238 93 47MB
Polish Pages [550] Year 2011
OPOWIEŚCI O BOGACH I DEMONACH KONTEKSTY KULTUROWE HISTORIA I WSPÓŁCZESNOŚĆ
SERIA
MITYCZNA
ParkEdukacict
AGNIESZKA KOZYRA
MITOLOGIA JAPOŃSKA OPOWIEŚCI O BOGACH I DEMONACH
KONTEKSTY KULTUROWE HISTORIA I WPÓŁCZESNOŚĆ
SERIA
MITYCZNA
ParkEdukacja
Autorka: Agnieszka Kozyra Projekt okładki i układu typograficznego: Anna Gogolewska
Opracowanie redakcyjne: Magdalena Matyja-Pietrzyk Korekta: Katarzyna Rojek (pracowniatekstu.pl), Paulina Kielan
Indeks: Paulina Kielan
Skład i łamanie: Luba Ristujczina
Fotoedycja: Magdalena Matyja-Pietrzyk Obróbka ilustracji: Paweł Stwora
Redakcja techniczna: Maryla Broda
© Copyright by Wydawnictwo Szkolne PWN sp. z o.o. Warszawa - Bielsko-Biała 2011 ISBN 978-83-262-1002-0
Wydawnictwo Szkolne PWN sp. z o.o.
ParkEdukacja ul. Mieszka 138 43-300 Bielsko-Biała tel./faks (33) 822 90 80, 822 90 90, tel. (33) 822 97 97
Wydanie I Druk ukończono w październiku 2011 r
Druk i oprawa: Olsztyńskie Zakłady Graficzne S.A.
Prof. Jolancie Tubielewicz, która wprowadziła mnie w świat mitologii Japonii
Spis
Na j w a ż n ie j s z e
t r eś c i
*=;+
b ó s t w a i p o s t a c i mit o l o g ic z n e ........................................ 103
Bó s t w a s in t o is t y c z n e ........................................................................................ 105 IZANAMI 8 IZANAGI............................................................................................. 107
AMATERASU........................................................................................................... 113 AMENOUZUME 1 SARUTAH1KO...........................................................................129 SUSANOO ..............................................................................................................135
ÓKUNINUSHI........................................................................................................ 145 1NAR1...................................................................................................................... 153
WATATSUMI/Ry OJIN ........................................................................................... 161
HACHIMAN........................................................................................................... 167
TEN|1N.................................................................................................................... 175 OKAME/OTAFUKU............................................................................................... 183 SYNKRETYCZNY KULT SIEDMIU BOGÓW SZCZĘŚCIA...................................... 189
POSTACI Z KRĘGU TRADYCJI BUDDYJSKIEJ........................................................ 203
JIZÓ........................................................................................................................ 205 KANNON............................................................................................................... 221 DARU MA............................................................................................................... 231 ASCECI O NADNATURALNYCH MOCACH............................................................241
EN NO GYÓJA....................................................................................................... 243
ABE SEIME1............................................................................................................. 255
6
Sp is
IJ K L K M N O P QR S M R L P S L N T U Du c h y
o s ó b ży j ąc y c h
t r eś c i
V WK L X L Y WW QL QZ X O R N T [ ........................ 267
(ik ir y O)................................................................. 269
Du c h y z ma r ł y c h (y u r e i )............................................................................ 277 Wa l c z ą c e d e mo n y (a s h u r a )................................................................. 281 Gł o d n e d u c h y (g a k i )............................................................................ 289 ZEMSTA ZZA GROBU.................................................................................................. 293
Tę s k n o t a
z a ś w ia t e m ż y w y c h ......................................................................... 307
WYWOŁYWANIE DUCHÓW...................................................................................... 313 DEMONY (YÓKAI).......................................................................................................... 319
DIABŁY (ONI)............................................................................................................... 321 WODNIKI (KARPA) .................................................................................................... 331
SKRZYDLATE GOBLINY ( TENGU).......................................................................... 349
Gó r
ska
St a r u c h a (Ya ma u b a /Ya ma mb a ).............................................365
Śn ie ż n a Pa n i (Yu k i o n n a )....................................................................... 373 Up io r
ne g ł ó w ki
Do mo w e
(r o k u r o k u b i )......................................................... yw
c h o c h l ik i
(z a s h ik i
w a r a s h i )............................................ 383
ŚWIAT JAPOŃSKICH DEMONÓW WEDŁUG M1ZUKIEGO SHIGERU........ 387
MAGICZNE ZWIERZĘTA................................................................................................. 393 LISY (K1TSUNE)............................................................................................................ 395 JENOTY (TANUKI)....................................................................................................... 413
Spis
t r eś c i
PSY U NU)................................................................................................................ 425
KOTY (NEKO)......................................................................................................... 431
WĘŻE (HEBI)...........................................................................................................441
Smo k i (r y l ż )........................................................................................... 453
WM ] R O N T
L ] WT ^ K M J O ^ R O X N T ............................................................................. 463
FUSHIM1 1NAR1 TAISHA.......................................................................................... 467 HE1AN J8NGU............................................................................................................ 471
1TSUKUSHIMA JINJA................................................................................................. 483 IZUMO TAISHA.......................................................................................................... 489
KASUGA TAISHA........................................................................................................ 495
K1YOM1ZUDERA......................................................................................................... 499 SANJUSANGENDÓ.................................................................................................... 505 SH1MOGAMO J1NJA I KAMIGAMO J1NJA............................................................. 511
TÓSHÓGU................................................................................................................. 517
YASAKA J1NJA............................................................................................................ 523 YASUKUNO J1NJA....................................................................................................... 527
BW] X WL Y R O _ WO ............................................................................................................ 530 INDEKS......................................................................................................................... 532
SPIS ILUSTRACJI........................................................................................................ 541
WQR L U O P S T N WT ---- =3»^
POSTACI Z KRĘGU TRADYCJI BUDDYJSKIEJ
CUDOWNA KRAINA KANNON Według Sutry girlandy kwiatów Czystą Ziemią Kan-
non jest góra Potala lub Potalaka (Fudaraku), która znajduje się na wyspie położonej na Morzu Połu dniowym. Miejsce to wyobrażano sobie jako cu downą i wspaniałą krainę obfitującą w strumienie, jeziora i rzeki oraz porośniętą pięknymi roślinami. W Japonii wierzono, że ten, kto z wiarą będzie się modlić do tej bogini, odrodzi się właśnie w Fudaraku - miejscu, w którym nie ma cierpienia, a każdy bez trudu może dostąpić oświecenia. Na wybrzeżu półwyspu Kii znajduje się świątynia Fudarakuji, na której terenie można zobaczyć rekonstrukcję „statku do Fudaraku" (Fudarakusen). Jak głoszą legendy, niektórzy wyznawcy tak bardzo pragnęli odrodzić się w Czystej Zie mi Kannon, że gotowi byli popełnić samobój stwo. Wypływali na statku zamknięci w kabinie, do której wejście było zabite gwoździami z ze wnątrz, aby nie mogli wyjść. Statek odholowy-
Świątynia Fudarakuji
wano na pełne morze i zostawiano na łaskę fal.
Ludzie, którzy decydowali się na taką śmierć,
wierzyli, że jeśli umrą z modlitwą do Kannon na
ustach, okręt dopłynie do jej cudownej krainy, a oni będą się tam mogli odrodzić.
Model statku do Czystej Ziemi Kannon
226
Ka n n o n
Sh ó t o k u
w k o mik s a c h
Książę Shótoku stal się popularnym w Japonii bohaterem komiksów. Do najciekawszych należą między innymi: Hi no izuru tokoro no Tenshi („Syn Niebios z Kraju Wschodzącego Słońca", 1981) autorstwa Yamagishiego Ryóko (ur. 1947) oraz Shótoku Taishi („Książę Shótoku", 1999) autorstwa Ikedy Riyoko (ur. 1947). W Shótoku Taishi pojawia się nawiązanie do legendy o tym, że książę byt wcieleniem Kan non; w trzecim tomie tego komiksu zamieszczono też rysunek posągu Kannon o Jedenastu Twarzach znajdującego się w świątyni Shitennóji, którą miał założyć właśnie tytułowy bohater. ---------------------------------------------------------------------------------------------------ęig--------------------------------------------------------------------------------------------------
świętych tekstów, pasażerowie ujrzeli białą smugę
codziennie modliła się do bogini i przestrzegała
morskiej piany, która zbliżyła się do statku. Okazało się,
buddyjskich przykazań. Była tak dobra, że kiedyś, powodowana miłosierdziem, odkupiła od pewnego człowieka wielkiego kraba i wypuściła z powrotem do morza. Ojciec dziewczyny był równie litościwy: kiedy zobaczył, że wąż ma zamiar połknąć żabę, po wstrzymał go, żartując przy tym, że odda mu w za mian swoją córkę. Jakież było jego przerażenie, gdy jeszcze pod koniec tego samego dnia pojawił się nieznany młodzieniec i zażądał spełnienia złożonej obietnicy. Ojciec odprawił posłańca, ale ten wrócił pod postacią węża, by zabrać dziewczynę. Przerażo
że jest to woda zdatna do picia, co uznano za cud do konany przez Kannon. Znana jest też opowieść o dziewczynie, któ
rą Kannon uratowała przed wężem. Dziewczyna
na córka zaczęła recytować Sutrę Kannon, a wtedy zjawiło się mnóstwo krabów, które natarły na bestię
i pocięły ją na kawałki ostrymi szczypcami. Istnieje także inna legenda świadcząca o miło
sierdziu Kannon. Pewien arystokrata, który stracił cały swój majątek, udał się do przybytku Hasedera poświęconej tej bogini i tam się modlił. Dwudzie stej pierwszej nocy miał objawienie - usłyszał głos,
który nakazał mu wyjść ze świątyni i nie pogardzić niczym, co wpadnie mu w rękę. Mężczyzna opu ścił więc przybytek, a gdy przechodził przez próg,
potknął się i upadł. Kiedy wstawał, zobaczył, że pomiędzy palce zaplątało mu się uschnięte źdźbło trawy i zabrał je ze sobą. W pewnym momencie nad głową arystokraty zaczął krążyć namolny giez; zde
nerwowany mężczyzna złapał go i owiązał źdźbłem trawy. Zaraz po tym obok wędrowca zatrzymała się
lektyka, a podróżująca nią dziewczyna, zaciekawio
na bzyczącym gzem, zaproponowała trzy manda Książę Shótoku iv towarzystwie dwóch synów, VII w.
rynki w zamian za owada. Mężczyzna zgodził się
2TI
POSTACI Z KRĘGU TRADYCJI BUDDYJSKIEJ na tę transakcję, a niedługo później wręczył owoce innemu spragnionemu arystokracie, który pielgrzymował do świątyni Hasedera. Obdarowany w dowód wdzięczności dał bo haterowi trzy sztuki płótna i zaprosił go do
swojego domu w stolicy. Za jedną jedną sztukę mężczyzna odkupił martwe ciało konia, który padł w drodze, a modlitwa do Kannon oży wiła zwierzę, mógł więc dalej podróżo
wać konno. Przedtem kupił za pozostałe sztuki płótna siodło oraz pożywienie dla
siebie i paszę dla wierzchowca. Wkrótce
bohater odwiedził arystokratę, któremu kiedyś dał mandarynki, a ten kupił od niego konia za tak wysoką cenę, że można było nabyć za tę kwotę pole. Mężczyzna wydzierżawił połowę pola, a na drugiej części postawił dom i założył gospodarstwo, które uprawiał z dużym zyskiem. Bo
hater do końca życia oddawał
cześć Kannon, wierząc, że to właśnie jej łasce zawdzięcza od mianę swego losu.
JAPOŃSKIE STOWARZYSZENIE DARUMY W 1984 r. zostało założone Japońskie Stowarzy
szenie Darumy (Nihon Daruma kai), w którego skład weszło osiem świątyń zen szkoły rinzai, tak zwanej linii Myóshinji. Największą inicja tywę w tym stowarzyszeniu przejawiają mnisi z Hórinji w Kioto. W manifeście stowarzyszenia podkreślano znaczenie dyscypliny i wytrwałości w praktyce religijnej - cnót, które uosabiać ma właśnie Daruma.
Stowarzyszenie nawiązało stosunki ze świąty nią Shaolin w Chinach, którą miał założyć ów mnich, i do dziś wspiera rozwój sztuki wal ki zwanej shórinji kempó stworzonej przez Só Dóshina (1911-1980) w Japonii w 1947 r. Człon kowie tej organizacji udali się na pielgrzymkę do Chin, niosąc w darze wielki drewniany posąg Darumy. Zaprosili też do japońskich klasztorów zen adeptów z Chin, aby mogli oni odrodzić
buddyzm chan w swojej ojczyźnie. Teoria „jedności zen i sztuk walki" (kenzen ichinyo) w naukach shórinji kempó podkreśla związki tej sztuki walki z Darumą, legendarnym założy
cielem zen w Chinach. Celem treningu, oprócz
biegłości technicznej, jest osiągniecie jedności
ciała i ducha (shinshin ichinyo) oraz harmonii z innymi ludźmi (jita kyóraku).
Daruma
W 1975 r. reżyser Suzuki Noribumi (ur. 1933) nakręcił film o życiu Só Dóshina pt. Shórinji Kempo (w dystrybucji międzynarodowej otrzymał angielski podtytuł The Killing Machinę) ze znanym między innymi z roli w filmie Kill Bili Sonnym Chibą.
233
POSTACI Z KRĘGU TRADYCJI BUDDYJSKIE)
a jedyną pozostałością po zmar łym był sandał. Jeden z obrazów przedstawiających Darumę z jed nym sandałem został namalowany przez mistrza zen Hakuina Ekaku (1685-1768).
Le g e n d y p Da r u mie W Chinach zachowała się legenda o tym, że Daruma w cudowny spo
sób przeprawił się przez rzekę na jednym kłosie trzciny, który zastą pił mu tratwę. W ten sam sposób miał ponoć w 613 r. dotrzeć do Ja-
ROCZNICA ŚMIERCI DARUMY Daruma żył ponoć sto pięćdzie siąt lat i został pochowany w pół nocnych Chinach. Rocznicę jego śmierci (Daruma ki) celebruje się we wszystkich świątyniach zen 5 października. W znajdującej się w miejscowości Uji (prektura Kioto) świątyni Mampukuji szkoły zen óbaku można zobaczyć największy posąg tego patriarchy zen w po zycji medytacyjnej. Znajduje się on w głównym pawilonie w otoczeniu tabliczek z pośmiertnymi imionami kolejnych przeorów świątyni. ----------------- W-------------------
Wizerunki Darumy w świątyni Mampukuji w miejscowości Uji
234
ponii, gdzie odrodził się później jako żebrak i miał okazję wdać się w uczoną dysputę z księciem
Shótoku, który zwrócił na niego uwagę w czasie podróży do Kataoki. Książę podarował rozmówcy jedzenie i okrył go własną szatą. Kiedy następnego dnia sługa wy słany w to samo miejsce przyniósł wiadomość o śmierci żebraka, Shótoku, przekonany, że nie był on zwykłym człowiekiem, naka zał otwarcie trumny. Okazało się, że pozostała tam tylko szata, któ rą zmarły otrzymał od księcia.
DARUMA
Da r
u ma -w s t a ń k a
Od XVII w. w Japonii niezwykle popularne sta
ły się wizerunki Da rumy jako okiagari kobóshi, czyli „Darumy-wstańki" - lalki bez nóg, o korpusie przypominającym kulę, która zawsze sama wraca do pierwotnej pozycji pionowej. Jest to związane z legendą o tym, że Daruma stracił nogi w cza sie trwającej dziewięć lat medytacji. Taka postać mnicha kojarzy się też z przysłowiem „w życiu sie dem razy się przewracasz, osiem razy wstajesz" Darumy-wstańki
(nanakorobi yaoki). Przysłowie to samo w sobie jest zagadką, gdyż ten, kto przewrócił się siedem razy, powinien powstać także siedem razy, a nie osiem. Ósme - ostateczne - „powstanie" doty czy jednak nie zwykłego podniesienia się z upad ku czy nieszczęścia, ale osiągnięcia oświecenia. Uważano bowiem, że człowiek, który nie uświa domił sobie własnej pierwotnej „natury buddy", jest w pewnym sensie „człowiekiem upadłym".
POSTACI Z KRĘGU TRADYCJI BUDDYJSKIEJ
Ja p o ń s k a g r a w p o mid o r a W Japonii zabawa polegająca na tym, że jeden z graczy musi zachować spokojny wyraz twarzy, chociaż inni starają się go rozśmieszyć, ma związek z Darumą. Świadczy o tym towarzysząca jej piosenka:
Daruma san Daruma san Niramekko shimashó Warattara make yo
Daruma, Daruma, Spróbuj nie zmienić wyrazu twarzy, Przegrasz, jeśli się roześmiejesz!
W miejscowości Óji w prefekturze Nara znaj
Obecnie lalki przedstawiające Darumę daje się
duje się mała świątynia Darumaji, wybudowana
w prezencie dzieciom i dorosłym jako przynoszący
w miejscu domniemanego pochówku Darumy. Prze
szczęście talizman. Papierowe czy ceramiczne wize runki mnicha nie są jednak zwykłymi zabawkami. Małe dzieci mogą ich dotykać i trzymać je w rącz
chowywany jest tam posąg przedstawiający mistrza siedzącego w pozycji lotosu na ozdobnym chińskim krześle. W jego pobliżu położono kamień wskazują cy miejsce spotkania z księciem Shótoku.
Wiz e r
unki
Da r u my
kach, ale nie mogą ich niszczyć, gdyż jest to uważane za zły omen.
Amuletami są również drewniane figurki Daru my wydrążone w środku. Do ich wnętrza wsuwa się kartkę z zapisaną wróżbą. Odwiedzający świątynię wyznawcy losują przepowiednię z wielu figurek Daru my znajdujących się w specjalnym koszu. Takie drew niane figurki sprzedawane są nie tylko w świątyniach
j a k o t a l iz ma n y
Daruma nie jest jednym z siedmiu bogów szczęścia, jednak ze względu na zasługi, jakie zdobył w trakcie praktyki religijnej, uważa się go za istotę oświeconą, równą takim bodhisattwom, jak Kannon czy Jizó. Tak
samo jak te postaci z buddyjskiego panteonu Daruma pragnie pomagać wszystkim ludziom, realizując w ten sposób ideał buddyjskiego miłosierdzia. Dlatego właś nie zyskał popularność kult Darumy jako bóstwa do brego losu (engi no kami; samo pojęcie engi oznacza
buddyjskich związanych z kultem Darumy, ale także w świątyniach sintoistycznych. W obiegu pojawiły się również komplety dwunastu statuetek mnicha odpo wiadających znakom zodiaku (junishi) oraz figurki
mistrza przytulonego do „kota przynoszącego szczę ście” (maneki neko Daruma).
prawo współzależnego powstawania każdej rzeczy we wszechświecie, zgodnie z którym ■----------------------- —------------------wszystko się wzajemnie warun Op ie k u n k ie r o w c ó w kuje i jest od siebie uzależnione). Na postumencie posągu bez Początkowo czerwone figurki nogiego Darumy ustawionego Darumy dawano najmłodszym przed urzędem miejskim w Kiojako amulet chroniący przed za to znajduje się napis: „Bezpie chorowaniem na ospę, która była czeństwo na drogach". Jest to jedną z przyczyn dużej śmiertel element kampanii mającej na ności niemowląt. Kolor czerwo celu zmniejszenie liczby wypad ków samochodowych, której ny, a zwłaszcza odcień cynobru, patronuje właśnie Daruma. od dawna uważano bowiem za barwę odstraszającą złe moce.
