The Samaritan Pentateuch: Volume I Genesis 9783110711783, 9783110709506, 2020949261

A critical edition of the Samaritan Pentateuch is one of the most urgent desiderata of Hebrew Bible research. The presen

299 60 5MB

German Pages 536 [538] Year 2021

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD PDF FILE

Table of contents :
print_cont_9783110709506_Schorch
Recommend Papers

The Samaritan Pentateuch: Volume I Genesis
 9783110711783, 9783110709506, 2020949261

  • 0 0 0
  • Like this paper and download? You can publish your own PDF file online for free in a few minutes! Sign Up
File loading please wait...
Citation preview

The Samaritan Pentateuch Genesis

The Samaritan Pentateuch

A Critical Editio Maior Edited by Stefan Schorch

Volume 1

Genesis

Edited by Stefan Schorch in collaboration with Evelyn Burkhardt, Ulrike Hirschfelder, Irina Wandrey and József Zsengellér

ISBN 978-3-11-070950-6 e-ISBN (PDF) 978-3-11-071178-3 Library of Congress Control Number: 2020949261 Bibliographic information published by the Deutsche Nationalbibliothek The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliografie; detailed bibliographic data are available on the Internet at http://dnb.dnb.de. © 2021 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston Cover illustration: MS Chester Beatty Library Heb 751 f.1v, © The Trustees of the Chester Beatty Library, Dublin Printing and binding: CPI books GmbH, Leck www.degruyter.com

Weitere Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter – Further Contributors: Susanne Barth (Transkription hebräischer Handschriften – Transcription of Hebrew manuscripts) Simon Bellmann (Transkription hebräischer Handschriften – Transcription of Hebrew manuscripts) Leonhard Becker (Varianten aus den samaritanisch-arabischen Übersetzungen – Variants from the Samaritan Arabic translations) Angelica Dinger (Transkription hebräischer Handschriften – Transcription of Hebrew manuscripts) Endre Gránicz (Parallelen aus Septuaginta und Qumranrollen – Parallels from the Septuagint and the Qumran scrolls) Marcel Krusche (Parallelen aus Septuaginta und Qumranrollen – Parallels from the Septuagint and the Qumran scrolls) Martin Tscheu (Transkription hebräischer Handschriften, Varianten aus den samaritanischen Targumim, Peschiṭtaparallelen, Korrekturen – Transcription of Hebrew manuscripts, variants from the Samaritan Targumim, parallels from the Peshiṭta, corrections)

Inhaltsverzeichnis – Contents Vorwort | ix Preface | xiii Einführung | xvii 1. Bisherige Ausgaben des Samaritanischen Pentateuchs | xvii 2. Die vorliegende editio maior des Samaritanischen Pentateuchs | xviii 2.0. Einführung | xviii 2.1. Der Haupttext der Edition | xix 2.2. Die samaritanisch-hebräischen Handschriften in den Apparaten | xxi 2.3. Die Apparate der Edition | xxiii Introduction | xxxix 1. Previous editions of the Samaritan Pentateuch | xxxix 2. The present editio maior of the Samaritan Pentateuch | xl 2.0. Introduction | xl 2.1. The base text of the edition | xli 2.2. The Samaritan Hebrew manuscripts in the apparatuses | xliii 2.3. The apparatuses of the edition | xlv Abkürzungen – Abbreviations | lix Zeichen – Symbols | lx Samaritanische Buchstaben – Samaritan Letters | lxi Bibliographie – Bibliography | lxiii Edition Genesis | 1 ‫ז | מבוא‬ ‫ה | פתח דבר‬

Vorwort Der vorliegende erste Band dieser editio maior des Samaritanischen Pentateuchs erscheint zeitlich erst nach dem dritten, in dessen Rahmen das Buch Leviticus vorgelegt wurde. Dennoch stand das Buch Genesis am Beginn des Gesamtvorhabens, das József Zsengellér (Pápa / Budapest) und ich vor nunmehr 15 Jahren gemeinsam initiierten. Daß der Band erst jetzt fertiggestellt wurde, hängt einerseits damit zusammen, daß wir den Kraft- und Zeitbedarf für das Unterfangen, insbesondere für das Buch Genesis, seinerzeit unter- und unsere Kräfte wohl überschätzten. Dazu ist allerdings noch ein weiterer Faktor gekommen, der seinerzeit noch nicht sichtbar war: Die ex- und intensive Arbeit an den hebräischen Handschriften des Samaritanus, am Samaritanischen Targum sowie an den arabischen Übersetzungen des Samaritanischen Pentateuchs hat über all die Jahre hinweg so zahlreiche neue Einsichten in den Charakter des Samaritanischen Pentateuchs und in die Charakteristiken seiner Überlieferung zu Tage gebracht, daß die ursprünglich geplante Anlage dieser Edition mehrfach neu überdacht und den Erkenntnisfortschritten angepaßt werden mußte. Umso bedeutsamer ist nunmehr der Dank an alle, die zur Fertigstellung dieses Bandes unmittelbar beigetragen haben: Die Deutsche Forschungsgemeinschaft (DFG) hat das Vorhaben im Rahmen eines ab 2007 an der Kirchlichen Hochschule Bethel (Bielefeld) durch- und ab 2009 an der Martin-Luther-Universität Halle–Wittenberg weitergeführten Projektes finanziert und dadurch die Anstellung von Wissenschaftlichen und Studentischen Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern ermöglicht, die einen beträchtlichen Teil des immensen Arbeitsaufwandes geleistet haben. In der ersten Projektphase haben dabei Ulrike Hirschfelder und Irina Wandrey als Wissenschaftliche Mitarbeiterinnen die Grundlagen der vorliegenden Edition mit geschaffen, die erstere v. a. durch ihre Arbeit hinsichtlich der Aufnahme der samaritanisch-hebräischen Handschriften und die Erstellung der entsprechenden Apparate der Edition, die letztere v. a. durch ihre Arbeit am samaritanischen Genesistargum. In der sich anschließenden längeren und sehr aufwendigen zweiten Projektphase, die insbesondere der vollumfänglichen Berücksichtigung und Einarbeitung des im Rahmen des Projektes unterdessen beträchtlich angewachsenen Erkenntnisstandes hinsichtlich der hebräischen Handschriftenüberlieferung galt, waren die Beiträge von Evelyn Burkhardt über mehr als zehn Jahre hinweg substantiell und unabdinglich. Martin Tscheu hat zudem zahlreiche wichtige Erkenntnisse zum Samaritanischen Targum und zur Rekonstruktion seiner hebräischen Vorlage beigetragen. Als Studentische Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter haben im Laufe der Jahre Susanne Barth, Leonhard Becker, Simon Bellmann, Angelica Dinger, Endre Gránicz, Marcel Krusche sowie Martin Tscheu zu dem vorliegenden Band mit großem Engagement beigetragen. Die erste Phase der Arbeit war zudem auch von der Zusammenarbeit mit József Zsengellér und einer an der Reformierten Theologischen Akademie in Pápa (Pápai Református Teológiai Akadémia, Ungarn) unter seiner Leitung stehenden Arbeitsgruppe geprägt und verdankt ihr viele Anregungen.

x | Vorwort Ohne die Unterstützung durch die Bibliotheken und Sammlungen, in deren Obhut sich die konsultierten Handschriften des Samaritanischen Pentateuchs befinden, wäre die Arbeit an dieser Edition unmöglich gewesen. Zu nennen sind dabei v. a. die University Library Cambridge, das Oriental Institute der University of Chicago, die Chester Beatty Library in Dublin, ‫( הספרייה הלאומית‬die Israelische Nationalbibliothek) in Jerusalem, die Universiteitsbibliotheek Leiden, die Universitätsbibliothek Leipzig, die British Library in London, die John Rylands Library in Manchester, die New York Public Library, die Bodleian Library in Oxford, die Bibliothèque nationale de France in Paris, die Biblioteca Apostolica Vaticana in Rom, die Российская национальная библиотека (Russische Nationalbibliothek) in Sankt Petersburg, das Museum of the Bible in Washington, DC sowie die Handschriftensammlung der samaritanischen Gemeinde in Nablus. Zahlreiche Fachkolleginnen und -kollegen haben dem Projekt beratend und helfend zur Seite gestanden, wobei besonders Moshe Florentin (Universität Tel Aviv), Noam Mizrahi (Hebräische Universität Jerusalem), Adrian Schenker (Universität Freiburg, Schweiz), Michael Segal (Hebräische Universität Jerusalem), Haseeb Shehadeh (Universität Helsinki), Abraham Tal (Universität Tel Aviv), Emanuel Tov (Hebräische Universität Jerusalem) und Benyamim Tsedaka (Holon und Nablus / Kiryat Luza) hervorzuheben sind. Hugh G. M. Williamson (University of Oxford) hat in einem Vortrag auf der Konferenz der International Organization for the Study of the Old Testament (IOSOT) in München 2013 die Vorstellung der Edition einer Kritik unterzogen, die sehr hilfreich war. Die bisher erschienenen wissenschaftlichen Rezensionen des Leviticusbandes* brachten nicht nur Ermutigung für die weitere Arbeit, sondern auch einige wertvolle Hinweise, die im vorliegenden Band bereits aufgenommen werden konnten. Insbesondere berücksichtigt die partielle Neugestaltung der „Einführung“ Anregungen von Emanuel Tov. Alina Tarshin (Forschungsstelle Hebraistik an der Leucorea Wittenberg), selbst eine hervorragende Spezialistin für das Samaritanische Aramäisch und Hebräisch, hat zahlreiche wertvolle Hinweise beigetragen sowie Vorwort und Einleitung dieses Bandes ins Hebräische übersetzt. Noam Mizrahi lektorierte die hebräische Einleitung, Moshe Florentin das hebräische Vorwort, Oded Essner (Tel Aviv) las die Korrekturen. Matt Chalmers (Northwestern University) und Bradley J. Marsh, Jr (Martin-Luther-Universität Halle–Wittenberg) lektorierten die englische Version der Einleitung. Letzterer steuerte zudem eine ganze Reihe wichtiger Beobachtungen zur Edition insgesamt bei. Die Edition wurde mithilfe des Programmes „Classical Text Editor“ erstellt, wobei Stefan Hagel (Österreichische Akademie der Wissenschaften, Wien) über Jahre hinweg immer wieder großzügige und höchst sachkundige technische Unterstützung

* S. Campbell, in: textualcriticism.org (2019); L. Pessoa Da Silvo Pinto, in: Biblica 100 (2019); J. Watts, in: RBL (2019); D. Luciani, in: Nouvelle revue théologique 2020; M. Kartveit, in: ThLZ 144 (2020); E. Tov, in: BN 185 (2020).

Vorwort | xi

gewährt hat. Die verwendeten hebräischen Schriftfonts sind Sonderanfertigungen der Schriftdesigner Nadav Ezra (Rishon LeZion) und Ralph Hancock (London), die Anregungen dazu kamen von Noam Mizrahi. Die Mitarbeiter des Verlages de Gruyter, allen voran Alice Meroz, Albrecht Döhnert und Florian Ruppenstein, haben die buchtechnische Herstellung dieser Ausgabe in bewährter Weise betreut. Meine im Vorwort zum Leviticusband bereits zum Ausdruck gebrachte Dankbarkeit gegenüber meinen Hallenser Kolleginnen und Kollegen, meinen Eltern und meiner Frau Dorothea M. Salzer ist seither stetig gewachsen. Sie alle haben entscheidend zu dem intellektuell so überaus anregenden und persönlich sehr ermutigenden Milieu beigetragen, das mir diese Arbeit überhaupt ermöglicht. Eine ganze Reihe von Mitgliedern der samaritanischen Gemeinde sind unseren Studien der von ihnen überlieferten Texten mit stetem Interesse und großer Hilfsbereitschaft begegnet. Ich habe mich sehr bemüht, der Verantwortung gerecht zu werden, die daraus für mich entsprang.

Im Anfang ist das Reich, in dem Deine Güte wohnte. In die Urstille hast Du gesät Worte, und die Geschöpfe entstanden.

: ‫ב ר אש ית ∙ מ ד י נ ת ה‬ : ‫שרא ∙ ט ו ב כ ∙ לגוה‬ : ‫במשתוקה ∙ זרעת‬ : ‫מלינ ∙ סלקי ∙ בריא נ‬

Dein Rufen brachte Geschöpfe hervor, Deine Bekanntmachung Welten – Bewegung Deines Erbarmens, Freude für Deine Diener.

: : : :

‫זעיקתכ ∙ בריא נ‬ ‫וכרוזתכ ∙ עלמינ‬ ‫זזעיו ∙ רחמיכ‬ ‫לעבדיכ‬ ∙ ‫זהו‬

(Marqe 2**)

Berlin, im Advent 2020

Stefan Schorch

** Der vollständige Text dieser Hymne von Marqe, einem samaritanischen Author aus dem 4. Jh. n. Chr., findet sich in Cowley, The Samaritan Liturgy 1, 16f, sowie Ben-Hayyim, LOT III/2, 146–153 (mit einem sprachlichen Kommentar und hebräischer Übersetzung). Die Strophe erscheint hier in der Fassung einer Handschrift, die im Jahre 1776 von Salāma b. Surūr al-Ṣabāḥi geschrieben wurde und sich heute in der Bibliothek von Zebulan Allatif (Nablus / Kiryat Luza) befindet. Meine erste intensive Begegnung mit diesem Text verdanke ich einem Seminar, das Abraham Tal im Rahmen seiner Wilhelm Gesenius-Gastprofessur im Sommersemester 2016 am Institut für Bibelwissenschaften in Halle gehalten hat. Ich möchte daher mit diesem Text auch meinen besonderen Dank an ihn verbinden. Er war und ist mein wichtigster Lehrer und Gesprächspartner im Studium samaritanischer Texte.

Preface The present first volume of this editio maior of the Samaritan Pentateuch appears after the third, which presents the edition of the Book of Leviticus. Nevertheless, the Book of Genesis stood at the beginning of the project as a whole, jointly initiated by József Zsengellér (Pápa / Budapest) and myself 15 years ago. That this volume is only now completed and ready is partly due to the fact that we may have underestimated the amount of time and energy required for this project, and probably overrated our own capacities. Most influential in this regard, however, was also a retarding factor, which was rather difficult to see at that time: The extensive and intensive studies examining the Hebrew manuscripts of the Samaritan Pentateuch, the Samaritan reading tradition, the Samaritan Targum as well as the Samaritan Arabic translation of the Pentateuch carried throughout these years generated so many new insights into the characteristics of the Samaritan Pentateuch and its transmission, that the original concept of this edition has been subject to constant development and revision. It is all the more important to give credit and to extend thanks to all those, who contributed to this volume and helped with their support and their work to complete it: The German Research Foundation (DFG) generously supported this edition in the framework of a research project that was housed at the Kirchliche Hochschule Bethel (Bielefeld) since 2007, and continued at Martin Luther University Halle-Wittenberg from 2009. The funding provided in the framework of this research project facilitated the employment of research assistants, who took on their shoulders a considerable part of the immense amount of work that lay ahead. In the first stage of this project, Ulrike Hirschfelder and Irina Wandrey were instrumental in creating the fundaments of this edition, the former especially through her careful transcriptions of many of the Hebrew manuscripts and her contributions towards the preparation of the respective apparatus entries, the latter especially with her detailed study of the Samaritan Targum. In the following, extensive and extremely laborious second stage, mostly devoted to the comprehensive evaluation and incorporation of the many advancements in the perception of the Samaritan Pentateuch and its transmission achieved during this project, the contributions of Evelyn Burkhardt, over a period of more than ten years, were substantial and indispensable. Martin Tscheu contributed many important new insights relating to the Samaritan Targum and the reconstruction of its Hebrew Vorlage. Throughout the years of work on this volume, several student assistants contributed to this volume with great commitment, namely Susanne Barth, Leonhard Becker, Simon Bellmann, Angelica Dinger, Endre Gránicz, Marcel Krusche, and Martin Tscheu. Throughout the first stage, the cooperation with József Zsengellér and his colleagues at the Reformed Theologial Academy in Pápa (Pápai Református Teológiai Akadémia, Ungarn) was an important inspiration and help to this project. Without the support of the libraries and collections that today house and preserve the Samaritan manuscripts consulted, work on this edition would have been impossible. Above all, thanks must go to the Cambridge University Library, the Ori-

xiv | Preface ental Institute of The University of Chicago, the Chester Beatty Library in Dublin, ‫( הספרייה הלאומית של ישראל‬the National Library of Israel) in Jerusalem, the Universiteitsbibliotheek Leiden, the Universitätsbibliothek Leipzig, the British Library in London, the John Rylands Library in Manchester, the New York Public Library, the Bodleian Library in Oxford, the Bibliothèque nationale de France in Paris, the Biblioteca Apostolica Vaticana in Rome, the Российская национальная библиотека National Library of Russia) in Saint Petersburg, the Museum of the Bible in Washington, DC, and the Samaritan community and their manuscript collection in Nablus. Numerous expert colleagues assisted the project with advisory support, in particular Moshe Florentin (Tel Aviv University), Noam Mizrahi (Tel Aviv University), Adrian Schenker (Fribourg University), Michael Segal (Hebrew University Jerusalem), Haseeb Shehadeh (Helsinki University), Abraham Tal (Tel Aviv University), Emanuel Tov (Hebrew University Jerusalem), and Benyamim Tsedaka (Holon and Nablus / Kiryat Luza). Hugh G. M. Williamson (University of Oxford) expressed criticism of a preliminary presentation of this edition in a paper first delivered at a conference of the International Organization for the Study of the Old Testament (IOSOT) in Munich 2013, which was very helpful. Several academic reviews of the Leviticus volume have already been published.* Besides encouragement, they also brought several valuable suggestions for possible improvement. Most notably in this regard, parts of the “Introduction” were reworked in light of Emanuel Tov’s review. Alina Tarshin (Institute for Hebrew studies at Leucorea, Wittenberg), herself an outstanding specialist in Samaritan Aramaic and Hebrew, provided valuable advice and also prepared the Hebrew translation of the preface and introduction of this volume, the latter was edited by Noam Mizrahi, the former by Moshe Florentin; Oded Essner (Tel Aviv) corrected the proofs. The editing of the English preface and introduction was carried out by Matthew Chalmers (Northwestern University) and Bradley J. Marsh, Jr (Martin-Luther-Universität Halle–Wittenberg), who also contributed valuable observations with regard to the edition as a whole. The edition was realized with the help of the “Classical Text Editor” software, whose author Stefan Hagel (Österreichische Akademie der Wissenschaften, Vienna) generously provided excellent support throughout the years of our work. The Hebrew fonts used in this edition were custom-made by font designers Nadav Ezra (Rishon LeZion) and Ralph Hancock (London). The original inspiration and support came from Noam Mizrahi. The staff of the publishing house De Gruyter took reliable and well-proven care of many technical aspects of the production of this volume. I would like to particularly emphasize the exquisite cooperation of Alice Meroz, Albrecht Döhnert, and Florian Ruppenstein.

* S. Campbell, in: textualcriticism.org (2019); L. Pessoa Da Silvo Pinto, in: Biblica 100 (2019); J. Watts, in: RBL (2019); D. Luciani, in: Nouvelle revue théologique 2020; M. Kartveit, in: ThLZ 144 (2020); E. Tov, in: BN 185 (2020).

Preface | xv

In the preface to the Leviticus volume, I expressed previously the profound gratitude I feel towards my colleagues in Halle, to my parents, and to my wife Dorothea M. Salzer. I would like to add here that this gratitude has grown and deepened even further – they all continue to create the intellectually stimulating and personally encouraging milieu that surrounds me and has been of fundamental importance to this work. Several members of the Samaritan community have followed my studies of their textual heritage with great interest and substantially supported them. I strove mightily to match the responsibility that sprang from this expression of trust.

In the beginning is the realm, where Your goodness dwelled. Into the original silence, You sowed words, and creatures emerged.

: ‫ב ר אש ית ∙ מ ד י נ ת ה‬ : ‫שרא ∙ ט ו ב כ ∙ לגוה‬ : ‫במשתוקה ∙ זרעת‬ : ‫מלינ ∙ סלקי ∙ בריא נ‬

Your call (produced) creatures, and Your proclamation worlds – a movement of Your mercy, joy for Your servants.

: : : :

‫זעיקתכ ∙ בריא נ‬ ‫וכרוזתכ ∙ עלמינ‬ ‫זזעיו ∙ רחמיכ‬ ‫לעבדיכ‬ ∙ ‫זהו‬

(Marqe 2**)

Berlin, Advent 2020

Stefan Schorch

** The complete text of this hymn by Marqe, a Samaritan author from the 4th century CE, can be found in Cowley, The Samaritan Liturgy 1, 16–17, and in Ben-Hayyim, LOT III/2, 146–153 (with philological commentary and Hebrew translation). The strophe is given here in the version of a manuscript written in 1776 by Salāma b. Surūr al-Ṣabāḥi and today housed in the library of Zebulan Allatif (Nablus / Kiryat Luza). My first intensive encounter with this text took place in a seminar taught by Abraham Tal during his Wilhelm Gesenius-Guest professorship at the Institut für Bibelwissenschaften in Halle, in the summer semester 2016. I therefore wish to express with this text also my profound gratitude to him, as my primary teacher and interlocutor in the study of Samaritan texts.

Einführung Der vorliegende Band ist Teil einer kritischen editio maior des Samaritanischen Pentateuchs. Er ist dem Buch Genesis gewidmet und der erste von insgesamt fünf, der nunmehr jedoch erst als zweiter erscheint, dem Leviticus gewidmeten Band folgend.1 Die folgende Einführung bietet neben einigen generellen Informationen zum Hintergrund der Ausgabe v. a. eine notwendige Gebrauchsanweisung.

1. Bisherige Ausgaben des Samaritanischen Pentateuchs Obgleich sich die in Handschriften seit dem 11. Jahrhundert bezeugte Textfassung des Samaritanischen Pentateuchs bis in das 2. vorchristliche Jahrhundert zurückverfolgen läßt, wurde jener erst in der ersten Hälfte des 17. Jahrhunderts in Europa bekannt und Gegenstand der wissenschaftlichen Forschung, nachdem der italienische Gelehrte Pietro della Valle (1586–1652) im Jahre 1616 in Damaskus ein Manuskript erworben hatte, welches durch den französischen Botschafter in Konstantinopel, Achille Harlay de Sancy (1581–1646), 1621 nach Paris gebracht wurde.2 Diese Handschrift, die heute in der Bibliothèque nationale de France in Paris aufbewahrt wird,3 bildete die Grundlage für den in den Polyglottbibeln von Paris (1629–1645) und London (1657) abgedruckten hebräischen Text des Samaritanus, der die akademische Kenntnis und Wahrnehmung des Samaritanischen Pentateuchs bis in das frühe 20. Jahrhundert hinein dominierte und in dieser Stellung erst durch August von Galls Samaritanusedition abgelöst wurde. Letztere erschien 1914–1918 und ist als erster Versuch einer textkritischen Ausgabe von hoher Bedeutung. Für die Erforschung des Samaritanus ist sie v. a. wegen der in den textkritischen Apparaten dokumentierten Lesungen aus verschiedenen Manuskripten noch immer wichtig. Der von Gall erstellte eklektische Haupttext der Edition aber ist nach heutigem Stand der texthistorischen Forschung nicht nur hinsichtlich seiner unzureichenden Handschriftenbasis als überholt zu betrachten, sondern bietet eine aufgrund fehlerhafter Annahmen konstruierte Chimäre und ist wissenschaftlich obsolet, wobei die schwerwiegendsten Probleme einerseits in Galls Annahme eines samaritanischen Urtextes und andererseits in seiner Verwendung des Masoretischen Textes als Ausgangspunkt und wichtigstes Kriterium für die Bewertung der Varianten liegen.4 Trotz dieser deutlichen Defizite spielt Galls Text in der Forschung noch immer eine gewisse Rolle, u. a.

1 Schorch, The Samaritan Pentateuch: Leviticus. 2 Siehe Sacy, Correspondance des Samaritains, 8, und Rothschild, Catalogue des manuscrits samaritains, 14. 3 Ms. Paris, Bibliothèque nationale, Samaritain 2 (Rothschild, Catalogue des manuscrits samaritains, 36–39). In der vorliegenden Ausgabe wird diese Handschrift unter dem Siglum P2 erfaßt. 4 Siehe Schorch, A Critical editio maior of the Samaritan Pentateuch, 107f.

xviii | Einführung aufgrund der Tatsache, daß er in digitalisierter Form in die Software BibleWorks sowie Logos Bible aufgenommen wurde. 1994 veröffentlichte Abraham Tal eine Transkription der im Jahre 1204 kopierten samaritanischen Torahandschrift Ms. 6 aus der Nabluser Synagoge. Dieser Text wurde in der Forschung weit rezipiert, inklusive einer im Rahmen der Software Accordance vertriebenen digitalisierten Fassung. Eine korrigierte Fassung diente zudem als Grundlage der 2010 von Abraham Tal und Moshe Florentin gemeinsam veröffentlichten synoptischen Ausgabe des samaritanischen und des masoretischen Pentateuchtextes. Die Vorzüge dieser beiden Ausgaben sind deutlich: Im Unterschied zum eklektischen Verfahren Galls machen sie den Samaritanischen Pentateuch in der Fassung einer der ältesten erhaltenen Handschriften zugänglich, selbst wenn deren Wert als Textzeuge niedriger als der anderer Handschriften derselben Zeit einzuschätzen ist.5 Das größte Manko jener Arbeit ist indes, daß sie nur den Text eines einzigen Manuskripts bietet und insofern die Überlieferung des Samaritanischen Pentateuchs nur sehr partiell dokumentieren kann. Zusätzlich zu den genannten wissenschaftlichen Ausgaben erfreuen sich auch zwei von samaritanischen Gelehrten eines gewissen Einflusses auf die Forschung: Die erste wurde von Abraham und Ratzon Sadaqa bearbeitet und erschien 1962– 1965. Sie war die erste Ausgabe, die eine Synopse von jüdisch-masoretischem und samaritanischem Text der Tora in hebräischer Quadratschrift bot, einschließlich einer graphischen Markierung der Textabweichungen, und schuf insofern das Modell, dem die synoptische Ausgabe Tals und Florentins folgte. Die zweite Ausgabe, von Israel Tsedaka in samaritanischer Schrift mit dem Rechner geschrieben, gesetzt und als Privatdruck in Umlauf gebracht, erschien 1998 und stellt die erste vollständig mit Vokalzeichen versehene Ausgabe der Samaritanischen Tora dar.

2. Die vorliegende editio maior des Samaritanischen Pentateuchs 2.0. Einführung Die kritische editio maior des Samaritanischen Pentateuchs, dessen erstem Buch der vorliegende Band gilt, beruht auf einer diplomatischen Wiedergabe der im Jahre 1225 angefertigten Handschrift Ms. Dublin, Chester Beatty Library, 751. Die Lesungen von weiteren Manuskripten werden in drei verschiedenen Apparaten dokumentiert, die unterschiedliche Aspekte der samaritanischen Handschriftenüberlieferung beleuchten. Im Buch Genesis werden dabei insgesamt 24 Handschriften erfaßt. Zusätzliche Apparate erfassen Textvarianten, die in den samaritanischen Targumim und den samaritanisch-arabischen Pentateuchübersetzungen überliefert sind, sowie die in nicht unmittelbar mit der proto-masoretischen und masoretischen Tradition verknüpften Textversionen, darunter v. a. die Septuagintaüberlieferung, die

5 Siehe Schorch, A Critical editio maior of the Samaritan Pentateuch, 108–110.

Einführung | xix

Qumranhandschriften und die Peschiṭta, bezeugten Parallelen zum samaritanischen Text. Schließlich bieten Marginalnoten Hinweise auf die innerhalb der samaritanischen Toralesung mündlich überlieferte traditionelle Vokalisierung von solchen Wörtern, deren Lesung fraglich ist. Die der Edition zugrundeliegenden samaritanisch-hebräischen Texte werden nicht in samaritanischer Schrift, sondern in hebräischer Quadratschrift wiedergegeben. Diese Entscheidung folgt der pragmatischen Überlegung, daß letztere in breiteren Kreisen viel vertrauter als die samaritanische Schrift ist und ihre Verwendung daher die Nutzung der vorliegenden Edition erleichtert, zumal wenn es um den Vergleich des samaritanischen Textes mit anderen hebräischen Texten geht, wie insbesondere dem Masoretischen Text. Zudem ist die Verwendung der Quadratschrift kaum mit Informationsverlust verbunden, angesichts der Äquivalenz des alphabetischen Zeichenbestands.6 Allerdings enthält die samaritanische Schrift darüber hinausgehend auch Zeichen für Vokale, Interpunktion und textkritische Anmerkungen, die in der jüdischen Quadratschrift unbekannt sind. Diese Zeichen wurden in der vorliegenden Ausgabe unter Wahrung ihrer ursprünglichen graphischen Form mit der Quadratschrift verbunden und insofern eine Präsentationsweise gewählt, die Gall für seine Samaritanusausgabe eingeführt hat. Die graphische und technische Umsetzung des Fonts wurde von dem israelischen Schriftdesigner Nadav Ezra von der Firma Fontbit (Rishon LeZion, Israel) eigens für die vorliegende Edition realisiert.

2.1. Der Haupttext der Edition Der Haupttext der vorliegenden Edition folgt der Handschrift Ms. Dublin, Chester Beatty Library, 751. Im Rahmen der vorliegenden Edition wird sie mit dem Siglum D1 bezeichnet. Diese Handschrift wurde von dem bedeutenden Schreiber Abi Barakata

6 Der von Hugh G. M. Williamson diesbezüglich geäußerte Einwand, „text-critical work will be hampered by the fact that one cannot see in reading where confusion of similar-looking letters is more or less likely,“ (Williamson, Comments on New Editions of the Hebrew Scriptures, 385) ist berechtigt, wird allerdings in seiner Tragweite stark durch die Tatsache eingeschränkt, daß die mit der Verwendung von standardisierten Drucktypen einhergehenden graphischen Glättungen ohnedies zwangsläufig zu Veränderungen des Erscheinungsbildes von Texten führen, die z. B. schon bei der Wiedergabe einer in hebräischer Quadratschrift geschriebenen mittelalterlichen jüdischen Bibelhandschrift in hebräischen Druckbuchstaben beträchtlich sein können, sich aber im Hinblick auf andere hebräische Überlieferungen, wie etwa die Schriftrollen von Qumran oder Texte in mittelalterlicher hebräischer Kursivschrift noch beträchtlich erhöhen. Editionen wie die vorliegende können die Kenntnis und Wahrnehmung einzelner Handschriften daher nicht ersetzen. Ihre vornehmliche Aufgabe liegt heute vielmehr darin, die in verschiedenen Handschriften bezeugten textlichen Überlieferungen eines bestimmten Werkes in deren jeweiligen texthistorischen Horizonten zu dokumentieren und im Rahmen eines Metatextes miteinander zu verknüpfen. Daraus ergibt sich, daß Editionen wie die vorliegende nicht von den Handschriften weg-, sondern zu ihnen hinführen und sie besser zugänglich machen sollen.

xx | Einführung im Jahre 1225 kopiert7 und ist v. a. aufgrund der hohen Qualität ihrer Ausführung, ihres guten Erhaltungszustandes und ihres hohen Alters den anderen bekannten Handschriften des Samaritanischen Pentateuchs als Grundlage einer diplomatischen Edition vorzuziehen.8 Hinsichtlich der Repräsentation dieser Handschrift im Haupttext der Edition wurde bei Zeichenbestand und Gliederung des Textes Vollständigkeit angestrebt, neben den Buchstaben werden daher auch die Zeichen für Vokale, textkritische Markierungen sowie Interpunktion wiedergegeben und die ursprünglichen Abschnitte beibehalten. In den wenigen Fällen, in denen der Schreiber dieses Manuskripts sich selbst korrigierte, bietet der Haupttext im Interesse einer besseren Lesbarkeit die korrigierte Schreibung, während unter dem Siglum D1 im Apparat I „var. ms.“ (siehe unten, 2.3.1.) die unkorrigierte Lesung vermerkt wurde. Dies ist z. B. in Lev 18,12f der Fall, wo der Schreiber Abi Barakata über der Zeile das Wort  ‫היא‬ nachgetragen hat, siehe Abbildung 1:

Während der Haupttext der Edition die korrigierte Lesung bietet, dokumentiert der Apparat I „var.ms.“ den Befund als ‫ ערות‬ ‫ היא‬ ‫אביך‬.

Im Unterschied dazu werden unter dem Siglum D1[b] diejenigen Korrekturen verzeichnet, mit denen spätere Leser das Manuskript Abi Barakatas auszubessern trachteten. So zeigt die Handschrift D1 in Gen 50,20 deutliche Spuren der Absicht, durch die Entfernung eines ‫ ה‬Abi Barakatas ‫ להחיות‬zu ‫ לחיות‬zu ändern, siehe Abbildung 2:

Der Apparat „var.ms.“ vermerkt diesen Befund als „D1[b] ‫“ל\ה\חיות‬.

Im Originalmanuskript folgt dem Text des Buches Genesis in der Handschrift des Schreibers die Notiz [‫„ – ספר הראישון ר' ונ' קצ']ין‬Das Erste Buch, 250 Abschnitte“, siehe Abbildung 3:

7 Für eine kurze Beschreibung der Handschrift siehe Pummer, The Samaritan Manuscripts of the Chester Beatty Library. Zu Abi Barakata siehe Crown, „Abi Barakāta b. Ab Nafusha“, in: Crown / Pummer / Tal, A Companion to Samaritan Studies, 4, sowie Crown, „An Index of Scribes, Witnesses, Owners and Others Mentioned in Samaritan Documents“, in: ders., Samaritan Scribes and Manuscripts, 406, Eintrag Nr. 167. 8 Zur detaillierten Begründung dieser Wahl siehe Schorch, A Critical editio maior of the Samaritan Pentateuch, 112f.

Einführung | xxi

Diese Schreibernotiz wird in der Edition in samaritanischer Schrift wiedergegeben, als Teil des Haupttextes in einem der Handschrift von Abi Barakata nachempfundenen Schriftfont, den der Schriftdesigner Ralph Hancock (London) hergestellt hat. In derselben Schrift erscheint auch der hebräische Kolumnentitel mit der laufenden Angabe des jeweiligen Kapitels.9 Mit dem Haupttext verbunden wurden die heute auch für Druckausgaben des Masoretischen Textes üblichen Kapitel- und Verszählungen, wobei die hier verwendete Zählung grundsätzlich derjenigen der Biblia Hebraica Stuttgartensia und der Biblia Hebraica Quinta entspricht. Diesem Verfahren folgt die vorliegende Ausgabe auch in solchen Fällen, in denen der Samaritanische Pentateuch eine andere Textgliederung überliefert als der Masoretische Text. Passagen, in denen der Samaritanische Pentateuch gegenüber dem Masoretischen Text zusätzliche Verse enthält, die stets aus anderen Textzusammenhängen kopiert sind, werden mit der Zahl des vorhergehenden Verses und nachgestellten Kleinbuchstaben in aufsteigender alphabetischer Abfolge identifziert, wobei die im ursprünglichen Textzusammenhang vorliegende masoretische Verseinteilung zugrundegelegt wird. So wird z. B. die unter Verwendung von Dtn 11,29f und 27,2–7 gebildete Garizimkompilation, die im Samaritanischen Pentateuch als Einfügung am Ende beider Fassungen der Zehn Gebote erscheint,10 als Ex 20,17a–17h und Dtn 5,21a–21h gezählt, und der harmonisierende Zusatz nach Gen 30,3611 als Gen 30,36a–36c.

2.2. Die samaritanisch-hebräischen Handschriften in den Apparaten Neben der Grundhandschrift D1 erfaßt und dokumentiert die vorliegende Genesisedition die hebräische Überlieferung des Samaritanischen Pentateuchs aufgrund von 23 weiteren Handschriften. Da nicht jedes dieser Manuskripte in vollem Umfang erhalten ist, findet sich auf jeder Seite oberhalb der Apparate eine Aufstellung der jeweils verfügbaren Manuskripte. Wenn der Textbestand eines Manuskripts auf einer Seite einsetzt, so wird dies mit „inc[ipit].“ bezeichnet und in der Manuskriptaufstellung er- inc. scheint die Notiz: „(Lemma aus dem Haupttext)] inc. (Ms.-Siglum)“; Abbruch des Textbestandes in einem Manuskript wird mit „exp[licit].“ bezeichnet und in der Ma- exp.

9 Die Kapitelangabe folgt der üblichen Zählung, die in der samaritanischen Überlieferung keine Entsprechung hat. 10 Siehe dazu Schorch, The So-Called Gerizim Commandment in the Samaritan Pentateuch. 11 Siehe dazu Schorch, Die prä-samaritanischen Fortschreibungen, 125f.

xxii | Einführung

ǀ

nuskriptaufstellung entsprechend „(Lemma aus dem Haupttext)] exp. (Ms.-Siglum)“ notiert. In der Auflistung der Handschriften wie in den nachfolgenden Apparaten werden Ausführungen zu einem Lemma mit einer vertikalen Linie „ǀ“ abgeschlossen. Die vorliegende Genesisedition umfaßt die folgenden Manuskripte:12

Grundhandschrift: D1



Ms. Dublin, Chester Beatty Library, 751 (1225)

In vollem Umfang erhaltene Handschriften (insgesamt 6): W  G1  D2  L6  P2  L8 

‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒

Ms. Washington, Museum of the Bible, SCR.004821 (ca. 1160) Ms. Nablus, Synagogue, A (1336) Ms. Dublin, Chester Beatty Library, 752 (1339) Ms. London, British Library, Or. 6461 (1339) Ms. Paris, Bibliothèque nationale, Sam. 2 (1345) Ms. London, British Library, Cotton Claudius B. viii (1362)

Sehr gut erhaltene Handschriften, in denen einzelne Seiten fehlen (insgesamt 15): C1  G6 

‒ ‒

C3  M1  J1  C4  R1  Y1  P1 L7 

‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒

M2 



Ms. Cambridge, University Library, Add. 1846 (12. Jh.) Ms. Nablus, Synagogue, 6 (1204) Gen 1,24–2,18: Ms. St. Petersburg, NLR, Firkowitsch Sam IIA 178 Gen 4,1–12,4: Ms. Oxford, The Bodleian Library, Sam. c. 2, fol. 3–9 Ms. Cambridge, University Library, Add. 713 (frühes 13. Jh.) Ms. Manchester, John Rylands Library, Sam 1 (1211) Ms. Jerusalem, National Library of Israel, Sam. 2° 6 (1215) Ms. Cambridge, University Library, Add. 714 (1219) Ms. Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Barberini, Or. 1 (1226) Ms. New York, Public Library, Heb. 228 (1232) Ms. Paris, Bibliothèque nationale, Sam. 1 (13. Jh.?) Ms. London, British Library, Or. 7562 (ca. 1300) Gen 3,23–5,20: Ms. Chicago, Oriental Institute, OIM A6957, fol. 5–6 Gen 9,22–10,5: Ms. St. Petersburg, NLR, Firkowitsch Sam IIA 179 Ms. Manchester, John Rylands Library, Sam 2 (1328)

12 Die Angaben erscheinen in der Reihenfolge „Siglum – Bezeichnung (Datierung)“. In zwei Fällen (Handschriften G6 und L7) sind einzelne Blätter vom Großteil des ursprünglichen Manuskripts getrennt worden und werden separat in anderen Sammlungen aufbewahrt. In diesen Fällen folgen der Erklärung zum Siglum die Angaben, für welche Textpassagen dies gilt und in welchen Sammlungen sich diese Teile unter welchen Signaturen befinden.

Einführung | xxiii

Li  L3  Le  L2 

‒ ‒ ‒ ‒

Ms. Leipzig, Universitätsbibliothek, Vollers 1120 (ca. 1345) Ms. London, British Library, Add. 1443 (ca. 1350) Ms. Leiden, University Library, Or. 6 (1350) Ms. London, British Library, Add. 22369 (1360)

Fragmentarische Handschriften (insgesamt 2): Pi5 Pi6

‒ ‒

Ms. St. Petersburg, NLR, Firkowitsch Sam IIA 045 (1182) Ms. St. Petersburg, NLR, Firkowitsch Sam IIA 046 (1194)

Bisweilen enthalten die Manuskripte Passagen, deren Überlieferungszustand die sichere Lesung einzelner Zeichen, Buchstaben oder sogar Wörter nicht zuläßt. Zur Kennzeichnung dieser Passagen wird dem Siglum ein hochgestelltes Sternchen zugefügt, also „(Siglum)*“. Deutlich ist, daß in diesen Passagen Lesungen der entspre- (Sigla)* chenden Handschrift nicht e silentio erschlossen werden können, im Unterschied zum sonstigen Regelfall. Korrekturen oder Zusätze späterer Hände in den Manuskripten werden durch einen dem Siglum folgenden hochgestellten Kleinbuchstaben in eckigen Klammern bezeichnet, wobei der Platz eines Kleinbuchstabens im Alphabet nach Möglichkeit die chronologische Abfolge der verschiedenen Hände widerspiegelt, d. h. [a] steht für die erste Hand, [b] für die zweite etc., so daß sich die Notation „(Siglum)[a, b, etc.]“ ergibt. (Sigla)[x] Diese Modifikationen der Sigla erscheinen allerdings nicht in der Handschriftenauflistung, sondern werden nur in den die samaritanisch-hebräische Handschriftenüberlieferung dokumentierenden Apparaten (d. h. in den Apparaten I, III und V, siehe dazu im folgenden) verwendet.

2.3. Die Apparate der Edition Die Edition enthält insgesamt fünf Apparate, deren Funktion, Aufbau und Notationsweise im folgenden einzeln erläutert wird (2.3.1.–2.3.5.). In allen Apparaten werden nach dem Lemma, das sich auf den Haupttext bezieht, die jeweiligen Variantlesungen aufgeführt, wobei das Siglum oder die Sigla vor den entsprechenden Wörtern oder Passagen stehen. Fehlt in einem oder mehreren Textzeugen eine Entsprechung zum Lemma, so wird dies durch das zwischen Lemma und Sigla stehende Zeichen „>“ angezeigt. Vor dem Lemma steht die entsprechende > Verszahl aus dem Haupttext. Sind einem Vers mehrere Lemmata zugeordnet, so erscheint die Verszahl nur vor dem ersten Lemma und wird dann nicht wiederholt, aufeinanderfolgende Lemmata sind dann aber durch eine vertikale Linie „ǀ“ voneinan- ǀ der getrennt. Finden sich in mehreren Apparaten Einträge zu ein und demselben Lemma mit wechselseitig relevanten Informationen, so sind diese durch Querverweise miteinan-

xxiv | Einführung

↓ ↑

der verknüpft. Diese Querverweise werden durch einen Pfeil mit dem Kurznamen des Zielapparates angezeigt, wobei die Pfeilrichtung den Ort des Zielapparates als unter oder über dem verweisenden Apparat liegend angibt. Dementsprechend verweist etwa „↓var.int.“ auf einen korrespondierenden Eintrag in Apparat II „var.int.“ (siehe unten, 2.3.2.), der unter dem verweisenden Apparat lokalisiert ist, und „↑var.ms.“ auf den über dem verweisenden Apparat liegenden Apparat I „var.ms.“ (siehe unten, 2.3.1.). In Gen 38,16 bietet der Haupttext, also Manuskript D1, die Lesung ‫אבוא‬, wohingegen einige weitere samaritanische Handschriften ‫ ואבוא‬lesen, wie Apparat I „var.ms.“ dokumentiert. Entsprechungen zu der letztgenannten hebräischen Variante finden sich zudem auch in den aramäischen und arabischen Übersetzungen des Samaritanus, wie Apparat II „var.int.“ zeigt. Um auf diese Parallele wechselseitig zu verweisen, folgt dem Eintrag in Apparat I ein Querverweis auf Apparat II („↓var.int.“), und dem Eintrag in Apparat II ein Querverweis auf Apparat I („↑var. ms.“). Beide Apparate verweisen zudem mittels „↓not.ad.“ auf Apparat III, denn dieser dokumentiert weitere Lesungen mit einer textkritischen Markierung vor dem fraglichen Wort, welche die Alternativlesung mit präfigiertem ‫ ו־‬implizieren, sowie mittels „↓par.ex.“ auf Apparat IV, weil auch ein jüdisches Targumfragment aus der Kairoer Genisa die hebräische Vorlage *‫ ואבוא‬vorauszusetzen scheint und insofern eine Parallele zu der samaritanischen Variante bietet, siehe Abbildung 4:

↑‫ק‬ cf.

Verweise auf die Marginalnoten auf dem inneren Rand des Haupttextes, welche die mündlich überlieferte samaritanische Vokalisierung bestimmter Wörter angeben (siehe unten, 2.3.6.), werden mit dem Verweiszeichen „↑‫ “ק‬angegeben.13 Hinweise auf mögliche ergänzende Informationen werden mit „cf.“ eingeführt. In Gen 49,6 lesen die hebräischen Handschriften des Samaritanus durchweg ‫נפשי‬, eine in Apparat II „var.int.“ erfaßte Targumlesung setzt allerdings die Vorlage *‫ נפשו‬voraus. Auch wenn diese Variante nicht explizit in den samaritanisch-hebräischen Handschriften belegt ist, könnte doch eine Korrektur in der Handschrift L6 einer solchen gegolten haben. Deutlich ist nämlich, daß in der genannten Handschrift der letzte Buchstabe von ‫ נפשי‬von einem späteren Schreiber über eine Rasur geschrieben wurde, wobei allerdings nicht mehr identifizierbar ist, welcher Buchstabe darunter ausradiert wurde (siehe unten, Abbildung 9). Apparat I „var.ms.“ dokumentiert diesen Befund als „L6[b] {‫ “נפש\?\}י‬und verweist mittels „cf. ↓var.int.“ darauf, daß in der Handschrift L6 möglicherweise zunächst die in Apparat II „var.int.“ dokumentierte Variante *‫ נפשו‬gestanden

13 Bei dem nach dem Pfeil erscheinenden Buchstaben handelt es sich um ein samaritanisches ‫ק‬, als Abkürzung des hebräischen Wortes für „Lesung“.

Einführung | xxv haben könnte. Umgekehrt verweist Apparat II „var.int.“ mittels „cf. ↑var.ms.“ auf die Angabe „L6[b] {‫ “נפש\?\}י‬in Apparat I als möglichen Hintergrund der vom Targum bezeugten Variante *‫נפשו‬. In diesem Fall wird mit „cf.“ also der Tatsache Rechnung getragen, daß sich die fragliche Variante zwar unter der Radierung vermuten, aber eben nicht verifizieren läßt, siehe Abbildung 5:

Etwas anders liegt der Fall in Gen 49,14: Während der Masoretische Text Issachar als „knochiֲ liest die samaritanische Tradition hier ‫„ ֲחמוֹ ר ֵ ּג ִרים‬Esel von Völgen Esel“ bezeichnet (‫)חמֹר ָ ּג ֶרם‬, kern“. Der jüdische Midrasch Genesis Rabba bietet dazu zwar eine Parallele, nämlich ‫יששכר חמור‬ ‫„ לגרים‬Issachar ist ein Esel von Völkern“,14 es ist allerdings unsicher, ob diese Auslegung tatsächlich auf eine dem Samaritanus entsprechenden Textfassung von Gen 49,14 zurückgeht oder aber eine für den Midrasch durchaus nicht untypische Auslegung des Masoretischen Textes darstellt, welche mit Modifikationen der hebräischen Textgrundlage einhergeht. Dieser Unsicherheit wird mit dem Verweis „cf. BerR 98:12“ Rechnung getragen.

Da die samaritanische Überlieferung des Pentateuchs nicht homogen ist, die Lemmata aber stets primär auf den Haupttext verweisen, kann sich ergeben, daß im Anschluß an ein Lemma de facto der Befund zu einer vom Haupttext abweichenden Lesung zu präsentieren ist. In solchen Fällen wird ein Nebenlemma erzeugt, indem nach dem Haupttextlemma Querverweise zu den betreffenden Apparaten gesetzt werden, also etwa „↑var.ms.“ oder „↑var.int.“, gefolgt von der entsprechenden samaritanisch-hebräischen Apparatlesart, an welche sich der Apparattext nach Gleich- = heitszeichen (im Apparat IV „par.ex.“) oder Ungleichheitszeichen (im Apparat II ≠ „var.int.“) anschließt. In Gen 1,27 lesen die samaritanisch-hebräischen Handschriften durchweg ‫ויברא אלהים את האדם‬ „und Gott schuf den Menschen …“, im Einklang mit dem Masoretischen Text. Die samaritanischarabische Überlieferung enthält daneben jedoch auch eine Lesung, die auf die mutmaßliche hebräische Vorlage ‫„ אדם‬Adam“ als samaritanische Alternativlesung zu ‫ האדם‬verweist. Da letzteres indes eine Parallele in der Peschiṭta sowie in verschiedenen jüdischen Targumim findet, führt der Apparat IV „par.ex.“ im Anschluß an das Lemma ‫ את האדם‬mit dem Querverweis „↑var.int.“ auf Apparat II das Nebenlemma *‫ את אדם‬ein, dessen Parallelen durch ein Gleichheitszeichen angeschlossen werden, siehe Abbildung 6:

14 Siehe Tal / Florentin, The Pentateuch, 657.

xxvi | Einführung

↑‫ק‬

In gleicher Weise erfolgen auch Referenzen auf die samaritanische Vokalisierung mit Hilfe des Verweiszeichens „↑‫“ק‬. In Gen 1,1 liest die samaritanische Lesetradition bārāšət und damit die Entsprechung zu der ִ ׁ ‫ב ֵר‬. masoretischen Lesung ‫אשית‬ ּ ְ Abweichend davon bezeugen allerdings der samaritanische Targum sowie die samaritanisch-arabische Übersetzung eine Determinierung des Substantivs, verִ ׁ ‫ב ֵר‬, weisen also auf die Lesung der Vorlage als *‫אשית‬ ּ ָ was der Apparat II „var.int.“ im Anschluß an ִ ׁ ‫“ב ֵר‬ ּ ְ verzeichnet. Zudem hat die redas auf die Vokalisierung verweisende Nebenlemma „↑‫אשית ק‬ ִ ׁ ‫ ָ ּב ֵר‬eine Parallele in der Septuagintaüberlieferung, die in Apparat IV konstruierte Variante *‫אשית‬ „par.ex.“ unter dem Lemma ‫ בראשית‬nach dem entsprechenden Querverweis auf Apparat II „↑var. ִ ׁ ‫“ב ֵר‬ ּ ָ aufgeführt wird, siehe Abbildung 7: int.*‫אשית‬

;

Aufgrund dieses Vorgehens sind mit einem Haupttextlemma oft mehrere Einträge verknüpft, z. B. ein Haupttextlemma und ein Nebenlemma oder aber auch zwei Nebenlemmata. In diesem Fall werden die unterschiedlichen Lemmaeinträge durch ein Semikolon voneinander getrennt. In Gen 13,18 lesen die Handschrift D1 sowie die meisten anderen hebräischen Manuskripte ‫ויאל‬, die Handschrift Le liest allerdings ‫ויאהל‬. Die samaritanischen Übersetzungen dieser Passage bezeugen beide Schreibungen, so daß die jeweiligen Varianten auch zu dokumentieren sind. Dies geschieht insofern, als in Apparat II „var.int.“ das Lemma „‫ “ויאל‬sowie das Nebenlemma „↑var. ms. ‫ “ויאהל‬separat geführt und in der Folge jeweils die entsprechenden Varianten verzeichnet werden, wobei die Ausführungen zum Lemma durch ein Semikolon von denen zum Nebenlemma getrennt sind, siehe Abbildung 8:

2.3.1. Apparat I „var.ms.“ Apparat I dokumentiert die Varianten hinsichtlich des Konsonantenbestandes im Vergleich zum Haupttext aufgrund der ansonsten verwendeten samaritanisch-hebräischen Handschriften. Zusätzlich werden in diesem Apparat auch die wenigen Korrekturen verzeichnet, die der Schreiber Abi Barakata selbst in Manuskript D1 vorgenommen hat. Die Apparateinträge werden im Anschluß an das jeweilige Haupttextlemma angeführt, wobei sie dem Siglum oder den Sigla derjenigen Handschrift(en) folgen, wel-

Einführung | xxvii

che die Lesung bezeugt oder bezeugen. Korrekturen oder Zusätze späterer Hände werden mit der Siglamodifikation „[x]“ bezeichnet, wie oben unter 2.2. dargestellt. Radierungen im Manuskript werden mit zwei nach links geneigten Schrägstrichen „\\“ angezeigt. Sie stehen allein, wenn die Radierung alle Buchstabenspuren beseitigt hat. Sind die ausradierten Buchstaben noch sichtbar, dann erscheinen sie zwischen den Schrägstrichen, z. B. „\‫“\א‬, wohingegen jeder nicht mehr identifizierbare Buchstabe, dessen Spuren noch sichtbar sind, durch ein Fragezeichen angegeben wird, d. h. „\?\“. Über Radierungen geschriebene Buchstaben oder Wörter werden im Apparat in geschweiften Klammern dargestellt, z. B. „{‫“\א\}ב‬. Geschweifte Klammern bezeichnen in den Apparateinträgen generell Zusätze im Text, ob vom Schreiber selbst oder von späteren Händen stammend. Über die Zeile geschriebene Zusätze erscheinen in tiefgestellten geschweiften Klammern, unter die Zeile geschriebene Zusätze in hochgestellten geschweiften Klammern, zu unterscheiden sind also „{‫ =( “}א‬Einschub innerhalb der Zeile), „{‫ =( “}א‬Zusatz über der Zeile) und „{‫ =( “}א‬Zusatz unter der Zeile).

\\ \‫\א‬ \?\ {‫\א\}ב‬

{‫}א‬

In dem oben bereits erwähnten Beispiel Gen 49,6 (siehe die Ausführungen zu Abbildung 5) findet sich in der Handschrift L6, im Einklang mit den anderen Manuskripten, die Lesung ‫נפשי‬, wobei der letzte Buchstabe allerdings von zweiter Hand über einen ausradierten anderen Buchstaben geschrieben wurde, siehe Abbildung 9:

Da sich der ausradierte Buchstabe nicht mehr identifzieren läßt, wird er bei der Dokumentation dieses Befundes in Apparat I „var.ms.“ als Fragezeichen zwischen den die Radierung markierenden Schrägstrichen wiedergegeben. Das über die Rasur nachgetragene Yod folgt in geschweiften Klammern: „L6[b] {‫“נפש\?\}י‬.

Außerhalb des Textblocks in die Ränder geschriebene Zusätze werden mit einem Pluszeichen vor und nach dem betreffenden Zeichen oder der betreffenden Zeichenfolge markiert, also z. B. „+‫א‬+“. +‫א‬+ Lakunen werden mit eckigen Klammern bezeichnet „[ ]“, nicht sicher deutbare [ ] Reste eines einzelnen Buchstaben durch ein Fragezeichen „?“. ?

2.3.2. Apparat II „var.int.“ Apparat II listet die Belege auf, in denen die samaritanischen Übersetzungen des Pentateuchs, also die samaritanisch-aramäischen Targumim und die samaritanischarabischen Übersetzungen, mutmaßlich auf eine von der Editionsgrundhandschrift D1 verschiedene hebräische Vorlage zurückgehen. Er bietet damit eine über die in den samaritanisch-hebräischen Handschriften bezeugten Textvarianten (= Apparat I) hinausgehende und diese ergänzende Erfassung binnensamaritanischer Überlieferungsdifferenzen des Pentateuchtextes. Für die Textgeschichte des Samaritanischen Pentateuchs erscheint dies von hoher Bedeutung, denn samaritanisch-hebräische

xxviii | Einführung

T TJ TA TApp

A A‫א‬ AB AApp

= * ? M MK MQ

Handschriften sind erst ab dem späten 12. Jahrhundert erhalten, so daß die wahrscheinlich im 1.–11. Jahrhundert entstandenen Targumim15 sowie die im 11. Jahrhundert einsetzende samaritanisch-arabische Übersetzungstradition16 eine Zeit betreffen, in der samaritanisch-hebräische Zeugnisse weitestgehend fehlen.17 Die samaritanische Targumüberlieferung wird anhand der kritischen Ausgabe von Abraham Tal zitiert, The Samaritan Targum of the Pentateuch (3 Bände, 1980– 1983), wobei mit dem Siglum „T“ eingeführte Lesungen die dort erfaßte Targumüberlieferung insgesamt betreffen, „TJ“ die Handschrift J und „TA“ die Handschrift A der Ausgabe A. Tals sowie „TApp“ Lesungen aus den Apparathandschriften. Lesungen aus dem Apparat der Targumausgabe (TApp) werden nur dann angeführt, wenn ihre rekonstruierte Vorlage weder mit der von TJ noch mit der von TA identisch ist. Belege aus den samaritanisch-arabischen Übersetzungen werden nach der kritischen Ausgabe von Haseeb Shehadeh zitiert, The Arabic Translation of the Samaritan Pentateuch (2 Bände, 1989–2002), wobei mit dem Siglum „A“ eingeführte Lesungen die dort erfaßte samaritanisch-arabische Überlieferung insgesamt betreffen, „A‫ “א‬Lesungen aus der Handschrift ‫א‬, „AB“ Lesungen aus der Handschrift B sowie „AApp“ Lesungen aus den Apparathandschriften der Ausgabe Shehadehs einführen. Lesungen aus dem Apparat von Shehadehs Edition (AApp) werden nur dann angeführt, wenn ihre rekonstruierte Vorlage weder mit der von A‫ א‬noch mit der von AB identisch ist. Inhalt und Aufbau des Apparats folgen seiner Funktion, die Lesarten aus den samaritanischen Targumim und den samaritanisch-arabischen Übersetzungen als Sekundärzeugen der hebräischen Überlieferung zu erfassen. Daher wird im Anschluß an die angeführten aramäischen und arabischen Lesungen eine Rekonstruktion der jeweiligen hebräischen Vorlage geboten, in runden Klammern, innerhalb derer ein dem hebräischen Wortlaut voranstehendes Gleichheitszeichen sowie ein hochgestelltes Sternchen dessen Rekonstruktionscharakter anzeigen. Als unsicher bewerteten Rekonstruktionen folgt ein Fragezeichen „?“. Entspricht die rekonstruierte hebräische Vorlage dem Masoretischen Text, so folgt ihr dessen Siglum „M“, ggf. mit den Modifikationen „MK“ für das Ketīb und „MQ“ für das Qerē. In Gen 26,31 lesen die hebräischen Handschriften des Samaritanischen Pentateuchs durchweg ‫„ וישבעו איש לרעהו‬Und jeder schwor seinem Nächsten.“ In einer im Apparat von Tals Ausgabe verzeichneten samaritanischen Targumhandschrift findet sich anstelle von ‫ לרעהו‬die Wiedergabe ‫לאחוה‬, was auf die auch aus dem Masoretischen Text bekannte hebräische Textfassung ‫לאחיו‬

15 Siehe hierzu grundlegend Tal, The Samaritan Targum of the Pentateuch, Band III, 57–102. Neuere Untersuchungen lassen allerdings den Schluß unausweichlich erscheinen, daß die handschriftliche Targumüberlieferung nicht auf einen einzigen Ur-Targum zurückzuführen ist, sondern vielmehr mehrere Übersetzungen voraussetzt, die nicht nur zu unterschiedlichen Zeiten entstanden, sondern auch auf unterschiedlichen hebräischen Vorlagen und unterschiedlichen Lesungen derselben beruhen, siehe Schorch, The Value of the Samaritan Versions, 9–16. 16 Siehe hierzu Shehadeh, The Arabic Translation of the Samaritan Pentateuch, in: Crown, The Samaritans, 481–516. 17 Zur generellen Bedeutung der samaritanischen Übersetzungen für die Textgeschichte des Samaritanischen Pentateuch siehe Schorch, The Value of the Samaritan Versions.

Einführung | xxix „seinem Bruder“ als wahrscheinliche Vorlage der Übersetzung verweist. Der Eintrag in Apparat II „var.int.“ verzeichnet diesen Befund als „‫ ]לרעהו‬TApp ‫ לאחיו* =( לאחוה‬M)“.

Finden sich innerhalb der Überlieferung von Targumim oder samaritanisch-arabischer Übersetzung mehrere hinsichtlich Form oder Schreibung verschiedene, in bezug auf das Lemma aber gleichbedeutende Lesungen, so wird im allgemeinen nur eine der Lesungen zitiert, weitere aber zusätzlich angeführt, wenn dies für das Verständnis der samaritanisch-hebräischen Überlieferung von Belang erscheint. In einigen Apparateinträgen beziehen sich die angeführten Varianten nicht auf den Konsonantenbestand des Haupttextes, sondern auf die mündlich überlieferte Vokalisierung. In solchen Fällen beginnt der Apparattext unmittelbar nach dem Lemma mit einem Verweis auf die Marginalnoten zur Vokalisierung „↑‫( “ק‬siehe unten, 2.3.6.), ↑‫ק‬ gefolgt von der traditionellen samaritanischen Vokalisierung, die in tiberiensische Vokalisierung transponiert erscheint und von einem hochgestellten Sternchen eingeführt * wird. Dem anschließenden Variantentext geht ein Ungleichheitszeichen voran „≠“. ≠ In Gen 30,11 lesen die hebräischen Handschriften des Samaritanischen Pentateuchs durchweg ‫ותאמר לאה בגד‬, wobei das letzte Wort nach den Samaritanischen Targumim als eine Zusammensetzung des Substantivs ‫ גד‬mit der präfigierten Präposition ‫ ב־‬zu verstehen ist: “Und Lea sagte: Mit froher Kunde!”18 Die samaritanisch-arabische Übersetzung gibt Leas Ausruf dengegenüber mit ‫ ﺟﺎء ﻋﺴ ﺮ‬wieder, d. h. „Ein Heer ist gekommen!“ Es ist deutlich, daß diese Wiedergabe auf das hebräische ‫ בא גד‬zurückgeht und damit eine Vorlage bezeugt, die weder in den erfaßten samaritanisch-hebräischen Handschriften noch in der samaritanischen Lesetradition eine Entsprechung hat, aber im Qerē des Masoretischen Textes eine Parallele aufweist. Diesen Befund verzeichnet der Eintrag in Apparat II „var.int.“ wie folgt: „‫ ≠ ְ ּבגַ ד* ק↑ ]בגד‬A ‫ ָ ּבא ַ ּגד* =( ﺟﺎء ﻋﺴ ﺮ‬MQ)“.

Die Rekonstruktionen der den samaritanischen Übersetzungen zugrundeliegenden Vokalisierungen werden mit tiberiensischen Vokalzeichen präsentiert, dem Gebrauch in den Marginalnoten zur Vokalisierung entsprechend (siehe unten, 2.3.6.). Wo sich dabei Ambivalenzen oder Unklarheiten ergeben, folgen in eckigen Klammern kurze Erläuterungen; so folgt etwa auf die rekonstruierte Form *‫ ֶאת‬der Hinweis, ob die samaritanische Tradition hier eine nota accusativi („acc.“) oder aber eine Prä- acc. position („praep.“) liest. praep.

2.3.3. Apparat III „not.ad.“ Apparat III listet alle Belege von textkritischen Zeichen und Vokalzeichen in den der Edition zugrundegelegten Handschriften auf und ist demnach im Hinblick auf den Editionsgrundtext kein komparativer, sondern ein kumulativer Apparat der Befunde in den sonstigen Manuskripten der Edition. Diese Form ist sinnvoll, weil die Verwendung dieses zusätzlichen Zeichenapparates in der samaritanischen Handschriftenüberlieferung zunächst sehr sporadisch und weitestgehend ohne zugrundeliegende Regelsysteme erfolgt ist, zumal jener sich anscheinend zur Zeit der ältesten erhalte18 Die Wiedergabe von ‫ גד‬als “frohe Kunde” folgt dem Samaritanischen Targum, see Tal / Florentin, The Pentateuch, 645.

xxx | Einführung nen samaritanischen Handschriften an der Wende vom 12. zum 13. Jahrhundert überhaupt erst auszubilden begann. Trotz ihrer unregelmäßigen und kaum standardisierten Verwendung bewahren die samaritanischen Vokalzeichen wichtige Informationen über Vokalisierung und Lesung des samaritanischen Pentateuchtextes, für welche ansonsten allein die mündlich überlieferte Toralesung der samaritanischen Gemeinde als Quelle herangezogen werden kann (siehe unten, 2.3.6.). Formen und Funktionen der Zeichen sind allerdings bisher nur sehr unzureichend erforscht.19 Die textkritischen Zeichen wiederum, im allgemeinen ein supralinearer Punkt oder Strich, bieten Hinweise auf einen abweichenden Konsonantenbestand in anderen Manuskripten, die dem Kopisten bekannt waren, sie können also „zusätzliche“, „fehlende“ oder „abweichende“ Buchstaben in der vorliegenden Handschrift markieren. So findet sich in der Handschrift D1 vor und nach dem Wort ‫( סחרו‬Gen 34,10) jeweils über dem Worttrenner ein supralinearer Strich, mit dem der Schreiber Abi Barakata offenkundig auf zwei Textvarianten zu dem von ihm niedergeschriebenen Konsonantenbestand hinweisen wollte, nämlich einerseits die zusätzliche Präfigierung von ‫( ו־‬d. h. ‫ )וסחרו‬und andererseits die zusätzliche Suffigierung des Personalpronomens der 3. sg. fem. (d. h. ‫)סחרוה‬, siehe Abbildung 10:

Die Lesung wird im Haupttext der Edition dem Schriftbild entsprechend als ‫סחרו‬ verzeichnet. In gleicher Weise bietet die Handschrift L8 einen supralinearen horizontalen Strich, um neben der Lesung ‫( הילדים‬Gen 33,14) auch die zudem verbreitete Lesung ‫ הילידים‬zu dokumentieren, mit zusätzlichem ‫ י‬zwischen ‫ ל‬und ‫ד‬, siehe Abbildung 11:

Während mithin in allen drei genannten Fällen ein textkritisches Zeichen auf eine mit der Ergänzung eines Buchstaben einhergehende Variantlesung hinweist, markiert das textkritische Zeichen im folgenden Beispiel aus der Handschrift M1 – in diesem Fall ein über einen Buchstaben gesetzter Punkt – umgekehrt das durch eine Variantlesung implizierte Fehlen eben jenes Buchstaben, daß also anstelle des in der Handschrift gebotenen ‫( וילידיהן‬Gen 33,6) dem Schreiber auch ‫ וילדיהן‬als Variante bekannt war, siehe Abbildung 12:

Damit ist dieser Apparat auch ein direkter Zeuge für die Überlieferung des Konsonantenbestandes und ist folglich über entsprechende Kreuzverweise mit den anderen Apparaten verknüpft. Das samaritanische Inventar zusätzlicher Zeichen hat weder in Form noch Funktion direkte Entsprechungen in der masoretischen Überlieferung und Schrift. Daher werden die Zeichen in der vorliegenden Ausgabe in derjenigen graphischen Form

19 Siehe Ben-Hayyim, The Samaritan Vowel System and its Graphic Representation, 515–530; ders., A Grammar of Samaritan Hebrew, 5–9.

Einführung | xxxi

wiedergegeben, in der sie in den samaritanischen Manuskripten erscheinen (siehe oben, 2.0.).

2.3.4. Apparat IV „par.ex.“ Apparat IV führt die Parallelen zum Samaritanischen Pentateuch aus den Qumranhandschriften, der Septuagintaüberlieferung, der Peschiṭta, der Vulgata sowie aus den verschiedenen jüdischen Targumim auf, und zwar in solchen Fällen, in denen der Samaritanische Pentateuch eine vom Masoretischen Text abweichende Textfassung enthält. Angestrebt wird also ein möglichst umfassendes Bild der Bezeugung „samaritanischer“ Lesungen in nicht-samaritanischen Textzeugen. Da dieser Apparat mithin nicht Varianten, sondern Entsprechungen zum Lemma anführt, steht zwischen Lemma und Apparateintrag ein Gleichheitszeichen „=“. Anstelle des Gleichheitszeichens steht ein Rundungszeichen „≈“, wenn zwar das fragliche Element, dem das Lemma primär gilt, in den genannten außermasoretischen Zeugen ein Äquivalent hat, dieses jedoch in einem veränderten Zusammenhang steht. Die Qumranrollen werden nach den jeweiligen Ausgaben zitiert, siehe im einzelnen die entsprechenden Angaben im Abkürzungs- und Literaturverzeichnis. Parallelen aus der Septuagintaüberlieferung werden nach der Göttinger Ausgabe zitiert, für das Buch Genesis also nach der Ausgabe von John William Wevers (1974), wobei das Siglum „G“ auf den Haupttext dieser Ausgabe, „GI“ auf den ersten und „GII“ auf den zweiten Apparat (also die hexaplarischen Zeugen) verweisen. Während der Göttinger Haupttext zeichengetreu übernommen wird, sind griechische Apparatlesarten ohne Akzente aufgeführt. Bisweilen werden aus Sekundärübersetzungen stammende Apparatlesarten in ihrer rekonstruierten griechischen Fassung angeführt, in diesen Fällen folgen sie einem hochgestellten Sternchen. Die Peschiṭta-Parallelen zum samaritanischen Text werden hier nach der Leidener Peschiṭta-Ausgabe zitiert, im vorliegenden Fall also nach der 1977 erschienenen, von Taeke Jansma vorbereiteten und vom Peschiṭta-Institut gemeinsam zum Abschluß geführten Edition des syrischen Genesistextes, wobei „S“ auf den Haupttext, „SI“ auf den ersten und „SII“ auf den zweiten Apparat jener Ausgabe verweisen.20

20 Die Vorreiterrolle im Vergleich des Samaritanus mit dem Text der Peschiṭta kommt Jean Morin (1591–1659) zu. In seinen 1631 erschienenen Exercitationes ecclesiasticae in utrumque Samaritanorum Pentateuchum widmete jener diesem Thema ein ganzes Kapitel: „Caput III. Specimen locorum tredecim ex Genesi in quibus Samaritanorum et Syrorum codices in re gravißima S. Hieronimo simul et 70 Interpretibus adversus Iudaicos consentiunt“ (S. 284–293). Er stellt dabei für das Buch Genesis immerhin zwölf Belege zusammen, in denen der Samaritanus, die Peschiṭta, die Septuaginta und die Vulgata gegen den Masoretischen Text übereinstimmen (Gen 2,24; 7,2; 12,7; 21,33; 22,16; 25,8; 26,18; 27,27; 32,24; 37,4; 39,11; 44,31), sowie einen dreizehnten, in dem der Samaritanus, die Peschiṭta und die Septuaginta gegen den Masoretischen Text und die Vulgata zusammengehen (Gen 50,25). Wie der Kapiteltitel schon sagt, bietet Morin dabei keine umfassende und systematische Untersuchung der textlichen Parallelen und Differenzen, sondern stellt lediglich dem Buch Genesis entnommene Textbeispiele zusammen, wobei er das Ziel verfolgt, die absolute Autorität und Unanfecht-

= ≈

G GI GII

* S SI SII

xxxii | Einführung

tF tG tJer tNeoph tNeoph I tOnk tOnk I V

↑‫ק‬ * =

Trotz ihrer prinzipiellen Nähe zum Masoretischen Text enthalten auch die Texte der verschiedenen jüdischen Targumim Lesungen, die dem Samaritanischen Pentateuch entsprechende hebräische Vorlagen wiedergeben dürften. Der Apparat IV „par. ex.“ erfaßt solche Parallelen aus den folgenden jüdischen Targumüberlieferungen: „tF“ – Fragmententargum, „tG“ – Targumhandschriften aus der Kairoer Genisa, „tJer“ – Jerusalemer Targum („Pseudo-Jonathan“), „tNeoph“ – Targum Neophyti, einschließlich der in diesem Manuskript vorfindlichen Marginalnoten, die unter dem Siglum „tNeoph I“ erfaßt werden, sowie „tOnk“ – Targum Onkelos, einschließlich der in Sperbers Edition erfaßten Textvarianten, die unter „tOnk I“ aufgeführt werden. Sämtliche Zitate aus diesen Targumim werden nach den im Rahmen des Comprehensive Aramaic Lexicon Project zugänglichen digitalen Texten angeführt. Schließlich führt der vorliegende Apparat unter dem Sigel „V“ auch Parallelen an, welche die Vulgata in Vergleich zum Samaritanischen Pentateuch aufweist. Sie werden nach der von Robert Weber und Roger Gryson herausgegebenen Biblia Sacra Vulgata. Editio quinta zitiert. Neben den Parallelen zur schriftlichen samaritanischen Überlieferung vermerkt Apparat IV auch Parallelen zur mündlich überlieferten Vokalisierungstradition. In solchen Fällen folgt dem Lemma zunächst ein Verweis auf die Marginalnoten zur Vokalisierung „↑‫( “ק‬siehe unten, 2.3.6.), gefolgt von der traditionellen samaritanischen Vokalisierung, die in tiberiensische Vokalisierung transponiert erscheint und von einem hochgestellten Sternchen eingeführt wird. Der Paralleltext schließt sich daran nach einen Gleichheitszeichen an. In Gen 27,28 liest die samaritanische Lesetradition das erste Wort in der Konstruktion ‫ומשמני‬ ‫ הארץ‬als wmiššāmāni und interpretiert das präfigierte ‫ מ־‬folglich als ‫מן‬, also ‫„ ִמ ׁ ּ ַש ְמנֵ י הארץ‬von den ִ der das Nomen Fetten der Erde“, im Unterschied zur masoretischen Vokalisierung ‫מ ׁ ְש ַמ ֵ ּני הארץ‬, *‫ ִמ ׁ ְש ָמן‬zugrundeliegt. Der Randvermerk „wmiššāmāni {‫ “}ו ִּמ ׁ ּ ַש ְמנֵ י‬trägt dieser Differenz Rechnung und dokumentiert die samaritanische Vokalisierung (zu den Marginalnoten siehe unten 2.3.6.). Im Vergleich dieser Stelle mit weiteren Textzeugen zeigt sich, daß eine der samaritanischen Vokalisierung entsprechende und von der masoretischen Vokalisierung abweichende Ableitung ‫מן‬ + Nomen auch der Septuaginta, der Peschiṭta, dem Neophyti-Targum sowie der Vulgata zugrundegelegen haben muß. Diese Parallelen werden daher im Apparat IV „par.ex.“ unter dem Lemma ‫ ומשמני‬im Anschluß an einen Verweis auf die Marginalnoten zur Vokalisierung dokumentiert: „↑‫ = ו ִּמ ׁ ּ ַש ְמנֵ י* ק‬G καὶ ἀπὸ τῆς πιότητος S tNeoph ‫ ומן טובא‬V et de pinguedine (≠ M ‫“)ו ִּמ ׁ ְש ַמ ֵ ּני‬.

Die samaritanische Textüberlieferung ist nicht völlig homogen und enthält an vielen Stellen des Pentateuchtextes Abweichungen im Wortlaut, die in den Apparaten I „var.ms.“ und II „var.int.“ dokumentiert werden. Um den Samaritanischen Pentateuch nicht auf die Haupthandschrift zu reduzieren, sondern ihn möglichst umfassend kontextualisieren zu können, sind solche Apparatlesungen im vorliegenden Apparat III den entsprechenden Lesungen des Haupttexts gleichgestellt. Daher findet sich in solchen Fällen, in denen Apparat I „var.ms.“ oder II „var.int.“ Lesungen doku-

barkeit des Masoretischen Textes, wie sie von vielen Protestanten seiner Zeit behauptet wurde, zu widerlegen.

Einführung | xxxiii

mentieren, die einerseits vom Masoretischen Text abweichen und andererseits Parallelen in den konsultierten nichtmasoretischen Textzeugen haben, ein entsprechender Eintrag im vorliegenden Apparat. In solchen Fällen wird, wie zuvor geschildert, ein Nebenlemma erzeugt, indem nach dem Haupttextlemma Querverweise zu den betreffenden Apparaten stehen, also „↑var.ms.“ und „↑var.int.“, gefolgt von der entsprechenden samaritanisch-hebräischen Apparatlesart, an welche sich der Paralleltext nach Gleichheitszeichen anschließt. = Siehe hierzu das oben Seite xxv angeführte das Beispiel aus Gen 1,27.

Bei jedem einzelnen Apparateintrag wird neben der außermasoretischen Parallele auch das vom Samaritanus abweichende Zeugnis des Masoretischen Textes mit aufgelistet, in runden Klammern nach einem Ungleichheitszeichen und dem Siglum „M“, ggf. mit den Modifikationen „MK“ für das Ketīb und „MQ“ für das Qerē, um ein möglichst umfassendes Bild über den Textbefund einer fraglichen Stelle zu geben. Siehe hierzu das oben Seite xxiv angeführte Beispiel aus Gen 30,11.

2.3.5. Apparat V „punct.“ In Apparat V werden die Variantenlesungen der Apparathandschriften in bezug auf die in der Grundhandschrift D1 bezeugten Interpunktionszeichen aufgeführt. Wie die Zeichen für Vokale und textkritische Anmerkungen werden auch die samaritanischen Interpunktionszeichen weitestgehend in ihrer ursprünglichen Form in der Edition abgedruckt (siehe oben, 2.0.), wobei jedoch teilweise graphische Vereinfachungen vorgenommen wurden, so etwa hinsichtlich des in einer Vielzahl verschiedener Versionen geschriebenen qitza-Zeichens, das hier durchgängig in seiner Grundform „“ erscheint. Der in der samaritanischen Schrift verwendete Punkt zur Worttrennung wird den Konventionen der Quadratschrift gemäß mit einem Leerzeichen wiedergegeben. Interpunktionszeichen erscheinen im samaritanischen Text in hoher Frequenz und Vielfalt, wenngleich, wie die Zeichen für textkritische Markierungen und Vokalisierung, anscheinend mit einem hohen Maß an Variation und Freiheit. Auch die Funktion der Interpunktionszeichen ist allerdings nur sehr unzureichend erforscht21 und häufig unklar, mit Ausnahme einiger weniger Zeichen, wie v. a. des qitza-Zeichens am Ende von Textabschnitten, das in seiner Funktion etwa der der paraschiyot im Masoretischen Text entspricht. Das Ende von Textabschnitten wird neben dem qitza-Zeichen meist durch einen neuen Absatz graphisch markiert, wobei in der Regel ein Zwischenraum von einer Zeile freigelassen wird. Bisweilen weichen die Handschriften voneinander in der Bestimmung der Textabschnitte ab. Solche Varianten der Textgliederung werden mit

21 Siehe Kahle, Die Lesezeichen bei den Samaritanern, 167–179; Ben-Hayyim, LOT I, ‫נז–נ‬, sowie ders., LOT II, 340–373.

≠ M MK MQ

xxxiv | Einführung ¶ ¶ >

Hilfe des Absatzzeichens „¶“ dokumentiert; im Falle einer nicht vorhandenen Textabschnittgliederung wird „¶ >“ notiert. So markiert die Handschrift G1 nach dem Satz ‫ ויסף עוד לדבר אליו‬in Gen 18,29 das Ende eines Textabschnittes, siehe Abbildung 13:

Dieses Abschnittende hat allerdings weder in der Handschrift D1 noch in irgendeinem anderen der in dieser Ausgabe erfaßten Manuskripte eine Entsprechung, wie der entsprechende Eintrag in Apparat V „punct.“ dokumentiert, wobei das Absatzzeichen „¶“ auf das in der betreffenden Handschrift durch eine dem qitza-Zeichen folgende Leerzeile markierte Abschnittsende verweist: „‫ ויאמר‬ ‫ ]אליו‬G6L7LeM1 ‫ ויאמר‬ ‫ אליו‬L8P1 ‫ אליו ויאמר‬G1 ‫ ¶ ויאמר‬ ‫“אליו‬. Umgekehrt bietet die Handschrift D2 zwischen Gen 49,13, dem Spruch über Sebulon, und dem Spruch über in Issachar in Vers 14 keinen Textabsatz, siehe Abbildung 14:

Weil D1 und die meisten anderen Manuskripte dieser Edition hier indes nach dem qitza-Zeichen eine Leerzeile einfügen, wird die dadurch gegebene Variante in der Textgliederung in einem Eintrag zu Gen 49,13–14 in Apparat V „punct.“ wie folgt vermerkt: „D2 ‫ ) > ¶ ( יש֜שכר‬ ‫“צידן‬.

2.3.6. Die Marginalnoten zur samaritanischen Vokalisierung Neben den Apparaten ergänzen Marginalnoten auf dem Seiteninnenrand des Haupttextes die vorliegende Edition des Samaritanischen Pentateuchs. In diesen Randnoten wird die lateinschriftliche Transkription der bei der Torarezitation in der samaritanischen Gemeinde gebräuchlichen mündlich überlieferten traditionellen Lesung einzelner Wörter, auf der Grundlage der von Zeʾev Ben-Hayyim veröffentlichten Umschrift (siehe unten), in Verbindung mit einer Transposition dieser Lesung in tiberiensische Vokalisierung22 geboten, um einen Vergleich mit der masoretischen Voka22 Zum Verfahren siehe Schorch, Die Vokale des Gesetzes, 78–80.

Einführung | xxxv

lisierung zu ermöglichen. In Fällen, in denen die in tiberiensische Vokalisierung transponierte samaritanische Lesung auf eine Form führt, die im Masoretischen Text weder bezeugt noch sicher zu erschließen ist, geht ihr ein hochgestelltes Sternchen „*“ voraus. * Dies ist etwa bei der in Gen 17,26 auf Grundlage der samaritanischen Lesung nēmǝl transponierten Form *‫ נֻ ַּמל‬der Fall: Während das masoretische Gegenüber ‫„ נִ ּמוֹ ל‬er wurde beschnitten“ einen nifʿal der Wurzel ‫ מו”ל‬liest, bietet die samaritanische Lesung einen qal Passiv von ‫נמ”ל‬23 und mithin eine Form, die keine unmittelbare masoretische Parallele hat.

In einigen Fällen ist die samaritanische Lesung mehrdeutig, dann erscheinen im Anschluß an die Transkription mehrere mögliche tiberiensische Transpositionen, voneinander durch einen nach links geneigten Schrägstrich getrennt. In Gen 14,3 lesen die meisten Handschriften des SP in Entsprechung zum MT ‫כל אלה חברו אל עמק‬ ‫„ השדים‬All diese kamen zusammen in das Tal von Siddim.“ Einige Manuskripte schreiben anstelle von ‫ חברו‬allerdings ‫עברו‬, also „… zogen hinüber …“. Der Variante in der schriftlichen Überlieferung korrespondiert die Tatsache, daß ʿābāru als die samaritanische Lesung des fraglichen Wortes sowohl ‫„ ָח ְבר ּו‬sie verbündeten sich“ als auch ‫„ ָע ְבר ּו‬sie zogen hinüber“ wiedergeben kann. Auf ָ ‫“}ח ְבר ּו‬. ָ dem Innenrand wird dies entsprechend mit der Anmerkung notiert: „ʿābāru {‫ע ְבר ּו‬/

Auch ist die Bedeutung des gebotenen tiberiensischen Äquivalents nicht immer klar, in diesen Fällen finden sich in eckigen Klammern nachgesetzte Erklärungen, wie etֶ dessen sawa im Falle des im Tiberiensischen Hebräisch mehrdeutigen Wortes ‫את‬, maritanische Lesung zwischen Akkusativzeichen und Präposition phonetisch differenziert und entsprechend mit „[acc.]“ bzw. „[praep.]“ erläutert wird (vgl. oben, zur acc. Behandlung der Vokalisierung in Apparat II, 2.3.2.). Zudem beruht die samaritani- praep. sche Lesung bisweilen auf einem anderen Konsonantenbestand als demjenigen der Haupttexthandschrift D1. Diese Fälle werden durch ein der lateinschriftlichen Transkription folgendes eingeklammertes Ausrufezeichen „(!)“ markiert. (!) Analog zum MT lesen D1 und die Mehrheit der sonstigen samaritanischen Pentateuchmanuskripte in Gen 1,18 ‫„ ולמשל ביום ובלילה‬und um Tag und Nacht zu regieren“. Die samaritanische Lesung des ersten Wortes als wlēmšal paßt allerdings nicht zu diesem Konsonantengerüst, vielmehr faßt sie das Verb im hif’il auf. In Entsprechung zu diesem Befund wird in der betreffenden Marginalnote die Abweichung zwischen Lesung und Konsonantengerüst des Haupttextes mit einem Ausrufezeichen hervorgehoben: „wlēmšal (!) {‫“} ּולְ ַה ְמ ׁ ִשל‬.

Neben dem Masoretischen Text ist die samaritanische Tradition der einzige hebräische Textzeuge des Pentateuchs, der den Konsonantenbestand mit einer durchgängigen und vollständigen Vokalisierung verbindet. Im Unterschied zum Masoretischen Text ist diese Vokalisierung allerdings nicht schriftlich überliefert, sondern ist im Rahmen der innerhalb der samaritanischen Gemeinde bis heute mündlich tradierten Toralesung erhalten. Die samaritanische Toralesung wurde von Zeʾev Ben-Hayyim erstmals vollständig dokumentiert und in The Words of the Pentateuch (1977), Band 4 seiner fünfbändigen Buchreihe The Literary and Oral Tradition of Hebrew and Aramaic Amongst the Samaritans, in Transkription veröffentlicht. Die texthistorische Be23 Siehe dazu Schorch, Die Vokale des Gesetzes, 140.

xxxvi | Einführung deutung dieser Vokalisierungstradition wurde von Stefan Schorch in Die Vokale des Gesetzes: Die samaritanische Lesetradition als Textzeugin der Tora (2004) untersucht. Die Auswahl der Fälle, in denen die vorliegende Edition eine entsprechende Marginalnotiz bietet, richtet sich nach den folgenden Kriterien: Ist der Konsonantenbestand von Masoretischem Text und Samaritanischem Pentateuch identisch, so wird die samaritanische Vokalisierung angeführt, wann immer das Schriftbild eines fraglichen Wortes mehrere Vokalisierungen zuläßt und sich die samaritanische von der tiberiensischen Vokalisierung hinsichtlich ihrer Semantik unterscheidet. Dieser Fall ist für den weitaus größten Teil der zitierten Lesungen maßgeblich. Die samaritanische Lesung wird daneben bei identischem Konsonantenbestand in vielen Fällen auch dann angeführt, wenn morphologische Differenzen bestehen, etwa in bezug auf den Gebrauch der Verbalstämme, sowie dann, wenn in Tradition oder Forschung mehrere verschiedene Vokalisierungen zur Diskussion stehen. So legt die forschungsgeschichtliche Diskussion etwa in bezug auf die samaritanische Lesung von ‫ בראשית‬als bārāšət in Gen 1,1 eine explizite Klarstellung nahe: Deutlich ist heute zwar, daß ִ ׁ ‫ ְ ּב ֵר‬entspricht. Allerdings ist die samaritanidiese Lesung der masoretischen Vokalisierung ‫אשית‬ sche Lesung der präfigierten Präposition ‫ ב־‬als bā-in der älteren Forschung als Determination verstanden worden, wie etwa die Aufnahme in den Apparat der Biblia Hebraica Stuttgartensia ִ ׁ ‫ ְ ּב ֵר‬in Gen 1,1 vermerkt: „Samar bā ̀ rā ́ šit“.24 Hinzu kommt, daß zeigt, der unter dem Lemma ‫אשית‬ auch der samaritanische Targum sowie die samaritanisch-arabische Übersetzung die Determiִ ׁ ‫ ָ ּב ֵר‬verweisen, so daß ein auf die nierung belegen und damit auf die Lesung der Vorlage als *‫אשית‬ ִ ׁ ‫“ב ֵר‬ ּ ְ in Apparat II „var.int.“ geboten ist. Ein Vokalisierung verweisendes Nebenlemma „↑‫אשית ק‬ diesem letztgenannten ähnlicher Befund ist auch hinsichtlich der Lesung des Wortes ‫ ויקרא‬in Lev 1,1 gegeben: Zwar liest die heute verbreitete samaritanische Lesetradition die Form wyiqra und bezeugt damit ebenso wie der Masoretische Text einen qal des Verbs, doch ist andererseits deutlich, daß sich im samaritanischen Targum sowie in der samaritanisch-arabischen Übersetzung Wiedergaben finden, welche auf der Lesung im nifʿal beruhen. Die samaritanische Lesung findet sich daher in einer Marginalnote vermerkt und wird von einem Eintrag in Apparat aufgegriffen: „‫ ≠ וַ ִ ּי ְק ָרא* ק↑ ]ויקרא‬TApp ‫ ואזדעק‬AApp ‫“)וַ ִ ּי ָ ּק ֵרא* =( وﻧﻮدي‬.

Bei vom Masoretischen Text abweichenden Konsonantenbestand wird die samaritanische Lesung angeführt, wenn die Vokalisierung ansonsten unklar wäre. Ein solcher Fall liegt etwa in Gen 49,5 vor. Im Anschluß an ‫„ שמעון ולוי אחים‬Simeon und Levi sind ֶ ‫ …„ ְּכלֵ י ָח ָמס ְמכֵ ר ֵֹת‬ihre Schwerter sind GewaltwafBrüder …“, fährt der Masoretische Text fort: ‫יהם‬ fen.“ In dieser Passage ist das Konsonantengerüst des Samaritanischen Pentateuchs insofern vom Masoretischen Text verschieden, als es anstelle von ‫ כלי‬die Schreibung ‫ כלו‬bietet, wobei eine Marginalnote klarstellt, daß es sich hierbei um ein pluralisches Verb handelt: „kallu {‫“}כלּ ּו‬, ִּ d. h.: „… ihre Schwerter beendeten Gewalt.“25

Aus den genannten Prämissen ergibt sich, daß die vorliegende Edition auch hinsichtlich der Vokalisierung des Samaritanischen Pentateuchs eine umfassende Repräsen-

24 Mit „Samar“ werden in der BHS die von Hellmut Ritter und Arthur Schaade angefertigten und von Paul Kahle im Appendix seines Buches The Cairo Geniza (1959) veröffentlichten Transkriptionen einiger Passagen der samaritanischen Lesung aus den Büchern Genesis und Exodus bezeichnet. 25 Zum Verständnis von ‫ מכרתיהם‬in der samaritanischen Überlieferung siehe Florentin, ‫כלי חמס‬ ‫מכרתיהם‬, 199f.

Einführung | xxxvii

tation anstrebt, denn Wörter und Passagen ohne Randnoten zur Vokalisierung entsprechen der Vokalisierung des Masoretischen Textes.

Introduction The present volume is part of a critical editio maior of the Samaritan Pentateuch. It covers the first book of five, the Book of Genesis, but it is the second volume to appear in print, following the Leviticus volume.1 This introduction provides some essential background information pertaining to the edition as a whole as well as a general vade mecum for its use.

1. Previous editions of the Samaritan Pentateuch The Samaritan Pentateuch can be traced back to the 2nd century BCE, and its earliest preserved manuscripts date to the 11th century CE. Scholarly attention to the text, however, only began during the first half of the 17th century, after the Italian scholar Pietro della Valle (1586–1652) purchased a copy in Damascus in 1616, which in 1621 was brought to Paris by Achille Harlay de Sancy (1581–1646), the French ambassador in Constantinople.2 This manuscript, today housed at the Bibliothèque nationale de France in Paris,3 provided the basis for the Samaritan Hebrew text printed in the Polyglot Bibles of Paris (1629–1645) and London (1657). It dominated the academic perception of the Samaritan Pentateuch until the early 20th century, when it was replaced by August von Gall’s edition (1914–1918). This first attempt at a critical edition was of major importance, and its three critical apparatuses mean it retains its relevance for research into the Samaritan Pentateuch. Current text-historical work, however, considers the base text of Gall’s eclectic edition outdated, reliant on deficient manuscripts. Furthermore, it is something of a chimera, founded on erroneous assumptions that render it obsolete for scholarly use. Most problematic are Gall’s assumption of a single Samaritan Urtext, on the one hand, and his reliance on the Masoretic Text as point of departure and ultimate criterion for the evaluation of variants, on the other.4 These clear deficiencies notwithstanding, Gall’s text is still used for research on the Samaritan Pentateuch, mainly due to the fact that a digitized form has been made accessible in the BibleWorks and the Logos Bible software. In 1994 Abraham Tal published a transcription of the Samaritan Torah manuscript MS Nablus, Synagogue, 6, copied in 1204. This text was published widely, including a digitized version distributed as part of the software Accordance. In addition, a corrected version served as the basis for the synoptic edition of the Samaritan and the Masoretic texts of the Pentateuch published collaboratively by Abraham Tal

1 Schorch, The Samaritan Pentateuch: Leviticus. 2 See Sacy, Correspondance des Samaritains, 8, and Rothschild, Catalogue des manuscrits samaritains, 14. 3 MS Paris, Bibliothèque nationale, Samaritain 2 (Rothschild, Catalogue des manuscrits samaritains, 36–39). This manuscript appears under the siglum P2 in the present edition. 4 See Schorch, A Critical editio maior of the Samaritan Pentateuch, 107–108.

xl | Introduction and Moshe Florentin in 2010. The advantages of both editions are clear. In contrast to Gall’s choice of an eclectic edition they make the Samaritan Pentateuch accessible in the form of one of the oldest of the preserved manuscripts, even if the value of this textual witness is considered to be less than that of other manuscripts of the same period.5 These works particularly fall short, however, in offering text from only a single manuscript. Therefore, they can only very partially document the tradition of the Samaritan Pentateuch. In addition to the aforementioned publications, two editions by learned Samaritans have had a tangible impact on research: The first was prepared by Abraham and Ratzon Sadaqa and appeared in 1962–1965. It was the first edition to offer a synopsis of the Jewish-Masoretic and the Samaritan text of the Torah in Hebrew square script. It also included graphical indication of the textual differences. Thus, it seems to provide the model followed by Tal and Florentin in their edition. The second of these editions was prepared by Israel Tsedaka. This edition appeared in 1998, copied in Samaritan script on a computer and circulated as a private print. Israel Tsedaka’s edition was the first to offer a fully vocalized text of the Samaritan Torah.

2. The present editio maior of the Samaritan Pentateuch 2.0. Introduction The present volume is dedicated to the Book of Genesis, as part of a critical editio maior of the Samaritan Pentateuch. It proceeds on the basis of a diplomatic presentation of the text found in manuscript MS Dublin, Chester Beatty Library, 751, copied in 1225. The variant readings from other manuscripts are presented in three different apparatuses, each dedicated to a different aspect of the manuscript transmission of the Samaritan Pentateuch. All in all, the present edition of Genesis encompasses 24 manuscripts. Additional apparatuses present textual variants found in the Samaritan Targumim and the Samaritan-Arabic translations of the Pentateuch. They also give parallels to the Samaritan text attested by textual versions that are not directly linked to the proto-Masoretic and the Masoretic tradition, especially the different witnesses from the Septuagint tradition, the Qumran Scrolls, or the Peshiṭta. Marginal notes, finally, offer references to the traditional vocalization transmitted orally in the framework of the Samaritan Torah reading, especially for words with difficulties in vocalization. The Samaritan Hebrew texts, on which the edition is based, are not reproduced in Samaritan but in Hebrew square script. This decision is purely pragmatic as the latter is much more familiar in general scholarship. Its use will therefore facilitate the use of the present edition, especially for the comparison of the Samaritan to

5 On this topic see Schorch, A Critical editio maior of the Samaritan Pentateuch, 108–110.

Introduction | xli

other Hebrew texts and the Masoretic text in particular. In addition, the use of the square script does not imply any loss of information considering the equivalence of the alphabetic inventory.6 It should be noted, however, that the Samaritan script also contains additional signs for vocalization, punctuation and text-critical remarks, which do not appear for Jewish square script. Retaining their original graphic form, these signs were added to the Hebrew square script font employed in the present edition. In this way, it follows a mode of graphical representation of the Samaritan script that was first developed by Gall for his edition. The graphical and technical implementation of the font was realized by the Israeli type designer Nadav Ezra at Fontbit (Rishon LeZion, Israel).

2.1. The base text of the edition The base text of the present edition builds on the manuscript MS Dublin, Chester Beatty Library, 751, which is identified here by the siglum D1. This manuscript was copied by the important scribe Abi Barakata in 1225.7 A combination of several observations support preference for this manuscript as the base text of this edition over other known manuscripts of the Samaritan Pentateuch. These include its early date, the excellent scribal quality of its production, and the superior state of its preservation.8 The representation of this manuscript in the base text of the edition aims at completeness both in terms of the letters and other signs that constitute the text in the original manuscript as well as the way the text is structured. Therefore, besides the letters, the signs for vowels and text-critical markers as well as punctuation are reproduced and the original paragraphs are retained. In order to improve readability, however, the few corrections that are present in this manuscript and were carried out 6 The objection raised on this point by Hugh G. M. Williamson that “text-critical work will be hampered by the fact that one cannot see in reading where confusion of similar-looking letters is more or less likely,” (Williamson, Comments on New Editions of the Hebrew Scriptures, 385) is legitimate but significantly limited in scope by the fact that the graphical smoothing caused by every use of standardized printing types will inevitably result in changes to the appearance of a given text. Such smoothing has the potential to be substantial, for example, in the case of a medieval Bible manuscript copied in Hebrew square script and reproduced in print characters. It may be considerably more significant with respect to other Hebrew scribal traditions, such as the Dead Sea scrolls, or texts in medieval Hebrew cursive. Editions therefore cannot replace immediate acquaintance with manuscripts. Rather, their primary aim is to record the textual traditions of a given work with consideration of their respective text-historical horizons, and to integrate them within the framework of a metatext. This means that editions like the one at hand are not intended to lead the reader away from the manuscripts, but rather as a guide and a means to make them more accessible. 7 For a short description of the manuscript see Pummer, The Samaritan Manuscripts of the Chester Beatty Library. On Abi Barakata see Crown, “Abi Barakāta b. Ab Nafusha,” in: Crown / Pummer / Tal, A Companion to Samaritan Studies, 4, and Crown, “An Index of Scribes, Witnesses, Owners and Others Mentioned in Samaritan Documents,” in: id., Samaritan Scribes and Manuscripts, 406 no. 167. 8 For a detailed discussion of the choice, see Schorch, A Critical editio maior of the Samaritan Pentateuch, 112–113.

xlii | Introduction by the scribe himself are not indicated in the base text. Instead, it follows the corrected reading in these cases, but the variants appear under the siglum D1 in apparatus I “var.ms.” (see below 2.3.1.). An example is found in Lev 18:12‒13: The scribe Abi Barakata first wrote ‫ ערות‬ ‫ אביך‬and corrected himself afterwards by adding the word ‫ היא‬above the line, between the two words, see image 1:

While the base text of the edition contains the corrected reading, apparatus I “var.ms.” presents the emended text: ‫ ערות‬ ‫ היא‬ ‫אביך‬.

As distinguished from this and similar corrections that were carried out by the original scribe, the siglum D1[b] marks corrections carried out by later scribes who aimed at emending Abi Barakata’s manuscript. E.g., in Gen 50:20 the manuscript D1 exhibits clear traces of the work of a later scribe, who intended to remove the letter ‫ ה‬from the word ‫להחיות‬, as copied by Abi Barakata, in order to change it into ‫לחיות‬, see image 2:

In apparatus I “var.ms.,” this evidence is recorded as “D1[b] ‫ל\ה\חיות‬.”

In the original manuscript, the text of the book is followed by the note '‫ספר הראישון ר‬ [‫“ – ונ' קצ']ין‬The First Book, 250 paragraphs,” see image 3:

This note is here reproduced in Samaritan script, as part of the main text in a font produced by the font designer Ralph Hancock (London) after the handwriting of Abi Barakata. The same script is used for the Hebrew column title indicating the number of the current chapter.9 The base text appears alongside the chapters and verse numbers in general use for printed editions of the Masoretic text. Thus, the identification for textual units used here corresponds to the greatest possible extent to that of the Biblia Hebraica Stuttgartensia and the Biblia Hebraica Quinta. This method is applied here even in

9 The chapters and their number follow the coventional usage. It should be noted, however, that both chapter division and numbering are generally unknown in the Samaritan tradition.

Introduction | xliii

cases where the Samaritan Pentateuch contains another textual division than the one attested by the Masoretic text. Passages in which the Samaritan Pentateuch contains additional verses compared to the Masoretic text, copied from elsewhere in the Pentateuch, are identified by the number of the preceding verse and a suffixed lowercase letter in ascending alphabetical order. The Masoretic verse division of the original context is retained. The Garizim compilation, for instance, composed from the verses Deut 11:29–30 and 27:2–7 and inserted in the Samaritan Pentateuch at the end of both versions of the Ten Commandments,10 is marked here as Exod 20:17a–17h and Deut 5:21a–21h, and the harmonizing addition inserted after Gen 30:36 appears as Gen 30:36a–36c.11

2.2. The Samaritan Hebrew manuscripts in the apparatuses Besides manuscript D1 reproduced in the base text, the present edition of Genesis documents the Hebrew tradition of the Samaritan Pentateuch on the basis of 23 additional manuscripts. Since some of these preserved manuscripts are incomplete, a list of available manuscripts is provided on each page above the apparatuses. The starting point of the text contained in a given manuscript is marked in this list with “inc[ipit].”, following the respective lemma, i.e. the list will then show the note: inc. “(lemma from the base text)] inc. (MS siglum)”. Discontinuation of text in a given manuscript will be identified by “exp[licit].” and noted correspondingly as “(lemma exp. from the base text)] exp. (MS siglum)”. In the manuscript list, as well as in the following apparatuses, the information belonging to one lemma is concluded by a vertical line “ǀ”, provided the following lemma does not come from another verse and is ǀ therefore preceded by a new verse number. The current edition of Genesis incorporates the following manuscripts:12

Base manuscript: D1



MS Dublin, Chester Beatty Library, 751 (1225)

10 See Schorch, The So-Called Gerizim Commandment in the Samaritan Pentateuch. 11 See Schorch, Die prä-samaritanischen Fortschreibungen, 125–126. 12 The details are given following the order “siglum – title (dating).” In two cases (manuscripts G6 and L7), single folios were separated from the original manuscipts and are housed today in different collections. In these cases, the information provided for the respective siglum includes the relevant details, specifically the signatures under which these separate folios can be located, and the passages from the text of Pentateuch they contain.

xliv | Introduction Manuscripts preserved to their full extent (total number 6): W  G1  D2  L6  P2  L8 

‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒

MS Washington, Museum of the Bible, SCR.004821 (ca. 1160) MS Nablus, Synagogue, A (1336) MS Dublin, Chester Beatty Library, 752 (1339) MS London, British Library, Or. 6461 (1339) MS Paris, Bibliothèque nationale, Sam. 2 (1345) MS London, British Library, Cotton Claudius B. viii (1362)

Very well preserved manuscripts lacking single folia (total number 15): C1  G6 

‒ ‒

C3  M1  J1  C4  R1  Y1  P1 L7 

‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒

M2  Li  L3  Le  L2 

‒ ‒ ‒ ‒ ‒

MS Cambridge, University Library, Add. 1846 (12th century) MS Nablus, Synagogue, 6 (1204) Gen 1,24–2,18: MS St. Petersburg, NLR, Firkovich Sam IIA 178 Gen 4,1–12,4: MS Oxford, The Bodleian Library, Sam. c. 2, fol. 3–9 MS Cambridge, University Library, Add. 713 (early 13th century) MS Manchester, John Rylands Library, Sam 1 (1211) MS Jerusalem, National Library of Israel, Sam. 2° 6 (1215) MS Cambridge, University Library, Add. 714 (1219) MS Rome, Biblioteca Apostolica Vaticana, Barberini, Or. 1 (1226) MS New York, Public Library, Heb. 228 (1232) MS Paris, Bibliothèque nationale, Sam. 1 (13th century?) MS London, British Library, Or. 7562 (c. 1300) Gen 3,23–5,20: MS Chicago, Oriental Institute, OIM A6957, fol. 5–6 Gen 9,22–10,5: MS St. Petersburg, NLR, Firkovich Sam IIA 179 MS Manchester, John Rylands Library, Sam 2 (1328) MS Leipzig, Universitätsbibliothek, Vollers 1120 (c. 1345) MS London, British Library, Add. 1443 (c. 1350) MS Leiden, University Library, Or. 6 (1350) MS London, British Library, Add. 22369 (1360)

Fragmentary manuscripts (total number 2): Pi5 Pi6

(sigla)*

‒ ‒

MS St. Petersburg, NLR, Firkovich Sam IIA 045 (1182) MS St. Petersburg, NLR, Firkovich Sam IIA 046 (1194)

Occasionally, the manuscripts contain passages preserved in such a condition that reliable reading of single signs, letters, or even words is not possible. Such passages are designated by an asterisk attached to the siglum, i.e. “(siglum)*”. Most obviously, the readings of a given manuscript in these passages cannot be inferred e silentio, in contradiction to the general rule.

Introduction | xlv

Besides this, later corrections and additions are marked by the siglum with a suffixed lower-case letter in square brackets, the alphabetical position of which reflects, whenever possible, the chronological order of the different hands, i.e. [a] refers to the first hand, [b] to the second, etc., resulting in the notation “(siglum)[a, b, etc.]”. These (sigla)[x] modifications of the sigla, however, do not appear in the manuscript list. They are only used in the apparatuses documenting the Samaritan Hebrew manuscript tradition (i.e. in the apparatuses I, III and V. See the following section).

2.3. The apparatuses of the edition The edition includes five apparatuses in total. The following section explains their function, setup, and notation style (2.3.1.–2.3.5.). In every apparatus, the lemma, referring to the base text, is followed by the respective variant readings, with the siglum or the sigla preceding the respective words or passages. Any lack of an equivalent to the lemma in one or more textual witnesses is denoted by the sign “>” between the lemma and the sigla. The lemma is preceded by the respective verse number from the base text. If several lemmata are associated with one verse, the verse number is given before the first lemma only and not repeated; in this case, however, successive lemmata are separated by a vertical line “ǀ”. If entries concerning one and the same lemma are found in more than one apparatus and contain mutually relevant information, they are linked to each other by cross-references in the form of a vertical arrow pointing in the direction of the apparatus referred to, followed by the designation of that apparatus. Accordingly, “↓var.int.” refers to a corresponding entry in apparatus II “var.int.” (see below, 2.3.2.) located below the present apparatus, while “↑var.ms.” refers to apparatus I “var.ms.” (see below, 2.3.1.) located above. In Gen 38:16, the basetext, i.e. manuscript D1, presents the reading ‫אבוא‬, while several other Samaritan manuscripts contain ‫ואבוא‬, as documented in apparatus I “var.ms.” Equivalents to this latter variant are also found in the Aramaic and Arabic tranlations of the Samaritan Pentateuch, as recorded in apparatus II “var.int.” Accordingly, cross-references in apparatus I (“↓var. int.”) and II (“↑var.ms.”) duely point to these respective equivalents. In addition, both apparatuses refer also to apparatus III, applying the cross-reference “↓not.ad.”, and to apparatus IV, with “↓par.ex.” Regarding the first, the apparatus presents further variants of the same word, which attest a text-critical mark preceding the first letter. This text-critical mark indicates that the scribe knew about an alternative reading involving this letter, presumably a prefixed ‫ו־‬. In relation to the second reference, the cross-reference creates a link to the respective note in apparatus IV, where a reading from a fragmentary Jewish Targum is recorded that is likely to have rendered the Hebrew Vorlage *‫ ואבוא‬and therefore presents a further parallel to the variant found in the Samaritan tradition, see image 4:

>

ǀ

↓ ↑

xlvi | Introduction

↑‫ק‬ cf.

References to the notes at the inner margins of the base text, which record the Samaritan oral reading of some words (see below, 2.3.6.) are identified by the sign “↑‫”ק‬.13 Supplementary information is introduced by “cf.” In Gen 49:6, all Hebrew manuscripts of the Samaritan Pentateuch used in this edition present ‫נפשי‬. As opposed to this univocal evidence, one translation found in the Samaritan Targum, points to the different Hebrew text as its Vorlage, namely *‫נפשו‬, as recorded in apparatus II “var. int.” Although this variant is thus not explicitly preserved in the extant Samaritan Hebrew manuscripts, a scribal correction found in L6 is possible evidence for its presence in the Hebrew scribal tradition: A closer look at the word as found in this manuscript reveals that the last letter of ‫ נפשי‬was written by a later scribe over an erasure, but the state of preservation does not allow for the decipherment of the erased letter (see below, image 9). Apparatus I “var.ms.” presents this evidence as “L6[b] {‫ ”נפש\?\}י‬and uses the cross-reference “cf. ↓var.int.” in order to indicate that the variant *‫ נפשו‬was possibly found in the original, uncorrected version of L6. Vice versa applies apparatus II “var.int.” the cross-reference “cf. ↑var.ms.” in order to point out that the corrected spelling “{‫ ”נפש\?\}י‬might have served to remove the variant *‫נפשו‬, which is most likely to have provided the point of departure for the rendering ‫ נפשה‬found in the Samaritan Targum. Therefore, in this case the use of “cf.” points toward the fact that the reading in question, i.e. *‫נפשו‬, is likely to have been present in the original text of L6, but remains without ultimate verification, see image 5:

A somewhat different meaning of “cf.” is employed in Gen 49:14: While the Masoretic text calls ֲ the Samaritan tradition reads ‫“ ֲחמוֹ ר ֵ ּג ִרים‬an ass of Issachar “a strong-boned ass” (‫)חמֹר ָ ּג ֶרם‬, strangers.” The Jewish midrash Genesis Rabbah, in its explanation of the verse, provides a parallel to the Samaritan reading, namely ‫“ יששכר חמור לגרים‬Issachar is an ass of strangers.”14 It remains unclear, however, whether this explanation is indeed based on a Hebrew text that runs parallel to the Samaritan Pentateuch, or whether it refers to a version of the Biblical text that is

13 The character following the arrow exhibits the Samaritan letter ‫ ק‬as an abbreviation for Hebrew “reading.” 14 See Tal / Florentin, The Pentateuch, 657.

Introduction | xlvii close to the Masoretic text, but applies playful changes in spelling or reading, which is a rather typical midrashic technique. Due to this uncertainty, the reference to BerR 98:12 is introduced by “cf.”

The Samaritan tradition of the Pentateuch does not contain an entirely homogeneous text. Therefore the apparatuses often present information on readings that are not part of the base text, but appear in other textual witnesses of that tradition, especially in other Samaritan Hebrew manuscripts, or in the Samaritan translations of the Pentateuch. In accordance with the structure of the present edition, these readings are connected to their corresponding lemmata from the base text, followed by the respective sub-lemma. These sub-lemmata are indicated by a cross-reference to the apparatus that contains the respective reading, followed by the reading itself, for example “↑var.ms.” or “↑var.int.” and the respective Samaritan Hebrew reading found in that apparatus. The evidence to be presented in relation to these sub-lemmata appears after an equals sign or, where required, after a slashed equals sign. = ≠ In Gen 1:27, all Samaritan Hebrew manuscripts covered by this edition read ‫ויברא אלהים את האדם‬ “And God created men …,” in line with the Masoretic text. Vis-à-vis this reading, in the Samaritan-Arabic translation a rendering is found that appears to be based on the Hebrew Vorlage ‫אדם‬ “Adam,” pointing to a possible variant. Since “Adam” is also attested in the Peshiṭta as well as in several Jewish Targumim, apparatus IV “par.ex.” under the lemma “‫ ”את האדם‬introduces the sub-lemma “*‫”את אדם‬, employing the cross-reference “↑var.int.” followed by an equals sign and the mentioned parallels, see image 6:

In the same manner, references to the Samaritan vocalization are indicated by the sign “↑‫”ק‬. ↑‫ק‬ The first word in Gen 1:1 is read in the Samaritan tradition bārāšət, presenting the exact equivִ ׁ ‫ב ֵר‬, alent to the Masoretic reading ‫אשית‬ ּ ְ both containing the preposition ‫ ב־‬without definite article. By contrast, both the Samaritan Targum and the Samaritan Arabic translation contain a rendering that implies a reading of the noun with determination, i.e. that their respective Vorlagen ִ ׁ ‫ב ֵר‬. were read *‫אשית‬ ּ ָ Apparatus II “var.int.” documents this reconstructed reading in connection ִ ׁ ‫ב ֵר‬,” ּ ְ following the lemma “‫בראשית‬.” In addition, the reconstructed with the sub-lemma “↑‫אשית ק‬ ִ ׁ ‫ ָ ּב ֵר‬has a parallel in the Septuagint tradition, which is documented in appavariant reading *‫אשית‬ ratus IV “par.ex.” under the lemma “‫בראשית‬,” following a cross-reference at apparatus II “↑var. ִ ׁ ‫ב ֵר‬,” ּ ָ see image 7: int.*‫אשית‬

xlviii | Introduction

;

Due to this approach, sometimes several entries appear under one given lemma from the base text, e.g. one entry in relation to the base text and one or more additional entries in relation to a sub-lemma of the same main lemma, or entries in relation to two or more sub-lemmata of the same main lemma. In these cases the different entries are separated by a semicolon. In Gen 13:18, the manuscript of the base text D1 as well as the majority of the other Hebrew manuscripts covered in the present edition read ‫ויאל‬. A different reading is found in manuscript Le, namely ‫ויאהל‬. Confirmation for both readings emerges from the different Samaritan translations of this passage, requiring detailed documentation for both Hebrew variants. This is realized in apparatus II “var.int.” by means of separate entries for the (main) lemma “‫ ”ויאל‬and the sub-lemma “↑var.ms. ‫ויאהל‬,” both followed by the respective textual variants and separated one from the other by a semicolon, see image 8:

2.3.1. Apparatus I “var.ms.”

\\

\‫\א‬ \?\ {‫\א\ }ב‬

{‫}א‬

The first apparatus records the variant readings to the consonantal framework of the main text in comparison with the other Samaritan Hebrew manuscripts utilized in the present edition. In addition, apparatus I also indicates the few cases in which Abi Barakata, the scribe of manuscript D1, himself corrected the text he had written. These variant readings are presented after the base text lemma, following the siglum or the sigla of the manuscript(s) that attest(s) the reading. Corrections or additions of later hands are marked by the modification of the sigla with a following “[x]” in superscript, as described above in 2.2. Erasures are indicated by two backslashes “\\”. If the erasure has not left visible traces of the obliterated letters, only these backslash signs appear, but if the obliterated letters are still discernible, they are provided between the backslashes, e.g. “\‫”\א‬, while each unidentified letter with visible traces is represented by a question mark, e.g. “\?\”. Letters or words that are written over an erased space are provided in the apparatus in curled brackets, following the erasure marks, e.g. “{‫”\א\}ב‬. Curled brackets in the apparatus entries identify additions within the text itself, whether stemming from the scribe himself or from later hands. Additions written above the line are provided in subscript brackets, additions below the line in superscript brackets, thus differentiating between “{‫ =( ”}א‬insertion within the line), “{‫”}א‬ (= addition above the line) and “{‫ =( ”}א‬addition below the line).

Introduction | xlix In the above mentioned example from Gen 49:6 the manuscript L6 presents, in concordance with the other Hebrew manuscripts, the reading ‫נפשי‬. The last letter of the word, however, was apparently written over another letter, which was erased, see image 9:

Since it is virtually impossible to identify the obliterated letter, a question mark appears at its place in the entry of apparatus I “var.ms.,” between the two backslashes which indicate that an erasure was applied at this spot of the manuscript. The Yod that overwrites the erasure, entered into the manuscript by a later hand, follows in curled brackets: “L6[b] {‫נפש\?\}י‬.”

Additions written in the margins, i.e. outside the text block, are provided within two +‫א‬+ plus signs, e.g. “+‫א‬+”. Lacunae are reproduced by square brackets “[ ]”, unidenti- [ ] fiable remnants of a single letter by a question mark “?”. ?

2.3.2. Apparatus II “var.int.”  Apparatus II lists the cases in which the Samaritan translations of the Pentateuch, that is the Samaritan Aramaic Targumim and the Samaritan Arabic translations, presumably go back to a Hebrew Vorlage different from D1, the base text of the edition. It thus offers a record of inner-Samaritan differences in the transmission of the Pentateuch text reaching beyond the variants attested in the Samaritan Hebrew manuscripts (= apparatus I) and complementing them. This may be of great importance for the textual history of the Samaritan Pentateuch, since the earliest preserved Samaritan Hebrew manuscripts date to the late 12th century, while the Samaritan Targumim date to the period from the 1st to the 11th century,15 and the earliest Samaritan Arabic translations originate in the 11th century.16 The Samaritan versions therefore potentially cover a period for which Samaritan Hebrew witnesses are generally absent.17 The Samaritan Targum is cited according to the critical edition prepared by Abraham Tal, The Samaritan Targum of the Pentateuch (3 volumes, 1980–1983). The siglum “T” introduces readings concerning the Targum tradition recorded there as a T whole, while “TJ” refers to readings from Tal’s MS J, “TA” refers to MS A and “TApp” TJ refers to readings found in the Targum manuscripts that are recorded in the appara- TA TApp 15 On this dating see Tal, The Samaritan Targum of the Pentateuch, vol. III, 57–102. More recent research seems to have demonstrated convincingly, in contradiction to Tal’s conclusion that the Samaritan Targumic tradition in its entirety goes back to one single Ur-Targum, that the different manuscripts of the Samaritan Targum present in fact several different translations, which were carried out at different points of time, proceeded from different Hebrew Vorlagen, and are often connected to different vocalization traditions, see Schorch, The Value of the Samaritan Versions, 9–16. 16 On this dating see Shehadeh, The Arabic Translation of the Samaritan Pentateuch, in: Crown, The Samaritans, 481–516. 17 On the general importance of the Samaritan translations for the textual history of the Samaritan Pentateuch see Schorch, The Value of the Samaritan Versions, 9–16.

l | Introduction

A A‫א‬ AB AApp

= * ? M MK MQ

↑‫ק‬ * ≠

tus of Tal’s edition. Readings from TApp are only mentioned if the reconstructed Samaritan Hebrew Vorlage attested by them is not attested in either TJ or TA. Evidence from the Samaritan Arabic translations is cited from the critical edition prepared by Haseeb Shehadeh, The Arabic Translation of the Samaritan Pentateuch (2 volumes, 1989–2002). The siglum “A” introduces readings concerning the whole Samaritan Arabic tradition recorded there, “A‫ ”א‬readings from MS ‫א‬, “AB” readings from MS B and “AApp” readings from the manuscripts recorded in the apparatuses of Shehadeh’s edition. Readings from AApp are only mentioned if the reconstructed Samaritan Hebrew Vorlage attested by them is not attested in either A‫ א‬or AB. The content and structure of the apparatus follow its function to record readings from the Samaritan Targumim and the Samaritan Arabic translations as secondary witnesses to the Hebrew tradition. Therefore, following the Aramaic and Arabic readings, a reconstruction of their particular Hebrew Vorlage is presented in brackets, preceded by an equals sign and a superscript asterisk, the latter marking that the Hebrew is reconstructed. More speculative reconstructions are followed by a question mark “?”. If the reconstructed Hebrew Vorlage corresponds to the Masoretic text, it is followed by the latter’s siglum “M”, whenever necessary with the modifications “MK” for the ketīb and “MQ” for the qerē. All the Hebrew manuscripts of SP extant in this edition for Gen 26:31 contain ‫וישבעו איש לרעהו‬ “And each one swore an oath with his next.” One of the Targum manuscripts covered in the apparatus of Tal’s edition, however, renders at this place ‫אחוה‬, which is very likely to go back to the Hebrew Vorlage ‫“ לאחיו‬with his brother,” in conformity with the Masoretic text. The respective entry in apparatus II “var.int.” records this as “‫ ]לרעהו‬TApp ‫ לאחיו* =( לאחוה‬M).”

If the Samaritan Targumim or the Samaritan Arabic translations offer several different readings that seem to attest the same Hebrew Vorlage, generally only one of these readings is cited. Further readings are sometimes provided, if this seems to be relevant to the scope of the present edition. In some of the apparatus entries, the variant readings given do not refer to the consonantal framework of the base text, but to the vocalization that is orally transmitted by the Samaritan community. In such cases the text of the apparatus entry starts with a reference to the marginal notes on the vocalization (see below, 2.3.6.), using the sign “↑‫”ק‬, followed by the traditional Samaritan vocalization transcribed in Tiberian vocalization and introduced by a superscript asterisk. The subsequent text of the variant is preceded by a slashed equals sign “≠”. In Gen 30:11, the Hebrew manuscripts of SP present ‫ותאמר לאה בגד‬, the last part of which is understood in the Samaritan Targum as a construction of the noun ‫ גד‬with the prefixed preposition ‫ב־‬: “And Leah said: With glad tidings!”18 The Samaritan Arabic translation, on the other hand, renders ‫“ ﺟﺎء ﻋﺴ ﺮ‬An army came!” Most obviously, this translation reflects the Hebrew Vorlage ‫בא גד‬, which has neither a counterpart in the Samaritan Hebrew manuscripts nor in the Samari-

18 The translation of ‫ גד‬as “glad tidings” follows the rendering in the Samaritan Targum, see Tal / Florentin, The Pentateuch, 645.

Introduction | li tan reading tradition, but it is paralleled by the qerē of the Masoretic text. Accordingly, apparatus II “var.int.” records: “‫ ≠ ְ ּבגַ ד* ק↑ ]בגד‬A ‫ ָ ּבא ַ ּגד* =( ﺟﺎء ﻋﺴ ﺮ‬MQ).”

The reconstructions of the vocalization that underlies the Samaritan translations are presented with Tiberian vowel signs in accordance with their use in the marginal notes on vocalization (see below, 2.3.6.). Wherever ambivalence or uncertainty arises, short explanations are given in square brackets. Thus, for example the reconstructed form *‫ ֶאת‬is followed by the information if the Samaritan tradition reads here acc. a nota accusativi (“acc.”) or a preposition (“praep.”). praep.

2.3.3. Apparatus III “not.ad.” Apparatus III lists all cases in which a manuscript uses a sign added to the consonants of the text, either in order to indicate a certain vocalization, or to mark a contentious detail in the consonantal framework. This apparatus is not comparative in nature, since it does not provide variant readings to the base text. It is a cumulative apparatus, providing the relevant information from all apparatus manuscripts without proceeding from a comparison with the base text. This form was chosen since the use of the additional signs collected in this apparatus was rather sporadic and generally without any underlying systematic rules. In particular, these signs and their usage seem to have emerged and developed at the time at which the oldest preserved Samaritan manuscripts originate, i.e. the turn from the 12th to the 13th century. The vowel signs, despite their erratic and non-standardized usage, preserve important information on the vocalization and reading of the Pentateuch amongst the Samaritans, which can otherwise only be drawn from the orally transmitted Torah reading of the Samaritan congregation (see below, 2.3.6.). Unfortunately, however, both the forms and the meaning of these signs have not yet been studied in depth.19 The text-critical signs, generally a superscript dot or dash, point to a variant reading in the consonantal framework known to the scribe from other manuscripts, and they may thus mark “additional,” “absent,” or “different” letters. Manuscript D1 of the present edition, contains both before and after the word ‫ סחרו‬in Gen 34:10 a supralinear horizontal stroke, written above the word divider. The scribe Abi Barakata used these strokes to indicate two textual variants, relating to the beginning and the end of the word: The first sign points to the reading with an additional prefixed ‫ו־‬, i.e. ‫וסחרו‬, and the second points to an additional personal pronoun 3. sg. fem., i.e. ‫סחרוה‬, see image 10:

The notation of this word in the base text of the edition exactly follows the spelling, namely ‫סחרו‬. In the same manner a supralinear horizontal stroke is applied in Gen 33:14 in manuscript

19 See Ben-Hayyim, The Samaritan Vowel System and its Graphic Representation, 515–530; id., A Grammar of Samaritan Hebrew, 5–9.

lii | Introduction L8 in order to point out that besides the spelling ‫ הילדים‬there is also a spelling variant with an added ‫ י‬between ‫ ל‬and ‫ד‬, see image 11:

While in all three mentioned cases a text-critical mark is employed to point out a variant involving an additional letter, the following example from manuscript M1 demonstrates the usage of a text-critical mark – in this case a dot above the letter – as a means to feature a variant involving the absence of the marked letter in a variant spelling. Accordingly, besides the spelling ‫וילידיהן‬ (Gen 33:6) points out the existence of the variant ‫וילדיהן‬, see image 12:

The evidence for text-critical signs presented in this apparatus is therefore also a witness for the transmission of the consonantal framework. It is therefore linked to the other apparatuses by cross-references. The Samaritan inventory of signs added to the consonants lacks any direct equivalent of form or function in the Masoretic script. The present edition therefore reproduces each sign with its original graphical shape, as found in the Samaritan manuscripts (see above, 2.0.).

2.3.4. Apparatus IV “par.ex.”

= ≈

G GI GII

Apparatus IV lists textual parallels between the Samaritan Pentateuch on the one hand, and the Qumran scrolls, the Septuagint tradition, the Peshiṭta, the Jewish Targumim, and the Vulgate, on the other hand, specifically in cases where the Samaritan Pentateuch contains a textual version that deviates from the Masoretic text. Therefore, the aim of this apparatus is to record as comprehensively as possible the readings that the Samaritan Pentateuch shares with non-Samaritan textual witnesses outside the Masoretic tradition, against the Masoretic text. Since, therefore, this apparatus does not list variants, but passages equivalent to the lemma, an equals sign “=” is inserted between lemma and apparatus entry. An approximation sign “≈” is used if the specific element to which the lemma is dedicated is paralleled by the non-Masoretic witnesses, but the equivalent is found in a modified context. Texts from the Qumran scrolls are cited according to their respective scholarly publications, the details can be found in the list of Abbreviations and in the Bibliography. Parallels from the Septuagint tradition are cited according to the Göttingen Septuagint. The volume at hand uses the Genesis edition published by John William Wevers 1974. The siglum “G” refers to the base text of this edition, “GI” to its first and “GII” to its second apparatus, i.e., the Hexaplaric witnesses. While the base text is adopted literally, Greek apparatus readings are given without accents. Occasionally

Introduction | liii

apparatus readings stemming from secondary translations are quoted in their reconstructed Greek version. In these cases they are preceded by a superscript asterisk. Parallels from the Peshiṭta are cited according to the Leiden edition, here the edition of the Syriac text of Genesis prepared by Taeke Jansma and the Peshiṭta Institute published in 1977. “S” refers to the base text, “SI” to the first and “SII” to the second apparatus.20 Parallels to the Samaritan Pentateuch are also found in the different Jewish Targumim, notwithstanding their general proximity to the Masoretic text. Apparatus IV “par.ex.” documents these parallels from the following Jewish Targum traditions: “tF” – Fragment Targums, “tG” – Cairo Genizah Targums, “tJer” – Jerusalem Targum (“Pseudo-Jonathan”), “tNeoph” – Targum Neophyti, including the marginal notes found in this manuscript, which are quoted under the siglum “tNeoph I”, as well as “tOnk” – Targum Onkelos, including the textual variants listed in Sperber’s edition, quoted under “tOnk I”. All quotations from these Targumim are quoted from the digital versions provided in the framework of the Comprehensive Aramaic Lexicon Project. Finally, apparatus IV also documents parallels to the Samaritan Petateuch found in the Vulgate. These are quoted under the siglum “V” from Robert Weber’s and Roger Gryson’s Biblia Sacra Vulgata. Editio quinta. Besides the parallels to the written Samaritan tradition, apparatus IV also notes parallels to the orally transmitted vocalization tradition. In such cases the lemma is followed first by a reference to the marginal notes on the vocalization “↑‫( ”ק‬see below, 2.3.6.), and then by the traditional Samaritan vocalization transposed into Tiberian vocalization introduced by a superscript asterisk. The parallel is again preceded by an equals sign. The first word of the construction ‫( ומשמני הארץ‬Gen 27:28) is read wmiššāmāni in the Samaritan tradition, interpreting the prefixed ‫ מ־‬as representing ‫מן‬, i.e. ‫“ ִמ ׁ ּ ַש ְמנֵ י הארץ‬of the fats of the earth,” ִ which is based on the noun *‫מ ׁ ְש ָמן‬. ִ The marin contrast to the Masoretic vocalization ‫מ ׁ ְש ַמ ֵ ּני הארץ‬, ginal note in this edition “wmiššāmāni {‫ ”}ו ִּמ ׁ ּ ַש ְמנֵ י‬highlights this difference and documents the Samaritan vocalization (for the marginal notes, see below 2.3.6.). A comparison of this reading with further textual witnesses shows that equivalents to the Samaritan vocalization of ‫ משמני‬as ‫ מן‬+ noun were are also underlying the renderings found in the Septuagint, the Peshiṭta, Targum

20 The pioneering role in textual comparison between the Samaritan Pentateuch and the Peshiṭta was taken by Jean Morin (1591–1659). A whole chapter is devoted to this topic in his Exercitationes ecclesiasticae in utrumque Samaritanorum Pentateuchum from 1631: “Caput III. Specimen locorum tredecim ex Genesi in quibus Samaritanorum et Syrorum codices in re gravißima S. Hieronimo simul et 70 Interpretibus adversus Iudaicos consentiunt” (pp. 284–293). Morin lists here twelve instances in which the Samaritan Pentateuch, the Peshiṭta, the Septuagint and the Vulgate are in concordance against the Masoretic text (Gen 2:24; 7:2; 12:7; 21:33; 22:16; 25:8; 26:18; 27:27; 32:24; 37:4; 39:11; 44:31), and one further, in which the Samaritan Pentateuch, the Peshiṭta and the Septuagint conform with each other against the Masoretic text and the Vulgate (Gen 50:25). In accordance with the chapter’s title, Morin did not provide a comprehensive and systematic analysis of the textual parallels and differences, but for the most part only assembles the passages from the Book of Genesis, with the aim to refute the absolute autority and infallibility of the Masoretic text, which was claimed by many Protestants at his time.

* S SI SII

tF tG tJer tNeoph tNeoph I tOnk tOnk I V

↑‫ק‬ * =

liv | Introduction Neophyti as well the Vulgate. These parallels are presented in apparatus IV “par.ex.” under the lemma ‫ומשמני‬, following a cross-reference to the marginal notes: “↑‫ = ו ִּמ ׁ ּ ַש ְמנֵ י* ק‬G καὶ ἀπὸ τῆς πιότητος S tNeoph ‫ ומן טובא‬V et de pinguedine (≠ M ‫)ו ִּמ ׁ ְש ַמ ֵ ּני‬.”

=

As mentioned above, the Samaritan Hebrew tradition of the Pentateuch is not completely homogenous. It contains numerous minor variants in wording documented in apparatuses I (“var.ms.”) and II (“var.int”). In order to present this textual diversity as comprehensively as possible, apparatus III treats such variant readings on equal terms with the corresponding readings of the base text. Therefore, whenever apparatuses I (“var.ms.”) or II (“var.int.”) document readings that deviate from the Masoretic text but have parallels in the non-Masoretic witnesses mentioned before, the apparatus provides a corresponding reference. In such cases, a sub-lemma is created, as mentioned above, through a cross-reference to the relevant apparatus. This reference uses “↑var.ms.” and “↑var.int.” after the lemma from the base text and followed by an equals sign and the reading found in the respective apparatus. See the example from Gen 1:27 explained above.

≠ M MK MQ

Besides the parallel readings from non-Masoretic texts, and in order to facilitate the textual comparison, every single apparatus entry also lists the Masoretic reading in brackets after a slashed equals sign “≠” and the siglum “M”, where necessary with the modifications “MK” for ketīb and “MQ” for qerē. See the example from Gen 30:11 explained above.

2.3.5. Apparatus V “punct.” Apparatus V lists variant readings of the punctuation marks as found in the apparatus manuscripts, in comparison with the base manuscript D1. Like the signs for vowels and text-critical notes, the Samaritan punctuation marks are reproduced as far as possible in their original form (see above, 2.0.) In cases in which one sign appears in multiple graphical variants, the form was standardized and simplified, as for example in the case of the qitza sign. The sign is consistently rendered here in its basic form “”, although it is found in many manuscripts in much more complicated shapes. The dot used in Samaritan script as a word divider is reproduced as a single space, in accordance with the conventions of Jewish square script. Punctuation marks appear in Samaritan manuscripts with high frequency and variety, albeit apparently, like the signs for text-critical notes and vocalization, also with a high degree of variety and freedom. Similarly, the different functions of these punctuation marks are not yet entirely clear,21 with the exception of a very few signs. In particular the qitza sign, which marks the end of a section, corresponds to the Masoretic parashiyot.

21 See Kahle, Die Lesezeichen bei den Samaritanern, 167–179; Ben-Hayyim, LOT I, ‫נז–נ‬, and id., LOT II, 340–373.

Introduction | lv

The end of a textual paragraph is typically marked by the qitza sign followed by an empty line. In some cases, manuscripts deviate from each other with regard to the delimitation of a given paragraph. These variants in the textual structure are recorded with the help of the pilcrow sign “¶”. ¶ According to manuscript G1, the sentence ‫ ויסף עוד לדבר אליו‬in Gen 18:29 closes the paragraph, see image 13:

This delimitation, however, is paralleled neither in D1 nor in any further of the manuscripts covered in this edition. Apparatus V “punct.” records it therefore as a variant in punctuation, applying the pilcrow “¶” after the qitza sign in order to mark the empty line: “‫ ויאמר‬ ‫ ]אליו‬G6L7LeM1 ‫ ויאמר‬ ‫ אליו‬L8P1 ‫ אליו ויאמר‬G1 ‫ ¶ ויאמר‬ ‫אליו‬.” Conversely, Gen 49:13, Jacob’s dictum about Zebulun, and the dictum about Issachar in verse 14 are not separated by a paragraph according to manuscript D2, see image 14:

Since manuscript D1 and most of the other manuscripts of the present edition do mark a section break at this place, applying a qitza-sign and an empty line, the variant is recorded in an entry for Gen 49:13–14 in apparatus V “punct.” as follows: “D2 ‫ ) > ¶ ( יש֜שכר‬ ‫צידן‬.”

2.3.6. The marginal notes on Samaritan vocalization In addition to the apparatuses, the present edition of the Samaritan Pentateuch is supplemented by notes on the inner margins. These marginal notes offer a transcription of single words from the main text, according to the orally transmitted recitation of the Torah amongst the Samaritan community published in transcription by Zeʾev Ben-Hayyim (see below), followed by a rendering of this reading in Hebrew with Tiberian vocalization signs.22 This aims to facilitate comparison with the respective 22 On the practice of this transposition see Schorch, Die Vokale des Gesetzes, 78–80.

lvi | Introduction

*

Masoretic vocalization of the same word, but it also leads sometimes to the reconstruction of a Tiberian vocalization that is not present in the Masoretic text or can be inferred with reasonable certainty. In such cases the transposed Tiberian rendering is preceded by a superscript asterisk. This is the case in Gen 17:26, where the Samaritan reading nēmǝl is transcribed as *‫נֻ ַּמל‬: While the equivalent found in the Masoretic text ‫“ נִ ּמוֹ ל‬he was circumcized” presents a nifʿal of the root ‫מו”ל‬, the Samaritan reading refers to a qal passive of ‫נמ”ל‬,23 which is a form without immediate parallel in the Masoretic text.

In those cases in which the Samaritan reading is ambiguous, both renderings into Tiberian vocalization are provided, separated from each other by a slash. In Gen 14:3, most manuscripts of the SP read ‫“ כל אלה חברו אל עמק השדים‬All these joined together in the Valley of Siddim,” in conformity with MT. A minority of manuscripts, however, contains ‫ עברו‬instead of ‫חברו‬, i.e. “… crossed over … .” The coexistence of two variants in the written transmission stands vis-à-vis the fact that the word in question is read ʿābāru in the Samaritan tradition, and this reading can reflect both ‫“ ָח ְבר ּו‬they joined together,” as well as ‫“ ָע ְבר ּו‬they crossed ָ ‫}ח ְבר ּו‬.” ָ over.” In correspondance with that evidence, the marginal note records “ʿābāru {‫ע ְבר ּו‬/

acc. praep.

(!)

Furthermore, whenever the meaning of the provided Tiberian equivalent is ambivalent, it is followed by an explanation in square brackets. For example, in the case of ֶ which is ambiguous in Tiberian Hebrew, the Samaritan tradition differthe word ‫את‬, entiates phonetically between the accusative marker and the preposition. Accordingly, the Tiberian form is followed by the comment “[acc.]” or “[praep.]” (cf. above, 2.3.2., on the presentation of the vocalization in apparatus II). Sometimes, the Samaritan reading proceeds from a different consonantal framework than that of the base text manuscript D1. In these cases, the phonetic transcription is followed by an exclamation mark in brackets “(!)”. Like the Masoretic text, the base manuscript of this edition D1 together with the majority of Samaritan Hebrew manuscripts of the Pentateuch, presents ‫“ ולמשל ביום ובלילה‬and to rule over the day and over the night” in Gen 1:18. The Samaritan reading of the first word as wlēmšal, however, does not fit this consonantal framework, but rather proceeds from the notion that the verb is in the hif’il. In order to highlight this deviation between the reading and the consonantal framework of the base text, in the marginal note the Latin transcription is followed by an exclamation mark in brackets: “wlēmšal (!) {‫} ּולְ ַה ְמ ׁ ִשל‬.”

Besides the Masoretic text, the Samaritan tradition is the only fully vocalized Hebrew witness for the Pentateuch. In contrast to the Masoretic tradition, however, this vocalization is not handed down in writing, but has been preserved mainly in the context of the Torah reading transmitted orally in the Samaritan congregation to this day. Samaritan Torah reading was fully documented for the first time by Zeʾev BenHayyim and published in a phonemic transcription in his book The Words of the Pentateuch (1977), volume four of his five-volume series The Literary and Oral Tradition of Hebrew and Aramaic Amongst the Samaritans. The text-historical significance of

23 See Schorch, Die Vokale des Gesetzes, 140.

Introduction | lvii

this vocalization tradition was first studied by Stefan Schorch in Die Vokale des Gesetzes: Die samaritanische Lesetradition als Textzeugin der Tora (2004). The following criteria direct the selection of cases where the present edition offers a corresponding marginal note: If the consonantal framework of the Samaritan Pentateuch is identical to that of the Masoretic text, but potentially allows for different vocalizations, the Samaritan vocalization is given wherever the Samaritan and the Tiberian vocalization differ with respect to semantics. Such cases form the vast majority of the readings presented in the marginal notes. In addition to these, many differences with respect to morphology are listed, as for instance the use of different verbal stems, and the Samaritan reading is also presented whenever the vocalization of a given word has been the subject of discussions, either in the traditional exegetical literature or in research. E.g., in light of a long discussion among Biblical scholars about the vocalization of ‫ בראשית‬in Gen 1:1, an explicit reference to the Samaritan reading seems helpful, even though the Samaritan pronunciation bārāšət is today understood to be completely in line with the Masoretic vocalִ ׁ ‫ב ֵר‬. ization ‫אשית‬ ּ ְ However, this was not always the case, and some earlier references to the Samaritan reading seem to have analyzed the pronunciation bā- of the prefixed ‫ ב־‬as involving the article, as demonstrated by the apparatus of the Biblia Hebraica Stuttgartensia, which notes under ִ ׁ ‫ ְ ּב ֵר‬in Gen 1:1 “Samar bā ̀ rā ́ šit.”24 Moreover, the rendering of this word found in the lemma ‫אשית‬ the Samaritan Targum and the Samaritan-Arabic translation involves determination and thereִ ׁ ‫ב ֵר‬. ּ ָ Accordingly, in fore suggests that the respective translators read ‫ ב־‬with an article, i.e. *‫אשית‬ order to document this evidence, apparatus II “var.int.” introduces a sub-lemma that refers to ִ ׁ ‫ב ֵר‬.” the vocalization presented in the marginal note “↑‫אשית ק‬ ּ ְ Similarly, the textual evidence emerging from the Samaritan Targum and the Samaritan Arabic translation with regard to the vocalization of the Hebrew Vorlage ‫ ויקרא‬in Lev 1:1 requires an entry in apparatus II “var.int.” The Samaritan reading in this case is wyiqra, i.e. a qal of the verb, in conformity with ‫ וַ ִ ּי ְק ָרא‬of the Masoretic text. The Samaritan Targum and the Samaritan Arabic translation, on the other hand, contain renderings of this verb that seem to be based on the nifʿal. Therefore, the Samaritan reading is presented in a marginal note and refered to in an entry in apparatus II: “‫ק↑ ]ויקרא‬ *‫ ≠ וַ ִ ּי ְק ָרא‬TApp ‫ ואזדעק‬AApp ‫)וַ ִ ּי ָ ּק ֵרא* =( وﻧﻮدي‬.”

For cases in which the Samaritan consonantal framework differs from the Masoretic text, the reading is only provided if the vocalization is potentially ambiguous. In Gen 49:5, the Masoretic text continues after ‫“ שמעון ולוי אחים‬Simeon and Levi are brothers … ,” with: ‫ …“ ְּכלֵ י ָח ָמס ְמכֵ ר ֵֹת ֶיהם‬weapons of violence are their swords.” The Samaritan text, on the other hand, contains ‫ כלו‬instead of ‫כלי‬, and a marginal note clarifies that it is read as a verb in the ִּ plural, namely “kallu {‫}כלּ ּו‬,” which changes the whole structure of the sentence: “… their swords ended violence.”25

Following these guidelines, the present edition thus strives for completeness in its representation of the Samaritan vocalization. As a result, words and passages without

24 The BHS employs the sign “Samar” with reference to the transcriptions of passages of the Samaritan reading from the Books of Genesis and Exodus that were produced by Hellmut Ritter and Arthur Schaade and published by Paul Kahle in the appendix of his book The Cairo Geniza (1959). 25 A comprehensive account of the different ways in which ‫ מכרתיהם‬is understood in the Samaritan tradition, see Florentin, ‫כלי חמס מכרתיהם‬, 199–200.

lviii | Introduction a marginal note on their vocalization correlate with the vocalization of the Masoretic text.

Abkürzungen – Abbreviations Samaritan Arabic translation according to Shehadeh, The Arabic Translation of the Samaritan Pentateuch A‫א‬ Ibid., MS ‫א‬ AApp Ibid., apparatuses AB Ibid., MS B AS “Saadyanic” Samaritan Arabic translation according to Zewi, The Samaritan Version of Saadya Gaon’s Translation of the Pentateuch acc. Nota accusativi BerR Bereshit Rabba, ed. Theodor / Albeck BHS Biblia Hebraica Stuttgartensia C1 MS Cambridge, Univ. Libr., Add. 1846 MS Cambridge, Univ. Libr., Add. 713 C3 C4 MS Cambridge, Univ. Libr., Add. 714 cf. Compare D1 MS Dublin, Chester Beatty Library, 751 D1[a] Ibid., 1st hand D1[b] Ibid., 2nd hand MS Dublin, Chester Beatty Library, 752 D2 exp. End of the preserved text G Septuagint according to Wevers, Genesis (Göttingen) Ibid., apparatus I GI GII Ibid., apparatus II GSam Samareitikon according to ibid., apparatus II and further sources G1 MS Nablus, Synagogue, A G1[a] Ibid., 1st hand Ibid., 2nd hand G1[b] 6 G MS Nablus, Synagogue, 6 G6[a] Ibid., 1st hand Ibid., 2nd hand G6[b] inc. Beginning of the preserved text inf.cs. Infinitive constructus J1 MS Jerusalem, NLI, Sam. 2° 6 L2 MS London, BL, Add. 22369 L2[b] Ibid., 2nd hand MS London, BL, Add. 1443 L3 L3[a] Ibid., 1st hand L3[b] Ibid., 2nd hand MS London, BL, Or. 6461 L6 L6[a] Ibid., 1st hand 6[b] Ibid., 2nd hand L L6[c] Ibid., 3rd hand L7 MS London, BL, Or. 7562 Ibid., damaged parts L7* A

L8 L8[a] L8[b] Le Li Li[b] M MK MQ M1 M1[a] M1[b] M2 n. not.ad.

n.pr. P1 P1* P2 P2[a] P2[b] par.ex. Pi5 Pi5* Pi6 Pi6* Pi6*[b] praep. punct. R1 R1[a] R1[b] S SI SII T TA TApp TJ

MS London, BL, Cotton Claudius B. viii Ibid., 1st hand Ibid., 2nd hand MS Leiden, University Library, Or. 6 MS Leipzig, UB, Vollers 1120 Ibid., 2nd hand Masoretic text according to Codex Petropolitanus Heb B 19A Masoretic text, Ketīb Masoretic text, qerē MS Manchester, J. Rylands Libr., Sam 1 Ibid., 1st hand Ibid., 2nd hand MS Manchester, J. Rylands Libr., Sam 2 noun Apparatus IV (additional marks from the manuscripts, especially vocalization and text-critical notes) proper noun MS Paris, BnF, Sam. 1 Ibid., damaged parts MS Paris, BnF, Sam. 2 Ibid., 1st hand Ibid., 2nd hand Apparatus III (external parallels) MS St. Petersbg., NLR, Firkovich Sam IIA 045 Ibid., damaged parts MS St. Petersbg., NLR, Firkovich Sam IIA 046 Ibid., damaged parts Ibid., damaged parts, 2nd hand Preposition Apparatus V (punctuation) MS Rome, Biblioteca Apostolica Vaticana, Barberini, Or. 1 Ibid., 1st hand Ibid., 2nd hand Peshiṭta according to (Jansma et al.,) Genesis (Leiden) Ibid., apparatus I Ibid., apparatus II Samaritan Targum according to Tal, The Samaritan Targum of the Pentateuch Ibid., MS A Ibid., apparatuses Ibid., MS J

lx | Zeichen – Symbols tF tG

tJer

tNeoph tNeoph I

tOnk tOnk-I V

Fragment targum according to the Comprehensive Aramaic Lexicon Project Targum MSS from the Cairo Genizah according to the Comprehensive Aramaic Lexicon Project Targum Jerushalmi alias Pseudo-Jonathan according to the Comprehensive Aramaic Lexicon Project Targum Neophyti according to the Comprehensive Aramaic Lexicon Project Targum Neophyti, marginalia, according to the Comprehensive Aramaic Lexicon Project Targum Onkelos according to the Comprehensive Aramaic Lexicon Project Targum Onkelos, apparatus, according to ed. Sperber Vulgate according to Weber/Gryson, Biblia sacra

var.int. Apparatus II (variants from the Samaritan Targum and the Samaritan Arabic translation) var.ms. Apparatus I (variants from Samaritan Hebrew manuscripts) W MS Washington, Museum of the Bible, SCR.004821 Ibid., restored parts W[r] W[a] Ibid., 1st hand W[b] Ibid., 2nd hand W* Ibid., damaged parts Y1 MS New York, Public Library, Heb. 228 Y1[a] Ibid., 1st hand Y1[b] Ibid., 2nd hand ‫ק‬ Samaritan reading of the Torah according to Ben-Hayyim, LOT IV 4QDeuth Qumran scroll according to DJD XIV 4Q364 Qumran scroll according to DJD XIII 6QpaleoGen Qumran scroll according to DJD III

Zeichen – Symbols ǀ ↑ ↓ ↑‫ק‬ ¶ > \\ \‫\א‬ \?\ {‫}א‬

Separator between different lemmata within the same verse See above on the same page See below on the same page See the Samaritan reading above in the outer margin of the same page End of paragraph Absence of the preceding in the following Erasure Erasure of the letter ‫א‬ Erasure of one unidentifiable letter Addition of the letter ‫א‬, within the line

{‫}א‬ {‫}א‬

+‫א‬+ [] ? (!)

≠ = ≈ *

Addition of the letter ‫א‬, above the line Addition of the letter ‫א‬, below the line Addition of the letter ‫א‬, in the margins lacuna Unclear The quoted Samaritan reading proceeds from a different consonantal framework than that of the base text Not equal to Equal to Partially equal to Reconstruction

‫‪Samaritanische Buchstaben – Samaritan Letters‬‬ ‫א‬ ‫ב‬ ‫ג‬ ‫ד‬ ‫ה‬ ‫ו‬ ‫ז‬ ‫ח‬ ‫ט‬ ‫י‬ ‫כ‬ ‫ל‬ ‫מ‬ ‫נ‬ ‫ס‬ ‫ע‬ ‫פ‬ ‫צ‬ ‫ק‬ ‫ר‬ ‫ש‬ ‫ת‬

‫א‬ ‫ב‬ ‫ג‬ ‫ד‬ ‫ה‬ ‫ו‬ ‫ז‬ ‫ח‬ ‫ט‬ ‫י‬ ‫כ‬ ‫ל‬ ‫מ‬ ‫נ‬ ‫ס‬ ‫ע‬ ‫פ‬ ‫צ‬ ‫ק‬ ‫ר‬ ‫ש‬ ‫ת‬

Bibliographie – Bibliography Ben-Hayyim, LOT = Ben-Hayyim, Zeʾev: The Literary and Oral Tradition of Hebrew and Aramaic Amongst the Samaritans. Jerusalem: The Academy of the Hebrew Language, 1957–1977, 5 volumes: – Volume I and volume II: The Grammatical, Masoretical, and Lexicographical Writings of the Samaritans, Critically Edited with Hebrew Translation, Commentary, and Introduction (1957). – Volume III/2: The Recitation of Prayers and Hymns (1967). – Volume IV: The Words of the Pentateuch (1977). Ben-Hayyim, Zeʾev: The Samaritan Vowel System and its Graphic Representation. Archiv Orientální 22 (1954), 515–530. — : A Grammar of Samaritan Hebrew. Based on the Recitation of the Law in Comparison with the Tiberian and Other Jewish Traditions. Winona Lake, Indiana: Eisenbrauns, 2000 (a revised edition in English, with assistance from Abraham Tal). Cowley, Arthur Ernest: The Samaritan Liturgy. Oxford: Clarendon Press, 1909. Crown, Alan David: Samaritan Scribes and Manuscripts. Tübingen: Mohr Siebeck, 2001 (Texts and Studies in Ancient Judaism; 80). — (ed.): The Samaritans. Tübingen: J.C.B. Mohr (Paul Siebeck), 1989. — / Pummer, Reinhard / Tal, Abraham (eds.): A Companion to Samaritan Studies. Tübingen: Mohr, 1993. DJD = Discoveries in the Judaean Desert: – Baillet, Maurice / Milik, Józef / Vaux, Roland de (eds.): Les ‘petites grottes’ de Qumrân: Exploration de la falaise, Les grottes 2Q, 3Q, 5Q, 6Q, 7Q, à 10Q, Le rouleau de cuivre. Oxford: Clarendon Press, 1962 (DJD III). – Attridge, Harold / Elgvin, Torleif et al. (eds.): Qumran Cave 4. VIII: Parabiblical Texts, Part 1. Oxford: Clarendon Press, 1994 (DJD XIII). – Ulrich, Eugene / Cross, Frank Moore et al. (eds.): Qumran Cave 4. IX: Deuteronomy, Joshua, Judges, Kings. Oxford: Clarendon Press, 1995 (DJD XIV). Florentin, Moshe: ‫ כלי חמס מכרתיהם‬as Reflected in Samaritan Traditions. In: Lěšonénu 63 (2000– 2001), 189–202. Gall, August von: Der hebräische Pentateuch der Samaritaner. Gießen: Töpelmann, 1914–1918. (Jansma, Taeke / Koster, Marinus D. / de Boer, Pieter Arie Hendrik et al., eds.): Vetus testamentum Syriace iuxta simplicem syrorum versionem. Pars I, fascicle 1: Praefatio. Liber Genesis ‒ Liber Exodi. Leiden: E.J. Brill, 1977. Kahle, Paul: Die Lesezeichen bei den Samaritanern, in: Paul Kahle, Opera Minora: Festgabe zum 21. Januar 1956. Leiden: E.J. Brill, 1956, 167–179. — : The Cairo Geniza. Oxford: Blackwell, 21959. Morin, Jean: Exercitationes ecclesiasticae in utrumque Samaritanorum Pentateuchum. Paris: Vitray, 1631. Pummer, Reinhard: The Samaritan Manuscripts of the Chester Beatty Library. Studies: An Irish Quarterly Review 68 (1979), 66–75. Rothschild, Jean-Pierre: Catalogue des manuscrits samaritains. Paris: Bibliothèque nationale, Département des Manuscrits, 1985. Sacy, Silvestre de: Correspondance des Samaritains de Naplouse, Pendant les années 1808 et suiv. Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque nationale et autres bibliothèques, publiés par l'Académie des inscriptions et belles-lettres 12 (1831), 1–35. Sadaqa, Abraham / Sadaqa, Ratzon: Jewish Version / Samaritan Version of the Pentateuch with Particular Stress on the Differences between Both Texts. Tel Aviv, 1961–1965. Schorch, Stefan: Die Vokale des Gesetzes: Die samaritanische Lesetradition als Textzeugin der Tora; Band 1: Das Buch Genesis. Berlin/New York: de Gruyter, 2004 (BZAW; 339).

lxiv | Bibliographie – Bibliography — : A Critical editio maior of the Samaritan Pentateuch: State of Research, Principles, and Problems. HeBAI 2 (2013), 100–120. — : The So-called Gerizim Commandment in the Samaritan Pentateuch. In: Michael Langlois (ed.): The Samaritan Pentateuch and the Dead Sea Scrolls. Leuven: Peeters, 2019 (Contributions to Biblical Exegesis & Theology; 94), 77–97. — : Die prä-samaritanischen Fortschreibungen. In: Walter Bührer (ed.): Schriftgelehrte Fortschreibungs- und Auslegungsprozesse: Textarbeit im Pentateuch, in Qumran, Ägypten und Mesopotamien. Mohr Siebeck: Tübingen, 2019 (Forschungen zum Alten Testament, 2. Reihe; 108), 113–132. — : The Samaritan Pentateuch: A Critical editio maior. Volume 3: Leviticus. Berlin/Boston: de Gruyter, 2018. — : The Value of the Samaritan Versions for the Textual History of the Samaritan Pentateuch. Textus 30 (2021), 1–22. Shehadeh, Haseeb: The Arabic Translation of the Samaritan Pentateuch Edited from the Manuscripts with an Introductory Volume. Jerusalem: The Israel Academy of Sciences and Humanities, 1989–2002, 2 volumes: Volume 1: Genesis, Exodus (1989). Volume 2: Leviticus, Numbers, Deuteronomy (2002). Sperber, Alexander (ed.): The Bible in Aramaic : Based on Old Manuscripts and Printed Texts. Volume 1: The Pentateuch according to Targum Onkelos. Leiden: Brill, 1959. Tal, Abraham: The Samaritan Targum of the Pentateuch: A Critical Edition. Tel Aviv: Tel Aviv University, The Chaim Rosenberg School for Jewish Studies, 1980–1983, 3 volumes (Texts and Studies in the Hebrew Language and Related Subjects; 4–6): Volume 1: Genesis, Exodus (1980). Volume 2: Leviticus, Numeri, Deuteronomium (1983). Volume 3: Introduction (1983). — : The Samaritan Pentateuch Edited According to Ms 6 (C) of the Shekhem Synagogue. Tel Aviv: Tel Aviv University, The Chaim Rosenberg School for Jewish Studies, 1994 (Texts and Studies in the Hebrew Language and Related Subjects; 8). — / Florentin, Moshe: The Pentateuch: The Samaritan Version and the Masoretic Version. Tel Aviv: The Haim Rubin Tel Aviv University Press, 2010. Theodor, Julius / Albeck, Chanoch (eds.): Bereschit Rabba mit kritischem Apparat und Kommentar, Einleitung und Register. Berlin: Poppelauer, 1912–1936. Tsedaka, Israel: Samaritan Torah. Holon, 1998. Weber, Robert / Gryson, Roger (eds.). Biblia sacra: iuxta Vulgatam versionem. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 52007. Wevers, John William (ed.): Genesis. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1974 (Septuaginta / auctoritate Academiae Scientiarum Gottingensis editum; 1). Williamson, Hugh Godfrey Maturin: Comments on New Editions of the Hebrew Scriptures. HeBAI 3 (2014), 384–391. Zewi, Tamar: The Samaritan Version of Saadya Gaon's Translation of the Pentateuch. Critical Edition and Study of MS London BL OR7562 and Related MSS. Leiden/Boston: Brill, 2015 (Biblia Arabica; 3).

‫‪451 Genesis 50‬‬

‫‪ 25‬וישבי֝ ע יוסף את בני ישראל ‪ ‬לאמר ‪ ‬פקד‬ ‫יפקד אלהים אתכם ‪ ‬והעליתם את עצמתי מזה‬ ‫֣‬ ‫אתכם ‪‬‬ ‫‪} wyānnīṭu‬וַ ַ ּי ֲחנִ יט ּו{‬

‫‪ 26‬וימת יוסף בן מאה ועשר שנים ‪ ‬ויחנטו אתו ‪‬‬

‫‪} wyuwwāšam‬וַ ּי ּושַׂ ם{‬

‫ויושם בארׄן במצרים ‪‬‬

‫ספר∙הראישונ∙ר‪ ‬ונ‪ ‬קצ‪‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫ויש ֞ב}י{ע ]‪ L6[c‬וישב\ע\}י{ע ‪ G1‬וישב֞ע ‪ C4L6[a]W‬וישבע ‪] L3Li M2P2 R1‬וישבי֝ ע ‪var. ms. 25‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬באר}ו{ן ‪ G1‬בארו֣ ן ‪ L6LiP2‬בארון ‪] G6L2L3P1W‬בארׄן ‪↓not.ad. 26‬‬ ‫)‪ ↓par.ex.‬וישמהו * =( وﺟﻌﻠﻮه א‪] A‬ויושם ‪var. int. 26‬‬ ‫את ‪1] P1‬את | וישב֞ע ‪] = L8P1 ↑var.ms.; C4L6[a]W‬וישבי֝ ע ‪not.ad. 25‬‬ ‫פקד ‪] L6P2‬פקד | ֣‬ ‫֣‬

‫יפקד ‪ L6‬יפ֞קד ‪] Li P2‬יפקד | פק֞ד ‪Li‬‬ ‫]אתכם | עצ֒מתי ‪] D2‬עצמתי | ֣‬ ‫‪֣ = G6 L7 P1; J1M1M2‬‬ ‫]בארׄן | ויו֤שם ]‪] L6[b‬ויושם | ויחנ֜טו ‪] D2‬ויחנטו | מ֕אה ‪] L7‬מאה ‪ 26‬את֞כם ‪ C4‬א֞תכם ‪Y1‬‬ ‫בארו֣ ן ‪ L6Li‬באר֒ן ‪= C4J1M1Y1 ↑var.ms.; D2L8‬‬ ‫]אתכם ‪par. ex. 25‬‬ ‫‪֣ = G µεθ᾽ ὑµῶν S‬‬

‫וישמהו* ‪] ↑var.int.‬ויושם ‪(> M) 26‬‬ ‫)ויישם ‪(≠ M‬‬

‫‪= G καὶ ἔθηκαν αὐτόν S‬‬

‫‪ L2‬ישראל לאמר ‪] C1 D2 G1 G6 J1 L3 L6 L8 Le Li M1 P2 R1 W Y1‬ישראל ‪ ‬לאמר ‪punct. 25‬‬

‫לאמר ‪ L6 P2 ‬לאמר ‪ ‬פקד ‪] C4 G6 J1 L2 L3 L8 Le Li M1 M2 R1‬לאמר ‪ ‬פקד | ישראל ‪ ‬לאמר‬ ‫פקד‬ ‫‪] C4D2G6L3L7L8LeM1M2P1‬אתכם ‪ ‬והעליתם | לאמר ‪ ‬פקד ‪ P1‬לאמר פקד ‪֣ D2 G1L7‬‬ ‫‪] L3‬שנים ‪ ‬ויחנטו ‪ 26‬אתכם ‪ ‬והעליתם ‪ L2W‬אתכם ‪ ‬והעליתם ‪ G1R1Y1‬אתכם והעליתם‬ ‫‪] C4G6L2L7‬אתו ‪ ‬ויושם | שנים ‪ ‬ויחנטו ‪ Li‬שנים ‪ ‬ויחנטו ‪ L2L6P2‬שנים ויחנטו ‪L7L8LeM2‬‬ ‫אתו ‪ ‬ויושם ‪ J1‬אתו ‪ ‬ויו֤שם ‪ L6‬אתו ‪ ‬ויושם ‪ D2LiM1R1‬אתו ויושם ‪L8LeM2P2Y1‬‬

‫‪ 450‬בראשית∙ נ‬

‫אתכם ואת טפכם ‪ ‬וינחם אתם וידבר ֝אל‬ ‫לבם ‪‬‬ ‫‪ 22‬וישב יוסף במצרים ‪ ‬הוא ובית אביו ‪ ‬ויחי‬

‫‪} wyāšab‬וְ יָ ׁ ַשב{‬

‫יוסף מאה ועשר שנים ‪ 23 ‬וירא יוסף לאפרים‬ ‫בנים שלישים ‪ ‬גם בני מכיר בן מנשה ילדו‬ ‫בימי יוסף ‪‬‬ ‫‪ 24‬ויאמר יוסף אל אחיו אנכי מת ‪ ‬והאלהים‬ ‫פקד יפקד אתכם ‪ ‬והעלה אתכם מן הארץ‬ ‫הזאת אל הארץ אשר נשבע לאברהם ליצחק‬ ‫וליעקב ‪‬‬ ‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫הארץ \\ הזאת ‪] C1‬הארץ הזאת ‪ ↓not.ad. 24‬ילידו ‪] L3‬ילדו | וגם ‪] M2‬גם ‪var. ms. 23‬‬ ‫שליש֤ים ]‪] L6[b‬שלישים ‪23‬‬

‫ובי֣ ת ‪] G6‬ובית ‪22‬‬

‫וינחם ‪] P1‬וינחם ‪not.ad. 21‬‬ ‫֣‬ ‫]אל |‬ ‫‪֝ = J1‬‬

‫יפ֞קד ‪] L6LiP2‬יפקד | פק֞ד ‪] L LiP‬פקד ‪ ↑var.ms. 24‬י‪‬דו ‪ Y‬י‪‬דו ‪ M‬י‪‬דו ‪] D‬ילדו‬ ‫‪2‬‬

‫‪6‬‬

‫)בני שלשים ‪ (≠ M‬בנין תליתאין ‪tOnk‬‬

‫‪1‬‬

‫‪1‬‬

‫‪2‬‬

‫‪] = S‬בנים שלישים ‪par. ex. 23‬‬

‫טפכם ‪ ‬וינחם ‪ J1L2‬טפכם וינחם ‪] D2M1‬טפכם ‪ ‬וינחם | אתכם ‪ ‬ואת ‪] C1‬אתכם ואת ‪punct.‬‬ ‫]לבם ‪ ‬וישב ‪ 21–22‬אתם ‪ ‬וידבר ‪ D2‬אתם ‪ ‬וידבר ‪ C1Li‬אתם ‪ ‬וידבר ‪] L6P2Y1‬אתם וידבר‬

‫במצרים ‪] C1C3C4D2G1J1L2L3L6L7LeM1M2P1R1WY1‬במצרים ‪ ‬הוא ‪ 22‬לבם ‪ ‬וישב ‪C1‬‬ ‫אביו ויחי ‪ M2‬אביו ‪ ‬ויחי ‪ L2‬אביו ‪ ‬ויחי ‪] L6 P2‬אביו ‪ ‬ויחי | במצרים ‪ ‬הוא ‪ G6 L8‬הוא‬ ‫שנים וירא ‪ M2‬שנים ‪ ‬וירא ‪] L6 P2‬שנים ‪ ‬וירא ‪ 22 – 23‬יוסף ‪ ‬מאה ‪] D2‬יוסף מאה‬ ‫‪ P2‬שליש֤ים ‪ ‬גם ‪ L6‬שלישים וגם ‪ M2‬שלישים גם ‪] C4 D2 L7 Le M1 W‬שלישים ‪ ‬גם ‪23‬‬ ‫‪ D2‬מנשה ‪ ‬ילדו ‪ L6 P2‬מנשה ‪ ‬ילדו ‪] C1 L8‬מנשה ילדו | שלישים ‪ ‬גם ‪ L2‬שלישים ‪ ‬גם‬ ‫‪ Y1‬אחיו ‪ ‬אנכי ‪] P1‬אחיו אנכי | יוסף ‪ ‬אל ‪] Li‬יוסף אל ‪ 24‬מנשה ‪ ‬ילדו ‪ L7‬מנשה ‪ ‬י‪‬דו‬ ‫‪ L6‬מת ‪ ‬והאלהים ‪ G1G6L2R1‬מת והאלהים ‪] C3J1L8M1M2P1‬מת ‪ ‬והאלהים | אחיו ‪ ‬אנכי‬ ‫אתכם ‪ | ‬והאלהים ‪ ‬פקד ‪] D2‬והאלהים פקד | מת ‪ ‬והאלהים ‪ C4‬מת ‪ ‬והאלהים ‪P2‬‬ ‫אתכם ‪ ‬והעלה ‪ M1‬אתכם ‪ ‬והעלה ‪ J1 L2 P1 R1‬אתכם והעלה ‪] C4 G1 L3 L8 Le M2 W‬והעלה‬ ‫הארץ ‪] C1 ‬הארץ אשר | הזאת ‪ ‬אל ‪ J1‬הזאת ‪ ‬אל ‪] C1C3‬הזאת אל | אתכם ‪ ‬והעלה ‪P2‬‬ ‫ליצחק ‪ ‬וליעקב ‪] Y1‬ליצחק וליעקב | נשבע ‪ ‬לאברהם ‪] C1‬נשבע לאברהם | אשר‬

‫‪449 Genesis 50‬‬

‫אביך ‪ ‬ויבך יוסף בדברם אליו ‪ 18‬וילכו גם אחיו‬ ‫ויפלו לפניו ‪ ‬ויאמרו ‪ ‬הננו לך לעבדים ‪‬‬ ‫‪ 19‬ויאמר אליהם יוסף אל תיראו ‪ ‬התחת אלהים‬ ‫‪ִ ʿaššebtimma‬‬ ‫}ח ׁ ּ ַש ְב ֶּתם{‬

‫אני ‪ 20 ‬אתם חשבתם עלי רעה ‪ ‬והאלהים‬

‫‪ִ ʿaššēba‬‬ ‫}ח ׁ ּ ְש ָב ּה{‬

‫חשבה לטובה ‪ ‬למען עשות כיום הזה להחיות‬ ‫עם רב ‪ 21 ‬ועתה אל תיראו ‪ ‬אנכי אכלכל‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫ואתם ‪ P1R1‬ואתם ‪] C1C3L2M2P2W‬אתם ‪var. ms. 20‬‬ ‫\ו\א֠תם ‪ L6‬ו֣ אתם ‪ J1‬וא֞תם ‪ G6‬ו֝ אתם ‪֣ C4‬‬

‫]אכלכל ‪ ↓var.int. 21‬להיות ‪ L3‬להייות ‪ L2‬לחיות ‪ G1‬ל\ה\חיות ‪] D1[b]L6‬להחיות | ‪↓var.int.‬‬ ‫אכלך ‪Le‬‬ ‫=( ﻟﻠ ﻮن א‪] A‬להחיות | )‪ ↑var.ms. M‬ואתם * =( واﻧﺘﻢ א‪ A‬ואתון ‪] TA‬אתם ‪var. int. 20‬‬

‫)‪ ↑var.ms.‬להיות *‬

‫ואתם ‪] = L3; P1R1‬אתם ‪֡ 20‬בדברם ]‪] L6[b‬בדברם | וי֟ב֟ך ]‪ L6[b‬ויבך‪] D2Le ‬ויבך ‪not.ad.‬‬ ‫֣‬

‫רע֤ה ]‪] L6[b‬רעה | ֨חשבתם ]‪] L6[b‬חשבתם | \ו\א֠תם ]‪ L6[b‬ו֣ אתם ‪ J1‬וא֞תם ‪ G6‬ו֝ אתם ‪C4‬‬ ‫֨חשבה ]‪] L6[b‬חשבה‬ ‫‪] = G ὁ δὲ θεός S‬והאלהים | )ואתם ‪(≠ M‬‬

‫‪] = G ὑµεῖς S‬אתם ‪par. ex. 20‬‬

‫)אלהים ‪(≠ M‬‬ ‫‪ J1‬אליו ‪ ‬וילכו ‪ L2 P2‬אליו ‪ ‬וילכו ‪] C1 C3 D2 G1 G6 L7 Li P1 R1 Y1‬אליו וילכו ‪punct. 17–18‬‬

‫לפניו ‪] C3 G1 L8 Le P1‬לפניו ‪ ‬ויאמרו | אחיו ‪ ‬ויפלו ‪] D2‬אחיו ויפלו ‪ 18‬אליו ‪ ‬וילכו ‪W‬‬ ‫‪] C1 C3 D2 G1 G6‬ויאמרו ‪ ‬הננו | לפניו ‪ ‬ויאמרו ‪ C4 L7‬לפניו ‪ ‬ויאמרו ‪ G6 L6 P2 Y1‬ויאמרו‬ ‫ויאמרו ‪ ‬הננו ‪ C4J1‬ויאמרו ‪ ‬הננו ‪ L6R1Y1‬ויאמרו הננו ‪L2L3L7L8LeLiM1M2P1P2W‬‬ ‫התחת ‪ L6‬תיראו התחת ‪] C1C3G1L3L8LeM2W‬תיראו ‪ ‬התחת ‪19‬‬ ‫֣‬ ‫תיראו ‪ C4L2M1P1 ‬תיראו‬ ‫אני ‪ ‬אתם ‪ L3‬אני אתם ‪ Le‬אני ואתם ‪] C3‬אני ‪ ‬אתם ‪ 19–20‬תיראו ‪ ‬התחת ‪ G6 R1‬התחת‬ ‫רע֤ה ‪ L6‬רעה והאלהים ‪] C4G1G6L2L3L7LeLiM1P1R1W‬רעה ‪ ‬והאלהים ‪ 20‬אני ‪ ‬אתם ‪L7‬‬ ‫לטובה ‪] L8LiW‬לטובה ‪ ‬למען | רעה ‪ ‬והאלהים ‪ D2J1M2‬רעה ‪ ‬והאלהים ‪ C1L8P2‬והאלהים‬ ‫לטובה ‪ ‬למען ‪ P1‬לטובה ‪ ‬למען ‪ L2 R1‬למען‬ ‫רב ‪ ‬ועתה ‪] L6 P2‬רב ‪ ‬ועתה ‪20–21‬‬ ‫תיראו ‪ | ‬ועתה ‪ ‬אל ‪ L6 Li P2‬ועתה ‪ ‬אל ‪] C3 C4 D2 G6 J1 L2 L7 L8 M1 M2 P1 R1‬ועתה אל ‪21‬‬ ‫תיראו ‪ ‬אנכי ‪ C4G6‬תיראו אנכי ‪ L3LeM2W‬תיראו ‪ ‬אנכי ‪] J1L2L6M1P2R1‬אנכי‬

‫‪ 448‬בראשית∙ נ‬

‫‪ 15‬ויראו אחי יוסף כי מת אביהם ‪ ‬ויאמרו ‪ ‬לא‬

‫‪} lā‬א{‬

‫ישטמנו יוסף ‪ ‬השב ישיב לנו את כל הרעה‬ ‫אשר גמלנו אתו ‪ 16 ‬ויצוו על יוסף ‪ ‬לאמר ‪‬‬ ‫אביך צוה לפני מותו לאמר ‪ 17 ‬כה תאמרון‬ ‫ליוסף ‪ ‬אנה שא נא פשע אחיך ‪ ‬וחטאתם כי‬ ‫רעה גמלוך ‪ ‬ועתה ‪ ‬שא נא לפשע עבדי אלהי‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫]אנה ‪ 17‬ישב ‪] L3‬ישיב | ‪ ↓not.ad.‬הש֞}י{ב ]‪ L6[c‬השיב ‪] C1D2G1L2L7P1‬השב ‪var. ms. 15‬‬

‫}לפשע{ ‪] D2‬לפשע | ‪2] > Le‬נא | הנה ‪L7‬‬ ‫ויצוו֪ ]‪ L6[b‬ויצוו֣ ]‪ L6[a‬ויצו֣ ו ‪] D2‬ויצוו ‪ ↑var.ms. 16‬השׄב ‪ M1‬הש֞ב ]‪] L6[a‬השב ‪not.ad. 15‬‬

‫רע֤ה ]‪] L6[b‬רעה | אחי֞ך ‪] Y1‬אחיך ‪ 17‬צו֣ ה ‪] D2‬צוה | ויצו֞ו ‪M1‬‬ ‫)לו ‪] ≈ G µήποτε (≠ M‬לא ‪par. ex. 15‬‬ ‫אביהם ‪ ‬ויאמרו ‪ G6L2L7LiP2R1‬אביהם ויאמרו ‪] G1L3L6LeP1W‬אביהם ‪ ‬ויאמרו ‪punct. 15‬‬

‫‪ L6‬ויאמרו לא ‪] C1C3D2G1G6L2L3L7L8LeLiM2P1R1WY1‬ויאמרו ‪ ‬לא | אביה] [ ויאמרו ‪Y1‬‬ ‫‪ D2‬יוסף השיב ‪ C1‬יוסף השב ‪] L8 Le M2‬יוסף ‪ ‬השב | ויאמרו ‪ ‬לא ‪ C4 J1‬ויאמרו ‪ ‬לא ‪M1 P2‬‬ ‫‪ C4‬יוסף ‪ ‬השב ‪ P2‬יוסף ‪ ‬הש֞}י{ב ‪ L6‬יוסף ‪ ‬השיב ‪ G1‬יוסף ‪ ‬השׄב ‪ M1‬יוסף ‪ ‬השיב ‪P1‬‬ ‫‪] L3 Le‬אתו ‪ ‬ויצוו ‪ 15–16‬יוסף ‪ ‬השב ‪ Y1‬יוסף ‪ ‬השב ‪ R1‬יוסף ‪ ‬השב ‪ Li‬יוסף ‪ ‬השב‬ ‫יוסף ‪] C1 D2 G1 G6 L3 L6 L8 Le Li P1 R1 W Y1‬יוסף ‪ ‬לאמר ‪ 16‬את] [ ויצוו ‪ Y1‬אתו ויצוו ‪M2‬‬ ‫‪] C3C4G1G6J1L2L6L8LeLiM2P2R1‬לאמר ‪ ‬אביך | יוסף ‪ ‬לאמר ‪ P2‬יוסף ‪ ‬לאמר ‪ L2‬לאמר‬ ‫מותו | אביך ‪ ‬צוה ‪] C1‬אביך צוה | לאמר אביך ‪ L3W‬לאמר ‪ ‬אביך ‪ L7P1‬לאמר ‪ ‬אביך ‪Y1‬‬ ‫‪] C3L2L3L6L7L8LeLi‬לאמר ‪ ‬כה ‪ 16–17‬מותו ‪ ‬לאמר ‪ L2‬מותו ‪ ‬לאמר ‪] C3M2P1‬לאמר‬ ‫‪ C3‬ליוסף אנה ‪] D2G1L3L8LeM2W‬ליוסף ‪ ‬אנה ‪ 17‬לאמר כה ‪ M2P1‬לאמר ‪ ‬כה ‪M1P2R1‬‬ ‫‪] C3D2G1G6J1‬אחיך ‪ ‬וחטאתם | ליוסף ‪ ‬הנה ‪ L7‬ליוסף ‪ ‬אנה ‪ G6J1R1‬ליוסף ‪ ‬אנה ‪C4L2M1‬‬ ‫אחיך ‪ ‬וחטאתם ‪ C1 R1‬אחי֞ך וחטאתם ‪ Y1‬אחיך וחטאתם ‪L2 L3 L6 L7 L8 Le Li M1 M2 P1 P2 W‬‬ ‫‪] L6‬גמלוך ‪ ‬ועתה | וחטאתם ‪ ‬כי ‪ J1‬וחטאתם ‪ ‬כי ‪] G1Y1‬וחטאתם כי | אחיך ‪ ‬וחטאתם ‪C4‬‬ ‫ועתה ‪ ‬שא ‪ L6P2‬ועתה שא ‪] C1C3L3LeW‬ועתה ‪ ‬שא | גמלוך ועתה ‪LiP2‬‬

‫‪447 Genesis 50‬‬

‫‪ 12‬ויעשו לו בניו כן כאשר צום ‪ 13 ‬וישאו אתו‬ ‫בניו ארצה כנען ‪ ‬ויקברו אתו במערת שדה‬ ‫המכפלה ‪ ‬אשר קנה אברהם את השדה לאחזת‬ ‫קבר ‪ ‬מאת עפרון החתי על פני ממרא ‪‬‬

‫‪14‬‬

‫וישב יוסף מצרימה הוא ואחיו ‪ ‬וכל העלים אתו‬ ‫לקבר את אביו ‪ ‬אחרי קברו את אביו ‪‬‬

‫}ק ְברוֹ ָ‬ ‫‪ָ qābāru‬‬ ‫\ק ְברוּ{‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫]וישב ‪14‬‬

‫}ויעשו לו בניו כן כאשר צום ‪] L7 {‬ויעשו לו בניו כן כאשר צום ‪var. ms. 12 ‬‬

‫}ו{כל ‪] D2‬וכל | ‪+‬יוסף‪] R +‬יוסף | וי}ש{וב ‪ P‬ויש\ו\ב ‪ L‬ויש֕וב ‪ M‬וישוב ‪ Li‬וישו֝ ב ‪C Le‬‬ ‫‪+‬וכל‪G6 +‬‬ ‫‪1‬‬

‫‪6‬‬

‫‪2‬‬

‫‪3‬‬

‫‪2‬‬

‫קברו ‪ָ ≠ TJ‬ק ְברוֹ * ק↑ ;)‪ָ M‬ק ְברוֹ * =( دﻓﻦ א‪ A‬מקבר ‪ָ ≠ TA‬ק ְבר ּו * ק↑ ]קברו ‪var. int. 14‬‬

‫ָ‬ ‫)ק ְבר ּו * =( دﻓﻨﻮ ‪AApp‬‬

‫]‪] L6[b‬קבר | ב֤ניו ]‪] L6[b‬בניו ‪13‬‬

‫צום ]‪ L6[b‬צו֣ ם ‪] D2‬צום | ב֤ניו ]‪] L6[b‬בניו ‪not.ad. 12‬‬ ‫֡‬

‫מאת ‪ P Y‬מ֟את ‪ L‬מא֞ת ‪] D G‬מאת | ק֤בר‬ ‫֣‬ ‫ואחיו֣ ‪] G6‬ואחיו | וישו֝ ב ‪] C3 Le‬וישב ‪14‬‬ ‫אתו ‪ G6L2P1R1‬א֞תו ‪] C3D2L6LiP2‬אתו‬ ‫֤קב֤רו ]‪] L6[b‬קברו | ‪‬קבר ]‪] L6[b‬לקבר | את֞ו ‪֣ Y1‬‬ ‫‪1 1‬‬

‫)בניו לו ‪(≠ M‬‬ ‫כנען ‪ | ‬בניו ‪ ‬ארצה ‪] D2‬בניו ארצה ‪13‬‬

‫]‪6[b‬‬

‫‪1‬‬

‫‪2‬‬

‫‪] = S‬לו בניו ‪par. ex. 12‬‬

‫צו] [ וישאו ‪] Y1‬צום ‪ ‬וישאו ‪punct. 12–13‬‬

‫שדה | כנע] [ ויקברו ‪ Y1‬כנען ויקברו ‪ L8 Le P1 W‬כנען ‪ ‬ויקברו ‪] G1 L3 L6 L7 R1‬ויקברו‬ ‫‪] C1C4D2G1G6J1L2L3L7L8LeM1M2P1R1‬המכפלה ‪ ‬אשר | שדה ‪ ‬המכפלה ‪] C1‬המכפלה‬ ‫‪] C3‬השדה לאחזת | קנה ‪ ‬אברהם ‪] M2‬קנה אברהם | המכפל] [ אשר ‪ Y1‬המכפלה אשר ‪W‬‬ ‫מאת ‪ P1Y1‬קבר מאת ‪] C3G6J1L2L3L7L8LiM1M2P2R1W‬קבר ‪ ‬מאת | השדה ‪ ‬לאחזת‬ ‫֣‬ ‫קבר‬ ‫‪6‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪1‬‬ ‫ממרא ויש֕וב ‪ M‬ממרא ויש\?\ב ‪] L‬ממרא ‪ ‬וישב ‪ 13–14‬קבר ‪ ‬מא֞ת  ‪ G‬ק֤בר מא֟ת ‪L‬‬ ‫‪ C1‬מצרימה ‪ ‬הוא ‪] L6 Li‬מצרימה הוא | וישב ‪ ‬יוסף ‪] C4‬וישב יוסף ‪ 14‬ממר] [ וישב ‪Y1‬‬ ‫‪] G1J1L2L3L6‬ואחיו ‪ ‬וכל | הוא ‪ ‬ואחיו ‪] D2‬הוא ואחיו | מצרימה ‪ ‬הוא ‪ L2‬מצרימה ‪ ‬הוא‬ ‫ואחי] [ ‪ Y1‬ואחיו ‪ ‬וכל ‪ P1‬ואחיו ‪ ‬וכל ‪ L8‬ואחיו֣ ‪+‬וכל‪ G6 +‬ואחיו וכל ‪L7 Le M1 M2 P2 R1 W‬‬ ‫אביו אחרי ‪] C3C4G1J1L7L8LeM1M2P1W‬אביו ‪ ‬אחרי | אתו ‪ ‬לקבר ‪] C1‬אתו לקבר | וכל‬ ‫| אבי] [ אחרי ‪ Y1‬אביו ‪ ‬אחרי ‪G6L3L6LiP2R1‬‬ ‫אחרי ‪  ‬קברו ‪] D2‬אחרי קברו‬ ‫‪1‬‬ ‫אביו ‪ ‬ויראו ‪] C‬אביו ‪ ‬ויראו ‪14–15‬‬

‫‪ 446‬בראשית∙ נ‬

‫רכב גם פרשים ‪ ‬ויהי המחנה כבד מאד ‪‬‬ ‫‪ 10‬ויבאו עד גרן האטד אשר בעבר הירדן ‪‬‬ ‫ויספדו שם מספד גדול וכבד מאד ‪ ‬ויעש לאביו‬ ‫אבל שבעת ימים ‪‬‬ ‫‪ 11‬וירא יושב ֣הארץ הכנעני את האבל בגרן‬ ‫האטד ‪ ‬ויאמרו ‪ ‬אבל כבד זה למצרים ‪ ‬על כן‬ ‫קרא שמו אבל מצרים אשר בעבר הירדן ‪‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫]הארץ ‪} 11‬שם{ ‪] L2‬שם | \ה?\גרן ‪] L8‬גרן ‪var. ms. 10‬‬ ‫ארץ ‪֣ G1G6L2L3L6L7L8LiM2P2R1W‬‬

‫\ה\ארץ ‪\?\ M1‬ארץ ‪ D2‬ארץ ‪C3C4Le‬‬ ‫על מצרים ‪] L3‬למצרים | ‪֝ ↓var.int. ↓not.ad.‬‬ ‫=( ﺳ ﺎن א‪ A‬דיארי ‪] TApp‬יושב ‪11‬‬

‫)כבד* =( ﻋﻈﻴﻤﺎ ‪ AB‬יקיר ‪] TApp‬וכבד ‪var. int. 10‬‬

‫שם ]‪] L6[b‬שם | ֤גר֤ן ]‪] L6[b‬גרן ‪10‬‬ ‫֡‬

‫פר֤שים ]‪] L6[b‬פרשים | ר֟כ֟ב ]‪] L6[b‬רכב ‪not.ad. 9‬‬

‫]הארץ | )‪ ↓par.ex.‬יושבי*‬ ‫)‪ ↑var.ms. ↓not.ad. M‬ארץ * =( ارض ‪ A‬ארע ‪֣ T‬‬

‫]הארץ ‪ 11‬א֟בל ]‪] L6[b‬אבל | ו ֤כב֟ד ]‪] L6[b‬וכבד‬ ‫\ה\ארץ ‪֝ M1‬הארץ ‪ J1 Y1‬ארץ ‪֣ C3 C4 Le‬‬ ‫֝‬ ‫‪1‬‬ ‫]‪1‬אבל | ֤בג֤רן ]‪] L6[b‬בגרן | האב֟ל ]‪] L6[b‬האבל | ֣את ‪] Y‬את | ‪↑var.ms. ↑var.int.‬‬ ‫א֟בל ]‪2] L6[b‬אבל | א֟בל ]‪L6[b‬‬ ‫)יושב ‪(≠ M‬‬

‫‪ = G οἱ κάτοικοι S‬יושבי* ‪] ↑var.int.‬יושב ‪par. ex. 11‬‬

‫פרשים ‪ R1 ‬פרשים ויהי ‪] G1J1L7M2P1W‬פרשים ‪ ‬ויהי | רכב ‪ ‬גם ‪] D2‬רכב גם ‪punct. 9‬‬

‫מא] [ ויבאו ‪ Y1‬מאד ויבאו ‪ P1‬מאד ‪ ‬ויבאו ‪ L3‬מאד ‪ ‬ויבאו ‪] L6P2‬מאד ‪ ‬ויבאו ‪ 9–10‬ויהי‬ ‫שם ‪] D2  ‬שם מספד | הירדן ויספדו ‪ M2‬הירדן ‪ ‬ויספדו ‪] C3 L3 Le P1‬הירדן ‪ ‬ויספדו ‪10‬‬ ‫לאביו ‪] C1 ‬לאביו אבל | מאד ויעש ‪ C3 Le‬מאד ‪ ‬ויעש ‪] G6 L6 P2 R1‬מאד ‪ ‬ויעש | מספד‬ ‫ימים ‪ (¶ > ) ‬וירא ‪] Li P2‬ימים ‪ ‬וירא ‪ 10–11‬שבעת ‪ ‬ימים ‪] P2‬שבעת ימים | אבל‬ ‫האטד ‪ | ‬הכנעני ‪ ‬את ‪] C1‬הכנעני את ‪ 11‬ימים וירא ]‪ L6[a‬ימים }‪ {(¶ > ) ‬וירא ]‪L6[c‬‬ ‫‪] C1C3D2G1L2L3L8‬ויאמרו ‪ ‬אבל | האטד ‪ ‬ויאמרו ‪ L6L8P2‬האטד ויאמרו ‪] G1M2W‬ויאמרו‬ ‫ויאמרו ‪ J1 L7 ‬ויאמרו ‪ ‬א֟בל ‪ L6‬ויאמרו ‪ ‬אבל ‪ G6 Li M1 P2 R1 Y1‬ויאמרו אבל ‪Le M2 P1 W‬‬ ‫‪ C4L7‬למצרים ‪ ‬על ‪ L2L6P2‬על מצרים על ‪ L3‬למצרים על ‪] C3D2G6M2‬למצרים ‪ ‬על | אבל‬ ‫מצרים ‪ ‬אשר ‪ L6P2‬מצרים ‪ ‬אשר ‪] D2L8M2‬מצרים אשר | למצרים ‪ ‬על ‪ Li‬למצרים ‪ ‬על‬ ‫הירדן ‪] C1C3C4D2G6J1L2L3LeM1M2P1R1W ‬הירדן ‪ ‬ויעשו ‪ 11–12‬מצרים ‪ ‬אשר ‪Li‬‬ ‫הירד] [ ויעשו ‪ Y1‬הירדן ‪ ¶ ‬ויעשו ‪ L6LiP2‬הירדן ‪} ‬ויעשו{ ‪ L7‬ויעשו‬

‫‪445 Genesis 50‬‬

‫פרעה ‪‬‬

‫עלה‬

‫וקבר‬

‫את‬

‫אביך ‪‬‬

‫כאשר‬

‫השביעך ‪‬‬ ‫‪ 7‬ויעל יוסף לקבר את אביו ‪ ‬ויעלו אתו כל‬ ‫עבדי פרעה ‪ ‬זקני ביתו וכל זקני ארץ מצרים ‪‬‬ ‫‪ 8‬וכל בית יוסף ‪ ‬אחיו ובית אביו ‪ ‬רק טפם‬ ‫וצאנם ובקרם ‪ ‬עזבו בארץ גשן ‪ 9 ‬ויעל עמו גם‬ ‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫]‪ L6[a‬השבעך ‪] Li P2‬השביעך | ‪+‬את‪] D2 +‬את | ‪ ↓not.ad.‬אעלה ‪] L3‬עלה ‪var. ms. 6‬‬

‫אשביעך ‪ L7‬השב\֞\}י{עך ]‪ L6[c‬השב֞עך‬ ‫‪ ↓var.int.‬וזקני ‪1] L7‬זקני | אבי\\ו ‪] C3‬אביו ‪7‬‬ ‫עזב\?\ו ‪] M2‬עזבו | ‪ ↓var.int.‬ו֝ אחיו ‪ M1‬א\ב\חיו ‪] L8‬אחיו ‪↓par.ex. 8‬‬ ‫‪] AApp‬אחיו ‪8‬‬

‫)‪ ↑var.ms. ↓par.ex.‬וזקני* =( وﺷﻴﻮخ ‪ AB‬וסאבי ‪1] TJ‬זקני ‪var. int. 7‬‬

‫)‪ ↑var.ms. M‬ואחיו * =( واﺧﻮﺗﻪ‬

‫לה ‪] D2‬עלה‬ ‫עלה ‪֣ Y1‬ע ֣‬ ‫֣‬ ‫֤עלה ]‪ L6[b‬ע‪‬ה ‪G1‬‬ ‫֩‬ ‫וק֟בר ]‪] L6[b‬וקבר | ‪↑var.ms.‬‬ ‫אתו ‪ G6 L7 P1 R1‬א֞תו ‪] C3 D2 L6 Li M2 P2‬אתו ‪ 7‬השב֞עך ]‪] L6[a‬השביעך‬ ‫]‪1‬זקני | את֞ו ‪֣ Y1‬‬ ‫זקני ‪L3‬‬ ‫גש֟ן ]‪] L6[b‬גשן | ע֤זבו ]‪ L6[b‬עז֕בו ‪] G6‬עזבו | ו֝ אחיו ‪] M1‬אחיו ‪֝ 8‬‬ ‫‪not.ad. 6‬‬

‫≠(‬

‫‪ = G καὶ οἱ πρεσβύτεροι S‬וזקני* ‪1] ↑var.ms. ↑var.int.‬זקני ‪par. ex. 7‬‬

‫)זקני ‪M‬‬ ‫פרעה ע‪‬ה ‪ G1‬פרעה עלה ‪] C1 C3 C4 G6 L8 Le Li M1 M2 P1 P2 W‬פרעה ‪ ‬עלה‬ ‫֤עלה ‪ L6‬פרעה אעלה ‪L3‬‬ ‫עלה ‪ Y1‬פרעה ֩‬ ‫‪] C4G1G6J1‬אביך ‪ ‬כאשר | פרעה ‪ ‬עלה ‪ J1R1‬פרעה ֣‬ ‫אביך ‪ ‬כאשר ‪ D2L2‬אביך ‪ ‬כאשר ‪ C1C3Li‬אביך כאשר ‪L3L6L7L8LeM1M2P1R1WY1‬‬ ‫‪ G1‬אבי\\ו ויעלו ‪ C3‬אביו ויעלו ‪] C4J1L3L7L8LeM2P1W‬אביו ‪ ‬ויעלו ‪ 7‬אביך ‪ ‬כאשר ‪P2‬‬ ‫‪] C1 C3 C4 D2 G1 G6 J1 L2 L6 L8 Le Li M1 M2 P2 W‬פרעה ‪ ‬זקני | אביו ‪ ‬ויעלו ‪G6 L2 L6 Li P2 R1‬‬ ‫זקני ‪ L3‬פרעה זקני ‪Y1‬‬ ‫‪] D2 L6 Le Li P2‬ביתו וכל | פרעה ‪ ‬זקני ‪ P1‬פרעה וזקני ‪ L7‬פרעה ֝‬ ‫מצרים וכל ‪] C4D2G6J1L3L8M1M2P1W‬מצרים ‪ ‬וכל ‪ 7–8‬ביתו ‪ ‬וכל ‪ L2‬ביתו ‪ ‬וכל ‪Y1‬‬ ‫‪] C1 C3 D2 G1 G6 L2 Le Li M2 P2 W‬יוסף ‪ ‬אחיו ‪ 8‬מצרים ‪ ‬וכל ‪ L2‬מצרים ‪ ‬וכל ‪C3 G1 Y1‬‬ ‫יוסף ‪ ‬אחיו ‪ R1‬יוסף ‪ ‬ו֝ אחיו ‪ M1‬יוסף ‪ ‬אחיו ‪ C4J1L7P1‬יוסף א\ב\חיו ‪ L8‬יוסף אחיו ‪Y1‬‬ ‫]ובקרם ‪ ‬עזבו | אביו ‪ ‬רק ‪ C4‬אביו ‪ ‬רק ‪ L6P1P2‬אביו רק ‪ D2‬אביו רק ‪] L8LeM2‬אביו ‪ ‬רק‬ ‫ובקרם עזב\?\ו ‪ M2‬ובקרם ע֤זבו ‪ L6‬ובקרם עזבו ‪C3 C4 D2 G1 J1 L2 L3 L7 L8 Le M1 P1 R1 W Y1‬‬ ‫בארץ ‪ ‬גשן ‪] C4‬בארץ גשן | עזבו ‪ ‬בארץ ‪] P2‬עזבו בארץ | ובקרם ‪ ‬עזבו ‪C1‬‬ ‫גשן ויעל ‪] P1‬גשן ‪ ‬ויעל ‪8–9‬‬ ‫‪punct. 6‬‬

‫‪ 444‬בראשית∙ נ‬

‫וידבר יוסף אל בית פרעה ‪ ‬לאמר ‪ ‬אם נא‬ ‫מצאתי חן בעיניכם ‪ ‬דברו נא באזני פרעה ‪‬‬ ‫לאמר ‪ 5 ‬אבי השביעני לפני מותו לאמר ‪ ‬הנה‬ ‫אנכי מת ‪ ‬בקברי ‪ ‬אשר כרתי לי בארץ כנען‬

‫‪ָּ kāratti‬‬ ‫}כ ַר ִּתי{‬

‫שם תקברני ‪ ‬ועתה ‪ ‬אעלה נא ואקברה את‬ ‫אבי ‪ ‬כאשר השביעני ואשובה ‪ 6 ‬ויאמר‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫‪ P1‬השב֞עני ]‪ L6[a‬השבעני ‪1] C3 L7 Li P2‬השביעני ‪5‬‬

‫פ\?\רעה ‪1] M2‬פרעה ‪var. ms. 4‬‬

‫השבי}ע{ני ‪ L2‬השב֞עני ]‪ L6[a‬השבעני ‪2] C3 L3 Li P2 P1‬השביעני | השב\֞\}י{עני ]‪ L6[c‬השב֕עני‬ ‫אשביעני ‪ L7‬השב\֞\}י{עני ]‪L6[c‬‬

‫)‪ָּ M‬כ ִר ִ‬ ‫יתי * =( ﻛﺮﻳﺖ ‪ AApp‬חפסת ‪ָּ ≠ TJ‬כ ַר ִּתי* ק↑ ]כרתי ‪var. int. 5‬‬ ‫השב֞עני ]‪2] L6[a‬השביעני | השב֕עני ‪ P1‬השב֞עני ]‪1] L6[a‬השביעני ‪not.ad. 5‬‬ ‫)‪] = GI προ του τελευτησαι αυτον (> M‬לפני מותו ‪par. ex. 5‬‬ ‫פרעה ‪ ‬לאמר ‪ L2‬פרעה לאמר ‪1] C1D2G1G6L3L6L8LeLiR1WY1‬פרעה ‪ ‬לאמר ‪punct. 4‬‬

‫‪ L7 P1‬לאמר ‪ ‬אם ‪] C3 C4 G6 J1 L2 L3 L6 L8 Le Li M1 M2 P2 R1‬לאמר ‪ ‬אם | פרעה ‪ ‬לאמר ‪P2‬‬ ‫בעיניכם ‪ C3  ‬בעיניכם ‪ ‬דברו ‪ M1R1Y1‬בעיניכם דברו ‪] L3L8M2‬בעיניכם ‪ ‬דברו | לאמר ‪ ‬אם‬ ‫‪2] C1C4G1‬פרעה ‪ ‬לאמר | בעיניכם ‪ ‬דברו ‪ W‬בעיניכם ‪ ‬דברו ‪ L2‬בעיניכם ‪ ‬דברו ‪ C4‬דברו‬ ‫‪] C3C4G1G6J1‬לאמר ‪ ‬אבי ‪ 4–5‬פרעה ‪ ‬לאמר ‪ L2‬פרעה לאמר ‪G6L3L6L8LeLiP2R1WY1‬‬ ‫‪] C3 L6 M2‬מותו לאמר ‪ 5‬לאמר ‪ ‬אבי ‪ P1‬לאמר ‪ ‬אבי ‪L2 L3 L6 L7 L8 Li M1 M2 P2 R1 W Y1‬‬ ‫לאמר ‪] C3C4D2G1L2L3L6 L8LiM2P2R1 ‬לאמר ‪ ‬הנה | מותו ‪ ‬לאמר ‪ L2‬מותו ‪ ‬לאמר ‪P1‬‬ ‫‪ C4‬מת בקברי ‪] C1D2G1L2L3L8LeM2‬מת ‪ ‬בקברי | לאמר הנה ‪ C1W‬לאמר ‪ ‬הנה ‪ L7P1‬הנה‬ ‫‪] C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8‬בקברי ‪ ‬אשר | מת ‪ ‬בקברי ‪ L6LiP2‬מת ‪ ‬בקברי ‪G6J1R1W‬‬ ‫]תקברני ‪ ‬ועתה | כנען ‪ ‬שם ‪] G1J1L2Y1‬כנען שם | בקברי אשר ‪LeLiM1M2P1P2R1WY1‬‬ ‫ועתה אעלה ‪] C1C3G1G6L3L6LeLiY1‬ועתה ‪ ‬אעלה | תקברני ‪ ‬ועתה ‪ Li‬תקברני ועתה ‪Le‬‬ ‫‪] C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2‬אבי ‪ ‬כאשר | ואקברה ‪ ‬את ‪] D2‬ואקברה את‬ ‫ואשובה ‪ ‬ויאמר ‪ D2‬ואשובה ‪ ‬ויאמר ‪] L6 P2‬ואשובה ‪ ‬ויאמר ‪ 5–6‬אבי כאשר ‪R1 W Y1‬‬ ‫ואשובה ויאמר ‪G1‬‬

‫‪443 Genesis 49 – 50‬‬

‫‪ 33‬ויכל יעקב לצות את בניו ‪ ‬ויאסף רגליו אל‬

‫‪} wyāsəf‬וַ יְ ַא ֵּסף{‬

‫המ֞טה ויגוע ויאסף אל עמו ‪ 1 ‬ויפל יוסף על פני ‪50‬‬ ‫אביו ‪ ‬ויבך עליו וישק לו ‪ 2 ‬ויצו יוסף את‬ ‫‪} wyānnīṭu‬וַ ַ ּי ֲחנִ יט ּו{‬

‫עבדיו את הרפאים לחנט את אביו ‪ ‬ויחנטו‬

‫‪} wyēmālāʾu‬וַ יְ ַמלְ א ּו{‬

‫הרפאים את ישראל ‪ 3 ‬וימלאו לו ארבעים יום ‪‬‬

‫ַ ַ ָ ִ‬ ‫‪} yēmālāʾu‬יְ ַ לְ‬ ‫‪wyēbakku‬מ}וַ יְא ַ ּובכּ{ ּו{‪} ʿānnāṭəm‬הח ּנטים{ כי כן ימלאו ימי החנטים ‪ ‬ויבכו אתו מצרימה‬

‫שבעים יום ‪ 4 ‬ויעברו ימי בכיתו ‪‬‬

‫‪} wyābbāru‬וַ יְ ַע ְ ּבר ּו{‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫וי}ח{נטו ‪] L6‬ויחנטו ‪2‬‬

‫עמיו ‪] L2 M1‬עמו | ויאס\?רו?י\ף ‪1] M2‬ויאסף ‪var. ms. 33‬‬ ‫מצרימ֞‪+‬ה‪] P1 +‬מצרימה | ‪ ↓var.int.‬החני֝ טים ‪] M1‬החנטים ‪3‬‬

‫)‪ַ ↑var.ms.‬ה ֲחנִ ִ‬ ‫יטים * ‪ַ M /‬ה ֲחנֻ ִטים * =( ﺗﺤﻨﻴﻂ ‪ַ ≠ AΒ‬ה ַח ָ ּנ ִטים* ק↑ ]החנטים ‪var. int. 3‬‬ ‫ויכל ]‪ L6[b‬ויכל‪] D2 J1 L3 ‬ויכל ‪not.ad. 33‬‬ ‫ויכל ‪֡ Li‬‬ ‫לצו֣ ת ‪ L6‬צות ‪ L3‬לצו֝ ת ‪] G6 Y1‬לצות | ֝‬

‫וי֟אסף ]‪2] L6[b‬ויאסף | ויגו֝ ע ‪] D2‬ויגוע | המט֞ה ‪] = J1P1; C3Y1‬המ֞טה | ויאס֠ף ]‪1] L6[b‬ויאסף‬ ‫ויבך ‪] D2‬ויבך ‪ 1‬ע֞מו ‪] P1‬עמו | וי֞אסף ‪P1‬‬ ‫]‪1‬הרפאים | ויצו֝ ‪] Y1‬ויצו ‪ 2‬ויב֞ך ‪ Y1‬ויבך‪֣ Le ‬‬ ‫]מצרימה | החני֝ טים ‪] M1‬החנטים | ימ֤לאו ]‪] L6[b‬ימלאו ‪ 3‬ויחנ֜טו ‪] D2‬ויחנטו | הרׄפאים ‪M1‬‬ ‫מצרימ֞‪+‬ה‪P1 +‬‬ ‫)עמיו ‪(≠ M‬‬

‫‪] = G τὸν λαὸν αὐτοῦ S‬עמו ‪par. ex. 33‬‬

‫בניו ‪ G6 L2 L7 Li M1 P2 R1 ‬בניו ויאסף ‪] C4 D2 G1 J1 L3 L8 P1 W Y1‬בניו ‪ ‬ויאסף ‪punct. 33‬‬

‫המטה ‪ ‬ויגוע ‪] C1 L6 Le Li P2‬המ֞טה ויגוע | בניו ‪ ‬ויאס\?רו?י\ף ‪ M2‬בניו ‪ ‬ויאס֠ף ‪ L6‬ויאסף‬ ‫המטה ‪ M1 ‬המט֞ה ‪ ‬ויגוע ‪ C3‬המטה ‪ ‬ויגוע ‪ C4 L2 L3 R1‬המ֞טה ‪ ‬ויגוע ‪ J1‬המטה ‪ ‬ויגו֝ ע ‪D2‬‬ ‫אביו ‪ 1 ‬עמו ‪ ‬ויפל ‪ Li‬עמו ויפל ‪] D2‬עמו ‪ ‬ויפל ‪ 33–1‬ויגוע ‪ ‬וי֞אסף ‪] P1‬ויגוע ויאסף | ויגוע‬ ‫ויבך ‪ D2‬אביו ויבך ‪] C4 G1 G6 L3 L7 M1 M2 P1 W‬ויבך‬ ‫אביו ‪ J1 L2 L6 Li P2 R1 ‬אביו ויב֞ך ‪ Y1‬אביו ֣‬ ‫‪] C1‬הרפאים לחנט ‪ 2‬לו ‪ ‬ויצו ‪] M2‬לו ‪ ‬ויצו ‪ 1–2‬עליו ‪ ‬וישק ‪] D2‬עליו וישק | ויבך‬ ‫ישראל ‪ 2–3 ‬אביו ‪ ‬ויחנטו ‪ L2‬אביו ויחנטו ‪] G1 L7 M2‬אביו ‪ ‬ויחנטו | הרפאים ‪ ‬לחנט‬ ‫יום ‪ 3 ‬ישראל ‪ ‬וימלאו ‪ P1‬ישראל ‪ ‬וימלאו ‪ D2Li‬ישראל וימלאו ‪] G1G6L3L7LeR1W‬וימלאו‬ ‫החנטים ‪ | ‬יום ‪  ‬כי ‪ D2‬יום ‪ ‬כי ‪ C4 M2‬יום כי ‪ L8 Le P1‬יום ‪ ‬כי ‪] G6 J1 L2 L7 M1 R1 Y1‬כי‬ ‫]יום ‪ ‬ויעברו ‪ 3–4‬החנטים ויבכו ‪ Le‬החנטים ‪ ‬ויבכו ‪ D2‬החנטים ‪ ‬ויבכו ‪] L6LiP2‬ויבכו‬ ‫יום ויעברו ‪ D2J1L7LeP1W‬יום ‪ ‬ויעברו ‪G1G6L2L3L6L8P2‬‬

‫‪ 442‬בראשית∙ מט‬

‫אבותי ‪ ‬אל המערה ‪ ‬אשר בשדה עפרון החתי ‪‬‬ ‫‪ 30‬במערה אשר בשדה המכפלה ‪ ‬אשר על פני‬ ‫ממרא בארץ כנען ‪ ‬אשר קנה אברהם את‬ ‫השדה מאת עפרון החתי לאחזת קבר ‪ 31 ‬שם‬ ‫קברו את אברהם ואת שרה אשתו ‪ ‬ושם קברו‬ ‫את יצחק ואת רבקה אשתו ‪ ‬ושם קברתי את‬ ‫לאה ‪ 32 ‬מקנה השדה והמערה אשר בו מאת‬ ‫בני חת ‪‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫}אב֞תי אל{ ‪] L8‬אבותי ‪ ‬אל | אב}ו{תי ]‪ L6[c‬אב֕תי ‪ P1‬אבתי ‪] L6[a] Li P2‬אבותי ‪var. ms. 29‬‬ ‫‪+‬את‪3] P1 +‬את ‪+ 31‬מאת עפרון החתי‪] L3 +‬מאת עפרון החתי ‪30‬‬ ‫֤בשדה ]‪] L6[b‬בשדה ‪30‬‬

‫֤בשדה ]‪] L6[b‬בשדה | אב֕תי ‪} P1‬אב֞תי{ ‪] L8‬אבותי ‪not.ad.‬‬

‫ממרא ‪] D2‬ממרא‬ ‫֣‬ ‫]‪ L6[b‬מ֞את ‪ C3‬מא֞ת ‪] D2 G1 G6 P1 Y1‬מאת | ק֤נה ]‪] L6[b‬קנה | ממר֟א ]‪L6[b‬‬ ‫ק֤ברתי ]‪] L6[b‬קברתי | ֤קב֤רו ]‪2] L6[b‬קברו | ֤קב֤רו ]‪1] L6[b‬קברו ‪ 31‬ק֤בר ]‪] L6[b‬קבר | מ֟את‬ ‫לאה ‪] D2‬לאה‬ ‫֣‬ ‫מקנה ]‪] L6[b‬מקנה ‪32‬‬ ‫֨‬ ‫מאת ‪ C3‬מא֞ת ‪] D2Y1‬מאת |‬ ‫מאת ‪ P1‬מ֟את ]‪֣ L6[b‬‬ ‫֣‬ ‫)שמה ‪(≠ M‬‬

‫‪1] = G καὶ ἐκεῖ S‬ושם ‪par. ex. 31‬‬

‫‪} L2‬אב֞תי אל{ ‪ L8‬אבותי אל ‪] C1 C4 D2 G1 G6 L3 L7 Le M1 M2 R1 W Y1‬אבותי ‪ ‬אל ‪punct.‬‬

‫‪] C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1‬המערה ‪ ‬אשר | אב֕תי ‪ ‬אל ‪ P1‬אבותי ‪ ‬אל‬ ‫המערה אשר ‪P2 R1 W Y1‬‬ ‫החתי ‪] C1 C3 D2 G1 L3 Le Li M2 R1 W‬החתי ‪ ‬במערה ‪29–30‬‬ ‫במערה ‪] C1 ‬במערה אשר ‪ 30‬החתי ‪ ‬במערה ‪ L6P2Y1‬החתי ‪ ‬במערה ‪ C4J1L2L7M1‬במערה‬ ‫אשר‬ ‫|‬ ‫המכפלה אשר ‪] C1C3C4G1G6J1L2L3L7L8LeM2P1R1WY1‬המכפלה ‪ ‬אשר‬ ‫‪2‬‬ ‫‪] C3‬כנען ‪ ‬אשר | ממרא ‪ ‬בארץ ‪] Li‬ממרא בארץ | המכפלה ‪ ‬אשר ‪ M1‬המכפלה ‪ ‬אשר  ‪D‬‬ ‫השדה | כנען ‪ ‬אשר ‪ P2‬כנען ‪ ‬אשר ‪ L2‬כנען ‪ ‬אשר ‪ C4 L6 R1‬כנען אשר ‪G1 L7 Li M1 M2 W‬‬ ‫החתי ‪+ P2 ‬החתי ‪ +‬לאחזת ‪] L3‬החתי לאחזת | השדה ‪ ‬מ֞את ‪ C3‬השדה ‪ ‬מאת ‪] C1 P2‬מאת‬ ‫‪] C1‬אברהם ואת ‪ 31‬קבר שם ‪ M2‬קבר ‪ ‬שם ‪ P2‬ק֤בר ‪ ‬שם ‪] L6‬קבר ‪ ‬שם ‪ 30–31‬לאחזת‬ ‫]יצחק ואת | אשתו ‪ ‬ושם ‪ P1‬אשתו ושם ‪1] M2‬אשתו ‪ ‬ושם | אברהם ‪ ‬ואת ‪ L2‬אברהם ‪ ‬ואת‬ ‫‪] P2‬ושם קברתי | אשתו ‪ ‬ושם ‪ P1‬אשתו ושם ‪2] C1 G1 L7‬אשתו ‪ ‬ושם | יצחק ‪ ‬ואת ‪L2‬‬ ‫לאה ‪֣ L6‬‬ ‫לאה מקנה ‪ D2‬לאה מקנה ‪] C1L8LeLiM2P2W‬לאה ‪ ‬מקנה ‪ 31–32‬ושם ‪ ‬קברתי‬ ‫מקנה‬ ‫֨‬ ‫השדה ‪ ‬והמערה ‪] C1D2LiP2‬השדה והמערה ‪ 32‬לאה ‪ ‬מקנה ‪ G6‬לאה ‪ ‬מקנה ‪C4R1‬‬ ‫בו ‪ ‬מאת ‪ C1‬בו ‪ ‬מ֟את ‪ L6‬בו ‪ ‬מא֞ת ‪ D2‬בו ‪ ‬מאת ‪] G6P2R1‬בו מאת‬

‫‪441 Genesis 49‬‬

‫‪ 27‬בנימים ‪ ‬זאב יטרף ‪ ‬בבקר יאכל עדי ‪‬‬ ‫ולערב יחלק שלל ‪ 28 ‬כל אלה שבטי ישראל‬

‫‪} yēllaq‬יַ ֲח‪‬ק{‬

‫שנים עשר ‪‬‬ ‫וזאת אשר דבר להם אביהם ‪ ‬ויברך אתם ‪ ‬איש‬ ‫כברכתו ברך אתם ‪ 29 ‬ויצו אתם ‪ ‬ויאמר‬ ‫אליהם ‪ ‬אני נאסף אל עמי ‪ ‬קברו אתי אל‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫]כברכתו | אביה\?\ם ‪] M2‬אביהם ‪28‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬זי֝ ב ‪ P1‬זיב ‪] C1 C3‬זאב ‪var. ms. 27‬‬

‫כברתו ‪L8‬‬ ‫זאב ‪] J1 M1‬זאב ‪not.ad. 27‬‬ ‫זאב ‪֝ D2‬‬ ‫‪] L6[a] Li‬יאכל | זא֕ב ‪ Y1‬זי֝ ב ‪ ↑var.ms. P1‬ז֟אב ]‪֣ L6[b‬‬

‫יאכל ‪P2‬‬ ‫ו‪‬ערב ]‪] L6[b‬ולערב | ֤עד֞י ]‪ L6[b‬עד֞י ]‪ L6[a‬ע֞די ‪] Li P2‬עדי | י֣ ֕אכל ‪ Y1‬יאכ֒ל ]‪֣ L6[b‬‬ ‫א֒תם ]‪2] L6[b‬אתם | א֕תם ‪ P1‬א֒תם ]‪1] L6[b‬אתם | ש֟נים ]‪] L6[b‬שנים | ש֤בטי ]‪] L6[b‬שבטי ‪28‬‬ ‫נאסף ‪ P1‬נ֟אסף ]‪] D2L6[b‬נאסף | א֒תם ]‪] L6[b‬אתם | ויצו֝ ‪ G1‬ויצו֣ ‪] D2‬ויצו ‪29‬‬ ‫עמי ‪] P1‬עמי | ֣‬ ‫֣‬ ‫)בנימין ‪] = GI Βαινιαµειµ (≠ M‬בנימים ‪par. ex. 27‬‬ ‫זאב ‪ D2‬בנימים זאב ‪] G6L3L7LeLiP2R1‬בנימים ‪ ‬זאב ‪punct. 27‬‬ ‫בנימים ז֟אב ‪ L6‬בנימים ֣‬

‫זאב ‪ M1‬בנימים ‪ ‬זאב ‪L2‬‬ ‫‪ D2‬יטרף בבקר ‪] C1 G6 L3 L8 Le M2 R1‬יטרף ‪ ‬בבקר | בנימים }‪֝ {‬‬ ‫‪] C1C4G1J1L3L7L8LeM1M2‬עדי ‪ ‬ולערב | בבקר ‪ ‬יאכל ‪] C1‬בבקר יאכל | יטרף ‪ ‬בבקר ‪L2‬‬ ‫שלל ] [ל ‪] C4‬שלל ‪ ‬כל ‪ 27–28‬עדי ‪ ‬ולערב ‪ L2‬עדי ‪ ‬ולערב ‪ D2‬עדי ולערב ‪P1R1WY1‬‬ ‫‪ L6‬ישראל ‪ ‬שנים ‪] D2 P2 R1‬ישראל שנים ‪ 28‬שלל ‪ ‬כל ‪ P2‬שלל ‪ ‬כל ‪ L6‬שלל כל ‪Y1‬‬ ‫‪] C3C4D2‬אביהם ‪ ‬ויברך | להם ‪ ‬אביהם ‪] P2‬להם אביהם | ישראל ‪ ‬שנים ‪ Y1‬ישראל ‪ ‬שנ֟ים‬ ‫‪ J1L7M1R1‬אביה\?\ם ‪ ‬ויברך ‪ M2‬אביהם ‪ ‬ויברך ‪ G6L2L6P2‬אביהם ויברך ‪G1L3P1WY1‬‬ ‫אתם ‪ ‬איש ‪ C4D2‬א֒תם איש ‪ L6‬אתם איש ‪] C3G6L2L3LeLiP2W‬אתם ‪ ‬איש | אביהם ‪ ‬ויברך‬ ‫אתם ‪ ‬ויצו ‪ J1‬אתם ויצו ‪ W‬אתם ויצו֣ ‪] D2‬אתם ‪ ‬ויצו ‪28 – 29‬‬ ‫אתם ‪ ‬איש ‪J1M1‬‬ ‫אתם ‪ L2 ‬אתם ‪ ‬ויאמר ‪ G6J1‬אתם ויאמר ‪] C3C4D2L3L7LeM1M2P1R1WY1‬אתם ‪ ‬ויאמר ‪29‬‬ ‫אליהם אני ‪] C3L3L7LeM2P1WY1‬אליהם ‪ ‬אני | ויאמר ‪ ‬אליהם ‪] D2‬ויאמר אליהם | ויאמר‬ ‫עמי ‪] L6L8LiM2P2W‬עמי ‪ ‬קברו | אליהם ‪ ‬אני ‪ C4J1L2‬אליהם ‪ ‬אני ‪D2G1G6L6L8M1P2R1‬‬ ‫עמי ‪ ‬קברו ‪ C4J1L2M1P1‬קברו‬

‫‪ 440‬בראשית∙ מט‬

‫שדים ורחם ‪ 26 ‬ברכת אביך ואמך ‪ ‬גברו על‬

‫}ב ְר ַּכת{‬ ‫‪ּ ִ bārākat‬‬

‫ברכת הרי ‪ ‬עד תאות גבעת עולם ‪ ‬תהי֣ נה‬

‫י‪/‬ב ְר ַּכת ה ַֹרי{‬ ‫}ב ְר ַּכת ָה ִר ִ ּ‬ ‫‪ּ ִ bārākat āri‬‬ ‫‪ּ ִ gāˈbāt‬‬ ‫}ג ְב ַעת{‬

‫לראש יוסף ‪ ‬ולקדקד נזיר אחיו ‪‬‬

‫ֹאש{‬ ‫‪} larrēʾoš‬לָ ר ׁ‬ ‫‪} wlaqqadqad‬וְ לַ ָ ּק ְדקֹד{‬ ‫}א ִח ֶ‬ ‫‪ָ ʿāʾo‬‬ ‫יו‪/‬א ָחיו{‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫‪ C4‬תהיינה ‪] C1 C3 D2 G1 G6 J1 L2 L3 L6 L7 L8 Le Li M1 M2 P1 P2 R1 W Y1‬תהי֣ נה ‪var. ms. 26‬‬

‫נזׄר ‪ M1‬נזר ‪] L3‬נזיר | ] [יינה‬ ‫≠ ִ ּב ְר ַּכת* ק↑ ]‪2‬ברכת | )‪ּ ִ M‬ב ְרכֹת* =( ﺑﺮﻛﺎت ‪ּ ִ ≠ AApp‬ב ְר ַּכת* ק↑ ]‪1‬ברכת ‪var. int. 26‬‬

‫ה ַֹרי* =( ﺣﺎﺿﻨ)( ‪ AB‬اﻟﺤﻤﻞ א‪ A‬בטוני ‪ָ ≠ TJ‬ה ִרי* ק↑ ]הרי | )‪ּ ִ M‬ב ְרכֹת* =( ﺑﺮﻛﺎت ‪AApp‬‬ ‫א‪ּ ִ ≠ A‬ג ְב ַעת* ק↑ ]גבעת | )ק↑ ָה ִרי* =( ﺟﺒﻠ) ‪ AApp‬טברי ‪ ≠ TA‬ה ַֹרי* ק↑ ;)הוֹ ַרי ‪ M‬ק↑‬ ‫ֹאש * ק↑ ]לראש | )‪ּ ִ M‬ג ְבעֹת* =( ﻗــﻼع‬ ‫ֹאש * =( ﻟــﺮﻳﻴﺲ ‪ AApp‬לראש ‪ ≠ TJ‬לָ ר ׁ‬ ‫)‪ M‬לְ ר ׁ‬ ‫]אחיו | )‪ּ M‬ולְ ָק ְדקֹד*  =( وﻟﺠﻤــﺠﺎم א‪ A‬ולקדקד ‪ TA‬ולרום ‪ ≠ TJ‬וְ לַ ָ ּק ְדקֹד* ק↑ ]ולקדקד‬ ‫ָ‬ ‫)א ִחיו* =( אחוה ‪ֶ ≠ TA‬א ָחיו* ק↑ ;)‪ֶ M‬א ָחיו* =( اﺧﻮﺗﻪ ‪ A‬אחיו ‪ָ ≠ TJ‬א ִחיו* ק↑‬ ‫]‪] L6[b‬תאות | ע֠ד ]‪ L6[b‬ע֞ד ‪] Li P2‬עד | ה֤רי ]‪] L6[b‬הרי | ֟גב֟רו ]‪] L6[b‬גברו ‪not.ad. 26‬‬

‫נזׄר ‪ M1‬נ֟זיר ]‪] L6[b‬נזיר | ג֤בעת ]‪] L6[b‬גבעת | ת֟או֒ת‬ ‫‪] = G καὶ‬ואמך | )ברכֹת ‪ַּ = G εὐλογίας (≠ M‬‬ ‫ברכת* ק↑ ]‪1‬ברכת‬ ‫ק↑ ]הרי | )ברכֹת ‪ַּ = GI ευλογιαν (≠ M‬‬ ‫ברכת* ק↑ ]‪2‬ברכת | )‪µητρός σου (> M‬‬ ‫)גבעֹת ‪ּ ִ = 4QDeuth (≠ M‬ג ְב ַעת* ק↑ ]גבעת | )הורי ‪ָ ≈ G ὀρέων (≠ M‬ה ִרי*‬ ‫‪par. ex. 26‬‬

‫ורחם ‪ ‬ברכת ‪ P1‬ורחם ברכת ‪ L7‬ורחם ‪ ‬ברכת ‪] Li P2‬ורחם ‪ ‬ברכת‬ ‫ואמך ֟גב֟רו ‪ L6‬ואמך גברו ‪] C3 C4 D2 G1 G6 J1 L3 L7 L8 Le M1 M2 P1 P2 R1 W Y1‬ואמך ‪ ‬גברו ‪26‬‬ ‫הרי ‪ ‬ע֞ד ‪ Li‬הרי ‪ ‬עד ‪ J1‬הרי עד ‪] C1LeM1W‬הרי ‪ ‬עד | ואמך ‪ ‬גברו ‪ L2‬ואמך ‪ ‬גברו ‪C1Li‬‬ ‫עולם ‪ L2 ‬עולם תהיינה ‪] C1 D2 G6 L3 L7 Le P1‬עולם ‪ ‬תהי֣ נה | הרי ‪ ‬עד ‪ L2‬הרי ‪ ‬עד ‪C4‬‬ ‫יוסף ולקדקד ‪] C1 C3 C4 G1 G6 J1 L2 L3 L7 L8 Le M1 M2 P1 P2 R1 W Y1‬יוסף ‪ ‬ולקדקד | תהיינה‬ ‫‪] C1 C3 G6 L7 Le Li M2 R1‬אחיו ‪ ‬בנימים ‪ 26–27‬יוסף ‪ ‬ולקדקד ‪ L6‬יוסף ‪ ‬ולקדקד ‪D2‬‬ ‫אחיו ‪ (¶ > ) {} ‬בנימים ‪ D2‬אחיו ‪ (¶ > ) ‬בנימים ‪ G1L2P1P2W‬אחיו ‪ ‬בנימים‬ ‫‪punct. 25–26‬‬

‫‪439 Genesis 49‬‬

‫‪ִ miššam‬‬ ‫}מ ׁ ּ ֵשם{ ‪} rāʾi‬ר ֶֹעה‪ /‬ר ִֹעי{‬

‫מידי אביר יעקב ‪ ‬משם רעי֝ אבן ישראל ‪‬‬

‫]‪ּ ִ bārākat [2x‬‬ ‫}ב ְר ַּכת{‬

‫‪ 25‬מאל אביך ויעזרך ‪ ‬א֕ל שדי ויברכך ‪ ‬ברכת‬ ‫שמים ממעל ‪ ‬ברכת תהום רבצת תחת ‪ ‬ברכת‬ ‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬

‫רעה ‪ L6[a]LiY1‬רעה ‪] C4G6L7M1M2P2W‬רעי֝ ‪var. ms.‬‬ ‫‪֤ ↓not.ad.‬רע֞\ה\}י{ ]‪ L6[c‬רע\?\}י֝ { ‪֣ D1‬‬

‫‪ LiP2‬ואל ‪] C4G6J1L3L7L8M2R1‬א֕ל | ‪ ↓var.int. ↓par.ex.‬יעזרך ‪] C1‬ויעזרך ‪ 25‬ק↑ ‪cf.‬‬ ‫ואל‬ ‫\ו\אל ‪\?\ G1 L6‬אל ‪ C1‬וא֤ל ‪ Le‬וא֜ל ‪֣ D2 Y1‬‬ ‫‪] C1‬שדי | ‪֣ ↓var.int. ↓not.ad. ↓par.ex.‬‬ ‫מ֕על ‪] P1‬ממעל | ‪} ↓var.int.‬ו{יברכך ]‪ L6[c‬יברכך ‪ L6[a]L8Le‬יברכך ‪] C4J1L3‬ויברכך | שדה‬ ‫| )‪ִ M‬מ ׁ ּ ָשם* =( מתמן ‪ִ ≠ TJ‬מ ׁ ּ ֵשם* ק↑ ]משם ‪var. int.‬‬

‫)?ראה* =( מתחזי ‪] TApp‬רעי֝‬ ‫יעזרך* =( اﻟﺬي ﻳﻌﻴﻨﻚ ‪ AB‬יסעדנך ‪] TJ‬ויעזרך | )אל* =( وﻟ) ‪ AApp‬חיולה ‪] TA‬מאל ‪25‬‬ ‫‪ ↑var.ms. ↓not.ad.‬ואל* =( واﻟــﻘﺎدر ‪ A‬וחיולה ‪ TA‬ואל ‪] TJ‬א֕ל | )‪↑var.ms. ↓par.ex.‬‬ ‫≠ ִ ּב ְר ַּכת* ק↑ ]‪1‬ברכת | )‪ ↑var.ms.‬יברכך* =( ﻳﺒﺎرﻛﻚ ‪ A‬יברכנך ‪] TA‬ויברכך | )‪↓par.ex.‬‬ ‫]‪3‬ברכת | )‪ּ ִ M‬ב ְרכֹת* =( ﺑﺮﻛﺎت ‪ּ ִ ≠ AApp‬ב ְר ַּכת* ק↑ ]‪2‬ברכת | )‪ּ ִ M‬ב ְרכֹת* =( ﺑﺮﻛﺎت ‪AApp‬‬ ‫)‪ּ ִ M‬ב ְרכֹת* =( ﺑﺮﻛﺎت ‪ּ ִ ≠ AApp‬ב ְר ַּכת* ק↑‬ ‫מידי ‪] L6LiP2‬מידי ‪not.ad.‬‬ ‫;‪] = J1 ↑var.ms.‬רעי֝ | מש֠ם ]‪] L6[b‬משם | ֤אב֟יר ]‪] L6[b‬אביר | ֣‬

‫רעה ‪L6[a] Li Y1‬‬ ‫֣‬ ‫אב֟ן ]‪] L6[b‬אבן | ר֤ע֞\ה\}י{ ]‪L6[b‬‬ ‫מאל ‪] D2 L6 Li P2‬מאל ‪25‬‬ ‫מא֞ל ‪֣ G1‬‬ ‫ואל ‪ LiP2‬וא֜ל ‪] D2Y1‬א֕ל | מא֜ל ‪Y1‬‬ ‫\ו\אל ‪ G1L6‬וא֠ל ‪֣ Le‬‬ ‫֣‬ ‫‪֣ ↑var.ms. ↑var.int.‬אל ‪P1‬‬ ‫‪2 1‬‬ ‫‪4 1 3‬‬ ‫‪1‬‬ ‫רב֜צת ‪] D2‬רבצת | מ֕על ‪] P‬ממעל | ‪‬יברכך ‪] C J L‬ויברכך | א֞ל ‪↓par.ex. L M‬‬ ‫‪ִ ≈ S‬מ ׁ ּ ֵשם* ק↑ ]משם ‪par. ex. 24‬‬

‫ִ‬ ‫)מ ׁ ּ ָשם ‪(≠ M‬‬ ‫‪] ↑var.ms.‬ויעזרך ‪25‬‬ ‫= יעזרך* ‪↑var.int.‬‬ ‫‪] = G ὁ θεὸς ὁ‬א֕ל שדי | )ויעזרך ‪εβοηθησεν S !" (≠ M‬‬ ‫‪ = S !#$‬ואל שדי* ‪ἐµός; ↑var.ms. ↑var.int. ↑not.ad.‬‬ ‫]ויברכך | )ואת שדי ‪(≠ M‬‬ ‫‪ַּ = G‬‬ ‫ברכת* ק↑ ]‪1‬ברכת | )ויברכך ‪ = S % &' (≠ M‬יברכך* ‪↑var.ms. ↑var.int.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪ַּ = G εὐλογίαν S‬‬ ‫‪εὐλογίαν S‬‬ ‫&‬ ‫ברכת* ק↑ ] ברכת | )ברכֹת ‪(≠ M‬‬ ‫&‬ ‫‪3‬‬ ‫ַ‬ ‫‪ּ = G εὐλογίας S‬‬ ‫ברכת* ק↑ ] ברכת | )ברכֹת ‪(≠ M‬‬ ‫&‬ ‫)ברכֹת ‪(≠ M‬‬ ‫‪GI‬‬

‫יעקב ‪ Li M1 P2 R1 ‬יעקב משם ‪] C1 C3 C4 D2 G1 L2 L3 L7 L8 Le M2 P1 W‬יעקב ‪ ‬משם ‪punct.‬‬ ‫יעקב ‪ ‬משם ‪ J1Y1‬יעקב ‪ ‬מש֠ם ‪ L6‬משם‬ ‫מא ל ‪] D2L6‬ישראל ‪ ‬מאל ‪24 – 25‬‬ ‫ישראל ֣‬ ‫\ו\אל ‪ G1‬ויעזרך ואל ‪] G6 L3 L8 M2 R1‬ויעזרך ‪ ‬א֕ל ‪25‬‬ ‫֣‬ ‫ויעזרך א֞ל ‪ M1‬ויעזרך וא֤ל ‪ Le‬ויעזרך‬

‫ואל ‪ Li P2‬ויעזרך וא֜ל ‪ Y1‬ויעזרך אל ‪W‬‬ ‫‪ C3‬יעזרך ‪\?\ ‬אל ‪ C1‬ויעזרך ‪֣ ‬אל ‪ L6‬ויעזרך ‪֣ ‬‬ ‫]ויברכך ‪ ‬ברכת | ויעזרך ‪ ‬וא֜ל ‪ D2‬ויעזרך ‪ ‬ואל ‪ L7‬ויעזרך ‪ ‬א֞ל ‪ L2‬ויעזרך ‪ ‬ואל ‪ J1‬ויעזרך ‪ ‬אל‬ ‫‪‬יברכך ‪ ‬ברכת ‪} L3‬ו{יברכך ‪ ‬ברכת ‪ L6‬ויברכך ‪ ‬ברכת ‪ LiP2‬ויברכך ברכת ‪C1L7P1‬‬ ‫מ֕על ‪ P1 ‬ממעל ברכת ‪ L7M2‬ממעל ‪ ‬ברכת ‪ L6LiP2‬ממעל ‪ ‬ברכת ‪] D2G1L3‬ממעל ‪ ‬ברכת‬ ‫תחת ברכת ‪ R1‬תחת ‪ ‬ברכת ‪ L7‬תחת ‪ ‬ברכת ‪] LiP2‬תחת ‪ ‬ברכת | ברכת‬

‫‪ 438‬בראשית∙ מט‬

‫‪ 22‬בן פרת יוסף ‪ ‬בן פרת עלי עין ‪ ‬בני צעירי‬

‫‪ֲ ʿāli‬‬ ‫}עלֵ י{‬

‫עלי שור ‪ 23 ‬ו֝ ימררהו ‪ ‬ויריבהו ‪ ‬וישטמהו בעלי‬

‫‪ֲ ʿāli‬‬ ‫}עלֵ י{‬

‫חצים ‪ 24 ‬ותשב באיתן קשתו ‪ ‬וי֞פזו זרועי ידיו ‪‬‬

‫‪ִ iṣṣǝm‬‬ ‫}ח ִּצים{ ‪} wyēfazzu‬וַ ָ ּיפֹ ּז ּו{‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫‪] C1G6J1L2L3L7‬שׄפר | של}ו{חה ‪ G1‬ש‪‬חה ‪ Y1‬שלחה ‪] L8Le‬שלוחה | נפתלתי ‪var. ms. M2‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬ש\ו\֒פר ]‪ L6[c‬שו֝ פר ‪ W‬שופר ‪Li M1 P2 R1‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬וירבהו ‪] R1‬ויריבהו ‪23‬‬ ‫ויחפזו ‪ J1‬וי\?\פזו ‪] C1‬וי֞פזו ‪24‬‬ ‫‪֝ ↓var.int.‬‬ ‫א‪] A‬בני צעירי עלי שור | )עלה* =( ﺻﺎﻋﺪ ‪ AApp‬סלק ‪ֲ ≠ TA‬עלֵ י* ק↑ ]‪1‬עלי ‪var. int. 22‬‬

‫לחיצי ‪] TApp‬צעירי | )‪ M‬בנות צעדה עלי שור* =( ﻟﻪ اﻏﺼﺎن ﻗﺪ ﺗﺨﻄﺖ وﺗﺠﺎوزت اﻟﺴﻮر‬ ‫≠ ִ‬ ‫ ח ִּצים* ק↑ ]חצים ‪ ↓par.ex.) 23‬עֹלֶ ה* =( ﻋﺎﻟ) ‪ֲ ≠ AApp‬עלֵ י* ק↑ ]‪2‬עלי | )צערי* =(‬ ‫)‪ ↑var.ms.‬ויחפזו* =( ואתבהלו ‪] TJ‬וי֞פזו ‪ֵ 24‬‬ ‫)ח ִצים* =( פלגים ‪TJ‬‬ ‫]אמרי | הנ֞תן ‪ G1‬ה ֒נת֠ן ]‪ L6[b‬הנ֒תן ‪] D2‬הנתן | ש‪‬חה ‪] Y1‬שלוחה | א ֤יל ֤ה ]‪not.ad. L6[b‬‬ ‫‪֣ L6‬‬

‫שו֝ פר ‪ W‬ש\ו\֒פר ]‪ ↑var.ms. L6[c‬ש֒פר ‪ L8‬ש֞פר ‪] C3 C4 Y1‬שׄפר | אמר֞י ‪ Y1‬אמ֞רי ‪Li P2‬‬ ‫]חצים | ‪ ↑var.ms.‬וירי֣ בהו ‪] L3‬ויריבהו ‪ 23‬צעיר֞י ‪] G6‬צעירי | ב֞ני ‪ P1‬ב֟ני ]‪] L6[b‬בני ‪22‬‬ ‫ויחפזו ‪] J1‬וי֞פזו | ב֟איתן ]‪] L6[b‬באיתן ‪֝ 24‬חצים ‪L8‬‬ ‫זרועי֝ ‪] L8‬זרועי | ֝‬ ‫ֵ‬ ‫)מ ָא ׁ ֵשר ‪V Aser (≠ M‬‬ ‫הנותן ‪ׁ cf. BerR 98:17‬ש ָֹפר* ק↑ ]שׄפר ‪21‬‬ ‫ֶׁ‬ ‫)ש ֶפר ‪ (≠ M‬אמרי שפר אמרי שופר שהן משפרין אמרין שננו בשופר ובתרועה‬ ‫בני ‪22‬‬ ‫‪2‬‬ ‫* )‪ = S ($‬עלה* ‪ ] ↑var.int.‬עלי | )בנות צעדה ‪] = G υἱός µου νεώτατος (≠ M‬צעירי‬ ‫)ורֹבּ ּו ‪] ≈ G ἐλοιδόρουν (≠ M‬ויריבהו ‪) 23‬עלי ‪(≠ M‬‬ ‫' ‪par. ex. S‬‬

‫‪] L6‬פרת עלי | יוסף ‪ ‬בן ‪ G6‬יוסף ‪ ‬בן ‪ G1‬יוסף בן ‪] C1 D2L2 L3R1‬יוסף ‪ ‬בן ‪punct. 22‬‬

‫עין ‪ ‬בני ‪ L2‬עין ‪ ‬בני ‪ C1‬עין ב֟ני ‪ L6‬עין בני ‪] G1 Le Li M1 P2 R1 W‬עין ‪ ‬בני | פרת ‪ ‬עלי‬ ‫]ו֝ ימררהו ‪ ‬ויריבהו ‪ 23‬שור ‪ ‬וימררהו ‪ L6P2‬שור וימררהו ‪] G6LiW‬שור ‪ ‬ו֝ ימררהו ‪22–23‬‬ ‫‪ R1‬וימררהו וירי֣ בהו ‪ L3‬וימררהו ויריבהו ‪C1C3C4D2G1G6J1L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2WY1‬‬ ‫‪] C1 C3 C4 D2 G1 G6 J1 L2 L6 L7 L8 Le M1 M2 P1 P2 W Y1‬ויריבהו ‪ ‬וישטמהו | וימררהו וירבהו‬ ‫וישטמהו ‪] Li ‬וישטמהו בעלי | וירבהו וישטמהו ‪ R1‬וירי֣ בהו וישטמהו ‪ L3‬ויריבהו וישטמהו‬ ‫קשתו ‪ 24 ‬חצים ‪ ‬ותשב ‪ G1L2L3‬חצים ותשב ‪] D2LeM1P2‬חצים ‪ ‬ותשב ‪ 23–24‬בעלי‬ ‫ויחפזו ‪ J1‬קשתו ויפזו ‪] C4G1 L7L8 Le M1 M2P1WY1‬וי֞פזו‬ ‫קשתו ‪ C1 ‬קשתו ‪ ‬ויפזו ‪ L2‬קשתו ֝‬ ‫‪2‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪3‬‬ ‫מידי ‪ Li‬ידיו מידי ‪] D G L Le‬ידיו ‪ ‬מידי | וי\?\פזו‬ ‫ידיו ‪ ‬מידי ‪ L2‬ידיו ‪ ‬מידי ‪ C1‬ידיו ֣‬

‫‪437 Genesis 49‬‬

‫עקבי סוס ויפל רכבו אחור ‪ 18 ‬לישועתך קויתי‬

‫‪} wyabbəl‬וַ ַ ּי ּ ֵפל{‬

‫יהוה ‪‬‬ ‫‪ּ ָ gādod yaggīdinnu‬‬ ‫}גדוֹ ד יַ ִ ּג ֶידנּ ּו{‬ ‫‪} yaggəd‬יַ ִ ּגיד{‬

‫‪ 19‬גד ‪ ‬גדוד יגידנו ‪ ‬והוא יגיד עקב ‪‬‬

‫}*מ ָא ׁ ֵשר{ ‪ֶ ׁ šāmən‬‬ ‫‪ָ māšər‬‬ ‫}ש ֶמן{‬ ‫‪ֵ miyyūdāni‬‬ ‫}מ ַע ְדנֵ י{‬

‫‪ 20‬מאשר ‪ ‬שמן לחמו ‪ ‬והוא יתן מעדני מלך ‪‬‬

‫‪ִ āmēri šūfar‬‬ ‫}א ְמ ֵרי ׁש ָֹפר{‬

‫אמרי שׄפר ‪‬‬ ‫‪ 21‬נפתלי ‪ ‬אילה שלוחה ‪ ‬הנתן ֣‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫]נפתלי ‪ ↓not.ad. 21‬מעו֝ דני ‪ L8Le‬מעודני ‪] C1L7P1‬מעדני ‪20‬‬

‫יגדנו ‪] C1‬יגידנו ‪var. ms. 19‬‬

‫≠ ֵמ ַע ְדנֵ י* ק↑ ]מעדני | )‪ֵ M‬מ ָא ׁ ֵשר* =( ﻣﻦ اﺷﺮ ‪ָ ≠ AApp‬מ ָא ׁ ֵשר* ק↑ ]מאשר ‪var. int. 20‬‬ ‫=( اﻟﺤﺴﻨﺎ א‪ A‬اﻟﺤﺴﺎن ‪ AB‬שבשבן ‪ׁ ≠ TA‬ש ָֹפר* ק↑ ]שׄפר ‪ַ M) 21‬מ ֲע ַד ֵ ּני* =( ﻣﻼذ ‪AApp‬‬

‫)‪ֶ ׁ M‬ש ֶפר*‬

‫ג֤דוד ]‪] L6[b‬גדוד ‪19‬‬

‫קוי֣ תי ‪] L6LiP2‬קויתי ‪18‬‬

‫ויפל ]‪ L6[b‬ויפ֜ל ‪] D2‬ויפל ‪not.ad.‬‬ ‫וי֞פל ‪֣ Y1‬‬

‫מאשר ‪ Y1‬מ֤אש֞ר ]‪ L6[b‬מאש֜ר ‪] D2‬מאשר ‪20‬‬ ‫֣‬ ‫שמ֟ן ]‪] L6[b‬שמן |‬ ‫]מעדני | ‪‬חמו ]‪] L6[b‬לחמו | ֤‬

‫מעדני ‪L6[a]P2‬‬ ‫֣‬ ‫]אילה ‪ ↑var.ms. 21‬מעד֞ני ‪ Li‬מע֕דני ‪ L3‬מע֒דני ‪ D2‬מעו֝ דני ‪ L8Le‬מע ֣֒דני ]‪L6[b‬‬ ‫‪ָ ≈ G Ασηρ‬מ ָא ׁ ֵשר* ק↑ ]מאשר ‪) 20‬וַ ִּי ּפֹל ‪(≠ M‬‬

‫'‬

‫‪ = S‬וַ ַּי ּ ֵפל* ק↑ ]ויפל ‪par. ex. 17‬‬

‫ויפל ‪ L6‬סוס ‪ ‬ויפ֜ל ‪ D2‬סוס ‪ ‬ויפל ‪] C4G6J1LiP2R1‬סוס ויפל ‪punct.‬‬ ‫סוס ‪ ‬ויפל ‪ L2L8‬סוס ‪֣ ‬‬ ‫אחור לישועתך ‪ C1J1‬אחור ‪ ‬לישועתך ‪ D2‬אחור ‪ ‬לישועתך ‪] G6L6P2‬אחור ‪ ‬לישועתך ‪17–18‬‬ ‫‪] C1‬לישועתך קויתי ‪ 18‬אחור ‪ ‬לישועתך ‪ Y1‬אחור ‪ ‬לישועתך ‪ R1‬אחור ‪ ‬לישועתך ‪L2‬‬

‫‪] C3C4D2G6J1L3‬יגידנו ‪ ‬והוא | גד — גדוד ‪ R1‬גד גדוד ‪] C1‬גד ‪ ‬גדוד ‪ 19‬לישועתך ‪ ‬קויתי‬ ‫יגידנו ‪ ‬והוא ‪ R1‬יגידנו ‪ ‬והוא ‪ G1 L2 L6 Li M2 P2‬יגדנו והוא ‪ C1‬יגידנו והוא ‪L7 L8 M1 P1 W Y1‬‬ ‫‪ C3L3M2R1‬עקב ‪ (¶ > ) ‬מ֤אש֞ר ‪ L6‬עקב ‪ (¶ > ) ‬מאשר ‪] G1LiP1P2‬עקב ‪ ‬מאשר ‪19–20‬‬ ‫‪] C1‬מאשר ‪ ‬שמן ‪ 20‬עקב ‪ ‬מאשר ‪ L7‬עקב מאש֜ר ‪ D2‬עקב ‪ ‬מאשר ‪ C1L2‬עקב ‪ ‬מאשר ‪W‬‬ ‫שמ֟ן ‪ L6‬מאש֜ר שמן ‪ D2‬מאשר שמן ‪G6 L3 R1‬‬ ‫‪ P1‬מאשר ‪ ‬שמן ‪ Li‬מאשר ‪ ‬שמן ‪ L2‬מ֤אש֞ר ֤‬ ‫‪ L6‬לחמו ‪ ‬והוא ‪ C1LiP2R1‬לחמו והוא ‪] C4G1L3L7L8M1M2Y1‬לחמו ‪ ‬והוא | מאשר] [ שמן‬ ‫מלך ‪ ‬נפתלי ‪] D2 L2 L3 W‬מלך ‪ ‬נפתלי ‪ 20–21‬לחמו ‪ ‬והוא ‪ C3 J1 P1 W‬חמו ‪ ‬והוא‬ ‫‪ R1‬מלך ‪ ‬נפתלי ‪ L7‬מלך ‪ (¶ > ) ‬נפתלי ‪ G1P1P2‬מלך נפתלי ‪ C1C3LiM1‬מלך ‪ ‬נפתלתי ‪M2‬‬ ‫נפתלי ‪ G1 ‬נפתלי }‪ {‬אילה ‪ C3‬נפתלי אילה ‪] C1D2L2L3R1‬נפתלי ‪ ‬אילה ‪ 21‬מלך ‪ ‬נפתלי‬ ‫ש‪‬חה הנתן ‪ Y1‬שלחה הנתן ‪ L8‬שלוחה הנתן ‪] C3L2L3L7M1M2R1W‬שלוחה ‪ ‬הנתן | אילה‬ ‫שלוחה ‪ ‬ה ֒נת֠ן ‪ L6‬שלוחה ‪ ‬הנתן ‪ LiP2‬שלוחה ‪ ‬הנ֒תן ‪ D2‬שלוחה ‪ ‬הנתן ‪C4J1P1‬‬

‫‪ 436‬בראשית∙ מט‬

‫‪ 14‬יששכר ‪ ‬חמור גרים ‪ ‬רבץ בין המשפתים ‪‬‬

‫‪ּ ֵ gīrəm‬‬ ‫}ג ִרים{‬

‫‪ 15‬וירא מנוחה כי טובה ‪ ‬ואת הארץ כי נעמה ‪‬‬ ‫ויט שכמו לסבל ‪ ‬ויהי למוס עבד ‪‬‬ ‫‪ 16‬דן ‪ ‬ידין עמו ‪ ‬כאחד שבטי ישראל ‪ 17‬יהיה ‪‬‬ ‫עלה דרך ‪ ‬שפפון עלי ארח ‪ ‬הנשך‬ ‫֝‬ ‫דן נחש‬

‫)!( ‪ֲ ʿāli‬‬ ‫}עלֵ י{‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫]המשפתים | גירם ‪] L3‬גרים | חמ֒ר ‪ L8‬חמ}ו{ר ‪] G1‬חמור | ויששכר ‪] L2‬יששכר ‪var. ms. 14‬‬

‫‪] J1L2L6[a]LiL8‬למוס | נחמה ‪] D2‬נעמה ‪ ↓var.int. 15‬המשפ}ח{תים ‪ L2‬המשפ\ח\תים ‪G6‬‬ ‫]עלה ‪ 17‬למ}ו{ס ]‪ G1L6[c‬למׄס ‪ C4D2Y1‬למס ‪P1P2‬‬ ‫֝‬ ‫עלי֝ ‪ L8M1‬עלי ‪C3D2G1L3LeM2P2R1‬ק↑‬ ‫‪ ↓var.int.‬הארח ‪] Le‬ארח | ‪↓not.ad.‬‬ ‫]עלה ‪17‬‬ ‫֝‬ ‫ק↑‬

‫)‪ ↑var.ms.‬המשפחתים* =( اﻟﻘﺒﺎﻳﻞ ‪ A‬כרניה ‪] TJ‬המשפתים ‪var. int. 14‬‬

‫)‪ ↑var.ms.‬הארח* =( اﻟﺴﺒﻴﻞ ‪] A‬ארח | ָ‬ ‫)עלָ ה* =( סלק‬

‫‪] L6LiP2‬עבד | למׄס ‪] C4D2Y1‬למוס ‪15‬‬

‫‪TJ‬‬

‫≠ ֲעלֵ י*‬

‫חמ֒ר ‪] L8‬חמור | יש֜שכר ‪] D2‬יששכר ‪not.ad. 14‬‬

‫]עלה | נ֤חש ]‪] L6[b‬נחש ‪ 17‬ש֤בטי ‪] L‬שבטי | י֤דין ‪] L‬ידין ‪ 16‬ע֞בד ‪Y‬‬ ‫֝‬ ‫‪= C4Y1; L6‬‬ ‫עלה ‪ J1‬ע‪‬ה ‪Li‬‬ ‫עלי֝ ‪ M1‬ע‪‬י ‪ Li‬עלי֣ ‪] L6 P2‬עלי | ד֞רך ]‪] L6[b‬דרך | עלי֝ ‪֣ ↑var.ms. L8 M1‬‬ ‫הנ֕שך ‪ Y1‬ה ֒נש֜ך ‪ D2‬הנ֒שך ]‪] L3L6[b‬הנשך‬ ‫]‪6[b‬‬

‫]‪6[b‬‬

‫‪1‬‬

‫ָּ‬ ‫)ג ֶרם ‪ (≠ M‬יששכר חמור לגרים ‪ּ ֵ cf. BerR 98:12‬ג ִרים* ק↑ ]גרים ‪par. ex. 14‬‬ ‫‪] C1‬גרים ‪ ‬רבץ | יששכר ‪ ‬חמור ‪ Li‬יששכר חמור ‪] C1G6L3R1‬יששכר ‪ ‬חמור ‪punct. 14‬‬

‫המשתפים ‪ 14–15 ‬גירם ‪ ‬רבץ ‪ L3‬גרים רבץ ‪C3 C4 D2 G1 G6 J1 L2 L7 L8 Le M1 M2 P1 W Y1‬‬ ‫‪] C4D2G1G6L2L3L6L7L8Le‬טובה ‪ ‬ואת ‪ 15‬המשתפים ‪ ‬וירא ‪ Li‬המשתפים וירא ‪] Le‬וירא‬ ‫נעמה ‪ Li ‬נעמה ויט ‪] Le P1‬נעמה ‪ ‬ויט | טובה ‪ ‬ואת ‪ C1 C3 J1‬טובה ואת ‪Li M2 P1 P2 R1 W‬‬ ‫‪ C4L7‬לסבל ‪ ‬ויהי ‪ G6J1L2L6LiP2R1Y1‬לסבל ויהי ‪] C3G1L3L8LeM1M2P1‬לסבל ‪ ‬ויהי | ויט‬ ‫‪] C1D2G1‬עמו ‪ ‬כאחד | דן — ידין ‪ R1‬דן }‪ {‬ידין ‪ G1‬דן ידין ‪] C1‬דן ‪ ‬ידין ‪ 16‬לסבל ‪ ‬ויהי‬ ‫‪] C1 Li‬ישראל יהיה ‪ 16–17‬עמו ‪ ‬כאחד ‪ L3‬עמו ‪ ‬כאחד ‪ L2‬עמו כאחד ‪G6 L7 Le R1 W Y1‬‬ ‫יהיה ‪ G6L6P2R1 ‬יהיה דן ‪] C1D2G1L2Li‬יהיה ‪ ‬דן ‪ 17‬ישראל ‪ ‬יהיה ‪ L6P2‬ישראל ‪ ‬יהיה‬ ‫]דרך ‪ ‬שפפון | דן ‪ ‬נחש ‪ G1‬דן ‪ ‬נ֤חש ‪ L6‬דן ‪ ‬נחש ‪] L7LiP1P2‬דן נחש | יהיה ‪ ‬דן ‪ P1‬דן‬ ‫ארח ‪ | ‬דרך ‪ ‬שפפון ‪ L8M2‬דרך ‪ ‬שפפון ‪ L2L7P1‬דרך שפפון ‪C1C3C4D2G1J1L3LiR1WY1‬‬ ‫ארח ‪ ‬הנשך ‪ M2‬ארח הנשך ‪ L2P2‬ארח ‪ ‬הנשך ‪] J1Li‬הנשך‬

‫‪435 Genesis 49‬‬

‫‪ּ ְ abyayyən‬‬ ‫}ביַ יִ ן{‬

‫ביין לבושו ‪ ‬ובדם ענבים כסותו ‪ 12 ‬חכלילו‬

‫‪ֵ miyyēləb‬‬ ‫}מ ֵחלֶ ב{‬

‫עינים מיין ‪ ‬ולבן שני֣ ם מחלב ‪‬‬

‫‪ֳ anyot‬‬ ‫}אנִ ּיוֹ ת{‬

‫‪ 13‬זבולן ‪ ‬לחוף ימים ישכן ‪ ‬והוא לחוף אניות ‪‬‬ ‫וירכתו עד צידן ‪‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫‪ G1‬הכללו ‪ C1 L2 L8 M1‬הכלילו ‪] C3 D2 G6 L3 L6[a] L7 Le Li M2 P1 P2 W‬חכלילו ‪var. ms. 12‬‬ ‫א\ו\ניות ‪] L6‬אניות ‪13‬‬

‫עי\?\נים ‪] L6‬עינים | ‪\ ↓not.ad.‬ה\}ח{כלילו ]‪\ L6[c‬ח\}ה{כלילו‬ ‫וי\?\ר}כ{תו ‪] M2‬וירכתו | אוניות ‪ G6‬א\?\ניות ‪ P2‬א}ו{ניות ‪Li‬‬

‫≠ ֵמ ֵחלֶ ב* ק↑ ]מחלב ‪ּ ַ M) 12‬ב ַ ּייִ ן* =( ﺑﺎﻟﺨﻤﺮ ‪ A‬בעמרה ‪ּ ְ ≠ TApp‬ביַ יִ ן* ק↑ ]ביין ‪var. int.‬‬

‫)‪ֵ M‬מ ָחלָ ב* =( ﻣﻦ اﻟﻠﺒﻦ ‪A‬‬

‫ולבן ‪ L7‬ולב֞ן ‪ LiY1‬ו‪‬בן ‪] L6P2‬ולבן | ‪֣ ↑var.ms.‬חכלילו ‪] J1‬חכלילו ‪not.ad. 12‬‬ ‫‪] L6‬שני֣ ם | ֣‬ ‫ימים ‪ L7‬י֠מים ]‪] L6[b‬ימים ‪13‬‬ ‫ימ֞ים ‪֣ P1‬‬

‫‪! tOnk tJer‬‬

‫מ֟ח‪‬ב ]‪] L6[b‬מחלב | שני֞ם ‪ Li‬שנ֣ ים ‪ L7‬ש֞נים ‪P1 Y1‬‬ ‫ציד֒ן ]‪] L6[b‬צידן | ימי֞ם ‪Y1‬‬

‫ַּ‬ ‫)ב ַ ּייִ ן ‪ּ ְ = G ἐν οἴνῳ (≠ M‬ביַ יִ ן* ק↑ ]ביין ‪par. ex.‬‬ ‫‪] = G ἕως S‬עד ‪13‬‬ ‫)על ‪ V usque ad (≠ M‬עד ‪tNeoph‬‬

‫‪] C3C4D2G1G6J1L3L6L7LeM1M2P1‬לבושו ‪ ‬ובדם | ביין ‪ ‬לבושו ‪] Li‬ביין לבושו ‪punct.‬‬

‫‪ C4‬כסותו הכלילו ‪] D2Le‬כסותו ‪ ‬חכלילו ‪ 11–12‬לבושו ‪ ‬ובדם ‪ R1‬לבושו ובדם ‪P2 WY1‬‬ ‫‪ G1G6L2L8Li‬מיין ולב֞ן ‪ Y1‬מיין ולבן ‪] D2L3L7LeM1M2P1W‬מיין ‪ ‬ולבן ‪ 12‬כסותו חכלילו‬ ‫זבולן — לחוף ‪ R1‬זבולן לחוף ‪] C1 G1G6‬זבולן ‪ ‬לחוף ‪ 13‬מיין ‪ ‬ו‪‬בן ‪ L6P2‬מיין ‪ ‬ולבן ‪R1‬‬ ‫ישכן ‪ L2 P1 ‬ישכן והוא ‪ C4D2 L7 Le M2W‬ישכן ‪ ‬והוא ‪] C1 G1G6J1L3 L6 Li P2R1‬ישכן ‪ ‬והוא‬ ‫‪ J1 L2 P1 Y1‬אניות וי\?\ר}כ{תו ‪ M2‬אניות וירכתו ‪] C1 C4 G6 L8 M1 R1 W‬אניות ‪ ‬וירכתו | והוא‬ ‫‪] C1C3‬צידן ‪ ‬יששכר ‪ 13–14‬א\ו\ניות ‪ ‬וירכתו ‪ L6‬אניות ‪ ‬וירכתו ‪ D2L7‬אניות ‪ ‬וירכתו‬ ‫צידן ‪ G1L3P1 (¶ > ) ‬ציד֒ן ‪ ‬יששכר ‪ L6‬צידן ‪ ‬ויששכר ‪ L2‬צידן ‪ ‬יששכר ‪LeM1M2P2R1W‬‬ ‫צידן ‪ ‬יששכר ‪ Li‬צידן ‪ (¶ > ) ‬יש֜שכר ‪ D2‬יששכר‬

‫‪ 434‬בראשית∙ מט‬

‫ב֞ני עלית ‪ ‬כרע רבץ כאריה ‪ ‬וכלביה מי‬

‫‪} wkallibya‬וְ כַ לְ ִב ָ‬ ‫יאה{‬

‫יקימנו ‪ 10 ‬לא יסור שבט מיהודה ‪ ‬ומחׄקק מבין‬ ‫יקחתו עמים ‪‬‬ ‫דגליו ‪ ‬עד כי יבוא שלה ‪ ‬ולו ֝‬

‫‪ִ ׁ šīla‬‬ ‫}ש‪‬ה{ ‪*} yiqqātu‬יִ ָ ּק ֲהת ּו{‬

‫‪ 11‬אסורי לגפן עירו ‪ ‬ולשרקה ֝בני איתנו ‪ ‬כבס‬

‫‪ֲ āsūri‬‬ ‫}אסו ִּרי{ ‪} algāfən‬לְ גֶ ֶפן{‬ ‫‪ֵ ītānu‬‬ ‫}א ָיתנוֹ {‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫אב\?\ך ‪] M2‬אביך | ‪ ↓var.int. ↓par.ex.‬וישתחו֣ ו ‪ D2‬וישתחוו ‪var. ms. Le M1 M2 R1 W‬‬ ‫ומחוקק ‪] C1 C3 L2 L7 L8LeM1 M2 P1 W Y1‬ומחׄקק ‪10‬‬

‫ג֒ר ‪ L3 L6‬גׄר ‪ J1 M1‬גר ‪] Li P2 R1‬גור ‪9‬‬

‫]יקחתו | }ע{ד ‪] P2‬עד | }מ{בין ‪] D2‬מבין | ‪ ↓not.ad.‬ומח}ו{ ֝קק ‪G1‬‬ ‫֝‬ ‫יקהתו ‪G6L6[a]LiM1P2Y1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫]‪6[c‬‬ ‫‪6‬‬ ‫יקהתו ‪P‬‬ ‫֝‬ ‫יקהתו ‪W‬‬ ‫ולשרי֣ קה ‪ L3‬ולשריקה ‪] G Le‬ולשרקה ‪ ↓not.ad. 11‬יק\ה\}ח{תו ‪֝ L‬‬ ‫‪ ↓var.int.‬אתנו ‪] C3‬איתנו | ‪↓not.ad.‬‬ ‫≠ ֵא ָ‬ ‫יתנוֹ * ק↑ ]איתנו | )‪ M‬לַ ֶ ּג ֶפן* =( اﻟﺠﻔﻦ ‪ A‬לגפנה ‪ ≠ TJ‬לְ גֶ ֶפן* ק↑ ]לגפן ‪var. int. 11‬‬

‫)‪ֲ ↑var.ms. M‬אתֹנוֹ * =( اﺗﺎﻧﺘﻪ ‪A‬‬

‫עלית ‪] D2 Y1‬עלית | ב֟ני ]‪] = Li P1 P2 Y1; L6[b‬ב֞ני ‪not.ad.‬‬ ‫֣‬ ‫רב֜ץ ‪] D2‬רבץ | עלי֣ ת ‪G1‬‬ ‫שב ֣ט ‪ P2‬שב֞ט ‪] L6Li‬שבט ‪10‬‬ ‫ומחקק ]‪ L6[b‬ומח֠קק ‪ L3‬ומחק֕ק ‪] = C4J1; G6‬ומחׄקק | ֣‬ ‫‪֪ ↑var.ms.‬‬

‫]יקחתו | ש֟לה ]‪ L6[b‬ש֜לה ‪] D2‬שלה | ד֟גליו ]‪] L6[b‬דגליו | מבי ֞ן ‪] G6‬מבין | ומח}ו{ ֝קק ‪G1‬‬ ‫֝‬ ‫‪= J1‬‬ ‫יקהתו ‪↑var.ms.; P1‬‬ ‫֝‬ ‫יקהתו ‪W‬‬ ‫֝‬ ‫‪ ↑var.ms.‬ולשר֟קה ]‪ L6[b‬ולשר֜קה ‪] D2‬ולשרקה ‪11‬‬ ‫]בני | ולשרי֣ קה ‪L3‬‬ ‫כבס ‪] P1‬כבס | ב֞ני ‪ Y1‬ב֕ני ‪ G6‬בני֣ ‪֝ L6LiP2‬‬ ‫֣‬ ‫)לַ ֶ ּג ֶפן ‪ = G πρὸς ἄµπελον (≠ M‬לְ גֶ ֶפן* ק↑ ]לגפן ‪par. ex. 11‬‬ ‫עלית כרע ‪ D2‬עלית כרע ‪] C1W‬עלית ‪ ‬כרע ‪punct.‬‬ ‫֣‬ ‫רבץ ‪ ‬כאריה ‪] C1M1R1‬רבץ כאריה |‬

‫‪] C1C3D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2R1W‬כאריה ‪ ‬וכלביה | רבץ ‪ ‬כאריה ‪L2L8P1‬‬ ‫]מיהודה ‪ ‬ומחׄקק ‪ 10‬יקימנו לא ‪ L8‬יקימנו ‪ ‬לא ‪] L3‬יקימנו ‪ ‬לא ‪ 9–10‬כאריה וכלביה ‪Y1‬‬ ‫‪ L3‬מיהודה ומחׄקק ‪ J1‬מיהודה ומחקק ‪ D2 R1‬מיהודה ומחוקק ‪C1 C3 L7 Le M1 M2 P1 W Y1‬‬ ‫דגליו ‪ | ‬מיהודה ‪ ‬ומחקק ‪ Li‬מיהודה ‪ ‬ומחׄקק ‪ C4‬מיהודה ‪ ‬ומחוקק ‪ L2 L8‬מיהודה ומח֠קק‬ ‫‪] C3C4G1G6‬שלה ‪ ‬ולו | דגליו ‪ ‬עד ‪ C4L7Y1‬דגליו עד ‪ G1L3LiP1‬דגליו ‪ ‬עד ‪] C1G6M1R1‬עד‬ ‫שלה ‪ ‬ולו ‪ L2 L8‬שלה ‪ ‬ולו ‪ C1 J1‬ש֟לה ולו ‪ L6‬ש֜לה ולו ‪ D2‬שלה ולו ‪L7 Le Li M1 M2 P1 W Y1‬‬ ‫‪] C1C3C4G1L7Li‬עירו ‪ ‬ולשרקה ‪ 11‬עמים אסורי ‪] C1‬עמים ‪ ‬אסורי ‪ 10–11‬שלה ‪ ‬ולו ‪L3‬‬ ‫‪ J1 M1 Y1‬עירו ולשר֟קה ‪ L6‬עירו ולשר֜קה ‪ D2‬עירו ולשריקה ‪ G6 Le‬עירו ולשרקה ‪M2 P1 R1 W‬‬ ‫איתנו ‪ ‬כבס ‪ C4D2‬אתנו כבס ‪] C3G1Li‬איתנו ‪ ‬כבס | עירו ‪ ‬ולשרקה ‪ L2L8‬עירו ‪ ‬ולשרקה‬

‫‪433 Genesis 49‬‬

‫שור ‪ 7 ‬אדיר אפם כי עז וחברתם כי קשתה ‪‬‬ ‫‪ַ ālīqimma‬‬ ‫}א ְחלִ ֵקם{‬

‫אחלקם ביעקב ‪ ‬ואפיצם בישראל ‪‬‬

‫}א ֶח ָ‬ ‫)!( ‪} yūdok‬יוֹ דו ְּך{ ‪ָ ʿāʾək‬‬ ‫יך{‬

‫‪ 8‬יהודה ‪ ‬אתה יוד֞ך אחיך ידיך בערף איביך ‪‬‬

‫)!( ‪} wyištābbu‬וַ ִ ּי ׁ ְש ַּת ֲח ּו ּו{‬

‫‪‬ישתחוו לך בני אביך ‪ 9 ‬גור אריה יהודה מטרף‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫ועברתם ‪] M1‬וחברתם | ‪+‬אדיר‪] L8 +‬אדיר ‪var. ms. 7‬‬ ‫ק↑ ]אחלקם | ‪֝ ↓var.int. ↓not.ad.‬‬

‫‪C1C3D2G1G6L2L3L7L8LeLiP1‬ק↑ ]יוד֞ך | }אתה{ ‪] D2‬אתה ‪ ↓not.ad. 8‬אחליקם ‪C3G6M2‬‬ ‫‪C1C3C4G1G6J1L2L3L7L8‬ק↑ }ו֣ {ישתחוו ‪] Y1‬ישתחוו | ‪\?\ ↓not.ad.‬יודוך ‪ L6‬יודוך ‪R1WY1‬‬ ‫ועברתם* =( וחימתון ‪] TApp‬וחברתם | )?הדיר* =( اﺑﻬﺞ ‪ A‬משבח ‪] TJ‬אדיר ‪var. int. 7‬‬

‫=( ﻳﻤــﺪﺣﻚ ‪ AB‬יודנך ‪ ≠ TApp‬יוֹ דו ְּך * ‪ ↑var.ms.‬ק↑ ]יוד֞ך ‪↑var.ms. ↓not.ad. M) 8‬‬ ‫יך * =( אחוך ‪ָ ≠ TApp‬א ֶח ָ‬ ‫)א ִח ָ‬ ‫وﻳﺴﺠﺪون ‪ AB‬ויסגדון ‪] T‬ישתחוו | ָ‬ ‫יך * ק↑ ]אחיך | )יוֹ ְד ָך *‬ ‫)‪ ↑var.ms. ↓par.ex.‬ק↑ וישתחוו* =( وﻳﺴﺠﺪ א‪A‬‬ ‫בר֤תם ]‪] L6[b‬וחברתם | אפ ֤ם ]‪] L6[b‬אפם | א֤דיר ]‪] L6[b‬אדיר ‪not.ad. 7‬‬ ‫‪ ↑var.ms.‬וח ֤‬

‫ועברתם ‪↑var.int. M1‬‬ ‫]ביעקב | ‪ ↑var.ms.‬אח‪‬קם ‪ M1‬א֤ח‪‬קם ]‪ L6[b‬אח‪‬קם ‪] D2‬אחלקם | ֝‬ ‫‪] D2‬אחיך | ‪ ↑var.ms.‬יודׄך ‪] = J1; C4 M1‬יוד֞ך ‪ 8‬בישרא֜ל ‪] D2‬בישראל | ביעק֒ב ‪D2‬‬ ‫ג֒ר ]‪ L3L6[b‬גׄר ‪] J1M1‬גור ‪} 9‬ו֣ {ישתחוו ‪ Y1‬וישתחו֣ ו ‪] D2‬ישתחוו | אחי֣ ך ‪Y1‬‬ ‫‪ ↑var.ms.‬ק↑ ]‪‬ישתחוו | )ידך ‪ (≠ M‬ידיך ‪] = G αἱ χεῖρές σου tNeoph‬ידיך ‪par. ex. 8‬‬

‫)ישתחוו ‪ = GI και προσκυνησουσιν (≠ M‬וישתחוו* ‪↑var.int.‬‬ ‫‪] L6‬אדיר אפם ‪7‬‬

‫שור א֤דיר ‪ L6‬שור אדיר ‪] C4 G1 Li P1 P2 W‬שור ‪ ‬אדיר ‪punct. 6–7‬‬

‫‪ J1‬עז ‪ ‬וחברתם ‪] C4L2WY1‬עז וחברתם | כי ‪ ‬עז ‪] M2‬כי עז | אדיר ‪ ‬אפם ‪ P2‬א֤דיר ‪ ‬אפ ֤ם‬ ‫‪] C1‬וחברתם כי | עז ‪ ‬ו֤ח ֤בר֤תם ‪ L6‬עז ‪ ‬וחברתם ‪ D2Li‬עז ‪֝ ‬‬ ‫ועברתם ‪ M1‬עז ‪ ‬וחברתם ‪L3R1‬‬ ‫קשתה אחלקם ‪ Le‬קשתה ‪ ‬א֤ח‪‬קם ‪ L6‬קשתה ‪ ‬אח‪‬קם ‪] D2‬קשתה ‪ ‬אחלקם | וחברתם ‪ ‬כי‬ ‫ביעק֒ב ‪ D2‬ביעקב ואפיצם ‪] C3C4J1L3L7L8LeP1R1W‬ביעקב ‪ ‬ואפיצם | קשתה ‪ ‬אחלקם ‪P1‬‬ ‫‪] C1‬יהודה ‪ ‬אתה ‪ 8‬ביעקב ‪ ‬ואפיצם ‪ M2‬ביעקב ‪ ‬ואפיצם ‪ G1G6L2L6LiM1P2Y1‬ואפיצם‬ ‫]אתה יוד֞ך | יהודה — אתה ‪ R1‬יהודה ‪} ‬אתה{ ‪ D2‬יהודה }‪ {‬אתה ‪ C3‬יהודה אתה ‪G6L3L6W‬‬ ‫‪] G1J1L3L7‬אחיך ידיך | אתה ‪ ‬יודוך ‪ P2‬אתה ‪ ‬יודוך ‪ Li‬אתה ‪ ‬יודוך ‪ L7‬אתה ‪\?\ ‬יודוך ‪L6‬‬ ‫איביך ‪ | ‬ידיך ‪ ‬בערף ‪] P2‬ידיך בערף | אחיך ‪ ‬ידיך ‪ G6L2‬אחי֣ ך ‪ ‬ידיך ‪ Y1‬אחיך ‪ ‬ידיך ‪M2R1‬‬ ‫איביך ‪ L2 ‬איביך ‪ ‬וישתחוו ‪ G1‬איביך ישתחוו ‪ L6 P2‬איביך וישתחוו ‪] C4 J1 L3 Li W‬ישתחוו‬ ‫יהודה ‪ 9‬אביך גור ‪ W‬אביך ‪ ‬גור ‪] C1‬אביך ‪ ‬גור ‪ 8–9‬איביך ‪ ‬וישתחוו ‪ L8‬וישתחוו‬ ‫יהודה ‪ ‬מטרף ‪ L6M2‬יהודה ‪ ‬מטרף ‪ J1‬יהודה ‪ ‬מטרף ‪] C3M1R1Y1‬מטרף‬

‫‪ 432‬בראשית∙ מט‬

‫תותיר ‪ ‬כי עלית משכבי אביך ‪ ‬אז חללת‬ ‫יצועי עלה ‪‬‬

‫‪} yāṣuwwi‬יְ צו ִּעי{‬

‫‪ 5‬שמעון ‪ ‬ולוי ‪ ‬אחים ‪ ‬כלו חמס מכרתיהם ‪‬‬

‫‪ִּ kallu‬‬ ‫}כלּ ּו{‬ ‫}*מכְ ֵר ֵת ֶ‬ ‫‪ַ makrētīyyimma‬‬ ‫יהם{‬

‫‪ 6‬בסודם אל תבוא נפשי ‪ ‬ובקהלם אל יחר‬ ‫כבודי ‪ ‬כי באפם הרגו איש ‪ ‬וברצונם עקרו‬

‫}כבוֹ ִדי{ ‪ָ ʿāqāru‬‬ ‫‪ְּ kābūdi‬‬ ‫}ע ְקר ּו{‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫מכרתי}ה{ם ‪\\ L8‬מכרתיהם ‪] L7‬מכרתיהם‬ ‫]‪] L6[b‬נפשי | ‪ ↓var.int. ↓par.ex.‬תאב\?\ ‪ P2‬ת\אבה\}בוא{ ]‪ L6[c‬תאבה ‪] Li‬תבוא ‪6‬‬ ‫חקרו ‪] D2‬עקרו | כב}ו{די ‪] D2‬כבודי | ‪ cf. ↓var.int.‬נפש\?\}י{‬ ‫‪5‬‬

‫‪ ↓not. ad.‬יצוי ‪] M2‬יצועי ‪var. ms. 4‬‬

‫)‪ ↑var.ms. ↓par.ex.‬תאבה* =( ﺗﻬـــﻮي ‪ AApp‬תתריח ‪ TA‬תתרחי ‪] TJ‬תבוא ‪var. int. 6‬‬

‫)‪ cf. ↑var.ms.‬נפשו* =( נפשה ‪] TApp‬נפשי‬

‫עלית ‪] Y1‬עלית ‪not.ad.‬‬ ‫֣‬ ‫‪ ↑var.ms.‬י֤צועי ]‪ L6[b‬יצ֕ועי ‪] G6‬יצועי | משכ֤בי ]‪] L6[b‬משכבי |‬

‫בסוד ֤ם ]‪] L6[b‬בסודם ‪\\ 6‬מכרתיהם ‪] L7‬מכרתיהם | ולו֣ י ‪] D2‬ולוי ‪ 5‬ע‪‬ה ‪] G1‬עלה‬ ‫וברצונם ]‪] L6[b‬וברצונם | באפ ֤ם ]‪] L6[b‬באפם | י֤חר ]‪] L6[b‬יחר | ובק֤הלם ]‪] L6[b‬ובקהלם‬ ‫֡‬ ‫תאבה* ‪] ↑var.ms. ↑var.int.‬תבוא ‪6‬‬

‫)כלֵ י ‪] = G συνετέλεσαν (≠ M‬כלו ‪par. ex. 5‬‬ ‫ְּ‬

‫=‬ ‫אתרעיית‬ ‫‪] = G καὶ ἐπὶ τῇ συστάσει‬ובקהלם | )תבוא ‪ (≠ M‬אתרעית‬ ‫‪Jer‬‬ ‫‪αὐτῶν S‬‬ ‫‪#‬‬ ‫‪ V et in coetu illorum (≠ M‬ובכנישתהון ‪ tF‬ובמכנשהון ‪t‬‬ ‫)תחד ‪] = G ἐρείσαι (≠ M‬יחר | )בקהלם‬ ‫‪tF tG‬‬

‫‪tJer tNeoph‬‬

‫‪ G1 G6 L8 M2‬תותיר ‪ ‬כי ‪ D2 L2 L6 M1 P2‬תותיר ‪ ‬כי ‪] C1 C3 L3 Le Li R1‬תותיר ‪ ‬כי ‪punct. 4‬‬

‫‪ D2G6‬אביך אז ‪] C3C4G1LiM2P1‬אביך ‪ ‬אז | תותיר] [ כי ‪ Y1‬תותיר ‪ ‬כי ‪ L7‬תותיר כי ‪P1W‬‬ ‫שמעון ‪ 5 ‬חללת ‪ ‬י֤צועי ‪ L6‬חללת ‪ ‬יצועי ‪] P2R1‬חללת יצועי | אביך] [ אז ‪ Y1‬אביך ‪ ‬אז‬ ‫‪] C1G6L3‬ולוי ‪ ‬אחים | שמעון }‪ {‬ולוי ‪ G1Y1‬שמעון ולו֣ י ‪ D2‬שמעון ולוי ‪] C1G6L7P1R1‬ולוי‬ ‫‪] G1G6L2L6Li‬אחים ‪ ‬כלו | ולוי ‪ ‬אחים ‪ L7‬ולוי }‪ {‬אחים ‪ G1‬ולו֣ י אחים ‪ D2‬ולוי אחים ‪M1P1‬‬ ‫אחים כלו ‪ C1D2R1‬אחים ‪ ‬כלו ‪P2‬‬ ‫|‬ ‫חמס ‪ ‬מכרתיהם ‪] G6P2‬חמס מכרתיהם‬ ‫‪1 2 6 3‬‬ ‫‪2 1‬‬ ‫‪ L8‬מכרתיהם בסוד ֤ם ‪ L6‬מכרתיהם בסודם ‪] C D G L Le Li P R‬מכרתיהם ‪ ‬בסודם ‪5–6‬‬ ‫מכרתי}ה{ם בסודם‬ ‫נפש\?\}י{ ‪ L6‬נפשי ובקהלם ‪] C3 J1 L3 L7 M1 P1 W‬נפשי ‪ ‬ובקהלם ‪6‬‬ ‫כבודי ‪ | ‬נפשי ‪ ‬ובקהלם ‪ Li‬נפשי ‪ ‬ובקהלם ‪ C4D2‬נפשי ‪ ‬ובקהלם ‪ G1L2L8R1Y1‬ובק֤הלם‬ ‫‪ L2LiM1‬איש וברצונם ‪] C3G1G6L3L7L8LeM2P1WY1‬איש ‪ ‬וברצונם | כב}ו{די ‪ ‬כי ‪] D2‬כי‬ ‫וברצונם ‪ L6‬איש ‪ ‬וברצונם ‪P2R1‬‬ ‫֡‬ ‫איש ‪ ‬וברצונם ‪ C4D2J1‬איש ‪‬‬

‫‪431 Genesis 48 – 49‬‬

‫‪ 1‬ויקרא יעקב אל בניו ‪ ‬ויאמר ‪ ‬האספו ואגידה ‪49‬‬ ‫‪} yiqqāri‬יִ ָ ּק ֶרה{‬

‫יקרא אתכם באחרית הימים ‪‬‬ ‫֣‬ ‫לכם ‪ ‬את אשר‬ ‫‪ 2‬הקבצו ושמעו בני יעקב ‪ ‬ושמעו אל ישראל‬ ‫אביכם ‪ 3 ‬ראובן ‪ ‬בכורי אתה ‪ ‬כחי וראשית‬

‫ֵּ‬ ‫‪*} fāʾizta‬פ ַחזְ ָּת{‬

‫אוני ‪ ‬יתר שאת ויתר עז ‪ 4 ‬פחזת כמים אל‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫לישראל ‪] L2‬אל ישראל ‪2‬‬

‫‪+‬הימים‪] Le +‬הימים | ‪ ↓not.ad.‬היספו ‪] L3‬האספו ‪var. ms. 1‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬כוחי ‪] L Le‬כחי ‪3‬‬ ‫‪2‬‬

‫)‪ M‬פחז* =( ﺟﺮﻋﺔ ‪ A‬קליעי ‪] TA‬פחזת ‪var. int. 4‬‬ ‫ספ֕ו ‪ ↑var.ms. G6‬ה֟אספו ]‪ L6[b‬ה֞אספו ‪] D2‬האספו ‪not.ad. 1‬‬ ‫]יקרא | הא ֞‬ ‫֣‬ ‫‪= D2; L6 L7 Li‬‬

‫יקרא ‪ Y1‬יקר֞א ‪ Le‬יק֞רא ‪P2‬‬ ‫֣‬ ‫]בכורי ‪ 3‬וש֟מעו ]‪2] L6[b‬ושמעו | וש֟מעו ]‪1] L6[b‬ושמעו ‪2‬‬ ‫אתה ]‪] L6[b‬אתה | ב֤כורי ]‪L6[b‬‬ ‫]פחזת ‪ ↑var.ms. 4‬כ֒חי ]‪ L3L6[b‬כׄחי ‪ J1Y1‬כ֞חי ‪] C3G1‬כחי | ֣‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫‪1‬‬ ‫פחזת‪ Y ‬פ֤חזת ‪L‬‬ ‫‪",‬‬ ‫)פחז ‪ V effusus es (≠ M‬ואתרעת ‪+ tG‬‬

‫‪] = G ἐξύβρισας S‬פחזת ‪par. ex. 4‬‬

‫‪ C1 G6 L2 Li P2 R1‬בניו ויאמר ‪] C3 C4 D2 G1 L3 L7 L8 Le M2 P1 W Y1‬בניו ‪ ‬ויאמר ‪punct. 1‬‬

‫‪] C1 C3 G1 L2 L8 Le M2 P1‬ויאמר ‪ ‬האספו | בניו ‪ ‬ויאמר ‪ J1 M1‬ב֤ניו ‪ ‬ויאמר ‪ L6‬בניו ‪ ‬ויאמר‬ ‫‪ C4 J1 Li M1 P2 R1‬ויאמר היספו ‪ L3‬ויאמר הא ֞ספ֕ו ‪ G6‬ויאמר ה֞אספו ‪ D2‬ויאמר האספו ‪W‬‬ ‫]האספו ואגידה | ויאמר] [ האספו ‪ Y1‬ויאמר ‪ ‬האספו ‪ L7‬ויאמר ‪ ‬ה֟אספו ‪ L6‬ויאמר ‪ ‬האספו‬ ‫‪] C3 C4 D2G1 G6 J1 L2 L3 L6 L7 L8 Le Li‬לכם ‪ ‬את | ה֟אספו ‪ ‬ואגידה ‪ L6‬האספו ‪ ‬ואגידה ‪Li P2‬‬ ‫לכם ‪ ‬את ‪ C1‬לכם את ‪M1 M2 P1 P2 R1 W Y1‬‬ ‫הימים הקבצו ‪] L8‬הימים ‪ ‬הקבצו ‪1–2‬‬ ‫יעקב ושמעו ‪] C3C4D2G1L3L7L8M2P1R1W‬יעקב ‪ ‬ושמעו | ושמעו ‪ ‬בני ‪] D2‬ושמעו בני ‪2‬‬ ‫וש֟מעו ‪ ‬אל ‪] L6‬ושמעו אל | יעקב ‪ ‬ושמעו ‪ J1‬יעקב ‪ ‬וש֟מעו ‪ L6‬יעקב ‪ ‬ושמעו ‪G6L2M1P2Y1‬‬ ‫אביכם ‪ ‬ראובן ‪ L7‬אביכם ראובן ‪ C1‬אביכם ‪ ‬ראובן ‪] D2L2P1‬אביכם ‪ ‬ראובן ‪2 – 3‬‬ ‫ראובן — ‪ R1‬ראובן ‪ ‬בכורי ‪ P2‬ראובן ‪ ‬ב֤כורי ‪ L6‬ראובן בכורי ‪] C1G6LeLi‬ראובן ‪ ‬בכורי ‪3‬‬ ‫אתה כ֒חי ‪ L6‬אתה כ֞חי ‪ C3G1‬אתה כחי ‪] C1C4D2L8LiP1W‬אתה ‪ ‬כחי | בכורי‬ ‫אתה כוחי ‪֣ Le‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪] C4 G1 L3 L6 L8‬אוני ‪ ‬יתר | אתה ‪ ‬כוחי  ‪ L‬אתה ‪ ‬כׄחי ‪ J‬אתה ‪ ‬כחי ‪ G R‬אתה כׄחי ‪Y‬‬ ‫עז פחזת ‪ G6L3LeLi‬עז ‪ ‬פחזת ‪] G1P1‬עז ‪ ‬פחזת ‪ 3–4‬אוני ‪ ‬יתר ‪ P1‬אוני יתר ‪W‬‬

‫‪ 430‬בראשית∙ מח‬

‫כאפרים וכמנשה ‪ ‬וישם את אפרים לפני‬ ‫מנשה ‪‬‬ ‫‪ 21‬ויאמר ישראל אל יוסף ‪ ‬הנה אנכי מת ‪ ‬והיה‬ ‫אלהים עמכם ‪ ‬והשיב אתכם אל ארץ‬ ‫אחת על אחיך‬ ‫֝‬ ‫אבתיכם ‪ 22 ‬ואני נתתי לך שכם‬

‫}א ֶח ָ‬ ‫}שכֶ ם ]‪ַ ʿāʾək {[n.pr.‬‬ ‫‪ְ ׁ aškəm‬‬ ‫יך{‬

‫אשר לקחתי מיד האמרי בחרבי ובקשתי ‪‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫אחת ‪22‬‬ ‫]שכם ֝‬

‫‪ ↓not.ad.‬אבותיכם ‪] C1G6LeM1‬אבתיכם ‪21‬‬

‫על פני ‪] L3‬לפני ‪var. ms. 20‬‬

‫‪+‬על‪] G +‬על | ‪ ↓var.int.‬שכם אחד  ‪ C L‬שכם אח\ד\}ת{  ‪G‬‬ ‫‪6‬‬

‫‪1 2‬‬

‫‪6‬‬

‫אחת ‪var. int. 22‬‬ ‫֝‬ ‫]‪ְ ׁ [n.‬שכֶ ם אחד* =( שכם אחד ‪ְ ׁ [n.pr.] ≠ TApp‬שכֶ ם אחת* ק↑ ]שכם‬

‫יך * =( אחוך ‪ַ ≠ TApp‬א ֶח ָ‬ ‫)א ִח ָ‬ ‫ָ‬ ‫יך * ק↑ ]אחיך | )‪↑var.ms. M‬‬

‫אב֕תיכם ‪ P1‬אב֒תיכם ]‪] L6[b‬אבתיכם ‪21‬‬

‫֤שם ]‪ L6[b‬ויש֜ם ‪] D2‬וישם ‪not.ad.‬‬ ‫ויש֞ם ‪ M1‬וי ֩‬

‫‪‬קחתי ]‪] L6[b‬לקחתי | אחי֞ך ‪ G1‬אחי֣ ך ‪] D2Y1‬אחיך ‪↑var.ms. 22‬‬ ‫אחת ‪par. ex. 22‬‬ ‫֝‬ ‫קרתא ‪ְ ׁ [n.pr.] = G Σικιµα ἐξαίρετον ≈ tJer‬שכֶ ם אחת* ק↑ ]שכם‬

‫)]‪ְ ׁ [n.‬שכֶ ם אחד* ‪ (≠ M‬דשכם חולק חד‬ ‫‪ Le‬לאמר ‪ ‬ישימך ‪] C3 D2 G1 L2 L3 L6 L7 L8 Li M2 P1 P2‬לאמר ‪ ‬ישימך | לאמר ‪punct.‬‬

‫וכמנשה ‪ L6 ‬וכמנשה ‪ ‬וישם ‪] G6 P2‬וכמנשה ‪ ‬וישם | לאמר ‪ ‬ישימך ‪ W‬לאמר ישימך ‪R1‬‬ ‫֤שם‬ ‫וכמנשה] [ וישם ‪ Y1‬וכמנשה ‪  ‬וישם ‪ Li‬וכמנשה ‪ ‬ויש֜ם ‪ D2‬וכמנשה וישם ‪ C3‬וי ֩‬ ‫יוסף הנה ‪] C3C4D2G1L3L7LeLiM1M2R1W‬יוסף ‪ ‬הנה ‪ 21‬אפרים ‪ ‬לפני ‪] D2‬אפרים לפני‬ ‫‪ C4‬מת והיה ‪] G1L3L8LiM2W‬מת ‪ ‬והיה | יוסף ‪ ‬הנה ‪ Y1‬יוסף ‪ ‬הנה ‪C1G6J1L2L6L8P1P2‬‬ ‫עמכם ‪] G1L2L3M1R1 ‬עמכם ‪ ‬והשיב | מת ‪ ‬והיה ‪ L6‬מת ‪ ‬והיה ‪ P1R1‬מת ‪ ‬והיה ‪D2J1L2‬‬ ‫אחיך ‪] L3 L6 Li M1 P2 ‬אחיך אשר ‪ 22‬עמכם ‪ ‬והשיב ‪ D2 P1‬עמכם והשיב ‪ L7 Le Y1‬והשיב‬ ‫האמרי ‪ ‬בחרבי ‪] D2 L6 P2 R1‬האמרי בחרבי | אחיך ‪ ‬אשר ‪ C1‬אחי֞ך ‪ ‬אשר ‪ G1‬אשר‬ ‫האמרי ‪ ‬בחרבי ‪C1‬‬

‫‪429 Genesis 48‬‬

‫אתה מעל ראש אפרים על ראש מנשה ‪‬‬ ‫‪ 18‬ויאמר יוסף אל אביו ‪ ‬לא כן אבי ‪ ‬כי זה‬ ‫הבכור ‪ ‬שים ימינך על ראשו ‪ 19 ‬וימאן אביו ‪‬‬ ‫ויאמר ‪ ‬ידעתי בני ‪ ‬ידעתי ‪ ‬גם הוא יהיה לעם‬ ‫וגם הוא יגדל ‪ ‬ואולם אחיו הקטן יגדל ממנו ‪‬‬ ‫‪ָ māla‬‬ ‫}מלֵ א{‬

‫וזרעו יהיה מלא הגוים ‪ 20 ‬ויברכם ביום ההוא ‪‬‬

‫‪} yibbarrak‬יִ ָ ּב ֵר ְך{‬

‫לאמר ‪ ‬בך יברך ישראל לאמר ‪ ‬ישימך אלהים‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫ויאמן ‪] Le‬וימאן ‪var. ms. 19‬‬ ‫ב֞ני ‪ P1‬ב֟ני ]‪] L6[b‬בני ‪19‬‬

‫אתה ‪] D2‬אתה ‪not.ad.‬‬ ‫מ֞על ‪] D2‬מעל | את֞ה ‪ Y1‬א֒תה ]‪֣ L6[b‬‬

‫ידעתי ‪2] L6LiP2‬ידעתי | בני֣ ‪Y1‬‬ ‫ב֞יום ]‪] L6[b‬ביום ‪ 20‬יד֞עתי ‪֣ L7‬‬ ‫‪ V bene‬יתברכון ‪tNeoph‬‬‫ויאמר ‪18‬‬

‫'‬

‫‪ = G εὐλογηθήσεται S‬יִ ָ ּב ֵר ְך * ק↑ ]יברך ‪par. ex. 20‬‬

‫)יְ ָב ֵר ְך ‪dicetur (≠ M‬‬

‫מנשה ‪ ‬ויאמר ‪] G6‬מנשה ‪ ‬ויאמר ‪17–18‬‬

‫אפרים ‪ ‬על ‪] D2‬אפרים על ‪punct.‬‬

‫‪ D2J1L6Li‬אביו לא ‪] C C C G G L L L Le M P WY‬אביו ‪ ‬לא | ויאמר ‪ ‬יוסף ‪] Li‬יוסף‬ ‫‪ C3 D2 G6 L2‬אבי כי ‪] C4 G1 J1 L8 Le Li M1 P1 W‬אבי ‪ ‬כי | אביו ‪ ‬לא ‪ L2‬אביו ‪ ‬לא ‪M1 P2 R1‬‬ ‫‪] C1 G1 L2 L3 L6 Le Li M2 P1 P2 R1 W‬הבכור ‪ ‬שים | אבי ‪ ‬כי ‪ Y1‬אבי ‪ ‬כי ‪ L7‬אבי ‪ ‬כי ‪R1‬‬ ‫‪] D2 G6 J1‬ראשו ‪ ‬וימאן ‪ 18–19‬הבכור ‪ ‬שים ‪ D2 M1‬הבכור ‪ ‬שים ‪ G6 J1 L7‬הבכור שים ‪Y1‬‬ ‫]אביו ‪ ‬ויאמר ‪ 19‬ראשו ‪ ‬וימאן ‪ L2‬ראשו ‪ ‬וימאן ‪ C4‬ראשו ויאמן ‪ Le‬ראשו וימאן ‪M2P2W‬‬ ‫‪] C1C3D2G6L2L3L6‬ויאמר ‪ ‬ידעתי | אביו ‪ ‬ויאמר ‪ G6L3‬אביו ויאמר ‪G1L6L7L8LiP1P2WY1‬‬ ‫ויאמר] [ ‪ Li‬ויאמר ‪ ‬ידעתי ‪ J1 L7‬ויאמר ‪ ‬ידעתי ‪ C4 G1 L8 M1 M2 P2 R1 Y1‬ויאמר ידעתי ‪Le P1 W‬‬ ‫בני ‪ LiP2‬בני ידעתי ‪] C1D2G1G6J1L8LeR1‬בני ‪ ‬ידעתי | ידעתי ‪ ‬בני ‪] C3‬ידעתי בני | ידעתי‬ ‫ידעתי‬ ‫ידעתי ‪֣ L6‬‬ ‫‪] C1C3G1G6L2‬ידעתי ‪ ‬גם | בני ‪ ‬ידעתי ‪ L2‬בני֣ ידעתי ‪ Y1‬בני יד֞עתי ‪ L7‬ב֟ני ֣‬ ‫ידעתי ‪ ‬גם ‪ P2‬ידעתי ‪ ‬גם ‪ D2J1R1‬יד֞עתי גם ‪ L7‬ידעתי גם ‪L3LeM1M2P1W‬‬ ‫‪] D2‬לעם וגם | ֣‬ ‫‪ R1‬יגדל ‪ ‬ואולם ‪] L3 L7 P1‬יגדל ‪ ‬ואולם | לעם ‪ ‬וגם ‪ Li‬לעם ‪ ‬וגם ‪ G1 L2‬לעם ‪ ‬וגם ‪Y1‬‬ ‫]ממנו ‪ ‬וזרעו | אחיו ‪ ‬הקטן ‪] L2‬אחיו הקטן | יגדל ואולם ‪ Li‬יגדל ‪ ‬ואולם ‪ L2‬יגדל ‪ ‬ואולם‬ ‫הגוים ‪ 19–20 ‬ממנו ‪ ‬וזרעו ‪ L2‬ממנו ‪ ‬וזרעו ‪ L8 R1‬ממנו וזרעו ‪C4 G1 J1 L7 M1 M2P1 W Y1‬‬ ‫ההוא ‪] C1C4D2G6J1L3L6L7L8LeLiP2R1W‬ההוא ‪ ‬לאמר ‪ 20‬הגוים ויברכם ‪] LeLi‬ויברכם‬ ‫לאמר ‪ ‬בך ‪] C4D2G1G6J1L2L3L6L8LiM1M2P2R1Y1‬לאמר ‪ ‬בך | ההוא ‪ ‬לאמר ‪ L2‬לאמר‬ ‫ישראל ‪ L2 ‬ישראל ‪ ‬לאמר ‪] L7 M2 P1‬ישראל לאמר | לאמר בך ‪ C3‬לאמר ‪ ‬בך ‪L7 P1 W‬‬ ‫‪1‬‬

‫‪2 1‬‬

‫‪6 3 7 8‬‬

‫‪1‬‬

‫‪1 3 4‬‬

‫‪ 428‬בראשית∙ מח‬

‫התהלכו‬

‫אבותי‬

‫לפניו ‪‬‬

‫אברהם‬

‫ויצחק ‪‬‬

‫הרעה אתי מעודני עד היום הזה ‪‬‬ ‫֣‬ ‫האלהים‬

‫‪ֵ miyyūdāni‬‬ ‫}מעוֹ ֶד ִ ּני{‬

‫‪ 16‬המלך הגאל אתי מכל רע ‪ ‬יברך את הנערים‬ ‫האלה ‪ ‬ויקר֞א בהם שמי ושם אבותי אברהם‬ ‫ויצחק ‪ ‬וידגו לרב בקרב הארץ ‪‬‬

‫‪*} wyiddāgu‬וַ ִ ּי ָדּ ג ּו{‬

‫‪ 17‬וירא יוסף כי ישית אביו את יד ימינו על ראש‬ ‫אפרים ‪ ‬וירע בעיניו ‪ ‬ויתמך יד אביו ‪ ‬להסיר‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫]הרעה | אבתי ‪] L6LiP1P2‬אבותי ‪var. ms. 15‬‬ ‫֣‬ ‫מעדני ‪] L3LiP2‬מעודני | ‪ ↓not.ad.‬הרעי ‪L2‬‬

‫מ ֒עד֤ני ‪L6‬‬ ‫אב}ו{תי ]‪ L6[c‬אבתי ‪] L6[a]LiP1P2‬אבותי | וי}ק{רא ‪] P1‬ויקר֞א ‪֞ 16‬‬ ‫]הרעה ‪not.ad. 15‬‬ ‫֣‬ ‫הרעה ]‪L6[b‬‬ ‫֨֠‬ ‫מ֞עדני ]‪] L6[a‬מעודני | א֒תי ]‪] L6[b‬אתי | ‪↑var.ms.‬‬

‫מ ֒עד֤ני ]‪L6[b‬‬ ‫‪] = R1; C3‬ויקר֞א | א֒תי ]‪] L6[b‬אתי | הגא֠ל ]‪] L6[b‬הגאל | המ֤לך ]‪] L6[b‬המלך ‪֞ 16‬‬ ‫ויקרא ‪ D2‬ויקרׄא ‪ C4‬וי ֤קר֞א ]‪ L6[b‬ויקר֞א ‪ L6[a] M2‬ויק֞רא ‪L7 Li‬‬ ‫֣‬ ‫ויקרא ‪P2‬‬ ‫֣‬ ‫ש֠מי ]‪] L6[b‬שמי |‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫‪6‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫ויר֟א ‪] L‬וירא ‪ 17‬בק֞רב ‪] L‬בקרב | ויד֤גו ‪] L‬וידגו‬ ‫)‪] = G ταῦτα (> M‬האלה ‪par. ex. 16‬‬ ‫לפניו ‪ P2 Y1 ‬לפניו אברהם ‪] C3 C4 G1 J1 L2 L3 L6 L8 Le M1 M2 P1 R1 W‬לפניו ‪ ‬אברהם ‪punct.‬‬

‫ויצחק האלהים ‪] L6 Le Li‬ויצחק ‪ ‬האלהים | לפניו ‪ ‬אברהם ‪ L7‬לפניו ‪ ‬אברהם ‪ D2‬אברהם‬ ‫‪] C4D2G1L3LeLi‬הזה ‪ ‬המלך ‪ 15–16‬אתי ‪ ‬מעודני ‪] C1‬אתי מעודני | ויצחק ‪ ‬האלהים ‪C1‬‬ ‫‪] C1G1L2P2R1‬רע ‪ ‬יברך ‪ 16‬הזה ‪ ‬המ֤לך ‪ L6‬הזה ‪ ‬המלך ‪ L2L8P1P2‬הזה המלך ‪M1WY1‬‬ ‫‪] G1J1L2‬האלה ‪ ‬ויקר֞א | רע ‪ ‬יברך ‪ M2‬רע ‪ ‬יברך ‪ J1‬רע יברך ‪ C3L7LeP1W‬רע ‪ ‬יברך ‪Y1‬‬ ‫האלה ‪ P1‬האלה ויקר֞א ‪ M2‬האלה ויק֞רא ‪ L7‬האלה ויקרׄא ‪ C4‬האלה ויקרא ‪L3 L8 Le M1 W‬‬ ‫ויקרא ‪ P2‬האלה ‪ ‬וי ֤קר֞א ‪ L6‬האלה ‪ ‬ויק֞רא ‪ C3‬וי}ק{רא‬ ‫ויקרא ‪ Y1‬האלה ‪֣ ‬‬ ‫֣‬ ‫האלה] [ ‪ Li‬האלה ‪‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪6‬‬ ‫אבותי ‪ ‬אברהם ‪] C1‬אבותי אברהם | ש֠מי ‪ ‬ושם ‪ L‬שמי ‪ ‬ושם ‪] Li P‬שמי ושם | ויק֞רא‬ ‫לרב ‪] P2 ‬לרב בקרב | ויצחק וידגו ‪ Le‬ויצחק ויד֤גו ‪ L6‬ויצחק ‪ ‬וידגו ‪] G1G6Li‬ויצחק ‪ ‬וידגו‬ ‫בקרב‬ ‫‪ J1 L2 L6 Li‬אפרים וירע ‪] C3 C4 D2 G1 G6 L3 Le M2 P1 P2 R1 W‬אפרים ‪ ‬וירע ‪17‬‬ ‫‪ L8‬בעיניו ויתמך ‪] Le M1 W‬בעיניו ‪ ‬ויתמך | אפרים ‪ ‬וירע ‪ L7 Y1‬אפרים ‪ ‬וירע ‪M1‬‬ ‫‪] C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1‬אביו ‪ ‬להסיר | בעיניו ‪ ‬ויתמך ‪ L2‬בעיניו ‪ ‬ויתמך ‪R1‬‬ ‫אביו להסיר ‪M2P1P2R1WY1‬‬

‫‪427 Genesis 48‬‬

‫ארצה ‪ 13 ‬ויקח יוסף את שניהם ‪ ‬את אפרים‬ ‫בימינו משמאל ישראל ‪ ‬ואת מנשה בשמאלו‬ ‫‪} wyiggaš‬וַ ִ ּי ַ ּג ׁש{‬

‫מימין ישראל ויגש אליו ‪‬‬

‫‪} wyēšalla‬וַ יְ ׁ ַש ַּלח{ ‪} wyiššāta‬וַ יְ ׁ ֻש ָּת ּה{‬

‫‪ 14‬וישלח ישראל את יד ימינו וישתה על ראש‬ ‫אפרים והוא הצעיר ‪ ‬ואת שמאלו על ראש‬ ‫מנשה ‪ ‬שכל את ידׄיו ‪ ‬כי מנשה הבכור ‪‬‬ ‫‪ 15‬ויברך את יוסף ‪ ‬ויאמר ‪ ‬האלהים אשר‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫ידו ‪] J1‬ידׄיו ‪14‬‬

‫}ו{יגש ‪] G1‬ויגש | את \את\ ‪2] D2‬את | את את ‪1] L8‬את ‪var. ms. 13‬‬

‫מ\??\נשה ‪2] G1‬מנשה | ‪↓var.int. ↓not.ad.‬‬ ‫‪ ↑var.ms.‬ידו* =( אדה ‪] TApp‬ידׄיו | )‪ M‬ימינו* =( ימינה ‪] TApp‬יד ימינו ‪var. int. 14‬‬

‫)‪↓not.ad.‬‬ ‫וישתה ‪] Li P2‬וישתה ‪14‬‬ ‫֣‬

‫בש֞מאלו ‪] L6‬בשמאלו | מש֞מאל ‪] L6‬משמאל ‪not.ad. 13‬‬

‫שכל ]‪] L6[b‬שכל | ש֞מאלו ‪] L6‬שמאלו | הצע֞יר ‪] L6Li P2‬הצעיר | וישת֞ה ‪L6‬‬ ‫‪] L6Li‬ידׄיו | ֩‬ ‫הבכו֣ ר ‪] L6‬הבכור | ‪ ↑var.ms. ↑var.int.‬ידי֝ ו ‪ L8‬ידי֣ ו ‪P2‬‬ ‫)ב ְר ָּכיו ‪ (≠ M‬דברך יתהון ‪ּ ֵ ≈ tNeoph‬בר ּוכָ יו* ק↑ ‪par. ex.‬‬ ‫‪] = G καὶ προσ-‬וישתחוו | ִ ּ‬

‫)‪] = G τὴν χεῖρα V manum (> M‬יד ‪) 14‬וישתחו ‪εκύνησαν S ! - (≠ M‬‬ ‫‪ = S .‬וַ יְ ׁ ֻש ָּת ּה * ק↑ ]וישתה‬ ‫)וַ ָ ּי ׁ ֶשת ‪(≠ M‬‬ ‫‪] D2G1G6L3L6L8Le‬שניהם ‪ ‬את ‪13‬‬

‫ארצה ויקח ‪] L8P1R1‬ארצה ‪ ‬ויקח ‪punct. 12–13‬‬

‫בימינו ‪] L6 ‬בימינו משמאל | שניהם ‪ ‬את ‪ L2 L7‬שניהם ‪ ‬את ‪ C1 P1 R1‬שניהם את ‪P2 Y1‬‬ ‫ישראל | ישראל ‪ ‬ואת ‪ L2 L3 L6 P1 P2‬ישראל ואת ‪] C3 D2 G1 Le R1‬ישראל ‪ ‬ואת | מש֞מאל‬ ‫]ימינו וישתה ‪ 14‬ישראל ‪ ‬ויגש ‪ C1‬ישראל ‪ ‬ויגש ‪ D2Y1‬ישראל ‪ ‬ויגש ‪] G6L2LiP2R1‬ויגש‬ ‫וישתה ‪ LiP2‬ימינו ‪ ‬וישתה ‪G6L2‬‬ ‫֣‬ ‫]הצעיר ‪ ‬ואת | ימינו ‪ ‬וישתה ‪ C1‬ימינו ‪ ‬וישת֞ה ‪ L6‬ימינו ‪‬‬ ‫‪] C1C3D2G1G6J1‬מנשה ‪ ‬שכל | הצעיר ואת ‪ C4W‬הצע֞יר ‪ ‬ואת ‪ L6P2‬הצעיר ‪ ‬ואת ‪J1L3R1‬‬ ‫שכל ‪ L6‬מנשה שכל ‪L3L8LeLiP2W‬‬ ‫שכל ‪] D2  ‬שכל את | מנשה ‪ ‬שכל ‪ C4L2L7R1‬מנשה ֩‬ ‫‪1 3 4 2 1 6 2 7‬‬ ‫ידי֝ ו כי ‪ L8‬ידי֣ ו כי ‪ L6‬ידו כי ‪ J1‬ידיו כי ‪] C C C D G G L L LeM2P1R1WY1‬ידׄיו ‪ ‬כי | את‬ ‫יוסף ‪ 15 ‬הבכור ‪ ‬ויברך ‪ P2‬הבכו֣ ר ‪ ‬ויברך ‪] L6‬הבכור ‪ ‬ויברך ‪ 14–15‬ידיו ‪ ‬כי ‪L3M1‬‬ ‫יוסף ‪ ‬ויאמר ‪ D2 L6 L7 M2 P2‬יוסף ויאמר ‪] C1 C4 G1 G6 J1 L3 L8 Le M1 P1 R1 W Y1‬ויאמר‬ ‫‪ C3G6L3L8LeP1‬ויאמר ‪ ‬האלהים ‪] C1C4D2J1M1M2R1‬ויאמר ‪ ‬האלהים | יוסף ‪ ‬ויאמר ‪L2‬‬ ‫ויאמר ‪ ‬האלהים ‪ L6‬ויאמר ‪ ‬האלהים ‪ L2L7‬ויאמר האלהים ‪W‬‬

‫‪ 426‬בראשית∙ מח‬

‫לי אלהים בזה ‪ ‬ויאמר ‪ ‬קחם נא אלי ואברכם ‪‬‬ ‫‪ 10‬ועיני ישראל ‪ ‬כבדה מזקנה ‪ ‬לא יכל‬

‫‪} yākal‬יָ כֹל{‬

‫לראות ‪ ‬ויגש אתם אליו ‪ ‬וישק להם ויחבק‬ ‫להם ‪ 11 ‬ויאמר ישראל אל יוסף ‪ ‬ראה פניך לא‬ ‫פללתי ‪ ‬והנה הראה אתי אלהים גם את זרעך ‪‬‬ ‫‪ 12‬ויוצא יוסף אתם מעם ברכיו ‪ ‬וישתחוו לאפיו‬

‫‪ּ ֵ birrūko‬‬ ‫}בר ּוכָ יו{‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫‪\?\ ↓var.int.‬לא ‪] C1D2‬לא | }כ{בדה ‪] D2‬כבדה ‪10‬‬

‫\ויאמר\ ויאמר ‪2] D2‬ויאמר ‪var. ms.‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬ויוציא ‪] C3G6LeP1R1‬ויוצא ‪} 12‬ה{ראה ‪] D2‬הראה ‪↓par.ex. 11‬‬ ‫‪ּ ֵ ≠ TApp‬בר ּוכָ יו* ק↑ ]ברכיו ‪12‬‬

‫)‪ ↑var.ms. ↓par.ex.‬ולא* =( ולית ‪] TA‬לא ‪var. int. 10‬‬

‫)‪ M‬וישתחו* =( ﻓﺴﺠﺪ ‪] AApp‬וישתחוו | )‪ּ ִ M‬ב ְר ָּכיו* =( رﻛﺒﺘﻴﻪ ‪ A‬ארבכיו‬

‫]יכל | מזק֞נה ‪] L6 Li P2‬מזקנה | כ֤בדה ]‪] L6[b‬כבדה ‪10‬‬

‫֤חם ]‪] L6[b‬קחם ‪not.ad. 9‬‬ ‫ק ֡‬

‫ויחב֞ק ‪] L6‬ויחבק | א֒תם ]‪] L6[b‬אתם | ויג֞ש ‪ P1‬ויג֣ ש ‪ L7‬ויג֟ש ]‪] L6[b‬ויגש | י֤כל ]‪L6[b‬‬ ‫הראה ]‪] L6[b‬הראה ‪11‬‬ ‫֨‬ ‫‪ ↑var.ms.‬ויוצ֟א ]‪ L6[b‬ויוצ֞א ‪] D2 J1 L8‬ויוצא ‪ 12‬א֒תי ]‪] L6[b‬אתי |‬ ‫וישתחו֣ ו ‪] D2‬וישתחוו | ֞בר֒כי֣ ו ]‪ L6[b‬ברכי֣ ו ‪] L6[a]LiP2‬ברכיו | מע֞ם ‪ Y1‬מ֞עם ‪] D2‬מעם‬ ‫]ברכיו ‪) 12‬לא ‪(≠ M‬‬

‫‪ = G καὶ οὐκ S‬ולא* ‪] ↑var.ms. ↑var.int.‬לא ‪par. ex. 10‬‬

‫‪] C1C3G6L2L3Li‬ויאמר ‪ ‬קחם | בזה ‪ ‬ויאמר ‪ C4‬בזה ‪ ‬ויאמר ‪] G6Le‬בזה ‪ ‬ויאמר ‪punct.‬‬

‫֤חם ‪ L6‬ויאמר קחם ‪M1 P2 W Y1‬‬ ‫ויאמר ‪ ‬קחם ‪ L7‬ויאמר ‪ ‬קחם ‪ C4 D2 G1 J1 L8 M2 R1‬ויאמר ק ֡‬ ‫ישראל ‪ 10 ‬ואברכם ‪ ‬ועיני ‪] L6P2‬ואברכם ‪ ‬ועיני ‪ 9–10‬אלי ‪ ‬ואברכם ‪] Li‬אלי ואברכם‬ ‫ישראל }כ{בדה ‪ D2‬ישראל כבדה ‪] C1 C3 C4 G1 G6 J1 L2 L3 L7 L8 Le M1 M2 P1 P2 R1 W Y1‬כבדה‬ ‫‪] C3 C4 G1 G6 J1 L3 L7 L8 Le M1 M2 P1 R1 W‬מזקנה ‪ ‬לא | ישראל כבד] [ ‪ Li‬ישראל כ֤בדה ‪L6‬‬ ‫‪] Li‬לראות ‪ ‬ויגש | מזקנה ‪ ‬לא ‪ L2‬מזקנה \?\לא ‪ D2‬מזק֞נה לא ‪ Li P2‬מזקנה לא ‪Y1‬‬ ‫‪] C1 C4 G1 G6 L3 L7 P1‬אליו ‪ ‬וישק | לראות ויגש ‪ C1‬לראות ‪ ‬ויג֟ש ‪ L6‬לראות ‪ ‬ויגש ‪P2‬‬ ‫להם ‪ ‬ויחבק ‪] Li‬להם ויחבק | אליו ‪ ‬וישק ‪ M2‬אליו ‪ ‬וישק ‪ D2 J1 L2 L6 P2 R1‬אליו וישק ‪Y1‬‬ ‫]יוסף ‪ ‬ראה ‪ 11‬להם ויאמר ‪ Le‬להם ‪  ‬ויאמר ‪ D2‬להם ‪ ‬ויאמר ‪] L6P2‬להם ‪ ‬ויאמר ‪10–11‬‬ ‫יוסף ‪ ‬ראה ‪ L7 M1‬יוסף ‪ ‬ראה ‪ D2 G6 J1 L2 L6 P2 R1‬יוסף ראה ‪C3 C4 G1 L3 L8 Le Li M2 P1 W‬‬ ‫פללתי ‪ D2 J1 L2 M2 ‬פללתי והנה ‪] C1 C4 G1 L7 L8 P1‬פללתי ‪ ‬והנה | פניך ‪ ‬לא ‪] D2‬פניך לא‬ ‫זרעך ‪11–12 ‬‬ ‫פללתי ‪ ‬והנה ‪ P2‬פללתי ‪ ‬והנה ‪ L6 Li‬פללתי ‪ ‬והנה ‪ G6 L3 M1 R1‬והנה‬ ‫‪7‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫ברכיו וישתחוו ‪] C C G J L L L LeM P W‬ברכיו ‪ ‬וישתחוו ‪ 12‬זרעך ‪ ‬ויוצא  ‪] L‬ויוצא‬ ‫ברכיו ‪ ‬וישתחוו ‪ L2‬ברכיו ‪ ‬וישתחוו ‪M1R1Y1‬‬

‫‪425 Genesis 48‬‬

‫אשר הולדת אחריהם לך יהיו ‪ ‬על שם אחיהם‬ ‫יקראו בנחלתם ‪ 7 ‬ואני בבאי מפדן ארם ‪ ‬מתה‬ ‫עלי רחל אמך בארץ כנען בדרך ‪ ‬בעוד כברת‬ ‫הארץ לבוא אפרתה ‪ ‬ואקברה שם בדרך‬ ‫אפרתה היא בית לחם ‪‬‬ ‫‪ 8‬וירא ישראל את בני יוסף ‪ ‬ויאמר ‪ ‬מי אלה‬ ‫לך ‪ 9 ‬ויאמר יוסף אל אביו ‪ ‬בני הם אשר נתן‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫\בד\}בארץ כנען בדר{ך ‪] D2‬בארץ כנען בדרך | עמך ‪] L7‬אמך | }רחל{ ‪] L8‬רחל ‪var. ms. 7‬‬ ‫אשר אשר ‪] D2‬אשר ‪9‬‬ ‫)‪ M‬מי אלה* =( ﻣﻦ ﻫﺪﻳﻦ ‪] AApp‬מי אלה לך ‪var. int. 8‬‬ ‫מפד ֕ן ‪] G1‬מפדן ‪7‬‬

‫֞קראו ]‪ L6[b‬יק֞ראו ‪ J1‬יקר֞או ‪] G1‬יקראו | ש֠ם ]‪] L6[b‬שם ‪not.ad. 6‬‬ ‫י ֡‬

‫֤בדרך ]‪2] L6[b‬בדרך | כב֞רת ]‪] L6[b‬כברת | ֣בדרך ‪1] L6[c]P1‬בדרך | רח֜ל ‪] D2‬רחל‬ ‫‪] = G τῆς Συρίας S /‬ארם ‪par. ex. 7‬‬

‫‪] = G ἡ µήτηρ‬אמך | )‪ (> M‬דארם ‪* tNeoph‬‬ ‫)‪] = G σοι (> M‬לך ‪) 8‬ארץ ‪] = G τῆς γῆς (≠ M‬הארץ | )‪(> M‬‬

‫‪σου SI %‬‬

‫אחיהם | יהיו] [ על ‪ Li‬יהיו ‪ ‬על ‪ R1‬יהיו ‪ ‬על ‪ L2‬יהיו על ‪] G1 L6 P2‬יהיו ‪ ‬על ‪punct. 6‬‬

‫‪] C3C4‬ארם ‪ ‬מתה ‪ 7‬בהחלתם ‪ ‬ואני ‪] C1‬בנחלתם ‪ ‬ואני ‪ 6–7‬אחיהם ‪ ‬יקראו ‪] Li‬יקראו‬ ‫אמך | ארם ‪ ‬מתה ‪ J1‬ארם ‪ ‬מתה ‪ C1L6LiP2‬ארם מתה ‪D2G1G6L3L7L8LeM1M2P1R1WY1‬‬ ‫]בדרך ‪ ‬בעוד | כנען ‪ ‬בדרך ‪ Li‬כנען ‪ ‬בדרך ‪] C1M2P2‬כנען בדרך | אמך ‪ ‬בארץ ‪] Li‬בארץ‬ ‫בדרך ‪ ‬בעוד ‪} G1 J1 L2 P2‬בדר{ך בעוד ‪ D2‬בדרך בעוד ‪C1 C3 C4 G6 L3 L7 L8 Le M1 M2 R1 W Y1‬‬ ‫הארץ ‪ ‬לבוא ‪ Li‬הארץ ‪ ‬לבוא ‪] C1‬הארץ לבוא | בדרך] [ בעוד ‪֣ Li‬בדרך ‪ ‬בעוד ‪L6 P1‬‬ ‫שם | אפרתה ‪ ‬ואקברה ‪ L7‬אפרתה ‪ ‬ואקברה ‪ D2‬אפרתה ואקברה ‪] L3Le‬אפרתה ‪ ‬ואקברה‬ ‫‪] G6‬אפרתה היא | בדרך ‪ ‬אפרתה ‪] C1‬בדרך אפרתה | שם ‪ ‬בדרך ‪ Li‬שם ‪֤ ‬בדרך ‪] L6‬בדרך‬ ‫‪] C3C4D2G1G6L3L7L8‬יוסף ‪ ‬ויאמר ‪ 8‬אפרתה ‪ ‬היא ‪ D2L7Y1‬אפרתה ‪ ‬היא ‪L2L6LiP2R1‬‬ ‫‪] C1C3D2G1G6J1L2‬ויאמר ‪ ‬מי | יוסף ‪ ‬ויאמר ‪ J1L2L6LiM1R1P2‬יוסף ויאמר ‪LeM2P1WY1‬‬ ‫לך ‪ 8–9 ‬ויאמר ‪ ‬מי ‪ C4 L7‬ויאמר ‪ ‬מי ‪ L6 L8 Li M2 P2‬ויאמר מי ‪L3 Le M1 P1 R1 W Y1‬‬ ‫לך ‪ D2  ‬לך ‪ ‬ויאמר ‪ G1 P1‬לך ‪ ‬ויאמר ‪ C3 G6 L6 P2‬לך ‪ ‬ויאמר ‪] C1 L2 L7 M2 R1 W‬ויאמר‬ ‫אביו ‪ ‬בני ‪ G6L6L8LiM1P2R1‬אביו בני ‪] D2G1J1L2L3L7LeM2P1WY1‬אביו ‪ ‬בני ‪ 9‬ויאמר‬ ‫אביו ‪ ‬בני ‪C3C4‬‬

‫‪ 424‬בראשית∙ מח‬

‫‪ 3‬ויאמר יעקב אל יוסף ‪ ‬אל שדי נראה אלי‬ ‫בלוזה בארץ כנען ויברך אתי ‪ 4 ‬ויאמר אלי ‪‬‬ ‫הנני מפריך ‪ ‬והרביתיך ‪ ‬ונתתיך לקהל עמים ‪‬‬ ‫ונתתי את הארץ הזאת לזרעך אחריך אחזת‬ ‫עולם ‪ 5 ‬ועתה ‪ ‬שני בניך הנולדים לך בארץ‬ ‫מצרים ‪ ‬עד באי אליך מצרימה לי הם ‪ ‬אפרים‬ ‫ומנשה ‪ ‬כראובן וכשמעון יהיו לי ‪ 6 ‬ומולדתך‬ ‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫‪] C1 L6[a] L7 Li M2 P1 P2‬והרביתיך ‪4‬‬

‫לי ‪] D2‬אלי | ‪ ↓not.ad.‬שדה ‪] C1‬שדי ‪var. ms. 3‬‬

‫\\}עד באי אליך ‪] D2‬עד באי אליך מצרימה לי הם ‪ ‬אפרים ‪5‬‬

‫והרבית}י{ך ]‪ L6[c‬והרביתך‬ ‫מצרימה לי{ }הם אפרים{‬

‫‪ ↑var.ms.‬שד֕י ‪] L3‬שדי | א֠ל ‪ L3‬א֜ל ‪ D2‬א֞ל ‪֣ LeLi‬אל ‪2] L6P2‬אל | א֜ל ‪1] Y1‬אל ‪not.ad. 3‬‬

‫אתי ‪] D2‬אתי‬ ‫֣‬ ‫‪] = GI και ως Συµεων S‬וכשמעון ‪) 5‬בלוז ‪] = G ἐν Λουζα (≠ M‬בלוזה ‪par. ex. 3‬‬

‫)ושמעון ‪(≠ M‬‬

‫‪%‬‬

‫"‬

‫‪ L3‬יוסף ‪ ‬א֜ל ‪ D2‬יוסף ‪֣ ‬אל ‪ L6 P2‬יוסף ‪ ‬אל ‪] G6 J1 L2 L8 M1 M2 P1 R1‬יוסף ‪ ‬אל ‪punct. 3‬‬

‫‪] C1C3‬כנען ויברך | יוסף ‪ ‬אל ‪ C4L7‬יוסף א֞ל ‪ Le‬יוסף אל ‪ C3G1W‬יוסף ‪ ‬א֞ל ‪ Li‬יוסף ‪ ‬א֠ל‬ ‫‪] G1G6L6L7Le Li‬אתי ‪ ‬ויאמר ‪ 3–4‬כנען ‪ ‬ויברך ‪ L2R1‬כנען ‪ ‬ויברך ‪D2G6L6L7LiP2 Y1‬‬ ‫אתי ויאמר ‪ D2‬אתי ויאמר ‪M1P1P2WY1‬‬ ‫֣‬ ‫‪ C3‬אלי הנני ‪] C1G1J1L3L8LeLiWY1‬אלי ‪ ‬הנני ‪4‬‬ ‫‪] C3C4D2G1G6J1L2‬מפריך ‪ ‬והרביתיך | אלי ‪ ‬הנני ‪ C4D2L2L7P1‬אלי ‪ ‬הנני ‪L6M1M2P2R1‬‬ ‫מפריך והרבית}י{ך ‪ L6‬מפריך והרביתך ‪ C1 L7 Li M2 P1 P2‬מפריך והרביתיך ‪L3 L8 Le M1 R1 W Y1‬‬ ‫‪ L8 R1‬והרביתך ונתתיך ‪ L7 M2 P2‬והרביתיך ונתתיך ‪] C3 G1 G6 L3 Le M1 W‬והרביתיך ‪ ‬ונתתיך‬ ‫‪] C4G6L3‬עמים ‪ ‬ונתתי | והרביתיך ‪ ‬ונתתיך ‪ L2‬והרביתיך ‪  ‬ונתתיך ‪ D2‬והרביתיך ‪ ‬ונתתיך‬ ‫‪] C1‬עולם ‪ ‬ועתה ‪ 4–5‬אחריך ‪ ‬אחזת ‪] D2‬אחריך אחזת | עמים ‪ ‬ונתתי ‪ D2‬עמים ונתתי ‪L7‬‬ ‫ועתה ‪] C1G1L3L6LeP2W‬ועתה ‪ ‬שני ‪ 5‬עולם ‪ ‬ועתה ‪ L2‬עולם ‪ ‬ועתה ‪ G1‬עולם ‪ ‬ועתה‬ ‫‪ D2‬מצרים עד ‪] C3C4G1G6 J1L2L3L7L8Le M2P1R1WY1‬מצרים ‪ ‬עד | ועתה ‪ ‬שני ‪ R1‬שני‬ ‫מצרימה ‪ ‬לי ‪ M1‬מצרימה ‪ ‬לי ‪] C3 L6 Le P2‬מצרימה לי | מצרים ‪ ‬עד ‪ M1‬מצרים ‪}\\ ‬עד{‬ ‫הם ‪ ‬אפרים ‪} C4 M1‬הם אפרים{ ‪ D2‬הם אפרים ‪] C1 G1 J1 L2 L3 L8 Le Li W‬הם ‪ ‬אפרים‬ ‫ומנשה ‪ C4 L2 ‬ומנשה כראובן ‪] C3 D2 G1 G6 L3 L7 L8 Le Li M1 M2 P1 W Y1‬ומנשה ‪ ‬כראובן‬ ‫לי ‪] L7‬לי ‪ ‬ומולדתך ‪ 5–6‬וכשמעון ‪ ‬יהיו ‪] C1‬וכשמעון יהיו | ומנשה ‪ ‬כראובן ‪ R1‬כראובן‬ ‫לי ‪ ‬ומולדתך ‪ Li‬ומולדתך‬

‫‪423 Genesis 47 – 48‬‬

‫‪ 1‬ויהי אחר הדברים האלה ‪ ‬ו֞יאמר ליוסף ‪ ‬הנה ‪48‬‬

‫‪} wiyyāmər‬וַ ֵ ּי ָא ַמר{‬

‫אביך ח‪‬ה ‪ ‬ויקח את שני בניו עמו את מנשה‬ ‫‪} wyiggad‬וַ ֻ ּי ַ ּגד{ ‪} wiyyāmər‬וַ ֵ ּי ָא ַמר{‬

‫ויאמר ‪ ‬הנה בנך‬ ‫ואת אפרים ‪ 2 ‬ויגד ליעקב ‪֣ ‬‬

‫‪} wyāšab‬וְ יָ ׁ ַשב{‬

‫יוסף בא אליך ‪ ‬ויתחזק ישראל וישב על‬ ‫המ֞טה ‪‬‬ ‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬ח‪}\?\‬ה{ ]‪֡ D1[b‬חל\ה\}א{ ]‪ L6[c‬חל\ה\א ‪ G1‬חלא ‪ C1‬ח‪‬א ‪] J1P1‬ח‪‬ה ‪var. ms. 1‬‬ ‫]ויאמר | )‪ M‬וַ ַ ּי ֵ ּגד* =( ואמר ‪ ≠ TApp‬ויֻ ַ ּגד* ק↑ ]ויגד ‪var. int. 2‬‬ ‫ואמר ‪ ≠ TApp‬וַ ֵ ּי ָא ַמר* ק↑ ֣‬

‫)‪ M‬וַ ּי ֶ‬ ‫ֹאמר* =(‬ ‫֞אמר ‪ P2‬וי֞אמ֞ר ‪ L6Li‬וי֞אמר ‪ D2P1‬ויא֞מר ‪] = J1M1M2; G1L7Le‬ו֞יאמר ‪not.ad. 1‬‬ ‫ויאמ֞ר ‪ Y1‬וי ֣‬

‫חלה ‪֡ Le‬חל\ה\}א{ ]‪ L6[c‬ח‪‬א ‪] J1 P1‬ח‪‬ה | ֞וי֕אמר ‪ L8‬וי֣ אמר ‪L3‬‬ ‫חלה ‪֣ M1‬‬ ‫]בניו | ‪֝ ↑var.ms.‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫‪2 1‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2 1 1 2‬‬ ‫]ויאמר | ויג֣ ד  ‪ P‬ויג֤ד ‪ L‬ויג֞ד ‪] D Y‬ויגד ‪ 2‬ב֤ניו ‪L‬‬ ‫וי֞אמר ‪ C3‬ו֞יאמר ‪֣ = D P ; J M‬‬ ‫‪1‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫ויאמר ‪ Le‬ויאמ֠ר ‪ L‬וי֞אמ֞ר ‪ Li‬ויאמ֞ר  ‪G‬‬ ‫֣‬ ‫]בנך | הנ֝ ה ‪] G6‬הנה | ויא֞מר ‪ Y‬וי֣ אמר ‪M‬‬ ‫המטה ‪ P1‬המטׄה ‪] = M1; J1‬המ֞טה | ב֠נך ]‪L6[b‬‬ ‫֣‬ ‫המטה ‪ Y1‬המט֞ה ‪P2‬‬ ‫֣‬ ‫' ‪ = G καὶ ἀπηγγέλη S‬ויֵ ָא ַמר* ק↑ ]ו֞יאמר ‪par. ex. 1‬‬

‫‪ tG‬ואיתאמר ‪tJer tNeoph‬‬ ‫‪ = G ἀπηγγέλη δέ V‬ויֻ ַ ּגד* ק↑ ]ויגד ‪2‬‬

‫)וַ ּי ֶ‬ ‫ֹאמר ‪ V nuntiatum est (≠ M‬ואתאמר‬ ‫‪Neoph‬‬ ‫‪dictumque est t‬‬ ‫)ויַ ֵ ּגד ‪ (≠ M‬ואתני‬

‫‪ J1‬האלה ויא֞מר ‪ G1 Le‬האלה וי֞אמר ‪ D2 P1‬האלה ויאמר ‪] C3 C4 W‬האלה ‪ ‬ו֞יאמר ‪punct. 1‬‬

‫האלה ‪ ‬ויאמר ‪ G6 L2 R1‬האלה ויאמ֞ר ‪ Y1‬האלה ֞וי֕אמר ‪ L8‬האלה וי֣ אמר ‪ L3‬האלה ו֞יאמר ‪M2‬‬ ‫֞אמר ‪ P2‬האלה ‪ ‬ו֞יאמר ‪ M1‬האלה ‪ ‬וי֞אמ֞ר ‪L6‬‬ ‫‪] C1‬ליוסף ‪ ‬הנה | האלה ‪ ‬וא֞מר ‪ L7‬האלה ‪ ‬וי ֣‬ ‫ליוסף ‪ ‬הנה ‪ C4‬ליוסף ‪ ‬הנה ‪ L6 L8 P2‬ליוסף הנה ‪D2 G1 G6 J1 L2 L3 L7 Le Li M1 M2 P1 R1 W Y1‬‬ ‫‪ M2‬עמו ‪ ‬את ‪] L2‬עמו את | חלה ‪ ‬ויקח ‪ Li‬חל\ה\א ויקח ‪ G1‬חלה ויקח ‪] D2‬ח‪‬ה ‪ ‬ויקח‬ ‫‪ L6‬אפרים ויג֞ד ‪ D2‬אפרים ויגד ‪] C4G1G6P2W‬אפרים ‪ ‬ויגד ‪ 1–2‬עמו ‪ ‬את ‪ P2‬עמו ‪ ‬את‬ ‫ויאמר ‪ 2‬אפרים ‪ ‬ויג֞ד ‪ Y1‬אפרים ויג֤ד‬ ‫ליעקב וי֞אמר ‪ C3‬ליעקב ויאמר ‪] C4G6L3L7R1‬ליעקב ‪֣ ‬‬ ‫ויאמר ‪ Le‬ליעקב ו֞יאמר ‪ L8‬ליעקב ויאמ֞ר ‪G1‬‬ ‫֣‬ ‫ויאמר ‪ D2‬ליעקב‬ ‫ליעקב ‪ ‬ויאמ֠ר ‪ L6‬ליעקב ‪֣ ‬‬ ‫ויאמר ‪ | ‬ליעקב] [ וי֞אמ֞ר ‪ Li‬ליעקב ‪ ‬ויאמר ‪ L2‬ליעקב ‪ ‬ו֞יאמר ‪ J1 M2‬ליעקב ‪ ‬ויאמר ‪P2‬‬ ‫֣‬ ‫ויאמר הנה ‪ Le‬ו֞יאמר הנה ‪ J1‬ויאמ֞ר הנה ‪ G1‬וי֞אמר הנה ‪ C3‬ויאמר הנה ‪] C1 C4 L3 W‬הנה‬ ‫֣‬ ‫‪M1‬‬ ‫ויאמר ‪ L7 ‬ויאמר ‪ ‬הנה ‪ R1‬וי֞אמ֞ר ‪ ‬הנה ‪ Li‬ויאמ֠ר ‪ ‬הנה ‪ L6‬ויאמר ‪ ‬הנ֝ ה ‪ G6‬וי֣ אמר הנה‬ ‫אליך ‪ G6 L6 P2 ‬אליך ויתחזק ‪] D2 G1 W‬אליך ‪ ‬ויתחזק | יוסף ‪ ‬בא ‪] Li‬יוסף בא | הנה‬ ‫‪ C1‬ישראל ‪ ‬וישב ‪] D2L6L8LiP2‬ישראל וישב | אליך] [ ויתחזק ‪ Li‬אליך ‪ ‬ויתחזק ‪ C4‬ויתחזק‬ ‫ישראל ‪ ‬וישב‬

‫‪ 422‬בראשית∙ מז‬

‫לו ‪ ‬אם נא מצאתי חן בעיניך ‪ ‬שים נא ידך‬ ‫תחת ירכי ‪ ‬ועשית נא עמדי חסד ואמת ‪ ‬אל נא‬ ‫תקברני במצרים ‪ 30 ‬ושכבתי עם אבׄתי ‪‬‬ ‫ונשאתני ממצרים ‪ ‬וקברתני בקברתם ‪ ‬ויאמר ‪‬‬ ‫אנכי אעשה כדבריך ‪ 31 ‬ויאמר ‪ ‬השבע לי‬ ‫וישבע לו ‪ ‬וישתחוי ישראל על ראש המט֞ה ‪‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫\\}אם נא מצאתי ‪] D2‬אם נא מצאתי חן בעיניך ‪ ‬שים נא ידך תחת ירכי ‪ ‬ועשית ‪var. ms.‬‬

‫‪] C1C3C4D2G1G6J1L2L3L7L8LeM1‬אבׄתי ‪ 30‬חן בעיניך שים נא ידך תחת{ ‪+‬ירכי ועשית‪+‬‬ ‫אשבע ‪] L2‬השבע ‪ 31‬אב}ו{תי ]‪ D1[b]L6[c‬אבותי ‪M2R1WY1‬‬ ‫)‪ M‬כדברך* =( ﺣﺴﺐ ﻗﻮﻟﻚ ‪ AApp‬ﻛﻘﻮﻟﻚ ‪ AApp‬ﻛﺨﻄﺎﺑﻚ ‪] AApp‬כדבריך ‪var. int. 30‬‬ ‫‪] = Y1; J1 M1 P1‬המט֞ה | וישתחו֝ י ‪] D2‬וישתחוי ‪31‬‬

‫תחת ‪ Li‬ת֞חת ‪] L6 P2‬תחת ‪not.ad.‬‬ ‫֣‬

‫המטה ‪ LiP2‬המ֞טה‬ ‫֣‬ ‫‪ G6M1‬לו ‪ ‬אם ‪ C4J1P2‬לו \\}אם{ ‪ D2‬לו אם ‪] C1C3L2L3L7L8LeLiM2P1W‬לו ‪ ‬אם ‪punct.‬‬

‫‪} G1 L2‬בעיניך שים{ ‪ D2‬בעיניך שים ‪] C4 L3 L7 M2‬בעיניך ‪ ‬שים | לו ‪ ‬אם ‪ G1‬לו ‪ ‬אם ‪R1‬‬ ‫]ירכי ‪ ‬ועשית | בעיניך ‪ ‬שים ‪ J1‬בעיניך ‪ ‬שים ‪ C3‬בעיניך ‪ ‬שים ‪ M1R1Y1‬בעיניך ‪ ‬שים ‪W‬‬ ‫ירכי ‪ L2 M1 ‬ירכי ‪ ‬ועשית ‪+ G6 J1 L3 R1‬ירכי ועשית‪ D2 +‬ירכי ועשית ‪C3 C4 G1 L7 L8 M2 P1 Y1‬‬ ‫‪] C1D2‬במצרים ‪ ‬ושכבתי ‪ 29–30‬ואמת ‪ ‬אל ‪ J1‬ואמת אל ‪] C4D2L2M1‬ואמת ‪ ‬אל | ועשית‬ ‫במצרים \‪ \‬ושכבתי ‪ G1‬במצרים ‪ ‬ושכבתי ‪ M1 R1‬במצרים ושכבתי ‪G6 L2 L3 L7 L8 Le M2 W‬‬ ‫‪ L2‬אבותי ‪ ‬ונשאתני ‪ C4‬אבותי ונשאתני ‪] C3 D2 G6 J1 L3 L7 Le M1 W Y1‬אבׄתי ‪ ‬ונשאתני ‪30‬‬ ‫ממצרים ‪] C4 D2 G1 J1 L3 L7 L8 Le M1 M2 P1 R1 W Y1‬ממצרים ‪ ‬וקברתני | אבותי ‪ ‬ונשאתני‬ ‫בקברתם ‪ ‬ויאמר ‪] L6 P2‬בקברתם ‪ ‬ויאמר | ממצרים ‪ ‬וקברתני ‪ C3 G6 L2‬וקברתני‬ ‫ויאמר ‪ ‬אנכי ‪ C4 L7‬ויאמר אנכי ‪] C1 C3 D2 J1 L2 L3 L6 L8 Le Li M2 P1 P2 R1 W Y1‬ויאמר ‪ ‬אנכי‬ ‫]ויאמר ‪ ‬השבע ‪ 31‬כדבריך ‪ ‬ויאמר ‪] M2‬כדבריך ‪ ‬ויאמר ‪ 30–31‬ויאמר ‪ ‬אנכי ‪G1 M1‬‬ ‫ויאמר ‪ C4 ‬ויאמר אשבע ‪ L2‬ויאמר השבע ‪C1 C3 D2 G1 G6 J1 L3 L6 L7 L8 Le Li M1 M2 P1 P2 W Y1‬‬ ‫לו ‪ | ‬לי ‪ ‬וישבע ‪ L7‬לי ‪ ‬וישבע ‪ L2‬לי ‪ ‬וישבע ‪] C1R1‬לי וישבע | ויאמר ‪ ‬השבע ‪ R1‬השבע‬ ‫וישתחו֝ י ‪ ‬ישראל ‪] D2‬וישתחוי ישראל | לו ‪ ‬וישתחוי ‪] G6L6P2‬וישתחוי‬

‫‪421 Genesis 47‬‬

‫לפרעה לחמוש ‪ ‬רק אדמת הכהנים לבדה לא‬ ‫היתה לפרעה ‪‬‬ ‫‪} wyāšab‬וְ יָ ׁ ַשב{ ‪} wyāʾēzu‬וַ יְ ָא ֲחז ּו{‬

‫‪ 27‬וישב ישראל בארץ מצרים בארץ גשן ‪ ‬ויאחזו‬ ‫בה ‪ ‬ויפרו וירבו מאד ‪ 28 ‬ויחי יעקב בארץ‬ ‫מצרים שבע עשרה שנה ‪ ‬ויהיו ימי יעקב שני‬ ‫חייו שבע שנים וארבעים ומאת שנה ‪ 29 ‬ויקרבו‬ ‫ימי ישראל למות ‪ ‬ויקרא לבנו ליוסף ‪ ‬ויאמר‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫לחמ}ו{ש ]‪ G1L6[c‬לחמ֕ש ‪ P1‬לחמש‪ M2 ‬לחמ֒ש ‪ D2‬לחמ֞ש ‪ LiP2‬לחמש ]‪] L3L6[a‬לחמוש ‪var. ms.‬‬ ‫]ויהיו ‪28‬‬

‫ויפרו וירבו מאד ‪] C3‬ויפרו וירבו מאד | ויחזו ‪] D2‬ויאחזו ‪↓not.ad. 27‬‬ ‫אל יוסף ‪] C3‬ליוסף ‪ 29‬וארב}ע{ים ‪] D2‬וארבעים | ויה\??\}יו{ ‪D2‬‬ ‫)‪ ↓par.ex.‬ובארץ* =( وﻓ) ارض ‪ AApp‬ובארע ‪2] TApp‬בארץ ‪var. int. 27‬‬

‫לב֞נו ‪] L6‬לבנו ‪ 29‬לחמש‪ ↑var.ms. M2 ‬לחמ֕ש ‪ P1‬לחמ֒ש ‪ D2‬לחמ֞ש ‪] LiP2‬לחמוש ‪not.ad.‬‬ ‫‪ = S‬ובארץ* ‪2] ↑var.int.‬בארץ ‪27‬‬

‫והוון ‪ tNeoph‬והוו ‪tOnk tJer‬‬

‫)לבדם ‪] = GI µονης (≠ M‬לבדה ‪par. ex. 26‬‬

‫‪] = G ἐγένοντο δέ S‬ויהיו ‪28‬‬

‫)בארץ ‪0 (≠ M‬‬ ‫)ויהי ‪(≠ M‬‬

‫לחמ֒ש רק ‪ D2‬לחמוש רק ‪] C1Le‬לחמוש ‪ ‬רק | לפרעה ‪ ‬לחמ֞ש ‪] Li‬לפרעה לחמוש ‪punct.‬‬

‫לחמ֞ש ‪ ‬רק ‪ P2‬לחמ֕ש ‪ ‬רק ‪ P1‬לחמ֞ש ‪ ‬רק ‪ Li‬לחמ}ו{ש ‪ ‬רק ‪ L6‬לחמש‪ ‬רק ‪ M2‬לחמש רק ‪L3‬‬ ‫מצרים ‪ 27‬לבדה ‪ ‬לא ‪ Y1‬לבדה }‪ {‬לא ‪ D2‬לבדה ‪ ‬לא ‪ C1‬לבדה ‪ ‬לא ‪] L2 L6 P2‬לבדה לא‬ ‫‪ G6L2L6M1‬גשן ויאחזו ‪] C3G1L3L7LeM2P1R1Y1‬גשן ‪ ‬ויאחזו | מצרים ‪ ‬בארץ ‪] C1Li‬בארץ‬ ‫‪ G1L6‬בה ויפרו ‪] D2G6L2L3L7LeM1M2P1WY1‬בה ‪ ‬ויפרו | גשן ‪ ‬ויחזו ‪ D2‬גשן ‪ ‬ויאחזו ‪P2‬‬ ‫מאד ‪ ‬ויחי ‪ G1Y1‬מאד ויחי ‪] D2P1‬מאד ‪ ‬ויחי ‪ 27–28‬בה ‪ ‬ויפרו ‪ C4‬בה ‪ ‬ויפרו ‪L8P2R1‬‬ ‫שנה ‪] D2‬שנה ‪ ‬ויהיו | מצרים ‪ ‬שבע ‪] Li‬מצרים שבע | בארץ ‪ ‬מצרים ‪] C3‬בארץ מצרים ‪28‬‬ ‫שנים ‪ ‬וארבעים ‪] Li‬שנים וארבעים | חייו ‪ ‬שבע ‪ R1‬חייו ‪ ‬שבע ‪] M2‬חייו שבע | ויה\??\}יו{‬ ‫למות ‪] G1L2L3M1P1Y1 ‬למות ‪ ‬ויקרא ‪ 29‬שנה ויקרבו ‪] D2L6LiP2‬שנה ‪ ‬ויקרבו ‪28–29‬‬ ‫ליוסף ‪] L6M1P1P2R1 ‬ליוסף ‪ ‬ויאמר | למות ‪ ‬ויקרא ‪ C4L7‬למות ויקרא ‪ D2L8P2W‬ויקרא‬ ‫ליוסף ‪ ‬ויאמר ‪ L2‬ליוסף ‪ ‬ויאמר ‪ J1‬ליוסף ‪ ‬ויאמר ‪ C4‬ליוסף ויאמר ‪ D2G1L3L7W‬ויאמר‬

‫‪ 420‬בראשית∙ מז‬

‫את האדמה ‪ 24 ‬והיה בתבואתה ‪ ‬ונתתם‬

‫‪ּ ִ aftēbuwwāta‬‬ ‫}ב ְתבו ָּא ָת ּה{‬

‫חמישת לפרעה ‪ ‬וארבע הידות יהיה לכם לזרע‬ ‫השדה ‪ ‬ולאכלכם ולאשר בבתיכם ולאכל‬ ‫לטפכם ‪ 25 ‬ויאמרו ‪ ‬החי֞תנו נמצא חן בעיני‬ ‫אדני ‪ ‬והיינו עבדים לפרעה ‪ 26 ‬וישם אתה‬ ‫יוסף לחק עד היום הזה על אדמת מצרים‬

‫‪ַ ādāmat‬‬ ‫}א ְד ַמת{‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫ול}א{כל ‪] L8‬ולאכל | ‪+‬לפרעה ‪] L8 +‬לפרעה ‪ | ‬ונתנם ‪] D2‬ונתתם‬ ‫‪ ↓var.int.‬אדמ\?\ת ‪1] L2‬אדמת ‪ ↓not.ad. 26‬החייתנו ‪] G L LiM1M2P2Y1‬החי֞תנו ‪25‬‬ ‫‪var. ms. 24‬‬

‫‪1 6‬‬

‫‪ַ ≠ A‬א ְד ַמת* ק↑ ]‪1‬אדמת ‪26‬‬

‫)‪ M‬בתבואת* =( اﻟﻤﺴﺘﻐﻞ ‪] AApp‬בתבואתה ‪var. int. 24‬‬

‫)‪ַ ↑var.ms.‬א ְדמוֹ ת* =( اراﺿ)‬

‫אתה ‪ G1‬א֞תה ‪] D2‬אתה | ויש֜ם ‪] D2‬וישם ‪ ↑var.ms. 26‬החיׄתנו ‪] J1‬החי֞תנו ‪not.ad. 25‬‬ ‫֣‬ ‫)בתבואת ‪] = G τὰ γενήµατα αὐτῆς (≠ M‬בתבואתה ‪par. ex. 24‬‬ ‫לפרעה ‪ ‬הא לכם ‪ C4‬לפרעה ‪ ‬האלכם ‪ L6 Li M2‬לפרעה הא לכם ‪punct. G1 L7 Le P1 W‬‬

‫‪] G1L6L7‬האדמה ‪ ‬והיה ‪ 23–24‬זרע ‪ ‬וזרעתם ‪ C4‬זרע ‪ ‬וזרעתם ‪] C1L8LeLi‬זרע וזרעתם‬ ‫‪] C3G1L3L7L8LiM2‬בתבואתה ‪ ‬ונתתם ‪ 24‬האדמה ‪ ‬והיה ‪ D2‬האדמה והיה ‪LeLiP2R1W‬‬ ‫לפרעה ‪ | ‬בתבואתה ‪ ‬ונתתם ‪ L2‬בתבואתה ‪ ‬ונתתם ‪ C4J1M1R1Y1‬בתבואתה ונתתם ‪P1W‬‬ ‫לכם ‪ ‬לזרע ‪] D2G1LiM1‬לכם לזרע | לפרעה וארבע ‪ L7 P1‬לפרעה ‪ ‬וארבע ‪] D2 Li‬וארבע‬ ‫השדה ‪] C3 C4 D2 G1 G6 J1 L7 Le Li M1 M2 P1 R1 Y1‬השדה ‪ ‬ולאכלכם | לכם ‪ ‬לזרע ‪C4 Y1‬‬ ‫ולאכלכם ‪] Li ‬ולאכלכם ולאשר | השדה ‪ ‬ולאכלכם ‪ C1‬השדה ‪ ‬ולאכלכם ‪ L2 L8‬ולאכלכם‬ ‫בבתיכם ‪ ‬ולאכל ‪] L6LiP2‬בבתיכם ולאכל | ולאשר ‪ ‬בבתיכם ‪] C1‬ולאשר בבתיכם | ולאשר‬ ‫לטפכם \ויאמרו\ ‪] D2‬לטפכם ‪ ‬ויאמרו ‪ 24–25‬בבתיכם ‪ ‬ולאכל ‪ L2‬בבתיכם ‪ ‬ולאכל ‪P1‬‬ ‫ויאמרו ‪] C1 C3 D2 G6 L2 L3 L7 L8 Le P1 W‬ויאמרו ‪ ‬החי֞תנו ‪ 25‬לטפכם ויאמרו ‪ Le‬ויאמרו‬ ‫החי֞תנו | ויאמרו ‪ ‬החיתנו ‪ R1‬ויאמרו החיׄתנו ‪ J1‬ויאמרו החייתנו ‪ G1L6LiM1M2P2Y1‬החיתנו‬ ‫‪] C4J1L7L8LeM1P1WY1‬אדני ‪ ‬והיינו | החייתנו ‪ ‬נמצא ‪ M2‬החיתנו ‪ ‬נמצא ‪] L2L7R1‬נמצא‬ ‫לפרעה ‪ 25–26 ‬אדני ‪ ‬והיינו ‪ L3‬אדני ‪ ‬והיינו ‪ L2‬אדני ‪ ‬והיינו ‪ D2 G1 M2 R1‬אדני והיינו‬ ‫הזה ‪ ‬על ‪ L2‬הזה ‪ ‬על ‪] L6P2‬הזה על ‪ 26‬לפרעה ‪ ‬וישם ‪ M2‬לפרעה ‪ ‬וישם ‪] L6P2‬וישם‬ ‫הזה ‪ ‬על ‪Li‬‬

‫‪419 Genesis 47‬‬

‫הרעב ‪ ‬ותהי הארץ לפרעה ‪ 21 ‬ואת העם‬ ‫העביד אתו לעבדים ‪ ‬מקצה גבול מצרים עד‬ ‫קצהו ‪ 22 ‬רק אדמת הכהנים לא קנה ‪ ‬כי חק‬ ‫לכהנים מאת פרעה ואכלו את חקם אשר נתן‬ ‫להם פרעה ‪ ‬על כן לא מכרו את אדמתם ‪‬‬ ‫‪ 23‬ויאמר יוסף אל העם ‪ ‬הן קניתי אתכם היום‬ ‫ואת אדמתיכם לפרעה ‪ ‬הא לכם זרע וזרעתם‬

‫‪ַ ādāmūtīkimma‬‬ ‫}א ְדמוֹ ֵתיכֶ ם{‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫הכ\?\הנים ‪] L3‬הכהנים ‪22‬‬

‫‪ ↓var.int.‬ועד ‪] L3‬עד | ‪+‬ואת‪] D2 +‬ואת ‪var. ms. 21‬‬

‫}הכהנים לא קנה כי חק לכהנים מאת ‪] P‬הכהנים לא קנה ‪ ‬כי חק לכהנים מאת פרעה ואכלו‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1 2‬‬ ‫‪6‬‬ ‫אדמת֟כם ‪ L‬אדמתכם ‪] L LiP P‬אדמתיכם | אל ‪] M‬הן ‪} 23‬את{ ‪ ] Li‬את | פרעה ואכלו{‬ ‫האלכם ‪] L6LiM2P2‬הא לכם | ‪ ↓not.ad.‬אדמתׄכם ‪M1‬‬ ‫‪1‬‬

‫)‪ ↑var.ms. M‬ועד* =( واﻟ‪] AB J‬עד ‪var. int. 21‬‬ ‫מא֞ת ‪] D2‬מאת | ק֤נה ]‪] L6[b‬קנה ‪22‬‬ ‫מא֞ת ‪֜ Y1‬‬

‫אתו ‪] G6L7P1R1‬אתו ‪not.ad. 21‬‬ ‫א֞תו ‪֣ D2L2‬‬

‫‪ ↑var.ms.‬אדמתׄכם ‪ M1‬אדמת֟כם‬

‫]‪6[b‬‬

‫‪ L‬אדמׄתיכם ‪] G L‬אדמתיכם ‪23‬‬ ‫‪1 3‬‬

‫‪] = G κατεδουλώσατο αὐτῷ εἰς παῖδας (≠ M‬העביד אתו לעבדים ‪par. ex. 21‬‬

‫≠( ‪10‬‬

‫&‬

‫‪] = S‬ואת אדמתיכם ‪) 23‬ועד ‪] = G ἕως (≠ M‬עד | )העביר אתו לערים‬ ‫)ואת אדמתכם ‪M‬‬

‫‪] D2G6‬שדהו ‪ ‬כי | לפרעה ‪ ‬כי ‪ C4D2‬לפרעה ‪ ‬כי ‪ G6L2L6M1P2R1‬לפרעה כי ‪punct. W‬‬

‫‪] C4G6‬הרעב ‪ ‬ותהי | שדהו ‪ ‬כי ‪ C4‬שדהו ‪ ‬כי ‪ L2L7LiR1‬שדהו כי ‪J1L6L8LeM1M2P1WY1‬‬ ‫‪] J1‬לפרעה ‪ ‬ואת ‪ 20–21‬הרעב ‪ ‬ותהי ‪ J1‬הרעב ‪ ‬ותהי ‪ D2L6P2R1‬הרעב ותהי ‪L7LeM1W‬‬ ‫‪] D2G1L3L7L8 Le LiM1M2 P1‬לעבדים ‪ ‬מקצה ‪ 21‬לפרעה ואת ‪ Le W‬לפרעה ‪ ‬ואת ‪L2Li‬‬ ‫לעבדים ‪ L2 ‬לעבדים ‪ ‬מקצה ‪ C4 Y1‬לעבדים ‪ ‬מקצה ‪ C1 C3 G6 J1 L6 P2 R1‬לעבדים מקצה ‪W‬‬ ‫‪] G6L7L8M2P1‬קנה ‪ ‬כי ‪ 22‬קצהו ‪ ‬רק ‪ L6P2‬קצהו רק ‪] L3Le‬קצהו ‪ ‬רק ‪ 21–22‬מקצה‬ ‫לכהנים ‪] L6 ‬לכהנים מאת | קנה ‪ ‬כי ‪ L2‬קנה ‪ ‬כי ‪ C4‬קנה ‪ ‬כי ‪ C3 L3 M1‬קנה כי ‪R1 W‬‬ ‫פרעה ‪ ‬ואכלו ‪ C4J1‬פרעה ‪ ‬ואכלו ‪] C1C3D2G1G6L2L3L6L7 L8LiM2P2‬פרעה ואכלו | מאת‬ ‫פרעה על ‪] C1C4Le M1M2‬פרעה ‪ ‬על | חקם ‪ ‬אשר ‪] C1‬חקם אשר | פרעה ‪ ‬ואכלו ‪R1Y1‬‬ ‫העם ‪ ‬הן ‪] G6J1L2L6LiM1P1P2R1‬העם ‪ ‬הן ‪ 23‬פרעה ‪ ‬על ‪ J1P1‬פרעה ‪ ‬על ‪G6L6LiP2R1‬‬ ‫]לפרעה ‪ ‬הא לכם | היום ‪ ‬ואת ‪] L8‬היום ואת | העם ‪ ‬הן ‪ C4L7‬העם הן ‪C3D2G1L3L8LeW‬‬

‫‪ 418‬בראשית∙ מז‬

‫‪ 19‬למה נמות לעיניך ‪ ‬גם אנחנו גם אדמתנו ‪‬‬

‫)!( ‪ַ ādāmūtīnu‬‬ ‫}א ְדמוֹ ֵתינ ּו{‬

‫קנה אתנו ואת אדמתנו בלחם ‪ ‬ונהיה אנחנו‬

‫)!( ‪ַ ādāmūtīnu‬‬ ‫}א ְדמוֹ ֵתינ ּו{‬ ‫‪ּ ְ abˈlēm‬‬ ‫}בלֶ ֶחם{‬ ‫)!( ‪} wādāmūtīnu‬וְ ַא ְדמוֹ ֵתינ ּו{‬

‫ואדמתנו עבדים לפרעה ‪ ‬ותן זרע ונחיה ולא‬ ‫נמות ‪ ‬והאדמה לא תשם ‪‬‬ ‫‪ 20‬ויקן יוסף את כל אדמת מצרים לפרעה ‪ ‬כי‬ ‫מכרו מצרים איש שדהו ‪ ‬כי חזק עליהם‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫]‪2‬אדמתנו | ‪ ↓not.ad.‬אד}מ{תינו ‪ M2‬אדמתינו ‪ C1 C3 C4 D2 L3 L7‬ק↑ ]‪1‬אדמתנו ‪var. ms. 19‬‬

‫]ואדמתנו | ‪ ↓not.ad.‬ונהי֣ ‪ P2‬ונה֞י}ה{ ]‪] L6[c‬ונהיה | אדמותינו ‪ D2‬אדמתינו ‪ C3L3L7 M2‬ק↑‬ ‫}ו{אדמתינו ‪ D2‬ואדמתינו ‪ C1C3L3L7M2‬ק↑‬ ‫=( ארעתן … ארעתן ‪ַ ≠ TApp‬א ְד מוֹ ֵת ינ ּו … ַא ְד מוֹ ֵת ינ ּו * ק↑ ]אדמתנו … אדמתנו ‪var. int. 19‬‬

‫אַד ָמ ֵתנוּ…וְ ְ‬ ‫=( ﺑﺎﻟﻘﻮت א‪ A‬ﺑﺎﻟﺨﺒﺰ ‪ AB‬בלחמה ‪ּ ְ ≠ TApp‬בלֶ ֶחם* ק↑ ]בלחם | )‪ְ M‬‬ ‫אַד ָמ ֵתנוּ*‬ ‫)‪ M‬וְ ְ‬ ‫אַד ָמ ֵתנוּ* =( וארעתן ‪ ≠ TApp‬וְ ַא ְדמוֹ ֵתינ ּו * ק↑ ]ואדמתנו | )‪ּ ַ M‬ב ֶּל ֶחם*‬ ‫מת֞נו ‪1] L8‬אדמתנו ‪not.ad. 19‬‬ ‫קנה ‪] D2‬קנה | ‪ ↑var.ms.‬אד ֕‬ ‫קנה ]‪֣ L6[b‬‬ ‫ונה֞י}ה{ ‪] L6‬ונהיה | ֩‬

‫ויק֞ן ‪ Li‬ויק ֠ן ]‪ L6[b‬ויקן‪] D2L8 ‬ויקן ‪ ↑var.ms. 20‬ונהי֣ ‪P2‬‬ ‫‪ּ ְ = S‬גוִ ּיוֹ ֵתינ ּו וְ ַא ְדמוֹ ֵתינ ּו * ק↑ ]גויתי֝ נו ואדמתׄנו ‪par. ex. 18‬‬

‫‪1‬‬ ‫גופינן ‪#2 tNeoph‬‬ ‫)גוִ ָ ּי ֵתנוּ וְ ְ‬ ‫‪ַ = S‬א ְדמוֹ ֵתינ ּו ַ‬ ‫ְּ‬ ‫אַד ָמ ֵתנוּ ‪ (≠ M‬וארענן‬ ‫…א ְדמוֹ ֵתינ ּו * ק↑ ]אדמתנו…אדמתנו ‪19‬‬ ‫)אַד ָמ ֵתנוּ…וְ ְ‬ ‫≠( ‪ּ ְ = G ἀντὶ ἄρτων‬בלֶ ֶחם* ק↑ ]בלחם | ְ‬ ‫… ‪1‬‬ ‫אַד ָמ ֵתנוּ ‪1 (≠ M‬‬ ‫)וְ ְ‬ ‫‪ = S‬וְ ַא ְדמוֹ ֵתינ ּו * ק↑ ]ואדמתנו | ַ ּ‬ ‫)ב ֶּל ֶחם ‪M‬‬ ‫אַד ָמ ֵתנוּ ‪1 (≠ M‬‬ ‫‪] G1G6J1L8‬ואדמתׄנו ‪ ‬למה ‪18–19‬‬

‫גויתנו ‪ ‬ואדמתינו ‪] C1‬גויתי֝ נו ואדמתׄנו | אם ‪punct.‬‬

‫‪] G1G6‬לעיניך ‪ ‬גם ‪ 19‬ואדמתנו ‪ ‬למה  ‪ P‬ואדמתינו למה ‪ C C D‬ואדמתנו למה ‪M R W‬‬ ‫אדמתנו ‪ | ‬לעיניך ‪ ‬גם ‪ C4 L7‬לעיניך ‪ ‬גם ‪ L2 M1 R1‬לעיניך גם ‪L3 L6 L8 Le M2 P1 P2 W Y1‬‬ ‫קנה ‪ D2‬אדמתנו קנה ‪ G1 Li M1‬אדמתינו קנה ‪] C1 C3 C4 L3‬קנה‬ ‫אדמתנו ‪ ‬קנה ‪ R1‬אדמתינו ֣‬ ‫‪] C1C3C4G6J1L2L3‬בלחם ‪ ‬ונהיה | אתנו ‪ ‬ואת ‪ Y1‬אתנו ‪ ‬ואת ‪ Le‬אתנו ‪ ‬ואת ‪] C1‬אתנו ואת‬ ‫‪ M2‬בלחם ונה֞י}ה{ ‪ L6‬בלחם ונהיה ‪ G1 L8 Le‬בלחם ‪ ‬ונהי֣ ‪ P2‬בלחם ‪ ‬ונהיה ‪L7 Li M1 W Y1‬‬ ‫לפרעה ‪] G1LeM2‬לפרעה ‪ ‬ותן | אנחנו ‪ ‬ואדמתינו ‪] C1‬אנחנו ואדמתנו | בלחם ‪ ‬ונהיה ‪R1‬‬ ‫ונחיה ‪ ‬ולא ‪ L3 Y1‬ונחיה ‪ ‬ולא ‪] Li M2 P2‬ונחיה ולא | זרע ‪ ‬ונחיה ‪] C4‬זרע ונחיה | ותן‬ ‫נמות ‪ ‬והאדמה ‪ D2 G1 G6 L2 R1 Y1‬נמות והאדמה ‪] C3 L6 L7 L8 Le Li M2 P1 W‬נמות ‪ ‬והאדמה‬ ‫‪] C3 G1 J1 L3 L8 Le M2 P1‬לפרעה ‪ ‬כי ‪ 20‬לא ‪ ‬תשם ‪] L6‬לא תשם | נמות ‪ ‬והאדמה ‪C4‬‬ ‫‪1‬‬

‫‪2‬‬

‫‪1 3‬‬

‫‪1‬‬

‫‪1‬‬

‫‪417 Genesis 47‬‬

‫‪ּ ְ abˈlēm‬‬ ‫}בלֶ ֶחם{‬

‫וינחלם בלחם בכל מקניהם‬ ‫֝‬ ‫הבקר ובחמרים ‪‬‬ ‫בשנה ההיא ‪ 18 ‬ותתם השנה ההיא ‪ ‬ויבאו אליו‬

‫‪} nikˈkād‬נִ ָּכ ֵחד{‬

‫בשנה השנית ויאמרו לו ‪ ‬לא נכחד מאדני ‪ ‬כי‬ ‫אם תם הכסף ומקנה הבהמה אל אדני ‪ ‬לא‬

‫)!( ‪gibyūtīnu wādāmūtīnu‬‬ ‫ְּ‬ ‫}גוִ ּיוֹ ֵתינ ּו וְ ַא ְדמוֹ ֵתינ ּו{‬

‫נשאר לפני אדני ‪ ‬בלתי אם גויתי֝ נו ואדמתׄנו ‪‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫‪ M1‬ובחמורים ‪] C1 C4 G1 G6 J1 L3 Le M2 P1‬ובחמרים | ‪+‬הבקר‪] G6 +‬הבקר ‪var. ms. 17‬‬

‫]וינחלם | ‪ ↓not.ad.‬ובחמ}ו{רים ]‪ L6[c‬ובחמו֝ רים‬ ‫֝‬ ‫וינ\ח\}ה{לם ]‪D1[b‬‬ ‫֝‬ ‫‪G1 J1 L2 L6 L7 Li M1 P2‬‬ ‫}לא ‪] D2‬לא נשאר לפני אדני ‪ ↓not.ad. | ‬מא דני ‪] M2‬מאדני ‪ ↓var.int. ↓not.ad. 18‬וינהלם‬ ‫‪2‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1 1 6 6 7‬‬ ‫‪1 2 1 2 1 1‬‬ ‫‪ C G G L L Le Li M M P P R Y‬גויאתנו ‪ L‬גביותינו  ‪] D‬גויתי֝ נו | נשאר לפני אדני{‬ ‫‪4‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪1 3 4 2 3 7 2‬‬ ‫ואדמתינו ‪C C C D L L M‬ק↑ ]ואדמתׄנו | ‪ ↓not.ad.‬גויתׄנו ‪ J‬גוית֞נו ‪ C W‬גויתנו‬ ‫]וינחלם ‪var. int.‬‬ ‫֝‬ ‫≠ ְ ּבלֶ ֶחם* ק↑ ]בלחם | )‪ ↑var.ms. ↓not.ad. M‬וינהלם* =( וערקון ‪TA‬‬

‫≠ ְ ּגוִ ּיוֹ ֵתינ ּו וְ ַא ְדמוֹ ֵתינ ּו * ק↑ ]גויתי֝ נו ואדמתׄנו ‪ּ ַ M) 18‬ב ֶּל ֶחם* =( ﺑﺎﻟﺨﺒﺰ ‪ A‬בלחמה ‪TApp‬‬ ‫)‪ּ ְ ↑var.ms. M‬גוִ ָ ּי ֵתנוּ וְ ְ‬ ‫אַד ָמ ֵתנוּ* =( גויתן וארעתן ‪TApp‬‬ ‫הבקר ‪] P1‬הבקר ‪not.ad. 17‬‬ ‫֣‬ ‫ובחמו֝ רים ‪ ↑var.ms. M1‬ובחמ֕רים ‪ Y1‬ובחמ֒רים ‪] D2‬ובחמרים |‬

‫]וינחלם‬ ‫֝‬ ‫]בשנה | ות֞תם ]‪] L6[b‬ותתם ‪ 18‬ב֠שנה ]‪] L6[b‬בשנה | ‪= C4W ↑var.ms. ↑var.int.‬‬ ‫]גויתי֝ נו | א֤דני ]‪1] L6[b‬אדני | ‪ ↑var.ms.‬מ֜אדני ‪] D2‬מאדני | נכ֤חד ]‪] L6[b‬נכחד | ב֠שנה ]‪L6[b‬‬ ‫‪ ↑var.ms.‬גויתׄנו ‪ J1‬גוית֞נו ‪C4W‬‬ ‫]וינחלם ‪par. ex.‬‬ ‫֝‬ ‫‪= G καὶ ἐξέθρεψεν αὐτούς S‬‬

‫‪ V‬וזנינין ‪ tJer‬וזנינון ‪tOnk‬‬ ‫ַּ‬ ‫)ב ֶּל ֶחם ‪ּ ְ = G ἐν ἄρτοις (≠ M‬בלֶ ֶחם* ק↑ ]בלחם | )וינהלם ‪sustentavitque eos (≠ M‬‬ ‫וינחלם ‪punct.‬‬ ‫ובחמ}ו{רים וינהלם ‪ L6‬ובחמ֒רים וינחלם ‪ D2‬ובחמרים וינהלם ‪] LiP2‬ובחמרים ‪֝ ‬‬

‫‪] C4D2W‬ההיא ‪ ‬ותתם ‪ 17–18‬בלחם ‪ ‬בכל ‪] C1L6P2‬בלחם בכל | ובחמורים וינחלם ‪Le‬‬ ‫‪] C3 D2 G1 L6 L7 P1 W‬ההיא ‪ ‬ויבאו ‪ 18‬ההיא ‪ ‬ות֞תם ‪ L6‬ההיא ‪ ‬ותתם ‪ G6 L2‬ההיא ותתם‬ ‫‪] C1C3D2G6L2L8LeLiM1P2‬השנית ויאמרו | ההיא ‪ ‬ויבאו ‪ J1‬ההיא ‪ ‬ויבאו ‪ C4L8‬ההיא ויבאו‬ ‫‪] C1C3D2G1G6L2L3‬לו ‪ ‬לא | השנית ‪ ‬ויאמרו ‪ J1‬השנית ‪ ‬ויאמרו ‪ C4M2R1‬השנית ‪ ‬ויאמרו‬ ‫‪] C3C4L7L8Le‬מאדני ‪ ‬כי | לו ‪ ‬לא ‪ M1R1‬לו ‪ ‬לא ‪ C4J1L7P1‬לו לא ‪L6L8LeLiM2P2WY1‬‬ ‫‪] L8Le‬הכסף ומקנה | מאדני ‪ ‬כי ‪ L2‬מאדני ‪ ‬כי ‪ G6M2R1‬מ֜אדני כי ‪ D2‬מאדני כי ‪M1P1WY1‬‬ ‫אדני ‪] D2‬אדני ‪ ‬לא | הבהמה ‪ ‬אל ‪] G6L6Li‬הבהמה אל | הכסף ‪ ‬ומקנה ‪ D2‬הכסף ‪ ‬ומקנה‬ ‫‪6‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪6 2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪3 1 2 3 7 8‬‬ ‫‪] C G L L L L‬אדני ‪ ‬בלתי | אדני ‪ ‬לא ‪ R‬אדני ‪ ‬לא ‪ G L‬אדני לא ‪ L‬א֤דני לא ‪} L‬לא{‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫בלתי ‪] P2 ‬בלתי אם | אדני ‪ ‬בלתי ‪} C J M‬אדני{ בלתי ‪ D‬אדני בלתי ‪Le M P R W Y‬‬

‫‪ 416‬בראשית∙ מז‬

‫מצרים אל יוסף ‪ ‬לאמר ‪ ‬הבה לנו לחם ‪ ‬ולמה‬

‫‪ָ āba‬‬ ‫}ה ָבה{‬

‫נמות נגדך כי אפס הכסף ‪ 16 ‬ויאמר יוסף ‪ ‬הבו‬ ‫מקניכם ‪ ‬ואתן לכם לחם במקניכם אם אפס‬ ‫הכסף ‪ 17 ‬ויביאו את מקניהם אל יוסף ‪ ‬ויתן‬ ‫להם יוסף לחם ‪ ‬בסוסים ובמקנה הצאן ובמקנה‬

‫‪ּ ְ afsūsəm‬‬ ‫}בסו ִּסים{‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫הבא ‪ W‬הבא ‪] G6L3LeR1‬הבה ‪var. ms.‬‬ ‫\ע\מקניכם ‪] L8‬מקניכם ‪֝ ↓var.int. ↓not.ad. 16‬‬ ‫ק↑ ]בסוסים ‪ ↑var.ms. ↓not.ad.) 17‬הבא* =( اﺣﻀﺮ ‪ AApp‬אנדי ‪] TA‬הבה ‪var. int. 15‬‬

‫)‪ּ ַ M‬ב ּסו ִּסים* =( ﺑﺎﻟﺨﻴﻞ ‪ A‬בסוסיה ‪ּ ְ ≠ T‬בסו ִּסים*‬

‫אפ֞ס ]‪] L6[b‬אפס‬

‫|‬

‫הבה ‪] J1 Y1‬הבה ‪not.ad.‬‬ ‫֝‬ ‫הבא ‪ W‬ה֤בה ]‪L6[b‬‬ ‫֝‬ ‫‪↑var.ms. ↑var.int.‬‬ ‫אפ֞ס ]‪] L6[b‬אפס | ה֞בו ]‪] L6[b‬הבו ‪16‬‬

‫מזון ‪] = G ἄρτους tJer‬לחם ‪16‬‬

‫)כסף ‪2] = GI το αργυριον (≠ M‬הכסף ‪par. ex. 15‬‬

‫= ְ ּבסו ִּסים* ק↑ ]בסוסים ‪) 17‬כסף ‪] = G τὸ ἀργύριον (≠ M‬הכסף | )‪V cibos (> M‬‬ ‫)ב ּסו ִּסים* ‪ (≠ M‬בסוסון ‪tJer‬‬ ‫ַּ‬ ‫יוסף ‪ ‬לאמר ‪ L2‬יוסף לאמר ‪] C1 C4 D2 G1 G6 L3 L6 L7 Le Li P2 R1 W Y1‬יוסף ‪ ‬לאמר ‪punct.‬‬

‫הבה ‪ J1Y1‬לאמר ‪ ‬הבה ‪] C3C4D2G1G6L2L8LiM1M2P2‬לאמר ‪ ‬הבה‬ ‫֝‬ ‫לאמר ‪ LeR1 ‬לאמר ‪‬‬ ‫הבא ‪ W‬לאמר ‪ ‬הבה ‪ L7 P1‬לאמר ‪ ‬ה֤בה ‪ L6‬הבא‬ ‫֝‬ ‫‪] C1‬לחם ‪ ‬ולמה | לאמר הבא ‪ L3‬לאמר ‪‬‬ ‫לחם ‪ G6 ‬לחם ‪ ‬ולמה ‪ C4 D2‬לחם ולמה ‪C3 G1 J1 L2 L3 L6 L7 L8 Le Li M1 M2 P1 P2 R1 W Y1‬‬ ‫נגדך ‪ ‬כי ‪ L3‬נגדך ‪ ‬כי ‪ L2‬נגדך ‪ ‬כי ‪] C1‬נגדך כי | נמות ‪ ‬נגדך ‪] D2‬נמות נגדך | ולמה‬ ‫ויאמר ‪] D2 ‬ויאמר יוסף ‪ 16‬הכסף ויאמר ‪ Le‬הכסף ‪ ‬ויאמר ‪] C1‬הכסף ‪ ‬ויאמר ‪15–16‬‬ ‫יוסף ‪ ‬הבו ‪ P1R1‬יוסף הבו ‪] C1C3D2G1G6J1L2L3L7L8LeLiM1M2P2WY1‬יוסף ‪ ‬הבו | יוסף‬ ‫מקניכם ואתן ‪] C4 D2 G1 G6 L3 L6 L7 Le M2 P1 P2 R1 W‬מקניכם ‪ ‬ואתן | יוסף ‪ ‬ה֞בו ‪L6‬‬ ‫‪] C3 L6 Li‬במקניכם אם | מקניכם ‪ ‬ואתן ‪ J1 Y1‬מקניכם ‪ ‬ואתן ‪\ C3 L2 M1‬ע\מקניכם ואתן ‪L8‬‬ ‫‪] G6 L6 Li‬יוסף ‪ ‬ויתן ‪ 17‬הכסף ויביאו ‪] D2‬הכסף ‪ ‬ויביאו ‪ 16–17‬במקניכם ‪ ‬אם ‪P2‬‬ ‫יוסף ‪ Y1 ‬יוסף ‪ ‬לחם ‪] L3 L6‬יוסף לחם | יוסף ויתן ‪ G1L7‬יוסף ‪ ‬ויתן ‪ C4 P1‬יוסף ‪ ‬ויתן ‪M1‬‬ ‫לחם בסוסים ‪] C1 C3 C4 D2 G1 G6 L2 L6 L7 L8 Le Li M1 M2 P1 P2 R1 W Y1‬לחם ‪ ‬בסוסים | לחם‬ ‫הצאן | בסוסים ‪ ‬ובמקנה ‪ L8‬בסוסים ‪ ‬ובמקנה ‪] L2P1P2‬בסוסים ובמקנה | לחם ‪ ‬בסוסים ‪J1‬‬ ‫הצאן ‪ ‬ובמקנה ‪] L2‬ובמקנה‬

‫‪415 Genesis 47‬‬

‫מצרים ‪ ‬במיטב הארץ ‪ ‬בארץ רעמסס כאשר‬ ‫צוה פרעה ‪ 12 ‬ויכלכל יוסף את אביו ואת אחיו‬ ‫ואת כל בית אביו ‪ ‬לחם לפי הטף ‪ 13 ‬ולחם אין‬ ‫בכל הארץ ‪ ‬כי כבד הרעב מאד ‪‬‬ ‫ותלא ארץ מצרים וארץ כנען מפני הרעב ‪‬‬ ‫‪ 14‬וילקט יוסף את כל הכסף הנמצא בארץ‬ ‫מצרים ובארץ כנען ‪ ‬בשבר אשר הם שברים ‪‬‬

‫ְּ‬ ‫‪} a)šābar‬ב ׁ ֶש ֶבר{‬

‫ויבא יוסף את הכסף ביתה פרעה ‪ 15 ‬ויתם‬ ‫הכסף מארץ מצרים ומארץ כנען ‪ ‬ויבאו כל‬ ‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬ויביא ‪] D2‬ויבא ‪14‬‬

‫בא}ר{ץ ‪2] M2‬בארץ | \ב\מצרים ‪] L8‬מצרים ‪var. ms.‬‬

‫\\}ומארץ כנען{ ‪] D2‬ומארץ כנען ‪ 15‬פרע‪+‬ה‪] D2 +‬פרעה | יוס}ף{ ‪2] M2‬יוסף‬ ‫)‪ּ ַ M‬ב ׁ ּ ֶש ֶבר* =( ﺑﺎﻟﻤﻴﺮة ‪ A‬בעבורה ‪ TA‬במירה ‪ּ ְ ≠ TJ‬ב ׁ ֶש ֶבר* ק↑ ]בשבר ‪var. int. 14‬‬ ‫שב֜רים ‪] D2‬שברים | בש֤בר ]‪] L6[b‬בשבר | ה ֠נמ֤צא ]‪] L6[b‬הנמצא ‪ 14‬צו֣ ה ‪] D2‬צוה ‪not.ad.‬‬ ‫]ויבאו ‪15‬‬

‫ויבא ‪] L6 Li P2‬ויבא | שב֟רים ]‪L6[b‬‬ ‫ביתה ‪] Y1‬ביתה | ‪ ↑var.ms.‬ויב֞א ‪֣ P1 Y1‬‬ ‫֝‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫וי֤באו ‪L‬‬

‫‪ L8‬מצרים במיטב ‪] C3 C4 D2 G1 G6 L3 L7 Le Li M1 M2 P1 R1 W Y1‬מצרים ‪ ‬במיטב ‪punct.‬‬

‫‪] C1C3C4D2G1G6L2L3L6L7L8LeLiM1‬הארץ ‪ ‬בארץ | מצרים ‪ ‬במיטב ‪\ J1‬ב\מצרים במיטב‬ ‫‪] D2L6 LiP2‬רעמסס כאשר | הארץ ‪ ‬בארץ ‪ J1‬הארץ בא}ר{ץ ‪ M2‬הארץ בארץ ‪P1P2R1WY1‬‬ ‫אחיו ‪] C1LiP1 ‬אחיו ואת ‪ 12‬פרעה ויכלכל ‪] LeLi‬פרעה ‪ ‬ויכלכל ‪ 11–12‬רעמסס ‪ ‬כאשר‬ ‫]הטף ‪ ‬ולחם ‪ 12–13‬אביו לחם ‪] C3C4G1L2L3L6L7LeM1M2P1R1WY1‬אביו ‪ ‬לחם | ואת‬ ‫‪] D2G6‬הארץ ‪ ‬כי ‪ 13‬הטף ‪ ‬ולחם ‪ L3‬הטף ‪ ‬ולחם ‪ D2P1‬הטף ולחם ‪C1C4G6L8LeM2R1W‬‬ ‫]הרעב מאד | הארץ ‪ ‬כי ‪ C4 M1‬הארץ כי ‪ G1 L3 L7 Le P1 W‬הארץ ‪ ‬כי ‪L6 L8 Li P2 R1‬‬ ‫הרעב וילקט ‪ L3 Le W‬הרעב ‪ ‬וילקט ‪] G6 L6 P2‬הרעב ‪ ‬וילקט ‪ 13–14‬הרעב ‪ ‬מאד ‪P1‬‬ ‫‪] L6‬מצרים ובארץ | הכסף ‪ ‬הנמצא ‪] C1‬הכסף הנמצא | יוסף ‪ ‬את ‪1] D2‬יוסף את ‪14‬‬ ‫‪ L6‬כנען בשבר ‪] C4D2G1G6L2L3L7L8LeM1M2P1R1WY1‬כנען ‪ ‬בשבר | מצרים ‪ ‬ובארץ ‪Li‬‬ ‫פרעה ‪ ‬ויתם ‪ Li‬פרע‪+‬ה‪ +‬ויתם ‪] D2‬פרעה ‪ ‬ויתם ‪ 14–15‬כנען ‪ ‬בשבר ‪ J1‬כנען בש֤בר‬ ‫כנען ‪ L7 ‬כנען ויבאו ‪] C1 D2 W‬כנען ‪ ‬ויבאו | מצרים ‪}\\ ‬ומארץ{ ‪] D2‬מצרים ומארץ ‪15‬‬ ‫ויבאו ‪ ‬כל ‪] C1‬ויבאו כל | ויבאו‬

‫‪ 414‬בראשית∙ מז‬

‫ויבא יוסף את יעקב אביו ‪ ‬ויעמדהו לפני‬ ‫‪֣ 7‬‬ ‫פרעה ‪ ‬ויברך יעקב את פרעה ‪ 8 ‬ויאמר פרעה‬ ‫אל יעקב כמה ימי שני חייך ‪ 9 ‬ויאמר יעקב אל‬ ‫פרעה ‪ ‬ימי שני מגרי ‪ ‬שלשים ומאת שנה ‪‬‬ ‫מעט ורעים היו ימי שני חיי ‪ ‬ולא השיגו את ימי‬ ‫שני חיי אבותי בימי מגריהם ‪ 10 ‬ויברך יעקב‬ ‫את פרעה ‪ ‬ויצא מלפני פרעה ‪ 11 ‬ויושב יוסף‬ ‫את אביו ואת אחיו ‪ ‬ויתן להם אחזה בארץ‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫‪] L6[a]LiP1‬אבותי ‪9‬‬

‫\???ב\}פרעה{ ‪] G6‬פרעה ‪8‬‬

‫]ויבא ‪var. ms. 7‬‬ ‫֣‬ ‫\א ‪L6‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬ויב\י֝ ֣‬

‫}ואת אחיו{ ‪] J1‬ואת אחיו | וי֞שב  ‪ L‬וי}ו{שב ‪] C‬ויושב ‪ 11‬אב}ו{תי ‬ ‫‪7‬‬

‫‪1‬‬

‫‪ L‬אבׄתי ‪ C‬אבתי ‪P W‬‬

‫]‪6[c‬‬

‫‪4‬‬

‫‪2‬‬

‫]ויבא ‪not.ad. 7‬‬ ‫֣‬ ‫\א ‪ L6‬וי֞בא ‪ L7‬ויב֞א ‪= D2L3; G1J1L8M2P1Y1‬‬ ‫]ויעמדהו | ‪ ↑var.ms.‬ויב\י֝ ֣‬ ‫]אחזה | וי֞שב ‪ L7‬ויוש֞ב ‪] L6‬ויושב ‪11‬‬

‫אבׄתי ‪] C4‬אבותי ‪9‬‬

‫ויעמ֟דהו ]‪ L6[b‬ויעמ֜דהו ‪D2‬‬ ‫אחזה ]‪L6[b‬‬ ‫֨‬

‫אביו ויעמ֜דהו ‪ D2‬אביו ויעמדהו ‪] C3C4G1L3L7L8LeM1M2P1WY1‬אביו ‪ ‬ויעמדהו ‪punct. 7‬‬

‫פרעה ‪ | ‬אביו ‪ ‬ויעמדהו ‪ Li‬אביו ‪ ‬ויעמ֟דהו ‪ L6‬אביו ‪ ‬ויעמדהו ‪ C1P2‬אביו ‪ ‬ויעמדהו ‪G6L2R1‬‬ ‫פרעה ‪ ‬ויברך ‪ M2‬פרעה ‪ ‬ויברך ‪ L3L8‬פרעה ויברך ‪] C1G1G6P1 W‬ויברך‬ ‫‪ J1‬יעקב ‪ ‬כמה ‪] L6 L8 P2 R 1‬יעקב כמה ‪ 8‬פרעה ויאמר ‪] D2 L8‬פרעה ‪ ‬ויאמר ‪7 – 8‬‬ ‫יעקב ‪ ‬כמה ‪L2‬‬ ‫חייך ‪ ‬ויאמר ‪ P1 R1 Y1‬חייך ‪ ‬ויאמר ‪] D2 G1 L3‬חייך ‪ ‬ויאמר ‪8–9‬‬ ‫‪] C1 C4 D2 Li M1 P2 R1‬פרעה ‪ ‬ימי ‪ 9‬חייך ‪ ‬ויאמר ‪ L7‬חייך ‪ ‬ויאמר ‪ L6‬חייך ‪ ‬ויאמר ‪C3‬‬ ‫‪] C1‬מגרי ‪ ‬שלשים | פרעה ‪ ‬ימי ‪ C3J1L2P1‬פרעה ימי ‪ G1G6L3L6L7L8LeW‬פרעה ‪ ‬ימי ‪Y1‬‬ ‫מגרי ‪ D2 ‬מגרי ‪ ‬שלשים ‪ J1Y1‬מגרי שלשים ‪C3 C4 G1G6L2L3 L6 L7L8Le LiM1M2P1 P2R1W‬‬ ‫שנה ‪ ‬מעט ‪ C3‬שנה ‪ ‬מעט ‪ C4 J1‬שנה מעט ‪] D2 G1 L6 L8 Le Li P2 Y1‬שנה ‪ ‬מעט | שלשים‬ ‫‪ L8 P1‬חיי ולא ‪] C1 D2 L3 P2‬חיי ‪ ‬ולא | ורעים ‪ ‬היו ‪] C1 P2‬ורעים היו | שנה ‪ ‬מעט ‪L2‬‬ ‫‪] D2‬מגריהם ‪ ‬ויברך ‪ 9–10‬השיגו ‪ ‬את ‪] C1‬השיגו את | חיי ‪ ‬ולא ‪ L2 Y1‬חיי ‪ ‬ולא ‪R1‬‬ ‫‪ J1‬פרעה ויצא ‪] C4G6L2L7LeP1R1W‬פרעה ‪ ‬ויצא ‪ 10‬מגריהם] [ויברך ‪ Li‬מגריהם ויברך ‪Le‬‬ ‫‪] C4 D2 Le‬פרעה ‪ ‬ויושב ‪ 10–11‬פרעה ‪ ‬ויצא ‪ L8‬פרעה ‪ ‬ויצא ‪ D2‬פרעה ‪ ‬ויצא ‪L3 M2‬‬ ‫אחיו ‪ | ‬אביו ‪} ‬ואת{ ‪ J1‬אביו ‪ ‬ואת ‪] D2‬אביו ואת ‪ 11‬פרעה ‪ ‬ויושב ‪ J1‬פרעה ויושב ‪P1‬‬ ‫אחיו ‪ ‬ויתן ‪ C4G1L2L8M2‬אחיו ויתן ‪] D2G6L3L6L7LeLiM1P1P2R1WY1‬ויתן‬

‫‪413 Genesis 47‬‬

‫‪ 4‬ויאמרו אל פרעה ‪ ‬לגור בארץ באנו ‪ ‬כי אין‬ ‫‪} laṣṣēʾon‬לַ ּצֹאן{‬

‫מרעה לצאן אשר לעבדיך ‪ ‬כי כבד הרעב בארץ‬

‫‪} yāšābu‬יָ ׁ ְשב ּו{‬

‫כנען ‪ ‬ועתה ‪ ‬ישבו נא עבדיך בארץ גשן ‪‬‬ ‫‪ 5‬ויאמר פרעה אל יוסף לאמר ‪ ‬אביך ואחיך‬ ‫באו אליך ‪ 6 ‬ארץ מצרים לפניך היא ‪ ‬במיטב‬ ‫הארץ הושב את אביך ‪ ‬ואת אחיך ישבו בארץ‬

‫‪} yāšābu‬יָ ׁ ְשב ּו{‬

‫גשן ‪ ‬ואם ידעת היש בם אנשי חיל ‪ ‬ושמתם‬ ‫שרי מקנה על אשר לי ‪‬‬ ‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫֞ע\י\}ה{ ]‪ L6[c‬מרעי֝ ‪ J1‬מרעי ‪] C1G6L6[a]LeLiP2‬מרעה | בא\??\}נו{ ‪] D2‬באנו ‪var. ms. 4‬‬ ‫֨‬ ‫מר‬ ‫֟‬

‫}ה{ארץ ‪] G1‬הארץ ‪↓not.ad. 6‬‬ ‫)לְ צֹאן* =( לעאן ‪ ≠ TA‬לַ ּצֹאן* ק↑ ]לצאן ‪var. int. 4‬‬ ‫מרעה ‪] G1‬מרעה ‪not.ad. 4‬‬ ‫֣‬ ‫מר֞עי ]‪ L6[b‬מרעי֝ ‪↑var.ms. J1‬‬ ‫֞ע\י\}ה{ ]‪֟ L6[c‬‬ ‫֨‬ ‫מר‬ ‫]‪] L6[b‬עבדיך | ֟‬ ‫אחי֞ך ‪] Y1‬אחיך | הוש֟ב ]‪] L6[b‬הושב ‪6‬‬

‫ואח֞יך ‪] Y1‬ואחיך | ֪אביך ‪] Y1‬אביך ‪ 5‬ע֤בדיך‬ ‫י֤שבו ]‪] L6[b‬ישבו‬

‫‪ D2 J1 L6 M1 M2 P2 R1‬פרעה לגור ‪] C1 C3 G1 G6 L3 L7 L8 Le P1 W Y1‬פרעה ‪ ‬לגור ‪punct. 4‬‬

‫בא\??\}נו{ כי ‪ D2‬באנו כי ‪] C3J1L7LiM1P2R1W‬באנו ‪ ‬כי | פרעה ‪ ‬לגור ‪ C4Li‬פרעה ‪ ‬לגור‬ ‫לעבדיך כי ‪] C3G1J1L3L7LeM1M2P1W‬לעבדיך ‪ ‬כי | באנו ‪ ‬כי ‪ L2L3‬באנו ‪ ‬כי ‪C4L8M2P1‬‬ ‫‪ Li R1‬כנען ועתה ‪] C4 P1‬כנען ‪ ‬ועתה | לעבדיך ‪ ‬כי ‪ C4 G6 Y1‬לעבדיך ‪ ‬כי ‪D2 L2 L6 L8 R1‬‬ ‫ועתה ‪ L2 ‬ועתה ישבו ‪] C1 G6 L3 L6 L7 Le‬ועתה ‪ ‬ישבו | כנען ‪  ‬ועתה ‪ D2‬כנען ‪ ‬ועתה‬ ‫יוסף ‪ 5‬גשן ‪ ‬ויאמר ‪ L3‬גשן ‪ ‬ויאמר ‪ L2‬גשן ויאמר ‪] D2 G1 L7‬גשן ‪ ‬ויאמר ‪ 4–5‬ישבו‬ ‫‪] C3C4D2G1G6J1L2L3‬לאמר ‪ ‬אביך | יוסף ‪ ‬לאמר ‪ L2‬יוסף ‪ ‬לאמר ‪] C3J1L8M1M2P1‬לאמר‬ ‫אליך ‪ 5–6 ‬לאמר אביך ‪ W‬לאמר ‪ ‬אביך ‪ P1 Y1‬לאמר ‪ ‬אביך ‪L6 L7 L8 Le Li M1 M2 P2 R1‬‬ ‫אליך ‪ ‬ארץ ‪ L2M1P1‬אליך ‪ ‬ארץ ‪ C3G1L3L7R1Y1‬אליך ארץ ‪] C1D2G6L6L8LeLiM2P2‬ארץ‬ ‫היא ‪ M1P1Y1 ‬היא במיטב ‪] C1D2LeW‬היא ‪ ‬במיטב | מצרים ‪ ‬לפניך ‪] P2‬מצרים לפניך ‪6‬‬ ‫הארץ ‪ J1 ‬הארץ ‪ ‬הושב ‪] C1 Le‬הארץ הושב | היא ‪ ‬במיטב ‪ L8‬היא ‪ ‬במיטב ‪ L7‬במיטב‬ ‫אביך ‪] C1C4D2G1G6L3L6L8LeLiM1M2P1P2R1WY1‬אביך ‪ ‬ואת | הארץ ‪ ‬הוש֟ב ‪ L6‬הושב‬ ‫אחיך ‪ ‬ישבו ‪ L3‬אחיך ‪ ‬ישבו ‪] J1 M2 P1‬אחיך ישבו | אביך ‪ ‬ואת ‪ J1‬אביך ‪ ‬ואת ‪ L2 L7‬ואת‬ ‫‪] D2G6L6L7P2‬חיל ‪ ‬ושמתם | גשן ‪ ‬ואם ‪ L6‬גשן ואם ‪] L3Le‬גשן ‪ ‬ואם | אחי֞ך ‪ ‬ישבו ‪Y1‬‬ ‫]מקנה על | חיל ‪ ‬ושמתם ‪ L2‬חיל ‪ ‬ושמתם ‪ M2 Y1‬חיל ושמתם ‪ C3 G1 P1‬חיל ‪ ‬ושמתם ‪R1‬‬ ‫מקנה ‪ ‬על ‪L6‬‬

‫‪ 412‬בראשית∙ מז‬

‫‪47‬‬

‫‪1‬‬

‫ויבא יוסף ויגד לפרעה ‪ ‬ויאמר אליו ‪ ‬אבי‬

‫ואחי וצאנם ובקרם וכל אשר להם ‪ ‬באו מארץ‬ ‫כנען והנם בארץ גשן ‪ 2 ‬ומקצה אחיו לקח עמו‬ ‫חמשה אנשים ‪ ‬ויצגם לפני פרעה ‪ 3 ‬ויאמר‬ ‫פרעה אל אחי יוסף ‪ ‬מה מעשיכם ‪ ‬ויאמרו אל‬ ‫פרעה ‪ ‬רעי צאן עבדיך גם אנחנו גם אבתינו ‪‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫\\פרעה ‪} G1‬פרעה{ ‪1] D2‬פרעה | ו}י{אמר ‪] L3‬ויאמר ‪3‬‬

‫\ה\ב\י\או ‪] L3‬באו ‪var. ms. 1‬‬

‫אבותינו ‪] C1 C3 G6 L7 Le M1 R1‬אבתינו | רעה ‪] C3‬רעי | ויאמר}ו אל{ ‪] D‬ויאמרו אל‬ ‫‪↓not.ad.‬‬ ‫‪2‬‬

‫)‪ M‬לקח* =( اﺧﺪ ‪] AApp‬לקח עמו ‪var. int. 2‬‬ ‫‪] D2‬ויצגם ‪2‬‬

‫ויאמ֕ר ‪] G1‬ויאמר | ויג֟ד ]‪ L6[b‬ויג֜ד ‪] D2‬ויגד | וי֤בא ]‪] L6[b‬ויבא ‪not.ad. 1‬‬

‫‪ ↑var.ms.‬אב֠תינו ‪] L3‬אבתינו ‪ 3‬ויצ֞גם ‪ L6‬ויצ֜גם‬ ‫‪] = S‬אליו ‪par. ex. 1‬‬

‫‪] = G‬אל אחי יוסף ‪] = GI secum (> M) 3‬עמו ‪(> M) 2‬‬ ‫‪τοῖς ἀδελφοῖς Ιωσηφ S 3‬‬ ‫*‬ ‫]רעי | )אל אחיו ‪ (≠ M‬לאחוי דיוסף ‪40 tJer‬‬ ‫)רעה ‪ V pastores (≠ M‬רעיין ‪= G ποιµένες S 1 tNeoph tG‬‬ ‫לפרעה ויאמר ‪ D2 L3 Le M2 P1 W‬לפרעה ‪ ‬ויאמר ‪] C4 L2 L6 P2 R1‬לפרעה ‪ ‬ויאמר ‪punct. 1‬‬

‫‪ G6J1‬אליו אבי ‪] C1C3C4D2G1L2L3L7LeM1M2P1WY1‬אליו ‪ ‬אבי | לפרעה ‪ ‬ויאמר ‪G6J1Y1‬‬ ‫‪] C1C3C4D2G1G6J1L2L6‬להם ‪ ‬באו | ובקרם ‪ ‬וכל ‪] C1‬ובקרם וכל | אליו ‪ ‬אבי ‪L6L8P2R1‬‬ ‫‪] C1 C3 G6 L6 Li P1‬כנען והנם | להם \ה\ב\י\או ‪ L3‬להם באו ‪L7 L8 Le Li M1 M2 P1 P2 R1 W Y1‬‬ ‫גשן ‪] M1 ‬גשן ‪ ‬ומקצה ‪ 1–2‬כנען ‪ ‬והנם ‪ L2‬כנען ‪ ‬והנם ‪ C4 G1 J1 R1‬כנען ‪ ‬והנם ‪P2‬‬ ‫‪] C1C4G1G6L3L7L8‬אנשים ‪ ‬ויצגם | עמו ‪ ‬חמשה ‪] P2‬עמו חמשה ‪ 2‬גשן ומקצה ‪ W‬ומקצה‬ ‫‪] C1C3‬יוסף ‪ ‬מה ‪ 3‬אנשים ‪ ‬ויצגם ‪ J1L2‬אנשים ויצ֜גם ‪ D2‬אנשים ויצגם ‪LeM1M2P1R1WY1‬‬ ‫יוסף ‪ ‬מה ‪ J1‬יוסף ‪ ‬מה ‪ L6 P2‬יוסף מה ‪C4 D2 G1 G6 L2 L3 L7 L8 Le Li M1 M2 P1 R1 W Y1‬‬ ‫‪ L7‬מעשיכם ‪ ‬ויאמרו ‪ G6 L2 W‬מעשיכם ‪ ‬ויאמרו ‪] C1 L6 M2 P2 R1 Y1‬מעשיכם ‪ ‬ויאמרו‬ ‫פרעה רעי ‪] C1D2G1L2L3L7L8LeM2W‬פרעה ‪ ‬רעי | מעשיכם ויאמרו ‪ P1‬מעשיכם ‪ ‬ויאמרו‬ ‫‪] C3‬עבדיך גם | פרעה ‪ ‬רעה ‪ C3‬פרעה ‪ ‬רעי ‪ C4 J1 P1 Y1‬פרעה ‪ ‬רעי ‪G6 L6 Li M1 P2 R1‬‬ ‫אבתינו ‪ ‬ויאמר ‪] Li‬אבתינו ‪ ‬ויאמרו ‪ 3–4‬עבדיך ‪ ‬גם ‪ C1‬עבדיך ‪ ‬גם ‪L2‬‬

‫‪411 Genesis 46‬‬

‫צאן ‪ ‬כי אנשי מקנה היו ‪ ‬וצאנם ובקרם וכל‬ ‫אשר להם הביאו ‪ 33 ‬והיה ‪ ‬כי יקרא לכם‬ ‫פרעה ‪ ‬ואמר ‪ ‬מה מעשיכם ‪ 34 ‬ואמרתם ‪‬‬ ‫אנשי מקנה היו עבדיך מנערינו ועד עתה ‪ ‬גם‬ ‫אנחנו ‪ ‬גם אבתינו ‪ ‬בעבור תשבו בארץ גשן ‪‬‬ ‫}תוֹ ֵעבוֹ ת{‬ ‫)!( ‪ּ tuwwēbot‬‬

‫כי תועבת מצרים כל רעי צאן ‪‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫ק↑ ]תועבת | ‪ ↓not.ad.‬אבותינו ‪] C1C3G6L7Le‬אבתינו ‪34‬‬

‫הבי\ו\או ‪] L8‬הביאו ‪var. ms.‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬תואבות ‪L2‬‬ ‫)‪ּ M‬תוֹ ֵע ַבת* =( ﻛﺮﻳﻬﺔ ‪ A‬גנו ‪ּ ≠ TA‬תוֹ ֵעבוֹ ת* ק↑ ]תועבת ‪var. int. 34‬‬ ‫תש֤בו ]‪] L6[b‬תשבו | ‪ ↑var.ms.‬אבׄתינו ‪] M1‬אבתינו ‪not.ad. 34‬‬ ‫תועב֒ת ‪] D2‬תועבת | ֤‬

‫‪↑var.ms.‬‬ ‫צאן ‪} C3C4 ‬צאן כי{ ‪ D2‬צאן כי ‪] G1G6L2L6L7L8LiM1M2P1P2R1W‬צאן ‪ ‬כי ‪punct. 32‬‬

‫‪+‬היו ‪ D2‬היו וצאנם ‪] C1 L3 L7 W‬היו ‪ ‬וצאנם | מקנה ‪ ‬היו ‪] C1‬מקנה היו | צאן ‪ ‬כי ‪ J1‬כי‬ ‫]הביאו ‪ ‬והיה ‪ 32–33‬ובקרם ‪ ‬וכל ‪] C1‬ובקרם וכל | היו ‪ ‬וצאנם ‪ M2 P1 R1‬וצאנם‪+‬‬ ‫‪] C1C3D2G1G6L2L3L6L7L8LeLiM1M2P2‬והיה ‪ ‬כי ‪ 33‬הביאו והיה ‪+ G1‬הביאו‪ +‬והיה ‪D2‬‬ ‫פרעה ואמר ‪] C3G1G6L2L3L7L8LeM1M2P1R1W‬פרעה ‪ ‬ואמר | והיה ‪ ‬כי ‪ C4J1‬והיה כי ‪R1W‬‬ ‫‪] C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7LeLiM1M2P1P2‬ואמר ‪ ‬מה | פרעה ‪ ‬ואמר ‪ J1‬פרעה ‪ ‬ואמר ‪C4D2‬‬ ‫‪ L6‬מעשיכם ‪ ‬ואמרתם ‪] C1 G6 L2 Le Li W‬מעשיכם ‪ ‬ואמרתם ‪33–34‬‬ ‫ואמר מה ‪R1 W‬‬ ‫מעשיכם ‪ G1 ‬מעשיכם ‪  ‬ואמרתם ‪ D2‬מעשיכם ‪ ‬ואמרתם ‪ P1 R1‬מעשיכם ואמרתם ‪P2‬‬ ‫‪] C1 C3 C4 D2‬ואמרתם ‪ ‬אנשי ‪ 34‬מעשיכם ‪ ‬ואמרתם ‪ M2‬מעשיכם ‪ ‬ואמרתם ‪ L7‬ואמרתם‬ ‫ואמרתם ‪ M2 ‬ואמרתם ‪ ‬אנשי ‪ G1 L6‬ואמרתם אנשי ‪G6 J1 L2 L3 L7 L8 Le Li M1 P1 P2 R1 W‬‬ ‫‪] C4G1G6L3L6L7LeM2P1‬עתה ‪ ‬גם | היו ‪ ‬עבדיך ‪ P2‬היו ‪ ‬עבדיך ‪] D2‬היו עבדיך | אנשי‬ ‫‪] C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1‬אנחנו ‪ ‬גם | עתה ‪ ‬גם ‪ D2J1L2M1R1‬עתה גם ‪P2‬‬ ‫אבותינו ‪ L7 Le‬אבתינו בעבור ‪] G1 L8 M2 R1 W‬אבתינו ‪ ‬בעבור | אנחנו גם ‪M2 P1 P2 R1 W‬‬ ‫‪ G6P2‬גשן כי ‪] G1L3L6L7Le‬גשן ‪ ‬כי | אבתינו ‪ ‬בעבור ‪ J1L6P1P2‬אבׄתינו בעבור ‪ M1‬בעבור‬ ‫מצרים ‪ ‬כל ‪] C1‬מצרים כל | גשן ‪ ‬כי ‪ C4‬גשן ‪ ‬כי ‪R1‬‬

‫‪ 410‬בראשית∙ מו‬

‫מרכבתו ‪ ‬ויעל לקראת ישראל אביו גשנה ‪‬‬ ‫וירא‪ ‬אליו ‪ ‬ויפל על צוארו ‪ ‬ויבך על צוארו‬

‫]‪ַ ṣuwwāru [2x‬‬ ‫}צ ָ ּוארוֹ {‬

‫עוד ‪ 30 ‬ויאמר ישראל אל יוסף ‪ ‬אמותה‬ ‫הפעם ‪ ‬אחרי ראיתי פניך כי עודך חי ‪‬‬

‫‪}ָ rāʾīti‬ר ִא ִיתי{‬

‫‪ 31‬ויאמר יוסף אל אחיו ואל בית אביו אעלה‬ ‫ואגידה לפרעה ‪ ‬ואׄמר אליו ‪ ‬אחי ובית אבי‬ ‫אשר בארץ כנען באו אלי ‪ 32 ‬והאנשים רעי‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫ויראה ‪ L6‬ויראה ‪] L3 Le Li R1‬וירא‪ | ‬לקר}א{ת ‪] G1‬לקראת | ו\י\יעל ‪] L2‬ויעל ‪var. ms. 29‬‬ ‫֝‬

‫}ויבך על צוארו{ ‪] Li‬ויבך על צוארו | וי}ב{ך ‪] C1‬ויבך | ‪ ↓not.ad.‬וירא}ה{ ‪ L2‬וירא\?\ ‪C1‬‬ ‫אחי ובית אבי ‪ 31–32‬וא\י\מר ‪] D2‬ואׄמר | אל פרעה ‪֝ P1 W‬אל פרעה ‪] C3 L7‬לפרעה ‪31‬‬ ‫אשר בארץ כנען באו אלי ‪ ‬והאנשים רעי צאן ‪ ‬כי אנשי מקנה היו ‪ ‬וצאנם ובקרם וכל אשר‬ ‫\\}אחי ובית{ ‪+‬אבי‪} +‬אשר בארץ כנען באו אלי ו{}ה{}אנשים רעה צאן כי ‪] D2‬להם הביאו‬ ‫}רעה{ ‪ D2‬רעה ‪] C3‬רעי ‪ 32‬אנשי{ ‪+‬מקנה היו וצאנם ובקרם וכל אשר להם הביאו‪+‬‬ ‫וירא ‪] = C4; D2 M2‬וירא‪not.ad. 29 ‬‬ ‫וירא ‪֣ C3‬‬ ‫ויראה ]‪ ↑var.ms. L6[c‬ויר֞א ‪֣ G1‬‬ ‫֝‬ ‫‪] D2‬ויבך |‬

‫֟עלה ]‪] L6[b‬אעלה ‪ 31‬ויבך‪‬‬ ‫ואמר ‪] = J1; L6P1‬ואׄמר | אׄל פרעה ‪] C3‬לפרעה | א ֩‬ ‫וא֞מר ‪֣ LiP2‬‬ ‫מרכבתו ‪ C4 Li M2 ‬מרכבתו ויעל ‪] C3G1G6 L3L7Le M1P1R1 W‬מרכבתו ‪ ‬ויעל ‪punct. 29‬‬

‫]אליו ‪ ‬ויפל | גשנה ויראה ‪] Le‬גשנה ‪ ‬וירא‪ | ‬מרכבתו ‪ ‬ו\י\יעל ‪ L2‬מרכבתו ‪ ‬ויעל ‪ J1‬ויעל‬ ‫אליו ‪ ‬ויפל ‪ L2‬אליו ‪ ‬ויפל ‪ J1 L8‬אליו ויפל ‪C1 C3 D2 G1 G6 L3 L6 L7 Le Li M1 M2 P1 P2 R1 W‬‬ ‫‪ L2 L8 M2‬צוארו }ויבך{ ‪ Li‬צוארו ויבך‪ D2 ‬צוארו ויבך ‪] C3 C4 G1 G6 L3 L7 Le R1‬צוארו ‪ ‬ויבך‬ ‫עוד ‪ ‬ויאמר ‪ Li‬עוד ‪ ‬ויאמר ‪ L6 P2‬עוד ויאמר ‪] G1 P1‬עוד ‪ ‬ויאמר ‪ 29–30‬צוארו ‪ ‬ויבך‬ ‫‪ G6L6‬יוסף ‪ ‬אמותה ‪ C3C4J1L2P1‬יוסף אמותה ‪] D2G1L3L7L8LeM1M2W‬יוסף ‪ ‬אמותה ‪30‬‬ ‫הפעם ‪] C1 C4 D2 G1 G6 J1 L2 L3 L7 L8 Le M1 M2 P1 R1 W‬הפעם ‪ ‬אחרי | יוסף ‪ ‬אמותה ‪P2 R1‬‬ ‫חי ‪] C1 C3 G1 L2 L7 Le M1 M2 P1R1 W ‬חי ‪ ‬ויאמר ‪ 30–31‬הפעם ‪ ‬אחרי ‪ C3L6 Li P2‬אחרי‬ ‫]אחיו ואל ‪ 31‬חי ‪ ‬ויאמר ‪ L8‬חי ‪ ‬ויאמר ‪ L3‬חי ‪  ‬ויאמר ‪ D2‬חי ‪ ‬ויאמר ‪ L6 Li P2‬ויאמר‬ ‫֟עלה ‪ L6‬אביו ‪ ‬אעלה ‪] J1L2P2R1‬אביו אעלה | אחיו ‪ ‬ואל ‪ M2‬אחיו ‪ ‬ואל ‪L2‬‬ ‫‪ C1C3‬אביו ‪ ‬א ֩‬ ‫‪6‬‬ ‫‪4 1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫]לפרעה ‪ ‬ואׄמר | אעלה ‪ ‬ואגידה ‪] M‬אעלה ואגידה | אביו ‪ ‬אעלה  ‪ C P‬אביו ‪ ‬אעלה ‪G Li‬‬ ‫‪] C1C3D2G1G6‬אליו ‪ ‬אחי | ֝אל פרעה ‪ ‬ואמר ‪ C3‬לפרעה ‪ ‬ואמר ‪ L3M2‬לפרעה ואמר ‪G1Le‬‬ ‫‪] Li‬כנען באו | אליו ‪ ‬אחי ‪ C4L2‬אליו ‪ ‬אחי ‪ J1 L6 P2R1‬אליו אחי ‪L3 L7 L8 Le Li M1 M2 P1W‬‬ ‫}אלי ו{}ה{}אנשים{ ‪ D2‬אלי והאנשים ‪] G1L3L7LeM1W‬אלי ‪ ‬והאנשים ‪ 31–32‬כנען ‪ ‬באו‬ ‫אלי ‪ ‬והאנשים ‪J1L2M2P1‬‬

‫‪409 Genesis 46‬‬

‫ושלום ‪ 25 ‬אלה בני בלהה אשר נתן לבן לרחל‬ ‫בתו ‪ ‬ותלד את אלה ליעקב כל נפש שבע ‪‬‬ ‫‪ 26‬כל הנפש הבאה ליעקב מצרימה יצאי ירכו ‪‬‬ ‫מלבד נשי בני יעקב ‪ ‬כל נפש ששים ושש ‪‬‬ ‫‪ 27‬ובני יוסף אשר ילדו לו במצרים נפש שנים ‪‬‬

‫‪} yēlīdu‬יֻ ְּלדוּ{‬

‫כל הנפש לבית יעקב הבאה מצרימה שבעים ‪‬‬ ‫‪ִ ׁ šalla‬‬ ‫}ש ַּלח{ ‪} lērrāʾot‬לְ ֵה ָראוֹ ת{‬

‫‪ 28‬ואת יהודה שלח לפניו אל יוסף להראות‬ ‫לפניו גשנה ‪ ‬ויבא ארץ גשן ‪ 29 ‬ויאסר יוסף‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫]הנפש ‪26‬‬

‫שבע‪+‬ה‪] D2 +‬שבע | ל\?\רחל ‪] G1‬לרחל | ‪] > W‬לבן ‪var. ms. 25‬‬ ‫֝‬ ‫שבעה ‪Le‬‬

‫\?\גשן ‪] L‬גשן | \?ל\יוסף ‪] M‬יוסף ‪} 28‬לו{ ‪] D L‬לו ‪} 27‬ה{נפש ‪D‬‬ ‫‪2‬‬

‫‪7‬‬

‫=( ﻟﻠﺘﻔــﺮج ‪ AApp‬למחזי ‪] TJ‬להראות ‪28‬‬ ‫הבאה ‪] L6 P2‬הבאה ‪26‬‬ ‫֣‬ ‫הב֞אה ‪Li‬‬

‫‪2‬‬

‫‪2 3‬‬

‫)‪ M‬ילד* =( وﻟــﺪ ‪] AApp‬ילדו ‪var. int. 27‬‬

‫)‪ M‬להורת* =( לפנאה ‪); TApp‬לִ ְראוֹ ת*‬

‫שבע‪+‬ה‪] D2 +‬שבע ‪25‬‬ ‫֝‬

‫וש֞לום ]‪] L6[b‬ושלום ‪not.ad.‬‬

‫הבאה ‪] L6P2‬הבאה | י‪‬דו ]‪ L6[b‬י‪‬דו ‪] D2‬ילדו ‪֤ 27‬נשי ]‪] L6[b‬נשי‬ ‫֣‬ ‫הב֞אה ‪Li‬‬ ‫)ילד ‪ V nati sunt (≠ M‬איתילידו ‪* tOnk tJer‬‬ ‫‪] = G καὶ ἦλθεν S‬ויבא | )להורת ‪(≠ M‬‬ ‫בלהה ‪ P2 ‬בלהה ‪ ‬אשר ‪] Li‬בלהה אשר ‪25‬‬

‫‪] = GI εγενοντο S !$‬ילדו ‪par. ex. 27‬‬

‫‪ὀφθῆναι S 54‬‬ ‫)ויבאו ‪V et ille occurreret (≠ M‬‬ ‫‪= GSam‬‬

‫]להראות ‪28‬‬

‫ושלום ‪ ‬אלה ‪] R1‬ושלום ‪ ‬אלה ‪punct. 24–25‬‬

‫בתו ‪ ‬ותלד ‪ L2‬בתו ‪ ‬ותלד ‪ J1‬בתו ‪ ‬ותלד ‪ C‬בתו ותלד  ‪] D L Le P R‬בתו ‪ ‬ותלד | אשר‬ ‫שבע‪+‬ה‪ D2 +‬שבע כל ‪] L3L8‬שבע ‪ ‬כל ‪ 25–26‬ליעקב ‪ ‬כל ‪ Le‬ליעקב ‪ ‬כל ‪] M2R1‬ליעקב כל‬ ‫֝‬ ‫‪1‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪] C C C G L L L L LeM P1R1‬ירכו ‪ ‬מלבד | מצרימה ‪ ‬יצאי ‪] Li‬מצרימה יצאי ‪ 26‬כל‬ ‫‪] C3C4D2G1G6J1L2L3L6L8LeM1M2P1P2W‬יעקב ‪ ‬כל | ירכו ‪ ‬מלבד ‪ J1M1‬ירכו מלבד ‪W‬‬ ‫במצרים ‪ 27‬ושש ובני ‪ G1‬ושש ‪ ‬ובני ‪] L6P2‬ושש ‪ ‬ובני ‪ 26–27‬יעקב ‪ ‬כל ‪ R1‬יעקב כל‬ ‫‪] D2L8‬יעקב הבאה | שנים ‪ ‬כל ‪ J1‬שנים כל ‪] D2LeP2‬שנים ‪ ‬כל | במצרים ‪ ‬נפש ‪] L3‬נפש‬ ‫הבאה ‪ L6P2‬יעקב ‪ ‬הבאה‬ ‫֣‬ ‫יוסף ‪] G6L2 L6 P2 ‬יוסף להראות ‪ 28‬יעקב ‪ ‬הבאה ‪ C1‬יעקב ‪‬‬ ‫‪] D2‬גשן ‪ ‬ויאסר ‪ 28–29‬גשנה ויבא ‪] D2G1Le‬גשנה ‪ ‬ויבא | יוסף ‪ ‬להראות ‪ C1‬להראות‬ ‫גשן ‪ ‬ויאסר ‪\?\ L8‬גשן ויאסר ‪ L7‬גשן ויאסר ‪G6LeP1R1W‬‬ ‫‪4‬‬

‫‪1‬‬

‫‪2‬‬

‫‪2 7‬‬

‫‪ 408‬בראשית∙ מו‬

‫ואשבאל גרה ונעמן אחים ‪‬‬ ‫֝‬ ‫בנימים בלע ובכר‬ ‫וראש מאפים ואפים וארד ‪ 22 ‬אלה בני רחל‬ ‫אשר ילדה ליעקב כל נפש ארבע עשרה ‪ 23 ‬ובני‬ ‫דן חשים ‪ 24 ‬ובני נפתלי יחצאל וגוני יצר‬

‫‪ִ īšəm‬‬ ‫}ח ׁ ִשים{‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫בכ֤ור ‪ L6‬ובכור ‪] LiM2‬ובכר ‪var. ms. 21‬‬ ‫]ואשבאל | ‪ ↓not.ad.‬ובכ\?\ר ‪ P2‬ו ֤‬ ‫֝‬ ‫ואשב֞}א{ל ‪G1‬‬

‫ואשב}א{ל ]‪L6[c‬‬ ‫֨‬ ‫‪] C3‬מאפים | ‪ ↓var.int. ↓not.ad.‬ואשב֞ל ‪ D2L8‬ואשבל ‪L2 L6[a] Le LiM1P2‬‬ ‫]ואפים | ‪ ↓var.int. ↓not.ad.‬מחפים ‪ R1‬מ}א{פים ]‪ L6[c‬מׄפים ‪ J1M1‬מפים ‪L6[a]L7LiP1P2W‬‬ ‫ארבעה ‪] D2 G6‬ארבע ‪ ↓var.int. ↓not.ad. 22‬וחפים ‪ R1‬ו\א\פים ‪ D1‬ו\?\}א{פים ]‪G1 L6[b‬‬ ‫‪ ↓var.int.‬חי֝ שים ‪Le‬ק↑ ]חשים ‪\ ↓not.ad. 23‬שבע\ ארבע ‪ L3‬ארבע\ה\ ‪ G1‬ארבע}ה{ ]‪D1[b‬‬ ‫נפ\ל\תלי ]‪] L8[b‬נפתלי ‪↓not.ad. 24‬‬ ‫]ואשבאל ‪var. int. 21‬‬ ‫֝‬ ‫מפים ‪] TJ‬מאפים | )‪ ↑var.ms. ↓not.ad. M‬ואשבל* =( واﺷﺒﻞ א‪A‬‬

‫‪ ↑var.ms.‬מחפים* =( ﻣﺤﻔﻴـــــﻢ ‪ ↑var.ms. ↓not.ad. M) AB‬מפים* =( ﻣﻔﻴـــــﻢ א‪A‬‬ ‫‪] AB‬חשים ‪ ↑var.ms. ↓not.ad. M) 23‬וחפים* =( وﺣﻔﻴــﻢ ‪] AB‬ואפים | )‪↓not.ad.‬‬ ‫)‪ ↑var.ms.‬חישים* =( ﺣﻴﺸﻴﻢ‬ ‫]ואשבאל | ‪ ↑var.ms.‬ובכׄר ‪ M1‬ו ֤בכ֤ור ]‪] L6[b‬ובכר ‪not.ad. 21‬‬ ‫֝‬ ‫;‪= C4J1 ↑var.ms. ↑var.int.‬‬

‫ואשבל ]‪ L6[b‬ואשב֞ל ‪ D2 L8‬ואשב֞}א{ל ‪G1‬‬ ‫֨‬ ‫מאפים ‪ L8‬מ֕פים ‪] J1 M1‬מאפים | ג֜רה ‪] D2‬גרה |‬ ‫֝‬ ‫‪1‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫ואפים ‪] J‬ואפים | ‪↑var.ms.‬‬ ‫‪ ↑var.ms.‬ארבע‪] L ‬ארבע ‪֝ ↑var.ms. ↑var.int. 22‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫י֝ צר ‪] J1‬יצר ‪ 24‬חי֝ שים ‪ ↑var.ms. ↑var.int. Le‬ח֠שים ‪] L‬חשים ‪23‬‬ ‫]ואשבאל ‪par. ex. 21‬‬ ‫֝‬ ‫‪] = GI Αγχειµ (≠ M‬אחים | )ואשבל ‪= GI και Ασβαηλ (≠ M‬‬

‫]ילדה | )אשר ילד ‪ (≠ M‬דילידת ‪] = G οὓς ἔτεκεν S !$+ * tNeoph‬אשר ילדה ‪) 22‬אחי‬ ‫)ויצר ‪] = GI Ισσααρ (≠ M‬יצר ‪) 24‬ילד ‪ (≠ M‬ילידת ‪= G ἔτεκεν S !$+ tNeoph‬‬ ‫‪] C1 D2 Le‬אפרים ‪ ‬ובני ‪ 20–21‬מנשה ‪ ‬ואת ‪] D2‬מנשה ואת | כהנאן ‪ ‬את ‪punct. C3‬‬ ‫בנימים ‪ ‬בלע ‪ L2‬בנימים ‪ ‬בלע ‪] G1 M1 R1‬בנימים בלע ‪ 21‬אפרים ‪ ‬ובני ‪ Li‬אפרים ובני‬

‫‪] C1C3D2G1G6L2L3L6L7L8LeM1M2P1P2‬אחים ‪ ‬וראש | ונעמן ‪ ‬אחים ‪] L6LiP2‬ונעמן אחים‬ ‫]וארד ‪ ‬אלה ‪ 21–22‬וראש ‪ ‬מפים ‪ P1P2‬וראש ‪ ‬מ}א{פים ‪] L6‬וראש מאפים | אחים וראש ‪R1‬‬ ‫‪ M1‬ליעקב ‪ ‬כל ‪] G1‬ליעקב כל | ילדה ‪ ‬ליעקב ‪] D2‬ילדה ליעקב ‪ 22‬וארד ‪ ‬אלה ‪L6LiR1‬‬ ‫דן ‪] L2 ‬דן חשים ‪ 23‬עשרה ‪ ‬ובני ‪ G6‬עשרה ובני ‪] D2‬עשרה ‪ ‬ובני ‪ 22–23‬ליעקב ‪ ‬כל‬ ‫חשים ‪ ‬ובני ‪ L7 P1‬חי֝ שים ובני ‪ Le‬חשים ובני ‪] D2 G6 L3 L8 P2‬חשים ‪ ‬ובני ‪ 23–24‬חשים‬ ‫נפתלי ‪ ‬יחצאל ‪ L2‬נפתלי ‪ ‬יחצאל ‪] G1R1‬נפתלי יחצאל ‪ 24‬ח֠שים ‪ ‬ובני ‪L6‬‬

‫‪407 Genesis 46‬‬

‫‪ 17‬ובני אש֕ר ימנה וישוה וישוי ובריעה ושרח‬ ‫אחותם ‪ ‬ובני בריעה חבר ומלכיאל ‪ 18 ‬אלה‬ ‫בני זלפה אשר נתן לבן ללאה בתו ‪ ‬ותלד את‬ ‫אלה ליעקב שש עשרה נפש ‪‬‬ ‫‪ 19‬בני רחל אשת יעקב ‪ ‬יוסף ובנימים ‪ 20 ‬ויולד‬ ‫ליוסף בארץ מצרים אשר ילדה לו אסנת בת‬ ‫פוטיפרע כהנאׄן את מנשה ואת אפרים ‪ 21 ‬ובני‬

‫‪*} kāʾēnan‬כּ ֵֹהנאֹן{‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫אח֕תם ‪ P1‬אחתם ‪] L3L6[a]L7LiP2R1‬אחותם | וברי}ע{ה ‪ L8‬בריעה ‪] L3‬ובריעה ‪var. ms. 17‬‬

‫]‪‬בני ‪ 19‬עש}ר{ה ‪] D2‬עשרה | }את{ ‪] L3‬את ‪ 18‬ומלכאל ‪] M2‬ומלכיאל | אח}ו{תם ]‪L6[c‬‬ ‫\\}בארץ מצרים אשר ‪] D2‬בארץ מצרים אשר ילדה ‪ ↓var.int. 20‬ובני ‪ L2‬ו֝ בני ‪\ J1‬ו֝ \בני ‪M1‬‬ ‫‪ C4‬כהנאו֝ ן ‪ J1‬כהנאון ‪] C1 M2‬כהנאׄן | ‪ ↓var.int.‬פוטי פרע ‪] J1 L7 M1‬פוטיפרע | ילדה{‬ ‫כאנאן ‪ L8‬כהנא\ו\ן‬ ‫‪ ↓var.int. ↓not.ad.‬כהן או֝ ן ‪ M1‬כהן }אן{ ‪֝ L7‬‬ ‫פוטי* =( פוטי פרע ‪] TJ‬פוטיפרע ‪20‬‬

‫)‪ ↑var.ms.‬ובני* =( ובני ‪] TApp‬בני ‪var. int. 19‬‬

‫‪ ↑var.ms.‬כהן אן* =( اﻣﺎم )ال(اﺳــ ﻨﺪرﻳﺔ ‪ A‬כהן אן ‪] TJ‬כהנאׄן | )‪ ↑var.ms. M‬פרע‬ ‫)‪↓not.ad. M‬‬ ‫אשר ‪] = J1; C4L7M2‬אש֕ר ‪not.ad. 17‬‬ ‫]אחותם | וישו֣ י ‪] D2G6‬וישוי | וישו֣ ה ‪] D2G6‬וישוה | ֣‬ ‫‪ ↑var.ms.‬כהנאו֝ ן ‪] J1‬כהנאׄן ‪20‬‬

‫רח֜ל ‪] D2‬רחל | \ו֝ \בני ‪ M1‬ו֝ בני ‪] J1‬בני ‪ 19‬אח֕תם ‪P1‬‬ ‫כאנאן ‪↑var.int. L8‬‬ ‫כהן או֝ ן ‪֝ M1‬‬

‫‪ = G υἱοὶ δέ S 6‬ובני* ‪] ↑var.ms. ↑var.int.‬בני ‪par. ex. 19‬‬

‫]ובנימים | )בני ‪(≠ M‬‬ ‫פוטיפרע ‪] = S 7'2 , 8 tJer tNeoph‬פוטיפרע ‪20‬‬

‫)ובנימין ‪και Βενιαµειµ (≠ M‬‬ ‫)פוטי פרע ‪(≠ M‬‬ ‫‪= GI‬‬

‫אשר ‪ ‬ימנה ‪ C4‬אשר ‪ ‬ימנה ‪] D2G1L6R1‬אש֕ר ימנה ‪punct. 17‬‬ ‫]וישוי ובריעה | אשר ‪ ‬ימנה ‪֣ L2‬‬ ‫]ומלכיאל ‪ ‬אלה ‪ 17–18‬בריעה ‪ ‬חבר ‪] D2‬בריעה חבר | וישוי ‪ ‬ובריעה ‪ Li‬וישוי ‪ ‬בריעה ‪L3‬‬

‫‪] L3‬בתו ‪ ‬ותלד | זלפה ‪ ‬אשר ‪] R1‬זלפה אשר ‪ 18‬ומלכיאל ‪ ‬אלה ‪ L3‬ומלכיאל אלה ‪G1P1‬‬ ‫ליעקב ‪ L2 ‬ליעקב ‪ ‬שש ‪] G1G6L6P2R1‬ליעקב שש | בתו ‪ ‬ותלד ‪ R1‬בתו ותלד ‪L6L7LeLi‬‬ ‫‪] C1C3C4D2G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2R1W‬יעקב ‪ ‬יוסף ‪ 19‬ליעקב ‪ ‬שש ‪ Le‬שש‬ ‫ובנימים ‪ L6 ‬ובנימים ויולד ‪] G1P1W‬ובנימים ‪ ‬ויולד ‪ 19–20‬יעקב ‪ ‬יוסף ‪ G1‬יעקב יוסף‬ ‫‪] G6L6Li‬כהנאׄן את | מצרים ‪ ‬אשר ‪ L8‬מצרים ‪ ‬אשר ‪] C1L6LeLiP2‬מצרים אשר ‪ 20‬ויולד‬ ‫כהן או֝ ן ‪ ‬את ‪ M1‬כהנאן ‪ ‬את ‪ G1L2L3‬כהנאו֝ ן ‪ ‬את ‪ J1‬כהנאון ‪ ‬את ‪ C1‬כהנאן ‪ ‬את ‪P2‬‬

‫‪ 406‬בראשית∙ מו‬

‫כנען ‪ ‬ויהיו בני פרץ חצרון וחמואל ‪ 13 ‬ובני‬ ‫יששכר ‪ ‬תולע ופואה ישוב ושמרון ‪ 14 ‬ובני‬ ‫זבולן ‪ ‬סרד ואלון ויחלאל ‪ 15 ‬אלה בני לאה‬ ‫אשר ילדה ליעקב בפדן ארם ‪ ‬ואת דינה בתו ‪‬‬ ‫כל נפש בניו ובנתיו שלשים ושלש ‪ 16 ‬ובני גד‬ ‫צפון וחגי ושוני ואצבעון עדי וארודי וארולי ‪‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫]ובנתיו ‪ 15‬ופועה ‪] C3D2L7‬ופואה ‪ 13‬חצר\?\}ו{ן ‪] M2‬חצרון | כנ}ען{ ‪] D2‬כנען ‪var. ms.‬‬ ‫צפ\ע\ון ‪ L3‬צ\בע\פון ‪] D2‬צפון ‪16‬‬ ‫֣‬ ‫אצבעון ‪] L3‬ואצבעון | חגי ‪] L3L8‬וחגי |‬

‫ובנותיו ‪C3L3‬‬ ‫‪↓var.int.‬‬

‫)‪ ↑var.ms.‬אצבעון* =( اﺻﺒﻌﻮن ‪] AApp‬ואצבעון ‪var. int. 16‬‬ ‫]לאה ‪15‬‬

‫ויחלא֜ל ‪] D2‬ויחלאל ‪14‬‬

‫יש֜שכר ‪] D2‬יששכר ‪13‬‬

‫וחמוא֜ל ‪] D2‬וחמואל ‪not.ad.‬‬

‫צפ\ע\ון ‪] L‬צפון ‪ 16‬אה ‪D‬‬ ‫֣‬ ‫וארו֣ לי ‪] D‬וארולי | ארו֣ די ‪] G‬וארודי |‬ ‫‪2‬‬

‫‪] = GI Ιασουβ (≠ M‬ישוב ‪13‬‬

‫‪(≠ M‬‬

‫‪6‬‬

‫‪3‬‬

‫‪2‬‬

‫)וחמול ‪] = G καὶ Εµουηλ (≠ M‬וחמואל ‪par. ex.‬‬

‫‪] = G καὶ Σαυνις S‬ושוני | )צפיון ‪] = G Σαφων (≠ M‬צפון ‪) 16‬ויוב‬ ‫)ערי ‪] = G Αηδις (≠ M‬עדי | )ואצבן ‪] = S " 9 (≠ M‬ואצבעון | )שוני‬

‫‪] D2G1L6‬פרץ חצרון | כנען ‪ ‬ויהיו ‪ R1‬כנען ויהיו ‪ P2‬כנ}ען{ ויהיו ‪] D2‬כנען ‪ ‬ויהיו ‪punct.‬‬

‫‪ L3‬וחמואל ‪ ‬ובני ‪] L6 Li P2‬וחמואל ‪ ‬ובני ‪ 12–13‬פרץ ‪ ‬חצרון ‪ L2‬פרץ ‪ ‬חצרון ‪Li P2‬‬ ‫‪] C1C3C4G1G6J1L3L7L8LeM1M2P1‬יששכר ‪ ‬תולע ‪ 13‬וחמואל ‪ ‬ובני ‪ L2‬וחמואל ובני ‪Le‬‬ ‫ופואה | יששכר ‪ ‬תולע ‪ L2‬יש֜שכר ‪ ‬תולע ‪ D2‬יששכר ‪ ‬תולע ‪ L6 R1‬יששכר תולע ‪P2 W‬‬ ‫זבולן ‪] C1C3C4D2G1G6J1L3L7L8LeM1M2P1P2W‬זבולן ‪ ‬סרד ‪ 14‬ופואה ‪ ‬ישוב ‪] C1‬ישוב‬ ‫זבולן ‪ ‬סרד ‪ L2‬סרד‬ ‫ויחלאל ‪ ‬אלה ‪ R1‬ויחלאל אלה ‪] C4 Le Li‬ויחלאל ‪ ‬אלה ‪14–15‬‬ ‫‪] C3C4D2‬ארם ‪ ‬ואת | ליעקב ‪ ‬בפדן ‪] D2‬ליעקב בפדן | לאה ‪ ‬אשר ‪] L6LiP2‬לאה אשר ‪15‬‬ ‫בתו כל ‪] C1G6L3L8Le W‬בתו ‪ ‬כל | ארם ‪ ‬ואת ‪ LiM1M2‬ארם ואת ‪G1L2L7L8LeP1R1W‬‬ ‫‪] L6M1P2‬גד צפון ‪ 16‬ושלש ‪ ‬ובני ‪ Li‬ושלש ובני ‪] L3‬ושלש ‪ ‬ובני ‪ 15–16‬בתו ‪ ‬כל ‪C4‬‬ ‫ושוני ‪ ‬ואצבעון ‪] Li P2‬ושוני ואצבעון | גד ‪ ‬צפון ‪ L2 L7‬גד ‪ ‬צ\בע\פון ‪ D2‬גד ‪ ‬צפון ‪R1‬‬ ‫ואצבעון ‪ ‬עדי ‪ C4 M1‬ועצבעון ‪ ‬עדי ‪] C3 D2 J1 L6‬ואצבעון עדי‬ ‫]וארולי ‪ ‬ובני ‪16–17‬‬ ‫וארולי ‪ ‬ובני ‪ L6‬וארולי ובני ‪G1‬‬

‫‪405 Genesis 46‬‬

‫‪ 8‬ואלה שמות בני ישראל הבאים מצרימה ‪‬‬ ‫יעקב ובניו ‪ ‬בכור יעקב ראובן ‪ 9 ‬ובני ראובן‬ ‫חנוך ופלוא חצרון וכרמי ‪ 10 ‬ובני שמעון ימואל‬ ‫ואחד ויכין וצהר ושאול בן הכנענית ‪‬‬ ‫֝‬ ‫וימין‬ ‫‪ 11‬ובני לוי ‪ ‬גרשון קהת ומררי ‪ 12 ‬ובני יהודה‬ ‫ער ואונן שלה פרץ וזרח ‪ ‬וימת ער ואונן בארץ‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫]שמעון ‪ 10‬ו\\}בני{ ר\?\}א{ו\??\}בן{ ‪] D2‬ובני ראובן ‪ 9‬רא\?\}ו{בן ‪] L3‬ראובן ‪var. ms. 8‬‬

‫]ואחד | וימ֜ן ‪] D2‬וימין | \\}שמעון{ ‪D2‬‬ ‫֝‬ ‫ואהד ‪ J1‬ואהד ‪L6[a]LiP2‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬וא\ה\}ח{ד ]‪֝ L6[c‬‬ ‫‪ ↓var.int.‬ו֝ שלה ‪ J1‬ושלה ‪] G6 L3‬שלה ‪ 12‬ו}מ{ררי ‪] D2‬ומררי ‪+ 11‬וצהר‪] L2[b] +‬וצהר‬ ‫‪\ ↓var.int.‬ו\פרץ ‪ L6‬ופרץ ‪1] G6J1L2L3LiM2P1P2‬פרץ | ‪↓not.ad.‬‬ ‫)ימין* =( ימין ‪] TApp‬וימין ‪10‬‬

‫)‪ M‬וחצרון* =( وﺣﺼــﺮون ‪] AApp‬חצרון ‪var. int. 9‬‬

‫‪ AApp‬ופרץ ‪1] T‬פרץ | )‪ ↑var.ms. ↓not.ad. M‬ושלה* =( وﺷﻠﻪ ‪ AApp‬ושלה ‪] T‬שלה ‪12‬‬

‫)‪ ↑var.ms. M‬ופרץ* =( وﻓﺮص‬

‫]ואחד | וימ֜ן ‪] D2‬וימין | ימוא֜ל ‪] D2‬ימואל ‪not.ad. 10‬‬ ‫֝‬ ‫ואהד ‪= C4M1P1W ↑var.ms.; J1‬‬ ‫֝‬ ‫ו֝ שלה ‪ ↑var.ms. ↑var.int. J1‬שלה ‪ Le‬ש֜לה ‪] D2‬שלה ‪ 12‬לו֣ י ‪] D2‬לוי ‪11‬‬

‫‪] = GI‬שלה‬

‫‪12‬‬

‫)וחצרון ‪ (≠ M‬חצרון ‪] = G Ασρων tJer tNeoph‬חצרון‬ ‫)ופרץ ‪1] = GI Φαρες (≠ M‬פרץ | )ושלה ‪Ζηλωµ (≠ M‬‬ ‫‪par. ex. 9‬‬

‫‪] G6J1L3L8LeM1M2P1W‬מצרימה ‪ ‬יעקב | ישראל ‪ ‬הבאים ‪] C1‬ישראל הבאים ‪punct. 8‬‬

‫‪] G1L3‬ובניו ‪ ‬בכור | מצרימה ‪ ‬יעקב ‪ L7‬מצרימה ‪ ‬יעקב ‪ C4D2G1L2L6P2R1‬מצרימה יעקב‬ ‫יעקב ‪ ‬ראובן ‪] D2 R1‬יעקב ראובן | ובניו ‪ ‬בכור ‪ L7‬ובניו ‪ ‬בכור ‪ D2 J1‬ובניו בכור ‪L8 Le W‬‬ ‫ראובן ‪ ‬ובני ‪ L7 P1‬ראובן ובני ‪ G1 P2‬ראובן ‪ ‬ובני ‪] C1 L6 Li M1 M2‬ראובן ‪ ‬ובני ‪8–9‬‬ ‫חצרון ‪ ‬וכרמי ‪] L3‬חצרון וכרמי | ראובן ‪ ‬חנוך ‪ L2‬ראובן ‪ ‬חנוך ‪] L6 Li‬ראובן חנוך ‪9‬‬ ‫]ואחד ויכין | שמעון ‪ ‬ימואל ‪ L2‬שמעון ‪ ‬ימואל ‪] L6 P2 R1‬שמעון ימואל ‪10‬‬ ‫֝‬ ‫ואהד ‪ ‬ויכין ‪J1‬‬ ‫֝‬ ‫‪4‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪1‬‬ ‫הכנענית ‪] C ‬הכנענית ‪ ‬ובני ‪ 10–11‬וצהר ‪ ‬ושאול ‪ L‬וצהר ‪ ‬ושאול ‪] C‬וצהר ושאול‬ ‫לו֣ י גרשון ‪ D2‬לוי גרשון ‪] C1 C3C4 G6 J1 L3L6 L7 L8 Le M1M2P1 P2 R1W‬לוי ‪ ‬גרשון ‪ 11‬ובני‬ ‫‪ L2‬יהודה ‪ ‬ער ‪ D2‬יהודה ‪ ‬ער ‪] L6 Li P2‬יהודה ער ‪ 12‬לוי ‪ ‬גרשון ‪ L2‬לוי ‪ ‬גרשון ‪G1 Li‬‬ ‫‪ P2‬ופרץ ‪ ‬וזרח ‪] Li‬פרץ וזרח | ואונן ‪ ‬שלה ‪ R1‬ואונן ‪ ‬שלה ‪] L7‬ואונן שלה | יהודה ‪ ‬ער‬ ‫‪ J1‬וזרח ‪ ‬וימת ‪ L3 L8 Li M2 R1‬וזרח וימת ‪] C3 C4 L6 L7 M1 P2 W‬וזרח ‪ ‬וימת | ופרץ ‪ ‬וזרח‬ ‫ואונן ‪ ‬בארץ ‪ D2‬ואונן ‪ ‬בארץ ‪] C1‬ואונן בארץ | וזרח ‪ ‬וימת‬

‫‪ 404‬בראשית∙ מו‬

‫ישית ידיו על עיניך ‪ 5 ‬ויקם יעקב מבאר שבע‬

‫)!( ‪} yēdu‬יָ דוֹ {‬

‫וישאו בני ישראל את יעקב אביהם ואת טפם‬ ‫ואת נשיהם ‪ ‬בעגלות אשר שלח פרעה לשאת‬

‫‪ִ ׁ šalla‬‬ ‫}ש ַּלח{‬

‫אתו ‪ 6 ‬ויקחו את מקניהם ואת רכושם אשר‬ ‫רכשו בארץ כנען ‪ ‬ויבאו מצרימה ‪ ‬יעקב וכל‬ ‫זרעו אתו ‪ 7 ‬בניו ובני בניו אתו ‪ ‬בנתי֝ ו ובנות‬

‫‪ּ ִ bintu‬‬ ‫}*בנְ תוֹ ]‪{[dual‬‬

‫בניו ‪ ‬וכל זרעו הביא אתו מצרימה ‪‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫בהעגלות ‪] L7‬בעגלות | \ע\}י{עקב ‪2] D2‬יעקב ‪ ↓var.int. 5‬ידו ‪D2L3Le‬ק↑ ]ידיו ‪var. ms.‬‬ ‫‪ L3‬בנתו ‪ C1 C3 D2 L2 L6 L7 L8 Li M1 M2 P1 P2 R1‬ק↑ בנת\י\ו ‪] G1 G6‬בנתי֝ ו | ב}נ{יו ‪2] L6‬בניו ‪7‬‬

‫‪ ↓var.int.‬וב֞נת ‪ Li‬ובנת ‪ L7‬ו ֠בנ֒ת ‪ L6‬וב}ו{נת ‪] P2‬ובנות‬ ‫‪ AB‬ברתה ‪] T‬בנתי֝ ו ‪7‬‬

‫|‬

‫בנתו‬ ‫‪֣ ↓var.int. ↓not.ad.‬‬ ‫‪↓not.ad.‬‬

‫)‪ ↑var.ms. M‬ק↑ ידו* =( ﻳﺪه ‪ AApp‬אדו ‪] TA‬ידיו ‪var. int. 4‬‬

‫)‪ ↑var.ms. ↓not.ad.‬ובנת* =( וברת ‪] TApp‬ובנות | )‪ ↑var.ms. ↓not.ad.‬בנתו* =( ﺑﻨﺘﻪ‬ ‫א֞תו ‪1] D2G6L3L6L7LiP2‬אתו ‪7‬‬

‫אתו ‪] C4G6J1L2L7P1R1‬אתו ‪not.ad. 6‬‬ ‫א֞תו ‪֣ L6LiM2P2‬‬

‫אתו ‪C4L2P1R1‬‬ ‫בנתו ‪] = C4J1 ↑var.ms. ↑var.int.; L3‬בנתי֝ ו | ֣‬ ‫‪ ↑var.ms.‬ובנו֝ ת ‪] M1‬ובנות | ֣‬ ‫אתו ‪ C4P1‬א֞תו ‪2] L6LiP2‬אתו | וב֞נת ‪ Li‬ו ֠בנ֒ת ]‪↑var.int. L6[b‬‬ ‫֣‬ ‫)ידו ‪ (≠ M‬ידיה ‪ tJer‬ידוהי ‪tOnk‬‬

‫!‬

‫‪] = G τὰς χεῖρας S‬ידיו ‪par. ex. 4‬‬

‫עיניך ‪ ‬ויקם ‪ D2‬עיניך ‪ ‬ויקם ‪ L2 M2 P1‬עיניך ויקם ‪] G1 Le P2‬עיניך ‪ ‬ויקם ‪punct. 4–5‬‬ ‫שבע ‪ ‬וישאו ‪ M2‬שבע ‪ ‬וישאו ‪ C3L2LiJ1M1‬שבע ‪ ‬וישאו ‪] C1G1G6L6L8P2R1‬שבע וישאו ‪5‬‬

‫‪] C1‬נשיהם ‪ ‬בעגלות | אביהם ‪ ‬ואת ‪ P2‬אביהם ‪ ‬ואת ‪ L2‬אביהם ‪ ‬ואת ‪] L6 Li‬אביהם ואת‬ ‫נשיהם ‪ C4 ‬נשיהם בהעגלות ‪ L7‬נשיהם בעגלות ‪C3 D2 G1 G6 J1 L2 L3 L6 L8 Le Li M2 P1 P2 W‬‬ ‫]כנען ‪ ‬ויבאו | רכשו ‪ ‬בארץ ‪] Li‬רכשו בארץ ‪ 6‬אתו ויקחו ‪] L8‬אתו ‪ ‬ויקחו ‪ 5–6‬בעגלות‬ ‫כנען ‪ ‬ויבאו ‪ M2‬כנען ויבאו ‪ C3 L6 M1 P1 P2‬כנען ‪ ‬ויבאו ‪C1 C4 D2 G6 J1 L2 L7 L8 Le Li R1 W‬‬ ‫‪ L7‬מצרימה ‪ ‬יעקב ‪ C4 L8 M1‬מצרימה יעקב ‪] C1 G1 G6 J1 L3 Le M2 R1 W‬מצרימה ‪ ‬יעקב‬ ‫֣‬ ‫]אתו ‪ ‬בנתי֝ ו ‪7‬‬ ‫אתו ‪ ‬בניו ‪ C4L2‬אתו בניו ‪] C1D2Le‬אתו ‪ ‬בניו ‪ 6–7‬מצרימה ‪ ‬יעקב ‪P1‬‬ ‫‪2 7‬‬ ‫‪1 8‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪6‬‬ ‫אתו ‪ C4 ‬אתו בנתיו ‪ W‬א֞תו בנת\י\ו  ‪ G‬אתו בנת\י\ו  ‪ G‬אתו בנתו ‪ C L‬א֞תו בנתו ‪D L Li‬‬ ‫֣‬ ‫‪2‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪6‬‬ ‫אתו ‪ ‬בנתו  ‪ L‬בנתי֝ ו‬ ‫בנתו  ‪֣ L‬‬ ‫‪] C D G L3‬בניו ‪ ‬וכל | א֞תו ‪ ‬בנתו ‪ P‬אתו ‪ ‬בנתו ‪ M‬א֞תו ‪֣ ‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫זרעו ‪ ‬הביא ‪] L6‬זרעו הביא | בניו ‪ ‬וכל ‪ L6‬בניו ‪ ‬וכל ‪ LiP‬בניו וכל ‪M P R‬‬

‫‪403 Genesis 46‬‬

‫לו ויבא באר שבע ‪ ‬ויזבח זבחים לאלהי אביו‬ ‫יצחק ‪‬‬ ‫‪ 2‬ויאמר אלהים לישראל במראות הלילה ‪‬‬ ‫ויאמר יעקב ‪ ‬יעקב ‪ ‬ויאמר הנני ‪ 3 ‬ויאמר ‪‬‬ ‫מרדת‬ ‫֣‬ ‫אנכי האל אלהי אביך ‪ ‬אל תירא‬ ‫מצרימה כי לגוי גדול אשימך שם ‪ 4 ‬אנכי ארד‬ ‫עמך מצרימה ‪ ‬ואנכי אעלך גם עלה ‪ ‬ויוסף‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫במראת ‪] Li P2‬במראות ‪2‬‬

‫בארה ‪ D2‬בארה ‪] L2 Li‬באר ‪var. ms. 1‬‬ ‫֣‬ ‫באר\ה\ ‪ P2‬באר\?\ ‪L6‬‬

‫]מרדת ‪ ↓not.ad. 3‬במרא}ו{ת ‪ G1‬במרא֞ת ‪ Y1‬במראׄת ‪ M1‬במר ֒את ‪L8‬‬ ‫֣‬ ‫מרד\ה\}ת{ ‪G1‬‬ ‫֝‬ ‫‪M1‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪1‬‬ ‫מרדה‬ ‫֝‬ ‫מצרימה ‪ \\ ‬ואנכי ‪] C‬מצרימה ‪ ‬ואנכי ‪ 4‬שמה ‪] G‬שם | ‪↓not.ad.‬‬ ‫את ‪ ↑var.ms. L8‬במראו֝ ת ‪] C3 P1‬במראות ‪2‬‬ ‫במראׄת ‪ M1‬במר ֒‬ ‫‪‬עמך ‪] J1‬עמך ‪4‬‬

‫בארה ‪] D2‬באר ‪not.ad. 1‬‬ ‫֣‬

‫]מרדת | הא֜ל ‪] D2‬האל ‪ 3‬במרא֞ת ‪Y1‬‬ ‫֣‬ ‫מרדה ‪= L6 P2 ↑var.ms.; M1‬‬ ‫֝‬ ‫‪6‬‬ ‫‪2‬‬ ‫֣ע‪‬ה ‪] L LiP‬עלה‬

‫‪] C3D2G1L7‬שבע ‪ ‬ויזבח | לו ‪ ‬ויבא ‪ L2‬לו ‪ ‬ויבא ‪ J1‬לו ‪ ‬ויבא ‪] D2L6Li‬לו ויבא ‪punct. 1‬‬

‫לישראל ‪ 2‬זבחים ‪ ‬לאלהי ‪] D2‬זבחים לאלהי | שבע ‪ ‬ויזבח ‪ L6 Li P2‬שבע ויזבח ‪L8 Le‬‬ ‫‪ L3 L7 R1 W‬הלילה ‪ ‬ויאמר ‪] G6 L2 L6 P2‬הלילה ‪ ‬ויאמר | לישראל ‪ ‬במראות ‪] L6‬במראות‬ ‫ויאמר ‪ ‬יעקב ‪] L6 P2‬ויאמר יעקב | הלילה ‪ ‬ויאמר ‪ Li‬הלילה ‪ ‬ויאמר ‪ C4 P1‬הלילה ויאמר‬ ‫‪] C1C3D2G1G6J1L2L3L8LeM1M2P1R1‬יעקב ‪ ‬יעקב | ויאמר ‪ ‬יעקב ‪ R1‬ויאמר ‪ ‬יעקב ‪L7‬‬ ‫‪ R1‬יעקב ‪ ‬ויאמר ‪] C1 G1 L2 M1‬יעקב ‪ ‬ויאמר | יעקב ‪ ‬יעקב ‪ L6 L7 Li P2‬יעקב יעקב ‪W‬‬ ‫ויאמר ‪ ‬הנני ‪ M2‬ויאמר ‪ ‬הנני ‪] L6 P2 R1‬ויאמר הנני | יעקב ויאמר ‪ W‬יעקב — ויאמר‬ ‫‪] C1C3D2G1G6J1‬ויאמר ‪ ‬אנכי ‪ 3‬הנני ‪ ‬ויאמר ‪ Li‬הנני ‪ ‬ויאמר ‪] L6P2‬הנני ‪ ‬ויאמר ‪2–3‬‬ ‫אביך ‪ | ‬ויאמר ‪ ‬אנכי ‪ C4‬ויאמר ‪ ‬אנכי ‪ M2 R1‬ויאמר אנכי ‪L2 L3 L6 L7 L8 Le Li M1 P1 P2 W‬‬ ‫]מרדת מצרימה | אביך ‪ ‬אל ‪ C1L2L7P1‬אביך אל ‪] C4D2G1G6J1L6L8LeLiM1M2P2R1W‬אל‬ ‫֣‬ ‫מרדת ‪ ‬מצרימה ‪L6 P2‬‬ ‫֣‬ ‫‪ C3‬מצרימה ‪ ‬כי ‪] J1 L2 L3 R1‬מצרימה כי | מרדת ‪ ‬מצרימה ‪Li‬‬ ‫מצרימה ‪ ‬כי ‪ L6 P2‬מצרימה ‪ ‬כי ‪M2‬‬ ‫שם ‪ ‬אנכי ‪ C4‬שם אנכי ‪] D2 W‬שם ‪ ‬אנכי ‪3–4‬‬ ‫מצרימה ‪ P1 ‬מצרימה ואנכי ‪] C3 C4 D2 G1 G6 J1 L2 L3 L7 L8 Le M1 M2 R1 W‬מצרימה ‪ ‬ואנכי ‪4‬‬ ‫עלה ‪ ‬ויוסף ‪ C4D2M2‬עלה ‪ ‬ויוסף ‪ J1L7L8R1‬עלה ויוסף ‪] C3G1M1P1W‬עלה ‪ ‬ויוסף | ואנכי‬ ‫עלה ‪ ‬ויוסף ‪L2‬‬

‫‪ 402‬בראשית∙ מה ‪ н‬מו‬

‫הוא משל בכל ארץ מצרים ‪ ‬ויפג לבו כי לא‬ ‫האמן להם ‪ 27 ‬וידברו אליו את כל דברי יוסף‬ ‫אשר דבר אליהם ‪ ‬וירא את העגלות אשר שלח‬

‫‪ִ ׁ šalla‬‬ ‫}ש ַּלח{‬

‫יוסף לשאת אתו ‪ ‬ותחי רוח יעקב אביהם ‪‬‬ ‫‪ 28‬ויאמר ישראל ‪ ‬רב עוד יוסף בני חי ‪ ‬אלכה‬ ‫‪ 46‬ואראנו בטרם אמות ‪ 1 ‬ויסע ישראל וכל אשר‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫רב\ן\ ‪] L8‬רב ‪28‬‬

‫ותהי ‪] R1‬ותחי | ‪} ↓var.int.‬כל{ ‪] D2‬כל ‪27‬‬

‫ויאפג ‪] C1‬ויפג ‪var. ms.‬‬

‫‪ ↓var.int. ↓par.ex.‬אראנו ‪} G1L6[a]P1P2‬ו{אראנו ]‪] L6[c‬ואראנו‬ ‫=( אחזינה ‪] TApp‬ואראנו ‪28‬‬

‫)‪ ↑var.ms.‬דברי* =( ﺧﻄﻮب ‪] AApp‬כל דברי ‪var. int. 27‬‬

‫)‪ ↑var.ms. ↓par.ex.‬אראנו*‬ ‫ב֞ני ‪] P1‬בני ‪not.ad. 28‬‬

‫≠( ‪54‬‬

‫‪ = G ὄψοµαι αὐτόν S‬אראנו* ‪] ↑var.ms. ↑var.int.‬ואראנו ‪par. ex. 28‬‬

‫)ואראנו ‪M‬‬ ‫‪] C1C4D2G1J1L3L6L7LeLiM1‬לו ‪ ‬לאמר ‪26‬‬

‫אביהם }ויגידו{ ‪ G6‬אביהם ויגדו ‪punct. G1‬‬

‫‪] C3C4G6J1L2L3L6L7L8LiM1‬לאמר ‪ ‬עוד | לו ‪ ‬לאמר ‪} L2‬לו{ לאמר ‪ G6‬לו לאמר ‪P2R1W‬‬ ‫‪] L3L7LeM1M2P1‬חי ‪ ‬וכי | לאמר עוד ‪ D2G1LeP1W‬לאמר ‪ ‬העוד ‪ M2‬לאמר ‪ ‬עוד ‪P2R1‬‬ ‫]מצרים ‪ ‬ויפג | חי ‪ ‬וכי ‪ L6‬חי ‪ ‬וכי ‪ G6‬חי ‪ ‬וכי ‪ D2 G1 L2 R1‬חי ‪ ‬וכי ‪ C1 C3 L8 Li‬חי וכי ‪W‬‬ ‫וידברו ‪ ‬אליו ‪] D2‬וידברו אליו ‪ 27‬להם וידברו ‪] G1‬להם ‪ ‬וידברו ‪ 26–27‬מצרים ויפג ‪L3‬‬ ‫‪ C4D2L7P1‬אתו ‪ ‬ותחי ‪] J1L3L6L8LiP2‬אתו ‪ ‬ותחי | אליהם ‪ ‬וירא ‪] L6LiP1‬אליהם ‪ ‬וירא‬ ‫אביהם ‪ ‬ויאמר ‪] L6 P2‬אביהם ‪ ‬ויאמר ‪ 27–28‬אתו ותהי ‪ R1‬אתו ותחי ‪ Le‬אתו ‪ ‬ותחי‬ ‫‪ G6 L6 M1 P2 R1‬ישראל רב\ן\ ‪ L8‬ישראל רב ‪] C1 C4 D2 G1 L2 Le Li M2 P1 W‬ישראל ‪ ‬רב ‪28‬‬ ‫‪ P1‬רב ‪ ‬עוד ‪ G1 J1 M2‬רב ‪ ‬עוד ‪] C4 L6 L7 M1 P2‬רב עוד | ישראל ‪ ‬רב ‪ C3 J1 L7‬ישראל ‪ ‬רב‬ ‫חי ‪ L8 Le P1‬חי ‪ ‬אלכה ‪ G6 L3 R1‬חי ‪ ‬אלכה ‪] C3 C4 G1 L2 L6 Li M1 P2‬חי ‪ ‬אלכה | רב ‪ ‬עוד‬ ‫‪] L6‬אלכה ואראנו | חי ‪ ‬אלכה ‪ M2‬חי ‪ ‬אלכה ‪ L7‬חי ‪  ‬אלכה ‪ D2‬חי ‪ ‬אלכה ‪ C1 W‬אלכה‬ ‫אמות ויסע ‪ R1‬אמות ‪ ‬ויסע ‪] M2‬אמות ‪ ‬ויסע ‪ 28–1‬אלכה ‪} ‬ו{אראנו‬

‫‪401 Genesis 45‬‬

‫נתן שלש מאות כסף ‪ ‬וחמש חליפות שמלות ‪‬‬ ‫‪ 23‬ולאביו שלח כזאת עשרה חמרים נשאים‬

‫‪ִ ׁ šalla‬‬ ‫}ש ַּלח{‬

‫מטוב ארץ מצרים ‪ ‬ועשר אתנות נשאות בר‬ ‫ולחם ומזון לאביו לדרך ‪ 24 ‬וישלח את אחיו‬ ‫וילכו ‪ ‬ויאמר אליהם ‪ ‬אל תתרגזו בדרך ‪‬‬ ‫‪ 25‬ויעלו ממצרים ‪ ‬ויבאו ארצה כנען אל יעקב‬ ‫אביהם ‪ 26 ‬ויגדו לו ‪ ‬לאמר ‪ ‬עוד יוסף חי ‪ ‬וכי‬ ‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫‪+‬נתן‪2] D2 +‬נתן ‪var. ms.‬‬

‫‪ G1‬חליפ֠ת ‪ L3‬חליפ֒ת ‪ D2 L8‬חליפת ‪2] G6 L6[a] Li P2‬חליפות |‬ ‫‪] C1C3D2G6L2L7Le‬חמרים ‪ ↓not.ad. 23‬ח‪‬פות ‪ M1‬חליפו}ת{ ‪ C3‬חליפ}ו{ת ]‪ L6[c‬חלי֕פ}ו{ת‬ ‫וישלח\ו\ ‪] L3‬וישלח ‪\?\ 24‬ועשר ‪] D2‬ועשר | ‪ ↓not.ad.‬חמ}ו{רים ]‪ G1L6[c‬חמורים ‪M1P1‬‬ ‫‪\?\ ↓var.int.‬עוד ‪ C1‬העוד ‪] M1‬עוד | ‪} ↓not.ad.‬ויגידו לו{ ‪ G6‬ויגידו לו ‪] Le‬ויגדו לו ‪26‬‬ ‫‪↓par.ex.‬‬ ‫)‪ ↑var.ms. ↓par.ex.‬העוד* =( העוד ‪] TApp‬עוד ‪var. int. 26‬‬ ‫‪] J1‬חמרים ‪23‬‬

‫‪ ↑var.ms.‬ח‪‬פות ‪ M1‬חליפ֠ת ‪ L3‬חלי֕פ}ו{ת ‪ G1‬חליפ֒ת ‪2] D2L8‬חליפות ‪not.ad.‬‬

‫ויג֜דו ‪] D2‬ויגדו ‪ 26‬דרך‬

‫]‪6[b‬‬

‫‪] L‬לדרך | את֒נות‬

‫= העוד* ‪] ↑var.ms. ↑var.int.‬עוד ‪26‬‬

‫]‪6[b‬‬

‫‪ L‬את֠נות ‪] L‬אתנות | ‪ ↑var.ms.‬חמׄרים‬ ‫‪ ↑var.ms.‬ויג֟דו ]‪L6[b‬‬

‫)‪* (> M‬‬

‫‪] = GI γης S‬ארץ ‪par. ex. 23‬‬

‫‪3‬‬

‫)עוד ‪ (≠ M‬העד כדו ‪tNeoph I‬‬ ‫נתן ‪] C3 ‬נתן לאיש | לכלם ‪ ‬נתן ‪] L8‬לכלם נתן ‪ 22‬לדרך ‪ ‬לכלם ‪ P1‬ל\?\}כלם{ ‪punct.‬‬

‫שמלות ‪ ‬ולבנימים ‪ L2 L3 P1‬שמלות ולבנימים ‪] D2 L6 L7 Li P2‬שמלות ‪ ‬ולבנימים | לאיש‬ ‫כסף ‪ C1 L6 Li P2 W ‬כסף וחמש ‪] C3 C4 D2 G1 G6 J1 L3 L7 L8 Le M1 M2 P1 R1 Y1‬כסף ‪ ‬וחמש‬ ‫שלח ‪ ‬כזאת ‪] M1‬שלח כזאת ‪ 23‬שמלות ולאביו ‪] D2R1‬שמלות ‪ ‬ולאביו ‪ 22–23‬וחמש‬ ‫מצרים \?\ועשר ‪ D2‬מצרים ‪ ‬ועשר ‪] P1R1‬מצרים ‪ ‬ועשר | כזאת ‪ ‬עשרה ‪] L6LiP2‬כזאת עשרה‬ ‫בר ‪ C4 ‬בר ‪ ‬ולחם ‪ C1‬בר ‪ ‬ולחם ‪] L2 L8 R1‬בר ולחם | מצרים ‪ ‬ועשר ‪ C4‬מצרים ועשר ‪L8‬‬ ‫‪] L3‬וילכו ‪ ‬ויאמר ‪ 24‬לדרך ‪ ‬וישלח ‪ D2‬לדרך וישלח ‪] C1‬לדרך ‪ ‬וישלח ‪ 23–24‬ולחם‬ ‫‪] C3 C4 G1 G6 J1 L2 L3 L7 L8 Le Li M2 P1 R1W‬אליהם ‪ ‬אל | וילכו ויאמר ‪ D2‬וילכו ‪ ‬ויאמר ‪P2‬‬ ‫]ממצרים ‪ ‬ויבאו ‪ 25‬אליהם ‪ ‬אל ‪ D2‬אליהם ‪ ‬אל ‪ C1‬אליהם ‪ ‬אל ‪ L6 M1 P2‬אליהם אל‬ ‫ממצרים ‪ ‬ויבאו ‪ G6 L2 M1 R1‬ממצרים ויבאו ‪C1 C3 D2 G1 J1 L3 L6 L7 L8 Le Li M2 P1 P2 W‬‬ ‫אביהם ויג֜דו ‪ D2‬אביהם ‪ ‬ויג֟דו ‪ L6‬אביהם ‪ ‬ויגדו ‪] L3LiP2R1‬אביהם ‪ ‬ויגדו ‪25 – 26‬‬

‫‪ 400‬בראשית∙ מה‬

‫הארץ ‪ 19 ‬ואתה צויתי ‪ ‬זאת עשו קחו לכם‬

‫‪} uʾūta ṣābīti‬וְ א ָֹת ּה ִצ ִ ּו ִיתי{‬

‫מארץ מצרים ‪ ‬עגלות לטפכם ולנשיכם ‪‬‬ ‫ונשאתם את אביכם ובאתם ‪ 20 ‬ועיניכם אל‬ ‫תחוס על כליכם כי טוב כל ארץ מצרים לכם‬ ‫הוא ‪ 21 ‬ויעשו כן בני ישראל ‪ ‬ויתן להם יוסף‬ ‫עגלות על פי פרעה ‪ ‬ויתן להם צדה לדרך ‪‬‬ ‫‪ 22‬לכלם נתן לאיש חליפות שמלות ‪ ‬ולבנימים‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫אל ‪] C1 Le‬על ‪20‬‬

‫‪+‬ובאתם‪] D2 +‬ובאתם | ‪ ↓var.int.‬וקחו ‪] C1 L7‬קחו ‪var. ms. 19‬‬

‫חליפ֞ת ‪ C3‬חליפ֒ת ‪ D2 L8‬חליפת ‪1] G6 L6[a] Li P2 W‬חליפות | ל\?\}כלם{ ‪] D2‬לכלם‬ ‫‪ ↓not.ad.‬ח‪‬פות ‪ M1‬חליפ}ו{ת ]‪ L6[c‬חל\?\י ֞פ}ו{ת ‪ G1‬חליפ֠ת  ‪L‬‬ ‫‪22‬‬ ‫‪3‬‬

‫)צוְ יָ ִתי* =( وﺻــﻴﺘ) ‪ A‬פקדתי ‪ִ ≠ TA‬צ ִ ּו ִ‬ ‫=( וסבו ‪] TJ‬קחו | ִ‬ ‫יתי* ק↑ ]צויתי ‪var. int. 19‬‬

‫)‪ ↑var.ms.‬וקחו*‬

‫עשו ‪ P1‬עש֞ו ‪ G1‬ע֞שו ‪] D2‬עשו | וא֒תה ]‪ L6[b‬ואת֞ה ‪ G1‬וא֞תה ‪] D2‬ואתה ‪not.ad. 19‬‬ ‫]עגלות | ֣‬

‫ע֞גלות ‪ W‬עג‪‬ות ‪G6‬‬ ‫‪‬דרך ]‪] L6[b‬לדרך ‪21‬‬ ‫‪ G1‬חליפ֞ת ‪ C3‬חליפ֒ת ‪1] D2 L8‬חליפות ‪22‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪ ↑var.ms.‬ח‪‬פות ‪ M‬חליפ֒ת  ‪ L‬חליפ֠ת  ‪ L‬חל\?\י ֞פ}ו{ת‬ ‫)ועינכם ‪ (≠ M‬ועיניכון ‪tJer‬‬

‫‪] = G τοῖς ὀφθαλµοῖς S‬ועיניכם ‪par. ex. 20‬‬ ‫)ולבנימין ‪] = GI τω δε Βενιαµειµ (≠ M‬ולבנימים ‪22‬‬

‫הארץ ‪ D2‬הארץ ואתה ‪] C1 C3 C4 G6 J1 L3 L8 Le Li P1 P2 W‬הארץ ‪ ‬ואתה ‪punct. 18–19‬‬

‫צויתי ‪ 19 ‬הארץ ‪ ‬ואתה ‪ L2‬הארץ ‪ ‬ואתה ‪ M1 R1‬הארץ וא֒תה ‪ L6‬הארץ ואת֞ה ‪ G1‬וא֞תה‬ ‫ע֞שו ‪ ‬קחו ‪ D2‬עשו ‪ ‬קחו ‪] C3 M2‬עשו קחו | צויתי }‪ {‬זאת ‪ M2‬צויתי זאת ‪] D2 G1 L7 P2‬זאת‬ ‫עשו ‪ ‬קחו ‪ P1‬עש֞ו ‪ ‬קחו ‪G1‬‬ ‫לכם ‪] P2 ‬לכם מארץ | עשו ‪ ‬קחו ‪ L2‬עשו ‪ ‬קחו ‪֣ G6 L3 R1‬‬ ‫מצרים עג‪‬ות ‪ G6‬מצרים עגלות ‪] C3 C4 D2 G1 J1 L2 L3 L8 Le M1 P1 R1‬מצרים ‪ ‬עגלות | מארץ‬ ‫‪ P2‬לטפכם ‪ ‬ולנשיכם ‪] Li‬לטפכם ולנשיכם | מצרים ‪ ‬עגלות ‪ M2‬מצרים ע֞גלות ‪W‬‬ ‫אביכם | ולנשיכם ונשאתם ‪] D2G1L6L7LiM1P2R1‬ולנשיכם ‪ ‬ונשאתם | לטפכם ‪ ‬ולנשיכם‬ ‫ובאתם ועיניכם ‪] J1 L3 L6 Li P2 W‬ובאתם ‪ ‬ועיניכם ‪ 19–20‬אביכם ‪ ‬ובאתם ‪] LiP2‬ובאתם‬ ‫כליכם | ועיניכם ‪ ‬אל ‪] Li‬ועיניכם אל ‪ 20‬ובאתם ‪ ‬ועיניכם ‪+ G6 R1‬ובאתם‪ +‬ועיניכם ‪D2‬‬ ‫הוא ‪ L7‬הוא ‪ ‬ויעשו ‪] L6‬הוא ‪ ‬ויעשו ‪ 20–21‬כליכם ‪ ‬כי ‪ L8M1‬כליכם ‪ ‬כי ‪] C1L6LeLi‬כי‬ ‫ישראל ‪ ‬ויתן ‪ C1‬ישראל ‪ ‬ויתן ‪ G6 J1‬ישראל ויתן ‪] D2 L6 P1 P2 W‬ישראל ‪ ‬ויתן ‪ 21‬ויעשו‬ ‫לדרך ‪ D2‬לדרך לכלם ‪] C1L3L8M2‬לדרך ‪ ‬לכלם ‪ 21–22‬פרעה ויתן ‪] G1D2L3‬פרעה ‪ ‬ויתן‬

‫‪399 Genesis 45‬‬

‫עליהם ‪ ‬ואחרי כן דברו אחיו אתו ‪ 16 ‬והקול‬ ‫נשמע בית פרעה ‪ ‬לאמר ‪ ‬באו אחי יוסף ‪‬‬ ‫וייטב בעיני פרעה ובעיני עבדיו ‪‬‬ ‫‪ 17‬ויאמר פרעה אל יוסף ‪ ‬אמר אל אחיך ‪ ‬זאת‬ ‫עשו טענו את בעירכם ולכו ובאו ארצה כנען ‪‬‬ ‫‪ 18‬וקחו את אביכם ואת בתיכם ובאו אלי ואתן‬ ‫לכם את טוב ארץ מצרים ואכלו את חלב‬ ‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫\\}ואחרי כן דברו ‪] D2‬ואחרי כן דברו אחיו אתו ‪ ‬והקול נשמע בית פרעה ‪var. ms. 15–16‬‬

‫‪ ↓var.int.‬וטענו ‪] C1 L7‬טענו | עש}ו{ ‪] L8‬עשו ‪ 17‬אחיו א֞תו והקול נשמע בית פרעה{‬ ‫וקח}ו{ ‪] Li‬וקחו ‪ 18‬בע}י{רכם ‪] Le‬בעירכם‬ ‫)‪ ↑var.ms.‬וטענו* =( ואטינו ‪] TJ‬טענו ‪var. int. 17‬‬ ‫‪ P1‬נשמ֞ע ‪] G1‬נשמע ‪16‬‬

‫אתו ‪} G6L7P1M1‬א֞תו{ ‪ D2‬א֞תו ‪] C3L2L6M2‬אתו ‪not.ad.‬‬ ‫את֞ו ‪֣ Y1‬‬

‫נשמע‬ ‫֣‬ ‫אמ֤ר ]‪] L6[b‬אמר ‪17‬‬ ‫עשו֝ ‪ M1‬עש֞ו ‪֩ G1‬עשו֣ ‪] D2‬עשו | אחי֠ך ]‪ L6[b‬אחי֣ ך ‪] D2‬אחיך | ֠‬ ‫וא֞כלו ‪] D2‬ואכלו ‪ 18‬ו֝ באו ‪] J1‬ובאו | ו‪‬כו ‪] D2‬ולכו‬ ‫)באו ‪] = G καὶ ἀπέλθατε (≠ M‬ובאו ‪par. ex. 17‬‬ ‫עליהם ‪ ‬ואחרי ‪ L2‬עליהם ואחרי ‪ L6 P1 W‬עליהם ‪ ‬ואחרי ‪] L3 R1‬עליהם ‪ ‬ואחרי ‪punct.‬‬

‫אתו והקול ‪} L7‬א֞תו והקול{ ‪] D2‬אתו ‪ ‬והקול ‪ 15–16‬כן ‪ ‬דברו ‪] J1‬כן דברו‬ ‫אתו והקול ‪֣ L8‬‬ ‫פרעה לאמר ‪] C1 C4 G1G6J1L3 L6 Le LiM1 P1 P2R1 WY1‬פרעה ‪ ‬לאמר ‪ 16‬אתו ‪ ‬והקול ‪C4‬‬ ‫‪] C3C4D2G1G6J1L2L6L8LiM1M2P2R1Y1‬לאמר ‪ ‬באו | פרעה ‪ ‬לאמר ‪} L2‬פרעה{ לאמר ‪D2‬‬ ‫יוסף וייטב ‪] D2L6LeP1‬יוסף ‪ ‬וייטב | לאמר ‪ ‬באו ‪ L7‬לאמר באו ‪ C1L3LeP1W‬לאמר ‪ ‬באו‬ ‫]יוסף ‪ ‬אמר ‪ 17‬פרעה ‪ ‬ובעיני ‪] L2Y1‬פרעה ובעיני | יוסף ‪ ‬וייטב ‪ P2‬יוסף ‪ ‬וייטב ‪G6Li‬‬ ‫‪ C4 L2 P1‬יוסף ‪֠ ‬אמ֤ר ‪ L6‬יוסף ‪ ‬אמר ‪ G6 Li M1 M2 P2 R1‬יוסף אמר ‪C3 D2 G1 L3 L7 L8 Le W‬‬ ‫אחי֠ך ‪ L6‬אחיך זאת ‪] C1 C3 G6 J1 L2 L3 L6 L7 L8 Le Li M1 P1 P2 R1 W‬אחיך ‪ ‬זאת | יוסף ‪ ‬אמר‬ ‫‪ L2‬עשו֝ ‪ ‬טענו ‪ M1‬עשו ‪ ‬טענו ‪] G6P1R1‬עשו טענו | אחי֣ ך ‪ ‬זאת ‪ D2‬אחיך ‪ ‬זאת ‪ C4M2‬זאת‬ ‫‪ C3 G1 L2‬בעירכם ‪ ‬ו‪‬כו ‪ D2‬בעירכם ‪ ‬ולכו ‪] C1 J1 L6 Li P2‬בעירכם ולכו | עשו ‪ ‬טענו ‪L3 M2‬‬ ‫‪ C4‬כנען ‪ ‬וקחו ‪ D2 L2 M2 R1‬כנען וקחו ‪] J1 L6 L7 P1 W‬כנען ‪ ‬וקחו ‪ 17–18‬בעירכם ‪ ‬ולכו‬ ‫אלי | בתיכם ‪ ‬ובאו ‪] Li‬בתיכם ובאו | אביכם ‪ ‬ואת ‪] Li P2‬אביכם ואת ‪ 18‬כנען ‪ ‬וקחו‬ ‫]מצרים ואכלו | אלי ‪ ‬ואתן ‪ R1‬אלי ‪ ‬ואתן ‪ M2‬אלי ‪ ‬ואתן ‪] C1C3C4G1G6L2L8LeLiM1‬ואתן‬ ‫מצרים ‪ ‬ואכלו ‪ R1‬מצרים ‪ ‬ואכלו ‪ G1L2M2‬מצרים ‪ ‬ואכלו ‪C1C3G6J1L3L6L8LeLiP2‬‬

‫‪ 398‬בראשית∙ מה‬

‫עוד חמש שנים רעב ‪ ‬פן תורש אתה וביתך וכל‬ ‫אשר לך ‪ 12 ‬והנה עיניכם ראות ועיני אחי‬ ‫בנימים ‪ ‬כי פיי המדבר אליכם ‪ 13 ‬והגדתם‬ ‫לאבי את כל כבודי במצרים ‪ ‬ואת כל אשר‬ ‫ראיתם ‪ ‬ומהרתם ‪ ‬והורדתם את אבי ה֞נה ‪‬‬ ‫‪ 14‬ויפל על צואר בנימים אחיו ויבך ‪ ‬ובנימים‬ ‫בכה על צוארו ‪ 15 ‬וינשק לכל אחיו ויבך‬

‫‪ַ ṣuwwāru‬‬ ‫}צ ָ ּוארוֹ {‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫\\}במצרים ואת כל אשר ‪] D2‬במצרים ‪ ‬ואת כל אשר ראיתם ‪13‬‬

‫פי ‪] G6‬פיי ‪var. ms. 12‬‬

‫צוראו ‪] L3‬צוארו ‪ 14‬והור}ד{תם ‪] L6‬והורדתם |‬ ‫]‪ L6[b‬המ ֞דב֞ר ]‪ L6[a‬המד֞בר ‪] LiP2‬המדבר | וה֕נה ‪] L6‬והנה ‪12‬‬

‫ראית{}ם{‬

‫תו֤רש ]‪] L6[b‬תורש ‪not.ad.‬‬

‫מ ֞דב֞ר‬ ‫‪ Y1‬ה֤נה ]‪ L6[b‬הנ֞ה ‪] = C3 C4 J1 M1; G1‬ה֞נה | והג֝ דתם ‪] M1‬והגדתם ‪ 13‬המ֞דבר ‪ M2‬ה ֤‬ ‫הנה‬ ‫֣‬ ‫ויבך‪] D2 ‬ויבך | וינש֠ק ]‪] L6[b‬וינשק ‪ 15‬ויבך‪] D2 ‬ויבך ‪14‬‬ ‫≠( ‪] = GI Βενιαµειµ‬בנימים ‪14‬‬

‫)בנימין ‪] = GI Βενιαµειµ (≠ M‬בנימים ‪par. ex. 12‬‬

‫)ובנימין ‪] = GI και Βενιαµειµ (≠ M‬ובנימים | )בנימין ‪M‬‬ ‫‪] C3C4 D2G1G6J1 L2L3 L8LeLiM1M2WY1‬רעב ‪ ‬פן | שנים ‪ ‬רעב ‪] P2‬שנים רעב ‪punct.‬‬ ‫]לך ‪ ‬והנה ‪ 11–12‬וביתך ‪ ‬וכל ‪] P2‬וביתך וכל | רעב ‪ ‬פן ‪ C1P1‬רעב ‪ ‬פן ‪ L6L7P2‬רעב פן‬

‫עיניכם ‪ ‬ראות ‪] L6‬עיניכם ראות | והנה ‪ ‬עיניכם ‪] C1‬והנה עיניכם ‪ 12‬לך] [והנה ‪P1‬‬ ‫‪] C1C3C4D2G1G6L2L3‬בנימים ‪ ‬כי | ראות ‪ ‬ועיני ‪ R1W‬ראות ‪ ‬ועיני ‪] C1C3LiP2‬ראות ועיני‬ ‫אליכם] [ ‪] P1‬אליכם ‪ ‬והגדתם ‪ 12–13‬בנימים ‪ ‬כי ‪ J1 R1‬בנימים כי ‪L7 L8 M1 M2 P1 W Y1‬‬ ‫‪ D2‬במצרים ואת ‪] C4 G1 G6 J1 L2 L3 L6 L7 L8 Le M1 P1 P2 R1 W‬במצרים ‪ ‬ואת ‪ 13‬והגדתם‬ ‫‪] G1L7L8LeW‬ראיתם ‪ ‬ומהרתם | במצרים ‪ ‬ואת ‪ C1‬במצרים ‪ ‬ואת ‪}\\ M2Y1‬במצרים ואת{‬ ‫‪ R1‬ראיתם ‪ ‬ומהרתם ‪ Li‬ראיתם ‪ ‬ומהרתם ‪} J1‬ראית{}ם{ ומהרתם ‪ D2‬ראיתם ומהרתם‬ ‫‪] C1C3C4D2G1G6J1L2L3L7L8LeLiM1M2P1P2R1W‬ומהרתם ‪ ‬והורדתם | ראיתם ‪ ‬ומהרתם‬ ‫הנה ‪ P2‬הנה ‪ ‬ויפל ‪] C1‬ה֞נה ‪ ‬ויפל ‪ 13–14‬ומהרתם והור}ד{תם ‪ L6‬ומהרתם והורדתם ‪Y1‬‬ ‫ויבך ‪ L6L7‬ויבך ‪ ‬ובנימים ‪] L3M2R1‬ויבך ‪ ‬ובנימים | אחיו ‪ ‬ויבך ‪] Li‬אחיו ויבך ‪ 14‬ויפל‬ ‫צוארו ‪ ‬וינשק ‪] LiM2R1‬צוארו ‪ ‬וינשק ‪ 14–15‬ויבך ‪ ‬ובנימים ‪ L2‬ויבך‪ ‬ובנימים ‪ D2‬ובנימים‬ ‫אחיו ‪ ‬ויבך ‪] Li‬אחיו ויבך ‪ 15‬צוארו ‪ ‬וינשק ‪ D2‬צוארו וינשק ‪C3G1‬‬

‫‪397 Genesis 45‬‬

‫האלהים ‪ ‬וישמני לאב לפרעה ולאדון לכל‬ ‫ביתו ‪ ‬ומשל בכל ארץ מצרים ‪‬‬ ‫‪ 9‬מהרו ועלו אל אבי ‪ ‬ואמרתם אליו ‪ ‬כה אמר‬ ‫בנך יוסף ‪ ‬שמני אלהים לאדון לכל מצרים ‪‬‬ ‫רדה אלי אל תעמד ‪ 10 ‬וישבת בארץ גשן ‪‬‬ ‫והיית קרוב אלי אתה ובניך ובני בניך צאנך‬ ‫ובקרך וכל אשר לך ‪ 11 ‬וכלכלתי אתך שם ‪ ‬כי‬

‫‪] exp. Pi5‬מצרים ‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi6*R1WY1 8‬‬ ‫‪ ↓var.int. ↓par.ex.‬ואל ‪2] C3G6L3L7‬אל ‪ 9‬לב ‪] L3‬לאב ‪var. ms. 8‬‬ ‫=( وﻏﻨﻤﻚ ‪] A‬צאנך ‪10‬‬

‫)‪ ↑var.ms. ↓par.ex.‬ואל* =( وﻻ ‪ A‬ואל ‪2] TJ‬אל ‪var. int. 9‬‬

‫)‪ M‬וצאנך*‬

‫וכלכלתי ]‪] L6[b‬וכלכלתי ‪11‬‬ ‫֩‬ ‫]אתך |‬

‫ועלו ‪] J1‬ועלו ‪9‬‬ ‫֣‬

‫וישמ֜ני ‪] D2‬וישמני ‪not.ad.‬‬

‫א֒תך ]‪L6[b‬‬ ‫)אל ‪ (≠ M‬ולא ‪tNeoph‬‬

‫‪ = G καὶ µή S‬ואל* ‪2] ↑var.ms. ↑var.int.‬אל ‪par. ex. 9‬‬ ‫)וצאנך ‪] = G τὰ πρόβατά σου V oves tuae (≠ M‬צאנך ‪10‬‬

‫‪] L6‬לפרעה ולאדון | האלהים וישמני ‪ P1‬האלהים ‪ ‬וישמ֜ני ‪] D2‬האלהים ‪ ‬וישמני ‪punct.‬‬

‫ביתו ‪] C3C4 J1M1 M2P1 Pi5W‬ביתו ‪ ‬ומשל | לפרעה ‪ ‬ולאדון ‪ LiPi5‬לפרעה ‪ ‬ולאדון ‪L8P2‬‬ ‫‪] C3C4D2G1G6‬אבי ‪ ‬ואמרתם ‪ 9‬ביתו ‪ ‬ומשל ‪ L7R1‬ביתו ‪ ‬ומשל ‪ D2G1G6L2LiP2Y1‬ומשל‬ ‫‪] D2G6L3L6‬אליו ‪ ‬כה | אבי ‪ ‬ואמרתם ‪ L2L3L6LiP1‬אבי ואמרתם ‪J1L7L8LeM1M2R1WY1‬‬ ‫‪] D2L3‬יוסף ‪ ‬שמני | אליו ‪ ‬כה ‪ C1C3LeM1‬אליו כה ‪ G1L2L8P1WY1‬אליו ‪ ‬כה ‪LiM2P2R1‬‬ ‫‪] C4 J1 L2 L6‬מצרים ‪ ‬רדה | יוסף ‪ ‬שמני ‪ C4‬יוסף ‪ ‬שמני ‪ L2 L7 M2 P2‬יוסף שמני ‪L6 Le W‬‬ ‫]אלי אל | רדה ‪ ‬אלי ‪] D2‬רדה אלי | מצרים ‪ ‬רדה ‪ D2Li‬מצרים ‪ ‬רדה ‪ C1G6‬מצרים רדה ‪Le‬‬ ‫תעמד ‪] C4D2G1L2L6L7LeLiM2P1WY1‬תעמד ‪ ‬וישבת ‪ 9–10‬אלי ‪ ‬אל ‪ R1‬אלי ‪ ‬אל ‪L2‬‬ ‫גשן ‪] C3C4D2G1L2L3L6L8LiM1M2P2WY1 ‬גשן ‪ ‬והיית ‪ 10‬תעמד ‪ ‬וישבת ‪ L8R1‬וישבת‬ ‫אלי ‪ J1 L2 ‬אלי ‪ ‬אתה ‪] C3 G6 L7‬אלי אתה | גשן ‪ ‬והיית ‪ C1‬גשן והיית ‪ G6 J1 Le P1‬והיית‬ ‫בניך ‪ ‬צאנך ‪ L2‬בניך ‪ ‬צאנך ‪] L7 P2‬בניך צאנך | אתה ‪ ‬ובניך ‪] C1‬אתה ובניך | אתה‬ ‫לך ‪ C4 L7 P1 W ‬לך ‪ ‬וכלכלתי ‪] L2 M1 M2 R1 Y1‬לך ‪ ‬וכלכלתי ‪ 10–11‬בניך ‪ ‬צאנך ‪Li‬‬ ‫]כי עוד | שם כי ‪] D2 L3 M2 P1‬שם ‪ ‬כי ‪ 11‬לך ‪ ‬וכלכלתי ‪ P2‬לך וכלכלתי ‪ G1 L8‬וכלכלתי‬ ‫כי ‪ ‬עוד ‪G1‬‬

‫‪ 396‬בראשית∙ מה‬

‫אתי מצרימה ‪ 5 ‬ועתה ‪ ‬אל תעצבו ואל יחר‬

‫}ת ֲע ְצב ּו{‬ ‫‪ַּ tēṣṣābu‬‬

‫בעיניכם ‪ ‬כי מכרתם אתי ֣הנה ‪ ‬כי למחיה‬ ‫שלחני אלהים לפניכם ‪ 6 ‬כי זה שנתים רעב‬

‫‪ִ ׁ šallāni‬‬ ‫}שלְ ַחנִ י{‬

‫בקרב הארץ ‪ ‬ועוד חמש שנים אשר אין חריש‬ ‫וקציר ‪ 7 ‬וישלחני אלהים לפניכם ‪ ‬לשים לכם‬

‫‪} wyēšallāni‬וַ יְ ׁ ַשלְ ֵחנִ י{‬

‫ולהחיות לכם פלטה גדלה ‪‬‬ ‫֝‬ ‫שארות בארץ ‪‬‬ ‫‪ 8‬ועתה ‪ ‬לא אתם שלחתם אתי ה֞נה כי‬

‫‪ִ ׁ šallāttimma‬‬ ‫}ש ַּל ְח ֶּתם{‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi6*R1WY1‬‬ ‫כי למחיה שלחני אלהים לפניכם ‪ ‬כי זה שנתים רעב בקרב הארץ ‪ ‬ועוד ‪var. ms. 5–6‬‬

‫}כי למחיה שלחני אלהים לפניכם{ }כי זה שנתים רעב בקרב הארץ{ ‪+‬ועוד ‪] D2‬חמש שנים‬ ‫]ולהחיות | שא\ו\רות ‪] L3‬שארות ‪ 7‬חמש שנים‪+‬‬ ‫֝‬ ‫‪ ↓not.ad.‬ולהח\ו\יות ‪ L3‬ולחיות ‪G1‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬פליטה ‪] G6L7‬פלטה‬ ‫‪] C3‬שנתים ‪6‬‬

‫]הנה | א֞תי ‪] D2‬אתי ‪not.ad. 5‬‬ ‫ה֤נה ]‪ L6[c‬הנ֞ה ‪ G1 Y1‬ה֞נה ‪֣ C3 C4 M1 P1‬‬

‫]ולהחיות ‪ 7‬שנת֤ים ]‪ L6[b‬שנת֞ים‬ ‫֝‬ ‫פ‪‬טה ‪] D2‬פלטה | ‪֣ ↑var.ms.‬ול ֝החיות ]‪֣ L6[c‬ולהחיות ]‪L6[b‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫אתם ‪] G6P1R1‬אתם ‪ ↑var.ms. 8‬פ‪‬טה ‪L‬‬ ‫אתי ‪] D2‬אתי | ֣‬ ‫‪] = C4J1M1‬ה֞נה | א֒תי ]‪֣ L6[b‬‬ ‫הנה ‪ Y1‬ה֤נה ]‪P1; L6[b‬‬ ‫֣‬ ‫)הרעב ‪ (≠ M‬דכפן ‪] = G λιµός tNeoph I‬רעב ‪par. ex. 6‬‬ ‫‪] C1‬ועתה ‪ ‬אל ‪5‬‬

‫מצרימה ‪ ‬ועתה ‪ Li‬מצרימה ועתה ‪] L6‬מצרימה ‪ ‬ועתה ‪punct. 4–5‬‬

‫‪] C4‬בעיניכם ‪ ‬כי | תעצבו ‪ ‬ואל ‪] L2‬תעצבו ואל | ועתה אל ‪C4D2G6L3L7LeLiM1P2Pi5W‬‬ ‫‪֣ C1‬‬ ‫]הנה ‪ ‬כי | בעיניכם ‪ ‬כי ‪ G1 L3 L6 L8 M1 R1‬בעיניכם כי ‪D2 G6 J1 L2 L7 M2 P1 Pi5 W Y1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪3 1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪1‬‬ ‫]לפניכם ‪ ‬כי ‪5–6‬‬ ‫הנה ‪ ‬כי  ‪ J‬ה֞נה ‪ ‬כי ‪ C‬הנה \\}כי{  ‪ D‬ה֞נה כי  ‪ C P‬הנה כי ‪M‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪] C3G6L3‬הארץ ‪ ‬ועוד ‪ 6‬לפניכם ‪ ‬כי ‪ Li‬לפניכם ‪ ‬כי ‪ C‬לפניכם כי ‪} L‬לפניכם{ }כי{ ‪D‬‬ ‫הארץ ‪ ‬ועוד ‪ L2‬הארץ ‪ ‬ועוד ‪} C4 G1 Pi5‬הארץ{ ‪+‬ועוד‪ D2 +‬הארץ ועוד ‪L7 Le M2 P1 W Y1‬‬ ‫לפניכם ‪ 7 ‬וקציר וישלחני ‪ D2 Le W‬וקציר ‪ ‬וישלחני ‪] L6 Li P2 R1‬וקציר ‪ ‬וישלחני ‪6–7‬‬ ‫לפניכם ‪ ‬לשים ‪ M1 P2 R1‬לפניכם לשים ‪] C3 C4 D2 G1 J1 L2 L3 L7 L8 Le M2 P1 Pi5 W Y1‬לשים‬ ‫ולהחיות‬ ‫בארץ ולחיות ‪ G1‬בארץ ולהחיות ‪] G6 J1 L7 L8 Le Li M1 M2 P1 Pi5 R1 W Y1‬בארץ ‪֝ ‬‬ ‫בארץ ‪ ‬ולהחיות ‪ C4 D2‬בארץ ‪֣ ‬ול ֝החיות ‪ L6‬בארץ ‪ ‬ולהחיות ‪ C3 L2‬בארץ ולהח\ו\יות ‪L3‬‬ ‫הנה ‪ ‬כי ‪ Y1‬הנה ‪ ‬כי ‪] L8 R1‬ה֞נה כי | ועתה לא ‪] C1 L3 L6 Le Pi5 R1 W‬ועתה ‪ ‬לא ‪8‬‬ ‫֣‬ ‫הנה ‪ ‬כי ‪D2‬‬

‫‪395 Genesis 45‬‬

‫איש אתו בהתודע יוסף אל אחיו ‪ 2 ‬ויתן את‬ ‫‪ּ ִ bābēki‬‬ ‫}ב ְבכִ י{ ‪} wyēšammāʾu‬וַ יְ ׁ ַש ְמע ּו{ קולו בבכי ‪ ‬וישמעו מצרים וישמעו בית פרעה ‪‬‬

‫‪ 3‬ויאמר יוסף אל אחיו ‪ ‬אני יוסף העוד אבי‬ ‫חי ‪ ‬ולא יכלו אחיו לענות אתו כי נבהלו‬ ‫מפניו ‪ 4 ‬ויאמר יוסף אל אחיו ‪ ‬גשו נא אלי‬ ‫ויגשו ‪ ‬ויאמר ‪ ‬אני יוסף אחיכם אשר מכרתם‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi6*R1WY1‬‬ ‫יוסף \אל????\ ‪2] D2‬יוסף ‪var. ms. 3‬‬

‫ק↑ ]‪2‬וישמעו | ַ ּ‬ ‫)ב ְ ּבכִ י* =( ﺑﺎﻟﺒــ ﺎ א‪ A‬בבכיתה ‪ּ ִ ≠ TApp‬ב ְבכִ י* ק↑ ]בבכי ‪var. int. 2‬‬

‫)וַ ִ ּי ׁ ְש ְמע ּו * =( وﺳﻤﻌﻮا ‪ AApp‬ושמעו ‪ ≠ TJ‬וַ יְ ׁ ַש ְמע ּו *‬

‫ויש֞מעו ]‪2] C3L6[a‬וישמעו ‪2‬‬

‫אתו ‪ G6 L7 P1 R1‬א֞תו ‪] C3 D2 L6 Li M2 P2‬אתו ‪not.ad.‬‬ ‫את֞ו ‪֣ Y1‬‬

‫שמ֤עו ]‪L6[b‬‬ ‫אחי֤כם ]‪] L6[b‬אחיכם ‪ 4‬א֞תו ‪] P2‬אתו ‪ 3‬וישמע֞ו ‪ Y1‬וישמ֞עו ‪ D2‬וי ֞‬ ‫‪tNeoph‬‬

‫‪ ≈ G καὶ ἀκουστὸν ἐγένετο S :‬וַ יְ ׁ ַש ְמע ּו * ק↑ ]‪2‬וישמעו ‪par. ex. 2‬‬

‫)וַ ִ ּי ׁ ְש ַמע ‪ (≠ M‬ואשתמע‬ ‫ויקרא ‪ G1 Li‬ויקרא והוציא ‪ C3 L2 P1‬ויקרא והוציאו ‪] C1 L3 L7 Le W‬ויקרא ‪ ‬והוציאו ‪punct.‬‬

‫ויוצא}ו{ ‪D2‬‬ ‫֣‬ ‫ו\?\}ה{וציא}ו{ ‪ L6‬ויקרא והוצ] [ ‪ G6‬ויקרא‬ ‫֣‬ ‫ויקרא והוציאו֝ ‪ M1‬ויקרא‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫מעליו ‪ ‬ולא ‪ Pi5‬מעליו ‪ ‬ולא ‪] M‬מעליו ‪ ‬ולא | ויקרא ‪ ‬והוציאו  ‪ J‬ויקרא והו] [יא ‪Pi‬‬ ‫א֞תו ‪ ‬בהתודע ‪ C3‬א֞תו ‪ ‬בהתודע ‪ Li‬א֞תו ‪ ‬בהתודע ‪] L6 P2‬אתו בהתודע | מעלו] [ ולא ‪P1‬‬ ‫‪ C3G1‬בבכי ‪ ‬וישמעו ‪] J1L2L7L8Pi5R1Y1‬בבכי ‪ ‬וישמעו ‪ 2‬אחיו ויתן ‪] W‬אחיו ‪ ‬ויתן ‪1–2‬‬ ‫מצרים ‪ D2 ‬מצרים ‪ ‬וישמעו ‪] J1L2‬מצרים וישמעו | בבכי ‪ ‬וישמעו ‪ M2‬בבכי וישמעו ‪LeP1‬‬ ‫‪] C1D2G1J1L3L8‬אחיו ‪ ‬אני ‪ 3‬וישמ֞עו ‪ ‬בית ‪] D2‬וישמעו בית | מצרים ‪ ‬וישמע֞ו ‪ Y1‬וישמ֞עו‬ ‫]יוסף העוד | אחיו ‪ ‬אני ‪ G6L6M2P2R1‬אחיו ‪ ‬אני ‪ C3C4L2L7P1‬אחיו אני ‪LeM1P1Pi5WY1‬‬ ‫חי ‪ | ‬יוסף ‪ ‬העוד ‪ W‬יוסף ‪ ‬העוד ‪ C3‬יוסף ‪ ‬העוד ‪ J1 R1‬יוסף ‪ ‬העוד ‪L3 L8 M1 M2 Pi5 Y1‬‬ ‫‪ Pi5‬חי ‪ ‬ולא ‪ L2‬חי ‪ ‬ולא ‪ M2 R1‬חי ‪ ‬ולא ‪ C1 G6W‬חי ‪ ‬ולא ‪] C3 D2 G1 L3 L8 Le Li P1 Y1‬ולא‬ ‫מפניו ויאמר ‪] D2Pi5‬מפניו ‪ ‬ויאמר ‪ 3–4‬אתו ‪ ‬כי ‪ R1‬אתו ‪ ‬כי ‪] C4Y1‬אתו כי | חי ‪ ‬ולא‬ ‫אחיו ‪ ‬גשו ‪ C1 D2 J1 L2 M1 M2 P2 R1‬אחיו גשו ‪] C4 G1 G6 L3 L7 L8 Le Pi5 W Y1‬אחיו ‪ ‬גשו ‪4‬‬ ‫ויגשו ‪] Le‬ויגשו ‪ ‬ויאמר | אלי ‪ ‬ויגשו ‪ M2‬אלי ‪ ‬ויגשו ‪] L3Pi5Y1‬אלי ויגשו | אחיו ‪ ‬גשו ‪C3‬‬ ‫‪ C4 G1 L8‬ויאמר אני ‪] C1 C3 D2 G6 L2 L3 L6 L7 Le Li M1 M2 P1 P2 Pi5 W Y1‬ויאמר ‪ ‬אני | ויאמר‬ ‫ויאמר ‪ ‬אני ‪ J1‬ויאמר ‪ ‬אני ‪R1‬‬ ‫והוציא}ו{‬ ‫‪5‬‬

‫‪ 394‬בראשית∙ מד ‪ н‬מה‬

‫מעם אביו ‪ ‬לאמר ‪ ‬אם לא אביאנו אליך ‪‬‬ ‫וחטאתי לאבי כל הימים ‪ 33 ‬ועתה ‪ ‬ישב נא‬ ‫עבדך תחת הנער עבד לאדני ‪ ‬והנער יעלה עם‬ ‫אחיו ‪ 34 ‬כי איך אעלה אל אבי ‪ ‬והנער איננו‬ ‫אתי ‪ ‬פן אראה ברעה אשר ‪‬ימצא את אבי ‪‬‬

‫‪45‬‬

‫‪1‬‬

‫}ת ְמ ָצא{‬ ‫)!( ‪ִּ timṣa‬‬

‫ולא יכל יוסף להתאפק לכל הנצבים עליו ‪‬‬

‫‪ַ annēṣībəm‬‬ ‫}הנּ ְֹצ ִבים{‬

‫ויקרא ‪ ‬והוציאו כל איש מעליו ‪ ‬ולא עמד‬ ‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi6*R1WY1‬‬ ‫‪C3‬ק↑ \י\}ת{מצא ]‪\\ L6[c‬מצא ‪֞\?\ M1‬ימצא ‪] D1‬ימצא ‪34‬‬

‫מ\א֤\עם ‪] L8‬מעם ‪var. ms. 32‬‬

‫ו\?\}ה{וציא}ו{ ]‪ L6[b‬והוציא}ו{ ‪] G1LiY1‬והוציאו ‪֝ 1‬תמצא ‪ L8P1‬תמצא ‪D2G1J1W‬‬ ‫֣‬ ‫‪C3L2P1P2‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫ויוצא}ו{  ‪ D‬והו] [יא ‪ Pi‬והוציא‪ C ‬והוציא‬ ‫֣‬ ‫אי}ש{  ‪ ] D‬איש | ‪↓var.int. ↓not.ad.‬‬ ‫ונפק ‪ ↑var.ms. ↓not.ad.); TA‬והוציא* =( ﻓﺎﺧــﺮج א‪ A‬ואפק ‪] TApp‬והוציאו ‪var. int. 1‬‬

‫)‪ cf. ↑var.ms.‬ויצא* =( ﻟﻴﺨﺮج ‪AApp‬‬

‫‪] L6‬ישב ‪33‬‬

‫וחט֟אתי ]‪] L6[b‬וחטאתי | א֠ביאנו ]‪] L6[b‬אביאנו | מ\א֤\עם ‪] L8‬מעם ‪not.ad.‬‬

‫ישב ‪ P1‬י֞שב‬ ‫תחת ‪] D2 L6 L7 Li P2 P1 Y1‬תחת | ֣‬ ‫עבד ‪ P1‬עב֞ד ‪] L6‬עבד | תח֞ת ‪֣ G1‬‬ ‫]לאדני | ֝‬ ‫‪8‬‬ ‫‪3 2 6‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪6 1 2 1 1‬‬ ‫אתי ‪ G J L P R‬א֞תי ‪] C D L Li P‬אתי ‪ 34‬לאד֕ני ‪L‬‬ ‫א֠ראה ]‪] L6[b‬אראה | את֞י ‪֣ Y1‬‬ ‫והוציאו֝ ‪] M1M2‬והוציאו | הנ֞צבים ‪] D2‬הנצבים ‪֝ 1‬תמצא ‪] L8P1‬ימצא | בר֤עה ]‪] L6[b‬ברעה‬ ‫והוצאו ‪D2‬‬ ‫֣‬ ‫ו\?\}ה{וציא}ו{ ‪L6‬‬ ‫֣‬ ‫ע֞מד ‪] P1‬עמד | והוציא‪↑var.ms. ↑var.int. C4 ‬‬ ‫)אבי ‪] = GI του πατρος αυτου (≠ M‬אביו ‪par. ex. 32‬‬ ‫‪ L2‬אביו לאמר ‪] C1 C4 D2 G1 G6 J1 L3 L6 L8 Le Li M1 P2 Pi5 R1 W Y1‬אביו ‪ ‬לאמר ‪punct. 32‬‬

‫‪ L7P1 W‬לאמר ‪ ‬אם ‪] C3 C4 D2 G1 G6 J1 L2L3 L6 L8 Li M1 M2 P2 R1‬לאמר ‪ ‬אם | אביו ‪ ‬לאמר‬ ‫‪] C3 C4 D2 G6 J1 L2 L3 L7 L8 Le M1 M2 P1 P2 Pi5 W‬אליך ‪ ‬וחטאתי | לאמר אם ‪ Le‬לאמר ‪ ‬אם‬ ‫הימים ‪ 32–33 ‬אליך ‪ ‬וחטאתי ‪ Y1‬אליך ‪ ‬וחטאתי ‪ G1 R1‬אליך וחט֟אתי ‪ L6‬אליך וחטאתי‬ ‫ועתה ‪] C1C3G1L3L8LeP2W‬ועתה ‪ ‬ישב ‪ 33‬הימים] [ ועתה ‪ P1‬הימים ‪ ‬ועתה ‪] Li‬ועתה‬ ‫‪ L8‬לאדני והנער ‪] G1 L3 L7 Le P1 Pi5‬לאדני ‪ ‬והנער | ועת] [ ישב ‪ Pi5‬ועתה ‪ ‬ישב ‪ Y1‬ישב‬ ‫אחיו ‪ 33–34 ‬לאדני ‪ ‬והנער ‪ L2‬לאדני ‪ ‬והנער ‪ R1Y1‬לאדני ‪ ‬והנער ‪ D2M2‬לאד֕ני והנער‬ ‫‪] C3C4D2G1G6J1L2L3‬אבי ‪ ‬והנער ‪ 34‬אחיו ‪ ‬כי ‪ C4‬אחיו ‪ ‬כי ‪ L6P2‬אחיו כי ‪] C3M2R1‬כי‬ ‫אתי ‪ ‬פן ‪ G6‬אתי פן ‪ C4Le‬א֞תי פן ‪] C3L6‬אתי ‪ ‬פן | אבי והנער ‪L7LeM1M2P1Pi5R1WY1‬‬ ‫֣‬ ‫‪3‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪6‬‬ ‫בר֤עה ‪ ‬אשר ‪ L‬ברעה ‪ ‬אשר ‪] Li P‬ברעה אשר | אתי ‪ ‬פן  ‪ L‬א֞תי ‪ ‬פן ‪ D‬אתי ‪ ‬פן  ‪L‬‬ ‫עליו ‪ ‬ויקרא ‪ W‬עליו ויקרא ‪ G1‬עליו ‪ ‬ויקרא ‪] G6L2L6LiP2‬עליו ‪ ‬ויקרא ‪ 1‬ברעה ‪ ‬אשר ‪C1‬‬

‫‪393 Genesis 44‬‬

‫‪ 29‬ולקחתם גם את זה מעם פני ‪ ‬וקראהו אסון ‪‬‬ ‫והורדתם את שיבתי ברעה שאלה ‪ 30 ‬ועתה ‪‬‬ ‫אתי ‪ ‬ונפשו‬ ‫כבאי אל עבדך אבי ‪ ‬והנער איננו ֣‬ ‫קשורה בנפשו ‪ 31 ‬והיה כראותו ‪ ‬כי אין הנער‬ ‫אתנו ומת ‪ ‬והורידו עבדיך את שיבת עבדך‬ ‫֣‬ ‫אבינו בי֤גון שאלה ‪ 32 ‬כי עבדך ערב את הנער‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi6*R1WY1‬‬ ‫‪} L8‬שיבתי{ ‪] C1‬שיבתי | }את{ ‪2] C1‬את | וקראו ‪ L3‬וקר}א{הו ‪] D2‬וקראהו ‪var. ms. 29‬‬

‫‪] L8‬ומת | }הנער{ ‪] Li‬הנער ‪ ↓not.ad. 31‬שאולה ‪] C1 G6 J1 L2 Le P1‬שאלה | ש\ב\יבתי‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1 2 6‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪ G‬ביאגון ‪] C D L LiP‬בי֤גון | א}ב{ינו ‪] L‬אבינו | עבדך \\ אבינו ‪] M‬עבדך אבינו | ומ}ת{‬ ‫‪ ↓not.ad.‬שאולה ‪] C1D2G6J1L2LeP1‬שאלה | ‪ ↓not.ad.‬בי}א{גון‬ ‫‪] D2‬שאלה | שיב֤תי ]‪] L6[b‬שיבתי | והור֜דתם ‪] D2‬והורדתם | מע֕ם ‪] Y1‬מעם ‪not.ad. 29‬‬

‫]אתי ‪ ↑var.ms. 30‬שא֕לה ‪ Y1‬שא֠לה‬ ‫]אתנו ‪ 31‬את֞י ‪ Y1‬א֞תי ‪֣ = G1G6P1R1; C3D2L2L6LiP2‬‬ ‫֣‬ ‫‪6 1 1‬‬ ‫‪3 2 6‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫שא֕לה ‪] G‬שאלה | ‪ ↑var.ms.‬בי֕גון ‪] P‬בי֤גון | את֞נו  ‪ L‬א֞תנו ‪= G P R ; C D L Li P‬‬ ‫ע֞רב ‪ P1‬ע֤רב ‪] Li‬ערב ‪↑var.ms. 32‬‬ ‫)‪V nobiscum (> M‬‬

‫]אתנו ‪par. ex. 31‬‬ ‫‪֣ = G µεθ᾽ ἡµῶν S‬‬

‫‪ C4 J1‬פני וקראו ‪ L3‬פני וקראהו ‪] C3 G1 G6 L2 L7 Le M1 M2 P1 Y1‬פני ‪ ‬וקראהו ‪punct. 29‬‬

‫‪] C4 L3 M1 M2 P1‬אסון ‪ ‬והורדתם | פני ‪ ‬וקר}א{הו ‪ D2‬פני ‪ ‬וקראהו ‪ Pi5R1‬פני ‪ ‬וקראהו ‪L8‬‬ ‫שאלה ‪ 29–30 ‬אסון ‪ ‬והורדתם ‪ L7 Y1‬אסון ‪ ‬והורדתם ‪ G1 R1‬אסון והורדתם ‪Pi5 W‬‬ ‫‪] D2G6J1L2L7‬ועתה ‪ ‬כבאי ‪ 30‬שאולה ‪ ‬ועתה ‪ G6‬שאולה ועתה ‪ Le‬שא֠לה ועתה ‪] D2‬ועתה‬ ‫ועתה ‪ ‬כבאי ‪ G1 R1‬ועתה כבאי ‪ C1 C3 C4 L6 Le Li P2 Pi5 W‬ועתה ‪ ‬כבאי ‪L8 M1 M2 P1 Y1‬‬ ‫אבי ‪ ‬והנער ‪ J1 L8‬אבי והנער ‪] C3 C4 D2 G1 G6 L2 L3 L7 Le M1 M2 P1 Pi5 R1 W Y1‬אבי ‪ ‬והנער‬ ‫]אתי ‪ ‬ונפשו‬ ‫אתי ונפשו ‪ G1 G6 P1‬אתי ונפשו ‪֣ C4 J1 L7 Le M1 Pi5 W‬‬ ‫את֞י ‪ Y1‬א֞תי ונפשו ‪֣ L2‬‬ ‫קשורה ‪] D2 ‬קשורה בנפשו | ונפשו ‪ ‬קשורה ‪] D2‬ונפשו קשורה | אתי ‪ ‬ונפשו ‪ M2‬ונפשו‬ ‫בנפשו ‪ D2  ‬בנפשו ‪ ‬והיה ‪ L7P1R1‬בנפשו והיה ‪] C4G1LePi5‬בנפשו ‪ ‬והיה ‪ 30–31‬בנפשו‬ ‫‪] C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8‬כראותו ‪ ‬כי ‪ 31‬בנפשו ‪ ‬והיה ‪ M2‬בנפשו ‪ ‬והיה ‪ L6‬והיה‬ ‫ומת ‪ Pi5 ‬ומת ‪ ‬והורידו ‪] L3 R1‬ומת ‪ ‬והורידו | כראותו כי ‪Le Li M1 M2 P1 P2 Pi5 R1 W‬‬ ‫שאלה כי ‪ C4‬שאולה כי ‪] C1 Le‬שאלה ‪ ‬כי ‪ 31–32‬את ‪ ‬שיבת ‪] D2‬את שיבת | והורידו‬ ‫שאלה ‪ ‬כי ‪ Li‬שאולה ‪ ‬כי ‪ D2‬שא֕לה כי ‪G1‬‬

‫‪ 392‬בראשית∙ מד‬

‫וירדנו ‪ ‬כי לא נוכל לראות א֞ת פני האיש ‪‬‬

‫}את ]‪ֶ at/{[acc.‬‬ ‫‪ֶ it‬‬ ‫}את ]‪{[praep.‬‬

‫ואחינו הקטן איננו א֞תנו ‪‬‬ ‫‪ 27‬ויאמר עבדך אבי אלינו ‪ ‬אתם ידעתם ‪ ‬כי‬ ‫מאתי ‪‬‬ ‫֝‬ ‫שנים ילדה לי אשתי ‪ 28 ‬ויצא האחד‬ ‫ואמר ‪ ‬הך טרף טרף ‪ ‬ולא ראיתיו עד ה֞נה ‪‬‬

‫}א ְ‬ ‫‪} wēmər‬וְ ֻא ַּמר{ )!( ‪ֵ ik‬‬ ‫יך{‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi6*R1WY1‬‬ ‫‪} L7‬ה{אחד ‪] L6Li‬האחד ‪28‬‬

‫] [יאמר ‪] C1‬ויאמר ‪27‬‬

‫\\}לראות{ ‪] D2‬לראות ‪var. ms. 26‬‬

‫‪ C1 C3 G6 L2 L3 L7L8 Le Li P1 P2 Pi5 R1‬איך ‪] D2‬הך | ‪ ↓var.int. ↓not.ad.‬אחד ‪ M1‬אחד ‪P2‬‬ ‫‪ ↓var.int. ↓not.ad.‬א֟ך ‪ L6‬אך ‪Y1‬‬ ‫)ק↑ ]‪ֶ [acc.‬את פני* =( وﺟﻪ ‪ A‬ית אפי ‪ֶ [praep.] ≠ T‬את פני* ק↑ ]א֞ת פני ‪var. int. 26‬‬

‫‪ AB‬ואמרת ‪ ≠ TApp‬וְ ֻא ַּמר* ק↑ ]ואמר | )‪ ↑var.ms. ↓not.ad.‬אחד* =( אחד ‪] TJ‬האחד ‪28‬‬

‫)‪ַ ↑var.ms. ↓not.ad. M‬א ְך* =( ان ‪ AB‬הן ‪ TA‬ברן ‪ֵ ≠ TJ‬א ְיך* ק↑ ]הך | )‪ M‬וַ א ַֹמר* =( وﻗﻠﺖ‬

‫]אתם ‪27‬‬

‫אתנו ‪] = D2L6LiM2P2; G6P1‬א֞תנו | ואחי֤נו ]‪] L6[b‬ואחינו | א֠ת ]‪] L6[b‬א֞ת ‪not.ad.‬‬ ‫֣‬

‫אתם ‪D G R‬‬ ‫]מאתי | ‪‬אחד  ‪֝ ↑var.ms. ↑var.int. M‬האחד ‪] C L W‬האחד ‪ 28‬א֠תם ‪֣ L‬‬ ‫֝‬ ‫‪6 6 7‬‬ ‫‪2 1‬‬ ‫‪1 2‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪3 6‬‬ ‫‪2 1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫מאתי ‪ G L‬מא֞תי ‪G L L LiP R‬‬ ‫֣‬ ‫מאתי ‪D‬‬ ‫ואמר ‪ P‬ואמ֟ר ‪ D‬וא֞מר ‪] C L LiP Y‬ואמר | ֣‬ ‫֣‬ ‫‪2] Li‬טרף | ט֞רף ‪ L6‬טר֞ף ‪1] LiP2‬טרף | א֟ך ]‪֣ ↑var.ms. ↑var.int. L6[c‬הך ‪֝ J1‬הך ‪] C4M1‬הך‬ ‫טרף ‪ L6‬ט֞רף ‪P2‬‬ ‫הנ֞ה ‪֩ Y1‬הנה ‪] = C3C4L6LiP1P2; D2‬ה֞נה | ו֝ לא ‪] M2‬ולא | ֣‬ ‫‪1‬‬

‫‪4 8‬‬

‫]‪6[b‬‬

‫‪1‬‬

‫‪6‬‬

‫‪2‬‬

‫‪] G1L2L3‬האיש ‪ ‬ואחינו | וירדנו כי ‪ Le‬וירדנו ‪ ‬כי ‪ D2‬וירדנו ‪ ‬כי ‪] C1‬וירדנו ‪ ‬כי ‪punct.‬‬

‫‪ L6‬האיש ‪ ‬ואחינו ‪ G6 Li P2 R1‬האיש ‪ ‬ואחינו ‪ C3 C4 J1 L7 W Y1‬האיש ואחינו ‪Le M2 P1 Pi5‬‬ ‫איננו ‪ ‬א֞תנו ‪] D2‬איננו א֞תנו | הקטן ‪ ‬איננו ‪] P2‬הקטן איננו | האיש ‪ ‬ואחי֤נו‬ ‫אלינו ‪ ‬אתם ‪] C1 J1 L8 M1P1 P2‬אלינו ‪ ‬אתם ‪ 27‬אתנו ‪ ‬ויאמר ‪] M1‬אתנו ‪ ‬ויאמר ‪26–27‬‬ ‫אלינו ‪ D2 ‬אלינו אתם ‪ C4 G1 L3 Le W‬אלינו ‪ ‬א֞תם ‪ M2‬אלינו ‪ ‬א֠תם ‪ L6‬אלינו ‪֣ ‬‬ ‫אתם ‪G6 R1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫אתם‬ ‫‪] C3C4 D2G1G6L2 L3L6L7L8Le LiM1M2 P1P2Pi5R1W‬ידעתם ‪ ‬כי | אלינו ‪ ‬אתם ‪֣ L‬‬ ‫אשתי ויצא ‪] C1 C4 D2 G6 L7 Le M1 W Y1‬אשתי ‪ ‬ויצא ‪ 27–28‬ידעתם ‪ ‬כי ‪ J1‬ידעתם כי ‪Y1‬‬ ‫]מאתי ‪ ‬ואמר ‪ 28‬אשתי] [ ויצא ‪ P1‬אשתי ‪ ‬ויצא ‪L2M2Pi5R1‬‬ ‫֝‬ ‫מאתי ‪C1C4J1L3LeM1Pi5W‬‬ ‫מאתי ואמר ‪ G1 L2‬ואמר‬ ‫֣‬ ‫מאתי ואמ֟ר ‪ D2‬מאתי וא֞מר ‪C3‬‬ ‫מאתי ‪ ‬ואמר ‪ M2‬מא֞תי ואמר ‪֣ L7‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫ואמר ‪ P‬מאתי ‪ ‬וא֞מר ‪Y‬‬ ‫‪] C1 G6 L2 L3 L8 Le Pi5‬ואמר ‪ ‬הך | מא֞תי ‪ ‬ואמר ‪ R‬מאתי ‪֣ ‬‬ ‫ואמר אך ‪ P1‬ואמר ֝הך ‪ M1‬ואמר ֣הך ‪ J1‬ואמ֟ר איך ‪ D2‬וא֞מר אך ‪ C3P2‬ואמר אך ‪R1‬‬ ‫ואמר הך ‪֣ W‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1 3 2 1 6 2 3 7 8 1 1‬‬ ‫‪] C C D G G L L L L M R W‬טרף ‪ ‬ולא | ואמר ‪ ‬הך ‪ M‬ואמר ‪ ‬אך  ‪ L‬ואמר ‪֝ ‬הך  ‪C‬‬ ‫טרף ולא ‪ L6‬טרף ולא ‪Y1‬‬ ‫טרף] [ ולא ‪ P1‬טרף ‪ ‬ולא ‪ J1‬טרף ‪ ‬ולא ‪ C4‬טרף ו֝ לא ‪֣ M2‬‬ ‫הנה ולקחתם ‪ W‬ה֞נה ולקחתם ‪ P1‬הנה ‪ ‬ולקחתם ‪] L2‬ה֞נה ‪ ‬ולקחתם ‪28–29‬‬

‫‪391 Genesis 44‬‬

‫עיני עליו ‪ 22 ‬ונאמר אל אדני ‪ ‬לא יוכל הנער‬ ‫לעזב את אביו ועזב את אביו ומת ‪ 23 ‬ותאמר‬ ‫אל עבדיך ‪ ‬אם לא ירד אחיכם הקטן א֞תכם ‪‬‬ ‫לא תוסיפון לראות פני ‪ 24 ‬ויהי כי עלינו אל‬ ‫עבדך אבינו ונגיד לו את דברי אדני ‪ 25 ‬ויאמר‬ ‫אבינו ‪ ‬שובו ושברו לנו מעט אכל ‪ 26 ‬ונאמר ‪‬‬ ‫אתנו‬ ‫לא נוכל לרדת ‪ ‬אם יש אחינו הקטן ֣‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi6*R1WY1‬‬ ‫‪] Li P2‬ושברו ‪25‬‬

‫}ירד{ ‪] L8‬ירד ‪23‬‬

‫‪+‬כי‪] R1 +‬כי ‪24‬‬

‫}ומת ‪] L2 {‬ומת ‪var. ms. 22 ‬‬

‫‪ ↓var.int.‬וש}ב{רו ‪ G1‬שב֤רו ‪ L6‬שברו‬ ‫)‪ ↑var.ms. M‬שברו* =( اﻣﺘﺎروا ‪ AB‬מירו ‪] TJ‬ושברו ‪var. int. 25‬‬ ‫‪] = J1L6LiM2P2Y1; C4D2G6L2L7‬א֞תכם | אחי֤כם ]‪] L6[b‬אחיכם | ‪‬א ‪1] G1‬לא ‪not.ad. 23‬‬

‫אתכם ‪M1P1‬‬ ‫֣‬ ‫]אתנו | אחי֤נו ]‪] L6[b‬אחינו ‪ 26‬שב֤רו ]‪] L6[b‬ושברו ‪25‬‬ ‫‪֣ = D2G6L2L7P1Y1; L6‬‬ ‫א֞תנו ‪M2‬‬ ‫‪] = G πατέρα δὲ ἡµῶν S‬אבינו‬ ‫‪I‬‬ ‫)שברו ‪] = G και αγορασατε (≠ M‬ושברו ‪25‬‬

‫)אבי ‪ (≠ M‬אבונן ‪tNeoph I‬‬ ‫‪] G1J1‬אדני ‪ ‬לא ‪22‬‬

‫‪par. ex. 24‬‬

‫עליו ‪ ‬ונאמר ‪ R1‬עליו ונאמר ‪] L6L7LeY1‬עליו ‪ ‬ונאמר ‪punct. 21–22‬‬

‫אביו | אדני ‪ ‬לא ‪ D2‬אדני ‪ ‬לא ‪ C M R‬אדני ‪ ‬לא ‪ C L Y‬אדני לא ‪L L L LeLiM P Pi W‬‬ ‫ומת ‪ 22–23 ‬אביו ‪ ‬ועזב ‪ M2‬אביו ‪ ‬ועזב ‪ C1‬אביו ‪ ‬ועזב ‪ L7‬אביו ‪ ‬ועזב ‪] L3L8M1Y1‬ועזב‬ ‫‪] C1C3C4‬עבדיך ‪ ‬אם ‪ 23‬ומת] [ותאמר ‪} Pi5‬ומת ‪ {‬ותאמר ‪ L2‬ומת ‪  ‬ותאמר ‪] D2‬ותאמר‬ ‫‪] C3‬א֞תכם ‪ ‬לא | עבדיך ‪ ‬אם ‪ J1L6LiP2R1‬עבדיך אם ‪D2G1G6L2L3L7L8LeM1M2P1Pi5W‬‬ ‫אתכם לא ‪ C4D2G6L2L7M1P1‬אתכם לא ‪G1L8LePi5R1W‬‬ ‫אתכם ‪ ‬לא ‪ C1L3‬א֞תכם לא ‪֣ J1M2‬‬ ‫‪] C1 C3 C4 D2 G1 G6 J1 L2 L3 L7 Le Li M1 M2 P1 R1 W‬פני ‪ ‬ויהי ‪ 23–24‬א֞תכם ‪ ‬לא ‪Li Y1‬‬ ‫אבינו ‪] C1L6LiP2 ‬אבינו ונגיד ‪ 24‬פני ‪ ‬ויהי ‪ P2‬פני ויהי ‪ L6‬פני ‪[ ] ‬הי ‪ Pi5‬פני ‪ ‬ויהי ‪Y1‬‬ ‫אדני ‪] L2 L3 L6 P1 R1 ‬אדני ‪ ‬ויאמר ‪ 24–25‬אבינו ‪ ‬ונגיד ‪ L2‬אבינו ‪ ‬ונגיד ‪ L8 M1‬ונגיד‬ ‫‪] C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7‬אבינו ‪ ‬שובו ‪ 25‬אדני ‪ ‬ויאמר ‪ Y1‬אדני ויאמר ‪ C1C4D2‬ויאמר‬ ‫אבינו ‪ ‬שובו ‪ M2 R1 Y1‬אבינו שובו ‪Li L8 Le M1 P1 P2 Pi5 W‬‬ ‫‪] C3‬אכל ‪ ‬ונאמר ‪25–26‬‬ ‫‪] C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1‬ונאמר ‪ ‬לא ‪ 26‬אכל ‪ ‬ונאמר ‪ D2‬אכל ונאמר ‪G1‬‬ ‫‪ J1 L2L3‬לרדת אם ‪] C1C4D2 G6 Le M1M2P1 W‬לרדת ‪ ‬אם | ונאמר לא ‪M2P1P2Pi5R1W Y1‬‬ ‫]אתנו וירדנו | לרדת ‪ ‬אם ‪ C3‬לרדת ‪ ‬אם ‪L8‬‬ ‫אתנו וירדנו ‪֣ Le‬‬ ‫‪2 1‬‬

‫‪4‬‬

‫‪3 2 1‬‬

‫‪5‬‬

‫‪1 1‬‬

‫‪3 7 8‬‬

‫‪ 390‬בראשית∙ מד‬

‫כי כמוך כפרעה ‪ 19 ‬אדני שאל את עבדיו‬ ‫לאמר ‪ ‬היש לכם אב או אח ‪ 20 ‬ונאמר אל‬ ‫אדני ‪ ‬יש לנו אב זקן ‪ ‬ויולד זקנים קטן ‪ ‬אחיו‬

‫‪} wyūləd‬וַ ּיוֹ לֶ ד{‬

‫מת ‪ ‬ויותר הוא לבדו לאמו ‪ ‬ואביו אהבו ‪‬‬ ‫‪ 21‬ותאמר אל עבדיך ‪ ‬הורידהו אלי ‪ ‬ואשימה‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi6*R1WY1‬‬ ‫ויוליד ‪] G6 L2 L7 Le Li M1 P2‬ויולד ‪20‬‬

‫עבד\יו\}יו לאמר{ ‪] D2‬עבדיו לאמר ‪var. ms. 19‬‬

‫]ואביו | ‪ ↓var.int.‬ו֝ אחיו ‪ M1‬ואחיו ‪] G6‬אחיו | ‪ ↓var.int. ↓not.ad.‬וילד ‪ P1 Pi5‬ויולי֝ ד ‪L6‬‬ ‫}ו{אביו ‪D2‬‬ ‫]אחיו | )‪ ↑var.ms. ↓not.ad. M‬וְ יֶ לֶ ד* =( ובר ‪ ≠ TApp‬וַ ּיוֹ לֶ ד* ק↑ ]ויולד ‪var. int. 20‬‬

‫)‪ ↑var.ms.‬ואחיו* =( ואחוה ‪TApp‬‬ ‫זקן ‪ L7‬זק֜ן ‪ D2‬זק֞ן ‪] G1 L6 L7 Li P2‬זקן ‪20‬‬ ‫ויו‪‬ד ‪] L3 L8‬ויולד | ֩‬

‫או֝ ‪] M2‬או ‪not.ad. 19‬‬

‫ו֝ אחיו ‪] M1‬אחיו | ויולי֝ ד ]‪ ↑var.ms. ↑var.int. L6[c‬ויו֣ ‪‬ד ‪D2‬‬ ‫‪ G6 J1 M1‬בעבדך ‪ ‬כי ‪] C1 L3 L6 Li P2‬בעבדך כי | אדני ‪ ‬ואל ‪ L8‬אדני ‪ ‬ואל ‪punct. L3‬‬

‫כפרעה אדני ‪] C1L3L6LeP2Pi5W‬כפרעה ‪ ‬אדני ‪ 18–19‬בעבדך ‪ ‬כי ‪ M2‬בעבדך ‪ ‬כי ‪Pi5‬‬ ‫עבדיו ‪ ‬לאמר ‪ L2‬עבדיו ‪ ‬לאמר ‪] C3 G1 L8 M1 M2 P1‬עבדיו לאמר ‪ 19‬כפרעה ‪ ‬אדני ‪D2‬‬ ‫לאמר ‪ ‬היש ‪ L7 P1 W Y1‬לאמר ‪ ‬היש ‪] C3 C4 G1 G6 J1 L2 L3 L6 L8 Li M1 M2 P2 R1‬לאמר ‪ ‬היש‬ ‫אח ‪] C1L2L6LiP1P2 ‬אח ‪ ‬ונאמר ‪ 19–20‬לאמר הי] [ ‪ Pi5‬לאמר היש ‪} Le‬לאמר{ היש ‪D2‬‬ ‫אח ‪ ‬ונאמר ‪ W‬אח ונאמר ‪ Le‬אח ‪ ‬ונאמר ‪ M2 Pi5 R1 Y1‬אח ‪ ‬ונאמר ‪ C3 D2 G1 G6‬ונאמר‬ ‫‪ G6‬אדני ] [ ‪ Pi5‬אדני יש ‪] C3 C4 D2 G1 J1 L2 L3 L6 L7 L8 Le Li M1 M2 P1 P2 W Y1‬אדני ‪ ‬יש ‪20‬‬ ‫זקן ‪ P1‬זק֞ן ויולד ‪֩ G1‬‬ ‫זקן ויוליד ‪ L7‬זקן ויוליד ‪ G6Le‬זקן ויולד ‪] C3W‬זקן ‪ ‬ויולד | אדני ‪ ‬יש ‪R1‬‬ ‫‪4 1‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪2 1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪] C1‬קטן ‪ ‬אחיו | זקן ‪ ‬ויוליד ‪ L‬זקן ‪ ‬ויולד ‪ M R‬זקן ‪ ‬וילד ‪ Pi‬זקן ‪ ‬ויולד ‪ C J‬וילד‬ ‫‪ C4‬קטן ‪ ‬ו֝ אחיו ‪ M1‬קטן ‪ ‬אחיו ‪ C3 G1 J1 Li M2‬קטן ואחיו ‪ G6‬קטן אחיו ‪D2 L2 L8 Le R1 W‬‬ ‫‪ C1 G6 L6 L8 Le‬מת ויותר ‪] C4 G1 J1 L3 L7 Li M2 P1 P2 Pi5 W‬מת ‪ ‬ויותר | קטן ‪ ‬אחיו ‪Y1‬‬ ‫‪] C3 G1 G6 L3 Le Li M1 P1 P2‬לאמו ‪ ‬ואביו | לבדו ‪ ‬לאמו ‪] C1‬לבדו לאמו | מת ‪ ‬ויותר ‪M1‬‬ ‫לאמו ‪ ‬ואביו ‪ J1 L8 M2‬לאמו ‪ ‬ואביו ‪ C4 L2 L7 R1‬לאמו }ו{אביו ‪ D2‬לאמו ואביו ‪Pi5 W Y1‬‬ ‫אהבו ותאמר ‪ Le‬אהבו ‪ ‬ותאמר ‪] D2‬אהבו ‪ ‬ותאמר ‪20 – 21‬‬ ‫לאמו }‪ {‬ואביו ]‪L6[b‬‬ ‫‪ D2 J1 M1 M2‬עבדיך הורידהו ‪] C3 G1 G6 L6 L7 L8 Le Li P1 P2 Pi5 W Y1‬עבדיך ‪ ‬הורידהו ‪21‬‬ ‫‪] C1C3C4D2 G1G6J1L2L3 L7L8‬אלי ‪ ‬ואשימה | עבדיך ‪ ‬הורידהו ‪ C4L2‬עבדיך ‪ ‬הורידהו ‪R1‬‬ ‫אלי ואשימה ‪LeLiM1M2P1P2Pi5R1WY1‬‬

‫‪389 Genesis 44‬‬

‫יהודה ‪ ‬מה נאמר לאדני ומה נדבר ומה‬ ‫נצטדק ‪ ‬והאלהים מצא את עון עבדיך ‪ ‬הננו‬ ‫עבדים לאדני ‪ ‬גם אנחנו ‪ ‬גם אשר נמצא‬ ‫הגביע בידו ‪ 17 ‬ויאמר ‪ ‬חלילה לי מעשות זאת ‪‬‬ ‫האיש אשר נמצא הגביע בידו ‪ ‬הוא יהיה לי‬ ‫עבד ‪ ‬ואתם עלו לשלום אל אביכם ‪‬‬ ‫‪ 18‬ויגש אליו יהודה ‪ ‬ויאמר בי אדני ‪ ‬ידבר נא‬ ‫עבדך דבר באזני אדני ‪ ‬ואל יחר אפך בעבדך‬ ‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi6*R1WY1‬‬ ‫חליל\ו\}ה{ ‪] R1‬חלילה ‪ 17‬נמצ}א{ ‪] D2‬נמצא | והאל}ה{ים ‪] L8‬והאלהים ‪var. ms. 16‬‬ ‫]נמצא | מ֜עשות ‪] D2‬מעשות ‪17‬‬

‫֤צא ]‪] L6[b‬מצא ‪not.ad. 16‬‬ ‫֞נמ֤צא ]‪] L6[b‬נמצא | מ ֡‬

‫֞דב֤ר ]‪] L6[b‬דבר ‪֣ 18‬עלו ‪] D‬עלו | וא֞תם ‪] G L P‬ואתם | ֞נמ֤צא‬ ‫‪2‬‬

‫‪] = G ὁ δὲ‬והאלהים | )מה ‪ (≠ M‬ומה ‪ tJer‬ומא ‪tOnk‬‬

‫‪6 6 2‬‬

‫]‪6[b‬‬

‫‪L‬‬

‫‪1] = G ἢ τί S‬ומה ‪par. ex. 16‬‬

‫)האלהים ‪θεὸς (≠ M‬‬ ‫יהודה ‪ C4D2J1M1M2R1 ‬יהודה מה ‪] C1G1G6L2L3L8LeLiP1P2Pi5W‬יהודה ‪ ‬מה ‪punct.‬‬

‫נצטדק ‪ | ‬לאדני ‪ ‬ומה ‪ Pi5‬לאדני ‪ ‬ומה ‪] J1 R1‬לאדני ומה | יהודה ‪ ‬מה ‪ C3 L7 Y1‬מה‬ ‫נצטדק ‪ ‬והאלהים ‪ LiP2‬נצטדק ‪ ‬והאלהים ‪ J1L2L3R1‬נצטדק והאלהים ‪] C3G1P1Pi5‬והאלהים‬ ‫‪] L8 Le‬עבדיך ‪ ‬הננו | נצטדק ‪ ‬והאלהים ‪ L7‬נצטדק ‪ ‬והאלהים ‪ L6‬נצטדק ‪  ‬והאלהים ‪D2‬‬ ‫‪] D2G1J1L7LeM2P1Pi5‬לאדני ‪ ‬גם | עבדיך ‪ ‬הננו ‪ C4‬עבדיך ‪ ‬הננו ‪ G6J1‬עבדיך הננו ‪M1R1‬‬ ‫‪] C1C3C4D2G1G6J1L2L3‬אנחנו ‪ ‬גם | לאדני ‪ ‬גם ‪ L2L3‬לאדני ‪ ‬גם ‪ C4M1R1Y1‬לאדני גם ‪W‬‬ ‫‪] C1C3D2G6L2L3LeLi‬ויאמר ‪ ‬חלילה ‪ 17‬אנחנו גם ‪L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5R1WY1‬‬ ‫‪ J1‬ויאמר ‪ ‬חליל\ו\}ה{ ‪ R1‬ויאמר ‪ ‬חלילה ‪ C4 G1 L6 L8 P2 Y1‬ויאמר חלילה ‪M1 M2 P1 Pi5 W‬‬ ‫‪] C3C4G1‬בידו ‪ ‬הוא | זאת ‪ ‬האיש ‪ D2‬זאת האיש ‪] C1L6Le‬זאת ‪ ‬האיש | ויאמר ‪ ‬חלילה ‪L7‬‬ ‫‪] C3 D2 M1 M2 P1‬עבד ‪ ‬ואתם | בידו ‪ ‬הוא ‪ D2 L7‬בידו הוא ‪G6 J1 L2 L8 Le M1 M2 P1 R1 W Y1‬‬ ‫לשלום | עבד ‪ ‬וא֞תם ‪ P2‬עבד ‪ ‬ואתם ‪ L7‬עבד ‪ ‬ואתם ‪ R1‬עבד ‪ ‬וא֞תם ‪ G6L6‬עבד ואתם ‪Pi5‬‬ ‫יהודה ויאמר ‪] C3C4D2G1G6J1L3L7L8LeP1Pi5W‬יהודה ‪ ‬ויאמר ‪ 18‬לשלום ‪ ‬אל ‪] P2‬אל‬ ‫‪ L7‬ויאמר ‪ ‬בי ‪] L8 Li P2 R1‬ויאמר בי | יהודה ‪ ‬ויאמר ‪ M2 Y1‬יהודה ‪ ‬ויאמר ‪L2 L6 Li P2‬‬ ‫אדני ‪ C3M2 ‬אדני ידבר ‪ LeP1R1‬אדני ‪ ‬ידבר ‪] C1G1L6P2Pi5WY1‬אדני ‪ ‬ידבר | ויאמר ‪ ‬בי‬ ‫אדני ‪ ‬ידבר ‪ Li‬אדני ‪ ‬ידבר ‪ L7‬אדני ‪ ‬ידבר ‪ L3‬אדני ‪ ‬ידבר ‪ L2‬אדני ‪ ‬ידבר ‪ D2‬ידבר‬ ‫אדני ‪ ‬ואל ‪ L2‬אדני ‪ ‬ואל ‪ D2G1R1‬אדני ואל ‪] C4J1L6LeM2P1Pi5WY1‬אדני ‪ ‬ואל‬

‫‪ 388‬בראשית∙ מד‬

‫‪ 13‬ויקרעו שמלותם ‪ ‬ויעמסו איש על חמורו‬ ‫וישבו העירה ‪‬‬ ‫‪ 14‬ויבא יהודה ואחיו ביתה יוסף ‪ ‬והוא עודנו‬ ‫שם ‪ ‬ויפלו לפניו ארצה ‪ 15 ‬ויאמר להם יוסף ‪‬‬ ‫מה המעשה הזה אשר עשיתם ‪ ‬הלוא ידעתם ‪‬‬ ‫כי נחש ינחש איש אשר כמוני ‪ 16 ‬ויאמר‬ ‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi6*R1WY1‬‬ ‫חמרו ‪] LiP2Pi5‬חמורו | ‪ ↓var.int. ↓not.ad.‬שמלתם ‪] C1G6L2L3L8‬שמלותם ‪var. ms. 13‬‬

‫בית\ה\ ‪] C4‬ביתה ‪ 14‬וי֤שו֝ בו ‪ L6‬וישובו ‪] LiP2‬וישבו | חמ֤רו ‪ Y1‬חמ֒רו ]‪L6[b‬‬ ‫֣‬ ‫‪ C1C3‬בית}ה{ ‪G6‬‬ ‫‪+‬ו‪+‬הוא ‪] G1‬והוא | ‪ ↓var.int. ↓not.ad.‬בית‪ L3 ‬בית ‪J1L7LeM2Pi5R1W‬‬ ‫א‪] A‬ויעמסו | )‪ ↑var.ms. ↓not.ad.‬שמלתם* =( תכסיתון ‪] TA‬שמלותם ‪var. int. 13‬‬

‫)‪ ↑var.ms. ↓not.ad.‬בית* =( ﺑﻴﺖ ‪ AApp‬בית ‪] TJ‬ביתה ‪ M) 14‬ויעמס* =( واوﺳﻖ‬ ‫חמ֤רו ‪ Y1‬חמ֒רו ]‪] L6[b‬חמורו | ‪ ↑var.ms. ↑var.int.‬שמלו֝ תם ‪] M1‬שמלותם ‪not.ad. 13‬‬

‫ביתה ‪ M1 Y1‬בית֞ה ‪] Li P2‬ביתה | וי֤בא ]‪] L6[b‬ויבא ‪ 14‬וי֤שו֝ בו ]‪ L6[c‬וי֤שובו ]‪] L6[a‬וישבו‬ ‫֝‬ ‫‪6‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪3‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫ביתה ‪L‬‬ ‫֣‬ ‫בית\ה\ ‪C‬‬ ‫֣‬ ‫]‪] L6[b‬המעשה ‪ 15‬ש ֠ם ‪] L‬שם | בית‪↑var.ms. ↑var.int. L  ‬‬ ‫‪6‬‬ ‫ינח֞ש ‪] L6‬ינחש | נח֞ש ‪] L‬נחש | המ֤עשה‬ ‫ואטעינו ‪ tNeoph I‬וטענו ‪ tJer‬ורמו ‪tOnk‬‬

‫;‪] = G καὶ ἐπέθηκαν S $‬ויעמסו ‪par. ex. 13‬‬

‫)ויעמס ‪(≠ M‬‬ ‫]חמורו וישבו | שמלו֝ תם ויעמסו ‪ M1‬שמלותם ויעמסו ‪] C3C4G1J1‬שמלותם ‪ ‬ויעמסו ‪punct. 13‬‬

‫‪ Li‬חמורו ‪ ‬וישבו ‪ C1‬חמרו ‪ ‬וישובו ‪ P2‬חמ֒רו ‪ ‬וי֤שו֝ בו ‪ L6‬חמרו ‪ ‬וישבו ‪ L2‬חמורו ‪ ‬וישבו ‪G6L8‬‬ ‫יוסף ‪] C3C4D2G6J1L3L8LeM2P1Pi5R1WY1‬יוסף ‪ ‬והוא ‪ 14‬חמ֤רו וישבו ‪ Y1‬חמרו ‪ ‬וישובו‬ ‫‪] G6L7P1Pi5W‬שם ‪ ‬ויפלו | יוסף ‪ ‬והוא ‪ L7‬יוסף ‪ ‬והוא ‪ L2L6LiM1P2‬יוסף ‪+‬ו‪+‬הוא ‪ G1‬והוא‬ ‫‪] C1C3C4‬יוסף ‪ ‬מה ‪ 15‬שם ‪ ‬ויפלו ‪ Li‬שם ‪ ‬ויפלו ‪ C4L2‬שם ‪ ‬ויפלו ‪ J1M1R1‬שם ויפלו ‪Y1‬‬ ‫עשיתם ‪ | ‬יוסף ‪ ‬מה ‪ L7Y1‬יוסף ‪ ‬מה ‪ D2G6J1L2L6M2P2R1‬יוסף מה ‪G1L3L8LeM1P1Pi5W‬‬ ‫‪ C4‬עשיתם ‪ ‬הלוא ‪ L6 Li P2‬עשיתם ‪ ‬הלוא ‪ C3 J1 P1‬עשיתם ‪ ‬הלוא ‪] L3 L8 Pi5 Y1‬הלוא‬ ‫עשיתם ‪ W ‬עשיתם ‪ ‬הלוא ‪ L7‬עשיתם הלוא ‪ G1‬עשיתם ‪ ‬הלוא ‪ M2 R1‬עשיתם ‪ ‬הלוא ‪D2‬‬ ‫‪ C1 L6 P2‬ידעתם כי ‪] C3 D2 G1 G6 L2 L3 L7 Le Li M1 M2 P1 Pi5 R1 W Y1‬ידעתם ‪ ‬כי | הלוא‬ ‫‪ G6 L6 Li M2 P2‬כמוני ‪ ‬ויאמר ‪] C1 J1 L2 L7 Le Pi5 W Y1‬כמוני ‪ ‬ויאמר ‪ 15–16‬ידעתם ‪ ‬כי‬ ‫]ויאמר יהודה ‪ 16‬כמוני ‪ ‬ויאמר ‪ D2‬כמוני ‪ ‬ויאמר ‪ C4‬כמוני ‪ ‬ויאמר ‪ C3L8R1‬כמוני ‪ ‬ויאמר‬ ‫ויאמר ‪ ‬יהודה ‪P2‬‬

‫‪387 Genesis 44‬‬

‫‪ 10‬ויאמר ‪ ‬גם עתה כדבריכם כן הוא ‪ ‬אשר‬ ‫‪} nēquwwəm‬נְ ק ּויִ ים{‬

‫ימצא אתו יהיה לי עבד ‪ ‬ואתם תהיו נקואים ‪‬‬ ‫‪ 11‬וימהרו ויורידו איש אמתחתו ארצה ‪ ‬ויפתחו‬ ‫איש אמתחתו ‪ 12‬ויחפש ‪ ‬בגדול החל ובקטן‬

‫‪} wyimṣa‬וַ ִ ּי ְמ ָצא{‬

‫כלה ‪‬‬

‫וימצא‬

‫הגביע‬

‫באמתחת‬

‫בנימים ‪‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi6*R1WY1‬‬ ‫]ויחפש ‪12‬‬

‫נקוים ‪ Pi5‬נקו}א{ים ‪ Y1‬נק ֞ו}א{ים ‪] G1‬נקואים | \?\עתה ‪] L6‬עתה ‪var. ms. 10‬‬

‫}בגדול{ ‪] C1‬בגדול | וי\פ\חפש ‪L8‬‬ ‫)‪ M‬וַ ִ ּי ָּמ ֵצא* =( ואתשקע ‪ ≠ TJ‬וַ ִ ּי ְמ ָצא* ק↑ ]וימצא ‪var. int. 12‬‬ ‫אתו ‪ C4 G1 L2 L7 R1‬א֞תו ‪] D2 G6 L6 Li M2 P1 P2‬אתו | ֠ימ֞צא ]‪] L6[b‬ימצא ‪not.ad. 10‬‬ ‫את֞ו ‪֣ Y1‬‬

‫יהיה ‪] G1‬יהיה‬ ‫֝‬ ‫ויחפ֠ש ]‪] L6[b‬ויחפש ‪ 12‬נק ֞ו}א{ים ‪] G1‬נקואים | וא֠תם ]‪] L6[b‬ואתם |‬ ‫‪] = GI Βεν-‬בנימים | )וַ ִ ּי ָּמ ֵצא ‪ = G καὶ εὗρεν (≠ M‬וַ ִ ּי ְמ ָצא* ק↑ ]וימצא ‪par. ex. 12‬‬

‫)בנימין ‪ιαµειµ (≠ M‬‬ ‫‪ C4D2LiM2‬ויאמר גם ‪] C1C3G1G6J1L2L3L6L7L8LeM1P1Pi5WY1‬ויאמר ‪ ‬גם ‪punct. 10‬‬

‫‪] C1L8Le‬הוא ‪ ‬אשר | כדבריכם ‪ ‬כן ‪ Pi5‬כדבריכם ‪ ‬כן ‪] C1‬כדבריכם כן | ויאמר ‪ ‬גם ‪P2R1‬‬ ‫‪ R1‬הוא ‪ ‬אשר ‪ Pi5‬הוא ‪ ‬אשר ‪ L2‬הוא ‪ ‬אשר ‪ D2‬הוא ‪ ‬אשר ‪ C4 J1 Li P1‬הוא אשר ‪M1 W‬‬ ‫עבד ‪ G1 G6 J1 L7 M2 P1 W Y1‬עבד ‪ ‬ואתם ‪] C3 C4 L3 L8 M1 Pi5 R1‬עבד ‪ ‬ואתם | הוא ‪ ‬אשר‬ ‫]אמתחתו ארצה ‪ 11‬נקואים ‪ ‬וימהרו ‪] Li‬נקואים ‪ ‬וימהרו ‪ 10–11‬עבד ‪ ‬ואתם ‪ L2‬ואתם‬ ‫ארצה ‪ L2 Y1 ‬ארצה ויפתחו ‪] C3 D2 L3 L6 L7 Le Li P2‬ארצה ‪ ‬ויפתחו | אמתחתו ‪ ‬ארצה ‪Li‬‬ ‫‪] D2L3M2‬ויחפש ‪ ‬בגדול ‪ 12‬אמתחתו ‪ ‬ויחפש ‪] C1L8Le‬אמתחתו ויחפש ‪ 11–12‬ויפתחו‬ ‫‪ C4G1L7‬ויחפש }בגדול{ ‪ C1‬ויחפש בגדול ‪ G6LeLi‬ויחפ֠ש ‪ ‬בגדול ‪ L6‬ויחפש ‪ ‬בגדול ‪P1P2R1‬‬ ‫כלה ‪] C1 ‬כלה ‪ ‬וימצא | החל ‪ ‬ובקטן ‪ P2‬החל ‪ ‬ובקטן ‪] L2‬החל ובקטן | ויחפש ‪ ‬בגדול‬ ‫‪ L7‬בנימים ויקרעו ‪] C4D2G6J1L2LeP1Pi5W‬בנימים ‪ ‬ויקרעו ‪ 12–13‬כלה וימצא ‪ P2‬וימצא‬ ‫בנימים ‪ ‬ויקרעו ‪R1‬‬

‫‪ 386‬בראשית∙ מד‬

‫את הדברים האלה ‪ 7 ‬ויאמרו ‪ ‬למה ידבר אדני‬ ‫כדברים האלה ‪ ‬חלילה לעבדיך מעשות כדבר‬ ‫הזה ‪ 8 ‬הן הכסף אשר מצאנו בפי אמתחתינו ‪‬‬ ‫הושבנו אליך מארץ כנען ‪ ‬ואיך נגנב מבית‬

‫‪} ūšabnu‬הוֹ ׁ ַש ְבנ ּו{‬

‫אתו מעבדיך‬ ‫אדניך כסף או זהב ‪ 9‬אשר ימצא ֣‬ ‫יומת ‪ ‬וגם אנחנו נהיה לאדני לעבדים ‪‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi6*R1WY1‬‬ ‫]או זהב | אמתחתנו ‪] P1‬אמתחתינו | }הכסף{ ‪] Le‬הכסף ‪8‬‬

‫\א\למה ‪] L8‬למה ‪var. ms. 7‬‬

‫‪ ↓var.int.‬וזהב ‪} W‬א{ו} {זהב ‪L2‬‬ ‫‪‬גם ‪ L6‬גם ‪] P1 P2‬וגם | מעבדים ‪] D2‬מעבדיך ‪9‬‬ ‫‪1‬‬ ‫לע}ב{דים ‪] G1‬לעבדים | ל\ע\אדני ‪] G‬לאדני | ‪↓var.int.‬‬ ‫‪] AApp‬או זהב | )‪ֱ M‬ה ׁ ִשיבֹנ ּו * =( اﻋــﺪﻧﺎ ‪ A‬עזרנן ‪ ≠ T‬הוֹ ׁ ַש ְבנ ּו * ק↑ ]הושבנו ‪var. int. 8‬‬

‫)‪ ↑var.ms.‬גם* =( אף ‪] TA‬וגם ‪ ↑var.ms.) 9‬וזהב* =( وذﻫﺐ‬

‫אדני֣ ך ‪] L6 Li P2‬אדניך | מ֜ארץ ‪] D2‬מארץ ‪8‬‬

‫]ימצא ‪9‬‬

‫יומ֤ת‬

‫מ֜עשות ‪] D2‬מעשות ‪not.ad. 7‬‬

‫ימצא ‪֠ P‬ימ֤צא ‪L‬‬ ‫]אתו | ֣‬ ‫‪] L‬יומת | את֞ו ‪ L Y‬א֞תו ‪֣ = D G L R ; L LiM P P‬‬ ‫‪‬גם ]‪] L6[b‬וגם‬

‫]‪6[b‬‬

‫‪7 1‬‬

‫‪2 1 2‬‬

‫‪6‬‬

‫‪1‬‬

‫‪6 2‬‬

‫‪2‬‬

‫‪1‬‬

‫]‪6[b‬‬

‫]יומת ‪) 9‬ויאמרו אליו למה ‪] = GI οι δε ειπον ῞Ινα τί (≠ M‬ויאמרו ‪ ‬למה ‪par. ex. 7‬‬

‫)ומת ‪ (≠ M‬יתקטל ‪ tNeoph tG‬יתקטיל ‪= tOnk‬‬ ‫האלה ויאמרו ‪ L6‬האלה ‪ ‬ויאמרו ‪ J1‬האלה ‪ ‬ויאמרו ‪] C1 C4‬האלה ‪ ‬ויאמרו ‪punct. 6–7‬‬ ‫ויאמרו ‪ L8‬ויאמרו למה ‪] C1 C3 D2 G1 G6 L2 L3 L6 L7 Le Li P1 P2 Pi5 R1 W Y1‬ויאמרו ‪ ‬למה ‪7‬‬

‫‪] C1C4G6L2L8LiM1P1P2‬האלה ‪ ‬חלילה | ויאמרו ‪ ‬למה ‪ C4‬ויאמרו ‪ ‬למה ‪\ J1M1M2‬א\למה‬ ‫האלה ‪ ‬חלילה ‪ M2‬האלה חלילה ‪ G1L6Le‬האלה ‪ ‬חלילה ‪ C3D2L7‬האלה ‪ ‬חלילה ‪Pi5R1WY1‬‬ ‫אמתחתינו ‪ 8 ‬הזה הן ‪ L6P2‬הזה ‪ ‬הן ‪] D2L2‬הזה ‪ ‬הן ‪ 7–8‬כדבר ‪ ‬הזה ‪] C1‬כדבר הזה‬ ‫אמתחתנו הושבנו ‪ P1‬אמתחתינו הושבנו ‪] C3 C4 D2 G1 G6 J1 L2 L3 L7 L8 Le M2 Pi5 R1 Y1‬הושבנו‬ ‫כנען ‪ L2 ‬כנען ‪ ‬ואיך ‪ L6P2‬כנען ואיך ‪] L7L8P1Pi5‬כנען ‪ ‬ואיך | אמתחתינו ‪ ‬הושבנו ‪M1‬‬ ‫כסף \‪] L3 \‬כסף או | אדניך ‪ ‬כסף ‪] C1‬אדניך כסף | כנען ‪ ‬ואיך ‪ R1‬כנען ‪ ‬ואיך ‪ M2‬ואיך‬ ‫‪ L2‬או זהב ‪ ‬אשר ‪ L6P2‬או זהב ‪ ‬אשר ‪] C3 G1G6LeLi M1M2Pi5Y1‬או זהב אשר ‪ 8–9‬או‬ ‫]יומת ‪ ‬וגם ‪ 9‬או זהב }‪ {‬אשר ‪ L3‬או זהב ‪ ‬אשר ‪ D2‬או זהב ‪ ‬אשר ‪} R1‬א{ו} {זהב ‪ ‬אשר‬ ‫י] [ ‪ Pi5‬יומת ‪ ‬וגם ‪ L2‬יומת ‪ ‬וגם ‪ C3‬יומת גם ‪ P1‬יומת וגם ‪ Le W‬יומת ‪ ‬וגם ‪G1 M1 M2 R1‬‬ ‫ל] [ויאמר ‪] Pi5‬לעבדים ‪ ‬ויאמר ‪ 9–10‬וגם‬

‫‪385 Genesis 44‬‬

‫אור ‪ ‬והאנשים שלחו הם וחמׄריהם ‪ 4 ‬הם יצאו‬ ‫א֞ת העיר לא הרחי֝ קו ‪ ‬ויוסף אמר לאשר על‬

‫‪ֶ at‬‬ ‫}את ]‪{[praep.‬‬

‫ביתו ‪ ‬קום רדף אחרי האנשים והשגתם ואמרת‬ ‫אליהם ‪ ‬למה שלמתם רעה תחת טובה ‪ 5 ‬הלוא‬ ‫זה אשר ישתה אדני בו ‪ ‬והוא נחש ינחש בו‬ ‫הרעתם אשר עשיתם ‪ 6 ‬וישגם וידבר אליהם‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi6*R1WY1‬‬ ‫וחמוריהם ‪] C1 G1 L8 Le M1 P1 W‬וחמׄריהם | וה}א{נשים ‪] L8‬והאנשים‬ ‫‪ ↓not.ad.‬וחמו֣ ריהם ‪L3‬‬ ‫הרחקו ‪ L6‬הרחקו ‪] J1 L2 L8 Li P1 P2‬הרחי֝ קו ‪4‬‬ ‫֨‬ ‫הר\י\}ח{קו ‪G1‬‬ ‫֣‬ ‫‪2‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪6‬‬ ‫\\ אשר ‪ ] G‬אשר | }והוא נחש ינחש בו{ ‪] D‬והוא נחש ינחש בו ‪ 5‬הריחקו ‪Le‬‬ ‫‪var. ms. 3‬‬

‫]יצאו ‪4‬‬

‫וחמו֣ ריהם ‪ ↑var.ms. L3‬וחמ֞ריהם ‪ L2‬וחמ֒ריהם ‪] = Y1; D2‬וחמׄריהם ‪not.ad. 3‬‬

‫את ‪] = C G G J L Le LiM M P R Y ; L P‬א֞ת | י֤צאו ‪L‬‬ ‫הר\י\}ח{קו ‪] G‬הרחי֝ קו | ֣‬ ‫֣‬ ‫הרחקו ]‪L6[c‬‬ ‫֨‬ ‫תחת ‪] D2LiP1P2‬תחת |‬ ‫‪] L6Li‬ינחש | נח֞ש ‪] L6LiP2‬נחש ‪ 5‬תח֞ת ‪ Y1‬ת֞חת ‪֣ L6‬‬ ‫ויש֜גם ‪ D2‬ויש֞גם ]‪] G6L6[b‬וישגם ‪ 6‬ינח֞ש ‪P2‬‬ ‫‪1‬‬

‫‪7 1‬‬

‫‪1‬‬

‫‪1‬‬

‫‪2 2‬‬

‫‪1‬‬

‫‪6 1 6‬‬

‫‪1‬‬

‫‪4‬‬

‫]‪6[b‬‬

‫‪ G1 J1 M1 R1‬אור והאנשים ‪] C3 C4 D2 L2 L3 L6 Li M2 P1 Pi5 W Y1‬אור ‪ ‬והאנשים ‪punct. 3‬‬

‫שלחו ‪ ‬הם ‪ C3‬שלחו ‪ ‬הם ‪] L3 P1‬שלחו הם | אור ‪ ‬והאנשים ‪ L7 P2‬אור ‪ ‬והאנשים‬ ‫וחמוריהם ‪ L8‬וחמריהם הם ‪ C4‬וחמ֞ריהם ‪ ‬הם ‪ L2‬וחמריהם ‪ ‬הם ‪] L6P2‬וחמׄריהם ‪ ‬הם ‪3–4‬‬ ‫הר\י\}ח{קו ‪ G1 ‬הרחיקו ‪ ‬ויוסף ‪] C4L3R1‬הרחי֝ קו ‪ ‬ויוסף | העיר ‪ ‬לא ‪] C3‬העיר לא ‪ 4‬הם‬ ‫֣‬ ‫‪1‬‬ ‫‪8 1‬‬ ‫‪2 1‬‬ ‫‪4 2 1 1 3‬‬ ‫‪] C D G J L‬ביתו ‪ ‬קום | הרחיקו ‪ ‬ויוסף ‪ M Y‬הרחקו ויוסף ‪ L P‬הרחקו ‪ ‬ויוסף  ‪ J‬ויוסף‬ ‫‪] L6‬האנשים והשגתם | ביתו ‪ ‬קום ‪ C3R1‬ביתו ‪ ‬קום ‪ G6L2L7M1M2Pi5‬ביתו קום ‪L8P1WY1‬‬ ‫‪] L2 M1 Pi5‬והשגתם ואמרת | האנשים ‪ ‬והשגתם ‪ D2 G1 P1‬האנשים ‪ ‬והשגתם ‪L8 Le Li Pi5‬‬ ‫אליהם ‪ C3G1L3L8‬אליהם ‪ ‬למה ‪] C1C4L2L7P1R1WY1‬אליהם ‪ ‬למה | והשגתם ‪ ‬ואמרת ‪Y1‬‬ ‫טובה הלוא ‪ L8Pi5‬טובה ‪ ‬הלוא ‪] C3D2‬טובה ‪ ‬הלוא ‪ 4–5‬אליהם ‪ ‬למה ‪ D2J1M1M2‬למה‬ ‫‪] C3L3L7‬בו ‪ ‬והוא ‪ 5‬טובה ‪ ‬הלוא ‪ Y1‬טובה ‪ ‬הלוא ‪ L3‬טובה ‪ ‬הלוא ‪ G6‬טובה ‪ ‬הלוא ‪G1‬‬ ‫‪] C1‬בו הרעתם | בו ‪} ‬והוא{ ‪ D2‬בו ‪ ‬והוא ‪ G1L2‬בו ‪ ‬והוא ‪ C4M2‬בו והוא ‪M1P1Pi5R1WY1‬‬ ‫בו ‪ ‬הרעתם ‪ C4‬בו ‪ ‬הרעתם ‪ J1 L2 M1 M2‬בו ‪ ‬הרעתם ‪C3 L3 L6 L7 Le Li P1 P2 Pi5 R1 Y1‬‬ ‫‪ Li‬עשיתם ‪ ‬ויש֜גם ‪ D2‬עשיתם ‪ ‬וישגם ‪] C1G6L2L3L7LeM2P1Pi5R1‬עשיתם ‪ ‬וישגם ‪5–6‬‬ ‫עשיתם וישגם ‪ W‬עשיתם ‪ ‬וישגם ‪ C4‬עשיתם ‪ ‬ויש֞גם ‪ L6‬עשיתם ‪ ‬וישגם ‪P2‬‬

‫‪ 384‬בראשית∙ מג ‪ н‬מד‬

‫אליהם ‪ ‬ותרב משאת בנימים ‪ ‬ממשאת כלם‬ ‫חמש ידות ‪ ‬וישתו וישכרו עמו ‪‬‬

‫‪44‬‬

‫‪1‬‬

‫‪} wyiššākāru‬וַ ִ ּי ׁ ּ ָשכְ ר ּו{‬

‫ויצו את אשר על ביתו ‪ ‬לאמר ‪ ‬מלא את‬

‫‪ְ mēli‬‬ ‫}מלָ א{‬

‫אמתחת האנשים אכל ‪ ‬כאשר יוכלון שאת ‪‬‬ ‫ושים כסף איש בפי אמתחתו ‪ 2 ‬ואת גביע‪ ‬גביע‬

‫)!( ‪ּ ְ gē'bī‬‬ ‫}ג ִב ִיעי{‬

‫הכסף תשים בפי אמתחת הקטן ואת כסף‬ ‫שברו ‪ ‬ויעש כדבר יוסף אשר דבר ‪ 3 ‬הבקר‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi6*R1WY1‬‬ ‫‪C1C3C4G1‬ק↑ ]גביע‪ | ‬וא}ת{ ‪1] C3‬ואת ‪2‬‬

‫יו}כ{לון ‪] G1‬יוכלון | ‪+‬את‪2] P1 +‬את ‪var. ms. 1‬‬

‫גביעי ‪] D2W‬גביע | ‪ ↓var.int. ↓not.ad.‬גביעי ‪G6J1L2L3L6L7LeLiM1M2P1P2Pi5R1Y1‬‬ ‫)‪ ↑var.ms. ↓not.ad. M‬גביעי* =( ﺻﺎﻋ) ‪ A‬צעיי ‪ TA‬כלידי ‪] TJ‬גביע‪var. int. 2 ‬‬ ‫ויצ֞ו ‪ G1‬ויצו֣ ‪] D2‬ויצו ‪1‬‬

‫עמו ‪] Y1‬עמו | ויש֤כ֤רו ]‪] L6[b‬וישכרו | י֤דות ]‪] L6[b‬ידות ‪not.ad.‬‬ ‫֣‬

‫]דבר | כדב֤ר ]‪] L6[b‬כדבר | ‪] = L8 ↑var.ms. ↑var.int.‬גביע‪2 ‬‬ ‫‪] = GI το κονδυ (≠ M‬גביע‪2 ‬‬

‫מלא ‪] D2‬מלא‬ ‫֣‬ ‫מ֟‪‬א ]‪L6[b‬‬ ‫דב֞ר ]‪L6[b‬‬

‫)בנימין ‪] = GI Βενιαµειµ (≠ M‬בנימים ‪par. ex. 34‬‬

‫)גביעי‬ ‫‪] C1‬בנימים ‪ ‬ממשאת | אליהם ‪ ‬ותרב ‪ L6‬אליהם ‪ ‬ותרב ‪] D2L3‬אליהם ‪ ‬ותרב ‪punct. 34‬‬

‫]ידות ‪ ‬וישתו | בנימים ממשאת ‪C3 C4D2G1G6J1L2 L3L6 L7L8 Le Li M1M2 P1P2Pi5R1WY1‬‬ ‫‪] C1D2G1‬ביתו ‪ ‬לאמר ‪ 1‬ידות וישתו ‪ P1Pi5‬י֤דות ‪ ‬וישתו ‪ L6‬ידות ‪ ‬וישתו ‪D2G6Li P2R1‬‬ ‫‪] C3C4G1‬לאמר ‪ ‬מלא | ביתו ‪ ‬לאמר ‪ L2‬ביתו לאמר ‪G6L3L6L7L8LeLiM1P1P2Pi5R1WY1‬‬ ‫מלא ‪ D2‬לאמר ‪ ‬מלא ‪G6 J1 L2 L3 L8 Li M1 M2 P2 R1 Y1‬‬ ‫֣‬ ‫לאמר ‪ Le P1‬לאמר ‪ ‬מ֟‪‬א ‪ L6‬לאמר ‪‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪3 1 6 2 3 7 8‬‬ ‫אכל ‪] C G G L L L L Le M1 M2 P1 Pi5 R1 W Y1‬אכל ‪ ‬כאשר | לאמר ‪ ‬מלא ‪ L W‬מלא‬ ‫]שאת ‪ ‬ושים | יוכלון ‪ ‬שאת ‪] D2‬יוכלון שאת | אכל ‪  ‬כאשר ‪ D2‬אכל ‪ ‬כאשר ‪ C4J1‬כאשר‬ ‫אמתחתו ואת ‪] D2G1W‬אמתחתו ‪ ‬ואת ‪ 1–2‬שאת ושים ‪ P1W‬שאת ‪ ‬ושים ‪D2L2L8M2Pi5‬‬ ‫דבר ‪ D2L7P2 ‬דבר הבקר ‪] C1G6L8Li‬דבר ‪ ‬הבקר ‪ 2–3‬הקטן ‪ ‬ואת ‪] D2G1‬הקטן ואת ‪2‬‬ ‫דב֞ר ‪ ‬הבקר ‪ L6‬הבקר‬

‫‪383 Genesis 43‬‬

‫ויאמר ‪ ‬שימו לחם ‪ 32 ‬וישמו לו לבדו ‪ ‬ולהם‬ ‫אתו לבדם ‪ ‬כי לא‬ ‫לבדם ‪ ‬ולמצרים האכלים ֣‬ ‫יוכלון המצרים לאכל א֞ת העברים לחם ‪ ‬כי‬ ‫‪} wyāšābu‬וְ יָ ׁ ְשב ּו{ )!( ‪}ַ abbākər‬ה ָ ּבכִ יר{ תועבה היא למצרים ‪ 33 ‬וישבו לפניו ‪ ‬הבכו֝ ר‬ ‫כבכירתו ‪ ‬והצעיר כצעירתו ‪ ‬ויתמהו האנשים‬

‫‪} wyittammāʾu‬וַ ִ ּי ָּת ְמה ּו{‬

‫איש על רעהו ‪ 34 ‬וישא משאת מאת פניו‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi6*R1WY1‬‬ ‫‪C1C3C4D2G6J1L2L6L7‬ק↑ ]הבכו֝ ר ‪33‬‬

‫יכולון ‪] Pi5‬יוכלון | לבדהן ‪2] G6‬לבדם ‪var. ms. 32‬‬

‫ויתמעו ‪] P1‬ויתמהו | ‪ ↓not.ad.‬הבכר ‪ L3‬הבכ\ו\}י֝ {ר ‪ G1‬הבכיר ‪L8LeLiM2P1P2Pi5R1WY1‬‬ ‫ו}י{שא ‪] L6‬וישא ‪} 34‬האנשים{ ‪] G6‬האנשים | ‪↓not.ad.‬‬ ‫]אתו | ויש֜מו ‪] D2‬וישמו ‪not.ad. 32‬‬ ‫‪] = C4‬א֞ת | את֞ו ‪ G1Y1‬א֞תו ‪֣ = D2G6L7P1R1; L6LiP2‬‬

‫את ‪D2 G1 G6 J1 L6 L7 L8 Le Li M1 M2 P1 P2 R1 W; Y1‬‬ ‫֣‬ ‫;‪] = M1 ↑var.ms.‬הבכו֝ ר ‪33‬‬ ‫]מאת ‪ 34‬האנ֒שים ]‪] L6[b‬האנשים | ‪ ↑var.ms.‬ויתמ֤הו ]‪] L6[b]Pi5[b‬ויתמהו | הבכ\ו\}י֝ {ר ‪G1‬‬ ‫מאת ‪ P1‬מ ֣֜את ‪ D2‬מא֞ת ‪G1L6LiP2Y1‬‬ ‫֣‬ ‫‪ L8M1‬ויאמר שימו ‪] C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7LeLiP1Pi5R1WY1‬ויאמר ‪ ‬שימו ‪punct.‬‬

‫לחם וישמו ‪ L8 W‬לחם ‪ ‬וישמו ‪] C4 J1 L2 L7 R1‬לחם ‪ ‬וישמו ‪ 31–32‬ויאמר ‪ ‬שימו ‪M2 P2‬‬ ‫‪] C1C3C4G1G6J1L3L6L7LiM1M2P1R1W‬לבדו ‪ ‬ולהם ‪ 32‬לחם ‪ ‬וישמו ‪ G6‬לחם ויש֜מו ‪D2‬‬ ‫‪] L3‬לבדם ‪ ‬ולמצרים | ל] [ד] [ ולהם ‪ Pi5‬לבדו ‪ ‬ולהם ‪ L2‬לבדו ‪ ‬ולהם ‪ D2‬לבדו ולהם ‪Y1‬‬ ‫לחם ‪ | ‬לבדם ולמצרים ‪ D2L6M2‬לבדם ‪ ‬ולמצרים ‪ L2P1Pi5R1‬לבדם ‪ ‬ולמצרים ‪L7L8P2Y1‬‬ ‫לחם ‪ ‬כי ‪ C3 M2 Y1‬לחם ‪ ‬כי ‪ C4 J1 L8 M1 R1‬לחם כי ‪] D2 G1 G6 L2 L3 L6 L7 Le P1 P2 Pi5 W‬כי‬ ‫‪] C1C3G6L2L8LeLiM2P1Pi5W‬לפניו ‪ ‬הבכו֝ ר ‪ 33‬למצרים וישבו ‪] W‬למצרים ‪ ‬וישבו ‪32–33‬‬ ‫כבכירתו ‪ | ‬לפניו ‪ ‬הבכיר ‪ D2 L7 P2 R1‬לפניו הבכר ‪ L3‬לפניו הבכ\ו\}י֝ {ר ‪ G1‬לפניו הבכיר ‪Y1‬‬ ‫‪ L8‬כבכירתו ‪ ‬והצעיר ‪ D2M2‬כבכירתו והצעיר ‪] C1C3C4G1G6J1L2L3L7LeM1P1R1WY1‬והצעיר‬ ‫כצעירתו ויתמהו ‪] Li‬כצעירתו ‪ ‬ויתמהו | כבכירת] [ והצעיר ‪ Pi5‬כבכירתו ‪ ‬והצעיר‬ ‫רעהו ‪ ‬ו}י{שא ‪ L6‬רעהו וישא ‪] G1P2‬רעהו ‪ ‬וישא ‪ 33–34‬כצעירתו ויתמ֤הו ‪Pi5‬‬

‫‪ 382‬בראשית∙ מג‬

‫ההוא לאלהים ‪ ‬ויקדו וישתחוו ‪ 29 ‬וישא עיניו‬

‫‪} wyāqādu‬וַ ָ ּי ֻקד ּו{‬

‫וירא את בנימים אחיו בן אמו ‪ ‬ויאמר ‪ ‬הזה‬ ‫אחיכם הקטן אשר אמרתם אלי ‪ ‬ויאמר ‪‬‬ ‫אלהים יחנך בני ‪ 30 ‬וימהר יוסף כי נכמרו‬

‫‪*} yāʾēnak‬יָ ֶחנְ ָך{‬

‫רחמיו על אחיו ‪ ‬ויבקש לבכות ויבא החדרה ‪‬‬

‫}א ִח ֶ‬ ‫‪ָ ʿāʾo‬‬ ‫יו‪/‬א ָחיו{‬

‫ויבך שם ‪ 31 ‬וירחץ פניו ‪ ‬ויצא ויתאפק ‪‬‬ ‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi6*R1WY1‬‬ ‫‪] L6[a] Li‬החדרה | }ויבא החדרה ‪] L8 {‬ויבא החדרה ‪ | ‬נ}כ{מרו ‪] D2‬נכמרו ‪var. ms. 30‬‬ ‫וי\א\תאפק ‪] L3‬ויתאפק ‪ 31‬ו}י{בך ‪] L6‬ויבך | }ה{חדרה ]‪ L6[c‬העדרה ‪ L3‬חדרה ‪P2‬‬

‫תלימיו ‪ָ ≠ TApp‬‬ ‫ א ִחיו* ק↑ ]אחיו | )‪ M‬אל אחיו* =( ﻻﺧﻮﺗﻪ ‪] AApp‬על אחיו ‪var. int. 30‬‬

‫ א ָחיו* ק↑ ֶ‬ ‫)‪ָ M‬א ִחיו* =( اﺧﺎه א‪ֶ ≠ A‬‬ ‫;)א ָחיו* =( اﺧﻮﺗﻪ ‪AB‬‬

‫אחי֞כם ‪ L7‬אחי֤כם ]‪] L6[b‬אחיכם | ה֤זה ]‪] L6[b‬הזה ‪29‬‬

‫וישתחו֣ ו ‪] D2‬וישתחוו ‪not.ad. 28‬‬

‫ויבך ‪] D2G1‬ויבך | ויבק֞ש ]‪] L6[b‬ויבקש | נכ֤מרו ]‪] L6[b‬נכמרו ‪ 30‬בנ֞י ‪ L‬ב֞ני ‪] P Y‬בני‬ ‫֣‬ ‫]‪6[c‬‬ ‫ויתאפק ‪] L‬ויתאפק ‪31‬‬ ‫֣‬ ‫]‪6[c‬‬

‫ M‬‬ ‫הביתה ‪ G1‬הביתה ויביאו ‪] C3 C4 D2 L3 L8 Le M1 M2 P1 Pi5 W‬הביתה ‪ ‬ויביאו ‪punct. 26‬‬

‫‪] C4G6J1L3‬הביתה ‪ ‬וישתחוו | הביתה ‪ ‬ויביאו ‪ J1Y1‬הביתה ‪ ‬ויביאו ‪ G6L2L6LiP2R1‬ויב}י{או‬ ‫‪ C1 C3 P2‬הביתה וישת}ח{וו ‪ G1‬הביתה וישתחו֣ ו ‪ D2‬הביתה וישתחוו ‪L7 L8 Le Li M1 P1 Pi5 W‬‬ ‫ארצה ‪] C1 C4 L3 Le W‬ארצה ‪ ‬וישאל ‪ 26–27‬הביתה ‪ ‬וישתחוו ‪ L6R1‬הביתה ‪ ‬וישתחוו ‪Y1‬‬ ‫‪ J1‬לשלום ‪ ‬ויאמר ‪ D2‬לשלום ויאמר ‪] C3 Le‬לשלום ‪ ‬ויאמר ‪ 27‬ארצה ‪ ‬וישאל ‪ D2‬וישאל‬ ‫‪] C1C3D2G1G6J1L2L3‬ויאמר ‪ ‬השלום | לש] [ ויאמר ‪ Pi5‬לשלום ‪ ‬ויאמר ‪ L8‬לשלום ‪ ‬ויאמר‬ ‫‪ L7 P1‬ויאמר ‪ ‬ה֤שלום ‪ L6‬ויאמר ‪ ‬השלום ‪ C4 L8 Li M2 P2 Pi5 R1‬ויאמר השלום ‪Le M1 W Y1‬‬ ‫‪ C3‬אמרתם ‪ ‬עודנו ‪] R1 Y1‬אמרתם עודנו | הזקן ‪ ‬אשר ‪] C4‬הזקן אשר | ויאמר ‪ ‬השלום‬ ‫חי ‪ 27–28 ‬אמרתם ‪ ‬עודנו ‪ P1‬אמרתם ‪ ‬עודנו ‪ M2‬אמרתם ‪ ‬עו֝ דנו ‪ G1‬אמרתם ‪ ‬עודנו‬ ‫חי ‪ L6 P2 Pi5 Y1 ‬חי ‪ ‬ויאמר}ו{ ‪ D2‬חי ‪ ‬ויאמרו ‪ G1 Le‬חי ‪ ‬ויאמרו ‪] G1 L3 Le Li P1‬ויאמרו‬ ‫ויאמרו ‪ 28 ‬חי ‪ ‬ויאמרו ‪ R1‬חי ‪ ‬ויאמרו ‪ M2‬חי ‪ ‬ויאמרו ‪ L7‬חי ‪ ‬ויאמרו ‪ C1L2W‬ויאמרו‬ ‫ויאמ] [ו ‪ Pi5‬ויאמר}ו{ שלום ‪ D2‬ויאמרו שלום ‪] C1C3G1G6J1L2L6LeLiM1P1P2R1WY1‬שלום‬ ‫חי ‪ | ‬לאבינו ‪ ‬עודנו ‪] Pi5‬לאבינו עודנו | ויאמרו ‪ ‬שלום ‪ M2‬ויאמרו ‪ ‬שלום ‪ C4 L7‬שלום‬ ‫חי ‪ ‬ויאמר ‪ G6‬חי ‪ ‬ויאמר ‪ C4L6M2P2‬חי ‪ ‬ויאמר ‪] C1C3G1 L2L3L7L8Le P1Pi5R1Y1‬ויאמר‬ ‫‪ C4‬ויאמר ברוך ‪] C1C3G1G6J1L2L3L6L7L8LeM1P1P2Pi5WY1‬ויאמר ‪ ‬ברוך | חי ויאמר ‪W‬‬ ‫ויאמר ‪ ‬ברוך ‪D2LiM2R1‬‬

‫‪ 380‬בראשית∙ מג‬

‫שלום לכם אל תיראו ‪ ‬אלהיכם ואלהי אבתיכם‬ ‫נתן לכם מטמון באמתחתיכם כספכם בא אלי ‪‬‬ ‫ויוצא אליהם את שמעון ‪ 24 ‬ויבא האיש את‬ ‫האנשים ביתה יוסף ‪ ‬ויתן מים ‪ ‬וירחצו‬ ‫רגליהם ‪ ‬ויתן מספה לחמריהם ‪ 25 ‬ויכינו את‬ ‫המנחה עד בא יוסף בצהרים ‪ ‬כי שמעו ‪ ‬כי‬ ‫שם יאכלו לחם ‪‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi6*R1WY1‬‬ ‫ויוציא ‪] C3G6LeP1‬ויוצא | ‪ ↓not.ad.‬אבו֝ תיכם ‪ L2M1‬אבותיכם ‪] C1G6‬אבתיכם ‪var. ms. 23‬‬

‫‪ G1‬לחמוריהם ‪] C1 D2 G6 L3 L7 Le P1‬לחמריהם | בית‪ W ‬בית ‪] Le‬ביתה ‪↓not.ad. 24‬‬ ‫ויכינ}ו{ ‪] L2‬ויכינו ‪ ↓not.ad. 25‬לחמ}ו{ריהם ]‪ L6[c‬ל\?\חמוריהם‬ ‫נתן ‪] L6 Li P2‬נתן | ‪ ↑var.ms.‬אב֞תיכם ‪ Le‬אבו֝ תיכם ‪] L2 M1‬אבתיכם ‪not.ad.‬‬ ‫]ויוצא | ֣‬

‫ויוצא ‪D2‬‬ ‫֣‬ ‫‪ D2‬ויב֞א ‪] L6Li P1P2Y1‬ויבא ‪֣ 24‬את ‪] Y1‬את | ‪ ↑var.ms.‬ויוצׄא ‪ M1‬ויוצ֟א ]‪L6[b‬‬ ‫ויבא ‪M2‬‬ ‫֣‬ ‫‪ ↑var.ms.‬לחמ֞ריהם ‪ L2‬לחׄמריהם ‪ J1‬לחמׄריהם ‪] M1Y1‬לחמריהם | בית‪] W ‬ביתה |‬ ‫ש ֠ם ]‪] L6[b‬שם | ש֤מעו ]‪] L6[b‬שמעו ‪25‬‬ ‫)אביכם ‪ (≠ M‬דאבהתכון ‪] = G τῶν πατέρων ὑµῶν tNeoph‬אבתיכם ‪par. ex. 23‬‬ ‫‪] C3 J1L6‬תיראו ‪ ‬אלהיכם | לכם ‪ ‬אל ‪ R1‬לכם ‪ ‬אל ‪ L7‬לכם ‪ ‬אל ‪] C3Pi5‬לכם אל ‪punct.‬‬

‫אלהיכם ‪ ‬ואלהי ‪] P2‬אלהיכם ואלהי | תיראו ‪ ‬אלהיכם ‪ L7 W‬תיראו ‪ ‬אלהיכם ‪M1 P2 R1‬‬ ‫נתן ‪ L6‬אבותיכם ‪ ‬נתן ‪] C1‬אבתיכם נתן‬ ‫לכם ‪ ‬מטמון ‪] D2‬לכם מטמון | אבתיכם ‪֣ ‬‬ ‫באמתחתיכם ‪ G1 J1 L3 L7 R1 ‬באמתחתיכם ‪ ‬כספכם ‪] C3 D2 L2 Li M2 Pi5‬באמתחתיכם כספכם‬ ‫֣‬ ‫אלי ויוצא ‪ W‬אלי ויוציא ‪ G6‬אלי‬ ‫ויוצא ‪] D2‬אלי ‪ ‬ויוצא | באמתחתיכם ‪ ‬כספכם ‪ P1‬כספכם‬ ‫‪4‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪6‬‬ ‫שמעון ‪ R1 ‬שמעון ‪ ‬ויב֞א ‪] L LiP2‬שמעון ‪ ‬ויבא ‪ 23–24‬אלי ‪ ‬ויוצא ‪ L‬אלי ‪ ‬ויוצא ‪C‬‬ ‫שמעון ‪ ‬ויבא ‪ L2‬ויבא‬ ‫יוסף ‪ ‬ויתן ‪ L2 M2‬יוסף ויתן ‪] C4 G1 L3 P1 W Y1‬יוסף ‪ ‬ויתן ‪24‬‬ ‫מים ‪ C3 ‬מים וירחצו ‪] C1C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeM1M2P1P2Pi5R1WY1‬מים ‪ ‬וירחצו‬ ‫רגליהם ‪ D2J1 ‬רגליהם וית}ן{ ‪ G6‬רגליהם ויתן ‪] C4L3L7L8LeM2P1W‬רגליהם ‪ ‬ויתן | וירחצו‬ ‫]לחמריהם ‪ ‬ויכינו ‪ 24–25‬רגליה] [ ויתן ‪ Y1‬רגליהם ‪ ‬ויתן ‪ Pi5‬רגליהם ‪ ‬ויתן ‪ L2 R1‬ויתן‬ ‫לחמריהם ‪ ‬ויכינו ‪ P2‬לחמריהם ויכינו ‪ L8‬לחמ}ו{ריהם ויכינו ‪L6‬‬ ‫]יוסף בצהרים ‪25‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪2 3 6 2 1‬‬ ‫‪ Y1‬בצהרים כי ‪ Le W‬בצהרים ‪ ‬כי ‪] D L L P R‬בצהרים ‪ ‬כי | יוסף ‪ ‬בצהרים ‪P‬‬ ‫‪ Li‬שמעו כי ‪] C1C3C4D2G1G6J1L2L3L7L8LeM1M2P1Pi5R1WY1‬שמעו ‪ ‬כי | בצהרי] [ כי‬ ‫ש֤מעו ‪ ‬כי ‪ L6‬שמעו ‪ ‬כי ‪P2‬‬

‫‪379 Genesis 43‬‬

‫בתחלה לשבר אכל ‪ 21 ‬ויה֕י כי באנו אל המלון ‪‬‬ ‫ונפתח את אמתחתינו והנה כסף איש בפי‬ ‫אמתחתו כספנו במשקלו ‪ ‬ונשיב אתו בידנו ‪‬‬ ‫‪ 22‬וכסף אחר לקחנו בידנו לשבר אכל ‪ ‬לא‬ ‫ידענו מי שׄם כספנו באמתחתינו ‪ 23 ‬ויאמר‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi6*R1WY1‬‬ ‫י}ר{ד ‪] D2‬ירד ‪20‬‬ ‫]והנה כסף איש ‪21‬‬ ‫]לשבר אכל ‪22‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬חמורינו ‪] C1C3D2G1G6L2 L3L7LeM1P1R1‬חמרינו ‪var. ms.‬‬

‫\\}אכל{ ‪] D2‬אכל | \\}י{}ר{}ד ירדנו בתחלה{ ‪] D2‬ירד ירדנו בתחלה‬ ‫}בפי אמתחתו כספנו{ ‪] L8‬בפי אמתחתו כספנו | \\}והנה כסף איש{ ‪L8‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬באמתחת}י{נו ‪] D2‬באמתחתינו | ‪+‬לשבר אכל‪D2 +‬‬

‫ולא* =( وﻟــﻢ ‪ AApp‬ולא ‪] TApp‬לא | )‪ M‬הורדנו* =( אחיתנן ‪] TApp‬לקחנו ‪var. int. 22‬‬

‫)‪↓par.ex.‬‬

‫‪ ↑var.ms.‬באמתחתי֝ נו ‪] P1‬באמתחתינו‬

‫|‬

‫שם ‪ Y1‬ש֠ם ‪ D2‬ש֞ם ‪] C4 P1‬שׄם‬ ‫֣‬ ‫‪2‬‬ ‫ויא֥מר ‪] D‬ויאמר ‪23‬‬ ‫‪not.ad. 22‬‬

‫‪ = GI *και‬ולא* ‪] ↑var.int.‬לא | )הורדנו ‪] ≈ G ἠνέγκαµεν (≠ M‬לקחנו ‪par. ex. 22‬‬

‫)לא ‪ουκ (≠ M‬‬ ‫‪ L7‬ויאמרו ‪ ‬בי ‪] L6 P2 R1‬ויאמרו בי ‪20‬‬

‫הבית ‪ ‬ויאמרו ‪ M2‬הבית ‪ ‬ויאמרו ‪punct. C1‬‬

‫‪ L3‬אדני ‪ ‬ירד ‪] C1G1LePi5R1WY1‬אדני ‪ ‬ירד | בי ‪ ‬אדני ‪] L P‬בי אדני | ויאמרו ‪ ‬בי  ‪M‬‬ ‫אדני ‪ ‬ירד ‪ L2‬אדני ‪ ‬ירד ‪ M2 P1‬אדני ‪ ‬ירד ‪ C3 G6‬אדני \\}י{}ר{}ד{ ‪ D2‬אדני ירד ‪L6 Li P2‬‬ ‫אכל ‪ ‬ויהי ‪] LiR1‬אכל ‪ ‬ויה֕י ‪ 20–21‬בתחלה ‪ ‬לשבר ‪] L6‬בתחלה לשבר | אדני ‪ ‬ירד ‪L7‬‬ ‫‪] C3C4D2G1G6J1L2L3L7L8LeM1M2‬המלון ‪ ‬ונפתח ‪ 21‬אכל ‪ ‬ויהי ‪}\\ G6‬אכל{ ‪ ‬ויהי ‪D2‬‬ ‫‪] C1D2G6J1L6LeLiM1‬אמתחתינו והנה | המלון ‪ ‬ונפתח ‪ L6LiP2Pi5‬המלון ונפתח ‪P1R1WY1‬‬ ‫‪] L6 Li‬אמתחתו כספנו | אמתחתינו ‪ ‬והנה ‪ G1 L2 L7 R1 Y1‬אמתחתינו ‪ ‬והנה ‪P2 W‬‬ ‫אמתחתו ‪ ‬כספנו ‪ P1‬אמתחתו ‪ ‬כספנו ‪ C3‬אמתחתו ‪ ‬כספנו ‪ C1‬אמתחתו ‪ ‬כספנו ‪P2‬‬ ‫במשקלו ‪ C4 ‬במשקלו ‪ ‬ונשיב ‪ D2L2‬במשקלו ונשיב ‪] G1J1L7L8LeR1WY1‬במשקלו ‪ ‬ונשיב‬ ‫]בידנו לשבר ‪ 22‬בידנו ‪ ‬וכסף ‪ L3‬בידנו וכסף ‪] D2G6M2P1‬בידנו ‪ ‬וכסף ‪ 21–22‬ונשיב‬ ‫‪+‬אכל‪ +‬לא ‪ D2‬אכל לא ‪ G1G6L3‬אכל ‪ ‬לא ‪] C4L2L7L8R1Y1‬אכל ‪ ‬לא | בידנו ‪+ ‬לשבר‪D2 +‬‬ ‫] [כל לא ‪ Pi5‬אכל ‪ ‬לא ‪W‬‬ ‫|‬ ‫כספנו ‪ ‬באמתחתינו ‪] M2‬כספנו באמתחתינו‬ ‫באמתחת}י{נו ויאמר ‪] D2‬באמתחתינו ‪ ‬ויאמר ‪22–23‬‬ ‫‪] C4 D2 L6 P2‬ויאמר שלום ‪23‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪7‬‬ ‫ויאמר ‪ ‬שלום  ‪ L‬ויאמר ‪ ‬שלום ‪Y‬‬ ‫‪6 2‬‬

‫‪2‬‬

‫‪ 378‬בראשית∙ מג‬

‫יאכלו האנשים בצהרים ‪ 17 ‬ויעש האיש כאשר‬ ‫אמר יוסף ‪ ‬ויבא האיש את האנשים ביתה‬ ‫יוסף ‪ 18 ‬וייראו האנשים כי הובאו ביתה יוסף ‪‬‬ ‫ויאמרו ‪ ‬על דבר הכסף המושב באמתחתינו‬

‫‪ַ ammūšab‬‬ ‫}ה ּמו ׁ ָּשב{‬

‫בתחלה ‪ ‬אנחנו מובאים ‪ ‬להתגלל עלינו ‪‬‬ ‫ולהתנפל עלינו ‪ ‬לקחת אתנו לעבדים ‪ ‬ואת‬ ‫חמרינו ‪‬‬ ‫‪ 19‬ויגשו אל האיש אשר על בית יוסף ‪ ‬וידברו‬ ‫אליו פתח הבית ‪ 20 ‬ויאמרו בי אדני ‪ ‬ירד ירדנו‬ ‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi6*R1WY1‬‬ ‫נאשים ]‪2] D2[b‬האנשים | יאוכלו ‪] L2‬יאכלו ‪var. ms.‬‬ ‫ויבא האיש את האנשים ביתה ‪ 17‬ה}א{ ֝‬ ‫בית\?\}ה{ ]‪ Pi5[b‬בית ‪] P1‬ביתה ‪18‬‬

‫}ויבא האיש את האנשים ביתה יוסף ‪] L7 {‬יוסף ‪‬‬

‫ויבא ‪ M1‬ויב֞א ‪] L6LiP1P2‬ויבא ‪17‬‬ ‫֝‬ ‫ויבא ‪M2‬‬ ‫֣‬ ‫‪] L6‬ביתה |‬

‫נאשים ‪2] D2‬האנשים ‪not.ad.‬‬ ‫ה}א{ ֝‬

‫ביתה ‪ P2‬בית֞ה‬ ‫֣‬ ‫המושב ‪] P1‬המושב | ד֟בר ]‪] L6[b‬דבר | הו֤באו ]‪] L6[b‬הובאו ‪18‬‬ ‫]באמתחתינו | ֝‬ ‫‪1‬‬ ‫לקחת ‪] D2‬לקחת | באמתחתי֝ נו ‪P‬‬ ‫‪ ↑var.ms.‬חמ֒רינו ]‪ L6[b‬חמׄרינו ‪] J1Y1‬חמרינו | ֣‬ ‫)ולקחת ‪] = G τοῦ λαβεῖν (≠ M‬לקחת ‪par. ex. 18‬‬ ‫]בצהרים ‪ ‬ויעש ‪ 16–17‬יאכלו ‪ ‬האנשים ‪ W‬יאכלו ‪ ‬האנשים ‪] C1‬יאכלו האנשים ‪punct.‬‬ ‫בצהרי] [עש ‪ Pi5‬בצהרים ויעש ‪C1‬‬ ‫יוסף ‪ ‬ויב֞א ‪ Li P1‬יוסף ויבא ‪] G1 L3‬יוסף ‪ ‬ויבא ‪17‬‬ ‫יוסף ‪ | ‬הובאו ‪ ‬ביתה ‪] D2‬הובאו ביתה ‪18‬‬

‫יוסף וייראו ‪] D2G1P1‬יוסף ‪ ‬וייראו ‪17–18‬‬

‫‪] C1C3D2G1G6J1L3L6L7L8LeLi‬ויאמרו ‪ ‬על | יוסף ‪ ‬ויאמרו ‪ Li‬יוסף ויאמרו ‪] G1L2P1‬ויאמרו‬ ‫‪] D2 J1 Li‬באמתחתינו בתחלה | ויאמרו ‪ ‬על ‪ C4 M1 M2 Pi5 Y1‬ויאמרו על ‪P1 P2 R1 W‬‬ ‫‪ C4‬בתחלה אנחנו ‪] C1C3D2L3L8LeLiM2P1Pi5R1W‬בתחלה ‪ ‬אנחנו | באמתחתינו ‪ ‬בתחלה‬ ‫מובאים להתגלל ‪] C3C4G1J1L2L7L8LeWY1‬מובאים ‪ ‬להתגלל | בתחלה ‪ ‬אנחנו ‪G1J1L2M1‬‬ ‫‪] C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1‬עלינו ‪ ‬ולהתנפל | מובאים ‪ ‬להתגלל ‪D2L3P1R1‬‬ ‫‪ Li‬עלינו לקחת ‪] C3 G1 L6 Le M2 R1 Y1‬עלינו ‪ ‬לקחת | עלינו ולהתנפל ‪P1 P2 Pi5 R1 W Y1‬‬ ‫‪] C3C4G1G6J1L3L7L8LeLiM1M2P1Pi5‬לעבדים ‪ ‬ואת | עלינו ‪ ‬לקחת ‪ L2‬עלינו ‪ ‬לקחת ‪P2‬‬ ‫בית ‪] C1 ‬בית יוסף ‪ 19‬לעבדים ‪ ‬ואת ‪ L2‬לעבדים ‪ ‬ואת ‪ D2 L6 P2 R1‬לעבדים ואת ‪W Y1‬‬ ‫‪ C4‬יוסף ‪ ‬וידברו ‪ G6L2L6P2R1‬יוסף וידברו ‪] C3D2G1J1L3L7M1Pi5W‬יוסף ‪ ‬וידברו | יוסף‬ ‫הבית ויאמרו ‪] G1L3P1‬הבית ‪ ‬ויאמרו ‪ 19–20‬אליו ‪ ‬פתח ‪] M2‬אליו פתח | יוסף ‪ ‬וידברו ‪P1Y1‬‬

‫‪377 Genesis 43‬‬

‫יתן לכם רחמים לפני האיש ‪ ‬ושלח לכם את‬ ‫אחיכם האחד ואת בנימים ‪ ‬ואני כאשר שכלתי‬ ‫שכלתי ‪‬‬ ‫‪ 15‬ויקחו האנשים את המנחה הזאת ומשנה כסף‬ ‫לקחו בידם ואת בנימים ‪ ‬ויקמו וירדו מצרימה ‪‬‬

‫‪} wyārādu‬וְ יָ ְרד ּו{‬

‫ויעמדו לפני יוסף ‪ 16 ‬וירא יוסף אתם ואת‬ ‫הבא את‬ ‫֣‬ ‫בנימים ‪ ‬ויאמר לאשר על ביתו ‪‬‬ ‫האנשים הביתה וטבח טבח והכן ‪ ‬כי אתי‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi6*R1WY1‬‬ ‫]הבא ‪16‬‬ ‫֣‬ ‫‪C3‬‬

‫ויורידו ‪] M2P1‬וירדו | בידיכם ‪] L3‬בידם | ומש\ו\נה ‪] C1‬ומשנה ‪var. ms. 15‬‬

‫האנשים האנשים ‪1] L3‬האנשים | ‪ ↓not.ad.‬הב}?{א ]‪ L6[c‬הביא ‪D2Y1‬‬ ‫אחי֤כם ]‪] L6[b‬אחיכם ‪not.ad.‬‬

‫ש֠כלתי ]‪2] L6[b‬שכלתי | ש֤כלתי ]‪1] L6[b] Pi5[b‬שכלתי |‬ ‫]הבא | א֒תם ]‪] L6[b‬אתם ‪֝ 16‬המנחה ‪] Y1‬המנחה ‪ 15‬שכ֠לתי ]‪Pi5[b‬‬ ‫֣‬ ‫‪ ↑var.ms.‬הב֞א ‪P1‬‬ ‫אתי ‪ P1R1‬א֞תי ‪] C3D2G6L2‬אתי | ו֟הכן ]‪ L6[b‬והכ֜ן ‪] D2‬והכן‬ ‫את֞י ‪֣ L6‬‬ ‫‪] = G καὶ τόν V et (≠ M‬ואת ‪16‬‬

‫)אחר ‪] = G τὸν ἕνα (≠ M‬האחד ‪par. ex. 14‬‬

‫)בנימין ‪Βενιαµειµ (≠ M‬‬

‫‪= GI‬‬

‫]בנימים | )את‬

‫האיש ‪ C4 ‬האיש ושלח ‪ C3L7Le‬האיש ‪ ‬ושלח ‪] L6LiM2P1P2R1‬האיש ‪ ‬ושלח ‪punct. 14‬‬

‫בנימים ‪ | ‬האחד ‪ ‬ואת ‪] D2‬האחד ואת | לכם ‪ ‬את ‪] D2‬לכם את | האיש ‪ ‬ושלח ‪ L2‬ושלח‬ ‫הזאת ‪ 15‬ואני ‪ ‬כאשר ‪] L8‬ואני כאשר | בנימים ואני ‪ Y1‬בנימים ‪ ‬ואני ‪] G6L6LiP1P2‬ואני‬ ‫הזאת ‪ G6 L2 L3 Li P1 P2 ‬הזאת ‪ ‬ומש\ו\נה ‪ C1‬הזאת ‪ ‬ומשנה ‪] C3 D2 L6 Le M1 Pi5‬ומשנה‬ ‫]בנימים ‪ ‬ויקמו | בידם ‪ ‬ואת ‪ M2‬בידם ‪ ‬ואת ‪] LiP2‬בידם ואת | הזאת ‪ ‬ומשנה ‪ R1‬ומשנה‬ ‫‪] C4D2G1J1L3L7L8LeM1M2‬מצרימה ‪ ‬ויעמדו | בנימים ‪ ‬ויקמו ‪ M2‬בנימים ויקמו ‪C4LeP1‬‬ ‫]יוסף ‪ ‬וירא ‪ 15–16‬מצרימה ‪ ‬ויעמדו ‪ L2‬מצרימה ‪ ‬ויעמדו ‪ G6L6‬מצרימה ויעמדו ‪P1WY1‬‬ ‫בנימים ‪ | ‬יוסף ‪ ‬אתם ‪] D2‬יוסף אתם ‪ 16‬יוסף ‪ ‬וירא ‪ R1‬יוסף ‪ ‬וירא ‪ L6‬יוסף וירא ‪G1‬‬ ‫הבא | בנימים ‪ ‬ויאמר ‪ C4‬בנימים ויאמר ‪] D2 L3 P1‬ויאמר‬ ‫֣‬ ‫‪] C4 G1 L2 L3 L7 L8 Le J1‬ביתו ‪‬‬ ‫ביתו ‪ ‬הב֞א ‪ P1‬ביתו ‪ ‬הביא ‪ D2‬ביתו ‪ ‬הבא ‪ G6 M1 M2 Pi5 R1‬ביתו הביא ‪ C3‬ביתו הבא ‪W‬‬ ‫טבח ‪] G6 ‬טבח והכן | הביתה ‪ ‬וטבח ‪] C1 L6 Le Li P2 Pi5‬הביתה וטבח | ביתו ‪ ‬הביא ‪Y1‬‬ ‫והכן כי ‪ C4 G6 Le M2 P1 W‬והכ֜ן ‪ ‬כי ‪ D2‬והכן ‪ ‬כי ‪] G1 L2 L3 M1 Pi5 R1‬והכן ‪ ‬כי | והכן‬ ‫א֞תי ‪ ‬יאכלו ‪] D2‬אתי יאכלו | והכן ‪ ‬כי ‪ Li‬והכן ‪ ‬כי ‪ L7‬והכן ‪ ‬כי ‪ P2‬ו֟הכן ‪ ‬כי ‪L6‬‬

‫‪ 376‬בראשית∙ מג‬

‫לאיש מנחה ‪ ‬מעט צרי ומעט דבש ‪ ‬נכאת‬ ‫ולוט ‪ ‬בטנים ושקידים ‪ 12 ‬וכסף משנה קחו‬ ‫בידכם ‪ ‬ואת הכסף המושב בפי אמתחתיכם ‪‬‬ ‫תשיבו בידי֝ כם ‪ ‬אולי משגה היא ‪ 13 ‬ואת‬

‫‪ִ māšāga‬‬ ‫}מ ׁ ְש ֶ ּגה{‬

‫אחיכם קחו וקומו ושובו אל האיש ‪ 14 ‬ואל שדי‬

‫‪] inc. Pi5‬ואל ‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1 14‬‬ ‫‪] C3D2L2L3L7L8M2‬בידכם ‪ 12‬ושק}י{דים ‪ P2‬ושק\י֣ \דים ‪ L3‬ושקדים ‪] C3‬ושקידים ‪var. ms.‬‬

‫‪] L6[b] Li‬בידי֝ כם | ‪[ ]+‬מושב‪] L8 +‬המושב | ביד}י{כם ]‪ L6[b‬ביד}י{כם ‪ G1‬בידיכם ‪P1 R1‬‬ ‫}וקומו{ ‪] P1‬וקומו ‪ 13‬מ֤שגא ‪ L6‬משגא ‪] M2P2‬משגה | בידכם ‪ L2LeP2‬ביד֕\}י{\כם ‪ G1‬ביד}י{כם‬ ‫מן שגוה ‪ִ ≠ TApp‬מ ׁ ְש ֶ ּגה* ק↑ ]משגה | )ואולי* =( ﻓﻌﺴ‪ J‬א‪ A‬ולוי ‪] TApp‬אולי ‪var. int. 12‬‬

‫ִ‬ ‫)מ ׁ ּשגה* =(‬

‫ושק\י֣ \דים ‪] L3‬ושקידים | ולו֣ ט ‪] Li‬ולוט | ֝צרי ‪] Y1‬צרי | ל ֤איש ]‪] L6[b‬לאיש ‪not.ad.‬‬ ‫אחי֤כם ]‪] L6[b‬אחיכם ‪13‬‬

‫מ֤שגא ]‪] L6[b‬משגה | ביד֕\}י{\כם ‪] G1‬בידי֝ כם | ת֟שיבו ]‪] L6[b‬תשיבו ‪12‬‬ ‫וא֞ל ‪ M1‬וא֜ל ‪ D2‬וא֠ל ‪] L6[b]Li‬ואל ‪14‬‬

‫)בידכם ‪ (≠ M‬בידיכון ‪! 0 tJer‬‬

‫‪] = G ἐν ταῖς χερσὶν ὑµῶν S‬בידי֝ כם ‪par. ex. 12‬‬

‫)שובו ‪(≠ M‬‬

‫‪] = S & 8‬ושובו ‪13‬‬

‫‪] G1 L7Le‬בכליכם ‪ ‬והורידו | עשו ‪ ‬קחו ‪ G1‬עשו קחו ‪] C1 C3G6 L2LeLiP1W‬קחו ‪punct.‬‬

‫‪] C1C3C4‬מנחה ‪ ‬מעט | בכליכם ‪ ‬והורידו ‪ R1‬בכליכם ‪ ‬והורידו ‪ M2‬בכליכם והורידו ‪P1Y1‬‬ ‫]דבש ‪ ‬נכאת | מנחה ‪ ‬מעט ‪ L2L3‬מנחה מעט ‪D2G1G6J1L6L7L8LeLiM1M2P1P2R1WY1‬‬ ‫דבש ‪ ‬נכאת ‪ L6 Li P2 R1‬דבש ‪ ‬נכאת ‪ C4 J1 L2 P1 Y1‬דבש נכאת ‪C3 D2 G1 L3 L7 L8 Le M2 W‬‬ ‫ולו֣ ט ‪ Li P2‬ולוט בטנים ‪] C1 C3 C4 D2 G1 G6 J1 L2 L3 L7 L6 L8 Le M1 M2 P1 R1 W Y1‬ולוט ‪ ‬בטנים‬ ‫ושקידים וכסף ‪ W‬ושקדים וכסף ‪ C3‬ושקידים ‪ ‬וכסף ‪] L2R1‬ושקידים ‪ ‬וכסף ‪ 11–12‬בטנים‬ ‫ביד}י{כם ‪ G1‬בידכם ואת ‪ C1 Le‬בידכם ‪ ‬ואת ‪ C4‬בידיכם ‪ ‬ואת ‪] L3 L8 M2‬בידכם ‪ ‬ואת ‪12‬‬ ‫‪] C1C3C4D2G1G6J1 L2L3L7L8LeM1M2P1P2‬אמתחתיכם ‪ ‬תשיבו | בידיכם ‪ ‬ואת ‪ L2‬ואת‬ ‫‪] C3‬בידי֝ כם ‪ ‬אולי | אמתחתיכם ‪ ‬תשיבו ‪ Y1‬אמתחתיכם ת֟שיבו ‪ L6‬אמתחתיכם תשיבו ‪R1W‬‬ ‫‪ G1‬בידיכם ‪ ‬אולי ‪ L7 R1‬בידכם אולי ‪ L2 Le‬בידיכם אולי ‪C4 D2 G6 J1 L3 L8 M1 M2 P1 W‬‬ ‫]וקומו ושובו ‪ 13‬היא ואת ‪] Le‬היא ‪ ‬ואת ‪ 12–13‬בידיכם ‪ ‬אולי ‪ Y1‬ביד֕\}י{\כם ‪ ‬אולי‬ ‫האיש ‪ P1 P2 ‬האיש ‪ ‬וא֠ל ‪] L6 Li‬האיש ‪ ‬ואל ‪ 13–14‬וקומו ‪ ‬ושובו ‪ D2‬קומו ‪ ‬ושובו ‪C1‬‬ ‫האיש ‪ ‬ואל ‪ C4J1‬האיש וא֞ל ‪ M1‬האיש וא֕ל ‪ D2‬האיש ואל ‪ C1L3‬ואל‬

‫‪375 Genesis 43‬‬

‫אתי ‪ ‬ונקומה ונלכה ונחיה ולא נמות ‪ ‬גם‬ ‫֣‬ ‫אנחנו גם אתה גם טפנו ‪ 9 ‬אנכי אערבנו מידי‬ ‫תבקשנו ‪ ‬אם לא הבאתיו אליך ‪ ‬והצגתיו‬ ‫לפניך ‪ ‬וחטאתי לך כל הימים ‪ 10 ‬כי לו לא‬ ‫התמהמנו ‪ ‬כי עתה שבנו זה פעמים ‪‬‬ ‫אפוא‬ ‫֝‬ ‫‪ 11‬ויאמר אליהם ישראל אביהם ‪ ‬אם כן‬ ‫זאת עשׄו ‪ ‬קחו מזמרת הארץ בכליכם ‪ ‬והורידו‬ ‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫ונקמה ‪] L6‬ונקומה‬ ‫֣‬ ‫}גם{ ‪3] C1‬גם | ‪ ↓not.ad.‬ונקום‪M2 ‬‬ ‫]אערבנו ‪9‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪2‬‬ ‫\\}והצגתיו לפניך ‪] D‬והצגתיו לפניך ‪ ‬וחטאתי | הביאתיו ‪] L‬הבאתיו | א}ע{רבנו ‪L‬‬ ‫התמאמנו ‪ G6‬התמהמ}נ{ו ‪] D2‬התמהמנו | }ל{ו ‪] D2‬לו ‪ 10‬לך \\ כל ‪] C1‬לך כל | וחטאתי{‬ ‫]אפוא ‪11‬‬ ‫֝‬ ‫והורדו ‪ L3‬והור֜דו ‪] D2‬והורידו | אפו ‪C1‬‬ ‫‪var. ms. 8‬‬ ‫‪3‬‬

‫)וקחו* =( וסבו ‪] TApp‬קחו ‪var. int. 11‬‬

‫]אתי‬ ‫‪] L6‬ונקומה | את֞י ‪ Y1‬א֕תי ‪ D2‬א֞תי ‪֣ = G6 L7 R1 W; C3 G1 L6 Li P1 P2‬‬ ‫‪Li‬ונקמה‬ ‫֣‬ ‫ונחיה ‪] D2‬ונחיה | ‪ ↑var.ms.‬ונקום‪ M2 ‬ונקומ֞ה ‪ P2‬ונקו֞מה‬ ‫֣‬ ‫]אערבנו ‪9‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫‪6‬‬ ‫פעמי֣ ם ‪] L LiP2‬פעמים ‪ 10‬וחט֟אתי ‪] L‬וחטאתי | והצ֞גתיו ‪] L‬והצגתיו | א֟ער֤בנו ‪L‬‬ ‫והור֜דו ‪] D2‬והורידו | ע֕שו ‪ Y1‬ע֠שו֣ ‪] = M1; D2‬עשׄו ‪11‬‬ ‫‪not.ad. 8‬‬

‫]אתי ‪ ‬ונקומה ‪punct.‬‬ ‫א֞תי ‪ L6‬א֕תי ונקומה ‪ D2‬א֞תי ונקומה ‪ G1 Li P1‬אתי ונקומה ‪֣ C1 C4 L3‬‬

‫ונקמה‬ ‫֣‬ ‫אתי ונקומה ‪ R1‬אתי ונקום‪M2 ‬‬ ‫אתי ‪ ‬ונקומה ‪ M1‬אתי ‪ ‬ונקומה ‪ L2‬את֞י ונקומה ‪֣ Y1‬‬ ‫‪ L3 P1‬נמות ‪ ‬גם ‪] C4L6LiM2P2R1‬נמות ‪ ‬גם | ונחיה ‪ ‬ולא ‪ L6‬ונחיה ‪ ‬ולא ‪] L3‬ונחיה ולא‬ ‫טפנו אנכי ‪] C4Le‬טפנו ‪ ‬אנכי ‪ 8–9‬אנחנו ‪ ‬גם ‪] L7‬אנחנו גם | נמות ‪ ‬גם ‪ L2‬נמות גם ‪W‬‬ ‫תבקשנו ‪] LeY1‬תבקשנו ‪ ‬אם | אערבנו ‪ ‬מידי ‪ L7R1‬אערבנו ‪ ‬מידי ‪] C3L8Y1‬אערבנו מידי ‪9‬‬ ‫לא ‪ ‬הבאתיו ‪ L6‬לא ‪ ‬הבאתיו ‪] Li P2‬לא הבאתיו | תבקשנו ‪ ‬אם ‪ L7‬תבקשנו ‪ ‬אם ‪ J1‬אם‬ ‫אליך ‪ D2‬אליך והצגתיו ‪] C1 C3 C4 G1 G6 J1 L2 L3 L7 L8 Le M1 M2 P1 R1 W Y1‬אליך ‪ ‬והצגתיו‬ ‫}לפניך וחטאתי{ ‪ D2‬לפניך וחטאתי ‪] C3C4G6L3L8LeP1WY1‬לפניך ‪ ‬וחטאתי | \\}והצגתיו{‬ ‫הימים ‪ 9–10 ‬לפניך ‪ ‬וחטאתי ‪ L2L7M2‬לפניך ‪ ‬וחט֟אתי ‪ L6‬לפניך ‪ ‬וחטאתי ‪C1G1J1L6M1R1‬‬ ‫‪ C3‬התמאמנו ‪ ‬כי ‪ G6‬התמהמנו ‪ ‬כי ‪] G1L2L6M1R1Y1‬התמהמנו ‪ ‬כי ‪ 10‬הימים כי ‪] D2‬כי‬ ‫‪] C4D2G6J1‬אביהם ‪ ‬אם ‪ 11‬התמהמנו ‪ ‬כי ‪ L7‬התמהמ}נ{ו כי ‪ D2‬התמהמנו כי ‪J1L3LeP1W‬‬ ‫]אפוא זאת | אביהם ‪ ‬אם ‪ P1‬אביהם אם ‪ G1L3LeM1WY1‬אביהם ‪ ‬אם ‪L2L6L7M2R1‬‬ ‫֝‬ ‫‪D2G6‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪3‬‬ ‫עשׄו ‪ | ‬זאת ‪ ‬עשו ‪] C‬זאת עשׄו | אפוא ‪ ‬זאת ‪ L‬אפוא ‪ ‬זאת ‪ G Y‬אפוא ‪ ‬זאת ‪L LiP‬‬

‫‪ 374‬בראשית∙ מג‬

‫‪ 6‬ויאמר ישראל ‪ ‬למה הרעתם לי להגיד ‪ ‬לאיש‬ ‫העוד לכם אח ‪ 7 ‬ויאמרו ‪ ‬שאל שאל האיש לנו‬ ‫ולמולדתנו ‪ ‬לאמר ‪ ‬העוד אביכם חי ‪ ‬היש‬ ‫לכם אח ‪ ‬ונגיד לו על פי הדברים האלה ‪‬‬ ‫היודע נדע ‪ ‬כי יאמר הורידו את אחיכם ‪‬‬

‫‪} yāʾūmər‬י ַ‬ ‫ֹאמר{‬

‫‪ 8‬ויאמר יהודה אל ישראל אביו שלח הנער‬

‫‪ַ ׁ šalla‬‬ ‫}שלְ ָחה{‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫הידוע ‪ ↓not.ad. M1Y1‬היׄדע ‪ C4J1‬הידע ‪] C3P1W‬היודע ‪var. ms. 7‬‬

‫)יֵ ָא ֵמר* =( יתאמר ‪ ≠ TA‬י ַ‬ ‫ֹאמר* ק↑ ]יאמר ‪var. int. 7‬‬ ‫היׄדע ‪] C4J1‬היודע | ה֤יש ]‪] L6[b‬היש | ש֤אל ]‪2] L6[b‬שאל ‪7‬‬

‫ל ֤איש ]‪] L6[b‬לאיש ‪not.ad. 6‬‬

‫אחי֤כם ]‪] L6[b‬אחיכם | ‪ ↑var.ms.‬ה֤יודע ]‪L6[b‬‬ ‫‪ D2 J1 L2 M1 P1‬ישראל למה ‪] C1 C3 C4 G1 L3 L6 L8 Le Li M2 R1 W Y1‬ישראל ‪ ‬למה ‪punct. 6‬‬

‫למה ‪ ‬הרעתם ‪] D2‬למה הרעתם | ישראל ‪ ‬למה ‪ L7‬ישראל — למה ‪ G6‬ישראל ‪ ‬למה ‪P2‬‬ ‫‪] C1C3‬להגיד ‪ ‬לאיש | לי ‪ ‬להגיד ‪ Y1‬לי ‪ ‬להגיד ‪] D2‬לי להגיד | הרעתם ‪ ‬לי ‪] M2‬הרעתם לי‬ ‫להגיד] [ לאיש ‪ Y1‬להגיד ל ֤איש ‪ L6‬להגיד לאיש ‪C4D2G1G6J1L2L3L7L8LeLiM1M2P1P2R1W‬‬ ‫‪ D2‬אח ‪ ‬ויאמרו ‪ L6 Li P2‬אח ‪ ‬ויאמרו ‪] C1 C3 G1 L2 L7 Le M2 P1 R1 W Y1‬אח ‪ ‬ויאמרו ‪6–7‬‬ ‫‪] C1D2G1G6L2L6L7L8Le‬ויאמרו ‪ ‬שאל ‪ 7‬אח ויאמרו ‪ L3‬אח ‪ ‬ויאמרו ‪ G6‬אח ‪ ‬ויאמרו ‪L8‬‬ ‫ויאמרו] [ ‪ Y1‬ויאמרו ‪ ‬שאל ‪ C3‬ויאמרו ‪ ‬שאל ‪ C4 J1 L3 M1 M2 R1‬ויאמרו שאל ‪Li P1 P2 W‬‬ ‫ולמולדתנו לאמר ‪] C1 C4 D2 G1 G6 J1 L3 L6 L7 Le Li P1 P2 R1 W Y1‬ולמולדתנו ‪ ‬לאמר | שאל‬ ‫‪ L7‬לאמר ‪ ‬העוד ‪] C3C4D2G1G6L2L3L6L8LiM1P2R1‬לאמר ‪ ‬העוד | ולמולדתנו ‪ ‬לאמר ‪L2‬‬ ‫חי ‪ ‬היש ‪] LiM2P2Y1‬חי ‪ ‬היש | לאמר] [ העוד ‪ Y1‬לאמר העוד ‪ LeM2W‬לאמר ‪ ‬העוד ‪P1‬‬ ‫חי ‪ L7 ‬חי ‪ ‬היש ‪ L2‬חי ‪ ‬היש ‪ C1 Le‬חי ‪ ‬היש ‪ L3 L8 P1‬חי ‪ ‬היש ‪ D2 G6 R1‬חי ‪ ‬ה֤יש ‪L6‬‬ ‫אח ‪ C1 Le W ‬אח ‪ ‬ונגיד ‪ C3 L3 M1‬אח ‪ ‬ונגיד ‪] G6 L6 P1 P2‬אח ‪ ‬ונגיד | חי היש ‪ W‬היש‬ ‫האלה ‪ | ‬אח] [ ונגיד ‪ Y1‬אח ‪ ‬ונגיד ‪ L7‬אח ‪ ‬ונגיד ‪ L2‬אח ‪ ‬ונגיד ‪ J1‬אח ‪ ‬ונגיד ‪ D2R1‬ונגיד‬ ‫נדע ‪ | ‬האלה] [ הידוע ‪ Y1‬האלה הידע ‪ P1‬האלה היׄדע ‪ C4 J1‬האלה היודע ‪] D2 G1 Le‬היודע‬ ‫נדע ‪ ‬כי ‪ C4 J1‬נדע ‪ ‬כי ‪ C1 L6 Li P2‬נדע כי ‪] C3 D2 G1 G6 L2 L3 L7 L8 Le M1 M2 P1 R1 W Y1‬כי‬ ‫‪ C4 J1‬אחי֤כם ‪ ‬ויאמר ‪ L6‬אחיכם ‪ ‬ויאמר ‪] C1 C3 G1 G6 L2 L3 L7 Li P2 W‬אחיכם ‪ ‬ויאמר ‪7–8‬‬ ‫אחיכם ‪ P1 ‬אחיכם ‪ ‬ויאמר ‪ M2‬איחכם ויאמר ‪ Le‬אחיכם ‪  ‬ויאמר ‪ D2‬אחיכם ‪ ‬ויאמר ‪M1‬‬ ‫אביו ‪ ‬שלח ‪] J1G6L2L6M2P2R1‬אביו שלח ‪ 8‬אחיכם] [ ויאמר ‪ Y1‬אחיכם ‪ ‬ויאמר ‪ R1‬ויאמר‬

‫‪373 Genesis 43‬‬

‫אביהם ‪ ‬שובו ושברו לנו מעט אכל ‪ 3 ‬ויאמר‬ ‫אליו יהודה ‪ ‬לאמר ‪ ‬העד העׄד בנו האיש‬ ‫לאמר ‪ ‬לא תראו פני ‪ ‬בלתי אחיכם א֞תכם ‪‬‬ ‫‪ 4‬אם ישך משלח את אחינו אתנו ‪ ‬נרדה‬ ‫ונשברה לך אכל ‪ 5 ‬ואם אינך משלח לא נרד ‪‬‬ ‫֝‬ ‫כי האיש אמר אלינו לא תראו פני ‪ ‬בלתי‬ ‫אחיכם א֞תכם ‪‬‬ ‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫‪] C1 D2 G1 L6 Li M2 P2‬העׄד ‪3‬‬

‫‪ ↓var.int.‬שברו ‪} Li M2 P2‬ו{שברו ‪] P1‬ושברו ‪var. ms.‬‬

‫}פני{ ‪] D2‬פני ‪ ↓not.ad. 5‬העיד ‪Y1‬‬ ‫)‪ ↑var.ms. M‬שברו* =( اﻣﺘﺎروا ‪ A‬כרו ‪] TApp‬ושברו ‪var. int. 2‬‬ ‫ויאמר ‪] Y1‬ויאמר ‪3‬‬ ‫הע֞ד ‪ W‬העׄד ‪ M1‬הע֜ד ‪] D2‬העד | ֣‬

‫ושב֤רו ]‪] L6[b‬ושברו ‪not.ad. 2‬‬

‫‪] = C4L8LiY1; J1‬א֞תכם | אחי֤כם ]‪] L6[b‬אחיכם | ב֤נו ]‪] L6[b‬בנו | ‪ ↑var.ms.‬הע֞ד ‪] L7L8‬העׄד‬ ‫אתכם ‪L2P1R1‬‬ ‫‪] C3L2‬אתנו | אחי֤נו ]‪] L6[b‬אחינו | א֞ת ‪] LiP2‬את | ‪‬אם ‪] L8‬אם ‪ 4‬את֞כם ‪֣ G6‬‬ ‫אתנו ‪ D2G6 L7P1 R1‬א֞תנו ‪LiM2P2‬‬ ‫֣‬ ‫משלח ‪] P1‬משלח ‪5‬‬ ‫]א֞תכם | אחי֤כם ]‪] L6[b‬אחיכם | ֣‬ ‫‪4 1 2 2 1‬‬ ‫‪6 1 1‬‬ ‫אתכם  ‪= C J L P Y ; G M P‬‬ ‫֣‬ ‫‪ G6 J1 L8 R1 Y1‬אביהם שובו ‪] C1 C3 D2 L2 L3 L6 L7 Le Li M1 M2 P2 W‬אביהם ‪ ‬שובו ‪punct.‬‬

‫אכל ‪ ‬ויאמר ‪ G6‬אכל ויאמר ‪] L3P1‬אכל ‪ ‬ויאמר ‪ 2–3‬אביהם ‪ ‬שובו ‪ C4G1‬אביהם ‪ ‬שובו‬ ‫יהודה ‪ L2 ‬יהודה לאמר ‪] C1 C4 D2 G1 G6 J1 L3 L6 L7 Le Li M1 P2 R1 W Y1‬יהודה ‪ ‬לאמר ‪3‬‬ ‫לאמר ‪ ‬העׄד ‪ M1‬לאמר ‪ ‬העד ‪] C3 C4G1G6 J1L2L3 L6 L8LiM2P2 R1Y1‬לאמר ‪ ‬העד | לאמר‬ ‫האיש | בנו ‪ ‬האיש ‪] C4‬בנו האיש | לאמר הע֜ד ‪ D2‬לאמר ‪ ‬הע֞ד ‪ W‬לאמר ‪ ‬העד ‪L7 P1‬‬ ‫]לאמר ‪ ‬לא | האיש ‪ ‬לאמר ‪ L2‬האיש ‪ ‬לאמר ‪ L6 P2‬האיש ‪ ‬לאמר ‪] C3 J1 L8 Li M2 P1‬לאמר‬ ‫לאמר לא ‪ W‬לאמר ‪ ‬לא ‪ L7 P1‬לאמר ‪ ‬לא ‪C3 C4 D2 G1 G6 J1 L2 L3 L6 L8 Le Li M1 M2 P2 R1‬‬ ‫‪ J1‬פני ‪ ‬בלתי ‪ C3 L7 P1‬פני בלתי ‪] C1 C4 D2 G1 G6 L2 L3 L6 Le Li M1 M2 P2 R1 W Y1‬פני ‪ ‬בלתי‬ ‫אתנו ‪ P1‬א֞תנו נרדה ‪ M2P2‬אתנו נרדה ‪] C1G1L3L8Le WY1‬אתנו ‪ ‬נרדה ‪ 4‬פני ‪ ‬בלתי ‪L8‬‬ ‫֣‬ ‫‪4‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪7‬‬ ‫אתנו ‪ ‬נרדה ‪ G R‬אתנו ‪ ‬נרדה  ‪ C M‬נרדה‬ ‫אתנו ‪ ‬נרדה  ‪ L‬א֞תנו ‪ ‬נרדה ‪֣ L‬‬ ‫֣‬ ‫אכל ‪4–5 ‬‬ ‫]משלח לא ‪5‬‬ ‫אכל ‪ ‬ואם ‪ R1‬אכל ואם ‪ Le‬אכל ‪ ‬ואם ‪ L2‬אכל ‪ ‬ואם ‪] L3 L6‬ואם‬ ‫‪] D2L6 P2‬אלינו לא | נרד כי ‪ Le‬נרד ‪ ‬כי ‪ L2‬נרד ‪ ‬כי ‪] L6 LiP2‬נרד ‪ ‬כי | משלח ‪ ‬לא ‪L7‬‬ ‫‪] C1C4G1L2L3L6LeLiM2P1P2‬פני ‪ ‬בלתי | אלינו ‪ ‬לא ‪ L7‬אלינו ‪ ‬לא ‪ C1Li‬אלינו ‪ ‬לא ‪R1‬‬ ‫]בלתי אחיכם | פני ‪ ‬בלתי ‪ G6 L8‬פני ‪ ‬בלתי ‪} C3 J1 L7 M1‬פני{ בלתי ‪ D2‬פני בלתי ‪R1 W‬‬ ‫בלתי ‪ ‬אחיכם ‪P2‬‬

‫‪ 372‬בראשית∙ מב ‪ н‬מג‬

‫לאמר ‪ ‬את שני בני תמית ‪ ‬אם לא אביאנו‬ ‫אליך ‪ ‬תנה אתו על ידי ‪ ‬ואני אשיבנו אליך ‪‬‬ ‫‪ 38‬ויאמר ‪ ‬לא ירד בני עמכם ‪ ‬כי אחיו מת ו֝ הוא‬ ‫וקראהו אסון בדרך אשר תלכו‬ ‫֝‬ ‫לבדו נשאר ‪‬‬ ‫בה ‪ ‬והורדתם את שיבתי ביגון שאלה ‪‬‬ ‫‪ 1 43‬והרעב כבד בארץ ‪ 2 ‬ויהי כאשר כלו לאכל‬ ‫את השבר אשר הביאו ממצרים ‪ ‬ויאמר אליהם‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫\\}לא ירד{ ‪] P1‬לא ירד ‪38‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬אבי}א{נו ‪ M2‬הביאנו ‪] D2 L7‬אביאנו ‪var. ms. 37‬‬

‫]וקראהו | ‪}\?\ ↓not.ad.‬ו{הוא ‪} L‬ו{הוא ‪] G‬ו֝ הוא | ‪+‬ירד‪] L +‬ירד‬ ‫֝‬ ‫וקר\א\הו ‪G1 L6‬‬ ‫‪] C1G1G6J1L2‬שאלה | ‪ ↓not.ad.‬ביאגון ‪] C1D2G1L6L7LiM2P2Y1‬ביגון | שיביתי ‪] G1‬שיבתי‬ ‫ממ}צ{רים ‪] P2‬ממצרים | אביאו ‪] L3‬הביאו ‪ ↓not.ad. 2‬שאולה ‪LeP1‬‬ ‫]‪6[b‬‬

‫]ירד ‪38‬‬

‫‪8‬‬

‫‪1‬‬

‫‪ ↑var.ms.‬אביׄאנו ‪] C4‬אביאנו | ת֕מית ‪ L8‬ת֟מית ]‪] L6[b‬תמית ‪not.ad. 37‬‬

‫]ביגון | והור֜דתם ‪] D‬והורדתם | ‪ ↑var.ms.‬ו֣ הוא ‪] L‬ו֝ הוא | ב֞ני ‪] L P Y‬בני | י֞רד ‪L‬‬ ‫שאלה ‪] L6LiP2‬שאלה | ‪ ↑var.ms.‬בי֕גון ‪P1‬‬ ‫‪ ↑var.ms.‬ש֜א֒לה ‪ D2‬שאׄלה ‪֣ C4Y1‬‬ ‫‪2‬‬

‫‪3‬‬

‫‪6[b] 1 1‬‬

‫]‪6[b‬‬

‫לאמר ‪ L7P1W ‬לאמר ‪ ‬את ‪] C3C4D2G6J1L2L3L6L8LiM1M2P2R1Y1‬לאמר ‪ ‬את ‪punct.‬‬

‫תמית ‪ C3J1M1R1 ‬תמית אם ‪] C1C4G1L2L3L7LeLiM2P1Y1‬תמית ‪ ‬אם | לאמר את ‪ Le‬את‬ ‫‪ D2‬אליך תנה ‪ Le W‬אליך ‪ ‬תנה ‪] C4 L2 L8‬אליך ‪ ‬תנה | תמית ‪ ‬אם ‪ D2‬ת֟מית ‪ ‬אם ‪ L6‬אם‬ ‫‪ D2 P2‬ידי ואני ‪] C1 C3 C4 G1 G6 J1 L2 L3 L6 L8 Le Li M1 M2 P1 R1 W Y1‬ידי ‪ ‬ואני | אליך ‪ ‬תנה‬ ‫‪ C4 L8 M2 P1 R1‬ויאמר לא ‪] C1 C3 D2 G1 G6 L2 L3 L6 Le Li M1 P2 W‬ויאמר ‪ ‬לא ‪ 38‬ידי ‪ ‬ואני‬ ‫עמכם ‪ ‬כי ‪ M1 P1‬עמכם כי ‪] C1 C4 D2 G1 G6 L2 L3 L6 L7 L8 Le M2 W‬עמכם ‪ ‬כי | ויאמר ‪ ‬לא‬ ‫מת ‪} ‬ו{הוא ‪ G1‬מת ‪ ‬והוא ‪] C1D2M1Y1‬מת ו֝ הוא | אחיו ‪ ‬מת ‪] L6‬אחיו מת | עמכם ‪ ‬כי ‪R1‬‬ ‫וקראהו | מת ‪ ‬והוא ‪ G6‬מת ‪ ‬והוא ‪C3C4J1L8‬‬ ‫֝‬ ‫‪ G1‬נשאר וקראהו ‪] C4D2L2L7M2R1W‬נשאר ‪‬‬ ‫‪1 8‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪6‬‬ ‫אסון ‪] C1 ‬אסון בדרך | נשאר ‪ ‬וקר\א\הו ‪ L‬נשאר ‪ ‬וקראהו ‪ C L Li P‬נשאר וקר\א\הו‬ ‫בה ‪ P1 ‬בה ‪ ‬והורדתם ‪ G6‬בה ‪ ‬והורדתם ‪ L3R1‬בה והורדתם ‪] C3M2Y1‬בה ‪ ‬והורדתם | בדרך‬ ‫שאלה ‪ ‬והרעב ‪] L8 M1‬שאלה ‪ ‬והרעב ‪ 38–1‬שיבתי ‪ ‬ביגון ‪] G6‬שיבתי ביגון | והורדתם‬ ‫שאלה ‪ ‬והרעב ‪ L6‬ש֜א֒לה ‪ ‬והרעב ‪ D2‬שאולה והרעב ‪ Le‬שאׄלה והרעב ‪C4‬‬ ‫שאלה והרעב ‪֣ W‬‬ ‫ממצרים ‪ ‬ויאמר ‪ L7‬ממצרים ויאמר ‪ G1Y1‬ממצרים ‪ ‬ויאמר ‪] L2L3M2P1R1‬ממצרים ‪ ‬ויאמר ‪2‬‬

‫‪371 Genesis 42‬‬

‫ואת הארץ תסחרו ‪ 35 ‬ויהיו הם מריקים‬ ‫שקיהם ‪ ‬והנה איש צרור כספו בשקו ‪ ‬ויראו‬ ‫את צ֕ר֞רות כספיהם ‪ ‬הם ואביהם וייראו ‪‬‬ ‫‪ 36‬ויאמר אליהם יעקב אביהם ‪ ‬אתי שכלתם ‪‬‬ ‫יוסף איננו ‪ ‬ושמעון איננו ‪ ‬ואת בנימים תקחו ‪‬‬ ‫עלי היו כלנה ‪ 37 ‬ויאמר ראובן אל אביו ‪‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫]כספו בשקו | צר}ו{ר ‪] L2‬צרור | ‪ ↓not.ad.‬מרקים ‪] C1 L3 L7‬מריקים‬ ‫כלהן ‪] M1‬כלנה ‪ ↓not.ad. 36‬צרורות ‪ M2‬צרורׄת ‪] M1‬צ֕ר֞רות | כספו \\ בשקו ‪C1‬‬ ‫֝‬ ‫‪var. ms. 35‬‬

‫)‪ M‬ויהי* =( وﻛﺎن ‪ AApp‬והבה ‪] TApp‬ויהיו ‪var. int. 35‬‬ ‫]בשקו | ‪ ↑var.ms.‬מרי֝ קים ‪] M1‬מריקים ‪35‬‬

‫ואת ‪ P1‬וא֠ת ]‪ L6[b‬וא֞ת ‪] C4 L7‬ואת ‪not.ad.‬‬ ‫֣‬

‫צרורׄת ‪ ↑var.ms. M1‬צררׄות ‪] C3‬צ֕ר֞רות | ויראו֣ ‪ M2‬ויר֟או ]‪] L6[b‬ויראו | ֤בשקו ]‪L6[b‬‬ ‫כלהן ‪] M1‬כלנה | א֞יננו ‪1] D2‬איננו | א֞תי ‪] P2‬אתי ‪36‬‬ ‫֝‬ ‫)ויהי ‪ (≠ M‬והוו ‪] = GI εγενοντο δε tNeoph‬ויהיו ‪par. ex. 35‬‬ ‫תסחרו ‪ ‬ויהיו ‪] C1‬תסחרו ‪ ‬ויהיו ‪34–35‬‬

‫הארץ ‪ ‬תסחרו ‪] Li‬הארץ תסחרו ‪punct.‬‬

‫‪ C3G1M1Y1‬שקיהם והנה ‪] C4D2G6L3L6L7L8LeM2P1R1‬שקיהם ‪ ‬והנה ‪ 35‬תסחרו ויהיו ‪Le‬‬ ‫‪֤ D2‬בשקו ‪ ‬ויר֟או ‪ L6‬בשקו ‪ ‬ויראו ‪] G6Li‬בשקו ‪ ‬ויראו | שקיהם ‪ ‬והנה ‪ J1L2‬שקיהם ‪ ‬והנה‬ ‫‪ L2L6‬כספיהם הם ‪] C3C4G1G6L3L7L8LeLiM1M2P1R1WY1‬כספיהם ‪ ‬הם | בשקו ‪ ‬ויראו‬ ‫ואביהם ‪ ‬וייראו ‪] L6LiP2‬ואביהם וייראו | הם ‪ ‬ואביהם ‪] P2‬הם ואביהם | כספיהם ‪ ‬הם ‪P2‬‬ ‫‪] C3D2G1J1L2L3‬אביהם ‪ ‬אתי | אליהם \‪ \‬יעקב ‪] P2‬אליהם יעקב ‪ 36‬ואביהם ‪ ‬וייראו ‪G1‬‬ ‫‪ C4‬אביהם ‪ ‬א֞תי ‪ P2‬א֞ביהם ‪ ‬אתי ‪ L6‬אביהם ‪ ‬אתי ‪ G6L7LiM1M2R1‬אביהם אתי ‪L8P1WY1‬‬ ‫שכלתם ‪ ‬יוסף ‪ L2‬שכלתם יוסף ‪] D2 G6 L3 L6 L8 Li P2‬שכלתם ‪ ‬יוסף | אביהם ‪ ‬אתי‬ ‫‪ J1‬איננו ושמעון ‪] C1C3C4G1G6L6L8LiM1P1P2R1WY1‬איננו ‪ ‬ושמעון | שכלתם ‪ ‬יוסף ‪W‬‬ ‫‪] J1 L2 L7 Li M1‬איננו ‪ ‬ואת | א֞יננו ‪ ‬ושמעון ‪ D2‬איננו ‪ ‬ושמעון ‪ L2 L7‬איננו ‪ ‬ושמעון ‪L3 M2‬‬ ‫]תקחו ‪ ‬עלי | איננו ‪ ‬ואת ‪ G1‬איננו ‪ ‬ואת ‪ D2‬איננו ואת ‪ C1 G6 Le P1 Y1‬איננו ‪ ‬ואת ‪M2 R1‬‬ ‫תקחו ‪ ‬עלי ‪ C4 Y1‬תקחו ‪ ‬עלי ‪ J1 L6 P2‬תקחו ‪ ‬עלי ‪ D2 Li P1‬תקחו עלי ‪C1 G1 G6 L3 L8 Le M1‬‬ ‫]כלנה ‪ ‬ויאמר ‪ 36–37‬תקחו ‪ ‬עלי ‪ R1‬תקחו ‪ ‬עלי ‪ M2‬תקחו ‪ ‬עלי ‪ L7‬תקחו ‪ ‬עלי ‪L2W‬‬ ‫כלהן ‪ ‬ויאמר ‪ M1‬כלנה ‪ ‬ויאמר ‪C1 L2 P2 R1 W‬‬ ‫כלנה ‪ ‬ויאמר ‪ G6 M2‬כלנה ‪ ‬ויאמר ‪֝ L6 L7 Li‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪8‬‬ ‫אביו ‪ ‬לאמר ‪ L2‬אביו לאמר ‪] C C D G G J L L L LeLiP2R1WY1‬אביו ‪ ‬לאמר ‪37‬‬

‫‪ 370‬בראשית∙ מב‬

‫את אבינו בארץ‬ ‫והאחד איננו ‪ ‬והקטן היום ֣‬ ‫כנען ‪ 33 ‬ויאמר אלינו האיש אדני הארץ בזאת‬ ‫אדע ‪ ‬כי כנים אתם ‪ ‬אחיכם האחד הניחו‬ ‫אתי ‪ ‬ואת רעבון בתיכם קחו ולכו ‪ 34 ‬והביאו‬ ‫את אחיכם הקטן אלי ‪ ‬ואדעה ‪ ‬כי לא מרגלים‬ ‫אתם ‪ ‬כי כנים אתם ‪ ‬את אחיכם אתן לכם ‪‬‬

‫‪] exp. Pi5‬כנען ‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi6*R1WY1 32‬‬ ‫}כי{ ‪2] L3‬כי | }אתם כי כנים{ ‪] G6‬אתם ‪ ‬כי כנים ‪ 34‬הנחיו ‪] D2‬הניחו ‪var. ms. 33‬‬ ‫)‪ M‬האחד* =( اﻟﻮاﺣﺪ ‪] A‬והאחד ‪var. int. 32‬‬ ‫והאחד ‪] Pi5‬והאחד ‪not.ad. 32‬‬ ‫]את | ֣‬ ‫את ‪ P1 Y1‬א֞ת ‪֣ C3 C4 G6 L2 L6 L8 Le Li M1 P2 W‬‬ ‫֣‬ ‫אתם ‪] D2G6P1R1‬אתם ‪33‬‬ ‫‪ D2G6P1‬א֞תי ‪] C3C4LiP2‬אתי | אחי֤כם ]‪] L6[b‬אחיכם | א֠תם ]‪֣ L6[b‬‬

‫אתי ‪R1‬‬ ‫‪1] D2‬אתם ‪ 34‬ו‪‬כו ]‪ L6[b‬ו‪‬כו ‪] D2‬ולכו | ר֤עבון ]‪] L6[b‬רעבון | את֠י ]‪ L6[b‬את֞י ‪֣ J1Y1‬‬ ‫אתם ‪2] D2G6R1‬אתם | את֞ם ‪ R1‬א֠תם ]‪ L6[b‬א֞תם ‪P1‬‬ ‫א֞תם ‪ P1‬א֠תם ]‪֣ L6[b‬‬ ‫)האחד ‪] = S !4 (≠ M‬והאחד ‪par. ex.‬‬ ‫איננ] [ ‪ Pi5‬איננו ‪ ‬והקטן ‪ G1M1‬איננו והקטן ‪] C3C4L2L7LeP1R1WY1‬איננו ‪ ‬והקטן ‪punct.‬‬

‫הארץ | ויאמר ‪ ‬אלינו ‪] D2‬ויאמר אלינו ‪ 33‬כנען] [ ‪] Pi5‬כנען ‪ ‬ויאמר ‪ 32–33‬והקטן‬ ‫‪] C3D2G1‬אדע ‪ ‬כי | הארץ ‪ ‬בזאת ‪ M1‬הארץ ‪ ‬בזאת ‪ L3M2R1‬הארץ ‪ ‬בזאת ‪] G1P1Y1‬בזאת‬ ‫]אתם ‪ ‬אחיכם | אדע ‪ ‬כי ‪ C4‬אדע ‪ ‬כי ‪ C1‬אדע כי ‪G6L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2R1WY1‬‬ ‫אתי ‪ | ‬אתם ‪ ‬אחיכם ‪ J1 L2 L3‬א֠תם אחי֤כם ‪֣ L6‬‬ ‫אתם אחיכם ‪ D2‬אתם אחיכם ‪C1 Le Li P2 W‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪6‬‬ ‫אתי ‪ J1 ‬את֞י ‪ ‬ואת ‪ Y1‬אתי ‪ ‬ואת ‪ L7M2‬את֠י ואת  ‪ L‬אתי ואת ‪ G Le‬א֞תי ואת ‪] C LiP‬ואת‬ ‫֣‬ ‫‪2‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫קחו ‪ ‬ולכו ‪ M‬קחו ‪ ‬ולכו ‪] C Li P‬קחו ולכו | בתיכם ‪ ‬קחו ‪] P‬בתיכם קחו | ואת‬ ‫ולכו ‪ ‬והביאו ‪ J1 R1‬ולכו והביאו ‪] C1 C3 G1 L2 L3 Le Li M2 P1 P2 Y1‬ולכו ‪ ‬והביאו ‪33–34‬‬ ‫אלי ‪ D2 G1 R1 ‬אלי ואדעה ‪] C1 C4 L3 L7 Le M1 M2 P1 W‬אלי ‪ ‬ואדעה ‪ 34‬ולכו ‪ ‬והביאו ‪L7‬‬ ‫ואדעה כי ‪] C3C4D2G1G6L2L3L7LeM1M2P1P2R1Y1‬ואדעה ‪ ‬כי | אלי ‪ ‬ואדעה ‪ J1L2‬ואדעה‬ ‫‪ J1‬א֞תם כי ‪ P1‬אתם }כי{ ‪ L3‬אתם כי ‪] C3C4G6LeM2P2W‬אתם ‪ ‬כי | ואדעה ‪ ‬כי ‪J1L6L8LiW‬‬ ‫אתם ‪ ‬את ‪ M1‬א֠תם את ‪ L6‬אתם את ‪] L7LeLiW‬אתם ‪ ‬את | אתם ‪ ‬כי ‪ L8Y1‬אתם ‪ ‬כי ‪L2‬‬ ‫אתם ‪ ‬את ‪R1‬‬ ‫אתם ‪ ‬את ‪֣ D2‬‬ ‫‪ C4‬לכם ואת ‪] C1 C3 G1 G6 L2 L3 Le Li M1 W Y1‬לכם ‪ ‬ואת | ֣‬ ‫‪7‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪1‬‬ ‫ואת ‪ P1‬לכם ‪ ‬ואת ‪ J1M2‬לכם ‪ ‬ואת ‪ D L R‬לכם וא֞ת  ‪L‬‬ ‫לכם ‪֣ ‬‬

‫‪369 Genesis 42‬‬

‫ויחרדו איש על אחיו ‪ ‬לאמר ‪ ‬מה זאת עשה‬ ‫אלהים לנו ‪‬‬ ‫‪ 29‬ויבאו אל יעקב אביהם ארצה כנען ‪ ‬ויגדו לו‬ ‫את כל הקׄרות א֞תם לאמר ‪ 30 ‬דבר האיש אדני‬ ‫אתנו קשות ויתן אתנו כמרגלים את‬ ‫הארץ ֣‬ ‫הארץ ‪ 31 ‬ונאמר אליו כנים אנחנו ‪ ‬לא היינו‬ ‫מרגלים ‪ 32 ‬שנים עשר אחים אנחנו בני אבינו ‪‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi6*R1WY1‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬הקערות ‪] C1D2G6‬הקׄרות | ארץ ‪] L2‬ארצה ‪ 29‬אל ‪] C1Y1‬על ‪var. ms.‬‬

‫‪] = J1‬הקׄרות | ויג֟דו ]‪ L6[b‬ויג֜דו ‪] D2‬ויגדו‬ ‫אתם ‪] = D2L6; L2J1‬א֞תם | ‪↑var.ms.‬‬ ‫]אתנו ‪ 30‬את֞ם ‪֣ Y1‬‬ ‫]אתנו | א֞תנו ‪֣ = G6P1R1; C3L2Li‬‬ ‫א֒תנו ]‪L6[b‬‬ ‫‪29‬‬

‫עש֤ה ]‪] L6[b‬עשה ‪not.ad.‬‬ ‫עש֞ה ‪֤ P2‬‬

‫שנים עשר ‪] = G δώδεκα ἀδελφοί ἐσµεν (≠ M‬שנים עשר אחים אנחנו ‪par. ex. 32‬‬

‫)אנחנו אחים‬ ‫אחיו ‪ ‬לאמר ‪ L2‬אחיו לאמר ‪] C1 D2 G1 G6 L3 L7 L8 Le P2 Pi5 R1 W Y1‬אחיו ‪ ‬לאמר ‪punct.‬‬

‫‪ Pi5‬לאמר ‪ ‬מה ‪ L7 P1‬לאמר ‪ ‬מה ‪] C3 C4 D2 G1 G6 J1 L2 L3 L6 L8 Li M1 M2 P2 R1 W‬לאמר ‪ ‬מה‬ ‫‪] L3 L7 Le M2 P1‬כנען ‪ ‬ויגדו ‪ 29‬עשה ‪ ‬אלהים ‪] D2‬עשה אלהים | לא] [ מה ‪ Y1‬לאמר מה‬ ‫‪] C3 G1 L8‬א֞תם לאמר | כנען ‪ ‬ויג֟דו ‪ L6‬כנען ‪ ‬ויגדו ‪ G1 G6 L2 Li P2 R1‬כנען ויגדו ‪Pi5 Y1‬‬ ‫‪] C3C4G1J1L2L3L6L8LiM1‬לאמר ‪ ‬דבר ‪29 –30‬‬ ‫אתם ‪ ‬לאמר ‪ L2‬אתם ‪ ‬לאמר ‪M2P1Pi5‬‬ ‫֣‬ ‫קשות ‪ 30‬לאמר ‪ ‬דבר ‪ D2‬לאמר דבר ‪ Le Pi5‬לאמר ‪ ‬דבר ‪ L7P1‬לאמר ‪ ‬דבר ‪M2P2R1W‬‬ ‫קשות ‪ ‬ויתן ‪ Pi5‬קשות ‪ ‬ויתן ‪ L2 R1‬קשות ‪ ‬ויתן ‪] C1 C3 D2 G6 J1 L6 L8 Le Li M1 P2 W Y1‬ויתן‬ ‫‪ Li M2 P1‬הארץ ‪ ‬ונאמר ‪] C1 C3 C4 D2 G1 L2 L3 L7 Le M1 Pi5 R1 W Y1‬הארץ ‪ ‬ונאמר ‪30–31‬‬ ‫אליו ‪] C3G6L6LiP2R1 ‬אליו כנים ‪ 31‬הארץ ‪ ‬ונאמר ‪ L6‬הארץ ונאמר ‪ G6J1‬הארץ ‪ ‬ונאמר ‪P2‬‬ ‫‪ J1‬אנחנו לא ‪] C1C3C4D2G1G6L2L6L7LeLiM1M2P1P2R1WY1‬אנחנו ‪ ‬לא | אליו ‪ ‬כנים ‪ M2‬כנים‬ ‫אחים ‪ 32‬מרגלים שנים ‪] LeR1W‬מרגלים ‪ ‬שנים ‪ 31–32‬אנחנו ‪ ‬לא ‪ L8‬אנחנו ‪ ‬לא ‪L3Pi5‬‬ ‫‪] C1‬אבינו ‪ ‬והאחד | אנחנו ‪ ‬בני ‪ G1‬אנחנו ‪ ‬בני ‪] C1‬אנחנו בני | אחים ‪ ‬אנח] [ ‪] Pi5‬אנחנו‬ ‫אבינו ‪ ‬והאחד ‪ L2‬אבינו ‪ ‬והאחד ‪ C3P1Y1‬אבינו והאחד ‪C4D2G1G6J1L3L6L8LeLiP2W‬‬

‫‪ 368‬בראשית∙ מב‬

‫לדרך ויעש להם כן ‪ 26 ‬וישאו את שברם על‬

‫‪} laddērək‬לַ ֶדּ ֶר ְך{‬

‫חמריהם ‪ ‬וילכו משם ‪ 27 ‬ויפתח ‪‬אחד את שקו‬ ‫לתת מספה לחמׄרו במלון ‪ ‬וירא את כספו והנה‬ ‫הוא בפי אמתחתו ‪ 28 ‬ויאמר אל אחיו ‪ ‬הושב‬ ‫כספי ‪ ‬וגם הנה הוא באמתחתי ויצא לבם ‪‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi6*R1WY1‬‬ ‫]‪‬אחד ‪ ↓not.ad. 27‬חמר}ו{יהם ]‪ L6[c‬חמוריהם ‪] C1D2G1G6J1L7LeM1P1‬חמריהם ‪var. ms. 26‬‬

‫‪] C1C3C4D2G6J1‬לחמׄרו | ‪֝ ↓var.int. ↓not.ad.‬האחד ‪ C3G1J1L6Y1‬האחד ‪G6L2LiM2P2R1‬‬ ‫]אמתחתו | ויר}ו{א ‪] G1‬וירא | ‪ ↓not.ad.‬לחמ}ו{רו ‪ G1‬לחמו֝ רו ‪ P1‬לחמורו ‪L3L7LeM1R1W‬‬ ‫ב}א{מתחתי ‪] G1‬באמתחתי ‪ 28‬אמתחו ‪L2‬‬ ‫=( اﻟﻮاﺣﺪ ‪ A‬חדה ‪] TApp‬אחד ‪27‬‬

‫)לְ ֶד ֶר ְך * =( לדרך ‪ ≠ TA‬לַ ֶדּ ֶר ְך * ק↑ ]לדרך ‪var. int.‬‬

‫)‪ ↑var.ms. ↓not.ad. M‬האחד*‬

‫ו ֤יל ֤כו ]‪] L6[b‬וילכו | ‪ ↑var.ms.‬חמ֤ריהם ‪ Y1‬חמ֠ריהם ‪ L3‬חמׄריהם ‪] C4‬חמריהם ‪not.ad. 26‬‬ ‫לחמ֒רו ‪] = Y1; L8‬לחמׄרו | ֝האחד ‪] = C4 M1 ↑var.ms. ↑var.int.; C3 G1 J1 L6[b] Y1‬אחד ‪27‬‬

‫הו֤שב ]‪] L6[b‬הושב ‪ 28‬לחמו֝ רו ‪↑var.ms. P1‬‬ ‫)האחד ‪ (≠ M‬חד ‪] = G εἷς tOnk‬אחד ‪par. ex. 27‬‬ ‫לדרך ‪ C4D2Pi5 ‬לדרך ‪ ‬ויעש ‪] C1C3G1L2L3L6L7L8LeLiM2P1P2WY1‬לדרך ויעש ‪punct.‬‬

‫לדרך ‪ ‬ויעש ‪ M1 R1‬ויעש‬ ‫כן ‪ ‬וישאו ‪ L6 P2‬כן וישאו ‪] C1 C4 L3 W‬כן ‪ ‬וישאו ‪25–26‬‬ ‫‪ C3‬חמוריהם וילכו ‪] D2G1G6J1L7LeM1P1‬חמריהם ‪ ‬וילכו ‪ 26‬כן ‪ ‬וישאו ‪ Li‬כן ‪ ‬וישאו ‪L8‬‬ ‫חמריהם ‪ L8 Li ‬חמ֤ריהם וילכו ‪ Y1‬חמ֠ריהם וילכו ‪ L3‬חמׄריהם וילכו ‪ C4‬חמריהם וילכו ‪Pi5 R1 W‬‬ ‫משם ‪] C1 L7 Le‬משם ‪ ‬ויפתח ‪ 26–27‬חמריהם ‪ ‬וילכו ‪ L2 M2‬חמר}ו{יהם ‪ ‬ו ֤יל ֤כו ‪ L6‬וילכו‬ ‫במלון ‪] C1 C3 D2 G6 J1 L2 L3 L7 L8 M1 M2 P2 Y1 ‬במלון ‪ ‬וירא ‪ 27‬משם ‪ ‬ויפתח ‪ D2‬ויפתח‬ ‫כספו ‪ ‬והנה ‪] L6 P2‬כספו והנה | במלון ‪ ‬וירא ‪ Pi5 R1‬במלון וירא ‪ C4 Le P1 W‬וירא‬ ‫‪] C1C4‬אחיו ‪ ‬הושב ‪ 28‬אמתחתו ויאמר ‪ Li‬אמתחתו ‪ ‬ויאמר ‪] L3‬אמתחתו ‪ ‬ויאמר ‪27–28‬‬ ‫אחיו ‪ ‬הושב ‪ Li M2 P2 R1‬אחיו ה] [ב ‪ Y1‬אחיו הושב ‪D2 G1 G6 L2 L3 L8 Le M1 P1 Pi5 W‬‬ ‫‪] C1C3C4G1G6J1L3L6L7LeLiM1M2P1P2‬כספי ‪ ‬וגם | אחיו ‪ ‬הושב ‪ C3J1L7‬אחיו ‪ ‬הו֤שב ‪L6‬‬ ‫הוא ‪] D2  ‬הוא באמתחתי | כספי ‪ ‬וגם ‪ L2 Y1‬כספי ‪ ‬וגם ‪ D2 L8‬כספי וגם ‪Pi5 R1 W‬‬ ‫באמתחתי ‪ ‬ויצא ‪] C1 C3 C4 L3 L6 L7 Li M2 P1 P2 Pi5 R1 Y1‬באמתחתי ויצא | באמתחתי‬ ‫לבם ‪] L7LeLi‬לבם ‪ ‬ויחרדו | באמתחתי ‪ ‬ויצא ‪ J1‬באמתחתי ‪ ‬ויצא ‪ D2‬ב}א{מתחתי ‪ ‬ויצא ‪G1‬‬ ‫לבם ‪ ‬ויחרדו ‪ Y1‬לבם ‪ ‬ויחרדו ‪ C1L3‬ויחרדו‬

‫‪367 Genesis 42‬‬

‫ידעו ‪ ‬כי שמע יוסף ‪ ‬כי המליץ בינתם ‪‬‬ ‫‪ 24‬ויסב מעליהם ויבך ‪ ‬וישב אליהם ‪ ‬וידבר‬

‫‪} wyāsab‬וַ ָ ּי ָסב{‬

‫אליהם ‪ ‬ויקח מאתם את שמעון ‪ ‬ויאסר אתו‬ ‫לעיניהם ‪‬‬ ‫‪ 25‬ויצו יוסף ‪ ‬וימלאו את כליהם בר ‪ ‬ולהשיב‬ ‫את כספיהם איש על שקו ‪ ‬ולתת להם צדה‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi6*R1WY1‬‬ ‫כספי}ה{ם ‪] D2‬כספיהם ‪25‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬ויש\ו֝ \ב ‪ M1‬ויש}ו{ב ‪ Le‬וישוב ‪] C3‬וישב ‪var. ms. 24‬‬

‫‪֝ ↓var.int. ↓not.ad.‬אל ‪] P1‬על | כס}פ{יהם ‪L2‬‬ ‫)‪ ↑var.ms. ↓not.ad. M‬אל* =( לגו ‪] TApp‬על ‪var. int. 25‬‬ ‫שמע ‪ P1‬ש֤מע ]‪] L6[b‬שמע ‪not.ad.‬‬ ‫המ֤ליץ ]‪] L6[b‬המליץ | ֣‬

‫]ויבך | וי֤סב ]‪] L6[b‬ויסב ‪24‬‬

‫‪] G6L6[a]Li‬מאתם | ויש\ו֝ \ב ‪ ↑var.ms. M‬וי֤שב ‪] L‬וישב | ויב֞ך ‪ Le‬ויב ֠ך ‪ L‬ויבך‪D ‬‬ ‫֞תם ]‪ L6[b‬מא֞תם ‪P2‬‬ ‫מא ֡‬ ‫֜אתם ‪֟ D2‬‬ ‫ויצו ‪ L7‬ויצו֪ ‪] D2‬ויצו ‪ 25‬א֒תו ]‪] L6[b‬אתו | מ ֣‬ ‫ויצו֣ ‪֝ Y1‬‬ ‫֝אל ‪֝ ↑var.ms. ↑var.int. P1‬על ‪] M1‬על | ו‪‬הש֟יב ]‪] L6[b‬ולהשיב | וימל ֤או ]‪] L6[b‬וימלאו‬ ‫‪1‬‬

‫]‪6[b‬‬

‫]‪6[b‬‬

‫‪2‬‬

‫‪ J1‬נדרש והם ‪ C1 W Y1‬נ ֤דר֟ש ‪ ‬והם ‪ L6‬נדרש ‪ ‬והם ‪ L8 Li P2‬נדרש ‪ ‬וה֞ם ‪punct. L3‬‬ ‫‪] C1C3C4D2G1G6J1L2L3L7L8LeLiM1M2P1‬ידעו ‪ ‬כי ‪ 23‬נדרש ‪ ‬והם ‪ M2‬נדרש ‪ ‬והם ‪P1‬‬

‫‪] C1C3C4D2G1G6L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1‬יוסף ‪ ‬כי | ידעו ‪ ‬כי ‪ L6P2‬ידעו כי ‪Pi5R1WY1‬‬ ‫בינתם ‪ J1Y1 ‬בינתם ויסב ‪] D2G1‬בינתם ‪ ‬ויסב ‪ 23–24‬יוסף ‪ ‬כי ‪ J1R1Y1‬יוסף כי ‪P2Pi5W‬‬ ‫ויבך ‪ ‬וישב ‪ P1‬ויבך‪  ‬וישב ‪ D2‬ויב֞ך ויש}ו{ב ‪ Le‬ויבך וישב ‪] L3 L8‬ויבך ‪ ‬וישב ‪ 24‬ויסב‬ ‫אליהם ‪] C1C3C4D2G1G6J1L3L7L8LeM1M2P1Pi5R1WY1‬אליהם ‪ ‬וידבר | ויבך] [ וישב ‪Y1‬‬ ‫אליהם ‪] C1 C4 G1 L3 L7 Le Y1‬אליהם ‪ ‬ויקח | אליהם ‪ ‬וידבר ‪ L6 P2‬אליהם ‪ ‬וידבר ‪ L2‬וידבר‬ ‫‪] C3 G1 L2 L3 M1 M2 P1‬שמעון ‪ ‬ויאסר | אליהם ‪ ‬ויקח ‪ J1 M1‬אליהם ‪ ‬ויקח ‪ D2 G6 L6‬ויקח‬ ‫‪] C1‬יוסף ‪ ‬וימלאו ‪ 25‬שמעון ‪ ‬ויאסר ‪ L7Pi5‬שמעון ‪ ‬ויאסר ‪ G6J1L6LiR1‬שמעון ויאסר ‪Y1‬‬ ‫יוסף ‪ R1 ‬יוסף וימל ֤או ‪ L6‬יוסף וימלאו ‪C3C4D2G1G6J1L2L3L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5WY1‬‬ ‫בר ‪ ‬ולהשיב ‪ D2 L2 Li M2 P2 R1‬בר ולהשיב ‪] G1 G6 L3 L7 Pi5 P1 W‬בר ‪ ‬ולהשיב | וימלאו‬ ‫‪] G1J1L3L7LeLiM1P1Pi5‬שקו ‪ ‬ולתת | בר] [ ולהשיב ‪ Y1‬בר ‪ ‬ולהשיב ‪ C4‬בר ‪ ‬ו‪‬הש֟יב ‪L6‬‬ ‫שקו] [ ולתת ‪ Y1‬שקו ‪ ‬ולתת ‪ D2M2‬שקו ‪ ‬ולתת ‪ C4L2‬שקו ולתת ‪W‬‬

‫‪ 366‬בראשית∙ מב‬

‫בהתחננו אלינו ולא שמענו ‪ ‬על כן באה עלינו‬ ‫כל הצרה הזאת ‪ 22 ‬ויען ראובן אתם ‪ ‬לאמר ‪‬‬

‫)!( ‪ַ aṣṣā'rā‬‬ ‫}ה ִּצ ְר ָעה{‬

‫הלוא דברתי אליכם לאמר ‪ ‬אל תחטאו בילד ‪‬‬ ‫ולא שמעתי֝ ם ‪ ‬וגם דמו ה֞נה נדרש ‪ 23 ‬והם לא‬

‫}ש ַמ ְע ֶּת ׁ ְ‬ ‫‪ְ ׁ šāmātimma‬‬ ‫ם‪/‬ש ַמ ְע ִּתים{‬ ‫‪ֵ āna‬‬ ‫}ה ָ ּנה{ ‪} niddārəš‬נִ ָדּ ֵר ׁש{‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi6*R1WY1‬‬ ‫‪+ D1C4D2G1L2‬הצרעה‪ P1 +‬הצרעה ‪L3M2‬ק↑ ]הצרה | בהת\?\חננו ‪] L8‬בהתחננו ‪var. ms.‬‬

‫‪] G6‬אתם ‪ ‬לאמר ‪ ‬הלוא דברתי ‪ ↓not.ad. 22‬הצר\ע\}ה{ ‪ Li‬הצ֤ר}ע{ה ]‪ L6[c‬הצר}ע{ה ‪Y1‬‬ ‫]‪5[a‬‬ ‫]הלוא דברתי אליכם לאמר ‪ | ‬הל}ו{א ]‪ Pi5[b‬הלא‬ ‫‪] Pi‬הלוא | }אתם לאמר הלוא דברתי{‬ ‫‪] C1C3D2G1G6L2‬שמעתי֝ ם | ‪ ↓not.ad.‬ביליד ‪] L7‬בילד | }הלוא דברתי אליכם ‪ ‬לאמר ‪M2 {‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬אנה ‪] L3‬ה֞נה | ‪ ↓not.ad.‬שמעת֞ם ‪ M1‬שמעתם ‪L3L6L7LeLiM2P1Pi5R1Y1‬‬ ‫קבלתון ‪ TA‬שמעתון ‪] TJ‬שמעתי֝ ם ‪22‬‬

‫)‪ M‬הצרה* =( اﻟﻀﺎﻳﻘﺔ ‪] AApp‬כל הצרה ‪var. int.‬‬

‫ִה ֵ ּנה* =( הא ‪ֵ ≠ TApp‬ה ָ ּנה* ק↑ ]ה֞נה | )‪ ↑var.ms. M‬שמעתם* =( ﺳﻤﻌﺘﻢ א‪ A‬ﺗﺴﻤﻌﻮا ‪AB‬‬ ‫)נִ ְד ַר ׁש * =( ﻃﻠﺐ ‪ M) AApp‬נִ ְד ָר ׁש * =( מתבעי ‪ ≠ TApp‬נִ ָדּ ֵר ׁש * ק↑ ]נדרש | )‪M‬‬ ‫תחטאו ‪] D2‬תחטאו | א֞תם ‪ M2‬א֒תם ]‪] L6[b‬אתם ‪22‬‬ ‫֣‬ ‫]‪L6[b‬‬

‫הצ֤רה ]‪] L6[b‬הצרה ‪not.ad.‬‬

‫שמעת֞ם ‪] = J1L8 ↑var.ms.; M1‬שמעתי֝ ם | ‪ ↑var.ms.‬ב֠ילד ]‪ L6[b‬בי‪‬ד ‪] D2‬בילד | תחט֟או‬ ‫]והם ‪ 23‬נ ֤דר֟ש ]‪] L6[b‬נדרש | ‪֣ ↑var.ms.‬הנה ‪֤ M2‬הנ֞ה ]‪ L6[b‬הנ֞ה ‪] = J1P1; L6[a]LiP2Y1‬ה֞נה‬ ‫וה֞ם ‪L3‬‬ ‫‪] = GI πασα‬כל | )אלינו ‪ V super nos (≠ M‬עלינן ‪$ tNeoph‬‬

‫‪] = S‬עלינו ‪par. ex.‬‬

‫)‪(> M‬‬ ‫‪] J1‬נפשו בהתחננו | בצ֤רת ‪ ‬נפשו ‪] L6‬בצרת נפשו | אחינו ‪ ‬אשר ‪ P2‬אחי֤נו ‪ ‬אשר ‪punct.‬‬

‫]שמענו ‪ ‬על | אלינו ‪ ‬ולא ‪] G6‬אלינו ולא | נפשו ‪ ‬בהתחננו ‪ LiP2‬נפשו ‪ ‬בהתחננו ‪M2P1‬‬ ‫‪] L6‬הזאת ‪ ‬ויען ‪21–22‬‬ ‫שמענו ‪ ‬על ‪ C4 L2 M1 R1‬שמענו על ‪D2 G6 J1 L3 L7 L8 Pi5 W‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1 2 6 1 3‬‬ ‫‪2 5 1‬‬ ‫אתם ‪ L2 ‬אתם לאמר ‪] C D G J L LeLiP Pi R WY1‬אתם ‪ ‬לאמר ‪ 22‬הזאת ‪ ‬ויען ‪P‬‬ ‫לאמר ‪ M2 ‬לאמר ‪ ‬הלוא ‪] C3C4D2G1J1L2L6L8LeLiM1P2Pi5R1Y1‬לאמר ‪ ‬הלוא | לאמר‬ ‫‪6 3‬‬ ‫‪7 1‬‬ ‫‪3 6 8 2‬‬ ‫אליכם ‪ ‬לאמר ‪] C L L P‬אליכם לאמר | לאמר ‪ ‬הלוא ‪ L P‬לאמר הלוא ‪} G L W‬הלוא{‬ ‫‪] C3G6L2L6L8LeLi‬לאמר ‪ ‬אל | אליכם ‪ ‬לאמר ‪ P1‬אליכם ‪ ‬לאמר ‪} L2‬אליכם ‪ ‬לאמר{ ‪M2‬‬ ‫‪] C1‬בילד ‪ ‬ולא | לאמר אל ‪} L3Pi5‬לאמר ‪ {‬אל ‪ M2‬לאמר ‪ ‬אל ‪ L7P1‬לאמר ‪ ‬אל ‪P2R1WY1‬‬ ‫ביליד ולא ‪ L7‬ב֠ילד ולא ‪ L6‬בי‪‬ד ולא ‪ D2‬בילד ולא ‪C3C4G1G6L2L3LeLiM1P1P2Pi5R1WY1‬‬ ‫שמעתי֝ ם ‪ ‬וגם ‪ J1L8‬שמעתם ‪ ‬וגם ‪] C3G6L3L6L7LeLiP2Y1‬שמעתי֝ ם ‪ ‬וגם | בילד ‪ ‬ולא ‪L8‬‬ ‫שמעתם ‪ D2L2 ‬שמעת֞ם וגם ‪ M1‬שמעתם וגם ‪ C1‬שמעתים וגם ‪ C4W‬שמעתם ‪ ‬וגם ‪G1Pi5R1‬‬ ‫נדרש ‪ ‬והם ‪] C3 D2 G1 G6 L2 L7 Le M1 Pi5 R1‬נדרש ‪ ‬והם ‪ 22–23‬שמעתם ‪ ‬וגם ‪ P1‬וגם‬

‫‪365 Genesis 42‬‬

‫אחיכם האחד יאסר בבית משמרכם ‪ ‬ואתם לכו‬ ‫והביאו את שבר רעבון בתיכם ‪ 20‬ואת אחיכם‬ ‫‪} wyā:mēnu‬וְ יַ ֲא ִמינ ּו{‬

‫הקטן תביאון אלי ויאמנו דבריכם ‪ ‬ולא תמותון‬ ‫ויעשו כן ‪ 21 ‬ויאמרו איש אל אחיו ‪ ‬אבל‬ ‫אשמים אנחנו על אחינו אשר ראינו בצרת נפשו‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi6*R1WY1‬‬ ‫ה}ק{טן ‪] P2‬הקטן ‪20‬‬

‫רעבות ‪] G6‬רעבון | האחיכם ‪} G6‬אחיכם{ ‪] D2‬אחיכם ‪var. ms. 19‬‬ ‫}אשר ראינו{ ‪] D2‬אשר ראינו | ‪ ↓not.ad.‬אחי}נ{ו ‪] Li‬אחינו ‪21‬‬

‫)‪ M‬צרת* =( اﺿﺎﻗﺔ ‪] AApp‬בצרת ‪ M) 21‬הביאו* =( اﺣﻀﺮوا ‪] A‬והביאו ‪var. int. 19‬‬ ‫]ירא | ‪not.ad. C4D2G6J1L2L6L8LeLiM1M2P1P2R1Y1‬‬ ‫֣‬ ‫֣ירא ‪֤ P1‬יר֞א ]‪ L6[b‬יר֞א ‪= D2G1; C4‬‬ ‫אתם ‪] G6 L7 P1 R1‬אתם | כ֤נים ]‪] L6[b‬כנים ‪19‬‬ ‫אחי֤כם ]‪] L6[b‬אחיכם | א֞תם ‪ M2‬א֠תם ]‪֣ L6[b‬‬

‫ואתם ‪] D2G6P1‬ואתם | ב֤בית ]‪] L6[b‬בבית | ֤י֡ ֟אסר ]‪ L6[b‬י֞אסר ‪] D2P1‬יאסר‬ ‫]לכו | וא֠תם ]‪֣ L6[b‬‬ ‫אחי֤כם ]‪] L6[b‬אחיכם ‪ 20‬ר֤עבון ]‪] L6[b‬רעבון | והבי֣ או ]‪] L6[b‬והביאו | ‪‬כו ‪ M1‬כו ‪D2‬‬ ‫אב֠ל ]‪] L6[b‬אבל ‪21‬‬ ‫]בצרת | ‪ ↑var.ms.‬אחי֤נו ]‪] L6[b‬אחינו | אש֤מים ]‪] L6[b‬אשמים | ֤‬ ‫‪ ↑var.ms.‬בצ֤רת ]‪L6[b‬‬ ‫‪] = G‬והביאו | )אחיכם אחד ‪] = GI ο αδελφος υµων εις (≠ M‬אחיכם האחד ‪par. ex. 19‬‬

‫)צרת ‪ (≠ M‬בעקת ‪] = S 8 = tOnk tNeoph‬בצרת ‪) 21‬הביאו ‪καὶ ἀπαγάγετε (≠ M‬‬ ‫וחיו ‪ D2‬וחיו את ‪ L3 W‬וחיו א֞ת ‪] C4 L6 Le Li P2‬וחיו ‪ ‬א֞ת | עשו ‪ ‬וחיו ‪] L6P2‬וחיו ‪punct.‬‬ ‫]ירא ‪ ‬אם ‪ 18–19‬וחיו ‪ ‬את ‪ L7 Pi5‬וחיו ‪ ‬א֞ת ‪ J1 L2 Y1‬א֞ת‬ ‫֣‬ ‫֤יר֞א ‪ ‬אם ‪ L6‬ירא אם ‪L3 Le Li‬‬ ‫אתם אחיכם ‪ L7P1‬אתם אחיכם ‪] C4J1L2L3LiP2W‬אתם ‪ ‬אחיכם ‪19‬‬ ‫א֠תם ‪ L6‬אתם }אחיכם{ ‪֣ D2‬‬

‫אתם ‪ ‬אחיכם ‪֣ R1‬‬ ‫֣‬ ‫אתם ‪ ‬האחיכם ‪ G6‬אתם ‪ ‬אחיכם ‪ G1 L8 M1 Pi5 Y1‬א֞תם אחיכם ‪ M2‬אחי֤כם‬ ‫‪1‬‬ ‫‪5 1 1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫ואתם ‪ P‬משמרכם ‪ ‬ואתם ‪] Pi R Y‬משמרכם ‪ ‬ואתם | אתם ‪ ‬אחיכם ‪C‬‬ ‫‪ L7‬משמרכם ‪֣ ‬‬ ‫]בתיכם ואת ‪ 19–20‬כו ‪ ‬והביאו ‪] D2‬לכו והביאו | משמרכם ‪ ‬ואתם ‪ M2‬משמרכם ואתם‬ ‫בתיכם ‪ ‬ואת ‪ J1‬בתיכם ‪ ‬ואת ‪ C4G1R1‬בתיכם ‪ ‬ואת ‪C1C3G6L2L3L6L7L8LeM1M2P2Pi5W‬‬ ‫‪] C1C3‬דבריכם ‪ ‬ולא | אלי ‪ ‬ויאמנו ‪ L6P2Pi5‬אלי ‪ ‬ויאמנו ‪] C4J1L2L3L8M1‬אלי ויאמנו ‪20‬‬ ‫‪] C3C3G6L3‬תמותון ויעשו | דבריכם ולא ‪C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1P1P2Pi5R1WY1‬‬ ‫תמותון ‪ ‬ויעשו ‪ J1L2‬תמותון ‪ ‬ויעשו ‪[ ] D2G1‬תון ‪ ‬ויעשו ‪ Pi5‬תמותון ‪ ‬ויעשו ‪L6L7 M2P2R1Y1‬‬ ‫ויאמרו ‪ 21‬כן ‪ ‬ויאמרו ‪ Y1‬כן ‪ ‬ויאמרו ‪] G1P1‬כן ‪ ‬ויאמרו ‪ 20–21‬תמותון ‪ ‬ויעשו ‪C1‬‬ ‫‪ G6 J1 L8 M1 M2 P2‬אחיו אבל ‪] C1 D2 G1 L3 L7 Le Li W Y1‬אחיו ‪ ‬אבל | ויאמרו ‪ ‬איש ‪] C4‬איש‬ ‫‪] L6‬אחינו אשר | אחיו ‪ ‬אבל ‪[ ] C3 C4 L2 P1‬חיו ‪ ‬אבל ‪ Pi5‬אחיו ‪֤ ‬אב֠ל ‪ L6‬אחיו ‪ ‬אבל ‪R1‬‬

‫‪ 364‬בראשית∙ מב‬

‫אחיכם הקטן ה֞נה ‪ 16 ‬שלחו מכם אחד ויקח את‬

‫‪ַ ׁ šallāʾu‬‬ ‫}שלְ ח ּו{‬

‫אחיכם ‪ ‬ואתם האסרו ‪ ‬ויבחנו דבריכם ‪ ‬האמת‬ ‫אתכם ‪ ‬ואם לא ‪ ‬חי פרעה ‪ ‬כי מרגלים אתם ‪‬‬ ‫ויאמרו ‪ ‬לא יוכל הנער לעזב את אביו ‪ ‬ועזב‬ ‫את אביו ומת ‪ 17 ‬ויאסף אתם אל משמר שלשת‬

‫‪} wyāsəf‬וַ יְ ַא ֵּסף{‬

‫ימים ‪‬‬ ‫‪ 18‬ויאמר אליהם יוסף ביום השלישי ‪ ‬זאת עשו‬ ‫ירא ‪ 19 ‬אם כנים אתם ‪‬‬ ‫וחיו ‪ ‬א֞ת האלהים אני ֣‬

‫‪ֶ at‬‬ ‫}את ]‪{[praep.‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi6*R1WY1‬‬ ‫ויאס}ף{ ‪] Y1‬ויאסף ‪17‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬יאסרו ‪] C3‬האסרו | \אה\אחד ‪] L8‬אחד ‪var. ms. 16‬‬ ‫ע֜ש֞ו \???\ ‪] D2‬עשו | }יוסף{ ‪] P1‬יוסף ‪↓not.ad. 18‬‬

‫)מת* =( ﻣﺎت ‪ A‬מת ‪] TA‬ומת | )האחד* =( חדה ‪] TApp‬אחד ‪var. int. 16‬‬ ‫הנה ‪] = C3C4J1M1P1; G1Y1‬ה֞נה | אחי֤כם ]‪] L6[b‬אחיכם ‪not.ad.‬‬ ‫]שלחו ‪֝ 16‬הנה ‪ L8‬ה֤נה ]‪֣ L6[b‬‬

‫ואתם ‪] G6P1‬ואתם | של ֤חו ]‪L6[b‬‬ ‫‪] C3L2‬אתכם | ‪ ↑var.ms.‬ה֟אס֤רו ]‪] L6[b‬האסרו | וא֠תם ]‪֣ L6[b‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪1 2 1 1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫אתכם ‪ D‬א֞תכם ‪L Li P P R Y‬‬ ‫אתם ‪] G6 R1‬אתם | את֞כם ‪֣ G6‬‬ ‫א֠תם ]‪ L6[b‬א֞תם ‪֣ L7P1‬‬ ‫ויאסף ]‪] L6[b‬ויאסף ‪17‬‬ ‫֩‬ ‫עשו ‪ P1‬ע֜ש֞ו ‪] D2‬עשו ‪ 18‬א֒תם ]‪] L6[b‬אתם | ‪↑var.ms.‬‬ ‫‪] = C3‬א֞ת | ֣‬ ‫הנה ‪ D2 ‬הנה שלחו ‪] M2R1W‬ה֞נה ‪ ‬שלחו ‪15–16‬‬

‫הקטן ‪ ‬הנה ‪] C1‬הקטן ה֞נה ‪punct.‬‬

‫‪ L3 R1‬אחיכם ואתם ‪] C1 D2 L7 W‬אחיכם ‪ ‬ואתם | אחד ‪ ‬ויקח ‪] Le‬אחד ויקח ‪ 16‬שלחו‬ ‫‪] C1C4G1G6J1L3L7LiM2P1P2Pi5R1WY1‬האסרו ‪ ‬ויבחנו | אחיכם ‪ ‬ואתם ‪ J1‬אחיכם ‪ ‬ואתם‬ ‫האסרו ‪ ‬ויבחנו ‪ L2‬האסרו ‪ ‬ויבחנו ‪ L8 M1‬ה֟אס֤רו ויבחנו ‪ L6‬יאסרו ויבחנו ‪ C3‬האסרו ויבחנו‬ ‫דבריכם האמת ‪] C1 C4 D2 G1 G6 J1 L2 L3 L6 L7 L8 Li M1 M2 P2 Pi5 R1 W Y1‬דבריכם ‪ ‬האמת‬ ‫אתכם ואם ‪ D2‬אתכם ואם ‪] LeW‬אתכם ‪ ‬ואם‬ ‫‪] C1‬לא ‪ ‬חי | א֞תכם ‪ ‬ואם ‪ C3‬א֞תכם ואם ‪֣ L2‬‬ ‫חי ‪] D2L3L6 ‬חי פרעה | לא ‪ ‬חי ‪ L2‬לא ‪ ‬חי ‪ L6L7‬לא חי ‪C3D2G6L3L8LeLiM2P1P2R1W‬‬ ‫פרעה כי ‪] C1 C3 C4 D2 G1 G6 J1 L2 L6 L7 L8 Le Li M1 M2 P1 P2 Pi5 R1 W Y1‬פרעה ‪ ‬כי | פרעה‬ ‫‪] C1 D2 G6 L2 L3 L7 L8 Le Li P1 Pi5 W‬ויאמרו ‪ ‬לא | א֠תם ‪ ‬ויאמרו ‪] L6‬אתם ‪ ‬ויאמרו‬ ‫הנער ‪] C4 P2 ‬הנער לעזב | ויאמרו ‪ ‬לא ‪ C3‬ויאמרו ‪ ‬לא ‪ C4 G1 J1 M1 M2 R1‬ויאמרו לא ‪Y1‬‬ ‫אביו ‪ ‬ועזב ‪ C3L2P1‬אביו ועזב ‪] C4D2G1G6J1L3L6L8LeLiP2Pi5R1WY1‬אביו ‪ ‬ועזב | לעזב‬ ‫ויאסף ‪ L6‬ומת ‪ ‬ויאסף ‪ G6‬ומת ויאסף ‪] L3Li‬ומת ‪ ‬ויאסף ‪ 16–17‬אביו ‪ ‬ועזב ‪L7M1M2‬‬ ‫֩‬ ‫ומת ‪‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪2‬‬ ‫השלישי ‪ | ‬יוסף ‪ ‬ביום ‪] L P‬יוסף ביום ‪ 18‬משמר ‪ ‬שלשת ‪] L Li P‬משמר שלשת ‪17‬‬ ‫עשו | השלישי זאת ‪ D2G1J1L3L7LeP1WY1‬השלישי ‪ ‬זאת ‪] C4G6L2L6L8M1M2Pi5R1‬זאת‬

‫‪363 Genesis 42‬‬

‫אליהם לא ‪ ‬כי ערות הארץ באתם לראות ‪‬‬ ‫‪ 13‬ויאמרו שנים עשר עבדיך אחים אנחנו בני‬ ‫איש אחד בארץ כנען ‪ ‬והנה הקטן א֞ת אבינו‬ ‫היום והאחד איננו ‪‬‬ ‫‪ 14‬ויאמר אליהם יוסף ‪ ‬הוא אשר דברתי‬ ‫אליכם ‪ ‬לאמר ‪ ‬מרגלים אתם ‪ 15 ‬בזאת‬ ‫תבחנו ‪ ‬חי פרעה אם תצאו מזה ‪ ‬כי אם בבוא‬

‫‪] exp. Pi6‬אתם ‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi6Pi6*R1WY1 14‬‬ ‫\\}עשר עבדיך אחים אנחנו בני{ ‪] D2‬עשר עבדיך אחים אנחנו בני ‪var. ms. 13‬‬ ‫‪] = C4G6J1L2L6LeLiM2‬א֞ת | אחי ֠ם ]‪] L6[b‬אחים ‪ 13‬ערו֣ ת ‪ L6‬ערו֝ ת ‪] D2‬ערות ‪not.ad. 12‬‬ ‫]בבוא ‪15‬‬

‫אתם ‪] G6 P1 R1‬אתם ‪14‬‬ ‫א֠תם ]‪֣ L6[b‬‬

‫והאחד ‪] G1‬והאחד | אׄת ‪P2 Y1; M1‬‬ ‫֝‬ ‫֤בב֒וא ]‪L6[b‬‬

‫‪] J1L2‬לא ‪ ‬כי | אליהם ‪ ‬לא ‪ L2‬אליהם ‪ ‬לא ‪] D2L6Li M1P2 Pi5 R1‬אליהם לא ‪punct. 12‬‬

‫]לראות ‪ ‬ויאמרו ‪ 12–13‬לא ‪ ‬כי ‪ C4L3‬לא כי ‪ C1D2G1G6L8LiR1‬לא ‪ ‬כי ‪L6L7P1P2Pi5W‬‬ ‫‪] C4‬ויאמרו שנים ‪ 13‬לראות ‪ ‬ויאמרו ‪ Li‬לראות ‪ ‬ויאמרו ‪ L8‬לראות ‪ ‬ויאמרו ‪G1L3Pi5Y1‬‬ ‫אחים ‪ ‬אנחנו ‪] Pi5‬אחים אנחנו | ויאמרו ‪ ‬שנים ‪ J1 R1‬ויאמרו ‪ ‬שנים ‪G1 M1 M2 P1 Pi6‬‬ ‫אחד ‪] G1 ‬אחד בארץ | אנחנו ‪ ‬בני ‪ P2‬אנחנו ‪ ‬בני ‪ M1Pi6‬אנחנו ‪ ‬בני ‪] L7L8Li‬אנחנו בני‬ ‫היום | כנען ‪ ‬והנה ‪ Li‬כנען והנה ‪ D2 L7 Le‬כנען ‪ ‬והנה ‪] L2 L3 L6 P2‬כנען ‪ ‬והנה | בארץ‬ ‫והאחד ‪ G1‬היום ‪ ‬והאחד ‪] D2 G6 L6 Li M1 P2 R1 Y1‬והאחד‬ ‫‪ Pi6‬היום ‪ ‬והאחד ‪ C1 C3 L3‬היום ‪֝ ‬‬ ‫‪ C3D2G1L3L8‬יוסף ‪ ‬הוא ‪] C1G6J1L2L6LiM1M2P1P2Pi6R1‬יוסף ‪ ‬הוא ‪ 14‬היום ‪ ‬והאחד‬ ‫‪] D2G1G6J1L3L6L7LeLiP2Pi5R1W‬אליכם ‪ ‬לאמר | יוסף ‪ ‬הוא ‪ C4L7Y1‬יוסף הוא ‪LePi5W‬‬ ‫‪] C3C4D2G1J1L2L3L6L8LeLiM1M2‬לאמר ‪ ‬מרגלים | אליכם ‪ ‬לאמר ‪ L2‬אליכם לאמר ‪Y1‬‬ ‫אתם ‪ 14–15 ‬לאמר ‪ ‬מרגלים ‪ P1‬לאמר מרגלים ‪ G6L7Pi5W‬לאמר ‪ ‬מרגלים ‪P2Pi6R1Y1‬‬ ‫‪] C1‬תבחנו ‪ ‬חי ‪ 15‬אתם ‪ ‬בזאת ‪ Y1‬אתם ‪ ‬בזאת ‪ M1‬אתם בזאת ‪] C4D2L7LeM2W‬בזאת‬ ‫‪] L6 Li‬פרעה אם | חי ‪ ‬פרעה ‪] L6 P2‬חי פרעה | תבחנו ‪ ‬חי ‪ J1‬תבחנו חי ‪D2 L3L8 Le Li W‬‬ ‫מזה ‪ C3C4 L2 ‬מזה ‪ ‬כי ‪ D2J1L3R1‬מזה כי ‪] C1G1M2P1 Pi5WY1‬מזה ‪ ‬כי | פרעה ‪ ‬אם ‪P2‬‬ ‫מזה ‪ ‬כי ‪ L6LiP2‬כי‬

‫‪ 362‬בראשית∙ מב‬

‫‪ 8‬ויכר יוסף את אחיו ‪ ‬והם לא הכׄרהו ‪ 9 ‬ויזכר‬ ‫יוסף את החלמות אשר חלם להם ‪ ‬ויאמר‬ ‫אליהם ‪ ‬מרגלים אתם ‪ ‬לראות את ערות הארץ‬ ‫באתם ‪ 10 ‬ויאמרו אליו לא אדני ‪ ‬ו֝ עבדיך באו‬ ‫לשבר אכל ‪ 11 ‬כלנו בני איש אחד אנחנו ‪ ‬כנים‬ ‫אנחנו ‪ ‬לא היו עבדיך מרגלים ‪ 12 ‬ויאמר‬ ‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi6Pi6*R1WY1‬‬ ‫‪] C1 C3 D2 G1 G6 L2 L3 L6 L7 L8 Le Li M2 P1 P2 Pi6 R1‬הכׄרהו | ‪+‬את‪] D2 +‬את ‪var. ms. 8‬‬ ‫‪] C1C3L2L6[a]L7M2P1Pi5R1‬ו֝ עבדיך ‪} 10‬ה{חלמות ‪] L2‬החלמות ‪ ↓not.ad. 9‬הכירהו ‪Y1‬‬

‫‪} ↓var.int. ↓not.ad. ↓par.ex.‬ו{עבדיך ]‪\+ L6[c‬ו\‪+‬עבדיך ‪ L3 Li‬עבדיך ‪ C4 P2‬עבדיך ‪Y1‬‬ ‫כ\נ\נים ‪] G1‬כנים | }אחד{ ]‪] Pi6[b‬אחד | כלנו\י\ ‪] L3‬כלנו ‪11‬‬ ‫)‪ ↑var.ms. ↓not.ad. ↓par.ex.‬עבדיך* =( ﻋﺒﻴﺪك ‪ A‬עבדיך ‪] TJ‬ו֝ עבדיך ‪var. int. 10‬‬ ‫הכרהו ‪] = C4 J1; M1‬הכׄרהו | וי֝ כר ‪ Pi6‬ויכ֠ר ]‪ L6[b‬ויכ֞ר ‪ J1‬וי֕כר ‪ G1‬ויכׄר ‪] C4‬ויכר ‪not.ad. 8‬‬ ‫֝‬ ‫‪] = J1 M1‬ו֝ עבדיך ‪10‬‬

‫≠(‬

‫אתם ‪] G6L7P1R1‬אתם ‪ ↑var.ms. 9‬הכ֞רהו ‪W‬‬ ‫ערו֝ ת ‪] D2‬ערות | ֣‬ ‫כ֤נים ]‪] L6[b‬כנים ‪ 11‬עבדיך ‪↑var.ms. ↑var.int. ↓par.ex.; C4‬‬

‫) ! ‪ = G οἱ παῖδές σου S %‬עבדיך* ‪] ↑var.ms. ↑var.int.‬ו֝ עבדיך ‪par. ex. 10‬‬

‫)ועבדיך ‪M‬‬ ‫‪ J1L2‬אחיו והם ‪] C1C3C4D2G1G6L3L6L7L8LeM1M2P1P2Pi5Pi6R1W‬אחיו ‪ ‬והם ‪punct. 8‬‬

‫]את החלמות ‪ 9‬הכירהו] [ ויזכר ‪ Pi6‬הכירהו ‪ ‬ויזכר ‪] P2‬הכׄרהו ‪ ‬ויזכר ‪ 8–9‬אחיו ‪ ‬והם ‪Y1‬‬ ‫‪] C1C3‬אליהם ‪ ‬מרגלים | להם ‪ ‬ויאמר ‪ P2‬להם ויאמר ‪] Le‬להם ‪ ‬ויאמר | את ‪ ‬החלמות ‪L6‬‬ ‫‪ C4 J1 L7‬אליהם ‪ ‬מרגלים ‪ M1 M2 Pi6 R1‬אליהם מרגלים ‪D2 G1 G6 L2 L3 L6 L8 Le Li P1 P2 W Y1‬‬ ‫אתם ‪] C3G1J1L3L6L8LeLiM2P2W‬אתם ‪ ‬לראות | אליהם — מרגלים ‪ Pi5‬אליהם ‪ ‬מרגלים‬ ‫אתם לראות ‪ L7 P1‬אתם ‪ ‬לראות ‪ C4 L2 Pi6‬לראות‬ ‫אתם ‪ ‬לראות ‪֣ G6‬‬ ‫‪ D2‬אתם ‪ ‬לראות ‪֣ Pi5‬‬ ‫אתם ‪ ‬לראות ‪ R1‬אתם ‪ ‬לראות‬ ‫֣‬ ‫‪] C1 C3 L2 L7 Le M2 P1 Pi6 W‬באתם ‪ ‬ויאמרו ‪9–10‬‬ ‫‪] J1 M1 Pi6 R1‬אליו לא ‪ 10‬באתם ‪ ‬ויאמרו ‪ C4 G6‬באתם ‪ ‬ויאמרו ‪ L6 Li P2‬באתם ‪ ‬ויאמרו‬ ‫אדני ‪ J1 ‬אדני ‪ ‬עבדיך ‪ C4‬אדני }ו{עבדיך ‪ L6‬אדני עבדיך ‪] C3W‬אדני ‪ ‬ו֝ עבדיך | אליו ‪ ‬לא‬ ‫‪] G1‬אכל ‪ ‬כלנו ‪ 10–11‬אדני ‪ ‬עבדיך ‪ L2‬אדני ‪ ‬ועבדיך ‪ L8‬אדני ‪\+ ‬ו\‪+‬עבדיך ‪ L3‬ו֝ עבדיך‬ ‫אנחנו ‪ 11 ‬אכל ‪ ‬כלנו ‪ W‬אכ] [ כלנו ‪ Pi5‬אכל ‪ ‬כלנו ‪ L2‬אכל כלנו\י\ ‪ L3‬אכל כלנו ‪Le Li‬‬ ‫אנחנו ‪ ‬כנים ‪ J1 L2‬אנחנו ‪ ‬כנים ‪ C3 G6 L7 Y1‬אנחנו כנים ‪] C4 D2 L8 Le Li M2 P1 R1 W‬כנים‬ ‫‪ C4‬אנחנו ‪ ‬לא ‪ G1 J1 L7 M1 R1 Y1‬אנחנו לא ‪] C1 C3 G6 L2 L3 L6 L8 Le Li P1 P2 W‬אנחנו ‪ ‬לא‬ ‫מרגלים ‪ ‬ויאמר ‪] J1‬מרגלים ‪ ‬ויאמר ‪ 11–12‬אנחנו ‪  ‬לא ‪ D2‬אנחנו ‪ ‬לא ‪Pi6‬‬

‫‪361 Genesis 42‬‬

‫השליט על הארץ ‪ ‬והוא המשביר לכל עם‬ ‫הארץ ‪‬‬ ‫ויבאו אחי יוסף ‪ ‬וישתחוו לו אפים ארצה ‪‬‬ ‫‪ 7‬וירא יוסף את אחיו ויכרם ויתנכר אליהם ‪‬‬ ‫אתם קשות ‪ ‬ויאמר אליהם ‪ ‬מאין‬ ‫֣‬ ‫וידבר‬ ‫באתם ‪ ‬ויאמרו ‪ ‬מארץ כנען לשבר אכל ‪‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi6Pi6*R1WY1‬‬ ‫‪] M2‬את ‪7‬‬

‫העם ‪] Li P2‬עם | המשבי ‪] M2‬המשביר | השל}י{ט ‪] G1‬השליט ‪var. ms. 6‬‬

‫אלי}ה{ם ‪1] D2‬אליהם | ויתנכ}ר{ ]‪] Pi6[b‬ויתנכר |‬

‫}את{‬

‫)‪ M‬הוא* =( ﻫﻮ ‪] AApp‬והוא ‪var. int. 6‬‬ ‫]אתם | ויכ֞רם ‪ L6‬ויכ֜רם ‪] D2‬ויכרם ‪7‬‬ ‫֣‬

‫וישתחו֣ ו ‪] D2‬וישתחוו | ו֝ הוא ‪] L8‬והוא ‪not.ad. 6‬‬

‫א֞תם ‪= G6J1R1; L6M2‬‬ ‫)הוא ‪ (≠ M‬והוא ‪+ tNeoph‬‬

‫‪] = GI και αυτος S‬והוא ‪par. ex. 6‬‬

‫‪ G6 L2 L3 L6 L7‬הארץ ו֝ הוא ‪ L8‬הארץ והוא ‪] C3 C4 D2 G1 Le M2 P1 Pi5‬הארץ ‪ ‬והוא ‪punct. 6‬‬

‫‪] C1C3C4G1J1L2L3‬יוסף ‪ ‬וישתחוו | הארץ ‪ ‬והוא ‪ Y1‬הארץ ‪ ‬והוא ‪ J1‬הארץ ‪ ‬והוא ‪LiP2R1‬‬ ‫‪ Pi6‬יוסף ‪ ‬וישתחוו ‪ G6L8‬יוסף וישתחו֣ ו ‪ D2‬יוסף וישתחוו ‪L6L7LeLiM1M2P1P2Pi5R1WY1‬‬ ‫‪] C3C4D2G1J1L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi6R1WY1‬ארצה ‪ ‬וירא ‪ 6–7‬יוסף ‪ ‬וישתחוו‬ ‫‪] C1C4G1LeLiM1P2Y1‬ויכרם ויתנכר ‪ 7‬ארצה ‪ ‬וירא ‪ G6L2‬ארצה וירא ‪ C1L3‬ארצה ‪ ‬וירא‬ ‫ויכרם ‪ R1 ‬ויכרם ‪ ‬ויתנכר ‪ L2‬ויכרם ‪ ‬ויתנכ}ר{ ‪ Pi6‬ויכ֞רם ‪ ‬ויתנכר ‪ L6‬ויכרם ‪ ‬ויתנכר‬ ‫‪ J1‬אלי}ה{ם וידבר ‪ D2‬אליהם וידבר ‪] C1C3C4G6L2L3L7L8M1P1R1W‬אליהם ‪ ‬וידבר | ויתנכר‬ ‫קשות ‪] L6P2 ‬קשות ‪ ‬ויאמר | אליהם ‪ ‬וידבר ‪ G1‬אליהם ‪ ‬וידבר ‪ L6P2‬אליהם ‪ ‬וידבר ‪Pi6‬‬ ‫‪] C1C3C4 D2G6‬אליהם ‪ ‬מאין | קשות ויאמר ‪ P1‬קשות ‪ ‬ויאמר ‪ L3‬קשות ‪ ‬ויאמר ‪ G6‬ויאמר‬ ‫אליהם ‪ J1 ‬אליהם ‪ ‬מאין ‪ G1 L6 Li P2 Pi6 R1‬אליהם מאין ‪L2 L3 L7 L8 Le M1 M2 P1 Pi5 W Y1‬‬ ‫באתם ‪ ‬ויאמרו ‪ C3G6‬באתם ויאמרו ‪ C1L3‬באתם ‪ ‬ויאמרו ‪] L6LiP2‬באתם ‪ ‬ויאמרו | מאין‬ ‫באתם ‪ ‬ויאמרו ‪ L2‬באתם ‪ ‬ויאמרו ‪ Pi6 Y1‬באתם ‪ ‬ויאמרו ‪ P1 R1‬באתם ‪ ‬ויאמרו ‪M2 W‬‬ ‫‪] C1C3D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLi‬ויאמרו ‪ ‬מארץ | באתם ‪ ‬ויאמרו ‪ Pi5‬באתם ‪ ‬ויאמרו ‪L7‬‬ ‫אכל ‪ 7–8 ‬ויאמרו ‪ ‬מארץ ‪ C4‬ויאמרו ‪ ‬מארץ ‪ M2 Pi6 R1‬ויאמרו מארץ ‪M1 P1 P2 Pi5 W‬‬ ‫אכל ‪ ‬ויכׄר ‪ C4‬אכל ‪ ‬ויכר ‪] C1 C3 D2 G1 G6 L2 L3 L7 L8 Le Li M1 M2 P1 P2 Pi5 R1 W Y1‬ויכר‬ ‫אכל ויכ֠ר ‪ L6‬אכל ‪ ‬ויכ֞ר ‪ J1‬אכל ‪ ‬וי֝ כר ‪Pi6‬‬

‫‪ 360‬בראשית∙ מב‬

‫שמעתי ‪ ‬כי יש שבר במצרים רדו שם ‪ ‬ושברו‬ ‫לנו משם ‪ ‬ונחיה ולא נמות ‪ 3 ‬וירדו אחי יוסף‬

‫‪} wyārādu‬וְ יָ ְרד ּו{‬

‫עשרה לשבר בר ממצרים ‪ 4 ‬ואת בנימים אחי‬ ‫יוסף ‪ ‬לא שלח יעקב א֞ת אחיו ‪ ‬כי אמר פן‬

‫‪ִ ׁ šalla‬‬ ‫}ש ַּלח{‬

‫יקראנו אסון ‪ 5 ‬ויבאו בני ישראל לשבר בתוך‬ ‫הבאים ‪ ‬כי היה הרעב בארץ כנען ‪ 6 ‬ויוסף הוא‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi6Pi6*R1WY1‬‬ ‫‪ ↓var.int.‬אני ‪\ L6Li[a]M2P2‬א\}ה{נה ]‪] Li[b‬הנה ‪ 2‬יש\בר\ ‪] G1‬יש ‪var. ms. ↓not.ad. 1‬‬

‫}ישראל{ ‪] G1‬ישראל ‪ 5‬שמה ‪] C3G1L2L6L7LiM1M2P1P2Pi5Pi6Y1‬שם | ‪↓not.ad.‬‬ ‫‪] = C4G6J1L2L6L8LeLiM1M2P1P2R1Y1‬א֞ת ‪֣ 4‬רדו ]‪] L6[b‬רדו ‪not.ad.‬‬ ‫]תתיראו ‪1‬‬

‫)ארץ ‪] = G αἱ χῶραι V provinciae (≠ M‬הארצות ‪57‬‬

‫)תתראו ‪ (≠ M‬אתון דחלין‬ ‫‪] D2 G1 L3‬תתיראו ‪ ‬ויאמר ‪1–2‬‬

‫)וישבּ ֹר ‪par. ex.‬‬

‫‪tJer‬‬

‫*‪$4‬‬

‫‪=S‬‬

‫בניו ‪ ‬למה ‪ L6 P2 Pi6‬בניו למה ‪punct. Pi5 R1 W Y1‬‬

‫‪] C1C3D2L2‬ויאמר ‪ ‬הנה ‪ 2‬תתיראו ‪ ‬ויאמר  ‪ L‬תתיראו ‪ ‬ויאמר  ‪ L LiP‬תתיראו ויאמר ‪Le‬‬ ‫נה ‪ P1‬ויאמר הנה ‪L3L8LeM1Pi5W‬‬ ‫ויאמר ‪ ‬הנה ‪ C4G1G6J1LiPi6R1‬ויאמר אני ‪ L6P2‬ויאמר ֝ה ֝‬ ‫‪] C1C3C4D2G1G6J1L2L3L7L8LeM1M2Pi5‬שמעתי ‪ ‬כי | ויאמר ‪ ‬אני ‪ M2‬ויאמר ‪ ‬הנה ‪L7Y1‬‬ ‫‪] C1C3C4D2G6J1L7L8LiM1M2P1‬במצרים רדו | שמעתי ‪ ‬כי ‪ L6LiP2‬שמעתי כי ‪Pi6R1WY1‬‬ ‫‪] C1C4D2G6J1‬שם ‪ ‬ושברו | במצרים ‪ ‬רדו ‪ L2‬במצרים ‪ ‬ר֞דו ‪ L6‬במצרים ‪ ‬רדו ‪P2Pi5Pi6R1‬‬ ‫שמה ‪ Y1 ‬שמה ‪ ‬ושברו ‪ Pi6‬שמה ושברו ‪ C3 G1 L2 L7 M1 M2 P1 Pi5‬שם ושברו ‪L3 L8 Le R1 W‬‬ ‫משם ונחיה ‪] C1 C3 C4 D2 G1 G6 J1 L2 L3 L7 L8 Le M2 P1 Pi5 Pi6 R1 W Y1‬משם ‪ ‬ונחיה | ושברו‬ ‫‪ L2‬ממצרים ‪ ‬ואת ‪ D2‬ממצרים ואת ‪] Le Pi5 R1‬ממצרים ‪ ‬ואת ‪ 3–4‬משם ‪ ‬ונחיה ‪M1‬‬ ‫‪] C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi6R1W‬יוסף ‪ ‬לא ‪ 4‬ממצרים ‪ ‬ואת‬ ‫‪ L7M2‬אחיו ‪ ‬כי ‪ D2J1L3L8M1Pi6‬אחיו כי ‪] C3C4G6L2LeP1Pi5WY1‬אחיו ‪ ‬כי | יוסף לא ‪Y1‬‬ ‫]הבאים ‪ ‬כי ‪ 5‬אסון ויבאו ‪] D2Le‬אסון ‪ ‬ויבאו ‪ 4–5‬אמר ‪ ‬פן ‪] J1Pi6‬אמר פן | אחיו ‪ ‬כי‬ ‫כנען ‪ 5–6 ‬הבאים ‪ ‬כי ‪ L2 L3 L7 Pi6‬הבאים כי ‪C1 C3 C4 G6 J1 L8 Le M1 M2 P1 Pi5 R1 W Y1‬‬ ‫כנען ‪ ‬ויוסף ‪ P2‬כנען ‪ ‬ויוסף ‪ Li‬כנען ויוסף ‪ Le‬כנען ‪ ‬ויוסף ‪] L6‬ויוסף‬ ‫‪8‬‬

‫‪2‬‬

‫‪6‬‬

‫‪359 Genesis 41 – 42‬‬

‫פרעה לכל מצרים ‪ ‬לכו אל יוסף ‪ ‬ואשר יאמר‬ ‫לכם תעשון ‪ 56 ‬והרעב היה על פני כל הארץ ‪‬‬ ‫‪} wyašbər‬וַ ַ ּי ׁ ְש ֵ ּבר{‬

‫ויפתח יוסף את כל אשר בהם בר וישבר‬

‫‪} wiyyāzaq‬וַ ֵ ּי ָחזֵ ק{‬

‫למצרים ‪ ‬ויחזק הרעב בארץ מצרים ‪ 57 ‬וכל‬ ‫הארצות באו מצרימה לשבר אל יוסף ‪ ‬כי חזק‬ ‫הרעב בכל הארץ ‪‬‬

‫‪ 1‬וירא יעקב כי יש שבר במצרים ‪ ‬ויאמר יעקב ‪42‬‬ ‫}ת ְתיָ ְרא ּו{‬ ‫‪ִּ tittīrāʾu‬‬

‫אל בניו ‪ ‬למה תתיראו ‪ 2 ‬ויאמר ‪ ‬הנה‬

‫ ‪2] exp.‬פרעה ‪55‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi6Pi6*R1WY1‬‬ ‫‪] inc. G6‬לכו | ‪G6‬‬

‫וישב\י\֟ר ]‪ L6[c‬וישביר ‪] G6 L6[a] Le Li M2 P1 P2‬וישבר ‪56‬‬

‫אל כל ‪] C3 Pi6‬לכל ‪var. ms. 55‬‬

‫)‪ ↑var.ms. ↓not.ad.‬אני* =( اﻧﺎ ‪ AApp‬אנה ‪] TApp‬הנה ‪var. int. 2‬‬ ‫וישבר ‪ Y1‬וישבׄר ‪ M1‬וישב֜ר ‪] D2‬וישבר ‪56‬‬ ‫֣‬ ‫‪↑var.ms.‬‬

‫‪‬כו ‪ M1‬כו ‪] D2‬לכו ‪not.ad. 55‬‬

‫ויחזק ‪] D2‬ויחזק | וישב\י\֟ר ]‪L6[c‬‬ ‫נה ‪] P1‬הנה ‪ 2‬ויׄרא ‪] M1‬וירא ‪ 1‬וי֞חזק ‪ P1‬ו֞יחזק ]‪֣ L6[b‬‬ ‫֝ה ֝‬ ‫‪↑var.ms. ↑var.int.‬‬ ‫!‪] = G καὶ ὃ ἐάν S /‬ואשר ‪par. ex. 55‬‬

‫‪] = G‬פני כל הארץ ‪) 56‬אשר ‪(≠ M‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪προσώπου πάσης τῆς γῆς S‬‬ ‫כל פני ‪ (≠ M‬אפי כל ארעא ‪$& 8 tOnk‬‬ ‫‪Onk‬‬ ‫‪Jer‬‬ ‫ֵּ‬ ‫וישבר* ק↑ ]וישבר | )‪ (> M‬עיבורא ‪] = t t‬בר | )הארץ‬ ‫‪= G καὶ ἐπώλει (≠ M‬‬ ‫מצרים ‪ ‬לכו ‪ M2 Pi5 R1‬מצרים לכו ‪] C1 C3 G1 J1 L3 L6 L8 Le Li P1 P2 W‬מצרים ‪ ‬לכו ‪punct.‬‬

‫‪] C1C3C4D2G1G6J1L2‬יוסף ‪ ‬ואשר | מצרים ‪ ‬לכו ‪ L2L7Pi6Y1‬מצרים ‪ ‬כו ‪ M1‬מצרים ‪ ‬כו ‪D2‬‬ ‫תעשון ‪ 55–56 ‬יוסף ‪ ‬ואשר ‪ R1‬יוסף ‪ ‬ואשר ‪ M1Pi6‬יוסף ואשר ‪L3L6L7L8LeM2P1WY1‬‬ ‫‪ L6‬הארץ ויפתח ‪] C3 P2‬הארץ ‪ ‬ויפתח ‪ 56‬תעשון והרעב ‪ W‬תעשון ‪ ‬והרעב ‪] C4‬והרעב‬ ‫למצרים ‪ | ‬בר ‪ ‬וישבר ‪ C1‬בר ‪ ‬וישב֜ר ‪ D2‬בר ‪ ‬וישבר ‪] L8Li‬בר וישבר | הארץ ‪ ‬ויפתח ‪Li‬‬ ‫ויחזק ‪ D2‬למצרים ויחזק ‪] Le M2 Y1‬ויחזק‬ ‫למצרים ‪ ‬ויחזק ‪ L2‬למצרים וי֞חזק ‪ P1‬למצרים ֣‬ ‫‪8‬‬ ‫‪6‬‬ ‫מצרים ‪ 56–57 ‬הרעב ‪  ‬בארץ ‪] D2‬הרעב בארץ | למצרים ‪ ‬ויחזק ‪ Pi‬למצרים ‪ ‬ויחזק ‪L‬‬ ‫‪] C3D2G1LeM1P1‬יוסף ‪ ‬כי | מצרימה ‪ ‬לשבר ‪] C1‬מצרימה לשבר ‪ 57‬מצרים וכל ‪] Le‬וכל‬ ‫הרעב ‪] Li ‬הרעב בכל | יוסף ‪ ‬כי ‪ P2‬יוסף ‪ ‬כי ‪ C4L8‬יוסף ‪ ‬כי ‪ G6J1L2L6L7LiR1‬יוסף כי ‪Pi5‬‬ ‫במצרים ‪ L2L6P2 ‬במצרים ויאמר ‪] D2L3LeW‬במצרים ‪ ‬ויאמר | כי ‪ ‬יש ‪] C1‬כי יש ‪ 1‬בכל‬ ‫‪] C1C3C4D2G1G6J1L2L3L7L8LeM1M2‬בניו ‪ ‬למה | ויאמר ‪ ‬יעקב ‪] Li‬ויאמר יעקב | ויאמר‬

‫‪ 358‬בראשית∙ מא‬

‫‪ 51‬ויקרא יוסף שם הבכור מנשה ‪ ‬כי נשני‬ ‫אלהים את עמלי ואת כל בית אבי ‪ 52 ‬ואת שם‬ ‫השני קרא אפרים ‪ ‬כי הפרני אלהים בארץ‬ ‫עניי ‪ 53 ‬ותכלנה שבע שני השבע אשר היו‬

‫‪} wtikkallinna‬וַ ִּת ָּכלֶ ינָ ה{‬

‫בארץ מצרים ‪ 54 ‬ותחלנה שבע שני הרעב לבוא‬ ‫כאשר אמר יוסף ‪ ‬ויהי הרעב בכל הארצות ‪‬‬ ‫ובכל ארץ מצרים היה לחם ‪ 55 ‬ותרעב כל ארץ‬ ‫מצרים ‪ ‬ויצעק העם אל פרעה ללחם ‪ ‬ויאמר‬

‫‪} lal'lēm‬לַ ֶּל ֶחם{‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi6Pi6*R1WY1‬‬ ‫]הפרני ‪52‬‬

‫הפר}א{ני‬

‫]‪6[c‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬נשי֝ ני ‪ M1‬נש}א{ני ]‪ D1[b]G1L6[c‬נשאני ‪] G6LeM2Y1‬נשני ‪var. ms. 51‬‬

‫‪ L‬הפר\א\ני ‪ L‬הפר\י\אני ‪ G‬הפראני ‪ D Y‬הפרי֝ ני ‪ M‬הפריני ‪C G L L Le R‬‬ ‫‪↓not.ad.‬‬ ‫‪3‬‬

‫ללחם ‪ ≠ T‬לַ ֶּל ֶחם* ק↑ ]ללחם ‪55‬‬

‫‪1‬‬

‫‪1‬‬

‫‪1‬‬

‫‪2‬‬

‫‪1‬‬

‫‪6 2 7‬‬

‫‪1‬‬

‫)‪ M‬אשר היה* =( דהוי ‪] TApp‬אשר היו ‪var. int. 53‬‬

‫)לְ לֶ ֶחם* =(‬ ‫‪ ↑var.ms.; M1‬הפר֕ני ‪] C4 J1 P1‬הפרני ‪52‬‬

‫נשי֝ ני ‪ ↑var.ms. M1‬נשׄני ‪] J1‬נשני ‪not.ad. 51‬‬

‫השב֞ע ‪] L6[b]P1‬השבע ‪ 53‬הפרי֝ ני‬ ‫‪] = G‬אשר היו ‪53‬‬ ‫‪2] = GI ο‬הרעב ‪54‬‬

‫)את כל עמלי ‪] = GI των πονων µου (≠ M‬את עמלי ‪par. ex. 51‬‬

‫)אשר היה ‪ (≠ M‬די הוון‬

‫‪tG‬‬

‫די הוין‬

‫‪tNeoph‬‬

‫‪ἃ ἐγένοντο S‬‬ ‫*‬ ‫)רעב ‪λιµος (≠ M‬‬

‫‪ G1‬מנשה כי ‪ C4D2M1P1P2R1W‬מנשה ‪ ‬כי ‪] G6J1L2L3LiM2Pi6Y1‬מנשה ‪ ‬כי ‪punct. 51‬‬

‫‪] C3J1L2L3L8M1‬אפרים ‪ ‬כי ‪ 52‬אבי ואת ‪] C4L3LeW‬אבי ‪ ‬ואת ‪ 51–52‬מנשה ‪ ‬כי ‪L7‬‬ ‫]מצרים ‪ ‬ותחלנה ‪ 53–54‬אפרים ‪ ‬כי ‪ C4G1L7Y1‬אפרים כי ‪ C1D2G6M2Pi5‬אפרים ‪ ‬כי ‪Pi6‬‬ ‫]כאשר אמר ‪ 54‬מצרים ‪ ‬ותחלנה ‪ L2‬מצרים ותחלנה ‪ G1 P1‬מצרים ‪ ‬ותחלנה ‪L3 L6 M2 P2‬‬ ‫‪ C4G1‬הארצות ובכל ‪] C1D2J1L3L6L8LeLiM2P1P2R1W‬הארצות ‪ ‬ובכל | כאשר ‪ ‬אמר ‪D2‬‬ ‫‪ D2‬מצרים ‪ ‬היה ‪] L6 P2‬מצרים היה | הארצות ‪ ‬ובכל ‪ L7 Pi6‬הארצות ‪ ‬ובכל ‪L2 M1 Pi5 Y1‬‬ ‫לחם ‪ ‬ותרעב ‪ J1‬לחם ותרעב ‪] C1 C3 C4 G6 Le‬לחם ‪ ‬ותרעב ‪54–55‬‬ ‫מצרים ‪ ‬היה‬ ‫מצרים ‪ P2 ‬מצרים ‪ ‬ויצעק ‪ Li‬מצרים ‪ ‬ויצעק ‪ L7‬מצרים ויצעק ‪] L6 W‬מצרים ‪ ‬ויצעק ‪55‬‬ ‫ללחם ‪ ‬ויאמר ‪] C1D2L3L6LiP2‬ללחם ‪ ‬ויאמר | מצרים] [ ויצעק ‪ Y1‬ויצעק‬

‫‪357 Genesis 41‬‬

‫‪ 48‬ויקבץ את כל האכל שבע השנים אשר היה‬

‫‪} wyēqabbəṣ‬וַ יְ ַק ֵ ּבץ{‬

‫השבע בארץ מצרים ‪ ‬ויתן אכל בערים ‪ ‬אכל‬ ‫שדה העיר אשר סביבתיה נתן בתוכה ‪ 49 ‬ויצבר‬ ‫יוסף בר כחול הים הרבה מאד ‪ ‬עד כי חדל‬ ‫לספר כי אין מספר ‪‬‬ ‫‪ 50‬וליוסף ילדו שני בנים ‪ ‬בטרם תבוא שנת‬ ‫הרעב אשר ילדה לו אסנת בת פוטיפרע כהנאן ‪‬‬

‫‪*} kāʾēnan‬כּ ֵֹהנאֹן{‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi6Pi6*R1WY1‬‬ ‫]הים | ו}י{צבר ‪] G1‬ויצבר ‪49‬‬

‫סביבתה ‪ ↓not.ad. L8‬סביבו֝ תיה ‪] L2‬סביבתיה ‪var. ms. 48‬‬

‫‪ ↓var.int.‬פוט}י{פרע ‪ L8‬פוטי פרע ‪] C1J1L7Pi5‬פוטיפרע ‪ 50‬ארבה ‪] L2‬הרבה | הי\ו\ם ‪G1‬‬ ‫]‪ Pi6[b‬כהנאו֝ ן ‪ J1‬כהנאון ‪ ↓var.int. C1‬כהן און ‪ M1‬כהן או֝ ן ‪ C4‬כהן אׄן ‪] L7Pi5Y1‬כהנאן‬ ‫כ\?\}ה{נאן‬ ‫]ילדו ‪50‬‬

‫)‪ M‬היו* =( הוו ‪] TA‬היה | )‪ M‬שנים* =( ﺳﻨﻴﻦ ‪] AApp‬השנים ‪var. int. 48‬‬

‫אתילד‬ ‫פוטי פרע ]פוטיפרע | )‪ M‬ילד* =( اوﻟﺪ‬ ‫פוטי פרע* =( ﻓﻮﻃ) ﻓﺮع‬ ‫‪J‬‬ ‫)‪ ↑var.ms. M‬כהן אן* =( اﻣﺎم )ال(اﺳ ﻨﺪرﻳﺔ ‪ A‬כהן אן ‪] T‬כהנאן | )‪↑var.ms. M‬‬ ‫‪AApp‬‬

‫‪TJ‬‬

‫‪AB‬‬

‫‪TA‬‬

‫השבע ‪ P1‬ה֕שבע ‪ M2‬השב֞ע ‪] L6[b] Y1‬השבע | ֣האכל ‪] Pi5‬האכל ‪not.ad. 48‬‬ ‫֣‬ ‫]סביבתיה |‬

‫נתן ‪] P1‬נתן | ‪ ↑var.ms.‬סביב֕תיה ‪ L3‬סביבו֝ תיה ‪L2‬‬ ‫כהן או֝ ן ‪] C4‬כהנאן ‪ 50‬ע֕ד ‪] L7‬עד ‪֣ 49‬‬ ‫כהנאו֝ ן ‪J1‬‬ ‫]השבע | )היו ‪] = G ἦν (≠ M‬היה | )אכל ‪] = G τὰ βρώµατα (≠ M‬האכל ‪par. ex. 48‬‬

‫‪] = G ἐγένοντο S !$‬ילדו ‪= G ἡ εὐθηνία S " * (> M) 50‬‬ ‫אתילידו ‪tOnk‬‬ ‫)פוטי פרע ‪ (≠ M‬פוטיפרע ‪] = S 7'2 , 8 tJer tNeoph tG‬פוטיפרע | )ילד ‪ (≠ M‬איתילידו ‪tJer‬‬ ‫‪] C1C3D2G6‬בערים ‪ ‬אכל | מצרים ויתן ‪ LePi5‬מצרים ‪ ‬ויתן ‪] J1R1‬מצרים ‪ ‬ויתן ‪punct. 48‬‬

‫‪] D2‬העיר אשר | בערים ‪ ‬אכל ‪ L7‬בערים ‪ ‬אכל ‪ C4L8M1P1P2‬בערים אכל ‪L2L3L6LeLiM2W‬‬ ‫הים ‪ 49‬בתוכה ‪ ‬ויצבר ‪ J1‬בתוכה ‪ ‬ויצבר ‪] L6LiP2‬בתוכה ‪ ‬ויצבר ‪ 48–49‬העיר ‪ ‬אשר‬ ‫מאד ‪ L7‬מאד עד ‪] C1C3G1LeM2Pi6R1Y1‬מאד ‪ ‬עד | הים ‪ ‬הרבה ‪] C1C3L7M1P1Pi5‬הרבה‬ ‫‪] D2G6J1‬לספר כי | מאד ‪ ‬עד ‪ L2‬מאד ‪ ‬עד ‪ J1L3M1P1Pi5W‬מאד ‪ ‬עד ‪ D2G6L6L8LiP2‬ע֕ד‬ ‫‪] C3C4D2G1L3‬בנים ‪ ‬בטרם ‪ 50‬לספר ‪ ‬כי ‪ L7Pi6‬לספר ‪ ‬כי ‪ C1C4‬לספר ‪ ‬כי ‪L6LiP2R1Y1‬‬ ‫‪] C1 L8‬הרעב אשר | בנים ‪ ‬בטרם ‪ G6 J1 L2 L6 M1 M2 P2 Pi5‬בנים בטרם ‪L7 Le Li P1 Pi6 R1 W‬‬ ‫אשר ‪ ‬ילדה ‪] M2‬אשר ילדה | הרעב ‪ ‬אשר ‪ L6‬הרעב ‪ ‬אשר ‪ M1 P2‬הרעב ‪ ‬אשר ‪Pi5‬‬ ‫כהנאן ‪ ‬ויקרא ‪] L6LiP2‬כהנאן ‪ ‬ויקרא ‪ 50–51‬פוטיפרע ‪ ‬כהנאן ‪] L6‬פוטיפרע כהנאן‬

‫‪ 356‬בראשית∙ מא‬

‫פרעה ‪ ‬ובלעדיך לא ירים איש את ידו ואת רגלו‬ ‫בכל ארץ מצרים ‪ 45 ‬ויקרא פרעה שם יוסף‬ ‫צפינתי פענה ‪ ‬ויתן לו את אסנת בת פוטיפרע‬ ‫כהן אׄן לאשה ‪‬‬

‫‪*} kāʾēnan‬כּ ֵֹהנאֹן{‬

‫ויצא יוסף על ארץ מצרים ‪ 46 ‬ויוסף בן שלשים‬ ‫שנה ‪ ‬בעמדו לפני פרעה מלך מצרים ‪ ‬ויצא‬ ‫יוסף מלפני פרעה ‪ ‬ויעבר בכל ארץ מצרים ‪‬‬

‫‪} wyābbar‬וַ יְ ַע ֵ ּבר{‬

‫‪ 47‬ותעש הארץ בשבע שני השבע לקמצים ‪‬‬

‫‪] inc. Pi5Pi6‬ויצא ‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1 45‬‬ ‫]פוטיפרע | פענ\ח\}ה{ ‪] P2‬פענה | צפנתי ‪] Le‬צפינתי ‪45‬‬

‫רגלו \\ ‪] D2‬רגלו ‪var. ms. 44‬‬

‫‪ C3D2G1G6L3‬כהן או֝ ן ‪] C4M1‬כהן אׄן | ‪ ↓var.int. ↓not.ad.‬פוט}י{פרע ‪ D2‬פוטי פרע ‪L7M1‬‬ ‫‪] C4‬אׄן | ‪ ↓var.int. ↓not.ad.‬כהנאוׄן ‪ J1‬כהנאון ‪ C1‬כהנא֒ן ‪ Le‬כהנאן ‪L6L8LiM2P1P2R1WY1‬‬ ‫או֝ ן ‪M1‬‬ ‫‪ ↑var.ms. ↓not.ad.‬פוטי פרע* =( ﻓﻮﻃ) ﻓﺮع ‪ AApp‬פוטי פרע ‪] TJ‬פוטיפרע ‪var. int. 45‬‬

‫)‪ ↑var.ms. ↓not.ad.‬כהנאן* =( ﻛﻬﻨﺎن ‪ AApp‬כהנאון ‪ TApp‬כהנאן ‪] TApp‬כהן אׄן | )‪M‬‬

‫ויקרא ‪] Li‬ויקרא ‪not.ad. 45‬‬ ‫‪ ↑var.ms.‬פוטיׄפרע ‪] J1‬פוטיפרע | אסנ֠ת ]‪] L6[b‬אסנת | ֝‬ ‫]השבע ‪47‬‬

‫‪ ↑var.ms. ↑var.int.‬כהנא֒ן ‪ Le‬כהנאוׄן ‪ J1‬כהן או֝ ן ‪] C4M1‬כהן אׄן | ‪↑var.int.‬‬ ‫השב֞ע ]‪L6[b‬‬ ‫)פוטי פרע ‪ (≠ M‬פוטיפרע ‪] = S 7'2 , 8 tJer tNeoph tG‬פוטיפרע ‪par. ex. 45‬‬

‫‪ J1L3‬פרעה ‪ ‬ובלעדיך ‪ C4G1P1‬פרעה ובלעדיך ‪] D2L2L7LeLiM2W‬פרעה ‪ ‬ובלעדיך ‪punct.‬‬

‫מצרים ‪ ‬ויקרא ‪] M2‬מצרים ‪ ‬ויקרא ‪ 44–45‬ירים ‪ ‬איש ‪] D2Li‬ירים איש | פרעה ‪ ‬ובלעדיך‬ ‫פענה ויתן ‪ C3 G1‬פענה ‪ ‬ויתן ‪] G6 Li Y1‬פענה ‪ ‬ויתן | יוסף ‪ ‬צפינתי ‪] D2‬יוסף צפינתי ‪45‬‬ ‫מצרים ‪ 45–46 ‬כהנאן ‪ ‬לאשה ‪] P2‬כהן אׄן לאשה | פוטיפרע ‪ ‬כהנאן ‪] L6P2‬פוטיפרע כהן אׄן‬ ‫‪] C1C3‬שנה ‪ ‬בעמדו ‪ 46‬מצרים ויוסף ‪ L3Le M1‬מצרים ‪ ‬ויוסף ‪] G1G6L2L6L7M2W‬ויוסף‬ ‫]מצרים ‪ ‬ויצא | שנה בעמדו ‪C4 D2 G1 G6 J1 L2 L3 L6 L7 L8 Le Li M1 M2 P1 P2 Pi5 Pi6 R1 W Y1‬‬ ‫‪] C3 C4 G1 G6 L2 L3 Le M2 P1 Pi5 W‬פרעה ‪ ‬ויעבר | מצרים ‪ ‬ויצא ‪ M2‬מצרים ויצא ‪C1‬‬ ‫מצרים ‪ 46–47 ‬פרעה ‪ ‬ויעבר ‪ Pi6‬פרעה ‪ ‬ויעבר ‪ D2 J1 L6 L8 Li M1 P2 R1‬פרעה ויעבר ‪Y1‬‬ ‫לקמצים ‪ ‬ויקבץ ‪] M2‬לקמצים ‪ ‬ויקבץ ‪ 47–48‬מצרים ותעש ‪] C1‬ותעש‬

‫‪355 Genesis 41‬‬

‫‪ 40‬אתה תהיה על ביתי ‪ ‬ועל פיך ישק כל עמי ‪‬‬ ‫רק הכסא אגדל ממך ‪ 41 ‬ויאמר פרעה אל‬ ‫יוסף ‪ ‬ראה ‪ ‬נתתי אתך על כל ארץ מצרים ‪‬‬ ‫‪ 42‬ויסר פרעה את טבעתו מעל ידו ‪ ‬ויתן אתה‬ ‫על יד יוסף ‪ ‬וילבש אתו בגדי שׄש ‪ ‬וישם רביד‬ ‫זהב על צוארו ‪ 43 ‬וירכב אתו במרכבת המשנה‬ ‫אשר לו ‪ ‬ויקרא לפניו אברך ‪ ‬ונתן אתו על כל‬ ‫ארץ מצרים ‪ 44 ‬ויאמר פרעה אל יוסף ‪ ‬אני‬ ‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫צו\ר\ארו ‪] L3‬צוארו | ‪ ↓not.ad.‬וילביש ‪] G6L7LeP1‬וילבש | והסיר ‪] D2‬ויסר ‪var. ms. 42‬‬ ‫]אתה | ויס֞ר ]‪] L6[b‬ויסר ‪42‬‬

‫רא֞ה ‪ Y1‬ר֞א֞ה ]‪] L6[b‬ראה ‪41‬‬

‫י֞שק ]‪] L6[b‬ישק ‪not.ad. 40‬‬

‫אתה ‪D2‬‬ ‫‪] = M1; C3G1‬שׄש | ‪ ↑var.ms.‬וילבׄש ‪ M1‬וילב֟ש ]‪ L6[c‬וילב֜ש ‪] D2‬וילבש | את֞ה ‪֣ Y1‬‬ ‫‪1 1 1‬‬ ‫וירכב ‪ L7‬וירכ֜ב ‪ D2‬וירכ֞ב ‪] G1L6[b] L8‬וירכב ‪ 43‬ויש֜ם ‪] D2‬וישם | ש֞ש  ‪J P Y‬‬ ‫]המשנה | ֣‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪1‬‬ ‫המשנה ‪L‬‬ ‫֩‬ ‫ויקרא ‪] L‬ויקרא |‬ ‫אבר֞ך ‪] G‬אברך | ויק֞רא ‪֣ Li‬‬ ‫‪] = G καὶ‬ויקרא ‪) 43‬רבד הזהב ‪] = G κλοιὸν χρυσοῦν (≠ M‬רביד זהב ‪par. ex. 42‬‬ ‫)ויקראו ‪ἐκήρυξεν S >'?+ (≠ M‬‬ ‫‪ C3 D2 L3 M1 R1‬ביתי ועל ‪] C1 C4 G1 G6 J1 L6 L7 L8 Li Le M2 P1 P2 W‬ביתי ‪ ‬ועל ‪punct. 40‬‬

‫‪ L2‬עמי רק ‪] C4D2G1L6L8LeLiM1W‬עמי ‪ ‬רק | ביתי] [ ועל ‪ Y1‬ביתי ‪ ‬ועל ‪ L2‬ביתי ‪ ‬ועל‬ ‫‪] C1D2G6J1L2L7‬יוסף ‪ ‬ראה ‪ 41‬ממך ויאמר ‪] C1L8‬ממך ‪ ‬ויאמר ‪ 40–41‬עמי ‪ ‬רק ‪P1R1‬‬ ‫‪ Y1‬יוסף ‪ ‬ראה ‪ C3 C4‬יוסף ראה ‪ G1 L3 Le P1‬יוסף ‪ ‬ר֞א֞ה ‪ L6‬יוסף ‪ ‬ראה ‪L8 M1 M2 P2 R1 W‬‬ ‫‪ L6‬ראה נתתי ‪] C1 C3 G1 G6 J1 L2 L3 L7 L8 Le Li M1 M2 P1 P2 R1 W‬ראה ‪ ‬נתתי | יוסף] [ רא֞ה‬ ‫‪ Y1‬מצרים ויסר ‪] C1 L8‬מצרים ‪ ‬ויסר ‪ 41–42‬ראה ‪ ‬נתתי ‪ D2‬רא֞ה נתתי ‪ Y1‬ר֞א֞ה נתתי‬ ‫‪ L2‬ידו ‪ ‬ויתן ‪ D2M1R1‬ידו ויתן ‪] C1C3C4G1G6J1L3L7L8LeP1W‬ידו ‪ ‬ויתן ‪ 42‬מצרים] [ ויסר‬ ‫‪ G1Li‬יוסף ‪ ‬וילביש ‪ L7‬יוסף ‪ ‬וילבש ‪] C4L2L8M2‬יוסף ‪ ‬וילבש | ידו] [ ויתן ‪ Y1‬ידו ‪ ‬ויתן ‪M2‬‬ ‫‪ C3 P1‬ש֞ש וישם ‪ G1‬שש וישם ‪] C1 G6 L3 L7 Le‬שׄש ‪ ‬וישם | יוסף וילביש ‪ P1‬יוסף וילבש ‪P2‬‬ ‫]צוארו ‪ ‬וירכב ‪ 42–43‬שש ‪ ‬וישם ‪ L2‬שש ‪ ‬וישם ‪ M2‬שש ‪ ‬ויש֜ם ‪ D2‬ש֞ש ‪ ‬וישם ‪Y1‬‬ ‫לו ‪43 ‬‬ ‫צוארו וירכב ‪ P1 W‬צוארו ‪ ‬וירכב ‪ M2‬צו\ר\ארו ‪ ‬וירכב ‪ L3‬צוארו ‪ ‬וירכב ‪L2‬‬ ‫‪1 6‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪4 1 2 1‬‬ ‫‪2 1‬‬ ‫ויקרא  ‪ L‬לו ויקרא ‪] G G Le M W‬ויקרא‬ ‫לו ‪ ‬ויקרא ‪ D P‬לו ‪ ‬ויקרא ‪ C J L Y‬לו ֣‬ ‫‪4 1 3 7 2 1 1‬‬ ‫‪ D2‬אבר֞ך ‪ ‬ונתן ‪ G1‬אברך ‪ ‬ונתן ‪ L2 L8 M1‬אברך ונתן ‪] C J L L M P R W‬אברך ‪ ‬ונתן‬ ‫]יוסף ‪ ‬אני ‪ 44‬מצרים ויאמר ‪] D2‬מצרים ‪ ‬ויאמר ‪ 43–44‬אברך] [ ונתן ‪ Y1‬אברך ‪ ‬ונתן‬ ‫יוסף ‪ ‬אני ‪ C4J1L7‬יוסף אני ‪ C3G1L3L8LeY1‬יוסף ‪ ‬אני ‪D2G6L2L6LiM1M2P1P2R1W‬‬

‫‪ 354‬בראשית∙ מא‬

‫לפקדון לארץ ‪ ‬לשבע שני הרעב אשר תהי֞נה‬ ‫בארץ מצרים ‪ ‬ולא תכרת הארץ ברעב ‪‬‬

‫‪ּ ָ bar'rāb‬‬ ‫}ב ָר ָעב{‬

‫‪ 37‬וייטב הדבר בעיני פרעה ובעיני כל עבדיו ‪‬‬ ‫‪ 38‬ויאמר פרעה אל עבדיו ‪ ‬הנמצא כזה ‪ ‬איש ‪‬‬ ‫אשר רוח אלהים בו ‪‬‬ ‫‪ 39‬ויאמר פרעה אל יוסף ‪ ‬אחרי הודיע אלהים‬ ‫אתך את כל זאת ‪ ‬אין נבון וחכום כמוך ‪‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫‪] C1C3C4D2G1G6‬תהי֞נה | לפקד\?\}ו{ן ‪ P2‬לפקדהן ‪ Li‬לפקד\ל\}ו{ן ]‪] L6[c‬לפקדון ‪var. ms.‬‬

‫‪] D2L6[a]Li‬וחכום ‪ 39‬א}י{ש ‪] P2‬איש ‪ 38‬תהיינה ‪J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2R1WY1‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬וחכ}ו{ם ]‪ L6[b‬וחכ֕ם ‪ Y1‬וחכם ‪P2‬‬ ‫ְּ‬ ‫)ב ָר ָעב* =( בכפן ‪ּ ָ ≠ TJ‬ב ָר ָעב* ק↑ ]ברעב ‪var. int. 36‬‬ ‫]כזה ‪38‬‬

‫ת ֤כר֞ת ]‪] L6[b‬תכרת | ֤לשבע ]‪] L6[b‬לשבע ‪not.ad. 36‬‬ ‫בר֤עב ]‪] L6[b‬ברעב | ֞‬

‫וחכ֕ם ‪ ↑var.ms. Y1‬וחכו֝ ם ‪] G1‬וחכום | א֒תך ]‪ L6[b‬א֞תך ‪] D2‬אתך ‪ 39‬כ֤זה ]‪L6[b‬‬ ‫‪ = G φυλαχθήτω S‬ישמרו* ‪] ↑var.ms. ↑var.int. ↑not.ad.‬ו֝ ישמרו | )‪par. ex. (> M‬‬

‫)ושמרו ‪'= (≠ M‬‬ ‫‪ D2L2‬לארץ לשבע ‪] C3C4G1G6J1L3L7L8LeLiM1M2P1P2R1WY1‬לארץ ‪ ‬לשבע ‪punct. 36‬‬

‫מצרים ‪ G1L2L7M1 ‬מצרים ולא ‪] C4L8P1R1W‬מצרים ‪ ‬ולא | לארץ ‪֤ ‬לשבע ‪ L6‬לארץ ‪ ‬לשבע‬ ‫]עבדיו ‪ ‬ויאמר ‪ 37–38‬ברעב וייטב ‪] L8P1‬ברעב ‪ ‬וייטב ‪ 36–37‬מצרים ‪ ‬ולא ‪ J1Y1‬ולא‬ ‫‪] C3G1G6L3L7L8LeLiM1M2P1W‬עבדיו ‪ ‬הנמצא ‪ 38‬עבדיו] [ ויאמר ‪ Y1‬עבדיו ויאמר ‪P1‬‬ ‫כזה ‪ | ‬עבדיו ‪ ‬הנמצא ‪ C4 J1‬עבדיו ‪ ‬הנמצא ‪ D2 L2 R1‬עבדיו ֤הנ֞מצא ‪ L6‬עבדיו הנמצא ‪Y1‬‬ ‫‪ L2 L7‬כזה ‪ ‬איש ‪ G6 M1‬כזה ‪ ‬איש ‪ C1 L8 Le‬כזה ‪ ‬א}י{ש ‪ P2‬כזה ‪ ‬איש ‪] C3 C4 G1 Li‬איש‬ ‫‪] C1C3C4D2G1G6J1L2L3‬איש ‪ ‬אשר | כזה] [ איש ‪ Y1‬כזה איש ‪ W‬כזה ‪ ‬איש ‪ M2‬כזה ‪ ‬איש‬ ‫יוסף ‪] C3D2G1L3L8LeP1P2W‬יוסף ‪ ‬אחרי ‪ 39‬איש אשר ‪L6L7L8LeLiM1M2P1R1WY1‬‬ ‫‪] C1 C4 D2 J1 L8 P2‬זאת ‪ ‬אין | יוסף ‪ ‬אחרי ‪ C4 J1 Y1‬יוסף ‪ ‬אחרי ‪ G6 L2 L6 Li M1 M2 R1‬אחרי‬ ‫וחכם ‪] D2 ‬וחכום כמוך | זאת ‪ ‬אין ‪ L2 L7 M2 P1‬זאת ‪ ‬אין ‪ C3 G1 L3 M1 R1 Y1‬זאת אין ‪W‬‬ ‫כמוך ‪ ‬אתה ‪] C3C4D2G1G6L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2R1WY1‬כמוך ‪ ‬אתה ‪ 39–40‬כמוך‬ ‫כמוך ‪ ‬אתה ‪ L2‬כמוך ‪ ‬אתה ‪ J1‬כמוך ‪ ‬אתה ‪C1‬‬

‫‪353 Genesis 41‬‬

‫‪ 33‬ועתה ‪ ‬יראה לו פרעה איש נבון וחכום ‪‬‬ ‫‪} wyiššātēʾu‬וִ ׁ ִ‬ ‫יש ֵּתה ּו{‬

‫וישתהו על ארץ מצרים ‪ 34 ‬ויעש פרעה ‪ ‬ויפקד‬

‫‪} wyāməš‬וְ יַ ְח ֵמ ׁש{‬

‫פקדים על הארץ ‪ ‬ויחמש את ארץ מצרים‬

‫‪} wyēqabbəṣ‬וַ יְ ַק ֵ ּבץ{‬

‫בשבע שני השבע ‪ 35 ‬ויקבץ את כל האכל שבע‬ ‫השנים הטובות הבאות האלה ‪ ‬ויצברו בר תחת‬ ‫יד פרעה אכל בערים ו֝ ישמרו ‪ 36 ‬והיה האכל‬ ‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬

‫וחכם ‪] D2 L6[a] Li P2‬וחכום | ‪ ↓not.ad.‬נו֝ ב}ו{ן ]‪ D2[b‬נובן ]‪] D2[a‬נבון‬ ‫}ויעש פרעה{ ‪] C1‬ויעש פרעה ‪}\?\ 34‬מצ{ר\?\ים ‪] D2‬מצרים | ‪ ↓not.ad.‬וחכ}ו{ם ]‪L6[c‬‬ ‫‪} L2 L6[a] Li P2 P1 W‬ו{ישמרו ]‪] L6[c‬ו֝ ישמרו | ה}ש{נים ‪] D2‬השנים | ‪+‬האכל‪] L3 +‬האכל ‪35‬‬ ‫ו\י\היה ‪] M2‬והיה ‪ ↓var.int. ↓not.ad. ↓par.ex. 36‬ישמרו ‪ C4M1‬ישמרו‬ ‫‪var. ms. 33‬‬

‫)‪ ↑var.ms. ↓not.ad. ↓par.ex.‬ישמרו* =( יטרון ‪] TApp‬ו֝ ישמרו ‪var. int. 35‬‬ ‫ועתה ‪] G6‬ועתה ‪not.ad. 33‬‬ ‫וחכו֝ ם ‪] L8P1‬וחכום | ‪ ↑var.ms.‬נ֤בון ]‪ L6[b‬נו֝ ב}ו{ן ]‪] D2[b‬נבון | ֣‬

‫ויפקד ‪] L6P2‬ויפקד ‪ 34‬ויש֤ת֠הו ]‪] L6[b‬וישתהו | ‪ ↑var.ms.‬וחכו֣ ם ‪G1‬‬ ‫ויפק֕ד ‪ G1‬ויפק֜ד ‪֣ D2‬‬ ‫ויפקד ‪ Y1‬וי֞פקד ‪Li‬‬ ‫֣‬ ‫פקדים ‪] L6 Y1‬פקדים |‬ ‫֣‬ ‫]ויחמש | פק֞דים ‪ Li‬פק֕דים ‪ G1‬פק֜דים ‪D2‬‬ ‫השבׄע ‪ C4‬הש֞בע ‪] L7Y1‬השבע | ֤בשבע ]‪] L6[b‬בשבע | ו֝ יחמש ‪ M1‬וי֤חמ֟ש ]‪ L6[c‬וי֤חמש ]‪L6[b‬‬ ‫השבע ‪ P1‬השב֞ע ‪L6‬‬ ‫֣‬ ‫האלה ‪] M1‬האלה | הא֙כל ‪] L8‬האכל | ויק֙בץ ‪ L8‬ויקב֞ץ ‪] L6‬ויקבץ ‪35‬‬ ‫֝‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫‪3 1 2‬‬ ‫‪] = C J M ↑var.ms.‬ו֝ ישמרו | ב֤ערים ‪] L‬בערים | א֤כל ‪] L‬אכל | תח֠ת ‪] L‬תחת‬ ‫‪‬ישמרו ‪↑var.int. ↓par.ex.; C4M1‬‬ ‫‪] = G ἑπτά‬שבע ‪) 35‬יעשה ‪(≠ M‬‬

‫" ' ‪] = G καὶ ποιησάτω S‬ויעש ‪par. ex. 34‬‬

‫ועתה יראה ‪ G6‬ועתה יראה ‪] C1 D2 G1 L3 Le P1 R1‬ועתה ‪ ‬יראה ‪punct. 33‬‬ ‫‪֣ L2 L6 Li P2 Y1‬‬

‫‪] C4G6J1L3L7M1M2R1‬וחכום ‪ ‬וישתהו | פרעה ‪ ‬איש ‪] L6LiP2‬פרעה איש | ועתה ‪ ‬יראה‬ ‫וחכ}ו{ם ויש֤ת֠הו ‪ L6‬וחכו֣ ם וישתהו ‪ G1‬וחכם וישתהו ‪ D2‬וחכו֝ ם וישתהו ‪ L8 P1‬וחכום וישתהו‬ ‫מצרים ויעש ‪] L3‬מצרים ‪ ‬ויעש ‪33–34‬‬ ‫וחכם ‪ ‬וישתהו ‪ P2‬וחכום ‪ ‬וישתהו ‪L2 Y1‬‬ ‫ויפקד ‪ L6 P2‬פרעה ויפקד ‪] C3 C4 G6 J1 L2 L7 L8 Le M1 M2 P1 R1 W‬פרעה ‪ ‬ויפקד ‪34‬‬ ‫‪ C1‬פרעה ֣‬ ‫ויפקד ‪ Y1‬פרעה וי֞פקד ‪ Li‬פרעה ויפק֕ד ‪ G1‬פרעה ויפק֜ד ‪} D2‬פרעה{ ויפקד‬ ‫֣‬ ‫הארץ ‪ | ‬פרעה‬ ‫הארץ] [ ויחמש ‪ Y1‬הארץ ‪ ‬וי֤חמ֟ש ‪ L6‬הארץ ‪ ‬ויחמש ‪ M2 P2‬הארץ ויחמש ‪] L3 L7 Li P1‬ויחמש‬ ‫]השבע ‪ ‬ויקבץ ‪34–35‬‬ ‫מצרים ‪֤ ‬בשבע ‪ L6‬מצרים ‪ ‬בשבע ‪] C1 Le Li‬מצרים בשבע‬ ‫‪3‬‬ ‫‪3‬‬ ‫הטובות ‪] L6 ‬הטובות הבאות | ‪+‬האכל ‪ +‬שבע ‪] L‬האכל שבע ‪ 35‬השבע ויקבץ ‪L‬‬ ‫פרעה | האלה] [ ויצברו ‪ Y1‬האלה ויצברו ‪ L3‬האלה ‪ ‬ויצברו ‪] L6P2‬האלה ‪ ‬ויצברו | הבאות‬ ‫וישמרו והיה ‪] L3‬ו֝ ישמרו ‪ ‬והיה ‪ 35–36‬פרעה ‪ ‬אכל ‪] M1‬אכל‬

‫‪ 352‬בראשית∙ מא‬

‫שנים באות שב֞ע גדול בכל ארץ מצרים ‪‬‬ ‫‪ 30‬וקמו שבע שני רעב אחריהן ‪ ‬ונשכח כל‬ ‫השבע בארץ מצרים וכלה הרעב את הארץ ‪‬‬ ‫‪ 31‬ולא יודע השבע ב֞ארץ מפני הרעב ההוא ‪‬‬

‫‪} yūda‬יו ַּדע{‬

‫ואחרי כן ‪ ‬כי כבד הוא מאד ‪ 32 ‬ועלה שנית‬ ‫החלום אל פרעה פעמים ‪ ‬כי נכון הדבר מעם‬ ‫האלהים ‪ ‬וממהר האלהים לעשותו ‪‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫‪] J1‬שנית ‪32‬‬

‫ה\?\ארץ ‪] L8‬הארץ | אחרינה ‪] C3Y1‬אחריהן ‪var. ms. 30‬‬

‫‪+‬כי‪] D2 +‬כי ‪31‬‬

‫\ה \שנית  ‪ P‬השנית  ‪֣ M‬ה שנית ‪֝ L Li‬ה שנית ‪Y‬‬ ‫ומה מהר ‪] L‬וממהר | ֣‬ ‫‪3‬‬

‫‪2‬‬

‫‪2‬‬

‫‪6‬‬

‫‪1‬‬

‫)‪ M‬ועל* =( ועל ‪] TApp‬ועלה ‪var. int. 32‬‬ ‫הש֞בע ‪] L7 P1 Y1‬השבע ‪30‬‬

‫שבע ‪] = C4 L6 W; Li P1‬שב֞ע ‪not.ad. 29‬‬ ‫שבע ‪ M1‬ש֞בע ‪֣ C3‬‬ ‫֝‬

‫ועלה ‪] G1‬ועלה ‪ 32‬השב֞ע ]‪] L6[b‬השבע ‪ 31‬השב֠ע ]‪L6[b‬‬ ‫֝‬ ‫֣השנית ‪֝ L6Li‬השנית ‪] J1Y1‬שנית |‬ ‫\ה\שנית ‪P2‬‬ ‫פעמ֞ים ‪] L6LiP2‬פעמים | ֣‬ ‫‪] D2 L6‬פרעה ‪ ‬הנה ‪28–29‬‬

‫עשה ‪} ‬הר{אה ‪punct. D2‬‬ ‫֣‬ ‫עשה ‪ ‬הראה ‪ Y1‬עשה ‪ ‬הראה ‪L7‬‬ ‫֣‬

‫מצרים וקמו ‪ D2L3P1‬מצרים ‪ ‬וקמו ‪] C4L7M1Y1‬מצרים ‪ ‬וקמו ‪ 29–30‬פרעה הנה ‪L7LeW‬‬ ‫‪ C4 G1 L6‬אחריהן ‪ ‬ונשכח ‪] L2 L7 M1 M2 P1 R1‬אחריהן ‪ ‬ונשכח ‪30‬‬ ‫מצרים ‪ ‬וקמו ‪M2‬‬ ‫מצרים ‪ ‬וכלה ‪] C1 C3 D2 G1 L2 L3 L8 Li M1 M2 P2 R1 Y1‬מצרים וכלה | אחריהן ונשכח ‪W‬‬ ‫הארץ ‪ ‬ולא ‪ L6 Li M2 P2‬ה\?\ארץ ולא ‪ L8‬הארץ ולא ‪] D2 L3 Le P1‬הארץ ‪ ‬ולא ‪30–31‬‬ ‫ההוא ‪ L2 P1‬ההוא ‪ ‬ואחרי ‪] L6 P2 R1‬ההוא ‪ ‬ואחרי | בארץ ‪  ‬מפני ‪] D2‬ב֞ארץ מפני ‪31‬‬ ‫‪ C4‬כן ‪+‬כי‪ D2 +‬כן כי ‪] C1 C3 G1 G6 L2 L3 L6[a] L7 L8 Le Li M1 M2 P2 R1 W Y1‬כן ‪ ‬כי | ואחרי‬ ‫מאד ‪ P1‬מאד ‪ ‬ועלה ‪ C4‬מאד ‪ ‬ועלה ‪] L6Li‬מאד ‪ ‬ועלה ‪ 31–32‬כן }‪ {‬כי ]‪ L6[c‬כן ‪ ‬כי ‪J1‬‬ ‫‪ C1D2‬פעמ֞ים ‪ ‬כי ‪ L6P2‬פעמים ‪ ‬כי ‪] C3C4G1G6J1L7L8LeM1R1WY1‬פעמים ‪ ‬כי ‪ 32‬ועלה‬ ‫‪ C3J1Le‬האלהים ‪ ‬וממהר ‪] G6L2L6P2R1‬האלהים ‪ ‬וממהר | פעמ֞ים ‪ ‬כי ‪ Li‬פעמים כי ‪L3P1‬‬ ‫‪] C1‬וממהר האלהים | האלהים ‪ ‬וממהר ‪ C4‬האלהים ומה מהר ‪ L3‬האלהים וממהר ‪P1‬‬ ‫וממהר ‪ ‬האליהם‬

‫‪351 Genesis 41‬‬

‫‪ 26‬שבע הפרות הטובות שבע שנים הנה ‪ ‬ושבע‬ ‫השבלים הטובות שבע שנים הנה ‪ ‬חלום אחד‬ ‫הוא ‪ 27 ‬ושבע הפרות הרקות והרעות העלות‬ ‫אחריהן שבע שנים ‪ ‬הנה ‪ ‬ושבע השבלים‬ ‫הדקות ‪ ‬ושדיפ֞ת הקדים ‪ ‬יהיו שבע שני רעב ‪‬‬ ‫‪ 28‬הוא הדבר אשר דברתי אל פרעה ‪ ‬את אשר‬ ‫האלהים עשה ‪ ‬הראה את פרעה ‪ 29 ‬הנה שבע‬

‫}ה ְר ָא ַ‬ ‫‪ָ āri‬‬ ‫ה‪/‬א ְר ֶאה{‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫‪] C1C3D2G1‬ושדיפ֞ת | אחרינה ‪] C3Y1‬אחריהן | }העלות{ ‪ G6‬עלות ‪] C1‬העלות ‪var. ms. 27‬‬

‫]הראה | לפרעה ‪] R1‬אל פרעה‬

‫‪28‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬ושדיפות ‪L2 L6 L7 Le Li M1 M2 P1 P2‬‬ ‫}הר{אה ‪D2‬‬

‫)‪ֶ M‬ה ְר ָאה =( ﻗﺪ اراه ‪ָ ≠ AApp‬ה ְר ָאה* ק↑ ]הראה ‪var. int. 28‬‬ ‫‪ L8‬ושדיפ֠ת ‪] L3‬ושדיפ֞ת | ֣הנה ‪ Li‬הנ֞ה ‪] L6P2‬הנה ‪27‬‬

‫֣הנה ‪ Li‬ה֞נה ‪1] L6P2‬הנה ‪not.ad. 26‬‬

‫עשה ‪] D2 G1 P1 Y1‬עשה ‪28‬‬ ‫֣‬ ‫֤עש֞ה ]‪ L6[b‬עש֞ה ‪L6[a] Li P2‬‬

‫‪ ↑var.ms.‬ושדיפ֕ת ‪ Y1‬ושדיפ֒ת‬ ‫הר֟אה ]‪] L6[b‬הראה‬

‫ֶ‬ ‫)ה ְר ָאה ‪ַ = GI εδειξα (≠ M‬א ְר ֶאה* ק↑ ]הראה ‪par. ex. 28‬‬ ‫]‪1‬שנים הנה | הטובות ‪ ‬שבע ‪ L7‬הטובות ‪ ‬שבע ‪1] C1 G1 L6 P2‬הטובות שבע ‪punct. 26‬‬

‫הנה ‪ ‬ושבע ‪ L7‬ה֞נה ‪ ‬ושבע ‪ L6‬הנה ושבע ‪] L2 L3 M2‬הנה ‪ ‬ושבע | שנים ‪ ‬הנה ‪M2‬‬ ‫‪] C3C4D2L7L8Le‬הנה ‪ ‬חלום | הטובות ‪ ‬שבע ‪ C1‬הטובות ‪ ‬שבע ‪2] G1Le Li‬הטובות שבע‬ ‫חלום ‪] D2 ‬חלום אחד | הנה ‪ ‬חלום ‪ G1‬הנה ‪ ‬חלום ‪ L2 L3‬הנה חלום ‪Li M1 M2 P2 W Y1‬‬ ‫‪] C1‬אחריהן שבע | והרעות ‪ ‬עלות ‪] C1‬והרעות העלות ‪ 27‬אחד ‪ ‬הוא ‪] D2‬אחד הוא | אחד‬ ‫‪] C1C3D2G1G6L2L8Le‬שנים ‪ ‬הנה | אחרינה שבע ‪ Y1‬אחריהן ‪ ‬שבע ‪ L7‬אחריהן ‪ ‬שבע ‪Li‬‬ ‫]הנה ‪ ‬ושבע | שנים ‪ ‬הנ֞ה ‪ P2‬שנים ‪ ‬הנה ‪ C4L3M2P1R1‬שנים הנ֞ה ‪ L6‬שנים הנה ‪M1W Y1‬‬ ‫‪] C1‬הדקות ‪ ‬ושדיפ֞ת | הנה ‪ ‬ושבע ‪ C1‬הנ֞ה ושבע ‪ L6P2‬הנה ושבע ‪C4D2J1L3L7M1M2P1R1‬‬ ‫הדקות ‪ L3‬הדקות ושדיפת ‪ C4 G6 J1 R1 W‬הדקות ושדיפות ‪C3 D2 G1 L2 L6 L7 Le M1 M2 P1 P2‬‬ ‫‪] C3C4D2G1J1L2L3L6L7L8LeLi‬הקדים ‪ ‬יהיו | הדקות ושדיפ֕ת ‪ Y1‬הדקות ושדיפ֒ת ‪ L8‬ושדיפ֠ת‬ ‫רעב ‪ ‬הוא ‪] J1L8LiP1‬רעב ‪ ‬הוא ‪ 27–28‬הקדים ‪ ‬יהיו ‪ G6Y1‬הקדים יהיו ‪M1M2P1P2R1W‬‬ ‫‪ C1 C4 L8‬פרעה את ‪] G6 J1 L3 L6 L7 Le Li W‬פרעה ‪ ‬את ‪ 28‬רעב ‪ ‬הוא ‪ L6‬רעב הוא ‪C1 Le‬‬ ‫‪] C1C3‬עשה ‪ ‬הראה | האלהים ‪ ‬עשה ‪] C1‬האלהים עשה | פרעה ‪ ‬את ‪ L2‬פרעה ‪ ‬את ‪M1‬‬ ‫עשה הראה ‪ G1P1‬עשה הראה ‪C4G6J1L2L3L8LeM1M2R1W‬‬ ‫֣‬ ‫֤עש֞ה הר֜אה ‪ L6‬עש֞ה הראה ‪LiP2‬‬

‫‪ 350‬בראשית∙ מא‬

‫עלות בקנה אחד מליות וטובות ‪ 23 ‬והנה שבע‬ ‫שבלים צנמות דקות ושדיפות קדים צמחות‬ ‫אחריהן ‪ 24 ‬ותבלענה השבלים הדקות את שבע‬ ‫השבלים הטובות ‪ ‬וא֕מר אל החרטמים ‪ ‬ואין‬ ‫מגיד לי ‪‬‬ ‫‪ 25‬ויאמר יוסף אל פרעה ‪ ‬חלום פרעה אחד‬ ‫עשה אגיד לפרעה ‪‬‬ ‫֝‬ ‫הוא ‪ ‬את אשר האלהים‬

‫‪ַ aggəd‬‬ ‫}א ִ ּגיד{‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫}בקנה אחד מליאות ‪] L7‬בקנה אחד מליות וטובות ‪ ‬והנה שבע שבלים ‪var. ms. 22–23‬‬

‫מלי}א{ות ]‪ D1[b‬מליאות ‪] C3G1J1L3L6L7LiM2P2R1‬מליות ‪ 22‬וטובות ‪ ‬והנה שבע‬ ‫צנ}י{מות ]‪ D1[b‬צנימות ‪] > L8; C1 C3 C4 D2 G1 L2 L3 L6 L7 Le Li M1 M2 P1 P2 R1 Y1‬צנמות ‪23‬‬ ‫‪] L3‬קדים | ושדיפ֠ת ‪ L3‬ושדיפת ‪] C4G6L7L8J1W‬ושדיפות | }ד{קות ‪] D2‬דקות | ‪↓not.ad.‬‬ ‫הגיד ‪] C3L3‬אגיד ‪ 25‬אחרינה ‪] C3Y1‬אחריהן | ‪ ↓var.int.‬הקדים‬ ‫שבלים{‬

‫)‪ ↑var.ms.‬הקדים* =( اﻟﺴﻤﻮم ‪] A‬קדים ‪var. int. 23‬‬ ‫]ותבלענה ‪24‬‬

‫ושדיפ֠ת ‪] L3‬ושדיפות | צנימות ‪ ↑var.ms. G6‬צנׄמות ‪] J1‬צנמות ‪not.ad. 23‬‬

‫ותבלענה‬ ‫֡‬ ‫ואמר ‪ P1‬ואמ֞ר ‪ L Y‬וא֞מר ‪] = M ; C C D J L‬וא֕מר | שבׄע ‪] J‬שבע |‬ ‫֣‬ ‫‪1 1 1‬‬ ‫]עשה ‪25‬‬ ‫֝‬ ‫עשה ‪G P Y‬‬ ‫֣‬ ‫֤שה ]‪L6[b‬‬ ‫עש֞ה ‪ L7‬ע ֩‬ ‫‪6 1‬‬

‫‪7‬‬

‫‪2 1‬‬

‫‪4‬‬

‫‪3‬‬

‫‪1‬‬

‫‪1‬‬

‫]‪6[b‬‬

‫‪L‬‬

‫)הגיד ‪ (≠ M‬אתני ‪] = tNeoph‬אגיד ‪par. ex. 25‬‬ ‫וטובות והנה ‪] D2 Le M1‬וטובות ‪ ‬והנה ‪22–23‬‬

‫אחד ‪ ‬מליות ‪] C1‬אחד מליות ‪punct.‬‬

‫‪] C1‬אחריהן ‪ ‬ותבלענה ‪ 23–24‬קדים ‪ ‬צמחות ‪] P2‬קדים צמחות ‪ 23‬וטובות ‪ ‬והנה ‪L3‬‬ ‫]הטובות ‪ ‬וא֕מר | הדקות ‪ ‬את ‪] C1‬הדקות את ‪ 24‬אחריהן ‪ ‬ותבלענה ‪ M1‬אחריהן ותבלענה‬ ‫החרטמים ‪ | ‬הטובות ואמ֞ר ‪ Y1‬הטובות ואמר ‪ L6‬הטובות וא֞מר ‪ C3‬הטובות ‪ ‬ואמר ‪G1G6Le‬‬ ‫החרטמים ‪ ‬ואין ‪ L6 Li P2 Y1‬החרטמים ואין ‪] C3 C4 D2 G1 G6 J1 L2 L3 L8 Le M1 M2 P1 R1 W‬ואין‬ ‫פרעה ‪ ‬חלום ‪ G6J1L2L6LiM1P2R1‬פרעה חלום ‪] C1C4D2L3L7L8LeP1W‬פרעה ‪ ‬חלום ‪25‬‬ ‫הוא ‪ ‬את ‪ L2‬הוא ‪ ‬את ‪ J1‬הוא את ‪] L3 L7 L8 Le R1 W‬הוא ‪ ‬את | פרעה ‪ ‬חלום ‪C3 G1 M2 Y1‬‬ ‫]עשה אגיד | הוא ‪ ‬את ‪L6‬‬ ‫֝‬ ‫עשה אגיד ‪ R1‬עשה ‪ ‬הגיד ‪C3‬‬ ‫]לפרעה ‪ ‬שבע ‪25–26‬‬ ‫‪3‬‬ ‫לפרעה שבע ‪ Li‬לפרעה ‪ ‬שבע ‪L‬‬

‫‪349 Genesis 41‬‬

‫ורעות תאר מאד ‪ ‬ורקות בשר ‪ ‬לא ראיתי כהן‪‬‬ ‫בכל ארץ מצרים לרע ‪ 20 ‬ותאכלנה הפרות‬ ‫הרקות והרעות את שבע הפרות הראישונו֝ ת‬ ‫והברי֣ ות ‪ 21‬ותבאנה אל קרבהן ‪ ‬ולא נודע כי‬ ‫באו אל קרבהן ‪ ‬ומראהן רע כאשר בתחלה ‪‬‬ ‫ואקץ ‪ 22 ‬ואראה בחלמי ‪ ‬והנה שבע שבלים‬

‫‪] exp. Pi6‬מאד ‪19 ‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi6*R1WY1‬‬ ‫‪] exp. Pi5‬בחלמי ‪] exp. Pi6 22‬כהן‪] inc. Pi6* | ‬לא‬

‫‪] L3‬לרע | ‪ ↓not.ad.‬כהנה ‪+ C1‬כהן‪] L8 +‬כהן‪ | ‬ו\?\ר\י\ע\נה\}ות{ ‪] D2‬ורעות ‪var. ms.‬‬

‫]והברי֣ ות | הראיש}ו{נות ‪ Y1‬הראישונ֒\ו\ת ]‪ L6[c‬הראישונת ‪] G1 Pi5‬הראישונו֝ ת ‪ 20‬לרע\ה\‬ ‫ותבאהן ‪] C1G6J1L6L8LeLiP2‬ותבאנה ‪ 21‬והבריאת ‪ Pi5‬והבריאות ‪G1J1L3L6L7LiP2R1W‬‬ ‫]שבע ‪ 22‬ומרהן ‪ ↓not.ad. R1‬ומראנה ‪] C3 C4‬ומראהן | קרבנה ‪ M2‬קרב}ה{ן ‪1] G1‬קרבהן‬ ‫}שבע{ ‪D2‬‬ ‫)‪ M‬הבריאות* =( اﻟﻤﺴﻤﻨﺎت ‪] A‬והברי֣ ות ‪var. int. 20‬‬ ‫‪+ ↑var.ms.‬כהן‪ L8 +‬כה ֥ן ‪֤ G1‬כה֞ן֡ ]‪ L6[b‬כה֞ן ‪] = C4 J1 Y1; L6[a] L7 Li M2 P2‬כהן‪not.ad. ‬‬ ‫ותבאה ֤ן ]‪] L6[b‬ותבאנה ‪21‬‬

‫֒כלנה ]‪] L6[b‬ותאכלנה ‪20‬‬ ‫הראישונ֒\ו\ת ]‪] L6[c‬הראישונו֝ ת | ו ֤תא ֡‬

‫‪ ↑var.ms.‬ומראה ֤ן ]‪] L6[b‬ומראהן | קרבה ֤ן ]‪2] L6[b‬קרבהן‬ ‫)הבריאת ‪ (≠ M‬ופטימתא ‪] = tJer‬והברי֣ ות ‪par. ex. 20‬‬ ‫‪ Pi5‬מאד ורקות ‪] C1 C3 C4 D2 G1 G6 J1 L2 L3 L6 L7 L8 Le M1 P1 R1 W Y1‬מאד ‪ ‬ורקות ‪punct.‬‬

‫‪ G1L2L3‬בשר ‪ ‬לא ‪] C1C3C4M1M2P1Pi5‬בשר ‪ ‬לא | מאד] [ *‪ Pi6‬מאד ‪ ‬ורקות ‪ M2‬מאד ] [‬ ‫מצרים ‪ ‬לרע ‪] C1‬מצרים לרע | ] [לא *‪ Pi6‬בשר לא ‪ D2 G6 Le W‬בשר ‪ ‬לא ‪L6 L8 Li P2 R1‬‬ ‫‪] C3D2M1‬והברי֣ ות ותבאנה ‪ 20–21‬והרעות ‪ ‬את ‪ M1‬והרעות ‪ ‬את ‪] C1D2W‬והרעות את ‪20‬‬ ‫‪ G1‬והבריות ‪ ‬ותבאהן ‪ G6 L8 Le‬והבריאות ‪ ‬ותבאהן ‪ J1 L6 Li P2 W‬והבריות ‪ ‬ותבאנה ‪M2 P1 Y1‬‬ ‫‪] C1D2C4G6L2L3L6L8M1‬קרבהן ‪ ‬ולא ‪ 21‬והבריאות ‪ ‬ותבאנה ‪ L7‬והבריאות ‪ ‬ותבאנה ‪R1‬‬ ‫‪] C1D2L2L8LeM2‬קרבהן ‪ ‬ומראהן | קרבהן ‪ ‬ולא ‪ J1Y1‬קרבנה ולא ‪ M2‬קרבהן ולא ‪P1P2R1‬‬ ‫קרבהן ‪ ‬ומראהן ‪ J1‬קרבהן ומראהן ‪ G6 L7 Pi5 W‬קרבהן ‪ ‬ומראנה ‪ C3‬קרבהן ‪ ‬ומראהן ‪P1 P2 Y1‬‬ ‫בתחלה ‪ ‬ואקץ ‪ C4 J1‬בתחלה ואקץ ‪ L8 P1 Pi5 W‬בתחלה ‪ ‬ואקץ ‪] G1 L3 Le Y1‬בתחלה ‪ ‬ואקץ‬ ‫ואקץ ‪ L6 ‬ואקץ ואראה ‪] C1D2G6L7L8LeLiW‬ואקץ ‪ ‬ואראה ‪ 21–22‬בתחלה ‪ ‬ואקץ ‪L2‬‬ ‫‪ D2G1L3L7M2P1Pi5 W‬בחלמי ‪ ‬והנה ‪] C1C3G6L6L8LeLiP2Y1‬בחלמי ‪ ‬והנה ‪ 22‬ואראה‬ ‫בחלמי ‪ ‬והנה ‪ C4J1M1R1‬בחלמי והנה‬

‫‪ 348‬בראשית∙ מא‬

‫אתו ‪ 16 ‬ויען יוסף את פרעה ‪ ‬לאמר ‪ ‬בלעדי‬ ‫אלהים ‪ ‬לא יענה את שלום פרעה ‪‬‬ ‫‪ 17‬וידבר פרעה את יוסף ‪ ‬בחלמי ‪ ‬והנני עמד‬ ‫על שפת היאר ‪ 18 ‬והנה מן היאר עלות שבע‬ ‫פרות בריות בשר ויפו֝ ת תאר ‪ ‬ותריענה באחו ‪‬‬ ‫‪ 19‬והנה שבע פרות אחרות עלות אחריהן דלות‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi6*R1WY1‬‬ ‫]בריות | }היאר{ ‪] L6‬היאר ‪18‬‬

‫הי}א{ר ‪] C1D2‬היאר ‪17‬‬

‫אל}ה{ים ‪] G1‬אלהים ‪var. ms. 16‬‬

‫‪ L8‬ויפ}ו{ת ‪ G1‬ויפ֤ת ‪ Y1‬ויפת ‪] C1C3‬ויפו֝ ת | ‪ ↓not.ad.‬בריאות ‪C3 G1L3 L6L7LiM2P1Pi6* R1‬‬ ‫י\ע\נה ]‪ L6[c‬ותרעינה ‪] D2G1M1P1Pi5Y1‬ותריענה | ו\?\יפות‬ ‫]אחרות ‪ ↓not.ad. 19‬ותר}ע{ ֣‬ ‫אחרי הן ‪] L3‬אחריהן | אחר\ו\}י{ות ‪G1‬‬ ‫ברי֞ות ‪] J1‬בריות ‪18‬‬

‫א֞ת ‪] L6 Li P2‬את ‪17‬‬

‫יענה ‪ P2‬יע֞נה ‪] L6 Li‬יענה ‪not.ad. 16‬‬ ‫֣‬

‫ותריענה ]‪] L6[a‬ותריענה | ויפ֤ת ‪] Y1‬ויפו֝ ת | ‪↑var.ms.‬‬ ‫֣‬ ‫אחריה ֤ן ]‪] L6[b‬אחריהן ‪↑var.ms. 19‬‬ ‫)הנני ‪ (≠ M‬והא אנה ‪ tG‬והא אנא ‪] = tNeoph‬והנני ‪] = G οὐκ (> M) 17‬לא ‪par. ex. 16‬‬ ‫‪] C1G1G6L3L6L7LeLiP2Pi5R1‬פרעה ‪ ‬לאמר ‪ 16‬את] [ן *‪] Pi6‬אתו ‪ ‬ויען ‪punct. 15–16‬‬

‫‪] C3C4D2G1G6J1L2‬לאמר ‪ ‬בלעדי | פרעה ‪ ‬לאמר ‪ L2‬פרעה ‪ ‬לאמר ‪ D2‬פרעה לאמר ‪WY1‬‬ ‫‪ L7 P1‬לאמר בלעדי ‪ L3 Le Pi5‬לאמר ‪ ‬בלעד] [ *‪ Pi6‬לאמר ‪ ‬בלעדי ‪L6 L8 Li M1 M2 P2 W R1‬‬ ‫‪ L6 P2‬אלהים לא ‪] C3 C4 D2 G6 J1 L3 L7 Le M1 M2 P1 R1 W‬אלהים ‪ ‬לא | לאמר ‪ ‬בלעדי ‪Y1‬‬ ‫לא ‪ ‬יענה ‪ L3‬לא ‪֣ ‬‬ ‫יענה ‪ P2‬לא ‪ ‬יע֞נה ‪] L6Li‬לא יענה | אלהים ‪ ‬לא ‪ G1L8‬אלהים ‪ ‬לא ‪Y1‬‬ ‫‪1 2 1 3 6 8‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪2‬‬ ‫*‪ L2 P1 Pi6‬יוסף ‪ ‬בחלמי ‪ G Li P‬יוסף בחלמי ‪] C D G L L L Le R W‬יוסף ‪ ‬בחלמי ‪17‬‬ ‫בחלמי *‪ Pi6‬בחלמי והנני ‪] C3 C4 D2 L2 L3 L7 L8 Le M2 Pi5 W‬בחלמי ‪ ‬והנני | יוסף ‪ ‬בחלמי‬ ‫בחלמי ‪ ‬והנני ‪ J1‬בחלמי ‪ ‬והנני ‪ G6 M1 R1 Y1‬וה] [‬ ‫‪] L6 Li M2‬היאר ‪ ‬והנה ‪17–18‬‬ ‫הי}א{ר והנה ‪ D2‬היאר והנה ‪ G6 L3‬היאר ‪ ‬והנה ‪ J1 P1‬היאר ‪ ‬והנה ‪P2‬‬ ‫]היאר עלות ‪18‬‬ ‫‪] G6Le‬בשר ויפו֝ ת | פרות ‪ ‬בריות ‪ M1‬פרות ‪ ‬בריאות ‪] L6P2‬פרות בריות | היאר ‪ ‬עלות ‪C1‬‬ ‫‪ G1‬תאר ותריענה ‪] C1C3C4G6L2L3L7LeP2W‬תאר ‪ ‬ותריענה | בשר ‪ ‬ויפות ‪ Li‬בשר ‪ ‬ויפות‬ ‫‪ M2‬תאר ‪ ‬ותריענה ‪ L8 Li‬תאר ות] [ *‪ Pi6‬תאר ותר}ע{י\ע\נה ‪ L6‬תאר ותרעינה ‪M1 P1 Pi5 Y1‬‬ ‫באחו ‪] P2 ‬באחו ‪ ‬והנה ‪ 18–19‬תאר ‪ ‬ותריענה ‪ J1‬תאר ‪ ‬ותרעינה ‪ D2‬תאר ‪ ‬ותריענה ‪R1‬‬ ‫אחריהן ‪ ‬דלות ‪ D2G6L2L8‬אחריהן ‪ ‬דלות ‪] C1J1LiM1P2‬אחריהן דלות ‪ 19‬והנה‬

‫‪347 Genesis 41‬‬

‫‪} wyēšalla‬וַ יְ ׁ ַש ֵּל ַח{‬

‫כני ואתו תלא ‪ 14 ‬וישלח פרעה ויקרא את‬

‫‪} wyālləf‬וַ יַ ְחלֵ ף{‬

‫יוסף ‪ ‬ויריצהו מן הבור ‪ ‬ויגלח ויחלף‬ ‫שמלתיו ‪ ‬ויבא אל פרעה ‪ 15 ‬ויאמר פרעה אל‬ ‫יוסף ‪ ‬חלום חלמתי ופתר אין אתו ‪ ‬ואני‬ ‫שמעתי עליך ‪ ‬לאמר ‪ ‬התשמע חלום לפתר‬

‫‪ֵ ātišma‬‬ ‫}*הא ִּת ׁ ְש ַמע{‬

‫‪] exp. Pi6‬יוסף‬

‫‪15‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi6R1WY1‬‬ ‫*‪1] inc. Pi6‬חלום‬

‫וירׄצהו ‪ M1‬ויר֞צהו ‪ L8‬וירצהו ‪] L3 L7 P1 R1‬ויריצהו | וישלח \\ ‪] Pi6‬וישלח ‪var. ms. 14‬‬

‫שמל}ו{תיו ]‪] L6[b‬שמלתיו | ‪ ↓not.ad.‬וירחצהו ‪C1‬‬ ‫‪ ↑var.ms.‬וירׄצהו ‪ M1‬ויר֞צהו ‪] L8‬ויריצהו ‪14‬‬

‫ת֤לא ]‪] L6[b‬תלא | כ֞ני ]‪] L6[b‬כני ‪not.ad.‬‬

‫ופתר ‪] G6Y1‬ופתר ‪ 15‬ויח‪‬ף ]‪] L6[b‬ויחלף | ויג‪‬ח ‪] G6‬ויגלח‬ ‫ו ֒פת֟ר ]‪ L6[b‬ופ֒תר ‪֣ D2‬‬ ‫אין אנת ‪ tJer‬דאת שמע ‪: . * tOnk‬‬

‫‪] = G ἀκούσαντά σε S‬התשמע ‪par. ex. 15‬‬

‫)תשמע ‪ (≠ M‬שמע‬ ‫כני ‪ ‬ואתו ‪ D2‬כני ‪ ‬ואתו ‪ Li‬כ֞ני ‪ ‬ואתו ‪] L6‬כני ואתו ‪punct.‬‬

‫‪] L2‬תלא ‪ ‬וישלח ‪13–14‬‬

‫יוסף ‪] D G1 G6 L6 Le M2 P2 W‬יוסף ‪ ‬ויריצהו ‪ 14‬תלא ‪ ‬וישלח ‪ M‬תלא וישלח ‪Pi Pi‬‬ ‫‪ L8‬יוסף ‪ ‬ויריצהו ‪ C3 L2‬יוסף ויריצ] [ו ‪ Pi5‬יוסף וירׄצהו ‪ M1‬יוסף וירצהו ‪ L3 L7 P1‬ויריצהו‬ ‫‪] D2 G1 J1 M1 M2 R1‬הבור ‪ ‬ויגלח | יוסף ‪ ‬ויריצהו ‪ C4 J1 Y1‬יוסף ‪ ‬וירצהו ‪ R1‬יוסף ‪ ‬ויר֞צהו‬ ‫]ויגלח ויחלף | הבור ‪ ‬ויגלח ‪ C1 Li‬הבור ויג‪‬ח ‪ G6‬הבור ויגלח ‪ L2 L6 L7 P1‬הבור ‪ ‬ויגלח‬ ‫‪] C3 D2 G1 G6 J1 L3 L8 Le M2 P2 W‬שמלתיו ‪ ‬ויבא | ויגלח ‪ ‬ויחלף ‪ R1‬ויגלח ‪ ‬ויחלף ‪M1‬‬ ‫‪ Pi5‬שמלתיו] [ויבא ‪ P1‬שמלתיו ‪ ‬ויבא ‪ M1 R1 Y1‬שמלתיו ‪ ‬ויבא ‪ L2 L7 Pi6‬שמלתיו ויבא‬ ‫‪] C3D2G6L3L7‬יוסף ‪ ‬חלום ‪ 15‬פרעה ויאמר ‪] C3L3‬פרעה ‪ ‬ויאמר ‪ 14–15‬שמלת] [יבא‬ ‫יוסף ‪ C1C4Li ‬יוסף ‪ ‬חלו] [ ‪ Pi6‬יוסף ‪ ‬חלום ‪ G1J1L2L6M1M2 R1‬יוסף חלום ‪L8LeP1P2W‬‬ ‫]אתו ‪ ‬ואני | חלמתי ‪ ‬ופתר *‪ Pi6‬חלמתי ‪ ‬ופתר ‪] P2‬חלמתי ופתר | יוסף] [חלום ‪ Pi5‬חלום‬ ‫עליך ‪] C1D2G1G6L3L6 L7Le Li P2Pi5R1WY1‬עליך ‪ ‬לאמר | אתו] [ואני ‪ P1‬אתו ‪ ‬ואני ‪R1‬‬ ‫‪] C4D2G1G6J1‬לאמר ‪ ‬התשמע | עליך ‪ ‬לאמר ‪ L2‬עליך ‪ ‬לאמר ‪[ ] C4‬ליך לאמר *‪ Pi6‬לאמר‬ ‫לאמר ‪ L7 ‬לאמר התשמע ‪ C3 P2 Pi5‬לאמר ‪ ‬התשמע ‪L2 L3 L6 L8 Le Li M1 M2 Pi6* R1 W Y1‬‬ ‫לפתר ‪ ‬את] [ *‪] Pi6‬לפתר אתו | לאמר] [ התשמע ‪ P1‬התשמע‬ ‫‪2‬‬

‫‪2‬‬

‫‪6‬‬

‫‪5‬‬

‫‪ 346‬בראשית∙ מא‬

‫‪ 9‬וידבר שר המשקים אל פרעה ‪ ‬לאמר ‪ ‬את‬ ‫חטאי אני מזכיר היום ‪ 10 ‬פרעה קצף על‬

‫‪ֶ ēṭāʾi‬‬ ‫}ח ְט ִאי{‬

‫עבדיו ‪ ‬ויתן אתי במשמר בית שר הטבחים אתי‬

‫‪ּ ַ bammašmar‬‬ ‫}ב ִּמ ׁ ְש ַמר{‬

‫ואת שר האפים ‪ 11 ‬ונחלם חלום בלילה אחד‬ ‫אני והוא ‪ ‬איש כפתרון חלמו חלמנו ‪ 12 ‬ושם‬ ‫אתנו נער עברי עבד לשר הטבחים ‪ ‬ונספר לו‬ ‫֣‬ ‫ויפתר לנו את חלמתינו ‪ ‬איש כחלמו פתר ‪‬‬ ‫‪ 13‬ויהי כאשר פתר לנו כן היה ‪ ‬אתי השיב על‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi6R1WY1‬‬ ‫]והוא ‪11‬‬

‫מזכ}י{ר ‪ P2‬מזכר ‪] C3‬מזכיר | \\}שר המשקים{ ‪] D2‬שר המשקים ‪var. ms. 9‬‬

‫כפתרנו ‪] P‬כפתרון | ‪‬הוא ‪L‬‬ ‫‪2‬‬

‫]חלמו | ‪‬הוא ‪] L3‬והוא ‪11‬‬

‫‪3‬‬

‫ב֞משמר ‪ Y1‬ב֠משמר ]‪] L6[b‬במשמר | א֞תי ‪1] D2‬אתי ‪not.ad. 10‬‬

‫]אתנו ‪ 12‬ח֤למנו ]‪] L6[b‬חלמנו | חלמׄו ‪J1‬‬ ‫]חלמתינו | א֞תנו ‪֣ = G6 L7 P1 R1; L6 Li M2 P2‬‬ ‫פתר ‪] G1‬פתר | חלמ֒תינו ]‪ L6[b‬חלמ֤תינו ‪L3‬‬ ‫פתר ‪֝ G6‬‬ ‫֣‬ ‫פ֤תר ]‪] L6[b‬פתר ‪13‬‬ ‫ִ‬ ‫חטאי* ק↑ ]חטאי | )את ‪] = G πρός (≠ M‬אל ‪par. ex. 9‬‬ ‫≠( ‪= G τὴν ἁµαρτίαν µου‬‬ ‫ַ‬ ‫)חטאי ‪M‬‬ ‫)ב ִמ ׁ ְש ַמר ‪ּ ַ = GI εν τη φυλακη (≠ M‬ב ִּמ ׁ ְש ַמר* ק↑ ]במשמר ‪10‬‬ ‫ְּ‬ ‫פרעה ‪ ‬לאמר ‪ L2‬פרעה לאמר ‪] C1D2G6L3L6L7L8LeLiP2R1WY1‬פרעה ‪ ‬לאמר ‪punct. 9‬‬

‫‪ L7‬לאמר את ‪ D2Pi5‬לאמר ‪ ‬את ‪] C3C4G1G6J1L2L3L6L8LeLiM1M2P2Pi6WR1‬לאמר ‪ ‬את‬ ‫היום ‪] L8 Le Li P2‬היום ‪ ‬פרעה ‪ 9–10‬מזכיר ‪ ‬היום ‪] C1‬מזכיר היום | לאמר ‪ ‬את ‪P1‬‬ ‫עבדיו ויתן ‪] C4G1L2L3L7P1Pi5W‬עבדיו ‪ ‬ויתן ‪ 10‬היום ‪ ‬פרעה ‪ C4‬היום ‪ ‬פרעה ‪ C1‬פרעה‬ ‫‪ L2‬הטבחים ‪ ‬אתי ‪] J1 Y1‬הטבחים אתי | עבדיו ‪ ‬ויתן ‪ J1 Pi6‬עבדיו ‪ ‬ויתן ‪M1 M2 R1 Y1‬‬ ‫‪ L3J1‬האפים ונחלם ‪] C1G1L6‬האפים ‪ ‬ונחלם ‪ 10–11‬הטבחים ‪ ‬אתי ‪ Li‬הטבחים ‪ ‬אתי ‪L7‬‬ ‫‪] J1L2L7L8Li‬והוא ‪ ‬איש | אחד ‪ ‬אני ‪ Pi6‬אחד ‪ ‬אני ‪] C1‬אחד אני ‪ 11‬האפים ‪ ‬ונחלם ‪P1‬‬ ‫]חלמנו ‪ ‬ושם ‪ 11–12‬והוא ‪ ‬איש ‪ C4‬והוא איש ‪ C1 D2 G1 Pi5 W‬והוא ‪ ‬איש ‪M1 Pi6 R1 Y1‬‬ ‫הטבחים ‪ C4Pi6 ‬הטבחים ונספר ‪] C1G1J1L2L3L7Li‬הטבחים ‪ ‬ונספר ‪ 12‬חלמנו ‪ ‬ושם ‪M2‬‬ ‫לו ‪ ‬ויפתר ‪ C1L2P2‬לו ‪ ‬ויפתר ‪] G1G6J1L8Pi6Y1‬לו ויפתר | הטבחים ‪ ‬ונספר ‪ P1R1‬ונספר‬ ‫‪ L7 M2 P1‬חלמ֤תינו איש ‪ L3‬חלמתינו איש ‪] C1 C4 D2 G6 J1 L8 M1 W Y1‬חלמתינו ‪ ‬איש‬ ‫‪] C1C3C4D2L2L3L7L8Le‬פתר ‪ ‬ויהי ‪ 12–13‬חלמתינו ‪ ‬איש ‪ C3G1L2‬חלמתינו ‪ ‬איש ‪R1‬‬ ‫פתר ‪ ‬ויהי ‪ G1‬פתר ‪ ‬ויהי ‪M1M2P1Pi5Pi6R1WY1‬‬ ‫פתר ‪ ‬ויהי ‪֝ G6‬‬ ‫֣‬ ‫לנו ‪ ‬כן ‪] Y1‬לנו כן ‪13‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫היה ‪ ‬אתי ‪ L‬היה אתי ‪ L R‬היה ‪ ‬אתי ‪] L P W‬היה ‪ ‬אתי‬

‫‪345 Genesis 41‬‬

‫אחד בריות וטובות ‪ 6 ‬והנה שבע שבלים דקות‬ ‫ושדיפת קדים צמחות אחריהן ‪ 7 ‬ותבלענה‬ ‫השבלים הדקות את שבע השבלים הבריות‬ ‫‪} wyāqaṣ‬וַ ָ ּי ָקץ{‬

‫והמליות ‪ ‬ויקץ פרעה ‪ ‬והנה חלום ‪ 8 ‬ויהי‬

‫‪} wyēšalla‬וַ יְ ׁ ַש ֵּל ַח{‬

‫בבקר ‪ ‬ותפעם רוחו ‪ ‬וישלח ויקרא את כל‬ ‫חרטמי מצרים ואת כל חכמיה ‪ ‬ויספר פרעה‬

‫}ח ָ‬ ‫‪ֲ ēlāmo‬‬ ‫‪‬מיו{‬

‫להם את חלמיו ‪ ‬ואין פתר אתם לפרעה ‪‬‬

‫‪1] exp.‬השבלים ‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi6*Pi7*R1WY1 7‬‬ ‫*‪] exp. Pi6‬רוחו ‪] inc. Pi6* 8‬והנה | *‪] exp. Pi6‬והמליות ‪] inc. Pi6* | ‬שבע | *‪Pi6‬‬ ‫*‪] exp. Pi7‬לפרעה | ‪] inc. Pi6‬וישלח‬ ‫\\}בריאות{ ‪ D2‬בריאו֣ ת *‪ Pi6‬בריאות ‪] C3G6J1L3L6M2LiP2Pi5Pi7*R1WY1‬בריות ‪var. ms. 5‬‬ ‫‪] C3D2G1L2L6LeLiM1M2‬ושדיפת ‪ 6‬וט}ו{בות ‪] Le‬וטובות | ברי\?\ות ‪}\?\ L7‬ב{ר\?\יות ‪G1‬‬

‫‪] C3D2G6‬הבריות ‪ 7‬אחרינה ‪] Y1‬אחריהן | ושידפת ‪ ↓not.ad. G6‬ושדפות ‪ C1‬ושדיפות *‪Pi6‬‬ ‫‪] C3C4D2G6J1L6 L7LiM2P2Pi5‬והמליות | הבריאות ‪J1L3L6 L7LiM2P2Pi5Pi6* Pi7*R1 WY1‬‬ ‫פ֒ת}ר{ ‪] D2‬פתר ‪ 8‬והמליא֒ת ‪ L8‬והמליאות ‪Pi6*R1WY1‬‬ ‫ושדיפ֕ת ‪ Y1‬ושדיפ֒ת ‪ L8‬ושדיפ֞ת ‪ L7‬ושדיפ֠ת ‪] L3‬ושדיפת ‪6‬‬

‫בריאו֣ ת *‪] Pi6‬בריות ‪not.ad.‬‬

‫]חכמיה | ות֞פעם ‪] D2‬ותפעם | ב֠בקר ]‪] L6[b‬בבקר ‪ 8‬והמליא֒ת ‪] L‬והמליות ‪↑var.ms. 7‬‬ ‫פ֞תר ‪ Y1‬פׄתר ‪ M1‬פת֕ר ‪֒ G1‬פת֟ר ]‪ L6[b‬פ֒תר ‪ L8‬פ֒ת}ר{ ‪] D2‬פתר | חכמי֕ה ‪L3‬‬ ‫‪8‬‬

‫)חלמו ‪ (≠ M‬חלמוי ‪$4 tNeoph‬‬ ‫‪] L6 P2‬וטובות ‪ ‬והנה ‪5–6‬‬

‫‪] = S‬חלמיו ‪par. ex. 8‬‬

‫אחד ‪ ‬בריות ‪ M1‬אחד ‪ ‬בריאות ‪] Li‬אחד בריות ‪punct.‬‬

‫אחריהן ‪] G1‬אחריהן ‪ ‬ותבלענה ‪ 6–7‬ו] [ובות] [והנה ‪ P1‬וט}ו{בות והנה ‪ Le‬וטובות והנה‬ ‫‪] C4G1‬והמליות ‪ ‬ויקץ | הדקות ‪ ‬את ‪] P2‬הדקות את ‪ 7‬אחריהן ‪ ‬ותבלענה ‪ L6‬ותבלענה‬ ‫והמליאות ‪ ‬ויקץ ‪[ ] R1‬ות ‪ ‬ויק] [ ‪ P1‬והמליא֠ת ויקץ ‪ L8‬והמליות ויקץ ‪ L3Le‬והמליאות ויקץ ‪J1‬‬ ‫פרעה ‪ C4 ‬פרעה והנה ‪] C1 C3 D2 G1 G6 L2 L6 L7 Le Li M1 M2 P2 Pi5 Pi7* R1 W Y1‬פרעה ‪ ‬והנה‬ ‫פרעה] [ ‪[ ] P1‬והנה *‪ Pi6‬פרעה ‪ ‬והנה ‪ J1‬והנה‬ ‫חלום ויהי ‪] L8 Le‬חלום ‪ ‬ויהי ‪7–8‬‬ ‫‪] C1C3C4G1G6J1L2L3L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi6*R1W‬בבקר ‪ ‬ותפעם ‪ 8‬חלום ‪ ‬ויהי ‪L2‬‬ ‫רוחו וישלח ‪] Le‬רוחו ‪ ‬וישלח | ב֠בקר ותפעם ‪ L6‬בבקר ות֞פעם ‪ D2‬בבקר ותפעם ‪Y1‬‬ ‫‪] D2‬חכמיה ‪ ‬ויספר | מצרים ‪ ‬ואת ‪] D2‬מצרים ואת | רוחו] [ וישלח *‪ Pi6‬רוחו ‪ ‬וישלח ‪P1‬‬ ‫‪] C3C4 G1L7 Le‬חלמיו ‪ ‬ואין | חכמיה ‪ ‬ויספר ‪ L7P1‬חכמיה ‪ ‬ויספר ‪ L6 P2‬חכמיה ויספר ‪G1‬‬ ‫חלמיו ‪ J1M2 ‬חלמיו ‪ ‬ואין ‪ D2G6L3L6P2Pi6R1Y1‬חלמיו ואי] [ *‪ Pi7‬חלמיו ואין ‪M1P1Pi5W‬‬ ‫אתם ‪ ‬לפרעה ‪] Y1‬אתם לפרעה | חלמיו ‪ ‬ואין ‪ L2‬ואין‬

‫‪ 344‬בראשית∙ מא‬

‫פרות יפות מראה ובריות בשר ‪ ‬ותריענה‬ ‫באחו ‪ 3 ‬והנה שבע פרות אחרות עלות אחריהן‬ ‫מן היאר ‪ ‬רעות מראה ורקות בשר ‪ ‬ותעמדנה‬ ‫אצל הפרות על שפת היאר ‪ 4 ‬ותאכלנה הפרות‬ ‫רעות המראה ורקות הבשר את שבע הפרות‬ ‫יפות המראה והבריות ‪ ‬ויקץ פרעה ‪ 5 ‬ויישן ‪‬‬

‫‪} wyāqaṣ‬וַ ָ ּי ָקץ{‬

‫ויחלם שנית ‪ ‬והנה שבע שבלים עלות בקנה‬

‫‪] exp. Pi6‬באחו ‪2‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi6*Pi7*R1WY1‬‬ ‫*‪] inc. Pi6‬והנה ‪3‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬וברי֝ אות *‪ Pi7‬ובריאות ‪] C3D2G1L6LiP2Pi5Pi6‬ובריות | יפת ‪] C1‬יפות ‪var. ms. 2‬‬

‫‪ L8‬באו ‪] L2‬באחו | ותר}ע{י\ע\נה ]‪ L6[c‬ותרעינה ‪] D2 L3 M1 P1 Pi5 Pi6 Pi7* R1 Y1‬ותריענה‬ ‫‪ ↓not.ad.‬באוחו‬ ‫אחרינ֝ ֝ה ‪ L2‬אחרינה ‪] L3 W Y1‬אחריהן | }אחרות{ ‪] L7‬אחרות ‪3‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬יפ}ו{ת ‪] C1‬יפות ‪ 4‬ותעמ\?\}ד{נה *‪ Pi7‬ותעמדהן ‪] C1‬ותעמדנה | אחר}י{הן ‪G‬‬ ‫והבראיות ‪ M2‬והבריאו] [ *‪ Pi7‬והבריאות ‪] C3D2G1J1L6L7LiP2Pi5Pi6*Pi7*R1‬והבריות‬ ‫באחו ‪] L7‬באחו | וברי֝ אות *‪ ↑var.ms. Pi7‬בריׄות ‪] J1‬ובריות‬ ‫֣‬ ‫‪↑var.ms.‬‬ ‫תא֒כלנה ]‪] L6[b‬ותאכלנה ‪ 4‬מן֣ ‪] G1‬מן | אחרינ֝ ֝ה ‪] L‬אחריהן ‪3‬‬ ‫‪ ↑var.ms.‬יפו֝ ת ‪] M1‬יפות | ו ֤‬ ‫שני֣ ת ‪] LiP2‬שנית ‪5‬‬ ‫‪not.ad. 2‬‬

‫‪2‬‬

‫‪] C1C4G6J1L7L8Le‬בשר ‪ ‬ותריענה | פרות ‪ ‬יפות ‪ D2‬פרות ‪ ‬יפת ‪] C1‬פרות יפות ‪punct.‬‬

‫‪ C3 L2‬בשר ותר}ע{י\ע\נה ‪ L6‬בשר ותרעינה ‪ D2 L3 M1 P1 Pi5 Pi7* Y1‬בשר ותריענה ‪Li M2 P2 W‬‬ ‫‪ R1‬באחו והנה ‪ Le‬באו והנה ‪] L2‬באחו ‪ ‬והנה ‪ 2–3‬בשר ‪ ‬ותרעינה ‪ Pi6‬בשר ‪ ‬ותריענה‬ ‫*‪ C4L3L7Le Pi7‬היאר ‪ ‬רעות ‪] D2L2L6LiM1M2P1P2Pi6*R1‬היאר ‪ ‬רעות ‪ 3‬באחו ‪ ‬והנה‬ ‫‪] C4J1L3LeM1W‬בשר ‪ ‬ותעמדנה | היאר] [ רעות ‪ Pi5‬היאר ‪ ‬רעות ‪ C3J1‬היאר רעות ‪WY1‬‬ ‫היאר ‪3–4 ‬‬ ‫הפרות ‪ ‬על ‪] Li‬הפרות על | בשר ‪ ‬ותעמדנה ‪ G1 M2 P1 P2‬בשר ותעמדנה‬ ‫‪2 2‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪7‬‬ ‫היאר ‪ P1 ‬היאר ותאכלנה ‪ L Le‬היאר ‪ ‬ו ֤תא֒כלנה ‪ L‬היאר ‪ ‬ותאכלנה ‪] Li M P‬ותאכלנה‬ ‫‪ LiM1‬הבשר ‪ ‬את ‪] C1D2G6L8‬הבשר את | המראה ‪ ‬ורקות ‪] D2‬המראה ורקות ‪ 4‬ותאכלנה‬ ‫והבריות ויקץ ‪ C4‬והבריאות ויקץ *‪] G1Pi7‬והבריות ‪ ‬ויקץ | הבשר ‪ ‬את ‪ L2‬הבשר ‪ ‬את ‪P2R1‬‬ ‫והבריאו] [ויקץ *‪ Pi6‬והבריות ‪ ‬ויקץ ‪ L2‬והבריות ‪ ‬ויקץ ‪ Y1‬והבריאות ‪ ‬ויקץ ‪Pi5‬‬ ‫] [ויישן ‪ Pi6‬פרעה ‪ ‬ויישן ‪ J1‬פרעה ויישן ‪] C1D2G6L6L7L8LeLiP2R1W‬פרעה ‪ ‬ויישן ‪4–5‬‬ ‫‪ C4L8M1R1‬ויישן ויחלם ‪] C1C3G1 G6J1 L2L3 LeLiM2P1 P2Pi5Pi6* Pi7*W Y1‬ויישן ‪ ‬ויחלם ‪5‬‬ ‫‪ L3M2‬שנית והנה *‪] C4G1L2LePi5Pi6*Pi7‬שנית ‪ ‬והנה | ויישן ‪ ‬ויחלם ‪ D2L7‬ויישן ‪ ‬ויחלם‬ ‫שבלים ‪ ‬עלות ‪] D2‬שבלים עלות | שנית] [והנה ‪ P1‬שנית ‪ ‬והנה ‪R1‬‬

‫‪343 Genesis 40 – 41‬‬

‫משתה לכל עבדיו ‪ ‬וישא את ראש שר המשקים‬ ‫ואת ראש שר האפים בתוך עבדיו ‪ 21 ‬וישב את‬ ‫שר המשקים על משקהו ‪ ‬ויתן את הכוס על כף‬ ‫פרעה ‪ 22 ‬ואת שר האפים תלא ‪ ‬כאשר פתר‬ ‫להם יוסף ‪ 23 ‬ולא זכר שר המשקים את יוסף‬ ‫‪} wyiššākāʾēʾu‬וַ ִ ּי ׁ ּ ָשכְ ֵחה ּו{‬

‫וישכחהו ‪‬‬

‫‪ 1‬ויהי מקץ שנתים ימים ‪ ‬ופרעה חלם ‪ ‬והנה ‪41‬‬ ‫עמ֕ד על היאר ‪ 2 ‬והנה מן היאר עלות שבע‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi6*Pi7*R1WY1‬‬ ‫פרע\?\}ה{ ‪] L3‬פרעה | משק}ה{ו ‪] D2‬משקהו | ‪ ↓not.ad.‬והשיב ‪] L3‬וישב ‪var. ms. 21‬‬ ‫}ימים{ ‪] C3‬ימים ‪} 1‬שר{ ‪] D2‬שר ‪23‬‬ ‫ויש֠ב ]‪ L6[b] Pi5[b‬ויש֞ב ‪] L2 P1 Y1‬וישב ‪21‬‬ ‫שנתים ‪] L6LiP2‬שנתים | וי֠הי ‪] D2‬ויהי ‪1‬‬ ‫֣‬

‫משתה ]‪] L6[b‬משתה ‪not.ad.‬‬ ‫֨‬ ‫֡לכל ]‪] L6[b‬לכל |‬

‫ת֤לא ]‪] L6[b]Pi5[b‬תלא ‪ ↑var.ms. 22‬וי֞שב ‪L7‬‬ ‫הי֞אר ‪] P1‬היאר | ע֕מד ‪] L8‬עמ֕ד‬

‫המשקים ‪ ‬ואת ‪] C1‬המשקים ואת | עבדיו וישא ‪ Le‬עבדיו ‪ ‬וישא ‪] L3P1‬עבדיו ‪ ‬וישא ‪punct.‬‬

‫משקהו ‪ 21 ‬עבדיו] [ ויש֞ב ‪ Y1‬עבדיו וישב ‪] LeLi‬עבדיו ‪ ‬וישב ‪ 20–21‬המשקים ‪ ‬ואת ‪D2‬‬ ‫משקהו ‪ ‬ויתן ‪ C3 J1 L2 M1 R1‬משק}ה{ו ויתן ‪ D2‬משקהו ויתן ‪] C4 G6 L3 L7 L8 M2 P1 Pi7* W‬ויתן‬ ‫תלא ‪ 22 ‬פרעה ‪ ‬ואת ‪ C4‬פרעה ואת ‪] J1Le W‬פרעה ‪ ‬ואת ‪ 21–22‬משקהו] [ ויתן ‪Y1‬‬ ‫‪ D2‬ת֤לא כאשר ]‪ L6[b‬תלא כאשר ‪] C3C4G6J1L3L7L8LeM1M2P1P2Pi5Pi6*Pi7*R1WY1‬כאשר‬ ‫יוסף] [ ולא ‪ Y1‬יוסף ולא ‪ Le‬יוסף ‪ ‬ולא ‪] D2L6LiP2‬יוסף ‪ ‬ולא ‪ 22–23‬תלא ‪ ‬כאשר ‪L2Li‬‬ ‫יוסף ‪ P2 ‬יוסף ‪ ‬וישכחהו ‪] Li R1‬יוסף וישכחהו | המשקים ‪ ‬את ‪] C1‬המשקים את ‪23‬‬ ‫‪ C3‬ימים ופרעה ‪] C1 C4 D2 G6 J1 L2 L3 L6 L7 L8 Le M2 P1 Pi5 Pi7* W‬ימים ‪ ‬ופרעה ‪ 1‬וישכחהו‬ ‫חלם ‪ ‬והנה ‪] D2G6L2L3L8Pi6‬חלם ‪ ‬והנה | ימים ‪ ‬ופרעה ‪} LiM1P2Pi6R1Y1‬ימים{ ופרעה‬ ‫‪] D2 J1 L3 L6 M2 P2‬היאר ‪ ‬והנה ‪ 1–2‬חלם והנה ‪ P1 Pi5 W Y1‬חלם ‪ ‬והנה ‪C4 L7 Pi7* R1‬‬ ‫היאר והנה ‪ G6 L2 Le‬הי֞אר ‪ ‬והנה ‪ P1‬היאר ‪ ‬והנה‬ ‫‪ D2‬היאר ‪ ‬עלות ‪] C1‬היאר עלות ‪2‬‬ ‫‪2‬‬ ‫היאר ‪ ‬עלות ‪ P‬היאר ‪ ‬עלות‬

‫‪ 342‬בראשית∙ מ‬

‫על ראשי ‪ 17 ‬ובסל העליון מכל מאכל פרעה‬ ‫מעשה אפה ‪ ‬והעוף אכל אתם מעל הסל מעל‬ ‫ראשי ‪ 18 ‬ויען יוסף ויאמר ‪ ‬זה פתרנו ‪ ‬שלשת‬ ‫הסלים שלשת ימים הם ‪ 19 ‬בעוד שלשת ימים‬ ‫ישא פרעה את ראשך מעליך ותלא אתך על‬ ‫העץ ‪ ‬ואכל העוף את בשרך מעליך ‪ 20 ‬ויהי‬ ‫ביום השלישי יום הולדת את פרעה ‪ ‬ויעש‬

‫*‪] exp. Pi7‬הסל ‪17‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi7*R1WY1‬‬ ‫*‪] inc. Pi7‬ימים | *‪] inc. Pi7*; exp. Pi7‬ויאמר | *‪] inc. Pi6‬ויען ‪18‬‬ ‫}את{ ]‪1] D2[b‬את ‪var. ms. 20‬‬ ‫)‪ M‬עץ* =( ﺧﺸﺒﺔ ‪ A‬קיצם ‪] TJ‬העץ ‪var. int. 19‬‬

‫]אפה | ה֤עליון ]‪] L6[b‬העליון | וב֠סל ]‪] L6[b‬ובסל ‪17‬‬

‫ר֟א֒שי ]‪] L6[b‬ראשי ‪not.ad.‬‬

‫אפה ]‪L6[b‬‬ ‫֡‬ ‫ר֟א֒שי ]‪] L6[b‬ראשי | א֒תם ]‪] L6[b‬אתם | ֤אכ֠ל ]‪] L6[b‬אכל |‬ ‫]ראשך ‪19‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫‪1‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪2‬‬ ‫מעליך ‪ ] L‬מעליך | ר֟א֒שך ‪L‬‬ ‫מע֜ליך ‪ ] D2‬מעליך | הע֜ץ ‪] D‬העץ | ות֤לא ‪] L‬ותלא | ֡‬ ‫ב֠יום ]‪] L6[b‬ביום ‪20‬‬ ‫)עץ ‪ (≠ M‬קיסה ‪ tNeoph I‬קיסא ‪] = GI του ξυλου tJer‬העץ ‪par. ex. 19‬‬ ‫בחלמי ‪] C4D2G6L7L8LeP1Pi5W‬בחלמי ‪ ‬והנה | ] [י *‪ Pi7‬אני ‪ ‬בחלמי ‪ Li‬בחלמי ‪punct.‬‬

‫‪] J1 L2 M2 R1‬ראשי ‪ ‬ובסל ‪ 16–17‬בחלמי ‪ ‬והנה ‪ M2‬בחלמי ‪ ‬והנה ‪ J1 L2 L3 R1 Y1‬והנה‬ ‫]אפה ‪ ‬והעוף | פרעה ‪ ‬מעשה ‪] Li‬פרעה מעשה ‪ 17‬ר] [ל *‪ Pi7‬ראשי ובסל ‪ L7Le‬ראשי ‪ ‬ובסל‬ ‫אתם ‪] Li ‬אתם מעל | אפה ‪ ‬והעוף ‪ J1Y1‬אפה והעוף ‪ G6L7Le‬אפה ‪ ‬והעוף ‪L2L3M2P1R1‬‬ ‫יוסף ‪] J1 L2 Li P2 Pi6* ‬יוסף ויאמר ‪ 18‬ראשי ‪ ‬ויען ‪] L2 M2‬ראשי ‪ ‬ויען ‪ 17–18‬מעל‬ ‫‪ D2J1L8‬ויאמר זה ‪] C1C4G6L2L3L6LeLiM2P1Pi5WY1‬ויאמר ‪ ‬זה | יוסף ‪ ‬ויאמר ‪ L6‬ויאמר‬ ‫פתרנו ‪ ‬שלשת ‪] D2G6J1L6LiP2‬פתרנו ‪ ‬שלשת | ויאמר ‪ ‬זה ‪ C3L7‬ויאמר ‪ ‬זה ‪M1P2Pi6*R1‬‬ ‫‪] C4D2‬הם ‪ ‬בעוד ‪ 18–19‬פתרנו ‪ ‬שלשת ‪ L2‬פתרנו שלשת ‪ L3LeW‬פתרנו ‪ ‬שלשת ‪C4L7‬‬ ‫ימים ‪ ‬ישא ‪] L6P2‬ימים ישא ‪ 19‬הם }‪ {‬בעוד ]‪ L6[c‬הם ‪ ‬בעוד ‪ J1‬הם בעוד ‪L2L6[a]LeLiP2‬‬ ‫מעליך ‪ ‬ותלא *‪ C4 Pi6‬מעליך ‪ ‬ותלא ‪] D2 J1 L2 L3 M1 R1‬מעליך ותלא | ימים ‪ ‬ישא ‪C1‬‬ ‫*‪ C3 L6 Li Pi7‬העץ ואכל ‪] G6 J1 L3 L7 L8 Le M2 P1 Pi6* W Y1‬העץ ‪ ‬ואכל | מעליך ‪ ‬ותלא ‪C1‬‬ ‫השלישי ‪ 20‬מעליך ‪ ‬ויהי ‪] M2‬מעליך ‪ ‬ויהי ‪ 19–20‬העץ ‪ ‬ואכל ‪ C4L2‬העץ ‪ ‬ואכל ‪R1‬‬ ‫‪ C4G1G6J1‬פרעה ‪ ‬ויעש ‪] D2L2L3L6L8M1P2Pi6*R1Y1‬פרעה ‪ ‬ויעש | השלישי ‪ ‬יום ‪] L2‬יום‬ ‫פרעה ‪ ‬ויעש ‪ C1C3LeLi‬פרעה ויע] [ *‪ Pi7‬פרעה ויעש ‪L7M2P1Pi5W‬‬

‫‪341 Genesis 40‬‬

‫‪ 13‬בעוד שלשת ימים ישא פרעה את ראשך‬ ‫והשיבך על כנך ‪ ‬ונתתה כוס פרעה בידו‬ ‫כמשפט הראישון אשר היית משקהו ‪ 14 ‬כי אם‬ ‫אתך כאשר ייטב לך ‪ ‬ועשית נא עמדי‬ ‫זכרתני ֣‬ ‫חסד ‪ ‬והזכרתני ‪‬לפרעה ‪ ‬והוצאתני מן הבית‬ ‫‪} gānob niggānabti‬גָ נֹב נִ גְ נַ ְב ִּתי{‬

‫הזה ‪ 15 ‬כי גנוב נגנבתי מארץ העברים ‪ ‬וגם‬ ‫פה לא עשיתי מאומה ‪ ‬כי שמו אתי בבור ‪‬‬ ‫‪ 16‬וירא שר האפים כי טוב פתר ‪ ‬ויאמר אל‬ ‫יוסף ‪ ‬אף אני ‪ ‬בחלמי ‪ ‬והנה שלשה סלי חרי‬

‫‪] inc. Y1‬בעוד ‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi7*R1W 13‬‬ ‫‪] C1C4D2G6L2L3L6L7L8‬לפרעה ‪14‬‬

‫הראשון ‪] L2‬הראישון | }בידו{ ‪] G6‬בידו ‪var. ms. 13‬‬

‫עשי ‪] L2‬עשיתי ‪ 15‬אל פרעה ‪LeLiM M P P Pi Pi R WY‬‬ ‫‪1‬‬

‫‪1‬‬

‫*‪7‬‬

‫‪5‬‬

‫‪2 1 2‬‬

‫‪1‬‬

‫ראשך ‪ Li‬ר֟א֞שך ]‪ L6[b‬רא֞שך ‪] L6[a] P2‬ראשך | א֞ת ‪] Le‬את‬ ‫֣‬ ‫]והשיבך |‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫‪4 1 3 1 1‬‬ ‫‪2 6‬‬ ‫]אתך ‪ 14‬כ֞משפט ‪] L‬כמשפט | ו֟השיבך ‪L‬‬ ‫א֞תך ‪֣ = C J L P M ; D L Li M2 P2‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪2‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫עמדי ‪] D‬עמדי | את֞ך ‪G‬‬ ‫֣‬ ‫ש֞מו ‪] D2‬שמו | נ ֤גנ֤בתי ]‪] L6[b‬נגנבתי | ג֤נוב ‪] L‬גנוב ‪15‬‬ ‫פ֤תר ]‪] L6[b‬פתר ‪ 16‬ב֞בור ]‪] L6[b‬בבור | א֒תי ]‪ L6[b‬א֞תי ‪] D2‬אתי | ש֤מו ]‪L6[b‬‬ ‫‪not.ad. 13‬‬

‫]כנך ‪ ‬ונתתה | ימים ‪ ‬ישא ‪] C1L6P2‬ימים ישא | בעוד ‪ ‬שלשת ‪] P2‬בעוד שלשת ‪punct. 13‬‬

‫כנך ‪ ‬ונתתה ‪ P1‬כנך ‪ ‬ונתתה ‪ L2‬כנך ‪ ‬ונתתה ‪ M2 R1‬כנך ונתתה ‪ Li‬כנך ונתתה ‪J1 L6 L7‬‬ ‫‪] L8‬משקהו ‪ ‬כי ‪ 13–14‬בידו ‪ ‬כמשפט ‪] C1C4‬בידו כמשפט | ונתתה ‪ ‬כוס ‪] G6‬ונתתה כוס‬ ‫משקהו ‪ ‬כי ‪ J1‬משקהו כי ‪Le W‬‬ ‫לך ‪ ‬ועשית ‪ L3 P1‬לך ועשית ‪] G6 Le‬לך ‪ ‬ועשית ‪14‬‬ ‫חסד ‪ J1 L2 L3 L8 M1 ‬חסד והזכרתני ‪] D2 G6 L6 L7 Li M2 P1 P2 Pi5 Pi7* R1 W‬חסד ‪ ‬והזכרתני‬ ‫‪] C1 C4 D2 L3 L7 Le‬לפרעה ‪ ‬והוצאתני | חסד] [ והזכרתני ‪ Y1‬חסד ‪ ‬והזכרתני ‪ C4‬והזכרתני‬ ‫אל ‪ L8‬אל פרעה ‪ ‬והוצאתני ‪ L2R1‬לפרעה והוצאתני ‪ C3‬אל פרעה והוצאתני ‪M1P1Pi5Pi7*Y1‬‬ ‫פרעה ‪ ‬והוצאתני‬ ‫הזה ‪ ‬כי ‪ L2‬הזה ‪ ‬כי ‪ J1 L7‬הזה כי ‪] D2 G6 M2 R1‬הזה ‪ ‬כי ‪14–15‬‬ ‫‪] L6 Li‬פה לא | העברים ‪ ‬וגם ‪ D2 L6 Li‬העברים וגם ‪] C1 C4 J1 Le M2 R1 Y1‬העברים ‪ ‬וגם ‪15‬‬ ‫‪ J1L8‬מאומה ‪ ‬כי ‪ G6L2L6P2R1‬מאומה כי ‪] C4L3L7LeM2P1Pi5W‬מאומה ‪ ‬כי | פה ‪ ‬לא ‪P2‬‬ ‫פתר ‪ ‬ויאמר ‪] C4D2G6J1L2LiP2Pi7*Y1‬פתר ‪ ‬ויאמר ‪[ ] 16‬אומה] [כי *‪ Pi7‬מאומה ‪ ‬כי ‪M1‬‬ ‫‪] C1C3D2L2L3L7L8‬יוסף ‪ ‬אף | פתר ‪ ‬ויאמר ‪ L7‬פתר ויאמר ‪ LeM1P1Pi5W‬פ֤תר ‪ ‬ויאמר ‪L6‬‬ ‫‪] L6 Li P2‬אף אני | יוסף ‪ ‬אף *‪ J1 Pi5 Pi7‬יוסף ‪ ‬אף ‪ C4 L6 Li M2 P2‬יוסף אף ‪Le M1 P1 R1 W‬‬ ‫אני ‪ C4L6M1P2 ‬אני בחלמי ‪] C1C3D2G6J1L2L3L7L8LePi5R1WY1‬אני ‪ ‬בחלמי | אף ‪ ‬אני‬

‫‪ 340‬בראשית∙ מ‬

‫שרוגים והיא כאפרחת עלתה נצה ‪ ‬הבשי֝ לו‬

‫‪ְּ kāf'rāt‬‬ ‫}*כ ַא ְפ ַר ַחת{‬

‫אשכלתיה ענבים ‪ 11 ‬וכוס פרעה בידי ‪ ‬ואקח‬ ‫את הענבים ‪ ‬ואשחט אתם על כוס פרעה ‪‬‬ ‫ואתן את הכוס על כף פרעה ‪ 12 ‬ויאמר לו יוסף‬ ‫זה פתרנו ‪ ‬שלשת השרוגים שלשת ימים הם ‪‬‬

‫*‪] exp. Y1‬הם ‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi7*R1WY1* 12 ‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬שר}ו{גים ]‪ L6[c‬שר֒גים ‪ D2‬שרגים *‪] L6[a] Li P2 Pi5 Pi7‬שרוגים‬ ‫הבש֜לו ‪ D2‬הבשלו ‪] L2LiP1P2‬הבשי֝ לו | כפרחת ‪ Pi5‬כאפ}ר{חת ‪] L3‬כאפרחת | שרגוים ‪M2‬‬ ‫אשכליתה ‪ L7‬אשכלותיה ‪ L3‬ואשכלתיה ‪] C3‬אשכלתיה | בשילו ‪}\?\ C3‬ה{בשלו ]‪L6[c‬‬ ‫‪] L6[a] Li M2 P2 Pi5‬השרוגים ‪ 12‬כ}ו{ס ‪] Le‬כוס | ‪֝ ↓var.int. ↓not.ad.‬אל ‪1] P1‬על ‪11‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬השר}ו{גים ]‪ L6[c‬השר֞גים ‪ L7‬השרׄגים *‪ J1Y1‬השרגים *‪Pi7‬‬ ‫‪var. ms. 10‬‬

‫)‪ ↑var.ms. ↓not.ad. M‬אל* =( ﻓ) ‪ A‬לגו ‪1] TJ‬על ‪var. int. 11‬‬ ‫שר֒גים ‪ ↑var.ms. D2‬שר֕וגים *‪ Y1‬שרו֝ גי֝ ם ‪] C4‬שרוגים ‪not.ad.‬‬

‫הבש֜לו ‪] D2‬הבשי֝ לו |‬ ‫וא֞שחט ‪] LiP2‬ואשחט | ‪‬הענבים ‪] M2‬הענבים ‪ 11‬אשכ֤לתיה ]‪ L6[b‬אשכ֒לתיה ‪] D2‬אשכלתיה‬ ‫ואשחט ]‪L6[a‬‬ ‫ואש֤חט ]‪֣ L6[b‬‬ ‫֣‬ ‫֝אל ‪֝ ↑var.ms. ↑var.int. P1‬על ‪1] M1‬על | א֒תם ]‪] L6[b‬אתם |‬ ‫‪3‬‬ ‫השר֞גים ‪ L7‬השרׄגים *‪ ↑var.ms. J1Y1‬השרו֣ גים ‪] L‬השרוגים ‪12‬‬ ‫בחלמי והנה ‪] C3C4L3L7LeM2Pi5Pi7*W‬בחלמי ‪ ‬והנה | לו] [ ‪ P1‬לו ‪ ‬ב֤חלמי ‪punct. L6‬‬

‫‪] D2G6J1L3‬לפני ‪ ‬ובגפן ‪ [ ] 9–10‬והנה ‪ P1‬בחלמי ‪ ‬והנה ‪ L8‬בחלמי ‪ ‬והנה *‪J1L2LiR1Y1‬‬ ‫‪] C1‬שרוגים והיא ‪ 10‬לפני] [ובגפן ‪ P1‬לפני ‪ ‬ובגפן ‪ R1‬לפני ‪ ‬ובגפן ‪ L2‬לפני ובגפן ‪L7LeM2‬‬ ‫שר֕וגים ‪ ‬והיא *‪ Y1‬שר}ו{גים ‪ ‬והיא ‪ L6‬שרגים ‪ ‬והיא *‪ Li P2 Pi5 Pi7‬שרוגים ‪ ‬והיא ‪C3 L2 L3‬‬ ‫נצה ‪ | ‬כאפרחת ‪ ‬עלתה *‪] Y1‬כאפרחת עלתה | שרוגים ‪ ‬והיא ‪ P1‬שרגוים ‪ ‬והיא ‪M2‬‬ ‫נצה ‪ D2‬נצה בשילו ‪ C3‬נצה הבשלו ‪ Li M2 P1‬נצה הבשילו *‪] C1 G6 L7 L8 Le Pi7* R1 Y1‬הבשי֝ לו‬ ‫‪] C4D2G6L7LeLiM2‬ענבים ‪ ‬וכוס ‪ 10–11‬נצה ‪ ‬הבשלו ‪ L2‬נצה ‪ ‬הבשילו ‪ C4J1L3‬הבש֜לו‬ ‫ענבים ‪ ‬וכוס ‪ J1 M1‬ענבים וכוס ‪P1 R1 W‬‬ ‫‪ P1‬בידי ואקח ‪] D2 J1 M2 W‬בידי ‪ ‬ואקח ‪11‬‬ ‫‪] C3C4D2G6J1L2L3L7LeM1P1Pi5Pi7*R1‬הענבים ‪ ‬ואשחט | בידי ‪ ‬ואקח ‪ L8‬בידי ‪ ‬ואקח ‪R1‬‬ ‫פרעה ‪ | ‬הענבים ‪ ‬ואשחט ‪ L8‬הענבים ואשחט ‪ M2‬הענבים וא֞שחט ‪ Li‬הענבים ואשחט *‪WY1‬‬ ‫פרעה ‪ ‬ואתן ‪ D2 L8‬פרעה ‪ ‬ואתן *‪ L2 L3 R1 Y1‬פרעה ואתן ‪] C4 G6 J1 L7 Le M2 Pi5 Pi7* W‬ואתן‬ ‫פרעה ‪ ‬ויאמר ‪ M2‬פרעה ויאמר ‪] C4 D2 Le‬פרעה ‪ ‬ויאמר ‪11–12‬‬ ‫‪] M1 P2‬יוסף זה ‪12‬‬ ‫‪ D2Le‬פתרנו ‪ ‬שלשת ‪] C3J1L2L3L7‬פתרנו ‪ ‬שלשת | ] [ זה ‪ G6‬יוסף ‪ ‬זה ‪ L7‬יוסף ‪ ‬זה ‪R1‬‬ ‫הם ‪ L2 ‬הם בעוד ‪] D2LeLiP2R1‬הם ‪ ‬בעוד ‪ 12–13‬פתרנו ‪ ‬שלשת ‪ C4‬פתרנו שלשת ‪W‬‬ ‫הם ‪ ‬בעוד ‪ L7‬בעוד‬

‫‪339 Genesis 40‬‬

‫‪} wyēšāʾəl‬וַ יְ ׁ ַש ֵאל{‬ ‫‪ּ ַ bammašmar‬‬ ‫}ב ִּמ ׁ ְש ַמר{‬

‫‪ 7‬וישאל את סריסי פרעה אשר אתו במשמר בית‬ ‫אדניו ‪ ‬לאמר ‪ ‬מדוע פניכם רעים היום ‪‬‬ ‫‪ 8‬ויאמרו אליו ‪ ‬חלום חלמנו ‪ ‬ופתר אין אתו ‪‬‬ ‫ויאמר אליהם יוסף ‪ ‬הלוא לאלהים פתרנים ‪‬‬ ‫ספרו נא לי ‪‬‬ ‫‪ 9‬ויספר שר המשקים את חלמו ליוסף ‪ ‬ויאמר‬ ‫לו ‪ ‬בחלמי ‪ ‬והנה גפן לפני ‪ 10 ‬ובגפן שלשה‬

‫*‪] inc. Pi7‬וישאל ‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5R1WY1* 7‬‬ ‫]גפן | השקים ‪] L2‬המשקים | וי\ר\}ס{\א\פר ‪] L3‬ויספר ‪9‬‬

‫אדוניו ‪] Pi5‬אדניו ‪var. ms. 7‬‬

‫\???\}גפן{ ‪D‬‬ ‫‪2‬‬

‫אתו ‪ G6‬א֞תו ‪] C3 D2 L6 Li P1 P2‬אתו ‪not.ad. 7‬‬ ‫ר֤עים ]‪] L6[b‬רעים | פ֤ניכם ]‪] L6[b‬פניכם | ֣‬ ‫פת֞ר ]‪ L6[b‬ופ֒תר ‪] D2 L8‬ופתר ‪8‬‬ ‫ופתר ‪ G6‬ו ֒‬ ‫]פתרנים | את֞ו ‪ P1‬א֒תו ]‪] L6[b‬אתו | ופ֞תר *‪֣ Y1‬‬

‫]‪] L6[b‬ובגפן ‪ 10‬ג֤פן ]‪] L6[b‬גפן | ב֟חלמי ]‪] L6[b‬בחלמי ‪ 9‬ס֟פרו ]‪] L6[b‬ספרו | פתר֤נים ]‪L6[b‬‬ ‫ובג֤פן‬ ‫ְּ‬ ‫)ב ִמ ׁ ְש ַמר ‪ּ ַ = G ἐν τῇ φυλακῇ (≠ M‬ב ִּמ ׁ ְש ַמר* ק↑ ]במשמר ‪par. ex. 7‬‬ ‫במשמר ‪] J1 ‬במשמר בית | אתו ‪ ‬במשמר ‪ R1‬אתו ‪ ‬במשמר ‪] C1‬אתו במשמר ‪punct. 7‬‬

‫במשמר ‪ ‬בית ‪ Li‬בית‬ ‫|‬ ‫אדניו לאמר ‪] C1 D2 G6 L3 L7 Le Li Pi7* W‬אדניו ‪ ‬לאמר‬ ‫‪5‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪] C3C4G6J1L2L3L6‬לאמר ‪ ‬מדוע | אדניו ‪ ‬לאמר ‪ R1‬אדניו ‪ ‬לאמר ‪ L‬אד\ו\ניו ‪ ‬לאמר ‪Pi‬‬ ‫לאמר ‪ ‬מדוע ‪ L7‬לאמר מדוע ‪ D2 Pi5 Pi7* W‬לאמר ‪ ‬מדוע *‪L8 Le Li M1 M2 P1 P2 R1 Y1‬‬ ‫היום ‪ C1 D2 L2 L7 Le R1 W ‬היום ‪ ‬ויאמרו *‪] G6 Li M2 P1 Pi5 Pi7* Y1‬היום ‪ ‬ויאמרו ‪7–8‬‬ ‫אליו ‪] C1C3 D2L2L3 L6L8Le LiM2 P1P2 Pi5W‬אליו ‪ ‬חלום ‪ 8‬היום ‪ ‬ויאמרו ‪ L6 P2‬ויאמרו‬ ‫‪] C1C3C4‬חלמנו ‪ ‬ופתר | אליו ‪ ‬חלום ‪ G6R1‬אליו ‪ ‬חלום *‪ C4J1L7Y1‬אליו חלו] [ *‪ Pi7‬חלום‬ ‫ופתר ‪ G6‬חלמנו ופ֒תר ‪ D2 L8‬חלמנו ופתר ‪J1 L2 L3 L7 Le M1 P1 P2 Pi5 Pi7* R1 W‬‬ ‫חלמנו ‪ L6‬חלמנו ֣‬ ‫את֞ו ויאמר ‪ P1‬אתו ויאמר ‪] C1 D2‬אתו ‪ ‬ויאמר | חלמנו ‪ ‬ופתר ‪ M2‬חלמנו ופ֞תר *‪ Y1‬ו ֠פת֞ר‬ ‫‪] C3 C4 D2 J1 L2 L3 L7 Le M2 P1 Pi5 Pi7* W‬יוסף ‪ ‬הלוא | אתו ‪ ‬ויאמר ‪ Li‬אתו ‪ ‬ויאמר ‪J1‬‬ ‫לאלהים | יוסף ‪ ‬הלוא ‪ G6‬יוסף ‪ ‬הלוא ‪ C1‬יוסף ‪ ‬הלוא ‪ L6 L8 Li M1 R1 P2‬יוסף הלוא *‪Y1‬‬ ‫פתרנים ספרו ‪] C3C4J1L3L8LeM1M2P1W‬פתרנים ‪ ‬ספרו | לאלהים ‪ ‬פתרנים ‪] D2‬פתרנים‬ ‫‪] C4G6L6L8‬ליוסף ‪ ‬ויאמר ‪ 9‬פתרנים ‪ ‬ספרו ‪ L7‬פתרנים ‪ ‬ספרו ‪ L2‬פתרנים ‪ ‬ספרו ‪C1Li‬‬ ‫‪] C1‬לו ‪ ‬בחלמי | ליוסף ‪ ‬ויאמר ‪ L2W‬ליוסף ויאמר *‪ C3D2J1L3P1Y1‬ליוסף ‪ ‬ויאמר *‪LiP2Pi5Pi7‬‬ ‫לו ‪ ‬בחלמי ‪ C4 J1 L7‬לו ‪ ‬בחלמי *‪ L8 Li M1 P2 Pi5 Pi7‬לו בחלמי ‪C3 D2 G6 L2 L3 Le M2 R1 W‬‬

‫‪ 338‬בראשית∙ מ‬

‫שם ‪ 4 ‬ויפקד שר הטבחים את יוסף אתם ‪‬‬

‫‪} wyafqəd‬וַ ַ ּי ְפ ֵקד{‬

‫וישרת אתם ‪ ‬ויהיו ימים במשמר ‪ 5 ‬ויחלמו‬

‫‪ּ ַ bammašmar‬‬ ‫}ב ִּמ ׁ ְש ָמר{‬

‫חלום שניהם איש חלמו בלילה אחד איש‬ ‫כפתרון חלמו ‪ ‬המשקה והאפה אשר למלך‬ ‫מצרים ‪ ‬אשר אסורים בבית הסחר ‪ 6 ‬ויבא‬ ‫אליהם יוסף בבקר ‪ ‬וירא אתם והנם זעפים ‪‬‬ ‫*‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5R1WY1‬‬ ‫‪] C1C3G6‬הסחר | כפתרנו ‪ P2‬כפ}ת{רון ‪] L2‬כפתרון | ‪ ↓var.int.‬האחד ‪] L2‬אחד ‪var. ms. 5‬‬ ‫הסהר ‪ M1‬הסהר ‪L2 L6[a] L7 Li M2 P1 P2 R1‬‬ ‫֝‬ ‫‪] C1 C3 L3 L7 Le P1‬זעפים ‪ 6‬הס\ה\}ח{ר ]‪L6[c‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬ז֟ע}י{פים ]‪ L6[c‬זעיפ֜ם ‪ D2‬זעיפים ‪R1‬‬ ‫=( חדה ‪] TA‬אחד ‪5‬‬

‫)‪ּ ְ M‬ב ִמ ׁ ְש ָמר* =( במטר ‪ּ ַ ≠ TJ‬ב ִּמ ׁ ְש ָמר* ק↑ ]במשמר ‪var. int. 4‬‬

‫)‪ ↑var.ms.‬האחד*‬ ‫‪1] L6‬אתם | הט֤בחים ]‪] L6[b‬הטבחים | ויפ֞קד ‪ L7‬ויפק֞ד ]‪ L6[b‬ויפק֜ד ‪] D2‬ויפקד ‪not.ad. 4‬‬

‫אתם ‪ Li‬א֙תם ‪ L3‬א֞תם ]‪Pi5[b‬‬ ‫]בלילה ‪ 5‬ב֠משמר ]‪] L6[b‬במשמר | א֒תם ]‪2] L6[b‬אתם | ֣‬ ‫המשקה ]‪] L6[b‬המשקה | כ֤פתרון ]‪] L6[b‬כפתרון | ֤בלילה ]‪L6[b‬‬ ‫֨‬ ‫ו֤האפ֤ה ]‪] L6[b‬והאפה |‬ ‫הסהר ‪] M1‬הסחר | ב֤בית ]‪] L6[b‬בבית | למ֤לך ]‪] L6[b‬למלך‬ ‫֝‬ ‫]והנם | ב֠בקר ]‪] L6[b‬בבקר ‪6‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫‪2‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫*‪1‬‬ ‫והנם ‪L‬‬ ‫֡‬ ‫‪ ↑var.ms.‬זע֕פים ‪ Y‬ז֟ע}י{פים ‪ L‬זעיפ֜ם ‪] D‬זעפים |‬ ‫ְּ‬ ‫)ב ִמ ׁ ְש ָמר ‪ּ ַ = G ἐν τῇ φυλακῇ (≠ M‬ב ִּמ ׁ ְש ָמר* ק↑ ]במשמר ‪par. ex. 4‬‬ ‫הסחר מקום ‪} M1‬הסהר{ מקום ‪ L2‬הסהר מקום ‪punct. L7 M2‬‬ ‫֝‬ ‫הסהר ‪ ‬מקום ‪Li P1 P2 R1‬‬ ‫שם ‪ D2‬שם ויפקד ‪] Le P1‬שם ‪ ‬ויפקד ‪ 3–4‬הסחר ‪ ‬מקום *‪ J1 Y1‬הס\ה\}ח{ר ‪ ‬מקום ‪L6‬‬

‫‪ L8 M1 M2‬א֙תם וישרת ‪ L3‬אתם וישרת ‪] C3 C4 D2 G6 J1 L7 Le P1 W‬אתם ‪ ‬וישרת ‪ 4‬ויפק֜ד‬ ‫אתם ‪ ‬ויהיו ‪ J1‬אתם ויהיו ‪] C1 C3 D2 P1 W‬אתם ‪ ‬ויהיו | אתם ‪ ‬וישרת ‪ L2‬אתם ‪ ‬וישרת ‪R1‬‬ ‫במשמר ‪ L7 P1 P2‬במשמר ‪ ‬ויחלמו ‪] C4 L3 Li M2‬במשמר ‪ ‬ויחלמו ‪ 4–5‬אתם ‪ ‬ויהיו ‪M2‬‬ ‫שניהם ‪ P1 ‬שניהם ‪ ‬איש *‪] C3 G6 L6 Li P2 Pi5 Y1‬שניהם איש ‪ 5‬ב֠משמר ויחלמו ‪ L6‬ויחלמו‬ ‫אחד ‪ ‬איש ‪ J1‬אחד ‪ ‬איש ‪] C1 C3 L6 L7 Li M1 M2 P1 P2‬אחד איש | שניהם ‪ ‬איש ‪ R1‬איש‬ ‫‪ M2‬חלמו ‪ ‬המשקה ‪ J1L2‬חלמו המשקה *‪] D2L3L7L8Le Y1‬חלמו ‪ ‬המשקה | אחד ‪ ‬איש ‪Le‬‬ ‫‪] C1C3C4D2G1G6J1L2‬מצרים ‪ ‬אשר | ו֤האפ֤ה ‪ ‬אשר ‪] L6‬והאפה אשר | חלמו ‪ ‬המשקה ‪R1‬‬ ‫הסהר ‪] Li P2 ‬הסחר ‪ ‬ויבא ‪ 5–6‬מצרים אשר *‪L3 L6 L7 L8 Le Li M1 M2 P1 P2 Pi5 R1 W Y1‬‬ ‫‪ C4‬בבקר וירא *‪] D2G6L3L7L8LeM2P1Pi5WY1‬בבקר ‪ ‬וירא ‪ 6‬הס\ה\}ח{ר ‪ ‬ויבא ‪ L6‬ויבא‬ ‫בבקר ‪ ‬וירא ‪ L2‬ב֠בקר ‪ ‬וירא ‪ L6‬בבקר ‪ ‬וירא ‪J1 Li M1 P2 R1‬‬ ‫]זעפים ‪ ‬וישאל ‪6–7‬‬ ‫זעיפים וישאל ‪Le‬‬

‫‪337 Genesis 39 – 40‬‬

‫מאומה בידו ‪ ‬באשר יהוה אתו ‪ ‬וכל אשר הוא‬ ‫עשה ‪ ‬יהוה מצליח ‪‬‬

‫‪ 1‬ויהי אחר הדברים האלה ‪ ‬חטאו משקה מלך ‪40‬‬ ‫מצרים והאפה ‪ ‬לאדניהם למלך מצרים ‪‬‬ ‫‪ 2‬ויקצף פרעה על שני סריסיו ‪ ‬על שר המשקים‬ ‫ועל שר האפים ‪ 3 ‬ויתן אתם במשמר בית שר‬

‫‪ּ ַ bammašmar‬‬ ‫}ב ִּמ ׁ ְש ַמר{‬

‫הטבחים אל בית הסחר ‪ ‬מקום אשר יוסף אסור‬ ‫*‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5R1WY1‬‬ ‫אל בית ‪3‬‬

‫עשה \\ ‪] Pi5‬עשה | מאו\ר\}מ{ה ‪] D2‬מאומה ‪var. ms.‬‬

‫סריסו ‪] L8‬סריסיו ‪2‬‬

‫}הסהר{ ‪ L2‬הסהר ‪L Li M P P R‬‬ ‫‪1‬‬

‫‪2‬‬

‫‪1‬‬

‫‪2‬‬

‫‪7‬‬

‫]‪6[a‬‬

‫‪] C C G L‬הסחר | }אל בית הסהר{ ‪] L‬הסחר ‪‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬הס\ה\}ח{ר ]‪L6[c‬‬ ‫‪6‬‬

‫‪3‬‬

‫‪1‬‬

‫‪2‬‬

‫אתו ‪] G6J1L7M1P1R1‬אתו ‪not.ad.‬‬ ‫֤שה ]‪] L6[b‬עשה | את֞ו *‪ Y1‬א֞תו ‪֣ D2L6LiM2P2‬‬ ‫עשה ‪ L7‬ע ֩‬ ‫֣‬

‫עשה ‪P1‬‬ ‫֣‬ ‫עשה ‪W‬‬ ‫֝‬ ‫משקה ]‪] L6[b‬משקה | ח֤טאו ]‪] L6[b‬חטאו ‪ 1‬עש֞ה *‪Y1‬‬ ‫֩‬ ‫מ‪‬ך ]‪] L6[b‬מלך |‬ ‫]הסחר | ב֞משמר ]‪] L6[b‬במשמר | א֒תם ]‪ L6[b‬א֞תם ‪] D2‬אתם ‪ 3‬ו֤האפ֤ה ]‪] L6[b‬והאפה‬ ‫הסחר ‪M1‬‬ ‫‪֝ ↑var.ms.‬‬ ‫≠( ‪ V et omnia‬וכל ד ‪ M) 15‬‬ ‫עמי ‪ C3 G6 ‬עמי ויעזב ‪] C1 D2‬עמי ‪ ‬ויעזב | לאמר שכבה ‪punct. D2 G1 L7 Le P1 Pi5 W‬‬

‫עמי] [ ויעזב ‪ P1‬עמי ‪ ‬ויעזב ‪ L3‬עמי ‪ ‬ויעזב ‪[ ] L2‬מי ‪ ‬ויעזב ‪ Pi5‬עמי ‪ ‬ויעזב ‪ C4‬ויעזב‬ ‫בידה ‪ ‬וינס *‪ P1 Y1‬בידה וינס ‪] C4 D2 G1 G6 J1 L2 L3 L7 L8 Le M1 M2 Pi5 Pi6* W‬בידה ‪ ‬וינס‬ ‫החוצ\ת\}ה{ ‪ G1‬החוצה ויהי *‪] D2Pi6‬החוצה ‪ ‬ויהי ‪ 12–13‬בידה ‪ ‬וינס ‪ P2‬בידה ‪ ‬וינס ‪L6‬‬ ‫בידה ‪] L6 LiP2 ‬בידה וינס | כראותה ‪ ‬כי ‪ L6‬כראותה ‪ ‬כי ‪] C1 Li P2‬כראותה כי ‪ 13‬ויהי‬ ‫החוצה ותקרא ‪ D2 G6‬החוצה ‪ ‬ותקרא *‪] J1 L3 M2 P1 Pi5 Y1‬החוצה ‪ ‬ותקרא ‪ 13–14‬וינס‬ ‫‪] C3 C4 G1 G6 L2L7 L8 P1‬ביתה ‪ ‬ותאמר ‪ 14‬החוצה ‪ ‬ותקרא *‪ L7 Pi6‬החוצ\ת\}ה{ ותקרא ‪G1‬‬ ‫‪] C1D2G1G6‬להם ‪ ‬לאמר | ביתה ‪ ‬ותאמר ‪ M2‬ביתה ‪ ‬ותאמר ‪ J1M1‬ביתה ותאמר ‪Pi5Pi6*W‬‬ ‫‪] C3C4‬לאמר ‪ ‬ראו | להם ‪ ‬לאמר ‪ M1‬להם ‪ ‬לאמר ‪ L2‬להם לאמר *‪L3L6L7LeLiP2Pi5WY1‬‬ ‫לאמר ראו ‪ Le P1 Pi5‬לאמר ‪ ‬ר֟או ‪ L6‬לאמר ‪ ‬ראו *‪D2 G1 G6 J1 L2 L3 L8 Li M1 M2 P2 Pi6* W Y1‬‬ ‫לנו ‪ ‬איש ‪] C1‬לנו איש | ראו ‪ ‬הביא *‪] C3 G1 M2 P1 Pi5 Pi6* Y1‬ראו הביא | לאמר ‪ ‬ראו ‪L7‬‬ ‫בנו ‪ ‬בא ‪ L2‬בנו ‪ ‬בא ‪ C1‬בנו באה ‪ L8‬ב֤נו בא ‪ L6‬בנו בא ‪] C3 C4 J1 Le P2 W‬בנו ‪ ‬בא‬ ‫עמ\ל\י ‪ L3‬עמי ואקרא ‪] C3 C4 D2 G1 G6 J1 L7 Le Li M1 M2 P1 W‬עמי ‪ ‬ואקרא | בנו ‪ ‬בא *‪Y1‬‬ ‫בקול | ואקרא ‪ ‬בקול ‪] G1‬ואקרא בקול | עמ֞י ‪ ‬ואקרא *‪ Y1‬עמי ‪ ‬ואקרא *‪ L2 Pi6‬ואקרא‬ ‫‪ L6‬גדול ‪ ‬ויהי ‪ D2 L2‬גדול ‪ ‬ויהי ‪] Li P1 P2‬גדול ‪ ‬ויהי ‪14–15‬‬ ‫בקול ‪ ‬גדול ‪] J1‬גדול‬ ‫*‪] C1 C3 C4 D2 G1 G6 J1 L2 L3 L6 L7 L8 Le Li M1 M2 P1 P2 Pi5 Pi6‬כשמעו ‪ ‬כי ‪ 15‬גדול ויהי ‪Le‬‬ ‫‪ C4 M1 P1‬ואקרא ויעזב *‪] C3 D2 G1 G6 J1 L2 L3 L6 Li Pi5 Y1‬ואקרא ‪ ‬ויעזב | כשמעו כי ‪W‬‬ ‫‪] C1C3C4D2G1G6J1L2L3L7LeM1M2P1‬בידי ‪ ‬וינס | ואקרא ‪ ‬ויעזב ‪ L7‬ואקרא ‪ ‬ויעזב *‪Pi6‬‬ ‫בידי ‪ ‬וינס ‪ L8‬בידי וינס *‪Pi5Pi6*WY1‬‬

‫‪333 Genesis 39‬‬

‫ממני מאומה ‪ ‬כי אם אתיך באשר אתי אשתו ‪‬‬ ‫ואיך אעשה הרעה הגדלה הזאת וחטאתי‬ ‫לאלהים ‪‬‬ ‫‪ 10‬ויהי כדברה אל יוסף יום ויום ‪ ‬ולא שמע‬ ‫אליה לשכב אצלה להיות עמה ‪ 11 ‬ויהי כיום‬ ‫הזה ‪ ‬ויבא יוסף הביתה לעשות מלאכתו בבית ‪‬‬ ‫ואין איש מאנשי הבית שם בבית ‪ 12 ‬ותתפשהו‬ ‫בבגדיו ‪ ‬לאמר ‪ ‬שכבה עמי ‪ ‬ויעזב בגדיו‬

‫‪] exp. Y1‬לאלהים ‪9 ‬‬

‫]בבגדיו ‪12‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi6*WY1‬‬ ‫*‪] inc. Y1‬ויהי ‪10‬‬

‫}הזאת{ ‪] D2‬הזאת | בשר ‪] D2‬באשר | אתך ‪] Pi5‬אתיך | ‪] > M2‬אם ‪var. ms.‬‬

‫בבגדו ‪L8‬‬ ‫אתי ‪] D2 G6 J1 L7‬אתי | את֞ך ‪ W‬א֒תיך ]‪] L6[b‬אתיך ‪not.ad. 9‬‬ ‫את֞י ‪ Y1‬א֞תי ‪֣ L6 Li M2 P2‬‬

‫מ‪‬אכתו ‪] Li‬מלאכתו | כ֠יום ]‪] L6[b‬כיום ‪ 11‬עמ֞ה *‪] Y1‬עמה ‪ 10‬וחט֟אתי ]‪] L6[b‬וחטאתי‬ ‫עמ֞י *‪] Y1‬עמי ‪ 12‬ב֠בית ]‪2] L6[b‬בבית | ב֠בית ]‪1] L6[b‬בבית‬ ‫‪] = G Ιωσηφ S 3‬יוסף ‪par. ex. 11‬‬

‫‪] = GI των‬בבגדיו ‪V Ioseph (> M) 12‬‬ ‫‪] = G τὰ ἱµάτια αὐτοῦ tNeoph‬בגדיו | )בבגדו ‪ (≠ M‬בלבושוי ‪ιµατιων αυτου tNeoph‬‬ ‫)בגדו ‪ (≠ M‬לבושוי‬ ‫מאומה ‪ J1 M1 Pi6* ‬מאומה כי ‪] C3 C4 D2 G1 L2 L3 L7 Le M2 P1 Pi5 W Y1‬מאומה ‪ ‬כי ‪punct.‬‬

‫אשתו ואיך ‪ Le‬אשתו ‪ ‬ואיך ‪] L6LiP2‬אשתו ‪ ‬ואיך | אתך ‪ ‬ב] [שר ‪] Pi5‬אתיך באשר | כי‬ ‫הזאת ‪ ‬וחטאתי ‪ C1C3G1‬הזאת ‪ ‬וחט֟אתי ‪ L6‬הזאת ‪ ‬וחטאתי ‪] G6L2L8LiP2Y1‬הזאת וחטאתי‬ ‫*‪ G6L2L6P1P2Y1‬ויום ולא ‪] C4D2G1J1L3L7M1M2Pi5W‬ויום ‪ ‬ולא ‪ 10‬הזאת ‪ ‬וחטאתי *‪Pi6‬‬ ‫]הזה ‪ ‬ויבא ‪ 11‬ע] [י ‪ P1‬עמה ויהי ‪] LeW‬עמה ‪ ‬ויהי ‪ 10–11‬ויום ‪ ‬ולא *‪ Pi6‬ויום ‪ ‬ולא‬ ‫הזה ‪ ‬ויבא ‪ D2 G6‬הזה ‪ ‬ויבא *‪ J1 M1 Pi5 Pi6‬הזה ויבא *‪C4 G1 L2 L3 L6 L7 L8 Le M2 P1 W Y1‬‬ ‫‪ J1 Li‬בבית ואין ‪] C4 D2 Le L3 L7 M2 P1 W‬בבית ‪ ‬ואין | הביתה ‪ ‬לעשות ‪] C1‬הביתה לעשות‬ ‫]בבית ‪ ‬ותתפשהו ‪ 11–12‬בבית] [ ואין ‪ Pi5‬בבית ‪ ‬ואין ‪ L2‬ב֠בית ‪ ‬ואין ‪ L6‬בבית ‪ ‬ואין ‪P2‬‬ ‫בבית] [ ותתפשהו ‪ Pi5‬בבית ‪ ‬ותתפשהו ‪ P2‬ב֠בית ‪ ‬ותתפשהו ‪ L6‬בבית ותתפשהו ‪D2 L7 Le‬‬ ‫בבגדיו ‪ ‬לאמר ‪ L2‬בבגדיו לאמר *‪] C1C4D2G1G6L3L6L7LeLiP2Pi5WY1‬בבגדיו ‪ ‬לאמר ‪12‬‬ ‫לאמר ‪ ‬שכבה *‪] C3 C4 G6 J1 L2 L3 L6 L8 Li M1 M2 P2 Pi6* Y1‬לאמר ‪ ‬שכבה | ] [ לאמר ‪P1‬‬

‫‪ 332‬בראשית∙ לט‬

‫אשר הוא אכל ‪ ‬ויהי יוסף ‪ ‬יפה תאר ‪ ‬ויפה‬ ‫מראה ‪‬‬ ‫‪ 7‬ויהי אחר הדברים האלה ‪ ‬ותשא אשת אדניו‬ ‫את עיניה אל יוסף ‪ ‬ותאמר ‪ ‬שכבה עמי‬ ‫‪ 8‬וימאן ‪ ‬ויאמר אל אשת אדניו ‪ ‬הן אדני לא‬

‫‪} wyimmāʾən‬וַ ִ ּי ָּמ ֵאן{‬

‫ידע א֞תי מאומה בביתו ‪ ‬וכל אשר יש לו נתן‬ ‫בידי ‪ 9 ‬איננו גדול בבית הזה ממני ‪ ‬ולא חשך‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi6*WY1‬‬ ‫א}י{ננו ‪] G1‬איננו ‪+ 9‬ידע‪] G1 +‬ידע | ‪+‬אל‪] L8 +‬אל ‪ 8‬ע\?\יניה ‪] L3‬עיניה ‪var. ms. 7‬‬ ‫‪] = D2 L6 Li M2 P2; G6 J1 L2 L7‬א֞תי ‪8‬‬

‫אכ֠ל ]‪] L6[b] Pi5[b‬אכל ‪not.ad.‬‬ ‫יפ֞ה ‪] L6 P2‬יפה | ֤‬

‫אתי ‪P1‬‬ ‫את֞י ‪֣ Y1‬‬ ‫‪] = G ἐν τῷ‬בביתו | )מה ‪ (≠ M‬כל מנדעם ‪ tG‬מדעם ‪] = G οὐδέν tJer‬מאומה ‪par. ex. 8‬‬

‫)בבית ‪ (≠ M‬בביתה ‪tG‬‬

‫‪οἴκῳ αὐτοῦ S‬‬

‫אכ֠ל] [ויהי ‪ Pi5‬אכל ‪ ‬ויהי ‪ D2‬אכל ויהי ‪] L7 P1‬אכל ‪ ‬ויהי ‪punct.‬‬ ‫‪] C1C3C4‬יוסף ‪ ‬יפה | ֤‬

‫יוסף ‪ ‬יפה ‪ D2‬יוסף יפ֞ה ‪ L6 P2‬יוסף יפה ‪G1 G6 J1 L2 L3 L7 L8 Le Li M1 M2 P1 Pi5 Pi6* W Y1‬‬ ‫תאר ‪ G1 Li Y1 ‬תאר ויפה ‪] C1 C3 D2 G6J1 L2 L3 L6L7 L8 Le M1M2P1 P2 Pi5 Pi6* W‬תאר ‪ ‬ויפה‬ ‫ויפה‬ ‫‪ G6 L2 L6 Li M1 P2‬האלה ותשא ‪] C3 C4 D2 L3 L8 Le M2 P1 Pi5 W‬האלה ‪ ‬ותשא ‪7‬‬ ‫‪] C3 L3 L6 Li M1‬יוסף ‪ ‬ותאמר | האלה ‪ ‬ותשא ‪ L7‬האלה ‪ ‬ותשא ‪ J1 Y1‬האלה ‪ ‬ותשא *‪Pi6‬‬ ‫יוסף ‪ ‬ותאמר ‪ L2‬יוסף ‪ ‬ותאמר ‪ C4 G1 Y1‬יוסף ותאמר ‪ D2 Le P1 W‬יוסף ‪ ‬ותאמר ‪M2 P2 Pi5‬‬ ‫‪ J1 L6 Li‬ותאמר שכבה ‪] C1 C3 D2 G1 G6 L2 L3 L8 Le M1 M2 P1 Pi5 Pi6* W Y1‬ותאמר ‪ ‬שכבה‬ ‫עמי ‪ L2 ‬עמי ‪ ‬וימאן ‪] M2Pi6*Y1‬עמי וימאן ‪ 7–8‬ותאמר ‪ ‬שכבה ‪ C4L7‬ותאמר ‪ ‬שכבה ‪P2‬‬ ‫ויאמר | וימאן ‪ ‬ויאמר ‪ L2‬וימאן ‪ ‬ויאמר ‪ LiP2‬וימאן ויאמר ‪] LePi5‬וימאן ‪ ‬ויאמר ‪ 8‬וימאן‬ ‫‪ C4D2G1L3‬אדניו ‪ ‬הן *‪] C3G6J1L6LiM1M2P2Pi5Pi6‬אדניו ‪ ‬הן | ויאמר ‪ ‬אל ‪] L6LiP2‬אל‬ ‫‪] C4L3LiM1‬בביתו ‪ ‬וכל | אדני ‪ ‬לא ‪] C4‬אדני לא | אדניו ‪ ‬הן ‪ L2Y1‬אדניו הן ‪L8LeP1W‬‬ ‫לו ‪ ‬נתן ‪] Y1‬לו נתן | בביתו ‪ ‬וכל ‪ J1 L7‬בביתו וכל ‪ D2 G1 L2 Le P1 W‬בביתו ‪ ‬וכל ‪M2 Pi5‬‬ ‫‪] C4D2LeLiM2‬ממני ‪ ‬ולא ‪ 9‬בידי ‪ ‬איננו ‪ L2‬בידי איננו ‪] C4D2LeLiPi5‬בידי ‪ ‬איננו ‪8–9‬‬ ‫ולא ‪ ‬חשך ‪] C1‬ולא חשך | ממני ‪ ‬ולא ‪ L3L8‬ממני ‪ ‬ולא ‪ G1G6L2‬ממני ולא ‪P1W‬‬

‫‪331 Genesis 39‬‬

‫בעיני אדניו ‪ ‬וישרת אתו ‪ ‬ויפקדהו על ביתו ‪‬‬ ‫וכל אשר יש לו נתן בידו ‪ 5 ‬ויהי מאז הפקיד‬ ‫אתו בביתו ועל כל אשר יש לו ‪ ‬ויברך יהוה את‬ ‫בית המצרי בגלל יוסף ‪ ‬ויהי ברכת יהוה בכל‬ ‫אשר יש לו בבית ובשדה ‪ 6 ‬ויעזב כל אשר לו‬ ‫ביד יוסף ‪ ‬ולא ידע אתו מאומה ‪ ‬כי אם הלחם‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi6*WY1‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬ויפקידהו ‪] L2Pi5‬ויפקדהו | ‪+‬אתו‪] D2 +‬אתו | ויש\ת\}ר{ת ‪] G1‬וישרת ‪var. ms. 4‬‬ ‫‪ ↓var.int.‬ו}על{ כל ‪] G6‬ועל כל | ‪ ↓not.ad.‬הפק}י{ד ]‪ L6[c‬הפקד ‪] L6[a] Li P1 P2‬הפקיד ‪5‬‬

‫ברכת ‪] D2‬ברכת | המצי *‪] Pi6‬המצרי | ויברך \\ ‪] G6‬ויברך | }יש{ ‪1] D2‬יש | ועל }כל{ ‪L2‬‬ ‫‪] > P2‬לו ‪\ 6‬ר?ת\‬ ‫)‪ ↑var.ms.‬וכל* =( וכל ‪] TApp‬ועל כל ‪var. int. 5‬‬ ‫מ֞אז ‪] D2‬מאז ‪5‬‬

‫‪ ↑var.ms.‬ויפק֟דהו ]‪] L6[b‬ויפקדהו | וישר֠ת ]‪] L6[b‬וישרת ‪not.ad. 4‬‬

‫וב֠שדה ]‪] L6[b‬ובשדה | ב֠בית ]‪] L6[b‬בבית | ‪ ↑var.ms.‬הפקי֝ ד ‪] Y1‬הפקיד | מ֟אז ]‪L6[b‬‬ ‫אתו ‪ G6M2P1‬א֞תו ‪] C3L6LiP2‬אתו ‪6‬‬ ‫את֞ו ‪֣ Y1‬‬ ‫)בעיניו ‪] = G ἐναντίον τοῦ κυρίου αὐτοῦ (≠ M‬בעיני אדניו ‪par. ex. 4‬‬ ‫}אדניו{ וישרת ‪ D2‬אדניו וישרת ‪] C3 C4 G6 L3 L7 Le M1 P1 W Y1‬אדניו ‪ ‬וישרת ‪punct.‬‬

‫‪] C1C4G1J1L3L7‬אתו ‪ ‬ויפקדהו | אדניו ‪ ‬וישרת ‪ M2‬אדניו ‪ ‬וישרת ‪ L2‬אדניו ויש\ת\}ר{ת ‪G1‬‬ ‫אתו ויפקידהו ‪ Pi5‬אתו ויפק֟דהו ‪+ L6‬אתו‪ +‬ויפקדהו ‪ D2‬אתו ויפקדהו ‪L8 Le Li M1 M2 P1 W‬‬ ‫‪ L2L8M1‬ביתו וכל ‪] C3C4D2G6LeP1WY1‬ביתו ‪ ‬וכל | אתו ‪ ‬ויפקדהו ‪ Y1‬אתו ‪ ‬ויפקידהו ‪L2‬‬ ‫אתו ‪ ‬בביתו ‪] Li‬אתו בביתו ‪ 5‬בידו ויהי ‪] C4D2‬בידו ‪ ‬ויהי ‪ 4–5‬ביתו ‪ ‬וכל *‪M2Pi5Pi6‬‬ ‫‪ G1‬לו ‪ ‬ויברך ‪ C4J1L7M2‬לו ויברך ‪] C3L3Le Y1‬לו ‪ ‬ויברך | בביתו ‪ ‬ועל ‪] C1P2‬בביתו ועל‬ ‫]לו בבית | יוסף ‪ ‬ויהי ‪ P2‬יוסף ויהי ‪] L3Le‬יוסף ‪ ‬ויהי | לו \\ ויברך ‪ G6‬לו ‪ ‬ויברך ‪Pi6*P1‬‬ ‫יוסף ‪] J1L6P2 ‬יוסף ‪ ‬ולא ‪ 6‬ובשדה ‪ ‬ויעזב ‪] L2‬ובשדה ‪ ‬ויעזב ‪ 5–6‬לו ‪ ‬בבית *‪Pi6‬‬ ‫*‪] C3 G1 L2 L3 L7 L6 M2 P1 P2 Pi5 Pi6‬מאומה ‪ ‬כי | יוסף ולא ‪ L7 Le‬יוסף ‪ ‬ולא ‪ L2 P1‬ולא‬ ‫מאומה ‪ ‬כי ‪ J1L8M1‬מאומה ‪ ‬כי ‪ C4D2Y1‬מאומה כי ‪W‬‬

‫‪ 330‬בראשית∙ לט‬

‫‪39‬‬

‫‪1‬‬

‫ויוסף הורד מצרימה ‪ ‬ויקנהו פוטיפר ‪ ‬סריס‬

‫פרעה‬

‫שר‬

‫הטבחים‬

‫איש‬

‫מצרי ‪‬‬

‫מיד‬

‫הישמעאלים אשר הורידהו שמה ‪ 2 ‬ויהי יהוה‬ ‫א֞ת יוסף ‪ ‬ויהי איש מצליח ‪ ‬ויהי בית אדניו‬ ‫אתו ‪ ‬וכל אשר‬ ‫המצרי ‪ 3 ‬וירא אדניו כי יהוה ֣‬ ‫הוא עש֞ה ‪ ‬יהוה מצליח בידו ‪ 4 ‬וימצא יוסף חן‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi6*WY1‬‬ ‫]הורידהו | פוטי פר ‪] C1‬פוטיפר | ויקנה}ו{ ‪ ↓not.ad. Li‬ויקנאהו ‪] D2L7‬ויקנהו ‪var. ms. 1‬‬

‫וירא אדניו כי ‪ ↓not.ad. 3–4‬שמ}ה{ ]‪ L6[c‬שם ‪] C1G6L3L6[a]L7LiP2‬שמה | הור}י{דהו ‪G1‬‬ ‫אתו ‪ ‬וכל אשר הוא עש֞ה ‪ ‬יהוה מצליח בידו ‪ ‬וימצא יוסף חן בעיני אדניו ‪ ‬וישרת‬ ‫יהוה ֣‬ ‫‪2‬‬ ‫וי\\}רא אדניו כי יהוה א֞תו וכל אשר הוא עשה יהוה מצליח בידו ‪ ‬וימצא יוסף חן ‪] D‬אתו ‪‬‬ ‫בעיני אדניו וישרת{ ‪+‬אתו‪+‬‬ ‫)‪ M‬בבית* =( ﻓ) اﻟﺒﻴﺖ ‪ AApp‬בבית ‪] TA‬בית ‪var. int. 2‬‬ ‫]הורידהו | הישמעא֜לים ‪] D2‬הישמעאלים | ‪ ↑var.ms.‬ויקנ֕הו ‪] L3‬ויקנהו ‪not.ad. 1‬‬

‫שמה ‪] C4‬שמה | הורידיהו‪C4 ‬‬ ‫֝‬ ‫‪] = C4 D2 G6 J1 L2 L6 L7 L8 Le Li M1 M2 P2‬א֞ת ‪↑var.ms. 2‬‬ ‫‪5[b] 1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫את ‪Pi Y ; P‬‬ ‫֣‬ ‫]אתו ‪3‬‬ ‫]הוא | את֞ו ‪} Y1‬א֞תו{ ‪ D2‬א֞תו ‪֣ = G6 J1 L7 M2 P1; C4 L2 L6 Li P2‬‬ ‫עשה ‪] C4P1Y1‬עש֞ה | הואׄ ‪C4‬‬ ‫֣‬ ‫עשה ‪J1‬‬ ‫֝‬ ‫עשה ‪֤ L7‬עש֠ה ]‪L6[b‬‬ ‫֣‬ ‫מצרימה ויקנאהו ‪ D2 L7‬מצרימה ויקנהו ‪] C4 G1 Le M1 M2 P1 W‬מצרימה ‪ ‬ויקנהו ‪punct. 1‬‬

‫‪] C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7‬פוטיפר ‪ ‬סריס | מצרימה ‪ ‬ויקנהו *‪ G6L6L8Pi6‬מצרימה ויקנ֕הו ‪L3‬‬ ‫הטבחים | פוטיפ] [ סריס *‪ Pi6‬פוטי פר סריס ‪ C1‬פוטיפר סריס ‪L8LeLiM1M2P1P2Pi5W Y1‬‬ ‫‪] C1‬מצרי ‪ ‬מיד | הטבחים ‪ ‬איש *‪ Pi6‬הטבחים ‪ ‬איש ‪ L2‬הטבחים ‪ ‬איש ‪] C4L3L6LiP2‬איש‬ ‫מצרי ‪ ‬מיד *‪ Pi6‬מצרי ‪ ‬מיד ‪ J1 L8‬מצרי מיד ‪D2 G1 G6 L2 L3 L6 L7 Le Li M2 P1 P2 Pi5 W Y1‬‬ ‫]יוסף ‪ ‬ויהי ‪ 2‬שמה ‪ ‬ויהי ‪ J1‬שמ}ה{ ויהי ‪ L6‬שמה ויהי ‪ D2‬שם ויהי ‪] C1L7‬שמה ‪ ‬ויהי ‪1–2‬‬ ‫מצליח ‪ | ‬יוסף ‪ ‬ויהי *‪ C4L2Pi6‬יוסף ‪ ‬ויהי ‪ J1L3L6L8M1P2‬יוסף ויהי ‪C1C3D2G1LeLiP1WY1‬‬ ‫מצליח ‪ ‬ויהי ‪ L6‬מצליח ‪ ‬ויהי ‪ L2Y1‬מצליח ‪ ‬ויהי ‪ C4J1‬מצליח ויהי ‪] C1C3D2L3L7L8M2‬ויהי‬ ‫אדניו ‪] M2 ‬אדניו כי ‪ 3‬המצרי ‪ ‬וירא ‪ Li‬המצרי וירא ‪] C1 C4 L3L6 P2‬המצרי ‪ ‬וירא ‪2–3‬‬ ‫]אתו ‪ ‬וכל | כי‬ ‫אתו ‪ ‬וכל ‪ J1‬א֞תו ‪ ‬וכל ‪ C4 L2‬אתו ‪ ‬וכל *‪֣ C1 C3 G1 L8 M1 Pi6‬‬ ‫אתו ‪֣ L7 M2 P1‬‬ ‫֣‬ ‫‪6‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪1 3 1 6 2‬‬ ‫‪] C C C G L‬עש֞ה ‪ ‬יהוה | את֞ו וכל ‪} Y‬א֞תו וכל{ ‪ D‬אתו וכל ‪ LeW‬א֞תו וכל  ‪ L LiP‬וכל‬ ‫עשה יהוה ‪ C4 P1‬עשה יהוה ‪L3 L8 Le Li M2 P2 Pi5 W‬‬ ‫֣‬ ‫עשה יהוה ‪} J1‬עשה יהוה{ ‪D2‬‬ ‫֝‬ ‫֤עש֠ה ‪L6‬‬ ‫בידו ‪3–4 ‬‬ ‫עשה ‪ ‬יהוה ‪ L7‬עשה ‪ ‬יהוה *‪ G1 Pi6‬יהוה‬ ‫עשה ‪ ‬יהוה ‪ Y1‬עשה ‪ ‬יהוה ‪֣ M1‬‬ ‫֣‬ ‫‪2‬‬ ‫יוסף ‪ ‬חן ‪] C4‬יוסף חן ‪ 4‬בידו ‪ ‬וימצא ‪] M‬וימצא‬

‫‪329 Genesis 38‬‬

‫ויתן יד ‪ ‬ותקח המילדת ותקשר על ידו ש֞ני ‪‬‬ ‫לאמר ‪ ‬זה יצא ראישון ‪ 29 ‬ויהי כמשיב ידו‬

‫‪} yiṣṣa‬יֵ ֵצא{‬

‫והנה יצא אחיו ‪ ‬ותאמר ‪ ‬מה פרצת עלינו‬ ‫פרץ ‪ ‬ותקרא את שמו פרץ ‪ 30 ‬ואחרי כן יצא‬ ‫אחיו אשר על ידו הש֞ני ‪ ‬ותקרא שמו זרח ‪‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi6*WY1‬‬ ‫}והנה יצא ‪] L3‬והנה יצא אחיו ‪ | ‬כמישיב ‪ L3‬כמיש֞ב ‪} L2‬כ{משיב ‪] D2‬כמשיב ‪var. ms. 29‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪\ ↓var.int.‬את\ שמו ‪] D‬שמו ‪} ↓var.int. 30‬את{ ‪] L‬את | פרץ\ת\ ‪ ] L‬פרץ | אחיו ‪{‬‬ ‫=( שמה ‪] TApp‬את שמו ‪29‬‬

‫)‪ M‬יָ ָצא* =( ﻳﺨﺮج ‪ A‬נפק ‪ ≠ TJ‬יֵ ֵצא* ק↑ ]יצא ‪var. int. 28‬‬

‫)‪ ↑var.ms.‬את שמו* =( ית שמה ‪] T‬שמו ‪ ↑var.ms. M) 30‬שמו*‬ ‫כמיש֞ב ‪] L2‬כמשיב ‪29‬‬

‫ש֞ני ]‪] = C3 C4 J1 L6[a] L7 Li M1 P1 P2; L6[b‬ש֞ני ‪not.ad. 28‬‬ ‫שני֣ ‪֤ Y1‬‬

‫השני ‪ D2‬השׄני ‪] = L L Li P Y ; J1 M1‬הש֞ני | י֤צא‬ ‫֩‬ ‫‪1‬‬

‫‪] = G‬ותקרא ‪29‬‬

‫‪2‬‬

‫‪6 7‬‬

‫‪] L‬יצא ‪30‬‬

‫]‪6[b‬‬

‫י֤צא‬

‫‪] L Pi‬יצא‬ ‫֤הש֤ני ]‪Pi5[b‬‬

‫]‪5[b‬‬

‫]‪6[b‬‬

‫)יָ ָצא ‪ = G ἐξελεύσεται S @ 2 (≠ M‬יֵ ֵצא* ק↑ ]יצא ‪par. ex. 28‬‬

‫‪] = G καὶ‬ותקרא ‪30‬‬

‫)ויקרא ‪ V vocavit (≠ M‬וקרת ‪καὶ ἐκάλεσεν S ' ? tJer‬‬ ‫)ויקרא ‪ V appelavit (≠ M‬וקרת ‪ἐκάλεσεν S '? tJer‬‬

‫‪] C1 D2 G6 J1 L3 L6 L7 L8 Le Li M2 P1 P2 Pi5 W‬בלדתה ‪ ‬ויתן ‪28‬‬

‫בבטנה ‪ ‬ויהי ‪punct. L7‬‬

‫‪] C4D2G1G6L3Le‬יד ‪ ‬ותקח | בלדתה ‪ ‬ויתן ‪ C4M1‬בלדתה ‪ ‬ויתן  ‪ G L Pi‬בלדתה ויתן ‪Y‬‬ ‫המילדת ‪ ‬ותקשר *‪] L6 P2 Pi6‬המילדת ותקשר | יד ‪ ‬ותקח ‪ J1‬יד ‪ ‬ותקח ‪ C3‬יד ותקח ‪W‬‬ ‫ש֞ני לאמר ‪ L6‬ש֞ני לאמר ‪ C4 L7 P2‬שני לאמר ‪] C1 D2 G6 L3 Le W‬ש֞ני ‪ ‬לאמר‬ ‫שני ‪ ‬לאמר ‪֤ L2‬‬ ‫‪ D2L7‬לאמר ‪ ‬זה ‪] C3C4G1G6J1L2L3L6L8LeLiM1M2P2Pi6*Y1‬לאמר ‪ ‬זה | ש֞ני ‪ ‬לאמר ‪Li‬‬ ‫ראישון ‪ C1 W‬ראישון ‪ ‬ויהי ‪] L6 P2‬ראישון ‪ ‬ויהי ‪ 28–29‬לאמר ‪ ‬זה ‪ P1‬לאמר זה ‪Pi5 W‬‬ ‫‪] L2L6‬אחיו ‪ ‬ותאמר | ידו ‪ ‬והנה ‪ M1‬ידו ‪ ‬והנה *‪ L2Pi6‬ידו ‪ ‬והנה ‪] C1P2‬ידו והנה ‪ 29‬ויהי‬ ‫ותאמר ‪ | ‬אחיו ‪ ‬ותאמר ‪ D2‬אחיו ותאמר ‪} G6L7Le‬אחיו ‪ {‬ותאמר ‪ L3‬אחיו ‪ ‬ותאמר ‪M2P2‬‬ ‫ותאמר ‪ ‬מה ‪ L6 Li M2 P2 Pi6* Y1‬ותאמר מה ‪] C1 C3 C4 D2 G1 G6 L2 L3 L7 L8 Le M1 P1 W‬מה‬ ‫פרץ ותקרא ‪] C4 D2 G1 G6 J1 Le M1 P1 Pi5 W‬פרץ ‪ ‬ותקרא | ותא] [ מה ‪ Pi5‬ותאמר ‪ ‬מה ‪J1‬‬ ‫פרץ ‪ ‬ותקרא ‪ L2 L7‬פרץ ‪ ‬ותקרא *‪ C3 L3 L6 Li P2 Pi6‬פרץ\ת\ ותקרא ‪L8‬‬ ‫פרץ ‪29–30 ‬‬ ‫‪1 2‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪2‬‬ ‫השני ‪] G6 L3 L8 ‬הש֞ני ‪ ‬ותקרא ‪ 30‬פרץ ‪ ‬ואחרי ‪ L Li P‬פרץ ואחרי ‪] C D Le‬ואחרי‬ ‫השני ‪ C1 M2‬השני ‪ ‬ותקרא *‪ L2 P1 Pi6‬השׄני ‪ ‬ותקרא ‪ M1‬הש֞ני ‪ ‬ותקרא ‪ L6 Li P2‬ותקרא‬ ‫֤הש֤ני ותקרא *‪ Pi5‬הש֞ני ותקרא ‪ L7‬ותקרא‬ ‫*‪6‬‬

‫‪1 2‬‬

‫‪1‬‬

‫‪ 328‬בראשית∙ לח‬

‫מוצאת ‪ ‬והיא שלחה אל חמיה לאמר ‪ ‬לאיש‬

‫‪ִ ׁ šalˈlā‬‬ ‫}ש ְּל ָחה{‬

‫אשר אלה לו אנכי הרה ‪ ‬ותאמר ‪ ‬הכר נא למי‬ ‫החתים והפתיל והמטה האלה ‪ 26 ‬ויכר יהודה‬ ‫ויאמר ‪ ‬צדקה ממני ‪ ‬כי על כן לא נתתיה‬

‫‪ַ ṣādīqa‬‬ ‫}צ ִדּ ָיקה{‬

‫לשלה בני ‪ ‬ולא יסף עוד לדעתה ‪ 27 ‬ויהי בעת‬ ‫לדתה ‪ ‬והנה תאמים בבטנה ‪ 28 ‬ויהי בלדתה ‪‬‬ ‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi6*WY1‬‬ ‫]לדעתה | \ל\נתתיה ‪] D2‬נתתיה | ‪] > L2‬כי | ‪ ↓not.ad.‬צדי֣ קה ‪] L3‬צדקה ‪var. ms. 26‬‬

‫לד\?\}ע{תה ]‪L6[c‬‬ ‫)‪ָ M‬צ ְד ָקה* =( ﺻﺪﻗﺖ א‪ַ ≠ A‬צ ִדּ ָ‬ ‫יקה* ק↑ ]צדקה ‪var. int. 26‬‬ ‫]צדקה | ויכ֜ר ‪] D2‬ויכר ‪26‬‬ ‫]תאמים ‪27‬‬

‫הכ֠ר ]‪ L6[b‬הכ֜ר ‪] D2‬הכר | ל ֤איש ]‪] L6[b‬לאיש ‪not.ad.‬‬

‫צדקה ‪֝ L7‬צדקה ‪ G1‬צד֜קה ‪D2‬‬ ‫֣בני ‪ Y1‬ב֞ני ‪] P1‬בני | צדי֣ קה ‪֣ ↑var.ms. L3‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫ת֠אמים ‪L‬‬ ‫‪] = G καὶ ὁ ὁρµίσκος S‬והפתיל ‪par. ex. 25‬‬

‫‪2‬‬ ‫≠( ‪ V et armilla‬ושושיפא ‪tF tG‬‬ ‫ָ‬ ‫)צ ְד ָקה ‪ (≠ M‬זכאה ‪ tNeoph‬זכיא ‪ tJer‬זכאה ‪&A tOnk‬‬

‫‪ַ = S‬צ ִדּ ָיקה* ק↑ ]צדקה ‪) 26‬והפתילים ‪M‬‬

‫}מוצאת{ ‪ C1‬מוצאת והיא ‪] C4 D2 G6 L3 L7 L8 Le M2 P1 Pi5 Pi6* W‬מוצאת ‪ ‬והיא ‪punct. 25‬‬

‫‪] C3L8‬חמיה לאמר | מוצאת ‪ ‬והיא ‪ L6‬מוצאת ‪ ‬והיא ‪ C3‬מוצאת ‪ ‬והיא ‪ G1J1L2M1Y1‬והיא‬ ‫‪] C3C4G1G6J1‬לאמר ‪ ‬לאיש | חמיה ‪ ‬לאמר ‪ L2‬חמיה ‪ ‬לאמ] [ *‪ Pi6‬חמיה ‪ ‬לאמר ‪M1M2P1‬‬ ‫לאמר ‪ Le Pi5‬לאמר ‪ ‬לאיש ‪ L7 P1‬לאמר ‪ ‬ל ֤איש ‪ L6‬לאמר ‪ ‬לאיש ‪L2 L3 L8 Li M1 M2 P2 W Y1‬‬ ‫‪] C1C3C4G6‬ותאמר ‪ ‬הכר | לו ‪ ‬אנכי *‪ Pi6‬לו ‪ ‬אנכי ‪] D2‬לו אנכי | לאמר ‪ ‬לאיש ‪ C1‬לאיש‬ ‫ותאמר ‪ G1 M2P1 Y1 ‬ותאמר הכ֠ר ‪ L6‬ותאמר הכ֜ר ‪ D2‬ותאמר הכר ‪L2 L3 L7 L8 Le Li M1P2 Pi5 W‬‬ ‫]האלה ‪ ‬ויכר ‪ 25–26‬נא ‪ ‬למי ‪] G6‬נא למי | ותאמר ‪ ‬הכר ‪ J1‬ותאמר }‪ {‬הכר *‪ Pi6‬הכר‬ ‫האלה ‪ ‬ויכר ‪ L3‬האלה ‪ ‬ויכ֜ר ‪D2‬‬ ‫יהודה ‪ ‬ויאמר *‪] D2 L2 Le Li M1 Pi6‬יהודה ויאמר ‪26‬‬ ‫ויאמר צדקה ‪] C1 C3 C4 G6 J1 L2 L6 L8 Le Li Pi5 W Y1‬ויאמר ‪ ‬צדקה | יהודה ‪ ‬ויאמר ‪L3‬‬ ‫צדקה ‪ L7‬ויאמר צדי֣ קה ‪ L3‬ויאמר ֝צדקה ‪ G1‬ויאמר צד֜קה ‪D2‬‬ ‫֣‬ ‫ויאמר ‪ M1 M2 P1 P2 Pi6* ‬ויאמר‬ ‫צדקה ‪ ‬ממני ‪] L7‬צדקה ממני | צדקה‬ ‫֣‬ ‫‪] C3 D2 G1 J1 Le‬ממני ‪ ‬כי על | צדקה ‪ ‬ממני ‪L8‬‬ ‫*‪4 8 2 1 6‬‬ ‫בני ‪ | ‬ממני ‪ ‬על ‪ L2‬ממני ‪ ‬כי על ‪ L6 Li P2‬ממני ‪ ‬כי על ‪ C L M P Pi‬ממני כי על ‪W‬‬ ‫‪] C3C4G1G6J1L2L3‬לדעתה ‪ ‬ויהי ‪ 26–27‬בני ‪ ‬ולא ‪ L7L8‬בני ולא ‪] C1C4D2LeM2W‬ולא‬ ‫לדעתה ויהי ‪ C1D2‬לד\?\}ע{תה ‪ ‬ויהי ‪ L6‬לדעתה ‪ ‬ויהי ‪L7L8Le LiM1M2P1 P2Pi5Pi6* W Y1‬‬ ‫לדתה ‪ ‬והנה ‪ L2L3‬לדתה והנה ‪] C3 C4 D2 G6 J1 L6 L7 L8 LeM2P1P2 Pi5 W Y1‬לדתה ‪ ‬והנה ‪27‬‬ ‫בבטנה ויהי ‪ D2 G1‬בבטנה ‪ ‬ויהי ‪] C1 L6 P2‬בבטנה ‪ ‬ויהי ‪ 27–28‬לדתה ‪ ‬והנה *‪M1 Pi6‬‬

‫‪327 Genesis 38‬‬

‫לבוז ‪ ‬הנה שלחתי את הגדי הזה ‪ ‬ואתה לא‬

‫‪ִ ׁ šallātti‬‬ ‫}ש ַּל ְח ִּתי{‬

‫מצאתה ‪‬‬ ‫‪ 24‬ויהי כמשלשת חדשים ‪ ‬ויגד ליהודה ‪‬‬ ‫לאמר ‪ ‬זנתה תמר כלתך וגם הנה הרה לזנים ‪‬‬

‫‪} alzānəm‬לְ זֹנִ ים{‬

‫ויאמר‬

‫*‪] exp. Pi6‬שלחתי ‪23‬‬

‫יהודה ‪‬‬

‫הוציאה‬

‫ותשרף ‪‬‬

‫‪ 25‬היא‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi6*WY1‬‬ ‫*‪] inc. Pi6‬חדשים ‪] exp. Pi6* 24‬מצאתה ‪] inc. Pi6* | ‬הגדי‬

‫לב}ו{ז ]‪ L6[c‬לב֕ז ‪ Y1‬לב֞ז ‪ C4‬לבז ‪] G6 L3 L6[a] Le Li M2 P2 Pi5‬לבוז ‪var. ms.‬‬

‫]כלתך‬ ‫ויאמר יהודה ‪ ‬הוציאה ‪ ↓not.ad. 24–25‬לז\ו֝ \נים  ‪ M‬לזונים ‪] C‬לזנים | כל}ת{ך\?\ ‪L‬‬ ‫‪] C3D2G1‬הוציאה ‪} 24‬ויאמר יהודה הוציאה ותשרף ‪ ‬היא מוצאת{ ‪] C1‬ותשרף ‪ ‬היא מוצאת‬ ‫הוציא}ו{ה ]‪ D1[b‬הוציאו‪+‬ה‪ L3 +‬הוציאו}ה{ ‪ G6L7‬הוציאו֤ה ‪ L6‬הוציאוה ‪L2LeLiP1P2Pi5Pi6*Y1‬‬ ‫‪24‬‬

‫‪1‬‬

‫]חדשים | כ֤משלשת ]‪] L6[b‬כמשלשת ‪24‬‬

‫‪6‬‬

‫‪1‬‬

‫הג֤די ]‪] L6[b‬הגדי | לב֕ז ‪ Y1‬לב֞ז ‪] C4‬לבוז ‪not.ad.‬‬

‫‪ ↑var.ms.‬לזׄנים *‪] J1‬לזנים | ז֤נתה ]‪] L6[b‬זנתה | ויג֞ד ‪ L‬וי֞גד ‪] L Y‬ויגד | ֤חדשים ‪L‬‬ ‫שר֠ף ]‪] L6[b‬ותשרף | הוציאו֤ה ]‪] L6[b‬הוציאה | לז\ו֝ \נים ‪M1‬‬ ‫‪‬היא ‪] M1‬היא ‪ 25‬ות ֤‬ ‫‪7‬‬

‫‪1‬‬

‫‪2‬‬

‫]‪6[b‬‬

‫‪] C3C4D2G6L2L3L6L7L8LeLiM1M2‬לה ‪ ‬פן | יהודה ‪ ‬תקח ‪ L7‬יהודה ‪ ‬תקח ‪punct. M2‬‬

‫לבוז ‪] G1 P1 ‬לבוז ‪ ‬הנה | ] [ ‪ ‬פן *‪ Pi6‬לה ‪ ‬פן *‪ G1 J1* Pi5‬לה }פ{ן ‪ C1‬לה פן ‪P1 P2 W Y1‬‬ ‫לב}ו{ז ‪ ‬הנה ‪ L6‬לבוז ‪ ‬הנה ‪ G6‬לבז ‪ ‬הנה ‪ M2 Pi5‬לב֕ז ‪ ‬הנה ‪ Y1‬לבז ‪ ‬הנה ‪ Li‬הנה‬ ‫הזה ‪] C3 C4G1J1* L3 L7 M1M2P1 Pi5‬הזה ‪ ‬ואתה | לבז הנה ‪ Le‬לבז ‪ ‬הנה ‪ L3‬לבז ‪ ‬הנה ‪P2‬‬ ‫‪] L6‬כמשלשת חדשים ‪24‬‬ ‫הזה ‪ ‬ואתה ‪ D2 L8 Pi6* Y1‬הזה ‪ ‬ואתה ‪ G6 L2 L6 Li P2‬ואתה‬ ‫‪3 4 2 1 3 8‬‬ ‫‪1 2‬‬ ‫חדשים ויג֞ד ‪ L7‬חדשים ויגד ‪] C C D G L L LeLiP P W‬חדשים ‪ ‬ויגד | כ֤משלשת ‪ ‬חדשים‬ ‫חדשים ‪ M2 ‬חדשים ‪ ‬וי֞גד ‪֤ L2‬חדשים ‪ ‬ויגד ‪ L6‬חדשים ‪ ‬ויגד ‪ G6 J1* M1 Pi5‬חדשים וי֞גד ‪Y1‬‬ ‫ליהודה ‪] C1C3C4D2G1G6L3L6L8LeLiP2Pi5WY1‬ליהודה ‪ ‬לאמר | ] [דשים ‪ ‬ויגד *‪ Pi6‬ויגד‬ ‫‪] C4G1G6J1*L2L3L8LeLiM1M2‬לאמר ‪ ‬זנתה | ליהו] [ ל] [ר *‪ Pi6‬ליהודה ‪ ‬לאמר ‪ L2‬לאמר‬ ‫לאמר ‪ D2‬לאמר ‪ ‬זנתה ‪ L7P1W‬ל] [ר ‪ ‬זנתה *‪ Pi6‬לאמר ‪ ‬ז֤נתה ‪ L6‬לאמר ‪ ‬זנתה ‪P2Pi5Y1‬‬ ‫יהודה ‪ | ‬כלתך ‪ ‬וגם ‪ M1‬כלתך ‪ ‬וגם ‪ C3L2Pi6*Y1‬כלתך ‪ ‬וגם ‪] C1LeLiP2‬כלתך וגם | זנתה‬ ‫יהודה ‪ G6 L7‬יהודה הוציאה ‪ C1 C4 J1 L8 M2‬יהודה הוציאוה ‪] C3 D2 G1 L2 Le Li P1 P2 Pi5‬הוציאה‬ ‫‪6‬‬ ‫‪1‬‬ ‫*‪6‬‬ ‫‪3‬‬ ‫יהודה ‪ L  ‬יהודה ‪ ‬הוציאוה ‪ Pi‬יהודה ‪ ‬הוציאה  ‪ M‬יהודה הוציאו֤ה  ‪ L‬הוציאו}ה{‬ ‫‪2‬‬ ‫‪3‬‬ ‫*‪6‬‬ ‫] [ היא ‪ Pi‬ותשרף היא ‪ L‬ותשרף ‪ ‬היא ‪] L‬ותשרף ‪ ‬היא ‪ 24–25‬הוציאו‪+‬ה‪+‬‬

‫‪ 326‬בראשית∙ לח‬

‫‪ 21‬וישאל את אנשי המקום ‪ ‬לאמר ‪ ‬איה‬

‫‪} wyēšāʾəl‬וַ יְ ׁ ַש ֵאל{‬

‫הקדשה ההיא בעינים על הדרך ‪ ‬ויאמרו ‪ ‬לא‬ ‫היתה בזה קדשה ‪ 22 ‬וישב אל יהודה ‪ ‬ויאמר‬ ‫לא מצאתיה ‪ ‬וגם אנשי המקום אמרו לא היתה‬ ‫בזה קדשה ‪ 23 ‬ויאמר יהודה תקח לה ‪ ‬פן נהיה‬

‫*‪] exp. Pi6‬אנשי‬

‫‪22‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi6*WY1‬‬ ‫*‪] inc. Pi6‬היתה‬

‫‪] C3L2P1‬קדשה | ‪ ↓not.ad.‬הקדישה ‪] C3D2L2P1‬הקדשה | ‪+‬אנשי‪] G1 +‬אנשי ‪var. ms. 21‬‬

‫]וגם | מצאת}י{ה ‪ G1‬מצא}ת{יה ‪] C1‬מצאתיה | ויאמ}ר לא{ ‪] D2‬ויאמר לא ‪ ↓not.ad. 22‬קדישה‬ ‫]יהודה | ו\\}יאמר{ ‪] D2‬ויאמר ‪ ↓not.ad. 23‬קדישה ‪] C3 L2 P1‬קדשה | \?\וגם ‪D2‬‬ ‫נ֟הי}ה{ ]‪ L6[c‬נהי ‪] LiP2‬נהיה | }פ{ן ‪] C1‬פן | ‪+‬יהודה‪L3 +‬‬ ‫)‪ M‬הקדשה היא* =( اﻟﺰاﻧﻴﺔ ‪] AApp‬הקדשה ההיא ‪var. int. 21‬‬

‫הקדשה ‪ Y1‬הקד֞שה ‪ M1‬הקד֟שה ]‪] L6[b‬הקדשה‬ ‫֣‬ ‫‪] M1‬קדשה | ‪↑var.ms.‬‬ ‫קד֞שה ‪] M1 Y1‬קדשה | ויש֞ב ‪] Le‬וישב ‪ ↑var.ms. 22‬קד֟שה ]‪ L6[b‬קד֜שה ‪ D2‬קד֞שה ‪Y1‬‬ ‫נ֟הי}ה{ ]‪] L6[b‬נהיה | ויא֥מר ‪] D2‬ויאמר ‪ ↑var.ms. 23‬קד֟שה ]‪ L6[b‬קד֜שה ‪D2‬‬ ‫‪not.ad. 21‬‬

‫ ‪ V loci‬דאתרא ‪ tNeoph tG‬אתרא ‪tJer‬‬

‫> ‪] = G ἐκ τοῦ τόπου S‬המקום ‪par. ex. 21‬‬

‫)מקמה ‪illius (≠ M‬‬ ‫‪ P2‬העדלמי ‪ ‬לקחת ‪] G6 L6 Li‬העדלמי לקחת | רעהו] [ *‪ Pi6‬רעהו העדלמי ‪punct. W Y1‬‬ ‫המקום ‪ 21 ‬מצ\?\}א{ה וישאל ‪ P1‬מצאה וישאל ‪] D2‬מצאה ‪ ‬וישאל ‪ 20–21‬העדלמי ‪ ‬לקחת‬

‫‪] C3‬לאמר ‪ ‬איה | המקום ‪ ‬לאמר ‪ L2‬המקום לאמר ‪] C1D2G1G6L3L6LeLiP2Pi5WY1‬לאמר‬ ‫לאמר ‪ ‬איה ‪ L7 P1‬לאמר ‪ Pi6* W [ ] ‬לאמר ‪ ‬איה ‪C4 G1 G6 J1* L2 L3 L6 L8 Li M1 M2 P2 Pi5 Y1‬‬ ‫‪ G6‬הדרך ‪ ‬ויאמרו ‪ C3 P2‬הדרך ‪ ‬ויאמרו ‪] G1 L2 L3 Li Y1‬הדרך ‪ ‬ויאמרו | לאמר איה ‪D2‬‬ ‫ויאמרו ‪ | ‬הדרך ‪ ‬ויאמרו ‪ P1‬הדרך ‪ ‬ויאמרו ‪ C4‬הדרך ויאמרו ‪ L6 W‬הדרך ‪ ‬ויאמרו ‪M2‬‬ ‫‪ J1* L7‬ויאמרו ‪ ‬לא ‪ G1 L6 M2 P1‬ויאמרו לא ‪] C1 C3 D2 G6 L2 L3 L8 Le Li M1 P2 Pi5 W Y1‬לא‬ ‫קד֟שה ‪ ‬וישב ‪ L6‬קד֜שה וישב ‪ D2‬קדשה וישב ‪] Le W‬קדשה ‪ ‬וישב ‪ 21–22‬ויאמרו ‪ ‬לא‬ ‫יהודה ‪ D2‬יהודה ויאמר ‪] C1 C3 C4 G1 G6 J1* L3 L6 L7 L8 Le M1 P1 Pi5 W Y1‬יהודה ‪ ‬ויאמר ‪22‬‬ ‫‪2 2‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪3 1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫ויאמר ‪ M ‬ויאמר ‪ ‬לא ‪] C P‬ויאמר לא | יהודה ‪ ‬ויאמר ‪ P‬יהודה ‪ ‬ויאמר ‪ L M‬ויאמ}ר{‬ ‫מצאתיה ‪ ‬וגם ‪ C3 M2‬מצאתיה \?\וגם ‪ D2‬מצאתיה וגם ‪] L2 L7 P1 Pi5‬מצאתיה ‪ ‬וגם | לא‬ ‫קד֟שה ‪ ‬ויאמר ‪] L6‬קדשה ‪ ‬ויאמר ‪ 22–23‬אמרו ‪ ‬לא ‪] L6L8P2‬אמרו לא | מצא] [ וגם ‪G6‬‬ ‫קדשה ‪ ‬ויאמר ‪ Li‬קד֜שה ו\\}יאמר{ ‪ D2‬קדשה ‪ ‬ויאמר ‪P2‬‬ ‫‪] C4 M1‬יהודה תקח ‪23‬‬

‫‪325 Genesis 38‬‬

‫‪ַ ׁ šalˈlāk‬‬ ‫}ש ֵּל ֲח ָך{‬

‫תתן ערבון עד שלחך ‪ 18 ‬ויאמר ‪ ‬מה הערבון‬ ‫אשר אתן ליך ‪ ‬ותאמר ‪ ‬חתימך ופתילך ומטך‬ ‫אשר בידך ‪ ‬ויתן לה ויבא אליה ותהר לו ‪‬‬ ‫‪ 19‬ותקם ותלך ‪ ‬ותסר צעיפה מעליה ‪ ‬ותלבש‬ ‫בגדי אלמנותה ‪‬‬ ‫‪ 20‬וישלח יהודה את גדי העזים ביד רעהו ‪‬‬

‫‪} wyēšalla‬וַ יְ ׁ ַש ֵּל ַח{‬

‫העדלמי לקחת הערבון מיד האשה ולא מצאה ‪‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi6*WY1‬‬ ‫]צעיפה ‪19‬‬

‫חתמך *‪] Pi6‬חתימך | לך *‪] Pi5 Pi6‬ליך ‪18‬‬

‫]מצאה | הער}ב{ון ‪}\?\ G‬ה{ערבון ‪] D‬הערבון ‪20‬‬ ‫‪1‬‬

‫ותס֞ר ‪ L2‬ותס֜ר ‪] D2‬ותסר ‪19‬‬

‫‪2‬‬

‫ערבין ‪] C1‬ערבון ‪var. ms.‬‬

‫מעל}י{ה ‪] G‬מעליה | צעיפ}ה{ ‪G‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬מצ\?\}א{ה ‪P1‬‬

‫הע֤רבון ]‪] L6[b‬הערבון ‪18‬‬ ‫֤‬

‫‪1‬‬

‫‪1‬‬

‫ערבון ]‪] L6[b‬ערבון ‪not.ad.‬‬ ‫֡‬

‫לקחת ‪ Y1‬לק֞חת ‪] C3‬לקחת | ג֤די ]‪] L6[b‬גדי ‪ 20‬ותלב֤ש ]‪] L6[b‬ותלבש | ות֕סר ‪L3‬‬ ‫֣‬ ‫]הערבון |‬ ‫‪ ↑var.ms.‬מצ֞אה ‪] LiP2‬מצאה | ֤הע֤רבון ]‪L6[b‬‬ ‫‪ C1 J1* L7 L8‬שלחך ‪ ‬ויאמר ‪] D2 G6 L6 Li M2 P1 P2 Pi5 Pi6* W‬שלחך ‪ ‬ויאמר ‪punct. 17–18‬‬

‫ויאמר ‪ 18 ‬שלחך ‪ ‬ויאמר ‪ M1‬שלחך ‪ ‬ויאמר ‪ C4L7‬שלחך ‪ ‬ויאמר ‪ C3L2‬שלחך ויאמר ‪Le‬‬ ‫‪ C4‬ויאמר ‪ ‬מה *‪ C3 L6 Li M2 P2 Pi6‬ויאמר מה ‪] C1 D2 G1 G6 L2 L3 L8 Le M1 P1 Pi5 W Y1‬מה‬ ‫לך ‪ ‬ותאמר ‪ Pi6*W‬ליך ‪ ‬ותאמר ‪] C1C3 G6 L6 L8Le Li M2P2‬ליך ‪ ‬ותאמר | ויאמר ‪ ‬מה *‪J1‬‬ ‫ליך ‪ L7 ‬ליך ותאמר *‪ J1‬ליך ‪ ‬ותאמר ‪ P1Y1‬ליך ‪ ‬ותאמר ‪ C4D2G1L2L3M1‬לך ‪[ ] ‬אמר ‪Pi5‬‬ ‫‪ J1* L6 Li M2‬ותאמר חתימך ‪] C1 D2 G1 G6 L3 Le M1 P1 Pi5 W Y1‬ותאמר ‪ ‬חתימך | ותאמר‬ ‫ותאמר ‪ ‬חתימך ‪ L8‬ותאמר ‪ ‬חתימך ‪ C3 C4 L2 L7‬ותאמר ‪ ‬חתמך *‪ Pi6‬ותאמר ‪ ‬חתימך ‪P2‬‬ ‫‪ C1D2LeM1‬בידך ‪ ‬ו] [ן ‪ Pi5‬בידך ‪ ‬ויתן *‪] C3G6L2L3L6L7L8LiM2P1P2Pi5Pi6‬בידך ‪ ‬ויתן‬ ‫אליה ‪] L2 Pi6* ‬אליה ותהר | לה ‪ ‬ויבא ‪ M1‬לה ‪ ‬ויבא ‪] J1* Pi5‬לה ויבא | בידך ויתן ‪W Y1‬‬ ‫לו ותקם ‪ W‬לו ‪ ‬ותקם ‪] Li‬לו ‪ ‬ותקם ‪ 18–19‬אליה ‪ ‬ותהר ‪ P2‬אליה ‪ ‬ותהר ‪ L8‬ותהר‬ ‫ותלך ותס֜ר ‪ D2‬ותלך ותסר ‪] C1 C3 G1 G6 L6 L7 Le M1 M2 P1 P2 Pi5 W Y1‬ותלך ‪ ‬ותסר ‪19‬‬ ‫ותסר | ותלך ‪ ‬ותסר ‪ Li‬ותלך ‪ ‬ותסר ‪ J1* L8‬ותלך ] [סר *‪ Pi6‬ותלך ות֕סר ‪ L3‬ותלך ותס֞ר ‪L2‬‬ ‫‪] C3 L7 Li M1 P1 Pi5‬מעליה ‪ ‬ותלבש | ] [סר ‪[ ] ‬יפה *‪ Pi6‬ותס֜ר ‪ ‬צעיפה ‪] D2‬צעיפה‬ ‫מעליה ‪ ‬ותלבש ‪ J1* L2 Y1‬מעליה ‪ ‬ותלב֤ש ‪ L6‬מעליה ‪ ‬ותלבש ‪ D2 L3 P2‬מעליה ותלבש ‪W‬‬ ‫‪] C1C3C4D2G1G6J1*L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5‬רעהו ‪ ‬העדלמי ‪ 20‬מעל}י{ה ‪ ‬ותלבש ‪G1‬‬

‫‪ 324‬בראשית∙ לח‬

‫תמנתה ‪ ‬כי ראתה כי גדל שלה והיא לא נתנה‬

‫‪} nētīnā‬נְ ִתינָ ה{‬

‫לו לאשה ‪ 15 ‬ויראה יהודה ויחשבה לזונה כי‬

‫‪} wyāššēba‬וַ יְ ַח ׁ ּ ְש ֶב ָה{‬

‫כסתה פניה ‪ 16 ‬ויט אליה אל הדרך ‪ ‬ויאמר ‪‬‬ ‫הבא נא ‪‬אבוא אליך ‪ ‬כי לא ידע כי כלתו היא ‪‬‬ ‫ותאמר ‪ ‬מה תתן לי כי תבוא אלי ‪ 17 ‬ויאמר ‪‬‬ ‫אנכי אשלח גדי עזים מן הצאן ‪ ‬ותאמר ‪ ‬אם‬ ‫*‪] exp. Y1‬תמנתה ‪‬‬

‫|‬

‫*‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi6*WY1‬‬ ‫‪1] inc. Y1‬כי‬

‫‪\ ↓var.int. ↓not. ad.‬ו֣ \אבוא *‪ Pi6‬ו֝ אבוא ‪ M1‬ואבוא ‪] C1 D2 G6 L2 Le W‬אבוא ‪var. ms. 16‬‬

‫מה ‪] Li‬אם | גדיי ‪] L3‬גדי | ו\ת\}י{אמר ‪] L3‬ויאמר ‪} 17‬אליך{ ‪] L3‬אליך | ‪↓par. ex.‬‬ ‫)‪ ↑var.ms. ↓not.ad. ↓par.ex.‬ואבוא* =( وادﺧﻞ ‪ A‬ואתי ‪] TA‬אבוא ‪var. int. 16‬‬ ‫ויט *‪ Pi6‬וי֞ט ‪] L6LiP2‬ויט ‪16‬‬ ‫‪] = C3J1‬אבוא | ֡‬

‫נתנה ‪ Li‬נת֞נה ‪] D2L6L7P2Y1‬נתנה ‪not.ad.‬‬ ‫֣‬

‫ג֤די ]‪] L6[b‬גדי ‪\ 17‬ו֣ \אבוא ‪ Pi‬ו֝ אבוא ‪↑var.ms. ↑var.int. ↓par.ex.; M‬‬ ‫*‪6‬‬

‫‪1‬‬

‫)אבוא ‪ (≠ M‬ונזדמן ‪ ≈ tG‬ואבוא* ‪] ↑var.ms. ↑var.int. ↑not.ad.‬אבוא ‪par. ex. 16‬‬ ‫‪ C3 L3 M1‬תמנתה ‪ ‬כי *‪ D2 L7 P1 Pi5 Pi6‬תמנתה כי ‪] C4 G6 J1* L8 Le M2‬תמנתה ‪ ‬כי ‪punct.‬‬

‫שלה ‪ ‬והיא *‪ Pi6‬שלה ‪ ‬והיא ‪ L8 M1‬שלה ‪ ‬והיא ‪] C1 G6 L6 Li‬שלה והיא | תמנתה ‪ ‬כי‬ ‫יהודה ‪] Li ‬יהודה ויחשבה ‪ 15‬לאשה ‪ ‬ויראה ‪ M2‬לאישה ויראה ‪] Le‬לאשה ‪ ‬ויראה ‪14–15‬‬ ‫לזונה ‪ ‬כי *‪] M1 Pi6‬לזונה כי | יהודה ‪ ‬ויחשבה *‪ Pi6‬יהודה ‪ ‬ויחשבה ‪ M1‬ויחשבה‬ ‫‪] G1L3L7‬הדרך ‪ ‬ויאמר ‪ 16‬פניה ‪ ‬ויט ‪ L3‬פניה ויט ‪] C1C4D2G6L8LeW‬פניה ‪ ‬ויט ‪15–16‬‬ ‫]ויאמר ‪ ‬הבא | הדרך ‪ ‬ויאמר ‪ Y1‬הדרך ‪ ‬ויאמר ‪ D2‬הדרך ‪ ‬ויאמר ‪ J1* M2‬הדרך ויאמר ‪P1‬‬ ‫*‪ J1‬ויאמר ‪ ‬הבא *‪ C4 L6 M1 M2 P2 Pi6‬ויאמר הבא ‪C1 C3 D2 G1 G6 L3 L7 L8 Le Li P1 Pi5 W Y1‬‬ ‫*‪} C3C4J1‬אליך{ כי ‪ L3‬אליך כי ‪] C1 G1G6L7 L8Le M2P1 P2 WY1‬אליך ‪ ‬כי | ויאמר ‪ ‬הבא ‪L2‬‬ ‫‪] C1C3D2G1G6J1*L2L7L8‬היא ‪ ‬ותאמר | אליך ‪ ‬כי ‪ L6‬אליך ‪ ‬כי ‪ L2LiM1Pi5‬אליך ‪ ‬כי *‪Pi6‬‬ ‫ותאמר ‪ | ‬היא ‪ ‬ותאמר ‪ L6‬היא ‪ ‬ותאמר ‪ L3‬היא ‪ ‬ותאמר ‪Le Li M1 M2 P1 P2 Pi5 Pi6* W Y1‬‬ ‫ותאמר ‪ ‬מה *‪ C3 C4 J1* L6 Li M1 M2 P2 Pi6‬ותאמר מה ‪] C1 D2 G6 L3 L8 Le P1 Pi5 W Y1‬מה‬ ‫‪] C1C3G6J1*L2L6L7L8LeLiM2P2‬אלי ‪ ‬ויאמר ‪ 16–17‬לי ‪ ‬כי ‪] C3‬לי כי | ותאמר ‪ ‬מה ‪L2‬‬ ‫]ויאמר ‪ ‬אנכי ‪ 17‬אלי ‪ ‬ו\ת\}י{אמר ‪ L3‬אלי ‪ ‬ויאמר ‪ C4D2G1M1P1Y1‬אלי ‪ ‬ויאמר ‪Pi5W‬‬ ‫ויאמר ‪ C3J1*L7 ‬ויאמר ‪ ‬אנכי *‪ C4L6LiM2P2Pi6‬ויאמר אנכי ‪C1D2G1G6L2L8LeM1P1Pi5W‬‬ ‫‪ D2‬הצאן ‪ ‬ותאמר ‪] C1C3G1G6L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5WY1‬הצאן ‪ ‬ותאמר | אנכי‬ ‫‪] C1 D2 G1 G6 L2 L3 L7 L8 Le M1 Pi5 W‬ותאמר ‪ ‬אם | הצאן] [ ותאמר *‪ Pi6‬הצאן ותאמר *‪J1‬‬ ‫ותאמר ‪ ‬אם ‪ C3C4P1‬ותאמר ‪ ‬מה ‪ Li‬ותאמר ‪ ‬אם *‪ J1*L6M2P2Pi6‬ותאמר אם ‪Y1‬‬

‫‪323 Genesis 38‬‬

‫רעהו העדלמי תמנתה ‪ 13 ‬ויגד לתמר כלתו ‪‬‬ ‫לאמר ‪ ‬הנה חמיך עלה תמנתה לגוז צאנו ‪‬‬ ‫ותתכס בצעיף‬ ‫‪ 14‬ותסר בגדי אלמנותה מעליה ‪֝ ‬‬

‫‪ּ ְ af'ṣīf‬‬ ‫}ב ָצ ִעיף{‬

‫בפתע עינים אשר על דרך‬ ‫֝‬ ‫ותתעלף ‪ ‬ותשב‬

‫*‪] exp. Pi6‬העדלמי‬

‫|‬

‫*‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi6*WY1‬‬ ‫*‪] inc. Pi6‬ותסר ‪] exp. Pi6* 14‬עלה | *‪] inc. Pi6‬לאמר ‪13‬‬

‫כלתו ‪ ‬לאמר ‪ ‬הנה חמיך | ‪ ↓not.ad.‬וי\ו֣ \גד ‪] G1‬ויגד ‪13‬‬

‫תמנ}ת{ה ‪] G1‬תמנתה ‪var. ms.‬‬

‫לג֠ז ‪ L8‬לגז *‪] C4 G6 L2 L3 L6[a] L7 M2 P2 Pi5‬לגוז | \\}כלתו לאמר הנה חמיך עלה{ ‪] D2‬עלה‬ ‫]ותתכס | ‪ ↓not.ad.‬ותס}י{ר ‪ G1‬ותסיר ‪] M2‬ותסר ‪ 14‬לג}ו{ז ]‪ C1L6[c‬לגׄז ‪ M1‬לג֞ז ‪Li‬‬ ‫֝‬ ‫ותכס ‪P1‬‬ ‫ותתחלף ‪ M1‬ותתחלף ‪] C3 L7 M2‬ותתעלף | ‪ ↓var.int. ↓not.ad. ↓par.ex.‬ות\ת\כס‪Pi5 ‬‬ ‫֝‬ ‫‪8‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪2 2‬‬ ‫]‪6[c‬‬ ‫]בפתע | ות}ת{עלף ‪ Le‬ותת\?\עלף  ‪↓not.ad. L‬‬ ‫֝‬ ‫בפת\?\}ע{ ‪ L‬בפתח ‪L Li M P‬‬ ‫*‪6‬‬ ‫‪1 2‬‬ ‫}על{ ‪] G L‬על | ‪ ↓not.ad.‬בפתע‪+‬ח‪Pi +‬‬ ‫]ותתכס ‪var. int. 14‬‬ ‫֝‬ ‫ק↑ ]בצעיף | )‪ ↑var.ms. ↓not.ad. M‬ותכס* =( וכסית ‪TApp‬‬

‫)‪ּ ַ M‬ב ָּצ ִעיף* =( ﺑﺎﻟﺨﻤﺎر א‪ A‬ברדפה ‪ּ ְ ≠ TA‬ב ָצ ִעיף*‬ ‫לג֞ז ‪ Li‬לג֒ז ‪] L8‬לגוז | וי\ו֣ \גד ‪ ↑var.ms. G1‬ויג֤ד ]‪ L6[b‬וי֒גד ‪ D2‬וי֞גד *‪] L2L7Y1‬ויגד ‪not.ad. 13‬‬

‫]ותתכס | ות֞סר ‪ ↑var.ms. L8‬ותס֞ר ‪] L2‬ותסר ‪ 14‬לגׄז ‪M1‬‬ ‫֝‬ ‫ותתכס‪J1 ‬‬ ‫]‪ Pi5[b‬ותתכס‪֝ L2 ‬‬ ‫ותתעלף ‪] L6 Li P2‬ותתעלף | ‪ ↑var.ms. ↑var.int. ↓par.ex.‬ות\ת\כס‪‬‬ ‫֣‬ ‫ותתעלף *‪J1 Pi6‬‬ ‫֝‬ ‫‪1‬‬ ‫*‪1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫ותתחלף ‪↑var.ms. M‬‬ ‫֝‬ ‫]בפתע | ו֠תשב ‪] Y‬ותשב |‬ ‫֝‬ ‫‪= J ↑var.ms.‬‬ ‫]ותתכס ‪14‬‬ ‫֝‬ ‫‪= S‬‬

‫&‪B‬‬ ‫‪tOnk‬‬ ‫‪ּ ְ = G‬ב ָצ ִעיף* ק↑ ]בצעיף‬

‫|‬

‫)‪] = G τῇ νύµφῃ αὐτοῦ (> M‬כלתו ‪par. ex. 13‬‬

‫)‪ ↑var.ms. ↑var.int. ↑not.ad.‬ותכס ‪ (≠ M‬ואתכסיאת‬ ‫ַּ‬ ‫)ב ָּצ ִעיף ‪θέριστρον (≠ M‬‬

‫תמנתה ‪ ‬ויגד ‪ M2‬תמנתה ‪ ‬ויג֤ד ‪ L6‬תמנתה ‪ ‬ויגד ‪] Li P2‬תמנתה ‪ ‬ויגד ‪punct. 12–13‬‬ ‫כלתו ‪} L2 ‬כלתו לאמר{ ‪ D2‬כלתו לאמר *‪] C1G1G6L3L7L6LeLiP2Pi5WY1‬כלתו ‪ ‬לאמר ‪13‬‬

‫‪ D2‬לאמר ‪ ‬הנה *‪] C3 C4 G1 G6 J1 L2 L3 L6 L8 Le Li M1 M2 P1 P2 Pi6* Y1‬לאמר ‪ ‬הנה | לאמר‬ ‫צאנו ‪ G1‬צאנו ותסר ‪] C4D2Le‬צאנו ‪ ‬ותסר ‪ 13–14‬לאמר הנה ‪ W‬לאמר ‪ ‬הנה ‪} L7‬לאמר הנה{‬ ‫מעליה ותתכס *‪] C3G1G6L3 L7L8Le M2W Y1‬מעליה ‪֝ ‬‬ ‫ותתכס ‪ 14‬צאנו ‪ ‬ותסר ‪ P1‬ותס}י{ר‬ ‫ותתכס ‪ J1‬מעליה ‪ ‬ותתכס ‪ C4‬מעליה ות\ת\כס ‪ Pi5‬מעליה ותכס ‪P1‬‬ ‫מעליה ‪ L2 ‬מעליה ‪֝ ‬‬ ‫ותתעלף *‪] Pi6‬בצעיף ותתעלף | מעל] [כס *‪ Pi6‬ותתכס‬ ‫֝‬ ‫‪] G6L2L3‬ותתעלף ‪ ‬ותשב | בצעיף ‪‬‬ ‫ותתעלף ותשב ‪ L6‬ותתעלף ותשב ‪P1‬‬ ‫֣‬ ‫ותתעלף ‪ ‬ותשב ‪ Li‬ותתחלף ותשב ‪ L7‬ותת}ע{לף ותשב ‪Le‬‬ ‫֣‬ ‫‪2‬‬ ‫*‪6‬‬ ‫ותתעלף ‪ ‬ותשב ‪ Pi‬ותתחלף ‪ ‬ותשב  ‪M‬‬ ‫֝‬ ‫עינים ‪ ‬אשר ‪] P2‬עינים אשר |‬

‫‪ 322‬בראשית∙ לח‬

‫לאחיו ‪ 10 ‬וירע בעיני יהוה את אשר עשה ‪‬‬ ‫וימת גם אתו ‪‬‬ ‫‪ 11‬ויאמר יהודה לתמר כלתו שבי אלמנה בית‬ ‫אביך עד יגדל שלה בני ‪ ‬כי אמר פן ימות גם‬ ‫הוא כאחיו ‪ ‬ותלך תמר ותשב בית אביה‬ ‫‪ 12‬וירבו הימים ‪ ‬ותמת בת שוע אשת יהודה ‪‬‬ ‫וינחם יהודה ‪ ‬ויעל ֝אל גזזי צאנו ‪ ‬הוא וחירה‬ ‫*‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫*‪] inc. Pi5‬וימת ‪10‬‬ ‫‪5‬‬ ‫*‪6‬‬ ‫*‪5‬‬ ‫*‪] exp. Pi6‬תמר | *‪] inc. Pi6‬גם | ‪] exp. Pi‬אמר | ‪] inc. Pi‬ויאמר ‪] exp. Pi 11‬אתו ‪‬‬ ‫]אל | *‪] inc. Pi6‬וינחם | ‪1] exp. R1‬יהודה ‪] exp. Pi6* | ‬בת | *‪] inc. Pi6‬וירבו ‪12‬‬ ‫‪֝ exp.‬‬ ‫*‪6‬‬ ‫*‪6‬‬ ‫‪] inc. Pi‬הוא | ‪Pi‬‬ ‫]בת | ה}י{מים ‪] D2‬הימים ‪12‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬וימי] [ *‪ Pi6‬וימית ‪] L2‬וימת ‪var. ms. 10‬‬

‫]אל | ‪+‬בת‪Le +‬‬ ‫֝אל | ‪֣ ↓not.ad.‬על ‪ L3‬על ‪\ C3G6L6[a]L7L8LeLiM2P2Pi5‬ע\}א{ל *‪֝ L6[c]Y1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫}ו{חירה ‪ C1‬וחירא ‪] L6[a] L7 Le‬וחירה | \ו\הוא ‪] C1 D2‬הוא | ‪ ↓not.ad.‬לגזזי ‪] L‬גזזי‬ ‫וחיר\א\}ה{ ]‪} L6[c‬ו{חי\?\ר\??\}א{ ‪D2‬‬ ‫יהודה ‪] P1‬יהודה ‪11‬‬ ‫֝‬

‫וימת ‪ L7‬וימ֟ת ]‪ L6[b‬וימ֜ת ‪ D2‬וימ֞ת ‪] C3G1‬וימת ‪not.ad. 10‬‬ ‫‪֣ ↑var.ms.‬‬

‫]אל ‪ 12‬בנ֞י ‪ G1‬ב֞ני *‪] P1Y1‬בני‬ ‫֣על ‪֝ = C4J1 ↑var.ms.; L3‬‬ ‫)על ‪ (≠ M‬לוות ‪ tNeoph‬לות ‪tOnk I‬‬

‫]אל ‪par. ex. 12‬‬ ‫‪֝ = S‬‬

‫לאחיו] [ *‪[ ] Y1‬וי] [ *‪ Pi5‬לאחיו ‪ ‬וירע ‪ L6P2‬לאחיו וירע ‪] G1Le‬לאחיו ‪ ‬וירע ‪punct. 9–10‬‬

‫עשה *‪] C4LeM1M2P1WY1‬עשה ‪ ‬וימת | יהוה ‪ ‬את ‪ D2‬יהוה ‪ ‬את ‪] C1‬יהוה את ‪ 10‬וירע‬ ‫עשה ‪ L6 ‬עשה ‪ ‬וימית ‪ L2‬עשה ‪ ‬וימת ‪ G6 J1 L3 P2 R1‬עשה ֣‬ ‫וימת ‪ L7‬עשה וימ֞ת ‪ C3 G1‬וימת‬ ‫*‪6‬‬ ‫‪2‬‬ ‫*‪] C1 G6 J1 L6 L7 M2 P1 P2 Pi6‬כלתו שבי ‪11‬‬ ‫עשה ‪ ‬וימ֜ת ‪ D‬עשה ‪ ‬וימי] [ ‪ Pi‬וימ֟ת‬ ‫אביך ‪ ‬עד *‪ J1 Pi6‬אביך ‪ ‬עד ‪] L6 L8 Li P2‬אביך עד | כלתו ‪ ‬שבי *‪ L2 Y1‬כלתו ‪ ‬שבי ‪R1‬‬ ‫]כאחיו ‪ ‬ותלך | ב֞ני כי ‪ P1‬בנ֞י כי ‪ G1‬בני כי ‪ J1 W‬בני ‪ ‬כי ‪] L2 L7 M1 M2 Pi6* R1‬בני ‪ ‬כי‬ ‫אביה ‪ L3 L8 P1 ‬אביה ‪ ‬וירבו ‪] C1 C3 D2 L2 L6 Li P2 R1‬אביה וירבו ‪ 11–12‬כאחיו ותלך ‪L3‬‬ ‫הימים ‪ ‬ותמת ‪ C3‬הימים ותמת ‪] G1L3L7LeLiM2P1‬הימים ‪ ‬ותמת ‪ [ ] 12‬וירבו *‪ Pi6‬וירבו‬ ‫יהודה ‪ L2M2P1 ‬יהודה וינחם ‪] C1D2G1G6L3L6L7LeW‬יהודה ‪ ‬וינחם | ה}י{מים\\ותמת ‪D2‬‬ ‫‪] C1 D2 G1 G6 L7 Le Li M1 M2 P1 P2 W‬יהודה ‪ ‬ויעל | ] [ וינחם *‪ Pi6‬יהודה ‪ ‬וינחם ‪ J1‬וינחם‬ ‫צאנו *‪] C3C4G1G6L2L3L7L8LeM2P1WY1‬צאנו ‪ ‬הוא | יהודה ‪ ‬ויעל ‪ J1L8‬יהודה ויעל *‪Y1‬‬ ‫] [ הוא *‪ Pi6‬צאנו ‪ ‬הוא ‪ J1M1‬צאנו \ו\הוא ‪ D2‬הוא‬

‫‪321 Genesis 38‬‬

‫ושמה תמר ‪ 7 ‬ויהי ער בכור יהודה רע בעיני‬ ‫יהוה ‪ ‬וימתהו יהוה ‪ 8 ‬ויאמר יהודה לאונן ‪ ‬בא‬ ‫אל אשת אחיך ויבם אתה והקם זרע לאחיך ‪‬‬ ‫‪} wyāda‬וְ יָ ַדע{‬

‫‪ 9‬וידע אונן כי לא לו יהיה הזרע ‪ ‬והיה ‪ ‬אם בא‬

‫‪} wšāt‬וְ ׁ ָש ַחת{‬

‫אל אשת אחיו ‪ ‬ושחת ארצה ‪ ‬לבלתי נתן זרע‬

‫ ‪] inc. Pi5*; exp.‬יהוה ‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1* 7 ‬‬ ‫ ‪] inc.‬יהיה | *‪] exp. Pi5‬וידע ‪] inc. Pi5* 9‬לאחיך ‪] inc. Pi5*; exp. Pi5* | ‬אחיך ‪Pi5* 8‬‬ ‫*‪] exp. Pi5‬ארצה | *‪] inc. Pi5‬ושחת | *‪Pi5*; exp. Pi5‬‬ ‫‪] C1C3G6L2L3L6L7LeLiP1P2‬והקם | וי}ב{ם ‪] D2‬ויבם ‪8‬‬ ‫]ושחת | אחי\ך\ו ‪] L8‬אחיו ‪9‬‬

‫והמ֜תהו ‪] D2‬וימתהו ‪var. ms. 7‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬והק}י{ם ‪ G1‬והקי֝ ם *‪ J1 M1 Y1‬והקים ‪Pi6* R1 W‬‬ ‫וש\?\}ח{ת ‪L2‬‬ ‫וש֠מה ]‪] L6[b‬ושמה ‪not.ad. 6‬‬

‫מת֠הו ]‪ L6[b‬והמ֜תהו ‪] D2‬וימתהו | בכו֞ר ‪] P1‬בכור ‪7‬‬ ‫וי ֟‬

‫אתה ‪] D2‬אתה | ויב֞ם ]‪] L6[b‬ויבם ‪8‬‬ ‫אתה *‪֣ Y1‬‬ ‫֣‬ ‫*‪ ↑var.ms. J1M1Y1‬והק֞ם ‪ L8‬והק֜ם ‪] D2‬והקם |‬

‫וי֤דע ]‪] L6[b‬וידע ‪ 9‬והקי֝ ם‬ ‫תמר ‪ ‬ויהי ‪] L6 Li P2‬תמר ‪ ‬ויהי ‪punct. 6–7‬‬

‫יהוה ‪ | ‬יהודה ‪ ‬רע ‪] Li‬יהודה רע ‪7‬‬

‫מת֠הו ‪ L6‬יהוה והמ֜תהו  ‪ D‬יהוה וימתהו  ‪] G G J L L Le M P P‬וימתהו‬ ‫‪ C4 Li M1‬יהוה וי ֟‬ ‫‪] C1 G1‬יהוה ‪ ‬ויאמר ‪ 7–8‬יהוה ‪ ‬וימתהו ‪ C1‬יהוה ‪ ‬וימתהו ‪ C3 L8 R1‬יהוה ‪ ‬וימתהו ‪W‬‬ ‫‪ G6L6LiM2P1P2‬לאונן בא ‪] C1C3C4D2G1J1L3L7L8LeM1W‬לאונן ‪ ‬בא ‪ 8‬יהוה ויאמר ‪Le‬‬ ‫אחיך ‪ Li ‬אחיך ‪ ‬ויבם ‪] L8‬אחיך ויבם | לאונן ‪ ‬בא *‪ Y1‬לאונן ‪ ‬בא ‪ L2‬לאונן ‪ ‬בא ‪Pi6* R1‬‬ ‫אתה ‪ C3 ‬אתה ‪ ‬והקי֝ ם ‪ M1‬אתה ‪ ‬והקים ‪] Pi6* R1‬אתה והקם | אחיך ‪ ‬ויבם *‪ Pi6‬ויבם‬ ‫]אונן כי ‪ 9‬לאחי] [ וידע *‪ Pi6‬לאחיך ‪ ‬וידע ‪ L3‬לאחיך וידע ‪] G1‬לאחיך ‪ ‬וידע ‪ 8–9‬והקים‬ ‫‪] C1C3‬והיה ‪ ‬אם | הזרע והיה ‪ C3G1‬הזרע ‪ ‬והיה ‪] J1L7P1R1‬הזרע ‪ ‬והיה | אונן ‪ ‬כי ‪L6P2‬‬ ‫‪] C1C3C4‬אחיו ‪ ‬ושחת | ] [ אם *‪ Pi6‬והיה אם *‪C4D2G1G6L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2R1WY1‬‬ ‫אחיו ‪ ‬וש\?\}ח{ת ‪ L2‬אחי\ך\ו ושחת ‪ L8‬אחיו ושחת *‪G1 G6 J1 L3 L7 Le M1 M2 P1 P2 R1 W Y1‬‬ ‫ארצה ‪] C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2W‬ארצה ‪ ‬לבלתי | אחיו ‪ ‬ושחת *‪Pi6‬‬ ‫]נתן זרע | ארצה ‪ ‬לבלתי *‪ Y1‬ארצה ‪ ‬לבלתי ‪ R1‬ארצה] [ *‪ Pi6‬א] [צה ] [ *‪ Pi5‬לבלתי‬ ‫נתן ‪ ‬זרע ‪C1‬‬ ‫‪2‬‬

‫‪2‬‬

‫‪1‬‬

‫‪2‬‬

‫‪7‬‬

‫‪3‬‬

‫‪6 1‬‬

‫‪1‬‬

‫‪ 320‬בראשית∙ לח‬

‫בת איש כנעני ‪ ‬ושמו שוע ‪ ‬ויקחה ויבא אליה ‪‬‬ ‫‪ 3‬ותהר ותלד בן ותקרא את שמו ער ‪ 4 ‬ותהר‬ ‫עוד ‪ ‬ותלד בן ותקרא את שמו אונן ‪ 5 ‬ותסף‬ ‫עוד ותלד בן ותקרא את שמו שלה ‪ ‬ויהי בכזבה‬

‫ְ‬ ‫‪} a)kazzība‬בכַ ִ ּז ָבה{‬

‫בלדתה אתו ‪ 6 ‬ויקח יהודה אשה לער בכורו ‪‬‬

‫*‪] exp. Pi5‬ותלד ‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5*Pi6*R1WY1* 3‬‬ ‫ ‪] inc.‬בכזבה | *‪] exp. Pi5‬ותלד ‪] inc. Pi5* 5‬אונן ‪] exp. Pi5* | ‬ותלד ‪] inc. Pi5* 4‬ער ‪‬‬ ‫*‪] inc. Pi5*; exp. Pi5‬לער ‪Pi5*; exp. Pi5* 6‬‬ ‫בכזיבה ‪] L7‬בכזבה | ויה}י{ *‪] Pi6‬ויהי ‪ 5‬עונן ‪] W‬אונן ‪\ 4‬ב\בן ‪] L3‬בן ‪var. ms. 3‬‬ ‫בכ}ו{רו ]‪ L6[c‬בכרו ‪] L6[a]LiP2‬בכורו ‪ ↓not.ad. 6‬בכזי֝ בה ‪M1‬‬ ‫וש֠מו ]‪] L6[b‬שמו ‪4‬‬

‫ש֞מו ]‪] L6[b‬שמו ‪3‬‬

‫וי֤בא ]‪] L6[b‬ויבא | וש֠מו ]‪] L6[b‬ושמו ‪not.ad. 2‬‬

‫בכזי֝ בה ‪ ↑var.ms. M1‬בכז֟בה ]‪ L6[b‬בכז֕בה ‪] P1‬בכזבה | ֣שלה ]‪] L6[b‬שלה | ות֞סף ‪] L6‬ותסף ‪5‬‬ ‫‪ V vocavitque (≠ M‬וקרת ‪ tNeoph‬וקראת ‪] = G καὶ ἐκάλεσεν tJer‬ותקרא ‪par. ex. 3‬‬

‫‪;B8‬‬ ‫ ‪ V ultra‬דפסקת ‪ tNeoph‬בפסקת ‪tJer‬‬ ‫‪+‬‬

‫)ויקרא‬ ‫‪] ≈ G ἐν Χασβι S‬בכזבה ‪5‬‬ ‫)בכזיב ‪cessavit (≠ M‬‬

‫] [ ויט *‪ Y1‬אחיו ‪ ‬ויט ‪ L7R1‬אחיו ‪ ‬ויט ‪ D2J1L2P2‬אחיו ויט ‪punct. M2P1‬‬

‫]חירא ‪ ‬וירא ‪1–2‬‬ ‫‪] C1C3C4D2G1G6J1L2L3L7L8LeLiM1M2‬כנעני ‪ ‬ושמו ‪ 2‬חירא ‪ ‬וירא ‪ L2‬חי\\}רה{ וירא ‪D2‬‬ ‫שוע ‪] C4 G1 L3 Le P1 W‬שוע ‪ ‬ויקחה | כנעני וש֠מו ‪ L6‬כנעני ושמו *‪P1 P2 Pi5* Pi6* R1 W Y1‬‬ ‫*‪ Pi6‬ויקחה ‪ ‬ויבא ‪] J1 M2 P1‬ויקחה ויבא | שוע ‪ ‬ויקחה ‪ M2‬שוע ‪ ‬ויקחה ‪ J1 R1‬ויקחה‬ ‫‪ D2‬אליה ותהר *‪] C1C4L6L7LeLiM1M2P1P2Pi5*Pi6*R1WY1‬אליה ‪ ‬ותהר ‪ 2–3‬ויקחה ‪ ‬ויבא‬ ‫ותהר ‪ ‬ותלד ‪ J1‬ותהר ‪ ‬ותלד ‪] P1 Pi6*R1‬ותהר ותלד ‪ 3‬אליה ‪ ‬ותהר ‪ L2‬אליה ‪ ‬ותהר ‪G6‬‬ ‫‪] L3‬ער ‪ ‬ותהר ‪ 3–4‬בן ‪ ‬ותקרא ‪ C1‬בן ‪ ‬ותקרא ‪ D2L2‬בן ‪ ‬ותקרא ‪] L6LiP2R1‬בן ותקרא‬ ‫‪] C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLi‬עוד ‪ ‬ותלד ‪ 4‬ער ותהר *‪ G1WY1‬ער ‪ ‬ותהר ‪L6LiP2‬‬ ‫בן ‪ ‬ותקרא ‪ C1‬בן ‪ ‬ותקרא ‪] C3 L6 Li P2 R1‬בן ותקרא | עוד ותלד *‪M1 M2 P2 Pi5* R1 W Y1‬‬ ‫עוד ‪ 5‬אונן ‪ ‬ותסף *‪ Y1‬עונן ותסף ‪ W‬אונן ותסף ‪] L7Y1‬אונן ‪ ‬ותסף ‪ 4–5‬בן ‪ ‬ותקרא ‪L2‬‬ ‫בן ‪ ‬ותקרא ‪ L6‬בן ‪ ‬ותקרא ‪ L2‬בן ‪ ‬ותקרא ‪] Li R1‬בן ותקרא | עוד ‪ ‬ותלד ‪] P1‬ותלד‬ ‫] [יהי *‪ Pi5‬שלה ויהי ‪] Le‬שלה ‪ ‬ויהי‬ ‫אתו ויקח ‪] D2 G1 L3 L7 Le P1‬אתו ‪ ‬ויקח ‪5–6‬‬ ‫*‪] C1C3C4D2G6J1L3L7L8LeM1M2P1Pi6‬בכורו ‪ ‬ושמה ‪ 6‬אתו ‪ ‬ויקח *‪ Y1‬אתו ‪ ‬ויקח ‪M2‬‬ ‫בכורו ‪ ‬ושמה ‪ L2‬בכורו ‪ ‬ושמה *‪ G1Y1‬בכרו ושמה ‪ P2‬בכ}ו{רו וש֠מה ‪ L6‬בכורו ושמה ‪R1W‬‬

‫‪319 Genesis 37 – 38‬‬

‫‪} wyēbakki‬וַ יְ ַבך{‬

‫ויאמר ‪ ‬כי ארד על בני אב֞ל שאלה ויבך‪ ‬אתו‬ ‫אביו ‪ 36 ‬והמדינים מכרו את יוסף מצרימה‬ ‫לפוטיפר ‪ ‬סריס פרעה שר הטבחים ‪‬‬

‫‪} wyārad‬וְ יָ ַרד{‬

‫‪ 1‬ויהי בעת ההיא ‪ ‬וירד יהודה מאת אחיו ‪ ‬ויט ‪38‬‬ ‫עד איש עדלמי ושמו חירה ‪ 2 ‬וירא שם יהודה‬

‫*‪] exp. Pi6‬אב֞ל | ‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5*Pi6*R1WY1‬‬ ‫]ויהי ‪] exp. Pi6* 1‬סריס | *‪] inc. Pi6‬מצרימה | *‪] exp. Pi6‬והמדינים ‪] inc. Pi6* 36‬אתו‬ ‫*‪] inc. Y1‬ויט | ‪] exp. Y1‬מאת | *‪inc. Pi6‬‬ ‫‪] C1G6L2‬שאלה | אביל ‪] C1C3C4G1G6J1L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5*R1WY1‬אב֞ל ‪var. ms.‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬שאו֝ לה ‪ P1‬שאולה ‪L3 M2‬‬ ‫\\}מכרו את יוסף ‪] D2‬מכרו את יוסף מצרימה ‪36‬‬ ‫*‪1 5‬‬ ‫]חירה | ‪ ↓not.ad.‬מית ‪] D2‬מאת ‪ 1‬לפוט}י{פר ‪ M2‬לפוטי פר ‪] C Pi‬לפוטיפר | מצרימה{‬ ‫}יהודה{ ‪] M1‬יהודה ‪ 2‬חיר\א\}ה{ ]‪ L6[c‬חי\\}רה{ ‪ D2‬חירא *‪C1L2LeLiM1Pi6*Y1‬‬ ‫)‪ M‬והמדנים* =( واﻟﻤﺪﻧﻴﻮن ‪] AApp‬והמדינים ‪var. int. 36‬‬ ‫שא֞לה ‪֩ Le‬ש ֩אלה ]‪ L6[b‬שאׄלה ‪] M1 Y1‬שאלה | ב֞ני ‪] P1 Y1‬בני | א֞רד ‪] L6‬ארד ‪not.ad.‬‬

‫ויבך ‪] = D2; L6‬ויבך‪ | ‬שאו֝ לה ‪↑var.ms. P1‬‬ ‫]מכרו ‪ 36‬א֞תו ‪ Li‬א֒תו ]‪] L6[b‬אתו | ויב֞ך ‪֣ Y1‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫‪1‬‬ ‫מצרימ֕ה ‪] P‬מצרימה | מכ֠רו ‪L‬‬ ‫מאת ‪ C3 L7‬מא֞ת ‪] G6 M1 P1 Y1‬מאת ‪1‬‬ ‫מ֞את ‪֣ L6‬‬ ‫חי֝ רה ‪ M1‬חירה ‪] L8‬חירה | וש֠מו ]‪] L6[b‬ושמו | ע֤דל ֤מי ]‪] L6[b‬עדלמי | ‪↑var.ms.‬‬ ‫)אל ‪ (≠ M‬על ‪tOnk I tNeoph‬‬ ‫‪] = G οἱ δὲ‬והמדינים ‪36‬‬ ‫‪Μαδιηναῖοι S‬‬ ‫)והמדנים ‪ V Madianae (≠ M‬ומדייניי ‪ tNeoph‬ומדינאי ‪! tOnk‬‬ ‫)אתו ‪] = G τὸν Ιωσηφ V Ioseph (≠ M‬את יוסף‬ ‫< ‪] = S‬על ‪par. ex. 35‬‬

‫*‪ C4L6LiM2P1P2Pi6‬ויאמר כי ‪] C1C3D2G1G6L2L3L7L8LeM1Pi5*WY1‬ויאמר ‪ ‬כי ‪punct.‬‬

‫‪] C3C4L7L8LiP2‬שאלה ויבך‪ | ‬אביל ‪ ‬שאלה ‪] C3‬אב֞ל שאלה | ויאמר ‪ ‬כי ‪ J1‬ויאמר ‪ ‬כי ‪R1‬‬ ‫ויבך ‪ L6‬שאלה ‪ ‬ויבך‪ D2 ‬שאולה ‪ ‬ויבך ‪ C1 G6 L2 L3 M2‬שאלה ‪ ‬ויבך ‪Pi5* R1 W‬‬ ‫֣‬ ‫‪֩ P1‬ש ֩אלה ‪‬‬ ‫]אביו ‪ ‬והמדינים ‪ 35–36‬שאלה ‪ ‬ויבך ‪ J1‬שאלה ‪ ‬ויבך ‪ G1‬שא֕לה ‪ ‬ויב֞ך ‪ Y1‬שאו֝ לה ‪ ‬ויבך‬ ‫‪] L2‬מצרימה לפוטיפר ‪ 36‬אביו ‪ ‬והמדינים ‪ P2‬אביו ‪ ‬והמדינים ‪ L3‬אביו והמדינים ‪D2LeW‬‬ ‫לפוטיפר ‪ | ‬מצרימה ‪ ‬לפוטיפר ‪ Li‬מצרימה ‪ ‬לפוטי פר ‪ C1‬מצרימה ‪ ‬לפוטיפר ‪L6M1P2Pi6*R1‬‬ ‫לפוטי פר סריס *‪ C1 Pi5‬לפוטיפר סריס ‪] C4 D2 G1 G6 L2 L6 L7 Li M1 P1 P2 Pi6* R1 W Y1‬סריס‬ ‫סריס ‪] Li ‬סריס פרעה | לפוטיפר ‪ ‬סריס ‪ J1‬לפוטיפר ‪ ‬סריס ‪ L3 L8‬לפוט}י{פר סריס ‪M2‬‬ ‫‪] C1C3G6J1L2L7L8M1‬ההיא ‪ ‬וירד ‪ 1‬פרעה ‪ ‬שר ‪ Y1‬פרעה ‪ ‬שר ‪] G1L6P2‬פרעה שר | פרעה‬ ‫‪] C3C4G1G6L3‬אחיו ‪ ‬ויט | ההיא וירד ‪ C4D2G1L3L6LeLiM2P1Pi5*WY1‬ההיא ‪ ‬וירד ‪P2Pi6*R1‬‬

‫‪ 318‬בראשית∙ לז‬

‫נא הכיתנת בנך היא ‪ ‬אם לא ‪ 33 ‬ויכרה ‪‬‬ ‫ויאמר כיתנת בני היא ‪ ‬חיה רעה אכלתו ‪ ‬טרף‬ ‫טרף יוסף ‪ 34 ‬ויקרע יעקב שמלתיו ‪ ‬וישם שק‬ ‫במתניו ‪ ‬ויתאבל על בנו ימים רבים ‪ 35 ‬ויקמו‬ ‫כל בניו וכל בנתיו לנחמו ‪ ‬וימאן להתנחם ‪‬‬

‫‪] exp. Pi6‬לנחמו ‪35‬‬

‫‪} wyimmāʾən‬וַ ִ ּי ָּמ ֵאן{‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5*Pi6R1WY1‬‬ ‫*‪] inc. Pi6‬להתנחם | *‪] inc. Pi5‬וימאן‬

‫רעג ‪] L3‬רעה‬ ‫ב}א{מתניו ‪ L3‬במתאנ}י{ו ‪ G1‬באמתניו ‪] L7 Pi6‬במתניו ‪34‬‬ ‫בנותיו ‪ L3‬בנות}י{ו ‪] G1‬בנתיו | ‪ ↓not.ad.‬בנו ‪] P2‬בניו ‪ 35‬במ}ת{ניו ‪ Le‬במת}א{ניו ]‪L6[c‬‬ ‫לתנחם ‪] L7‬להתנחם | וי}מ{אן ‪] P2‬וימאן | ב֤נ}ו{תיו ]‪L6[c‬‬ ‫‪var. ms. 33‬‬

‫א֞כלתו ‪] P1‬אכלתו | ב֞ני ‪] L6P1Y1‬בני ‪33‬‬

‫֣בנך ‪] L6‬בנך | ה֤כיתנת ]‪] L6[b‬הכיתנת ‪not.ad.‬‬

‫שמ֤לתיו ]‪] L6[b‬שמלתיו ‪ 34‬ט֞רף ‪2] P1‬טרף‬ ‫ב֠נו ‪] L6‬בנו | ויש֠ם ]‪ L6[b‬ויש֜ם ‪] D2‬וישם | ֤‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫]וימאן | לנ֤חמו ]‪] L6[b‬לנחמו | ב֤נ}ו{תיו ]‪] L6[b‬בנתיו | ‪ ↑var.ms.‬ב֤ניו ‪] L‬בניו ‪35‬‬ ‫‪‬התנ֤חם ]‪] L6[b‬להתנחם | וי֞מא֠ן ]‪L6[b‬‬ ‫)‪ (> M‬היא ‪ tJer tF tG‬היא ‪tJer‬‬

‫‪] = S‬היא ‪par. ex. 33‬‬

‫היא ‪ R1 ‬היא אם ‪] C3 C4 D2 G6 L2 L3 L6 L7 L8 Le Li M1 M2 P1 P2Pi5* Pi6 W‬היא ‪ ‬אם ‪punct.‬‬

‫לא ‪ C3 C4 J1 L3 P1 ‬לא ויכרה ‪] C1 D2 G1 G6 Le R1 W‬לא ‪ ‬ויכרה ‪ 32–33‬היא ‪ ‬אם ‪ Y1‬אם‬ ‫‪] C1 C3 C4 D2 G1 G6 J1 L6 L8 Li M1‬ויכרה ‪ ‬ויאמר ‪ 33‬לא ‪ ‬ויכרה ‪ M2‬לא ‪ ‬ויכרה ‪ Li‬ויכרה‬ ‫ויכרה ‪ M2 ‬ויכרה ‪ ‬ויאמר ‪ L2 L7‬ויכרה ויאמר ‪ L3 Le P1 P2 Pi6‬ויכרה ‪ ‬ויאמר ‪Pi5* R1 W Y1‬‬ ‫‪] C4‬היא ‪ ‬חיה | ויאמר ‪ ‬כיתנת ‪ J1‬ויאמר ‪ ‬כיתנת ‪] C4L6LiM1P2Pi6‬ויאמר כיתנת | ויאמר‬ ‫‪] L3L7‬אכלתו ‪ ‬טרף | היא ‪ ‬חיה ‪ Y1‬היא ‪ ‬חיה ‪ C1J1L2P1‬היא חיה ‪D2L3L7L8LeM1M2W‬‬ ‫אכלתו ‪ ‬טרף ‪ L2 P2‬אכלתו ‪ ‬טרף ‪ C3 Y1‬אכלתו ‪ ‬טרף *‪ C1 Pi5‬אכלתו טרף ‪L8 Le M2 W‬‬ ‫‪] C1D2L2L3L7‬יוסף ‪ ‬ויקרע ‪ 33–34‬אכלתו ‪ ‬טרף ‪ R1‬אכלתו ‪ ‬טרף ‪ Li‬אכלתו ‪ ‬טרף ‪L6‬‬ ‫יוסף ‪ R1 ‬יוסף ‪ ‬ויקרע ‪ P1‬יוסף ‪ ‬ויקרע ‪ G6‬יוסף ‪ ‬ויקרע ‪ C4 J1‬יוסף ‪ ‬ויקרע ‪L8 Le M1 Pi6‬‬ ‫שמלתיו ‪] C1C3C4G1G6J1L3L7L8LeLiP2Pi5*Pi6W‬שמלתיו ‪ ‬וישם ‪ 34‬יוסף ויקרע ‪ W‬ויקרע‬ ‫שמ֤לתיו ויש֠ם ‪ L6‬שמלתיו ויש֜ם ‪ D2‬וישם‬ ‫במתניו ‪ | ‬שמלתיו ‪ ‬וישם ‪ M2‬שמלתיו ‪ ‬וישם ‪֤ M1P1‬‬ ‫‪2 6 8‬‬ ‫‪2 1‬‬ ‫*‪5‬‬ ‫במ}ת{ניו ויתאבל ‪ Le‬במתאנ}י{ו ויתאבל ‪ G1‬במתניו ויתאבל ‪] D G L M P Pi‬ויתאבל‬ ‫‪] L6‬רבים ‪ ‬ויקמו ‪ 34–35‬באמתניו ‪ ‬ויתאבל ‪ L7‬במתניו ‪ ‬ויתאבל ‪ L2‬באמתניו ויתאבל ‪Pi6‬‬ ‫לנחמו ‪] C1 D2 G6 L3 L7 Le Li P1 Pi5*W‬לנחמו ‪ ‬וימאן ‪ 35‬רבים] [ויקמו ‪ Pi6‬רבים ויקמו ‪Le‬‬ ‫לנחמו ‪ ‬וימאן ‪ M2‬לנחמו ‪ ‬וימאן ‪ J1 L2 L8 M1 Y1‬לנחמו וי}מ{אן ‪ P2‬לנ֤חמו וי֞מא֠ן ‪ C4 L6‬וימאן‬ ‫להתנח] [ ויאמר *‪ Pi6‬להתנחם ‪ ‬ויאמר ‪ R1‬להתנחם ויאמר ‪] G6Le‬להתנחם ‪ ‬ויאמר‬

‫‪317 Genesis 37‬‬

‫הילד איננו ‪ ‬ואני ה֞נה אני בא ‪ 31 ‬ויקחו את‬ ‫כיתנת יוסף ‪ ‬וישחטו שעיר עזים ‪ ‬ויטבלו את‬ ‫הכיתנת בדם ‪ 32‬וישלחו את כיתנת הפסים‬ ‫)!( ‪} wyībiyyuw'wā‬וַ יְ ִביאו ָּה{‬

‫ויביאו‪ ‬אל אביהם ‪ ‬ויאמרו ‪ ‬זאת מצאנו ‪ ‬הכר‬

‫*‪] exp. Pi5‬הילד | ‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5*Pi6R1WY1‬‬ ‫]וישלחו ‪] exp. Pi5* 32‬ויטבלו | *‪] inc. Pi5‬עזים | *‪1] exp. Pi5‬את | *‪] inc. Pi5‬ויקחו ‪31‬‬ ‫*‪] inc. Pi5‬ויאמרו | *‪] exp. Pi5‬כיתנת | *‪inc. Pi5‬‬ ‫]בא | ‪֝ ↓not.ad.‬אנה ‪ J1L6‬אנה ‪] C3L2LiM1P1P2‬ה֞נה | ‪ ↓not.ad.‬הילי֣ ד ‪] L3‬הילד ‪var. ms.‬‬

‫‪C3G1L2L3L7LeLiM1M2‬ק↑ ]ויביאו‪+ | ‬ה‪+‬פסים ‪] L8‬הפסים | כ֕תנת ‪] D2‬כיתנת ‪ 32‬בה ‪D2‬‬ ‫ויביאוה ‪ C4‬ויביאוה ‪P2 Y1‬‬ ‫֝‬ ‫‪ ↓var.int.‬ויבי] [ ‪ P1‬ויבאוה ‪ D2 Pi6‬ויביאו}ה{ ‪ C1 R1‬ויבי֒אוה ‪L6‬‬ ‫}הכר נא{ ‪] G6‬הכר נא | ‪↓not.ad. ↓par.ex.‬‬ ‫ק↑ ויביאוה* =( واﺣﻀﺮﻫﺎ א‪ A‬واﺣﻀﺮه ‪ AB‬ואנדאוה ‪ TA‬ואנדותה ‪] TJ‬ויביאו‪var. int. 32 ‬‬

‫)‪↑var.ms. ↓not.ad. ↓par.ex.‬‬

‫‪ ↑var.ms. J1‬הנ֞ה ‪֣ Y1‬הנה ‪] = G1; L8‬ה֞נה | הילי֣ ד ‪ ↑var.ms. L3‬הי‪‬ד ‪] D2‬הילד ‪not.ad.‬‬

‫]ויטבלו | ש֠עיר ]‪ L6[b‬שע֕יר ‪] D2‬שעיר | ויש֤חטו ]‪] L6[b‬וישחטו ‪ 31‬אׄני ‪] J1‬אני | ֝אנה ‪L6‬‬ ‫‪] = J1L8 ↑var.ms.‬ויביאו‪ | ‬כ֟תנת ‪] D2‬כיתנת ‪ 32‬ב֠דם ]‪] L6[b‬בדם | ויטב֤לו ]‪ L6[b‬ויט֕בלו ‪D2‬‬ ‫ויביאוה ‪↑var.int. ↓par.ex.; C4‬‬ ‫֝‬ ‫הכר ]‪ L6[b‬הכׄר ‪ J1‬הכ֜ר ‪] D2‬הכר | ויבי֒אוה ]‪L6[b‬‬ ‫֣‬ ‫‪ = GI και εισηνεγκαν‬ויביאוה* ‪ ↑var.ms. ↑var.int. ↑not.ad.‬ק↑ ]ויביאו‪par. ex. 32 ‬‬

‫)ויביאו ‪ (≠ M‬ואייתייוהי ‪tJer‬‬

‫‪αυτον S 6‬‬

‫ויאמר ‪ ‬הילד ‪ L6 Pi6 R1 Y1‬ויאמר הילי֣ ד ‪ L3‬ויאמר הילד ‪punct. G6 L2 L8 Le Li M1 M2 P1 P2 W‬‬

‫‪] C3D2G6J1L2L3L7L8‬איננו ‪ ‬ואני | ויאמר] [הי] [ *‪ Pi5‬ויאמר ‪ ‬הילד ‪ C4J1‬ויאמר ‪ ‬הי‪‬ד ‪D2‬‬ ‫‪] L6‬בא ‪ ‬ויקחו ‪ 30–31‬איננו ‪ ‬ואני ‪ LiM1R1‬איננו ‪ ‬ואני ‪ G1M2Pi6Y1‬איננו ואני ‪LeP1W‬‬ ‫‪] C1C3C4D2G6L3L7‬יוסף ‪ ‬וישחטו ‪ 31‬בא ‪ ‬ויקחו ‪ M2Pi6‬בא ‪ ‬ויקחו ‪ L3P1‬בא ויקחו ‪LiP2‬‬ ‫]עזים ‪ ‬ויטבלו | יוסף ‪ ‬וישחטו ‪ L2‬יוסף ‪ ‬וישחטו ‪ J1LiPi6‬יוסף וישחטו ‪LeM1M2P1R1WY1‬‬ ‫עזים ‪ ‬ויטבלו ‪ M1 R1‬עזים ויט֕בלו ‪ D2‬עזים ויטבלו ‪C3 C4 G6 J1 L2 L3 L7 L8 Le M2 P1 W Y1‬‬ ‫עזים] [יטבל] [ *‪ Pi5‬עזים ‪ ‬ויטבלו ‪Pi6‬‬ ‫‪] C1 C3 G1 G6 Li M1 P1 P2‬בדם וישלחו ‪31–32‬‬ ‫הפסים ‪ 32‬בדם ‪ ‬וישלחו ‪ J1L2M2R1‬בדם ‪ ‬וישלחו ‪ C4‬ב֠דם ‪ ‬וישלחו ‪ L6‬בדם ‪ ‬וישלחו ‪Pi6‬‬ ‫הפסים ‪+ P2 ‬ה‪+‬פסים ‪ ‬ויביאו‪ L8 ‬הפסים ‪ ‬ויבי֒אוה ‪ L6‬הפסים ‪ ‬ויביאוה ‪] L2 Li M1‬ויביאו‪‬‬ ‫] [ויאמרו *‪ Pi5‬אביהם ‪ ‬ויאמרו ‪ L3L6P2‬אביהם ויאמרו ‪] D2LeP1‬אביהם ‪ ‬ויאמרו | ויביאוה‬ ‫‪ C4 Li M2 P2 Pi5* Pi6‬ויאמרו זאת ‪] C1 C3 D2 G1 G6 L2 L3 L6 L8 Le P1 R1 W Y1‬ויאמרו ‪ ‬זאת‬ ‫מצאנו הכ֜ר ‪ D2‬מצאנו הכר ‪] L7L8LeLiP2W‬מצאנו ‪ ‬הכר | ויאמרו ‪ ‬זאת ‪ J1L7‬ויאמרו ‪ ‬זאת‬ ‫הכר ‪ L6‬מצאנו }הכר{ ‪G6‬‬ ‫מצאנו ‪ ‬הכר *‪ G1Pi5‬מצאנו ‪ ‬הכׄר ‪ J1‬מצאנו ‪ ‬הכר ‪ C4L2‬מצאנו ֣‬

‫‪ 316‬בראשית∙ לז‬

‫כי אחינו ובשרנו הוא ‪ ‬וישמעו אחיו ‪ 28 ‬ויעברו‬

‫‪} wyābbāru‬וַ יְ ַע ְ ּבר ּו{‬

‫אנשים מדינים סחרים ‪ ‬וימשכו ‪ ‬ויעלו את‬ ‫יוסף מן הבור ‪ ‬וימכרו את יוסף לישמעאלים‬ ‫בעשרים כסף ‪ ‬ויביאו את יוסף מצרימה ‪‬‬ ‫‪ 29‬וישב ראובן אל הבור ‪ ‬והנה אין יוסף בבור ‪‬‬ ‫ויקרע את בגדיו ‪ 30‬וישב אל אחיו ‪ ‬ויאמר ‪‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5*Pi6R1WY1‬‬ ‫*‪] exp. Pi5‬מן ‪28‬‬ ‫ ‪] inc.‬בבור | *‪] exp. Pi5‬ראובן ‪3] inc. Pi5* 29‬את | *‪] inc. Pi5*; exp. Pi5‬לישמעאלים‬ ‫*‪] inc. Pi5‬ויאמר ‪] exp. Pi5* 30‬ויקרע | *‪Pi5‬‬ ‫]‪3‬את | }את{ ‪1] L2‬את ‪\ 28‬את\הוא ‪] L8‬הוא | ‪ ↓not.ad.‬אח}י{נו ‪] M1‬אחינו ‪var. ms.‬‬ ‫ויקר\א\}ע{ ‪] L3‬ויקרע | ‪ ↓not.ad.‬וישוב ‪ D2‬וישו֝ ב ‪ C3‬ויש\ו֝ \ב ‪] G1M1‬וישב ‪+ 29‬את‪D2 +‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬ויש\ו\ב ‪ M1‬וישוב ‪] C3Le‬וישב ‪30‬‬ ‫]וידנו | נמכר֞נו ]‪ L6[b‬ו֝ נמכרנו ‪ ↑var.ms. ↑var.int. J1‬נמכרנו ‪] Le‬נמכרנו | ‪‬כו ‪not.ad. D2‬‬

‫ויעלו ‪] L7P1‬ויעלו ‪ ↑var.ms. 28‬אחי֤נו ]‪] L6[b‬אחינו | ויד֤נו ]‪L6[b‬‬ ‫֣‬ ‫‪ Le‬ויש֕ב ‪] L2‬וישב ‪29‬‬ ‫‪ ↑var.ms.‬ויש֕ב ‪] G1‬וישב ‪֣ 30‬בבור ]‪] L6[b‬בבור | וישו֝ ב ‪ C3‬ויש\ו֝ \ב ‪ ↑var.ms. G1M1‬ויש֞ב‬ ‫)בשרנו ‪(≠ M‬‬

‫‪] = G καὶ σὰρξ ἡµῶν S 'B‬ובשרנו ‪par. ex.‬‬

‫בו ‪ ‬כי ‪ L3M1Pi6R1Y1‬בו כי ‪] C4D2G1J1L2L7LeP1W‬בו ‪ ‬כי | לישמעאלי] [ *‪punct. Pi5‬‬

‫ובשרנו \‪] Pi6 \‬ובשרנו הוא | אחינו ‪ ‬ובשרנו ‪] C1‬אחינו ובשרנו | בו] [כי *‪ Pi5‬בו ‪ ‬כי ‪C3M2‬‬ ‫הוא ‪ ‬וישמעו ‪\ J1‬את\הוא וישמעו ‪ L8‬הוא וישמעו ‪] C4 Li M1 W‬הוא ‪ ‬וישמעו | הוא‬ ‫אחיו ‪ L6 Li P2 ‬אחיו ויעברו ‪] C1 G1 G6 L3 Le R1 W‬אחיו ‪ ‬ויעברו ‪[ ] 27–28‬וישמעו *‪Pi5‬‬ ‫סחרים ‪] C4 D2 G1 L3 P1‬סחרים ‪ ‬וימשכו | מדינים ‪ ‬סחרים ‪] L6‬מדינים סחרים ‪ 28‬ויעברו‬ ‫‪] C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6‬וימשכו ‪ ‬ויעלו | סחרים ‪ ‬וימשכו ‪ L2‬סחרים ‪ ‬וימשכו ‪ J1‬וימשכו‬ ‫ויעלו ‪ L7P1‬וימשכו ויעלו ‪L8LeLiM1M2P2Pi6R1WY1‬‬ ‫‪] D2J1L2L6‬הבור ‪ ‬וימכרו | וימשכו ֣‬ ‫‪] C3C4D2G1Le‬כסף ‪ ‬ויביאו | הבור ‪ ‬וימכרו ‪ M2‬הבור וימכרו ‪ L3P1P2‬הבור ‪ ‬וימכרו ‪L7Li‬‬ ‫]מצרימה ‪ ‬וישב ‪ 28–29‬כסף ‪ ‬ויביאו ‪ Pi6‬כסף ‪ ‬ויביאו ‪ G6 L6 L7 P2‬כסף ויביאו ‪P1 R1‬‬ ‫‪ C3C4L3L7‬הבור ‪ ‬והנה ‪] D2G1G6J1L2L6LiM1P2Pi6Y1‬הבור ‪ ‬והנה ‪ 29‬מצרימה וישב ‪C4‬‬ ‫֣בבור ‪ ‬ויקרע ‪ L6‬בבור ‪ ‬ויקרע ‪] G1 J1 L2 Li P2 R1‬בבור ‪ ‬ויקרע | הבור והנה ‪Le M2 P1 R1 W‬‬ ‫‪] C4J1L2L7‬בגדיו וישב ‪ 29–30‬בבור ‪ ‬ויקרע ‪ C4L7‬בבור ויק] [ *‪ Pi5‬בבור ויקרע ‪G6P1W‬‬ ‫‪] D2 G1 L2 L3 L7 L8 Le M2 P1 Pi6‬אחיו ‪ ‬ויאמר ‪ 30‬בגדיו ‪ ‬ויש\ו\ב ‪ M1‬בגדיו ‪ ‬וישב ‪Pi6 R1‬‬ ‫‪] C1C3G1‬ויאמר ‪ ‬הילד | ] [ויאמר *‪ Pi5‬אחיו ‪ ‬ויאמר ‪ M1R1‬אחיו ‪ ‬ויאמר ‪ J1‬אחיו ויאמר ‪W‬‬

‫‪315 Genesis 37‬‬

‫ויראו ‪ ‬והנה ארחת ישמעאלים באה מגלעד ‪‬‬ ‫וגמליהם נשאים ‪ ‬נכאת וצרי ולוט ‪֣ ‬הלכים‬ ‫להוריד מצרימה ‪ 26 ‬ויאמר יהודה אל אחיו ‪ ‬מה‬ ‫בצע ‪ ‬כי נהרג את אחינו וכסינו את דמו ‪‬‬ ‫‪ 27‬לכו נמכרנו לישמעאלים ‪ ‬וידנו אל תהיה בו ‪‬‬

‫*‪] exp. Y1‬ארחת ‪25‬‬

‫*‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5*Pi6R1WY1‬‬ ‫*‪] inc. Pi5‬נהרג | *‪] exp. Pi5‬אחיו ‪] inc. Y1 26‬ישמעאלים‬

‫]הלכים | ו\?\}צ{רי ‪] C1‬וצרי ‪var. ms. 25‬‬ ‫]‪ L6[b‬ההלכים ‪֣ C1 C3 D2 G1 G6 L3 L8 Le P1 R1 W‬‬

‫‪] G6L3L7M1‬נמכרנו ‪ ↓not.ad. 27‬לה}ו{ריד ‪] L2‬להוריד | ‪} ↓var.int. ↓not.ad.‬ה{הלכים‬ ‫לישמ}ע{אלים ‪] G1‬לישמעאלים | ‪ ↓var.int. ↓not.ad.‬ו֝ נמכרנו ‪ J1‬ונמכרנו ‪R1‬‬ ‫ונזבננה ‪] TJ‬נמכרנו ‪27‬‬

‫]הלכים ‪var. int.‬‬ ‫)‪ ↑var.ms. ↓not.ad.‬ההלכים* =( ההזלים ‪֣ TA‬‬

‫)‪ ↑var.ms. ↓not.ad. M‬ונמכרנו* =(‬ ‫אר֤חת ]‪] L6[b‬ארחת ‪not.ad.‬‬ ‫]הלכים | ֤‬ ‫‪ ↑var.ms. ↑var.int.‬הׄלכים ‪ M1‬הלכים ‪֣ = Li; C4 J1‬‬

‫‪‬כו ‪] L3M1‬לכו ‪ 27‬אחי֤נו ]‪] L6[b‬אחינו | ב֞צע ]‪] L6[b‬בצע ‪ ↑var.ms. 26‬הוריד ]‪] L6[b‬להוריד‬ ‫)ונמכרנו ‪5 (≠ M‬‬

‫‪] = G ἀποδώµεθα αὐτὸν S‬נמכרנו ‪par. ex. 27‬‬

‫‪] C3‬עיניהם ‪ ‬ויראו | ל] [ וישאו *‪ Y1‬לחם וישאו ‪ C1 D2 J1 Li R1 W‬לחם ‪ ‬וישאו ‪punct. P2‬‬

‫עיניהם ‪ Y1* ‬עיניהם ‪ ‬ויראו ‪ L2‬עיניהם ויראו ‪C4 D2 G1 G6 J1 L3 L7 Le M1 M2 P1 Pi5* Pi6 R1 W‬‬ ‫ויראו והנה ‪] C1 C3 D2 G1 G6 L2 L3 L6 L7 L8 Le Li M1 M2 P1 P2 Pi5* Pi6 R1‬ויראו ‪ ‬והנה | ויראו‬ ‫מגלעד *‪] D2G1L3L6L7LeLiM2P1P2Pi5‬מגלעד ‪ ‬וגמליהם | ויראו ‪ ‬והנה ‪ J1‬ויראו ‪ ‬והנה ‪C4‬‬ ‫‪] C3C4G1G6J1‬נשאים ‪ ‬נכאת | מגלעד ‪ ‬וגמליהם ‪ L2Pi6‬מגלעד ‪ ‬וגמליהם ‪ J1L8R1‬וגמליהם‬ ‫‪] C1‬ולוט ‪֣ ‬הלכים | נשאים ‪ ‬נכאת ‪ D2‬נשאים נכאת ‪L2L3L6L7L8LeM1M2P1Pi5*Pi6R1W‬‬ ‫‪ Li‬ולוט }ה{הלכים ‪ L6‬ולוט ‪‬הלכים ‪ C4‬ולוט הלכים ‪ L2 L7 P2‬ולוט ההלכים ‪C3 D2 L8 Le R1 W‬‬ ‫ולוט ‪ ‬הלכים ‪ J1‬ולוט ‪ ‬הלכים *‪ M2 Pi5‬ולוט ‪ ‬ההלכים ‪ L3 P1‬ולוט הׄלכים ‪ M1‬ולוט ֣הלכים‬ ‫*‪] Pi5‬מצרימה ‪ ‬ויאמר ‪ 25–26‬להוריד ‪ ‬מצרימה ‪] D2‬להוריד מצרימה | ולוט ‪ ‬הלכים ‪Pi6‬‬ ‫‪ J1LiM1M2P2Pi6R1‬אחיו מה ‪] C1D2G6L3L7L6L8LeP1W‬אחיו ‪ ‬מה ‪ 26‬מצרימ] [ ויאמר‬ ‫‪] C3G1G6J1L2L3L7L8LeM1Pi6W‬בצע ‪ ‬כי | אחיו] [ *‪ Pi5‬אחיו ‪ ‬מה ‪ C3C4G1L2‬אחיו ‪ ‬מה‬ ‫אחינו | בצע ‪ ‬כי ‪ P1‬בצע ‪ ‬כי ‪ M2‬בצע ‪ ‬כי ‪ Li‬ב֞צע ‪ ‬כי ‪ L6‬בצע ‪ ‬כי ‪ C4 D2 R1‬בצע כי‬ ‫דמו לכו ‪ L2L7‬דמו ‪ ‬כו ‪ L3‬דמו ‪ ‬לכו ‪] C1J1‬דמו ‪ ‬לכו ‪ 26–27‬אחינו ‪ ‬וכסינו ‪] D2‬וכסינו‬ ‫לישמעאלים וידנו ‪] C3C4D2G6J1L3L7L8LeM1M2P1R1W‬לישמעאלים ‪ ‬וידנו ‪[ ] 27‬לכו *‪Pi5‬‬ ‫לישמעאלים ‪ ‬וידנו ‪ P2‬לישמעאלים ‪ ‬ויד֤נו ‪ L6‬לישמעאלים ‪ ‬וידנו ‪ L2Pi6‬לישמ}ע{אלים וידנו ‪G1‬‬

‫‪ 314‬בראשית∙ לז‬

‫אתו אל הבור הזה אשר במדבר ‪ ‬ויד אל‬ ‫תשלחו בו ‪ ‬למען הציל א֕תו מידם ‪ ‬להשיבו‬

‫}ת ׁ ַשלְ ח ּו{‬ ‫‪ְּ tēšallāʾu‬‬

‫אל אביו ‪‬‬ ‫‪ 23‬ויהי כאשר בא יוסף אל אחיו ויפש֞טו את‬ ‫יוסף את כיתנתו את כיתנת הפסים אשר עליו ‪‬‬ ‫‪ 24‬ויקחו ויש‪‬כו אתו הבור ‪ ‬והבור רי֝ ק אין בו‬ ‫מים ‪ 25 ‬וישבו לאכל לחם ‪ ‬וישאו עיניהם ‪‬‬

‫‪} wyāšābu‬וְ יָ ׁ ְשב ּו ‪/‬וַ ָ ּי ׁ ֻשבוּ{‬

‫*‪] inc. Pi5‬ויד ‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6R1WY1* 22‬‬ ‫‪ L3‬ויפשיטו *‪] C3G1G6L7L8LePi5*R1WY1‬ויפש֞טו ‪23‬‬

‫ה\??\}בו{ר ‪] L3‬הבור ‪var. ms. 22‬‬

‫*‪ Pi5‬כיתנוו ‪ L8‬כ\?\}י{תנתו ‪ G1‬כ֜תנתו ‪] D2‬כיתנתו | ‪ ↓not.ad.‬ויפש}י{טו ]‪ L2 L6[b‬ויפשי֝ טו‬ ‫‪ ↓not.ad.‬וישל}י{כו ]‪ L6[b‬וישליכו ‪] C3 C4 G1 L2 L3 L7 Le M1 M2 P1 Pi5* R1‬ויש‪‬כו ‪ 24‬כינתו‬ ‫‪ ↓not.ad.‬ר}י{ק ‪ C1‬רׄק ‪ M1‬ר֜ק ‪ D2‬ר֞ק ‪ G1L3L7‬רק ‪] G6L2LePi5*Pi6R1‬רי֝ ק | וישלכהו ‪Li‬‬ ‫‪ AApp‬ותבו ‪ ≠ TA‬וְ יָ ׁ ְשב ּו * ק↑ ]וישבו ‪25‬‬

‫)‪ M‬ויקחהו* =( واﺧﺬوه ‪] A‬ויקחו ‪var. int. 24‬‬

‫)וְ יָ ׁ ְשב ּו * ק↑ =( وﺟﻠﺴﻮا ‪ A‬ויתבו‬

‫‪TJ‬‬

‫≠ וַ ָ ּי ׁ ֻשב ּו * ק↑ ;)וַ ָ ּי ׁ ֻשב ּו * ק↑ =( وﻋﺎدوا‬

‫ויפש֜טו ‪ D2‬ויפשׄטו ‪] = J1; C4‬ויפש֞טו | ו֝ יהי *‪] Y1‬ויהי ‪ 23‬ב֠מדבר ]‪] L6[b‬במדבר ‪not.ad. 22‬‬

‫את ‪ P1‬א֞ת ‪1] L7P2‬את | ויפשי֝ טו ‪↑var.ms. L3‬‬ ‫כיתנ֠ת ]‪] L6[b‬כיתנת | כ֜תנתו ‪] D2‬כיתנתו | ֣‬ ‫‪ ↑var.ms. G1‬רי֣ ק *‪] = L6; Y1‬רי֝ ק | ‪ ↑var.ms.‬ויש‪‬כו ‪ D2‬ויש‪‬כו *‪] = J1; L8WY1‬ויש‪‬כו ‪24‬‬ ‫ו ֤יש֤בו ]‪] L6[b‬וישבו ‪ 25‬מ֞ים ]‪] L6[b‬מים | רׄק ‪ M1‬ר֜ק ‪ D2‬ר֞ק ‪L3L7‬‬ ‫)וַ ֵ ּי ׁ ְשב ּו ‪ (≠ M‬וחזרו ‪ = tJer‬וַ ָ ּי ׁ ֻשב ּו * ק↑ ]וישבו ‪par. ex. 25‬‬ ‫במדבר *‪ C4G1L3P1WY1‬ב֠מדבר ‪ ‬ויד ‪ L6‬במדבר ‪ ‬ויד ‪] C3J1L7LiP2R1‬במדבר ‪ ‬ויד ‪punct.‬‬

‫מידם ‪ | ‬בו ‪ ‬למען ‪ C4‬בו למען ‪ LeR1‬בו ‪ ‬למען ‪] L6Li‬בו ‪ ‬למען | במדבר ‪ ‬ויד ‪ L2M2Pi6‬ויד‬ ‫מידם ‪ ‬להשיבו ‪ G6L6P2R1‬מידם להשיבו *‪] C3C4D2G1J1L2L3L7L8LeM1M2P1Pi5*WY1‬להשיבו‬ ‫‪ C1‬אחיו ‪ ‬ויפשטו ‪ P2‬אחיו ‪ ‬ויפשיטו ‪] G6 Pi5* R1‬אחיו ויפש֞טו ‪ 23‬מידם] [ להשיבו ‪Pi6‬‬ ‫אחיו ‪ M2 ‬אחיו ‪ ‬ויפש}י{טו ‪ L2‬אחיו ‪ ‬ויפש}י{טו ‪ L6‬אחיו ‪ ‬ויפשיטו ‪ C3 L7‬אחיו ‪ ‬ויפשטו ‪Li‬‬ ‫‪] G1‬עליו ‪ ‬ויקחו ‪ 23–24‬כיתנתו ‪ ‬את ‪] L2‬כיתנתו את | יוסף ‪ ‬את ‪] C1‬יוסף את | ויפשטו‬ ‫ע] [ *‪ Y1‬עליו] [ויקחו ‪ P1‬עליו ‪ ‬ויקחו ‪ R1‬עליו ‪ ‬ויקחו ‪ M2‬עליו ‪ ‬ויקחו ‪ Li‬עליו ויקחו ‪Le‬‬ ‫*‪ C1C3G1Pi5‬הבור ‪ ‬והבור ‪] C4D2J1L2L3L6L7L8LiM1M2P2Pi6R1‬הבור ‪ ‬והבור ‪ 24‬ויקחו‬ ‫והבור ‪ ‬ר}י{ק ‪] C1‬והבור רי֝ ק | הבור ‪ ‬והבור ‪ P1‬הבור והבור ‪ G6 Le W‬הבור ‪ ‬והבור *‪Y1‬‬ ‫מים ‪ L2 Y1* ‬מים וישבו ‪] D2 P1‬מים ‪ ‬וישבו ‪ 24–25‬רק ‪ ‬אין ‪ Pi6‬ריק ‪ ‬אין ‪] C3‬רי֝ ק אין‬ ‫‪] C4G1L6L7L8M2‬לחם ‪ ‬וישאו | לאכל ‪ ‬לחם ‪] C1‬לאכל לחם ‪ 25‬מים] [ וישבו ‪ Pi6‬וישבו‬

‫‪313 Genesis 37‬‬

‫החלמות הלז בא ‪ 20 ‬ועתה ‪ ‬לכו ו֝ נהרגהו ‪‬‬ ‫‪} wāmārinnu‬וְ ָא ַמ ְרנ ּו{‬

‫ונשליכהו באחד הבורות ‪ ‬ואמרנו ‪ ‬חיה רעה‬ ‫אכלתו ‪ ‬ונראה מה יהיה חלמתיו ‪ 21 ‬וישמע‬ ‫ראובן ויצלו מידם ‪ ‬ויאמר ‪ ‬לא נכנו נפש ‪‬‬ ‫‪ 22‬ויאמר אליהם ראובן אל תשפכו דם ‪ ‬השליכו‬

‫*‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6R1WY1‬‬ ‫נ֤הרגהו ‪ L6‬נהרגהו *‪] C1 C3 G1 L2 Li P1 P2 W Y1‬ו֝ נהרגהו ‪20‬‬

‫בה ‪] D2 Pi6‬בא ‪var. ms. 19‬‬

‫]אכלתו | ואמר}נ{ו ‪] D2‬ואמרנו | ונשלכהו *‪] Y1‬ונשליכהו | ‪↓var.int. ↓not.ad. ↓par.ex.‬‬ ‫ויצילו ‪] C1 D2 L7 L8 R1‬ויצלו ‪ ↓not.ad. 21‬חלמותיו ‪] L2‬חלמתיו | ‪ ↓not.ad.‬אכל}ת{ו ‪L6‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬ויצי֝ לו ‪M1‬‬ ‫)‪ ↑var.ms. ↓par.ex.‬נהרגהו* =( ﻧﻘﺘﻠﻪ ‪ A‬נקטלנה ‪] T‬ו֝ נהרגהו ‪var. int. 20‬‬ ‫‪ ↑var.ms. ↑var.int.‬ו֣ נהרגהו ‪] = M1; L8‬ו֝ נהרגהו ‪20‬‬

‫ה֕חלמות ‪] L7‬החלמות ‪not.ad. 19‬‬

‫אכלתו ‪] P1‬אכלתו | נ֤הרגהו ]‪↓par.ex. L6[b‬‬ ‫֣‬ ‫֟אה ]‪] L6[b‬ונראה | ‪↑var.ms.‬‬ ‫]חלמתיו | ו ֟נר ֩‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫‪8‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫‪1‬‬ ‫מת֒יו ‪L‬‬ ‫ויצי֝ לו ‪ ↑var.ms. M‬ויצ֞לו ‪] L‬ויצלו ‪ ↑var.ms. 21‬חלמ֒תיו ‪ L‬חל ֤‬ ‫‪ = G ἀποκτείνωµεν‬נהרגהו* ‪] ↑var.ms. ↑var.int. ↑not.ad.‬ו֝ נהרגהו‬ ‫)יהיו ‪. (≠ M‬‬ ‫;=‪$‬‬ ‫‪] = G ἔσται S‬יהיה | )ונהרגהו ‪(≠ M‬‬ ‫)‬

‫‪par. ex. 20‬‬

‫‪αὐτὸν S‬‬

‫בא ועתה ‪ L3‬בא ‪ ‬ועתה ‪ G6‬בה ‪ ‬ועתה ‪] D2‬בא ‪ ‬ועתה ‪punct. 19–20‬‬

‫]ועתה ‪ ‬לכו ‪20‬‬ ‫‪] C4D2G6L3L7‬ו֝ נהרגהו ‪ ‬ונשליכהו | ועתה ‪ ‬לכו *‪ R1Y1‬ועתה לכו ‪C1C3L3L6L7LeLiM1Pi6‬‬ ‫ו֝ נהרגהו ‪ M1‬ו֣ נהרגהו ונשליכהו ‪ L8‬נהרגהו ונשליכהו ‪ C1 G1 P1 W‬ונהרגהו ונשליכהו ‪Le M2 Pi6 R1‬‬ ‫הבורות ‪ | ‬ונהרגהו ‪ ‬ונשליכהו ‪ J1‬נהרגהו ‪ ‬ונשליכהו ‪ C3 Li‬נהרגהו ונשלכהו *‪ Y1‬ונשליכהו‬ ‫‪] C1‬ואמרנו ‪ ‬חיה | הבורות ‪ ‬ואמרנו ‪ M2 R1‬הבורות ואמרנו ‪] G1 L2 L3 L7 Le P1 Pi6‬ואמרנו‬ ‫‪ Pi6‬ואמר}נ{ו חיה ‪ D2‬ואמרנו חיה *‪C3 C4 G1 G6 J1 L2 L3 L6 L7 L8 Le Li M1 M2 P1 P2 R1 W Y1‬‬ ‫אכלת ו ונראה ‪ P1‬אכלתו ונראה ‪] G1 G6 L7 L8 P2 W‬אכלתו ‪ ‬ונראה | ואמרנו ‪ ‬חיה‬ ‫֣‬ ‫‪C4 D 2‬‬ ‫֟אה ‪ L6‬אכלתו ‪ ‬ונראה *‪ C1 Le Li Y1‬אכלתו ‪ ‬ונראה ‪L3 M1 R1‬‬ ‫‪ C3 L2 M2 Pi6‬אכל}ת{ו ‪ ‬ונ֟ ר ֩‬ ‫מידם ‪ 21 ‬חלמת] [ וישמע *‪ Y1‬חלמתיו וישמע ‪] Le‬חלמתיו ‪ ‬וישמע ‪ 20–21‬אכלתו ‪ ‬ונראה‬ ‫ויאמר ‪ | ‬מידם ‪ ‬ויאמר ‪ C3‬מידם ‪ ‬ויאמר ‪ L2L3 M1‬מידם ויאמר *‪] C4G1G6L6P1W Y1‬ויאמר‬ ‫*‪ Y1‬ויאמר ‪ ‬לא ‪ C4 L8 M2 P2 Pi6 R1‬ויאמר לא ‪] C1 C3 D2 G1 G6 J1 L2 L3 L6 L7 Le Li M1 P1 W‬לא‬ ‫‪] M2‬ראובן אל ‪ 22‬נפש ויאמר ‪ Le‬נפש ‪ ‬ויאמר ‪] L6LiP2‬נפש ‪ ‬ויאמר ‪ 21–22‬ויא] [ לא‬ ‫‪] C1D2L8Le‬דם ‪ ‬השליכו | רא] [ אל *‪ Y1‬ראובן ‪ ‬אל ‪ C3‬ראובן ‪ ‬אל ‪ C1‬ראובן ‪ ‬אל ‪Pi6R1‬‬ ‫דם ‪ ‬השליכו ‪ C4G1‬דם ‪ ‬השליכו ‪ G6J1L2‬דם השליכו ‪P2‬‬

‫‪ 312‬בראשית∙ לז‬

‫נא לי איפה הם רעים ‪ 17 ‬ויאמר האיש נסעו‬ ‫מזה ‪ ‬כי שמעתים אמרים נלכה דותינה ‪ ‬וילך‬ ‫יוסף אחרי אחיו וימצאם בדותין ‪ 18 ‬ויראו אתו‬ ‫מרחק ‪ ‬בטרם יקרב אליהם ‪ ‬ויתנכלו אתו‬

‫)!( ‪} wafṭērəm‬ו ְּב ֶט ֶרם{‬

‫להמיתו ‪ 19 ‬ויאמרו איש אל אחיו ‪ ‬הנה בעל‬

‫*‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6R1WY1‬‬ ‫שמעת}י{ם ]‪ D2[b‬שמעת֤ם ‪ L3‬שמעתם ‪] D2[a]G6L2M1‬שמעתים ‪17‬‬

‫‪+‬הם‪] G6 +‬הם ‪var. ms.‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬ד}ו{תינה ]‪ L6[b‬דתינה ]‪ L6[a‬ד֞תינה ‪] Li P2‬דותינה | ‪ ↓not.ad.‬שמעת}י{ם ‪Le‬‬ ‫‪] C1 C3 C4 D2 G1 G6 L2 L3 L6 Le Li M2 P1 Pi6 R1 W‬בטרם ‪ 18‬בדתין ‪ M1‬בד֞תין ‪] L3‬בדותין‬ ‫להימתו ‪] D2‬להמיתו | ‪+ ↓var.int.‬ו‪+‬בטרם ‪ L7‬ו֝ בטרם ‪ J1M1‬ובטרם‬ ‫)‪ ↑var.ms. M‬ובטרם* =( وﻗﺒﻞ א‪ A‬ובאדלה ‪] TApp‬בטרם ‪var. int. 18‬‬ ‫נלכה ‪] L6 P2‬נלכה | ‪ ↑var.ms.‬שמעתי֣ ם ‪ L8‬שמעת֤ם ‪] L3‬שמעתים ‪not.ad. 17‬‬ ‫נ‪‬כה ‪֣ Li‬‬

‫ו֝ בטרם ‪] J1M1‬בטרם ‪ 18‬בד֞תין ‪] L3‬בדותין | ‪ ↑var.ms.‬דו֣ תינה ‪ L3‬ד֞תינה ‪] LiP2‬דותינה‬ ‫)שמעתי ‪ (≠ M‬שמעת יתהון ‪] = G ἤκουσα γὰρ αὐτῶν tNeoph tG‬שמעתים ‪par. ex. 17‬‬ ‫)ובטרם ‪] = G πρό (≠ M‬בטרם ‪18‬‬ ‫מבקש ‪] M1 M2 R1 ‬מבקש ‪ ‬הגידה | ויאמר ‪ ‬את ‪ L7‬ויאמר ‪ ‬את ‪punct. M2 P1 Pi6 Y1‬‬

‫הגידה ‪ L2‬הגידה‬ ‫֣‬ ‫הגיד ‪ P1‬מבקש ‪‬‬ ‫֝‬ ‫מבקש ‪ D2L7 Pi6Y1 ‬מבקש הגידה ‪ C1C3 L3Le W‬מבקש ‪‬‬ ‫‪6 1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪4 1‬‬ ‫מבקש ‪ ‬הגידה ‪ L8‬מבקש ‪ ‬הגידה ‪ L6‬מבקש ‪ ‬הגידה ‪ C G‬מבקש ‪ ‬הגידה ‪ G J LiP‬הגידה‬ ‫‪ D2‬רעים ‪ ‬ויאמר ‪ C4G1LiM1‬רעים ‪ ‬ויאמר ‪] C1G6L2L3L7L8LeR1W‬רעים ‪ ‬ויאמר ‪16–17‬‬ ‫]האיש נסעו | ויאמר ‪ ‬האיש ‪] L6LiP2‬ויאמר האיש ‪ 17‬רעים ‪ ‬ויאמר ‪ J1‬רעים ‪ ‬ויאמר ‪Pi6‬‬ ‫מזה ‪ ‬כי ‪ C3L3M1P1Pi6R1‬מזה כי ‪] D2G1G6L2L7LeM2W‬מזה ‪ ‬כי | האיש ‪ ‬נסעו ‪M2Pi6‬‬ ‫‪] C1C3C4D2G1G6J1L2L7L8LeM1M2P1‬דותינה ‪ ‬וילך | מזה ‪ ‬כי ‪ L6LiP2‬מזה ‪ ‬כי *‪C4J1Y1‬‬ ‫ד֤תינה ‪ Y1* ‬ד}ו{תינה ‪ ‬וילך ‪ L6‬דו֣ תינה ‪ ‬וילך ‪ L3‬ד֞תינה ‪ ‬וילך ‪ LiP2‬דותינה ‪ ‬וילך ‪Pi6R1W‬‬ ‫אחיו ‪ ‬וימצאם ‪ L2‬אחיו ‪ ‬וימצאם ‪ C3‬אחיו ‪ ‬וימצאם *‪] C1 G1 Pi6 Y1‬אחיו וימצאם | וילך‬ ‫‪] C3‬מרחק ‪ ‬בטרם ‪ 18‬בדותין ויראו ‪ D2Pi6‬בדותין ‪ ‬ויראו ‪] L6LiP2‬בדותין ‪ ‬ויראו ‪17–18‬‬ ‫*‪ G1 L2 L3 M2 P1 Y1‬מרחק בטרם ‪ L8‬מרחק ‪+‬ו‪+‬בטרם ‪ L7‬מרחק ובטרם ‪C4 D2 G6 Le R1 W‬‬ ‫‪] C3C4D2G1G6J1L3‬אליהם ‪ ‬ויתנכלו | מרחק ‪ ‬ובטרם ‪ Pi6‬מרחק ‪ ‬ו֝ בטרם ‪ J1‬מרחק ‪ ‬ובטרם‬ ‫*‪ Y1‬אליהם ‪ ‬ויתנכלו ‪ L2 L7‬אליהם ‪ ‬ויתנכלו ‪ L6 M1 M2 P2 R1‬אליהם ויתנכלו ‪L8 Le P1 Pi6 W‬‬ ‫‪ C3D2G1L3‬אחיו ‪ ‬הנה ‪] G6L2L6L8LiM1M2P1P2Pi6R1‬אחיו ‪ ‬הנה ‪ 19‬אליהם] [ ויתנכלו‬ ‫אחיו ‪ ‬הנה ‪ C4J1‬אחיו הנה *‪L7LeWY1‬‬

‫‪311 Genesis 37‬‬

‫‪ 14‬ויאמר לו ‪ ‬ך נא וראה את שלום אחיך ואת‬ ‫‪} wyēšallāʾēʾu‬וַ יְ ׁ ַשלְ ֵחה ּו{‬

‫שלום הצאן ‪ ‬והשבני דבר ‪ ‬וישלחהו מעמק‬ ‫חברון ויבא שכמה ‪ 15 ‬וימצאהו האיש ‪ ‬והנה‬ ‫תעה בשדה ‪ ‬וישאלהו האיש ‪ ‬לאמר ‪ ‬מה‬ ‫תבקש ‪ 16 ‬ויאמר ‪ ‬את אחי אני מבקש ‪ ‬הגידה‬

‫‪] exp. Y1‬מבקש ‪‬‬

‫]תעה ‪15‬‬

‫‪16‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6R1WY1‬‬ ‫*‪] inc. Y1‬הגידה‬

‫‪ ↓not.ad.‬והשיבני ‪] C1 C3 D2 G1 L2 L6 L7 Li P2 Pi6 W Y1‬והשבני ‪var. ms. 14‬‬ ‫הגיד ‪] P1‬הגידה | את \\ ‪] Pi6‬את ‪ ↓not.ad. 16‬תעי ‪L3‬‬ ‫֝‬ ‫‪↓not.ad.‬‬ ‫)‪ M‬איש* =( رﺟﻞ א‪1] A‬האיש ‪var. int. 15‬‬

‫֞אה ]‪] L6[b‬וראה | ‪‬ך ‪ D2‬ך ‪] = M1Y1; C3L6L7‬ך ‪not.ad. 14‬‬ ‫אחי֜ך ‪] D2‬אחיך | ורא֞ה ‪ Y1‬ור ֩‬

‫תעה ]‪] L6[b‬תעה ‪ 15‬דב֤ר ]‪] L6[b‬דבר | ‪ ↑var.ms.‬והשׄבני ‪] M1‬והשבני | אח֞יך ‪ Y1‬אח֟יך ]‪L6[b‬‬ ‫֩‬ ‫תעה ‪L8‬‬ ‫הגידה ‪] L2‬הגידה ‪֣ 16‬בשדה ]‪] L6[b‬בשדה | ‪֣ ↑var.ms.‬‬ ‫֣‬ ‫הגיד ‪↑var.ms. P1‬‬ ‫֝‬ ‫)ראה ‪ (≠ M‬וחזי ‪] = tNeoph‬וראה ‪par. ex. 14‬‬ ‫‪ L2‬בשכם ‪ ‬ך ‪ Y1‬בשכם ‪ ‬לך ‪ Pi6‬בשכם ‪ ‬לך ‪ P1R1‬בשכם ‪ ‬ך ‪ L7L8‬בשכם ‪‬ך ‪punct. M1‬‬

‫הנני ‪ 13–14 ‬אליהם ויאמר ‪ L3 W‬אליהם ‪ ‬ויאמר ‪] C4L6Li‬אליהם ‪ ‬ויאמר | בשכם ‪ ‬לך‬ ‫לו ‪‬ך ‪ L3L6L7‬לו לך ‪] C1C4G6L8LeLiM2P1P2W‬לו ‪ ‬ך ‪ 14‬הנני ויאמר ‪] C1L3Le‬ויאמר‬ ‫֞ראה ‪] L6‬נא וראה | לו ‪ ‬לך ‪ J1 L2‬לו ‪ ‬ך ‪ M1‬לו ‪ ‬ך ‪ C3‬לו ‪ ‬לך ‪ Pi6 R1‬לו ‪‬ך ‪D2‬‬ ‫נא ‪ ‬ו ֩‬ ‫אחיך ‪ ‬ואת ‪] L2‬אחיך ואת | וראה ‪ ‬את ‪] C4‬וראה את | נא ‪ ‬וראה ‪ C1‬נא ‪ ‬וראה ‪L8‬‬ ‫הצאן והשבני ‪ C4 J1 Le M2 P1 R1‬הצאן והשיבני ‪] C1 C3 D2 G6 L3 L7 P2 Pi6 W Y1‬הצאן ‪ ‬והשבני‬ ‫דבר ‪] L3 Le‬דבר ‪ ‬וישלחהו | הצאן ‪ ‬והשיבני ‪ L2‬הצאן ‪ ‬והשבני ‪ L8‬הצאן ‪ ‬והשיבני ‪G1 L6‬‬ ‫דבר ‪ ‬וישלחהו ‪ M2‬דבר ‪ ‬וישלחהו ‪ C1‬דבר ‪ ‬וישלחהו ‪ Li‬דב֤ר ‪ ‬וישלחהו ‪ L6‬וישלחהו‬ ‫‪] C1C3C4G1G6L2L6L8LeM1M2‬שכמה ‪ ‬וימצאהו ‪ 14–15‬חברון ‪ ‬ויבא ‪] D2L8R1‬חברון ויבא‬ ‫האיש ‪ 15 ‬שכמה ‪ ‬וימצאהו ‪ Li‬שכמה וימצאהו ‪ D2L3L7Pi6W‬שכמה ‪ ‬וימצאהו ‪P1P2R1Y1‬‬ ‫האיש ‪ ‬והנה ‪ D2 L8‬האיש והנה ‪] C1 C3 C4 G1 G6 J1 L2 L3 L6 L7 Le Li M1 M2 P1 P2 R1 W Y1‬והנה‬ ‫האיש ‪ | ‬בשדה וישאלהו ‪ L3‬בשדה ‪ ‬וישאלהו ‪] D2‬בשדה ‪ ‬וישאלהו | האיש ‪ ‬והנה ‪Pi6‬‬ ‫]לאמר ‪ ‬מה | האיש ‪ ‬לאמר ‪ L2‬האיש לאמר ‪] C1C4D2G1G6J1L3L6L7LeLiP2R1WY1‬לאמר‬ ‫לאמר ‪ C4P1 ‬לאמר מה ‪ C1L3L7LeM2Y1‬לאמר ‪ ‬מה ‪C3D2G1G6J1L2L6L8LiM1P2Pi6R1W‬‬ ‫תבקש ‪ ‬ויאמר ‪] D2J1L3L8LeY1‬תבקש ‪ ‬ויאמר ‪ 15–16‬מה ‪ ‬תבקש ‪] D2‬מה תבקש | מה‬ ‫‪ R1‬תבקש ‪ ‬ויאמר ‪ L7‬תבקש ויאמר ‪ C1 P1‬תבקש ‪ ‬ויאמר ‪ L6 Li P2‬תבקש ‪ ‬ויאמר ‪L2 M2 W‬‬ ‫‪ C4D2L6‬ויאמר את ‪] C1C3G1G6J1L2L3L8LeLiM1P2R1W‬ויאמר ‪ ‬את ‪ 16‬תבקש ‪ ‬ויאמר‬

‫‪ 310‬בראשית∙ לז‬

‫‪ 10‬ויספר ‪‬לאביו ולאחיו ‪ ‬ויגער בו אביו ‪ ‬ויאמר‬ ‫לו ‪ ‬מה החלום הזה אשר חלמת ‪ ‬הבא נבוא‬ ‫אני ואמך ואחיך להשתחות לך ארצה ‪‬‬ ‫‪ 11‬ויקנאו בו אחיו ‪ ‬ואביו שמר את הדבר ‪‬‬ ‫‪ 12‬וילכו אחיו לרעות את צאן אביהם בשכם ‪‬‬ ‫‪ 13‬ויאמר ישראל אל יוסף ‪ ‬הלוא אחיך רעים‬ ‫בשכם ‪ ‬ך ואשלחך אליהם ‪ ‬ויאמר לו הנני ‪‬‬

‫‪} wēšalˈlāk‬וַ ֲא ׁ ַש ֵּל ֲח ָך{‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6R1WY1‬‬ ‫ואל ‪} P1‬ולאחיו{ ‪ L7‬ול}א{חיו ‪] G1‬ולאחיו | ‪ ↓not.ad.‬אל אביו ‪] P1‬לאביו ‪var. ms. 10‬‬

‫הב\?\א ‪] D2‬הבא | ‪ ↓not.ad.‬חלמת\י\ ‪] M2‬חלמת | \א?יו\}מה{ ‪] L3‬מה | }לו{ ‪] P1‬לו | אחיו‬ ‫\?\}ה{לוא ‪] C1‬הלוא ‪13‬‬ ‫]חלמת | ו ֤יג֤ער ]‪] L6[b‬ויגער | ול ֤אחיו ]‪] L6[b‬ולאחיו | ‪] = J1 ↑var.ms.‬לאביו ‪not.ad. 10‬‬

‫חלמת ]‪L6[b‬‬ ‫֡‬ ‫ואחיך ‪] L7‬ואחיך | ‪↑var.ms.‬‬ ‫לך ‪] Y1‬לך | להשתחו֣ ת ‪] D2‬להשתחות | ואחי֞ך ‪֣ Y1‬‬ ‫֣‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪] = M ; C3‬ך | אח֞יך ‪ Y‬אח֟יך ‪] L‬אחיך | ו֝ יאמר ‪ ] M‬ויאמר ‪ 13‬ו֤יקנאו ‪] L‬ויקנאו ‪11‬‬ ‫‪‬ך ‪ D2‬ך ‪G1L6L7L8Y1‬‬ ‫‪ L6‬ול}א{חיו ויגער ‪ G1‬ולאחיו ויגער ‪] C3 C4 G6 L3 L8 Le P2 R1 W‬ולאחיו ‪ ‬ויגער ‪punct. 10‬‬

‫‪ M1 M2 Pi6‬ולאחיו ‪ ‬ויגער ‪ D2 J1 L2‬ואל אחיו ויגער ‪} P1‬ולאחיו{ ויגער ‪ L7‬ול ֤אחיו ו ֤יג֤ער‬ ‫‪ L3‬אביו ‪ ‬ויאמר ‪ L2‬אביו ‪ ‬ויאמר ‪ M2P2‬אביו ויאמר ‪] C1P1‬אביו ‪ ‬ויאמר | ולאחיו ‪ ‬ויגער‬ ‫‪] C3G6J1L6L8‬לו ‪ ‬מה | אביו ‪ ‬ויאמר ‪ R1‬אביו ‪ ‬ויאמר ‪ L8‬אביו ‪ ‬ויאמר ‪ L6‬אביו ‪ ‬ויאמר‬ ‫לו ‪ ‬מה ‪ C4L7Y1‬לו ‪ ‬מה ‪} D2G1M1Pi6R1‬לו{ מה ‪ P1‬לו \א?יו\}מה{ ‪ L3‬לו מה ‪LeLiM2P2W‬‬ ‫֡‬ ‫‪L8 P1‬‬ ‫חלמת ‪ ‬הבא ‪ L6‬חלמת ‪ ‬הבא ‪] C1 C3 C4 D2 L2 L7 Li P2 W‬חלמת ‪ ‬הבא | לו ‪ ‬מה ‪L2‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪ Pi6‬חלמת\י\ ‪ ‬הבא ‪ M‬חלמת ‪ ‬הבא ‪ Le‬חלמת הבא  ‪ L‬חלמת ‪ ‬הבא  ‪ G‬חלמת ‪ ‬הבא‬ ‫ואחיך ‪] Le ‬ואחיך להשתחות | חלמת ‪ ‬הבא ‪ Y1‬חלמת ‪ ‬הבא ‪ R1‬חלמת ‪ ‬הבא‬ ‫ארצה ‪ C3 L3 L8 ‬ארצה ‪ ‬ויקנאו ‪] C1 D2 G6 L2 L7 M1 W‬ארצה ‪ ‬ויקנאו ‪ 10–11‬להשתחות‬ ‫‪ R1‬ארצה ‪ ‬ו֤יקנאו ‪ L6‬ארצה ויקנאו ‪ Le Li‬ארצה ‪ ‬ויקנאו ‪ G1 M2‬ארצה ‪ ‬ויקנאו ‪ C4 J1‬ויקנאו‬ ‫‪ LiM1M2P2‬אחיו ואביו ‪] C1C4D2J1LeWY1‬אחיו ‪ ‬ואביו ‪ 11‬אר] [ ויקנאו ‪ Pi6‬ארצה ‪ ‬ויקנאו‬ ‫‪ J1 Le Li‬הדבר ‪ ‬וילכו ‪] G6 L6 P2‬הדבר ‪ ‬וילכו ‪ 11–12‬אחיו ‪ ‬ואביו ‪ L2 P1‬אחיו ‪ ‬ואביו ‪R1‬‬ ‫יוסף ‪ 13 ‬לרעות ‪ ‬את ‪] C1‬לרעות את | אחיו ‪ ‬לרעות ‪] Li‬אחיו לרעות ‪ 12‬הדבר וילכו‬ ‫יוסף ‪ C3L7 ‬יוסף הלוא ‪ C4D2G1L3L8LeP1W‬יוסף ‪ ‬הלוא ‪] G6J1L2L6LiM1M2P2Pi6R1‬הלוא‬ ‫בשכם ‪‬ך ‪ D2‬בשכם ‪‬ך ‪ C3 G1‬בשכם לך ‪] C1 C4 G6 J1 L3 Le Li M2 W‬בשכם ‪ ‬ך | הלוא‬

‫‪309 Genesis 37‬‬

‫‪} nēṣība‬נ ְֹצ ָבה{‬

‫נצבה ‪ ‬והנה תסבנה אלמתיכם ‪ ‬ותשתחוינה‬ ‫לאלמתי ‪ 8 ‬ויאמרו לו אחיו המלוך תמלך עלינו‬ ‫אם משל תמשל בנו ‪ ‬ויוסיפו עוד שנא אתו על‬ ‫חלמיו ועל דבריו ‪‬‬ ‫‪ 9‬ויחלם עוד חלום אחר ‪ ‬ויספר אתו לאחיו ‪‬‬ ‫ויאמר ‪ ‬הנה חלמתי חלום עוד ‪ ‬והנה השמש‬ ‫והירח ואחד עשר כוכבים משתחוים לי ‪‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6R1WY1‬‬ ‫המ‪‬ך ‪] M1‬המלוך ‪ 8‬ותשתחויהן ‪] Le‬ותשתחוינה | אל\?\}מ{תיכם ‪] D2‬אלמתיכם ‪var. ms.‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬משול ‪] G1‬משל | ‪ ↓var.int.‬ואם ‪] D2 L3 Le‬אם | המלך ‪P1‬‬ ‫]כוכבים ‪9‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬משתחבים ‪ M2‬משתחו}י{ם ‪] L8‬משתחוים | כו}כ{בים ‪D2‬‬ ‫)‪ ↑var.ms.‬ואם* =( واﻣﺎ ‪ A‬ואם ‪] TApp‬אם ‪var. int. 8‬‬ ‫המ֤לוך ]‪] L6[b‬המלוך ‪8‬‬ ‫‪ ↑var.ms.‬מש֒ל ‪] D2‬משל | המ‪‬ך ‪֤ M1‬‬

‫֟נצ֟בה ]‪] L6[b‬נצבה ‪not.ad.‬‬

‫אתו ]‪] L6[b‬אתו | אח֤ר ]‪] L6[b‬אחר ‪֣ 9‬בנו ‪ P‬ב֞נו ‪] Li‬בנו‬ ‫הש֟מ֟ש ]‪ L6[b‬הש֜מש ‪] D2‬השמש | ֪‬ ‫‪ ↑var.ms.‬משתחו֣ ים ‪] D2‬משתחוים | והיר֤ח ]‪] L6[b‬והירח‬ ‫‪2‬‬

‫‪] C4G1G6J1L2L3‬אלמתיכם ‪ ‬ותשתחוינה | נצבה ‪ ‬והנה ‪] L2M2P1R1‬נצבה ‪ ‬והנה ‪punct.‬‬

‫אלמתיכם ‪ Le‬אל\?\}מ{תיכם ותשתחוינה ‪ D2‬אלמתיכם ותשתחוינה ‪L7 L8 M1 M2 P1 R1 W Y1‬‬ ‫לאלמתי ‪  ‬ויאמרו ‪] D2‬לאלמתי ‪ ‬ויאמרו ‪ 7–8‬אלמתיכם ‪ ‬ותשתחוינה ‪ Pi6‬ותשתחויהן‬ ‫המ֤לוך ‪ L6‬אחיו ‪ ‬המלוך ‪ G6P2Pi6M1‬אחיו ‪ ‬המלוך ‪] C3L2L7M2P1Y1‬אחיו המלוך ‪8‬‬ ‫אחיו ‪֤ ‬‬ ‫‪6 8‬‬ ‫‪1 2‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪ G1‬עלינו ‪ ‬ואם ‪ L‬עלינו ‪ ‬אם ‪ M M‬עלינו ‪ ‬אם ‪] G L Li‬עלינו אם | אחיו ‪ ‬המלוך ‪Li‬‬ ‫]בנו ‪ ‬ויוסיפו | עלינו ואם ‪ Le‬עלינו ‪ ‬אם ‪ L7‬עלינו ‪ ‬אם ‪ L2‬עלינו ‪ ‬ואם ‪ D2‬עלינו ‪ ‬אם ‪Pi6‬‬ ‫בנו ‪ ‬ויוסיפו ‪ L6‬בנו ‪ ‬ויוסיפו ‪ L3‬בנו ‪ ‬ויוסיפו ‪ G1‬בנו ‪ ‬ויוסיפו ‪ D2 L7‬בנו ויוסיפו ‪C3 Le‬‬ ‫אתו ‪ ‬על ‪ L2‬אתו ‪ ‬על ‪ LiP2‬אתו ‪ ‬על ‪] C1 Le‬אתו על | בנו ‪ ‬וי֝ וסיפו ‪֣ Y1‬בנו ‪ ‬ויוסיפו ‪P2‬‬ ‫‪] C4D2G1G6L3‬אחר ‪ ‬ויספר ‪ 9‬חלמיו ‪ ‬ועל ‪ Y1‬חלמיו ‪ ‬ועל ‪] L2‬חלמיו ועל | אתו ‪ ‬על ‪L6‬‬ ‫אח֤ר ‪ ‬ויספר ‪ L6‬אחר ‪ ‬ויספר ‪ C1 J1 L2 Li P2 Pi6 R1‬אחר ויספר ‪L7 L8 Le M1 M2 P1 W Y1‬‬ ‫]ויאמר ‪ ‬הנה | לאחיו ‪ ‬ויאמר ‪ Li‬לאחיו ‪ ‬ויאמר ‪ G6‬לאחיו ויאמר ‪] C3D2L3‬לאחיו ‪ ‬ויאמר‬ ‫‪ L7‬ויאמר הנה ‪ C1 C3 G6 L2 L3 L8 Le P1 R1 W‬ויאמר ‪ ‬הנה ‪C4 D2 G1 J1 L6 Li M1 M2 P2 Pi6 Y1‬‬ ‫‪] Le‬לי ‪ ‬ויספר ‪ 9–10‬עוד והנה ‪ C3J1‬עוד ‪ ‬והנה ‪] C4L2L3L7R1‬עוד ‪ ‬והנה | ויאמר ‪ ‬הנה‬ ‫לי ויספר ‪P2‬‬

‫‪ 308‬בראשית∙ לז‬

‫אביהם מכל בניו ‪ ‬וישנאו אתו ‪ ‬ולא יכלו דבריו‬

‫‪}ְ dēbāro‬דּ ָב ָריו{‬

‫לשלום ‪‬‬ ‫‪ 5‬ויחלם יוסף חלום ויג֣ ד לאחיו ‪ ‬ויוסיפו עוד‬ ‫שנא אתו ‪ 6 ‬ויאמר אליהם ‪ ‬שמעו נא החלום‬ ‫הזה אשר חלמתי ‪ 7 ‬והנה אנחנו מאלמים‬ ‫אלמים בתוך השדה ‪ ‬והנה ק֞מה אלמתי ‪ ‬וגם‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6R1WY1‬‬ ‫דבר}י{ו ]‪] L6[b‬דבריו ‪var. ms. 4‬‬ ‫‪ P2‬דבר֞ו ‪ M1‬דברו ‪ C1 C3 G6 L3 L6[a] L7 P1 R1 Y1‬דבר}י{ו ‪֣ Pi6‬‬

‫‪ ↓var.int.‬בשלום ‪] M2‬לשלום | ‪ ↓var.int. ↓not.ad.‬דב֞רו‬ ‫ויוס}י{פו ‪] G1‬ויוסיפו ‪5‬‬ ‫‪] C1D2G1‬ק֞מה | מלאמים ‪] D2Li‬מאלמים ‪ 7‬אל}י{הם ‪] D2‬אליהם ‪ 6‬ויוספו ‪ M2‬ויוסי}פ{ו ‪L2‬‬ ‫קאמה ‪ M1Y1‬קאמה ‪L7LeP1W‬‬ ‫מה ]‪֝ L6[b‬‬ ‫ק}א{ ֡‬ ‫]לשלום | )‪ ↑var.ms. ↓not.ad. M‬דברו* =( ﻣﺨﺎﻃﺒﺘﻪ ‪ A‬ממללתה ‪] TJ‬דבריו ‪var. int. 4‬‬

‫)‪ ↑var.ms.‬בשלום* =( בשלם ‪TApp‬‬

‫דבר}י{ו ]‪] L6[b‬דבריו | א֞תו ‪2] LiP2‬אתו | אבי֕הם ‪] D2‬אביהם ‪not.ad. 4‬‬ ‫דבריו ‪֣ Li‬‬ ‫‪֣ ↑var.ms.‬‬

‫קאמה ‪] = C4J1LiP2; M1Y1‬ק֞מה ‪ 7‬ויג֟ד ‪] D2L6[b]Y1‬ויג֣ ד ‪ 5‬דב֞רו ‪ P2‬דבר֞ו ‪↑var.int. M1‬‬ ‫֝‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫מה  ‪L‬‬ ‫ק}א{ ֡‬ ‫)אחיו ‪C V )iliis (≠ M‬‬

‫‪] = G τῶν υἱῶν αὐτοῦ SII‬בניו ‪par. ex. 4‬‬

‫‪ L7‬בניו ‪ ‬וישנאו ‪ G6L6P2Y1‬בניו וישנאו ‪] C3C4D2G1J1L8LeP1R1W‬בניו ‪ ‬וישנאו ‪punct.‬‬

‫‪ L2L6‬אתו ולא ‪] C3D2J1L3L7LeM1P1W‬אתו ‪ ‬ולא | בניו ‪ ‬וישנאו ‪ L2‬בניו ‪ ‬וישנאו ‪M2Pi6‬‬ ‫חלום ‪ L7 ‬חלום ‪ ‬ויגד ‪] L2‬חלום ויג֣ ד ‪ 5‬אתו ‪ ‬ולא ‪ M2‬א֞תו ‪ ‬ולא ‪ P2‬אתו ‪ ‬ולא ‪Pi6 R1‬‬ ‫‪ G6 L6 L8 P2‬לאחיו ויוס}י{פו ‪ G1‬לאחיו ויוסיפו ‪] C3 J1 L3 L7 Le Li P1 W‬לאחיו ‪ ‬ויוסיפו | ויגד‬ ‫‪] C1G1L2L3‬אליהם ‪ ‬שמעו ‪ 6‬לאחיו ‪ ‬ויוספו ‪ M2‬לאחיו ‪ ‬ויוסי}פ{ו ‪ L2‬לאחיו ‪ ‬ויוסיפו ‪R1‬‬ ‫אליהם ‪ ‬שמעו ‪ C3C4L7Y1‬אליהם ‪ ‬שמעו ‪ G6J1L6LiM1P2Pi6R1‬אליהם שמעו ‪L8LeM2P1W‬‬ ‫‪] L3‬חלמתי ‪ ‬והנה ‪ 6–7‬הזה ‪ ‬אשר ‪ R1‬הזה ‪ ‬אשר ‪] M1‬הזה אשר | אל}י{הם ‪ ‬שמעו ‪D2‬‬ ‫השדה והנה ‪ D2‬השדה ‪ ‬והנה ‪] L3P1R1‬השדה ‪ ‬והנה ‪ 7‬חלמתי ‪ ‬והנה ‪ L2‬חלמתי ‪ ‬והנה ‪R1‬‬ ‫‪] C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6R1WY1‬אלמתי ‪ ‬וגם | השדה ‪ ‬והנה ‪M2‬‬ ‫אלמתי וגם‬

‫‪307 Genesis 36 – 37‬‬

‫‪} wyāšab‬וְ יָ ׁ ַשב{‬

‫‪1‬‬

‫וישב יעקב בארץ מגרי אביו בארץ כנען ‪37 ‬‬

‫‪ 2‬אלה תולדת יעקב ‪ ‬יוסף ‪ ‬בן שבע עשרה‬ ‫‪ּ ְ afṣēʾon‬‬ ‫}בצֹאן{‬

‫רעה א֞ת אחיו בצאן ‪ ‬והוא נער א֞ת‬ ‫֝‬ ‫שנה היה‬ ‫ויבא יוסף‬ ‫֣‬ ‫בני בלהה וא֞ת בני זלפה נשי אביו ‪‬‬ ‫את דבתם רעה אל אביהם ‪ 3 ‬וישראל אהב את‬ ‫יוסף מכל בניו ‪ ‬כי בן זקנים הוא לו ‪ ‬ויעש לו‬ ‫כיתנת פסים ‪ 4 ‬ויראו אחיו ‪ ‬כי אתו אהב‬

‫‪] inc. Pi6‬וישב ‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2R1WY1 1‬‬ ‫]רעה ‪var. ms. 2‬‬ ‫֝‬ ‫כי\נ\תנת ‪] M2‬כיתנת ‪ 3‬ב\נ\צאן ‪] L3‬בצאן | רעי֝ ‪ J1‬רעי ‪G6L2LeM2‬‬ ‫اﻓ) ‪ A‬בעאנה ‪ּ ְ ≠ T‬בצֹאן* ק↑ ]בצאן | )‪ ↓par.ex.‬ואלה* =( ואלין ‪] TApp‬אלה ‪var. int. 2‬‬

‫)‪ּ ַ M‬ב ּצֹאן* =( اﻟﻐﻨﻢ‬

‫]רעה | ‪‬היה ‪] Y1‬היה | ב֞ן ‪] Li P2‬בן ‪not.ad. 2‬‬ ‫֝‬ ‫רעה ‪= C4 M1; L8 P2 Y1‬‬ ‫רעי֝ ‪ J1‬רע֞ה ‪֣ L6 Li‬‬

‫את ‪1] = C4D2G6J1L2L6L7L8LeLiM1P1P2Pi6R1Y1; M2‬א֞ת‬ ‫‪2] = C4J1L6L7L8LiM1P1‬א֞ת | ֣‬ ‫‪2 1‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪4 1 6 1 6 7‬‬ ‫‪1 2 6‬‬ ‫‪1‬‬ ‫ואת ‪] = C G G J L L Li M P Pi ; P‬וא֞ת | א֕ת  ‪P Y ; G‬‬ ‫֣‬ ‫]ויבא |‬ ‫֣‬ ‫‪= D2 Li M2; M1 P1‬‬ ‫את ‪ Y1‬א֞ת ‪] L6‬את ‪ 3‬ו֤יבא ‪ L7‬ויב֟א ]‪ L6[b‬ויב֞א ‪Y1‬‬ ‫זקנים ‪] L6Li‬זקנים | ֝‬ ‫זק֞נים ‪ P2‬זק֜נים ‪֣ D2‬‬ ‫)אלה ‪V et hae (≠ M‬‬

‫‪ = G αὗται δέ S‬ואלה* ‪] ↑var.int.‬אלה ‪par. ex. 2‬‬

‫כנען ‪ D2 ‬כנען ‪ ‬אלה ‪] L6P2‬כנען ‪ ‬אלה ‪1–2‬‬

‫אביו ‪ ‬בארץ ‪] L2‬אביו בארץ ‪punct. 1‬‬

‫‪] C1D2 M2 L3Le Li M1 P1 P2Pi6R1 W Y1‬יעקב ‪ ‬יוסף ‪ 2‬כנען ‪ ‬אלה ‪ Li‬כנען אלה ‪ Le‬אלה‬ ‫יעקב ‪ {} ‬יוסף ]‪ L6[c‬יעקב ‪ ‬יוסף ]‪ L6[a‬יעקב ‪ ‬יוסף ‪ L2‬יעקב ‪ ‬יוסף ‪ G1 G6 L7‬יעקב יוסף‬ ‫יוסף ‪ ‬ב֞ן ‪ Li‬יוסף ‪ ‬בן ‪ G1 M1 M2 P1 Pi6 Y1‬יוסף בן ‪] C1 C3 D2 G6 L2 L6 L7 Le R1 W‬יוסף ‪ ‬בן‬ ‫שנה ‪ ‬היה ‪ Li‬שנה ‪ ‬היה ‪ L2‬שנה ‪ ‬היה ‪ G1J1‬שנה ‪ ‬היה ‪] L6LeP2‬שנה היה | יוסף ‪ ‬ב֞ן ‪P2‬‬ ‫בצאן ‪ ‬והוא ‪ D2Pi6‬ב\נ\צאן והוא ‪ L3‬בצאן והוא ‪ C1L7‬בצאן ‪ ‬והוא ‪] L2L6P1R1‬בצאן ‪ ‬והוא‬ ‫בלהה ‪ ‬ואת ‪] D2‬בלהה וא֞ת | נער ‪ ‬את ‪ Pi6‬נער ‪ ‬א֞ת ‪] M1‬נער א֞ת | בצאן ‪ ‬והוא ‪Li‬‬ ‫‪] C3C4D2G1G6‬בניו ‪ ‬כי ‪ 3‬אביהם וישראל ‪] J1Le‬אביהם ‪ ‬וישראל ‪ 2–3‬בלהה ‪ ‬וא֞ת ‪M2‬‬ ‫]לו ‪ ‬ויעש | בניו ‪ ‬כי ‪ L7‬בניו ‪ ‬כי ‪ C1 L6 Li P2 Pi6 R1‬בניו כי ‪J1 L2 L3 L8 Le M1 M2 P1 W Y1‬‬ ‫לו ‪ ‬ויעש ‪ L2‬לו ‪ ‬ויעש ‪C1‬‬ ‫פסים ‪ ‬ויראו ‪ J1‬פסים ויראו ‪] L3 Le‬פסים ‪ ‬ויראו ‪3–4‬‬ ‫‪] C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2‬אחיו ‪ ‬כי | ויראו ‪ ‬אחיו ‪] L6‬ויראו אחיו ‪4‬‬ ‫אחיו כי ‪Pi6R1WY1‬‬

‫‪ 306‬בראשית∙ לו‬

‫תמנע ‪ ‬אלוף עלוה אלוף יתת ‪ 41 ‬אלוף‬ ‫אהלי֝ במה ‪ ‬אלוף אלה אלוף פינן ‪ 42 ‬אלוף קנז‬ ‫אלוף תימן אלוף מבצר ‪ 43 ‬אלוף מגדא֕ל אלוף‬ ‫עירם ‪ ‬אלה אלופי אדום למשפחותם בארץ‬ ‫אחזתם ‪ ‬הוא עשו אבי אדום ‪‬‬

‫*‪] exp. L7‬עירם ‪‬‬

‫‪43‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7*L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫*‪] exp. Pi6‬אדום ‪] inc. L7 | ‬אלה‬

‫‪] C1 G1‬מבצר | ‪+‬אלוף תימן‪] D2 +‬אלוף תימן ‪42‬‬

‫אהל\י\במה ‪] L6‬אהלי֝ במה ‪var. ms. 41‬‬

‫‪ C3‬מגדיאל ‪] C1 G1 J1 L2 L6 Le Li P1 P2 Pi6* R1‬מגדא֕ל ‪ 43‬מבצר\?\ ‪ ↓not.ad. M2‬מבציר‬ ‫מגדיאל‬ ‫למשפח}ו{תם ‪] D2‬למשפחותם | ‪ ↓not.ad.‬מגד}י{א֕ל ]‪ D1[b‬מגדיל ‪ D2L3‬מגדי֝ אל ‪֝ M1‬‬ ‫מבצ֜ר ‪] D2‬מבצר ‪42‬‬

‫אלה ‪ D2 G1‬א‪‬ה ‪] L6 Li P2‬אלה ‪41‬‬ ‫֣‬

‫תמנע ]‪] L6[b‬תמנע ‪not.ad.‬‬ ‫֨‬

‫מגדיאל ‪ ↑var.ms. C3‬מגדׄאל ‪] C4‬מגדא֕ל ‪ ↑var.ms. 43‬מבצׄר ‪M1‬‬ ‫]עשו | מגדי֝ אל ‪֝ M1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫עשו ‪ P‬עשו֣ ‪ Y‬ע֜שו֣ ‪D‬‬ ‫֣‬ ‫תמנע ‪ L6 ‬תמנע אלוף ‪] C1C3C4D2G1G6L2L3L7*L8LeM1M2R1WY1‬תמנע ‪ ‬אלוף ‪punct.‬‬ ‫֨‬

‫עלוה ‪ P1 ‬עלוה ‪ ‬אלוף ‪] L6 Li P2‬עלוה אלוף | תמנע ‪ ‬אלוף ‪ P1‬תמנע ‪ ‬אלוף ‪ P2‬אלוף‬ ‫‪] C1D2G1G6L2L3L6L7*L8LeLiM1M2P2R1Y1‬יתת ‪ ‬אלוף ‪ 40–41‬עלוה ‪ ‬אלוף *‪ Pi6‬אלוף‬ ‫‪] C1C3D2G1G6J1L2L7*L8Le‬אהלי֝ במה ‪ ‬אלוף ‪ 41‬יתת ‪ ‬אלוף ‪ P1‬יתת ‪ ‬אלוף ‪ C3‬יתת אלוף‬ ‫אהליבמה ‪ L3 ‬אהליבמה ‪ ‬אלוף ‪ Li P2‬אהל\י\במה אלוף ‪ L6‬אהליבמה אלוף ‪M2 R1 W Y1‬‬ ‫א‪‬ה ‪ Li ‬א‪‬ה ‪ ‬אלוף ‪ L6P2‬אלה ‪ ‬אלוף *‪] J1LePi6‬אלה אלוף | אהליבמה ‪ ‬אלוף ‪ P1‬אלוף‬ ‫פינן אלוף ‪] C4D2G1G6J1L2L3L8LeM2R1WY1‬פינן ‪ ‬אלוף ‪ 41–42‬אלה ‪ ‬אלוף ‪ P1‬אלוף‬ ‫קנז ‪ ‬אלוף *‪ J1Pi6‬קנז ‪ ‬אלוף ‪] C3L6LiP2‬קנז אלוף ‪ 42‬פינן ‪ ‬אלוף ‪ P1‬פינן ‪ ‬אלוף ‪C3L6P2‬‬ ‫‪ P2‬תימן ‪ ‬אלוף ‪ Li‬תימן ‪ ‬אלוף ‪ M2 P1‬תימן ‪ ‬אלוף *‪] M1 Pi6‬תימן אלוף | קנז ‪ ‬אלוף ‪P1‬‬ ‫מבציר ‪ C1 G1L2‬מבצר אלוף ‪] C4G6L3L8Le LiR1W Y1‬מבצר ‪ ‬אלוף ‪ 42–43‬תימן ‪ ‬אלוף‬ ‫מבצר ‪ P1 ‬מבצר ‪ ‬אלוף ‪ C3 L2 L6‬מבצר\?\ אלוף ‪ M2‬מבצׄר אלוף ‪ M1‬מבצ֜ר אלוף ‪ D2‬אלוף‬ ‫עירם ‪ | ‬מגדיאל ‪ ‬אלוף *‪ Pi6‬מגדיאל ‪ ‬אלוף ‪ P1‬מגדאל ‪ ‬אלוף ‪] M2‬מגדא֕ל אלוף ‪ 43‬אלוף‬ ‫למשפח}ו{תם ‪ ‬בארץ ‪] D2‬למשפחותם בארץ | עירם ‪ ‬אלה ‪ Li P2‬עירם אלה ‪] Le R1‬אלה‬ ‫‪ D2 L7 L8 M2 P1‬אחזתם הוא ‪] C3 C4 G1 Le M1 R1 W‬אחזתם ‪ ‬הוא | למשפחותם ‪ ‬בארץ ‪Li‬‬ ‫אחזתם ‪ ‬הוא ‪ C1‬אחזתם ‪ ‬הוא ‪ G6J1L3L6LiP2‬אחזתם ‪ ‬הוא ‪Y1‬‬

‫‪305 Genesis 36‬‬

‫שמלה ‪ ‬וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר ‪‬‬ ‫‪ 38‬וימת שאול ‪ ‬וימלך תחתיו בעל חנן בן‬ ‫עכבור ‪ 39 ‬וימת בעל חנן ‪ ‬וימלך תחתיו הדד‬ ‫מהטבאל בת מטרד‬ ‫֝‬ ‫ושם עירו פעו ‪ ‬ושם אשתו‬ ‫בת מי זהב ‪ 40 ‬ואלה שמות אלופי עשו‬ ‫למשפחותם‬

‫למקומותם‬

‫בשמותם ‪‬‬

‫אלוף‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7*L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫‪] L3‬חנן ‪39‬‬

‫‪}\?\ ↓not.ad.‬ח{נן ]‪ L6[b‬ענן ‪] L3 Le‬חנן ‪38‬‬

‫הנער ‪] Li‬הנהר ‪var. ms. 37‬‬

‫]מהטבאל | \ח\}ה{דד ‪ L6‬חדד ‪] L2 Li P2‬הדד | ענן ‪Le‬‬ ‫֝‬ ‫מחיטבאל ‪G1 G6 L3 Le Li P2 R1‬‬ ‫מחיטבל ‪ Y1‬מהיטבל ‪ M1‬מ\ח\}ה{יטבאל ‪ L6‬מחטבאל ‪ D2‬מהטבל ‪ C3‬מיטבאל ‪C1‬‬ ‫למקומׄתם ‪ M1‬למקומתם ‪] L3Pi6*R1‬למקומותם ‪40‬‬ ‫]אשתו | פ֒עו ]‪] L6[b‬פעו ‪֝ ↓not.ad. 39‬חנן ‪] J1‬חנן ‪ 38‬מרחׄבות ‪] M1‬מרחבות ‪not.ad. 37‬‬

‫]מהטבאל | אשתו֝ ‪L3‬‬ ‫֝‬ ‫עשו֣ ‪ G1‬ע֜שו֣ ‪] D2‬עשו | ו֣ אלה *‪ Pi6‬ו֝ אלה ‪] C3‬ואלה ‪ 40‬מהטבא֕ל ‪W‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫עשו  ‪P‬‬ ‫למקומׄתם ‪] M1‬למקומותם | עש֞ו ‪֣ Y‬‬ ‫)הדר ‪] = G Αδαδ (≠ M‬הדד ‪par. ex. 39‬‬ ‫שמלה ‪ ‬וימלך ‪ J1L8M1‬שמלה וימלך ‪] C1D2G1G6L3LeLiP1R1Y1‬שמלה ‪ ‬וימלך ‪punct. 37‬‬ ‫הנהר ‪ 37–38 ‬תחתיו ‪ ‬שאול ‪ L6‬תחתיו ‪ ‬שאול ‪] C1LiP2‬תחתיו שאול | שמלה ‪ ‬וימלך ‪M2‬‬

‫הנהר ‪ ‬וימת *‪ Pi6‬הנהר וימת ‪ J1 Le W‬הנער ‪ ‬וימת ‪ Li‬הנהר ‪ ‬וימת ‪] L2 L6 P2‬וימת‬ ‫שאול ‪ ‬וימלך ‪ J1 L8 Li M1 R1‬שאול וימלך ‪] C1 D2 G1 G6 L3 L6 Le P1 P2 Y1‬שאול ‪ ‬וימלך ‪38‬‬ ‫תחתיו ‪ ‬בעל ‪ R1‬תחתיו ‪ ‬בעל ‪ Li P2‬תחתיו ‪ ‬בעל ‪] G6 L6‬תחתיו בעל | שאול ‪ ‬וימלך ‪M2‬‬ ‫חנן ‪ 39 ‬עכבור ‪ ‬וימת *‪ Pi6‬עכבור ‪ ‬וימת ‪ L2‬עכבור וימת ‪] Le W‬עכבור ‪ ‬וימת ‪38–39‬‬ ‫חנן ‪ M2 ‬חנן ‪ ‬וימלך ‪ J1LiM1P2R1‬ענן וימלך ‪ Le‬חנן וימלך ‪] C1C3D2G1G6L6L8P1Y1‬וימלך‬ ‫תחתיו ‪ ‬חדד ‪ Li‬תחתיו ‪ ‬הדד ‪ G6‬תחתיו ‪ ‬חדד ‪ P2‬תחתיו ‪ ‬הדד ‪] C1‬תחתיו הדד | וימלך‬ ‫חדד ‪ Pi6* ‬הדד ‪ ‬ושם ‪ C3‬הדד ‪ ‬ושם ‪ R1‬חדד ‪ ‬ושם ‪\ P2‬ח\}ה{דד ‪ ‬ושם ‪] L6‬הדד ושם‬ ‫פ֒עו ‪ ‬ושם ‪ L6‬פעו ‪ ‬ושם ‪ C4D2P2R1Y1‬פעו ושם ‪] G1G6L3L7*LeM1M2W‬פעו ‪ ‬ושם | ושם‬ ‫זהב ואלה ‪ Le‬זהב ו֝ אלה ‪ C3‬זהב ‪ ‬ואלה ‪] C1L6P2‬זהב ‪ ‬ואלה ‪ 39–40‬פעו ‪ ‬ושם *‪L2P1Pi6‬‬ ‫זהב ‪ ‬ואלה ‪G1‬‬ ‫‪] Li‬למשפחותם למקומותם | ואלה ‪ ‬שמות ‪] D2‬ואלה שמות ‪40‬‬ ‫בשמותם אלוף ‪ D2L8‬בשמותם ‪ ‬אלוף ‪] L6LiP2‬בשמותם ‪ ‬אלוף | למשפחותם ‪ ‬למקומותם‬

‫‪ 304‬בראשית∙ לו‬

‫בעור ‪ ‬ושם עירו דנהבה ‪ 33 ‬וימת בלע וימלך‬ ‫תחתיו יובב בן זרח מבצרה ‪ 34‬וימת יובב ‪‬‬ ‫וימלך תחתיו חשם מארץ התימני ‪ 35 ‬וימת‬ ‫חשם ‪ ‬וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את‬ ‫המדיני בשדה מואב ‪ ‬ושם עירו עוית ‪ 36 ‬וימת‬ ‫הדד ‪ ‬וימלך תחתיו שמלה ממשרקה ‪ 37 ‬וימת‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7*L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫]זרח ‪33‬‬

‫דהנבה ‪ L8 W‬ד}י{נהבה ]‪ L6[c‬דינבה *‪ C3 Pi6‬דינהבה ‪] G1 G6 L3‬דנהבה ‪var. ms.‬‬

‫חדד ‪] L2‬הדד ‪36‬‬

‫חדד ‪] L2‬הדד | השם ‪] L2Le‬חשם ‪35‬‬

‫]בשדה | המדינ֞י ‪] P2‬המדיני | המ֕כה ‪] P1‬המכה ‪35‬‬

‫השם ‪] L2Le‬חשם ‪ 34‬זרה ‪L2‬‬ ‫וימ\ת\}ל{ך ‪] L3‬וימלך‬ ‫תח֞תיו ‪] Y1‬תחתיו ‪not.ad. 33‬‬

‫תח֞תיו ‪] Y‬תחתיו ‪֤ 36‬בשדה‬ ‫‪1‬‬

‫]‪6[b‬‬

‫‪L‬‬

‫)מדין ‪ (≠ M‬המדינאה ‪] = tJer‬המדיני ‪par. ex. 35‬‬ ‫‪ D2 G1 Li‬בעור ושם ‪] C1 C3 C4 G6 L2 L3 L6 L7* L8 Le M1 M2 P1 P2 R1 W Y1‬בעור ‪ ‬ושם ‪punct.‬‬

‫בעור ‪ ‬ושם *‪ Pi6‬בעור ‪ ‬ושם‬ ‫דנהבה\?\וימת ‪ D2‬דנהבה וימת ‪] C1‬דנהבה ‪ ‬וימת ‪32–33‬‬ ‫‪] L2‬בלע וימלך ‪ 33‬דינבה ‪ ‬וימת *‪ Pi6‬דנהבה ‪ ‬וימת ‪ P2‬דנהבה ‪ ‬וימת ‪ L2‬דהנבה וימת ‪W‬‬ ‫‪] C1 L6 Li‬תחתיו יובב | בלע ‪ ‬וימלך ‪ M2‬בלע ‪ ‬וימלך ‪ L6 L8 R1‬בלע ‪ ‬וימלך *‪P2 Pi6‬‬ ‫מבצרה ‪] C1 C3 D2 J1 L3 L6 L8 Le Li M1 M2 P2 R1 Y1 ‬מבצרה וימת ‪ 33–34‬תחתיו ‪ ‬יובב ‪P2‬‬ ‫יובב ‪] L3L6L8LiM1P2R1 ‬יובב ‪ ‬וימלך ‪ 34‬מבצרה ‪ ‬וימת *‪ Pi6‬מבצרה ‪ ‬וימת ‪ G6L2‬וימת‬ ‫תחתיו ‪] L6 P2 ‬תחתיו חשם | יובב ‪ ‬וימלך ‪ M2‬יובב וימלך ‪ C1 D2 G1 L7* Le P1 W Y1‬וימלך‬ ‫התימני ‪ L2 R1 ‬התימני וימת ‪] C4 J1 Le W‬התימני ‪ ‬וימת ‪ 34–35‬תחתיו ‪ ‬חשם ‪ R1‬חשם‬ ‫חשם וימלך ‪] C1 D2 G1 G6 J1 L3 L6 Li P1 W Y1‬חשם ‪ ‬וימלך ‪ 35‬התימני ‪ ‬וימת *‪ Pi6‬וימת‬ ‫‪] G6L6‬תחתיו הדד | חשם] [ *‪ L7‬חשם ‪ ‬וימלך ‪ M2‬חשם ‪ ‬וימלך ‪ L8M1P2R1‬השם וימלך ‪Le‬‬ ‫את ‪] J1 ‬את המדיני | בדד ‪ ‬המכה ‪] LiR1‬בדד המכה | תחתיו ‪ ‬הדד ‪ D2Li‬תחתיו ‪ ‬הדד ‪P2‬‬ ‫‪ G1 L3‬מואב ושם ‪] C1 C3 C4 D2 G6 J1 L8 Le Li M1 M2 P1 P2 R1 W Y1‬מואב ‪ ‬ושם | המדיני‬ ‫עוית וימת ‪] C4 W‬עוית ‪ ‬וימת ‪ 35–36‬מואב ‪ ‬ושם *‪ Pi6‬מואב ‪ ‬ושם ‪ L2‬מואב ‪ ‬ושם ‪L6‬‬ ‫‪] C1 D2 G1 G6 Le P1 W‬הדד ‪ ‬וימלך ‪ 36‬עוית ‪ ‬וימת *‪ Pi6‬עוית ‪ ‬וימת ‪ Li‬עוית ‪ ‬וימת ‪L2‬‬ ‫‪] D2G6L6‬תחתיו שמלה | הדד ‪ ‬וימלך ‪ J1L6L8LiM1P2R1‬הדד וימ\ת\}ל{ך ‪ L3‬הדד וימלך ‪Y1‬‬ ‫‪] G6L2‬ממשרקה ‪ ‬וימת ‪ 36–37‬תחתיו ‪ ‬שמלה ‪ R1‬תחתיו ‪ ‬שמלה ‪ C1‬תחתיו ‪ ‬שמלה ‪LiP2‬‬ ‫ממשקרה ‪ ‬וימת *‪ C4Pi6‬ממשרקה וימת ‪ LeR1W‬ממשרקה ‪ ‬וימת ‪L6P2‬‬

‫‪303 Genesis 36‬‬

‫ואשבן יתרן וכרן ‪ 27 ‬ואלה בני אצר בלהן וזוען‬ ‫֝‬ ‫ועקן ‪ 28 ‬ואלה בני דישן עוץ ואדן ‪ 29 ‬אלה‬ ‫אלופי החרי ‪ ‬אלוף לוטן אלוף שובל אלוף‬ ‫צבעון ‪ ‬אלוף ענה ‪ 30‬אלוף דישון אלוף אצר‬ ‫אלוף דישן ‪ ‬אלה אלופי החרי לאלופיהם בארץ‬ ‫שעיר ‪‬‬ ‫‪ 31‬ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום ‪ ‬לפני‬ ‫מלך מלך לבני ישראל ‪ 32 ‬וימלך באדום בלע בן‬ ‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7*L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫בלען ‪] D2 G6 L3 Le R1‬בלהן | }בני{ ‪] L3‬בני ‪27‬‬

‫]ואשבן ‪var. ms.‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬וחשבן ‪֝ C3‬‬ ‫בלען ‪M1‬‬ ‫֝‬ ‫‪ ↓not.ad.‬בלע] [ *‪L7‬‬ ‫‪28‬‬

‫חוץ ‪] C1 L6[a] Li P2‬עוץ | דיש\ו\ן ‪] P1‬דישן‬ ‫בע ‪] P2‬בן ‪} 32‬אלוף{ ‪3] G1‬אלוף ‪ 29‬ועדן ‪] D2‬ואדן | \ח\}ע{וץ ]‪L6[c‬‬ ‫בלהן ‪ L8‬ב‪‬הן ‪] LiP2‬בלהן ‪27‬‬ ‫‪֣ ↑var.ms.‬‬

‫]ואשבן ‪not.ad. 26‬‬ ‫ואשבן ‪֝ = W; L8‬‬ ‫‪֣ ↑var.ms.‬‬

‫בלען ‪M1‬‬ ‫֝‬ ‫]מלכו | המ֤‪‬כים ]‪] L6[b‬המלכים ‪ 31‬אלו֞פי ‪] Y1‬אלופי ‪ 30‬לוט֞ן *‪] L7‬לוטן ‪29‬‬ ‫מלך ‪1] D2‬מלך | מ֤לכו ]‪L6[b‬‬ ‫מלך ‪ P2‬מ‪‬ך ‪ P1‬מ֤לך ]‪֣ L6[b‬‬ ‫מ‪‬ך ]‪2] L6[b‬מלך | ֣‬ ‫‪] = G οὗτοι δὲ S‬ואלה ‪28‬‬

‫)אלה ‪(≠ M‬‬

‫‪] = G οὗτοι δὲ S‬ואלה ‪par. ex. 27‬‬

‫)אלה ‪(≠ M‬‬ ‫‪ L2‬אצר ‪ ‬ב‪‬הן *‪] Li P2 Pi6‬אצר בלהן ‪ 27‬וכרן ואלה ‪] J1 L6‬וכרן ‪ ‬ואלה ‪punct. 26–27‬‬ ‫אצר ‪ ‬בלען ‪ G6‬אצר ‪ ‬בלהן‬ ‫ועקן ‪ ‬ואלה ‪ L6‬ועקן ואלה ‪] C4 Le‬ועקן ‪ ‬ואלה ‪27–28‬‬ ‫ועדן ‪ ‬אלה ‪ D2‬ואדן אלה ‪] Le W‬ואדן ‪ ‬אלה ‪28–29‬‬

‫דישן ‪ ‬עוץ ‪] Pi6* Y1‬דישן עוץ ‪28‬‬

‫‪] C3G6‬לוטן אלוף | החרי ‪ ‬אלוף ‪ D2M1‬החרי אלוף ‪] C1C3C4L3L8LeP1R1‬החרי ‪ ‬אלוף ‪29‬‬

‫שובל ‪ ‬אלוף ‪] C3 L6 Li P2‬שובל אלוף | לוטן ‪ ‬אלוף ‪ P1‬לוט֞ן ‪ ‬אלוף *‪ L7‬לוטן ‪ ‬אלוף ‪P2‬‬ ‫‪] C1C3C4D2G1J1L2L3L6L8LeM1M2P2‬צבעון ‪ ‬אלוף | שובל ‪ ‬אלוף ‪ P1Y1‬שובל ‪ ‬אלוף ‪G6‬‬ ‫‪ C4‬ענה ‪ ‬אלוף ‪] C3G6L6P2‬ענה אלוף ‪ 29–30‬צבעון ‪ ‬אלוף ‪ P1‬צבעון אלוף ‪Pi6*R1WY1‬‬ ‫‪] G6‬אלוף אצר | דישון ‪ ‬אלוף ‪ P1‬דישון ‪ ‬אלוף ‪] G6 P2‬דישון אלוף ‪ 30‬ענה ‪ ‬אלוף ‪P1‬‬ ‫‪] C3G1L6L8LeLiR1‬דישן ‪ ‬אלה | אצר ‪ ‬אלוף ‪ P1‬אצר ‪ ‬אלוף ‪] Li‬אצר אלוף | אלוף ‪ ‬אצר‬ ‫‪[ ] Y1‬אלופיהם ‪ ‬בארץ *‪ L7‬לאלופיהם ‪ ‬בארץ ‪] L2 Li‬לאלופיהם בארץ | דישן אלה‬ ‫אדום ‪] C3 C4D2G1G6J1L2L3L6L7*L8Le M1P1R1WY1‬אדום ‪ ‬לפני ‪ 31‬לאלופיהם ‪ ‬בארץ‬ ‫ישראל וימלך ‪] D2G1L8Le‬ישראל ‪ ‬וימלך ‪ 31–32‬אדום ‪ ‬לפני *‪ Pi6‬אדום ‪ ‬לפני ‪ M2‬לפני‬ ‫באדום ‪ ‬בלע ‪] D2‬באדום בלע ‪ 32‬ישראל ‪ ‬וימלך ‪L6LiP2‬‬

‫‪ 302‬בראשית∙ לו‬

‫בני שובל עלון ומנחת ועיבל שפו ואונם ‪‬‬ ‫‪ 24‬ואלה בני צבעון איה וענה ‪ ‬הוא ענה אשר‬ ‫מצא את האימים במדבר ‪ ‬ברעתו את החמרים‬ ‫לצבעון אביו ‪ 25 ‬ואלה בני ענה דישון ‪‬‬ ‫ואהליבמה בת ענה ‪ 26 ‬ואלה בני דישון חמדן‬

‫]ועיבל | *‪] inc. Pi6‬שובל ‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2R1WY1 23‬‬ ‫*‪] inc. L7‬הוא | ‪] exp. L7‬וענה ‪] inc. Pi6* | ‬ואלה ‪exp. Pi6* 24‬‬ ‫‪ ↓not.ad. C1D2L3‬שבו ‪] L2‬שפו | ואיבל ‪} L3‬ועיבל{ ‪] G6‬ועיבל | הלון ‪] L3‬עלון ‪var. ms. 23‬‬

‫או ‪] C1‬הוא | היה ‪] L3‬איה ‪ 24‬ועונם ‪] L7‬ואונם | ‪ ↓var.int. ↓par.ex.‬ושפו ‪L7 Li P2 R1‬‬ ‫ה\?\}ח{מורים ‪ L3‬החמ}ו{רים ]‪ G1L6[c‬החמו֝ רים ‪ L8M1‬החמורים ‪] C1C3M2G6L2L7LeP1R1‬החמרים‬ ‫‪+‬ואהליבמה בת ענה‪] L3 +‬ואהליבמה בת ענה | ואליבמה ‪] L8‬ואהליבמה ‪↓not.ad. 25‬‬ ‫די}ש{\?\}ו{ן ]‪ L6[b‬דישן ‪] C1L3L6[a]LiP2‬דישון ‪26‬‬ ‫)‪ ↑var.ms. ↓par.ex.‬ושפו* =( وﺷﻔﻮ ‪ AB‬ושפו ‪] T‬שפו ‪var. int. 23‬‬ ‫‪1] Li‬את ‪24‬‬

‫ואונם ]‪] L6[b‬ואונם | ‪ ↑var.ms.‬שפ֞ו ]‪] L6[b‬שפו | עלו֞ן ‪] D2‬עלון ‪not.ad. 23‬‬ ‫֡‬

‫‪ ↑var.ms.‬החמ֕רים ‪ Y‬החמ֒רים ‪] D‬החמרים | א֞ת ‪Li‬‬ ‫‪1‬‬

‫‪2‬‬

‫]‪2‬את‬

‫במדבר‬ ‫| ֩‬

‫]‪6[b‬‬

‫‪] L‬במדבר | א֞ת ‪P‬‬ ‫החמו֝ רים ‪L8M1‬‬ ‫‪2‬‬

‫)שפו ‪ = GI και Ζωφ S ' 2 6 (≠ M‬ושפו* ‪] ↑var.ms. ↑var.int.‬שפו‬ ‫‪] = G Αιε ≈ S‬איה ‪24‬‬ ‫)ואיה ‪(≠ M‬‬ ‫‪par. ex. 23‬‬

‫*‪] Pi6‬ועיבל שפו | שובל ‪ ‬עלון ‪ L2‬שובל ‪ ‬עלון ‪] L6 Li P2 Pi6* R1‬שובל עלון ‪punct. 23‬‬

‫*‪ Pi6‬צבעון ‪ ‬איה ‪] L2‬צבעון איה ‪ 24‬ואונם ואלה ‪] Le‬ואונם ‪ ‬ואלה ‪ 23–24‬ועיבל ‪[ ] ‬‬ ‫וענה ‪ ‬הוא ‪ L6‬וענה ‪ ‬הוא ‪ C4 L2‬וענה הוא ‪] C3 D2 J1 L3 L8 Le W‬וענה ‪ ‬הוא | צבעון ‪ ‬איה‬ ‫‪] C1 C3 D2 G1 G6 J1 L3 L7* L8 Le M2 P1 W Y1‬במדבר ‪ ‬ברעתו | וענה] [ *‪ Pi6‬וענה ‪ ‬הוא ‪L7‬‬ ‫במדבר ‪ ‬ברעתו ‪ L6‬במדבר ‪ ‬ברעתו ‪ C4L2LiM1P2R1‬במדבר ברעתו‬ ‫אביו ‪ 24–25 ‬ב] [תו *‪֩ Pi6‬‬ ‫‪] C3 D2‬ענה דישון ‪ 25‬א] [ה *‪ Pi6‬אביו ‪ ‬ואלה ‪ W‬אביו ‪ ‬ואלה ‪ Li‬אביו ואלה ‪] G1 L8‬ואלה‬ ‫דישון ‪] C1 C3 C4 D2 G6 L2 L7* Le M2 P1 W Y1‬דישון ‪ ‬ואהליבמה | ענה ‪ ‬דישון ‪M1 P1 Pi6* R1‬‬ ‫ואהליבמה | דישון ‪ ‬ואהליבמה ‪ L6LiP2R1‬דישון ואליבמה ‪ L8‬דישון ‪+‬ואהליבמה‪ L3 +‬ואהליבמה‬ ‫ענה ‪ J1 ‬ענה ואלה ‪+ R1‬ענה‪ +‬ואלה ‪] L3‬ענה ‪ ‬ואלה ‪25–26‬‬ ‫ואהליבמה ‪ ‬בת ‪] Li‬בת‬ ‫ואלה‬ ‫דישן ‪ ‬חמדן ‪ P2‬די}ש{\?\}ו{ן ‪ ‬חמדן ‪ L6‬דישון ‪ ‬חמדן ‪] Pi6* R1‬דישון חמדן ‪26‬‬ ‫‪1‬‬ ‫דישון ‪ ‬חמדן ‪M‬‬

‫‪301 Genesis 36‬‬

‫אהליבמה בת ענה אשת עשו ‪ 19 ‬אלה בני עשו‬ ‫ואלה אלופיהם ‪ ‬עשו הוא אדום ‪‬‬ ‫‪ 20‬ואלה בני שעיר החרי ישבי הארץ ‪ ‬לוטן‬ ‫ושובל וצבעון וענה ‪ 21‬ודישון ואצר ודישן ‪ ‬אלה‬ ‫אלופי החרי בני שעיר בארץ אדום ‪ 22 ‬ויהיו בני‬ ‫ואימם ‪ ‬ואחות לוטן תמנע ‪ 23 ‬ואלה‬ ‫לוטן חרי ֝‬

‫*‪] exp. Pi6‬תמנע ‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1 22 ‬‬ ‫א}ה{ליבמה ‪2] G1‬אהליבמה ‪var. ms. 18‬‬

‫‪] D2‬החרי ‪ 20‬ואלה ‪\ L3‬ו\אלה ‪] C1‬אלה ‪19‬‬ ‫]ואימם | ֤\ה\}ח{רי ]‪] L6[c‬חרי ‪ ↓not.ad. 22‬יו֝ שבי ‪ L6M1‬יושבי ‪] C1L7LiM2P2‬ישבי | }ה{חרי‬ ‫֝‬

‫ימם ‪֝ M1‬והימם ‪ L8‬והימם ‪G6J1LeLiM2P2Pi6*R1W‬‬ ‫והימן֝ ‪ P1‬ו\?\}א{ימם ]‪ L6[c‬והימ\ן\}ם{ ‪֝ L2‬וה ֝‬ ‫לטן ‪2] Li P2‬לוטן | ו}א{חות ‪] L6‬ואחות | ‪↓not.ad.‬‬ ‫]תמנע | ל}ו{ט֤ן ]‪ L6[c‬לטן ]‪֣ L6[a‬‬ ‫‪1‬‬ ‫תמנ\?\}ע{ ‪G‬‬ ‫֝‬ ‫ע֞שו ‪ P1‬ע֜שו֣ ‪ D2‬עשו֣ ‪1] G1Y1‬עשו ‪19‬‬

‫עשו ‪ M1‬ע֜שו֣ ‪ D2‬עשו֣ ‪2] G1Y1‬עשו ‪not.ad.‬‬ ‫ע֞שו ‪֣ P1‬‬

‫עש֞ו ‪ Y‬עשו֣ ‪ G‬ע֜שו֣ ‪D‬‬ ‫‪ ↑var.ms.‬י֕שבי ‪ G1‬י֒שבי ‪ D2‬יו֝ שבי ‪] L M‬ישבי ‪20‬‬ ‫]ואימם | ֤\ה\}ח{רי ]‪] L6[b‬חרי ‪22‬‬ ‫ימם ‪֝ = C4 ↑var.ms.; M1‬‬ ‫וה ֝‬ ‫לטן ‪2] LiP2‬לוטן | והימן֝ ‪֝ P1‬‬ ‫֣‬ ‫]‪6[c‬‬ ‫‪1‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫תמנ\?\}ע{ ‪] G‬תמנע | ל}ו{ט֤ן ‪L‬‬ ‫֝‬ ‫תמנע ‪L‬‬ ‫֨‬ ‫‪1‬‬

‫‪] = G‬ואלה ‪20‬‬

‫]‪6[c‬‬

‫)הוא אדום ‪B (≠ M‬‬

‫‪1‬‬

‫‪2‬‬

‫‪1‬‬

‫* ‪] = S /‬עשו הוא אדום ‪par. ex. 19‬‬

‫‪οὗτοι δέ S‬‬

‫)אלה ‪(≠ M‬‬ ‫‪ L3‬עשו אלה ‪ L6‬ע֜שו֣ אלה ‪] D2‬עשו ‪ ‬אלה ‪18–19‬‬

‫]‪2‬עשו‬

‫ענה ‪ ‬אשת ‪] C1‬ענה אשת ‪punct.‬‬

‫‪ L2‬ע֜שו֣ ‪ ‬ואלה ‪ D2‬עשו֣ ‪ ‬ואלה ‪ G1‬עשו ‪ ‬ואלה ‪] C1‬עשו ואלה ‪ 19‬עשו ‪ ‬אלה ‪ P‬עשו ‪ ‬ואלה‬ ‫‪ C1C3L8‬אלופיהם עשו ‪] C4J1L3L7LeM2P1W‬אלופיהם ‪ ‬עשו | עשו ‪ ‬ואלה ‪ L6‬עשו ‪ ‬ואלה‬ ‫אלופיהם ‪ ‬ע֜שו֣ ‪ D2‬אלופיהם ‪ ‬עשו ‪ G6L2L6P2‬אלופיהם ‪ ‬עש֞ו ‪ Y1‬אלופיהם ‪ ‬עשו ‪LiM1Pi6*R1‬‬ ‫‪] C4 L2 L6 L8 Li P2‬הארץ ‪ ‬לוטן | שעיר ‪ ‬החרי ‪ L2‬שעיר ‪ ‬החרי ‪] L6 Li P2‬שעיר החרי ‪20‬‬ ‫‪ G6‬ודישן ‪ ‬אלה ‪] G1R1‬ודישן ‪ ‬אלה ‪ 21‬הארץ לוטן ‪ C1C3G1J1L3LeW‬הארץ ‪ ‬לוטן *‪Pi6‬‬ ‫לוטן ‪֤ ‬חרי ‪] L6‬לוטן חרי ‪ 22‬שעיר ‪ ‬בארץ ‪ Li‬שעיר ‪ ‬בארץ ‪] G6‬שעיר בארץ | ודישן אלה‬ ‫]ואימם ‪ ‬ואחות | לוטן ‪ ‬חרי ‪P2‬‬ ‫ואימם ‪ C3 D2 L3 L7 Y1‬והימם ואחות ‪֝ G6 Le Li M2 P2 R1 W‬‬ ‫ימם ואחות ‪ M1‬ו\?\}א{ימם ו}א{חות ‪ L6‬והימ\ן\}ם{ ואחות ‪ L2‬ואחות‬ ‫וה ֝‬ ‫‪ J1‬והימן֝ ואחות ‪֝ P1‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪1‬‬ ‫תמנ\?\}ע{ ואלה ‪] G‬תמנע ‪ ‬ואלה ‪֝ 22–23‬והימם ‪ ‬ואחות  ‪ L‬והימם ‪ ‬ואחות‬ ‫֝‬ ‫תמנע ‪ ‬ואלה ‪L2‬‬ ‫‪2‬‬

‫‪ 300‬בראשית∙ לו‬

‫אמר אלוף צפו אלוף קנז ‪ 16‬אלוף געתם אלוף‬ ‫עמלק ‪ ‬אלה אלופי אליפז בארץ אדום ‪ ‬אלה‬ ‫בני עדה ‪ 17‬ואלה בני רעואל בן עשו ‪ ‬אלוף נחת‬ ‫אלוף זרח ‪ ‬אלוף שמח אלוף מזה ‪ ‬אלה אלופי‬ ‫רעואל בארץ אדום ‪ ‬אלה בני מחלת אשת‬ ‫עשו ‪ 18 ‬ואלה בני אהליבמה אשת עשו ‪ ‬אלוף‬ ‫יעוש אלוף יעלם אלוף קרח ‪ ‬אלה אלופי‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫זרע ‪] P2‬זרח | נהת ‪] Li P2‬נחת | \א?ת\}ואלה{ ‪] L3‬ואלה ‪17‬‬

‫‪+‬קנז‪] C1 +‬קנז ‪var. ms.‬‬

‫‪} ↓not.ad.‬ש{מה ‪ D2‬שמ֞ה ‪ L6LiP2‬שמה ‪] C3M2G1L2L3LeP1R1‬שמח‬ ‫עשו ‪ Y1‬ע֞שו ‪ P1‬עשו֝ ‪1] G1‬עשו ‪ 17‬בנ֞י ‪] L6‬בני | עמ֠לק ‪] D2‬עמלק ‪not.ad. 16‬‬ ‫‪] L6‬שמח | ֣‬

‫שמח ‪ M1‬שמ֞ה ‪LiP2‬‬ ‫֝‬ ‫עשו‪ M2 ‬ע֜שו֣ ‪ D2‬עשו֣ ‪2] G1Y1‬עשו | מז֞ה ‪] L6LiM1P2‬מזה | ‪↑var.ms.‬‬ ‫עש֞ו ‪ Y1‬עשו֣ ‪ G1‬ע֜שו֣ ‪1] D2‬עשו ‪ 18‬ע֞שו ‪P1‬‬ ‫)אלוף קרח אלוף געתם ‪] = GI ηγεµων Γοθοµ (≠ M‬אלוף געתם ‪par. ex. 16‬‬ ‫צפו ‪] L3 Li ‬צפו אלוף | אמר ‪ ‬אלוף ‪ C4 M1‬אמר ‪ ‬אלוף ‪] J1 L3 L6 P2‬אמר אלוף ‪punct.‬‬

‫קנז ‪ Li ‬קנז ‪ ‬אלוף ‪] C3 L3 L6 P2‬קנז אלוף ‪ 15–16‬צפו ‪ ‬אלוף ‪ Y1‬צפו ‪ ‬אלוף ‪ C3‬אלוף‬ ‫געתם ‪ ‬אלוף ‪] L3‬געתם אלוף | אלוף ‪ ‬געתם ‪] D2‬אלוף געתם ‪ 16‬קנז ‪ ‬אלוף ‪ P1‬אלוף‬ ‫אדום אלה ‪] G1 L8 P1‬אדום ‪ ‬אלה | עמ] [אלה *‪ Pi6‬עמלק ‪ ‬אלה ‪] G6 R1‬עמלק ‪ ‬אלה‬ ‫אדום] [אלה *‪ Pi6‬אד] [ אלה ‪ G6‬אדום ‪ ‬אלה ‪ Y1‬אדום ‪ ‬אלה ‪ R1‬אדום ‪ ‬אלה ‪L2‬‬ ‫עדה ‪ ‬ואלה ‪ Li‬עדה ‪ ‬ואלה ‪ D2‬עדה ‪ ‬ואלה ‪] C3L2L6M1M2P1P2Pi6*Y1‬עדה ואלה ‪16–17‬‬ ‫נחת ‪ ‬אלוף ‪ L6‬נהת ‪ ‬אלוף ‪] LiP2‬נחת אלוף | עשו אלוף ‪ R1‬עשו ‪ ‬אלוף ‪] L2‬עשו ‪ ‬אלוף ‪17‬‬ ‫זרח אלוף ‪] C1 C3 C4 D2 G1 G6 J1 L2 L6 L7 L8 Le Li M1 P1 R1 Y1 W‬זרח ‪ ‬אלוף | נחת ‪ ‬אלוף ‪C4‬‬ ‫שמה ‪ ‬אלוף ‪} L3‬ש{מה ‪ ‬אלוף ‪] D2‬שמח אלוף | זרח ‪ ‬אלוף ‪ L3‬זרח אל] [ *‪ Pi6‬זרע אלוף ‪P2‬‬ ‫מז֞ה ‪ L6 ‬מזה ‪ ‬אלה ‪ L2‬מז֞ה ‪ ‬אלה ‪ LiP2‬מזה ‪ ‬אלה ‪] L3 R1‬מזה ‪ ‬אלה | שמ֞ה ‪ ‬אלוף ‪Li‬‬ ‫‪] G1‬אדום ‪ ‬אלה | בארץ ‪ ‬אדום ‪] P2‬בארץ אדום | אלופי ‪ ‬רעואל ‪] D2‬אלופי רעואל | אלה‬ ‫עשו ‪] L3 Le Li‬עשו ‪ ‬ואלה ‪ 17–18‬אדום ‪ ‬אלה *‪ Pi6‬אדום ‪ ‬אלה ‪ L2 R1‬אדום אלה ‪Li‬‬ ‫עשו ‪ ‬ואלה ‪ R1‬עשו ‪ ‬ואלה ‪ L7‬עשו֣ ‪ ‬ואלה ‪ Y1‬עשו‪  ‬ואלה ‪ M2‬עשו֣ ואלה ‪ G1‬ואלה‬ ‫קרח ‪ ‬אלה ‪ P2‬קרח אלה ‪] L3‬קרח ‪ ‬אלה | עשו ‪ ‬אלוף ‪] L2L3LiR1‬עשו ‪ ‬אלוף ‪18‬‬

‫‪299 Genesis 36‬‬

‫היתה פילגש לאליפז בן עשו ‪ ‬ותלד לאליפז את‬ ‫עמלק אלה בני עדה אשת עשו ‪ 13 ‬ואלה בני‬ ‫רעואל נחת וזרח שמח ומזה ‪ ‬אלה היו בני‬ ‫מחלת אשת עשו ‪ 14 ‬ואלה היו בני אהליבמה‬ ‫בת ענה בן צבעון אשת עשו ‪ ‬ותלד לעשו את‬ ‫יעוש ואת יעלם ואת קרח ‪ 15 ‬אלה אלופי בני‬ ‫עשו ‪ ‬אלוף תימן אלוף‬ ‫עשו בני אליפז בכור ֣‬

‫*‪] exp. Pi6‬עמלק‬

‫‪12‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫*‪] inc. Pi6‬וזרח | *‪1] exp. Pi6‬בני ‪] inc. Pi6* 13‬אשת‬

‫לאלפיז ‪1] W‬לאליפז | ‪ ↓not.ad.‬פ}י{לגש ‪ L2‬פ֜לגש ‪] D2‬פילגש ‪var. ms. 12‬‬

‫‪] Li‬נחת ‪13‬‬ ‫ואלה ‪] C1‬אלה | ‪ ↓not.ad.‬שמ\ח\}ה{ ‪ D1‬שמה ‪] C3D2 G1L2L3 LeLi P2R1‬שמח | נהת ‪P2‬‬ ‫א\כ\}ל{וף ‪2] L3‬אלוף | תמין ‪\ W‬נח\תימן ‪] L3‬תימן ‪ 15‬בת ‪] W‬בן ‪14‬‬ ‫‪2] G1‬עשו | עש֞ו ‪ Y1‬ע֞שו ‪ P1‬עשו֣ ‪ G1‬ע֕שו֝ ‪1] D2‬עשו | ‪ ↑var.ms.‬פ֜לגש ‪] D2‬פילגש ‪not.ad.‬‬

‫שמח ‪] J1‬שמח ‪ 13‬ע֞שו ‪ P1‬ע֜שו֣ ‪ D2‬עשו֣ ‪Y1‬‬ ‫֝‬ ‫שמח ‪M1‬‬ ‫֣‬ ‫עשו֣ ‪ G1‬ע֜שו֣ ‪] D2‬עשו | ‪↑var.ms.‬‬ ‫לעש֞ו ‪ Y1‬לעשו֣ ‪ G1‬לע֜שו֣ ‪] D2‬לעשו | ע֞שו ‪ P1‬ע֜שו֣ ‪ D2‬עשו֣ ‪] G1Y1‬עשו ‪ 14‬עש֞ו ‪ Y1‬ע֞שו ‪P1‬‬ ‫]עשו | ע֜שו֣ ‪ D2‬עשו֣ ‪] G1Y1‬עשו ‪15‬‬ ‫עש֞ו ‪ Y1‬ע֞שו ‪ P1‬עשו֝ ‪ G1‬ע֜שו֣ ‪֣ D2‬‬ ‫)בת ‪] = G τοῦ υἱοῦ S ' (≠ M‬בן ‪par. ex. 14‬‬ ‫‪ L2‬עש֞ו ותלד ‪ Y1‬עשו֣ ותלד ‪ G1‬ע֕שו֝ ותלד ‪ D2‬עשו ותלד ‪] L3 Le R1 W‬עשו ‪ ‬ותלד ‪punct.‬‬

‫‪] C1C3C4‬עמלק אלה | ותלד ‪ ‬לאליפז ‪] D2‬ותלד לאליפז | ע֞שו ‪ ‬ותלד ‪ P1‬עשו ‪ ‬ותלד ‪M1‬‬ ‫עמלק ‪ ‬אלה ‪ L6 Li P2R1‬עמלק ‪ Pi6* [ ] ‬עמלק ‪ ‬אלה ‪D2 G1 G6 J1 L3 L7L8 Le M1 M2 P1 W Y1‬‬ ‫עשו ואלה ‪] C4 Le W‬עשו ‪ ‬ואלה ‪ 12–13‬עדה ‪ ‬אשת ‪] Li‬עדה אשת | עמלק ‪ ‬אלה ‪L2‬‬ ‫ומזה ‪ L3‬ומזה ‪ ‬אלה ‪] L2‬ומזה ‪ ‬אלה | רעואל ‪ ‬נחת ‪ L2‬רעואל ‪ ‬נחת ‪] J1‬רעואל נחת ‪13‬‬ ‫עשו ‪ ‬ואלה ‪ R1‬עשו ‪ ‬ואלה ‪ M2‬עשו ואלה ‪ Le‬עשו ‪ ‬ואלה ‪] L3‬עשו ‪ ‬ואלה ‪ 13–14‬אלה‬ ‫עשו ‪ ‬ותלד ‪ L2‬עשו֣ ותלד ‪ G1‬עשו ותלד ‪] L3 Le‬עשו ‪ ‬ותלד | היו ‪ ‬בני ‪] D2‬היו בני ‪14‬‬ ‫‪ Li‬קרח אלה ‪] D2 G1 L3‬קרח ‪ ‬אלה ‪ 14–15‬יעוש ‪ ‬ואת ‪] Li‬יעוש ואת | עשו ‪ ‬ותלד ‪R1‬‬ ‫עשו ‪ C1 ‬עשו ‪ ‬בני ‪] LiM2P1‬עשו בני ‪ 15‬קרח ‪ ‬אלה ‪ P2‬קרח ‪ ‬אלה ‪ C1‬קרח ‪ ‬אלה ‪R1‬‬ ‫]עשו ‪ ‬אלוף | בני‬ ‫תימן ‪ ‬אלוף ‪ P1‬תימן ‪ ‬אלוף ‪] C3 Li P2‬תימן אלוף | ע֞שו ‪ ‬אלוף ‪֣ P1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫אלוף ‪ ‬אמר ‪] D‬אלוף אמר‬

‫‪ 298‬בראשית∙ לו‬

‫משבת יחדו ‪ ‬ולא יכלה ארץ מגריהם לשאת‬ ‫אתם מפני מקניהם ‪ 8 ‬וישב עשו בהר שעיר ‪‬‬

‫‪} wyāšab‬וְ יָ ׁ ַשב{‬

‫עשו הוא אדום ‪‬‬ ‫‪ 9‬ואלה תולדת עשו אבי אדום בהר שעיר ‪‬‬ ‫‪ 10‬ואלה שמות בני עשו אליפז בן עדה אשת‬ ‫עשו ‪ ‬רעואל בן מחלת אשת עשו ‪ 11 ‬ויהיו בני‬ ‫אליפז תימן ואמר וצפו וגעתם וקנז ‪ 12 ‬ותמנע‬

‫*‪] exp. Pi6‬מחלת‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫*‪] inc. Pi6‬וקנז ‪] exp. Pi6* | ‬תימן | *‪] inc. Pi6‬בני ‪11‬‬

‫‪10‬‬

‫‪] Le‬וגעתם | ‪ ↓var.int. ↓not.ad.‬צפו ‪ M1‬צפו ‪}\\ C1G6L7W‬וצפו{ ‪] D2‬וצפו ‪var. ms. 11‬‬

‫געתם‬ ‫)‪ ↑var.ms. ↓not.ad. M‬צפו* =( ﺻﻔﻮ א‪ A‬צפו ‪] T‬וצפו ‪var. int. 11‬‬ ‫]עשו ‪9‬‬

‫עשו ‪ P1‬ע֜שו֣ ‪ D2‬עשו֣ ‪1] G1Y1‬עשו ‪not.ad. 8‬‬ ‫ע֞שו ‪ P1‬ע֜שו֣ ‪ D2‬עשו֣ ‪2] G1Y1‬עשו | ֣‬

‫ע֞שו ‪ P1‬עשו֣ ‪ G‬ע֕שו֣ ‪D‬‬ ‫ו֝ צפו ‪ P1‬צפו ‪] M1‬וצפו ‪11‬‬ ‫‪1‬‬

‫‪(≠ M‬‬

‫‪2‬‬

‫]‪2‬עשו‬

‫‪ 10‬ע֞שו ‪ P‬עשו֣ ‪G Y‬‬ ‫| ע֞שו ‪ P‬עשו֣ ‪ G‬ע֜שו֣ ‪D‬‬ ‫עשו ‪ C3‬עשו֣ ‪ G1‬ע֜שו֣ ‪3] D2‬עשו | עש֞ו ‪Y1‬‬ ‫עש֞ו ‪ Y1‬ע֞ש] [ ‪֝ P1‬‬ ‫ותמנ ֠ע ‪] D2‬ותמנע ‪↑var.ms. ↑var.int. 12‬‬ ‫‪1‬‬

‫‪1‬‬

‫‪2‬‬

‫]‪1‬עשו‬

‫‪1‬‬

‫‪1‬‬

‫‪1‬‬

‫‪] = G καὶ ταῦτα S‬ואלה ‪par. ex. 10‬‬ ‫' ‪] ≈ S‬ואמר ‪) 11‬אלה ‪(≠ M‬‬ ‫)צפו ‪] = GI και Ζωφαρ S 89 (≠ M‬וצפו | )אומר‬

‫מגריהם | ולא ‪ ‬יכלה ‪] D2‬ולא יכלה | יחדו ‪ ‬ולא ‪ R1‬יחדו ולא ‪] Le‬יחדו ‪ ‬ולא ‪punct.‬‬

‫מקניהם ‪ Le‬מקניהם ‪ ‬וישב ‪] L6 Li P2‬מקניהם ‪ ‬וישב ‪ 7–8‬מגריהם ‪ ‬לשאת ‪] C1‬לשאת‬ ‫וישב‬ ‫‪ L6 Li‬שעיר עשו֣ ‪ G1 Y1‬שעיר עשו ‪] C3 C4 J1 L2 L3 L8 Le M1 M2 W‬שעיר ‪ ‬עשו ‪8‬‬ ‫]שעיר ‪ ‬ואלה ‪ 9–10‬שעיר ‪ ‬ע֞שו ‪ P1‬שעיר ‪ ‬עשו ‪ G6 L7‬שעיר ‪ ‬ע֜שו֣ ‪ D2‬שעיר ‪ ‬עשו ‪P2‬‬ ‫עשו ‪ ‬אליפז ‪] C1C3M2Y1‬עשו אליפז ‪ 10‬שעיר ואלה ‪ C4Le‬שעיר ‪ ‬ואלה ‪G6L2L3L6LiP2‬‬ ‫עשו ‪ J1L2L3L6L8M1P2 ‬עשו ‪ ‬אל] [ *‪ Pi6‬ע֞שו ‪ ‬אליפז ‪ P1‬עשו֣ ‪ ‬אליפז ‪ G1‬ע֜שו֣ ‪ ‬אליפז ‪D2‬‬ ‫עשו֣ רעואל ‪ G1‬עשו רעואל ‪] C4 G6 L6 Le P2 W‬עשו ‪ ‬רעואל | עשו ‪ ‬אליפז ‪ L7‬אליפז‬ ‫ע֞ש] [ ‪ P1‬עשו ויהיו ‪] C4 L3 L6 Le‬עשו ‪ ‬ויהיו ‪ 10–11‬עשו ‪ ‬רעואל ‪ L7‬עשו ‪ ‬רעואל ‪L2‬‬ ‫ואמר ‪] C4 ‬ואמר וצפו | אליפז ‪ ‬תימן *‪ Pi6‬אליפז ‪ ‬תימן ‪] D2 Li P2‬אליפז תימן ‪ 11‬ויהיו‬ ‫וקנז ‪ C1 Le‬וקנז ‪ ‬ותמנע ‪] C4 G1 G6 L6 M2 P1‬וקנז ‪ ‬ותמנע ‪ 11–12‬ואמר ‪ ‬וצפו ‪ L3‬וצפו‬ ‫ותמנע ‪ ‬היתה ‪] Le‬ותמנע היתה ‪ 12‬וקנז ‪ ‬ותמנע ‪ W‬וקנז ותמנ ֠ע ‪ D2‬ותמנע‬

‫‪297 Genesis 36‬‬

‫מחלת בת ישמעאל אחות נבאות ‪ 4 ‬ותלד עדה‬ ‫לעשו את אליפז ‪ ‬ומחלת ילדה את רעואל ‪‬‬ ‫‪ 5‬ואהליבמה ילדה את יעוש ואת יעלם ואת‬ ‫קרח ‪ ‬אלה בני עשו אשר ילדו לו בארץ כנען ‪‬‬ ‫‪ 6‬ויקח עשו את נשיו ואת בניו ואת בנתיו ואת‬ ‫כל נפשות ביתו ואת מקנהו ואת כל בהמתו ואת‬ ‫כל קנינו אשר רכש בארץ כנען ‪ ‬וילך מארץ‬ ‫כנען מפני יעקב אחיו ‪ 7‬כי היה רכושם רב‬

‫*‪] exp. L7‬ואהליבמה ‪5‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7*L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1‬‬ ‫‪] inc. L7‬ילדה‬

‫בנותיו ‪ L8‬בנו֝ תיו ‪] L3‬בנתיו ‪6‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬וא\?\}ה{ליבמה ‪] Li‬ואהליבמה ‪var. ms. 5‬‬

‫‪ ↓var.int. ↓par.ex.‬קניניו ‪ G6‬קניא}נ{ו ‪] D2‬קנינו | }כל{ ‪2] L7‬כל | ואת ואת ‪5] L7‬ואת‬ ‫)‪ ↑var.ms. ↓par.ex.‬קניניו* =( נכסיו ‪] TApp‬קנינו ‪var. int. 6‬‬

‫רעוא֜ל ‪] D2‬רעואל | לע֜שו֣ ‪ D2‬לעשו֣ ‪] G1 Y1‬לעשו‬ ‫]ואהליבמה ‪5‬‬ ‫ואהליבמה ‪L‬‬ ‫ילדו ‪ Y1‬י‪‬דו ‪] D2‬ילדו | ע֞שו ‪ P1‬עשו֣ ‪ Y1‬ע֜שו֣ ‪] D2‬עשו | ‪֝ ↑var.ms.‬‬ ‫֣‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪3‬‬ ‫בנו֝ תיו ‪] L‬בנתיו | עש֞ו ‪ Y‬ע֞שו ‪ P‬ע֜שו֩ ‪] D‬עשו ‪6‬‬ ‫‪not.ad. 4‬‬ ‫]‪6[b‬‬

‫מארץ | )קנינו ‪ (≠ M‬ניכסוי ‪ = tJer tNeoph I‬קניניו* ‪] ↑var.ms. ↑var.int.‬קנינו ‪par. ex. 6‬‬

‫)אל ארץ ‪] = G ἐκ γῆς Χανααν (≠ M‬כנען‬ ‫‪] L3 L6 Le Li P2‬אליפז ‪ ‬ומחלת ‪4‬‬

‫נבאות ותלד ‪] L3 Le R1‬נבאות ‪ ‬ותלד ‪punct. 3–4‬‬

‫]רעואל ‪ ‬ואהליבמה ‪ 4–5‬אליפז ‪ ‬ומחלת ‪ C4‬אליפז ‪ ‬ומחלת ‪ D2J1M2P1‬אליפז ומחלת ‪R1‬‬ ‫ואהליבמה ‪ L6‬רעואל ואהליבמה ‪L7* Le P2‬‬ ‫רעואל ‪ C4 M2 ‬רעואל וא\?\}ה{ליבמה ‪ Li‬רעואל ֝‬ ‫קרח ‪] L6LiP2 R1 ‬קרח ‪ ‬אלה | יעלם ‪ ‬ואת ‪ Y1‬יעלם ‪ ‬ואת ‪] Li‬יעלם ואת ‪ 5‬ואהליבמה‬ ‫כנען ‪] L3‬כנען ‪ ‬ויקח ‪ 5–6‬עשו ‪ ‬אשר ‪ P2‬עשו ‪ ‬אשר ‪] L6‬עשו אשר | קרח אלה ‪ L3‬אלה‬ ‫ביתו | בנתיו ‪ ‬ואת ‪[ ] J1‬נתיו ‪ ‬ואת *‪ Pi6‬בנתיו ‪ ‬ואת ‪] L2P1‬בנתיו ואת ‪ [ ] 6‬ויקח ‪ G6‬ויקח‬ ‫‪] G6 J1‬מקנהו ואת | ביתו ‪ ‬ואת ‪ R1‬ביתו ‪ ‬ואת *‪ L2 P1 Pi6‬ביתו ‪ ‬ואת ‪] C1 D2 W‬ואת‬ ‫קנינו | בהמתו ‪ ‬ואת ‪ P1‬בהמתו ‪ ‬ואת ‪] L2‬בהמתו ואת | מקנהו ‪ ‬ואת ‪ M2‬מקנהו ‪ ‬ואת ‪Li‬‬ ‫כנען | כנען ‪ ‬וילך ‪ R1‬כנען וילך ‪] L3Le‬כנען ‪ ‬וילך | קנינו ‪ ‬אשר ‪ L6‬קנינו ‪ ‬אשר ‪] C1‬אשר‬ ‫אחיו ‪ L8LiP2R1 ‬אחיו ‪ ‬כי ‪] C1C3G1G6L6LeM1Y1‬אחיו כי ‪ 6–7‬כנען ‪ ‬מפני ‪] C1‬מפני‬ ‫רב ‪ ‬משבת ‪] Li‬רב משבת ‪ 7‬אחיו ‪ ‬כי ‪ M2‬כי‬

‫‪ 296‬בראשית∙ לה ‪ н‬לו‬

‫ממרא קרית הארבע ‪ ‬היא חברון אשר גר שם‬ ‫אברהם ויצחק ‪ 28 ‬ויהיו ימי יצחק מאת שנה‬ ‫ושמנים שנה ‪ 29 ‬ויגוע יצחק וימת ויאסף אל‬ ‫עמו זקן ושב֞ע ימים ‪ ‬ויקברו אתו עשו ויעקב‬ ‫בניו ‪‬‬ ‫‪ 1 36‬ואלה תולדת עשו הוא אדום ‪ 2 ‬עשו לקח את‬ ‫נשיו מבנות כנען ‪ ‬את עדה בת אילון החתי ‪‬‬ ‫ואת אהליבמה בת ענה בן צבעון החוי ‪ 3 ‬ואת‬

‫‪ֲ ʿāne‬‬ ‫}ענֶ ה{‬

‫*‪] inc. Pi6‬ויגוע ‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7*L8LeLiM1M2P1P2R1WY1 29‬‬ ‫א}ה{ליבמה ‪] D2‬אהליבמה ‪\?\ 2‬אדום ‪] D2‬אדום ‪ ↓not.ad. 1‬עמיו ‪] M1‬עמו ‪var. ms. 29‬‬

‫אהליבמ}ה{ ]‪ L6[b‬אהליבם ]‪L6[a‬‬ ‫)‪ M‬בת* =( ﺑﻨﺖ ‪ AApp‬ברת ‪] TApp‬בן ‪var. int. 2‬‬ ‫וי ֡֟אסף ]‪] L6[b‬ויאסף | ויגו֣ ע ‪] D2‬ויגוע ‪29‬‬

‫ג֞ר ‪] Y1‬גר | ממר֠א ]‪] L6[b‬ממרא ‪not.ad. 27‬‬

‫ושב֠ע ‪] = P1; D2‬ושב֞ע | זק֞ן ‪ P1‬זק֟ן ]‪] L6[b‬זקן | ע֞מו ‪ ↑var.ms. P1‬עמׄו ‪] J1‬עמו | וי֞אסף ‪P1‬‬ ‫ושבע ‪ M1‬וש֞בע *‪ L7‬ושב֟ע ]‪L6[b‬‬ ‫֝‬ ‫עשו ‪ P1‬עשו֣ ‪ Y1‬ע֜שו֣ ‪] D2‬עשו |‬ ‫֣‬ ‫עשו֣ ‪] G1 Y1‬עשו ‪1‬‬ ‫עשו ‪ M2‬ע֜שו֣ ‪D2‬‬ ‫החו֣ י ‪] G6‬החוי | ע֞שו ‪ P1‬ע֜שו֣ ‪ D2‬עש֞ו ‪] G1Y1‬עשו ‪ 2‬ע֞שו ‪֣ P1‬‬ ‫‪] ≈ GI + και την‬ואת מחלת ‪3‬‬

‫)בת ‪(≠ M‬‬

‫' ‪] = G τοῦ υἱοῦ S‬בן ‪par. ex. 2‬‬

‫)ואת בשמת ‪Μαελεθ (≠ M‬‬ ‫‪ G6 M1 P1‬הארבע היא ‪] C1 C3 C4 G1 J1 L2 L3 L7* L8 Le Li M2 P2 R1 W Y1‬הארבע ‪ ‬היא ‪punct.‬‬

‫‪ Li‬ויצחק ויהיו ‪] Le‬ויצחק ‪ ‬ויהיו ‪ 27–28‬שם ‪ ‬אברהם ‪] Li‬שם אברהם | הארבע ‪ ‬היא‬ ‫שנה ‪ D2‬שנה ויגוע ‪] L3 L6 L7* Le P2‬שנה ‪ ‬ויגוע ‪ 28–29‬ויצחק] [יהיו *‪ L7‬ויצחק ‪ ‬ויהיו‬ ‫‪] C1‬עמו זקן | וימת ‪ ‬ויאסף ‪ P1‬וימת ‪ ‬וי֞אסף ‪] C1‬וימת ויאסף ‪ 29‬שנה ‪ ‬ויגוע ‪ C1‬ויגו֣ ע‬ ‫ימים ‪ C3Le‬ימים ‪ ‬ויקברו ‪] L6P1P2‬ימים ‪ ‬ויקברו | עמו ‪ ‬זקן ‪ P2‬עמו ‪ ‬זקן ‪ G6‬עמו ‪ ‬זקן ‪Li‬‬ ‫]עשו ויעקב | אתו ‪ ‬ע֜שו֣ ‪ D2‬אתו ‪ ‬עשו ‪] Li P2‬אתו עשו | ימים ‪ ‬ויקברו ‪ Li‬ויקברו‬ ‫‪] G6L2L6L8‬אדום ‪ ‬עשו ‪ 1–2‬עשו ‪ ‬הוא ‪ R1‬עשו ‪ ‬הוא ‪] M1‬עשו הוא ‪ 1‬עשו ‪ ‬ויעקב ‪C1‬‬ ‫אדום ‪ ‬עשו ‪ J1‬אדום עשו֣ ‪ G1‬אדום עשו ‪ L3 Le M1 W‬אדום ‪ ‬ע֞שו ‪ P1‬אדום ‪ ‬עשו ‪Li P2‬‬ ‫החתי ‪ | ‬כנען ‪ ‬את ‪ R1‬כנען את ‪] L3 L7* Le‬כנען ‪ ‬את | נשיו ‪ ‬מבנות ‪] Y1‬נשיו מבנות ‪2‬‬ ‫החוי ואת ‪] L3L7* Li R1‬החוי ‪ ‬ואת ‪ 2–3‬החתי ‪ ‬ואת ‪ C3LiR1‬החתי ואת ‪] L3LeP2Y1‬ואת‬ ‫החוי ‪ ‬ואת ‪ P1‬החו֣ י ואת ‪G6‬‬

‫‪295 Genesis 35‬‬

‫ראובן ‪ ‬וישכב א֞ת בלהה פילגש אביו ‪ ‬וישמע‬

‫‪ֶ at‬‬ ‫}את ]‪{[praep.‬‬

‫ישראל ‪ ‬ויהיו בני יעקב שנים עשר ‪ 23‬בני לאה ‪‬‬ ‫בכור יעקב ראובן ושמעון ולוי ויהודה ויששכר‬ ‫וזבולן ‪ 24 ‬ובני רחל יוסף ובנימים ‪ 25 ‬ובני‬ ‫בלהה שפחת רחל דן ונפתלי ‪ 26 ‬ובני זלפה‬ ‫שפחת לאה גד ואש֞ר ‪ ‬אלה בני יעקב אשר ילדו‬

‫‪} yēlīdu‬יֻ ְּלד ּו{‬

‫לו בפדן ארם ‪ 27 ‬ויבא יעקב אל יצחק אביו‬

‫]ונפתלי ‪] exp. L7 | ‬דן ‪25‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2R1WY1‬‬ ‫*‪inc. L7‬‬

‫יעקב \?ני\ ‪] D2‬יעקב | פלגש ‪] D2L2‬פילגש | ראו}ב{ן ‪] D2‬ראובן ‪var. ms. 22‬‬ ‫וישכב ֶאת* =( وﺿــﺎﺟﻊ ﺑﻠﻬــﻪ ‪ ≠ A‬וישכב ֶאת ]‪ [praep.‬בלהה* ק↑ ]א֞ת ‪var. int. 22‬‬

‫)‪ [acc.] M‬בלהה‬

‫ולו֣ י ‪] D2‬ולוי ‪23‬‬

‫י‪‬דו ‪ G1‬י‪‬דו‬ ‫]ובני ‪24‬‬

‫את ‪] = C4 D2 G6 J1 L6 L7 L8 Le Li M1 R1; M2 P1 Y1‬א֞ת ‪not.ad.‬‬ ‫א֠ת ‪֣ L3‬‬

‫‪] D L‬ילדו | ואשׄר ‪] = J M Y ; C‬ואש֞ר ‪ 26‬ויש֟שכר ‪] D‬ויששכר‬

‫]‪2 6[b‬‬

‫‪4‬‬

‫‪1 1‬‬

‫‪1‬‬

‫‪2‬‬

‫)]‪ [acc.‬את ‪ (≠ M‬עם ‪ֶ [praep.] = G µετά tOnk I‬את* ק↑ ]א֞ת ‪par. ex. 22‬‬

‫)ובנימין ‪και Βενιαµειµ (≠ M‬‬

‫‪= GI‬‬

‫]ובנימים | )בני ‪(≠ M‬‬

‫‪= G υἱοὶ δέ S .‬‬

‫‪ L6 Li‬ראובן וישכב ‪] C1 C3 G1 G6 J1 L2 L3 L7 L8 Le M1 M2 P1 R1 W Y1‬ראובן ‪ ‬וישכב ‪punct.‬‬

‫אביו וישמע ‪] C3C4G6L3L7LeM2P1W‬אביו ‪ ‬וישמע | ראובן ‪ ‬וישכב ‪ C4‬ראובן ‪ ‬וישכב ‪P2‬‬ ‫‪] L6 Li‬ישראל ‪ ‬ויהיו | אביו ‪ ‬וישמע ‪ L8‬אביו ‪ ‬וישמע ‪ J1‬אביו ‪ ‬וישמע ‪G1 L2 M1 Y1‬‬ ‫עשר ‪ ‬בני ‪] C1 C3 C4G1 L7 M2 P1 R1 Y1‬עשר בני ‪ 22–23‬ישראל ויהיו ‪ Le‬ישראל ‪ ‬ויהיו ‪P2‬‬ ‫‪] C1C3C4D2G1G6L2L3L6L7LeLiM1‬לאה ‪ ‬בכור ‪ 23‬עשר ‪ ‬בני ‪ L2‬עשר ‪ ‬בני ‪G6L6LiP2‬‬ ‫ראובן ‪] C1 D2 G6 M1 P1 R1 Y1 ‬ראובן ושמעון | לאה ‪ ‬בכור ‪ J1‬לאה בכור ‪M2 P1 P2 R1 W Y1‬‬ ‫ויששכר ‪ ‬וזבולן ‪] P2‬ויששכר וזבולן | ראובן ‪ ‬ושמעון ‪ L7‬ראובן ‪ ‬ושמעון ‪ L6 Li P2‬ושמעון‬ ‫רחל ‪ ‬יוסף ‪] L6 Li P2 Y1‬רחל יוסף ‪ 24‬וזבולן ובני ‪] D2 L3 L6 Li P2 Y1‬וזבולן ‪ ‬ובני ‪23–24‬‬ ‫]ונפתלי ‪ ‬ובני ‪ 25–26‬רחל ‪ ‬דן ‪] Y1‬רחל דן ‪ 25‬ובנימים ובני ‪] L3‬ובנימים ‪ ‬ובני ‪24–25‬‬ ‫ונפתלי ‪ ‬ובני ‪ P1‬ונפתלי ‪ ‬ובני ‪ L6‬ונפתלי ובני ‪D2 L3 Le‬‬ ‫זלפה ‪] D2 ‬זלפה שפחת ‪26‬‬ ‫]ארם ‪ ‬ויבא ‪ 26–27‬ואשר ‪ ‬אלה ‪] L6LiP2R1‬ואש֞ר ‪ ‬אלה | לאה ‪ ‬גד ‪] Y1‬לאה גד | שפחת‬ ‫אביו ‪ ‬ממרא ‪] L2‬אביו ממרא ‪ 27‬ארם ‪ ‬ויבא ‪L6P2‬‬

‫‪ 294‬בראשית∙ לה‬

‫זה לי֝ ך בן ‪ 18 ‬ויהי בצאת נפשה כי מתה ותקרא‬ ‫את שמו בן אוני ‪ ‬ואביו קרא לו בנימים ‪‬‬ ‫‪ 19‬ותמת רחל ‪ ‬ותקבר בדרך אפרתה ‪ ‬היא בית‬ ‫לחם ‪ 20 ‬ויצב יעקב מצבה על קברתה היא‬ ‫מצבת קברת רחל עד היום ‪‬‬ ‫‪ 21‬ויסע ישראל ‪ ‬ויט אהלו ‪ ‬מהלאה למגדל‬ ‫עדר ‪ 22 ‬ויהי בשכן ישראל בארץ ההיא ‪ ‬וילך‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2R1WY1‬‬ ‫\\}בדרך{ ‪] L7‬בדרך ‪} 19‬בן{ ‪] M2‬בן ‪ 18‬ך ‪ L3‬לך ‪ D2M1‬ך ‪] G1L7Y1‬לי֝ ך ‪var. ms. 17‬‬ ‫בצאת ‪] D2‬בצאת ‪18‬‬ ‫֣‬ ‫נפש֞ה ‪] LiP2‬נפשה | בצ֟את ]‪L6[b‬‬

‫‪‬ך ‪ L3‬ך ‪] G1 L7 Y1‬לי֝ ך ‪not.ad.‬‬

‫]מצבת | מצ֠בה ]‪ L6[b‬מצ֜בה ‪] D2‬מצבה | ויצ֞ב ]‪ L6[b‬ויצ֜ב ‪] D2‬ויצב ‪ 20‬ק֤רא ]‪] L6[b‬קרא‬ ‫]‪] L6[b‬בשכן ‪ 22‬מגדל ‪] Y1‬למגדל | מהלא֤ה ]‪] L6[b‬מהלאה ‪ 21‬ע֕ד ‪] Y1‬עד | מצ֠בה ]‪L6[b‬‬ ‫ב֞ארץ ‪] Y1‬בארץ | בשכ֟ן‬ ‫)בנימין ‪] = GI Βενιαµειµ (≠ M‬בנימים ‪par. ex. 18‬‬ ‫‪] C1 L3‬מתה ותקרא ‪ 18‬בן ויהי ‪ W‬בן ‪ ‬ויהי ‪ L6P2‬בן ‪ ‬ויהי ‪] D2G1‬בן ‪ ‬ויהי ‪punct. 17–18‬‬

‫אוני ‪ | ‬מתה ‪ ‬ותקרא ‪ L7 Y1‬מתה ‪ ‬ותקרא ‪ G1 L2 L6 M2 R1‬מתה ‪ ‬ותקרא ‪L8 Le Li P2‬‬ ‫‪ D2‬אוני ‪ ‬ואביו ‪ P1 Y1‬אוני ואביו ‪ G6 Le W‬אוני ‪ ‬ואביו ‪] C3 C4 G1 J1 L2 L3 L8 Li R1‬ואביו‬ ‫רחל ‪ 19 ‬בנימים ותמת ‪ Le‬בנימים ‪ ‬ותמת ‪] D2G1‬בנימים ‪ ‬ותמת ‪ 18–19‬אוני ‪ ‬ואביו‬ ‫רחל ‪ ‬ותקבר ‪ Li P2‬רחל ותקבר ‪] C1 C3 C4 D2 G1 G6 J1 L3 L6 L7 L8 Le M1 M2 P1 R1 W Y1‬ותקבר‬ ‫‪] C1C3C4D2G6J1L2L3L6L7‬אפרתה ‪ ‬היא | בדרך ‪ ‬אפרתה ‪] C1‬בדרך אפרתה | רחל ‪ ‬ותקבר ‪L2‬‬ ‫לחם ‪] G1Le‬לחם ‪ ‬ויצב ‪ 19–20‬אפרתה ‪ ‬היא ‪ G1‬אפרתה היא ‪L8LeLiM1M2P1P2R1WY1‬‬ ‫קברתה ‪ ‬היא ‪ G6 L3 L6 P2‬קברתה ‪ ‬היא ‪] G1 L2 L7 Li M1 M2 P1 Y1‬קברתה היא ‪ 20‬ויצב‬ ‫קברתה ‪ ‬היא ‪D2‬‬ ‫‪] C1 C3 C4 D2 G1 G6 J1 L3 L7 L8 Le Li M1 M2 P1 R1 W‬ישראל ‪ ‬ויט ‪21‬‬ ‫‪] C1 C3 C4 D2 G1 G6 J1 L2 L3 L7 L8 Le Li M1 M2 P1 P2 R1 W Y1‬אהלו ‪ ‬מהלאה | ישראל ויט ‪Y1‬‬ ‫]ההיא ‪ ‬וילך ‪ 22‬עדר ויהי ‪ W‬עדר ‪ ‬ויהי ‪] L6LiM2P2‬עדר ‪ ‬ויהי ‪ 21–22‬אהלו מהלאה‬ ‫ההיא וילך ‪ C3G1L7M2P1‬ההיא ‪ ‬וילך ‪G6J1L2L3L6LiR1Y1‬‬

‫‪293 Genesis 35‬‬

‫אתו ‪ 14 ‬ויצב יעקב מצבה במקום אשר דבר‬ ‫֣‬ ‫‪} wyāsak‬וַ ָ ּי ָס ְך{ ‪} wyāṣaq‬וְ יָ ַצק{‬

‫אתו מצבת אבן ‪ ‬ויסך עליה נסך ‪ ‬ויצק עליה‬ ‫֣‬ ‫שמן ‪ 15 ‬ויקרא יעקב את שם המקום אשר דבר‬ ‫אתו שם אלהים בית ֣אל ‪ 16‬ויסעו מבית ֝אל ‪‬‬ ‫ויהי עוד כברת הארץ לבוא אפרתה ‪ ‬ותלד‬ ‫רחל ‪ ‬ותקש‪ ‬בלדתה ‪ 17 ‬ויהי בהקשותה‬

‫‪} wtiqqašši‬וַ ִּת ָ ּק ׁש{‬

‫בלדתה ‪ ‬ותאמר לה המילדת אל תיראי ‪ ‬כי גם‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2R1WY1‬‬ ‫ותקשה ‪ P1‬ותקשה ‪] C1G6L2LeM1 W‬ותקש‪16 ‬‬ ‫֝‬ ‫‪↓not.ad.‬‬

‫עלי}ה{ ‪2] Li‬עליה ‪var. ms. 14‬‬

‫\\}בלדתה{ ‪] D2‬בלדתה | ותק\בר\}שה{ ‪D2‬‬ ‫ויצ֜ב ‪] D2‬ויצב‬ ‫]אתו | ב֠מקום ‪] L‬במקום | ויצ֠ב ‪L‬‬ ‫את֞ו ‪ L7 Y1‬א֞תו ‪֣ = G L P M ; C D L Li M P‬‬ ‫‪֣ L7‬‬ ‫אתו ‪ G6P1‬א֞תו ‪] D2L6P2‬אתו ‪ 15‬ו֤יצק ]‪] L6[b‬ויצק | וי֤סך ]‪] L6[b‬ויסך | מצ֜בת ‪] D2‬מצבת‬ ‫]אל | שׄם ‪2] M1‬שם | את֞ו ‪Y1‬‬ ‫]אל ‪ 16‬א֤ל ‪ L3‬א֜ל ‪ D2Y1‬א֕ל ‪ C4J1‬א֞ל ‪֣ L2L6LiM2P1P2‬‬ ‫‪֝ L2M1‬‬ ‫]ותקש‪ | ‬כב֠רת ]‪ L6[b‬כבר֕ת ‪] L3‬כברת | א֠ל ‪ L8‬א֤ל ‪ L3‬א֕ל ‪ C4‬א֜ל ‪֣ D2Y1‬אל ‪ L6LiP2‬א֞ל ‪M2P1‬‬ ‫ותק ֣ש ‪= C3 C4 J1 L6 L8; Y1‬‬ ‫ותקשה ‪ P1‬ותקש֞ה ‪֝ ↑var.ms. D2‬‬ ‫֝‬ ‫המי‪‬דת ‪] L3‬המילדת ‪17‬‬ ‫המילד֠ת ]‪L6[b‬‬ ‫‪14‬‬

‫‪2‬‬

‫‪2‬‬

‫]אתו ‪not.ad.‬‬ ‫את֞ו ‪ Y1‬א֞תו ‪֣ = G6 L2 M1 W; C3 D2 L6 Li M2 P1 P2‬‬

‫‪2 6‬‬

‫‪3‬‬

‫‪1‬‬

‫‪1‬‬

‫‪6 2‬‬

‫]‪6[b‬‬

‫]‪6[b‬‬

‫]אתו ‪ ‬ויצב‬ ‫א֞תו ‪ ‬ויצב ‪ P2‬א֞תו ‪ ‬ויצ֠ב ‪ L6‬א֞תו ויצב ‪ P1‬אתו ויצב ‪֣ L3‬‬ ‫‪] C3‬נסך ‪ ‬ויצק | אבן ‪ ‬ויסך ‪ P1‬אבן ‪ ‬ויסך ‪ G1M2R1‬אבן ויסך ‪] D L L LeLi‬אבן ‪ ‬ויסך ‪14‬‬ ‫נסך ‪ Y1 ‬נסך ‪ ‬ויצק ‪ C1 L2 L8 R1‬נסך ו֤יצק ‪ L6‬נסך ויצק ‪D2 G1 G6 J1 L3 L7 Le M1 M2 P1 P2 W‬‬ ‫ויצק‬ ‫שמן ויקרא ‪] L3 Le‬שמן ‪ ‬ויקרא ‪14–15‬‬ ‫אלהים ‪ ‬בית ‪] L7‬אלהים בית ‪15‬‬ ‫‪ C4‬א֞ל ‪ ‬ויסעו ‪ L2M2P1P2‬אל ‪ ‬ויסעו ‪֣ C1C3G1L7M1R1‬‬ ‫]אל ויסעו ‪ 15–16‬אלהים ‪ ‬בית ‪Li‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪1‬‬ ‫]אל ‪ ‬ויהי ‪ 16‬אל ‪ ‬ויסעו ‪ L8‬א֞ל ‪ ‬ויסעו ‪ L6Li‬א֜ל ‪ ‬ויסעו ‪ Y‬א֤ל ‪ ‬ויסעו ‪ L‬אׄל ‪ ‬ויסעו  ‪J‬‬ ‫֝‬ ‫‪4‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫הארץ | אל ‪ ‬ויהי ‪֣ J‬אל ‪ ‬ויהי ‪ Li‬א֞ל ‪ ‬ויהי ‪ L‬א֞ל ויהי  ‪ M‬א֤ל ויהי  ‪ L‬א֜ל ויהי  ‪ D‬אׄל ויהי ‪C‬‬ ‫אפרתה ‪ L7 M1 R1 Y1 ‬אפרתה ותלד ‪] C1 C4 L3 Le‬אפרתה ‪ ‬ותלד | הארץ ‪ ‬לבוא ‪] Li‬לבוא‬ ‫רחל ‪] C1G6L2L7LeM1M2W‬רחל ‪ ‬ותקש‪ | ‬אפרתה ‪ ‬ותלד ‪ L2‬אפרתה ‪ ‬ותלד ‪ G1J1P1‬ותלד‬ ‫ותקשה ‪ P1‬רחל ותקש֞ה ‪ D2‬רחל ותקש ‪ G1 L3 Li P2 R1‬רחל ותקש‪ C3 C4 J1 L6 L8 ‬ותקשה‬ ‫֝‬ ‫רחל‬ ‫‪1‬‬ ‫‪6 1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪2 8 1‬‬ ‫ותק ֣ש ‪Y‬‬ ‫בלדתה ‪ ‬ויהי ‪ L L Y‬בלדתה ויהי ‪] G J LeLiP W‬בלדתה ‪ ‬ויהי ‪ 16–17‬רחל ֝‬ ‫‪4 2‬‬ ‫‪ D2 J1 L7 Le P1‬בלדתה ‪ ‬ותאמר ‪] C3 G1 L3 M1 R1‬בלדתה ‪ ‬ותאמר ‪ 17‬בלדתה ‪ ‬ויהי ‪C M‬‬ ‫תיראי כי ‪] D2G1J1L3L7LeM1P1R1W‬תיראי ‪ ‬כי | בלדתה ‪ ‬ותאמר ‪ C4L2‬בלדתה ותאמר ‪W‬‬ ‫תיראי ‪ ‬כי ‪ P2‬תיראי ‪ ‬כי ‪ C4G6L8‬תיראי ‪ ‬כי ‪C3L2M2‬‬ ‫‪punct. 13–14‬‬

‫‪2 3 7‬‬

‫‪ 292‬בראשית∙ לה‬

‫ישראל יהיה שמך ‪ ‬ויקרא את שמו ישראל ‪‬‬ ‫‪ 11‬ויאמר לו אלהים ‪ ‬אני א֞ל שדי ‪ ‬פרה ורבה ‪‬‬ ‫גוי וקהל גוים יהיה ממך ‪ ‬ומלכים מחלציך‬ ‫יצאו ‪ 12 ‬ואת הארץ אשר נתתי לאברהם‬ ‫וליצחק ‪ ‬לך אתננה ‪ ‬ולזרעך אחריך אתן את‬ ‫הארץ ‪ 13 ‬ויעל מעליו אלהים במקום אשר דבר‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2R1WY1‬‬ ‫מ֜חלצך ‪] D2‬מחלציך | ‪ ↓var.int. ↓par.ex.‬וגוי ‪] L7‬גוי | שדה ‪] C1‬שדי ‪var. ms. 11‬‬

‫במקום אשר דבר ‪} ↓var.int. 13–14‬ו{ליצחק ‪ C1‬ליצחק ‪] L2M2W‬וליצחק ‪↓not.ad. 12‬‬ ‫]אתו ‪ ‬ויצב יעקב מצבה‬ ‫}במקום אשר דבר אתו ‪ ‬ויצב יעקב מצבה{ ‪֣ C1‬‬ ‫=( ﻻﺳــﺤﻖ ‪] AApp‬וליצחק ‪12‬‬

‫)‪ ↑var.ms. ↓par.ex.‬וגוי* =( וגוי ‪] TJ‬גוי ‪var. int. 11‬‬

‫פרה ]‪] L6[b‬פרה | ֣אל ‪ L6‬א֜ל ‪] = L2; D2 Y1‬א֞ל ‪11‬‬ ‫֩‬ ‫]ומלכים |‬ ‫]במקום ‪13‬‬

‫)‪ ↑var.ms.‬ליצחק*‬ ‫ויקר֕א ‪] M2‬ויקרא ‪not.ad.‬‬

‫‪ ↑var.ms.‬מ֞חל֤צ֟יך ]‪ L6[b‬מ֜חלצך ‪] D2‬מחלציך | ומ֤‪‬כים ]‪ L6[b‬ומ‪‬כים ‪J1‬‬ ‫ב֠מקום ]‪L6[b‬‬ ‫)גוי ‪ = GI και εθνη (≠ M‬וגוי* ‪] ↑var.ms. ↑var.int.‬גוי ‪par. ex. 11‬‬

‫שמך ויקרא ‪ L3Le‬שמך ‪ ‬ויקרא ‪] G6R1‬שמך ‪ ‬ויקרא | יהיה ‪ ‬שמך ‪] Le‬יהיה שמך ‪punct.‬‬ ‫ישראל ‪] C1LeP1‬ישראל ‪ ‬ויאמר ‪ 10–11‬שמו ‪ ‬ישראל ‪] Y1‬שמו ישראל | שמך ‪ ‬ויקרא ‪C4‬‬

‫‪] C1C3C4D2G1G6L2L3L7L8LeLiM1P1‬אלהים ‪ ‬אני | ויאמר ‪ ‬לו ‪] D2‬ויאמר לו ‪ 11‬ויאמר‬ ‫‪] C4D2G1L3L8LeM2‬שדי ‪ ‬פרה | אלהים ‪ ‬אני ‪ L6‬אלהים ‪ ‬אני ‪ J1M2P2‬אלהים אני ‪R1WY1‬‬ ‫פרה ‪] M2 ‬פרה ורבה | שדי ‪ ‬פרה ‪ P1‬שדה ‪ ‬פרה ‪ C1‬שדי ‪ ‬פרה ‪ L2 M1‬שדי פרה ‪W Y1‬‬ ‫ורבה ‪ L2 ‬ורבה גוי ‪] C1C3C4D2G1G6J1L3L6L8LeLiM1M2P1R1P2WY1‬ורבה ‪ ‬גוי | ורבה‬ ‫גוי ‪ J1 ‬גוי ‪ ‬וקהל ‪ G1 M2 R1‬גוי ‪ ‬וקהל ‪] L6 L8 Li M1 P1 P2 Y1‬גוי וקהל | ורבה ‪ ‬וגוי ‪ L7‬גוי‬ ‫‪ L2‬ממך ‪ ‬ומלכים ‪ D2 L8 M1 P1 R1‬ממך ומלכים ‪] C4 G1 G6 L3 L7 Le Y1‬ממך ‪ ‬ומלכים | וקהל‬ ‫יצאו ‪ ‬ואת ‪ LiM2‬יצאו ואת ‪] L6P2‬יצאו ‪ ‬ואת ‪ 11–12‬ממך ‪ ‬ומ‪‬כים ‪ J1‬ממך ‪ ‬ומלכים ‪M2‬‬ ‫ליצחק לך ‪} W‬ו{ליצחק לך ‪ C1‬וליצחק לך ‪] C3D2G1G6J1L3L8LeLiM1P2R1‬וליצחק ‪ ‬לך ‪12‬‬ ‫]אתננה ‪ ‬ולזרעך | ליצחק ‪ ‬לך ‪ M2‬וליצחק ‪ ‬לך ‪ P1 Y1‬ליצחק ‪ ‬לך ‪ L2‬וליצחק ‪ ‬לך ‪C4 L7‬‬ ‫אתננה ‪ L2 ‬אתננה ‪ ‬ולזרעכך ‪ G1 J1 R1‬אתננה ולזרעך ‪C3 C4 D2 G6 L3 L6 L7 Le Li M2 P1 P2 W‬‬ ‫הארץ ‪ ‬ויעל ‪] L6LiP2‬הארץ ‪ ‬ויעל ‪ 12–13‬אחריך ‪ ‬אתן ‪] D2‬אחריך אתן | ולזרעכך‬

‫‪291 Genesis 35‬‬

‫מזבח ‪ ‬ויקרא למקום אל בית ֝אל ‪ ‬כי שם נגלה‬ ‫אליו האלהים בברחו מפני אחיו ‪ 8 ‬ותמת‬ ‫רבקה ותקבר מתחת לבית אׄל‬ ‫֝‬ ‫דבורה מינקת‬ ‫תחת האלון ‪ ‬ויקרא שמו אלון בכית ‪‬‬ ‫‪ 9‬וירא‪ ‬אלהים אל יעקב ‪ ‬עוד בבאו מפדן ארם ‪‬‬ ‫ויברך אתו אלהים ‪ 10 ‬ויאמר לו אלהים שמך‬ ‫יקרא עוד שמך יעקב ‪ ‬כי אם‬ ‫֣‬ ‫יעקב ‪ ‬לא‬ ‫‪] inc. G6‬מזבח ‪D1C1C3C4D2G1J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2R1WY1 7 ‬‬ ‫‪ M1‬ויראה ‪] C3 G6 L2 L7 Le‬וירא‪9 ‬‬

‫}ש{מו ‪] Li‬שמו ‪8‬‬

‫\א\מזבח ‪] L3‬מזבח ‪var. ms. 7‬‬

‫ויראה  ‪P‬‬ ‫֝‬ ‫֞אה ‪ Y‬וירא֕ה  ‪G‬‬ ‫\?\יעקב ‪] M2‬יעקב | ‪ ↓not.ad.‬וירא\?\ ‪ C‬ו֝ יר ֝‬ ‫‪1‬‬

‫‪1‬‬

‫‪1‬‬

‫‪1‬‬

‫]אל | א֜ל ‪ Y1‬א֠ל ‪֣ L3‬אל ‪ L6 P2‬א֞ל ‪] L2 P1‬אל ‪not.ad.‬‬ ‫֞אל ‪ L2‬אׄל ‪ J1‬א֜ל ‪֣ D2Y1‬אל ‪֝ L6Li P1P2‬‬

‫נגלה ‪] L8‬נגלה‬ ‫֝‬ ‫ויר֞א ‪] = C4D2L8J1; L6Li‬וירא‪ 9 ‬א֞ל ‪֣ L2P1‬אל ‪ L6LiP2‬א֜ל ‪] J1D2Y1‬אׄל ‪8‬‬ ‫וירא ‪P2‬‬ ‫ויראה ‪֣ ↑var.ms. M1P1‬‬ ‫֝‬ ‫֞אה ‪ Y1‬וירא֕ה ‪G1‬‬ ‫]יקרא ‪֤ 10‬בב֤או ]‪] L6[b‬בבאו | ו֝ יר ֝‬ ‫֣‬ ‫;‪= C4D2‬‬ ‫יקרא‪ L8 ‬יק֞רא ‪ L7‬י֞קר֞א ]‪ L6[b‬יקר֞א ‪LeM1‬‬ ‫‪] = GI ετι το ονοµα σου S‬עוד שמך ‪10‬‬

‫)‪2] = G ὁ θεός (> M‬אלהים ‪par. ex. 9‬‬

‫)שמך עוד ‪ (≠ M‬עוד שמך ‪tOnk I‬‬

‫‪C‬‬

‫‪%‬‬

‫א֜ל ‪ ‬הוא ‪ Y1‬א֞ל ‪ ‬הוא ‪ L2‬אל ‪ ‬הוא ‪֣ LiM1R1‬אל הוא ‪ P1‬אל }הוא{ ‪punct. L7‬‬

‫עמו ‪6–7 ‬‬ ‫מזבח ויקרא ‪] C3C4D2J1L2L6L7LeM2P1P2R1W‬מזבח ‪ ‬ויקרא ‪ 7‬עמו ויבן ‪] G1L3Le‬ויבן‬ ‫]אל ‪ ‬כי | מזבח ‪ ‬ויקרא ‪[ ] G1 L8 Li M1 Y1‬בח ויקרא ‪\ G6‬א\מזבח ויקרא ‪L3‬‬ ‫אל ‪֝ J1 M2 R1 ‬‬ ‫האלהים \?\ ‪] R1‬האלהים בברחו | אל כי ‪ L3 W‬אל ‪ ‬כי ‪ C4 M1‬א֜ל ‪ ‬כי ‪֣ Y1‬א ל ‪ ‬כי ‪ P1‬כי‬ ‫אחיו ‪ Le‬אחיו ‪ ‬ותמת ‪] L6P2‬אחיו ‪ ‬ותמת ‪ 7–8‬בברחו ‪ ‬מפני ‪] C1‬בברחו מפני | בברחו‬ ‫]רבקה ותקבר ‪ 8‬ותמת‬ ‫֝‬ ‫רבקה ‪ ‬ותקבר ‪ R1‬רבקה ‪ ‬ותקבר ‪ J1L2M1‬רבקה ‪ ‬ותקבר ‪C1D2L6P2‬‬ ‫יעקב ‪ 9 ‬האלון ‪ ‬ויקרא ‪ R1‬האלון ויקרא ‪ C3L3W‬האלון ‪ ‬ויקרא ‪] G6L6P2‬האלון ‪ ‬ויקרא‬ ‫יעקב ‪\?\ L6LiP2 ‬יעקב עוד ‪ M2‬יעקב עוד ‪] C1C3C4D2G1G6J1L3L7L8LeM1P1R1WY1‬עוד‬ ‫ארם ‪] G1L3LeM2P1R1W‬ארם ‪ ‬ויברך | עוד ‪ ‬בבאו ‪] G6R1‬עוד בבאו | יעקב ‪ ‬עוד ‪ L2‬עוד‬ ‫אלהים ויאמר ‪] C4 D2 J1 L3 Le W‬אלהים ‪ ‬ויאמר ‪9–10‬‬ ‫ארם ‪ ‬ויברך ‪ L2 L8 M1‬ויברך‬ ‫‪] C3D2‬יעקב ‪ ‬לא | אלהים ‪ ‬שמך ‪ M2‬אלהים ‪ ‬שמך ‪ Li‬אלהים ‪ ‬שמך ‪] L2‬אלהים שמך ‪10‬‬ ‫‪] L6P2‬עוד שמך | יעקב ‪ ‬לא ‪ C4 L2Y1‬יעקב ‪ ‬לא ‪ G1J1L6L7LiP2‬יעקב לא ‪G6L3L8M1P1R1‬‬ ‫‪ C3J1‬יעקב ‪ ‬כי ‪ C4L6L8M1R1Y1‬יעקב כי ‪] C1D2G1L2L3LeM2P1W‬יעקב ‪ ‬כי | עוד ‪ ‬שמך‬ ‫יעקב ‪ ‬כי ‪L7‬‬

‫‪ 290‬בראשית∙ לה‬

‫לאל ‪ ‬הענה אתי ביום צרתי ‪ ‬ויהי עמדי בדרך‬ ‫֣‬ ‫אשר הלכתי ‪ 4 ‬ויתנו אל יעקב את כל אלהי‬ ‫הנכר אשר בידם ‪ ‬ואת הנזמים אשר באזניהם ‪‬‬ ‫ויטמן אתם יעקב תחת האילה אשר עם שכם‬

‫‪} wyaṭmən‬וַ ַ ּי ְט ֵמן{‬

‫‪ 5‬ויסעו ‪ ‬ויהי חתת אלהים על הערים אשר‬ ‫סביבתיהם ‪ ‬ולא רדפו אחרי בני יעקב ‪‬‬ ‫‪ 6‬ויבא יעקב לוזה אשר בארץ כנען ‪ ‬הוא בית‬ ‫אׄל ‪ ‬הוא וכל העם אשר עמו ‪ 7 ‬ויבן שם‬ ‫‪] exp. G6‬עמו ‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2R1WY1 6‬‬ ‫ב}א{זניהם ‪] G1‬באזניהם | הנזמ\?\ם ‪] D2‬הנזמים ‪4‬‬ ‫‪} ↓var.int.‬הוא{ ‪2] L7‬הוא ‪6‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬העני ‪] L2Le‬הענה ‪var. ms.‬‬

‫סביתיהם ‪ M2‬סביבו֝ תיהם ‪] L2‬סביבתיהם ‪ 5‬בזאני}ה{ם ‪L2‬‬ ‫}ו{כל ]‪ D2[b‬כל ‪] D2[a]L8‬וכל | ‪↓par.ex.‬‬ ‫)‪ ↑var.ms. ↓par.ex.‬וכל* =( וכל ‪] TJ‬הוא וכל ‪var. int. 6‬‬

‫]לאל ‪not.ad.‬‬ ‫֤ענה ]‪] L6[b‬הענה | לא֜ל ‪ Y1‬ל֤א֠ל ]‪֣ = P2; L6[b‬‬ ‫א֒תי ]‪] L6[b‬אתי | ‪ ↑var.ms.‬ה ֩‬

‫]‪] L6[b‬תחת | ויטמ֕ן ‪ L8‬ויטמ֠ן ]‪ L6[b‬ויטמ֜ן ‪] D2‬ויטמן ‪ 4‬ב֞דרך ]‪] L6[b‬בדרך | ֤ביום ]‪] L6[b‬ביום‬ ‫תח֟ת‬ ‫‪] L2‬סביבתיהם | ֤חתת ]‪] L6[b‬חתת ‪֤ 5‬שכם ]‪] L6[b‬שכם | האי֡ לה ‪] L8‬האילה | ֟‬ ‫]‪1‬שם | ויב֞ן ‪ Y1‬ויבן‪ ] C4D2L6 ‬ויבן ‪֣ 7‬אל ‪ P1‬א֠ל ‪ L3‬א֜ל ‪ D2Y1‬א֞ל ‪] C4L2‬אׄל ‪ 6‬סביבו֝ תיהם‬ ‫ש ֠ם ]‪L6[b‬‬ ‫)הוא וכל ‪$& (≠ M‬‬

‫‪ = GI και πας SII‬וכל* ‪] ↑var.int. ↑var.ms.‬הוא וכל ‪par. ex. 6‬‬

‫]לאל ‪ ‬הענה ‪punct.‬‬ ‫לאל העני ‪ L2Le‬לאל הענה ‪֣ C3C4D2G1G6J1L3L7L8LiM1M2P1R1W‬‬

‫֤ענה ‪L6‬‬ ‫לאל הענה ‪ P2‬ל֤א֠ל ה ֩‬ ‫‪ C3G1J1‬צרתי ויהי ‪] C4G6L3L7LeR1‬צרתי ‪ ‬ויהי | לא֜ל הענה ‪֣ Y1‬‬ ‫הלכתי ‪] Le‬הלכתי ‪ ‬ויתנו ‪ 3–4‬צרתי ‪ ‬ויהי ‪ M2‬צרתי ‪ ‬ויהי ‪ C1 Y1‬צרתי ‪ ‬ויהי ‪L2 M1‬‬ ‫‪ D2‬בידם ואת ‪] C3 C4 G1 G6J1 L3 L7 L8 Le M2 P1 R1 W‬בידם ‪ ‬ואת ‪ 4‬הלכתי ‪ ‬ויתנו ‪ Li‬ויתנו‬ ‫באזניהם ‪ L6 ‬באזניהם ‪ ‬ויטמן ‪] L3P2R1‬באזניהם ‪ ‬ויטמן | בידם ‪ ‬ואת ‪ M1‬בידם ‪ ‬ואת ‪L2‬‬ ‫האילה ‪ ‬אשר ‪] Li‬האילה אשר | יעקב ‪ ‬תחת ‪] C1‬יעקב תחת | באזניהם ויטמן ‪ LeY1‬ויטמ֠ן‬ ‫שכם ‪ ‬ויסעו ‪ R1‬שכם ‪ ‬ויסעו ‪] C1‬שכם ויסעו ‪4–5‬‬ ‫ויסעו ‪ ‬ויהי ‪] P1‬ויסעו ‪ ‬ויהי ‪5‬‬ ‫‪ L6‬סביבתיהם ‪ ‬ולא ‪ G6 L8 Li M1 P2 R1‬סביבתיהם ולא ‪] C3 C4 G1 L3 L7 P1‬סביבתיהם ‪ ‬ולא‬ ‫‪ L2‬כנען הוא ‪] C3C4D2G1G6J1L3L8L7LeM1M2P1R1WY1‬כנען ‪ ‬הוא ‪ 6‬סביבתיהם ‪ ‬ולא‬ ‫א֠ל הוא ‪ L3‬א֜ל הוא ‪ D2‬א֞ל הוא ‪ C4‬אל הוא ‪] G1 G6 Le M2 W‬אׄל ‪ ‬הוא | כנען ‪ ‬הוא ‪L6 P2‬‬

‫‪289 Genesis 34 – 35‬‬ ‫‪1‬‬

‫ויאמר אלהים אל יעקב ‪ ‬קום עלה בית אל ‪35‬‬

‫ושב שם ‪ ‬ועשה שם מזבח לאל הנראה אליך‬ ‫בברחך מפני עשו אחיך ‪ 2 ‬ויאמר יעקב אל‬ ‫ביתו ואל כל אשר עמו ‪ ‬הסירו את אלהי הנכר‬ ‫אשר בתוככם ‪ ‬והטהרו והחליפו שמלתיכם ‪‬‬ ‫‪ 3‬ונקומה ונעלה בית אׄל ‪ ‬ואעשה שם מזבח‬

‫*‪] exp. Pi6‬שם ‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1WY1 1 ‬‬ ‫‪ Li‬וחליפו ‪] D2G6L2L3L7M1R1‬והחליפו | אמו ‪] L8‬עמו ‪2‬‬

‫ו\?\עשה ‪] C1‬ועשה ‪var. ms. 1‬‬

‫והחלפו ‪ L6‬והחלפו ‪P2‬‬ ‫֩‬ ‫שמלותיכם ‪ P1‬שמלת}י{כם ‪] G1‬שמלתיכם | וחלפו ‪ M2‬ו}ה{חליפו ‪C1‬‬ ‫‪↓not.ad.‬‬ ‫ונקום ‪] M2‬ונקומה ‪3‬‬ ‫֣‬ ‫ו\?\}א{עשה ‪] C1‬ואעשה | ונקומ}ה{ ]‪ L6[b‬ונקום ‪P2‬‬ ‫‪ ↓var.int. ↓par.ex.‬ו}א{עשה ‪Le‬‬ ‫)‪ ↑var.ms. ↓par.ex.‬ונעשה* =( ונעבד ‪] TApp‬ואעשה ‪var. int. 3‬‬ ‫עלה ‪ Y1‬ע֠‪‬ה ‪] D2‬עלה ‪not.ad. 1‬‬ ‫‪] L6‬ועשה | א֠ל ‪ L3‬א֞ל ‪ L2Le‬א֜ל ‪֣ D2Y1‬אל ‪2] L6LiP2‬אל | ֣‬

‫ועשה ‪Li P2‬‬ ‫ועשה ‪֣ D2 Y1‬‬ ‫֣‬ ‫לאל ‪] L6[a] Li P2‬לאל |‬ ‫]הנראה | לא֜ל ‪ Y1‬לא֜ל ‪ D2‬ל ֣֤אל ]‪֣ L6[b‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫הנראה ‪L‬‬ ‫֩‬ ‫א֤חיך ]‪] L6[b‬אחיך | ע֞שו ‪ P1‬עשו֣ ‪] D2 G1 Y1‬עשו | ב ֤֩בר֤חך ‪] L‬בברחך |‬ ‫והחלפו ]‪] L6[b‬והחליפו | ֤עמו ]‪ L6[b‬ע֞מו ‪] D2Y1‬עמו ‪2‬‬ ‫֩‬ ‫‪ ↑var.ms.‬שמ‪‬תיכם ‪] D2‬שמלתיכם |‬ ‫ונקום ‪] M2‬ונקומה ‪3‬‬ ‫֣‬ ‫֣אל ‪֩ P1‬אל ]‪ L6[b‬א֠ל ‪ L3‬א֜ל ‪ D2Y1‬א֞ל ‪] = L8W; J1L2P2‬אׄל |‬ ‫‪ = G καὶ ποιήσωµεν V ut facia-‬ונעשה* ‪] ↑var.int. ↑var.ms.‬ואעשה ‪par. ex. 3‬‬

‫)ואעשה ‪mus (≠ M‬‬ ‫‪ C1 G1 G6 J1 L2 L8 M2 P1 R1‬יעקב קום ‪] C3 D2 L3 L7 L6 Le Li M1 P2 W‬יעקב ‪ ‬קום ‪punct. 1‬‬

‫שם ‪] L3M1M2P1R1 ‬שם ‪ ‬ועשה | אל ‪ ‬ושב ‪] G1‬אל ושב | יעקב ‪ ‬קום ‪ C4Y1‬יעקב ‪ ‬קום‬ ‫ועשה ‪ L6 P2‬ועשה‬ ‫אחיך ויאמר ‪] L3‬אחיך ‪ ‬ויאמר ‪ 1–2‬שם ‪ ‬ועשה ‪ C4‬שם ועשה ‪ L7‬שם ֣‬ ‫‪ C4 L2‬עמו ‪ ‬הסירו ‪ J1 M1 M2 P1 R1‬ע֞מו הסירו ‪ D2‬עמו הסירו ‪] C1 G1 L3 L7 Le‬עמו ‪ ‬הסירו ‪2‬‬ ‫‪ M1‬בתוככם והטהרו ‪] D2G1L7L8LeP1R1‬בתוככם ‪ ‬והטהרו | ע֞מו ‪ ‬הסירו ‪ Y1‬עמו ‪ ‬הסירו‬ ‫]שמלתיכם ‪ ‬ונקומה ‪ 2–3‬והטהרו ‪ ‬והחליפו ‪] P1‬והטהרו והחליפו | בתוככם ‪ ‬והטהרו ‪M2‬‬ ‫‪ D2‬שמלתיכם ‪ ‬ונקומה ‪ L2 R1‬שמלת}י{כם ונקומה ‪ G1‬שמלתיכם ונקומה ‪C3 G6 L3 L7 Le W‬‬ ‫ונקום ‪ M2‬שמ‪‬תיכם ‪ ‬ונקומה‬ ‫֣‬ ‫‪] C4L7‬אׄל ‪ ‬ואעשה ‪ 3‬שמלותיכם ‪ ‬ונקומה ‪ P1‬שמלתיכם ‪‬‬ ‫‪ L3‬א֞ל ‪ ‬ואעשה ‪ L2‬אל ‪ ‬ואעשה ‪ M1 R1‬א֕ל ואעשה ‪ W‬אל ו}א{עשה ‪ Le‬אל ואעשה ‪Li M2‬‬ ‫לאל | א֜ל ‪ ‬ואעשה ‪֣ D2‬אל ‪ ‬ואעשה ‪ P1‬א֠ל ‪ ‬ואעשה‬ ‫מזבח ‪ ‬לאל ‪] D2‬מזבח ֣‬

‫‪ 288‬בראשית∙ לד‬

‫הארץ בכנעני ובפרזי ‪ ‬ואני מתי מספר ‪‬‬ ‫ונאספו עלי והכוני ‪ ‬ונשמדתי אני וביתי ‪‬‬ ‫‪ 31‬ויאמרו ‪ ‬ה֕ך זונה יעשו את אחותנו ‪‬‬

‫}א ְ‬ ‫‪ֵ ik zūna‬‬ ‫יך זוֹ נָ ה{‬

‫]ובפרזי | *‪] inc. W‬הארץ | ‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1Y1‬‬ ‫‪] inc. W‬יעשו ‪] exp. W* 31‬וביתי | *‪] inc. W‬עלי | *‪exp. W‬‬ ‫‪] M1‬ויאמרו ‪31‬‬

‫הכ֒ני ‪] L6‬והכוני ‪var. ms.‬‬ ‫ובתי ‪] L3‬וביתי | והכני ‪ P2‬והכ\}ו{\ני ‪ Li‬ו ֤‬

‫יעשה ‪ P1‬יעש֞ה ‪ Li‬יעשה ]‪] G1[b‬יעשו | ‪ ↓not.ad.‬היך ‪] L7‬ה֕ך | ו}י{אמרו‬ ‫֝‬ ‫יעש\?\}ו֣ { ]‪L6[b‬‬ ‫אח֒תנו ‪ L3‬אחתנו ‪] L6LiM2P1P2Pi6*M1‬אחותנו | ‪ ↓var.int. ↓not.ad.‬יעש֞\ה\}ו{ ‪Li‬‬ ‫‪] TJ‬יעשו | )‪ַ M‬הכְ זוֹ נָ ה* =( ﻫﻞ ﻛﺎﻟﺰاﻧﻴــﻪ ‪ֵ ≠ AApp‬א ְ‬ ‫יך זוֹ נָ ה* ק↑ ]ה֕ך זונה ‪var. int. 31‬‬

‫)‪ ↑var.ms. ↓not.ad. M‬יעשה* =( ﻳﺼﻨﻊ א‪ A‬יעבד‬

‫ה֠ך ]‪ L6[b‬ה֜ך ‪] D2‬ה֕ך ‪31‬‬

‫הכ֒ני ]‪] L6[b‬והכוני | ונ֞אספו ]‪ L6[b‬ונ֜אספו ‪] D2‬ונאספו ‪not.ad.‬‬ ‫ו ֤‬

‫יעשו֣ ‪] D2‬יעשו | ‪↑var.ms.‬‬ ‫יעשה ‪ P1‬יעש֞\ה\}ו{ ‪ ↑var.ms. ↑var.int. Li‬יעש\?\}ו֣ { ]‪֨ L6[b‬‬ ‫֝‬ ‫‪3‬‬ ‫אח֒תנו ‪] L‬אחותנו‬ ‫‪] = G‬יעשו | ַ‬ ‫)הכְ זוֹ נָ ה ‪(≠ M‬‬

‫‪A %‬‬

‫‪ֵ = S‬א ְ‬ ‫יך זוֹ נָ ה* ק↑ ]ה֕ך זונה ‪par. ex. 31‬‬ ‫)יעשה ‪χρήσωνται (≠ M‬‬

‫‪] D2 G6 L6‬אתי ‪ ‬להב֞אשני | לוי ‪ ‬עכרתם ‪ L2 P1‬לוי ‪ ‬עכ֟רתם ‪ L6‬לוי ‪ ‬עכרתם ‪punct. R1‬‬

‫אתי ‪ C4 M1‬אתי להבאשני ‪ L3 L8 P1 R1‬אתי להבאישני ‪ L2 L7 Pi6* Y1‬אתי להבישני ‪Li Le M2 P2‬‬ ‫להבאשני‬ ‫֝‬ ‫הארץ | אתי להבׄאשני ‪ J1‬אתי להביש}א{ני ‪ G1‬אתי להבא֞שני ‪ C3‬אתי להבשאני ‪C1‬‬ ‫]ובפרזי ‪ ‬ואני | הארץ ‪ ‬בכנעני ‪ Y1‬הארץ ‪ ‬בכנעני *‪ L2Pi6‬הארץ ‪ ‬בכנעני ‪] L6LiP2‬בכנעני‬ ‫ובפרזי ‪ ‬ואני *‪ C4 G1 L7 L8 Pi6‬ובפרזי ] [ *‪ W‬ובפרזי ואני ‪C1 C3 D2 G6 L3 L6 Le Li M1 P1 P2 Y1‬‬ ‫‪ L3 Li‬מספר ונ֞אספו ‪ L6‬מספר ונאספו ‪] L7 L8 Le P1‬מספר ‪ ‬ונאספו | ובפרזי ‪ ‬ואני ‪J1‬‬ ‫עלי ‪ ‬ו ֤הכ֒ני ‪] L6‬עלי והכוני | מספר ‪ ‬ונאספו ‪ C1‬מספר ‪ ‬ונאספו *‪ M2Pi6‬מספר ‪ ‬ונאספו ‪R1‬‬ ‫והכוני ‪] C1 D2 G1 G6 L2L3 L7 Le P1 R1‬והכוני ‪ ‬ונשמדתי | עלי ‪ ‬והכ\}ו{\ני ‪ Li‬עלי ‪ ‬והכני ‪P2‬‬ ‫] [הכוני ונשמדתי *‪ W‬והכני ונשמדתי ‪ P2‬והכ\}ו{\ני ונשמדתי ‪ Li‬ו ֤הכ֒ני ונשמדתי ‪ L6‬ונשמדתי‬ ‫והכוני ‪ ‬ונשמדתי ‪ C3 Y1‬והכוני ‪ ‬ונשמדתי ‪J1 M1 M2‬‬ ‫ובתי ‪] L3‬וביתי ‪ ‬ויאמרו ‪30–31‬‬ ‫ויאמרו ‪] C3G6L2L3L8Le M1M2P1‬ויאמרו ‪ ‬ה֕ך ‪ 31‬וביתי ] [ *‪ W‬וביתי ויאמרו ‪ Le‬ויאמרו‬ ‫ויאמרו ‪ ‬ה֠ך ‪ L6‬ויאמרו ‪ ‬הך ‪ C1G1LiP2Y1‬ו}י{אמרו הך ‪ R1‬ויאמרו היך ‪ L7‬ויאמרו ה֜ך ‪ D2‬הך‬ ‫ויאמר] [ *‪ Pi6‬ויאמרו ‪ ‬הך ‪C4J1‬‬

‫‪287 Genesis 34‬‬

‫אחותם ‪ 28 ‬את צאנם ואת בקרם ואת חמ֕ריהם‬ ‫ואת אשר בעיר ‪ ‬ואת אשר בשדה לקחו ‪‬‬ ‫‪ 29‬ואת כל חילם ‪ ‬ואת טפם ‪ ‬ואת נשיהם שבו ‪‬‬ ‫ויבזו את כל אשר בבית ‪ 30 ‬ויאמר יעקב אל‬ ‫‪ִ ʿakkertimma‬‬ ‫}ע ַּכ ְר ֶּתם{‬

‫שמעון ואל לוי ‪ ‬עכרתם אתי ‪ ‬להב֞אשני ביושב‬

‫*‪] exp. W‬ואל ‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi6*R1W*Y1 30‬‬ ‫‪] G6L3L6‬את ‪ 28‬אח֕תם ‪ Y1‬אח֒תם ‪ L3‬אחתם *‪ M2P1R1W‬אח֞תם ‪] L6LiP2‬אחותם ‪var. ms.‬‬

‫‪] C1C3D2G1G6L7LeM1‬חמ֕ריהם | ‪\ ↓var.int. ↓par.ex.‬ו\את ‪} L2‬ו{את ]‪ D2[b‬ואת ‪LeLiP2‬‬ ‫‪] D2 G6 L6 Le M2‬להב֞אשני ‪ 30‬הנשי}ה{ם ‪] Le‬נשיהם ‪ ↓not.ad. 29‬חמוריהם ‪P1 Y1‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬להביש}א{ני ‪ G1‬להבשאני ‪ C1‬להבאישני ‪ L2Pi6*Y1‬להבישני ‪P2‬‬ ‫)‪ ↑var.ms. ↓par.ex.‬ואת צאנם* =( وﻏﻨﻤﻢ ‪ A‬וית ועאניון ‪] T‬את צאנם ‪var. int. 28‬‬ ‫חמ֠ריהם ‪] = J1; L3‬חמ֕ריהם ‪28‬‬

‫אח֕תם ‪ Y1‬אח֒תם ‪ L3‬אח֞תם ‪] L6 Li P2‬אחותם ‪not.ad.‬‬

‫ויב֤זו ]‪] L6[b‬ויבזו | ש֤בו ]‪] L6[b‬שבו | טפ֠ם ‪] L‬טפם ‪ 29‬ב֤עיר ‪] L‬בעיר | ‪↑var.ms.‬‬ ‫‪] = C3; C4 M1‬להב֞אשני | עכ֟רתם ]‪] L6[b‬עכרתם | לו֣ י ‪] D2‬לוי ‪ 30‬ב֞בית ]‪] L6[b‬בבית‬ ‫להבאשני‬ ‫֝‬ ‫‪ ↑var.ms.‬להבׄאשני ‪J1‬‬ ‫]‪6[b‬‬

‫]‪6[b‬‬

‫‪ = G καὶ τὰ πρόβατα αὐτῶν‬ואת צאנם* ‪] ↑var.ms. ↑var.int.‬את צאנם ‪par. ex. 28‬‬

‫‪S‬‬ ‫)את צאנם ‪ (≠ M‬וית עניהון ‪tNeoph‬‬ ‫‪] = GI και την‬ואת טפם ‪29‬‬ ‫‪] = S‬ויבזו את כל אשר בבית | )ואת כל טפם ‪αποσκευην αυτων (≠ M‬‬ ‫‪*  M‬‬ ‫לעשו ‪ L3L8LiM1M2W ‬לעש֞ו ‪ ‬והנה ‪ Y1‬לעשו ‪ ‬והנה *‪] C1C3L6P2Pi5‬לעשו ‪ ‬והנה ‪punct.‬‬ ‫‪ Le‬אחרינו ויצו֣ ‪] D2‬אחרינו ‪ ‬ויצו ‪ 19–20‬לעשו והנה ‪ C4G6L7LeP1‬לעש֞ו ‪ ‬והנה ‪ D2‬והנה‬

‫‪ M2‬השלישי וגם ‪] C1 C3 C4 D2 G1 G6 J1 L3 L7 Le Li P1 Pi5* Y1‬השלישי ‪ ‬וגם ‪ 20‬אחרינו ויצו‬ ‫ההלכים ‪ ‬אחרי ‪] C1‬ההלכים אחרי | השלישי ‪ ‬וגם ‪ L6‬השלישי ‪ ‬וגם ‪ L2‬השלישי גם‬ ‫העדרים ‪ ‬לאמר ‪ L2‬העדרים לאמר ‪] C1 D2 G1 G6 L3 L6 L7 L8 Le Li P2 Pi5* W Y1‬העדרים ‪ ‬לאמר‬ ‫לאמר ‪ D2 Le Pi5* W‬לאמר ‪ ‬כדבר ‪] C3 C4 G1 G6 J1 L2 L3 L6 L8 Li M1 M2 P1 P2‬לאמר ‪ ‬כדבר‬ ‫אתו ‪ L2 M2 ‬אתו ואמרתם ‪] G1 L3 Le Li‬אתו ‪ ‬ואמרתם ‪ 20–21‬לאמר ‪ ‬כדבר ‪ L7‬כדבר‬ ‫גם ‪] D2 ‬גם הנה | ואמרתם ‪ ‬גם ‪ C4‬ואמרתם ‪ ‬גם ‪] J1 L6 Li P2‬ואמרתם גם ‪ 21‬ואמרתם‬ ‫אחרינו כי ‪ D2 G1 Le W‬אחרינו ‪ ‬כי ‪ J1 Li M2 P1‬אחרינו כי ‪] D2 G1 Le W‬אחרינו ‪ ‬כי | הנה‬ ‫‪] C4 D2 L6 L7 L8 Le‬לפני ‪ ‬ואחרי | פניו ‪ ‬במנחה ‪] L6 Li P2‬פניו במנחה | אחרינו ‪ ‬כי ‪L2‬‬ ‫פני ות֤עבר ‪ L6‬פני ותעבר ‪] Li W‬פני ‪ ‬ותעבר ‪ 21–22‬לפני ‪ ‬ואחרי *‪ Pi5‬לפני ואחרי ‪P1‬‬ ‫]על פניו ‪ ‬והוא ‪22‬‬ ‫על פניו ‪ L2 L6 L7 Y1 ‬לפניו והוא ‪ D2 J1 P1‬על פניו והוא *‪֝ G1 L3 Le Li Pi5‬‬ ‫בלילה ‪ ‬ההוא ‪] D2‬בלילה ההוא | על פניו ‪ G6 [ ] ‬לפניו ‪ ‬והוא ‪ M2‬על פניו ‪ ‬והוא ‪ W‬והוא‬

‫‪ 268‬בראשית∙ לב‬

‫שלשים ‪ ‬פרות ארבעים ופרים עשרה ‪ ‬אתנות‬ ‫עשרים ועירים עשרה ‪ 17 ‬ויתן ביד עבדיו עדר‬ ‫עדר לבדו ‪ ‬ויאמר אל עבדיו עברו לפני ‪ ‬ורוח‬

‫‪ַ ʿabbāru‬‬ ‫}ע ְ ּבר ּו{‬

‫תשימו בין עדר ובין עדר ‪ 18 ‬ויצו את הראישון ‪‬‬ ‫לאמר ‪ ‬כי יפגשך עשו אחי ושאלך לאמר ‪ ‬למי‬ ‫אתה ‪ ‬ואנה תלך ‪ ‬ולמי אלה לפניך ‪‬‬ ‫‪ 19‬ואמרת לעבדך ליעקב מנחה היא שלוחה‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5*WY1‬‬ ‫\ע\אל ‪] G1‬אל ‪17‬‬

‫עשר? ‪2] L6‬עשרה | ארב}ע{ים ‪ P1‬ארבע}י{ם ‪] D2‬ארבעים ‪var. ms.‬‬

‫]שלוחה ‪ 19‬ולמ\ה\}י{ ‪] L6‬ולמי | הר}א{ישון ‪] D2‬הראישון ‪ ↓not.ad. 18‬ור}ו{ח ]‪] G1[b‬ורוח‬ ‫‪ ↓not.ad.‬שלחוה *‪J1Pi5‬‬ ‫]‪ L6[b‬ורו֣ ח ‪] C3D2L6[a]LiP2‬ורוח ‪17‬‬ ‫]‪] L6[b‬שלוחה ‪19‬‬

‫אתנות ‪] L6P2‬אתנות ‪not.ad. 16‬‬ ‫א֞תנות ‪ Li‬את֠נות ‪֣ L3‬‬

‫ויצו ‪] G1‬ויצו ‪18‬‬ ‫עשו֣ ‪ Y1‬ע֜שו֣ ‪] D2‬עשו | ֣‬

‫‪ ↑var.ms.‬ורו֝ ח ‪ G6Y1‬ורו֣ ֡ח‬ ‫‪ ↑var.ms.‬שלוח֤ה‬

‫‪ Y1‬ארבעים ‪ ‬ופרים ‪] C1‬ארבעים ופרים | שלשים פרות ‪] G6 L3‬שלשים ‪ ‬פרות ‪punct.‬‬

‫עשרים ‪ ‬ועירים ‪] Li‬עשרים ועירים | עשרה אתנות ‪] J1L7‬עשרה ‪ ‬אתנות | ארבעים ‪ ‬ופרים‬ ‫‪ C3‬עבדיו ‪ ‬עברו ‪] G6M2‬עבדיו עברו | לבדו ויאמר ‪ D2‬לבדו ‪ ‬ויאמר ‪] L6P2‬לבדו ‪ ‬ויאמר ‪17‬‬ ‫לפני ורו֣ ח ‪ C3D2‬לפני ורוח *‪] J1L3L7LeM2Pi5‬לפני ‪ ‬ורוח | עבדיו ‪ ‬עברו ‪ M1‬עבדיו ‪ ‬עברו‬ ‫עדר ‪ ‬ובין ‪] D2‬עדר ובין | לפני ‪ ‬ורוח ‪ L2‬לפני ‪ ‬ורוח ‪ C4P1‬לפני ורו֝ ח ‪ G6Y1‬לפני ור}ו{ח ‪G1‬‬ ‫]הראישון ‪ ‬לאמר ‪ 18‬עדר ויצו ‪ J1Le‬עדר ‪ ‬ויצו ‪] D2L6LiP2‬עדר ‪ ‬ויצו ‪ 17–18‬עדר ‪ ‬ובין ‪L7‬‬ ‫הראישון ‪ L2 ‬הר}א{ישון לאמר ‪ D2‬הראישון לאמר ‪C1 G1 G6 L3 L6 L7 L8 Le Li M1 Pi5* Y1 W‬‬ ‫‪ Le‬לאמר ‪ ‬כי ‪ L7P1‬לאמר ‪ ‬כי ‪] C3C4D2G1G6J1L2L3L6L8LiM1M2P2Y1‬לאמר ‪ ‬כי | לאמר‬ ‫ושאלך ‪ ‬לאמר ‪ L2‬ושאלך ‪ ‬לאמר ‪] C3 L6 L8 J1 Li M2 P1 P2‬ושאלך לאמר | לאמר כי ‪W‬‬ ‫*‪ Pi5‬לאמר ‪ ‬למי ‪ L7 P1 W‬לאמר ‪ ‬למי ‪] C3 C4 G6 J1 L2 L3 L6 L8 Le Li M1 M2 P2 Y1‬לאמר ‪ ‬למי‬ ‫אתה ‪ ‬ואנה ‪ L7‬אתה ואנה ‪] C1 D2 G1 G6 L2 L3 L6 Le Li P2 Pi5* Y1 W‬אתה ‪ ‬ואנה | לאמר למי‬ ‫‪ J1M2‬תלך ‪ ‬ולמי *‪ LiP2Pi5‬תלך ולמי ‪] C1C3D2G1G6L3LeW‬תלך ‪ ‬ולמי | אתה ‪ ‬ואנה ‪P1‬‬ ‫ולמי ‪ ‬אלה ‪] D2‬ולמי אלה | תלך ‪ ‬ולמי ‪ L7‬תלך ‪ ‬ולמ\ה\}י{ ‪ L6‬תלך ‪ ‬ולמי ‪ L2‬תלך ‪ ‬ולמי‬ ‫לפניך ‪ C3 D2 G1 J1 L3 P1 ‬לפניך ‪ ‬ואמרת ‪] C1 C4 G6 L6 Le Li P2 W‬לפניך ‪ ‬ואמרת ‪18–19‬‬ ‫לפניך ‪ ‬ואמרת ‪ L7‬לפניך ‪ ‬ואמרת ‪ Pi5* Y1‬לפניך ‪ ‬ואמרת ‪ L2 M2‬ואמרת‬ ‫ואמרת ‪19‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪ D2‬ליעקב ‪ ‬מנחה  ‪ C J‬ליעקב ‪ ‬מנחה ‪] C Y‬ליעקב מנחה | ואמרת ‪ ‬לעבדך ‪] L‬לעבדך‬ ‫היא ‪ ‬שלוחה ‪] D2‬היא שלוחה | ליעקב ‪ ‬מנחה ‪L8‬‬

‫‪267 Genesis 32‬‬

‫אתו ‪ ‬פן יבוא והכני האם על הבנים ‪‬‬ ‫אנכי ֣‬

‫‪ִ ittu‬‬ ‫}א ּתוֹ {‬

‫‪ 13‬ואתה אמרת הטי֝ ב אטיב עמך ‪ ‬ושמתי את‬ ‫זרעך כחול הים אשר לא יספר מרב ‪ 14 ‬וילן שם‬ ‫בלילה ההוא ‪‬‬ ‫ויקח מן הבא בידו מנחה לעשו אחיו ‪ 15 ‬עזים‬ ‫מאתים ‪ ‬ותישים עשרים ‪ ‬רחלים מאתים ‪‬‬ ‫ואילים עשרים ‪ 16 ‬גמלים מינקות ‪ ‬ובניהם‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5*WY1‬‬ ‫‪] G1 G6L3‬הטי֝ ב | וא}ת{ה ‪] D2‬ואתה ‪13‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬והכ‪/‬ו‪/‬ני ‪ C3‬והכוני ‪] C1‬והכני ‪var. ms.‬‬

‫‪] C3D2G1‬אטיב | אטיב ‪ L7‬איטב ‪ C1‬ה֜טב ‪ D2‬ה֞טב ‪ C3‬הי֕טב ‪ Y1‬היט֤ב ‪ L6‬היטב ‪LeLiP1P2W‬‬ ‫]כחול | שמ}ת{י ‪] C3‬ושמתי | ‪ ↓not.ad.‬איטב ‪ C1 G6 Le‬א}י{ט֤יב ]‪ L6[c‬איטיב ‪L3 Pi5* Y1‬‬ ‫מינק}ו{ת ‪] L6‬מינקות ‪ 16‬ות}י{שים ‪] P2‬ותישים ‪ 15‬הכחול ‪Le‬‬ ‫]אתו ‪not.ad.‬‬ ‫והכ֒ני ‪ Le‬ו֤הכ֤ני ]‪] L6[b] Pi5[b‬והכני | את֞ו ‪ Y1‬א֞תו ‪֣ = D2 G6 M2; C3 L6 Li P1 P2‬‬

‫‪ ↑var.ms.‬אׄטיב ‪] M1‬אטיב | הי֕טב ‪ Y1‬היט֤ב ]‪ L6[b‬ה֜טב ‪ D2‬ה֞טב ‪] C3‬הטי֝ ב ‪↑var.ms. 13‬‬ ‫ש ֠ם ]‪] L6[b‬שם | וי‪‬ן ]‪] L6[b‬וילן ‪ 14‬י֞ספ֞ר ]‪] L6[b‬יספר | עמ֞ך ‪] Y1‬עמך | א}י{ט֤יב ]‪L6[b‬‬ ‫לעש֞ו ‪ Y1‬לעשו֣ ‪] D2‬לעשו | ב֠לילה ]‪] L6[b‬בלילה‬ ‫]אתו ‪ ‬פן ‪punct.‬‬ ‫אתו פן ‪ M2‬אתו פן ‪֣ C1L3L7LePi5*W‬‬ ‫א֞תו ‪ ‬פן ‪ P1‬אתו ‪ ‬פן ‪ L2‬את֞ו פן ‪֣ Y1‬‬ ‫אתו ‪ ‬פן ‪D2‬‬ ‫ה֜טב ‪] D2 ‬הטי֝ ב אטיב ‪ 13‬יבוא ‪ ‬והכוני ‪] C1‬יבוא והכני | אתו ‪ ‬פן ‪֣ G1‬‬

‫‪ L2 M2‬עמ֞ך ושמתי ‪ Y1‬עמך ושמ}ת{י ‪ C3‬עמך ושמתי ‪] G1 L3 L7 Le P1‬עמך ‪ ‬ושמתי | איטיב‬ ‫‪ L8‬מרב ‪ ‬וילן ‪ P2‬מרב ‪ ‬וי‪‬ן ‪] L6‬מרב ‪ ‬וילן ‪ 13–14‬הים ‪ ‬אשר ‪] P2‬הים אשר | עמך ‪ ‬ושמתי‬ ‫]אחיו ‪ ‬עזים ‪ 14–15‬בידו ‪ ‬מנחה ‪] M2‬בידו מנחה ‪ 14‬מרב] [וילן ‪ Li‬מרב וילן ‪ Le‬מרב ‪ ‬וילן‬ ‫עזים ‪] D2 ‬עזים מאתים ‪ 15‬אחיו ‪ ‬עזים ‪ L3‬אחיו עזים ‪ L7Le P1‬אחיו ‪ ‬עזים ‪G6L6M2P2‬‬ ‫מאתים ותישים ‪] C1 C3 C4 D2 J1 L3 L6 L7 L8 Le Li M1 P1 Pi5* W‬מאתים ‪ ‬ותישים | מאתים‬ ‫‪] C1‬עשרים ‪ ‬רחלים | מאתים ‪ ‬ותישים ‪ L2‬מאתים ‪ ‬ותישים ‪ G1 M2 Y1‬מאתים ות}י{שים ‪P2‬‬ ‫‪] C1C3C4D2J1L3‬מאתים ‪ ‬ואילים | רחלים ‪ ‬מאתים ‪] D2‬רחלים מאתים | עשרים רחלים ‪L3‬‬ ‫מאתים ‪ ‬ואילים ‪ G6 L2 P1‬מאתים ‪ ‬ואילים ‪ G1 M2 Y1‬מאתים ואילים ‪L7 L8 Le Li M1 P2 Pi5* W‬‬ ‫עשרים גמלים ‪ L7 W‬עשרים ‪ ‬גמלים ‪] D2‬עשרים ‪ ‬גמלים ‪15–16‬‬ ‫]גמלים מינקות ‪16‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪2‬‬ ‫מינקות ‪] C C C G J L L L Le Li M P1 P2 Pi5* W‬מינקות ‪ ‬ובניהם | גמלים ‪ ‬מינקות ‪D‬‬ ‫מינקות ‪ ‬ובניהם ‪ Y1‬מינקות ‪ ‬ובניהם ‪ D2G1M1‬מינק}ו{ת ובניהם ‪ L6‬ובניהם‬ ‫֝‬

‫‪ 266‬בראשית∙ לב‬

‫‪ 10‬ויאמר יעקב ‪ ‬אלהי אבי אברהם ‪ ‬ואלהי אבי‬ ‫יצחק ‪ ‬יהוה ‪‬אמר אלי ‪ ‬שוב אל ארצך ואל‬ ‫מולדתך ואׄטיב עמך ‪ 11 ‬קטנתי מכל החסדים‬ ‫ומכל האמת אשר עשית א֞ת עבדך ‪ ‬כי במקלי‬ ‫עברתי את הירדן הזה ‪ ‬ועתה ‪ ‬הייתי לשני‬

‫‪ִ ʿabbarti‬‬ ‫}ע ַ ּב ְר ִּתי{‬

‫מחנות ‪ 12 ‬הצלני נא מיד אחי מיד עשו ‪ ‬כי יר֞א‬

‫*‪] inc. Pi5‬אשר ‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2WY1 11‬‬ ‫֝האמר ‪ J1 M2‬האמר ‪] C1 C3 D2 G1 G6 L2 L3 L6 L7 L8 Le Li M1 P1 P2 W Y1‬אמר‬ ‫‪] C3G6LeLiP2‬ואׄטיב | ו֞למולדתך ‪ C3‬ולמולדתך ‪] G6L6LiP2‬ואל מולדתך | ‪↓var.int. ↓not.ad.‬‬ ‫‪] G1‬עבדך ‪ 11‬ואיט֞\י\ב ]‪ L6[c‬וא\?\טיב ‪ L2‬ואיט֜ב ‪ D2‬ואיטב ‪ C1 G1 L3‬ואיטי֣ ב ]‪ L6[a‬ואיטיב ‪Y1‬‬ ‫‪1 1 6 2 6 7‬‬ ‫‪5* 1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬הצ}י{לני ‪ P‬הצי֝ לני  ‪ M‬הצילני ‪] C G G L L L LeLiPi Y‬הצלני ‪} 12‬עבדך{‬ ‫‪var. ms. 10‬‬

‫)‪ ↑var.ms. ↓not.ad. M‬האמר* =( اﻟﻘﺎﻳﻞ א‪ A‬האמר ‪] T‬אמר ‪var. int. 10‬‬ ‫ואל ‪] J1P1‬ואל | ֝האמר ‪] = C4 ↑var.ms. ↑var.int.; J1M2‬אמר ‪not.ad. 10‬‬ ‫]ואל מולדתך | ֝‬

‫‪] = C3C4G6J1L6L7L8LeLiP2‬א֞ת ‪ 11‬ואיטי֣ ב ]‪ L6[a‬ואיט֜ב ‪] = J1M1; D2‬ואׄטיב | ו֞למודתך ‪C3‬‬ ‫את ‪W; M2Pi5[b] Y1‬‬ ‫מק֟לי ]‪] L6[b‬במקלי | ֣‬ ‫֕הצ֞לני ‪] L8‬הצלני ‪ 12‬במק֜לי ‪֤ D2‬במ ֣֤קלי ]‪֤ Pi5[b‬ב ֤‬ ‫ירא ‪ L8‬ירא‪ L6 ‬י֝ רא ‪] = C3 Y1; G6‬יר֞א | עשו֣ ‪ Y1‬ע֞שו ‪] P1‬עשו | הצי֝ לני ‪↑var.ms. M1‬‬ ‫֣‬ ‫֣ירא ‪P1‬‬ ‫‪ L2 L6L7 M1M2 P1 P2‬יעקב אלהי ‪] C1C3D2G1G6 J1L3L8LeLi WY1‬יעקב ‪ ‬אלהי ‪punct. 10‬‬

‫‪] C1C3C4D2G1G6J1L3L6L7LeLiM1M2P1P2‬אברהם ‪ ‬ואלהי | יעקב ‪ ‬אלהי ‪ C4‬יעקב ‪ ‬אלהי‬ ‫יצחק ‪] L6 Li P2 ‬יצחק ‪ ‬יהוה | אברהם ‪ ‬ואלהי ‪ W‬אברהם ‪ ‬ואלהי ‪ L8‬אברהם ואלהי ‪Y1‬‬ ‫‪] C1C3‬אלי ‪ ‬שוב | יצחק ‪ ‬יהוה ‪ Y1‬יצחק ‪ ‬יהוה ‪ G1‬יצחק ‪ ‬יהוה ‪ C3‬יצחק יהוה ‪ L3Le‬יהוה‬ ‫ואל | אלי ‪ ‬שוב ‪ L2‬אלי ‪ ‬שוב ‪ D2 L6 Li P2‬אלי שוב ‪C4 G1 G6 J1 L3 L7 L8 Le M1 M2 P1 W Y1‬‬ ‫‪] G1‬עמך ‪ ‬קטנתי ‪ 10–11‬ולמולדתך ‪ ‬ואיטיב ‪ P2‬ולמולדתך ‪ ‬ואיט֞\י\ב ‪] L6‬מולדתך ואׄטיב‬ ‫‪} G6L2‬עבדך{ כי ‪ G1‬עבדך כי ‪] D2J1L3L7M2‬עבדך ‪ ‬כי ‪ 11‬עמך ‪ ‬קטנתי ‪ P1‬עמך קטנתי ‪L3‬‬ ‫‪] C1‬ועתה ‪ ‬הייתי | הזה ‪ ‬ועתה ‪ L2‬הזה ועתה *‪] D2D2L3P1Pi5‬הזה ‪ ‬ועתה | עבדך ‪ ‬כי ‪P1‬‬ ‫‪ P2‬מחנות ‪ ‬הצילני ‪] L2L6Li‬מחנות ‪ ‬הצלני ‪ 11–12‬ועתה הייתי ‪G1G6L3L6LiP1Pi5*WY1‬‬ ‫‪] C1‬עשו ‪ ‬כי ‪ 12‬מחנות הצלני ‪ L3‬מחנות ‪ ‬הצילני ‪ G6‬מחנות ‪ ‬הצלני ‪ C4‬מחנות ‪ ‬הצ}י{לני‬ ‫ע֞שו ‪ ‬כי ‪ P1‬עשו ‪ ‬כי ‪ L2M1M2‬עשו כי ‪C3C4D2G6J1L3L7LeLiW‬‬

‫‪265 Genesis 32‬‬

‫לאדני למצא חן בעיניך ‪ 7 ‬וישבו המלאכים אל‬ ‫יעקב ‪ ‬לאמר ‪ ‬באנו אל אחיך אל עשו ‪ ‬וגם‬ ‫הלך לקראתך ‪ ‬וארבע מאות איש עמו ‪ 8 ‬ויירא‬ ‫‪} wyāṣar‬וַ ֵ ּי ֶצר{‬

‫אתו ‪‬‬ ‫יעקב מאד ויצר לו ‪ ‬ויחץ את העם אשר ֣‬ ‫ואת הצאן ואת הבקר ‪ ‬והגמלים ‪ ‬לשני‬ ‫מחנות ‪ 9 ‬ויאמר ‪ ‬אם יבוא עשו אל המחנה‬ ‫האחד והכהו ‪ ‬והיה המחנה הנשאר לפלטה ‪‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2WY1‬‬ ‫‪] D2 G1 L2 L6 Li M2‬וישבו ‪7‬‬

‫ל\ע\מצא\ו\ ‪] L3‬למצא | לא\נ\}ד{ני ‪] L3‬לאדני ‪var. ms.‬‬

‫המלא}כ{ים ‪ Le‬המל}א{כים ‪] C1‬המלאכים | ‪ ↓not.ad.‬ויש\ו\בו ‪ P2‬וישו֝ בו ‪ Y1‬וישובו ‪W‬‬ ‫)וַ ִ ּי ָּצר* =( ﻓﺘﺤﺼﻦ ‪ ≠ A‬וַ ֵ ּי ֶצר* ק↑ ]ויצר ‪var. int. 8‬‬ ‫עשו ‪ P1‬עשו֣ ‪] D2‬עשו | וישו֝ בו ‪ ↑var.ms. Y1‬ויש֞בו ‪] Le‬וישבו ‪not.ad. 7‬‬ ‫]ויצר ‪ 8‬עשו֣ ‪֣ Y1‬‬

‫]אתו | ויצ֜ר ‪D2‬‬ ‫הבקר ‪] P1‬הבקר | א֞תו ‪֣ = C4D2G6L7P1WY1; C3L6LiP2‬‬ ‫֣‬ ‫עש֞ו ‪] G1Y1‬עשו ‪9‬‬ ‫עשו ‪P1‬‬ ‫֣‬ ‫בעיניך וישובו ‪ D2‬בעיניך ‪ ‬ויש\ו\בו ‪ P2‬בעיניך ‪ ‬וישובו ‪] L6Li‬בעיניך ‪ ‬וישבו ‪punct. 6–7‬‬ ‫לאמר ‪ | ‬יעקב ‪ ‬לאמר ‪ L2‬יעקב לאמר ‪] C1C4D2G1G6L3L6L7LeLiP2WY1‬יעקב ‪ ‬לאמר ‪7‬‬

‫‪ P1‬לאמר באנו ‪ D2‬לאמר ‪ ‬באנו ‪] C3 C4 G1 G6 J1 L2 L3 L6 L7 L8 Le Li M1 M2 P2 W Y1‬באנו‬ ‫‪֣ G6L2M2‬‬ ‫עשו וגם ‪ P1‬עשו֣ וגם ‪ D2‬עשו וגם ‪] C3G1J1L3L8LeM1W‬עשו ‪ ‬וגם | לאמר ‪ ‬באנו‬ ‫‪4‬‬ ‫‪4 2 6 1 2 3 7‬‬ ‫‪1 2 1‬‬ ‫לקראתך ‪] C D G J L L L LeM M P WY1‬לקראתך ‪ ‬וארבע | עשו ‪ ‬וגם ‪ C‬עשו ‪ ‬וגם‬ ‫עמו ‪] Le‬עמו ‪ ‬ויירא ‪ 7–8‬לקראתך ‪ ‬וארבע ‪ L6LiP2‬לקראתך ‪ ‬וארבע ‪ C1C3G1L8‬וארבע‬ ‫‪] G1J1L8LeP2‬לו ‪ ‬ויחץ | מאד ‪ ‬ויצר ‪ P2‬מאד ‪ ‬ויצר ‪ Li‬מאד ‪ ‬ויצר ‪] L2‬מאד ויצר ‪ 8‬ויירא‬ ‫]אתו ‪ ‬ואת | לו ויחץ ‪W‬‬ ‫אתו ואת ‪ P1 Y1‬אתו ואת ‪֣ G1 L2 L3‬‬ ‫אתו ‪ ‬ואת ‪ L7‬א֞תו ואת ‪֣ C3‬‬ ‫‪֣ M2‬‬ ‫‪3 4 2 1 6 2 3 6 7 8‬‬ ‫‪1 2 2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫הבקר והגמלים  ‪] C C D G G L L L L L LeLiM M P WY‬הבקר ‪ ‬והגמלים | אתו ‪ ‬ואת‬ ‫הבקר והגמלים ‪P1‬‬ ‫‪] C1C3C4D2G1G6J1L3L6L7L8Le‬והגמלים ‪ ‬לשני | הבקר ‪ ‬והגמלים ‪֣ C1J1‬‬ ‫‪] C1 C3 D2 G6 L2 L3 L6 L8 Le Li P1 P2 W‬ויאמר ‪ ‬אם ‪ 9‬והגמלים לשני ‪Li M1 M2 P1 P2 W Y1‬‬ ‫והכהו ‪] G1G6L6LiP2 ‬והכהו ‪ ‬והיה | ויאמר ‪ ‬אם ‪ G1M2‬ויאמר ‪ ‬אם ‪ C4J1L7Y1‬ויאמר אם‬ ‫והכהו ‪ ‬והיה ‪ L2‬והכהו ‪ ‬והיה ‪ L7P1‬והכהו והיה ‪ L3Le‬והיה‬

‫‪ 264‬בראשית∙ לב‬

‫‪ 3‬ויאמר יעקב כאשר ראם ‪ ‬מחנה אלהים זה ‪‬‬ ‫ויקרא שם המקום ההוא מחנים ‪‬‬ ‫‪ 4‬וישלח יעקב מלאכים לפניו אל עשו אחיו ‪‬‬

‫‪} wyēšalla‬וַ יְ ׁ ַש ַּלח{‬

‫ארץ שעיר שדה אדום ‪ 5 ‬ויצו אתם ‪ ‬לאמר ‪‬‬ ‫כה תאמרון לאדני לעש֞ו ‪ ‬כה אמר עבדך‬ ‫יעקב ‪ ‬עם לבן גרתי ‪ ‬ואחר עד עתה ‪ 6 ‬ויהי לי‬ ‫שור וחמור וצאן ועבד ושפחה ‪ ‬ואשלחה להגיד‬

‫‪} wēšalˈlā‬וַ ֲא ׁ ַש ְּל ָחה{‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2WY1‬‬ ‫\א\}ע{ם ‪] G1‬עם | את\??אשן\}ם{ ‪] D2‬אתם ‪5‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬מ}ח{נה ‪] D2‬מחנה ‪var. ms. 3‬‬

‫}ואשלחה{ ‪ M2‬ואשלח ‪] L2‬ואשלחה | ל\ו\}י{ ‪] D2‬לי ‪6‬‬ ‫)‪ M‬צאן* =( ﻏﻨﻢ ‪] AApp‬וצאן ‪var. int. 6‬‬ ‫עשו ‪ P1‬עשו֣ ‪] D2 G1Y1‬עשו ‪4‬‬ ‫֣‬

‫‪ ↑var.ms.‬מ֤חנה ]‪] L6[b‬מחנה | רא֞ם ‪] Y1‬ראם ‪not.ad. 3‬‬

‫וׄעבד ‪] J1‬ועבד ‪ 6‬לע֞שו ‪ M‬לע֕שו ‪] = Y ; D‬לעש֞ו ‪ 5‬שד֞ה ‪] L LiP‬שדה‬ ‫‪2‬‬

‫)צאן ‪(≠ M‬‬

‫‪2‬‬

‫‪1‬‬

‫‪2‬‬

‫‪6‬‬

‫‪] = G καὶ πρόβατα S‬וצאן ‪par. ex. 6‬‬

‫‪] C1C3C4G1G6J1L3L7L8LeLiM1P1‬ראם ‪ ‬מחנה | יעקב ‪ ‬כאשר ‪] J1‬יעקב כאשר ‪punct. 3‬‬

‫ראם ‪ L2 ‬ראם ‪ ‬מחנה ‪ P2‬ראם ‪ ‬מ֤חנה ‪ L6‬רא֞ם מחנה ‪ Y1‬ראם מ}ח{נה ‪ D2‬ראם מחנה ‪W‬‬ ‫זה ‪ ‬ויקרא ‪ G1G6‬זה ויקרא ‪ D2Le‬זה ‪ ‬ויקרא ‪] L6LiP2‬זה ‪ ‬ויקרא | ראם ‪ ‬מחנה ‪ M2‬מחנה‬ ‫‪] C1C3C4D2G1G6J1‬אחיו ‪ ‬ארץ | לפניו ‪ ‬אל ‪ P2‬לפניו ‪ ‬אל ‪] L2‬לפניו אל ‪ 4‬זה ‪ ‬ויקרא ‪L2‬‬ ‫אדום ‪] G6 ‬אדום ‪ ‬ויצו ‪ 4–5‬אחיו ‪ ‬ארץ ‪ L2L3‬אחיו ארץ ‪L6L7L8LeLiM1M2P1P2WY1‬‬ ‫את\??אשן\}ם{ ‪ D2‬אתם לאמר ‪] C1 C4 G1 G6 L2 L3 L6 L7 Le Li P2 W Y1‬אתם ‪ ‬לאמר ‪ 5‬ויצו‬ ‫לאמר ‪ P1 ‬לאמר ‪ ‬כה ‪] C3C4G1G6J1L2L3L6L7L8Le LiM1M2P2WY1‬לאמר ‪ ‬כה | לאמר‬ ‫‪] C4G6‬יעקב ‪ ‬עם | לעשו ‪ ‬כה ‪ C4‬לעשו ‪ ‬כה ‪ L2L3L8‬לעשו כה ‪] C3LeW‬לעש֞ו ‪ ‬כה | כה‬ ‫יעקב ‪ ‬עם ‪ L2 L7‬יעקב \א\}ע{ם ‪ G1‬יעקב עם ‪ C1 D2 L3 Le M1‬יעקב ‪ ‬עם ‪L6 Li M2 P2 Y1‬‬ ‫גרתי ‪ ‬ואחר ‪ L8‬גרתי ואחר ‪] C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7LeLiM1M2P1P2WY1‬גרתי ‪ ‬ואחר‬ ‫‪ C4‬ושפחה ואשלחה ‪] D2L3L7M1P1‬ושפחה ‪ ‬ואשלחה ‪ 6‬עתה ויהי ‪] LeP1‬עתה ‪ ‬ויהי ‪5–6‬‬ ‫ושפחה ‪ ‬ואשלח ‪ L2‬ושפחה ‪} ‬ואשלחה{ ‪ M2‬ושפחה ‪ ‬ואשלחה ‪ G1‬ושפחה ‪ ‬ואשלחה ‪L8 Y1‬‬ ‫ואשלחה ‪ ‬להגיד ‪] C1‬ואשלחה להגיד | ושפחה ‪ ‬ואשלחה ‪L6‬‬

‫‪263 Genesis 31 – 32‬‬

‫ועדה המצבה ‪ ‬אם אני לא אעבר אליך את הגל‬ ‫הזה ‪ ‬ואם אתה לא תעבר אלי את הגל הזה ‪‬‬ ‫ואת המצבה הזאת לרעה ‪ 53 ‬אלהי אברהם‬ ‫ואלהי נחור ישפט ביננו ‪ ‬אלהי אברהם ‪ ‬וישבע‬ ‫יעקב בפחד אביו יצחק ‪ 54 ‬ויזבח יעקב זבח‬ ‫בהר ‪ ‬ויקרא לאחיו לאכל לחם ‪ ‬ויאכלו לחם ‪‬‬ ‫‪} wyiškam‬וַ ִ ּי ׁ ְשכּ ֹם{‬

‫וילינו בהר ‪ 1 ‬וישכם לבן בבקר ‪ ‬וינשק לבניו ‪32‬‬ ‫ולבנתיו ויברך אתם ‪ ‬וילך וישב לבן למקומו ‪‬‬

‫‪} wyēfāgāʾu‬וַ יְ ַפ ְ ּגע ּו{‬

‫‪ 2‬ויעקב הלך לדרכו ‪ ‬ויפגעו בו מלאכי אלהים ‪‬‬

‫‪] inc. G6‬ולבנתיו | ‪1] exp. G6‬לבן ‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2WY1 1‬‬ ‫‪] C3‬וישב | ולבנו֝ תיו ‪] L3‬ולבנתיו ‪ 1‬בינינו ‪] L7‬ביננו ‪ 53‬ו\??ה\}אם{ ‪] L3‬ואם ‪var. ms. 52‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬ויש\ו\ב ‪ P2‬וישוב ‪L6LiM2‬‬ ‫]ולבנתיו ‪1‬‬

‫וי֞שב֤ע ]‪] L6[b‬וישבע ‪53‬‬

‫לרע֕ה ‪] L3‬לרעה | וע֞דה ‪ Y1‬וע֠דה ‪] D2‬ועדה ‪not.ad.‬‬

‫‪ ↑var.ms.‬וישׄב ‪] M‬וישב | ולבנו֝ תיו  ‪L‬‬ ‫‪1‬‬

‫‪3‬‬

‫הזה ואם ‪] D2G1L2L7M2W‬הזה ‪ ‬ואם | המצבה אם ‪] C1D2L3L8LeLi‬המצבה ‪ ‬אם ‪punct.‬‬

‫‪] C4 G1 G6 L3 L7 P1 W‬הזה ‪ ‬ואת | הזה ‪ ‬ו\??ה\}אם{ ‪ L3‬הזה ‪ ‬ואם ‪ C4‬הזה ‪ ‬ואם ‪C3 P1 Y1‬‬ ‫לרעה ‪ ‬אלהי ‪ C4‬לרעה אלהי ‪] LeP1‬לרעה ‪ ‬אלהי ‪ 52–53‬הזה ‪ ‬ואת ‪ L2M2‬הזה ואת ‪Y1‬‬ ‫‪ W‬ביננו ‪ ‬אלהי ‪] C1C3P2‬ביננו ‪ ‬אלהי | נחור ‪ ‬ישפט ‪ L2‬נחור ‪ ‬ישפט ‪] L7M2‬נחור ישפט ‪53‬‬ ‫אברהם וי֞שב֤ע ‪ L6‬אברהם ‪ ‬וישבע ‪ L2‬אברהם ‪ ‬וישבע ‪] C1P2‬אברהם ‪ ‬וישבע | ביננו אלהי‬ ‫יצחק ‪ L3 ‬יצחק ויזבח ‪ D2‬יצחק ‪ ‬ויזבח ‪] L6P2‬יצחק ‪ ‬ויזבח ‪ 53–54‬אברהם ‪ ‬וישבע ‪P1‬‬ ‫‪ C4L2L3‬בהר ‪ ‬ויקרא ‪ L6LiM1 M2 P2‬בהר ויקרא ‪] C3 D2L7 Le P1Y1‬בהר ‪ ‬ויקרא ‪ 54‬ויזבח‬ ‫‪ Li‬לחם ‪ ‬ויאכלו ‪ L2L6M1P2‬לחם ויאכלו ‪] C4D2G1L7L8WY1‬לחם ‪ ‬ויאכלו | בהר ‪ ‬ויקרא‬ ‫‪ L8M2‬לחם וילינו ‪] C1C3C4D2G6L2L3L6L7LeLiM1P1P2WY1‬לחם ‪ ‬וילינו | לחם ‪ ‬ויאכלו‬ ‫בהר ‪] C3 C4 D2 G1 L2 L3 L7 L8 M1 P1 Y1 ‬בהר ‪ ‬וישכם ‪ 54–1‬לחם ‪ ‬וילינו ‪ G1‬לחם ‪ ‬וילינו‬ ‫‪] C1‬בבקר ‪ ‬וינשק ‪ 1‬בהר ‪ ‬וישכם ‪ M2‬בהר ‪ ‬וישכם ‪ L6‬בהר וישכם ‪ C1G6LeLiP2W‬וישכם‬ ‫בבקר ‪ ‬וינשק ‪ C4 M2‬בבקר וינשק ‪ C3 G1 L3 L7 Le P1 W Y1‬בבקר ‪ ‬וינשק ‪D2 L2 L6 Li M1 P2‬‬ ‫אתם ‪ Le‬אתם ‪ ‬וילך ‪ D2‬אתם ‪ ‬וילך ‪] C1‬אתם ‪ ‬וילך | ולבנתיו ‪ ‬ויברך ‪] L2‬ולבנתיו ויברך‬ ‫‪ C4L3L6L8M2‬למקומו ויעקב ‪] C3D2G1G6L7LeLiM1P1P2WY1‬למקומו ‪ ‬ויעקב ‪ 1–2‬וילך‬ ‫לדרכו ‪ M2 ‬לדרכו ‪ ‬ויפגעו ‪] L2 L3‬לדרכו ‪ ‬ויפגעו ‪ 2‬למקומו ‪ ‬ויעקב ‪ L2‬למקומו ‪ ‬ויעקב‬ ‫אלהים ויאמר ‪ L3Le‬אלהים ‪ ‬ויאמר ‪] J1L6LiP2‬אלהים ‪ ‬ויאמר ‪ 2–3‬לדרכו ויפגעו ‪ P1‬ויפגעו‬

‫‪ 262‬בראשית∙ לא‬

‫‪ 49‬והמצבה אשר אמר ‪ ‬יצף יהוה ביני ובינך ‪ ‬כי‬

‫‪} yaṣṣəf‬יַ ֵּצף{‬

‫נסתר איש מרעהו ‪ 50 ‬אם תענה את בנותי ‪‬‬ ‫ואם תקח נשים על בנותי ‪ ‬אין איש עמנו ראה ‪‬‬

‫‪} rāʾi‬ר ֶֹאה{‬

‫אלהים עׄד ביני ובינך ‪‬‬ ‫‪ 51‬ויאמר לבן ליעקב ‪ ‬הנה הגל הזה ‪ ‬והנה‬ ‫המצבה אשר יראת ביני ובינך ‪ 52‬ע֕ד הגל הזה‬

‫‪} yārīta‬יָ ִר ָית{‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2WY1‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬ירית ‪] L3‬יראת ‪ ↓not.ad. 51‬תעני ‪] L2‬תענה ‪var. ms. 50‬‬ ‫=( ﻧﻈﺮت ‪ AApp‬חזית ‪] TJ‬יראת ‪51‬‬ ‫תענה ]‪] L6[b‬תענה ‪50‬‬ ‫֩‬ ‫‪↑var.ms. P1‬‬

‫)‪ M‬יִ ֶצף* =( יצפי ‪ ≠ TA‬יַ ֵּצף* ק↑ ]יצף ‪var. int. 49‬‬

‫)ראית*‬ ‫נס֤תר ]‪] L6[b‬נסתר | יצ֞ף ]‪] L6[b‬יצף ‪not.ad. 49‬‬

‫תענה‬ ‫‪] C3L6L8‬יראת ‪ 51‬ע֜ד ‪ D2‬ע֞ד ‪] = C4W; L6LiP1P2Y1‬עׄד | רא֞ה ‪ Y1‬ר֤אה ]‪] L6[b‬ראה | ֣‬ ‫יראת ‪ C4D2G1Y1‬ירא֞ת ‪LiP2‬‬ ‫֣‬ ‫ע֜ד ‪ D2‬ע֞ד ‪] C4L6M1P1Y1‬ע֕ד ‪↑var.ms. 52‬‬ ‫ ]…[ ‪ V intueatur‬יצפי ]…[ וידון ‪ tG‬יתגלי ]…[ וידון ‪ ≈ tNeoph‬יַ ֵּצף* ק↑ ]יצף ‪par. ex. 49‬‬

‫ְ)ר ֵאה ‪ = GI ο ορων (≠ M‬ר ֶֹאה* ק↑ ]ראה ‪) 50‬יִ ֶצף ‪et iudicet (≠ M‬‬ ‫‪ P2‬גל ע֞ד ‪ ‬והמצבה ‪ Li‬גלעד והמצבה ‪ Le‬גל עד והמצבה ‪ J1‬גל ע֞ד והמצבה ‪punct. C4‬‬ ‫‪ C4 Li‬אמר יצ֞ף ‪ L6‬אמר יצף ‪] C3 D2 G1 G6 L3 L8 Le P1 P2 W‬אמר ‪ ‬יצף ‪ 49‬גלע֞ד ‪ ‬והמצבה‬

‫‪] D2L3L7Le‬ובינך ‪ ‬כי | יהוה ‪ ‬ביני ‪] C1‬יהוה ביני | אמר ‪ ‬יצף ‪ L2L7Y1‬אמר ‪ ‬יצף ‪M1M2‬‬ ‫‪ L6‬מרעהו אם ‪] L3 Le Li‬מרעהו ‪ ‬אם ‪ 49–50‬ובינך ‪ ‬כי ‪ L8‬ובינך ‪ ‬כי ‪ L2‬ובינך כי ‪M2P1‬‬ ‫‪] C3 D2 G1 G6 L3 L6 L7 L8 Le M1 M2 P1 Y1‬בנותי ‪ ‬ואם ‪ 50‬מרעהו ‪ ‬אם ‪ C4‬מרעהו ‪ ‬אם ‪M2‬‬ ‫‪ C3L3‬בנותי אין ‪] C4L6L8LeW‬בנותי ‪ ‬אין | בנותי ‪ ‬ואם ‪ LiP2‬בנותי ‪ ‬ואם ‪ C4L2‬בנותי ואם‬ ‫ר֤אה ‪ L6 ‬ראה ‪ ‬אלהים ‪] C4 D2 G6 L2 L8 Li‬ראה ‪ ‬אלהים | בנותי ‪ ‬אין ‪ P2‬בנותי ‪ ‬אין ‪Li‬‬ ‫ליעקב ‪ 51 ‬אלהים ‪ ‬עד ‪] C1‬אלהים עׄד | ראה ‪ ‬אלהים ‪ P1‬ראה אלהים ‪ Le M2P2‬אלהים‬ ‫‪ C4 L2 L7 P1‬ליעקב הנה ‪ C3 D2 L3 L8 Le W Y1‬ליעקב ‪ ‬הנה ‪] C1 G1 G6 L6 Li M1 M2 P2‬הנה‬ ‫הזה ‪ C1 L6 L8 Le Li M1 P2 ‬הזה והנה ‪] D2 G1 G6 L3 L7 M2 P1 W Y1‬הזה ‪ ‬והנה | ליעקב ‪ ‬הנה‬ ‫]ביני ובינך | יראת ‪ ‬ביני ‪ G6‬ירא֞ת ‪ ‬ביני ‪] C3 L6 P2‬יראת ביני | הזה ‪ ‬והנה ‪ C3 C4 L2‬והנה‬ ‫הזה ‪ 52‬ובינך ‪ ‬ע֞ד ‪ P1‬ובינך ‪ ‬עד ‪ M2‬ובינך ‪ ‬ע֜ד ‪] D2‬ובינך ע֕ד ‪ 51–52‬ביני ‪ ‬ובינך ‪Y1‬‬ ‫הזה ‪ ‬ועדה ‪ L2‬הזה ‪ ‬ועדה ‪ C3‬הזה ‪ ‬וע֠דה ‪ D2‬הזה ‪ ‬ועדה ‪] C1L3L6L8LeLiM1‬ועדה‬

‫‪261 Genesis 31‬‬

‫ברית אני ואתה ‪ ‬והיה לעד ביני ובינך ‪ 45 ‬ויקח‬ ‫יעקב אבן וירמה מצבה ‪ 46 ‬ויאמר יעקב לאחיו‬ ‫לקטו אבנים ‪ ‬ויקחו אבנים ויעשו גל ‪ ‬ויאכלו‬

‫‪} laqqēṭu‬לַ ְקט ּו{‬

‫שם על הגל ‪ 47 ‬ויקרא לו לבן יגר שהדותה ‪‬‬ ‫ויעקב קרא לו גל ע֞ד ‪ 48 ‬ויאמר לבן ‪ ‬הגל הזה‬ ‫ע֕ד ביני ובינך היום ‪ ‬על כן קרא שמו גל ע֞ד ‪‬‬ ‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2WY1‬‬ ‫‪ G1‬שחדותה ‪] Li P2‬שהדותה ‪ 47‬ל}ק{טו ‪] D2‬לקטו ‪46‬‬ ‫קרא לו גל ע֞ד ‪ ‬ויאמר לבן ‪ ‬הגל הזה ע֕ד ביני ובינך ‪47–48‬‬

‫בי\ע\ן ‪] P2‬ביני ‪var. ms. 44‬‬

‫ש\ח\}ה{דותה ‪ L6‬שה\ו\דותה‬ ‫]גל ע֞ד ‪} 47‬קרא לו גלעד ‪ ‬ויאמר לבן הגל הזה עד ביני ובינך היום ‪ ‬על כן{ ‪] C1‬היום ‪ ‬על כן‬ ‫‪] C1C3‬גל ע֞ד | הי}ו{ם ‪} P2‬היום{ ‪] Le‬היום ‪ ↓var.int. 48‬גלע֞ד ‪ P2‬גלעד ‪C1C3L2L3L7LeP1‬‬ ‫גלעד ‪ M1‬גלעד ‪L2L3L7LeP1‬‬ ‫‪ ↓var.int.‬ג‪‬עד ‪ W‬גלע֞ד ‪֝ P2‬‬ ‫גלעד* =( גלעד ‪] TJ‬גל ע֞ד ‪48‬‬

‫)‪ ↑var.ms. M‬גלעד* =( גלעד ‪] TJ‬גל ע֞ד ‪var. int. 47‬‬

‫)‪↑var.ms. M‬‬ ‫מצ֜בה ‪] D2‬מצבה ‪45‬‬

‫ואתה ‪] G6‬ואתה ‪not.ad.‬‬ ‫֣‬ ‫לעד ‪ G1‬לע֜ד ‪ D2‬לעׄד ‪] C4‬לעד |‬ ‫לע֞ד ‪֣ W‬‬

‫ע֞ד ‪] = M1; C4 L6 Li P2 Y1‬ע֕ד ‪48‬‬

‫גלעד ‪ P2‬גל ע֟ד ‪ D2‬גל ֣עד ‪] = C4 L6 Li Y1; G1‬גל ע֞ד ‪47‬‬ ‫֣‬

‫גלעד ‪ M‬גל ע֜ד ‪] = C L LiY ; D‬גל ע֞ד | ֣עד  ‪ L‬ע֜ד  ‪D‬‬ ‫֝‬ ‫‪1‬‬

‫‪2‬‬

‫וניגזר ‪ = tJer‬ונכרתה* ‪] ↑var.int. ↑not.ad.‬נכרתה ‪44‬‬

‫‪1‬‬

‫‪4 6‬‬

‫‪7‬‬

‫‪2‬‬

‫)יָ ל‪‬ד ּו ‪par. ex. τεχθεισιν (≠ M‬‬

‫]גל ע֞ד ‪) 48‬גלעד ‪] = G Βουνὸς µάρτυς (≠ M‬גל ע֞ד ‪) 47‬נכרתה ‪ (≠ M‬ונקיים ‪tNeoph‬‬ ‫)גלעד ‪= G Βουνὸς µαρτυρεῖ (≠ M‬‬ ‫ואתה ‪ G6‬ואתה והיה ‪] C4D2L7LeM2P1W‬ואתה ‪ ‬והיה | ברית ‪ ‬אני ‪] C3‬ברית אני ‪punct.‬‬ ‫֣‬

‫‪ M2‬ובינך ויקח ‪] Le‬ובינך ‪ ‬ויקח ‪ 44–45‬ואתה ‪ ‬והיה ‪ L2 L8‬ואתה ‪ ‬והיה ‪ L3 M1 Y1‬והיה‬ ‫מצבה ויאמר ‪] G1Le‬מצבה ‪ ‬ויאמר ‪ 45–46‬אבן ‪ ‬וירמה ‪] C3Y1‬אבן וירמה ‪ 45‬ובינך ‪ ‬ויקח‬ ‫אבנים ‪] C3 C4 D2 L6 Le Li P2 W‬אבנים ‪ ‬ויקחו | לאחיו ‪ ‬לקטו ‪] C1 L6 Li P2‬לאחיו לקטו ‪46‬‬ ‫גל ‪ L2 L7 Le P1‬גל ‪ ‬ויאכלו ‪] L3 L6 L8 Li M1 M2 P2‬גל ‪ ‬ויאכלו | אבנים ‪ ‬ויקחו ‪ L2 M2‬ויקחו‬ ‫הגל ‪] L3Le‬הגל ‪ ‬ויקרא ‪ 46–47‬ויאכלו ‪ ‬שם ‪] D2‬ויאכלו שם | גל ‪ ‬ויאכלו ‪ C4W‬ויאכלו‬ ‫‪ C3D2L8‬שהדותה ויעקב ‪] J1L3L7LeM1M2P1W‬שהדותה ‪ ‬ויעקב ‪ 47‬הגל ‪ ‬ויקרא ‪ L6Li‬ויקרא‬ ‫‪] L6‬גל ע֞ד ‪ ‬ויאמר ‪ 47–48‬שה\ו\דותה ‪ ‬ויעקב ‪ G1‬שהדותה ‪ ‬ויעקב ‪ L2Y1‬שהדותה ‪ ‬ויעקב‬ ‫גלעד ‪ ‬ויאמר ‪ P2‬גל ע֞ד ‪ ‬ויאמר ‪Li‬‬ ‫‪] C1C3‬לבן ‪ ‬הגל ‪ 48‬גלעד ויאמר ‪ Le‬גל ֣עד ויאמר ‪֣ G1‬‬ ‫]היום ‪ ‬על | לבן ‪ ‬הגל ‪ L7P1‬לבן ‪ ‬הגל ‪ C4D2M2P2Y1‬לבן הגל ‪G1G6L2L3L6L8LeLiM1W‬‬ ‫]גל ע֞ד ‪ ‬והמצבה ‪ 48–49‬היום ‪ ‬על ‪ D2P1‬היום ‪ ‬על ‪ C3G6L7‬היום על ‪C4G1L2L3L8M1W‬‬

‫‪ 260‬בראשית∙ לא‬

‫כי עתה ריקם שלחתני ‪ ‬את עניי ואת יגע כפי ‪‬‬

‫‪ֶ at‬‬ ‫}את ]‪} wat {[praep.‬וְ ֶאת ]‪{[praep.‬‬

‫ראה אלהים והוכיח אמש ‪‬‬ ‫‪ 43‬ויען לבן ‪ ‬ויאמר אל יעקב ‪ ‬הבנות בנותי ‪‬‬ ‫והבנים בני והצאן צאני ‪ ‬וכל אשר אתה ראה‬ ‫לי הוא ולבנותי מה אעשה לאלה היום או‬ ‫לבניהם אשר ילדו ‪ 44 ‬ועתה ‪ ‬לכה נכרתה‬

‫‪} yēlīdu‬יֻ ְּלד ּו{‬

‫*‪] exp. Pi5‬אמש ‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5*WY1 42 ‬‬ ‫]‪ L6[b‬וי֣ וכיח ‪ Li P2‬ויוכיח ‪] L6[a] M2 P1‬והוכיח | }יגע{ ‪] C4‬יגע | ואת ואת ‪] C4‬ואת ‪var. ms.‬‬

‫]או | ‪] > L7 ↓var.int.‬הוא | }אתה{ ‪] L8‬אתה | ליעקב ‪] L2 L3‬אל יעקב ‪ 43‬ו\י\}ה{וכיח‬ ‫ילי֣ דו ‪] L3‬ילדו | \הוא\ }או{ ‪ L3‬הוא ‪C1‬‬ ‫]‪ [praep.‬וְ ֶאת* ק↑ ]ואת | )]‪ֶ [acc.‬את* =( ית ‪ֶ [praep.] ≠ TJ‬את* ק↑ ]את ‪var. int. 42‬‬

‫ﻻوﻻدﻫﻦ ‪] A‬לבניהם | )‪ ↑var.ms.‬לי* =( לי ‪] TJ‬לי הוא ‪ [acc.]) 43‬וְ ֶאת* =( וית ‪≠ TJ‬‬ ‫)‪ ↓not.ad. ↓par.ex.‬ונכרתה* =( ונקטע ‪] TJ‬נכרתה ‪ M) 44‬לבניהן* =(‬ ‫את ‪ M2 P1‬א֞ת ‪] G6 L3 L6 L8 Li P2‬את ‪not.ad. 42‬‬ ‫‪] G6 L3 L6 Li‬ואת | ע֞ני֞י ‪] L6 Li P2‬עניי | ֣‬

‫]ילדו | רא֞ה ‪ Y1‬ר֤אה ]‪] L6[b‬ראה ‪ 43‬וי֣ וכיח ‪] Li P2‬והוכיח | יג֣ ע ‪] L6 Li P2‬יגע | וא֞ת ‪P2‬‬ ‫נכ֞רתה ‪ ↑var.int. ↓par.ex. P1‬נכרתה ‪] M1‬נכרתה ‪ 44‬ילי֣ דו ‪L3‬‬ ‫‪ = GI‬יֻ ְּלד ּו * ק↑ ]ילדו | )לבניהן ‪ (≠ M‬לבניהון ‪] = tOnk tNeoph‬לבניהם‬

‫‪par. ex. 43‬‬

‫את ‪ M2‬שלחתני א֞ת ‪ G6L3L8Li‬שלחתני את ‪] D2L2LePi5*W‬שלחתני ‪ ‬את ‪punct.‬‬ ‫שלחתני ֣‬

‫כפי ‪] C1C3D2G1L2L3L7LeWY1‬כפי ‪ ‬ראה | עניי ‪ ‬ואת ‪] C1‬עניי ואת | שלחתני ‪ ‬את ‪C1‬‬ ‫אלהים ‪ ‬ו\י\}ה{וכיח ‪ L6‬אלהים ‪ ‬וי֣ וכיח ‪] Li P2‬אלהים והוכיח | כפי ‪ ‬ראה ‪ M2‬ראה‬ ‫‪] C1C3C4D2G1G6L2L3L6L7L8Le‬לבן ‪ ‬ויאמר ‪ 43‬אלהים ‪ ‬והוכיח ‪ L2‬אלהים ‪ ‬והוכיח ‪M1‬‬ ‫אל יעקב ‪] C4 D2 G1 G6 L8 Le Li P1 Y1‬אל יעקב ‪ ‬הבנות | לבן ויאמר ‪Li M1 M2 P1 P2 W Y1‬‬ ‫אל יעקב ‪ C3 ‬ליעקב ‪ ‬הבנות ‪ L2‬אל יעקב ‪ ‬הבנות ‪ L6 M1 M2 P2‬ליעקב הבנות ‪ L3‬הבנות‬ ‫‪] C3C4D2G1G6L3L6L7L8LeLiM1‬בנותי ‪ ‬והבנים | יעקב הבנות ‪] W‬יעקב ‪ ‬הבנות | הבנות‬ ‫]צאני ‪ ‬וכל | בני ‪ ‬והצאן ‪] M2‬בני והצאן | בנותי ‪ ‬והבנים ‪ L2‬בנותי והבנים ‪M2P1P2WY1‬‬ ‫‪] L2‬לי הוא ולבנותי | ראה ‪ ‬לי ‪] M1‬ראה לי | צאני ‪ ‬וכל ‪ M2‬צאני וכל ‪D2 L2 L3 L7 Le P1‬‬ ‫ולבנותי | לי הוא ‪ ‬ולבנותי ‪ Y1‬לי ‪ ‬ולבנותי ‪ L7‬לי ‪ ‬הוא ולבנותי ‪ C1‬לי הוא ‪ ‬ולבנותי ‪L8‬‬ ‫היום ‪ ‬הוא ‪ C1Li‬היום ‪ ‬או ‪] G1L8M1‬היום או | ולבנותי ‪ ‬מה ‪] C3G6L6LiM1M2P1P2Y1‬מה‬ ‫‪] C1G6L3L6LeP1‬ועתה ‪ ‬לכה ‪ 44‬ילי֣ דו ‪ ‬ועתה ‪ L3‬ילדו ועתה ‪] L2Le‬ילדו ‪ ‬ועתה ‪43–44‬‬ ‫ועתה לכה ‪P2W‬‬

‫‪259 Genesis 31‬‬

‫‪wqū'rā (!)/wqūra‬‬ ‫}וְ ק ַֹרח{ ‪} /‬וְ ָק ְר ָחה{‬

‫וגנובת לילה ‪ 40 ‬הייתי ‪ ‬ביום אכלני חרף וקרח‬ ‫בלילה ‪ ‬ותדד שנתי מעיני ‪‬‬ ‫‪ 41‬זה לי עשרים שנה בביתך ‪ ‬עבדתיך ארבע‬

‫}*בנ ֶֹת ָ‬ ‫‪ּ ְ bānūtak‬‬ ‫יך ]‪{[dual‬‬

‫עשרה שנה בשתי בנותך ‪ ‬ושש שנים בצאנך ‪‬‬ ‫ותחלף את משכרתי עשרת מנים ‪ 42 ‬לו לא‬ ‫אלהי אבי אלהי אברהם ‪ ‬ופחד יצחק היה לי ‪‬‬

‫*‪] exp. W‬מעיני ‪‬‬

‫‪40‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7*L8LeLiM1M2P1P2Pi5*W*Y1‬‬ ‫‪] inc. L7‬ארבע | *‪] exp. L7‬עבדתיך | ‪] inc. W‬זה ‪41‬‬ ‫או גנובת ‪ P1‬וגנו}ב{ת ‪ G1‬וגנות ‪] C1‬וגנובת ‪var. ms.‬‬

‫וקו֝ רחה ‪ L3‬ק↑ ו}ק{רח ‪] D2‬וקרח ‪40‬‬

‫וקרחה  ‪L‬‬ ‫֝‬ ‫בנתיך *‪] G6L2M2Pi5‬בנותך | ב}ש{תי ‪] C‬בשתי | ארבעה  ‪] G L P‬ארבע ‪41‬‬ ‫בנתיך ‪LiY1‬‬ ‫}אבי אלהי{ ‪] L7‬אבי אלהי ‪ 42‬בנ\??\}ות{ך ]‪ L6[b‬בנותיך ‪ C3‬בנת֞יך ‪֣ P2‬‬ ‫‪1‬‬

‫‪6 7 1‬‬

‫*‪7‬‬

‫)‪ M‬אכלני חרב* =( ﻳﺤﺮﻗﻨ) اﻟﺤﺮ ‪] A‬אכלני חרף ‪var. int. 40‬‬ ‫א ֤כל ֤ני ]‪] L6[b‬אכלני | ב֠יום ]‪] L6[b‬ביום | ‪‬הייתי ‪] M1‬הייתי ‪40‬‬

‫וג֤נוב֤ת ‪] L8‬וגנובת ‪not.ad.‬‬

‫וקרחה *‪ L7‬ו ֠קר֤ח ]‪ L6[b‬וקו֝ רחה ‪] L3‬וקרח | חר֜ף ‪] D2‬חרף‬ ‫֝‬ ‫]מעיני | ב֞לילה ]‪] L6[b‬בלילה |‬ ‫]‪5[b‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫בנתיך ‪] LiY1‬בנותך | ֤בשתי ‪] L‬בשתי | ב֤ביתך ‪] L‬בביתך ‪ 41‬מעי֞ני ‪Pi‬‬ ‫בנת֞יך ‪֣ P2‬‬ ‫ליל] [ הייתי *‪ W‬לילה ‪ ‬הייתי *‪ Pi5‬לילה הייתי ‪] C1 L6 Le‬לילה ‪ ