jb [47] §pH(t)-DAt (m) sAt Ra n Hr.s r.f ax pt m ¡H [...] ... [...] (n) n Jr-tA wTs wnnt Celui qui préside à [43] lʼhorizon dʼéternité de celui qui brille/se lève, le fils ainé, celui qui préside à la Maison du filet, le grand juge, celui qui ne se place pas sur [le côté ...] ... [...], le ba réuni, [44] comme on dit dʼeux, le cœur de Rê, celui qui conçoit toute chose, lʼÉgypte est sous [sa/leur] supervi[sion ...] ... [...] comme ... (?) [45] ¡rt (est) à ses côtés en tant que celle de multiples fêtes. [E]lle est lʼaimée de Ptah dans anx-¦Awy [...] ... [...] louanges pour son ka. [46] Ceux qui nʼont pas dʼégal à lʼintérieur de/dans la Résidence [...] ... [... Ptah], celui qui crée les artisans, celui qui réside [47] à §pHt-DAt, la fille de Rê ne sʼécarte pas de lui, celui qui élève le ciel en tant que Heh [...] ... [...] de/pour Ir-to, celui qui élève/crée ce qui existe. Éditions : éD/éS (col. 43-47) 65 64 Pour ces apparences de Chou et Tefnout, dans le contexte de la fête latopolitaine de la Victoire, voir Esna II, 127 (S. SAUNERON, Esna V, p. 374-375). La protection de Rê est évoquée sur quelques passages concernant les divinités féminines latopolitaines (Esna III, 350, 12-13 et VI, 475, 9-11). 65 G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 188-189 ; S. SAUNERON, Esna II, p. 79-80.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Paragraphe 7 (col. 42-47) : Théologies hermopolitaines et memphites

115

Traductions : Daressy (col. 43-47) 66 (a) Seul exemple de xnty Axt nHH nt wbn cité dans LGG V, 775c. Pour Axt nHH « horizon dʼéternité » comme désignation de la nécropole ou du temple, voir T.A. BACS, MDAIK 60 (2004), p. 9 ; Wb I, 17, 19-22 ; P. WILSON, Lexikon, p. 19. H. KOCKELMANN, Toponymenund Kultnamenlisten, p. 177 signale « Die Verbindung “Horizont-der-Ewigkeit” ist wie “Horizon” ebenfalls eine geläufige Bezeichnung des ägyptischen Tempels ». 67 (b) Pour ¡wt-jbTt, sanctuaire consacré à Thot dans le nome hermopolitain, voir P. BOYLAN, Thoth, p. 153-154 ; D. BUDDE, GM 191 (2002), p. 19-25 ; H. GAUTHIER, DG IV, 48 ; D. MEEKS, Mythes et légendes, p. 82, n. 194 ; P. WILSON, Lexikon, p. 627. (c) Notre restitution de la partie finale de lʼépithète nn rdj Hr gs, bien connue pour Thot et parfois associée à la désignation précédente (tAyty sAb), 68 ne fait pas de doutes dans le contexte du passage présent. , dont justes quelques traces sont (d) Pour la fin de la lacune, lʼéD montre identifiables encore sur place et sur la phS13. Dans ce groupe, on reconnaît une graphie de Jsdn, également attestée dans Esna II, 24, 7. 69 (F132) une (e) Une lecture alternative de cette dernière épithète consisterait à donner à valeur qmA et à traduire « celui qui crée toutes les choses ». 70 Cependant, en raison du contexte suggéré par notre passage, une lecture mAT, insistant sur la potentialité créative résidant dans le cœur, 71 semble plus appropriée. 72

66 G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 188-189. 67 Pour le temple comme « Horizon » (Axt) : J. ASSMANN, LÄ III, col. 4-5 ; K. JANSEN-WINKELN, ZÄS 116 (1989), p. 145, nº 4. Voir également Urk. VIII, 54f = P. CLERE, Évergète, pl. 17 = KIU 3990, 46 (Xnm n.k Hwt.k Axt.k wrt Hr sATw « unis-toi à ton domaine, ton grand horizon sur terre ») et un texte symétrique sur le linteau du même monument (Urk. VIII, 53f = P. CLERE, Évergète, pl. 18 = KIU 3990, 91). Un exemple de Esna II, 106, 3, affirme, finalement : Axt.sn m-[Xnw] Jwnyt jwn pw rn.f « leur horizon est à lʼ[intérieur] dʼEsna, cʼest Pilier aérien (jwn) son nom (de Khnoum) ». 68 Voir E VII, 195, 10 ; KO 10, 4. 69 Pour cette graphie du mot, voir P. BOYLAN, Thoth, p. 201-202 ; J.-CL. GOYON, JARCE 20 (1983), p. 59, n. 54 (avec références) ; LGG I, 558b-c. 70 Cette valeur qmA de F132 est effectivement enregistrée dans F. DAUMAS, Valeurs phonétiques II, p. 276, nº 443 ; D. KURTH, Einführung ins Ptolemäische I, p. 226, n. 66. 71 Pour mAT avec le sens de « penser, concevoir » : D. MEEKS, AnnLex. I, p. 152, nº 77.1631 ; Wb II, 34, 17-21. Les nombreuses épithètes qui mentionnent le verbe mAT en rapport avec le cœur (jb) vont également dans le sens de notre traduction : jb mAT « le cœur qui conçoit » (LGG I, 207c-208a), mAT.n jb.f xt nbt « celui dont son cœur a conçu toute chose » ou mAT n.f sxrw nbw m jb.f « celui qui a conçu pour lui tous les plans dans son cœur » (LGG III, 239a-c), pour ne citer que quelques exemples. 72 Pour la discussion sur lʼinterchangeabilité de qmA et mAT, voir E. DRIOTON, ASAE 44 (1944), p. 118119, n. (b) ; D. KURTH, Einführung ins Ptolemäische I, p. 239, n. 266 ; D. MENDEL, Kosmogonische Inschriften, p. 110-111, n. (a). Lʼexemple dʼE I, 289, 4 distingue clairement les graphies de lʼun et de lʼautre (wtT hb m mAT ( ) n nTr(y).f ©Hwty wr qmA ( le grand, celui qui crée toutes les choses »).

) xt nb(t) « Lʼibis fut créé par la pensée de son cœur. Thot

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

116

Esna II, 31. Traduction et commentaire

(f) Pour cette graphie de BAqt « lʼÉgypte », voir Wb I, 425, 18 ; E VII, 9, 8. En raison du contexte, la lecture Nart « Hérakleopolis Magna » proposée par G. Daressy et qui serait en accord avec les graphies du mot répertoriées dans H. GAUTHIER, DG III, 71 et G.E. MOKHTAR, Ihnasya el-Medina, p. 50, ne peut pas être retenue. Pour la partie précédant immédiatement la lacune, la phS13 montre un signe circulaire qui correspondrait à Hr, signalé par lʼéD ( ), confirmant ainsi notre lecture. Si on ne peut pas apporter de parallèles pour cette épithète BAqt Xr st Hr.f, la mainmise du pays de la part de la divinité ainsi exprimée rappelle les compétences judiciaires de Thot stm dans sa désignation « celui qui donne des directives à lʼÉgypte » (dj tp-rd n Jdbw-¡r) sur la paroi ouest de la salle dʼoffrandes du temple ptolémaïque de Qasr el-Agouz. 73 De la même façon, certains textes tardifs décrivent Thot en ses aspects comptables en rapport au terme gsgs comme divinité chargée de mesurer et dʼordonner les terres du pays en entier.74 . On pourrait (g) Pour cette partie du texte en lacune, lʼéD reproduit proposer une lecture [...] ... ? jry-HAt mj sjA jb « [...] ... ? le pilote tel celui qui connait le cœur ». 75 Une traduction alternative « avisé de cœur » de sjA jb serait également à signaler, insistant sur lʼomniscience de la divinité. 76 Pour jry-HAt « Pilote », voir Wb I, 104, 8 ; P. WILSON, Lexikon, p. 92-93. En ce qui concerne la fin de notre colonne, on ne peut malheureusement que proposer la mention dʼune épithète « aigu de... », fondée, faute de mieux, sur lʼemploi du signe

(T30A).

(h) Le début de la colonne introduit la mention dʼune divinité dont le nom a été lu ¡rt par G. Daressy, une allusion à lʼHorus féminin, suivi par H. KOCKELMANN, dans A. RICKERT, B. VENTKER (éds.), Altägyptische Enzyklopädien 2, p. 571 et D. MEEKS, Mythes et légendes, p. 50, n. 31. Un parallèle de cette graphie se trouve dans Esna II, 24, 8. 77 (i) La mention de Ptah et son rapport connu avec anx-¦Awy, toponyme de la région memphite, permettent dʼassurer notre lecture, en dépit de la dégradation du mur à cet endroit.78 Lʼidentification précise de ce toponyme nʼest pas aisée, anx-¦Awy ayant été considérée comme une désignation de Memphis, dʼun quartier de cette ville, de son temple ou de sa nécropole. À ce propos, voir F. GOMAA, Besiedlung Ägyptens II, p. 11-13 ; CHR. LEITZ, Gaumonographien in Edfu, p. 183 ; J. MALEK, D.N.E. MAGEE, BSEG 9-10 (1984-1985), p. 178-179.

73 D. MALLET, Kasr el-Agoûz, p. 46. 74 Ces sources ont été compilées dans CHR. LEITZ, Geographisch-osirianische Prozessionen, p. 419, §37h. 75 Pour sjA jb/jbw « connaître les cœurs », voir D. MEEKS, AnnLex. III, p. 240, nº 79.2422, qui renvoie à KRI II, 240, 14 (sjA jbw m sjA « celui qui connaît les cœurs comme Sia »). 76 Cette traduction mʼa été proposée par D. Meeks (communication personnelle), que je remercie pour les remarques apportées à mon texte pendant la Ptolemäische Sommerschule (Montpellier, septembre 2015). 77 À cette occasion, aussi bien PH. DERCHAIN, D. VON RECKLINGHAUSEN, Schöpfung, p. 61, que LGG IV, 561b (18) lisent nTrt. 78 Pour Ptah nb anx-¦Awy, voir les références enregistrées dans LGG III, 601a-602a.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Paragraphe 7 (col. 42-47) : Théologies hermopolitaines et memphites

117

(j) Dʼaprès les signes additionnels ajoutés dans la lacune par lʼéD pour cette dernière partie de la colonne ( commence des louanges pour son ka ». 79

), on pourrait lire SAa.tw Hswt n kA.s « on

(k) Dans la partie précédant la lacune, les faibles traces présentes sur le mur permettent néanmoins de confirmer les signes reproduits par lʼéD et lʼéS. G. Daressy lit JT-tAwy pour , de même que LGG III, 506a, qui traduit notre épithète « Denen kein anderer gleicht in Lischt », suivi par H. KOCKELMANN, dans A. RICKERT, B. VENTKER (éds.), Altägyptische Enzyklopädien 2, p. 571. En raison du contexte, on préfère voir dans ce mot une graphie de m-Xnw « à lʼintérieur de » 80 suivie de Xnw comme allusion à Memphis. 81 (l) Lʼattribution à Ptah des épithètes des colonnes 46-47 serait confirmée par lʼéD, qui reproduit

dans la partie finale de notre lacune.

(m) Comme lʼa signalé Chr. Leitz, §pHt-DAt est un nom pouvant faire référence à plusieurs sanctuaires dont le plus connu était à Memphis. 82 Pour ce toponyme, voir également J.F. BORGHOUTS, OMRO 51, p. 194-198 ; S. SAUNERON, Esna V, p. 76 ; P. WILSON, Lexikon, p. 1162-1163. Esna III, 232, 12 (134) fait une mention explicite de la situation de §pHt-DAt dans le Mur Blanc (Memphis) (§pHt-DAt m Jnb-HD). (n) La partie de la colonne 47 juste avant la lacune est à peine visible sur la phS14, mais encore lisible sur place, sʼaccordant parfaitement à lʼéS. Quelques signes sont reproduits dans lʼéD aussi bien pour le début ( ( satisfaisante.

) que pour la fin de la lacune

), sans quʼon puisse malheureusement en apporter une lecture

Commentaire (col. 42-47) La mention de ¡wt-jbTt et lʼemploi des épithètes tAyty sAb et nn rdj Hr gs sur la colonne 43 signalent indubitablement le contexte hermopolitain de cette nouvelle section de notre texte, Thot étant la divinité concernée. Tout dʼabord, au sujet de son rapport au toponyme signalé, ce dieu est qualifié de aA aA aA wr nb n ¢mnw nb ¡srt xnt(y) ¡wt-jbTt « le trois fois très grand, seigneur dʼHermopolis, seigneur de ¡srt, celui qui préside à ¡wt-jbTt » dans Esna VI, 531, 15-16, 83 et sur une scène de la face externe du mur dʼenceinte du temple dʼEdfou, il est txn 79 Cette expression serait à rapprocher dʼautres comme [jr].tw Hswt n kA.s « on fait des louanges pour son ka » (E II, 144, 15) ou SAa.tw Htpw n kA.s « on commence les offrandes pour son ka » (E II, 175, 9-10). 80 H.W. FAIRMAN, BIFAO 43 (1945), p. 105 ; D. KURTH, Einführung ins Ptolemäische I, p. 341, n. 40 ; Wb III, 370 ; P. WILSON, Lexikon, p. 767. 81 D. MEEKS, dans J. VERCOUTTER (éd.), Hommages Sauneron I, p. 234, n. 8. Pour citer H. GAUTHIER, DG IV, 197 : « Ce mot peut être appliqué à toutes les villes égyptiennes où les Pharaons avaient établi une de leurs résidences, soit permanente, soit saisonnière : par exemple Thèbes, Tell el-Amarna, la ville Pi-Ramsès du nord du Delta, Memphis, Tanis, et sous les rois Lagides, Alexandrie ». 82 CHR. LEITZ, Gaumonographien in Edfu, p. 183. 83 Comparer notre traduction avec celle de M. ALLIOT, RdE 5 (1946), p. 102, qui lit notre toponyme xnty ¡t-sAw « qui préside à ¡t-sAw », sanctuaire quʼil nʼarrive pas à identifier avec certitude. Le dieu Thot comme divinité à ¡srt, dans M.-TH. DERCHAIN-URTEL, Thot, p. 69-80. Pour Thot comme nb ¡wt-jbTt, xnty ¡wt-jbTt ou Hry-jb ¡wt-jbTt, voir finalement les références apportées dans D. BUDDE, GM 191 (2002), p. 22-25 ; LGG III, 690b ;

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

118

Esna II, 31. Traduction et commentaire

Sps xnt ¡wt-jbTt « le babouin auguste dans ¡wt-jbTt » (E VII, 322, 11). Quant à tAyty sAb, il sʼagit dʼune désignation habituelle de Thot. 84 Aux compétences juridiques et administratives de la divinité ainsi désignées, 85 sʼajoute encore lʼexigence dʼimpartialité exprimée ensuite par nn rdj Hr gs « celui qui ne se place pas sur le côté/qui nʼest pas partisan ». 86 À ce propos, quelques témoignages décrivent Thot au moyen de quelques-unes des désignations commentées : tAyty sAb nfr jwtj bXn Snw (j)m(j)-r(A) njwt n rdj Hr gs « le bon grand juge, celui qui nʼaccepte pas de cadeaux, le maire, celui qui ne se place pas sur le côté » (E VII, 195, 10) ou KO 10, 4, où Sobek en tant que Thot, est n rdj Hr gs tAyty sAb wp nbwy. Cʼest dans ¡wt-jbTt où Thot, en sa fonction de juge, est chargé de faire respecter la justice-Maât, en tant que jr mAat HqA mAat xnt ¡wt-jbTt « celui qui agit selon Maât, souverain de Maât dans ¡wt-jbTt » (E V, 187, 7). Enfin, dʼaprès lʼéD on a pu restituer Jsdn dans la lacune, divinité assimilée à Thot à lʼépoque gréco-romaine et devenue une des désignations du dieu hermopolitain. Le rôle judiciaire souvent attribué à Jsdn dans les textes depuis le Nouvel Empire pourrait être ainsi à la base dʼune telle mention dans le contexte de notre hymne, de même que son lien avec le XVe nome de Haute Égypte. 87 Concernant ce dernier aspect, Thot est appelé Jsdn wr xnt(y) ¡wtjbTt dans Esna VI, 531, 20. 88 Quant à la désignation bA-dmD juste après la lacune de la fin de cette colonne 43, plusieurs témoignages de son emploi depuis le Nouvel Empire sont répertoriés dans LGG II, 708a-c. Parmi eux, nous allons nous focaliser encore une fois sur la porte de Ptolémée III Évergète à Karnak. Sur ce monument, en effet, cette épithète sert à définir le Khonsou local en sa forme de Thot juge. 89 Deux scènes montrent clairement ces aspects de la divinité. Sur une scène dʼoffrande de la palette de scribe sur la face nord, le dieu Khonsou-Thot accompagné dʼHathor de Bnnt porte des épithètes liés aux fonctions judiciaires de Thot hermopolitain : nb mAat, msD.f nma, nb wDa et bwt.f gs(A), la colonne marginale derrière le couple divin

V, 336c-337a, 828b-c. 84 LGG VII, 358c-359a, qui nʼenregistre pas notre exemple dʼEsna II, 31, 43. Sur tAyty sAb « le grand juge », voir M.-TH. DERCHAIN-URTEL, Thot, p. 95-106. 85 Le rôle de Thot comme juge suprême des mondes des dieux et des morts étant bien connu, on signale P. BOYLAN, Thoth, p. 11-14, 89 ; B. MENU, BIFAO 95 (1995), p. 281-288 ; CHR. SEEBER, Totengericht, p. 147-154 ; M.A. STADLER, Weiser und Wesir, p. 333-340, 435-437. 86 Cette épithète nʼest pas enregistrée parmi celles contenant gs dans LGG VII, 325a. Des exemples de son emploi se trouvent dans Urk. VIII, 59i = P. CLERE, Évergète, pl. 14 = KIU 3987, 7 ; Wb V, 192, 20-22 (avec références). Voir une variante x[m] dj(t) Hr gs « celui qui ign[ore] le fait de donner le côté », portée par Thot dans E III, 281, 9. Dans le même esprit, Thot est bwt kA.f pw rdjt Hr gs « lʼabomination de son ka est le fait dʼêtre partisan » (Philä II, 331, 8). 87 Pour Jsdn et le nome hermopolite, voir J. OSING, G. ROSATI, Papiri da Tebtynis, p. 163 (4, 31) ; 172 (5, 2324). Quant à son rôle judiciaire, il fait partie des dieux qui intègrent le tribunal dʼOsiris dans BD 17 (E. NAVILLE, Todtenbuch I, pl. XXXI, l. 23-24), et procède à lʼinterrogatoire de Seth dans le papyrus Jumilhac (J. VANDIER, Papyrus Jumilhac, p. 113, II, x+17, x+18). Voir également J. BLEEKER, Hathor and Thot, p. 107. Pour la relation entre Thot et Jsdn, voir P. BOYLAN, Thoth, p. 201-204 ; A.H. FAROUK, ASAE 75 (1999-2000), p. 11-15. 88 Voir également D II, 89, 5, où on dit du souverain : sw mj Jsdn xnt ¡wt-jbTt « il est comme Jsdn dans ¡wtjbTt ». 89 Cet aspect de la divinité thébaine fait lʼobjet de plusieurs publications de Fr. Labrique, dont on signale FR. LABRIQUE, dans D. BUDDE, S. SANDRI, U. VERHOEVEN (éds.), Kindgötter im Ägypten, p. 211-218 ; FR. LABRIQUE, dans N. BELAYCHE, P. BRULE, G. FREYBURGER, Y. LEHMANN, L. PERNOT, F. PROST (éds.), Nommer les dieux, p. 309-319.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Paragraphe 7 (col. 42-47) : Théologies hermopolitaines et memphites

119

definissant Khonsou-Thot comme bA-dmD. 90 La même fonction est dévouée à cette divinité sur une scène des tableaux intérieurs, côté nord de la porte. À cette occasion, la scène montre Khonsou m WAst nfr-Htp, désigné comme bA-dmD et identifié à Khonsou-Thot en tant que tAyty sAb et nb tp-nfr. 91 Ces aspects de la divinité sous sa forme réunie présentent donc de nombreuses parallèles avec la description de Thot dans notre passage Esna II, 31, 43. Lʼépithète jb n Ra sert à identifier le dieu Thot sur la colonne 44. 92 Parmi les nombreux exemples de cette identification, un passage dʼEdfou signale, en établissant par la même occasion un lien entre les aspects du dieu reproduits dans nos colonnes 43 et 44, jb n Ra jm m ©Hwty Dsr m-xnt ¡wt-jbTt « le cœur de Rê se trouve là-bas en tant que Thot, sacré à lʼintérieur de ¡wt-jbTt » (E I, 341, 12). Dans notre texte, jb n Ra est associé à mAT xt nbt « celui qui conçoit toute chose », constituant ainsi une allusion à la création par le démiurge des éléments de la réalité préalablement conçus dans le cœur comme siège de la pensée.93 Dans le même esprit, Thot est qualifié de jb n Ra mAT n.f xt nb(t) « cœur de Rê, celui qui conçoit pour lui toute chose » dans E II, 294, 18. 94 Dans ce contexte, la désignation de Thot dans Esna II, 31, 43 en tant que bA-dmD serait également à lier à cette facette créatrice de la divinité. Divers témoignages du temple de Khonsou à Karnak insistent ainsi sur la création entreprise par Khonsou et Thot, en sa forme de bA-dmD, comme cœur et langue du démiurge. 95 Puisquʼil est décrit en tant que manifestation de lʼintelligence du démiurge (jb n Ra) et chargé de concevoir lʼexistence (mAT xt nbt), il ne serait pas étonnant de trouver ensuite dans notre texte une référence à lʼomniscience de la divinité (sjA jb) conférée par ces capacités. 96 Sur ce dernier point, on connait la liaison entre la connaissance-sjA et Thot, qui est exprimée dans les termes suivants : jb n Ra sjA xp(r)[t] nb(t) m pt « cœur de Rê, celui qui connait (sjA) tout ce qui arrive dans le ciel » (E II, 68, 2). 97 La désignation possible du dieu comme jry-HAt ensuite pourrait indiquer également un rapprochement entre Thot et le dieu Sia, dont les exemples dans les sources sont nombreux. 98 90 Urk. VIII, 83b, i = P. CLERE, Évergète, pl. 22 = KIU 4007, 10, 12-13, 21. 91 Urk. VIII, 94k = P. CLERE, Évergète, pl. 59 = KIU 4047, 26-27. 92 Voir les exemples de jb n Ra comme désignation de Thot dans LGG I, 208b-209b. Le récit cosmogonique de Neith sur la colonne 2 du pronaos dʼEsna signale la naissance de Thot du cœur de Rê : ©Hwty pr m jb.f (Esna III, 206, 11). Un commentaire de ce passage se trouve dans S. SAUNERON, dans Fs Mariette, p. 235. 93 Des passages cosmogoniques tardifs insistent sur la formulation par la parole de la création conçue dans le cœur en rapport à Thot (voir en dernière instance Y. VOLOKHINE, Revue de lʼHistoire des Religions 221 (2004), p. 138-144). Ainsi, on lit dans E VII, 127, 10 : ©Hwtj aA aA nb ¢mnw nTr aA xnt [WTst]-¡r [...] jb n Ra ns n ¦A-Tnn « Thot, deux fois grand, seigneur dʼHermopolis, le dieu grand dans [WTst]-¡r [...], le cœur de Rê, la langue de Tatenen ». Dans le même esprit, le procédé créateur entrepris par Khonsou est décrit de la façon suivante sur la porte dʼÉvergète : Ssr wnnt mAT.n jb.f xt nb(t) « celui qui a nommé tout ce qui existe après que son cœur ait conçu toute chose » (Urk. VIII, 94b = P. CLERE, Évergète, pl. 59 = KIU 4047, 19). Des parallèles de cette phraséologie se trouvent dans FR. LABRIQUE, dans A. RICKERT, B. VENTKER (éds.), Altägyptische Enzyklopädien 2, p. 843. 94 Le même texte, à quelques variantes près, se trouve sur le mur ouest de la chapelle de la barque du temple de Khonsou à Karnak : D. MENDEL, Kosmogonische Inschriften, p. 110. 95 D. MENDEL, Kosmogonische Inschriften, p. 58-59, 102-105, 144-148, 156-157, pl. 4. 96 Pour lʼomniscience du démiurge exprimée au moyen de lʼépithète sjA HAtyw, parallèle de sjA jb/jbw, voir S. BICKEL, Cosmogonie égyptienne, p. 151 ; W. SCHENKEL, MDAIK 31 (1975), p. 112-113. 97 Comparer avec E I, 273, 16-17, qui emploie pourtant rx à la place de sjA. 98 Voir les occurrences mentionnées par B. ALTENMÜLLER, Synchretismus in den Sargtexten, p. 235 ; M.TH. DERCHAIN-URTEL, Thot, p. 206-207, n. 63 ; H. JUNKER, Götterlehre, p. 44-45. On constate même des graphies de Sia avec le déterminatif de lʼibis de Thot (D I, 31, 9).

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

120

Esna II, 31. Traduction et commentaire

Notre épithète tiendrait ainsi possiblement compte de la présence de ces divinités sur la barque solaire. Ainsi, de nombreuses représentations des Livres de lʼau-delà du Nouvel Empire montrent Sia, en compagnie de Hou ou Heka, traversant les contrées nocturnes du monde des morts. 99 Ce rôle pourrait correspondre également à Thot, puisquʼil est souvent qualifié de tpy wjA n Ra « celui qui est sur la barque de Rê », sqdd Ra m msktt « celui qui fait naviguer Rê dans la barque-msktt » et dj na wjA Ra m Axw nw tp rA.f « celui qui fait circuler la barque de Rê au moyen de lʼefficacité de ses formules », parmi dʼautres exemples. 100 En ce qui concerne la fin de notre colonne 44, on voudrait voir pour le groupe une référence à la protection exercée par Thot au sein de la barque solaire pendant sa traversée nocturne. 101 Notre proposition serait néanmoins basée exclusivement sur la graphie du mot qui emploie le signe du couteau. Un sens en rapport à la violence de la divinité dérivée de cette écriture est pourtant loin dʼêtre assuré. La référence au début de la colonne 45 à ¡rt r-gs.f « ¡rt (est) à ses côtés » permet de lier la désignation de cette divinité à la colonne précédente et à la figure du Thot hermopolitain. Comme compagne de Thot dans cette ville, NHmt-awAy est effectivement nommée ¡rt dans un passage du papyrus de Tebtynis qui signale au sujet du nome hermopolitain : 102 Jsdn jm m [¡D-Htp jw NH]mt-awAy jm m ¡rt « Jsdn (= Thot) (est) là en tant que [¡D-Htp, NH]mt-awAy (est) là en tant que ¡rt ». 103 Par ailleurs, les textes accompagnant les représentations de Thot et de NHmt-awAy, figurés ensemble sur quelques scènes dʼoffrande du temple de Dendera, lient explicitement cette déesse au sanctuaire de ¡wt-jbTt mentionné en Esna II, 31, 43 : NHm(t)-awAy jrt Ra Hr(yt)-jb Jwnt wr(t) xnt(y)t ¡wt-jbTt « NHmt-awAy, œil de Rê, celle qui réside à Dendera, la grande, celle qui est à la tête de ¡wt-jbTt » (D IX, 90, 1-2 ; XI, 32, 14). 104 Le rôle judiciaire dévolu à Thot dans le sanctuaire ¡wt-jbTt dʼHermopolis, tel quʼil est décrit sur les colonnes précédentes de notre hymne, serait également à la base de son rapport à NHmt-awAy, dont le lien à la justice et à lʼordre est bien connu dans la documentation tardive. 105 Dans ce contexte, il nʼest pas étonnant de trouver Khonsou-Thot juge présidant dans

99 B. ALTENMÜLLER, Synchretismus in den Sargtexten, p. 183 ; P. BOYLAN, Thoth, p. 105 ; S. QUIRKE, Cult of Ra, p. 47, parmi dʼautres. 100 Voir la liste de ces épithètes de Thot dans LGG VIII, 728, T4. Dʼautres exemples se trouvent dans C. J. BLEEKER, Hathor and Thot, p. 119-120. Voir finalement CHR. LEITZ, dans I. REGEN, F. SERVAJEAN (éds.), Recueil dʼétudes dédiées à Dimitri Meeks, p. 271-273. 101 Pour cet aspect de la divinité assumant le rôle habituellement dévoué à Seth à la tête de la barque solaire, voir les références apportées par C. J. BLEEKER, Hathor and Thot, p. 120 ; M.A. STADLER, Weiser und Wesir, p. 331-332 (avec bibliographie). 102 J. OSING, G. ROSATI, Papiri da Tebtynis, p. 172 (5, 23-24), pl. 20. 103 Une variante ¡rt nt jt.s « ¡rt de son père » est également attestée pour cette divinité dans D IX, 90, 2 ; D XI, 33, 1 et E IV, 295, 2, sans doute une référence à la déesse en tant que fille dʼOsiris (D. MEEKS, Mythes et légendes, p. 50, n. 31). 104 Un passage de lʼextérieur du naos du temple dʼEdfou indique : NHm(t)-awAy jrt Ra Hr(yt)-jb BHdt HqA(t) wrt xnt(y)t ¡wt-jbTt « NHmt-awAy, œil de Rê, celle qui réside à Edfou, la grande souveraine, qui est à la tête de ¡wt-jbTt » (E IV, 295, 2). Pour dʼautres représentations de Thot en compagnie de NHmt-awAy, voir KO 366. Signalons enfin la disposition symétrique des représentations de Thot dʼHermopolis et NHmt-awAy dans le temple de Douch (P. DILS, Dusch, p. 140, 142, doc. 49, 51, pl. 56, 58). 105 P. BOYLAN, Thoth, p. 208-209 ; A.-P. ZIVIE, Hermopolis, p. 235-236, doc. 88 ; A.-P. ZIVIE, LÄ IV, col. 391. Le rapport de cette déesse en sa désignation « celle qui sauve le spolié » (NHmt-awAy) et à travers sa couronne portant lʼédifice-bxnt à ce rôle judiciaire a été signalé par D. BUDDE, Götterkind, p. 320.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Paragraphe 7 (col. 42-47) : Théologies hermopolitaines et memphites

121

¡wt-jbTt accompagné de NHmt-awAy sur une scène dʼoffrande du collier-mAH de la porte dʼÉvergète. 106 Lʼépithète aSAt-Hbw citée ensuite fait partie de la titulature de cette divinité sur plusieurs témoignages provenant des temples gréco-romains. 107 Mais ¡rt est également Sekhmet, parèdre de Ptah à Memphis : mrt PtH ntt m Jnb-HD ¡rt wrt n(t) Wsjr jn ¤xmt n(t) §bw-nTr sAt Ra xr.tw r.s « Lʼaimée de Ptah qui est dans Memphis (cʼest) ¡rt la grande dʼOsiris. Cʼest Sekhmet de Sebennytos, la fille de Rê comme on lʼappelle ». 108 Ainsi décrite, lʼassimilation de Sekhmet à NHmt-awAy, qui complèterait les rapprochements opérés entre ces trois divinités féminines par les théologiens du temple dʼEsna dans notre texte, semble aller de soi, comme le montre le passage suivant, qui concerne NHmt-awAy : Hr(yt)-tp ant m Wnw mr(t) PtH m anx-¦Awy « lʼuræus, la belle dans Hermopolis, lʼaimée de Ptah dans anx-¦Awy » (E IV, 294, 16). 109 En contexte latopolitain, enfin, il faut ajouter à cela la désignation de la déesse locale Menhyt en tant que nbt anx-¦Awy dans Esna III, 233, 20 (34). Son rapprochement à Sekhmet dans cette localité est explicitement exprimée dans Esna VI, 512, 14-15, qui affirme concernant Menhyt : ¤xmt aAt Hnwt nTrw nTrwt mr(t) PtH m anx-¦Awy « Sekhmet la Grande, souveraine des dieux et des déesses, aimée de Ptah dans anx-¦Awy ». La mention dans Esna II, 31, 46 de nn ky Hr xw.sn m-Xnw Xnw renverrait, sous toute réserve, à Ptah et Sekhmet, mentionnés à la ligne précédente et dont la position est prééminente à Memphis. La coloration memphite de notre énoncé est maintenue ensuite après la lacune, où le patronage de Ptah sur les métiers artisanaux est explicitement lié à son activité dans §pHt-DAt. Cʼest dans lʼassimilation de Khnoum-Rê dʼEsna à Ptah que cette tradition trouve son expression la plus nette, comme en témoigne lʼemploi de la désignation qmA Hmww Hry-jb §pHt-DAt pour Khnoum-Rê à plusieurs occasions dans ce temple. 110 Le rapprochement de ces deux divinités en leur qualité de façonneurs par excellence à §pHt-DAt établit également un rapport certain à la création. Ptah-Tatenen est ainsi défini comme qmA pt tA mw Dww ¦A-Tnn jmn-rn.f m §pHt-DAt « celui qui a créé le ciel, la terre, lʼeau et les montagnes, Tatenen, celui dont le nom est caché dans §pHt-DAt » dans le temple de Ptah à Karnak. 111 Également, dans le cadre de la fête du Ier Phamenoth à Esna, qui commémore cet évènement fondateur, Khnoum potier, sous sa forme de Ptah, est nommé grg tA m kAt.f PtH pn qmA Hmww Hr(y)-jb §pH(t)-DAt « celui qui a organisé le pays au moyen de son travail, ce Ptah, celui qui crée les artisans, qui réside dans §pHt-DAt » (Esna III, 284, 4). 112 106 Urk. VIII, 75 = P. CLERE, Évergète, pl. 29 = KIU 4014. 107 Ainsi, sur un fragment de bloc du temple dʼArmant, la divinité, liée à la ville dʼHermopolis, est qualifiée de aSAt-Hbw (R. MOND, O.H. MYERS, Temples of Armant II, pl. 90, 1). Voir également P. DILS, Dusch, p. 140, doc. 49 ; KO 366 ; E IV, 294, 15 (partiellement en lacune). 108 D. MEEKS, Mythes et légendes, p. 27 (XII, 11-XIII, 1). Pour mrt PtH comme épithète de Sekhmet, voir LGG III, 347b-348a. 109 Pour Sekhmet en tant que divinité vénérée à anx-¦Awy, voir H. ALTENMÜLLER, LÄ I, col. 267 ; A.H. GARDINER, AEO II, 124* ; PH. GERMOND, Sekhmet, p. 103. Voir en dernier lieu les références à Bastet et Sekhmet en tant que nbt anx-¦Awy dans LGG IV, 30b-c. 110 Voir les références signalées dans LGG V, 354b. Une variante qmA Hmww Hr §pHt-DAt « celui qui crée les artisans dans §pHt-DAt » est attestée en Esna III, 225, 14 (35). Parmi les désignations de Khnoum-Rê à Esna qui insistent sur ce rôle de la divinité assimilée au dieu memphite, nous signalons encore jr Hmww « celui qui crée les artisans » (Esna III, 277, 23 (7), portée également par Ptah en Esna III, 264, 25) et (j)m(y)-r(A) Hmww « le directeur des artisans » (Esna VI, 499, 7). 111 Urk. VIII, 196 = S. BISTON-MOULIN, CHR. THIERS, Temple de Ptah à Karnak, 25. 112 À ces témoignages, ajouter encore un exemple du couloir mystérieux du temple dʼEdfou qui signale la

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

122

Esna II, 31. Traduction et commentaire

Ce caractère primordial de Ptah est encore à signaler en ce qui concerne les désignations qui suivent dans notre texte. Tout dʼabord on peut supposer, malgré les lacunes, le lien bien connu de Ptah avec le serpent Ir-to, 113 ici chargé de la création en sa qualité de wTs wnnt. 114 En tant que dieu chargé de soulever/porter le ciel, acte créateur et de différentiation des espaces, Ptah est ensuite qualifié de ax pt. 115 On sait ainsi de Knoum-Rê qualifié dans le temple dʼEsna en tant que PtH ax pt ¡H twA nnt « Ptah qui élève le ciel-pt, Heh qui soulève le cielnnt » (Esna VII, 603, 15-16) ou PtH ax pt ¥w twA nnt (Esna II, 177, 11). 116 De la même façon, la fête du Ier Phamenoth dans le temple dʼEsna porte le nom de Hb PtH Hb ax pt « fête de Ptah, fête du soulever le ciel » (Esna II, 77, 10). Comme compagne de Ptah, avec qui lʼunion est indissoluble (n Hr.s r.f), notre texte mentionne finalement la « fille de Rê », désignation habituelle de Sekhmet et des divinités apparentées sous leur forme de Tefnout. 117

113 114

115

116 117

création de Jr-tA dans la « caverne obstruée » (§pHt-DAt) de Memphis : ¦A-Tnn jm (m) Jr-tA qmA.tj m §pH(t)DAt xnt ¡wt-kA-PtH « Tatenen est là (en tant que) Ir-to, créé dans §pHt-DAt dans Memphis » (E I, 329, 13). De la même façon, Esna III, 232, 12 (134) définit Khnoum-Rê comme xp(r) Dr-a m §pHt-DAt m Jnb-HD « celui qui est apparu au début dans §pHt-DAt dans Memphis ». Voir les nombreux témoignages de ce rapprochement dans D. KLOTZ, Caesar in the City of Amun, p. 121, n. 659. Voir également M. SANDMAN-HOLMBERG, Ptah, p. 185-187 ; CL. TRAUNECKER, Coptos, p. 151, n. (c). Même si la fonction la plus habituellement assignée à Ir-to est la création de terre, comme lʼindique son nom (Esna III, 204B ; Urk. VIII, 12f = S. AUFRERE, Le propylône dʼAmon-Rê-Montou, p. 129-130), des désignations proches de la nôtre abondent dans les sources. Voir ainsi E IV, 21, 14-15 ; KO 107, 6 ; Opet I, 189 = KIU 4116, 7 (ntk Nwn wr xp(r) m-HAt Jr-tA wTs wnnt « Tu es le Grand Noun advenu au commencement, Ir-to qui éleva/créa ce qui existe »). Voir le Commentaire du Paragraphe 12 dʼEsna II, 17. Il faut signaler que cet aspect de Ptah, relativement tardif, nʼest pas attesté avant le Nouvel Empire. Pour les références, voir J. BERLANDINI, RdE 46 (1995), p. 22 ; D. KURTH, Himmel stützen, p. 82-83. Du point de vue iconographique, la représentation du dieu soutenant le ciel de ses bras dans le temple dʼHibis est unique (N. DAVIES, Hibis III, pl. V, reg. 5). Voir également Esna III, 225, 16 (43) ; IV, 440, 2. LGG VI, 106b-107c.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Paragraphe 8 (col. 48-56) : Aspects royaux de la divinité

123

Paragraphe 8 (col. 48-56) : Aspects royaux de la divinité

[48] mAA jt.f m jH xnt(y) ¤pAt n(t) g.../ng (?) (a) sxa sSm(w)[.f ...] ... [...].n.f (b) xd n.f rsy [49] r-mn aHat xnt n.f mHt r-r(A)-a ¢yt (c) jw n.f [jmntt r Dr]w FAt (d) jAbtt [50] js r-r(A)-a ¦wAt (e) Sn-wr pXr-wr Htr Hr [...] (f) ... [...] m h(j)ms (g) [51] Xr gAwt.sn nsw.f nfy HqA.f nn (h) [...] hyt (i) wHm.sn msw(t) [52] m ¡wt nsyt n(t) Ra (j) qAa nTr(y) Dr pAwt (k) ¤pd smsw Hw mnTyw (l) nb (Nb)-mAa-xrw (m) [53] m ¤pdw (n) smA.sn bHdw xnt ... (?) (o) Hr Sms jb.sn m [...] jdHw (p) Mwt ¢nsw nbw pHw [54] nb Km-wr HqA WAD-wr (q) nswt Smaw bjtj mHt Dsr [...] m Aw n tA (?) (r) jT n.f [55] rsy m £nmw nb QbHw wat.f m ¤pdt m Abw [m] MnHyt (s) wrt nb(t) Jwnyt [56] nb(t) ¢nt(y)-tA (t) xr.tw r.s bjt.f mHt m nb ¤mA-bHdt Snw n [¡r] (u) Xr Tbwtj.f [48] Celui qui voit son père en rêve, celui qui préside au nome G.../ du crocodile (?), celui qui fait apparaître [son] reflet [...] ... [...], le sud navigue vers le nord pour lui [49] jusquʼà aHat, le Nord navigue vers le Sud pour lui jusquʼà ¢yt, [lʼOuest] vient pour lui [jus]quʼaux confins de FAt, et lʼEst [50] également jusquʼà ¦wAt. ¥n-wr et pXr-wr paient/sont imputés avec des [...] ... [...] vient humblement [51] avec ses présents. Il règne sur ceci et gouverne sur cela [...] le ciel. Ils répètent les naissances [52] dans le Château de la royauté de Rê, le crachat divin depuis les temps primordiaux, Sopdou lʼAncien, celui qui frappe les asiatiquesmnTyw, seigneur de (Nb)-mAa-xrw [53] dans ¤pdw. Ils réunissent le trône dans ... (?) suivant leurs désirs dans/en tant que [...] marais, Mout et Khonsou, les seigneurs des Pehou. [54] Seigneur de Km-wr, régent de WAD-wr, le roi-nswt du sud, le roi-bjtj du nord, sacré [...] dans lʼétendue de la terre (?), celui qui prend possession pour lui [55] du sud en tant que Khnoum, seigneur de la région de la cataracte, son uræus étant Sothis à Éléphantine [en tant que] Menhyt la grande, maîtresse dʼEsna, [56] maîtresse de ¢nty-tA, comme on dit dʼelle. Il

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

124

Esna II, 31. Traduction et commentaire

gouverne le nord en tant que seigneur de ¤mA-bHdt, le circuit dʼ[Horus] (est) sous ses sandales. Éditions : éD/éS (col. 48-50) 118 éB/éW/éD/éS (col. 51-53) 119 éB (1/2)/éW (1/2)/éD/éS (col. 54) 120 éB (1/2)/éW/éD/éS (col. 55-56) 121 Traductions : Daressy/Kurth (1/2) (col. 48-50) 122 Daressy (col. 51, 53-55) 123 Daressy/Meeks (col. 52) 124 Daressy/Vandier (col. 56) 125 (a) Seule attestation connue de lʼépithète mAA jt.f m jH. 126 Malgré le sens du mot jH apporté par Wb I, 120, 13 (« weinen ») et par G. Daressy dans sa traduction de notre passage (« voyant son père qui pleure »), une signification « dormir, sommeiller » est communément acceptée. Voir à ce propos FR.-R. HERBIN, Le Livre de Parcourir lʼéternité, p. 60, 197 (V, 7) ; CHR. LEITZ, dans H. KNUF, CHR. LEITZ, D. VON RECKLINGHAUSEN (éds.), Honi soit qui mal y pense. Fs Thissen, p. 327, n. 97 ; D. MEEKS, BiOr 56 (1999), p. 576 ; P. VERNUS, RdE 32 (1980), p. 129-130. 127 Rien dans notre passage nous permet de clarifier quoi que ce soit concernant cette désignation de la divinité, même si lʼexpression « voir son père » est souvent employée dans le contexte de la visite rendue à une divinité par une autre. 128 Un seul témoignage, provenant du décret oraculaire du papyrus Leyde T32, reprendrait à peu près la même phraséologie. Un prêtre dʼAmon y décrit sa vision du dieu dans les termes suivants : ptr.j jt nTrw m jH « jʼai vu le père des dieux en rêve ». 129 Aucun élément ne permet néanmoins de rapprocher cet exemple de celui dʼEsna II, 31, 48. 118 G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 189-190 ; S. SAUNERON, Esna II, p. 80. 119 H. BRUGSCH, Thesaurus VI, p. 1371 (c) ; G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 190 ; S. SAUNERON, Esna II, p. 80 ; CH. WILBOUR, WII K7 (inédit) : Ch. Wilbour Archival Collection, Inscriptions [3.1.017] : Temple of Esneh (n.d). 120 H. BRUGSCH, Thesaurus IV, p. 625 B (éB1) ; VI, p. 1371 (a) (éB2) ; G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 190 ; S. SAUNERON, Esna II, p. 81 ; CH. WILBOUR, WII K3 (éW 1) ; WII K7 (éW 2) (inédits) : Ch. Wilbour Archival Collection, Inscriptions [3.1.017] : Temple of Esneh (n.d). 121 H. BRUGSCH, Thesaurus IV, p. 625 B (éB1) ; VI, p. 1371 (a) (éB2) ; G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 191 ; S. SAUNERON, Esna II, p. 81 ; CH. WILBOUR, WII K3 (inédit) : Ch.Wilbour Archival Collection, Inscriptions [3.1.017] : Temple of Esneh (n.d). 122 G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 189-190 ; D. KURTH, Himmel stützen, p. 91 (Kurth 1) ; D. KURTH, Wo Götter, Menschen und Tote leben, p. 63 (Kurth 2). 123 G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 190-191. 124 G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 190 ; D. MEEKS, Mythes et légendes, p. 309. 125 G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 191 ; J. VANDIER, RdE 17 (1965), p. 158. 126 LGG III, 200b. 127 PH. DERCHAIN, dans FR. LABRIQUE (éd.), Religions méditerranéennes et orientales, p. 89, n. 109, préfère un sens « voir dans lʼobscurité » de jH. 128 Voir à ce propos Esna II, 31, 62 ; III, 196, 4 ; III, 348, 27. Des commentaires au premier de ces passages se trouvent dans D. MEEKS, Mythes et légendes, p. 280-281. 129 Dʼaprès P. VERNUS, RdE 32 (1980), p. 134, un rapprochement de ce témoignage aux pratiques dʼincubation, bien que tentant, serait abusif en raison de notre méconnaissance de lʼexpression m jH.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Paragraphe 8 (col. 48-56) : Aspects royaux de la divinité

125

Il en va de même pour le toponyme . LGG V, 858a-b lit notre épithète xnty spAt nt G... ? ... « Der Vorsteher des Gaues von ... ? ... », renvoyant à H. GAUTHIER, DG V, 216, qui cite Gn(t) dans Esna II, 31, 48, peut-être à rapprocher dʼune localité Gnwt dans le Fayoum. 130 Une lecture alternative consisterait à voir ici un exemple du substantif ngw « crocodile », attesté à lʼAncien Empire, 131 et sans doute apparenté au ngA du papyrus Berlin 3048, CIII, 8, 132 et à traduire « le nome du crocodile » (spAt ng), dont la localisation nous est inconnue. (b) Ni la phS14, ni lʼobservation sur place ne permettent de voir la suite du texte qui est en lacune. LʼéD ajoute , ce qui nous mène à ajouter le suffixe à la désignation sxa sSmw.f (LGG VI, 520b). Pour la fin de la lacune, lʼéD contient également des signes non reproduits ailleurs, mais pour lequels nous nʼavons pas trouvé de lecture satisfaisante. (c) G. Daressy propose pour cette séquence commençant sur la colonne précédente : « Il est descendu au sud pour établir Hait. Il est remonté au nord pour placer Khiit », à la suite dʼune mauvaise interprétation des prépositions r-mn et r-r(A)-a et lʼanalyse des verbes comme formes accomplies sDm.n.f. La traduction « Er segel südwärts bis zur Göttin Ahait » ( rsy r-mn aHat) de D. Kurth, de son côté, pose le problème de lʼemploi de xd, « naviguer vers le nord », suivi de lʼindication explicite au sud. 133 Une solution partielle à cette éventualité tiendrait compte du xd initial dépourvu de toute indication quant à la direction de la navigation, comme on le voit dans un exemple du papyrus Harris 501 (= BM EA 10042), où ce mot sert à définir le voyage dans toutes les directions cardinales (xd rsy mHt jmntt jAbtt « va (vers) le sud, le nord, lʼouest et lʼest »). 134 Il paraît plus simple à notre avis de considérer rsy, mHt, [jmntt] et jbtt comme sujets des formes suffixales de xd, xnt et jw, accompagnées du datif et du pronom (n.f), un syntagme prépositionnel venant clôturer la phrase (r-mn aHat, r-r(A)-a ¢yt, r Drw FAt et r-r(A)-a ¦wAt). LGG II, 195b interprète rsy de cette façon, mais traduit ensuite « südwärts » pour xdj dans la première des phrases et signale une possible erreur dʼemploi de xd à la place de xnt (« Der Süden fährt südwärts » ( ? xd für xnt ?)). Des exemples de la séquence xd... xnt sont recueillis dans Wb III, 309, 8. 135 130 Pour cette localité, voir H. GAUTHIER, DG V, 215. G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 189, n. 8 situe également Gn dans le Fayoum. 131 Z. HAWASS, dans G.N. KNOPPERS, A. HIRSCH (éds.), Egypt, Israel, and the Ancient Mediterranean World, p. 30, n. 13, fig. 7 (référence apportée par D. Meeks). 132 Les auteurs du Worterbuch traduisent lʼexemple du papyrus Berlin 3048 « Krokodile », tout en signalant la possibilité de traduire comme un verbe (DZA 25.319.630). Dans ce sens, W. WOLF, ZÄS 64 (1929), p. 2122, nº 18 traduit « der den Bittersee und den Ozean ngA-gemacht hat ». 133 Dans D. KURTH, Wo Götter, Menschen und Tote leben, p. 63, n. 430, lʼauteur signale néanmoins quʼà la place de xdj on attendrait à cet endroit xntj. 134 J.F. BORGHOUTS, AEMT, p. 50 ; CHR. LEITZ, Magical and Medical Papyri, p. 48, pl. 21, vs. I, 8. Les difficultés de cet emploi de xd avec dʼautres directions cardinales que le nord dans lʼexemple du papyrus Harris 501 furent déjà signalées par les auteurs du dictionnaire berlinois. À ce propos, ils notent « also unrichtige Richtungen » (DZA 28.158.880) concernant le sud, lʼest et lʼouest. 135 Wb III, 309, 8 affirme, concernant xnt : « Gern neben und im Gegensatz zu xd (das immer zuerst steht) ». Aux exemples apportés, ajouter G. VITTMANN, SAK 22 (1995), p. 292, 315, n. 143 (xd Smaw xnt mHt), concernant la stèle Wien 5857, et une variante dʼEsna III, 387, 4 (xd xnt Hr mAA nTry.f). Une exception à cette séquence est attestée dans le temple dʼHibis (xnt.f xd.f Hr mAA jr.n.f) (D. KLOTZ, Adoration of the Ram,

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

126

Esna II, 31. Traduction et commentaire

(d) Pour notre restitution de la partie entre crochets, on sʼest basée sur lʼéD, qui recueillie à cet endroit . Des traces de la partie haute dʼun signe vertical partiellement en lacune et encore visible sur place permettent de confirmer notre lecture jmntt. (e) Le sujet jAbtt renvoie au jw n.f du syntagme précédent : (jw n.f) jAbtt js r-r(A)-a ¦wAt. Le passage Esna II, 31, 48-50 présente une configuration en quatre énoncés parallèles dont la structure peut être comparée à la formulation des frontières du monde crée dans Esna III, 340, 7. 136 (f) En nous fondant sur le contexte de notre passage, nous proposons de lire bAk(w) « taxe, tribut » (D. MEEKS, AnnLex. I, p. 112, nº 77.1188 ; Wb I, 428, 6-15) dans la partie initiale de la lacune. Juste le déterminatif du mot aurait été reproduit dans lʼéD ( ). Pour Htr Hr bAkw, voir KRI II, 242, 2 et une variante Htr m bAkw dans N. GRIMAL, Stèle triomphale Piankhy, p. 58, 59, 66, n. 167 (avec bibliographie). (g) Dʼaprès la mention de Sn-wr et pXr-wr apportant des tributs (?), nous songeons ensuite à la mention dʼune autre contrée aquatique du fait de lʼemploi du déterminatif (N36) juste après la lacune ; il serait à rattacher au syntagme m h(j)ms. LʼéD nous donne encore un indice supplémentaire ( nant son identification.

), sans que celui-ci permette dʼen dire davantage concer-

(h) Pour la construction ... nfy ... nn, voir Esna II, 17, 61-62 (wtT.sn nfy nxy[.sn] nn). (i) Au début de la lacune, la phS14 montre des traces très érodées dʼun signe du côté droit du quadrat, identifié par lʼéD ( ) comme (W11) et traduit, à lʼaide du pw et r hyt reproduits ensuite, « cʼest son trône (nst) (que) la voûte céleste ». Bien que les termes précis nous échappent, nous serions dʼaccord avec G. Daressy pour restituer une référence à lʼaffirmation de lʼautorité du dieu sur le ciel (ou r hyt « jusquʼau ciel »), compte tenu de ce qui précède dans le texte. (j) Pour ¡wt nsyt nt Ra, variante ¡wt nsyt, désignation dʼun sanctuaire ou dʼune localité du nome xoïte, voir A.H. GARDINER, AEO II, 184* ; D. MEEKS, Mythes et légendes, p. 183, §6. 137 , on suit ici la traduction « Der göttliche Ausgespiene (k) En absence du déterminatif de seit der Urzeit (?) » de qAa nTry Dr pAwt proposée par LGG VII, 174c, dont notre exemple est le seul répertorié. 138 LʼéD propose

pour ce mot, lʼajout de

ne pouvant pas être

p. 157). 136 La traduction de ce passage se trouve dans S. SAUNERON, Esna V, p. 34. Voir également D. KLOTZ, SAK 43 (2014), p. 206, concernant une inscription du temple dʼHibis. 137 Comparer avec les désignations de Xoïs comme ¤wt Ra ou ¡wt st Ra (I. GUERMEUR, CHR. THIERS, BIFAO 101 (2001), p. 213, n. (au)). 138 Cette traduction est suivie par H. KOCKELMANN, dans A. RICKERT, B. VENTKER (éds.), Altägyptische

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Paragraphe 8 (col. 48-56) : Aspects royaux de la divinité

justifié, sans doute influencé par la graphie dans Esna II, 31, 61.

127

de qAy nTry « la plante divine »

(Z12) du mot Hw partiellement en (l) Dʼaprès la phS14 et lʼobservation sur place, le signe 139 lacune serait inversé, tel quʼil apparaît dans lʼéS et lʼéW. Pour les mnTyw comme désignation générique des peuplades venues de lʼAsie, voir CHR. LEITZ, Geographisch-osirianische Prozessionen, p. 459-460 (avec références). (m) Une lecture MAa-xrw du toponyme a été proposée par G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 190 ; H. GAUTHIER, DG III, 3 ; D. MEEKS, Mythes et légendes, p. 309 ; I.W. SCHUMACHER, Sopdu, p. 299, 309, n. 130. Ainsi compris, le signe précédant le -t et le déterminatif de la ville (O49) serait à comprendre comme une version déformée de (P8h), tel quʼon le voit dans lʼéD ( ). 140 Le toponyme serait à rapprocher de Jmn-xprw nb mAa-xrw et @wt mAa-xrw : voir CHR. LEITZ, Geographisch-osirianische Prozessionen, p. 456-457 ; D. MEEKS, Mythes et légendes, p. 36 (XVI, 8) ; 157, n. 566 ; 308309. Dʼaprès les exemples textuels recueillis par ces auteurs, il sʼagirait du tombeau local dʼOsiris dans Pr-¤pdw (Saft el-Henna). , comparer avec CHR. LEITZ, (n) Pour une lecture ¤pdw « Saft el-Henna » de Gaumonographien in Edfu, p. 456. Voir également D. MEEKS, Mythes et légendes, p. 156, n. 561. LGG III, 559a, suivant sans doute H. GAUTHIER, DG V, 145-146, lit à tort ¥smt. Quant à la préposition m le précédant, elle servirait à établir le lien spatial entre les deux localités mentionnées (« le maitre de (Nb)-mAa-xrw dans ¤pdw ») et non pas le parallélisme entre les deux formes nb m + toponyme « seigneur de (Nb)-mAa-xrw et de ¥smt (sic) » proposé par LGG. Comparer avec D X, 289, 6 : jn-jw.k m Pr-¤pdw m-xnt ¡wt-mAa-xrw « Est-ce que tu es dans Pr-¤pdw, dans ¡wt-mAa-xrw ? ». (o) Le toponyme cité résiste à toute tentative de lecture de notre part. La référence précédente à smA bHdw « réunir le trône » nous fait penser à un jeu de mots construit sur le nom de ¤mA-bHdt, 141 localité du XVIIe nome de Basse Égypte (Tell el-Balamoun), pour nommer enEnzyklopädien 2, p. 571. Pour les graphies de qAa, toujours dotées du déterminatif (D26 et variantes), voir C. DE WIT, BIFAO 55 (1955), p. 112 ; P. WILSON, Lexikon, p. 1045. 139 Comparer avec les graphies du mot enregistrées dans Wb III, 46, 1-4. 140 Concernant les graphies de ce toponyme, dʼaprès D. Meeks, dans le cas dʼEsna II, 31, 52 et dʼE I, 335, 10 ( ), lʼauteur affirme dans lʼouvrage signalé : « On pourra penser que ce dernier exemple (NbmAa... ?) (E I, 335, 10) présente une graphie corrompue de Nb-mAa-xrw et que, par comparaison, la version dʼEsna (Esna II, 31, 52) mentionne le même toponyme sous une forme encore moins reconnaissable ». CHR. LEITZ, Gaumonographien in Edfu, p. 359 refuse la lecture du mot proposée par D. Meeks pour E I, 335, 10 en raison des multiples corrections quʼelle supposerait. 141 Un témoignage du temple dʼHibis montre clairement lʼemphase apportée à smA et le trône-bHdw à ¤mAbHdt : smA.n.k ¦Awy Xr bHdw.k Hr [nst.k nt ¤mA-bHdt] « tu as réuni les Deux Terres sous ton trône (bHdw), sur [ton siège de ¤mA-bHdt] » (I. GUERMEUR, Cultes dʼAmon hors de Thèbes, p. 204 ; D. KLOTZ, Adoration of the Ram, p. 111, pl. 7). Pour la restitution du texte par ce dernier auteur, dʼaprès les copies anciennes de cette inscription, voir ses remarques à la p. 114 (I). De la même façon, dans E II, 57, 13 on lit : dj.j smA.k ¦Awy dmD Xr bHdw.k Hr nst Ra m ¤mA-bHdt « Je fais que tu réunisses les Deux Terres sous ton trône

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

128

Esna II, 31. Traduction et commentaire

suite un sanctuaire situé dans cette région. G. Daressy, dans le même esprit, remarque le contexte diospolite de notre colonne et traduit « Ils sʼassemblent à Hudit dans Nuter-Hat », proposant pour Nuter-Hat une possible identification au sanctuaire ¤wt-nTrw, consacré à Amon dans cette ville. Une graphie

du toponyme nʼest néanmoins jamais attestée. 142

(p) Pour cette graphie de jdHw, comparer Esna II, 162, 5. (q) Pour lʼassociation de Km-wr et WAD-wr, voir CL. VANDERSLEYEN, Le sens de wAD wr, p. 68 ; CL. VANDERSLEYEN, wAD wr, p. 66, 81-82. (r) G. Daressy traduit « dans lʼétendue de la terre », dʼaprès une lecture Aw de

.

La forme Aw n tA étant connue, 143 la graphie de Aw doté du déterminatif (D54) resterait difficile à justifier, 144 même si la portée globale de lʼexpression semble bien sʼaccorder avec les mentions précédentes à la royauté sur la totalité des territoires.145 Pour jwd « séparer » (D. MEEKS, AnnLex. I, p. 21, nº 77.0213 ; Wb I, 58, 11-59, 6), dont la graphie serait plus proche de la nôtre, nous nʼavons pas trouvé de lectures satisfaisantes. (s) Comme le signalent la plupart des éditions du texte (éB1/éB2/éW), la graphie de ¤pdt « Sothis » au moyen de (X8) est à corriger : . Pour Abw « Éléphantine », dont les éB1/éB2/éW/éD montrent la graphie complète, voir n. (a) du Paragraphe 3 dʼEsna II, 17. En effet, des traces du déterminatif

(O49), sont à constater sur les phS14-15. Pour la suite

du texte, lʼéB2 montre . Lʼajout de la preposition m entre les deux désignations divines et leurs épithètes permet une traduction « Sothis à Éléphantine en tant que (m) Menhyt la grande, maîtresse dʼEsna » de notre passage de la colonne 55. (t) Pour ¢nty-tA, nous ne trouvons dans la bibliographie que de succinctes mentions à sa proximité avec Esna dans le IIIe nome de Haute Égypte. Dans ces ouvrages, les auteurs renvoient toujours aux travaux anciens de H. GAUTHIER, DG IV, 184 ; P. MONTET, Géographie II, p. 48 ; S. SAUNERON, Esna V, p. 107. Le sujet nʼayant été repris depuis, aucune autre précision ne peut être ajoutée à cette localisation. (bHdw.k), sur le siège de Rê dans ¤mA-bHdt ». Voir encore E IV, 35, 9, ainsi que dʼautres exemples recueillis par A.H. GARDINER, JEA 30 (1944), p. 45 et CHR. LEITZ, Geographisch-osirianische Prozessionen, p. 437438. Ajouter à ceux-ci, E VIII, 133, 4 : Hfd Hm.f Hr bHdw.f n BHdt « Sa Majesté sʼest installée sur son trône de (¤mA)-bHdt ». 142 Comparer avec les graphies de ¤wt-nTrw répertoriées dans CHR. LEITZ, Gaumonographien in Edfu, p. 330 ; H. GAUTHIER, DG V, 81. 143 Ainsi, Isis porte à Dendera les épithètes HqAt nt Aw n tA « régente de lʼétendue de la terre » (D II, 98, 8) et HqAt wrt nt Aw n tA « grande régente de lʼétendue de la terre » (D II, 201, 16). 144 Comparer néanmoins avec la lecture Aw possible du mot apparenté (CG 58033, l. 28 : V. GOLENISCHEFF, Papyrus hiératiques I, 58001-58036, p. 200). LGG I, 5b émet des doutes pour cette lecture, quʼil traduit « Der lang (?) ». 145 Dans les deux exemples du temple de Dendera mentionnés, on trouve également une description du pouvoir universel de la déesse : HqAt pw nt Aw n tA jtyt m Snw n jtn « (...) cʼest la souveraine dans le circuit du disque » (D II, 98, 8) et HqtA wrt nt Aw n tA jtyt nt jfdw n(w) nnt « (...) souveraine des quatre supports du ciel » (D II, 201, 16).

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Paragraphe 8 (col. 48-56) : Aspects royaux de la divinité

129

(u) Le ciment couvrant cette partie de la colonne, nous ne distinguons que la partie supérieure dʼun signe vertical dont lʼidentification exacte nous échappe. Suivant les éditions du texte, qui proposent (G5) dans la lacune (éB1/éW/éD), nous lisons Snw n ¡r « le circuit dʼHorus », restitution déjà proposée par H. GAUTHIER, DG V, 139. Voir également P. WILSON, Lexikon, p. 1015. Commentaire (col. 48-56) Le passage sur nos colonnes 48 à 50 comporte une nouvelle allusion aux supports du ciel mis en place par le démiurge afin dʼassurer le maintien et le devenir de lʼunivers tel quʼil fut différencié pendant la création. Si dans Esna II, 17, 51 ces supports étaient simplement désignés sxnwt, 146 ils sont maintenant personnifiés sous la forme des déesses aHat, ¢yt, comme FAt et ¦wAt, placées dans chacune des directions cardinales. 147 Néanmoins, à la différence de la disposition habituelle de ces divinités par rapport au nord (¦wAt), sud (aHat), est (¢yt) et ouest (FAt), lʼexemple dʼEsna II, 31, 48-50 situe ¢yt au sud et aHat au nord. 148 Ces supports ainsi placés et encadrant la totalité du monde créé, servent également à délimiter sa surface, comme nous montre un extrait de la Stèle poétique de Thoutmosis III, qui désigne lʼétendue de la Majesté royale dans les termes suivants : dj.j bAw.k snD.k m tAw nbw Hryt.k r-Drw sxnwt nt pt « je placerai ta puissance et la crainte de toi dans tous les pays, lʼeffroi de toi jusquʼaux quatre supports du ciel ». 149 La mise en parallèle de m tAw nbw et r-Drw sxnwt nt pt nʼoffre aucun doute concernant la portée universaliste de lʼénoncé. La formulation du déplacement des directions cardinales décrite ensuite trouve un écho sur la Stèle du premier mariage hittite de Ramsès II, que indique : rsy m xd mHt m xnt jmntt jAbtt m h(j)ms « le sud navigue vers le nord, le nord navigue vers le sud, lʼouest et lʼest sʼapprochent humblement ». 150 La mention des contrées aquatiques de Sn-wr et pXr-wr répondrait à la même prétention de globalité que celle exprimée dans les lignes précédentes. 151 Elles deviennent ainsi le cadre servant de limite physique à la totalité de la création.152 Dans ce sens, un texte sur lʼescalier 146 Voir également les exemples dʼEsna II, 25, 18 ; II, 177, 11, parmi dʼautres. 147 Esna II, 183, 7-10 mentionne les déesses en rapport avec les sxnwt Xr Hrt « les quatre supports qui sont sous le ciel ». 148 Pour une liste des témoignages de ces déesses et des directions cardinales, dont les témoignages proviennent principalement du temple de Dendera, voir D. KURTH, Himmel stützen, p. 92. Si dans notre texte le sud remonte le courant (xd) jusquʼà aHat, cette déesse serait située dans le nord et la direction opposée (xnd) pour aller vers ¢yt serait alors le sud. Cela contredirait les données recensées dans la liste de D. Kurth concernant lʼexemple dʼEsna : ouest (FAt), nord (¢yt), est (¦wAt) et sud (aHat). Voir plus récemment D. KURTH, Wo Götter, Menschen und Tote leben, p. 266-267, où lʼauteur garde la traduction de son ouvrage précédant. 149 Urk. IV, 612, 8-9 ; D. KURTH, Wo Götter, Menschen und Tote leben, p. 22, doc. 58. 150 KRI II, 257, 8. KRI II Trans., p. 98 et G. LEFEBVRE, ASAE 25 (1925), p. 39 traduisent « les habitants du nord (...) les habitants du sud », sens approprié en fonction du contexte. Plus explicite à ce propos serait un témoignage de Urk. IV, 83, 8-9 : rsyw m xd mHtyw m xnt, où rsyw et mHtyw portent le déterminatif de lʼhomme suivi du pluriel. 151 Pour Sn-wr et pXr-wr identifiés à des contrées précises, voir CL. VANDERSLEYEN, Le sens de wAD wr, p. 6869. Des textes mentionnant pXr-wr, Sn-wr et wAD-wr sont désignés par lʼauteur comme « universalistes » en raison de la portée générale transmise par lʼutilisation concomitante de ces mots (CL. VANDERSLEYEN, wAD wr, p. 81-83). 152 À ce propos, la création du démiurge est décrite dans les termes suivants dans le temple dʼHibis : [...].n.f tA pn aA [...] Nwn Sn-wr pXr(-wr) Hr pXr.f « Il a [...] cette grande terre [...] Noun, Sn-wr et pXr(-wr) autour dʼelle » (D. KLOTZ, Adoration of the Ram, p. 149-150, qui restitue principalement le texte des lacunes à partir des parallèles dʼEsna).

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

130

Esna II, 31. Traduction et commentaire

nord K du temple dʼHibis affirme : dmD.n.f sxmty m Htp pXr-wr Sn-wr (Hr) nhm n rn.f « il (Horus) a réuni la double couronne en paix, pXr-wr et Sn-wr se réjouissent à son nom ». 153 Le but de cette mobilisation globale nʼest autre que de rendre hommage à la divinité, devant laquelle sont apportés les tributs et les cadeaux qui lui sont dus, transposition évidente de la royauté terrestre sur le plan divin. Dans cet esprit, lʼexemple dʼune inscription de Thoutmosis I sur lʼîle de Tombos apporte des informations complémentaires : rsyw m xd mHtyw m xnt xAswt nbw(t) dmDyt Xr jnw.sn n nTr nfr « les habitants du sud naviguent vers le nord, les habitants du nord naviguent vers le sud, tous les pays étrangers ensemble avec leurs produits pour le dieu parfait (Thoutmosis I) » (Urk. IV, 83, 8-11). 154 Notre hymne octroie au dieu finalement sur la colonne 51 les capacités de régir le monde, telles quʼelles sont exprimées par les verbes HqA et nsw. 155 Le cadre général des aspects royaux de la divinité décrits sur les colonnes précédentes se poursuit sur la colonne 52 au moyen de la mention à ¡wt nsyt nt Ra. Le lien de cette localité ou sanctuaire avec la royauté est souvent mentionné dans les sources, 156 qui font état du long règne exercé par la divinité solaire (Rê/Amon-Rê) dans Xoïs : nb rnpwt aA nsyt xnt ¡wt nsyt « seigneur des années, celui au long règne dans le Château de la royauté ». 157 La durée de son pouvoir est même quantifiée sur quelques témoignages des temples tardifs : nb ¡wt [nsyt nt Ra] (...) HqA Xnw[.f m] rnpwt nn 7000 « seigneur de ¡wt [nsyt nt Ra] (...), qui gouverne [son] palais depuis 7000 ans » (E V, 92, 9-10). 158 Lʼinstant primordial marque le commencement de son exercice effectif, en tant que xnt(y) ¡wt nsyt n(t) Ra Dr p[Awtyw] « celui qui préside à ¡wt nsyt nt Ra depuis le temps des pri[mordiaux] » (E VII, 147, 12). Quant à la mention à wHm mswt dans notre texte, on pourrait penser à une référence à la divinité de Xoïs, dont la renaissance quotidienne servirait à décrire sa nature solaire dans ¡wt nsyt nt Ra. 159 En ce qui concerne lʼemploi du suffixe pluriel pour wHm, nous nʼavons pas trouvé dʼexplication satisfaisante. 153 D. KLOTZ, SAK 43 (2014), p. 204-205, n. (b). Dans le même sens, comparer CHR. LEITZ, dans S. LIPPERT, M. SCHENTULEIT, M.A. STADLER (éds.), Sapientia Felicitas, p. 334, concernant un hymne à Kolanthes du temple dʼAthribis. Pour cette phraséologie, voir également S. CAUVILLE, Porte dʼIsis, 57, 4-5, p. 124-125 et CL. TRAUNECKER, Coptos, p. 214, 220, n. (w). 154 Voir également la Stèle du mariage hittite déjà mentionnée, où le déplacement des directions cardinales adopte également la forme dʼune réception royale, de la part de Ramsès II, devant lequel les pays étrangers viennent en paix et dont les chefs lui sont soumis (wrw.sn Xr Tbwtj.f) (KRI II, 257, 8-9). 155 Pour lʼemploi transitif en parallèle des verbes nsw et HqA pour définir la souveraineté royale ou divine sur le territoire, voir FR. ADROM, Lehre des Amenemhet, p. 7, 2 (nsw.k tA HqA.k jdbw « tu règneras sur le pays et gouverneras sur les rivages ») ; U. BOURIANT, RecTrav 12 (1892), p. 107, 15 (nsw.f kmt HqA.f dSrt « il règne sur le terre noire et gouverne sur la terre rouge ») ; A. MARIETTE, Abydos I, p. 79, Tableau 5c (Appendix B) (nsw.k pt HqA.k (sic) jdbwy « tu règnes sur le ciel et gouvernes sur les deux rivages »), parmi dʼautres exemples. Comparer avec E I, 393, 6. 156 Parmi les nombreux témoignages de cette liaison de Xoïs à la royauté divine, nous signalons la compilation de sources réalisée par CHR. LEITZ, Geographisch-osirianische Prozessionen, p. 337-338, §28m et les références dans D. KLOTZ, Adoration of the Ram, p. 115, n. 317. 157 K. JANSEN-WINKELN, Biographische und religiöse Inschriften I, p. 147 (l. 12), 148 (JE 36576). Voir également I. GUERMEUR, Cultes dʼAmon hors de Thèbes, p. 161, doc. 3 ; D. MEEKS, Mythes et légendes, p. 183. 158 Restitution des lacunes dʼaprès I. GUERMEUR, Cultes dʼAmon hors de Thèbes, p. 177, doc. 24, 7. Voir également E III, 246, 3 (dmD.n.f rnpwt 7000). Pour le rapprochement de quelques graphies du nom de la ville de Xoïs et le chiffre 7000 en hiératique comme origine de cette tradition concernant la durée du règne de Rê/Amon-Rê à Xoïs, voir S. SAUNERON, Villes et légendes, p. 171-174. Comparer les graphies du nom répertoriées dans P. VERNUS, BIFAO 73 (1973), p. 28-34. 159 Pour cet aspect, Rê est wHm n.f msw(t) « celui qui répète pour lui les naissances » dans Esna IV, 417, et

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Paragraphe 8 (col. 48-56) : Aspects royaux de la divinité

131

Cʼest au premier instant de lʼexistence, également, que notre texte situe lʼaction décrite ensuite : celle du crachat divin. Si la lecture de qAa comme « crachat » est problématique en lʼabsence du déterminatif 160 et que les récits xoïtes manquent dʼun exposé détaillé de cet instant initial, quelques éléments peuvent être déduits des sources contemporaines. Ainsi, une stèle de Ptolémée Philadelphe au British Museum (BM 616), dont le contexte xoïte est indubitable, affirme, concernant Chou : jSS n Ra mj Hry-jdb « expectoration de Rê comme le préposé aux terres riveraines ». 161 Aurait-on ainsi dans Esna II, 31, 52 une référence à la création de Chou, fils ainé de la divinité solaire et chargé de lui succéder sur le trône de Xoïs ? 162 À ce propos, la liaison de ces deux divinités dans Xoïs est encore une fois signalée sur une stèle rupestre de Maasara, où Chou est sA Ra nb ¢Asww TmA-a nD wtT sw « fils de Rê, seigneur de Xois, au bras puissant, qui prend soin de celui qui lʼa engendré ». 163 La mention faite ensuite dans Esna II, 31, 52-53 à Sopdou de Saft el-Henna ne saurait pas être hasardeuse en raison de son habituelle liaison à lʼAmon-Rê de Xoïs. Ainsi, le tableau représentant cette dernière divinité est suivi, sur une des colonnes de la première salle hypostyle du temple dʼEdfou, de celui montrant Sopdou smsw Hw mnTyw dans Pr-¤pdw, 164 et le texte du bandeau de la frise lʼaccompagnant les mentionne ensemble avec les aspects principaux quʼils adoptent dans ces deux localités : HqA Xnw.f nswt-bjtj wAH-nsyt dmD.n.f rnpwt 7000 m ¢Asww Jmn-Ra xnt(y) ¢Asww nTr pn Sps smsw Hw sTtyw sAw n xAswt jAbt(t) bA jAbt(t) ¡r jAbt(y) ¤pd qA-a Hw mnTyw « Le gouverneur de sa résidence, roi de la Haute et de la Basse Égypte, durable de royauté, il a complété 7000 ans dans Xoïs, Amon-Rê qui préside à Xoïs, ce dieu auguste, lʼAncien, celui qui frappe les sTtyw, gardien des déserts de lʼEst, ba de lʼEst, Horus de lʼEst, Sopdou, celui au bras élevé, celui qui frappe les asiatiques-mnTyw » (E III, 246, 3-4). Ce rôle de Sopdou comme défenseur de la frontière est du pays, 165 longueKhonsou lʼenfant est Ra wHm.n.f msw(t) dans Esna II, 25, 14-15 et wHm msw(t) mj jtn « celui qui répète les naissances comme le disque solaire » (S. AUFRERE, Le propylône dʼAmon-Rê-Montou, p. 332). Voir les sources compilées par D. KLOTZ, dans CHR. THIERS (éd.), Documents de Théologies Thébaines Tardives (D3T 1), p. 101). Comparer lʼépithète xy wHm mswt mentionnée sur la stèle BM 616 de Ptolémée Philadelphe concernant lʼenfant solaire (I. GUERMEUR, CHR. THIERS, BIFAO 101 (2001), p. 206, n. (n)). 160 Le rapport de qAa à la création primordiale est confirmé par un exemple dʼEsna II, 5, 14, où on affirme, concernant Rê-Harakhty : qAa.n.f nTrw m r(A).f « il a craché les dieux de sa bouche ». À cette occasion, néanmoins, qAa porte (D26A) comme déterminatif. 161 I. GUERMEUR, Cultes dʼAmon hors de Thèbes, p. 153, doc. 2 ; I. GUERMEUR, CHR. THIERS, BIFAO 101 (2001), p. 202, 204, 212, n. (an). Une traduction « craché par Rê » a été proposée par ces derniers auteurs, et on ajoute finalement une traduction comme forme relative jSS.n Ra « celui que Rê a craché ». 162 Le contexte royal de cette partie de la stèle BM 616 est renforcé par la mention à Chou comme Hry-jdb, épithète souvent portée par cette divinité et qui désigne son rôle de successeur de Rê. À ce propos, voir D. INCONNU-BOCQUILLON, RdE 40 (1989), p. 74. Le thème de la succession et de la légitimité divine est bien présente à Xoïs, comme témoigne la figure de lʼHorus nb mks (D. MEEKS, Mythes et légendes, p. 183 ; I. GUERMEUR, Cultes dʼAmon hors de Thèbes, p. 172, doc. 7, concernant Opet I, 247). 163 I. GUERMEUR, Cultes dʼAmon hors de Thèbes, p. 154, doc. 3, qui renvoie à la bibliographie de cette stèle aujourdʼhui disparue. Sur ce même monument, Chou est associé à Tefnout, qualifiée de sAt Ra nb(t) ¢Asww jrt Ra nb(t) pt « fille de Rê, la maîtresse de Xois, lʼœil de Rê, maîtresse du ciel ». Pour la coloration solaire héliopolitaine de la théologie xoïte, voir I. GUERMEUR, Cultes dʼAmon hors de Thèbes, p. 580 ; P. VERNUS, LÄ VI, col. 1303. Pour la protection de la divinité solaire exercée par Chou et Tefnout à Xoïs, comme montre notre exemple de Maasara, voir CHR. LEITZ, Geographisch-osirianische Prozessionen, p. 332, 334, §28i. 164 E III, 246, 14-16, pl. LXXVI et E III, 247, 6-7, pl. LXXVI. 165 CHR. LEITZ, Geographisch-osirianische Prozessionen, p. 460 signale lʼexemple du papyrus Louvre N 3121, VI, 21 où lʼhabituelle épithète Hw mnTyw de Sopdou est remplacée par Hw sTtyw, avec une signification tout

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

132

Esna II, 31. Traduction et commentaire

ment attestée, 166 le rapproche de Chou dans le témoignage suivant, extrait de la grande procession géographique du temple dʼEdfou et concernant le nome arabique : ¥w jm m ¤pd Hw mnTyw « Chou est là-bas en tant que Sopdou, celui qui frappe les asiatiques-mnTyw » (E I, 335, 9-10). 167 Finalement notre texte indique le patronage de Sopdou sur Nb mAa-xrw, toponyme rare et assez mal connu. La seule mention sûre de celui-ci en rapport à Sopdou dans le nome arabique, en dehors de lʼexemple présent, indique : gmHsw prw m Haw-nTr m nTr n Nb-mAa-xrw smsw ¤Tt « le rapace sorti des membres divins en tant que dieu de Nb-mAa-xrw, lʼAncien du Pays dʼAsie », la divinité étant également qualifiée de ¤msrw-Chou. 168 Le parcours théologique des localités du Delta se poursuit sur la colonne 53 par la probable mention de la localité de ¤mA-bHdt, comme on a pu le constater dʼaprès le choix des mots utilisés dans notre passage, qui fait de smA et bHdw les mots clés de lʼénoncé. 169 Les divinités citées à cette occasion pourraient nous apporter des renseignements complémentaires pour cette attribution. Mout et Khonsou sont effectivement liés au diospolite sur des nombreux documents de la période. 170 En raison de la diffusion du culte amonien partout dans le pays à partir du Nouvel Empire, cette localité devient lʼapanage de la triade thébaine, avec Amon-Rê nb ¤mA-bHdt à sa tête. 171 La plupart des documents les mentionnant sont peu explicites sur le contexte théologique dans lequel ils sont à insérer, quelques-uns montrant néanmoins lʼinfluence exercée par lʼenvironnement marécageux des lieux. 172 LʼAmon local est ainsi décrit dans une des chapelles osiriennes du temple de Dendera comme Jmn-Ra nb ¤mA-bHdt (...) ntk nb jdHw sXkr m snbw nTry(w) « Amon-Rê, seigneur de ¤mA-bHdt (...) Tu es le seigneur des marais du Delta, orné au moyen des plantes divines » (D X, 281, 4-6). 173

166 167 168

169 170 171

172 173

à fait similaire concernant les asiatiques. Comparer avec E III, 246, 4, où les deux désignations servent à décrire Sopdou dans Pi-Sopdou. Voir les témoignages et commentaires recensés par CHR. LEITZ, Geographisch-osirianische Prozessionen, p. 459-460. Un témoignage, provenant de la chapelle dʼIsmailia, signale également ce rapprochement : Hm n ¥w m rn.f ¤pd nb jAbtt « la Majesté de Chou en son nom de Sopdou, seigneur de lʼEst » (B. HABACHI, L. HABACHI, JNES 11 (1952), p. 262). D. MEEKS, Mythes et légendes, p. 36 (XVI, 8). Pour ces aspects mythiques de Pi-Sopdou, voir les commentaires de D. MEEKS, Mythes et légendes, p. 307-308. Dans le même passage dʼE I, 335, 9-10 déjà cité, après la mention du rapprochement de Chou et Sopdou, on affirme le concernant : Htp m Nb-mAa-xrw (?), traduit par D. Meeks « celui qui repose dans Nb-mAa-xrw (?) ». La problématique concernant ce toponyme a été abordée dans n. (m) du Paragraphe 8 dʼEsna II, 31. Voir les exemples signalés dans n. (o) du Paragraphe 8 dʼEsna II, 31. Pour les mentions à ces divinités à ¤mA-bHdt, voir les nombreux exemples signalés par A.H. GARDINER, JEA 30 (1944), p. 45-46 ; I. GUERMEUR, Cultes dʼAmon hors de Thèbes, p. 205-206, 210, 213, 218, 220, 226. Ce phénomène, étudié par I. Guermeur, est également constaté dans dʼautres localités du Delta (I. GUERMEUR, Cultes dʼAmon hors de Thèbes, p. 178, parmi dʼautres). Il ne faut pas oublier, la désignation WAst mHtt « Thèbes du nord » souvent apportée à ¤mA-bHdt (I. GUERMEUR, dans D. DEVAUCHELLE (éd.), XXVIe dynastie : continuités et ruptures, p. 171-173 ; CHR. LEITZ, Gaumonographien in Edfu, p. 334 ; V. RAZANAJAO, dans C. CARDIN, J.-CL. GOYON (éds.), Proceedings of the Ninth International Congress of Egyptologists II, p. 1581-1583). ¤mA-bHdt, les marais-jdHw et le trône-bHdw sont présents dans E IV, 35, 8-9. Pour une traduction de ce passage, à corriger, voir A. H. GARDINER, JEA 30 (1944), p. 45. Cette divinité est également qualifiée de nb XAyt jdHw « seigneur des lagunes du Delta » dans E IV, 41, 5. De la même façon, Amon-Rê de ¤mA-bHdt est jdHw THn m Hr.f « devant son visage brillent les marais-jdHw » (E II, 57, 18). Concernant la traduction de notre texte Esna II, 31, 53, G. Daressy signale quʼAmon serait la divinité concernée dans cette partie de la colonne, quʼil traduit « et suivent leurs désirs dans les marais,

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Paragraphe 8 (col. 48-56) : Aspects royaux de la divinité

133

Dans ce contexte, la mention de Mout et Khonsou comme nbw pHw ne semble pas difficile à justifier, malgré lʼabsence de parallèles.174 La référence aux nbw pHw sert ensuite de transition à la colonne 54 de notre texte, qui insiste une nouvelle fois sur la royauté divine sur les contrées aquatiques : Km-wr et WAD-wr. En dépit de la localisation exacte de ces lieux, 175 la mention à la souveraineté divine/royale sur ces deux contrées, et lʼemploi balancé ensuite de nswt Smaw bjtj mHt, indiqueraient un sens universaliste, 176 que lʼon retrouve dans un témoignage de KO 222, 4-5 qui concerne le dieu Haroeris : nb Km-wr HqA WAD-wr nswt n pt jty [m] tA « seigneur de Km-wr, souverain de WAD-wr, roi du ciel, souverain [dans] la terre ». 177 Le pouvoir de la divinité atteint les deux extrémités du pays, depuis le sud lointain, en sa qualité de nb QbHw, 178 jusquʼaux contrées les plus septentrionales du pays en tant que seigneur de ¤mA-bHdt. 179 La phraséologie utilisée sur les colonnes 55-56 serait encore une fois empruntée au contexte royal. Elle insiste dʼun côté sur la prise de possession du sud grâce à sa facette agressive et violente (jT rsy), et dʼun autre côté sur la souveraineté sur le nord, indiquée au moyen du terme bjt. 180 Sa domination universelle et la soumission de la totalité du territoire est finalement signalée par lʼexpression Snw n [¡r] Xr Tbwtj.f. (Ammon), Maut et Khonsou ». 174 Ces divinités se trouvent peut-être parmi celles désignées sous le nom de nTrw pHw dans une scène dʼoffrande de la paroi nord de la salle hypostyle du temple dʼEdfou, qui montre Amon-Rê et Mout de ¤mAbHdt protégeant lʼenfant Horus dans les marais du Delta : sw mj ¡r sAb-sS m jdHw nTrw pHw m gs-dpt.f « il (le roi) est comme Horus, celui qui se promène dans les marais du Delta, les dieux des pHw le protégeant/étant sa protection » (E II, 57, 11-12). Pour ce thème à ¤mA-bHdt, voir le témoignage dʼune statue saïto-perse représentant Isis dans I. GUERMEUR, Cultes dʼAmon hors de Thèbes, p. 215-216, doc. 11. 175 Pour la localisation de ces toponymes, voir les références recueillies par CL. VANDERSLEYEN, Le sens de wAD wr, p. 68, n. 43 ; CL. VANDERSLEYEN, wAD wr, p. 436. Concernant notre texte, G. Daressy identifie Kmwr et WAD-wr à la mer Rouge et à la Méditerranée (G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 190, n. 7). 176 Pour cette idée, voir CL. VANDERSLEYEN, wAD wr, p. 81-83. Ce type de constructions balancées ou parallèles trouve de nombreux exemples dans les sources (M. BROZE, R. PREYS, dans CHR. ZIVIE-COCHE, I. GUERMEUR (éds.), Fs Yoyotte I, p. 189 : nswt m pt HqA m jgrt Hry-tp m at jmnt ; FR.-R. HERBIN, RdE 54 (2003), p. 92 : nswt m pt bjtj m tA jty aA m Hrt-nTr). 177 CL. VANDERSLEYEN, wAD wr, p. 277, doc. 187. Dans le même esprit, les compilateurs du Wörterbuch (DZA 30.596.140) traduisent « Herr des Bittersees, Herrscher des Ozeans ». Pour le sens « Bittersee » de Km-wr, voir également LGG III, 765b. 178 Pour la région de la cataracte et dʼÉléphantine comme « la ville/région du commencement des nomes » (HAt spAwt) ou « la ville/région du commencement des villes » (HAt njwwt), qui font état de leur position à lʼextrême sud du pays, voir n. (f) du Paragraphe 11 dʼEsna II, 17. 179 Comme on lʼa déjà signalé, une expression pH spAwt « fin des nomes » pour la limite septentrionale du pays pourrait être une des désignations de ¤mA-bHdt (CHR. THIERS, BIFAO 97 (1997), p. 254-255, n. (c)). Lʼexpression « dʼÉléphantine à ¤mA-bHdt » milite en faveur de cette supposition, en indiquant les frontières sud et nord du pays. Des exemples de cette phraséologie se trouvent dans V. RAZANAJAO, dans C. CARDIN, J.-CL. GOYON (éds.), Proceedings of the Ninth International Congress of Egyptologists II, p. 1579-1581 ; A. SCHLOTT-SCHWAB, Die Ausmasse Ägyptens, p. 76, 85-88. Voir finalement K.-TH. ZAUZICH, Enchoria 12 (1984), p. 193-194, qui signale les premières attestations de cette phraséologie au Nouvel Empire. Cette notion de frontière a pu revêtir des réalités diverses dans lʼesprit des Égyptiens, notamment en ce qui concerne la limite nord du pays. Cela est confirmé par lʼexpression m Abw r mAA pdsw(t) ntj S « depuis Éléphantine jusquʼà la vue de la côte du Delta » (Esna II, 191, 16), ainsi que dans SAa-m QbHw r ¢m « depuis la région de la cataracte jusquʼà Létopolis » (KO 613, 15-16). 180 Sur le passage précédent, le dieu est qualifié de nswt Smaw bjtj mHt (Esna II, 31, 54). Un témoignage dʼEdfou reprend une partie de ces éléments concernant la royauté exercée par Horus de BHdt : TmA-a Hr(y) st-wrt nswt Smaw bjtj mHt jT rsy r-r(A)-a TAw mHt r(A)-a nn « celui au bras puissant, qui est sur le grand trône, roi de la Haute Égypte, le roi de la Basse Égypte, celui qui sʼempare du sud jusquʼà la limite du vent, du nord jusquʼà (lʼendroit de) lʼobscurité » (E I, 137, 10-11). Une variante de ce passage se trouve dans

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

134

Esna II, 31. Traduction et commentaire

Quelques remarques méritent dʼêtre ajoutées à notre enquête théologique afin de mieux comprendre les implications des informations ainsi décrites. Tout dʼabord, cʼest bien Khnoum de la cataracte qui est chargé de sʼemparer des terres du sud, ce qui nʼest pas sans rappeler la défense de la frontière méridionale exercée par cette divinité. 181 Dans ce rôle, il est accompagné dans Esna II, 31, 55 de Sothis dʼÉléphantine, qualifiée dʼuræus (wat) de Khnoum. 182 À ce propos, Sothis maîtresse dʼÉléphantine est qualifiée de jrt Ra « œil de Rê » dans une scène du portail principal du temple de Satet dans cette ville. 183 Sur le grand pylône du temple de Philae, une scène du sacrifice de lʼoryx montrant la déesse Tefnout en tant que Hryt-tp wrt n(t) ¡r-Axty signale le rôle destructeur de la divinité dans les termes suivants : wnn ¤xmt wsrt m ¤nmt Hr snwx sbjw m hh.s pr.s m nsrt r pt xpr rn.s pw n ¤pdt « Elle est Sekhmet, puissante dans Biggeh, brûlant les ennemis au moyen de sa flamme, elle sort vers le ciel en tant que Nsrt, ainsi apparaît son nom de Sothis » (Philä I, 68, 12 ; 69, 6-9, fig. 35). 184 Dʼaprès ces témoignages, les théologiens dʼEsna, puisant dans les sources de la Maison de Vie, ont sans doute mis en valeur ces aspects de Khnoum et de Sothis afin de les caractériser sur nos colonnes 54-55. Le lien entre ces divinités, finalement, est montré par une scène sur le mur intérieur sud du temple dʼEsna, où le dieu Khnoum nb [Abw] nTr aA nb qbHw « seigneur [dʼÉléphantine], le dieu grand, seigneur de la région de la cataracte » est suivi de ¤pdt dʼÉléphantine, qualifiée de jrt Ra nbt pt « œil de Rê, dame du ciel » (Esna VI, 491, 7, 12). 185 Des données additionnelles nous sont ensuite apportées dans notre texte par le rapprochement entre Sothis et Menhyt, restitué dʼaprès lʼéB2. Cette dernière est la parèdre de Khnoum-Rê dʼEsna, et lʼon connait également son lien à ¢nty-tA. Ainsi, une longue litanie de Menhyt mentionne le rapport de la déesse avec cette localité : n MnHyt wrt nb(t) ¢nty-tA (Esna III, 233, 15 (1)) 186 et la colonne 1 du pronaos du temple la décrit en tant que MnHyt wrt

E I, 142, 2-3 : jT rsy r(A)-a TAw mHt r(A)-a kkw. 181 Ce rôle offensif du dieu Khnoum dans le sud est abondamment attesté depuis le Nouvel Empire en rapport à la résistance contre les peuples étrangers venus de lʼautre côté de cette frontière. Ainsi, sur la façade du temple de Kumma, il est qualifié de jtnw-pDwt m r(A)-aA xAswt « celui qui sʼoppose aux arcs à lʼentrée des pays étrangers » (R. A. CAMINOS, Semna-Kumma II, p. 19, pl. 18), de même quʼà Semna il porte les épithètes jtnw-pDwt Hw SsAw « celui qui sʼoppose aux arcs, celui qui frappe les bubales » (R.A. CAMINOS, Semna-Kumma I, p. 44). Voir également A.C. THIEM, Speos von Gebel es-Silsileh I, p. 159, n. (c). Une stèle de lʼan II de Ramsès II dʼAssouan, finalement, montre le roi massacrant les ennemis, assisté par Khnoum portant le cimeterre (E. SWAN HALL, The Pharaoh Smites his Enemies, p. 29-30, fig. 50). 182 Des témoignages de ¤pdt m Abw, desquels seul le nôtre provient du temple dʼEsna, sont rassemblés dans LGG VI, 294c. 183 E. LASKOWSKA-KUSZTAL, Elephantine XV, p. 149, pl. 94 (côté gauche, scène 2). 184 E. LASKOWSKA-KUSZTAL, Elephantine XV, p. 27. 185 Quelques-unes de ces épithètes sont également à signaler pour Khnoum nb QbHw et Sothis dʼÉléphantine dans une scène du montant droit de la porte de fête-sed de Ptolémée II dans le temple de Médamoud (CH. SAMBIN, J.-FR. CARLOTTI, BIFAO 95 (1995), p. 394, 445, fig. 11). Dans le passage du temple dʼEsna, ainsi que dans celui du temple de Satet mentionné précédemment, la déesse représentée porte une couronne à cornes, iconographie habituelle de Satet. Il en va de même pour la représentation de Sothis nbt Abw sur la stèle de la Famine, où elle est accompagnée de Khnoum nb QbHw et Anouket (P. BARGUET, Stèle de la famine, pl. 1). Pour lʼassimilation de Satet et Sothis à Éléphantine, qui serait à la base de cette iconographie de Sothis, voir H. JENNI, Elephantine XVII, p. 18. Voir également la forme syncrétique Sothis-SatetAnoukis dans Esna III, 241, 1 (11a). 186 Les références à cette déesse en tant que nbt ¢nty-tA se trouvent répertoriées dans LGG IV, 119c-120b.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Paragraphe 8 (col. 48-56) : Aspects royaux de la divinité

135

nb(t) ¢nty-tA wat « Menhyt la grande, maîtresse de ¢nty-tA, lʼuræus » (Esna III, 200, 14). 187 Dans son rôle dʼuræus de Rê, elle est MnHyt nb(t) ¢nty-tA jrt Ra (Esna III, 233, 25 (59)). 188 La nature analogue des déesses ainsi décrites est également exprimée dans dʼautres passages qui mentionnent des formes syncrétiques rapprochant Sothis et Menhyt, cette fois dans leur rôle céleste et lié à la crue (Esna III, 233, 17 (13)). 189 Concernant ce dernier aspect, le choix de Khnoum nb QbHw comme divinité parèdre de Menhyt de ¢nty-tA pourrait être justifié également par le rôle souvent dévolu au Khnoum de ¢nty-tA en rapport à la crue du Nil. Un lien thématique est ainsi établi avec lʼaspect le plus connu de Khnoum dans la région de la cataracte : n £nmw-Ra nb ¢nty-tA nTr aA nb QbHw « à Khnoum-Rê, seigneur de ¢nty-tA, dieu grand, seigneur de la région de la cataracte » (Esna III, 232, 8 (115)). Dans le même sens, Esna III, 225, 22-23 (69) affirme : n £nmw nb ¢nty-tA sr jj Hapy m xrw.f « à Khnoum, seigneur de ¢nty-tA, bélier à la voix duquel vient la crue ». Le rapport de Sothis avec cet aspect de la divinité, finalement, ne serait pas étonnant en raison de son lien avec lʼavènement de la crue au début de lʼannée. 190

187 Voir également, sur la façade ptolémaïque du temple, Esna II, 35, 5, où la déesse Menhyt-Nebtou de ¢ntytA est également designée wat. 188 Pour ces aspects de Menhyt, voir H. STERNBERG, Mythische Motive und Mythenbildung, p. 41-43. 189 Voir également Nebtou-Sothis dans Esna III, 241, 11 (73). 190 Pour Sothis et la crue du Nil, voir E. LASKOWSKA-KUSZTAL, Elephantine XV, p. 17.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

136

Esna II, 31. Traduction et commentaire

Paragraphe 9 (col. 56-64) : Création de Chou et Tefnout. Les deux oisillons à Esna

nTr aA m sp tp(y) [57] xr.tw r.f xnt(y) ¡wt-bnbn m WHa-tA (a) hyn.f m-S[Aa] (b) wbn.f m-xnt.f m nDm [58] Hm.f m-qAb.f (c) jSS s(w) jt.f jm Dr sp tp(y) tf.n.f [m ¦fn]t r-gs.f (d) nTrwy/bjkwy (e) js [59] m-HAt jm Dd.tw r.sn ¥w ¦fnt jtn.sn m jtnwy pr.sn m Jwnw r Xnm Jwnyt (f) Jwnw.sn pw [60] m ¦A-Smaw (g) ¡wt-jt pw n(t) jt.sn Ra ¡wt-mwt n(t) Nt mwt-nTr Hwn Dt.sn m TAwy n(w) Ra (h) [61] xnt ¡wt-TAwy [mHt] (i) Jwnyt q(A)y nTr(y) dj tp.f m nwn sA n anx n sAty (?) (j) [62] txn Sps jm r-gs.sn (k) ntf pw (l) wa n xmt-nw sAH (sj) (m) Ra r mAA.sn [63] m Xrt-hrw Xnm.n.f st m bA Hr(y)-jb TAw.f (n) kA.tw ¤AH-Ra [64] m rn ¡wt-TAwy (o) Dr sAH s(j) Ra Hr Xnm TAw.f nt-a.sn mn r-mn mjn n ws m tA Dt (p) Le grand dieu pendant la Première Fois, [57] comme on dit de lui, celui qui préside au Château-bnbn à Héliopolis, sa Résidence du commen[cement], lorsquʼil est apparu/a surgi dans son intérieur en tant que celui quʼinstalle [58] sa Majesté dans son intérieur. Son père lʼa craché (à lui = Chou) là-bas pendant la Première Fois. Il a expectoré [Tefnou]t à ses cotés. Alors les deux dieux/les deux faucons [59] (étaient) là au commencement, comme on dit dʼeux, Chou et Tefnout. Ils brillent en tant que les deux disques, ils sortent dʼHéliopolis pour se joindre à Esna. Cʼest leur Héliopolis [60] en Haute Égypte. Cʼest la Maison du Père de leur père Rê, (cʼest) la Maison de la Mère de Neith, la mère divine. Leurs corps sont jeunes en tant que les deux oisillons de Rê [61] dans la Maison des deux oisillons [au nord] dʼEsna.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Paragraphe 9 (col. 56-64) : Création de Chou et Tefnout. Les deux oisillons à Esna

137

La plante divine, celle qui se montre (litt. « qui donne sa tête ») dans le Noun, la place de vie des enfants-yeux (?), [62] lʼibis auguste (est) là à leurs côtés. Cʼest lui lʼun des trois. (Alors) Rê (lʼ)atteint pour les voir (à eux) [63] quotidiennement, il sʼest joint à eux en tant que ba qui est au milieu de ses oisillons. On lʼappele ¤AH-Ra [64] dans le nom de Maison des deux oisillons, puisque Rê lʼa atteint en se réunissant à ses enfants. Leurs rituels sont durables jusquʼà aujourdʼhui sans interruption sur terre, éternellement ». Éditions : éB (1/2)/éW/éD/éS (col. 56-57) 191 éB (1/2)/éW (1/2)/éD/éS (col. 58) 192 éW/éD/éS (col. 59, 61-62) 193 éB/éW/éD/éS (col. 60) 194 éB/éW (1/2)/éD/éS (col. 63-64) 195 Traductions : Daressy/Vandier (col. 56-57) 196 Daressy (col. 58, 63-64) 197 Daressy/El-Sayed/Vandier (col. 59) 198 Daressy/El-Sayed/Gutbub/Vandier (col. 60) 199 Daressy/Gutbub (col. 61) 200 Daressy/Klotz (col. 62) 201 (a) Sur WHa-tA « Héliopolis », voir D. MEEKS, Mythes et légendes, p. 66, n. 107 ; J. VANDIER, RdE 17 (1965), p. 157-163 ; P. WILSON, Lexikon, p. 252. (b) Pour hyn comme foyer des divinités, voir D X, 329, 5-6 ; E IV, 2, 1. La restitution de S[Aa] est basée sur les éditions de notre texte (éB1/éB2/éW/éD : mur étant aujourdʼhui couverte de ciment.

), cette partie du

191 H. BRUGSCH, Thesaurus IV, p. 625 B (éB1) ; VI, p. 1371 (a) (éB2) ; G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 191 ; S. SAUNERON, Esna II, p. 81 ; CH. WILBOUR, WII K3 (inédit) : Wilbour Archival Collection, Inscriptions [3.1.017] : Temple of Esneh (n.d). 192 H. BRUGSCH, Thesaurus IV, p. 625 B (éB1) ; VI, p. 1371 (a) (éB2) ; G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 191 ; S. SAUNERON, Esna II, p. 81 ; CH. WILBOUR, WII K3 (éW1) ; WII K7 (éW2) (inédits) : Ch. Wilbour Archival Collection, Inscriptions [3.1.017] : Temple of Esneh (n.d). 193 G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 191-192 ; S. SAUNERON, Esna II, p. 81-82 ; CH. WILBOUR, WII K7 (inédit) : Ch. Wilbour Archival Collection, Inscriptions [3.1.017] : Temple of Esneh (n.d). 194 H. BRUGSCH, Thesaurus VI, p. 1371 (d) ; G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 191 ; S. SAUNERON, Esna II, p. 81 ; CH. WILBOUR, WII K7 (inédit) : Ch. Wilbour Archival Collection, Inscriptions [3.1.017] : Temple of Esneh (n.d). 195 H. BRUGSCH, Thesaurus VI, p. 1370-1371 (n) ; G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 192 ; S. SAUNERON, Esna II, p. 82 ; CH. WILBOUR, WII K3 (éW1), WII K7 (éW2) (inédits) : Ch. Wilbour Archival Collection, Inscriptions [3.1.017] : Temple of Esneh (n.d). 196 G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 191 ; J. VANDIER, RdE 17 (1965), p. 158. 197 G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 191-192. 198 G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 191 ; R. EL-SAYED, Neith de Saïs II, p. 652, doc. 1064 ; J. VANDIER, RdE 17 (1965), p. 158. 199 G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 191 ; R. EL-SAYED, Neith de Saïs II, p. 652, doc. 1064 ; A. GUTBUB, Textes fondamentaux, p. 460, n. (g) ; J. VANDIER, RdE 17 (1965), p. 158. 200 G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 191 ; A. GUTBUB, Textes fondamentaux, p. 460, n. (g). 201 G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 192 ; D. KLOTZ, ENiM 7 (2014), p. 37-38.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

138

Esna II, 31. Traduction et commentaire

(c) Pour le verbe nDm/snDm décrivant la prise de possession dʼun temple par une divinité, voir A. GUTBUB, Textes fondamentaux, p. 222, n. (f) ; P. WILSON, Lexikon, p. 567. Comparer avec lʼexemple dʼEsna II, 75 : ¡wt-Nt pw snDm.s jm. (d) Devant sp tpy on attendrait plutôt la préposition m, souvent attestée pour cette expression temporelle et qui introduirait une référence à un moment précis dans le passé (« pendant la Première Fois ») à la place de Dr, à valeur durative. Pour une traduction « pendant » de Dr, voir néanmoins P. WILSON, Lexikon, p. 1239 (Dr wxA « during the night »). La même valeur de Dr serait à signaler pour la désignation jSS jt.f Dr sp tp(y) dʼEsna III, 361, 16. Pour cette graphie de ¦fnt, pour laquelle on peut même restituer le -n- grâce à lʼéW ( ), voir n. (c) du Paragraphe 4 dʼEsna II, 31. Dʼaprès cette même édition et lʼobservation sur place, nous ajoutons la préposition m (Aa15) avant la désignation de la divinité : tf.n.f m ¦fnt. Concernant ce passage, nous proposons, suivant lʼanalyse de D. Klotz dʼun exemple similaire extrait du papyrus Bremner-Rhind (R.O. FAULKNER, Papyrus Bremner-Rhind, p. 71 (28, 27)), une traduction dont le sens « Il a expectoré (quelque chose qui devient) Tefnout », tiendrait compte de la préposition m. 202 (e) Notre proposition de lecture bjkwy « les deux faucons », serait soutenue principalement par le parallèle de KO 666, 2 = A. GUTBUB, Kom Ombo, 271, 2. de Jwnw est signalée dans Wb I, 54. Sa mise en parallèle avec (f) La graphie tardive les graphies habituelles du nom de la ville dans certains passages compilés par M. GABOLDE, BIFAO 95 (1995), p. 242-243 confirme une telle lecture. 203 Quant à lʼexpression Xnm en rapport à une ville, voir A. GUTBUB, dans Fs Daumas, p. 394-395 ; D. KLOTZ, SAK 43 (2014), p. 188, concernant la statue Caire JE 36576 (pr.j m Jwnw r Xnm WAst « puissé-je sortir dʼHéliopolis pour me joindre à Thèbes »). (g) La ville dʼEsna en tant que « Héliopolis en Haute Égypte » nʼest pas attestée ailleurs, mais lʼidentification du toponyme ne pose pas problème, en raison du rapprochement théologique entre Jwnw et Jwnyt dans notre texte. 204 De la même manière et par lʼintermédiaire du

202 D. KLOTZ, Adoration of the Ram, p. 152, n. 93, qui signale judicieusement une traduction alternative en tant que forme relative accomplie et m de prédication : jSS.n.j m ¥w « That which I spit out is Shu ». Voir également à ce propos L.V. ZABKAR, JEA 66 (1980), p. 136, concernant un exemple des Textes des Pyramides (PT 600, Pyr. §1652c). Comparer notre traduction à celle de J. ZANDEE, dans A.B. LLOYD (éd.), Studies in Pharaonic Religion and Society, p. 169-170 dʼun passage du même papyrus Bremner-Rhind (R.O. FAULKNER, Papyrus Bremner-Rhind, p. 70 (28, 22)) : nn jSS.n.j m ¥w nn tf.n.j m ¦fnt « when I had not yet spat out something as Shu, when I had not yet vomited something as Tefnut ». R.O. FAULKNER, Ancient Egyptian Pyramid Texts, p. 247, n. 1 propose finalement interpréter la préposition m dans ce contexte comme une attestation précoce de lʼemploi habituel de n devant lʼobjet direct avec quelques verbes transitives en copte (avec renvoi à bibliographie). 203 Ainsi, dans certains passages concernant la crue du Nil dans la région héliopolitaine, on trouve lʼexpression xpr m-m tA m Jwnw, ce toponyme étant soit écrit et variantes, soit (dont Esna II, 50, 4). 204 Les villes dʼArmant et Thèbes sont souvent qualifiées de Jwnw Smaw (A.H. GARDINER, AEO II, 24* ; H. GAUTHIER, DG I, 53, 56). Pour une mention dʼHéliopolis et de Thèbes comme Jwnw mHw et Jwnw Smaw, respectivement, voir R. O. FAULKNER, JEA 24 (1938), p. 46 (papyrus Bremner-Rhind, 32, 8).

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Paragraphe 9 (col. 56-64) : Création de Chou et Tefnout. Les deux oisillons à Esna

139

culte de Neith à Esna, dont la ville dʼorigine est Saïs, notre ville devient sAw.s pw m ¦A-Smaw « cʼest sa Saïs en Haute Égypte » (Esna II, 163, 19). 205 (h) Aussi bien G. Daressy que R. El-Sayed rattachent Hwn à lʼépithète précédente et traduisent « la mère divine de lʼenfant » (mwt-nTr Hwn), désignation non attestée ailleurs à notre connaissance. Pour la fin de la colonne, ils proposent ensuite une phrase dʼidentité avec m (« leurs descendants sont les jumeaux/les deux oisillons de Rê », respectivement), dont la traduction « descendants » de Dt nʼest pas justifiée en lʼabsence du déterminatif spécifique. 206 Nous préférons faire de ce passage une phrase non verbale adjectivale (Hwn Dt.sn) suivie dʼun prédicat adverbial introduit par m (m TAwy n(w) Ra). À ce propos, voir LGG V, 106b. (i) Pour la restitution de lʼéW et lʼéS.

(V22), dont il ne reste que la partie basse sur le mur, on suit

(j) Pour cette graphie de sA n anx, voir D. BUDDE, Götterkind, p. 369-371, qui discute également les diverses propositions de lecture de cette expression (sbxt/sbA/sA n/nt anx). Pour la fin de la colonne 61 ( ), les détails du dernier signe sont impossibles à préciser, seule la silhouette de celui-ci étant reconnaissable sur nos photos et sur place. Les éditions du texte reproduisent / (C1A : éW ; C268B : éD) à cet endroit. Cette seconde possibilité amène LGG VI, 102b à lire sAt jrt Ra « Die Tochter des Auges des Re », tout en indiquant lʼincertitude de cette traduction de lʼépithète, dont lʼinterprétation poserait également un problème concernant la filiation ainsi décrite. Une solution consisterait à apposer les deux substantifs, « (sa) fille, lʼœil de Rê », mais il resterait alors à expliquer une graphie de jrt dotée du déterminatif

(A40A), qui nous est inconnue. On pourrait finalement propo-

ser une réitération du déterminatif

indiquant ainsi la forme duelle du substantif et lire

sAty « les enfants-yeux », désignation de Chou et Tefnout attestée dans notre temple (Esna III, 249, 5 (26) et Esna III, 250, 18). 207 (k) En raison de la mention de sA n anx en rapport à ¡wt-TAwy, on pense à jm comme renvoyant à cet endroit.

205 Parmi les nombreux témoignages de cette identification entre les deux villes, voir Esna IV, 424, 3. 206 On rapprocherait leur traduction du mot Dt « Sprössling, Kind », enregistré dans Wb V, 507, 2 et dans DZA 31.488.370. Dans son commentaire sur cette colonne, H. KOCKELMANN, dans A. RICKERT, B. VENTKER (éds.), Altägyptische Enzyklopädien 2, p. 571 affirme : « ihre Nachkommenschaft sind die beiden Kinder des Re ». 207 Pour le rapport entre TAwy nw Ra et sAty, mentionnés concernant ¡wt-TAwy dans notre texte, voir KO 666, 1-2 = A. GUTBUB, Kom Ombo, 271, 1-2, où on lit : sAty kA.tw r kA.sn m rn.sn n TAwy n(w) Ra « les enfants-yeux quʼon appelle en leur nom de deux oisillons de Rê ». Voir également H. JUNKER, Onurislegende, p. 133. La mention parallèle de plusieurs désignations de Chou et Tefnout, comme celle proposée pour notre texte, est habituelle. Voir à ce propos Esna III, 249, 5 (26) : rs ¥w ¦fnt m Htp rs.w Htp.tj rs TAwy n(w) Ra m Htp rs.tj Htp.tj (...) rs sAty m Htp rs.tj Htp.tj rs rwty (...) « Que Chou et Tefnout sʼéveillent en paix, éveillés et pacifiques. Que les deux oisillons de Rê sʼéveillent en paix, éveillés et pacifiques (...) Que les deux enfantsyeux sʼéveillent en paix, éveillés et pacifiques, les deux lions (...) ».

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

140

Esna II, 31. Traduction et commentaire

(l) Pour (E35) comme graphie de pw, voir D. KLOTZ, ENiM 7 (2014), p. 37, qui mentionne de nombreux exemples à Esna. Étant donnée lʼallusion certaine à Thot comme txn Sps sur la colonne 62, on pourrait également lire ntf ©Hwty « Il est Thot », dont le signe E35 est une des graphies connues. 208 (D54) de sAH sur lʼéS est soutenue par les autres édi(m) La restitution du déterminatif tions du texte (éW, éD). Lʼemploi transitif de ce verbe demanderait néanmoins un objet direct, comme nous le montre le passage parallèle dʼEsna II, 31, 64 où le pronom dépendant renvoie à ¡wt-TAwy. Dʼaprès la place occupée par sAH s(j) dans ce dernier cas, notre lacune pourrait avoir abritée les signes concernés, même si ce s nʼest présent sur aucune des éditions du texte. (n) Pour la partie du mur en lacune on restitue aisément

(G47), dʼaprès la place dispo-

nible sur le mur et les graphies du mot proposées par lʼéW2 et lʼéD ( ). Quelques traces de sa partie supérieure sont encore identifiables sur place et sur la phS15. (o) Lʼidentification entre Pr-sAHw-Ra et ¡wt-TAwy suggérée par notre texte fut déjà proposée par H. BRUGSCH, Dictionnaire géographique, p. 445-446. Sur la localisation de Pr-sAHw-Ra au nord dʼEsna, voir les références apportées par M.A.-R. ALI, BIFAO 109 (2009), p. 1-2 ; J.-CL. GRENIER, dans CHR. THIERS (éd.), Documents de Théologies Thébaines Tardives (D3T 1), p. 41 ; S. SAUNERON, Esna V, Additions et corrections (A). 209 (p) Pour cette formule finale de stabilité, voir FR.-R. HERBIN, Le Livre de Parcourir lʼéternité, p. 68, 245 (VII, 22), qui signale une variante nfrt.k mn.tj n ws r nHH mj pt Hr sxnwt.s « Ta tombe est durable, sans interruption, pour lʼéternité, comme le ciel sur ses supports ». Voir également J.-CL. GOYON, Rituels funéraires, p. 263. Commentaire (col. 56-64) Le passage Esna II, 31, 56-58 est consacré aux aspects fondamentaux de la cosmogonie héliopolitaine, dont lʼinfluence sur la théologie dʼEsna est remarquable, comme on le verra plus tard. Esna II, 31 apporte néanmoins quelques détails qui méritent dʼêtre soulignés. Cʼest le cas de la mention de ¡wt-bnbn m WHa-tA. Le ¡wt-bnbn dʼHéliopolis et son rapport au tertre primordial est un thème bien connu des sources. Quant à WHa-tA, son nom ferait allusion à la fondation de la terre et à lʼacte créateur initial à Héliopolis. 210 Ainsi, par tout un ensemble dʼallusions cosmogoniques, Héliopolis porterait dans notre texte une désignation (WHa-tA) renvoyant à lʼémergence de la première surface solide des eaux du néant, le déroulement des événements étant situé explicitement dans le sanctuaire du bnbn. Le rôle primordial de cet endroit est encore une fois évoqué par la désignation hyn.f m-S[Aa] quʼil porte dans Esna II, 31, 57. 208 À ce propos nous signalons les articles classiques de H. DE MEULENAERE, BIFAO 54 (1954), p. 73-82 et S. SAUNERON, J. YOYOTTE, RdE 7 (1950), p. 9-13. 209 L. COULON, RdE 52 (2001), p. 92, n. (d), renvoyant à lʼerreur de S. SAUNERON, Esna V, p. 7, n. 1, situe ¡wtTAwy à proximité de Pr-nTr et de lʼAbaton latopolitain. 210 D. MEEKS, Mythes et légendes, p. 66, n. 107. Dʼaprès J. Vandier, cette désignation correspondrait à la ville de Héliopolis en tant que ville fondatrice de lʼÉgypte, dʼaprès sa traduction « Fonder le pays (lʼÉgypte) » du toponyme (J.VANDIER, RdE 17 (1965), p. 161).

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Paragraphe 9 (col. 56-64) : Création de Chou et Tefnout. Les deux oisillons à Esna

141

Une fois les lieux définis, le texte sʼintéresse ensuite à lʼacteur de la création. De nombreuses épithètes mentionnent la divinité solaire en rapport avec les toponymes cités. Ainsi, Atoum est waty n WHa-tA « lʼunique de WHa-tA » 211 ou xnt(y) WHa-tA « celui qui préside à WHatA ». 212 Concernant ¡wt-bnbn, Amon-Rê créateur est défini comme aA-xaw m ¡wt-bnbn « grand dʼapparitions dans ¡wt-bnbn » 213 et la stèle triomphale de Piânkhy mentionne Ra m ¡wt-bnbn « Rê dans le ¡wt-bnbn ». 214 On peut encore signaler lʼépithète, très lacunaire, de Khnoum en tant que wbn Htp [m] ¡wt-bnbn « celui qui se lève et se couche [dans] ¡wtbnbn » (Esna III, 262, 22 (17)). Dans ce contexte, le choix de wbn pour décrire lʼapparition de la divinité à lʼintérieur de son temple dans Esna II, 31, 57 ne nous semble pas être un hasard : il exprime clairement une analogie au lever quotidien de lʼastre solaire. Ainsi, le démiurge solaire, défini comme « le grand dieu pendant la Première Fois » (Esna II, 31, 56), prend possession de son sanctuaire ¡wt-bnbn, par la suite lieu de la création du premier couple divin, Chou et Tefnout. 215 Le mode de création est des plus classiques. 216 Le jeu de mots entre la désignation de ces divinités et lʼaction accomplie par le démiurge est dejà attesté dans les Textes des Pyramides : jSS.n.k m ¥w tf.n.k m ¦fnt « Tu as craché Chou, tu as expectoré Tefnout » (PT 600, Pyr. §1652c). Dans le temple dʼEsna, Rê jSS.n.f m wa tf.n.f m kt « a craché lʼun et a expectoré lʼautre » (Esna II, 73, 7), tandis que Chou est jSS jt.f Dr sp tp(y) (Esna III, 361, 16), jSS.n Ra m sp tp(y) (Esna VI, 495, 10) ou jSS.n Jtm (Esna II, 8, 14 ; III, 262, 19 (2)). 217 Le rapprochement dʼEsna et dʼHéliopolis effectué par les théologiens du temple latopolitain de Khnoum, dont nous avons un exemple dans les colonnes 59-60, expliquerait la caractérisation de la première de ces villes comme lieu de la création de Chou et Tefnout : jSS.n.f m ¥w tf.n.f m ¦fnt qmA.n.f TAwy.f xnt ¤Aty/§Awy « Il (RêHorakhty) a craché Chou et expectoré Tefnout, il a créé ses deux oisillons dans ¤Aty/§Awy (Esna) » (Esna II, 5, 11-12). 218 Le rôle primordial de Chou et Tefnout est signalé ensuite dans Esna II, 31, 59 par lʼexpression m-HAt, lʼadverbe jm renvoyant à la colline primordiale héliopolitaine sur laquelle ils ont été créés. Leur désignation comme « les deux faucons » nʼest pas habituelle. Un exemple tiré du temple de Kom Ombo les définit néanmoins ainsi, leur identification étant 211 Stèle Caire JE 67846 : S. BICKEL, P. TALLET, BIFAO 100 (2000), p. 137-138. 212 A. MARIETTE, Dendérah. Description du Grand Temple I, pl. 12 (lacunaire). Comparer avec LGG V, 798b (7). Voir encore lʼexemple dʼOpet I, 251 = KIU 4227, 1 : wnn.f m Jwnw WHa-tA n Jtm « il est à Héliopolis, WHa-tA dʼAtoum ». 213 Hymne à Amon-Rê du papyrus Boulaq 17 (CG 58038) : M.M. LUISELLI, Amun-Re Hymnus des P. Boulaq 17, p. 22, l. 2 ; 25, l. 71. 214 Urk. III, 39, 3 : N. GRIMAL, Stèle triomphale Piankhy, p. 132-133 (§19, 37*, 5). 215 La création de Chou et Tefnout à Bnbn, probablement une désignation abrégée de ¡wt-bnbn, est également à signaler sur un temoignage du temple de Philae : wbn.k n Bnbn m ¡wt-bnw m Jwnw jSS.n.k m ¥w tf.n.k m ¦fnt (G. BENEDITE, Philae, 61, 6-7). Comme dans ce dernier exemple, Héliopolis est explicitement mentionnée en rapport à cet événement initial dans CT II, 39d, où on lit : m mst.f ¥w ¦fnt m Jwnw « lorsquʼil (Atoum) mit au monde Chou et Tefnout à Héliopolis ». Sous sa désignation de WHa-tA et en contexte primordial cette ville est également en rapport aux frères Chou et Tefnout dans D II, 82, 9-10. Voir lʼanalyse de ce dernier passage dans R. BEAUD, dans S. ISRAELIT-GROLL (éd.), Studies in Egyptology I, p. 49, 55-56. 216 Pour ces témoignages, on renvoie à J. P. ALLEN, Genesis in Egypt, p. 13-14 ; S. BICKEL, Cosmogonie égyptienne, p. 76-78, 248 ; S. SAUNERON, J. YOYOTTE, Naissance du monde, p. 46. 217 Pour quelques graphies du nom de Chou en rapport à lʼexpectoration du démiurge, voir A. GUTBUB, Textes fondamentaux, p. 341-342, n. (r) ; D. KLOTZ, RdE 64 (2013), p. 30-33. 218 Voir aussi Esna VI, 495, 7-10, où Chou latopolitain (nb Jwnyt nTr aA xnt ¤Aty/§Awy) est défini comme jSS.n Ra m sp tp(y). La création du couple divin Chou-Tefnout est également commémorée à lʼoccasion des festivités du mois de Pakhons à Esna (Esna II, 77, 11).

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

142

Esna II, 31. Traduction et commentaire

assurée par lʼemploi parallèle de quelques-unes de leurs épithètes habituelles : sAty kA.tw r kA.sn m rn.sn n TAwy n(w) Ra st snDm nt Rwty sS js n bjkwy « Les enfants-yeux quʼon appelle en leur nom de deux oisillons de Rê, le lieu de lʼinstallation des deux lions, le nid des deux faucons » (KO 666, 1-2 = A. GUTBUB, Kom Ombo, 271, 1-2). 219 De la même façon, sur une scène du temple dʼHibis représentant Atoum héliopolitain qualifiée de wtT TAwy.f « celui qui a engendré ses deux oisillons », celui-là est accompagné par deux divinités sous forme de faucon, probablement à identifier à Chou et Tefnout. 220 À ces épithètes duelles il faudrait encore ajouter celle mentionnant Chou et Tefnout en tant que « les deux disques ». Un passage sur la porte nord-est de la façade romaine de notre temple, malgré son état lacunaire, pourrait confirmer cette identification, Chou et Nebtou, forme locale latopolitaine de la déesse, étant les divinités mentionnées à cette occasion : [¥w Hr] Xnm m rSwt Hna [sn]t[.f] nb(t) n(t) ww (?) Dd.tw n.s Nbtww jtn.sn m jtnwy « [Chou] se réunit en joie avec [sa] s[oeur], la maîtresse de la campagne (?), comme on dit dʼelle, Nebtou. Ils brillent en tant que les deux disques » (Esna II, 80, 3). 221 La portée céleste de nos divinités sur ces temoignages latopolitains est encore renforcée par quelques graphies de jtnwy ailleurs à Esna, où divers signes représentant le soleil et la lune lui servent de déterminatifs. 222 Le lien de Chou et Tefnout à ces astres est bien connu des sources, comme nous informent des nombreuses exemples, quelques-uns provenant du temple dʼEsna lui-même. 223 Ce rôle de nos divinités peut également sʼen déduire de la courante association du soleil et de la lune aux yeux du démiurge, 224 desquels Chou et Tefnout en sont lʼimage. Un hymne du Moyen Empire affirme ainsi, concernant Horus dans son aspect solaire : jrty.k ¡r pr.t(j) m Jtm ¥w pw Hna ¦fnt « tes deux yeux, Horus, issus dʼAtoum, ce sont Chou et Tefnout », 225 et une formulation tardive de ce même thème est à constater dans la désignation sAty attestée dans les temples de Kom Ombo et dʼEsna. 226

219 A. GUTBUB, Textes fondamentaux, p. 218, 223, n. (g), signale les emplois de ce terme en rapport à dʼautres divinités. Voir la liste de témoignages recueillis dans LGG II, 772c-773a. Pour un résumé des désignations duelles de Chou et Tefnout à Esna, voir H. STERNBERG, Mythische Motive und Mythenbildung, p. 43. 220 N. DAVIES, Hibis III, pl. 3, reg. VI. Voir les commentaires à cette scène dans L. KAKOSY, JEA 66 (1980), p. 52. 221 Pour les restitutions du texte, voir H. STERNBERG, Mythische Motive und Mythenbildung, p. 80-81. 222 Esna II, 75 ; IV, 415 ; IV, 441, 1 ; IV, 442, 1. 223 Sur lʼaspect solaire de Chou, sur lequel on ne va pas sʼattarder, voir H. KEES, Götterglaube, p. 252-254. À Esna, parmi dʼautres, Esna III, 260, 4 (1). Sa forme lunaire est décrite dans Esna III, 260, 7 (2) dans les termes suivants : rs.k nfr wbn.k m jaH « Puisses-tu tʼéveiller en beauté ! Toi qui brilles en tant que lune ». Au niveau lexique, les noms de Chou et Tefnout ont été également interprétées « celui qui sèche » (¥w) et « celle qui se déforme » (¦fnt), allusions certaines à leur comportement en liaison aux astres solaire et lunaire (U. VERHOEVEN, LÄ VI, col. 300). Les aspects célestes de Menhyt-Nebtou, forme locale de Tefnout à Esna, sont signalés dans Esna II, 10, 9, où la déesse est appelée jtnt jqH(t)-mAwt « le disque solaire à rayons brillants », parmi dʼautres désignations. Dans ce contexte, il faut ajouter enfin une scène de la salle D du temple de Dendera (D XI, 20-21, 2), où le roi fait une offrande des deux miroirs, identifiés au soleil et à la lune et appelés jtnw nn n(w) HAyty « les disques des deux astres », correspondant à Chou et Tefnout dans leurs formes solaire et lunaire (C. HUSSON, Offrande miroir, p. 159-161, 252). 224 Cette question a été abordée dans le Commentaire du Paragraphe 4 dʼEsna II, 17. 225 H. KEES, ZÄS 57 (1922), p. 108). Voir les commentaires à ce passage dans J. GWYN GRIFFITHS, CdE 33 (1958), p. 187. Un parallèle de ce texte se trouve dans CT VI, 220q-r. Voir également S. BICKEL, Cosmogonie égyptienne, p. 97. 226 Pour lʼexemple ombite, voir A. GUTBUB, Textes fondamentaux, p. 221, n. (d) ; H. JUNKER, Onurislegende, p. 133, ainsi que E. OTTO, LÄ I, col. 566.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Paragraphe 9 (col. 56-64) : Création de Chou et Tefnout. Les deux oisillons à Esna

143

Notre texte mentionne ensuite le déplacement de ces divinités depuis Héliopolis jusquʼà Esna, qualifiée dʼHéliopolis en Haute Égypte (Jwnw m ¦A-Smaw). La « symétrie théologique » et lʼidentification ainsi établies entre ces deux localités sont encore confirmées par un passage dʼEsna II, 60, 1 qui affirme : jr jAt tn Jwnyt rn.s bw pw jj Ra r.s Dd.f n ¥w ¦fnt Jwnw.tn pw Dr-bAH « Quant à cet endroit, son nom est Esna (Jwnyt). Cʼest lʼendroit où Rê est venu. Il dit (alors) à Chou et Tefnout : “Cʼest votre Héliopolis (Jwnw) dès le début” ». 227 Pour le déplacement des divinités, comparer Esna II, 80, 1 : xnt.n Hm.f Hna Hmwy.sn r jAt tn « Sa Majesté (Rê) fut vers le sud (alors) avec ses deux Majestés (Chou et Tefnout) vers cet endroit », 228 ainsi que Esna II, 58, 3, où Rê arrive à Esna accompagné de ses deux enfants : jw A spr Ra jm Hna mswy.f. 229 La mention de Jwnyt et de « Héliopolis en Haute Égypte » en parallèle à celles de ¡wt-jt et ¡wt-mwt dans nos colonnes 59-60 permettrait lʼidentification de ces toponymes comme désignations de la ville ou de la spAt dʼEsna avec le temple de la ville.230 Il pourrait en aller de même pour ¡wt-TAwy, comme lʼindiquent quelques témoignages qui le citent à la suite de divers toponymes latopolitains. 231 Néanmoins, notre texte situe ¡wt-TAwy au nord dʼEsna, 232 ajoutant une localisation spécifique de cet endroit et en lʼidentifiant à (Pr)-sAHw-Ra dʼaprès Esna II, 31, 63-64. Quoi quʼil en soit, les mentions conjointes de ¡wt-jt, ¡wt-mwt et ¡wt-TAwy dans le passage dʼEsna II, 31, 60-61 constituent un ensemble mythique faisant clairement allusion à la succession des générations divines. Celle-ci reprend un modèle père-mère et dieux-fils, dont les rôles sont volontiers assumés par (Khnoum-)Rê, Neith, Chou et Tefnout respectivement dans ces lieux. 233 Un témoignage sur la façade ptolémaïque dʼEsna insiste par ailleurs sur cet aspect : Xnm jt Hna mwt sA Hna sAt Dd.tw ¡wt-jt ¡wt-mwt ¡wt-TAwy m rn n spAt tn « le père sʼunit à la mère, le fils à la fille. On lʼappelle ¡wt-jt, ¡wt-mwt et ¡wt-TAwy en tant que nom de cette spAt » (Esna II, 58, 6). 234 Une caractérisation complémentaire des personnages impli227 Un parallèle supplémentaire de cette symétrie a été mentionné précédemment à propos dʼEsna II, 5, 11-12. 228 Pour notre lecture xnt, très hypothétique, voir D. KURTH, Einführung ins Ptolemäische I, p. 177, n. 101 ;

229 230 231

232

Wb III, 309. Comparer avec la lecture nmj de dans H. STERNBERG, Mythische Motive und Mythenbildung, p. 81. Le déplacement entre deux villes sert également à justifier la présence de Neith à Esna : Nt Dd.s n sA.s mj Hna.j r ¦A-sny ¤Aw « Neith dit à son fils : viens avec moi à Esna, (cʼest-à-dire), Saïs » (Esna III, 206, 12). Comparer avec Esna II, 81, 1, parmi dʼautres. Pour les questions concernant cette spAt et ¡wt-jt et ¡wt-mwt, voir le Commentaire du Paragraphe 13 dʼEsna II, 17. Voir, parmi dʼautres Esna II, 58, 6, reproduit dans notre exposé ci-dessus. Des désignations parallèles du temple de la ville, dont ¡wt-TAwy, sont mentionnées dans Esna III, 260, 15. Dans le même esprit, le Papyrus de Semenouphis, daté du Ier siècle av. J.-C. ou Ier siècle après J.-C., cite le sacerdoce de ce personnage dans ¡wt-jt, ¡wt-bAw et ¡wt-TAwy (M. COENEN, JEOL 35-36 (1997-2000), p. 45). Dʼautres exemples se trouvent dans M.-TH. DERCHAIN-URTEL, Priester im Tempel, p. 136-137, qui identifie ¡wt-TAwy au temple de Khnoum à Esna. Cette localisation serait également confirmée par la stèle Caire JE 53147 si on accepte la lecture ¡wt-TAwy

de proposée par J.-CL. GRENIER, dans CHR. THIERS (éd.), Documents de Théologies Thébaines Tardives (D3T 1), p. 41, 48, fig. 2. Ce monument décrit effectivement le trajet de circulation nord-sud du cortège du taureau Boukhis, mentionnant lʼarrivée à ¡wt-TAwy (?) avant dʼatteindre la ville dʼEsna. 233 Pour ces divinités à ¡wt-jt, ¡wt-mwt, voir le Commentaire du Paragraphe 13 dʼEsna II, 17. 234 Pour ce passage, voir A. GUTBUB, Textes fondamentaux, p. 460, n. (g). Les résonances de ce mythe à Kom Ombo ont été signalées par A. Gutbub : Nbyt ¡wt-nbj n(t) Ra Hna TAw.f [Pr-snsn n] jtw mwwt « Kom Ombo, le Château de la création de Rê avec ses oisillons, [la Maison de lʼunion des] pères et des mères » (KO 62,

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

144

Esna II, 31. Traduction et commentaire

qués peut être envisagée, sans que cela ne suppose un changement des rôles qui leur incombent. Une scène de la façade ptolémaïque montre ainsi le roi en présence de Rê-Horakhty, affirmant : ¡wt-jt n.k jmy [...] §Awy/¤Aty n TAwy.k Dr [s]p tp(y) ¡wt-mwt n tmAt.k wsrt « Le ¡wt-jt tʼappartient (à Rê-Horakhty), [...] §Awy/¤Aty (est) pour tes deux oisillons depuis la Première [Fo]is, le ¡wt-mwt (est) pour ta mère puissante » (Esna II, 5, 3). Ce texte, comme on le voit, introduit une variante à notre énoncé au moyen de la mention de Rê, créateur de Chou et de Tefnout (Esna II, 5, 11-12), en tant que fils de Neith de ¡wt-mwt. Cʼest sûrement le même mythème qui est à reconnaître dans la désignation de Neith en tant que sAw(t) TAwy n(w) sA.s m §Awy/¤Aty « celle qui protège les deux oisillons de son fils dans §Awy/¤Aty » (Esna III, 216, 14 (61)) 235 et dans la référence à TAwy n(w) sA.s Ra m Pr-sAHw-Ra « les deux oisillons de son fils (de Neith) Rê dans Pr-sAHw-Ra » (Esna III, 252, 28 (6)). Ainsi, la combinaison dʼéléments dʼinspiration héliopolitaine avec dʼautres purement latopolitains sert à définir quelques-uns des aspects créateurs et primordiaux tels quʼils sont exprimés dans Esna II, 31 : Rê héliopolitain, derrière lequel il faut sans doute reconnaître Khnoum créateur dans ¡wt-jt, 236 serait accompagné de Neith, principe féminin et maternel à ¡wt-mwt, fortement connoté dʼinfluences saïtes. Comme on a eu lʼoccasion de le signaler précédemment, un passage de la façade ptolémaïque du temple (Esna II, 5, 11-12) situe à Esna la création de Chou et Tefnout, issus du crachat du démiurge. La caractérisation de cette création faite dans Esna II, 31, 60-62 est différente. Tout dʼabord, elle situe explicitement cet événement à ¡wt-TAwy, introduisant ensuite deux images complémentaires à forte composante génésique. On croit pouvoir restituer dʼemblée lʼimage primordiale de la plante issue du Noun comme lieu de la première apparition et de la renaissance de lʼastre.237 A ce propos, on sait de lʼapparition de lʼenfant solaire Chou du lotus issu des profondeurs aquatiques dʼaprès la théologie du temple de Khonsou à Karnak. Un texte sur le mur ouest de la chapelle de la barque de ce temple affirme ainsi : pr.f Hr nxb m S sw mj ¥w sA jSS.n Jtm « Il est sorti sur le lotus du lac. Il est comme Chou, le fils quʼAtoum a craché ». 238 À cette image, on peut y ajouter ensuite dans notre texte la mention de sA n anx, à connotation clairement mammisiaque, en rapport à Chou et Tefnout sous leur désignation hypothétique de sAty. 239

235 236 237

238 239

1-2 : A. GUTBUB, Textes fondamentaux, p. 457-458, n. (g)). Pour la restitution du texte en lacune, voir CHR. LEITZ, dans H. KNUF, CHR. LEITZ, D. VON RECKLINGHAUSEN (éds.), Honi soit qui mal y pense. Fs Thissen, p. 336, l. 47. Voir aussi KO 96, 4 : jtw mwwt dmD.tj m njwt tn xAst sk ntj Ra Hna TAw.f. Les épithètes de Neith la désignant comme mère de Rê sont signalées dans LGG VIII, 271, P1 : jt n Ra, mwt nTr nt Ra, mwt nt Ra, tmAt nt Ra, parmi dʼautres. Ce rôle créateur de Khnoum-Rê serait également à reconnaître dans sa désignation Rwty m ¡wt-TAwy « Routi dans ¡wt-TAwy » dans Esna III, 232, 13 (137). Comparer avec Esna II, 73, 8. Dans cette même ligne, G. DARESSY, RecTrav 27 (1905), p. 191 traduit qAy nTry « le lotus divin ». Voir également P. WILSON, Lexikon, p. 1045, qui identifie la plante divine (qAy nTry) au dieu Khnoum. La planteqAy fait également partie des colonnes florales mentionnées en rapport à la construction du temple dans Esna II, 183, 5. Lʼanalogie du temple et de ses colonnes avec lʼambiance marécageuse de la colline primordiale serait à retenir dans ce cas. D. MENDEL, Kosmogonische Inschriften, p. 106, 108-109, pl. 11, l. 5-6. Lʼemploi de sbxt/sbA/sA n/nt anx comme lieu de naissance de Chou et Tefnout ne se constate pas ailleurs (voir les témoignages compilés par D. BUDDE, Götterkind, p. 369-373). Comparer néanmoins Urk. VIII, 64c, i = P. CLERE, Évergète, pl. 6 = KIU 3998, 15, 19, où la déesse Mout thébaine en tant que Tefnout est liée à la naissance de Khonsou pA-Xrd dans sA n anx. Voir également A. GUTBUB, Textes fondamentaux, p. 208, n. (c), où mention est faite de Chou et Tefnout et de leur théogamie dans le sbxt nt anx.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Paragraphe 9 (col. 56-64) : Création de Chou et Tefnout. Les deux oisillons à Esna

145

En raison de ces évènements, Chou et Tefnout sont définis dans ¡wt-TAwy comme les oisillons de Rê (TAwy n(w) Ra). 240 Thot, désigné ici au moyen de son épithète txn Sps, 241 se trouverait à côté dʼeux, son apparition à cet endroit en tant que Hr(y)-jb ¡wt-TAwy étant également signalée dans Esna II, 77, 10 à lʼoccasion des festivités du mois de Phamenoth dans la campagne nord dʼEsna. 242 Comme compagnon de Chou et Tefnout, il est qualifié de « lʼun des trois » (wa n xmt-nw), épithète portée par cette divinité dans dʼautres témoignages du temple dʼEsna. 243 La fin de notre texte Esna II, 31 définit ¡wt-TAwy/Pr-sAHw-Ra comme siège de la réunion (Xnm) de Rê avec ses enfants divins, Chou et Tefnout. Cʼest à cet endroit que Rê se rend quotidiennement pour rendre visite à Chou et Tefnout dans leur sanctuaire 244 en sa qualité de bA Hr(y)-jb TAwy.f, désignation dont la liaison solaire et créatrice a été suggerée dʼaprès plusieurs témoignages thébains tardifs. 245 Un passage sur la façade du pronaos romain du temple signale encore cet évènement quotidien : wbn Ra r mAA.sn m Xr(t)-(hrw) Xnm.f st m bA Hr(y)-jb TAwy.f « Rê apparaît (alors) pour les voir quotidien(nement). Il se réunit à eux en tant que bA qui est au milieu de ses oisillons » (Esna II, 80, 4). 246

240 Pour cette épithète de Chou et Tefnout principalement à Esna et Kom Ombo, voir les références recueillies par LGG VII, 448c. Quant à TAwy comme désignation de ces divinités, elle est déjà attestée dans les Textes des Sarcophages : sAt.j pw anxt ¦fnt wnn.s Hna sn.s ¥w (...) anx.j Hna sAty.j anx.j Hna TAty.j « Cʼest ma fille (dʼAtoum) vivante, Tefnout, qui est avec son frère Chou (...), je vivrai avec mes deux enfants, je vivrai avec mes deux oisillons » (CT II 32b-c, f). 241 Pour txn Sps, voir également Esna II, 52, 24 et II, 74, 38, parmi dʼautres témoignages compilés dans LGG VII, 438a. 242 Pour la présence de Thot dans le sanctuaire du nord de la ville, voir Esna II, 60, 4 ; II, 163, 27. 243 Sur Esna III, 309, 27, néanmoins, cʼest en compagnie dʼHorus et Seth (identifiés dʼaprès les déterminatifs de snwy reproduisant lʼeffigie de ces divinités et les épithètes sSm snwy et wp ¡r n ¤tS les concernant) que Thot est défini comme wa n xmt-nw. Pareille identification peut être établie dans un passage dʼEsna VI, 493, 9, où les noms des divinités sont néanmoins omis (FR. LABRIQUE, dans W. CLARYSSE, A. SCHOORS, H. WILLEMS (éds.), Egyptian Religion, p. 896). Ajouter encore une référence, absente de LGG II, 285a, dans Esna II 80, 4 (corriger D. KLOTZ, ENiM 7 (2014), p. 38, n. 21 qui cite à tort Esna II, 81, 4). 244 La présence de Chou et Tefnout en tant quʼenfants de Rê à Pr-sAHw-Ra a déjà été signalée concernant Esna III, 252, 28 (6) : TAwy n(w) sA.s Ra m Pr-sAHw-Ra. 245 Ptah démiurge créateur de lʼogdoade est bA Hry-jb TAw.f dans le temple de Khonsou à Karnak (D. MENDEL, Kosmogonische Inschriften, p. 44, 51-52, pl. 4 ; CHR. ZIVIE-COCHE, dans CHR. THIERS (éd.), Documents de Théologies Thébaines Tardives (D3T 1), p. 194). Le même rôle est dévoué à Montou sur une scène du propylône dʼAmon-Rê-Montou de Karnak nord (Urk. VIII, 9b = S. AUFRERE, Le propylône dʼAmon-Rê-Montou, p. 181). 246 Comparer avec la traduction et translitération de H. STERNBERG, Mythische Motive und Mythenbildung, p. 80-81, incorrecte à quelques endroits. La suite de notre exemple dʼEsna II, 80, 4 établit ensuite le nom §Awy/¤Aty de la spAt en rapport à la réunion du père et de ses oisillons (xpr §Awy/¤Aty m rn n spAt tn).

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

146

Esna II, 31. Traduction et commentaire

Translitération et traduction suivie [1] ¡r [...] ... [...] nbt[y] m mAat s[...] [2] Hr-nbw [...] ... [...] mj [...] jt nTrw jty mj Ra [3] [...] ... [...] nswt-bjtj (Ptwlmys anx Dt [...])| [4] [...] ... [... (Ql]AwptrA)| nTrw mrw-mwt [5] £nm nb [...] ... [...] bA Sps wTs/Ts wnnt [6] jwn Hr(y)-jb Axt [...] ... [...] m nqr n nbw [...] [7] anx m nb (?) [...] ... [... jwn] Haa kA sTj [...] [8] £nmw nHp [...] ... [...] nbw DbAw (?) n [...] [9] r dwAt [...] ... [...] m jaH n wSr.f [...] [10] ¡r kA [...] ... [...] [11]-[33] [...] ... [...] [34] sAb-sS n kA [...] ... [...] [35] pw Dr jj [...] ... [...] [36] xp(r) wrhw [...] ... [...] [37] ¥w m Xnm ¦fnt [...] ... [...] [38] n WAst nxtt Dsr-st xnt [B]nn[t] [¥]w [...] ... [...] [39] kA-nswt anx rmn kAr StA Hr tp.f MnHyt m [...] ... [...] [40] Hr(y)t-tp n(t) ¡r-Axty StAt wrt Hnwt pt m ¦A sn.s [...] [41] ntf nb QbHw jsd m Hapy nb Jwnyt bs m TAw [...] ... [...] [42] nb HH qA-Swty ... (?) ¡r TmA-a aA [...] ... [...] rn.s xnt(y) [43] Axt nHH n(t) wbn sA smsw xnt(y) ¡wt-jbTt tAyty sAb nn rdj Hr [gs ...] ... [...] bA dmD [44] xr.tw r.sn jb n Ra mAT xt nb(t) BAqt Xr st [Hr.f ...] ... [...] mj ... (?) [45] ¡rt r-gs.f m aSAt-Hbw [n]Ts mr(t) PtH m anx-¦Awy [...] ... [...] tw Hs n kA.s [46] nn ky Hr xw.sn mXnw Xnw [...] ... [... PtH] qmA Hmww Hr(y)-jb [47] §pH(t)-DAt sAt Ra n Hr.s r.f ax pt m ¡H [...] ... [...]

« [1] LʼHorus [...] ... [...], Celui des Deux Déesses, en vérité, [...] [2] LʼHorus dʼor [...] ... [...] comme [...] père des dieux, souverain comme Rê. [3] [...] ... [...] le Roi de Haute et Basse Égypte, (Ptolémée, puisse-t-il vivre éternellement [...)|] [4] [...] ... [... (Cl]éopâtre)|, les dieux Philometors ». « [5] Khnoum, seigneur de [...] ... [...], ba/bélier auguste, celui qui élève tout ce qui existe, [6] le pilier qui réside dans lʼhorizon [...] ... [...] en tant que/au moyen de poussière dʼor [...] [7] la vie en tant que maître de (?) [...] ... [... pilier] qui se réjouit, le taureau copulateur [...] [8] Khnoum, façonneur [...] ... [...] tous les ... (?), investi (?) de [...] [9] vers la Douat [...] ... [...] en tant que Lune, sans quʼelle cesse [...] [10] Horus, le taureau [...] ... [...] [11]-[33] [...] ... [...] [34] Parcourir le marais pour le ka [...] ... [...] [35] ... (?) [36] les danseurs-wrh apparaissent [...] ... [...] [37] Chou en tant que celui qui sʼunit à Tefnout [...] ... [...] [38] de Thèbes la victorieuse, sacré de place dans [Be]nen[et], [Ch]ou [...] ... [...] [39] le Ka royal vivant, celui qui porte le naos mystérieux sur sa tête, Menhyt en tant que [...] ... [...] [40] Uræus de Horakhty, la grande secrète, souveraine du ciel dans ¦A, son frère [...] [41] Il est le seigneur de la région de la cataracte, celui qui crache la crue, le seigneur dʼEsna, celui qui sort en tant que vent [...] ... [...] [42] celui qui a créé un million, celui à la double couronne de plumes ... (?), lʼHorus au bras puissant, grand [...] ... [...] est son nom, celui qui préside à [43] lʼhorizon dʼéternité de celui qui brille/se lève, le fils ainé, celui qui préside à la Maison du filet, le grand juge, celui qui ne se place pas sur [le côté ...] ... [...], le ba réuni, [44] comme on dit dʼeux, le cœur de Rê, celui qui conçoit toute chose, lʼÉgypte est sous [sa/leur] supervi[sion ...] ... [...] comme ... (?) [45] ¡rt (est) à ses côtés en tant que celle de multiples fêtes. [E]lle est lʼaimée de Ptah dans anx-¦Awy [...] ... [...] louanges pour son ka. [46] Ceux qui nʼont pas dʼégal à lʼintérieur de/dans la Résidence [...] ... [... Ptah], celui qui crée les artisans, celui qui réside [47] à

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

147

Translitération et traduction suivie

n Jr-tA wTs wnnt

§pHt-DAt, la fille de Rê ne sʼécarte pas de lui, celui qui élève le ciel en tant que Heh [...] ... [...] de/pour Ir-to, celui qui élève/crée ce qui existe. [48] Celui qui voit son père en rêve, celui qui préside au nome G.../ du crocodile (?), celui qui fait apparaître [son] reflet [...] ... [...], le sud navigue vers le nord pour lui [49] jusquʼà aHat, le Nord navigue vers le Sud pour lui jusquʼà ¢yt, [lʼOuest] vient pour lui [jus]quʼaux confins de FAt, et lʼEst [50] également jusquʼà ¦wAt. ¥n-wr et pXr-wr paient/sont imputés avec des [...] ... [...] vient humblement [51] avec ses présents. Il règne sur ceci et gouverne sur cela [...] le ciel. Ils répètent les naissances [52] dans le Château de la royauté de Rê, le crachat divin depuis les temps primordiaux, Sopdou lʼAncien, celui qui frappe les asiatiques-mntyw, seigneur de (Nb)-mAa-xrw [53] dans ¤pdw. Ils réunissent le trône dans ... (?) suivant leurs désirs dans/en tant que [...] marais, Mout et Khonsou, les seigneurs des Pehou. [54] Seigneur de Km-wr, régent de WAD-wr, le roi-nswt du sud, le roi-bjtj du nord, sacré [...] dans lʼétendue de la terre (?), celui qui prend possession pour lui [55] du sud en tant que Khnoum, seigneur de la région de la cataracte, son uræus étant Sothis à Éléphantine [en tant que] Menhyt la grande, maîtresse dʼEsna, [56] maîtresse de ¢nty-tA, comme on dit dʼelle. Il gouverne le nord en tant que seigneur de ¤mA-bHdt, le circuit dʼ[Horus] (est) sous ses sandales. Le grand dieu pendant la Première Fois, [57] comme on dit de lui, celui qui préside au Château-bnbn à Héliopolis, sa Résidence du commen[cement], lorsquʼil est apparu/a surgi dans son intérieur en tant que celui quʼinstalle [58] sa Majesté dans son intérieur. Son père lʼa craché (à lui = Chou) là-bas pendant la Première Fois. Il a expectoré [Tefnou]t à ses cotés. Alors les deux dieux/les deux faucons [59] (étaient) là au commencement, comme on dit dʼeux, Chou et Tefnout. Ils brillent en tant que les deux disques, ils sortent dʼHéliopolis pour se joindre à Esna. Cʼest leur Héliopolis [60] en Haute Égypte. Cʼest la Maison du Père de leur père Rê, (cʼest) la Maison de la Mère de Neith, la mère divine. Leurs corps sont jeunes en tant que les deux oisillons de Rê [61] dans la Maison des deux oisillons [au nord] dʼEsna. La plante divine, celle qui se montre (litt. « qui donne sa tête ») dans le Noun, la place de vie des enfants-yeux (?), [62] lʼibis auguste (est) là à leurs côtés. Cʼest lui lʼun des trois. (Alors) Rê .

[48] mAA jt.f m jH xnt(y) ¤pAt n(t) g.../ng (?) sxa sSm(w)[.f ...] ... [...].n.f xd n.f rsy [49] r-mn aHat xnt n.f mHt r-r(A)-a ¢yt jw n.f [jmntt r Dr]w FAt jAbtt [50] js rr(A)-a ¦wAt Sn-wr pXr-wr Htr Hr [...] ... [...] m h(j)ms [51] Xr gAwt.sn nsw.f nfy HqA.f nn [...] hyt wHm.sn msw(t) [52] m ¡wt nsyt n(t) Ra qAa nTr(y) Dr pAwt ¤pd smsw Hw mntyw nb (Nb)-mAa-xrw [53] m ¤pdw smA.sn bHdw xnt ... (?) Hr Sms jb.sn m [...] jdHw Mwt ¢nsw nbw pHw [54] nb Km-wr HqA WAD-wr nswt Smaw bjtj mHt Dsr [...] m Aw n tA (?) jT n.f [55] rsy m £nmw nb QbHw wat.f m ¤pdt m Abw MnHyt wrt nb(t) Jwnyt [56] nb(t) ¢nt(y)-tA xr.tw r.s bjt.f mHt m nb ¤mA-bHdt Snw n [¡r] Xr Tbwtj.f

nTr aA m sp tp(y) [57] xr.tw r.f xnt(y) ¡wt-bnbn m WHa-tA hyn.f m-S[Aa] wbn.f m-xnt.f m nDm [58] Hm.f m-qAb.f jSS s(w) jt.f jm Dr sp tp(y) tf.n.f [m ¦fn]t r-gs.f nTrwy/bjkwy js [59] m-HAt jm Dd.tw r.sn ¥w ¦fnt jtn.sn m jtnwy pr.sn m Jwnw r Xnm Jwnyt Jwnw.sn pw [60] m ¦A-Smaw ¡wt-jt pw n(t) jt.sn Ra ¡wt-mwt n(t) Nt mwt-nTr Hwn Dt.sn m TAwy n(w) Ra [61] xnt ¡wt-TAwy [mHt] Jwnyt q(A)y nTr(y) dj tp.f m nwn sA n anx n sAty (?) [62] txn Sps jm r-gs.sn ntf pw wa n xmt-nw sAH (sj) Ra r mAA.sn [63] m Xrt-hrw Xnm.n.f st m bA Hr(y)-jb TAw.f kA.tw ¤AH-Ra [64] m rn ¡wtTAwy Dr sAH s(j) Ra Hr Xnm TAw.f nta.sn mn r-mn mjn n ws m tA Dt

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

148

Esna II, 31. Traduction et commentaire

(lʼ)atteint pour les voir (à eux) [63] quotidiennement, il sʼest joint à eux en tant que ba qui est au milieu de ses oisillons. On lʼappele ¤AH-Ra [64] dans le nom de Maison des deux oisillons, puisque Rê lʼa atteint en se réunissant à ses enfants. Leurs rituels sont durables jusquʼà aujourdʼhui sans interruption sur terre, éternellement ».

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

SYNTHÈSE Les chapitres précédentes nous ont permis de constater lʼimportant exercice de synthèse mis en place dans nos textes concernant lʼidentité et les fonctions des divinités invoquées. Des traditions théologiques diverses sʼentremêlent ainsi dans la caractérisation du démiurge latopolitain, renvoyant parfois à la forme de la divinité vénérée à Esna même, dʼautres fois au Khnoum de la campagne nord. De même Neith, mère divine et compagne de Khnoum-Rê créateur dans ¡wt-jt et ¡wt-mwt, est invoquée dans ces aspects en tant que Menhyt. Le thème de la naissance de Chou et Tefnout du crachat de la divinité solaire primordiale à Héliopolis est même fusionné aux éléments purement latopolitains dans le sanctuaire ¡wt-TAwy. Ces apparentes contradictions, qui témoignent des actives spéculations sur le divin mises en place par les théologiens du temple, mènent S. Sauneron à affirmer, dans son étude consacrée aux festivités latopolitaines : « Nous avons déjà, plus haut, eu à expliquer comment le Khnoum juvénile qui vient rajeunir le dieu soleil affaibli peut être à la fois son fils et une forme de ce même dieu père ; or maintenant, nous voyons le dieu Khnoum, dieu fils rendant visite à son père alangui, offrir en même temps la libation funéraire aux “enfants de Rê”, ensevelis avec leur père, cʼest-à-dire à Chou et Tefnout ; or, le dieu Khnoum qui fait lʼoffrande est lui-même décrit comme étant Chou fils de Rê !... Si nous voulons nous en tenir aux noms que les dieux portent, selon le rôle quʼils assument, et intégrer ces divers actes dans des schémas mythologiques cohérents, nous tomberons très vite dans la contradiction (...) Cette fête du 19 Epiphi nous montre en fait la visite rendue par un dieu juvénile à un dieu mort ou affaibli ; il y a entre eux rapport de père à fils ; tous les noms quʼils peuvent porter selon le cas, ne changeront rien à ce fait ; si nous voulons pouvoir suivre le déroulement des cérémonies et leur trouver un sens, cʼest à la structure du récit que nous devons nous attacher, et non pas aux noms de la mythologie ». 1 Ces prémisses, qui tiennent compte de la multiplicité de réponses apportées par les exposés théologiques intégrés dans le programme décoratif du temple, aideront ensuite à résumer les notions principales que nous pouvons tirer de nos hymnes.