236
Da r
u ma i k o b ie t y
Może dziwić fakt, że na wie lu drzeworytach z okresu Edo (1603-1867) Daruma pojawia się w otoczeniu kurtyzan. Wszystko zaczęło się podobno od słynnej wypowiedzi żyjącej w XVII w. kur
tyzany Han Tayu. Kobieta przeby
wała w dzielnicy uciech Yoshiwara w Edo (dzisiejsze Tokio), skąd -------------------------------------wykupił ją bogaty mieszczanin,
Da r u ma
ŹRENICE DARUMY W Japonii uważano, że buddyjski wizerunek na biera nadnaturalnej mocy dopiero po tym, jak otrzymuje oczy. Źrenice malowano lub rzeźbio
no dopiero na końcu przygotowywania posągu i w większości świątyń towarzyszyła temu spe cjalna ceremonia otwarcia oczu Buddy (kaigan kuyó). W wielu przyświątynnych sklepikach można ku pić figurki Darumy bez namalowanych źrenic (Menashi Daruma). Nie jest to bynajmniej zanie dbanie - takiej figurce należy domalować jedną źrenicę, prosząc Darumę o spełnienie konkretne go życzenia. Jeśli mnich wysłucha modlitw i speł ni życzenie, należy w nagrodę domalować mu drugą źrenicę. Warto zauważyć, że tego rodzaju modlitwa ma charakter szantażu - jeśli nie zosta
nie wysłuchana, Daruma pozostaje tylko z jed nym okiem. Na terenach tradycyjnie związanych z hodow lą jedwabników powstały nietypowe wizerunki Darumy malowane na kokonach jedwabników,
które kształtem przypominają lalkę okiagari. Wizerunki te także początkowo nie mają oczu pierwsza źrenica malowana jest wczesną wiosną,
kiedy rozpoczyna się hodowla, a druga dopiero jesienią, jako podziękowanie za udane zbiory
jedwabnej nici. Hodowcy jedwabników jako ta
lizman traktowali również pięć figurek Darumy
w kolorach uznawanych za najważniejsze w tra
dycji buddyjskiej (zielony, żółty, czerwony, biały
i czarny). Według innej wersji kolory te wymienia się
również w modlitwach sintoistycznych i odnosi do barwy płótna składanego w ofierze.
Współcześnie często się zdarza, że ceremonia do malowania brakującego oka Darumie odbywa się po wyborach - zwycięski kandydat na posła przed kamerami domalowuje wielkim pędzlem
oko ogromnemu posągowi. Najsłynniejsza taka ceremonia miała miejsce 7 lipca 1986 r., kiedy premier Nakasone Yasuhiro w taki właśnie spo sób świętował zwycięstwo jego ugrupowania (Partii Liberalno-Demokratycznej) w wyborach do parlamentu. O figurce wspomina także Lafcadio Hearn. Pisarz
odwiedził małą rybacką wioskę i zatrzymał się w domu rybaka imieniem Otokichi. Zobaczył tam mały ołtarzyk, na którym stała figurka Darumy
z tylko jednym namalowanym okiem, a przed nią ofiary z pożywienia. W wiosce tej wierzono, że mnich spełni życzenia, gdyż bardzo pragnie, by domalowano mu drugie oko. Menashi Daruma
POSTACI Z KRĘGU TRADYCJI BUDDYJSKIEJ
NIETYPOWE WIZERUNKI DARUMY
Tylko na niektórych wizerunkach Daruma przedstawiany jest w majestacie należnym mistrzowi zen. W Japonii wielu artystów i rzemieślników tworzyło wizerunki ukazujące go, jak ziewa w czasie medy tacji lub wygina zmęczone ciało.
--------------------------------------------------------- Q|b---------------------------------------------------------------a w podeszłym wieku została
mniszką. Kiedy usłyszała o tym, że Daruma siedział w pozycji me dytacyjnej przez dziewięć lat, po wiedziała: „To nie żaden wyczyn! Kurtyzany siedzą całe dnie i noce, czekając na klientów, nie przed ścianą, ale wystawione na wy stawie domu publicznego. Ja tak przesiedziałam już dziesięć lat,
a więc o rok dłużej niż Daruma”. Anegdotę usłyszał malarz Hana-
Da r u ma PATRON PAPIEROSÓW. CYGAR I FAJEK Nie do końca wiadomo, dlacze go wizerunki Darumy zaczęły zdobić szyldy sklepów z tyto niem, sprowadzonym do Japonii w XVII w. Możliwe, że inspiracją stały się obrazy przedstawiające kurtyzanę podającą fajkę Darumie, który skwapliwie wyciąga po nią rękę.
busa Itchó (1652-1724), który namalował obraz przedstawiający kurtyzanę siedzącą obok Darumy.
Wkrótce motyw ten stał się niezwykle popularny i był często kopiowany w różnych wariantach. Oblicze
pięknej kobiety. W innej wersji kurtyzana ma na sobie szaty mni sie, a Daruma jest ubrany w jej piękne kimono. Na niektórych ob
razach siedzący w łodzi mnich nie zwraca uwagi na towarzyszące mu kobiety lekkich obyczajów i nostal gicznie wpatruje się w nurt rzeki. Buddyjska zgoda na przemijanie nabiera w tym kontekście nowego
znaczenia: zgodnie z mieszczań skim ideałem „ulotnego świata” (ukiyo) należało „chwytać dzień, jak najmniej dowierzając następ
nemu”, czyli korzystać z życia, ile się tylko da. Skojarzenie Darumy z kurtyzaną przyczyniło się tak
medytacji, a na twarzy Darumy widnieje zakłopotanie,
że do powstania wizerunku Kobiety-Darumy (Onna Darumd) jako żeńskiego odpowiednika Darumy-wstańki. Wiele tego typu przedstawień znajduje się w pawilonie
jakby nie był jednak całkowicie odporny na wdzięki
świątyni Darumaji w Kioto.
kurtyzany wyraża zazwyczaj spokój, godny mistrza
Fajka z wizerunkiem Darumy
238
Da r
u ma
Suzuki Harunobu, Daruma i kurtyzana w łódce, około 1770-1799
239
AJ z T z W O NADNATURALNYCH MOCACH
Bohaterami wielu japońskich mitów byli gorliwi wyznawcy buddyzmu i taoizmu. Do najważniejszych należeli En no Gyója - założyciel drogi górskiej ascezy, którą praktykują do dziś mnisi yamabushi, oraz Abe Seimei najpotężniejszy mag Japonii, który rozwinął swoje cudowne umiejętności dzięki studiowaniu drogi yin i yang. W odróżnieniu od pośmiertnie deifikowanych postaci historycznych niektórzy asceci już za życia odbierali hołdy i byli traktowani jako istoty posiadające nadnaturalną moc. Zwracano się do nich z prośbami o wyleczenie chorób, zażegnanie złych uroków i przepowiadanie przyszłości. Legendy głosiły, że asceci potrafili podporządkować sobie zarówno demony, jak i pomniejsze bóstwa ziemskie. Mieli także wrogów, którzy, zazdroszcząc im sławy, starali się wykraść ich tajemnice.
EN NO GYÓJA (634-OKOŁO 700)
AJ z T K O X O K O [ † z M N O
z Œ VZ R S T
En no gyója był legendarnym założycielem shugendó, czyli drogi górskiej ascezy - praktyki, która miała prowadzić nie tylko do buddyjskiego oświecenia, ale także do zdobycia nadnaturalnych mocy. Mówiono, że mnich ten potrafi! podporządkować sobie złe duchj' i demony, a kiedyś nawet udało mu się oswoić diabły. Niezwyciężony En no gyója poddał się z własnej woli dopiero wtedy, gdy pojmano jego matkę.
ASCECI O NADNATURALNYCH MOCACH
Asceta shugendó
Cu d o w n e
n a r o d z in y i DZIECIŃSTWO
w buddyzmie za symbol mądrości. Niedługo potem
Wzmianki o życiu En no gyóji (En no Kimi Ubasoku Ozunu) można znaleźć w Shoku. Nihongi oraz Nihon
nie w końcu się spełni i wkrótce zostanie matką. Gdy
ryóiki („Japońskie zapiski o duchach”, 832). Czyta my w nich, że słynny asceta urodził się w Kayaharze w prowincji Yamato w 634 r., a jego narodziny po przedziły cudowne wydarzenia, które uznano za do wód na to, że na świat przyszło niezwykłe dziecko. Matką En no gyóji była Torame z rodu Kamoshi,
błysnęło światło, wokół rozległa się muzyka, a po całym pokoju rozniósł się piękny zapach. Dziecko przyszło na świat z kwiatem w ręku, a tuż po na
która służyła w świątyni poświęconej bóstwu góry Katsuragi. Kobieta wyszła za mąż za Kamo Makegamoro i choć bardzo chciała mieć dzieci, nie mog
nej. Nadnaturalne zjawiska tak przeraziły matkę, że
Torame dowiedziała się, że jej największe pragnie nadszedł dzień rozwiązania, z brzucha kobiety roz
ła zajść w ciążę. Niemal straciła już nadzieję na po
tomstwo, kiedy pewnej nocy nawiedził ją niezwykły sen - poczuła w nim wyraźnie, jak do jej ust wsu
wa się diamentowe ostrze (kongoshd'), uznawane
rodzinach pojawiła się przy nim nieziemska istota, która polała jego głowę, przeprowadzając w ten sposób ceremonię inicjacji do praktyki ezoterycz postanowiła porzucić upragnionego synka w lesie. Tutaj jednak znowu zaczęły się dziać cuda: dzikie zwierzęta zaopiekowały się bezbronnym niemowlę ciem, ptaki śpiewały mu do snu, a fioletowa chmura
chroniła je przed deszczem. Po powrocie do domu Torame pożałowała swojego czynu i zaniepokojona
244
En
no g yó j a
niezwykłego królika, którego futerko mieniło się pię cioma kolorami buddyzmu: zielonym, żółtym, czer wonym, białym i czarnym. Zaciekawiony młodzieniec poszedł za zwierzątkiem, a ono doprowadziło go do
wodospadu - nazwanego później Inori no taki („Wo dospad Modlitwy”) - z którego dobywało się dziwne światło. En no gyója dokonał tam ablucji, rozpoczy nając w ten sposób ascetyczne praktyki na odludziu. Odtąd wspinał się na święte góry - między innymi na Katsuragi - i rozwijał przymioty ducha, praktykując ascezę. Początkowo wracał do domu na noc, ale po tem zaczął znikać na wiele dni z rzędu. Matka zanie pokojona tym, że jej syn chodzi w łachmanach, pró bowała go namówić, aby rozpoczął praktykę religijną w buddyjskim klasztorze, ale En no gyója nie chciał o tym słyszeć. Nie pozostał jednak bez nauczyciela, gdyż jego pobożność zwróciła uwagę mnicha Ekana ze świątyni Gongóji. Mistrz postanowił zaopiekować się
młodzieńcem i nauczył go wielu ochronnych zaklęć, między innymi takich, które zabezpieczały przed uką szeniami jadowitych węży. En no gyója pozostawał pod szczególną opieką
Posąg En no gyóji wystawiany na wozie w czasie święta Gion
bóstwa góry Ikoma, które pewnego dnia skierowało
w Kioto
go do wodospadu Odaki. Dwudziestodwuletni mnich
losem dziecka postanowiła wrócić na leśną polanę.
miał w tym miejscu dostąpić najważniejszego objawie nia i spotkać się z Ryuju (sanskr. Nagarjuna, II/III w.),
Kiedy dotarła na miejsce i zobaczyła, że jej synek spokojnie siedzi na trawie i uśmiecha się, ucieszyła się bardzo, przytuliła malca i zabrała go do domu.
indyjskim myślicielem buddyjskim i autorem wielu traktatów, który - według legendy - wywodził się od nagów, czyli węży (czasami przedstawianych w iko
En no gyója dorastał, spędzając czas inaczej niż jego rówieśnicy. Nie lubił się bawić z innymi dziećmi, tylko samotnie budował buddyjskie pagody z piasku,
a z kamieni układał stupy. Od najmłodszych lat prze jawiał też niepospolite zdolności. Jak głosi legenda,
pewnego dnia przechodzący obok mnich ze zdziwie niem zobaczył, że chłopiec pisze na piasku sanskryckie znaki układające się w słowo „Budda”, chociaż nikt go tego wcześniej nie uczył.
nografii jako smoki). Kiedy En no gyója dotarł do celu, zobaczył niebiańskich wysłańców, którzy wskazali mu tajemne przejście pod wodospadem. Młodzieniec podążył wyznaczoną drogą i znalazł się w cudownym królestwie. Mieścił się w nim pałac z klejnotów oraz
prawdziwie rajski ogród, w którym rosły białe kwiaty
lotosu. Ryuju czekał na gościa na swoim lotosowym tronie w towarzystwie bogini Benzaiten (więcej zob. s. 176-178), diamentowych posłańców oraz mędr
POCZĄTEK PRAKTYKI ASCETYCZNE)
ców. W tym miejscu En no gyója dostąpił kolejnej ini
Jako młody człowiek En no gyója lubił samotnie wę
cjacji - Ryuju symbolicznie zmoczył jego głowę „upoj
drować po pobliskich lasach. Pewnego dnia zauważył
nie pachnącą wodą pięciu mądrości” (gochi no kosui)
245
ASCECI O NADNATURALNYCH MOCACH
Widok na górę Ómine
i podarował mu cudowny klejnot, który umożliwiał przemieszczanie się na chmurach.
święte, że nikt dotąd nie odważył się wejść na ten szczyt, a niektórzy uznawali go nawet za część mi tycznej góry Sumeru z Indii, która w cudowny sposób
En no gyója dysponował teraz nadnaturalnymi mo cami i nie miał sobie równych, dlatego często pomagał ludziom w najtrudniejszych problemach. Pewnego razu asceta dowiedział się, że pielgrzymi zmierzający do świątyni Kumano padają ofiarą ataków demonów. Udał się więc w drogę i bez trudu pokonał wszystkie złośliwe duchy, a były wśród nich najbardziej przera żające wiedźmy i potwory. W wieku trzydziestu dwóch
przywędrowała do Japonii. Kiedy bohater przygo towywał się do wspinaczki, objawiło mu się bóstwo góry Miwa i nakazało ascecie udać się do Yoshino, wybudować w tym miejscu świątynię i odmówić w niej modlitwy w intencji powodzenia wyprawy.
En no gyója postąpił zgodnie z nakazami i w 667 r. rzeczywiście udało mu się bez trudu zdobyć Ómine.
lat En no gyója zaszył się w górach, aby w samotności odbywać niezwykle surowe praktyki ascetyczne. Po siadł dzięki nim nowe ponadludzkie zdolności i szyb ko rozniosła się wieść, że potrafi wyleczyć nawet naj
cięższe choroby, a do jego pustelni przybywało coraz więcej osób potrzebujących pomocy.
Na szczycie wyrecytował buddyjskie sutry w intencji pomyślności wszystkich istot, a na znak, że modlitwy zostały wysłuchane, pojawiły się przed nim bóstwa gór. Asceta miał tam również inne ważne objawienie: zobaczył dziwny szkielet człowieka ogromnego wzro
stu, który w jednej ręce dzierżył diamentowe ostrze,
a w drugiej - miecz. En no gyója chciał zabrać te przed
Ob j a w ie n ie n a g ó r z e Omin ę Jak głosi legenda, pewnego dnia En no gyója posta nowił wspiąć się na górę Ómine. Było to miejsce tak
mioty, ale nie mógł, gdyż uścisk okazał się zbyt moc ny. Bóstwo Ómine oznajmiło wtedy pielgrzymowi, że leżą przed nim szczątki jego trzeciego wcielenia (w ten
246
EN NO GYÓJA
Ceremonia shugendó na górze Ómine
sposób bohater poznał swoją karmiczną przeszłość),
zagorzali grzesznicy nie będą jej słuchać. Po
i podało mu zaklęcie, dzięki któremu mógł
tem pojawił się miłosierny Jizó, ale on też
zabrać ze sobą miecz i diamentowe ostrze.
nie nadawał się do misji, gdyż nie budził
Pielgrzym dowiedział się również o miejscu
lęku. En no gyója zaakceptował dopiero
spoczynku swoich szczątków z innych wcie leń - wszystkie znajdowały się na świętych
Zaó Gongena, groźnego strażnika buddy
zmu. Bóg miał ogniste włosy, kły i troje
górach, co świadczyło o tym, że w kolejnych
oczu, a w ręku trzymał diamentowe
życiach wytrwale podążał ścieżką górskiej ascezy.
ostrze, nic więc dziwnego, że na jego widok drżały wszystkie demony. We dług legendy na podstawie właśnie tej
Druga wspinaczka ascety na Ómine miała ponoć miejsce
wizji En no gyója wyrzeźbił posąg bó stwa, który znajduje się w Yoshino. Na górze Ómine En no gyója dostąpił
w 674 r. En no gyója modlił się wte dy o bóstwo opiekuńcze, które pomog łoby ludziom porzucić złe ścieżki
również ostatecznego oświecenia, dzięki
i wstąpić na drogę religijnej prakty
któremu posiadł zdolność współodczu-
ki. Najpierw stanęła przed nim bogi
wania ze wszystkimi istotami, w związku
ni Benzaiten, uważana z jedno z bóstw szczę ścia, ale mnich pomyślał, że jest zbyt łagodna i że
z czym garnęły się do niego nawet dzikie
zwierzęta.
247
Posążek Zaó Gongena, poi. XII w.
ASCECI O NADNATURALNYCH MOCACH
YAMABUSHI - JAPOŃSCY EREMICI Mianem yamabushi określa się pustelników, którzy kontynuują praktyki zapoczątkowane
przez legendarnego ascetę En no gyóję. Wyzna wana przez nich doktryna drogi górskiej ascezy (shugendó), jest kolejnym przykładem synkrety-
zmu buddyzmu i sintoizmu. Niegdyś yamabushi byli wędrownymi ascetami, którzy praktykowali w górach, dążąc nie tylko do buddyjskiego oświe cenia, ale także do zdobycia nadprzyrodzonych mocy. Odbywali pielgrzymki na święte szczyty gór, traktując część z nich jako symboliczne przejście przez sześć ścieżek transmigracji ku wyższym sferom związanym z zaawansowaną praktyką medytacji. Niezależnie od warunków atmosferycznych (także zimą) mnisi podejmo wali wręcz alpinistyczne wyprawy, które nieraz kończyły się śmiertelnymi wypadkami - z cza
ników (sendatsu) - który tak wyjaśniał uczestni kom cel owych pielgrzymek:
Kiedy sendatsu rozkazuje ci poddać się
ciężkim praktykom, takim jak ścinanie drzewa i noszenie wody, wyznawanie grzechów i poddawanie się karze chło sty, oznacza to, że pokutujesz w piekle. Kiedy pozwala ci jeść tak mało, że jesteś
bliski śmierci głodowej, odbywasz pokutę w świecie głodnych duchów. Kiedy nosisz ciężary w górach i dolinach, doświad czasz tortur ze świata zwierząt. Kiedy już jesteś u kresu swych sił, kiedy nadchodzi zmierzch, czytamy zbiór rytualnych zasad
pokutnych fsembó), by zmyć twoje winy. W tym momencie czujemy, jakbyśmy prze
sem niektóre trasy tych wędrówek uznano za
szli przez wszystkie cierpienia „trzech dróg
tak niebezpieczne, że zamknięto je dla ruchu turystycznego.
zła" i weszli w doskonały, czysty raj'.
Obecnie nadal organizowane
są pielgrzymki po świętych
górach i obrzędy, w czasie których yamabushi chodzą po rozżarzonych węglach. W trakcie pielgrzymek odpra
wia się także rytuały buddy zmu ezoterycznego shingon
i tendai, między innymi cere monię ognia (goma).
W Kokonchomonju zapisano wypowiedź Shunambó Sózu
Gyósó - jednego z przewod
.
