458 27 20MB
French Pages 536 [574] Year 2018
About the pagination of this eBook Due to the double page layout and the numbering of this book, the electronic pagination of the eBook does not match the pagination of the printed on the pages. To navigate the text, please use the electronic Table of Contents if the pages are available.
Dictionnaire historique de l’anthroponymie romane Patronymica Romanica (PatRom) Volume II/2 Les parties du corps humain (2e partie) Les particularités physiques et morales
Collectif PatRom Centres PatRom Universités de Trier, Lisboa (Centro de Linguística), Santiago de Compostela (Instituto da Lingua Galega), Oviedo/Uviéu, Santander, Madrid (Complutense), Sevilla, Vitoria/ Gasteiz, Zaragoza, València, Palma de Mallorca, Louvain-la-Neuve, Udine, Pisa, Bari; Institut d’Estudis Catalans (Barcelona), Institut National de la Langue Française (Nancy), Academia Româna (Bucureşti).
Rédaction panromane Rédacteurs principaux: Maria Giovanna Arcamone, Reina Bastardas i Rufat, Eva Buchi, Ana Mª Cano González, Jean-Pierre Chambon, Jean Germain, Catherine Hanton, Dieter Kremer, Claudia Maas-Chauveau, Esperança Piquer, Beatrice Schmid, Domniţa Tomescu, Norbert Weinhold. Autres rédacteurs: † Manuel Ariza Viguera, Enzo Caffarelli, Carole Champy, Jean-Paul Chauveau, Gianluca D’Accunti, Ute Hafner, Carla Marcato, Pantaleone Minervini, Rodica Sufleţel-Moroianu, Federico Vicario.
Synthèses et documentation par domaine linguistique Panroman: Trier, Dieter Kremer; Portugais: Dieter Kremer, Ivo Castro; Galicien: Ana Boullón, † Fernando Tato Plaza, Raquel Aira; Asturien: Ana Mª Cano González, Xosé Lluis García Arias, Isabel Torrente, Xulio Viejo Fernández, Loreto Díaz Suárez, Susana Villa Basalo; Castillan: José Luís Ramírez Sádaba, Tomás Labrador Gutiérrez, Consuelo García Gallarín, † Manuel Ariza Viguera, Manuel Álvarez García, Josefa Ma Mendoza Abreu; Basque et navarrais: † Ricardo Cierbide Martinena, † Alfonso Irigoien; Aragonais: † Tomas Buesa Oliver, Vicente Lagüéns Gracia, José María Enguita Utrilla, Rosa Ma Castañer Martín, María Luisa Arnal Purroy; Catalan: Reina Bastardas i Rufat, Esperança Piquer, Emili Casanova Herrero, Joan Miralles i Monserrat, Rosa Planas, María Planas; Galloroman: Eva Buchi, Carole Champy, Claudia Maas-Chauveau, Jean-Pierre Chambon, Aude Wirth, Jean Germain, Catherine Hanton, Wulf Müller, Gianmario Raimondi (révision: Roger Berger, Marie-Guy Boutier, Jean-Paul Chauveau, † Marianne Mulon, Jean-Marie Pierret, Gérard Taverdet); Frioulan: Giovanni Frau, Federico Vicario, Carla Marcato; Italien: Maria Giovanna Arcamone, Enzo Caffarelli, Pantaleone Minervini (révision: † Giuliano Gasca Queirazza, Alda Rossebastiano, Rocco Berardi, Franco De Vivo); Sarde: † Heinz Jürgen Wolf; Roumain: Domniţa Tomescu, Rodica Sufleţel-Moroianu, Maria Dobre, † Ion Florea, Viorica Goicu (révision: Marius Sala); Moldave: Maria Cosniceanu.
Consultants Holger Bagola, Ramón Lorenzo, † Antoni Ma Badia i Margarit, Pierre-Henri Billy, Marie-Guy Boutier, Pierre Rézeau, Pierre Swiggers, André Lapierre, † Max Pfister, † Carlo Alberto Mastrelli, † Gabriella Giacomelli, Marius Sala, † Ernst Eichler, † Jürgen Untermann.
Principaux organismes de subvention Deutsche Forschungsgemeinschaft (DFG); Instituto Nacional da Investigação Científica (INIC); Dirección General de Investigación Científica y Técnica (DIGICYT); Institut d’Estudis Catalans (IEC); Fonds National de la Recherche Scientifique (FNRS) – Fonds de la Recherche Fondamentale et Collective (FRFC); Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS); Consiglio Nazionale delle Ricerche (CNR); Ministero dell’Istruzione e della Ricerca (MIUR); Academia Româna.
Dictionnaire historique de l’anthroponymie romane Patronymica Romanica (PatRom) publié pour le collectif PatRom par Ana Maria Cano González, Jean Germain et Dieter Kremer
Volume II/2 Les parties du corps humain (2e partie) Les particularités physiques et morales
De Gruyter
ISBN 978-3-11-045247-1 e-ISBN (PDF) 978-3-11-045685-1 e-ISBN (EPUB) 978-3-11-045458-1
Library of Congress Control Number: 2013387308 Bibliografische Information der Deutschen Nationalbibliothek Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie; detaillierte bibliografische Daten sind im Internet über http://dnb.dnb.de abrufbar.
© 2018 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston Satz: Meta Systems Publishing & Printservices GmbH, Wustermark Druck und Bindung: CPI books GmbH, Leck www.degruyter.com
Introduction
Après un premier volume du dictionnaire PatRom consacré à lʼhomme et aux principales parties du corps humain (2004), puis un second volume parcourant le monde animal majeur (2015), voici donc un troisième volume tout aussi essentiel qui paraît près de trois ans après le précédent. Un volume qui sʼarticule autour de deux thèmes distincts, mais complémentaires, à savoir dʼune part la suite et fin des parties du corps humain (les membres inférieurs et les fonctions organiques) et dʼautre part tous ces adjectifs qui disent les particularités physiques et morales des êtres humains que nous sommes. Lʼhomme est de nouveau à lʼhonneur, lʼanimal nʼen est pas loin pour autant quand il sʼagit de pattes, de pieds, de poils, de teigne ou de graisse. Lʼaventure éditoriale PatRom continue donc avec persévérance et obstination, elle sʼaccélère même. Le volume II/2 que nous proposons aujourdʼhui se compose de 31 super-lemmes, dont 6 avaient déjà été traités provisoirement dans le volume de présentation du projet en 1997; on retrouvera ici ces articles dans une forme plus développée et plus complète, notamment avec lʼintroduction significative des NF contemporains français et italiens. Ces 31 super-lemmes correspondent à 62 lemmes particuliers, cʼest-à-dire à 62 articles relevant dʼétymons distincts selon la macrostructure de notre Cahier de normes. Neuf de ces super-lemmes concernent le corps humain, dix-huit des particularités physiques ou physiologiques et enfin quatre, des propriétés morales. Pour ne pas dépasser le nombre de pages requis, lʼensemble des adjectifs de couleur initialement prévu dans ce tome est reporté à un volume ultérieur. Malheureusement, pour des raisons diverses, nous avons dû renoncer à de nombreux articles tout aussi essentiels, que nous avions prévu initialement de traiter. Pour le corps humain, les étymons BUCCA, GULA, BARBA, COR, PECTUS, PERNA, ZANCA, ... En ce qui concerne les particularités physiques et morales, quelques autres étymons essentiels dont BELLUS, BONUS, CALVUS, LONGUS, MALUS, etc.; certains de ceux-ci interviennent toutefois comme qualificatifs dʼétymons traités, tels Bonnetête, Belhomme ou Mautort. Quelques données statistiques concernant ce volume. Quantitativement, en termes de mots, le poids représenté par les parties du corps humain sʼélève à 36,8 % du total et celui des particularités physqiues et morales à 63,2 %. Plusieurs gros articles se distinguent dans cet ensemble : CAMBA/GAMBA, PĒS/PEDICULLUS, PATTA, PILUS, PELLIS pour les parties du corps humain; JUVENIS/ *JOVENIS, NOVUS, VETUS/VETULUS, GRANDIS, *PETTĪTUS, GROSSUS, CRASSUS, pour les particularités physiques et morales. À lʼinverse, certains articles sont relativement modestes : COXA/COXUS, SANGUIS, COLEUS/-ŌNE, TINEA/-ŌSUS, QUADRĀTUS, CAECUS, ORBUS, RABIES/-ŌSUS. Comme les précédents, ce volume met en œuvre des articles où interviennent des matériaux de toutes les régions de la Romania, parfois sous des étymons différents (comme JUVENIS et NOVUS, *PETTĪTUS et CURTUS, CRASSUS et GROSSUS, CAECUS et ORBUS, etc.). Sʼy sont exprimés entre 1995 et 2002 essentiellement, dans des synthèses régionales tout à fait primordiales dans lʼéconomie du projet, une quarantaine de spécialistes issus des divers horizons de la Romania, même si, au fil du temps et de la raréfaction des subsides alloués, lʼéquipe de rédaction sʼest progressivement réduite à une petite dizaine de collaborateurs effectifs. Il convient de noter que les synthèses régionales de ces articles rédigées dans les années 1995–2002 ont été reprises ultérieurement, actualisées dans une certaine mesure et finalisées entre 2015 et 2017. Les signatures collectives à la fin de chaque article rappellent à dessein la part prise par chacun dans ce travail commun. On notera toutefois que les révisions dʼarticles déjà achevés à lʼépoque ne portent pas toujours sur la dernière version de lʼarticle, mais sur celle de ces années-là. Un gros effort a été fait pour tenir compte désormais – de façon systématique – des corpus de NF contemporains mis à disposition sur support informatique ou sur Internet. Si les NF italiens du Ministère des Finances sont à chaque fois introduits depuis le volume II/1, il nʼen était pas V
Introduction
de même pour les NF de France fournis par la base de données de lʼINSEE (naissances sur un siècle complet, de 1891 à 1990, par périodes de 25 ans); depuis ce volume, à lʼexception de trois articles qui auraient été trop perturbés dans leur organisation (*PETTĪTUS, PAUTA et FIDĒLIS), ils remplacent systématiquement les données fournies jusquʼici par les cédéroms des annuaires téléphoniques (Infobel France 2001). Pour ces données de lʼINSEE, on a recouru prioritairement au cédérom Tous les Noms de Famille de France, diffusé par "les Chercheurs dʼAncêtres" à Paris, plus pratique à lʼusage que le volumineux ouvrage de Laurent Fordant ou le programme géopatronyme accessible sur Internet. Quantitativement, en France, le ratio dʼaugmentation du nombre des porteurs dʼun nom sʼélève approximativement à 3,2 (sur la base dʼun échantillon) par rapport aux annuaires téléphoniques précédemment utilisés; nombre de NF qui nʼapparaissaient pas dans les statistiques ont été introduits de la sorte. Pour lʼEspagne, le recours à la base de données de lʼInstituto Nacional de Estadística (INE) se fait aussi automatiquement, par provinces de naissance, ce qui permet dʼéquilibrer les effectifs espagnols par rapport aux autres pays. Complémentairement, pour le domaine catalan, sont parfois utilisés ceux de lʼIDESCAT en alternance avec ceux du Censo. Reconnaissons-le, lʼanalyse de certains étymons nʼest pas aussi complète que nous lʼaurions espéré. Le réseau de spécialistes gravitant autour du projet PatRom sʼest réduit, le maillage sʼest distendu au gré des départs et des décès et il nʼest pas toujours possible aux rédacteurs actuels de connaître, de comprendre et donc dʼanalyser aussi bien quʼauparavant les particularités historiques et linguistiques des différents domaines qui ne leur sont pas aussi familiers. Cʼest surtout vrai pour lʼanalyse géographique – voire microgéographique – de certaines zones situées aux frontières de deux domaines, particulièrement en France et en Italie. Un exemple nous est fourni par la variation des aboutissements du suffixe -ITTU > -et, -at, -ot dans lʼest de la France, tel que lʼa décrit en 1957 Bengt Hasselrot. Vu lʼabondance des NF français concernés par ce phénomène très local, il ne nous a pas été possible dʼanalyser individuellement chacun dʼeux en affinant systématiquement lʼanalyse jusquʼà la moindre commune; nous le regrettons. Nous avons par contre jugé dʼimportance dʼoffrir aux spécialistes qui nous succéderont une partie de tous les matériaux réunis par les différentes équipes du projet durant près de 15 ans, des équipes largement subsidiées par les pouvoirs publics et scientifiques respectifs. Ces matériaux ne pouvaient disparaître ainsi. Bien classés, bien ordonnés et analysés le mieux possible en tenant compte des contingences expliquées ci-dessus, ils rendront dʼutiles services à la communauté scientifique, nous nʼen doutons pas. Toutes les relectures croisées, par des spécialistes reconnus des différents sous-domaines linguistiques, nʼont pu se faire que partiellement par rapport à ce que prévoyait le dispositif initial. Des erreurs ou des choix malheureux ont pu être effectués. Nous les assumons, tout en souhaitant que des comptes rendus critiques et pertinents viennent les corriger et nourrissent ainsi la recherche onomastique; cʼest ainsi que celle-ci progressera. Quelques libertés et quelques entorses ont été prises çà et là avec le Cahier des normes rédactionnelles comme une expression de la richesse documentaire et de la complexité – toute humaine – du matériau anthroponymique à analyser. Cʼest ainsi quʼon peut découvrir, au sein de ce volume, deux compléments dʼarticles qui nʼauraient pas dû y figurer selon le CdN, à savoir les nombreux composés dʼun prénom avec GRANDIS et GROSSUS, type Grandjean et Grosjean, tout à fait spécifiques de lʼArdenne wallonne, de la Lorraine, de la Franche-Comté et de toute la façade est de la France. De même, les composés avec des verbes, qui ne pourront pas être traités comme prévu initialement, sont souvent exploités en fin dʼarticle, non pas sous lʼétymon verbal, pourtant central, mais sous le complément de ces verbes. Une cinquantaine de cartes illustrent ce volume, avec un souci dʼéquilibre entre les différents domaines et régions de la Romania. Cʼest à la fois beaucoup et très peu par rapport au nombre de noms de famille qui auraient pu être visualisés dans leur espace de vie bien plus concrètement que dans une succession fastidieuse de sigles et de chiffres. Cette lacune peut être facilement comblée par le recours aux nombreux sites ou publications qui fleurissent un peu partout sur VI
Introduction
Internet. Ces cartes, hétérogènes et variées, peuvent montrer la complémentarité de deux ou trois variantes, la concentration dʼun nom dans un espace précis, la proximité avec un nom de lieu dont ces noms sont probablement issus, lʼun ou lʼautre trait phonétique particulier. Bref, comme dans les précédents volumes, les différents articles qui sont présentés ici permettent à nouveau dʼapprécier la richesse des matériaux mis en œuvre, mais aussi lʼangle dʼapproche scientifique de ces noms, qui se veut la plus objective possible. Ils montrent de façon pertinente, à des degrés divers, toutes les difficultés dʼappréhension de certains noms de personne (lexèmes vs déanthroponymiques ou vs détoponymiques) et reflètent lʼapport indéniable de lʼapproche systématique du projet PatRom. Deux annexes préliminaires complètent ce volume. La première consiste en une mise à jour de la bibliographie de référence des ouvrages dʼonomastique et de lexicologie romanes parus depuis 2007, dont les sigles sont déjà utilisés dans les nouveaux volumes du dictionnaire ou sont susceptibles de lʼêtre. La seconde est un index général alphabétique des étymons déjà traités dans les trois premiers volumes du dictionnaire et de ceux qui restent à traiter dans les deux derniers volumes programmés. En clôturant cette introduction, nous tenons à remercier tous les collègues qui ont participé à lʼélaboration de ce volume du dictionnaire dans les années 1995–2002 et ceux qui continuent à le faire aujourdʼhui, tout particulièrement nos collègues Maria Giovanna Arcamone, Reina Bastardas et Domnita Tomescu, ainsi que les collaborateurs qui se sont joints à nous ces dernières années en tant que consultants. Nous terminerons par une pensée pour le regretté Max Pfister qui nous a quittés récemment et qui fut lʼun des "parrains" de lʼentreprise ; durant toute la gestation du projet PatRom, il a souvent été présent pour nous faire profiter de sa longue expérience du LEI. Nous y associons les noms du Professeur Carlo Alberto Mastrelli dont le rôle fut déterminant pour le domaine italien et celui de notre ami navarrais Ricardo Cierbide. Pour le collectif PatRom Les éditeurs
VII
Table des étymons donnant lieu à des articles
(-EREM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 479 VETULUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 493 VETERĀNUS/VETRĀNUS . . . . . . . . . . . . 541
Parties du corps humain (2e partie) CAMBA/GAMBA
VETUS
..................
1
COXA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . *COXUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . *COXĪNUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53 75 80
GRANDIS
CURTUS/*CURTIUS
PĒS, PEDIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 *PEDICULLUS, *PEDICELLUS . . . . . . . . 151 PEDICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 PEDŌ, -ŌNIS/PEDŌ (NP) . . . . . . . . . . . 157
GROSSUS
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 729 *CRASSIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 764
*RETUNDUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 771 QUADRĀTRUS SICCUS
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233 PILŌSUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269 PILUS
........................ PELLĪCEUM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PELLĪCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PELLICULA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
281 306 308 325
....................... SANGUINĀRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SANGUINŌSUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SANGUILENTUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . SANGUISŪGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
327 343 346 347 348
SANGUIS
/CRISPUS (NP) . . . . . . . . . . . . 877 CRISPĪNUS (NP) . . . . . . . . . . . . . . . . . 899
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 909 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 915 TINEŌSUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 917 TINEA
TINEOLA
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 921
CAECUS
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 945 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 953
ORBUS
379 428 432 436
........................ NOVELLUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . *NOVIUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NOVĀTUS, NOVATIĀNUS, -A (NP) . . . . NOVĪCIUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NOVITĀS (-ĀTE) . . . . . . . . . . . . . . . . .
439 456 472 474 476 478
NOVUS
SURDUS
CAECĀRE
Particularités physiques et morales ................ JUVENCUS, JUVENCULUS, *JUVENCELLUS JUVENTUS, -A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JUVENĀLIS (NP) . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 817
CRISPUS
. . . . . . . . . . . . . . . . . 349 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 371
JUVENIS/*JŎVENIS
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 807
DULCIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 831 DULCIUS (NP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 871
CŌLEUS/*CŌLEA CŌLEO, -ŌNE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 679
CRASSUS
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
PELLIS
. . . . . . . . . . . . . . . . 601
*PETTĪTUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 629
*PATTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 *PAUT(T )A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 POTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 CAPILLUS
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 545
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 955
*BORNIUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 963 TORTUS
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 979 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1003
TORTUŌSUS
FIDĒLIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1005 FIDĒLIS (NP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1013 GURDUS
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1021
RABIES/RABIA RABIŌSUS
IX
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1053 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1061
Table des cartes illustrant des articles
CAMBA
JUVENIS/*JŎVENIS
1. Les principales dénominations de la jambe dans la Romania (carte de G. Rohlfs) . . . . . . . . . . . . 2. Les NF Cambedda et Gambella en Sardaigne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. Les NF Cambula et Gambula en Sardaigne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4. Concentration du NF sicilien Gambuzza dans le sud de lʼîle . . . . .
1. Distribution des NF cont. du type Giovagn- en Italie . . . . . . . . . . . . . 2. Les NF de forme picarde Jeuniaux et Jonniaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. Les NF Junet et Jugnet en domaine franco-provençal . . . . . . . . . . . . . . . 4. Les NF normands Legemble/ Lejemble, Legembre et Legenvre . . .
5 20 33
395 413 419 425
38 NOVUS
1. Distribución de los NF cont. Nuovo, Novo y Nuovi, Novi en Italia . . . . . . 445
COXA
1. Les NF Coscia, Scoscia et Cossa en Italie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. Le NF Courtecuisse en France et en Wallonie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. Le NF Trentecuisse et les mentions anciennes en France et en Wallonie .
59 VETUS
69
1. Áreas de conservación de los NF cont. Viez/Leviez en el norte de Francia . . 483 2. Distribución de los NF cont. Vetere, Vetero, Vetre, Vetro, Vitro; Vetri, Vitri, Viteri en Italia . . . . . . . . . . . . . . . . 489
71
PĒS, PEDIS
1. Le NF Piétu/Pietu en France . . . . . . 103 2. Le NF Piednoir dans lʼouest et le centre de la France . . . . . . . . . . . 113 3. Les NF Piedevache, Piedvache et Piévache dans lʼouest de la France 131
VETULUS
1. Núcleo del NF cont. Vielle y el NL gascón Vielle . . . . . . . . . . . . . . . . . 519 GRANDIS
PILUS
1. Área de distribución del NF aragonés et catalán Gran . . . . . . . . . . . . . . . 557 2. El NF gallego Grandas, de origen toponímico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 565 3. Repartición del tipo Grandjean en la franja este de Francia y de Valonia 589
1. Les NF cont. Malpelo/Malpeli et Malapelle,Malpelli en Italie . . . . . . 237 PELLIS
1. Distribución de los NF cont. del tipo Che- / Pie- (Pe-) en Rumanía (rum. piele, mold. chele) . . . . . . . . . 287
CURTUS
1. Aires de répartition du NF Maucourt, partiellement d'origine toponymique 623
PELLĪCIA
1. Distribución de los NF cont. del tipo Plich- en Francia . . . . . . . . . . . . . . 311 2. Distribución de los NF cont. del tipo Plich- en Bélgica . . . . . . . . . . . . . . 313
*PETTĪTUS 1. Le NF Petit en domaine catalan . . . 2. Carte synthétique des noyaux de distribution des NF cont. Petiteau(x) et Petiteaud en France . . . . . . . . . . 3. Aire de distribution franco-provençale du NF Pitiot . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4. Distribution du NF Petet dans lʼest de la France (Doubs et Jura) . . . . . .
SANGUIS
1. Le NF auvergnat Maussang
. . . . . . 336
CŌLEUS
1. Le NF Couilloud et variantes en domaine franco-provençal . . . . . . . . 365 X
642
653 665 669
Table des cartes illustrant des articles GROSSUS
1. Répartition du NF Gros en Catalogne 2. Aires de distribution des NF italiens Gruosso, Gruossi et Gruosi . . . . . . 3. Noyaux de distribution des NF sud-italiens Ingrosso, Ingrossi et Sgrosso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4. Aires de répartition respectives des NF français Groussard et Grossard 5. Répartition du type Grosjean sur la façade Est de la France et de la Wallonie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TINEA
691
1. Aire de distribution du NF Tignon dans lʼouest de la France . . . . . . . . 911
693 SURDUS
1. Aires de répartition des NF catalans Sors et Sorts, dʼorigine toponymique 929 2. Les différents noyaux de distribution des NF Sourdon et Sourdou en France . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 941
695 709
721
ORBUS
1. Noyaux de distribution des NF italiens Orbello/Orbelli à proximité ou à l'écart du NL Orbello (Vc) . . . 959
CRASSUS
1. Aires de répartition respectives des NF français Cras et Gras . . . . . . . . . . . 739 2. Les NF Grasu et Grasa avec article en Roumanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 743
TORTUS
1. Diffusion du NF Letort en domaine dʼoïl à partir de la Bretagne . . . . . . 987
*RETUNDUS 1. Aire de distribution du NF détoponymique Arredondo en Espagne 781 2. Noyau de distribution du NF galicien et asturien Redondas . . . . . . . . . . . 791
GURDUS
1. Les NF Gourd et Legourd en France 1025 2. Aires de distribution complémentaires des NF français Gourdon et Gourdou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1033 3. Noyaux de distribution du NF espagnol Gordón, partiellement d’origine toponymique . . . . . . . . . . 1043 4. Aires de distribution des NF catalans Gordó et Gurdó . . . . . . . . . . . . . . . 1045
QUADRĀTUS
1. Aire de distribution du NF Cuadrado en Espagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 811 CRISPUS
1. Distribución del NF cont. Crespos en España . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 887
XI
Bibliographies essentielles d’onomastique et de lexicographie romanes Compléments aux bibliographies de 2007
Dans le premier volume du dictionnaire PatRom, numéroté I.1., paru en 2007, la cinquième partie, pp. 131–285, est consacrée aux “Bibliographies essentielles dʼonomastique et de lexicographie romanes préparées en appui au Dictionnaire PatRom”. Tant par les références que par les abréviations, ces deux bibliographies se justifiaient par le besoin, pour le rédacteur, de lister tous les ouvrages et articles cités dans le corps des articles du dictionnaire et, pour le lecteur, de décrypter les sigles de ceux-ci. Dix ans nous séparent de ce volume. La science onomastique et la lexicographie romane ne sont pas restées muettes durant cette période. Il nous a dès lors paru utile, tant pour le rédacteur que pour le lecteur, dʼactualiser cette double bibliographie, selon la même méthode et les mêmes standards. Bien entendu, le choix reste largement subjectif, mais il se base sur une pratique quotidienne. Les travaux publiés par les collaborateurs du projet PatRom, au sein ou en marge de celui-ci, sont inévitablement privilégiés; ils témoignent, à leur façon, du renouveau que le projet a suscité et suscite toujours dans le monde roman pour lʼonomastique personnelle, ramenée de plus en plus dans le giron de la linguistique et de la lexicographie historiques selon le vœu de Jean-Pierre Chambon. La cartographie des NF a beaucoup progressé, dʼautres recherches se sont développées, telles que les études sur les noms dʼenfants trouvés. On soulignera aussi lʼimportance prise par la Rivista italiana di onomastica (RIOn) dont ne sont cités ici que quelques articles significatifs. Nous remercions tous les collègues qui se sont associés à cette collecte des données et nous nous excusons à lʼavance des inévitables oublis ou lacunes.
XIII
1. Bibliographie onomastique : anthroponymie et toponymie ABRATE, Piero. 2009: Io mi chiamo … Dizionario dei cognomi piemontesi. Torino: Abacus Edizioni. (S: AbrateCognPiem) ABRATE, Piero. 2013: Dizionario dei cognomi liguri. Genova: Ligurpress. (S: AbrateCognLiguri) ALINEI, Mario; BENOZZO, Francesco. 2017: Dizionario etimologico-semantico dei cognomi italiani (DESCI). Savona: PM Edizioni. 255 p. (S: DESCI) BARDET, Jean-Pierre; BRUNET, Guy (dir.). 2007: Noms et destins des Sans Famille. Paris: PUPS. 401 p. (S: NomsSansFamille) BASTARDAS i RUFAT, Maria Reina. 2017: Les noms des enfants trouvés en Catalogne au XVe siècle. In: Onomàstica Romànica. Antroponímia dels expòsits i etimologia toponímica, especialmente de València. València: Ed. Denes. 43–56. (S: Bastardas,OnomRomànicaExpòsits) BECKER, Lidia. 2009: Hispano-romanisches Namenbuch. Untersuchung der Personennamen vorrömischer, griechischer und lateinisch-romanischer Etymologie auf der Iberischen Halbinsel im Mittelalter (6.–12. Jahrhundert). Tübingen: Niemyer (Coll. Patronymica Romanica, 23). 1166 p. (S: Becker,HispRomNb) BILLY, Pierre-Henry. 2007: Les systèmes anthroponymiques dans le domaine occitan. In: Zunamen/ Surnames, 2. 8–20. (S: BillyAnthrOccitan) BILLY, Pierre-Henry. 2011: Dictionnaire des noms de lieux de la France. Paris: Errance (coll. Hespérides). 638 p. (S: BillyDicNLFrance) BILLY, Pierre-Henry. 2014a: Les noms de personne issus de noms de lieu en Artois au XIIIe s. In: Parlure, 18–20 = Colloque de la S.F.O. (Arras, octobre 2008). 63–78. (S: BillyNPArtois) BILLY, Pierre-Henry. 2014b: Names of abandoned children: formation patterns. In: FELECAN, O. & D. (eds). Unconventional anthroponyms. Formation paterns and discursive function. Cambridge: Cambridge Scholars Publishing. 56–76. (S: BillyNamesAbandoned) BILLY, Pierre-Henry. 2017: Nommer les enfants abandonnés dans le Midi de la France sous lʼAncien Régime. In: Onomàstica Romànica. Antroponímia dels expòsits i etimologia toponímica, especialmente de València. València: Ed. Denes. 119–135. (S: Billy,OnomRomànicaExpòsits) XIV
1. Bibliographie onomastique : anthroponymie et toponymie
BONIFACIO, Marino; CIMADOR, Gianni. 2013: I cognomi triestini e goriziani. Origine, storia, etimologa dellʼIstria al Basso Friuli. Trieste: “Il Piccolo” – Lint. (S: BonifacioCognTriestini) BOULLÓN AGRELO, Ana Isabel. 2008a: Galician and the Spanish Language in TwentiethCentury Galician Personal Names. In: Onomastica Canadiana 90, 1, 21–44. (S: Boullón,GalicianSpanishNames) BOULLÓN AGRELO, Ana Isabel. 2008b: The surnames in Galicia today: a characterization and description. In: ARCAMONE, Maria Giovanna et al. (eds.): I nomi nel tempo e nello spazio. Atti del XXII Congresso Internazionale di Scienze Onomastiche Pisa, 28 agosto–4 settembre 2005. Università di Pisa (Italia). Pisa: Edizioni ETS, vol. II, 299–310. (S: Boullón,XXIICISO) BOULLÓN AGRELO, Ana Isabel. 2009: Sobre a estandarización da antroponimia: proposta para os apelidos. In: Boletín da Real Academia Galega 370, 117–152. (S: BoullónEstandApelidos) BOULLÓN AGRELO, Ana Isabel. 2012a: Aspectos metodológicos para o estudo dos apelidos detoponímicos na Galícia. In: Quaderni di Semantica. Rivista internazionale di semantica teorica e applicata 33/1, 183–204. (S: BoullónApelidosDetop) BOULLÓN AGRELO, Ana Isabel. 2012b: Cuestións de onomástica galega e asturiana: semellanzas e contrastes nos apelidos. In: Lletres Asturianes 107, 21–44. (S: Boullón,LLAA 107) BOULLÓN AGRELO, Ana Isabel [et al.]. 2017a: Os apellidos en galego. Orientacións para a súa normalización. A Coruña: Real Academia Galega. (S: BoullónApelGalNorm) BOULLÓN AGRELO, Ana Isabel, 2017b: Influenze antroponimiche dellʼItalia in Galizia. In: PAPA, Elena; CACIA, Daniela (eds.): Di nomi e di parole. Studi in onore di Alda Rossebastiano. Roma: Società Editrice Romana, 65–80. (S: Boullón,StudiRossebastiano) BOURIN, Monique; CHAREILLE, Pasacal. 2014: Noms, prénoms, surnoms au Moyen Âge. Paris: Picard. (Les médiévistes français). (S: Bourin/ChareilleNomsMA) BOUVIER, Jean-Claude (dir.). 2013: Le nom propre a-t-il un sens ? Les noms propres dans les espaces méditerranéens. (Actes du XVe colloque dʼonomastique, Aix-en-Provence 2010). Aixen-Provence: Presses universitaires de Provence. (Langues et Langage 24). (S: NomPropreSens) CAFFARELLI, Enzo; MARCATO, Carla. 2008: I Cognomi dʼItalia. Dizionario storico ed etimologico. Torino: UTET. 2 vol. (C: Ouvrage fondamental pour lʼanthroponymie italienne, même sʼil reste largement tributaire des dictionnaires antérieurs pour les explications. Extrêmement utile pour la localisation des noms de famille dans XV
1. Bibliographie onomastique : anthroponymie et toponymie
lʼespace italien. Le sigle DCI utilisé initialement dans le vol. III.1. sʼest aligné sur le sigle CI largement répandu en Italie, évitant la confusion possible avec DeFeliceDCI.)
(S: CI) CAFFARELLI, Enzo. 2008a: Il repertorio dei cognomi italiani. Appunti di statistica onomastica. In: RIOn 14,1. 9–68. (S: CaffarelliCognStatistica) CAFFARELLI, Enzo. 2008b: Atlante dei cognomi. Torino: UTET. (S: CaffarelliAtlanteCogn) CAFFARELLI, Enzo (ed.). 2015: Nomi italiani nel mondo / Italian names in the world. Roma: SER ItaliAteneo. XVIII–494 p. (Quaderni Internazionali di RIOn 5). (S: NomiItalMondo) CAFFARELLI, Enzo. 2016a: Cognomi in Italia. Storia, tipologie, significati e statistiche in 450 domande e riposte. Roma: SER. (S: CaffarelliCognItalia) CAFFARELLI, Enzo. 2016b: Come ha detto che si chiama ? Dizionario dei cognomi più curiosi e imbarazzanti, bizzarri e ingannevoli. Roma: SER. (S: CaffarelliCognCuriosi) CAFFARELLI, Enzo. 2017: Strategie onomaturgiche per gli esposti in Italia e in Europa nel XIX secolo. In: RIOn 23,2. 580–607. (S: CaffarelliEsposti) CANO GONZÁLEZ, Ana María. 2010a: Caltenimientu de los apellíos vinientes de xenitivu na antroponimia asturiana de güei. In: CANO GONZÁLEZ, Ana Mª (éd.). Homenaxe al Profesor Xosé Lluis García Arias. Uviéu: Academia de la Llingua Asturiana. vol. II: 569–615. (S: Cano,HomenaxeGarcíaArias) CANO GONZÁLEZ, Ana María. 2010b: Antroponimia y diacronía en las lenguas románicas. In: ILIESCU, Maria; SILLER-RUNGGALDIER, Heidi M.; DANLER, Paul (a cura de). Actes du XXVe Congrès International de Linguistique et de Philologies Romanes, Innsbruck, 3–8 septembre 2007. Berlín: Walter de Gruyter. Vol. III, 229–238. (S: Cano,XXVeCILPhR 3) CANO GONZÁLEZ, Ana María. 2012a: El proyecto PatRom y la antroponimia románica. In: ALÉN GARABATO, Carmen; ÁLVAREZ, Xosé Afonso; BREA, Mercedes (éds.). Quelle linguistique romane au XXI e siècle ? Paris: LʼHarmattan. 61–81. (S: Cano,LingRomXXI es) CANO GONZÁLEZ, Ana María. 2012b: Lʼantroponimia asturiana y el procesu de castellanización documental. In: LLAA 106. 35–48. (S: Cano,LLAA 106) CANO GONZÁLEZ, Ana María. 2013a: Más apellíos asturianos vinientes de xenitivos de nomes de persona. In: LLAA 109. 29–66. (S: Cano,LLAA 109) XVI
1. Bibliographie onomastique : anthroponymie et toponymie
CANO GONZÁLEZ, Ana María. 2013b: La estructura verbo + sustantivo en la antroponimia asturiana. In: BREMER, Donatella; DE CAMILLI, Davide; PORCELLI, Bruno (a cura di). Nomina. Studi di onomastica in onore di Maria Giovanna Arcamone. Pisa: Edizioni ETS. 119–140. (S: Cano,StudiArcamone) CANO GONZÁLEZ, Ana María. 2016: Los resultados del sufijo -ELLU /-ELLA en la antroponimia asturiana y el proceso de castellanización. In: CORRAL DÍAZ, Esther; FIDALGO FRANCISCO, Elvira; LORENZO GRADÍN, Pilar (éds.). Cantares de amigos. Estudos en homenaxe a Mercedes Brea. Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela, Publicacións. 193–206. (S: Cano,HomenajeBrea) CANO GONZÁLEZ, Ana María: 2017: Algunos antropónimos en –ín en la onomástica asturiana. In: PAPA, Elena; CACIA, Daniela (eds.): Di nomi e di parole. Studi in onore di Alda Rossebastiano. Roma: Società Editrice Romana. 119–142. (S: Cano,StudiRossebastiano) CASANOVA, Emili (ed.). 2012: Onomàstica Mediterrània. Onomàstica dʼorigen zoonímic i dels intercanvis entre pobles. València: Ed. Denes. 446 p. (S: OnomMediterràniaZoonímic) CASANOVA, Emili (ed.). 2017: Onomàstica Romànica. Antroponímia dels expòsits i etimologia toponímica, especialmente de València. València: Ed. Denes. 906 p. (S: OnomRomànicaExpòsits) COSTANTINI, Enos; FANTINI, Giovanni. 2011: I Cognomi del Friuli. Udine: "la bassa" / LithoStampa. 845 p. (S: CostantiniCognFriuli) FELECAN, O. & D. (eds). 2014: Unconventional anthroponyms. Formation paterns and discursive function. Cambridge: Cambridge Scholars Publishing. 56–76. (S: FelecanUnconventionalAnthr) FOURNIER, Dominique. 2008: Dictionnaire des noms de famille les plus fréquents de Normandie. Cully: Éditions OREP. 275 p. (S: FournierNFNormandie) GARCÍA ARIAS, Xosé Lluis (coord.). 2011: Toponimia Hispánica. Origen y evolución de nuestros topónimos más importantes. València: Ed. Denes. 404 p. (S: GarcíaAriasTopHisp) GARCÍA GALLARÍN, Consuelo. 2007: Los nombres del Madrid multicultural. Madrid: Parthenon. (S: GallarínNombresMadrid) GARCÍA GALLARÍN, Consuelo. 2014: Diccionario histórico de nombres de América y España (Estudio preliminar). Madrid: Sílex Ediciones. 915 p. (S: GallarínDHNAE) GASCA QUEIRAZZA, Giuliano. 2008: Nomi di famiglia piemontesi. Torino: Centro Studi Piemontesi. (S: GascaNFPiem) XVII
1. Bibliographie onomastique : anthroponymie et toponymie
GENDRON, Stéphane. 2010: Animaux et noms de lieux. Paris: Éd. Errance. 238 p. (S: GendronAnimauxNL) GERMAIN, Jean; HERBILLON, Jules. 2007: Dictionnaire des noms de famille en Wallonie et à Bruxelles, Bruxelles: Éd. Racine. 1064 p. (C: édition revue et augmentée de Herbillon/GermainNFBelg, tenant déjà compte des premiers apports du dictionnaire PatRom)
(S: GermainNFWallonie) GERMAIN, Jean. 2007: Les noms de famille italiens en Belgique. In: RIOn 13. 503–530. (S: GermainNFItalBelgique) GERMAIN, Jean. 2014: La “loi des deux syllabes”: une réponse structurelle à la fixation des noms de famille en Wallonie. In: GILLES, Peter et al. (Hrsg.): Familiennamen zwischen Maas und Rhein. Frankfurt am Main: P. Lang. 141–155. (S: Germain,FNMaasRhein) GERMAIN, Jean. 2017a: Les noms donnés aux enfants trouvés en Wallonie à la charnière des 18e et 19e siècles. In: Onomàstica Romànica. Antroponímia dels expòsits i etimologia toponímica, especialmente de València. València: Ed. Denes. 441–461. (S: Germain,OnomRomànicaExpòsits) GERMAIN, Jean. 2017b: Cheramy, Carofiglio et autres noms délocutifs composés avec lʼadjectif fr. cher, it. caro. In: PAPA, Elena; CACIA, Daniela (eds.): Di nomi e di parole. Studi in onore di Alda Rossebastiano. Roma: Società Editrice Romana. 259–274. (S: Germain,StudiRossebastiano) GILLES, Peter; KOLLMANN, Cristian; MULLER, Claire (Hrsg.). 2014: Familiennamen zwischen Maas und Rhein. Frankfurt am Main: P. Lang. 228 p. (Études luxembourgeoises 6). (S: FNMaasRhein) HANKS, Patrick; COATES, Richard; McCLURE, Peter. 2016. The Oxford Dictionary of Family Names in Britain and Ireland. 4 vols. Oxford: Oxford University Press. (S: DFNBI) KOLLMANN, Cristian; GILLES, Peter; MULLER, Claire. 2016: Luxemburger Familienamenbuch. Berlin: De Gruyter. XII–407 p. (S: LuxFNBuch) KREMER, Dieter. 2006: Autour de la formation historique des noms de famille italiens. In: ROSSEBASTIANO, Alda (a cura di). 2006: Da Torino a Pisa. Alessandria. 3–29. (S: Kremer,OnomTorinoPisa) KREMER, Dieter (ed.). 2007: Onomástica galega, con especial consideración da situación prerromana, Actas do primeiro Coloquio de Trier, 19 e 20 de Maio de 2006. Santiago de Compostela: Universidade (= Anexo 58 de Verba). (S: OnomGalegaI) KREMER, Dieter. 2008: Wortforschung und Namenetymologie. In: Namenkundliche Informationen 93/94. 11–32. (S: Kremer,NI 93/94) XVIII
1. Bibliographie onomastique : anthroponymie et toponymie
KREMER, Dieter (ed.). 2009: Onomástica galega II. Onimia e onomástica prerromana e a situación lingüística do noroeste peninsular. Santiago de Compostela: Universidade (= Anexo 64 de Verba). (S: OnomGalegaII) KREMER, Dieter. 2010: Familiennamengeographie im romanischsprachigen Kontext, insbesondere am Beispiel Portugal. In: Namenkundliche Informationen 98. 9–52. (S: Kremer,NI 98) KREMER, Dieter. 2012/2013: Ausländer im Lissabon des 16. Jahrhunderts. In: Namenkundliche Informationen 101/102. 97–181. (S: Kremer,NI 101/102) KREMER, Dieter. 2012: Mittelalterliche Bürgerlisten der Romania. In: KREMER, Dietlind; KREMER, Dieter (Hrsg.). Die Stadt und ihre Namen. I. Teilband. Leipzig (= Onomastica Lipsiensia 8). 297–332. (S: Kremer,StadtNamenI) KREMER, Dieter. 2013: Namen von Personen im Lissabon des 16. Jahrhunderts. In: KREMER, Dietlind; KREMER, Dieter (Hrsg.). Die Stadt und ihre Namen (II). Leipzig. 253–326. (S: Kremer,StadtNamenII) KREMER, Dieter. 2014: Berufe und Namen. In: Namenkundliche Informationen 103/104. 413– 479. (S: Kremer,NI 103/104) KREMER, Dieter. 2015: Personennamen der Romania aus sprachwissenschaftlicher Sicht. Namenkundliche Informationen 105/106. 168–209. (S: Kremer,NI 105/106) KREMER, Dieter (éd.). 2016: «Fremde» Namen. Akten der Leipziger Tagung des Arbeitskreises Namenforschung der Deutschen Gesellschaft für Namenforschung am 9. und 10. Oktober 2015 (= Onomastica Lipsiensia 12). Leipzig: Leipziger Universitätsverlag. (S: FremdeNamen) LECHANTEUR, Jean. 2007: Notes sur quelques noms de famille wallons (suite). In: BTD 79. 99–124. (S: LechanteurNFWallons2] MAXIA, Mauro. 2008: I cognomi di Sassari nel 1555 e le origini della parlata locale. In: RIOn 14,2. 333–359. (S: MaxiaCognSassari) MENDOZA ABREU, Josefa (coord.). 2009: Estudio histórico de apellidos andaluces medievales. Madrid: Arco/Libros. 218 p. (S: MendozaApellAndaluces) MENÉNDEZ FERNÁNDEZ, Claudia Elena. 2017: El sistema de sobrenominación nuna parroquia de Samartín del Rei Aurelio (Cocañín). In: LLAA 116. 47–94. (S: MenéndezFdz,LLAA 116) XIX
1. Bibliographie onomastique : anthroponymie et toponymie
MINERVINI, Pantaleo. 2008: Appendice al Dizionario dei cognomi pugliesi. Fasano: Schena Editore. 135 p. (S: DizCognPuglia(App)) MULLER, Claire. 2014: Les noms de famille français au Luxembourg, In: NRO 56. 63–182. (S: MullerNFFrançaisLux) Nomenclàtor oficial de toponímia major de Catalunya. 2a ed. 2009. Barcelona: Generalitat de Catalunya. 3 vol. (S: NomenclàtorTopCatalunya) PAPA, Elena (a cura di). 2010 : I soprannomi nell’antroponimia. Alessandria: Ed. dell’Orso. 258 p. (S: Papa,SNAntroponimia) PAPA, Elena. 2017: Beffa, Imbroglio, Zavorra: le idendità segnate dei fanciulli esposti. In: Onomàstica Romànica. Antroponímia dels expòsits i etimologia toponímica, especialmente de València. València: Ed. Denes. 713–728. (S: Papa,OnomRomànicaExpòsits) QUÉMENER, Pierre-Yves. 2016: Réflexions sur lʼévolution de lʼanthroponymie du XIIIe au XVIe siècle: fonctions, normes, valeurs sociales. In: NRO 58. 179–233. (S: Quémener,NRO 58) RAPARO, Adriano. 2014: Dizionario etimologico dei cognomi del Maceratese, dellʼAnconetano e del Fermano. Ancona: il lavoro editoriale. 235 p. (S: RaparoCognMarche) RAPELLI, Giovanni. 2007: I cognomi del territorio veronese. Verona: Cierre edizioni. 852 p. (S: RapelliCognVeronese) ROSSEBASTIANO, Alda. 2016: Lʼonomastica dei trovatelli a Torino nella prima metà dellʼOttocento. In: RIOn 22,2. 525–574. (S: Rossebastiano,RIOn 22) ROSSEBASTIANO, Alda (a cura di). 2006: Da Torino a Pisa. (Atti delle giornate di studio di Onomastica, Torino, 7–9 aprile 2005, Atti delle giornati di studio di Onomastica, Pisa, 24–25 febbraio 2006). Alessandria: Ed. dellʼOrso (= Onomastica, 1). (S: OnomTorinoPisa) ROSSEBASTIANO, Alda; PAPA, Elena; CACIA, Daniela (a cura di). 2015 sv.: Onomastica Piemontese. In: Studi Piemontesi, vol. 44/1, 47–68 sv. (S: OnomPiemontese) SUÁREZ GARCÍA, Pablo. 2016: Onomástica de Trubia (Asturies) (= Llibrería Llingüística 28). Uviéu: Academia de la Llingua Asturiana. 639 p. (C: Étude de la toponymie et des surnoms actuels de Trubia (Asturias), avec un index des étymons des toponymes étudiés (p.489–494) et des surnoms actuels (p. 579–625).)
(S: SzGarcíaOnomTrubia) XX
1. Bibliographie onomastique : anthroponymie et toponymie
TAMINE, Michel; GERMAIN, Jean (dir.). 2015: Mode(s) en onomastique – Onomastique belgoromane (XVIe colloque de la Société française dʼonomastique – Bruxelles 2013). Paris: LʼHarmattan. (S: ModesOnomastique) VILLA BASALO, Susana. 2018: Nomatos en la Pola (Siero). Comunicación presentada en las XV Xornaes Internacionales dʼEstudiu de lʼAcademia de la Llingua Asturiana, Uviéu. In : Lletres Asturianes 119. (S: VillaBasalo,LLAA 119) VIOLI, Franco. 2007: Cognomi a Modena e nel Modenese. Modena: Il Fiorino. (S: VioliCognModena) WIRTH, Aude. 2009: Noms de famille composés ou composites ? Lʼexemple de la Lorraine romane. In: Names in Multi-Lingual, Multi-Cultural and Multi-Ethnic Contact. Proceedings of the 23rd ICOS (2008). Toronto. 1064–1071. (S: WirthNFComposites)
XXI
Index des sigles de la bibliographie onomastique [AbrateCognLiguri] [AbrateCognPiem] [Bastardas,OnomRomànicaExpòsits] [Becker,HispRomNb] [Billy,OnomRomànicaExpòsits] [BillyAnthrOccitan] [BillyDicNLFrance] [BillyNamesAbandoned] [BillyNPArtois] [BonifacioCognTriestini] [Boullón,LLAA 107] [Boullón,StudiRossebastiano] [Boullón,XXIICISO] [BoullónApelGalNorm] [BoullónApelidosDetop] [BoullónEstandApelidos] [BoullónGalicianSpanishNames] [Bourin/ChareilleNomsMA] [CaffarelliAtlanteCogn] [CaffarelliCognCuriosi] [CaffarelliCognItalia] [CaffarelliCognStatistica] [CaffarelliEsposti] [Cano,HomenajeBrea] [Cano,HomenaxeGarcíaArias] [Cano,LingRomXXI es] [Cano,LLAA 106] [Cano,LLAA 109] [Cano,StudiArcamone] [Cano,StudiRossebastiano] [Cano,XXVeCILPhR 3] [CI] [CostantiniCognFriuli] [DCI] > [CI] [DESCI] [DFNBI] [DizCognPuglia(App)] [FelecanUnconventionalAnthr] [FNMaasRhein] [FournierNFNormandie] [FremdeNamen] [GarcíaAriasTopHisp] [GallarínDHNAE] [GallarínNombresMadrid] [GascaNFPiem] [GendronAnimauxNL] [Germain,FNMaasRhein]
ABRATE, Piero. 2013 ABRATE, Piero. 2009 BASTARDAS i RUFAT, Maria Reina. 2017 BECKER, Lidia. 2009 BILLY, Pierre-Henry. 2017 BILLY, Pierre-Henry. 2007 BILLY, Pierre-Henry. 2011 BILLY, Pierre-Henry. 2014b BILLY, Pierre-Henry. 2014a BONIFACIO, Marino; CIMADOR, Gianni. 2013 BOULLÓN AGRELO, Ana Isabel. 2012b BOULLÓN AGRELO, Ana Isabel [et al.]. 2017b BOULLÓN AGRELO, Ana Isabel. 2008a BOULLÓN AGRELO, Ana Isabel [et al.]. 2017a BOULLÓN AGRELO, Ana Isabel. 2012a BOULLÓN AGRELO, Ana Isabel. 2009 BOULLÓN AGRELO, Ana Isabel. 2008b BOURIN, Monique; CHAREILLE, Pasacal. 2014 CAFFARELLI, Enzo. 2008b CAFFARELLI, Enzo. 2016b CAFFARELLI, Enzo. 2016a CAFFARELLI, Enzo. 2008a CAFFARELLI, Enzo. 2017 CANO GONZÁLEZ, Ana María. 2016 CANO GONZÁLEZ, Ana María. 2010a CANO GONZÁLEZ, Ana María. 2012a CANO GONZÁLEZ, Ana María. 2012b CANO GONZÁLEZ, Ana María. 2013a CANO GONZÁLEZ, Ana María. 2013b CANO GONZÁLEZ, Ana María. 2017 CANO GONZÁLEZ, Ana María. 2010b CAFFARELLI, Enzo; MARCATO, Carla. 2008 COSTANTINI, Enos; FANTINI, Giovanni. 2011 CAFFARELLI, Enzo; MARCATO, Carla. 2008 ALINEI, Mario; BENOZZO, Francesco. 2017 HANKS, Patrick; COATES, Richard; McCLURE, Peter. 2016 MINERVINI, Pantaleo. 2008 FELECAN, O. & D. (eds). 2014 GILLES, Peter; KOLLMANN, Cristian; MULLER, Claire (Hrsg.). 2014 FOURNIER, Dominique. 2008 KREMER, Dieter (éd.). 2016 GARCÍA ARIAS, Xosé Lluis (coord.). 2011 GARCÍA GALLARÍN, Consuelo. 2014 GARCÍA GALLARÍN, Consuelo. 2007 GASCA QUEIRAZZA, Giuliano. 2008 GENDRON, Stéphane. 2010 GERMAIN, Jean. 2014 XXII
1. Bibliographie onomastique : anthroponymie et toponymie
[Germain,OnomRomànicaExpòsits] [Germain,StudiRossebastiano] [GermainNFItalBelgique] [GermainNFWallonie] [Kremer,NI 93/94] [Kremer,NI 98] [Kremer,NI 101/102] [Kremer,NI 103/104] [Kremer,NI 105/106] [Kremer,OnomTorinoPisa) [Kremer,StadtNamenI] [Kremer,StadtNamenII] [LechanteurNFWallons2] [LuxFNBuch] [MaxiaCognSassari] [MendozaApellAndaluces] [MenéndezFdz,LLAA 116] [ModesOnomastique] [MullerNFFrançaisLux] [NomenclàtorTopCatalunya] [NomiItalMondo] [NomPropreSens] [NomsSansFamille] [NPI] = [DizAntrItal] [OnomGalegaI] [OnomGalegaII] [OnomMediterràniaZoonímic] [OnomPiemontese] [OnomRomànicaExpòsits] [OnomTorinoPisa] [Papa,OnomRomànicaExpòsits] [Papa,SNAntroponimia] [Quémener,NRO 58] [RaparoCognMarche] [RapelliCognVeronese] [Rossebastiano,RIOn22] [SzGarcíaOnomTrubia] [VillaBasalo,LLAA 119] [VioliCognModena] [WirthNFComposites]
GERMAIN, Jean. 2017a GERMAIN, Jean. 2017b GERMAIN, Jean. 2007 GERMAIN, Jean; HERBILLON, Jules. 2007 KREMER, Dieter. 2008 KREMER, Dieter. 2010 KREMER, Dieter. 2012–13 KREMER, Dieter. 2014 KREMER, Dieter. 2015 KREMER, Dieter. 2006 KREMER, Dieter. 2012 KREMER, Dieter. 2013 LECHANTEUR, Jean. 2007 KOLLMANN, Cristian; GILLES, Peter; MULLER, Claire. 2016 MAXIA, Mauro. 2008 MENDOZA ABREU, Josefa (coord.). 2009 MENÉNDEZ FERNÁNDEZ, Claudia Elena. 2017 TAMINE, Michel; GERMAIN, Jean (dir.). 2015 MULLER, Claire. 2014 Nomenclàtor oficial de toponímia major de Catalunya. 2009 CAFFARELLI, Enzo (ed.). 2015 BOUVIER, Jean-Claude (dir.). 2013 BARDET, Jean-Pierre; BRUNET, Guy (dir.). 2007 ROSSEBASTIANO, Alda; PAPA, Elena. 2005. KREMER, Dieter (éd.). 2007 KREMER, Dieter (éd.). 2009 CASANOVA, Emili (ed.). 2012 ROSSEBASTIANO, Alda; PAPA, Elena; CACIA, Daniela. 2015 sv CASANOVA, Emili (ed.). 2017 ROSSEBASTIANO, Alda (a cura di). 2006 PAPA, Elena. 2017 PAPA, Elena. 2010 QUÉMENER, Pierre-Yves. 2016 RAPARO, Adriano. 2014 RAPELLI, Giovanni. 2007 ROSSEBASTIANO, Alda. 2016 SUÁREZ GARCÍA, Pablo. 2016 VILLA BASALO, Susana. 2018 VIOLI, Franco. 2007 WIRTH, Aude. 2009
XXIII
2. Bibliographie d’appui et de référence : Dictionnaires, lexiques, grammaires, atlas linguistiques et mélanges [BalDicJamioulx] BAL, Willy. 2016: Dictionnaire du parler wallon de Jamioulx (Ham-surHeure-Nalinnes), revu et complété par Jean GERMAIN. Charleroi: CROMBEL. (micRomania. Lingva, 9). [Buchi/SchweickardDÉRom1] BUCHI, Éva; SCHWEICKARD, Wolfgang (éd.). 2014: Dictionnaire Étymologique Roman (DÉRom). 1. Genèse, méthodes et résultats. Berlin/Munich/Boston: De Gruyter. [Buchi/SchweickardDÉRom2] BUCHI, Éva & SCHWEICKARD, Wolfgang (éd.). 2016: Dictionnaire Étymologique Roman (DÉRom) 2. Pratique lexicographique et réflexions théoriques. Berlin/Boston: De Gruyter. [Capron/NisolleBorain] CAPRON, André; NISOLLE, Pierre. 2003: Essai dʼillustration du parler borain. Charleroi: CROMBEL (micRomania. Lingva, 5). [ChambonMéthodesRecherche] CHAMBON, Jean-Pierre. 2017: Méthodes de recherche en linguistique et en philologie romanes. Textes choisis et présentés par Éva BUCHI, Hélène CARLES, Yan GREUB, Pierre RÉZEAU et André THIBAULT. Strasbourg: Éditions de linguistique et de philologie. 2 vol. (Travaux de linguistique romane. Linguistique historique). [ColignonDicSaintsWallonie] COLIGNON, Alain. 2003: Dictionnaire des saints et des cultes populaires de Wallonie. Histoire et folklore. Liège: Éd. du Musée de la vie wallonne. 621 p. [DAOA] OLIVIER, Philippe. 2009: Dictionnaire dʼancien occitan auvergnat. Mauriacois et Sanflorain (1340–1540). Tübingen: Niemeyer. XLV–1306 p. [DDGM] Diccionario de diccionarios do galego medieval Corpus lexicográfico medieval da lingua galega. http://sli.uvigo.es/DDGM/index.html = GONZÁLEZ SEOANE, Ernesto; ÁLVAREZ DE LA GRANJA, María; BOULLÓN AGRELO, Ana Isabel. 2006: Dicionario de dicionarios do galego medieval. Cédérom. Saint-Jacques-de-Compostelle: Universidade de Santiago de Compostela. [DELlAMs] = MatDELLA [DELLA 1] GARCIA ARIAS, Xose Lluis. 2017–: Diccionariu Etimoloxicu de la Llingua Asturiana (DELLA). Tomu i (A–B). Uvieu: Universada d’Uvieu & Academia de la Llingua Asturiana, 1038 p. [DEMIM] GRASSI, Tiziana; CAFFARELLI, Enzo et al. 2014: Dizionario Enciclopedico delle Migrazioni Italiane nel Mondo. Roma: SER. [DÉRom] BUCHI, Éva; SCHWEICKARD, Wolfgang (dir.). 2008–: Dictionnaire Étymologique Roman (DÉRom). Nancy: ATILF: http://www.atilf.fr/DERom. [DicPatoisGaume] Académie des Patois Gaumais. 2009: Dictionnaire encyclopédique des patois de Gaume. Virton: Éd. Michel frères. [EstudosCastro] ÁLVAREZ, Rosario; MARTINS, Ana Maria [et al.] (eds). 2013: Ao sabor do texto. Estudos dedicados a Ivo Castro. Santiago de Compostela: Universidade. XXV
2. Bibliographie d’appui et de référence
[GarcíaAriasArabismos] GARCÍA ARIAS, Xosé Lluis. 2006: Arabismos nel Dominiu Llingüísticu Ástur (= Llibrería Llingüística 17). Uviéu: Academia de la Llingua Asturiana. 317 p. [Avec un index de mots étudiés (Índiz de pallabres): p. 281–316.]
[GarcíaAriasPropuestes 2] GARCÍA ARIAS, Xosé Lluis. 2007: Propuestes etimolóxiques (2) (= Llibrería Llingüística 18). Uviéu: Academia de la Llingua Asturiana. 574 p. [Recueil dʼarticles, avec un index de mots étudiés (Llista de pallabres): p. 543–574.]
[GarcíaAriasPropuestes 3] GARCÍA ARIAS, Xosé Lluis. 2008: Propuestes etimolóxiques (3) (= Llibrería Llingüística 20). Uviéu: Academia de la Llingua Asturiana. 371 p. [Recueil dʼarticles, avec un index de mots étudiés (Llista de pallabres): p. 349–371.]
[GarcíaAriasPropuestes 4] GARCÍA ARIAS, Xosé Lluis. 2009: Propuestes etimolóxiques (4) (= Llibrería Llingüística 21). Uviéu: Academia de la Llingua Asturiana. 509 p. [Recueil dʼarticles, avec un index de mots étudiés (Llista de pallabres): p. 477–508.]
[GarcíaAriasPropuestes 5] GARCÍA ARIAS, Xosé Lluis. 2014: Propuestes etimolóxiques (5) (= Llibrería Llingüística 24). Uviéu: Academia de la Llingua Asturiana. 534 p. [Recueil dʼarticles, avec un index de mots étudiés (Índiz de pallabres): p. 485–532.]
[GilliardDicWallon] GILLIARD, Émile. 2007: Dictionnaire du wallon central. Niyau dʼ ratoûrnures èt dʼ mots walons dʼaprès Moustî èt avaur la (payis dʼNameur). Liège: É. Gilliard. [Glessgen/SchweickardEtymologie] GLESSGEN, Martin; SCHWEICKARD, Wolfgang (éds). 2014: Étymologie romane: objets, méthodes et perspecctives. Strasbourg: Éditions de linguistique et de philologie (Bibliothèque de linguistique romane). [HomenajeBSchmid] BÜRKI, Yvette; CIMELI, Manuela; SÁNCHEZ, Rosa (coord.). 2013: Lengua, Llengua, Llingua, Lingua, Langue. Encuentros filológicos (ibero)románicos. Estudios en homenaje a la profesora Beatrice Schmid. München: Peniope. [HomenaxeGarcíaArias] CANO GONZÁLEZ, Ana Mª (éd.). 2010: Homenaxe al Profesor Xosé Lluis García Arias. Uviéu: Academia de la Llingua Asturiana. [Kasten/Cody] KASTEN, Lloyd A.; CODY, Florian J. 20012 [19461]: Tentative Dictionary of Medieval Spanish. New York:The Hispanic Seminary of Medieval Studies. [LingRomXXIes] ALÉN GARABATO, Carmen; ÁLVAREZ, Xosé Afonso; BREA, Mercedes (éds.). 2012. Quelle linguistique romane au XXI e siècle ? Paris: LʼHarmattan. [MassauxLexBrabançon] MASSAUX, Alphonse. 2013: Lexique brabançon (Dion-le-Val et environs), édité par Jean LECHANTEUR et Jean-Jacques GAZIAUX. Liège: Société de langue et de littérature wallonnes. (Bibliothèque de philologie et de littérature wallonnes, 10). [MélangesChauveau] GREUB, Yan; THIBAULT, André (éds). 2014: Dialectologie et étymologie galloromanes. Mélanges en lʼhonneur de lʼéméritat de Jean-Paul Chauveau. Strasbourg: Éditions de linguistique et de philologie (Bibliothèque de linguistique romane). [MélangesMulon] --- 2011: Du pigeonnier au moulin. Études dʼonomastique en hommage à Marianne Mulon. Paris: Société française dʼonomastique. XXVI
2. Bibliographie d’appui et de référence
[Name&Gesellschaft] GEUENICH, Dieter; RUNDE, Ingo (Hrsg.). 2006: Name und Gesellschaft im Frühmittelalter. Hildesheim u.a.: Olms (Deutsche Namenforschung auf sprachgeschichtlicher Grundlage 2). [OLD2] GLARE, P.G.W. (ed.). 2012: Oxford Latin Dictionary. 2nd ed. Oxford: Clarendon Press. 2 vol. [OmagiuSala] REINHEIMER RÎPEANU, S; VINTILǍ-RǍDULESCU, I. (coord.). 2007: Limba Românǎ, Limbǎ Romanicǎ. Omagiu acad. Marius Sala la împlinirea a 75 de ani. Bucureşti: Editura Academiei Române. [RamsgateDictSaints] BÉNÉDICTINS DE RAMSGATE. 1991: Dix mille saints. Dictionnaire hagiographique. Trad. de lʼanglais et adapté par Marcel STROOBANTS. Turnhout: Brepols. 603 p. [RenardLexPicardWiers] RENARD, Jules. 2006: Lexique du parler picard de Wiers (Hainaut belge), édité par Jean-Marie KAJDANSKI. Liège: Société de langue et de littérature wallonnes. (Bibliothèque de philologie et de littérature wallonnes, 9). [REP] CORNAGLIOTTI, A. (a cura di). 2015: Repertorio Etimologcio Piemontese. Torino: Centro Studi Piemontesi. [ScriptaWolf] BURDY, Philipp; BURGMANN, Moritz; HORCH, Ingrid (eds). 2011: Scripta manent. Festschrift für Heinz Jürgen Wolf. Frankfurt: Lang. [StudiArcamone] BREMER, Donatella; DE CAMILLI, Davide; PORCELLI, Bruno (a cura di). 2013: Nomina. Studi di onomastica in onore di Maria Giovanna Arcamone. Pisa: Edizioni ETS. [StudiRossebastiano] PAPA, Elena; CACIA, Daniela (a cura di). 2017: Di nomi e di parole. Studi in onore di Alda Rossebastiano. Roma: SER / ItaliAteneo (Quaderni Italiani di RIOn 8). [StudiaCoromines] CASANOVA, Emili; TERRADO, Xavier (a cura di). 2007: Studia in honorem Joan Coromines, centesimi anni post eum natum gratia, a sodalibus et discipulis oblata. Lleida/Lérida: Pàges Editors. [StudienHaubrichs] GREULE, A.; HERRMANN, H.-W.; RIDDER, K.; SCHORR, A. (Hrsg.). 2008: Studien zu Literatur, Sprache und Geschichte in Europa. Wolfgang Haubrichs zum 65. Geburtstag gewidmet. St. Ingbert: Röhrig. [TGO] CARLES, Hélène. 2017: Le Trésor galloroman des origines (TGO). Les trajectoires étymologiques et géolinguistiques du lexique galloroman en contexte latin (ca 800–1120). Strasbourg: Éditions de linguistique et de philologie (Travaux de linguistique romane). [ThuressonMETerms] THURESSON, Bertil. 1950: Middle English Occupational Terms. Lund (NE Nendeln 1968) (Lund Studies in English 19).
XXVII
Index général des étymons parus et à paraître dans le dictionnaire PatRom
À ce stade dʼavancement du dictionnaire PatRom, il a paru utile également de faire le point sur les articles déjà parus et ceux quʼil est raisonnable de voir paraître dans les prochaines années. En effet, avec ce volume II.2., cʼest le troisième volume du dictionnaire proprement dit qui voit le jour. Deux volumes sont encore en préparation, dont lʼun est déjà bien avancé ; il sʼagira dʼun volume consacré à la seconde partie du monde animal, essentiellement les oiseaux au sens large, ainsi quʼaux adjectifs de couleur qui nʼont pu trouver place dans le présent volume. Le dernier volume regroupera diverses catégories de noms, dont un échantillon significatif d'étymons relatifs aux relations de parenté et aux relations sociales, aux ethniques, aux dates et fêtes, aux aliments et aux vêtements ainsi quʼaux abstraits ; certains de ces articles sont déjà rédigés, dʼautres doivent être complétés et analysés davantage. Tous les autres étymons initialement prévus seront abandonnés, faute de matériaux, faute de rédacteurs ou faute dʼintérêt. Comme on le sait, notre Dictionnaire historique de lʼanthroponymie romane, plus communément appelé PatRom, ne repose pas sur un ordre alphabétique des noms de personne ou de leurs étymons lointains, mais sur une organisation thématique des étymons – latins généralement – des lexèmes dont ils sont issus. À lʼintérieur même des différentes catégories, lʼordre nʼest pas alphabétique non plus, mais plutôt logique ; ainsi pour le corps humain, on descend de la tête au pied. Ce double choix méthodologique rend plus indispensable encore cet index global que nous proposons ici. On y trouvera, dans un ordre alphabétique unique, les étymons déjà traités dans les trois premiers volumes mêlés à ceux qui verront le jour ultérieurement. Outre la référence au volume du dictionnaire et à sa pagination (en colonnes), est indiqué le nom ou les noms des rédacteurs panromans, ainsi que la métalangue utilisée dans la rédaction de lʼarticle. Précisons quʼil nʼest pas impossible que lʼun ou lʼautre article disparaisse ou quʼun autre voie le jour, ni que le rédacteur ne change. Nous espérons que le lecteur appréciera lʼutilité de cet index, gage de reconnaissance pour le travail accompli et gage dʼespoir pour son achèvement prochain.
XXIX
Index général des étymons
ETYMONS
Références au dictionnaire PatRom
Rédacteurs panromans
Métalangue
*AB OCULĪS *ADBRACCHIĀRE AGNELLUS/AGNELLUS (NP)
II/1, col. 458–462 II/1, col. 701–706 III/1, col. 304–320 III/1, col. 297–303 IV [19] III/2 [20] IV [11b] IV [11d] IV [11c] IV [11a] III/1, col. 025–030 III/2 [27b] III/2 [27a] IV [20] III/2 [26a] III/2 [26b] III/2 [12] III/2 [19] II/1, col. 463–484 IV [07] IV [10] III/2 [01] III/1, col. 001–009 IV [27] II/1, col. 311–312 III/1, col. 010–024 III/2 [34] III/2 [35] II/2, col. 963–978 III/1, col. 083–118 II/1, col. 691–697 II/1, col. 698–700 II/1, col. 667–690 IV [17] III/2 [38] III/1, col. 031–060 II/2, col. 953–954 II/2, col. 945–952 III/2 [22] IV [26a] IV [26b] II/2, col. 001–052 III/2 [37b] III/1, col. 384–386 III/1, col. 349–383 III/2 [37d] III/2 [37a]
Germain, Weinhold Piquer Germain Germain Buchi Germain Chambon, Germain Chambon, Germain Chambon, Germain Chambon, Germain Chambon, Germain, Tomescu Chambon, Germain Chambon, Germain Kremer, Germain Schmid Schmid Germain Maas-Chauveau, Germain Cano, Schmid Germain Bastardas Bastardas Buchi Kremer, Germain Germain Buchi Bastardas Hanton, Schmid Hanton, Germain Baltrons, Bastardas Piquer Piquer Piquer Gendron, Germain Hanton, Germain Buchi, Champy Germain Germain Maas-Chauveau, Germain Cano, Schmid Cano, Schmid Germain Cano Weinhold, Germain Weinhold, Germain Cano Cano
Français Espagnol Français Français Français Français Français Français Français Français Français Français Français Français Espagnol Espagnol Français Français Espagnol Français Français Français Français Français Italien Français Français Français Français Français Espagnol Espagnol Espagnol Français Français Français Français Français Français Espagnol Espagnol Français Espagnol Français Français Espagnol Espagnol
AGNUS
ALAMANNUS ALAUDA AMĪCA AMĪCĀRE AMĪCULA AMĪCUS/AMĪCUS
(NP)
ANIMAL APICULA APIS APRĪLIS/APRĪLIS
(NP)
ARĀNEA ARĀNEUS AUCELLUS AUREOLUS/AUREOLUS AURICULA AVUNCULUS
*BASTARDUS *BECCUS BĒSTIA BIBERE BIFRŌNS BĪSTIA
*BLANK/BLANK (NP) *BLUND *BORNIUS BŌS BRACCHIA BRACCHIĀLIS BRACCHIUM BRITTUS
*BRŪN/BRŪNUS (NP) CABALLUS CAECĀRE CAECUS
*CALANDRA CALCEA CALCEĀRE CAMBA/GAMBA CĀNA CANĪNUS CANIS/*CANIA
*CĀNŌSUS CĀNUS
(NP)
XXX
Index général des étymons
ETYMONS
Références au dictionnaire PatRom
*CĀNŪTUS
III/2 [37c] CAPILLUS II/2, col. 217–232 II/1, col. 214–234 *CAPITIA CAPŌ, -ŌNE III/2 [03a] CAPPELLUS IV [25] III/2 [03b] *CAPPŌ, -ŌNE CAPRA III/1, col. 321–342 CAPRĪTUS III/1, col. 343–348 CAPUT II/1, col. 099–213 CĀRITĀS IV [31] CATALĀNUS/CATALĀNUS (NP) IV [16] CATELLUS/CATELLA/CATULUS III/1, col. 387–394 CATTUS/GATTUS III/1, col. 395–430 CAUDA/CŌDA II/1, col. 637–666 CEREBELLUM < CEREBRUM III/1, col. 609–614 CERVUS/*CERVIUS III/1, col. 587–608 CHRISTIĀNUS/CHRISTIĀNUS (NP) IV [12] CICŌNIA III/2 [23a] *CICONIOLA III/2 [23b] *CŌLEŌ,-ŌNE II/2, col. 371–378 CŌLEUS/*CŌLEA II/2, col. 349–370 COLLĀRE II/1, col. 543–546 COLLUM II/1, col. 523–542 COLOBER III/2 [25b] *COLOBRA III/2 [25a] COLUMBA III/2 [04a] COLUMBA (NP) III/2 [04b] COLUMBUS III/2 [04c] COLUMBUS (NP) III/2 [04d] COMPATER IV [01c] CORNĪCULA, -US/*CORNĀCULA III/2 [14] CORNŪ II/1, col. 313–348 CORNŪTU II/1, col. 349–356 CORPORĀLIS II/1, col. 095 CORPORĀRE II/1, col. 096 CORPULENTUS II/1, col. 097–098 CORPUS II/1, col. 077–094 CORVUS, CORVELLUS III/2 [15] *COTURNĪCULA III/2 [09b] CŌTURNIX III/2 [09a] COXA II/2, col. 053–074 *COXĪNUS II/2, col. 080–084 *COXUS II/2, col. 075–090 *CRASSIA II/2, col. 764–770 CRASSUS II/2, col. 729–763 CRISPĪNUS (NP) II/2, col. 899–908 CRISPUS/CRISPUS (NP) II/2, col. 877–898 XXXI
Rédacteurs panromans
Métalangue
Cano Cano Maas-Chauveau, Cano Hanton Cano Hanton Tomescu Tomescu, Bastardas Maas-Chauveau, Cano Germain Bastardas Weinhold Buchi, Champy, Germain Tomescu Tomescu, Kremer, Cano Tomescu, Kremer, Cano Buchi Germain, Weinhold Germain, Weinhold Germain Germain Kremer Kremer Cano Cano Weinhold, Germain Weinhold, Germain Weinhold, Germain Weinhold, Germain Kremer, Germain Bastardas Caffarelli, Hanton, Kremer Caffarelli, Hanton Arcamone Arcamone Arcamone Arcamone Cano Bastardas Bastardas Germain Germain Germain Germain Germain Cano Cano
Espagnol Espagnol Français Français Espagnol Français Français Français Français Français Français Français Français Français Français Français Français Français Français Français Français Portugais Portugais Espagnol Espagnol Français Français Français Français Français Français Italien Italien Italien Italien Italien Italien Espagnol Français Français Français Français Espagnol Français Français Espagnol Espagnol
Index général des étymons
ETYMONS
Références au dictionnaire PatRom
Rédacteurs panromans
Métalangue
CUCULUS/CUCŪLUS
III/2 [17] II/1, col. 634–636 II/1, col. 599–633 III/1, col. 863–876 II/2, col. 601–628 II/1, col. 375–415 II/1, col. 416–418 II/1, col. 419–420 IV [33] IV [32] II/1, col. 769–772 II/1, col. 753–768 IV [26c] IV [26d] III/1, col. 915–932 II/2, col. 831–870 II/2, col. 871–876 III/2 [21d] IV [24bis] II/2, col. 1005–1012 II/2, col. 1013–1020 IV [03b] IV [03d] IV [03c] IV [03a] III/2 [32] IV [30c] IV [30a] IV [30b] IV [04b] IV [04a] IV [04c] II/1, col. 281–301 II/1, col. 302–307 II/1, col. 308–310 IV [09] IV [05] III/2 [08] II/2, col. 545–600 III/2 [31] II/2, col. 679–728 III/1, col. 933–952 II/2, col. 1021–1052 IV [15] II/1, col. 060–076 II/1, col. 001–059 IV [02]
Tomescu, Germain Germain Germain Marcato, Buchi Germain, Tomescu Chambon, Bastardas Chambon, Bastardas Bastardas Germain, Kremer Tomescu, Germain Tomescu, Germain Tomescu, Germain Cano, Schmid Cano, Schmid Tomescu Cano, Germain Cano Bastardas Germain Hafner Hafner Germain Germain Germain Germain Piquer Kremer, Tomescu Kremer, Tomescu Kremer, Tomescu Germain Germain Germain Germain Germain Germain Gendron, Germain Germain Bastardas Piquer, Germain Buchi Hanton, Germain Bastardas Ariza, Germain Cano, Germain Kremer, Arcamone, Germain Kremer, Arcamone, Germain Germain
Français Français Français Italien Français Français Français Français Français Français Français Français Espagnol Espagnol Français Français Espagnol Français Français Français Français Français Français Français Français Espagnol Français Français Français Français Français Français Français Français Français Français Français Français Espagnol Français Français Français Français Français Français Français Français
CŪLĀRE CŪLUS CUNĪCULUS/*CUNĪNUS CURTUS/*CURTIUS DĒNS DENTĀLE DENTEX DEUS/DEUS DIABOLUS DIGITĀLE DIGITUS DISCALCEĀRE DISCALCIUS DRACO DULCIS/DULCIS (NP) DULCIUS (NP) *EXTURDĪTUS FARINA FIDĒLIS
FIDĒLIS (NP) FĪLIA FĪLIASTER FĪLIOLUS FĪLIUS/FĪLIUS
(NP)
FORMĪCA FORTIA FORTIS
FORTIS (NP) FRĀTELLUS FRĀTER FRĀTERNUS
(NP)
FRŌNS
FRONT- (NP) FRONTĀLIS GENER GERMĀNUS/GERMĀNUS GRĀCULUS/GRĀCULA GRANDIS GRILLUS/*GRILLIUS GROSSUS GRYPUS/GRYPHUS GURDUS HISPĀNIOLUS
HOMŌ (NP) (SN)
HOMŌ
INFANS
(NP)
XXXII
Index général des étymons
ETYMONS
Références au dictionnaire PatRom
Rédacteurs panromans
Métalangue
JUVENĀLIS (NP) JUVENCUS, -CULUS, *-CELLUS (SN/NP) JUVENIS/*JOVENIS JUVENTUS/JUVENTA
II/2, col. 436–438 II/2, col. 428–431
Cano, Germain Cano, Germain
Français Français
II/2, col. 379–427 II/2, col. 432–435 IV [14a] IV [14b] III/1, col. 452–520 III/1, col. 431–451 III/1, col. 858–862 III/1, col. 833–857 II/1, col. 357–374 III/1, col. 703–802 III/1, col. 615–670 III/1, col. 671–702 III/2 [18] II/1, col. 736–745 II/1, col. 750–752 II/1, col. 746–749 II/1, col. 707–735 III/2 [15bis] II/1, col. 457 III/1, col. 259–278 III/1, col. 061–082 III/2 [29] IV [29] II/1, col. 512–522 II/1, col. 509–511 II/1, col. 485–508 IV [08a] IV [08b] III/2 [36b] III/2 [36a] II/2, col. 474–475 II/2, col. 456–471 II/2, col. 476–477 II/2, col. 478 II/2, col. 472–473 II/2, col. 439–455 II/1, col. 421–456 II/2, col. 955–962 III/1, col. 282–286 III/1, col. 279–281 III/2 [05b] III/2 [05a] IV [24] II/1, col. 559–597
Cano, Germain Cano, Germain Germain Germain Cano, Kremer Cano, Kremer Buchi, Champy Buchi, Champy Hanton Kremer Kremer Kremer Weinhold, Germain Piquer Piquer Piquer Piquer Kremer Weinhold Baltrons, Bastardas Hanton Sufletel, Germain Cano Weinhold Weinhold Weinhold, Bastardas Germain Germain Bastardas Bastardas Cano Cano Cano Cano Cano Cano Weinhold Tomescu, Germain Tomescu Tomescu Weinhold, Germain Weinhold, Germain Kremer, Germain Cano, Hanton
Français Français Français Français Espagnol Espagnol Français Français Français Français Français Français Français Espagnol Espagnol Espagnol Espagnol Français Français Français Français Français Espagnol Français Français Français Français Français Français Français Espagnol Espagnol Espagnol Espagnol Espagnol Espagnol Français Français Français Français Français Français Français Espagnol
LATRO LATRŌCINIUM
LEŌ (NP) (SN)
ET DÉRIVÉS
LEŌ
LEPORĀRIUS LEPUS LINGUA
LUPUS (NP) et dérivés LUPUS (SN) LUPUS (SN) dans les composés *LUSCINIOLUS, -A MANICA MANICULA
*MANICUS MANUS MERULA MONOCULUS MULTŌ MŪLUS MUSCA MUTIUS NĀRĪCA/-ĒS NĀSĪCA NĀSUS NEPŌS NEPTIA NIGELLUS NIGER
NOVĀTUS/NOVATIĀNUS (NP) NOVELLUS NOVĪCIUS NOVITĀS
*NOVIUS NOVUS/NOVUS
(NP)
OCULUS ORBUS OVICULA OVIS PALUMBA/PALUMBA
(NP) (NP)
PALUMBUS/PALUMBUS PĀNIS PANTEX
XXXIII
Index général des étymons
ETYMONS
Références au dictionnaire PatRom
Rédacteurs panromans
Métalangue
PANTICŌSUS
II/1, col. 598 III/2 [13] IV [01a] IV [01b] II/2, col. 161–209 II/2, col. 210–215 II/2, col. 155–156 II/2, col. 151–154 II/2, col. 157–160 II/2, col. 306–307 II/2, col. 308–324 II/2, col. 325–326 II/2, col. 281–305 III/2 [11] IV [13] II/2, col. 085–150 II/2, col. 629–678 IV [28] II/2, col. 269–280 II/2, col. 233–268 IV [23] III/2 [06] III/2 [24] II/1, col. 773–796 II/1, col. 797–804 II/1, col. 805–806 III/1, col. 223–229 III/1, col. 208–222 III/1, col. 230–232 III/1, col. 187–207 II/2, col. 216 III/2 [33] III/2 [02b] III/2 [02d] III/2 [02c] III/2 [02a] III/2 [10] IV [22] II/2, col. 807–816 II/2, col. 1053–1060 II/2, col. 1061–1062 II/2, col. 771–806 III/2 [39b] III/2 [39a] III/2 [40] IV [21] II/2, col. 347
Cano, Hanton Schmid Kremer, Germain Kremer, Germain Buchi Buchi Germain, DʼAcunti Germain, DʼAcunti Germain, DʼAcunti Cano Cano Cano Cano Bastardas Cano, Germain Germain, Schmid Buchi, Chambon Cano, Germain Cano, Germain Cano, Germain Germain Germain Kremer Cano Cano Cano Maas-Chauveau Maas-Chauveau Germain, Kremer Maas-Chauveau Buchi Hanton, Germain Weinhold, Germain Weinhold, Germain Weinhold, Germain Weinhold, Germain Piquer Bastardas Bastardas Baltrons, Bastardas Baltrons, Bastardas Bastardas Germain, Cano Germain, Cano Buchi, Cano, Germain Bastardas Bastardas
Espagnol Espagnol Français Français Français Français Français Français Français Espagnol Espagnol Espagnol Espagnol Français Français Français Français Français Français Français Français Français Français Espagnol Espagnol Espagnol Français Français Français Français Français Français Français Français Français Français Espagnol Français Français Français Français Français Français Français Français Français Français
PASSER/PASSAR PATER/PATER
(NP)
PATERNUS
*PATTA *PAUT(T)A PEDICA
*PEDICULLUS/*PEDICELLUS (NP)
PEDŌ, -ŌNIS/PEDŌ PELLĪCEUM PELLĪCIA PELLICULA PELLIS PERDIX
PEREGRĪNUS/PEREGRĪNUS PĒS, PEDIS
*PETTĪTUS PILĀRE PILŌSUS PILUS PIPER PĪPIO PISCIS POLLEX POLLICĀRIS
*POLLICĀTA PORCELLUS (NP) PORCELLUS (SN) PORCULUS/PORCULA PORCUS POTE PŪLEX/*PŪLICA PULLA PULLASTER, -ASTRA
*PULLIUS PULLUS
*QUĀCULA QUADRĀGĒSIMA QUADRĀTUS RABIES/RABIA RABIŌSUS
*RETUNDUS *RUBEOLUS
RUBELLUS, RUBEUS RUSSUS SABBATUM
SANGUILENTUS
(NP)
XXXIV
Index général des étymons
ETYMONS
Références au dictionnaire PatRom
Rédacteurs panromans
Métalangue
SANGUINĀRE
II/2, col. 343–345 II/2, col. 346 II/2, col. 327–342 II/2, col. 348 IV [17bis] III/1, col. 877–880 III/1, col. 881–884 II/2, col. 817–830 III/1, col. 893–899 III/1, col. 909–914 III/1, col. 900–908 IV [06a] IV [06b] III/1, col. 885–892 III/2 [16b] III/2 [16c] III/2 [16a] II/2, col. 921–944 III/2 [30a] III/2 [30b] III/2 [30c] III/1, col. 143–146 III/1, col. 136–142 III/1, col. 119–135 II/1, col. 235–280 IV [18] II/2, col. 909–914 II/2, col. 915–916 II/2, col. 917–920 II/2, col. 1003–1004 II/2, col. 979–1002 III/2 [21b] III/2 [21c] III/2 [21a] III/2 [07a] III/2 [07b] III/1, col. 555–586 III/1, col. 521–554 III/1, col. 147–186 II/1, col. 547–556 II/1, col. 557–558 III/2 [41] III/1, col. 233–258 III/1, col. 287–296 III/2 [28] II/2, col. 541–544 II/2, col. 493–540
Bastardas Bastardas Bastardas Bastardas Germain Buchi Buchi Hanton, Germain Germain Germain Germain Germain Germain Buchi Bastardas Bastardas Bastardas Hanton, Germain Chambon, DʼAcunti Chambon, DʼAcunti Chambon, DʼAcunti Piquer Piquer Piquer Maas-Chauveau, Bastardas Germain Germain Germain Germain Germain Germain Bastardas Bastardas Bastardas Weinhold, Germain Weinhold, Germain Cano, Kremer, Sufletel Cano, Kremer, Sufletel Weinhold, Germain Hanton Hanton Germain, Cano Cano Hanton, Tomescu Tomescu, Germain Cano, Germain Cano
Français Français Français Français Français Français Français Français Français Français Français Français Français Français Français Français Français Français Italien Français Italien Espagnol Espagnol Espagnol Français Français Français Français Français Français Français Français Français Français Français Français Français Français Français Français Français Français Espagnol Français Français Français Espagnol
SANGUINŌSUS SANGUIS SANGUISŪGA SARDUS SCUĪRUS
*SCŪRIOLUS SICCUS SŌREX
*SŌRICĀRIUS SŌRĪX/*SŌRĪCIUS SOROR SORŌRIUS
*SQUIRĪOLUS STURNELLUS
*STURNĪNUS STURNUS SURDUS TABĀNUS
*TABŌ *TAFĀNUS *TAURELLUS TAURUS (NP) TAURUS (SN) TESTA
*THIUDISK TINEA TINEOLA TINEŌSUS TORTUŌSUS TORTUS TURDĒLA
*TURDULUS TURDUS TURTUR
TURTURELLA (NP) URSUS (NP) URSUS (SN) VACCA VENTER VENTRICULUS VERMICULUS VERRĒS/VERRUS/*VERRIUS VERVEX VESPA VETERĀNUS/VETRĀNUS VETULUS
XXXV
Index général des étymons
ETYMONS
Références au dictionnaire PatRom
Rédacteurs panromans
Métalangue
VETUS
II/2, col. 479–492 III/1, col. 823–832 III/1, col. 803–822
Cano Weinhold Weinhold
Espagnol Français Français
VULPĒCULA/VULPĪCULUS VULPĒS
XXXVI
Les parties du corps humain (2e partie)
CAMBA/GAMBA
CAMBA/GAMBA
(lattard.) jambe.
Structure I.0. I.0.3. I.0.3.4. [AD +] I.0.3.4. [DĒ +] I.0.4. [DĒ +] I.1. I.2. I.2.3.4. [AD +] II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+
-ĀCEU).0. -ĀCEU).1. -ĀCEU + -ĀNU).1. -ĀCEU + -ĪNU).1. -ĀCULU).1. -ĀLE).1. -ĀLE + -ĪNU).1. -ĀLE + -ITTU).0. -ĀLE + -ŌNE).1. -ĀLE + -OTTU).1. -ĀLE + -ŪTU).1. -ĀNU + -ELLU).1. -(I)ĀNU).0. -ĀRIU).0. -ĀRIU).1. -ĀRIU + -ĀCEU).1. -ĀRIU + -ĀTU).1. -ĀRIU + -ELLU).1. -ĀRIU + -ĪNU).1. -ĀRIU + -ITTU).1. -ĀRIU + -ŌNE).1. -ĀRIU + -ŪCEU).1. -ĀTA).0. -ĀTICU).1. -ATTU).0. -ATTU).1. -ĀTU).1. -ELLU).0. -ELLU).1. -ELLU).III.(GRANDIS +).1. -ELLU + -ĪNU).0. -ELLU + -ĪNU).1. -ELLU + -ITTU).1. -ELLU + -ŌNE).1. -ELLU + -OTTU).0. -ĒNSE).1. *-HARD-).0. 1
CAMBA/GAMBA
II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+
*-HARD-).0.3. *-HARD-).1. *-HARD- + -ELLU).0. *-HARD- + -ELLU).1. *-HARD- + -ĪNU).0. *-HARD- + -ITTU).1. *-HARD- + -ITTU + *-WALD- ?).1. *-HARD- + -ŌNE).1. *-HARD- + -(E)OLU ?).1. *-HARD- + -ŪTU).1. *-HARD- + *-WALD- ?).1. -ĪCEU).0. -ĪCULU).0. -ĪCULU + -ITTU).1. -ĪCULU + -ŌNE).1. -ĪCULU + -ŌNE).1. -ĪCULU + *-WALD-).1. -ĪLLU).1. -ĪNU).0. -ĪNU).0.3. -ĪNU).1. -ĪNU + -ELLU).1. -ĪNU + -OTTU).1. -ĪNU + *-WALD-).1. -ITTU).0. -ITTU).1. -ITTU + -ĪNU).1. *-ĪTTU).0. *-ĪTTU).1. *-OCEU).0. -(E)OLU).0. -(E)OLU).1. -(E)OLU + -ĀTU).1. -ŌNE).0. -ŌNE).1. -ŌNE + -ELLU).1. -ŌNE + -ITTU).1. -ŌNE + *-WALD-).1. -ŌSU).1. -OTTU).1. -OTTU + -ELLU).1. -OTTU + -ŌNE).1. -ŪCEU).0. -ŪCEU).1. -ŪCEU + -ĀTU).0. -ŪCEU + -ITTU).0. -ŪGINE).0. -ULLU).1. -ŪTU).1. -ŪTU).1.4. [DĒ +] 2
CAMBA/GAMBA
II.(+ *-WALD-).1. II.(+ *-WALD- + -ITTU).1. II.(IN- +).0.3. III.(TRĒS +).2. III.(CENTUM +).2. III.(BELLUS +).0. III.(BONUS +).0. III.(CURTUS +).0. III.(FOLLIS +).0. III.(GRANDIS +).0. III.(GROSSUS +).0. III.(GROSSUS +).0.3.4. [AD +] III.(LONGUS +).0. III.(MALUS +).0. III.(*RETUNDUS +).0. III.(+ CANUS).0. III.(+ CURTUS).0. III.(+ DŪRUS).0. III.(+ FORTIS).0. III.(+ FRACTUS).0. III.(+ GROSSUS).2.4. [DĒ +] III.(+ LARGUS).0. III.(+ *LIST).0. III.(+ LONGUS).0. III.(+ LONGUS).1. III.(+ LONGUS).2. III.(+ NIGER).0. III.(+ NIGER).1.2. III.(+ PAUSĀTUS).0. III.(+ RASUS).0. III.(+ RUPTUS).0. III.(+ RUPTUS).1. III.(+ RUSSUS).1. III.(+ TENSUS ?).0. III.(+ TORTUS).1. III.(+ VARIUS).0. III.(+ VETULUS).0. III.(+ VETULUS).1. III.(+ ĀURUM).0. III.(+ BŌS).0. III.(+ BOSC).0. III.(+ HORDEUM).0. III.(+ PAXILLUS).0. III.(+ *SKAKKJA).0. III.(BATTUERE +).0. III.(BRISĀRE +).0. III.(TALIĀRE +).0.
CAMBA/GAMBA
jambe" (Ø OLD; ThLL 6,1687–81) est un terme vétérinaire emprunté au grec καμπή "articulation du pied du cheval". Ce mot, populaire à lʼorigine, a évincé le subst. class. crus "jambe", la langue vulgaire empruntant volontiers, pour plus dʼexpressivité, au domaine animal (TLFi). CAMBA/GAMBA, qui nʼa donc pas eu de postérité dans les aires latérales (portugais et castillan à lʼouest, roumain à lʼest, cf. RohlfsAtlante 124; REW 15392), a eu par contre de nombreux continuateurs dans les zones centrales galloromanes et italoromanes, avec le même sens général (FEW 2,111a–120a) et des graphies diverses correspondant aux diverses évolutions phonétiques de lʼétymon, particulièrement du consonantisme de lʼinitiale (sonorisée ou non). La situation est très variée dans le domaine galloroman. Ainsi, en ancien occitan, on ne trouve que la forme camba pour le simple, mais par contre des dérivés avec initiale sonorisée en gamb-, cf. Ronjat §257. Le domaine italoroman est plus homogène, avec prédominance des formes à syllabe initiale Gamb-. Le domaine ibéroroman, qui a opté pour lʼétymon lat. → PERNA (qui, à lʼépoque classique, signifiait "gigot, jambon"), est peu concerné3. Ces divers aboutissements en Jamb-, Camb-, Gamb- et Chamb- se retrouvent bien sûr dans les SN physiques qui en sont issus et qui sont généralement de motivation immédiate: particularités physiques (longue, haute, courte jambe; jambe robuste, jambe cassée, jambe de bois, etc.; boiteux, bancal)4 ou éventuellement 1
2 3
4
0. [Lattard. CAMBA/GAMBA n.f. "paturon du cheval (et généralement des quadrupèdes); 3
Lattard. GAMBŌSUS/CAMBŌSUS adj. "qui a des tumeurs aux jambes" est aussi attesté (ThLL 6,1688). Le REW 1539 mentionne toutefois asp. cam(b)a. La documentación de IB-21 del tipo Laurencio fillo de Johan camba a.1241(or.), petrus camba a.1243(or.), Nicholao Iohanniz Camba a.1264 habría que relacionarla probablemente con el ast. camba n.f. "pieza curva del carro, del arado" (dp. fin s.13 seulement, cambas, DELLAMs; DALLA 227), a pesar de la documentación en 1788 de camba n.f. "pierna" y de que en el DALLA 227 figura esta acepción como antigua. La documentación medieval del lexema hace referencia a la pieza curva del carro (DELlAMs). – Cano. Dʼun point de vue comparatif, on notera que les SN flamands composés avec néerl. been "jambe" sont relativement variés aussi, notamment Driebeen (= trois jambes,
4
CAMBA/GAMBA
Carte 1.
Les principales dénominations de la jambe dans la Romania (carte de G. Rohlfs)
vestimentaires (jambière, guêtre)5. Il existe des sens secondaires aux mots de cette famille (en maçonnerie notamment), mais ils ne doivent pas intervenir de façon déterminante dans la motivation. Dans le domaine italien, le CI 822 précise que, outre les SN qui font allusion à des caractéristiques physiques, il peut exister des sens dérivés qui figurent, par ex., dans la locution in gamba se référant à une personne capable, éveillée, etc. Du point de vue formel, on se doit dʼêtre attentif aux nombreuses rencontres avec les composés de Jean-, avec les dérivés de lʼanthrop. germ. Gambert, ainsi quʼavec les SN dérivés de chambre/cambre. Par contre, on ne suit pas MorletDENF 195 qui distingue en ou-
5
CAMBA/GAMBA
pour celui qui marche avec une béquille, Scaepbeen (= jambe de mouton) et Waghebeen (= qui chancelle, qui marche comme un ivrogne), cf. DupasNPFlandreArtois 135, 142, 147, 253–4. Pour le DESCI 106, « da soprannomi che alludono a difetti fisici, oppure scherzosi o polemici ».
5
tre un article Chambe/Chamba quʼelle attribue à une variante régionale de chanvre, avec des NF qui auraient fait référence à des chenevières. Tant en France quʼen Italie, des résultats de CAMBA/GAMBA ont donné naissance à des toponymes qui, eux-mêmes, ont produit des noms détoponymiques, mais il nʼest pas toujours assuré que ces toponymes soient de cette origine. Dans les deux cas, les NF détoponymiques sont traités en note6. Un classement de type formel a été envisagé sur la base des variantes Jamb-/Gemb- (forme 6
Cʼest au moins le cas, en Italie, des NF Gambarana (ITA:189/Mi:54,Pv:44,No:25,Al:22) et Gambarani (ITA: 10/Cz:6), en relation avec le top. lombard Gambarana (ITA/Pv), du NF Gambassi (ITA:865/Ar:194,Fi:183,Si: 178,Pi:85,Gr:55), issu du top. toscan Gambassi (Terme), localité de la commune de Montaione (ITA/Fi), ainsi que des NF Gambatésa (ITA:324/Fg:130,Ba:96,Cb:9,Bn:8; Rm:32) et Gambatése (ITA:83/Is:68,Ch:3,Fg:2; Mi:5) qui ont leur origine dans le top. Gambatesa en Molise, commune de la prov. de Campobasso, cf. CI 823.
6
CAMBA/GAMBA
CAMBA/GAMBA
oïlique), Camb- (forme occitane et catalane, sarde), Gamb- (forme normanno-picarde et méridionale, italienne pour lʼessentiel) et Chamb- (forme nord-occitane et franco-provençale) à lʼinitiale. On y a renoncé pour éviter un trop grand fractionnement des diverses formes, qui sʼentrecroisent dans les mêmes domaines. Ø DicApellidosEsp; MollLlinatges 271; DauzatTraité 187, 264, 285; DauzatDNFF 81, 104, 277, 340; MorletDENF 88, 161, 195, 442, 534; Fexer 222–3, 384; GrosclaudeNFGasc 71; BillyDicNFPuyDôme 76–77, 128, 161; MorletHPicardie 189; DebrabandereWb 548–9, 743–4; Herbillon/GermainNFBelg 345, 437; GermainNFWallonie 452, 560; HuberRätNb 820–1; CostantiniCognFriuli 376; CesariniCognTrentino 85; DeFeliceDCI 131; CI 185, 356–7, 822–4, 949; DESCI 75, 106, 143; FucillaItalNF 195; BrattöNuoviStudi 109; OlivieriCognVeneto 226; RapelliCognVeronese 363–4; LuratiCognLombardia 256– 7; DizCognPuglia 222; RohlfsCognLucania 98; DizOnomSicilia 676–7; ManconiDCSardi 39, 68; PittauCognSardi 45–46.]
comba, engad. chamma/kamma (DRG 3,227), frioul. gambe, giàmbe (NPirona 378), it. gamba (dp. a.1303–6, DELI 474), cal. gamma (RohlfsCalabria 293), sic. gamba (VS 2,182–3), sard. camba "gamba", "gambo, ramo" (DES 1,272). – Pour BrattöNuoviStudi 199, le NF simple Gamba peut être un simple surnom mais il pourrait être également une forme aphérésée de noms composés comme Gambatorta, Gambalonga, etc.] Doc. hist. GR-13 Petri Camba [a.1150](1212) CartTrinquetaille 76, Martinus Gamb [a.1150] (1212) CartTrinquetaille 76 et al., Arnulphus Chamba (Durbon) a.1239 Fexer 222, Joaneta Camba (Nice) a.1445 CompanNPNice 649. – GR-14 Johannes Chanba (Auvergne) [ca.1250/1263] Fexer 222, W. Chamba escuier (Bonghat) a.1357 DocLivradois 3,347, Chamba a.1366/1367 TaillePérigueux 165, Jehan Chambe (Clermont-Ferrand) a.1563 BillyDicNFPuyDôme 76, Phelibert Jambe a.1567 Gonfanon 54,15, [NF:] Chambe (Jumeaux) a.1769 BillyDicNFPuyDôme 76. – GR-25 Pro Camba feme Pieron [a.1243](or.) NecrArras 389. – GR-26 [À Namur, possibilité de NP détoponymiques dʼaprès le nom de commune Jambes, désormais englobé dans Namur:] Thomas Jambe a.1509 BourgeoisNamur1, Jaspart Jambe a.1527 BourgeoisNamur 2,102 et al. – GR-31 dictus Chamba (Forez) [a.1331/1345] ValletNPForez 183, Johans Chamba merciers a.1342(or.) TailleLyon 253, Gonet Chambe (St-Héand) a.1410/1418 DocForez 359 et al., Hugonetus Chamba (Tour-en-Jarez) a.1428/1443 DocForez 384, Jaques Jamba (StJoire en Foucigny, Hte-Savoie) a.1572 LHabitantsGenève 2,59, Jean-Nicolas Jambe (Montbéliard) a.1716 LHabitantsGenève 3,121. – GR-32 Girodus Chamba a.1309 MuretSNSuisse 438, Johannod Camba a.1353 StatistiqueNeuchâtel 21 et al., Rolet Chambaz (Denezy) a.1433 LOrVaud 102, Jaquemetus Chambaz a.1460(or.) RegGenève 1, 394, a Petro Chambaz a.1464 LevéeGenève 75, domus dictorum Chambaz de Meysonex a.1464 LevéeGenève 76 et al., [sous réserve:] Chomboz a.1465 (= Chamboz a.1467, Chombaz a.1482, Chambodi a.1503) CrozzoliNFBagnes 10110, Joh. Chambaz fornerius a.1475 ChaponnièreGenève 333, Iohannes Chambaz a.1480 ChartLausanne
I.0. [De cat. cama n.f. "jambe" (dp. origines, DECat 2,444–8), gasc. came "partie du membre inférieur chez lʼhomme, comprise entre le genou et le cou-de-pied" (PalayDicBéarnais 1,214–5), aocc., occ. camba (dp. s.13, Raynouard 2,298; Alibert 197), occ. gambo, périg. jambo, lim. chambo (Mistral 1,433), auv. chamba (DAOA 217), afr. jambe, gambe "jambon; tige, tronc; jambage (en maçonnerie)" (Gdf 4,630; TL 4,1556–9)7, fr. jambe "patte des animaux" (dp. a.1100, TLF 10, 642–4), "membre inférieur de lʼhomme en son entier" (dp. ca 1150, TLF 10,644), norm.,pic. gambe, wall. djambe, champ. čãb, bress. chambe (tous FEW 2, 111ab; ALF 709)8, alyon. chanba (FEW 2,111a), frpr. tsanba "jambe" (OdinBlonday 597), mdauph. tsambo, bdauph. chiambo (FEW 2,111b), surselv. 7
8
Il semble exister aussi un autre mot afr. gambe adj. "courbe", à rattacher sans doute à lat. CAMUR, éventuellement par rencontre avec CAMBA (DEAF G1 110–1). Le mot normand gambe survit avec un sens technique dans le fr. gambe de hune n.f., terme de marine, "double cordage tendu de chaque bord des haubans de hune aux bas haubans" (TLF 9,56).
7
9 10
En outre: Post Cambam [a.1217](or.) NecrArras 19. Pour lʼauteur, lʼinfluence patoise expliquerait la finale, lat. pratum aboutissant à prô à Bagnes.
8
CAMBA/GAMBA
CAMBA/GAMBA
728, Jean-Marc Jambe (Dardagny) a.1724 LHabitantsGenève 3,144. – GR-41 Ranulf Jambe (Warwickshire) a.1221 ReaneyDicEnglPN 252, Adam Jaumbes (Lincolnshire) ReaneyDicEnglPN 252, Thomas Gaumbe (Lincolnshire) a.1298 ReaneyDicEnglPN 252. IR-11 Johannis Cama (Bever) a.1358, Hansen den […] Camba (Flem) a.1360, uxor Came (Bever) a.1375, Haintz Gamma (Wiesen) a.1379, Thobia Came (Bever) a.1393, Gamba (Flem) [ca.1410], Gama wis (Thusis) a.1466, Frick Gamman (Wiesen) a.1480, Johannis dicti Came (Sarn) [s.15], Jörg Gamma (Chur) a.1544, Hans Gama (Flem) a.1557, Michel Camma (Glion) a.1614, Christ Chama (de Pign) (Rueun) a.1629, Jacob. Gamma (de Pignone) (Rueun) [ca.1650], Jacob Cama (Pigniu) a.1667, Urschla Gamma (von Flims) (Duin) a.1707, Joh. Caspar Gama (Tujetsch, Kt.Uri) a.1825 tous HuberRätNb 820. – IR-13 Rev.do Ant. Gamba curato Villarum Vinorij et Basaldella a.1609 CostantiniCognFriuli 376, Angiola Gamba fornara (Udine) a.1658 CostantiniCognFriuli 376, Sig. Mathia Gamba mercante in Aiello a.1695 CostantiniCognFriuli 376, Nob. Sig. Gio. Dom.co Gamba, fittuale in Perteole a.1781 CostantiniCognFriuli 376. – IR-22 magister Iohanninus Gamba (Savigliano) a.1435 DocPopPiemonte 159. – IR-53 Bonaccursus Gamba pisano (Sicilia) a.1299 DizOnomSicilia 676. NF cont. Cama (ESP:1031/CST/Ca:169; ARA/ Hu:11 INE). – Cama (ESP:1031/CAT/ B:312,Gi: 245,Ll:77 INE)11. Came (FRA:123/Gers:26,Land:17,LotG:15,HPyr: 7,HGar:712), Camba (FRA:84/Var:16,BRhône:713; > BEL:1), Cambe (FRA:468/Gard:74,Vaucl:115, BRhône:51,Var:22; Lot:36,Aude:29,Tarn:19,HGar: 19,Gir:7; > Marne:10,Loiret:8)14,15. – Gambe (FRA:
236/SeineMrt:173,EureL:11,Calv:616); Jambe (FRA: 90/Doubs:29,Marne:10,Loiret:8,Gir:717,18; BEL: 71/Ht:45)19,20. – Chambe (FRA:892/Rhône:447, Loire:150,PuyD:81,Isère:27,SaôneL:14; > Yonne: 17), Chamba (FRA:105/Rhône:60,Ardch:17,Ain:5, Loire:4,Jura:3)21,22, Chambaz (FRA:360/Isère: 151,Rhône:33,HSav:28,Ain:22,Sav:19,SaôneL:11; SUI/Vd [dp.av.1800] RépNFSuisse 337). Gamba (ITA:9649/SET:8571/Bg:3075,To:1076, Bs:650,At:551,Pd:439,Mi:379,Vr:284,Vi:253,Cr: 215,Ve:215; > FRA:1075/BRhône:117,AlpesM:97; BEL:8; SUI/Ti; > SUI RépNFSuisse 337)23, Sgamba (ITA:73/Cs:63,Pz:3; Rm:7), Gamma (ITA:266/ Pz:118,Ba:7; Tv:21,Co:17,Vc:15), [avec mutation consonantique mb > mm:] Sgamma (ITA:374/Rm: 286,Mc:27,Ap:8; Ba:10), Camma (ITA:22/Me:13; No:6); Gambi (ITA:1061/Ra:415,Fo:63,Bo:43; Fi: 125,An:85,Rm:56; Na:39), Gammi (ITA:15/Bo:11, Mo:2), Cambi (ITA:2404/Fi:1137,Pi:234,Si:223, Rm:120,Li:52; Mo:118,Vr:70; > FRA:112/ BRhône:32), Sgambi (ITA:10/Mi:10), Scambi (ITA:31/Vi:31); Gambis (ITA:33/Li:33). – Camba (ITA-SRD:484/Ca:378,Or:23,Nu:9,Ss:5; > Rm:28, Ge:18), Gamba (ITA-SRD ManconiDCSardi 68 [données historiques]); Cambai (ITA-SRD 19/Ca: 12; > To:7).
11
12
13 14
15
Données IDESCAT: ESP-CAT:681/Br:171,Bm:152,Vc: 73,Gn:48,Mm:41,Sr:29,Sv:26. Il existe un nom de commune Came (FRA/PyrA), cf. DauzatDENL 136, mais il ne semble pas quʼil faille lui attribuer le NF béarnais Came, plutôt répandu dans le Gers et la Haute-Garonne; cʼest également lʼavis de GrosclaudeNFGasc 71 qui doute toutefois du rattachement à lʼétymon CAMBA. Également HRhin:18 et Doubs:8. Pour le NF Cambe, lʼhypothèse détoponymique nʼest pas tout à fait exclue car il existe trois noms de commune Cambes dans le Sud-Ouest (Gir, Lot, LotG). On hésite à suivre DauzatDNFF 81 et MorletDENF 162 qui font du NF Camby (FRA:135/Nord:32,Paris;29,IlleV: 9; Isère:9,Vosges:7,Sav:3 [non point dans le Midi comme
9
affirmé par MorletDENF 162] une forme latinisée de Camba. Peut-être à rattacher à lʼocc. càmbi n.m. "jambier" (Mistral 1,433). 16 Également HAlpes:11. 17 Dont plusieurs dans le canton de Hérimoncourt (en zone franc-comtoise) et à Villers-le-Lac, canton de Morteau, à la limite des domaines oïlique et franco-provençal. Également 12 à la Réunion. 18 DauzatDNFF 104 v° Chambe note que les NF Jambe et Lajambe étaient introuvables comme patronymes. 19 Peut-être aussi Jamba († FRA), Jambas (FRA:6/CôteOr: 2;Gir:2), Jambat († FRA) et Jeambat (FRA:1/Rhône:1). 20 On écarte par contre le NF Jamble (FRA:10/CôteOr:4; Rhône:4), nettement détoponymique, dʼaprès le NL Jambles, s.10 Gemula (FRA/SaôneL), cf. DauzatDNLF 365. 21 DauzatDNFF 104 estime que le NF Chambe (Massif central et Ouest) représente plutôt "chanvre" que "jambe", les deux homonymes chambo, chambe coexistant dans une partie de cette région. 22 Le NF Chambaz (Savoie) serait issu dʼun nom de lieudit ou de domaine dʼaprès DauzatDNFF 104. 23 Nombreux NF doubles dont Troglia Gamba (ITA:80/To: 80).
10
CAMBA/GAMBA
CAMBA/GAMBA
I.0.3. Doc. hist. GR-14 P. Lachamba [ca.1160]([s.12]) CartVigeois 22224. – GR-24 Costentino le Gambe (Trouville) a.1311 DelisleClasseAgricole 151 n°72. – GR-32 Clemency [fille à] la Camba a.1353 StatistiqueNeuchâtel 12, obiit ly Chamba [ca.1510] NécrLausanne 97. NF cont. Lacambe (FRA:4/Gir:4). – Lajambe (FRA:52/Yonne:38,Nièvre:10,SaôneL:4)25. – Lachambe († FRA). La Gamba (ITA:714/Cz:485,Is:20,Rc:13; Mi:45, To:22; Rm:35,Pi:17), [dʼune forme dialectale pugliese:] La Gamma (ITA:158/Pz:79,Cs:54,Sa:5), Lagamba (ITA:129/Cz:48,Rc:22; Br:28,Na:6; Mi: 14; > FRA:9), Lagamma (ITA:8/Mt:8); Li Gambi (ITA:40/Cl:38,En:1,Ag:1), Ligambi (ITA:38/Cl:21, En:10,Tp:2).
I.1. [Prob. masculinisation du NP Gamba, plutôt que directement dʼit. gàmbo n.m. "tige, arbuste, tronc" (DELI 474), cf. CI 823.] NF cont. Gambo (ITA:29/Ts:5,At:2; Ba:726), Cambo (ITA:45/Le:43), Cambò (ITA:105/Le:81; Rm:4)27.
I.0.3.4. [AD +. – Avec préposition désignant une jambe particulière.] Doc. hist. GR-25 [Chaîne nominative inversée:] Camba Ala [a.1215](or.) NecrArras 18, Drués Alegambe [a.1279/1281](or.) ComptesMons 532. I.0.3.4. [DĒ +. – Avec préposition désignant une jambe particulière.] Doc. hist. IR-13 Menigo della Gamba de Fossalta a.1581 CostantiniCognFriuli 376. – IR-23 Bernardus del Gamba (San Vittore) a.1482 HuberRätNb 820. NF cont. Delgambe (FRA:5/Nord:2,PCal:1, BEL:65/Ht:53). Del Gamba (ITA:139/Ar:47,Pi:42,Li:17,Fi:10). I.0.4. [DĒ +.] Doc. hist. IR-22 [Peut-être détoponymique italien:] Anthonius de Gamba (Busca) a.1432(or.) DocPopPiemonte 136 et al. – IR-31 [Avec giamba, forme dʼinfluence française:] Domenicho di Giovanni di Giamba (Firenze) [a.1320/1352] BrattöNuoviStudi 109. NF cont. Dejambe (FRA:7/Marne:5,Aisne:1).
I.2. [En France, pluriel collectif éventuel de motivation obscure. – En Sardaigne, ce serait le pluriel de famille de la forme campid. cambu n.m. "gambo, ramoscello" (PittauCognSardi 46).] NF cont. Jambes (FRA:38/Gir:24,PyrA:12). Cambus (ITA-SRD:63/Ca:58,Or:2,Nu:1). I.2.3.4. [AD +.] Doc. hist. GR-25 Warins [a.1195](or.) NecrArras 7.
25
À moins quʼil ne sʼagisse dʼun NP détoponymique, dʼaprès le NL La Chamba (dp. a.1225, Loire), cf. DauzatDENL 168. On hésite à y joindre le NF Lacambe (FRA:4/Gir:4), peut-être détoponymique dʼaprès le NL La Cambe (FRA/ Calv), cf. DauzatDENL 134.
11
Gambes
II.(+ -ĀCEU).0. [Avec le suffixe it. -azzo (CI 823), plutôt augmentatif mais apparemment dépréciatif en sicilien (DizOnomSicilia 676), sarde -azzu/-atzu, augmentatif ou péjoratif (ManconiDCSardi 39; PittauCognSardi 45).] NF cont. Gambazza (ITA:586/Pc:207,Pr:193, Mi:87,Bs:37,Ge:22), [var. lombarde du suffixe:] Gambassa (ITA:24/Bs:22); Gambazzi (ITA:50/Bs: 17,Cr:13,Pr:10,Bo:6), Gambacci (ITA:32/Ar:25; Va:6). – Cambatzu (ITA-SRD:64/Ca:54; > Bz:6, Mi:3), Cambazzu (ITA-SRD:46/Ca:41). II.(+ -ĀCEU).1. [De gasc.(Agen), occ. cambasso n.f. "grande jambe, longue jambe, vilaine jambe" (Mistral 1,432; FEW 2,111b), lim. chambas "homme à longues jambes" (FEW 2,111b). – Avec suffixe augmentatif, SN de qqn qui a de fortes, de grandes jambes (DauzatDNFF 104; MorletDENF 161). ] Doc. hist. GR-14 G. Chambas a.1262(s.13) DocConsulatMende 37, Chamba (St-Just) a.1350 BillyDicNFPuyDôme 76, Jean Chamba (Marat) a.1601 BillyDicNFPuyDôme 76, Chambas (Marat) a.1700 BillyDicNFPuyDôme 76, [NF:] Chambas (Le Brugeron) a.1813/1862 BillyDicNFPuyDôme 76. NF cont. Chambas (FRA:432/PuyD:176,Rhône: 54,Loire:52; Corr:4328,Creuse:26)29. 26
24
As
27
28 29
En outre Croazia/Po:11. Dans le NF Iacambo (ITA:7/Cb:5), Ia- représente peutêtre une forme contracté du NP Giova(nni). Avec concentration à Tulle. On écarte le NF Cambas (FRA:108/Mos:38,MeurtheM: 24,Rhône:10,Vosges:9; > BEL:1) dont la distribution ne correspond pas du tout au domaine occitan.
12
CAMBA/GAMBA
CAMBA/GAMBA
II.(+ -ĀCEU + -ĀNU).1. [Double suffixe anthroponymique pour ce NF toscan (CI 822).] NF cont. Gambacciani (ITA:355/Fi:235,Li:39, Pi:16,Si:16).
II.(+ -ĀLE + -ĪNU).1. [Surdérivé anthroponymique assez rare, limité à Vicenza.] NF cont. Gambalin (ITA:8/Vi:8).
II.(+ -ĀCEU + -ĪNU).1. [Double suffixe anthroponymique, plutôt diminutif, sur base du suff. -azzo, -accio.] NF cont. Gambasin (ITA:64/Tv:56,Co:4,Vi:3), Gambaccini (ITA:322/An:71,Ps:51,Pi:39,Rm:31, Li:26,Gr:15,Lu:15), Gambassini (ITA:68/Fi:27,Li: 14,Ar:9,Pi:8). II.(+ -ĀCULU).1. [Dʼauv. chambalh "vêtement couvrant la jambe, jambière" (DAOA 217), à rapprocher de cat. camall n.m. "jambe de pantalons" (DCVB).] Doc. hist. GR-14 Ger. Chambalh (Aubière) a.1357 DocLivradois 3,71, Guill. Chambailh (Aubière) a.1357 DocLivradois 3,71, Guilhem Chambalh ("Lo Bruelh") a.1380/1385 LEstimesStFlour 233. II.(+ -ĀLE).1. [Dʼaocc. cambal n.m. "jambière" (FEW 2,112b), langued. cambal "jambier, bâton muni dʼentailles servant à suspendre par les jambes de derrière un animal tué" (Mistral 1,432)30, parfois sous une forme vocalisée, it. gambale n.m. "parte dello stivale che fascie la gamba" (DELI 474). – SN de celui qui fabrique ou qui porte des jambières (DauzatDNFF 81; CI 822; DizOnomSicilia 676).] Doc. hist. GR-14 [NF:] Chambaud (Sauxillanges) a.1740 BillyDicNFPuyDôme 76, Chambaux (Ste-Catherine) a.1813/1862 BillyDicNFPuyDôme 76, Chambeaux (St-Babel) a.1813/1862 BillyDicNFPuyDôme 77. NF cont. Cambal (FRA:6/Loire:1,Char:1;RP:4), Chambal (FRA:14/Hér:4; TarnG:3,Tarn:2,Aude:2), [fausse forme féminine ?] Chamballe (FRA:1/ SaôneL:1)31. Gambale (ITA:884/Av:633[Montemarano],Na: 60,Sa:19; Rm:59); Gambali (ITA:19/Ce:13; Pd:5).
30
31
Cf. aussi le dérivé occ.(BAlpes) chambalet "cagneux" (FEW 2,112a). Pour DauzatDNFF 81, le NF Cambaly (FRA:8/Aveyr:4, Cantal:1) serait une forme latinisée, SN dʼaprès une partie du vêtement.
13
II.(+ -ĀLE + -ITTU).0. [Diminutif non attesté dans le lexique italien.] NF cont. Gambaletta (ITA:29/Lt:4,Rm:3;Ra:2, To:2; Po:15). II.(+ -ĀLE + -ŌNE).1. [Double dérivé anthroponymique, cf. MorletDENF 194.] NF cont. Chamballon (FRA:90/Vienne:66), Chambalon (FRA:8/LoirCh:2,IndreL:2), [avec forme occitane:] Chambaloux (FRA:11/All:4;RP: 7), Chambalous (FRA:1/All:1), Chambalou (FRA: 1[1891–1915]). II.(+ -ĀLE + -OTTU).1. [Prob. de béarn. camalhòt n.m. "jarret du jambon", dérivé avec double suffixe de cama n.f. "jambe" (PalayDicBéarnais 1, 213); pour GrosclaudeNFGasc 71, SN dʼhomme court sur pattes.] NF cont. Camalot (FRA:25/PyrA:21,HGar:1, Gir:1)32. II.(+ -ĀLE + -ŪTU).1. [Surdérivé anthroponymique ?] NF cont. Chamballu (FRA:84/Sarthe:45,Orne:6; Essonne:23), Chambalu (FRA:21/Cher:5,Orne:4, Sarthe:2). II.(+ -ĀNU + -ELLU).1. [Double dérivé anthroponymique.] NF cont. Cambanelli (ITA:12/Pe:6,Fg:4,Ch:2). II.(+ -(I)ĀNU).0. NF cont. Gambaiani (ITA:88/Mo:52,Ra:16,Fi: 7), Gambaini (ITA:10/Tn:10). II.(+ -ĀRIU).0. [Dʼaocc. cambiera, occ. cambiero n.f. "jambière, arme défensive qui garantissait les jambes" (Raynouard 2,298; Mistral 1,433; FEW 2,112a), à rapprocher de latméd. gamberia n.f. "partie de lʼarmure" (DuCange 4,20, cf. TLF 10, 645 v° jambière). – En Sardaigne, de logoud. cambèra "gambiera, gambale" (DES 1,273; cf. ManconiDCSardi 39; PittauCognSardi 45).]
32
Le NF Camalo (FRA:28/Réunion:16;RP:12) est nettement dʼoutremer.
14
CAMBA/GAMBA
CAMBA/GAMBA
Doc. hist. GR-13 [Peut-être pluriel:] Johan Gambieres a.1412(or.) Pansier 2,121. NF cont. [Sous réserve:] Cambera (ITA:19/Rc: 16), [var. méridionales:] Cambara (ITA:12/Ta:6, Rc:5), Gammera (ITA:20/Na:19)33. – Cambera (ITA-SRD:16/Or:9,Ca:6,Ss:1)34.
NF cont. Gambier (FRA:3853/Somme:648, PCal:593,Nord:572,SeineMrt:260,Oise:250, BEL: 24/Ht:13,Nr:8)36, Gambiez (FRA:351/Nord:160, PCal:63,Somme:21)37, [forme bourguignonne et/ ou franco-provençale:] Gambey (FRA:317/ SaôneL:107,Jura:28,CôteOr:20,Aube:12; Nord:44, PCal:8; Ain:17,Rhône:13); Gamby (FRA:221/ Ardn:25,Nord:15, BEL:71/Lx:22,Ht:14,Lg:12); Jambier (FRA:24/Indre:20,Vienne:2). Gambar (ITA:7/Ts:3,Ud:1,Tv:138)39. – Gambare (ITA:49/Mi:48,Cn:1); Gambarè (ITA:52/Mi:44,Va: 2,Co:2)40; [avec assimilation mb > mm:] Gammiero (ITA:30/Cb:26); Gammieri (ITA:219/Cb:133[Larino,Termoli],Na:45,Ch:13,Fg:9), Gammeri (ITA: 167/Me:132,Ct:16; Fg:12)41.
II.(+ -ĀRIU).1. [Du point de vue formel, à rapprocher peut-être de fr. jambier n.m. "pièce de bois servant à maintenir écartées les jambes dʼune bête abattue pendant que le boucher la prépare" (dp. Évreux a.1409, TLF 10,645), qui pourrait convenir comme SN de boucher ou de chasseur35, ou bien de norm. gambier adj. "qui a de mauvaises jambes", cf. aussi langued. (Puiss.) gambié "boiteux" (FEW 2,117b), SN marquant une caractéristique physique. – Par contre on ne suit pas lʼavis de DauzatDNFF 277 et MorletDENF 442 qui font du NF Gambier et variantes une forme masculine de jambière, partie de lʼancienne armure qui couvrait la jambe, et un SN ayant pu sʼappliquer au fabricant de jambière ou au porteur de cette armure. – Pour le CI 824, les NF italiens seraient à rapprocher du NF Gambier.] Doc. hist. GR-14 Bernardum Chamberii a.1262(s.13) DocConsulatMende 47. IR-53 Parisius Gamberius (Sicilia) a.1283 DizOnomSicilia 676. 33
34
35
Pour le NF Gambara (ITA:202/Pr:82,Bg:19,Ve:10,Bs:10; Me:26), Gambara Thovazzi (ITA:6/Pr:6), on suit lʼavis du CI 823 et de RapelliCognVeronese 364 qui le rapprochent du top. lombard Gàmbara (ITA/Bs), issu dʼun NP lombard Gambara (ou Gambaro) déjà documenté au 7e s. (nom dʼun juriste lombard); Gambara – soit masc., soit fém. – est attesté en 1044 en fonction de premier nom: Gambara filius Ansiloni (DeFeliceDCI 131). Toutefois, le CI 823 nʼexclut pas pour autant comme hypothèse que le NF soit un dérivé de gamba dans une forme analogue à gambàra qui, dans lʼaire vénitienne, signifie "gambo del granoturco", "pied du maïs". Quant au NF sarde Cambarau (ITA-SRD:551/Ca: 500[Quartu SantʼElena],Nu:5,Ss:4,Or:1; > To:7), Gambarau (ITA-SRD:7/Ca:4), il est plus problématique. Selon PittauCognSardi 45, il peut correspondre à un adj. campid. *cambaràu qui signifierait "che porta i gambali" (de cambera "gambale"), ou éventuellement de cambaràu tiré de càmbara "chambre", cf. CI 356. ManconiDCSardi 39 le cite sans aucun commentaire. Par contre fr. jambier adj. "qui concerne la jambe" (dp. a.1611, Cotgrave) et jambier antérieur n.m. "muscle qui fléchit sur la jambe" (dp. ca.1560, A. Paré, TLF 10,645) nous paraissent moins vraisemblables du point de vue de la motivation possible.
15
II.(+ -ĀRIU + -ĀCEU).1. [NF rare de la région de Pérouse, avec double suffixe anthroponymique.] NF cont. Gambaracci (ITA:9/Pg:9). II.(+ -ĀRIU + -ĀTU).1. [Avec double suffixe anthroponymique; un SN ethnique, hab. de Gambara (ITA/Bs), serait plus étonnant.] NF cont. Gambarato (ITA:81/Pd:60,Ve:9; Bz:4); Gambarati (ITA:52/Re:51,Ra:1). II.(+ -ĀRIU + -ELLU).0. [Prob. de la forme féminine de anorm.(Évreux) gamberel n.m. "jambier 36
37
38 39
40
41
On peut envisager – au moins partiellement vu la fréquence de ces NF – une variante sonorisée de Cambier (SN de métier, de brasseur) cf. Herbillon/GermainNFBelg 345 et 437. Peut-être aussi le NF Gambié/Gambie (FRA:306/ Manche:21,Calv:7,RP:40; Mart:218), quʼon ne peut dissocier du NF Gambie dans la source des NF français. Également Croazia/Po:1,Fu:1. Var. éventuelle dans la région de Trieste: Camber (ITA: 22/Ts:17,Go:5). Pour les NF Gambaro (ITA:2154/Ge:544,Ve:436,No: 375,Mi:167,Ro:52; > FRA:57, BEL:2), Gambarro (ITA: 33/Ve:28,Pd:4), Sgambaro (ITA:215/Pd:171,Tv:17,Vi: 12,No:6), Gammaro (ITA:111/Cs:68; Na:38); Gambari (ITA:280/Bo:78,Mo:48,Bs:42; Ms:23), Gambarri (ITA: 68/So:48,Co:14), on suit lʼavis de DeFeliceDCI 131 et du DizOnomSicilia 676 qui y voient des NF détoponymiques dʼaprès les top. Gàmbaro (ITA/Pc) et Gàmbara (ITA/Bs). Quant aux NF siciliens et méridionaux Cambarere (ITA: 6/Rc:3,Cz:3), Cambareri (ITA:1555/Rc:1159,Cz:122,Sr: 12,Tp:12; To:113), Cambarieri (ITA:11/Cz:10), Gambareri (ITA:7/Rc:4,Ag:2), var. des NF Cammareri, etc., ils sont à rattacher à sic. cammareri, it. cameriere "chambrier" (DizOnomScilia 256 et 260).
16
CAMBA/GAMBA
CAMBA/GAMBA
(pièce de bois courbe qui maintient écartées les jambes de derrière dʼune bête abattue quʼon y a suspendue, pendant que le boucher lʼhabille)" (a.1452, FEW 2,112b). Pour MorletDENF 442, forme contractée de Gambarelle, qui signifierait "qui a de longues jambes"42.] NF cont. Gambrelle (FRA:90/SeineMrn:8,Loiret:8; Vosges:6,VMarne:6; RP:43)43.
la terre; chaussure primitive consistant en une peau quʼon rattache sur le pied avec un lacet" (Mistral 1,432; FEW 2,112b)44. On ne suit donc pas lʼavis de MorletDENF 195 qui voit dans ces NF des dérivés de Chambier, nom de métier (celui qui cultive le chanvre), car chambe n.m. "chanvre" est attesté seulement pour lʼOuest et le Centre oïlique (FEW 2,210a).] Doc. hist. IR-25 Domenico Giona d[etto] Gambaron (Badia Calav.) a.1734 RapelliCognVeronese 364. NF cont. Chambeiron (FRA:76/Var:48[Pierrefeu-du-Var],AlpesM:7,Vaucl:2,Gard:2; Paris:11), Chamberon/-éron (FRA:73/Dord:10,Gard:4,HPyr: 4). – Chamberon/-éron (FRA:73/Loire:37[Feurs], Rhône:8,HLoire:4)45. Gambaroni (ITA:26/Bg:10,No:5,Vr:3), Gammaroni (ITA:9/Rm:6,Ri:3). – Cambaroni († ITA-SRD ManconiDCSardi 39).
II.(+ -ĀRIU + -ĪNU).1. [Pour le CI 823, dérivé avec suffixe –ino de gamba à travers des SN plaisants ou allusifs, plutôt que dérivé des NF Gàmbara ou Gàmbaro, qui est lʼhypothèse retenue par RapelliCognVeronese 364.] Doc. hist. IR-13 m. G. B. Gamberin da Pordenone a.1574 CostantiniCognFriuli 376. – IR-25 Gambarinus (Romano di Grezz.) a.1218 RapelliCognVeronese 364. NF cont. Gambarin (ITA:462/Vr:169,Pd:165, Mi:28,Ro:28,Fe:13,Al:12; Pn:10). – Gambarino (ITA:50/To:40,At:4,Al:3), [avec assimilation consonantique mb > mm:] Gammerino (ITA:21/Fg:12, Ba:1; Pn:3,Mi:3); Gambarini (ITA:1285/Bg:428, Mi:148,Va:121, Bs:118,Pr:87,Re:66,Vr:54; > FRA: 801/AlpesM:22; BEL:1), Camberini (ITA:103/Li: 70,Rm:13,Pi:7; Ge:9). II.(+ -ĀRIU + -ITTU).1. [Pour le CI 823, dérivé avec le suffixe –etto de gambero ou de gamba à travers des SN plaisants ou allusifs, plutôt que des NF Gàmbara ou Gàmbaro, hypothèse retenue par RapelliCognVeronese 364.] Doc. hist. IR-31 Adiutus Gambereti (Pistoia) a.1226 (Santoli 1956) CI 823. NF cont. Gambaretto (ITA:713/Vr:504,Vi:66, Mi:16,Co:14; Lt:31); Gambaretti (ITA:240/Bs: 180[Pontevico],Mi:27,No:9). II.(+ -ĀRIU + -ŌNE).1. [Prob. à rapprocher dʼocc.(Barc.,Avignon) cambeiroun, chambeiroun n.m. "petite guêtre de feutre ou de cuir que les paysans adaptent à leur cou-de-pied lorsquʼils bêchent
42
43
Cf. afr.(Evreux) gamberel n.m. de signification obscure (Gdf 4,215). Les NF Gambarella (ITA:15/Rc:5,Sa:2; > Ca:7), Gambarelli (ITA:1018/Re:466,Mo:88,Bg:86, Pc:65, Mi:56; Fg: 49,Rm:27) et lʼéquivalent masculin IR-24 Iohane Francischo Gambarello (Piacenza) a.1525 sont plutôt considérés comme des dérivés de Gambara ou Gàmbaro (CI 824).
17
II.(+ -ĀRIU + -ŪCEU).1. [Double dérivé anthroponymique de Gamba, plutôt que de Gambaro (DizOnomSicilia 676 'top.').] NF cont. Gambarucci (ITA:13/Me:11). II.(+ -ĀTA).0. [A rapprocher dʼocc. gambado, cambado n.f. "enjambée" (Mistral 1,431; FEW 2, 117a), fr. gambade "saut spontané effectué en agitant les jambes en tous sens pour manifester sa joie, son excitation" (dp. a.1480/1490, TLF 9,56; FEW 2,17a), ce dernier étant parfois considéré comme un emprunt à lʼit. gambata (bien que ce dernier ne soit attesté que dp. le 16e s.), mais aussi comme un emprunt possible au prov. cambado, gambado (cf. TLF 9,56) . – Quant au NF Chambade, MorletDENF 195 lui attribue le sens de "étendue de terre, parcourue par celui qui pioche la terre".] Doc. hist. GR-14 St. Chambadó (Bouzel) a.1357 DocLivradois 3,60, Estienne Chambade prestre dud. Olmet a.1574 DocLivradois 2,70. NF cont. Gambade (FRA:298/PyrA:59,TarnG: 15,Lot:13), Chambade (FRA:178/PuyD:92,Corr: 43,SaôneL:15). – Gambade (FRA:298/Cher:51; SaôneL:28,All:20,Rhône:15).
44
45
À en rapprocher, afr. gambaron n.m. "jambe courte", sobriquet donné à Robert, duc de Normandie, à cause de ses jambes rondes et courtes (Gdf 4,215). On hésite à y joindre le NF Gambiron † (FRA MorletDENF 442).
18
CAMBA/GAMBA
II.(+ -ĀTICU).1. [Peut-être de fr. jambage n.m. "chacun des deux montants verticaux dʼune baie de fenêtre, de porte ou de cheminée" (dp. a.1369, TLF 10,641), SN métonymique dʼouvrier maçon ou bien SN métaphorique dʼune personne aux longues jambes. Cf. aussi droit de jambage "droit du seigneur de poser sa jambe dans le lit nuptial dʼune vassale, en symbole du droit de cuissage" (ibid.; FEW 2,111b), sens vieilli46.] NF cont. Jambage (BEL:5/Bxl:3,Ht:1).
CAMBA/GAMBA
Carte 2.
Les NF Cambedda et Gambella en Sardaigne
II.(+ -ATTU).0. NF cont. Chambatte (FRA:12/SaôneL:6,Isère:3, Rhône:2), Chambate (FRA:4/CôteOr:4). II.(+ -ATTU).1. Doc. hist. GR-32 Jaquetus Chambat pavissiator a.1442(or.) RegGenève 1,147 et al., Emericus Chambat (Maisonnex) a.1463 LBourgeoisGenève 55, Joh. Chambat testor a.1475 ChaponnièreGenève 409. NF cont. Chambat (FRA:359/PuyD:67). – Chambat (FRA:359/HSav:83,Isère:37,Rhône:32, Loire:27), [var. ou dérivé ?] Chambaty (FRA:14/ Isère:8,Rhône:6). II.(+ -ĀTU).1. [A rapprocher de fr. jambé adj. "qui a la jambe faite de telle façon", attesté une première fois de façon isolée en 1582 dans le syntagme mal jambé, puis en 1798 bien jambé (TLF 10,644; FEW 2,111b). – Dans le Veneto et dans le Frioul (où le NF est très rare), avec lʼajout du suffixe cognominal classique -àto ("figlio di uno detto Gamba"), cf. CostantiniCognFriuli 376 et RapelliCognVeronese 363.] NF cont. Jambé (SUI/Ju[dp. av.1800] RépNFSuisse 913). Gambato (ITA:1184/Ve:393,Pd:391,Ro:158,Mi: 65,V:31,To:23; > FRA:10, BEL:2)47. II.(+ -ELLU).0. [Du dimin. en –ella, sarde –edda de Gamba, ou bien pour les NF sardes directement
46
47
À noter aussi le sens dʼafr. jamba(i)ge n.m. "droit de la châtellenie de Beaugency, qui fait que le boucher doit au seigneur la jambe de chaque bœuf quʼil abat" (Gdf 4,630). RapelliCognVeronese 363 hésite à y joindre le NF Sgambati (ITA:1108/Na:518,Av:275;Rm:61), qui pourrait être une variante avec s- dʼintensivité, ou bien avoir une toute autre origine. On notera toutefois que le NF Gambati nʼexiste pas ou nʼexiste plus du tout.
19
de logoud. cambedda n.f. "tibia" (PittauCognSardi 45; ManconiDCSardi 39), cf. CI 356, 823–4.] Doc. hist. IR-24 d.na Rufina Gambela a.1268(or.) CodStSpiritoPiacenza 24. NF cont. Gambella (ITA:491/An:270,Ce:61; Pg: 54; > FRA:3), [avec assimilation mb > mm:] Gammella (ITA:771/Na:355[Pomigliano dʼArco],Ce: 202,Sa:129; Rm:17,Mi:16); Gambelli (ITA:1054/ An:424,Si:175,Rm:108,Ps:108,Pg:55,Gr:31; > FRA:16/AlpesM:7; BEL:2)48, Gammelli (ITA:64/ Pg:23,Rm:19,Vt:5;Pe:11). – Cambella († ITA-SRD ManconiDCSardi 39), Cambedda (ITA-SRD:400/ Ca:188,Nu:136,Ss:21,Or:8; > Tv:12,To:8; ManconiDCSardi 39 'accrescitivo'), Gambedda († ITASRD ManconiDCSardi 68), Gambella (ITA-SRD: 262/Ss:204,Ca:43,Nu:8,Or:7 ManconiDCSardi 68 [données hist.]). II.(+ -ELLU).1. [A rapprocher dʼaost.(Salle) gambèl adj. "boiteux" (FEW 2,117b)49. – Pour les composés Jean + beau, comp. les Jeanbon, etc.]
48 49
En outre Gambelli Fenili (ITA:11/An:9,Mc:2). Sans doute distinct dʼafr. gambel n.m. "chameau" (DEAF G1 111).
20
CAMBA/GAMBA
CAMBA/GAMBA
Doc. hist. IR-11 Jos. Ant. Gambel (Vals) a.1749 HuberRätNb 820. NF cont. Jambel (FRA:54/MeurtheM:10,Mos:7, Vosges:7,Ain:6,Rhône:7), Jambeau (FRA:30/ MeurtheM:22), Jambeaux (FRA:1/RP:1), Jambeaud († FRA)50; [avec remotivation sur Jean:] Jeambel (FRA:35/SeineMrn:6;RP:26), Jeambeau (FRA:56/Cher:44,All:7), Jeambeaux (FRA:13/ Jura:10,Vend:2)51. Gambel (ITA:46/Ge:9,Ts:8,Mi:452). – Gambello (ITA:23/Rc:21).
NF cont. Gambelin (FRA:8/HGar:3,TarnG:3), Gambellin (FRA:23/Gers:8,HGar:2). – Gambellin (FRA:23/Vosges:7), Gamblin (FRA:1182/PCal: 278,SeineMrn:109,Nord:74, Calv:69,SeineMrt:54, Manche:53; BEL:18/Anv:11,FlOc:5), Jamblin (BEL:28/Lg:27; > FRA:1/HGar:1). Gambellin (ITA-FRI:43/Pn:41; To:2), Gambelin (ITA:11/Pn:8; Mi:3); Gambellini (ITA:110/Ud: 25[Casarsa, Pocenia, Udine]). – Gambellini (ITA: 110/Rm:44,Vt:22; To:7).
II.(+ -ELLU).III.(GRANDIS +).1. NF cont. Grandjambeau (FRA:3/RP:3). II.(+ -ELLU + -ĪNU).0. Doc. hist. GR-25 [Séquence inversée:] Gambeline Agnes [a.1250](or.) NecrArras 43. II.(+ -ELLU + -ĪNU).1. [Peut-être de frpr.(Thônes, HSavoie) ganblin n.m. "bancroche, bancal" (FEW 2,117b). – Pour DauzatDNFF 277 (v° Gamblin) et MorletDENF 442, forme contractée de Gambelin, dimin. de gambel, syn. de gambais "pourpoint rembourré qui se plaçait sous le haubert" (cf. DEAF G1 106), SN du porteur. – Par contre pour DauzatTraité 117 (à propos de Jambelin), DebrabandereWb 548 et Herbillon/GermainNFBelg 437, plutôt dérivé en -elin de Gambert.]53 Doc. hist. GR-25 [Séquence inversée:] Gambelins Robers [a.1254](or.) NecrArras 45. – GR-27 Jacques Jamblin a.1611 DénombrFlorenville 16. IR-13 Ser Joanne Gambelinum de Casarsia a.1555 Corgnali, i quattro figli di Pietro Gambellin a.1600 CostantiniCognFriuli 376, Giovanni Gambelino di Pocenia a.1810 CostantiniCognFriuli 376, Valentino Gambelini nato in Pocenia a.1818 CostantiniCognFriuli 376. 50
51
52 53
Cf. aussi le NF isolé Jambay (FRA:2/BRhône:2), prob. avec un autre suffixe. On considère comme détoponymiques les NF Chambeau (FRA:316/PyrOr:11,HVienne:6; Char:48,CharM:11, Vienne:5; Somme:16,Nord:11; RP:63; Mart:84) et Chambeaux (FRA:2/SeineMrn:2), dʼaprès le NL assez fréquent Chambeau (cf. DauzatDENL 168); de même sans doute que le NP Jehan Chambel (orig. dʼAuvergne) a.1557 LHabitantsGenève 1,79 et le NF Chambel (SteCroix) a.1871 LOrVaud 102. En outre Croazia/Po:22. En Belgique, le NF de la noblesse de Jamblinne (BEL:69) se réfère au NL Jamblinne à Villers-sur-Lesse (BEL/Nr).
21
II.(+ -ELLU + -ITTU).1. [A rapprocher peut-être de frm. jambelet n.m. "bijou que lʼon porte à la jambe", calque de fr. bracelet" (dp. Littré, TLF 10, 644; FEW 2,112b), mais aussi de mfr.(Ronsard) gambelette "petite jambe" (FEW 2,111b).] Doc. hist. GR-21 Guillaume Jamblet (= Guillaume Jambeloit a.1328(or.)) a.1327(1331) ChartStMagloire 2,459;500. II.(+ -ELLU + -ŌNE).1. [Cf. le précédent.] NF cont. Gambelon (FRA:17/Creuse:9; RP:7). – Gamblon (FRA:36/Nord:19,Aisne:8,Somme:4). II.(+ -ELLU + -OTTU).0. [Double dérivé anthroponymique.] NF cont. Cambellotti (ITA:20/Ar:6,Rm:6; To:4). II.(+ -ĒNSE).1. [Avec suffixe qui aurait perdu sa valeur ethnique. Pour RapelliCognVeronese 363, cet appellatif familier pourrait avoir la valeur de "ceux de Gamba, qui travaillent pour lui".] NF cont. Gambesi (ITA:20/Vr:20). II.(+ *-HARD-).0. [Prob. féminisation anthroponymique, mais cf. aussi les sens particuliers en zoologie de pic.(Vimeu) gambarde n.f. "échasse (oiseau)", "himantopus melanopterus" (FEW 2, 112a). Les NF fr. modernes sont très nettement du sud-ouest, sans relation apparente avec les mentions anciennes des domaines picard et normand. – Dérivé assez rare en Italie.] Doc. hist. GR-25 [Séquence inversée:] Gambarde Margherite [a.1225](or.) NecrArras 24. NF cont. Gambarte (FRA:26/Gir:17,PyrA:6), Gambarde (FRA:1/Gir:1), Cambarte (FRA:1/Gir:1). Gambardi (ITA:6/Vi:6). II.(+ *-HARD-).0.3. Doc. hist. GR-24 Jehanne la Gambarde a.1338 CartBeaumontRoger 137. 22
CAMBA/GAMBA
CAMBA/GAMBA
II.(+ *-HARD-).1. [Dʼocc. chambar(d), langued. jambar adj. "cagneux; bancal, bancroche" (Mistral 1,526; FEW 2,112a), afr. jambart adj. "qui a de fortes jambes" (Gdf 4,630; TL 4,1556), frm. jambard, jambart n.m., syn. vieilli de jambière (dp. a.1843 seulement, TLF 10,64254), ang. jambard, mdauph. tsambâ, -ardo "cagneux" (tous FEW 2, 112a), avec suffixe considéré comme augmentatif par DauzatDNFF 27755. – Pour DauzatDNFF 104, qui note que le mot argotique chambard ne date que du 19e s., le NF Chambard serait une altération de chambar n.m. "homme à grandes jambes".] Doc. hist. GR-14 [NF:] Chambard (ClermontFerrand) a.1813/1862 BillyDicNFPuyDôme 76, Chambart (Clermont-Ferrand) a.1813/1862 BillyDicNFPuyDôme 76. – GR-21 Maci Jambart (Charonne) a.1288(1296) ChartStMagloire 2,38, Souplice Jambart serjant a cheval a.1297(or.) TailleParis 176, Gautier Jambart (Senlis) a.1309 MorletHPicardie 380. – GR-24 Rogero Gambart a.1257 CartBeaumontRoger 74. – GR-25 Petrus Gambart (Ourscamps) a.1219 MorletHPicardie 368. – GR-28 Jehans Jambarz (Aube) a.1305 Gdf 4,630, Jehan Gambart (Laon) a.1404 MorletHPicardie 368. – GR-31 Humberto Cambar (Bourgen-Bresse) a.1274/1275 FinanzaSabauda 1,264, Claude Chambard (Aoste, Isère) a.1573 LHabitantsGenève 2,85. – GR-32 Vuillame Chambart le masson, frère de Chambeti a.1475/1476 MusNeuchâtelois,1905,137. IR-23 Gislenzinus de Gambardis (Cremona) a.1218 [Gatta 1944–63] CI 823. NF cont. Cambard (FRA:31/Tarn:26,HGar:2), Cambart (FRA:7/HGar:2,Tarn:2); Chambart (FRA:70/TarnG:32,HGar:3,Aude:2; Rhône:4,Hér: 3,Vienne:3), Jambart (FRA:233/Dord:20,TarnG: 4). – Chambard (FRA:2231/Yonne:56,CôteOr:29; Vienne:51,Char:42,CharM:34;Nord:29), Chambar (FRA:1/EureL:1), [forme normanno-picarde:] Gambard (FRA:163/SeineMrt:20,SeineMrn:14, PCal:10,Somme:7,Nord:4; CharM:1056), Gambart (FRA:800/PCal:31957,Aisne:103,Somme:77,
Nord:42,Oise:21; SeineMrn:30,Marne:30; BEL: 3); Jambart (FRA:233/PCal:99,Nord:37,CôtesAr: 11; Vosges:12)58, Jambard (FRA:54/Char:18, SaôneL:12;Gir:5)59, Jambar (FRA:5)60. – Chambard (FRA:2231/Ain:579,Rhône:287,SaôneL: 273,Jura:210,Isère:158), Chambart (SUI/Be RépNFSuisse 337). II.(+ *-HARD- + -ELLU).0. [La forme féminine de ce surdérivé, bien plus fréquente que la forme masculine (ci-après), invite à y voir un dérivé direct dʼit. gamba, plutôt quʼune forme dérivée en –ella des NP fr. Gambart, Gambard, ou du NP germ. Gumbart, Gombert comme le propose alternativement le CI 823).] NF cont. Gambardella (ITA:5472/Na:2203,Sa: 1802,Cz:140,Ce:120,Ba:96,Ta:65,Fg:30, Br:21; Rm:185,Mi:113)61, Cambardella (ITA:8/Na:5,Sa: 1,Pz:1,Av:1); Gambardelli (ITA:48/Rc:37,Cz:2; Ba:4). II.(+ *-HARD- + -ELLU).1. [Dérivé de fr. chambar n.m. "homme à grandes jambes" (MorletDENF 194).] Doc. hist. GR-13 Stephani Chambarel a.1214 CartRicherenches 229, R. Chambarel barbiars (Forcalquier) a.1332 DocMidi 339, Fazi Chambarel de Freyssinyero (Rame) a.1473 DocMidi 433. NF cont. Cambarel (FRA:1/Aveyr:1 [1891– 1915]), Chambarel (FRA:26/AlpesHP:15,BRhône: 2), Chambareau (FRA:37/All:25,Dord:7,Creuse: 2), Chambarreau (FRA:1/Dord:1). Gambardello (ITA:18/Mt:9,To:6). II.(+ *-HARD- + -ĪNU).0. Doc. hist. GR-14 Steva Chambarina a.1366/ 1367 TaillePérigueux 138. Gambardini (ITA:11/Mi:10; Cb:1). II.(+ *-HARD- + -ITTU).1. [A rapprocher de frpr.(Voiron) jambaret (et formes voisines) adj. "qui a de grandes jambes" (FEW 2,112a). – Dérivé de fr. chambar selon DauzatDNFF 104.] 58
54
55
56
57
Le TLF 10,642 atteste aussi lʼadj. dérivé jambardé avec un exemple des frères Goncourt. DebrabandereWb 743 v° Jambart, Gambart nʼexclut pas des variantes -bert/-bart de Gambert/Jambert. Également Creuse:41 et Loire:3, départements où le NF nʼest sans doute pas indigène. Avec concentration à Boulogne-sur-Mer et Outreau.
23
59
60 61
Avec concentration à Bruay-la-Buissière. On ne suit pas lʼavis de BillyDicNFPuyDôme 161 qui fait du NF Jambard (Château-sur-Cher) a.1813/1862 un dérivé du NP germ.Ganbertus, distinct de Jambert < NP germ. Gembertus. Forme flamandisée Jambaere (BEL:6/Ht:4). En outre le NF double Gambardella Alessandrone (ITA: 12/Br:9).
24
CAMBA/GAMBA
CAMBA/GAMBA
NF cont. Chambaret (FRA:251/Corr:62, HVienne:9), Cambaret (FRA:2/All:2), Cambarat (FRA:1/PyrA:1)62. – Chambaret (FRA:251/Cher: 25,LoirCh:21; Ess:32,Paris:27).
notamment tourangeau(Loch.) gambille adj. "boiteux" (FEW 2,117b)63, dʼoù aussi fr. arg. et pop. gambille n.f. "jambe, gambette" (dp. a.1773 seulement, TLF 9,57), auquel DauzatDNFF 340 et MorletDENF 534 associent un subst. déverbal non attesté issu de jambiller, forme anc. de gambiller (mot du Midi, attesté tardivement en 1626, en français) "remuer, agiter les jambes", "boiter", qui a dû être tiré de gambeyer, afr. jamboier v.intr. "marcher à grands pas" (Gdf 4,631; TL 4,1563; FEW 2, 113ab et 117a).64] NF cont. Jambille (FRA:43/MaineL:16,Sarthe:5; Marne:7,Mos:5,MeurtheM:3,Ardn:2)65,66. – Chambille (SUI RépNFSuisse 33767).
II.(+ *-HARD- + -ITTU + *-WALD ?).1. [Double dérivé de fr. chambar selon DauzatDNFF 104.] NF cont. Chambaretaud (FRA:146/Gir:38, HVienne:26,Creuse:5; Rhône:29), Chambaretau (FRA:10/Rhône:8), Chambaretaut (FRA:1/Gir:1), Chambareteau (FRA:7/Rhône:6). II.(+ *-HARD- + -ŌNE).1. [Surdérivé anthroponymique non attesté dans le lexique.] Doc. hist. GR-14 [NF:] Chambaron a.1696 BillyDicNFPuyDôme 76, [var. graphique:] Chambaren a.1748 BillyDicNFPuyDôme 76. NF cont. Chambardon (FRA:12/BRhône:4, Gard:2,Hér:2), Chambaredon (FRA:1/Gard:1). II.(+ *-HARD- + -(E)OLU ?).1. [Surdérivé anthroponymique non attesté dans le lexique.] NF cont. Gambardoux (FRA:1/IndreL:1 [1891– 1915]). II.(+ *-HARD- + -ŪTU).1. [Dʼaocc. cambarut adj. "qui a de longues jambes" (dp. s.13, Raynouard 2, 298), Gren. chambaru (et formes voisines, majoritairement frpr.) "qui a de grandes jambes; qui a une mauvaise façon" (FEW 2,112a).] Doc. hist. GR-14 R. Chambarutz a.1262(s.13) DocConsulatMende 15. II.(+ *-HARD- + *-WALD ?).1. [Surdérivé anthroponymique ?] NF cont. Chambaraud (FRA:123/Creuse:30,Gir: 25,All:7), Chambarraud (FRA:8/Dord:6), Chambareaud (FRA:5/Creuse:2,Dord:1). – Chambaraud (FRA:123/Char:25,DSèvres:5,Loiret:4,MaineL:4).
II.(+ -ĪCULU + -ITTU).1. [Surdérivé anthroponymique non attesté dans le lexique et inattendu en domaine oïlique.] NF cont. Cambillet (FRA:6/CôteOr:3,MeurtheM:1,HSaône:1). II.(+ -ĪCULU + -ŌNE).1. [De norm.(Havr.) et champ.(Ard.) gambillon n.m. "jambier de boucher", wall.(Bouillon, FosseN) gambion "jambe"68, argonn. gambillons "mal de jambes", cf. aussi poit. de gambillon "à califourchon" (FEW 2,113b)69 , ainsi que pic. gambillon, gambion "croc-en-jambe" (FEW 2,118a) et norm. gambillon "trognon de chou" (FEW 2,115b).] Doc. hist. GR-26 Piera Gambillon a.1507 BourgeoisNamur1. – GR-42 le masure Jehan Gambillon [a.1275](or.) RentierAudenarde f°72v. NF cont. Gambillon (FRA:112/Manche:74, Orne:13,Calv:6), Gambion † (FRA MorletDENF 442), [var. altérée:] Gambielon (FRA:1/Manche:1). 63
64 65
II. (+ -ĪCEU).0. [Dérivé avec suffixe –icchia de gamba (DizOnomSicilia 647; CI 824).] NF cont. Gambicchia (ITA:109/Tp:84,Pa:3; To:4; Ca:9), [avec assimilation mb > mm:] Gammicchia (ITA:324/Tp:259,Pa:24; To:29).
66
67
68
II.(+ -ĪCULU).0. [Du déverbal de fr. gambiller v.intr. "agiter ses jambes en les laissant pendantes", 69
62
Peut-être à y joindre le NP (GR-12) Johan Cambares a.1382 DélibérationsAlbi 255.
25
Sans doute distinct dʼafr. gambille n.f. "chamelle" (DEAF G1 111). Cf. aussi lʼafr. gambille n.f. de sens obscur (TL 4,83). Pour le NF Gambie (FRA:306/Manche:21), surtout dʼoutremer, cf. le NF Gambié/Gambie. Le NF Gambille (FRA:15/Guad:15) est lui aussi clairement dʼoutremer. Le NF Chambille en domaine dʼoïl (FRA:79/IndreL:24, MaineL:20,MeurtheM:9,SeineMrn:7) pourrait être dʼautre origine. On ne suit donc pas Herbillon/GermainNFBelg 345 qui fait de Gambert et de son dérivé Gambillon des noms issus de lʼanthrop. germ. gam-berth. Apic. gambillon n.m. "tissu rembourré et piqué; couverture faite de ce tissu" est considéré comme une graphie défectueuse de gambison n.m. "pourpoint rembourré" (Gdf 4,215; TL 4,83; DEAF G1,109).
26
CAMBA/GAMBA
CAMBA/GAMBA
II.(+ -ĪCULU + -ŌNE).1. [Surdérivé anthroponymique non attesté dans le lexique, sinon peut-être par pic.(Somme) gambilleu "qui boite" (FEW 2, 117a).] Doc. hist. GR-31 Pierre Jambiou a.1399/1400 DocForez 350. NF cont. Jambilloux (FRA:20/Ardch:3,Creuse: 2,Gard:2; RP:13).
Doc. hist. GR-14 [NF:] Gamby (Ceyssat) a.1813/1862 BillyDicNFPuyDôme 128. – GR-25 Gambins (Lens) [s.13/14] DupasNPFlandre-Artois 10274. – GR-27 la femme Janbin (Portieux, Vosges) a.1448 (= la femme Janbin a.1451) WirthAnthrLorraine 1628. – GR-32 Humbertus Cambyn a.1475 ChaponnièreGenève 351, Jaques filz de feu Jehan Gambin chappuis (orig. de Châbles, c. Fribourg) a.1559 LHabitantsGenève 1,166, Jaques Cambin du Chable chapuys a.1570 LBourgeoisGenève 289, Clément Cambin a.1574 LHabitantsGenève 2,95. IR-13 Tumicius notarius de Tumecio filio Gamby commorantis Tumecii a.1287 Corgnali, d.nus Nicolaus dictus Gambis de Utino a.1344 Corgnali, d. Gambino de Cremona can. Aquileja a.1347 Corgnali, Gambino di Rodeano (S. Pietro di Carnia) a.1352 CostantiniCognFriuli 376, Daniele Gambin (o Gambino) detto Manen Sarto de S. Daniele a.1576 CostantiniCognFriuli 376, Daniele Gambin da S. Daniele a.1597 CostantiniCognFriuli 376, Gio. Batta Gambino da S. Daniele a.1726 CostantiniCognFriuli 376, Mattio Gambin q. Ant. di Pordenon a.1762 CostantiniCognFriuli 376. – IR-23 Gambino (Cremona) a.1118 (Olivieri 1961) CI 823, Pietro Gambini (Calanca) a.1512, Martino Gambin (Busen) a.1575, Cecilia Gabini (Busen) a.1674 tous HuberRätNb 820. – IR-45 Andrea Gambino (Barletta) a.1679 DizCognPuglia 222. – IR-53 Nicolaus Gambinus (Sicilia) a.1287 DizOnomSicilia 677, Gambinus (Sicilia) a.1332 DizOnomSicilia 677. NF cont. Cambin (FRA:116/MaineL:49,Cher:7), Chambin (FRA:164/CôteOr:58,SaôneL:3475), Jambin (FRA:87/Calv:24,May:6,Manche:3). – Cambin (FRA:116/Sav:36,Rhône:8,Doubs:6,HSav:2; SUI/ Ge RépNFSuisse 312), Gambin (FRA:587/Ain:100, Rhône:64,Isère:19,SaôneL:2276, > BEL:4/Lg:4)77,
II.(+ -ĪCULU + *-WALD-).1. [Surdérivé anthroponymique non attesté dans le lexique.] NF cont. Cambillau (FRA:111/PyrOr:70,Aude: 7,HGar:4; Vaucl:6). II.(+ -ILLU).1. [Avec suffixe diminutif anthroponymique, RohlfsGranStor §1083.] NF cont. Gambillo (ITA:9/Ve:3,Tv:1; Bo:2). II.(+ -ĪNU).0. [NF essentiellement sicilien, avec ou sans lʼarticle (DizOnomSicilia 677).] NF cont. Gambine († FRA/BRhône)70. Gambina (ITA:569/Tp:362,Rg:80,Ag:30,Pa:25; > FRA:26/Loire:9,AlpesM:6). II.(+ -ĪNU).0.3. NF cont. La Gambina (ITA:46/Ag:30; Ce:6, Rm:6). II.(+ -ĪNU).1. [De pic.,champ.,vosgien gambin adj. "boiteux" (FEW 2,117b71), auv. gambi "boiteux" (BillyDicNFPuyDôme 128), à rapprocher dʼocc. cambin n.m. "échassier, oiseau à longues jambes", notamment dans lʼexpr. Que grand cambin ! sʼagissant dʼun homme à hautes jambes (Mistral 1,433)72. SN de qqn qui a de petites jambes, selon Dauzat DNFF 81,104 et MorletDENF 161. – Dérivé dʼit. gamba avec suffixe diminutif –ìn, -ino; pour CostantiniCognFriuli 376, SN faisant allusion à des caractéristiques physiques, ou bien SN moqueur, ironique, voire polémique73.] 70
71
72
73
On écarte par contre les NF fr. disparus Chambine et de Chambine dans lesquels, plus quʼun matronyme correspondant au suivant, on préfère voir un détoponymique dʼaprès un nom de lieu dʼorigine et dʼancien fief (dép. Eure, comm. de Hécourt), cf. DauzatDNFF 104. Est mentionné également bourg. campin adj. "qui ne marche pas droit" (FEW 2,117b). Aucun rapport avec fr. régional jambin n.m. "nasse employée sur la côte méditerranéenne" (TLF 10,645). Pour le CI 823–4, dans quelques cas, on peut songer à un SN gambino comme nom dʼéchassier, ou même à un
27
top. Gambino, Gambina en Lombardie (OlivieriCognVeneto). Ce ne pourrait être que secondaire. 74 DupasNPFlandre-Artois 102 donne comme commentaire un sybillin 'tout en jambes ?'. 75 Également Loire:11 et All:7. 76 Comme le signale DauzatDNFF 277, le NF Gambin est aussi partiellement méridional (BRhône:50,Hér:35). – Par contre on note quelques prénoms italiens, ce qui laisse supposer que le NF peut également être du nord de lʼItalie. 77 Le NF Gambiny (FRA:18/Gir:12,PyrA:2,Tarn:2) est plus problématique.
28
CAMBA/GAMBA
CAMBA/GAMBA
Jambin (FRA:87/Loire:39). – Gamby (FRA:221/ Ain:29,Rhône:21, Isère:13,SaôneL:10)78. Gambìn (ITA-FRI:71/Pn:49,Ud:18,Go:4). – Gambìn (ITA:604/Vr:177,Pd:81,Vi:70,Tv:49), Gambino (ITA:13200/MES:9561/Pa:5856,Ag:1222,Ct:1168, Cl:440,Me:351; MER:864/Av:273,Sa:159,Na:147; SET:2412/To:805,Ge:399,At:299,Mi:245; > FRA: 385/BRhône:119; BEL:16), [avec assimilation mb > mm:] Gammino (ITA:924/Fg:240,Ba:111,Sa:16; Pa:143,Ag:96,Cl:73; To:67,Mi:60), Cambino (ITA: 9/Pa:4,Ag:2); Gambini (ITA:5051/CEN:2865/An: 506,Ps:442,Pi:345,Pg:311,Rm:252,Ar:237; SET: 1951/Mi:568,Bo:283,Vr:169; FRA:757/HCorse: 225,BRhône:114,CorseSud:7279; > BEL:6), Cambini (ITA:149/Fi:63,Li:33,Rm:14,Pt:4,Ms:4; Mi: 7). – Cambinu (ITA-SRD:6/Ss:6 ManconiDCSardi 39 'accrescitivo')80, Gambinu († ITA-SRD ManconiDCSardi 68 [données hist.]).
(TLF 9,57), pic.(Mons) gambette "jambe trop courte; boiteux", frcomt. n.m. "homme qui ne marche que sur une jambe" (FEW 2,117b), frpr. tsanbéta n.f. "petite jambe; jambe de devant du cochon, de laquelle on fait un jambon" (Odin 597; ALF n°71082). – Dérivé avec le suff. –etto de Gamba, ou bien directement de gambetta n.f., aussi dénomination populaire dʼun oiseau de lʼordre des échassiers, cf. également gambetto "croc-enjambe" (CI 823).] Doc. hist. GR-21 Jehan Jambete orfevre a.1313(or.) TailleParis 33, Phelippe Jambete orfevre a.1313(or.) TailleParis 28, Guillaume Jambette procureur a.1421 RôleParis 203. – GR-25 [Séquence inversée:] Gambete Crestiiene [a.1235] (or.) NecrArras 31. – GR-28 Rogelot Jambette (Reims) [s.13] TarbéChampagne 216, Drouin Gambette (Laon) [s.13] MorletHPicardie 368 et al.83 – GR-32 Chambettaz (Lully, c. de Fribourg) a.1460 AebischerNFFribourg 84, Vuilliame le frère Chambety a.1474/1475 MuséeNeuchâtelois 1905, 135, Guillame Chambeta a.1529 MuséeNeuchâtelois,1906,165, Claude Chambette a.1590 MuséeNeuchâtelois 1907,84, Chambettaz (Assens) a.1619 LOrVaud 102. NF cont. Cambette (FRA:9/Gir:4,LotG:2), [sans doute par émigration du domaine dʼoïl:] Jambette (FRA:4/AlpesM:4). – Gambette (FRA:126/Meuse: 48,MeurtheM:9,Mos:7; Sarthe:12; > HSav:9, Rhône:2). – Chambettaz (FRA:53/Loire:1784; SUI/ Vd [dp. av.1800] RépNFSuisse 337). Gambetta (ITA:1346/Sv:292,So:172,Pr:99,To: 84,Pd:73,Al:66,Ge:58,Cn:50,Bo:47; > FRA:122/ Rhône:33,BRhône:2685), > Gambeta (FRA:2/ BRhône:2), Gammetta (ITA:33/Cs:33); Gambetti (ITA:1224/Bo:305,Re:177,Fe:166,Mo:89,Ra:66, Mi:37,Pr:29; Rm:63,Ps:46).
II.(+ -ĪNU + -ELLU).1. [Surdérivé anthroponymique.] Doc. hist. GR-14 Guilho Chambinel a.1397/ 1398 TaillePérigueux 174. NF cont. Gambinelli (ITA:20/Ar:19). II.(+ -ĪNU + -OTTU).1. [Avec double suffixe anthroponymique, v. RapelliCognVeronese 363.] NF cont. Gambinot († FRA/Rhône). Gambinotti (ITA:14/Ms:6,Li:2; Vr:4). II.(+ -ĪNU + *-WALD-).1. [SN de qqn qui a de petites jambes, selon MorletDENF 195).] NF cont. Chambinaud (FRA:250/HVienne:168, LotG:15; LoirCh:8,Paris:18)81. II.(+ -ITTU).0. [Dʼocc. cambeto, gambeto n.f. "petite jambe" (Mistral 1,433), afr. jambete "(dimin. de jambe)" (Gdf 4,630; TL 4,1561; FEW 2,111b), fr. jambette n.f. "jambe dʼune femme, petite jambe" (dp. s.13, TLF 10,644–5), apic.,pic. gambette n.f. "jambe (dʼune femme)" (dp. 1ère moitié s.13, AucNic, Adam de le Hale, FEW 2, 111b), devenu argotique en frm. avec le même sens
78 79 80
81
Le NF Gamby est aussi partiellement guadeloupéen (48). Dʼoù sans doute la var. altérée Jambini (FRA:1/BRhône:1). Pour PittauCognSardi 45, si le NF se prononce Cámbinu, il signifie "gambuto"; si au contraire il se prononce Cambínu, cʼest lʼadaptation sarde du NF ital. Gambino qui signifie "gambetta, piccola gamba". Variante éventuelle: Chambino (FRA:9/IndreL:6).
29
82
83
84 85
Dʼaprès lʼALF n°710, le mot jambette, pour désigner le jambon, est restreint à la partie franco-provençale de la Suisse romande, moins le Jura vaudois et le Bas-Valais, cf. AebischerNFFribourg 84, note 7. On peut se demander si le NP Gambette nʼest pas à rattacher plutôt à lʼanthrop. Gambert, puisque lʼon trouve à Laon un Drouart Gambert a.1438 qui pourrait être le même que Drouart Gambette a.1404 (MorletHPicardie 368); cʼest lʼavis de DebrabandereWb 743 v° Jambe, Jambé. Également AlpesM:8, MeurtheM:5 et Paris:14. Lʼhomme politique Léon Gambetta, qui fut président du gouvernement français de 1881 à 1882, était dʼorigine ligurienne (cf. DauzatDNFF 277).
30
CAMBA/GAMBA
CAMBA/GAMBA
II.(+ -ITTU).1. [De béarn. camet adj. "homme court sur pattes" (Ø PalayDicBéarnais, cf. GrosclaudeNFGasc 71), occ. cambet, gambet n.m. "(nom qui désigne plusieurs oiseaux de lʼordre des échassiers)" (Mistral 1,433), afr. jambet, mfr. gambet "jambière" (FEW 2,112b), afr. jambet, gambet "croc-en-jambe, coup sur le jarret ou la jambe pour faire tomber", fig. "embûche, surprise, finesse, piège; jambière" (Gdf 4,630; TL 4,1559–60)86, norm. jambet, pic. gambet "croc-en-jambe" (cf. Gdf 4,630), tourangeau(Vendôme) gambet ┌ ┐ "bancal", etc. (FEW 2,117b), frpr. chambet (FEW 2,114–5); SN diminutif signifiant "petite jambe" pour DauzatDNFF 81,277 et MorletDENF 44287.] Doc. hist. GR-31 Glaudius Chambet (St-Germain-en-Sémine, HtSav) a.1492 LBourgeoisGenève 117, Fran. Chambet (Vinay, Dauphiné) a.1586 LHabitantsGenève 2,148. – GR-32 Johannes Chambet (Maisonnex) a.1453 LBourgeoisGenève 33 et al., Joh. Chambet et ejus uxor a.1475 ChaponnièreGenève 333, Vuillame Chambart le masson, frère de Chambeti a.1475/1476 MusNeuchâtelois,1905,137, Jehan Chambet, filz de feuz Guillaume de Chambet (Corsinge) a.1547 LBourgeoisGenève 233, Jaques Chambet a.1573 LHabitantsGenève 2,71 et al., Martial Jambiet dit Bouchant a.1573 LHabitantsGenève 2,91. NF cont. Cambet (FRA:200/PyrA:83), [var. gasc.:] Camet (FRA:374/PyrA:60,Gers:17)88, Chambet (FRA:528/Vienne:68,All:56,Creuse:23; Nièvre:11). – Gambet (FRA:360/Somme:77,SeineMrt:77,PCal:74,Oise:21), Gambé (FRA:32/SeineMrt:24 Telecom), Gambat † (FRA MorletDENF 442); Jambet (FRA:137/Morb:48,CôtesAr:21, Fin:14), Jambé (BEL:52/BFl:30)89. – Cambet (FRA:200/Rhône:30,Sav:20,Isère:8), Camet (FRA: 374/Ain:32,Isère:38,Loire:15); Chambet (FRA: 528/HSav:182,Sav:55; SUI/Ag RépNFSuisse
337)90, Chambez (FRA:7/Rhône:5,Jura:2), Jambez (FRA:18/Jura:11,Ain:2). II.(+ -ITTU + -ĪNU).1. [Double dérivé anthroponymique.] NF cont. Gambettino (ITA:9/Le:6,Ta:1). II.(+ *-ĪTTU).0. [Variante de Gambetta avec évolution phonétique sicilienne (DizOnomSicilia 677; CI 823).] NF cont. Gambitta (ITA:335/Me:200[San Fratello],Ct:67,Sr:4; > Va:26,Mi:13; Ud:4,Go:4). II.(+ *-ĪTTU).1. [Avec dérivé lombard en –ito, à valeur plutôt diminutive.] NF cont. Gambito (ITA:15/Va:13,No:1,Mi:1). II.(+ *-OCEU).0. [Avec dérivé en –ozzo, -occio, à valeur plutôt augmentative ou péjorative.] NF cont. Gambozza († ITA DeFeliceDCI); Gambocci (ITA:69/Na:63,Ce:2)91. II.(+ -(E)OLU).0. [Dʼun dimin. en –ula/-ulo dʼit. gamba, sarde camba "jambe" ou cambu "tige, rameau" (CI 824 et 357; PittauCognSardi 46), cf. gambule n.f. "parte che ricopriva la gamba" (s.14, DEI 1758); quant au NF Gambioli, il est suffixé avec –iolo, comp. logoud. gambiolu "branche" (REW 1539).] Doc. hist. IR-60 Cambulis [s.11/13] CondSilki 201, Canpule [s.11/13] CondSilki 220, Cambuli [s.12/14] CondBonarcado 167. NF cont. Gambuli (ITA:74/Pg:25,Na:13,Rm:5; Bs:6). – Cambula (ITA-SRD:193/Nu:60,Ca:38,Or: 34,Ss:26; > Bg:7,Im:6), Gambula (ITA-SRD:308/ Ca:244,Nu:16,Or:4,Ss:1; > To:12,Ro:8; Sr:5; ManconiDCSardi 68); Cambule (ITA-SRD:137/Ss:113, Ca:12,Nu:5), Cambuli (ITA-SRD:364/Ca:181,Or: 74,Nu:57,Ss:8; > Pd:15,To:11 ManconiDCSardi
90 86
87
88
89
Cf. aussi mfr. jambeter v.intr. "remuer les jambes" (FEW 2,112b). Cʼest sans doute par erreur que DauzatDNFF 277 suggérait que les NF Gambet et Gambette pouvaient être aussi être méridionaux; la répartition des NF ne plaide pas en faveur de cette hypothèse. Le NF Camet (FRA:374/Aisne:59,MeurtheM:15,Marne: 10) en zone oïlique doit être dʼautre origine ou dû à une migration interne. Le NF Jambeat † (FRA MorletDENF 534) paraît suspect.
31
91
On ne tient pas compte de J. Gambay = Jehan Gambaiz (Ronay) a.1338 DocChampagneBrie 3,251–2, dont le suffixe nʼest pas clairement identifiable et qui est peutêtre dʼautre origine. Pour les NF Gamboggi (ITA:10/Pg:8,Tr:2) et Gambogi (ITA:366/Lu:191,Pi:78,Li:49), que lʼon peut rattacher potentiellement à GAMBA, la formation est très incertaine (CI 824); ils pourraient se réclamer du terme gambùgio n.m. "cavolo cappuccio" (dp. s.14, DEI 1758), mais on ne peut exclure lʼéventualité dʼune variante refaite de Gambocci, à mettre en relation avec le top. Gamboccio proche de S. Gimignano, cf. CI 824.
32
CAMBA/GAMBA
Carte 3.
Les NF Cambula et Gambula en Sardaigne
39), Camboli (ITA-SRD:39/Ca:29,Or:1; > Ms:4, Rm:3), Gambuli (ITA-SRD:74/Ca:14,Nu:1; cf. ManconiDCSardi 68). Gambioli (ITA:368/Ps:86,An:83,Rm:62,Pg:25, Lt:13; Pz:21). – Gambiolu († ITA-SRD ManconiDCSardi 68); Gambioli (ITA:368/SRD:48/Nu: 45,Ss:3). II.(+ -(E)OLU).1. NF cont. Gambolo (ITA:50/Pv:21,Mi:18,At:5), Gambolò (ITA:62/Mi:29,Pv:29); Gamboli (ITA:5/ No:4).
CAMBA/GAMBA
n.m. "cuisse ou épaule de porc, de sanglier, etc. préparée pour être conservée" (dp. 2e moitié s.13, TLF 10,645–6; FEW 2,114a; ALF 710), "haut de la jambe" (dp. mil. s.13, TLF 10,646), "cuisse" (dp. s.15, TLF 10,646; FEW 2,111b), frpr.(Villefr.) dzambon "jambe" (FEW 2,111b), prob. SN de marchand de jambon, de charcutier (MorletDENF 534; DauzatDNFF 340)92. – Pour DauzatDNFF 81, les NF Cambon et Chambon pourraient représenter aussi en pays dʼoc un sobriquet dimin. de "jambe"; toutefois, en Auvergne et dans lʼArdèche, le NF Chambon (FRA:12326/Ardch:1222,PuyD: 1038,HLoire:780,Cantal:593,Gard:489,Drôme: 377; Rhône:678,Loire:573, etc.; > SUI/ Ge[dp.a.1900] RépNFSuisse 337) semble nettement un détoponymique, issu des nombreux NL Chambon et Le Chambon (Gard, Creuse, HLoire, PuyD,Ardèche, Cher, etc.), cf. DauzatDNLF 168– 9 et NègreTGF 3730, 3740–293. – En Italie, dérivés avec le suffixe augmentatif –one dʼit. gamba, sarde camba, par référence à une personne ayant de grosses jambes (CI 357, 824).] Doc. hist. GR-1294 Jacobus Camboni a.1318 MulhollandGildsToulouse 133, P. Chambo a.1326 (or.) RegBioule 75, cossol en Johan Cambon a.1328 GermainHistMontpellier 1,405, Anthonius Cambo mercerius a.1463(1516) PaixAurillac 369. – GR-13 [Peut-être NP détoponymiques:] frater Chambo a.1176 CartRicherenches 194, Ricau Chambon (Roquemaure) a.1488 Pansier 2,236. – GR-14 [Peut-être NP détoponymiques:] Petrus Chambo a.1353 DocBrivadois 336, Ger. Chambó (Culhat) a.1357 DocLivradois 3,57 et al.95. – GR92 93
II.(+ -(E)OLU + -ĀTU).1. NF cont. Gambolato (ITA:5/Ge:5); Gambolati (ITA:69/Al:36,To:10,Sv:7,Ge:6,At:4). II.(+ -ŌNE).0. Doc. hist. GR-12 Guillelma Cambona (St-Julien) a.1335 EstimesToulouse 188. – GR-14 Matheva Chambonne (Clermont) a.1377 DocLivradois 1,11, lhi Chambona (Pont-du-Château) a.1357 DocLivradois 3,64. NF cont. Cambonne (FRA:2/Hér:1 Telecom). II.(+ -ŌNE).1. [Dʼaocc. gambon (dp. a.1476, FEW 2,114a), afr. jambon, gambon, fr. jambon 33
94
95
Comp. le NF anglais Bacon. Malgré lʼavis de MorletDENF 195, on considère de même le NF Longchambon (FRA:234/PuyD:135;Loire: 19,Rhône:11,All:9) comme un détoponymique (NL non localisé cependant). Pour le NF Cambon (FRA:3942/ Hér:752,Aveyr:591,Cantal:255, HGar:138,Tarn:232; > BEL:7; SUI/Ge RépNFSuisse 312), et peut-être Cambou (FRA:844/LotG:199,Lot:177,TarnG:59,HGar:57,Gir:56, Cantal:47), lʼhypothèse détoponymique paraît la plus probable également puisque lʼon trouve des noms de commune Cambo, Cambon dans les mêmes régions (Gard,Tarn,Hér,PyrA), cf. DauzatDNLF 135, NègreTGF 3729,3735,3737,3747. Il ne semble pas que les mentions historiques de GR-12 se rapportent à lʼun des NL Cambo, Cambon (Gard, Tarn, PyrA, Hér, Ariège, LoireA), cf. DauzatDENL 135, mais ce nʼest pas à exclure pour autant. On considère comme NP détoponymiques les noms suivants: me Helias Chambo a.1366/1367 (= Helais Cham-
34
CAMBA/GAMBA
CAMBA/GAMBA
23 [Sous réserve:] Petrus Jambum [a.1106](s.18) CartNoyers 369. – GR-24 Clement Jambon (Orbec) a.1444(or.) CompteOrbec 140. – GR-25 Pieres Gambons [a.1295/1302](or.) RôlesArtois 125, Gambons (Fampous) [s.13/15] DupasNPArtois 107. – GR-26 Hankins Jambons (Liège) a.1353 Herbillon/GermainNFBelg 437. – GR-31 Iohanne Chambon (Tournon) a.1270/1271 FinanzaSabauda 1,152, Guillame Chambon (Rochetaillée) (= Guillerme Chambon a.1388 LVaillantLyon 16) a.1388 DocLyonnais 132, le Roz Chambon a.1388 LVaillantLyon 218, Jacques Chambon (Loriol, Dauphiné) a.1698 LHabitantsGenève 3,63 et al., Charles Chambon (Gras, Vivarais) a.1722 LHabitantsGenève 3,138 et al. – GR-32 Petrus Chanbun [ca.1200] CartNDLausanne 144, Vuillermus Chanbons a.1215 CartNDLausanne 151, Vuillermus Chambuns a.1232 CartNDLausanne 199. IR-11 Ma. Magdal. Gambon (ex Calancha) (Cazas) a.1675, Dominicus Gambong (ex Calanca) (Cazas) a.1712 tous HuberRätNb 821. – IR-13 Ser Simon Gambon (ou Gambonus) (Udine) a.1546 Corgnali, Lenardo Gambon (Tramonti di Sopra) a.1738 DeStefaniCognCarnia239. – IR-23 Dominica Gamboni (di Busen) a.1622, Maria Magdal. Gambono (Sta Domenica) a.1681, Carolus Gambonus (Rossa) a.1684, Anton. Gambone (Sta Domenica) a.1686, Jos. Franc. Gamboni (Rossa) a.1689, Maria Gamboni (Sta Domenica) a.1698 tous HuberRätNb 821. – IR-45 Franciscus Gambonus (Brindisi) a.1292 RohlfsCognLucania 98. NF cont. [Forme oïlique inattendue dans le sudouest occitan:] Jambon (FRA:2528/Gir:106,LotG: 68,Tarn:38,Dord:33,PyrA:32), Jambom (FRA:1/ Tarn:1); [var. occitane:] Jambou (FRA:896/LotG: 19), Jeambou (FRA:6/Tarn:6)96. – Gambon (FRA: 76CôteOr:6;RP:46; > SUI RépNFSuisse 62497),
Jambon (FRA:2528/IlleV:125,Fin:28;MeurtheM: 36;Paris:100; BEL:93/Lb:55,Lg:20). – Jambon (FRA:2528/Rhône:999,SaôneL:198,Ain:129,Isère: 39,Loire:26)98. Gambon (ITA-FRI:102/Pn:36[Tramonti di Sopra],Ud:30,Go:1; > Pa:14; To:10,Vr:6). – Cambon (ITA:14/Mi:7,Va:2; Lt:2), Cambone (ITA:224/Fr: 86,Rm:32; Sv:23; Na:14), Gambone (ITA:745/Av: 397,Sa:48,Na:14; To:110,Cn:51; Rm:37,Fi:20,Lt: 16; > FRA:24, BEL:7), [avec assimilation consonantique mb > mm:] Gammone (ITA:486/Na:213, Pz:210; Rm:21,Mi:15,To:8)99; Gamboni (ITA:872/ Rm:174,Pg:91,Ps:82,An:23,Ta:17; Fo:85,Fe:60, Mi:21; > FRA:74/Rhône:30). – Cambone (ITASRD:62/Nu:62 PittauCognSardi 46 'accrescitivo e peggiorativo')100; Camboni (ITA-SRD:1933/Ca: 672,Ss:663,Nu:176,Or:83; > Rm:123,To:36,Mi:29, Na:22; ManconiDCSardi 39 'bussola di alcova'), Gamboni (ITA:872/SRD:103/Ss:61,Ca:41,Nu:1). II.(+ -ŌNE + -ELLU).1. [Prob. dérivé anthroponymique (MorletDENF 195) plutôt quʼà rapprocher de fr. jambonneau n.m., à lʼorigine "petit jambon fait avec les pattes de devant du porc" (dp. a.1606, TLF 10,646; FEW 2,114a).] NF cont. Chambonneau (FRA:190/Indre:66, Cher:31,LoirCh:32)101. II.(+ -ŌNE + -ITTU).1. [Dimin. anthroponymique de Gambon (mais non attesté en domaine frpr.) selon DauzatDNFF 81; seul wallliég. djambonèt n.m. "jambonneau" (HaustDLiégeois 224) est attesté dans le lexique (FEW 2,114a).] NF cont. Cambonnet (FRA:2/Lot:1). – Gambonnet (FRA:86/Loire:23,Isère:15, HLoire:13,Rhône: 8; Arch:10)102.
ban a.1339/1340 = Helias Chambari a.1340/1341 = me Helias de Chambo a.1366/1367) TaillePérigueux 167; 117;125;170, Petrus Chambon [a.1460] DocBrivadois 530, Guillaume Chambon a.1527 DocLivradois 1,61, Damien Chambon (La Fortiche) a.1596 DocLivradois 1,55, dominus del Chambó (Courpière) a.1357 DocLivradois 3,43, la dompna de Chambo a.1397/1398 TaillePérigueux 177. 96 Variante éventuelle en pays gascon: Jamboue (FRA:27/ PyrA:27). 97 Le NF Chambon est par contre un NF nettement détoponymique, très répandu dans le Centre, du Loiret au Mas-
sif central, cf. DauzatDNFF 104 et DauzatDENL 168–9. Variante graphique mineure: Chambond (FRA:3). 98 On hésite à y rattacher, avec remotivation sur le prénom Jean, les NF Jeanbon (FRA:28/HGar:18,Hér:4), Jeambon (FRA:14/RP:12;HGar:1) et Jamboin († FRA/ Somme); ce dernier notamment semble attester la diphtongaison normale dans le Nord de lʼadj. bon. 99 En outre Gammone Spadone (ITA:6/Pz:6). 100 PittauCognSardi 46 signale que Cambone, -i est largement documenté dans le Codice du Sorres. 101 Dérivé éventuel en -IC-ELLLU, le NF Chamboncel (FRA: 28/Drôme:16,Rhône:7), peut être lui-même dʼorigine toponymique. 102 On écarte par contre le NF Chambonnet (FRA:985/ Ardch:290,Drôme:90,PuyD:73,Nièvre:49,Gard:48,Rhône: 41,HLoire:39,All:35), GR-14 Chambonet a.1271/1272
35
36
CAMBA/GAMBA
II.(+ -ŌNE + *-WALD-).1. [Dimin. anthroponymique de Chambon selon DauzatDNFF 81 et MorletDENF 195.] NF cont. Chambonnaud (FRA:54/Char:28, CharM:4; HVienne:9), Chambonneaud (FRA:4/ LotG:4).
CAMBA/GAMBA
Carte 4.
II.(+ -ŌSU).1. [Prob. dérivé anthroponymique en italien; de sarde cambósu adj. "gambuto" (PittauCognSardi 46; Ø DES 1,273).] NF cont. Gambos (ITA:8/SET:4; Croazia/Po:4), Gamboz (ITA:47/Ts:18,Go:2,Ud:1,Pn:1; Croazia/ Po:24), Gamboso (ITA-FRI:25/Ud:17,Pn:6,Ts:2). – Gambosi (ITA:30/Ri:22,Lu:3,Li:3). – Cambosu (ITA-SRD:102/Nu:86,Ca:9,Ss:5; ManconiDCSardi 39 'cuffietta per donne e neonati')103. II.(+ -OTTU).1. [De gasc.(Agen) cambot n.m. "jarret dʼanimal" (FEW 2,111b et 114a), afr.,mfr jambot "jambon", éventuellement avec connotation obscène "membre viril" (Gdf 4,631; TL 4,1563; FEW 2,111b et 14a), mais à rapprocher aussi de pic.,wall. djambot n.m. petit enfant" (FEW 2, 111b).] Doc. hist. IR-23 N. Gambotti (Poschiavo) a.1896 HuberRätNb 821. NF cont. Cambot (FRA:348/PyrA:200,Gir:34, Land:34,TarnG:10), Chambot (FRA:148/Dord:27, HVienne:23,Corr:16,Lot:13,Aveyr:11,BRhône:6, Vaucl:6; Isère:6)104. – Jambot (FRA:35/Cher:24; Mos:3). Gambotto (ITA:151/To:95,Al:30; > Ao:5); Gambotti (ITA:49/Co:32,To:14). II.(+ -OTTU + -ELLU).1. [Double dérivé non attesté dans le lexique.] Doc. hist. GR-25 Sire Ernoul Jambotiel a.1426 TailleSoignies 216. II.(+ -OTTU + -ŌNE).1. [Double dérivé non attesté dans le lexique.]
(1317) DocBrivadois 135, très prob. détoponymique dʼaprès le NL Chambonnet, nom de plusieurs hameaux dans le Massif central, cf. DauzatDNLF 169. 103 Le NF breton Jambou (FRA:896/Fin:392,Morb:190,LoireA:21) nʼest pas signalé dans les dictionnaires dʼanthroponymie bretonne (Ø DeshayesDicNFBretons 140–1); on le laisse donc en suspens. 104 On hésite à y rattacher le NF Chambos (Prilly) dans le Dauphiné, cf. LOrVaud 103.
37
Concentration du NF sicilien Gambuzza dans le sud de l’île
NF
Doc. hist. GR-26 Jamboton a.1472 DénombrLaroche 271. II.(+ -ŪCEU).0. [Avec suff. –uzzo plutôt diminutif et affectif, dont le sens serait "piccola gamba" (DizOnomSicilia 677; PittauCognSardi 46; CI 824).] NF cont. Gambuzza (ITA:1164/Rg:481[Ispica], Sr:389,Ct:88,Pa:32,Ag:29,Me:24,En:20,Cl:14,Tp:8; Rm:11,Mi:9); Gambuzzi (ITA:178/Mo:128,Re:15, Mn:10,Mi:5)105. – Cambuzza († ITA-SRD PittauCognSardi 46). II.(+ -ŪCEU).1. [Masculinisation du précédent.] NF cont. Gambuzzo († ITA/Ct DizOnomSicilia 677); Gambucci (ITA:190/Pg:114[Costacciaro], Rm:40,An:14,Tr:4,Mc:4). II.(+ -ŪCEU + -ĀTU).0. [Avec sonorisation du suffixe –uccio ?] NF cont. Gambugiati (ITA:11/Mc:7,Fi:2). II.(+ -ŪCEU + -ITTU).0. [Dérivé de béarn. cambùs adj. et n.m., avec le suffixe péjoratif -us, "haut sur jambes, qui a de longues jambes" (PalayDicBéarnais 1,214), cf. GrosclaudeNFGasc 71.] NF cont. Cambusset †(FRA GrosclaudeNFGasc 71). 105
Le NF palermitain Cambuca (ITA:60/Pa:59) est dérivé du top. sicilien Cambuca, var. hypercorrecte de Cammuca (DizOnomSicilia 256).
38
CAMBA/GAMBA
CAMBA/GAMBA
II.(+ -ŪGINE).0. [Avec suffixe –uggine, assez rare, de valeur mal définie (RohlfsGramStor §1059).] NF cont. Gambugini (ITA:5/Mc:5).
bau, afr. chambal n.m. "jambière", et donc SN de porteur ou de vendeur de jambières.] Doc. hist. GR-13 Imbert Chambaud (Valréas, diocèse de Veyson) a.1557 LHabitantsGenève 1, 110. – GR-14 Alexandre Chambaud (Privat, Vivarais) a.1725 LHabitantsGenève 3,148. – GR-32 Jacques Chambaud (= Champeau) (Bullet, baillage dʼYverdon) a.1719 LHabitantsGenève 3,128, Chambaud (Lausanne) a.1777 LOrVaud 102. NF cont. Gambaud (FRA:37/Creuse:14,All:4, Gir:3,Dord:2), Gambaudo (FRA:21/AlpesM:12, BRhône:3), Gambau (FRA:8/Aude:2), Gambault (FRA:3)107; Chambaud (FRA:1221/Drôme:167; Gir:76)108, [var.:] Chimbaud (FRA:64/Dord:23, Creuse:3). – Chambaud (FRA:1221/Char:191, CharM:87,LoireA:31;Yonne:60), Chambault (FRA: 596/SeineMrn:102,Nièvre:97,Aube:31,Yonne:31; Loiret:44,Somme:39,SeineMrt:33), Chambaut (FRA: 118/Nord:24,LoirCh:20; Nièvre:14,Mos:8; Vaucl: 19), Chambeaud (FRA:147/Char:25,CharM:19, Gir:9), Chambeault (FRA:2), Chambau (FRA: 1)109; Jambaud (FRA:61/Jura:36,HVienne:13,Ain: 4,SaôneL:3), Jambault (FRA:3/Cher:3). – Chambaud (FRA:1221/Ain:89,Rhône:38; SUI/Ge [dp.av.1800], Vd RépNFSuisse 337), Chambeaud (FRA:147/Ain:18,PuyD:18,Rhône:10)110,111.
II.(+ -ULLU).1. [Avec suffixe –ullo, assez rare, plutôt diminutif (RohlfsGramStor §1084).] NF cont. Gambullo (ITA:12/To:11,Vc:1). II.(+ -ŪTU).1. [Dʼocc. cambu, lang. cambut adj. "haut sur jambes, qui a de longues jambes" (Mistral 1,435; FEW 2,111b), afr. jambu, norm. gambu adj. "qui a des jambes" (Gdf 4,631; TL 4,1563; FEW 2,111b), cf. aussi apic. mal gambu "qui a de mauvaises jambes" (FEW 2,111b). Dérivé avec le suffixe -u(t) typique des noms des parties du corps; SN de qqn qui a de fortes ou de longues jambes, selon DauzatDNFF 277, 340, MorletDENF 442, 534 et Fexer 384. – Dʼit. *gambuto adj., au sens de "persona dalle gambe lunghe" (CI 824).] Doc. hist. GR-13 Girardus Cambutus (Marseille ca.1060([ca.1100]) Fexer 384. – GR-22 Willaume Jambu (La Rochelle) a.1271 Fexer 384. NF cont. Cambut (FRA:1/LotG:1), Cambus (FRA:454/HGar:178,Ariège:110,PyrA:23,LotG:23, Aude:18,Tarn:16), Gambus (FRA:110/Drôme:35, Vaucl:21,Aude:12,Gard:11). – Gambu (FRA:322/ SeineMrt:119,Eure:61,VMarne:17,EureL:15), Jambu (FRA:879/LoireA:366,IlleV:123,Indre:38), Jambut (FRA:232/Indre:71,EureL:71,Loiret:31), Jeambut (FRA:17/Indre:2,Creuse:15), Jambus (FRA:1/Indre:1)106. – Gambut (FRA:86/SaôneL: 59,Rhône:7; > BEL:3), Chambu (FRA:24/Isère:7, Rhône:7), Chambus (FRA:6/Isère:6). Gambuto (ITA:316/Fg:218[Manfredonia]; Cl:23, Me:13,Rg:4; Mi:24,Ge:5); Gambuti (ITA:832/Fo: 332,Ge:14; Bn:285,Na:15,Ce:12; Ps:74,Rm:49). II.(+ -ŪTU).1.4. [DĒ +.] Doc. hist. IR-45 Marentius de Gambuti [s.12/ 14] DizCognPuglia 222. II.(+ *-WALD-).1. [Pour DauzatDNFF 104, les NF Chambaud, Chambault seraient dérivés de chamba n.f. "jambe" ou des altérations de cham-
106
Prob., avec ajout dʼun l euphonique, les NF Jeanblu (FRA:20/Réunion:18), Jeamblu (FRA:123/Réunion:113) et Jamblu (FRA:1/Réunion:1); de même, avec r, le NF Jambru (FRA:23/Aude:11,Hér:7), plutôt occitan.
39
107
Les NF Gambaux (FRA:25/Guad:25) et Gambauld (FRA:1/Guad:1) sont dʼoutremer. 108 On hésite à suivre Mistral 1,432 pour le NF Cambaud (FRA:4/CharM:3,LoireA:1), auquel on associe les NF Cambau (FRA:22/Sav:5), Cambault (FRA:1) et Cambaudon (FRA:1/Creuse:1). Le NF picard Cambaux (FRA:19/PCal:17,Nord:2) est certainement dʼautre origine. 109 Variantes éventuelles en Chimb-: Chimbaud (FRA:64/ Indre:28), Chimbault (FRA:49/IndreL:15,Vienne:6,MaineL:5), Chimbaut (FRA:1), [avec changement de suffixe:] Chimbeau (FRA:16/Indre:8;Creuse:5), Chimbeaud (FRA:10/LoirCh:2;Dord:6), Chimbeault (FRA:3/Sarthe: 2,Vienne:1); 110 Peut-être, de même composition, les NF italiens Gambaudo (ITA:118/At:74,To:30,Cn:9); Gambaudi (ITA:8/ To:5). 111 Selon le CI 824, le NF Gammaidoni (100/Pg:81[Foligno],Ri:9,Rm:6), dont lʼorigine est incertaine, peut être mis en rapport avec les formes méridionales Gammauta, Cammauto, Cammaldo, qui ont comme origine des NP normanno-picards en *-ald > -art (DizOnomSicilia 677), ou bien constituer un dérivé du NP germ. Gamalo avec une formation qui pourrait être *Gamaldo suffixé avec –one.
40
CAMBA/GAMBA
CAMBA/GAMBA
II.(+ *-WALD- + -ITTU).1. [Surdérivé anthroponymique.] NF cont. Chambaudet (FRA:50/Gir:13,LotG:14; RP:20)112.
NF cont. Bellejambe (FRA:64/Ardn:15; RP: 17114), Beljambe (FRA:124/EureL:20[St-Lubindes-Joncherets],Oise:18,Eure:16,SeineMrt:11). Bella Gamba (ITA:7/Emilie:4), Bellagamba (ITA:2425/An:566,Rm:219,Pi:218,Ps:149,Mc:97; Fe:245,Fo:137,Ge:129,Ra:71; FRA:327/ HCorse: 64; > FRA/BRhône:114; BEL:1), Rossi Bellagamba (ITA:8/Rm:8); Bellagambi (ITA:42/Fi:38,Pi: 3)115.
II.(IN- +).0.3. [De la forme déverbale de enjamber v.tr. "empiéter, franchir; poser une jambe dʼun côté et lʼautre de lʼautre côté dʼun objet" (FEW 2, 115b–116a). SN de motivation incertaine.] Doc. hist. GR-21 Nicolas lʼEnjambe tavernier a.1297(or.) TailleParis 236, Jehan Lenjambe regratier a.1299(or.) TailleParisMs. III.(TRĒS +).2. [Avec it. tre adj. num. card. "trois" (dp. a.1211, DELI 1368). SN faisant peutêtre allusion à qqn sʼappuyant sur une béquille en bois.] NF cont. Tregambe (ITA:245/Bs:215,Ge:10; Aq: 11), Tregambi (ITA:92/Bs:38,To:16,Fe:10,Mi:6). III.(CENTUM +).2. [Avec it. cento adj. num. card. "cent" (dp. s.13, DELI 224), considéré comme un nombre considérable, cf. CI 440.] NF cont. Centogambe (ITA:84/Pg:57,Ar:10,Rm: 9,Ps:5). III.(BELLUS +).0. [Fr. beau/belle (dp. ca.900, TLF 4,327), it. bello au sens propre du terme (dp. ca.1224, DELI 129), v. MorletDENF 88; CI 185 +. À rapprocher peut-être aussi de lʼexpr. faire une/ la belle jambe loc.verb. "mettre ses jambes en valeur dans sa manière de marcher, parader", par allusion aux joueurs de paumes ou de boules qui, pour montrer leur supériorité, lançaient la balle ou la boule en la faisant passer par-dessous leur jambe" (TLF 10,643–4). – En ancien italien, bellagamba avait en outre la signification de "uomo galante", mais aussi de "scioperato", de fainéant (GDLI 2, 147), cf. CI 185.] Doc. hist. GR-24 [Sous réserve:] Willelmo Bellecambre a.1195 RôlesNormandie 1,47, Thoma Beljambe (= Thomas de Beljambe [s.13/14] FournierNPComposés 361) a.1207 RôlesNormandie 1, 204. – GR-26 Colette Belle jambe a.1501 RenardAnthrLiégeoise 245113, la femme Belle jambe a.1544 DénombrStavMalmedy 2,48. 112
113
Les NF Gambarova (ITA:20/Mi:14,Vc:5) et Gambusera (ITA:14/Pi:13,Co:1) restent dʼorigine inconnue. RenardAnthropLiégeoise 245 cite aussi: en terrois de Geneffe en liwe condist alle rualle Belle jambe a.1303.
41
III.(BONUS +).0. [Avec it. buono adj. "de bonne qualité" (dp. av.1294, DELI 176).] NF cont. Bonagamba (ITA:5/Mc:4; Mi:1)116. III.(CURTUS +).0. [Fr. court adj. "de peu de longueur" (dp. ca.1100, TLF 6,366) + ; SN dʼaprès une caractéristique physique. – Comp. aussi lim. courte-jambe n.f. "croc-en-jambe" (FEW 2,118a).] Doc. hist. GR-25 Genbreghien veue [= veve] Courtegambe a.1302(or.) ComptesLille 440, Courteganbe (Lille) [s.13/15] DupasNPFlandre-Artois 99. – GR-42 Jehan Courtegambe [corduwanier] (Bruges) a.1302 VerriestOtagesBruges 492. III.(FOLLIS +).0. [Fr. fou, fol adj. "déraisonnable" (dp. ca.1100, TLF 81128–34) + ; à rapprocher de la locution frm. (avoir une) jambe folle.] Doc. hist. GR-41 Thom. Folejambe a.1280 JönsjöMENicknames 90, Godfrey Foljambe a.1360/1361 JönsjöMENicknames 90 et al. III.(GRANDIS +).0. [Fr. grand adj. "qui est dʼune taille dépassant la moyenne" (dp. ca.881, TLF 9, 417) + ; SN dʼaprès une caractéristique physique.] Doc. hist. GR-27 Thiellement Grant Jambe a.1509 JugementsEchevinsMetz 2,333. NF cont. Grandgambe (FRA:12/Nièvre:5, SaôneL:3), Grangambe (FRA:10/RP:9,Eure:1), [forme altérée:] Grandgamp (FRA:1/MaineL:1). III.(GROSSUS +).0. [Fr. gros adj. "qui dépasse la mesure considérée comme moyenne" (dp. ca.1100, TLF 9,541–6) + ; SN dʼaprès une caractéristique physique.] Doc. hist. GR-22 (?) Grosse Jambe (Brissac) a.1395 CartSiresRays 1,159. – GR-25 Jehans 114 115 116
En outre Mart:28. Également Foti Belligambi (ITA:63/Me:33,Ct:17). Peut-être à y adjoindre le NF double Lippi Boncambi (ITA:9/Pg:5).
42
CAMBA/GAMBA
CAMBA/GAMBA
Grosse Gambe a.1417 BourgeoisForaineAth 293. – GR-28 Jehan Groijambe (Chaumont) a.1338 DocChampagneBrie 3,258. – GR-31 Grossachamba (= Grossachanba) a.1271/1272 FinanzaSabauda 2, 127;186. – GR-32 Cuenins Grossechambe a.1406 MuretSNSuisse 440. NF cont. Grossejambe (FRA:9/Eure:3,DSèvres: 1,SeineMrt:1,Aisne:1).
III.(+ CURTUS).0. [+ ait. curto, it. corto, adj., "zoppo", "lento, indolente, tardo" (dp. a.1282, DELI 289; GDLI 3,866–8); SN dʼaprès une caractéristique physique évidente, mais peut-être figurée (DeFeliceDCI 131; CI 822; DizOnomSicilia 676)118.] IR-25 Jacobus Gambacurta (Verona) a.1456 RapelliCognVeronese 363. – IR-31 Buonacorsus Ganbacorta (Pisa) a.1228(or.) CaleffoSiena 370, Buonagionta Gambacurta a.1228(or.) CaleffoSiena 371, Giovanna fu di Coscio Gambacorta a.1407 FuochiPisa 207. – IR-46 Gambacorta Francesco [a.1700/1870] DizPatriotiLucania 2,375. – IR-53 Ninus Gambacurta (Sicilia) a.1298 DizOnomSicilia 676. NF cont. Gambacorta (ITA:1719/Ba:279,Te: 229,Pe:154,Av:101,Fg:79; Ct:75,Ag:47,Me:35; Pg: 185,Rm:131; > FRA:16, BEL:13), Gambacurta (ITA:356/Pg:74,Rm:36,Lt:35,Aq:27; Ct:67,En:43, Me:18,Cl:16; > FRA:1), avec assimilation consonantique mb > mm:] Gammacorta (ITA:7/Rm:6; Ag:1), Gammacurta (ITA:188/Ag:124,Cl:8,Pa:4; Pg:19,Rm:11); Gambacorti (ITA:50/Fi:21,Lu:10, Rm:7), Gambicorti (ITA:167/Pi:105,Li:49,Lu:3; Sp:7)119,120.
III.(GROSSUS +).0.3.4. [AD +.] Doc. hist. GR-26 Colini dicti alle grosse jambe a.1358 RenardAnthrLiégeoise 245. III.(LONGUS +).0. [Fr. long adj. "qui a une grande étendue dans le sens de la longueur" (dp. ca.1100, TLF 10,1351) + ; SN dʼaprès une caractéristique physique.] Doc. hist. GR-26 Wautier Longhejambe a.1344 RenardAnthropLiégeoise 245. – GR-42 Jeh. Longhegambe a.1270 DettesYpres 20–21, Coppin Longhegambe a.1286 DettesYpres 332–3 et al. III.(MALUS +).0. [Avec it. malo "che è incline al male, cattivo" (dp. s.12, DELI 706) +.] NF cont. Malagamba (ITA:169/Ge:61,Sp:50,Sv: 26,Al:8); [avec introduction dʼun n euphonique dans la forme plurielle ?] Malingambi (ITA:15/Mi: 14,Tv:1)117. III.(*RETUNDUS +).0. [Fr. rond adj. "qui présente une forme arrondie" (dp. ca.1160; dp. ca.1277 en parlant des parties du corps humain, TLF 14,1234) + ; SN dʼaprès une caractéristique physique de la jambe.] Doc. hist. GR-26 Henry Ronde jambe (= Henry Rondejambe a.1544 DénombrStavMalmedy 2,56) a.1524(or.) DénombrStavMalmedy 1,16. III.(+ CANUS).0. [SN sarde composé de cambi et de canu (DES 1,289), avec le sens de "gambe bianche", "pattes blanches", en parlant de chevaux. La forme originelle italienne est Cambigano, cf. ManconiDCSardi 39, PittauCognSardi 45.] NF cont. Cambiganu (ITA-SRD:73/Ss:44,Ca:5; > Sv:10,Fi:6,Rm:5).
III.(+ DŪRUS).0. [+ it. duro adj. "che resista alla pressione", "ostinato, testardo" (dp. av.1250, DELI 367).] NF cont. Gambadura (ITA:7/Cb:7). III.(+ FORTIS).0. [De cat. fort adj. "qui a de la force" (dp. Homilies dʼOrganyà, DECat 4,139), occ. cambo-fort n.f. "qui a la jambe forte" (Mistral 1,433), SN de qqn qui a de fortes jambes, lʼadj. fort étant invariable au fém. au Moyen Age (DauzatDNFF 81; MorletDENF 161, 534); v. aussi Fexer 223. Pour MollLlinatges 271, adj. équivalant à fort de cama.] Doc. hist. GR-12 G. Cambafort (Aurillac) a.1230 Fexer 222, Cambafort cliens Bonecumbe
118
119
120 117
LuratiCognLombardia 256 signale la présence régulière dans les textes anciens de Lombardie de la forme au sing. Malingamba.
43
Natif de Pise ou de Lucques, le bienheureux Pierre Gambacorta (1355–1435) est fêté le 15 juin (Dix mille saints, 408). En outre les NF doubles Gambacorta Casagrande (ITA: 47/Pg:43) et Gambacorti Passerini (ITA:11/Mi:9). Du point de vue motivationnel, il paraît peu probable que le NF Gambedotti (ITA:30/Rm:5,An:5,Ps:3;Ve:5; Na:3, Aq:3,Ba:2) puisse être composé avec it. dotto adj. "savant" (dp. av.1342, DELI 363).
44
CAMBA/GAMBA
CAMBA/GAMBA
(Millau) a.1233 Fexer 222, Na Camba forta (Aurillac) a.1288 Fexer 223. – GR-14 Petro Chambafort (Le Puy) [a.1263/1295] Fexer 223, heredes Bartholomei Chambafort (Puy-de-Dôme) a.1288(or.) DocBrivadois 177, Benedictum Chambafortz a.1368 NautonEDS 108(n°92), las filhas de Gerars Chambafort ("Sotz lo Teule") a.1380/1385 LEstimesStFlour 358, la vigne de Pierre de Boisset que fu des Chambaffors a.1410 DocLivradois 2,45, [NF:] Chambefort (Ardes) a.1702 BillyDicNFPuyDôme 77, Chambefort (Roche-Charles-la-Mayrand) a.1813/1862 BillyDicNFPuyDôme 77, Chambfort (Bansat) a.1813/1862 BillyDicNFPuyDôme 77. NF cont. [Présence inattendue de ce NF à Jaén:] Camafort (ESP:115/CST/J:45 INE). – Camafort (ESP:115/CAT/T:51 INE)121. Cambefort (FRA:517/Aveyr:133,Hér:63,Tarn:38, Cantal:28,Gir:21,HGar:16), Cambe Fort (FRA:1/ TarnG:1), Cambeford († FRA/Aveyr); Chambefort (FRA:485/HLoire:106,PuyD:72), Chambeford (FRA:1/Rhône:1 MorletDENF 195 [Auvergne, Velay])122. – [Forme contractée:] Chamfort (FRA:78/ Cher:36,Aube:10); Jambefort (FRA:25/SaôneL:24, Ain:1)123. – Chambefort (FRA:485/Loire:134, Rhône:69).
III.(+ LARGUS).0. [Var. de cambilarzu, càd. cambi largu, au sens augmentatif de "jambon, grosse jambe", cf. ManconiDCSardi 39 et PittauCognSardi 45.] NF cont. Cambilargiu (ITA-SRD:127/Ss:99,Ca: 10; > Rm:7).
III.(+ FRACTUS).0. [Avec it. fràtto adj. "fratturato, spezzato" (dp. av.1321, DELI 457).] Doc. hist. IR-42 Martinus qui uocor gambafracta (Farfa) a.1003 BrattöNuoviStudi 109, Stephanus gambafracta (Farfa) a.1003 BrattöNuoviStudi 109. III.(+ GROSSUS).2.4. [DĒ +. Avec it. grosso adj. "che ha dimensioni più grandi del comune" (dp. a.1282, DELI 523); SN familial spécifique à Imola, faisant référence à une personne affectée de grosses jambes.] Doc. hist. IR-24 Bonaventura q. Benvenuti de Gambagrossis a.1312 EstimoImola 134, Ugolinus de Gambagrossis a.1312 EstimoImola 143, Tura de Gambagrossis a.1312 EstimoImola 149, da. Francisca filia olim Pirundi de Gambagrossis a.1312 EstimoImola 154.
121 122
123
Données IDESCAT: ESP-CAT:62/Bc:45,Br: FRA:31, BEL:1), [forme plus littéraire pour RapelliCognVeronese 364:] Gambalunga (ITA:227/Pd:71,Ro:33,Vi:31,To:17,Bz:15; > FRA:3). III.(+ LONGUS).1. [Masculinisation du nom précédent.] NF cont. Gambilongo (ITA:37/Cs:20,Sa:14); Gambilonghi (ITA:60/Sr:49,Rg:3,En:3,Ct:3). III.(+ LONGUS).2. [A rapprocher dʼocc. cambolong adj. "haut sur jambes" (Mistral 1,433); SN dʼaprès une caractéristique physique.] 124
Données IDESCAT: ESP-CAT:119/Br:72,Vc:21,Bt:15, Vr: mm:] Gammarota (ITA:432/Av:93, Fg:85,Ba:82,Bn:34,Pz:15; Rm:28,Pg:20), Gammarrota (ITA:187/Ba:171; Rm:8).
III.(+ NIGER).0. [+ fr. noir(e) adj. de couleur (dp. ca.1160, TLF 12,182), it. nero (dp. fin s.13, DELI 800); SN dʼaprès une caractéristique physique qui reste à déterminer exactement (CI 824)125.] NF cont. Jambenoire (FRA:11/All:18,Cher:1). III.(+ NIGER).1.2. NF cont. Gambineri (ITA:336/Ar:199[Bibbiena],Fi:57,Gr:31,Rm:8,Lu:7; Ge:12,Fo:6). III.(+ PAUSĀTUS).0. [+ cat. posado "reposé", part. passé de posar (DECat 6,738 sv.). Pour MollLlinatges 271, ce NF disparu ou en voie de disparition semble une graphie agglutinée de cama posada, avec le sens de "jambe arrêtée, au repos"; toutefois, alors quʼil lʼévoque explicitement pour le NF Camallonga, il ne fait pas le rapprochement avec le NF Comaposada (ESP:308/B:219,Ll:55,T: 22 INE)126.] NF cont. Camaposada (ESP: SUI/Tg,Zh RépNFSuisse 1380). SN cont. [Motivation non explicitée:] En Peuet (ESP-CAT[Felanitx] MoreuRenoms 75). A.II.(+ -ITTU).1. [Forme féminine, dans la région de Pérouse.] 100
PĒ S, PEDIS
PĒ S, PEDIS
NF cont. Pedetta (ITA:104/Pg:60,Rm:23,Vt:8, Si:8), Pedetta Peccia (ITA:22/Rm:17,Pg:5).
SN cont. [Motivation: pieds grands:] lo Peots (ESP-CAT[Cambrils] MoreuRenoms 75).
A.II.(+ -OCEU).0. [Dans le Sud, plutôt diminutif anthroponymique.] NF cont. Pedozzi (ITA:28/Na:26).
A.II.(+ -ŪCEU).0. [Dʼun dérivé romanche en -uz (Ø HWbRätorom). Pour RohlfsGramStor §1041, forme préférée par les dialectes septentrionaux et méridionaux (alors que le toscan préfère la forme -uccio) pour ce suffixe qui, anciennement, servait à former des adjectifs et dont la signification oscille actuellement entre diminutif, péjoratif et hypocoristique38. – Cf. aussi it. pedùccio (s.15) n.m. "parte inferiore della gamba della pecora, della capra, del porco, del coniglio", propr. "piccolo piede" (s.14, DEI 2821).] Doc. hist. IR-11 Joan. Rochus Peduz (Cumbel, ex Mesegra) a.1748 HuberRätNb 822, Ma. Marg. Peduzz (Sagogn, ex Italia) a.1754 HuberRätNb 822, Antonius Ma. Peduz (Mediolanensis)(Sagogn) a.1759 HuberRätNb 822, Ma. Francesca Pedutz (Mediolanensis)(Sagogn) a.1763 HuberRätNb 822, Ma. Marg. Peduzi (Comensis)(Vignogn) a.1772 HuberRätNb 822, Rochus Pedutz (Comensis) (Vignogn) a.1776 HuberRätNb 822. – IR-23 Giov. Antonio Peduzzi (Roveredo) a.1770 HuberRätNb 822, Philipp. Ant. Peduzius (Grono) a.1797 HuberRätNb 822, Anna Ma. Peduzzi (ex Claro)(San Vittore) a.1818 HuberRätNb 822, Joannes Silv. Peduzzi (Verdabbio) a.1829 HuberRätNb 822, Anna Ma. Peduzzi (Verdabbio < Schignano, Como) a.1859 HuberRätNb 822, Giovanni Peduzzi (Sta. Maria Calanca) a.1861 HuberRätNb 822. NF cont. Peduzzo (ITA:55/Pa:34; Rm:13); Peduzzi (ITA:1069/Co:631[Schignano],Mi:90,Bs:46, Va:31; Rm:57,Ri:39; SUI/Ti,Gr RépNFSuisse 1382), Peducci (ITA:162/Pg:87,Rm:8; Mi:50)39.
A.II.(+ -ŌNE).0. [De mfr., nfr. peton n.m. "petit pied dʼenfant" (dp. a.1532), piéton (1564–1628), HBroye piéton "pied de porc", frpr. (Waadt) piéton "petit pied" (tous FEW 8,301b), sinon dʼafr. piéton n.m. "fantassin", mfr. "celui qui va à pied" (dp. ca.1360, TLF 13,352), SN de courrier, de messager (MorletDENF 784) → PEDITARE (FEW 8,129a). – Pour le domaine italoroman → PEDŌ, -ŌNIS.] NF cont. Piedon/Piédon (FRA:57/Loiret:12)35; Pieton/Piéton (FRA:413/Eure:70,Nord:70,PCal:61, MeurtheM:29), Pietton (FRA:58/Nord:41,Aisne:7; RP:7). A.II.(+ -OTTU).0. [De norm., pic. pétot n.m. "petit pied (terme dʼenfant)" (FEW 8,301b), wallliég. pètot "petit pied" (HaustDLiégeois 473), wallpic. pîtot (CarlierDOWallon 3,51), ait. pedoto "pilota" (s.14, DELI 929; DEI 2821), cf. CI 1295.] Doc. hist. IR-11 [Pour HuberRätNb 757;822, il pourrait sʼagir aussi dʼune altération de Padruot (< PETRUS):] Jachen Pedoti (Ftan) a.1820 HuberRätNb 822, Greta Pedoty (Ftan) a.1829 HuberRätNb 822, Pedotti a.1838 HuberRätNb 822. NF cont. Pitot (FRA:843/Vaucl:137,Cantal:76, LotG:36). – Pietot/Piétot (FRA:77/CôtesAr:33; Ardn:30), Pitot (FRA:843/EureL:97,Loiret:37, Orne:34; BEL:216/Ht:139,Lg:27)36, Pitôt (BEL: 4). – [Sous réserve:] Piedoz (FRA:10/Rhône:7, Loire:3), Piedot († FRA). [Formes apocopées dans le Trentin:] Pedot (ITA: 164/Tn:142,Bz:22), Pedoth (ITA:42/Bz:42); Pedotti (SUI/Gr HuberRätNb 822). – Pedotto (ITA:5/ Mi:2;Av:2), Pedoto (ITA:206/Av:94,Bn:24,Mt:15, Na:11; Mi:25); Pedotti (ITA:311/Va:141,Mi:90,So: 31,Tn:10,Ge:6, SUI/Ti RépNFSuisse 1380)37. 35
36
37
On hésite pour les NF occitans et frpr. Piedon/Piédon (FRA:57/HGar:4,Aude:4,Vaucl:4,LotG:2,Hér:2; Loire:4, Isère:3). Lʼannuaire téléphonique confirme la configuration géographique du nom, situé essentiellement dans la zone wallo-picarde: Binche:16,La Louvière:3,Charleroi:3, Châtelet:2 + extension en zone picarde (Tournai:4,Frameries:3). On écarte les NF Pedota (ITA:222/Ba:90,Pz:65,Sa:7; Fo: 13) et Pedote (ITA:278/Ba:220,Br:8; Mi:18), issus dʼait.
101
A.II.(+ -ULLU).0. [Diminutif anthroponymique.] NF cont. Pedulli (117/Fo:52,Ra:44,Fe:6), Peduli (ITA:17/Ra:16). A.II.(+ -ŪTU).0. [Dʼun dérivé fr. en -u non attes┌ ┐ té (du type piétu ), it. peduto "con buon piede" (CI 1296). – Pour MorletDENF 785, SN probable
pedota n.m. ou f. "pilota" (DEI 2821), cf. CI 1295, qui résulte dʼun emprunt au grec. 38 RapelliCognVeronese 530 considère le NF Peduzzi comme dʼorigine obscure. 39 Le NF piémontais Pedussia (ITA:50/To:33Cn:17) en estil une forme féminine ?
102
PĒ S, PEDIS
PĒ S, PEDIS
Carte 1.
Le NF Piétu/Pietu en France
dʼun homme aux grands pieds, par extension SN de lourdaud, comp. Pattu.] Doc. hist. IR-31 Pedutus (Contea degli Aldobrandeschi) a.1221(or.) CaleffoSiena 282, Bonaionta Peduti (Contea degli Aldobrandeschi) a.1221(or.) CaleffoSiena 282. – IR-44 Petrum filium quondam Mari, qui cognominatus est Pedutum (Salerno) a.1056 CDCava 7,303, Rogerius Pedutu [s.12] NecrSalerno 316. NF cont. Pietu/Piétu (FRA:262/LoirCh:113, Loiret:37,Cher:35). Peduto (ITA:1351/Sa:1138,Na:61; Rm:44; Mi: 28,To:14); Peduti (ITA:10/Sa:3; Bs:7).
demi-pied "la moitié du pied de roi". Ce sens secondaire de fr. pied "unité de mesure (de longueur, de surface)" (attesté dp. a.1100, TLF 13,338) a été usité en France jusquʼà lʼadoption du système métrique; le pied était divisé en 12 pouces et valait environ 0,324 m (pied de roi), soit approximativement la longueur dʼun pied dʼhomme. Ici prob. SN dʼune personne très petite.] GR-21 Adam Pie & demi courroier a.1299(or.) TailleParisMs, Guillaume Pie & demi charpentier a.1299(or.) TailleParisMs. A.III.a.(BIS +).0. [Dʼit. bipede adj. "qui a deux pieds" (dp. a.1612 Crusca, DELI 143), mot savant.] NF cont. Bipedi (ITA:14/Rc:7; To:4).
III.a. Composés avec adjectif numéral A.III.a.(+ DIMEDIUS).0. [+ fr. demi, coordonné par et à un substantif, loc. adv. "qui a la valeur dʼune moitié sʼajoutant à la quantité exprimée par le substantif" (dp. a.1119, TLF 6,1073), cf. notament afr. à demi pié "avec une faible mesure" (Guill. Dole), mfr. au demi-pied (16e s.), mfr.,nfr.
A.III.a.(TRĒS +).2. [Fr. trois adj. numéral cardinal "deux plus un" (dp. fin s.10 tres, TLF 16,654– 5), it. tre (dp. a.1211, DELI 1368) +. Sur les différents NF italiens, cf. CI 1382.] Doc. hist. IR-31 [En Toscane devrait être Treppiedi: le i de Tri- est tout à fait irrationnel:] Ranerius Tripiedi (Pisa) a.1228(or.) CaleffoSiena 379.
103
104
PĒ S, PEDIS
PĒ S, PEDIS
NF cont. Troispieds (FRA:10/SeineMrn:7). Treppiede (ITA:9/Va:7; Pa:1,Le:1); Treppiedi (ITA:418/Pa:187,Ag:51; Bn:59,Ch:38; Pg:42), Trepiedi (ITA:67/Pg:25,Rm:12; Rg:20), Trippiedi (ITA:52/Pa:40,Tp:4), Tripiedi (ITA:108/Ta:83; Mi: 6), Tripedi (ITA:5/Rc:3,Ag:1). SN cont. Trippiedi (ITA/Sic[Leonforte, près de Enna] RohlfsSNSicilia 134).
A.III.b. Composés avec un qualificatif servant à indiquer la taille ou lʼaspect
A.III.a.(TRĒS +).2.3.4. [DĒ +.] Doc. hist. GR-26 [Nom dʼenseigne plutôt que SN à valeur métaphorique:] Piron des Trois Piés a.1537(or.) BourgeoisLiège 3. A.III.a.(QUATTUOR +).2. [Fr. quatre adj. numéral cardinal (dp. fin s.10, TLF 14,125), it. quattro (dp. a.1211, DELI 1012) +. – SN de motivation obscure, peut-être à mettre en rapport avec la locution afr. ferir des quatre piez "s’enfuir" (dp. Renart, FEW 8,296b).] Doc. hist. GR-21 Jehan Quatre piez [ed.: iiii piez] a.1297(or.) TailleParis 204, Jehan Quatrepiez espicier a.1299(or.) TailleParisMs. IR-44 Vobis dom. Petro presb. f. Iohanni Quattuor Pedi [a.1036](or.) CDAmalfi 7340. A.III.a.(QUINDECIM +).2. [Avec fr. quinze adj. numéral cardinal (dp. ca.1100, TLF 14,176), pied au sens de mesure de distance. SN dont la motivation précise n’est pas claire.] Doc. hist. GR-24 Rogerus dictus Quinzepiez a.1249 CartLouviers 1,223. A.III.a.(MILLE +).2. [Avec fr. mille adj. num. "mille; beaucoup" (dp. s.12 TLF 11,824), it. mille (dp. av.1250 DELI 756) + pied au sens de mesure de distance. MorletDENF 694 préfère y voir le SN dʼun homme lent, par comparaison avec lʼinsecte myriapode, cf. aussi it. millepiedi. On ne peut exclure que certains NF de l’ouest fassent référence au top. Millepieds, hameau de Cholet (FRA/ MaineL), bien que le NF paraisse typiquement girondin.] NF cont. Millepied (FRA:326/Gir:268,LotG:8; Cher:7,Nièvre:7), Millepieds (FRA:1/Indre:1), Milpied (FRA:134/Gir:35,LoireA:22,CharM:20,Cher: 11), Milpieds (FRA:6/Cher:5,All:1). Millepiedi (ITA:8/Sp:3,Re:2,Ge:1; Rm:2).
40
Cité aussi par GentileSNItalia 69.
105
A.III.b.(+ ALTUS).0. [+ fr. haut adj. "qui est élevé" (dp. fin s.10, TLF 9,723), cf. les locutions ou expressions sʼen aller haut le pied "courir très vite" (Cotgr.), haut le pied ! "allez-vous-en" (dp. a.1671), faire haut le pied "disparaître tout dʼun coup", etc. (tous FEW 8,294b). → A.III.b.(ALTUS +).0.]] NF cont. Piedhault (FRA:6/Indre:6). A.III.b.(+ *BLANK).0. [+ fr. blanc adj. "qui a la couleur de la neige" (dp. a.950/1000, TLF 4,562). V. aussi → A.III.b.(*BLANK +).0.] Doc. hist. GR-24 [Hypercorrectisme pour Pieblanc ?:] Wimarc Plieblanc a.1198 FournierNPComposés 361. SN cont. [Motivation non explicitée:] En Peus Blancs (ESP-CAT[Manacor] MoreuRenoms 75). A.III.b.(+ BURRUTUS).0. [+ béarn. berrut, corresp. à occ. bourru(t) adj. "couvert de bourre, fourré, velu" (Mistral 1,343)41.] NF cont. Peberrut † (FRA MorletDENF 764). A.III.b.(+ CALCEĀTUS).0. [+ fr. chaussé, part. passé du v. chausser "mettre, passer à ses pieds (des chausses, des éperons)" (dp. ca.1100 TLF 5, 625). Comp. lʼantonyme → A.III.b.(+ *DISCALCEUS).0.] Doc. hist. GR-22 Willelmus Pescalciatus [a.1087/1128] CartTalmond 104. A.III.b.(+ CALIDUS).0. [Peut-être avec fr. chaud adj. "qui a une température élevée" (dp. a.1100, TLF 5,613), cf. la locution adverbiale afr. pied chaut "aussitôt", ainsi que mfr.,nfr. avoir les pieds chauds "parler beaucoup", "être dans une situation heureuse et agréable", "être rusé", etc. (FEW 8, 294b).] ┌ ┐ Doc. hist. [Sinon à analyser pied chaussé → A.III.b. (+ CALCEĀTUS).0.:] GR-21 Jehan Piechaut pescheeur a.1299(or.) TailleParisMs. – GR-32 Nicolinus filius quondam Piechaud de Corcellis (rég.
41
Le mot bourre désigne un "amas de poils provenant de la peau dʼanimaux à poils ras (bovins, chevaux) grattée avant le tannage, utilisée en bourrellerie et pour la fabrication du feutre" (TLF 4, 826).
106
PĒ S, PEDIS
PĒ S, PEDIS
de Neuchâtel) a.1345 (= Pichaud a.1447) *MélangesScheurer 153;151. NF cont. Piechaud/Piéchaud (FRA:66/Gir:38; RP:20)42.
2,79,32,108,417), Aburtin Pietdechas a.1285(or.) BannrollenMetz 2,120, Bertrans Pietdeschals a.1288(or.) BannrollenMetz 2,254, Aubrei Piedechault a.1314 (= Li sires Abris Pietdeschalz a.1323(or.) RôlesBansMetz 7) JugementsÉchevinsMetz 1,18, Wiri Piedeschault a.1320 JugementsÉchevinsMetz 1,32 et al., Collatte que fut femme Therion Piedeschalt a.1322 JugementsÉchevinsMetz 1,49, Renalt lou fil lou signor Jehan Pietdeschalt a.1323(or.) RôlesBansMetz 1, Jehan Pietdeschaulz lʼescheving a.1323(or.) RôlesBansMetz 14, Abertin Piedeschaut a.1335(or.) RôlesBansMetz 39, Odeliate Pietdeschaut a.1335(or.) RôlesBansMetz 53, signor Poince Pietdeschault pitancier de St. Clement a.1335(or.) RôlesBansMetz 61, Renalz Piedeschat a.1335(or.) RôlesBansMetz 92, li sires Bertrans Piedechaut chanoines de la grant esglise de Mes a.1338(or.) RôlesBansMetz 389. NF cont. [Peut-être forme altérée ou remotivée:] Pieddesaux (FRA:16/Eure:2; RP:14), Pieddeseaux (FRA:1). Piediscalzi (ITA:153/Pa:139,Tp:2,Cl:1; > FRA: 5, SUI/Ge RépNFSuisse 1415)44.
A.III.b.(+ CURTUS).0. [+ fr. court adj. "de peu de longueur" (dp. ca.1100, TLF 6,366)43.] Doc. hist. GR-25 [NF:] Pécourt a.1820 BoyenvalNFPCalais 2,84, Pécourt a.1849 DebrieNFSomme 184. NF cont. Pécurto (POR/Lis MachadoDicOnom 1145). Piecourt/Piécourt (FRA:111/Lot:47,TarnG:17, LotG:7). – Pecourt/Pécourt (FRA:1276/Somme: 571,PCal:205,Nord:120,Oise:57,Aisne:29; > ESP/ V). SN cont. [SN de voleur ?] Pé-Curto (POR/ PAl[Elvas] VasconcellosAntrPort 200). A.III.b.(+ *DISCALCEUS).0. [+ occ. ped-descaus n.m. "va-nu-pieds" (Mistral 2,515), fr. déchaux adj. "déchaussé" (dp. ca.1170, TLF 6,819–820), it. piedi scalzi (cf. DizOnomSicilia 1225). – Famille très considérable à Metz (à partir du 13e s.), cf. BannrollenMetz 2,339–41) comme il ressort de lʼarbre généalogique (s.13) dans les BannrollenMetz 2, 340. En Italie, SN de motivation transparente (CI 1335). Le nom est bien antérieur à la création à la fin du 16e s. de la Confrérie des Carmes déchaux. – Comp. lʼantonyme → A.III.b.(+ CALCEĀTUS).0.] Doc. hist. GR-13 Moussé Naquet = Pedescaud (Carpentras) a.1669 Seror,NRO 15/16,148, Pedescau (États du Pape) [s.a.] Seror,NRO 15/16,148. – GR-27 la feme Aubert Piedeschals a.1241(or.) BannrollenMetz 1,24 et al., li hoir Pie Deschaus [a.1250] CensToul 249, Perrins li filz signor Phillippe Piedeschaus a.1251(or.) BannrollenMetz 1, 50, Perrin Piedeschaz a.1251(or.) BannrollenMetz 1,61, Burtaldons li filz signor Phelippe Piedeschas a.1262(or.) BannrollenMetz 1,89, Bertaudons Piezdeschauz li Granz a.1269(or.) (= Bertadons Pietdeschaus a.1275(or.) = li sires Bertals Piedeschalz a.1281(or.) = Bertadon Piedechaus a.1281(or.) = li sires Burtalz Piedechalz a.1285(or.) = signor Bertal Piedechalt a.1293(or.)) BannrollenMetz 1,193,231;
42
43
MorletDENF 784 préfère expliquer ce NF Piéchaud, localisé dans le Sud-Ouest, comme représentant une forme altérée de "puy chaud". À noter ang. pied court, nom dʼune plante (FEW 8,300a).
107
A.III.b.(+ DOLĀTUS).0. [+ afr. dolé part. passé du v. doler "amincir, aplanir à lʼaide dʼun instrument tranchant; châtier", pic. douler "frapper, battre" (dp. ca.1170, TLF 7,390; FEW 3,116ab) plutôt que du v. doler "souffrir, faire mal" < lat. DOLERE (TL 2,1995; FEW 3,117b).] Doc. hist. GR-25 [Séquence inversée:] Piet dolé Agnes a.1289(or.) NecrArras 61. A.III.b.(+ DUCTILIS).0. [+ fr. douillet adj. "mou" (déb. s.14), "doux, moelleux" (a.1327), "délicat, sensible" (dp.a.1555, TLF 7,467).] NF cont. Piedouillet (FRA:7/IlleV:5,Nord:2). A.III.b.(+ FACTUS).0. [+ fr. fait, part. passé de faire (FEW 3,346 sv); SN de motivation incertaine.] NF cont. Piedfait ( FRA DauzatDNFF 482), Piéfait (FRA:7/IndreL:2,RP:4). A.III.b.(+ FERRĀTUS).0. [+ occ. ferrat, part. passé du v. ferrar, ferar "ferrer" (dp. s.12, Raynouard 2,307), fr. ferré, du v. ferrer "garnir de fer
44
Pour Kremer, NP détoponymique: IB-12 Pés Escaldados (Coi) etc., cf. MachadoDicOnom 1144b.
108
PĒ S, PEDIS
PĒ S, PEDIS
ou dʼun autre métal" (dp.a.1140, TLF 8,779) ou "mettre quelquʼun aux fers" (dp. av.1233, TLF 8, 779)45, cf. aussi mfr. tenir pied ferré loc. "résister à" (ca.1490, FEW 8,294b). SN de maréchaux-ferrants chargés de ferrer les chevaux et les mules, sans exclure le SN éventuel dʼune personne porteuse de prothèse (Fexer 501) ou qui aurait été enchaînée. V. aussi → A.III.b.(FERRĀRE +).0.] Doc. hist. GR-12 B. Pefferrat diague (Nonenque) a.1243 Fexer 501. – GR-21 Jehan Pie ferre [éd.: pié-ferré] a.1296(or.) TailleParis 189, Jehan Pie ferre [éd.: pié-ferré] a.1297(or.) TailleParis 173, Guillaume Pie ferre corraier a.1300(or.) TailleParisMs et al., Jehan Pie ferre tesserrant [éd.: pié-ferré] a.1313(or.) TailleParis 185. – GR-24 Guille Piefere a.1276(or.) LRougeEu 29, Johan Pieffere a.1328(or.) LRougeEu 154, Engueren Pieferé a.1342(or.) LRougeEu 183, Gautier Piefere a.1344(or.) LRougeEu 190. NF cont. Piedferré/Piedferre (FRA:40/Loiret: 25[Puiseaux],IlleV:3; RP:10).
55,Nr:33;Anv:147), Piéfort/Piefort (FRA:28/ SeineMrt:10,CharM:8, Nord:4; BEL:49/Nr:34,Ht: 9), Pietfort † (FRA/'Picardie' MorletDENF 784), Pieffort (FRA:7), Pieffor (FRA:3), Piedford († FRA).
A.III.b.(+ FIRMUS).0. [+ fr. ferme adj. "solide, sûr" (dp. ca.1140/60, TLF 8,764), cf. aussi les locutions mfr. tenir pied ferme "rester fidèle à ses alliés", avoir pied ferme "sʼêtre établi quelque part", mfr., nfr. de pied ferme "en faisant bonne contenance" (dp.a.1587, FEW 8,294b).] NF cont. Piedferme (BEL:8/Lg:5,Nr:1,Ht:1). A.III.b.(+ FORTIS).0. [+ fr. fort adj. "solide, robuste" (dp. a.1100, TLF 8 ,1114). Le SN ne peut être tiré de frm. pied-fort, piéfort n.m. "pièce dʼor ou dʼargent, plus épaisse que les pièces ordinaires, et que lʼon frappe pour servir de modèle", qui nʼest attesté que depuis 1690 (TLF 13,342). V. aussi → A.III.b.( FORTIS +).0.] Doc. hist. GR-25 Ghillain Piefort de Goignies [= Pieffort de Goygnies] a.1318(or.) ComptesMons 582, [NF:] Piedfort (passim) a.1820 BoyenvalNFPCal 2,88, Piedfort (Calais:3,Peuplingues:2) a.1820 BoyenvalNFPCal 2,88, Piefort (passim) a.1820 BoyenvalNFPCal 2,88. NF cont. Piedfort (FRA:343/SeineMrt:185[LeHavre],PCal:31,Somme:16,Calv:14; BEL:289/Ht:
A.III.b.(+ FORTIS).0.3.4. [DĒ +.] NF cont. Dupiedfort (FRA:15/Cher:7,Nièvre:6), Dupiefort (FRA:7/SeineMrn:2,Paris:5). A.III.b.(+ FRIGIDUS).0. [+ fr. froid adj. "dépourvu de chaleur" (dp. a.1121, TLF 8,1285), cf. aussi la locution mfr., nfr. avoir froid aux pieds "être jaloux" (FEW 8,294b)46. Peut-être SN de pauvres, de personnes dépourvues de chaussures, comp. le NF Nupied → A.III.b.(NUDUS +).2.] NF cont. Piefroid († FRA MorletDENF 784), Piedfroid (FRA:15/CharM:6), Pietfroid (FRA:12/ Gir:12), Pieffroid († FRA/Gir)47. A.III.b.(+ *GAHEIS).0. [+ fr. gai adj. "qui est dʼhumeur agréable, riante" (dp. 2e moitié s.11, TLF 9,18–20). – En Suisse, la famille Piguet, originaire de la vallée de Joux, a essaimé dans les cantons de Genève et de Neuchâtel, cf. DicHistBiogrSuisse 5, 296. Dans le canton de Vaud, famille connue sous le nom de Pegay en 1264.] Doc. hist. GR-32 [NF:] Piguet (Le Lieu) a.1325 LOrVaud 321, Piguet (Cuarnens) a.1550 LOrVaud 321. NF cont. Piegais/Piégais (FRA:10/LoireA:4, IlleV:2)48, [var. graphiques probables:] Piegue/Piégué (FRA:13/CôtesAr:7,IlleV:6), Peguet/Péguet (FRA:1022/LoirCh:74,Indre:71,IndreL:62). – Piegay/Piégay (FRA:879/Rhône:634,Loire:113,Ain: 22,SaôneL:13,Ardch:12; SUI/Ju[Courtemaîche] RépNFSuisse 1415), Piegai/Piégai (FRA:7/AlpesM:4; SUI/Ju[Delémont] RépNFSuisse 1415)49; 46
47
48
49 45
À noter que le lat. ferratus signifiait déjà "lié de chaînes de fer" et que ce sens se rencontre encore chez Rabelais: "Du demourant avoient barbe rase et pieds ferrats" (Raynouard 2,308).
109
DauzatDNFF 482 considérait cependant que les NF Piéfroid et Piéchaud pouvaient être aussi des altérations de Puyfroid, Puychaud dans le Sud-Ouest et donc des détoponymiques. Comp. le SN port. Pé fresco (POR/Coi[Semide] VasconcellosAntrPort 200), de même motivation. Les NF Piegeai (LUX:1) et Pigay (Franche-Comté) mentionnés par MorletDENF 784 ne semblent plus attestés en France. On nʼy rattache pas les NF Pedegai/Pédégai (FRA:18/ Dord:7,Gir:4,LotG:4), Pedegaix (FRA:1), Pedegaits (FRA:17/Land:9,PyrA:8), Pedegaiths (FRA:14/Land:6) et Pedegaye/Pédegaye († FRA), que MorletDENF 764 explique clairement comme "Pierre [fils] de gay/gai".
110
PĒ S, PEDIS
PĒ S, PEDIS
[var. éventuelle:] Piguet (FRA:1706/Doubs:271, HSaône:197,SaôneL:169, Ain:97,Rhône:93; SUI/ Ge,Ne,Vd RépNFSuisse 1417), Peguet/Péguet (FRA:1022/HSav:138,Loire:96,SaôneL:92,Rhône: 84; SUI/Ge,Vd RépNFSuisse 1382)50.
certaine; on ne doit pas écarter la possibilité dʼune interprétation par "pelado" à partir de PILATUS, avec croisement avec PELLIS, ce qui expliquerait la diphtongaison.] Doc. hist. IB-21 [Daté du s.13 dʼaprès CDSahagún 5:] Micael Pie lado a.1171 StaaffDialLéonais 3 I, Migal Piellado a.1214(or.) CDSahagún 5,94, Michael Pielado a.1215(or.) CDSahagún 5,97. IR-45 presbitero Iohanne Stephano Pede Lato a.1239(or.) CDBrindisi 83. – IR-53 Johannes Stephanus Pedelato (Brindisi) a.1239 RohlfsCognLucania 150. NF cont. Piedilato (ITA:53/Pz:38), Pedilato († ITA/Basilica[Viggiano]).
A.III.b.(+ GRANDIS).0. [+ fr. grand adj. "qui est dʼune taille dépassant la moyenne" (dp. ca.881, TLF 9,417). V. aussi → A.III.b.(GRANDIS +).0.] NF cont. Piedgrand (FRA:35/PuyD:25; Indre: 2), Piegrand/Piégrand († FRA/PuyD). A.III.b.(+ GROSSUS).0. [+ it. grosso adj. "che ha dimensioni più grandi del comune" (dp. a.1282, DELI 523; GDLI 7,65–72).] NF cont. Piedigrosso (ITA:36/Ch:30,Pe:5; > BEL: 6/Ht:6), Piedigrossi (ITA:40/Ch:40; > FRA:15). A.III.b.(+ GURDUS).0. [+ fr. gourd adj. "raide, engourdi" (dp. ca.1170, TLF 9,358).] Doc. hist. GR-21 Guillaume Pie gourt [ed.: pié] a.1297(or.) TailleParis 248, Guillaume Pie gourt porteeur de busche a.1298(or.) TailleParisMs. A.III.b.(+ LARGUS).0. [+ cat. llarg adj. "long, grand" (dp. Llull, DECat 5,83–86), it. largo (GDLI 8,774–780). Comp. le NF Piedilato → A.III.b. (+ LATUS).0., cf. DizOnomSicilia 1189.] NF cont. [Avec assourdissement de la gutturale sonore51:] Pedilarco (ITA:93/Ct:77[Caltagirone], Pa:3,Rg:2; Mi:6,Vi:3). SN cont. [Motivation non explicitée:] el Peu Llarg (ESP-CAT[Inca, Banyuls] MoreusRenoms 75). A.III.b.(+ LATUS).0. [+ acast. lado adj. "large" (Berceo, DCECH 3,553a)52, it. lato "largo, amplio, esto" (GDLI 8,819). Pour RohlfsCognLucania 150, SN de quelquʼun au large pied ou au grand pied. – Dans le domaine asturien, la classification reste in-
50
51
52
Le NF italien Pedegai (ITA:15/Tv:14,Ve:1) est dʼanalyse incertaine, prob. détoponymique. Quant aux NF Piegaia (FRA:2/Hér:2), Piegaya (FRA:5/HCorse:4), ils sont certainement dʼautre origine. Alors que cʼest plutôt le phénomène inverse qui est attesté (sonorisation après r), mais dans le haut Mezziogiorno (v. cependant Rohlfs 1,263). La forme llau/llada "large" est documentée aussi dans le domaine asturien, au moins dans la toponymie: Cotolláu, Piedrallada, Sierrallada, Voulláu (Teberga) Toponimia 31,34; 31,91; 31,114; 31,139; également comme SN médieval (Pedro lado a.1261, DELlAMs).
111
A.III.b.(+ LENTUS).0. [+ it. lènto adj. "chi manca di velocità", "tardo" (dp. a.1300–1313, DELI 663).] NF cont. Pedeliento (ITA:8/Na:6; Mi:2). A.III.b.(+ LEVIS).0. [+ port. leve adj. "ligeiro, pouco pesado" (DELP2 1405).] NF cont. Pé-Leve (POR/Lis MachadoDicOnom 1152). SN cont. [Le même ?] Pé leve (POR/San[Alcanena] VasconcellosAntrPort 200). A.III.b.(+ *LEVIĀRIUS).0. [+ it. leggèro adj. "che ha poco peso" (dp. a.1305–6, DELI 661); pour le DizOnomSicilia 1189, SN au sens de "pied rapide, véloce".] NF cont. Pediliggieri (ITA:42/Rg:42), [forme altérée, cf. DizOnomSicilia 118953] Pediglieri (ITA: 109/Rg:79,Sr:15). A.III.b.(+ LONGUS).0. [+ ait. longo, it. lungo adj. "che si estende in modo considerevole nel senso della lunghezza" (dp. av.1294, DELI 689; GDLI 9,295–301).] Doc. hist. IR-42 Franciscus Doria Romani alias Pedelongo [s.15](or.) NecrProvRomana 2,524. A.III.b.(+ MIÑ-).0. [+ afr.,mfr. mignot, minot adj. "gentil, gracieux, joli, agréable" (dp. ca.1225, TLF 11,808), mot largement répandu dans les dialectes, notamment de lʼEst, mais supplanté dès les
53
Pour le DizOnomSicilia 1189, le NF Petriglieri, localisé dans la même région et particulièrement à Ragusa (ITA: 420/Rg:285,Sr:51,Ct:19,Ag:10), en serait une autre variante altérée, remotivée sans doute sur Pietro.
112
PĒ S, PEDIS
Carte 2.
PĒ S, PEDIS
Le NF Piednoir dans l’ouest et le centre de la France
15e–16e s. par fr. mignon et mignard (FEW 6/2, 139a), cf. MorletDENF 784.] NF cont. Piedminot († FRA MorletDENF 784), Pieminot/Piéminot (FRA:10/Marne:2,CôteOr:2, Aube:1; RP:4). A.III.b.(+ NIGER).0. [+ fr. noir adj. "dʼune couleur très foncée" (dp. ca.1160, TLF 12,183)54.] Doc. hist. GR-21 Pierre Pied Noyr (Orléans) a.1552 LHabitantsGenève 1,25. – GR-24 Gieffroy Piénoir a.1335 ActNormands 123. – GR-25 [NF:] Pienoir (St-Omer:1) BoyenvalNPPCal 2,89.
54
Dʼaprès DauzatDNFF 482 et MorletDENF, la signification serait "pied sale", mais le sens de "sale" nʼapparaît pour noir quʼen 1690 (TLF 12,183a). Il serait préférable de penser à quelquʼun dont la peau (des pieds) est très foncée. En outre, pour DauzatDNFF 482, ce pourrait être, plus au Sud, une altération de puy noir, donc un détoponymique. – À noter aussi nfr. pied noir "traquet", neuch. pied noir "grive litorne" (FEW 8,299a).
113
NF cont. Piednoir (FRA:888/May:186,MaineL: 93,Orne:73,Loiret:65,CôtesAr:37,LoirCh:33; Paris: 98), Piednoire (FRA:7/Sarthe:2,RP:5), Piénoir (FRA:3/Sarthe:1,MaineL:1). A.III.b.(+ NIGER).2. NF cont. Piedsnoirs (FRA:27/Sarthe:21, MaineL:6), Piednoirs († FRA/MaineL,Sarthe). A.III.b.(+ NOVUS).0. [+ ait. novo, it. nuovo adj. "che è stato fatto, conosciuto o è successo da poco, di recente" (dp. a.1211, DELI 814).] NF cont. Piedinovi (ITA:30/Pv:18,To:5,No:3; > FRA:1), Pedenovi (ITA:23/Al:10,Bg:7), Piedinove (ITA:6/Pv:4,To:2). A.III.b.(+ PAUCUM).0. [+ acat. poc (graphie traditionnelle poch) adj. "petit" (dp. Llull, DCVB 8, 688b)]. NF cont. Peupoch (ESP-CAT:1/Os:1)55. 55
Trop peu fréquent pour en tirer une interprétation.
114
PĒ S, PEDIS
PĒ S, PEDIS
A.III.b.(+ PILUTUS).0. [+ fr. pelu56 adj. "couvert de poils, poilu" (dp. a.1155, forme encore attestée dans Ac. 1762, TLF 13,653; FEW 8,512b), mfr. plu (PassSem, FEW 8,512b), sous une forme contractée57]. NF cont. Pieplu/Piéplu (FRA:267/Calv:107, SeineMrt:44,Fin:18; BEL:4/BW:2), [avec -s analogique:] Piedplus (FRA:12/Eure:7,CharM:3), Pieplus/Piéplus (FRA:55/Nord:36,Calv:7, BEL:1/Ht:1).
ca.1200, TLF 13,953); à mettre en relation peutêtre avec nfr. pieds pourris "hommes qui ont toujours les pieds dans lʼeau, comme les conducteurs de trains de bois flotté" (1685–1752 seulement, FEW 8,295a) ou avec ang. pied pourri "jeu de la marelle" (ibid.).] Doc. hist. GR-21 Jehannet Piéporri a.1290(or.) (= Jehannet Piépourri a.1291(or.) = Jehannez Piépourriz a.1293(or.)) ComptesProvins 126;132;137 et al.
A.III.b.(+ PLATTUS).0. [+ cat. pla adj., cf. peu pla "deformitat caracteritzada per la desaparició de la pontada del peu, de manera que hom recolza tota la planta a terra" (DLC s.v. peu), fr. plat "faiblement creux" (dp. ca.1100, TLF 13,531). Peut-être directement de fr. pied-plat n.m. "individu inculte, de base extraction", "individu méprisable, servile, plein de bassesse" (dp. a.1573 seulement, TLF 13,342)58. – V. aussi → A.III.b.(PLATTUS +).0.] Doc. hist. GR-24 Renault Piéplat a.1432/ 1433(or.) ComptesRouen 118. NF cont. Piedplat (FRA:132/Vend:96,LoireA:9), Pieplat (FRA:4/Vend:4). SN cont. [Existe aussi au pluriel:] En Peu Pla (ESP-CAT[Puig-Reig, Rupià] MoreuRenoms 81). A.III.b.(+ PRIMUS).0. [+ fr. premier adj. numéral ordinal "ce qui est au début, avant les autres, dans un ordre spatio-temporel, dans une série" (dp. fin s.10 primers "qui est le plus ancien", TLF 13, 1059–66). Pour BillyDicNFPuyDôme 231, SN au sens de afr. pie premier "pied devant", comp. le NF Piedavant, Piedevant → A.III.e.(+ AB ANTE).0.] Doc. hist. GR-14 Gervais Piedpremier (Charbonnières-les-Varennes) a.1628 BillyDicNFPuyDôme 231, [NF:] Piedpremier (Malauzat) a.1813/ 1862 BillyDicNFPuyDôme 231. NF cont. Piedpremier (FRA:10/PuyD:9). A.III.b.(+ *PUTRĪTUS).0. [+ fr. pourri part. passé et adj., du v. pourrir [dʼun cadavre] "se gâter par décomposition" (dp. ca.1050), [du corps humain] "se décomposer par la maladie" (dp. 56 57
58
Remplacé par poilu en frm. DebrabandereWb 1105 cite le NF flamand correspondant Rouwvoet. Cette expression désignait proprement les gens du peuple qui portaient des chaussures sans talon, à la différence des gentilshommes (TLFi).
115
A.III.b.(+ RETUNDUS).2.3.4. [De port. redondo adj. "rond". – A rapprocher peut-être de aocc. pe redont, pié reonde "sabot" (DAO 6 Supll. 474, mfr. pied rond n.m. "animal ayant des sabots" (Cotgr., FEW 8,299a).] SN cont. [Motivé par la déformation des pieds:] Brites dos pés redondos (POR/Far VasconcellosAntrPort 200)59. A.III.b.(+ SICCUS).1. [+ fr. sec adj. "qui ne renferme pas ou plus dʼhumidité" (dp. ca.980, TLF 15, 217–220)60; ici, féminisations anthroponymiques.] Doc. hist. GR-21 Osanna Pedisecca a.1152 CartVendôme 2,388. – GR-25 Pediseca a.1220(or.) NecrArras 2161. A.III.b.(+ TALIĀTUS).0. [+ fr. taillé, part. passé du v. tailler "couper en plusieurs morceaux; trancher" (dp. 2e moitié du s.10, talier, TLF 15, 1322).] Doc. hist. GR-21 Jehan Pie taillie megicier [éd.: pié-taillié] a.1313(or.) TailleParis 24. A.III.b.(+ TENUIS).0. [Peut-être avec fr. ténu adj. "très mince, très fin" (dp. a.151562, TLF 16,93). – Sinon à rapprocher de la locution mfr. à pied tenu "de pied ferme" (DʼAubigné, FEW 8,294b) → TENĒRE.] 59
60
61
62
Pour les noms catalans IB-31 Steve Peusanct (Serós) a.1553 FogatgeCatalunya 2,366, Cosme Peusant maior (Serós) a.1553 FogatgeCatalunya 2,366, on ne voit pas de base lexicale pour ce NF et lʼadjectif sant "saint" semble assez inadéquat comme complément de peu. Le NL Pied Sec, comm. de Villard-St-Pancrace (FRA/ HAlpes), cf. NègreTGF 22094, tout comme les top. Pied Sec en Vendée, ne peuvent être à lʼorigine de ces NP. La mention gênoise IR-21 Pedissece a.1203(or.) LanfrancoGenova 1,17 est moins assurée. A remplacé lʼadj. dʼorigine populaire tenve.
116
PĒ S, PEDIS
PĒ S, PEDIS
NF cont. Piedtenu (FRA:40/Cher:13,Manche:2; RP:23), Piétenu (FRA:1/Cher:1).
Beaupied a.1518(or.) BourgeoisNamur 2,11. – GR27 Belepie sa mere [Jaikemins Cretons] a.1251(or.) BannrollenMetz 1,56. – GR-32 Belpye (Seedorf) a.1406 AebischerNFFribourg 83. NF cont. Beaupied (FRA:718/Sarthe:119,May: 99,IndreL:83,IlleV:33, CôtesAr:45,Gir:37; BEL:1/ Ht:1). Bellopede (ITA:1069/Ce:704[Marcianise,Frignano],Na:245,Ta:28,Sa:17), Bellopiede (ITA:6/Na:4, Ce:2), Belpiede (ITA:70/Fg:60,Ba:5; To:5).
A.III.b.(+ TORNĀTUS).0. [+ fr. tourné part. passé du verbe tourner (dp. 2e moitié s.10, TLF 16,405), peut-être ici traduction de lat. tortus; prob. SN de pied bot.] NF cont. Piedtourné (FRA:6/PyrA:4,Gir:2). A.III.b.(+ TORTUS).0. [+ aocc.,occ. tort "tordu, contrefait; boiteux" (dp. ca.1300 seulement, Raynouard 4,382; Mistral 2,1001), afr. tort adj. "qui est déformé, de travers" (dp. ca.1225, jambe torte, TLF 16,342).] Doc. hist. GR-13 Falco Petorts (Richerenches) a.1171 Fexer 502. – GR-29 Haymonin Pietorz (CôteOr) a.1339 CarrezInfirmités 42 (cité par Fexer 502). A.III.b.(+ TORTUS).0.3.4. [AD +.] Doc. hist. GR-21 Robert au Pie tort a.1299(or.) TailleParisMs. A.III.b.(+ TORTUS).2.3.4. [AD +.] Doc. hist. GR-21 Rogier aus Piez tors marinier a.1297(or.) TailleParis 169, Rogier de Breban aus Piez torz marinier a.1298(or.) TailleParisMs. A.III.b.(+ VANUS).0. [Peut-être avec afr. vain adj. "faible, abattu, sans force" (dp. 1re moitié s.12, Gdf 8,132; TLF 16,886), mais la motivation dʼun tel SN ne paraît pas évidente.] Doc. hist. GR-24 Osmundus Pievain a.1198 FournierNPComposés 360–163. A.III.b.(ALTUS +).0. [It. alto adj. "elevato, profondo" (dp. av.1294, DELI 43) +. V. aussi → A.III.b.( + ALTUS).0.] NF cont. Altopiedi (ITA:85/Is:36,Ce:29,Na:6; Rm:7). A.III.b.(BELLUS +).0. [Fr. beau adj. "qui fait éprouver une émotion esthétique" (dp. a.900, TLF 4,327), it. bel(lo) (dp. ca.1224, DELI 129) +.] Doc. hist. GR-22 Rogerus Biaupié a.1224(or.) (= ? Rogerus Bel Pié a.1224(or.)) BardonnetLaRochelle 256;259. – GR-26 Gerard Bealpiet de Fleron a.1282(or.) CartVal-Benoît 254, Katherine 63
On préfère ne pas y joindre le NF italien Pedevani (ITA: 5/Bo:4), très rare et dʼanalyse incertaine.
117
A.III.b.(BELLUS +).2.3.4. [AD +.] Doc. hist. GR-25 Gilles As Beaus Piés a.1286(or.) CensPrévôtéMons 68. A.III.b.(*BLANK +).0. [Fr. blanc adj. "qui a la couleur de la neige" (dp. a.950/1000, TLF 4,562) +. – Comp. wall. blanc-pî n.m. "chien aux pattes blanches" (FEW 8,299a). V. aussi → A.III.b.( + *BLANK).0.] Doc. hist. GR-26 Ernechon Blancqpiet de Verlaine a.1338 RenardAnthrLiégeoise 245. NF cont. Blanpied (FRA:180/Mos:46,Meuse:35, MeurtheM:30,Vosges:15), Blancpied (FRA:1/ MeurtheM:1). A.III.b.(BONUS +).0. [Fr. bon adj. "qui est de bonne qualité" (dp. s.11, TLF 4,657), it. buono (dp. av.1294, DELI 176) +.] NF cont. Bonpied (FRA:5/All:2,Creuse:1), Bompied (FRA:25/All:13,PuyD:10). – Bonpied (FRA: 5/Cher:1,SeineMrt:1). Bompede (ITA:9/Bn:3,Ce:1; Bz:3), Buompede (ITA:34/Bn:30; Ar:4), Buonpede (ITA:7/Bn:7), Bompiede (ITA:19/En:11,Pa:2,Ct:2); Bompiedi (ITA:61/En:27,Me:25,Ct:5)64. A.III.b.(*COLPĀTUS +).0. [Fr. coupé, part. passé du v. couper (dp. 1re moitié s.12, TLF 6,325) +.] Doc. hist. GR-21 [Pourrait être un composé phrastique verbe + complément:] Herbert Coppepié a.1325(or.) ComptesProvins 265 et al. – GR-27 Thierias Copeipiet a.1293(or.) (= Thieriat Pietcopei a.1335(or.) RôlesBansMetz 60) BannrollenMetz 2, 358. 64
Pour le NF méridional Ciccopiedi (ITA:206/Cz:97,Cs:82; To:9,Mi:7), on se range à lʼavis du CI 472 qui propose dʼy voir une forme altérée de Ciccopeppe (équivalant à Francesco Giuseppe), comp. les NF Ciccopaolo et Ciccopietro.
118
PĒ S, PEDIS
PĒ S, PEDIS
A.III.b.(FALSUS +).0. [Fr. faux adj. "contrefait, falsifié" (dp. a.1176, TLF 8,703)65 +.] Doc. hist. GR-21 Gieffroi Fauz piez macon a.1299(or.) TailleParisMs.
Doc. hist. GR-32 relicta Jolypie a.1475 ChaponnièreGenève 411.
A.III.b.(FERUS +).0. [Prob. avec afr. fier adj. "fort; cruel, féroce" (TL 3,1822–4). NF typique de lʼIndre-et-Loire, cf. MoreauNFTouraine 135.] NF cont. Fierdepied (FRA:28/IndreL:23,SeineMrt:2). A.III.b.(FOLLIS +).0. [Afr. fol adj. "déraisonnable" (dp. ca.1100, TLF 8,1134) +.] Doc. hist. GR-25 Lotars Fols Piés a.1362/ 1363(or.) (= Lotars Folz Piés a.1364(or.)) BourgeoisForaineAth 271;285. A.III.b.(FORTIS +).0. [Fr. fort adj. "solide, robuste" (dp. a.1100, TLF 8 ,1114) +. V. aussi → A.III.b.( FORTIS +).0.] NF cont. Fortpied (BEL:24/BW:11,Ht:7,Nr:4). A.III.b.(GRANDIS +).0. [Fr. grand adj. "qui est dʼune taille dépassant la moyenne" (dp. ca.1100, TLF 9,410–7) +.66 – Cf. aussi lʼexpr. mfr. avoir grand pied en "avoir une grande puissance" (quelque part)" (FEW 8,294b). V. aussi → A.III.b.(+ GRANDIS).0.] Doc. hist. GR-26 [Cas-sujet ?] Jehans Granspies de Mehaingnoules a.1289(or.) CensNamur 2,94. NF cont. Grandpied (FRA:9/SeineMrn:4,IndreL:2). A.III.b.(GROSSUS +).0. [Fr. gros adj. "qui dépasse la mesure considérée comme moyenne" (dp. ca.1100, TLF 9,541–6) +.] Doc. hist. GR-26 le maison Colin Gros Piet a.1331 RenardAnthrLiégeoise 246 = Colins Grospiet li bresseurs a.1327(or.) CartVal-Benoît 389. NF cont. Grospied (FRA:7/Indre:2,LoireA:1, Cher:1). A.III.b.(*JÔL +). [Afr. jolif, fr. joli adj. "gai, joyeux" (dp.s.13), puis "élégant, paré" (dp. Rutebeuf, TLF 10,732) +.]
65
66
À noter que les premières attestations de cet adjectif relèvent du domaine moral et que le sème "imitation, falsification" nʼapparaît quʼen 1611 (TLF 8,703). Cf. le surnom de Berthe au grand pied, mère de Charlemagne.
119
A.III.b.(LONGUS +).0. [Fr. long adj. "qui a une grande étendue dans le sens de la longueur" (dp. ca.1100, TLF 10,1351) +.] Doc. hist. GR-42 Willaumes Loncpies [= Will. Loncpiet] a.1277 DettesYpres 112. A.III.b.(MALIFATIUS +).0.3.4 [AD +. Avec fr. mauvais adj. "qui nʼest pas tel quʼil devrait être; imparfait, défectueux" (dp. ca.1050, TLF 11,527).] Doc.hist. GR-21 Ernoul au Mauves pie [ed.: mauvés-pié] a.1297(or.) TailleParis 241. A.III.b.(MALUS +).0. [Afr. mau adj. "mauvais" (a.881–1659, TLF 11,220), it. malo "che è incline al male, cattivo" (GDLI 9,568–570) +. SN faisant sans doute allusion à un défaut physique, cf. CI 1037.] Doc. hist. IR-31 Petri f. Malpedis a.1095 LCrocePistoia 141 = Petri f. Malipedis a.1095 LCrocePistoia 143, [plutôt pluriel italien que génitif latin ?] Ugolinus Malpiedi (Siena) a.1203 DocComuneFirenze 100. – IR-42 Nicolaus Malipedis vicecomes castri Buccege [s.13/15] NecrProvRomana 1,211. – IR-46 Malpiede Nicola [a.1700/1870] DizPatriotiLucania 3,192. NF cont. Maupied (FRA:254/CôteOr:45, HMarne:44,Yonne:14,Rhône:13; CôtesAr:16,Cher: 10)67. Malpede (ITA:273/Sa:86,Ba:75,Pz:32,Na:18), Malpiede (ITA:5/Ts:2; Me:2,Pz:1); Malpedi (ITA: 15/Pz:12), Malpiedi (ITA:102/Mc:75,Ap:7;Pz:9). A.III.b.(NUDUS +).2. [Avec fr. nu adj. "qui nʼest couvert dʼaucun vêtement" (dp. déb. s.12, TLF 12, 288), "mal vêtu (dp. ca.1155, TLF ibid.), notamment dans les locutions mfr. nuz les pieds "sans chaussures" (ca.1380), mfr.,nfr. nus pieds (dp. Froissart, FEW 8,303b). – SN de qqn qui ne possède pas de chaussures, ce qui est signe de grande misère68.] Doc. hist. GR-24 Mahieu Nuspiez a.1297(or.) LRougeEu 92, Pierres Nuspies [éd.: Nuspiés] a.1311(or.) LRougeEu 128, Guilebert le Rous 67
68
On hésite à y adjoindre le NF Malpies/Malpiés (FRA:10/ Yonne:4,RP:6) dont la graphie est ambigüe. La locution va-nu-pieds "personne très pauvre, vagabond" est antérieure à 1755, cf. TLF 16,919.
120
PĒ S, PEDIS
PĒ S, PEDIS
dit Nupiez a.1351(or.) (= Guillebert Nuppiés a.1362(or.)) LRougeEu 218;257, Guillaume Nupiez a.1356 CompteCaen 49, Johan Nupiés a.1361(or.) (= Jehan Nuppiés a.1362(or.)) LRougeEu 254;257 et al. NF cont. Nupied (FRA:71/May:23,IlleV:15,MaineL:12,Manche:9,IndreL:4, LoireA:4).
piee → A.III.b.(PLATTUS +).1.3) TailleParisMs, Nicholas Plat pie macheant de marrie a.1299(or.) ( = Nicholas Plat pie macheant de marrie a.1300(or.)) TailleParisMs. – GR-25 Plapied [s.13–14] DupasNPFlandre-Artois 254. – GR-26 Jehans Plat Piet a.1280(or.) PolyptStLambertLiège 203. – GR-27 la vefue de Waultrin platpied (Menaucourt, Meuse) a.1495 WirthAnthrLorraine 1171. NF cont. Plapied (BEL:70/Nr:42,BW:10).
A.III.b.(*PETTĪTUS +).0. [Fr. petit adj. "qui nʼa pas atteint toute sa taille" (dp. fin s.10, TLF 13, 183), "dont les dimensions sont au-dessous de la moyenne" (dp. ca.1100, TLF ibid.) +. Le surnom à lʼorigine de ce NP a sans doute été créé par synecdoque.] Doc. hist. GR-25 Jehans Petitpied [= Petitpies] a.1386 DemeuldreAnthrLadeuze 224. – GR-26 Laurent Petitpied a.1586 HaegensNPCoutStavelot 54. – GR-27 Colignon Petitpés a.1337(or.) RôlesBansMetz 344, Demenge petit pied (Borville, MeurtheM) a.1601 WirthAnthrLorraine 1149. NF cont. Petit-Pied (FRA:6/Vienne:5), PetitPieds (FRA:2/Corr:2), Petitpied (FRA:88/Vienne: 26,All:8; Indre:23). A.III.b.(PLATTUS +).0. [Fr. plat adj. "faiblement creux" (dp. ca.1100, TLF 13,531), surtout dans le syntagme plat pied "déformation du pied caractérisée par un affaissement de la voûte plantaire sʼaccompagnant dʼune déformation dans le sens latéral" (dp. milieu s.13, plaspiez, TLF 13,531–2); dʼaprès DupasNPFlandre-Artois 25469, le syntagme aurait pris le sens de "rustre" → A.III.b. (+ PLATTUS).0.] Doc. hist. GR-21 Pierre Plat pie [ed.: pié] a.1296(or.) TailleParis 280, Nicolas Plat pie [ed.: pié] a.1296(or.) TailleParis 171, Oudin Plat pie [ed.: pié] a.1297(or.) TailleParis 241 = Oudin Plat pie cauetier a.1298(or.) TailleParisMs, Nicolas Plat pie marinier [éd.: pié] a.1297(or.) TailleParis 156, Nicholas Plat pie marinier a.1298(or.) TailleParisMs, Guiart Plat pie mesureeur de busche a.1298(or.) TailleParisMs, Oudinet Plat pie a.1298(or.) (= Oudinet Plat pie cauetier a.1299(or.)) TailleParisMs, Perronnelle fame Plat pie a.1298(or.) (= Perronnelle fame feu Plat pie a.1299(or.) = Perronnelle la Pla-
69
Celui-ci cite encore le NF flamand Platvoet, ainsi que lʼantonyme Hol(le)voet, et Lootvoet (= pied de plomb) et Ligtvoet (= pied léger). DebrabandereWb 1105 mentionne en outre le NF flam. Plaetevoet.
121
A.III.b.(PLATTUS +).1.3. [Féminisation anthroponymique du précédent → A.III.b. (PLATTUS +).0. ] Doc. hist. GR-21 Perronnelle la Plapiee a.1300(or.) (= Perronnelle fame feu Plat pie → A.III.b. (PLATTUS +).0.) TailleParisMs. A.III.b.(PLATTUS +).2.3.4. [AD +.] Doc. hist. GR-25 Gosset Pole dit As Plas Piés a.1302 LoiTournai 2,402. A.III.b.(TORTUS +).2. [Afr. tort adj. "qui est déformé, de travers" (dp. ca.1225, jambe torte, TLF 16,342) +.] Doc. hist. GR-29 Vaucheroiz Torpiez a.1339 CarréInfirmités 42 (cité par Fexer 502). A.III.b.(TORTUS +).2.3.4. [AD +.] Doc. hist. GR-25 Watiers As Tors Piés li puignieres a.1275/1276(or.) LoiTournai 1,271. A.III.c. Composés avec un nom dʼanimal A.III.c.(+ AGNELLUS).0.70 [+ afr. agnel, fr. agneau n.m. "petit dʼune brebis" (dp. déb. s.12, TLF 2,166); sans doute SN de boucher. – En France, le NF est nettement normand comme le mentionne MorletDENF 784. Fexer analyse pourtant les NP de Bonnecombe par "pe dʼanhel" et les met en relation avec le NF moderne Piédagnel.] Doc. hist. GR-12 Bernardus Pedangel (Bonnecombe) a.1172 Fexer 501 = Bernarz Pedangel (Bonnecombe) a.1178 BrunelChartes 2,70. – GR26 Henricus Piet dʼAigniel [s.14] RenardAnthrLiégeoise 275. – GR-27 [Sous réserve:] Girard piedenel (Fouchères-aux-Bois, Meuse) a.1495 WirthAnthrLorraine 1634.
70
Ce surnom pourrait avoir, dʼaprès DauzatDNFF 482, une valeur métonymique (surnom de boucher): il cite lʼexemple de Pié-de-porc carnifex à Dijon au 14e siècle.
122
PĒ S, PEDIS
PĒ S, PEDIS
NF cont. Pied dʼAignel (FRA:1/Calv:1), Piédagnel/Piedagnel (FRA:470/Manche:31671,Calv:57, SeineMrt:16), Piedagniel/Piédagniel (FRA:48/ Manche:21,Calv:13,Eure:3), Piedaniel (FRA:9/ Eure:5)72.
(TLF ibid.), engad. pè dʼocha "Gänsefuss" HuberRätNb 82377, it. oca "volatile da cortile dellʼordine Anseriformi" (GDLI 11,748–750), vénitien piè dʼoca "mollusco a guisa di stella" (Boerio, cf. OlivieriCognVenezia 216). – Lʼexplication la plus évidente est que le SN se réfère à un défaut du pied (ou de la jambe) ou bien à une allure, à une démarche particulière du porteur du nom; attestée à date récente (s.20) pour it. pedòca la signification de "personne très calme, lente" (DEI 4,2831)78.] Doc. hist. GR-21 Johannes Pes Anseris a.1180 CartGénéralParis 480. – GR-25 Martin Piedoye a.1450(1461) TailleCrépyValois 74279. IR-11 Nesa Pedauka (Susch) a.1374 HuberRätNb 823, Jacobi Pedauca (Paznaun) a.1390 HuberRätNb 823. – IR-24 Pedocha [pater de Pavarus] (= Tapinellus domini Pedoche)(Quarantola) a.1243 LGrossusReggio 161;16280. NF cont. Pedauga/Pédauga (FRA:16/HPyr:13, PyrA:2,Gers:1)81, [forme francisée:] Pédauque † (FRA MorletDENF 784)82. – Piédoue/Piedoue
A.III.c.(+ ALAUDA).0. [+ afr. aloe n.f. "petit oiseau de lʼordre des passereaux" (s.12–15, TLF 2, 609)73.] NF cont. Piedalu/Piédalu (FRA:90/Sarthe:50, EureL:11), Piedallu/Piédallu (FRA:579/Loiret: 191,EureL:170,LoirCh:58,SeineMrn:10,Orne:7). A.III.c.(+ ASINUS).0. [+ fr. âne n.m. "animal domestique de la famille des équidés, plus petit que le cheval et servant de bête de somme" (dp. s.10, TLF 2,975)74.] Doc. hist. GR-23 deffuncto Petro Piedasne a.1318 CartTours 1,267. – GR-27 [Sous réserve:] Perrins Piedenne de Nonviant a.1337(or.) RôlesBansMetz 35775. A.III.c.(+ AUCA).0. [+ aocc. auca n.f. "oie" (dp. déb. s.13, Raynouard 1,142), occ. (Bordelais) auque (Mistral 1,174)76, afr. oue (ca.1175), fr. oie (dp. ca.1175, TLF 12,459), cf. aussi loc. marcher comme une oie "avoir une démarche peu élégante"
71
72
73
74
75
76
Dont plusieurs à St-Lô et à Pont-Hébert, comm. de StJean-de-Daye. Des NP détoponymiques ne sont pas à exclure car on note la présence dʼun NL Agneaux dans la Manche, précisément dans lʼarr. St-Lô, c. St-Jean-deDaye. Pour le SN catalan lo Peus dʼÀngel (ESP-CAT[Tortosa], dont la motivation serait des mouvements légers, MoreuRenoms 81 penche plutôt pour cat. àngel → ANGELUS. Cf. aussi pied dʼalouette, nom dʼune plante (delphinium) (dp. a.1550, FEW 8,299ab) et wall. pî dʼalôye (ibid.). À noter nfr. pied dʼâne "huître oblongue" (FEW 8,299a) et norm. pied dʼâne "primevère" (id., 299b) qui ne sont pas une motivation possible. Pour D. Kremer, le NP est détoponymique dans la mention asturienne IB-21 per illo scouio quem dicunt Pede de Mula [a.1100(s.13)] CDCatedralOviedo 1, 314. Incertain également est la mention amalfitaine IR-44 Petrus f. Petri Pedemullu [a.977](or.) (= heredes Petri Pedemallu) [a.1051](or.)) CDAmalfi 16;99. Pour Mistral 2,515: “La rèino Pèd-dʼauco, la reine Pédauque, image de la femme que lʼon voit représentée avec des pieds dʼoie dans la décoration de quelques églises gothiques, et que lʼon prétend être la personnification de la reine de Saba ou Berthe au grand pied, mère de Charlemagne”.
123
77
78
79
80
81
82
Pied dʼoie est aussi le nom de diverses plantes (FEW 8, 299b). Il ne semble pas pertinent ici le fait que pè dʼoca en piacentino et dans dʼautres dialectes septentrionaux soit aussi le nom du cresson sauvage ou ranunculus repens (DEI 4,2908). Cf. enfin le SN sicilien contemporain Pedi‚i pàpira "piedi dʼoca", attesté en messinois et en catanais: il est significatif que dans I Malavoglia (1881) de Giovanni Verga, roman qui se déroule à Aci Trezza dans les environs de Catane, apparaisse un personnage avec une jambe tordue appelé Agostino Piedipapera.– DʼAcunti. Dans les mentions picardes GR-25 Hubertus cognomento Pisdoie a.1236 MorletHPicardie 445, Jehan Pidauee a.1438 MorletHPicardie 444, il doit sʼagir prob. de fr. pis "poitrine" < lat. PECTUS. Cf. encore Pavarus eius filius [Pedocha] (Quarantola) a.1243 LGrossusReggio 161, Guilielmus eius nepos [Pedocha] Quarantola -a.1243 LGrossusReggio 161, Pedocha [pater de Pavarus] a.1243(1269/1270) LGrossusReggio 3,16, Guilielmus [nepos Pedocha] a.1243(1269/ 1270) LGrossusReggio 3,161, Thomaxius de Pedochis [pater Albertinus et Garsendinus et Philipus] a.1243(1269/1270) LGrossusReggio 3,162, Tapinellus domini Pedoche a.1243(1269/1270) LGrossusReggio 3, 162. GrosclaudeNFGascons 243 mentionne les NF Pédauga (FRA:16) et Pédelauga († FRA) en les analysant comme Pè (= Pierre) + de + augar "marécage", càd. "Pierre celui du marécage". Suivant GrosclaudeNFGascons 242, on écarte les NF Pedauge/-é ou Pédauge/-é (FRA:52/HGar:17,PyrA:14,
124
PĒ S, PEDIS
PĒ S, PEDIS
(FRA:73/Calv:50)83, [var. graphique, avec remotivation ?] Piedoux/Piédoux (FRA:54/Loiret:31, Nord:19), Piedoie/Piédoie (FRA:65/MaineL:26, IlleV:15,Morb:5), Piedoye/Piédoye (FRA:984)85, [var. graphiques ?] Piedoy (FRA:5/Ardch:3,BRhône: 2), Piedois/Piédois (FRA:61/May:19,MaineL:14, Cher:7)86. Pedòca († ITA/Ro OlivieriCognVenezia 216); Pedòcchi (ITA:118/Ro:46,Re:37,Fe:19 OlivieriCognVenezia 216).
CDCarrizo 1,247, Fernan Fernandez Pie de Boy a.1262(or.) (= Pie de Buey) CDCarrizo 390;391. GR-21 Jehan Pie de beuf cordoannier a.1300(or.) TailleParisMs89. – GR-22 Gausfredus Pedebovem (Cellefrouin) a.1076/1101 Fexer 501. – GR-24 Fulco Piedeboef a.1198 RôlesNormandie 2,46. – GR-26 Robino dicto Piet de Buef a.1280(or.) PolyptStLambertLiège 194, Alar dit Piet de buef [s.15] RenardAnthrLiégeoise 275, Guillaume Piedt de Boeuf a.1557 BourgeoisNamur 2,141, Jehanchon fil feu Willeame Pied beuffe a.1590 RenardAnthrLiégeoise 275, Catherinne fille de Jacquemin Pied de Bueff a.1590(or.) BourgeoisLiège 84, Henri Piedebeuff a.1601 ChartGuilleminsLiège 233. – GR-27 Rausino Piet de Buef (Avioth) a.1264(or.) CartOrval 408, lʼosteil Colin Piebeu a.1288(or.) BannrollenMetz 2,185. IR-21 Guillielmus filius de Pedebo a.1224 LIuriumGenova 737, Anselmus Pedebo a.1224 LIuriumGenova 737. NF cont. Pedebœuf/Pédebœuf (FRA:34/Cantal: 17,Dord:2; > Paris:6,Somme:3). – Piedbœuf (FRA: 49/Nord:3390; BEL:346/Lg:291,Bxl:12,Lx:8,Nr: 791).
A.III.c.(+ AUCA).2.4. [DĒ +]. Doc. hist. IR-24 Thomaxius de Pedochis (Quarantola) a.1243 LGrossusReggio 162. A.III.c.(+ BŌS).0. [Avec ast. bue, güe n.m. "Bos taurus machu, animal mamíferu [grande, con cuernos]" (dp. a.876(or.), boue; a.1194(or.), boes; a.1.237(or.), bois; a.1241(or.), bues; a.1254(or.), bueys, DELlAMs; DALLA 192;681), aocc. bov, buou n.m. "taureau châtré" (Raynouard 1,244), occ. bioù (Mistral 1,290), afr. buef (déb. s.12, TLF 4,624), mfr. beuf (milieu s.15, TLF 4,624), frm. bœuf (dp. a.1534 TLF ibid.); prob. SN de boucher. Cf. aussi fr. pied-de-bœuf "espèce de bolet" (FEW 8,299b), occ. pèd-de-bioù "variété de figue, grosse, violette" (Mistral 2,515), etc.87. – A noter que dans certaines zones de la Belgique romane, le type ┌ ┐ ┌ pied-de-bœuf est une réinterprétation de pied┐ bot (v. notamment Durbuy pî-dʼ-boû "pied bot", HaustDFL sv. bot)88. – En italien, Pedebo, cʼest-àdire pè de bò, implique une lecture Pedebò.] Doc. hist. IB-21 Pedro Pede de Bove a.1168 DocACZamora 22, don Pedro Pia de Boi a.1240(or.)
HPyr:12), Pedaugez/Pédaugez (FRA:9/PyrA:6) analysés comme "Pierre de chez Auger ou fils dʼAuger". 83 Egalement le NF de Piédoue dʼHeritot (FRA:19/LoireA: 2;Paris:15). 84 Distribution dispersée, mais essentiellement sur la façade Ouest. 85 Il existe un NL Piedoye sur la commune de Chaumussay, arr. de Loches (FRA/IndreL). 86 Pour le NF valdotain Peaquin (ITA:388/Ao:339; >To: 28), 9e NF par fréquence au Val dʼAoste (avec des pics à Montjovet et à Saint-Vincent), le CI 1292 nʼexclut pas un emprunt au SN français Pédauque; cela reste très hypothétique. 87 Selon Fexer 501, Pedebou est un lieu-dit à Baignes-SteR (en GR-32) a.1083/1098. 88 À ajouter à FEW 15/2,40a (v° *BUTT "crapaud") à côté de Bar pidbü, Stéph. pîe de biu.
125
A.III.c.(+ CANIS).0. [+ fr. chien n.m. "mammifère carnivore domestique de la famille des canidés" (dp. ca.1100, TLF 5,706).] Doc. hist. IR-24 d. Adam Pedecanis a.1277 LGrossusReggio 5,22. NF cont. Piedechien (FRA:3/Manche:3). A.III.c.(+ CAPRA).0. [+ agasc. craba n.f. "chèvre" (Bayonne a.1268, FEW 2,294b), béarn. crabe (Mistral 1,405); peut-être SN de boucher ou de quelquʼun ayant lʼagilité de grimper comme une chèvre, à rapprocher de mfr. chèvre-pied "qui a des pieds de chèvre" (Faune, Satyres), dans ce sens dp. a.1549 (Ronsard) seulement (TLF 4,689a)92. Comp. aussi auv. pe-de-chabra n.m. "levier, pied-
89
90
91
92
On classe par contre Jehannin Piz-de-beuf a.1291(or.) ComptesProvins 130 sous → PECTUS. Un détoponymique nʼest pas à exclure dans le dép. du Nord, en raison de la présence dʼun top. Pied-de-bœuf sur la commune de Roncq, c. Tourcoing-Nord, arr. de Lille. Nom dʼune bière très célèbre autrefois en Wallonie, particulièrement dans la région liégeoise. Pied-de-chèvre désigne aussi une plante (boucage) et a des emplois en technologie (levier), etc., cf. TLF 13,339.
126
PĒ S, PEDIS
PĒ S, PEDIS
de-biche ou support des montants dʼun engin de levage" (DAOA 906).] Doc. hist. IB-22 Pé de Cabra (Bizcaya) [s.14] *HerculanoLendasNarrativas (cf. synthèse Kremer). NF cont. Pédecrabe † (FRA[Bigorre] MorletDENF 764).
A.III.c.(+ LEPUS).0. [+ ast. llebre n.f. "mamíferu royedor del xéneru Lepus [con oreyes llargues y mui rápidu corriendo]" (dp. s.18 seulement, DELlAMs; DALLA 739), cast. liebre (dp. a.1251, DCECH 3,546), fr. lièvre n.m. "petit animal au poil fauve, aux longues oreilles, excellent coureur" (dp. ca.1100 levre, a.1150 lievre, TLF 10,1207–8); SN dʼune personne leste, agile, rapide ou peut-être peureuse95.] Doc. hist. IB-21 [SN dʼun perrero ou maître de chiens:] Pie de liebre perrero a.1478ActCatedralLeón 6,128. GR-24 Pie de Lievre a.1198 FournierNPComposés 365, Jehan Pié de Lièvre a.1272 FournierNPComposés 365. – GR-25 Pié de lievre Sawales a.1241(or.) NecrArras 36, Esdeline, Marie Pied de lièvre, de Burelle a.1295 MorletHPicardie 444. NF cont. Piedelièvre (FRA:143/Eure:50,SeineMrt:33,LoireA:10; RP:32).
A.III.c.(+ CERVUS).0. [+ fr. cerf n.m. "mammifère type des cervidés" (dp. ca.1100, TLF 5,415– 6).] Doc. hist. GR-21 Jaque Piedecerf procureur de Saint Merry a.1324(or.) ChartStMagloire 2,419. A.III.c.(+ COCCUS).0. [+ fr. coq n.m. "oiseau de basse-cour, mâle de la poule" (dp. a.1121–35, TLF 6,155). A rapprocher, pour la motivation, de locutions comme jambes, mollets de coq "(avoir) des jambes, des mollets grêles" (TLF ibid.); mais la motivation peut être tout autant psychologique, par référence aux qualités ou défauts généralement attribués au coq (vanité, combativité, virilité)93.] Doc. hist. GR-41 Ad. Pydekock a.1301 JönsjöMENicknames 147. NF cont. Piedecoq/Piédecoq (FRA:33/Vienne: 17,Somme:6,IndreL:2,Oise:2), Piedecocq/Piédecocq (FRA:14/Somme:5,Oise:2,Yonne:2), Piedcoq (FRA:70/CôtesAr:32,Morb:9,SeineMrt:7,IlleV:3). A.III.c.(+ GALLINA).0.4. [La préposition ne semble pas indiquer une origine détoponymique; la formule semble avoir plutôt la fonction de surnom. Cat. peu de gallina désigne une plante (DCVB 8, 453) et semble avoir désigné aussi un instrument (DCVB 8,539b) mais il nʼest pas évident que ces formules anthroponymiques soient à rattacher à ce sens]. Doc. hist. IB-31 Roy d(e) Peu de Galina (Benavarri) a.1381(or.) CensRibagorça fº3r = Pere Roy de Peu de Gallina (Benavarri) a.1385(or.) LMonedatgeRibagorça s.f.94 93
94
À noter que le sens figuré "personnage important ou se donnant des airs dʼimportance" date de 1467 (TLF 6, 155). – En outre, pied-de-coq est le nom dʼune plante, une variété de renoncule (TLF 13,339); aussi mfr. pied de coq "fumeterre" (Cotgr., FEW 8,299b). Les NF siciliens Piedigace (ITA:21/Sr:19,Rg:2), Piedigaci (ITA:58/Sr:47,Rg:5), Piedigagi (ITA:6/Sr:6), Piedigaggi (ITA:5/Sr:5) sont détoponymiques, dʼaprès le top. Piadaci dʼorigine grecque, cf. DizOnomSicilia 1215 et 1225.
127
A.III.c.(+ LEPUS).2. Doc. hist. IB-27 Juan Garçia Pies de Liebre peon a.1494 (= Juan Garçia Pies de Liebre a.1498) RepAntequera 224;263. A.III.c.(+ LUPUS).0. [+ aocc. lup, lop n.m. "loup, mammifère carnassier (famille des canidés)" (dp. 1re moitié s.13, Raynouard 3,107), occ. loup, loub (Mistral 2,231), fr. loup (dp. ca.1100 lu, ca.1200 leu, TLF 11,1796). Pour la motivation, à rapprocher de la locution à pas de loup "sans faire le moindre bruit" (TLF 12,1079)97. – Pour les NP de Champagne, cf. aussi [NL:] Pié de Loup [a.1276–1278] DocChampagne 2,51 etc. [59b, 195d (châtellenie dʼIsle-Aumont) var. Piedelou.] Doc. hist. IB-22 Raimundo Pede de Lupo [a.1110] (= Raimundo Pede Lupi [a.1110/1119] DocArtajona 41;60, Michael Pelup de Escorom a.1185(1501) CDRoncesvalles 97. GR-12 eʼn Pe de Lob (Dourgne) [a.1173] Fexer 502. – GR-21 Robert Pie de leu [ed.: pié] a.1296(or.) TailleParis 178 = Robert Pie de leu ser95
96
97
Cf. aussi fr. pied-de-lièvre n.m. "trèfle des champs" (TLF 13,339), "lagopède" (1671–1771, FEW 8,299a). La forme régulière dʼafr. leu a été remplacée par lou, prob. sous lʼinfluence combinée de la forme dialectale de lʼouest et de la forme fém. louve (cf. TLF 11,18). Cf. aussi fr. pied-de-loup n.m. "lycopode; aconit (plante)" (FEW 8,299b).
128
PĒ S, PEDIS
PĒ S, PEDIS
jant a cheval [ed.: pié] a.1297(or.) TailleParis 163 = Robert Pie de leu sergent a cheval a.1299(or.) TailleParisMs = Robert Pie de leu sergent a cheual a.1300(or.) TailleParisMs. – GR-24 Helouis Pie de Lou a.1198 FournierNPComposés 365, Nicolas Piedelu cousturier filz de feu Jehan Piedeleu (Pont de Larche sous Seine) a.1559 LHabitantsGenève 1, 168. – GR-25 Simon Pes Lupi (St-Amand) a.1227 MorletHPicardie 442, Robert Pideleue [s.13] MorletHPicardie 444, Piedeleu ses fiex (Elinghem) a.1286 TerrierBeaulieu 384. – GR-26 Andrien Piet de Leu a.1504(or.) BourgeoisNamur1, Philippe Pied de Loup a.1548 (= Philippe Pied du Loup a.1579) BourgeoisNamur 2,141. – GR-27 lʼostel que fut Piedelouf a.1267(or.) BannrollenMetz 1, 112. – GR-28 Simon Pes Lupi [a.1172] DocChampagne 1,19 (passim), Rainaldo Pedelupi [a.1197/ 1221] CartStNicaiseReims 388 et al., Symon Pieude-Lou (Château-Thierry) a.1262 DocChampagne 1,268, [prob. le même:] Simon Pied de Loup (Reims) [s.13] TarbéChampagne 216. – GR-29 Regnaut Pié de loup (Mirebeau) a.1375 CarrezAnimaux 121, Estevin Pié de loup (Dijon) a.1376 CarrezAnimaux 121. NF cont. Piedelobo (ESP-CST:108/Av:65,M: 35), Piedalobo (ESP-CST: FRA:6). A.III.c.(+ PORCUS).0. [+ fr. porc n.m. "animal domestique de la famille des Suidés" (dp. a.1100, TLF 13,781); SN de boucher ou de charcutier, comme lʼindique nettement lʼattestation de 1310.99] Doc. hist. GR-29 [SN de métier:] Andrié Pie de Porc carnifex a.1310 CarrezAnimaux 121, Mathex Piedeporc a.1342(or.) RegDijon 46. A.III.c.(+ RANA).0. [+ engad. pè rauna n.m. "pied de grenouille" (HuberRätNb 824).] Doc. hist. IR-11 Jan Pyrauna (Schlarigna) a.1533 HuberRätNb 824, Maria Piraum (PuntChamues-ch) a.1612 HuberRätNb 824, Jachem Pirani (Punt-Chamues-ch) a.1617 HuberRätNb 824, Tanoja Piroum (Punt-Chamues-ch) a.1625 HuberRätNb 824, Chiatrina Piranee (della Punt)(Schanf) a.1638 HuberRätNb 824, Pirani (Davos, von Campovasto) a.1731 HuberRätNb 824. – IR-23 [< IR11 (della Ponte):] Pirani (Castasegna) a.1753 HuberRätNb 824100. A.III.c.(+ RUSPARE).0. [+ it. ròspo n.m. "crapaud" (GDLI 17,109), au fig. "personne brute, ours" (ibid.).] Doc. hist. IR-24 Manfredus Pederospo (= Manfredino Pedirospi) a.1267 LGrossusReggio 4,50; 67. A.III.c.(+ URSUS).0. [+ fr. ours n.m. "mammifère au corps volumineux et massif, à fourrure 99
100
98
GrosclaudeNFGascons 242 analyse en effet ce nom comme "Pierre de chez Loup ou fils de Loup".
129
À noter que lʼexpr. jouer un pied de cochon à qqn "jouer un mauvais tour" ne date que de la fin du 19e s., cf. aussi prov. pè de pouer (FEW 8,295b). Malgré lʼavis de HuberRätNb 824, il paraît difficile dʼanalyser ainsi le NF Pirani (SUI/Gr). On explique dʼailleurs différemment le NF italien Pirani (ITA:3491), à savoir comme un dimin. de Piro < Pietro, cf. CI 1348.
130
PĒ S, PEDIS
Carte 3.
PĒ S, PEDIS
Les NF Piedevache, Piedvache et Piévache dans lʼouest de la France
épaisse, surtout carnivore mais parfois omnivore, qui observe une période de léthargie hivernale" (dp. ca.1100 urs, TLF 12,714–5). – Pour la motivation, cf. les locutions se dandiner, tourner comme un ours, danser comme un ours (TLF 12,715).] Doc. hist. GR-21 Guillaume le Normant Pie d ours buffetier [ed.: pié] a.1313(or.) TailleParis 247. IR-21 Iacobinus Pedis ursi a.1218 LIuriumGenova 634. A.III.c.(+ VACCA).0. [+ fr. vache n.f. "femelle reproductrice de lʼespèce bovine" (dp. ca.1130, TLF 16,871). Peut-être SN de boucher.] Doc. hist. GR-21 Guillaume Pie de vache a.1297(or.) TailleParis 428 = Guillaume Pie de vache a.1298(or.) TailleParisMs. – GR-25 [Cas-sujet:] Jehans Piés de Vake [a.1296/1302] RôlesArtois 53, Hele Pié de Vake [a.1296/1302] RôlesArtois 53 et al., Piedvache [s.13/14] DupasNPFlandre-Artois 254, Jehan Pie de Vake a.1365 TailleMons 54, Estievene Piet de Vake a.1388 Chi131
rographesSebourg 228. – GR-42 Henri Piedevake [= Jan Coevoet] (Bruxelles) a.1358 DebrabandereWb 1107, Jacob Piedevaex hoir (Zulte) a.1382 DebrabandereWb 1107. IR-31 [Sous réserve = Rindivacca Cazanimici a.1216 DocComuneFirenze 189], Piudivacca de Cazanimico a.1216 DocComuneFirenze 185, Dominus Orlandus Piedivacha (Contea degli Aldobrandeschi) a.1221(or.) CaleffoSiena 279. NF cont. Piedevache/Piédevache (FRA:119/IlleV: 46,CôtesAr:17,Orne:13), Pieddevache († FRA), Piedvache (FRA:400/IlleV:163,CôtesAr:110,Morb: 17,Manche:16,Ardn:13,Calv:12), Pievache/Piévache (FRA:31/CôtesAr:26101,SeineMrt:5)102. A.III.c.(+ VERRES).II.( + -ACCU).0. [Avec ast. verracu n.m. "gochu [que se cría pa semental]; Sus
101 102
Tous dans lʼarr. de Dinan, donc en zone oïlique. Peut-être avec altération Piedache (FRA:1/TarnG:1).
132
PĒ S, PEDIS
PĒ S, PEDIS
scrofa, xabalín" (dp. a.1387, bracos, seulement; DELlAMs; DALLA 1251).] Doc. hist. IB-21 Pe de Verraco conf. a.1222(or.) CDStVicenteOviedo 2,118.
Doc. hist. GR-25 [Double séquence onomastique inversée:] Dʼargent piés Robert a.1196(or.) NecrArras 8, Belins Piés dʼArgent a.1278(or.) ChirographesTournai 181.
A.III.d. Composés avec un nom de matière ou autre chose du même type
A.III.d.(+ AURUM).0. [+ fr. or n.m. "métal précieux de couleur jaune" (dp. ca.881, TLF 12,569).] Doc. hist. GR-21 Estevenez Piédʼor a.1285(or.) ComptesProvins 102. – GR-23 maistre Michiel Piedors chanoine de Rouen a.1248(trad.) CartLaval/Vitré 1,248. – GR-26 Jehan Piedor texheur a.1354 LFiefsLiège 512. – GR-29 [Sous réserve:] la feme Pietor [a.1275] LRentierSalins 338. – GR42 Nicholes Piet dʼOr a.1272 DettesYpres 42 et al. NF cont. Piedor/Piédor (FRA:104/Sarthe:33,IndreL:25,LoirCh:6,Loiret:4)104.
A.III.d.(+ ARGENTUM).0. [+ fr. argent n.m. "métal blanc, brillant dont on se sert pour fabriquer des monnaies, de la vaisselle, des bijoux, etc." (dp. a.881–2, TLF 3,468), "monnaie fabriquée avec ce métal" (dp. ca.1160 ibid.). Peut-être SN dʼune personne argentée, qui a une belle situation103.] Doc. hist. GR-21 Marie Pie dargent a.1298(or.) TailleParisMs. – GR-25 Willaumes Pié dʼargent a.1194(or.) NecrArras 7 et al., [séquences onomastiques inversées:] [formellement: pied argenté:] Argenteus pes a.1214(or.) NecrArras 17, Argenti pes Maroie a.1223(or.) NecrArras 23, Argentinus Robers Pié dʼargent a.1230(or.) NecrArras 28 et al., Philippo dicto Pedi Argenti a.1252(or.) (= Philippo Pede Argenti a.1252(or.) = Philippus Pes Argenti a.1262(or.)) CartStLazareBeauvais 278;279;335, Pro Sarra Pié dʼargent a.1256(or.) NecrArras 46, [séquence inversée:] Dʼargent pié Sauwales a.1272 (or.) NecrArras 54, Piet Henri dʼargent a.1284(or.) NecrArras 59, Argent piet Sainte a.1291(or.) NecrArras 62, domum Thome Piet dʼargent [a.1292] (s.15) ObHôtelDieuBeauvais 387, Dʼargent piet Wibers a.1299(or.) NecrArras 65, Jehanain Piet dʼArgent a.1301/1302(or.) ComptesLille 436, Jehan Pié dʼArgent a.1306(or.) RôlesSenlis 739 et al., Piet dʼargent Martine a.1318(or.) NecrArras 71 et al., Jaque Pié dʼArgent a.1320 MorletHPicardie 444, Piet dʼArgent (Lille) [s.13/14] DupasNPFlandre-Artois 101. – GR-27 Colignon Piei dʼArgent (prévôté dʼAmel-sur-lʼÉtang, Meuse) a.1291/ 1292 WirthAnthrLorraine 1157, Arnolt Piedergent a.1335(or.) RôlesBansMetz 146 = Arnoulz Piedergent li merchans de Vizignuelz a.1337(or.) RôlesBansMetz 317. – GR-28 Gautier Pié d Argent de Vaudrimont [a.1368] DocChampagne 2,556. A.III.d.(+ réserve.]
ARGENTUM).2.
[Forme plurielle sous
A.III.d.(+ DEUS).0. [+ fr. dieu n.m. (dp. a.842, TLF 7,188), cf. notamment prov. (Var,AlpesM) pè dè diu n.m. "chèvrefeuille" (FEW 8,300a). Fréquent aussi en composition avec des parties du corps humain (mais pas avec le mot pied) pour des jurons ou des expressions figées et donc peut-être SN délocutif ?105 – Pour GrosclaudeNFGascons 244, il sʼagit prob. dʼun composé avec Pierre dont la deuxième partie est dʼorigine obscure.] Doc. hist. GR-27 Poiresson pied dieu (Maron, MeurtheM) a.1488 WirthAnthrLorraine 1157. NF cont. Pededieu/Pédedieu (FRA:16/Land:7, PyrA:5). A.III.d.(+ FERRUM).0. [Avec ast. fierro n.m. "metal de símbolu Fe [duro, de color gris …]" (dp. a.951 (or.), DELlAMs; DALLA 612), fr. fer n.m. "métal résistant, dʼun blanc grisâtre (…) très peu utilisé à lʼétat pur" (dp. ca.1100, TLF 8,758), au fig. de fer "très robuste, très fort" (dp. a.1225/1230, ibid.), it. pè di ferro "Eisenfuss", sûrement dʼaprès lʼusage dʼune prothèse (HuberRätNb 824), ou bien avec le sens de "pied solide" (MorletDENF 784)106,107. Sans doute à rapprocher de ferré, ferrat → A.III.(+ FERRĀRE).0.] 104
105
106 103
On éprouve des difficultés à suivre DupasNPFlandreArtois qui voit dans ce SN une 'allusion à la démarche sinon aux chaussures' (p. 101) ou 'quelque ornement de chaussures' (p. 111).
133
107
Le NF sicilien Pedacqua (ITA:13/Ag:13) serait dû à une corruption parétymologique du NF Pedacchio, dʼorigine grecque (DizOnomSicilia 1188). On voit mal le rapport de motivation qui pourrait exister avec la locution afr. il cuide Dieu tenir par les piez "il croit (à tort) avoir réussi (FEW 8,296b). Pour GrosclaudeNFGascons 244, le NF rare Pédefer (FRA:24) serait composé de Pierre ou de pied + deuxième partie obscure. À lʼopposé on aurait le SN cont. portugais Pé de cera a.1915 (POR/Lis VasconcellosAntrPort 200).
134
PĒ S, PEDIS
PĒ S, PEDIS
Doc. hist. IB-13 Lopo Gonçalvez Pee de Ferro [s.14] MachadoDicOnom 1145–6108. – IB-21 Pedro Fernandez Piedefierro a.1496(trad.) CDStPelayoOviedo 4, 360. GR-21 maistre Robert Piedefer president des requestes du Palais a.1421 RôleParis 198, maistre Jehan Piedefer a.1438 RôleParis 277 et al. – GR22 Odard Pied de Fert eschollier (Poitiers) a.1551 LHabitantsGenève 1,14. – GR-32 Petri Piadefer ca.1213 NécrSion 278, [nom de femme:] Arenbor Piadefer [s.12/13] NecrSion 285109 (cf. HuberRätNb 824)110. – GR-41 Al. Pedefer a.1208 (= Al. Piedefer a.1209) JönsjöMENicknames 140, Rog. Pedifer a.1327 JönsjöMENicknames 140, Joh. Pedyfer a.1332 JönsjöMENicknames 140, Joh. Pidefer [a.1343/1345] JönsjöMENicknames 140. IR-11 Pedeferus (Tinizong) a.1271 HuberRätNb 824, Heinrich Pedeferrus (Septimer) a.1390 HuberRätNb 824. – IR-23 Pedeferrus (Chiavenna) a.1151 HuberRätNb 824, Blanzeflora q. uxor Peteferi de Castello de Cumis (Como) a.1288 HuberRätNb 824, Petrus f. q. Pfedferi (Soglio) a.1443. NF cont. Piedehierro (ESP-CST:471/Ba:355; > B:44; > FRA:1). Pedefer/Pédefer (FRA:24/PyrA:15,Gir:5,HGar:2, HPyr:2). – Piedefer/Piédefer (FRA:117/Eure:43, SeineMrt:34), Pieddefer (FRA:3/Calv:1,Eure:1), Piédefert (FRA:6/Loiret:6), Piedfer (FRA:99/Meuse: 19,MeurtheM:12; SeineMrt:15,Eure:10; BEL:1/Ht: 1), Piedfert (FRA:86/SeineMrt:37,CharM:16,Eure: 12), Piedferts (FRA:13Mos:5; Rhône:7), Piedferre (FRA:40/Loiret:25)111. Piediferro (ITA:23/Na:20,Fr:3); Pedeferri (ITA: 135/So:107,Va:14,Co:7).
A.III.d.(+ FUSTIS).0. [+ fr. fût n.m. "tronc dʼarbre" (dp. a.1176, fust, TLF 8,1349).] Doc. hist. GR-21 Jehan Pie de fust tisserrant a.1298(or.) TailleParisMs, Jehan Pie de fust tesserrant a.1300(or.) TailleParisMs. – GR-24 Robertus Piedefust decanus de Carenton (Rouen) a.1252 CartLouviers 1,232, Martin Piedefust a.1318(s.15) CartStLô 4,33.
A.III.d.(+ FERRUM).0.4. [DĒ +.] Doc. hist. IR-31 Rodolfus de Pedefferro a.1216 DocComuneFirenze 184.
A.III.d.(+ LATRO).0. [+ fr. larron n.m. "voleur" (dp. fin s.10, ladron, ladrun, a.1130 larrun, TLF 10,1013), "celui qui dérobe en cachette" (dp. a.1176–1181 TLF ibid.); SN dʼun voleur au pied silencieux ?] Doc. hist. GR-28 Ailuinus Pes Latronis [a.1075–1125](s.12) CartMolesme 2,209. A.III.d.(+ *NODELLUS).0. [+ afr. noiel n.m. "boucle, agrafe" (s.13, FEW 8,167) plutôt quʼafr. noiel, mfr. noel "partie dure à lʼintérieur de certains fruits" (s.13, FEW 8,168a), et donc peut-être SN de quelquʼun qui porte des chaussures avec des nœuds, des rubans, des boucles (MorletDENF 784; DebrabandereWb 1105). – A moins quʼil ne sʼagisse dʼun composé avec NIGELLUS > apr. niel adj. "noir", afr. neel n.m. "émail noir" (s.11–13), neiel (BenSMaure), noel, noiaus (Paris,1260), noiel (Rigomer), cf. FEW 7,128b → A.III.d. (+ NIGER).0.] NF cont. Piednoël (FRA:979/SeineMrt:737, Eure:58,Calv:14; BEL:3/Bxl:2,Lg:1), Pienoël/ Piénoël (FRA:90/SeineMrt:44,Eure:6), Piednouel (FRA:7/SeineMrt:4)112. A.III.d.(+ PALUS).0. [+ cast. palo n.m. "pal, pieu", "bois" (dp. Cid, DCECH 4, 356–7). Prob. SN de qqn qui a un pied en bois. Cf. aussi le proverbe espagnol En casa del herrero, cuchara de palo.] Doc. hist. IB-24 Alonso Pie de Palo a.1442 CDPiedrahita 317, maestre Abrahen Pie de Palo a.1468 CDPiedrahita 346.
108
Cf. Pé-de-Ferro, nom dʼune rue, dʼun passage de Lisbonne: “Parece provir esta denominação de aldunha que tinha, em 1565, um carreiro chamado Pêro Gonçalves, o Pé-de-Ferro” (MachadoDicOnom 1145b). 109 In: Mémoires et documents publiés par la Société dʼhistoire de la Suisse romande, vol. 18. 110 Cf. MuretSNSuisse 433. 111 On écarte par contre les NF Pieffer (FRA:3/PCal:3, BEL: 7/Lg:6), Pieffert (FRA:2/MeurtheM:2, BEL:2), Piffert (BEL:18/Lg:7), Piffer (BEL:2) dans lesquels on voit des variantes du NF all. Pfeiffer (BEL:191/Lg:158) à travers le wall. pîfèr < all. Pfeifer "musicien", cf. Herbillon/GermainNFBelg 647.
135
A.III.d.(+ SĒCALE).0. [+ afr. soile, soille n.m. "seigle" (dp. fin s.12, TLF 15,264; TL 9,759 sv soigle; Gdf 10,653c). Le sens du composé est obscur113.] 112
113
Les NF lombards Pedoglia (10/Bs:10), Pedoia (ITA:59/ Bs:36,Va:14), Pedoja (ITA:83/Va:56,Mi:9), Pedoya (ITA:5/SET:3; Rm:2) sont à rattacher à lʼétymon PEDICULA "pidocchio". Le terme pied a peut-être ici un sens topographique (v. FEW 8,297) ?
136
PĒ S, PEDIS
PĒ S, PEDIS
Doc. hist. GR-42 Michiel Pié de soile a.1269– 1270 DettesYpres XVI etc., Aliaume Piet de soille a.1283 DettesYpres 198.
bot comme en Wallonie (v. notamment Durbuy pî-dʼ-boû "pied bot", HaustDFL sv. bot).] NF cont. Piedebout/Piédebout (FRA:56/Char: 11,IndreL:7,Vienne:6,DSèvres:6), Piedbout (FRA: 17/MaineL:15), [var. altérée:] Piebout (FRA:5/ Eure:3).117
A.III.d.(+ VILLĀNUS).0. [Avec it. villano n.m. "paysan, vilain", adj. "grossier" (dp. a.1151–53, DELI 1438), salern. billanu (?).] Doc. hist. IR-44 Guillelmus Pedebillanu [s.12] NecrSalerno 285114. NF cont. Pedevillano (ITA:39/Pa:27,En:9,Me: 2); Pedevillani (ITA:33/Pa:26,Ct:5)115. A.III.e. Composés marquant la situation, la position A.III.e.(+ AB ANTE).0. [+ fr. avant adv. "devant" (dp.a.950/1010, TLF 3,1047)116. – NF tourangeau, cf. MoreauNFTouraine 220; comp. le NF auvergnat Piedpremier → A.III.b.(+ PRIMUS).0.] NF cont. Piedavent (FRA:38/IndreL:23[Bourgueil],Nord:6,PCal:3, MaineL:2,Manche:2), Piedavant (FRA:1), [var. avec remotivation sur devant ?] Piedevant (FRA:11/Eure:10). A.III.e.(+ debout).0. [+ fr. debout adv. "sur ses pieds; levé" (dp.a.1530, TLF 6,779). On ne peut ┌ exclure aussi une forme réinterprétée de pied-
114
115
116
On ajoutera deux SN contemporains en catalan: En Peu de Pinya (ESP-CAT[plusieurs localisations; celle de Manresa est expliquée par “peuet”] MoreuRenoms 75), qui se réfère à cat. peus de pinya "peus deformats, irregulars, torçuts" (DCVB 8,538), "deformitat permanent del peu, que el priva de prendre contacte amb el terra pels seus punts normals de recolzament" (DLC s.v. peu). – Le second: El Peu de Rei (ESP-CAT[Caldes de Malavella] MoreuRenoms 117), avec motivation très concrète: “xòfer del Segalès [= compagnie de cars], que aparcava al centímetre el seu autocar, com medint-ho amb un peu de rei”, dʼaprès cat. peu de rei "instrument de précision pour mesurer" (DCVB 8,539b; DLC s.v. peu). Les NP poitevins Guillemin Pieguenart a.1291/1292 ChartPoitou 1,177–8, (la maison de) Goulue e de la Pieguenart a.1291/1292 ChartPoitou 1,177, sont peut-être des dérivés en -ard du part. passé du v. guéer "passer à gué" (dp. ca.1150, TLF 9,567), avec comme signification possible "(aux) pieds trempés". Ou bien à rapprocher de nfr. pied de vent n.m. "éclaircie paraissant sous un nuage et dʼoù le vent semble venir" (dp. a.1691), boul. pied dʼ vent, angev. id. "nuage allongé dont la direction annonce celle du vent", PCal id. "voie lactée" (tous FEW 8,298b), mais le rapport motivationnel serait tout aussi léger.
137
┐
A.III.e.(+ DEORSUM).0. [+ afr. jus adv. "à bas, par terre" (FEW 3, 44a), sorte de formation tautologique pour DauzatDNFF 482.] NF cont. Piéjus (FRA:8/RP:8). A.III.e.(+ DERETRO).0. [+ fr. derrière adv. "en arrière de, au dos de" (dp. ca.1100, derer, TLF 6, 1225), tout particulièrement à travers les expr. faire le pied derrière "faire la révérence" (1644–1771, FEW 8,295b), norm.(Manche) arrière-pié "grande révérence" (FEW ibid.); prob. SN dʼune personne habituée à faire la révérence (MorletDENF 784) et donc peut-être dʼun obséquieux. Le NF ne semble pas linguistiquement breton → Ø DeshayesDicNFBretons.] NF cont. Piederrière/Piéderrière (FRA:417/ IlleV:126,CôtesAr:88,Morb:70, Calv:15), Piederière/Piéderière (FRA:7/IlleV:5,Morb:2), Piederrier († FRA), Piederiet († FRA). A.III.e.(+ AD + TERRA ?).0. [+ fr. à terre loc. adv. "sur le sol" (dp. ca.980 a terra, TLF 16,124, 128), la locution mettre pied à terre "descendre de voiture, de cheval" étant par ailleurs attestée dp. ca.1220 (FEW 8,296a).] Doc. hist. GR-21 Roberto Pedem-ad-terram [a.1146–1153](or.) CartStCroixOrléans 13. A.III.e.(+ IN + *FANGA?).2.4. [DĒ +. – Peut-être à interpréter comme ped(i) in fango "piedi nel fango", avec le morphème de lʼabl. pl. qui, précédé de de, renvoie parfois dans les formules notariales à un nom collectif de famille.] Doc. hist. IR-23 Raymondus de Pedinfangis a.1279 DocVeronaMantova 179. A.III.e.(+ IN + SCUTELLA).0. [+ ait. scudella, scodella n.f. "recipiente basso e fondo, di forma svasata, per lo più di terracotta o di porcellana" (GDLI 18,103).] 117
Cf. aussi le SN cont. catalan [Motivation: un pied plus grand que lʼautre:] En Peu Botat (ESP-CAT[Garrigàs] MoreuRenoms 77).
138
PĒ S, PEDIS
PĒ S, PEDIS
Doc. hist. IR-24 fratre Gerardo Pedinscudella a.1274 LGrossusReggio 4,241.
A.III.f.(CALCEĀRE +).0. [De fr. chausse-pied n.m. "lame qui facilite lʼentrée du pied dans une chaussure" (dp. a.1549, TLF 5,624), fig. "ce qui aide, facilite quelque chose" (dp. a.1610, TLF 5, 624). Pour MorletDENF 209, simple SN de cordonnier; dʼautres motivations sont possibles.] NF cont. Chaussepied (FRA:675/MaineL:324, IndreL:72,Char:26,LoireA:21, LoirCh:21,Fin:20, Indre:16,Sarthe:15; BEL:1/BW:1), Chauspied (FRA:16/IndreL:14,Sarthe:1), Chaussepier (FRA: 1).
A.III.e.(+ stallo).0. [Dʼit. piedistallo n.m. "piédestal" (dp. av.1665, DELI 925), composé de piede et de stallo (dʼorigine germ.), cf. aussi lʼexpr. mettere qualcuno sul piedistallo "célébrer, exalter quelquʼun" qui pourrait servir de motivation au NF.] NF cont. Piedistallo (ITA:11/En:6;Va:5). A.III.f. Composés phrastiques avec verbe A.III.f.(*ALTIĀRE +).0. [Avec fr. hausser v. tr. "lever, porter à un niveau supérieur" (dp. début s.12, TLF 9,709–711), it. alzare "soulever" (dp. av.1294, DELI 44). Peut-être directement dʼafr. (1336) hauchepié n.m. "marchepied, gradin, échelon" (Gdf 4,439), "piège pour prendre les loups " [terme de vénerie] (dp. a.1387–89, TLF 9, 709)118. – Pour le CI 56, prob. dʼun SN alza i piedi attribué à quelquʼun qui erre de façon anormale ou pour lʼinviter à agir, mais sans quʼil soit possible de déterminer la motivation exacte.] Doc. hist. GR-24 Johannes Haucepied a.1180 RôlesNormandie 1,25, Johannes Hauchepie a.1198 FournierNPComposés 372. NF cont. Haussepied (FRA:23/IndreL:14, Sarthe:1;RP:8), Hauspied (FRA:12/Nord:12), Hauspié (FRA:285/Nord:193,PCal:58), Hauspiez (FRA:70/Nord:45,IndreL:14), Hauspier (FRA:1/ Nord:1), [autres variantes probables:] Auspied († FRA), Auspieds (FRA:9/Gir:3;RP:5). Alzapiedi (ITA:218/Pr:153,Mi:8,Ge:6; Mc:46). A.III.f.(BATTUERE +).0. [Avec ast. bater v.tr. "battre, taper" (dp. a.1274, DELlAMs; DALLA 158), it. battere "battre, taper" (DELI 123). Du point de vue formel, comp. it. battimano n.m. "maniere di acclamare", fig. "laudo, plauso" (DELI 123). – Du point de vue de la motivation, le SN asturien pourrait faire référence à une façon particulière de marcher du porteur (Cano,StudiOnoreMªGArcamone 120).] Doc. hist. IB-21 Doiuanel Batepia [a.1250(or.)] CDCatedralLeón 8,181. NF cont. Battipede (ITA:121/Cs:102,Ba:4;Va:8); Battipiedi (ITA:7/Cs:7) 118
Pour MorletDENF 501, afr. haussepied n.m. "marchepied, gradin", caractéristique de la maison.
139
A.III.f.(*CALEFĀRE +).0. [Prob. dʼafr. chaufepied n.m. "chambre dans laquelle il y a une cheminée toujours allumée" (Gdf 2,97), fr. chauffepied(s) n.m. "ustensile ayant généralement la forme dʼune petite caisse en métal, contenant une substance chaude pour le réchauffement des pieds" (dp. a.1381, TLF 5,618).] Doc. hist. GR-11 Jehan Chauphapied (Gymont en Gascoigne) a.1559 LHabitantsGenève 1,205. A.III.f.(*CARRICĀRE +).0. [Avec ait. carcare, it. caricare v.tr. "charger" (DELI 206).] NF cont. Carcapede (ITA:31/Bn:22; Fi:4,Co:3). A.III.f.(CURRERE +).0. [Avec fr. courir v.i. "se déplacer par élans; se mouvoir avec rapidité" (dp. mil. s.11, TLFi).] Doc. hist. GR-21 Cour a pie tailleeur [éd.: pié] a.1297(or.) TailleParis 242, Pierre Courapie tailleeur a.1298(or.) TailleParisMs. A.III.f.(*FERRĀRE +).0. [Composé avec le verbe afferrare (Gentile) ou ferrare "munire di pezzi metallici", "apporre i ferri agli zoccoli degli animali da tiro, da soma, da sella" (attesté en ce dernier sens dp. le s.13, GDLI 5,855). Comp. le composé lexicalisé nap. ferracavallë n.m. "maniscalco" (Altamura 130). V. aussi les noms du type Piedferré, -at → A.III.b.(+ FERRĀRE).0.] Doc. hist. IR-44 Dompnus Rogerius Ferrapede a.1325 GentileSNItalia 49. A.III.f.(*FERRĀRE +).0.3. [Avec fr. ferrer v.tr. "garnir de fer ou dʼun autre métal" (dp.a.1140, TLF 8,779) ou "mettre quelquʼun aux fers" (dp. av.1233, TLF 8,779).] Doc. hist. GR-21 Symart le Ferpied a.1326(or.) ComptesProvins 270. 140
PĒ S, PEDIS
PĒ S, PEDIS
A.III.f.(*FIGICĀRE +).0. [Avec fr. ficher v.tr. "attacher, fixer" (dp. a.1130–40, TLFi); cf. MorletDENF 410.] Doc. hist. GR-21 Raoul Fiche pie [éd.: pié] a.1297(or.) TailleParis 320, Raoul Fiche pie sueur a.1298(or.) TailleParisMs, Raoul Fichepie cauetier a.1299(or.) TailleParisMs.
8,285a). À rapprocher du NF Taillepied → A.III.f.(*TALIĀRE +).0.] NF cont. Percepied (FRA:242/SeineMrt:76, Eure:26,Manche:15,IlleV:13; Paris:37), Perchepied (FRA:170/SeineMrt:144,Calv:7).
A.III.f.(*HOTTISÔN +).0. [Avec afr. hochier, apic. hocier, fr. hocher v.tr. "secouer; balancer, osciller; agiter les dés" (FEW 16,231b). Pour le TLF 9,863, hoche-pied constitue une forme normannopicarde de hausse-pied, sous lʼinfluence morphologique de hocher; comp. hoche-queue.] NF cont. Hochepied (FRA:66/Nord:29,MeurtheM:15,Doubs:9; BEL:158/FlOc:82,Ht:54,Bxl: 20), Hocepied (FRA:41/Nord:35; BEL:53/Ht:17, Bxl:11,BW:9), Hossepied (FRA:37/Nord:33,Aisne: 2), Hospied (FRA:36/Yonne:8;Nord:6; BEL:84/Ht: 60), Hospié (FRA:14/Nord:13,PCal:1); [avec particule nobiliaire ?] de Hochepied (FRA:2/Paris:2; BEL:1/BFl:1). A.III.f.(LEVĀRE +). [Pour FournierNPComposés 372, peut-être SN de danseurs.] Doc. hist. GR-24 Ricardus Lievepie a.1198 FournierNPComposés 372.
A.III.f.(*SERRĀRE +).0. [Avec it. serrare v. "chiudere" (dp. av.1321, DELI 1185)120.] NF cont. Serrapede (ITA:107/Sa:82,Na:4; > BEL:1)121. A.III.f.(*TALIĀRE +).0. [Certains NF normands sont prob. détoponymiques, dʼaprès le nom de localité Taillepied, cant. de Saint-Sauveur-le-Comte (FRA/Calv), cf. MorletDENF 915, mais ce ne peut être la totalité des NF (FournierNPComposés 372), ne fût-ce que les NF gascons et wallons. Comp. aussi les NF Percepied, Perchepied → A.III.f.(*PERTUSIĀRE +).0.] Doc. hist. GR-24 Wiardo Taillepied a.1184 RôlesNormandie 1,34, Guillaume Taillepied a.1277/ 1278 FournierNPComposés 372. NF cont. Taillepié (FRA:12/HGar:6,PyrA:4). – Taillepied (FRA:438/Calv:187,EureL:46,Manche: 38,SeineMrt:23,Ardn:11; BEL:5/Nr:5), Tailpied (FRA:426/Calv:274,Eure:30,SeineMrt:28,Manche: 13).
A.III.f.(MĪRARI +).0. [Avec ast. mirar v.tr. "dirixir el sentíu de la vista [pa un sitiu o puntu determináu pa percibir daqué]; ver [daqué o a daquién con procuru, con detalle]" (dp. s.17 seulement, DELlAMs; DALLA 819), cast. mirar "contemplar" (dp. ca.1140, DCECH 4,83–86), fr. mirer "regarder attentivement, contempler, admirer" (dp. ca.1165, TLF 11,873–4)119.] Doc. hist. IB-21 Mirapies a.1224 CartAlbaTormes, filios de Mirapies a.1224 CartAlbaTormes. GR-21 Jolduino Mirapedem [a.1146–1153](or.) CartStCroixOrléans 12 = Jelduinus Mirepez [a.1146–1153](or.) CartStCroixOrléans 15.
A.III.f.(*WIGILA +).0. [Avec afr. mfr. guiler, fr. guiller v. "tromper, attraper" (FEW 17,579a), qui ne survit plus que dans la locution courir le guilledou (fin 16e s.).] Doc. hist. GR-27 Jehan Guillepiet lʼairmoiour a.1336(or.) RôlesBansMetz 228.
A.III.f.(*PERTUSIĀRE +). [De fr. percer, norm. percher v.tr. " traverser en faisant un trou lʼépaisseur de quelque chose" (dp. ca.1199, TLFi; FEW
121
119
Une origine détoponymique paraît possible mais le seul top. connu est le bois de Mirapied à Orange (FRA/Vaucluse) qui ne peut entrer en ligne de compte.
141
B.III.Composés à valeur topographique B.III.0. [Un certain nombre de noms détopographiques marquent avec le sens spatial "bout, extrémité" la situation de la maison de lʼoccupant
120
It. serrapiedi n.m. "cale-pieds de vélo" est bien entendu un lexème récent. Les NF cont. Stragapede (ITA:1200/Ba:925,Le:51,Fg: 34;Rm:44;Ge:37,Mi:35), Stracapede (ITA:10/Le:6,Ba: 3), Stregapede (ITA:172/Rm:75,Ba:60,Pz:23), Strecapede (ITA:52/Ba:38,Pz:2; Mi:12) font référence au top. des Pouilles Stregapede (AnnuarioTCI), qui, pour le CI 1614, serait dérivé lui-même dʼun anthroponyme, dʼun SN qui devait signifier "stanca piede", "pied fatigué" à rapprocher de termes comme cal. stragare "sciupare", cal. et sic. strago "sciupio, guasto".
142
PĒ S, PEDIS
PĒ S, PEDIS
dans une ville ou un village, pied sʼopposant à chef (cf. vol. II.1. col. 203, → CAPUT C.). SN topographique (dʼaprès la situation de la maison du porteur).]
NF cont. Pedelaborde/Pédelaborde (FRA:18/ PyrA:6,Land:2; > ESP: ESP:566/Ca:216,B:245; FRA:96/AlpesM:25; BEL: 3), Piedimonte (ITA:814/Na:295,Cb:174,Bn:26; Rm:76, Fr:52; Me:59; > FRA:1) et Pedemonti (ITA:201/Bg:67, So:42,Bs:15; Rm:43; > FRA:8/Isère:7) sont généralement détoponymiques. En Italie, Pedemonte est un toponyme diffusé plutôt dans le Nord, en particulier en Lombardie où se trouve un Pedemonte près de Berbenno di Valtellina (Sondrio), cf. Perrinus de Augusta de Pede montis (Pavia) a.1247 MaiocchiMilano-Pavia 264,273; Ioannes Pedemontanus a.1548 PraticiPiacenza 3,101. Au Sud, la forme la plus usuelle aujourdʼhui est Piedimonte; le toponyme le plus proche de Cassino est actuellement Piedimonte San Germano (ITA/Fr), cf. Franciscus de Pedemonte, regius phisicus et ducalis [s.12–15] NecrCassino 33, Gullielmus de Pedimontis [s.12–15] NecrCassino 38, Iuliana, de Villa Pedismontis, dna. [s.12–15] NecrCassino 43; Pandulfus de Pedemonte, dns. ml. [s.12/15] NecrCassino 52, Pandulfus de Villa Pedismontis, s. m. [s.12/15] NecrCassino 52 et al. Tous les NF italiens ne font bien sûr pas référence à ces deux seuls NL identifiés. Peut-être var. avec réinterprétation: Piedmouguet (FRA: 6/Gard:6), Piemouguet (FRA:7/Gard:6).
148
PĒ S, PEDIS
PĒ S, PEDIS
(Quercy, Rouergue) (Mistral 2,662), cf. aussi fr. puy (dp. fin s.11, TLF 14,73), dʼoù les nombreux NL Le Puech (Hér), Le Puy (Gir, HLoire), etc. – Le sens topographique "au pied du puy" (MorletDENF 764) est confirmé par GrosclaudeNFGascons 244.] NF cont. Pedeupoey/Pédeupoey (FRA:25/PyrA: 21), Pedeupouey († FRA), Pepouey/Pépouey (FRA:80/HPyr:59,PyrA:4), Pepouei († FRA/ BRhône); Pedeupe/Pédeupé (FRA:51/PyrA:44, HPyr:2).
B.III.(+ VINUM).0. [+ fr. vin n.m. "boisson alcoolisée provenant de la fermentation de raisin ou de jus de raisin" (dp. fin s.10, TLF 16,1160), pris sans doute ici avec le sens de "vignoble" (MorletDENF 784).] Doc. hist. GR-25 [NF:] Piedevin (Béthune:2,Erquières:1) a.1820 BoyenvalNFPCal 2,88, Piedvin (passim) a.1820 BoyenvalNFPCal 2,88. NF cont. Piedevin (FRA:6/PCal:5), Piedvin (FRA:55/Nord:29,PCal:12,Somme:12)148,149.
B.III.(+ PODIUM).II.(+ -(E)OLU).0. [+ aocc. puiol n.m. "petit monticule, élévation de terrain" (s.14, Raynouard 3,664), occ. pujol (Mistral 2, 663145), avec comme signification "au pied du petit puy" pour MorletDENF 764.] NF cont. Pepujol/Pépujol (FRA:35/Hér:28, Aveyr:2)146. B.III.(+ PRATUM).0. [+ aocc. prat n.m. "pré, petite étendue de terre produisant de lʼherbe" (1er quart s.13, Raynouard 3,618), gasc. prat (MPalay 2,396), occ. prat (Mistral 2,636), cf. aussi TLF 13, 991. – Par contre GrosclaudeNFGascons 243 préfère analyser ce nom comme "Pierre celui de la prairie".] NF cont. Pedeprat/Pédeprat (FRA:28/Gir:13, PyrA:12), Pedeprade (FRA:12/PyrA:9,HPyr:2)147.
→ *PEDICULLUS/*PEDICELLUS, -ŌNIS.
PEDICA, PEDŌ/
Germain, Schmid. – Documentation: Trier; Kremer; Ø Santiago; Santander; Madrid; Sevilla; Wirth; Müller; Schmid; Pisa. – Synthèses: Asturien/Cano; Castillan/Ramírez; Aragones/Zaragoza; Vasconico/Irigoyen; Catalan/Bastardas; Belgoroman/Hanton (rév. Boutier, Pierret); Galloroman/ Champy,Germain (rév.: Hanton, Müller); Frioulan/ Frau,Vicario; Italien/DʼAcunti (révision: Arcamone); Sarde/Wolf. – Consultant: Parenti. – Réviseur: Bastardas.
B.III.(+ VĪLLA).0. [+ ait. villa n.f. "possessione di terreni, con casa padronale" (dp. av.1370, DELI 1438). Sʼoppose dans le sens topographique au NF Capovilla, etc., cf. DicPatRom vol. II.1., col. 208– 210 → CAPUT C.a.III.(+ VĪLLA).0. – De fr. pied de ville "à la sortie" (DauzatTraité 157–8).] NF cont. Pedeville (FRA:2/Hér:2). Pedevilla (ITA:562/Bz:304,Bl:8; Ge:202; SUI/ Ti; > FRA:42/BRhône:11). – Pedevilla (ITA:562/ SRD/Ss:16,Ca:15). 145
146
147
Nombreux NL dont Le Poujol, Poujols (Hér), Les Pujols (Ariège), etc. Pour les NF Peporte/Péporte et, avec accent fautif, Peporté/Péporté (FRA:26/MeurtheM:13,Meuse:7,Mos: 4; Gir:1,PyrA:1), manifestement lorrains, on ne suit bien sûr pas MorletDENF 764 qui y voit des NF gascons composés avec pé et dont le sens topographique serait "au pied de la porte de ville". Le NF Pederiva (ITA:1116/Tv:613,Mi:24,Mn:22; Tn: 228,Bz:86,Bl:29; SUI/Tg; > ESP-CST:7; FRA:113) est nettement détoponymique, dʼaprès le top. Pederiva, comm. de Grancona (ITA/Vi).
149
148
149
Le NF Piédalet/Piedalet (FRA:13/SeineMrn:9), Piédialet († FRA) résiste à lʼanalyse. Nous ne pouvons davantage proposer de solution pour les NF suisses Pédat (SUI/Ge RépNFSuisse 1380), Pedimina (SUI/Ge) et Pedolin (SUI/Gr,Zh RépNFSuisse 1380). Plusieurs NF italiens sont dʼorigine obscure ou incertaine: Piedicorcia (ITA:18/Pz:12); Piedimorsi (ITA:9/ Rm:9); Carpedi (ITA:17/Na:10,Ce:4); Coppede (ITA: 137/Lu:110,Ms:23), Copede (ITA:9/Ms:5,Li:2); Diapede (ITA:21/To:13,Sv:5,Vc:3). Dans le doute et faute dʼéléments probants, on préfère ne pas les associer à lʼétymon → PĒS.
150
*PEDICULLUS/*PEDICELLUS
*PEDICULLUS/*PEDICELLUS
*PEDICULLUS > PECCULLUS (lat.) petit pied / *PEDICELLUS (lat.) petit pied.
(de table)" et en aprov. SN signifiant "sot" (DauzatDNFF 470). Dans lʼaire ligure, le NF représenterait plutôt le mot local peigulli, pigullu "picciolo (di un frutto)" et au sens figuré "sempliciotto".] Doc. hist. GR-12 Pecol de Solcorn (Nonenque) a.1196 Fexer 503, Petrus Pecol (Montpellier s.12 (s.13) Fexer 503, Bernardus Pecolli a.1201 CartGuilemsMontpellier 459. – GR-13 frater Petrus Pecolli a.1248(or.) CartLéoncel 164, Guillaume Pecole (Montélimar) a.1485 Chaponnière,MDGe 2,89. – GR-14 Pecols (Gimeaux) s.12 BillyDicNFPuyDôme 2,222, Hugo Pecol (Moriat) a.1341 BillyDicNFPuyDôme 2,222, Joh. Pecol (Billom) a.1357 DocLivradois 3,29, Steve Pecol (La Chareira de Muret) [a.1380/1385] LEstimesStFlour 142, Antoine Pecoil (Antoingt) a.1693 BillyDicNFPuyDôme 2,222, [NF:] Pecoul (Larodde) a.1812 BillyDicNFPuyDôme 2,222. IR-13 Pechollus (Venzone) a.1350 Corgnali, Daniele Pecollis (Moggio) Corgnali, Laurentio olim odorici à Pecolle (Tramonti) a.1562 DeStefaniCognCarnia 197, Joanna uxor Petri Peccolli de Raveo (Enemonzo) a.1687 DeStefaniCognCarnia 197, Pietro Peccol di Tremonti di Sopra a.1713 CostantiniCognFriuli 566. – IR-21 [On pourrait interpréter la forme comme représentant ped(e) i(n) collo, SN possible pour un estropié, mais sʼy oppose la forme pede, assurément non ligure; on pourrait songer aussi à une erreur pour Pedicellus:] Bonus Iohannes Pedicollus (Genova) a.1154(or.) CartGiovanniScriba 1,3. NF cont. Pécol/Pecol (FRA:61/BRhône:52; > Aisne:4, BEL:3/Ht:3), Pécold (FRA:1/Creuse:1), Pécolt (FRA:21/TarnG:3,Dord:3; RP:9), [fausses formes féminines:] Pécole (FRA:2/BRhône:2), Pécolle (FRA:4/BRhône:4); Pécou/Pecou (FRA:170/ Dord:28,Gir:22,TarnG:113), Pécout/Pecout (FRA: 1125/HVienne:276,BRhône:255,Dord:89,Vaucl:66, Gir:34,Gard:28; > BEL:1/Ht:1)4, Pécoul/Pecoul (FRA:693/Vaucl:77,BRhône:68,Cantal:56; > Somme:645), Pécoult/Pecoult (FRA:106/BRhône:
Structure A. *PEDICULLUS (lat.) A.I.0. A.I.0.4. [DĒ +] A.II.(+ -ATTU).0. A.II.(+ -ITTU).0. B. *PEDICELLUS (lat.) B.I.0. A. *PEDICULLUS > PECCULLUS (lat.) petit pied. A.0. [Lat. PEDICULLUS n.m. "petit pied" (OLD 1318; ThLL 10/1,976–8) a eu des continuateurs dans certains domaines linguistiques romans, entre autres dans le domaine italoroman, en occitan et en francoprovençal (REW 6351; FEW 8,122b–124a). DauzatDNFF 470; MorletDENF 765; Fexer 503; GrosclaudeNFGasc 196, 244; BillyDicNFPuyDôme 2,222;225; CostantiniCognFriuli 566; DeStefaniCognCarnia 197–8; Ø DeFeliceDCI; CI 1293; Ø DizCognPuglia.] A.I.0. [Dʼaocc. pecol, pecolh n.m. "pied (dʼune table, dʼun banc, etc.)" (Levy 6,174; Mistral 2,513; FEW 8,122) ou de pecol "menu bétail; niais, imbécile" (Levy 6,174; Mistral 2,513), aauv. pecol "pied" (BillyDicNFPuyDôme 2,222), frioul. pecòl "sentiero fatto di tante orme"1, avec lʼacception toponymique particulière "cima di un colle percorsa da un sentiero" (DeStefaniCognCarnia 197; CostantiniCognFriuli 566)2; lʼorigine détoponymique est donc possible dans certains cas. – Pour le CI 1293, il convient de tenir compte des formes anciennes Pecoul, Peccollo, Pecol, Pecole, NF du Val Pellice (16e–19e s., Coisson 1975) qui requièrent comme origine le NF fr. Pécoul, proprement "pied
1
2
Selon G. Frau, dérivé de lat. *ped(i)cullus > *peculus (DizToponFriul 91). Pour CostantiniCognFriuli 566, pecòl était aussi le nom dʼune charge civile; ce terme désignait les deux giurati ou pecòi qui assitaient le meriga (chef de village) et qui étaient élus lors de lʼassemblée des chefs de famille. Une telle charge officielle pourrait avoir facilement générer des noms de fonction.
151
3
4
5
Ce même NF Pecou/Pécou en domaine dʼoïl (Nord:32, PCal:13; CôteOr) est soit dû à une émigration économique, soit dʼautre origine. On ne suit donc pas lʼavis de GrosclaudeNFGasc 244 qui voit dans ce nom un composé de Pé, Pierre + NL Cout, Los Cotz (càd. pâturage ceint de bornes). Egalement Pécoulle (FRA:1/Somme:1) et peut-être Pécouil (FRA:3).
152
*PEDICULLUS/*PEDICELLUS
*PEDICULLUS/*PEDICELLUS
39,Vaucl:37), Pécoup (FRA:12/Gard:3,Vaucl:3), [variantes auvergnates:] Pecoil (FRA:58/PuyD:13, HLoire:11; > IlleV:15), Pequoy (FRA:10/PuyD: 10)6. – Pécoux (FRA:18/Vienne:5,Corr:3), Peccoux (FRA:177/HSav:115,Rhône:15,Sav:10)7. Pecol (ITA-FRI:103/Ud:70,Go:7), Peccol (ITAFRI:68/Ud:32,Pn:27)8. – Pecollo (ITA:340/Cn: 233,Ge:53,To:21,Im:11; > FRA:15/Var:6,AlpesM: 4), Pecolo (ITA:14/Tv:9,Vi:4,Ve:1; > FRA:46/ BRhône:29), Peccolo (ITA:450/Tv:240,Pd:58,To: 56,Ve:22; Rm:43); Pecoli (ITA:32/Pc:29,Mi:2,Cr: 1).
NF cont. Pécollet/Pecollet (FRA:23/Rhône:22, Drôme:1), Pécolet (FRA:1/Doubs:1).
A.I.0.4. [DĒ +. Avec préposition marquant la filiation. Sinon NF détoponymiques.] NF cont. De Pecol (FRA:5/Isère:4)9. De Pecol (ITA:104/Tv:96,Pn:6,Ge:2; > BEL:6/ Ht:6), De Peccol (ITA:5/Tv:5). A.II.(+ -ATTU).0. [Dérivé non lexicalisé.] NF cont. Pecolatto (ITA:32/To:31,Vc:1), Pecolato (ITA:5/Al:5). A.II.(+ -ITTU).0. [Dʼocc. pecoulet n.m. "pédoncule; petit pied" (Mistral 2,514).] Doc. hist. GR-13 la vercheri Estient Tissot dit Pecolet (Maillisole) a.1341 DocMidi 64. – GR-14 Andrieu Pecollet (Viverols) a.1540(or.) DocLivradois 2,76, Antoine Pecouet (Antoingt) a.1735 BillyDicNFPuyDôme 2,222, [avec changement de suffixe ?] François Pecouel (Antoingt) a.1735 BillyDicNFPuyDôme 2,22210. 6
7
8
9 10
Sont peut-être de même origine, sous une forme dérivée, les NF Pecouyoul (FRA:1229/Dord:82), Pecouyouil (FRA:2/Dord:2) et Pecouyout (FRA:1/Dord:1). Pour Dauzat 469–470 et MorletDENF 765, les NF francoprovençaux Pécoud/Pecoud (FRA:178/Isère:42, Loire: 26,Doubs:15,SaôneL:14; SUI/Vd[dp.av.1800],Ge RépNFSuisse 1380), Peccoud (FRA:193/HSav:136,Sav:12, Isère:6; > SeineMrn:12) seraient plutôt à rattacher à occ. pec "sot". Les NF frioulans Pecol (ITA) et Peccol (ITA) peuvent tout aussi bien être des NF détoponymiques, dʼaprès des microtoponymes pecòl "pendio, sommità di un pendio" (CostantiniCognFriuli 566; DeStefaniCognCarnia 197– 8). Il est toutefois à noter que, dans les mentions anciennes, rares sont celles avec la préposition de. Variante possible : De Peco (FRA:23/HGar:17) ? Par contre dans les mentions genevoises (GR-32) dictus Peccollat a.1417(or.) RegGenève 1,89 et al., Io. Peccolat a.1459(or.) RegGenève 1,286, Joh. Ros alias Pecollat a.1475 ChaponnièreGenève 327, Joh.ta uxor Steph. Curtilliet alias Pecolat a.1475 ChaponnièreGenève 349, il
153
B. *PEDICELLUS (lat.) petit pied. B.0. [Lat. *PEDICELLUS n.m. "petit pied, pidocchietto" (ThLL 10/1,97411; ForcelliniLexicon 3,612; Ø OLD), encore moins fréquent, ne semble sʼêtre prolongé quʼen roumain et dans le domaine italoroman (REW 6349). Il ne sʼest anthroponymisé que dans le Centre et le Sud de lʼItalie. Ø DeFeliceDCI; CI 1294; DizCognPuglia 377.] B.I.0. [Dʼait. pedicèllo n.m. "àcaro della scabbia, bitorzolo, foruncoletto", fig. "parte minima, insignificante" (VLI 3,756 pedicello; GDLI 12, 924–5; DEI 2819)12; lʼexemple du GDLI coïncide avec lʼanthroponyme cité ci-dessous. Cf. aussi CI 1294.] IR-31 Pedicellus (Berardenga) a.1201 CaleffoSiena 120. NF cont. Pedicillo (ITA:122/Fg:104; > To:8,Mi: 6); Pedicelli (ITA:236/Ap:139,Rm:47,Gr:17,Vt: 16)13. DʼAcunti, Germain. – Documentation: Trèves; Louvain-la-Neuve; Müller; Roma; Pisa. – Synthèses: Galloroman/Germain; Italien/DʼAcunti (révision: Arcamone). – Réviseur: Bastardas.
11
12
13
sʼagit très probablement du part. passé en -atu ("tacheté") du v. picouler, de lat. *PIKKARE (FEW 8,457b–458a). Pour le ThLL 10/1,974, *PEDICELLUS résulterait simplement dʼune mauvaise lecture dans Pétrone. On rencontre aussi Pellicello pour pidocchio "acaro della scabbia, acarien de la gale" en Toscane avec analogie populaire sur PELLIS. – Arcamone. On hésite fortement à y rattacher le NF liégeois Piedsel (BEL:2/Lg:2), GR-26 Jacque François Piedsel a.1760 RenardAnthropLiégeoise 249.
154
PEDICA
PEDICA
(lat.) lacet, entrave.
Structure I.0. I.1. II.(+ -ŌNE).0. II.(+ -′ULU).0.
0. [Lat. PEDICA n.f. "lacet, entrave, piège" (OLD 1318; ThLL 10/1, 973–4; ForcelliniLexicon 3,612; Du Cange s.v. pedica) sʼest prolongé dans la plupart des langues romanes (REW 6344), notamment en italien et en français (piège). Apparemment, ce nʼest que dans le domaine italoroman que le simple et certains dérivés se sont anthroponymisés, sans que lʼon puisse toujours en déterminer la motivation réelle. Lʼhypothèse détoponymique paraît à privilégier dans plusieurs cas. Ø DeFeliceDCI; CI 1294; RaparoCognMarche 151; DizCognPuglia 377; DizOnomSicilia 1189.] I.0. [Dʼit. pèdica n.f. "pianta del piede", "orma, pedata", mais aussi "depressione del terreno", anciennement "misura agraria" (GDLI 12,924; DEI 2819)1, assez fréquent dans la microtoponymie. Pour le CI 1294, une origine détoponymique nʼest pas exclue; elle est même probable pour RaparoCognMarche 151, qui cite toutefois des mentions du SN au s.13.] Doc. hist. IR-41 Albertus Pedice (San Ginesio) a.1218 RaparoCognMarche 151, Benevenutus Pedice a.1218 RaparoCognMarche 151. NF cont. Pedica (ITA:308/Vt:93,Mc:89,An:50, Rm:45,Pg:6).
PEDICA
fois, en ce qui concerne les NF siciliens, Caracausi propose dʼy voir plutôt le NP germanique Pedico (à rapprocher de lʼanc. germ. Badic(h)o, Patico) avec -one du cas-oblique (DizOnomSicilia 1189).] NF cont. Pedicone (ITA:580/Te:235,Ta:22,Cs: 18; Ct:175,Pa:19; Rm:21), [féminisation du précédent:] Pedicona (ITA:18/Ct:16); Pediconi (ITA: 463/Te:121,Is:9; Rm:118; Mi:13). II.(+ -′ULU).0. [Les mentions gênoises ci-dessous paraissent concerner le plus souvent une même famille2. V. aussi → PEDICULUS.] Doc. hist. IR-21 Obertus Pedicula Genova a.1158(or.) CartGiovanniScriba 1,221, Obertus Pedicula a.1188 CDGenova 2*, [potrebbero essere padre e figlio:] Pantaleus Pedicula a.1173 LIuriumGenova 280 = Pantaleus Pedicula a.1173(1267) CDGenova 2,173 = Pantaleus Pedicula a.1188 CDGenova 2* = Pantaleus Pedicula a.1203(or.) LanfrancoGenova 1,125, Ogerius Pedicula a.1174(s.12) CDGenova 2* = Ogerius Pedicula a.l 188 CDGenova 2*, Ogerius Pedicula a.1225(or.) LanfrancoGenova 2,257, Iohannes Pedicula a.1188 CDGenova 2*, Georgius Pedicola (Genova) [a.1182/1190] BachGênes*, Gosbertus Pedicula a.1225(or.) LanfrancoGenova 2,192 = Gosbertus Pedicula a.1225(or.) LanfrancoGenova 2,255, Bonusuassallus Pedicula (Albenga) a.1251 LIuriumGenova 1051. DʼAcunti, Germain. – Documentation: Trèves; Kremer; Roma; Pisa. – Synthèse: Italien/DʼAcunti (révision: Arcamone).
I.1. [Prob. simple masculinisation anthroponymique.] NF cont. Pedico (ITA:674/Ba:359,Fg:137; Mi: 89,Rm:37). II.(+ -ŌNE).0. [Dérivé anthroponymique en -one, sauf pour le NF Pediconi (Mc:83,An:65,Ri:10) qui serait issu partiellement du top. Pedicone en Molise (qui a le même étymon), cf. CI 1294. Toute2
1
Pèdica (var. moderne piètica) désignait aussi "uno strumento impiegato un tempo da legnaioli e falegnami per segare un tronco o una trave in assi" (VLI 3,880 piètica).
155
Le terme est absent des principaux répertoires et glossaires régionaux (Ø FerroToponomLig; Ø CalviniNGlossLig; Ø Plomteux). Existe aussi la variante pedegola, forme populaire mais dont lʼorigine est incertaine comme pour Pedicula.
156
PEDŌ , -Ō NIS/PEDŌ
(NP)
PEDŌ, -ŌNIS (lat.) qui a les pieds plats / PEDŌ, -ŌNIS (NP).
Structure I.0. I.0.4. [DĒ +] I.1. I.2. II.(BONUS +).0. II.(pìcciolo +).0.
0. [Lat. PEDŌ, -ŌNIS n.m. "qui a les pieds plats" (ThLL 10/1,982; ForcelliniLexicon 3, 613) a eu des continuateurs dans la plupart des langues romanes (REW 6359), notamment en italien, en français (FEW 8,145a– 147a) et en espagnol, mais ce nʼest que dans le domaine italoroman que lʼanthroponimisation a eu lieu et de façon limitée. Le cognomen latin PEDŌ, -ŌNIS, qui est attesté également avec le sens "aux grands pieds" (KajantoCognomina 241; OLD 1318)1, pourrait être à la base de NP italiens ci-dessous, attestés souvent en première position dans la chaîne onomastique, mais cela paraît peu probable. Faute dʼéléments probants, on ne distingue pas dans cet article exclusivement italien les deux origines possibles, lexicale et anthroponymique. CostantiniCognFriuli 566; Ø DeFeliceDCI ; CI 1293–4, 1335; BrattöNuoviStudi 177; RapelliCognVeronese 530; DizCognPuglia 377; RohlfsCognLucania 150; RohlfsCognSalento 183; RohlfsCognCalabria 232; DizOnomSicilia 1189, 1225.] I.0. [Dʼait. pedone n.m. "corriere che recapitava lettere, pacchi o altro, compiendo il tragitto a piedi", "soldato a piedi, fante" (VLI 3,758 pedone1 e pedone2; GDLI 12,929–930 pedone1 e pedone2)2, "chi va a piedi" (DEI 2821)3, tosc. pedone anche 1
2
3
Albinovanus Pedo est le nom dʼun poète latin du siècle dʼAuguste, cité par Tacite (Gaffiot 1147). Rohlfs rapproche du NF le cal. pedune n.m. "portalettere, facteur". Pour RapelliCognVeronese 530, ce pourrait être également pedone, augm. de piede, indiquant une personne aux grands pieds, mais en italien le lexème utilisé est plutôt piedone "qui a de grands pieds".
157
PEDŌ , -Ō NIS/PEDŌ
(NP)
"parte basale e più grossa del fusto di una pianta legnosa", "ceppo, pedale", cal. pedune "portalettere, procaccia" (RohlfsCognCalabria 232), logoud. pedone (Ø DES). – Les mentions toscanes paraissent représenter plus probablement le NP Pedone → lat. PEDŌ, -ŌNIS.] Doc. hist. IR-13 ante domum Johannis dicti Pedoni de Ciconico a.1344 CostantiniCognFriuli 566. – IR-25 Bernardin Pedon (Valdagno) a.1704 RapelliCognVeronese 530. – IR-31 Pedonem f. Alberti a.1173 DocComuneFirenze 6, Pedone calzolarius (Siena) a.1203 DocComuneFirenze 98, Pedone (Asciano) a.1212(or.) CaleffoSiena 183, Pedone (Volterra) a.1220 ChartPacisToscana 54, Pedone Allerii (Poggibonsi) a.1221(or.) CaleffoSiena*, Pedone mugnarius (Poggibonsi) a.1226 (or.) CaleffoSiena*, Pedone (Pisa) a.1228(or.) CaleffoSiena 373, Pedone de Pozolo (Arezzo) a.1251 (or.) CaleffoSiena*, Pedone frater f. Melliorelli a.1260 LMontaperti 317, Dietaviva Pedoni (Contea degli Aldobrandeschi) a.1221(or.) CaleffoSiena 282, Scarsella Pedoni (Contea degli Aldobrandeschi) a.1221(or.) CaleffoSiena 283, Orlandus Pedoni (Contea degli Aldobrandeschi). a.1221(or.) CaleffoSiena 284, Montonarius Iannis Pedonis (Orvieto) a.1221(or.) CaleffoSiena 296, Buonagratia Pedonis (Poggibonsi) a.1226(or.) CaleffoSiena*, Arrigus Pedonis (Pisa) a.1728(or.) CaleffoSiena 380, Puccius Pedonis (Arezzo) a.1251(or.) CaleffoSiena*, Pepo Pedonis (Montalcino) a.1260(or.) 51*, Armitanus f. Pedonis qui moratur Ianue (a.1260) LMontaperti 326, Biechus f. Pedonis qui moratur Ianue (a.1260) LMontaperti 326, Giunta Pedonis a.1260 LMontaperti 326. – IR-41 pro domno Iohanne Pedone rectore hospitalis Potentie de Macerata (Fermo) a.1299 DecimeMarche 554. – IR-42 Gregorius Pedone a.1279(or.) PergSezze 95, a d. Francisco Pedone (Segni) a.1328/1329 (= a d. Francisco Pedone (Segni) [a.133l/1333]) DecimeLazio 102;107, d. Maria Pedone [a.1494] NecrProvRomana 522. – IR-53 Iohannes Pidonus (Sicilia) a.1320 DizOnomSicilia 1225, mastru Nicola Peduni a.1371–1381 DizOnomSicilia 1189. NF cont. Pedón (ITA:450/Vi:148,Pd:129,Ro:42, Vr:40,Va:30,Mi:17; Ud:2), Pedone (ITA:6395/ MER:3993[Ba:1454,Le:1085,Fg:552,Ta:175,Na: 174,Sa:159,Br:140]; MES:1339[Pa:941,Tp:316, Rc:22,Rg:22]; SET:636[Mi:259,To:116]; CEN: 363[Rm:247,Lt:36]4, Petòne (ITA:64/Le:38; Lt:13, 4
En outre le NF double Pedone Lauriel (ITA:11/Rc:4,Ce: 3).
158
PEDŌ , -Ō NIS/PEDO
(NP)
Rm:11), Pidone (ITA:357/En:1775,Tp:97,Ct:15; Va:11); Pedoni (ITA:492/Ps:142,Rm:52,Mc:7; Vr: 35,Fo:12,Mi:12,Ra:10). – Pedone (ITA-SRD:43/ Nu:29,Or:8,Ca:6); Pedoni (ITA-SRD:188/Ss:176, Nu:6,Ca:6). I.0.4. [DĒ +.] Doc. hist. IR-31 Guido de Pedone (Pisa) a.1228(or.) CaleffoSiena 377. I.1. [Féminisation anthroponymique ?] NF cont. Pedona (ITA:5/Pugl:3).
PEDŌ , -Ō NIS/PEDŌ
II.(BONUS +).0. Doc. hist. IR-24 Blancus f. olim Bonipedonis [a.1219/1230] StatArtiBologna 468. II.(pìcciolo +).0. [NP composé dʼorigine incertaine.] Doc. hist. IR-24 Guido Piçolpedonis [a.1219/ 1230] StatArtiBologna 457. DʼAcunti, Germain. – Documentation: Trèves; Roma; Pisa. – Synthèses: Ø Galloroman/Germain; Italien/DʼAcunti (révision: Arcamone).
I.2. Doc. hist. IR-42 a filiis Rainerii et Pedonibus a.1026–1027 BrattöNuoviStudi 177.
5
Variante dont lʼépicentre se trouve à Nicosia (CI 1335).
159
(NP)
160
*PATTA
*PATTA (latvulg.) patte. Structure1 A. "Patte" A.a. SN faiblement rhématiques A.a.0. A.a.I.0. A.a.I.0.3. A.a.I.0.3.4. [DĒ +] A.a.I.0.4. [DĒ +] A.a.I.1. A.a.I.1.4. [DĒ +] A.a.I.2.3.4. [AD +] A.b. SN pleinement rhématiques A.b.0. A.b.a. Jambes ou pieds A.b.a.0. A.b.a.II.(+ -ĀCEU).1. A.b.a.II.(+ -ĀCEU).1.3. A.b.a.II.(+ -ĀCEU + -ŌNE).1. A.b.a.II.(+ -ĀCULU).1. A.b.a.II.(+ -ĀCULU + -ĀNU).1. A.b.a.II.(+ -ĀLE + -ŌNE).1. A.b.a.II.(+ -ĀLIA + -ITTU).1. A.b.a.II.(+ -ĀNU).1. A.b.a.II.(+ *-ĀRĀCEU).1. A.b.a.II.(+ -ĀRIU).1. A.b.a.II.(+ *-ARRU).1. A.b.a.II.(+ *-ARRU + -ŌNE). 1. A.b.a.II.(+ -ATTU + -ŪTU).1. A.b.a.II.(+ -ĀTU).1. A.b.a.II.(+ -ĀTU).1.3. A.b.a.II.(+ -ELLU).0. A.b.a.II.(+ -ELLU).1. A.b.a.II.(+ -ELLU).1. A.b.a.II.(+ -ELLU).2. A.b.a.II.(+ -ELLU + -ŌSU).1. A.b.a.II.(+ -ĒNSE).1. A.b.a.II.(+ -ĒNSE + -ELLU). 1. A.b.a.II.(+ *-HARD-).1.
1
Série dʼarticles rédigés en novembre 2000. Les statistiques des NF français sont restées celles du cédérom Pages Coup de Fil de France Telecom, à lʼexception des données 1891–1915 de FordantNFFrance pour les NF en voie de disparition.
161
*PATTA
A.b.a.II.(+ *-HARD-).1.3. A.b.a.II.(+ *-HARD-).2. A.b.a.II.(+ -ĪCULU + *-HARD-).1. A.b.a.II.(+ -ĪCULU + -ŌNE).1. A.b.a.II.(+ -ĪCULU + *-WALD-).1. A.b.a.II.(+ -ITTU).0. A.b.a.II.(+ -ITTU).0.3. A.b.a.II.(+ -ol).0. A.b.a.II.(+ -ol).0.3. A.b.a.II.(+ -ol).1. A.b.a.II.(+ -ol).1.3. A.b.a.II.(+ -ol).1.3.4. [AD +] A.b.a.II.(+ -ol).1.3.4. [DĒ +] A.b.a.II.(+ -ol).1.4. [DĒ +] A.b.a.II.(+ -ol).1.2.3.4. [DĒ +] A.b.a.II.(+ -ol + -ĒNSE).0. A.b.a.II.(+ -ol + -ITTU).0. A.b.a.II.(+ -ol + -ITTU).1. A.b.a.II.(+ -ol + -ITTU).1.3.4. [AD +] A.b.a.II.(+ -OLU).1. A.b.a.II.(+ -ŌNE).1. A.b.a.II.(+ -ŌNE).1.4. [DĒ +] A.b.a.II.(+ -ŌRIU).1. A.b.a.II.(+ -ŌSU).0. A.b.a.II.(+ -ŌSU).1. A.b.a.II.(+ -ŌSU + -ITTU).1. A.b.a.II.(+ -OTTU).0. A.b.a.II.(+ -OTTU).1. A.b.a.II.(+ -ŪTU).1. A.b.a.II.(+ -ŪTU ).1.3. A.b.a.II.(+ -ŪTU + -ELLU).1. A.b.a.II.(+ *-WALD-).0. A.b.a.III.(+ AUCA).0. A.b.a.III.(+ PILĀTUS).0. A.b.a.III.(+ RUBEUS).1. A.b.b. Nez A.b.b.0. A.b.b.II.(+ EX- ~ + -ĀTU).0.3. A.b.c. Boue A.b.c.0. A.b.c.II.(+ -ŪCUL[ĀRE]).0. A.b.c.II.(+ -ŪCUL[ĀRE]).1. A.b.c.II.(+ -ŪCUL[ĀRE]).1. A.b.c.II.(+ -ŪCUL[ĀRE] + -ĀRIU).1. A.b.c.II.(+ -ŪCUL[ĀRE] + -ATTU).1. A.b.c.II.(+ -ŪCUL[ĀRE] + -ELLU).1. A.b.c.II.(+ -ŪCUL[ĀRE] + *-HARD-).0.3. A.b.c.II.(+ -ŪCUL[ĀRE] + *-HARD-).1. 162
*PATTA
A.b.c.II.(+ A.b.c.II.(+ A.b.c.II.(+ A.b.c.II.(+ A.b.c.II.(+ A.b.c.II.(+
-ŪCUL[ĀRE] -ŪCUL[ĀRE] -ŪCUL[ĀRE] -ŪCUL[ĀRE] -ŪCUL[ĀRE] -ŪCUL[ĀRE]
+ + + + + +
-ITTU).0.3. -ITTU).1. -ITTU).1.2.3.4. [AD +] -ŌNE).1. -OTTU).1. *-WALD-).1.
A.b.d. Bavardage A.b.d.0. A.b.d.II.(+ -ĀLIA).0. A.b.e. Enfant potelé A.b.e.0. A.b.e.II.(+ -ELLU + -OTTU).0. A.b.e.II.(+ -ĪCULU + -ITTU).1. A.c. SN de métier A.c.0.
*PATTA
0. [Un latvulg. *PATTA n.f. "patte" est postulé par les langues ibéroromanes et galloromanes ainsi que par lʼitalien dialectal et le macédoroumain (REW 6301; FEW 8,46b). Ses continuateurs sont particulièrement bien vivants dans lʼensemble du domaine galloroman et y ont donné lieu à une importante famille lexicale comprenant notamment un grand nombre de dérivés (FEW 8,29b–51a). Tant le simple que certains de ses dérivés2 se sont anthroponymisés dans lʼensemble des langues ibéroromanes et galloromanes3,4, en 2
3
4
A.c.a. Marchand de chaussures A.c.a.II.(+ -ĪNU).0. A.c.a.II.(+ -ĪNU).1. A.c.a.II.(+ -ĪNU).1.2.3.4. [AD +] A.c.a.II.(+ -ĪNU).1.2.3.4. [DĒ +] A.c.a.II.(+ -ĪNU).1.3.4. [AD +] A.c.a.II.(+ -ĪNU).1.4. [DĒ +] A.c.a.II.(+ -ĪNU + -ĀRIU).0. A.c.a.II.(+ -ĪNU + -ĀRIU) .0.3. A.c.a.II.(+ -ĪNU + -ĀRIU).1. A.c.a.II.(+ -ĪNU + -ĀRIU). 1.3. A.c.a.II.(+ -ĪNU + -ELLU).1. A.c.a.II.(+ -ĪNU + -ITTU).0. A.c.a.II.(+ -ĪNU + -ITTU).1. A.c.a.II.(+ -ĪNU + -ŌRE).1. A.c.a.II.(+ -ĪNU + -ŌRE).1.3. A.c.a.II.(+ -ĪNU + -OTTU).1. A.c.a.II.(+ -ĪNU + *-WALD-).1. A.c.b. Ouvrier qui aplatit qch. A.c.b.II.(EX- + ~ + -ŌRE).1.3. B. "Canard" B.0. B.I.1. B.I.2.4. [DĒ +] B.II.(+ -ĀRIU).0. B.II.(+ -ĀRIU).1. B.II.(+ -ĪNU).0. B.II.(+ -ĪNU).1. B.II.(+ -ĪNU).1.2. B.II.(+ -ĪNU).2. 163
Il sʼy ajoute deux composés oïliques (→ A.b.a.III. (+ AUCA).0.; A.b.a.III.(+ PILĀTUS).0.). Lʼétymon a été particulièrement productif dans le stock patronymique picard. Les représentants italoromans de lʼétymon (piémontais, Côme, Pise, Corse, une petite frange orientale entre les Marches et Molise, Sicile, tous FEW 8,46b) ne se sont pas fixés dans l’anthroponymie. On relève bien un NF Patta (ITA:535; > FRA:4, BEL:6 [plutôt que variante wallonne du type classé → A.b.a.II.(+ *-HARD-).1., comme propose DebrabandereWb 1083]), ou plutôt deux homonymes Patta, mais l’un (ITA-SRD:373[Or:136]) se rattache soit à logoud. patta n.f. "chaleur", soit à id. "égalité" (v. PittauCognSard 175; la troisième hypothèse proposée est exclue pour d’évidentes raisons géographiques), tandis que l’autre (ITA-SET/Mi:33,Al:26,To: 11) semble remonter à piém. pata n.f. "chiffon" (Capello 1,520), que lʼon rattache en général à lomb. *PAITA (FEW 16,611b), mais qui, pour des raisons phonétiques, sʼexplique mieux par un préroman *PATT- (comm. pers. Pfister). Le NF De Patta (ITA:43/Cs:30) est d’origine inconnue. – Les NF Patto (ITA-MER:29/Cs:14) et De Patto (ITA-MER:169/Cs:132) semblent être d’origine détoponymique (plutôt que de se rattacher à it. patto n.m. "pacte", dp. déb. s.12, GDLI 12,855), même si nous n’avons pas identifié le NL éponyme. – Le NF Patti (ITA:10686/MES[Pa:2232,Ct:2083,Ag:1321,Tp:1176,Me: 969]) se rattache au NL Patti (ITA/Me, dp. a.1094, Pactes, DizToponItal 476), v. DeFeliceDCI 191. La même chose vaut pour Di Patti (ITA.221/MES[Pa:92,Cl: 55,Me:52]) et prob. pour De Patti (ITA:16/MER[Cs: 16]). – Le NF Pattis (ITA-SET:383/Bz:355) remonte au NP germanique BAÍTU (LorenziCognLadini 95). – Le NF Pattada (ITA-SRD:8/Ss:5; Ø PittauCognSard; Ø ManconiDCSard) se rattache au NL Pattada (ITA/Ss, dp. a.1341, DizToponItal 476). – Quant au NF Pattanaro (ITA-SET:79/Vi:64), RapelliCognVerona 292 lʼinterprète comme dʼorigine cimbrique ('altro non è possibilie dire'). – Les NF Pattarino (ITA:230/SET[At:55]; SRD[Ss:73]), Pattarin (ITA-SET:10/Mi:3) et Pattarini (ITA-SET:253/Pc:105) se rattachent à it. pat(t)arino nm. "membre de la Pataria, mouvement politique et religieux qui prit naissance à Milan au 11e siècle" (dp. a.1211/
164
*PATTA
*PATTA
général à partir du sens de base des lexèmes respectifs, et à travers un parcours sémantique péjorativant "pattes (dʼun animal)" > "jambes (dʼun humain)" (→ A.). La motivation doit donc être cherchée dans une particularité des pieds des premiers porteurs, ou alors dans leur manière de marcher. Pour la présentation des données, on a dʼabord retenu le point de vue informationnel (cf. Chambon,MélPfister 3, 149–68), en distinguant les SN faiblement rhématiques (comme Patte), qui ne font quʼappeler lʼattention sur un membre de la personne surnommée en le comparant au règne animal (cʼest la comparaison implicite qui comporte leur rhématicité) sans préciser ce que ce membre a de
particulier (→ A.a.), des SN pleinement rhématiques (comme Pataud), qui apportent une information explicite sur le premier porteur (→ A.b.). Enfin, nous avons classé à part sous → A.c. les SN de métier (qui sont eux aussi pleinement rhématiques). Dans le domaine ibéroroman, sauf en catalan, une forme masculine de la même racine sʼest imposée dans le sens de "canard", par allusion à la démarche lourde de cet oiseau (REW 6301; DCECH 4,434–5; → B.). Elle a été productive, de même que certains de ses dérivés, dans lʼanthroponymie de lʼensemble des langues concernées (portugais, galicien, asturien [< cast.], castillan). VasconcellosAntrPort 200, 227; MachadoDicOnom 1140–2; MollLlinatges 312; Ø DauzatTraité; DauzatDNFF 466–7; MorletDENF 760–1; VincentNFBelg 99; DebrabandereWb 392, 1083–5; Herbillon/GermainNFBelg 632; GermainNFWallonie 789–790.]
1313, GDLI 12,808) et à sa variante septentrionale dépourvue de –o final. De la même manière, les NF Pattaro (ITA-SET:1436/Pd:691,Ve:153,Tv:107,Ro:93) et Pattari (ITA-MER:5/Te:5) remontent à it. pataro n.m. "(forme secondaire de patarino)" (GDLI 12,808; v. LEIMs s.v. *PATT- [prérom.]). La répartition géographique du NF Pattarello (ITA-SET:551/Ve:502; cf. aussi Pattarelli, ITA:26/SET [Al:20,To:6]) invite à le considérer comme un dérivé anthroponymique du précédent. – Le NF Pattatu (ITA-SRD:17/Ca:13,Ss:4) se rattache à sass. pattatu n.m. "pomme de terre" (PittauCognSard 175). – Le NF Pattella (ITA-MER:9/Te:9; cf. aussi Pattelli, ITA-CEN: 39/Rm:24) pourrait être en rapport avec it. patella n.f. "rotule" (dp. a.1494, GDLI 12,810), "patelle (zool.)" (dp. s.16, GDLI 12,810). – Les NF Pattino (ITA-SET:13/Sv: 4,Al:3), Pattini (ITA-SET:872/Pr: 460; cf. aussi Pattina, ITA-SET:16/Mi:8) semblent se rattacher à it. pattino n.m. "témoin d’un duel" (dp. a.1554, GDLI 12,855), les autres acceptions du terme étant trop récentes. – En ce qui concerne le NF Patton (ITA-SET:196/ Tn:163), il semble se rattacher, comme le suggère RapelliCognVerona 292, au NL Patone (ITA/Tn TCI 787). En revanche, la répartition géographique des porteurs des NF Pattone (ITA-SET:13/ Pv:6), Pattono (ITA-SET:58/To:29), Pattoni (ITA-SET: 125/Cr:36,No:32), Pattonelli (ITA-CEN:12/Fi: 10), Pattoneri (ITA-SET:51/Pr:41), Pattonieri (ITA-SET:83/Cr: 39) et Pattonico (ITA-CEN:28/ An:22) n’est pas propice à un rattachement à ce NL. – Quant aux NF Pattuzzo (ITA-SET:7/Vr:3) et Pattuzzi (ITA-SET:158/Mo:114), ils proviennent 'da un soprannome tratto dal ven. patuzo "immondizia"' (RapelliCognVerone 292; v. aussi CesariniCognTrentino 156). – Les NF Pattacini (ITA-SET: 533/Re:315,Pr:120), Pattaccini (ITA-SET:26/Re:13), Pattano (ITA-SET:156/Mi:147), Pattani (ITA-SET:20/ Mi:19), Pattara (ITA-MER:90/Te:40,Pe:33,Ch:17), Pattolo (ITA-MER:6/Ce:4), Pattoli (ITA-CEN:14/Lu: 13), Pattori (ITA-SET:94/Pc:63) et Pattusi (ITA-SRD: 56/Nu:50) sont d’origine inconnue.
165
A. "Patte" A.a. SN faiblement rhématiques A.a.0. [Les NP simples (→ A.I.) se rattachant à *PATTA doivent être considérés comme des SN faiblement rhématiques: leur degré dʼinformativité est réduit, car ils ne font que signaler à lʼattention un membre des surnommés, en nous laissant dans lʼignorance sur la particularité de ce membre qui a valu leur SN aux premiers porteurs, le seul indice étant la connotation animale5.] A.a.I.0. [De port. pata n.f. "jambe de certains animaux; (fam.) jambe de lʼhomme" (dp. a.1614, 5
Les motifs de nomination possibles sont donc surtout physiques: personnes dont les jambes ou les pieds présentent des dimensions hors du commun (jambes fortes ou au contraire maigres, grands ou petits pieds: cf. les SN Pata-ampla (ESP-CAT[St. Celoni] MoreuRenoms 75), Patte dʼajheasse («est maigre», FRA/CharM, Charlopeau,Aguiaine 21,184), Pattes de canard («jambes maigres», FRA/Manche[St-Hilaire-du-Harcouët] FournierAnthrFéminine 83), Patte en bois («est mutilé ou simplement marche la jambe raide», FRA/CharM, Charlopeau,Aguiaine 21,183)), peut-être membres malformés, mais aussi une allusion à la démarche lourde; un sens figuré (grossièreté) paraît pour le moins très secondaire.
166
*PATTA
*PATTA
DELP 4,320), gal. id. (DicNormGal 700), ast. id. (dp. s.18 seulement, DELlAMs; DALLA 909), cast. id. (dp. a.1493/1495, DCECH 4,423)6, cat. id. ┌ ┐ (dp. a.1705, < cast./fr., DCVB 8,320), occ. pata (FEW 8,29b), fr. patte (dp. a.1174/1177, pate, TLF 12, 1202), apic. pade (ca.1185; a.1300/1350, Gdf ┌ ┐ 10,294; TL 7,478)7, frpr. pata (FEW 8,29b)8. Tandis que le NP médiéval est attesté plus ou moins densément sur lʼensemble du domaine galloroman (mais surtout en langue dʼoïl), il nʼa été transmis comme NF que dans le domaine picard.] Doc. hist. IB-21 Domingo Fferrandez ffijo de Miguel Pata (Sahagún) a.1287(or.) StaaffDialLéonais 108. – IB-31 [NF:] Pate (Sauto) a.1841 CostaRépNFPyrOr 1,269. GR-12 [NF:] Henri Patte (Aigues-Vives) a.1726 LHabitantsGenève 3,153 (= Pattas → A.b.a.II. (+ -ĀCEU).1.)9. – GR-14 Pust Pata a.1397/1398 TaillePérigueux 17810. – GR-21 fratre Guillelmo
dicto Pate tunc sacrista a.1246 ChartStMartinParis 4,179, Pate dit Ferre a.1278 PerretNHabitantsCombs 1,8, Guillaume Pate a.1292(or.) TailleParis 112, [juif:] Josson Pate a.1292(or.) TailleParis 178, Jaquemin Pate courratier a.1299(or.) TailleParisMs, [non juif:] Johannes Pate (Orléans) a.1305 SerorNomsJuifs 210, Guillaume Patte maçon a.1313(or.) TailleParis 239. – GR-23 [NF:] Patte (Noyal/s-Vilaine, Servon) [a.1710/1792] LeRossignolNFIlleV 184, Pate (Acigné, Landujan, Montauban) [a.1710/1792] LeRossignolNFIlleV 184. – GR-24 [Gén.:] Johannes Patae (Bellême) a.1276 (or.) CartMarmoutierPerche 107, Guillelmo Pate [a.1417/1422] RôlesNormandie 1,281. – GR-25 Jakemes Pade [a.1296/1302] RôlesArtois 72, Jehan Patte a.1502(or.) AidesHainaut 135, Toussain Pate (Troussencourt) a.1555 LHabitantsGenève 1,44, Charle Patte (Mondicourt) a.1569 BergerRépNFArtois 2,664 et al., [prob. graphie pour Pade:] Pierre Padde (Grigny) a.1569 BergerRépNFArtois 2,558, Philippe Patte a.1676(or.) RuageAth 116, [NF:] Patte a.1711 DebrieNFDoullens 47, Françoise Pade (Biencourt) a.1774 FamilySearch, Patte (passim) [a.1803/1822] DesmaretNFNord 560, [var. graphique11:] Pate (Tilloy) [a.1803/1822] DesmaretNFNord 560, Patte (passim) a.1820 BoyenvalNFPCalais 2,83, Pate (Foufflin-Ricametz:3, Arras:1, La Herlière:1, Rollancourt:1) a.1820 BoyenvalNFPCalais 2,82, Patte (passim) a.1849 DebrieNFSomme 183, [prob. var.:] Pate (Quevauvillers:2) a.1849 DebrieNFSomme 183, [SN:] Patte (Démuin, Englebelmer) [s.19] DebrieSNSomme 60, [NF:] Pade (Abbeville) a.1891– 1915 FordantNFFrance 687, Patte (Amiens) a.1891–1915 FordantNFFrance 698. – GR-26 Pierre Patte (Sainte-Cécile) a.1620(or.) AppelgrenNFWallonsSuède 209. – GR-27 Perissel Pate a.1220(or.) BannrollenMetz 1,1. – GR-28 Christofle Pate de Roche près de Reins en Champaigne a.1572 LHabitantsGenève 2,53. – GR-29 Pate (Moutiers-St-Jean) a.1266 MonsaingeonAnthrAuxois 3,406, [NF:] Pate (Turny) a.1625–1805
6
7
8
9
10
Le simple doit cependant être beaucoup plus ancien, puisquʼon en relève des témoignages indirects antérieurs: ┌ ┐ pata-lobo n.f. "patte de lion" (a.982, DCECH 4,423), patada n.f. "trace" (ca.1330, DCECH 4,424). Lʼorigine de cette forme à consonne intervocalique sonorisée nʼest pas entièrement claire; peut-être que lʼétymon a vécu sous une forme dégéminée, auquel cas il faudrait poser comme lemme *PAT(T)A. Pour des raisons chronologiques et motivationnelles, on préfère cette étymologie à celle évoquée en second lieu ┌ ┐ par DauzatDNFF 467: occ. pata n.f. "chiffon" (dp. Briançon ca.1470, Levy 6,136), frm. patte (a.1531–1767 ┌ ┐ et dialectes de lʼest), frpr. pata (tous les deux FEW 16, 608b–9a, *PAITA; MémoiresPierrefleur 32; → n.3 pour lʼétymon lointain). Pour les mêmes raisons et pour des ┌ ┐ raisons phonétiques, on exclut aussi occ. pasta n.f. "farine détrempée et pétrie", PuyD. Creuse, HVienne pato, fr. paste (a.1226–1732), pâte (dp. a.1636; v. BourciezPhon 162–3 pour la datation de l’amuïssement ┌ ┐ de /s/ devant consonne sourde), frpr. pata (tous FEW 7,744a). Au vu de lʼéquivalence avec Pattas (→ A.b.a.II. (+ -ĀCEU).1.), il semble sʼagir dʼun SN de métier (→ A.c.). ┌ ┐ Le type pata nʼest pas indigène en Dordogne, qui a ┌ ┐ pauto (ALF 979; ALLOc 490; FEW 16,76a, *PAUTA; → *PAUT(T)A): sʼagirait-il dʼun immigré? Dʼautre part, la région dʼAmbert nʼayant pas non plus adopté *PATTA (ALLy 338 p 47, 57; FEW 8,76a, *PAUTA), Johannes Pata (Arlanc) a.1469 DocLivradois 1,42 se rattache avec plus de vraisemblance à auv.(PuyD. Limagne, Ambert) ┌ ┐ pata n.f. "chiffon" (FEW 16,609a, *PAITA; → n.3 pour lʼétymon lointain); v. Manry, A. G. (dir.). 1988: Histoire des communes du Puy-de-Dôme. Arrondissement dʼAmbert. Arrondissement de Thiers. Roanne: Horvath, 12 pour les chiffonniers/papetiers de la zone dʼAmbert.
167
11
La localisation des 43 porteurs du NF Patte (Dunkerque: 11, Valenciennes:9, Hasnon:5, Lille:5, Prouvy:4, Walincourt:4, Crespin:1, Fontaine-au-Pire:1, Maretz:1, StAubert:1, Troisvilles:1) et des 16 Pate (Maretz:6, StAmand-les-Eaux:3, Haubourdin:2, Valenciennes:2, Crespin:1, Hasnon:1, Lille:1) est assez semblable.
168
*PATTA
*PATTA
MonnotNFYonne 2,39, Patte (Dommartin-lesTempliers) a.1750 DicCommDoubs 98812. NF cont. Pata (POR:82/Sul:39, Centro:34), Pata (ESP:66/GAL:4/Po:4). – Pata (ESP:66/CST:45/Le: 1; Sa:12; H:7; > VAS:5, CAT:12). Patte (FRA:762/Somme:119,Nord:71,PCal:53; > SUI RépNFSuisse 1376; BEL:381/Ht:241), Pade (FRA:75/Somme:13,Nord:9,SeineMrt:9,PCal:6)13. SN cont. O Pata (ESP-GAL/Po Vilanova,MusPontevedra 36,441). – Pata (ESP-AST/Si VillaBasalo,LLAA 119), la Pata (ESP-AST/Cg[Llastres] DíazSz,LLAA 60,94), el Pata (ESP-AST/Si 23/7/ 95, La Nueva España 56), el Pata (ESP-AST/Mi 23/11/95, La Voz de Asturias 59). – [Nom de maison formé sur un SN:] can Pere-Pata (ESPCAT[Vimbodí] MoreuRenoms 75), Pata (ESPCAT/Cr[Xàtiva] García,SOBI 70/71,470), [boitait:] el Pata (ESP-CAT/ Va[Ontinyent] Donat,SOBI 70/ 71,368), Pata-Tiessa (ESP-CAT/Cr[Canals] García, SOBI 70/71,436)14.
caractéristique définitoire, une saillance («celui de la patte», cʼest-à-dire celui dont la jambe a quelque chose de particulier).] Doc. hist. IB-21 Gil Perez de la Pata a.1370(or.) DocVillalobos 71.
A.a.I.0.3. [Féminisation anthroponymique régressive (→ A.b.a.II.(+ -ol).1.)15.] Doc. hist. GR-25 li Pate feme Patoul a.1256(or.) NecrArras 145. – GR-29 [NF:] la Patte (Fain-lèsMontbard) a.1543 MonsaingeonAnthrAuxois 3, 407, la Pate (Montbard) a.1543 MonsaingeonAnthrAuxois 3,406, Lapatte (Châteauneuf) a.1633 MonsaingeonAnthrAuxois 3,303 et al. A.a.I.0.3.4. [DĒ +. La préposition pourrait indiquer une relation de parenté, ou alors marquer une 12
13
14
15
En revanche, le principe de simplicité fait rattacher les NP Pierre Pate (St-Claude) a.1657 DocPopFrancheComté 3,294 et al., Pierre Pathoz (St-Julien-s/Suran) a.1657 DocPopFrancheComté 3,101, Pierre Ambroise dit Patoz (St-Julien-s/Suran) a.1657 DocPopFrancheComté 3,101, Estienne Patoz (Nozeroy) a.1657 DocPopFrancheComté 2,338, Germain Pataz a.1909 GrosDicNLSavoie 407 ainsi que le NF Patoz (FRA:96/ Doubs:41[ct. Pontar┌ ┐ lier:9] à frpr. pata n.f. "chiffon" (FEW 16,608b–9a). La répartition géographique du NF Pate (FRA:115/Aisne:11,Marne:11; BEL:2/Lx:1,Bxl:1) invite à le considérer comme une variante graphique de Paste (FRA:54/Ardn: 15,Marne:6), lui-même dʼafr. paste < PASTA (cf. DauzatDNFF 466 pour le NF Pâte, FRA:2/Doubs:2); cette analyse ne sʼimpose cependant pas pour lʼensemble des NP Pate de la Doc. hist. Cf. aussi les SN cont. sur un pluriel: Pates (ESP-AST/Si VillaBasalo,LLAAMs); [homme aux jambes longues:] Pates (ESP-CAT/Ra [Algemesí] Baldoví,SOBI 70/71, 85). Cf. Pava fille Evrart Paviot a.1246 NecrArras 1,145.
169
A.a.I.0.4. [DĒ +. Il semble sʼagir de NP de femmes dans lesquels la préposition introduit le nom du mari ou du père.] Doc. hist. GR-25 [Chaîne onomastique inversée:] De Pata Izabiaus a.1248(or.) NecrArras 145. – GR-26 Jutte de Patte a.1352(or.) CartVal-Benoît 76116. A.a.I.1. [Prob. dʼast. patu n.m. "pied (dʼun petit enfant); chausson (de bébé)" ou bien dʼast. patu adj. "que nun tien tazos o que los tien mui gastaos [una madreña]" (DELlAMs; DALLA 912); possible aussi une masculinisation du type traité sous → A.a.I.0.17.] Doc. hist. IB-21 Dominicus Pato ts. a.1202(or.) CDCatedralLeón 6,144, Dominicus Martini Pato a.1202(or.) CDCatedralLeón 6,144, Martin Pato confirmat a.1244(or.) DELlAMs [Documentos orixinales del Monesteriu StVicenteOviedo]. NF cont. Pato (ESP:1061/AST:48/Uv:14,Llv:10, Xx:6)18. A.a.I.1.4. [DĒ +19,20.] NF cont. De Pato (ESP-CST/Le:2/León:2). A.a.I.2.3.4. [AD +. La préposition indique une caractéristique définitoire.] Doc. hist. GR-25 Hubertus dictus as Pates (StQuentin) a.1295 MorletHPicardie 283. A.b. SN pleinement rhématiques A.b.0. [La majorité des dérivés ainsi que les deux composés (→ A.b.a.III.) anthroponymiques 16
17 18 19
20
'Probabl. […] nom d’origine' (Herbillon/GermainNFBelg 632). Plutôt que dʼast. patu n.m. "canard" (DELLA 912). Pour un homonyme du NF Pato, → B.I.1. Cf. aussi, dans une formule toponymique, IB-21 otra tierra que se llama la del Pato (Villalpando) a.1481(or.) DocVillalpando 323. Pour ce qui est de IB-24 Martin Domingo de Los Patos fijo de Martin Domingo (Ávila) a.1297(or.) DocCatedralÁvila 171 et de ses congénères, ils se rattachent sûrement au NL Los Patos (ESP-AST/Ávila). La même chose pourrait valoir pour le NF cont. Patos (ESP-AST: 1/Go:1).
170
*PATTA
*PATTA
se rattachant à *PATTA sont des SN descriptifs pleinement rhématiques. On les a subdivisés selon le point de vue sémantico-motivationnel. En général, ils sont basés sur une particularité des jambes ou des pieds des porteurs, ou bien sur un trait de caractère métaphoriquement en rapport avec les membres inférieurs (→ A.b.a.), tandis quʼun NP wallon isolé se réfère au nez de son porteur (→ A.b.b.). Un petit sous-groupe de NP fait intervenir des dérivés dont le sémantisme, sans se détacher complètement du noyau sémantique primaire, tourne autour de "boue" (→ A.b.c.). Enfin, on relève un SN stigmatisant le bavardage (→ A.b.d.) ainsi que deux SN mélioratifs tournant autour de lʼidée dʼ"enfant potelé" (→ A.b.e.).]
GR-23 [NF:] Patas a.1599–1792 RobertPatrTouraine 27. – GR-25 Patas (Hesdin:1) a.1820 BoyenvalNFPCalais 2,82, [var. graphique:] Patat (Hesdin:1) a.1820 BoyenvalNFPCalais 2, 82. NF cont. Patas (FRA:4/Loz:225). – Pattas † (FRA ou BEL DebrabandereWb 1083)26, Patat (FRA:186/Marne:21,Aisne:20,Somme:11,SeineMrn: 9,Ardn:8; BEL:12/Ht:12)27.
A.b.a. Jambes ou pieds A.b.a.0. [La majorité des NP pleinement rhématiques se rattachant à *PATTA tirent leur motivation dʼune information sur les jambes ou les pieds des surnommés. À côté du purement physique (→ A.b.a.II.(+ -ĀNU).0., A.b.a.II.(+ -ĀTU).1., A.b.a.II.(+ -ŪTU).1., A.b. a.III.(+ AUCA).0.)21, on décèle des motivations basées sur des traits de caractère considérés comme négatifs tels que la lourdeur, la maladresse, la rusticité (→ A.b.a.II. (+ -ĀCEU).1., A.b.a.II.(+ -ĀCULU).1., A.b.a.II. (+ -ĀNU).1., A.b.a.II.(+ *-ĀRĀCEU).1., A.b.a.II. (+ *-ARRO).1., A.b.a.II.(+ -ĒNSE).1., A.b.a.II. (+ -ol).1., A.b.a.II.(+ -OLU).1., A.b.a.II.(+ -ŌNE).1., A.b.a.II.(+ -ŌSU).0., A.b.a.II.(+ *-WALD-).0.)22, ou encore la propension au pinaillage (→ A.b.a.II. (+ -ĀCEU + -ŌNE).1., A.b.a.II.(+ -ĪCULU + -ŌNE).1.).] A.b.a.II.(+ -ĀCEU).1. [Dérivé lexicalisé dans norm.(bess. Cherb.) patas adj. "lourdaud, maladroit", hbret.(mal.) patat (tous FEW 8,35b)23.] Doc. hist. GR-12 [NF:] Henri Pattas dʼAiguesvives près de Nîmes faiseur de formes de souliers a.1726 LHabitantsGenève 3,153 (→ A.a.I.0.)24. – 21
22
23
24
Cf. aussi les SN cont. Pata larga et Zèzinho da pata redonda (tous les deux POR VasconcellosAntrPort 200); le porteur du second SN 'só tinha metade de um pé, e calçava um sapato redondo'. Cf. aussi le SN cont. li gros pataplouf (BEL/Ht[Châtelet] Lempereur,DW 25/26,200) < wall.(Jam.) pataplouf n.m. "gros pataud" (FEW 8,46a). Cette dernière forme semble être une simple graphie du même type. Dans ce cas précis, il semble sʼagir dʼun SN de métier (→ A.c.).
171
A.b.a.II.(+ -ĀCEU).1.3. [De champ. patat adj. "*maladroit" (cf. Troyes patat n.m. "jeu de la marelle", FEW 8,35b).] Doc. hist. GR-28 Andrielz li Patas (Bar-s/Seine) a.1339 Morlet,CollDijon 341. A.b.a.II.(+ -ĀCEU + -ŌNE).1. [De lʼancêtre de sav.(Albertville) patasson n.m. "travail minutieux et ennuyeux; homme qui fait de petites choses" (FEW 8, 35b).] NF cont. Patasson (FRA:2/ HSav:1[Les Gets: 1]). A.b.a.II.(+ -ĀCULU).1. [De lʼancêtre dʼast. patayu adj. "qui foule aux pieds; grossier; maladroit dans ses mouvements" (DELlAMs; DALLA 910)28.] Doc. hist. IB-21 [NF:] Maria Patallo a.1773 CensOviedo 345, Maria Patallo a.1780 CensOviedo 345. NF cont. Patallo (ESP:184/AST:144/Uv:40,Xx: 25,Gr:21,Av:14; > GAL:1, CST:27, VAS:4, ARA: 2, CAT:6)29, Patayo (ESP/AST:1/Mi:1). A.b.a.II.(+ -ĀCULU + -ĀNU).1. [Surdérivation lexicale ou anthroponymique.] Doc. hist. IB-21 [Il pourrait sʼagir de la même personne:] Doiuanes Patallan [a.1250(or.)] CDCa-
25
26
27
28
29
Les porteurs du NF Patas de la Lozère se localisent en domaine nord-occitan (Chaudeyrac:1,Langogne:1). Selon DebrabandereWb 1083, il sʼagirait dʼune variante de Patard (→ A.b.a.II.(+ *-HARD-).1.), ce qui serait surprenant; on ignore malheureusement lʼappartenance étatique du NF. Selon DebrabandereWb 1083 et (dubitativement) Herbillon/GermainNFBelg 632, il sʼagirait dʼune variante de Patard (→ A.b.a.II.(+ *-HARD-).1.), hypothèse qui paraît peu probable. Cf. aussi ast. patallu adj. "de petite stature" (DELlAMs; DALLA 910). Graphie archaïsante pour [y].
172
*PATTA
*PATTA
tedralLeón 8,181, Johan Patalan [a.1250(or.)] CDCatedralLeón 8,18130.
[NF:] Barbe Joséphine Patrat (Bratte) a.1854 FamilySearch. NF cont. Patras (FRA:137/HAlpes:29)32,33, [prob. var. graphique:] Patrat (FRA:110/Isère:14, Rhône:7)34,35.
A.b.a.II.(+ -ĀLE + -ŌNE).1. [Avec le suffixe itératif et collectif contenu dans un terme asturien supposé *patalear (aujourd"hui patalexar v. "bouger (beaucoup) les jambes"; DELlAMs; DALLA 910).] Doc. hist. IB-21 [NF:] Bernardo Lopez Patalon (Cuideiru) a.1801 PadrónPravia 59, Manuel Lopez Patalon hijo de Jose difunto (Cuideiru) a.1801 PadrónPravia 59. A.b.a.II.(+ -ĀLIA + -ITTU).1. [Surdérivé non attesté dans le lexique. Le NF se localise clairement dans la zone où -ITTU > -ot (Hasselrot 56–7).] Doc. hist. GR-29 [NF:] Jean François Balthazar Pataillot (Amblans-et-Velotte) a.1765 FamilySearch etc. NF cont. Pataillot (FRA:43/ HSaône:4,MeurtheM:3,Doubs:2,Vosges:2).
A.b.a.II.(+ -ĀRIU).1. [Dérivé non retrouvé dans le lexique. La valeur du suffixe est peu claire (mais → *PAUT(T)A II.(+ -ĀRIU).1.); faut-il y voir lʼidée de lʼorgane intervenant typiquement (cf. afr. mfr. colier n.m. "portefaix", s.12–14, FEW 2,912b, COLLUM)36?] Doc. hist. GR-23 [NF:] Pat(t)ier/Patié (passim) [s.17/18] RobertFamillesTouraine 98, Pat(t)ier/ Patié (passim) [a.1710/1792] LeRossignolNFIlleV 18437, Pattier (Tours) a.1891–1915 FordantNFFrance 698. NF cont. Pattier (FRA:219/Sarthe:31,IlleV:26, May:20), Patier (FRA:141/Morb:13,IlleV:6)38, 39, Patié (FRA:1/PyrA:1). 32
A.b.a.II.(+ -ĀNU).1. [De gal. patán n.m./adj. "rustre" (DicGalCast 3,99), ast. id. adj. "qui marche avec difficulté; trapu; cagneux; flegmatique" (DELlAMs; DALLA 910), cast. id. "pied plat; paysan" (dp. 2e qu. s.16, DCECH 4,423).] Doc. hist. IB-11 Johan Pataao a.1406 CDRibadavia 75. – IB-21 Pero Patan e Lorenço Iohannes procuradores del concejo de Tonbrio de Yuso a.1345 DocStAndrésEspinareda 126. NF cont. Patán (ESP:18/AST:4/Xx:3,Uv:1; CST:10/Le:5; > GAL:1, CAT:3)31. SN cont. Patán (ESP-AST/Xx GarcíaOliva, LLAA 51,58). A.b.a.II.(+ *-ĀRĀCEU).1. [Dʼocc. patras n.m. "personne sale et grasse" (Mistral 2,503; cf. FEW 8,34a); pour le suffixe (augmentatif et péjoratif), v. Ronjat 3,339.] Doc. hist. GR-00 Bernard Patras (France) a.1567 FamilySearch. – GR-22 [NF:] Victorine Patrat (St-Égulin) a.1863 FamilySearch. – GR-27
30
31
La graphie pour est fréquente dans la documentation historique asturienne. En outre, peut aussi rendre la latérale /l/; il sʼagirait alors du type II.(+ -ĀLE + -ĀNU). Il est difficile de se prononcer sur les NF Patane (ESPAST/Av:1) et Patanas (ESP-CST; > ESP-CAT:2).
173
33
34
35
36
37
38
39
À partir des Hautes-Alpes, le NF Patras a essaimé vers lʼIsère (22, surtout autour de Grenoble) et le Rhône (15), où il sʼorthographie en partie Patrat (Ø HAlpes). Des raisons géographiques font écarter lʼhypothèse de MorletDENF 761: 'n. de localité dʼorigine (Loire-Atl.), comm. de Saint-Étienne; (Var), comm. de Grimaud'. À distinguer dʼun homonyme oïlique Patrat (FRA:110/ Char:30[ct. Barbézieux-St-Hilaire:6, Châteauneuf-s/Charente:5), dʼorigine inconnue. Lʼétymologie de Patrat avancée par MorletDENF 761 est incompréhensible, donc invérifiable. En tout état de cause, la localisation quʼelle propose ('Berry') est erronée. Pour des raisons géolinguistiques et sémantico-motivationnelles, on préfère rattacher GR-29 [NF:] Girard Pathier (Faucogney) a.1654 DocPopFrancheComté 4,164, de même que le NF Pathier (FRA:94/Yon:15[ct. Villeneuves/Yonne:8]), à frcomt. bourg. pattier n.m. "chiffonnier" (FEW 16,611a, *PAIÍTA; → n.3 pour lʼétymon lointain). Cependant, une telle analyse ne saurait valoir pour lʼensemble des données réunies dans le présent paragraphe, le type issu de *PAITA vivant surtout dans lʼest dʼoïl et en francoprovençal. LeRossignolNFIlleV 184 y rattache aussi le NF Pastier, qui remonte certainement à PASTA. À distinguer dʼun homonyme Patier nord-occitan (FRA: 141/HVienne:17,PuyD:14, Corr:7), qui pourrait être rattaché à auv.(Ambert) [aussi bourg. frcomt. frpr.] patier n.m. "chiffonnier" (FEW 16,611a, *PAITA; → n.3 pour cet étymon; DRFMs), sʼil ne sʼagit pas dʼune variante du NF Pastier (FRA:124/HVienne:53; cf. PuyD. Creuse, HVienne pato n.f. "pâte", FEW 7,744a, PASTA) dans une zone où le français nʼa pas de [A:], comme le propose GonzalezNFAuvergne 210. Étant donné la répartition géographique du NF et sa prononciation [patye] et non *[pAtye], on écarte le rattache-
174
*PATTA
*PATTA
A.b.a.II.(+ *-ARRU).1. [Suffixe augmentatif et péjoratif (Meyer-LübkeGram 2,547 [*-ARRO]). Cf. cast.(Andalousie) patarra n.f. "balourdise" (DRAE 2,1546) et cast. patarroso adj. "balourd" (DRAE 2, 1547).] NF cont. Patarro (ESP:56/CST:46/Ba:13; > CAT:10).
Calais 2,82, Patey (arr. St-Omer:32) a.1820 BoyenvalNFPCalais 2,82, Patté (arr. Péronne:6) a.1849 DebrieNFSomme 183, [prob. var.:] Paté (Chipilly:2) a.1849 DebrieNFSomme183. – GR-29 Patey (Mont-St-Jean) a.1413 MonsaingeonAnthrAuxois 3,406, Johanne Patez tectore cive bisuntino a.1467(or.) TestamentsBesançon 2,139a, [NF:] la Marguerite Patey (Clerval) a.1657 DocPopFranche-Comté 2,27, lʼAnthoine Pathey (Chamesey) a.1657 DocPopFranche-Comté 2,102. NF cont. Patté (FRA:30/Aisne:7,Somme:7, BEL:2/Ht:2), Paté (FRA:298/Marne:36,Ardn:28, Aisne:27, BEL:8/ Bxl:6), Pathé (FRA:45/Vend:3, Vienne:3, CharM:2; BEL:7/FlOr:6), [avec marque dʼun ancien c.s.:] Patez (FRA:25/Vend:3,Morb:2, LoireA:1)44,45; Patey (FRA:220/ Calv:28,PCal:28, SeineMrt:2846,47; > BEL:1)48,49.
A.b.a.II.(+ *-ARRU + -ŌNE). 1. [Dʼast. patarrón adj., augmentatif de patarru adj. "trapu et mal proportionné; cagneux" (DALLA 910; DELlAMs)40.] Doc. hist. IB-21 Martin Patarron (Eslonza) a.1260 StaaffDialLéonais 135, Fernan Rodriguez Pataron a.1573 DocValdésSalasOviedo 266. A.b.a.II.(+ -ATTU + -ŪTU).1. [Surdérivé non retrouvé dans le lexique; GrosclaudeNFGasc 195 interprète en "pataud".] Doc. hist. GR-11 [NF:] Patatut a.1914 LarrondeNFVicBigorre 262. NF cont. Patatut (FRA:13/HPyr:6). A.b.a.II.(+ -ĀTU).1. [Dʼarag. (Gistaín) patau adj. "inepte" (Andolz 213b), fr. pat(t)é "qui a de larges pattes" (déb. s.13–a.1660), dialectes de lʼOuest et du Centre id. (tous FEW 8,31b–2a)41.] Doc. hist. IB-23 don Adalric Patau prior sacristan de sant Per Viello dUesca a.1295 DocAltoAragón 103. GR-24 Johannes Patey a.1399 DocVerson 2, 4342. – GR-25 Jehan Patet (= Jehan Patés) a.1279/ 1280(or.) LoiTournai 1,35543, Jean Patté a.1458 DocMontreuil 1,171, [NF:] Patté (Seninghem:19, Montreuil:1) a.1820 BoyenvalNFPCalais 2,83, Patez (Hamblain-lès-Prés:1) a.1820 BoyenvalNFP-
ment à PASTA (cf. frpr. patier n.m. "pâté", dp. a.1322, FEW 7, 747a) proposé par MorletDENF 761. 40 Cf. aussi les SN cont. el Patarricu (ESP-AST/ Cg[Llastres] DíazSuárez,LLAA 60,94; < ast. pataricu adj. "de poca estatura y bona andadora [una persona]" (DALLA 910); + *-ARRU + *-ICCU), Patuca (ESP-AST/ Llv 18/6/95, La Nueva España 67; + -ŪCCU), Patuques (ESP-AST/Si VillaBasalo,LLAA 119). 41 La documentation anthroponymique incite à penser quʼà date ancienne, le type a dû exister aussi en picard, hypothèse rendue vraisemblable par le parallèle lexical liégeois (FEW 8,31b). 42 , sont des graphies typiques de la Normandie et de lʼEst oïlique pour [e] < Á [, notamment < -ĀTU (GossenSkriptastudien 139–57 et carte 156). 43 V. GossenGramAPic 104 pour -ĀTU > pic. -et.
175
44
45
46
47
48
49
À distinguer dʼun homonyme Patez (FRA:25/HRhin: 5[sud:5]) dʼorigine inconnue; la localisation de MorletDENF 761 ('Nord') est erronée. En revanche, des raisons géolinguistiques et sémanticomotivationnelles induisent à rattacher les NP GR-29 Jeyan Patat a.1386(or.) ComptesBesançon 26, Henry de Veler le Patet («Li Masel») a.1386(or.) ComptesBesançon 23 ainsi que le NF Patet (FRA:55/Rhône:21, Loire: 13) à frpr. patet adj. "lent; mou; minutieux" (FEW 16,609b, *PAITA; → n.3 pour cet étymon). Le NF Patette † (FRA MorletDENF 761) pourrait bien se rattacher à la même famille, de même que GR-14 Benoît Saint Roch dit Patetou a.1764 MorletNPCulhat 408, malgré MorletNPCulhat 404 ('dimin. de patte désigné un lourdaud'), cf. occ. patet adj. "timoré" (FEW 16,609b). Les porteurs du NF Patey oïlique se concentrent dʼune part dans une zone englobant les parties nord et est du Calvados (arr. Caen:16, arr. Lisieux:9) et la partie occidentale de la Seine-Maritime (arr. Le Havre:25), de lʼautre dans la partie nord-orientale du Pas-de-Calais (arr. St-Omer:16). Pour la graphie → n.39. Pour des raisons géographiques, on exclut les NL Patay (FRA/Loiret, dp. a.1002, Papitagus, NègreTGF n°6635) et les Patey (FRA/HSaône DNCF 849) comme éponymes possibles. En revanche, en raison de sa rareté, il est impossible de se prononcer sur le NF Pattay (FRA: 1/HSav:1). En revanche, le NF Patey francoprovençal (FRA:220/ Jura:12[ct. Arinthod:4]; dp. a.1409, v. RegGenève 1,5;1, 43;1,35;1,43) et sa variante Patthey (FRA:8/Doubs:3, Jura:2; SUI/ Vd[Fiez] [dp. av. 1800] RépNFSuisse 1376) ┌ ┐ représentent le type pattier n.m. "chiffonnier" (FEW 8, 611a, *PAITA; cf. Vaud patey n.m. "chiffonnier", a.1550, Pierrehumbert 416). Le NF anglais Patey se rattache à Pat(e) < Patrick (ReaneyDicEnglNP 341).
176
*PATTA
*PATTA
A.b.a.II.(+ -ĀTU).1.3. Doc. hist. GR-24 Michel le Patey a.1359 DocVerson 2,28, Johannes le Patey (Caen) [a.1417/ 1422] RôlesNormandie 1,276.
métonymique («celui qui est caractérisé par une petite patte»).] Doc. hist. IB-22 Pedro de Patillo a.1499 DocAMAzkoitia 247.
A.b.a.II.(+ -ELLU).0. [De cast. patilla n.f. "favoris (barbe)" (dp. a.1817, DCECH 4,424); cf. "ardillon (t. de marine)" (dp. mil. s.16, DCECH 4, 424), cat. "favoris (barbe)" (dp. a.1839, < cast., DCat 6,758).] NF cont. Patilla (ESP:93/CST:71/Se:19,Ba:12, Co:10,H:7; > VAS:2, CAT:20). SN cont. [Allusion aux favoris longs que portait son mari:] Patilla (ESP-CAT/Cr[Xàtiva] García, SOBI 70/71,470).
A.b.a.II.(+ -ELLU).2. NF cont. Patillas (ESP:7/CST:2; > VAS:3, CAT:2).
A.b.a.II.(+ -ELLU).1. [En galicien, formation parallèle à gal. patelo n.m. "patelle (Polybus henslowi); renoncule des prés" (DicNormGal 701; DicGalCast 100). En catalan, masculinisation anthroponymique, avec adaptation de la finale au sexe du porteur. En galloroman, dérivé non répertorié par la lexicographie, mais postulé par un grand nombre de surdérivés comme fr. norm. pic. frpr. patelette n.f. "petite patte" (FEW 8,32a; et → A.b.a.II. (+ -ELLU + -ŌÍSU).1.).] Doc. hist. IB-11 Iohannes Pelagii dictus Patelo a.1202 TumboSobrado 2,430. GR-21 Patteau (Veneux-les-Sablons) a.1891– 1915 FordantNFFrance 698. – GR-25 [NF:] Pataux (Montreuil) a.1820 BoyenvalNFPCalais 2, 82. – GR-28 [NF:] Patteaux (Orainville) a.1891– 1915 FordantNFFrance 698. – GR-31 Stephano Pateauz a.1307(or.) MaillardNPLyonnais n°795. NF cont. Patteau (FRA:3; BEL:2), Patteaux (FRA:2/IlleV:2; BEL:8/BFl:8), Pataux (FRA:44/ Sarthe:10, LoirCh:6)50. SN cont. el Patillo (ESP-CAT/Ra [Algemesí] Baldoví,SOBI 70/71,85). A.b.a.II.(+ -ELLU).1. [DĒ +. – La préposition peut indiquer un rapport de filiation ou un rapport
A.b.a.II.(+ -ELLU + -ŌSU).1. [La lexicographie relève seulement poit. patelou (-ouse) adj. "ombrageux, chatouilleux" (FEW 8,32a), type qui sʼétend apparemment sur la zone nord-occitane voisine.] Doc. hist. GR-14 [NF:] Guy Patelou (Bujaleuf) a.1928 FamilySearch. NF cont. Patelou (FRA:21/HVienne:16), Pateloux (FRA:11/Creuse:2,HVienne:2). A.b.a.II.(+ -ĒNSE).1. [De fr. patois n.m. "parler essentiellement oral et rural" (dp. a.1285, TLF 12, 1183)51, mais aussi, dans lʼancienne langue, "gesticulation" (Orr,RLiR 19,121–3), ou dérivé anthroponymique52.] Doc. hist. GR-23 [NF:] Patois (Savigné/Lathan) [s.17/18] RobertFamillesTouraine 98, Patouas (Savigné/Lathan) [s.17/18] RobertFamillesTouraine 98. – GR-25 Jehan Patois a.1470(or.) ComptesDoullens 31, [NF:] Patois (Bruille-St-Amand:1) [a.1803/ 1822] DesmaretNFNord 560. – GR-26 Henricus Patois a.1272(or.) PolyptVillers 448. – GR-29 [NF:] Patois (Burnevillers) a.1750 DicCommDoubs 575, Patois (Frambouhans) a.1891– 1915 FordantNFFrance 698. NF cont. Patois (FRA:125/ Doubs:5053, SUI/ Ju[Le Bémont] [dp. av. 1800] RépNFSuisse 1376). A.b.a.II.(+ -ĒNSE + -ELLU). 1. [Surdérivé non attesté dans le lexique.]
51
52
50
En revanche, on suit MorletDENF 760 pour rattacher à PASTA (cf. les NF Pastel [FRA:119/MeurtheM:11] et Pasteau [FRA:212/ Sarthe:88]) les NF Patel (FRA:250/ Jura:19[frpr.],Ain:15,Drôme:15[frpr.],Isère:10; BEL:25/ BFl:10,FlOc:7) et Pateau (FRA:214/Vend:76), même si des interférences entre les deux filières sont envisageables.
177
53
«[A] dû symboliser de bonne heure le paysan (var. possible de pataud)» (DauzatDNFF 467). V. Nyrop 3,137–8 pour des dérivés français de noms communs + -ĒNSE et cf. des formations comme mfr. frm. minois n.m. "visage, mine" (a.1498–1752, FEW 20,13b, MIN), où le suffixe a une valeur neutre, ou comme mfr. marbrois adj. "de marbre" (hap. s.14, FEW 6/1,365b), où il véhicule le sens de "fait de". Le noyau des porteurs du NF Patois se localise dans la partie nord-est du Doubs, en domaine oïlique (ct. Maîche:11).
178
*PATTA
*PATTA
Doc. hist. GR-22 [NF:] Patoiseau (Echillais) a.1891–1915 FordantNFFrance 698, Patoizeau (Dolus-dʼOléron) a.1891–1915 FordantNFFrance 698. NF cont. Patoiseau (FRA:9/ Gir:1)54, Patoizeau (FRA:25/CharM:1255,Gir:5).
Sarthe:34,IlleV:24; BEL:25/Ht:20[Aiseau-Presles: 11, Châtelet:5]57), Pattar (FRA:10/ CôteOr:5; BEL:7/Lb:7), Patar (BEL:77/ BW:29,Lx:24,Lg: 15)58, Patarre † (BEL Herbillon/ GermainNFBelg 632), [avec marque dʼun ancien c.s.:] Patars (BEL: 10/Lg:9), [forme flamandisée:] Pataer (BEL:21/ FlOr:17). – Patard (FRA:471/Loire:16, Rhône:11).
A.b.a.II.(+ *-HARD-).1. [Dérivé non retrouvé dans le lexique56; le suffixe a une valeur péjorative (Nyrop 3,168).] Doc. hist. GR-22 [C.s.:] Vivianus Patarz [-a.1171] CartSaintes 165, Arnaudus Patarz [-a.1171] CartSaintes 169. – GR-23 [NF:] Patard/ Pathar (passim) [a.1710/1792] LeRossignolNFIlleV 184. – GR-24 Patart (Rouen) a.1390 Maillard,MélNortier 95. – GR-25 Jacob Patart [a.1350] CensHôtelDieuBeauvais 427, [NF:] Patard (Tilloy) [a.1803/1822] DesmaretNFNord 560. – GR-26 Wido cognomine Patardus (Château-Porcien) [a.1144/1167](or.) CartStHubert 112, Gilhar Patar a.1400 HaegensNPCoutStavelot 50, Michar Patar a.1400 HaegensNPCoutStavelot 43. – GR-27 [C.s.:] Uguignons Patars (= Uguignons Patairs) a.1278(or.) BannrollenMetz 1,292; 1,298 (= Uguin lou Patart dʼAnsey, → A.b.a.II. (+ *-HARD-).1.3.), Simonin Patairt a.1278(or.) BannrollenMetz 1,337, Jaikemin Patart a.1279(or.) BannrollenMetz 1,404. – GR-29 Jehan Patart a.1393 FeuxBeaune 1,174, [NF:] Patard (Bremondans) a.1600 BullGénéal69,76, Symon Patard (Champlive) a.1657 DocPopFranche-Comté 2,41 et al., Patard (St-Martin-dʼOrdon) a.1769–1792 MonnotNFYonne 2,39. – GR-31 Anthoine Patard (Brémondans) a.1586 ThiébaudNotaires 873. NF cont. Patart (FRA:14/Aisne:4[Chauny:2], BEL:20/Ht:13,BW:6), Patard (FRA:471/Calv:46, 54
55
56
On postule que les deux porteurs de la Côte-dʼOr sont des migrants. Les porteurs du NF Patoizeau de la Charente-Maritime se concentrent dans lʼîle dʼOléron (7). La chronologie ainsi que la large diffusion (occitan dp. s.14, poitevin dp. s.12, normand dp. s.14, lorrain dp. s.13, bourguignon dp. s.14, noyau francoprovençal du NF cont.) du NP en dehors de lʼaire de plus grande implantation dans le discours quotidien du nom de la monnaie ne sont pas propices à un rattachement à fr. patard n.m. "monnaie de faible valeur frappée depuis le 15e siècle aux Pays-Bas, en Belgique et dans le nord de la France" (dp. a.1429, TLF 12,1154), malgré Herbillon/GermainNFBelg 632 (mais en accord avec DebrabandereWb 1083).
179
A.b.a.II.(+ *-HARD-).1.3. Doc. hist. GR-27 Johan lo Patart a.1245(or.) BannrollenMetz 1,40, Uguin lou Patart dʼAnsey a.1293(or.) BannrollenMetz 2,417 (→ A.b.a.II. (+ *-HARD-).1.). A.b.a.II.(+ *-HARD-).2. [Pluriel sigmatique occasionnel, déterminé par la syntaxe.] Doc. hist. GR-21 aux hoirs Patars («Les Hayes») a.1497(or.) ChartVincennes 407. A.b.a.II.(+ -ĪCULU + *-HARD-).1. [Surdérivé non retrouvé dans le lexique, parallèle au type traité → A.b.a.II.(+ -ĪCULU + -ŌNE).1.] Doc. hist. GR-29 [NF:] Patillard (Mornay) [a.1596/1617] NosAncêtres 15,10459. A.b.a.II.(+ -ĪCULU + -ŌNE).1. [Masculin du type lexicalisé dans norm. (Guern.) patillonne n.f. "femme qui nʼest pas propre" (FEW 8,35b). Cf. aussi, pour la motivation, saint. patillous adj. "vétilleux, délicat à manier; vif", lim. patilhous "difficulteux, hargneux", béarn. "vétilleux", lang. potillous (tous FEW 8,35b).] Doc. hist. GR-27 Gerairt Patillon dʼAirs a.1279(or.) BannrollenMetz 1,420. – GR-31 Berthauz Patillons (Montverdun) [a.1305] DocLyonnnais 70, [NF:] George Patillon (St-Claude) a.1659 DocPopFranche-Comté 3,295 etc. NF cont. Patillon (FRA:99/LoireA:24). – Patillon (FRA:99/Jura[frpr.]:18). A.b.a.II.(+ -ĪCULU + *-WALD-).1. [Surdérivé non attesté dans le lexique. Pour la motivation, on
57
58
59
Les NL Patard (BEL/Ht[Marche-lez-Écaussinnes] et BEL/Ht[Mévergnies] HouetDicCommBelg 452), pour lesquels on ne dispose pas dʼattestations anciennes, semblent être dʼorigine déanthroponymique. En France, le NF Patar apparaît – à part les noms dʼenseignes (BRhône:3,Vaucl:1) – uniquement comme NF double (Girault-Patar, LotG:1). Le NF Patillard semble être éteint (Ø Minitel 1999).
180
*PATTA
*PATTA
a proposé «qui boitille» (DauzatDNFF 466) et «sobriquet dʼun homme vétilleux, tatillon» (MorletDENF 761).] Doc. hist. GR-32 [C.s.:] Williermoz Patillauz a.1353 StatistiqueNeuchâtel 27. NF cont. Patillaud (FRA:17/HVienne:2,Creuse: 1). – Patillault (FRA:1/Loiret:1[Melleroy:1]), Patillaut (FRA:7/Loiret:7)60, Patillaud (FRA:17/Marne:3,Yonne:3).
Sainte a.1257(or.) NecrArras 145, Patoule Agnes a.1304(or.) NecrArras 145, Patoulle Jehane a.1318 (or.) NecrArras 145, Patoule (Fillièvres) [s.13/14] DupasNPFlandre-Artois 115. NF cont. Patoulle (FRA:4/RP:3).
A.b.a.II.(+ -ITTU).0. [Du type représenté par pic.(PCal) patet n.m. "menthe" (FEW 8,32b), et notamment de sa forme bourguignonne.] Doc. hist. GR-22 Patet [s.14/15] MorletNPStJeanAngély 3761. – GR-27 Garin patot (Aulnois-enPerthois, Meuse) a.1473 WirthAnthrLorraine 1125, [NF:] Pattet (Ste-Croix-aux-Mines) a.1891–1915 FordantNFFrance 69862. – GR-29 Patoz (VieuxChâteau) a.1362 MonsaingeonAnthrAuxois 3,406, Patot (St-Prix-lès-Arnay) a.1460 MonsaingeonAnthrAuxois 3,406. NF cont. Patet (FRA:57/Rhône:22,Loire:14). A.b.a.II.(+ -ITTU).0.3. Doc. hist. GR-29 le Patet (Aisy-sous-Thil) a.1397 MonsaingeonAnthrAuxois 3,406. A.b.a.II.(+ -ol).0. [Féminisation, prob. anthroponymique, du type traité → A.b.a.II.(+ -ol).1.63] Doc. hist. GR-25 Ale Patole a.1195(or.) (= Ale Patoule a.1236(or.)) NecrArras 145;32 et al., non pagata Ale Patoule a.1236(or.) NecrArras 145 et al., [chaînes onomastiques inversées:] pro Patoula Aelis a.1244(or.) NecrArras 145, pro Patoula
60
61 62
63
Les porteurs du NF Patillaut se localisent dans la partie orientale du Loiret (Melleroy:6), en face des porteurs du NF Patillaud de lʼYonne (Armeau:1, Sens:1, Vaudeurs: 1). 'Dér. de patte, qui a de grands pieds'. Le NF Pattet ne sʼest pas fixé dans la patronymie française contemporaine (Ø Minitel 2000, de même que *Pattot). Suffixe français (tiré à lʼorigine de lexèmes en -EOLU) très peu productif (Nyrop 3,163). Il ne peut pas sʼagir de + -EOLU (lʼissue -ol de -EOLU est typique du Centre, du Centre-Est et de lʼOuest, v. Monjour,RLiR 53,369–96, tandis que le picard présente la diphtongaison: CAPREOLUS > pic. chevreul, ALF 275); mais les surdérivés (→ A.b.a.II.(+ -ol + -ĒNSE).0., A.b.a.II.(+ -ol + -IA).0., A.b.a.II.(+ -ol + -ITÍTU).0./1.) attestent bien la présence dʼun -l- dans le suffixe.
181
A.b.a.II.(+ -ol).0.3. Doc. hist. GR-25 [Chaînes onomastiques inversées:] li Patoule Ermengars a.1238(or.) NecrArras 145, li Patoule Maroie a.1271(or.) NecrArras 145. A.b.a.II.(+ -ol).1. [Type lexicographié seulement par norm.(hag.) patole n.m. "maladroit de ses mains"64, mais dont lʼexistence ailleurs en langue dʼoïl est rendue probable par les surdérivés Centre patouline n.f. "(nom de chiennes de bergère)", pic. patouler v.intr. "marcher pas à pas", frcomt. patoulot n.m. "enfant gros et lourd" (→ A.b.a.II.(+ -ol + -ITTU).1.; tous FEW 8,35b)65. NP essentiellement picard et wallon.] Doc. hist. GR-21 Anneti dicti Patoul de Sancto Lupo defuncti (= Annetus dictus Patou de Sancto Lupo) a.1274(s.13) CartHôtelDieuPontoise 4966. – GR-25 [Chaînes onomastiques inversées; c.s.:] Patous Aubers a.1198 (or.) NecrArras 145, Patols Wautiers a.1222(or.) NecrArras 145, pro Patolo Lambers a.1234(or.) NecrArras 145, Patoli Tibaus a.1238(or.) NecrArras 145, Pa. Ernous Patous a.1247(or.) NecrArras 145, Li Pate feme Patoul a.1256(or.) NecrArras 46, Petrus dictus Patoul (Ourscamps) a.1276 MorletHPicardie 441, pro Patoul Jehan a.1273(or.) NecrArras 145, Watiers Patous (Le Quesnoy) a.1285 Herbillon/ GermainNFBelg 632, Jehans Patous a.1286(or.) CensVilleBinche 96, Patoul (Amiens) [a.1300] Morlet,BPH 1960,547, [chaîne onomastique inverse:] Patoul Andrieu a.1319(or.) NecrArras 145, veve Pier. Pa64
65
66
Pic. *patoul n.m. "gros lourdaud" cité FEW 8,37a est un mot-fantôme: CorbletGlossPic 509 a effectivement patoul, mais il sʼagit dʼune coquille pour norm. pic. wall. lorr. mdauph. patouf n.m. "homme gros et lourd" (FEW 8,36a), car 1) le mot est classé entre patiner et patouiller et 2) il est dit exister aussi en Normandie et en Rouchi, qui ont patouf. La forme des premières attestations du NP sʼaccorde difficilement avec un rattachement, envisagé comme solution alternative par DebrabandereWb 1084, au NP dʼorigine germanique GR-27 Batulfus (Gorze) a.793 MorletNPGaule 1,49 (cf. Förstemann 230). Pontoise est localisé dans le Val-dʼOise, à moins de vingt kilomètres de la frontière avec le picard.
182
*PATTA
*PATTA
toul (a.1426) TailleSoignies 227, maître Jacques Patoul (Le Transloy) a.1569 BergerRépNFArtois 2, 782 etc., Jehan Patou (Ligny-St-Flochel) a.1569 BergerRépNFArtois 2,626 et al., [NF:] Jaspard Pattou a.1676 (or.) RuageAth 137, Ignace Pattou a.1676(or.) RuageAth 137, Patou (passim) [a.1803/ 1822] DesmaretNFNord 560, Pattou (passim) [a.1803/1822] DesmaretNFNord 560, Patoux (passim) [a.1803/1822] DesmaretNFNord 560, Patous (Valenciennes:1) [a.1803/1822] DesmaretNFNord 560, Patout (Maresches:11, Lille:10) [a.1803/ 1822] DesmaretNFNord 560, Patou (passim) a.1820 BoyenvalNFPCalais 2,82, [plutôt var. graphique que féminin:] Patoue (Fouquières-lèsBéthune:2, Herbelles:2, Fleurbaix:1) a.1820 BoyenvalNFPCalais 2,82, Patout (passim) a.1820 BoyenvalNFPCalais 2,82–3, Patoux (passim) a.1820 BoyenvalNFPCalais 2,83, Patoux (passim) a.1849 DebrieNFSomme 183, Patout (Agenvillers: 1) a.1849 DebrieNFSomme 183, Pattou (Hazebrouck) a.1891–1915 FordantNFFrance 698, Patou a.1923 DebrieNFDoullens 47. – GR-26 Alars Pathous a.1265(or.) CensNamur 1,7, Jacques Pattou a.1550(or.) BourgeoisNamur 2,140, Martyn Pattou a.1598(or.) DénombrWavre 10, Christiane Patou a.1611(or.) BourgeoisNamur 3,272. – GR-28 Thome Patoul a.1250(or.) CartStNicaiseReims 297, Gerars Patoul (Laon) [s.13] MorletHPicardie 44167. – GR-29 Patoul (Montigny-St-Barthélemy) a.1367 MonsaingeonAnthrAuxois 3,406 et al., Perreal Patoul a.1380 RegBeaune 246, [NF; graphie du même type:] Patout (Aube) a.1847–1986 BoursaultNFYonne 68. – GR-42 Teukin le Portere dit Patoul (Courtrai) a.1395 DebrabandereWb 1084, Jan Pattou (Courtrai) a.1612 DebrabandereWb 1084. NF cont. Patout (FRA:262/PCal:40,Nord:35, BEL:100/Ht:38,Nr:20)68, Patoud † (FRA MorletDENF 760), Pattou (FRA:80/Nord:31, BEL:110/ FlOc:89,Ht:12), Patou (FRA:283/Nord:48, PCal:
33, BEL:19/FlOc:12,Anv:4,Ht:3)69,70, Pattoux (BEL:11/Bxl:7,Ht:3)71, Patoux (FRA:315/PCal:42, Nord:27,Oise:27, BEL:110/Ht:75)72.
67
68
MorletHPicardie 190 y rattache aussi les NP Petou, Petout et la Petouse. Mais leur voyelle initiale, inattendue dans un représentant de *PATTA en Champagne (mais cf. ┌ ┐ bourg. lorr. pette n.f. "patte", FEW 8,29b), de même que la forme féminine, suggèrent de les écarter. Contrairement à ce quʼavance MorletDENF 761, il nʼy a pas de concentration du NF Patout en Champagne ni en Lorraine.
183
A.b.a.II.(+ -ol).1.3. Doc. hist. GR-24 Louis Le Patou sieur de la Cavée a.1653 DicNormandsRéhabilités 2473. – GR26 Colin le Pattoul a.1352 LFiefsLiège 436. A.b.a.II.(+ -ol).1.3.4. [AD +.] Doc. hist. GR-25 [Chaîne onomastique inversée:] au Patoul Wibert a.1260(or.) NecrArras 145. A.b.a.II.(+ -ol).1.3.4. [DĒ +.] Doc. hist. GR-25 [Chaîne onomastique inversée:] del Patoul Aubris a.1233(or.) NecrArras 145. A.b.a.II.(+ -ol).1.4. [DĒ +74.] Doc. hist. GR-29 de Patoul (Beurey-Bauguay) a.1397 MonsaingeonAnthrAuxois 3,406. NF cont. de Patoul (BEL:94/Bxl:45,BW:18,BFl: 14,Nr:10), De Patoul (BEL:1; > FRA:1). A.b.a.II.(+ -ol).1.2.3.4. [DĒ +.] Doc. hist. GR-25 des Patous a.1249(or.) NecrArras 145, [chaîne onomastique inversée:] des Patous Nicholes a.1290(or.) NecrArras 145. 69
70
71
72
73 74
Au vu de la localisation du NF Patou, il est impossible de suivre MorletDENF 761, qui le considère comme une 'var. région.' ('Sud, S.E., S.O.') du NF Paton. FrancardDictBastogne 686 donne curieusement Patou comme forme dialectale du NF Poitoux. En revanche, les NF Battou (FRA: 6) et Baatout (FRA: 7), que DebrabandereWb 1084 cite comme des simples variantes, sont dʼorigine étrangère (prénoms arabes). La répartition géographique du NF Pat(t)oux invite à y voir plutôt une graphie du même type quʼun représentant de → A.b.a.II.(+ -ŌSU).1. On exclut aussi une dérivation en -ŪTU, dans la mesure où les porteurs des NF en question se concentrent dans lʼouest de la Belgique, dans le Hainaut notamment, et non dans la région liégeoise, où Ú accentué libre reste vélaire (RemacleDifférenciation 83–4). Contrairement à ce quʼavance MorletDENF 761, il nʼy a pas de concentration du NF Patoux dans le Bourbonnais; en revanche, on en constate une en Meurthe-et-Moselle (24), qui sʼexplique sans doute par lʼattraction des zones minières. – La répartition géographique des porteurs du NF Patoux interdit aussi de le considérer comme une variante secondaire dʼun NF *Patou occitan, malgré MorletDENF 761. Ce NF est éteint (Ø Le Patou/Lepatou Minitel 1999). Il pourrait sʼagir dʼun NF aristocratique, qui fait peutêtre (mais pas forcément) référence à une localité (non identifiée).
184
*PATTA
*PATTA
A.b.a.II.(+ -ol + -ĒNSE).0. [Ici, le suffixe sert à former un féminin anthroponymique.] Doc. hist. GR-25 Patouloize fe. Col. Patoul a.1278(or.) NecrArras 145.
Doc. hist. IB-21 Petrus Pelagius Paton cf. a.1188(or.) CDSahagún 4,440, Dominicus Paton (Boñar) cf. a.1220 ColAsturias 2,12, Michael Paton a.1225(or.) CDCarrizo 1,164, Domingo Perez Paton a.1259(or.) CDCatedralLeón 8,351, Iohn Paton clerigo del cor (Salamanca) a.1274(or.) DocSalamanca 441, Menen Patom (Castropol) a.1327 (or.) DocClerecíaOviedo 122. GR-12 Johan Pató a.1359/1360 ComptesConsulAlbi 5877. NF cont. Patón (ESP:1631/GAL:29/Po:25). – Patón (ESP:1631/AST:24/Xx:10,Mi:5,Uv:5; CST: 1048/Cr:303,J:95; > VAS:32, ARA:23, CAT:472). Paton (FRA:169/Hér:8)78,79.
A.b.a.II.(+ -ol + -ITTU).0. [Prob. féminisation anthroponymique du type → A.b.a.II.(+ -ol + -ITTU).1.] Doc. hist. GR-25 Jehan Patoulete (Royallieu) a.1311 MorletHPicardie 441. A.b.a.II.(+ -ol + -ITTU).1. [Surdérivé représenté dans le lexique oïlique par frcomt.(Chaussin, LonsS. PtNoir) patoulot n.m. "enfant gros et lourd" (FEW 8,35b).] Doc. hist. GR-25 feme Patoulet a.1285(or.) NecrArras 145, [NF:] Jean-Baptiste Patoulet (Dunkerque > Québec) a.1665 DicGénéralQuébec 882, [NF:] Patoulet (Cambrai) [a.1803/1822] DesmaretNFNord 560, Patoulet (Samer:1) a.1820 BoyenvalNFPCalais 2,82, Patoulet (Marseille-en-Beauvaisis) a.1891–1915 FordantNFFrance 698. – GR28 J. Patoulet [s.14] TarbéChampagne 217. – GR29 [NF:] Nicolaüs Patoulet (= Pattoret) (Aresches) a.1658 ImmigrationSavoyardeFrComté 89. NF cont. Patoulet (FRA:5/Somme:4). A.b.a.II.(+ -ol + -ITTU). 1.3.4. [AD +.] Doc. hist. GR-25 au Patoulet a.1292(or.) NecrArras 145. A.b.a.II.(+ -OLU).1. [Dʼocc. patolo n.m./f. "lourdaud" (Mistral 2,502; à aj. FEW 8,35b), avec francisation de la finale.] NF cont. Patole (FRA:28/AlpesM:4,Hér:3)75,76. A.b.a.II.(+ -ŌNE).1. [De gal. *paton, ast. patón adj. "poco amañosa, habilidosa [una persona]" (DALLA 911; DELlAMs), cast. "qui a de grands pieds" (DRAE 2,1549) et de leur correspondant aragonais (v. AlvarDial 278; RohlfsSufijos 161–3 pour le suffixe). En Occitanie, de lʼancêtre de lang.(Tarn, Castr.) patoú n.m. "genou (t. de boucher)" (FEW 8,33b).]
75
76
La répartition géographique des porteurs du NF Patole nʼest pas propice à lʼétymologie de FournierAnthrFéminine 149: 'probable dérivé féminin en -ole/-olle de Patard, "pataud", "lourdeau", avec substitution de suffixe'. Le NF Patola (FRA:1/SaôneL:1), isolé, est dʼorigine douteuse.
185
A.b.a.II.(+ -ŌNE).1.4. [DĒ +. La préposition indique la filiation.] Doc. hist. GR-24 Abrahen fi de Paton (Ávila) a.1303 DocCatedralÁvila 426. A.b.a.II.(+ -ŌRIU).1. [Formation peu claire (le suffixe sert à former des noms dʼinstruments, Nyrop 3,136)80, apparemment avec influence graphique de lʼissue de *-HARD.] Doc. hist. GR-25 Jean Pattouart (Rollancourt) a.1569 BergerRépNFArtois 2,73881, Andrieu Patouart (Créquy) a.1569 BergerRépNFArtois 2,472 etc.82, Clairette Patouard (Fontaine-lès-Croisilles)
77
78
79
80
81
82
On préfère en effet la lecture Pató, car < -A serait étonnant à cette date (Ronjat 1,212). À distinguer dʼun homonyme oïlique Paton (FRA:169/ SeineMrt:24[Le Havre:16], Calv:12; Meuse:13; >? BEL: 13/Bxl:5,BFl:4) et de Patton (FRA:49/Doubs:25[oïl; ct. Vercel-Villedieu-le-Camp:8]; >? BEL:4; dp. Jehan Paton a.1386(or.) ComptesBesançon 20), que des raisons géolinguistiques font rattacher à norm.(Thaon) paton n.m. "morceau de pâte", bourg. id. (dp. Autun a.1483, tous les deux FEW 7,745b, PASTA; cf. aussi ReaneyDicEnglNP 341 s.v. Paton). Cf. aussi les SN cont. sur le pluriel dʼast. patona n.f. "grande jambe": Patones (ESP-AST/Cg[Llastres], No, Si] DíazSuárez,LLAA 60,94; GutierrezRz,LLAA 58,42; VillaBasalo,LLAA 119). Selon DebrabandereWb 1084, il sʼagirait dʼune variante du NF flamand Pittoors, ce qui paraît surprenant – et nʼexpliquerait pas, en tout état de cause, le NP bourguignon. – Le NP ne semble pas être en rapport avec BATTUERE (Ø NF Bat(t)oir). Le NF Pattouart ne sʼest pas fixé dans la patronymie contemporaine (Ø Minitel 2000). Le NF Patouart ne sʼest pas fixé dans la patronymie contemporaine (Ø Minitel 2000).
186
*PATTA
*PATTA
a.1569 BergerRépNFArtois 2,52583, [NF:] Patoir (Odomez:28, Rombies-et-Marchipont:9) [a.1803/ 1822] DesmaretNFNord 560, Leon Emile Patoir (Escaudain) a.1865 FamilySearch et al., Patoir (Fresnes-sur-Escaut) a.1891–1915 FordantNFFrance 697. – GR-28 Petit Jehan Patouart a.1516 DeniseNPChâlons 56. NF cont. Patoir (FRA:37/Nord:22, BEL:1).
A.b.a.II.(+ -OTTU).1. [Dérivé anthroponymique, à sens dépréciatif ou au contraire affectif en aragonais (RohlfsSufijos 158), augmentatif/dépréciatif en catalan (MollGramHist §426), représenté dans le lexique galloroman par mfr. patot n.m. "pilon" (a.1364), frcomt. lorr. id., béarn. patote n.f. "petite patte" (tous FEW 8,32a).] Doc. hist. IB-23 fratri R. Patot domorum milicie Templi magistro a.1233 DocJaimeI 317. – IB-31 [NF:] Patot (passim) a.1841 CostaRépNFPyrOr 1, 269. NF cont. Patot (FRA:45/Ardch:16)88. – Patot (BEL:1/BFl:1), [graphie flamande:] Patho (BEL: 40/FlOr:33). SN cont. [Motivation: grosses jambes/démarche particulière:] el/lo Patot (ESP-CAT[passim] MoreuRenoms 75; 81)89.
A.b.a.II.(+ -ŌSU).0. [De lʼancêtre dʼast. patosu adj. "qui marche mal; peu habile" (DELlAMs; DALLA 911).] Doc. hist. IB-21 saion Iohannes Patosa (Salamanca) a.1177 DocSalamanca 155. A.b.a.II.(+ -ŌSU).1. [Dérivé lexicalisé par saint. pattoux/-ouse adj. "qui sʼappuie difficilement sur ses pieds" (MussetSaintonge 4,112), norm. patou "lourdaud, grossier", morv. pattoux/-ouse adj. "qui a de grosses pattes" (ChambureMorvan 633; tous FEW 8,32a)84, 85. La finale des NF a été francisée.] Doc. hist. GR-23 [NF:] Patou(s) (passim) [a.1710/1792] LeRossignolNFIlleV 184. – GR-24 [C.s.:] Ricardus Patous a.1210 RôlesNormandie 1, 173. – GR-25 [NF:] Patteux (Eplessier:9, Bettembos:2) a.1849 DebrieNFSomme 183. NF cont. Patteux (FRA:7/Somme:5[Bougainville:3],Oise:2), Pateux (FRA:41/IlleV:11[arr. Rennes:9]; Vosges:6[Neufchâteau:5],MeurtheM:5). A.b.a.II.(+ -ŌSU + -ITTU).1. [Surdérivé récent non lexicalisé.] NF cont. Patouot † (FRA MorletDENF 761)86, Pathouot (FRA:22/Yonne:11[arr. Auxerre:11]). A.b.a.II.(+ -OTTU).0. [Féminisation anthroponymique du type traité → A.b.a.II.(+ -OTTU).1.] Doc. hist. IB-31 [NF:] Patote (Salses) a.1841 CostaRépNFPyrOr 1, 26987. 83
84
85
86
87
Le NF Patouard ne sʼest pas fixé dans la patronymie contemporaine (Ø Minitel 2000). Plutôt que de frpr.(neuch.) patteux adj. "en lambeaux" (FEW 16,610b, *PAITA; → n.3 pour cet étymon), trop isolé géographiquement, ou de fr. pâteux adj. "flasque" (dp. s.13, FEW 7,747b, PASTA), qui sʼaccorde mal avec la forme des NF. La distinction avec le type traité → A.b.a.II.(+ -ol).1. a été faite selon des critères phonétiques et géographiques. Lʼétymologie de MorletDENF 761 (diminutif de 'Patou (Sud, S.E., S.O.)') est erronée. Cf. aussi Patotis (Latour-Bas-Elne) a.1841 CostaRépNFPyrOr 1,269?
187
A.b.a.II.(+ -ŪTU).1. [De port. patudo adj. "qui a de grandes jambes; qui a les pieds plats" (dp. a.1919, Silva 7,924)90, cast. id. (DRAE 2,1551), du correspondant nord-occitan de béarn. patut "lourdaud", de fr. pattu "qui a de grands pieds" (dp. ca.1480 seulement), frpr.(Vaux) "gonflé, volumineux" (tous les deux FEW 8,32a)91.] Doc. hist. IB-27 Hernando Patudo a.1494 RepAntequera (MendozaApellAndaluces 152). GR-14 [NF:] Pattu (Le Teil) a.1891–1915 FordantNFFrance 698. – GR-21 Pierre Patu loirrier a.1297(or.) TailleParis 244, [NF:] Patu (Paris) a.1793 ListeEmigrés, Patu (Ozouer-le-Voulgis) a.1891–1915 FordantNFFrance 698. – GR-23
88
89
90
91
Des 16 porteurs du NF Patot de lʼArdèche, 15 se localisent dans lʼarrondissement de Tournon et 11 dans le canton dʼAnnonay, dans la partie la plus septentrionale du département. Cette configuration explique le nombre relativement élevé de porteurs dans le Rhône (9), zone attractive (Lyon:5). Cf. aussi le SN cont. Patalán (ESP-AST/Si VillaBasalo, LLAA 119; + -ĀLE + -ĀNU). Cf. aussi port. patudo adj. "pessoa (sobretudo mulher) goda e desajeitada, presumindo de elegante" (fam., Silva 7,924). On exclut le NF Patús (ESP:57/CST: 26/Pa:8; VAS:21/ Na:10,Viz:8; > ARA:1, CAT:9), dʼorigine inconnue. Quant à GR-21 Nicholas de Saint Patu parcheminier a.1296(or.) TailleParisMs, le NP se rattache au NL SaintPathus (FRA/SeineMrn, DNCF 1151), comme le NP de Guillaume de Saint-Pathus, historiographe français du 13e siècle (DLFMoyenÂge 644), et sans doute le NF Pathus (FRA:1/Aube:1).
188
*PATTA
*PATTA
Patu(s) (Fleurigné, Plélan) [a.1710/1792] LeRossignolNFIlleV 184. – GR-31 Lafontaine dit Pattu (Marcellaz) a.1698 MarteauxNFAnnecy 39, [NF:] Rosset Patu (Pinsot) [a.1793/ 1809] Raffin,Stemma 14,230. NF cont. Patudo (POR:1/Madeira:1)92. – Patudo (ESP:10/CST:10/To:4). Patut † (BEL Herbillon/GermainNFBelg 632), Patu (FRA:24/SeineMrn:11)93, [avec marque du c.s.:] Pattus (BEL:2/Nr:2)94. – Pattus (SUI/ Ne[Vaumarcus] [dp. s.19] RépNFSuisse 1376).
a.1612), Ouest(bmanc.) id., bourg. (morv. Montret) "id.; gros, difforme" (tous FEW 8,34b). DʼOccitanie, le NP est passé en terre catalane (Roussillon et Catalogne)95, où il a eu une destinée bicéphale, puisquʼà côté de la forme étymologique, on relève une forme croisée Potau96.] Doc. hist. IB-31 Guillem Potau a.1346 OnomMont-roig 406, Guillem Potau («Tarrats») a.1358 (or.) FogatgeCatalunya 1,f°19r, mossen Castelló Patau (Fórnols de Conflent [vegueria Rosselló]) a.1365/ 1370(or.) FogatgeCatalunya 4,s.f., Guillem Arnau Patau a.1373(or.) CapbreusVic 2,f°59r, Berenguer Patau savi [a.1375/ 1388](or.) (= Berenguer Potau a.1383(or.)) LConsellTarragona 3, f°34r;6, f°1r;8,f°4r;10,f°1r;5,f°1r97, March Patau [a.1393/1398](or.) (= March Potau a.1399(or.)) LConsellTarragona 11,f°17r; 13,f°13v;14,f°1v, Domingo Patau (Fraga) a.1397(or.) LMonedatgeCincaLlitera f°XVr, Joan Patau (Bellver, Lleida, Lliçà dʼAmunt [Mm], Preixana, Tarragona) a.1553 FogatgeCatalunya 2,395 et al., Miquel Potau (Sarral[Cb]:9, Altet[Ur]:2) a.1553 FogatgeCatalunya 2, 384 etc., Potau Antoni (dr. en medicina) a.1628 OnomPoboleda 194, Jaume Potau a.1737 OnomPoboleda 194, [NF:] Patau (passim) a.1841 CostaRépNFPyrOr 1,269, Potau (Céret) a.1841 CostaRépNFPyrOr 1,278. GR-12 en Peire Pathau a.1374 GermainHistMontpellier 1,426, en Jacme Patau a.1378 GermainHistMontpellier 1,428 et al. – GR-14 Bernardi Patalt a.1262(or.) DocBrivadois 102. – GR-21 Charles Pataud presbtre curé de Saint Fort a.1669 CartSaintongeaisVendôme 340. – GR-23 [NF:] Pa-
A.b.a.II.(+ -ŪTU ).1.3. Doc. hist. GR-24 Guillame le Patu a.1292 TailleStVigor 66. – GR-25 Raoul le Patu (Noyon) a.1205 MorletHPicardie 411. A.b.a.II.(+ -ŪTU + -ELLU).1. [Surdérivé non retrouvé dans le lexique.] Doc. hist. IB-31 [NF:] Patuel (passim) a.1841 CostaRépNFPyrOr 1,269. GR-25 [NF:] Patuel (Abbeville:1) a.1849 DebrieNFSomme 183. – GR-27 Jennat Patuel a.1267(or.) BannrollenMetz 1,149. – GR-29 [Louis-Denis Patuel] (< Gigny-s/Saône) a.1885 FamillesNotablesTournus 288. – GR-31 Brunus Patuel (Le Châtelard) a.1273 FinanzaSabauda 3, 32, [NF:] Patuel (Faverges) a.1891–1915 FordantNFFrance 698. NF cont. Patuel † (FRA/'Savoie' MorletDENF 761). A.b.a.II.(+ *-WALD-).0. [De lang.(LaSalle, StJeanG.) patau adj. "lourdaud", lim.(Chav. blim.) potâou "id.; nigaud", frm. pataud "lourdaud" (dp.
95
92
93
94
'Tanto a comparação com dentola, Barrigola e Beiçolas, como o sufixo -udo, mostram bem, me parece, que patola et Patudo provêm de pata ("pé grande") e não de pato ("ave"), embora esta palavra tambem signifique "parvo", significação que se desenvolveu paralelamente' (VasconcellosAntrPort 200). Vu la localisation précise des porteurs du NF Patu (centre du département: ct. Tournan-en-Brie:6, ct. Mormant:2), ce dernier semble être indépendant du NL StPathus (→ n.84), qui se situe à lʼextrême nord de la Seine-et-Marne, sur la limite avec lʼOise, où on ne relève pas un seul Patus. Quant au NF Pattus dʼOccitanie (FRA:24/Gard:11; dp. Patus (Perpignan) a.1841 CostaRépNFPyrOr 1,270), il se rattache à lang. patus n.m. "pâturage; basse-cour dʼune écurie" (FEW 8,28b–9a, *PATT).
189
96
97
Sur ce point, notre analyse rejoint celle de MollLlinatges 312, qui considère les NF Patau et Potau comme importés de France. En revanche, le rattachement de ces deux NF au NF Poteau (FRA:410/Nord:113,PCal:58,Aisne: 45) proposé par Moll est exclu pour dʼévidentes raisons de phonétique. En tout état de cause, aucun étymon potentiel, quʼil soit lexical, toponymique ou anthroponymique, ne se profile du côté catalan. La forme Potau semble en effet être née sur le sol catalan; elle n’apparaît pas dans la documentation historique occitane (pour le NF cont., v. ci-dessous), ce qui incite à penser qu’elle est indépendante de la forme lexicale limousine (Ronjat 1,192;291 date le passage A-´ > o-´ en limousin au 14e siècle au plus tôt). En tout état de cause, elle semble manifester lʼattraction de cat. pota n.f "patte" (dp. a.1371, DECat 6,753; → *PAUT(T)A). On propose ces équivalences, qui sont en fait seulement très probables, sur la base de lʼidentité des prénoms.
190
*PATTA
*PATTA
tau(l)t (Bazouges la Pérouse, Brielles, Noyal/sBazouge) [a.1710/1792] LeRossignolNFIlleV 184. – GR-27 Colin pataul (Rouvres-la-Chétive, Vosges) a.1458 WirthAnthrLorraine 1124. – GR28 Jehan Patault a.1516 DeniseNPChâlons 56. – GR-29 [NF:] Estienne Patault (Gatey) a.1657 DocPopFranche-Comté 4,435. NF cont. Patau (ESP-CAT:233/ Ur:40,Gg:11,Si: 6; Mm:24; Cd:15,Au:5), Potau (ESP-CAT:182/Cb: 72,Tr:1598; FRA:23/PyrOr[cat.]:399). Pataud (FRA:169/HVienne:27, Creuse:17), Patau (FRA:40/PyrOr:8100,Ariège:7,Aude:4). – Patault (FRA:119/Sarthe:26,EureL:13), Pathault (FRA:3/ IndreL:2), Pataut (FRA:67/Yonne:9, Nièvre:6101; > SUI RépNFSuisse 1376).
A.b.a.III.(+ PILĀTUS).0. [Composé non retrouvé dans le lexique; + participe passé de frm. peler v.tr. "dépouiller de sa peau" (dp. Roland, FEW 8, 483a).] Doc. hist. GR-25 Patte pelee (Mons) a.1372 DonySOHainaut 249.
A.b.a.III.(+ AUCA).0. [+ fr. oie n.f. "espèce dʼoiseau palmipède de la famille des Anatidés (Anser)" (dp. ca.1175, TLF 12,459)102. Les oies ayant des pattes plutôt larges dont les doigts sont réunis par une membrane, et qui leur confèrent une démarche marquée par un dandinement, le SN a dû se baser sur cette particularité (MorletDENF 761)103.] Doc. hist. GR-22 [NF:] Justine Pattedoie (Marennes) a.1831 FamilySearch, Pattedoie (DolusdʼOléron) a.1891–1915 FordantNFFrance 698. – GR-25 Willelmus Pate dʼOue a.1232 ChartAbbayeBois 182, Willelmus Pate dʼOue […] cum Johannes Pate dʼOue frater meus a.1253(or.) ChartAbbayeBois 245. NF cont. Pattedoie (FRA:40/ CharM:24). 98
99
100
101
102
103
Les porteurs du NF Potau de Catalogne se concentrent à la Conca de Barberà et dans le Tarragonès, dans la même zone où se localisent les attestations anciennes. À distinguer dʼun NF Potau oïlique homonyme (FRA: 23/Loiret:12), peut-être variante de Poteau (→ n.88), bien que la répartition géographique ne soit pas favorable à cette hypothèse. Les porteurs du NF Patau des Pyrénées-Orientales se localisent dans la partie catalanophone du département; ils forment ainsi le pont entre les porteurs du domaine de formation du NP et ceux émigrés outre-Pyrénées. Il sʼagit dʼun foyer unique: les porteurs du NF Pataut se concentrent dans la partie méridionale de lʼYonne et la partie septentrionale de la Nièvre. Plutôt que sur les sens plus ou moins techniques de patte dʼoie (FEW 25,763b–4b). Cf. aussi le SN cont. pate di poûye, «patte de poule» (BEL/Ht[Châtelet] Lempereur, DW 25/26,216): 'l’individu ainsi nommé ne fermait jamais une porte tout à fait et y posait délicatement la main (comme une poule pose les pattes sur le sol)'.
191
A.b.a.III.(+ RUBEUS).1. [+ cast. royo adj. "blond; roux" (s. d., DCECH 5,80–1), avec adaptation de la finale au sexe du porteur.] Doc. hist. IB-22 Cayetano Patarroyo a.1821 CensAlavaMs 476, Pablo Patarroyo a.1821 CensAlavaMs 476. NF cont. Patarroyo (ESP:1/CST:1/M:1). A.b.b. Nez A.b.b.0. [NP elliptique; le membre à suppléer semble être le nez (Henry,DBR 7,156).] A.b.b.II.(+ EX- ~ + -ĀTU).0.3. [Dʼawall. espaté adj. "écrasé" (av. 1440 seulement, Gdf 3,516; ca.1440, Gdf 3,515), à classer avec frm. épatté adj. "aplati (nez)" (dp. a.1611, FEW 8,43b).] GR-26 Jehans li Spateis (Nivelles) [s.13] Henry, DBR 7,155. A.b.c. Boue A.b.c.0. [La langue dʼoïl et le francoprovençal connaissent une famille anthroponymique se rattachant à pat(r)ouille n.f. "boue". Le sémantisme de ce lexème, déverbal se rattachant en dernière analyse à *PATTA, semble avoir été influencé par la famille de TUDICULĀRE (FEW 13/2,392b–7b).] A.b.c.II.(+ -ŪCUL[ĀRE]).0.104 [De bmanc. patouille n.f. "boue", bourg. (morv.) patouéille (tous les deux FEW 8,37a)105, fr. dial. patrouille "id.; personne sale" (FEW 8,39a)106, 107.] Doc. hist. GR-21 [NF:] Patoueille (Saulxles-Chartreux) a.1891–1915 FordantNFFrance 1286. – GR-23 [NF:] Patouille (Montflours) a.1891–1915 FordantNFFrance 698. – GR-25 Bie104 105
106 107
On note ainsi un dérivé déverbal. A pu 'caractériser la maison aux abords boueux' (MorletDENF 761). Pour le -r- parasite, v. Nyrop 1,443. Plutôt que de fr. patrouille n.f. "détachement qui fait une ronde" (seulement dp. a.1671, FEW 8,40a), malgré DebrabandereWb 1084.
192
*PATTA
*PATTA
tremiu Patroulle a.1301/1302(or.) ComptesLille 431, Jehan Patroille (Lille) a.1265 Herbillon/ GermainNFBelg 632. – GR-42 Balduino Patroille (Bruges) a.1298 DebrabandereWb 1084. NF cont. Patouille (FRA:17/ May:8[Changé:4]), Patoueille † (FRA/ 'Bourgogne, Morvan' MorletDENF 761); Patrouille (FRA:2/Aube:1; BEL:62/ FlOc:45,Lx:10108), [avec graphie flamandisée de la mouillure:] Patrouillie (BEL:2).
GR-29 [NF:] Patouillat (Mézilles) a.1714 MonnotNFYonne 2,39. – GR-31 [NF:] Patrouillat (Lyon) a.1891–1915 FordantNFFrance 698. NF cont. Patouillat (FRA:31/ Loiret:12[ct. Amilly:5]). – Patrouillat (FRA:9/Ain:4,Rhône:3, HSav:1).
A.b.c.II.(+ -ŪCUL[ĀRE]).1. [Latinisation dʼun *Patoile correspondant au type presque pan-galloroman (Ouest, Centre, bourg. lorr. frpr. occ.) patouille n.f. "boue, purin épais" (FEW 8,37a).] Doc. hist. GR-25 Patolia a.1220(or.) NecrArras 145. A.b.c.II.(+ -ŪCUL[ĀRE]).1. [DʼOuest(Charnie, ┌ ┐ bmanc. hmanc.) patoué n.m. "boue, bourbier; mauvais chemin" (FEW 8,37a)109.] Doc. hist. GR-23 les hers Patoyl (Clisson) a.1382 Mulon,BPH 1972,80. A.b.c.II.(+ -ŪCUL[ĀRE] + -ĀRIU).1. [Même formation quʼocc.(Ussel, daupha.) patoulher n.m. "mare, bourbier" (FEW 8,38a) et variante avec /r/.] Doc. hist. GR-21 [NF:] Patouiller (Alfortville) a.1891–1915 FordantNFFrance 698, Patrouillier (Paris) a.1891–1915 FordantNFFrance 1286110. – GR-25 [NF:] Patrouiller (Moreuil:4, Vrély:2) a.1849 DebrieNFSomme 183, Patrouiller (Braches) a.1891–1915 FordantNFFrance 698. NF cont. Patouiller (FRA:17/ LoireA:9,MaineL: 2,Vend:2)111; Patrouiller (FRA:14/Oise:10). A.b.c.II.(+ -ŪCUL[ĀRE] + -ATTU).1. [De centr. patouillat n.m. "boue délayée" (FEW 8,37b) et de son correspondant francoprovençal *patrouillat.] Doc. hist. GR-21 [NF:] Patouillat (Nogent-s/ Vernisson) a.1891–1915 FordantNFFrance 698. –
A.b.c.II.(+ -ŪCUL[ĀRE] + -ELLU).1. [Surdérivé non lexicalisé.] Doc. hist. GR-11 [NF:] Patrouilleau (Béliet) a.1891–1915 FordantNFFrance 698, Patrouillau (Cadillac) a.1891–1915 FordantNFFrance 698. – GR-25 [NF:] Patrouilleaux (Doullens:1) a.1849 DebrieNFSomme 183, Patrouillaux (Le Havre) a.1891–1915 FordantNFFrance 698. NF cont. Patrouilleau (FRA:63/ Gir:34)112, [graphie du même type:] Patrouilleaux (FRA:6/ Sarthe:1). A.b.c.II.(+ -ŪCUL[ĀRE] + *-HARD-).0.3. [Correspondant féminin de → A.b.c.II.(+ -ŪCUL[ĀRE] + *-HARD-).1.] Doc. hist. GR-24 Phylipote la Patrouillarde (Gaillon) [s.16] Gdf 6,41. A.b.c.II.(+ -ŪCUL[ĀRE]+ *-HARD-).1. [Surdérivés oïliques et francoprovençal parallèles à mfr. patouillard n.m. "personne qui marche dans la boue; dilettante" (Cotgrave 1611); afr. patrouillart n.m. "langage corrompu" (ca.1280), mfr. "qui marche dans un bourbier (employé comme SN)" (hap. s.16, Gdf 6,41)113.] Doc. hist. GR-13 [NF:] Patouilliard (Larnage) a.1891–1915 FordantNFFrance 698114, Patoulliard (Roche-de-Glun) a.1891–1915 FordantNFFrance 698. – GR-14 [NF:] Patrouillard (St-André-en-Vivarais) a.1891–1915 FordantNFFrance 698. – GR21 Germain Patroullart (Montlignon) a.1464(or.) ChartVincennes 624, [NF:] Patouilliart (Paris) a.1891–1915 FordantNFFrance 698. – GR-25 Je-
108
La répartition géographique des porteurs modernes fait écarter le NL Patrouille (BEL/Ht, comm. Hoves-lezEnghien) comme éponyme. 109 Plutôt que de fr. patouiller v.intr. "patauger" (a.1213; dp. a.1636; FEW 8,36b), comme le suggère Mulon,BPH 1972,76. 110 Le NF Patrouillier ne sʼest pas fixé dans la patronymie française contemporaine (Ø Minitel 2000). 111 Il sʼagit dʼun foyer unique sʼétendant sur le sud-est de la Loire-Atlantique, le nord de la Vendée et lʼouest du Maine-et-Loire.
193
112
113
114
Le noyau du NF Patrouilleau se situe à lʼextrême sud de la zone de maximum dʼintensité des NP présentant le suffixe -ELLU (v. DauzatTraité 311). Cette configuration incite à considérer le NF comme typique de lʼOuest oïlique (cf. aussi la variante Patrouilleaux) plutôt que du domaine occitan. «Peut-être surnom dʼun rural dont la maison avait les abords boueux» (DauzatDNFF 467). Le NF Patouilliard ne sʼest pas fixé dans la patronymie française contemporaine (Ø Minitel 2000).
194
*PATTA
*PATTA
hans Patroullars a.1280/1281(or.) LoiTournai 1, 360. – GR-28 [NF:] Patrouilliart (Brimont) a.1891– 1915 FordantNFFrance 1286115. – GR-29 [NF:] Louis Patouillard (Arc-et-Senans) a.1657 DocPopFranche-Comté 2,271, Patouillard (La Fromagerie) a.1692–1732 BullGénéalFrComté 34,40. – GR-31 [NF:] Anathoille Patouillard (La Chaux-du-Dombief) a.1657 DocPopFranche-Comté 3,135 et al., Patouillard (St-Étienne) a.1891–1915 FordantNFFrance 698, [avec graphie occitanisante:] Patoulhard (St-Paul-en-Jarez) a.1891–1915 FordantNFFrance 698. NF cont. Patrouillard (FRA:7/ LoirCh:1). – Patouillard (FRA:284/ Loire:103).
A.b.c.II.(+ -ŪCUL[ĀRE] + -ITTU).1.2.3.4. [AD +.] Doc. hist. GR-25 [C.r.pl.:] Grart as Patroullez (Tournai) a.1380 DebrabandereWb 1084.
A.b.c.II.(+ -ŪCUL[ĀRE] + -ITTU).0.3. [Prob. féminisation anthroponymique du type traité → A.b.c.II.(+ -ŪCUL[ĀRE] + -ITTU).1.] Doc. hist. GR-29 Jehannotte la Patroillote a.1393 FeuxBeaune 1,176. A.b.c.II.(+ -ŪCUL[ĀRE] + -ITTU).1. [De SeineMrn(Provins) patouillot n.m. "enfant joufflu", bourg. (Clairv. Chablis) "jeune enfant très gros; homme sale, travaillant sans goût" (tous FEW 8, 38a) et de leur correspondant présentant la forme standard du suffixe116.] Doc. hist. GR-21 [NF:] Patrouillet (Ivry-s/ Seine) a.1891–1915 FordantNFFrance 1286, Patouillot (Athis-Mons) a.1891–1915 FordantNFFrance 698. – GR-29 Jean Patoillet a.1386/1387 MarchalTableNPBourg 301, miserauble Laurent Patroillot a.1431 FeuxBeaune 5,96, Patouillot (Sussey) a.1456 MonsaingeonAnthrAuxois 3,406, [NF:] Estienne Patouillet (Salins) a.1657 DocPopFranche-Comté 2,287, Pierre Patouillot (Arc-etSenans) a.1657 DocPopFranche-Comté 2,271, Patouillet (Salins) a.1669 DicNFFranche-Comté 1, 156, Patouillet (Dijon) a.1891–1915 FordantNFFrance 698. NF cont. Patouillet (FRA:67/ SeineMrn:14; CôteOr:27)117, Patouillot (FRA:7/SeineMrn:1); Patrouillet (FRA:1/SeineMrn:1). 115
116
117
Le NF Patrouilliart ne sʼest pas fixé dans la patronymie contemporaine (Ø Minitel 2000). La distribution géographique des porteurs fait écarter le NL Le Patouillet (FRA/Allier DNCF 849) comme éponyme, de même que le NL Patouillet (ham. FRA/Jura), malgré DicNFFranche-Comté 1,156. Il semble bien sʼagir de deux noyaux indépendants: les porteurs du NF Patouillet se concentrent dans le nord-est
195
A.b.c.II.(+ -ŪCUL[ĀRE] + -ŌNE).1. [Cf. bourg. ┌ ┐ frcomt. frpr. patrouyon n.m. "enfant qui patauge dans la boue" (FEW 8,39b).] NF cont. Patrouillon † (FRA MorletDENF 761). A.b.c.II.(+ -ŪCUL[ĀRE] + -OTTU).1. [Du type représenté par centr.(Provins), champ.(Troyes), bourg.(Chablis) patouillot n.m. "enfant joufflu" (FEW 8,38a).] Doc. hist. GR-23 [NF:] Patrouillot (Faye-laVineuse) a.1891–1915 FordantNFFrance 1286118. A.b.c.II.(+ -ŪCUL[ĀRE] + *-WALD-).1. [De centr. patouillaud adj. "qui manie lʼargile" (cf. aussi Ouest(nant.) "qui aime à barboter", tous les deux FEW 8,38a) ainsi que de son correspondant avec /r/.] Doc. hist. GR-14 [NF:] Patouillaud (St-Sulpicele-Dunois) a.1891–1915 FordantNFFrance 698, Patoullaud (Aubusson) a.1891–1915 FordantNFFrance 1286. – GR-22 [NF:] Patrouillault (Ouzilly) a.1891–1915 FordantNFFrance 698. NF cont. Patouillaud (FRA:4/ Creuse:1), Patoullaud (FRA:1/HSeine:1); Patrouillault (FRA:68/Vienne:41119)120, Patrouillaud (FRA:2/ Vienne:1). A.b.d. Bavardage A.b.d.0. [Exceptionnellement, la motivation repose sur la propension au bavardage.] A.b.d.II.(+ -ĀLIA).0. [De lʼancêtre de bourg. (Mâcon, verdch.) pataille n.f. "bavarde" (FEW 8, 43a)121.]
de la Seine-et-Marne (ct. La Ferté-Gaucher:10) et dans le sud de la Côte-dʼOr. 118 Le NF Patrouillot ne sʼest pas fixé dans la patronymie française contemporaine (Ø Minitel 2000). 119 Les porteurs du NF Patrouillault se concentrent dans la partie septentrionale de la Vienne (ct. Lencloître:14). 120 Lʼindication 'Maine' de MorletDENF 761 est inexacte. 121 On préfère cette hypothèse, qui s’accorde bien avec la répartition géographique du NF, à «substantif déverbal de patailler, var. de pateiller, avec le sens de piétiner» (MorletDENF 760).
196
*PATTA
Doc. hist. GR-29 [NF:] Anne Pataille (Saulonla-Rue) a.1755 FamilySearch etc. NF cont. Pataille (FRA:54/ CôteOr:21)122. A.b.e. Enfant potelé A.b.e.0. [Deux SN médiévaux isolés, qui reposent sur le sémantisme dʼ"enfant potelé", contrastent avec le reste des NP recensés dans cet article par le fait dʼêtre mélioratifs plutôt que péjoratifs.] A.b.e.II.(+ -ELLU + -OTTU).0. [De lʼancêtre de pic.(Dém. Vraignes) (grou) patelou(t) n.m. "enfant dodu, potelé; enfant à la mamelle" (FEW 8,34b)123, avec féminisation anthroponymique124.] Doc. hist. GR-25 Patelouse (Corbie) a.1359 Morlet,BPH 1967,766. A.b.e.II.(+ -ĪCULU + -ITTU).1. [De lʼancêtre de Metz [pętǫyä] n.m. "enfant très potelé" (FEW 8, 35b).] Doc. hist. GR-27 Ancillon le Patillet a.1468 JugementsÉchevinsMetz 2,197. A.c. SN de métier A.c.0. [Des dérivés de *PATTA ont donné lieu à des SN de métier relevant de deux catégories professionnelles: les fabricants ou marchands de chaussures (→ A.c.a.) et les artisans dont lʼactivité consiste à aplatir un matériau (→ A.c.b.). À lʼintérieur de A.c.a., on distingue les SN descriptifs (→ A.c.a.II.(+ -ĪNU + -ĀRIU)., A.c.a.II.(+ -ĪNU + -ŌRE).) et ceux qui sont métonymiques (→ A.c.a.II.(+ -ĪNU)., A.c.a.II.(+ -ĪNU + -ELLU)., etc.). Si les premiers peuvent être considérés comme des SN de métier prototypiques, parce que morphologiquement explicites, une autre interprétation (notamment métonymique non professionnelle: personne qui porte ce type de chaussures) reste possible pour les seconds.]
*PATTA
A.c.a. Marchand de chaussures A.c.a.II.(+ -ĪNU).0. [Féminisation anthroponymique du type classé → A.c.a.II.(+ -ĪNU).1.] Doc. hist. GR-25 Maroie Patine a.1201(or.) NecrArras 145, Patine (Hesdin) [s.13/14] DupasNPFlandre-Artois 113, [NF:] Patine (Tourcoing:2) [a.1803/1822] DesmaretNFNord 560, Patinne (Tourcoing:2) [a.1803/1822] DesmaretNFNord 560. – GR-28 [Prob. matronyme:] Menessier dit Patine (Reims) [s.14] TarbéChampagne 217. NF cont. [Graphies flamandes125:] Pattyne (FRA:2/Nord:1,PCal:1, BEL:5/ FlOc:4), Pattijne (BEL:5/FlOc:5). A.c.a.II.(+ -ĪNU).1. [Dʼaast. patino n.m. "sabot, galoche" (s.13, CarrascoEstudio 855; cf. MartínezNProfCastMed 352)126, acast. "patin (à glace, à roulettes)" (dp. a.1726, AlonsoDHMLE 3175)127, fr. patin "sorte de chaussure" (a.1259– 1695), pic.(boul. Créq.St-Pol) "semelle en bois montée par deux supports sur un rond de fer et tenant au pied par deux courroies enlaçant le soulier, pour marcher dans la boue" (tous FEW 8, 32b)128. Si le NP médiéval est représenté dans lʼensemble du domaine dʼoïl, les noyaux des NF cont. se localisent clairement dans le domaine picard (avec des extensions en Flandre et en Haute-Normandie). Pour la motivation, on pensera surtout à un nom de métier (cf. Jehan Patin chaucier en GR21) ou à un SN stigmatisant le port de ce type de chaussures ou de semelles (cf. afrcomt. patin n.m. "paysan (terme de mépris)", a.1290, FEW 8,32b). → B.II.(+ ĪNU).1.] Doc. hist. IB-21 Facundus Patinno cf. a.1174(or.) CDSahagún 4,348 et al., prestamero 125
126
127 122
123
124
Le noyau du NF Pataille se localise nettement dans le sud-est de la Côte-dʼOr (ct. Chenôve:4). Lʼexplication de Morlet,BPH 1967, 766 («sʼest appliqué à une personne lourde, marchant difficilement») est sans fondement. Si le suffixe lexical est bien -OTTU (v. FlutreMoyPic 420 pour [o] final > [u] dans la partie orientale de la Somme), la féminisation sʼest faite sur -ŌSU (→ A.b.a.II.(+ -ELLU + -ŌSU).1.).
197
128
Patine nʼapparaît que comme nom dʼenseigne (FRA:2/ PCal:1). La documentation asturienne médiévale présente de nombreux cas où représente une graphie pour [n]. Étant donné la date tardive de lʼapparition de ce type, sa position dans la chaîne anthroponymique et la non sonorisation de -T-, la proposition de DíezApellidos 101 de le rattacher au NP PATINIUS (SolinCognomina 139) est à écarter. On exclut comme étymon direct patin n.m. "morceau dʼétoffe" (dp. frcomt. a.1566), qui est confiné à lʼest galloroman (FEW 16,609ab, *PAITA; → n.3 pour lʼétymon lointain). En revanche, certains NP peuvent sʼexpliquer par des dérivations anthroponymiques.
198
*PATTA
*PATTA
Fernand Patinno [s.13/15](a.1468) LBecerroPresentacionesLeón 428, Domingo Patino (Toro) a.1228 BullAlcántara 31, magister scolarum Ffernandus Patino (= Patinus magister scolarum) a.1254 CDCatedralLeón 9,548, Fernandum Patinum canonicum legionensem [a.1259] DocIglesiaLeón 42, Martino Petri clerico pro Fernando Pattino canonico compostellano [a.1259] DocIglesiaLeón 42, Fernand Patinno canonigo de Leon a.(1265) CDCatedralLeón 8,420, Ffernandum Patinum de Saldaniam a.1282(or.) CDCatedralLeón 9, 205, Fernad Patino arcediano en la iglesia de Leon a.1284(1286) EspañaSagradaLeón 2,455 et al., don Ffernan Patino arcediano de Saldania en la eglesia de Leon a.1286(or.) StaaffDialLéonais 105, Fernan Patinno arçediano de Valderas en la eglesia de Leon a.1287(or.) StaaffDialLéonais 108 (= don Fernan Patino arçediano de Valdera en la eglesia de Leon a.(1288) CDSahagún 5,464), Iohan Patino scolar studiant en Salamanca a.1298(or.) DocSalamanca 564, Gomes Perez Patiño ts. a.1408 DocSahagún 682, Enrique criado de Ferrnando Patiño (Villalpando) a.1456(or.) DocVillalpando 225, Alonso Patiño e Françisco Martinez visitadores que fueron a.1528 DocOrdenSantiagoAsturias 227, Francisco Garcia Patiño a.1657 LGradasValparaíso 140. – IB-24 Diego Rrodriguez Patino (Madrid) a.1477 DocVillaMadrid 243. GR-21 Jehan Patin chaucier a.1296(or.) TailleParis 219, [NF:] Pattin (Paris) a.1793 ListeEmigrés. – GR-22 Patinus a.1224 BardonnetLaRochelle 242. – GR-23 André Patin a.1288(1294) ChartStJulienTours 2,104, Nau Patin (Cande) a.1314 CartTours 2,178, [NF:] Patin (passim) [s.17/18] RobertFamillesTouraine 98, Patin (passim) [a.1710/1792] LeRossignolNFIlleV 184. – GR-24 Gaufrido Patin a.1203 RôlesNormandie 2,103, Iaques Patin a.1300 LRougeEu 99, Alveredo Patin a.1336 OrdÉchiquierNormandie 226, veufve Leger Patin a.1597 CartLouviers 3, 161, [NF:] Pattin (Bourgeauville) [a.1668/1719] Houdaille,RIO 19,188, Patin (Ste-Opportune-laMare) a.1785–1870 BoursaultNFYonne 68. – GR25 [Chaîne onomastique inversée:] Patin Wautier a.1207(or.) NecrArras 145, Robers Patins a.1242(or.) ChartDouai 303, Gilo Patin (Margny) a.1245 MorletHPicardie 441, Jehans Patins a.1286(or.) CensVilleMons 5, Thomas Patin (WestMoieke) a.1286 TerrierBeaulieu 392, Hanons Patins [a.1296/1302] RôlesArtois 75, Jakemart Patin
(St-Quentin) a.1300 MorletHPicardie 441, Pieres Patins [+a.1300] RôlesArtois 144, Baudon Patin a.1301/1302(or.) ComptesLille 413, Laudes Patins a.1302(or.) ComptesLille 455, Patin (Ponthieu/ Vimeu) a.1311/1312 Vasseur,RIO 4,146, Jacobus Patin capellanus Sancti Pauli a.1319(or.) MorletNPAbbeville 24 et al., Hues Patins a.1339(or.) NecrArras 145, Patine (Hesdin) [s.13/14] DupasNPFlandre-Artois 113, Henris Patins a.1358/1359 BourgeoisForaineAth 255, Leurens Patin a.1415/1416(or.) ComptesBoulogneMer 14, Guillaume Patayn (Compiègne) a.1448 MorletHPicardie 441, Pierre Patin (Marquais) [s.15] Morlet,MélDebrie 155, Nicollas Patin (Tilloy-lès-Mofflaines) a.1569 BergerRépNFArtois 2,778 et al., Robert Pattin (Labuissière) a.1569 BergerRépNFArtois 2,605 etc., [NF:] Patin (passim) [a.1803/1822] DesmaretNFNord 560, Pattin (arr. Hazebrouck:35) [a.1803/1822] DesmaretNFNord 560, Pathin (Auberchicourt:1) [a.1803/ 1822] DesmaretNFNord 560, Pattyn (passim) [a.1803/1822] DesmaretNFNord 560–1, [var. flam.:] Pattein (Hazebrouck:28 et passim) [a.1803/ 1822] DesmaretNFNord 560, Patteyn (Hazebrouck:14, Lynde:4) [a.1803/1822] DesmaretNFNord 560, Patein (Rubrouck:3, Bergues:2) [a.1803/1822] DesmaretNFNord 560, Pattin (La Couture:1, Robecq:1) a.1820 BoyenvalNFPCalais 2,83, Patin (passim) a.1820 BoyenvalNFPCalais 2, 82, Patin (passim) a.1849 DebrieNFSomme 183, Pattyn (Roubaix) a.1891–1915 FordantNFFrance 698. – GR-26 [Gén.:] magistri Egidii Patin [s.11/ 15](s.18) ObStLambertLiège 50, Gillos Patins a.1289(or.) CensNamur 2,276, Patins de Grau a.1294(or.) CensNamur 1,280129, Jehan Patin a.1351 LFiefsLiège 406. – GR-27 lʼosteil Symonat Patin a.1269 (= Symonat Paitin de Maizelles a.1285) BannrollenMetz 1,171;2,106 WirthAnthrLorraine 1125, Patins de Jamognes li fis Renier de Linay a.1269(or.) CartOrval 446, Patin a.1269(or.) CartOrval 447, Patin lou berbier a.1278(or.) BannrollenMetz 1,353, Jehan pattin (Lachaussée, Meuse) a.1345/1346 WirthAnthrLorraine 1125, Cognin patin de Saint Diey (grande prévôté de Saint-Dié, Vosges) a.1416 WirthAnthrLorraine 1125, Jehan Patin (Vaxy, Moselle)
199
200
129
Si la position dans la chaîne onomastique pourrait suggérer quʼil sʼagit dʼun nom de baptême, lʼhypothèse dʼun SN faisant office de nom unique paraît préférable.
*PATTA
*PATTA
a.1477 WirthAnthrLorraine 1125, [NF:] Pattin (Meurthe, Vosges) a.1793 ListeEmigrés, Pattin (Chardogne) a.1891–1915 FordantNFFrance 698. – GR-28 Droins Patins (Troyes) a.1295 DocChampagneBrie 3,122. – GR-29 Lyonnel Patin a.1388/1389 MarchalTableNPBourg 301, Jehan Patin dit de Bar alias de la Perriere a.1460/ 1461(or.) MorletNPChâtillon 211, [NF:] Hugue Patin (Pesmes) a.1657 DocPopFranche-Comté 4, 388, Patin (Parly) a.1690 MonnotNFYonne 2,39, [Charles-Nicolas Patin] [a.1789] FamillesNotablesTournus 287. – GR-42 Wautier Patin (Ypres) a.1308 DebrabandereWb 1085, Jan Patijn (Geluwe) a.1398 DebrabandereWb 1085. NF cont. Patino (ESP:354/CST:251/Ca:122; Sa: 53; > GAL:3, AST:10/Mi:6, VAS:47, ARA:2, CAT:42), Patín (ESP:54/AST:7/Llv:3,Xx:3,Lln:1; CST:32/Va:16,Pa:5; > GAL:2, VAS:10, CAT:3). Pattin (FRA:103/Nord:23,PCal:14, BEL:31/ FlOc:20), Patin (FRA:1291/SeineMrt:128,Nord: 97; > SUI RépNFSuisse 1376; BEL:30/Ht:27)130, [formes flamandisées131:] Patyn (FRA:11/Nord:7, BEL:140/FlOr:78,FlOc:43), Patijn (BEL:19/FlOr: 11)132, Pattyn (FRA:252/ Nord:101, BEL:2645/ FlOc:1812), Pattijn (BEL:223/FlOc:134), Pateyn † (FRA/'var. flam.' MorletDENF 761), Pattein (FRA: 52/Nord:15133), Paten (BEL:58/BW:35)134.
A.c.a.II.(+ -ĪNU).1.2.3.4. [DĒ +.] Doc. hist. GR-25 [Chaîne onomastique inversée:] des Patins Maroie a.1271(or.) NecrArras 145.
A.c.a.II.(+ -ĪNU).1.2.3.4. [AD +.] Doc. hist. GR-21 Willelmus as Patins a.1206/ 1207(1209) ChartStMartinParis 3,247, [dat.:] Guillelmi ad Patinos a.1247(or.) ChartStMartinParis 4,187. – GR-25 Ghilebert as Patins a.1262(or.) NecrArras 145, […]s Patins a.1296/ 1302(or.) RôlesArtois 104. – GR-41 Rannulf Aspatins a.1225 ReaneyDicEnglNP 341135. 130
131
132
133
134
135
Exceptionnellement, le NF Patin peut être issu du NF Putin (DicChangementsNoms 1,175). Pour le NF Patin/Pattyn/Pattijn flamand, v. les renvois bibliographiques cités par DebrabandereWb 1085. NF attesté une seule fois en France (Rudolf Patijn, FRA/ HVienne[Peyrat-le-Château]). Les porteurs du NF Pattein se concentrent dans la partie néerlandophone du Nord (arr. Dunkerque:7) et autour de Lille et de Douai. Le NL Patyn (BEL/FlOc[Geluwe]) est incapable dʼexpliquer lʼensemble du dossier de NP et doit être considéré comme dʼorigine déanthroponymique. La syntaxe française du NP fait rattacher cette donnée ici plutôt quʼà mangl. paten "sabot", malgré ReaneyDicEnglNP 341.
201
A.c.a.II.(+ -ĪNU).1.3.4. [AD +.] Doc. hist. GR-25 Gillete au Patin a.1284(or.) NecrArras 145 et al., Pieres au Patin [a.1296/1302] RôlesArtois 47. A.c.a.II.(+ -ĪNU).1.4. [DĒ +.] Doc. hist. GR-25 [NF:] Depatin (Lille:1) [a.1803/1822] DesmaretNFNord 234. NF cont. Depatin (FRA:8/VdʼOise:3,Calv:2, Manche:1,Oise:1). A.c.a.II.(+ -ĪNU + -ĀRIU).0. [Prob. féminisation anthroponymique du type → A.c.a.II.(+ -ĪNU + -ĀRIU).1.] Doc. hist. GR-25 [Chaîne onomastique inversée:] Patiniere Heluis a.1210(or.) NecrArras 145 et al.136 A.c.a.II.(+ -ĪNU + -ĀRIU) .0.3. Doc. hist. GR-25 Mares li Patinnière de Lille a.1302(or.) LoiTournai 2,472137. A.c.a.II.(+ -ĪNU + -ĀRIU).1. [Dʼaast. *patinero n.m. "fabricant de patins", cast. id. (dérivé de cast. patín n.m. "patin à glace", dp. a.1726, AlonsoDHMLE 3175; < fr., DCECH 4,424), mfr. frm. patinier "fabricant de galoches" (a.1369–1501; a.1838–1932), pic. wall. id. (tous FEW 8,33a). Nom de métier ibéroroman et picard (et wallon pour la Doc. hist.).] Doc. hist. IB-21 Facund Patinero cf. a.1162(or.) (= Facundus Patinarius a.1175(or.)) CDSahagún 4, 290; 4,350. – IB-24 Facundus Patinero (Palencia) a.1175 MartínezNProfCastMed 352, Guillem Patinero (Burgos) a.1199 MartínezNProfCastMed 352, filio de Dominico Patinero (Burgos) a.1214 MartínezNProfCastMed 352, Steuan Patinero (Burgos) a.1215 MartínezNProfCastMed 352, don Esteuan Patinero (Burgos) a.1216 MartínezNProfCastMed 353, Domingo Royz Patinero (Burgos) a.1234 MartínezNProfCastMed 353.
136
137
Cf. aussi le nom de métier GR-21 Jehannette de Hollande patiniere a.1421 RôleParis 94. Cf. aussi GR-25 [Chaîne onomastique inversée, avec latinisation de la seule finale:] ad Patineram Margh. a.1232 NecrArras 145.
202
*PATTA
*PATTA
GR-25 [Chaîne onomastique inversée:] Patinerus Sawales a.1225(or.) NecrArras 145, Rolland Pat(t)inier (Rely) a.1569 BergerRépNFArtois 2, 723 et al., Agnes Pattinier (Liettres) a.1569 BergerRépNFArtois 2,623 et al., [NF:] Patinier (passim) [a.1803/1822] DesmaretNFNord 560, [graphie du même type:] Pattiniez (Bissezeele:2) [a.1803/1822] DesmaretNFNord 560, [avec dissimilation régressive:] Patteniez (Bissezeele:1) [a.1803/1822] DesmaretNFNord 560, Pattinier (Rely:13) a.1820 BoyenvalNFPCalais 2,83, Patinier (passim) a.1820 BoyenvalNFPCalais 2,82, Patiniez (Lambres:1) a.1820 BoyenvalNFPCalais 2, 82, Pategnier (Bayenghem-lès-Seninghem:1) a.1820 BoyenvalNFPCalais 2,82138, Patignier (Aumerval:6) a.1820 BoyenvalNFPCalais 2,82, Patigniez (Heuchin:10) a.1820 BoyenvalNFPCalais 2,82, Patigny (Nédonchel:7) a.1820 BoyenvalNFPCalais 2,82, Patignye (Bailleul-lès-Pernes: 5) a.1820 BoyenvalNFPCalais 2,82), Pattinier (Rely) a.1891–1915 FordantNFFrance 698, Pattiniez (Lille) a.1891–1915 FordantNFFrance 698. – GR-26 Maistre Andrien Patinier curé a.1552 (or.) SubsidesNamur 119, Jehan Patinier dit Parisin (Bouvignes) a.1552(or.) SubsidesNamur 119 (= Jean Le Patinier dit Parisien → A.c.a.II.(+ -ĪNU + -ĀRIU).1.3.), Jehan Patenier a.1593 CluentiusNPBourgeoisDinant 77, Jean Pattenier a.1622 CluentiusNPBourgeoisDinant 77. – GR-29 Pateniers (Courcelles-Frémoy) a.1362 MonsaingeonAnthrAuxois 3,406. – GR-32 [Prob. immigré:] Henrietus Patinerius a.1475 ChaponnièreGenève 410. – GR-42 Jan Patenyer (Louvain) a.1544 DebrabandereWb 1084, Andr. Patenier (BouvinesAnvers) a.1571 DebrabandereWb 1084. NF cont. Pattinier † (FRA MorletDENF 761), Patinier (FRA:94/PCal:46,Nord:24, BEL:1/Ht:1), Patignier (FRA:10/PCal:5,Somme:2), [graphies du même type:] Patiniez † (FRA/'Nord' MorletDENF 761), Patigniez (FRA:18/ Nord:5,PCal:5), Patigny (FRA:49/PCal:12,Nord:9)139, [avec dissimilation
régressive:] Patenier (FRA:1/Somme:1)140, Pategnier † (FRA MorletDENF 761).
138
139
À lʼexclusion de Patinier, Patiniez et Pattinier, toutes les variantes de ce type attestées en 1820 sont consignées à lʼarrondissement de St-Pol-sur-Ternoise. En revanche, la répartition géographique des NF Patigny (BEL:113/Nr:34), Pattigny (BEL:1/Bxl:1 [dp. Antoine Pattigny a.1681 (or.) BourgeoisNamur 3,273]; > FRA: 1/Nord: 1), Patiny (BEL:79/Nr: 50; > FRA:1/Nord:1), Pattiny (BEL:1), Patini (BEL:1/Ht:1; > FRA:2 [SeineSD:2]), incite à les rattacher au NL Patignies (BEL/ Nr[sud:D117], dp. a.1235, Pentignies, wall. patini(y) ou
203
A.c.a.II.(+ -ĪNU + -ĀRIU). 1.3. Doc. hist. GR-21 Hennequin le Patinier (Paris) a.1383/1384 MarchalTableNPBourg 301. – GR-25 Hugo li Patiniers a.1251(or.) NecrArras 145, Lambert le Patinier (St-Quentin) a.1324 MorletHPicardie 411. – GR-26 Johan le Pattenier a.1424 BodyNFLiège 42, Pierart le Patinier a.1444(or.) AidesNamur 26, Jehan le Patinier a.1444(or.) AidesNamur 81, Gilechon le Patinier a.1449(or.) AidesNamur 116, Wilheme le Patenier a.1476(or.) ChartGuilleminsLiège 159, Jehan Le Pattinier a.1544(or.) BourgeoisNamur 2,121, Jehan Le Patinier a.1557(or.) BourgeoisNamur 2,121, Gislain le Patinier a.1552(or.) SubsidesNamur 119, Maroye le Patinier a.1552(or.) SubsidesNamur 119, feu Jean le Patinier dit Parisien (Bouvignes) a.1566 Herbillon/GermainNFBelg 632 (→ A.c.a.II. (+ ĪNU + -ĀRIU).1.). – GR-28 Hennequin le Patinier (Laon) a.1384 MorletHPicardie. – GR-29 Hennequin le Patinier a.1383 MarchalTableNPBourg 301. – GR-31 le Patiner escoffer a.1388 LVaillantLyon 138. A.c.a.II.(+ -ĪNU + -ELLU).1. [Type représenté ┌ ┐ dans le lexique par pic.(Nord) wall. patigna n.m. "patin en bois servant à soutenir les traversins" (FEW 8,33a; DialBelg 15,109)141; il faut supposer que lʼétymon des NP avait un sens moins technique ("petit patin"?)142.] Doc. hist. GR-25 [NF:] Patinel a.1823 DebrieNFDoullens 47. – GR-27 [NF:] Martin Patineau (St-Amand) a.1654 FamilySearch. NF cont. Patinel (FRA:2/EureL:1,Paris:1), Patineau † (FRA MorletDENF 761).
(forme archaïque) pantʼnî, HerbillonCommWallonie 124; v. Vincent,BTD 20,213; DebrabandereWb 1084; Herbillon/GermainNFBelg 632), bien que formellement ils soient rattachables à un wall. *patiny n.m. "patinier" (solution retenue pour Patiny par Herbillon/GermainNFBelg 632). 140 NF aujourdʼhui éteint en Belgique, mais cf. Joachim Patenier (= Patinier, Patinir, env. 1480–1524), nom dʼun peintre paysagiste belge (Dinant/Bouvignes). 141 V. DialBelg 15,109 pour lʼanalyse du suffixe. 142 Cf. aussi (II.(+ -ĪTTU + -IŌNE).1.?) le NF Patignon † (FRA MorletDENF 761), que Morlet s.v. Patin interprète comme un diminutif.
204
*PATTA
A.c.a.II.(+ -ĪNU + -ITTU).0. [Féminisation anthroponymique du type → A.c.a.II.(+ -ĪNU + -ITTU).1.] NF cont. Patinette † (FRA FournierAnthrFéminine 84). A.c.a.II.(+ -ĪNU + -ITTU).1. [De mfr. patinet n.m. "soulier à semelle épaisse" (hap. s.15, FEW 8, 33a). Prob. nom de métier (MorletHPicardie 160).] Doc. hist. GR-25 [NF:] Patinet a.1813 DebrieNFDoullens 47, Patinet (Doullens) a.1849 DebrieNFSomme 183. – GR-28 Jehan Patinet (Laon) a.1384 MorletHPicardie 441. NF cont. Patinet (FRA:99/Indre:10; Marne:27; BEL:120/Nr:84), Patinot (FRA:20/SeineMrn:5)143. A.c.a.II.(+ -ĪNU + -ŌRE).1. [Surdérivé attesté avec des sens particuliers qui ne conviennent pas144; il doit sʼagir de noms de métier (ce qui est fréquent pour TailleMons).] NF cont. Patineur (BEL:2/Ht:2). A.c.a.II.(+ -ĪNU + -ŌRE).1.3. Doc. hist. GR-25 Thieri le Patineur a.1365 TailleMons 69. A.c.a.II.(+ -ĪNU + -OTTU).1. [Dérivé anthroponymique145.] Doc. hist. GR-25 Jehan Patinot (Compiègne) a.1430 MorletHPicardie 441. A.c.a.II.(+ -ĪNU + *-WALD-).1. [Surdérivé non lexicalisé.] Doc. hist. GR-31 [NF:] Patinaud (St-Chamond) a.1891–1915 FordantNFFrance 697. NF cont. Patinaud (FRA:42/HVienne:10, Creuse:4)146. 143
144
145
146
Quatre des cinq porteurs du NF Patinot de Seine-etMarne se localisent à Coulommiers, sur la limite avec la zone de confusion entre -ITTU et -OTTU. On exclut comme étymons ang. patineur n.m. "celui qui triche au jeu" (FEW 8,33a) et frm. "celui qui prend des libertés avec les femmes" (a.1651–1932, FEW 8, 40b), car leur sémantisme ne se rattache pas à celui typique du domaine picard; dʼautre part, frm. patineur n.m. "celui qui glisse sur la glace avec des patins" (dp. a.1728, FEW 8,33b) est trop tardif. La chronologie incite à écarter frm. patinot n.m. "poterie dans lʼépaisseur dʼun mur" (dp. a.1907, FEW 8,33a). Il sʼagit dʼun noyau unique sʼétendant de la partie sudorientale de la Haute-Vienne (ct. Eymoutiers:2) à la partie sud-occidentale de la Creuse (ct. Gentioux-Pigerolles: 2).
205
*PATTA
A.c.b. Ouvrier qui aplatit qch. A.c.b.II.(EX- + ~ + -ŌRE).1.3. [Nom dʼagent formé sur wall. spater v.tr. "écraser, aplatir" (dp. av. 1400, FEW 8,43b); prob. nom de métier (ouvrier travaillant le fer147?).] Doc. hist. GR-26 Thomas le Spatteur a.1524(or.) DénombrStavMalmedy 1,25, le Spateur (a.1544) DénombrStavMalmedy 2,51148. 147
148
Cf. wall. spaté n.m. "fer en lame très mince" (FEW 8, 43b). Les NF Patao (FRA:5/Fin:3,CôtesAr:1,LoireA:1) et Pataou (FRA:9/Fin:8,CôtesAr:1) se rattachent à bret. patao adj. "pataud" (DeshayesDicNFBretons 159). Quant aux NF Patinec (FRA:65/Fin:49) et Patinoc (FRA:6/ Fin:5, Morb:1), il sʼagit de formations bretonnes sur afr. patin n.m. "type de chaussure", ce vêtement ayant été à lʼorigine inconnu en Bretagne (DeshayesDicNFBretons 217). – Les formes anciennes (GR-22 Paterinus a.1224 BardonnetLaRochelle 242, Joannes Patarini a.1263 CartVaux 1; GR-31 messire Jehan Patarin (=? messire Jehan Paterin) a.1417(or.) RegConsulLyon 91;66 (=? Jehan Patrin [a.1389/1403] DocForez 331)) des NF Patarin (FRA:234/ Vend:50,CharM:35,DSèvres:32), Pattarin (FRA:2/Char:2), [avec syncope de lʼintertonique:] Patrin (FRA:42/IndreL:11,Indre:5), [var.:] Petorin/Pétorin (FRA:94/DSèvres:35,CharM: 32) invitent à les rattacher avec Rousseau, BSHSDS 8,242–4 et MorletDENF 761 à fr. patarin n.m. "membre dʼune secte de chrétiens hérétiques de lʼItalie du Nord, aux 12e/13e siècles" (dp. ca.1280, TLF 12,1154), plutôt quʼà Ouest(maug.) patarin n.m. "gros nez", frpr. (Vaux) "*id." (cf. le sens dérivé "rhinanthe («fleur en forme de nez»)" (tous les deux FEW 8,34a). – Le NF Patelas (FRA:4/SeineMrn:3, Oise: 1; BEL:1/Lg:1) semble être dʼorigine étrangère (deux prénoms grecs en France). – Le NF Patelin (FRA:7/Gir: 5[Arcachon:4]) semble se rattacher à hmanc. saint. patelin n.m. "petit pâturage" (FEW 7,699a, PASCERE), plutôt quʼà mfr. frm. patelin n.m. "homme souple et artificieux" (seulement dp. a.1538, FEW 8,40b; < Maître Pierre Pathelin, nom dʼun personnage dʼune farce du 15e siècle, DLFMoyenÂge 1103). – Il est difficile de suivre MorletDENF 761, pour qui le NF Patru (FRA:98/SaôneL:17), de même que ses variantes Patrux (FRA:24/SaôneL:2) et Patrut † (FRA MorletDENF 761), 'doit être comme patu, un dér. de patte […] cf. le béarnais patrou, [-ouche adj.] lourdaud [(FEW 8,36a)]'. – Les NF Pattegay (FRA:14/ RP:6,Yv:3,VdʼOise:2,Gard:1, Lot:1,Vaucl:1) et Pategay (FRA †; > SUI RépNFSuisse 1376) représentent une forme dissimilée de fr. papegai n.m. "perroquet" (a.1155–1700, FEW 19,14b; cf. Besançon paitigô ibid.). – Quant à GR-27 Jennette la Patillare a.1372 JugementsÉchevinsMetz 1,465, son isolement rend son interprétation difficile. – Le NF Patty (FRA:72/HSav:26; > BEL:4/Ht:4, SUI RépNFSuisse 1377) se rattache à HSav. pati n.m. "chiffonnier" (FEW 16,611a, *PAITA; → n.3 pour lʼétymon lointain).
206
*PATTA
B. "Canard" B.0. [La motivation peut être métonymique ou métaphorique. Dans le second cas, différentes allusions sont imaginables149, mais on pensera surtout à la démarche un peu maladroite des canards (cf. le SN cont. Patito, ESP-AST/Cg[Llastres] DíazSz, LLAA 60,77, appliqué à un porteur dont la démarche rappelait celle dʼun canard).] B.I.1. [De port. pato n.m. "canard" (dp. s.13, patum, DELP 4,322), gal. id. (DRAG 876), cast. pato (dp. a.1475, DCECH 4,434).] Doc. hist. IB-10 Pato a.1258 MachadoDicOnom 1141. – IB-23 la viuda de Sancho Pato a.1495 PoblAragón 2,170. NF cont. Pato (POR:410+/Lisboa:200+,Sul:174; ESP:1061/GAL:351/Ou:205,C:87,Po:54), Patto (POR:5/ Lisboa:3,Centro:2). – Pato (CST:470/Le: 10; Av:56,To:29; Se:34,Ca:33; > VAS:68; ARA:4; CAT:123)150. SN cont. [SN dʼun polydactile:] Pato (ESP-CST/ Ba,Cc VasconcellosAntrPort 227)151, [SN castillans152; le grand-père du porteur du SN qui suit marchait sur la pointe des pieds:] Pato (ESP-CAT/ Ra [Montserrat dʼAlcalà] Navarro, SOBI 70/71, 784)153, Pato (ESP-CAT/Va [Ontinyent] Donat, SOBI 70/71,368), el Pato (ESP-CAT/Cr[Xàtiva] García,SOBI 70/71,470; ESP-CAT/At[Bacarot] Martos, SOBI 70/71,685). B.I.2.4. [DĒ +; la préposition marque un rapport métonymique (personne qui possède des canards ou qui sʼen occupe).] Doc. hist. IB-22 Maria de Patos a.1366 PoblNavarra 484. – IB-23 Rodrigo de Patos a.1495 PoblAragón 1,167. B.II.(+ -ĀRIU).0. [De gal. *pateira n.f. "femme qui élève des canards"154 ou dérivé anthropony149
150 151
152
153 154
Cf. le SN cont. li canârd (BEL/Ht [Châtelet] Lempereur, DW 25/26,205), appliqué à un 'individu affligé dʼun nez long et pointu'. Pour un homonyme du NF Pato, → A.a.I.1. De même que le féminin: [SN dʼune polydactile:] Pata (ESP-CST/Ba,Cc VasconcellosAntrPort 227). Le type catalan est ànec n.m. "canard" (dp. a.1275, DECat 1,310). 'pronúncia castellana adaptada al valencià'. Plutôt que de gal. pateira n.m. "cage pour engraisser les volailles" (DicGalCast 3,100), qui constitue un point de
207
*PATTA
mique, peut-être féminisation du type traité sous → B.II.(+ -ĀRIU).1.] Doc. hist. IB-11 María Pateira a.1534 DocCatedralOrense 380. B.II.(+ -ĀRIU).1. [De gal. *pateiro n.m. "homme qui élève des canards"155 ou dérivé anthroponymique.] Doc. hist. IB-11 Alonso Pateiro a.1464 CDTrasancos 278, ['mozo de alquilador':] Alejandro Pateiro a.1752 CatastroSantiago 154. NF cont. Pateiro (ESP:69/GAL:47/Ou:35,Po:11; > CST:6, VAS:5, CAT:11). B.II.(+ -ĪNU).0. [Prob. féminisation du type classé → B.II.(+ -ĪNU).1., plutôt que dʼun port. gal. *patinha n.f. "petite cane"156.] Doc. hist. IB-11 Sancha Patyna a.1401 DocUnivSantiago 275. NF cont. Patinha (POR:178/Lisboa:111,Sul:65). B.II.(+ -ĪNU).1. [De port. patinho n.m. "petit canard" (s.d., DELP 4,322), gal. *patiño (v. GramHistGalega 191 pour le suffixe). → A.c.a.II.(+ ĪNU).1.] Doc. hist. IB-12/13 Dom Vaasco Martins Pimentel o Patinho [s.14] DELP 4,322 = VasconcellosAntrPort 227. NF cont. Patinho (POR:95/Centro:47,Lisboa: 46)157, Patiño (ESP:2994/GAL:982/C:727; > AST: 66158, CST:1215, VAS:98, ARA:13, CAT:620)159. départ peu plausible du point de vue sémantico-motivationnel pour un anthroponyme. 155 Plutôt que de gal. pateiro n.m. "patelle (Polybus henslowi)" (DicNormGal 701). 156 MachadoDicOnom 1141 marque 'dimin. de pata'; comme port. pata signifie "patte" et "cane", cette indication nʼest pas univoque. 157 'Em alguns casos talvez provenha do esp. Patiño' (MachadoDicOnom 1141). 158 En dehors des centres attractifs (Uv, Xx, Av), on observe une concentration forte dans lʼest du domaine asturien (Lln, Rs); mais lʼabsence de ce NF dans le PatrónLlanes du siècle dernier invite à penser quʼil pourrait être dʼorigine migratoire. 159 Cf. aussi les SN cont. Patalín (ESP-AST/Si VillaBasalo, LLAA 119; + -ĀLE + -ĪNU), Patita (ESP-GAL/C AlcumesBetanzos 94; ESP-AST/Si VillaBasalo,LLAA 119; + -ÍTTU [motivation: court sur pattes]), Patita de Oro (ESPGAL/C AlcumesBetanzos 94), Patalixeira (ESP-GAL/C AlcumesBetanzos 94; + *LEVIĀRIUS), Patatola (ESPGAL/C AlcumesBetanzos 94; + *TOLLON), o Pata Tola (ESP-GAL /Po MusPontevedra 36,441) et o Pata vella
208
*PATTA
B.II.(+ -ĪNU).1.2. NF cont. Patiños (ESP:2/GAL:1; > CST:1). B.II.(+ -ĪNU).2. NF cont. Patinhas (POR:43/Lisboa:33). → *PAUT(T)A,
POTE.
Buchi. – Documentation: Trèves; Villa Basalo; Bastardas; Champy; Wirth; Germain; Müller; Caffarelli; Cinti. – Synthèses: Galicien/Boullón; Asturien/Díaz; Castillan/Gallarín (révisé), Navas; Vasconia/Cierbide, Sainz; Aragonais/Zaragoza; Catalan/Majorque; Galloroman/Buchi. – Consultants: Bastardas; Berger; Boutier; Germain; Hanton; Maas-Chauveau; † Mulon; Pfister; Villa Basalo. – Réviseurs: Cano; Chambon; Chauveau.
*PAUT(T)A
*PAUT(T)A (latvulg.) patte. Structure I.0. I.0.3. I.2. II.(+ -ĀNU).1. II.(+ -ĀRIU).1. II.(+ -ĀTU).0. II.(+ -ELLU).1 II.(+ *-HARD-).0. II.(+ *-HARD-).1. II.(+ -ITTU).0. II.(+ -ITTU).2. II.(+ -ŌNE).1 II.(+ -ŪTU).1 III.(+ MALUS).0.
0. [Un latvulg. *PAUTA n.f. "patte" est postulé par une partie de lʼibéroroman, par le galloroman ainsi que par des NP Pauta/Pauto relevés dans des inscriptions latines de la région de Trèves (REW 6309; FEW 8,75b–8a; DECat 6,753; Hubschmid,MélSindou 1,127). Tandis que cet étymon à consonne intervocalique simple satisfait à la phonétique historique du français, il nʼexplique pas les formes galicienne, catalane, occitane, ni certaines formes oïliques dialectales, dont le -tne sʼest pas sonorisé1. On postule donc avec Wartburg (FEW 8,77b) lʼexistence dʼune forme secondaire *PAUTTA2. Les représentants catalan, occitan et – de façon plus sporadique – galicien et ancien français de ce double étymon, de même que quelques dérivés de la langue dʼoc (v. aussi → II.(+ -ĀNU).1. et II.(+ -ŌNE).1. pour le galicien) et un composé picard, ont donné lieu à un petit ensemble anthroponymique basé sur
1
2
(ESP-GAL/Po Vilanova,MusPontevedra 36,441; + VETULUS).
209
Il est vrai que la semi-consonne -U- a pu empêcher la sonorisation du -T- en galicien (GramHistGalega 106) et en catalan (BadiaGramHist 185), mais cette explication ne peut entrer en ligne de compte ni pour lʼoccitan (Ronjat 2,71) ni pour les dialectes dʼoïl (FEW 8,77b). Lʼexplication de Ronjat 1,46, selon laquelle occ. pauto est issu dʼun croisement entre *PATTA et *PAUTA, est identique en substance.
210
*PAUT(T)A
*PAUT(T)A
des SN médiévaux3. Pour lʼinformativité ainsi que pour les motivations possibles de ces SN, surtout pour le caractère des NP sous I., → *PATTA 0.; A.a.0.; A.b.0.4 Ø MollLlinatges; DauzatTraité 187; DauzatDNFF 468, 494; MorletDENF 763, 803; Fexer 500.]
NF cont. Pota (ESP-CAT:1/Vc:1). Paute (FRA:73/HGar:20[St-Jory:6]; Char:10[StClaud:4])8,9; [vestige du génitif masculin latin (→ Doc. hist.)?] Pauty (FRA:183/Corr:25,Creuse:13, PuyD:13)10,11. – Poe (FRA:16/HMarne:12). SN cont. lo Pota (ESP-CAT [passim] MoreuRenoms 75), [nom de maison:] ca la Dolores Pota (ESP-CAT/Pr[Poboleda] OnomPoboleda 194).
I.0. [De cat. pota n.f. "patte" (dp. a.1371, DECat 6,753), occ. pauta (dp. ca.1420, Raynouard 4,465), type qui sʼétend aujourdʼhui sur une sorte de croissant essentiellement nord-occitan allant de la Gironde à lʼArdèche, en passant par la Dordogne et la moitié nord du Lot-et-Garonne, la Haute-Vienne, la Corrèze, une frange méridionale du Puy-deDôme et la partie septentrionale du Cantal ainsi que la Haute-Loire (ALF 979), mais qui a dû occuper une aire beaucoup plus vaste au Moyen Âge5, et dʼafr. (surtout apic.) poe (FEW 8,75b).] Doc. hist. GR-11 Poncius Pauta (Gimont) a.1160(s.13) Fexer 500, Guillelmus Pauta (Gimont) [a.1188/ 1217](s.13) Fexer 5006. – GR-12 G. Pauta (Prouille) a.1298(s.14) Fexer 500. – GR-14 Amelius Pauta (Limoges) [s.11] Fexer 500, Johannes Pauta (Artige) [+a.(1137)] Fexer 500, [avec génitif masculin:] P. Pauti (Estandeuil) a.1357 DocLivradois 3,36. – GR-22 Jordanus Pauta [a.1060/ 1086] CartCellefrouin 104. – GR-28 Raoulot Pote (Bar-s/Seine) a.1339 Morlet,CollDijon 3427. 3
4
5
6
7
On relève aussi ast. pouta n.f."patte de la vache" (MenéndezGarcía 1,69), mais ce lexème ne sʼest pas anthroponymisé. En tout état de cause, la forme ne remonte pas nécessairement à *PAUTA; elle pourrait être issue aussi de *PATTA, car en asturien occidental -TT- a tendance à se vocaliser et à passer à la diphtongue [ou] (GarcíaAriasGramHist 74). Cf. aussi les SN en Potes dʼOca (ESP-CAT, SN métaphorique faisant allusion à la démarche peu élégante des oies); en Pota Curt (ESP-CAT[Banyuls]); en Potagrossa (ESP-CAT[Sitges]); en Potes de Porc (ESP-CAT); en Pota-Ranca (ESP-CAT[St. Quirze de Besora]); en Potes i Ventres (ESP-CAT[Sitges], SN dʼun boucher); tous MoreuRenoms 75;80;89;135;195. On relève des dérivés remontant en dernière analyse à *PAUT(T)A en gascon, en languedocien, dans le Centre de la France, en poitevin, en angevin, mais aussi en wallon, et sporadiquement en lorrain, en champenois, en bourguignon et en francoprovençal. Gimont se localise dans la partie orientale du Gers, où le témoignage des dérivés permet de postuler une implanta┌ ┐ tion ancienne de pauta . Faut-il y voir une graphie archaïsante dʼafr. poe – et donc lʼancêtre du NF Poe, localisé dans la même région? Morlet,CollDijon 336 rattache bien le NP à *PAUTA, et
211
I.0.3. Doc. hist. GR-14 Lapauta [a.1180](s.12/13) Fexer 500.
(Aureil)
I.2. [Pluriel à valeur de duel. En plus, de gal. pouta n.f. "griffe; patte" (DicNormGal 749).] NF cont. Poutas (ESP-GAL:29). – Potas (ESPCAT:21/Br:21). SN cont. O Poutas (ESP-GAL Alcumes Pontevedra 38). – [Motivation: grosses jambes:] la Potes (ESP-CAT[Reus] MoreuRenoms 75). II.(+ -ĀNU).1. [Suffixe augmentatif ?] Doc. hist. IB-11 Iohannes Poutam a.1173 TumboSobrado 2,138. II.(+ -ĀRIU).1. [Dérivé représenté dans le lexique par ang. pautier n.m. "novice; mauvais travailleur" (FEW 8,76a)12.]
8
9
10
11
12
elle précise (sur quelle base?) quʼil a dû sʼappliquer à une personne ayant une main enflée, engourdie. ┌ ┐ Plutôt que de gasc.(HPyr. PyrA) pauta n.f. "bouse" (FEW 7,522a, *PALTA), comme le suggère MorletDENF 763. Paut (FRA:97/Gard:21) pourrait en être une variante graphique. En effet, il nʼest pas interdit de penser que le ┌ ┐ Gard, pour lequel on ne relève pas de forme pauta , mais qui se situe à la limite de son isoglosse, a pu connaître le type à date ancienne (→ aussi II.(+ *-HARD-). 1.). En toute état de cause, ce NF serait à distinguer dʼun homonyme francoprovençal Paut (FRA:97/Rhône:15, Loire:10) dʼorigine inconnue; le rattachement proposé par MorletDENF 763 à frpr.(SR. vsoan. Abond. hdauph.) ┌ ┐ paut(r)a n.f. "boue" (FEW 7,522a, *PALTA) se heurte à la difficulté phonétique insurmontable que constitue lʼabsence de -a final. Cf. aussi le NF Pauti (FRA:4/Paris.3, HSeine:2,SeineMrt:1,Vend:1) ? Pour Pautte, → POTE I.0. En raison de son extrême rareté, on ne peut rien dire du NF Pauto (FRA:1/Yv:1). MorletDENF 763 interprète par “bourbier”, mais le cor┌ respondant masculin de frpr.(neuch.), gasc.(béarn.) pau┐ tière n.f. "bourbier; fondrière" (FEW 7,522a) nʼest pas attesté. En revanche, on suit MorletDENF 763 pour rattacher à *PALTA le NF Pautas (FRA:20/Sav:7,Isère:2).
212
*PAUT(T)A
Doc. hist. GR-13 Guirardus Pauterius a.1186 (or.) CartTrinquetaille 156, Pauterius a.1190(or.) CartTrinquetaille116. NF cont. Pautier (FRA:23/Dord:213,HVienne: 1), Pauthier (FRA:225/Dord:11,HVienne:10,Char: 7[occ.]). II.(+ -ĀTU).0. [De cat. potada n.f. "coup de patte" (dp. a.1507, DECat 6,755).] Doc. hist. IB-31 Arnau Potada a.1389(or.) PadróBarcelona f°189v. II.(+ -ELLU).1. [Dérivé non retrouvé dans le lexique14.] NF cont. Pautel (FRA:14/Hér:3). II.(+ *-HARD-).0. [Féminisation anthroponymique du type traité → B.a.II.(+ *-HARD).1.] Doc. hist. GR-14 Guillelma Pautarda a.1291(s.17) DocBrivadois 19815. II.(+ *-HARD-).1. [Dérivé non représenté dans le lexique; le suffixe a une valeur péjorative (Nyrop 3,168).] Doc. hist. GR-12 Johan Pautart (Montagnac) a.1423/1424 Fexer 500 n.1, [NF:] Anthoine Pautard (Florac) a.1689 Dupouy,RGévCC 12,79. – GR-14 Johan Pautart a.1339/1340 TaillePérigueux 117 et al. – GR-22 Geraldus Pautardi [-a.1080/ 1099](s.13) CartStAmantBoixe 127, Pautardus a.1125/1146(s.13) CartStAmantBoixe 103, Stephanus vero Pautarz a.1161/1191(s.13) CartStAmantBoixe 183.
*PAUT(T)A
NF cont. Pautard (FRA:169/Gard:18)16. ┌
II.(+ -ITTU).2. [Du pluriel de cat. poteta n.f. "petite patte" (DCVB 8,806).] Doc. hist. IB-31 Guillemó Potet(e)s blanquer a.1389(or.) PadróBarcelona f°80v. II.(+ -ŌNE).1. [De lʼancêtre de nordocc.(Vinz. ┌ ┐ Lastic, Chav.) pauton n.m. "petit pied; pied de cochon" (FEW 8,76b). En galicien, dérivé lexical (de gal. *poutón n.m. "grande griffe") ou anthroponymique.] Doc. hist. IB-11 Petrus Iohannis Poutom a.1258 TumboLorenzana 205. NF cont. Poutón (ESP-GAL:9). Pautou (FRA:65/HVienne:7,Creuse:4,Corr:3)17, Pautout (FRA:31/HVienne:13), [avec finale graphique occitane traditionnelle ou francisée:] Pauton (FRA:17/Creuse:3,PuyD:2), Poutou (FRA:56/ HVienne:9,Corr:3,Creuse:2), Poutout (FRA:38/ HVienne:7)18. II.(+ -ŪTU).1. [Dʼocc. (mdauph.blim. Agen) ┐ pautu adj. "pattu; pesant à la marche; maladroit" (FEW 8,76a).] NF cont. Pautu (FRA:11/ Ardch:4), [var. graphiques:] Potu (FRA:8/Ardch:2,Drôme:1)19, Pottu (FRA:2/Drôme:2)20. ┌
16 13
14
15
Les deux porteurs du NF Pautier de la Dordogne se localisent dans la partie septentrionale (nord-occitane) du département (Piegut-Pluviers:1, St-Front-la-Rivière:1). En revanche, le NF catalan Potell (ESP-CAT:2/Br:1,Mt: 1), plutôt que de représenter un dérivé anthroponymique de *PAUTA, semble remonter à cat.(Tuixén) potell n.m. "mine pleurnicheuse (petit enfant)" (dp. av. a.1897, aussi Fr. Matheu i Fornells, DicAguiló 6,208), croisement (DECat 6,762) de cat. bot n.m. "gourde" < BUTTIS (DECat 2,151) avec acat. cat. dial. pot n.m. "lèvre" < POTTUS (DCVB 8,801). Les NF Potella † (ESP-CAT/Bg,Ma,Os [Dénia,Sallent,Vic] DCVB 8,804), Potellas (ESP-CAT: 13/Bg:6,Os:5) et Potelles † (ESP-CAT/Bg,Os[Avinyó, Vic] DCVB 8,804; dp. ego Raimundus de Potellas dono … Ss. Raimundus Potellas a.1179) pourraient sʼy rattacher aussi. ┌ ┐ Cette donnée témoigne de lʼantériorité de pauta sur ┌ ┐ pata dans la région.
213
┐
II.(+ -ITTU).0. [Dʼauv.(Vinz.) pauteta n.f. "petite patte; jambe dʼenfant" cf. auv.(Cantal) "(pauvre) innocente" (FEW 8,76a).] Doc. hist. GR-14 la Pauteta (Clermont) a.1204 Brunel,MélDauzat 72.
17
18
19
20
→ n.5. – On note lʼexistence de deux foyers secondaires (Var:15; Yonne:10), qui peuvent sʼexpliquer par une immigration. À distinguer dʼun homonyme languedocien Pautou (FRA:65/Aude:14,Ariège:7) dʼorigine inconnue. La correspondance aréale fait rattacher ces deux NF aux précédents; on peut se prévaloir pour le traitement de Vinz. [pu’tu] (FEW 8,76b), même si celui-ci paraît irrégulier. En tout état de cause, il manque, dans lʼexplication de MorletDENF 807 ('Poutard, Pouteau, Poutet, -ot, Poutou, -out, var. méridion. de Potard, Poteau, Potet, -ot'), lʼénoncé du NF dont Poutou(t) serait la variante. – À distinguer dʼhomonymes gascons Poutou (FRA:56/ PyrA:18,HPyr:7), Poutout (FRA:38/Gir:9) dʼorigine inconnue. La localisation 'Lyonnais' de MorletDENF 803 est inexacte. Il est invraisemblable que les NF Potuau † (FRA MorletDENF 803) et Pothuau (FRA:8/Paris:5,LoireCh:1,Loiret:
214
*PAUT(T)A
III.(+ MALUS).0. [Fr. mal adj. "mauvais" (s.9– a.1659, FEW 6/1,123b) + afr.(surtout apic.) poe n.f. "patte" (FEW 8,75b). Cf., pour la motivation, → MANUS B.c.III.(MALUS +).0.] Doc. hist. GR-25 Jehans Male Poe [a.1296/ 1302](or.) RôlesArtois 86, [NF; graphies secondaires:] Malpaux (Montay [9 porteurs]) [a.1803/ 1822] DesmaretNFNord 494, Malpaux (passim) a.1820 BoyenvalNFPCalais 2,52, Malpeaux (Flers) a.1820 BoyenvalNFPCalais 2,52, Malpot (Campagne-lès-Wardrecques) BoyenvalNFPCalais 2, 5221, Malpaux (Abbeville) a.1849 DebrieNFSomme 16422. NF cont. Malpaux (FRA:40/Nord:11,PCal:11), [prob. graphies secondaires:] Malpeau (FRA:5), Malpeaux (FRA:1), Malpaud (FRA:3), Malpaut (FRA:2). →
MANUS,
*PATTA,
POTE.
Buchi. – Documentation: Trèves; Müller; Caffarelli. – Synthèses: Galicien/Boullón; Asturien/Díaz; Catalan/Majorque; Galloroman/Buchi. – Consultante: † Mulon. – Réviseur: Chambon.
POTE
POTE
(mnéerl.) patte.
0. [Mnéerl. pote n.m. "patte" (Verdam 473) a été emprunté par lʼancien picard (FEW 8, 77b). Par cette voie, il a donné lieu à une minuscule famille patronymique à lʼorigine de laquelle il faut supposer un sobriquet dépréciatif (→ *PATTA 0.; A.0.). Ø DauzatDNFF; MorletDENF 803; Ø DebrabandereWb.] I.0. [Dʼapic. pote n.f. "patte" (s.12/13, FEW 8, 77a).] Doc. hist. GR-25 [NF:] Potte (Lambersart, Verlinghem) [a.1803/1822] DesmaretNFNord 585, Pote (Dunkerque, Lille, Verlinghem) [a.1803/ 1822] DesmaretNFNord 585, Potte (Boulogne-surMer, Offekerque, St-Folquin, St-Omer-Chapelle, Vieille-Église) a.1820 BoyenvalNFPCalais 2,96. NF cont. Potte (FRA:47/PCal:22,Nord:8; > BEL:1/Bxl:1)1,2, Pote (FRA:45/Nord:6)3, [prob. var. graphique4:] Pautte (FRA:27/PCal:2). → *PATTA, *PAUT(T)A. Buchi. – Consultant: Berger. – Réviseur: Chambon. 1
2
1) représentent, comme le propose MorletDENF 803, des diminutifs de ce type. 21 Le NF Malpot actuel (FRA:18/CôtesAr:7[partie bretonnante]) en est à distinguer; il semble se rattacher à fr. pot (DeshayesDicNFBretons 449). 22 Les NF Pautet (FRA:259/SaôneL:87,CôteOr:25) et Pautot (FRA:206/Doubs:37, Yonne:30,HSaône:20), que MorletDENF 763 rattache à *PALTA, sont dʼorigine inconnue. La même remarque vaut pour Paudat (FRA:9/ Indre:3,Cher:2), que MorletDENF 763 interprète en '[d]e la var. occitane paudo (S.O.), dimin.' (sic).
215
3
4
Les porteurs actuels du NF Potte se concentrent sur la limite entre le Nord (ct. Bourbourg:3) et le Pas-de-Calais (ct. Audruicq:12; aussi maximum d’intensité des attestations du 19e siècle), dans une zone qui était clairement de langue romane en 1938, mais encore partiellement (pour ce qui est du Nord) de langue flamande en 1806 (ALPic 2). Une origine romane paraît donc plus probable, même si la proximité de la limite linguistique ne permet pas d’exclure une origine flamande. Le NF Vanderpotte (déjà a.1803/1822, DesmaretNFNord 697), lui, est d’origine détoponymique (DebrabandereWb 1130, 1141). L’analyse de MorletDENF 803 («var. de pote, forme région. de patte [sic!] < lat. pauta») se révèle inexacte au vu de l’aire. À distinguer d’un homonyme Pote (FRA:45/Sarthe:7) de diffusion nord-occidentale, d’origine inconnue. Nous proposons cette explication en l’absence d’une autre voie de solution (pour le NF Paute, → *PAUT(T)A I.0.) et compte tenu du fait que le français de Picardie ne connaît pas l’opposition /o/:/O/ du standard (WalterEnquête 106), de sorte qu’il peut s’agir d’un hypercorrectisme graphique. En tout état de cause, l’étymologie de MorletDENF 763 (< Vosges(Gruey), frpr. occ.(prov. ┌ ┐ HPyr.) pauta n.f. "boue; bouse", FEW 7,522a, *PALTA) est exclue pour des raisons géolinguistiques.
216
CAPILLUS
CAPILLUS
(lat.) cheveu.
Estructura I.0. I.0.3. I.0.3.4. [DĒ +] I.0.4. [DĒ +] I.1.3. I.2. I.2.3.4. [DĒ +] I.2.4. [DĒ +] II.(+ -ĀRIU).0. II.(+ -ĀRIU).1. II.(+ -ELLU).0. II.(+ *-HARD-).0. II.(+ -ĪNU).0. II.(+ -ĪNU).1. II.(+ -ĪNU).2. II.(+ -ITTU).0. II.(+ -ŌNE).0. II.(+ -ŪTU).0. II.(+ -ŪTU).1. II.(EX- + w + -ĀTU).0. II.(NON + w + -ĀTU).0. III.(*BLANK +).2. III.(+ AUREUS).2.4. [DĒ +] III.(+ NIGER).0. III.(TRĒS +).2. III.(TRIGINTA +).2. III.(+ AURUM).2. III.(MINĀRE +).2. III.(MĪRĀRE + ?).0.
0. [El lat. CAPILLUS n.m. "cabello; cabellera" (dp. Var., ThLL 3,314), cuyo singular podía ser utilizado con valor colectivo, ha dejado continuadores léxicos en todas las lenguas romances, excepción hecha del sardo y del rumano (REW 1628). Con él entraron en concurrencia los representantes del latín → PILUS "pelo; cabello", utilizado en latín sobre todo para indicar la unidad, mientras que CAPILLUS tenía más bien valor colectivo (DELL 95, 507), que pudieron llegar a desplazarlo, como en rumano (păr) o en sardo (pilu; v. AIS 95); o casi totalmente como en
217
CAPILLUS
asturiano1, 2. En el dominio galorrománico, se continuó en la parte septentrional; en la meridional, en una gran área del sur-oeste predominan los representantes de PILUS3; en el sureste, los de CAPILLUS; y en una zona intermedia coexisten los de ambos (ALF 270)4. En las lenguas en las que conviven descendientes de los dos lexemas latinos, en general los que corresponden a CAPILLUS se refieren al pelo de la cabeza humana, mientras que los de PILUS lo hacen al pelo del resto del cuerpo humano o al de los animales (catalán, francés o italiano, por ejemplo); en algunos casos esta oposición puede corresponder a un nivel culto de la lengua, como en castellano5. Además, el continuador de CAPILLUS en algunos romances aglutina el valor contable y el no contable (portugués o castellano), mientras que en otros el singular es sobretodo contable (catalán, francés, italiano). Cf. también Zauner, RF 14,411–3. Por otro lado, en italiano no siempre resulta fácil diferenciar los representantes antroponí-
1
2
3
4
5
A pesar de algunas constataciones medievales de los siglos XIII y XIV (DELlAMs) o de la forma actual cabeyu n.m. registrada con yeísmo en Cabrales (DGLA 229, s.v. cabellu). El contenido de "cabello" se expresa con pelo (sustantivo no contable) n.m. y pelu n.m. (sustantivo contable) (DALLA 921–922; 922). Los sinónimos → CRĪNIS (REW 2326) y COMA (REW 2071) se continuaron con mayor o menor fortuna en algunas lenguas romances, pero en general con una especialización semántica. Cf. SomnialeDanielisGrub 23. Cf., no obstante, la Doc. hist. de GR-14 Stephanus Cabillongus (Mazerat-Aurouze) [a.1078/1091] DocBrivadois 8, que indirectamente documenta la existencia en el siglo 11 del lexema continuador de CAPILLUS en un área donde hoy predominan los procedentes de PILUS (ALF 270). En francés antiguo poil, singular colectivo, se utilizó con el significado de "cabello", aunque hoy no se emplea más que para referirse al pelo que cubre el cuerpo de las personas, con excepción del de la cabeza, y al de los animales. En la Suiza francesa cheveu "cabello, cabellera" es un galicismo «qui n’a pas supplanté le mot patois poil, poil de la tête. En plusieurs régions, cheveu n’a pris pied que dans les ensembles tels que épingle à cheveux» (GPSR 3,534). En esta lengua pelo "cabello" se documenta desde el Poema de Mio Cid: Pelo "cabello" (v.1241); los pelos "cabellera (v.3094); cabellos (v.3655)". V. AlonsoDHMLE 3200; DCECH 4,465.
218
CAPILLUS
CAPILLUS
micos de los continuadores de CAPILLUS y de → CAPPELLUS. Para esta problemática en la documentación histórica, v. nota 16 y → CAPPELLUS. Para los NF cont., Constantini y De Felice optan por relacionarlos con el continuador léxico de → CAPPELLUS (CostantiniCognFriuli 172–3; DeFeliceDCI 93 s.v. Cappèlli), mientras que Minervini (DizCognPuglia) distingue los dos étimos en razón de las expresiones Cap- y Capp- respectivamente y Caffarelli/Marcato consideran los dos posibles étimos para el mismo apellido moderno (CI 378). Un argumento a favor de los represntantes del continuador léxico de CAPILLUS es la existencia de compuestos del tipo Trecapelli et Trentacapelli cuya motivación es más evidente a partir de este étimo. En los derivados, la posible motivación, a partir del valor del sufijo correspondiente, fue lo que nos llevó a clasificarlos bajo un lema u otro, aunque somos conscientes de que la interpretación puede no ser siempre la adecuada. Los NP latinos de este origen6 no han dejado descendientes neolatinos. La tradición antroponímica romance (dominios iberorrománico, galorrománico e italorrománico) remonta al lexema surgido de CAPILLUS, no muy productivo en este ámbito, posiblemente porque las características del cabello se expresaron mediante otros términos que hacían referencia al color (→ BLANK, *BLUND, *BRŪN, CANUS, NIGER, RUBEUS, RUSSUS, etc.), al aspecto (→ CRISPUS) o a la ausencia del mismo (→ CALVUS, PILĀRE, etc.). En su origen se trataría de sobrenombres aplicados, por sinécdoque, al portador para hacer referencia en el hombre a la abundancia y longitud de los cabellos, símbolo de la fuerza y la virilidad, de la autoridad, del poder7;
y en la mujer, en la que la cabellera constituye uno de sus mayores atributos de belleza, a la finura, sedosidad y color, de preferencia rubio dorado (→ III.(+ AURUM).2.; → III.(+ AUREUS).2.4.), aunque pueden ir unidos también a connotaciones negativas como la escasez de inteligencia8; sin olvidar que, en algunos casos, podrían deberse a una aplicación metafórica, con el significado de "delgado, magro, pequeño"9. Kremer,Aufsätze 12,110; 142; VasconcellosAntrPort 201; MachadoDicOnom 299; Ø MollLlinatges; MoreuRenoms 70–1; Ø DCVB como NF; Ø DauzatTraité; Ø DauzatDNFF; Ø MorletDENF; Ø DebrabandereWb; Ø Herbillon/GermainNFBelg; CostantiniCognFriuli 172–3 s.v. Cappello; DeFeliceDCI 93 s.v. Cappèlli; Ø DeFeliceCognItal; CI 378–9, 1131, 1137; DizCognPuglia 123, 326– 7; DizOnomSicilia 285; RohlfsCognCalabria 64; RohlfsCognSicilia 61; Ø ManconiDCSardi; PittauCognSard 41, 49.]
6
7
Capillus (cognomen, SolinCognomina 308) y el derivado Capillatus (KajantoCognomina 222; SolinCognomina 308). Recuérdese el mito bíblico de Sansón (v. DicSímbolos 218). – La cabellera fue también símbolo de libertad e independencia en algunos pueblos. V. la referencia en Luc. Farsalia I (v.441–3) a la Galia libre, por oposición a la Narbonense en poder de Roma, como Gallia comata (= "cabelluda"). – Téngase en cuenta igualmente la costumbre entre los francos de rasurar la cabeza del rey o del heredero al trono para destronarle o impedirle la
219
I.0. [Del port. / gall. cabelo n.m. "cabello, cabellera" (dp. s.13, LorenzoGlosCrónica 260 solamente; DELP 2,10)10, ast. cabellu (dp. s.13, cabellos, DELlAMs), cast. cabello (dp. a.1050, kapello, DCECH 1,710), y correspondiente aragonés11, cat. cabell (dp. Llull, DECat 2,368), occ. cabel(h) (dp. av. 1230, Raynouard 2,323), gasc. cabelh (FEW 2, 248a; Mistral 1,400), fr. cheveu (dp. s.11, chevel, FEW 2,247b), pic. caviau (dp. comienzos s.13, Gdf
8
9
10 11
sucesión (Cf. ROUCHE, Michel. 1996: Clovis. Paris: Fayard. 358;360); o costumbres similares en otros pueblos germánicos (suevos, visigodos) → BARBA, CALVUS. Cf. refranes castellanos como Cabello largo, meollo corto (KleiserRefranero n°8295;8296); o italianos como Le donne hanno i capelli lunghi e il giudizio corto (GDLI 2,681). MachadoDicOnom 299. Cf. los dichos y refranes que recogen el lexema continuador de CAPILLUS con el valor de cosa muy pequeña, insignificante, del tipo del port. por um cabelo "por um nada, por um triz, por uma insignificância" (Silva 2,679), cast. estar una cosa pendiente de un cabello "estar en riesgo inminente" (DRAE 215), fr. être à un cheveu de (TLF 5,683), it. non valere un capello "non valere niente" (GDLI 2,681), etc. También como "pelo de la barba; pelo de los animales". El aragonés cabell, documentado en la parte oriental del dominio (AndolzDicAragonés 53), es un catalanismo.
220
CAPILLUS
CAPILLUS
9,75; ALF 270)12, ait. cavello (av. 1250, DELI 198; av. 1300, cavelli, CavalcantiFavati XLVI,3), it. capello (comienzos s.10, capilo, [Glosario de Monza] TestiItCastellani 43; dp. fin s.13, capelli, [Novellino] ProsaDuecentoSegre-Marti 840,13), aver. capelli canudi (→ CANŪTUS) (s.13 solamente, DeStefano,RLR 48,516), nap. capillo (D’Ascoli 134), salent. [capiɖɖu] (RohlfsSalento 108), cal. capillu (RohlfsCalabria 131), v. también AIS 95.] Doc. hist. IB-11 Ares Perez dito Cabello a.1401 DocMondoñedo 462. – IB-21 Martinus Cabello cf. a.1198 DocFoncebadón 298, Domingo Cabello (Villalpando) a.1355(or.) DocVillalobos 46. – IB22 Martin Cabello (= Martin Cabeyllo) (Estella) a.1350 PoblNavarra 319;320. – IB-23 Johan Cabello a.1200 DocPilarZaragoza 231, Garsiam Cabellum a.1266 CDAlmunia 263, Bartholomeum Cabello a.1266 CDAlmunia 263, Johan Cabello a.1283 CDConcejoZaragoza 2,215, Iohanem Cabellyo a.1335 CDAlmunia 297, Juce Cabello a.1495 PoblAragón 1,67, Estevan Cabello pobre a.1495 PoblAragón 1,218, Mahoma Cabello a.1495 PoblAragón 2,79. – IB-24 Domingo Cabello de Uarçenas a.1285 DocOña 2,19, Juan Cavello13 a.1751 CatastroCiudadReal 112, Andres Lopez Cavello a.1751 CatastroToledo 202, Franzisco Cavello a.1751 CatastroToledo 157, Andres Cavello a.1753 CatastroTalavera 92, Cristoval Cabello a.1752 CatastroSelaya, Maria Cabello a.1752 CatastroSelaya. – IB-27 Miguel Lopez Cabello albañil a.1508 DocCarmonaMs, Pedro Cabello a.1508 DocCarmonaMs, Alonso Cabello cordonero a.1520(or.) CarreteroArtesaníaMálaga 214, los herederos de Cabello a.1548 HabicesChurrianaVega 76. – IB-31 Guillem Cavell donzel (obispado de Elna) a.1378(or.) FogatgeCatalunya 5,f°107v. – IB-33 Miguel Cabel (La Iessa) a.1646(or.) CensValència f°392r, [expresión no catalana, quizá de
origen castellano:] Andres Martinez Cavello (Aiora) a.1646(or.) CensValència f°398r. GR-11 l’ostau de Cabelh de Tresserres (Gan) a.1385(or.) DénombrBéarn 160b. – GR-22 [Con expresión de tipo galorrománico meridional:] Poi Chaveu a.1148 CartSaintes 12614,15. – GR-33 Vilielmus Capellus [+a.1100](s.13) (= Uuillelmus Capilli a.1132(s.13)) CartOulx 79;111, domini Peroche Capelli a.1295(or.) CartOulx 347. IR-2116 terra Oberti Capello a.1134 CDGenova 1,83, Johannes filius Capelli de Polanexi (Genova) [a.1182/1190] BachGênes, Vgo Capellus («Preto») a.1223 LIuriumGenova 1,685, Iacobus Capellus («Montaldo») a.1259 LIuriumGenova 1,308. – IR22 Vbertus Capellus a.1120 DocTortonaVoghera
12
13
La forma autóctona picarda sin palatalización de K + A en posición inicial ha sido suplantada en casi todo el territorio de Hainaut, por influjo del francés, por soluciones con palatalización (v. ALW 1, mapa 17). La solución -iaus para -ILLUS se debe a una confusión con -ELLUS. Con grafía -v- por -b- (en la documentación medieval habitualmente la grafía -b- corresponde a la oclusiva labial sonora [-b-] (< [-p-] latina) y -v- a la fricativa labial sonora procedente de la oclusiva labial sonora intervocálica y de U semiconsonante latinas).
221
14
15
16
Excluyo la documentación de GR-24 Gisleberto Chevel [-a.1200] LNoirBayeux 1,115, por considerar que se trata del afr. chevel "chef" (QLivre, FEW 2,342b; Godefroy 2,113) a relacionar con → CAPUT. – Igualmente no considero los registros de GR-25 Jehans Caviaus a.1279(or.) ComptesMons 522, Tumas Kaviaus [a.1279/1281](or.) ComptesMons 542, por estimar que podrían interpretarse como cauiaus, caso sujeto de cauel, diminutivo del pic. caue "choucas" (Est 1549 – Cresp 1637, REW 2,560b) procedente del anfrk. *KĀWA "dohle" (FEW 2,560b). La forma diminutiva, no registrada en el FEW, está bien atestiguada en la antroponimia flamenca y picarda (v. DebrabandereWb 259; Herbillon/GermainNFBelg 163). La etimología (lat. CALVUS) propuesta por DebrabandereWb 259 parece menos probable. – Finalmente el registro de GR-28 Balduinum Cavellum [-a.1210](s.17) CartStNicaiseReims 291 es muy dudoso. Podría quizá tratarse de una mala lectura por Tavellum, a relacionar con tabula. Los NF del tipo Tavel, Taveau están bien representados (v. DebrabandereWb 1359; Herbillon/GermainNFBelg 770; MorletDENF 920). Excluyo también todos los registros de GR-25 Cavel, Caviaus, Cavelaus y Cavelart propuestos por DupasNFFlandre-Arois 106, 118, 125, 128, 132. Los antropónimos de IR-21, IR-22, IR-23, IR-24 e IR25 no reflejan el lexema correspondiente, con la transformación de [-p-] en [-v-] propia de estos territorios; o la palatalización de [-ll-] ante -i para el plural que se da particularmente en piamontés, lombardo, emiliano y veneciano (RohlfsGramStor §207;233). De todos modos, aún a sabiendas de los posibles errores, dado el caracter latinizante de muchas de las cadenas onomásticas donde aparecen, he optado por relacionarlos con los descendientes de CAPILLUS y no con cappello (dp. comienzos s.13, DELI 201) < CAPPELLUS, diminutivo de CAPPA. → CAPPELLUS. Únicamente se clasifican bajo este último lema las expresiones con -pp- aún siendo conscientes de los problemas de grafía y de variantes de la documentación medieval.
222
CAPILLUS
CAPILLUS
21, Rainaldus Capellus a.1202(or.) LVercelli 36, Albertinus Capellus a.1217(or.) CartValsesia 78, Raimundus Capellus a.1224(or.) RegAlba(App) 62, Capellinus filius Alberici Capelli a.1229(or.) DocTortonaVoghera 110, Laurenti Capellus a.1232(or.) ArchAsti 22, Guillielmus Capelli (Tortona) a.1235 LIuriumGenova 1,951, Guibertus Capellus a.1237(or.) RegAlba(App) 109, Guilielmus Capelli notarius a.1242(s.17) CartTortona 2,132, Ardizonus Capelli (Busca) a.1434 DocPopPiemonte 138 n.15. – IR-23 Capellus (Sarzana) a.1197 LGrossusReggio 1,211, Albertus Capillus (Pegognaga) a.1219 LGrossusReggio 1,112, Guido Capellus (Pegognaga) a.1219 LGrossusReggio 1, 112, Conradus f. Conradi Capelli (Pegognaga) a.1219 LGrossusReggio 1,114, Guido Conradi Capelli (Pegognaga) a.1219 LGrossusReggio 1,109, filius condam Capelli (Mantova) a.1257(s.13) LGrossusReggio 2,177, Bertramus Capellus a.1232 CartPavia 103. – IR-24 Capellus a.1197 LGrossusReggio 1,211, domino Mafeo Capello a.1277 LGrossusReggio 5,10, Petrus Guidonis Capelli a.1288 StatBologna 393, Iacopino Capello a.1453 ParaticiPiacenza 3,67. – IR-25 Bernardus filii Raimundi Capelli a.1147(or.) CDPadova 2, 517, Capello a.1163(or.) CDPadova 2,97, Marco de Johanne Capello a.1179(or.) CDPadova 2,400. – IR-44 Iohannes Capillus a.1160 DizOnomSicilia 285, dompno Iacobo Capello (Salerno) a.1309 DecimeCampania 425. – IR-45 Dominicus Capello a.1122 PergStNicolaBari 2,118. – IR-53 Τoυ Καπιλλoυ a.1121 DizOnomSicilia 285, Johannes Capillus a.1160 DizOnomSicilia 28517, Basilius Capelli a.1315 DizOnomSicilia 284. – IR-6018 Ithoccor Capillu [s.11/13] CondTrullas 278 et al., George Capillu [s.11/13] CondSalvenor 238, Maria
Capillu [s.11/14] CondSilki 35, Freuari Capillu [s.11/14] CondSilki 205, Aleni Cabillu [a.1150/ 1170](or.) SolmiStudiSardegna a.1160(or.) (= [s.12/13](or.) CartArchCagliari 13,2), Arsocco Capillo a.1323 RegRenditeCagliari 403, Joan Capillo a.1365(s.17) RenditeEcclCagliari 31, Juliano Capilo a.1365(s.17) RenditeEcclCagliari 31, Comita Capillu a.1388 CDSardinia, Francisco Capillu a.1388 CDSardinia. NF cont. Cabelo (POR; ESP-GAL:1; > ESPCST/M). – Cabello (ESP:4308219/[con expresión castellana:] GAL:169/Po:100,C:35,Lu:23,Ou:11; [con expresión castellana:] AST:183; CST:34591/ Se:6973,Co:6382,Ma:4985,M:3909,Gr:1779,Ca: 1615,To:1049,Ba:901,Le:719,H:541,Cc:486,Cr: 451,J:431,R:332,Va:197,Ct:191,Mu:112,Bu:98,Za: 91,Al:77,Av:75,So:74,Cu:63,Me:54,Gu:40,Pa:37, Sa:34,Sg:33,Ab:31; VAS:814/Ala:97,Gui:139,Nav: 119,Viz:459; ARA:1344/Z:1165,Te:133,Ce:73,Hu: 46; [con expresión castellana:] CAT:5981/B:3579, V:761,Bal:394,T:337,Gi:326,A:287,Ll:176,Cs:121), Capel (ESP-ARA/Hu:2,Z:1)20, [con restitución de la vocal final apocopada:] Capelo (ESP-ARA/ Hu:1)21. Chevel (FRA:8/IlleV:5), [falsa forma femenina:] Chevelle (FRA:103/HMarne:31,Meuse:12,Marne: 11,Ardn:11,Vosges:10), Cheveu (FRA:24/IlleV:13; RP:9). Capello (ITA:3319/FRI:85/Go:62,Ud:19,Pn:4). – Capello (ITA:3319/To:1305,Cn:743,At:195,Ge: 166,Al:115,Sv:78; Mi:95; > FRA:1117/AlpesM:
19
20
21 17
18
Cf. con el NL siciliano Capillo (Caracausi, salvo algunas excepciones, tiende a hacer proceder el topónimo del antropónimo). Sin constataciones como apelativo en sardo (Ø DES; v. concretamente DES 1,291; v. también AIS 95 (sólo en el p 916 se registra un continuador de CAPILLUS)). En ManconiDCSardi 41 se relaciona Capillu (= Juan Capillu) [s.11/13] CondSalvenor 160 con CAPPELLUS, pero dado que los representantes de este étimo en sardo ofrecen mayoritariamente la conservación de la labial geminada (AIS 1561; DES 2,192), he optado por incluir los antropónimos de este tipo como representantes de CAPILLUS y considerarlos (tanto los de la documentación histórica como los NF contemporáneos) como italianismos.
223
Datos del INE por provincia de nacimiento que corresponden al Padrón Continuo a fecha 01/01/2015. Para la conservación de la sorda intervocálica y el apócope de la vocal átona final en aragonés v. MzPidalOrígenes §463 y §363 respectivamente. Descarto el NF cont. Cabel de GR, a pesar de Mistral 1, 400 quien relaciona el NF «gascon» Cabel con el gascón cabel < CAPILLUS, ya que dicho NF no está prácticamente representado en el dominio lingüístico gascón (salvo Gir: 2) y su distribución geográfica (FRA:522/Bretaña:256) confirma el origen bretón propuesto por DauzatDNFF 76 y MorletDENF 153. – Tampoco considero el NF cont. Cabeau con expresión ajena a la que le correspondería en occitano donde se localiza la mayor densidad del mismo (FRA:141/HGar:31,Ariège:30,Gir:8). Su distribución geográfica y la confrontación con el mapa del NF cont. Cabau (FRA:350/HGar:102,Ariège:50,Hér:27) aconsejan considerarlo como una forma afrancesada partiendo de este último y en consecuencia en relación con el occ. cabal (→ CAPUT).
224
CAPILLUS
CAPILLUS
179; SUI RépNFSuisse 317)22 , Capillo (ITA:461/ Me:124,Ag:71,Pa:46,Cl:41; Fg:53,Na:39)23; Capelli (ITA:11092/Bg:3363,Cr:905,Bs:735,Mi:724, Pr:428,So:303; Bo:1023,Fo:439; Rm:326; > FRA: 1761; SUI RépNFSuisse 317)24, Capilli (ITA:396/ Me:240,Ct:24; Ta:50; Rm:14,Aq:11)25. – Capiddu († ITA-SRD), Cabiddu (ITA-SRD:2065/Ca:877, Nu:765,Or:155,Ss:26; > To:56,Al:23; Rm:33), Cabiddo († ITA-SRD)26; Capello (ITA:3319/SRD:61/ Nu:45,Ss:9,Ca:7); Capelli (ITA:11092/SRD:121/ Nu:70,Ss:37,Ca:14). SN cont. [Con la solución dialectal del catalán oriental (DECat 2,368):] en Cabèi (ESP-CAT/[Mal, Ei] MoreuRenoms 70). Capillu (ITA/Cz RohlfsSNCalabria 331).
I.1.3. [Feminización del anterior, con adaptación de la terminación al género, aplicado como SN a un portador femenino.] Doc. hist. IB-23 La Cabella pobre a.1495 PoblAragón 1,220. – IB-27 la Cabella a.1509 DocCarmonaMs.
I.0.3. Doc. hist. IB-23 El Cabello a.1495 PoblAragón 1,399. I.0.3.4. [DĒ +27]. Doc. hist. IB-17 Antonio Martins dalcunha o do Cabellinho a.1591 InqBahia 309. I.0.4. [DĒ +. – La preposición marca posiblemente la filiación.] Doc. hist. IB-23 Lop de Cabello a.1495 PoblAragón 2,123. IR-22 Vercellinus de Capello a.1243 DocBiscioni 158. – IR-24 uno cap. Lanma de Capello (Portomaggiore) a.1292 RegRavenna 2,205. – IR-45 Uberto de Cavello comestabulo a.1153 CDTremiti 29828. 22
23
24 25 26 27
28
A añadir los NF dobles Festini Capello (ITA:41/Bl:24, Tn:5) y Varacca Capello (ITA:11/Mi:10). También en RohlfsCognCalabria 64, RohlfsCognSicilia 61 y DizOnomSicilia 285. – Partiendo de CAPILLUS, las formas con [-í-], que según nuestros datos son meridionales (las formas del centro y del norte se deberían a la inmigración), ofrecen la solución siciliana y suditálica con igualación de /ī,i,ē/ en /i/ (RohlfsGramStor §58). Forma típicamente septentrional (CI 378). También en DizOnomSicilia 285. V. n.18. Consideramos el NF Dal Capello (ITA:7/Vi:6,Vr:1) como una variante de Dal Cappello (ITA:206/Vr:130,Vi: 69), dado que ambos se concentran en la misma región del Véneto, en las provincias de Vicenza y Verona; cf. CI 557. Las formas con -v- en lugar de -p- para la oclusiva bilabial sorda latina intervocálica en Puglia son explicadas por Rohlfs como préstamos de la lengua literaria (RohlfsGramStor §208).
225
I.2. [Para la Doc. hist., plural del sustantivo singular contable referido tanto a portadores masculinos como femeninos.] Doc hist. IB-11 Petrus Fernandi cognomento Cabelos a.1244(or.) CDOseira 505, [mareante:] Pero Cabelos a.1493 LConcelloPontevedra 178. – IB-12 Pelagius Cabelos a.1162 DELP 2,10, Petrus Cabelos a.1220 (= Petrus Cabellos = Petrus Cabelus) PMHInquisitiones 22a;179b;223b, Pero Gonçallvez Cabelos a.1475 Gonçalves,TH 4,38. – IB13 Antonia Cabelos a.1564 RegSéLisboa 1,11. – IB-17 Caterina Afonso Cabellos a.1591 InqBahia 275. – IB-21 Iohan Cabellos a.1290 DocCatedralUviéu 1,168. – IB-23 Domingo Cabeles a.1495 PoblAragón 2,311. – IB-24 Ana Cabellos a.1611 LBautizadosMadrid f°9. – IB-27 Miguell Cabellos quadrillero (Frexenales) a.1407 PadrónSevillaMs, Ferrant Martin Cabellos (Las Cumbres Mayores) a.1407 PadrónSevillaMs, Cabellos a.1548 HabicesChurrianaVega 73, Francisco Cabellos a.1548 HabicesChurrianaVega 73. NF cont. Cabelos (POR). – Cabellos (ESP: 191329/AST:5; CST:1532/M:598,Gu:416,Cr:96,J: 96,Sg:22,Ct:14,Se:9,To:5,Ca:5,Ma:5; VAS:10/Ala: 10; ARA:5/Z:530; [con expresión castellana:] CAT: 361/B:158,V:103,Bal:47,T:18,Gi:10,A:25), Cavellos (ESP-CST/M:1). Cheveux (FRA:114/Oise:55,Somme:17,SeineMrt:7,Nord:7,Aisne:5,Eure:5). Capellis († ITA/To). SN cont. [De cabellos abundantes:] El Cabells (ESP-CAT/[País Valencià] MoreuRenoms 70). – [De cabellos largos y abundantes:] Cheveux (BEL a.1980/1990)31.
29
30
31
Datos del INE por provincia de nacimiento que corresponden al Padrón Continuo a fecha 01/01/2015. También como nombre de casa en el norte de Huesca (GuillénToponTena 141). SN con el que se designaba a un estudiante universitario (com. pers. de Cath. Hanton).
226
CAPILLUS
CAPILLUS
I.2.3.4. [DĒ +.] Doc. hist. IB-27 Maria Sanchez de los Cabellos a.1384 LCuantíasSevillaMs, Francisco de los Cabellos a.1548 HabicesChurrianaVega 73.
NF cont. Cabeleira (POR; ESP-GAL:2; > ESPCST/M). Capillera (ITA:10/Vr:3,Ge:2; Ct:3). – Cabigliera (ITA-SRD:82/Ss:53,Nu:12; > Sp:13,Al:3; Rm:4; cf. PittauCognSard 41). SN cont. O Cabeleira (POR VasconcellosAntrPort 201). – La Cabellera (ESP-AST[Uviéu] 15/7/1994, La Voz de Asturias 54)35. Capillera (ITA/Ct:2), [capiɖɖera] (ITA/Le[Surbo] RohlfsSNSalento 49).
I.2.4. [DĒ +.] Doc. hist. IR-25 Lemizo de Capellis a.1182(or.) CDPadova 2,454. II.(+ -ĀRIU).0. [Del port. *cabeleiro n.m., quizá con el significado de "homem de cabelos bastos e crescidos" o con el de "o que trabalha con cabelos" (MachadoDicOnom 299)32. – En italiano el sufijo puede indicar el oficio (RohlfsGramStor §1072) y también en francés.] NF cont. Cabeleiro (POR MachadoDicOnom 299; ESP-GAL:333). Chevollier (FRA:1/Ess:1). Capillaro (ITA:6/Bn:6); Capillari (ITA:9/Na:9), Capilleri (ITA:27/Ct:21). SN cont. [«Raccoglitore di capelli»:] Capillaru (ITA/Ta[Maruggio] RohlfsSNSalento 50)34; Capilleri (ITA/Na:1). II.(+ -ĀRIU).1. [Del port. / gall. cabeleira n.f. "cabellera" (dp. a.1450, cabelleyras, LorenzoCronologia 51; también como masculino o cabeleira, Silva 2,678), salent. [capiɖɖera] (RohlfsSalento 1, 108), sic. [capiɖɖera] (VS 565–6), sard. cabigliera (< esp. cabellera, DES 1,253).] Doc. hist. IR-51 [SN, «capelliera»:] Capillera (Mesagne) a.1660 RohlfsSNSalento 50.
32
33
34
Sin olvidar que dialectalmente se constata cabeleiro n.m. "um cabelo" (FigueiredoDicPort 1,465) y, en consecuencia, el SN podría aplicarse en su origen a la persona de pocos cabellos. Cf. también el NL deantroponímico Casal do Cabeleiro (MachadoDicOnom 299). Para el gallego, falta de correspondencia en el léxico. Podría tratarse de una alteración de cabaleiro y, en consecuencia, sin relación con el étimo tratado. Cf. también el SN cont. pl. Capillari (ITA/Cz RohlfsSNCalabria 331; RohlfsCalabria 131) en relación con el plural del calabrés capillaru n.m. "trafficante di capelli; venditore ambulante che cambia la sua merce con capelli" (RohlfsCalabria 131). – Excluyo los NF del tipo Capellaro (ITA:262/Vc:116,To:48,Cn:26,Vr:19), Capellero (ITA:25/Cn:14,To:10), Capeller (ITA:8/Ts:7); Capellari (ITA:343/Ud:85; Vr:51,Bo:44,Fe:42,Ra:28) porque, dada su difusión exclusivamente septentrional, según los datos de los que disponemos, parecen relacionarse más bien con cap(p)ello, cf. CI 378.
227
II.(+ -ELLU).0. [Derivado del afr. chevol con el sufijo –eau no atestiguado en el léxico.] NF cont. Chevoleau (FRA:127/Vend:50,CharM: 30,LoireA:7;Nord:18), Chevolleau (FRA:556/ Vend:367,LoirCh:25,LoireA:25), Chevolieau (FRA: 1/LoirCh:1). II.(+ *-HARD-).0. [Derivado del afr. chevel con el sufijo peyorativo –ard .] NF cont. Chevelard (FRA:16/Sav:15)36. II.(+ -ĪNU).0. [Del it. capellino adj. "di color castano (come, spesso, sono i capelli)" (dp. a.1673 solamente, GDLI 2,679).] Doc. hist. IR-21 Manfredus Capelinus (Capriata) a.1218 LIuriumGenova 1,635. – IR-22 Capellinus filius Alberici Capelli a.1229(or.) DocTortonaVoghera 11037. – IR-23 Lonardus Capellinus (Cremona) a.1218 LGrossusReggio 1,21, Capellinus de Runchoris (Pegognaga) a.1219 LGrossusReggio 1, 114. – IR-31 Albertinus Capelinus (Siena) a.1208 DocComuneFirenze 156, Fia di Capellino a.1407 FuochiPisa 202. NF cont. Capellin (ITA:8/Vr:6), Capellino (ITA: 467/Cn:217,To:82,Ge:67,At:41,Mi:25,Vc:17; > Ss: 4); Capellini (ITA:1632/Cr:371,Mi:288,Pc:218,Fo:
35
36
37
Cf. también el SN cont. plural [de cabellos abundantes:] el Cabelleres (ESP-CAT[Begues] MoreuRenoms 70), en relación con el cat. cabellera n.f. "conjunto de cabellos largos" (dp. a.1399, DECat 2,368). Es dudosa la clasificación aquí del NF cont. Cheveland (FRA:1/Sarthe:1). En este caso el sufijo diminutivo indica la filiación (v. RohlfsGramStor §1094). Este procedimiento morfológico se utilizó en varias lenguas romances, cuando el padre y el hijo eran portadores del mismo nombre, y aún sigue siendo productivo en la actualidad para expresar la filiación (u otro tipo de relaciones de parentesco). Así, por ejemplo, ast. Pepín, hijo de Pepe; Carmina, hija de Carme, etc.
228
CAPILLUS
CAPILLUS
126,Sp:124,Co:92,Bg:63,Ge:42; Rm:3238; > SUI RépNFSuisse 317). SN cont. Capillinu (ITA/Ta[Manduria] RohlfsSNSalento 50).
IR-24 [Latinización por traducción:] Villanus Capillutorum (Parma) a.1218 LGrossusReggio 1, 18. – IR-42 magistrum Antonium magistri Petri Capelluti a.1466(or.) DocStAndreaRoma 209. – IR-52 [SN:] Καπηλλoύτoυ (Crotone) a.1232 Mosino 856. NF cont. Cabelludo (ESP:12/Se:1141), Cabellud (ESP-ARA/Hu:12,Z:2). [Con expresión francesa:] Chevelu (FRA:78/Ain: 42,Rhône:16,SaôneL:7), Chevelus (FRA:27/Ain:5; CôteOr:13), Chevelut (FRA:3/Rhône:3), Chevelux (FRA:1/Isère:1), Chevellu (FRA:5/Ain:5), Chevellus (FRA:1/Ain:1). Capelluto (ITA:111/Fg:69,Br:7,Ba:3; Rc:6,Cz:6; cf. RohlfsCognSalento 37); Capelluti (ITA:27/Le: 11,Ba:9,Na:2). SN cont. Capigliutu (ITA/Rc[Caraffa del Bianco] RohlfsTopOnomCalabria 46; RohlfsSNCalabria 331)42; [aplicado a los habitantes de Minervino:] [capiɖɖuti] (ITA/Le RohlfsSNSalento 49).
II.(+ -ĪNU).1. Doc. hist. IR-31 Iacopo Capellina a.1407 FuochiPisa 186. II.(+ -ĪNU).2. [Derivado diminutivo que podría hacer referencia a la escasez o a la poca consistencia del cabello del portador.] Doc. hist. IB-21 Fernan Alfonso Cabellinos a.1360(or.) DocClerecíaOviedo 129, Rodrigo Alfonso Cabellinos a.1366 CDAyuntamientoAvilés 147, Johan Alffonso Cabellinos mercader a.1375 (or.) CDStPelayoOviedo 2,455. II.(+ -ITTU).0. [Del afr. chevelet, chevolet n.m. "petit cheveu" (FEW 2,248a).] NF cont. Chevelet (FRA:1/MeurtheM:1), Chevelot (FRA:2/RP:2), Chevolet (FRA:3/AlpesM:2; Manche:1)39, Chevolot (FRA:48/CôteOr:8,SaôneL: 6,Nièvre:5;RP:20), II.(+ -ŌNE).0. [Del it. capellone n.m. "che ha molti capelli" (dp. a.1927 en la lexicografía, DELI 198).] NF cont. Chevelon (FRA:1/RP:1), Chevellon (FRA:1/RP:1). Capelloni (ITA:135/Bs:100,Mi:13,Cr:8). II.(+ -ŪTU).0. [Del gal. cabeludo adj. "de mucho cabello" (dp. s.13, LorenzoCronologia 51), esp. cabelludo (DRAE 215), y correspondiente aragonés, occ. cabelut (dp. 2ºt. s.13, Levy 1,179), occ. cabelu(t) (Mistral, 1,401), fr. chevelu (dp. a.1174/1187, TLF 5,680) y correspondiente francoprovenzal40, it. capelluto "che ha i capelli lunghi" (dp. av. 1348 solamente, DELI 198).] Doc. hist. IB-23 Pere Capelluto a.1150 DocReconquista 629.
38
39
40
Clasificación dudosa (también para Capellino) ya que dada su distribución geográfica podrían relacionarse con cappello (v. CI 379). El NF wallon Chevolet debe relacionarse más bien con el étimo → CABALLUS. II.(+-ITTU).0. Ø DuraffourGloss; Ø GPSR; Ø Chenal/Vautherin [aost.]. Posiblemente se trate de un préstamo del francés, al igual que ocurre con el primitivo correspondiente (v. n.4).
229
II.(+ -ŪTU).1. [Del femenino del it. capelluto, cat. cabelluda adj. "que té abundància de cabells" (DCVB 2,775).] Doc. hist. IR-45 Marie Capellute a.1135 PergStNicolaBari 2,14743. SN cont. [Con la solución dialectal de las Baleares:] na Cabeiuda (ESP-CAT/[Felanitx] MoreuRenoms 70). II.(EX- + w + -ĀTU).0. [Con el cat. escabellat adj. "despeinado" (DCVB 5,174).] IB-31 al tros d’en Salvadó, alias Escabellat a.1742 OnomMontroig 236 [continua siendo un SN actual en este pueblo.] II.(NON + w + -ĀTU).0. [Con el fr. non adv. "no" (dp. a.842, Serm. de Strasb, Gdf 5,521; FEW 7, 183–7.] GR-21 Robertus non-capillatus (Rosny) [s.11] (s.14) DocStWandrille 185.
41
42
43
Datos del INE por provincia de nacimiento que corresponden al Padrón Continuo a fecha 01/01/2015. La solución palatal para /-ll-/ latina se encuentra en algunos dialectos de la Calabria meridional, así en Bianco, Bovalino o San Luca (RohlfsGramStor §233). En IR-52 se documenta en el siglo 18 como nombre de una vaca: Capilluta con una vitella (Africo) a.1784 Mosino.
230
CAPILLUS
CAPILLUS
III.(*BLANK +).2. [Antroponimización en plural de un sintagma compuesto con el fr. blanc adj. "que es del color de la leche, de la nieve, etc." (dp. a.950/1000, FEW 15/1, 138b).] Doc. hist. GR-27 Jehan blanc cheueulx (Sandaucourt, Vosges) a.1499 WirthAnthrLorraine 217.
III.(+ AURUM).2. [Con el port. ouro n.m. "oro" (dp. a.1182, DELP 4,271), ast. oru (dp. a.1076(or.) [oro] DELlAMs), con referencia sin duda al color dorado de los cabellos. – Los NF fr. Cheveu(x) d’Or son bastante inesperados y parecen de creación reciente; no se documentan antes del año 1916.] Doc. hist. IB-11 [Hijo de «dom Fernand’Afonso de Santiago»:] dom Joham Fernandez Cabelos d’Ouro [s.14] LLinhagens 1,155. – IB-21 don Petro Cabellos de Oro a.1239(or.) CDCarrizo 1,235. NF cont. Cheveu d’Or (FRA:1/Isère:1), Cheveud’Or (FRA:11/Isère:4; RP:7), Cheveux d’Or (FRA:1/Paris:1).
III.(+ AUREUS).2.4. [DĒ +. Prob. con el acat. aureu adj. "áureo" (s.15 solamente, aurea, DECat 6, 83), aludiendo sin duda al color dorado de los cabellos.] Doc. hist. IB-31 Martino de Capillis aureis a.1280 Kremer,Aufsätze 12,142. III.(+ NIGER).0. [Con el port. negro adj. "preto, negro, sombrío" (dp. a.989, DELP 4,204), cast. negro (dp. Cid, DCECH 4,221), haciendo referencia al color del cabello44. → NIGER.] Doc. hist. IB-13 Cabelo Negro (Sintra) a.1705 MachadoDicOnom 299. – IB-22 de [= Genda?:] Geuda filio Bueno uocati Cabel negre a.1334(or.) DocJudíosNavarra 32. III.(TRĒS +).2. [Con el it. tre adj. "tres" (dp. a.1211, DELI 1368), aplicado a un portador de cabello escaso.] Doc. hist. IR-21 Otho Tres Capelli a.1188(s.12) CDGenova 2,32745. NF cont. Trecapelli (ITA:47/Rm:28,Fr:19). III.(TRIGINTA +).2. [Con el it. trenta adj. "treinta" (dp. a.1260, DELI 1369), probablemente haciendo referencia a la escasez de cabello.] Doc. hist. IR-44 Iaconta Trentacapillis [s.13] NecrSalerno 191. NF cont. Trentacapelli (ITA:11/Na:11), Trentacapilli (ITA:68/Cs:24,Na:12; Cz:23,Rc:3).
44
45
Cf. también los SN cont. del mismo tipo do Cabelo Vermelho (POR VasconcellosAntrPort 201), [capiɖɖirussu] (ITA/Le RohlfsSNSalento 49). En otros casos el SN puede hacer referencia al aspecto rizoso del cabello: Capellirizzu (ITA/Le[Melissano] RohlfsSNSalento 49), [capiɖɖirizzu] (ITA/Le[Maglie,Melendugno,Trepuzzi] RohlfsSNSalento 49), [capiɖɖirizza] (ITA/Le[Copertino] RohlfsSNSalento 49). Para la conservación de -s final en algunos casos en los dialectos de la Italia septentrional v. RohlfsGramStor §308 (en Piamonte, Emilia y Lombardía, por ejemplo, se conserva en ses < SEX).
231
III.(MINĀRE +).2. [Con el sic. minari v. en el sentido de "tirar" (VS 2,745–6; cf. DizOnomSicilia 1029, s.v. minacabilli, 1031; CI 1131.] NF cont. Minacapelli (ITA:278/En:142,Ct:47, Cl:12; > Rm:10; > Mi:11,Co:10), Minacapilli (ITA:437/En:253,Ct:46,Ag:12; > Rm:24; > Mi:33); Minicapelli (ITA:6/En:4,Ct:2), Minicapilli (ITA:9/ Ct:4,En:3). III.(MĪRĀRE + ?).0. [Con el it. miràre v. "osservare attentamente" (dp. av. 1300, DELI 760; cf. también CI 1137, en el sentido de ‘ammira capelli’.] NF cont. Miracapillo (ITA:507/Ba:370,Fg:16; Rm:57; Mi:29). → BLANK, *BLUND, *BRŪN, CALVUS, CANUS, CANŪTUS, CAPPELLUS, CAPUT, CRĪNIS, CRISPUS, NIGER, PILĀRE, PILUS, RUBEUS, RUSSUS.
Cano. – Documentación: Tréveris; Kremer; Germain; Wirth; Müller; Pisa. – Síntesis: Gallego/ Boullón (revisado); Portugués/Kremer; Asturiano/ Viejo; Castellano/Ariza, Gª Gallarín (revisado); Vasconia/Irigoyen; Aragonés/Centro de Zaragoza; Catalán/Bastardas (revisado); Galorrománico/ Champy, Hanton (revisado); Italiano/Arcamone, Caffarelli, D’Acunti, Rota (revisión: Caffarelli); Sardo/Wolf. – Consultores: Buchi; Chauveau; Maas-Chauveau; Müller. – Revisión: Chambon; Germain; Kremer; Pfister.
232
PILUS
PILUS
II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+
(lat.) poil.
Structure 0. I.0. I.0.3. I.0.3.4. [AD +] I.0.3.4. [DĒ +] I.0.4. [AD +] I.0.4. [DĒ +] I.0.4. [DĒ + AB +] I.2. II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+
PILUS
-ĀCEU).0. -ELLU).0. -(C)ELLU).0. *-HARD-).0. *-HARD-).1.4. [DĒ +] -ĪCCU).0. -icho ?).0 -ĪLLU).0. -ĪNU).0. -ĪNU).1.2. -c- + -ĪNU ?).0. -ITTU).0. -ITTU).0.4. [DĒ +] -ITTU).1. -ITTU ?).2.3.4. [AD +] -ITTU).III.(MALUS +).0. -ITTU + -OTTU).0. -ĪTTU).III.(VIGINTI +).2. -íu).0. -íu).1. *-OCEU).0. -ŌNE).0. -ŌNE + -ĪNU).0. -ŌNE + -c- + -ĪNU).0. -ŌNE + -ITTU).0. -ŌRIU).1. -OTTU).0. -OTTU).1. -OTTU + -ELLU).0. -OTTU + -ŌNE).0. -OTTU + -ŌNE).1. *-ŪCCU).0. -ŪCEU).0. -ŪCEU).1. -ŪCEU + -ITTU).0. 233
-ŪCEU + -ŌNE).0. -ŪTU).0. -ŪTU).0.3. -ŪTU).1. -ŪTU).III.(MALE +).0. -ŪTU + *-HARD-).0. -ŪTU + -ĪNU).0 -ŪTU + -ITTU).0. -ŪTU + *-WALD-).0.
III.(SINE +).0. III.(SUB +).0. III.(TRĒS +).2. III.(QUINQUE +).2. III.(BELLUS +).0. III.(BONUS +).0. III.(GROSSUS +).0. III.(MALUS +).0. III.(*RIHHI +).0. III.(RUSSUS +).0. III.(SŪCIDUS +).0. III.(SŪCIDUS +).0.4. [DĒ +] III.(+ ACUTUS).0. III.(+ ALBUS).0. III.(+ ALBUS).0.3. III.(+ ALBUS).0.3.4. [DĒ +] III.(+ ALBUS).0.4. [DĒ +] III.(+ ALBUS).II.(+ -ĪCCU).0.3. III.(+ ARDĪTUS).0. III.(+ *BLANK ).0. III.(+ CURTUS).0. III.(+ FOLLIS).0. III.(+ FORTIS).0. III.(+ FORTIS).1. III.(+ GRĪS).1.3. III.(+ LEVĀTUS).0. III.(+ LONGUS).0. III.(+ MAURUS).0. III.(+ NIGER).0.4. III.(+ RĀSUS).0. III.(+ RUBEUS).0. III.(+ RUSSUS).0. III.(+ SUBTUS).0. III.(+ TORQUĪTUS).0. III.(+ VETUS).0. III.(+ VIRIDIS).0. III.(+ APICULA).0. III.(+ ASINUS).0. III.(+ BŌS).0. III.(+ BUCCO).0. 234
PILUS
III.(+ CANIS).0 III.(+ CERVUS).0. III.(+ CUNNUS ?).0. III.(+ LUPUS ?).0. III.(+ PORCUS).0. III.(+ URSUS).0. III.(+ VĪNUM).0. III.(MANDŪCĀRE +).0. III.(MUTĀRE +).0. III.(PORTĀRE +).0. III.(SECĀRE +).0. III.(*SPAHHAN +).0.
0. [Lat. PILUS n.m. "poil, partie velue de quelque chose", "cheveu" (dp. Ov., DELL 507; dp Var., Forcellini 3,714; dp. Lucr., OLD 1380), au fig. "un rien", a été utilisé pour désigner lʼunité, tandis que → CAPILLUS prenait en charge lʼaspect collectif; il sʼest prolongé dans les différentes langues romanes (REW 6508), sous des formes diphtonguées (en français) ou non. Quant à lʼanthroponyme latin Pilus (Ø KajantoCognomina; SolinCognomina 378), dont la fortune nʼa guère été importante, il ne semble pas avoir laissé de trace directe dans lʼanthroponymie romane1,2. Les surnoms sont donc manifestement dʼorigine lexicale dans toutes les langues romanes concernées. Dans le domaine ibéroroman, particulièrement en asturien et dans une moindre mesure en castillan, le substantif pelo/pelu a remplacé le continuateur du lexème latin → CAPILLUS, englobant son champ sémantique et allant jusquʼà désigner tant le poil de lʼanimal que celui du corps humain (y inclus celui de la tête), sʼemployant aussi au singulier avec valeur collective (DGLA 951–952, DALLA 921; DCECH 4,465; → I.0). Ce phénomène ne sʼest produit que partiellement dans le domaine galloroman, où comme en latin le mot poil désigne généralement un poil, un cheveu isolé, par rapport à cheveu(x) qui est plutôt un 1
2
De toute façon, la mention IB-21 Pilis Cleriz scripsit a.960 CDSagahún 1,214 nº172 pourrait représenter un continuateur de cet anthroponyme. En latin, seul a fonctionné comme cognomen Pilatus dont la relation avec lʼétymon proposé est douteuse (KajantoCognomina 354).
235
PILUS
collectif, cf. RobertHist 1560. Il nʼen demeure pas moins que, dès les premiers textes, le mot sʼest employé collectivement au singulier pour lʼensemble des poils humains et puis animaux, dʼoù les emplois particuliers mais vieillis de "barbe", cf. RobertHist 1560. Dans la partie méridionale du domaine galloroman, les représentants de PILUS prédominent surtout dans le sud-ouest et ceux de CAPILLUS plutôt dans le sud-est, avec une zone intermédiaire entre les deux (ALF 270). Dans les langues où se continuent les deux étymons latins (catalan, français ou italien, par exemple), les représentants de PILUS font référence généralement au poil des animaux et du corps humain tandis que les continuateurs de CAPILLUS désignent ce qui couvre la tête humaine (DECat 6,38; DELI 1,198; 4,900; FEW 2,247; 8,509) → CAPILLUS. Le mot a été très productif dans la langue parlée en castillan et il existe de ce fait une grande quantité dʼexpressions figées du type no tener un pelo de tonto "ser listo, inteligente", de medio pelo "personas que quieren aparentar lo que no son", no tener pelos en la lengua "decir la verdad siempre y ante cualquiera", hombre de pelo en pecho "hombre valiente", etc. De même en asturien on trouve de nombreuses expressions figées, souvent à caractère négatif, comme cayer el pelo [a daquién], colgar del pelo [a ún], dar pal pelo, echar pelo [daquién], tomar el pelo [a daquién], etc. (DALLA 921–922), qui ne paraissent pas avoir de relation avec la motivation anthroponymique. En catalan, il faut tenir compte, en plus de nombreuses locutions et phrases figées, de proverbes comme Qui no té pèl, no va al cel; Allà on hi ha pèl, hi ha alegria; Los hòmens pelosos són molt luxuriosos (DCVB 8,391;400). En français, les expressions figées avec poil sont relativement nombreuses (Rey/ChantreauLocutions 639– 641), mais la plupart sont trop tardives pour avoir eu un impact sur les usages anthroponymiques, sauf peut-être de bon poil, de mauvais poil ou occ. nʼai pel "je nʼen ai pas du tout" (Alibert 537). Enfin, de manière générale, on doit prendre en compte pour la motivation le fait que le poil est symbole de virili236
PILUS
Carte 1.
PILUS
Les NF cont. Malpelo/Malpeli et Malapelle/Malpelli en Italie
237
238
PILUS
PILUS
té, positif sʼil couvre seulement une partie du corps (la poitrine, le menton, les bras, les jambes dʼhomme), négatif sʼil couvre tout (DicSímbolos 810). La tradition historique anthroponymique du domaine asturien est tardive (à partir de la 2e moitié du s.12) et assez faible (la majeure partie des mentions sont des SN contemporains), remontant au lexème continuateur de PILUS, utilisé comme SN appliqué au porteur par métonymie, faisant référence, comme on le voit clairement dans les composés (→ III), à quelques caractéristiques de ses cheveux. Cela vaut aussi de façon plus générale pour le domaine castillan et même pour lʼensemble du domaine IB puisque son champ sémantique était couvert au Moyen Âge par le terme velloso/belloso et ensuite par la diffusion dans les milieux savants du lexème cabello; de ce fait le NF Malpelo est presque le seul SN qui ait donné naissance à un nom de famille. Sans être exceptionnelle, la productivité anthroponymique des dérivés de PILUS dans les domaines galloroman et italoroman est nettement plus significative, tant pour le simple que pour les dérivés et les composés. Du point de vue formel, on a recours au système classique de présentation, sans faire de distinction entre les variantes phonétiques éventuelles ni sur les sens rhématiques/thématiques qui auraient pu être discriminants pour les composés avec des adjectifs de couleur, de nombre ou de consistance. Par ailleurs, on attire lʼattention sur la proximité des noms composés avec lat. → PILĀRE et → PILŌSUS ainsi quʼavec les résultats de lat. → PELLIS, notamment dans le domaine italien, qui rendent périlleuse toute attribution à lʼun ou lʼautre étymon. Dans certains parlers romans en effet, il reste difficile de séparer les continuateurs médiévaux (et modernes) de PILUS/PILŌSUS et ceux de PELLIS, étant donné que peut apparaître la même solution graphique pour les deux lexèmes. Bien que conscients des erreurs possibles, nous avons pris en compte pour la classification différents critères comme lʼorthographe (ainsi, en catalan on classe en principe les formes avec sous → PELLIS et avec sous → PILUS, bien que dans certains
cas les deux graphies alternent dans la même séquence onomastique, ainsi quʼon le précise dans les alinéas correspondants (→ PELLIS II.(+ -ŌSU).1.; PILŌSUS I.0.); en italien, nous classons sous → PILUS les NF cont. Malpelo et Malpeli et sous → PELLIS, les NF Malapelli et Malpelli, tenant compte en plus du fait que lʼaire de distribution géographique de Malapelli et Malpelli est plus septentrionale que celle de Malpelo, Malpeli, et que la syncope de dans le NF Malpelli se trouve appuyée par la présence en Lombardie du NF cont. Malerba (DeFeliceDCI 158), v. carte 1), la vraisemblance de la motivation possible, le genre du lexème (masculin pour le continuateur de PILUS, féminin pour celui de PELLIS), tant dans les noms simples que les dérivés et composés, etc. Ø Kremer,Aufsätze; Ø VasconcellosAntrPort; MachadoDicOnom 1152b; Ø DicApellidosEsp; MollLlinatges 276 (Pelàs); DCVB 8, 389–91; MoreuRenoms 69–70; DauzatTraité 184; DauzatDNFF 471, 490; MorletDENF 767, 778, 796, 805; Fexer 506–8, 515–6; BillyDicNFPuyDôme 223–5; MorletHPicardie 188, 442, 445; Debrabandere 1090, 1121; Herbillon/GermainNFBelg 507, 637, 656; GermainNFWallonie 647, 795, 820; HuberRätNb 243, 807, 818; CostantiniCognFriuli 590; Ø DeFeliceDCI; Ø DeFeliceCognItal; CI 1301; DizCognPuglia 378; Ø RohlfsCognLucania; Ø RohlfsCognSalento; Ø RohlfsCognCalabria; RohlfsCognSicilia 148; DizOnomSicilia 1193, 1232; ManconiDCSardi 106; PittauCognSard 184–6.]
239
240
I.0. [De port. pêlo n.m. "fio delgado que cresce na pele dos homens e dos animais; colectivamente, todos os pêlos do corpo de um animal" (dp. s.16, DELP 4,333b3), gal. pelo "filamento córneo muy delgado que crece entre los poros de la piel de casi todos los mamíferos", "conjunto de estos filamentos", "cabello, conjunto de los pelos de la cabeza"
3
«… segundo Morais2, mas trata-se, evidentemente, de voc. bem mais ant.». Selon Machado (DELP 4,333), il sʼagit dʼun castellanisme comme le prouve la présence de -l- intervocalique.
PILUS
PILUS
(DicNormGal 709)4, ast. pelu, pelo "pelo, cabello" (dp. s.17 seulement, pelos, DELlAMs), cast. pelo (dp. Cid, DCECH 4,465–6; KastenCody 535), arag. pel, pelo (AndolzDicAragonés 328; BocAragonés 3,1416;1420), cat. pèl (dp. s.13 seulement, DECat 6,388–392), aocc. pel, pelh, peil "poil" (Raynouard 4,484–5), occ. pel "poil; cheveu(x)", "brin, paille", "querelle, bisbille" (FEW 8, 509b; Albert 537), afr. poil, peil, fr. poil "filament apparaissant sur la peau de certaines parties du corps humain, cheveu isolé sur un crâne" (dp. ca.1100, sens anatomique, FEW 8,509b–515b; TLF 13,648– 652; TL 7,1283–6), également "brin dʼherbe, herbe" (dp. ca.1200, pol dʼherbe, Gdf 6,249) désignant quelque chose de négligeable (dp. s.13, TLF 13,652), it. pelo (dp. s.13, DELI 900)5, sic. pilu (VS 3,757–760), sard. sost. pilu "pelo, cappello" (DES 2,266). V. aussi ALF 1044; AIS 92.] Doc. hist. IB-22 Lʼostau de Peli a.1368 CensBajaNavarra 80, Ana Peli a.1821 CensAlavaMs 1646. – IB-23 Pere Peli a.1495 PoblAragón 1,82, Domingo Peli a.1495 PoblAragón 2,78. – IB-31 Sendre Pel a.1054 CartStCugat 2,266, Johan Pel (Lleida) a.1497 FogatgeCatalunya 2,161. GR-21 Macé Poille a.1319(or.) ComptesBlois 216. – GR-22 Gaufredus Pelli (Poitiers) ca.1100(s.12) Fexer 506, Petro Poill [a.1151/1166] CartVaux 46. – GR-27 Jehan Poile de Rombairt a.1335(or.) RôlesBansMetz 53. IR-21 Pilus (Alessandria) a.1192(s.12) CDGenova 3,45, Guillielmus pillus a.1217 LIuriumGenova 1,596. – IR-22 Guillelmus Pilus a.1232(or.) ArchAsti 20, Willelmus Pilus a.1232(or.) ArchAsti 20. – IR-25 [En fonction de premier nom7:] Pili filii Hazzarii a.1154(or.) CDPadova 1,448. – IR-31 Burnettus Peli (Asciano) a.1197 CaleffoSiena 90,
Bernardus Pilos (Siena e Orvieto) a.1202 CaleffoSiena 77, Rigettus Pilli (Volterra) a.1220 ChartPacisToscana 53, Pillus Dimicone a.1226 LFocorumPistoia 256, Pillum eius filium [Bencivennem Cellonis] (Sticciano) a.1278(or.) CaleffoSiena 1062. – IR-41 Attolinus Attonis Peli a.1232 CDOsimo 195, Morrus Peli a.1234(or.) CDJesi 53. – IR-45 Iacobo de Petro Pili (Barletta) a.1428 PergBarletta 2,102. – IR-60 [Tous à Sassari:] Arsoco, Gonnarius, Joannes, Nicolaus, Parasonus Pilu a.1388 CDSardinia, Bernardu Pilu a.1388 CDSardinia, Gimigiano Pilu de Cau a.1388 CDSardinia. NF cont. Pelo (ESP-CST:16/M:5), Pel (ESP:31/ ARA:10/T:10). – Pel (ESP:31/CAT:6/B:6)8. Pel (FRA:137/Gir:24,Aude:7). – Poil (FRA:193/ EureL:55,May:41,CôteOr:22,Loiret:18), [faux féminin:] Poile (FRA:42/SeineMrn:21,Sarthe:10). – Pel (FRA:137/HSav:36,Rhône:20,Ain:20,Isère:6). Peloi (ITA-FRI:78/Ud:30,Pn:27,Go:3). – Pélo (ITA:366/Sa:90,Na:21,Te:7; Vt:73,Rm:63; Mi:27, Pc:24), Pelò (ITA:64/Pc:20,Cr:13,Bs:11,Pr:10)9, Pilo (2252/Pa:265,Cz:78, Ag:19,Ct:17; Rm:4910), Pilò (ITA:239/Cz:150,Rc:10; Ge:13); Péli (ITA: 2430/Bs:1933,Bo:100,Mo:96,Mi:43; Pg:89,Pt:42), [sous réserve:] Pili (ITA:5933/Pa:265,Cz:78,Ag: 19,Ct:17; Rm:49). – Pilu (ITA-SRD:344/Ss:177, Nu:95,Or:11,Ca:4; > Ge:12), [forme italianisée de Pilu:] Pilo (ITA:2252/Ss:1406,Ca:99,Nu:57,Or: 15); [sous réserve:] Pili (ITA:5933/Ca:3043,Nu: 1012,Or:680,Ss:63). SN cont. el Pelu (ESP-AST[Trubia(Sotu)] SzGarcíaOnomTrubia 608).
4
5
6
7
Cette forme se documente dans les textes portugais du 16e s. (DELP 4,333; LorenzoCronologia Ø; LorenzoGlosCrónica Ø; SarmientoCatGal Ø). Selon le CI 1301, Peli pourrait être aussi un pluriel du NP Pelio ou même, dans quelques cas, représenter le top. émilien Peli, hameau de Coli (ITA/Pc). Dʼinterprétation douteuse. Il pourrait sʼagir de la forme adaptée au basque du NP Félix. Dans le même contexte et dans une région proche, IR-24 Pillius (Vicenza) a.1183 LGrossusReggio 1,8, Pillus de Guerra a.1188 LGrossusReggio 1,82. On préfère ne pas y joindre les NP contenus dans les mentions IR-21 Guilielmotum quondam Pili a.1198 RegSarzana 31, et IR-23 Sposa de zan antoni da pili vedoa a.1553 CuginiCastelleone 48.
241
I.0.3. Doc. hist. GR-14 Petrus lo Pels (Aureil) ca.1130(s.12–13) Fexer 506. – GR-25 Henri le Poil tisserans de Broussielle [a.1356/1358] BourgeoisForaineAth 238. NF cont. Le Poil (FRA:13/Calv:8), Lepoil (FRA:181/Calv:77,Manche:56; BEL:1/Ht:1)11. 8
9
10 11
Pour les NF cont. espagnols, on prend en compte les données de lʼINE par province de naissance correspondant au Recensement du 01/01/2015. Le NF Pello (ITA:86/No:62,Mi:10,Pv:6), Pellò (ITA:67/ No:36,Mi:21,Pv:4) est prob. une forme aphérèsée dʼun NP comme Jacopello. En outre le NF double Pilo Bacci (ITA:7/Rm:7). On exclut les SN cont. asturiens qui suivent: Joaquín el Pilu (ESP-AST[Noreña] Gutiérrez,Rz,LLAA 58,41). Il sʼagit prob. dʼun hypocoristique, soit de José, soit de Josefa (GutiérrezRz,LLAA 58,37, ViejoOnomastica 206–
242
PILUS
PILUS
I.0.3.4. [AD +. Avec préposition marquant une particularité, mais de motivation incertaine, qui ne doit pas reposer sur lʼexpr. fr. au poil "très bien, avec précision" (dp. déb. s.20 seulement, TLFI). NF de lʼEst de la France et non du Centre, qui nʼest dʼailleurs pas mentionné par AlabergèreNFCentre.] NF cont. Aupoil (FRA:97/SaôneL:74,Loire:9, Jura:5,Ain:3,Doubs:2).
di qualità, … di modo o maniera" (dp. a.720, DELI 309).] Doc. hist. IR-24 Berta uxor de Ioane da Peli [+a.1300] CodStSpiritoPiacenza 42. NF cont. Dapelo (ITA:300/Ge:279,Sp:4), Dappelo (ITA:11/Rm:10,Mc:1). – Da Pelo (ITA-SRD: 18/Ca:11).
I.0.3.4. [DĒ +.] Doc. hist. IR-31 Antonio del Pelo a.1407 FuochiPisa 245. NF cont. Del Pelo (ITA:70/Rm:46; So:23). I.0.4. [AD +. NF avec préposition mais sans lʼarticle défini; le syntagme (être) à poil "tout nu" nʼest attesté en fr. (argotique) que dp. 1858 (TLF 13,652).] NF cont. Apoil (FRA:14/Calv:3,RP:11; BEL:1/ Lg:1). I.0.4. [DĒ +.] Doc. hist. IB-23 Bertol de Peli a.1495 PoblAragón 2,77. IR-21 Bertolotus de pillo (Tortona) a.1235 LIuriumGenova 1,954. – IR-22 Ribaldus de Pello a.1217(or.) CartValsesia, Bernardus de Pilo (AlbaAsti) a.1223 RegAlba 2,41, Ottoni de Pilo a.1229(or.) (= Otto de Pilo a.1231(s.17)) CartTortona 2,24;2,62. NF cont. Depoil (FRA:153/SaôneL:95,CôteOr: 6; Nord:26). Di Pelo (ITA:16/Mt:16). I.0.4. [DĒ + AB. – Avec it. da prép. "che stabilisce diverses relazioni nei complementi dʼagente e di causa efficiente, … di origine e provenienza, …
7). Cela se confirme par le fait que tous les SN actuels recueillis qui continuent lʼétymon étudié apparaissent au pluriel quand ils ne font pas partie dʼun composé. Sont dans le même cas: Pilo (ESP-AST[Trubia] 3/11/95, La Nueva España 59), Pilu el de Bazuelo (ESPAST[Mieres] 12/11/95, La Nueva España 76), Pilu (ESPAST 21/3/95, La Nueva España 60), Pilu (ESP-AST 27/ 6/95, La Voz de Asturias 48), Pele (ESP-AST[Siero] VillaBasalo,LLAA 119, Pele (ESP-AST 25/8/95, La Nueva España 48), [hypocoristique de José:] Pilu (ESPAST[Trubia(La Fábrica, Santa Bárbara)] SzGarcíaOnomTrubia 568;610), [fille(s) du précédent:] la(s) Pila(s) (ESP-AST[Trubia(Las Cruces)] SzGarcíaOnomTrubia 608.
243
I.2. Doc. hist. IB-21 Pepe Pelos a.[1887–1897] (Xixón) GarcíaOliva,LLAA 51,64. – IB-23 La viuda de Francisco Pelos a.1495 PoblAragón 1,28. NF cont. Pels (ESP:1512). Poils (BEL:17/Ht:813)14. SN cont. [Por ter o pelo máis longo do habitual:] o Pelos (ESP-GAL AlcumesSoutopenedo 236). – [Debido a un personaje de la televisión así denominado:] la Pelos (ESP-AST[Llastres] DíazSz,LLAA 60,94), Ramón Pelos (ESPAST[Llastres] DíazSz,LLAA 60,95), Peos (ESPAST[Siero]) VillaBasalo,LLAA 119. – [Cheveux abondants:] en Pèls (ESP-CAT[Felanitx (Mallorca)] MoreuRenoms 70). II.(+ -ĀCEU).0. NF cont. [Semble un dérivé augmentatif de pèl, sʼappliquant à un homme très poilu (attesté uniquement dans MollLlinatges:] Pelàs (ESP-CAT MollLlinatges 276)15,16,17. II.(+ -ELLU).0. [Dʼun dimin. en –eau de fr. poil, non attesté dans la lexicographie galloromane; dʼun dimin. italien correspondant.] 12 13
14
15
16
17
Dont 13 nés à lʼétranger. DebrabandereWb2 987 voit plutôt dans le NF Poils (BEL:17/Anv:7) une var. du NF flam. Pols, Pauwels. On écarte les NF Pélis (ITA:269/Bg:250,Bs:6), Pilis (ITA:22/Bg:19,Mi:2) dans lesquels on ne reconnaît pas un pluriel éventuel de pél. Pour le CI 1301, ce pourrait être à rattacher à it. pèl "peau" ou même au NP Pèla avec lʼajout dʼun –s de tradition notariale. Il faut ajouter le SN cont. Pelacho (ESP-GAL[Coruña] AlcumesBetanzos 151), peut-être dérivé avec le suffixe *-ASCULU à valeur péjorative (GramGalega 92; AllenSuffixes 6). Quant au type sarde Pilai/Pillai/Pillay (Petrus Pilai a.1388 CDSardinia, Stephano Pillay a.1388 CDSardinia, Nichola Pillay a.1410 CDSardinia; aussi comme NF cont. Pillai), il nʼest pas clair du fait que -ai pourrait être un suffixe toponymique paléo-sarde. – Wolf. Pour le CI 1301, le NP Pelacchi (ITA:315/Fi:150,Si:38; So:36,Vr:25,Ge:15) serait un dérivé de Pela avec suffixe –acco.
244
PILUS
PILUS
NF cont. Poileau (FRA:14/Nièvre:12), Poilleau (FRA:3/Oise:3), [avec –x adventice:] Poilleaux – Poilleaux (FRA:88/SeineMrn:28,RP:37)18. (FRA:88/Sav:8,HSav:4;Drôme:5)19. Pelello (ITA:7/Na:7), Peliello (ITA:13/Vc:8,Ro: 5)20. – Pilleddu (ITA-SRD:14/Ca:13).
Doc. hist. IB-23 Juce Pelillo a.1495 PoblAragón 2,284. IR-45 ego Leo pilillus f. de civitate Bari a.1105 PergStNicolaBari 2,73, ego Petracca Pelillo f. de civitate Bari a.1089 PergStNicolaBari 2,20, Petracca Pelillus a.1150/1200 PergStNicolaBari 2,281, Leo Pelillus a.1150/1200 PergStNicolaBari 2, 281. – IR-46 Pelillo Salvatore [a.1700/1870] DizPatriotiLucania 4,95. NF cont. Pelillo (ESP:150/CST:128/Va:109,M: 19). Pelillo (ITA:250/Ta:76,Cb:58,Na:19; Fr:16,Rm: 12); Pelilli (ITA:32/Fg:13,Cb:12).
II.(+ -(C)ELLU).0. Doc. hist. IR-31 Andreas Pelicelli (Orvieto) a.1221(or.) CaleffoSiena 299. II.(+ *-HARD-).0. [De dérivés lexicaux ou anthroponymiques en -ard.] Doc. hist. IB-23 Goncalo Pelarde a.1495 PoblAragón 1,206, Pero Pelarda a.1495 PoblAragón 1, 207. GR-25 Collars Poillars [a.1296/1299] (= Collars Poillars [a.1296/1302](or.) RôlesArtois 91) RôleSailly 62, Poilar (BT 082) a.1569 BergerRépNPArtois 173. II.(+ *-HARD-).1.4. [DĒ +.] Doc. hist. IB-23 Miguel de Pelarda a.1495 PoblAragón 1,207, La de Johan de Pelarda pobre a.1495 PoblAragón 1,207. II.(+ -ĪCCU).0. [Pour la dissimilation -kk- > -nk-, v. RohlfsGramStor §329.] Doc. hist. IR-21 Corsus Pelinchi (Ameglia) a.1328 RegSarzana 165. II.(+ –icho ?).0. [Peut-être dérivé populaire de pêlo (MachadoDicOnom 1152b).] NF cont. Pelicho (POR), Pelixo (POR MachadoDicOnom 1152b). II.(+ -ĪLLU).0. [Pour la mention historique de IB-23, dʼarag. pelilla n.f. "barba de las cabras" (BocAragonés 3,1419). En italien, avec suffixe diminutif –illo; RohlfsCognSalento 184 envisage également le rapprochement avec le mot tarantin piliddu "sorta di giunco", cf. CI 1301.]
18
19
20
On hésite à y associer le NF wallon Pelleau (BEL:1/Nr: 1). Il faut ajouter le SN cont. [avec forme castillane:] Pelillos (ESP-AST[Noreña] GutiérrezRz,LLAA 58,42), dʼun diminutif qui peut faire référence à la rareté du cheveu, peut-être avec intention péjorative. Pour la diphtongaison dans le Piémont et le Veneto, v. RohlfsGramStor §91;94;96.
245
II.(+ -ĪNU).0. [Dérivés de nature anthroponymique, non attestés par la lexicographie.]21 Doc. hist. GR-22 Petrus Pelins (Poitiers) ca.1100(s.12) Fexer 506. IR-42 Pelinus [s.12] NecrCassino 53, Pelino muratore a.1526/1527 CensRoma(Gnoli) 432. II.(+ - ĪNU).1.2. [Peut-être dérivé populaire de pêlo (MachadoDicOnom 1152b).] NF cont. Pelinhas (POR MachadoDicOnom 1152b)22. II.(+ -c- + -ĪNU ?).0. [Avec infixe supplémentaire.] Doc. hist. IR-22 Bencius Pelocinus a.1261(or.) ArchAsti 93, Henricus Pelochinus a.1261(or.) ArchAsti 9323. II.(+ -ITTU).0. [Du dérivé aragonais correspondant non enregistré dans le lexique (Ø BocAragonés), cat. pelet n.m. "dim. de pel" (dp. 1575, DECat 6,389), dʼaprov., afr. pelet n.m. "petit poil" (FEW 8,512a), afr. poilet, var. de pelet (cf. Gdf 6,250a),
21
22
23
Nettement topographiques sont les NF occitans Pelenc (FRA:136/BRhône:43,Gard:33,AlpesM:15), Pelenq (FRA:11/BRhône:7,HAlpes:3), Pellenc (FRA:175/Vaucl: 40,BRhône:32,Rhône:16) et Pellenq (FRA:110/HAlpes: 47,BRhône:33), issus dʼocc. pelenc, pelhenc n.m. "pelouse, gazon" (Alibert 537), "pâturage laissé en friche, mauvais gazon" cf. MorletDENF 767. Cf. aussi le SN asturien Pelinos (ESP-AST[Llastres] DíazSz,LLAA 60, 94), faisant prob. référence à la rareté du cheveu ou au cheveu très court. Nous écartons le NP contenu dans la mention toscane Trapilicinus calzolaius (Siena) 13.1208 DocComuneFirenze 154, dʼanalyse difficile.
246
PILUS
PILUS
it. peletto (dp. s.17 seulement, GDLI 12,975c). Pour Fexer 516, la particularité qui a suscité le SN pourrait être la stature fluette, cf. afr. ne … pelet "rien du tout", mfr. un pelet "un peu (FEW 8, 512a). – Le classement est douteux et délicat. Dans ce sens, on nʼécarte que les mentions médiévales et les NF cont. qui sont nettement en relation avec les représentants lexicaux dérivés du continuateur de → PELLIS. – Pour le suffixe en sarde, v. WagnerHistWortbildung §123.] Doc. hist. IB-31 Guillem Pelet (Areny de Noguera) a.1381(or.) CensRibagorça fº11r, Bernat Pelet (Areny de Noguera) a.1381(or.); a.1385(or.) CensRibagorça fº11v; s.f. GR-12 signum Poncii Pileti (Béziers) a.1019 (s.18) Fexer 515, ego Bernardus miles Pelitus (Nîmes) a.1020 Fexer 515, Bernardus Peletus (Languedoc) ca 1058 Fexer 515, de R. Pelet (StGuilhem-du-Désert) ca.1160 Fexer 515, Benedictus Pellet (Montpellier) a.1181 Fexer 515, R. Peletus (Agde) a.1185 CartGuillemsMontpellier 651, el seinner En raimon pelet (= el seinner en R. pelet) (Alais) a.1200 Fexer 515, Sicardus Pelets (Prouille) a.1213 Fexer 515, Petri Peleti (Nîmes) a.1281 Fexer 515. – GR-13 Jauzfredus Piletus (Marseille) ca.1050(ca.1100) Fexer 515. – GR-14 Geraldus Peleth (Mazerat-Aurouse) a.1078–1091 Fexer 515, Geraldus Peleth a.1078/1091 DocBrivadois 9, Arnaldus Pelet (Tours-sur-Meymont) s.11 BillyDicNFPuyDôme 224, B. Pelet (Le Puy) ca1175 Fexer 515, G. Pellet (Blessac) [fin s.12] Fexer 515, Anthonius Peleti dominus de Boscofrancheto (Saillant) a.1402 BillyDicNFPuyDôme 223, Est. Pellet (Clermont-Ferrand) a.1439 BillyDicNFPuyDôme 224, [NF:] Pelet (Auzelles) a.1813/1862 BillyDicNFPuyDôme 223, Pellet (Tours-sur-Meymont) a.1813/1862 BillyDicNFPuyDôme 224. – GR-21 Pierre Pellet advocat a.1216(1481) ChartBourbonnais 71. – GR-22 Bernard Pelet (Poitiers, ca.1100(fin s.12) Fexer 515, Petrus Pelet archipresbiter Sancti Fazioli (Poitiers) ca.1112 Fexer 515. – GR-23 Brunisenda filia Themerii Pelet [a.1092/1152] CartStSergeAngers 383, dom Geffroy Pellet a.1420/1422(or.) ComptesLamballe 316, Guille Pellet a.1420/1422(or.) ComptesLamballe 316. – GR-24 R. Pelet (Évreux) a.1218 CartLouviers 1,178, Pierre et Charles dictz Pellet a.1555 CartLouviers 3,91, Jacques Pellet a.1597 CartLouviers 3,162. – GR-25 Pelet (Auchy,
Hesdiu) a.1297 DupasNPFlandre-Artois 11024, [séquence inversée:] Poillet Thumas [a.1341](or.) NecrArras 79, Gile dit Poilet, Pierre Poilet, de Chavigny a.1336 MorletHPicardie 445. – GR-26 Iohannes Poilles a.1272(or.) PolyptVillers 389. – GR-29 Andrieu Poillot a.1400 FeuxBeaune 6,138, Andrez Poillot a.1470 FeuxBeaune 6,152. IR-21 Gandulfus Piletus a.1157(or.) CDGenova 1,347, Gandulfus Piletus (Genova) a.1158(or.) CartGiovanniScriba 1,224. – IR-22 Willelmus Peletus (Alessandria) a.1208 RegAlba 1,257. – IR-31 Bartalus Pillecti (Montalcino) a.1260(or.) CaleffoSiena. NF cont. Pelet (ESP:120/ARA:111/Z:111). Pelet (FRA:735/Gard:47,Loz:34,Vaucl:21,Hér: 20), Pellet (FRA:4662/Gard:412,BRhône:202, Vaucl:194,PuyD:156,Gir:134). – Pelet (FRA:735/ Paris:66,LoirCh:27,SeineMrt:20,Cher:19), Poilet (FRA:63/Oise:13,SeineMrt:12,VOise:10,Nord:5; Hér:12), Poillet (FRA:195/Doubs:54,Belf:23, HSaône:10,PuyD:10;Oise:35), Poiley (FRA:9/ EureL:4,Orne:3,Calv:2), Poilat † (FRA 'Jura' MorletDENF 796). – Pelet (FRA:735/Rhône:56,Sav: 19), Pellet (FRA:4662/Isère:957,Rhône:497,HSav: 277,Ain:123; > ESP:28/CST:5/M:5). Peletto (ITA:31/At:17,To:11; > FRA:4); Peletti (ITA:290/Cr:146,Mi:75,Bg:15; Tr:16). – Pilittu (ITA-SRD:44/Ca:37,Or:1; > To:4,Rm:2), Pillittu (ITA-SRD:152/Ca:138,Ss:9), Pillitu (ITA-SRD: 866/Ca:794,Ss:14,Or:1; > To:17,Va:10).
247
248
II.(+ -ITTU).0.4. [DĒ +.] Doc. hist. IB-23 Bernat de Pelet a.1495 PoblAragón 2,291. II.(+ -ITTU).1. Doc. hist. GR-25 Amile Poilete, suers a Jehans Poilé (Saint-Quentin) a.1317 MorletHPicardie 445. IR-60 Albonictu Pilicta a.1388 CDSardinia, Guantino Pilicta a.1388 CDSardinia. NF cont. Pilitta (ITA-SRD:42/Or:35,Nu:2). II.(+ -ITTU ?).2.3.4. [AD +. Avec préposition marquant lʼappartenance à un groupe familial.] Doc. hist. GR-25 As Poillés Yfeme [a.1250](or.) NecrArras 43.
24
Selon DupasNPFlandre-Artois 110, plutôt diminutif de peau.
PILUS
PILUS
II.(+ -ITTU).III.(MALUS +).0. [Avec afr. frm. mau, mal "mauvais" (a.881–s.17, TLF 11,220).] NF cont. Malpelet (FRA:25/Creuse:7,All:5; Nièvre:5)25.
II.(+ *-OCEU).0. [Avec le suffixe –ozzo très productif en Italie, parfois avec une intention ironique.] NF cont. Pilozzi (ITA:363/Rm:155,Fr:98,Lt:7; Ce:82), Pelozzi (ITA:32/Va:30).
II.(+ -ITTU + -OTTU).0. [Double dérivé anthroponymique, à caractère diminutif.] NF cont. Peltot (FRA:265/Oise:118,Somme:48, SeineMrt:24). II.(+ -ĪTTU).III.(VIGINTI +).2. [Suffixe diminutif, à valeur péjorative, qui peut faire référence à lʼindigence des cheveux, marquée ici de façon dérisoire par le nombre 20.] Doc. hist. IB-21 don Vintis Pellitos a.1278(or.) DocSalamanca 46026,27. II.(+ -íu).0. [Avec suffixe sarde -íu à valeur collective (cf. WagnerHistWortbildung §9).] Doc. hist. IR-60 Andres Pilio s.11/13 CondSalvenor nº130, Bera Pilio [s.12/14] CondSilki n°90, Mariane Pilio [s.12/14] CondSilki n°90, Johannes Piliu a.1316 RegRenditeCagliari 73. NF cont. Piliu (ITA-SRD:237/Ss:121,Ca:89; > Mi:7,Ge:5), Pilliu (ITA-SRD:109/Ca:50,Nu:49, Ss:5). II.(+ -íu).1. NF cont. Pilia (ITA-SRD:3753/Ca:2088,Nu: 1116,Ss:107,Or:36; > Rm:63,Mi:50,To:50,Ge:27), Pillia (ITA-SRD:16/Ss:15,Ca:1). 25
26
27
Quant aux NF Malpelat (FRA:25/Creuse:6,Rhône:4), Malpellat (FRA:3), Malpelas (FRA:37/Corr:24,PuyD:7), GR-14 Malpellat (Giat) a.1673, BillyDicNFPuyD 187 les analyse par lʼaprov. malpelat "mal rasé" → PILĀRE. En outre le SN cont. asturien Pelitos (ESP-AST[Noreña] GutiérrezRz,LLAA 58,42). On écarte le NF Pelitre de IB-21, cf. Martin Pelitre (Sahagún) a.1199(or.) StaaffDialLéonais 9, Martinus Pelitre a.1206(or.) CDSahagún 5,51 et al., que DíezApellidos 276 range dans la catégorie des “Apodos inspirados en nombres de vegetales”. Lʼasturien conserve la forme pelutre n.m. "yerba [perfino y curtio que naz debaxo los árboles o en terrenos de poca calidá y que se siega permal]" (DALLA 923), variante de *pelitre que lʼon connaît par la documentation historique plus que comme SN médiéval, qui est à mettre en rapport avec lat. PIRETRUM, terme donné par le gastronome Apicius dans une liste de plantes (DELlAMs). Cf. cast. pelitre n.m. "cierto tipo de planta herbácea anual de la familia de las compuestas, que fue utilizada en medicina como masticatorio para provocar la salivación", considéré comme un occitanisme (DRAE; DCECH 4,564 s.v. piro-).
249
II.(+ -ŌNE).0. [Ce dérivé galicien nʼapparaît ni dans le DicNormGal ni dans le DicGalCast, mais il est enregistré comme vivant dans le discours avec la signification "despeiteado" (GarcíaGlosGal 543). On ne trouve pas dʼattestations anciennes dans les sources lexicographiques (DELP Ø, LorenzoCronologia Ø et LorenzoGlosCrónica Ø), mais bien dans la documentation; de lʼast. pelón n.m. "aum. de pelo o pelu", adj. "con poco pelo na cabeza [una persona]; ensin pelo na cabeza [una persona]" (DALLA 922); dʼocc. pelon "petit poil" mais aussi "peau dʼagneau" (Alibert 536).]. Doc. hist. IB-11 Joane Moogo dito Pelón = Joán Pelón a.1255(or.) Docs-1260, Iohanne dicto Pelon [s.13] CDOseira. – IB-21 [Los dos primeros casos de clasificación dudosa:] Joan Martiniz Pilon cf. (Uviéu) a.1225(or.) CDStVicenteOviedo 2,144 nº89, Martin Iohanniz preste Pilon (Uviéu) a.1243 CDAyuntamientoOviedo 39 nº15, Dominicus Pelon a.1243 DocMoreruela 1,199 nº75, prestamero Sancho Pelon [s.13–15](1468) LBecerroPresentacionesLeón 41628. GR-14 Pello (Clermont-Ferrand) a.1303 BillyDicNFPuyDôme 224, [NF:] Pellon (Clermont-Ferrand) a.1813/1862 BillyDicNFPuyDôme 224. IR-31 Simone filius Pilloni a.1260 LMontaperti 315. – IR-44 Ioannes Pilonus (Teano) a.1269/1270 RegChancAngioina 3,9329. 28
29
On préfère ne pas y joindre la mention aragonaise IB23 Audalla Pelion a.1495 PoblAragón 1,33, peut-être à expliquer par arag. peleón "bagarreur" (pelón Ø BocAragonés). Les NF Pelone (ITA:364/Rm:201,Fr:24,Ri:15; Aq:82) et Peloni (ITA:494/An:184,Mc:40,Rm:35,Pt:25; So:38,Bs: 29,Bg:20) peuvent être de simples variantes des NF Pellone (ITA:596/Na:381,Te:67,Ce:65) et Pelloni (ITA: 1422/Mo:748,Ra:156,Bo:69;Fr:131) rattachés à → PELLIS. Le CI 1301 rappelle les diverses hypothèses émises à leur propos. En ce qui concerne Peloni en Lombardie (avec var. Pelloni), il peut sʼagir dʼun dérivé de Pelli, forme aphérésée de (Filip)pelli comme le soutient LuratiCognLombardia 369 rappelant que dans le Tessin sont attestés un Pietro Pelone en 1577, une famille patricienne Pelloni à Breno au moins depuis 1652; en sens contraire, Bracchi (1986) sʼoriente vers un dérivé de pelle ou pelo (en dialecte pèl et pél respectivement) ou
250
PILUS
PILUS
NF cont. Pelon (FRA:609/HLoire:45,PuyD:27; Gir:43). – Pelon (FRA:609/Vend:121,CharM:118, LoireA:44), Pellon (FRA:266/CharM:69,Gir:31, MaineL:20), Pelons (FRA:2). – Pellon (FRA:266/ Isère:48,Rhône:13,HLoire:11), SN cont. Pelón (ESP-AST[Siero] VillaBasalo, LLAA 119)30.
GR-22 Goscelino Pelot (Poitiers) ca.1140 Fexer 506. NF cont. Pelot (315/HSaône:20,CôteOr:14), Pellot (FRA:284/Ardn:73,Marne:36,Sarthe:10; Gir:24), Poillot (FRA:757/CôteOr:283,SaôneL:82,Nièvre: 45,Marne:28,Yonne:26). – Pelot (FRA:315/Jura:89, Doubs:44), Pellot (FRA:284/Ain:54)33.
II.(+ -ŌNE + -ĪNU).0. [Double dérivé anthroponymique, de faible rapport.] NF cont. Pellonin (FRA:1/AlpesM:1).
II.(+ -OTTU).1. [Féminisation des précédents.] NF cont. Pelote (FRA:41/LoireA:37,Vend:4), Pelotte (FRA:171/CôtesAr:86,IlleV:12; CôteOr:17, HMarne;16), Pellote (FRA:34/Fin:14,Paris:7), Poilotte (FRA:1/SeineMrn:1), Poillote (FRA:2), Poillotte (FRA:20/CôteOr:15).
II.(+ -ŌNE + -c- + -ĪNU ?).0. [Avec double suffixe anthroponymique.] NF cont. [Avec ajout dʼun n euphonique ?:] Peloncini (ITA:9/Bo:7,Mi:2), Pelonghini (ITA:16/Pe: 13). II.(+ -ŌNE + -ITTU).0. [Double dérivé anthroponymique.] NF cont. Pellonnet (FRA:6/Creuse:5), Pelonet († FRA/PuyD[Ceyrat] BillyDicNFPuyDôme 22431). II.(+ -ŌRIU).1. [Dʼit. pelùria n.f. "minuta villosità, insieme di peli sottili e morbidi" (dp. s.14 seulement, peluia; a.1640, peluria, DELI 900.] Doc. hist. IR-31 Peloia barberius (Lucca) a.1265(or.) CaleffoSiena 1034. II.(+ -OTTU).0. [Avec le suffixe diminutif –ot, SN au sens de "petit poil", mais les NF de lʼEst (Jura,CôteOr,SaôneL) sont à rattacher plutôt à Pelet/Poillet → II.(+ -ITTU).0.] Doc. hist. IB-23 [Sous réserve, car il pourrait sʼagir dʼune variante de Pellot à classer dès lors sous → PELLIS.II(+ -ŌTTU).0:] Juce Pilot a.1495 PoblAragón 2,29832. même vers un dérivé de pelare, en mentionnant des attestations de Valteline à partir de 1565 comme Franciscus Colloy Pelloni de Cipina. 30 En outre, le SN cont. los Pelones (ESP-AST[Siero] VillaBasalo,LLAA 119) et a Pelona (ESP-GAL[Ourense] RamónFz,RDTP 27,363). – Angeles la Pelona (ESPAST[Xixón] GarcíaOliva,LLAA 51,65). 31 Le NF Pelonet (Ceyrat) est analysé de manière ambigüe comme NP Pelon + -et par BillyDicNFPuyDôme 224. 32 Douteuses sont les mentions de IB-22 Ochoa de Ayardia pilloto a.1490 CDGuerricaiz 137, Joan de Yçiar pelloto a.1495 CDGuerricaiz 214, Rodrigo de la Renteria pilloto a.1495 CDGuerricaiz 217, Domingo de Apallua pilloto a.1495 CDGuerricaiz 231.
251
II.(+ -OTTU + -ELLU).0. [Double dérivé anthroponymique.] NF cont. Peloteau (FRA:16/Vend:11,LoireA:4), Pelotteau (FRA:1/Vend:1). II.(+ -OTTU + -ŌNE).0. [Double dérivé anthroponymique.] NF cont. Peloton (FRA:77/CharM:56,Vienne:4). II.(+ -OTTU + -ŌNE).1. NF cont. Pelotonne (FRA:10/Mos:5,MeurtheM: 3). II.(+ *-ŪCCU).0. Doc. hist. IR-21 Hermannus Piluchi a.1166 CDGenova 2,45, Obertus Pellucus a.1203(or.) LanfrancoGenova 1,161. – IR-22 Squarzapars Pellucus a.1215(or.) LVercelli 85. – IR-23 Agustotus Peluchus a.1376(or.) DocTortonaVoghera 26534. – IR-25 quondam Piluco a.1120(or.) CDPadova 1,9335. 33
34
35
On écarte les SN cont. el Pelotu (ESP-AST[Llastres] DíazSz,LLAA 60,94) et [así llamado por ser pelotillero:] Peloto (ESP-AST[Siero] VillaBasalo,LLAA 119) dʼautre origine. Forme féminine éventuelle dans la même source: Bernardus Pilaca a.1309(or.) DocTortonaVoghera 221 ? En outre, il faut ajouter le SN cont. Pelucos (ESPAST[Siero] VillaBasalo,LLAA 119) formé sur le diminutif péjoratif de pelu, faisant allusion, peut-être, à la rareté et à la mauvaise qualité du cheveu. – Les SN du type Pepe Peluca (ESP-AST[Noreña] GutiérrezRz,LLAA 58, 38), [zapateru en el antiguo arco de la Puerta la Villa:] Pachín de Peluca (Xixón) a.[1850–1890](1937) GarcíaOliva,LLAA 51,58, Peluca (ESP-AST[Trubia(Nalón)] SzGarcíaOnomTrubia 608) se sont formés sur ast. peluca n.f. "cubrición [formada por un conxuntu de pelos que se coloca na cabeza pʼatapar la calva, pa camudar el peñáu]" (dp. s.18, DELlAMs; DALLA 922), provenant
252
PILUS
PILUS
II.(+ -ŪCEU).0. [Dʼit. peluzzo n.m. "piccolo pelo" (dp. s.14, DEI 2830), sarde mérid. pilurzu "peloso, velloso" (DES 2,266), mais aussi "povero, misero", qui dérive de lʼait. pilorcio "ritaglio di pelle; spilorcio [ladre]" (DES 2,267) qui se serait croisé avec pilu "pelo" (PittauCognSardi 186). – Pour le même auteur, à Dorgali et Orune (Nuoro), pilurzu signifie "che ha i capelli disordinati; scarmiglione [ébouriffé]". Pour le NF Pilutzu, Pittau envisage également une autre explication.] Doc. hist. IR-31 Pellucius Bonconpagni a.1226 LFocorumPistoia 91. – IR-33 Arlotti Pelucii a.1200(1236;1261) (= Arlottum Pelucci a.1201 (1261)) CDPerugia 49;57. NF cont. Peluzzo (ITA:52/Ch:45; Fr:5), Peluzio (ITA:5/Mi:5), Peluzzio (ITA:5/Bs:5); Peluzzi (ITA: 203/Ar:61,Rm:22; Mi:37,Va:21,Co:16; Te:16), Piluzzi (ITA:16/Ap:13)36. – Piluzzu († ITA-SRD), Pilutzu (ITA-SRD:42/Ca:34; > To:7), Pilurtzu († ITASRD), Pilurzu (ITA-SRD:43/Ca:42,Or:1); Pilurzi (ITA-SRD:111/Nu:75,Ss:21; > Rm:11), Pilurci († ITA-SRD).
II.(+ -ŪTU).0. [De gal. peludo adj. "peludo, que tiene mucho pelo", "dícese del que tiene el pelo largo y descuidado" (DicNormGal 710)39, cast. peludo (DCECH 4,465), cat. pelut "que té pèls" (dp. a.1507, DECat 6,388–392), aocc., occ. pelut "poilu" (Alibert 537), fr. poilu adj. "qui porte des poils, couvert de poils" (dp. a.1155, pelu, TLF 13,653), syn. (devenu rare) pelu (ibid.), wall. pouyu (FEW 8,512b), sarde logoud. piludu "peluto, peloso" (DES 2,266). – Quant au NF frioulan Pilutti (surtout répandu à Udine), il peut être interprété de diverses façons: soit dʼun NP médiéval Pilla, ou bien dʼun Pirùt (dimin. frioulan de Piero) > Pilùt, ou encore – selon lʼavis de Vicario – dʼun SN frioulan pilùt, dimin. de pêl "pelo", documenté en 1384 Vicart figl chi fo di Pilut et en 1439 Cullau di Pillut, cf. CostantiniCognFriuli 590 et CI 1301.] Doc. hist. IB-31 en Noguera Pelut (Teà) a.1553 FogatgeCatalunya 1,335. GR-14 [NF:] Pelut (St-Priest-des-Champs) a.1813/1862 BillyDicNFPuyDôme 225. – GR-25 Pierre Pelu (Saint-Quentin) a.1243 MorletHPicardie 188. IR-60 Cipare Piludu s.12/14 CondBonarcado 112, Anastasia Piludu [a.1201/1265] RegCamaldoli 3–4, Comita Piludu a.1388 CDSardinia. NF cont. Peludo (ESP:50/CST:35/M:21,Av:14). Pelut (FRA:35/PyrA:14). – Pelu (FRA:43/Sarthe: 20,IlleV:6,DSèvres:3,LoirCh:2,Calv:2), Pellu (FRA: 10/Nord:5), Poilu (FRA:3/LoireA:3), Poilout († FRA/PCal). – Pelut (FRA:35/Ain:17), Pellud (FRA: 9/All:9,Rhône:2). [Formes frioulanes sous réserve:] Pilutto (ITAFRI:9/Go:8); Pilutti (ITA-FRI:304/Ud:186,Go:16, Pn:9,Ts:6; Ve:46, cf. CostantiniCognFriuli 590). – [Douteux:] Pelu (ITA:17/Ms:14,Lu:1,Fi:1), Pelù (ITA:24/Ms:14,Fi:5,Lu:3), Pelutti (ITA:11/No:10). – Piludu (ITA-SRD:1406/Ca:1190,Or:49,Nu:33,Ss:8), Piludo (ITA-SRD:7/Ca:6), Pilludu († ITA-SRD). SN cont. Peludo (ESP-GAL[Coruña] AlcumesBetanzos 94). – El Peludu (ESP-AST[Trubia(Las Cruces)] SzGarcíaOnomTrubia 608), el Peludo (ESP-AST Cano,PatRom 20,31). – [Motivation:
II.(+ -ŪCEU).1. [Forme féminine du précédent. En sarde logoud. (Macomer), piluzza signifie aussi "manto delle bestie, pelame", cf. ManconiDCSardi 107.] Doc. hist. IR-22 Valbertus Peluza a.1217(or.) CartValsesia. NF cont. Piluzza (ITA-SRD:44/Ss:40), Pilutza (ITA-SRD:34/Ss:21; > To:5,Va:4)37. II.(+ -ŪCEU + -ITTU).0. [Double dérivé anthroponymique.] NF cont. Pelusset (FRA:11/PuyD:9), Pellusset († FRA). II.(+ -ŪCEU + -ŌNE).0. [Double dérivé anthroponymique.] NF cont. Pelusson (FRA:4/Dord:2,Gir:1)38.
de fr. perruque, avec altération due à pelo (DCECH 4, 467–9; DELlAMs). 36 Peut-être, avec un autre traitement du suffixe, Piluccio (ITA:17/Sr:16,Rg:1), Piluscio (ITA:44/Ba:39) et le dérivé Pilucchini (ITA:29/Ar:22,Pt:6). 37 Quant aux NF Pelocchia (ITA:5/SET:5) et Pelocchino (ITA:5/At:3,To:2), ils doivent sans doute être rattachés à it. parrucca, perrucca. 38 Le NF Pelussin (FRA:23/Guad:23) est nettement dʼoutremer.
253
39
Cette forme est documentée au 18e s. dans des textes portugais (DELP 4,334), mais on nʼen trouve pas de mentions anciennes en galicien (LorenzoCronologia Ø, SarmientoCatGal Ø, SarmientoColecciónGal Ø).
254
PILUS
PILUS
abondance de cheveux ou barbe:] el Pelut (ESPCAT[passim] MoreuRenoms 69).
Pelluaud (FRA:3/MaineL:3), Pelluault (FRA:37/ MaineL:19,Nord:13), Pelueau (FRA:1/May:1)40.
II.(+ -ŪTU).0.3. Doc. hist. GR-21 Pierre le Pelu a.1292 RôleParis 65. – GR-25 Jehans li Pelus de Fourmielles (= Jean le Peluc de Fourmielles) a.1350 BourgeoisLille 87. – GR-26 Ponte cʼon dist Herial suer Jehan le Poillut de Bovingne a.1289(or.) CensNamur 2,289, Michault Le Poillu a.1509 BourgeoisNamur1. NF cont. Le Poilu († FRA/Eure). SN cont. [Motivation: abondance de cheveux ou barbe:] la Peluda (ESP-CAT[passim] MoreuRenoms 69).
III.(SINE +).0. [Avec fr. sans prép. "exprime la privation, lʼabsence" (dp. 2e m. s.10, sens, TLF 15, 50). – Le NF est nettement dʼoutremer; MorletDENF 881 ne mentionne que le NF Sampol, var. de la forme dialectale du NL Saint-Pol, et Sampois, interprété comme "sans poids".] Doc. hist. GR-21 Amalricus Sine Pilo a.1066 CartStPèreChartres 186. NF cont. Sanspoil (FRA:64/Réunion:62), Sanpoil (FRA:4/Réunion:3;Oise:1), Sampoil (FRA:53/Réunion:48)41,42.
II.(+ -ŪTU).1. [Féminisation occasionnelle, apparemment assez récente.] NF cont. Poilue (FRA:2/VMarne:2[1966–1990]).
III.(SUB +).0. [Avec it. so- "sotto", DELI 1217.] Doc. hist. IR-31 Iohannes Suppeli (= Suppoli) (Siena) a.1203 DocComuneFirenze 100.
II.(+ -ŪTU).III.(MALE +).0. [Avec fr. mal adv. "autrement quʼil ne faut" (dp. Roland, TLF 11,222).] Doc. hist. GR-26 Henris Malpoilhus a.1346(or.) ChartGuilleminsLiège 38. II.(+ -ŪTU + *-HARD-).0. [Double dérivé anthroponymique.] NF cont. Peluard (FRA:92/Sarthe:35,All:7;RP: 35), Pelluard (FRA:141/IndreL:124,LoirCh:5), Pelouard (FRA:184/LoirCh:61,IndreL:24,Cher:12, Sarthe:8;Marne:16), Pelouart (FRA:1/Sarthe:1), Pellouard (FRA:115/Cher:30,LoirCh:16,Sarthe:8; HMarne:21).
III.(TRĒS +).2. [Avec fr. trois adj. numéral cardinal "deux plus un" (dp. fin s.10, FEW 13,247b).] Doc. hist. GR-23 Normannus Trespillos [a.1040](s.12) CartLaval/Vitré 1,24. III.(QUINQUE +).2. [Avec fr. cinq adj. numéral cardinal "quatre plus un" (dp. ca.1100, Roland, TLF 5,818–819.] Doc. hist. GR-25 [SN ancien:] x. Cinq Poille a.1786 DonySOHainaut 25143.
40
II.(+ -ŪTU + -ĪNU).0. [Double dérivé anthroponymique.] NF cont. Pelouin (FRA:323/May:104,Sarthe:65, Orne:65,IlleV:17), Pellouin (FRA:204/Orne:64, May:46,IndreL:16,SeineMrt:13). II.(+ -ŪTU + -ITTU).0. [Double dérivé anthroponymique.] NF cont. Peluhet (FRA:105/HPyr:72,Gir:13, HGar:4,PyrA:4). – Peluet (FRA:10/All:8;Orne:1, PCal:1), Pelluet (FRA:292/Orne:160,Calv:62, Manche:23), Pelouet (FRA:2), Pellouet (FRA:18/ LoireA:13,MaineL:5). – Pelluat (FRA:2/Rhône:2). II.(+ -ŪTU + *-WALD-).0. [Double dérivé anthroponymique.] NF cont. Peluau (FRA:56/MaineL:39,Orne:6), Pelluau (FRA:226/MaineL:138,May:53,LoireA:15), 255
41
42
43
Les NF italiens Pellorca (ITA:20/Tr:8,Rm:8,Lt:3) et Pellorini (ITA:21/Mi:20,Co:1), avec double ll, sont sans doute à rattacher à un autre étymon. On hésite à y adjoindre les NF Sampoix (FRA:13/PuyD: 5,All:3), Sanpol († FRA), Sampol (FRA:126/BRhône:40, Gard:8; HMarne:8), Sempol (FRA:16/Var:5;Nord:4). Le NF picard Saintpol (FRA:24/Somme:10,Nord:9,PCal: 3) ne peut être que détoponymique, dʼaprès le NL SaintPol-sur-Mer, arr. de Dunkerque (FRA/Nord) ou SaintPol-sur-Ternoise, arr. Arras (FRA/PCal). Comp. le SN cont. galicien O Tres Pelos [Ourense] RamónFz,RDTP 27 367, AlcumesRibeiraSacra 673, sans doute de même motivation pour un individu chauve ou à peu près, ainsi que le SN asturien Pocopelo (ESPAST[Llastres] DíazSz,LLAA 60,95), composé avec ast. pocu, -a, -o adj. "nuna cantidá, númberu o intensidá pequeña" (dp. a.1200, pauco; a.1233, poco/pouco, DELLAMs; DALLA 965). – Autre SN cont. galicien intéressant du point de vue motivationnel: As do Pelo así [Ourense] RamónFz,RDTP 27 363; il sʼagit dʼun SN collectif, prob. pour désigner les différents membres dʼune même famille.
256
PILUS
PILUS
III.(BELLUS +).0. [Avec fr. beau adj. "qui fait éprouver une émotion esthétique, qui plaît à lʼœil" (dp. s.10, TLF 4,327). – Plus particulièrement de mfr. (1445) beau poil n.m. "butin", cf. Et le dit Beaupoil, qui dit quʼil a cueilly beau poil ou dit pays par ce que quant il y vint il estoit tres povres et de present est ung tres grand riche homme, y a cueilly beau poil a.1445 (Arch Z1 A C14 fr, in Gdf 6,250a).] Doc. hist. GR-21 [Forme picardisante:] Jaquet Biaupoil a.1375(or.) ChartStMagloire 3,450 et al. – GR-23 le bastard Beaupoil [a.1420/1422](or.) ComptesLamballe 332. – GR-28 Monnet Beaupoil (Ferté-sur-Aube) a.1338 DocChampagneBrie 3, 257. – GR-29 Guyon Bel Poil (Blancey) a.1370 RegBeaune 58, Gillebert Beaupoil (var.: Beaupoix) [a.1430/1432](1490) MorletNPChâtillon 190, Humbert Baupoil a.1694 DocVillageBourgogne 49. IR-21 Iohannes belpel ("Pereto") a.1223 LIuriumGenova 1,684, Anselmus belpel ("Pereto") a.1223 LIuriumGenova 1,685, Vbertus belpel ("Pereto") a.1223 LIuriumGenova 1,685. NF cont. Beaupoil (FRA:335/HSaône:34,SaôneL: 33,CôteOr:23,Yonne:21,Aube:13; Nord:18). – Beaupoil (FRA:335/Jura:50,Sav:41,Rhône:15).
Doc. hist. IB-21 Malpelo cf. a.[1145] CDCatedralLeón 5,233 nº1448, Roy Mal pelo a.1171 StaaffDialLéonais 4 nº144, Juan Aluarez Malpelo a.1492 DocGuerraGranadaAsturias 347 nº12. – IB22 Miguel Periz fijo de Malpel a.1350 PoblNavarra 372. – IB-23 Pere Mal Pel a.1495 PoblAragón 1, 21. – IB-31 Ss. Ramon Malpel a.1090(s.13) DocUrgell nº1065 (7,185), uobis Petro Malpel et Raimundo de Amenler a.1151(or.) CartGirona nº288, in alaudio Arnalli Malpel a.1184 CartStCugat nº1153 (3,297), Miguel Malpel (Betea) a.1553 FogatgeCatalunya 2,180. GR-12 Jacobus Malpel a.1207 CartStGilles 286. – GR-29 Andrée Maulpoil de Santhenay a.1370 RegBeaune 59. IR-25 heredes Malipili a.1118(s.16) CDPadova 1,83. – IR-31 Francesca di Giovanni Malpelo a.1407 FuochiPisa 227, Guglielmo Malpelo a.1407 FuochiPisa 227, Piera fu di Luchino Malpelo a.1407 FuochiPisa 22745. NF cont. Malpelo (ESP:56/CST:40/S:15,Av:14, M:11; > ESP-CAT:9/B:9). Malpel (FRA:371/Aveyr:83,HGar:68,Cantal:40), Maupeou (FRA:1/Paris:1 DauzatTraité 184 'Midi'). – Maupoil (FRA:118/Nièvre:25,Yonne:19, CôteOr:16,SaôneL:12). Malpelo (ITA:16/Si:7,Fi:4;Mo:3; > FRA:8); Malpeli (ITA:764/Pr:488,Re:107,Ra:29,Mi:29,Ge: 22,Mo:13; FRA:128/HCorse:16).
III.(BONUS +).0. [Avec fr. bon adj. "qui a les qualités quʼon en attend" (dp. a.881,TLF 4,657).] NF cont. Bonpoil (FRA:40/LoireA:30,Morb:7), Bompoil (FRA:285/Morb:163,LoireA:107), [var. probable:] Bompol (FRA:24/Fin:10,Sarthe:5,Morb:3). III.(GROSSUS +).0. [Avec frpr. gros adj. "qui dépasse le volume ordinaire en épaisseur" (FEW 4, 274a).] Doc. hist. GR-32 P. Grospel a.1301 RecDiplFribourg 2,9. NF cont. Grospoil (FRA:7/Guad:7). III.(MALUS +).0. [Avec ast. malu, -a, -o adj. "mauvais" (dp. a.1029(s.12), mala; dp. a.1145 (1295), mal, DELlAMs; DALLA 771), cast. malo (dp. Cid, DCECH 3,784), arag. mal (BocAragonés 3,1203), cat. mal (dp. s.12, DECat 5,378–385), afr. frm. mau, mal "mauvais" (a.881–s.17, TLF 11,220; FEW 6/1,123b), it. malo "che è incline al male, cattivo" (GDLI 9,568–570). – SN qui pourrait avoir la signification de "mauvaise personne", cf. CI 1037. Pour la motivation en asturien, on peut prendre en compte lʼexpression tener mal pelo "tener mal aspecto" (DGLA 952).] 257
III.(*RIHHI +).0. [Avec it. ricco adj. "riche" (dp. fin s.12, DELIN 1361–2).] NF cont. Riccodipeli (ITA:8/Rm:6;Te:2). III.(RUSSUS +).0. [Avec fr. roux adj. "dʼune couleur qui se situe entre le jaune orangé et le brun rouge" (dp. fin s.11, ros "rouge", TLF 14,1326).] Doc. hist. GR-42 Neel Rousepoil et compagnons de la compagnie de Richarde a.1288 DettesYpres 412–3. III.(SŪCIDUS +).0. [Avec it. sozzo adj. "sporco, lordo, imbrattato" (dp. a.1305–6, DELI 1240).]
44
45
Le document où se trouve cette mention est daté du 13e s. dans le CDSahagún 3. On hésite à y joindre le NP contenu dans la mention IR-42 d. Ioana de Malpileis abbatissa mon. S. Ioannis Cantofiume [a.1462] NecrProvRomana 1,428, qui est peut-être dʼorigine toponymique.
258
PILUS
PILUS
Doc. hist. IR-21 Rolandus Suzopel a.1157(or.) CDGenova 1,347, Willelmus Suzopel a.1157(or.) CDGenova 1,347, Bonusiohannes Sozipilus [a.1203/ 1206](or.) CartMartinoSavona 192. – IR-31 Boveto f. Guidonis Sozipeli a.1201 DocComuneFirenze 6546.
Piliarbus a.1317/1319(s.14) LFondachiGaltelli 288, Comita Pilo Albo a.1323 RegRenditeCagliari 371, Guantino, Joanne, Mariana, Mariano, Nicolao, Petro Pilialbu a.1388 CDSardinia, Antoni Pilialbu s.15(or.) CodSorres 31, Johanne Pilialbu (= Pilialvu) s.15(or.) CodSorres 305,324,325. NF cont. Pilialvo († ITA). – Pilialvu (ITA-SRD: 41/Ss:35,Ca:2), Piliarbu († ITA-SRD), Piliarvu (ITA-SRD:40/Ss:34), Pillarvu († ITA-SRD).
III.(SŪCIDUS +).0.4. [DĒ +.] Doc. hist. IR-21 Iacobus de sozopillo (Alessandria) a.1192 LIuriumGenova 1,385, [sans doute le même:] Iacobus de Sozopillo (Alessandria) a.1192(1267) (= Iacobus de Suzopillo a.1192(s.12)) CDGenova 3,28;3,45, Rufinus de Suzopillo (Alessandria) a.1192(s.12) CDGenova 3,45. III.(+ ACUTUS).0. [Avec arag. agudo adj. "espabilado; vivaracho; picardioso; agudo" (BocAragonés 1,112), aocc.,occ. agut "aigu, pointu" (Raynouard 2,35–36; FEW 1,27a). SN dʼaprès la forme ou la structure des cheveux. En aragonais, le SN pourrait faire référence au caractère du porteur.] Doc. hist. IB-23 La viuda Pelagut a.1495 PoblAragón 1,104. GR-12 Pelagut (Rodez) ca.1195 Fexer 506. III.(+ ALBUS).0. [Avec aarag. albo adj. "blanco" (non documenté dans le lexique contemporain, Ø BocAragonés; cf. cast. albo, dp. a.929, DCECH 1, 118–9), de surselv. peil alv "Weisshaar" (HuberRätNb 807; HWbRätorom 571; DRG 1,161), sarde logoud. sept. alvu, logoud. central arbu, arvu "bianco" (DES 1,106), cf. logoud. sept. piliálvu "che ha i peli o i capelli bianchi", sʼagissant prob. dʼun individu albinos (PittauCognSardi 184)47. NF particulièrement populaire en Aragon et en Sardaigne.] Doc. hist. IB-23 Culeyma Pelalbo a.1495 PoblAragón 1,18, Yuce Pelalbo a.1495 PoblAragón 1, 29, Audalla Pelalbo a.1495 PoblAragón 1,40, Mahoma Pelalbo (= Mahoma el Pelalbo → III.(+ ALBUS).0.3.) a.1495 PoblAragón 1,51;1,44. IR-11 Hainisch Blallw a.1414 (Schams) HuberRatNb 807. – IR-60 Guantine Pilialbu (Sassari) a.1294 ManconiDCSardi 106, Gonnare Pilarbi a.1317/1319(s.14) LFondachiGaltelli 277, Parazone 46
47
Comp. le SN asturien Pelosucio (ESP-AST[Llastres] DíazSz,LLAA 60,94), composé de même avec ast. suciu, -a, -o adj. "puercu, mancháu " (dp. s.13, suzio, DELLAMs, DALLA 1156). Pour ManconiDCSardi 106, pili albu se disait du cheval tacheté de blanc sur le bord inférieur.
259
III.(+ ALBUS).0.3. Doc. hist. IB-23 Mahoma el Pelalbo a.1495 PoblAragón 1,44 (= Mahoma Pelalbo → III.(+ ALBUS).0.), Muca el Pelalbo a.1495 PoblAragón 1,50. III.(+ ALBUS).0.3.4. [DĒ +.] Doc. hist. IB-23 La del Pelalbo a.1495 PoblAragón 1,43. III.(+ ALBUS).0.4. [DĒ +.] Doc. hist. IB-23 Lop de Pelalbo a.1495 PoblAragón 1,51, Jayel de Pelalbo a.1495 PoblAragón 1,59. III.(+ ALBUS).II.(+ -ĪCCU).0.3. Doc. hist. IB-23 El Pelalbico a.1495 PoblAragón 1,43. III.(+ ARDĪTUS).0. [Peut-être avec aocc. ardi(t), part. passé de ardre < lat. ARDĒRE "brûler" (Raynouard 2,116, cf. aussi FEW 25, 144b et 146b– 147a), comme SN de personne aux cheveux flamboyants, roux, plutôt que avec occ. ardit "hardi, courageux, téméraire" (Raynouard 2,115–6; Fexer 506) dont la motivation paraît pour le moins incertaine48, 49 .] Doc. hist. GR-12 Bernardus Pilus arditus (Béziers) a.1184(s.18) Fexer 506. – GR-14 R. Pelardit (Prugnes) a.1195 Fexer 506. III.(+ *BLANK ).0. [Avec fr. blanc adj. "de la couleur de la neige, sans aucune teinte" (dp. a.950/1000,
48
49
Pour Fexer 506, SN de celui qui a les cheveux "hardis". En France du sud-est dʼoù est originaire le NF Pelardy, le DNFF considère comme une latinisation de Pelard, avec détournement péjoratif sur pilare; ce serait plutôt un détoponymique → PILĀRE. Un composé avec alang. ardit n.m. "pièce de menue monnaie équivalente à un liard" (FEW 25, 149a) serait surprenant et peu vraisemblable du point de vue motivationnel.
260
PILUS
PILUS
TLF 4,562); comp. occ. pelblanc adj. "qui a les cheveux blancs" (Alibert 537).] NF cont. Poilblanc (FRA:87/Vienne:45,Marne: 7), Poilblan (FRA:96/Calv:19,Aisne:6; Meuse:17, Marne:16)50.
III.(+ FORTIS).1. [Féminisation anthroponymique du précédent.] Doc. hist. GR-12 soror Pelforta a.1308(or.) CartProuille 2,224, soror Pilliforta a.1320(or.) CartProuille 2,245.
III.(+ CURTUS).0. [Avec aprov. cort adj. "court" (Raynouard 2,495–6). – SN de personne aux cheveux courts; comp. le NF all. parallèle Brechenmacher.] Doc. hist. GR-12 Signum Bernardo Pelcort (Gévaudan) a.1058 Fexer 507.
III.(+ GRĪS).1.3. [Avec fr. gris adj. "dʼune couleur intermédiaire entre le blanc et le noir" (dp. ca.1150, TLF 9,527). – SN occasionnel de deux femmes.] Doc. hist. GR-23 Guerite la Poillegrise a.1412(or.) MorletNPMontjean 43, Thiephaine la Poillegrise a.1412(or.) MorletNPMontjean 43.
III.(+ FOLLIS).0. [Avec fr. fol/fou adj. "déraisonnable (dʼune personne)" (dp. ca.1100, TLF 8,1134), "déraisonnable (dʼune chose)" (dp. début s.12, ibid.). Pour la motivation, à rapprocher de fr. (vieilli) poil follet loc. nom. "barbe naissante" (TLF 13,649), occ. pel folet, (Toulouse) pelufòls "poil follet, duvet" (Alibert 537). – SN de qqn au poil follet (MorletDENF 796)51.] NF cont. Poilfol † (FRA MorletDENF 796), Poilfou † (FRA); [dimin. ?] Poilfoulot (FRA:24/SaôneL: 7,All:3,Loire:3,Cantal:2).
III.(+ LEVĀTUS).0. [Avec fr. levé, p.p. de lever v.tr. "faire mouvoir de bas en haut" (dp. fin s.10, TLF 10,1132). – SN dʼun individu dont le poil se lève, prob. par courroux, cf. occ. se pellevar "hérisser le poil, se mettre en colère" (Alibert 537). NF très répandu en France sous diverses formes régionales ou dialectales.] Doc. hist. GR-21 Johannete filie defuncti Thome Poilevé a.1312(or.) ChartStMagloire 2,247, Guillaume Poil levé baudraier a.1313(or.) TailleParis 128. – GR-25 Isabelle Pelvé (Saint-Quentin) a.1295 MorletHPicardie 442. – GR-29 Poillevé (Dijon) a.1317 DauzatTraité 184. NF cont. Poilevé (FRA:55/PCal:45,IlleV:4), Poillevé (FRA:17/CôtesAr:10,IlleV:2), Poilevet (FRA:35/SeineMrn:12;Paris:14), Poilevey (FRA: 98/CôteOr:30,Jura:26,HRhin:9,SaôneL:7), Poillevey (FRA:23/CôteOr:17), Poilevez † (FRA 'Bourgogne, Poitou' MorletDENF 796); [formes contractées:] Poilvé (FRA:530/CôtesAr:157,IlleV:33,SeineMrt: 28; Aisne:93,Aube:41; BEL:16/Ht:11,Lg:5), Poilvet (FRA:404/CôtesAr:265), Poilvey (FRA:2/CôteOr: 2), Poilvez (FRA:43/Eure:10,Sarthe:5,SeineMrt: 5)54; [formes normandes:] Peullevé † (FRA 'Normandie' MorletDENF 778), Peullevey (FRA:13/ Orne:10), Peulevé (FRA:16/SeineMrt:13), Peulevey (FRA:23/Eure:9); Peulvé (FRA:31/SeineMrt:10, CôtesAr:3), Peulvey (FRA:69/Eure:31,SeineMrt:16, Calv:12); [autres var:] Poulevé (FRA:2), Poulvé (FRA:7/All:3,LoirCh:2); Pulvé (FRA:29/EureL: 19)55. – Pellevat (FRA:19/HSav:12,Isère:1,Rhône:
III.(+ FORTIS).0. [Avec cat. fort adj. "fort" (dp. orígens, Homilies dʼOrganyà, DECat 4,138–9), prov. fort adj. "fort" (Raynouard 3,373; FEW 3, 732b). – SN de quelquʼun qui a les cheveux vigoureux.] Doc. hist. GR-12 Bertrandus Pelfort [s.12] CartGuillemsMontpellier 423;441, Giraldus Pelfort [s.12] CartGuillemsMontpellier 422;44152, Bertranni Pelfort (Montpellier) a.1139(s.13) Fexer 507, Raimundus Pelfort (= Raimundum Pelfort a.1158) (Silvanès) a.1155(s.12) Fexer 507, Ramundus Pelforti (Nonenque) a.1190 Fexer 507, Betrandus Pelfort, Giraldus Pelfort (Montpellier) [s.12] Fexer 507, Pilus Fortus de Castro Novono a.1320 MulhollandGildsToulouse 57. NF cont. Pelfort (ESP:283/CAT:264/B:254,T:5, Gi:5)53. Pelfort (FRA:247/HGar:121,Tarn:86,Gar:9). 50
51 52
53
Cf. aussi le SN cont. A María dos Pelos Blancos (ESPGAL[Ourense] RamónFz,RDTP 27,360). Aucun rapport avec le NL Pellafol (FRA/Isère). Pour Mistral 2,562, Pelfort, b.lat. PILUS FORTIS, a été le «nom patronymique des anciens seigneurs de Rabastens (Tarn)». Aussi en MollLlinatges 276.
261
54
55
On hésite à suivre MorletDENF 796 qui voit dans les NF Poivey (FRA:399/HSaône:99,Doubs:77,Belf:35,SaôneL: 32) et Poivez (FRA:17/Aube:12) des formes contractées de Poilvez. Pour MorletDENF 778, le NF Peulevereau († FRA 'Poitou') serait un dimin. de Peullevé, ce qui paraît peu pro-
262
PILUS
PILUS
1), Pellevaz († FRA/HSav), Pelvat (FRA:17/HSav: 17), Pelvaz (FRA:2/HSav:2)56.
III.(+ RUBEUS ).0. [Avec fr. rouge adj. "qui a la couleur caractéristique du sang, etc." (dp. ca.1130, TLFI), comp. occ. pelroge adj. "qui a les cheveux rouges" (Alibert 537).] NF cont. Poilrouge (FRA:1/Cher[Bourges]:1 [a.1891–1915]).
III.(+ LONGUS).0. [Avec fr. long adj. "qui a une grande étendue dans le sens de la longueur" (dp. ca.1100, TLF 10,1351), it. lùngo "che ha una determinata lunghezza" (dp. av. 1320, DELI 689).] NF cont. Pelong (FRA:53/PyrA:23,Gir:20). – Poilong (FRA:21/LoirCh:19), Poilon (FRA:8/ LoirCh:2,IlleV:1,Sarthe:1). Pelolungo (ITA:9/Na:5,Sa:2,Ce:2).
III.(+ NIGER).0.4. [Avec it. nero (dp. s.13, DELI 798). – SN faisant référence à la couleur des cheveux ou de la barbe (DizOnomSicilia 2,1193), cf. CI 1301.] NF cont. Pelonero (ITA:185/Cl:87,Ag:50,Ct:14, Cz:5; Rm:12; > FRA:24/Isère:13), Pilonero (ITA: 23/Ag:20,Cl:2).
III.(+ RUSSUS ).0. [De cat. pèl-ros adj. "que té el pèl ros" (DCVB 8,400) avec cat. ros adj. "rogenc, roig" (dp. fin s.13, DECat 7,458–459), fr. roux "dʼune couleur qui se situe entre le jaune orangé et le brun rouge" (dp. fin s.11, ros "rouge", TLF 14, 1326), it. rosso (dp. av.1321, DELI 1107); ou bien directement de occ. pelrós "à cheveux roux" (Alibert 537).] Doc. hist. IR-46 Petrinus Peldelipo (frater Albrici Pelorusso) [a.1700–1870] DizPatriotiLucania 4,100. NF cont. Poilroux (FRA:114/AlpesHP:31, BRhône:22,Var:16; Isère:28). Pelorosso (ITA:152/Tr:66,Vt:36; Na:25,Is:10), Pellorosso (ITA:6/Cn:6), Pilorusso (ITA:55/Is:29, Cb:2; Rm:24); Pelorossi (ITA:62/Fr:51,Rm:9). SN cont. [Nom de maison du surnom du propriétaire; motivation: couleur des cheveux:] can Pèl-Ros (ESP-CAT[Felanitx(Mallorca)] MoreuRenoms 69).
III.(+ NIGER).0.4. [DĒ +. Avec arag. negro adj. "noir" (BocAragonés 3,1328).] Doc. hist. IB-23 [Avec perte du r ?:] Bernat de Pelenego a.1495 PoblAragón 2,28457.
III.(+ SUBTUS).0. [Avec fr. dessous adv. "sous, en bas" (dp. fin s.10, TLF 7,30–31). – SN de formation assez claire mais de motivation incertaine.] NF cont. Poildessous (FRA:25/IlleV:22).
III.(+ MAURUS).0. [Avec it. moro adj. "che, chi è bruno di carnagione o di pelli" (dp. a.1605, DELI 779). – SN faisant référence à la couleur sombre des cheveux ou de la barbe.] NF cont. Pelomoro (ITA:24/An:24); Pelomori (ITA:27/An:27).
III.(+ RĀSUS).0. [Avec fr. ras adj. "qui est coupé près de la peau, tondu de près" (dp. ca.1190 "entièrement plein" rare jusquʼau 16e s., dp. a.1534 "dont le poil est court", TLF 14,392–3), comp. occ. pelras adj. "qui a le poil ras" et pelratat adj. "qui est presque chauve" (Alibert 537), plutôt que → PILĀRE + fr. rat n.m. (dp. ca.1170, TLF 14,404).] NF cont. Poillerat (FRA:124/Loiret:70,IndreL:3; RP:41), Poillera (FRA:15/Meue:7,EureL:3), Poilrat (FRA:17/Loiret:8,LoirteCh:6,EureL:1), Poilras (FRA:7/EureL:7)58. bable. Il sʼagit plutôt dʼune var. du NF Pellelevrault (FRA) → PILĀRE. 56 On écarte par contre le NF Poulvet (FRA:28/Dord:13). 57 On hésite à voir dans le NF Pilonetto (ITA:7/Tv:7) un nom composé avec it. netto adj. "privato di macchie" (dp. fin s.13, DELI 801), "puro, schiètto" (dp.a.1300, ibid.). 58 En outre, il faut ajouter le SN cont. Pelo Rico (ESPGAL[Coruña] AlcumesBetanzos 94), avec gal. rico < *RIHHI (REW 7315).
263
III.(+ TORQUĪTUS).0. [Avec aocc. estors, part. passé de estorser "tordre; arracher" (LevyP 3,333), du lat. TORQUĒRE "tordre" (FEW 13/2,96a), engad. tort (HuberRätNb 800). – SN probable de chauve, comp. pelat ou bien de qqn aux cheveux crépus (HuberRätNb 818).] Doc. hist. GR-12 Pelestortus a.1127 CartStSerninToulouse 179, Pel Estort a.1128 CartStSerninToulouse 18159. – GR-13 e Pil Estorz (Roaix) [2e moit. s.12] Fexer 507. – GR-14 Ugo Pelestors = Ugo Pelestorsz (Le Puy) (= Ugo Pelestrotz (Le Puy, a.1217) ca.1213 Fexer 507. IR-11 Pelthort 'en guot (Churw.) a.1508 HuberRätNb 818.
59
À Toulouse en 1141 est attesté aussi un Pilistortus, dont le nom est peut-être à considérer comme une latinisation maladroite de Pel-estors.
264
PILUS
PILUS
III.(+ VETUS).0. [Avec lat. vetus, forme latinisée de vieux.] Doc. hist. GR-33 Vuilielmus Pilis vetus [+a.1100](s.13) CartOulx 78.
chevreau" (FEW 1,587a). – SN faisant référence à des cheveux négligés, hirsutes (Fexer 507).] Doc. hist. GR-12 vineam de Pelbochin (Montpellier) a.1196(s.13) Fexer 507.
III.(+ VIRIDIS).0. [Avec fr. vert adj., qui désigne la couleur (dp. ca.1100, TLFI), "plein de verdeur, vif" (dp. a.1498, TLFI). – SN de motivation incertaine, peut-être par allusion à des poils ou à des cheveux encore productifs. V. aussi → PELLIS.III. (+ VIRIDIS).0. ] NF cont. Poilvert (FRA:425/CôtesAr:145;Marne: 127,Aube:33,SeineMrn:22), Poilverd (FRA:27/ Oise:15), Poillevert (FRA:5/BRhône:2; Réunion: 3)60.
III.(+ CANIS).0. [Avec occ. can n.m. "chien" (Alibert 199) ou directement dʼocc. pel de can n.m. (bot.) "paturin des prés, brome stérile, nard raide" (Alibert 537).] Doc. hist. GR-13 Bertrandus Pel de Can a.1227(or.) ActProvence 2,222.
III.(+ APICULA).0. [Avec cat. abella n.f. "abeille" (dp. s.13, DECat 1,9). – L’éditeur du Diplomataire précise que cette formule correspond à cat. pèl d’abella dans le régeste.] Doc. hist. IB-31 Petrus Pilus de Apela a.1176(or.) DiplPoblet nº 556. III.(+ ASINUS).0. [Avec cat. ase n.m. "âne" (dp. fin s.13, DECat 1,448–449). La forme semble correspondre à cat. pèl, malgré la graphie –ll-; il ne semble pas possible qu’elle corresponde à cat. pell n.f. (< PELLIS) puisque ce dernier est féminin → PELLIS III.(+ ASINUS).0.] Doc. hist. IB-31 [Forme latinisée:] Ss. Pello Asino a.1093 CartStCreus nº25.61 III.(+ BŌS).0. [Avec cat. bou n.m. "bœuf" (dp. s.12–13, DECat 2,183), it. bùe (dp. a.1254, DELI 174).] Doc. hist. IB-31 Arnaldus Peldebou (St. Esteve de Palautordera) a.1396(or.) PergArenysMar nº 759, en Pel de Bou (Tordera) a.1400(or.) PergArenysMar nº787. IR-31 Nerum Peldibue (= Neri Peldibue) (Campagnatico) a.1282(or.) CaleffoSiena 1249;1260. III.(+ BUCCO).0. [Sous réserve, avec occ. boquin "de bouc" (Alibert 163), mfr. bouquin "petit bouc,
60
61
Le NF Poilecot (FRA:3/Cher:1,Indre:1,Loiret:1) est difficile à analyser. Il nous paraît difficile de voir dans les NF Peloro (ITA: 24/Na:8,Av:4; Tp:5;Ar:4) et Pelori (ITA:11/Re:7,Ge:3) des composés avec it. oro n.m. "or" (dp. fin s.13, DELI 846).
265
III.(+ CERVUS).0. [Avec fr. cerf n.m. "mammifère type des cervidés" (dp. ca.1100, TLF 5,415–6), aocc. cerv n.m. "ciervo (Cervus elaphus)" (m. s.11, StFoy, FEW 2,613a), cervi (Lévy 1,248), occ. cèrvi, cèrbi (Mistral 1,520). Pour Fexer 507, prob. allusion à la couleur des cheveux, mais peut-être sʼagit-il plutôt de pel (< PELLE) "peau; fourrure" (avec fausse latinisation en Pil-) et dès lors dʼun SN dʼaprès un vêtement en peau de cerf, cf. le NF moderne Peaudecerf → PELLIS.III.(+ CERVUS).0. Quant aux NF Pelcer (FRA:5/AlpesM:5) et Pelcerf (FRA:123/ Calv:88,Manche:7), que lʼon analyse plutôt comme "pèle cerf", ils sont classés sous → PILĀRE.] Doc. hist. GR-12 Raimundi Pilcerui (= Ramundi di Pilcerui a.1121) (Aniane) a.1127 Fexer 507, Petrus Pelcervi (Aniane) a.1160 Fexer 50762. – GR-24 Michael Pilus Cervi a.1265 FournierNPComposés 372. – GR-41 [Avec graphie représentant afr. peil:] Joh. Payldecerf a.1332 JönsjöMENicknames 14063. III.(+ CUNNUS ?).0. [Peut-être composé grivois, parallèle à Piaudecon = Guillaume Pialsdecon a.1241/1242 CharitéTournai 216 que l’on devrait plutôt rattacher à → PELLIS.] Doc. hist. IR-31 Seracinus Peldicono (Contea degli Aldobrandeschi) a.1221(or.) CaleffoSiena 279, [même composé ?:] Ghisolfus Piliconi (SantʼAngelo in Colle) a.1225(or.) CaleffoSiena 323, Guido Piliconi (SantʼAngelo in Colle) a.1225(or.) CaleffoSiena 323. III.(+ LUPUS ?).0. [Pour Fexer 508, dans la mention Radulfus Pel de Loup a.1214 CartProuille 2, 135, pel peut représenter PILUS ou PELLE, soit 62
63
Petrus Pelcerni (Montpellier, 1155) est probablement une mauvaise lecture pour Pelcervi. Pour JönsjöMENicknames 140, SN de celui dont les cheveux sont aussi lisses que la fourrure dʼun cerf.
266
PILUS
PILUS
"cheveux de loup" ou "fourrure de loup". – SN après la qualité des cheveux ou dʼaprès un vêtement → PELLIS.III.(+ LUPUS).0.] Doc. hist. IR-46 Petrinus Peldelipo (frater Albrici Pelorusso) [a.1700–1870] DizPatriotiLucania 4, 100.64
III.(PORTĀRE +).0. [Avec it. portare v.tr. "porter" (dp. av.1250, DELIN 1234). – SN de formation transparente mais de motivation non précise.] NF cont. Portopelo (ITA:21/Fg:19).
III.(+ PORCUS).0. [Avec arag. porc n.m. "cerdo" (AndolzDicAragonés 346; BocAragonés 4,1503), adj. "sucio" (AndolzDicAragonés 608).] Doc. hist. IB-23 Pedro Peloporc (a.1495 PoblAragón 2,123. III.(+ URSUS).0. [Avec aocc. ors, urs n.m. "ours" (Raynouard 4,387; FEW 14,64). – Pour Fexer 508, "Cheveu dʼours", dans lequel Pellis Ursi/Peldursi a en vue plutôt la "peau dʼours" → PELLIS.III. (+ URSUS).0. SN après la qualité des cheveux ou dʼaprès un vêtement, comp. pel-de-loup.] Doc. hist. GR-22 Guillelmus Pilus de urso (Saintes) a.1100/1107(ca.1170) Fexer 508, Peudors, miles (= Peldors) (Baignes-Ste-R.) [s.12] Fexer 508.
III.(SECĀRE +).0. [Avec it. segare v.tr. "scier" (dp. av.1292, DELIN 1495). SN de motivation similaire à celle des NF Paccapelo, Spacapello (ci-dessous).] NF cont. Segapeli (ITA:61/Mo:31,Bo:7; Pg:13; Ct:7). III.(*SPAHHAN +).0. [Avec it. spaccare v.tr. "fendre, casser" (dp. av.1606, DELIN 1573), Marche pakká "partager en deux" (REW 8114). – SN attribué à un individu "che spacca il capello in quattro", cf. CI 159466.] NF cont. Spaccapelo (ITA:57/Pg:45,Rm:7), Paccapelo (ITA:402/Ap:198,An:74,Rm:73,Mc:15,Ps: 13); Spaccapeli (ITA:50/Si:24,Vt:16), Paccapeli (ITA:51/An:32,Rm:15). →
III.(+ VĪNUM).0. [+ fr. vin n.m. "boisson alcoolisée provenant de la fermentation du raisin" (dp. fin s.10, TLF 16,1160), it. vino (dp. a.1158, DELI 5, 1440). – SN de motivation obscure, qui pourrait faire allusion à la couleur de la peau.] NF cont. Poildevin (FRA:32/CôtesAr:26). Pellovini (ITA:11/Pg:11).
PELLIS, PILŌSUS, PILĀRE.
Cano, Germain. – Documentation: Trèves; Kremer; Louvain-la-Neuve; Pisa. – Synthèses régionales: Portugais/Kremer; Galicien/Tato Plaza, Aira; Asturien/Villa Basalo; Castillan/Ramírez Sádaba; Aragonais/Centre de Saragosse; Catalan/Baltrons, Bastardas, Torres; Galloroman/Gendron, Germain; Italoroman/Arcamone; Sarde/Wolf.
III.(MANDŪCĀRE + ).0. [Avec it. mangiare v.tr. "manger" (dp a.1158, DELIN 922–3). – SN de qqn qui mange les poils, mais dont la motivation est loin dʼêtre évidente et immédiate, cf. CI 1047.] NF cont. Mangiapelo (ITA:672/Fr:324,Rm:165, Lt:154)65; [var. probables:] Mangiapili (ITA:86/Na: 85), Mangiapile (ITA:14/Na:14). III.(MUTĀRE + ).0. [Avec it. mutare v.tr. "trasformare; alterare" (dp av.1292;1294, DELI 788). Doc. hist. IR-42 Andriana Mutapelo a.1526/1527 CensRoma(Gnoli) 394. 66 64
65
On hésite à voir dans le NF italien Pellolio (ITA:66/Co: 65,Va:1), Peloglio (ITA:5/Mi:5), un composé avec it. òlio n.m. "huile" (dp. av.1292, DELI 827), SN qui serait de motivation incertaine, peut-être dû à la couleur ou à la consistance des poils ? En outre le NF double Mangiapelo Angelino (ITA:5/Na: 4,Fr:1).
267
Ce NF composé avec le verbe spaccare entre dans une série bien étoffée de NF italiens expressifs (notamment des noms de métiers) tels Spaccapaniccia (ITA:182/Ap: 163), Spaccapietra (ITA:65/Fi:23,Ba:14,Na:13), Spaccarotella (ITA:297/Cs:250), Spaccasassi (ITA:344/Ap: 270), Spaccatrosi (ITA:274/Rm:270), Spaccavento (ITA: 502/Ba:441,Fg:25), Spacca (ITA:339/Rm:74,Ch:70), etc., cf. CI et DizCognPuglia 462.
268
PILŌ SUS
PILŌSUS
(lat.) couvert de poils.
Structure I.0. I.0.3. I.0.3.4. [DĒ +] I.1 I.1.3. I.2. I.2.4. [DĒ +] II.(+ -(I)ĀNU).0. II.(+ -ĀTU).0. II.(+ -ELLU).0. II.(+ -ĪNU).0. II.(+ -ĪTTU).0. II.(+ -ŪTU).0.
0. [Lat. PILŌSUS adj. "couvert de poils" (dp. Var., OLD 1380) sʼest prolongé dans les divers parlers romans (REW 6505), particulièrement dans les domaines galloroman (FEW 8,503a–504b) et italoroman, beaucoup moins dans le domaine ibérique et en roumain. Les continuateurs des lexèmes romans se sont tout naturellement anthroponymisés, particulièrement en Italie et dans le sud de la France; le système pileux constitue en effet un signe distinctif pertinent de lʼespèce humaine. Lʼallusion à la caractéristique physique des personnes assez velues est très nette et immédiate, sʼagissant spécialement de la barbe et des cheveux très touffus. Certains lexèmes ayant connu une évolution sémantique, les sens dérivés associés comme "homme de rien", "vaurien", etc., ont pu jouer un rôle – certes secondaire – dans la motivation, sans quʼon puisse en avoir une preuve tangible. En Espagne, la productivité anthroponymique de ces surnoms a été très faible; aucun NF cont. ne perpétue dʼailleurs les rares mentions médiévales. En Sardaigne, selon ManconiDCSardi 106– 7, Pilosu(s) a fonctionné aussi au Moyen Âge comme nom personnel, ainsi dans diverses attestations médiévales comme Pilosu Porchu (EA), Pilosu Carta (CSPSO 340) et Pilosu Ischanu (CSPSO 295); ce serait le cas aussi dans des documents médiévaux de Pise. 269
PILŌ SUS
Lʼimpact toponymique des continuateurs de cet étymon a également été très limité; il ne concerne que quelques toponymes italiens et siciliens, ainsi Pelòs à Belluno et Montepiloso en Calabre1.] Ø Kremer,Aufsätze; Ø VasconcellosAntrPort; Ø MachadoDicOnom; Ø DicApellidosEsp; Ø MollLlinatges; Ø DCVB (comme NF); Ø MoreuRenoms; DauzatTraité 184; DauzatDNFF 471–2; MorletDENF 767, 796; Fexer 519; BillyDicNFPuyDôme 224; DebrabandereWb 1091; Herbillon/GermainNFBelg 636; GermainNFWallonie 795; Ø HuberRätNb; CostantiniCognFriuli 570; DeFeliceDCI 192; DeFeliceCognItal; CI 1301; LuratiCognLombardia 369; DizCognPuglia 378; RohlfsCognLucania 151; RohlfsCognSalento 184, 188; RohlfsCognCalabria 202, 206; RohlfsCognSicilia 146, 148; DizOnomSicilia 1193, 1232; ManconiDCSardi 106–8; PittauCognSard 184–6, 189; Ø ConstantinescuDOR; Ø IordanDNFR.] I.0. [Del ast. pelosu, -a, -o adj. "con munchu pelo; col pelo enguedeyao" (DALLA, 922; DELLAMs), cast. peloso "que tiene pelo" (dp. a.1490 seulement, DCECH 4,465–6), cat. pelós, -a "cobert de pel" (dp. a.1284, DECat 6,389; DCVB 8,400), aprov. adauph. pelos "garni de poils" (Raynouard 4,484), occ. pelous "poilu, velu" (Mistral 2,530; FEW 8, 503), afr. pelous, peleus, mfr. peloux, pelleux "velu" (tous FEW 8,503ab; Gdf 6,68), [avec influence de fr. poil:] mfr. poilleux "poilu", frm. poiloux "velu" (FEW 8,503b; Gdf 6,250a; v. aussi TLF 13,653a 'rare, vieilli')2, ou bien partiellement de mfr. poilleux n.m. "homme de rien", frm. poiloux "vaurien, homme de basse extraction" (FEW 8,503b) dont le sémantisme dépréciatif conviendrait bien à un SN, frioul. pelôs, pelós (NPirona 726), it. peloso "che ha molto pelo" (fin s.13, DELI 900), var. mer. piluso "che ha i capelli e la barba
1
2
Ainsi, dans la toponymie asturienne, on ne rencontre quʼun seul exemple de top. faisant appel à peloso, à savoir Ca la Pelosa (Salas) (ToponALLA 1,6), top. formé sur un surnom. Quant au fr. pileux adj. "du poil, relatif au poil", il est plus récent (dp. a.1495) et réemprunté de manière savante (anatomie, botanique) au lat. PILŌSUS, v. TLF 13, 367, FEW 8,504a.
270
PILŌ SUS
PILŌ SUS
folti e lunghi" (DizOnomSicilia 1193), "coperto di peli, irsuto, villoso, dai capelli o dalla barba lunga" (DizCognPuglia 378), cal. pilusu (RohlfsCalabria 5233), sarde pilósu, camp. pillósu4, sass. pirósu (DES 2,266). – Les mentions de IB-21 Petrus Pelaiz pelliteru Peluz, Alffonso Perez escrivano dicho Peluz sont de classification incertaine. Selon García Arias ces noms sʼexpliquent à partir de lʼast. pelosu avec métaphonie (DELlAMs), ce qui supposerait lʼapocope de la voyelle vélaire en position atone finale, perte que les textes médiévaux asturiens ne reflétent pas. Il pourrait sʼagir dʼun gallicisme formé à partir du nominatif singulier PELŪTUS, auquel cas il faudrait le classer sous → PILUS II.(+ -ŪTU).0. On exclut en tout cas un patronyme en –uz, la position dans la chaîne onomastique indiquant clairement un SN dʼorigine lexicale. – Le classement des données catalanes est problématique. Sous réserve dʼerreurs possibles, nous classons ici les solutions avec graphie , tandis que celles qui offrent , qui peuvent pourtant alterner avec , sont insérées sous → PELLIS II.(+ -ŌSU).1. V. aussi → PILUS 0.] Doc. hist. IB-21 Petrus Pelaiz pelliteru Peluz cf. (Uviéu) a.1222(or.) CDVegaOviedo 34 nº15, Michaeli Petri Pilloso genero predicti domini Martini a.1295(s.15) TumboMontes 501 nº386, Ildoncia Gundisalvi uxore Ferdinandi Pilosi (Teberga) a.1329 ColAsturias 141 nº140, Alffonso Perez escrivano dicho Peluz (Uviéu) a.1357(or.) CDStPelayoOviedo 2,328 nº194. – IB-24 Rodericum Pilosum comitem a.1140 ColDipRioja 205. – IB-315 ego Bernardus Pelos, filius Petri Mironis … Ss. Bernardi Pelos (Torredà (Poblet)) a.1169(s.13) DiplPoblet nº361; nº366, Raimundus Pilosus a.1188 BalariOrigenes 2,585, Ss. Dominici Pilosi (ts.) a.1225(or.) (= Ss. Dominici Pilosi de Algaira a.1229(or.)) DiplAlguaire 351(n.246);390(n.273), Francesch Pelos (Guissona) a.1553 FogatgeCatalunya 2,422, Pere Pelos (Alfés) a.1553 FogatgeCatalunya 2,342. – IB-33 en Francesch Pelos (Perpu-
txent) a.1316–1318(or.) LCortJustíciaCocentaina fº22v, Berenguer Pelos (Vall de Perputxent) a.1320 LPrivCatí s.f°, Franciscus Pelos (Vall de Perputxent) a.1320 LPrivCatí s.f°, en Bernat Pelos justicia (Planes) a.1346(or.) LCortJustíciaCocentaina 30, Bernardus Pelos a.1347(1352) PergXàtiva n°84, Jacme Pelos laurador (Planes, Cocentaina) a.1421(or.) DocValència f°31v. GR-13 Bertran Pelos (St-Ruf) a.1211 Fexer 519, Jaucerandus Pilosus (Léoncel) a.1234 Fexer 519. – GR-14 S[ignum] Bernardi Pilosi (Brioude) a.1137 Fexer 519, Ugo Pelos (Le Puy) ca.1176 Fexer 519 et al., Bertran Pelos (St-Flour) a.1201 Fexer 519, B. Pelos (Le Puy) a.1227 Fexer 519, Peloux (Eglisolles) a.1459 BillyDicNFPuyDôme 224, [NF:] Pelou (Clermont-Ferrand) a.1813/1862, Pelloux (Eglisolles) a.1813/1862 BillyDicNFPuyDôme 224. – GR-31 domino Johanni Poilleu (Montbrison) a.1347 DocForez 119, Gonet Pellos (du Mont de Lant, Oisans) a.1572 LHabitantsGenève 2,67, André Pellouz (de Contamine en Faucigny/HSav) (= André Peloux a.1573) a.1573 LHabitantsGenève 2,91;2,94, Antoine Peloux (de Triors/Dauphiné) a.1726 LHabitantsGenève 3,152. – GR-32 Claude Pellouz a.1572 LHabitantsGenève 2,54, [NF:] Antoine Peloux a.1790 LBourgeoisGenève 463. – GR-33 Vbertus Pilosus a.1058/1079 CartOulx 12. IR-13 Jacobo Pelous (Gemona) a.1269, possidet Pelosius de codem loto Utino a.1286, Vanta dictus Pelos naturalis filium q. d.ni Conzadi de çelyacho (Gemona) a.1302 tous Corgnali, Giacomo figlio di Peloso di Avasinis a.1332, Odoricus pelos (catapan di Buja) [s.14], Stolfo Peloso, nativo di Trieste, avventuriero e uomo dʼarmi (Pordenone) [s.14] CostantiniCognFriuli 570, Nicolao Pelossij de Avasinis a.1413, Johannem Pelosi de Casteglono a.1442, mistro Daniel Peloso caligaro (Cividale) a.1598 tous Corgnali, m.° Pietro q. Giac. Pelos di S. Daniele a.1450, Jachomo de Paulj Tonj Pilos a.1473, Sebastiano Peloso q. Battista da Cisterna a.1540, in burgo Grezani Utini in Androna Baptae pelosi caballarii (= Tite Poloos) a.1554, Domenico Peloso professor di arbacco in Udine (Filze) a.1561, Ser Filippo Peloso (Tricesimo) a.1597, Pietro Pelloso de Cisterna a.1611, Ser Jacomo Peloso (Latisanotta) a.1662, Giacomo Peloso (Filze) a.1673, Ser Botta Peloso di Anduins a.1677, Botta Peloso della Vicinia di Turriacco a.1746, Paolo figlio di Osvaldo Pelosio di Susans a.1778, Domenico Pelos di Gio (Talmassons) a.1815 tous Costanti-
3
4
5
Sens secondaire: "organo genitale della donna" (RohlfsCalabria 523). Le sarde campidanese redouble le l qui tombe entre deux voyelles (ManconiDCSardi 106). Le surnom du fondateur de la dynastie comtale catalane Guifré el Pelós (ca.840–897) nʼest attesté que depuis le 12e s. (Gesta comitum Barcinonensium et regum Aragonum).
271
272
PILŌ SUS
PILŌ SUS
niCognFriuli 570. – IR-21 Raynerius pandulfus pilosus petrus restagni a.1143 LIuriumGenova 84, Pelosus ou Pilosus (Genova) a.1159 DeFeliceDCI 192, Balduinus Pilosus (= Balduinus pilosus a.1173 LIuriumGenova 279) a.1173(a.1267) CDGenova 2,173, Pilosus (Alessandria) a.1192 LIuriumGenova 1,385, Johannes Pilosus a.1203 (or.) LanfrancoGenova 1,158, Johannes Pilosus a.1216(or.) LanfrancoGenova 2,49. – IR-22 Tancredi Pilosi a.1179(s.14) LVerdeAsti 2,165, Trencherius Pilosus de Manciano a.1183(s.14) LVerdeAsti 2,123, Guilielmus Pilosus a.1218 LVercelli 324, Dominus Guillelmus pilosus (= Guillelmi pilosii a.1227(or.) = castrum W[illelmi] piloxii = Willelmo piloso a.1228(or.) = Guillielmus pilosus a.1232 = dominus Vilielmus pilosius = ipsi domino Guillelmo piloxio a.1240) a.1227(or.) RegAlba(App) 79;80;99;102, Ardicio pilosus a.1249 RegAlba(App) 151, Gualfredus Pelosus a.1255(or.) ArchAsti 74, Ardicionus Piloxius a.1255 RegAlba 2,163, Moçus Pelossus a.1332(s.14) LVerdeAsti 1, 235. – IR-23 El rizol peloso brazente a.1553 CuginiCastelleone 50. – IR-24 Pelosus = Pilasus (Bologna) a.1159 DizCognPuglia 378, filius condam Zacharie Pellose a.1243(1269/1270) LGrossusReggio 3,163. – IR-25 casamentum in Casara in quadrivio Piloso a.1145 CDPadova 1,333. – IR-31 Bernardus Pilos (Siena e Orvieto) a.1202 CaleffoSiena 77, Iohannes Pilosii (Siena) a.1203 DocComuneFirenze 100, Guiducius Pilosi (contado di Siena) a.1203 DocComuneFirenze 110, Iohannes Piloso (Siena) a.1208 DocComuneFirenze 157, Pilosus Asciano a.1212(or.) CaleffoSiena 182, Piloso condam Sismundini a.1214 DocComuneFirenze 178, Iohannes Pilosi (Belforte e Radicondoli) a.1221(or.) CaleffoSiena 277 et al., Matheus Pilosi (Contea degli Aldobrandeschi) a.1221(or.) CaleffoSiena 279 et al., Pilosus (Contea degli Aldobrandeschi) a.1221(or.) CaleffoSiena 280, Bernardus Pilosi (Orvieto) a.1226(or.) CaleffoSiena 333, Spagnexius Peloxii a.1226 LFocorumPistoia 97, Ugolinum dictum Pilozum filium olim domini Nicchole Roczii (Siena) a.1280(or.) CaleffoSiena 1135. – IR-42 Petrus Plosus (= Pilosus Petrus) d. m. [s.12] NecrCassino 54; 55, Nicolaus Pillosus (Teano) a.1269/1270 RegChancAngioina 3,89, Piloso de reg. Pontis a.1401 NecrProvRomana 326. – IR-44 dopna feleppa uxor pascale pelusu [s.12–14] ObBenevento 105, Blasius de Guilielmo de bartholomeo peluso [s.12–14]
ObBenevento 150, Johannes Pilosus (Barletta) a.1354 RohlfsCognSalento 188. – IR-45 Pelusio Angelo (Puglia) [s.11/13], Gioseppo Piloso (Andria) a.1572, Donato Peluso (Fogianel) a.1593, Giuliano Peloso di Anzi (Ortanova) a.1766 tous DizCognPuglia 378. – IR-46 Pelosi Francesco di Tommaso [a.1700–1870] DizPatriotiLucania 4, 100, Pelosi (Peloso) Giuseppe Nicola [a.1700– 1870] DizPatriotiLucania 4,101, Peluso Raffaele [a.1700–1870] DizPatriotiLucania 4,1026. – IR-60 Pilosu de Orruinas s.12/14 CondBonarcado 67, Pilosu Carta s.15(or.) CodSorres 340, Pilossu Ischanu s.15(or.) CodSorres 2957. NF cont. Peloso (ESP:28), Piloso (ESP:84/M:5; > B:5), Pelos (ESP:8/Ab:7), Peluso (ESP:53), Piluso (ESP:14). – [Sous réserve; pourrait être PILUS + -UCEU:] Pelus (ESP:36/CAT:30/A:30). Pelou (FRA:378/Aveyr:67,HGar:15,Gir:78), Peleu (FRA:10/Gir:10), Pelous (FRA:329/Aude: 104,HGar:90,PyrA:25,Ariège:9,TarnG:7;Hér:31), Peloux (FRA:927/BRhône:137,Drôme:106,Vaucl: 103,Gard:89,AlpesHP:37,Var:32,PuyD:16), Pelloux (FRA:1522/HAlpes:236,Vaucl:113,BRhône: 104,AlpesHP:53,AlpesM:31,Var:29; > Aube:15, RP:67; > ITA:10/Rm:5,Ge:3,Mi:2), Pellous (FRA: 25/Var:2,Vaucl:2,BRhône:2; RP:15)9. – Pelou (FRA:378/MaineL:52,EureL:15,LoireA:7;RP:98), Peleux/Pelleux († FRA MorletDENF 767), Pelleu (FRA:1); [formes Poil-:] Poileux (FRA:62/Aisne: 12,Oise:11,Nord:3,PCal:2), Poilleux (FRA:302/ Oise:113,Aisne:8, RP:107), Poileu (FRA:2), Poilleu (FRA:6/Morb:2,Paris:2), Poilieux (FRA: 1)10. – Peloux (FRA:927/Rhône:115,Loire:48, Ain:8; SUI/Ge RépNFSuisse 1385), Pelloux (FRA:1522/HSav:285,Isère:255,Sav:89,Rhône:40, Ain:14; SUI/Ge,Vs RépNFSuisse 1385)11, Pelloud
273
274
6
7
8 9
10
11
Nettement détoponymiques sont les NP Iohanne Montepiloso a.1188(or.) CartCalabria 91, vineam Iohannis Montis Pilosi a.1222(or.) CartCalabria 311. En outre, NF faisant partie de microtoponymes: (cuniatu de) Pilosu [s.12/14] CondSilki nº189, (corona de) Pilosu [s.12/14] CondSilki nº 202. Également Guad:21. Dérivé éventuel en zone franco-provençale: Pelloussat (FRA:13/Rhône:7,Ain:5). Ces derniers distincts de fr. pouilleux adj. "qui a des poux" → PEDUCULUS. On écarte par contre le NF Ploux (FRA:342/IndreL:74, LoirCh:59,Sarthe:31;SaôneL:26) qui semble être dʼautre origine.
PILŌ SUS
PILŌ SUS
(FRA:33/HSav:10; > Gard:7,Vaucl:6)12, Peleus (FRA:1/HSav:1); [formes Poil-:] Poilloux (FRA: 24/Jura:22), Poilout (FRA:1), Poileux (FRA:62/ Loire:20). Pelós (ITA:411/Ud:166,Go:115,Po:19,Pn:8; Tv: 49,Ts:27)13,14,15, Pellos (ITA:34/Go:24,Ud:8), Peloz (ITA:5/Go:5), Pelus (ITA:18/Pn:17), Pilòsio (ITA:466/Ud:259,Pn:96,Go:13; Ve:70; > BEL:6/ Ht:3,Lg:3), Pillosio (ITA:49,Pn:23,Ud:7; Ve:11), Peloso (ITA:2918/Ud:253), Peloso Gaspari (ITA: 8/Ud:7,Pn:1). – Pilóso (Ø ITA), Pelóso (ITA:2918/ Vi:363,Vr:358,Tv:203,Ge:135,Pd:117; Fg:153,Pz: 113,Ba:86; > SUI/Zh; BEL:6), [NF du Veneto, avec double –ll- par hypercorrectisme:] Pelloso (ITA:212/Pd:61,Tn:49,Tv:32,Vi:27,Ve:9), Pelòsio (ITA:175/Na:73,Sa:24; Rm:18), Pellosio (ITA:22/ Mn:7,Sv:5,Cn:5), Pelussio (ITA:13/Bs:8,Mi:2,Im: 2), [avec évolution phonétique dialectale dans le Sud:] Peluso (ITA:11841/Na:3779,Sa:1206, Le: 954,Ta:923,Av:904,Cs:419,Ce:330; Sr:338; Rm: 297)16, Pelusio (ITA:115/Le:42,Na:8,Br:8), Piluscio (ITA:44/Ba:39; Mi:4), [var. de la prov. de Catanzaro:] Piróso (ITA:213/Cz:173; Rm:12)17, [var. méridionale, surtout calabraise:] Piluso (ITA:1365/ Cs:781,Ch:73; Ct:200,Rg:49,Cz:30; Rm:70); Pilósi (ITA:91/Av:72,Pe:7,Sa:5), Pelósi (ITA:6025/Av: 630,Bn:381,Na:289,Pz:216; Rm:552,Vt:193; Pr: 524,Mi:345,Bs:338; SUI/Ti; > Bl,Ge,Sg RépNFSuisse 1385; > BEL:12/Ht:9,Lg:2)18, [NF double associant deux variantes du même nom:] Pelosi o Peluso (ITA:5/Rm:5), Pellosi (ITA:22/Re:17), Pelossi (Ø ITA; SUI/Ti RépNFSuisse 1385), Pe-
lusi (ITA:1652/Te585,Fg:498,Pe:232,Cb:52,Ch:47; Rm:53), Pilusi (ITA:10/Ch:8,Te:1,Pe:1). – Pilósu (ITA-SRD:176/Nu:92,Ss:55,Ca:31; > Rm:21)19, Pillósu (ITA-SRD:208/Ca:181,Nu:5,Or:2; > Ge: 7)20, Pirósu (ITA-SRD:341/Ca:274,Nu:19,Ss:4,Or: 4; > Sv:10)21, [var. éventuelle:] Piros (ITA-SRD:7/ Ss:4). SN cont. [Motivation: abondance de cheveux ou barbe:] en Pelós (ESP-CAT[Mallorca] MoreuRenoms 70).
12 13
14
15
16
17
18
Peut-être aussi Pelouch (SUI/Bs RépNFSuisse 1385). NF caractéristique de Ruda qui se rencontre aussi dans divers autres villages du Frioul ex-autrichien. Certaines occurrences pourraient avoir quelque rapport avec le toponyme de Belluno Pelòs, élément de la dénomination Pelos di Cadore dans la commune de Vigo di Cadore (CI 1301). Le DizOnomSicilia 1193 voit aussi dans le NF Pelos (attesté à Palerme) le top. vénitien Pelòs, avec le sens de "ricco di vegetazione, boscoso", mais sans exclure une forme tronquée euphémistique de Peloso. En outre les NF composés Peluso Cassése (ITA:23/Na: 21) et Peluso Gaglione (ITA:5/Na:5). Pour Caracausi (DizOnomSicilia), cette var. du nom se confond avec un toponyme comme Pirosu (Cz), du lat. *pirosus "ricco di pere". En outre les NF doubles Pelosi Livi (ITA:20/An:16,Rm: 3), Pelosi Ventura (ITA:13/Pg:12) et Pelosi Zazzerini (ITA:14/Pz:12).
275
I.0.3. Doc. hist. GR-29 Climauz li Pelouz (CôteOr) a.1338 CarrezParticularités 123. IR-42 Johanna uxor qd. Iacobi dicti alias Lo Piloso s.15 NecrProvRom195. I.0.3.4. [DĒ +. – Avec préposition marquant la filiation (MorletDENF 767); les formes sont francisées.] NF cont. Dupeloux (FRA:10/BRhône:4). – Dupelloux († FRA/Isère). I.1. [Féminisation anthroponymique de Pelous (→ v. I.0.), vu la répartition identique des NF dans lʼAude et les départements voisins. Sinon, à rapprocher dʼafr. pelous n.m. "pudendum muliebre", mfr. pelouse, pic. ploûsse n.f. "femme de mauvaise vie" (tous FEW 8,503b). – Un NF détopographique à partir de fr.(dial.) pelouse n.f. "terre inculte" (GermainNFWallonie 795) semblerait plus surprenant.] Doc. hist. IB-23 [Douteux:] Jayme Spelosa a.1495 PoblAragón 2,260. – IB-31 Iordana Pelosa [s.13] DiplTavèrnoles 350 nº290, Berenguer Pelosa (‘Taltauyll e Maçotes’) a.1358(or.) FogatgeCatalunya 1 fº180r. IR-60 Pilossa Segue s.15(or.) CodSorres 169. 19
20
21
Autre hypothèse avancée par PittauCognSardi 186: le NF Pilosu pourrait correspondre au sarde (barbaracino) pilósu "peloso, capelluto", par référence aux petits garçons jusquʼà lʼâge de la puberté, quand ils se coupaient enfin les cheveux, gardés longs jusquʼalors (DES 2,266). Selon PittauCognSardi 185, une autre hypothèse pour cette variante avec un double ll serait lʼadj. campid. pillósu "fatto a scaglie o pieno di scaglie" (Porru; Ø DES 2, 288), sʼagissant dʼindividus affectés dʼune maladie de la peau. Selon PittauCognSardi, ce peut être une variante cagliaritaine de Pilosu ou dériver de lʼadj. sassarese pirósu "peloso".
276
PILŌ SUS
PILŌ SUS
NF cont. [Avec le sens de "poilu, velu" adj.:] Peleuse (FRA:21/Gir:16); Pelouse (FRA:179/Aude:93, PyrOr:22,HGar:10;Hér:16), Pelouze (FRA:146/ Aude:44,Aveyr:25,Hér:7). – [Avec le sens de "femme de mauvaise vie" n.f.:] Pelouse (BEL:6/ Bxl:4,Lg:1,Nr:1), Pelousse (BEL:10/Ht:5,Nr:3), Pelouze (FRA:146/RP:38), Plouze (FRA:123/Sarthe: 108). Pelósa (ITA:14/Po:3,Fu:3), Peloza (ITA:6/Ts:5, Fu:1). – Pelósa (ITA:14/Fg:3), Pelusa (ITA:6/ MER:6), Pilósa (Ø ITA), Pirósa (ITA:150/Sr:107, Rg:20,En:6).
Pelosato (ITA:300/Vr:181,Vi:37,Bs:31,Ve:18, Tv:10,Pd:8; > BEL:3/Lg:3).
I.1.3. NF cont. La Pelosa (ITA:36/Sa:21,Pz:7), Lapelósa (ITA:185/Sa:60,Pz:54,Mt:36,Ba:9; Mo:10)22. I.2. Doc. hist. IR-13 li Pelosi de Brazza a.1573 CostantiniCognFriuli 570. I.2.4. [DĒ +.] Doc. hist. IR-13 Pre Bortolomio Pelloso q. Ser Danielis Pauli de Pilosis de Tricesimo a.1558 CostantiniCognFriuli 570, Pirrina q. Ser Nicolò, q. Ser Odorico de Pillosis de S. Daniele a.1587 CostantiniCognFriuli 570.
II.(+ -ELLU).0. [Dérivé anthroponymique à rapprocher, pour la suffixation, de wallnam. pèlozia n.m. "bois pelard" (FEW 8,504a). Pour le suffixe en sarde, v. WagnerHistWortbildung §117.] Doc. hist. IR-60 Piloseddu Ischanu s.15(or.) CodSorres 295. NF cont. Pelouzel (FRA:1/Gard:1). – Plouzeau (FRA:475/Sarthe:160,IndreL:108,Vienne:36,Vend: 22). Peluselli (ITA:18/Mi:15,Va:2,Co:1). II.(+ -ĪNU).0. [Diminutif de peloso avec le suff. –ino atténuatif. La variante Pelosin est du Veneto et du Frioul (CostantiniCognFriuli 570).] Doc. hist. IB-11 Pilosino (castro) a.961 TumboCelanova 352. IR-31 [Sous réserve:] Iordanus Peloscine (Orvieto) a.1221(or.) CaleffoSiena 297. NF cont. Plouzin (FRA:99/LoireA;53,MaineL: 27,Sarthe:7). Pelosìn (ITA:545/Ve:156,Pd:137,Tv:46,Va:31; Ud:31)23, Pelosini (ITA:335/Pi:117,Li:62,Fi:29, Rm:17; Pv:20,No:16,Im:16), Pellosini (ITA:18/Sp: 16).
II.(+ -(I)ĀNU).0. [Avec le suffixe savant –ianu > -iano, correspondant à –ano.] Doc. hist. IR-25 Oliverius subdiaconus qui et Pilosianus dicitur a.1138(or.) CDPadova 1,271.
II.(+ -ĪTTU).0. [Avec le suffixe it. –ito, caractéristique du nord-est de lʼItalie, cf. RohlfsGramStor §1144.] Doc. hist. IR-25 Pilosito a.1165(or.) CDPadova 2,144.
II.(+ -ĀTU).0. [Pour MorletDENF 795, forme contr. de Pelouzé, avec le sens topogr. de "terre en pelouse, cʼest-à-dire qui se couvre dʼune herbe épaisse et courte"; plutôt dʼun dérivé corresp. à wallliég. pèlozet n.m. "jeune homme pédant, affecté" (FEW 8,504a). En Italie, de peloso avec le suffixe –at(t)o; le NF Pelosato est surtout véronais, de Monteforte dʼAlpone en particulier.] NF cont. Pelouzet (FRA:56/BRhône:33,Gard: 12,Hér:4), Plouzé († FRA MorletDENF 795), Plouzot (FRA:8/Yonne:1;RP:7).
II.(+ -ŪTU).0. [Pour MorletDENF 795, forme contractée de peloussu, dimin. non attesté de pelous adj. "velu". – NF frpr. de lʼIsère.] NF cont. Ploussu (FRA:1/Isère:1), Plossu (FRA: 34/Isère:19), Plousou († FRA MorletDENF 795)24. →
23
24
22
Selon le DizCognPuglia 378, le matronyme Lapelosa pourrait faire référence, à Torre a Mare (ITA/Ba), à un terme régional désignant un gros crabe muni de puissantes pinces.
277
PILUS, PILĀRE.
CostantiniCognFriuli 570 mentionne aussi le NF frioulan Pelòi (attesté à San Giovanni di Casarsa et à Udine) sans en donner lʼorigine étymologique. À noter aussi le SN cont. asturien el Repelusu (ESPAST[Llastres] DíazSz,LLAA 60,94), de lʼast. *repelosu, cf. ast. repelús n.m. "pelusa, refugu o rocea [que tien una persona pa con otra que pue ser preferida nel afeutu, nel trabayu]" (DALLA 1054; DELlAMs), cast. repeloso, -a adj. "quisquilloso, rencilloso" (DRAE 1133).
278
PILŌ SUS
PILŌ SUS
Cano, Germain. – Documentation: Trèves; Kremer; Müller; Pisa. – Synthèses: Galicien/Tato Plaza, Aira; Asturien/Villa Basalo; Castillan/Ramirez
Sádaba; Catalan/Baltrons, Bastardas, Torres; Galloroman/Germain (révision: Buchi); Italoroman/ Arcamone; Sarde/Wolf.
279
280
PELLIS
PELLIS
(lat.) piel, cuero.
Estructura 0. I.0. I.0.3. I.0.3.4. [DĒ +] I.0.4. [DĒ +] I.2. I.2.3.4. [DĒ +] I.2.4. [DĒ +] II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+
-ĀCEU).0. -ĀCEU).1. -ĀCEU + -ĪNU).0. -ĀCEU + -(E)OLU).1. *-ATTU).1. -ău).0. -ELLU).0. -(C)ELLU).0. -(C)ELLU + ĀRIU).1. -(C)ELLU + ĀRIU).1.3. -ĒNSE).0. -eş).0. -eş).0.3. *-ICCU).2. *-ĪCCU).0. *-ĪCCU).1. *-ĪCCU).2. *-ĪCCU + -ŌNE).1. -ĪNU).1. -ĪNU).2. -ISCU).0.3. -ITTU).0. -ITTU).1. -ITTU + -ŌNE).1. *-ĪTTU).0. *-ĪTTU).1. *-ĪTTU + -ŌNE).1. -íu).0. -ŌNE).1. -ŌNEU).0.3. -ŌSU).1. -ŌTTU).1. -ŌTTU).1.4. [DĒ +] -ŪCEU).0.
III.(*BLANK +).0. III.(MALUS +).0. 281
PELLIS
III.(MEDIUS +).0. III.(NIGER +).0. III.(QUARTUS +).0. III.(VETULUS +).0. III.(TRĒS +).0. III.(+ ALBUS).0. III.(+ ARSUS).0. III.(+ mândră).0. III.(+ NIGER).0. III.(+ NOVUS).0. III.(+ RUSSUS).0. III.(+ VIRIDIS).0. III.(+ ANGUĪLA).0. III.(+ ASINUS).0. III.(+ AUCA).0. III.(+ AURUM).0. III.(+ CATTUS).0. III.(+ CERVUS).0. III.(+ GALLUS).0. III.(+ LUPUS).0. III.(+ LUPUS + -ITTU).0. III.(+ OVICULA ?).0. III.(+ URSUS).0. III.(+ URSUS + -ĪNU).0. III.(+ VITELLUS).0. III.(BATTUERE +).0. III.(*COMPTIĀRE +).0. III.(*CURTIĀRE +).0. III.(*DISTRACTIĀRE +).0. III. (PUNGERE +).0. III. (*SERRĀRE +).0. III. (*TIRĀRE +).0.
0. [El lat. PELLIS n.f. "piel" (dp. Pl., ThLL 10,1003; "cuero" dp. Cat., ThLL 10,1005) ha dejado descencientes léxicos en todas las lenguas romances, en las que ha dado lugar a una amplia familia léxica (DELL 493; REW 6377)1. 1
No ha sido productivo como antropónimo en latín (Ø Kajanto; Ø SolinCognomina). – Como NL está representado en el noroeste de la Península Ibérica: IB-11 Iohanni de Pelle (s.a.) TumboSobrado 1,387, riuulo Pella a.787 TumboSobrado 2,183, aquam de Pella inter tres fluuios Pella, Ysso et Tago [a.1149] TumboSobrado 2,185, etc. – IB-13 onde chamao Pay de Pelle iunto a Tanquos a.1589 RegSéLisboa 2,47. MachadoDicOnom 1117b menciona un monje medieval del monasterio de Alcobaça llamado Fr. Zacarias de Paio de Pele indicando que parece tratarse de un NP transformado en topónimo.
282
PELLIS
PELLIS
En la antroponimia romance se han fijado los representantes de PELLIS sobre todo a partir de formas derivadas y compuestas. Dado que en algunos romances, como consecuencia de la evolución fonética, se produjo una homonimia (pel) entre los representantes de PELLIS y de → PILUS2, la clasificación etimológica puede resultar a veces difícil, sobre todo si se tienen en cuenta además las afinidades semánticas. Para establecer la filiación se tuvieron en cuenta criterios como el ortográfico, de acuerdo con las soluciones fonéticas (en catalán, por ejemplo, clasifiqué el tipo Pellut bajo PELLIS y Pelut bajo → PILUS); el de la concordancia en género en las formas compuestas con adjetivos que ofrecen variación genérica (→ III.(*BLANK +).0., III.(MALUS +).0., III.(NIGER +).0., III.(+ ALBUS).0., III.(+ NIGER).0., III.(+ NOVUS).0.; etc.). Por otro lado, los antropónimos italianos del tipo Pelli podrían ser hipocorísticos de diminutivos como Iacopelli, Filippelli (CI s.v. Pèlli; v. en este mismo sentido n.10 y n.28). La motivación es en muchos casos de origen metonímico. Se trataría de designar con un SN procedente del continuador de PELLIS, o de uno de sus derivados o compuestos, a las personas que trabajan, que preparan las pieles de los animales, que comercian con ellas, etc. Estos SN posiblemente poseen el mismo valor semántico que los numerosos antropónimos que tiene como base un nombre de oficio procedente de un derivado de PELLIS (PELLĀRIUS, *PELLETĀRIUS, *PELLETĀNUS, *PELLIPARIUS, PELLIFEX), de → PELLĪCEUM o → PELLĪCIA (*PELLICIARIUS, *PELLICIONĀRIUS), o de → PELLICULA (*PELLICULARIUS); → GlossProf. En los compuestos con nombres de animales pueden hacer referencia a la costumbre de vestirse con prendas confeccionadas con sus pieles3 o, metafóricamente, a determina-
das cualidades del portador que se presuponen en los animales; sin olvidar la posibilidad de que aluda a algunas características de la piel humana (→ III.(*BLANK +).0., III.(NIGER +). 0., III.(+ ALBUS).0., III.(+ NIGER).0., III. (+ NOVUS).0.; etc.), aunque para estas referencias se prefieren elementos alusivos a un color característico, como es el caso de los continuadores de MAURUS. Por otro lado, en los SN compuestos las connotaciones pueden ser positivas o negativas, y vienen dadas por la significación propia o figurada del determinante(→III.(MALUS +).0.,III.(+mândră).0.,III. (+ AURUM).0., por ejemplo)4. Kremer,Aufsätze 12,111; 144; Ø VasconcellosAntrPort; MachadoDicOnom 1151; MollLlinatges 294; DCVB 8,402–8; DauzatTraité; DauzatDNFF 469, 471, 472; MorletDENF 765, 767, 768; VincentNFBelg 95; DebrabandereWb 866, 1085–6, 1090–1; Herbillon/GermainNFBelg 634, 481; GermainNFWallonie 610, 791; HuberRätNb 294, 801; CostantiniCognFriuli 568; Ø DeFeliceDCI; DeFeliceDCI(Agg) 258; DeFeliceCognItal 106, 322; CI 611, 1121, 1293–4, 1297–1300, 1655; DizCognPuglia 377; ManconiDCSardi 103; PittauCognSard 176–7; ConstantinescuDOR 346; IordanDNFR 360, 361, 365.]
2 3
Para otras homonimias, en rumano, → I.0.3., II.(+ -eş).0. Recuérdese, por ejemplo, a este respecto el bello personaje de Ch. Perrault Peau d’Âne, así llamado a causa de la piel que se colocaba sobre el cuello. – Las pieles de algunos animales son especialmente apreciadas para confeccionar ciertas prendas (cf. el refrán «De cabra y cabrón, buen zamarrón», KleiserRefranero n°8352).
283
I.0. [Del port. pele n.f. "piel; cuero" (dp. a.1269 solamente, DELP 4,333), gall. pel (DicNormGal 708), ast. piel (dp. [a.1227](s.15), DELlAMs; DALLA 947; pelle a.914, pielle a.1244(s.14), piella a.1274, DELlAMs), cast. piel (dp. Cid, DCECH 4,537; a.939, pielle, DCECH 4,537), cat. pell (dp. a.1010(or.), pels, DocUrgell 3,146), aocc. pel (FEW 8,164b), occ. peu, pel (Mistral 2,562), afr. 4
Las acepciones negativas de los representantes de PELLIS para designar a la mujer parecen modernas, según los diccionarios. Cf., por ejemplo, cat. pell "dona de mala vida"(DCVB 8,403); occ. pelisso, perisso (gascón), plisso (Auvergne) "femme perdue, en Perigord" (Mistral 2, 529), etc.; o una canción popular francesa que habla de "Nini peau de chien" en el sentido de "mujer de mala vida, puta". V. también n.22. – En la actualidad, en Francia el Minitel registra numerosas "enseignes" en torno al tema de la piel, en formas compuestas. Se trata de institutos de belleza (por ej. Peau de pêche); tiendas de ropa, particularmente de lencería fina (Fleur de peau), de marroquinería (Peau d’Âne), de artesanía de montaña (La Peau de Chèvre en HSav); etc.
284
PELLIS
PELLIS
pel (dp. Roland, FEW 8,164b), afr. mfr. piau (s.13– 16, FEW 8,164b; piaut, FEW 8,171a n.15), mfr. peaul (FEW 8,164b), fr. peau (dp. ca.1150, TLF 12,1238), afr. pelle (FEW 8,167a), frpr. pé, pèu, pyó (DuraffourGloss n°460), romanche pel (HWbRätorom 2,587), friul. pièl (NPirona 750), it. pelle "piel (del cuerpo humano)" (dp. av.1315, DELI 4,899; dp. fin s.12, "cuero", DELI 4,899; dp. av.1388, "vida, cuerpo", DELI 4,899b), piem.(Galliate, Novara) pela "buccia" (AIS 7, p 139, carte 1268)6, sard. pedde (dp. s.12/14, pelle, DES 2, 238), sard. campid. peddi (AIS 91); rum. piele (dp. s.16, Tiktin 3,72–3), mold. chele (Cioranescu 621 s.v. piele). – ALF 986; AIS 91.] Doc. hist. IB-11 Rodericus Pele a.1205 TumboSobrado 1,286. – IB-12 Menendus Pellis a.1258 PMHInquisitiones 1074. – IB-21 Aluaro Pelle a.1196(or.) CDCatedralLeón 6,76, Alfonso Piele [s.a.](s.19) CDStPelayoOviedo 4,486. GR-14 [NF:] Philibert Peau (Thiers) a.1614 Durif,Gonfanon 54,18. – GR-21 Richardus Pellis [s.11] CartStPèreChartes 427, Ansoldus Piel [a.1131/1141] CartStPèreChartes 363, Pierre Piaut Clooutier a.1292 TailleParis 98, Guillot Piau a.1319(or.) ComptesBlois 308. – GR-23 les hoirs Perin Piel a.1419/1420(or.) ComptesLamballe 312, Jean Peau de Tours en Touraine a.1573 LHabitantsGenève 2,71. – GR-24 Willelmo Piel [a.1200] CartBeaumontRoger 36, Roberto Pel [a.1200] CartBeaumontRoger 61, Robert Piel a.1332 ActNormands 45, un homme appelé Piel a.1367 CartLouviers 2/1,118, R. Piel a.1375 CartLouviers 2/1, 132. – GR-25 Piaus Margherite a.1271(or.) NecrArras 53. – GR-31 [Exact ?] Bernardus Pellaz [a.1170/1224] CartTempleVaulx 84, egregius vir Petrus Pellis filius quondam Petri, de Fleyriaco, notarius a.1510 LBourgeoisGenève 143. IR-11 Jan Pell (Guarda) a.1374 HuberRätNb 294, [NF:] Anna Josepha Peli (Tumegl) a.1764 HuberRätNb 294, Anna Ma. Pell (Lantsch) a.1769 HuberRätNb 294. – IR-13 Odoricus dictus Piel (Moimacco) a.1374 Corgnali, Doricus dictus Piel qm. Nicolai pitini a.1450 CatapFagagna. – IR-21
Otho Pellis a.1188 CDGenova 2,325. – IR-22 Guilielmus Pela de Lachello a.1210 LVercelli 302. – IR-31 Alberthus Pelle a.1213(or.) CaleffoSiena 200, Pelli [s.19] DiBelloCognFirenze 1757. – IR60 Antiochu Pelle [s.11/14] CondSilki n°441, Gavino Pelle [s.11/14] CondSalvenor n°270, Dorgotori Pelle a.1122 CDSardoCassinese, Arsocco Pelle a.1323 RegRenditeCagliari 409, Maria Pelle a.1343 CDStSede-Sardegna, Buaccheso Pelle a.1388 CDSardinia, Saltaro Pelli [s.12/13](or.) CartArchCagliari 17, Guantinus Pelli a.1316 RegRenditeCagliari 57. RO-14 Pele a.1774 RecensMoldova 1,465, Pele a.1786 SureteIzvoade 6/2,33. – RO-15 feciorul Balicăi anume Piele turcu a.1629 DocTeleorman 1, 102. NF cont. Pelle (POR). – Piel (ESP-CST/M). – Pell (ESP:1118/CAT:111/Gi:59,B:18,T:12). Peau/Péau (FRA:337/Nord:80,SeineMrt:34; LoireA:41,Vend:33,MaineL:32,EureL:22,Sarthe:10; BEL:1), [variantes gráficas del anterior:] Peaud/ Péaud (FRA:461/Vend:191,DSèvres:35,LoireA:34, CharM:18,MaineL:15)9. – Peaud/Péaud (FRA: 461/Isère:40,Rhône:24), Peaut (FRA:24/Isère:13, Rhône:5,Ardch:3). Pelli (SUI/Gr HuberRätNb 294). – Pelle (ITA: 2992/Rc:1546,Cz:49,Me:13; Le:138; Te:41; Rm: 261,Fr:161,Lt:44; To:129,Sv:106,Vc:91,Ge:7610; >
7
8
9 5
6
Con -t eufónica surgida en principio para facilitar la pronunciación (en una lectura en voz alta) ante palabra que comenzase por vocal; afr. mfr. piau (s.13–16, FEW 8, 164b). Según el ALF 986 se encuentra en numerosas regiones del oeste (Calv, CôtesAr, IlleV, May,…), pero también en algunas del este (Ardn, Marne, Aube,…). En el norte de Italia, buccia no se utiliza (AIS 7, mapa 1268), aunque pueda aplicarse a la onomástica popular.
285
10
Para las otras menciones toscanas en -a, hay dudas: Pela f. Bacarelli a.1197(or.) DocComuneFirenze 41, Pelam Ranerii Baldinocti (Siena) a.1280(or.) CaleffoSiena 1136; Minum dicti Pele [Pelam Ranerii Baldinocti] (Siena) a.1280(or.) CaleffoSiena 1136, Bindum dicti Pele [Pelam Ranerii Baldinocti] (Siena) a.1280(or.) CaleffoSiena 1136. Podría tratarse de formas de procedencia septentrional continuadoras del representante de PELLIS, adaptadas a veces con metaplasmo (Pela), a veces con expresión parcialmente correcta con reconducción a la tercera declinación, pero partiendo del apócope de la vocal final (Pel es regular en el norte, pero no en Toscana, AIS 1, mapa 91). – Rossebastiano. Datos del INE por provincia de nacimiento que corresponden al Padrón Continuo a fecha 01/01/2015. Se descartan los NF cont. Piel (BEL:82), Piels (BEL: 15) ya que representan en Bélgica el mneerl. pijl, piel "jabalina" (HerbillonNFBelg 11,110; DebrabandereWb 1143). Su repartición geográfica, frecuente sobretodo en Lieja (Piel (BEL/Lg:66), Piels (BEL/Lg:14)), llevaría a pensar en el nombre alemán de la misma etimología (véase BrechenmacherWb). Pelle puede ser también «ipocoristico dei vari composto con –pelle come Malapelle, Carapelle e simili» (CI s.v.
286
PELLIS
Mapa 1.
Distribución de los NF cont. del tipo Che-/Pie- (Pe-) en Rumanía (rum. piele, mold. chele)
BEL:4), Pellè (ITA:332/Le:304,Ta:5,Br:4); Pella (ITA:863/No:265,Vc:185,Pc:61,Va:42; Ce:62), Pela (ITA:711/Ro:17011,Vc:109,No:36; An:58,Pg:38, Rm:37; Te:48)12,13; Pelli (ITA:1186/Fi:227,Pg:141,
11
12
13
PELLIS
Pèlle). – Además, a tener en cuenta el NF compuesto Pelle Di Costanzo (ITA:7/Fr:6,Lt:1). Teniendo en cuenta que el epicentro se encuentra en Rovigo, y por tanto en área véneta, no se descarta que pueda tratarse de un representante del continuador del latín PILA "pana", dado que en antiguo veneciano se documenta pela con este significado (REW 6498). – Rossebastiano. En la Italia Septentrional, el étimo remoto del NF Pela es seguramente PELLIS, en cuyo caso se trataría de un metaplasmo (con paso de la tercera declinación a la primera, siguiendo una tendencia popular bien conocida) y con simplificación de la consonante geminada (regular en el norte). – Rossebastiano En cuanto a los registros de Novara (No), existe la posibilidad de que se trate de detoponímicos, a relacionar con el NL Pella, localidad sobre el lago de Orta (DizTopon-
287
Rm:103,Ms:43,Lu:35; Le:82,Na:52; Mi:59,Re:39, Co:31)14. – [Logud.:] Pedde (ITA-SRD:225/Ss: 155,Nu:36,Ca:10,Or:3; > Cn:5,To:4)15; [campid.:] Peddi (ITA-SRD:25/Ss:12,Nu:2,Ca:1; > Rm:7). Piele (ROM ConstantinescuDOR 346; IordanDNFR 365), Pele (ROM:16/B:11,Bh:4,Hd:1), Peli (ROM:3/B:3), Chele (ROM:93/Sv:32,Is:24,Bt: 16,Bc:10,Vn:7,B:3,Hd:1; MOL:137/Lv:11,Tl:39, Cm:24,Ct:11), Cheli (ROM:14/Sv:8,Is:4,Bc:2,B: 1). – V. Mapa 1.
14
15
Italia 479). La pronunciación local es Pèla, perfectamente adecuada al resultado cognominal atestiguado. Un registro del a.1187 avala esta hipótesis (Antonius Zanoti de Pella, tesi inedita). Cf. también IR-42 Bartholomeus de Pella a.1526–1527 CensRoma 412. [Dudoso:] Pellei (ITA:166/Ap:113,Rm:21,Mc:6,Vt:3; Mi:10). También en CI 1293.
288
PELLIS
PELLIS
I.0.3. Doc. hist. GR-25 [C.r.:] le Pel a.1286(or.) CensVilleBinche 105, [c.r.:] le Piel a.1286(or.) CensVilleBinche 105. RO-15 [Genitivo:] fiica Pielii țiganul a.1634 CatalȚaraRomânească 4,112, Stoica Pielea a.1648 CatalȚaraRomânească 6,473. NF cont. Lapeau (BEL:17/FlOc:15), Lepeau (FRA:11/May:5,MaineL:3,LoireA:2,LoirCh:1; BEL:6/FlOr:616), [var. gráficas:] Lepeaud (FRA:9/ LoireA:8), Lepeaux (FRA:3/MeurtheM:2), Lepeaus (FRA:1/MeurtheM:1). La Pelle (ITA:7/Ch:7); Lepelli (ITA:19/Ba:19), Lippelli (ITA:34/Cz:26,Na:8). Pielea (ROM:4/B:4), Pelea (ROM:21/B:8,Tl:4, Tm:4,Ar:3,Il:2), Chelea (ROM:17/Sv:7,Is:6,Bc:2, Ag:2)17. – V. Mapa 1.
lianus Pellis a.1339(or.) InventSardo-Pisa, Nicolaus Pellis a.1388 CDSardinia. NF cont. Peles (POR). Peaux (FRA:11/Aveyr:5,Gir:3). [Logud.:] Peddes (ITA-SRD:91/Nu:70,Ca:9,Ss: 3; > Ge:3,Bo:3), [campid.:] Peddis (ITA-SRD: 1012/Ca:704,Or:212,Nu:11,Ss:320; > To:21,Rm: 15).21
I.0.3.4. [DĒ +. – La preposición podría indicar el oficio.] Doc. hist. IR-42 de la Pelle a.1260(or.) LMontaperti 41;81. NF cont. Della Pelle (ITA:270/Ch:109,Pe:62, Aq:11; Rm:59,Lt:11)18.
I.2.4. [DĒ +. – La preposición indicaría posiblemente la ocupación, el oficio.] Doc. hist. IB-11 Johannes de Pellibus a.1279 CDGalicia 240.
I.0.4. [DĒ +.] Doc. hist. IR-24 dom. Guido de Pelle [+a.1250] StatSocArmiBologna 441. NF cont. De Pelli (ITA:17/Pd:11,Vi:6)19. I.2. [El plural podría hacer referencia a la persona que preparaba o vendía pieles (cf. MachadoDicOnom 1152).] Doc. hist. IB-11 Pelagio Pelles [a.942/977] TumboCelanova 223, Nunu Pelles [a.942/977] TumboCelanova 223, Munio Heriz dictus Peles a.1167 (= Munio Peles a.1207 = Munio Heriz cognomento Peles [s.a.]) TumboSobrado 2,400;419; 366, Iohannes Peles a.1203 TumboSobrado 1,238. IR-60 Gunnari Pelles [s.12/14] CondBonacardo n°177, Beram Pelles a.1343 CDStSedeSardegna, Orzocor Pellis [s.12/14] CondBonacardo n°61, Georgio Pellis a.1323 RegRenditeCagliari 398, Ju-
I.2.3.4. [DĒ +. – La preposición indica posiblemente la ocupación, el oficio.] Doc. hist. GR-29 Nicolas des Peauls de Dijon a.1376 RegBeaune 160. SN cont. Emílio Pedro = Emílio das Peles (POR: MatTPiel/Kremer). – [SN a partir del oficio de comerciante de pieles:] lo Minguet de les Pells (ESP-CAT[Tremp] MoreuRenoms 133).
II.(+ -ĀCEU).0. [Del it. pellàccia n.f. "(despectivo de piel)" (dp. a.1483 solamente, DELI 4,899)22, it. dialectal pelassa "pellaccia" (CI s.v. Pelassa). – Sufijo con valor aumentativo en la Italia septentrional y meridional (en Toscana y Sicilia, peyorativo) (RohlfsGramStor §1037).] Doc. hist. IR-22 Jacobus Pellacia a.1221(s.14) LVerdeAsti 2,80, Fazono Pellacia a.1319(s.14) LVerdeAsti 2,54. NF cont. Pelaccia (ITA:266/Pe:231,Ch:21; Mi: 6), Pellazza (ITA:23/Ve:7,Cn:6,Sv:3; Ct:5), Pelazza (ITA:640/Cn:364,To:144,At:40,Im:25,Sv:21,Mi: 12), Pelassa (ITA:476/Cn:163,To:157,Im:104,Sv: 28,At:14); Pelacci (ITA:124/Pr:75; Rm:30,Pg:11, Si:5)23. SN cont. Piddazza (ITA/Ct RohlfsSNSicilia 97).
20
21 16
17
18 19
En DebrabandereWb 866 aparecen clasificados, por error, bajo PAULUS. La variante moldava chelea (forma articulada) confluye con un derivado hipocorístico del rum. chel "calvo" (→ CALVUS). También en CI 611. [Dudoso:] Dapelli (ITA:11/Mi:9,Pv:2).
289
22
23
Más concretamente, Iglesias:18,Gonnosfanadiga:11,Terralba:10. También en CI 1293. Las acepciones referidas al comportamiento o a las cualidades del hombre parecen modernas según los diccionarios (cf. DELI 4,899: "persona molto resistente alle fatiche (dp. a.1871); persona rotta a tutte le astuzie (dp. a.1871); uomo di scarso valore, imbroglione, scampafatiche (dp. a.1908)". V. también CI s.v. Pelacci, Pelàccia. Pelaccia, Pelazza, Pelassa, Pelacci también en CI.
290
PELLIS
PELLIS
II.(+ -ĀCEU).1. Doc. hist. IR-21 Riculfus Pellacius (Triora) a.1261 LIuriumGenova 1,1335. – IR-32 Pellacius (Massa) a.1174(1267) LIuriumGenova 2,179. NF cont. Pelazzo (ITA:28/At:17,Sv:4,Cn:3,To: 3), Pelasso (ITA:6/Ge:3; Piem:3); Pelazzi (ITA:6/ Mt:3,Ba:2).
NF cont. Pellella († ITA/Na), Pelella (ITA:818/ Na:653,Ce:48,Sa:29;Tn:14,Bo:8; Rm:20)25.
II.(+ -ĀCEU + -ĪNU).0. [Del diminutivo del anterior. – Para el valor del sufijo –ino en italiano v. RohlfsGramStor §1094.] NF cont. Pelazzini (ITA:18/So:16). II.(+ -ĀCEU + -(E)OLU).1. [Del derivado del correspondiente friulano del italiano pellàccia (→ II.(+ -ĀCEU).0.). – Para el valor del sufijo en italiano v. RohlfsGramStor §1086.]. Doc. hist. IR-13 Josepho Pellasono de Dolegnano herede q. Francisci Pelasoni a.1593, fittuali Chiesa Palazzolo a.1686, todos en CostantiniCognFriuli 567–8. II.(+ *-ATTU).1. [Del frioul. peléate n.f. "(pegg. di piel = pelaccia); persona vigorosa e resistente agli strapazzi; uomo d’un coraggio temerario" (NPirona 726).] Doc. hist. IR-13 Antonio Peleat q. Dom. q. Giac. Pelleat di Gradisca Sed. teste in S. Daniele a.1487, Francesco e Daniele f.lli q. Ser Gio. Pelleati da Portovecchio a.1543, Petrus Peleatti a Codroipo a.1560 Corgnali, Gio. Antonio Pelleatti notaio Portogruaro a.1752, todos en CostantiniCognFriuli 568. NF cont. Pelleatti (ITA-FRI 5/Ud:2; To:1; Na:2). II.(+ -ău).0. [Derivación antroponímica con sufijo de valor aumentativo.] NF cont. Pelău (ROM:2/Ar:2). – V. Mapa 1. II.(+ -ELLU).0. [En gallego, derivación antroponímica aislada; el sufijo diminutivo indica la relación de parentesco. – El sufijo aparece en los apellidos napolitanos con valor afectivo (cf. RohlfsGramStor §403).] Doc. hist. IB-11 [Sobrino de Pelagio Pelles y de Nunu Pelles → I.2. Doc. hist. IB-11:] Pelagium Pellela [a.942/977] TumboCelanova 22324. 24
«Salvador Rodesindiz fuit maurus et habet quinque filios, Petro Salvadoriz et Pelagio et Ero et Audesinda et Usorio. Petro Salvadoriz genuit Nenu Petriz qui est in Ramiranes. Pelagio Salvadoriz genuit Geluira Pelaiz et
291
II.(+ -(C)ELLU).0. [Del afr. mfr. peaucele n.f. "petite peau" (a.1282–1495 solamente, FEW 8, 167b26)27.] Doc. hist. GR-25 Peaucele Lanbers a.1203(or.) NecrArras 11, Pelcele a.1218(or.) NecrArras 19. NF cont. Peaucelle (FRA:142/Oise:72,SeineMrt:5,Nord:3;RP:55), Paucelle (FRA:1/Oise:1 MorletDENF 765), Peausselle (FRA:1). II.(+ -(C)ELLU + -ĀRIU).1. [Del apic. piauchelier n.m. "persona que trabaja las pieles" (s.14–15 solamente, FEW 8,166b), awall. peachelier (a.1477, FEW 8,166b), wallliég. pês’lî (FEW 8,166b).] NF cont. Peaucellier (FRA:117/Oise:40, SeineMrt:14;RP:43 MorletDENF 765), Paucellier (FRA:65/Oise:46), Paucelier (FRA:1). II.(+ -(C)ELLU + -ĀRIU).1.3. Doc. hist. GR-26 Iohannes li Piaceliers a.1272(or.) PolyptVillers 410, George Le Peaussellier a.1502(or.) BourgeoisNamur1, Germain le Peaucelier a.1534(or.) BourgeoisNamur 2,121, Noiel le peaslier a.1547 GavrayBanFronville 120, Joachim le Piaslier a.1552(or.) SubsidesNamur 116. NF cont. Lepaslier (FRA:18/IlleV:7,RP:7; BEL:1). II.(+ - ĒNSE).0. NF cont. [Dudoso:] Pellesi (ITA:224/Mo:161, Re:53,Bo:4)28. II.(+ -eş).0. [Derivación antroponímica.] Doc hist. RO-14 Stan Pialeş a.1555 DocRomIstA 2,84–5, Negrilă Pialeş fiul lui Stan a.1555 DocRomIstA 2,84–5, Micul Pialeş fiul lui Stan
Ausinda Pelaiz. Ero Salvadoriz genuit Gemondo Eriz et Pelagio Pelles et Vermudo Eriz et Nunu Pelles qui est in Sancta Marta. Gemundu Eriz genuit Alvaro Gemundiz et Pelagium Pellela …» (Kremer,Verba 7,142). 25 Se descarta el NF cont. Pelello (ITA:7/Na:7) junto a Peliello → PILUS. 26 Si no se trata de un continuador del lat. *PELLICELLA (FEW 6,171b n.25). 27 Para la creación de una consonante (sibilante sorda) de enlace en francés v. Nyrop 3,60. 28 No se descarta que pueda tratarse «di un nome *Pello forma accorciata di Jacopello o Filippello» (CI 1299).
292
PELLIS
PELLIS
a.1555 DocRomIstA 2,84–5, Nechifor Peleş (a.1581) CatalMoldova 1,430, Pealeş a.1707 SureteIzvoade 9,201, Cheleş a.1774 RecensMoldova 58429. – RO-15 Pialeş a.1631(or.) DocRomHistB 23,353. NF cont. Peleş (ROM:10/B:5,Tm:3,Il:2), Cheleş (ROM:17/B:10)30. – V. Mapa 1.
Doc. hist. IB-13 [NF:] Francisco Pelicão [s.18] MachadoDicOnom 1152. NF cont. Pelicão (POR)33.
II.(+ -eş).0.3. [Derivación antroponímica, forma articulada.] NF cont. Cheleşu (ROM:2/B:2). – V. Mapa 1. II.(+ *-ICCU).2. [De port. peleca n.f. "pequeña pele" (MachadoDicOnom 1151b).] NF cont. Pelecas (POR MachadoDicOnom 1151b). II.(+ *-ĪCCU).0. [Del port. pelica n.f. "pele fina de animal, curtida e preparada para luvas, calçados, etc." (SilvaNovoDic 4,230; dp. s.14, pelicas, LorenzoCronología 275; DELP 3,1152).] NF cont. Pelica (POR). II.(+ *-ĪCCU).1. [Del ast. pellicu n.m. "vestido hecho de pellejos" (dp. [a.1199], pellico, DELlAMs; DGLA 950), cast. pellico "zamarra de pastor; vestido de pieles que se le parece" (dp. 1re m. s.14, Juan Ruiz, DCECH 4,537).] Doc. hist. GR-12 Armandus Pellicus a.1169 CartRicherenches 98. – GR-29 Giraldus Pellicus [a.1120] ChartCluny 5,306. NF cont. Pellico (ESP:36031/AST:100; CST: 176/M:171,Sa:5; > B:10). II.(+ *-ĪCCU).2. NF cont. Pelicas (POR). II.(+ *-ĪCCU + -ŌNE).1. [Del port. pelicão n.m. "antigua chaqueta de piel" (MachadoDicOnom 1152), aumentativo de pelico n.m. "fato de pastor, feito de peles de carneiro" (SilvaNovoDic 4,23032; dp. s.17, DELP 4,333).] 29
30 31
32
La forma moldava cheleş confluye con el derivado del rumano chel adj. "calvo" (v. n.17). Y Is:5,Bc:2. Datos del INE por provincia de nacimiento que corresponden al Padrón Continuo a fecha 01/01/2015. Cf. también pellîco n.m. "diminutivo de pelle; dizse da pellerinha mimosa de algum animal, como marta, geneta, …" (Bluteau 6,381). La voz es conocida también en gallego: pelico "pellejo, pelleja, piel de un animal muerto"; en pelico "en cueros, desnudo" (DicDalCast 3,122).
293
II.(+ -ĪNU).1. [Clasificación dudosa de los antropónimos del dominio galorrománico. A tener en cuenta el norm. piaucer, piaucher v. "desollador" (FEW 8,167b). – Podrían designar al desollador o bien a la persona que trabaja en el campo de las pieles.] Doc. hist. GR-21 Michel Piauchin a.1292 TailleParis 39b, Pierre Piauchin a.1300 TailleParisMs. II.(+ -ĪNU).2. [Del diminutivo de pele (DELP 3, 1152b).] NF cont. Pelinhas (DELP 3,1152b). II.(+ -ISCU).0.3. [Derivación patronímica.] NF cont. Pielescu (ROM:8/Ag:2,B:2,Bz:2,Dj: 2). – V. Mapa 1. II.(+ -ITTU).0. [Del aocc. peleta (s.13–a.1515, FEW 8,167a) n.f. "pelicula, membrana", afr. mfr. pelette (s.13–a.1515, FEW 8,167a), it. pellètta n.f. "(dim. de pelle); piccola e sottile espansione cutánea" (dp. av.1704, GDLI 12,966). – El SN hace probablemente referencia al oficio de peletero del portador (DauzatDNFF 471).] Doc. hist. GR-22 Mainardus Peleta a.1100/1107 CartSaintes 161, Rainaldo Peleta (Baignes-SainteRadegonde) [a.1109/1121] Fexer 516, Mathias Peletas [-a.1171] CartSaintes 169. – IR-42 contra Petrum Pellettam [-a.1290] CartSistoRoma 402. IR-22 dominus Thomas Pelleta a.1300(s.14) LVerdeAsti 1,288, Bauduino Pellete filio condam domini Galuagni Pellete Civi astensi a.1331(s.14) LVerdeAsti 1,29, Johannoni Pellete fratris sui a.1331(s.14) LVerdeAsti 1,29. NF cont. Pelette (FRA:263/Gir:78,CharM:63, Char:21;Marne:16 DauzatDNFF 471). 33
Cf. el NL Monte do Pelicão (POR/Bej[Ourique]), probablemente de origen deantroponímico (MachadoDicOnom 1152). – No debe excluirse para el portugués un posible origen zoonímico (cf. port. pelicano n.m. "pelicano" (dp. 1507, pellicanos, DELP 4,333), documentado también como NF Pelicano (MachadoDicOnom 1152)). De todos modos, dado que los representantes del nombre del animal, en el léxico y en la antroponimia, mantienen la [-n-] intervocálica, considero más conveniente relacionar el tipo Pelicão con un derivado de PELLIS.
294
PELLIS
PELLIS
Pelletta (ITA:84/At:19,Al:18,To:12; Mc:19), Peletta (ITA:62/Al:33,Vc:19,At:7); Pelletti (ITA:361/ Lu:208,Li:30,Ap:24,Mc:15,Pg:8; No:36,Mi:13)34.
II.(+ -ŌNE).1. [Del ast. pellón n.m. "piel curtida destinada a diferentes usos" (dp. a.1227(s.15), pellones pl., DELlAMs; DGLA), [regresivo del anterior:] pellu n.m. "recipiente de cuero" (DELlAMs; DGLA)36, cast. pellón n.m. "vestido talar hecho de pieles" (dp. a.1290, KastenCody 536), [regresivo del anterior:] pello (DCECH 4,537)37, cat. pelló "pell d’animal obrada com a peça d’abric o cobertura" (dp. a.1598 solamente, DECat 6,397), log. peddòne "vestido de piel; hombre rudo" (DES 2,240).] Doc. hist. IB-24 Marcos Pellón a.1752 CatastroSelaya. – IB-31 Bernat Pello a.1395 LConsellTarragona 11 f°80v. – IB-33 Dominici Pello [a.1355/ 1358](or.) DocValència s.f°, fermador Guillem Pello aluder a.1369(or.) LAveynamentsValència s.f° (= Guillelmus Pello aluderius s.14(or.) DocValència s.f°). IR-31 Bonadoctus Pellonis a.1221(or.) CaleffoSiena 242. NF cont. Pellón (ESP:223338/AST:26; CST/S: 1.090,M:232,Se:70,Le:63,Ca:38,Va:33,To:19; VAS:198/Viz:154,Gui:31,Na:8,Ala:5; ARA:79/Z: 55,Hu:14,Te:10; > POR/Lis; > GAL:165/Po:92,C: 65,Lu:8; > CAT:80/B:58,A:15,Ba:7), Pello (ESP: 61839/AST:291; CST/M:35,Le:15). – Pelló (ESPCAT:134/Rb:43,Ho:36,Bb:35)40. Pellone (ITA:596/Na:381,Te:67,Ce:65; Rm:16; To:16,Mi:10); Pelloni (ITA:1422/Mo:748,Ra: 156,Bo:69,Ge:21,Bs:20,Pr:19; Fr:131,Rm:95,Ap: 31)41. – [Logud.:] Peddone (ITA-SRD:60/Nu:51, Or:2,Ca:1; > Co:4); [campid.:] Peddoni (ITA-SRD: 81/Or:55,Ca:8,Nu:1; > Mi:7,To:6). SN cont. Pelló (ESP-CAT MoreuRenoms 171).
II.(+ -ITTU + -ŌNE).1. [Doble derivación antroponímica. La forma Pelton podría ser una forma abreviada del NF Pel(l)eton (DauzatDNFF 471.] Doc. hist. GR-31 Johanne Pelletons a.1307(or.) MaillardNPLyonnais n°665, Bartholomeo Pelleton a.1307(or.) MaillardNPLyonnais n°681, Perroneto Pelloton a.1307(or.) MaillardNPLyonnais n°688. NF cont. Peleton (FRA:21/CharM:13 DauzatDNFF 471), Pelton (FRA:20/Char:10;All:4). II.(+ *-ĪTTU).0. [Posiblemente en referencia al que trabaja la piel o la vende.] Doc. hist. IB-24 Ferrant Garcia Pellita a.1116(s.13) DocCatedralPalencia 61. II.(+ *-ĪTTU).1. [Sufijo con valor diminutivo en italiano (RohlfsGramStor §1144).] Doc. hist. IR-21 Pellitus filius galli de cassessio (Celle) a.1290 LIuriumGenova 2,234. II.(+ *-ĪTTU + -ŌNE).1. [Posiblemente en referencia al que trabaja la piel o la vende.] Doc. hist. IB-21 Pedro Periz de Vouela pelliton a.1289 FzMier,LLAA 51,110. II.(+ -íu).1. [Sufijo sardo con valor colectivo (cf. WagnerHistWortbildung §9).] Doc hist. IR-60 Andreas Pelliu a.1338(or.) InventCagliari, Andreas Pelliu Cigolus a.1338(or.) InventCagliari, Barsolu Pellio a.1338(or.) InventCagliari, Pellio de Capriles [s.13/14] CondSilki n°316, Pellio [Manca] [s.12/14] n°CondBonacardo 140. NF cont. [Forma logudoresa:] Peddio (ITASRD:586/Nu:433,Ca:109,Ss:19,Or:1; > Rm:9,Mi: 5), [campid.:] Peddiu (ITA-SRD:36/Nu:30,Ca:6)35.
II.(+ -ŌNEU).0.3. [Derivación antroponímica, probablemente patronímica.] NF cont. Pieloiu (ROM:19/Gj:8,B:8,Dj:3), Peloiu (ROM:1/B:1). – V. Mapa 1.
36 34
35
También en CI 1299. Según el CI 1297 no se descarta la posibilidad de que los NF cont. del tipo Peletta, Peletti puedan relacionarse con el representante léxico continuador del derivado de → PILUS "pelo". Nosotros, a sabiendas de los posibles errores, hemos clasificado Peletti en PILUS, en relación con el NF cont Peletto. Según Pittau se corresponden con el nombre de un antiguo pueblo de la diócesis de Ottana (PittauCognSard 177; CI 1293).
295
37 38
39
40 41
Para otras posibles interpretaciones etimológicas, v. DELlAMs s.v. pella, pellu, pellón. El DRAE no lo recoge hasta la edición de 1925. Datos del INE por provincia de nacimiento que corresponden al Padrón Continuo a fecha 01/01/2015. Datos del INE por provincia de nacimiento que corresponden al Padrón Continuo a fecha 01/01/2015. También en DCVB 8,407; MollLlinatges 294. Para otra posible interpretación etimológica, v. CI s.v. Pellóne, Pellóni.
296
PELLIS
PELLIS
II.(+ -ŌSU).1. [Del cat. pellós adj. "que té pell" (DCVB 8,407). – La clasificación de IB-30 es dudosa. Aún a sabiendas de los posibles errores, clasificamos aquí las soluciones con grafía o junto a , mientras que aquellas que ofrecen solo expresión con las incluimos en → PILŌSUS, PILUS 0.] Doc. hist. IB-31 Domingo Pellos (Benasch) a.1381(or.) CensoRibagorça f°14v (= Domingo Pelos (Benasch) a.1385(or.) LMonedatgeRibagorça s.f°), Antoni Pellos (Alcarràs) a.1553 FogatgeCatalunya 2,365.
todo en el sur de Italia) y en los apellidos (RohlfsGramStor §1094). – Del sard. pedduttsa n.f. "piel pequeña" (DES 2,239).] NF cont. Pelluzza (ITA:26/Ct:13,Me:3; Bs:3,Va: 2,Ge:2)45; Pelluzzi (ITA:5/Mi:5). – Pedduzza (ITASRD:89/Nu:76,Ca:3; > Fr:3), Peddutza († ITASRD[Nuoro], PittauCognSard 177)46,47.
II.(+ -ŌTTU).1. [Del aast. pellote n.m. "tipu de prenda de vestir estimable y escoyida" (dp. a.1270(or.), pellote; a.1277, pelote, DELlAMs), cast. pellote n.m. "pellón, vestido talar hecho de pieles" (dp. a.1270, KastenCody 536), cat. pellot "pell de xai; parrac" (dp. a.1284, pelot, DECat 6, 40142).] Doc hist. IB-21 [De interpretación dudosa:] Diego Pelote (e.a.) a.1494 DocParroquiasGijón 381, casa de Juan Pelote a.1494 DocParroquiasGijón 386, Catalina Pellote viuda de Juan Pellote a.1585 DocParroquiasGijón 390. – IB-2243 Pelot demorant Aguerre a.1412/1413 CensBajaNavarra 76, Pelot de Sautador a.1412/1413 CensBajaNavarra 79, Pelot lo çabater a.1412/1413 CensBajaNavarra 80. – IB-31 Çalema Pellot («Cebut») a.1358(or.) FogatgeCatalunya 1 f°163r44. II.(+ -ŌTTU).1.4. [DĒ +. Con preposición, indicando prob. una relacion de parentesco (→ II. (+ –ŌTTU).1.] Doc. hist. IB-21 [De interpretación dudosa:] Diego de Pellote ydalgo a.1585 DocParroquiasGijón 88 nº6. II.(+ -ŪCEU).0. [En italiano, sufijo con valor diminutivo, que puede conllevar matices peyorativos, o afectivo; con este valor aparece en los NP (sobre
III.(*BLANK +).0. [Con el alomb. blanc adj. "blanco" (RohlfsGramStor §177).] Doc. hist. IR-23 Jacobus dictus Blancapell (Vicosoprano) a.1370 HuberRätNb 801, Jacob von Blanklapell (Vicosoprano) a.1410 HuberRätNb 801. NF cont. Blancapell (SUI/Gr HuberRätNb 801)48,49,50. III.(MALUS +).0. [Con el ast. malu, adj. "que nun tien les condiciones precises [pa daqué]" (dp. a.1029(s.XII), mala, DALLA 771; DELlAMs), cast. malo adj. "que carece de la bondad que debe tener según su naturaleza o destino" (DRAE; dp. Cid, DCECH 3,784), fr. mal (a.881–s.17, TLF 11, 45
46
47
48
49
42
43
44
Si no se trata del correspondiente de un derivado de → PILUS. La filiación etimológica está avalada por ocurrencias medievales del tipo Ferrant peligero a.1350 PoblNavarra 313, Martin Yniguiz pelegero a.1350 PoblNavarra 366, claramente continuadores de un derivado de PELLIS. A añadir el SN cont. cal Pellotes (ESP-CAT [St. Quintí de Mediona] MoreuRenoms 137), sobrenombre de una familia que se dedicaba a comprar pieles de conejo.
297
50
También en RohlfsCognSicilia 145; DizOnomSicilia 1193. Excluimos los NF cont. italianos Peluzzo (ITA:52/Ch:45, Fr:5), Peluzzio (ITA:5/Bs:5), Peluzio (ITA:5/Mi:5); Peluzzi (ITA:203/Ar:61,Rm:22; Mi:37,Va:21,Co:16; Te:16) por considerarlos más bien en relación con el it. peluzzo n.m. "pelo o capello corto" (GDLI 12,980; → PILUS). A tener en cuenta que las áreas geográficas de Pelluzza, Pelluzzi y Peluzzo, Peluzzio, Peluzzi no coinciden salvo en el norte de Italia (Milán y alrededores que es zona de atracción). V. también en este mismo sentido CI 1301 («Da peluzzo o da → Pela, → Péli con il suffisso -uzzo»). A tener en cuenta también el SN cont. catalán [procedente del nombre de un perro:] el Pellut (ESP-CAT [Albuixec] MoreuRenoms 174) a relacionar con el cat. pellut adj. "pellejudo" (DCVB 8,408). A añadir el SN cont. siciliano Peddianca (RohlfsSNSicilia 95), del sic. peddi n.f. "piel" (VS 3,662), con el sic. iancu adj. "blanco" (VS 2,355). A añadir la Doc. hist. IB-31 ego Alberto Magna Pelle a.1157(or.) DocTemplersTortosa n°7 (firma con la misma fórmula), posiblemente latinización de un representante romance de → GRANDIS, GROSSUS. Excluimos el tipo Carapelle (ITA:111/Fg:43,Aq:19,Na: 10,Pz:7,Pa:7) por considerarlo de origen detoponímico. La máxima concentración del NF cont. corresponde a Fòggia donde se encuentra el epónimo Carapelle, sin olvidar que el étimo directo puede ser también el NL Carapelle Calvisio de L’Aquila (DizToponItal 140; DizCognPuglia 125).
298
PELLIS
PELLIS
220), it. malo (dp. s.12, DELI 3,706). – SN aplicado metafóricamente a la persona malvada, cf. DeFeliceDCI(Agg) 258.] Doc hist. IB-21 Mathos Malapielle a.1296 DocACSalamanca 553, Domingo Dominguez Malapiel a.1323 CartAlbTormes 100 nº30. – IB-24 [Testigo:] Egidius Mala Pel a.1202(or.) DocCatedralPalencia 235. – IB-27 Nunno Fernandez Malapiel a.1253 RepSevilla(Espinosa) 2,49 (= Munno Ferrandes Malapiel a.1253(s.14) RepSevilla(Palacio) 2,236. GR-21 masura Malpele a.1180 GR-21 ChartStBenoîtLoire 2,75. – GR-22 Johan Malapea (= Johan Malepeau) (Nouaillé) a.1267 Fexer 415, Ugue Malapea (= Hugues Malepeau) (Nouaillé) a.1267 Fexer 415. NF cont. Malapelle (ITA:79/Vr:18,Mi:18,Tv:6; Na:15)51; Malpelli (ITA:14/So:10,Vr:2) (→ PILUS 0.; III.(MALUS +).0.).
NF cont. Viellepeau (FRA:67/May:48), Vieillepeau (FRA:77/Sarthe:29,Orne:17,May:11), Veillepeau (FRA:62/May:35,Calv:15,IlleV:7).
III.(MEDIUS +).0. [Con el it. mezzo adj. "di cosa che costituisce la metà di un intero" (dp. a.1158, mezo; finales s.13, mezzo, DELI 3,752; sic. mezzu (VS 2,731).] NF cont. Mezzapelle (ITA:735/Tp:562,Ag:56, Pa:22; Cn:35; Mi:14,Ra:11)52. III.(NIGER +).0. [Con el cat. negre adj. "negro" (dp s.13, DECat 5,898), fr. noir (dp. 2e m. s.12, FEW 7,129b). Puede hacer referencia al color de la piel, sobre el que se llamaría la atención mediante la construcción determinante + determinado (→ III.(+ NIGER).0.).] Doc. hist. IB-31 Ulugretus Nigra pelle a.1172 (or.) DocTemplersTortosa n°40, Quiricus Nigra Pelle a.1182 BalariOrígenes 585, Hulrico Nigra Pelle a.1184(1260) LFeudorumMaior 1,496. GR-24 Robert Noirepiel a.1340 FournierNPComposés 361, Guillaume Noire Pel [s.14] FournierNPComposés 361. III.(QUARTUS +).0. [Con el it. quàrto adj. "cuarto" (dp. av. 1292, DELI 4,1011).] NF cont. Quartapelle (ITA:49/Te:14; Rm:12, An:6). III.(VETULUS +).0. [Con el fr. vieil adj. "antiguo" (dp. a.1080, FEW 14,360a; TLFi).] 51 52
De clasificación dudosa: Mapelle (ITA:5/Fg:4,Tp:1). También en DizOnomSicilia 2,1015 y CI 1121 "mezza pelle".
299
III.(TRĒS +).0. [Con el it. tré adj. "tres" (dp. a.1211, DELI 1368–9).] NF cont. Tripelli (ITA:26/Ss:10; > Rm:8, Me: 5)53. III.(+ ALBUS).0. [Con el rum. alb adj. "blanco" (dp. a.1214, Tiktin 1,145). Puede hacer referencia al color de la piel.] NF cont. Chelealbă (ROM/B:1), Pielealbă (ROM/B:19), Pelealbă (ROM IordanDNFR 360), Pelialbă (ROM IordanDNFR 361). III.(+ ARSUS).0. [Con el rum. ars adj. deverbal "ardido, quemado" (dp. a.1511, Tiktin 1,218).] Doc. hist. RO-14 Chelearsă a.1774 RecenMoldova 2,505. III.(+ mândră).0. [Con el rum. mândru adj. "sabio, prudente; orgulloso; hermoso" (dp. a.1389, Tiktin 2,672).] NF cont. Pielemândră (MOL:37/Cm:15,C:11, Bs:7,Or:2,Il:1,Tg:1). III.(+ NIGER).0. [Con el rum. negru adj. "negro" (dp. a.1401, Tiktin 2,748), it. nero (dp. av. 1292, DELI 3,800). → III.(NIGER +).0.] NF cont. Pellanera (ITA:71/Te:56; Rm:11)54. Peleneagră (MOL:4/Sr:3,Du:1), Pelineagră (ROM:1/B:1), Cheleneagră (MOL:1). III.(+ NOVUS).0. [Con el rum. nou adj. "nuevo" (dp. s.16, Tiktin 2,775).] NF cont. Pielinouă (ROM IordanDNFR 365). III.(+ RUSSUS).1. [Con el it. rosso adj. "rojo" (dp. av.1321, DELI 4,1107).] NF cont. Pellirosso († ITA/Na); Pellirossi (ITA: 10/Av:5,Na:1; Rm:3). III.(+ VIRIDIS).0. [Con el aocc. vert adj. "verde" (FEW 14,507a), occ. verd (Mistral 2,1102). Podría 53
54
Se prefiere no incluir el NP que forma parte de la mención emiliana IR-24 Dominus Vivaldus Tridapellis electus in potestatem Regone a.1257 LGrossusReggio 2,175, por ser de interpretación dudosa. También en CognSNSenigallia 67.
300
PELLIS
PELLIS
tratarse de un SN que hiciera referencia a un vestido de piel teñido de dicho color.] Doc. hist. GR-12 Bernardus Pelverz a.1182 Fexer 50855.
NF cont. Pelledoro (ITA:26/Ct:25)57, Pellidoro (ITA:22/Ct:22)58.
III.(+ ANGUĪLA).0. [Con el fr. anguille n.f. "anguila" (dp. s.12, anwille s.13, FEW 24,567b).] Doc. hist. GR-27 Poinsignons Peldanwille a.1275(or.) (= Poensignon Peldanwille a.1275 (or.) = Poinsignon Peldanwille a.1279(or.)) BannrollenMetz 1,269;273;396, Jehans Peldanwille a.1335(or.) (= Jehan Peldanwille a.1336(or.) = Jehans Peldanwille le filz Poincignon Peldanwille a.1338(or.)) RôlesBansMetz 35;173;384, Jehan Peldanguille a.1341 JugementsÉchevinsMetz 1, 409, Sebelliatte Peldanwille a.1363(or.) JugementsÉchevinsMetz 1,409. III.(+ ASINUS).0. [Con el cat. ase n.m. "asno" (dp. fin s.13 solamente, DECat 1,448). – La motivación podría deberse a que el portador se cubría con una piel de asno. → PILUS III.(+ ASINUS).0.] Doc. hist. IB-31 [Con -o por latinización:] Ss. Guillem Pel de Aso a.1145(or.) CDTempleBarberà 115. III.(+ AUCA).0. [Con el fr. oie n.f. "oca" (dp. fin s.12, TLF 12,459)56, afr. oe, oue (s.12–xx, TLF 12, 459).] Doc. hist. GR-21 [Posiblemente mujer del siguiente:] Jehanne Piau doe monnoiere a.1299 TailleParis, Jehan Piau doe monnaier a.1299 TailleParis. – GR-23 [Probablemente forma ultracorrecta:] Aimerico Pelle de Oia [a.1069](s.18) CartNoyers 68. NF cont. Peaudoie (FRA:7/MaineL:5,LoireA:2). III.(+ AURUM).0. [Con el fr. or n.m. "oro" (dp. ca.881, TLF 12,569), it. oro (dp. fin s.13, DELI 4, 846).] Doc. hist. GR-24 Guillaume Peldor a.1344 ActNormand 311, Antoyne Malragart vallet Peldor a.1344 ActNormand 314.
III.(+ CATTUS).0. [Con el aocc. cat n.m. "gato (Felis cattus)" (dp. 2e m. s.12, Raynouard 2,356). – El SN podría hacer referencia a la persona que porta vestidos hechos con piel de gato o a quien trabaja o trafica con este tipo de pieles59.] Doc. hist. GR-12 Daide Peldequat (Les Canabières) [a.1170] Fexer 508. III.(+ CERVUS).0. [Con el fr. cerf n.m. "mammifère type des cervidés" (dp. ca.1100, TLF 5,415–6). – Podría tratarse de un SN debido al vestido del portador hecho con piel de ciervo o bien hacer referencia al color de la piel del animal. – V. también → PILUS.III.(+ CERVUS).0.] NF cont. Peaudecerf (FRA:383/Cher:174, Nièvre:16,Oise:10;RP:76), Peaudecere (FRA:1), Paudecerf (FRA:11/Cher:7,Loiret:2)60. III.(+ GALLUS).0. [Con el afr. jal, jau n.m. "gallo" (dp. s.10, FEW 4,46a). – Para la conservación dialectal del lexema en el área correspondiente a la documentación histórica, v. ALF 320.] Doc. hist. GR-23 Petrus Peile Jal [a.1138/1150] CartStSergeAngers 305 n.788. III.(+ LUPUS).0. [Con el ast. llobu n.m. "lobo" (dp. s.18 seulement, DELlAMs; DALLA 753), aocc. lop n.m. "lobo (Canis lupus)" (a.1215/1240, Raynouard; Rom. d’Esther 138, Levy 4,439; FEW 5,457a), occ. loup, loub (Mistral 2,230), fr. loup (dp. ca.1250, FEW 5,457a), afr. mfr. leu (s.11–16, FEW 5,457). – Podría tratarse de un SN debido al vestido hecho con la piel del animal o hacer referencia al pelaje, al pelo del lobo.] Doc. hist. IB-21 Pieldelobo a.1281(or.) CDCatedralLeón 9,197 nº2413. GR-12 [La grafía según Fexer 508 se debe a un copista tardío:] Radulfus Pel de Loup a.1214 Cart57
58 55
56
Frente a la opinión de Fexer, MorletDENF 765, siguiendo a DauzatDENF 469 y 468, considera que Peauvert (FRA:6/Morb:1,Cher:1) es una variante ortográfica alteración de Pauvert «n. de domaine "peu vert", peu fertile». Para DauzatDENF 468 el significado de Pauvert es «proprem. "pieu vert"». Para la forma del francés oie, v. FEW 25,754–775.
301
59
60
También en DizOnomSicilia 1191 («originario nome gratulatorio»). También en DizOnomSicilia 1191. Los NF cont. italianos podrían deberse a una ultracorrección del NP Polidoro. Para los NF cont. italianos tipo Pellegatta, Pellegata, Pelegatta, Pellegatti, Pellegati y Pellegati, → PILĀRE. A añadir el SN cont. catalán [comerciante de pieles de conejo:] Pell de conill (ESP-CAT[Torredembarra] MoreuRenoms 137), a relacionar con el cat. conill n.m. "conejo" (dp. s.13, Llull, DECat 2,882).
302
PELLIS
PELLIS
Prouille 2,135. – GR-23 Andrea Pellis lupis [a.1089](s.18) CartNoyers 203. NF cont. Peaudeleu (FRA:3/SeineMrt:3), Paudeleux (FRA:66/Oise:37,Somme:11,SeineMrt:5), Peaudeloup († FRA 'Picardía' MorletDENF 765).
III.(BATTUERE +).0. [Con el fr. battre v. "batir, golpear" (dp. m. a.1050, Alexis, TLF 4,290–293; FEW 2,290b), en referencia a la persona que trabaja la piel.] Doc. hist. GR-24 Ricardus Bat Lapel a.1203 FournierNPComposés 372.
III.(+ LUPUS + -ITTU).0. Doc. hist. GR-25 Huon Pellouvet a.1279/ 1280(or.) LoiTournai 1,344, Pellouvés a.1279/ 1280(or.) LoiTournai 1,344. III.(+ OVICULA ?).0. [Prob. con el afr. oeille n.f. "brebis" (s.12–14, FEW 7,446a), comp. bourb. (Varennes) ouille (ibid.) → OVICULA.] NF cont. Peaudouille (FRA:2/IlleV2), Peaudouye (FRA:6/IlleV:6). III.(+ URSUS).0. [Con el afr. urs n.m. "oso (Ursus arctos)" (Roland, FEW 14,64a), fr. ours (dp. a.1380, FEW 14,64b). Podría tratarse de un SN debido al vestido hecho con la piel del animal.] Doc. hist. GR-22 Gaufredus Pellis Ursi (Poitiers) [a.1060–1108] Fexer 508, Gaufredus Peldursi (Poitiers) [a.1100] Fexer 50861. – GR-24 Gauffrido Peldours a.1223 CartLouviers 1,181. III.(+ URSUS + -ĪNU).0. [Con el fr. oursin n.m. "petit ours" (dp. a.1723 seulement, FEW 14,65b).] Doc. hist. GR-23 Bernardus Pelursinus [a.1073/ 1085](or.) ChartStJulienTours 1,48, Pelorsin [a.1183/1200](or.) ChartStJulienTours 1,154. III.(+ VITELLUS).0. [Con el afr. veau n.m. "ternero" (dp. av. 1219, FEW 14,544a), frpr. vèl (FEW 14,544b). Podría tratarse de un SN debido al vestido hecho con la piel del animal.] Doc. hist. GR-32 Richard Peldevel a.1379 RecDiplFribourg 4,14462. NF cont. [Dudoso:] Peauveau (FRA:1/Sarthe: 1)63.
61
62
63
En Morbihan se documenta como «enseigne»: Bar-Restaurant Peau de l’ours (información de C. Champy). De todas formas hay que tener en cuenta que en el antiguo dialecto de Friburgo confluyen en pel las grafías correspondientes a "pelo" y a "piel", por lo que es prácticamente imposible determinar si se trata de "pelo de ternero" o de "piel de ternero" (AebischerNFFribourg 83 n.7). También dudosos son los NF fr. Peaudevigne (FRA:6/ Loire:5), Peauvadel (FRA:1/LoireA:1) y Peauwadel (FRA:1/Marne:1).
303
III.(*COMPTIĀRE +).0. [Con el it. conciare v. "sottoporre a concia" (dp. a.1298, DELI 1,264), en referencia a la persona que curte la piel.] Doc. hist. IR-31 [mercator civitatis Pisane:] Buonagionta Conciapellis (Pisa) a.1228(or.) CaleffoSiena 369, Iacobus Conciapellis (Pisa) a.1228 (or.) CaleffoSiena 382, Rodolfinus Conciapelli (Pisa) a.1228(or.) CaleffoSiena 382, Nardo Conciatore di pelli Pisa a.1407 FuochiPisa 238. III.(*CURTIĀRE +).0. [Con el afr. acorcier v. "raccourcir" (dp. s.12, FEW 2,1582a), prob. en referencia a la persona que trabaja la piel.] Doc. hist. GR-24 Vauro Cortipel de Briona [a.1210] FournierNPComposés 36164). III.(*DISTRACTIĀRE +).0. [Con el it. stracciare v. "lacerare, tirando con violenza e riducendo in brandelli" (dp. a.1310/1312, DELI 5,1280), en referencia a la persona que trabaja la piel.] Doc. hist. IR-42 Petrus Stracçapelle a.1310(or.) PergSezze 1,328. III. (PUNGERE +).0. [Con el fr. poindre v. "piquer" (dp. s.11, FEW 9,597a), probablemente en referencia a la persona que trabaja la piel.] Doc. hist. GR-24 Durandus Point Lapel a.1198 FournierNPComposés 372. III. (*SERRĀRE +).0. [Con el it. serrare v. "stringere con forza, chiudere stringendo" (dp. av.1294, DELI 5,1185), probablemente en referencia a la persona que trabaja la piel.] NF cont. Serrapelle (ITA:9/Sr:7,Tp:2). III. (*TIRĀRE +).0. [Con el it. tirare v. "portare verso di sé, o allontanare, le estremità di q.c. in
64
Según FournierNPComposés 361;372 «lire peut-être Cortepel "courte peau", ou éventuellement corcipel pour corcie pel "raccourcit la peau", surnom un peu ironique de circonciseur». Dado que se aplica a la persona que realiza la circuncisión, parece más viable la segunda posibilidad. – NP judío.
304
PELLĪ CEUM
PELLIS
modo da distenderla" (dp. ca.1300, DELI 5,1341), probablemente en referencia a la persona que trabaja la piel65.] NF cont. Tirapelle (ITA:621/Vr:424,Vi:93,Mi: 22,Ro:21). →
CALVUS, GRANDIS, GROSSUS, LUPUS, NIGER,
PELLĪCEUM
(lat.) recipiente de piel (?).
Estructura II.0. II.(+ -(I)ĀNU).0. II.(+ -ŌNE).0.
OVICULA, PELLĪCEUM, PELLĪCIA, PELLICULA, PILĀRE, PILŌSUS, PILUS.
Cano. – Documentación: Tréveris; Kremer; Zaragoza; Pisa; Caffarelli. – Síntesis: Gallego/ Boullón; Portugués/Kremer; Asturiano/Viejo; Castellano/Ga Gallarín; Vasconia/Irigoyen, Cierbide; Aragonés/Centro de Zaragoza; Catalán/Casanova, Descalç, Talaya; Galorrománico/Champy, Hanton; Italiano/Arcamone, Caffarelli, D’Acunti, Rota; Sardo/Wolf; Rumano/Tomescu. – Consultante: Rossebastiano. – Revisión: Germain; Kremer.
0. [Un lat. PELLĪCEUM n.n. "recipiente de piel" puede deducirse de la atestación de Paulo Festo «scrautum: pelliceum, in quo sagittae reconduntur» (ThLL 10,999), que sería el resultado de la sustantivación del lat. pelliceus adj. "hecho de piel" (dp. Paul. dig., ThLL 10, 1000) a partir de construcciones como pelliceum mantellum1. Como sustantivo se continúa en romanche con acepciones figuradas surgidas de la significación latina (→ II), donde igualmente se fijó como antropónimo a partir de usos del SN formado sobre el descendiente léxico, aplicado metafóricamente al portador2. HuberRätNb 725.] II.0. [Los derivados antroponímicos en el dominio romanche se formaron a partir del sobreselvano pelletsch n.m. "papada (del ganado vacuno); pellejo que cuelga del pescuezo (de las gallinas)" (HWbRätorom 2,573).] II.(+ -(I)ĀNU).0. [Del derivado del sursilv. pletsch, variante de pelletsch n.m. "papada (del ganado vacuno); pellejo que cuelga del pescuezo (de las gallinas)" (HWbRätorom 2,573), aplicado metafóricamente al portador para designer al individuo de papada abultada.] Doc. hist. IR-11 filia Pillitschans (Luzein) a.1375 HuberRätNb 725. NF cont. Pillitschan (SUI/Gr HuberRätNb 725).
65
Según el CI 1655 se trata de «un soprannome derivato dall’espressione “mangiare a tirapelle” ovvero mangiare ingordamente, a crepapelle, ma si potrebbe pensare anche a una denominazione dialettale per ‘cuoiaio, conciatore’ non altrimenti documentata: il cognome Tirapelle è attestato a S. Bonifacio-Vr nel 1561 [Olivieri 1924; Rapelli 1995a]».
305
II.(+ -ŌNE).0. [Del derivado del sursilv. pletsch, variante de pelletsch n.m. "papada (del ganado vacuno); pellejo que cuelga del pescuezo (de las gallinas)" (HWbRätorom 2,573), aplicado metafóricamente al portador para designer al individuo de papada abultada.]
1
2
No ha sido productivo como antropónimo en latín (Ø KajantoCognomina; Ø SolinCognomina). V. Cano,ICOS 20,1321–1322.
306
PELLĪ CEUM
Doc. hist. IR-11 Schker Plitschun de Dutesanis (Soglio) a.1557 HuberRätNb 725, Jon Plitschun uss Bergell (Schlarigna) a.1578 HuberRätNb 725. NF cont. Plitschun (SUI/Gr HuberRätNb 725). Cano. – Documentación: Tréveris; Kremer; Pisa. – Síntesis: Italiano/Arcamone,DʼAcunti, Rota; Sardo/Wolf. – Revisión: Buchi; Germain; Kremer.
PELLĪ CIA
PELLĪCIA
(lat.) vestido hecho de piel.
Estructura I.0. I.0.3.4. [DĒ +] I.0.3.4. [DĒ + AD] I.0.4. [DĒ +] I.1. I.1.3.4. [DĒ +] I.1.4. [DĒ +] I.2. II.(+ -ĀNU).0. II.(+ -ATTU).1. II.(+ -ELLU).0. II.(+ -ELLU).0.3. II.(+ -ELLU + *-ĪCCU).0. II.(+ *-HARD-).0. II.(+ -ĪNU).0. II.(+ -ITTU).0. II.(+ -ITTU).1. II.(+ -(E)OLU).0. II.(+ -(E)OLU).0.3.4. [DĒ +] II.(+ -(E)OLU).1. II.(+ -ŌNE).0.3. II.(+ -ŌNE).1. II.(+ -ŌNE).1.2.3.4. [AD +] II.(+ -ŌNE).1.4. [DĒ +] II.(+ -ŌNE + -ĀRIU).1. II.(+ -ŌNE + -ĀRIU).1.3. II.(+ -ŌNE + -ELLU).0.3. II.(+ -ŌNE + -ELLU).1. II.(+ -OTTU).0. II.(+ -OTTU).1. II.(+ -ŪTTU).1. III.(NIGER +).0.4.
0. [El blat. PELLĪCIA n.f. "vestido hecho de piel" (dp. Isid., Orig. 19,24,1), formado sobre el adjetivo latino PELLĪCEUS, -A, -UM "hecho de piel" (dp. Paul. dig., ThLL 10,1000) a partir de construcciones del tipo pellicia tunica o vestis (FEW 8,164a), se continuó en el conjunto de las lenguas romances como sustantivo femenino1. En función antroponímica aparece sobretodo en formas derivadas y compuestas. La mo1
307
No ha sido productivo como antropónimo en latín (Ø KajantoCognomina; Ø SolinCognomina).
308
PELLĪ CIA
PELLĪ CIA
tivación pudo ser de origen metonímico para designar a la persona que trabaja este tipo de prendas2 o que se vestía habitualmente con ellas. Kremer,Aufsätze 12,132 n.204; Ø VasconcellosAntrPort; MachadoDicOnom; MollLlinatges; DCVB 8,407; DauzatTraité 173; DauzatDNFF 471; MorletDENF 767, 794; DebrabandereWb 1090, 1117–8; Herbillon/ GermainNFBelg 654; GermainNFWallonie 817; HuberRätNb 725; CostantiniCognFriuli 567–570; DeFeliceDCI 192; DeFeliceCognItal 322; CI 1294, 1297–8, 1300–1; DizCognPuglia 378; ManconiDCSardi; PittauCognSard 177; Ø ConstantinescuDOR; Ø IordanDNFR.]
Pelice a.1258 DocDouai 2,298, Jehan Pelice a.1307(or.) ChartMons 551. – GR-29 Pelisse [a.1441/1451] David,AnnalesBourgogne 37,15, Pelisse (Hérimoncourt) a.1542 MériotNPMontbéliard 75. IR-11 Thomas Andre Palletscha (Scuol) a.1497 HuberRätNb 725, Anna Paliatscha a.1688 HuberRätNb 725. – IR-13 Hermanno Piliça de Murucio a.1303 Corgnali, Pilini dicto Piliça de Agra a Colloredo di Montalbano a.1341 Corgnali, Corrado Pelizza da Sacile uomo d’armi a.1389, Lucia q. Ser Giac. Pellizza di Sacile a.1467, d.no Francesco Pellicia di Sacile a.1492, Antonio Pelis (anche Pelise) q. Gio. di Biasio da Ragogna a.1511, Nicolò Pelixe o Pelix (Ragogna) a.1554, Ser Gius. Pellis (o Pelissa) eletto cameraro Osp. Udine a.1597, don Felice de Piccoli da Sacile = don Felice Pelizza di Sacile a.1612, dott. Ippolito Pelizza di Paolo, medico stipendiato Udine a.1630, nob. dott. Girolamo Pellizza medico di Sacile a.1644, todos en CostantiniCognFriuli 567. – IR-21 Rubaldus Pellicia a.1174 CDGenova 2,213, Guillielmus Pellicie et fratres (Varazze) a.1290 LluriumGenova 2,239. – IR-22 Tebaldo Pellicia a.1175(or.) CartNovara 3, 21, Antonio Pellitia a.1192 (= Pellitia a.1204(or.)) LVercelli 130;205?, Allegrus Pellicie a.1216(or.) CartTortona 1,321, Albertus Pellicia a.1217(or.) CartValesia 71, Johannes Pellicia a.1238(or.) CartStaffarda 1,240, dominus Otto Pellicia a.1280(or.) CartCavour 99 (→ I.1.). – IR-31 Gueruzus Pellicie a.1208 DocComuneFirenze 171, Petrus Pellicia a.1219 LCensuumPistoia 50. – IR-42 Pelliza cartaro a.1526 CensRoma 430. – IR-44 Leo Pellicza a.1034 (Amalfi) DizOnomSicilia 1192, Guilielmus Pilliza a.1115([–1200]) RegStAngeloFormis 39, Iohannis Pillizza a.1172(or.) CDAmalfi 337, Gregorio Pellicie diacono a.1179(or.) CDAversa 194, Regalis Pellicza [s.13] NecrSalerno 329. RO-15 Peliţă a.1628 CatalȚaraRomânească 3, 435, [genitivo:] delniţa Peliţei a.1628 DocRomHistB 22,324;331. NF cont. Pelliza (ESP:324; > CAT:10/B:10). Pelisse/Pélisse (FRA:353/HLoire:113,Loire:35, Rhône:14; PuyD:35,Gard:20,Vaucl:15,Drôme:15; BEL:2/Ht:1,Nr:1), [formas normandas y picardas
I.0. [Del port. peliça n.f. "peça de vestuário feita ou forrada de peles finas e macias" (dp. a.1096, pellicia, DELP 4,333), ast. pelliza (dp. a.1095, pelliciam; a.1283, peliza, DELlAMs; DALLA 921), cast. pelliza (dp. ca.1475, pelliça, DCECH 4,537), cat. pellissa (dp. fin s.14, pallissa, DECat 6,399; a.854, pellicas, DocCuixà 133 = Marca Hispánica n°26 (col.788)), aocc. pelisa (FEW 8,162b), afr. mfr. pelice (Wace – s.16, FEW 8,162), mfr. frm. pelisse (FEW 8,162b), engad. paletscha (HuberRätNb 725), it. pelliccia (dp. av.1320, DELI 4, 899), frioul. pelice, pilice, pelizze, pilizze (FagginVocFriul 943;977; NPirona 726; 755), arum. peliţă "pequeña piel, membrana fina" (Tiktin 3,73)3.] Doc. hist. IB-21 Didaco Pellize a.1084(or.) CDSahagún 3,108. – IB-31 Pere Joan Pallissa a.1553 FogatgeCatalunya 1,369. GR-11 Poncius qui vocatur Peliza a.1188 CartGimont 446. – GR-12 Ramundi Pelissa (St-Sernin) a.1335 (= Ramon Pelissa (St-Sernin) [a.1336]) EstimesToulouse 211;228, Guilhem Pelissa ortola (St-Sernin) [a.1336] EstimesToulouse 228, Michel Pelisse peigneur et cardeur de laine (Nîmes) a.1559 LHabitantsGenève 1,216. – GR-14 Julianum Pelhissa a.1368 NautonEDS 106,10. – GR-25 Watier
2
3
Véase, en este sentido, la alternancia de IR-22 Otto Pellicia = Otto pellizius jurisperitus a.1280(or.) = dominus O. pellicer a.1279(or.) CartCavour 99;100; 95 (→ I.0, I.1 y n. 11). El rumano pieliţă n.f. "pequeña piel, membrana fina" (dp. s.16/17, Tiktin 3,73), dada su acentuación esdrújula, difícilmente se puede relacionar con piele (cf. Tiktin 3,73).
309
4
Datos del INE por provincia de nacimiento que corresponden al Padrón Continuo a fecha 01/01/2015.
310
PELLĪ CIA
Mapa 1.
PELLĪ CIA
Distribucion de los NF cont. del tipo Plich- en Francia
311
312
PELLĪ CIA
Mapa 2.
PELLĪ CIA
Distribucion de los NF cont. del tipo Plich- en Bélgica
con /tš/:] Pliche (FRA:1/SeineMrt:1), Plich (FRA: 50/PCal:25,Aube:8,Mos:4; BEL:1/Lg:1)5. – V. Mapas 1 y 2. Pelizza (ITA:1142/FRI:32/Ud:31,Go:1). – Pelliccia (ITA:4607/Na:1698,Rm:787,Pg:363,Ch:249, Ms:240,Tr:138,Lu:132,Vt:129,Lt:113,An:58,Ce: 58,Aq:45,Cb:44), Pellicia (ITA:4446/Na:1698,Ch: 249,Ce:58,Aq:45,Cb:44; Rm:787,Pg:363,Ms:240, Tr:138, Lu:132,Vt:129,Lt:113; > Ca:11)6, Pellizza (ITA:42/Al:13,Pd:6,To:4,Mi:4; Na:11), Pelizza (ITA:1142/Pa:292; Al:247,Pv:246,Pr:136,Ge:103,
Ve:82,Mi:77,To:61)7, Pelissa (ITA:104/Ge:77,To: 16,Sv:4,Pv:3,Cn:2,Al:1; Cl:1)8. Peliţă (ROM:14/Gj:6)9. SN cont. Pilliccia (ITA/Sic[Enna] RohlfsSNSicilia 98). I.0.3.4. [DĒ +. – Se trata de una descripción definida cuyo determinante está introducido por la preposición de.] Doc. hist. IR-13 Battista de la Pelissa da Rogogna a.1498, Giovanni della Pellizza (Ragogna)
7 5
6
Para MorletDENF 765 «Celui qui fait et vend des fourrures»; para DauzatDENF 471 «porteur de pelisse ou pelletier». También en DizOnomSicilia [Pa,Ct,Rg]. – A añadir el NF compuesto Pelliccia Serafini (ITA/7/Pg:6).
313
8
9
También en DizOnomSicilia 1191 [Na]; todos los NF cont. italianos citados, también en CI. Los NF cont. italianos en -i se clasifican en I.1., aún a sabiendas de que pueden interpretarse como plurales de las formas femeninas. Y Db:5,Cj:3,B:1.
314
PELLĪ CIA
PELLĪ CIA
a.1524, q. Battista della Pellissa di Ragogna a.1550, Joannes della Pelixa (Ragogna) a.1555, todos CostantiniCognFriuli 567. – IR-24 Paulo de li Pelliza a.1541 ParaticiPiacenza 3,76.
567. – IR-22 Villelmus Pellicius a.1237(or.) CartArchIvrea 1,217, dominus Otto pellizius jurisperitus a.1280(or.) CartCavour 100 (= dominus Otto Pellicia, → I.0.)11. – IR-31 Orlandus Pelliccius (Pisa) a.1228(or.) CaleffoSiena 386. NF cont. Pèllis (ITA:345/FRI:240/Ud:177,Go: 31,Ts:26,Pn:6; > Rm:47; To:16,Mi:11), Pelizzo (ITA:205/FRI:130/Ud:129,Go:1)12. – Pelizzo (ITA: 205/Tv:16,Pd:4; Va:13; Lt:27,Ar:5), Pelliccio (ITA:165/Na:153,Ce:3; Rm:3); Pellizzi (ITA:270/ Cz:209; Mi:17,To:11), Pelizzi (ITA:179/Pr:43,Mi: 22,Re:19,Cr:16,So:12; Rm:17; Te:15)13, Pellicci (ITA:610/Pt:217,Lu:187,Pi:58,Li:41,Gr:20,Rm:15, Fr:13)14. – Pedditzi (ITA-SRD:381/Ca:357,Nu:4, Ss:2; > Mi:5,Vt:4)15.
I.0.3.4. [DĒ + AD.] Doc. hist. IR-13 m° Bertolo dal Pellis muratore da Poscolle a.1469 CostantiniCognFriuli 567. I.0.4. [DĒ +. – Se trata de una descripción definida cuyo determinante está introducido por la preposición de.] Doc. hist. GR-23 Estienne de Pelice a.1459(or.) ComptesLamballe 320. IR-21 Iohannes de Pellicia a.1188(s.12) CDGenova 2,327. I.1. [Del frioul. pilič, piliz, pilizo [pilizzo] forme ant., n.m. "pelliza" (FagginVocFriul 977; NPirona 726; 755), it. pelliccio disus. (dp. av.1806 solamente, GDLI 12,968)10.] Doc. hist. IR-13 q. Mathie Pelic de Montenars a.1350 Corgnali, heredes Pellis de postcollem a Udine a.1393 Corgnali, Francesco Panzera q. Stefano Pelis di Arta (Paluzza) a.1455, Giacomo Pelis (o Pellis) da Martignacco a.1495, Antonio Pelis (anche Pelise) q. Gio. di Biasio da Ragogna a.1511, Nicolò Pelixe o Pelix (Ragogna) a.1554, Jacobis Pelis de Martignaci a.1564, Ser Gius. Pellis (o Pelissa) eletto cameraro Osp. Udine a.1597, Ser Nicolò Pellis di Udine a.1622, Mattia Pellis (Ragogna) a.1633, M° Zuanne q. Sebast. Peliz (o Pelizzo) della Villa di Forame a.1688, Pascolo Pellis (Ragogna) a.1702, Domenica figlia di Domenico q. Valent. q. Dom. co q. Giorgio Peliz (o Pelizzo) di Forame a.1710, Ser Marino Pelliz q. Nicolò da Forame a.1721, Sig. Leonardo Pelisso da Spilimbergo a.1761, todos en CostantiniCognFriuli
I.1.3.4. [DĒ +. Se trata de una descripción definida cuyo determinante está introducido por la preposición de.] Doc. hist. IR-13 Alovisium del Pelis di Ontagnan a.1487 Corgnali, Valentin q. Joh. del Pelis de porta Cussignaci a Udine a.1541 Corgnali, todos en CostantiniCognFriuli 567. I.1.4. [DĒ +. – Se trata de una descripción definida cuyo determinante está introducido por la preposición de.] IR-13 Leonardo de Pellis q. Gio. da Ragogna a.1550 CostantiniCopgnFriuli 567. I.2. NF cont. Peliças (POR). II.(+ -ĀNU).0. [Con el valor de perteneciente o relativo a, RohlfsGramStor §1092.]
11
10
Aún a sabiendas de los posibles errores y de la tardía documentación del n.m. en italiano, he preferido clasificar aquí las formas antroponímicas masculinas basándome en la possible motivación, en la alternancia en la Doc. hist. de IR-22 (Pellizius = Pellicia = pellicer ) y en la existencia de lexemas masculinos del tipo it. pelliccione n.m. (→ II.(+ -ŌNE).1.), forma derivada que podría implicar un primitivo del mismo género, sin olvidar que en algunos casos podría tratarse de formas regresivas desde el derivado en -ŌNE. A tener en cuenta en este sentido el nap. pelliccione n.m. "larga pelliccia" (Altamura 175) y que la máxima concentración del NF cont. Pelliccio corresponde a Nápoles.
315
12
13
14 15
También documentado como dominus O. pellicer a.1279(or.) CartCavour 95. También en CostantiniCognFriuli 567 para quien «non è da escludere, però, che si tratti di una forma abbreviata (apocopata) di pelizzâr "pellicciaio", un mestiere un tempo molto in voga». A añadir los NF compuestos Pelizzi Fiolini (ITA:14/To: 7,Bs:5) y Pelizzi Narcisi (ITA:8/Te:7). También en DizOnomSicilia 1191 [Pa]. Para los NF cont. italianos v. también CI 1298;1300. Según Pittau podría tratarse de «una retroformazione del campid. pedditzòni ‘uomo rozzo e misero’ corrispondente all’italiano pelliccione "grossa pelliccia" e "pelle non conciata di animale usata come indumento"» (CI 1294; PittauCognSard 177).
316
PELLĪ CIA
PELLĪ CIA
NF cont. Pellizzani (ITA:10/Ar:4,Pg:1), Pelizzani (ITA:6/Bs:3)16,17.
192,PCal:105,Ardn:13; BEL:18/Ht:18), Plichart (FRA:121/Nord:45,PCal:22,Aisne:18; BEL:52/Ht: 25,Bxl:12). – Pelissard/Pélissard (FRA:191/Jura: 86,Isère:20,Rhône:19,HSaône:14, Ain,:6,Doubs:6), Plissard (FRA:51/Jura:15; Indre:6,Dord:5). – V. Mapas 1 y 2. Pelliciardi (ITA-Bz:2). – Pellizzardi (ITA:36/ Mn:15,Mo:8,Re:5,Bo:5,Fe:3), Pelizzardi (ITA:58/ Mn:18,Pv:13,Bo:13,Fe:6), Pellicciardi (ITA:100/ Mn:27,Mo:20,Bo:19,Fe:13,Ra:6,Re:5), Pelliciardi (ITA:74/Re:19,Ra:17,Mo:17,Mn:12,Bo:3,Fe:2; Le: 2), Peliciardi (ITA:5/Mo.3,Bo:1,Ra:1).
II.(+ -ATTU).1. [Para el valor del sufijo, v. RohlfsGramStor §1142.] NF cont. Pellizzato (ITA:365/Ve:192,Tv:96,Vi: 40,Pd:13,Tn:12), Pelizzato (ITA:12/Ve:11,Tv:1)18; Pelizzatti (ITA:85/So:74,Mi:7,Co:2). II.(+ -ELLU).0. [Del it. pellicella n.f. probablemente con el significado de "pelle conciata di un animale usata come coperta o fodera" (dp. 1ª m. s.14, GDLI 12,969)19.] Doc. hist. IR-23 Albertus Pellicella a.1181(or.) DocVoghera 63, Iohannes Pellicella a.1181(or.) DocVoghera 63. – IR-44 Presbiter Iohannes Pellicella [a.1308–1310] DecimeCampania 340. NF cont. Pellicella (ITA:10/Fr:6,Rm:3), Pelicella (ITA:20/Rm:20); Pellicelli (ITA:355/Pr:126,Re: 96,Mn:24; VT:48,Rm:20)20, Pelicelli (ITA:31/Pr: 15,Re:14). II.(+ -ELLU).0.3. [Del mold. chelicea, chelcea n.f. "(diminutivo de chele)" (Ciorănescu 621).] NF cont. Chelcea (ROM:16/B:6)21, Chelicea (ROM:4/Vs:2)22. II.(+ -ELLU + *-ĪCCU).0. [Del mold. chelicică n.f. "cuero pequeño" (Tiktin 3,73).] NF cont. Chelicică (ROM:6/Vn:5). II.(+ *-HARD-).1. [Para el valor del sufijo, v. RohlfsGramStor §1108.] Doc. hist. GR-25 Gérars Plichars a.1356–1358 BourgeoisForaineAth 246 et al., Jehans Plichars a.1360–1362 BourgeoisForaineAth 267. NF cont. Plissart (FRA:13/EureL:3,Oise:3; BEL:78/Bxl:27,Ht:20), Plichard (FRA:361/Nord:
16
17 18 19
20 21 22
Si no se trata de un detoponímico. Téngase en cuenta, en este sentido, el NL Pellizzano en Trento y la utilización del sufijo para la formación de topónimos a partir del nombre del posesor (en este caso PELLITIUS, DizToponItal 479). Dudoso, Pelizzeni (ITA:30/Pc:24,Va:5). También en CI 1300. En la 2ª mitad del s.13 aparece con el significado de "placenta" (GDLI 12,969). También en CI 1300. Y Sv:4,Is:2,Gl:2,Vs:2. Y Gl:1,B:1.
317
II.(+ -ĪNU).0. [Para el valor del sufijo, v. RohlfsGramStor §1094.] Doc. hist. IR-31 Giunta Pellicini a.1259 LMontaperti 11. NF cont. Pellicini (ITA-Bz:7). – Pellizzini (ITA: 9/Cs:5,Sa:4), Pellicini (ITA:12/Bg:3,Va:3,Pt:2,Fi:2, Pc:1,Pi:1). II.(+ -ITTU).0. [Para el valor del sufijo en italiano, v. RohlfsGramStor §1141.] NF cont. Pelliccetti (ITA-FRI:7/Ts:7). – Pellizzetti (ITA:25/Ge:13,To:5,Sv:2), Pelizzetti (ITA:30/ No:18,To:4,Cn:2,Al:2), Pelliccetti (ITA:133/Ap: 55,Rm:39,Gr:523), Pelicetti (ITA:5/An:3;Ve:2). II.(+ -ITTU).1. [Tipo no documentado en el léxico. Cf. aocc. peliseta n.f. "pelliza pequeña" (FEW 8,163a), mfr. plicette (a.1344–1404, FEW 8,163a).] Doc. hist. GR-25 Jehans Plichet a.1423 DemeuldreAnthrLadeuze 227. – GR-29 Nycolas Pelichot a.1400 FeuxBeaune 6,134 et al. NF cont. Pelisset/Pélisset (FRA:50/CôteOr:9, Paris:8,SaôneL:6,Oise:5), Pelichet/Pélichet (FRA: 50/IlleV:9), Pelissot/Pélissot (FRA:13/Aube:11), Pelissey (FRA:1), Plisset (FRA:52/SeineMrn:18, Marne:7,SaôneL:4,Yonne:4), Plichet (FRA:90/ SeineMrt:42,Eure:24,All:7), Plichey (FRA:16/SeineMrt:14). – Pelichet/Pélichet (FRA:50/Ain:18, HSav:5,SaôneL:4,Rhône:4)24. – V. Mapas 1 y 2.
23 24
Y Croacia:6/Po:3,Za:3. MorletDENF 794 ve igualmente en los NF Plistat (FRA: 104/Marne:79,Aisne:9,Mos:6) y en su variante Plista (FRA:29/Aisne:15,Ardn:6,Marne:4), una forma contracta de Pelissetat. Del mismo origen sería el NF Plichta (FRA:39/HMarne:10,Calv:6,Mos:5,Nord:5,MeurtheM:4; BEL:7/Ht:3,Lg:3,Nr:1).
318
PELLĪ CIA
PELLĪ CIA
Pelissetto (ITA:38/To:12,Sv:9,Ge:8,At:6,Tn:2, Vc:1); Pelissetti (ITA:120/At:68,To:50,Ge:1,Sv:1; > FRA:5).
12,1292b), afr. mfr. peliçon (Wace – s.15, FEW 8, 163b), pliçon (s.12–14, FEW 8,163b), pic. norm. plichon (s.12–14, FEW 8,163b), pelisson (ca.1636, FEW 8,163b), plisson (s.15–16, FEW 8,163b), it. pelliccione "giacca o cappotto di pelliccia di fattura poco raffinata" (dp. av. 1262, pilliccione, GDLI 12, 968), frioul. pelizzon (NPirona 726), dp. a.1437, piliçon de agnello, CostantiniCognFriuli s.v. Pellizon. – El SN puede hacer referencia a la persona que portaba esta prenda de vestir o a la persona que trabajaba la piel (CostantiniCognFriuli 567– 8).] Doc. hist. IB-31 Lorenz Pelliço (Les Belianes) a.1553 FogatgeCatalunya 2,296, Antonio Pellico (Golmés) a.1553 FogatgeCatalunya 2,37425. GR-11 Pilichon (Gimont) a.1174 Fexer 519. – GR-12 W. Pellizonus (Nîmes) [a.1207/1208] Fexer 519. – GR-13 Poncius Pellison de Belunaco (Léoncel) a.1288 Fexer 519. – GR-14 W. Peliso a.1259/1260 ComptesConsulMontferrand 77, W. Pelisos a.1259/1260 ComptesConsulMontferrand 77, G. Pellicho a.1262(s.13) DocConsulatMende 14, G. Pelisei a.1270/1271 ComptesConsulMontferrand 121, Guillelmo Pellisson (Tournon) a.1306 Fexer 519, dominus Vitalis Pellissó presbiter (Billom) a.1357 DocLivradois 3,30, P. Pelhissó (Billom) a.1357 DocLivradois 3,31. – GR-21 Elias Pelichon a.1211 CartVendôme 3,30. – GR-22 Willelmus Peliçuns [a.1205] CartBasPoitou 280, Joffrei Peliçon a.1246(or.) MorletNPAunis 14326,27. – GR-23 le terrage que me doit par chascun an Jehan Pelisson sur la Pelissonniere a.1410 CartSiresRays 2,443. – GR-24 Plichon [-a.1875] MoisyNFNormands 365. – GR-25 Rogier Plichon (Offémont) a.1276 MorletHPicardie 445. – GR-28 Guillaume filz Bertholomin Pelison a.1392(or.) MorletNPLangre 326. – GR-29 Jehan Regnault dict Pelesson a.1400 FeuxBeaune 6,140, [NF:] Pélisson (Besançon) a.1752 DicNFFranche-Comté 46. – GR-31 Johan Pelisson a.1388 LVaillandLyon
II.(+ -(E)OLU).0. [De una forma derivada del romanche plitscha n.f. "piel, pellejo" (HuberRätNb 725), variante de pletscha (HWbRätorom 573). – Para el valor del sufijo en italiano, v. RohlfsGramStor §1086. La motivación estaría en el «riferimento a persona che la porta o la possiede [una pelliccia] o a chi lavora e vende pellicce e pelli» (CI 1297;1298;1301).] Doc. hist. GR-25 Henris Plichoule (= Henrions Plichoule) a.1289 CensNamur2 59;106. IR-11 Gaudenz Pilizalla (Plurs) a.1379 HuberRätNb 725, Dominicus Plitschöla a.1556 HuberRätNb 725. – IR-25 Petrus Pilizola a.1154(or.) CDPadova 1,438. NF cont. Plitschöla (SUI/Gr HuberRätNb 725). – Pellizzola (ITA:226/Fe:126,Mi:29,Vc:16, To:12,Bo:6,Ve:6), Pelizzola (ITA:502/Mi:160, Mn:91,Fe:80,Pv:45,Bs:43,Re:11,Cr:10), Pellizola (ITA:7/Mo:4,Ts:2,Re:1); Pellizzoli (ITA:29/Bg:20, Fo:2; Ap:6), Pelizzoli (ITA:616/Bg:424,Mi:50,Cr: 38,Pv:37,Bs:12,Va:9), Pelliccioli (ITA:437/Bg: 326,Mi:32,Ve:30,Bs:15), Pellicciolli (ITA:16/Ve: 14), Pellicioli (ITA:802 /Bg:738,Ve:29,Mi:13), Pelliciolli (ITA:19/Ve:17,Mo:2), Peliccioli (ITA:7/ Bg:6,Mi:1), Pelicioli (ITA:118/Bg:114,Bs.2,Vi:2). II.(+ -(E)OLU).0.3.4. [DĒ +.] Doc. hist. GR-26 Willaume de le Plichoule a.1350 LFiefsLiège 365. II.(+ -(E)OLU).1. Doc. hist. GR-29 Estienne Pelichoul a.1423 FeuxBeaune 2,204. NF cont. Pelizzolo (ITA:9/No:6,Mi:2,Al:1). II.(+ -ŌNE).0.3. [Feminización antroponímica en GR; → II.(+ -ŌNE).1.] Doc. hist. GR-14 la Pelissona (Lo Mur) [a.1380/ 1385] LEstimesStFlour 348. II.(+ -ŌNE).1. [Del cat. pellisó n.m. "especie de chaqueta de piel de oveja sin curtir que llevan los pastores" (dp. a.1388, pelliço, DCVB 8,407; a.986, pellicone, CartStCugat 1,158; a.1017(or.), pellizono, DocUrgell 4,59), aocc. pelison n.m. "(petite) pelisse" (PtLevy 286), occ. pelissoun (Mistral 2, 529); afr. peliçun "vestido de piel" (ca.1140, TLF 319
25
26
27
Seguramente por , con acentuación oxítona, dado que las localidades donde se documentan están muy próximas. De clasificación dudosa GR-22 Stephano Pelicio d’Avisa [a.1092/1129] CartTalmond 167 ya que podría tratarse de una forma occitana con pérdida de -n final, pero la referencia a Avisa (en Aosta, GR-33 Italia) dificulta esta interpretación y nos llevaría a incluirla en → I.1. Dudoso GR-23 Wido Pelicon [a.1100] CartStVincentLeMans 35.
320
PELLĪ CIA
PELLĪ CIA
132. – GR-32 Maurice Pelisson orfevre (Montbrison) a.1557 LHabitantsGenève 1,95. IR-13 Johannem Pilizon de Fauglis a.1437 Corgnali, m° Giovanni di Bartolomeo Pelizon (Grazzano) a.1465, m° Zuanne Pilizon fabbro q. Bartolomio da Villaorba (Udine) a.1468, Zuane Pellizono di Pordenone a.1473, Nicolò Pelizon (Forgara) a.1504, m° Rocco Pellizzoni q. m° Gio. battiferro in Udine Grazzano a.1520, Ser Franc. Pellizon de Uderzo (Popaite) a.1539, Antonius Jacobi Pilizoni de Bagnaria a.1547 Corgnali, Zulian Pelizon (Biasutti: Pellizzoni) q. Gregorio da Fauglis a.1552, Giovanni Pelizono (Trivignano) a.1564, Antonius Pellizzonus della Vicinia di Carlino a.1601, Giac. Pelizon q. Bastian e Valentino moglie di Michele Boemo di Goricizza a.1652, Gio. Botta, Giuseppe e Dom.co f.lli Pelessoni da Dolegnano a.1664, don Valent. Pellessone q. Gioseffo da Dolegnano a.1686, Eredi q. Lorenzo Pellizon, don Antonio Pilizon (Filze) a.1690, don Bernardino Pellizzon da Carline a.1729, don Francesco Maria Pellizzoni (Gorizia) a.1718, Nicola q. Leonardo Pilizon, fittuale in Forgaria a.1735, Gio. Batta Pellessoni notaio da Dolegnano a.1741, Gio. Batta e Daniel Pelesson della Vicinia di Brazzano a.1771, todos en CostantiniCognFriuli 567–8. – IR-22 [Latinización:] dominus Petrus Pelicionus a.1231 CartTorino 83, [latinización:] Jacobum Pelliçonum de Monbuen a.1245(or.) CartArchIvrea 1,256, [latinización:] dominus Ioannes Pelliçonus a.1271(or.) CartTorino 134. – IR-24 domus et terrenum Bonaiuti qd. Pilliçonis a.1235(s.14) RegSarzana 97, Peliçono f. Çançolini Çanni Rubei de Causandolo a.1247 RegRavenna 1,348. – IR-31 Pelliccione a.1202 CaleffoSiena 116, Orlandus Pellicione a.1208 DocComuneFirenze 172, Guido Piliconi a.1225(or.) CaleffoSiena 323, Pelliccione (Poggibonsi) a.1226(or.) CaleffoSiena 337, Buonagratia Pellicionis a.1226(or.) CaleffoSiena 344, Pelliccione (Pisa) a.1228(or.) CaleffoSiena 386, Incontrus Pillicionis a.1260(or.) LMontaperti 334, Checus et Lippus fratres filii Pilliccionis a.1260(or.) LMontaperti 319. – IR-33 Peliçone a.1250 LBanditiPerugia 192. NF cont. Pellissó (ESP-CAT DCVB 8,40728). Pelisson/Pélisson (FRA:1303/MaineL:88), Pellisson (FRA:167/CharM:34), Pelissont (FRA:1)
[forma contracta:] Plisson (FRA:3511/Indre:416, IndreL:247,CharM:221,Vienne:200,Loire:194, Cher:164,Morb:128; BEL:4/BW:2,Lg:1,Nr:1), Plichon (FRA:1024/Nord:458,SeineMrt:139,PCal:61, Oise:53; BEL:18/Ht:15,Nr:2), [forma alterata:] Plichou (FRA:1/Nord:1). – Pelisson/Pélisson (FRA: 1303/Ain:235,Rhône:139,Isère:89,Vaucl:74,PuyD: 66,Loire:55), Pellisson (FRA:167/HSav:41,Isère: 14,Rhône:14,All:8). – V. Mapas 1 y 2. Pellizzon (ITA-FRI:65/Go:29,Ud:17,Pn:14,Ts:5), Pellizon (ITA-FRI:43/Go:25,Ts:17,Ud:1), Pelizzon (ITA:346/FRI:128/Ud:90,Ts:24,Go:7,Po:7), Pelizon (ITA:65/FRI:59/Ts:41,Go:16,Ud:2), Pelesson (ITA: 78/FRI:75/Go:71,Ud:5), Peleson (ITA:5/FRI:3/Go: 3), [con probable grafía eslovena (CostantiniCognFriuli 567–8):] Pelicon (ITA:45/FRI:42/Go:42; > Ss:2,Ca:1); Pellizzoni (ITA-FRI:142/Ud:103,Go:28, Pn:6,Ts:5); Pellizoni (ITA-FRI:2/Ud:1,Ts:1), Pelizzoni (ITA-FRI:6/Ud:5,Go:1), Pellesoni (ITA24/FRI: 18/Ud:12,Ts:6; > Ca:4), Pelessoni (ITA:24/FRI:12/ Ud:12)29. – Pellizzon (ITA:1543/Ve:786,Tv:329,Pd: 131,Va:21,Mi:21,Vr:20; Lt:83), Pellizon (ITA:79/ Ve:13,Tv:8,Pd:7), Pelizzon (ITA:346/Ve:129,Tv:30, Pd:17,No:6), Pellizzone (ITA:117/En:39; Ch:17; > Co:20,Al:18,Mi:13; cf. DizOnomSicilia 1193), Pelizzone (ITA:47/Al:34,No:10,To:3), Pelliccione (ITA:503/Aq:270,Ce:201,Pe:26; Rm:59), Pellissone (ITA:16/Sv:9,To:6,Ge:1); Pellizzoni (ITA:944/Co: 301,Mi:235,Mn:71,Cr:47,Vr:20), Pellizoni (ITA:7/ Co:3,Mi:2), Pelizzoni (ITA:1044/Mi:338,Cr:160, Mn:140,Pr:116,Re:68,Co:67,Bg:23,Pc:21,No:17), Pelliccioni (ITA:1632/Rm:752,Ap:202,Lu:65,Vt: 61,Pg:58,Mc:40; Fo:215; Te:102)30, Pellicioni (ITA:56/Fo:33; Bo:11), Pelicioni (ITA:8/Bo:8)31. II.(+ -ŌNE).1.2.3.4. [AD +.] Doc. hist. GR-28 Climens fius Watier as Plissons (Laon) [s.13] MorletHPicardie 28332. II.(+ -ŌNE).1.4. [DĒ +.] Doc. hist. IR-13 m° Agniol de Pelizon sta al battifero fora de porta de Grezan a Udine a.1559 Corgnali. 29
30
31
32 28
En Fulleda, Torrebesses, etc.
321
Pellizon, Pelizzon, Pellizzon, Pellizzoni, Pelesson, Pelessoni, Pelicon tambíén en CostantiniCognFriuli 567–8. A añadir la forma compuesta Pelliccioni Marazzini (ITA: 16/Lu:16). Pellizzón, Pellizzóne, Pellizzóni Pelizzón, Pelizzóni Pelliccióne, Pelliccióni, también en el CI. Según MorletHPicardie 155 haría referencia al portador de este tipo de prendas.
322
PELLĪ CIA
PELLĪ CIA
II.(+ -ŌNE + -ĀRIU).1. [Del afr. correspondiente a anam. (1294) plichonier n.m. "fabricant de pelisses" (FEW 8,163b).] NF cont. Pelissonnier/Pélissonnier (FRA:27/ CôteOr:11,RP:15), Plissonnier (FRA:321/SaôneL: 202,CôteOr:37; Rhône:25,Doubs:11), Plissonier (FRA:2/Ain:1,SaôneL:1), Plissenier (BEL:1/Ht:1), Plisnier (FRA:933; BEL:325/Ht:179,Bxl:63,BW: 55), Plisniers (BEL:3/Ht:3).
NF cont. Plissot (FRA:12/Vend:10,CharM:2), Plichot (FRA:7/Aisne:6,Char:1; BEL:6/Ht:4,BW: 2). – V. Mapas 1 y 2. Pellizzotti (ITA:42/Ud:27,Bl:2; > Ct:12), Pellizotti (SUI/Gr[ital.?] HuberRätNb 725; ITA-FRI:50/ Ud:49,Pn:1)34. – Pellizzotto (ITA:5/Me:5 )35; Pellicciotti (ITA:251/Lu:65,Rm:19,Ap:6; Ch:50,Cb: 40,Na:22)36, Pellizotti (ITA:56/Mi:4,Bo:2).
II.(+ -ŌNE + -ĀRIU).1.3. Doc. hist. GR-25 Jehans li Plicheniers (= Jehans Lostobbe plicheniers a.1356–1358) a.1358–1359 BourgeoisForaineAth 256;245, Gillet le Plicenier a.1426 TailleSoignies 225 et al. – GR-26 Bauduin li Plicheniers (= Bauduins li Pliceniers) a.1289 CensNamur2 10;12, Johans le Plichenier a.1444 TerreJauche 170. II.(+ -ŌNE + -ELLU).0.3. Doc. hist. GR-25 Ada li Plichonnelle a.1291(or.) Fossier,MélDubois 456.
II.(+ -ŪTTU).1. [Sufijo con valor diminutivo en friulano, v. RohlfsGramStor §1144a.] Doc. hist. IR-13 Zanusso Pilizuto di Hialmico a.1593 CostantiniCognFriuli 568. III.(NIGER +).0.4. [DĒ +. – Con el femenino del occ. negre adj. "negro" (dp. s.14, FEW 7,129b). – Se trata de una descripción definida cuyo determinante está introducido por la preposición de.] Doc. hist. GR-12 W. e Jon Gautier de Negrapelhissa a.1326(or.) RegBioule 75. →
NIGER, PELLĪCEUM, PELLICULA, PELLIS, PI-
LĀRE, PILUS.
II.(+ -ŌNE + -ELLU).1. [Del mfr. pliçonnel n.m. "pelliza pequeña" (Douai a.1332, FEW 8,163b).] Doc. hist. GR-27 Colignons Pelesenelz li orfeivres a.1293(or.) BannrollenMetz 2,447. NF cont. Pelissonneau/Pélissonneau (FRA:3/ Vend:3), Plissonneau (FRA:699/LoireA:261,Vend: 245,Char:21), Plissoneau (FRA:13/LoireA:11), [var. gráfica:] Plissonnaud (FRA:3/Char:3).
Cano. – Documentación: Tréveris; Kremer; Zaragoza; Caffarelli; Pisa. – Síntesis: Gallego/ Boullón; Portugués/Kremer; Asturiano/Viejo; Castellano/Gª Gallarín; Vasconia/Irigoyen; Catalán/ Casanova, Descalç, Talaya; Galorrománico/Champy, Hanton; Italiano/Arcamone, DʼAcunti, Rota; Sardo/Wolf; Rumano/Tomescu. – Revisión: Buchi; Germain; Kremer.
II.(+ -OTTU).0. [Del derivado del italiano pelliccia. – Para el valor del sufijo en italiano, v. RohlfsGramStor §1143.] Doc. hist. GR-26 Jehenins Plichote a.1265 CensNamur1 7. NF cont. Pellicciotta (ITA:819/Ch:532,Cb:59, Pe:23; Rm:104). II.(+ -OTTU).1. [En fr. sin testimonios en el léxico. – Cf. el it. pellicciotto n.m. "pelliccia poco ampia, confezionata con pelli di animali di scarso pregio e di fattura grossolana" (dp. av. 1603, GDLI 12,968).] Doc. hist. IR-11 Susanna Pelizotti (Sta. Maria, Val Müstair) a.1627 HuberRätNb 725.
34
35 36
33
Sobre todo en el norte de la Francia.
323
Para HuberRätNb 725 se trata de un derivado del it. pelliccia. – Para CostantiniCognFriuli 567 Pellizotti, Pellizzotti se corresponden probablemente con un aumentativo de pelìz, término masculino equivalente a "pelliccia". También en DizOnomSicilia 1193. Según el CI 1300 Pellicciòtta, Pellicciòtti se forman a partir de pelliccia con el sufijo –otto o directamente de pellicciotto.
324
PELLICULA
PELLICULA
(lat.) piel muy delgada, pequeña.
Estructura I.0. I.1.
0. [El lat. PELLICULA n.f. "piel muy delgada, pequeña" (dp. Lucil., ThLL 10,1000), diminutivo de → PELLIS, se continúa en los dialectos italianos y en buena parte del dominio iberorrománico (REW 6376) para designar la piel arrancada del cuerpo del animal, mientras que el continuador de PELLIS hace referencia a la piel humana, al cutis1. En función antroponímica no ha sido muy productivo. La motivación pudo ser de origen metonímico para designar a la persona que trabaja o usa con distintos fines este tipo de piel; con valor peyorativo puede aplicarse a la persona cuya piel se asemeja a la de los animales, sin olvidar acepciones figuradas como la del asturiano "puta, fulana". Ø Kremer,Aufsätze; Ø MollLlinatges; DCVB; Ø DeFeliceDCI; DeFeliceCognItal; CI 1298; DizCognPuglia 377; DizOnomSicilia 1191;1192; RohlfsCognCalabria 201.] I.0. [Del ast. pelleya n.f. "piel de un animal; fam. puta, fulana" (dp. s.13, pelleias, DELlAMs; DALLA 920), cast. pelleja (dp. ca.1237, DCECH 4, 537), cat.val. pelleja (DECat 6,398), nap. pëllécchia "pelle aggrinzita, pellicola; trasl. vulva di donna non più giovane" (Altamura 175; DʼAscoli 441), salent. piddècchia, peddìcchia "pellicola, cuticola" (RohlfsSalento 2,475), cal. pellicchia, piḍḍicchia "pellicola, buccia; cotenna" (DizTreCalabrie 2,130; RohlfsCalabria 511), sic. piḍḍicchia "cute" (VS 3,725), it. [cultismo:] pellicola "película, membrana fina" (dp. av.1320, DELI 4,899).] Doc. hist. IB-21 Johan Peleya a.1290(or.) TumboMontes 625. – IB-33 Guiamo Pellega [a.1379] LMorabetíStMateu 262.
PELLICULA
IR-46 Anna Pellecchia a.1866 ArchStatBari, Nicola Pellecchia a.1866 ArchStatBari, Pasqua Pellecchia a.1866;1867 ArchStatBari, Teresa Pellecchia a.1866 ArchStatBari. NF cont. Pelleja (ESP:339/T:208,B:74,Z:23,Te: 15,Gi:143). Pellecchia (ITA:3942/Na:1642,Av:830,Ba:429, Rm:168,Fr:155,Ce:113,Sa:60,Is:57,Br:37,Fg:31,Le: 27,Lt:24,Aq:21,Ta:16,Ch:15,Pa:11,Cz:10,Vt:10; Mi: 49,To:43,Ge:24,Co:21,Va:14,Pc:104; > SRD:7), Pellechia (ITA:12/MER:10/Av:5), Pelleccia (ITA:6/Rc: 4; Rm:2)5, Pellicola (ITA:63/Ba:42,Aq:10; Rm:8; Mi:3)6. SN cont. Peḍicchia, Peglicchia (ITA, RohlfsSNCalabria 408;409). I.1. [Del cast. pellejo n.m. "piel que tiene el animal; piel quitada de un animal; cuero cosido para contener líquidos, odre" (dp. s.13, Berceo, DCECH 4,537), it. pellecchio "pelletica, membrana di tessuto tegumentale che rimane attaccata ad alcuni tagli di carne macellata" (GDLI 12,959).] Doc hist. IB-24 Estevan Fernandez Pellego a.1263 DocSigüenza 598. NF cont. Pellejo (ESP:21/Pa:8,S:7). Pellecchio (ITA:11/Na:8,Av:1,Ba:1); Pellecchi (ITA:17/Pc:7,Pr:2,Bo:1; Fr:3,Si:2,Rm:1,Av:1)7. SN cont. Piḍḍicchji (ITA, RohlfsSNCalabria 412). →
2
No ha sido productivo como antropónimo en latín (Ø KajantoCognomina; Ø SolinCognomina). En IB-33 Sancius de Pelela a.1240 RepValència 1,192 probablemente se trate de un detoponímico.
325
,
PELLICULA, PELLIS.
Cano. – Documentación: Tréveris; Kremer; Zaragoza; Caffarelli. – Síntesis: Gallego/Boullón; Portugués/Kremer; Asturiano/Viejo; Castellano/ García Gallarín; Vasconia/Irigoyen; Catalán/Casanova, Descalç, Talaya; Gallorománico/Champy, Hanton; Italiano/Arcamone, DʼAcunti, Rota; Sardo/Wolf. – Revisión: Buchi; Germain; Kremer.
3
4
5 1
PELLĪCEUM, PELLĪCIA
6 7
Datos del INE por provincia de nacimiento que corresponden al Padrón Continuo a fecha 01/01/2015. También en DeFeliceCognItal 106; RohlfsCognSalento 184 [Br,Le,Ta]; DizOnomSicilia 2,1191; CI. – Las 1642 constataciones de Nápoles y las 429 de Bari parecen indicar un origen meridional. Y Pellicchia en DizOnomSicilia 1192 [Sic]; DeFeliceCognItal 322. Con expresión italianizada (→ I.0.). También en Cal[Cz] DizOnomSicilia 1191; RohlfsCognCalabria 201.
326
SANGUIS
SANGUIS
(lat.) sang.
Structure I.0. I.0.3. I.0.3.4. [AD +] I.0.3.4. [DĒ +] I.0.4 [IN +] II.(+ -ĀCEU).0. II.(+ -ELLU).0. III.(BELLUS +).0. III.(BONUS +).0. III.(MALUS +).0. III.(MALUS +).0.4. [DĒ +] III.(MALUS +).1. III.(+ DULCIS).0. III.(+ FRIGIDUS).0. III.(+ MISCULĀTUS).0. III.(+ NIGER).2. III.(+ PURUS).0. III.(SINE +).0. III.(SUPER).0. III.(MINUTOR +).0. III.(+ AGNELLUS).0. III.(+ *GÂHEIS?).0. III.(+ MINUERE).0. III.(PAUCU +).0. III.(PAUCU +).0.4. [DĒ +] III.(MORTUUS +).0. IV.(sang Dieu!).0. IV.(sang Dieu!).0.4. [DĒ +]
0. [Lat. SANGUIS, -INIS n.m. "sang" (dp. Pl., OLD 1688) ou la variante archaïque SANGUEN n.n. (dp. Enn., OLD 1688) ont eu des continuateurs dans la totalité de la Romania (REW 7574; DOLR 1,138)1. Les formes asturiennes, portugaises, castillanes, sardes et une partie des formes italiennes remontent à lʼacc. SANGUINEM, tandis que les autres formes romanes remontent à SANGUEN ou, éventuellement, à une variante tardive SANGUIS -IS (dp. C.Aur.,
1
Le latin avait aussi dʼautres mots pour désigner le sang. CRUOR désignait le sang répandu contre SANGUIS le sang en circulation à lʼintérieur du corps (DELL 593); à noter que le premier était associé à la souillure tandis que le second à la vie et la force (AndréAnatomie 130).
327
SANGUIS
Gaffiot s.v. sanguis2) (MeyerLübkeGram 2, §16)3. Le genre des continuateurs romans est masculin (en portugais, dans certains dialectes occitans et nord-catalans4, en français, sarde, engadinois, italien et roumain) ou féminin (castillan, catalan, et dans certains dialectes occitans et italiens). En asturien, il peut être masculin ou féminin. Dans la structure de lʼarticle on ignore ces différences pour favoriser la comparaison des formations parallèles dans les différents domaines romans5. SANGUIS nʼest pas présent dans lʼanthroponymie latine (Ø KajantoCognomina; Ø SolinCognomina); dans lʼanthroponymie romane, ses représentants manquent dans les domaines portugais (Ø VasconcellosAntroponimia, Ø MachadoDicOnom), rhéto-roman (Ø HuberRätNb), frioulan (Ø CostantiniCognFriuli), sarde (Ø ManconiDCSardi; Ø PittauCognSard) et roumain (Ø ConstantinescuDOR; Ø IordanDNFR) et ils apparaissent seulement dans la doc. hist. et comme SN cont. mais sans se fixer comme NF en catalan (Ø DCVB; Ø MollLlinatges). Le sang symbolisant principalement la force ("(blood as a source of) vigour", dp. Pl., OLD 1688c–9a) ou étant en relation avec les émotions (OLD 1689a), la plupart des formes ci-dessous sont à expliquer comme surnoms motivés par le caractère des porteurs. Le sens figuré de "lignage", présent déjà en latin ("a person or persons standing in blood relationship", dp. Ov., OLD 1689a), est à la base de certains surnoms romans (v. notamment ci dessus → III.(MALUS +), III.(BELLUS +))6. Étant donné quʼil nʼest pas toujours 2 3
4
5
6
Accusatif SANGUEM attesté ca.200 (FEW 11,178a). Lʼhypothèse de Duarte/AlsinaGramHist 2,20 n.15 de partir du nominatif pour cat. sang (avec la perte analogique du -s) semble innécessaire étant donné lʼexistence des variantes morphologiques latines. V. ALDC 1,L6; les seules localités qui présentent un genre masculin pour ce mot sont dans les PyrOr. On regroupe, donc, les formes lexicales féminines et masculines sous le même paragraphe, p.ex. → III.(MALUS).0. Le code '1' nʼapparaîtrait que pour noter les changements de genre en anthroponymie. Par contre, il ne semble pas que les continuateurs de SANGUIS aient été appliqués aux personnes de teint rougeaud. – Les anthroponymes du type Sangwin (présents surtout dans la Galloromania et en Italie) sont à rattacher à un NP germanique (v. MorletNPGaule 1,195) plutôt
328
SANGUIS
SANGUIS
aisé de faire avec sécurité une distinction basée sur la motivation des surnoms (un trait de caractère, une référence à la famille ou lignage du porteur ou même des surnoms délocutifs à partir de jurons), la structure de lʼarticle est purement formelle et les indications sur possibles motivations se font, avec les renvois pertinents, dans chaque paragraphe. Kremer,Aufsätze 12,144; Ø MollLlinatges; MoreuRenoms 133; Ø DauzatTraité; DauzatDNFF 425; MorletDENF 676; Fexer 417; BillyDicNFPuyDôme 189, 198; DebrabandereWb 169; VincentNFBelg 99; Herbillon/GermainNFBelg 126, 299; GermainNFWallonie 179, 401–2; DeFeliceCognItal 242; Ø DeFeliceDCI; CI 1511; DizCognPuglia 434; DizOnomSicilia 176, 805, 1428.]
throponymique des formes simples est beaucoup plus faible que celle des composés8.] Doc. hist. IB-27 Juan Sangre [frère de Fernan Sanchez] a.1384 RepMedinaSidonia 849. GR-27 Pierre Sang (Hottviller) a.1730 Familysearch, Catherine Sang (Hottviller) a.1756 Familysearch. NF cont. [Partim:] Sang (FRA:100/Nord:22, CôteOr:10,SaôneL:7; BEL:5/Ht:3)10. Sangue (ITA:13/MER[Cl:5,Ct:2]; > Rm:6)11,12.
I.0. [Dʼast. sangre n.m./f. "liquide rouge qui, circulant par les artères et les veines, entretient la vie" (dp. a.1145 (1295), sagne; a.1255(or.), sangre, DELlAMs; DALLA 1102), cast. sangre n.f. (dp. Cid, DCECH 5,151; aussi "parentesco" dp. JRuiz, DME 1572), cat. sang (dp. Llull, DECat 7,653a; la graphie sanc(h), reflet de lʼassourdissement de la consonne devenue finale, est habituelle au MoyenÂge), occ. sang, sanc n.m. (dp. Boèce, Raynouard 5,152; Mistral 2,841), n.f. (Levy 7,456), auv. sanc, sang (DAOA 1108), fr. sang n.m. (dp. fin s.10, afr. sanc, senc, TLF 15,40), wall. son, song, sonk7 (HaustDLiégeois 601; v. aussi FEW 11,170a), it. sangue (dp. av.1292, DELI 1126). La fixation an-
I.0.3. [Le lexème de base est masculin.] Doc. hist. GR-21 Jehan Besan le Sanc cordiannier a.1299(or.) TailleParisMs13. NF cont. Lesang (FRA:1/Oise:1), Lessang (FRA:20/Cher:48,All:4;RP:5). I.0.3.4. [AD +. Le lexème de base est masculin.] Doc. hist. GR-24 Jehan Ausanc (Caen) a.1556 LHabitantsGenève 1,66. I.0.3.4. [DĒ +. – Préposition marquant lʼappartenance à une lignée?14. En catalan, la préposition de marque une caractéristique personnelle («expressa … qualsevol tret que caracteritza la persona o la cosa designada pel substantiu», DIEC).]
8
9
10
7
quʼaux continuateurs de lat. SANGUINEUS adj. "sanguin" (dp. Cic, OLD 1688b), notamment parce quʼils apparaissent comme premier élément de la chaîne onomastique ou comme nom unique mais jamais comme deuxième élément. Cʼest e.a. le cas des NF français Sanguin (FRA:288/Réunion:57;HPyr:30), Sanguine (FRA:78/Gir: 32,Dord:18), Sanguinel (FRA:1/HVienne:1), Sanguinet (FRA:217/Land:119,Gir:32,PyrA:27), concentrés dans le sud-ouest, et peut-être du NF picard Sanguinette (FRA: 68/Aisne:52,Oise:4). Il en va de même pour les NF italiens Sanguìn (ITA:729/Pd:598,Ve;45,Bo:22) et Sanguini (ITA:88/Pv:40,Mi:24,Pc:15), attestés comme NP sous la forme Sanguinus dans un document dʼItalie centrale en 1195 (NPI) et à Padova au 14e s. [Simionato 1999], v. CI 1511. À noter lʼévolution de la voyelle tonique an > on, générale dans le domaine wallon.
329
11
12
13
14
Pour lʼusage du simple en anthroponymie, cf. le NF anglais Blood (ReaneyDicEnglNP 50). Par contre, les attestations suivantes semblent être des reflets du NP Sanctius: Doc. hist. IB-31 Pere Sanch, Ramon Sanch a.1338 DocGerri 229, Martí Sanch a.1389(or.) PadróBarcelona f°16r, Miguel Sanch (Ulldecona) a.1553 FogatgeCatalunya 2,153; NF cont. Sanch (ESP-CAT:2/Pu:1,Ho:1). Rencontre avec des NF chinois ou asiatiques Sang (une partie de FRA:100) et Sanc (FRA:5/RP:5; BEL:1/Anv: 1). Ce NF sicilien est, dʼaprès DizOnomSicilia 1428, une forme hypocoristique du NF Bonsangue (→ III.(BONUS +).0.) ou Sanguedolce (→ III.(+ DULCIS).0.). Quant au NF Sangué (FRA:33/Oise:21), il sʼagit dʼune var. du NF Sanguin, cf. Jeanne Sanguin ou Sangué (Montjavoult, Oise) a.1678–1758 Geneanet. Autrement dénommé Jehan Besan cordouanier a.1292(or.) TailleParis 93, Jehan Besant cordoannier a.1296(or.) TailleParis 143, peut-être aussi Jehan de Hedinc a.1297(or.) TailleParis 340. On ne suit pas Herbillon/GermainNFBelg 299 qui propose dʼy voir une variante des NF Deuxans, Deuxant, Deuzans, -on, cʼest à dire mfr. duisant adj. "convenable" (dp. a.1501, FEW 3,170b), ce qui expliquerait la rareté du NF en France.
330
SANGUIS
SANGUIS
Doc. hist. GR-23 Marie Louise Dusang (St. Malo) [a.1700] Familysearch. – GR-25 Marie Victoire Eugenie Dusang (Bretigny) a.1847 Familysearch. NF cont. Dusang (FRA:55/Aisne:17,PCal:2; RP:27), Dussang (FRA:1)15, [formes avec phonétisme wallon:] Dusong (FRA:35/Oise:3,SeineMrn: 3,Nord:2,PCal:2; RP:23; BEL:36/Ht:26,FlOr:7)16, Dusonq (BEL:1/FlOr:1), Dussong (BEL:26/Lx:15, Lg:4,Ht:4)17. SN cont. [Surnom dʼun abatteur ou boucher:] lo Miquel de la Sang (ESP-CAT/Bc[Cambrils] MoreuRenoms 133)18,19.
II.(+ -ĀCEU).0. Doc. hist. IR-31 Iohannes Sanguinaccius (Contea degli Aldobrandeschi) a.1221(or.) CaleffoSiena 282, Benenatus Sanguinacci (Contea degli Aldobrandeschi) a.1221(or.) CaleffoSiena 28221.
I.0.4 [IN +. – Expliqué comme «da lat. IN SANper indicare un figlio naturale» par le DizOnomSicilia 805.] Doc. hist. IR-45 Giacomo Antonio Francesco Paolo Michele Insanguine (Bari) a.1728 Familysearch. NF cont. Insanguine (ITA:163/Ba:34,Fg:17; Ct: 96)20. GUINE
II.(+ -ELLU).0. Doc. hist. IR-31 Perus Sanguinelli (Montalcino) a.1212(or.) CaleffoSiena 15222. III.(BELLUS +).0. [De fr. beau sang loc. n.m. "race dʼhommes vigoureux et bien faits" (FEW 11, 174b)23.] NF cont. GR-00 Jacques Beausang [a.1697] Familysearch. – GR-43 Marie Charlotte Beausang (Québec) a.1723 Familysearch, Genevieve Jeanne Beausang (= Genevieve Bausang) (Québec) a.1721 Familysearch, Jacques Bausang (Québec) a.1721 Familysearch, Alexandre Beausang (Québec) a.1763 Familysearch, NF cont. Beausang (FRA:3/Vienne:1,RP:2), Beaussang (FRA:15/Oise:7,CôtesAr:4), [var. probables:] Beaussan (FRA:17/CôtesAr:12), Beausan (FRA:1)24,25. 21
15
16 17
18
19
20
On hésite à y adjoindre les NF Dussan (FRA:60/Gir:39), Dussans (FRA:199/Gers:66,Land:53), Dussant (FRA:1/ Gers:1) et Dussand (FRA:3), concentrés dans le sudouest. Le NF Du Song (FRA:3; BEL:2/FlOr:2) est plus suspect. Sous réserve car il sʼagit dʼun NF majoritairement flamand en Belgique: Duson (FRA:11/RP:10; BEL:132/ BFl:50,Bxl:40,FlOc:12,BW:5,Nr:4). – On écarte, par contre, Dusan (FRA:38/Gir:9,HLoire:8,Rhône:7, BRhône:7; BEL:1/Ht:1), qui est prob. un NF serbe (cf. deux prénoms serbes entre les porteurs de ce NF: Milic, Rustic). À noter, de plus, le SN fixé comme nom de maison can Sang-i-ceba (ESP-CAT/Sr[Guissona] MoreuRenoms 135); ils faisaient des boudins de sang et oignon (cat. ceba). Dans lʼexcellente traduction catalane (1429) du Decameron, le "messer Guiglielmo Guardastagno" de la version de Bocace de la Vida du roussillonnais Guillem de Cabestany est rendu par "Mosen Guillem Guardasanch". Vu la popularité de la légende et le soin avec lequel la traduction est faite, le changement du nom ne semble pas être dû à une erreur. Le manque de ce type de dérivé dans le lexique et la position en premier lieu de la chaîne onomastique nous mènent à écarter lʼattestation suivante: Doc. hist. GR-25 Sanguel li Tainturiers et ses freres [-a.1241](or.) DocHanseStOmer 53, qui serait plutôt à mettre en rapport avec le NP Sanguin (→ n.7).
331
22
23
24
25
Pour le DCI 1511, le NF Sanguanini (ITA:441/Mn:290, Cr:84,Mi:22) est prob. à mettre en relation avec le phytonyme dialectal sànguen "sanguinella" qui pourrait correspondre à un toponyme (cf. le top. véronais Sangonini [Olivieri 1961a]). Les NF Sanguineti (ITA:1839/Ge:1625,Sv:82,Mi:28,To: 24,Sp:14; > FRA:5) et Sanguinetti (ITA:1040/Sp:153, Ms:152,Ge:73,To:57;Cs:63; Ss:46,Nu:26,Ca:23; FRA: 427/HCorse:107,BRhône:102) pourraient sʼexpliquer par la pluralisation anthroponymique soit du top. ligure Sanguineto, hameau de Chiavari (ITA/Ge), soit de Sanguinetto dans la région de Vérone, soit encore de Sanguineto que lʼon trouve à plusieurs reprises en Ombrie et dans les Marches [là où pousse le cornouiller sanguin], v. DCI 1511 et DESCI 165 (n°606). DeFeliceDCI 222 observe que Sanguinetti, dans le Nord-Est, est souvent le NF de familles israélites. Les NF néerl. Schoonbloed, Schomblood sont considérés comme correspondant au même type par VincentNFBelg 99; pourtant DebrabandereWb 1259 considère le second (BEL:2/Bxl:2) comme une variante du NF Schoonbrood (le premier est aujourdʼhui disparu). – Les types germaniques Jongbloedt, Jungbluth, etc. (DebrabandereWb 753, VincentNFBelg 99, Gottschald 355), sans parallèle roman, peuvent correspondre à une motivation semblable. La graphie Bausang, attesté pour le Canada dans la doc. hist., nʼapparaît pas comme NF cont. en France. En ce qui concerne le NF français Beaussant (FRA:253/ Char:67,Sarthe:13,EureL:12,SeineMrn:12), on suit lʼavis
332
SANGUIS
SANGUIS
III.(BONUS +).0. [Avec cast. bueno adj. "qui a les qualités quʼon en attend" (dp. a.1032, DCECH 1,688), fr. bon (dp. s.11, TLF 4,657; FEW 1,433b), it. bon (dp. av.1292 LEI 6,919). – Composé au sens propre du terme, SN de quelquʼun qui a un bon caractère; cf. aussi lʼaocc. bonsanc n.m. "bon caractère" (dp. ca.1290, FEW 11,175b)26. Un délocutif dʼaprès lʼinterjection bon sang!, commune en français (TLF 15,39; FEW 11,177b) est possible mais peu vraisemblable (mais cf. ci-dessous → IV). – Ø DauzatDNFF; Ø MorletDENF27.] Doc. hist. IB-24 don Pedro, fi de Buena Sangre a.1291 DocOña 2,117. GR-31 Johannes Boni Sanguinis, filius quondam Glaudii, dyocesis Gratinopolitanensis, expinguerius (Grenoble) a.1517 LBourgeoisGenève 186. NF cont. Bonsang (FRA:135/SeineMrn:32, VMarne:16,Paris:12,Loiret:728; BEL:63/Lg:61). Bonsangue (ITA:361/Ag:179,Cl:48; > FRA:4; BEL:8)29,30.
III.(MALUS +).0. [Avec cat. mal -a adj. "mauvais" (dp. Llull, DECat 5,378), occ. mal -a (dp. s.11, FEW 6/1,123b). – SN dʼaprès une caractéristique négative (Fexer 417), sʼappliquant par ex. à des personnes de mauvais caractère31, peutêtre aussi de mauvais lignage. La formation est essentiellement occitane et catalane; on pourrait même imaginer que les occurrences catalanes sont des occitans immigrés étant donné la plus grande antiquité du type en occitan. Cf. cat. tenir mala sang "tenir mals sentiments; no tenir pietat" (DCVB 9,725). À rapprocher aussi de mfr. à mauvais sang loc. "avec une mauvaise intention" (FEW 11,175b)32,33,34,35.] Doc. hist. IB-31 Anthoni Malasanch (Prada) a.1497 FogatgeCatalunya 2,74, Bernat Malasanch (Callà) a.1497 FogatgeCatalunya 2,80, Johan Ma-
de MorletDENF 89 qui y voit une variante de Baussant, à rattacher à afr. baucent, baussant adj. "tacheté; blanc et noir (en parlant dʼun cheval)" (de lat. BALTEUS). Autre var. graphique: Beaussand (FRA:9/HSav:6,Isère:3). 26 Cf. les NF flamands Goetbloet (BEL:34), Goedbloed (BEL:8), Goedsbloets (BEL:3), Goetsbloets (BEL:3) (DebrabandereWb 169, 584; Herbillon/GermainNFBelg 216; VincentNFBelg 99); attesté déjà au 14 s.: Willem Goetbloet (Tirlemont) a.1404 DebrabandereWb 169, 584); ce type est expliqué par Debrabandere 584 comme un “BN voor iemand met good karakter”. Le parallèle anglais semble manquer (Ø ReaneyDicEnglNP). 27 À titre de comparaison on citera les SN anglais suivants qui sont expliqués par Jönsjö comme faisant reférénce à des traits personels (positifs ou negatifs): [«happy disposition»:] Will. Blyssetblode (Durham) a.1388/1389 JönsjöMENicknames 59,[«healthy and energetic man»:] Rob. Hertblod (La.) a.1366 JönsjöMENicknames 111, [«strong and brave man»:] Will. Wyghtblode (Yorkshire) a.1384/1385 JönsjöMENicknames 194. 28 Également Martinique:38. 29 Graphie défectueuse: Bonsange (FRA:1). 30 Quant à lʼhypothèse de DauzatDNFF 227 qui expliquerait les NF Dursant † (FRA) et Dursent (FRA:158/Nord: 61,Aisne:40,Somme:16,Ardn:16) comme une «altération de dur sang» (non reprise par MorletDENF 365 par Dursent; Ø pour Dursant), elle semble à écarter, notamment en raison de lʼabsence dʼun NF Dursang et de la proximité graphique et phonétique du NF Dursin, concentré dans le même département (FRA:137/Nord:112) et en Belgique (BEL:154/FlOc:67,Ht:36), var. Dursen (FRA:30/Nord:20; BEL:1) et DʼUrsin (BEL:1). Une explication à partir dʼun NP, comme le propose MorletDENF 365, convient mieux à ce NF.
333
31
32
33
34
35
Plutôt que des sens techniques sʼappliquant aux animaux comme béarn., bas-dauph. mau-sang n.m. "maladie des troupeaux caractérisée par une inflammation de lʼoeil; congestion sanguine des moutons" (FEW 11,170b). Quant à lʼexpr. (se faire du) mauvais sang, elle est trop récente (dp. a.1769, FEW 11,175b). Pour DauzatDNFF 425 et MorletDENF 676, les NF Maussane, -anne, Maussang, -ans, -ant sont considérés globalement comme des noms dʼorigine. Si cʼest très probablement le cas pour Maussanne † (FRA MorletDENF 676), Maussane † (FRA MorletDENF 676), de Mausane NL (FRA/Bouches-du-Rhône), ce ne lʼest sans doute pas pour les autres dont lʼaire ne coïncide pas avec le NL Maussans (FRA/Haute-Saône), dont les formes anciennes sont en outre Messens, Messans a.1186 DauzatRostaingNLFr 443, ni avec Maussans (FRA/Doubs [comm. Avilley]). Le NF Maussans (FRA/1/LotG:1) est en voie dʼextinction. V. carte 1. Quant au NL Les Maussangs (FRA/Allier[comm. Brugheas]), il sʼagit très probablement dʼun nom de domaine déanthroponymique, localisé dans une zone où est concentré lʼessentiel des effectifs du NF cont. Maussang, cf. carte 1. – Un NL du même type, attesté dans le CartStGilles (honorem quem habeo in loco qui vocatur ad Malum Sanguinem a.1153 CartStGilles 133) et localisable à Sant Pierre de Campublic (FRA/Gard[Beaucaire]), est aujourdʼhui disparu. Le NL est situé en plein coeur de lʼaire où se localisent les porteurs de ce NP au Moyen Âge; nous préférons voir dans ce NL un déanthroponymique étant donné que la formation des noms de proprietés à partir de NP de ce même type est bien attestée (cf. ici → Doc. hist. GR-12) et que cette formation ne semble pas convenir à un NL. Cf. les parallèles sémantiques anglais: [«bad, evil disposition»:] Eudon Illeblod (Westmorland) a.1300/1303 JönsjöMENicknames 114, [«wild man»:] Rog. Wyldeblod (Lancashire) a.1366 JönsjöMENicknames 194.
334
SANGUIS
lasanch (La Pobla de Ferran) a.1497 FogatgeCatalunya 2,288, Jaume Malasanch (Passanant) a.1553 FogatgeCatalunya 2,299, Bernat Malasanch (La Pobla de Ferran) a.1553 FogatgeCatalunya 2,306, Joan Malasanch (Llanera) a.1553 FogatgeCatalunya 2,439. GR-11 Malsanguis ballius; Petrus Malussanguis (Toulouse) a.1133 Fexer 417, Huius rei testes sunt […] et Arnaldus Malsanc de Fronciaco (= Arnaldo Malsanc burgense de Fronciaco) [a.1155/1183] CartLaSauve 531. – GR-12 Hujus rei sunt testes […] Malus Sanguis a.1158 CartStGilles 197, Et ipsa terra dat tascam dominis de Cadaneto et Rostagno Malo Sanguini a.1180 CartStGilles 145, [chartes dʼAlphonse, comte de Toulouse, en faveur de lʼabbaye de Saint-André dʼAvignon:] Testes ex parte domini comitis […] Malsanguis ballius a.1133 (= Testes hujus rei sunt […] Petrus Malussanguis a.1140) HGL 5,996;5,997, in presentia […] Guillelmi Mali Sanguinis a.1164 CartStGilles 268, Hujus rei sunt testes Malus Sanguis a.1164/ 1165 CartStGilles 149, Brunus Malsanc a.1201 (s.13) CartGuillemsMontpellier 289, [nom de propriété: la formation en un (faux) génitif pluriel semble indiquer plusieurs propriétaires du même nom:] ab occidente cum honore Malsagnorum (= alia junguitur ab oriente vineis Malorum Sanguinum) a.1202 CartStGilles 192;176, Ego Bernardus Malisanguinis, per me et per Raimundum fratrem meum et per nepotem meum filium quondam Rostagni Malisanguinis fratris mei a.1204 CartStGilles 156. – GR-13 Pontius Malsangus a.1038 CartStVictorMarseille 2,65, Petri Mal Sang (Briançonnet) a.1159(s.13) CartLérins 1,200, Willelmi Mali Sanguinis a.1165(or.) CartLéoncel 17, in domo Mali Sanguinis (Beaucaire) a.1165 CartLéoncel 14, Lauger Malsanc a.1176 CartRoaix 165 [= Fexer 417], fratris Petri Malisanguinis a.1179 CartRoaix 161 [= Fexer 417], Petri Malsang [s.12] CartLérins 1,202, Raimundo Malsang [2 m. s.12] CartRoaix 135 [= Fexer 417], Jaume Malsanc a Barrema [Barrême, arr. Digne] a.1434 DocMidi 249. – GR-14 Bertrannus vero Malisanguis (St-SylvestrePragoulin) a.1069–1071 BillyDicNFPuyDôme 198, [NF:] Malsang (Besse-en-Chandesse) a.1684 BillyDicNFPuyDôme 189, Basille Malsangs (Authezat) a.1760 BillyDicNFPuyDôme 198, [NF:] Malsang (Verrières) a.1813/1862 [très grande concentration du NF dans cette localité], Malsant (Creste) a.1813/1862, Malsent (Mazoires) a.1813/1862 335
SANGUIS
Carte 1.
Le NF auvergnat Maussang
BillyDicNFPuyDôme 189, Maussang (St-Sylvestre-Pragoulin) a.1813/1862, Maussand (StPriest-Bramefant) a.1813/1862, Maussan (Mons) a.1813/1862 tous BillyDicNFPuyDôme 198. – GR-21 Rotgerius Malus Sanguis [s.11] CartVierzon 204. – GR-22 [Gén. lat. terrae:] terre Mali Sanguinis [a.1080] CartTalmond 120. NF cont. Malsang (FRA:79/PuyD:19,Gir:11, Drôme:6; > Isère:11), Maussang (FRA:334/PuyD: 130,All:53,Loire:12,BRhône:9,Rhône:7; PyrOr:35, HGar:5, PyrA:5; > Paris:15), Maussange (FRA:1/ Cantal:1)36, [sous réserve37:] Malsan (FRA:76/ Land:34,LotG:11,Gir:10;Var:9), [avec -d purement graphique:] Malsand (FRA:24/Drôme:13;Loire:3, Isère:2; > ESP-CAT:5). – Malsang (FRA:79/SeineMrt:18), [avec –t/-d final graphique:] Maussant (FRA:147/Cher:38,All:19,CharM:18,MaineL:5, IndreL:5; RP:38), Maussand (FRA:14/Doubs:5; Paris:5). III.(MALUS +).0.4. [DĒ +.] Doc. hist. IB-31 Pere Ramon de Malasanch (Vilanova de lʼAguda) a.1497 FogatgeCatalunya 2, 226. 36
37
Autre var. éventuelle: Maussan (FRA:59/All:31,Vaucl: 22). Apparemment pas de forme occitane *san,*sand "sang"; traitement non attesté non plus par RonjatGramProv.
336
SANGUIS
SANGUIS
III.(MALUS +).1. [Féminisation anthroponymique dans lʼaire où se concentrent les NF Malsang et Mausang.] Doc. hist. GR-14 Catherina Malsangua (GlaineMontaigut) a.1357 DocLivradois 3,50.
par suite de blessures dont le sang se caille" (dp. Chrestien, FEW 11,171), estre sanmellez loc. verb. "être refroidi" (dp. ca.1200, FEW 11,171a–b) semble peu probable du point de vue de la motivation; afr. être sanmellez "être bouleversé par une forte émotion" (FEW 11,176b–177a), "agité par la frayeur ou la colère" (cf. FournierNPComposés 378, note 30) fournit une base motivationnelle plus probable.] Doc. hist. GR-21 [Prob. latinisation fautive du même type:] Guillelmus Sanguine Mixto (Crasville) [a.1126] CartThiron 1,102. – GR-24 Galterus Sanc Mesle a.1198 FournierNPComposés 361, Colin Sanc Meslé a.1340 ActNormand 274.
III.(+ DULCIS).0. [+ it. dolce adj. "doux" (dp. a.1292, DELI 359); SN composé faisant probablement allusion à un trait de caractère, peut-être NP à lʼorigine38,39, v. DeFeliceCognItal 242 et CI 1511. Pour le DizCognPuglia 434, SN qui peut signifier "persona deliziosa e gradevole, affettuosa e gentile" ou bien "chi viene punto spesso dalla femmina delle zanzare".] Doc. hist. IR-53 Cosima Sanguedolce (Palermo) [a.1822] Familysearch, Pasqua Sanguedolce (Palermo) [a.1822] Familysearch, Epifanio Sanguedolce (Messina) a.1850 Familysearch [autres porteurs en Sicile]. NF cont. Sanguedolce (ITA:1186/Tp:198,Ag: 159,Cl:158,Me:126; > FRA:42/Mos:10,BRhône: 7); Sanguedolci (ITA:5/Tp:4)40. III.(+ FRIGIDUS).0. [Peut-être de fr. sang froid n.m. "maîtrise de soi" (dp. a.1672), précédé par la locution de sang-froid "sans emportement" (dp. a.1486, sang froid dp. a.1573, TLF 15,41), largement attestée et même substantivée dans tout le domaine galloroman (FEW 11,177a). On ne peut exclure toutefois un dérivé dʼun anthroponyme germanique du type Sancfredus (v. MorletNPGaule 1, 195); lʼabsence dʼattestations médiévales et la rareté du NF cont. ne permettent pas de faire des hypothèses.] NF cont. Sanfroid (FRA:5/Nièvre:3,Yonne:1), Sanfroy (FRA:5/Yonne:4,Nièvre:1). III.(+ MISCULATUS).0. [Frm. sang mêlé n.m. "mélange de races" (dp. a.1772, FEW 11,175a) est trop récent pour expliquer ces formes anthroponymiques. Le part. dʼafr. sancmesler v. "prendre froid
38
39
40
Cf aussi le parallèle anglais: [«sweet, pleasant disposition»:] Th. Swetblod (Yorkshire) [a.1216/1307] JönsjöMENicknames 173, Dʼaprès DizOnomSicilia 1428, le NL Sanguedolce et le nom de maison Sangodolce sont dʼorigine anthroponymique. Quant au NF fr. landais Doussang, on a choisi de le classer avec le NF occitan Doussan sous → DULCIS II. (+ -ĀNU).0.
337
III.(+ NIGER).2. [+ it. nero adj. "noir" (dp. av.1292, DELI 800).] NF cont. Sanguineri (ITA:17/Ge:12,Ms:3; FRA: 5/CorseS:3). III.(+ PURUS).0. [Avec ast. puru adj. "pur" (dp. a.1002(s.12), DELlAMs; DALLA 999).] IB-21 Martin Ferrandiz Sagne Pura a.1267(or.) CDStPelayoOviedo I,225. III.(SINE +).0. [+ occ. sens prép. "(préposition qui exprime lʼabsence, le manque, la privation ou lʼexclusion)" (dp. a.1139, Raynouard 5,205). SN qui peut noter une particularité physique (exsangue, blême) ou morale (dépourvu de sang noble; faiblesse de caractère).] Doc. hist. GR-11 Sanzsanc Doli [a.1070](s.13) CartAuch 2141. III.(SUPER).0. [Nom composé avec la préposition it. su < super, dont la motivation initiale nʼest pas claire ni transparente.] Doc. hist. IR-21 Nicolaus Supersanguinem a.1203(or.) LanfrancoGenova 1,14242. III.(MINUTOR +).0. [Forme latinisée représentant un nom agent du verbe MINUERE. Possiblement surnom dʼun saigneur; →III.(+ MINUERE).0.; SANGUINARE.]
41
42
Une explication par le NP cast. Sanz ne sʼimpose pas puisquʼelle ne saurait pas rendre compte du deuxième composant de cet élément. À y rattacher aussi lʼattestation suivante: Doc. hist. IR22 Anselmo Sorsanguine a.1207 LVercelli 341 ?
338
SANGUIS
SANGUIS
Doc. hist. GR-23 Frogerius Minutor Sanguinis [a.1100] CartStVincentLeMans 53.
Doc. hist. IB-27 Juan Domynguez Pocasangre peon a.1384 RepMedinaSidonia 100, Alfonso Martin Pocasangre (= hijos de Alfonso Martinez Pocasangre = Alfonso Pocasangre) a.1384 RepMedinaSidonia 84;97;98, [les trois suivants sont des frères, possiblement fils du précedent:] Diego Martinez Pocasangre a.1384 RepMedinaSidonia 90, Anton Martinez Pocasangre a.1384 RepMedinaSidonia 100, Domyngo Martin Pocasangre ciudadano a.1384 RepMedinaSidonia 100, Bartolome Sanchez Pocasangre [pauvre] a.1508 DocCarmonaMs (3). – IB-31 Ss. Berengarii Poca Sang a.1182 CartStCreus 247, Ss. Berengarii Pocha Sang a.1183 MasNHist 4,17, in tenedone Petri Pochasang (Eramprunyà) a.1183(or.) DiplMontalegre 197, [témoin du translatum; la date est celle du translatum:] Ss. Berengarii Poca Sang […] nos huius translati testes a.1188 CartStCugat 3,143 [= BalariOrígenes 2,585; possiblement les trois porteurs du prénom Berengarius sont la même personne], Ss. Petri Pocha Sanc a.1194(or.) ArxiuStAnnaBarcelona 3,163, Bonanat Pochasanch mercader a.1363(or.) FogatgeBarcelona 3 f°8r, na Pocasanc vidua a.1378(or.) FogatgeMarBarcelona f°81r, en Pocha sanch a.1389(or.) PadróBarcelona f°25r. – IB-32 A. Pocasanc. B(n.) Pocasanc de Barcelona a.1232 RepMallorca 64. – IB-33 en Bertomeu Pocasanch conseller de Sent Berthomeu a.1309(or.) LActValència 25r–27r, Johanni Pocha sanch a.1318(or.) DocValència s.f., [père du précédent:] Guillelmi Pocha sanch a.1318(or.) DocValència s.f. IR-42 Lapo Pocosangue [s.15](or.) NecrProvRomana 2,483.
III.(+ AGNELLUS).0. [+ it. agnello n.m. "agneau" (dp. fin s.13, LEI 1,1338), fig. "persona o animale di buona indole, docile" (dp. a.1294, LEI 1,1340). Éventuellement une motivation par des images religieuses ne peut pas être écartée43.] Doc. hist. IR-22 Sanguineagni [consul societatis S. Stephani] a.1209 LVercelli 162, Sanguidagnellus a.1212(or.) LVercelli 200, Sanguisagni Alzatus (= iudex Sanguisagni alçatus a.1231 LRossoIvrea 261 = Sanguiniagni Alzato a.1246 LVercelli 379) a.1223(or.) LVercelli 364. III.(+ *GÂHEIS?).0. [Peut-être composé avec un dérivé dʼafr. gai "qui est dʼhumeur riante", par ex. une forme du type wallliég. gayèt n.m. "taureau" (FEW 16,8a) mais avec le suffixe -ELLU; dans ce cas il peut trouver sa motivation dans les idées de fougue, force, ou similaires ou être à rapprocher dʼocc.(Lantenne) sang dʼ boû "vin très coloré" (FEW 11,171a), cf. cast. sangre de toro44.] Doc. hist. GR-26 Johans Doubaire dit sanc de gaiealle de Tournay a.1418(or.) ChartGuilleminsLiège 103. III.(+ MINUERE).0. [Éventuellement surnom dʼun saigneur → III.(MINUTOR +).0.; SANGUINARE.] Doc. hist. GR-11 viderunt et audierunt […] Gaufridus Sanguinem minuens [s.d.] CartLaSauve 829. III.(PAUCU +).0. [Cast. poco -a adj. "petite quantité de", cat. poc -a (dp. Llull, DECat 6,629), it. poco (dp. av.1321, DELI 946) + –. Pour la formation cf. cat. pocavergonya adj. et n.m. n.f. "persona mancada de vergonya" (DCVB 8,690), pocatraça adj. et. n.m. n.f. "mancat de traça" (DCVB 8,690). Surnom indiquant probablement faiblesse de caractère. Non continué comme NF cont. malgré sa relative fréquence au Moyen Âge.]
43
44
Nfr. le sang de lʼAgneau "le sang que Jésus-Christ a versé pour la rédemption des hommes et sa présence dans lʼEucharistie" nʼest attesté en fr. que depuis 1670 (FEW 11,170b). À signaler aussi ce NP du sud-ouest: Doc. hist. GR-11 ne Nomais de Taursang [a.1250] LOrBayonne 99, dans lequel on serait tenté de voir plutôt un détoponymique.
339
III.(PAUCU +).0.4. [DĒ +. – La préposition ne semble pas indiquer la présence dʼun NL, autrement non attesté par les ouvrages de référence, mais plutôt le trait caractéristique du porteur.] Doc. hist. IB-31 Bonanat de Pocha sanch a.1363(or.) FogatgeBarcelona 1 f°53v, FFrancesch de Pocha Sanch mercader a.1378(or.) FogatgeMarBarcelona f°57r = FFrancesch de Pocasanch mercader a.1399(or.) FogatgeBarcelona 5 f°31r. III.(MORTUUS +).0. [Composé obscur. À rapprocher de mfr. sang mort lex. nom. "ecchymose" (dp. a.1598, FEW 11,170b)?] Doc. hist. GR-25 Mikelès Mors dou Sanc a.1302(or.) LoiTournai 2,449. 340
SANGUIS
SANGUIS
IV.(sang Dieu!).0. [Sobriquet délocutif locutorial basé sur une forme, alterée et rapprochée à fr. bœuf, dʼun juron du type "(par le) sang Dieu!"; cf. sangbeuf (juron) (a.1584, FEW 11,177b)45. Les formes de la doc. hist. Sanbœuf, Sambœuf et Sansbœuf sont des variantes du même NF comme le prouve sa présence dans les mêmes villages46. – MorletDENF 882; DauzatDNFF 538, 539.] Doc. hist. GR-27 Vincent Sansbœuf (Flin, MeurtheM) a.1730 Familysearch, Jean Baptiste Sanbœuf (Brouville, MeurtheM) a.1739 Familysearch, Françoise Sanbœuf (Neuviller-les-Badonviller, MeurtheM) a.1750 Familysearch, Jean Sambœuf (Neuviller-les-Badonviller, MeurtheM) a.1755 Familysearch [un autre porteur dans le village], Brigitte Sansbœuf (Deneuvre, MeurtheM) a.1766 Familysearch [deux autres porteurs dans le village], Quirin Sanbœuf (Deneuvre, MeurtheM) a.1766 Familysearch [deux autres porteurs dans le village], Sebastien Sambœuf (Deneuvre, MeurtheM) a.1772 Familysearch [trois autres porteurs dans le village]. – GR-28 Jacques Sambœuf (Flaignes-lesOliviers, Ardn) a.1703 Familysearch [deux autres porteurs dans le village]. NF cont. Sambœuf (FRA:44/Gard:16), Sansbœuf († FRA/Var). – Sambœuf (FRA:44/Mos:19,MeurtheM:4), [var.:] Sanbœuf (FRA:11/SeineMrt:3,LoireA:1; MeurtheM:2,HSaône:1)47.
Bastardas. – Documentation: Trèves; Kremer; García Gallarín; Louvain-la-Neuve; Müller; Schmid; Pisa. – Synthèses: Portugais/Kremer; Galicien/Boullón; Asturien/Díaz (rév. Cano); Ø Vasconico/Cierbide; Catalan/MRPlanas, MCPlanas; Galloroman/Germain (rév. Buchi); Ø Frioulan/Frau, Vicario; Italien/Arcamone; Ø Sarde/Wolf. – Consultante: Buchi. – Réviseur: Germain.
IV.(sang Dieu!).0.4. [DĒ +.] Doc. hist. GR-28 Charles Robert Georges de Sanbœuf (Remilly-les-Pothees, Ardn) a.1759 Familysearch. → *BASTARDUS, SANGUINEUS48, SANGUILENTUS, SANGUINARE, SANGUINŌSUS, SANGUISŪGA.
45
46
47
48
La locution fr. sang de bœuf appliquée au vin rouge étant assez rare (HenryLangŒnol 2,266), on préfère partir de lʼhypothèse délocutive. Cf. cependant nfr. rouge sang de bœuf "variété de couleur rouge" (DʼAubigné) FEW 11, 171a. Pour dʼautres formations délocutives cf. le SN cont. catalan Ressang (ESP-CAT/Ap[Vilafranca del Penedès]) Bofarull,SOBI 76,171, expliqué par «potser per colèric»; ce genre de formation est plutôt exceptionnel mais tout à fait possible. Malgré la graphie en majuscule, Sangbœuf ne semble pas avoir le statut de NF dans MorletDENF 882; dʼailleurs un tel NF nʼapparaît pas dans le corpus de NF cont. En sont issus les NF Sanguigno (ITA:44/Na:20,Ag:4,Rm: 4) et Sanguigni (ITA:527/Lt:254,Rm:107,Ap:104,Lu:15)
341
dʼaprès un SN attesté à Florence en 1255 dans Pescie del Sanguigno (BrattöNuoviStudi 179).
342
SANGUINĀ RE
SANGUINĀRE
(lat.) saigner.
Structure II.(+ -ANTE).0. II.(+ -ĀRIU).0. II.(+ -ĀTU).0. II.(+ -(Ā)TOR).0. II.(+ -(Ā)TOR + -ŌNE ?).0. III.(+ GALLUS).0.
0. [Lat. SANGUINĀRE v. "saigner, perdre du sang" (dp. Quint., OLD 1688b) est général dans le domaine galloroman (FEW 11, 156a– 163b), cf. REW 7571. En anthroponymie, il sʼest surtout manifesté à travers le dérivé en -ĀTOR, désignant le saigneur ou médecin pratiquant la saignée, particulièrement dans le domaine occitan. MoreuRenoms 129; Ø DauzatTraité; Ø DauzatDNFF; Ø MorletDENF; Fexer 597; BillyDicNFPuyDôme 2,257; Ø DebrabandereWb; Ø Herbillon/GermainNFBelg.] II.(+ -ANTE).0. [De fr. saignant adj. "qui dégoutte de sang, qui saigne", participe présent de saigner (TLF 14,1416; FEW 11,157a).] NF cont. Saignant (FRA:22/Rhône:22). II.(+ -ĀRIU).0. [Fr. sanguinaire nʼétant attesté que dp. ca.1370 (TLF 15,46), la forme suivante représente plutôt une latinisation dʼune forme en -ATOR quʼun continuateur de SANGUINĀRIUS (dp. Cic., OLD 1688).] Doc. hist. GR-21 Ursio sanguinarius a.1062 CartVendôme 1,280. II.(+ -ĀTU).0. [Dʼafr. sainiez n.m. "celui à qui on fait une saignée" (dp. a.1239, FEW 11,158b)1.] Doc. hist. GR-29 Henry Saingnié de Besançon a.1341(or.) RegDijon 18. II.(+ -(Ā)TOR).0. [De gal. sangrador n.m. "saigneur; abatteur" (dp. a.1209, LorenzoCronolo1
On écarte les NF cont. Saignier (FRA:12; BEL:1/Nr:1), Sagnier (FRA:411), prob. de mfr. saignier "marchand de saindoux" (dp. a.1519 FEW 11,8a), plutôt que d’afr. sainiez (dp. a.1239) "celui à qui on fait une saignée" (FEW 11,158b), aflandr. sainnier "celui qui égorge les animaux de boucherie" (dp. s.14, FEW 11,160b), cf. ci-dessus II.(+ -ĀTU).0.
343
SANGUINĀ RE
gia 328), mlang. sangnador, sannador (Montpellier dp. 2e moitié s.132, FEW 11,159b), occ. sancnador, sagnador, sannador "guérisseur" (Levy 7,459), fr. saigneur (dp. déb. s.13, TLF 14,1419), cf. BillyDicNFPuyDôme 2,257. Nom de profession de médecin pratiquant la saignée (Fexer 597). On notera lʼabsence de NF Saigneur dans lʼOuest de la France.] Doc. hist. GR-12 Guillelmus Codena Sancnator (Montpellier) a.1176 Fexer 597, Rigaldus Sanniator (Montpellier) [s.12] Fexer 597, Petrus Sagnator (Nîmes) a.1207/1208 Fexer 597 (v. – II.(+ -ĀTOR + -ŌNE).0.). – GR-14 Sannaire (Marcillat) a.1649 BillyDicNFPuyDôme 2,257, [NF:] Sannaire (Pouzol) a.1813/1862 BillyDicNFPuyDôme 2,257. – GR-23 Mainardus sanguinator (= Mainardus sanguianator) (Marmoutier) a.1098 CartMarmoutierMaine 2,89;91, Hildemaro sanguinatore (SaintCélerin) [a.1100] CartMarmoutierMaine 2,134, Radulfus Sanguinator [a.1100] CartStVincentLeMans 36, Ayme Sancteur ("Cholex" [= Cholet en Maine-et-Loire?]) a.1557 LHabitantsGenève 1, 112. IR-44 Malfridus sanguinator [s.12/14] ObBenevento 227. NF cont. Sangrador (ESP-GAL:3). Sannaire (FRA:12/Rhône:8,PuyD:1), Sanaire (FRA:10/Nièvre:3,Corr:2,Loire:1; RP:3). SN cont. [SN motivé par le métier:] Sangraor (ESP-CAT3 MoreuRenoms 129). II.(+ -(Ā)TOR + -ŌNE ?).0. [Dérivé isolé en -onu dʼalang. sagnayre n.m. "celui qui pratique la saignée" (FEW 11,159), cf. Fexer 597.] Doc. hist. GR-12 [Prob. le fils de Petrus Sagnator (- II.(+ -ĀTOR).0.):] Petrus Sangaironus (Nîmes) a.1207/1208 Fexer 597. III.(+ GALLUS).0. [+ occ. gal n.m. "coq" (dp. G. Rainols dʼApt, Raynouard 3,418). Dʼaprès Fexer, il sʼagirait dʼun surnom dʼun marchand (ou abatteur) de volailles.]
2
3
Les attestations fournies par Fexer 597 seraient donc antérieures. Sans localisation dans MoreuRenoms, pourtant la perte de -d- du suffixe -ĀTOR fait postuler une forme valencienne (BadiaGramHist §69,111). D’ailleurs, la base sangr- correspond à une forme castillanisée, le correspondant catalan étant sagnador (DCVB 9,668).
344
SANGUINĀ RE
Doc. hist. GR-14 Ulrico Sagnagal (Limoges) [a.1120] Fexer 592. →
SANGUIS.
Bastardas. – Documentation: Trèves; Kremer; Müller; Pisa. – Synthèses: Portugais/Kremer; Galicien/Boullón; Ø Asturien/Díaz; Catalan/MRPlanas, MCPlanas; Galloroman/Germain (rév.: Buchi); Italien/Arcamone.
SANGUINŌ SUS
SANGUINŌSUS
(lat.) sanguin.
0. [Lat. SANGUINŌSUS adj. "sanguin" (dp. C. Aur. s.5, DELL 593) a une postérité dans lʼensemble de la Romania sauf en ibéroroman où il nʼexiste que comme mot savant (REW 7573). Sa continuité anthroponymique nʼest que très faiblement assurée dans la Galloromania. Ø DauzatTraité; Ø DauzatDNFF; Ø MorletDENF; Ø Fexer; Ø DebrabandereWb; Ø Herbillon/GermainNFBelg.] I.0. [De saintongeais saignoux, etc. (FEW 11, 169a), aussi mfr. saigneux adj. "qui saigne, qui est saignant" (dp. a.1538, TLF 14,1419)1,2.] NF cont. Saignoux (FRA:13/IlleV:12,Sarthe:1). Bastardas. – Synthèse: Galloroman/Germain.
1
2
345
Cf. aussi aocc. sacnos (dp. ca.1280), sancnos (hap. s.14; ca.1420; les deux FEW 11,169a), sagnos adi. "sanglant, taché de sang" (Mistral 2,842). On écarte en raison de sa localisation en dehors du domaine linguistique catalan et en raison du prénom et la graphie en -z l’attestation suivante: 1B-33 Paulo Sangoz (Sogorb) a.1646(or.) CensValència f° 144v.
346
SANGUISŪ GA
SANGUILENTUS
SANGUILENTUS
(lat.) sanglant.
SANGUISŪGA
(lat.) sangsue.
0. [Lat. SANGUILENTUS "sanglant" (dp. Larg. s.1, OLD 1688a) nʼa eu des descendants que dans le domaine galloroman (FEW 11, 154a–155b). Les autres langues romanes lui ont préféré *SANGUINENTUS ou SANGUINOLENTUS (dp. Quad. s.1 a.C., OLD 1688b; REW 7570). En anthroponymie, la productivité de ces étymons a été très restreinte, limitée au nord du domaine dʼoïl, en Belgique et en Flandre particulièrement. On a classé respectivement sous a. les NF issus de SANGUILENTUS et sous b. ceux issus de SANGUINOLENTUS. Ø DauzatTraité; Ø DauzatDNFF; Ø MorletDENF; Ø Fexer; DebrabandereWb 1235; Herbillon/GermainNFBelg 721; GermainNFWallonie 893.]
0. [Lat. SANGUISŪGA n.f. "sangsue" (dp. Plin., OLD 1689a; DELL 593), qui s’est substitué à HIRŪDO1, a eu des continuateurs dans le lexique des domaines italoroman, galloroman et ibéroroman occidental (galicien, portugais)2 mais uniquement dans lʼanthroponymie portugaise et française. Pour la motivation, les sens figurés "personne qui sʼenrichit aux dépens dʼautrui", "personne avide", présents dans plusieurs langues romanes (FEW 11,182a; cat. sangonera n. m. dp. a.1578 avec ce sens, DCVB 9, 729) sont tout à fait pertinents du point de vue anthroponymique. MachadoDicOnom 1307b; Ø DauzatDNFF; Ø MorletDENF; DizOnomSicilia 1429 (uniquement top.).]
I.0.a. [De fr. sanglant adj. "qui est couvert de sang, souillé de sang" (dp. ca.1100, afr. sanglent, Roland, TLF 15,41–42; FEW 11,154a), parfois "sanguinaire" (Gdf 7,305). Pour GermainNFWallonie 893, il convient de songer aussi à mfr. sanglant, sorte de délocutif, élément qui rehausse la valeur péjorative dʼun adjectif ou dʼun substantif.] Doc. hist. GR-26 [NF:] Louis Sanglant a.1780 (or.) PopCharleroi 115. – GR-42 [NF:] Anth. Sanglan (Renaix) a.1678, P.L. Sanglan (Renaix/Gand) a.1744/1765 DebrabandereWb 1235. NF cont. Sanglan (FRA:34/Land:13). – Sanglan (FRA:34/Nord:4,RP:8; BEL:45/ FlOr:20,Lg:17,Ht: 5).
I.0. [De port. sanguessuga n.f. "annélide aquatique qui suce le sang des parties du corps auxquelles il sʼapplique" (dp. s.16, var. anc. et pop. sanguexuga; DELP 5,152b), au fig. "individuo que bebe muito; beberrão; aquele que tira dinheiro a outrém" (id.), fr. sangsue (dp. s.12 sansue, FEW 11,180b), "personne avide" (dp. déb. s.14 sensüe, TLF 15,45).] NF cont. Sanguessuga (POR:23/Lis:14,Sul:7)3. Sangsue (FRA:23/Aisne:3,VOise:3,Marne:2). – Sangsue (FRA:23/Doubs:14; SUI/Ju,Ge, RépNFSuisse 1575).
I.0.b. [Dʼait. sanguinolente adj. "sanguinaire, cruel", it. sanguinolento "sanguinolent, saignant" (dp. av. 1446, DELI 1126). Assez curieusement, les NF italiens ne sont plus connus quʼen région parisienne.] NF cont. Sanguinolente († ITA; > FRA:1); Sanguinolenti († ITA; > FRA:5). →
SANGUIS.
Bastardas. – Documentation: Trèves; Kremer. – Synthèses: Portugais/Kremer; Catalan/Bastardas; Galloroman/Germain.
1
2
3
Bastardas. – Synthèse: Galloroman/Germain.
347
Dont on ne trouve des traces qu’en ancien provençal (TLFi). Le cast. part du diminutif *SANGUISŪGIOLA (DCECH 5, 152; lui même diminutif de SANGUISŪGIA, dp. s.4, DCECH 5,152). Les autres langues romanes ont d’autres formations. Le NL homonyme POR Sanguesuga (freguesia de Cabril, município de Pampilhosa da Serra, distrito de Coimbra) ne correspond pas avec la localisation, plus méridionale, du NF. Son homonyme brésilien Sanguexuga n’entre pas en ligne de compte. – Plusieurs NL du type Sanguisuga en Sicile (DizOnomSicilia 1429) n’ont pas eu de dérivés en anthroponymie ni ne semblent être des anthropotoponymes.
348
CŌ LEUS/*CŌ LEA
CŌLEUS/*CŌLEA
(lattard.) couille, testicule.
Structure A. CŌLEUS A.I.0. A.I.2. A.II.(+ -an).0. A.II.(+ -ea).0.3. A.II.(+ -eş).0.3. A.II.(+ -ITTU + -ISCU).0.3. A.II.(+ -(E)OLU).0. A.III.(+ NIGER).2. B. *CŌLEA B.I.0. B.I.0.3. B.I.0.3.4. [DĒ +] B.II.(+ -ĀCEU).1. B.II.(+ -ANDU ?).1. B.II.(+ -ANDU + -ELLU ?).1. B.II.(+ -ĀRIU).1. B.II.(+ -ĀRIU + -ELLU).0. B.II.(+ -ĀRIU + -ELLU).1. B.II.(+ -ĀRIU + -ŌSU ?).1. B.II.(+ -ĀRIU + -ITTU ?).1. B.II.(+ -ĀTU).1. B.II.(+ -ELLU).1. B.II.(+ *-HARD-).0. B.II.(+ *-HARD-).0.3. B.II.(+ *-HARD-).1. B.II.(+ *-HARD-).1.3. B.II.(+ -ĪNU).1. B.II.(+ -ĪNU + -ITTU).1. B.II.(+ -ITTU).0. B.II.(+ -ITTU).0.3. B.II.(+ -ITTU).1. B.II.(+ -ITTU).1.3. B.II.(+ -ITTU + -ELLU).1. B.II.(+ -(E)OLU).1. B.II.(+ -(E)OLU + -ITTU).0. B.II.(+ -ŌSU).1. B.II.(+ -ŌSU).1.3. B.II.(+ -OTTU).1. B.II.(+ -ŪTU).0. B.II.(+ -ŪTU).1. B.II.(+ -ŪTU).1.3. B.II.(+ *-WALD-).0. B.II.(+ *-WALD-).1. B.II.(+ *-WALD- + -ĪNU).1. 349
CŌ LEUS/*CŌ LEA
B.II.(+ *-WALD- + -ŌNE).1. B.III.(OCTO +).2. B.III.(AUREUS +).2. B.III.(CARUS +).0. B.III.(NIGER +).2. B.III.(*PLATTUS +).0. B.III.(TORTUS +).0. B.III.(VETUS +).2. B.III.(+ FRIGIDUS).0. B.III.(+ MOLLIS).0. B.III.(+ NIGER).0. B.III.(+ NIGER).2. B.III.(+ FORTIS).0. B.III.(+ VIRIDIS).0. B.III.(+ *BALD).0. B.III.(+ *FALLIRE).0. B.III.(+ FRIGERE).0./2. B.III.(PAPPĀRE +).2.
0. [Lat. CŌLEUS n.m., plur. CŌLEI, -ŌRUM "testicules" (dp. Laber., OLD 349; ThLL 3, 1571), dʼorigine incertaine, a eu comme prolongements, en latin populaire, dʼune part *CŌLEA, pluriel neutre devenu subst. féminin, dʼautre part un dérivé → *CŌLEO, -ŌNE (traité à part). Sur le vocabulaire sexuel latin et les termes désignant le testicule, cf. AdamsSexualVoc 66–71 et AndréAnatomie 177–81. Le lattard. *CŌLEA n.f. "couille, testicule" nʼa eu des continuateurs sous la forme simple ou de dérivés que dans les domaines galloroman et italoroman (REW 2038), à lʼexclusion du frioulan et du sarde, ainsi quʼen roumain. En italien, cʼest parfois la forme masculine CŌLEUS qui semble sʼêtre prolongée dans lʼanthroponymie, de même quʼen roumain; on lui a consacré la partie A., tandis que les formes féminines dominantes en français sont regroupées sous B. En roumain, la forme lexicale populaire coi n. n. (pl. coaie) (dp. a.1621, Tiktin 1,601) est commune aussi aux dialectes sud-danubiens: 1
Pour ce dernier (p.177), « CŌLEUS a dû désigner dʼabord lʼensemble testicules-scrotum, avant de passer aux glandes elles-mêmes, dʼoù le pluriel usuel ». Pour le même auteur, il ne convient dʼailleurs pas de séparer cōlei, -ōrum de lat. culeus "sac de cuir, outre", issu dʼune racine indo-européenne *kel "cacher, recouvrir" (IEW 553).
350
CŌ LEUS/*CŌ LEA
CŌ LEUS/*CŌ LEA
macédoroum. coiu, istroroum. colʼ (PuşcariuEW 34; Cioranescu 218; DEX 194)2. La famille lexicale assez réduite inclut les dérivés populaires archaïques diminutif (pluriel) coiţe et adjectival: coios. La motivation de ces surnoms ne pose pas problème. Généralement il sʼagit, au premier degré, de SN dʼhommes réputés pour être pourvus de gros testicules. Les déformations comme la couleur sont stigmatisées également. Comme le note MorletHPicardie 191, « tout ce qui a trait à la virilité et à ses anomalies a toujours été matière à plaisanterie grossière ». La lecture des fabliaux du Moyen Âge ne laisse aucun doute à ce sujet, celle de François Rabelais non plus. Cet usage littéraire qui en est fait dans la littérature médiévale française et dans les proverbes fait lʼobjet dʼune étude documentée de BIDLER, Rose M. 2002 : Dictionnaire érotique : Ancien français, Moyen français, Renaissance (Erotica Vetera). Montréal: CERES. Les sens dérivés sont actifs également pour la motivation de certains dérivés, par ex. pour le dérivé fr. couillard qui a pris, au 16e s., le sens de "bon vivant, dʼhomme vigoureux" (MorletDENF 246). Cependant, tout obscène que soit la surnomination, il y a des limites, tout au moins au niveau de lʼécrit, qui ont sans doute contribué à éliminer de la documentation un certain nombre de ces dénominations populaires3. Ainsi DauzatTraité 188, 345, 347 fait remarquer que ce type de SN « rabelaisiens »4 a généralement disparu, soit de façon naturelle, parce que la famille nʼa pas validé le surnom qui lui avait été attribué de façon populaire,
soit par modification volontaire de nom, cf. DicChangementsNoms1 665. Par ailleurs, il est amusant de noter que la majorité des dictionnaires anthroponymiques évitent pudiquement dʼévoquer ces surnoms un peu tabous … Kremer,Aufsätze 12,116–7; DCVB 3,300 (Ø comme NF); Ø MollLlinatges; MoreuRenoms 160; DauzatTraité 188, 345, 347; DauzatDNFF 152; MorletDENF 231,246; Ø Fexer; BillyDicNFPuyDôme 95; DeshayesNFBretons 139; MorletHPicardie 191; DebrabandereWb 304; Herbillon/GermainNFBelg 179,190; GermainNFWallonie 251, 266; Ø HuberRätNb; Ø DeFeliceDCI; Ø DeFeliceCognItal; CI 493, 600, 1551; OlivieriCognVeneto 224; Ø RohlfsCognCalabria; Ø RohlfsCognSalento; DizOnomSicilia 1501; PaşcaNPOlt 220; ConstantinescuDOR 246; Ø IordanDNFR.]
2
3
4
La fixation onomastique SN > NF du mot roumain est assez rare. Pour la forme simple, il est dʼailleurs très difficile de départager les différentes étymologies proposées par N. Drãganu (in ConstantinescuDOR 246): dans la langue de la population ancienne, les Coumans, koy "brebis", koia "prince régnant, voyevode", Koyan "lapin" ou slav. koi "silence", auxquels Constantinescu ajoute le NP serbe-croate Koja, hypocoristique de Constantin. Cʼest lʼune des raisons pour lesquelles nous avons abandonné la rédaction de lʼarticle CUNNUS, victime en outre de sa proximité avec des NP étymons comme CONO (NP). Comp. aussi Bele pinie [s.13/14] à Hesdin, à savoir "belle verge" (DupasNPFlandre-Artois 112). On comparera les NF néerl. Kloot et Klootzak.
351
A.
CŌLEUS
A.I.0. [Peut-être dʼait. coglio apparemment non attesté par la lexicographie italienne (Ø DEI; Ø GDLI), correspondant à afr. coil n.m. "testicule" (s.12–13, rare, FEW 2,888a), aprov. colh (ibid.).] NF cont. [Sous réserve:] Coglio (ITA:121/Bs:67, Va:38); Cogli (ITA:86/Le:77)6,7,8. 5
6
7
8
Parmi ces changements, le plus fréquent paraît être Couillon > Coulon, Coullon, Coulhon … Les NF Scoglio (ITA:1072/Me:278,Ct:96,Rc:20; Cs:72, Na:59,Ce:19; Mi:328) et Scogli (ITA:12/Fo:7), Dello Scoglio (ITA:6/Ch:3,Rm:3) qui pourraient être des variantes avec S- initial renforçatif, sont répandus autant en Sicile que dans le Nord, en Lombardie particulièrement. Leur origine est vraisemblablement différente: pour le CI 1551, dans lʼaire méridionale, ce serait des détoponymiques dʼaprès le top. Scoglio qui y est fréquent au sens général de "rocher dans la mer, écueil" (DELI 1161; GDLI 18,118), sic. scògghiu, adapté du gênois scögiu, lat. scopulus (DizOnomSicilia 1501); dans lʼaire lombarde, il sʼagirait plutôt de surnoms, dʼit. scoglio n.m. "scorza, pelle, buccia" (DEI 3407). Il en va de même pour le NF Scoglionero (ITA:12/Ce:12), qui est issu du top. Scoglio Nero en Sicile (DizOnomSicilia 1501). On préfère ne pas y joindre la mention piémontaise Thomas de Coleo [a.1260/1264] LRossoIvrea 243. On hésite à voir dans les NF Biscoglio (ITA:17/Rg:8,Sr: 6,En:1,Ct:1) et Biscogli (ITA:8/Rm:8) des composés avec le préfixe bis- indiquant une paire. Quant au NF sicilien Priscoglio (ITA:160/Me:145), il est cité sans aucun commentaire par le DizOnomSicilia 1286.
352
CŌ LEUS/*CŌ LEA
CŌ LEUS/*CŌ LEA
A.I.2. [Pluralisation possible en roumain.] Doc. hist. IR-21 Rolandus Collii a.1166 CDGenova 2,46. RO-15 Coie a.1413–1508 DocRelaţiiBraşov 74, [génitif en slavon] Coev ţiganul a.1630(or.) DocRomHistB 23,58, Dumitru Coe a.1640 CatalŢaraRomânească 5,100. NF cont. Coe (ROM:4/B:3).
A.III.(+ NIGER).2. [Avec roum. negru adj. "noir" (Tiktin 2,794).] Doc. hist. RO-15 Coaienegre a.1570(or.) DERS 61, Tudor Curnegru a.1627(or.) DocRomHistB 21, 318.
A.II.(+ -an).0. [Dérivé avec un suffixe augmentatif ou un suffixe de provenance locale9.] Doc. hist. RO-12 Coian s.d.ConstantinescuDOR 246.
B.I.0. [De fr. couille n.f. (trivial) "testicule, bourse des testicules"12 (dp. ca.1178 coille, TLF 6, 299), fig. "personne lâche" (dp. a.1594, ibid.; FEW 2,888a)13, wallliég. coye "couille" (HaustDLiégeois 175)14, frpr. còlye, còye (GPSR 4,381a)15, it. coglia (dp. s.14, DEI 1003; GDLI 3,262), fig. "bellimbusto, vanesio" (DEI 1003).] Doc. hist. GR-23 [NF:] Couil (Morlaix) a.1739 DeshayesNFBretons 13916. – GR-25 [Séquences inversées:] Coille Willaumes [a.1205](or.) NecrArras 12, Coille Maroie [a.1239](or.) NecrArras 35 et al., Henekars Coilles (Mons) [a.1279/1281] ComptesMons 53717, Colars Coulles a.1286 CensVilleBinche 129, Thiebaut Couille (St-Thibaut) [s.14] MorletHPicardie 307, [sous réserve, en première position:] Coilles Lankart a.1356/1358 BourgeoisForaineAth 247, Coille Outor a.1426 TailleSoignies 217. – GR-26 Warnier Coye (= Warnier fis Coye a.1370 CartVal-Benoît 565) a.1356(or.) LFiefsLiège 556, Renars Coye a.1387(or.) CartValDieu 312 et al. – GR-27 Thieriat Coille (= Theirias
A.II.(+ -ea).0.3. [Dérivé roumain avec un suffixe onomastique10 ou bien hypocoristique de la forme slave du NP Constantin (ConstantinescuDOR 246).] Doc. hist. RO-15 Coia ţigan a.1492 (or.) DocRomHistB 1,369, Coia ţiganul a.1526(or.) DocRomHistB 3,30, Coia ţiganul a.1535(or.) DocRomHistB 3,321, Coia ţiganul a.1543(or.) DocRomHistB 4,178, Coia (român) a.1566(or.) DocRomHistB 6,9, Coia ţigan a.1573(or.) DocRomHistB 7,130. A.II.(+ -eş).0.3. [Dérivé onomastique.] Doc. hist. RO-15 Neagoe Coeşul a.1644 CatalŢaraRomânească 5,613. A.II.(+ -ITTU + -ISCU).0.3. [Dérivé onomastique.] Doc. hist. RO-15 Bratul Coitescu a.1643 CatalŢaraRomânească 5,435, Bratul Coetescul a.1647 CatalŢaraRomânească 6,320.
B. *CŌLEA
12
13
A.II.(+ -(E)OLU).0. [Peut-être diminutif à valeur anthroponymique.] NF cont. Cogliolo (ITA:99/Sp:33,Ge:25). – Cogliolo (ITA:99/SRD/Ss:15)11. 14 9 10
11
Cf. le NL Pântecani (IordanDNFR 368). Le nom est enregistré surtout chez les Tziganes, dont lʼonomastique a beaucoup dʼautres noms délexicaux « expressifs » de ce type. Pour les NF campaniens Cogliano (ITA:646/Av:539), Cogliani (ITA:155/Av:102), Lo Cogliano (ITA:18/Fg:6; To:11) et Del Cogliano (ITA:90/Av:60), Delcogliano (ITA:15/Bn:12), on suit lʼavis du CI 493 et 600 qui les rattache au top. Colliano, commune dans la province de Salerne; cf. aussi le NF Coglionese. Le rattachement à un NL Colli, fréquent dans la toponymie italienne, ou à Collio dans la province de Brescia, ne serait que tout à fait secondaire et peu probable.
353
15
16
17
À noter que afr. coilh n.m. (s.12–13) est considéré comme rare (FEW 2,888a). Les expr. fr. avoir des couilles (au cul) "avoir du courage" et nʼavoir pas de couilles (au cul) "manquer de virilité ou de courage", bien que récentes, témoignent aussi de la relation qui existe dans le langage populaire entre les testicules, signe de virilité par excellence, et le courage, lʼaudace. En wallon liégeois, mi coye est aussi une exclamation fréquente dans le langage du peuple, qui a fini par ne plus avoir de sens précis, mais qui sʼest figée dans les syntagmes sot mʼ coye ou sote mi coye ! "imbécile" (HaustDLiégeois 175). À noter aussi le verbe coyeter "proférer souvent des expressions grossières" (ibid.). Sont attestés également aocc. coil, n.m., colho n.f. "testicule, génitoire", colha n.f. "couille" (Raynouard 2, 433; Levy 1,281–2). Pour DeshayesNFBretons 139, le breton a emprunté fr. couille à côté du terme breton kell "testicule", dont le dérivé kelleg "entier, pourvu de testicules" explique le NF breton Quellec et peut-être Le Caillec. Malgré les réserves de Herbillon/GermainNFBelg 179.
354
CŌ LEUS/*CŌ LEA
CŌ LEUS/*CŌ LEA
Coille de Pontois a.1323(or.) RôlesBansMetz 6) a.1267(or.) BannrollenMetz 1,108, Jehan coille (Saint-Germain, MeurtheM) a.1534 WirthAnthrLorraine 367–8. – GR-32 [Prob. à lire kòlyi:] Mermetus Vioneti dictus Colly a.1356 LBourgeoisFribourg 207. IR-21 Rubaldus Colia ("Cuxio") a.1288 LIuriumGenova 2,187, Iacobus Colia ("Cuxio") a.1288 LIuriumGenova 2,188. – IR-31 Bolognetus Colie eius frater [Bonus Colie] a.1226 LFocorumPistoia 48, Recevutus Collie a.1226 LFocorumPistoia 82, Melior Colie eorum frater [Bonus et Bolognetus Colie] a.1226 LFocorumPistoia 48. NF cont. Couille (FRA:83/Gir:21). – Couille (FRA:83/ValMarne:14,SeineMrn:13,Marne:7; BEL:1/Nr:1), Coille (FRA:281/PCal:139,Nord:49, RP:54; BEL:2/Lg:2)18,19,20. – [Sous réserve:] Colia (SUI/Vd RépNFSuisse 361). Coya († ITA/Trentino OlivieriCognVeneto 224), Coglia (ITA:22/Le:15), [avec préfixe marital In-:] Incoglia (ITA:24/Na:16)21.
B.II.(+ -ĀCEU).1. [A rapprocher sans doute de mfr. couillasse adj. "sot" (dp. s.16, FEW 2, 888b) et de mfr. couillasse, couillacier de Papinian, termes dʼaffection et/ou de mépris (BidlerDicÉrotique 167).] NF cont. Coullias (FRA:4/BRhône:4).
B.I.0.3. Doc. hist. GR-2422 Richart la Couille a.1292 TerrierStVigor 68. – GR-27 Girart fil la coille (Liffol-le-Grand, Vosges) a.1329/1330 WirthAnthrLorraine 367–8, li couille (= la coulle [= homme] = la coille le couuetour) (Varennes-en-Argonne, Meuse) a.1341/1343 WirthAnthrLorraine 367–8.
B.II.(+ -ANDU ?).1. [NF breton23, de suffixe indéterminé. Pour DeshayesNFBretons 139, le sens érotique est évident pour Couillandre, Cuillandre et la var. bretonne Couillec24.] Doc. hist. GR-23 [NF:] Couillandre (Quimper) a.1731 DeshayesNFBretons 139. NF cont. Couillandre (FRA:172/Fin:112,SeineMrt:7; > BEL:3/Anv:3), Cuillandre (FRA:194/Fin: 155,SeineMrt:8,CôtesAr:5)25. B.II.(+ -ANDU + -ELLU ?).1. [Peut-être à rapprocher dʼocc. (Périgord) coulhandrau "benêt" (FEW 2,889a).] NF cont. Couillandeau (FRA:145/CharM:42,Gir: 41; Rhône:12), Couillandau (FRA:10/Gir:10,Char: 4), Couillandreau (FRA:51/CharM:27,Gir:11), Coullandreau (FRA:1/MeurtheM:1)26; Coullandeau (FRA:5/Gir:2;RP:3), Coullandau († FRA)27.
23 24
B.I.0.3.4. [DĒ +.] Doc. hist. IR-12 ser Piero del Coya a.1557 PallabazzerCognCaprile 86. 25
18
19
20
21
22
À exclure en Belgique les NF flam. de la nombreuse famille Van Coillie, Van Couill(i)e, Verkouille, etc., cf. DebrabandereWb 286–7 et Herbillon/GermainNFBelg 804, 820. Var. bretonnes à forme masculinisée: Couil (FRA:3/Fin: 3), Couill (FRA:36/Fin:33). DeshayesNFBretons 139 hésite cependant entre cette hypothèse et un rapprochement avec bret. kuilh adj. "dodu, potelé". On hésite à y rattacher des NF comme Coulle (FRA:144/ Aisne:28,MeurtheM:25;Nord:25) et Coull (FRA:2/SeineMrt:2). Le NF sarde Scoglia (ITA-SRD:97/Ss:50; >Al:32) est sans doute dʼautre origine. On hésite à retenir Thomas Legras dit Lacoulle (= Thomas Grassi dictus La Caille [a.1438] = Thomas Legras dit La Caille a.1451) a.1451 DocVerson 2,64;144;145, à ajouter plus vraisemblablement à lat. → *QUACULA, cf. PatRomVdP 223–230.
355
26
27
Egalement répandu dans les îles de Sein et de Molène. Par contre, DeshayesNFBretons 139 ne fait pas mention des NF Coilland (FRA:23/Fin:9,Morb:2) et Coillan (FRA:17/CôtesAr:8,EureL:6,LoireA:3), pourtant typiques de la région bretonne, et que lʼon pourrait éventuellement rapprocher de sav.(Albertv.) couillant n.m. "homme rampant" (FEW 2,889b). Variantes probables: Colliandre (FRA:20/LotG:19) et Colliander († FRA/TarnG). Quant au NF Coullondre (FRA:4/Loiret:2), il est peut-être à rapprocher du NF Co(u)londre que MorletDENF 246 explique laborieusement par lat. *colondra, forme dial. couloudro "poutre, cloison en planche", aussi nom de fief dans le Hérault. Peut-être avec changement de suffixe, Coullandaye (FRA:14/Mart:6;RP:7), Coulloudaye (FRA:1/Mart:1), Coullaudaye (FRA:1/Mart:1). Par contre les NF Cogliandro (ITA:1138/Rc:823), Cugliandro (ITA:250/Rc:176,Me:14,Ta:13) et Coleandro (ITA:22/En:14,Ct:8) sont des surnoms, avec à la base lʼit. mérid. cogliandro "coriandolo" (RohlfsCognSicilia 73 et DizOnomSicilia 418); ils sont déjà attestés dans des chartes du Codex du monastère de Montevergine (IT/ Av): Iohannes Coliandri a.1173 et Riccardus Coliandri a.1180 (DizOnomScilia 418). Les NF Cogliandolo (ITA: 99/Me:89) et Cugliandolo (ITA:44/Me:33), presque exclusivement messinois, en sont des variantes, issues du sic. cugghiandru, cugghiàndulu "coriandolo" (CI 493).
356
CŌ LEUS/*CŌ LEA
CŌ LEUS/*CŌ LEA
B.II.(+ -ĀRIU).1. [Avec suffixe ayant perdu sa valeur première. À rapprocher de prov.(Barc.) couiér adj. "nigaud" (FEW 2,888b) ou dʼapic. couller n.m. "bélier" (dp. a.1507), mfr. couiller "scrotum" (ca.1550), etc. (FEW 2,889a).] Doc. hist. GR-14 [Sous réserve:] Grimo Coyer a.1366/1367 TaillePérigueux 161. – GR-22 Joh. Coiller [a.1249/1271](or.) MorletNPNiort 54. – GR-29 Guillelmus Coilliez a.1309(or.) MaillardNPCluny 197, Guiot Coiller [feu mendiant] a.1442 FeuxBeaune 5,105, Hug. Coillier a.1470 FeuxBeaune 6,150. NF cont. Couillier (FRA:23/Somme:15; BEL: 25/Anv:1528), Couiller (FRA:22/SeineMrt:13)29, Coillier (FRA:59/LoireA:20,IndreL:10,Vend:8)30,31.
B.II.(+ -ĀTU).1. [Lattard. COLEĀTUS adj. "pourvu de testicules" est déjà attesté en latin (dp. Pompon., OLD 349; ThLL 3,1570) mais il ne semble pas quʼil ait eu de postérité directe dans les langues romanes, sauf peut-être it. scogliato "castrato" (dp. s.13, DEI 3407). Plutôt à rapprocher de pic. (Mons, Lille) couyé "gaillard, dispos" (FEW 2,888b).] Doc. hist. GR-25 Jakemars Coullés a.1326 ComptesMons 317. NF cont. Couillé (FRA/Gir v. → B.I.0. Couille)33. – Couilleit († FRA), [sous réserve:] Coulleit (FRA:54/Nord:48,Calv:3)34,35.
B.II.(+ -ĀRIU + -ELLU).0. [À rapprocher dʼit. cogliarella n.f. "homme galant" (dp. s.18, DEI 1003; GDLI 3,262).] Doc. hist. IR-31 Giminiallus Colliarelli (Volterra) a.1220 ChartPacisToscana 50. B.II.(+ -ĀRIU + -ELLU).1. [Surdérivé anthroponymique.] NF cont. Couillereau (FRA:1/Cher:1). B.II.(+ -ĀRIU + -ITTU ?).1. [Les porteurs du NF en SaôneL sont, en majorité, dans la partie francoprovençale du département où -ITTU > -ot, ce qui nʼest pas le cas pour ceux du Jura; ces derniers seraient peut-être originaires de la Saône-etLoire. – Champy.] NF cont. Couillerot (FRA:480/SaôneL:238,Jura: 85,Rhône:33; CôteOr:30). B.II.(+ -ĀRIU + -ŌSU ?).1. [Surdérivé anthroponymique.] NF cont. Couilleroux (FRA:5/Morb:5)32.
28
29 30
31
32
Peut-être var. de Coulier, du moins en Belgique flamande. Egalement Couillers (FRA:6/PCal:5). On écarte par contre les NF Coullier (FRA:34/IlleV:18, Sarthe:5; BEL:14), Coulliez (FRA:2/Nord:1,BEL:1), prob. dʼun nom de métier, cf. Coulier, etc. On hésite à y adjoindre les NF italiens Scogliera (ITA: 31/Sa:19) et Scoglieri (ITA:5/To:3), prob. dʼautre origine. On peut sans doute y ajouter les SN Coullerie et Coullierie [s.13/14] à Hesdin, au sens dʼafr. collerie "bourde, mensonge, tromperie" (DupasNPFlandre-Artois 114) ou "bons tours, joyeusetés" (Gdf 2,183).
357
B.II.(+ -ELLU).1. [Diminutif non attesté dans le lexique, sinon wallliég. coyê n.m. "poltron" (FEW 2,888b; Ø HaustDLiégeois)36.] NF cont. Couilleau (FRA:294/MaineL:113,LoireA:96,CharM:27), [faux pluriel:] Couilleaux (FRA: 201/Sarthe:54,Orne:29,SeineMrn:25,SeineMrt:13; RP:44), Couilliaux († FRA), Couillaux (FRA:115/ May:23,Orne:19,Sarthe:9,SeineMrn:9,Yonne:9), Couillaul († FRA), Coilleau (FRA:6/PCal:6), Coilliaux (FRA:30/PCal:23), Coillaux (FRA:5/PCal: 2), [sous réserve:] Couliau (FRA:71/DSèvres:58), Coulleau (FRA:34/SeineMrn:22), Coulleaux (FRA: 1/SeineMrn:1), Coulliaux (FRA:8/LoirCh:3)37. 33
34
35
36
37
À noter que plusieurs Couilliez, Couillez sont devenus des Colliez, cf. DicChangementsNoms 1,62. DeshayesNFBretons 139, sʼagissant du NF breton Couillec (FRA:130/CôtesAr:41,Fin:32; RP:28), Le Couillec (FRA:1), avec mentions anciennes, fait le rapprochement avec le dialecte trégorois et surtout lʼexpr. katekouyek dans lequel figure le mot kouyek, quʼil analyse comme "homme qui sʼoccupe des travaux des femmes" [sic], v. note 15. On ne retient pas les NF italiens Cogliati (ITA:3088/Mi: 1333,Co:1216,Va:226; > SUI/Be,Ne), Cogliatti (ITA:12/ Mi:3,Co:2;Go:2,Ud:1; > SUI/Vd,Zh), ethniques du top. lombard Cogliate (ITA/Mi), commune de la province de Monza et Brianza (DizOnomSicilia 419; CI 493). On écarte de même les NF siciliens Coglitore (ITA:844/Me: 324,Pa:245,Ct:49), Cogliatore (Ø ITA) et Coglitori (ITA: 8/Ct:8), signifiant "chi raccoglie", cf. RohlfsCognSicilia 73 et DizOnomSicilia 419. On ne retient pas par contre les NP contenus dans les mentions occitanes suivantes: Bernat Coyol (Arnave) a.1390(or.) RôleComtéFoix 149b et Johan Coyel (Mazères) a.1390(or.) RôleComtéFoix 173a, à rattacher peutêtre au gascon coi adj. "chauve", cf. GrosclaudeNFGascons 91 v° Coy. Par contre le NF Coglianese (ITA:251/Sa:211) est très nettement issu de lʼadj. ethnique de Colliano, dial. cuglianë, nom de commune dans la région de Salerne, dʼoù la localisation du NF (CI 493).
358
CŌ LEUS/*CŌ LEA
CŌ LEUS/*CŌ LEA
B.II.(+ *-HARD-).0. Doc. hist. GR-22 Osanne Coillarde de Voillech (Voillec ?) [a.1249/1271](or.) MorletNPNiort 49. NF cont. Couillarde (FRA:1/Paris:1).
uxor Stephani Coullart a.1319(or.) MorletNPAbbeville 23. – GR-26 [Sous réserve, peut-être var. de Collard:] Gelotiaus de Champillons li fis Coillart a.1289(or.) CensNamur 2,122, Jehan Couillar (Huy) a.1351 LFiefsLiège 412. – GR-27 Ancillons li filz Coillairt a.1279(or.) BannrollenMetz 1,374, Symonat lou fil Jennin Coillairt a.1298(or.) BannrollenMetz 2,545. – GR-28 Estienes Coillart (Popelin ?) a.1258(or.) DocYonne 128 et al., Jehans Coullars (Bar-sur-Aube) a.1338 DocChampagneBrie 3,238, Jorin Coyard (Laon) a.1389 MorletHPicardie 308. – GR-31 Balbo Coillard (Salins) a.1275/1276 FinanzaSabauda 1,283, Anthoynos Coillars (Bagéle-Chatel) [a.1294/1323](or.) DocMidi 41, lo boc Martin Coillart (Beynost) [a.1320] DocMidi 95, Tevent Coilliart (= Tieven Coilliard a.1446(or.) NomméesLyon 98) a.1388 LVaillantLyon 162, Petrus Colliardi filius quondam Johannis de Herchant, ollerius (HSavoie) a.1531 LBourgeoisGenève 208. – GR-32 Petrus Colliard (Remaufens, Fribourg) a.1520 fiche Aebischer (GPSR), Claude Couillard marchant (né à Romont près de Fribourg) a.1558 LHabitantsGenève 1,115, Michel Coillard fils de feu Cristofle a.1614 LBourgeoisGenève 340. NF cont. Couillard (FRA:2633/Manche:531, SeineMrt:409,Calv:157;Indre:135, IlleV:125,SeineMrn:70,IndreL:70,May:69,Orne:61; BEL:6/Ht:4, BW:2)38, Couillar (FRA:1), Couillart (FRA:60/ Aisne:36,PCal:11), Couilliard (FRA:11), Couyard (FRA:6/Calv:6)39; Coillard (FRA:445/SaôneL:54, Cher:30,Loiret:28,Vend:12), Coïllard (FRA:1); [avec mutation du yod:] Colliard (FRA:587/SeineMrt:28), Coullard (FRA:16/IndreL:6,LoirCh:2, RP:6)40. – Coillard (FRA:445/Rhône:120,Loire:40, Ain:21,Isère:11), [avec mutation du yod:] Couliard (FRA:29/Loire:16,Rhône:5), Colliard (FRA:587/ HSav:112,Sav:101,Rhône:93, Isère:13,Ain:10; SUI/ Fr,Ge RépNFSuisse 361–2), Colliar (FRA:1/Ain:1). Cogliardi (ITA:18/Co:17).
B.II.(+ *-HARD-).0.3. [Noms féminins de formes hybrides.] Doc. hist. GR-22 Rixend Lacoillard [a.1100] (s.12) CartStCyprienPoitiers 42. – GR-42 cortil Freesent le Coullarde [a.1275](or.) RentierAudenarde f°153v. B.II.(+ *-HARD-).1. [De mfr. couillard, coullart adj. "qui nʼest pas châtré (étalon entier)" (dp. s.14, FEW 2,888b), frpr. kolyā "bélier; taureau; cheval mal châtré" (GPSR 4,380b–381a), sans doute au sens plus populaire de "pourvu de gros testicules" (TLF 6,299). À rapprocher aussi dʼauv. colhart n.m. "homme viril (terme plaisant)", mais également "engin destiné à enfoncer les portes de forteresses, bélier ou trébuchet, catapulte" (DAOA 265).] Doc. hist. GR-21 Hugo Coillardus [a.1142] CartThiron 2,31, Jehanz Coillarz de Poignis (= Jeh. Coillairt a.1286(or.) ComptesProvins 104) a.1290 (or.) ComptesProvins 114, Jehan Coillart de Laigni a.1313(or.) TailleParis 168, Guillaume Coillart a.1389(or.) MorletNPBlois 175, Jehan Coullart buffetier a.1421 RôleParis 126, Tassin Coullart cinquantenier a.1421 RôleParis 138. – GR-22 P. Coillart (Voillec ?) [a.1249/1271](or.) MorletNPNiort 50. – GR-23 messire Denys Coulleart prestre (Château-du-Loir) a.1535(or.) CartMarmoutierMaine 1,161, Renée Coulleard veuve du sieur Jacques Bomier (Bouère) [a.1774] CartMarmoutierMaine 1,90. – GR-24 Hamundus Coillart a.1180 RôlesNormandie 1,2 et al., Guillelmus dictus Coillard a.1272(or.) CartLuzerne 104, Guiffroy Coillart [a.1319(/1335)] CartFontenayMarmion 137, Pierre Couillart maistre charpentier a.1580 (or.) ComptesRouen 468, Silvestre Couillard a.1597 (= Silvestre Couillart a.1601) DocMarineNormande 78;87 et al. – GR-25 Fermins Coullars a.1272 ChartPonthieu 200, Colart Coullart (Mons) a.1286 CensVilleMons 12, [avec s- épenthétique ?:] Wasselins Escoullars a.1286 CensLessines 144, Baillius Coullars a.1309/1310 ComptesMons 568, Coullard = Coullars (Ponthieu/Vimeu) a.1311/ 1312 Vasseur,RIO 4,43, de Teophanie Coullart 359
38
39
40
À noter: Henri-Auguste Sulpice > Couillard en 1925, cf. DicChangementsNoms 1,66, ainsi que: Raymond Couillard > Collard en 1954, cf. DicChangementsNoms 1,66. Dont de nombreux changements de noms Couyard > Colliard (FRA), cf. DicChangementsNoms 1,62. On exclut par contre Coullare/Coullaré (FRA:75/Oise: 33,Somme:7,MaineL:4,Nord:4).
360
CŌ LEUS/*CŌ LEA
CŌ LEUS/*CŌ LEA
B.II.(+ *-HARD-).1.3. NF cont. Le Couillard (FRA:42/CôtesAr:25,Fin: 4), Lecouillard (FRA:267/Manche:168,SeineMrt: 25,Calv:10)41.
37), [sous réserve:] Coullette (FRA:30/Somme:4, SeineMrt:4; RP:24).
B.II.(+ -ĪNU).1. [Prob. dérivé anthroponymique. À rapprocher peut-être de vendéen (Ile dʼElle) couyèn adj. "nigaud" (FEW 2,889b)?] NF cont. Couillin (FRA:114/BRhône:14), Couillens (FRA:63/Gers:30,HGar:7,PyrA:7). – Couillin (FRA:114/EureL:40,Orne:29,May:5, Sarthe:4), [sous réserve:] Couillien (FRA:25/ EureL:20; BEL:7/Lg:3,BW:3), Couillen (BEL:1/ Nr:1), Coullin (FRA:15/Morb:12,Calv:3), Coullien (FRA:11/IndreL:7). B.II.(+ -ĪNU + -ITTU).1. Doc. hist. GR-29 Jehan Coillenot a.1450 FeuxBeaune 5,112. B.II.(+ -ITTU).0. [De mfr. couillette, nom dʼamitié (FEW 2,888b), terme dʼaffection (BidlerDic┌ ┐ Érotique 167–8), frpr. kòlyèta, couillette "petit testicule, verge dʼenfant", mais aussi "appellation familière à lʼadresse dʼun petit garçon" (GPSR 4, 381b); également simple diminutif affectif.] Doc. hist. GR-21 Johan Coillète a.1334 LHabitantsBlois 12, Jehan Coillette bourgois demourant audit Vendosme a.1460 CartVendôme 4,284, Petrus Coillecte a.1462(or.) CartVendôme 3,308. – GR22 Plentiva la fille Johan Coillete a.1246(or.) TerrierAunis 112. – GR-24 Roger Coillette a.1272 LRougeEu 23, Roger Coullete a.1288 LRougeEu 53, Guarart Coullette a.1305 LRougeEu 114. – GR-25 [Séquence inversée:] Coillete Helui [a.1213](or.) NecrArras 17, Coullete (Ponthieu/Vimeu) a.1311/1312 Vasseur,RIO 4,43, ten. Bernardi Coullete a.1319(or.) MorletNPAbbeville 23. – GR32 [Avec réserve:] Johannes Fromenti alias Cohetaz a.1495 LBourgeoisGenève 125. IR-25 Coieta [s.16] OlivieriCognVen 22442. NF cont. Couillette (FRA:11/Aisne:7,Manche: 2), Coillette († FRA), Coilliette (FRA:13/CharM: 4,PCal:4,Oise:3), Coyette (FRA:223/Somme:115, PCal:10,RP:55; BEL:171/Ht:54,BW:27,Nr:24,Lx: 41
42
Cf. également le NP normand GR-24 Ricardo Coillardie a.1180 RôlesNormandie 1,18. En italien, rencontre possible avec it. coglietta n.f. (anc.) "lana sopraffina, lana scelta" < lat. COLLECTA (DEI 1003).
361
B.II.(+ -ITTU).0.3. [Pour les surnoms picards Couet et Couette (ci-dessous), on se range, avec réserve, à lʼavis de MorletHPicardie 191.] Doc. hist. GR-22 [Féminisation du nom du mari:] Plentive la fille à la Coillete (= Plentive la fille Johan Coillet) a.1246(or.) TerrierAunis 224;162. – GR-28 Enmeline la Couette (Laon) [s.13] MorletHPicardie 384, Marguerite la Couet (Laon) [s.13] MorletHPicardie 384. B.II.(+ -ITTU).1. [A rapprocher dʼafr. couillet, surnom du lièvre; aussi hbret.(Pléch.) couyè adj. "rustre", frcomt.(Montbéliard) coillot "luron, gaillard" (FEW 2,888b). – En Belgique, vu sa répartition, le NF Couillet (BEL:8/Ht:7) est nettement détoponymique, dʼaprès le NL Couillet, dans la banlieue de Charleroi (Hainaut).] Doc. hist. GR-22 Plentive la fille Johan Coillet a.1246(or.) TerrierAunis 162 (= MorletNPAunis 139). – GR-23 Jacques Couillet (né à Nantes) a.1557 LHabitantsGenève 1,108. – GR-25 Eustachium Coillet a.1257(or.) DocMontreuil 1,26. – GR-28 [Sous réserve:] Lambert, Watier Couet (Laon) [s.13] MorletHPicardie 307, Jehan Couillet (Laon) a.1380 MorletHPicardie 307, Perre Couillet (Laon) a.1384 MorletHPicardie 307, [sous réserve:] Bauduyn Couet (Laon) a.1404 MorletHPicardie 307. – GR-29 Jehan Coillat a.1386(or.) ComptesBesançon 30. – GR-31 Johanne Coilleti a.1307(or.) MaillardNPLyonnais n°457, [le même ?] Johanneto Coyet filio Michaelis Coyet a.1307(or.) MaillardNPLyonnais n°955 et al. NF cont. Couillet (FRA:957/PyrA:83,PuyD:13, BRhône:8,Gir:4,AlpesM:4)43. – Couillet (FRA: 957/Somme:261,Nord:216,PCal:61,SeineMrn:48, SeineMrt:32,May:24, Marne:23,Calv:18,Eure:18, Aisne:16), Couillez (FRA:382/Nord:324,PCal:37), Couilliet (FRA:54/Marne:19,Nord:17,PCal:17), Couilliez (FRA:4/PCal:4), Coillet (FRA:160/Nord: 67,Paris:18,Loire:9,Somme:9), Coyet (FRA:52/ Fin:10,Morb:4; Nord:12,Aisne:4, BEL:1/Nr:1), Coyez (FRA:190/Nord:109,PCal:17, BEL:6/Ht:
43
BillyDicNFPuyDôme 95 analyse les NF Couillet, Coulhet et Coulhé (à Glaine-Montaigut), Coulet (à Tauves) par occ. colhet "sot" en citant les mentions Johannes Colhet a.1357 à Moissat et Claude Coulhet a.1655 à Espirat.
362
CŌ LEUS/*CŌ LEA
CŌ LEUS/*CŌ LEA
6)44. – Coilley (FRA:13/Doubs:5,HSaône:3), Coillot (FRA:714/CôteOr:16,Jura:19,Doubs:16), [sous réserve:] Colliot (SUI/Ju,Ne RépNFSuisse 362), Colliat (FRA:377/Isère:230,Rhône:79,Sav: 17,HSav:6; SUI/Ju RépNFSuisse 362). Coglietti (ITA:8/Bg:6)45.
NF cont. Couillot (FRA:78/SeineMrt:15, Somme:6; Nièvre:16,All:7), Couilliot (FRA:13/ RP:12), Coillot (FRA:714/PCal:198,SeineMrn: 122,Nord:55,Somme:22; BEL:1/Ht:1), Coilliot (FRA:299/PCal:162,Nord:79; Marne:23), Colliot (FRA:1074/IlleV:210,EureL:70,Loiret:70,PCal:63). Coglot (ITA:6/Go:5,Ts:1).
B.II.(+ -ITTU).1.3. Doc. hist. GR-27 Drowat lou fil lou Coillet de Chaizelles a.1336(or.) RôlesBansMetz 232, Jehan lou Coullet a.1336(or.) RôlesBansMetz 276. B.II.(+ -ITTU + -ELLU).1. [Prob. double dérivé anthroponymique.] NF cont. Coilleteau († FRA), Coyetaux (FRA: 1/Yv:1). B.II.(+ -(E)OLU).1. [Les dérivés wall. (St-Hubert) couyou "personne masquée", lang. (Puiss.) couioul "cocu", pér. couiou, etc. sont probablement des dérivés en –(E)OLU (FEW 2,888b).] NF cont. Couilloux (FRA:99/Somme:48,Nord: 14), Coilloux (FRA:1), [sous réserve:] Coulloux (FRA:96/HVienne:36,Char:11), Coulliou (FRA:24/ Fin:17; SeineMrt:2,PCal:2,Yonne:2), Coullou (FRA:4/DSèvres:4)46. – Coulloux (FRA:96/HSav: 12,Isère:4). B.II.(+ -(E)OLU + -ITTU).0. [Double dérivation anthroponymique.] NF cont. Coullouette (FRA:38/IndreL:25, DSèvres:3; RP:5). B.II.(+ -ŌSU).1. [Dérivé non attesté dans le lexique.] NF cont. Coulheu (FRA:4/PyrA:4). – Couilleux († FRA). B.II.(+ -ŌSU).1.3. Doc. hist. GR-28 Gerars li Coilleus (Laon) a.1380 MorletHPicardie 423. B.II.(+ -OTTU).1. [Certains Co(u)illot sont classés sous –ITTU.] 44
45
46
On écarte par contre les NF Coullet (FRA:732/AlpesHP: 152,Vaucl:118,Var:113,Drôme:94, BRhône:91), Coullez (FRA:3/RP:3), prob. dʼautre origine en domaine occitan. Var. éventuelle avec s- initial renforçatif: Scoglietti (ITA: 86/Fg:65). On hésite à y rattacher Nicholas Ascoulleux a.1336 ActNormands 146.
363
B.II.(+ -ŪTU).0. Doc. hist. GR-27 [Nom dʼhomme avec SN de forme féminine:] Howignons Coillute de Flurey (= Howignons li Coillus de Lescey a.1298(or.) BannrollenMetz 2,497 ?) a.1298(or.) BannrollenMetz 2, 542. B.II.(+ -ŪTU).1. [A rapprocher dʼaocc. colhus, -ut adj. "couillu, qui nʼest pas châtré" (dp. a.1461, Raynouard 2,433), fr. couillu (a.1265–1675, TLF 6,299), pic. (Mons) couïu "cheval entier" (FEW 2, 888b). – À rapprocher aussi dʼit. cogliuto n.m. "agnello non castrato" < lat. COLEĀTUS (DEI 1004).] Doc. hist. GR-21 Couillu (= Couilluz de Sourdul a.1294(or.) = Coullu de Sourdu a.1295(or.) = Couillu de Sourdu a.1298(or.)) a.1294(or.) ComptesProvins 94;95;167. – GR-31 [Sous réserve:] Pierre Coillout a.1421(or.) RegConsulLyon 297. B.II.(+ -ŪTU).1.3. Doc. hist. GR-27 Howignons li Coillus de Lescey a.1298(or.) BannrollenMetz 2,497, La vesue de Jehan le coullu (Brillon-en-Barrois, Meuse) a.1473 WirthAnthrLorraine 422. – GR-28 Jehan le Couillut (Laon) a.1380 MorletHPicardie 399, Robert le Couillut (Laon) a.1383 MorletHPicardie 399. B.II.(+ *-WALD-).0. Doc. hist. GR-21 Jehan Coullaude saunier (= Jehan Coillaude saunier a.1298(or.) TailleParisMs = Jehan Coullaude a.1313(or.) TailleParis 251) a.1297(or.) TailleParis 37. B.II.(+ *-WALD-).1. [De mfr. couillaud n.m. "bon vivant, homme vigoureux" (FEW 2,888b; ┌ ┐ DauzatDNFF 152), frpr. colliot, couillaud , "homme vigoureux, homme le plus riche et le plus considéré de son village" (GPSR 4,381a), aussi prov. (Marseille) couilhaud adj. "sot, malicieux"; parfois simple dérivé anthroponymique.] 364
CŌ LEUS/*CŌ LEA
Carte 1.
Le NF Couilloud et variantes en domaine franco-provençal
Doc. hist. GR-14 [NF:] Jeanne Coullaud ép. de Mathias Pileyre dit Bourard a.1772 MorletNPCulhat 407. – GR-22 Joh. Coillaus (Niort) [a.1249/ 1271](or.) MorletNPNiort 45. – GR-23 Perrot Coullaud a.1382(or.) MulonNPClisson 80, Sieur Pierre Couillaud dict La Sausaye, fils de Pierre natif de Nantes en Bretagne a.1717 LBourgeoisGenève 405. – GR-32 [NF:] Collioud (Rolle) a.1600 LOrVaud 116. NF cont. Couillaud (FRA:1922/LoireA:510, CharM:416,Char:104,MaineL:104, Vienne:83,Vend: 69), Couilleaud (FRA:37/CharM:15,Manche:12, MaineL:3), Couilliaud (FRA:1/Gir:1), Couilleault (FRA:20/LoireA:14,MaineL:6), Couillau († FRA), Couillault (FRA:247/Vienne:72,Vend:6;Yonne:76, Paris:36), Couillaut (FRA:217/Sarthe:65, Loiret: 11,Orne:9;Yonne:44), Couyaud (FRA:4/IlleV:3, HVienne:1), Couyaux (FRA:3/IlleV:3); [sous réserve:] Coillaud (FRA:35/EureL:13,SeineMrn:7), Coullaud (FRA:116/HVienne:18,Paris:17,SeineMrn:15,DSèvres:9; Ardch:8), Coullaut (FRA:34/Pa365
CŌ LEUS/*CŌ LEA
ris:11,HMarne:7), Coulleaud (FRA:3/Gir:2,Oise:1), Coulliaud-Maisonneuve (FRA:8/Loiret:3; Var:3), Coullault (FRA:1/SeineMrt:1). – Couilloud (FRA: 206/Isère:103,Rhône:62,Ain:7), Coulloud (FRA:23/ HSav:11), Coullioud (FRA:8/Rhône:5), Collioud (FRA:25/Isère:13; SUI/Ge,Vd RépNFSuisse 362). B.II.(+ *-WALD- + -ĪNU).1. [Double dérivé anthroponymique à rapprocher de mfr. couillauder v. "supponere mulierem" (FEW 2,888b).] NF cont. Coillaudin (FRA:24/SaôneL:13,All:2; Loire:6,Rhône:2)47. B.II.(+ *-WALD- + -ŌNE).1. [Double dérivé anthroponymique à rapprocher du précédent, peutêtre avec évolution euphémistique -au- > -ou-.] NF cont. Coulloudon (FRA:12/SeineMrt:4, LoirCh:1,Creuse:2; RP:3).
47
Autres dérivés possibles: Couyat (FRA:21/All:18), Couyate (FRA:2) et Couyade (FRA:16/CharM:9; PyrA:5).
366
CŌ LEUS/*CŌ LEA
CŌ LEUS/*CŌ LEA
B.III.(OCTO +).2. [Avec fr. huit adv. num. (dp. a.1130–1140 oit, TLF 9,970–1); sans doute SN à connotation érotique.] Doc. hist. GR-27 Huis Coille a.1220(or.) BannrollenMetz 1,1.
B.III.(+ FRIGIDUS).0. [Avec it. freddo adj. "che non si lascia trascinare dalle passioni" (dp. av.1342, DELI 458)51.] Doc. hist. IR-31 Pierus Colliafrede a.1202 CaleffoSiena 113.
B.III.(AUREUS +).2. [Avec lat. aureus adj. "doré" sous une forme latinisée48.] Doc. hist. GR-23 s. Unfredi Aureis Testiculis [+ a.1100] CartStVincentLeMans 469.
B.III.(+ MOLLIS).0. [Avec fr. mou, mol adj. "de consistance non dure" (dp. ca.1150 (TLF 11,1125– 7), "mollasse, flasque", cf. fr. argotique couille molle (attesté seulement dp. a.1847, TLF 6,299)52.] Doc. hist. GR-21 Gefroi Coulle mole passeeur a.1297(or.) TailleParis 192.
B.III.(CARUS +).0. [Avec it. caro, cara adj. "pregiato, prezioso" (dp. av.1294, DELI 208–9), peut-être ici dans une intention délocutive → B.IV ?] NF cont. Caracoglia (ITA:83/Sr:60,Rc:10). B.III.(NIGER +).2. [Avec fr. noir adj. (dp. ca.1100, TLF 12,179–183), wallliég. neûr (HaustDLiégeois 428)49. Cf. aussi couille noire vs blanc cul dans Art dʼamours 2553 (BidlerDicÉrotique 168).] Doc. hist. GR-26 Johannes Noires Coulles [wallliég. neûrès coyes] piscator de Brechou (Liège) a.1314 RenardAnthrLiégeoise 246. B.III.(*PLATTUS +).0. [Formé avec fr. plat adj. "faiblement creux" (dp. ca.1100, TLF 13,531).] Doc. hist. GR-24 Ansgoti Plate Coille a.1198 RôlesNormandie 2,1 (= FournierNPComposés 361). – GR-26 Jhennon f[ille] de feu Pirott dit Plattecoulle a.1497 LJusticeBastogne2 63 (= RenardAnthrLiégeoise 246), Platcoulhe a.1511 HaegensNPCoutStavelot 213. B.III.(TORTUS +).0. [Formé avec afr. tort adj. "tordu, difforme" (dp. a.1119, TLF16,350).] Doc. hist. GR-28 Rolan Tortecouille (Reims) [a.1301/1413] Quantin,RIO 6,131. B.III.(VETUS +).2. [Avec la forme plur. dʼafr. vies < VETUS, cf. PatRomVdP 315–9.] Doc. hist. GR-42 [Prob. pluriel:] Bauduins Viese coulle a.1291 DettesYpres 488–950. 48
49
50
Comp., avec moy. anglais *balluc "testicule", le NF médiéval anglais Rog. Gildynballokes a.1316 et Aurei testiculi (Tengvik 285), cf. JönsjöMENicknames 95. Comp. le NF médiéval anglais Rob. Blakballok a.1332, cf. JönsjöMENicknames 56. On hésite à y adjoindre la mention namuroise: Hennet de Vicoullez a.1303/1307 PolyptSalzinnes 64.
367
B.III.(+ NIGER).0. [Avec fr. noir adj. "de couleur noire" (dp. ca.1100, TLF 12,179), it. nero adj. "noir" (dp. fin s.13 seulement, DELI 800).] Doc. hist. GR-21 Eudes Coille-Noire (Paris) a.1292 FournierNPComposés 378 note 27. IR-21 Pontius Collianigra [a.1203/1206](or.) CartMartinoSavona 100. B.III.(+ NIGER).2. Doc. hist. IR-31 Buzellus Colie Nigre a.1226 LFocorumPistoia 229. B.III.(+ FORTIS).0. [Avec fr. fort adv., mais sous réserve; pour les NF belges Scouil(le)fort, etc., lʼinterprétation de Herbillon/GermainNFBelg 732 est “peut-être secoue-le-fort”. – À rapprocher aussi des NP Cullefort (a.1290 DocCalais 32), etc.] Doc. hist. GR-21 Stephanus Coillefort [a.1180] CartGénéralParis 1,479. – GR-25 [Sous réserve, avec s- épenthétique ?:] Grigoire Scouillefort a.1540 ImpôtBoussoit 97, Franchois Scouillefort a.1540 ImpôtBoussoit 98. NF cont. Couillefort (FRA:5/Manche:5), Couilfort (FRA:19/Ardn:14,Aube:2). B.III.(+ VIRIDIS).0. [Avec fr. vert adj. "de la couleur entre le jaune et le bleu" (dp. ca.1100, TLF 16,1067), "plein de verdeur, vif", "leste, gaillard, grivois" (ibid.); prob. forme masculinisée au lieu de la forme féminine attendue.]
51
52
On comparera avec le terme dʼinjure catalan titafreda n.f. "pénis froid" (non répertorié dans les dictionnaires) qui se dit de quelquʼun qui nʼest pas passionné, qui ne prend pas position, etc. – Comm. Bastardas. Pour le CI 1551, le NF Scogliamiglio (ITA:7/Na:6) serait une forme altérée du NF napolitain très fréquent Scognamiglio (ITA:13846/Na:11961,Rm:339,Sa:207,Ce:171).
368
CŌ LEUS/*CŌ LEA
CŌ LEUS/*CŌ LEA
Doc. hist. GR-21 Simon Coillevert a.1334 LHabitantsBlois 10, les hoirs feu Jehan Coillevert a.1389(or.) MorletNPBlois 175.
(dp. ca.1040, FEW 3,386b) qui a remplacé afr. estuet "il est besoin" au 14e s. (Bloch/Wartburg 252).] Doc. hist. GR-21 Guillot Coullefaut a.1319(or.) ComptesBlois 230.
B.III.(+ *BALD).0. [Peut-être composé avec le verbe afr. baudir au sens de "réjouir", mfr. bauder "enhardir" FEW 15/1,30b, cf. également mfr. couillebaut "sobriquet donné à un homme très chaud" (SainéanEtym. 2,311) FEW 2,889a53. Couillebaude est également le surnom de Trubert dans le fabliau du même titre, cf. BidlerDicÉrotique 168 qui cite le v. couillebauder; il est question aussi dʼun saint Couillebault (ibid.)54. – On notera que MorletDENF 246 ne classe sous v° Couillaud que le seul NF Couilbaud.] Doc. hist. GR-24 [Simple var. en -ard ?:] Couillebart a.1421 Vignal,AnnalesNormandie 41, 291. NF cont. Couillebaud (FRA:20/Char:15), Couillebaut (FRA:1/MaineL:1), Couillebault (FRA:227/Vienne:122,MaineL:37,IndreL:25,PCal: 15), Couillebau (FRA:1/CôtesAr:1), Couillebeau (FRA:64/Cher:24,Loire:18,DSèvres:11), Couillebeaud (FRA:4/All:2,Char:1,Cher:1), Couillebeault (FRA:3/Vienne:2,IndreL:1); Couilbaud (FRA:19/ Gir:7,CharM:5,Vienne:3)55, Couilbault (FRA:73/ Gir:25; Cher:10,Eure:5,Vienne:3; Vosges:15), Couilbau (FRA:4/SeineMrn:4), Couilbeau (FRA:6/Cher: 5,MeurtheM:1),Couilbeaux (FRA:7/MeurtheM:2, Paris:5); Coilbault (FRA:25/Loiret:18), Coilbaut (FRA:1/Aube:1), Coilbeau (FRA:26/Loiret:17); Coullebaud (FRA:32/VMarne:19), Coullebaut (FRA:1/Cher:1), Coullebaux (FRA:1/Eure:1), Coullebeau (FRA:1/ValMarne:1), Coullebeaut (FRA:12/Cher:4; HSav:6)56.
B.III.(+ FRIGERE).0/2. [Avec fr. frit(e) adj., part. passé de frire v.tr. "cuire à la poêle, dans de la graisse, de lʼhuile ou du beurre bouillant" (dp. ca.1180, FEW 3,789a; TLFi). On peut espérer que le SN ne fait pas allusion à une forme de torture …] Doc. hist. GR-29 Lambelon Coillefrite a.1285 FeuxBeaune 1,162, Perrenot Coillefricte a.1357 RegBeaune 6, la femme feu Colas Coilles frites a.1400 FeuxBeaune 6,12757,58. B.III.(PAPPĀRE +).2. [Avec it. pappare v.tr. "manger" (dp. av.1367, DELI 874).] NF cont. Pappacogli (ITA:8/Le:7,Cz:1), Pappaccogli (ITA:65/Le:59,Cz:5)59. → *CŌLEO, -ŌNE. Germain. – Documentation: Trèves; Kremer; Wirth; Müller; Pisa. – Synthèses: Galloroman/Germain (révision: Champy, Hanton); Italien/Arcamone; Roumain/Tomescu. – Réviseur: Bastardas.
57
B.III.(+ *FALLIRE).0. [Prob. avec faut, 3e pers. sing. indic. dʼafr. mfr. faillir "manquer, faire défaut"
53
54
55
56
À noter aussi lʼexpr. mfr. baler les couilles sur les fesses dʼune femme "forniquer, coïter" (BidlerDicÉrotique 168). Saint Couillebault est un saint imaginaire, cité dans une farce de la fin du Moyen Âge, la Farce du pardonneur. À noter: Jules-Hilaire-Augustin Couilbaud > Coulbaud en 1906, cf. DicChangementsNoms 1,66. Par contre MorletDENF 246 considère comme détoponymiques les NF Coulbaut (FRA:54/Sarthe:6,RP:39), Coulbault (FRA:217/MaineL:82,Orne:43), Coulbaud (FRA:1) et Coulbaux (FRA:119/Yv:70,SeineMrt:21,Eure:8) dʼaprès un nom de domaine non localisé, qui serait une forme contractée de Coulibault.
369
58
59
Les NP contenus dans les mentions françaises GR-21 Estienne Couillepin a.1301(or.) ComptesProvins 186; GR23 Petro Coille Avalle (Pouancé) a.1263 CartSiresRays 1,117 sont délicats à analyser. Il en va de même pour les NF français Couillais (FRA:14), Coulliais (FRA:24); Couillabin (FRA:54); Coullenot (FRA:38); Coulleray (FRA:61), Coulleret (FRA:14), Coullerez (FRA:31); Coullerut (FRA:13), Coullery (FRA/1); Coulloy (FRA: 12) qui ne paraissent pas avoir de lien avec lʼétymon → COLEUS et dont certains pourraient avoir également une origine toponymique, tout comme GR-24 Dionisius de Couillebeuf armiger [a.1417/1422] RôlesNormandie 1, 279. Noms de famille détoponymiques probables dans le domaine GR: Couillac (FRA:4), de Coulhac(-Mazerieux) (FRA:17) Coillac (FRA:28), Coilhac (FRA:12); Couillerville (FRA:6); Coilly (FRA:77), prob. de Couilly-Pont-aux-Dames ou Couilly-Saint-GermainQuincy (FRA/SeineMrn). À noter aussi, avec le v. escoiller "châtrer" (cf. BidlerDicÉrotique 168), le NP normand Marie Lescoillecat s.13/14 FournierNPComposés 371–2.
370
*CŌ LEO, -Ō NE
*CŌLEO, -ŌNE (lattard.) testicule. Structure I.0. I.0.4. [DĒ +] I.2. I.2.4. [DĒ +] II.(+ -ITTU).1. III.(CAL(I)DUS +).0. III.(CRASSUS +).0. III.(GROSSUS +).0. III.(+ NIGER).2.3.4. III.(*RAPÔN +).2.
0. [Lattard. *CŌLEO, -ŌNE, attesté sous la forme CULIONE dans les Gloses et dérivé de lat. CŌLEUS (ThLL 4,1289 v° culio, -one)1, a eu des continuateurs lexicaux dans les diverses langues romanes, sauf en roumain et en sarde (REW 2036). Dans les domaines galloroman et italoroman, il est resté en concurrence avec le simple → CŌLEUS ou *CŌLEA. Il est resté surtout vivant dans le domaine galloroman, au sens propre de "testicule", mais aussi au sens dérivé de "poltron" ou de "qui manque de parole, de mauvaise foi". En anthroponymie, il ne semble avoir été productif quʼen asturien2,3, en catalan (surtout dans les SN contemporains) et dans les parlers
*CŌ LEO, -Ō NE
galloromans4,5, apparemment beaucoup moins en italien. Il est vrai que ce type de surnom nʼa généralement pas été validé par la famille et quʼil a donc disparu au profit dʼun autre surnom ou dʼun patronyme, par modification volontaire de nom, cf. DicChangementsNoms1 666. Dans ce type de surnoms, la motivation est très souvent immédiate. En français, le terme couillon "testicule" peut paraître moins vulgaire que couille. Il a très souvent aussi le sens dérivé de "poltron, peureux, peu courageux" (mais ce sens est apparemment récent en français standard), voire de "lâche, qui a lʼâme basse et servile" (dp. a.1560, FEW 2, 889– 890), qui a pu être opérationnel en matière de dénomination. En wallon, il est fréquent dʼapostropher quelquʼun en lʼappelant vî coyon!, cʼest-à-dire "vieux camarade"7. Kremer,Aufsätze 12,116–7; Ø DicApellidosEsp; DECat 2,834–5; DCVB 3,300 (Ø comme NF); Ø MollLlinatges; MoreuRenoms 160; DauzatTraité 188, 345, 347; DauzatDNFF 152; MorletDENF 231, 246; Ø Fexer; Ø BillyDicNFPuyDôme; MorletHPicardie 191; DebrabandereWb 304; Herbillon/GermainNFBelg 179, 190; GermainNFWallonie 266; Ø HuberRätNb; Ø DeFeliceDCI; Ø DeFeliceCognItal; Ø CI; Ø DizCognPuglia; Ø RohlfsCognCalabria; Ø DizOnomSicilia.] I.0. [De lʼast. coyón n.m "glándula sexual [masculina de les dos onde se producen espermatozoides]" (sin documentación medieval del lexema, DELlAMs; DALLA 369), dʼoù au fig. et au pluriel
1
2
3
Sur le vocabulaire sexuel latin et les termes désignant le testicule, cf. AdamsLatSexualVoc 66–71, et AndréAnatomie 177. Comme anthroponyme roman, il nʼa pas été très productif, bien que nous disposons de quelques exemples tardifs. Il nʼest pas à exclure que son origine se trouve dans lʼusage métonymique de lʼappellatif roman comme surnom; il est plus plausible quʼil soit en relation avec les phrases et locutions figées. Dans la toponymie asturienne, peuvent être mis en relation avec lʼétymon CŌLEO les NL suivants: El Coyón (Blimea, Samartín del Rei Aurelio) (ToponimiaALLA 53,17), peut-être motivé par les caractéristiques du territoire dénommé, et La Huente Rapacoyones (Tañes, Casu) (ToponimiaALLA 45,37), ce dernier dérivant prob. dʼun SN de castrateur, de la personne qui châtre les animaux, cf. la vinna que dizen de Rapa Collones a.1364(or.) CDStPelayoOviedo 2,396 → III.(*RAPÔN +).2.
371
4
5
6
7
Par ex. le gal. collón n.m. "testículo, glándula que segrega el semen" (DicNormGal 222) et lʼadj. colludo "cojudo, que no está castrado" (DicNormGal 222) nʼont pas eu de résultats dans lʼanthroponymie galicienne médiévale et moderne. En France, NF détoponymiques possibles dʼaprès Coullion (Mayenne, comm. de Villaines-la-Juhel), Coullons (Loiret), mais rien en Coill-. Parmi ces changements, le plus fréquent paraît être Couillon > Coulon, Coullon, Coulhon …, cf. DicChangementsNoms 1,66. Cf. Doppagne, Albert. 1966: Lʼanatomie au figuré en wallon liégeois. In: Studium et Museum. Mélanges † Edouard Remouchamps, Liège, Musée de la Vie wallonne, t. I, 374.
372
*CŌ LEO, -Ō NE
*CŌ LEO, -Ō NE
"valor, coraxe" (DALLA 369)8, cast. collón (Ø DCECH), cat. colló "couille, testicule" (dp. s.12, DECat 2,834), aocc. colho (Raynouard 2,55; FEW 2,889a), afr. coillon, fr. couillon "testicule" (dp. déb. s.13, TLF 6,299–300), avec comme sens dérivé "sot, imbécile", "pleutre, peureux" (dp. a.1813 seulement, ibid.)9, wall. co(u)yon (FEW 2,889a; HaustDLiégeois 17510)11, frpr. kò(l)yon "testicules dʼanimal ou dʼhomme" (GPSR 4,381b), kouyon "personne qui manque de courage" (GPSR 4,382a), it. (populaire) coglione "testicolo" (dp. av.1292, B. Giamboni, DELI 250; DEI 1003–4), "stupido" (dp. a.1526, Aretino, DELI 250). – Dans le domaine dʼoïl, la proximité avec coul(l)on < COLUMBUS est très grande; certaines mentions anciennes avec double -ll- sont peut-être à attribuer à cet étymon, mais normalement pas avec les graphies contenant un h ou un i marquant la mouillure.] Doc. hist. IB-22 Arnalt Collon a.1244 LCullitaOlite 1,598, Bartolomeo Collon a.1244 LCullitaOlite 1,304, et al. – IB-31 [Les formes suivantes ne semblent pas très claires, étant donné quʼil pourrait sʼagir de latinisations de coll (< COLLIS ou COLLUM):] fra Pere Colo (bisbat Lleida) a.1378(or.) FogatgeCatalunya 5 fº35v, Pere Colo [s.14](or.) LRebudesTortosa fº53r, M.o Jaume Collo (Durro) a.1553 FogatgeCatalunya 2,60. – IB-33 Bernat Colo vehi de Valencia a.1384(or.) DocCancelleriaValència s.f. GR-14 Jehan Ranghard dit Coulhon habitant au lieu de Chopeyre a.1522 DocLivradois 2,96. – GR21 Thomas Coullon a.1319(or.) ComptesBlois 199, Thomas Coillon a.1334 LHabitantsBlois 8. – GR-22
Robert Coillon (= Robert Coillon/Collon a.1246(or.) MorletNPAunis) a.1246(or.) TerrierAunis 116. – GR-23 Guillaume Coillon a.1303(1334) CartSiresRays 2,204 et al. [plrs ex.], Macé Coillon a.1314 CartTours 2,86, Jehan le Large dit Coillon a.1360/ 1361(or.) ComptesTours 1,211. – GR-24 Guill. Coullon a.1304 LRougeEu 108, Jehan Couillon (Orbec) a.1444(or.) CompteOrbec 138. – GR-25 Coullons Machons Pieres [a.1339](or.) NecrArras 78, Coullion (Hesdin) [s.13/14] DupasNPFlandreArtois 112, Huart Coullon a.1426 TailleSoignies 223. – GR-26 Jehan Coullon a.1524 DénombrStavMalmedy 1,16, Pierre Couillion a.1748 BourgeoisNamur 4,54. – GR-27 Gillet couillon (prévôté de Louppy-le-Château, Meuse) a.1405 WirthAnthrLorraine 412, Andreu coillon (Chenicourt, MeurtheM) a.1478 WirthAnthrLorraine 412. – GR29 Vincentius Coillions a.1309(or.) MaillardNPCluny 200, la famme Jehannin Coillon a.1370 InventBourgogne 1,220, Jehan Coillon [feu mendiant] a.1442 FeuxBeaune 5,108. – GR-31 Coillon a.1358/ 1359 DocForez 217, Johan Coillon mercer a.1388 LVaillantLyon 164. – GR-32 Mathurin Couillon de St Jean de Burnay, chappellier a.1573 LHabitantsGenève 2,86. IR-31 Salvi Coglioni a.1259 LMontaperti 2212. NF cont. [Les NF cont. ne portant pas dʼaccent, on ne peut pas affirmer non plus quʼils appartiennent à cette base étymologique:] Collo (ESP-CAT:14/Pj: 5,Rg:3,Ag:3; > Ma:2), Coyo (ESP-CAT:68/Rg:29, Ag:14,Pj:13). Coulhon (FRA:65/All:18,PuyD:6,MaineL:5; > BEL:1)13,14. – Couillon (FRA:332/Vend:162,Loiret:49,LoireA:41,Vienne:12,Fin:11,LoirCh:10), Coullion (FRA:17/IndreL:14,CharM:2)15.
8
9
10
11
De ce terme sont dérivés toute une série de mots qui nʼont eu aucun prolongement dans lʼanthroponymie asturienne. Chez Rabelais, couillon peut aussi être un terme dʼamitié (BidlerDicÉrotique 167–8). Dʼautres sens voisins comme "personne sans énergie", "imbécile, sot" sont attestés çà et là dans le domaine galloroman (FEW 2,88). De même, le v. couillonner "faire des sottises", "se moquer de", "tromper, duper", qui en est issu, est très fréquent (FEW 2,889b), ainsi que les déverbaux couillonnade, couillonnerie et couillonneur. Le couillon ou co(u)yon est aussi un jeu de cartes très populaire en Wallonie appelé aussi « les cinq lignes » (HaustDLiégeois 175). En wallon liégeois, on mès-coyons signifie également "un imbécile", tout comme on mʼ coye (→ COLEUS B.I.0.). Ce syntagme est déjà attesté à Verviers en 1786 (L. Remacle, Notaires de Malmedy, Spa et Verviers. Documents lexicaux, Paris, 1977, p. 70).
373
12
13
14
15
Les NF italiens Coglione et Coglioni ont complètement disparu de lʼanthroponymie italienne contemporaine. Quant aux NF Goglione (ITA:143/Bs:102,Va:13,Mn:11, Pd:5) et Goglioni (ITA:33/Bs:32/Mn:1), ils pourraient être dus à une sonorisation euphémistique de la consonne initiale. En outre, le NF Colhon (FRA:1/Ps:1 < Cochon a.1840 (DicChangementsNoms). Var. occitanes éventuelles: Coulloun (FRA:2/All:2), Coulloumme (FRA:1/Gir:1), cf. occ. couioun, coulhoun (Mistral 1,600). Par contre, on ne retient pas Coullon (FRA:197/Loiret: 44,MaineL:34,LoirCh:24,Vend:20,Gir:16) quʼon classe sous → COLUMBUS; cf. la Doc. hist. GR-26 Collart le Coullon Dorchymont [= dʼOrchimont] et Jehan Marez son frere a.1569 DoppagneNPLouette 26, Pheuillien Le Coullon a.1592 BourgeoisNamur 2,114; GR-25 le vesve
374
*CŌ LEO, -Ō NE
*CŌ LEO, -Ō NE
SN cont. Rosa Coyón (ESP-AST[Xx] GarcíaOliva,LLAA 51,56), Constante Coyón (ESP-AST[Xx] GarcíaOliva,LLAA 51,63). – [Nom de maison dʼaprès le SN:] can Colló (ESP-CAT[Vilallonga de Ter] MoreuRenoms 160)16.
II.(+ -ITTU).1. [À rapprocher, pour la dérivation, dʼaprov. colhonet (FEW 2,889a), frpr. ┌couillonnet┐ (au pluriel) "petits testicules", "appellation familière à lʼadresse dʼun garçonnet" (GPSR IV,383).] NF cont. Coullonnette (FRA:1/IndreL:1)18.
I.0.4. [DĒ +. – Avec préposition marquant la dépendance ou la filiation. À moins quʼil ne sʼagisse dʼun NL non identifié mais qui se rencontre dans le domaine IB.] Doc. hist. IB-22 Ermana (de) Collon a.1244 LCulllitaOlite 42317. GR-29 Perrenot le Cornu de Coyon escuier a.1362 RegBeaune 38. I.2. [En asturien, à mettre en relation avec coyones n.m. pl. "valor, coraxe" (DALLA 369) ou avec la locution tener coyones "ser estraordinariu, tremendu" (DALLA 370), bien quʼil ne faille pas écarter un usage métonymique.] Doc. hist. IB-21 Dominicus filius Marina Coiones a.1222 DocMoreruela 2,228, Pedro Do. decho Collones (Uviéu) a.1290(or.) FzMier,LLAA 51,108, Iohan Collones [a.1376/1380](s.14) RegColoradaOviedo 521. I.2.4. [DĒ +.] Doc. hist. IR-42 Bertholomeus de Coglioni bergomensis a.1526/1527 CensRoma(Gnoli) 406.
III.(CAL(I)DUS +).0. [Fr. chaud adj. "qui a une température élevée" (dp. ca.1100, TLF 5,613) + . – SN à forte connotation érotique.] Doc. hist. GR-23 Jehan Chaut-Coillon [a.1374/ 1378](or.) ComptesTours 2,178. – GR-27 Chaucoullon (Vandœuvre-lès-Nancy) a.1488 WirthAnthrLorraine 333. III.(CRASSUS +).0. [Fr. gras adj. "qui est de la nature même de la graisse" (dp. ca.1170 afr. cras, TLF 9,439). – SN à connotation très érotique.] Doc. hist. GR-21 Jehan Grascoillon a.1344(or.) ChartStMagloire 3,125. III.(GROSSUS +).0. [Fr. gros adj. "qui dépasse la mesure considérée comme moyenne" (dp. ca.1100, TLF 9,541–6); SN à connotation érotique.] Doc. hist. GR-29 Jehannin Gros Coillon a.1386(or.) ComptesBesançon 23. III.(+ NIGER).2.3.4. [+ cat. negre adj. "noir" (dp. s.13, DECat 5,898).] Doc. hist. IB-31 senyer en Joan dels Collons negres [logater] (St. Andreu de Palomar) a.1553 FogatgeCatalunya 1,37719. 18
16
17
Chrestien as Coullons a.1415/1416(or.) ComptesBoulogneMer 5, Hanotin as Coullons a.1415/1416(or.) ComptesBoulogneMer 9. Autres SN cont. à noter dans le domaine asturien: [pour la motivation, il faut probablement le mettre en relation avec le verbe encoyonar "poner perezosu, galbanosu; tar nun sistiu sentáu, echáu ensin facer nada" (DALLA 484):] [forme castillanisée:] Cojonones (ESP-AST[Llastres (Cg)], DíazSz,LLAA60,91). – [De lʼast. coyonudu, -a, -o adj. "de coyones grandes; mui bonu, de mui bona calidá; difícil, enrevesáu [un asuntu]; grande" (DALLA 370):] [forme castillanisée:] el Cojonudo (ESP-AST[Si], VillaBasalo,LLAA 119) et lʼéquivalent au féminin, la Cojonuda (ESP-AST[Si], VillaBasalo,LLAA 119). On ne prend pas en compte les mentions catalanes latinisées (en contexte latin) IB-31 Bernardo de Collo (Castelló de Farfanya) a.1169(or.) DiplPoblet nº360, Ss. Bernardi de Collo (Torredà) a.1169(or.) DiplPoblet nº365, Petro de Collo a.1175(1300) ArxiuStAnnaBarcelona 2, nº458; IB-33 Bernardo de Collo a.1286 LPoblMontesa fº30v, qui semblent plutôt dériver de cat. coll, lat. COLLIS.
375
19
On aurait tendance à rapprocher le NF Coullonnier (FRA:2/Vend:2) dʼafr., mfr. colon, coulon "pigeon" → COLUMBUS. On note quelques SN cont. asturiens et catalans, qui sont prob. dʼorigine délocutive. Ainsi: [féminisation anthroponymique; *collona ne peut pas être utilisé comme juron:] [SN provenant dʼun juron fréquent:] Pepa la Collona (ESP-CAT[Castelló de la Plana] MoreuRenoms 160). – [Pluralisation; on ignore si la pluralisation sʼest produite avec la formation de lʼanthroponyme ou bien si ces personnes utilisaient ce mot au pluriel comme juron (ce qui est aussi fréquent):] [SN provenant dʼun juron fréquemment utilisé par les porteurs:] la Maria Collons (ESPCAT[Foios] MoreuRenoms 160), la Rita Collons (ESPCAT[Vinarós] MoreuRenoms 160). – [Avec suffixe péjoratif; on ignore si la formation suffixale est anthroponymique ou si cette personne utilisait déjà la forme suffixée comme juron:] [SN provenant dʼun juron fréquent:] El Collonots (ESP-CAT[Valls] MoreuRenoms 160). – [Expression populaire pour montrer lʼindifférence devant un fait:] [Los términos que forman este sobrenombre, sin relación aparente con el apelativo estudiado, estarían dando lugar a un juego de palabras haciendo referencia
376
*CŌ LEO, -Ō NE
III.(*RAPÔN +).2. [Avec ast. rapar v.tr. "arraserar, trabayar [col raseru]; cortar [muncho, mui curtiuʼl pelo, la barba]; …" (dp. s.13, barbirrapado, Cano, StudiOnoreMªGArcamone 136; DELlAMs; DALLA 1020). Le SN prob. fait référence au castrateur, à la personne qui châtre les animaux.] Doc. hist. IB-21 la vinna que dizen de Rapa Collones a.1364(or.) CDStPelayoOviedo 2,396.
*CŌ LEO, -Ō NE
→ CŌLEUS/*CŌLEA. Germain. – Documentation: Trèves; Kremer; Wirth; Müller; Pisa. – Synthèses: Asturien/Villa Basalo (révision: Cano); Vasconico/Cierbide, Sainz; Catalan/Baltrons, Bastardas; Galloroman/Germain (révision: Champy, Hanton, Müller). – Réviseur: Bastardas.
a la expresión ¡que cojones!, muy habitual y que posiblemente fuera muy usada por el portador:] Quico ojones (ESP-AST[Si], VillaBasalo,LLAA 119.
377
378
Les particularités physiques et morales
˘ VENIS JUVENIS/*JO JUVENIS (lat.) / *JŎVENIS (lattard.) adolescent;
jeune. Structure A. Sans altération de la base A.a. Avec maintien du v et du n: type fr. Jo(u)ven- / it. Giovan-, GiovinA.a.I.0. A.a.I.0.3. A.a.I.0.3.4. [AD +] A.a.I.0.3.4. [DĒ +] A.a.I.0.4. [DĒ +] A.a.I.1. A.a.I.1.3. A.a.I.2.4. [DĒ +] A.a.II.(+ -ĀCEU).0. A.a.II.(+ -ĀRIU).0. A.a.II.(+ -ATTU).0. A.a.II.(+ -′ea).0. A.a.II.(+ -ELLU).0. A.a.II.(+ -ELLU).1. A.a.II.(+ -(C)ELLU).1. A.a.II.(+ -ĪLE).0. A.a.II.(+ -ĪNU).0. A.a.II.(+ -ITIA).1. A.a.II.(+ -ITTU).0. A.a.II.(+ -ITTU).1. A.a.II.(+ -ITTU + -ĪNU).0. A.a.II.(+ -ITTU + -ŌNE).0. A.a.II.(+ -(E)OLU).1. A.a.II.(+ -ŌNE).0. A.a.II.(+ -ORIU ?).0. A.a.II.(+ -OTTU).0. A.a.III.(BELLUS +).0. A.a.III.(+ RUSSUS).0. A.a.III.(+ MAGIS).0. A.a.III.(+ HOMO).0. A.b. Avec maintien du v et chute du n: type Jo(u)ve, Joube A.b.0. A.b.I.0. A.b.I.0.3. A.b.II.(+ -ĀLE).0. A.b.II.(+ -ĀLE + -ITTU).0. A.b.II.(+ -ĀRIU).0. A.b.II.(+ -ELLU).0. 379
˘ VENIS JUVENIS/*JO
A.b.II.(+ -ELLU).1. A.b.II.(+ -ELLU + -ĪNU).0. A.b.II.(+ -ELLU + *-HARD-).0. A.b.II.(+ -ELLU + -ITTU).0. A.b.II.(+ *-HARD-).0. A.b.II.(+ -ĪNU).0. A.b.II.(+ -ITTU).0. A.b.II.(+ -ITTU).1. A.b.II.(+ -ITTU + -ŌNE).0. A.b.III.(+ HOMO).0. B. Avec altération de la base B.0. B.a. Type Jeune, Jonne B.a.I.0. B.a.I.0.3. B.a.I.0.4. [DĒ +] B.a.I.1.3. B.a.I.2.3.4. [DĒ +] B.a.II.(+ -ĀRIU).0. B.a.II.(+ -ĀRIU + -ITTU ?).0. B.a.II.(+ -ELLU).0. B.a.II.(+ -ELLU + -ITTU).0. B.a.II.(+ *-HARD-).0. B.a.II.(+ -ILLU + -ŌNE ).0. B.a.II.(+ -ĪNU).0. B.a.II.(+ -ĪNU + -ITTU).0. B.a.II.(+ -ĪNU + -ŌNE).0. B.a.II.(+ -ĪNU + -OTTU).0. B.a.II.(+ -ITIA).1. B.a.II.(+ -ITIA).1.3. B.a.II.(+ -ITTU).0. B.a.II.(+ -ITTU).0.3. B.a.II.(+ -ITTU).1. B.a.II.(+ -kin).0. B.a.II.(+ -MENTE).0. B.a.II.(+ -ŌNE).0. B.a.II.(+ -OTTU).0. B.a.III.(BELLUS +).1. B.a.III.(BONUS +).1. B.a.III.(*PETTĪTUS +).0.3. B.a.III.(MALUS +).II.(+ -ITTU).0. B.a.III.(+ JOHANNES ).0. B.a.III.(+ JOHANNES ).0.3. B.b. Type Join-, Joign-, JouinB.b.0. B.b.I.0. B.b.I.0.3. 380
˘ VENIS JUVENIS/*JO
B.b.II.(+ -ELLU).0. B.b.II.(+ *-HARD-).0. B.b.II.(+ -ĪNU).0. B.b.II.(+ -ITTU).0. B.b.II.(+ -OTTU).0. B.c. Type Jemble, Gembre B.c.0. B.c.I.0. B.c.I.0.3. B.c.II.(+ -ĪNU).0. B.c.II.(+ -ITIA).0. B.c.II.(+ -ITTU).0.
0. [Lat. JUVENIS adj. "jeune" (dp. Varr., OLD 987; ThLL 7/2,734–7)1, par lʼintermédiaire du latvulg. *JOVENIS, forme sʼexpliquant par lʼévolution de -uv- en -ov- avec o ouvert devant labiale, a eu des continuateurs dans lʼensemble des langues romanes (REW 4642)2; toutefois ceux-ci nʼont été vraiment pertinents que dans les domaines galloroman et italoroman. JUVENIS était déjà connu comme cognomen en latin (cf. KajantoCognomina 78;300), mais il est peu probable quʼil se soit prolongé comme nom de baptême au Moyen Âge. En latin, on note encore dʼautres anthroponymes comme JUVENCUS (KajantoCognomina 300; Solin Cognomina 347), joints à dʼautres noms comme JUVENCIANUS, JUVENCILA, JUVENANTIUS, JUVENIO, etc. (KajantoCognomina 300; SolinCognomina 99;347)3. V. notamment le NP JUVENCUS traité à part. Le port. jovem, attesté assez tardivement, nʼa laissé aucune trace dans lʼanthroponymie portugaise, étant normalement remplacé par moço → *MUTIUS, tout comme en galicien où il a subi la concurrence de novo (DicNormGal 990; 1 2
3
On ne traite pas ici le comp. JUVENIOR > *JUNIOR. En latin même, «JUVENIS, issu dʼune racine indo-européenne de même sens apparaissant dans le nom de Junon, était surtout utilisé comme nom du jeune homme et de la jeune fille, notion qui couvrait la période de vingt à quarante ans, entre lʼadulescens et le senior » (RobertHist 1070). Survivent de nombreux NP à la base de JUV-: Juvêncio, Juvenciano, Juventim/Juventino, Juventina, Juventude, Juvenil, Juvenco, Juvenca, Juveniana, Juvenal, Juvenálio, Juvenália, Juvenato, Juvelânia, Juvelina, Juvelino, Juveliana, Juvelinda, Juvenaldo, Juvenildo. – Kremer.
381
˘ VENIS JUVENIS/*JO
DRAG 800; 822) → NOVUS. De même en castillan, joven est un résultat semi-savant et il nʼa pas bénéficé dʼune grande vitalité, au contraire de mozo, -a (DCECH 3,529–30). En asturien, comme en castillan et en aragonais (AndolzDicAragonés 301), le terme communément utilisé durant tout le Moyen Âge a de même été mozu adj. "mozo, persona joven" (DELlAMs), continuateur du lat. → *MUTIUS4; les termes utilisés aujourdʼhui pour "joven" sont mozu (DALLA 838) et nuevu (DALLA 862) (→ NOVUS)5,6. Par contre, en catalan, le terme jove est davantage usité, bien que sa productivité anthroponymique soit faible7. Dans le domaine galloroman, on distingue les résultats dans les sous-domaines occitan et francoprovençal (FEW 5,92b–95b), plus proches de lʼétymon, de ceux du domaine dʼoïl, où se sont développées des formes parallèles, dont la forme fr. officielle jeune, issues de → *JOVENIS; cʼest à cet étymon que lʼon attribue lʼessentiel des NP du domaine dʼoïl. Comme dans STEPHANU > Estievene, il y a eu syncope tardive de la pénultième, ce qui explique les variantes que lʼon rencontre dans les formes anthroponymisées, avec les séquences Jouven-, Joven-, etc., qui se concentrent particulièrement dans les domaines occitan et francoprovençal, mais aussi, partiellement, dans les domaines picard, wallon et lorrain. Normalement, la posttonique sʼefface à la fin du 5e s. (v. ibid. 190), elle nʼa subsisté que dans des mots semi-savants (v. aussi PierretPhonétiqueHistFr 148–9, §300); on trouve pourtant encore 4
5
6
7
Tant le DALLA (1285) que le DGLA (1285) enregistrent le terme xoven, mais la forme traditionnelle et dʼusage courant est bien mozu. Ce terme xoven représente vraisemblablement un castellanisme. Malgré quʼil sʼagisse dʼun adjectif sans variation de genre, lʼasturien enregistre la forme féminine xóvena et jóvena (forme castilanisée) (DGLA 1285). Les continuateurs anthroponymiques de ce terme sont très rares. Il pourrait sʼagir de latinisations remplaçant les continuateurs de → *MUTIUS. Toutes les attestations de la documentation historique de IB-21 appartiennent à la partie sud du domaine asturien et datent de la seconde moitié du s.12. V. CASANOVA, Emili. 1991: El sobrenom Jove en lʼantroponímia catalana: Notes provisionals. In: PatRom 5. 74– 78.
382
˘ VENIS JUVENIS/*JO ┌
˘ VENIS JUVENIS/*JO ┐
des formes patoises du type jovene dans le domaine francoprovençal (FEW 5,92b; ALF 722; GPSR). En italien standard, la forme normale, proche de lʼétymon, est gióvane; cʼest cette même forme que lʼon retrouve dans lʼanthroponymie italienne, sous la forme simple ou dans les dérivés. Elle entre toutefois en concurrence, dans le Sud, avec les variantes giovine et giovene, qui présentent des formes simples ou accentuées sur lʼantépénultième, comprenant deux traditions différentes, qui se sont tellement croisées entre elles quʼil est impossible de les distinguer et de les quantifier, cf. DeFeliceDCI 139; DizCognPuglia 237. Les rencontres formelles avec les dérivés de JOHANNES et de JOVIS rendent très difficile la séparation des deux ou trois traditions. Dans la région de Naples sʼy ajoute le type méridional en Io-, avec la semi-voyelle à lʼinitiale au lieu de la consonne palatale (J- pour Gi-), ce qui est fréquent dans les dialectes méridionaux, et variation de la voyelle posttonique (-a- ~ -e- ~ -i-), cf. CI 936; pour Ióvine, certains ont même postulé un dérivé de < lat. Iovinus < Iovis, Jupiter, ce qui nʼest pas avéré. En roumain, lʼadjectif june subit la concurrence de tînăr, documenté à partir du 16e s. (Tiktin 3,665), continuateur du lat. TENER (REW 8645) et terme dʼusage général (Cioranescu 840b). Dans les deux cas, la productivité anthroponymique est de toute façon très réduite (→ A.a.II.(+ -′ea).0.)8. La motivation de ces surnoms – dans la grande majorité des cas – est immédiate, soit pour distinguer le père du fils, cf. Bernart de Pagaz lo veil el jove (Rouergue) a.1155 BrunelChartes 1,73, ou le petit-fils du grand-père (→ A.a.I.0. GR-23 vs ) soit pour désigner le fils plus jeune, éventuellement le puîné ou cadet. Dans le lexique français, on notera aussi le sens dérivé "inexpérimenté, insensé" (TLF 10,705), qui pourrait faire sens en anthroponymie, mais qui doit
8
Il convient de prendre en compte, avec le même sens, le NF cont. roumain Tînăru (IordanDNFR 456) correspondant à la forme articulée de tînăr adj. "joven".
383
être tout à fait secondaire du point de vue motivationnel. Pour la commodité de la lecture, on a renoncé à une structure trop complexe et on a divisé lʼarticle en deux parties, sans dissocier vraiment les résultats de *JOVENIS de ceux de JUVENIS: en A., les noms sans altération de la base, avec la distinction en a. des noms qui ont maintenu le -n- et en b. de ceux qui lʼont abandonné; en B., avec altération de la base (chute du -v-), essentiellement dans le domaine oïlique. Ø Kremer,Aufsätze; Ø VasconcellosAntrPort; Ø MachadoDicOnom; Ø DicApellidosEsp; MollLlinatges 298–9; DCVB (comme NF); MoreuRenoms; DauzatTraité 179, 300; DauzatDNFF 344–9; MorletDENF 541–3, 545–6,549,611; Fexer 387–8, 390; Ø GrosclaudeNFGascons; BillyDicNFPuyDôme 168–9; MoreauNFTouraine 167–8; Ø AlabergèreNFCentre; DeshayesDicNFBretons 199; MorletHPicardie 208; DebrabandereWb 750, 753–4; Herbillon/GermainNFBelg 442–8, 499; GermainNFWall 563,566,568–9,572, 636; LuxFNBuch 208; HuberRätNb 181; Ø CostantiniCognFriuli; Ø DeStefaniCognCarnia; DeFeliceDCI 139; Ø DeFeliceCognItal; CI 867–8; DESCI 107; DizCognPuglia 237; RohlfsCognLucania 108; RohlfsCognSalento 94,115; RohlfsSNSalento 111; RohlfsCognCalabria 124,139; RohlfsCognSicilia 98,106; DizOnomSicilia 731; Ø ManconiDCSardi; Ø PittauCognSard; ConstantinescuDOR 306; IordanDNFR 260.] A. Sans altération de la base A.a. Avec maintien du v et du n: type fr. Jo(u)ven- / it. Giovan-, GiovinA.a.I.0. [De gall. xove adj. et n.m./n.f. "joven, de poca edad" (dp. Gil Vicente seulement, os jóvenes amores, LorenzoCronología 216), cast. joven (dp. s.17, DCECH 3,529–30), arag. joben, choben, chove (AndolzDicAragonés 253;143), cat. jove (dp. av.1316, Llull, DECat 4,910–13), aocc. joven (Raynouard 3,594, qui en fait par erreur un syn. de jovent n.m. "jeunesse" FEW 5,92b), aocc. joine, occ. joune, juene "jeune, juvénile", fig. "étourdi, 384
˘ VENIS JUVENIS/*JO
˘ VENIS JUVENIS/*JO
évaporé" (Mistral 2,162; FEW 5,92b), occ. jove, frpr. dzouveno, dzoùouéno adj. et n.m. "jeune; jeune homme" (OdinGlossBlonay 131; FavreBaletLexSavièse223), romanche giuven, ǧuven (HuberRätNb 181), ait. giovine, it. giovane "di persona che è tra lʼadolescenza e la maturità" (dp. s.13, DELI 498), vénit. zóvene > frioul. dzovin, it. mér. ióvine, ióvene (a.1478, iovine, MosinoGlossCal 148). En ce qui concerne le NF italien Jovino, tant pour le DizOnomSicilia 809 que pour le CI 936, deux solutions sont envisageables selon lʼaccentuation du nom: ou bien, si le nom est accentué sur la première syllabe Iòvino, il sʼagit dʼune variante de Ióvane, Ióvene, Ióvine avec métaplasme et régularisation de la voyelle finale en –o; ou bien, si le nom est accentué sur lʼavant-dernière syllabe, Iovìno, avec suffixe -ìno tonique, on pourrait au contraire le rattacher au NP Giovìno, dérivé de Giove "Jupiter", ou comme le précise le DizOnomSicilia 809, dʼun nom indépendant (un saint Jovino est documenté au Moyen Âge)9. Dans le doute, cʼest cette seconde solution que nous adoptons, en rejetant en note les NF Iovino et Giovino.] Doc. hist. IB-11 villa de Iuvenes [a.1025–40] TumboCelanova 202. – IB-21 [Todas las documentaciones se encuentran en documentos escritos en latín10:] Dominicus Iuuenis scripsit et cf. a.1160(or.) (= Dominicus Iuuenis scripsit et cf.) (= Dominicus Iuuenis scripsit) CDSahagún 4,283 nº1336;285 nº1337;308 nº1351, Velascus Iuuenis cf. a.1160(or.) CDSahagún 4,285 nº1337, Fernandus Iuuenis cf. a.1164(or.) CDSahagún 4,308 nº1351, Didacus Iuuenis cf. a.1164(or.) CDSahagún 4,308 nº1351, Lupus Iuuenis cf. a.1164(or.) CDSahagún 4,308 nº1351, Petrus Iuuenis cf. a.1172(or.) CDSahagún 4,340 nº1374. – IB-23 Assalitus de Gudal iuvenis a.1217 DocJaimeI 28, P. de Tarba iuvenis a.1226 CDConcejoZaragoza 1, 152, Berengarii iuvenis de Podiiviride a.1229 DocMontalbán 2,247, Duraziz Joben a.1495 PoblAra-
gón 17, Almudeuar Joven a.1495 PoblAragón 35, La viuda Joben de Sarmisen a.1495 PoblAragón 105, Pascual Daroqua joven a.1495 PoblAragón 119, Pero Texedor joben a.1495 PoblAragón 119, Matheu Joben pellixero a.1495 PoblAragón 342, Martin Joven a.1495 PoblAragón 345, Pero Joven menor a.1495 PoblAragón 345, Anton de Zezilia joven a.1495 PoblAragón 351, Martin Herrandez joven a.1495 PoblAragón 352, Joan de Benito joven a.1495 PoblAragón 353, Joan de Castejon joven a.1495 PoblAragón 364, Mahoma Joven a.1495 PoblAragón 381, et al. – IB-31 Ego Iuveno et uxori sue a.984(or.) DiplCatedralVic n.509 (cf. RAC 362), Sendredus quem dicunt Iuvenis a.1025 CartStCugat 2,146. GR-12 [En fonction de premier nom:] Jovenz de Combaleiras (Ste-Eulalie, Rouergue) a.1151 BrunelChartes 1,69, Raimunz Jovenz (Ste-Eulalie, Rouergue) a.1179 BrunelChartes 2,78, Bertran Joven (La Cavalerie) a.1194 Fexer 388. – GR-13 Pontius Juvenes firmavit (= Pontius Juvenis a.1100) (dép. Var) [a.994/1032]([ca.1100]) Fexer 387, Rotbaldus Juvenis (Marseille) [a.1048/ 1061]([ca.1100]) Fexer 387 et al., Juvene Megir a.1184(or.) CDStRufValence 72, Juvenis Ursers a.1220(or.) Cartléoncel 88 et al., Bontosi Juvenis a.1300(or.) CartLéoncel 309. – GR-14 Bernardus Juvenis (Mazerat-Aurouse) [a.1078/1091] Fexer 387, Ademarus presbiter qui vocatur Juvenis [a.1082/1088] CartVigeois 6, Pelabeus Juvenis a.1155/1156(s.18) DocBrivadois 17; [formes francisées:] Jehan Jeune de Cruxuo a.1500(s.17) DocLivradois 2,105, Anthoine Jeune marchant bourghois du lieu doz Mourteils a.1623 DocLivradois 1, 27 et al. – GR-22 S[ignum] Isemberti Iuvenis (Nouaillé) [a.1040/1048] Fexer 387 et al., Cadelo Juvenis filius alterius Cadelonis Juvenis (StMaixent) a.1086 Fexer 38711. – GR-23 Isembardum patruum suum (…) Isembardum Juvenem consobrinum suum a.1069(or.) ChartAnjou 412, Hucbertus quoque Juvenis filius Hucberti Rasorii [+a.1081] ChartAnjou 396, Gaufridus senex de Meduana et nepos ejus Gaufridus de Meduana juvenis [a.1082/1092] CartStSergeAngers 185, Walterius Juvenis a.1087 CartStSergeAngers 176, Johannes Juvenis [a.1090/1140] CartStSergeAngers
9
10
Dans la mention calabraise IR-52 Geraldino Giovino (sindaco di Catanzaro) a.1578, RohlfsCognCalabria 124 propose comme explication angioino "des ducs dʼAnjou". La documentation asturienne nʼenregistre quʼune seule fois lʼadjectif, dans un document écrit en latin et sous une forme latine: similiter et iuuenis cum arbitratus ad canitem uel senilem peruenire etatem a.1334(or.) CDStVicenteOviedo 1,300 (DELlAMs).
385
11
On hésite à retenir la mention (GR-23) Jonne Chaperone alias Beasimone a.1382(or.) MulonNPClisson 82, dans laquelle Jonne fonctionne comme premier nom.
386
˘ VENIS JUVENIS/*JO
˘ VENIS JUVENIS/*JO
481 et al. – GR-24 Huberti iuuenis [a.1024] DocStWandrille 39 (num. 8)12, Jacob Juvene a.1195 RôlesNormandie 1,71. – GR-25 Cholars Jovenes a.1295(or.) ComptesMons 551, [séquence inversée:] Jovene canones Jehans [a.1308](or.) NecrArras 68. – GR-26 Egidius Iuvenis a.1272(or.) PolyptVillers 39 et al., Jean Jovene a.1680 BourgeoisNamur 3,244. – GR-28 [Sans doute forme abrégée:] Jouven. Comée (Ronay) a.1338 DocChampagneBrie 3,252. – GR-32 Henricus Jovinoz (Orbe, Vaud) a.1408 RevueHistVaudoise 99/1991, 90. IR-11 Tais giuven (Puntraschigna) s.d. HuberRätNb 181, Blegs giuvnas (Bravuogn) s.d. HuberRätNb 181. – IR-22 Brexanus Iuvenis a.1210(s.14) LVerdeAsti 1,43, Juvenis (Piemonte) a.1256 NPI, Willelmo Iuvene (Rivoli [près de Turin]) a.1265/ 1266 FinanzaSabauda 1,102, Franciscus Iuvenis (Savigliano) a.1370(or.) DocPopPiemonte 193, Iacobus Iuvenis (Savigliano) a.1370(or.) DocPopPiemonte 194, Guyllelmus Iuvenis (Savigliano) a.1394(or.) DocPopPiemonte 196 et al., Anthonius Iuvenis (Levaldigi) a.1405 DocPopPiemonte 198 et al. – IR-23 Petrus Iuuenis a.1181(or.) DocVoghera 65. – IR-44 Sergio Iovene a.1186(or.) CDAmalfi 417, Benevenuta Iuvenis [s.13] NecrSalerno 45, Grecus Iuvenis [s.14] NecrSalerno 131; [simple lexème ?:] Johannes de gilardo iuvenis [s.12/14] ObBenevento 19. – IR-46 Guido de Assebia iuvenis [a.1240/1269] PlateaBisignano 130. – IR-53 presbiter Iovinus (Sicilia) a.1324 DizOnomSicilia 809. NF cont. [Dans tous les cas, avec forme castillane:] Joven (ESP:1811/GAL:59/Lu:46,Po:13). – Joven (ESP:1811/AST:5; CST:307/M:187,Co:47, Ba:35,R:11,To:8,Ma:7.Mu:7,Sa:5; VAS:62/Viz:29, Nav:24,Gui:9; ARA:967/Z:932,Te:24,Hu:11). – Joven (ESP:1811; > CAT:256/Br:88,Vc:27,Bt:24, Bg:17 IDESCAT). Jouven (FRA:122/BRhône:37,Vaucl:26,Var:6; RP:27), Jouvene/-ène (FRA:21/HAlpes:13,Gard:2, Drôme:2), Jouvenne (FRA:40/HAlpes:19,All:10, Rhône:7,BRhône:4)13; Jovene/-ène (FRA:109/
Gir:4,Corr:4,Rhône:3,BRhône:2,Drôme:2), Joven (FRA:11:Gard:4,Rhône:3; Gir:2,HVienne:2; > BEL: 1/Ht:1), Juven (FRA:171/Drôme:102,BRhône:21, Vaucl:6). – Jovene/-ène (FRA:109/SeineMrt:42, VMarne:16,Calv:5,Eure:2,Oise:2;RP:21), Jovenne (FRA:6/MaineL:1,May:1,Manche:1); Juvene/-ène (FRA:21/Nord:13,Eure:2; > BEL:1/Lg:1); Juvénis (FRA:1/Aude:1; Mistral). – Juven (FRA:171/ Rhône:12,Isère:6); Jouvenod (FRA:50/HSav:35, Ain:9), Jouvenot (FRA:364/Jura:76,Doubs:31, HSav:24), Jouvenoz (FRA:35/HSav:28,Rhône:33). Giovane (ITA:506/Br:127,Cs:96,Le:48,Ta:37; Cl:48,Ct:41;Mi:13,To:10), [formes méridionales:] Giovine (ITA:1717/Ba:368,Fg:182,Na:111,Sa:89, Ta:67,Av:59,Br:41; At:325,To:155,Mi:82,Ge:25), Giovene (ITA:168/Na:42, Br:28,Cs:16,Ba:12,Fg:6; Mi:11)14; Giovani (ITA:1065/Gr:300,Si:157,Li: 105,Ar:78,Pi:50,Fi:35,Lu:18; Pe:69,Re:64,Mo:44, Ge:41; Rm:25); [var. méridionales, avec semivoyelle à lʼinitiale:] Iovane (ITA:1424/Na:748,Sa: 233, Ce:104,Cz:77,Av:34,Cs:12,Rc:10; Rm:41;To: 14), Iovine (ITA:5699/Na:3401,Ce:676, Sa:321,Cb: 318,Cz:152,Av:139,Pz:86,Fg:20,Ba:17; Rm:105, Fr:26;Mi:72,To:50), Jovine (ITA:115/Na:14,Cb:12, Cz:7;Rm:12,Ri:6;Mi:14; > FRA:38/BRhône:18,AlpesM:6), Iovene (ITA:631/Na:326,Ce:171,Sa:35, Cz:12;Rm:13)15, Jovene (ITA:15/Na:12,Rm:3), Iovieno (ITA:426/Na:300,Sa;66;Me:25;Rm:7); Gioveni (ITA:117/En:86,Me:19)16. SN cont. ["Giovane":] Giòvinu (ITA, RohlfsSNSalento 111).
12
13
Comme on note dʼautres Huberti dans les signatures, peut-être plus quʼun nom est-ce une façon de lʼidentifier; il y a un autre exemple "Rodulfi, alii Rodulfi … Rodulfi iuuenis" dans le même document. Pour Mistral 2,166, le NF Jouvenne a Jouveno comme forme provençale.
387
A.a.I.0.3. [Dans les domaines basques et aragonais (IB-22 et IB-23), la construction avec article paraît faire référence à lʼâge ou à la position du porteur du nom dans la généalogie familiale, 14
15
16
En outre le NF double Giovene di Girasole (ITA:14/Na: 13). En outre les NF doubles Iovene Marciano (ITA:16/Na: 16) et Marciano Iovane (ITA:11/Na:10). Comme annoncé dans lʼintroduction, nous renvoyons en note les NF Iovino (ITA:6828/Na:3639,Ce:601,Sa:280, Av:230,Rm:180; Tp:466,Pa:327), Jovino (ITA:78/Na:15, Ce:6,Pa:7; Ve:11,Mi:8; > FRA:18/BRhône:8,Var:2), Giovino (ITA:293/Cl:107,Pa:16; Av:101,Na:20;Rm:21); Iovini (ITA:113/Bn:33,Fr:31,Rm:29,Av:7), Giovini (ITA: 302/Mo:148,Mi:41,Bs:25,No:17;Fr:11,Pg:11; Po:12) que lʼon rattache plutôt à Giove "Jupiter" < lat. JOVIS, ou à saint Jovino. Peut-être faut-il y adjoindre le NF Iovieno (ITA:426/Na:300,Sa:66;Me:25), qui paraît difficile à analyser.
388
˘ VENIS JUVENIS/*JO
˘ VENIS JUVENIS/*JO
comme cela se produit également avec dʼautres adjectifs comme les représentants du latin → VETULUS ou → *MUTIUS. Il nʼest donc guère aisé de déterminer dans la documentation médiévale la fonction anthroponymique de lʼadjectif, car il est probable que dans certaines des mentions il ne fait pas partie de la chaîne onomastique. Ce type de constructions avec article ne se perpétue pas comme noms de famille modernes, à la différence de ce qui se produit dans les domaines linguistiques comme le galloroman.] Doc. hist. IB-22 Lope Chasco el joven a.1358 LRIranzu 227, Eneco Conarr el joven de Bermente a.1366 PoblNav 477. – IB-23 Pascual Valero el joven a.1331 DocTeruel 95, Domingo Laguna el joven a.1336 DocCísterZaragoza 2,182, Bertolomeu de Sant Roman el joven a.1370 DocCísterZaragoza 2,213 et al., Ali de la Calema el joben a.1495 PoblAragón 47, Nicolau el joben a.1495 PoblAragón 105 et al., Anthon dʼAnbel el Joven a.1495 PoblAragón 314 et al. GR-11 Poncet le Jeune a.1334 NavarraJudaica 2, 270. – GR-14 Austorg lo Joven (Mende) [a.1109] BrunelChartes 1,17. – GR-25 Rensa li Jovene [a.1246](or.) NecrArras 40, Jesses li Jovenes [a.1259](or.) NecrArras 48, Bauduins li Jovenes a.1267(or.) CensHerchies 155, [séquence inversée:] li Jovenes Sauwales [a.1268](or.) NecrArras 51 et al., Gossuin li Jovene de Buri a.1279/1280(or.) LoiTournai 1,320, Pieres li Jovenes de Wieres a.1279/1280 LoiTournai 1,335, Johannes dictus le Jovene (St-Quentin) a.1295 MorletHPicardie 405, Hasebreus le Jovene [a.1296/1302](or.) RôlesArtois 87, Raoul le Jouvene (St-Quentin) a.1300 MorletHPicardie 405, Alardins li Jovenes a.1310/ 1311(or.) ComptesMons 65, Simon le Jouene (St-Quentin) a.1330 MorletHPicardie 405, Oliviers li Jovenes [a.1356/1358] BourgeoisForaineAth 248, Colars li Jovenes a.1389 ChirographesSebourg 226, Wouter le Jovene a.1395(or.) ComptesDunkerque 31617, li Jouenes/Jovenes (Lens) [s.13/14] DupasNPFlandre-Artois 102, le Jouene / le Jovene (Angres) [s.13/14] DupasNPFlandre-Artois 103, Colart le Jovene a.1422(or.) ComptesMons 623 et al., Gilliart le Jovene a.1424/1425 DénombrHainaut 405 et al. – GR-26 mon signor Ustasse le jovene
chevalier de Hamale a.1280(or.) PolyptPauvresLiège 123, Arnoul le Jovene de Hemericourt a.1348(or.) LFiefsLiège 308 et al., Gerar dis li Jovenes a.1360(or.) ChartGuilleminsLiège 46, Gerar le Jovene a.1444(or.) TerreJauche 137. – GR-32 [Mentions tirées du fichier GPSR:] Pierro dʼAvincho li jovino (= Piero dʼAvencho lo june a.1416 ArchFribourgHôpital; → B.a.I.0.3.) ArchFribourgTrésoriers, Hensly Velga lu jovyne a.1405 (= Hensly Velgen lo jone a.1404 ArchFribourgTrésoriers) ArchFribourgJustice, Jacob de Praroman le jovenoz a.1431 ArchFribourgTrésoriers, Iohan Guilliauz ly joveno a.1448 ArchFribourgRecens 214, Uelly Burguis le jouveno a.1450 ArchivesFribourgHôpital18. – GR-42 Ernoul le Jovene a.1272 DettesYpres 38–39 et al., Gérars li Jovenes [a.1275](or.) RentierAudenarde f°85v, Paskins le Jovenes a.1281 DettesYpres 162–3, Bertelmeus li Jovenes a.1284 DettesYpres 234–5 et al., Ghiselin le Jouvene a.1286 DettesYpres 332–3, [avec transmission du SN à date ancienne:] Jeh. li Jovene fil Jehan le Jovene a.1291 DettesYpres 488–9, Winnoc li Jovene a.1328 DocSoulèvementFlandre 69. IR-46 Logiovane Ignazio [a.1700/1870] DizPatriotiLucania 3,132. NF cont. Logiovine (ITA:27/Pz:24,Pt:2). A.a.I.0.3.4. [AD +. Avec préposition marquant la position dans la généalogie familiale ?] Doc. hist. GR-25 [Séquence inversée:] Au Jovene Henris [a.1235](or.) NecrArras 31. A.a.I.0.3.4. [DĒ +. Avec la préposition articulée marquant sans doute la position dans la généalogie familiale.] Del Gióvane (ITA:312/Rm:159,Si:74,Ap:37,Fi: 5;Aq:12), Del Gióvine (ITA:75/Te:34,Ch:8; Ap:22, Vt:9). A.a.I.0.4. [DĒ +.] Doc. hist. IR-22 Mayfredus et Iachetus de Iuvenis (Savigliano) a.1370(or.) DocPopPiemonte 192. NF cont. De Gióvine (ITA:36/Fg:24;Mi:4), Di Gióvine (ITA:765/Fg:457,Pe:59,Na:34,Ba:9,Cb:9, Aq:7,Le:6;Me:17;Rm:16; Mi:34,To:32)19, Digióvine (ITA:10/Fg:6). 18
17
Cf. aussi Meus Clay le Jouvenne a.1403(or.) ComptesDunkerque 333.
389
19
Peut-être aussi, avec graphie -an analogique, François Jovan/Jauvan (Morges, Vaud) a.1725 LHabitantsGenève 3,149. En outre Di Giovine Ardito (ITA:5/Fg:5).
390
˘ VENIS JUVENIS/*JO
˘ VENIS JUVENIS/*JO
A.a.I.1. [Forme italienne féminisée en latin ?] Doc. hist. IR-25 Marcus Minoto filius quondam Iuvena Minoto (Candia) a.1221 DocCommercioVenezia 2,134. – IR-44 Bartollomeo de donna ursara iuvene [s.12/14] ObBenevento 163. NF cont. Jovena (ESP:70/Cs:36,Ll:26, INE 1-I2016). Giovena (ITA:7/Na:7), Giovina (ITA:5/Mi:2,To: 1; Rc:1,Av:1); Iovina (ITA:6/Na:3,Ce:2,Sa:1)20.
A.a.II.(+ -ĀRIU).0. [Pour la valeur sémantique du suffixe –ier, cf. B.a.II.(+ -ĀRIU).0. Jonier.] Doc. hist. GR-29 le tenemant Malfoillet et Jovenier son frere a.1278 CartHuguesChalon 152.
A.a.I.1.3. [Formes féminines implicites postulées par les prénoms féminins.] GR-25 Maroie li Jovene [a.1296/1302](or.) RôlesArtois 104. – GR-42 le tere Dame Hélain le Jovene [a.1275](or.) RentierAudenarde f°72v, Jeh. fieus Crestiene li Jovenes a.1284 DettesYpres 236–7. A.a.I.2.4. [DĒ +.] Doc. hist. IR-42 Umberto de Iuvenibus copista a.1526/1527 CensRoma(Gnoli) 465, Dominico de Iuvenibus a.1526/1527 CensRoma(Gnoli) 483. A.a.II.(+ -ĀCEU).0. [Pour RohlfsCognCalabria 124, il sʼagit dʼun augmentatif dont le sens est "grosso giovane"21. – Dans les Pouilles, le NF est sans doute partiellement un détoponymique, dʼaprès le top. Giovinazzo (ITA/Ba)22. Cʼest également le 6e NF le plus fréquent dans la ville dʼAoste et le 79e dans la vallée dʼAoste, cf. CI 867–8.] NF cont. Giovinazzo (ITA:3989/Rc:2226,Cz: 170; Pz:221,Ba:137,Le:99,Mt:89; Rm:223; To:152, Mi:98,Ge:98,Im:28; Ao:96); Giovinazzi (ITA:670/ Ta:338,Cz:55,Ba:40, Mt:28,Is:21,Na:19;Rm:73,Fr: 23;Mi:20)23,24. 20
21
22
23
24
Les NF cont. Jovinel (FRA:126), Juvinel (FRA:1) et Jovinelle (FRA:11) sont classifiés en → A.a.II.(+ -ELLU) .0./1.; les NF Jovinet (FRA:10), etc., en → A.a.II. (+ -ITTU).0. Selon le DizCognPuglia 237, le dérivé Giovinazzo attesté dans le Corpus diplomatique des Pouilles en 971 sous les formes Iubenacie, Iuvenacio et dans lʼanthroponyme Johannacius, correspond à lʼit. Giovannaccio. La solution détoponymique est particulièrement claire pour le NF précédé de la préposition Di Giovinazzo (ITA: 99/Ba:38,Fg:17; Rm:21;Mi:7,Tv:7), Digiovinazzo (ITA: 95/Ba:58,Fg:11; Mi:21,To:5), majoritairement concentré dans les Pouilles. En outre le NF composé Libetti Giovinazzi (ITA:6/Me:3, Is:3). Par contre, les dérivés italiens Giovazzi (ITA:18/Rm:15; Bg:2,Mi;1) et Giovazzino (ITA:1509/Sa:61,Cs:47,Na: 16), Giovazzini (ITA:37/Cs:30), ces derniers spécifiques
391
A.a.II.(+ -ATTU).0. [Dérivé anthroponymique.] Doc. hist. GR-32 Jouvenat (Ollon) a.1345/ a.1437 LOrVaud 246. NF cont. Jouvenat (FRA:17/Jura:3,RP:13; SUI/ Vd[Ollon] RépNFSuisse 934), Juvenat († FRA/ Ain), [avec perte du –t final:] Juvena (FRA:2). Giovinati (ITA:10/Cr:8,Pg:2)25. A.a.II.(+ -′ea).0. [Du roum. june adj. "jeune" (dp. a.1510, Tiktin 2,518).] NF cont. Junea (ROM IordanDNFR 270). A.a.II.(+ -ELLU).0. [Dimin. apparemment non attesté dans les lexiques galloromans, si ce nʼest par nordocc. (Aurillac) djyubenel "très jeune" (FEW 5,93b). Dimin. en -ello de Iovine (CI).] Doc. hist. IR-24 Bonaiuncta qd. Iuvenelli a.1197 RegPelavecino 355. GR-21 Jaque Jouvenel mayeur de Vousie a.1320(or.) ComptesProvins 253, Jehan Jouvenel advocat en Parlement a.1393(or.) ChartStMagloire 3,672, maistre Jehan Jouvenel a.1403/1404 ChartVincennes 196. – GR-25 Pierars Joveniaus [a.1279/1281](or.) ComptesMons 542, Jehans Joveniaus [a.1295/1302](or.) RôlesArtois 111, [en première position dans la chaîne onomastique:] Joveniaus de le Rue [a.1296/1302](or.) RôlesArtois 96, Renaut Joveniaul a.1342/1343(or.) ComptesMons 774, Colins Joveniaus [a.1356/1358] BourgeoisForaineAth 250 et al., Bauduin Joveniaul a.1365 TailleMons 76 et al., Joveniel/Joveniaus (Hénin) [s.13/14] DupasNPFlandre-Artois 103, Pirart Joveniel a.1424/1425(or.) DénombrHainaut 400, Noël Joveniel a.1426 TailleSoignies 222, Willame Joveneau a.1518 DemeuldreAnthrLadeuze 235, le vesve Colart Joveneau a.1526(or.) DénombrLens 501, Polette Joveniau a.1537(or.) ImpôtBoussoit 97. – GR-26 Thierry Joveneal a.1444(or.) AidesNamur 3, Colin Jouveneal a.1444(or.) AidesNamur 33, [par mauvaise lecture du v ?] Ydelette Joneneau a.1533(or.) Bourgeois-
de la région de Cerchiara selon RohlfsCognCalabria 124, sont construits sur un autre radical. 25 En outre NF double Albicocco Giovinati (ITA:7/Pg:7).
392
˘ VENIS JUVENIS/*JO
˘ VENIS JUVENIS/*JO
Namur 2,103. – GR-28 Guillaume Jouvenel a.1430 RegTroyes 211. – GR-42 Jeh. Joveniaus a.1287 DettesYpres 362–363. NF cont. Jouvenel (FRA:420/Hér:108,Corr: 33,Gard:26,PuyD:24,Var:21,HLoire:16; > BEL:1), Juvenel (FRA:71/Gard:24,BRhône:13,HGar:10), Jouvenaut (FRA:1/Creuse:1). – [Type Joven-:] Jovenel (FRA:17/Nord:17), Joveneau (FRA:91/Nord: 63,IlleV:4;RP:20; BEL:121/Ht:85,Nr:13), Jovenau (FRA:4/Nord:4, BEL:17/Ht:13); [avec –x adventice:] Joveneaux (FRA:121/Nord:110,PCal:6), Jovenaux (FRA:120/Nord:87[Wattrelos],PCal:6), Joveniaux (FRA:417/Nord:267,PCal:77,Aisne:30, BEL:3/Ht:2), [var. en –inel:] Jovinel (FRA:126/ PCal:115,Nord:6,Somme:4), Juvinel (FRA:1/ VOise:1); [type Jouven-] Jouvenel (FRA:420/Nord: 24,MeurtheM:19,Marne:15,CôteOr:12), Jouveneau (FRA:84/Nord:49,SaôneL:13; BEL:7/Ht:6), Jouvenau (FRA:4/Nord:3), Jouvenaud (FRA:65/SaôneL: 34,Somme:6,Loiret:3,SeineMrn:3,CôteOr:2; RP: 14), Jouveniau (FRA:6/Oise:5,Somme:2, BEL:14/ Ht:14); [avec –x adventice:] Jouvenaux (FRA:346/ Nord:204,PCal:22, BEL:20/Ht:19), Jouveneaux (FRA:106/Nord:82,PCal:4, BEL:29/Ht:28), Jouveniaux († FRA/Nord, BEL:1/Ht:1)26. Iovinello (ITA:9/Ce:8,Na:1); Iovanelli (ITA:7/Ce: 7), Iovinelli (ITA:483/Na:290,Ce:67,Sa:33,Aq:11; Rm:49), Jovinelli (ITA:17/Ve:7,Mi:2; > FRA:5)27.
A.a.II.(+ -(C)ELLU).1. [Forme diminutive; variante du suffixe -ELLU qui se combine en latin avec des substantifs et des adjectifs dont la terminaison nʼest ni en -us ni en -a29.] Doc. hist. IB-21 [Prob. latinisation:] Maria Petri iuuenzella cf. a.1163(or.) CDCatedralLeón 5,343 nº152130.
A.a.II.(+ -ELLU).1. Doc. hist. GR-25 Jovenielle (Lille) [s.13/14] DupasNPFlandre-Artois 101. NF cont. Jouvenelle (FRA:111/Nord:60,Somme: 16,Cher:9,Oise:5, BEL:1/Ht:1), Juvenelle (FRA: 168/Aube:116), [var. avec mouillure:] Juvenielle (FRA:29/Marne:28), [var. en –inelle:] Jovinelle (FRA:11/RP:10). Iovanella (ITA:72/Ce:61), Iovinella (ITA:1294/ Ce:714,Na:490,Sa:15;Rm:38), Jovinella (ITA:5/ Rm:3,Na:1,Ce:1)28. 26
27
28
Les NF Juvenel (FRA:71/Aube:13), Juvenels (FRA:2/ Nord:2), Juvenaux (FRA:1/Yv:1) sont classés, avec réserves, sous lʼétymon → JUVENALIS. Par contre nous considérons comme des dérivés du NP Giovanni < JOHANNES les NF Giovanello (ITA:14/To:7, Vc:5), Giovaniello (ITA:32/Ba:23,Fg:5,Av:3), Giovanelli (ITA:4852/Ps:571,Ms:152,Rm:97; Pr:550,Mo:443,Sp: 379,Tn:344,Mi:306,Bg:278), De Giovanelli (ITA:29/Tn: 27,Pd:2). On hésite à y joindre les NF Giovanella (ITA:381/Tn: 186,Mn:59,Va:38,No:33,Mi:20,Mo:15) et [avec palatali-
393
A.a.II.(+ -ĪLE).0. [Dʼit. giovanile adj. "tipico della giovinezza, dei giovani" (dp. av.1294, DELI 498).] NF cont. Giovanile (ITA:24/Na:13,Cs:6); Giovanili (ITA:31/Fi:11,Ar:8,Gr:6,Ap:6). A.a.II.(+ -ĪNU).0. [A rapprocher de prov. (Nice) jouvenin adj. "tout jeune" (Mistral 2,166 v° jouvenet)31.] Doc. hist. GR-25 Jovenins [a.1295/1302](or.) RôlesArtois 110. – GR-42 Willem Jovenin (Bruges) a.1302 VerriestOtagesBruges 495. IR-22 [En fonction de premier nom:] Iuveninus Censodus (Levaldigi) a.1405 DocPopPiemonte 199. NF cont. Jouvenin († FRA/Nord,Aisne), Jovenin (FRA:294/Nord:97, PCal:74,Marne:25,Aisne:20, SeineMrn:12,Ardn:12,Meuse:10, BEL:5/Nr:4), Jovenain (FRA:1/Nord:1 [1891–1915]). [Avec palatalisation analogique aux formes primitives en –i, v. carte 1:] Giovagnini (ITA:313/Ar: 197,Pg:39,An:35)32.
sation analogique aux formes primitives en –i, v. carte 1:] Giovagnella (ITA:14/Pg:12,Pi:2), que lʼon pense rattacher au NP Giovanni. 29 Cf. PennyGramHist 266;269 (v. aussi VäänänenLatvulg §189). Cette variante de suffixe subsiste également en castillan, en italien et en frioulan (WeinholdSuffixesMs). Pour lʼasturien, cf. le NF cont. Fonticiella (ESP:94/AST: 68; > M:7; INE) et le NL Ponticiella, ponticiella n.f. "pontezuela, viga [del molín onde apoyaʼl rodeñu]" (DALLA 971). 30 On nʼouvre pas de rubrique A.a.II.(+ -ICU).0. pour les NF catalans Jovenich (Ø DCVB, Ø INE) et Jovenic (Ø DCVB, Ø INE), uniquement attestés par MollLlinatges 298, sans autre référence à la source, quʼil présente comme des diminutifs possibles de jove, mais qui pourraient être également des variantes de Joanic, dim. de Joan. 31 Cf. peut-être le NF Joveni (FRA:8/Aude:6). 32 On considère plutôt comme des dérivés du PN Giovanni < JOHANNES les NF Giovanino (ITA:10/To:8,Ao:2), Giovenino (ITA:23/To:23), Giovanini (ITA:23/To:9,Pv:5,Mi: 2); Giovaninetti (ITA:27/No:15,Tn:3,To:2,Sv:2); Gioviniani (ITA:26/Vr:26).
394
˘ VENIS JUVENIS/*JO
˘ VENIS JUVENIS/*JO
Carte 1. Distribution des NF cont. du type Giovagn- en Italie
395
396
˘ VENIS JUVENIS/*JO
˘ VENIS JUVENIS/*JO
A.a.II.(+ -ITIA).1. [Dʼit. giovinezza n.f. "età di chi è giovane" (dp. fin s.13, DELI 498).] NF cont. Giovinezza (ITA:15/Rc:14).
A.a.II.(+ -ITTU).1. [De cat. joveneta adj. "dim. de jove" (DCVB 6,781; DECat 4,911a), afr. jovenete "qui est jeune, très jeune" (dp. a.1164, Richeut, TLF 10,713 v° jeunet, -ette; FEW 5,93b).] Doc. hist. IB-31 [Graphie pour Joveneta, avec neutralisation de -e- intertonique:] ego Petrus Giribertus et coniux mea Iovaneta ac filii nostri […] Ss. Iovaneta a.1187(s.12) CDTempleBarberà 218. GR-25 [Séquence inversée:] Jovenete Ysabelet [a.1319](or.) NecrArras 71.
A.a.II.(+ -ITTU).0. [De cat. jovenet adj. et n.m. "dim. de jove" (DCVB 6,781), aocc. jovenet "jeunet, tout jeune" (Raynouard 3,594), occ. jouvenet, jouveinet, joubenet adj. "tout jeune, très jeune" (Mistral 2,166), afr. jovenet, frpr.(Neufchâtel) djouvenet, -ette (FEW 5,93b), it. giovinetto adj. et n.m. "giovanetto" (dp. a.1311–19 Dante, DELI 498); la var. Iovenitti/Jovenitti serait un dérivé de Iovene en –itto, résultat métaphonétique méridional du suff. -etto, cf. CI 936.] Doc. hist. GR-13 [Ablatif ou datif:] Juveneto Gavaretti (Léoncel) [s.13] Fexer 390. – GR-21 [NF:] Catherine Jouvenet a.1756 PerretNHabitantsCombs 2,11. – GR-25 [Séquence inversée:] Jovenet Jaquemon [a.1332](or.) NecrArras 76. – GR-31 heredibus Iuvenet (Montmélian) a.1263/1264 FinanzaSabauda 1,83. – GR-32 Pierre Jovenet (de Massongex/Valais) a.1573 LHabitantsGenève 2,90. NF cont. Juvanet (ESP-CAT:20/Br:11,RestaC:9). Jouvenet (FRA:269/Nord:73,Aube:49,PCal:13, Loiret:10), Jouvenez (FRA:121/Nord:103,PCal:12, BEL:3/FlOc:2,Ht:1), Jovenet (FRA:321/Nord: 163,PCal:69,Mos:18,Paris:18,IlleV:9), Jovenez (FRA:34/LoireA:9,SeineMrn:3;RP:17), Jovené/Jovene (FRA:109/SeineMrt:42,VMarne:16); Juvenet (FRA:73/Eure:11,Nord:2, BEL:19/Ht:17), Juvenez (FRA:24/Nord:18, BEL:2/Ht:2), Juvené (FRA:2/ Nord:1)33. – Jouvenet (FRA:269/Rhône:43,Isère: 16,Drôme:8), Juvenet (FRA:73/Isère:28,Rhône:16, Drôme:10); [var. en –inet:] Jovinet (FRA:10/Vend: 4,Char:2), Jovignet († FRA), [avec forme en –ot:] Jovignot (FRA:505/CôteOr:348,Jura:16,Yonne:11, SaôneL:9; RP65), Jovingnot (FRA:1). Giovinetto (ITA:121/Ct:74;To:13,Vi:12,Mi:12); Giovinetti (ITA:403/Na:90,Bn:86; Cr:60,Mi:53, Mo:23,Bg:15; > Ss:10), Iovenitti (ITA:250/Aq:173; Rm:33,Vt:13), Jovenitti (ITA:10/Mi:7;Aq:2,Rm: 1)34. 33
34
On préfère ne pas retenir les NF belges Juvenois (BEL: 11/Ht:11), Juvenoit (BEL:4/FlOr:4), Juvenoy (BEL:6/Ht: 6), pour lesquels un suffixe ethnique -ENSE > -ois serait inattendu; avec Herbillon/GermainNFBelg 449, on retient lʼhypothèse dʼune forme métathésée de Genevois. À noter cependant le NF Jeunevoy (FRA:6/Nièvre:5). Prob. dérivés du NP Giovanni < JOHANNES sont les NF Giovanett (ITA:50/Bz:45,Tn:5), Giovanetto (ITA:275/To: 247,Ao:23), Giovanetti (ITA:2454/Pv:248,Mi:235,Fo:
397
A.a.II.(+ -ITTU + -ĪNU).0. NF cont. Giovinettino (ITA:7/Sp:7). A.a.II.(+ -ITTU + -ŌNE).0. [Dérivé anthroponymique.] NF cont. Juveneton/Juvéneton (FRA:208/Isère: 55,Rhône:38,SaôneL:36,Jura:7; Drôme:45). A.a.II.(+ -(E)OLU).1. [La palatalisation sʼexplique par analogie avec les formes primitives en –i, v. carte 1.] NF cont. Giovagnola (ITA:76/Pg:27,Mc:24,Si: 17); Giovagnoli (ITA:2987/Fo:600,Ge:35, Mi:33; An:590,Rm:509,Pg:436,Ps:279,Ar:117; Na:42). A.a.II.(+ -ŌNE).0. [Dérivé anthroponymique, non attesté dans le lexique35.] Doc. hist. GR-31 Me Jean Jovenon notaire de Lyon a.1572 (= Jehan Jovenon de Dauphiné, natif de Lyon a.1573 LBourgeoisGenève 292) LHabitantsGenève 2,4, Estienne Jovenon filz de Charles, de Dingy en Savoye a.1604 LBourgeoisGenève 331 et al. NF cont. Jouvenon (FRA:27/HSav:16,Sav:2), Jovenon (FRA:1), Juvenon (FRA:50/Rhône:16; Drôme:21)36,37. 156; Pe:193,Rm:179), [avec palatalisation analogique aux formes primitives en –i, v. carte 1:] Giovagnetti (ITA:134/An:80,Mc:38,Rm:5,Ap:4), De Giovanetti (ITA: 227/So:195,Va:17,Co:7,Mi:6); Giovanettoni (ITA:97/So: 81,Pd:4,Mi:3) 35 Selon RohlfsCognCalabria 124, les NF Giovagnone De Cicco (ITA:24/Cs:24), Giovagnoni (ITA:714/Pg:224,An: 137,Rm:38; Bo:172,Mo:15) et Giovagnoni De Cicco (ITA:5/Cs:5) sont des équivalents de Giovannone < JOHANNES + -ŌNE. 36 En outre le NF disparu Jovenetton (FRA:1/Drôme1 [1891–1915]). 37 Autres NF isolés dont le rattachement à → JUVENIS nʼest pas assuré: Jouvendon (FRA:1/Paris:1), Jovellan (FRA: 1/Gers:1) et Jouvenol (FRA:1/Var:1).
398
˘ VENIS JUVENIS/*JO
˘ VENIS JUVENIS/*JO
A.a.II.(+ -ORIU ?).0. [Dérivé éventuel en –orio, suffixe dont la valeur est difficile à préciser.] NF cont. [Avec palatalisation analogique aux formes primitives en –i, v. carte 1:] Giovagnorio (ITA:162/Rm:99;Aq:55).
A.a.III.(+ HOMO).0. [Compléments à lʼarticle → (SN) PatRom II.1., col.43.] Doc. hist. IR-31 Giovanomo (Volterra) a.1220 ChartPacisToscana 53, Iuvenomus condam Bonacose pauper a.1226 LFocorumPistoia 71, Iuvenomus Bifolli a.1226 LFocorumPistoia 121, Claritus Iuvenomi a.1226 LFocorumPistoia 156, Dulce Iuvenomi a.1226 LFocorumPistoia 156, Niccola Giovanuomi (Montalcino) a.1232(or.) CaleffoSiena 509, Giovanomus f. Maczuoli a.1260 LMontaperti 353.
A.a.II.(+ -OTTU).0. [De mfr. jovanot (dp. av.1614, TLF 10,713 v° jeunot; FEW 5,93b).] NF cont. Jouvenot (FRA:364/CôteOr:18, HSaône:15; Orne:16,Sarthe:14)38, Juvenot (FRA: 14/LoireA:10,Morb:1). [Avec palatalisation analogique aux formes primitives en –i, v. carte 1:] Giovagnotti (ITA:53/Pg: 40;Bs:6)39. A.a.III.(BELLUS +).0. [Avec it. bello adj. "beau" (dp. a.1224, DELI 129).] Doc. hist. IR-31 maestro Gherardo dʼAntonio Belgiovane maestro di mura a.1407 FuochiPisa 208. NF cont. Belgiovane (ITA:78/Ba:39,Ct:13; Rm: 11), Belgiovine (ITA:690/Ba:441,Fg:91,Ta:16,Na: 16; Rm:20; Mi:55,Co:10). A.a.III.(+ RUSSUS).0. [NP composé avec occ. ros adj. "roux", cf. BillyDicNFPuyDôme 168. Sans doute SN immédiat dʼun jeune aux cheveux roux.] Doc. hist. GR-14 Johan Jovenros (Lo Mazel) [a.1380/1385] LEstimesStFlour 244, Thomas Jovenros (Lo Mur) [a.1380/1385] LEstimesStFlour 333 et al. NF cont. Jouvenroux († FRA/PuyD[St-GermainLembron] BillyDicNFPuyDôme 168), Jouvinroux (FRA:18/Loire:10,Rhône:5,HLoire:2). A.a.III.(+ MAGIS).0. [Avec arag. més adv. "más", mas adv. "tan" (AndolzDicAragonés 290; 283).] Doc. hist. IB-23 Mingo Mas joven a.1495 PoblAragón 36040. 38 39
40
En outre Réunion:92. On ne se prononce pas sur les NF italiens Giovanessi (ITA:101/Bs:68,Bg:19,Co:11), Giovanisi (ITA:7/Lt:6, Rm:1), qui semblent plutôt à rattacher à Giovanni < JOHANNES. Il en va de même pour les NF Giovenzi (ITA: 5/To:2,Bg:1;Ao:2), Giovenzana (ITA:668/Mi:365,Co: 242,Mo:18,Al:13,Bg:9), Iovenzana (ITA:12/Mi:9,Co:3), Giovenzani (ITA:33/Mi:24,No:6), dont la dérivation ne nous paraît pas claire. On peut y ajouter aussi les SN cont. la Siempre Joven (ESP-AST[Llastres (Cg)], DíazSz,LLAA 60,95) et la Joven Emilia (ESP-AST[Llastres (Cg)] DíazSuárez,LLAA 60,92), formant un composé avec un nom de baptême. On ignore si Emilia est le nom de baptême de la porteuse.
399
HOMO
A.b. Avec maintien du v et chute du n: type Jo(u)ve A.b.0. A.b.I.0. [De cat. jove (dp. av.1316, Llull, DECat 4,910), aocc. jove adj. "jeune", "aimable, gracieux, méritant", "étourdi, irréfléchi" (dp. [V. de G. Faidit; Poème sur Boèce], Raynouard 3,594), occ. jouve, joue "jeune", "galant" (Mistral 2,166; FEW 2,93a), auv. jove n.m. "jeune homme" (DAOA §70), [avec évolution v > b, cf. Ronjat 2,§225:] lang.(Caylar) joube "garçon", (St-Sernin) joube "fils" (FEW 5, 93a).] Doc. hist. IB-22 [Forme douteuse:] Joana Jobes a.1495 CDGuerricaiz 218. – IB-23 [Forme douteuse:] Ferrando Jubes punyalero a.1495 PoblAragón 114. – IB-28 alcaide Anton Joue jinoues a.1592(s.16) ChronCanarias 464. GR-12 Deodatus Joves (Bonnecombe) a.1193 Fexer 388, Bernat Jove (Albi) a.1195 Fexer 388, G. Joves (Martel) [2e moitié s.13] Fexer 388, Alsatia Jove (Nonenque) a.1279 Fexer 388, maistre Pons Jovi notari de Nemze (Nîmes) [a.1329] CensConfrérieStJacques 122, cossol lo senher en Joh. Jove a.1353 GermainHistMontpellier 1,416 et al., Joves (Rabastens) [a.1374/1392] Nègre,RIO 8, 71. – GR-13 Joves (Rabastens) [a.1374/1392] Nègre,RIO 8,71, P. Jove (Hyères) [a.1400/1420] Roux,RIO 9,111, Pons Jove (Seyne) a.1411 DocMidi 201. – GR-14 Stephanus Juve [a.1250/1263] DocBrivadois 53, P. Jove a.1262(s.13) DocConsulatMende 15, Joh. Joves (Lezoux) a.1357 DocLivradois 3,54, Guill. Jove (Pont-du-Château) a.1357 DocLivradois 3,65 et al.41. – GR-21 Guit41
On hésite à y associer cette mention messine: GR-27 Ferrias Juves a.1267(or.) BannrollenMetz 1,156.
400
˘ VENIS JUVENIS/*JO
˘ VENIS JUVENIS/*JO
bertus Jovis a.1182 ChartStBenoîtLoire 2,110. – GR-31 Claude Jove (ou Jové ?) (de Reigner, HteSavoie) a.1547 LBourgeoisGenève 229, Charles Jouve (Beaufort, Dauphiné) a.1698 LHabitantsGenève 3,63, André Jouve (St-Véran, Dauphiné) a.1777 LHabitantsGenève 3,287. NF cont. Jove (ESP:5776/CAT/Ll:2108,B:1776, Gi:89, INE 1-I-2016)42,43,44, [NF catalan ?:] Joves (FRA:2/PyrOr:3,Aude:1). Jouve (FRA:9633/HLoire:1440,BRhône:899, Ardch:696,Cantal:584,Drôme:537,Vaucl:498,Gard: 480,Loz:304,PuyD:241; BEL:34/Ht:20), Jouves (FRA:129/Lot:24,HGar:11,Dord:8; Hér:23,BRhône: 18), Jove/Jové (FRA:282/Aude:23,HGar:20,PyrOr: 18,Gers:12; Hér:23), Juve/Juvé (FRA:65/Aude:10, Tarn:10;BRhône:5), [avec évolution phonétique v > b:] Joube (FRA:355/HGar:29,Aude:28,PyrOr: 15)45. – Jove/Jové (FRA:282/Aube:24,Paris:19, Loiret:18,SeineMrn:17,Yonne:13,Nord:11). – Jouve (FRA:9633/Loire:620,Rhône:412,Isère:115), Juve/ Juvé (FRA:65/Loire:11). SN cont. El Jove Besora (ESP-CAT/Les Borges del C., s.19, MoreuRenoms 82).
Livradois 3,64 et al. – GR-21 [Noms occitans à Paris?:] Etienne le Jouve (Jarcy) a.1360 PerretNHabitantsCombs 1,11 et al., Jehan le Jove bouchier a.1421 RôleParis 138.
A.b.I.0.3. Doc. hist. GR-12 B. Raimunz lo joves (Ste-Eulalie, Aveyron) (= Raimunz Jovenz (Ste-Eulalie) a.1179) [ca.1168] Fexer 38846, Pons Bargat lo jove notari de Nemze (Nîmes) [a.1330] CensConfrérieStJacques 121. – GR-14 P. lo Jove dicti loci [dal Guioneys] (Sugères) a.1357 DocLivradois 3,38, Bertholm. le Jove (Pont-du-Château) a.1357 Doc-
42 43
44
45
46
Selon MollLlinatges 274, de cat. jove adj. "de poca edad". Nous ne prenons pas en compte le NF galicien et asturien [de forme castillanisée:] Jove (ESP:5776/GAL/C:279,Lu: 129,Po:5; AST:296) dʼorigine toponymique, à mettre en relation avec le NL Xove (Jove en forme castillanisée) de Galice (Lu) et dʼAsturies (Xx) respectivement, continuateur dʼun génitif en -ii de JUPITER, JOVIS (GarcíaAriasToponAst 761–762). Contrairement à MollLlinatges 274, nous écartons le NF cont. Chova (ESP-CAT:472/V:466,B:6; > M:14;J:13) qui, bien quʼà première vue il puisse être une variante «apitxada» et neutralisée de Jove, provient cependant du top. valencien Chova/Chovar, nom dʼun village de la zone aragonaise du Pays Valencien. Dʼautre origine doit être le NF champenois Joube (FRA: 355/Aisne:108,Ardn:18,VMarne:13, Marne:11,Aube:10). Cf. aussi Guihèn lou Jouve, Guillaume le Jeune, dernier comte de Forcalquier, beau-père du Comte de Provence Alphonse II (Mistral 2,166 v° jouve).
401
A.b.II.(+ -ĀLE).0. [Dérivé anthroponymique dépourvu de sens. Mistral 2,166 mentionne Jouvau comme forme occitane du NF provençal Jouval, auquel il associe le NF Jouveau, et une forme féminine Jouvalo († FRA/'Provence' Mistral 2,166).] NF cont. Jouval (FRA:388/Vaucl:236,BRhône: 88,AlpesHP:19). A.b.II.(+ -ĀLE + -ITTU).0. [Dimin. anthroponymique du précédent.] NF cont. Jouvalet († FRA/'Provence' Mistral 2, 166). A.b.II.(+ -ĀRIU).0. [Prob. avec suffixe vidé de sa valeur. Pour BillyDicNFPuyDôme 168–9, le suffixe serait plutôt -et →A.b.II.(+ -ITTU).0.47.] Doc. hist. GR-32 P. Jover (= P. Jovet) a.1410(or.) RegGenève 1,15;14, Aymon. Joverii faber (= Aymoneto Jover) a.1414(or.) RegGenève 1,60;67. NF cont. Jover (FRA:718/Hér:117,BRhône: 54,Rhône:27;Aude:36,HGar:35,PyrOr:25), Jovert (FRA:16/Hér:8,Rhône:3), Jouvert (FRA:84/Gard: 45). – Jovier († FRA), [avec graphie bourguignonne -ey, v. Lebel,MélMichaëlsson 292–4:] Jouvey (FRA:30/Yonne:17,Ain:2;RP:11). A.b.II.(+ -ELLU).0. [Dérivé essentiellement anthroponymique, plutôt normand et angevin48.] Doc. hist. GR-23 Johannes Jovel (Le Mans) a.1270 CartEvêchéLeMans 103, Philipon Joveaux [a.1374/1378](or.) ComptesTours 2,170. NF cont. Jouveau (FRA:297/Vaucl:35,BRhône: 14,Rhône:13,Gard:10). – Jouvel (FRA:152/Calv: 16,SeineMrt:14;Yv:15), Jouveau (FRA:297/LoirCh:48,IndreL:39,Eure:34, Sarthe:13,EureL:8), Jou47
48
On écarte par contre le NF catalan Jover (ESP:9999/CAT: 6900/A:3449,B:1561,V:942,Bal:549,Cs:172,Ll:112,T:62, Gi:53) issu de cat. jover n.m. "home que anava de possessió en possessió i no feia altra cosa que jous; pareller, treballador que llaura amb un pareil dʼanimals junyits" (dp. ca 1064, DECat 4,909; DCVB 6,782), du lat. JUGĀRIUS. Selon MoreauNFTouraine 168, une forme Jouviau semble avoir existé aux 17e et 18e s. dans la région de Beaumont-la-Ronce et de St-Laurent-en-Gâtines.
402
˘ VENIS JUVENIS/*JO
˘ VENIS JUVENIS/*JO
veaud (FRA:1/IndreL:1), Juveau (FRA:13/IlleV:3, Loiret:3,VMarne:3,Cher:2), Jouveaux (FRA:323/ Eure:221,Calv:28,SeineMrt:14). – Jouvel (FRA: 152/Isère:58,Sav:15,Rhône:13,SaôneL:6)49.
Doc. hist. GR-21 Raoul Jouvin passeeur a.1297(or.) TailleParis 390. – GR-23 Guillelmo Jovin (Le Mans) a.1276 CartEvêchéLeMans 147. – GR-24 Johanne Jovin a.1195 RôlesNormandie 1, 61, Herneis Jouvin a.1198 RôlesNormandie 2,3551. NF cont. Jovin (FRA:323/Cantal:48,Creuse:22, PuyD:11,Corr:9;Gir:35), [var. en -u-:] Juvin (FRA: 1029/Drôme:57,Gard:41,Vaucl:35,Ardch:26). – Jovin (FRA:323/SeineMrn:29,Cher:21,CôteOr:16, LoireA:12)52, Juvin (FRA:1029/LoireA:259,MaineL:78,Paris:70,IlleV:49,IndreL:25; > BEL:1), [forme germanisée:] Juving (FRA:99/Mos:68). – Juvin (FRA:1029/Isère:75,Rhône:43,Loire:34)53.
A.b.II.(+ -ELLU).1. [Forme féminine du précédent, cf. BillyDicNFPuyDôme 168.] NF cont. Jovele († FRA/Var), Jouvelle († FRAPuyD[Augerolles] BillyDicNFPuyDôme 168)50. A.b.II.(+ -ELLU + -ĪNU).0. [Double dérivé anthroponymique. On ne suit pas lʼavis de DauzatDNFF 347 qui fait de ce NF et des NF suivants des dérivés de Jovin.] Doc. hist. GR-24 [Originaire de Dieppe:] Jean filz de Jean Jovelin a.1585 LHabitantsGenève 2, 134. NF cont. Jouvelin (FRA:48/EureL:32,CôtesAr: 7,Morb:4), Jovelin (FRA:411/SeineMrt:204,Eure: 37,Somme:28,Nord:27), Juvelin († FRA). A.b.II.(+ -ELLU + *-HARD-).0. [Sous réserve, double dérivé anthroponymique en –el-ard.] NF cont. Jovellar (FRA:59/Gers:21,LotG:16, Hér:5), Jovellard (FRA:1/Paris:1). A.b.II.(+ -ELLU + -ITTU).0. [Double dérivé anthroponymique. Pour Jovelet, on ne suit pas lʼavis de MorletDENF 546 qui en fait un double dérivé du thème de Jovin, Jouvin.] NF cont. Jouvelet (FRA:45/EureL:10,PCal:3; HSaône:6; RP:12), [dans la zone où –ITTU > -ot:] Jouvelot (FRA:113/SaôneL:24,HSaône:17,Doubs: 15), Jouvellet (FRA:1), Jovelet (FRA:112/Somme: 29,Oise:11;RP:42), Juvelet († FRA). A.b.II.(+ *-HARD-).0. [Dérivé anthroponymique plutôt péjoratif. On ne suit pas lʼavis de DauzatDNFF 347 qui fait de ce NF un dérivé de Jovin.] NF cont. Jovard (FRA:23/HSav:11,Rhône: 3,Sav:3, SUI/Ge[Chêne-Bougeries,1894] RépNFSuisse 934), Jovart (FRA:6/RP:5), Jovar (FRA:1/ Rhône:1).
A.b.II.(+ -ITTU).0. [Dérivé apparemment non attesté dans le lexique. – Les NP francoprovençaux Jo(u)vet pourraient être partiellement classés sous -ĀRIU; → A.b.II.(+ -ĀRIU).0.] Doc. hist. GR-13 Arnalt Juvez (Marseille) a.1082([1100]) Fexer 387. – GR-14 Jouvet (Busséol) a.1653 BillyDicNFPuyDôme 169. – GR-31 Pierre Jouvet (de Vernoux, Vivarais) a.1741 LHabitantsGenève 3,195. – GR-32 Pet. Juvet de Coponay a.1475 ChaponnièreGenève 354, Jérémie Juvet (Neuchâtel) a.1607 MuséeNeuchâtelois 1907,95, Pierre Juvet (Bevaix, Comté de Neuchâtel) a.1727 LHabitantsGenève 3,158, Jean Marc Jouvet (…) natif a.1790 LBourgeoisGenève 466, [NF:] Juvet (Nyon54) a.1822 LOrVaud 247. 51
52 53
A.b.II.(+ -ĪNU).0. [Dérivé anthroponymique probable dans le domaine GR.] 49
50
Le NF flamand Juvel (BEL:16/BFl:7,Bxl:6,BW:3) est sans doute dʼautre origine. Les NF fr. Jouvellier (FRA:46/Loiret:2;RP:42) et Jouvallier (FRA:9/Oise:9) pourraient représenter mfr. jouaillier (1506–1640, FEW 5, 43b). – Kremer.
403
54
Dans la mention GR-22 Petro de Sancto Jovino [a.1120/ 1190] CartAbsie 60, il est manifestement fait référence au nom de saint Jo(u)vin. Dans la mention normande GR-24 Jouvin le Saige a.1451 DocVerson 2,183, le nom Jouvin est en fonction de premier nom et ne peut représenter un surnom dérivé de JUVENIS. En outre Réunion:25 et Martinique:11. Quant au NF Jouvin (FRA:1991/Calv:288,May:220, Eure:138,Manche:116,Orne:107,SeineMrt:97, Marne:96, Sarthe:49; BRhône:77,Gard:20; Isère:32), sa répartition géographique dans lʼaire de popularité de saint Jouvin, célébré particulièrement à Bricqueville et à Brix dans la Manche, impose dʼy voir la marque de ce culte et du NP JOVINUS, cf. DauzatDNFF 347 et MorletDENF 541,546. Il nʼen va pas de même pour les NF Juvin et Jovin, dont lʼaire de distribution ne coïncide pas du tout avec les lieux de vénération de saint Juvin dans les Ardennes et de saint Jovin dans le Poitou. À notre estime, DauzatDNFF 347 et MorletDENF 541,546 rattachent abusivement, en bloc, les NF Jouvin, Jovin, Juvin, e.a. Juoin, Join, Jevin, Jevain au NP lat. JOVINUS, de même que Mistral 2,167 à propos des NF méridionaux Jouvin, Juvin. Sur saint Jovin, cf. BaudotDicHagiographie 382. Également à Orny.
404
˘ VENIS JUVENIS/*JO
˘ VENIS JUVENIS/*JO
NF cont. Jouvet (FRA:1524/Drôme:105,PuyD: 84,Ardch:59,Corr:44), Juvé/Juve (FRA:65/Aude: 10,Tarn:1055), Jouvy (FRA:8/HVienne:6, cf. BillyDicNFPuyDôme 169). – Jouvet (FRA:1524/ Nièvre:179,Sarthe:158,Manche:122,Paris:118,Orne: 58; BEL:2/Lx:2), Jovet (FRA:666/Aisne:94, Nièvre:75,Nord:27,PCal:17, BEL:17/Ht:16). – Jouvet (FRA:1524/Isère:32,Rhône:30, SUI/Ge RépNFSuisse 934), Jovet (FRA:666/Sav:138, Rhône:17,HSav:7,Isère:5), Juvet (FRA:114/Doubs: 11,Rhône:6,HSav:5,SaôneL:2; RP:59; SUI/Ge,Ne, Vd RépNFSuisse 940).
BillyDicNFPuyDôme 171, Juuisson (Chambonsur-Dolore) a.1810 BillyDicNFPuyDôme 171, Jouisson (Chambon-sur-Dolore) a.1813 BillyDicNFPuyDôme 171. NF cont. Jouvehomme († FRA:MorletDENF 545), Jouvhomme (FRA:122/HLoire:55,Loire:12, Rhône:6,Isère:5; RP:34), Jouveshomme (FRA:47/ PuyD:32,Loire:1,HLoire:1,Isère:1; RP:8), Jouvezhomme (FRA:1/Rhône:1 [1891–1915]), Jouvishomme (FRA:11/PuyD:10[Arlanc],All:1), Jouishomme (FRA:40/Rhône:20,HLoire:14,PuyD:2), Juishomme (FRA:54/PuyD:5;Mos:6;RP:37), [var. avec remotivation ?:] Joyeuxhomme (FRA:2/ HLoire:2 [1891–1915]), Juuisson († FRA BillyDicNFPuyDôme 171).
A.b.II.(+ -ITTU).1. NF cont. Jovette (FRA:2). A.b.II.(+ -ITTU + -ŌNE).0. [Double dérivé anthroponymique.] NF cont. Juveton (FRA:1/Drôme:1)56. A.b.III.(+ HOMO).0. [Compléments à lʼarticle → (SN) PatRom II.1., col.43. – Dʼaocc. joves homes "commis" (BillyDicNFPuyDôme 169), aprov. joven homme "apprenti, domestique" (FEW 5,94b); NF auvergnat spécifique du Puy-de-Dôme, plus précisément du Forez (communes de St-Bonnet-le-Chastel, St-Germain-lʼHerm, Arlanc, etc.), cf. BillyDicNFPuyDôme 169–170. Dans quelques cas, il peut sʼagir dʼun pluriel, mais ce nʼest pas absolument certain.] Doc. hist. GR-14 [Forme francisée en région auvergnate, avec faux pluriel:] Jeuneshommes (StGermain-lʼHerm) a.1700 BillyDicNFPuyDôme 169, Joyeuxhommes (St-Bonnet-le-Chastel) a.1738 BillyDicNFPuyDôme 169, Jouveshomme (St-Bonnet-le-Chastel) a.1740 BillyDicNFPuyDôme 169, Jouvashomme (Fayet-Ronaye) a.1744 BillyDicNFPuyDôme 170, Jouvasome (Fayet-Ronaye) a.1750 BillyDicNFPuyDôme 169, Jouveshomme (FayetRonaye) a.1767 BillyDicNFPuyDôme 170, [forme francisée:] Jeunezome (St-Germain-lʼHerm) a.1772 BillyDicNFPuyDôme 169, Jouveshommes (StBonnet-le-Chastel) a.1781 BillyDicNFPuyDôme 169, Jouishomme (Chambon-sur-Dolore) an XIII
HOMO
55 56
Aussi Loire:3. Pour BillyDicNFPuyDôme 169, les NF Jouvion (FRA: 173/PuyD:53) et Jovion (FRA:39/Paris:13) seraient issus de lʼauv. javiou adj. "noceur". Quant au NF Joviat († FRA/Clermont-Ferrand), il aurait comme base lʼauv. jauvia "jovial".
405
B. Avec altération de la base
B.0. [Lattard. *JŎVENIS (ou *JŎVENUS) adj. "jeune", altération du lat. classique JUVENIS sous lʼinfluence dissimilatrice du -v, expliquerait lʼessentiel des formes dʼoïl (REW 4642; FEW 5,92b–95b). En français, pour FouchéPhon 368 et 383, lʼévolution aurait été la suivante: ʤyĕvnə > [après disparition du v] ʒyœ ˘ nə > ʒœ ˘ nə > ʒœnə. Dans certains dialectes, la palatalisation de [u] > [y] a été plus tardive, dʼoù des formes juenne, jouenne. Pour le passage de u à ò, LaChausséePhon 147 explique que cʼest le [w] qui a entraîné cette ouverture de la voyelle qui précédait: juvene > jovene. Quant aux variantes avec -s(jeusne, josne), elles doivent être simplement analogiques ou hypercorrectes. Les variantes phonétiques des lexèmes se retrouvent largement dans les formes anthroponymisées, notamment dans les séquences Jeun-, Jon-, Josn-, Join-, Jun-, Joun-, Jugn-, Jenvr-/ Genvr-, Gembl-, et même Jaun- du moins en Wallonie57. 57
On ne retient pas les NF formés sur le radical Joul-, malgré afr. joule "jeune homme" (FEW 5,93a): Joule (FRA: 125/Ariège:49,Aude:18,BRhône:10,Var:6); Jouleau (FRA: 33/SaôneL:15,Nièvre:3,CôteOr:2; IlleV:8,Loiret:2), Jouleaux († FRA/IlleV), Jouleaud (FRA:2/Vienne:2), Joulieau (FRA:4/HSav:2,SaôneL:1); Joulet (FRA:19/Tarn:13, Ariège:2), Joulez (FRA:1/BRhône:1), Jouliet (FRA:7/ Gard:2;Rhône:2,Isère:2); Joulin (FRA:2088/Cher:350, MaineL:247,IndreL:231,Paris:199,CharM:131,Indre:90, LoirCh:89), Joulins (FRA:25/LoirCh:9,Cher:3,IndreL:3),
406
˘ VENIS JUVENIS/*JO
˘ VENIS JUVENIS/*JO
Pour la motivation, on notera quʼen français «dès le XIIIe s., jeune a développé des sens où le critère dʼâge est secondaire par rapport aux traits traditionnellement attribués aux personnes jeunes, soit avec une valeur favorable, soit avec les valeurs péjoratives de "naïf, crédule" (1213) et "sans maturité"» (RobertHist 1071).
30,Vosges:25,Vienne:12,Nord:11,CharM:8,IndreL:8; Paris:49), [var. notant la forme wallonne djaune:] Jaune (BEL:18/Lg:6,Bxl:11)61; [latinisation maladroite?:] Jonius (BEL:13/Lx:10,Lg:3)62. – Jeune (FRA:938/Doubs:127,Rhône:74,All:58,Loire:56, Isère:17,Ain:13).
B.a. Type Jeune, Jonne B.a.I.0. [Dʼaocc. jone, afr. mfr. jone, josne, jonne (FEW 5,92b), fr. jeune adj. et n.m. "peu avancé en âge" (dp. déb. s.12, TLF 10, 705–9), pic. djon.ne, djaune, wall. djon.ne (FEW 5,92b). – Du point de vue sémantique, noter aussi les sens voisins pic.(Mons) diaune "nouveau-né", boul. jonne "petit enfant", etc. (FEW 5,93a).] Doc. hist. GR-12 [Forme francisée:] Jehan Jeune (orig. de La Val en Languedoc) a.1556 LHabitantsGenève 1,76. – GR-14 J. Jeune de SaintGervais a.1479 BillyDicNFPuyDôme 165. – GR21 [Forme avec redoublement affectif 58?:] Jehanne Chabelut dit Jojonne (Moulins) a.1446(or.) ChartBourbonnais 339. – GR-27 Claude jeune (Rouceux, Vosges) a.1499 WirthAnthrLorraine 820. – GR-29 Guillelmus Jeune de Morteau capellanus (= Guillelmus Jeune minor de Morteau capellanus S. Stephani a.1507) a.1496 ObBesançon 93;9559. NF cont. [Forme francisée en domaine dʼoc:] Jeune (FRA:938/Gard:63,Drôme:59,BRhône:49, Vaucl:36,Ardch:31). – Jonne (FRA:2/Morb:1; BEL: 1), Joune (FRA:2/Paris:2)60, Jeune (FRA:938/Aube: Joulain (FRA:1226/MaineL:315,LoireA:310,DSèvres94, Vienne:83,Sarthe:51); Joulinet (FRA:7/Manche:6), Joulinon († FRA/HGar); Joulot (FRA:131/Creuse:26;HSaône: 9;RP:39), Joulotte (FRA:1/SeineMrn:1); Joulou (FRA: 50/Fin:23,Calv:4), Joulout (FRA:1); Joulon (FRA:2/Fin: 1). Pour certains de ces NF, MorletDENF 545 voit des formes régionales ou altérées de Juillet (NF Joulet) ou de Julien (NF Joulin, -ain, Jeulin). 58 Le redoublement pourrait néanmoins porter tout aussi bien sur son prénom Jeanne. 59 Peut-être latinisation maladroite: Joinus Brito a.1224 BardonnetLaRochelle 236. 60 On considère comme dʼautre origine les NF de lʼOuest Jouin (FRA:3736/Orne:392,LoireA:371,IlleV:350,MaineL:294,Manche:241,May:202,Vend:193), Jouint (FRA:43/ IndreL:29,Vend:4), Jouineau (FRA:305/CharM:82,Vend: 67,Char:33,Vienne:26,DSèvres:18), Jouinneau (FRA:1/ Vend:1) et Jouinot (FRA:209/CharM:89,DSèvres:33,
407
B.a.I.0.3. Doc. hist. GR-12 Pons Bargat lo jove notari de Nemze (Nîmes) [a.1330] CensConfrérieStJacques 121. – GR-14 Bertholm. Lejone (Pont-du-Château) a.1357 BillyDicNFPuyDôme 178, [formes francisées:] Armand dit le Jeune vicomte de Polignac [a.1358/1385] DocBrivadois 387, Cournon le Jeune a.1412(or.) JournalMurol 351 et al. – GR21 Symons li Josnes a.1262(or.) CartHôtelDieuPontoise 34, la meson qui fu Pierre a.1262(or.) CartHôtelDieuPontoise 35, Jahan le Jonne drapier = Jahan le Jeune drapier bourgois de Pontoise a.1283(or.) CartHôtelDieuPontoise 64, Jehan Reimon le jueine a.1305(or.) ComptesProvins 201b, Jehan le Jonne de la grant rue a.1306(or.) CartHôtelDieuPontoise 99, Renier du Tref le juenne a.1313(or.) TailleParis 32, Jehan de Lyon le juenne a.1313(or.) TailleParis 253, Jehan le Jeune charpentier (Paris) a.1469(or.) ChartVincennes 744, Bertrand le Jeune [a.1484/1494] PerretNHabitantsCombs 1,13 et al., Henry le Jeune (Montlignon) a.1487(or.) ChartVincennes 668, Jacques Lejeune a.1572 PerretNHabitantsCombs 1,3063. – GR-23 Estienne le Jeune (Angers) a.1404 CartLaval/Vitré 2,387 et al., Gervaize le Jeune (Chateau-du-Loir) a.1757 CartMarmoutierMaine 1,177. – GR-24 Johan Lejeune de Sainte Bueve aus Champs a.1321 (or.) PlaidsMortemer 31, Michiel le Jeune a.1348 ActNormands 364, Symonnet le Jeune a.1380 (1389) CartCroismare 142, Guieffroy le Jeune
Creuse:17,Indre:9). Pour MorletDENF 546, il sʼagirait de formes populaires de Jovin, du NP lat. Jovinus. 61 On écarte par contre le NF Jaune en France (FRA:265/ Drôme:20,Var:20,Aude:13; Rhône:14,Isère:10; HSeine: 24; HSaône:7,Nord:5; Mart:78). 62 Le NF Junius (FRA:113/MaineL:32,MeurtheM:5;Isère:7; RP:36; BEL:222/BFl:107) est dʼautre origine et est issu prob. du NP lat. Junius qui serait le même mot que le nom du mois de juin, dérivé de Juno, déesse romaine (DauzatDNFF 349). 63 En outre [par traduction:] Lejeune (FRA < Jung a.1880 DictChangement), [par substitution:] Lejeune (FRA < Wolffsheim-Pollack a.1947 DicChangementsNoms).
408
˘ VENIS JUVENIS/*JO
˘ VENIS JUVENIS/*JO
a.1380(1389) CartCroismare 142 et al., Michel le Jeune a.1380(1389) CartCroismare 143, le Jeune a.1421 Vignal,AnnalesNormandie 41,292, Cardin Lejeune marchant de bois a.1440(or.) ComptesRouen 212 et al., Raoulin le Jeune (= Raoulin Lejeune a.1462/1463 (or.)) a.1460/1461(or.) ComptesRouen 314;330, Michel Le Jeune (orig. dʼAndely sur Seine) a.1557 LHabitantsGenève 1, 77, Jehan Deliée filz Jehan le Jeune (= Jehan Deliée le jeune) a.1597 CartLouviers 3,159, [NF:] Chatel le Jeune a.1792 DocVerson 2,298 et al. – GR-25 Mikiel le Joene (St-Quentin) a.1323 MorletHPicardie 405, le Jone a.1359 MorletNPCorbie 769, Jehan le Follon dit Bucquet le Jone = Bucquet le Jone sergant ad vergue a.1415/1416(or.) ComptesBoulogneMer 23;118 et al., Jehan le Josne (Marquais) [s.15] Morlet,MélDebrie 152 et al., Fremin le Josne (Marquais) [s.15] Morlet,MélDebrie 152, Raoul le Jeune (Compiègne) a.1467 MorletHPicardie 405, Thomas Lejeune (Senlis) a.1475 MorletHPicardie 405, Parchot le Josne a.1497 DénombrKain 491, Jean Le Josne a.1616 DénombrPrincipChimay 260. – GR-26 J. le Josne et J. de Mollin a.1482 LJusticeBastogne 1,30, Erna Le Josne a.1512 BourgeoisNamur 1, Jehan Le Jeune a.1528 BourgeoisNamur2 117, Cloisse le Jeune a.1574 RemacleNPGleize 232, feu sire Ghibels Le Jeune a.1583(or.) BourgeoisLiège 61, Jehan Le Jeune a.1593 BalleNPCerfontaine 34, Thiry le Jeune de Viller le Vesque a.1599(or.) BourgeoisLiège 113, Remy le Jeune a.1602/1603 TerriersNamur 334, François Le Jeune a.1607 BourgeoisNamur 3,252 et al., Gille Lejeune a.1612 TerriersNamur 357, Jean le Jeune a.1613 BalleNPCerfontaine 35, Jeanne relict Nicolas le Jeune a.1637(or.) ParoisseNandrin 133, Michel le Roy dit Goffin le Jeune a.1650 PonthirSOMontegnée 78, Jean le Jeune dit Hodchamps a.1709 RemacleNPGleize 253. – GR-27 Reinnaires li Jones li arceneires a.1275(or.) BannrollenMetz 1,249, Jehan lou Jone lou Vogien son nevout a.1336(or.) RôlesBansMetz 2,182, Jehan le josne (Saint-André-en-Barrois, Meuse) a.1469/1470 WirthAnthrLorraine 820, Didier filz Jehan le jeune (Villotte-sur-Aire, Meuse) a.1495 WirthAnthrLorraine 820, petit Jehan le josne (Reffroy, Meuse) a.1495 (= petit Jehan le jeune [Reffroy, Meuse], a.1496) WirthAnthrLorraine 820, Piersson le Jonne a.1505 JugementsEchevinsMetz 2,310, Le jousne Jehan Girard (Hadigny-lesVerrières, Vosges) a.1534 WirthAnthrLorraine 820,
Le josne Huguenin (Châtel-sur-Moselle, Vosges) a.1537 WirthAnthrLorraine 820, Le Jeune la rue (Châtel-sur-Moselle, Vosges) a.1626 WirthAnthrLorraine 820, Joseph Lejeune (de Fénétrange, Lorraine) a.1760 LHabitantsGenève 3,242. – GR-28 maistre Robert le Jeune a.1419/1420 ComptesEtatBourguignon 5/1,361, Johan le Josne (Laon) a.1422 MorletHPicardie 405. – GR-29 Joffroy le Jeune bolengier [a.1430/1432](1490) MorletNPChâtillon 205. – GR-31 Salverdon le Jono (Rochetaillée) a.1389 DocLyonnais 142. – GR-32 [Mentions tirées du fichier GPSR:] Piero dʼAvencho lo june (= Pierro dʼAvincho li jovino ArchFribourgTrésoriers; → A.a.I.0.3.) a.1416 ArchFribourgHôpital, Hensly Velgen lo jone a.1404 (= Hensly Velga lu jovyne a.1405 ArchFribourgJustice) ArchFribourgTrésoriers, Johan Corder le jonnoz a.1430 VdOrbe, Johant Porchie le jonoz a.1444 ArchFribourgHôpital, P. Cullet le jone a.1444 ArchFribourgHôpital, Hans Swiczer le jona a.1487/ 1488 ComptesFribourg 152, Humbert Trenchent le joienne (Genève) a.1544 LBourgeoisGenève 225, Françoys Grangier le jonioz (Fribourg) a.1577 Fichier GPSR, Macloz64 Le Jeune a.1572 LHabitantsGenève 2,4. – GR-42 Gérars li Jones [a.1275](or.) RentierAudenarde f°84r, Jeh. Lievin fil Jeh. le Jeune a.1286 DettesYpres 352–3 et al. NF cont. [Avec graphie censée indiquer un ô long ?:] Le Josne (FRA:14/PCal:3,Calv:2,Paris:2), Lejosne (FRA:1004/PCal:514,Nord:162,Somme:83,Ardn: 19, BEL:11/Ht:10), Le Jonne (FRA:1/Paris:1), Lejonne (FRA:23/Nord:1,Oise:1;RP:20); Le Jeune (FRA:3420/Fin:1749,CôtesAr:357,Morb:225, SeineMrt:109,Manche:71; BEL:139/Anv:54,FlOr: 25,Ht:11,Lg:11), le Jeune (BEL:34/Bxl:15), Le Jeunne (FRA:6/RP:5), Lejeune (FRA:19719/PCal: 1751,Nord:1661,Somme:1169,Oise:918,Aisne:829; SeineMrt:1415,Manche:486; Ardn:675,Marne:552, Mos:469; BEL:6577/Lg:2846,Ht:1129, Lx:682,Nr: 511; LUX:7), LeJeune (BEL:7), Lejeunne (FRA: 10/Mos:2;RP:6), Lejeusne (FRA:30/Marne/11;LoireA:8), Lejeunes (FRA:24/RP:8;Gir:7). SN cont. le Vieux (Heucourt-Croquoison) et SN de son fils: le Jeune [s.19] DebrieSNSomme 45.
409
410
B.a.I.0.4. [DĒ +. Avec préposition marquant la position dans la généalogie familiale ?]
64
Macloz signifierait "mâle" en francoprovençal.
˘ VENIS JUVENIS/*JO
˘ VENIS JUVENIS/*JO
NF cont. Dejeune (FRA:77/Aisne:22,SeineMrn: 10,Oise:8,Somme:6;RP:20), Dejeunes (FRA:23/ SeineMrt:18).
B.a.II.(+ -ĀRIU + -ITTU ?).0. [Dérivé non attesté dans le lexique. A moins quʼil ne sʼagisse dʼun SN issu du sud-vosgien djoniré, Urim.,Fim. jauniré n.m. "chanterelle" (FEW 4,25b).] NF cont. Jonneret (FRA:10/Jura:8,Isère:1), Joneret (FRA:1/PCal:1)71.
B.a.I.1.3. [Féminins postulés par les prénoms.] Doc. hist. GR-21 Dreue le Geune garde du scel de la chastelerie de Pontoise (= Dreue la Jeune a.1307) a.1300(or.) CartHôtelDieuPontoise 92;100. NF cont. Lajeune (FRA:85/Jura:40:Paris:8)65. B.a.I.2.3.4. [DĒ +. Avec pluriel similaire à celui du NF Desenfants.] NF cont. Desjeunes (FRA:181/Vosges:122, MeurtheM:21; RP:26), Desjeune (FRA:4/Jura:4). B.a.II.(+ -ĀRIU).0. [Dérivé non attesté dans le lexique; le suffixe, qui intervient dans la dérivation déadjectivale en ancien français, est prob. vidé de son contenu sémantique étymologique, v. KurschildgenSuffixe 259–60; comp. les NF Petitier (→ *PETĪTTUS A.a.II.(+ -ĀRIU).0.) et Menudier (< MINŪTUS II.(+ -ĀRIU).0.)66).] Doc. hist. GR-31 Peronez Joners sergians dou rey a.1342(or.) TailleLyon 23767. NF cont. Jonnier (FRA:139/EureL:18)68, Jeunier (FRA:35/Jura:23,Marne:5,SaôneL:3), Jeugnier (FRA:2/LoirCh:2). – Jonnier (FRA:139/SaôneL: 36[Chassey-le-Camp],All:26,Loire:22,Rhône:8,Sav: 7), Jonier (FRA:79/All:62,Loire:10), Joner (FRA: 14/Ain:8,Rhône:5)69, Junier (FRA:356/Jura:47, Loire:42,HLoire:32,SaôneL:24,All:19,PuyD:1970).
65
66
67
68
69
70
En outre un NF tout à fait curieux: Lajeuncomme (FRA: 9/Land:5,Gers:2,HGar:1). Le petit nombre de porteurs ne permet pas de conclusion quant à la localisation originelle de ce NP. G. Taverdet (v. Taverdet,MélLecomte 169 n.4) nous suggère que pourrait marquer une palatalisation (cf. Dijon ridielle n.f. "ridelle"), auquel cas il sʼagirait dʼune variante de Petitel (→ A.a.II.(+ -ELLU).0.). On hésite à y joindre la mention suivante: Regné Jaunier teinturier (orig. de Blois) a.1555 LHabitantsGenève 1,60, prob. à rattacher à lʼétymon GALBINUS, notamment en raison du métier exercé (bien que la mention soit tardive). On écarte par contre les NF Jaunier (FRA:57/All:29;Gir: 10,PyrA:8,Dord:3), Jaunié (FRA:19/Gir:7,Dord:7,Corr: 3) et Jauny (FRA:338/LoireA:109,IlleV:41,CôtesAr:26, Orne:23,Morb:20; BEL:32/Ht:31). On ne retient pas le NF alsacien Jonner (FRA:14/HRhin: 13). Également MeurtheM:20 et Paris:23.
411
B.a.II.(+ -ELLU).0. [De formes fr. correspondant à wallliég. djônê n.m. "jouvenceau" (dp. s.17), wallnam. djon.nia "galopin" (FEW 5,93b)72.] Doc. hist. GR-25 Quintin Josneau a.1616 DénombrPrincipChimay 213 et al. – GR-26 Bertran Josnel a.1509 BourgeoisNamur 1, Thirion Josnea a.1520 BourgeoisNamur 2,104, Petit Jean Falmin dit Joniaux a.1624 BourgeoisNamur 3,218, Guillaume Jonneau a.1645 BourgeoisNamur 3,243, Agnès-Marguerite Josneau a.1678 BourgeoisNamur 3,243 et al., Agnès Joneau a.1683 BourgeoisNamur 3,243 et al., Pierre Jonneaux (Silenrieux) a.1719 SourcesSambreMeuse 752, [NF:] Dieudonné Joniaux (orig. de Villers-en-Hesbaye) a.1786 BourgeoisLiège 285. NF cont. Jounel (FRA:92/Arch:14,AlpesHP:8, Drôme:7;LotG:9). – Jounel (FRA:92/LoireA:36, May:3), Jusnel (FRA:88/MeurtheM:79,Vosges:2)73; Joneau (FRA:427/LoireA:101,Sarthe:70,CharM:66, LoirCh:52,EureL:35,Loiret:13,Orne:10), Jonneau (FRA:108/Aisne:49,Somme:14,Loiret:7,Sarthe:4; > Gir:27), Jonnau († FRA), Jonau (FRA:1; BEL:16/ Bxl:12)74, Joniau (FRA:3/SaôneL:2,All:1; BEL:23/ Lg:5,Ht:3), Jonniau (FRA:3/Nord:3; BEL:25/FlOr: 13,Ht:10), Josneau (FRA:20/RP:17), Juneau (FRA: 35/DSèvres:14,Aisne:5), Juniau (FRA:15/Eure: 13); Jouneau (FRA:848/LoireA:251, DSèvres:125, Vienne:102,IlleV:54,CharM:20,Vend:20; Gir:34), Jeuneau (BEL:8/Lg:8), Jeuniau (FRA:29/Nord:20, BEL:47/Ht:38), Jeunieau (FRA:1/Nord:1, BEL: 71
72
73
74
On écarte par contre le NF Jaunereau (FRA:34/Vienne: 12,MaineL:7,DSèvres:6,Nord:4) qui doit représenter le mot angevin jaunereau n.m. "bruant" (FEW 4,25b). En Wallonie, le lexème djon.nê, djon.nia a aussi le sens de "essaim, gâteau de miel" (FEW 5,93b; HaustDFL 191); un SN dʼapiculteur est dès lors envisageable. On hésite à y joindre les NF Junel (FRA:2/Morb:1;Var: 1), Juniel (FRA:60/Guyane:44;Paris:5) et Jaunel (FRA: 17/Meuse:14[Osches]). Les NF Junelle (FRA:2/Aveyr:2) et Junelles (FRA:19/Aveyr:8) sont prob. détoponymiques. Autres variantes graphiques mineures: Jonaux (FRA:1/ All:1), Jonaud (FRA:2/Creuse:1;Meuse:1), Jonaut (FRA:2/SeineMrt:1), Jonnehaut (FRA:1/Meuse:1).
412
˘ VENIS JUVENIS/*JO
˘ VENIS JUVENIS/*JO
Carte 2. Les NF de forme picarde Jeuniaux et Jonniaux
13/BW:12); [avec graphie marquant la voyelle longue:] Jauneau (BEL:10/Ht:5)75, Jauniau (FRA: 79/Somme:17,Morb:13,Nord:10; Nièvre:10,All:6; BEL:92/Ht:79), Jauniaud (FRA:1/Morb:1), Jaugneau (FRA:1/Nord:1, BEL:3/Bxl:3), Jaugnau (BEL:17/Ht:14); Jouniau (FRA:56/Nord:46); Jouneaud (FRA:3/DSèvres:2,CharM:1), Jounaud (FRA:9/Vienne:5,DSèvres:4), Jounault (FRA:118/ DSèvres:68,Char:14,Vienne:12), Jouniaut (FRA: 11/IlleV:9)76; [avec –x adventice:] Joneaux (FRA:42/SeineMrt:9,Orne:3,Manche:3;RP:21), Joniaux (FRA:167/Nord:37,Aube:24,Mos:9,Meur75
76
On ne retient pas les NF de lʼOuest correspondants Jauneau (FRA:1209/Sarthe:213,EureL:186,MaineL:158, CharM:71,LoireA:58) et Jauneaux (FRA:18/Calv:16), de même que Jauneaud (FRA:15/IndreL:6) et Jauneault (FRA:25/MaineL:17,LoireA:7) quʼon attribue plutôt à lʼétymon GALBINUS. Le NF Jaunay (FRA:498/Sarthe:104,Mainel:101,LoireA: 75,IndreL:31,IlleV:23; > BEL:1) est au moins en partie détoponymique dʼaprès le nom de commune Jaunay (FRA/Vienne).
413
theM:7,Meuse:7,CôteOr:7Marne:4; BEL:219/Ht:86, Nr:32), Jonieaux (FRA:19/Eure:1,RP:18), Jonneaux (FRA:506/Aisne:199,Nord:165,Oise:11,Cher:10, PCal:8;RP:96), Jonnaux (FRA:13/Somme:10,Aisne:2,Nord:1), Jonnieaux (BEL:39/Ht:36), Jonniaux (FRA:174/Nord:42,Aisne:20,Ardn:18,Somme:16, Aube:15,MeurtheM:9, BEL:334/Ht:182, BW:42,Nr: 37), Jouneaux (FRA:112/Morb:71,IlleV:19,May:10, LoireA:4), Jouniaux (FRA:1040/Nord:582,Aisne: 104,Ardn:92,Marne:24,PCal:15), Jounaux (FRA:37/ Morb:12,Vienne:9,DSèvres:6); Junaux (FRA:50/ MaineL:43,IndreL:4), Juneaux (FRA:39/Oise:25, Aube:9), Juniaux (BEL:19/BW:18), Jusniaux (FRA: 1:Nord:1, BEL:7/Ht:7)77; Jeuniaux (FRA:98/Nord: 46,Somme:35, BEL:152/Ht:56,Lg:20,Nr:16), Jeunieaux (FRA:28/Ardn:17,Aisne:5,Marne:3, BEL:89/ Ht:66); [avec graphie marquant la voyelle longue en wallon:] Jauneaux (FRA:18/Calv:16), Jauniaux
77
Peut-être aussi les NF Jugnia († FRA/PuyD) et Jugniat (FRA:2/Char:2).
414
˘ VENIS JUVENIS/*JO
˘ VENIS JUVENIS/*JO
(FRA:120/Ardn:43,Orne:10,Marne:9, BEL:263/Ht: 178,Bxl:46,BW:29), Jaugneaux (FRA:1), Jaugnaux (BEL:1/Ht:1)78.
B.a.II.(+ -ILLU + -ŌNE ).0. [Double dérivé non attesté dans le lexique.] NF cont. Junillon (FRA:175/Drôme:112, BRhône:8,Hér:6), Junilhon (FRA:26/Drôme:20, Ardch:4), [var. occitane:] Junillou († FRA/Hér). – Junion (FRA:35/Aisne:17,Nord:1; BEL:94/Ht:39, BW:38), Jugnon (BEL:49/Ht:35), Jeunion (BEL:7/ BW:3). – Junillon (FRA:175/Rhône:7,Isère:4), Jugnon (FRA:75/SaôneL:39,Ain:13,Rhône:8), Junion (FRA:35/Rhône:6;Cantal:2), Jugnion (FRA:2/ Rhône:2).
B.a.II.(+ -ELLU + -ITTU).0. [Double dérivé anthroponymique. – Le NF wallon Jonlet est prob. issu dʼun double dérivé wallon (non attesté dans le ┌ lexique comme tel) djon.nʼlèt, djônʼlèt, littér. jeu┐ nelet , à rapprocher du point de vue formel de wall. djon.nʼler "mettre bas" (FEW 5,93a).] Doc. hist. GR-26 Andrien Jonlet (Huy) a.1579 Herbillon/GermainNFBelg 445. NF cont. Jonlet (BEL:120/Lg:105). B.a.II.(+ *-HARD-).0. [Dérivé péjoratif non attesté dans le lexique. – Nous ne suivons pas BillyDicNFPuyDôme 166 qui propose comme étymon direct le bourb. jaunâ n.m. "béjaune, jeune faucon non dressé".] Doc. hist. GR-25 Gilliars Jonars a.1358/1359 BourgeoisForaineAth 259. – GR-26 Jean Jonart a.1602/1603(or.) TerriersNamur 149, Jean Jonard a.1657 BourgeoisNamur 3,243, François Jonart a.1664 BourgeoisNamur 3,243 et al.79. – GR-28 Johan Junart (Laon) a.1404 MorletHPicardie 380. NF cont. Jonard (FRA:918/Somme:89,PCal:85, Oise:40,Nièvre:27; BEL:72/Ht:35,Nr:21), Jonart (FRA:86/Ardn:24,Marne:14; SeineMrt:15; BEL: 81/Ht:52), Jonnard (FRA:231/ LoirCh:16,Sarthe:7; Vosges:12; BEL:7/Bxl:4), Jonnart (FRA:87/PCal: 24,Ardn:13,Nord:13, Oise:6; BEL:88/Ht:67), Josnard (FRA:19/Loiret:8), Jeunniard († FRA/CôteOr:)80,81. – Jonard (FRA:918/All:235,Loire:101, Rhône:5682), Jonnard (FRA:231/Loire:109,All:26, Rhône:11).
78
79
80
81
82
Pour MoreauNFTouraine 166, les NF Jeauneau (FRA: 530/Ess:61,IndreL:60,Loiret:49,Sarthe:36,MaineL:32) et Jeauneaux (FRA:40/Aisne:23) pourraient, par altération, évoquer la jeunesse ou faire allusion aux «ventre jaune», nom que lʼon donnait aux paysans quand ils ramassaient les genêts à brassée. On hésite à y joindre: Pauwel Jona a.1598 DénombrWavre 15 plutôt issu du NP JONAS ? On attribue par contre à GALBINUS les NF Jaunard (FRA:85/All:29,Creuse:4;CôtesAr:19,Paris:11; BEL:14/ Ht:5,FlOr:4) et Jaunart (FRA:7/Nord:3,Aisne:1,Oise:1, Somme:1, BEL:54/Ht:45), ce qui nʼest pas tout à fait assuré pour les NF belges. Formes flamandisées: Jonnaert (FRA:9/Nord:6, BEL:54/ FlOr:18,Ht:15), Jaunaert (BEL:1/Ht:1), Junaert (BEL:2). Également Creuse:22 et PuyD:20.
415
B.a.II.(+ -ĪNU).0. [Dérivé anthroponymique. Pour BillyDicNFPuyDôme 167, Jonin serait une forme issue du NP lat. Johanninus; cette hypothèse semble infirmée par la var. Josnin.] NF cont. Jonin (FRA:242/LoireA:42[PontSt-Martin],Paris:19;Nord:12,PCal:7), Josnin (FRA: 175/LoireA:142,Vend:3; BEL:1/Bxl:1). – Jonin (FRA:242/Loire:47,All:34,Rhône:883). B.a.II.(+ -ĪNU + -ITTU).0. [Double dérivé anthroponymique.] NF cont. Joninet (FRA:1/MeutheM:1). B.a.II.(+ -ĪNU + -ŌNE).0. [Double dérivé anthroponymique.] NF cont. Joninon (FRA:33/Loire:16[Balbigny], All:8,Rhône:2). B.a.II.(+ -ĪNU + -OTTU).0. [Double dérivé anthroponymique.] NF cont. Joninot (FRA:1/IndreL:1). B.a.II.(+ -ITIA).1. [Dʼocc. jouinesso, jounesso n.f. "jeunesse, jeunes gens" (Mistral 2,163), mfr., frm. jeunesse "jeune personne" (dp. a.1377 jonesce emploi collectif, TLF 10,713; FEW 5,93a), fr. jeunesse "temps de la vie entre lʼenfance et lʼâge mûr" (dp. a.1155 juenvlesce, TLF 10,712–3; FEW 3, 93b–94a).] Doc. hist. GR-27 Jeunesson a.1575 FrancsLuxembourg 46. – GR-29 Jehan Jeunesse costurier [a.1430/1432](1490) MorletNPChâtillon 205, Girard Jonesse [a.1430/1432](1490) MorletNPChâtillon 205 et al. NF cont. Jeunesse (FRA:379/BRhin:75,MeurtheM:35,Ardn:34,Mos:22,HMarne:14; RP:55; BEL:
83
Également BRhône:11 et HGar:14.
416
˘ VENIS JUVENIS/*JO
˘ VENIS JUVENIS/*JO
13/Lx:8,Lg:5), [ancien cas-régime?:] Jeunesson (FRA:3/MeurtheM:2,Ain:1).
nez) a.1615 BalleNPCerfontaine 34, feu Jean Jonet dict Chairier a.1667 OutréesHoudremont 124, Glaude Jonez a.1674 DoppagneNPLouette 25, Jean Jonet dyt Jean Thoma a.1677 DoppagneNPLouette 37, Pierre Jones (Cerfontaine) a.1726 SourcesSambreMeuse 86. – GR-29 [En première position:] Junet le frere Jaquet dit Richier a.1290 CartHuguesChalon 211, [nom unique:] Jonniot a.1391 FeuxBeaune 1,165, Joannes Junot de Monnières a.1525 ObBesançon 96. – GR-32 [Forme latinisée en première position85:] Jonedus de Quercu a.1330 DocGenève 129, Thivent Jugniez aultremt Chuaz marechal (orig. de Founex ?) a.1558 LHabitantsGenève 1,122. NF cont. Jonnet (FRA:206/PyrA:51,HPyr:6); Juniet (FRA:398/PuyD:32,Rhône:13;HGar:13); Younet (FRA:6/TarnG:3,HGar:2,Gers:1 [1891–1915]). – Jonet (FRA:755/Ardn:211,Aisne:109,Nord:70, Meuse:56,MeurtheM:31,Marne:30,Oise:22, BEL: 597/Ht:117,Lg:168,Nr:94)86, Joné (FRA:2/MeurtheM:1,Mos:1; BEL:6/Anv:4)87, Jonnet (FRA:206/ Aube:28,Aisne:12,Marne:6; All:23[Mercy],SaôneL: 8; LoireA:13; BEL:6/Anv:6), Jonnez (FRA:9/ Nièvre:4,SaôneL:3,All:2), Jonné (FRA:2/Morb:1; Loire:1; BEL:28/BFl:22,Bxl:5), Jounet (FRA:126/ LoireA:51,Nièvre:13,Cher:12), Jeunet (FRA:1119/ CôteOr:58,SaôneL:28,SeineMrn:25,MeurtheM:14; Paris:80; BEL:1/Bxl:1), Jeunot (FRA:613/Doubs: 262,HSaône:60,CôteOr:41; > Drôme:46,Isère:27; > BEL:1); [avec graphie marquant la voyelle longue en wallon, sinon à rattacher à GALBINUS:] Jaunet (BEL:4/BFl:4)88; [autres graphies particulières:] Geonet (BEL:37/Nr:17), Géonet (FRA:4/ Paris:3,Sarthe:1; BEL:48/Nr:30); Josnet (FRA:15/ Marne:14,HSaône:1), Jusnet († FRA:/TarnG); Junet (BEL:23/BFl:20), Junnet (FRA:1/Paris:1), Juné (FRA:12/Paris:6,BRhin:3; BEL:1), Junné (FRA:5/ VOise:3; BEL:9/Bxl:5)89, Juniet (FRA:398/All:77;
B.a.II.(+ -ITIA).1.3. [Avec article, type de nom récent de domestique, de soldat, dʼaventurier, etc., généralement dʼapparition plus récente. Ce type de NF sʼest fort répandu au Québec.] Doc. hist. GR-21 ung nommé Habraham Constant dit la Jeunesse (Paris) a.1608 CartLaval/Vitré 4,389. – GR-27 La jeunesse soldat venant du se[r]uice de son Altesse (Portieux, Vosges) a.1664, [prob. le même:] Husson Maigrat dict la jeunesse Garde de sadicte Altesse (Portieux, Vosges) a.1664 WirthAnthrLorraine 821, la Jeunesse Saint Dizier boucher (Châtel-sur-Moselle, Vosges) a.1664 WirthAnthrLorraine 821. GR-00 [Par substitution de noms:] Lajeunesse (FRA < Israël a.1922, Lévy a.1946;1948, Cahen a.1947;1951, Pupkowicz a.1961 DicChangementsNoms). NF cont. Lajonesse (FRA:23/Dord:7,Gir:6, Land:2,HGar:2; MeurtheM:3), Lajeunesse (FRA: 533/Aisne:113,Nord:49,Somme:41,Oise:20; MeurtheM:51,Mos:24,Ardn:19; Paris:62). B.a.II.(+ -ITTU).0. [Dʼocc. jouinet, jueinet, youenot adj. "jeunet" (Mistral 2,163; FEW 5,93b), fr. jeunet adj. et n.m. "qui est jeune, très jeune" (dp. a.1164 jovenete, TLF 10,713), mfr. jenet, nant. junet, wall. djon.nèt (HaustDLiégeois 230), frcomt. (Montbél.) djuenot (tous FEW 5,93b)84. – Pour BillyDicNFPuyDôme 167, Jonnet serait une forme issue du NP lat. Johannetus, ce qui est possible en Auvergne; elle est plus vraisembable pour les NF Jouan(n)et et Joinet.] Doc. hist. GR-14 Peyronon del Fraysser dit Jugnet a.1410 DocLivradois 2,46. – GR-22 [Forme latinisée en première position:] Jonetus ohlearius a.1224 BardonnetLaRochelle 247. – GR-25 li femme Gerard Jonnet a.1355/1356(or.) ComptesMons 714, Jaspart Jonet a.1616 DénombrPrincipChimay 222. – GR-26 Colart Jonet a.1449(or.) AidesNamur 111 et al., Gerard Josnez a.1544 DénombrStavMalmedy 2,45, Antoine Jonnet a.1596 BourgeoisNamur 2,103, Jean Jonet a.1602/1603 TerriersNamur 199, Jean Jeunnet a.1611(or.) DénombrArbrefontaine 10, Pierre Jonet (= Pierre Jo84
On écarte le NF Jeuneux (FRA:36/HMarne:17;CôtesAr: 12), un suffixe -ŌSU étant très improbable.
417
85
86
87
88
89
Sans doute à rapprocher de: Junet Bochu (Rochetaillée) a.1391 DocLyonnais 155 et al., Junet de Loconnay maistre des corréeurs a.1420(or.) RegConsulLyon 267. Variantes graphiques éventuelles: Joneth (FRA:2/Marne: 1), Jonett (FRA:11/HRhin:7,Vosges:3). Le NF Jones (FRA:1114/PCal:157,Paris:117; BEL:151) est généralement anglais. On écarte par contre le NF fr. correspondant Jaunet (FRA:2808/Vend:777,LoireA:767,MaineL:139,Manche: 89,DSèvres:62,Oise:61) concentré à lʼOuest, ainsi que Jaunez (FRA:17/Marne:3,Oise:1;RP:11). En outre Junne (FRA:5/VOise:3; BEL:14).
418
˘ VENIS JUVENIS/*JO
Carte 3.
Les NF Junet et Jugnet en domaine franco-provençal
Nord:87,PCal:35,Aisne:10; Marne:36; BEL:23/ Lg:20). – Junet (FRA:379/Rhône:201,Loire: 113,Doubs:15,Isère:8,Ain:4,HSav:4), Jeunet (FRA: 1119/Jura:424,Doubs:76,Rhône:42,Ain:27,Loire: 19); Jugnet (FRA:395/Rhône:140,SaôneL:110, Loire:32,Doubs:11,Ain:7,All:6,Sav:5; Indre:11, CôteOr:7), Jugniet (FRA:2)90. V. carte 3. B.a.II.(+ -ITTU).0.3. Doc. hist. GR-26 un fils de J. le Jonnez apellé ossy le Jone et Allet sa fille a.1496(or.) LJusticeBastogne 2,59. B.a.II.(+ -ITTU).1. [De fr. jeunette adj. et n.f. "qui est jeune, très jeune, trop jeune" (TLF 10,713; FEW 5,93b), wall. djon.nète "jouvencelle" (HaustDLiégeois 230).]
90
Prob. aussi Jeugnet (FRA:34/Vienne:15,Oise:8).
419
˘ VENIS JUVENIS/*JO
NF cont. Jonette (FRA:124/Gir:23). – Jonette (FRA:124/MeurtheM:70,Mos:8,Nord:3; BEL:63/ Lx:51), Jonnette (FRA:57/Meuse:17,MeurtheM: 17,Mos:13). B.a.II.(+ -kin).0. [Dérivé avec le suffixe dimin. anthroponymique dʼorigine flamande.] NF cont. Jonnekin (FRA:76/Nord:57), Jonnequin (FRA:18/Nord:11,Aisne:3), Jonequin (FRA: 10/Nord:8, BEL:1/FlOr:1). B.a.II.(+ -MENTE).0. [Dʼafr. jouenement adv. "à la façon dʼun jeune homme, sans expérience, dʼune manière irréfléchie" (Adam de la Halle), fr. jeunement "dʼune manière jeune, à la manière des jeunes" (dp. fin s.12, TLF 10,709; FEW 5,93b). NF tout à fait occasionnel.] NF cont. Junement (FRA:3/SeineMrt:3). B.a.II.(+ -ŌNE).0. [Dérivé anthroponymique. – Nous ne suivons pas BillyDicNFPuyDôme 167 qui 420
˘ VENIS JUVENIS/*JO
˘ VENIS JUVENIS/*JO
propose un composé Jean + -on, en privilégiant le choix de MorletDENF 543.] NF cont. Jonon (FRA:103/All:52,Paris:12, Marne:8,CôteOr:5; Loire:10), Jonnon (FRA:56/ All:46[Diou]),SaôneL:3;Sarthe:3), Josnon (FRA:7/ LoirCh:4,Loiret:1), Junon (FRA:178/SaôneL:67, CôteOr:9; Paris:10,Yv:991).
Doc. hist. GR-26 Guillaume Bonnejonne a.1607 BalleNPCerfontaine 33, Englebert Bonnejonne a.1615 BalleNPCerfontaine 33. NF cont. Bonnejonne (FRA:1/Mos:1 [1891– 1915], BEL:25/Ht:12,Nr:7).
B.a.II.(+ -OTTU).0. [De fr. jeunot adj., syn. affectif ou légèrement péjoratif de jeune (dp. a.1904 seulement comme lexème), cf. mfr. jovanot (av. a.1614, TLF 10,713 v° jeunot; FEW 5,93b). – Nous ne suivons pas BillyDicNFPuyDôme 167 qui propose plutôt un composé Jean + -ot.] Doc. hist. GR-26 Jan le Monnon dit Jono (Nalinnes) a.1564 SourcesSambreMeuse 563, Jean Jusnot dit Bivius a.1641(or.) BourgeoisLiège 158. – GR-32 Laurencius Junodes a.1298 ChartGenève 270. NF cont. Jeunot (FRA:613/HSaône:60,CôteOr: 41,SaôneL:8,Vosges:8,MeurtheM:5; Nord:28), Jonot (FRA:568/Marne:147,EureL:28,Eure:19,Loiret:10; Yv:104,Paris:45,HSeine:36,VOise:23; BEL: 4/Bxl:4), Joniot (FRA:72/PCal:31;RP:26); Jounot (FRA:323/Morb:92,IlleV:55,Manche:28,Calv: 23,LoirCh:14); Junot (FRA:420/CôteOr:76,Yonne: 35,MeurtheM:16; Morb:34,PCal:13,Sarthe:1292), Juno (FRA:71/Morb:38,LoireA:7,IlleV:6;Aisne:8), Jusnot (FRA:38/Ardn:33,Meuse:3, BEL:16/Nr:14); Juniot (FRA:63/Eure:16; Gir:7), Jugnot (FRA: 72/Yonne:30,Aube:9,Loiret:5; BEL:42/Nr:31), Jugniot (FRA:59/SaôneL:15,Rhône:9;Ariège:6;RP: 21)93. – Junod (FRA:408/Doubs:39,Rhône:35,Jura: 31,Loire:24,HSav:5,Sav:5,Isère:494). B.a.III. (BELLUS +).1. [Avec fr. bel(le) adj. "beau" (dp. s.10, TLF 4,327; FEW 1,319a) et la forme wall. djone, djon.ne, sans doute au féminin.] NF cont. Beljonne (BEL:40/Ht:36), Belgeonne (BEL:51/Nr:26,Ht:19). B.a.III. (BONUS +).1. [Avec fr., wall. bon(ne) adj. "qui a les qualités quʼon en attend" (dp. a.881, TLF 4,657) et la forme wall. djone, djon.ne, au féminin.]
B.a.III.(MALUS +).II.(+ -ITTU).0. [Avec afr. mfr. mal adj. "mauvais" (dp. a.881–s.17, TLF 11,219– 20).] NF cont. Maujonnet (FRA:52/Nièvre:30,Paris:9, Cher:5; BEL:1/Ht:1)95. B.a.III.(*PETTĪTUS +).0.3. [Avec fr. petit adj. "qui nʼa pas atteint toute sa taille" (dp. fin s.10, TLF 13,183).] Doc. hist. GR-27 le petit josne (Saint-André-enBarrois, Meuse) a.1469/1470 WirthAnthrLorraine 82096. B.a.III.(+ JOHANNES).0. [Avec le NP Je(h)an.] Doc. hist. GR-26 Jeune Jan de Transenne a.1540 DocForgeMirwart 240, Jeune Jehan dit le Loppin dʼAndrymont a.1572 RemacleNPGleize 228, [avec remotivation sur champ:] Marie Agnès Jeunechamps (Theux) a.1720 Familysearch. – GR27 Drowin jusnejehan [= f°119r: Drowin jeusnejehan] (Ortoncourt, Vosges) a.1552 WirthAnthrLorraine 820. NF cont. Jeunejean (FRA:1/Paris:1; BEL:89/Lg: 46,Lx:21), Jaunejoan († FRA); [avec assourdissement et remotivation sur fr. champ:] Jeunechamp (FRA:18/RP:12,Marne:1; Gard:5), Jeunechamps (FRA:4 [1891–1915]; BEL:32/Lg:32). B.a.III.(+ JOHANNES).0.3. Doc. hist. GR-26 la fille le jeune Johanson a.1544 DénombrStavMalmedy2 53. – GR-27 le Jeune Jan a.1541 DénombrFlorenville 13. B.b. Type Join-, Joign-, JouinB.b.0. [Pour les formes du type joine, Wartburg suppose une dissimilation *juvne > *joune > joine
95
91 92 93 94
Également Réunion:34 et Guadeloupe:32. Également Réunion:116. Peut-être Junio (FRA:4/Gers:3,HGar:1). Également BRhin:35 et Paris:58.
421
96
Prob. sans rapport: Ansermodo Mojoneys de Foycigniaco (Val dʼAoste) a.1476/1477(or.) ComptesGrandStBernard 268. Le NF Jeunetiot (FRA:3/Paris:3 [1891–1915]) est prob. composé avec fr. tiot, forme tronquée de petit → PETTĪTTUS.
422
˘ VENIS JUVENIS/*JO
˘ VENIS JUVENIS/*JO
(FEW 5,95a, note 3), ce que semblent confirmer les formes francoprovençales (Albertville) jwêno, (Terres Froides) zwèno, etc. – Le NF namurois Joine pourrait être dʼautre origine, mais nous ne voyons pas quel pourrait en être lʼétymon.]
Loire:3,Rhône:1); Jouineau (FRA:305/CharM:82, Vend:67,Char:33,Vienne:26,DSèvres:18), Jouinneau (FRA:1/Vend:1), Jouinau († FRA).
B.b.I.0. [Dʼaocc. joine, occ. jouine, etc. "jeune, juvénile", fig. "étourdi, évaporé" (Mistral 2,162; FEW 5,92b), auv. joine, joyne adj. "jeune" (DAOA 665), adauph. joine, frpr. (Albertv.) jwêno, etc. (FEW 5,92b).] NF cont. Jouine (FRA:21/Vaucl:5,Gard:4,AlpesHp:4,HAlpes:4), Jouines (FRA:37/Hér:25, BRhône:3), Jouyne († FRA Mistral 2,162), Jouynes (FRA:10/Hér:10). – Joine (FRA:1 [1891– 1915]; BEL:69/Nr:46). B.b.I.0.3. Doc. hist. GR-25 Colars li Joines a.1377 ChirographesSebourg 225. – GR-26 Pacquea le Joines a.1547 HaegensNPCoutStavelot 61. – GR-27 au signour Richier cʼun dit lou Joinne chenoinne de Seint Dié a.1307 (base Trotter) WirthAnthrLorraine 820, lou Joinne duc a.1380 (= Ferri filz le jone duc de Sainct Diey a.1395) (région de SaintDié) WirthAnthrLorraine 820. B.b.II.(+ -ELLU).0. Doc. hist. GR-21 Pierre Joigneau a.1622 PerretNHabitantsCombs 1,33 et al., Robert Joineau97 a.1678 PerretNHabitantsCombs 2,7. NF cont. Joineau (FRA:271/Paris:57,Indre:36, SeineMrn:16,Manche:11,LoireA:10,Orne:9;Gir:13), Joinneau (FRA:36/SeineMrt:6,RP:18; Gir:3; BEL: 39/Ht:24,BW:13), [avec changement de suffixe:] Joinaud (FRA:25/Creuse:9,PyrA:3; SeineMrn:3), Joinault (FRA:1/Vienne:1), Joineaud (FRA:13/ AlpesM:4; LotG:4), Joinneaud (FRA:3/Paris:2, CharM:1), Joinau (FRA:21/Gir:18; BEL:4/Bxl:4); Joigneau (FRA:171/Yonne:42;SeineMrn:30,Loiret: 21,EureL:14); [avec substitution de suffixes:] Joigneault (FRA:75/CôteOr:37,Doubs:17,SaôneL: 9), Joignaud (FRA:34/All:21,Nièvre:12), Joignaut (FRA:1); Joineaux (FRA:1), Joinneaux (FRA:122/ Vienne:10,DSèvres:2), Joigneaux (FRA:386/Calv: 51,Eure:41;Nord:62,Ardn:41; All:21,CôteOr:23; BEL:16/Ht:8,Nr:4), Joignaux (FRA:86/Ardn:60, Nord:15, BEL:3/BW:2). – Joinaux (FRA:9/Ain:3,
B.b.II.(+ *-HARD-).0. Doc. hist. GR-26 André Joignart a.1659 DénombrSalm 2,127. B.b.II.(+ -ĪNU).0. Doc. hist. GR-26 Godeffroit Joinin a.1365 TailleMons 85. B.b.II.(+ -ITTU).0. Doc. hist. GR-25 le femme Pierart Joingnet a.1347/1348(or.) ComptesMons 708. – GR-29 Estienne Joignot a.1431 FeuxBeaune 5,93, Humbert Jugney a.1435 FeuxBeaune 3,142. – GR-31 Pierre Joignet a.1388 LVaillantLyon 221. B.b.II.(+ -OTTU).0. NF cont. Joinot (FRA:9/Inde:4,Cher:2,Char:1, Aisne:1,Aube:1), Joinnot (BEL:18/Ht:17); Jouinot (FRA:209/CharM:89,DSèvres:33,Indre:9,Char:8; Creuse:17,Gir:6). B.c. Type Jemble, Gembre B.c.0. [La forme jemble sʼexpliquerait par une évolution ievene, jefne = jievʼne > giemʼne (par assimilation v > m devant n) > giemʼle (par dissimilation n > l) > jiemble (par épenthèse comme dans insimul > ensemble), cf. FEW 5,95a, note 2. Pour les formes normandes et anglo-normandes gemble, genvre, etc. "puîné, cadet", attestées en Haute-Bretagne à la fin du 12e s.98 et en Touraine au 13e s.99 (FEW 5,92b), les explications divergent: pour FouchéPhon 383, il faut partir de juevene > *juenvene > *juenvre par dissimilation; MorletDENF fait appel au cas-sujet sing. du comparatif jovenor, hypothèse qui semble infirmée par afr. jouveigneur "cadet" < juvenior (FEW 5,95a); LaChausséeMorph 43 réfute le comparatif et propose lʼévolution *jeunvene > *jeunvne > jenvre comme dans COPHINU > coffre et DIACONU > diacre100.]
98
99 100 97
Dans la source, par erreur, Robert Joincau.
423
Dans Le Roman dʼAiquin, texte de ± 1180, et dans le roman LʼEscoufle de la fin du 12e s. Chez Péan Gatineau, Vie de saint Martin. On observe en outre des formes iovre < *JOVENE, cf. GossenFranzSkriptstudien 137.
424
˘ VENIS JUVENIS/*JO
Carte 4.
Les NF normands Legemble/Lejemble, Legembre et Legenvre
B.c.I.0. [De norm. jenvre, genvre, jemble adj. "jeune" (FEW 5,92b).] NF cont. Gembre (FRA:8/SeineMrt:6), Gemble (FRA:55/Yonne:45;RP:8), > [avec assourdissement de la finale:] Gemple/-é (FRA:15/HRhin:5;RP: 9)101; Genvre/-é (FRA:8/HSeine:5;Gir:2). B.c.I.0.3. Doc. hist. GR-24 [Pour lʼévolution phonétique, cf. Fouché 383 et FEW 5,95a, note 2:] Alberil Legemble (= Auberil Legemble) a.1198 RôlesNormandie 2,46;2,61, Henri le Gemble a.1292 TerrierStVigor 73. NF cont. Legemble (FRA:122/Eure:36,Orne: 16,Calv:14,SeineMrt:13,CôtesAr:8,Manche:7), Lejemble (FRA:177/Manche:65[Sourdeval,Reffuveille], Paris:20,Eure:18[Gasny],Calv:18,Orne:10,
101
˘ VENIS JUVENIS/*JO
Le NF Gemplé est considéré comme alsacien par MorletDENF 453 et interprété comme un dimin. de Gempel, Gampel < m.ht.all. gampen "sauter".
425
SeineMrt:7), Legembre (FRA:112/SeineMrt:84, MaineL:4;RP:16), Legenvre (FRA:64/SeineMrt:20, Eure:14, Aisne:10,Orne:7). V. carte 4. B.c.II.(+ -ĪNU).0. NF cont. Jenvrin (FRA:377/Orne:150[Flers], Calv:75[Caen],Somme:23,Manche:8;RP:36), Genvrin (FRA:98/Calv:41,Sarthe:13,SeineMrt:4;RP: 25); [avec changement de suffixe:] Jenvrain (FRA: 29/Calv:23,Eure:2), Genvrain (FRA:6/RP:6). B.c.II.(+ -ITIA).0. [Dʼafr. genvrece, joenvresce n.f. "jeunesse" (hapax, FEW 5,94a)102.] NF cont. Jenvresse (FRA:7/SeineMrt:1;RP:5), Genvresse (FRA:40/Manche:16, IlleV:12[Vitré]). B.c.II.(+ -ITTU).0. NF cont. Jenvret (FRA:13/LoireA:8,Aisne:3), Genvret (FRA:1/IlleV:1 [1891–1915]).
102
Cf. aussi vendéen genvrezir v. "rajeunir" (FEW 5,94a).
426
˘ VENIS JUVENIS/*JO
→
JUVENCUS, JUVENTUS,
HOMO, LEPUS,
JUVENĀLIS;
JUVENCUS/JUVENCUS
FORTIS,
etc.
Cano, Germain. – Documentation: Trèves; Kremer; Maas-Chauveau; Bastardas; Wirth; Müller; Pisa. – Synthèses: Portugais/Kremer; Galicien/ Boullón; Asturien/Villa Basalo; Vasconia/Cierbide, Sainz; Aragonais/Centro de Zaragoza; Catalan/Casanova, Descals, Talaya; Galloroman/Germain (rév.: Buchi, Hanton); Italien/Arcamone. – Consultants: Bastardas; Pierret. – Révision: Kremer.
JUVENCUS
(NP)
(lat.) jeune bœuf, jeune homme /
JUVENCUS (NP). (A. JUVENCUS / JUVENCUS (NP); B. JUVENCULUS / JUVENCULUS (NP); C. *JUVENCELLUS / *JUVENCELLA) Structure A. JUVENCUS / JUVENCUS (NP) A.0. A.I.0. A.I.1. B. JUVENCULUS / JUVENCULUS (NP) B.0. B.I.1. C. *JUVENCELLUS / *JUVENCELLA C.0. C.I.0. C.I.1. C.I.1.3. A. JUVENCUS (lat.) jeune bœuf, jeune homme / JUVENCUS (NP)
A.0. [Lat. JUVENCUS n.m. "jeune bœuf; jeune homme" (OLD 987; ThLL 7/2, 730–1) sʼest prolongé seulement dans le valaisan piémontais (Pral) djounk n.m. "jeune bœuf" et le béarn. youenc "jouvenceau", Cantal jouvenc adj. "jeune" (REW 4641; FEW 5,92a–b), ainsi quʼen italien. Il nʼy a apparemment pas eu dʼanthroponymisation des lexèmes occitans. JUVENCUS était déjà connu comme cognomen en latin (KajantoCognomina 78,300; MachadoDicOnom 839b) et cʼest sans doute en partie ce cognomen qui est à la base des rares mentions médiévales de ce nom. Ø DeFeliceDCI; BrattöNuoviStudi 121; CI 868; Ø RohlfsCognSicilia; DizOnomSicilia 731.] A.I.0. [Dʼit. giovènco n.m. "bue giovane che ha appena passato lʼanno" (dp. av.1333, DELI 499) comme SN, ou plus vraisemblablement – surtout dans les mentions médiévales où il apparaît en fonction de premier nom – du NP latin Juvencus, nom dʼun auteur très étudié au Moyen Âge (BrattöNuoviStudi 121), cf. CI 868.] 427
428
JUVENCUS/JUVENCUS
(NP)
Doc. hist. IR-31 Giovencus a.1198 DocCommuneFirenze 44, Giovencus de Buciellis a.1259 LMontaperti 22, Bernaba di Nicholo di Bruno voc. Giovencho (Firenze) [a.1320/1352] BrattöNuoviStudi 121. – IR-53 Iovencus de Leto (Sicilia) s.d. DizOnomSicilia 731. NF cont. Jouvenc († FRA MorletDENF 545). Giovenco (ITA:835/Pa:377,Me:161,Ag:43,Tp: 22,Cl:20; Na:54;Rm:37; Mi:21), Giovengo (ITA: 18/Na:11,Pa:4), Giovinco (ITA:294/Ag:158[Menfi],Pa:88,Tp:17;Cs:7;To:6,Pv:4), [avec nasale palatale analogique aux formes en -i:] Giovingo (ITA: 11/Pa:3,Ag:1,Ct:1; Bl:4); Giovenchi (ITA:71/Rm: 67,Pg:1). A.I.1. [Forme féminine du NP.] NF cont. Giovenga (ITA:14/Rm:7,Te:5). B. JUVENCULUS (latchrét.) jeune bœuf, jeune homme.
B.0. [Latchrét. JUVENCULUS n.m. "jeune bœuf; jeune homme" (ThLL 7/2, 729–730) ne semble être continué de façon héréditaire que par le poitevin jouencle n.m. "bœuf de deux ans", jo(i)ncle (REW 4639; FEW 5,92a), peut-être aussi par lʼocc. junegoun, junjoun (Mistral 2,169). On nʼobserve quʼune seule anthroponymisation apparente de ce type lexical sous la forme féminine, peut-être tirée du cognomen latin Iuvencula (KajantoCognomina 300).] B.a.I.1. Doc. hist. GR-25 [Forme latinisée, avec séquence inversée:] Juvencula Maroie [a.1232](or.) NecrArras 30. C. *JUVENCELLUS (lattard.) jeune homme / *JU(lattard.) jeune fille.
VENCELLA
C.0. [Lattard. *JUVENCELLUS n.m. "jeune homme, adolescent; jeune bœuf", issu avec substitution de suffixe de latchrét. JUVENCULUS, sʼest prolongé en catalan et dans les divers parlers galloromans, dont le fr. jouvenceau (REW 4640; FEW 5,92a), dʼune part avec le sens de "adolescent", dʼautre part avec celui de "veau dʼun à deux ans". Le premier 429
JUVENCUS/JUVENCUS
(NP)
sens est bien sûr le plus susceptible dʼavoir donné lieu à des anthroponymes. Störing 283, qui renvoie à un Jovincel dans une fable, précise quʼun tel nom attribué à un adulte est connoté négativement (cf. Fexer 388). On notera le peu de mentions dans la Doc. hist. ancienne, ce qui tendrait à prouver que ce NP – comme tous les noms de parenté en général – est de création relativement tardive. Lʼévolution a été parallèle pour lattard. *JUVENCELLA n.m. "jeune fille". Il est difficile de voir si le cognomen latin Iuvencilla/Iuvencila (KajantoCognomina 300) a eu quelque continuité directe dans lʼanthroponymie médiévale. DauzatTraité 179; DauzatDNFF 347;MorletDENF 545–6; Fexer 388; BillyDicNFPuyDôme 168–9, 171; Ø DebrabandereWb; Ø Herbillon/GermainNFBelg.] C.I.0. [Dʼaocc. jovencel, jovenselh n.m. "jouvenceau, jeune homme" (Raynouard 3,594), occ. jouvencèu, jouvencèl n.m. "jouvenceau" Mistral 2, 166), afr.,mfr. jovencel, jouvencel "adolescent, jeune homme", adj. "jeune", fr. jouvenceau (dp. 1re moitié s.12, TLF 10,770; FEW 5,92a).] Doc. hist. GR-13 W. Jovenceuz le Gras (St-Paullès-Romans) [ca.1180/1220] Fexer 388. – GR-14 Claude Jouvenceau (Clermont-Ferrand) a.1656 BillyDicNFPuyDôme 168, Antoinette Jouvenceau (St-Alyre-ès-Montagne) a.1672 BillyDicNFPuyDôme 168. NF cont. Jouvencel (FRA:239/BRhône:40, Var:27), Jouvancel (FRA:9/BRhône:9), Jouvenceau (FRA:528/Var:35,PuyD:15,Rhône:15). – Jouvencel (FRA:239/Orne:78,Manche:7; BEL:1/BW: 1), Jouvensel (FRA:9/Orne:9), Jouvenceau (FRA: 528/SaôneL:283,Jura:78,CôteOr:34)1, Jouvanceau (FRA:151/SaôneL:95,CôteOr:21,Jura:6), Jouvenseau († FRA/PuyD BillyDicNFPuyDôme), Jouveceau († FRA), Juvenceau († FRA/PuyD BillyDicNFPuyDôme); [ancien c.s. ou faux pluriels:] Jouvenceaux (FRA:91/SaôneL:59,CôteOr:5), Jouvanceaux (FRA:24/SaôneL:21,Jura:3); [avec substitution de suffixe ou fausse régression:] Jouvensal (FRA:3). – Jovencel (FRA:39/Sav:10,Rhône:8,
1
Non point en Normandie et Berry comme le localise MorletDENF 545.
430
JUVENCUS/JUVENCUS
(NP)
JUVENTUS
Isère:6), Jouvencel (FRA:239/Isère:32), Jouvenceaux (FRA:91/Jura:9,Ain:4,Doubs:4,Rhône:4)2. C.I.1. [De fr. jouvencelle n.f. "jeune fille" (dp. 1re moitié s.12, TLF 10,770).] NF cont. [Forme unique, douteuse:] Jouvesselle (FRA:1/Oise:1). C.I.1.3. Doc. hist. GR-28 Marie la Jovencele (Ronay) a.1338 DocChampagneBrie 3,2463. →
JUVENIS, JUVENTUS, JUVENĀLIS
(NP).
Cano, Germain. – Documentation: Trèves; Pisa. – Synthèses: Portugais/Kremer; Galloroman/ Germain (rév.: Buchi); Italien/Arcamone. – Révision: Kremer.
JUVENTUS
(A.
(lat.) jeunesse.
JUVENTUS, -UTE
; B.
JUVENTA)
Structure A. JUVENTUS A.0. A.I.0. A.I.1. A.II.(+ -ELLU).1.3. A.II.(+ -ĪNU).1. A.II.(+ -ŌNE).1. B. JUVENTA B.0. B.I.0.a. B.I.0.b. B.I.1.a B.II.(+ -ŌNE).0.b.
A.0. [Lat. JUVENTUS, -UTE n.f. "jeunesse" (OLD 988; ThLL 7/2,743–5) nʼa eu quʼune faible postérité dans les parlers romans (REW 4643; FEW 5,96a–b). Le taux dʼanthroponymisation est tout aussi faible et réduit; en dehors du domaine galloroman, on ne rencontre que des témoins italiens et catalans isolés (→ A.II.(+ -ELLU).1. ; → B.I.1.a.). On ne suit pas MorletDENF 545 qui fait de Jouvent et du matronyme Jouvente des var. de Jouven et Jouvène. MollLlinatges 274; Ø DauzatDNFF; MorletDENF 545; Fexer 388; DebrabandereWb 759; Herbillon/GermainNFBelg 449 ; GermainNFWallonie 574; Ø DeFeliceDCI; Ø CI.] A.I.0. [Dʼit. gioventù n.f. "età della vita umana che si estende dalla fine dellʼadolescenza alle soglie della maturità" (dp. s.13, DELI 499).] NF cont. Gioventu (ITA:47/Ap:34,Rm:5,Na:2; Ge:2), Gioventù (ITA:47/Ap:20,Rm:9,Na:4;Mi:6); Gioventi (ITA:5/No:3,Mi:1;Pn:1). 2
3
Les NF Jouvency (FRA:43/PuyD:11,All:10; Mart:18), Jouvancy (FRA:73/PuyD:37; Aube:13,Nord:6), Juvency (FRA:5/RP:5), Juvancy (FRA:39/SeineMrn:12,RP:22), Juvancey (FRA:1) et Jouvencier (FRA:3/PuyD:3) se réfèrent très probablement à un NL du Puy-de-Dôme (non localisé). On écarte les NF nettement détoponymiques Jouvençon (FRA:52/All:19,Loire:6; Somme:6,SeineMrn:6) et Jouvançon (FRA:10/All:10), d’après le NL Jouvençon (FRA/SaôneL, cant. Cuisery), cf. MorletDENF 545–6.
431
A.I.1. [Dʼaocc. jovent n.m. "jeunesse", fig. "mérite, grâce, amabilité" (dp. ca.1181/1194, Raynouard 3,594–5), occ. jouvent n.m. "jeunesse, jeunes gens; jeune homme, jouvenceau" (Mistral 2, 166), afr. jouvent, jovent "jeunesse" (fin s.10–déb. s.14, TLF 10,769; FEW 5,96a–b)1, afrpr. jovent, 1
Attesté notamment dans fontaine de jovent au 13e s.
432
JUVENTUS
frpr. dzòvin "jeunesse; jeunes gens (terme collectif)" (GPSR 5,1131–2).] Doc. hist. GR-12 Raimun Jovent et Raimun de Poig lo jove et Ugo Benastruc lo jove (Nonenque) a.1204 Fexer 388. – GR-23 [Forme relatinisée:] Juventius filius Berengerii [-a.1100] CartStVincentLeMans 45. – GR-26 Daniel Jouven (émigré en Suède) a.1629 AppelgrenNFWallonsSuède. – GR-31 Johan Jovent a.1388 LVaillantLyon 129. NF cont. Jouvent (FRA:252/Gard:28,Vaucl:25, BRhône:11,Var:11,Corr:10; Lot:12). – Jouvant (FRA:13/SeineMrn:3;RP:7), Juvent (BEL:67/Ht: 46). – Jouvent (FRA:252/Ain:77,Isère:7,Rhône:7, HSav:5). A.II.(+ -ELLU).1.3. [Du dérivé lexical aragonais correspondant, à valeur diminutive.] Doc. hist. IB-23 Pero el Jobentel a.1495 PoblAragón 89. A.II.(+ -ĪNU).1. [Dérivé anthroponymique. – Aucun culte particulier ne semble valider lʼhypothèse dʼun nom de baptême se référant à Saint[s] Juventin [et Maxime], martyrs du 4e s. (BaudotDicHagiogr 391).] NF cont. Jouventin (FRA:24/Drôme:13,BRhône: 9), Juventin (FRA:127/Drôme:38,BRhône:20,Aveyr: 7). – Juventin (FRA:127/Isère:18,Rhône:9), Juvantin († FRA/Isère)2. A.II.(+ -ŌNE).1. [Dérivé anthroponymique.] NF cont. Juventon (FRA:3/HSaône:1,Jura:1, Isère:1 Infobel France 2001). B.
JUVENTA, -AE
(lat.) jeunesse.
B.0. [Lat. JUVENTA n.f. "jeunesse, jeune âge" (OLD 988; ThLL 7/2,740–2), entré en
2
MollLlinatges 274 voit dans les NF catalans Joventeny (ESP-CAT:8 Idescat). Juvénal/Juvenal (FRA:470/BRhône:59,Var:43, Dord:12;Rhône:162)3. – [Formes oïliques éven-
1
2 3
435
Selon MachadoDicOnom, prob. par erreur, «top.» (non existant). Également Réunion:240. Variantes isolées: Juvinal (FRA:1/Réunion:1 [1891– 1915]) et Juvinale (FRA:1/Nord:1).
436
JUVENĀ LIS (NP)
JUVENĀ LIS (NP)
tuelles, peut-être à classer plutôt sous → JUVENIS A.a.II.(+ -ELLU).0.:] Juvenel (FRA:71/Aube:13), Juvenels (FRA:2/Nord:2), Juvenaux (FRA:1/Yv: 1). – Jouvénal/Jouvenal (FRA:14/Isère:7; AlpesM: 5)4,5. Giovenale (ITA:325/To:89,Cn:58,Ge:15,At:15, Pc:13; Na:38,Rm:28,Rc:19; > FRA:45/BRhône:17; > Giovenal FRA:21/BRhône:16)6, Giovinale (ITA: 73/Ce:14,Sa:8,Na:8,Cb:6;Ri:12,Rm:9,Fi:5); Giovenali (ITA:363/Tr:112,Pg:44,Ar:33,Mc:33,An:25, Pr:24,Rm:21,Fi:15), Giovinali (ITA:6/Fi:3,Ar:2,Tr: 1), Iovenali (ITA:8/Fi:6).
I.0.4. [DĒ +. Avec préposition marquant la filiation.] NF cont. Di Giovenale (ITA:241/Rm:112,Vt:70, Ri:33,Tr:24), Ulfi Di Giovenale (ITA:6/Rm:6).
4
5
6
→
JUVENIS, JUVENCUS, JUVENTUS.
Cano, Germain. – Documentation: Trèves; Kremer; Pisa. – Synthèses: Portugais/Kremer; Galloroman/Germain (rév.: Buchi, Hanton); Italien/Arcamone. – Réviseur: Kremer.
Mistral 2,172 mentionne la forme occ. Juvenau, Jouvenau de ce nom, auquel il associe le NP Jubinal, occ. Jubinau (id. 167). MorletDENF 549 fait le même choix pour ce NF Jubinal (FRA:1/HPyr:1). La famille des NF Jubin (FRA:1690/Morb:438,LoireA:134), Jubineau (FRA:211/LoireA:193) et Jubiniaux (FRA:37/LoireA:30) a une toute autre distribution, massivement dans lʼouest breton. On considère plutôt comme des dérivés de Jovene, Juvene → JUVENIS + A.a.II.(+ -ATTU).0. les NF Juvena (FRA:2/Dord:1), Juvenat († FRA/Ain). En outre le NF composé Quondam Giovenale (ITA:14/ Vt:12,Tr:2).
437
438
NOVUS
NOVUS
(lat.) nuevo.
Estructura A. NOVUS (SN) A.I.0. A.I.0.3. A.I.0.4. [DĒ +] A.I.0.4. [INTRA +] A.I.1. A.I.1.2. A.I.1.3. A.I.1.3.4. [DĒ +] A.I.1.4. [DĒ +] A.I.1.4. [INTRA +] A.II.(+ -ĀCEU).0. A.II.(+ -INEU).0. A.II.(+ -ĪNU).0. A.II.(+ -ĪNU).1. A.II.(+ -ĪNU).1.3. A.II.(+ -ITTU).0. A.II.(+ -ĪTTU).1. A.II.(+ -ITTU + -ITTU).0. A.II.(+ -ŌNE).0. A.III.(+ JOHANNES).0. B. NOVUS/*NOVA (NP) B.I.0. B.I.0.4. [DĒ +] B.I.1. B.II.(+ -IDIU).0. B.II.(+ -ISSIMU).0. B.II.(+ -ISSIMU).1. B.II.(+ -′ULU).0. B.II.(+ -′ULU).1. B.II.(+ -′ULU + -ITTU).0. B.II.(BELLA +).1. B.II.(BONUS +).1.
0. [El latín NOVUS adj. "nuevo, hecho o creado por primera vez" (dp. Cato, OLD 1196–7) se continúa en el conjunto de las lenguas romances (DELL 447, REW 5972), aunque en los dominios galorrománico e italorrománico desde muy temprano se vio afectado por la concurrencia de → NOVELLUS, continuando hasta hoy los representantes de ambos étimos aunque pueden ofrecer matices semánticos diferentes. En la Galorromania a 439
NOVUS
este hecho pudo contribuir el escaso cuerpo fónico alcanzado por los descendientes de NOVUS1, como consecuencia de la evolución fonética correspondiente. Dicha reducción fónica dificulta a veces la interpretación etimológica de algunas formas. En el noroeste del dominio iberorrománico (gallego, portugués y asturiano) y en sardo adquiere también el significado de "joven, de poca edad" (DELP 4,224; DRAG 822; DALLA 862)2. A pesar de la existencia en latín de NOVUS como cognomen (KajantoCognomina 289, SolinCognomina 370) es difícil precisar si los registros medievales como NP o como patronímicos se deben a una tradición latina o si, por el contrario, son creaciones espontáneas romances motivadas por el adjetivo homónimo. El hecho de que no se documente en latín como NP el femenino *NOVA, y sí en romance, parece avalar la segunda hipótesis. De ahí que haya optado por incluir dentro del mismo artículo los antropónimos representantes de los continuadores del adjetivo latino aplicado al portador como SN y los antropónimos utilizados en función de nombre de pila y patronímicos, aunque distinguiéndolos me-
1 2
V. ya sobre este fenómeno DiezGrammLRomanes 46–7. Aparece con frecuencia en la toponimia formando parte de NL compuestos que responden generalmente a la estructura determinado (suele ser un sustantivo) + determinante (el continuador del étimo estudiado), como corresponde a la construcción habitual en las lenguas romances, y que, a su vez, pueden aparecer en función antroponímica. V., sólo a modo de ejemplo, en el dominio iberorrománico: Aldeanova, Eiranova, Brañanova, Casanova, Vilanova (ESP-GAL); Barrionuevo, Casanova, Villanueva (ESP-AST); Salanueva, Puertanueva, Casanova (ESP-VAS); Villanueva (ESP-CST); Les Cases Noves, Vilanova, Castellnou, Casanova (ESP-CAT). – En el dominio galorrománico: Châteauneuf, Bussière-Nouvelle. – En el dominio italorrománico: Borgonovo, Borgonuovo, Camponuovo, Casalnuovo, Casanuova, Castelnuovo, Di Castelnuovo, Castronuovo, Fontananova, Fontenova, Fossanova, Montenuovo, Portanuova, Terranuova, etc. – Con menor frecuencia se da el orden inverso (determinante + determinado). Así, en el dominio italorrománico: Nuovavia; en el galorrománico, Neubois, Neubourg, Neuchâtel, Neufchâteau, Neufville, Neufcour(t), Neuve-Eglise, etc. (DauzatDENL).
440
NOVUS
NOVUS
diante la clasificación de los primeros bajo → A y de los segundos bajo → B. Por otro lado, es difícil precisar si los apellidos modernos entroncan con un NP o con un SN. En cuanto a la motivación, los representantes de NOVUS debieron de aplicarse como SN a los portadores con su sentido propio o figurado, de acuerdo con el semantismo fijado en las diferentes áreas románicas. Así pudo aplicarse a la persona sin experiencia en un trabajo, en una actividad (v. por ejemplo Herbillon/GermainNFBelg 504; VS 3,290); a la persona inmigrada o recién llegada a alguna parte. En los romances del noroeste del dominio iberorrománico y en sardo pudo referirse a la persona joven, de poca edad (→ A.I.0.); a la que carece de experiencia como corresponde a la persona de pocos años o recién llegada a una actividad. Asimismo puede indicar la posición en la genealogía familiar, en una actividad profesional, lo mismo que los representantes de los lexemas continuadores de → IUVENIS, → *MUTIUS. En estos casos suele ir precedido de artículo (→ A.I.0.3.). En contacto con un nombre de profesión u oficio puede resultar difícil determinar si se trata de un SN o de una adjetivo determinante del nombre de oficio o profesión al que acompaña3. En muchas de las acepciones anteriores los representantes antroponímicos de los continuadores de NOVUS pueden oponerse a los de → VETULUS. Como nombre de bautismo pudo utilizarse, al igual que el representante de → NOVELLUS, para designar al último nacido en una larga familia, al nacido después de otro que acababa de morir, etc., sin olvidar la tradición cristiana, especialmente para el femenino. Ø Kremer,Aufsätze; VasconcellosAntrPort 17; MachadoDicOnom 1080; MollLlinatges
275; DCVB 2,795–6; Ø DauzatTraité; DauzatDNFF 381, 453; MorletDENF 614, 735; DebrabandereWb 864; Herbillon/GermainNFBelg 504–5, 600–1, 606; GermainNFWallonie 643, 758; HuberRätNb 3,677; CostantiniCognFriuli 535 (top. Novi); DeFeliceDCI 178; Ø DeFeliceCognItal; CI 185, 574, 631, 676, 1215–6; DizCognPuglia 352; Ø ManconiDCSardi; Ø PittauCognSard; Ø ConstantinescuDOR; Ø IordanDNFR.] A.
V. a modo de ejemplo: IB-12 Antonio Fernandes alfaiate novo morador na cidade de Lamego a.1569 InquisiçãoCoimbra 18; del mismo tipo IB-24 Maria de Mena esta casada con Luys Canpo nueuo uezino de Tinajas de 20 años a.1594 MoriscosCuenca 19.
441
(SN)
A.I.0. [Del gall. y port. novo adj. "que tem pouco tempo de existência; jovem de pouca idade, moço" (Silva 7,341 y s.; dp. a.1141, DELP 4,224b; LorenzoGlosCrónica 910), ast. nuevu (dp. (1238), de nueuo; a.1243, noua; a.1254(or.), nueuos; DELlAMs; DALLA 862), cast. nuevo (dp. 1044, DCECH 4,246), cat. nou (DIEC 1289; dp. s.13, Llull, DECat 5,972), occ. nou "neuf, nouveau" (dp. s.12, Rambaud d’Orange, Raynouard 4,337), afr. nous (ca.980, TLF 12,109), fr. neuf (dp. s.14, FEW 7,210), pic.(Ath) nieû (*PicardPaysAth 203; FEW 7,210b), it. nuovo "che è stato fatto, conosciuto o è successo da poco, di recente, che è la prima volta che si vede, si conosce e sim." (dp. a.1211, DELI 814)4, piam. novo (AIS 1579), ven. novo (PratiEtimVenete 114; AIS 1579), sic. novu (VS 3,290), sard. novu "nuevo; joven, de poca edad" (DES, 174).] Doc. hist. IB-11 [Notario del rey en Vilalba:] Pedro Novo a.922 DocMondoñedo 155, Petrus Pelagii dictus Nouus a.1248 TumboLorenzana 1846, Afonso Nouo a.1334 DocGalegoPortugueses 54, Iohanis Nouo a.1373 DocUnivSantiago 250, Rroy Nouo a.1422 DocNoia 73, Roy Novo a.1483 Doc-
4
5 3
NOVUS
6
Debe tenerse en cuenta que Nuovo en el Mezzogiorno italiano se explica por diptongación metafonética producida por la presencia de una vocal del grado mínimo de abertura (-u, -i) en posición final (RohlfsGramStor §123), mientras que en toscano/italiano la diptongación está condicionada por la estructura silábica (sílaba libre). En la misma fuente, también como segundo elemento de la cadena onomástica, aplicado a un escritor, a un canónigo y a un carpintero. Es dudoso Nouo Pelas a.1311(or.) CDRamirás 461. Probablemente se trate de una errata por Nono que aparece como primer nombre en la misma fuente (Nono Eanes).
442
NOVUS
NOVUS
DevanceirosOurense 2,204. – IB-12 Duarte Rodrigues Novo mercador da cidade de Lamego a.1570 InquisiçãoCoimbra 21, Antonio Fernandes Novo de Sevadim (Lamago) a.1618 InquisiçãoCoimbra 95, Manoel Pinto Novo thizoureiro da Alfandega do Porto a.1625 InquisiçãoCoimbra 121. – IB-14 Joam Novo (Funchal) a.1523 LContasMadeira 1, 98. – IB-21 [Capellán de Santa María de Piñera (Pravia):] Pedro Nuevo a.1385/1386 LBecerroOviedo 2,157, Juan Nueuo (Avilés) a.1493(or.) CuentasAyuntamientoAvilés 235, Juan Nuevo (Teberga) a.1494 RegCasaValdecarzana 342. – IB-22 [De origen gallego?:] Valentin Novo a.1821 CensAlavaMs 372, [de origen gallego?:] Maria Novo a.1821 CensAlavaMs 387, Francisco Nuevo a.1821 CensAlavaMs 49. – IB-23 Pero Nou [a.1384/1387] MoravedíTeruel 109, Anton Nou [a.1384/1387] MoravedíTeruel 116. – IB-31 Pere Nou a.1358(or.) LConsellTarragona 1,f°9v, en Borraç Nou s.14(or.) LRebudesTortosa f°53v, Jacme Nou s.14(or.) LRebudesTortosa f°58r, Jaume Nou a.1553 FogatgeCatalunya 169, Joan Nou menor a.1553 FogatgeCatalunya 31. – IB-33 Pere Nou vedaller a.1397 (or.) LHabitantsMorella f°1r. GR-25 Jehans Nieus [a.1356/1358] BourgeoisForaineAth 246. IR-31 dominus Iacobus novus miles (Pisa) a.1228(or.) CaleffoSiena 381. NF cont. Novo (POR; ESP7:12458/GAL:7401/C: 3962,Lu:2.625,Po:713,Ou:101; > AST:429; > CST: 2811/M:912,Gr:635,Le:337,Va:217,Se:143,Ca:114, Ct:109,Ma:52,Sg:39,Za:31,Cr:28,ICa:27,Mu:26,Bu: 24,Co:22,Al:18,J:14,R:10,To:10,Cc:8,Pa:8,H:6,Sa: 6,Ba:5,Cu:5,Gu:5; > VAS:558/Viz:393,Gui:140, Ala:20,Na:5 > ARA:41/Z:32,Hu:9; > CAT:745/B: 417,Bal:119,Gi:64,V:55,A:38,Ll:27,T:25; > FRA: 373/Paris:40,Gir:25). – Nuevo (ESP:4103/AST: 205; CST:3223/M:848,Cc:560,Le:419,Se:334,Gu: 250,Za:202,Ma:191,Sa:126,To:104,Va:74,Cr:35, Ca:19,Ct:14,ICa:12,H:10,J:7,Av:7,Bu:6,Al:5; VAS: 72/Viz:43,Ala:17,Gui:12; ARA:36/Z:36; > GAL: 48/Po:16,Lu:12,C:10,Ou:10; > CAT:406/ B:232,V: 54,Ll:29,Bal:25,Gi:23,A:21,T:12; > FRA:124; BEL:8). – Nou (ESP:155/CAT:155/B:48,Gi:55,Ll: 33).
[Dudoso:] Nous (FRA:50/SeineMrt:26,RP:21), Neuf (FRA:16/Aisne:7,Paris:6), Nieus (BEL:90/Nr: 57,Lg:15,Ht:48; FRA:10/RP:8)9. Nuovo (ITA-FRI:4/Ud:3,Go:1), Novo (ITA/ Bz:1). – Nuovo (ITA:911/Ba:520,Cl:36,Ta:26,Sr: 22; > Rm:71,To:5610; > ITA-SRD/Ss:9; > FRA:60: Isère:39; BEL:6/Ht:6), Novo (ITA:967/To:270,Cn: 160,At:127,Mi:50,Vc:28,Va:11,Al:8,Sv:6; Ve:165, Ro:71,Pd:16; Pa:14)11; Nuovi (ITA:7/Gr:7; > FRA: 1), Novi ITA:2327/Pi:497,Sa:476,Fe:293,Na:246, Li:103,Mi:76,Bo:58,Rm:55,Ap:52,Mo:50,Ge:34, Co:32,Ro:31,To:24,Gr:20; > FRA:228/BRhône: 112)12. – [De origen italiano:?] Novi (ITA-SRD:9/ Ss:9). V. Mapa 1. SN cont. Emelina Alonso Gutiérrez = Amelia El Nuevo (ESP-AST/Go[Bañugues] 29/9/96, La Nueva España 83)13. A.I.0.3. Doc. hist. IB-11 Alfonso Pedreiro o Novo a.1404 DocMondoñedo 473, Juan Perez de Fagin o Novo a.1443 CDTrasancos 118, Juan da Pena o Novo a.1479 DocMondoñedo 665. – IB-12 Joam Luiz o Novo çapateiro solteiro de Bragansa a.1601 InquisiçãoCoimbra 74, Antonio de Fonseca o Novo, Camarão novo de alcunha, de Trancozo a.1664 InquisiçãoCoimbra 21214. – IB-13 João Çernige o Nouo 8
9
10
11
12
13
7
Para los NF españoles se tienen en cuenta los datos del INE por provincia de nacimiento y que corresponden al padrón de fecha 1-I-2016.
443
14
La repartición geográfica del NF Nieus no se corresponde dado que se esperaría una forma picarda, cf. Herbillon/ GermainNFBelg 601. Por otro lado, el NF fr. Nieu (FRA: 3/HGar:1,PyrA:1,PyrOr:1) es claramente aquitano. De origen alemán e igual significación es el NF Neu (FRA:1268/Mos:723,MeurtheM:94,BRhin:88,HRhin:42) y su variante Ney (FRA:1574/Mos:567,MeurtheM:162, BRhin:76,HRhin:10). De la misma forma se explica quizás Leney (FRA:7/HSaône:3;IlleV:2,RP:2). También en DizOnomSicilia 1121 [Pa,Sr]. De acuerdo con el CI 1218, los registros de Rm y To son resultado de movimientos migratorios. Parece evidente la existencia de tres núcleos: uno en el noroeste, con máxima concentración en Turín, Cuneo y Asti; otro en el noreste, cuya máxima concentración corresponde a Venecia y Rovigo; y el tercero en Sicilia (Palermo). No se descarta el origen toponímico al menos en algunos casos (cf. el NL Novi di Modena, en relación con el latín NOVE, Novi Ligure a relacionar con NOVUS, y otros, DizOnomSicilia 1119; CI 1215). Este SN se registra también en "casa El Nuevo" (ESPAST/Go[Bañugues] 25/5/96, La Nueva España 66), lo que induce a pensar que se trata de un sobrenombre familiar. Esto explicaría la referencia a la casa y a una mujer. Para distinguirlo de Antonio de Fonseca o Camarão Velho mercador de Freches a.1664 InquisiçãoCoimbra 212.
444
NOVUS
Mapa 1.
NOVUS
Distribución de los NF cont. Nuovo, Novo y Nuovi, Novi en Italia
445
446
NOVUS
NOVUS
açipreste a.1590 RegSéLisboa 1,443, Antonio Fernandes o Novo lavrador do Val do Gueiro Sam Miguel de Poiares (Coimbra) a.1720 InquisiçãoCoimbra 350, Manoel Francisco o Novo de Paipenella (Lamego) a.1742 InquisiçãoCoimbra 405. – IB-27 Martin Alonso el Nuevo a.1491 RepRonda 278. GR-24 Jean le Neuf a.1637 DocMarineNormande 192. – GR-25 Leneuf [a.1803/1822] DesmaretNFNord 459, Leneux a.1849 DebrieNFSomme 153. – GR-26 Servais li Neus a.1289 CensNamur 2,144. NF cont. Lenou (FRA:1/BRhône:1)15. – Le Neuf (FRA:1), Leneuf (FRA:297/CôteOr:156; Paris:28, PCal:20,Nord:17; BEL:8), Leneux † (FRA; BEL Herbillon/GermainNFBelg 504)16.
A.I.0.4. [INTRA +. – Quizá con el prefijo intraque en algunas formas congominales tiene el significado de "appartenente alla famiglia di" (DizOnomSicilia 807; Ø DizCognPuglia).] NF cont. [Con reservas:] Intranuovo (ITA:102/ Ba:93).
A.I.0.4. [DĒ +. No se descarta el origen detoponímico de este tipo de construcciones. Especialmente en Italia el lexema estudiado ha dado origen a numerosísimos topónimos que, a su vez, se han convertido en apellidos. El AnnuarioTCI indica 4 Novi importantes y también 2 Noviglio.] Doc. hist. IB-23 Cristobal de Novo a.1205 CDHuesca 628. IR-23 Martini de Nouo (de Cabbiolo) (Lostallo) a.1324 HuberRätNb 3,677. NF cont. [De origen gallego o italiano:] De Novo (ESP-CAT:19/Ba:19). Di Novo (ITA-FRI:2/Ud:2). – Di Nuovo (ITA: 184/Pa:110,Fg:46,Ct:9,Vi:6)17, Dinuovo (ITA: 15/Pa:9,Rm:3), Di Novo (ITA:198/Pa:166)18, Dinovo (ITA:5/Pa:4)19. – Di Novo (ITA-SRD:2/Ca: 2)20.
15
16
17 18 19
20
La localización del NF cont. Lenout (FRA:3/RP:3) dificulta su relación con el occitano nou. Los NF Le Neu (FRA:1/Paris:1) y Le Neut (FRA:1/Morb: 1) son más problemáticos. También en DizOnomSicilia 536 [Pa,Ct,Sr]. También en DizOnomSicilia 536. Los NF Di Novi (ITA:165/Sa:61,Pz:53,Cs:30; > FRA:2), Dinovi (ITA:16/Sa:11), De Novi (ITA:26/Sa:15,Mt:8), Denovi (ITA:23/Sa:9,Mt:6,Ta:4,Na:4; > BEL:1) son probablemente de origen detoponímico. A tener en cuenta, por ejemplo, el NL Novi en Salerno; v. también DizOnomSicilia. El NF Danovi (ITA:30/Al:21; > FRA:3) es, sin duda, detoponímico, a relacionar con el top. Novi de la provincia de Alessandria.
447
A.I.1. [Del femenino del adjetivo; v. A.I.0.] Doc. hist. IB-11 Maria Nova a.1391 DocAsadur 342, Maria Noua a.1438 DocUnivSantiago 397, Marina Nova su madre a.1516 DocUnivSantiago 545. – IB-21 Elvira Nueva (Somao, Pravia) a.1344(or.) CDStPelayoOviedo 2,201. – IB-22 Nueva a.1821 CensAlavaMs 292. – IB-33 na Nova Castel fort a.1397(or.) LHabitantsMorella f°49v. IR-42 Lona nova a.1526/1527 CensRoma(Gnoli) 514. NF cont. Nova (ESP:3520/CST:1967/Ab:488,Cr: 384,M:380,J:301, Gu:112,Ba:87,Mu:86,Ca:37,Se: 36,Gr:30,Ma:15,To:6,ICa:5; VAS:20/Gui:15,Ala:5; ARA:12/Hu:7,Z:5; > BEL:2)21, Nueva (ESP:74/ CST:11/Co:11; > CAT:28/B:28). – Nova (ESP:3520/ CAT:745/B:288,Cs:158,V:110,A:82,Bal:42,Gi:34,Ll: 24,T:7; > FRA:181/Aude:31,PyrA:15). Neuve (FRA:2/PCal:1;Var:1)22. Nuova (ITA:5/Tp:1,Ct:1, Ba:1; Ge:1,To:1). A.I.1.2. Doc. hist. IB-12 Novas [a.1466–1468] Judeus 369. – IB-31 en Noves assahonador a.1388(or.) LTallesGirona 2,s.f°, Bernat Noves assahonador a.1388(or.) LTallesGirona 3,s.f°, Joan Noves sabater (Manresa) a.1553 FogatgeCatalunya 1,471, Agnes Noves viuda (Manresa) a.1553 FogatgeCatalunya 1,474. – IB-33 Petrus Noves testis a.1271 DocHabitantsPaísValencià f°34r23.
21 22
23
En todos los casos con expresión gallega o catalana. Plantean problemas de interpretación etimológica los NF cont. Nouve (FRA:16/Oise:2,RP:14) cuya localización no favorece su relación con el representante de NOVUS, y Nové/Nove (FRA:344/Manche:117,Calv:16; Rhône:112, Ain:18,SaôneL:10,Loire:8; Vaucl:17; > BEL:1), posiblemente variante del anterior (desconozco un NL de este tipo). No se tienen en cuenta, por su posible origen toponímico, los registros de IB-23 del tipo don Petro Noues a.1186 CDAlmunia 215, don Petro Noues a.1214 CDGrisén 747, Petro Noves a.1226 DocCísterZaragoza 2,26, dompno Petro Noues a.1268 DocCísterZaragoza 2,81; Petrus de Noues a.1245 CDGrisén 767, dompnus Petrus de Noues a.1268 DocCísterZaragoza 2,82, Johan de Noues a.1329
448
NOVUS
NOVUS
NF cont. Novas (POR)24. – Noves25 (ESP: 751/CAT:266/B:79,V:76,T:39,Ll:32,Bal:23,Gi:17; > AST:11; > CST:440/Cr:230,M:98,J:68,Mu:9,Bu: 8,Cu:6,Gr:6,Ab:5,Se:5,To:5), Novas26 (ESP: 5163/ CAT:276/B:227,Bal:19,Ll:19,Gi:11).
Deneuve (FRA:945/SeineMrt:727,Eure:41,Paris: 32), Deneufve (FRA:103/SeineMrt:83,RP:9). Di Nova († ITA/Pa DizOnomSicilia 536).
A.I.1.3. Doc. hist. IB-11 Maria Fernandez a Noba a.1448 CDTrasancos 274. NF cont. Le Neuve (FRA:1/IlleV:1), Leneuve (FRA:53/Guy:26,Martinique:12; RP:10). A.I.1.3.4. [DĒ +. – Del port. nova n.f. "(noticia) nova" (dp. s.13, DELP 4,223).] Doc. hist. IB-16 [SN:] Jam da Nova [s.d.] DocÍndia 1,46, Ioão da Nova a.1552 Castanheda 1,452. IR-31 Tignosus della Nova (Lucca) a.1267 (+a.1275) LCensuumPistoia 249. NF cont. Dellanova (ITA:6/Lt:3,Na:3). A.I.1.4. [DĒ +.] NF cont. De Nova (ESP:679/Cr:373,M:149,Gr: 6,Ba:5; Hu:20)27 . – De Nova (ESP-CAT:36/B:17, V:14,A:5).
DocAltoAragón 149, Lop de Noves a.1333 DocStClaraHuesca 632 (Noves NL, Hu, por ejemplo). 24 Aunque el INE no grafía los acentos, descartamos el apellido Novas (ESP:5163/GAL:2665/Po:2099,C:302, Lu:194,Ou:70; > AST:64; > CST:671/M:323,Mu:93,Cc: 59,Ca:42, Cr:28,ICa:25,Co:19,J:19,Ma:19,Ba:13,To:11, Le:9,Ct:6,Av:5; VAS:100/Gui:49,Viz:46,Ala:5; > ARA: 21/Hu:11,Z:10) porque probablemente se trate del apellido gallego Novás, de origen detoponímico, a relacionar con el NL Novás frecuente en Galicia. En la misma situación se encuentran los registros de la documentación histórica: [Confitera:] Josepha Novas a.1752 CatastroSantiago 117, [labrador:] Silvestre Novas a.1752 CatastroSantiago 168. 25 No se descarta en algunos casos el origen detoponímico del NF catalán Noves, especialmente los de Lleida, a relacionar con el NL Noves de Segre (Lleida). Véase al respecto MollLlinatges 148; DCVB 7,801; CorominesOnomasticon 5,480. 26 Variante del anterior (MollLlinatges 148; DCVB 7,801; CorominesOnomasticon 5,480) o de procedencia gallega. 27 Excluyo los registros de IB-21 del tipo Bartolome de Nueva (Uviéu) a.1520 CDCatedralOviedo 2,152 nº177 y Martin Perez e Fernan Guterriz de Nueva (Ribeseya) a.1326(trasl.)CDVegaOviedo 132 por su posible carácter detoponímico (Nueva es un NL, parroquia y pueblo, del concejo de Llanes, vecino del de Ribeseya).
449
A.I.1.4. [INTRA +. – Quizás con el prefijo italiano intra-, posiblemente indicando pertenencia a una familia, comp. Intranuovo → A.I.0.4. [INTRA +].] NF cont. [Con reservas:] Intranova (ITA:67/Ta: 48,Ba:12). A.II.(+ -ĀCEU).0. [En el norte de Italia predomina el valor aumentativo del sufijo. V. RolhfsGramStor §1037).] NF cont. Novazio (ITA:41/No:14,Mi:7,Al:6,Co: 5,To:4); Novazzi (ITA:109/Bs:45,Mi:40)28,29,30,31. A.II.(+ -INEU).0. [Para el sufijo v. RohlfsGramStor §1068.] NF cont. Novegno (ITA:9/Rm:4;Cz:3;Al:1,Ge: 1), Novigno (ITA:6/Fi:4,Tv:2). A.II.(+ -ĪNU).0. [Formación diminutiva romance en portugués. – Para el sufijo en italiano v. RohlfsGramStor §1094.] NF cont. Novinho (POR:1/Norte:1). Novino (ITA:96/Av:55,Na:19,Rm:17); Novini (ITA:34/Pr:7,Fi:6,Mi:6). A.II.(+ -ĪNU).1. NF cont. Novina (ITA:7/To:7). A.II.(+ -ĪNU).1.3. Doc. hist. IB-12 Izabel Fernandes a Novinha de alcunha viuva de Domingos Fernandes capado de Freixo (Lamego) a.1618 InquisiçãoCoimbra 95.
28
29
30
31
No se descarta un origen detoponímico, formado sobre el NL lombardo Novazza (Bg) indicando el origen, la procedencia u otro tipo de relación (CI 1215). Los NF cont. Novaglio (ITA:196/Bs:193) y Novaglia (ITA:94/Vr:26,So:25,Bs:23) tienen un origen detoponímico; cf. los NL Novàglio, comm. de Oggébbio (ITA/ Vb) y Novàglia en Croazia (Annuario TCI 766). El NF lombardo Novali (ITA:709/Bs:310,Bg:255,Mi:41, Tn:27,Va:17,Vc:13; > BEL:6) se explica como pluralización antroponímica del top. Novale, aldea de Valdagno (ITA/Vi) y top. muy frecuente en la prov. de Bolzano. – El NF Novani (ITA:263/Lu:139,Ms:106,Sp:9; > BEL:3) es de origen incierto; podría tratarse de la pluralización de un microtopónimo con el sufijo –ano, cf. CI 1215. El NF cont. Noviero (ITA:29/Ge:27) es probablemente un étnico en relación con un top. Novi.
450
NOVUS
NOVUS
A.II.(+ -ITTU).0. [Derivado no encontrado en el léxico galorrománico, cf. DauzatDNFF 453. – Para el sufijo en italiano v. RohlfsGramStor §1141.] Doc. hist. GR-31 Jehan Novet a.1388 LVaillantLyon 13. NF cont. Nouvet (FRA:744/Dord:74,Ardch: 38). – Nouvet (FRA:744/HLoire:219,Loire:160, Rhône:34)32. Novetti (ITA:38/Bg:10,Ms:6; Na:10).
A.III.(+ JOHANNES).0. Doc. hist. GR-26 Albert Neujehan a.1545 BourgeoisNamur2 137. NF cont. Neujean (FRA:24/Oise:3,SeineMrn:2; RP:17; BEL:62/Lg:50).
A.II.(+ -ĪTTU).1. [Del diminutivo de nova, f. de novo adj., MachadoDicOnom 1080; se trataría de un matronímico.] NF cont. Novita (POR:2, Telecom). A.II.(+ -ITTU + -ITTU).0. [Doble derivación diminutiva, sin constancia en el léxico]. Doc. hist. GR-25 feu mons. Pierre Novetet a.1392(or.) MorletNPLangres 32633. A.II.(+ -ŌNE).0. [Si no se trata de un detoponímico.] Doc. hist. IB-23 Francisco de Novon a.1495 FalcónArchZaragoza 261.34 32
33
34
Dada la localización de los portadores de Haute-Loire, sobre todo en el noroeste del departamento (distrito de Yssingeaux), en el límite de los dominios norte-occitano y francoprovenzal; y de los de Loira, en su mayoría en el distrito de St. Etienne, se considera este NF cont. más bien como francoprovenzal que como occitano. El NF Novot (FRA:7/Aisne:6) es probablemente de origen extranjero. Habría que añadir las formas compuestas (determinado + determinante) de la documentación histórica de IR, del tipo Annonovo, formada con el it. anno n.m. "año" (dp. a.960, DELI 57): IR-24 Richeldina soror dicti Annonovi a.1257 LParadisusBologna 63, Annonovo f. Gislebone a.1257 LParadisusBologna 63, Annonovo a.1257 LParadisusBologna 68; del tipo Astanova, con el it. asta n.f. "bastone sottile, lungo, liscio e diritto" (dp. av. 1321, Dante; "lancia", dp. finales s.13, DELI 83)?: IR-21 W. Astanova (Genova) a.1159 CartGiovanniScriba 1,296. – IR-22 Guilielmus Astanova a.1212(or.) LVercelli 200. – IR-24 Iohanninus condam Astanove a.1257 LParadisusBologna 33, Albertucius Iohannis Astanove a.1288 StatBologna 400, Albertucius Astanove a.1288 StatBologna 422. – IR-31 Astanova (Belforte e Radicondoli) a.1221(or.) CaleffoSiena 275, Astanova Frater Bonaguide a.1226 LFocorumPistoia 41, Bellasta Astanove a.1226 LFocorumPistoia 122, Pagnonus Astenove a.1226 LFocorumPistoia 133, Astanova a.1226 LFocorumPistoia
451
B. NOVUS / *NOVA (NP) B.I.0. [Del NP latino Novus (KajantoCognomina 71,289.] Doc. hist. IR-24 Novo [a.1299] RegRavenna 2, 259 etc. – IR-31 Nuovo di Neri corriere a.1407 FuochiPisa 241. – IR-41 Novus Martini (Sasso) a.1230(or.) CDJesi 47. B.I.0.4. [DĒ +.] Doc. hist. IR-23 Iacobus Marie de Novis a.1243(1269/1270) LGrossusReggio 3,165. – IR24 Nicholao de Novis [s.12] LGrossusReggio 6, 121, Nobilis et sapiens vir Novus de Novis iudex de civitate Faventie a.1299 RegRavenna 2,259. B.I.1. [De la forma femenina correspondiente del NP NOVUS] Doc. hist. IB-21 Nina Meirelez et Iohannes presbiter et frater Mogeme et seror Noua a.1009 CDCatedralLeón 3,221, ego Ueremudo et uxorique mea domna Noua (e.a.) a.1030 CDCatedralLeón 3, 476, ego Steuano et uxor mea domna Noua (e.a.) a.1031 CDCatedralLeón 3,495, illo maliolo de dona Noba a.1040 CDCatedralLeón 4,149, ego domna Noba et filio meo Dominico Armentariz a.1068(or.) CartVega 11, ego domna Noba et filiis meis Dominico et Maria a.1068(or.) CartVega 12, termino de domna Noua a.1081 CDCatedralLeón 4,497. IR-24 Nova minor f.a. dicti Bonaventure a.1257 LParadisusBologna 14, Nova minor f.a. dicte Flordebelle a.1257 LParadisusBologna 34. – IR-31 Iohannes maritus Nove a.1226 LFocorumPistoia 143, Homoddeus Nove a.1226 LFocorumPistoia 240, Nuova suocera di Angiolo di Piero calzolaio a.1407 FuochiPisa 241, NN. figlio di Nuova fu di
139, Astanova pellicciarius (Pisa) a.1228(or.) CaleffoSiena 373.
452
NOVUS
NOVUS
Lapo tessitore a.1407 FuochiPisa 241, Nuova fu di Lapo tessitore e il figlio a.1407 FuochiPisa 24135, 36,37 .
DocHerramélizLeón 335), Nobidius Abba a.971 CDCatedralLeón 2,207, Nobidius cf. a.994 CDCatedralLeón 3,73, etc.38.
B.II.(+ -IDIU).0. [NP de evidente tradición antigua. Para este tipo de formación en IB v. BoullónAntrMedGal 331; RivasOnom 536; y para el sufijo, HispGotNb §430. A tener en cuenta que el punto de partida pueden ser los NP latinos Novus (KajantoCognomina 71, 289) o Novius, igualmente formado sobre Novus NP (SchulzeLatNP 202, 364.] Doc. hist. IB-11 Nuuidio a.865 TumboSobrado 1,92, Nouidio ep. a.904(s.11) TumboSamos 442, Nouidius abba a.951(or.) TumboSamos 230, domno Nouidio a.960 TumboSamos 276, Novidius presbiter a.987 TumboCelanova 145, Novidius astoricense sedis episcopus a.1002 TumboCelanova 309. – IB-21 Nuuidio a.865 SzAlbornoz,CHE 1–2, 342, [obispo:] Novidius a.937 DocObispadoAstorga 333, Nouidius a.948(or.) CDStVicenteOviedo 1, 46 (= Novidias a.948 CartStVicenteOviedo 13), [obispo:] Nobidius a.967 CDCatedralLeón 2,189, domnus Nobidius ep. a.968 CDCatedralLeón 2,198 (= domnus Nouidius a.968 DocPalatiumAsturleonés 81), Nouidius a.968 DocArdón 267, Nobidius ep. a.970 CDSahagún 1,302 (= Novidius ep. a.970 35
36
37
No se descarta que algunos de los ejemplos de la documentación histórica de IR sean de origen detoponímico. En el mismo sentido no se tienen en cuenta los NF contemporáneos Nova (ITA:1089/Mi:749,Co:83), Denova (ITA:70/Mi:68), De Nova (ITA:98/Mi:81), Danova (ITA: 220/Mi:191; > BEL:1), Danove (ITA:7/At:3,Ge:3) a relacionar con el NL Nova Milanese (CI 631,574). Igualmente son de posible origen detoponimico los registros históricos de IR-22 Iohannes de Nova a.1217(or.) CartValsesia, Iacobus de Nova a.1243 BiscioniVercelli 152. La preposición marcaría el origen o procedencia. Excluímos los NF contemporáneos italianos Novacco (ITA-FRI:4/Go:2,Ud:2), Novacco (ITA:138/Ts:56; Croazia/Po:55), Novaco (ITA-FRI:4/Ud:4), Novach (ITA-FRI: 2/Go:1,Ud:1), Novach (ITA:13/Ts:3,An:2); Novacchi (ITA-FRI:25/Go:25) por considerarlos formas italianizadas del NF checo Novak (cf. CostantiniCognFriuli 535). Quizá la misma explicación valdría para el NF cont Novaco (ITA:116/MER:95/Av:56,Sa:20,Na:19) y Novaca (ITA:40/Na:39). Véase en este sentido DizOnomSicilia 1118 s.v. Novacco y RohlfsCognCalabria 191. Excluyo el tipo Novaga (ITA:145/Fo:93,Ra:16) por su carácter antrotoponímico. El sufijo -ago (-aga) procede del sufijo de origen céltico -ACU que se unía a nombres de persona para indicar la propiedad de la tierra. Es frecuente en el norte de Italia. V. RohlfsGramStor §1057.
453
B.II.(+ -ISSIMU).0. NF cont. Novissimo (ITA:38/Na:37;Vi:1). B.II.(+ -ISSIMU).1. [Formación medieval o continuidad latina ?] Doc. hist. IR-44 Novisima [s.11/12] NecrSalerno 278. B.II.(+ -′ULU).0. [V. RohlfsGramStor §1085 para el sufijo.] Doc. hist. IR-24 Novolus minor eius f. a.1257 LParadisusBologna 65. NF cont. Novoli (ITA:5/Ss:4;Cz:1; > FRA:54/ BRhône:31)39. B.II.(+ -′ULU).1. Doc. hist. IR-24 Novola f.a. Partis Quintavalis a.1257 LParadisusBologna 92. NF cont. Novolea (ITA:5/Vi:5). B.II.(+ -′ULU + -ITTU).0. NF cont. Novoletto (ITA:21/Mi:19,Pd:2; > FRA:8). B.III.(BELLA +).1. [Con el femenino del it. bello adj. "che per aspetto esteriore o per qualità intrinseche provoca impressioni gradevoli" (dp. ca.1224, DELI 129) y el it. nuova n.f. "notizia di fatto, avvenimento accaduto di recente" (dp. s.13, DELI 814). – Se trata de un nombre gratulatorio que significa "bella novità" (DizOnomSicilia 133; CI 185). → B.III.(BONUS+ ).0.] NF cont. Bellanuova (ITA:9/Ct:9), Bellanova (ITA-FRI:5/Ud:3,Pn:2). – Bellanova (ITA:2242/Br: 1643,Ta:267,Mi:82). – Bellanova (ITA-SRD:6/Ca: 5,Nu:1). B.III.(BONUS +).1. [Con el femenino del it. buono adj. "che si considera conforme al principi morali" (dp. av. 1294, DELI 176) y el it. nuova n.f.
38
39
A tener en cuenta que en alguna de estas constataciones podría tratarse de una variante del NP Nobilius (cf. Nobilius ep. astoricensis cf. a.970(f.?) CDCatedralLeón 1, 310 = Novidius ep. a.970 DocHerramélizLeón 340). No se descarta el possible origen toponímico (cf. el NL Novoli, Le).
454
NOVUS
"notizia di fatto, avvenimento accaduto di recente" (dp. s.13, DELI 814). – Motivación paralela a la de Bellanuova/Bellanova (→ B.III.(BELLA+ ).0.), Bonnovello → NOVELLUS B.III.(BONUS +).0. Doc. hist. IR-31 Bonanova Piastrigi a.1226 LFocorumPistoia 244. NF cont. Buonanuova (ITA:17/Ta:13,Ba:3,Ct:1), Buonanova (ITA:65/Na:26,Ba:18,Le:15). → IUVENIS, *MUTIUS, NOVELLUS, NOVĪCIUS, NO(-ĀTE), *NOVIUS, VETULUS.
VITĀS
Cano. – Documentación: Tréveris; Kremer; Pisa. – Síntesis: Gallego/Aira, Boullón; Portugués/ Kremer; Asturiano/Villa; Castellano/Ramírez; Vasconia/Cierbide, Sainz; Aragonés/Centro de Zaragoza; Catalán/Casanova, Descals, Talaya; Galorrománico/Hanton (revisión: Buchi, Germain); Italiano/ Arcamone (revisado). – Revisión: Germain; Kremer.
NOVELLUS
NOVELLUS
(lat.) nuevo.
Estructura A. NOVELLUS (SN "nuevo") A.I.0. A.I.0.3. A.I.0.4. [DĒ +] A.I.1. A.I.1.3. A.I.1.4. [DĒ +] A.I.2. A.II.(+ -ĀNU).0. A.II.(+ -ĀRIU).0. A.II.(+ -ĀRIU).0.3. A.II.(+ -ĀTTU).0. A.II.(+ -ĪNU).0. A.II.(+ -ITTU).0. A.II.(+ -MENTU).0. A.II.(+ *-OCEU).0. A.II.(+ -ŌNE).0. A.II.(BIS- +).0. A.II.(RE- +).0. A.II.(RE- +).0.3. A.III.(MALUS +).0. B. NOVELLUS / NOVELLA (NP) B.0. B.I.0. B.I.0.4. [DĒ +] B.I.1. B.I.1.4. [DĒ +] B.II.(+ -ĀRIU).0. B.II.(+ -ĪNU).0. B.II.(+ -ĪNU).0.4. [DĒ +] B.II.(+ -ĪNU).1. B.II.(+ -ĪTTU).0. B.II.(+ -ŌNE).0. B.II.(+ -ŌNE).0.4. [DĒ +] B.III.(BONUS +).0. B.III.(BONUS +).0.4. [DĒ +]
0. [El latín NOVELLUS adj., diminutivo de → NOVUS, usado sobre todo en la lengua rústica con el significado de "joven (referido a plantas y animales)" (dp. Var., OLD 2,1194), en oposición a → VETULUS, adquiere en la baja época, bajo el Imperio, el significado de → NOVUS (dp. Liv., OLD 2,1194) con el que entra en concurrencia (DELL 447–8). En algunas lenguas romances los representantes de 455
456
NOVELLUS
NOVELLUS
conservan el sentido originario, como sustantivos surgidos a partir de construcciones del tipo (bos) novellus en la que el determinante acaba sustituyendo al sintagma completo, para designar a la vaca joven, a la novilla: castellano (DCECH 4,246), gallego y portugués1, asturiano (DELlAMs), sardo (DES 2,173)2. Con el sentido de "nuevo" se continúa en los dominios galorrománico, italorrománico y en catalán (REW 5967), aunque pueden darse diferentes matices de significación entre los continuadores de → NOVUS y de NOVELLUS (→ A.). En función antroponímica se documentan en latín Novellus, Novella, formados sobre Novus, y su derivado Novellianus como cognomen (KajantoCognomina 289); y como gentilicio Novellus, Novellius y Novellianus (SolinCognomina 128). En la antroponimia romance, al igual que sucedía con los representantes de → NOVUS, resulta difícil determinar si los onomásticos de la documentación histórica registrados en función de nombre de pila o como patronímicos continúan la tradición latina o si bien son de formación romance a partir de los apelativos homónimos. Por otro lado, tampoco es posible discernir con claridad si los apellidos contemporáneos proceden de los NP o de los SN de la documentación histórica. Por ello he preferido hacer un solo artículo en el que clasifico bajo → A los representantes antroponímicos de NOVELLUS (SN) y bajo → B los de NOVELLUS (NP). La motivación antroponímica es paralela en parte a la vista en → NOVUS. Como SN los
representantes de NOVELLUS "nuevo" (→ A.I.0.) pudieron aplicarse a una persona que accede por primera vez a un cargo, a una actividad, a una profesión, a un título (o que hace poco tiempo que está en él); a la que ocupa un puesto o viene después de otra3; y, como consecuencia, puede aludir a la falta de experiencia del portador (→ A.II.(+ -ĪNU).0.)4, o indicar la posición en la genealogía familiar, en una actividad profesional, lo mismo que los representantes de los lexemas continuadores de → IUVENIS, → *MUTIUS. En estos casos suele ir precedido de artículo (→ A.I.0.3.). Asimismo podría referirse al inmigrado o al recién llegado a un lugar (→ A.II.(+ -ITTU).0. – V. DauzatDNFF 453; MorletDENF 735; Herbillon/GermainNFBelg 505)5. Para los SN relacionados con lexemas cuya significación es la de "novillo, novilla" hay que pensar en una motivación de tipo metonímico o metafórico, por atribución al portador del SN de alguna de las características o cualidades que se presuponen en el animal, como la fuerza, la robustez, etc. Como nombre de pila pudo utilizarse, al igual que el representante de → NOVUS, para designar al último nacido en una larga familia o al nacido después de la muerte de otro (v., por ejemplo, DizOnomSicilia 1119; DeFeliceDNI 281). No debe olvidarse que en parte, y sobre todo el femenino, es un nombre de devoción cristiana, como prueba por ejemplo la amplia difusión en Italia del nombre de bautismo compuesto Maria Novella relacio-
NOVELLUS
1
2
Novilha s.f. "vaca nova, de pouca idade, bezerra" (Silva 7,340b); novilho s.m. "boi de tenra idade, vitelo já crescido, bezerro" (Silva 7,341a). Novilho se documenta en portugués desde el año 1453 (DELP 224) y novelo desde el s.13 en las Cantigas de Santa María (DELP 224; hoy vivo en el término de Bragança, SilvaNovoDic 4,86). Novilho se considera un castellanismo (DELP 224), pero puede pensarse en un sufijo distinto (-ĪCULU) (DELlAMs). La alternancia –ELLU/-ĪCULU explicaría las soluciones del tipo novelo/novilho, al igual que sela/silha; cast. manilla/manija; ast. maraviella/maraviya-maravía, rodiella/rodilla-rodía, Castiella/Castiya-Castía, etc. En sardo también como adjetivo referido a las plantas (v. DES 173).
457
3
4
5
Cf. las significaciones más antiguas del adjetivo en francés: "qui a acquis un titre ou des fonctions quʼil nʼavait pas encore" (dp. ca.1165, TLF 12,247), "qui vient après une personne ou une chose de même espèce" (dp. ca 1165, TLF 12,274). A tener en cuenta en este sentido la cadena onomástica de GR-26 Noel fil du Nouvea Bouvier a.1544 DénombrStavMalmedy 2,59. Incluso podría aludir a la persona inconsciente, poco reflexiva, etc. (→ A.II.(+ -ĀRIU).0.3.); o a la persona alegre, de buen carácter (→ A.II.(RE- +).0.). Téngase en cuenta, de todos modos, que en francés la acepción de "celui qui arrive dans une collectivité déjà constitué" es reciente según los diccionarios (dp. a.1832 solamente, TLF 12,274).
458
NOVELLUS
NOVELLUS
nado con la advocación de Santa Maria Novella, designación de una iglesia italiana dedicada a la Virgen para distinguirla de otra igualmente dedicada a la Virgen, pero más antigua (DeFeliceDNI 281)6. Para el italiano no debe excluirse la posibilidad de que se trate de un hipocorístico de Bonnovello, «maschilizzazione da 'buona novella, buona notizia', con riferimento alla nascita» (DizOnomSicilia 1119) (→ B.III.(BONUS +).0.) Ø Kremer,Aufsätze; Ø VasconcellosAntrPort; MachadoDicOnom 1079–80; MollLlinatges 265, 275; DCVB 7,800; Ø DauzatTraité; DauzatDNFF 450, 453–4; MorletDENF 735; DebrabandereWb 1039; Herbillon/GermainNFBelg 505; GermainNFWallonie 644, 767; HuberRätNb 3,677; CostantiniCognFriuli 535; DeFeliceDCI 178; Ø DeFeliceCognItal; CI 631, 676, 1215–6; DESCI 76; DizCognPuglia 351–2; RohlfsCognCalabria 191; RohlfsCognLucania 144; DizOnomSicilia 1119; RohlfsCognSicilia 139; DizOnomSicilia 1119; ManconiDCSardi 96; PittauCognSard 165.]
Doc. hist. IB-11 [Escribano público y real; castellanismo:] Gonzalo Nouvillo a.1752 CatastroSantiago 92. – IB-33 P. Novel a.1249 RepValencia 2, 156. GR-12 Arneum Novelli a.1308/1309(s.19) ChartAgen 254 et al., Arnaldus Novelli a.1318 MulhollandGildsToulouse 134, Johannes Novelli (St-Julien) a.1335 EstimesToulouse 189. – GR-13 Poncium Novelli a.1140 CartRicherenches 41, frater Iohanz Novelz (= Iohannes Novellus) a.1175 (= fratris Iohannis Novelli a.1181) CartRicherenches 225;182;212, Petrus Nouellus a.1188(or.) CartTrinquetaille 151. – GR-14 Bonet Noueaus a.1398/ 1399 ComptesConsulHerment 63, messire Jehan Noveles a.1411(or.) JournalMurol 487, feu Estienne Nouel a.1522 DocLivradois 2,95. – GR-23 Estienne Nouveau a.1412(or.) MorletNPMontjean 41. – GR-24 Gaufridus Novel a.1203 RôlesNormandie 2,91 et al., Robert Nouvel fils de Colin Nouvel a.1379 CartBeaumontRoger 216, Jacques Nouvault a.1592(or.) CartLouviers 3,1347. – GR25 Nouvel (Cambrai) [a.1803/1822] DesmaretNFNord 547, Nouveau (Cambrai) [a.1803/1822] DesmaretNFNord 547. – GR-27 Burthemin Novel le bouchier a.1364 JugementsEchevinsMetz 1, 414. – GR-29 feu miserauble André Noveaul a.1400 FeuxBeaume 1,181. – GR-31 Novaus Peynez clavella a.1342(or.) TailleLyon 250, Martin Novel a.1388 LVaillantLyon 216 (= Martin Novel nataire (Rochetaillée) a.1388 DocLyonnais 135). – GR-31/32 Aymone Novel (Tournon) a.1270/1271 FinanzaSabauda 1,152, Anselmo Novelli (Aiguebelle) a.1271/1272 FinanzaSabauda 1,232 et al. – GR-32 Nouello [+a.1200] CartOujon 50, magistro Novello de Calvomonte a.1235 MalletDocGenève 2,57, vineis Johannis Nouelli a.1300 ChartGenève 286, Johannes Nouelli de Sauneto Magno a.1412(or.) ChartGenève 1,33, Joh. Novelli notar. a.1475 ChaponnièreGenève 334, [lugar de nacimiento: Aubegny en Salongne:] Novel Haurry a.1557 LHabitantsGenève 1,85. IR-13 fra Bartolomeo Novello, q. Nicolo da Cividale a.1417 CostantiniCognFriuli 535. – IR-22 Domino Iohanni Novello sacerdoti a.1181(or.) CartTorino 45 et al., Paganus Novellus a.1261(or.) ArchAsti 90, messier Gioanni Pietro Novello
A.
NOVELLUS
(SN "nuevo")
A.I.0. [Del gall. novelo n.m. "novillo" (dp. s.13, Cantigas de Santa María, DELP 224), ast. nuviellu "güe [que tien ente ún o dos años]" (dp. a.1042(or.), nouello; a.1228(or.), nouiellos, DELlAMs; DALLA 863), continuadores de la forma sustantivada del adj. lat. NOVELLUS. Del cat. novell "nou, produït o aparegut de poc temps; recent" (dp. s.13, Llull, DCVB 7,799–800; DECat 5,973), occ. nouvel "neuf, nouveau" (dp. fin s.12, noel, Raynouard 4,338), lang. noubel (FEW 8,202a), fr. nouveau "jeune" (dp. comienzos s.12, novel, TLF 12, 274), "neuf" (dp. ca.1130, novele, TLF 12,274), ┌ ┐ frprov. novel (FEW 8,202a), it. novello "venuto, sorto, nato da poco (dp. av. 1250); detto di persona che si trova da poco tempo in uno stato, una condizione (dp. fin s.13); di chi o di ciò che sembra rinnovare in sé qualcun altro o qualche cosa dʼaltro (dp. av. 1321)" (DELI 812).]
6
Cf. también la existencia de la importante iglesia gótica de los dominicos de Santa Maria Novella en Florencia.
459
7
Quizás con alteración del sufijo: feu Robin Nouvias a.1444(or.) ComptesOrbec 185.
460
NOVELLUS
NOVELLUS
a.1563 StatVillanovaAsti 364. – IR-23 Guidone Novello (Cremona) a.1259(or.) DocVeronaMantova 73, Anton. Novello (S. Maria i C.) a.1598 HuberRätNb 3,677. – IR-24 Iacopinus Novelus a.1429/1430 ParaticiPiacenza 3,66, Ioannes Antonius Novellus a.1569 ParaticiPiacenza 3,106. – IR25 Alberto Novello a.1124(or.) CDPadova 1,131, Alesandro Novello a.1281(or.) TestiVenezia 7, ser Nicolao Novelo a.1302(or.) TestiVenezia 35, nobilis militis domini Guidonis Novelli de Polenta capitanei populi civitatis Regii a.1307 LGrossusReggio 6,50, Pacino Novello a.1347(or.) DocMercantZucchello 86. – IR-31 Orlandino Novello a.1189 DocComuneFirenze 31, Guido Novellus (Semifonte) a.1202(or.) DocComuneFirenze 78. – IR-42 Andreas Novellus [s.12] NecrCassino 22, Franciscus Novellus a.1526/1527 CensRoma(Gnoli) 492. – IR-44 Matheum Novellum a.1233 CDSalerno 1, 173, Simon Novellus (Sessa Aurunca) a.1269/1270 RegChancAngioina 3,90. – IR-46 [NF:] Novelli [a.1700/1870] DizPatriotiLucania 3,450. NF cont. Novelo (ESP:32/GAL8). – Noviello (ESP:15/AST9). – Novell (ESP:1447/CAT:1398/B: 775,Ll:400,T:120,V:66,Bal:26,Cs:6,Gi:5 INE; > FRA:19)10. [Languedociano:] Noubel (FRA:298/Aude:60, LotG:40,HGar:18,Lot:11)11, Nouvel (FRA:3277/ Gard:248,Hér:173;Tarn:170,Aude:131,Aveyr:117), [con expresión francesa para el sufijo:] Nouveau (FRA:1873/Vaucl:181,BRhône:109). – Nouvel (FRA:3277/IlleV:425,Morb:380,SeineMrt:209, LoireA:116,Orne:71), Nouveau (FRA:1873/IndreL:158,Char:55,DSèvres:48,May:47; SaôneL:
254,CôteOr:109,Aisne:71; LUX:19)12, [con –x adventicia:] Nouveaux (FRA:63/Nord:12,Pcal:8, Marne:5,SaôneL:5,MeurtheM:4), [con alteración de sufijo:] Nouvau (FRA:2/SaôneL:2), Nouvaux (FRA:2/SaôneL:2), Nouvaud (FRA:1/Char:1)13. Novel (ITA-FRI:13/Ud:6,Go:4,Pn:3), Novel (Croazia:79), Novello (ITA/Bl:5, ITA/Bz:11, ITA-FRI:575/ Ud:508,Pn:38,Go:29), Noviello (ITA-FRI:9/Go:3, Pn:2,Ud:4); Novelli (ITA/Bl:5, ITA/Bz:24, ITA-FRI: 224/Ud:145,Go:56,Pn:23), Novielli (ITA-FRI:3/Ud: 2). – Novello (ITA:7996/Ve:1135,Vi:866,Cs:791,Pd: 525,Cz:441,Ct:421,Tv:362,Pa:289,Sr:26414; > FRA: 490; BEL:21/Lg:17), [con diptongación metafonética15:] Noviello (ITA:4551/Na:1743,Ba:668,Ce:595, Sa:326,Av:264,Fg:186,Rm:110)16; Novel (ITA:263/ Ts:149,Po:79)17, Noviel (ITA:14/Na:14); Novelli (ITA:12290/Rm:1915,Pi:534,Al:521,An:466,Mi: 445,Fe:432,Ap:410,Fg:379,Ms:346,Fi:345,Ri:341, Ba:293,Fo:291,Bg:260,Bs:258,To:240,At:217,Li: 215,Ge:215,Tr:214,Vr:208,Pg:207,Na:204)18; FRA/ HCorse:24; > FRA:645/BRhône:140,AlpesM:117; BEL:13/Lg:8), [con diptongación metafonética19:] Novielli (ITA:520/Ba:468,Rm:14)20, [latinización del anterior (v. DizOnomSicilia 519):] Novellis (ITA: 228/Cs:182,Mt:19; > FRA:8; BEL/2)21. – [Italianis-
8
9
10 11
Según el INE, de los 32 registros, 21 corresponden a personas nacidas en el extranjero y del resto no se indica la localización en España, lo que implica que en ninguna de las provincias españolas la frecuencia es igual a 5 o superior. En todo caso, la expresión del apellido (con ausencia de diptongación y simplificación de –LL- latina) es claramente gallega. Según el INE, de los 15 registros, 14 corresponden a personas nacidas en el extranjero y del otro no se indica la localización. En todo caso, la expresión del apellido (con conservación del diptongo) es claramente asturiana. También en MollLlinatges 265;275. Los otros departamentos en los que el NF está bien representado son zonas de atracción, localizándose los portadores del apellido en las ciudades (Gir:10; BRhône:18; LoirCh:17). – Se descarta el NF cont. Nobel (FRA:130/ HRhin:49,BRhin:17) por ser de origen alemán.
461
12
13
14
15 16
17 18
19 20 21
Se descartan los representantes francoprovenzales del NF Novel (FRA:819/HSav:303,Sav:127,Rhône:75, Ain:72, Isère:50,Jura:11), quizás a relacionar con el NL Novel, c. Evian-les-Bains (FRA/HSav). Quizás, también, los NF Novau (FRA:39/HGar:23), Novaux (FRA:3) y Novault (FRA:2). También en RohlfsCognCalabria 191[Ca,Cs,Rc]; RohlfsCognLucania 144; DizOnomSicilia 1119 [también en Na]; RohlfsCognSicilia 139 [Pa,En,Ct,Sr,Rg]; DeFeliceDCI 178 [Ve]. – No se descarta la posibilidad de que el apellido moderno continúe el NP medieval y, en consecuencia, su clasificación correspondería a → B.I.0. V. RohlfsGramStor §101. También en RohlfsCognLucania [Mt]; RohlfsCognSalento 167 [Ta]; RohlfsCognCalabria 191 [como napolitano]; DizOnomSicilia 1119 [Me; y en Mt,Ta,Na]; RohlfsCognSicilia 139; DeFeliceDCI 178 [como propio del sur]. También en DeFeliceDCI 178 [Ve]. También en DeFeliceDCI 178 [Lg,Tosc]; RohlfsCognSalento 167 [Br; y como lucano y también en Nápoles]; RohlfsCognCalabria 191 [como lucano y napolitano]; DizOnomSicilia 1119 [Pa,Ct; también en Br y Na; interpretado como una forma plural]; RohlfsCognSicilia 139. V. RohlfsGramStor §101. También en DizOnomSicilia 1119 [Ct]. También en RohlfsTopOnomCalabria 214; RohlfsCognCalabria 191; RohlfsCognLucania 144 [Pisticci].
462
NOVELLUS
NOVELLUS
mo:] Novellu (ITA-SRD:13/Or:10,Ca:122; > To:2; > FRA:11), [italianismo?:] Novello (ITA-SRD:14/Nu: 6,Or:5,Ss:2,Ca:1); Novelli (ITA-SRD:63/Ss:58,Ca: 17,Nu:8).
(dp. s.13, Llull, DCVB 7,800); en siciliano, feminización antroponímica (DizOnomSicilia 1118).] Doc. hist. IB-27 Pedro Novella a.1505(s.16) RepGuadahortuna 238. GR-25 [Con la inversión de términos habitual en esta fuente; expresión dudosa por lo que se refiere a la vocal tónica ya que cabría esperar una e:] Novilla Eve [a.1208](or.) NecrArras 13 et al., Novillam Alens [a.1234](or.) NecrArras 31 et al., Novelle (Nord:9/Hondschoote:7) [a.1803/1822] DesmaretNFNord 54625. IR-23 Margarita Nouella (S. Maria i C.) a.1600 HuberRätNb 3,677, Joan. Anton. Nouella (S. Maria i C.) a.1626 HuberRätNb 3,677, Hilaria Nouella (S. Maria i C.) a.1627 HuberRätNb 3,677. – IR-53 Henricus Novella a.1283 DizOnomSicilia 1118. NF cont. Novelha (POR:1/Lis:1), Novela (POR: 1/Sul[Évora]:1), Novella (POR:2). – Novilla (ESP: 7). – Novella (ESP:3788/CAT:1979/V:1069,B:528, A:137,Cs:117,Bal:53,Gi:31,T:31,Ll:1326; > Te:335, Z:171,Hu:17; M:313,Cr:234,Gu:16727). Novelle (FRA:89/Nord:64,PCal:12,Somme:6), Nouvelle (FRA:201/SeineMrt:29,Oise:15,LoireA: 10,Aisne:7; Nièvre:10). – Nouvelle (FRA:201/ HSav:30,Rhône:8)28. Novella (ITA-FRI:2/Pn:1,Ud:1). – Novella (ITA: 1542/Vi:236,Rc:203,Sa:187,Ge:146,Im:141,Vc:118, Rm:64,Ag:60,Mi:53; FRA/HCorse:68; > FRA:
A.I.0.3. Doc. hist. GR-23 Guillaume le Nouvel (ChâteauGontier) a.1384 CartLaval/Vitré 2,310. – GR-24 Gisleberto Le Novel a.1198 RôlesNormandie 2,55, Estienne le Nouvel a.1340(or.) CartLouviers 2/1, 65. – GR-29 Guille le Noveau a.1400 FeuxBeaune 6,129. – GR-31 Johan lo Noveaut (Lyon) a.1387 DocLyonnais 288. – GR-31/32 Perreto lo Novel (Monthey) a.1274/1275 FinanzaSabauda 1,260. NF cont. Le Nouvel (FRA:313/CôtesAr:214,IlleV:17,Morb:8;RP:46; BEL:14/Ht:10), Lenouvel (FRA:640/SeineMrt:178,Manche:113,IlleV:64, CôtesAr:58,Calv:29,LoireA:21; BEL:2), Le Nouveau (FRA:164/Morb:119,LoireA:14), Lenouveau (FRA:3/Morb:3). A.I.0.4. [DĒ +.] [De un derivado del romanche, grisón central nov adj. "nuevo" (HWBRätorom 2, 529 s.v. niev).] Doc. hist. IR-11 Johannes de Novello (S. Vittore) a.1453 HuberRätNb 3,677. – IR-46 [NF:] de Novellis [a.1700/1870] DizPatriotiLucania 2,127. NF cont. De Novellis (ITA:1/Bl:1, ITA-FRI:1/ Pn:1). – De Novellis (ITA:674/Na:171,Pe:127,Ce: 97,Ba:75; > BEL:3/Lg:3)23, De Novelis (ITA:5/Na: 5), Denovellis (ITA:19/Ba:16). A.I.1. [Del port. novilla "vaca nova, de pouca idade, bezerra" (Silva 7,340b; dp. a.1453, nouilho, DELP 224), novela (dp. s.13, novelo, DELP 4, 224), si no se trata de una feminización antroponímica del NP Novelho (MachadoDicOnom 1079)24; cast. novilla (dp. a.1270, noviella; dp. a.1340, novilla, Kasten/Cody 496); de la forma femenina del representante del adjetivo NOVELLUS; en cat. puede tratarse también de novella n.f. "nueva, noticia"
22
23
24
También en PittauCognSard 165 y ManconiDCSardi 96 como italianismos. También en RohlfsCognSalento 167 [Ta]; DizOnomSicilia 519 [Pa; y en Cs,Na]. V. también CI 631. Como se indicó en n.1, las soluciones en –illo/ilho del gallego y portugués podrían explicarse a partir de un sufijo –ĪCULU, en lugar de –ELLU, en cuyo caso la clasificación correspondería a → NOVUS (A.II.(+ –ĪCULU).1.)
463
25
26
27
28
No se considera el NF Nouvelle (Nord:4/Forest-enCambrésis:3,Cambrai:1) [a.1803/1822] DesmaretNFNord 547, quizás de origen toponímico (Nouvelles, comm. de Mons, Hainaut, Bélgica). También en MollLlinatges 275 como forma femenina de novell. Para DCVB 7,800 a relacionar con novella n.f. "nueva, noticia", aunque puede ser también de origen toponímico (Novella, NL en Lleida) o antroponímico (NP Novilia, dp. s.10, RAC). No se descarta el posible origen toponímico (Novella, NL en Huesca, en Guadalajara). De clasificación dudosa son también, por la misma razón, los registros de la documentación histórica de IB-23 del tipo Bendicho de Novilla a.1495 FalcónArchZaragoza 391, Johan de Novella a.1495 FalcónArchZaragoza 266, Miguel de Novella scrivient a.1510 DocTrabajoZaragoza 1,84; Pedro Novella a.1495 FalcónArchZaragoza 266, Cosme Novella a.1590;a.1613 DocTrabajoZaragoza 1,504; 2,113 Por el contrario, los NF Nouvelles (FRA:11/Hér:5,Aude: 2) y, quizás, Novelles (FRA:4/Hér:2) son más bien detoponímicos, a relacionar con el top. Nouvelles, c. de Tuchan (FRA/Aude).
464
NOVELLUS
NOVELLUS
388/BRhône:81; BEL:3)29, [var.:] Novilla (ITA:12/ Vi:11). – Novella (ITA-SRD:14/Ca:13,Ss:1).
A.II.(+ -ĪNU).0. [Del it. novellino adj. "nuovo, primaticcio" (dp. av. 1400, DELI 812); adj. y n.m. "chi è inesperto perché ha da poco iniziato unʼ attività" (dp. av. 1587, DELI 812).] Doc. hist. IR-22 Gioanni Pietro Novellino cittadino dʼAst [s.16] StatVillanovaAsti 396. – IR-31 Dietaviva Novellini (Montalcino) a.1232(or.) CaleffoSiena 506. NF cont. Novellino (ITA/Bl:3, ITA/Bz:2, ITAFRI:1/Pn:1); Novellini (ITA-FRI:1/Ud:1) . – Novellino (ITA:1102/Sa:272,Ta:200,Mt:152,Na:115,Av: 81,Pz:6933; > FRA:19); Novellini (ITA:752/Mn: 412,Mi:80,Fo:46Fi:31; FRA:21/HCorse:13)34. – Novellini (ITA-SRD:2/Ca:1,Nu:1).
A.I.1.3. NF cont. Le Nouvelle (FRA:12/CôtesAr:5,Eure: 4), Lenouvelle (FRA:4/CôtesAr;1;RP:3). A.I.1.4. [DĒ +.] Doc. hist. IR-53 Iohannes de Novella a.1282/ 1283 DizOnomSicilia 1118. A.I.2. NF cont. Novellas (ESP:304/CAT:282/B:259,Gi: 17,Bal:6 INE; > FRA:26)30, Novelles (ESP:82/ CAT:46/B:20,Ll:26; > M:5 INE)31. A.II.(+ -ĀNU).0. [Para el sufijo italiano, v. RohlfsGramStor §1092.] NF cont. [Dudoso:] Nouvelan (FRA:1/CharM: 1). – Novellan (FRA:6/HSav:3). Novellani (ITA:37/Re:33; > FRA:18/BRhône: 15). A.II.(+ -ĀRIU).0. [De un derivado del tipo del afr. novelier adj. "changeant, inconstant, volage, faux, trompeur" (BenSMh-ca.1220, FEW 7,203a).] NF cont. Nouvellier (FRA:15/HMarne:7,Doubs: 4), Nouvelier (FRA:2/HMarne:1)32. A.II.(+ -ĀRIU).0.3. Doc. hist. GR-25 le maison Willaume le Novelier [a.1293/1296](or.) CueilloirAmiens 45. A.II.(+ -ĀTTU).0. [Para el sufijo v. RohlfsGramStor §1142.] NF cont. Novellati (ITA:59/Mi:51; > FRA:37/ HMarne:32). – Novellati (ITA-SRD:1/Ss:1).
29
30 31
32
También en DizOnomSicilia 1118 [Pa,Ag,Me,Ct; y Na]; DeFeliceDCI 178 [Ge]). También en MollLlinatges 275. También en MollLlinatges 275. No se tiene en cuenta el NF cont. Novillas (ESP:38/Hu:21; B:13) por su posible origen toponímico (Novillas, NL en Z). Por la misma razón se descartan los registros medievales de IB-23 del tipo Sanz de Nobellas a.1129 DocReconquista 52, Martin de Novillas consejero a.1528 DocTrabajoZaragoza 1,123. Por el contrario, los NF Nouvelière (FRA:69/Sarthe:59) y Nouvellière (FRA:5/VOise:3) son probablemente detoponímicos a partir de top. del tipo Nouvellière, c. de Merlas (FRA/Isère).
465
A.II.(+ -ITTU).0. [Del fr. nouvelet adj. "tout nouveau" (s.13–a.1660, FEW 7,203a), mfr. nouvelet "jeune, naïf, simple" (FEW 7,203a); de un derivado del it. novello (→ A.I.0.) con el significado de "recién llegado" (HuberRätNb 3,677). Para el sufijo en italiano v. RohlfsGramStor §1141.] Doc. hist. GR-27 Odeliate la feme Warin Novelat a.1277(or.) BannrollenMetz 2,38. IR-23 Giov. Novelletto (Castaneda) a.1691 HuberRätNb 3,677, Pietro Novelletto (Braggio) a.1710 HuberRätNb 3,677. NF cont. Nouvelet (FRA:43/Marne:31), Novelet (FRA:13/Vend:9,LoireA:2). – Nouvellet (FRA:72/ Rhône:42,Loire:7,Ain:3), Nouvelot (FRA:305/Jura: 147,SaôneL:37,Rhône:19,Doubs:11; CôteOr:26), Nouvellot (FRA:9/RP:5). Novelletto (ITA:95/Vi:42,Pd:15); Novelletti (ITA:39/Na:32). A.II.(+ -MENTU).0. [De fr. nouvellement adv. "depuis peu de temps, récemment" (dp. a.1155, TLF 12,277).] NF cont. Nouvellement (FRA:14/HSav:8,Sav:2). A.II.(+ *-OCEU).0. [Para el sufijo v. RohlfsGramStor §1040.] NF cont. Novellozzi (ITA:27/Rm:19,Fe:7). A.II.(+ -ŌNE).0. [Del derivado diminutivo del cat. novell (MollLlinatges 265); derivado no constatado en el léxico galorrománico; en italiano, derivado aumentativo.] 33
34
También en RohlfsCognLucania 144 [Lagonegro]; DizOnomSicilia 1119 [y en Na]. También en DizOnomSicilia 1119 [Pa,Ct].
466
NOVELLUS
NOVELLUS
Doc. hist. GR-21/28/29 le fié que Simonet de la Queue tient des devant diz Novelon et sa femme (Les Près) a.1314(or.) ChartVincennes 500. – GR25 Nouvelon (Fourmies:2) [a.1803/1822] DesmaretNFNord 546. IR-53 Iohannes Novellonus a.1287 DizOnomSicilia 1119. NF cont. Novelló (ESP:58/CAT:8/B:8; > Ma:9, ICa:5 INE)35. Novellon (FRA:29/Tarn:5,PyrA:2,Gers:2; Loire: 6,Nord:5), Novelon (FRA:1/Dord:1). – Nouvellon (FRA:586/LoirCh:197,Loiret:110,EureL:98,IndreL: 29,Yonne:16; LUX:2), Nouvelon (FRA:37/RP:26; Gard:5). – Novelon (ITA:5/Ao:5). Novellone (ITA:32/Al:9,Mi:6,Rc:6)36.
Doc. hist. GR-27 Collate la feme Weirion Malnovel a.1285(or.) BannronllenMetz 2,94.
A.II.(BIS- +).0. [Para el probable valor intensivo o superlativo del prefijo v. DELI 144; RohlfsGramStor §1006.] NF cont. Binovelli (ITA:11/Ce:6,Lt:4). A.II.(RE- +).0. [Del afr. mfr. renouveau n.m. "retour (de la belle saison, de lʼété, etc.)" (ca.1200– s.15, FEW 7,206a) o del mfr. frm. renouveau "retour de la belle saison, printemps" (FEW 7, 206a), norm. renouvel "printemps" (FEW 7, 206a). – Posiblemente aplicado a la persona alegre, de buen carácter (v. DauzatDNFF 498 s.v. Printemps, -tems).] Doc. hist. GR-21 Johan Renoveau a.1334 LHabitantsBlois 12, André Renoveau a.1389(or.) MorletNPBlois 193, Jehan Renouveau a.1389(or.) MorletNPBlois 193. NF cont. Renovell (FRA:20/Hér:9,Vaucl:2). – Renouvel (FRA:386/CôtesAr:218,Orne:26,IlleV: 19), [falsa forma femenina:] Renouvelle (FRA:20/ CôtesAr:19). – Renovel (FRA:3/HSav:3), [var. graphique:] Renovell (FRA:20/HSav:9). A.II.(RE- +).0.3. Doc. hist. Gr-24 Thomassin le Renouvel a.1343 ActNormands 288.
B. NOVELLUS / NOVELLA (NP) B.0. [Como nombre de pila perviven en la actualidad en Italia Novello, Novella, Novellino y Novellina, difundidos en la zona centronorte, especialmente en Emilia, en Romaña e incluso en Toscana (DeFeliceDNI 281); Noveglio, Novelio, Novello y Novellone, y los más raros Noviglio, Novilio37. Tanto Noveglio como Novelio, así como las variantes Noviglio, Novilio, deben explicarse desde expresiones con yod epentética, del tipo *NOVELIUS. La toponimia atestigua indirectamente la pervivenvia de NOVELLUS/NOVELLIUS (NP) en los dominios iberorrománico38 (PielNPoss &285) y galorrománico (GröhlerFranzösischeOrtsnamen 1, 273).] B.I.0. Doc. hist. IB-11 Novelo a.1007(or.) CDRocas 135, Novello a.1025 TumboCelanova 515. – IB-24 Novellus Complutensis episcopus [a.589] CronJBiclaro 89 (= [obispo de Astorga:] Novelo [a.579– 589] EspañaSagrada 7,182). – IB-27 C. Iulio Novello (Mérida) [-s.3] VivesInscrLatinas 274939, Ter. Novelli (Mérida) [s.–3] VivesInscrLatinas 4791. – IB-31 Novellus a.868 RAC 413a. IR-13 Nuvello de Tricano a.1285 Corgnali, Nuvello de Murucio a.1311 Corgnali, Nuvelo a Codroipo a.1361 Corgnali, Novello a Maniago a.1424 Corgnali, Noveli a Gonars a.1426 Corgnali, Nuvelus a Muzzana a.1428 Corgnali, Novello de Vendo-
37
38
A.III.(MALUS +).0. [Con el fr. mal adj. "mauvais, méchant" (dp. s.9, FEW 6/1,123b).] 35
36
También en DCVB 7,800 [Llinatge existent a Montmeló, Alcoi, etc.]. Dudoso el NF cont. Novellón (ESP:568/ CAT:158/B:131,Ll:18,Gi:9; ARA:346/Hu:199,Z:147; > M:29) Según RohlfsCognCalabria 191 con el significado de "nuovo pollone".
467
39
Limitados a algunas zonas de Toscana y de EmiliaRomaña (LaScalaDNP 269). – Como NF cont. Noviglio (ITA:22/Na:22), Novigli (ITA:7/ITA-SRD[Ss:6]). Son NL del tipo Nuveana (ESP-AST/Ce GarcíaAriasToponAst 446), documentada en la edad media como villa Noueliana a.1128 (ColAsturias 252), en los que el nombre del posesor adjetivado por la adición del sufijo -ANA se añadía como determinante al sustantivo (determinado) que indicaba lo poseído, construcción en la que, con el paso del tiempo, el determinante podía llegar a sustituir al sintagma completo; Novelle (ESP-GAL/C,Lu, Po), aunque en este tipo pudiéramos estar ante una deformación de Lobelle (< Leuvildi, de origen germánico; cf. Novelhe (POR/[Peñafiel]) = Lobeli (HispGotNb 194). Podría tratarse de un SN y, en consecuencia, a clasificar en → A.
468
NOVELLUS
NOVELLUS
glio a.1435 CostantiniCognFriuli 535, Novello a Chiopris a.1466 Corgnali, Novel di Muruz a.1467 Corgnali, Giacomo q. Novello di Orgnano a.1480 CostantiniCognFriuli 535, Novelli de S. Gio. Manzano a.1482 CostantiniCognFriuli 535, campum Nuvelli de Variano a Villaorba a.1507 Corgnali, Novel favro a Beano a.1552 Corgnali [et al.]. – IR21 Girardi Novelli [a.1203/1206](or.) CartMartinoSavona 290, Gasparinus Noveli a.1553 RegSarzana 313. – IR-22 Novellus Iacobinus Carretus a.1217(or.) CartValsesia. – IR-24 Novelus (Reggio) a.1240(1269/1270) LGrossusReggio 2,318. – IR31 Novellus Iohannis a.1203 DocComuneFirenze 100, Novellus Beloncii a.1226 LFocorumPistoia 62, Novello Bonensegne a.1226 LFocorumPistoia 161, Novellus Ianni et Iacobus Brunecti consiliarii dicti consulis et Comunis a.1255(or.) LFiniumPistoia 313. – IR-33 Novello notario a.1243(or.) CDPerugia 423. – IR-41 Nicole Novelli a.1197 CDJesi 7, Novellus Massi (Morro dʼAlba) a.1217(or.) CDJesi 22, Novello de Morico a.1219 CDJesi 27, Marcellinus Novelli a.1234(or.) CDJesi 53. – IR-42 Novello ferraro a.1526/1527 CensRoma(Gnoli) 505. – IR-44 Novellus iocularus [s.12/ 14] ObBenevento 211. – IR-53 Novellus de Bonnovello a.1299 DizOnomSicilia 1119.
OnomSicilia 1119, cf. ant. tosc. Novelierius, da it. novellierre (Brattö 2,168).] Doc. hist. IR-31 Noveleri Benentendi a.1226 LFocorumPistoia 120, filii Novelerii a.1226 LFocorumPistoia 242. NF cont. Novelliero (ITA:6/Rg:6; > BEL:3/ Nr:3).
B.I.0.4. [DĒ +.] Doc. hist. IR-24 Ubertini de Novello eius nepotum a.1257 LParadisusBologna 117. B.I.1. Doc. hist. IR-23 Nicolaus Novelle (Mantova) a.1257(1269/1270) LGrossusReggio 2,177. – IR24 Novella soror Amatoris predicti a.1257 LParadisusBologna 38, Novela soa figliola a.1385(or.) DocPopBologna 76, madona Novella soa mogliere a.1385(or.) DocPopBologna 129. B.I.1.4. [DĒ +.] Doc. hist. IR-44 trotta uxor Johannis de Novella [s.12/14] ObBenevento 78, Guilielmus Iohannis de Novella [s.12/14] ObBenevento 101, Guilielmus de Novella [s.12/14] ObBenevento 102, dopna Sibila uxor Francisci de Novella [s.12/14] ObBenevento 247, Gualterius de Novella (Teano) a.1269/1270 RegChancAngioina 3,93. NF cont. Di Novella (ITA:57/Sa:51).
B.II.(+ -ĪNU).0. [Parece tratarse de una formación romance espontánea.] Doc. hist. IR-25 [Monachus:] domno Novelino a.1138(or.) CDPadova 1,268. NF cont. Novelin (FRA:23/Belf:16,CôteOr:5). B.II.(+ -ĪNU).0.4. [DĒ +.] Doc. hist. IR-31 Guglielmo di Novellino a.1407 FuochiPisa 219. – IR-33 Valentino de Novellino a.1202(1204) CDPerugia 66. B.II.(+ -ĪNU).1. Doc. hist. IR-31 Novellina quondam Aurionis a.1202 CaleffoSiena 113. B.II.(+ -ĪTTU).0. [Si el sufijo propuesto es el adecuado, las expresiones italianas se explicarían por ultracorrección.] Doc. hist. IR-31 Albertinellus Novilecti a.1202 CaleffoSiena 114, Bartolomeus Novellecti (Orvieto) a.1221(or.) CaleffoSiena 295. – IR-42 Ob. Novellecti [s.13] NecrProvRomana 1,148. B.II.(+ -ŌNE).0. Doc. hist. IR-23 Gerardus Novoloni (Mantova) a.1225 LGrossusReggio 5,108. – IR-24 Novellonus de Corvaria [a.1219/1230] StatArtiBologna 446, Bonaventura Novelonis a.1288 StatBologna 419. – IR-44 Novellonus de Roberto [s.12/14] ObBenevento 52, magister Novellonus de camminatis [s.12/14] ObBenevento 71, domnus Novellone de bussone [s.12/14] ObBenevento 91, dompna Ysabella uxor Novelloni pastoris in loco [s.12/14] ObBenevento 159. NF cont. Novolloni (Ø ITA; > FRA:13/AlpesM: 13). B.II.(+ -ŌNE).0.4. [DĒ +.] Doc. hist. IR-44 Francesca de Novellone [s.12/ 14] ObBenevento 158, Petrus de Novellonus vir eius [s.12/14] ObBenevento 159.
B.II.(+ -ĀRIU).0. [La doc hist. parece NP y los NF cont. podrían ser delexicales. Para el Diz-
B.III.(BONUS +).0. [Masculinización antroponímica, del it. novella n.f. "notizia, spec. recente"
469
470
*NOVIUS
NOVELLUS
(dp. finales s.13, DELI 812), con el it. buono adj. "che si considera conforme ai principi morali", dp. av. 1294; "cortese, affabile, benevolo; utile, ventaggioso, propizio, favorevole", dp. comienzo s.14, Dante; "giusto, valido, accettabile", dp. s.13; "gradevole, piacevole, dp. ca.1350, Boccaccio (DELI 176); la forma compuesta tiene el significado de "buona novella, buona notizia, con riferimento alla nascita" (DizOnomSicilia 1119). – V. construcciones paralelas en → NOVUS B.II.(BONUS +).1.] Doc. hist. IR-31 Bonovellus Drudi a.1226 LFocorumPistoia 99, prope campum Iohannis Bonnovelli a.1259 LFiniumPistoia 336. B.III.(BONUS +).0.4. [DĒ +.] Doc. hist. IR-53 Paganus de Bonnovello a.1283 DizOnomSicilia 1119, Novellus de Bonnovello a.1299 DizOnomSicilia 1119. → IUVENIS, *MUTIUS, NOVĪCIUS, (-ĀTE), *NOVIUS, NOVUS, VETULUS.
NOVITĀS
Cano. – Documentación: Tréveris; Kremer; Pisa. – Síntesis: Gallego/Aira, Boullón; Portugués/ Kremer; Asturiano/Villa; Vasconia/Cierbide, Sainz; Aragonés/Centro de Zaragoza; Catalán/Casanova, Descals, Talaya; Galorrománico/Hanton (revisión: Buchi, Germain); Italiano/Arcamone. – Revisión: Germain.
*NOVIUS (latvulg.) novio, recién casado. Estructura 0. I.0. I.1. II.(+ -ATTU).0. III.(SEMPER +).1.
0. [Los resultados romances permiten reconstruir un latvulg. *NOVIUS (no documentado) n.m. "novio, recién casado" (DELL 447; REW 5971), derivado de → NOVUS. Como sustantivo se continúa en algunos romances de los dominios iberorrománico y galorrománico (REW 5971). En latín se conoce el NP Novius (DELL 447), aunque sin pervivencia neolatina. La productividad antroponímica del étimo estudiado ha sido muy escasa. Originariamente se trataría de un SN aplicado al portador en su sentido recto o figurado, para hacer referencia al aspecto joven del mismo. Ø Kremer,Aufsätze; Ø VasconcellosAntrPort; MachadoDicOnom 1080; Ø DeFeliceDCI; Ø DeFeliceCognItal; CI 1216; DizCognPuglia 352.] I.0. [Del gall./port. novio/noivo n.m. "novio, persona que está a punto de contraer matrimonio; novio, persona que se casa o acaba de casarse" (dp. s.13, novio, CantStMaría, LorenzoCronología 258; DELP 4,218a; Silva 7,305b; Cunha 552b; DicNormGal 652), ast. noviu (dp. a.1274 solamente, noujos, DELlAMs; DALLA 860), cast. novio (dp. a.1220, Kasten/Cody 496).] Doc. hist. IB-11 [Labrador; NF:] Manuel Novio a.1752 CatastroSantiago 169. NF cont. Noivo: (POR:134/Lis:63; Centro:59), Novio (ESP:382/GAL:270/C:249,Po:21). – Novio (ESP:382/AST:61; CST:42/Sa:15,Bu:14 M:13; > B:27). I.1. [Del port. noiva n.f. "a mulher que está por casar" (dp. [a.1188/1230], nouia, DELP 4,218a;
1
471
Podría tratarse de un castellanismo. El asturiano prefiere hoy el término mozu para designar al "novio".
472
*NOVIUS
NOVĀ TUS/NOVATIĀ NUS, -Ā NA (NP)
Silva 7,305a; Cunha 552b)2. En it. podría tratarse de un castellanismo.] NF cont. Noiva (POR:35/Centro:17,Lis:12). Novia (ITA:187/Fg:89,Av:49,Mi:15,To:11,Bz:1)3. II.(+ -ATTU).0. NF cont. Noviate (ITA:5/Ge:5). III.(SEMPER +).1. [Con el ast. siempre adv. "siempre" (dp. a.1232(or.), DELlAMs; DALLA 1124). – Posiblemente en este contexto con el valor de "joven".] Doc. hist. IB-21 Maria Domenguez Sienpre Nouia e por so marido don Domingo a.1270(or.) CDCatedralLeón 9,20.
NOVĀTUS (NP m.) / NOVATIĀNUS, -ĀNA (NP
m./f.). Estructura A. NOVĀTUS (NP m.) A.I.0. A.I.1. A.II.(+ -ELLU).0. A.II.(+ -ĪNU).0. A.II.(+ -TŌRE).0. B.a. NOVATIĀNUS (NP m.) B.b. NOVATIĀNA (NP f.) A. NOVĀTUS (NP m.)
→
NOVUS,
NOVELLUS,
NOVĪCIUS,
NOVITĀS
(-ĀTE). Cano. – Documentación: Kremer; Pisa. – Síntesis: Gallego/Aira, Boullón; Asturiano/Villa; Italiano/Arcamone. – Revisión: Germain.
A.0. [Podría ser de formación romance sobre el it. novato adj. "proposto come novità, come innovazione; ideato, inventato" (dp. segunda mitad del s.14 solamente, GDLI 11, 597), formado sobre el participio del it. novare v. "estinguere unʼobligazione preesistente mediante novazione, ciòe mediante la sostituzione contrattuale con unʼobligazione nuova e diversa" (dp. 1ª mitad del s.18 solamente, GDLI 11,597), del lat. NOVĀRE v. "renovar, rehacer, hacer de nuevo" (dp. Cic., OLD 2,1196). Como antropónimo está documentado como cognomina en latín (SolinCognomina 370), junto a la forma femenina Novata (KajantoCognomina 355)1. Hoy como NP en italiano, Novato y Novazio2. Ø DeFeliceDCI; CI 1215, 1453; CostantiniCognFriuli 534; Ø PittauCognSardi.] A.I.0. NF cont. Novati (ITA/Ao:2). Novati (ITA-FRI:70/Go:66,Ud:4). – Novato (ITA: 42/Na:14,Aq:4; Ts:13; Rm:9), Novati (ITA:1741/ Mi:938,Co:532,Va:56,Bg:45; FRA:21/HCorse:7; > BEL:1)3. – Novati (ITA-SRD:5/Ca:5). 1
2
2
3
Cf. madrina da noiua a.1576, tia da noiua a.1600, RegSéLisboa (MatKremer). También en RohlfsCognSalento 167[Ta,Na] como castellanismo.
473
3
Todavía hoy como NP, Novato, Novata (POR AlmeidaVocOnom 99). La solución Novazio probablemente se explica desde una forma con yod epentética del tipo *NOVĀTIUS (LaStellaDNP 269). Además, a tener en cuenta el NF compuesto Calchi Novati (ITA:22/Mi:20). En todo caso, Novati puede ser detoponímico para indicar origen, procedencia, en relación
474
NOVĀ TUS/NOVATIĀ NUS, -Ā NA (NP)
A.I.1. NF cont. Novata (ITA:15/Na:15; > FRA:4/ Mos:4). A.II.(+ -ELLU).0. NF cont. Novatel (Ø ITA; > FRA:1/Gard:1); Novatelli Ø ITA; > FRA:2/AlpesM:1,Var:1), Novateli (Ø ITA; > FRA:1/AlpesM:1) > Novately (FRA:1/ Ain:1). II.(+ -ĪNU).0. Doc. hist. IR-41 Novadinus de Rigo a.1199 CDOsimo 106. NF cont. Novatin (Ø ITA; > FRA:15). II.(+ -TŌRE).0. NF cont. Novatori (ITA:10/Ar:8,Gr:1,Fi:1). B.a. NOVATIĀNUS (NP m.) B.a.0. [Derivado de → NOVĀTUS, se documenta en latín como cognomina (SolinCognomina 391) en la provincia Tarraconense de Hispania, junto a la forma femenina → NOVATIĀNA (KajantoCognomina 353). La coincidencia geográfica del cognomen latino y el NP romance parece avalar en este caso la tesis de la tradición latina. En la actualidad, se documenta como NP en Portugal (Novaciano, AlmeidaVocOnom 99) y en Italia (Novaziano, LaStellaNP 269)4.] Doc. hist. IB-31 Nuatiano a.839 RAC 512, Novacano a.941 RAC 512. B.b. NOVATIĀNA (NP f.) B.b.0. [Forma femenina de → NOVATIĀNUS, se documenta en latín como cognomina (KajantoCognomina 353).] Doc. hist. IB-31 Nuazana a.907 RAC 412. Cano. – Documentación: Tréveris; Kremer; Pisa. – Síntesis: Portugués/Kremer; Catalán/Bastardas; Galorrománico/Germain; Italiano/Arcamone. – Revisión: Germain.
4
con el NL lombardo Novate (Novate Milanese, Novate Mezzola, Novate Brianza), cf. CI 1215, 1453. Cf. también Novaziano, que fue un antipapa durante algunos meses en el año 251.
475
NOVĪ CIUS
NOVĪCIUS
(lat.) nuevo, reciente.
Estructura 0. I.0. II.(+ II.(+ II.(+ II.(+
-ĀNU).0. -ĀTU).0. -ELLU).0. -ITTU).0.
0. [El lat. NOVĪCIUS adj., derivado de → NO"nuevo, reciente" (aplicado a los esclavos, dp. Pl, OLD 2,1195; referido a las personas, implicando inexperiencia, dp. Var, OLD 2,1195) se continúa en los dominios iberorrománico, galorrománico e italorrománico (REW 5970a). Como antropónimo se documenta en latín NOVĪCIUS, -A como cognomen (KajantoCognomina 289), sin continuadores en la antroponimia romance. Los antroponimos neolatinos debieron de fijarse a partir de los representantes del lexema latino aplicado como SN al portador, con su significación propia o figurada, de acuerdo con los diferentes valores semánticos del lexema (→ I.0). Ø Kremer,Aufsätze; Ø VasconcellosAntrPort; Ø MachadoDicOnom; Ø DeFeliceDCI 178; Ø DeFeliceCognItal; Ø CI.]
VUS,
I.0. [Del port. noviço adj. "novo, recente" (dp. s.13, DELP 4,224), it. novizio "inesperto, principiante" (dp. av. 1363; n.m."chi non ha ancora pronunziato i voti e attende di entrare a far parte d’un ordine religioso", dp. av. 1342; "chi è nuovo nellʼ esercizio dʼuna professione, dʼun lavoro e non è molto pratico", dp. av.1348, DELI 812).] Doc. hist. IB-13 Matheus Nouiço filho de Francisco da Costa e Luisa Rodriguez a.1590 RegSéLisboa 2,58. IR-25 [SN:] Novizo [s.12] CDPadova 2,265. NF cont. Novizio (ITA:144/Na:88,Bn:32,Sa:11; > FRA:2/Vaucl:2); Novizi (Ø ITA; > FRA:1). II.(+ -ĀNU).0. [Del derivado léxico del it. novizio.] NF cont. Noviziano (ITA:26/Cl:19; Mi:7). 476
NOVITĀ S
NOVĪ CIUS
II.(+ -ĀTU).0. [Del it. noviziato s.m. "condizione e stato di novizio" (dp. s.14, latmed. novitiatus, DELI 812).] NF cont. Noviziati (ITA:10/Ar:6,Fi:4; > FRA:2). II.(+ -ELLU).0. NF cont. Novicelli (ITA:5/Pc:4,Pv:1). II.(+ -ITTU).0. [Para el sufijo en italiano v. RohlfsGramStor §1141.] NF cont. Novizietti (ITA:6/Bg:5,Va:1). → NOVELLUS, NOVITĀS (-ĀTE), *NOVIUS, NOVUS Cano. – Documentación: Tréveris; Kremer; Pisa. – Síntesis: Gallego/Aira, Boullón; Portugués/ Kremer; Galloromanico/Germain; Italiano/Arcamone. – Revisión: Germain.
NOVITĀS
(-Ā TE)
(-ĀTE) (lat.) novedad.
Estructura 0. I.0. II.(+ -ELLU).0.
0. [El lat. NOVITĀS (-ĀTE) n.f. "novedad; cualidad de lo que es nuevo" (dp. Cic., Gaffiot 1041) se continúa en los dominios iberorrománico, galorrománico e italorrománico. Como antropónimo ha sido muy poco productivo. Tan sólo disponemos de algunas constataciones italianas. Ø DeFeliceDCI 178; Ø DeFeliceCognItal; CI 1216; DizOnomSicilia 1119.] I.0. [Del it. novità n.f. "cosa nuova, inventata, introdotta di recente; ciò che accade di nuovo" (dp. av.1292, DELI 812). En cuanto a la motivación podría tratarse de "un originale cognome imposto a trovatelli" (CI 1216).] NF cont. Novita (ITA:37/Ct:10,Sr:7,Rg:5; Na:5, Sa:5; > FRA:2/MeurtheM:2), Novità (ITA:46/Na: 20,Sa:11; Rg:6,Ct:4)1. II.(+ -ELLU).0. Doc. hist. IR-21 Iohannes Novedela a.1146 (s.12) CDGenova 1,213, Enricus Novitella a.1147 (s.12) CDGenova 2. →
NOVELLUS, NOVICIUS,
*NOVIUS,
NOVUS.
Cano. – Documentación: Pisa. – Síntesis: Italiano/Arcamone.
1
477
También en DizOnomSicilia 1119, como nombre gratulatorio.
478
VETUS
VETUS
(-EREM)
(-EREM) (lat.) viejo.
Estructura a. Tipo VETUS a.I.0. a.I.0.3. a.II.(+ -ĀRIU).0. b. Tipo VETEREM / VETERUM b.I.0. b.I.0.3. b.I.1. b.I.1.3.4. [DĒ +] b.I.2.4. [DĒ +] b.II.(+ -ELLU).1. b.II.(+ c + -ELLU).0. b.II.(+ -ĪNU).0. b.II.(+ c + -ĪNU).0. b.II.(+ )-ĪTTU).0. b.II.(+ -(E)OLU).0. b.II.(+ -(E)OLU + -ĪNU).0. b.II.(+ -ŌNE).0. b.II.(+ -OTTU).0. b.II.(+ -ŪCEU).0. b.II.(+ -ŪCEU + -ĪNU).0. b.II.(+ -ULLU).0. b.III.(+ MILES).0.
VETUS
ca medieval2 y hoy apenas se documenta más que en la toponimia3,4. Se continuó también en italiano con una especialización de sentido ("rancio", DELI 1437; DEI 4050; Aebischer, EL 14,52; Devoto-Oli 2108) y en sardo antiguo (sin continuadores modernos, DES 2, 574). Por otra parte, deben distinguirse los continuadores del nominativo (afr. viez, it. vieto)5 de los del acusativo (sardo antiguo vètere)6. En función antroponímica, Vetus se usó en latín como cognomen (KajantoCognomina 302; SolinCognomina 421; Ø ForcelliniOnom), pero no ha sobrevivido en las lenguas neolatinas. En la antroponimia romance los continuadores de VETUS se han fijado en los dominios picardo, valón y lorenés, precisamente allí donde el lexema correspondiente mejor se mantuvo, aunque su productividad no ha sido abundante; y lo hizo probablemente a partir de la aplicación del sentido propio del lexema, primeramente como determinante y después como SN, en descripciones definidas del tipo X li viez (en oposición a X li jeune y construcciones análogas, v. TL 11,
2
0. [El lat. VETUS (-EREM) adj. "viejo (animales, plantas)" (dp. Pl., OLD 2,2051) ha sido suplantado en el conjunto de las lenguas romances por el derivado → VETULUS. De todos modos, se conservó en francés antiguo, donde se aplicó principalmente a las cosas (TL 11, 435–8)1, quedando su área reducida en la actualidad a una franja norteña del dominio de oïl que se extiende en forma de arco desde Normandía hasta los Vosgos, con una extensión de significado que incluye particularmente el de "de edad, entrado en años (personas)" (FEW 14,364b–5a; ALF 1387). En los romances de la Península Ibérica, salvo en portugués, tuvo escasa vitalidad en la épo1
Afr. viez "entrado en años, viejo de edad (referido a personas)" no está atestiguado más que en dos fuentes literarias según TL (ca.1250 y norm. a.1326, TL 11,438) si bien la documentación de PatRom aporta otros ejemplos.
479
(-EREM)
3
4
5
6
Aport. / agal. vedro adj. "viejo" (DicGalCast 3,406; DELP 5,380; Silva 11,559 [como anticuado]), acast. viedro (DCECH 5,806). Algunos de estos topónimos han pasado a funcionar como apellidos contemporáneos. Así Saavedra, Iravedra, etc. En el noroeste peninsular se conservó como sustativo masculino con especialización de sentido: gal. y zona más occidental de Asturias vedro/bedro "estivada, monte o terreno inculto cuya broza se cava y quema para meterlo en cultivo", port. vedro "comoro ou sebe com que se cercam ou circumvallam os campos de lavoira; valado" (v. Alonso,NRFH 7,164–9), con paralelismos como término agrícola en otros dominios (occ. veire, Mistral 2, 1092; vén. vegro, Aebischer,EL 14,52; friul. vieri, FagginVocFriul 1566; etc.); cf. también REW 9292; FEW 14,365a. Hay que añadir acast. viedos "cosas sucias" continuador del nominativo VETUS (PensadoAst 353–61). No debe olvidarse que en el latín tardío el adjetivo vetus fue tratado como indeclinable, lo que explicaría construcciones como in Urbevetus, Urbemvetus de los textos de Italia del s.6 (VäänänenLatVulg §258). Las formas romances con -o remontarían al latvulg. VETERUM (FEW 14,365a) por VETEREM, aunque en DCECH 5,806 se explican las de la Península Ibérica por analogía con el tipo velho, viejo.
480
VETUS
(-EREM)
438)7. Hay que añadir que VETUS + -ĀRIU dio origen en picardo a un nombre de oficio que se fijó como NF (→ a.II.(+ -ĀRIU).0.; GlossProf). Los escasos ejemplos de la documentación histórica de IB del tipo Vetus (en ocasiones referidos a personajes relevantes), dada la poca productividad del lexema tanto en el léxico como en la antroponimia, se consideran como latinizaciones por traducción del continuador de → VETULUS8. He clasificado bajo → a. los representantes del lexema continuador del nominativo latino y bajo → b. los del acusativo. Kremer,Aufsätze 13,179; Ø VasconcellosAntrPort; MachadoDicOnom 1462; Ø MollLlinatges; Ø DCVB; Ø DauzatTraité; 7
8
Las formas antroponímicas de la documentación histórica no reflejan la solución del léxico del tipo vî, con monoptongación de ie en i regular en valón (CoppensDicAclot 400; CarlierDOWall 3,234; LéonardLexNamurois 162; HaustDLiégeois 691; FrancardBastogne 999–1000) y lorenés (v. RemacleDifférenciation §23). IB-11 Petrus Vetus servitor domini M. abbatis a.1246 CDOseira 540. – IB-12 Pelagius Veteris a.1258 PMHInquisitiones 476a. – IB-21 Pelagius Uetus cf. a.1117(or.) CDCatedralOviedo 1,360, [la terminación -us aparece abreviada en el ms.:] G. dicto Vetus a.1255 DocCatedralUviéu 2,43. – IB-22 Petrus Vetus a.1210 CDIrache 252, Calema el Veto a.1353 LMonedageTudela 145. – IB-23 Garsias Uetus de Epila a.1131 DocReconquista 59. – IB31 [Comes:] Raymundo Berengarii uetus [s.11] MarcaHispanica 1131. – V. más ejemplos en Kremer,Aufsätze 13,179 n.156. – La misma consideración para algunos registros de GR, fuera del área de conservación del lexema correspondiente, o para el tipo Veteris dentro de dicha área ya que el lexema que allí se mantuvo fue el continuador del nominativo VETUS: GR-12 Aira Vetera a.1201 CartGuillemsMontpellier 469. – GR-13 W. Veteris a.1136 CartRicherenches 28, Petrus Vetus (Roaix) a.1155 Fexer 663, Ugolenus Vetus a.1171 (= Hugolenus Vetus) CartRicherenches 104;113, Villelmo Vetere a.1231(or.) CartLéoncel 107, R. Vetus a.1234 LPrivManosque 26, Lantelmus Vetus filius quondam Rotlandi de Roecas a.1245(or.) (= Rotlandus de Roecas pater dicti Lantelmi Veteris) CartLéoncel 140;141, Petro Veteri a.1245(or.) CartLéoncel 141, Petrus Veteris dixtus Dollio a.1436 CompanNPNice 816. – GR-24 Johanne le Galerz veteri a.1279 CartBeaumontRoger 83. – GR-25 Pro Veteri Raoul a.1234(or.) NecrArras 30, De veteri Henris li Emperere a.1234(or.) NecrArras 31, De Veteri Aelis a.1247(or.) NecrArras 41. – GR-32 Petrus Veteris a.1475 ChaponnièreGenève 310. – En algunos casos se constatan formaciones antroponímicas dobles, con latinización y con la solución autóctona → VETULUS I.0.3. GR-24.
481
VETUS
(-EREM)
DauzatDNNF 388; MorletDENF 625; DebrabandereWb 875; Ø Herbillon/GermainNFBelg; GermainNFWallonie 1018; Ø HuberRätNb; Ø CostantiniCognFriuli; DeFeliceDCI 260–1; CI 644, 1003, 1750–1, 1756, 1771; DizCognPuglia 508; DizOnomSicilia 1702; RohlfsCognSalento 262; RohlfsCognLucania 201; RohlfsCognCalabria 274; RohlfsCognSicilia 194; Ø ManconiDCSardi; Ø PittauCognSard; Ø ConstantinescuDOR; Ø IordanDNFR.] a. Tipo
VETUS
a.I.0. [Del afr. viez adj. "vieux" (2º cuarto s.12– s.13), pic. viez (FEW 14,364a)9, aliég. viez "vieux (dʼune personne)" (HaustMédliég, FEW 14, 364a)10. – V. mapa 1.] Doc. hist. GR-24 Vetus Hongre a.1245(-1335) CartFontenayMarmion 174. – GR-25 Vetus Simons Boschés a.1229(or.) NecrArras 27, [NF:] Viez [a.1676/1902] DebrieNFDoullens 55, Viez (Béthune, Bruay-en-Artois, Burbure, Gonnehem, Labeuvrière, Lapugny, Lillers, Norrent-Fontes, Pommera) a.1820 BoyenvalNFPCalais 2,155, Viez (passim) a.1849 DebrieNFSomme 223. NF cont. Viez (FRA:661/Somme:205,PCal:158, Nord:39,Marne:24,Oise:21,SeineMrn:21)11,12. a.I.0.3. Doc. hist. GR-25 [Clasificación dudosa13:] Gilles li Viés li potiers a.1302(or.) LoiTournai 2,473, 9
10
11
12
13
En las hablas picardas modernas, sólo el dominio de Flandres mantiene la forma simple viez (FEW 14,364a). Pero no sólo el lexema está atestiguado en picardo medio (Lucheux a.1427; Lille a.1746, DebrieMoyPic 399), sino que el derivado pan-picardo vieserie n.f. "vieillerie" (FEW 14,364a) y wallnam. vîzerîye "objet demodé, usé", "vieillard décrépit" (VellandeDicNamurois 2,69) documenta indirectamente la existencia del simple en la época medieval. Esta forma apic. se encuentra documentada en Ypres en el siglo 13, Watiers Viesblé a.1282 et Crestine veve Wautier Viesblé a.1284 DettesYpres (GermainNFWallonie 1018). Más bien que del NP VĪTUS como suponen DauzatDNFF 594 y MorletDENF 964. He descartado los NF modernos Vies/Viès (FRA:133/ Aude:28,HGar:17;Var:18; Sarthe:39), ya que su distribución geográfica es claramente desfavorable a una relación con VETUS. La clasificación de Viés, Vies de GR es dudosa, puesto que puede tratarse de una variante de viez (a clasificar
482
VETUS
Mapa 1.
(-EREM)
VETUS
(-EREM)
Áreas de conservación de los NF cont. Viez/Leviez en el norte de Francia (Datos de Infobel France 2001)
[NF:] Leviez (Arras, Bailleul-Sir-Berthoult, Beussent, Bezinghem, Etaples, Farbus, Lens, Neuville-Saint-Vaast, Parenty, Roclincourt, Vimy) a.1820 BoyenvalNFPCalais 2,40, Levié (Amiens) a.1849 DebrieNFSomme 157. – GR-26 Johan de Puich li viés a.1379(or.) ChartGuilleminsLiège 66 et al., Jehan Ponchin le viés a.1505 RemacleNPGleize 242, Colla le Vié a.1524(or.) DénombrStavelotMalmedy 1,31. – GR-27 Auber con dist le Viés prévost de Sathenai a.1273(or.) CartOrval 475, Collignon Roucel le Viez eschevin a.1337 JugementsÉchevinsMetz 1,162, Gillebers dis li Viés doiens de Sanct Dyei (Vosges) a.1380 WirthAnthrLorraine 1447–8. – GR-42 Jehan Tant li vies a.1328 DocSoulèvementFlandre 6, Jehan Alsint le vies a.1328 DocSoulèvementFlandre 54, Jehan le Wale le viez a.1328 DocSoulèvementFlandre 110, Lammijn Leman le viez a.1328 DocSoulèvementFlandre 131. bajo VETUS) o bien del caso sujeto de viel (a incluir en → VETULUS).
483
NF cont. Leviez/Léviez (FRA:161/PCal:78,Nord: 31,Somme:6;SaôneL:17,Meuse:10)14,15. a.II.(+ -ĀRIU).0. [Del apic. visier n.m. "fripier" (St-Omer a.1270), mfr. viezier (Tournai a.1355– 1430), viesier "brocanteur" (Cambrai a.1579), pic. viésier "fripier" (hain.flandr.art. St-Pol), v. FEW 14,364a; DebrieMoyPic 400; MorletDENF 969.] Doc.hist. GR-25 Viesier a.1623 DebrieNFDoullens 55, Viézier a.1693 DebrieNFDoullens 55, Viesiez a.1739 DebrieNFDoullens 55, Viesier (Pierregot) a.1840 DebrieNFDoullens 223, Viezier (Bel-
14 15
V. mapa 1. DebrabandereWb 875 pone en relación los NF cont. Levez (FRA:53/Nord:31,SeineMrt:8,Vosges:10; BEL:42/Ht: 23), Levé (FRA:843/Somme:266,Oise:43,SeineMrt:41, Sarthe:38;Yonne:62) con el afr. vies, vez, aunque como afirma Herbillon/GermainNFBelg 515 hay que pensar en un étimo diferente («surnom: peut-être du mfr. lever "élire", FEW 5,267b; sinon: w. vé, fr. vit, surnom grivois»).
484
VETUS
(-EREM)
lancourt) a.1840 DebrieNFDoullens 223, Vieziez (Buigny-lʼAbbé) a.1840 DebrieNFDoullens 223. NF cont. Viesier/Viésier (FRA:60/Somme:46), Viesiez (FRA:2/SeineMrn:1,CôtesAr:1), Vieziez (FRA:12/PCal:9,Somme:2,Nord:1), Visier (FRA: 119/Gard:9,Hér:7,Loz:7,PuyD:4; CôteOr:4,RP:48). b. Tipo
VETEREM
/
VETERUM
b.I.0. [Del it. vetere/vetero adj. (dp. av. 1530 solamente, anticuado, continuador culto del acusativo VETEREM, DEI 4040; o del latvulg. VETERUM, FEW 14,365a), anap. vetere (s.14 solamente, Mussafia 334, MatLEI), asic. [vetera] (ca.1400, RegolaSBenedeltoVolgRomano 35v25, MatLei)16. – Según el CI 1750–1, se trata de una adaptación notarial latinizante del tipo Vècchio que reconduce al latín vetus, veteris "vecchio"17.] 16
17
A añadir que, según Aebischer,EL 14,52, en Italia, de la documentación latino-medieval se deduce que todo el sur hasta el norte de Roma conoció representantes de VETERE aproximadamente hasta el a.1000 y sólo a partir de mediados del s.11 se documentan en dicho territorio continuadores de VETULUS (y lo mismo ocurre en parte de la Italia continental – Piamonte, oeste de Lombardía, llanura paduana – aunque en algunos casos alternando ya en el s.10 con los de VETULUS); y frente a esto, todo el centro de la Península, desde Lucques hasta Sulmone, sólo ofrece continuadores de VETULUS, siendo el foco de irradiación de estos lexemas la región de Toscana, desde donde se habrían expandido hacia el norte y paralelamente hacia el sur, si bien en el s.12 . Por otro lado la existencia del lexema representante de VETUS en el Sur de Italia puede deducirse indirectamente de la toponimia: Vetere (a.1465), Vetero (a.1490), Castelvetere MosinoGlossCal 280; Jure Vetere, Massa Vetere "massera vecchia" RohlfsTopOnomCalabria 367; Castelvetere antiguo nombre de Caulonia (provincia di Reggio Calabria) RohlfsCognCalabria 274; Acquavetere (Cs) DTCSuppl 2,20; Vetaro, Vetore por *Vetere DizOnomSicilia 1702. – De todos modos, no he podido documentar en el sur de Italia la pervivencia del tipo vetere/vetero en el léxico actual (Ø AIS; Ø DʼAscoli, Ø Altamura para el napolitano; Ø RohlfsSalento; Ø MosinoGlosCal, Ø DizTreCalabrie, Ø RohlfsCalabria; Ø Mortillaro, Ø Traina para el siciliano) y en cambio sí los continuadores de VETULUS (v. AIS 54; Altamura 265; MosinoGlosCal 278; DizTreCalabrie 2,375; RohlfsCalabria 766). Además, pero mucho más raramente, podría derivar de un elemento toponímico como el que se encuentra en las denominaciones campanas de Santa Maria Capua Vetere (ITA/Ce), de Castelvetere (ITA/Av) o de Castelvetere (ITA/Bn) (CI 1750–1).
485
VETUS
(-EREM)
Doc. hist. IR-22 [Latinización incorrecta:] Petrus Ueterus a.1124(or.) CartTortona 1,47. – IR-51 Antonio Vetere (Lecce) a.1554 RohlfsCognSalento 26218. – IR-52 domini Riccardi Veteris (Cosenza) a.1248(or.) CartCalabria 41619. NF cont. Vetere (ITA:2188/Cz:620,Rc:49; Cs: 393,Bn:194,Le:180,Ce:171,Na:136,Mt:59; > FRA: 10; BEL:6/Ht:3)20,21, Vetero (ITA:7/Ag:6; > FRA: 12/BRhône:8), [con síncopa de la vocal postónica y con pluralización o metaplasmo de la vocal finale (CI 1751):] Vetre (ITA:6/Na:4,Pz:1,Bn:1), Vetro (ITA:1101/Ag:657,Cz:129,Pa:96; Na:71,Bn: 23; Rm:4622; > FRA:208[dont Martinique:131]; BEL:11/Lg:11), Vitro (ITA:67/Cz:54,Ct:3; Vr:3; > FRA:2); Vetri (ITA:1045/En:404,Pa:48,Ct:36,Cl: 21,Sr:17; Ro:151,Fe:61,To:38; > FRA:37/Nord:12; BEL:15/Ht:10)23, Vitri (ITA:133/Ps:54,Rm:10; Fo: 22,No:6; Ts:26,Go:5), [var. probable:] Viteri (ITA: 46/Cs:29,Rm:15; > FRA:1)24. – V. mapa 2. SN cont. Vetere (ITA/Sal RohlfsSNSalento 291). 18
19
20
21 22
23
24
A añadir un caso de latinización por traducción: Giulio Cesare de Veteribus (Tarento) a.1568 RohlfsCognSalento 262. A pesar de la escasa documentación histórica con la que cuento (hay que añadir el compuesto Berrobetere en IR44 → VERRES), de la distribución de los NF contemporáneos creo que puede deducirse que este tipo de antropónimos es propio del Sur de Italia (Campania, Salento, Calabria, Sicilia), a donde corresponden también las documentaciones léxicas de las que dispongo (→ b.I.0. y n.16) y que constituirían el étimo directo de los mismos, aunque no debe excluirse que en algunos casos pueda tratarse de formaciones detoponímicas ya que NL del mismo tipo se registran en el sur de Italia (v. n.16; cf. también DeFeliceDCI 261). También en DeFeliceDCI 260 [en el sur, especialmente en Calabria y Campania]; RohlfsCognCalabria 274 [y en Nápoles]; RohlfsTopOnomCalabria 367 como "vecchio"; RohlfsCognSalento 262 como "vecchio" [y en Calabria, Sicilia y Nápoles]; DizOnomSicilia 1702 [y en Calabria y Nápoles; el autor lo relaciona directamente con VETUS, -ERIS]. Además, el NF doble Vetere Rossi (ITA:25/Le:21). También en DeFeliciDCI 260; DizOnomSicilia 1702; RohlfsCognSicilia 194. Además, el NF doble Petito Vetro (ITA:5/Na:5). También en DeFeliceDCI 260; RohlfsCognSicilia 194; DizOnomSicilia 1702 [en relación con el NF Vetere, representante a su vez de VETUS, -ERIS; y del NF Vetri surgiría el NL Vetri]. Los NF Vietro (ITA:36/Na:26,Sa:5; > FRA:1) y Vietri (ITA:1810/Av:890,Sa:312,Na:86,Pz:85,Fg:62,Aq:53; Rm:60; Mi:62; > FRA:30/Hér:14) indican origen, procedencia, a relacionar en cualquier caso con el top. Vietri,
486
VETUS
(-EREM)
b.I.0.3. [NF sicilianos precedidos de artículo, típicos de la región de Caltanisetta (CI 1003).] NF cont. Lo Vetere (ITA:691/Cl:469,Pa:51,Ag: 20,En:10; To:38,Sv:16; > FRA:14/Isère:5; BEL: 1)25, Lovetere (ITA:114/Cl:93,Pa:4,Ct:4; > FRA: 17/Mos:13; BEL:5/Lg:4), Lo Vetero († ITA/Sur DeFeliceDCI 260), [con síncopa de la vocal postónica:] Lo Vetro (ITA:269/Ag:97,Cl:43,Pa:15,Ct:15; Rm:36,To:20,Mi:11)26, Lovetro (ITA:20/Na:4; Cl: 3,Ag:3); Lo Vetri (ITA:22/En:22)27, Lovetri (FRA: 3/Hér:3).
VETUS
(-EREM)
NF cont. Vetrella (ITA:355/Ce:294,Na:19; To:14) b.II.(+ c + -ELLU).0. [Variante del anterior con infijo -c-.] NF cont. Vetricelli (ITA:5/Ge:5) b.II.(+ -ĪNU).0. NF cont. Vetrino (ITA:12/Cn:6; Na:2; > FRA:2), Vitrino (ITA:9/Ve:8); Veterini (ITA:17/Rm:9; Ch: 8), Vetrini (ITA:125/Te:36,Na:15,Cs:6,Pe:6; Bo:15, Ro:6; Rm:8)29, Vitrini (ITA:18/An:14,Rm:4).
b.I.1. [Forma femenina del sardo antiguo vètere adj. "vecchio" (DES 2,574).] Doc. hist. IR-60 Petru Betera [s.12/14] CondBonarcado 32.
b.II.(+ c + -ĪNU).0. [Cf. DizCognPuglia 508.] NF cont. Vetricini (ITA:176/Fo:139,Ra:27,Bo:3; > FRA:1; BEL:2), Vetrichini (ITA:8/Pg:5,Ar:2; > FRA:1).
b.I.1.3.4. [DĒ +.] Doc. hist. IR-33 Dominicus della Vetera (prov. di Roma) [s.15] (Egidi 1908–14) CI 1750–51.
b.II.(+ *-ĪTTU).0. [NF de la region de Cosenza, con sufijo –itto característico del norte de Sicilia, v. RohlfsGramStor §1144, quizá importado por los normandos, según Hasselrot 225–6.] NF cont. Vetritto (ITA:16/Fg:14,Te:2), cf. DizCognPuglia 508 (o bien < ¿Bitritto?); Vetritti (ITA: 23/Fg:15; Mi:6, cf. DizCognPuglia 508), Viteritti (ITA:1045/Cs:936; > FRA:5).30.
b.I.2.4. [DĒ +. Con desinencia de ablativo en -is (CI 644).] NF cont. De Veteris (ITA:17/Ba:15,Br:2), Deveteris (ITA:27/Ba:27)28. b.II.(+ -ELLU).1. [El apellido casertano Vetrèlla puede ser una forma sufijada en -ella de Vètro (CI 1751).] elemento de la denominación Vietri sul Mare y Vietri di Potenza, ayuntamientos de la provincia de Salerno y de Potenza respectivamente. El área de difusión del NF sugiere la posibilidad de una concurrencia de los dos étimos (CI 1756; RohlfsCognLucania 201). Caracausi no excluye que, en algunos casos, pueda tratarse de una variante campana con diptongación metafonética (-è- > -ié-) de Vètri (DizOnomSicilia 1705). El origen toponímico es más probable aún para los NF con preposición (sin artículo) De Vietro (ITA:327/Ta:244,Ba:20,Te:5,Na:5,Le:5; Mi:14,Re:10; > FRA:10), Devietro (ITA:5/Ta:5) y Di Vietro (ITA:175/Fg:61,Ba:52,Ce:8; To:11,Va:8), Divietro (ITA:56/Mt:15,Ba:15,Fg:9,Pz:8), De Vietri (ITA:7/Rm:3; Ta:2,Fg:2), Di Vietri (ITA:553/Ba:203,Pz:150,Av:52,Sa: 9; To:44,Mi:19; > FRA:30; BEL:1), Divietri (ITA:64/Pz: 44,Mt:4,Ba:3; To:7; > FRA:2), v. CI 644. 25 También en DizOnomSicilia 884. Los registros de To podrían deberse a una inmigración desde el sur. 26 También en RohlfsCognSicilia 116; DizOnomSicilia 884 [y en Na]. 27 También en RohlfsCognSicilia 116. 28 El NF Vetrale (ITA:65/Sa:44; Sp:17; > BEL:1) indica origen, procedencia, a relacionar en todo caso con el top. salernitano Vetrale, localidad del ayuntamiento de Orria (ITA/Sa), cf. CI 1751.
487
b.II.(+ -(E)OLU).0. [Diminutivo de Vetri (DizOnomSicilia 1702).] NF cont. Vetriolo (ITA:57/Na:26; En:16,Ct:3,Cl: 3; Bg:4,Mi:3)31, Vitriolo (ITA:32/En:16; Mi:7,Ge: 7); Vetrioli (ITA:68/Vr:65,Ge:2), Vitrioli (ITA:16/ Rc:13,Me:2). b.II.(+ -(E)OLU + -ĪNU).0. [Derivación antroponímica.] NF cont. Vetrolini (ITA:5/No:5). b.II.(+ -ŌNE).0. [Forma alterada de Vètro con el sufijo -one. Vetrò y Vitrò pueden ser variantes apocopadas, con pérdida de la sílaba final, de Vetróne y Vitrone (CI 1751, 1771).] NF cont. Veterone (ITA:11/Av:6,Na:2;Rm:3), Vetrone (ITA:879/Bn:645,Na:58,Cb:22,Ce:20,Av: 29 30
31
También en ITA/Sic DeFeliceDCI 260. Es dudosa la clasificación del NF Viterisi (ITA:48/Rc: 43; > FRA:8/MeurtheM:4) cuyo sufijo resulta de difícil interpretación. La distribución geográfica del NF no favorece un origen toponímico a partir del top. Vetriolo, ayuntamiento de Bagnorègio (ITA/Vt), como propone alternativamente el CI 1751.
488
VETUS
Mapa 2.
(-EREM)
VETUS
(-EREM)
Distribución de los NF cont. Vetere, Vetero, Vetre, Vetro, Vitro; Vetri, Vitri, Viteri en Italia.
Vetere
Vitro Vetri
Vetero Vetre
Vitri
Vetro
Viteri
489
490
VETUS
(-EREM)
14; Rm:23; To:22)32, [con cierre de -e- > -i- en posición protónica:] Vitrone (ITA:294/Na:190,Ce: 62,Sa:6; Rm:18; > FRA:2)33; Vetroni (ITA:19/Av: 10,Na:4,Br:3)34, Vitroni (ITA:13/Fr:6,Rm:5,Vt:2; > FRA:3/Drôme:3); [probables variantes apocopadas:] Vetrò (ITA:401/Cz:215; Na:59,Ta:11; To:36, Mi:23; Rm:19), Vitrò (ITA:115/Cz:70,Rc:4; Mi:20, Va:4).
VETUS
(-EREM)
gués/Kremer; Asturiano/Viejo (revisado); Castellano/Carrera (revisado); Vasconia/Irigoyen (revisado); Aragonés/Centro de Zaragoza; Catalán/Bastardas (revisado); Galorrománico/Nancy (revisado), Hanton (revisado); Italiano/Arcamone, Caffarelli, DʼAcunti, Rota (revisado); Sardo/Wolf (revisado); Rumano/Sufleţel. – Consultores: Maas-Chauveau; Schmid. – Revisión: Chambon; Germain; Kremer; Pfister.
b.II.(+ -OTTU).0. [Con sufijo –otto (CI 1771).] NF cont. [Variante con -i-:] Vitrotto (ITA:18/To: 16;Cz:2; > FRA:1); Vitrotti (ITA:165/To:138,No:5, Bg:4). b.II.(+ -ŪCEU).0. [Con sufijo –uccio, con el sentido de "vecchiotto" (RohlfsCognSalento 262).] NF cont. Vetruccio (ITA:99/Le:89,Sa:2; > Ss:5); Vetrucci (ITA:55/Pc:44,Ge:3)35. b.II.(+ -ŪCEU + -ĪNU).0. [Derivado antroponímico.] NF cont. Vetruzzini (ITA:12/Pt:12). b.II.(+ -ULLU).0. [Con sufijo diminutivo –ullo, v. RohlfsGramStor §1084.] NF cont. Vetrulli (ITA:40/Vt:26,Rm:8,Gr:3). b.III.(+ MILES).0. [Vetromile, Vetromilo representan la alteración de un compuesto de vetero (lat. vetus "vecchio") y del representante del lat. miles "soldato", con el significado por tanto de "ex soldado, veterano" (CI 1751), v. también → VETERĀNUS.] NF cont. Vetromile (ITA:233/Sa:71,Na:55,Cs:24, Pz:20,Rc:15,Le:11; > FRA:10/Mos:10), Vetromilo (ITA:54/Cz:50; Cr:4). →
VERRES, VETERĀNUS, VETULUS.
Cano. – Documentación: Tréveris; Kremer; Pisa. – Síntesis: Gallego/Boullón (revisado); Portu32 33 34 35
También en ITA/Sic DeFeliceDCI 260. También en ITA/Sic DeFeliceDCI 260. También en ITA/Sic DeFeliceDCI 260. Los NF Vetrugno (ITA:1291/Le:1005,Br:120,Ta:13; To: 50,Mi:23,Rm:19; > FRA:13; BEL:9) y Vitrugno (ITA: 110/Br:77,Ta:10,Ba:4; Bz:7,Mi:6) representan una variante arcaica y dialectal del top. pugliese Botrugno (Lecce), dialectalmente Vutrugnu [Rohlfs 1982a], Vitrunna [DETI], con cambio típico B- > V- y alteración de la vocal pretónica; indican origen, procedencia u otra relación con dicho topónimo (CI 1751 y 1771).
491
492
VETULUS
VETULUS
(lat.) algo viejo, viejecito.
Estructura I.0. I.0.3. I.0.3.4. [AD +] I.0.3.4. [DĒ +] I.0.3.4. [DĒ + AB +] I.0.4. [DĒ +] I.0.5. I.1. I.1.2.3.4. [AD +] I.1.2.3.4. [DĒ +] I.1.2.3.4. [DĒ + AB +] I.1.3. I.1.3.4. [AD +] I.1.3.4. [DĒ +] I.1.3.4. [DĒ + AB +] I.1.4. [DĒ +] I.2. I.2.3. I.2.3.4. [DĒ +] I.2.4. [DĒ +] II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+
VETULUS
II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+ II.(+
-OTTU).0. -OTTU).0.3. -OTTU).1. -ŪCCU).0. -ŪCEU).0. -ULLU).0. -ULLU).1. -′ULU).0. -′ULU).1. -′ULU + -ĪNU).0. *-ŪTTU).0.
III.(BELLUS +).1. III.(BONUS +).0. III.(BONUS +).II.(+ -ATTU).0. III.(CALIDUS +).1. III.(MALUS +).0. III.(MALUS +).0.3. III.(MALUS +).1. III.(+ BONUS).0. III.(+ BONUS).0.4. [DĒ +] III.(+ CĀNUS).0. III.(+ CAPTIVUS).0. III.(+ JOHANNES).0. III.(BASIĀRE +).1. III.(CALCĀRE +).0. III.(CALCĀRE +).1. III.(*EXCORTICĀRE +).1. III.(FUTUERE +).1. III.(*HAIST +).1. III.(PARABOLĀRE +).0. III.(PARABOLĀRE +).1. III.(*STRAPPŌN +).1.
-ĀLE).0. -ĀNU).0. -ĀRIU + -ELLU).0. -ĀRIU + -ELLU).1. -ĀRIU + -ĪNU).0. -ATTU).0. -ATTU + -ĪNU).0. -ATTU + -ULLU).0. -ELLU).0. -eş).0. *-HARD-).0. *-HARD-).0.3. *-HARD-).1. *-ICIA).0. -ĪNU).0. -ĪNU).1. -ITTU).0. -ITTU).0.4. [DĒ +] -ITTU).1. -ITTU).1.3. -ITTU).2.4. [DĒ +] -ITTU + -ĪNU).0. -ŌNE).0. -ŌNE + -ĀCEU).0. -ORIU).0.
IV.(CARUS +).0. IV.(CARUS +).1.
0. [El lat. VETULUS adj. (dp. Pl., OLD 2, 2051), diminutivo de la lengua familiar de → VETUS "viejo, deteriorado, disminuido por la edad" (en oposición a novus), ha suplantado tempranamente a senex en el sentido de "entrado en años, de una cierta edad (una persona)" (que se oponía a iuvenis) (DELL 730)1. Se continúa en el conjunto de las len1
493
Para la estructura de este campo léxico en latín y su transformación en algunas lenguas romances v. StefenelliKernwortschatz 46–7,128; Coseriu,TraLiLi 2,150–1; Kienpointner,StructuresLexLat 75–84 (reseñado en BSL 91/2,250–1).
494
VETULUS
VETULUS
guas romances (REW 9291), sustituyendo a la forma primitiva, para referirse tanto a personas, como a animales o a cosas2. Debe exceptuarse el rumano donde el continuador de VETULUS (vechi) se aplica únicamente a las cosas, mientras que para los seres animados se utiliza el adjetivo bătrîn, del lat. → VETERĀNUS3,4. En función antroponímica se documentan en latín como cognomen Vetulus/-la, junto a la forma primitiva Vetus y a otros derivados5, aunque no hay continuidad entre estos antropónimos y los romances. Sin embargo, los descendientes del adjetivo, integrante del léxico fundamental, ocupan un papel importante en la antroponimia romance, salvo en rumano, donde la repartición semántica entre vechi y bătrîn explica su escasa presencia. La motivación está, sin duda, en la aplicación del término con su propio sentido, como SN, a los portadores, pudiendo hacer referencia a la edad; al aspecto físico, similar al de una persona vieja, señalando una situación anómala, por ejemplo, un jóven con cabello blanco y aspecto de persona anciana (CI 1731); a la sabiduría que, como consecuencia de la experiencia,
se atribuye a los ancianos6; o a su posición en la genealogía familiar cuando dos individuos (padre e hijo, por ejemplo) eran portadores del mismo nombre. En este último uso va precedido de artículo (→ I.0.3.) y puede oponerse a sintagmas como el joven, le jeune, el mozo (→ JUVENIS, *MUTIUS), etc. Más raros son los SN con valor peyorativo o denigrante7. Especialmente en el dominio galorrománico los SN en femenino se aplican a portadores varones, probablemente como matronímicos (→ I.1.; I.1.3.). En ciertos dominios lingüísticos, como el gallego o el asturiano, puede resultar difícil en algunos casos distinguir en la documentación histórica los continuadores de VETULUS y de → BELLUS dada la confluencia gráfica alcanzada por los descendientes de ambas formas8. Para los registros
2
3
4
5
En francés antiguo y medio se mantuvieron los descendientes de VETUS (> viez, aplicado fundamentalmente a cosas) y de VETULUS (> vieil, referido a personas), que continúan de alguna manera la oposición latina vetus / senex. De todos modos los representantes de VETULUS terminaron por sustituir a los de VETUS en la mayor parte del dominio galorrománico, excepción hecha de una franja al norte del dominio de oïl que va de Normandia a los Vosgos (FEW 14,362b–3a); → VETUS. En rumano la oposición vechi / bătrîn continúa en cierta medida la latina vetus-vetulus / senex. Ha sido igualmente productivo en la toponimia, sobre todo en formas compuestas como calificativo de determinados referentes (en ocasiones junto a los antónimos correspondientes) y en algunos casos con construcciones paralelas a las antropónimicas. Algunos de estos NL pudieron, a su vez, pasar a funcionar como apellidos. Solo a modo de ejemplo, Castilla La Vieja / Castilla La Nueva en España; Collevecchio en Italia; Vieillecaze/Vieillechaize, Vielcastel, Vieuxgué, Vieillefont/Vielfont, Vieillevoye/Vieilvoye, Vieuxsart, Vieillevigne en Francia y en Valonia, etc. Cf. KajantoCognomina 302; SolinCognomina 421; Ø ForcelliniOnom.
495
6
7
8
Cf., en este sentido, refranes como esp. Del viejo, el consejo y del rico, el remedio (Autoridades 3,620); A perro viejo nunca cuz, cuz (Covarrubias 1006); Se ríe la vieja de quien la aconseja (BartoloméAforismos 179); cat. Del vell el consell, i del jove (o del ric) el remei, El demoni sap molt, perquè és vell, Si vols prendre bon consell, pren-lo sempre dʼhome vell, Bandera vella, honra de capità (DCVB 10,691). V. para el italiano el CI 1731. Algunos ejemplos pueden verse en → II. y en → III. En las formas compuestas son sobre todo las mujeres viejas, y no los hombres viejos, las que son objeto del sarcasmo o de la burla (→ III). En todo caso, aunque adjetivos como viejo, frente a anciano, hagan referencia sobre todo al deterioro físico de la vejez (v. FEW 14,363b, n.23 para el francés), el sentido parece ser bastante neutro en el resto de las formaciones antroponímicas; incluso podrían conllevar algún matiz afectivo (cf. ya en latín mi vetuli! "mon cher vieux!", Cic., Gaffiot 1669; o en las lenguas romances, como, por ejemplo, en portugués meu velho "expressão empregada entre amigos que denota intimidade, carinho, camaradagem, etc., independentemente da idade da pessoa a quem é dirigida", RamalhoDicPort 786). En gallego la grafía de la palatal lateral continuadora del grupo /-k'l-/ latino puede ser (además de