163 77 19MB
German Pages 320 [248] Year 2010
Ubersicht über die im Aramäischen, Arabischen und Hebräischen übliche Bildung der Nomina
Gorgias Historical Grammars
20
Gorgias Historical Grammars is a series intended to revive many of the classic grammars of ancient languages.
These essential tools are becoming increasingly scarce, and yet they preserve many
unparalleled insights into the languages they serve. circulation.
Gorgias Press is pleased to bring them back into
Übersicht über die im Aramäischen, Arabischen und Hebräischen übliche Bildung der Nomina
nebst Register und Nachträgen
Paul de Lagarde
A 1 gorgias press 2010
Gorgias Press LLC, 954 River Road, Piscataway, NJ, 08854, USA www.gorgiaspress.com Copyright© 2010 by Gorgias Press LLC Originally published in 1891 All rights reserved under International and Pan-American Copyright Conventions. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, scanning or otherwise without the prior written permission of Gorgias Press LLC.
2010
1
ISBN 978-1-61719-030-8
ISSN 1935-3162 Reprinted from the 1891 Göttingen edition.
Printed in the United States of America
Uebersicht über die im Aramäischen, Arabischen und Hebräischen übliche Bildung der Nomina. Von P a u l
JJe.r l.öniijlichcit.
fü'.scl/.schafi
d e
der WissnixeltHften
L a r j a r d e ,
am l '< !»>ou-
.7 XorrmWr
ISiror/f
ler/t.
vti'ùyaty. iteti' -HotXóv. Piinììir, F r a g m e n t 87 Boeckhs. 1
W a s maxi
auf den
folgenden Blättern
lesen
wird,
¡steht
f ü r mich seit
langer
Z e i t fest, u n d h a t m i r a l s R i c h t s c h n u r u n d a l s L e i t f a d e n g e d i e n t , so oft ich A n f ä n g e r im Ai-rtinäiöcheu, A r a b i s c h e n u n d l . I e b r ä i s c h o n zu u n t e r w e i s e n h a t t e . I n d e r k ö n i g l i c h e n G e s e l l s c h a f t d e r W i s s e n s c h a f t e n z u G o e t l i n g e n ist a m 5 F e y. b r u a r 1 8 8 7 * ) ein T h e i l d e r j e t z t v e r ö f f e n t l i c h t e n A b h a n d l u n g v o r g e l e g t w o r d e n : d e r s e l b e w a r d a m a l s weit a u s f u h r l i c h e r , als er j e t z t erscheint. Ks w u r d e m i r a n j e n e m T a g e a u f m e i n e B i t t e g e s t a t t e t , d e n D i u e k meinem A u f s a t z e s — d a s fiir d e n s e l b e n e r f o r d e r l i c h e T y p e n m a t e r i a i w a r in G o e t t i n g e n n i c h t v o r h a n d e n —• e i n e m L e i p z i g e r I l a u s e z u ü b e r t r a g e n : n a c h m a l s h a t es n i c h t r n t h s a m g e s c h i e n e n , v o n d i e s e r 1 0 E r l a u b n i s G e b r a u c h zu m a c h e n . I c h habe, u n t e r g r o ß e m Z e i t v e r l u s t e w a s i c h d a m a l s geschrieben hatte, umgearbeitet, erweitert u n d verkürzt, n u r von dem Gesichtspunkte au», es in e i n e f ü r u n s e r e a k a d e m i s c h e D r u c k e r e i a n u e h m b a r e F o r m a u b r i n g e n . Inzwischen sind m e i n e n e u e n syrischen T y p e n * ' * ) tertig g e w o r d e n : ein m i r g e n e h m e s A r a bisch s t e h t m i r a b e r n o c h h e u t e n i c h t z u r V e r f ü g u n g , d a v o k a l i s i e r t c a A r a b i s c h bei u n s 1 5 n u r u n t e r A n w e n d u n g s t a r k e n I h i r c h s c b u s s e s zu s e t z e n ist : v o n d e m " B r i e f k a s t e n s t y l e **'*) u n s e r e s v o m G e i s t e S c h i n k e l s U b e r s e i t e b t e n lievi h i e r N a s k i will ich s c h w e i g e n . Unser A e t h i o p i s c h ist d a s b e i s p i e l l o s u n s c h ö n e l o b L u d o l f s . D a ß u n t e r d i e s e n D r u c k - — u n d n i c h t z u e r ö r t e r n d e n a n d e r e n — N ö t h e n die .Sache g e l i t t e n h a t , w e i ß i c h b e s s e r a l s i r g e n d e i n e r d e r b e k a n n t e n K r i t i k e r , d e n e n die W a h r h e i t h e i l i g ist, m i r s a g e n k a n n 20 und sagen wird. A u f a l l e F ä l l e , a u c h auf d o n h i n , d a ß die. B i t t e n i c h t b e r ü c k s i c h t i g t w e r d e n sollte, b i t t e i c h , ü b e r a l l d a , wo d i e A n o r d n u n g m e i n e s T e x t e s s o n d e r b a r e r s c h e i n t , d e n G r u n d d e r S o n d e r b a r k e i t z u n ä c h s t in d e r l v ü c k s i c h t a u f d i e D r u c k e r e i zu suchen. A l l e A u s e i n a n d e r s e t z u n g e n , die e i n w e n i g e r b e d r ä n g t e r A u t o r a n d e n *) N G G W 1887, «5- I **) Mittheilnns-en 3, 99—110. j : **} Synmncta 1 63 ff. Mitlheilunffcn 1 172. Histor. -philoloy. Clause. X X X V . ». A
Ü B E R S I C H T ÜBER DIE IM ARAMÄISCHEN, ARABISCHEN
2 Rand
verweist,
und
doch
auf
läuterungen die
Statur
bare
um
zugeben, der
Nein,
will
und
in
der
1870
jeden etwa
benutzen
nische
Kopf
zu
weil
dasselbe rn a l e
das
verübten
vermuthlich
schaft
aut es in
den
ben
zu verstehn
ihn
von
mir
Wirkung diese
rathlos
das System
ist
thöricht
aus dem,
aus was
gar
zerreißen, und
wurden,
1
Erwann
Notenschrift
setz5
mein J a
ein
uud sich
starkes
wenn
bemerkbar, der
Logik**)
ist,
auf
verstanden
diese I d i o m e
nannte
kein
hat:
seiner
nimmt,
ist aus
und Griechisch vielen Vei
es w ü r d e
und
WissenFAPott
unklaren kannte,
20
Tu-
der
Aber
15
sehr über
verstorbenen
vergebliches.
als L o g i k
Fremde
in
Semitische
das
10
Deutscher der
Ewald
Melanesisch,
überschätzten und
auf
Sprachen
geblieben wären.
n u r freilich ein
wie
trotz; s e i n e r
alle d e m
soferne
Indogerma-
Sanskrit
Amerikanisch,
in
Sacliwort
benannte
muß,
Koptische
man
.Ewalds
Ausdrücke
oder
die
andere
handeln
weil E w a l d
Politik
kennt
Rücksicht,
viele
darum
nur
welche Nennwort,
technici
wolle
Grammatik
Mittelländisch
heimgesuchte nicht,
Gegenstand
das der Deutsche
Die
als K o p t i s c h
haben,
Gründen Er
zu
nos.
e i n z u g e h n ist w o h l
termini
Weise
zweitens,
ihm stark
bei E w a l d
daß
Standwort,
lassen.
Koptische
erster Linie
n i c h t viel besser
Epochen
mit apud
hebräischen
hinzuweisen
sogenannten Völkerpsychologen überlassen
verschiedenen
vivitur
behandelten der
Selbstwort,
wunderlicher
das
gethan
gestellt
wahrend
aussprechen,
Ausgabe
müssen:
Schreibereien
keineni E i n t r a g
und
ist
von
nicht
abzuschneiden
dm'Arbeit Sic
und jedes Wörterbuch,
ihm
verstehn,
unvollkommen,
den
letzten
Dingwort,
wird
das von
erstens,
selbst
über
ausüben
(Indoceltiselie),
thöricht
das Ende
dies e r z w a n g : verblieben.
ausdrücklich
abschreckende
möchte,
auf
an
Erörterung
Einwürfe
die Deutsclithümelei des M a u n e s
die
lebendigen Sprache,
Grammatik
sich
Auf
der
ist.
Lehre
Begriffswort,
gesunden
der
dies
Faden
Erörterung
Typen Texte
diesem Vorworte es
den
der
mußten
dem
erschienenen
als auf
Daseynswort,
Zeit
mit
sie alle
Ewalds
kennenlernen. nöthio*,
Seite
untei
gegen wen
lI einrieh aus
gleicher
anzuwendenden
Anmerkungen Ich
aus
zu
derselben
ein Bestre-
Dem
in
Manne während
zwei
25
floß doch
*) E s genügt, a u f das in seinem § 143 über 1 n a c h wesentlich denselben erkenntnissen und (las A b s t r a c t n m G e s a g t e zu verweisen. g r u n d s ä z e n sowohl w i e d e r z u e r k e n n e n als zu be**) l l E w a l d schreibt 1827 in der V o r r e d e iij schreiben l e r n t , ohne deshalb das eigenthümzur ersten A u s g a b e seiner G r a m m a t i k : „ J o d e liehe j o d e r und j e d e s mißzuverstelien und zu S p r a c h e als A u s d r u c k der Gedanken ist seihst 5 v e r d u n k e l n " . U e b r i g e n s wird k a u m jemand, der G e d a n k e V e r s t a n d , L o g i k ; eine iretnde S p r a c h e die kingo Reihe der G r a m m a t i k e n , G e s c h i c h t s spricht. nur in andern K ö n n e n , im Grunde in werke und Commentare E w a l d s als P s y c h o l o g e derselben Logik". 1828 z u r k l e i n e r e n A u s g a b e d u r c h m u s t e r t , sich dem b e t r ü b e n d e n , mich gev ,die S y n t a x , die logiseben G e s e t z e n folgt und r a d e z u mit G r a u e n erfüllenden E i n d r u c k e entso vom consequenten Denken leichter v o l l k o m m e n 10 ziehen k ö n n e n , daß dieser G e l e h r t e in a l l e m erkannt wird". 1855 zur sechsten A u s g a b e x i W e s e n t l i c h e n nicht a u f w ä r t s , sondern immer „Unsre gesammte S p r a c h w i s s e n s c h a f t muß, je f o r t b e r g a b g e g a n g e n ist: und n o c h tiefer w i r d deutlicher wir w a s menschliche s p r ä c h e überihn betrüben, daß derselbe t r o t z d e m noch h e u t e haupt sei e r k e n n e n , destoinehr dahin kommen B e w u n d e r e r hat. V e r g l e i c h e E l l ü c k e r t s U r t h e i l d a ß sie j e d e s p r ä c h e und j e d e n s p r a c h s t a m m 15 in meinen M i t t h e i l u n g e n 2 91.
UND 1
von
HEBIU ISCHEN
dem Grammatiker
Zusammenhang stellt werden er durch 5
ÜBLICHE
der in den T h a t s a c h e n
183 & mit dem arabischen 35 *) l A S d e S a c y 1 § 586, H E w a l d (aus L u m s - 1 den 167 348) 1 S e i t e 384 [im N a c h t r a g e ] , W W r i g h t '2 1 § 183, G K o s e g a r t e n §388, E W L a n e u n t e r und u n t e r A e h n l i c h e n . „ S o l l t e n n i c h t die a l t a r a b i s c h e n F o r m e n ni:ma und bi sa R e s t e e i n e r 5
D i a l e c t f o r m fifla seio ? " W S p i t t a § g i 1 , der m e i n e L e h r e n i c h t g e n a u im K o p f e h a t t e . * * ) Im A r a b i s c h e n A e g y p t e n s ( W S p i t t i * § 9 4 * ) f a ä l fill f u ü l f ü r i'aäla f a i l a f a f i l a : d a v o n d a n n misket miskü, kutret kutrü.
UND HEBRÄISCHEN
Ü B L I C H E BILDUNG- D E R
NOMINA.
9
1 d a s aethiopische, z u e r s t von H H u p f e l d *) r i c h t i g e r k l ä r t e 7 - f l ^ * * ) usw. v e r g l i c h e n zu h a b e n , das g a b e r a g e s p r o c h e n w e r d e n s o l l t e , a b e r g a b r a g e s p r o c h e n w i r d . D u r c h dies a e t h i o p i s c h e g a b e r a g a b r a d ü r f t e erwiesen w e r d e n , d a ß j e d e s ¿Ii
¿Ii
5 wie =
c r ^
=
o^-J
zu b e u r t h e i l e n , also alt ist. Dasselbe wird auch d a d u r c h e r h ä r t e t , d a ß e r s t diese F o r m e n des V e r b u m s die Bildung und B e u g u n g einer wichtigen K l a s s e der Nomina e r k l ä r e n . Die ¡Syrer s p r e c h e n qitlax a u s , wie die A r a b e r in 10 A e g y p t e n von V e r b i s m e d i a e i ( S p i t t a S {, -t a ) m i s k e t isqet hibiet wildet s a g e n : d a s h e i ß t , in NV^™ ist die 1 - B i l d u n g e i n g e d r u n g e n , wie in so viele d r i t t e P e r sonen Masculini generis, die u. oder i haben sollten, die a-I'.ildung. 14. C h a r a k t e r i s t i s c h e r W e i s e h a t m a n die T h a l s a c h e , d a ß die d r i t t e P e r s o n 15 Masculini S i n g u l a r i s P e r f e c t i u r s p r ü n g l i c h in ollen semitischen D i a l e k t e n auf a e n d e t e , unlängst als nicht sicher bezeichnet. Ks ist d a h e r nöthig hier-, wo eine G e s a m m t a n s c h a u u n g von d e r semitischen W o r t b i l d u n g auf sie b e g r ü n d e t wird, die F a c t a k u r z z u s a m m e n z u s t e l l e n , welche sie erweisen. U r s p r ü n g l i c h e F o r m e n e r h a l t e n sich ü b e r a l l d a , wo sie durch eine ihnen 2 0 - d a u e r n d a n h a n g e n d e "Umgebung g e s c h ü t z t sind. Ais Beweis g e n ü g t d a s r d e r V e r b i n d u n g s f o r m des F e m i n i n u m Singularis. r*n ist die u r s p r ü n g l i c h e G e s t a l t von rPH; '¿¿s* ( j e t z t haiya g e s p r o c h e n ) h ä l t zwischen r r r i und n*ri die M i t t e . Weil dies ein d u r c h h e r r s c h e n d e s G e s e t z d e r semitischen S p r a c h e n ist, h a t m a n (und dies ist ohne R ü c k s i e h t auf dies Gesetz auch von Anderen a u s g e f ü h r t 2 5 w o r d e n ) d a s _ von ^ybuj?, d a s a n d e r e , von ), das letzte a von a, s cpitalani und ' e r h a l t e n e s d r i t t e s a d e r U r f o r m qataUi a u f z u f a s s e n , so l a n g e nicht zwingende G r ü n d e zu einer a n d e r e n Auflassung n ö t h i g e n . E n t s p r e c h e n d m u ß (auch dies ist, a b e r u n t e r Nennung nur d e r h e b r ä i s c h e n F o r m e n ittte ... ^rraiB und g e s a g t worden) r a u p ( « J j ' f i V i ' ( * a s a ' s 30 m e n z i e h u n g von &US [arabisch q a t a l a h u gegen ( J i ' t ' ^ O J — q a t a l a h u a n z u s e h e n ist, bis auf W e i t e r e s als Beweis d a f ü r gelten, daß b ü p f ü r q a t ä l a stehn. W e n n von — n a d a w a die A r a b e r ^ j ü —- nadau" b i l d e n , so l e h r e n s i e , d a ß ib^ d e r s o g e n a n n t e n Chaldäer, o i ^ ^ d e r S y r e r eine Z n s a m m e n z i e h u n g von galäwü ist. E n t s p r e c h e n d ist g a l ä w u t , und kann JJ*^.---- g a l ä w a *) e x e r c i t a t i o n e s a e t h i o p i e a e ( i 8 z ; ; ) Der A k a d e m i k e r D i l h n a u n e n t h a l t § 7 6 dorn H u p f e l d d e n ihm gebührenden D a n k nicht vor, da er ihn auf Seite n a b g e s t a t t e t hat.: ü b e r U u p f e l d j e t z t A l e x a n d r e "Westjjhal, les s o u r c e s du P o n t a t e u q u e
Hiator. -philölüg.
Classe.
XXXV.
5.
i
5
2 0 4 -, a u s d e m d e u t s c h e n G e l e h r t e n l e b e n 4 / 5 . **) l ' d e l u i g a r d e , M i t t h e i l u n g e n 1 239. ••velchcs a n d e r e e i n e r dem P l u r a l k e n n t lieh m a c h e n w o l l e n d e n Z i e r e r e i d e r V o r l e s e r seinen U r s p r u n g v e r d a n k e n dürfte.
'
B
10
Ü B E R S I C H T Ü B E R D I E IM A R A M Ä I S C H E N ,
ARABISCHEN
sein. Aus diesen F o r m e n folgt a b e r , d a ß auch die A r a m ä e r von H a u s e a u s q a t ä l a , nicht g e s a g t h a b e n . W ä h r e n d XjII äwawat ist, d a m a n ^ ^ — awawi s a g t * ) (vgl. den Dual i ^ j ü n a d a w ä ) , ist Pisa = m a n ä y a t und nsj? — qagawat**), also auch k ^ ^ ^ n r : gal&wat.
1
5 15. Die Semiten besitzen die F ä h i g k e i t , die S t ä m m e o d e r W u r z e l n [5, 3 3 ] so zu v e r ä n d e r n , d a ß im V e r b u m nicht allein eine Mittheilung ü b e r eine T h a t sache, sondern zugleich auch eine M i t t h e i l u n g ü b e r v e r s c h i e d e n a r t i g e U m s t ä n d e g e m a c h t wird, u n t e r denen die T h a t s a c h e zu S t a n d e k o m m t . D a s heißt, die Sem i t e n besitzen die F ä h i g k e i t , Vieles, was die I n d o c e l t e n als E r g ä n z u n g des S a t z e s 10 [6, 4 ] g e b e n , in d e m Satze selbst a u s z u d r ü c k e n . Die A r a b e r nennen diese V e r ä n d e r u n g e n d e r G r u n d g e s t a l t oder es ist nicht dieses O r t s zu u n t e r s u c h e n , ob diese A u s d r ü c k e den A u s d r ü c k e n äia&sösig und si'dq d e r griechischen G r a m m a t i k nachgebildet, ob sie von H a u s e aus g l e i c h b e d e u t e n d gewesen s i n d : meine Hülfsmittel reichen nicht a u s , zu er- 15 g r ü n d e n , ob J L J a u s ^ j ! xJLÄ-ot o d e r gj^ii aus JLä.ji JLü» e n t s t a n d e n ist. W i r mögen [4, 11} den N a m e n Conjugationen beibehalten, falls wir nicht vergessen, d a ß brsp und n i c h t in d e m j e n i g e n Sinne C o n j u g a t i o n e n s i n d , in dem Sext a n e r n amare monere. legere audire C o n j u g a t i o n e n heißen. Die Conjugationen d e r Semiten zerfallen in zwei Klassen. 20 Die e r s t e Klasse u m f a ß t die arabischen 1 bis 4, 9, 11, zu denen ij-j^s Jot^s u n d deren S e i t e n s t ü c k e h i n z u t r e t e n : diese Conjugationen sagen ü b e r sinnenfällige T h a t s a c h e n aus. D i e a n d e r e Klasse u m f a ß t die arabischen ^ J l 5 bis 8, 1 0 : diese C o n j u g a tionen s a g e n ü b e r T h a t s a c h e n aus, die i n n e r h a l b der Seele eines Menschen vor- 2 5 g e h n , mithin nur d u r c h Mittheilungen des sie E r l e b e n d e n o d e r durch Schlüsse eines B e o b a c h t e n d e n b e k a n n t werden. D a s System der C o n j u g a t i o n e n ist d u r c h die g e n a n n t e n nicht e r s c h ö p f t . D a s l e h r t d a s Assyrische und das Aethiopische. Daß ursprünglich in j e d e r d e r semitischen S p r a c h e n d a s System im vollen 3 0 U m f a n g e d u r c h g e f ü h r t war, läßt sich wahrscheinlich m a c h e n : z . B . die a c h t e F o r m d e r A r a b e r ist d u r c h a n n b n d e r I n s c h r i f t M e s a s als einst a u c h in „ P a l a e s t i n a " v o r h a n d e n e r w i e s e n : n u r A ^ ' I W d e r Aethiopen e r k l ä r t D^rnta?« u n d r-tfayax der Israeliten. E i n e r b e s o n d e r e n U n t e r s u c h u n g m u ß v o r b e h a l t e n bleiben f e s t z u s t e l l e n , ob 35 nicht im b r e n n und den parallelen und e n t s p r e c h e n d e n a r a m ä i s c h e n B i l d u n g e n eine weit g e h e n d e E n t s t e l l u n g des alten B e s i t z e s d e r S p r a c h e v o r l i e g t : Symm i c t a 1 121 r , Anlage 2. i Mittheilungen 1155,11) und n i S ß sind die regel*) Armenische Stadien § ztf. **) n1,3'3 (nN353 ist nur eine arumaeisierende mäßigen Plurale des in n373 nä2ß zusamSchreibung von rTrsa, armenische Stadien 1,17 mengezogenen 1373 und fflÄft«
UND HEBRÄISCHEN ÜBLICHE BILDUNG D E R NOMINA.
11
16. Die s o g e n a n n t e n G u t t u r a l e schaffen n i c h t n e u e , u n o r g a n i s c h e V o k a l e , s o n d e r n e r h a l t e n u r s p r ü n g l i c h e . S n x und P a p d a n k e n i h r a n i c h t d e m ii u n d y s o n d e r n h a b e n , von d e m e r s t s p ä t e r und falsch zu ans« und ifiaw v e r d e r b t e n n n « und ( „ P a u s a l f o r m e n " n y ^ u j ^anaiö) a b g e l e i t e t , von A n f a n g an d e r R e g e l 5 g e m ä ß a n « und snaTD g e l a u t e t . W o wir das R i c h t i g e n i c h t m e h r aus U r k u n d e n n a c h w e i s e n k ö n n e n , sind wir b e f u g t , es a u s d e r Analogie zu erschließen. 1
IV. E s gibt im H e b r ä i s c h e n d u r c h einen D a g e s c h geschlossene Sylben, in d e n e n die V e r d o p p e l u n g d e r E n d c o n s o n a n t e n u n o r g a n i s c h ist. Solche Sylben 10 e r k e n n e ich in D"^"Q n ^ r ® und ä h n l i c h e n W ö r t e r n . Ich bin d e r Meinung, d a ß diese D a g e s c h eine Ausgleichung des S y s t e m s mit d e r U e b e r l i e f e r u n g anzeigen. E s war nicht m ö g l i c h , D^n'^s n ^ n n s d u r c h z u s e t z e n , weil diese F o r m e n u n e r h ö r t k l a n g e n : a n zu h ö r e n war m a n gewohnt. Man ließ d a h e r in d e r P u n c t a t i o n a u, t h a t a b e r d e m S y s t e m e d u r c h V e r d o p p e l u n g des die fol15 g e n d e Sylbe a n h e b e n d e n Consonanten Genüge. Q.ämo«; l a u t e t e o, nicht a, a. Ich e r h a l t e , wo es i r g e n d angeht, im D e u t s c h e n die C a s u s e n d u n g e n , s c h r e i b e d a h e r z u m Beispiele „vom S t r a n d e " , und vor Vokalen „vom S t r a n d " : allein ich wage n i c h t „von Falle zu F a l l " zu sagen, weil d a s lächerlich k l ä n g e . V e r f ü h r e ich wie jene a ^ i } usw. s c h r e i b e n d e n G r a m m a t i k e r von T i b e r i a s , so w ü r d e ich 20 „von F a l l e [oder von F a l l e ] zu F a l l " d r u c k e n heißen. 18. Alle "pBan gelten mir als E r w e i s d a f ü r , d a ß an den Stellen wo sie s t e h n , die P u n k t a t o r e n ihr S y s t e m d a d u r c h d u r c h g e f ü h r t h a b e n , d a ß sie den in d e r U e b e r l i e f e r u n g noch e r h a l t e n e n vollen Vokal durch B e i s e t z u n g des als 25 w i d e r die T h e o r i e u n d die m e i s t e n F ä l l e v e r s t o ß e n d k e n n z e i c h n e t e n . Das'Herk o m m e n g e s t a t t e t e kein h e m ö r = , sondern n u r h a m ö r : das S y s t e m hinw i e d e r u m g e s t a t t e t e kein *r>sn: die V e r m i t t e l u n g s g r a m m a t i k v e r s ö h n t e die b e i d e n S t a n d p u n k t e , i n d e m sie "ibn schrieb. Ich v e r w e n d e d a h e r rvattffi E z e c h i e l 3 5 7 als Beweis d a f ü r , daß die a l t e A u s s p r a c h e s i m a m a sich bis in die Z e i t d e r G-ram30 m a t i k e r von T i b e r i a s e r h a l t e n h a t . Aehnliches fasse ich ähnlich a u f . * ) 19. Mit allen N a c h d r u c k e muß h e r v o r g e h o b e n w e r d e n , d a ß eine in d e r uns aus T e x t e n b e k a n n t e n G e s t a l t d e r S p r a c h e v o r k o m m e n d e F o r m aus m e h r als E i n e r U r f o r m z u s a m m e n g e f a l l e n , und d e s h a l b in v e r s c h i e d e n e n K a p i t e l n u n t e r * ) S c h o n 1881 g e d r u c k t : j e t z t M i t t h o i h u i g e n 1 6i. c p n ist ein a r a m ä i s c h e s P a r t i o i p i u m , w i e n n D und y ^ p a r a m ä i s e h c P a r t i c i p i e n s i n d : d a h e r i s t sein erster Vokal unveränderlich. D e r M a g n e t heißt bei B a r B a h l t i l JJr.3, 2} sei durch ^ojöj 25 als Verstümmlung eines n r o ^ erwiesen, von rn^n = ¿LyO = dumyat. Am 11 November 1837 habe ich dies an den Rand eines mir übersandten Correcturbo>', unten unter qital: n:ätn Mittheilungen 1 58 ff.
1
Abtheilungen.
10
15
20
25
30
Desiderata: gegen fern, n s gegen tttfr, rix gegen miT, r o uj.Ii gegen j % f j . Die eben genannten indischen Vokabeln sind gewis keine „Lallwörter".
UND HEBRÄISCHEN ÜBLICHE BILDUNG DER NOMINA 2
1 a r a b i c g r a m m a r 1 § 195. W o f r e i l i c h o b j e e t or s u b j e c t , o h n e Z u s a t z .or t i m e z u s c h r e i b e n ist. *)
19 den
B. Die andere Abtheilung u m f a ß t diejenigen N o m i n a , die i> d u r c h V o r s e t z u n g e i n e s M a u s d e m S a t z e g e b i l d e t w e r d e n . Dies M hat den V o k a l eines der drei Fälle der vollständigen Deelination. 3. D i e N o m i n a d e n o m i n a l i a w e r d e n d u r c h S u f f i x e von a l l e n f ü n f K l a s s e n der N o m i n a deverbalia g e b i l d e t : in j e d e m einzelnen F a l l e 10 m u ß n a c h g e w i e s e n w e r d e n k ö n n e n , v o n w e l c h e m N o m e n d e v e r b a l e das N o m e n denominale h e r s t a m m t . D i e N o m i n a denominalia sind n a c h d e n Z u s ä t z e n zu o r d n e n , d i e sie; z u d e n N o m i n i b u s d e v e r b a libus hinzuthun. *) Der Zusatz or time war für WWriglit nothwendig, da dieser noch nicht eingesehen hat, daß das semitische Zeitwort als solches auf die Zeit, in der eine Handlung, ein Leiden, ein Zustand fällt, niemals rücksichtigt. Ich muß or time streichen, weil das Verbum, von dem Ich handele, weil nur über Gegenwärtiges aussagend, stets gegen die Phasen der Zeit gleichgültig ist. Die Grammatik beschreibt die innere Gestalt einer Sprache, die Grammatiken, die uns geliefert werden, beschreiben die
1
Sprache in derjenigen Form, die sie in einer bestimmten Epoche der Geschichte gehabt hat. Und zwar thun dies die Grammatiken stets mit dem Fehler, 5 dieser Beschränkung sich nicht bewußt zu sein, oder sie nicht genau und ernst zu nehmen: sie thun es mit dem anderen Fehler, die von ihnen behandelte Sprache an einer anderen Sprache zu 10 messen, statt sie von ihrer inneren Gestalt her zu beschreiben, zu verstehn und zu beurtheilen.
C2
ÜBERSICHT ÜBER DIE IM ARAMÄISCHEN, ARABISCHEN
20
Erstes Buch.
Deverbalia.
Vorbemerkung. Der Tamwim wie der aus; dem T a m w i m * )
entstandene Tanwin
dient dazu, das Nomen vom Verbund zu unterscheiden.
1
Er tritt au
den auf einen Consonariten endigenden Imperativ an, er ersetzt den auslautenden Vokal
de]' anderen Formen
des Verbums — um
aus
Sätzen Nomina zu machen.
5
zeige!: = Finger, er hinkte: = Hyaene. ä&S er war faltig : tj-ß = »"!? = = "flO" faltiger Magen der Wiederkäuer--=•reticulum der Zoologen. Vir für gamulu er vergalt: = te = 10 Kamel — ui ^oisaaos. Den Unterschied /.wischen D i p t o t o n und Triptoion verstehe ich noch nicht. * ) A l s R e s t eines T a m w i m b e t r a c h t e ich
das
m
in n ü b e .
welches
5, 8 in d e r F o r m e l e ü b o M a n ist. 687
HEwald8 2
ganz mag
und
FKöttcher
vergessen, man
IOlshausen
selbst
nachlesen,
2 5
wie?
c i i b m ist
mithin
silsum
sondern u. als
Nomina-
sehen.
•"FifiAlP
rat OS.
DSibffi
on,
gular,
ist
nicht
DOili
TQI-
P l u r a l mit
Sin-
verwunderliche!'
als
'nsy — d i x i t
servum suum,
als
r"c T r c ^ i —
eins
patris
mortuus
l i e b e r CT3T mein S p e c i a l e n p s a l t e r i i
A ^ P ¡Thllmann W B ö ' j ö ) nicht
z u t r e n n e n : das heißt, d e r l e t z t e V o k a l
v e r t r i t t nicht ä ,
haben
t i v , hinnam o m n a m als A c c u s a t i v e a n z u -
§ 222 b
§ 2U5 307 deuten e s :
von a i r b ü Wir
erhalten
haben o i l f t o in ihren L e h r b ü c h e r n
und B S t a d e von
9502
1
Exodus
10
P s a l m 1, 2 ». B e b = =
also
est. zu
Laisum.
21
UND HEBRÄISCHEN ÜBLICHE BILDUNG DER NOMINA.
I. JMejeniyeii Nomina, die vom Imperative herstammen. [5 15 6 21] 1
B s l i e g t in der Natur der Sache, daß die ä l t e s t e n N o m i n a diej e n i g e n sind, die aus dem W u n s c h e des K i n d e s oder dem V o r w ü n s c h e n der E l t e r n
entstehn.
Aber
es liegt
ebensosehr
in
der N a t u r
S a c h e , daß w i r diese ältesten N o m i n a n u r schwer w i r k l i c h 5 können.*)
Auch
nur
einigermaßen
sichere B e i s p i e l e
m e i n e G e s a m m t a n s c h a u u n g e r z w i n g t die These. pflug, Griepenkerl, vielleicht E n k e v o r t : B i e t e n m a n n •== Beiße wagtail)
den
haussequeue
b a t t i f u o e o Feuerzeug, viele ähnliche**}.
das schwere m ä r k i s c h e B i e r
Wippsterz,
Wagsterz
(englisch
die B a c h s t e l z e :
dieselbe, und
N o l i - m e - tangere, i S u i v e z - m o i , K i s s - me - quick. hat
neben sich
f ü r eine N e b e n f o r m v o n
p » " ] iU^B», von entsprechen.
squassacoda
battibecco ¡ S c h l a g - d e n - S e l m a b e l ! Wortwechsel
— JSSlg Finger
v o n dem
selten: Hassen-
die Bachstelze , P a c k ' a n der H u n d : C h a n t e c l a i r der H a h n ,
1 0 b a t t e q u e u e und
15 halte
Mann:
sind
Vergleiche
der
erklären
Jenes
Imperative
und
wie
^jlä
Ich
solche von
sind, w i e sich 2 5 S ' *) und s^ys» [ = Joiw]
ist durch genannt,
und A i f Q Ö ^ -
sehr bekannt.
mit
dem die E l t e r n
A l s o der F i n g e r das K i n d
auf-
f o r d e r n , ihn /,u b r a u c h e n : i9ba'!. *) Gesammelte Abhandlungen 98, G. **) Zu denen battifredo wohl nicht gehört, das mir das von Alwin Schultz, das höfische Leben zur Zeit der Minnesinger 2 358 ff. besprochene, in der
1
5
Weise der Volksetymologie verderbte herefrifc zu sein scheint. Ein Preuße erwähnt, battiscgola Schlag-den-Roggcn = Kornblume, ***) Mittheilungen 1 80 81.
22
ÜBERSICHT ÜBER DIE IM ARAMÄISCHEN, ARABISCHEN j J f * ) Fingerspitze.
E i g e n t l i c h kitzle,
zusammengehörende Zeitwort
nicht
o b w o h l das m i t J-r Ameise
erhalten
ist.
Man
1
b e a c h t e die
A u s s p r a c h e j-i u n d ¿ir, die a u f e i n S* w e i s e n . t- = strewght, forced
LXJ =
power, hardness
ebenso a n ,
force,
hat
neben
sich "K.I?* u n d o! ¿t L a n e 34
von d e n e n ein D e n o m i n a t i v u m ¿ob he acted
herstammt-
wie
(Plural
Hand
Ich
s e h e die V e r d o p p e l u n g
die V e r d o p p e l u n g
des
in
with
5
d e s ^ i n vi!
und suche in
JtdX* u n d A X J ? ® " ) d e n S o h n e i n e s n i c h t m e h r s i c h e r
zu d e u t e n d e n I m p e r a t i v s d e r W u r z e l herleite**).
—
2
von d e r i c h a u c h ps?
A O i l l m a n n v e r w e i s t W B 79 8 von
[ W B 9 19]:
Herr
sehr richtig auf
10
er n e n n t i n d e n A n m e r k u n g e n z u D e u t e r . 32 51
[Seite 158] (D'A,!^* OtP?».'?" v e r a l t e t : d i e V o k a b e l n s e i e n l o b L u d o l f unbekannt
gewesen:
gleichen.
man
urK
habe O f l T J i J ? mit
A l s o w i e nV* [ohne ***) F u n k t i m n] ^
z u
'
ver-
0»,, s t e h n "C J J f .
(1)2^,1?" n e b e n e i n a n d e r . Harnröhre
h;ti 1 h, a u f , d a s he alighted. und
15
usw. f a s s e i c h als d e n I m p e r a t i v descended
bedeutet,
eines
und möchte
auch
als I m p e r a t i v e e r k l ä r e n , e b e n s o I i i e r s c h e i n t m i r a u c h OK =
imm und
einzustellen.
Natürlich
l a l l t ein K i n d , b e v o r es s p r i c h t , u n d d e r L a u t M b i e t e t sich s e i n e m Munde
vielleicht — vielleicht,
denn
ich
bin nicht Physiologe
z u e r s t : w a n n a b e r das K i n d d i e M u t t e r als M u t t e r e r k e n n t , es s c h o n ,
20
—
spricht
w e n n es a u c h die L a u t e s e i n e r S p r a c h e a n d e r s w o h e r
holt
als s p a t e r . Die Imperative
der F o r m ß i > =
immer verständlich geblieben. Kampfe
=
Jo^
J j i i , jU£> Y ä q ü t 3 577 1 =
*) XUI ist s j ^ J I ment 2 726.
Dozy Supplfi"
[123]
hüte
sind
den Arabern
dich = j j t j i
komm
zum
J&>I. F l e i s c h e r , S c h r i f t e n 1 104. **) Mittheilungen 1 102. ***) Mittheilungen 2 182'.
25
U N D H E B R Ä I S C H E N ÜBLICHE B I L D U N G D E R N O M I N A . 1
23
Dieser I m p e r a t i v kann ohne "Weiteres zum Substantivum pi)! Hungerjahr
Chalef clAhmars 5
— Beiße
Qa^ide 4 5 — 4 8 :
=
Pest die Redensarten o Weib,
die R e d e 10
peel
oft' t h e ty-»
^jt^s
Euter
der
WAhlwardt
» =
Xa^b«.
Vergleiche an
Tag
dem
bei
man
stelle
creep
auf.
along,
ab.
»
»—
äysls».«.
Laue
sagt
ö28*
Rasiere läuft
ihnen
=
crawl,
go
leisurely.
alle Hülisquellen,
die
Milch
Melkthiere.
Jagdhündin. >»
auch
Ruhe.
c^-fri zwischen
Schneide
¡•Iis Iiyaenenweibchen
i £ Erwirb'1,.
der
=
=
zur
people.
o " W e i b , und
dich,
Mißgeschick
geh
Gebisse.
über ^
und
und stehe auf,
Basiere
Uyaenenweibchen
im
ganzen
=-= s c h e i ß e du (und n o c h E i n e r ) .
Hyaenenweibchen
dich,
mit dem
w a n n sie zu R ü s t e g e l l t :
Sonne,
werden,
=
J-*^.
Wolf
~
Such
den
Fraß,
eigentlich
nur
x^*«^«.
R e c h t häutig
in S c h i m p f n a m e n
Jjti-formen (i'lurale oder Colleetiva: und
Scheusal,
J)ic E i g e n n a m e n 20 sie h e r z u z ä h l e n
bringt
für Frauen, zur
und
gottvergessen, dieser
Bildung
darum hier
denen
Seite gehu.
[wie
keinen
für
Männer
e^Ui- und Dummkopf.
* •)] siud Nutzen.
undeutbar:
¡.UoS geil'?
II. Diejenigen Nomina, die von einem Satze (Verbum.) der ersten Klasse ¡_r> 17—21] herstammen. J e d e r ü b e r e i n e simu.-nfällige T h a i s a c h e a u s s a g e n d e Satz [5 17 männlichen 25 V o k a l s
zu
Geschlechts kann durch "Wcglassung einem N o m e n
.Das F e m i n i n u m *) = Genes. 4, 1.
dieses
seines
21]
auslautenden
adiectivum männlichen Geschlechts werden. Satzes
H3p Erpens Pentateuch
ist
ohne
Weiteres
Femininum
**•) Mittheilungen 2 2G, 2.
(-ines
34
ÜBERSICHT ÜBER DIE IM ARAMÄISCHEN, ARABISCHEN
solchen A d i e c t i v u m s , n u r daß die F o r m sich, j e später desto lieber, von der als Satz ü b l i c h e n G e s t a l t d u r c h k l e i n e A e n d e r u n g e n
1
unter-
scheidet. W e n n wir des oben 6 27 ff- 8 25 ff. G e s a g t e n u n s e r i n n e r n ,
er5
h a l t e n wir folgende T a f e l : 1- q a t u l q a t i l q a t a l m i t den N e b e n f o r m e n q u t u l qitil und
den
durch
die B e t o n u n g
veranlaßten
Entstel-
lungen
10
q a t ü l qatil
q u t ü l qitil.
qat'l qut'l qit'l aus q ä t u l qatil qätal, u n d deren P a r a l l e l e n . 2. q a t t u l q u t t u l , q a t t i l qittil, q a t t a l m i t d e n d u r c h die B e t o n u n g v e r a n l a ß t e n E n t s t e l l u n g e n , qartal qantal
qaltal
und
die
treter der v o r h i n g e n a n n t e n
Parallelen,
als
Stellver- 15
Bildungen.
3. q ä t a l u n d die P a r a l l e l e n q a i t a l q a u t a l . 4. aqtal mit
dessen V a r i a n t e n
saqtal saqtal t a q t a l
haqtal,
u n d den E n t s t e l l u n g e n dieser F o r m e n . Daß
die Passiva der oben
A c t i v a zur B i l d u n g
genannten
von N o m i n i b u s
sich n i c h t u n m ö g l i c h , da das Passiv der I n d o c e l t e n
ist
—
an u n d
für
Sätze
einst
ebenso
wie die 20
v e r w e n d e t worden s i n d , der Semiten sich
könnte
nicht
ist an
das Passiv
z u m Beispiel
ein
S t r o h t e l l e r , auf dem m a n sich die F ü ß e abtritt, sehr wohl, da es auf die P e r s ö n l i c h k e i t e n
die
sich
auf i h m
JL>J a u s O—P h e i ß e n — , in dieser aus d e m P a s s i v u m
reinigen,
Abhandlung
zu d e u t e n d e N o m i n a ,
nicht
aber
a n k o m m t , 25
werden
weil diese D e u t u n g
etwa der-
selben sehr u n s i c h e r ist, gar n i c h t a u f g e f ü h r t w e r d e n : n u r das R e c h t sie a u f s t e l l e n zu d ü r f e n , wird g e w a h r t .
UND HEBRÄISCHEN ÜBLICHE BILDUNG D E B NOMINA. 1.
Aus
den
auf
die
bezeichnete W e i s e
aus Sätzen
25
entstandenen
A d i e c t i v i s w u r d e n S u b s t a n t i v a , w a n n m a n ein b e s t i m m t e s D i n g ein
bestimmtes
charakterisiert 5
.Lebewesen
als
durch
eine
bestimmte
oder
Eigenschaft
ansah.
D e r U e b e r s i c l i t l i e h k e i t w e g e n w e r d e ich d i e F e m i n i n a
jedesmal
s o f o r t a u f d i e M a s e u l i n a , z u d e n e n sie g e h ö r e n , f o l g e n heißen.
1.
Von der
ersten A.
10
Jeden sagen
über
Form des Nomina. Qatul, qatil,
Unbefangenen
wird
Verbtims
abgeleitete
qatal.
wahrscheinlich
dünken,
e i n e E m p f i n d u n g [5 17'] in d e r U r z e i t
daß
häufiger
Aus-
gewesen
s i n d a l s A u s s a g e n ü b e r e i n e V o r s t e l l u n g oder ü b e r e i n e A n s c h a u u n g . Namentlich
über Anschauungen
berichtete
der U r m e n s c h
gewis
w e n i g w i e h e u t z u T a g e d a s K i n d es t h u t , d a d a s O b j e k t a l s
so
solches,
1 5 o h n e R ü c k s i c h t a u f die a u f das s p r e c h e n d e S u b j e k t v o n i h m a u s g e ü b t e Wirkung
betrachtet,
das K i n d
inte-
ressiert.
E s gibt ohne F r a g e ursprüngliche Aussagesätze, aber
weder
den U r m e n s c h e n noch
diese
w e r d e n w a h r s c h e i n l i c h ü b e r T l m t s a e h e n a u s s a g e n , d i e erst d e m v o r geschritteneren Menschen wichtig '20
In
der
That
sind
H a r i r i D u r r a 9 0 13, F o r m qatila, die
scheinen.
die S ä t z e
der F o r m
der F o r m
Jots e b e n d a
104 n —
qatila vielfach
qatula — fjM^H v i e l f a c h in S ä t z e der
in solclic der F o r m
qatala
ü b e r g e g a n g e n : d a h e r d a n n q a t a l e r s c h e i n t wo q a t u l q a t i l e r w a r t e t w i r d : doch leidet
d a s a n d e r e a der TS*omina
2 5 eine a n d e r e D e u t u n g a l s die e b e n k u n d
q a t a l unter U m s t ä n d e n
Ich kenne nur Einen Fjmpfinduugss.atz.
Histor.-pJiilolog. Classe. XXXV. 5.
auch
gegebene. der sich in a l l e n
D
drei
26 uns
ÜBERSICHT ÜBER DIE IM ARAMÄISCHEN, ARABISCHEN hier
b e s c h ä f t i g e n d e n Sprachen
erhalten
hat.
Targumisches
gehörigen
beraubt
(dies
in
er
alte
Verbum
e i n e r F a m i l i e voraus) ist =
seiner
ursprünglichen
war seiner nächsten setzt
_
also
das
Form
Familienan-
Vorhandensein
i m Syrischen k e n n e ich nur
das A b s t r a c t u m "^¿L. N u r i m H e b r ä i s c h e n sind sieben Faüla-Sätze 1'« er ist helle : n » Ten er schämt sich: (auch =
,
lob
vgl.
L L ö p sagen darf.
ab er ist gut.
—^^
wofür man v ü ^ j
M a n erwartet
F a l l s eine
Tri- 1
zu v e r g l e i c h e n ,
24 5: g e g e n
sich : T W
2 36 =
r.rn I e r e m i a s usw.),
ist P
13b S u m .
lob
k4>-
325: g e g e n y?-,.
"FftS; G e n e s . 30 s : g e g e n Fb?"! D a n i e l 247: w i e
er vermag: y^i
6 20. =
litterierung v o r l i e g t ,
I i ; er fürchtet
erhalten:
R e g n . a 14, 29.
mit
verwandt ist, h o f f e ich anderswo zu z e i g e n . lerem.
er stellt nach: ttoß er ist klein
1
50 24.
TObR G e n . 32 n :
gegen
^$0.
N u n w ä r e tia e i g e n t l i c h M a n n e s g e n u g g e w e s e n , die
Gramma-
t i k e r a u f z u k l ä r e n , es hat aber bislang N i e m a n d e m als m i r etwas g e holfen. (zu JjI ilaniilsa 1 7 7 , 7 7 0 9 , 12: hellf a r b i g e K a m e l e heißen sonst H a n n i s a 329, 21 5 4 7 , 1 1 5 4 8 , 5 5 5 0 , 1 1 . **) Ein u r a l t e s W o r t . ein J\lnnn der 'Uciu Weib ( F r a u Schwester, T o c h t e r , AJutterschwester) zu seiner Verfütjmitj, und kchu- 31t (ch u seiner Emf
antesignanus.
rva-^p. S i c h e r
T ^ p
n 3 t
d u r c l i
t n p .
?p.
7 13. weighty,
_/zrm ¿w
judgment
-1I"ri-
e;- /¿ri geräumig er ist frisch,
pitt
S i c h e r
O s e e
^ n p y
0 5 >
pi"H