■■ ■
ŚWIĘTE PASMO YOS HI NO
Wyznawcy shugendó wierzyli, że pasmo górskie Yoshino (pre fektura Nara) łącznie z Kimpusenem aż do Ryóbuwake na Ómine jest symboliczną przestrzenią mandali Króle stwa Diamentowego Ostrza (Kongókai), a łańcuch gór ski od Ryóbuwake do Kumano odpowiada mandali Królestwa Wielkiego Łona (Taizókai).
Shunambó Sózu Gyósó nie wspominał jednak o prak
tykach nymi
związanych
ścieżkami
z
in
transmi
gracji - takich jak zapasy sumo w świecie walczących
(sanskr. asura) lub taniec długiego życia, reprezentujący świat demonów ashura
niebian - uznając, że prak tyka religijna w świecie ludzi
wiąże się przede wszystkim z pokutą.
1 •
WydawnictwoTrio, 2006, s. 145.
-\>
EN NO GYÓJA
*
EN NO GYÓJA I BÓSTWO GÓRY Ka t s u r a g i
magicznym mocom skutecznie wymykał się obławie. En no gyója zrezygnował z ucieczki dopiero wtedy,
En no gyója pomagał każdemu, kto zwrócił się do niego o pomoc - odmawiał modlitwy o deszcz, od
gdy nakazano pojmanie jego matki, i z synowskiej miłości sam oddał się w ręce wysłanników cesarza. En no gyója został za karę zesłany na wyspę Ójima,
prawiał egzorcyzmy i leczył. Z całego kraju przyby
wali więc do niego uczniowie, którzy chcieli zgłębić
przebywał na niej jednak tylko w dzień, a w nocy swo bodnie przemieszczał się po całej Japonii - legendy głoszą, że unosząc się na chmurze, dotarł nawet na górę Fudzi. Dalsze knowania na dwo rze cesarskim doprowadziły w końcu do wydania na ascetę wyroku śmierci,
tajemne nauki słynącego z cudów ascety. Mistrz nie poświęcał jednak zbyt wiele czasu nowym adeptom
shugendó i pewnego dnia jeden z nich, młodzieniec o imieniu Karakuni, od
szedł rozgoryczony, zemstę.
poprzysięgając
ale kiedy miano go wykonać, skazaniec
Po latach ów uczeń został wpływo wym urzędnikiem na dworze cesar skim. Mimo że wiódł szczęśliwe życie,
po raz kolejny uniknął kary, sprawiając, że miecz kata rozpadł się na dwie czę ści, a świecie pojawiły się złowieszcze
nie zapomniał o dawnej urazie i nadal czekał na okazję, by móc zaszkodzić
znaki. Jednym z nich była śnieżyca, któ ra rozpętała się w środku lata. Cesarz
mistrzowi. W tym czasie En no gyója kazał demonom i lokalnym bóstwom
Posążek En no gyóji w Hasudzie
Mommu (na tronie: 697-707) miał wtedy sen, że nieszczęścia spadające
(prefektura Saitama), 1680
na jego kraj są spowodowane uwięzie
postawić most łączący górę Katsuragi z górą Kimpusen. Budowa przeciągała
niem En no gyóji, i przerażony uwolnił
się, ponieważ sprzeciwiało się jej bóstwo Katsuragi.
ascetę, oczyszczając go ze wszystkich zarzutów. Ten zaś
Ascecie udało się w końcu uwięzić to bóstwo, ale wcześniej złośliwy duch zdążył opętać wywodzą
postanowił opuścić Japonię i udać się w podróż.
Przed wyruszeniem w drogę En no gyója odprawił ceremonię w intencji swoich przodków na górze Ómine
cego się z rodu Kamo kapłana, który zaczął rozgła szać, że działalność En no gyóji doprowadzi kraj do
oraz zbudował w górach cudowną pagodę, którą ukrył
ruiny. Oszczerstwa doszły do uszu Karakuniego, któ
przed ludźmi. Ponieważ matka prosiła ascetę, by ją ze
ry postanowił skorzystać z okazji i oskarżył mistrza
sobą zabrał, zmniejszył ją i wsadził do swojej miski. Po tem wsiadł na pięciokolorową chmurę i odleciał. We
o zamiar rzucenia złego zaklęcia na samego cesarza. Kiedy władca dowiedział się o grożącej mu klątwie,
dług wielu podań En no gyója miał spędzić resztę życia
wydał rozkaz aresztowania pustelnika, ale ten dzięki
w Chinach.
~
———————
■
ZENKI I GOKI En no gyója dysponował tak niezwykłymi nadnaturalnymi mocami, że pewnego razu udało mu się ponoć oswoić dwa diabły, które siały popłoch w okolicy i pożerały ludzi. Schwytał złośliwe istoty, rzucił na nie zaklęcie kajdan, a te, przerażone potęgą ascety, przyrzekły mu służyć. Przed wyjazdem z Japo nii mistrz nakazał ponoć owym sługom opiekowanie się pielgrzymami udającymi się na górę Ómine. Według legendy demony ujarzmione przez ascetę nosiły imiona Zenki i Goki. W ikonografii często przedstawia się je jako czerwonego diabła płci męskiej trzymającego topór oraz niebieskiego lub zielo nego diabła płci żeńskiej z dzbanem w ręku.
249
ASCECI O NADNATURALNYCH MOCACH
En
n o g y o )a w t e a t r z e j a p o ń s k im
W japońskim teatrze lalkowym (bunraku) wy
rolę w życiu politycznym na dworze, na którym
stawiane są sztuki: En no gyója (data powstania i autor nieznane) o życiu ascety oraz Ómine no honji („Pierwotna postać góry Ómine", data po
knuje się coraz to nowe intrygi związane z walką
wstania i autor nieznane), w której okazuje się, że
o sukcesję tronu. Z kolei Yamamoto Hidanjó, autor sztuki En no gyója denki („Życie En no gyóji", XVIII w.), wiele
En no gyója jest wcieleniem Kaśjapy (jap. Kashó), ucznia Buddy Śakyamuniego.
szłego ascety. Opowiada o tym, jak mężczyzna
Chikamatsu Hanji (1725-1783) w swojej sztuce
imieniem Kaguro zakochał się w jego matce, ale
En no gyója Ómine zakura („En no gyója - drze
został odrzucony. Z zemsty kazał zabić jej syna,
wo wiśni na górze Ómine", 1751) przedstawia zaś tego ascetę jako postać odgrywającą ważną
lecz ten uszedł z życiem dzięki pomocy małpki,
uwagi poświęca cudownym narodzinom przy
uratowanej niegdyś przez jego mamę. Zazdrosny
Pielgrzymi udający się na górę Hagurosan (prefektura Yamagata)
250
EN NO GYÓJA
kochanek zamordował w końcu swoją wybrankę i En no gyója został sierotą: zamieszkał w lesie,
Dowiadujemy się, że asceta uwięził boginię Katsuragi i jej syna Hitokotonushiego za to, że nie chcieli zbudować mostu, i zabronił zbli żać się do miejsca, w którym ich przetrzymy wał. Niestety jeden z jego uczniów - młodzie
a jego wychowaniem zajęła się para diabłów Zenki i Goki. Kiedy chłopiec dorósł, odnalazł grób matki i w cudowny sposób przywrócił ją do życia.
niec o imieniu Hirotaró - nie posłuchał zakazu,
Do legendy o En no gyóji nawiązuje także sztuka
gdyż był przekonany, że dorównuje mocą swo jemu mistrzowi. Wszedł na zakazany teren, a wtedy uwolniła się część złych bóstw, a cała
teatru nó pt. Katsuragi, ale postać tytułowego bóstwa - odmiennie niż w innych przedstawie
góra zaczęła się trząść. W ten sposób Hirotaró
niach - budzi w tej interpretacji litość, a nie grozę. Bohaterem ten sztuki jest mnich, który
dostał się pod władzę bogini Katsuragi i posta
pewnego dnia spotyka kobietę. Nieznajoma wyjawia mu, że jest bóstwem Katsuragi, i opo
nowił się udać do stolicy, by tam nauczać. En no gyója skarcił nieposłusznego mnicha, a wtedy
wiada swoją historię. En no gyója nakazał jej
stanęła przed nim bogini Katsuragi pod posta
niegdyś budowę mostu, który miał ułatwić asce tom przejście z Katsuragi do Kongo. Bogini nie
cią pięknej arystokratki ze stolicy, poprosiła mis trza, aby przyjął ją na uczennicę, i próbowała
ukończyła go jednak na czas, gdyż wstydziła się
go przekonać, że zakaz wstępu kobiet na świę
swojej brzydoty i pracowała tylko w nocy. Roz
te góry nie jest niczym uzasadniony. Asceta
gniewany asceta rzucił na nią zaklęcie i skrępo
nie dał się zwieść i chociaż pragnął się spotkać
wał ją pędami winorośli. Katsuragi próbowała
z matką, wiedział, że aby dostąpić oświecenia,
się zemścić, pomagając cesarskiemu wysłan
musi być wolny od wszelkiego przywiązania.
nikowi w schwytaniu sprytnego ascety, ale ten
W kulminacyjnej scenie dzięki mocy ascety po
uniósł się w powietrze i uszedł wolno. Potem En
jawia się posąg Zaó Gongena, a cudownemu
no gyója sam oddał się w ręce straży, ponieważ
wydarzeniu towarzyszą grzmoty, które sprawia
dowiedział się, że jego matka została pojmana
ją, że wysłani z rozkazem aresztowania cesarscy
jako zakładniczka. Za karę został zesłany na od
posłowie uciekają w panice. En no gyója odlatuje
ległą wyspę, ale uciekł stamtąd, odnalazł matkę
wtedy na chmurze, żegnany przez wierne sługi -
i zabrał ją ze sobą. Od czasu do czasu asceta odwiedzał też górę Katsuragi, przysparzając jej
Zenkiego i Gokiego. W odróżnieniu od sztuki nó, w której bogini
bogini wielu cierpień. Klątwę rzuconą przez pu
Katsuragi została przedstawiona jako istota
stelnika zdejmują dopiero modlitwy i rytuały od
cierpiąca wyzwolona przez mnicha, w sztuce
prawione przez mnicha.
Tsubouchiego ona i jej syn Hitokotonushi są po
Z kolei akcja współczesnej sztuki En no gyója (1913)
staciami negatywnymi - chłopiec żywi się krwią
autorstwa Tsubouchiego Shóyó (1859-1935) roz
żywych płodów dzikich zwierząt i dlatego jego
poczyna się od sceny, w której do wioski u pod
matka hoduje w pobliżu hordę bestii, wzbu
nóża góry Katsuragi przybywa staruszka. Jest to
dzając przerażenie wśród mieszkańców okolicy.
matka En no gyóji, która szuka syna - zmartwiona
Wybawienie przynosi dopiero En no gyója -
tym, że udał się w nieznanym kierunku - aby jesz
po uwięzieniu przez ascetę złych bóstw ludzie
cze raz zobaczyć go przed śmiercią.
mogą się w końcu osiedlić w tym rejonie.
251
ASCECI O NADNATURALNYCH MOCACH
Wóz En no gyóji podczas święta Gion w Tokio
Wyx En
no g yó j i
W czasie święta Gion, podczas którego oddaje się cześć kontrolującemu zarazy bogu wiatru i burzy Susanoo, ulicami Kioto przejeżdża wóz poświęcony En no gyóji (En no gyója yama). Ustawia się na nim trzy lalki: jedna przedstawia legendarnego ascetę, druga - boginię góry Katsuragi, a trzecia - jej syna Hitokotonushiego.
En
no g yó j a
Katsushika Hokusai, En no gyója przylatuje na górę Fudzi, XVIII/XIX w.
WSPÓŁCZESNE INTERPRETACJE MITU O EN NO GYÓJI W opowiadaniu autorstwa Suzukiego Kójiego (ur. 1957) pt. Ring (Ringu, 1991) - na którego kanwie po wstał scenariusz słynnego horroru wyreżyserowanego w 1998 r. przez Nakatę Hideo, a w 2002 r. przez amerykańskiego reżysera Gore'a Verbinskiego - matka Yamamury Sadako, jednej z bohaterek, zdobywa nadnaturalne moce dzięki posągowi En no gyóji. Można nawet uznać, że asceta jest jej ojcem. W komiksie autorstwa Kishimoto Masashiego (ur. 1974) pt. Naruto (1999) oraz zrealizowanym na jego podstawie filmie animowanym pod tym samym tytułem (2002) w reżyserii Hayato Datę jednym z bohate rów jest natomiast En no gyója, były przywódca klanu Tsuchigumo (więcej zob. ciekawostka na s. 69). Jego wnuczka i uczennica Hotaru postanawia wypełnić wolę dziadka i przywrócić świetność swojemu rodowi. --------------------------------------------------------------------------------------------------- ----------------------------------------------------------------------------------------------- -- — •Tjr-
253
ABE
ST WV T W
(921-1005)
NO [ QL K ˆ ‡ N WT [ J S M V O Y JO QL N WW
Zachowało się mnóstwo legend na temat życia Abe Seimeia, a jego następcy przez wiele wieków byli uważani za najbardziej skutecznych wróżbitów-egzorcystów. Seimei był potomkiem uczonego i poety Abe no Nakamary (701-770). Legendy głoszą, że nigdy nie chorował, gdyż posiadł umiejętność utrzymywania odpowiedniego przepływu energii witalnej w ciele. Podobno nikt nie mógł dorównać Abe Seimeiowi w pojedynku na zaklęcia: potrafił zamienić papierowego ptaka w żywego i podporządkować go swojej woli. Najwięcej opowieści o wyczynach mistrza zachowało się w XII-wiecznej kronice Konjaku. monogatari, ale dzięki filmom fabularnym i serialom telewizyjnym jest on niezwykle popularny także we współczesnej Japonii, o czym najlepiej świadczy rosnąca liczba wyznawców odwiedzających poświęcone mu świątynie.
ASCECI O NADNATURALNYCH MOCACH
Pomnik Abe Seimeia w Kioto
UCZEŃ NADWORNEGO WRÓŻBITY
które mniej potężne demony, dlatego matka, obawia jąc się, że syn może wkroczyć na drogę czarnej magii
Abe Seimei był uczniem Kamo no Tadayukiego
(zm. 960) oraz Kamo no Yasunoriego (917-977), na dwornych wróżbitów cesarza. Wkrótce przewyższył
i szkodzić ludziom, posłała go na naukę do wróżbity
umiejętnościami swoich mistrzów, w związku z czym
ła chłopcu magiczne puzderko, dzięki któremu mógł
on sam i jego potomkowie przejęli funkcje sprawo wane dotąd przez członków rodu Kamo. Seimeiowi
zrozumieć mowę zwierząt i ptaków. Wróżbita wielo
przypisuje się autorstwo Senji Ryakketsu („Najważ niejsze nauki o wróżbiarstwie”, X w.), w których opi sano trzy tysiące przepowiedni oraz trzydzieści sześć metod przewidywania przyszłości. Według legendy Abe Seimei był synem magicznej lisicy Kuzunohy (więcej zob. s. 400-401), która przy
Kamo no Tadayukiego. Przed rozstaniem podarowa
krotnie korzystał z daru - to właśnie ptaki pomogły mu wyleczyć cesarza Murakamiego (na tronie: 946967), zdradzając, że przyczyną jego choroby są wąż i żaba, walczące ze sobą pod filarem jednej z pałaco
wych kolumn. Po rozłączeniu płaza i gada choroba władcy ustąpiła. W jednej z opowieści z Konjaku monogatari czyta
brała postać kobiety i została żoną Abe no Yasuny,
my, że Seimei zobaczył w młodości nocny pochód de
aby odwdzięczyć się za uratowanie życia. Seimei już
monów i potworów (hyakki yagyó'). Wierzono wów
w dzieciństwie potrafił podporządkować sobie nie
czas, że w określone dni, między innymi w dzień psa
256
ABE SEIMEI
Kawanabe Kyósai, Nocny pochód demonów, 2 poł. XIX w.
czwartego miesiąca księżycowe go (data ruchoma), nie wolno po zmierzchu wychodzić z domu, ponieważ można się natknąć na
taką paradę, a to oznacza śmierć
nie tylko dla osoby, która ją zoba czy, ale także dla jej najbliższych.
Abe Seimei jechał powozem ze swoim nauczycielem Kamo no
Tadayukim, a ten znużony po dróżą zasnął. Kiedy młodzieniec
zobaczył zbliżające się demony, przestraszył się i obudził mistrza.
Wielki mag, zorientowawszy się w sytuacji, sprawił dzięki swoim
nadnaturalnym mocom, że obaj
stali się niewidzialni, dlatego siły
DEMONY BUDZĄCE SYMPATIĘ
nieczyste nie mogły im wyrządzić
Tanaka Takako badała pocho dzące z okresu Edo (1603-1867) ilustrowane zwoje (emakimono) na temat nocnej procesji demo nów oraz opisała różne wersje tego pochodu zjaw i potworów. Jeden z XVII-wiecznych zwojów, odnaleziony przez profesora Komatsu Kazuhiko, wyróżnia się tym, iż fantastyczne wizerunki demonów mają zaskakujące for my, aczkolwiek wiele z nich nie jest strasznych, można wręcz po wiedzieć, że są zabawne i stroją słodkie minki!
krzywdy.
257
Nie z r ó w n a n y WRÓŻBITA I EGZORCYSTA Wiele legend związanych z do konaniami Abe Seimeia znalazło
odzwierciedlenie w literaturze
i teatrze Japonii. W jednej z opo
wieści z Konjaku monogatari opisa no nadnaturalne moce tego wróż bity. Pewnego razu polecono mu, aby sprawdził, czy żywność po
dana jego patronowi, którym był
ASCECI O NADNATURALNYCH MOCACH
Abe Seimei Jinja w Kioto
Fujiwara Michinaga (966-1027), jest szkodliwa, czy
W innej opowieści z tego zbioru czytamy, że kil
nie. Po odprawieniu rytuału Seimei stwierdził, że
ku buddyjskich mnichów postanowiło kiedyś spraw
w jednym z ułożonych na tacy melonów znajduje się
dzić, czy Abe Seimei rzeczywiście posiada nadnatu
trucizna. Przypuszczenia potwierdziły się - w środ
ralne moce. Zaczęli się domagać, aby to udowodnił,
ku owocu faktycznie krył się mały jadowity wąż,
zabijając zaklęciem żabę. Seimei początkowo nie
a mag zdołał unieszkodliwić gada, zanim ten wy rządził szkodę.
chciał tego zrobić, twierdząc, że za pomocą czarów
Z kolei w Uji shuishu znajdujemy opowieść o tym,
przywrócić. Dziwił się też, że namawiają go do zabi
jak Abe Seimei uratował Michinagę przez złym uro
jania, mimo że w buddyzmie jest ono grzechem. Na
kiem. Ulubiony pies mistrza swoim dziwnym zachowa
te słowa mnisi zaczęli wyśmiewać Seimeia, więc wy
niem zatrzymał powóz, a wezwany Seimei bez trudu
mówił w końcu śmiercionośne zaklęcie. Kiedy mnisi
rozwikłał zagadkę - okazało się, że w drodze zakopano
zobaczyli martwą żabę, odeszli w milczeniu. Według
magiczny przedmiot, a gdyby możny patron przejechał
innej interpretacji Seimei nie zabił żaby, tylko unieru
nad nim wozem, znalazłby się pod wpływem czaru.
chomił ją za pomocą zaklęcia paraliżującego, zwanego
potrafi odebrać życie, ale nie zdoła go w ten sposób
ABE SEIMEI
ABE SEIMEI I KOBIETA-DEMON W sztuce teatru nó pt. Kanagawa („Żelazny pierścień", autor i data powstania nieznane) Abe Seimei ratuje mężczyznę, który ucieka przed zemstą porzuconej przez niego żony. Aby stać się złośliwym demonem, kobieta odprawiła specjalny rytuał: siedem nocy z rzędu o godzinie drugiej chodziła do Oddalonego Pawilonu (Okunomiya) świątyni Kibune Jinja, unikając spotkania z kimkolwiek. Mag prze widział, że kobieta-demon będzie chciała zabić męża. Kazał mu więc przygotować w domu ołtarz dla bogów nieba i ziemi, aby go chroniły. Kiedy zazdrosna żona w postaci demona weszła do domu i uj rzała śpiącego męża, początkowo przypomniała sobie ich dawną miłość, ale wkrótce nostalgia ustąpiła miejsca gniewowi. Kobieta nie mogła się jednak zbliżyć do niewiernego małżonka, chroniła go bowiem moc ołtarza wzniesionego przez Abe Seimeia, i musiała odejść.
kinjutsu, a mnisi uznali, że skoro
zamknięto piętnaście sztuk tych
żaba się nie rusza, to znaczy, że
zwierząt, co wywołało szyderczy
nie żyje, i odeszli przerażeni. Za klęcie kinjutsu sprawiało, że lu
uśmiech rywala. Kiedy z otwar
tego pudełka wybiegły gryzo
dzie zamierali w pozycji, w której
nie, zaskoczony Dóman musiał
się znajdowali w chwili rzucenia
uznać swoją porażkę i nie miał
zaklęcia, a ptaki w locie spadały
już podstaw, by kwestionować
na ziemię, gdyż nie mogły poru
autorytet wielkiego wróżbity. Według jednej z wersji wy
szać skrzydłami.
Wkrótce Abe Seimei stał się
darzeń Dóman został uczniem
wpływową osobą na dworze,
Seimeia, a według innej - nadal
co wzbudziło zazdrość innych
z nim rywalizował, a nawet uda
wróżbitów - zwłaszcza jednego,
ło mu się podstępnie go zabić, ten
Pieczęć Abe Seimeia
jednak w cudowny sposób został
który nazywał się Ashiya Dóman. Konkurent na wszelkie sposo
by próbował
skompromitować
mistrza, jednak bezskutecznie. Ostatecznie sam stracił twarz w czasie pojedynku, kiedy to na oczach wszystkich nakazał Sei-
meiowi odgadnąć zawartość pu dełka. Sam udawał, że nie wie, co
Pie c z ę ć
abe
Se ime ia
Miano Pieczęci Abe Seimeia (Dóman Seimari) nosi mistycz ny symbol pięcioramiennej gwiazdy z kropką w środku. Przedstawia on pięć elemen tów: ogień, wodę, ziemię, drzewo i metal.
przywrócony do życia przez chiń skiego pustelnika Hakudó.
OMMYÓDÓ - ŹRÓDŁO mo c y a b e
Se ime ia
Abe Seimei potrafił trafnie inter
pretować różne znaki, zarówno złe, jak i dobre, skutecznie od
prawiał egzorcyzmy, praktyko
się w nim znajduje, chociaż pole
cił słudze, aby potaje mnie włożył do niego piętnaście
wał też geomancję2. Zwracano się do niego także
mandarynek. Dóman odprawił ceremonię wróżebną i oświadczył wszystkim, że w pudełku znajduje się
o określenie płci dziecka przed jego narodzeniem.
piętnaście mandarynek. Abe Seimei odgadł prawdę dzięki swoim nadnaturalnym zdolnościom i za po
Geomancja - praktyka magiczna polegająca na odczytywaniu
mocą magicznego zaklęcia zmienił owoce w szczu
znaczeń z linii lub z figur powstałych na ziemi lub piasku przez
ry, a następnie powiedział głośno, że w pudełku
połączenie wyznaczonych losowo punktów.
z prośbami o odnalezienie zagubionych rzeczy oraz
259
•O
ASCECI O NADNATURALNYCH MOCACH
Ogród przy świątyni Tófukuji w Kioto - resztki filarów przedstawiających gwiazdozbiór Wielkiej Niedźwiedzicy
Ta o is t y c z n y o g r ó d W ogrodzie przy świątyni Tófukuji w Kioto znajduje się współczesny ogród kamienny autorstwa Shigemoriego Mireia (1896-1975) nawiązujący do symboliki taoistycznej. Kompozycja zbudowana ze starych filarów przedstawia Gwiazdę Północną (Taiitsu) w otoczeniu innych gwiazd z gwiazdozbioru Wielkiej Niedźwiedzicy.
Mistrz rozwinął swoje cudowne umiejętności dzięki studiowaniu drogi yang i yin (Ommyódó') mającej swoje korzenie w taoizmie religijnym.
sady obie siły są równoważne, a ich interakcja jest
Według Ommyódó wszystkie zjawiska na świecie są klasyfikowane albo jako yang, czyli aktywne, albo
Właśnie z tego powodu uważano, że kobieta powinna
jako yin, czyli pasywne. Za pierwiastek yang uwa
strony (sadaijiri) jest ważniejszy od ministra prawej stro
ża się mężczyznę, Słońce, liczby nieparzyste i lewą
ny (udaijin).
stronę, podczas gdy do yin zalicza się kobietę, Księ
W Chinach wierzono, że interakcja yin i yang po wołała do istnienia pięć żywiołów (gogyó): ogień,
życ, liczby parzyste oraz prawą stronę. Chociaż z za
źródłem istnienia, według jednej z interpretacji yang dominuje nad yin i dlatego ma pozytywne konotacje.
być podporządkowana mężczyźnie, a minister lewej
260
ABE SEIMEI
Biu r o Yin i Ya n g Biuro Yin i Yang składało się z czterech oddziałów. Pierwszy zatrudniał siedmiu wróżbitów-egzorcystów (ommyóji) wraz z dziesięcioma uczniami, do których zwracano się z prośbą o wyznaczanie pomyślnych i niepomyślnych dni, miesięcy czy lat, a także kierunków, które należało obrać, wyprawiając się w podróż. Wróżbici interpretowali różne omeny, a także leczyli zgodnie z teorią, że przyczyną chorób jest zakłócenie równowagi w organizmie lub opętanie przez złe moce (na przykład przez duchy zmarłych czy magiczne zwierzęta). Specjalni „pracownicy" mieli również obowiązek sprawdzania, czy potrawy przeznaczone dla cesarza nie są szkodliwe. W drugim oddziale Ommyóryó jedenaście osób zajmowało się opracowywa niem kalendarzy, a wróżbici zatrudnieni w trzecim prowadzili obserwacje nieba, głównie w nocy, i mieli obowiązek informowania o wszystkich niecodziennych zjawiskach, które uważano za dobre lub złe znaki. W ostatnim oddziale zaś dwadzieścia dwie osoby mierzyły czas za pomocą wodnych zegarów (rokoku). Na czele każdego oddziału stali specjaliści zwani hakase, którzy podlegali ommyó nokami sprawującemu najwyższą władzę w tym urzędzie. —-------------------------------------------------------------------------------------------- gię-------------------------------------------------------------------------------------------------'7jV
wodę, drewno, metal i ziemię. Zgłębianie praw natury
ka powyżej) oraz wybudowano specjalną platformę
zgodnie z zasadą wzajemnego powiązania tych dwóch
służącą do obserwacji ciał niebieskich (senseidai),
przeciwstawnych sił oraz pięciu żywiołów doprowa dziło do rozwoju astrologii, geomancji, wróżbiarstwa
których układ wróżył pomyślność lub niepomyśl-
i różnych metod uzdrawiania. Czterem stronom świa
ność. Do Ommyódó przeniknęło wiele elementów sin
ta odpowiadały następujące magiczne stworzenia: na
toizmu, zwłaszcza egzorcyzmów czy różnych cere
wschodzie przebywał błękitny smok (seiryu), na po
monii oczyszczania. Wróżbici-egzorcyści odprawiali
łudniu - czerwony ptak kojarzony czasami z feniksem
najczęściej ceremonię oczyszczania na brzegu rzeki,
(suzaku), na zachodzie - biały tygrys (byakko), a na
która miała na celu odpędzenie złych mocy (juso no I harae), ceremonię oczyszczania w intencji zdrowia
północy - czarny smokowąż (gembu).
Według Ommyódó najwyższym bóstwem jest
cesarza, zwaną „oczyszczaniem przez siedem nur tów” (nanasebarai), w czasie której władca najpierw
Gwiazda Północna zwana Taiitsu lub Hokushin. Wy obrażano sobie, że bóstwo to podróżuje po niebie na
przenosił skazy na papierowe lalki, a te wrzucano
powozie z siedmiu gwiazd tworzących gwiazdozbiór Małej Niedźwiedzicy. Koegzystencja Ommyódó i sintoizmu była możliwa dzięki utożsamieniu bogi
później do siedmiu rzek, oraz ceremonię czterech stron świata (shikaku shikyósai), która miała zapo biegać przede wszystkim zarazom (odprawiano ją
ni słońca Amaterasu z Taiitsu - wierzono bowiem, że bóstwo to miało zamieszkiwać Gwiazdę Północ
w szóstym i dwunastym miesiącu księżycowym).
ną, a z nią właśnie łączono Świątynię Wewnętrzną (Naiku) w Ise, w której oddawano cześć Amaterasu.
ni shintó, jednak ommyóji utrzymywali w tajemnicy
Tajniki drogi yin i yang studiowali również kapła sekrety swojej sztuki i przekazywali je tylko nielicz
W Japonii rozkwit Ommyódó przypadał na okres
nym. Ród Kamo, który sprawował rządy w Ommyóryó
IX—XII w. Pierwsze wzmianki o tym religijno-filozoficznym nurcie pojawiły się za panowania cesarzowej
do X w., czyli do momentu objęcia władzy przez po
Suiko (na tronie: 592-628). W 670 r., za panowania
tomków Abe Seimeia, z czasem zaczął się specjalizo
cesarza Temmu (na tronie: 673-686), ustanowiono Biuro Yin i Yang (Ommyóryó; więcej zob. ciekawost
wać w opracowywaniu kalendarzy z zaznaczonymi
pomyślnymi i niepomyślnymi dniami. Kalendarze te,
261
ASCECI O NADNATURALNYCH MOCACH
Abe Seimei i shikigami, XIV w.
zwane guchureki, przeznaczone dla rodu cesarskiego i arystokracji dworskiej, były przygotowywane dzie siątego miesiąca księżycowego.
-egzorcysta. Tylko tak potężny ommyóji jak Abe Sei
mei mógł wezwać i uzależnić od siebie Dwunastu Niebiańskich Generałów (Jani shinshó') uważanych
w tradycji buddyjskiej za demony yasha i strażników
SHIKIGAMI
religii.
Mianem shikigami określano zazwyczaj istoty nad przyrodzone niskiej rangi (bóstwa ziemskie lub de
Seimeia, jako shikigami towarzyszyli z kolei nie
mony), które mogły być kontrolowane przez wróż-
biańscy młodzieńcy (ddji), którzy według innych
bitę-egzorcystę. Trudno mówić o istnieniu istot
podań wspierali mnichów w ich zaawansowa
nadprzyrodzonych, które same w sobie są shikiga
nej praktyce religijnej. Wierzono, że wyłącznie
mi, wszystko zależy bowiem od tego, jakie demony
ommyóji może zobaczyć te istoty w ich prawdziwej
czy bóstwa zdoła sobie podporządkować wróżbita-
postaci. Niewidzialne dla innych ludzi na rozkaz
Pewnemu ascecie z Harimy, pokonanemu przez
262
ABE SEIMEI
SHIKIGAMI WE WSPÓŁCZESNEJ JAPONII Shikigami pojawiają się w takich komiksach, jak Urameshiya („Zemszczę się!", 2001) autorstwa Makiko, Yami no Matsuei. Ostatni synowie ciemności (Yami no Matsuei, 1995) Matsushity Yóko czy Tókyó Babiron („Tokio Babilon", 1990) stworzonego przez Clamp, czyli grupę czterech twórczyń mangi na czele z Ókawą Nanase. Powstała także gra komputerowa Castle of Shikigami („Zamek shikigami"), w której gracze wysyłają przeciwko sobie walczące demony.
-------------------------------------------------------------------------- -----------------------------------------------------------------------------
wróżbity potrafiły rzekomo przybierać dowolną
wał, jaka jest sytuacja na dworze. Władca ujrzał, że
postać ludzką lub zwierzęcą, aby opętać, zranić lub zabić wyznaczoną osobę. Wróżbita-egzorcysta mógł też sam tworzyć nadnaturalne istoty, które
brama otwiera się, a za chwilę zamyka, ale nikogo nie zobaczył. Niewidzialny posłaniec wróżbity wypełnił misję i wrócił z wiadomością, iż nie ma przeszkód, aby
wypełniałyjego rozkazy.
Kazan udał się na dwór. Shikigami wymykały się nieraz spod kontroli swo
Często wspomina się o tym, że Abe Seimei rzekomo zabił żabę, aby udowodnić swoją moc mnichom. Wy
ich panów i bywały wtedy dla nich groźne. Zdarzało
powiedział zaklęcie nad źdźbłami trawy i to właśnie
się to zwłaszcza wtedy, gdy władzę nad nimi przejął
one stały się shikigami i wykonały polecenie maga.
inny wróżbita i kazał im zaatakować poprzedniego właściciela (shikigaeshi). Shikigami można było sobie podporządkować, wy mawiając odpowiednie magiczne zaklęcie lub pisząc
W innej sytuacji Abe Seimei, zginając odpowiednio papier, wykonał podobiznę ptaka, a kiedy podrzucił ją do góry, zmieniła się w białą czaplę, która stała się shi kigami. Użył do tego zaklęcia zenshiseiheijutsu, które
magiczny znak - taki rytuał nazywano shókijutsu. Początkowo istoty te przebywały w domu Seimeia, pozwalało ożywić dowolną figurkę z papieru. który zawsze pilnował, by brama Niektórzy wróżbici-egzorcyści i okiennice były zamknięte. Jego mieli pod kontrolą tak wiele shi Shikigami jako małoletni demon w Abe Seimei niejszego z nich, zwanego shikidji,
żona jednak bała się nieprzewi dywalnych demonów, więc wróż
i za jego pośrednictwem wydawali
bita nakazał im przenieść się pod
kigami, że wyróżniali najpotęż
Jinja w Kioto
polecenia pozostałym duchom.
most Modoribashi w Pierwszej
Czasami istoty te były wysyłane
Alei (Ichijó) stolicy Heinkyó (dzi
po prostu jako posłańcy. Taką rolę odgrywały na przykład w ko lejnej opowieści o Abe Seimeiu:
siejsze Kioto).
ŚWIĄTYNIA ABE SEIMEIA
pewnego dnia wróżbita wyszedł na spotkanie cesarza Kazana (na
Po śmierci Seimeia w 1007 r. w Kioto, na miejscu, w którym
tronie: 984-986), który po śmier ci swojej ukochanej, damy Kishi,
znajdowała się jego siedziba, ce sarz Ichijó nakazał wybudowa
postanowił zrzec się władzy po zaledwie dwóch latach panowa
nie świątyni. W XV w. przybytek
nia i udać się do klasztoru. Mag
został zniszczony, ale wkrótce odbudowano go i nadano mu na
wysłał wówczas jednego ze swo ich shikigami, aby mu zrelacjono-
zwę Abe Seimei Jinja. Zachowany
263
ASCECI O NADNATURALNYCH MOCACH
Studnia Seimeia w Abe Seimei Jinja w Kioto
do dziś główny pawilon świątynny pochodzi z 1925 r. Na terenie świątyni znajdu
je się studnia Seimeia (SeimeiT),
ASTEROIDA SEIMEI
ImOl~Olm SlOmlOn ~nxon~p o 1976 •. nmql•pO€• ~gml• 5541.
a czerpana z niej woda ma ponoć
posąg shikigami, którego przed
stawiono jako niewielkiego wzro
stu demona. Kolejną świątynię
Seimeia
wzniesiono w Abeno (obecnie
leczniczą moc - korzystał z niej mistrz Sen no Rikyu
dzielnica Osaki) - w miejscu urodzin wielkiego wróż-
(1522-1591), kiedy przygotowywał herbatę na nowo
biarza-egzorcysty. Obecne zabudowania pochodzą
roczną ceremonię. Można tu także zobaczyć mostek Modoribashi, zgodnie z legendą łączący sferę ludzi ze
z 1925 r. Przybytek odwiedzają wierni modlący się
sferą istot nadprzyrodzonych, oraz stojący obok niego
szczęściami.
przede wszystkim o mądrość i o ochronę przed nie
264
ABE SEIMEI
ABE SEMEI WE WSPÓŁCZESNE) KULTURZE Abe Seimei został bohaterem opowiadań pisa rza science fiction Yumemakury Baku (ur. 1951) pt. Ommyóji (1988). Zainspirowana nimi Okano Reiko (ur. 1960) stworzyła w 1999 r. własną in terpretację życia wróżbity-egzorcysty i przed stawiła ją w serii komiksów pod tym samym tytułem. Manga stała się szczególnie popularna wśród dziewcząt - być może dlatego, że Abe Se imei został tam przedstawiony jako piękny mło dzieniec o delikatnych rysach twarzy. W 2001 r. Takita Yójiró (ur. 1955), czerpiąc z opo
nakręcił film Ommyóji z Nomurą Mansaiem w roli Seimeia. Popularność tej produkcji sprawiła, że w 2002 r. zdecydowa wiadań Yumemakury,
no się zrealizować serial pod tym samym tytułem
(wyemitowała go stacja telewizyjna NHK), a rok
później - kolejny film fabularny pt. Ommyóji II.
W 2004 r. Fuji Television wyprodukowała serial
pt. Ommyóji. Abe Seimei, który przedstawiał nowe przygody maga.
Abe Seimei jest także bohaterem anime pt. Abenobashi mahóshótengai („Magiczny pasaż han
dlowy w Abenobashi", 2002) w reżyserii Yamagi Hiroyukiego (ur. 1962). Akcja filmu rozpoczyna się w okresie Heian, kiedy to bohater zakochuje się w Mune, żonie swojego przyjaciela Masayukiego. Gdy ich romans wychodzi na jaw, Masayuki zabija żonę i popełnia samobójstwo. Zrozpaczony Seimei odprawia wtedy zakazany rytuał, dzięki któremu może przywrócić zmarłych do życia, ale w wyniku zaklęcia cała trójka przenosi się do innego wymia ru czasowego - do XX-wiecznej Osaki. W nowej rzeczywistości wróżbiarz odradza się jako bogaty człowiek i umożliwia nowej inkarnacji przyjaciela budowę centrum handlowego w Abenobashi. Z kolei w filmie animowanym Nurarihyon no mago („Wnuk Nurarihyona", 2010 w reżyserii Shiibashiego Hiroshiego) Abe Seimei został przed stawiony jako Nue - zły władca Ayakashi zrodzo
ny ponownie przez lisicę zwaną Hagoromo.
Abe Seimei przechytrza Dómana, rysunek ze świątyni Abe Seimei Jinja w Kioto
ISTOTY N A D P RZYRO D ZO N E W MITOLOGII POPULARNEJ W przeciwieństwie do mitologii oficjalnej, związanej ze spisywanymi na rozkaz cesarzy kronikami dworskimi, mitologia popularna rozwijała się spontanicznie i przez długi czas była przekazywana głównie jako tradycja oralna. W niezliczonych podaniach i legendach łączyły się elementy różnych religii; ich bohaterami byli omówieni w poprzednim rozdziale górscy asceci oddający cześć sintoistycznym bóstwom gór, buddyjscy bodhisattwowie, słynni mnisi, magowie oraz wróżbici i egzorcyści związani z taoizmem. W tradycji religijnej Japończyków świat, który postrzegamy w doznaniu zmysłowym i w racjonalnym poznaniu, niepostrzeżenie łączy się ze światami zamieszkiwanymi przez duchy zmarłych (yurei) oraz istoty nadprzyrodzone (ydkai). W ludowych wierzeniach szczególną rolę odgrywają także magiczne zwierzęta zdolne przybierać ludzką postać, takie jak lisy, jenoty, psy, koty i węże, oraz cała plejada diabłów, demonów, upiorów czy duchów.
DZ z Œ M L J u ] ‡ M [† z M z Œ (IKIRYÓ)
W różnych kulturach istnieją podania i legendy o mściwych duchach
zmarłych, jednak w Japonii zagrożeniem był także duch osoby żywej.
Wierzono, że stanowi on kondensację negatywnych emocji człowieka i działa
niezależnie od jego woli. Jedynie egzorcysta mógł zmusić taką istotę do tego, aby się ujawniła i przemówiła przez medium. Podania o „żywych duchach” do dziś stanowią istotny element japońskiej wizji świata i zasługują na uwagę,
ponieważ wywarły duży wpływ na literaturę i teatr.
DUCHY OSÓB ŻYJĄCYCH (IKIRYÓ)
Duchy drzew w filmie Księżniczka Mononoke (1997) w reżyserii Mizakiego Hayao
Du c h y d r z e w Legendy głosiły, że dusze drzew potrafią przybierać różną postać, na przykład kobiet, aby zwodzić za gubionych w lesie wędrowców. Ponieważ istoty te szybko się przemieszczały, uważano je za przyczynę zjawiska echa w lesie czy górach (z tego powodu echo nazywano kodama). Kodama są także bohaterami kultury współczesnej, pojawiają się na przykład jako białe duszki w filmie Księżniczka Mononoke (Mononoke-hime, 1997) w reżyserii Miyazakiego Hayao (ur. 1941).
----------------------------------------------------------------- W-------------------------------------------------
JAPOŃSKIE DEFINICJE DUSZY
nabierały mocy magicznej i działały jak zaklęcia
Duchowa energia (tama) jest tym, co pobudza do
lub klątwy. Z pojęciem tama wiążą się dwa waż
życia i podtrzymuje witalność. W Japonii wierzo
ne rytuały: rytuał uspokojenia duchowej ener gii (tamashizume), który odprawiano w intencji
no, że tego rodzaju „dusza” zamieszkuje nie tylko
w ludziach i zwierzętach, ale również w formach nieożywionych, takich jak skały czy rośliny -
chorych, aby dusza nie opuściła ich ciała, oraz rytuał wzbudzania duchowej energii (tamafuri),
uważano na przykład, że w stuletnich drzewach
w którego trakcie potrząsano przedmiotem sta
przebywa dusza (kodama), która chroni je przed
nowiącym obiekt kultu w celu wzmocnienia jego
ścięciem (więcej zob. ciekawostka powyżej). Spe
magicznej mocy. Według japońskich wierzeń duchowa energia mogła się oddzielać od ciała. Świadczy o tym cho-
cjalny rodzaj duchowej energii - kotodama - przy
pisywano również słowom; dzięki niej wyrazy
270
Du c h y o s ó b ż y j ą c y c h u k ir y A )
Święto Malw w Kioto
MŚCIWY DUCH DAMY ROKUJÓ
ciażby fragment Nihongi, w którym czytamy, że Ókuninushi ujrzał w postaci świetlistej kuli swoje
dwie dusze: duszę łaskawą (sakimitama) i duszę
Najbardziej znaną opowieścią o „żywym duchu” jest historia damy Rokujó przedstawiona przez starożytną
cudowną (Jcushimitama). Przez analogię do po działu na cztery dusze bóstw (więcej zob. cieka
pisarkę o pseudonimie Murasaki Shikibu w powieści Genji monogatari. W czasie Święta Malw (Aoi matsu-
wostka na s. 6) sądzono, że człowiek także posia da gniewną i gwałtowną duszę (aramitama), która
ri) arystokraci starali się zająć jak najlepsze miejsca,
stanowi krystalizację jego negatywnych emocji
mogamo Jinja. Była wśród nich także księżna Rokujó,
i może funkcjonować niezależnie od świadomej części psychiki.
która tego dnia chciała się zobaczyć ze swoim daw nym kochankiem, księciem Hikaru Genjim. Niestety
W wielu podaniach dusza żyjącego człowieka (iki-
nie doszło do spotkania, a w dodatku kobieta musia-
aby móc oglądać procesję udającą się do świątyni Shi-
tama) odłączała się od ciała w czasie snu lub utraty
ła ustąpić miejsca powozowi Aoi, głównej małżonki
przytomności, aby opętać znienawidzoną osobę,
Genjiego, doznając przy tym publicznego upokorze
a po przebudzeniu jej właściciel niczego nie pamię tał. Pojawiło się również pojęcie ducha żywej osoby
nia. Kilka dni później mściwy duch damy opanował
(ikiryd), który mógł być równie groźny jak mściwe
duchy zmarłych. Opętanie przez ikiryó mogło do
ciało Aoi, doprowadzając ją do choroby, a potem do
śmierci. Rokujó nie była jednak świadoma faktu, że jej duch co noc nawiedza rywalkę. Śniła jedynie, że ją
prowadzić do ciężkiej choroby, a nawet do śmierci. Jedynym sposobem na uwolnienie się od jego wpły
zapachem maków, które palili egzorcyści, aby odpę
wu były egzorcyzmy.
dzić złe moce i wyleczyć opętaną kobietę.
dręczy, a rankiem czuła, że jej szaty są przesiąknięte
271
Du c h y o s ó b ż y j ą c y c h u k /r y A )
Da ma Ro k u j ó i Ao i
w t eat r ze
W sztuce teatru nó pt. Aoino ue („Pani Aoi"), której
twy sprawiają, że złośliwy duch znajduje ukoje
autorstwo przypisuje się Zeamiemu Motokiyo, przedstawione są egzorcyzmy mające na celu uratowanie spo dziewającej się dziecka Aoi, któ ra cierpi na tajemniczą chorobę.
nie, co nie jest zgodne z historią przedstawioną w powieści Genji monogatari, według której powoduje on
śmierć Aoi, a potem prześladu je także inne kobiety związane
Jeden z dworzan sprowadza szamankę, kapłankę Teruhi, któ
z księciem. We współczesnej sztuce Mishi-
ra wywołuje ducha, wypowia
my Yukio (1925-1970) pt. Pani
dając magiczne formuły i szar piąc cięciwę łuku z drzewa
Aoi (Aoi no ue, 1956) Yasuko
Duch
żyjącej
Rokujó opętuje i doprowadza
damy
do śmierci tytułową bohaterkę-
Rokujó obwieszcza wówczas ustami medium, że pragnie się
żonę swego byłego kochanka Hikaru Kobayashiego. Duch drę
zemścić na Aoi, a następnie tań
czy kobietę na oczach odwie
czy, wspominając szczęśliwe dni
dzającego ją w szpitalu męża:
spędzone z księciem oraz po
przypomina kochankowi o ich
rzucenie i upokorzenie, którego doznała w czasie Święta Malw.
dawnej miłości - zdaje się jej
azusa.
W sztuce nie występuje aktor
nawet, że znowu są razem na Jun Mucase w roli demona w spektaklu
jachcie i płyną po jeziorze w gó
odgrywający rolę opętanej Aoi:
teatru nó pt. Aoi no ue w reżyserii Umewaki
rach - i grozi mu, że gdyby się
na scenie leży tylko symbolizu
Kennokaiego
ożenił z inną, zabiłaby rywalkę:
jące ją barwne kimono, w które
przepełniona nienawiścią rywalka uderza wachla
Sama bym nie umarła, ale tę kobietę zabi
rzem. Mściwy duch nie daje się ujarzmić, zadając
łabym na pewno. Duch opuściłby jeszcze
jeszcze większe cierpienia Aoi, więc dworzanin
za życia moje ciało i poszedł zadawać cier
posyła po egzorcystę, mnicha buddyjskiego szkoły
pienia. Dręczyłby ją, nękał, zadawałby jej
tendai z Yokawy na górze Hiei. Dama Rokujó po
okrutne tortury'.
jawia się teraz na scenie w masce demona. Choć cały czas dąży do tego, by zbliżyć się do znienawi
Przerażony Hikaru próbuje się dodzwonić do
dzonej kobiety, nie może tego zrobić, ponieważ
domu Rokujó, aby przerwać ten koszmar, ale kie
zagradzający drogę mnich pociera paciorki różań
dy słyszy w słuchawce jej zaspany głos, jest już za
ca, zapewniając sobie skuteczną ochronę przed
późno - Aoi umiera.
złymi mocami. Magiczne formuły wypowiadane przez egzorcystę, między innymi zaklęcie Fudó
Myóó: Mamaku samanda basarada, powodują, że demon porzuca w końcu laskę i odchodzi. Modli-
272
Mishima Yukio, P2B* A0*, tłum. Henryk Lipszyc [w:] M0* 8*t+l5*. WD8óE dE2m2tó/ j2p0ń56*c7, Warszawa: Dia 8pb, 1998, m. 24.
DUCHY OSÓB ŻYJĄCYCH (IK/RYÓ)
Tytułowa bohaterka filmu Księżniczka Mononoke (1997) w reżyserii Mizakiego Hayao
MONONOKE
Według japońskiego uczonego Yanagity Kunio (1875-1962) słowem mononoke określano wszystko, co budziło lęk ze względu na swoją nadprzyrodzoną moc. Dopiero później pojęcie to zaczęło oznaczać złego ducha, który opętuje żywe istoty i często doprowadza do ich śmierci. Do pierwotnego znacze nia nawiązuje imię tytułowej bohaterki filmu animowanego Księżniczka Mononoke (Mononoke-hime, 1997) w reżyserii Miyazakiego Hayao. Dziewczyna uosabia nadnaturalne siły przyrody i ma dwoistą naturę: człowieka i wilka. -- ---------------------------------------------------------------- --------------------—-----------------------------------------------/jV
Po mię d z y ż y c ie m a ś mie r c ią -
wywane w specjalnym pawilonie zwanym mogari no
POWRACAJĄCE DUCHY
miya. Praktykowanie tego rytuału zostało zakazane
W rodzimych wierzeniach Japonii śmierć oznaczała całkowite oddzielenie się duszy od ciała, wierzono
w 646 r. edyktem cesarskim. Zachowały się podania opisujące podróże w za
jednak, że dusza może powrócić do życia, i dlatego
światy osób, które potem wróciły do życia. W póź
zwlekano z pogrzebem przez ustalony okres, zwa
niejszych, buddyjskich przypowieściach powrót był
ny mogari, trwający zazwyczaj od dwóch do dzie więciu dni. Choć trudno w to uwierzyć, po śmier ci cesarza Temmu jego ciało przez ponad dwa lata
związany z moralną odnową człowieka, który prze go za karę męki piekielne lub cierpienia wcześniej
czekało na pochówek i było w tym czasie przecho
zmarłych przyjaciół i krewnych.
żył własną śmierć i miał okazję zobaczyć czekające
273
Du c h y o s ó b ż y j ą c y c h (ik ir y A )
Du c h y ż y ią c y c h
w l it e r a t u r z e w s p ó ł c z e s n e j
W książce współczesnej japońskiej pisarki Enchi Fumiko (1905-1986) pt. Onnamen („Kobiece ma
ski", 1958) nawiązania do historii damy Rokujó pojawiają się w czasie rozmowy bohaterów. Jeden z nich sugeruje, że żywym duchem opę-
tującym piękną Yasuko jest jej teściowa Mieko, która bezwzględnie dąży do tego, aby jej upo śledzona córka Harume miała dziecko, gdyż pra gnie zapewnić ciągłość linii rodowej po tym, jak jej jedyny syn umarł przed spłodzeniem następcy. W intrygę zostaje wplątany starający się o wzglę
dy Yasuko Ibuki. Mężczyzna spędza noc z Harume,
przekonany, że jego partnerką jest piękna Yasuko, a owocem tej schadzki jest upragniony potomek. Harume umiera w czasie porodu, a Mieko i Yasuko razem wychowują jej dziecko. W opowiadaniu Satsui („Zabójcze myśli", 1974) Hoshiego Shin'ichiego (1926-1997) bezimienny
bohater czuje tak wielką odrazę do swojej oty łej, brzydkiej żony, że nazywa ją w myślach „bia łą świnią". Pełne rutyny życie dotkliwie go nuży, Murakami Haraki
wraca więc myślami do wspomnień o Satsuki,
kobiecie, którą kochał w młodości. Nie mógł się ożenić z ukochaną, ponieważ wyszła za mąż za przystojnego, bogatego i odnoszącego sukcesy w pracy mężczyznę o imieniu Kurotsu. Z czasem za wszystkie nieszczęścia bohater zaczyna obwi niać właśnie owego rywala, a pragnienie zemsty staje się w końcu jego obsesją: każdego wieczoru przed snem wyobraża sobie, że morduje Kurotsu, a myśl o tym sprawia mu ogromną przyjemność.
Pewnego dnia śni, że zakłada rękawiczki, bierze z domu ostre narzędzie, zaczaja się na znienawi dzonego mężczyznę w pobliżu jego miejsca pra
cy i zabija go. Przez kolejne dwie noce śpi spo
kojnie, ale trzeciej nocy nawiedza go duch ofiary, który zapowiada zemstę. Od tej pory mężczyznę dręczą koszmary, czuje nawet, że zimne palce męża Satsuki zaciskają się coraz mocniej na jego
nodze. Nie mogąc tego wytrzymać, bohater sam zgłasza się na policję i zostaje aresztowany. Kiedy skazany na karę śmierci przez powieszenie czeka
Du c h y o s ó b ż y j ą c y c h (ik ir y A )
Tajemnicze wydarzenie podczas szkolnej wycieczki Były całkowicie bezwładne, przypominały puste pancerze owadów. Lecz oddychały. (...) Najdziw niejsze były ich oczy. Wzrok miały nieobecny jak wzrok śpiącego, lecz oczy ich nie były zamknięte, a zupełnie normalnie otwarte i zdawało się, że na coś patrzą. Czasami nawet mrugały. To znaczy, że dzieci nie spały. Oczy powoli się poruszały. Spokojnie przesuwały się z lewa do prawa i z powro tem. (...) Machałam ręką, zasłaniałam dzieciom oczy, lecz ich źrenice zupełnie nie reagowały. [Murakami Haruki, Kafka nad morzem, przeł. Anna Zielińska-Elliott, Warszawa: Muza, 2007, s. 27]
-------------------- ®-------------------____________________________________
na egzekucję, jest wreszcie spokojny, gdyż nic mu się nie śni. Gdy jednak pętla zaciska się na jego szyi, nagle budzi go gderliwy głos żony. Autor nie rozwiewa wątpliwości czytelni
ka, co było snem, a co jawą. Nawiązania do ikiryó można
znaleźć również w książce pt. Kafka nad morzem (Umibe no Kafuka, 2002) popularnego tak
że w Polsce autora Murakamiego Harukiego (ur. 1949). Ojciec
tytułowego bohatera został za bity w Tokio. Kafka jest jednym z podejrzanych, gdyż nienawi
dził ojca, ale - jak się dowia dujemy - w momencie zbrodni
leżał nieprzytomny w zagajniku przy świątyni na wyspie Sikoku. Kiedy jednak chłopiec odzyskał przytomność, odkrył, że jego ubranie jest poplamione krwią.
Pracownik biblioteki Óshima, z którym Kafka się zaprzyjaźnił, sugeruje mu, iż sprawcą mor
Óshima tłumaczy Kafce,
czym są żyjące duchy W okresie Heian, a przynaj mniej w świecie emocjonalnym tego okresu, w niektórych przy padkach można było zostać za życia duchem, przemieszczaćsię w przestrzeni i realizować swoje zamierzenia. Czytałeś Opowieść o księciu Genji? Ó.J Świat dziwów to inaczej ciemność
naszych serc. Zanim wXIX w. poja wili się Freud i Jung i rzucili światło psychoanalizy na naszą podświa domość, korelacja między tymi dwiema ciemnościami - ciemno ścią prawdziwą iciemnościąsercabyla dla ludzi oczywista, nie wy magała zastanowienia, nie była nawet metaforą. (...) W czasach Murasaki Shikibu żyjące duchy były zjawiskami ze świata dziwów, lecz jednocześnie bardzo natural nymi, bliskimi człowiekowi stana mi emocjonalnymi.
Murakami przypomina, że w ja pońskiej tradycji duchy żyjących osób odłączały się od swojego ciała na skutek złych emocji, przede wszystkim nienawiści i zazdrości. Jednak pojawiają ce się w tej powieści ikiryó nie
pragną zemsty, ale wracają do miejsc, do których czują silną nostalgię. Takiego ducha - zja wę piętnastoletniej dziewczy ny - widzi w gabinecie Kafka i rozpoznaje w niej panią Saeki,
która w rzeczywistości ma pięć
dziesiąt lat i żyje wspomnienia
mi o swojej pierwszej miłości, nie zdając sobie sprawy, że w czasie snu jakaś jej duchowa
cząstka oddziela się od jej ciała
i żyje własnym życiem. Murakami przywołuje
tak
że historię szkolnej wyciecz ki, podczas której wszyscy uczniowie nagle bezwładnie
upadli na ziemię. Wszystkie dzieci odzyskały wprawdzie
derstwa mógł być jego mściwy
[Murakami Haruki, Kafka nad mo
przytomność, ale o niczym nie
żyjący duch, i opowiada mu hi
rzem, przeł. Anna Zielińska-Elliott,
pamiętały. Tylko jeden chło
storię damy Rokujó, która zabiła panią Aoi.
Warszawa: Muza, 2007, s. 301-302]
piec nie obudził się przez dłu gi czas i znalazł się w szpitalu.
------------------ Alg---------------------•7Jv -------
275
DZ z Œ M S V O R v M z Œ (b c d e f )
Duchy zmarłych przedstawiano na obrazach bez nóg i wierzono, że mogą się przedostać do świata żywych przez najmniejszą szczelinę, aby szkodzić żywym. Nie wszystkie yurei mściły się zza grobu na swoich
wrogach - niektóre wracały tylko po to, by się spotkać z bliskimi. Wiele legend o tych istotach opowiada o miłości lub poczuciu obowiązku,
które są silniejsze niż śmierć.
W kulturze Japonii jako duchy pojawiające się w świecie żywych wymieniane są
przede wszystkim walczące demony (as/n/ra) i głodne duchy (gci/ci).
DUCHY ZMARŁYCH (YUREI)
Po ś mie r
t na dr o g a dusz
Według przekazów ludowych związanych z sintoizmem duchy zmarłych po długim, trwającym
co siedem dni, począwszy od siódmego dnia
aż trzydzieści trzy lata, procesie oczyszczania, sta
sie duch zmarłego był sądzony przez dziesięciu
wały się duchami opiekuńczymi swoich rodzin. W tym czasie przebywały ponoć na szczytach po bliskich gór, które - ze względu na to, że często były zasłonięte przez chmury - traktowano jako najniższe warstwy niebios i most łączący niebo z ziemią. Tylko potomkowie bóstw niebiańskich, a więc członkowie rodziny cesarskiej i niektó rych rodów arystokratycznych, mogli wstąpić po śmierci na Wysoką Równinę Niebios. Ze względu na synkretyzm buddyzmu i sintoizmu popularne stały się pogrzeby w obrządku buddyjskim. W intencji zmarłego należało od
królów, a ostatniego dnia wydawano ostatecz
po śmierci, zwanego shonanoka. W tym cza
ny werdykt i następowało odrodzenie zmarłego w jednej z sześciu ścieżek transmigracji: w świę
cie niebian (ten/o), ludzi (n/ngen), walczących de monów (ashuraj, głodnych duchów (gaki), zwie rząt (chikushd) i w podziemnych miejscach tortur
(jigoku), w których znajduje się osiem piekieł i osiem lodowatych miejsc kaźni. Wierzono, że można poprawić przyszłe wcielenia zmarłej oso by, odprawiając w jej intencji ceremonie buddyj
prawiać ceremonie buddyjskie z udziałem mni cha lub przynajmniej recytować sutry. Rytuały
skie w rocznice śmierci oraz w wyznaczone lata po śmierci (w roku pierwszym, drugim, siódmym, trzynastym, dwudziestym trzecim, dwudziestym siódmym, trzydziestym trzecim, pięćdziesiątym
te powtarzano przez czterdzieści dziewięć dni:
i setnym).
Du c h y z ma r ł y c h (y u r e i )
.
* Y
*
Nocna parada demonów, ilustracja z książki Ancient Talcs and Folklore ofJapan Richarda Gordona Smi
tha, 1908
14
I
WO X z S † z T P T V L N M (g h i c d g ) KARA ZA AGRESJĘ I NIENAWIŚĆ
W średniowiecznej Japonii wierzono, że wojownicy polegli na polu bitwy odradzają się jako walczące demony i pod tą postacią nawiedzają świat żywych, aby co noc na nowo zmagać się ze swoimi wrogami.
Du c h y z ma r ł y c h (y u r e G
Nie u s t a n n a
w al k a
Według mitologii Indii ashury mieszkały na dnie morza znajdu jącego się pod górą Sumeru i nie ustannie walczyły z niebianami zamieszkującymi niebo Tóriten. Były uosobieniem nienawiści i agresji, ginęły w pojedynkach, ale natychmiast odradzały się na nowo, aby znowu zacząć wojnę. O „godzinie ashurów” połykały ponoć kawał rozpalonego metalu, który - chociaż palił ich wnętrzno ści - zagrzewał do walki. Opis spotkania z takimi wo
jownikami pojawia się w opo wiadaniu Uedy Akinariego (1734-1809) pt. Buppósó (jest to nazwa ptaka, która kojarzy się z „trzema skarbami” buddyzmu, czyli z Buddą - butsu, Nauką - hó i Zgromadzeniem Mnichów - só) ze zbioru Po deszczu przy księży
cu (Ugetsu monogatari, 1768). Pewnego wieczoru na górę Kóya dotarło dwóch pielgrzymów: świecki wyznawca buddyzmu
o imieniu Muzen i jego syn. Zmę czeni drogą wędrowcy byli zmu
szeni spędzić noc pod gołym nie bem i w ciemnościach zobaczyli walczące
demony
samurajów
ze świty Toyotomiego Hidetsugu (1568-1595), który popełnił
w tym miejscu samobójstwo na rozkaz swojego przybranego ojca
Toyotomiego Hideyoshiego (wię cej zob. cytat obok).
Go d z in a a s h u r ó w - Nadchodzi już pewno godzi na ashurów! Słyszę jak ashury schodzą na spotkanie z wami. Wstawajcie! - nakazał książę zebranym (...). Na te słowa twarze wszystkich
obecnych na zebraniu zdawało się od razu nabiegły krwią. - Dalejże, rozbijmy w puch dzisiejszej nocy bandę Ishidy i Matsudy-wykrzykiwali jeden przez drugiego na znak ochoty do walki.
Hidetsugu zwrócił się do Kimury. - Pokazaliście - powiedział tym nędznym kreaturom nasze postacie. Zabierzmy ich obu ze sobą do sfery ashurów! Nadbiegli jednak starzy jego
wasale i zasłonili Muzena z sy nem. - Jeszcze się ich los nie wypeł
nił. A ty, panie, nie popełniaj starym trybem złych czynów! powiedzieli zgodnym chórem,
a ich słowa i postacie zdawały się niknąć hen, pośród chmur.
I ojciec, i syn utracili świado mość i przez pewien czas wyglą dalijak martwi, ale gdy z nieba, na którym już wschodził bla
motów w cieśninie Dannoura w pobliżu Shimonoseki. Od czasu tej potyczki duchy przegranych, którzy utonęli w morzu, zagraża ły przepływającym w tym miejscu statkom. Aby ukoić niespokojne dusze, wzniesiono w ich intencji świątynię Amidaji, a na znajdują cym się w jej pobliżu cmentarzu ustawiono pomniki małoletniego cesarza Antoku - w obliczu klę ski jego babka wzięła go na ręce i razem z nim rzuciła się ze statku w odmęty morza - i jego wasali.
Le g e n d a o b e z u c h y m HOic h im Jedna z popularnych legend opowiada o bezuchym Hóichim (Mzmi nashi Hóichi) - niewi
domym
grajku
mieszkającym
w świątyni Amidaji, którego odwiedziły niegdyś duchy wo jowników z rodu Taira. Ashu ry zabrały go na cmentarz, aby
przy dźwięku biwy (rodzaj czte-
rostrunowej lutni) śpiewał im pieśni o bitwie w cieśninie Dan noura. Hóichi nie widział, że ma do czynienia z upiorami, a po nieważ słyszał głosy dworzan, wierzył, iż został zaproszony na
dy świt, spadła chłodna rosa,
dwór możnego pana. Jego śpiew
otrzeźwiło to ich z powrotem.
tak bardzo wzruszył słuchaczy,
lUeda Akinari, Po deszczu przy księżycu, przeł. Wiesław Kotański,
op.cit.,s. 121-122]
-------------------- 01A ----------------
W Japonii wierzono, że jako ashury odrodzili się członkowie rodu Taira, którzy w 1185 r. zostali ostatecznie pokonani przez Mina-
że zalali się łzami i poprosili grajka, by powtórzył występ na stępnej nocy. Odtąd Hóichi co
noc powracał w to samo miej sce, a za każdym razem coraz bar z sił. Wzbudziło to podejrzenia
opadał obserwującego go od jakiegoś czasu przeora Amidaji,
dziej
282
Wa l c z ą c e
d e mo n y (a s h u r a )
Evelyn Paul, Yoshitsune i Benkei bronią się przed atakiem ducha wojowników Taira, ilustracja z książki TheMyths and Legends ofJapan F. Hadlanda Davisa, 1918
283
*-a~
DUCHY ZMARŁYCH (YUREl)
Sh u r
a mo n o - s z t u k i o a s h u k a c h
Ashury są głównymi bohatera mi wielu sztuk teatru nó, wy różniono nawet oddzielną gru pę sztuk zwanych shuramono (shura to skrót od ashura). Przedstawiają one duchy po ległych wojowników, które po śmierci nie mogą znaleźć uko
W finale sztuki wojownik dzięki swojej wierze trafia do Czystej
jenia. Najczęściej są to samura je, którzy zginęli w czasie walk
w bitwie w cieśninie Dannoura.
Ziemi Buddy Amidy. W sztuce nó pt. Atsumori tego samego autora pojawia się duch
innego wojownika, Tairy Atsu moriego, który na nowo przeży wa swoją ostatnią walkę i śmierć
między Minamotami i Tairami.
Wśród duchów samurajów wy stępujących w sztukach nó poja
Jedna z legend opowiada
wia się też duch kobiety. Jest nią
o Tairze Kiyotsune, który gdy dowiedział się, że wyrocznia Hachimana przepowiedziała klęskę jego rodu, postano
Tomoe, która walczyła u boku
wił popełnić samobójstwo. Obciął sobie pukiel włosów
i zostawił w łodzi jako pa miątkę dla żony, a później wskoczył do morza i utonął.
Duch Atsumoriego w teatrze nó
Kiyotsune opisuje krainę ashurów Drzewa są tam moimi
swojego męża Kiry Yoshinakiego w wojnie między Minamotami i Tairami. Yoshinaka został cięż ko ranny w bitwie pod Shinano i obawiając się śmierci, przeka
wrogami, krople rosy to strzały, ostrza mieczy wyrastają
zał żonie swoją ostatnią wolę:
bójstwa i nakazał zanieść jego zbroję i hełm w rodzinne strony.
(1363-1443) wasal owego
z ziemi. Wzgórza to żelazne zamki, chmury - wojenne proporce. Wokół mnie wrogowie szykują
wojownika zawiadamia jego
broń,
jego wasalem, musiała wypełnić
W sztuce nó pt. Kiyotsune au torstwa Zeamiego Motokiyo
nie pozwolił jej popełnić samo
Ponieważ Tomoe była nie tylko
małżonką samuraja, lecz także
żonę o śmierci ukochanego,
a ich oczy przepełnione są
rozkaz. Po drodze zaatakowali ją
przynosząc jej pukiel włosów. Zrozpaczona kobieta płacze,
nienawiścią. Nie ma nic prócz walki.
wrogowie, ale była niezrównana
a potem zasypia. Kiedy we
Nieprzyjaciel napiera jak fala
śnie staje przed nią duch Kiyot
i jak fala się wycofuje.
przeciwników. Zanim wróciła do Yoshinaki, popełnił on samobój
sune, wdowa robi mu wyrzu
Wszystkie bitwy toczone są od
stwo. Po śmierci ukochanego
w walce z halabardą i pokonała
ty, że ją zostawił. Mężczyzna
nowa i tak bez końca.
wyjaśnia jej wówczas okolicz
[Murakami Uptun, A Spectaiors
razem z nim, Tomoe została błą
ności, w jakich rozstał się z tym
Handbook ofNoh, Tokio: Wanya
kającym się duchem. W sztuce
światem, i tańcząc z mieczem,
męża, z żalu, że nie mogła umrzeć
Shoten, 1965, s. 43; dum. fragm.
pt Tomoe (XV/XVI w.) dzielna
opisuje sferę walczących de
Agnieszka Kozyra]
wojowniczka prosi mnicha o mo
monów, w której się odrodził.
----------------------- G`A----------------------‘VJV
284
dlitwę w swojej intencji.
w a l c z ą c e d e mo n y (a s h u r a )
Gn ie w n a
n a t u r a c z ł o w ie k a
Miyazawa Kenji (1896-1933) zatytułował jeden ze zbiorów poezji Haru to ashura („Wiosna i ashura", 1922). Poeta nazwał w nim siebie „wcieleniem ashury", ponieważ jak każdy człowiek łatwo ulega gniewowi i agresji, które przesłaniają jego dobrą naturę. Pisał, że wystarczy przypomnieć sobie coś nie przyjemnego, a wtedy nagły przypływ złości jak płomień wypełnia całe ciało. Uczucie to jest przyjemne i daje siłę, ale to właśnie ono jest przyczyną wszelkiego zła. Motyw nagłego, niszczącego gniewu pojawia się w jego opowiadaniu Tsuchigami to kitsune („Bóg ziemi i lis", 1933), w którym tytułowi bohaterowie ubiegają się o względy pięknej Brzózki. Bóg ziemi w przypły wie pozytywnych myśli czuje, że chce dać siebie całemu światu, a nawet może poświęcić życie, aby kogoś uratować. Jednak chwilę później zwycięża w nim zazdrość i bezlitośnie zabija swojego rywala. ------------ -------------------------------------------------------------------------------------- oe-----------------------------------------------------------------------------------------------'7jv
który pewnego razu udał się ukradkiem za nim.
i odzyskał spokój. Odtąd duchy Tairów już go nie
Gdy mnich dotarł na cmentarz i zobaczył zgroma dzone na nim duchy Tairów, uświadomił sobie, że
nachodziły, a wieść o jego przygodzie sprawiła, że stał się sławny i z najdalszych stron przybywali wę drowcy, aby posłuchać, jak pięknie gra na biwie.
obcowanie z nimi niechybnie doprowadzi grajka do śmierci, i nakazał mu pozostanie w świątyni. Napi
sał też na jego ciele ochronne zaklęcia, które uczy niły go niewidzialnym dla duchów. Kolejnej nocy okazało się, że mnich zapomniał niestety o uszach
ASHURY JAKO STRAŻNICY BUDDYZMU
grajka, upiory zaczęły za nie ciągnąć, aż w końcu
Ashury zalicza się także do grupy istot nadprzyro dzonych, które - podobnie jak smoki i niektóre de
je wyrwały. Hóichi stracił uszy, ale zachował życie
mony - nawróciły się na buddyzm i stały się jego
Posąg bezuchego Hóichiego w świątyni Akama Jingu w Shimonoseki (prefektura Yamaguchi)
285
DUCHY ZMARŁYCH (YUREI)
POŚMIERTNY LOS WOJOWNIKA Kikuo Itaya (1898-1983) w jednym z opowiadań ze zbioru Tengu dóji („Dziecko tengu", 1973) przed stawił młodego samuraja Itó Noritsune, który był sprzymierzeńcem rodu Taira. Bohater był wyznawcą Buddy Amidy i modlił się o to, aby odrodzić się w jego raju, ale obawiał się, że jeśli wrogowie utną mu głowę, odrodzi się w sferze walczących demonów. Schwytany przez wrogów, prosił ich, aby pozwolili mu się zabić, ale oni, mając go za tchórza, nie zgodzili się na to. Wywiązała się walka, podczas której Noritsune faktycznie stracił głowę. Zgodnie z przeczuciem bohater odrodził się jako ashura, jednak modlitwy jego żony sprawiły, że przeniósł się do Czystej Ziemi Buddy. —■------------------------------------------------ oie '7jV --------------------------------------------------------------------- -
strażnikami. Wierzono, że wiedzą one, jak skutecz nie walczyć z demonami, „zwalczając truciznę tru cizną”, ponieważ przed nawróceniem miały taką samą złą naturę. Ashura jest także jednym z dwu
W świątyni Kófukuji w Narze znajduje się słynny posąg ashury o trzech parach rąk - jedna jest złożona do modlitwy, pozostałe dwie są wzniesione do góry -
dziestu ośmiu pomocników Kannon o Jedenastu
minację na drodze religijnej praktyki i spokój osiągnięty
Twarzach i Tysiącu Rąk (więcej zob. s. 223-224).
dzięki buddyjskiemu oświeceniu.
i trzech twarzach, które wyrażają kolejno gniew, deter
Posąg ashury w świątyni Kófukuji w Narze
286
Wa l c z ą c e
d e mo n y (a s h u r a )
KOBIETY I ASHURY
Pisarka Mukóda Kuniko (1929-1981) w jednym ze swoich scenariuszy przedstawiła historię kilku kobiet. Zatytułowała go Ashura no gotoku („Takie same jak ashury", 1981), nawiązując zarówno do pozytyw nego, jak i negatywnego wizerunku tych mitycznych istot. W przedmowie autorka pisała, że ashury uszczęśliwiają i jednocześnie kuszą do zła; z pozoru przejawiają wszystkie zalety i cnoty, ale w istocie są bardzo podejrzliwe, kłótliwe i kłamliwe. Stanowią symbol życia w gniewie i niekończącej się walce. Kobiety mają podobną naturę i dlatego nie wygra z nimi żaden mężczyzna. Gdy są zazdrosne, stają się demonami zemsty, potrafią być jednak wspaniałomyślne i wybaczyć winę. Według scenariusza Mukódy Kuniko w 2003 r. nakręcono film pod tym samym tytułem. Wyreżyserował go Morita Yoshimitsu, który otrzymał za ten obraz prestiżową Nagrodę Japońskiej Akademii Filmowej. Plakat z filmu Ashura no gotoku (2003) w reżyserii Mority Yoshimitsu
287
Gv L P N T P Z z Œ M (GA KI) KARA ZA POŻĄDLIWOŚĆ
W Japonii wierzono, że karą za pożądliwość jest odrodzenie się w świecie głodnych duchów, w którym nie można zaspokoić nawet tak podstawowych pragnień, jak głód czy pragnienie.
DUCHY ZMARŁYCH (YUREI)
Fragmenty zwoju Gaki zóshi, 2 poł. XII w.
Niektóre gaki przebywały w piekłach, inne nato
tego bez przerwy doskwiera im upał lub chłód - la
miast mieszkały na pustkowiach w świecie żywych tem parzy je nawet blask księżyca, a zimą mrożą i czasami pojawiały się ludziom jako duchy o ma promienie słońca. leńkich ustach, długich cienkich Zgodnie z legendami niektó szyjach, rozdętych ogromnych W Japonii słowa gaki używa się re głodne duchy musiały zjadać na określenie niegrzecznego brzuchach i pomarszczonej wy siebie nawzajem. Przymuszał je dziecka, można je więc potrak suszonej skórze. W podaniach do tego jednooki demon zwa tować jako odpowiednik słowa pojawia się wiele odmian tych ny Yagyósan, który pojawiał się „smarkacz" lub „gówniarz". istot, wszystkie łączy to, że nie w świecie ludzi na bezgłowym ustannie cierpiąc głód i pragnie koniu w wigilię Nowego Roku nie, umierają w męczarniach, ale tylko po to, by
i tratował każdego, kogo napotkał na swojej drodze.
się od razu odrodzić i na nowo przeżywać katusze. Niektóre mają zbyt cienkie przełyki, aby przełknąć
Jedynym sposobem uchronienia się przed tym demo
jakikolwiek pokarm, inne mogą się żywić jedynie
jedzenie, ale kiedy chcą to zrobić, zmienia się ono
głowie słomianego sandała. W dawnych czasach obawiano się, że głodne du chy mogą spowodować gorączkę, opętując człowie
w buchające płomienie lub wysycha na kamień. Do
ka w nadziei, iż w jego ciele nie będą już odczuwać
odchodami, a jeszcze inne są w stanie przełykać
nem było przywarcie do ziemi i położenie sobie na
290
Gł o d n e
duchy
(g a k G
głodu. Przybierały wtedy różne postacie, na przy
no ceremonie nazywane „ofiarami dla głodnych
kład insektów. Ponieważ wierzono, że gaki mogą
duchów” (segaki kuyd), a gaki przedstawiano jako
się pożywić jedynie dzięki ofiarom składanym przez mnichów w czasie Święta Zmarłych, organizowa
istoty spijające wodę z kałuż na terenie buddyjskich
Gaki przy wodopoju
291
świątyń.
ZT VJ K O S S O GROBU
Osoby, które w chwili śmierci czuły do kogoś nienawiść lub pałały żądzą zemsty, po odejściu z tego świata mogły się stać mściwymi duchami, wymierzającymi karę swoim oprawcom. Ukazywały im się one o godzinie duchów, zwanej też godziną wołu (ushimitsu), czyli między drugą a wpół do trzeciej rano. Osobną kategorię stanowiły duchy mszczące się na całych społecznościach oraz upiory, które prześladowały niewinnych ludzi.
Kl ą t w a E i z o n a
móc i zepchnął nieszczęśnika do morza. Ów marynarz przez wiele
W wielu legendach duchy wymie
lat nie wypływał z portu, bojąc się
rzały sprawiedliwość, mszcząc się na wrogach zza grobu. Jak głosi jedna z opowieści, w Ishinomaki za
ducha topielca, a gdy pewnego
mieszkał kiedyś mnich Eizon razem
cić na morze, od razu utonął.
ze swoją siostrzenicą. W pięknej dziewczynie zakochał się lokalny namiestnik Shinzaemon, ale Eizon nie wyraził zgody, by jego pod opieczna została konkubiną. Zalot
Ludzie obawiali się duchów swoich
dnia odważył się w końcu powró
Sp r y t n y s a mu r a j ofiar, ale czasami udawało się im uniknąć zemsty zza grobu. Świad
nik nie zamierzał jednak ustąpić: oskarżył mnicha o złamanie celiba tu z własną siostrzenicą i zesłał go na wyspę Enoshima. Mimo tego podstępu nie zdołał zaspokoić swo jej żądz}; ponieważ jego wybranka
popełniła samobójstwo. Eizon rzu cił wówczas klątwę na ród Shinzaemona i zgodził się na śmierć, aby prześladować swojego wroga z za światów. Pewnego razu namiestnik ujrzał w nocy dziwne światło i za niepokojony wyszedł z domu. Jego oczom ukazał się duch Eizona zwi sającego głową w dół z gałęzi drze
wa. Twarz zjawy była tak upiorna, że Shinzaemon ze strachu zwario
wał i zmarł. Nagła śmierć zabrała wkrótce także wszystkich członków
jego rodziny.
z e ms t a r o z b it k ó w Według innego z podań w cza sie burzy, kiedy załoga statku ze
wszystkich sił wylewała wodę za burtę, nagle pojawił się jakiś czło wiek, najprawdopodobniej rozbi tek, który usiłował wdrapać się na
pokład. Krzyczał rozpaczliwie, ale
kapitan nawet nie starał się mu po-
czy o tym jedna z opowieści niesa mowitych zebranych przez Lafca dio Heama. Pewien samuraj wydał
na swojego wasala wyrok śmierci.
TUŻ przed egzekucją skazaniec za
powiedział, że będzie prześlado
La f c a d io He ar n Na Zachodzie japońskie opo wieści niesamowite (kaidan) rozpropagował Lafcadio Hearn (1850-1904), który pracował w Stanach Zjednoczonych jako dziennikarz. Jego ojciec po chodził z Irlandii, a matka była Greczynką pochodzenia arab skiego. W 1890 r. przybył do Japonii, gdzie najpierw uczył języka angielskiego w gim nazjum w mieście Matsue, a później wykładał literaturę angielską na Cesarskim Uni wersytecie Tokijskim. Ożenił się z Japonką, Koizumi Setsuko, i przyjął japońskie obywa telstwo. Przybrał także japoń skie imię i nazwisko: Koizumi Yakumo. Spisał szereg legend i podań Japonii, wiele uwagi poświęcając religijnej tradycji tego kraju. ----------------------
tam mnicha, który odprawił egzor-
w tej rodzinie z pokolenia na po kolenie. Zazdrosna o Okiku żona
cyzmy: kiedy dziewczyna znowu zaczęła rozpaczliwie liczyć tale rze, po dziewiątym zawołał grom kim głosem: „Dziesięć” i uspokoił w ten sposób udręczoną duszę.
gospodarza wykorzystała to jako
pretekst do urządzenia strasz nej awantury, mąż zaś znalazł
w końcu okazję do zemsty za od rzucenie jego względów - za karę obciął
dziewczynie
Os z u k a n a Oiw a
środkowy
palec i kazał zamknąć ją w ciem
W wielu opowieściach w mściwe duchy przeradzają się kobiety,
nym pokoju bez jedzenia. W nocy Okiku, nie mogąc znieść takiego
które zostały zdradzone przez mężów. Najbardziej znana jest
traktowania, wymknęła się i po pełniła samobójstwo, topiąc się w ogrodowej studni. Aby uniknąć odpowiedzial ności, gospodarze rozpowiadali, że dziewczyna zwariowała i dla tego wskoczyła do wody. Duch
historia Oiwy ze sztuki teatru kabuki pt. Tókaidó Yotsuya kaidan („Niesamowita opowieść z traktu Tókaidó”, 1825) autorstwa TsuTmgsOpsn Ypm„O•pm„O, DHc7 O6*6H, 1889-1892
Okiku nie pozwolił im jednak
ruyi Namboku IV (1775-1829). Bogaty Yotsuya Samon wydał swoją piękną córkę Oiwę za bez
zaznać spokoju i zaczął nawie
Do mo s t w o Ta l er z y
pańskiego samuraja o imieniu le-
dzać ich dom. Pojawiał się co noc przy studni, licząc talerze, a gdy
Istnieje wiele wersji opowie ści o liczącym talerze duchu. Jedna z nich została spisana przez Babę Bunkó (1718-1758) i wydana pod tytułem Sarayashiki bengiroku („Rozwianie wątpliwości na temat Domo stwa Talerzy", 1758). Historia Okiku została wystawiona po raz pierwszy w teatrze lal kowym (bunraku) w 1741 r. pt. Banshu Sarayashiki („Do mostwo Talerzy z prowincji Banchó [Harima]"), a auto rami sztuki byli Asada Itchó i Tamenaga Tarobei. Legenda doczekała się też ekranizacji w 1957 r. Juichi Kono nakrę cił film pt. Kaidan Banchó Sarayashiki („Opowieść niesa mowita o Domostwie Talerzy
mon. Nie był jednak zadowolony
nie mógł się doliczyć dziesiąte
go, wybuchał płaczem. Niedługo potem żona gospodarza urodziła syna i kiedy zobaczyła, że chło piec nie ma środkowego palca, postradała zmysły. Przerażona
służba uciekła z domu, a po oko licy wkrótce rozniosła się wieść
o prawdziwej przyczynie śmier ci Okiku. Oprawca nieszczęsnej
służącej utracił piastowane sta nowisko, a jego ród z roku na rok
coraz bardziej podupadał. Duch dziewczyny nie zaznał
jednak ukojenia i ciągle pojawiał
się w miejscu, które zaczęto nazy wać „Domostwem Talerzy” (Sa
rayashiki, więcej zob. ciekawostka obok). Pewnego razu zaproszono
296
ze swojego zięcia i zamierzał do
prowadzić małżonków do rozwo
du. W trakcie sprzeczki wojownik zabił swojego teścia, ale ukrył, co się naprawdę zdarzyło, i udawał, że szuka mordercy, aby wymie
rzyć sprawiedliwość. Wkrótce w samuraju zako chała się Oume, wnuczka Kiheia, i aby go zdobyć, podsunęła Oiwie
zatruty krem, który zdeformo wał jej twarz. lemon, nie mogąc znieść widoku żony, postanowił
się jej pozbyć. Namówił swoje go przyjaciela, Takuetsu, aby ją
zgwałcił, gdyż chciał ją oskarżyć
o romans, który stanowiłby pod stawę do rozwodu. Oiwa, widząc po raz pierwszy odbicie swojej oszpeconej twarzy w lustrze,
Ze ms t a z z a g r o b u
Katsushika Hokusai, Duch Oiwy, 1831
297
DUCHY ZMARŁYCH (YURE/)
Yamamura Sadako - bohaterka filmu Ring (1998) w reżyserii Nakary Hideo.
DUCH O8WYW JAPOŃSKICH HORRORACH Opowieść o duchu Oiwy była wielokrotnie ekranizowana: w latach 1913-1937 powstało aż osiemna ście poświęconych jej filmów, a najwierniejszą filmową wersją sztuki kabuki jest Opowieść o duchach z Yotsui (Tókaidó Yotsuya kaidan, 1959) w reżyserii Nakagawy Nobuo. Twórcy horrorów odwołują się nie tylko do samej legendy, ale także do wizerunku Oiwy utrwalonego w ikonografii. Na obrazach Oiwa przedstawiana jest prawie pozbawiona włosów, z jednym okiem przymkniętym, a drugim przemiesz czonym w dolną część zdeformowanej twarzy. Taką właśnie postać przypomina Yamamura Sadako, jedna z bohaterek horroru pt. Ring (Ringu, 1998) w reżyserii Nakaty Hideo.
------------------------------------ —-------
YAMAUBA - SYMBOL KOBIECEJ WOLNOŚCI W książce Oby Minako (1930-2007) pt. Yamauba no bishó („Uśmiech Górskiej Staruchy", 1976)
sobie, że jej córka wcale nie docenia jej starań, uważa nawet, iż nadopiekuńczość matki jest
główna bohaterka od dzieciństwa była uczona
nie do wytrzymania, i pragnie zapewnić swo
tego, że powinna zaspokajać potrzeby innych
im dzieciom większy margines wolności. Wtedy
członków rodziny, nie bacząc na swoje. W po
stara kobieta po raz pierwszy marzy o tym, by
deszłym wieku jest pełną poświęcenia matką
poczuć się jak prawdziwa Górska Starucha, wol
i żoną, która żyje, aby spełniać oczekiwania naj bliższych (może się nawet zdawać, że tak samo
na i nieskrępowana, niedbająca o to, by się ko
jak Yamauba posiadła zdolność czytania w ich
na szczycie góry z rozwianymi siwymi włosami
myślach). Kiedy zapada na ciężką chorobę, my
i wołać tak głośno, by jej nieskrępowany krzyk
śli tylko o tym, aby szybko umrzeć i nie być cię
niczym grzmot niósł się echem po przełęczach
żarem dla rodziny. Na łożu śmierci uświadamia
i dolinach.
mukolwiek przypodobać. Pragnie jak ona stanąć
Utamura Kitagawa, Yamauba, 2 poł. XVIII w.
370
Gó r
s k a s t ar u c h a
(Ya ma u b a /Ya ma mb a )
nę, która opowiedziała, że ledwie uszła z życiem
od matki staranne wykształcenie - potrafiła pięknie
po tym, jak zła macocha, próbując się jej pozbyć, zepchnęła ją do rzeki, a teraz idzie do miasta, aby szukać pracy. Staruszka wiedziała, że na drodze
kaligrafować i grać na koto. Mimo wielkiej ostroż baczył prawdziwe oblicze dziewczyny i zakochał
grasują bandyci, więc dała jej magiczną skórę, która
się w niej bez pamięci. Z miłości zachorował, a jego
zamieniła dziewczynę w starą, nędznie ubraną ko bietę.
rodzice, martwiąc się o niego, byli skłonni zgodzić się na każdą wybrankę. Zdumieli się bardzo, gdy
Dzięki tej metamorfozie dziewczyna nienagaby-
syn przedstawił im swoją ukochaną i okazało się, że
wana przez nikogo dotarła do celu i zatrudniła się
chce się żenić ze staruszką, która pomaga w kuch ni. Dziewczyna postanowiła pokazać się im w swojej
ności pewnego dnia jeden z synów pracodawcy zo
w pewnym domu jako służąca. Za dnia cały czas udawała staruszkę i tylko wieczorem, kiedy zamy kała się w swoim pokoju po kąpieli, wracała do swo
prawdziwej postaci i od razu zyskała sobie przychyl
jej prawdziwej postaci, a trzeba wiedzieć, że wyróż
a dziewczyna, dzięki pomocy Yamauby, zaznała
niała się nieprzeciętną urodą, a do tego otrzymała
wreszcie szczęścia.
ność teściów. Młodym wyprawiono huczne wesele,
Kadr z filmu Ballada o Narayamie (1983) w reżyserii Imamury Shóheia
PORZUCENI STARUSZKOWIE
Przypuszcza się, że postać Górskiej Staruchy może się wiązać ze zwyczajem porzucania w górach star szych ludzi, którzy przekroczyli sześćdziesiąty rok życia, praktykowanym ze względu na brak zapasów na zimę. W pobliżu wiosek na północy Japonii znajdowały się miejsca zwane kwietnymi ołtarzami (Dan no hana)t które pierwotnie były kopcami usypanymi na cześć bóstw gór. W niektórych miejscowościach wykonywano tam kary śmierci, tam też przyprowadzano starych ludzi, aby się ich pozbyć. Nie wszyscy staruszkowie umierali jednak od razu. Niektórzy w dzień schodzili do wioski, aby pomagać w pracach polowych w zamian za pożywienie, ale na noc pokornie wracali do szałasów w górach. Mówiono o tych ludziach, że „wychodzą z grobów" (hakadachi), a potem „wracają do grobów" (hakaagari). Zwyczaj porzucania w górach starych ludzi stał się tematem opowiadania Fukuzawy Shichiró (19141987) pt. Ballada o Narayamie (Narayama bushiko, 1956), będącego podstawą scenariuszy dwóch filmów pod tym samym tytułem: pierwszy w 1958 r. wyreżyserował Kinoshita Keisuke (1912-1998), drugi w 1983 r. - Imamura Shóhei (1926-2006). •7jV“
371
-----------------------—---------------------------------------
ŚN WT ‡ N O PO N W ( Yu k io n n a )
-»a»cr.
Śnieżna Pani pojawia się w legendach jako kobieta obdarzona wyjątkową urodą; ma długie czarne włosy, alabastrową, wręcz przeźroczystą cerę oraz kontrastujące z nią intensywnie czerwone usta i błyszczące oczy, które potrafią spoglądać tak groźnie, że aż obezwładniają. Kiedy zimowej nocy jej wysoka postać wyłania się z mroku, może się wydawać, że wyrasta z bieli śniegu, gdyż zwykle jest ubrana w białą szatę (czasami widywano ją nagą). Nie pozostawia śladów na śniegu i porusza się tak, jakby się unosiła w powietrzu. Potrafi też w mgnieniu oka zmienić się w śnieżny wir lub białą mgłę i zniknąć bez śladu. W niektórych regionach wierzono, że Yukionna przemieszcza się na płatkach śniegu, pozostawiając na trasie swej wędrówki ślad szronu. Przypisywano jej także
winę za przemarznięcie roślin uprawnych wczesną wiosną.
DEMONY (YÓKAD
Yukionna, ilustracja z książki Ancient Tales and Folklor ofJapan Richarda Gordona Smitha, 1908
Ok r u t n a mo r d e r c z y n i
Przybrawszy taką postać, prosiła przechodniów,
Do XVIII w. Śnieżna Pani była kojarzona jedynie
żeby potrzymali na chwilę dziecko, ponieważ sama
z postacią bezlitosnej zjawy, która okrutnie morduje
musi się udać po bagaż, i już nie wracała. Dziecko
każdego, kogo napotka na swej drodze. Wystarczyło,
robiło się coraz cięższe, a nieszczęśnik, nie mogąc się
że dmuchnęła, a jej lodowaty oddech zmieniał ludzi
ruszyć, zapadał w sen, a w końcu zamarzał. Yukionna
w sople lodu; mogła też zamrozić ofiarę przez dotyk
prosiła też czasami o zimną wodę, a pod jej wpływem
lub pocałunek. Uważano, że jest duchem kobiety,
która zamarzła na śmierć w czasie śnieżnej zawiei.
robiła się jeszcze większa i groźniejsza. Zdarzało się też, że Śnieżna Pani schodziła do
W zimie czasami sprowadzała wędrowców z utartych
wioski w nocy, a wtedy gwałtowny podmuch wiatru
szlaków, a ci, kiedy już nie mieli siły dalej się błąkać,
otwierał drzwi domów. Pogrążeni we śnie mieszkań
zamieniali się w lód. Opowiadano również, że Śnieżna Pani pojawia się nieraz zimą na rozdrożu
cy zamarzali, nawet się nie budząc. W niektórych re
z dzieckiem na ręku, udając zagubioną podróżną.
sa z ofiar krew lub życiową energię.
gionach Japonii krążyły legendy, że Yukionna wysy
374
ŚNIEŻNA PANI (YUK1ONNA)
375
DEMONY (YÓKAI)
ŚNIEŻNA PAN] W KOMIKSACH I FILMACH ANIMOWANYCH pojawia się w wielu
W serii komiksów Geto Kipazu („Strażnicy Bram",
komiksach i filmach animowanych. W komiksie
2000) autorstwa Yamaguchiego Hiroshiego (ur. 1964)
pt. Shirahimeshó („Opowieści Białej Księżniczki",
Postać Śnieżnej
Pani
1992) autorstwa grupy CLAMP, w skład której
jedną z bohaterek jest Yukino, która wędrowała po ośnieżonym szczycie Daisetsuzan na Hokkaidó.
wchodzę: Igarashi Satsuki (ur. 1969), Ókawa Na-
Kobieta zawsze chodzi w kimonie, choć akcja dzieje
rase (ur. 1967), Nekoi Tsubaki (ur. 1969) i Mokona
się w latach sześćdziesiątych XX w., nigdy się nie
(pseudonim, ur. 1968), tytułowa
przypomina
starzeje, bardzo rzadko się odzywa,
postać
a jeśli już, używa poetyckich form. Na związek Yukino ze Śnieżną Panią
Ma długie, rozwiane czarne wło sy i ubrana jest w śnieżnobiałe ki
wskazuje także to, że jej portalem jest Brama Śniegu i Lodu.
mono, czasami przepasane czer
Yukionna występuje także w ko
wonym pasem. Często podróżuje
miksie Nurarihyon no mago („Wnuk
w towarzystwie wilków. Kobieta
Nurarihyona",
zapytana o to, czy to prawda,
Shiibashiego Hiroshiego (ur. 1980).
że łzy Yukionny wywołuję opady
Głównym bohaterem jest Rikuo
śniegu, odpowiada, że sprawiaję
Naru,
to łzy dzieci. W odróżnieniu od
Nurarihyona,
swojego pierwowzoru z folkloru
przekazać swoją władzę. Chłopiec
bohaterka
Yukionny.
wnuk
2008)
władcy
który
autorstwa
demonów
chce
mu
Shirahime nikogo nie zabija, nie
Yukino z komiksu, Geto Kipazu
jest półczłowiekiem i nie bardzo
jest też przerażajęca.
(2000)
ma ochotę iść w ślady dziadka.
W Jigoku sensei Nube („Nube -
Starająca się go chronić Yukionna
nauczyciel z piekła rodem", 1993-1999) au
Makury
ma długie włosy, których pasma mają kolor bia
(ur.1964) - komiksie,
ły, czarny i błękitny, zawsze nosi szal, a czasami
który stał się podstawę filmu animowanego
zakłada narzutkę ozdobioną płatkami śniegu.
(1996-1997) pod tym samym tytułem oraz gry
W bursztynowych ogromnych oczach zamiast
komputerowej - do legendarnego wizerunku Śnieżnej Pani nawiązuje postać jednej z boha
tęczówek ma hipnotyzujące kręgi, które nadają jej twarzy niesamowity wygląd. Śnieżna Pani ma
terek - Yukime. Kobieta zostaje żonę Nube, na
się opiekować Rikuo także w szkole, pojawia się
uczyciela noszącego rękawiczkę, która zakrywa
w niej pod postacią niezbyt rozgarniętej uczen
jego demoniczne szpony. Palce u jego jednej
nicy imieniem Oikawa Tsurara, a ponieważ stara
ręki zmieniły się w pazury, gdy w czasie od
się nie wyróżniać, jej oczy zmieniają barwę na
prawiania egzorcyzmów, aby przeżyć, musiał
niebieską. Często zachowuje się tak, jakby była
wchłonąć w swoje ciało demona, z którym wal
zazdrosna o chłopca, I obdarza go nadmierną
‰x†\. YgsOml ma poważne problemy, ponieważ
troską. Jej główną bronią jest lodowaty oddech
b€† qlm‡l•nqg•n powietrza jest zbyt wysoka -
- wielokrotnie zdarza się jej zamrozić przez nie
xn‰x†~n mO• qp‡O•.
uwagę przygotowane przez siebie potrawy.
torstwa
Shó
376
ŚNIEŻNA PANI (YUKIONNA)
■*>
LODOWATA PIĘKNOŚĆ Yukionna mogła się związać na jakiś czas ze zwykłym śmiertelni
kiem. Według jednego z podań,
w czasie zamieci śnieżnej w pro wincji Musashi dwóch drwali
schroniło się kiedyś w nędznej chatce, w której nie było żadnego paleniska ani piecyka. Chociaż
było bardzo zimno, szybko za snęli. Młodszy Minokichi obudził
się, ponieważ zdawało mu się, że
ktoś wszedł do chaty. Ujrzał wte dy piękną kobietę w bieli, która
właśnie dotknęła jego towarzy sza. Nieznajoma popatrzyła na Minokichiego i - wyraźnie pod
Ja p o ń s k a Kr ó l o w a Śn ie g u W niektórych regionach Japo nii wierzono, że 15 stycznia, w tak zwany Mały Nowy Rok (koshógatsu), Śnieżna Pani schodzi z gór do wioski. Tego dnia zabra niano dzieciom bawić się na dwo rze do późna, ponieważ obawiano się, że zostaną przez nią porwane. W północnej części Japonii wie rzono natomiast, że Śnieżna Pani pragnie mieć dużo dzieci i dlatego w zimowe noce ich płacz przywo łuje ją do ludzkich siedzib. Rodzice opowiadali tę legendę dzieciom i straszyli Yukionną pociechy, kiedy marudziły i nie chciały spać.
wrażeniem jego urody i młodego
dy skończył, z przerażeniem ujrzał,
jak Oyuki przybiera właśnie jej po stać. Kobieta popatrzyła na niego gniewnym wzrokiem i zamierzała go zabić za to, że złamał przysięgę, ale z sąsiedniego pokoju dobiegł ją płacz dziecka. Śnieżna Pani da
rowała mężczyźnie życie, aby
opiekował się dziećmi, zapowia dając mu, że jeśli będzie je źle traktować, wróci, aby się zemścić.
Chwilę
później
zamieniła
się
w lśniącą białą mgłę, uniosła i wy leciała przez dymnik. Odtąd nikt
już jej więcej nie zobaczył w pobli żu wioski. Według innej legendy kobieta
w bieli przybyła najpierw do domu
-----------------------------------------------------pewnego drwala i poprosiła o noc _________ v|v wieku - zapowiedziała mu, że go leg. Chciwy i niegościnnygospodarzzamknąłprzednią oszczędzi, ale nie wolno mu nikomu powiedzieć o ich drzwi, ale kobieta wyważyła je potężnym uderzeniem spotkaniu. Po tych słowach wyszła, pozostawiwszy i weszła do środka. „Masz serce z lodu” - powiedziała, po sobie jedynie smugę szronu. Młody drwal zorien podchodząc do paleniska, a wtedy zamarzł najpierw tował się, że jego towarzysz nie żyje, ale pamiętając ogień, a później wszystko, co znajdowało się w chacie. o obietnicy, nie powiedział nikomu z rodziny, co się Następnego dnia znaleziono drwala martwego - leżał naprawdę stało tej nocy. jak bryła lodu. Tej samej nocy kobieta w bieli przybyła Po jakimś czasie w wiosce zjawiła się piękna dziew do domu innego drwala, ale ten, chociaż nie wiedział czyna o imieniu Oyuki, która bardzo spodobała się Mijeszcze o losie sąsiada, przyjął ją gościnnie. Zapro nokichiemu, a wkrótce została jego żoną i później uro ponował jej kolację i zaprowadził do ognia, trzyma dziła mu dziewięcioro dzieci. Mężczyzna wiódł bardzo jąc ją za rękę. „Jaką masz zimną szczęśliwe życie u boku kobiety, dłoń” - powiedział i zaczął ją roz która mimo upływu lat była tak Opowieść o Śnieżnej Pani, któ cierać w swoich dłoniach. Z oczu ra została żoną śmiertelnika, samo piękna jak pierwszego dnia, dziewczyny popłynęły łzy, a po została przywołana w jednym kiedy ją ujrzał, a poza tym dosko tem nagle cała jej postać zmieniła z epizodów filmu w reżyse nale wywiązywała się ze swoich się w wodę - jakby się rozpuściła. rii Kobayashiego Masakiego obowiązków żony, matki i syno Pozostała po niej tylko kałuża. Od (1916-1996) pt. Kwaidan, czyli wej oraz troskliwie opiekowała się tej pory żaden mieszkaniec wioski opowieści niesamowite (Kajego matką aż do jej śmierci. Pew nie zamarzł zimą na śmierć i mó idan, 1964) opartego na opo nej nocy drwal, patrząc na bladą wiono, że to za sprawą gościnności wiadaniach Lafcadio Hearna twarz żony, nie mógł się powstrzy (zebranych w zbiorze pod tym owego drwala, który zyskał sobie mać i postanowił opowiedzieć jej samym tytułem). przychylność Śnieżnej Pani.
□ spotkaniu ze Śnieżną Panią. Kie
377
UQWL R N T Y v u U ^ W IROKUROKUB!)
Określenie rokurokubi w dosłownym tłumaczeniu oznacza „wyciągające się szyje” (rokuro jest nazwą zwijanej liny, do której przywiązywano wiadro, aby móc zaczerpnąć wody ze studni), ale tak naprawdę przerażająca była głowa, która w ten sposób oddalała się od ciała, nawet na duże odległości. Tego rodzaju demonami stawały się podobno osoby niezwykle wścibskie, które lubiły szpiegować. W upiorne główki szczególnie często zmieniały się ponoć zazdrosne kobiety, które uciekały się do tak drastycznych metod, by śledzić swoich ukochanych. Mówiono także, iż głowa człowieka może się całkowicie oddzielić od ciała i żyć własnym życiem jako upiór nazywany „urwaną głową/szyjką” (nukekubi). Te przebiegłe demony dbały, by nikt nie poznał ich tajemnicy, ale czasami ujawniały się pijanym, wiedząc, że i tak nikt nie uwierzy w ich opowieści.
DEMONY (YÓKAI)
Sa mo w o l
ne
dotarł do krainy Kai,
gł owy
lecz zanim znalazł jakąś
Niektóre osoby mogły
ludzką siedzibę, w której
sobie nie zdawać spra
mógłby
wy z tego, że kiedy śpią,
zapadła noc. Kiedy już
ich głowa oddziela się
zdecydował się przespać
od ciała. Budziły się,
na trawie przy drodze,
pamiętając tylko dziw
nagle stanął obok niego
ne sny o przebywaniu
drwal i bardzo się zdzi
w zupełnie innym miej
wił, że mnich chce spać
scu. Według jednej z le
w miejscu nawiedzanym
gend pewien wędrowiec
przez upiory. Nieznajo
ujrzał na drodze głowę
my zaoferował Kairyó
kobiety, przestraszył się
gościnę, a ten, chociaż
bardzo i wyjął miecz. Na
twierdził,
jego widok głowa zaczę
i upiorów się nie obawia,
ła podskakiwać i ucie
skorzystał
kać. Wędrowiec szedł za
cji. Mieszkańcy ubogiej
nią, aż dotarł do domu,
chaty, chociaż skromnie
w którym mieszkała jej
odziani, wydali się nie
właścicielka, i wyjawił
gdysiejszemu
jej mężowi, co się stało.
jowi osobami znającymi
Kiedy kobieta przebu
etykietę, jakby pocho
dziła
dzili
się,
rozpoznała Tsukioka Yoshitoshi, Upiorne główki, 1889-1892
w przybyszu mężczyznę
przenocować,
że
duchów
z propozy
samura
z wyższych
sfer.
Drwal wyjaśnił mu wte-
ze snu, który gonił ją z mieczem. Przerażony mąż
dy, że obecni tu mężczyźni, podobnie jak on sam, są
rozwiódł się z nią, a ona została mniszką.
bezpańskimi samurajami, zmuszonymi prowadzić
Czasami spotkanie z upiorną główką przebiegało
życie zbiegów.
bardziej dramatycznie. Mówiono, że niektóre głów
Mnich bardzo się zasmucił ich losem i zapowie
ki zagrażają ludziom, a są i takie, które piją ludzką
dział, że będzie recytował w nocy sutry w ich in
krew. W niektórych regionach wierzono, że człowiek
tencji. Całą noc nie spał, pochłonięty modlitwą, ale
może odrodzić się jako rokurokubi lub nukekubi za
nagle poczuł pragnienie. Szukając wody, wszedł do
łamanie buddyjskich przykazań.
pokoju, w którym spali mieszkańcy chaty, i zobaczył, że leżące na posłaniach ciała są pozbawione głów.
Up io r
n i s a mu r a j e
Zdziwił się, ponieważ nie zauważył nigdzie ani
Lafcadio Hearn w zbiorze Kwaidan. Opowieści nie
kropli krwi - a więc głowy nie mogły zostać ucięte.
samowite przytacza legendę o samuraju imieniem
W jednej chwili zdał sobie sprawę z tego, że został
Isogai Taketsura, który musiał się zmierzyć z „upior
zwabiony do tego domu przez upiory, a na razie nie
nymi główkami”. Po upadku rodu Kikuji, którego był
został przez nie zabity tylko dlatego, że chroniła go
wasalem, bohater zgolił głowę i został mnichem,
moc recytowanych sutr. Przypomniał sobie, że ciała,
przybierając imię Kairyó. Wędrując po całym kraju,
od których odłączyły się głowy, należy schować tak,
380
by głowy nie mogły ich odnaleźć
śladu od miecza, potwierdził, że
ipolączyćsięznimi. Słyszał także
należała do upiora. Odtąd wszy
otym, że głowa upiora, nie mogąc
scy sławili odwagę Kairyó, a lo
znaleźć ciała, przerażona uderza
kalny władca, dowiedziawszy
trzy razy o podłogę niczym piłka,
się o jego męstwie, zaprosił go
ciężko dysząc, a wtedy jej właści
do siebie. Wkrótce mnich ruszył
ciel umiera i nigdy już nie powra
dalej, cały czas z głową upiora
ca. Ukrył więc ciała, ale głowy,
zwisającą z rękawa. Po drodze
zorientowawszy się, że nie mogą wrócić na swoje miejsce, ruszyły
natknął się na bandytę, który widząc, że wędrowiec nie ma
do ataku. Upiory chciały zabić
pieniędzy, kazał mu oddać szaty.
mnicha, lecz on odważnie stanął
Kiedy Kairyó ściągał posłusznie
z nimi do walki. Cztery głowy
swoje odzienie, rozbójnik zoba
rozpierzchły się w poszukiwaniu
czył zwisającą głowę i bardzo się
dał, tylko głowa drwala atakowa
przeraził. Doszedł do wniosku,
ła nieustannie i nawet kiedy już
że ma do czynienia z wyjątkowo
była martwa, jej zęby nie puszcza
okrutnym mordercą, gdyż nawet
ły rękawa przeciwnika, w który
się wbiły. Reszta głów połączyła się w końcu z odnalezionymi cia łami i upiory uciekły, Kairyó zaś
Katsushika Hokusai, Upiorna główka, XVffl/XK w.
Zn a mię
z a z d r o ś n ic y
powszechną panikę. Aresztowa no go pod zarzutem morderstwa,
---------------------------- ---------------------------------
sającą z rękawa głową, której nie mógł odczepić.
Kiedy mnich dotarł do Suwa w Shinano, jego wygląd wzbudził
paradować
z takim
trofeum.
Kairyó opowiedział mu wtedy W niektórych regionach Japo nii wierzono, że kobieta, która potrafi się zmienić w rokurokubi, ma na szyi podłużne czarne znamię, dlatego radzono męż czyznom, aby przed ślubem dokładnie obejrzeli tę część ciała wybranki.
udał się dalej swoją drogą ze zwi
jemu nie przyszłoby do głowy
swoją historię, a bandyta, nie zwracając uwagi na ostrzeżenia,
postanowił kupić od niego szatę ze zwisającą głową, chciał bo
wiem wyglądać na niepokonane go okrutnika. Wkrótce rozbójnik
dowiedział się, że mnich mówił prawdę, przeląkł się i pocho wał głowę w zagajniku. Postawił
ponieważ sądzono, że obciął gło wę jakiemuś człowiekowi, i uwolniono dopiero wte dy, gdy sędzia zbadał głowę i nie znalazłszy na niej
w tym miejscu kamień i zamówił modlitwę w inten
cji człowieka, który odrodził się jako upiór.
ROKUROKUB1 W KOMIKSIE I FILMACH ANIMOWANYCH Upiorne główki pojawiają się także w komiksach i filmach animowanych, na' przykla* P° wy Miki w nsoku sensel Mjbe („Nube - nauczyciel z piekle rodem') czy tez »y«,g,C szyję na bardzo duża odleg.ośC, z. znanego także w Rota sen.lu — 2002), reżyserowanego przez Datę Hayato (ur. 1962), a opartego na wy awany po tym samym tytułem autorstwa Kishimoto Masashiego (ur. 1974). Ro uro u i są które próbują ukraść Miecz Burz w amerykańskiej produkcji Phila Wemsteina pt. e (Hellboy: Sword of Storms, 2006).
------------------------------------ą?------------ — 381
DOtrafi
demonami
prz Burz
y
DL V L U T
z Œ L z Œ X W^ W
(ZASHIKI WARASHI)
------ =»»€«=------
Domowe chochliki, zwane zashiki warashi lub zashiki bokko, pojawiają się pod postacią dziecka w różnym wieku, najczęściej sześciu lub trzynastu lat, o długich włosach opadających na zawsze czerwoną twarz. W tej postaci demona mogły zobaczyć tylko najmłodsi, a o jego obecności w domu świadczyły jedynie hałasy lub muzyka w pustych pomieszczeniach, pozrzucane ze stołu przedmioty albo ślady pozostawione w popiele.
DEMONY {YÓKA7
Zashiki warashi - jedna z rzeźb znajdujących się przy ulicy Mizukiego Shigeru w Sakaiminato (prefektura Tottori)
W niektórych regionach uważano, że zashiki wara
snu - chochlik miał siadać na klatce piersiowej śpią
shi są mściwymi duchami zmarłych dzieci. Płody po-
cej osoby i ją uciskać.
aborcyjne lub niemowlęta zabite zaraz po urodzeniu
W innych częściach Japonii nie obawiano się tych
(głównie z tego powodu, że nie było wystarczająco
chochlików, gdyż wierzono, że ich obecność przynosi
żywności, aby je wykarmić) były często chowane pod
szczęście. Pojawianie się zashiki warashi w domu uwa
podłogą domu. Uważano, że ich dusze żyją pośród
żane było za pomyślny omen, zaś jego nagłe zniknięcie
domowników, a śladem ich obecności mogły być na
wróżyło wielkie nieszczęście dla całej rodziny. Należało
przykład dziwne odgłosy, takie jak skrzypienie czy
więc wyrazić radość z powodu przybycia demonicznego
rumor w pomieszczeniach, które po sprawdzeniu
gościa i dobrze o niego dbać, by nie odszedł. Najwięcej
okazywały się puste. Domowym chochlikom przypi
legend związanych z domowym chochlikiem zachowa
sywano także winę za duszność odczuwaną w czasie
ło się w rejonie Tóhoku na północy Japonii.
384
Do mo w e c h o c h l ik i (Za s h ik i w a r a s h i ) W Tono monogatari Yanagity IKunio opisane są legendy zwią-
. zanezzashiki warashi. Wszystkie ' historie miały się zdarzyć jakoby
w miejscowości Tono (prefektu ra Iwate). W domu Imabuchich taki chochlik ukazał się córce,
która wróciła na wakacje z inter
natu. Natknęła się na korytarzu na dziwnego chłopca i bardzo się
Pr z e k l ę t y p e n s j o n at Pensjonat Ryokufusó w miejsco wości Kindaichi (prefektura Iwa te), słynnej z gorących źródeł, był znany z legend o przeby wającym tam chochliki. Nieste ty, pensjonat został zniszczony przez pożar w 2009 r.
------------------ ®--------------------
z domu Magozaemona do są siedniej wioski. Przechodzień
wiedział, że nie są one córkami tego gospodarza, więc domyślił się, iż ma do czynienia z zashiki
warashi. Wkrótce potem cała ro dzina Magozaemona zmarła po zjedzeniu trujących grzybów -
z wyjątkiem jednej córki, która
spóźniła się tego dnia na posiłek.
przestraszyła. Pewnego dnia jeden z mieszkańców
Klątwa dotknęła jednak także ocaloną dziewczyn
Kioski zobaczył na drodze dwie nieznajome dziew
kę - kiedy dorosła, nie mogła mieć dzieci i wiodła
czynki. Zagadnięte przez niego powiedziały, że idą
samotne życie.
Ch o c h l ik i i z a g ł ó w k i Mówiono, że chochliki szczególnie chętnie przesuwały lub odwracały do góry nogami drewniane za główki przy posłaniach, w które wkładano kadzidełka sprowadzające sny. Ponieważ uważano tę część łóżka za swoiste połączenie z „innym światem", którego pod żadnym pozorem nie należało naruszać, nie traktowano tego jako nieszkodliwej psoty, ale wprost jako zły omen. Szczególnie obawiano się sytuacji, w której zagłówek został przesunięty tak, że śpiący leżał z głową zwróconą w kierunku północ nym, czyli w pozycji, w jakiej układano ciało zmarłego. ------------ -------------------------------------------------------- -----------------------------------------------------------------------
385
ŚU WO K [ O QL — J ^ Wz Œ DEMONÓW WEDŁUG MWS Z ^ WT Y L SŒ WY T R Z
We współczesnej Japonii demony znane z folkloru stały się znowu bardzo popularne dzięki twórczości Mizukiego Shigeru, który narysował wiele komiksów
poświęconych tym nadprzyrodzonym istotom. Mizuki jest także autorem parodii cyklu XIX-wiecznych drzeworytów znanych pod nazwą Tókaidó gojusanji
(„Pięćdziesiąt trzy stacje przy trakcie Tókaidó., łączącym Kioto z Tokio”), którą
zatytułował Yókaidd gojusanji („Pięćdziesiąt trzy stacje przy Trakcie Demonów”).
Scenerię stworzoną przez słynnego malarza Andó Hiroshige (1797-1858) współczesny rysownik wypełnił wizerunkami demonów i zjaw - niektóre
zaczerpnął z podań ludowych popularnych w różnych regionach Japonii, inne
były dziełem jego wyobraźni. Na każdym obrazie znajduje się przynajmniej jeden demon, a wszyst kich jest razem około trzystu. Na zakończenie podróży po świecie japońskichyókai, przyjrzyjmy się więc bliżej
kilku wybranym postaciom, które zaprezentował ten niezwykle popularny twórca
japońskiej mangi.
DEMONY (YÓKAD
Demon z komiksu Ge Ge Ge no KitarÓ Mizukiego Shigeru
Zł o ś l iw e
s t w o r k i i s t r as zy d ł a
ma odstraszać złe moce. Często siedzi przyczajony
Wśród japońskich demonów jest wiele niewinnie
na bramie torii przed przybytkiem sintoistycznym,
wyglądających stworków, jednak nawet one potrafią
a kiedy ośmieli się przejść przez nią niewierny, de
być złośliwe. Kabuso (nazwa tych istot jest podobno
mon spada z hukiem na ziemię, aby go spłoszyć.
zniekształceniem słowa kawauso, oznaczającego wy
W ludowych przekazach pojawia się także po
drę) są nawet nieco zabawne - przypominają kocięta
twór o imieniu Nobiagari („Rosnący w Oczach”).
z wystającymi przednimi zębami bardziej pasujący
Mówi się, że osoby, które spotkają tego demona na
mi do bobrów. W nocy wędrowcy słyszą głosy właś
swojej drodze, powinny jak najszybciej odwrócić
nie tych stworków; przypisuje się im także winę za
wzrok, ponieważ im dłużej się na niego patrzy, tym
gaszenie ognia. Istoty te potrafią zmieniać wygląd
większe przybiera rozmiary - początkowo ma tylko
i niekiedy ukazują się ludziom pod postacią pięknych
trzydzieści centymetrów wzrostu, ale może stać się
dziewcząt, zwodząc ich na manowce.
tak wielki jak góra. Może pod tą postacią kryje się
Inny stwór - Otoroshi („Straszak”) nie prezentu
znana prawda, że „strach ma wielkie oczy”?
je się już tak niewinnie: ma wystające kły, wytrzesz
Niektóre demony były za życia ludźmi, a ich po
czone oczy i długie, zmierzwione włosy. Pełni funkcję
stać -jak wierzono - stanowiła pośmiertną karę za złe
strażnika świątynnego, a jego przerażający wygląd
czyny. Jednym z nich jest Tenome („Oko w Dłoni”),
388
* ------------------ ŚWIAT JAPOŃSKICH DEMONÓW WEDŁUG MIZUKIEGO SHIGERU ---------------