Les destinataires des hymnes QuʼEsna II, 17 et 31 soient à comprendre initialement en leur individualité pourrait se déduire de leur propre configuration et structure. Une analyse plus approfondie met en évidence pourtant lʼexistence dʼun dyptique très élaboré célébrant la création et les générations 1 S. SAUNERON, Esna V, p. 337. De nombreux mythèmes dans la littérature égyptienne témoignent de lʼaccent porté sur les rôles divins plutôt que sur les personnages qui les accomplissent, dont lʼidentité reste flexible. Voir à ce propos, K. GOEBS, JANER 2 (2002), p. 43, 48, 53.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

150

Synthèse

divines du temple dʼEsna. Sur ce dernier aspect, nos argumentations doivent partir dʼune constatation première concernant les destinataires de nos hymnes : si pour le cas dʼEsna II, 17 Khnoum-Rê et Neith sont clairement les divinités invoquées, lʼesprit dʼEsna II, 31 semble tout autre. Voyons maintenant ces aspects plus en détails. En ce qui concerne Esna II, 17, les premières colonnes de lʼhymne apportent une description de Khnoum-Rê nb ¦A-sny dans ses différentes facettes démiurgiques : primordiale, solaire, créatrice et reproductrice. Ces passages servent dʼintroduction au récit de la création ensuite reproduit sur plus dʼune trentaine de colonnes et dans lesquelles la divinité sera juste évoquée au moyen de lʼemploi du suffixe de la troisième personne du singulier. Lʼidentification à plusieurs figures divines aide à caractériser ses aspects et compétences. Les rapprochements à Tatenen et aux serpents Nehebkaou et ¤Aw-n-tA insistent, tout dʼabord, sur les aspects génésiques et primordiaux de la divinité (Esna II, 17, 10-11). Sur la colonne 32, ensuite et dʼune façon analogue de celle bien connue pour Khnoum de ¥As-Htp, le dieu procède à la création des animaux au moyen du souffle émanant de sa bouche. Lʼapparence de bélier quadrifrons de Khnoum-Rê dans Esna II, 17, 46-48, est également à lier à son activité de façonneur, comme nous en informe le témoignage dʼEsna III, 250, 1617. Dans le même esprit, les épithètes des lignes 53-54, probablement en rapport avec lʼaspect solaire de la divinité, seraient non sans connexion avec les compétences créatrices octroyées par les sept dieux Khnoums-bâtisseurs du temple dʼEdfou, comme on a eu lʼoccasion de le proposer. Plusieurs passages de notre texte laissent enfin entrevoir le rapport de Khnoum-Rê façonneur avec Ptah. 2 Cʼest en effet en tant quʼancêtre bienfaisant, en rapport à ¡wt-jt et en sa qualité de xnty Pr-anx, que la divinité latopolitaine est souvent rapprochée de Ptah memphite résidant à §pHt-DAt. 3 Toutes ces identifications visent à établir les principes fondamentaux de la divinité en rapport à la création dynamique du monde et de ses créatures, en accord avec son image célébrée pendant les festivités du Ier Phamenoth à Esna. La création au tour, qui constitue lʼun des éléments principaux de ces célébrations, nʼest pourtant pas la seule au service de la divinité. À côté des verbes faisant allusion à lʼœuvre du créateur au tour, dʼautres mentionnent une reproduction de type sexuel (bnbn) (Esna II, 17, 20) ou même la création et la vivification au moyen du souffle (Esna II, 17, 32). 4 La même chose peut être dite de lʼapparition de Khnoum comme inondation fertilisant le sol et donnant naissance à la végétation (Esna II, 17, 42-44), dont les références sexuelles sont encore une fois mises en avant. Le dieu est responsable parallèlement du maintien du monde et des éléments du créé. Cʼest ainsi en tant que Heh et Chou quʼil est chargé dʼexhausser le ciel et dʼassurer la stabilité de son œuvre au moyen du pilier aérien quʼil incarne en sa désignation de jwn wr (Esna II, 17, 51). Bien que sans parallèle, le procédé primordial auquel on fait allusion dans les lignes 16-17 de notre texte, ne ferait que reprendre les mêmes principes pour établir la séparation de deux espaces, dans ce cas les deux rangées de montagnes, afin dʼétablir ensuite 2 Cette convergence fonctionnelle serait à la base des multiples témoignages les rapprochant. Pour Khnoum et Ptah en tant que façonneurs au tour, voir récemment E. BEETLES, dans D. ASTON, B. BADER, C. GALLORINI, P. NICHOLSON, S. BUCKINGHAM (éds.), Under the Potterʼs Tree, p. 229-230, 232-233, 248, fig. 13A. Les deux divinités sont également chargées ensemble de la confection des figurines dʼOsiris dans le contexte des mystères osiriens du mois de Khoïak dans temple de Dendera (D X, 71, 4-10). À ce propos, voir S. CAUVILLE, Chapelles osiririennes II, p. 33-34 (avec bibliographie). 3 Voir le Commentaire des Paragraphes 1 et 9 dʼEsna II, 17 et du Paragraphe 7 dʼEsna II, 31. 4 À ce propos, nous renvoyons au Tab. 4 concernant les verbes employés dans nos hymnes pour décrire la création entreprise par la divinité.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Les destinataires des hymnes

151

le cadre de lʼexistence des créatures. Cette création statique fait de Khnoum le garant de la continuité du créé. À partir de la ligne 55 notre texte fait mention de Neith(-Menhyt), divinité dont lʼimplantation à Esna serait tout à fait récente et qui apparaît ici dans ses aspects nettement saïtes liés à la maternité et la naissance. 5 Dans les aspects signalés, Khnoum-Rê et Neith respectivement dans ¡wt-jt et ¡wt-mwt constituent la « première génération divine », le rapprochement aux dieux des origines étant dès lors possible, comme nous le montre un passage de la porte intérieur sud-est de la façade romaine du temple : ¦A-Tnn kA.tw m rn.f qd.n.f rmT jr.n.f nTrw Xnm.n.f Hr-nb Hr nHp.f sxp(r).n.f wnnt nb(t) m r(A)-awy.f Nt jm m nTrt Hna.f « Tatenen est-il appelé en son nom, il a bâti lʼhumanité, il a fait les dieux et façonné tout le monde sur son tour, il a fait venir à lʼexistence tout ce qui existe au moyen de lʼœuvre de ses mains. Neith est là-bas en tant que déesse avec lui » (Esna II, 104, 1-2). Le même texte résume ensuite cette liaison primordiale en ajoutant lʼéquation bien connue : £nmw m rn n ¦A-Tnn MnHyt m rn n Nt « Khnoum en tant que nom de Tatenen, Menhyt en tant que nom de Neith » (Esna II, 104, 4). 6 Ainsi caractérisés, nos dieux ne représentent que les deux aspects du démiurge androgyne, désigné en sa facette créatrice sous la désignation £nmw dans Esna II, 17, 63. Aux cas déjà signalés de sa nature bisexuée dans lʼhymne Esna II, 17, on ajoute la définition de Khnoum-Rê à la ligne 7 en tant que nHp nHpw rr rrw « modeleur des modeleurs, nourrice des nourrices », anticipant ainsi les rôles assumés par nos divinités à la fin du texte. En tant que manifestations du démiurge, ces deux divinités assument chacune cette même androgynie, comme on peut le constater à plusieurs reprises dans les textes dʼEsna. Khnoum-Rê est ainsi qualifié de nTr aA xnt(y) Jwnyt jt jtw mwt mwwt « dieu grand qui est à la tête dʼEsna, père des pères, mère des mères » dans Esna II, 183, 1. 7 À côte de ces désignations, Neith en porte également dʼautres dont la signification nous semble encore plus explicite.8 Plusieurs textes signalent ainsi ses composantes masculine et féminine de la façon suivante : rwy.s m TAy r-3.s m Hmt « ses deux tiers sont masculins, un tiers dʼelle est féminin » (Esna III, 331, 9), sa primordialité et son lien à la création étant signalés par son identification à Tatenen. 9

5 Les éléments saïtes de la divinité et leur insertion dans le cadre théologique du temple dʼEsna sont abordés dans S. SAUNERON, Esna V, p. 249-250. Un témoignage de cette adaptation serait à signaler dans Esna III, 216, 1 (1-2), où Neith est invoquée successivement sous ses aspects maternels à Esna et Saïs : n Nt wrt mwt nTr nb(t) ¦A-sny n Nt wrt mwt nTr nb(t) ¤Aw. Voir également Esna II, 91, 13-14. Pour Neith dans ¡wt-mwt en tant que mère des enfants crocodiles, mythème dont lʼorigine est clairement saïte, voir le Commentaire du Paragraphe 13 dʼEsna II, 17. 6 À ce propos, voir également les témoignages dʼEsna VII, 633 : ¦A-Tnn Hna Hm.s £nmw MnHyt « Tatenen est avec Sa Majesté (de Neith), (cʼest-à-dire) Khnoum et Menhyt », ou encore dʼEsna III, 232, 12 (135) ; III, 358, 30-33, parmi dʼautres. 7 Comparer Esna III, 394, 26. Voir les exemples du rapport de jt jtw et mwt mwwt pour Khnoum/Khnoum-Rê dans LGG I, 576a (D), nº 51, 67, 68, 81. Pour lʼandrogynie du démiurge, voir les études classiques de W. WESTENDORF, LÄ II, col. 633-635 ; J. ZANDEE, dans A.B. LLOYD (éd.), Studies in Pharaonic Religion and Society, p. 173-178, 182. 8 Concernant lʼépithète jt jtw mwt mwwt pour Neith, voir les témoignages signalés dans H. STERNBERG, Mythische Motive und Mythenbildung, p. 37-38. 9 Voir les sources compilées par J. HALLOF, dans B. HARIG, A. KLUG (éds.), 6. Ägyptologische Tempeltagung, p. 123, 130, où lʼauteur expose également le rapport de cette désignation avec la fréquence dʼapparition de Khnoum et Neith sur les scènes rituelles du temple dʼEsna, qui correspondrait également à cette proportion 2/3-1/3. Voir également S. SAUNERON, dans Fs Mariette, p. 242-244. En dehors dʼEsna, lʼépithète est encore une fois mentionnée dans le temple de Dendera (D III, 38, 12).

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

152

Synthèse

Dans ce contexte, on signalera finalement le cas de lʼexpression nTr xpr m nTr snw « le dieu qui est devenu deux dieux », et ses variantes, attestée sur les témoignages dʼEsna II, 63, 3 ; II, 104, 4 ; III, 206, 1 ; VI, 507 et VI, 546, 1. Malgré de nombreuses interprétations, lʼépithète serait une claire allusion à la dualité issue du démiurge concernant la description de la déesse Neith. 10 La fin de notre texte signale explicitement la complémentarité des fonctions créatrices de Khnoum et Neith, père et mère dans leur rattachement au temple dʼEsna sous les désignations ¡wt-jt et ¡wt-mwt. Mais les théologiens dʼEsna sont allés encore plus loin dans leurs réflexions concernant les rapports établis entre ces divinités comme expression de la capacité créatrice incarnée par le démiurge. Cʼest ainsi que Khnoum et Neith représentent respectivement la création physique au tour dʼun côté, et celle du type cognitif dont lʼénonciation mènera la réalité à lʼexistence de lʼautre, telle quʼelle est décrite dans Esna III, 206, 1-15. 11 Quant à Esna II, 31, on a déjà fait allusion aux particularités de sa configuration, et là où les lacunes du texte ne nous empêchent pas dʼen cerner le contenu, surtout à partir de la ligne 36, on distingue une structuration en couples divins souvent ordonnés géographiquement. Ligne 37 Lignes 38-40 Ligne 42 Lignes 43-45 Lignes 45-47 Lignes 48-54 12 Lignes 55-56

Divinité masculine Chou Khonsou-Chou/Chou thébain Chou-Onouris (?) Thot hermopolitain Ptah memphite Khnoum nb qbHw

Divinité féminine Tefnout Menhyt Déesse lionne (?) LʼHorus féminin (¡rt) Sekhmet Sothis-Menhyt

Tab. 8 : Groupements des divinités mentionnées dans Esna II, 31

Le choix de ces éléments, dont la justification nʼest pas toujours aisée, sert à identifier un ensemble théologique complexe visant à caractériser ces divinités à travers leur rapprochement avec les couples Chou-Tefnout et Khnoum-Menhyt à Esna. Cʼest ce que nous allons aborder maintenant en détail. Tout dʼabord, la colonne 38 montre des désignations que nous avons proposé dʼattribuer à Khonsou-Chou thébain. Cʼest cette divinité, en tant que forme de Ptah-Tatenen, qui est chargée de la création de lʼogdoade, dʼaprès les textes cosmogoniques gravés dans la chapelle de 10 Pour les lectures diverses de cette épithète et ses attestations à Esna, voir LGG IV, 391c-392a. Ajouter les commentaires de E.M. CIAMPINI, dans G. BAKOWSKA-CZERNER, A. ROCCATI, A. SWIERZOWSKA (éds.), The Wisdom of Thoth, p. 21, n. 30. La même phraséologie est utilisée à Philae pour Khnoum : nTr wa xpr m nTr snw n tS.n wa r wa « le dieu unique qui est devenu deux dieux, nʼétant pas séparés lʼun de lʼautre » (H. BEINLICH, Die Photos der Preußischen Expedition II, B0327). Ce passage est signalé dans D. KURTH, Wo Götter, Menschen und Tote leben, p. 163, n. 1418. 11 Dʼaprès les sources compilées par R. EL-SAYED, Neith de Saïs I, p. 125 lʼassociation de Khnoum et Neith nʼest jamais antérieure à leur attestation dans le temple dʼEsna depuis lʼépoque ptolémaïque. À ce propos voir également S. SAUNERON, Esna V, p. 306. 12 En raison de leur spécificité nous avons préféré analyser séparément le contenu de ces lignes. Voir nos commentaires ci-dessous.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Les destinataires des hymnes

153

la barque du temple de Khonsou à Karnak. 13 Un second élément de la personnalité divine de Khonsou-Chou rappellerait encore une fois des aspects majeurs de la théologie dʼEsna. Ainsi, nous avons signalé dans notre exposé que cʼest la forme de Chou vénérée dans Bnnt qui fait le déplacement journalier vers la rive ouest de Thèbes afin de rendre hommage aux divinités défuntes de la butte de Djémê. Cet évènement serait non sans rappeler la visite rendue par Chou, qui nʼest autre que Khnoum nb sxt, au sanctuaire Pr-nTr du nord dʼEsna à plusieurs occasions de lʼannée dans le cadre de quelques-unes des festivités majeures de la ville. 14 En ce qui concerne Chou porteur du naos dʼAmon (Esna II, 31, 39), renvoyant à son rôle de prêtre naophore, mais aussi à celui dʼatlante du ciel, 15 le thème est repris dans les scènes symétriques Esna II, 11 et II, 25, qui représentent les divinités Amon-Rê et Mout, et AmonRê et Khonsou respectivement. En dernier lieu, lʼallusion à Khonsou-Chou de Bnnt et à Chou en sa qualité de rmn kAr dans notre hymne ne ferait que témoigner de lʼinfluence de la théologie thébaine à Esna, dont les exemples sont multiples en raison de la proximité entre les deux villes et les contacts théologiques et sacerdotaux entre elles.16 Comme parèdre de ces formes de la divinité, Esna II, 31, 39 mentionne Menhyt, la suite du texte sur cette colonne étant irrémédiablement perdue. La colonne 40, pourtant, décrit cette déesse dans son rôle dʼuræus solaire et en sa liaison à Chou. Lʼassociation de Menhyt à Tefnout dans ce contexte ne poserait donc pas problème. À Karnak, le couple est attesté dans une scène de la porte de la salle hypostyle du temple dʼOpet : Chonsou-Chou qui traverse vers lʼoccident de Thèbes est accompagné dʼHathor de Benenet identifié à Tefnout. 17 DʼEsna II, 31, 42 peu de conclusions peuvent être déduites en raison de lʼétat de dégradation du mur. On songe néanmoins à un rapprochement des aspects mentionnés avec la forme juvénile de Khnoum vénérée dans Pr-£nmw nb sxt, identifié à Chou en tant que défenseur de son père Rê, et dont les influences ombites sont à signaler. 18 Sa compagne, une déesse pour laquelle nous avons juste indiqué la reproduction dans lʼéD du déterminatif du lion et le suffixe féminin, pourrait être un avatar de Tefnout en raison de la fréquente apparence de lionne adoptée par cette divinité. Plus problématique nous semble le passage suivant dans les colonnes 43-45. Le dieu Thot participe à plusieurs épisodes mythiques mentionnés dans les textes du temple dʼEsna et dans le présent hymne on a pu constater quʼil est lʼun des dieux résidant dans le sanctuaire ¡wtTAwy en compagnie de Chou et Tefnout (Esna II, 31, 62). 19 En tant que divinité présidant à 13 Voir principalement D. KLOTZ, Caesar in the City of Amun, p. 105-108 ; D. MENDEL, Kosmogonische Inschriften, passim. 14 Voir à ce propos, S. SAUNERON, Esna V, p. 64 (concernant Esna III, 348, 26-27 et les festivités du 2e jour du mois de Khoïak), 329-330 (pour Esna III, 196, 8-10 et les cérémonies du 9e jour du mois de Payni). 15 Voir à ce propos D. KLOTZ, BIFAO 114.2 (2014), p. 328-329. 16 Pour les parallèles entre les théologies thébaines et latopolitaines, voir les références apportées par D. KLOTZ, ENiM 5 (2012), p. 36-37. La circulation des prêtres entre ces deux villes a été signalée par L. COULON, RdE 52 (2001), p. 89-90, 100-103. Ce genre de rapports sacerdotaux entre villes à lʼépoque tardive a été également signalé par S. CAUVILLE, BIFAO 89 (1989), p. 48, avec renvoi à bibliographie. 17 Opet I, 23 = KIU 4288, 10. 18 La forme combattante de la divinité en sa forme Khnoum-Onouris ¡r TmA-a dans le contexte de la « Fête de prendre la houlette et de la victoire de Khnoum » est mentionnée dans Esna III, 260, 12. 19 En sa désignation de wa n xmt-nw il forme un trio avec Horus et Seth dans le cadre du conflit opposant ces deux divinités (Esna III, 309, 27 ; VI, 493, 9). La fonction de scribe de Thot est également à signaler à Esna (voir principalement Esna III, 309, 26-28) et en sa forme Chou-Thot il est chargé de ramener lʼœil dans le

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

154

Synthèse

¡wt-jbTt, Thot apparaît dans la scène bien connue de la chasse au filet sur le mur intérieur nord du pronaos romain, où il est accompagné de Khnoum xnty-wAr.f, dʼHaroeris et du roi (Esna VI, 531). 20 À cette fonction il faut ajouter les rôles judiciaires de la divinité dans ce sanctuaire de la région dʼHermopolis, tel quʼils sont signalés dans notre texte. Des épithètes similaires sont volontiers portées par Khnoum-Rê à Esna, décrit comme nb Ssrw mr mAat qnd Hr grg bwt.f pw rdj(t) Hr gs « seigneur du discours, celui qui aime la Maât et qui entre en colère à cause des mensonges, cʼest son abomination le fait dʼêtre partisan » dans Esna III, 366, 3 (17). 21 Par ailleurs, ces fonctions sont attribuées à Khonsou-Chou sur plusieurs témoignages du temple dʼOpet et de la porte dʼÉvergète à Karnak. À cette occasion, le dieu est désigné comme tAyty sAb nb wDa bwt.f nma « grand juge, maître de jugement, son abomination est la partialité ». 22 Quant à la définition de la création entreprise par Thot en tant que jb n Ra, elle est à rapprocher des procédés mis en place par Khnoum-Rê dans Esna III, 225, 22 (66) ; VI, 538, où on lit jr xt nbt m qmA.n jb.f « celui qui fait toutes les choses en tant que ce que son cœur a crée » ou encore dans Esna III, 225, 9 (17), où il est qualifié de mAT n.f sxrw nbw m jb.f « celui qui conçoit pour lui tous les plans dans son cœur ». Inversement, la description de Thot jb n Ra sur le mur dʼenceinte du temple dʼEdfou comme SAa SAy m-SAa Hr nHp.f « celui qui crée Shaï au commencement sur son tour » (E VI, 92, 17) témoigne clairement du rapprochement opéré entre Thot et Khnoum en ce qui concerne leurs aspects créateurs. Dans ce même rôle, Thot peut être finalement assimilé à Chou, comme en témoignent quelques passages extraits des Textes des Sarcophages. 23 Esna II, 31, 45 mentionne la déesse ¡rt, à rapprocher de NHmt-awAy, en relation à Thot. Le rapport entre ces deux divinités ayant été dejà mentionné, il nous semble plus intéressant pour notre propos de signaler leur identification à Tefnout et Chou sur quelques documents tardifs. 24 Ptah memphite, artisan et créateur dans §pHt-DAt et atlante chargé dʼexhausser le ciel est la divinité ensuite décrite dans notre texte dans les colonnes 45-47, son assimilation avec Khnoum-Rê dʼEsna étant abondamment attesté. 25 Dans ce rôle créateur, ils sont tous deux également à rapprocher de la forme memphite de la divinité latopolitaine en tant que Khnoum-Chou au sud de son mur, qualifié de xnt(y) Jwnyt Dfn mnx nb ¡wt-jt « celui qui est à la tête dʼEsna, ancêtre bienfaisant, seigneur de ¡wt-jt » (Esna III, 225, 25-26 (80)). 26 Plus contexte du mythe de la lointaine (Esna II, 77, 11). 20 La chasse au filet en rapport à ¡wt-jbTt est également mentionnée dans un passage des chapelles osiriennes de Dendera qui décrit la capture de Seth à proximité de ce sanctuaire (D X, 283, 12-13 : sxt.tw ¤tS r-gs ¡wt-jbTt). 21 Dans ce rôle il est également nb mabAyt « le seigneur de la cour des 30 » dans Esna III, 225, 18 (52). Pour les attestations de cette épithète en rapport avec Khnoum, remontant au Nouvel Empire, voir LGG III, 644b-c. 22 Opet I, 128 (droite) = KIU 5640, 5 ; Urk. VIII, 117, 4 = P. CLERE, Évergète, pl. 69 = KIU 4057, 6. Voir également Urk. VIII, 63b = P. CLERE, Évergète, pl. 8 = KIU 3999, 9. Sur une scène des tableaux intérieurs de la porte dʼÉvergète, Khonsou m WAst nfr-Htp, identifié à Chou lʼancien, est tAyty sAb nb mabAyt (Urk. VIII, 99b = P. CLERE, Évergète, pl. 41 = KIU 4029, 15-16). 23 À ce propos, voir S. BICKEL, Cosmogonie égyptienne, p. 160 ; Y. VOLOKHINE, Revue de lʼHistoire des Religions 221 (2004), p. 141. 24 Dans la version du Mythe de la lointaine recueillie dans les papyri de la bibliothèque de Tebtynis, Thot et NHmt-awAy, en tant que Chou et Tefnout, sont désignés snty n Pr-¢mnw « sœur et frère de la maison de Khemenou (= Hermopolis) » (J. OSING, G. ROSATI, Papiri da Tebtynis, p. 172 (6, 9), pl. 21). Des commentaires à ce passage se trouvent dans J.B. JØRGENSEN, Egyptian Mythological Manuals, p. 89. 25 Voir les exemples recueillis dans le Commentaire du Paragraphe 7 dʼEsna II, 31. 26 Pour la création dans ¡wt-jt, voir le Commentaire du Paragraphe 13 dʼEsna II, 17.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Les destinataires des hymnes

155

explicite encore est la synthèse théologique constatée dans un hymne à Khnoum sur la colonne 18 du pronaos, où Chou est encore une fois mis en parallèle avec Khnoum et Ptah façonneurs : jnD-Hr.k £nmw-Ra nb ¦A-sny PtH-¦A-Tnn xnt (¦A)-Smaw qmA Hmww Hr(y)-jb §p[Ht]DAt jt nTrw nTr aA m ¡wt-jt ¥w rsy jnb.f xnt Jwnyt Dfn mnx « Salut à toi Khnoum-Rê seigneur dʼEsna, Ptah-Tatenen dans la Haute Égypte, celui qui créé les artisans, celui qui réside à §p[Ht]-DAt, le père des dieux, dieu grand dans ¡wt-jt, Chou, celui qui est au sud de son mur dans Esna, ancêtre bienfaisant » (Esna III, 389, 13). De même, en tant que divinité chargée de la création au tour et dʼapporter la vie aux créatures, Ptah-Chou est mentionné dans Esna III, 301, 11-12. En dehors dʼEsna, cette facette créatrice de Chou peut être observée dans une scène dʼoffrande du naos du temple de Deir Chelouit, qui représente ce dieu en compagnie de Tefnout recevant, justement, le tour de potier de la part du roi. 27 En ce qui concerne leur fonction dʼexhausser le ciel, les témoignages recueillis dans le Commentaire du Paragraphe 12 dʼEsna II, 17 justifient encore une fois le rapprochement entre ces divinités, habituellement liées à cet évènement en leurs désignations de ax pt et ax nnt, parmi dʼautres. De ces faits, on peut déduire les multiples échanges opérés entre Khnoum, Ptah et Chou dans le cadre spécifique de la création et de la séparation du ciel et de la terre, tel quʼils sont présentés dans le temple dʼEsna. Dans ce contexte, le titre « Fête de Ptah, fête du soulèvement du ciel, fête de Khnoum-Rê, seigneur dʼEsna (...) Accomplir tous les rites selon ce qui figure dans le “Livre de lʼInstauration du tour” » porté par la fête du Ier Phamenoth dans Esna II, 77, 10, ne laisse aucun doute concernant son contenu et influences. 28 Sous la désignation mrt PtH m anx-¦Awy, Sekhmet est la compagne de Ptah dʼaprès Esna II, 31, 45. À ce propos, lʼinfluence memphite sur la théologie latopolitaine peut être encore une fois constatée avec la description de Khnoum en tant que nb anx-¦Awy dans Esna III, 346, 17, ainsi que celle de Menhyt identifiée à Sekhmet en tant que nbt anx-¦Awy dans Esna III, 233, 20 (34) et mr(t) PtH m anx-¦Awy dans Esna VI, 512, 14-15. Enfin, le lien avec le centre majeur du culte de Khnoum à Éléphantine est signalé par la désignation nb qbHw portée par notre divinité dans Esna II, 31, 55. À cet endroit réside la déesse Sothis, désignée explicitement comme maîtresse dʼEsna et de la localité voisine de ¢nty-tA. Concernant ce groupement, le parallélisme fonctionnel entre Khnoum nb qbHw et Khnoum de ¢nty-tA en rapport à la crue justifierait la présence du premier comme parèdre de Menhyt patronne de ¢nty-tA dans Esna II, 31, 55-56. 29 Cet analyse nous a permis de constater les correspondances établies entre les théologies dʼEsna et celles dʼHermopolis, Memphis, Thèbes et Éléphantine, servant à justifier leur mention dans notre hymne. En ce qui concerne les divinités féminines mentionnées, notre tâche sʼest avérée beaucoup plus simple. Elles sont en effet toutes des avatars locaux de la déesse Tefnout, décrite dans ses facettes traditionnelles dʼuræus de la divinité solaire (Esna II, 31, 40 et 55), de fille de Rê (Esna II, 31, 47) et de déesse destructrice des ennemis (Esna II, 31, 42 ?), ainsi que dans le contexte bien connu de lʼunion à Chou (Esna II, 31, 37).

27 Deir Chelouit III, 146. 28 La coalescence dʼéléments memphites et latopolitains et le rôle dévoué par ces divinités majeures au sein des célébrations du Ier Phamenoth ont été étudiés par S. SAUNERON, Esna V, p. 74-77. Pour la « fête ax pt » à des endroits et dates diverses, voir les références apportées dans le Commentaire du Paragraphe 12 dʼEsna II, 17, n. 359. 29 Voir le Commentaire du Paragraphe 8 dʼEsna II, 31.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

156

Synthèse

Dans ces multiples aspects, nous assistons ainsi à son assimilation à lʼHorus féminin (¡rt), Sekhmet, Sothis et Menhyt de ¢nty-tA, parmi dʼautres. Les colonnes 48 à 56 de notre hymne Esna II, 31 méritent un traitement différencié en raison non seulement des thèmes abordés, mais aussi de sa structure, qui combine des formes nominales et verbales et qui abandonne partiellement lʼassociation dʼune divinité masculine à une divinité féminine. Toute une série de désignations et dʼexpressions se succèdent ainsi, configurant un ensemble dont le contenu et la phraséologie serait clairement à lier aux aspects royaux de la divinité, comme on lʼa signalé dans notre exposé. 30 Lʼinsertion de ces éléments dans notre hymne ne saurait pas être inattendue en raison de lʼimportance donnée dans les textes dʼEsna à la royauté divine, le dieu Heka en étant le paradigme. Dans ce contexte, lʼhéritage de cette dignité de la part du dieu solaire à son fils Chou/Khnoum nb sxt est à signaler à lʼoccasion des célébrations du mois de Khoïak. 31 De retour à notre hymne, tout dʼabord concernant leur structure, après une introduction décrivant la mobilisation du pays en entier auprès de lʼautorité de la divinité, on relève la mention de quelques sanctuaires ou localités du nord du pays et des divinités y résidant. Lignes 51-52 Lignes 52-53 Ligne 53

Sanctuaires ou localités Divinités ¡wt nsyt nt Ra (VIe nome de Basse Chou (?) Égypte) Nb-mAa-xrw m ¤pdw (XXe nome de Sopdou Basse Égypte) ¤mA-bHdt (?) (XVIIe nome de Basse Mout et Khonsou Égypte)

Tab. 9 : Sanctuaires et divinités mentionnés dans Esna II, 31, 51-53

Le choix de ces toponymes et la mention ensuite sur la colonne 55 de la région de la cataracte répond sans doute à une logique spatiale visant à exprimer lʼautorité royale/divine sur les deux extrémités du pays. Dʼautres indices ont aidé également à justifier leur mention dans notre hymne. Plusieurs traditions font ainsi de Xoïs et de ¤mA-bHdt des sièges de la royauté divine, lʼun insistant sur lʼancienneté de lʼinstitution à cet endroit et lʼautre sur la réunion des deux terres et lʼinstallation de la divinité sur le trône de ¤mA-bHdt. Par ailleurs, et à la lumière de nos conclusions précédentes, il nʼest pas étonnant de constater lʼidentification habituelle de Sopdou de ¤pdw à Chou dans son aspect de défenseur de la frontière orientale du pays, rappelant les aspects agressifs de Khnoum nb sxt à Esna. 32 Le rapprochement de Sopdou et Chou dans le XXe nome de Basse Égypte est également confirmé dans un témoignage du papyrus Brooklyn 47.218.84 en relation à leur patronage dans Nb-mAa-xrw. 33 À Xoïs, la naissance de Chou à partir du crachat de la divinité solaire a été suggérée, ce thème ayant été repris à la suite de notre texte dans les colonnes 57-58. 34 En ce qui concerne la mention de 30 Voir le Commentaire du Paragraphe 8 dʼEsna II, 31. 31 S. SAUNERON, Esna V, p. 63-65. 32 Aux exemples mentionnés dans le Commentaire du Paragraphe 8 dʼEsna II, 31, n. 167 nous ajoutons la cohabitation de Sopdou, Chou et Tefnout sur les naoi de Saft el-Henna. Parmi les nombreuses études consacrées à ces monuments, nous renvoyons aux commentaires de H. VIRENQUE, Égypte, Afrique & Orient 42 (2006), p. 23, 26-27. 33 Voir le Commentaire du Paragraphe 8 dʼEsna II, 31, n. 168 pour les références. 34 Plusieurs témoignages tardifs relatent également lʼépisode mythique de la protection de la divinité solaire et dʼOsiris par Chou et Tefnout dans le nome xoïte. Voir le Commentaire du Paragraphe 8 dʼEsna II, 31.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Les destinataires des hymnes

157

Mout et Khonsou dans Esna II, 31, 53, nous signalons la présence des divinités de la triade thébaine sur les scènes dʼoffrande de la façade ptolémaïque du temple (Esna II, 11 et 25), sans quʼà cette occasion néanmoins, leur lien aux régions marécageuses du nord ne soit indiquée. Cʼest dans ce contexte que les deux divinités sont associées sur une stèle du British Museum datée du règne de Ptolémée VIII Évergète II et qui proviendrait de Xoïs. Du côté gauche du monument, lʼAmon xoïte est suivi de Khonsou-Chou nb JyH « seigneur des plantes marécageuses » et de la déesse Mout nbt ¢Asww, dont les épithètes permettent de lʼidentifier à Tefnout. 35 À partir de ces observations, nous pourrions imaginer pour Esna II, 31, 53 un rapport analogue entre ces divinités, ce qui sʼaccorderait à la thématique générale de notre hymne. Autant de plus que lʼassimilation de Mout à Tefnout est attestée sur quelques témoignages de la période concernant le diospolite.36 Néanmoins, lʼabsence de références directes du couple Chou-Tefnout à ¤mA-bHdt nous font rester prudents sur les conclusions que de notre passage on puisse en tirer. Les dernières lignes de notre hymne (Esna II, 31, 56-64) montrent finalement la spécificité locale latopolitaine des thèmes abordés tout au long de la composition. Dans ces passages, le dieu solaire des origines procède à la création de Chou et Tefnout à Héliopolis. Le transfert théologique de ces thèmes à Esna prend ensuite lʼapparence du déplacement de ces divinités vers la ville du sud, devenue alors « Héliopolis en Haute Égypte ». Cʼest ensuite à ¡wt-TAwy, au nord dʼEsna, que le dieu va sʼunir à ses oisillons (Esna II, 31, 63-64), établissant de cette façon la succession des générations divines. Le fait que cette succession ne soit pas exempte de connotations royales semble être suggérée par un passage sur la colonne 14 du pronaos, qui fait de ¡wt-TAwy lʼun des sièges de la royauté exercée par Heka lʼenfant, fils de Khnoum, à Esna. Ainsi, parmi les vœux qui lui sont adressés dans le cadre des célébrations du 22 Athyr, on lit : nsyt aAt m Pr-nTr jr Hpwy (?) m-Xnw ¡wt-TAwy « une longue royauté dans Pr-nTr et dʼexercer lʼautorité suprême (?) dans ¡wt-TAwy » (Esna III, 340, 7 = S. SAUNERON, Esna V, p. 34). De même, un passage dʼEsna II, 58, 6 signale ¡wt-jt, ¡wtmwt et ¡wt-TAwy et lʼunion des générations divines en rapport avec le transfert de la royauté de Khnoum et Neith à leur fils Horus, non par hasard en compagnie de Thot, de façon analogue à notre texte Esna II, 31, 62. 37 En conclusion, lʼhymne Esna II, 31 établit une synthèse de géographie religieuse concernant les multiples formes adoptées par la dite « seconde génération divine », cʼest-à-dire, Chou-Tefnout et sa variante locale Khnoum-Menhyt, dont lʼidentité, en leurs différentes formes et noms, est souvent signalée par les textes dʼEsna : £nmw-Ra nb ¦A-sny Hry-nHp n psDt ¥w pw ¦fnt r-Hna.f m MnHyt Nbt-ww xr.tw r.s « Khnoum-Rê seigneur dʼEsna, celui qui est sur le tour de lʼennéade, cʼest Chou avec Tefnout en tant que Menhyt, Nebtou, comme on lʼappelle » (Esna II, 3 A). 38 35 Stèle BM EA 612 : G. LENZO, JEA 101 (2015), p. 221-223. 36 D I, 127, 12. Pour Mout = Tefnout, voir les références apportées par D. KLOTZ, Caesar in the City of Amun, p. 168, n. 1081. 37 Des commentaires à ce passage se trouvent dans A. GUTBUB, Textes fondamentaux, p. 460, n. (g) ; H. STERNBERG, Mythische Motive und Mythenbildung, p. 60-61, 66, n. (ad). Pour Thot dans le contexte de la transmission royale, parmi dʼautres, voir PH. DERCHAIN, Papyrus Salt 825 I, p. 138, IV, 6-7 (« Alors Rê, Thot, Chou et Tefnout ont placé leur fils Horus, fils dʼIsis et fils dʼOsiris, sur le trône de son père ») ; CHR. THIERS, Kiphi 4 (2005), p. 65. 38 À rapprocher des témoignages recueillis par D. KLOTZ, ENiM 7 (2014), p. 36-37. Comparer également Esna III, 249, 5-6 (26) (= S. SAUNERON, Esna V, p. 90).

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

158

Synthèse

À la suite de cette enquête, on peut déduire ainsi la configuration dans Esna II, 17 et 31 dʼune unité thématique visant à la caractérisation des divinités majeures du panthéon latopolitain, organisé en deux générations. La première, primordiale et créatrice, est représentée par Khnoum-Rê et Neith, dont lʼunion à Esna sert de conclusion à Esna II, 17, quʼon peut appeler à juste titre « Hymne à la création ». 39 Esna II, 31, pour sa part, ferait état de la seconde génération, issue de la précédente et dont les nombreux syncrétismes nous ont permis de définir sa personnalité multiforme et sa diversité fonctionnelle. À ce propos, un passage dʼEsna III, 232, 12-13 (135-136) résume le rapport entre les deux générations de la façon suivante : n £nmw MnHyt m ¦A-sny ¦A-Tnn pw Hna Nt n £nmw Nbt-ww m Pr-nTr ¥w pw Hna ¦fnt « À Khnoum et Menhyt dans Esna, ce sont Tatenen et Neith. À Khnoum et Nebtou dans Pr-nTr, ce sont Chou et Tefnout ».

Fig. 3 : Les générations divines du temple dʼEsna dʼaprès les hymnes Esna II, 17 et 31

La création comme sujet à part entière Le leitmotiv de lʼhymne Esna II, 17 est sans doute la création. Une série de désignations divines et, surtout, le récit inclut dans les colonnes 12 à 44 évoquent en effet les événements des origines. Dans le cas dʼEsna II, 31, pour sa part, les références à cette question, moins habituelles, sʼintègrent dans la description de quelques dieux mentionnés, ainsi que dans le passage qui clôture lʼhymne. Dʼaprès ces témoignages nous constatons la configuration dʼun ensemble complexe de matériel cosmogonique dʼorigines diverses. Dans Esna II, 17, 12-13, dʼemblée, le récit commence par la description « en négatif » du monde de la préexistence, décrit comme océan aqueux dépourvu de lumière. Cette image initiale, bien connue des sources de toutes les périodes, 40 sert de cadre général à lʼapparition de la divinité sur la première surface solide 39 À ce propos, et dʼaprès nos analyses sur les pages précédentes, nous contredisons lʼavis de S. SAUNERON, Esna V, p. 94, qui considère ces hymnes de façon indissociable et les désigne sous le nom de « grand hymne ptolémaïque à Khnoum ». 40 Voir le Commentaire du Paragraphe 3 dʼEsna II, 17.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

La création comme sujet à part entière

159

issue du Noun. En raison de sa nature solaire, ce moment décisif met fin à lʼobscurité, la lumière surgissant des yeux de Khnoum-Rê (Esna II, 17, 14-16). À la différence dʼautres cosmogonies tardives, dans lesquelles lʼapparition solaire reste un événement secondaire,41 notre récit dʼEsna attribue à cet aspect une transcendance fondamentale. Les éléments du cadre physique du monde nʼayant pas encore été dissociés, le démiurge, tel un minier, sépare ensuite les montagnes, ouvre le sol et fait couler le fleuve (?) lui donnant la vie (Esna II, 17, 16-19). Sur le terrain ainsi délimité, le dieu prend place et commence sa création au tour (Esna II, 17, 19). Si jusque-là le récit ne sʼest référé quʼà des notions générales qui pourraient être éventuellement attribuées à nʼimporte quelle divinité du panthéon, la mention du travail au tour dans Esna II, 17, 19 permet de constater la spécificité latopolitaine de la composition. Lʼêtre humain dans sa diversité raciale et linguistique est lʼobjet précis de la création entreprise ensuite par Khnoum-Rê, telle quʼelle est décrite dans Esna II, 17, 20-24. Sans contradiction apparente avec cet aspect, le récit introduit dans Esna II, 17, 25-39 une longue séquence établissant lʼapparition des dieux et des hommes, seulement à leur suite, suivie par celle des animaux et des créatures inferieures, désignées spécifiquement par le terme Ddfwt. Cette ordination, avec quelques variations terminologiques, est attestée dans la littérature égyptienne depuis le Nouvel Empire.42 Dans le cas présent, néanmoins, des informations complémentaires sont ajoutées, souvent empruntées à des textes antiques (Esna II, 17, 28, 37). La même connaissance « bibliographique » se laisse entrevoir dans lʼexpression donnée aux modalités de la création. Ainsi, en tant que créateur des animaux (Esna II, 17, 32) et chasseur des ennemis sous forme dʼoiseaux (Esna II, 17, 36), Khnoum-Rê assume les rôles souvent dévoués respectivement à Khnoum de Chashotep et de Létopolis. En accord également avec la description de la divinité dans son temple à Esna et ailleurs, lʼœuvre décrite est attribuée à Khnoum-Rê façonneur dans Pr-anx (Esna II, 17, 40), dont les compétences en liaison avec le tour de potier sont abondamment attestées.43 Créateur des dieux, des hommes et des animaux, Khnoum-Rê est finalement responsable, en tant que principe masculin, de la naissance de la végétation au moyen de la fécondation de la terre (Esna II, 17, 42-44). À ce récit peuvent être rattachées quelques épithètes utilisées dans Esna II, 17 servant à compléter la description de la divinité. 44 Cʼest le cas de lʼallusion au mythème de la naissance solaire que nous reconnaissons dans la graphie du nom divin qui ouvre lʼhymne (Esna II, 17, 5), ou encore, sous toute réserve, dans le cas de lʼépithète xpr m Nwn que Khnoum-Rê porte sur cette même colonne. Lʼautogenèse du créateur solaire, habituelle des passages cosmogoniques, est également indiquée au moyen des épithètes xpr Ds.f jwty mswt.f (Esna II, 17, 9). 45 41 Voir les exemples signalés par L. KAKOSY, dans Fs Daumas, p. 431. À ce dossier nous ajoutons le cas de la « cosmogonie de Neith » inclue dans Esna III, 206. Dans cette composition, en effet, la naissance de lʼastre ne se produit quʼaprès lʼapparition de la colline primitive, le pays et la compagnie des 30 dieux. 42 Une sélection de ces sources se trouve dans D. MEEKS, dans A. GASSE, F. SERVAJEAN, CHR. THIERS (éds.), Et in AEgypto et ad AEgyptum, p. 518, pl. I-III. 43 Voir le Commentaire du Paragraphe 9 dʼEsna II, 17. 44 À ce propos les colonnes 5-12 dʼEsna II, 17, dressent un tableau général des aspects primordiaux, reproducteurs et pourvoyeurs de Khnoum-Rê solaire et créateur. 45 La mention de la solitude du créateur solaire fait partie de nombreuses passages cosmogoniques. Voir les témoignages compilés par J. ASSMANN, Re, Amon and the Crisis of Polytheism, p. 96, 103, 148 ; S. BICKEL, Cosmogonie égyptienne, p. 44.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

160

Synthèse

Un mythème différent serait à lʼorigine du rapprochement de Khnoum-Rê à Chou et Heh et à lʼacte de soulèvement du ciel dans Esna II, 17, 51-52. Le déroulement des évènements dʼaprès le récit de la création ne fait pas état en effet de cette dissociation des sphères du créé. Le thème pourtant sert dʼinspiration à lʼun des épisodes fondamentaux de la vie liturgique du temple, à savoir, les célébrations du mois de Phamenoth à Esna. Par ailleurs, la liaison à dʼautres divinités criomorphes et à la théologie du bélier quadrifrons qui leur est propre apparaît dans Esna II, 17, 46-49. 46 La parèdre de Khnoum-Rê créateur dans Esna II, 17 est Neith, dont la brique-msxnt caractérise sa liaison à la maternité (Esna II, 17, 58). Cet aspect de la personnalité de la déesse, également évoqué dans sa cosmogonie gravée sur une des colonnes du pronaos romain (Esna III, 206), 47 ne serait quʼune transposition du rôle qui lui est souvent dévoué en rapport à son centre de culte à Saïs. Quant à Esna II, 31, il intègre la mention dʼune série de divinités servant à définir la « seconde génération » du temple dʼEsna. Parmi les capacités octroyées par quelques-unes dʼentre elles, certains passages et épithètes sont pertinents pour notre enquête. En sa qualité de jb n Ra, Thot est ainsi la personnification de la volonté créatrice du démiurge (Esna II, 31, 44). Cette désignation, très en vogue à lʼépoque ptolémaïque, 48 renverrait au récit cosmogonique memphite, selon lequel toute création serait issue de la pensée abritée dans le cœur du démiurge et son énonciation au moyen de la langue. 49 Ptah créateur des artisans dans §pHt-DAt serait, pour sa part, en rapport avec lʼévénement initial du soulèvement du ciel déjà commenté (Esna II, 31, 46-47). Dans ce rôle primordial, son rapprochement au serpent Ir-to des origines (Esna II, 31, 47) ne semble également pas étrange. La variante xoïte du mythème du crachat et la création de Chou a été proposée dans notre analyse du passage Esna II, 31, 52. Compte tenu des remarques exposées concernant la création et ses modalités dans les hymnes de la façade ptolémaïque dʼEsna, nous avons constaté la coexistence de multiples systèmes cosmogoniques. Mention a été faite également à quelques adaptations locales, notamment celles en rapport avec le rôle du tour de potier dans la théologie latopolitaine ou à la présence des quatre béliers liés aux centres de culte majeurs de Khnoum dʼEléphantine, Esna, Chashotep et Her-our. Cette fusion de tradition et spécificité locale trouve son expression la plus éloquente dans les dernières colonnes des deux hymnes. 50 Dans le premier des cas (Esna II, 17), les colonnes 56-58 décrivent Khnoum-Rê et Neith, respectivement, en tant que façonneur et déesse maternelle. Cette image serait en accord avec la caractérisation des deux divinités sur des multiples témoignages de la période à Esna et ailleurs. Néanmoins, le texte ajoute ensuite leur appartenance à ¡wt-jt et ¡wt-mwt, toponymes latopolitains dont le lien à la création nʼest pas douteux. 51 De la même façon, le passage mentionné dʼEsna II, 17, 51-52 évoquant le soulèvement du ciel est explicitement lié à

46 47 48 49

La signification créatrice de ces hypostases divines a été proposée dʼaprès le témoignage dʼEsna III, 250, 16. Esna III, 206, 8. Voir les témoignages recueillis dans LGG I, 208-209. Les rôles démiurgiques assumés par cette divinité sont exposés dans Y. VOLOKHINE, Revue de lʼHistoire des Religions 221 (2004), p. 138-144. 50 Un bref aperçu de la dichotomie tradition-régionalisation se trouve dans B. MCCLAIN, UCLA Cosmogony, p. 3-4. Cette cohabitation de matériaux cosmogoniques divers est également à constater dans Esna III, 206. À ce propos, voir lʼexcursus de S. SAUNERON, Esna V, p. 273-276. 51 Voir le Commentaire du Paragraphe 13 dʼEsna II, 17.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Dernières remarques structurales et thématiques

161

Esna au moyen de lʼassociation de Chou, dieu des espaces intermédiaires en tant que jwn/jwn wr, et de la désignation Jwnyt de la ville. Quant à Esna II, 31, le thème héliopolitain de la création du couple primordial Chou-Tefnout à partir du crachat et lʼexpectoration de la divinité solaire adopte une coloration nettement latopolitaine sur les lignes suivantes (Esna II, 31, 59-64). Le déplacement de ces dieux dʼHéliopolis à Esna rendrait explicite cette fusion théologique, de même que la désignation dʼEsna en tant que « Héliopolis en Haute Égypte » (Esna II, 31, 59-60).

Dernières remarques structurales et thématiques Aux aspects signalés dans notre Introduction et dans les analyses précédentes, nous pouvons ajouter encore quelques renseignements. Tout dʼabord, les hymnes Esna II, 17 et 31 contiennent chacun 64 colonnes verticales de texte. Cette longueur pourrait être expliquée par la surface du mur disponible de chaque coté du portail central de la façade, si bien quʼune interprétation numérique pourrait être également signalée : le terme £nmw, désignation du dieu Khnoum, étant proche phonétiquement de xmnw « huit », ce chiffre devient un symbole de la divinité. 52 La répétition de huit à huit reprises donnerai un total de 64, le résultat ainsi décomposé insistant sur la prééminence de Khnoum dans cet espace du temple. Au niveau structurel, les deux hymnes débutent par la titulature royale sur les quatre premières colonnes. Les hymnes à proprement parler commencent à la ligne 5, les désignations de la divinité (Khnoum nb ¦A-sny et Khnoum nb [...], respectivement) servant de marqueur dʼinitialité. De la même façon, ils finalisent par des formules de clôture dont les parallèles dans la documentation sont nombreux. 53 De ces faits, lʼindividualité structurelle des deux compositions est sans conteste. Du point de vue thématique, par ailleurs, les deux hymnes constituent un éloge des divinités du temple : Khnoum-Rê et Neith dans Esna II, 17 et Khnoum et Menhyt (Chou et Tefnout) dans Esna II, 31. Cela montre des implications au niveau de leur structure, qui adopte ainsi une configuration clairement duelle. Dans le premier des cas, la description de Khnoum-Rê occupe une grande partie de lʼhymne, alors quʼà partir de la ligne 55 cʼest Neith la divinité invoquée. Quant à Esna II, 31, il adopte principalement, au moins pour la partie conservée du texte, une organisation en couples divins. Au-delà des parallèles structurels signalés, ainsi, ce dernier aspect thématique confère à nos hymnes une dissymétrie également constatable par lʼintégration dans Esna II, 17, 12-44 du récit de la création. 54

52 Communication personnelle de Chr. Leitz. La relation de Khnoum au chiffre 8 est également à constater sur un témoignage provenant des Omina calendérique inclus sur une tablette hiératique du Nouvel Empire, ainsi que sur un passage dʼEsna II, 217, 20-21 (8). À ce propos, voir CHR. LEITZ, RdE 59 (2008), p. 341 (avec bibliographie). 53 Pour les références, voir n. (l) du Paragraphe 14 dʼEsna II, 17 et n. (p) du Paragraphe 9 dʼEsna II, 31. 54 Lʼintégration de ces passages dans un hymne au dieu Khnoum créateur semble cohérent. La même chose peut être dite de la cosmogonie de Neith gravée sur la colonne 2 du pronaos (Esna II, 206) : elle sert dʼintroduction à la description des cérémonies du 13 Epiphi à Esna, commémorant lʼarrivée de la déesse à son sanctuaire et la fin de la création. Pour cette question, voir S. SAUNERON, Esna V, p. 249.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

162

Synthèse

La façade ptolémaïque du temple : unité thématique Lʼanalyse textuelle jusque là entreprise dans notre recherche a servi à dégager les principes fondamentaux de la théologie latopolitaine mise en valeur dans les hymnes Esna II, 17 et 31. Nous avons pu ainsi établir une caractérisation des divinités principales du temple, de leurs nombreux syncrétismes avec dʼautres figures divines du panthéon égyptien et des aspects précis de la géographie religieuse locale. À ces prémisses intratextuelles, on peut maintenant ajouter lʼétude des rapports entretenus par ces inscriptions avec lʼensemble textuel et iconographique qui lʼentoure dans le cadre de la façade ptolémaïque du temple dʼEsna. Lʼanalyse de ces textes et images par Ph. Derchain et D. von Recklinghausen a pu permettre de discerner toute une série de correspondances et de rapports subtiles entre les différentes parties de la façade, configurant ainsi un « poème pariétal à la création », pour citer les mots de ces auteurs. 55 Il serait vain néanmoins de chercher des correspondances spatiales généralisées entre nos textes et le cadre décoratif où ils sʼintègrent en accord avec les principes de symétrie et de contiguïté fixés par la « grammaire du temple ». 56 Plutôt que cela, nos textes montrent une version suivie et élargie des principaux aspects des divinités tels quʼils sont exposés sur la façade, complétée par lʼinsertion du récit narratif de la création. On remarque ceci à différents niveaux. Tout dʼabord, en ce qui concerne les désignations divines et les expressions employées dans Esna II, 17, force est de constater lʼattestation de beaucoup dʼentre elles sur les textes de la façade. Divinité primordiale Gestation des créatures

Esna II, 17 nTr n Dr-a sxm xp(r) [m Nwn (?)] HAt xp(r) (Esna II, 17, 5-6) mr mw r sanx TAw (Esna II, 17, 20)

Ailleurs dans la façade nTr n Dr-a [...] smsw pAwtyw HAt xp(r) (Esna II, 21, 8-9) SAa n.f mr mw sanx [TAw] (Esna II, 3 A) mr mw sanx TAw (Esna II, 7, 1 ; II, 15, 20)

55 PH. DERCHAIN, D. VON RECKLINGHAUSEN, Schöpfung. De cette analyse, néanmoins, sont exclus les textes gravés sur les bandeaux des soubassements et les hymnes Esna II, 17 et 31, ainsi que les tableaux reproduits sur le portail central. 56 À ce propos nous signalons FR. LABRIQUE, Stylistique et théologie à Edfou, p. 1-9, avec une abondante bibliographie. Un exemple souvent cité de lʼapplication des principes de la « grammaire du temple » se trouve dans CHR. LEITZ, Aussenwand des Sanktuars in Dendera, p. 324-326. Cette thématique vertèbre lʼanalyse générale du décor des temples tardifs exposé dans H. KOCKELMANN, dans D. VON RECKLINGHAUSEN, M.A. STADLER (éds.), Kultorte. Mythen, Wissenschaft und Alltag, p. 17-45.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

La façade ptolémaïque du temple : unité thématique

163

Esna II, 17 Création de lʼhumanité et srq-Htjt awt mnmnt Apdw des animaux rmw Ddfwt tm (j)r(y) r(A)awy.f kAt.f [...] ... [...] Xnm.n.f st tm Hr nHp.f m sxm[.f] n xnt(y) [Pr-anx] (Esna II, 17, 39-40)

Ailleurs dans la façade nHp rmT ms nTrw awt mnmnt mj-qd sxp(r) pAyw sanx xnww qmA Ddfwt nb(t) m b(A)b(A).sn Xnm.n.f st tm Hr nHp.f m sxm.f n xnt(y) Pr-anx (Esna II, 15, 9-13) srq-Htjt awt mnmnt Apdw rmw Ddfwt tm (j)r(y) rA-awy.f (Esna II, 15, 20) Différentiation des espaces dj.f s(w) Xr.s m jwn wr (...) dj.k Tw Xr.s m jwn wbn.k jm.s et divinité solaire apr.n.f pt m Xpy-Sps sxt sSp.f m sxt sSp.f (Esna II, 19, 6-7) pw (Esna II, 17, 51, 53) Neith et la naissance msxnt m Sms.s Hr Ts jwaw n msxnt nfrt m Sms.s Ts(t) jwaw mr.sn n mr.s (Esna II, 17, 58-59) (Esna II, 18, 10-11) Dieux de la destinée nb SAy (j)rf nts nb(t) rrt anx nb(t) SAy js Hnwt r[rt] anx mwt m xfa.s sgA(w) mnH n mwt m xfa.s n jr.tw sxrw m Sm Hr mw.sn S(A)S(A) xm.s SAa(t) pt tA dwAt Hsbw.sn m aHA Hr SAy.f n (Esna II, 18, 13) jr.tw sxrw m xm.sn SAa(w) pt sgA mnH.f Hr-tp ndb.f (Esna II, 15, 7) tA dwAt (Esna II, 17, 59-61) Tab. 10 : Parallèles phraséologiques dʼEsna II, 17 avec les textes de la façade ptolémaïque

À ce bref aperçu, il faut encore ajouter le traitement de quelques thèmes dont lʼapparition est parallèle dans nos hymnes et dans les textes sur les scènes rituelles de la façade. Cʼest ainsi en leur qualité de xnty Pr-anx que Khnoum-Rê façonneur (Esna II, 17, 40) est assimilé à Ptah artisan dans §pHt-DAt (Esna II, 31, 46-47) dans Esna II, 15, 8-13. En tant que crue nourricière apportant la vie aux champs, Khnoum-Rê apparaît dans des rôles analogues dans Esna II, 12, 8-10 et II, 17, 42. Le thème héliopolitain de la création de Chou et Tefnout, au moyen du crachat et de lʼexpectoration de la divinité solaire des origines, dont le récit est inclus dans la partie finale du second de nos hymnes (Esna II, 31, 58), est mentionné dans Esna II, 5, 11-12, qui situe ces évènements explicitement à Esna (qmA.n.f TAwy.f xnt §Awy/¤Aty). La primordialité exprimée dans Esna II, 17, 10-11 au moyen du rapprochement de notre divinité à Tatenen et Nehebkaou est signalée au moyen de sa désignation ¦A-Tnn mSAa NHb-kAw nHb kAw sur une scène du portail de la façade (Esna II, 42, 7-8). La caractérisation faite de Khnoum nb sxt en tant que Chou jwn wr séparant les sphères du créé dans une scène-twA pt du registre supérieur de la façade ptolémaïque (Esna II, 19, 16-17, 20) est présente également dans notre passage Esna II, 17, 51-52. Ces exemples montrent le lien de notre divinité avec la création dynamique et statique. 57 57 À ce propos, voir « Les destinataires des hymnes » dans Synthèse. Dans ce contexte, la disposition symétrique sur la façade des scènes Esna II, 5, 8-12, concernant la création du démiurge solaire apparu au commencement, et Esna II, 19, 16-17, 20, ne nous semble pas hasardeuse.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

164

Synthèse

Lʼaspect agressif de Khnoum-Chou, vainqueur des ennemis en sa facette de TmA-a dans Esna II, 27, 8-9, est probablement à relever dans un témoignage lacunaire dʼEsna II, 31, 42. La présence du Khnoum dʼÉléphantine en tant que nb qbHw, tel quʼil est décrit dans Esna II, 31, 55, est à souligner dans une scène-xnp qbHw dans le deuxième registre de la môle sud de la façade, où cette forme de la divinité devient le centre de la vénération de la part du roi (Esna II, 9, 16). Diverses scènes font état de lʼapaisement de la déesse au moyen de lʼoffrande des sistres et de la clepsydre (Esna II, 14 et II, 24), non sans rappeler quelques-uns des motifs du mythe de la lointaine présents probablement dans Esna II, 31, 36-37. De même, la synthèse théologique des divinités féminines mentionnées tout au long dʼEsna II, 31 est relevée également dans Esna II, 6, 8-9 et 14, qui mentionnent MenhytNebtou, Tefnout, Sekhmet et Bastet dans des rôles bien connus de notre texte. Enfin, concernant les toponymes ¡wt-jt et ¡wt-mwt (Esna II, 17, 56-57), ils sont également évoquées dans Esna II, 5, 3, qui introduit néanmoins quelques variantes de notre passage. Une série dʼassociations dont la formulation répondrait aux principes de la « grammaire du temple » est moins évidente. 58 Cʼest ainsi que Khnoum-Rê façonneur en tant que nb nHp et identifié à Chou, fils dʼAtoum (Esna II, 4, 9, 13) sur le troisième registre du côté sud de la façade, est opposé du côté nord à Neith, mère, tisserande et créatrice à la tête de ¡wt-mwt (Esna II, 18, 1-3, 8-11). Dans la même disposition symétrique sur les registres médians, Chou aérien et protecteur en sa forme juvénile de Khnoum nb sxt (Esna II, 8, 8-10) fait pendant à Menhyt-Nebtou de ¢nty-tA, avatar de Tefnout dans le temple dʼEsna (Esna II, 22, 810). Ces registres font ainsi état des deux générations créatrices dʼEsna, lʼune liée à la création au tour en accord à sa fonction dans ¡wt-jt, et à la naissance de la main de Neith dans ¡wtmwt, comme on lʼa signalé pour Esna II, 17, 57-58, et la seconde liée à Chou et Tefnout telle quʼelle est définie dans Esna II, 31. Les allusions se multiplient ainsi afin de constituer tout un ensemble cohérent de significations dont les parties sont étroitement liées. À ce propos, une correspondance spatiale est encore à signaler en ce qui concerne les textes du bandeau du soubassement, qui restent mal compris et qui nʼont pas été étudiés de manière satisfaisante. Pour le premier dʼentre eux (Esna II, 16) on distingue clairement une organisation des énoncés en deux lignes, lʼune concernant les différentes désignations du temple dʼEsna dans ses aspects masculins, lʼautre faisant de même pour les aspects féminins. Cette structure présente des analogies évidentes avec la composition de lʼhymne Esna II, 17, comme on a pu le signaler dans notre analyse.59 Le texte du bandeau sud débute ainsi par ¡wt-jt n(t) jt m-SAa « La Maison du Père du père au commencement ». La primordialité ainsi exprimée est ensuite complété par la mention explicite aux compétences créatrices de Khnoum-Rê dans son temple : ¡wt-nHp nt nHp « La Maison du tour du façonneur », Nst wr(t) n(t) nb nbw « Grand trône de celui qui crée les créateurs » ou ¡D Sps n nHp nHpw « Chapelle vénérable de celui qui façonne les façonneurs ». Quant à la seconde ligne, le passage initial reproduit ¡wt-mwt nt mwt [...] « La Maison de la Mère de la mère [...] », Neith étant la divinité y habitant, comme nous montre le toponyme ¡wt-Nt m ¦A-Smaw m tmAt m-SAa « La Maison de Neith en Haute Égypte en tant que mère au 58 Pour les correspondances établies dʼaprès ces principes, on renvoie à PH. DERCHAIN, D. VON RECKLINGHAUSEN, Schöpfung, p. 118-155. Notre analyse, dont les prétentions sont bien différentes, ne vise quʼà fixer la convergence thématique des différentes parties de la façade qui serviraient à justifier lʼinclusion des hymnes Esna II, 17 et 31 comme partie intégrante de sa décoration. 59 Voir le Commentaire du Paragraphe 14 dʼEsna II, 17.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

La façade ptolémaïque du temple : unité thématique

165

commencement ». Se succèdent ensuite une série de désignations qui indiquent le patronage des lieux de la part de diverses divinités féminines, toutes des formes de Neith : [Jwn]n n Jmnt « [Sanctuai]re dʼAmonet », ¡Ayt nt Nwt wrt « Chapelle de Nout la Grande », MH-nt n(t) MHt-wrt « Sanctuaire-MH-nt de Mehet-ouret » et ¤t-snDm n(t) Hm.s Hr(yt)-tp nt nTr nb m rn.s n MnHyt « Lieu de résidence de Sa Majesté, lʼuræus de tout dieu en son nom de Menhyt ». 60 Le bandeau symétrique, du côté nord de la façade (Esna II, 30), réunit, pour sa part, quelques passages concernant Chou et Tefnout (Khnoum et Menhyt au niveau local) dans un esprit tout à fait proche de celui quʼon a pu signaler pour Esna II, 31. Dans sa première ligne, le texte est introduit par Jwnyt, désignation de la ville dʼEsna dont le lien avec Chou en tant que jwn et jwn wr a été déjà signalé. 61 Le même rapprochement vaut pour ¤t sxn n(t) ¤wAD-bA « Lieu de repos de ¤wAD-bA » 62 et probablement pour ¡Ayt nt Hsb aHaw Hr(y) d[r] n ¡D-Htp « Chapelle de celui qui mesure la durée de vie, celui qui est sur le tissu-d[r] de ¡D-Htp ». 63 La référence à Khnoum nb sxt dans Mnw Xr SmAw n Hry-jdbw « Zone aquatique chargée de fleurs du supérieur des terrains riverains » serait soutenue par le passage Esna II, 41, 2, qui le désigne également en tant que Hry-jdbw. 64 Dans le même contexte, Khnoum nb sxt qualifié comme HqA m sxt.f « gouverneur dans sa campagne », désignation citée dans notre texte du bandeau en rapport à Esna comme territoire-ww, est connu par un témoignage dʼEsna II, 29, 19. Esna II, 30, 2, enfin, montre une succession de toponymes dont le rapport à la déesse Tefnout-Menhyt à Esna est certain. Cʼest le cas de Pr-nw, Pr-nsr et Pr-wr, liés respectivement à Menhyt, Nebtou et ¡nwt-nTrwt. 65 Le patronage de Menhyt sur ces sanctuaires est en effet enregistré dans Esna III, 233, 16 (8-10). 66

60 Amonet en sa forme thébaine dans le temple de Karnak est assimilé à Neith dans Esna II, 28, 10. À cette occasion, leurs épithètes insistent sur leurs rôles créateurs et maternelles. En tant que Neith-Amonet, elles sont mentionnées dans Esna III, 216, 7 (30). Quant au rapport entre Neith et Nout, voir R. EL-SAYED, Neith de Saïs I, p. 140. Lʼauteur signale la fonction céleste des deux divinités comme raison de leur rapprochement sur quelques témoignages depuis la Troisième Période Intermédiaire. Dʼaprès le contexte théologique dʼEsna II, 16, 2, dʼautres facettes de la personnalité divine de Nout pourraient être également évoqués. En effet, Nout est souvent considérée comme déesse mère (Nwt wr(t) ms(t) nTrw tmAt wtTt nTrwt) (E I, 127, 9-10) et en tant quʼincarnation du ciel elle met au monde chaque jour lʼastre solaire. À ce propos, voir les désignations répertoriées dans LGG VIII, 276, E2. Finalement quant à Neith et Mehet-ouret, leur rapport étant bien connu des sources, on signale tout simplement Esna II, 26, 17 ; II, 163, 18 ; III, 219, 8. Pour Menhyt et Neith, voir le Commentaire du Paragraphe 13 dʼEsna II, 17, n. 391. 61 Pour la désignation Jwnyt dʼEsna et son rapport à Chou dans sa désignation jwn/jwn wr, voir le Commentaire du Paragraphe 12 dʼEsna II, 17. La suite dʼEsna II, 16, 1 signale également Jwnyt comme Jwnn n jwn. 62 Dans Esna III, 250, 18-19 ¤wAD-bA est une des formes de Khnoum nb sxt latopolite, occupé de rendre la campagne verdoyante au moyen des plantes et dʼassurer les récoltes. Pour Chou et ¤wAD-bA, voir D III, 138, 3-4 ; KO 126, parmi dʼautres. 63 Pour Chou et Hedjhotep comme divinités des tissus et des commentaires à notre passage, voir B. BACKES, Rituelle Wirklichkeit, p. 52-53, 63-68. 64 Le parallèle avec la mention de Chou en tant que Hry-jdb nʼoffre pas de doutes. Voir les exemples de cette désignation dans LGG III, 357c-358b. 65 Lʼassimilation de Menhyt et Nebtou à Tefnout à Esna a été signalée à plusieurs reprises. Voir également H. STERNBERG, Mythische Motive und Mythenbildung, p. 42-43. Quant à ¡nwt-nTrwt, une scène de la façade ptolémaïque la mentionne comme forme de Menhyt-Nebtou (Esna II, 10, 1). 66 Un hymne dédié à Tanent dans le temple dʼArmant décrit la divinité en tant que Hnwt Pr-wr Pr-nsr Pr-nw (CHR. THIERS, dans CHR. THIERS (éd.), Documents de Théologies Thébaines Tardives (D3T 3), p. 303-304, n. (j)). Comparer Urk. VIII, 124, 3-4 = P. CLERE, Évergète, pl. 75 = KIU 4063, 6-7, concernant Nekhbet et Ouadjyt.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

166

Synthèse

Ces brefs remarques permettent de prouver le rapport thématique de nos hymnes aux textes les surmontant directement dans les soubassements de la façade ptolémaïque (Esna II, 16 et 30). Un nouvel indice du choix volontaire du positionnement de nos textes se déduit également de la mention de quelques toponymes. De ce fait, on a pu montrer comment les dernières colonnes dʼEsna II, 17 et 31 établissent une sorte de lien entre les aspects des divinités précédemment évoqués et leur attachement géographique à ¡wt-jt et ¡wt-mwt, dans le cas du premier, et ¡wt-TAwy pour le second. En conséquence, et non par hasard, Esna II, 31, signalant la situation de ¡wt-TAwy dans le nord dʼEsna (Esna II, 31, 61), est situé sur la moitié nord de la façade, tandis que Esna II, 17, décrivant Khnoum-Rê de ¦A-sny et Neith en lien avec ¡wt-jt et ¡wt-mwt se trouve sur la moitié sud. On relève une organisation analogue dans les hymnes Esna II, 103 et 126 : disposé sur la porte intérieure sud-est, celui dédié à Khnoum-Rê nb ¦A-sny (Esna II, 103), et sur la porte intérieure nord-est, celui à Khnoum-Rê nb sxt en son sanctuaire de la campagne septentrionale (Esna II, 126). Pareille opposition spatiale entre les deux formes principales de la divinité dans le temple dans le cas des hymnes Esna II, 17 et 31 ne saurait être confirmée, même si elle serait tentante dʼaprès les analyses précédentes.67 Du fait de ces indices, à mettre en parallèles avec quelques-unes des analyses réalisées par Ph. Derchain et D. von Recklinghausen dans leur ouvrage déjà signalé, et avec les informations tirées de la première partie de notre conclusion, on peut en déduire une convergence thématique exprimée pour les différents éléments expressifs mis à disposition des théologiens de la Maison de Vie en ce qui concerne le décor de la façade ptolémaïque du temple, soit dans leur forme imagée soit à travers des textes. Cʼest ainsi que « lʼindividualité initiale » de chacun de nos hymnes en ce qui concerne leur configuration et leur structure, devient au niveau thématique une « complémentarité » avec la composition située sur le côté opposé de la façade et finalement, comme on vient de lʼanalyser, ils sont à intégrer dans un ensemble plus vaste englobant la totalité du cadre architectural de la façade.

Parallèles et influences Tout au long des chapitres précédents nous avons fait état de lʼexistence de passages extérieurs à Esna qui pourrait témoigner dʼune éventuelle influence dans la genèse de nos textes, ainsi que de leur continuité. La dernière partie de notre recherche vise ainsi à établir les parallèles textuels constatés entre nos hymnes et dʼautres compositions relevant de lʼintertextualité. Dans ce but, nous proposons de distinguer, reprenant les mots dʼA. Fortier et dʼE. Jambon, « ce qui relève de lʼesprit de ce qui relève de la lettre », cʼest-à-dire la similitude thématique de la parenté phraséologique. 68 67 À ce propos, le début dʼEsna II, 17 signale Khnoum-Rê nb ¦A-sny comme divinité destinataire de lʼhymne, tandis que la colonne initiale dʼEsna II, 31 reproduit, pour sa part, £nmw nb, la suite du texte étant en lacune. Des exemples de la symétrie entre les formes de Khnoum dans le temple dʼEsna, dʼune part, et dans le nord en tant que nb sxt, de lʼautre, sont signalés par CHR. LEITZ, SAK 29 (2001), p. 252-253. Cette opposition serait, au niveau iconographique, moins habituelle que celle concernant Khnoum et Neith, pour laquelle J. Hallof a pu relever 22 occurrences dans le cadre précis des scènes dʼoffrande décorant les murs (J. HALLOF, dans B. HARIG, A. KLUG (éds.), 6. Ägyptologische Tempeltagung, p. 122-123, 128). 68 A. FORTIER, E. JAMBON, dans CHR. THIERS (éd.), Documents de Théologies Thébaines Tardives (D3T 1),

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Parallèles et influences

167

En ce qui concerne le premier de ces aspects, Esna II, 17 et 31 sʼinscrivent dans une longue tradition dʼhymnes dont les exemples les plus représentatifs proviennent du Nouvel Empire. Les formulations utilisées pour décrire la création entreprise par Khnoum-Rê à Esna rappellent ainsi quelques passages des hymnes à Amon-Rê des papyri Caire CG 58038 et Leyde I 350, parmi dʼautres. 69 Cette influence se laisse également entrevoir dans de nombreux hymnes des temples gréco-romains, ainsi que sur les textes du pronaos du temple dʼEsna, datés de lʼépoque romaine. 70 Cʼest néanmoins dans les textes à lʼAmon créateur du temple dʼHibis à la période tardive que les connexions sont les plus évidentes. 71 Dʼun autre côté, on assiste à la reproduction à lʼidentique, ou à peine modifiée, de citations ou phrases précises, montrant ainsi « lʼérudition littéraire » des théologiens du temple dʼEsna. Cʼest le cas dʼEsna II, 17, 28 et 37, parallèles fragmentaires mais certains des passages attestés dans le temple dʼHibis. 72 Dʼautres exemples de ces emprunts phraséologiques sont attestés ultérieurement. Ainsi, la liaison des quatre baou de la divinité aux villes dʼÉléphantine, dʼEsna, de Chashotep et dʼHer-our dʼaprès le témoignage dʼEsna II, 17, 47-48 trouve un parallèle évident dans les chapelles osiriennes du toit du temple de Dendera (D X, 371, 9-372, 3). On citera encore un témoignage dans le couloir dʼaccès à la salle E7 du temple dʼAthribis en Haute Égypte, construit sous Ptolémée XII. Les épithètes portées par la déesse Repit à cette occasion, sʼaccordent parfaitement à la caractérisation de Khnoum-Rê dans Esna II, 17, 20-22. 73 À Esna même, on constate aussi les exemples suivants, à ajouter aux occurrences parallèles signalées dans les textes de la façade ptolémaïque du tableau précédent : 74 Esna II, 17, 11 Esna II, 17, 14-15 (lacunaire) Esna II, 17, 43 Esna II, 17, 57-59

Parallèle à Esna Esna III, 378, 15 ; VII, 580, 10-12 Esna VI, 541 (moitié sud) Esna II, 191, 17 Esna II, 64, 1-2

Tab. 11 : Parallèles phraséologiques dʼEsna II, 17 ailleurs que sur la façade ptolémaïque

p. 86. 69 Pour ne citer que quelques exemples, la description de Khnoum-Rê sur les premières colonnes dʼEsna II, 17 trouve ainsi plusieurs similitudes avec lʼautogenèse dʼAmon au début de la création décrite dans le papyrus Leyde I, 350, nº 100 (J. ASSMANN, Hymnen und Gebete, p. 331, nº 137). De la même façon, lʼesprit de quelques passages du papyrus Caire CG 58038 est à constater dans Esna II, 17, 32-38, concernant la création des êtres vivants de la part de la divinité (M.M. LUISELLI, Amun-Re Hymnus des P. Boulaq 17, p. 1-2). 70 Voir les commentaires de C. KNIGGE, Lob der Schöpfung, p. 301 concernant Esna III, 250 et A. FORTIER, E. JAMBON, dans CHR. THIERS (éd.), Documents de Théologies Thébaines Tardives (D3T 1), p. 86 pour lʼhymne de Médamoud nº 343. 71 Dans Esna II, 17, quelques passages de lʼhymne dʼHibis ont été reproduits littéralement ; parallèlement, on trouve aussi une disposition comparable de quelques-uns des thèmes de notre récit de la création. À ce propos, comparer Esna II, 17, 21-22, 32-39 et 42-44 aux colonnes 15-20 du grand hymne à la création dʼHibis, recueillant la création des êtres vivants et la naissance de la végétation de la part du démiurge (D. KLOTZ, Adoration of the Ram, p. 148-153). 72 Voir n. (g) du Paragraphe 7 et n. (i) du Paragraphe 8 dʼEsna II, 17. 73 CHR. LEITZ, D. MENDEL, Athribis III, 249-250 (C3, 115, l. 1-2). 74 Nous avons voulu ici signaler seulement les exemples les plus significatifs. Lʼemploi parallèle de quelques désignations des divinités latopolitaines attestées dans nos textes, qui servirait à enrichir le tableau ici dressé, est inclus dans les notes de chaque paragraphe.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

168

Synthèse

Enfin, on signale lʼemploi commun de certains passages de nos hymnes dans des compositions de nature toute à fait différente. Ainsi, lʼactivation sensorielle relative à la création des êtres dans Esna II, 17, 29-31, présente de nombreux parallèles dans la littérature funéraire de la période tardive, principalement en ce qui concerne la revivification du défunt visant à son existence dʼoutre-tombe. 75 La même similitude est à signaler pour les formules finales de nos hymnes, attestées sur plusieurs exemplaires du Livre des Respirations et du Livre de Parcourir lʼéternité. 76 Les passages Esna II, 17, 56-57 et II, 31, 58-64 seraient également à rapprocher à quelques-unes des formulations habituelles des « monographies » des temples de lʼépoque gréco-romaine. 77 Un dernier exemple de cette « adaptation » à des contextes textuels différents serait celui dʼEsna II, 17, 53-54. Les épithètes xnty ¦Awy nTrw, sxt sSp.f, xnty Pr-anx, nb ¦A-anx et xnty NDm-anx portées par la divinité sur ce témoignage seront ainsi ensuite utilisées dans le temple dʼEdfou pour désigner les sept dieux Khnoumbâtisseurs. 78 Dʼaprès les exemples mentionnés, qui témoignent de la reproduction de passages apparentés dans divers sanctuaires du sud (Athribis, Edfou, Esna, Dendera, Karnak, parmi dʼautres), nos textes apportent de nouveaux indices soutenant lʼexistence de tout un milieu culturel et lettré représenté par les Maisons de Vie des temples de Haute Égypte. 79 Dans ce cadre, diverses études ont permis de suggérer quʼà côté des ouvrages abrités dans les bibliothèques sacrées, des textes provenant dʼautres temples furent à disposition des prêtres chargés de la rédaction de nouvelles compositions religieuses. Lʼintertextualité qui se déduit de cet emploi des sources serait présente sur de nombreuses compositions de la période qui nous occupe. 80 Des indices complémentaires de ce bagage culturel et bibliographique mis à disposition du/des rédacteur/s des hymnes Esna II, 17 et 31 peuvent encore être indiqués. Nos textes montrent ainsi, à travers des désignations employées ou des sanctuaires cités, notamment dans Esna II, 31, une connaissance précise des théologies diverses qui interviennent dans la caractérisation de la personnalité des divinités latopolitaines. Dʼemblée, mention est faite dans Esna II, 17, 47-48 de multiples centres de culte de Khnoum-Rê partout dans le pays : Chashotep, Her-our et Éléphantine, mais aussi Létopolis, en tant que Khnoum xnty-wAr.f, dont le rôle serait non sans rappeler celui décrit dans notre passage dʼEsna II, 17, 36. Son rapprochement avec dʼautres divinités béliers du panthéon explique la mention de Hérychef dʼHérakléopolis et le Bélier de Mendès (Esna II, 17, 4849). Comme on lʼa signalé dans notre commentaire relatif à ces passages, les traditions théologiques de ces sanctuaires mises en valeur dans le temple dʼEsna, toujours en rapport avec la création dans ses différentes facettes, sʼaccordent avec les témoignages de ces centres attestés ailleurs, dont quelques-uns de ces cas remontent aux périodes précédentes. 75 Une description de ces aspects se trouve dans FR.-R. HERBIN, Le Livre de Parcourir lʼéternité, p. 287-288. Nous ajoutons encore le témoignage de FR.-R. HERBIN, RdE 54 (2003), p. 80 (Texte II, l. 26-27). 76 Voir n. (l) du Paragraphe 14 dʼEsna II, 17 et n. (p) du Paragraphe 9 dʼEsna II, 31. 77 D. VON RECKLINGHAUSEN, dans A. RICKERT, B. VENTKER (éds.), Altägyptische Enzyklopädien 1, p. 30, n. 9. 78 Voir le Commentaire du Paragraphe 12 dʼEsna II, 17. 79 À ce propos, voir le bref exposé de A. FORTIER, E. JAMBON, dans CHR. THIERS (éd.), Documents de Théologies Thébaines Tardives (D3T 1), p. 86-88. 80 Les exemples recueillis par PH. DERCHAIN, dans M. MINAS, J. ZEIDLER, S. SCHIPS, S. STÖHR (éds.), Aspekte spätägyptischer Kultur, p. 69-73 ; CHR. THIERS, Y. VOLOKHINE, Ermant I, p. 68 et E. WINTER, dans D. KURTH (éd.), 3. Ägyptische Tempeltagung, p. 305-319 témoignent en effet de cette circulation des textes à la période gréco-romaine.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Parallèles et influences

169

En ce qui concerne Éléphantine, les mentions de notre divinité en lien avec la crue et son rapprochement à Khnoum nb qbHw ont été signalés à plusieurs reprises (Esna II, 17, 18 (?) et 42 ; II, 31, 41 et 55). De même, le début du récit de la création dʼEsna II, 17 mentionne explicitement lʼapparition de la divinité sur les terres dʼÉléphantine. À ce propos, S. Sauneron a proposé lʼéventuelle adaptation dans notre texte dʼun exposé cosmogonique issu de la région de la première cataracte. 81 Lʼévocation de Neith dans ses aspects maternels reprendrait lʼun des éléments majeurs de sa personnalité en rapport à son sanctuaire de Saïs. Les traités théologiques dʼHéliopolis, quant à eux, ont exercé sans doute une importante influence dans nos hymnes, comme montre la fusion dʼéléments héliopolitains et latopolitains dans Esna II, 31, 56-64. Lʼassimilation de la figure dʼOnouris/Haroeris à Chou dans le temple de Kom Ombo représente finalement une source inépuisable dʼinspiration des théologiens dʼEsna, comme on lʼa proposé pour les cas dʼEsna II, 31, 42 et 61. Il resterait encore à inclure, dans ce bref aperçu, les contenus théologiques signalés pour Hermopolis et le dieu Thot créateur et juge ou Khonsou-Chou porteur du naos à Thèbes, les aspects royaux traditionnellement liés à Xoïs ou ¤mA-bHdt et bien dʼautres abordés précédemment. Un vaste compendium dʼimages et de textes caractérisent le décor de soubassements des temples égyptiens de lʼépoque gréco-romaine. 82 Parmi eux, nous nous sommes intéressé à lʼexemple précis des hymnes. Dans une récente étude, H. Kockelmann a établi quelques-uns des éléments définitoires de ce genre de compositions dans le cadre architectural choisi : absence de titre, divinité adressée à la 2e ou à la 3e personne, préférence pour la disposition du texte en colonnes, alternance du style nominal et verbal et, pour la plupart des cas, omission de la prière final et de la pétition formulée à la divinité.83 Au-delà de ce cadre homogène, des multiples particularités au sein de ces textes peuvent être constatées, concernant principalement leur structure et les thèmes abordés. À propos dʼEsna II, 17 et 31, le chapitre présent nous a permis de constater leur originalité à plusieurs niveaux. Tout dʼabord, les passages à composant nominal présentent, à côté de la description laudative de nos divinités au moyen de désignations déjà connues pour les périodes précédentes, de nombreuses épithètes dont les attestations sont exclusives à notre temple. La combinaison de celles-ci sert à caractériser la spécificité donnée à nos textes à travers cette nouvelle formulation, qui sʼapparente souvent à un véritable exercice de « bricolage textuel ». De même, nous avons indiqué les particularités de la configuration et de la structure des deux hymnes, notamment à travers leur dualisme et dissymétrie et lʼinsertion du récit de la création. Par ailleurs, lʼadaptation dʼEsna II, 17 et 31 au contexte thématique

81 S. SAUNERON, Esna V, p. 322. Voir également E. LASKOWSKA-KUSZTAL, dans E.M. ENGEL, V. MÜLLER, U. HALTUNG (éds.), Zeichen aus dem Sand, p. 454. 82 Pour cette question, nous renvoyons aux publications du projet « Der Tempel als Kanon der religiösen Literatur Ägyptens » dirigé par Chr. Leitz, principalement CHR. LEITZ, Die Gaumonographien in Edfu und ihre Papyrus varianten. Ein überregionaler Kanon kutischen Wissens im spätzeitlichen Ägypten, Soubassementstudien III, Teil I : Text, SSR 9, Wiesbaden, 2014 ; CHR. LEITZ, Geographisch-osirianische Prozessionen aus Philae, Dendera und Athribis, Soubassementstudien II, SSR 8, Wiesbaden, 2012 ; A. RICKERT, B. VENTKER (éds.), Altägyptische Enzyklopädien. Die Soubassements in den Tempeln der griechisch-römischen Zeit. Soubassementstudien I. 2 Bände, SSR 7, Wiesbaden, 2014. 83 H. KOCKELMANN, dans A. RICKERT, B. VENTKER (éds.), Altägyptische Enzyklopädien 2, p. 544-546.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

170

Synthèse

précis dans lequel ils sont intégrés sur la façade ptolémaïque leur confère également un caractère tout à fait unique. De ces faits, la comparaison avec dʼautres hymnes à Khnoum dans le temple dʼEsna visant à définir lʼexistence dʼun canon textuel, sʼest avérée improductive. Le cas de lʼhymne à Khnoum-Rê sur la colonne 7 de lʼhypostyle (Esna III, 250) serait le seul à témoigner assurément de lʼinfluence directe dʼEsna II, 17. 84 Dans la configuration de lʼhymne romain, les théologiens dʼEsna ont en effet eu recours à quelques-uns des thèmes constatés précédemment. Cʼest ainsi quʼaprès une courte introduction en style nominal et verbal décrivant les facultés créatrices de Khnoum-Rê au tour et au moyen du souffle (6-7), Esna II, 250 introduit un long exposé de la fabrication du corps humain, assignant à chaque membre ou organe sa fonction précise (9-12). Dieux, hommes et animaux font lʼobjet de son œuvre, dont la différentiation sexuelle est également indiquée (7). Comme dans Esna II, 17, suit la mention aux formes de la divinité ailleurs dans le pays, commençant justement par les manifestations ou baou de la divinité à Éléphantine, Esna, Chashotep et Her-our (16). Finalement, au niveau formel et comme nous lʼavons indiqué, lʼinsertion du récit de la création dans Esna II, 17 est à mettre en parallèle au texte Esna II, 206, néanmoins éloigné du notre sur des nombreuses aspects. Pour Esna II, 31, en raison des lacunes nombreuses et des particularités signalées, notre enquête nʼa pu relever aucun indice montrant une parenté avec dʼautres hymnes du temple latopolite.

*** Il reste finalement à admettre les limites de nos enquêtes dans le présent travail. Nous nʼavons pu ainsi apporter de lumière à lʼun des aspects initialement prévus dans notre recherche : lʼintégration de nos hymnes dans les liturgies et célébrations du temple dʼEsna. Aucun indice direct dans Esna II, 17 et 31 ne permet dʼaffirmer quoi que ce soit sur cette question. Il serait tentant de voir néanmoins dans quelques passages exaltant des capacités de nos divinités en rapport évident à la fête du Ier Phamenoth, des indices dʼune possible récitation de nos hymnes à lʼoccasion de cette festivité.

84 Lʼhymne Esna III, 250 fut défini par S. Sauneron comme « une réplique dʼépoque romaine du grand hymne ptolémaïque à Khnoum, jadis publié par Daressy (nos 17 et 31) ».

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Bibliographie Pour les abréviations des périodiques et collections mentionnés, consulter B. MATHIEU, Abréviations des périodiques et collections en usage à lʼInstitut français dʼarchéologie orientale, Le Caire, 2003. ABDEL-NASSER, G., BAUMANN, S., LEITZ, CHR., ENiM 8 (2015) : G. ABDEL-NASSER, S. BAUMANN, CHR. LEITZ, « A newly discovered edifice of Atum in Akhmim. Part of the necropolis of the primeval gods ? », ENiM 8 (2015), p. 187-221. ADROM, FR., Lehre des Amenemhet : FR. ADROM, Die Lehre des Amenemhet, Bibliotheca Aegyptiaca 19, Turnhout, 2006. AGUT-LABORDERE, D., GORRE, G., Topoi, 19/1 (2014) : D. AGUT-LABORDERE, G. GORRE, « De l’autonomie à l’intégration. Les temples égyptiens face à la couronne des Saïtes aux Ptolémées », Topoi, 19/1 (2014), p. 17-55. ALI, A.A., BIFAO 113 (2013) : A.A. ALI, « Ein iit-Darreichen im Tempel von Kom Ombo », BIFAO 113 (2013), p. 19-31. ALI, M.A.-R., BIFAO 109 (2009) : M.A.-R. ALI, « The Lost Temples of Esna », BIFAO 109 (2009), p. 1-8. ALLEN, J.P., Genesis in Egypt : J.P. ALLEN, Genesis in Egypt. The Philosophy of Ancient Egyptian Creation Accounts, Yale Egyptological Studies 2, New Haven, 1988. ALLEN, J.P., Middle Egyptian : J.P. ALLEN, Middle Egyptian. An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs, Cambridge, 2000. ALLEN, J.P., Middle Egyptian Literature : J.P. ALLEN, Middle Egyptian Literature. Eight Literary Works of the Middle Kingdom, Cambridge, 2015. ALLEN, J.P., dans M. BARTA (éd.), The Old Kingdom Art and Archaeology : J.P. ALLEN, « Some Aspects of the Non-royal Afterlife in the Old Kingdom », dans M. BARTA (éd.), The Old Kingdom Art and Archaeology. Proceedings of the Conference held in Prague, May 31-June 4, 2004, Prague, 2006, p. 9-17. ALLIOT, M., RdE 5 (1946) : M. ALLIOT, « Les rites de la chasse au filet, aux temples de Karnak, d’Edfou et d’Esneh », RdE 5 (1946), p. 57-118. ALTENMÜLLER, B., Synchretismus in den Sargtexten : B. ALTENMÜLLER, Synchretismus in den Sargtexten, GOF IV, 7, Wiesbaden, 1975. ALTENMÜLLER, H., Grab des Mehu : H. ALTENMÜLLER, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu in Saqqara, Archäologische Veröffentlichungen 42, Mainz, 1998. ALTENMÜLLER, H., LÄ I : H. ALTENMÜLLER, « Anchtaui », LÄ I, col. 266-267. ALTENMÜLLER, H., dans E.M. ENGEL, V. MÜLLER, U. HARTUNG (éds.), Zeichen aus dem Sand : H. ALTENMÜLLER, « Der König als Vogelfänger und Fischer (nbty wHa) - Zu frühen Belegen eines traditionellen Motivs », dans E.M. ENGEL, V. MÜLLER, U. HARTUNG (éds.), Zeichen aus dem Sand. Streiflichter aus Ägyptens Geschichte zu Ehren von Günter Dreyer, Menes 5, Wiesbaden, 2008, p. 1-18. ANDREU, G., CAUVILLE, S., RdE 29 (1977) : G. ANDREU, S. CAUVILLE, « Vocabulaire absent du Wörterbuch », RdE 29 (1977), p. 5-13.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

172

Bibliographie

ANTHES, R., Felseninschriften von Hatnub : R. ANTHES, Die Felseninschriften von Hatnub, Leipzig, 1928. ARNOLD, D., Temples of the Last Pharaohs : D. ARNOLD, Temples of the Last Pharaohs, New York, 1999. ASSMANN, J., Hymnen und Gebete : J. ASSMANN, Ägyptische Hymnen und Gebete, Göttingen, 1999. ASSMANN, J., JEA 65 (1979) : J. ASSMANN, « Harfnerlied und Horussöhne. Zwei Blöcke aus dem verschollenen Grab des Bürgermeisters Amenemhet (Theben Nr. 163) im Britischen Museum », JEA 65 (1979), p. 54-77. ASSMANN, J., LÄ III : J. ASSMANN, « Horizont », LÄ III, col. 3-7. ASSMANN, J., Liturgische Lieder : J. ASSMANN, Liturgische Lieder an den Sonnengott, Heidelberg, 1969. ASSMANN, J., MDAIK 28 (1972) : J. ASSMANN, « Die Inschrift auf dem äußerem Sarkophagdeckel des Merenptah », MDAIK 28 (1972), p. 47-73. ASSMANN, J., Re, Amon and the Crisis of Polytheism : J. ASSMANN, Egyptian Solar Religion in the New Kingdom. Re, Amon and the Crisis of Polytheism, Studies in Egyptology, London, 1995. ASSMANN, J., dans S. ILES JOHNSTON (éd.), Religions of the World : J. ASSMANN, « Egypt », dans S. ILES JOHNSTON (éd.), Religions of the World. A Guide, Cambridge, Massachusetts and London, 2004, p. 350-353. ASSMANN, J., Zeit und Ewigkeit : J. ASSMANN, Zeit und Ewigkeit im alten Ägypten, ein Beitrag zur Geschichte der Ewigkeit, Heidelberg, 1975. AUFRERE, S., Le propylône dʼAmon-Rê-Montou : S. AUFRERE, Le propylône dʼAmon-RêMontou à Karnak-Nord, MIFAO 117, Le Caire, 2000. AUFRERE, S., GOLVIN, J.-CL., GOYON, J.-CL., L’Égypte restituée I : S. AUFRERE, J.CL. GOLVIN, J.-CL. GOYON, L’Égypte restituée I. Sites et temples de Haute Égypte. De l’apogée de la civilisation pharaonique à l’époque gréco-romaine, Paris, 1994. BACKES, B., Rituelle Wirklichkeit : B. BACKES, Rituelle Wirklichkeit. Über Erscheinung und Wirkungsbereich des Webergottes Hedjhotep und den gedanklichen Umgang mit einer Gottes-Konzeption im Alten Ägypten, Rites Égyptiens 9, Bruxelles, 2001. BACS, T.A., MDAIK 60 (2004) : T.A. BACS, « A Royal Litany in a Private Context », MDAIK 60 (2004), p. 1-16. BADAWI, A., Der Gott Chnum : A. BADAWI, Der Gott Chnum, Berlin, 1937. BARDINET, TH., Papyrus médicaux : TH. BARDINET, Les papyrus médicaux de lʼÉgypte pharaonique. Traduction intégrale et commentaire, Paris, 1995. BARGUET, P., Stèle de la famine : P. BARGUET, La stèle de la famine, à Sehel, BdE 24, Le Caire, 1953. BARGUET, P., Temple dʼAmon-Rê à Karnak : P. BARGUET, Le temple dʼAmon-Rê à Karnak : Essai dʼexégèse, Recherches dʼarchéologie, de philologie et dʼhistoire 21, Paris, 1962. BARUCQ, A., dans Fs Champollion III : A. BARUCQ, « Les études d’hymnologie égyptienne », dans Textes et langages de lʼÉgypte pharaonique. Cent cinquante années de recherches, 1822-1972. Hommages à Jean-François Champollion, BdE 64/3, Le Caire, 1974, p. 53-64.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Bibliographie

173

BAUMANN, S., ZÄS 139 (2012) : S. BAUMMANN, « Die Beschreibung der Nilflut in der Nilkammer von Edfu », ZÄS 139 (2012), p. 1-18. BEAUD, R., dans S. ISRAELIT-GROLL (éd.), Studies in Egyptology I : R. BEAUD, « Lʼoffrande du collier-ousekh », dans S. ISRAELIT-GROLL (éd.), Studies in Egyptology. Presented to Miriam Lichtheim I, Jerusalem, 1990, p. 46-61. VON BECKERATH, J., Königsnamen : J. VON BECKERATH, Handbuch der ägyptischen Königsnamen, MÄS 49, Mainz, 1984. BEDIER, S., dans W. WAITKUS (éd.), Diener des Horus. Fs Dieter Kurth : S. BEDIER, « Die Schreibung des Namens des Erdgottes Geb mit dem Sternzeichen und mit der Zahl 5 », dans W. WAITKUS (éd.), Diener des Horus. Festschrift für Dieter Kurth zum 65. Geburstag, Aegyptiaca Hamburgensia I, Gladbeck, 2008, p. 1-6. BEDIER, S., Die Rolle des Gottes Geb : S. BEDIER, Die Rolle des Gottes Geb in den ägyptischen Tempelinschriften der griechisch-römischen Zeit, HÄB 41, Trier, 1995. BEETLES, E., dans D. ASTON, B. BADER, C. GALLORINI, P. NICHOLSON, S. BUCKINGHAM (éds.), Under the Potterʼs Tree : E. BEETLES, « The Divine Potters of Kellis », dans D. ASTON, B. BADER, C. GALLORINI, P. NICHOLSON, S. BUCKINGHAM (éds.), Under the Potterʼs Tree. Studies on Ancient Egypt Presented to Janine Bourriau on the Occasion of her 70th Birthday, OLA 204, Leuven, 2011, p. 215-251. BEHRENS, P., LÄ VI : P. BEHRENS, « Widder », LÄ VI, col. 1243-1245. BEINLICH, H., Das Buch von Fayum I-II : H. BEINLICH, Das Buch von Fayum. Zum religiösen Eigenverständnis einer ägyptischen Landschaft (2 Bde.), Wiesbaden, 1991. BEINLICH, H., Die Photos der Preußischen Expedition II : H. BEINLICH, Die Photos der Preußischen Expedition 1908-1910 nach Nubien, Teil II : Photos 200-399, SRaT 15, Dettelbach, 2011. BEINLICH, H., Die Photos der Preußischen Expedition III : H. BEINLICH, Die Photos der Preußischen Expedition 1908-1910 nach Nubien, Teil III : Photos 400-599, SRaT 16, Dettelbach, 2011. BEINLICH, H., Die Photos der Preußischen Expedition V : H. BEINLICH, Die Photos der Preußischen Expedition 1908-1910 nach Nubien, Teil V : Photos 800-999, SRaT 18, Dettelbach, 2012. BENEDITE, G., Philae : G. BENEDITE, Le temple de Philae, MMAF 13, Le Caire, 1893. BERLANDINI, J., RdE 46 (1995) : J. BERLANDINI, « Ptah démiurge et lʼexaltation du ciel », RdE 46 (1995), p. 9-41. BICKEL, S., Cosmogonie égyptienne : S. BICKEL, La cosmogonie égyptienne avant le Nouvel Empire, OBO 134, Genève, 1994. BICKEL, S., TALLET, P., BIFAO 100 (2000) : S. BICKEL, P. TALLET, « Quelques monuments privés héliopolitains de la Troisième Période Intermédiaire », BIFAO 100 (2000), p. 129-144. BISTON-MOULIN, S., THIERS, CHR., Temple de Ptah à Karnak : S. BISTON-MOULIN, CHR. THIERS, Le temple de Ptah à Karnak I : Relevé épigraphique (Ptah, nos 1191), BiGen 49, Le Caire, 2016. BLACKMAN, A.M., JEA 17 (1931) : A.M. BLACKMAN, « The Stele of Thethi, Brit. Mus. No. 614 », JEA 17 (1931), p. 55-61. BLACKMAN, A.M., Temple of Bîgeh : A.M. BLACKMAN, The Temple of Bîgeh. Les temples immergés de la Nubie, Le Caire, 1915.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

174

Bibliographie

BLACKMAN, A.M., FAIRMAN, H.W., JEA 29 (1943) : A.M. BLACKMAN, H.W. FAIRMAN, « The Myth of Horus at Edfu : II.C. The Triumph of Horus over His Enemies. A Sacred Drama (continued) », JEA 29 (1943), p. 2-36. BLEEKER, J., Hathor and Thot : J. BLEEKER, Hathor and Thot. Two Key Figures of the Ancient Egyptian Religion, Leiden, 1973. BLOUIN, K., dans E. SUBIAS, P. AZARA, J. CARRUESCO, I. FIZ, R. CUESTA (éds.), The Space of the City : K. BLOUIN, « Les jumelles non identiques : Mendès et Thmouis aux époques hellénistiques et romaine », dans E. SUBIAS, P. AZARA, J. CARRUESCO, I. FIZ, R. CUESTA (éds.), The Space of the City in Graeco-Roman Egypt. Image and Reality, Institut Català d’Arqueologia Clàssica, Documenta 22, Tarragona, 2011, p. 57-67. BONNET, H., Reallexikon : H. BONNET, Reallexikon der ägyptischen Religionsgeschichte, Berlin-New York, 2000. BORAIK, M., Memnonia 19 (2008) : M. BORAIK, « Inside the Mosque of Abu el-Haggag : Rediscovering long lost parts of Luxor Temple. A preliminary Report », Memnonia 19 (2008), p. 123-149. BORCHARDT, L., Statuen und Statuetten II : L. BORCHARDT, Statuen und Statuetten von Königen und Privatleuten im Museum von Kairo, II (Nr. 381-653), Catalogue Général des Antiquités Égyptiennes du Musée du Caire, Berlin, 1925. BORGHOUTS, J.F., AEMT : J.F. BORGHOUTS, Ancient Egyptian Magical Texts, Leiden, 1978. BORGHOUTS, J.F., Egyptian I-II : J.F. BORGHOUTS, Egyptian : an Introduction to the Writing and Language of the Middle Kingdom (2 vol.), Egyptologische Uitgaven 24.1-2, Leuven, 2010. BORGHOUTS, J.F., OMRO 51 : J.F. BORGHOUTS, The Magical Texts of Papyrus Leiden I 348, OMRO 51, Leiden, 1971. BOURIANT, U., RecTrav 12 (1892) : U. BOURIANT, « Une stèle du tombeau dʼAnna », RecTrav 12 (1892), p. 105-107. BOYLAN, P., Thoth : P. BOYLAN, Thoth, the Hermes of Egypt. A Study of some Aspects of Theological Thought in Ancient Egypt, London, 1922. BRESCIANI, E., PERNIGOTTI, S., Assuan : E. BRESCIANI, S. PERNIGOTTI, Assuan, Pisa, 1978. BRETT MCCLAIN, J., dans P.F. DORMAN, B.M. BRYAN (éds.), Perspectives on Ptolemaic Thebes : J. BRETT MCCLAIN, « The Cosmogonical Inscriptions of Ptolemy VIII Euergetes II and the Cultic Evolution of the Temple of Djeser-set », dans P.F. DORMAN, B.M. BRYAN (éds.), Perspectives on Ptolemaic Thebes. Papers from the Theban Workshop 2006, SAOC 65, Chicago, 2011, p. 69-96. BROVARSKI, E., Senedjemib Complex : E. BROVARSKI, The Senedjemib Complex : the Mastabas of Senedjemib Inti (G 2370), Khumenti (G 2374), and Senedjemib Mehi (G 2378), Giza Mastabas 7, Boston, 2001. BROZE, M., Les aventures dʼHorus et Seth : M. BROZE, Mythe et roman en Égypte ancienne. Les aventures dʼHorus et Seth dans le Papyrus Chester Beatty I, OLA 76, Leuven, 1996. BROZE, M., « Les sept propos de Méthyer. Structure narrative et théorie du savoir dans la cosmogonie de Neith à Esna », BIFAO 99 (1999), p. 63-72. BROZE, M., PREYS, R., dans CHR. ZIVIE-COCHE, I. GUERMEUR (éds.), Fs Yoyotte I : M. BROZE, R. PREYS, « Les “noms cachés” dʼAmon. Jeux de signes et rituels sur la porte ptolémaïque du deuxième pylône du temple de Karnak », dans CHR. ZIVIE-

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Bibliographie

175

COCHE, I. GUERMEUR (éds.), Parcourir lʼéternité. Hommages à Jean Yoyotte, Tome I, Turnhout, 2012, p. 183-195. BRUGSCH, H., Dictionnaire géographique : H. BRUGSCH, Dictionnaire géographique de lʼancienne Égypte, Leipzig, 1879. BRUGSCH, H., Thesaurus I-VI : H. BRUGSCH, Thesaurus inscriptionum Aegyptiacarum, gesammelt, verglichen, übertragen, erklärt und autographiert (6 Bde.), Leipzig, 1883-1891. BRUGSCH, H., ZÄS 6 (1868) : H. BRUGSCH, « Über die vier Elemente in altägyptischen Inschriften », ZÄS 6 (1868), p. 122-127. BRUGSCH, H., ZÄS 9 (1871) : H. BRUGSCH, « oder Mendes », ZÄS 9 (1871), p. 81-85. BRUGSCH, H., ZÄS 22 (1884) : H. BRUGSCH, « Der Apis-Kreis aus den Zeiten der Ptolemäer nach den hieroglyphischen und demotischen Weihinschriften des Serapeums von Memphis », ZÄS 22 (1884), p. 110-136. BRUNNER, H., Das hörende Herz : H. BRUNNER, Das hörende Herz, kleine Schriften zur Religions- und Geistesgeschichte Ägyptens, OBO 80, Freiburg, 1988. BUCHBERGER, H., Transformation und Transformat : H. BUCHBERGER, Transformation und Transformat. Sargtextstudien I, ÄA 52, Wiesbaden, 1993. BUDDE, D., GM 191 (2002) : D. BUDDE, « Das “Haus der Vogelfalle”, Thot und eine seltsame Hieroglyphe auf einem Obelisken Nektanebosʼ II. (BM EA 523) », GM 191 (2002), p. 19-25. BUDDE, D., Götterkind : D. BUDDE, Das Götterkind im Tempel, in der Stadt und im Weltgebäude, MÄS 55, Mainz, 2011. BUDDE, D., KURTH, D., dans D. KURTH (éd.), Edfu : Studien Begleithefte 4 : D. BUDDE, D. KURTH, « Zum Vokabular der Bände Edfou V-VIII », dans D. KURTH (éd.), Edfu. Studien zu Vokabular, Ikonographie und Grammatik, Die Inschriften des Tempels von Edfu, Begleithefte 4, Wiesbaden, 1994, p. 1-24. BUDGE, E.W., Greenfield Papyrus : E.W. BUDGE, The Greenfield Papyrus in the British Museum. The funerary papyrus of Princess Nesitanebtashru, about B.C. 970, London, 1912. BURCHARDT, M., ZÄS 47 (1910) : M. BURCHARDT, « Ein saitischer Statuensockel in Stockholm », ZÄS 47 (1910), p. 111-115. BURKARD, G., THISSEN, H.J., Literaturgeschichte II : G. BURKARD, H.J. THISSEN, Einführung in die altägyptische Literaturgeschichte II. Neues Reich, Einführungen und Quellentexte zur Ägyptologie 6, Berlin, 2008. CAMINOS, R.A., Semna-Kumma I : R.A. CAMINOS, Semna-Kumma I. The Temple of Semna, ASE 37, London, 1998. CAMINOS, R.A., Semna-Kumma II : R.A. CAMINOS, Semna Kumma II. The Temple of Kumma, ASE 38, London, 1998. CAPART, J., Travels in Egypt : J. CAPART, Travels in Egypt [December 1880 to May 1891]. Letters of Charles Edwin Wilbour, New York, 1936. CARRIER, CL., Papyrus de Nounou : CL. CARRIER, Le Papyrus de Nounou (BM EA 10477), Melchat 3, Paris, 2010. CAUVILLE, S., BIFAO 88 (1988) : S. CAUVILLE, « Le panthéon dʼEdfou à Dendera », BIFAO 88 (1988), p. 7-23.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

176

Bibliographie

CAUVILLE, S., BIFAO 89 (1989) : S. CAUVILLE, « La chapelle de Thot-Ibis à Dendera édifiée sous Ptolémée Ier par Hor, scribe dʼAmon-Rê », BIFAO 89 (1989), p. 43-66. CAUVILLE, S., BIFAO 90 (1990) : S. CAUVILLE, « Les inscriptions dédicatoires du temple dʼHathor à Dendera », BIFAO 90 (1990), p. 83-114. CAUVILLE, S., BSFE 112 (1988) : S. CAUVILLE, « Les mystères dʼOsiris à Dendera - Interprétation des chapelles osiriennes », BSFE 112 (1988), p. 23-36. CAUVILLE, S., Chapelles osiririennes I-III : S. CAUVILLE, Le temple de Dendera : Les chapelles osiriennes (3 vol.), BdE 117-119, Le Caire, 1997. CAUVILLE, S., La théologie dʼOsiris à Edfou, BdE 91, Le Caire, 1983. CAUVILLE, S., Porte dʼIsis : S. CAUVILLE, Le temple de Dendera. La Porte dʼIsis, Le Caire, 1999. CAUVILLE, S., Temple dʼIsis : S. CAUVILLE, Dendera. Temple dʼIsis, 1. Traduction, OLA 178, Leuven, 2009. CAUVILLE, S., « Une règle de la “grammaire” du temple », BIFAO 83 (1983), p. 51-84. CERNY, J., Coptic Dictionary : J. CERNY, Coptic Etymological Dictionary, London-New York-Melbourne, 1976. CHAMPDOR, A., Description de lʼÉgypte II : A. CHAMPDOR, Description de l’Égypte II, Art et Archélogie, Tours, 1968. CHASSINAT, E., DAUMAS, F., Dendera VIII (Planches) : E. CHASSINAT, F. DAUMAS, Le Temple de Dendera. Tome VIII (Planches), Le Caire, 1978. CHAUVEAU, M., BIFAO 90 (1990) : M. CHAUVEAU, « L’été 145 », BIFAO 90 (1990), p. 135-168. CHERPION, N., CORTEGGIANI, J.-P., GOUT, J.-FR., Le tombeau de Pétosiris : N. CHERPION, J.-P. CORTEGGIANI, J.-FR. GOUT, Le tombeau de Pétosiris à Touna el-Gebel : relevé photographique, BiGen 27, Le Caire, 2007. CHEVEREAU, P.-M., Prosopographie des cadres militaires : P.-M. CHEVEREAU, Prosopographie des cadres militaires égyptiens de la Basse Époque : carrières militaires et carrières sacerdotales en Égypte du XIe au IIe siècle avant J.C, Paris, 2003. CIAMPINI, E.M., dans G. BAKOWSKA-CZERNER, A. ROCCATI, A. SWIERZOWSKA (éds.), The Wisdom of Thoth : E.M. CIAMPINI, « Magic in the Sign : Iconic Writings in the Litany of Neith at Esna and the Performative Nature of the Divine name (Esna 216.1-4) », dans G. BAKOWSKA-CZERNER, A. ROCCATI, A. SWIERZOWSKA (éds.), The Wisdom of Thoth. Magical Texts in Ancient Mediterranean Civilisations, Oxford, 2015, p. 15-22. CLARYSSE, W., dans A. LLOYD (éd.), A Companion to Ancient Egypt I : W. CLARYSSE, « Egyptian Temples and Priests : Graeco-Roman », dans A. LLOYD (éd.), A Companion to Ancient Egypt I, Blackwell companions to the Ancient World, Malden, Massachussets, 2010, p. 274-290. CLERE, J.J., BIFAO 79 (1979) : J.J CLERE, « Recherches sur le mot des textes grécoromains et sur dʼautres mots apparentés », BIFAO 79 (1979), p. 285-310. CLERE, P., Évergète : P. CLERE, La porte dʼÉvergète à Karnak, 2. Planches, MIFAO 84, Le Caire, 1961. COENEN, M., JEOL 35-36 (1997-2000) : M. COENEN, « The Quaritch Papyrus. A GraecoRoman Funerary Papyrus from Esna », JEOL 35-36 (1997-2000), p. 41-48.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Bibliographie

177

COLLOMBERT, PH., dans A. GASSE, F. SERVAJEAN, CHR. THIERS (éds.), Et in AEgypto et ad AEgyptum : PH. COLLOMBERT, « À propos des toponymes de la stèle Bucheum nº 9 », dans A. GASSE, F. SERVAJEAN, CHR. THIERS (éds.), Et in AEgypto et ad AEgyptum. Recueil dʼétudes dédiées à Jean-Claude Grenier, CENiM 5, Montpellier, 2012, p. 203-212. COLLOMBERT, PH., dans CHR. ZIVIE-COCHE, I. GUERMEUR (éds.), Fs Yoyotte I : PH. COLLOMBERT, « Hout-Sekhem et le septième nome de Haute-Égypte III : Les cultes de Hout-Sekhem à la XVIIIe dynastie », dans CHR. ZIVIE-COCHE, I. GUERMEUR (éds.), Parcourir lʼéternité. Hommages à Jean Yoyotte, Tome I, Turnhout, 2012, p. 337-373. COPPENS, F., « Creating Writing in Ptolemy IIʼs Time. Texts from the Temple of Isis at Philae », dans R.J. DANN (éd.), Current Research in Egyptology 2004 : Proceedings of the Fifth Annual Symposium which took place at the University of Durham. January 2004, London, 2006, p. 34-42. COULON, L., « Deux versions monumentales de la liturgie des rites décadaires de Djémé provenant de Karnak », dans B. BACKES, J. DIELEMAN (éds.), Liturgical Texts for Osiris and the Deceased in Late Period and Greco-Roman Egypt. Proceedings of the colloquiums at New York (ISAW), 6 May 2011, and Freudenstadt, 18-21 July 2012, SSR 14, Wiesbaden, 2015, p. 109-132. COULON, L., RdE 52 (2001) : L. COULON, « Quand Amon parle à Platon (La statue Caire JE 38033) », RdE 52 (2001), p. 85-112. COULON, L., dans I. REGEN, F. SERVAJEAN (éds.), Recueil dʼétudes dédiées à Dimitri Meeks : L. COULON, « Les épithètes autobiographiques formées sur skm », dans I. REGEN, F. SERVAJEAN (éds.), Verba manent. Recueil dʼétudes dédiées à Dimitri Meeks par ses collègues et amis, CENiM 2, Montpellier, 2009, p. 71-82. CRUZ-URIBE, E., Hibis Temple Project : E. CRUZ-URIBE, Hibis Temple Project. 1. Translations, Commentary, Discussions and Sign List, San Antonio, Texas, 1988. CT I-VII : A. DE BUCK, The Egyptian Coffin Texts (7 vol.), OIP 34, 49, 64, 67, 73, 81 et 87, Chicago, 1935-1961. D I-XV : Le temple de Dendera (15 vol.), Le Caire, 1934-2007. Volumes I-V : E. CHASSINAT, 1934-1947. Volume VI : E. CHASSINAT, F. DAUMAS, 1967. Volumes VII-IX : F. DAUMAS, 1972-1987. Volumes X-XV : S. CAUVILLE, 19972007. D Mammisis : F. DAUMAS, Les mammisis de Dendera, Le Caire, 1959. DARESSY, G., ASAE 17 (1917) : G. DARESSY, « Alexandre Barsanti », ASAE 17 (1917), p. 245-258. DARESSY, G., RecTrav 27 (1905) : G. DARESSY, « Hymne à Khnoum du temple dʼEsnéh », RecTrav 27 (1905), p. 82-93, 187-192. DARNELL, J.C., dans D. MENDEL, U. CLAUDI (éds.), Ägypten im afro-orientalischen Kontext : J.C. DARNELL, « Two Sieges in the Aethiopic Stelae », dans D. MENDEL, U. CLAUDI (éds.), Ägypten im afro-orientalischen Kontext : Aufsätze zur Archäologie, Geschichte und Sprache eines unbegrenzten Raumes, Gedenkschrift Peter Behrens, Köln, 1991, p. 73-93. DAUMAS, F., Mammisis : F. DAUMAS, Les mammisis des temples égyptiens, Paris, 1958.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

178

Bibliographie

DAUMAS, F., Valeurs phonétiques I-IV : F. DAUMAS, Valeurs phonétiques des signes hiéroglyphiques dʼépoque gréco-romaine (4 vol.), Montpellier, 1988-1995. DAVID, E., Gaston Maspero, Lettres dʼÉgypte : E. DAVID, Gaston Maspero. Lettres d’Égypte. Correspondance avec Louise Maspero [1883-1914], Paris, 2003. DAVIES, N., Hibis III : N. DAVIES, Hibis III. The Temple of Hibis in el-Khargheh Oasis. Part III : The Decoration, MMA 17, New York, 1953. DAVOLI, P., Saft el-Henna, archeologia e storia di una città del Delta orientale, Archeologia e storia della civiltà egiziana e del vicino Oriente antico, Materiali e studi 6, Imola, 2001. DECKER, W., HERB, M., Bildatlas zum Sport I-II : W. DECKER, M. HERB, Bildatlas zum Sport. Corpus der bildlichen Quellen zu Leibesübungen, Spiel, Jagd, Tanz und verwandten Themen (2 Bde.), Handbuch der Orientalistik : Abt. 1, Der Nahe und Mittlere Osten 14, Leiden, 1994. Deir Chelouit I-III : CHR. M. ZIVIE, Le temple de Deir Chelouit (3 vol.), Le Caire, 19821986. DEM : P. DU BOURGUET, Le temple de Deir al-Medîna, MIFAO 121, Le Caire, 2002 (Textes édités et indexés par Luc Gabolde). DERCHAIN, PH., dans M. MINAS, J. ZEIDLER, S. SCHIPS, S. STÖHR (éds.), Aspekte spätägyptischer Kultur : PH. DERCHAIN, « Allusion, citation, intertextualité », dans M. MINAS, J. ZEIDLER, S. SCHIPS, S. STÖHR (éds.), Aspekte spätägyptischer Kultur : Festschrift für Erich Winter zum 65. Geburtstag, Aegyptiaca Treverensia 7, Mainz am Rhein, 1994, p. 69-76. DERCHAIN, PH., Enchoria 25 (1999) : PH. DERCHAIN, « Mendes et les femmes », Enchoria 25 (1999), p. 20-23. DERCHAIN, PH., GM 200 (2004) : PH. DERCHAIN, « À eux le bonheur! (La naissance dʼun homme, Esna 250, 6-11) », GM 200 (2004), p. 37-44. DERCHAIN, PH., Lune : PH. DERCHAIN, La lune en Égypte, dans Sources Orientales V, Paris, 1962, p. 17-68. DERCHAIN, PH., Papyrus Salt 825 I-II : PH. DERCHAIN, Le Papyrus Salt 825 (B.M. 10051). Rituel pour la conservation de la vie en Égypte (2 vol.), Bruxelles, 1965. DERCHAIN, PH., dans FR. LABRIQUE (éd.), Religions méditerranéennes et orientales : PH. DERCHAIN, « Portrait dʼun divin crocodile ou lʼoriginalité dʼun écrivain du temps de Domitien », dans FR. LABRIQUE (éd.), Religions méditerranéennes et orientales de lʼAntiquité. Actes du colloque des 23-24 avril 1999. Institut des sciences et techniques de lʼAntiquité (UMR 6048), Université de Franche-Comté, à Besançon, BdE 135, Le Caire, p. 79-100. DERCHAIN, PH., VON RECKLINGHAUSEN, D., Schöpfung : PH. DERCHAIN, D. VON RECKLINGHAUSEN, La création - Die Schöpfung. Poème pariétal. Ein Wandgedicht. La façade ptolémaïque du temple dʼEsna. Pour une poétique ptolémaïque, Rites Égyptiens 10, Bruxelles, 2004. DERCHAIN-URTEL, M.-TH., « Die Schwangere im Ozean ? », dans Studien zu Sprache und Religion Ägyptens. Zu Ehren von Wolfhart Westendorf. Band 2 : Religion, Göttingen, 1984, p. 753-762. DERCHAIN-URTEL, M.-TH., dans W. CLARYSSE, A. SCHOORS, H. WILLEMS (éds.), Egyptian Religion : M.-TH. DERCHAIN-URTEL, « Die Namen der Götter », dans

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Bibliographie

179

W. CLARYSSE, A. SCHOORS, H. WILLEMS (éds.), Egyptian Religion : the Last Thousand Years I, OLA 84, Leuven, 1998, p. 569-587. DERCHAIN-URTEL, M.-TH., GM 27 (1978) : M.-TH. DERCHAIN-URTEL, « Esna, Schrift und “Spiel” », GM 27 (1978), p. 11-21. DERCHAIN-URTEL, M.-TH., dans H. KNUF, CHR. LEITZ, D. VON RECKLINGHAUSEN (éds.), Honi soit qui mal y pense. Fs Thissen : M.-TH. DERCHAIN-URTEL, « Die Schöpfung der Zeit im Tempel von Esna », dans H. KNUF, CHR. LEITZ, D. VON RECKLINGHAUSEN (éds.), Honi soit qui mal y pense. Studien zum pharaonischen, griechisch-römischen und spätantiken Ägypten zu Ehren von Heinz-Josef Thissen, OLA 194, Leuven, 2010, p. 159-166. DERCHAIN-URTEL, M.-TH., Priester im Tempel : M.-TH. DERCHAIN-URTEL, Priester im Tempel : die Rezeption der Theologie der Tempel von Edfu und Dendera in den Privatdokumenten aus ptolemäischer Zeit, GOF 19, Wiesbaden, 1989. DERCHAIN-URTEL, M.-TH., dans U. VERHOEVEN, E. GRAEFE (éds.), Religion und Philosophie im alten Ägypten. Fs Derchain : M.-TH. DERCHAIN-URTEL, « Die Bild- und Textgestaltung in Esna : eine “Rettungsaktion” », dans U. VERHOEVEN, E. GRAEFE (éds.), Religion und Philosophie im alten Ägypten. Festgabe für Philippe Derchain zu seinem 65. Geburtstag am 24. Juli 1991, OLA 39, Leuven, p. 107-121. DERCHAIN-URTEL, M.-TH., Thot : M.-TH. DERCHAIN-URTEL, Thot à travers ses épithètes dans les scènes dʼoffrandes des temples dʼépoque gréco-romaine, Rites Égyptiens 3, Bruxelles, 1981. DHENNIN, S., CRIPEL 30 (2013-2015) : S. DHENNIN, « Sobek ka de Rê et Amon guerrier. Lʼorigine saïte de la théologie de Neith du sud », CRIPEL 30 (2013-2015), p. 117132. DILS, P., Dusch : P. DILS, Der Tempel von Dusch. Publikation und Untersuchungen eines ägyptischen Provinztempels der römischen Zeit, Köln, 2000. DORESSE, M., « Le dieu voilé dans sa châsse et la fête du début de la décade », RdE 25 (1973), p. 92-135. DORMAN, P.F., dans E. TEETER, J.A. LARSON (éds.), Fs Wente : P.F. DORMAN, « Creation on the Potterʼs Wheel at the Eastern Horizon of Heaven », dans E. TEETER, J.A. LARSON (éds.), Gold of Praise : Studies on Ancient Egypt in Honor of Edward F. Wente, SAOC 58, Chicago, 1999, p. 83-99. DRIOTON, E., ASAE 40 (1940) : E. DRIOTON, « Recueil de cryptographie monumentale », ASAE 40 (1940), p. 305-427. DRIOTON, E., ASAE 44 (1944) : E. DRIOTON, « Les dédicaces de Ptolémée Évèrgete II sur le deuxième pylône de Karnak », ASAE 40 (1944), p. 111-162. DZA : Digitalisierte Zettelarchiv. Thesaurus Linguae Aegyptiae Online. (http://aaew.bbaw.de/tla/index.html) E I-XIV : LE MARQUIS DE ROCHEMONTEIX, Le temple dʼEdfou I, MMAF 10, Le Caire, 1897. E. CHASSINAT, Le temple dʼEdfou II-XIV, MMAF 11, 20-31, Le Caire, 1918-1928. S. CAUVILLE, D. DEVAUCHELLE, Le temple dʼEdfou XV, MMAF 32, Le Caire, 1985. E Mammisi : E. CHASSINAT, Le Mammisi dʼEdfou, MIFAO 16, Le Caire, 1939.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

180

Bibliographie

EGBERTS, A., In Quest of Meaning I-II : A. EGBERTS, In Quest of Meaning. A Study of the Ancient Egyptian Rites of Consecrating the Meret-Chests and Driving the Calves (2 vol.), Egyptologische Uitgaven 8.1-2, Leiden, 1995. ELLER, A., CdE 90 (2015) : A. ELLER, « Variations du cours du Nil et découpages administratifs : le cas du nome Hypsélite », CdE 90 (2015), p. 371-378. EL-SAYED, R., ASAE 80 (2006) : R. EL-SAYED, « À la recherche des statues inédites de la Cachette de Karnak », ASAE 80 (2006), p. 167-197. EL-SAYED, R., Neith de Saïs I-II : R. EL-SAYED, R., La déesse Neith de Saïs (2 vol.), BdE 86, Le Caire, 1982. ENGSHEDEN, A., dans S. DHENNIN, C. SOMAGLINO (éds.), Décrire, imaginer, construire lʼespace : A. ENGSHEDEN, « Dual Zootoponyms in Ancient Egyptian », dans S. DHENNIN, C. SOMAGLINO (éds.), Décrire, imaginer, construire lʼespace : Toponymie égyptienne de lʼAntiquité au Moyen Âge, Recherches dʼArchéologie, de philologie et dʼhistoire 39, Le Caire, 2016, p. 117-135. ERMAN, A., Reden, Rufe und Lieder : A. ERMAN, Reden, Rufe und Lieder auf Gräberbildern des Alten Reiches, Berlin, 1919. ES-SAGHIR, M., VALBELLE, D., BIFAO 83 (1983) : M. ES-SAGHIR, D. VALBELLE, « Komir. I. - The Discovery of Komir Temple. Preliminary Report. II. - Deux hymnes aux divinités de Komir : Anoukis et Nephthys », BIFAO 83 (1983), p. 149-170. FAIRMAN, H.W., ASAE 44 (1944) : H.W. FAIRMAN, « Ptolemaic Notes », ASAE 44 (1944), p. 263-277. FAIRMAN, H.W., BIFAO 43 (1945) : H.W. FAIRMAN, « An Introduction to the Study of Ptolemaic Signs and Their Values », BIFAO 43 (1945), p. 51-138. FAROUK, A.H., ASAE 75 (1999-2000) : A.H. FAROUK, « Der Gott Isdes », ASAE 75 (19992000), p. 9-15. FAULKNER, R.O., Ancient Egyptian Pyramid Texts : R.O. FAULKNER, Ancient Egyptian Pyramid Texts, Oxford, 1969. FAULKNER, R.O., JEA 24 (1938) : R.O. FAULKNER, « The Bremner-Rhind Papyrus-IV », JEA 24 (1938), p. 41-53. FAULKNER, R.O., Papyrus Bremner-Rhind : R.O. FAULKNER, Papyrus Bremner-Rhind (British Museum No. 10188), Bibliotheca Aegyptiaca 3, Bruxelles, 1933. FAULKNER, R.O., The Ancient Egypian Coffin Texts. Spells 1-1185 and Indexes (3 vol.), Warminster, 1973-1978. FERNÁNDEZ PICHEL, A.I., dans L. BURGOS BERNAL, A. PÉREZ LARGACHA, I. VIVAS SAIZ (éds.), V Congreso ibérico de egiptología : A.I. FERNÁNDEZ PICHEL, « La teología de Khnum-Ra de Esna en época de los Ptolomeos : El epíteto srf n.f HAtyw (Esna 17) », dans L. BURGOS BERNAL, A. PÉREZ LARGACHA, I. VIVAS SAIZ (éds.), Actas V Congreso ibérico de egiptología. V Congreso ibérico de egiptología. Cuenca, 9 a 12 de marzo 2015, Cuenca, 2017, p. 333-342. FERNÁNDEZ PICHEL, A.I., dans A.J. MORALES (éd.), Rituales y cultos : A.I. FERNÁNDEZ PICHEL, « Inscripciones en templos grecorromanos », dans A.J. MORALES (éd.), Rituales y cultos (sous presse). FEUCHT, E., Das Kind im Alten Ägypten : E. FEUCHT, Das Kind im Alten Ägypten : die Stellung des Kindes in Familie und Gesellschaft nach altägyptischen Texten und Darstellungen, Frankfurt, 1995.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Bibliographie

181

FINNESTAD, R.B., Image of the World and Symbol of the Creator : R.B. FINNESTAD, Image of the World and Symbol of the Creator : on the Cosmological and Iconological Values of the Temple of Edfu, Studies in Oriental Religion 10, Uppsala, 1985. FISCHER, H.G., Egyptian Studies II : H.G. FISCHER, The Orientation of Hieroglyphs. 1. Reversals. Egyptian Studies II, New York, 1977. FISCHER-ELFERT, H.W., Literarische Ostraka : H.W. FISCHER-ELFERT, Literarische Ostraka der Ramessidenzeit in Übersetzung, KÄT 9, Wiesbaden, 1986. FORTIER, A., JAMBON, E., dans CHR. THIERS (éd.), Documents de Théologies Thébaines Tardives (D3T 1) : A. FORTIER, E. JAMBON, « Médamoud no 343 », dans CHR. THIERS (éd.), Documents de Théologies Thébaines Tardives (D3T 1), CENiM 3, Montpellier, 2009, p. 49-94. GABOLDE, M., BIFAO 95 (1995) : M. GABOLDE, « Lʼinondation sous les pieds dʼAmon », BIFAO 95 (1995), p. 235-258. GAMELIN, TH., dans H. BEINLICH (éd.), 9. Ägyptologische Tempeltagung : TH. GAMELIN, « Le rituel de fondation des temples. Jeux dʼimages et jeux de placement » dans H. BEINLICH (éd.), 9. Ägyptologische Tempeltagung : Kultabbildung und Kultrealität. Hamburg, 27. September-1. Oktober 2011, Wiesbaden, 2013, p. 4356. GARDINER, A.H., Admonitions of an Egyptian Sage : A.H. GARDINER, The Admonitions of an Egyptian Sage from a Hieratic Papyrus in Leiden (Pap. Leiden 344 recto), Hildesheim, 1969. GARDINER, A.H., AEO I-III : A.H. GARDINER, Ancient Egyptian Onomastica (3 vol.), London, 1947 (rééd. 1968). GARDINER, A.H., Egyptian Grammar : A.H. GARDINER, Egyptian Grammar, being an Introduction to the Study of Hieroglyphs, Oxford, 1988 (réemp.). GARDINER, A.H., Egyptian Hieratic Texts, I : A.H. GARDINER, Egyptian Hieratic Texts, I. The Papyrus Anastasi I and the Papyrus Koller, together with the Parallels Texts, Leipzig, 1911. GARDINER, A.H., HPBM I-II : A.H. GARDINER, Hieratic Papyri in the British Museum (2 vol.), London, 1935. GARDINER, A.H., JEA 24 (1938) : A.H. GARDINER, « The House of Life », JEA 24 (1938), p. 157-179. GARDINER, A.H., JEA 30 (1944) : A.H. GARDINER, « Horus the Behdetite », JEA 30 (1944), p. 23-60. GARDINER, A.H., LEM : A.H. GARDINER, Late-Egyptian Miscellanies, Bibliotheca Aegyptiaca 7, Bruxelles, 1937. GARDINER, A.H., LES : A.H. GARDINER, Late-Egypian Stories, Bibliotheca Aegyptiaca 1, Bruxelles, 1932. GARDINER, A.H., « The Supposed Egyptian Equivalent of the Name of Goshen », JEA 5 (1918), p. 218-223. GAUTHIER, H., DG I-VII : H. GAUTHIER, Dictionnaire des noms géographiques contenus dans les textes hiéroglyphiques (7 vol.), Le Caire, 1925-1931. GERMOND, PH., Sekhmet : PH. GERMOND, Sekhmet et la protection du monde, Aegyptiaca Helvetica 9, Genève, 1981.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

182

Bibliographie

GOEBS, K., JANER 2 (2002) : K. GOEBS, « A Functional Approach to Egyptian Myths and Mythemes », JANER 2 (2002), p. 27-59. GOLENISCHEFF, V., Papyrus hiératiques I, 58001-58036 : V. GOLENISCHEFF, Papyrus hiératiques I, Catalogue général des antiquités égyptiennes du Musée du Caire, 5800158036, Premier Fascicule, Le Caire, 1927. GOMAA, F., Besiedlung Ägyptens I-II : F. GOMAA, Die Besiedlung Ägyptens während des Mittleren Reiches (2 Bde.), Wiesbaden, 1986-1987. GOMAA, F., LÄ II : F. GOMAA, « Her-wer », LÄ II, col. 1157-1158. GOYON, G., Kêmi 6 (1936) : G. GOYON, « Les travaux de Chou et les tribulations de Geb dʼaprès le Naos 2248 dʼIsmaïlia », Kêmi 6 (1936), p. 1-42. GOYON, J.-CL., BIFAO 65 (1967) : J.-CL. GOYON, « Le cérémonial de glorification dʼOsiris du papyrus du Louvre I. 3079 (colonnes 110-112) », BIFAO 65 (1967), p. 89-156. GOYON, J.-CL., BIFAO 75 (1975/1) : J.-CL. GOYON, « Les dernières pages des Urkunden Mythologischen Inhlats », BIFAO 75 (1975), p. 343-347. GOYON, J.-CL., BIFAO 75 (1975/2) : J.-CL. GOYON, « Textes mythologiques II. “Les révélations du mystère des Quatre Boules” », BIFAO 75 (1975), p. 349-399. GOYON, J.-CL., CdE 78 (2003) : J.-CL. GOYON, « Notes dʼépigraphie et de théologie thébaine », CdE 78 (2003), p. 43-65. GOYON, J.-CL., Confirmation pouvoir royal : J.-CL. GOYON, Confirmation du pouvoir royal au nouvel an (Brooklyn Museum Papyrus 47.218.50), BdE 52, Le Caire, 1972. GOYON, J.-CL., Dieux-gardiens I-II : J.-CL. GOYON, Les dieux-gardiens et la genèse des temples (dʼaprès les textes égyptiens de lʼépoque gréco-romaine). Les soixante dʼEdfou et les soixante-dix-sept dieux de Pharbaetos (2 vol.), BdE 93, Le Caire, 1985. GOYON, J.-CL, dans J. VAN DICK (éd.), Fs Herman Te Velde : J.-CL. GOYON, « Répandre lʼor et éparpiller la verdure. Les fêtes de Mout et dʼHathor à la néomènie dʼEpiphi et les prémices des moissons », dans J. VAN DICK (éd.), Essays on Ancient Egypt in Honour of Herman Te Velde, Egyptological Memoirs 1, Groningen, 1997, p. 85-99. GOYON, J.-CL., JARCE 20 (1983) : J.-CL. GOYON, « Inscriptions tardives du temple de Mout à Karnak », JARCE 20 (1983), p. 47-64. GOYON, J.-CL., Papyrus Louvre N. 3279 : J.-CL. GOYON, Le papyrus du Louvre N. 3279, BdE 42, Le Caire, 1966. GOYON, J.-CL., Rituels funéraires : J.-CL. GOYON, Rituels funéraires de lʼancienne Égypte : le rituel de lʼembaumement, le rituel de lʼouverture de la bouche, les livres des respirations, Littératures anciennes du Proche Orient 4, Paris, 1972. GRACIA ZAMACONA, C., Birmingham Egyptology Journal 3 (2015) : C. GRACIA ZAMACONA, « The Two Inner Directions », Birmingham Egyptology Journal 3 (2015), p. 9-23. GRANDET, P., Hymnes Aton : P. GRANDET, Hymnes de la religion dʼAton, Paris, 1995. GRAPOW, H., Medizinischen Texte : H. GRAPOW, Die medizinischen Texte in hieroglyphischer Umschreibung autographiert, Grundriß der Medizin der alten Ägypter 5, Berlin, 1958. GRAPOW, H. ZÄS 67 (1931) : H. GRAPOW, « Die Welt vor der Schöpfung », ZÄS 67 (1931), p. 34-38. GREEN, L., dans J.K. HOFFMEIER, E.S. MELTZER (éds.), Fs Ronald. J. Williams : L. GREEN, « Egyptian Words for Dancers and Dancing », dans J.K. HOFFMEIER,

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Bibliographie

183

E.S. MELTZER (éds.), Egyptological Miscellanies. A Tribute to Professor Ronald. J. Williams, Chicago, 1983, p. 29-38. GRENIER, J.-CL., dans CHR. THIERS (éd.), Documents de Théologies Thébaines Tardives (D3T 1) : J.-CL. GRENIER, « Les pérégrinations dʼun Boukhis en Haute Thébaïde », dans CHR. THIERS (éd.), Documents de Théologies Thébaines Tardives (D3T 1), CENiM 3, Montpellier, 2009, p. 39-48. GRENIER, J.-CL., dans Lʼégyptologie en 1979, II : J.-CL. GRENIER, « Lʼédition des textes du temple de Tôd », dans Lʼégyptologie en 1979 : Axes prioritaires de récherche II, Colloques Internationaux 595, Paris, 1982, p. 7-78. GRENIER, J.-CL., Osiris Antinoos : J.-CL. GRENIER, LʼOsiris Antinoos, CENiM 1, Montpellier, 2008. GRIMAL, N., Stèle triomphale Piankhy : N. GRIMAL, La stèle triomphale de Pi(ankh)y au Musée du Caire : JE 48862 et 47086-47089, MIFAO 105, Le Caire, 1981. GRIMAL, N., HALLOF, J., VAN DER PLAS, D., Hieroglyphica : N. GRIMAL, J. HALLOF, D. VAN DER PLAS, Hieroglyphica. Sign list-Liste de signes-Zeichenliste, UtrechtParis, 2000. GRIMM, A., Festkalender : A. GRIMM, Die altägyptischen Festkalender in den Tempeln der griechisch-römischen Epoche, ÄAT 15, München, 1994. GUERMEUR, I., Cultes dʼAmon hors de Thèbes : I. GUERMEUR, Les cultes dʼAmon hors de Thèbes. Recherches de géographie religieuse, Bibliothèque de lʼÉcole des Hautes Études, Section des Sciences Religieuses 123, Turnhout, 2005. GUERMEUR, I., dans D. DEVAUCHELLE (éd.), XXVIe dynastie : continuités et ruptures : I. GUERMEUR, « Saïs et les Thèbes du nord », dans D. DEVAUCHELLE (éd.), XXVIe dynastie : continuités et ruptures. Promenade saïte avec Jean Yoyotte. Actes du Colloque international organisé les 26 et 27 novembre 2004 à lʼUniversité Charles-de-Gaulle - Lille 3, Paris, 2011, p. 165-174. GUERMEUR, I., THIERS, CHR., BIFAO 101 (2001) : I. GUERMEUR, CHR. THIERS, « Un éloge xoïte de Ptolémée Philadelphe. La stèle BM EA 616 », BIFAO 101 (2001), p. 197219. GUGLIELMI, W., Reden, Rufe und Lieder : W. GUGLIELMI, Reden, Rufe und Lieder auf altägyptischen Darstellungen der Landwirtschaft, Viehzucht, des Fisch- und Vogelfangs vom Mittleren Reich biz zur Spätzeit, Tübingen, 1973. GUNN, B., Studies Egyptian Syntax : B. GUNN, Studies Egyptian Syntax, Oxford, 2012 (édité par R.S. Simpson). GUTBUB, A., dans Fs Daumas : A. GUTBUB, « A propos de quelques textes dogmatiques concernant la dédicace du temple et sa prise de possession par la divinité à Edfou », dans Hommages à François Daumas II, Montpellier, 1986, p. 389-407. GUTBUB, A., dans J. VERCOUTTER (éd.), Hommages Sauneron I : A. GUTBUB, « La tortue animal bénéfique à lʼépoque ptolémaïque et romaine », dans J. VERCOUTTER (éd.), Hommages à la mémoire de Serge Sauneron : 1927-1976. 1. Égypte pharaonique, BdE 81, Le Caire, 1979, p. 391-435. GUTBUB, A., Kom Ombo : A. GUTBUB, Kom Ombo. Sanctuaires, Salle de lʼEnnéade, Salle des offrandes, Couloir Mystérieux, Le Caire, 1995. GUTBUB, A., Textes fondamentaux : A. GUTBUB, Textes fondamentaux de la théologie de Kom Ombo, BdE 47, Le Caire, 1973.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

184

Bibliographie

GWYN GRIFFITHS, J., CdE 33 (1958) : J. GWYN GRIFFITHS, « Remarks on the Mythology of the Eyes of Horus », CdE 33 (1958), p. 182-193. HABACHI, B., HABACHI, L., JNES 11 (1952) : B. HABACHI, L. HABACHI, « The Naos with the Decades (Louvre D 37) and the Discovery of Another Fragment », JNES 11 (1952), p. 251-263. HALLOF, J., dans M. MINAS, J. ZEIDLER, S. SCHIPS, S. STÖHR (éds.), Aspekte spätägyptischer Kultur : J. HALLOF, « Schreibungshäufigkeiten in Inschriften des Esna-Tempels », dans M. MINAS, J. ZEIDLER, S. SCHIPS, S. STÖHR (éds.), Aspekte spätägyptischer Kultur : Festschrift für Erich Winter zum 65. Geburtstag, Aegyptiaca Treverensia 7, Mainz am Rhein, 1994, p. 149-156. HALLOF, J., dans W. WAITKUS (éd.), Diener des Horus. Fs Dieter Kurth : J. HALLOF, « Die früheste Zeichnung des Tempels von Esna », dans W. WAITKUS (éd.), Diener des Horus. Festschrift für Dieter Kurth zum 65. Geburstag, Aegyptiaca Hamburgensia I, Gladbeck, 2008, p. 153-157. HALLOF, J., GM 213 (2007) : J. HALLOF, « Text Esna 504 - eine Ergänzung », GM 213 (2007), p. 5-6. HALLOF, J., dans B. HARIG, A. KLUG (éds.), 6. Ägyptologische Tempeltagung : J. HALLOF, « Der Tempel von Esna - ein Tempel für zwei Götter », dans B. HARIG, A. KLUG (éds.), 6. Ägyptologische Tempeltagung. Funktion und Gebrauch altägyptischer Tempelräume. Leiden, 4.-7. September 2002, Wiesbaden, 2007, p. 119-130. HALLOF, J., UCLA Esna : J. HALLOF, « Esna », dans W. WENDRICH (éd.), UCLA Encyclopedia of Egyptology, Los Angeles, 2011. (http://digital2.library.ucla.edu/viewItem.do?ark=21198/zz002b2xv3) HALLOF, J., « The Temple of Esna Nord », dans W. WENDRICH (éd.), UCLA Encyclopedia of Egyptology, Los Angeles, 2011. (http://digital2.library.ucla.edu/viewItem.do?ark=21198/zz0026v548) HARTLEBEN, H., Lettres et journaux de Champollion II : H. HARTLEBEN, Jean-François Champollion. Lettres et journaux écrits pendant le voyage dʼÉgypte II, Bibliothèque Égyptologique 31, Paris, 1909. HAWASS, Z., dans G.N. KNOPPERS, A. HIRSCH (éds.), Egypt, Israel, and the Ancient Mediterranean World : Z. HAWASS, « The Tombs of the Pyramid Builders - The Tomb of the Artisan Petety and his Curse », dans G.N. KNOPPERS, A. HIRSCH (éds.), Egypt, Israel, and the Ancient Mediterranean World. Studies in Honor of Donald B. Redford, Leiden-Boston, 2004, p. 21-39. HAYKAL, F., BIFAO 83 (1983) : F. HAYKAL, « Papyrus Boulaq XIII », BIFAO 83 (1983), p. 213-248. HELCK, W., MDAIK 23 (1968) : W. HELCK, « Ritualszenen in Karnak », MDAIK 23 (1968), p. 117-137. HELCK, W., Prophezeiung : W. HELCK, Die Prophezeiung des Nfr.tj, KÄT 2, Wiesbaden, 2000 (réemp.). HERBIN, FR.-R., BIFAO 82 (1982) : FR.-R. HERBIN, « Hymne à la lune croissante », BIFAO 82 (1982), p. 237-282. HERBIN, FR.-R., Le Livre de Parcourir lʼéternité : FR.-R. HERBIN, Le Livre de Parcourir lʼéternité, OLA 58, Leuven, 1994.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Bibliographie

185

HERBIN, FR.-R., RdE 35 (1984) : FR.-R. HERBIN, « Une liturgie des rites décadaires de Djemê. Papyrus Vienne 3865 », RdE 35 (1984), p. 105-126. HERBIN, FR.-R., RdE 50 (1999) : FR.-R. HERBIN, « Trois manuscrits originaux du Louvre porteurs du Livre des Respirations fait par Isis (P. Louvre N 3121, N 3083, et N 3166 », RdE 50 (1999), p. 149-239. HERBIN, FR.-R., RdE 54 (2003) : FR.-R. HERBIN, « La renaissance dʼOsiris au temple dʼOpet (P. Vatican Inv. 38608) », RdE 54 (2003), p. 67-127. HOFFMEIER, J.K., Sacred in the Vocabulary of Ancient Egypt : J.K. HOFFMEIER, Sacred in the Vocabulary of Ancient Egypt : the Term ©sr, with Special Reference to Dynasties I-XX, OBO 59, Freiburg, 1985. HOLM-RASMUSSEN, T., GM 148 (1995) : T. HOLM-RASMUSSEN, « The Original Meaning of ¡r Mw », GM 148 (1995), p. 53-62. HOLTHOER, R., The Pottery : R. HOLTHOER, New Kingdom Pharaonic Sites : The Pottery, The Scandinavian joint Expedition to Sudanese Nubia 5.1, Uppsala, 1977. HÖLBL, G., Altägypten im Römischen Reich I-III : G. HÖLBL, Altägypten im Römischen Reich : der römische Pharao und seine Tempel (3 Bde.), Mainz, 2000-2005. HORNUNG, E., Das Buch von den Pforten I-II : E. HORNUNG, Das Buch von den Pforten (2 Bde.), Aegyptiaca Helvetica 7-8, Genève, 1979-1984. HORNUNG, E., ZÄS 81 (1956) : E. HORNUNG, « Chaotische Bereiche der geordneten Welt », ZÄS 81 (1956), p. 28-32. HUSSON, C., Offrande miroir : C. HUSSON, Lʼoffrande du miroir dans les temples égyptiens de lʼépoque gréco-romaine, Lyon, 1977. INCONNU-BOCQUILLON, D., RdE 40 (1989) : D. INCONNU-BOCQUILLON, « Les titres Hry idb et Hry wDb dans les inscriptions des temples gréco-romains », RdE 40 (1989), p. 65-89. JANSSEN, J., Egyptische autobiografie : J. JANSSEN, De traditioneele Egyptische autobiografie vóór het Nieuwe Rijk, I, De teksten, Leiden, 1946. JANSEN-WINKELN, K., Ägyptische Biographien 22. und 23. Dynastie I-II : K. JANSENWINKELN, Ägyptische Biographien 22. und 23. Dynastie (2 Bde.), ÄAT 8.1-2, Wiesbaden, 1985. JANSEN-WINKELN, K., Biographische und religiöse Inschriften I-II : K. JANSEN-WINKELN, Biographische und religiöse Inschriften der Spätzeit aus dem Ägyptischen Museum Kairo (2 Bde.), ÄAT 45, Wiesbaden, 2001. JANSEN-WINKELN, K., Inschriften der Spätzeit II : K. JANSEN-WINKELN, Inschriften der Spätzeit. Teil II : Die 22.-24. Dynastie, Wiesbaden, 2007. JANSEN-WINKELN, K., Inschriften der Spätzeit III : K. JANSEN-WINKELN, Inschriften der Spätzeit. Teil III : Die 25. Dynastie, Wiesbaden, 2009. JANSEN-WINKELN, K., ZÄS 116 (1989) : K. JANSEN-WINKELN, « Zu einigen “Trinksprüchen” auf ägyptischen Gefässen », ZÄS 116 (1989), p. 143-153. JASNOW, R., ZAUZICH, K.-TH., Book of Thoth I-II : R. JASNOW, K.-TH. ZAUZICH, The Ancient Egyptian Book of Thot. A Demotic Discourse on Knowledge and Pendant to the Classical Hermetica (2 vol.), Wiesbaden, 2005.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

186

Bibliographie

JENNI, H., Elephantine XVII : H. JENNI, Elephantine XVII. Die Dekoration des Chnumtempels auf Elephantine durch Nektanebos II., Archäologische Veröffentlichungen 90, Basel, 1998. JØRGENSEN, J.B., Egyptian Mythological Manuals : J.B. JØRGENSEN, Egyptian Mythological Manuals. Mythological Structures and Interpretative Techniques in the Tebtunis Mythological Manual, the Manual of the Delta and Related Texts, Københavs Universitet, 2014. JUNGE, F., GM 6 (1973), : F. JUNGE, « Satz und Feld. Versuch zur deskriptiven Semantik toter Sprachen am Beispiel mittelägyptischer Präpositionen », GM 6 (1973), p. 6190. JUNKER, H., Götterlehre : H. JUNKER, Die Götterlehre von Memphis (Schabaka-Inschrift), Berlin, 1940. JUNKER, H., Onurislegende : H. JUNKER, Die Onurislegende, Wien, 1917. JUNKER, H., ZÄS 67 (1931) : H. JUNKER, « Ein Doppelhymnus aus Kom Ombo », ZÄS 67 (1931), p. 51-55. KAKOSY, L., Acta Antiqua XI/1-2 (1963) : L. KAKOSY, « Schöpfung und Weltuntergang in der ägyptischen Religion », Acta Antiqua XI/1-2 (1963), p. 17-30. KAKOSY, L., dans Fs Daumas : L. KAKOSY, « Probleme der ägyptischen Kosmogonien der Ptolemäer und Römerzeit », dans Hommages à François Daumas II, Montpellier, 1986, p. 429-434. KAKOSY, L., JEA 66 (1980) : L. KAKOSY, « A Memphite Triad », JEA 66 (1980), p. 48-53. KAPER, O., Temples and Gods in Roman Dakhleh : O. KAPER, Temples and Gods in Roman Dakhleh : Studies in the Indigenous Cult of an Egyptian Oasis, Groningen, 1997. VON KÄNEL, F., Prêtres-ouâb de Sekhmet : F. VON KÄNEL, Les prêtres-ouâb de Sekhmet et les conjurateurs de Serket, Bibliothèque de lʼÉcole des Hautes Études, Section des Sciences Religieuses 87, Paris, 1984. KEES, H., Ägypten : H. KEES, Ägypten. Religionsgeschichtliches Lesebuch in Verbindung mit Fachgelehrten herausgegeben von Alfred Bertholet, Tübingen, 1928. KEES, H., Götterglaube : H. KEES, Der Götterglaube im alten Ägypten, Berlin, 1956. KEES, H., ZÄS 57 (1922) : H. KEES, « Ein alter Götterhymnus als Begleittext zur Opfertafel », ZÄS 57 (1922), p. 92-120. KIU : La référence aux documents de Karnak est donnée avec leurs numéros KIU « Karnak Identifiant Unique » qui permet dʼaccéder aux notices complètes de ces documents (textes hiéroglyphiques, photographies, bibliographie) dans le Projet Karnak à lʼadresse http://sith.huma-num.fr/karnak. KLOTZ, D., Adoration of the Ram : D. KLOTZ, Adoration of the Ram. Five Hymns to AmunRe from Hibis Temple, Yale Egyptological Studies 6, New Haven, 2006. KLOTZ, D., BIFAO 114.2 (2014) : D. KLOTZ, « Replicas of Shu. On the Theological Significance of Naophorous and Theophorous Statues », BIFAO 114.2 (2014), p. 291338. KLOTZ, D., BSEG 30 (2014-2015) : D. KLOTZ, « Two Hymns to Isis from Philae Revisited (Zabkar, Hymns 1-2) », BSEG 30 (2014-2015), p. 75-107. KLOTZ, D., Caesar in the City of Amun : D. KLOTZ, Caesar in the City of Amun. Egyptian Temple Construction and Theology in Roman Thebes, MRE 15, Turnhout, 2012.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Bibliographie

187

KLOTZ, D., dans CHR. THIERS (éd.), Documents de Théologies Thébaines Tardives (D3T 1) : D. KLOTZ, « The Theban Cult of Chonsu the Child in the Ptolemaic Period », dans CHR. THIERS (éd.), Documents de Théologies Thébaines Tardives (D3T 1), CENiM 3, Montpellier, 2009, p. 95-134. KLOTZ, D., ENiM 5 (2012) : D. KLOTZ, « Articulata Forma Dei. A Cosmic Epithet from Esna and Medinet Habu », ENiM 5 (2012), p. 31-37. KLOTZ, D., ENiM 6 (2013) : D. KLOTZ, « The Earliest Representation of a Potter’s KickWheel in Egypt », ENiM 6 (2013), p. 169-176. KLOTZ, D., ENiM 7 (2014) : D. KLOTZ, « Thoth as Textual Critic. The Interrupting Baboons at Esna Temple », ENiM 7 (2014), p. 33-60. KLOTZ, D., « Once Again, Min ( ) : Acrophony or Phonetic Change ? », GM 233 (2012), p. 21-29. KLOTZ, D., RdE 60 (2009) : D. KLOTZ, « The Cult-Topographical Text of Qasr el-Zayyan », RdE 60 (2009), p. 17-40. KLOTZ, D., RdE 64 (2013) : D. KLOTZ, « Remarks on Ptolemaic Epigraphy and Lexicography (§1-4) », RdE 64 (2013), p. 25-39. KLOTZ, D., RdE 66 (2015) : D. KLOTZ, « The Cuboid Statue of Ser-Djehuty, Master Sculptor in Karnak. Los Angeles County Museum of Art 48.24.8 + Cambridge University, Museum of Archaeology and Anthropology 51.533 », RdE 66 (2015), p. 51-110. KLOTZ, D., SAK 43 (2014) : D. KLOTZ, « Hibis Varia (§1-3) : Diverse Liturgical Texts from Hibis Temple », SAK 43, p. 173-207. KLOTZ, D., ZÄS 136 (2009) : D. KLOTZ, « Fish at Night and Birds by Day (Kemit VIII) », ZÄS 136 (2009), p. 136-140. KNIGGE, C., Lob der Schöpfung : C. KNIGGE, Das Lob der Schöpfung. Die Entwicklung Ägyptischer Sonnen- und Schöpfungshymnen nach dem Neuen Reich, OBO 219, Göttingen, 2006. KO : J. DE MORGAN (et alii), Kom Ombos I-II. Catalogue des monuments et inscriptions de lʼÉgypte antique, II-III, Vienne, 1895-1909. KOCKELMANN, H., dans A. RICKERT, B. VENTKER (éds.), Altägyptische Enzyklopädien 2 : H. KOCKELMANN, « Das Soubassement der griechisch-römischen Tempel als Ort hymnischer Rede. Ein Überblick », dans A. RICKERT, B. VENTKER (éds.), Altägyptische Enzyklopädien. Die Soubassements in den Tempeln der griechischrömischen Zeit. Soubassementstudien I. Band 2, SSR 7, Wiesbaden, 2014, p. 539606. KOCKELMANN, H., dans D. VON RECKLINGHAUSEN, M.A. STADLER (éds.), Kultorte. Mythen, Wissenschaft und Alltag : H. KOCKELMANN, « “Die Grammatik des Tempels”. Wie Religion und Kult Architektur und Dekoration bestimmen », dans D. VON RECKLINGHAUSEN, M.A. STADLER (éds.), Kultorte. Mythen, Wissenschaft und Alltag in den Tempeln Ägyptens. Begleitband zur Ausstellung Kultorte. Mythen, Wissenschaft und Alltag in den Tempeln Ägyptens, Würzburg, Martin von Wagner Museum, 20. Okt. 2011 - 11. Februar. 2012. Tübingen, Schlossmuseum Höhentübingen, 18. Okt. 2012 - 09. Febr. 2013, Berlín, 2011, p. 17-45. KOCKELMANN, H., Toponymen- und Kultnamenlisten : H. KOCKELMANN, Die Toponymenund Kultnamenlisten zur Tempelanlage von Dendera nach den hieroglyphischen

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

188

Bibliographie

Inschriften von Edfu und Dendera, Die Inschriften des Tempels von Edfu, Begleithefte 3, Trier, 2002. KRI I-VIII : K.A. KITCHEN, Ramesside Inscriptions (8 vol.), Oxford, 1968-1990. KRI II Trans. : K.A. KITCHEN, Ramesside Inscriptions. Translated & Annotated. Translations Volume II, Oxford, 1996. KURTH, D., Dekoration Säulen : D. KURTH, Die Dekoration der Säulen im Pronaos des Tempels von Edfu, GOF 11, Wiesbaden, 1983. KURTH, D., Edfu VI-VIII : D. KURTH, Die Inschriften des Tempels von Edfu VI-VIII, Gladbeck, Wiesbaden, 1998-2014. KURTH, D., dans D. KURTH (éd.), Edfu : Studien Begleithefte 4 : D. KURTH, « Stilistik und Syntax », dans D. KURTH (éd.), Edfu. Studien zu Vokabular, Ikonographie und Grammatik, Die Inschriften des Tempels von Edfu, Begleithefte 4, p. 72-102. KURTH, D., Einführung ins Ptolemäische I-III : D. KURTH, Einführung ins Ptolemäische (3 Bde.), Hützel, 2009-2015. KURTH, D., « Esna 400 ; 405 », dans Melanges Adolphe Gutbub, Montpellier, 1984, p. 135144. KURTH, D., « Götter determinieren Götter », SAK 5 (1977), p. 175-181. KURTH, D., Himmel stützen : D. KURTH, Den Himmel stützen. die “twA pt”-Szenen in der ägyptischen Tempeln der griechisch-römischen Epoche, Rites Égyptiens 2, Köln, 1975. KURTH, D., Treffpunkt der Götter : D. KURTH, Treffpunkt der Götter : Inschriften aus dem Tempel des Horus von Edfu, München, 1994. KURTH, D., Wo Götter, Menschen und Tote leben : D. KURTH, Wo Götter, Menschen und Tote leben. Eine Studie zum Weltbild der Alten Ägypter, QUIA 3, Hützel, 2016. LABRIQUE, FR., dans A. RICKERT, B. VENTKER (éds.), Altägyptische Enzyklopädien 2 : FR. LABRIQUE, « Les soubassemnents du propylône de Khonsou à Benenet : notules philologiques », dans A. RICKERT, B. VENTKER (éds.), Altägyptische Enzyklopädien. Die Soubassements in den Tempeln der griechisch-römischen Zeit. Soubassementstudien I. Band 2, SSR 7, Wiesbaden, 2014, p. 841-854. LABRIQUE, FR., Archimède 1 (2014) : FR. LABRIQUE, « Le taurillon exclu du sacrifice (Clère, Porte dʼÉvergète, pl. 40) », Archimède 1 (2014), p. 64-70. LABRIQUE, FR., dans W. CLARYSSE, A. SCHOORS, H. WILLEMS (éds.), Egyptian Religion : FR. LABRIQUE, « Rapiéçage ou réécriture ? La porte dʼÉvergète, Le temple dʼEsna », dans W. CLARYSSE, A. SCHOORS, H. WILLEMS (éds.), Egyptian Religion : the Last Thousand Years II, OLA 85, Leuven, 1998, p. 883-902. LABRIQUE, FR., GM 106 (1988) : FR. LABRIQUE, « Le sDm.n.f “rituel” à Edfou : Le sens est roi », GM 106 (1988), p. 53-63. LABRIQUE, FR., dans D. BUDDE, S. SANDRI, U. VERHOEVEN (éds.), Kindgötter im Ägypten : FR. LABRIQUE, « Khonsou et la néoménie, à Karnak », dans D. BUDDE, S. SANDRI, U. VERHOEVEN (éds.), Kindgötter im Ägypten der griechisch-römischen Zeit. Zeugnisse aus Stadt und Tempel als Spiegel des interkulturellen Kontakts, OLA 128, Leuven, 2003, p. 195-224. LABRIQUE, FR., dans N. BELAYCHE, P. BRULE, G. FREYBURGER, Y. LEHMANN, L. PERNOT, F. PROST (éds.), Nommer les dieux : FR. LABRIQUE, « Le Ba-Uni de KhonsouThot, juge et partie », dans N. BELAYCHE, P. BRULE, G. FREYBURGER,

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Bibliographie

189

Y. LEHMANN, L. PERNOT, F. PROST (éds.), Nommer les dieux : Théonymes, épithètes, épiclèses dans lʼAntiquité, Recherches sur les rhétoriques religieuses 5, Turnhout, 2005, p. 309-319. LABRIQUE, FR., Stylistique et théologie à Edfou : FR. LABRIQUE, Stylistique et théologie à Edfou. Le rituel de lʼoffrande de la campagne. Étude de la composition, OLA 51, Leuven, 1992. LACAU, P., Sur le système hiéroglyphique : P. LACAU, Sur le système hiéroglyphique, BdE 25, Le Caire, 1954. LÄ : W. HELCK, E. OTTO/W. HELCK, W. WESTENDORF (éds.), Lexikon der Ägyptologie (7 Bde.), Wiesbaden, 1975-1992. LAPP, G., Papyrus Nu : G. LAPP, The Papyrus of Nu (BM EA 10477), Catalogue of Books of the Dead in the British Museum 1, London, 1997. LASKOWSKA, E., Elephantine XV : E. LASKOWSKA, Die Dekorfragmente der ptolemäischrömischen Tempel von Elephantine, Elephantine XV, Archäologische Veröffentlichungen 73, Mainz, 1996. LASKOWSKA-KUSZTAL, E., dans S. SCHOSKE (éd.), Akten des Vierten Internationalen Ägyptologen Kongresses : E. LASKOWSKA-KUSZTAL, « Imhotep dʼElephantine », dans S. SCHOSKE (éd.), Akten des Vierten Internationalen Ägyptologen Kongresses München 1985, SAK Beiheft 3, Hamburg, 1989, p. 281-287. LASKOWSKA-KUSZTAL, E., dans CHR. ZIVIE-COCHE, I. GUERMEUR (éds.), Fs Yoyotte II : E. LASKOWSKA-KUSZTAL, « Fragment de décoration dʼun édifice sacré encore inconnu dʼÉléphantine », dans CHR. ZIVIE-COCHE, I. GUERMEUR (éds.), Parcourir lʼéternité. Hommages à Jean Yoyotte, Tome II, Turnhout, 2012, p. 713-724. LASKOWSKA-KUSZTAL, E., « Osiris Nesmeti - Child from Elephantine », MDAIK 61 (2005), p. 75-82. LASKOWSKA-KUSZTAL, E., Sanctuaire ptolémaïque Deir el-Bahari : E. LASKOWSKAKUSZTAL, Le sanctuaire ptolémaïque de Deir el-Bahari, Deir el-Bahari III, Varsovie, 1984. LASKOWSKA-KUSZTAL, E., dans E.M. ENGEL, V. MÜLLER, U. HARTUNG (éds.), Zeichen aus dem Sand : E. LASKOWSKA-KUSZTAL, « Le Khnoum dʼÉléphantine : Quelques pas en avant pour mieux conaître sa personnalité », dans E.M. ENGEL, V. MÜLLER, U. HARTUNG (éds.), Zeichen aus dem Sand. Streiflichter aus Ägyptens Geschichte zu Ehren von Günter Dreyer, Menes 5, Wiesbaden, 2008, p. 453-462. LEFEBVRE, G., Tombeau de Petosiris I-II : G. LEFEBVRE, Tombeau de Petosiris (2 vol.), BiGen 27.1-2, Le Caire, 2007. LEITZ, CHR., Aussenwand des Sanktuars in Dendera : CHR. LEITZ, Die Aussenwand des Sanktuars in Dendera. Untersuchungen zur Dekorationssystematik, MÄS 50, Mainz, 2001. LEITZ, CHR., Gaumonographien in Edfu : CHR. LEITZ, Die Gaumonographien in Edfu und ihre Papyrusvarianten. Ein überregionaler Kanon kultischen Wissens im spätzeitlichen Ägypten, Soubassementstudien III, Teil I : Text, SSR 9, Wiesbaden, 2014. LEITZ, CHR., Geographisch-osirianische Prozessionen : CHR. LEITZ, Geographischosirianische Prozessionen aus Philae, Dendera und Athribis, Soubassementstudien II, SSR 8, Wiesbaden, 2012.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

190

Bibliographie

LEITZ, CHR., dans H. KNUF, CHR. LEITZ, D. VON RECKLINGHAUSEN (éds.), Honi soit qui mal y pense. Fs Thissen : CHR. LEITZ, « Der Lobpreis des Krokodils. Drei Sobekhymnen aus Kom Ombo », dans H. KNUF, CHR. LEITZ, D. VON RECKLINGHAUSEN (éds.), Honi soit qui mal y pense. Studien zum pharaonischen, griechisch-römischen und spätantiken Ägypten zu Ehren von Heinz-Josef Thissen, OLA 194, Leuven, 2010, p. 291-355. LEITZ, CHR., Kurzbibliographie : CHR. LEITZ, Kurzbibliographie zu den übersetzten Tempeltexten der griechisch-römischen Zeit, BdE 136, Le Caire, 2002 (rééd. 2015). LEITZ, CHR., Magical and Medical Papyri : CHR. LEITZ, Magical and Medical Papyri of the New Kingdom, HPBM 7, London, 1999. LEITZ, CHR., Panehemisis : CHR. LEITZ, Der Sarg des Panehemisis in Wien, SSR 3, Wiesbaden, 2011. LEITZ, CHR., RdE 59 (2008) : CHR. LEITZ, « Les trente premiers versets de la litanie d’Osiris à Esna (Esna 217) », RdE 59 (2008), p. 231-266. LEITZ, CHR., dans I. REGEN, F. SERVAJEAN (éds.), Recueil dʼétudes dédiées à Dimitri Meeks : CHR. LEITZ, « Thot als Ichneumon in der Unterwelt. Der Hymnus im Grab des Amonmose (TT 373) », dans I. RÉGEN, F. SERVAJEAN (éds.), Verba manent. Recueil dʼétudes dédiées à Dimitri Meeks par ses collègues et amis, CENiM 2, Montpellier, 2009, p. 265-275. LEITZ, CHR., SAK 29 (2001) : CHR. LEITZ, « Die beiden kryptographischen Inschriften aus Esna mit den Widdern und Krokodilen », SAK 29 (2001), p. 251-276. LEITZ, CHR., dans S. LIPPERT, M. SCHENTULEIT, M.A. STADLER (éds.), Sapientia Felicitas : CHR. LEITZ, « Ein Hymnus an den Kindgott Kolanthes in Athribis », dans S. LIPPERT, M. SCHENTULEIT, M.A. STADLER (éds.), Sapientia Felicitas. Festschrift für Günter Vittmann zum 29. Februar 2016, CENiM 14, Montpellier, 2016, p. 325-341. LEITZ, CHR., MENDEL, D., Athribis III : CHR. LEITZ, D. MENDEL, Athribis III. Die östlichen Zugangsräume und Seitenkapellen sowie die Treppe zum Dach und die rückwärtigen Räume des Tempel Ptolemaios XII, Le Caire, 2017. LEITZ, CHR., MENDEL, D., EL-MASRY, Y., Athribis II.1 : CHR. LEITZ, D. MENDEL, Y. ELMASRY, Athribis II. Der Tempel Ptolemaios XII. Die Inschriften und Reliefs der Opfersäle, des Umgangs und der Sanktuarräume, 1. Text : Die Opfersäle und der Umgang, Le Caire, 2010. LENZO, G., JEA 101 (2015) : G. LENZO, « A Xoite Stela of Ptolemy VIII Euergetes II with Cleopatra II and Cleopatra III (British Museum EA 612) », JEA 101 (2015), p. 217-237. LEPSIUS, R., LD I-XII : R. LEPSIUS, Denkmäler aus Ägypten und Äthiopien (12 Bde.), Berlin, 1849-1858. LEPSIUS, R., LD IV. Text : R. LEPSIUS, Denkmäler aus Ägypten und Äthiopien, IV. Text, Leipzig, 1901. LICHTHEIM, M., dans G. KADISH (éd.), Studies in honor of John A. Wilson : M. LICHTHEIM, « Three philological notes », dans G. KADISH (éd.), Studies in honor of John A. Wilson, SAOC 35, Chicago, 1969, p. 63-68. VON LIEVEN, A., Himmel über Esna : A. VON LIEVEN, Der Himmel über Esna. Eine Fallstudie zur religiösen Astronomie in Ägypten, Wiesbaden, 2000.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Bibliographie

191

LIPPERT, S., « Stachelschwein, Igel und Schmetterlingspuppe », dans CHR. ZIVIE-COCHE, I. GUERMEUR (éds.), Parcourir lʼéternité. Hommages à Jean Yoyotte, Tome II, Turnhout, 2012, p. 777-799. LGG I-VIII : CHR. LEITZ (éd.), Lexikon der ägyptischen Götter und Götterbezeichnungen (8 Bde.), OLA 110-116, 129, Leuven, 2002. LOCHER, J., Topographie und Geschichte : J. LOCHER, Topographie und Geschichte der Region am ersten Nilkatarakt in griechisch-römischer Zeit, Zürich, 1999. LÓPEZ, J., Ostraca ieratici IV : J. LÓPEZ, Ostraca ieratici. IV. Ostraca ieratici N. 57450 57568. Tabelle lignee N. 58001 - 58007, Catalogo del Museo Egizio di Torino. Serie 2, collezioni, 3, Milano, 1984. LUISELLI, M.M., Amun-Re Hymnus des P. Boulaq 17 : M.M. LUISELLI, Der Amun-Re Hymnus des P. Boulaq 17 (P. Kairo CG 58038), Wiesbaden, 2004. MACKAY, P., DE MEULENAERE, H., Mendes II : P. MACKAY, H. DE MEULENAERE, Mendes II, Warminster, 1976. MALAISE, M., Les scarabées du cœur : M. MALAISE, Les scarabées du cœur dans lʼÉgypte ancienne : avec un appendice sur les scarabées de cœur des Musées Royaux dʼArt et dʼHistoire de Bruxelles, MRE 4, Bruxelles, 1978. MALAISE, M., WINAND, J., Grammaire raisonnée : M. MALAISE, J. WINAND, Grammaire raisonnée de lʼégyptien classique, Liège, 1999. MALEK, J., MAGEE, D.N.E., BSEG 9-10 (1984-1985) : J. MALEK, D.N.E. MAGEE, « A Group of Coffins Found at Northern Saqqara », BSEG 9-10 (1984-1985), p. 165189. MALLET, D., Kasr el-Agoûz : D. MALLET, Le Kasr el-Agoûz, MIFAO 11, Le Caire, 1909. MARGIOTTA, J.M., Charles Edwin Wilbour : J.M. MARGIOTTA, Charles Edwin Wilbour and the Birth of American Egyptology, Raleigh, North Carolina, 2009. MARIETTE, A., Abydos I : A. MARIETTE, Abydos. Description des fouilles. Tome I, Paris, 1869. MARIETTE, A., Dendérah. Description du Grand Temple I-II : A. MARIETTE, Dendérah. Description générale du Grand Temple de cette ville (2 vol.), Hildesheim-New York, 1981. MARUEJOL, F., ASAE 69 (1983) : F. MARUEJOL, « La nourrice : un thème iconographique », ASAE 69 (1983), p. 311-319. MASTROPAOLO, S., Lexique animalier : S. MASTROPAOLO, Lexique animalier égyptien : les caprins, les ovins et les bovins, BAR International Series 2484, Oxford, 2013. MATHIEU, B. dans M. MASSIERA, B. MATHIEU, FR. ROUFFET (éds.), Apprivoiser le sauvage : B. MATHIEU, « Chacals et milans, pâturages et marécages, ou le monde selon Henqou », dans M. MASSIERA, B. MATHIEU, FR. ROUFFET (éds.), Apprivoiser le sauvage/Taming the Wild, CENiM 11, Montpellier, 2015, p. 263274. MATHIEU, B., dans A. GASSE, F. SERVAJEAN, CHR. THIERS (éds.), Et in AEgypto et ad AEgyptum : B. MATHIEU, « Et tout cela exactement selon sa volonté. La conception du corps humain (Esna nº 250, 6-12) » dans A. GASSE, F. SERVAJEAN, CHR. THIERS (éds.), Et in AEgypto et ad AEgyptum. Recueil dʼétudes dédiées à Jean-Claude Grenier, CENiM 5, Montpellier, 2012, p. 499-516.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

192

Bibliographie

MATHIEU, B., dans Fs Daumas : B. MATHIEU, « Les hommes de larmes. À propos dʼun jeu de mots mythique dans les textes de lʼÉgypte ancienne », dans Hommages à François Daumas I, Montpellier, 1986, p. 499-509. MATHIEU, B., RdE 48 (1997) : B. MATHIEU, « Études de métrique égyptienne, IV : Le tristique ennéamétrique dans lʼhymne à Amon de Leyde », RdE 48 (1997), p. 109-163. MCCLAIN, B., UCLA Cosmogony : B. MCCLAIN, « Cosmogony (Late to Ptolemaic and Roman Periods) », dans J. DIELEMAN, W. WENDRICH (éd.), UCLA Encyclopedia of Egyptology, Los Angeles, 2011. (http://digital2.library.ucla.edu/viewItem.do?ark=21198/zz0028961v) MEEKS, D., AnnLex. I-III : D. MEEKS, Année Lexicographique (3 vol.), Paris, 1977-1979. MEEKS, D., Architraves du temple dʼEsna : D. MEEKS, Architraves du temple dʼEsna : paléographie, Paléographie Hiéroglyphique 1, Le Caire, 2004. MEEKS, B., BiOr 56 (1999) : D. MEEKS, « Dictionnaires et lexicographie de lʼégyptien ancien. Méthodes et résultats », BiOr 56 (1999), p. 569-594. MEEKS, D., CdE 90 (2015) : D. MEEKS, « Linguistique et égyptologie. Entre théorisation à priori et contribution à lʼétude de la culture égyptienne », CdE 90 (2015), p. 40-67. MEEKS, D., ENiM 2 (2009) : D. MEEKS, « Une stèle de donation de la Deuxième Période Intermédiaire », ENiM 2 (2009), p. 129-154. MEEKS, D., dans A. GASSE, F. SERVAJEAN, CHR. THIERS (éds.), Et in AEgypto et ad AEgyptum : D. MEEKS, « La hiérarchie des êtres vivants selon la conception égyptienne » dans A. GASSE, F. SERVAJEAN, CHR. THIERS (éds.), Et in AEgypto et ad AEgyptum. Recueil dʼétudes dédiées à Jean-Claude Grenier, CENiM 5, Montpellier, 2012, p. 517-543. MEEKS, D., Génies, anges, démons : D. MEEKS, Génies, anges, démons en Égypte, dans Sources Orientales VIII, Paris, 1971, p. 17-84. MEEKS, D., dans J. VERCOUTTER (éd.), Hommages Sauneron I : D. MEEKS, « Une fondation memphite de Taharqa (Stèle du Caire JE 36861) », dans J. VERCOUTTER (éd.), Hommages à la mémoire de Serge Sauneron : 1927-1976. 1. Égypte pharaonique, BdE 81, Le Caire, 1979, p. 221-259. MEEKS, D., « Menhit », LÄ IV, col. 48-51. MEEKS, D., Mythes et légendes : D. MEEKS, Mythes et légendes du Delta dʼaprès le papyrus Brooklyn 47.218.84, MIFAO 125, Le Caire, 2006. MEGALLY, M., Papyrus E. 3226 du Louvre : M. MEGALLY, Recherches sur lʼéconomie, lʼadministration et la comptabilité égyptiennes à la XVII. dynastie : dʼaprès le papyrus E. 3226 du Louvre, BdE 71, Le Caire, 1977. MENASSA, L., Esna IV.2. Dessin : L. MENASSA, Esna IV.2. Le temple dʼEsna. Dessin des architraves, Le Caire, 1975. MENDEL, D., Kosmogonische Inschriften : D. MENDEL, Die kosmogonischen Inschriften in der Barkenkapelle des Chonstempels von Karnak, MRE 9, Turnhout, 2003. MENU, B., BIFAO 95 (1995) : B. MENU, « Le tombeau de Pétosiris », BIFAO 95 (1995), p. 281-295. MERZEBAN, R.Y., MDAIK 63 (2007) : R.Y. MERZEBAN, « Tired Workers in Old Kingdom Daily Life Scenes », MDAIK 63 (2007), p. 225-246. DE MEULENAERE, H., BIFAO 53 (1953) : H. DE MEULENAERE, « Notes ptolémaïques », BIFAO 53 (1953), p. 103-111.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Bibliographie

193

DE MEULENAERE, H., BIFAO 54 (1954) : H. DE MEULENAERE, « Les valeurs du signe à la Basse Epoque », BIFAO 54 (1954), p. 73-82. DE MEULENAERE, H., BIFAO 86 (1986) : H. DE MEULENAERE, « Une famille sacerdotale thébaine », BIFAO 86 (1986), p. 135-142. DE MEULENAERE, H., dans C. BERGER, G. CLERC, N. GRIMAL (éds.), Fs Leclant IV : H. DE MEULENAERE, « NṮ(R) et NF(R) », dans C. BERGER, G. CLERC, N. GRIMAL (éds.), Hommages à Jean Leclant IV, BdE 106, Le Caire, 1994, p. 65-71. DE MEULENAERE, H., YOYOTTE, J., BIFAO 83 (1983) : H. DE MEULENAERE, J. YOYOTTE, « Deux compossants “natalistes” de lʼanthroponymie tardive », BIFAO 83 (1983), p. 107-122. MINAS, M., Hieroglyphischen Ahnenreihen : M. MINAS, Die hieroglyphischen Ahnenreihen der ptolemäischen Könige : ein Vergleich mit den Titeln der eponymen Priester in den demotischen und griechischen Papyri, Trier, 2000. MOHAMMED, A.R.A., dans O. EL-AGUIZY, M. SHERIF ALI (éds.), Echoes of Eternity : A.R.A. MOHAMMED, « The Dance for Appeasing Menhyt-Nebtou at Esna », dans O. EL-AGUIZY, M. SHERIF ALI (éds.), Echoes of Eternity. Studies presented to Gaballa Aly Gaballa, Philippika 35, Wiesbaden, 2010, p. 149-162. MOKHTAR, G.E., Ihnasya el-Medina : G.E. MOKHTAR, Ihnasya el-Medina (Herakleopolis magna). Its Importance and its Role in Pharaonic History, BdE 40, Le Caire, 1983. MOND, R., MYERS, O.H., Temples of Armant I-II : R. MOND, O.H. MYERS, Temples of Armant. A Preliminary Survey (2 vol.), Memoir of the Egypt Exploration Society 43, London, 1940. MONTET, P., BIFAO 11 (1914) : P. MONTET, « La chasse au filet chez les Égyptiens », BIFAO 11 (1914), p. 145-153. MONTET, P., Géographie I-II : P. MONTET, Géographie de lʼÉgypte ancienne (2 vol.), Paris, 1957-1961. MONTET, P., Kêmi 17 (1964) : P. MONTET, « Le rituel de fondation des temples égyptiens », Kêmi 17 (1964), p. 74-100. MONTET, P., Scènes de la vie privée : P. MONTET, Les scènes de la vie privée dans les tombeaux égyptiens de lʼAncien Empire, Lyon, 1925. MORET, A., Rituel journalier : A. MORET, Le Rituel du culte divin journalier en Égypte, dʼaprès les papyrus de Berlin et le textes du temple de Seti Ier à Abydos, Genève, 1902. NAVILLE, E., Deir el Bahari II : E. NAVILLE, The Temple of Deir el Bahari. Part II. Plates XXV.-LV. The Ebony Shrine. Northern Half of the Middle Platform, Memoir of the Egypt Exploration Fund 18, London, 1896. NAVILLE, E., Todtenbuch I-III : E. NAVILLE, Das aegyptische Todtenbuch der XVIII. bis XX. Dynastie : aus verschiedenen Urkunden (3 Bde.), Berlin, 1886. NEUGEBAUER, O., PARKER, R.A., Egyptian Astronomical Texts I-IV : O. NEUGEBAUER, R.A. PARKER, Egyptian Astronomical Texts (4 Vol.), Brown Egyptological Studies 3, 5, 6, London, 1960-1969. NEVEU, FR., Particule xr : FR. NEVEU, La particule xr en néo-égyptien. Étude synchronique, Études et mémoires dʼÉgyptologie 4, Paris, 2001.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

194

Bibliographie

NYORD, R., Breathing Flesh : R. NYORD, Breathing Flesh : Conceptions of the Body in the Ancient Egyptian Coffin Texts, CNI 37, Copenhagen, 2009. OIP 100 : Epigraphic Survey. The Temple of Khonsou : Scenes of King Herihor in the Court, OIP 100, Chicago, 1979. OIP 103 : Epigraphic Survey. Scenes and Inscriptions in the Court and the First Hypostyle Hall, OIP 103, Chicago, 1981. Opet I-III : C. DE WIT, Les inscriptions du temple dʼOpet à Karnak (3 vol.), Bibliotheca Aegyptiaca 11-13, Bruxelles, 1958-1968. OREAL, E., Les particules en égyptien ancien : E. OREAL, Les particules en égyptien ancien. De lʼancien égyptien à lʼégyptien classique, BdE 152, Le Caire, 2011. ORRIOLS, M., Sexualidad en el Antiguo Egipto : M. ORRIOLS, Sexualidad en el Antiguo Egipto. Un estudio léxico y cultural, Tesis doctoral en Universidad Autónoma de Barcelona, 2010 (inédite). OSING, J., ROSATI, G., Papiri da Tebtynis : J. OSING, G. ROSATI, Papiri geroglifici e ieratici da Tebtynis (2 vol.), Firenze, 1998. OTTO, E., Gott und Mensch nach den ägyptischen Tempelinschriften der griechischrömischen Zeit : eine Untersuchung zur Phraseologie der Tempelinschriften, Heidelberg, 1964. OTTO, E., LÄ I : E. OTTO, « Augensagen », LÄ I, col. 562-567. OTTO, E., Topographie des thebanischen Gaues : E. OTTO, Topographie des thebanischen Gaues, Untersuchungen zur Geschichte und Altertumskunde Ägyptens 16, Berlin, 1952. PANTALACCI, L., « Les sept Hathors, leurs bas et Ptolémée IV Philopator au mammisi de Coptos », BIFAO 114.2 (2014), p. 397-418. PARKER, R., LECLANT, J., GOYON, J.-CL., The Edifice of Taharqa : R. PARKER, J. LECLANT, J.-CL. GOYON, The Edifice of Taharqa by the Sacred Lake of Karnak, Brown University Press 8, Providence, 1979. PARKINSON, R.B., The Tale of the Eloquent Peasant : R.B. PARKINSON, “The Tale of the Eloquent Peasant” : a Readerʼs Commentary, Lingua Aegyptia. Studia monographica 10, Oxford, 2012. PATANE, M., Hymnes du matin : M. PATANE, Les hymnes du matin, Genève, 1989. PERDU, O., JEA 84 (1998) : O. PERDU, « Un monument dʼoriginalité », JEA 84 (1998), p. 123-149. Philä I : H. JUNKER, Der grosse Pylon des Tempels der Isis in Philä, DÖAW Sonderband, Wien, 1958. Philä II : H. JUNKER, E. WINTER, Das Geburthaus des Tempels der Isis in Philä, DÖAW Sonderband, Wien, 1965. PIANKOFF, A., Le cœur dans les textes égyptiens depuis lʼAncien jusquʼà la fin du Nouvel Empire, Paris, 1930. PIEHL, K., Inscriptions hiéroglyphiques : K. PIEHL, Inscriptions hiéroglyphiques recueillies en Europe et en Égypte (6 vol.), Stockholm, 1886-1903. PIERRET, P., Recueil dʼinscriptions inédites du Louvre I-II : P. PIERRET, Recueil dʼinscriptions inédites du Musée égyptien du Louvre (2 vol.), Paris, 1874-1878.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Bibliographie

195

PM VI : B. PORTER, R.L.B. MOSS, Topographical Bibliography of Ancient Egyptian Hieroglyphic Texts, Reliefs and Paintings, VI Upper Egypt : Chief Temples (Excluding Thebes), Oxford, 1939. POSENER, G., ASAE 34 (1934) : G. POSENER, « Notes sur la stèle de Naucratis », ASAE 34 (1934), p. 141-148. POSENER, G., RdE 9 (1952) : G. POSENER, « Le début de lʼÉnseignement de Hardjedef (Recherches Littéraires, IV) », RdE 9 (1952), p. 109-120. POSENER, G., Sur lʼorientation et lʼordre des points cardinaux : G. POSENER, Sur lʼorientation et lʼordre des points cardinaux chez les égyptiens, Göttingen, 1965. POSENER, G., Syria 18/2 (1937) : G. POSENER, « Une liste de noms propres étrangers sur deux ostraca hiératiques du Nouvel Empire », Syria 18/2 (1937), p. 183-197. PREYS, R., « Le rituel de Chedbeg aux mois de Paophi et de Pakhons », BIFAO 108 (2008), p. 309-324. Pyr. : K. Sethe, Die altägyptischen Pyramidentexte nach den Papierabdrücken und Photographien des Berliner Museums (2 Bde.), Leipzig, 1908-1910. QUACK, J., dans L. GESTERMANN, H. STERNBERG-EL HOTABI (éds.), Fs Wolfgang Schenkel : J. QUACK, « Monumental-Demotisch » dans L. GESTERMANN, H. STERNBERG-EL HOTABI (éds.), Per aspera ad astra : Wolfgang Schenkel zum neunundfünfzigsten Geburstag, Kassel, 1995, p. 107-121. QUACK, J., « How Unapproachable is a Pharaoh ? », dans G.B. LANFRANCHI, R. ROLLINGER (éds.), Concepts of Kingship in Antiquity. Proceedings of the European Science Foundation Exploratory Workshop, Held in Padova, November 28th - December 1st, 2007, Padova, 2010, p. 1-14. QUACK, J., dans A. VERBOVSEK, B. BACKES, C. JONES (éds.), Methodik und Didaktik : « Textedition, Texterschliessung, Textinterpretation » dans J. QUACK, A. VERBOVSEK, B. BACKES, C. JONES (éds.), Methodik und Didaktik in der Ägyptologie, ÄK 4, München, 2011, p. 533-549. QUACK, J., dans M. FITZENREITER (éd.), Tierkulte im pharaonischen Ägypten : J. QUACK, « Die Rolle des heiligen Tieres im Buch von Tempel », dans M. FITZENREITER (éd.), Tierkulte im pharaonischen Ägypten : Beiträge zum Workshop am 07. und 08. Juni 2002, Internet-Beiträge zur Ägyptologie und Sudanarchäologie 4, London, 2005, p. 111-124. (http://www.ibaes.de/) QUAEGEBEUR, J., Le dieu égyptien Shaï : J. QUAEGEBEUR, Le dieu égyptien Shaï dans la religion et lʼonomastique, OLA 2, Leuven, 1975. QUAEGEBEUR, J., dans U. VERHOEVEN, E. GRAEFE (éds.), Religion und Philosophie im alten Ägypten. Fs Derchain : J. QUAEGEBEUR, « Les quatre dieux Min », dans U. VERHOEVEN, E. GRAEFE (éds.), Religion und Philosophie im alten Ägypten. Festgabe für Philippe Derchain zu seinem 65. Geburtstag am 24. Juli 1991, OLA 39, Leuven, 1991, p. 253-268. QUIRKE, S., Cult of Ra : S. QUIRKE, Cult of Ra. Sun-worship in Ancient Egypt, London, 2001. and its Assimilation with the Iconography of the Sun RASHED, M.G., « The Hieroglyph God », ENiM 8, 2015, p. 11-31.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

196

Bibliographie

RAVEN, M.J., OMRO 64 : M.J. RAVEN, « Wax in Egyptian Magic and Symbolism », OMRO 64 (1982-1983), p. 7-48. RAZANAJAO, V., Égypte, Afrique & Orient 42 (2006) : V. RAZANAJAO, « Le Delta à Basse Époque : Géographies dʼun territoire », Égypte, Afrique & Orient 42 (2006), p. 310. RAZANAJAO, V., « La stèle de Gemenefhorbak (JE 85932). Dieux, fêtes et rites osiriens à Imet », BIFAO 106 (2006), p. 219-244. RAZANAJAO, V., dans C. CARDIN, J.-CL. GOYON (éds.), Proceedings of the Ninth International Congress of Egyptologists II : V. RAZANAJAO, « Tell el-Balamoun : Considérations toponymiques autour de la ville la plus septentrionale dʼÉgypte », dans C. CARDIN, J.-CL. GOYON (éds.), Proceedings of the Ninth International Congress of Egyptologists. Grenoble, 6-12 Septembre 2004, Vol. II, OLA 150, Leuven, 2007, p. 1569-1585. VON RECKLINGHAUSEN, D., dans A. RICKERT, B. VENTKER (éds.), Altägyptische Enzyklopädien 1 : D. VON RECKLINGHAUSEN, « Monographien in den Soubassements », dans A. RICKERT, B. VENTKER (éds.), Altägyptische Enzyklopädien. Die Soubassements in den Tempeln der griechisch-römischen Zeit. Soubassementstudien I. Band 1, SSR 7, Wiesbaden, 2014, p. 29-50. VON RECKLINGHAUSEN, D., dans A. RICKERT, B. VENTKER (éds.), Altägyptische Enzyklopädien 1 : D. VON RECKLINGHAUSEN, « Die sogenannten Zusatzgaue - Ein Überblick », dans A. RICKERT, B. VENTKER (éds.), Altägyptische Enzyklopädien. Die Soubassements in den Tempeln der griechisch-römischen Zeit. Soubassementstudien I. Band 1, SSR 7, Wiesbaden, 2014, p. 127-152. VON RECKLINGHAUSEN, D., « Anspruch und Wirklichkeit. Ptolemäische Beschreibungen der Stadt Theben », dans S. PFEIFFER (éd.), Ägypten unter fremden Herrschern zwischen persischer Satrapie und römischer Provinz, Studien zur antiken Weltgeschichte 3, Frankfurt, 2008, p. 140-164. REDFORD, D.B., City of Ram-Man : D.B. REDFORD, City of the Ram-Man. The Story of Ancient Mendes, Princeton, 2010. RICKERT, A., Gottheit und Gabe : A. RICKERT, Gottheit und Gabe : eine ökonomische Prozession im Soubassement des Opettempels von Karnak und ihre Parallele in Kôm Ombo, SSR 4, Tübingen, 2011. RITNER, R.K., WENTE, E., Libyan Anarchy : R.K. RITNER, E.WENTE, The Libyan Anarchy : Inscriptions from Egyptʼs Third Intermediate Period, Leiden, 2009. RIZZO, J., ENiM 8 (2015) : J. RIZZO, « À propos de sanḫ, “faire vivre”, et de ses dérivés », ENiM 8 (2015), p. 73-101. ROCCATI, A., Papiro ieratico 54003 : A. ROCCATI, Papiro ieratico n. 54003 : Estratti magici e rituali del primo Medio Regno, Catalogo del Museo Egizio di Torino. Ser. 1, Monumenti e testi 2, Torino, 1970. ROCHHOLZ, M., Schöpfung, Feindvernichtung, Regeneration : M. ROCHHOLZ, Schöpfung, Feindvernichtung, Regeneration. Untersuchung zum Symbolgehalt der machtgeladenen Zahl 7 im alten Ägypten, ÄAT 56, Mainz, 2002. ROQUET, G., dans Fs Westendorf I : G. ROQUET, « La réécriture : Facteur critique de lʼétymologie. Le boulanger et le créateur », dans Studien zu Sprache und Religion Ägyptens. Zu Ehren von Wolfhart Westendorf. Band 1 : Sprache, Göttingen, 1984, p. 355-385.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Bibliographie

197

RÜTER, S., Die snD-n-Hymnen : S. RÜTER, “Habt Ehrfurcht vor der Gottheit NN” : die snḏn-Hymnen in den ägyptischen Tempeln der griechisch-römischen Zeit, Die Inschriften des Tempels von Edfu, Begleithefte 2, Gladbeck, 2009. SAMBIN, CH., CARLOTTI, J.-FR., BIFAO 95 (1995) : CH. SAMBIN, J.-FR. CARLOTTI, « Une porte de fête-sed de Ptolémée II remployée dans le temple de Montou à Médamoud », BIFAO 95 (1995), p. 383-457. SANDMAN, M., Texts Akhenaten : M. SANDMAN, Texts from the Time of Akhenaten, Bibliotheca Aegyptiaca 8, Bruxelles, 1938. SANDMAN-HOLMBERG, M., Ptah : M. SANDMAN-HOLMBERG, The God Ptah, LundCopenhaguen, 1946. SAUNERON, S., BIFAO 60 (1960) : S. SAUNERON, « Le germe dans les os », BIFAO 60 (1960), p. 19-27. SAUNERON, S., BIFAO 60 (1960) : S. SAUNERON, « La différenciation des langages dʼaprès la tradition égyptienne », BIFAO 60 (1960), p. 31-41. SAUNERON, S., BIFAO 62 (1964) : S. SAUNERON, « Remarques de philologie et dʼétymologie (§§ 26-35) », BIFAO 62 (1964), p. 15-31. SAUNERON, S., BIFAO 62 (1964) : S. SAUNERON, « Villes et légendes dʼÉgypte », BIFAO 62 (1964), p. 33-57. SAUNERON, S., Esna I : S. SAUNERON, Esna I. Quatre campagnes à Esna, Le Caire, 1959. SAUNERON, S., Esna II : S. SAUNERON, Esna II. Le temple dʼEsna (Nos 1-193), Le Caire, 1963. SAUNERON, S., Esna III : S. SAUNERON, Esna III. Le temple dʼEsna (Nos 194-398), Le Caire, 1968. SAUNERON, S., Esna IV : S. SAUNERON, Esna IV1. Le temple dʼEsna (Nos 399-472), Le Caire, 1969. SAUNERON, S., Esna V : S. SAUNERON, Esna V. Les fêtes religieuses dʼEsna aux derniers siècles du paganisme, Le Caire, 1962. SAUNERON, S., Esna VI : S. SAUNERON, Esna VI. Le temple dʼEsna (Nos 473-546), Le Caire, 1975. SAUNERON, S., Esna VII : S. SAUNERON, Esna VII. Le temple dʼEsna (Nos 547-646), Le Caire, 2009 (textes édités par J. Hallof). SAUNERON, S., Esna VIII : S. SAUNERON, Lʼécriture figurative dans les textes dʼEsna, Le Caire, 1982. SAUNERON, S., dans Fs Champollion III : S. SAUNERON, « Le temple dʼEsna », dans Textes et langages de lʼÉgypte pharaonique. Cent cinquante années de recherches, 18221972. Hommages à Jean-François Champollion, BdE 64/3, Le Caire, 1974, p. 249257. SAUNERON, S., dans Fs Mariette : S. SAUNERON, « Remarques de philologie et dʼétymologie (en marge des textes dʼEsna) », dans Mélanges Mariette, BdE 32, Le Caire, 1961, p. 230-249. SAUNERON, S., « Lʼabaton de la campagne dʼEsna », MDAIK 16 (1958), p. 271-279. SAUNERON, S., dans Mélanges Maspero I/4 : S. SAUNERON, « Copte kalaxh », dans Mélanges Maspero I/4. Orient Ancien, MIFAO 66, Le Caire, 1966, p. 113-120. SAUNERON, S., Porte ptolémaïque de lʼenceinte de Mout : S. SAUNERON, La porte ptolémaïque de lʼenceinte de Mout à Karnak, MIFAO, 107, Le Caire, 1983.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

198

Bibliographie

SAUNERON, S., RdE 8 (1951) : S. SAUNERON, « Le nom dʼHéliopolis à la Basse-Époque », RdE 8 (1951), p. 191-194. SAUNERON, S., RdE 15 (1963) : S. SAUNERON, « Remarques de philologie et dʼétymologie (§§ 19-25) », RdE 15 (1963), p. 49-62. SAUNERON, S., Villes et légendes : S. SAUNERON, Villes et légendes dʼÉgypte, BdE 90, Le Caire, 1983. SAUNERON, S., YOYOTTE, J., Naissance du monde : S. SAUNERON, J. YOYOTTE, La naissance du monde selon lʼÉgypte ancienne, dans Sources Orientales I, Paris, 1959, p. 17-91. SAUNERON, S., YOYOTTE, J., RdE 7 (1950) : S. SAUNERON, J. YOYOTTE, « Le cynocephale comme graphie du nom de Thot », RdE 7 (1950), p. 9-13. SCHENKEL, W., GM 84 (1985) : W. SCHENKEL, « zA.t “Kindchen”, TA.t “Jüngchen” », GM 84 (1985), p. 65-70. SCHENKEL, W., MDAIK 31 (1975) : W. SCHENKEL, « Die Bauinschrift Sesostris’ I. im SatetTempel von Elephantine », MDAIK 31 (1975), p. 109-125. SCHENCKEL, W., Memphis. Herakleopolis. Theben : W. SCHENCKEL, Memphis. Herakleopolis. Theben. Die epigraphischen Zeugnisse der 7.-11. Dynastie Ägyptens, ÄA 12, Wiesbaden, 1965. SCHENKEL, W., Tübinger Einführung : W. SCHENKEL, Tübinger Einführung in die klassischägyptische Sprache und Schrift, Tübingen, 2012. SCHLÖGL, H.A., Der Gott Tatenen : H.A. SCHLÖGL, Der Gott Tatenen : nach Texten und Bildern des Neuen Reiches, OBO 29, Basel, 1980. SCHLOTT-SCHWAB, A., Die Ausmasse Ägyptens : A. SCHLOTT-SCHWAB, Die Ausmasse Ägyptens nach altägyptischen Texten, ÄAT 3, Tübingen, 1981. SCHOTT, S., ZÄS 74 (1938) : S. SCHOTT, « Die beiden Neuheiten als Ausdruck für Zähne und Lippen », ZÄS 74 (1938), p. 94-96. SCHUMACHER, I.W., Sopdu : I.W. SCHUMACHER, Der Gott Sopdu : der Herr der Fremdländer, OBO 79, Münster, 1988. SEEBER, CHR., Totengericht : CHR. SEEBER, Totengericht Untersuchungen zur Darstellung des Totengerichts im Alten Ägypten, MÄS 35, Basel, 1976. SERVAJEAN, F., dans CHR. THIERS (éd.), Documents de Théologies Thébaines Tardives (D3T 2) : F. SERVAJEAN, « Anubis, Khnoum et les autres. À propos dʼune figuration de la TT 335 de Deir al-Médina », dans CHR. THIERS (éd.), Documents de Théologies Thébaines Tardives (D3T 2), CENiM 8, Montpellier, 2013, p. 131-149. SETHE, K., Amun und die acht Urgötter : K. SETHE, Amun und die acht Urgötter von Hermopolis. Eine Untersuchung über Ursprung und Wesen des ägyptischen Götterkönigs, Berlin, 1929. SHALOMI-HEN, R., Classifying the Divine : R. SHALOMI-HEN, Classifying the Divine : Determinatives and Categorisation in CT 335 and BD 17, GOF 38, Wiesbaden, 2000. SIMPSON, W.K., Papyrus Reisner I-IV : W.K. SIMPSON, Papyrus Reisner (4 vol.), Museum of Fine Arts, Boston, 1963-1986. SIMPSON, W.K., Sekhem-Ankh-Ptah : W.K. SIMPSON, The Offering Chapel of Sekhem-AnkhPtah in the Museum of Fine Arts, Boston, Boston, 1976.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Bibliographie

199

SMITH, M., Mortuary Texts : M. SMITH, The Mortuary Texts of Papyrus BM 10507, Catalogue of Demotic Papyri in the British Museum 3, London, 1987. SMITH, M., On Primaeval Ocean : M. SMITH, On Primaeval Ocean. The Carlsberg Papyri 5, CNI 26, Copenhagen, 2002. SOMAGLINO, C., dans S. DHENNIN, C. SOMAGLINO (éds.), Décrire, imaginer, construire lʼespace : C. SOMAGLINO, « À propos des modes de dénomination de lʼÉgypte dans les textes ptolémaïques. Le cas de Khetem », dans S. DHENNIN, C. SOMAGLINO (éds.), Décrire, imaginer, construire lʼespace : Toponymie égyptienne de lʼAntiquité au Moyen Âge, Recherches dʼArchéologie, de philologie et dʼhistoire 39, Le Caire, 2016, p. 93-115. SPIEGELBERG, W., ZÄS 50 (1912) : W. SPIEGELBERG, « Zwei Kalksteinplaten mit Demotischen Texten », ZÄS 50 (1912), p. 2-36. STADLER, M.A., Weiser und Wesir : M.A. STADLER, Weiser und Wesir : Studien zu Vorkommen, Rolle und Wesen des Gottes Thot im ägyptischen Totenbuch, Orientalische Religionen in der Antike 1, Würzburg, 2009. STAUDER-PORCHET, J., RdE 59 (2008) : J. STAUDER-PORCHET, « Une formule de la biographie éthique : traduction et commentaire », RdE 59 (2008), p. 369-380. STEINDORFF, G., Das Grab des Ti : G. STEINDORFF, Das Grab des Ti, Leipzig, 1913. STERNBERG, H., Mythische Motive und Mythenbildung : H. STERNBERG, Mythische Motive und Mythenbildung in den ägyptischen Tempeln und Papyri der griechischrömischen Zeit, GOF 14, Wiesbaden, 1985. STEWART, H.M., Egyptian Stelae, Reliefs and Paintings I-III : H.M. STEWART, Egyptian Stelae, Reliefs and Paintings from the Petrie Collection (3 vol.), Warminster, 19761983. SWAN HALL, E., The Pharaoh Smites his Enemies : E. SWAN HALL, The Pharaoh Smites his Enemies. A Comparativ Study, MÄS 44, München und Berlin, 1986. TAKACS, G., Etymological Dictionary III : G. TAKACS, Etymological Dictionary of Egyptian. Volume Three : m-, Handbuch der Orientalistik I 48/3, Leiden-Boston, 2008. THIEM, A.C., Speos von Gebel es-Silsileh I-II : A.C. THIEM, Speos von Gebel es-Silsileh. Analyse der architektonischen und ikonographischen Konzeption im Rahmen des politischen und legitimatorischen Programmes der Nachamarnazeit (2 Bde.), ÄAT 47, Wiesbaden, 2000. THIERS, CHR., BIFAO 97 (1997) : CHR. THIERS, « Un naos de Ptolémée II Philadelphe consacré à Sokar », BIFAO 97 (1997), p. 253-268. THIERS, CHR, Cahiers de Karnak 14 (2013) : CHR. THIERS, « Membra disiecta ptolemaica (II) », Cahiers de Karnak 14 (2013), p. 467-491. THIERS, CHR., « Deux statues des dieux Philométors à Karnak (Karnak Caracol R177 + Cheikh Labib 94CL1421 et Caire JE 41218) », BIFAO 102 (2002), p. 389-404. THIERS, CHR., dans CHR. THIERS (éd.), Documents de Théologies Thébaines Tardives (D3T 1) : CHR. THIERS, « Fragments de gargouilles dʼErmant », dans CHR. THIERS (éd.), Documents de Théologies Thébaines Tardives (D3T 1), CENiM 3, Montpellier, 2009, p. 147-166. THIERS, CHR., dans CHR. THIERS (éd.), Documents de Théologies Thébaines Tardives (D3T 3) : CHR. THIERS, « Hymne à la déesse Tanent et présence latopolite sur

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

200

Bibliographie

quelques blocs dʼErmant », dans CHR. THIERS (éd.), Documents de Théologies Thébaines Tardives (D3T 3), CENiM 13, Montpellier, 2015, p. 295-326. THIERS, CHR., Kiphi 4 (2005) : CHR. THIERS, « Thèbes, le buisson des dieux », Kiphi 4 (2005), p. 61-66. THIERS, CHR., « Observations sur le financement des chantiers de construction des temples à lʼépoque ptolémaïque », dans R. PREYS, (éd.), 7. Ägyptologische Tempeltagung. Structuring Religion. Leuven, 28. September - 1. Oktober 2005, Wiesbaden, 2009, p. 231-244. THIERS, CHR., VOLOKHINE, Y., Ermant I : CHR. THIERS, Y. VOLOKHINE, Ermant I. Étude épigraphique, MIFAO 124, Le Caire, 2005. TIRADRITTI, F., Luigi Vassalli-bey, 1812-1887 : F. TIRADRITTI, Lʼegittologo Luigi Vassallibey, 1812-1887. Guida alla Mostra, Museo Egizio del Cairo, 9 Maggio-9 Iuglio, Milano, 1994. Tôd I-III : J.-CL. GRENIER, CHR. THIERS, Tôd. Les inscriptions du temple ptolémaïque et romain, FIFAO 18.1-3, Le Caire, 1980–2003. TRAUNECKER, CL., Cahiers de Karnak 7 (1982) : CL. TRAUNECKER, « Un exemple de rite de substitution : une stèle de Nectanebo Ier », Cahiers de Karnak 7 (1982), p. 339354. TRAUNECKER, CL., Coptos : CL. TRAUNECKER, Coptos : Hommes et dieux sur le parvis de Geb, OLA 43, Leuven, 1992. TRAUNECKER, CL., Cryptes du temple dʼOpet : CL. TRAUNECKER, Les cryptes du temple dʼOpet à Karnak, Thèse doctorale à lʼEPHE, 1975 (inédite). UEHLINGER, CHR., Weltreich und “eine Rede” : CHR. UEHLINGER, Weltreich und “eine Rede”. Eine neue Deutung der sogenannten Turmbauerzählung (Gen 11, 1-9), OBO 101, Göttingen, 1990. Urk. II : K. SETHE, Hieroglyphische Urkunden der griechisch-römischen Zeit, Leipzig, 1904. Urk. III : H. SCHÄFER, Urkunden der älteren Äthiopenkönige, Berlin, 1905. Urk. IV : K. SETHE, Urkunden der 18. Dynastie, Leipzig, 1906-1909 (Volumes 1-16), W. HELCK, Urkunden der 18. Dynastie, Berlin, 1955-1961 (Volumes 17-22). Urk. VIII : K. SETHE, O. FIRCHOW, Thebanische Tempelinschriften aus griechischrömischer Zeit, Berlin, 1957. VALBELLE, D., Satis et Anoukis : D. VALBELLE, Satis et Anoukis, SDAIK 8, Mainz, 1981. VAN DER MOLEN, R., Dictionary Coffin Texts : R. VAN DER MOLEN, A Hieroglyphic Dictionary of Egyptian Coffin Texts, PÄ 15, Leiden, Köln, 2000. VAN DER PLAS, D., Hymne crue du Nil I-II : D. VAN DER PLAS, Lʼhymne à la crue du Nil (2 vol.), Egyptologische Uitgaven 4, Leiden, 1986. VANDERSLEYEN, CL., Le sens de wAD wr : CL. VANDERSLEYEN, Le delta et la vallée du Nil. Le sens de wAD wr, Connaissance de lʼÉgypte Ancienne 10, Bruxelles, 2008. VANDERSLEYEN, CL., wAD wr : CL. VANDERSLEYEN, Ouadj our wAD wr. Un autre aspect de la vallée du Nil, Connaissance de lʼÉgypte Ancienne 7, Bruxelles, 1999. VAN DE WALLE, B., dans O. FIRCHOW (éd.), Fs Grapow : B. VAN DE WALLE, « Les déterminatifs dissimilés des noms dʼanimaux », dans O. FIRCHOW (éd.), Ägyptologische Studien. Hermann Grapow zum 70. Geburstag gewidmet, Berlin, 1955, p. 366-378. VANDIER, J., Papyrus Jumilhac : J. VANDIER, Le papyrus Jumilhac, Paris, 1960.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Bibliographie

201

VANDIER, J., RdE 17 (1965) : J. VANDIER, « Iousâas et (Hathor)-Nébet-Hétépet », RdE 17 (1965), p. 89-176. VASSALLI, L., I monumenti istorici egizi : L. VASSALLI, I monumenti istorici egizi, Milano, 1867. VERHOEVEN, U., Grillen, Kochen, Backen : U. VERHOEVEN, Grillen, Kochen, Backen im Alltag und im Ritual Altägyptens : ein lexikographischer Beitrag, Rites Égyptiens 4, Köln, 1984. VERHOEVEN, U., LÄ VI : U. VERHOEVEN, « Tefnut », LÄ VI, col. 296-304. VERNUS, P., Athribis : P. VERNUS, Athribis : textes et documents relatifs à la géographie, aux cultes, et à lʼhistoire dʼune ville du delta égyptien à lʼépoque pharaonique, BdE 74, Le Caire, 1978. VERNUS, P., BIFAO 73 (1973) : P. VERNUS, « Le nom Xoïs », BIFAO 73 (1973), p. 27-40. VERNUS, P., LÄ V : P. VERNUS, « Siegreiches Theben », LÄ V, col. 937-938. VERNUS, P., LÄ VI : P. VERNUS, « Xois », LÄ VI, col. 1302-1305. VERNUS, P., RdE 32 (1980) : P. VERNUS, « Études de philologie et de linguistique », RdE 32 (1980), p. 117-134. VERNUS, P., RdE 35 (1984) : P. VERNUS, « Études de philologie et de linguistique (III) », RdE 35 (1984), p. 159-188. VERNUS, P., YOYOTTE, J., Bestiaire des Pharaons : P. VERNUS, J. YOYOTTE, Bestiaire des Pharaons, Paris, 2005. VIRENQUE, H., Égypte, Afrique & Orient 42 (2006) : H. VIRENQUE, « Les quatre naos de Saft el-Henneh : Un rempart théologique construit par Nectanebo Ier dans le Delta oriental », Égypte, Afrique et Orient 42 (2006), p. 19-28. VITTMANN, G., Altägyptische Wegmetaphorik : G. VITTMANN, Altägyptische Wegmetaphorik, Wien, 1999. VITTMANN, G., SAK 22 (1995) : G. VITTMANN, « Die Autobiographie der Tathotis », SAK 22 (1995), p. 283-323. VOLOKHINE, Y., BIFAO 101 (2001) : Y. VOLOKHINE, « Une désignation de la “face divine”. HAwt, HAwty », BIFAO 101 (2001), p. 369-391. VOLOKHINE, Y., dans FR. PRESCENDI, Y. VOLOKHINE (éds.), Fs Philippe Borgeaud : Y. VOLOKHINE, « Pan en Égypte et le “bouc de Mendès” », dans FR. PRESCENDI, Y. VOLOKHINE (éds.), Mélanges offerts à Philippe Borgeaud, Genève, 2011, p. 627-650. VOLOKHINE, Y., Revue de lʼHistoire des Religions 221 (2004) : Y. VOLOKHINE, « Le dieu Thot et la parole », Revue de lʼHistoire des Religions 221 (2004), p. 131-156. VYCICHL, W., Dictionnaire langue copte : W. VYCICHL, Dictionnaire étymologique de la langue copte, Leuven, 1983. Wb I-VII : A. ERMAN, H. GRAPOW, Wörterbuch der ägyptischen Sprache (7 Bde.), Berlin, 1971. Wb I-V, Belegstellen : A. ERMAN, H. GRAPOW, Wörterbuch der ägyptischen Sprache. Die Belegstellen (5 Bde.), Berlin, 1971. WEIGALL, A.E.P., A Guide to the Antiquities of Upper Egypt : A.E.P. WEIGALL, A Guide to the Antiquities of Upper Egypt : from Abydos to the Sudan Frontier, London, 1913. WENTE, E., Letters : E. WENTE, Letters from Ancient Egypt, Writings from the Ancient World 1, Atlanta, 1990.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

202

Bibliographie

WERNING, D., dans K. MÜLLER, A. WAGNER (éds.), Synthetische Körperauffassung : D. WERNING, « Der “Kopf des Beines”, der “Mund der Arme” und die “Zähne” des Schöpfers. Zu metonymischen und metaphorischen Verwendungen von Körperteil-Lexemen im Hieroglyphisch-Ägyptischen », dans K. MÜLLER, A. WAGNER (éds.), Synthetische Körperauffassung im Hebräischen und den Sprachen der Nachbarkulturen, Alter Orient und Altes Testament 416, Münster 2014, p. 107–161. WESTENDORF, W., Handbuch der altägyptischen Medizin I-II : W. WESTENDORF, Handbuch der altägyptischen Medizin (2 Bde.), Leiden, 1999. WESTENDORF, W., LÄ II : W. WESTENDORF, « Götter, androgyne », LÄ II, col. 633-635. WILD, H., BIFAO 54 (1954) : H. WILD, « Statue de Hor-Néfer au Musée des Beaux-Arts de Lausanne », BIFAO 54 (1954), p. 173-222. WILD, H., BIFAO 60 (1960) : H. WILD, « Statue dʼun noble méndesien du règne de Psamétik Ier au musées de Palerme et du Caire », BIFAO 60 (1960), p. 43-67. WILSON, P., Lexikon : P. WILSON, A Ptolemaic Lexikon : a lexicographical Study of the Texts in the Temple of Edfu, OLA 78, Leuven, 1997. WINTER, E., dans D. KURTH (éd.), 3. Ägyptische Tempeltagung : E. WINTER, « Zeitgleiche Textparallelen in verschiedenen Tempeln », dans D. KURTH (éd.), Systeme und Programme der ägyptischen Tempeldekoration. 3. Ägyptische Tempeltagung, Hamburg, 1.-5. Juni 1994, ÄAT 33.1, Wiesbaden, 1995, p. 305-319. WINTER, E., dans W. HELCK (éd.), Tempel und Kult : E. WINTER, « Weitere Beobachtungen zur “grammaire du temple” in der griechisch-römischen Zeit », dans W. HELCK (éd.), Tempel und Kult, ÄA 46, Wiesbaden, 1987, p. 61-76. DE WIT, C., BIFAO 55 (1955) : C. DE WIT, « Some Values of Ptolemaic Signs », BIFAO 55 (1955), p. 111-121. WOLF, W., ZÄS 64 (1929) : W. WOLF, « Der Berliner Ptah-Hymnus », ZÄS 64 (1929), p. 1744. YOYOTTE, J., BIFAO 54 (1954) : J. YOYOTTE, « Prêtres et sanctuaires du nome héliopolite à la Basse Époque », BIFAO 54 (1954), p. 83-115. YOYOTTE, J., BIFAO 61 (1961) : J. YOYOTTE, « Les os et la semence masculine. À propos dʼune théorie physiologique égyptienne », BIFAO 61 (1961), p. 139-146. ZABKAR, L.V., JEA 66 (1980) : L.V. ZABKAR, « Adaptation of Ancient Egyptian Texts to the Temple Ritual at Philae », JEA 66 (1980), p. 127-136. ZABKAR, L.V., JNES 24 (1965) : L.V. ZABKAR, « Some Observations on T.G. Allen’s Edition of the Book of the Dead », JNES 24 (1965), p. 75-87. ZAKI, G., Premier Nome de Haute-Égypte : G. ZAKI, Le Premier Nome de Haute-Égypte du IIIe siècle avant J.-C. au VIIe siècle après J.-C. d’après les sources hiéroglyphiques des temples ptolémaïques et romains, MRE 13, Turnhout, 2009. ZANDEE, J., OMRO 28 : J. ZANDEE, De Hymnen aan Amon van Papyrus Leiden I 350, OMRO 28, Leiden, 1947. ZANDEE, J., dans A.B. LLOYD (éd.), Studies in Pharaonic Religion and Society : J. ZANDEE, « The Birth-giving Creator-God in Ancient Egypt », dans A.B. LLOYD (éd.), Studies in Pharaonic Religion and Society in Honour of J. Gwyn Griffiths, London, 1992, p. 169-185.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Bibliographie

203

ZAUZICH, K.-TH., Enchoria 12 (1984) : K.-TH. ZAUZICH, « Von Elephantine bis Sambehdet », Enchoria 12 (1984), p. 193-194. ZIEGLER, CHR., dans J. AKSAMIC (éd.), Essays in honour of Prof. Dr. Jadwiga Lipinska : CHR. ZIEGLER, « Un chef d’œuvre de la collection Tyszkiewicz, le pectoral au bélier (Louvre E 11074) », dans J. AKSAMIC (éd.), Essays in honour of Prof. Dr. Jadwiga Lipinska. Warsaw Egyptological Studies I, Warsaw, 1997, p. 323-327. ZIVIE, A.-P., Hermopolis : A.-P. ZIVIE, Hermopolis et le nome de lʼIbis : recherches sur la province du dieu Thot en Basse Égypte I. Introduction et inventaire chronologique des sources, BdE 66/1, Le Caire, 1975. ZIVIE, A.-P., LÄ IV : A.-P. ZIVIE, « Nehemet-awai », LÄ IV, col. 390-392. ZIVIE-COCHE, CHR., dans E. FROOD, A. MCDONALD (éds.), Decorum and Experience. Fs John Baines : CHR. ZIVIE-COCHE, « Les goûts littéraires d’un dignitaire mendésien », dans E. FROOD, A. MCDONALD (éds.), Decorum and Experience. Essays in Ancient Culture for John Baines, Oxford, 2013, p. 93-99. ZIVIE-COCHE, CHR., dans CHR. THIERS (éd.), Documents de Théologies Thébaines Tardives (D3T 1) : CHR. ZIVIE-COCHE, « L’Ogdoade à Thèbes à l’époque ptolémaïque et ses antécédents », dans CHR. THIERS (éd.), Documents de Théologies Thébaines Tardives (D3T 1), CENiM 3, Montpellier, 2009, p. 167-225. ZIVIE-COCHE, CHR., dans CHR. THIERS (éd.), Documents de Théologies Thébaines Tardives (D3T 2) : CHR. ZIVIE-COCHE, « L’Ogdoade à Thèbes à l’époque ptolémaïque (II). Le périptère du petit temple de Médinet Habou », dans CHR. THIERS (éd.), Documents de Théologies Thébaines Tardives (D3T 2), CENiM 8, Montpellier, 2013, p. 227-283. ZIVIE-COCHE, CHR., dans CHR. THIERS (éd.), Documents de Théologies Thébaines Tardives (D3T 3) : CHR. ZIVIE-COCHE, « LʼOgdoade à Thèbes à lʼépoque ptolémaïque (III). Le pylône du petit temple de Médinet Habou », dans CHR. THIERS (éd.), Documents de Théologies Thébaines Tardives (D3T 3), CENiM 13, Montpellier, 2015, p. 327-397. ZIVIE-COCHE, CHR., EtudTrav XXVI.2 (2013) : CHR. ZIVIE-COCHE, « Banebdjed dans tous ses états : du Delta à Edfou », EtudTrav XXVI.2 (2013), p. 761-771. ZIVIE-COCHE, CHR., Giza au deuxième millénaire : CHR. ZIVIE-COCHE, Giza au deuxième millénaire, BdE 70, Le Caire, 1976.

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Index des textes Athribis CHR. LEITZ, D. MENDEL, Athribis III, 250 (C3, 115, l. 2) : 28 CHR. LEITZ, D. MENDEL, Athribis III, 250 (C3, 115, l. 2-3) : 48 CHR. LEITZ, D. MENDEL, Athribis III, 250 (C3, 115, l. 3) : 45 BD G. LAPP, Papyrus Nu, pl. 56, l. 4 : 53 Biggeh A.M. BLACKMAN, Temple of Bîgeh, p. 4e, pl. 4 : 71 Chapelle dʼAtoum à Akhmim G. ABDEL-NASSER, S. BAUMANN, CHR. LEITZ, ENiM 8 (2015), p. 201 : 37 Chapelle de lʼangle sud-ouest de lʼenceinte de Karnak CL. TRAUNECKER, Cahiers de Karnak 7 (1982), p. 347 : 109 CT CT II, 3f : 48 CT II 32b-c, f : 145 CT II, 33e-34a : 37 CT II, 39d : 141 CT V, 257f : 24 CT VI, 184e-f : 53 CT VI, 63l-m : 42 CT VII, 465a : 51 Dendera S. CAUVILLE, BSFE 112 (1988), p. 28 : 48 A. MARIETTE, Dendérah. Description du Grand Temple II, pl. 35, l. 21 : 71 D II, 89, 5 : 118 D II, 98, 8 : 128

D II, 201, 16 : 128 D V, 77, 13 : 102 D V, 95, 1 : 39 D VII, 174, 16 : 105-106 D IX, 90, 1-2 : 120 D X, 63, 1-2 : 56 D X, 164, 5 : 102 D X, 238, 13-14 : 102 D X, 246, 12-13 : 42 D X, 276, 8-9 : 78 D X, 281, 4-6 : 132 D X, 283, 12-13 : 154 D X, 289, 6 : 127 D X, 289, 15 : 103 D X, 390, 8 : 41 D XI, 4, 6 : 69 D XI, 20-21, 2 : 142 D XI, 32, 14 : 120 D Mammisis, 94, 18 : 67 Edfou E I, 16, 4 : 54 E I, 69, 15-16 : 79 E I, 92, 13 : 72 E I, 127, 9-10 : 165 E I, 135, 7-8 : 104 E I, 137, 10-11 : 133 E I, 142, 2-3 : 134 E I, 144, 12-13 : 111 E I, 147, 9-10 : 63 E I, 289, 4 : 115 E I, 329, 13 : 121-122 E I, 335, 9-10 : 132 E I, 341, 12 : 119 E I, 551, 19-20 : 39 E II, 57, 11-12 : 133 E II, 57, 13 : 127-128 E II, 57, 18 : 132 E II, 68, 2 : 119 E II, 144, 15 : 117

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

206

Index des textes

E II, 163, 11 : 61 E II, 175, 9-10 : 117 E II, 175, 12 : 70 E II, 252, 2 : 43 E II, 294, 18 : 119 E III, 215, 8-9 : 39 E III, 246, 3 : 130 E III, 246, 3-4 : 131 E III, 262, 13-14 : 49 E III, 263, 5 : 83 E III, 281, 9 : 118 E IV, 23, 3 : 61 E IV, 140, 11-12 : 69 E IV, 162, 11 : 39 E IV, 267, 5 : 51 E IV, 294, 16 : 121 E IV, 295, 2 : 120 E IV, 302, 14-15 : 24 E V, 7, 10 : 39 E V, 85, 4-5 : 39 E V, 92, 9-10 : 130 E V, 114, 10-11 : 63 E V, 185, 1 : 48 E V, 187, 7 : 118 E VI, 92, 17 : 154 E VI, 147, 6 : 67 E VI, 206, 8 : 72 E VI, 321, 10 : 66 E VII, 8, 3-4 : 51 E VII, 82, 2-3 : 61 E VII, 101, 15 : 61 E VII, 127, 10 : 119 E VII, 134, 7-8 : 54 E VII, 141, 10-11 : 70 E VII, 147, 12 : 130 E VII, 181, 1 : 82 E VII, 195, 10 : 118 E VII, 270, 15 : 23 E VII, 296, 18 : 42 E VII, 322, 11 : 117-118 E VIII, 1, 14-15 : 83 E VIII, 50, 9-10 : 32 E VIII, 90, 12 : 36 E VIII, 133, 4 : 128 E Mammisi, 17, 16-17 : 63 E Mammisi, 24, 18 : 62

E Mammisi 47, 17 : 62 E Mammisi 133, 1-2 : 62 Esna Esna II, 2 A : 18 Esna II, 3 A : 44, 157 Esna II, 3 B : 44 Esna II, 5, 3 : 144 Esna II, 5, 11-12 : 141, 163 Esna II, 5, 14 : 103, 131 Esna II, 6, 8-9 : 110 Esna II, 7, 1 : 44 Esna II, 7, 8-9 : 24 Esna II, 8, 8 : 113 Esna II, 9, 7 : 92 Esna II, 9, 13-14 : 112 Esna II, 11, 7 : 110 Esna II, 12, 10-11 : 30 Esna II, 15, 1 : 94 Esna II, 15, 2-3 : 26 Esna II, 15, 7 : 95 Esna II, 15, 8-13 : 67 Esna II, 15, 9-11 : 63 Esna II, 15, 12-13 : 66 Esna II, 15, 20 : 44, 93 Esna II, 16, 1 : 89, 164 Esna II, 16, 2 : 89, 164-165 Esna II, 17, 49 : 22 Esna II, 17, 50 : 38, 113 Esna II, 17, 57-58 : 11 Esna II, 17, 50 : 11 Esna II, 17, 61-62 : 126 Esna II, 18, 8-10 : 90 Esna II, 18, 10-11 : 87 Esna II, 18, 13 : 94, 95 Esna II, 19, 6 : 81 Esna II, 19, 6-7 : 83 Esna II, 19, 20 : 81 Esna II, 21, 8-10 : 24 Esna II, 21, 9-10 : 21 Esna II, 22, 8-9 : 110 Esna II, 23, 13 : 112 Esna II, 24, 3 : 86 Esna II, 25, 12 : 110 Esna II, 25, 14-15 : 131 Esna II, 26, 12-14 : 95

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Index des textes Esna II, 29, 2 : 80 Esna II, 30, 1 : 165 Esna II, 30, 2 : 105, 165 Esna II, 31, 51 : 11 Esna II, 31, 54 : 11 Esna II, 36, 8 : 49 Esna II, 42, 7-8 : 32, 163 Esna II, 58, 3 : 143 Esna II, 58, 6 : 88, 143 Esna II, 60, 1 : 143 Esna II, 63, 3 : 31, 55, 89 Esna II, 63, 4 : 46 Esna II, 64, 1 : 89 Esna II, 64, 1-2 : 87 Esna II, 73, 7 : 141 Esna II, 75 : 138 Esna II, 77, 10 : 122 Esna II, 80, 1 : 143 Esna II, 80, 2 : 82 Esna II, 80, 3 : 142 Esna II, 80, 4 : 145 Esna II, 104, 1 : 88-89 Esna II, 104, 1-2 : 151 Esna II, 104, 4 : 151 Esna II, 104, 4-5 : 88 Esna II, 104, 6 : 80 Esna II, 106, 3 : 115 Esna II, 107, 3 : 71 Esna II, 113, 9-10 : 35 Esna II, 127, 5 : 112 Esna II, 136, 14 : 29 Esna II, 140, 4-7 : 77 Esna II, 154 B : 66-67 Esna II, 156, 20-21 : 105 Esna II, 163, 17 : 51 Esna II, 163, 19 : 139 Esna II, 163, 24 : 94 Esna II, 163, 24-25 : 95 Esna II, 163, 25 : 37, 43 Esna II, 177, 11 : 122 Esna II, 180 A : 21, 35, 36 Esna II, 183, 1 : 151 Esna II, 183, 5 : 27 Esna II, 184, 16 : 29 Esna II, 184, 18 : 81 Esna II, 184, 20 : 103

Esna II, 191, 16 : 133 Esna II, 191, 17 : 69, 72 Esna II, 191, 19 : 79 Esna II, 191, 20 : 80 Esna III, 194 A : 81 Esna III, 196, 1 : 43 Esna III, 196, 2 : 21 Esna III, 196, 6-7 : 93 Esna III, 200, 11 : 82 Esna III, 200, 14 : 134-135 Esna III, 201, 11 : 71 Esna III, 206, 5-6 : 39 Esna III, 206, 11 : 119 Esna III, 216, 1 (1-2) : 151 Esna III, 206, 12 : 143 Esna III, 216, 14 (62) : 90 Esna III, 239 A : 93 Esna III, 225, 9 (17) : 154 Esna III, 225, 13 (32) : 32 Esna III, 225, 14 (37) : 36 Esna III, 225, 16 (43) : 81 Esna III, 225, 19 (55) : 82 Esna III, 225, 22 (66) : 154 Esna III, 225, 22-23 (69) : 135 Esna III, 225, 23 (70) : 71 Esna III, 225, 25-26 (80) : 154 Esna III, 225, 26 (80) : 90 Esna III, 232, 6 (108-111) : 77 Esna III, 232, 8 (115) : 135 Esna III, 232, 10 (126) : 64 Esna III, 232, 12 (134) : 117, 122 Esna III, 232, 12-13 (135-136) : 158 Esna III, 233, 15 (1) : 134 Esna III, 233, 25 (59) : 135 Esna III, 236, 9 : 88 Esna III, 239 A : 93 Esna III, 241, 11 (71) : 111 Esna III, 243, 9-10 : 32, 89 Esna III, 249, 1 (16) : 31, 67, 83 Esna III, 249, 2 (17) : 46, 49 Esna III, 249, 3 (21) : 72 Esna III, 249, 5 (26) : 139 Esna III, 250, 7 : 25, 63 Esna III, 250, 8 : 31 Esna III, 250, 9 : 47 Esna III, 250, 10 : 53

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

207

208

Index des textes

Esna III, 250, 11 : 69 Esna III, 250, 12 : 54 Esna III, 250, 16 : 42 Esna III, 250, 16-17 : 77 Esna III, 250, 21 : 65 Esna III, 251, 22 (2) : 88 Esna III, 252, 28 (6) : 145 Esna III, 254, 7-9 : 90 Esna III, 255 B : 46 Esna III, 260, 7 (2) : 142 Esna III, 261, 17 (12) : 113 Esna III, 262, 22 (15) : 55 Esna III, 262, 22 (17) : 141 Esna III, 275, 10 : 67 Esna III, 277, 23 (7) : 42 Esna III, 284, 4 : 121 Esna III, 302, 13 : 62-63 Esna III, 302, 13-14 : 45 Esna III, 304, 16-17 : 86 Esna III, 311, 17 : 95 Esna III, 312, 7 : 110-111 Esna III, 312, 12-13 : 110 Esna III, 317, 2 : 21 Esna III, 318, 10 (12) : 28, 48 Esna III, 320, 23 : 47, 48 Esna III, 328 A : 81 Esna III, 330, 6 : 21 Esna III, 331, 9 : 151 Esna III, 331, 11 : 21 Esna III, 332, 23 : 92 Esna III, 340, 7 : 157 Esna III, 346, 18 : 90 Esna III, 346, 21 : 107 Esna III, 356, 21 : 63 Esna III, 361, 7 : 30 Esna III, 361, 16 : 138 Esna III, 366, 3 (17) : 154 Esna III, 366, 7 (23) : 62 Esna III, 366, 8 (24) : 58 Esna III, 378, 12 : 38, 39, 83 Esna III, 378, 13 : 29 Esna III, 378, 14 : 30, 46, 81 Esna III, 378, 15-16 : 33 Esna III, 378, 21 : 21 Esna III, 380, 25 : 106 Esna III, 382, 5-6 : 106

Esna III, 382, 11 : 106 Esna III, 382, 15 : 106 Esna III, 387, 4 : 125 Esna III, 387, 5 : 46 Esna III, 387, 6-7 : 93 Esna III, 388, 8 : 21 Esna III, 388, 9 : 94 Esna III, 388, 11-12 : 72 Esna III, 389, 13 : 24, 89, 155 Esna III, 391, 18 : 21 Esna III, 394, 28 : 94 Esna IV, 414, 2 : 39 Esna IV, 414, 17 : 29 Esna IV, 417 : 130 Esna IV, 422, 1 : 88 Esna IV, 422, 2 : 36, 55 Esna IV, 424, 1 : 24 Esna IV, 431, 1 : 82, 88 Esna IV, 431, 2 : 77, 82, 90 Esna IV, 436 : 76 Esna IV, 440, 2 : 81-82 Esna IV, 464 : 21 Esna VI, 477, 6-7 : 113 Esna VI, 487, 14 : 21 Esna VI, 491, 7, 12 : 134 Esna VI, 495, 7-10 : 141 Esna VI, 510, 9-10 : 63 Esna VI, 512, 14-15 : 121 Esna VI, 512, 18 : 79 Esna VI, 515, 14 : 72 Esna VI, 516, 6-7 : 111 Esna VI, 520, 1 : 106 Esna VI, 524, 6 : 30 Esna VI, 531, 15-16 : 117 Esna VI, 531, 20 : 118 Esna VI, 537, 17-18 : 67 Esna VI, 538 : 154 Esna VI, 541 (moitié sud) : 30 Esna VI, 546, 2 : 38, 39 Esna VII, 580, 13 : 33 Esna VII, 603, 15 : 81 Esna VII, 603, 15-16 : 122 Esna VII, 603, 15-17 : 103 Esna VII, 603, 16-17 : 82, 102 Esna VII, 606, 8-9 : 30 Esna VII, 631, 13 : 21

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

209

Index des textes Esna VII, 633 : 151 Hibis N. DAVIES, Hibis III, pl. 32, l. 16 : 64 N. DAVIES, Hibis III, pl. 32, l. 18-19 : 51-52 N. DAVIES, Hibis III, pl. 32, l. 19-20 : 61 N. DAVIES, Hibis III, pl. 32, l. 31 : 76 N. DAVIES, Hibis III, pl. 33, l. 27 : 78 E. DRIOTON, ASAE 40 (1940), p. 343, n. 26, 347, n. 57 : 22 Karnak Urk. VIII, 1c = S. AUFRERE, Le propylône dʼAmon-Rê-Montou, p. 204-205 : 69-70 Urk. VIII, 2d = S. AUFRERE, Le propylône dʼAmon-Rê-Montou, p. 190-191 : 72 Urk. VIII, 12f = S. AUFRERE, Le propylône dʼAmon-Rê-Montou, p. 129-130 : 39 Urk. VIII, 54f = P. CLERE, Évergète, pl. 17 = KIU 3990, 46 : 115 Urk. VIII, 54i = P. CLERE, Évergète, pl. 17 = KIU 3990, 36 : 103 Urk. VIII, 59b = P. CLERE, Évergète, pl. 14 = KIU 3987, 11-12 : 39 Urk. VIII, 63b = P. CLERE, Évergète, pl. 8 = KIU 3999, 12-13 : 110 Urk. VIII, 63d = P. CLERE, Évergète, pl. 8 = KIU 3999, 3 : 54 Urk. VIII, 65c = P. CLERE, Évergète, pl. 4 = KIU 3997, 13 : 39 Urk. VIII, 79h = P. CLERE, Évergète, pl. 21 = KIU 4006, 20 : 36 Urk. VIII, 81b = P. CLERE, Évergète, pl. 26 = KIU 4011, 10 : 38 Urk. VIII, 83b, i = P. CLERE, Évergète, pl. 22 = KIU 4007, 10, 12-13, 21 : 118-119 Urk. VIII, 84h = P. CLERE, Évergète, pl. 20 = KIU 4004, 20 : 32, 33 Urk. VIII, 88h = P. CLÈRE, Évergète, pl. 62 = KIU 4050, 17 : 94 Urk. VIII, 89b = P. CLERE, Évergète, pl. 60 = KIU 4048, 16-17 : 38 Urk. VIII, 89b = P. CLERE, Évergète, pl. 60 = KIU 4048, 26 : 47 Urk VIII, 89b = P. CLERE, Évergète, pl. 60 = KIU 4048, 26-27 : 54

Urk. VIII, 94b = P. CLERE, Évergète, pl. 59 = KIU 4047, 19 : 119 Urk. VIII, 94k = P. CLERE, Évergète, pl. 59 = KIU 4047, 26-27 : 119 Urk. VIII, 99b = P. CLERE, Évergète, pl. 41 = KIU 4029, 15-16 : 154 Urk. VIII, 104c, f = P. CLERE, Évergète, pl. 40 = KIU 4028, 3, 16 : 59 Urk. VIII, 113 = P. CLERE, Évergète, pl. 38 = KIU 4069, 2 : 37 Urk. VIII, 114 = P. CLERE, Évergète, pl. 36 = KIU 4068, 2 : 108-109 Urk. VIII, 117, 4 = P. CLERE, Évergète, pl. 69 = KIU 4057, 6 : 154 Urk. VIII, 121, 3 = P. CLERE, Évergète, pl. 39 = KIU 4058, 6 : 32 Urk. VIII, 129f = KIU 4862, 15 : 109 Urk. VIII, 132b = KIU 4860, 13 : 110 Urk. VIII, 140i = KIU 4855, 9 : 39 Urk. VIII, 142 = KIU 4846, 3 : 39 Urk. VIII, 148b = KIU 4873, 12-13 : 29 Urk. VIII, 196 = S. BISTON-MOULIN, CHR. THIERS, Temple de Ptah à Karnak, 25 : 121 Kasr el-Agouz D. MALLET, Kasr el-Agoûz, p. 46 : 116 Komir M. ES-SAGHIR, D. VALBELLE, (1983), p. 160, fig. 9, l. 11 : 110 M. ES-SAGHIR, D. VALBELLE, (1983), p. 160, fig. 9, l. 18 : 110 M. ES-SAGHIR, D. VALBELLE, (1983), p. 165, fig. 10, l. 25 : 110 M. ES-SAGHIR, D. VALBELLE, (1983), p. 165, fig. 10, l. 28 : 110 Kom Ombo KO 10, 4 : 118 KO 59, 9-10 : 49 KO 59, 13 : 112 KO 59, 13-14 : 71 KO 62, 1-2 : 143-144 KO 67 : 61, 64 KO 72 : 109

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

BIFAO 83 BIFAO 83 BIFAO 83 BIFAO 83

210

Index des textes Opet I, 298 = KIU 3842, 2-3 : 39

KO 96, 4 : 144 KO 107, 1 : 51 KO 107, 2 : 109 KO 194, 3-4 : 113 KO 222, 4-5 : 133 KO 251, 2-3 : 113 KO 276 : 39 KO 281 : 109 KO 613, 15-16 : 133 KO 635, 5 : 47 KO 666, 1-2 : 139, 142 KO 695 : 112

Papyrus Boulaq 13 F. HAYKAL, BIFAO 83 (1983), p. 243, Frag. XI, 5, pl. XLVIII : 66 Papyrus Boulaq 17 M.M. LUISELLI, Amun-Re Hymnus P. Boulaq 17, p. 4, 40-41 : 31 M.M. LUISELLI, Amun-Re Hymnus P. Boulaq 17, p. 18, 62 : 45 M.M. LUISELLI, Amun-Re Hymnus P. Boulaq 17, p. 24, 76 : 62

KRI KRI II, 240, 14 : 116 KRI II, 257, 8 : 129 KRI II, 257, 8-9 : 130 KRI II, 267, 1 : 70 KRI II, 326, 13-14 : 33 KRI III, 506, 14 : 66

Papyrus Bremner-Rhind

Kumma

A.H. GARDINER, LES, p. 52 (11, 4) : 69

R.O. FAULKNER, Papyrus p. 60 (26, 22) : 62 R.O. FAULKNER, Papyrus p. 70 (28, 22) : 138

des des des

Bremner-Rhind, Bremner-Rhind,

Papyrus Chester Beatty I

R. A. CAMINOS, Semna-Kumma II, p. 19, pl. 18 : 134 Livre de Thot R. JASNOW, K.-TH. ZAUZICH, Book of Thoth I, p. 25 : 67 Obelisque Barberini J.-CL. GRENIER, Osiris Antinoos, p. 33 : 51 Opet Opet I, 23 = KIU 4288, 6-8 : 109 Opet I, 43-45 (gauche) = KIU 5654, 1 : 82 Opet I, 55 = KIU 4819, 10 : 53-54 Opet I, 60 = KIU 5690, 12 : 108 Opet I, 128 (droite) = KIU 5640, 5 : 154 Opet I, 189 = KIU 4116, 7 : 122 Opet I, 201 = KIU 3924, 7 : 95 Opet I, 221 = KIU 4081, 5 : 70 Opet I, 225 = KIU 4108, 6-7 : 61 Opet I, 238 = KIU 3954, 5 : 60-61 Opet I, 241 = KIU 3961, 6 : 70 Opet I, 251 = KIU 4227, 1 : 141 Opet I, 254 = KIU 4230, 9-11 : 109-110

Papyrus Chester Beatty VII A.H. GARDINER, HPBM II, pl. 36, vs. 1, 6 : 24 Papyrus Delta D. MEEKS, Mythes et légendes, p. 16 (VII, 3) : 23 D. MEEKS, Mythes et légendes, p. 18 (VIII, 5) : 60 D. MEEKS, Mythes et légendes, p. 23 (XI, 2) : 69 D. MEEKS, Mythes et légendes, p. 25 (XI, 9) : 75 D. MEEKS, Mythes et légendes, p. 27 (XII, 11XIII, 1) : 121 D. MEEKS, Mythes et légendes, p. 36 (XVI, 8) : 132 Papyrus Harris 501 CHR. LEITZ, Magical and Medical Papyri, p. 48, pl. 21, vs. I, 8 : 125

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Index des textes

211

Papyrus Jumilhac

Semna

J. VANDIER, Papyrus Jumilhac, p. 124 (XII, 24-25) : 31

R.A. CAMINOS, Semna-Kumma I, p. 44 : 134

Papyrus Leyde T32 Parcourir

G.E. MOKHTAR, Ihnasya el-Medina, p. 173175 : 78

Parcourir

Stèle BM 612

FR.-R. HERBIN, Le Livre de lʼéternité, p. 47, 90 (I, 8-10) : 56 FR.-R.HERBIN, Le Livre de lʼéternité, p. 47, 91-92 (I, 10) : 53 FR.-R.HERBIN, Le Livre de lʼéternité, p. 54, 156 (III, 13) : 76 FR.-R. HERBIN, Le Livre de lʼéternité, p. 68, 245 (VII, 22) : 140

Parcourir Parcourir

Statue Caire CG 563

G. LENZO, JEA 101 (2015), p. 221-223 : 157 Stèle BM 616 I. GUERMEUR, CHR. THIERS, BIFAO 101 (2001), p. 202, 204, 212, n. (an) : 131

Papyrus Louvre I 3079

Stèle de la famine

J.-CL. GOYON, BIFAO 65 (1967), p. 107, 154, l. 5-6 : 24

P. BARGUET, Stèle de la famine, p. 18, col. 7 : 37 P. BARGUET, Stèle de la Famine, p. 26-27, col. 19 : 42

Papyrus Louvre 3129 J.-CL. GOYON, BIFAO 75 (1975/1), p. 344345, l. 20 : 76 Papyrus Louvre N. 3279 J.-CL. GOYON, Papyrus Louvre N. 3279, p. 32, 36 : 53 Papyrus New York 31.9.21 J.-CL. GOYON, BIFAO 75 (1975/2), p. 380-381 (2-4) : 53 Papyri Tebtynis J. OSING, G. ROSATI, Papiri da Tebtynis, p. 172 (5, 23-24), pl. 20 : 120 J. OSING, G. ROSATI, Papiri da Tebtynis, p. 172 (6, 9), pl. 21 : 154 Philae G. BÉNÉDITE, Philae, 61, 6-7 : 141 Philä I, 68, 12 : 134 Philä I, 69, 6-9 : 134 Philä II, 331, 8 : 118 PT PT 254, Pyr. §279a : 42 PT 571, Pyr. §1466b-d : 35 PT 600, Pyr. §1652c : 141

Stèle Wien 5857 G. VITTMANN, SAK 22 (1995), p. 292, 315, n. 143 : 125 Temple dʼAyn Amur O. KAPER, Temples and Gods in Roman Dakhleh, p. 76-78, fig. 44 : 21 Temple de Kellis E. BEETLES, dans D. ASTON, B. BADER, C. GALLORINI, P. NICHOLSON, S. BUCKINGHAM (éds.), Under the Potterʼs Tree, p. 221 : 47 Temple de Khonsou, Karnak D. MENDEL, Kosmogonische Inschriften, p. 75, 77, n. (h), pl. 6, l. 36 : 108 D. MENDEL, Kosmogonische Inschriften, p. 106, 108-109, pl. 11, l. 5-6 : 144 Temple de Mout, Karnak S. SAUNERON, Porte ptolémaïque lʼenceinte de Mout, pl. X, l. 16-17 : 32 Tôd Tôd I, 31, B1 : 76 Tôd I, 155, 6 : 76

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

de

212

Index des textes

Urk. I-VII Urk. IV, 83, 8-9 : 129 Urk. IV, 83, 8-11 : 130 Urk. IV, 118, 16 : 59 Urk. IV, 612, 8-9 : 129 Varia J.P. ALLEN, Middle Egyptian Literature, p. 156-157 (l. 15-16) : 55 H.W. FISCHER-ELFERT, Literarische Ostraka, p. 31-32 : 63 A.H. GARDINER, Egyptian Hieratic Texts, I, p. 9 (l. 6-8) : 55 A.H. GARDINER, LEM, p. 35 : 62 A.H. GARDINER, LES, p. 24 (14, 3) : 56 K. JANSEN-WINKELN, Ägyptische Biographien 22. und 23. Dynastie II, p. 401 : 59 K. JANSEN-WINKELN, Biographische und religiöse Inschriften I, p. 147 (l. 12), 148 : 130 K. JANSEN-WINKELN, Inschriften der Spätzeit II, p. 298, nº 14, l. 2-3 : 36, 42 J. LÓPEZ, Ostraca ieratici IV, p. 50-51, pl. 184-184a : 54 O. NEUGEBAUER, R.A. PARKER, Egyptian Astronomical Texts I, p. 75 (VI, 14-16) : 23 K. PIEHL, Inscriptions hiéroglyphiques III, pl. XXXV, l. 1 : 93 P. PIERRET, Recueil dʼinscriptions inédites du Louvre I, p. 93-94 : 59-60 M. SANDMAN, Texts Akhenaten, p. 95, l. 1-2 : 49

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Index thématique Adaptation théologique : 84 Amon/Amon-Rê : 22, 36, 39, 64, 108-110, 130-133, 141, 157, 167 Amonet : 165 Animaux-awt : 58 Anouket : 110-111, 134 Armant : 121, 165 Athribis : 28, 167-168 Atoum : 37, 141-142, 144, 164 Attraper (HtS) : 60-61 Babouin : 118 Bandeau du soubassement : 164 Banebdjed : 23, 76, 78, 168 Baou dʼAmon : 109 Baou (des ennemis) : 60-61 Ba réuni (bA-dmD) : 118-119 Barque solaire : 120 Bastet : 121, 164 Bélier : 24, 76-78, 113, 135, 150, 160 Biggeh : 134 Bœufs-xww : 59 Brique de naissance-msxnt : 87, 90, 160 Brugsch, H. : 4-5 Butte de Djémê : 109 Butte/colline primordiale : 32, 37, 43, 141, 144, 159 Céréales : 72 Chaleur-srf : 31-32 Chashotep (Hypselis) : 63, 75, 77, 150, 159160, 167-168, 170 Chasse au filet : 64, 154 Château-bnbn : 140-141 Château de la royauté de Rê (Hwt nsyt nt Ra) : 126, 130, 156 Chiasme : 11, 87 Chou : 24, 25, 30, 34, 76, 81-83, 103, 106, 108-111, 113-114, 131-132, 138-139, 141145, 149-150, 152-158, 160-161, 163-165 Circuit dʼHorus : 129, 133

Cléopâtre II : 8, 18 Cœur jb/HAty : 31-32, 53-54, 56, 115 Conjurer le mauvais sort (sgA mnH) : 92, 95 Connaissance-sjA : 119 Contrées Km-wr, WAD-wr : 133 Contrées Sn-wr, pXr-wr : 126, 129 Cosmogonie : 37, 106, 140, 158-160 Couleur de peau : 45 Couple divin : 141, 152, 161 Crachat créateur : 106, 131, 141, 144, 160161, 163 Création dynamique : 150, 163 Création statique : 151, 163 Créer (sqfn) : 27-28, 31 Crocodile-ngw : 125 Crue-mw Aw : 36 Crue-nwy : 36 Crue-qbH : 41, 43 Danse-wrh : 105-106 Déesse NHmt-awAy : 120-121, 154 Déesses-msxnt : 95 Déesses supports du ciel : 129 Deir Chelouit : 155 Démiurge : 141 Dendera : 12, 48, 67, 84, 120, 150, 168 Dents-psDt : 53 Description de lʼEgypte : 3 Désirer (nhq) : 80 Deux cavernes-qrrty : 72 Dieux ¤Aw-n.sn : 25, 27, 31 Différentiation sexuelle : 89, 96 Digestion : 53 Directions cardinales : 125, 129 Dissimilation graphique : 27 Dormir, sommeiller (jH) : 124 Edfou : 36, 61, 83-84, 89, 150, 168 Édifice-bxnt : 120 Égypte (BAqt) : 116 Eisenlohr, A. : 4-5

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

214

Index thématique

Éléphantine : 34, 37, 67, 77, 86, 112, 128, 155, 160, 167-170 Eléphantine (commencent des nomes, des villes) : 75, 133 Élever (wTs) : 74 Embryon-TAw : 45, 49 Enfants-yeux (sAty) : 139, 142, 144 Épithètes duelles : 142 Esna (¦A-sny) (graphie) : 20 Esna (Jwnyt) (nom) : 82, 161, 165 Fayoum : 125 Féconder (sTAm) : 71 Fête de Khnoum de Chashotep : 63 Fête de la Victoire : 114, 153 Fête Ier Phamenoth : 81, 90, 121-122, 150, 155, 170 Figurines dʼexécration : 92 Fille de Rê : 122, 131, 155 Fils crocodiles : 90, 144 Formation du corps : 47-48 Formule de pérennité : 94 Formule de stabilité : 140 Fourré de papyrus-Ax : 58 Geb : 70-71 Geb (graphie) : 75 Grammaire du temple : 162, 164 Grand Vent : 81-82 Hapy : 71, 75 Haroeris : 61, 113, 133, 154, 169 Haroeris-Chou : 109 Hathor : 108, 118, 153 Hedjhotep : 165 Heh : 81-82, 103, 122, 150, 160 Heka : 120 Heka lʼenfant : 156-157 Héliopolis : 37, 141, 143, 157, 161, 169 Héliopolis (WHa-tA) : 137, 140-141 Héliopolis en Haute Égypte (Esna) : 138, 143, 157, 161 Hérakleopolis Magna : 75, 78, 116 Hermopolis : 117, 119-121, 155, 169 Hermopolite (XVe nome de Haute Égypte) : 118 Her-our (Antinöe) : 75, 77, 160, 167-168, 170 Herychef : 24, 78, 168

Hibis : 51-52, 61, 64, 76, 130, 167 Hiérakonpolis : 105 Hiérarchie des êtres : 62 Hieros gamos : 106 Homophonie : 86 Horakhty : 36 Horus : 105, 109, 133, 142, 145, 153, 157 Horus Béhédety : 83 Horus TmA-a : 113, 153 Horus féminin (¡rt) : 116, 120-121, 152, 154, 156 Hou : 120 Huit (xmnw) : 161 Humanité-rmT : 51, 55 Humanité-rxyt : 51, 55 Humanité-srq Htjt : 65 Hymne : 167 Hymne à la création : 158 Hymnes des soubassements : 9, 169 Hypselite (XIe nome de Haute Égypte) : 75 Incubation : 124 Inhaler (jtH) : 54 Intertextualité : 166 Karnak : 153-154, 165, 168 Ka royal vivant : 108-110 Khnoum/Khnoum-Rê : 23-24, 26, 28, 31-32, 34, 36-37, 39, 42, 46, 48-49, 55, 64, 72, 76-78, 81, 83, 86-90, 92, 94-96, 103-105, 113, 121, 143-144, 149-152, 154-155, 157-161, 163166, 170 Khnoum (graphie) : 19, 23 Khnoum-Chou : 90, 107, 154, 164 Khnoum dans Pr-nTr : 21 Khnoum de Her-our : 63 Khnoum de la cataracte : 134-135, 152, 155, 164, 169 Khnoum/Khnoum-Rê nb sxt : 24, 63, 71, 107, 113-114, 153, 156, 163, 165-166 Khnoum xnty-wAr.f : 61, 63-64, 154, 168 Khnoum xnty Pr-anx : 67, 80, 83, 150, 159, 163 Khnoum-Onouris : 113, 153 Khnoum-Ptah : 81 Khoïak (mois) : 105, 107, 111, 153, 156

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Index thématique Khonsou : 108, 119, 131-133, 144, 153, 156157 Khonsou-Chou : 109, 152, 153, 157, 169 Khonsou-Thot : 118-120 Komir : 108, 110 Kom Ombo : 71, 109, 142 Létopolis : 64, 159, 168 Livre de Parcourir lʼéternité : 94, 168 Livre des Morts : 42, 168 Livre des Respirations : 94 Lotus : 144 Loyauté-Hr mw : 92-93 Lumière-wny : 39 Lumière/soleil-Sww : 38, 75, 79 Lune-jwn Haa : 102, 104 Maât : 118 Maison des deux oisillons (¡wt-TAwy) : 139140, 143-145, 149, 153, 157-158, 166 Maison de Khnoum nb sxt : 37, 43, 82, 107, 153 Maison du Père (¡wt-jt) : 24, 88-90, 95, 143144, 149-152, 154, 157-158, 160, 164, 166 Maison de la Mère (¡wt-mwt) : 88-90, 95, 143-144, 149, 151-152, 157-158, 160, 164, 166 Maison de Vie (Pr anx) : 66-67 Médamoud : 77 Mehet-ouret : 165 Mélanger-Sbn : 51 Memphis (Jnb-HD) : 117, 122 Memphis (anx-¦Awy) : 116, 121, 155 Mendes : 75 Menhyt : 85-86, 88, 95, 106, 110-111, 128, 134-135, 142, 149, 151-153, 155-158, 164165 Mettre au monde (nXy/nxy) : 51, 93, 96 Mettre au monde (rdj r tA) : 69 Monographies : 168 Montagnes-Tnwy : 42 Montou : 76-77 Montou-Rê-Harakhte : 76 Mout : 132-133, 153, 156-157 Mythème : 113, 149, 160 Naos dʼAmon : 109-110, 153

215

Naret supérieur (XXe nome de Haute Égypte) : 75 Nebtou : 88, 106-107, 110, 135, 142, 157-158, 164-165 Nehebkaou : 25, 29, 32-33, 150, 163 Neith : 37, 39, 43, 87-88, 90, 92-96, 106, 119, 139, 143-144, 149-152, 157-161, 164-166, 169 Nekhbet : 105 Nephtys : 110-111 Nomes supplémentaires : 89 Notions SAy-rrt : 94-96 Noun : 18, 21, 32, 36-37, 42, 68, 71-72, 122, 144, 159 Nout : 165 Nuages-jgp : 39 Obscurité- knHw : 36 Œuf : 46-48 Offrande des vases-qbHw : 112 Offrande du collier-mAH : 121 Oisillons-TAwy : 46-47, 139, 142-145, 157 Omniscience : 95 Onouris : 109, 113, 152, 169 Os-qsw : 27-28 Osiris : 71, 120-121, 127, 150, 156 Pakhons : 141 Paratactique : 11 Parcourir le marais (sAb-sS) : 106 Penser, concevoir (mAT) : 115, 119 Père-mère-dieux fils : 143 Peuples-mnTyw : 127, 131-132 Pilier aérien : 81, 83, 115, 150 Piquet dʼamarrage : 60 Place de Vie (sA n anx) : 139, 144 Pourcentage 2/3-1/3 : 96, 151 Poussière dʼor : 102-103 Première Génération : 151, 158 Principe féminin : 88, 94, 96, 164 Principe masculin : 88, 94, 96, 159, 164 Progression verdoyante : 72-73 Protéger (Xwj) : 59 Ptah : 26, 67, 81-82, 89, 103, 116-117, 121122, 150, 155, 160 Ptah-Chou : 155

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

216

Index thématique

Ptah dans §pHt-DAt : 24, 67, 117, 121-122, 150, 154-155, 163 Ptah-Tatenen : 24, 90, 152, 155 Ptolémée III Évergète : 118 Ptolémée V Épiphane : 8 Ptolémée VI Philométor : 8, 17-18, 84 Ptolémée VIII Évergète II : 8, 18, 84, 157 Qasr el-Agouz : 116 Quadriphons (4 visages) : 76-78, 150, 160 Qualités Sf/Sfyt/SfSft :76 Quatre Baou ou manifestations (Rê, Chou, Geb et Osiris) : 11, 76-78 Quatre éléments : 77 Quatre kaou : 29 Ramsès II : 129-130, 134 Rê : 19, 23, 37, 77, 106, 113, 130, 139, 141, 143-145, 149, 153, 157 Rê-Horakhty : 144 Recevoir de la semence (Ssp mtwt) : 69 Région de la cataracte-qbHw : 40 Repit : 167 Résidence : 117 Retour de la Lointaine : 107, 154, 164 Réunir le trône (smA bHdw) : 127-128 Routi : 144 Sable : 43 Sacrifice : 59 Saft el-Henna (Pr-¤pdw) : 127, 131, 156 Saïs : 37, 143, 151, 160, 169 Sanctuaire Pr-nTr : 21, 140, 153, 157-158 Sanctuaire Pr-sAHw-Ra : 140, 143-145, 158 Satet : 134 Scène xnp qbHw : 163 Scène twA pt : 82, 163 Sebennytos : 121 Séconde génération : 157-158, 160 Seigneur de Nb-mAa-xrw : 127, 132, 156 Seigneur/maîtresse de ¢nty-tA : 134-135, 155156, 164 Sekhmet : 110, 121-122, 155-156, 164 Séparation ciel-terre : 81-83, 155 Sepat (spAt) : 86, 88, 143, 145 Sept dieux Khnoums : 80, 84, 150, 168 Serpent Ir-to : 33, 122, 160 Serpent-mHn : 85-86, 88

Serpent ¤Aw-n-tA : 25, 29, 32-33, 150 Seth : 69, 120, 145, 153-154 Sobek : 70, 118 Sopdou : 131, 156 Sothis : 128, 134-135, 152, 155-156 Souffle vital : 46, 49, 170 Soulèvement du ciel : 81-82, 103, 122, 155, 160 Spécificité locale : 160 Supports-sxnwt : 81-82, 129 Style nominal : 9-10 Style verbal : 9-11 Symétrie théologique : 143 Syntagmes balancés : 11, 93, 133 Tatenen : 25, 29, 32, 67, 89, 119, 122, 150151, 158, 163 Taureau : 24 Tefnout : 106, 110-111, 114, 122, 131, 138139, 141-145, 149, 152-155, 157-158, 161, 163-165 Tell el-Balamoun (¤mA-bHdt) : 127-128, 132133, 156-157, 169 Temple Bnnt (Karnak) : 89, 107-109, 118, 153 Temple-Horizon : 115 Temple ¡wt-jbTt : 115, 117-118, 120-121, 154 Ténèbres-smAwy : 36 Terres-AHwt : 37 Terres-rqyt : 41, 43 Terres-xprw : 43 Textes des Sarcophages : 42 Thèbes : 37, 108, 138, 153, 155, 169 Thèbes la Victorieuse (WAst nxtt) : 107-108 Thmouis : 75 Thot : 115, 119-120, 140, 145, 152-154, 157, 169 Thot créateur (jb n Ra) : 119, 160, 169 Thot juge : 116-118, 154, 169 Thoutmosis I : 130 Thoutmosis III : 129 Titulature royale : 17, 101 Tôd : 76 Tour de potier : 26, 31, 55, 67, 77, 87, 89-90, 150-151, 164, 170 Tourner-pna : 46, 49 Trajan : 106 Transmission royale : 157

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Index thématique Trou-bAbA : 62-63 Uræus : 86, 88, 110-111, 121, 134-135, 155, 165 Utérus-btt : 69 Vagin-kAt : 69 Vasalli, L. : 4-5 Ventre : 47-48 Vermines-Ddfwt : 62-63 Wilbour, Ch. : 4-5 Xoïs : 126, 130-131, 156-157, 160, 169 Yeux du démiurge : 38-39, 83, 142, 159

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

217

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Planches

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Planche 1

phS1 (Esna II, 17, col. 1-11)

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Planche 2

phS2 (Esna II, 17, col. 11-21)

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Planche 3

phS3 (Esna II, 17, col. 19-31)

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Planche 4

phS4 (Esna II, 17, col. 21-32)

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Planche 5

phS5 (Esna II, 17, col. 29-40)

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Planche 6

phS6 (Esna II, 17, col. 38-48)

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Planche 7

phS7 (Esna II, 17, col. 49-59)

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Planche 8

phS8 (Esna II, 17, col. 55-64)

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Planche 9

phS9 (Esna II, 31, col. 1-11)

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Planche 10

phS10 (Esna II, 31, col. 8-...)

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Planche 11

phS11 (Esna II, 31, col. ...-28)

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Planche 12

phS12 (Esna II, 31, col. 27-38)

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Planche 13

phS13 (Esna II, 31, col. 36-46)

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Planche 14

phS14 (Esna II, 31, col. 46-57)

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Planche 15

phS15 (Esna II, 31, col. 55-64)

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Planche 16

Documents Wilbour (WII K3)

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Planche 17

Documents Wilbour (WII K4)

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Planche 18

Documents Wilbour (WII K6)

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Documents Wilbour (WII K7)

Planche 19

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Planche 20

Documents Wilbour (WII K8)

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342

Planche 21

Documents Wilbour (WII K9)

© 2018, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden ISBN Print: 9783447109765 — ISBN E-Book: 9783447197342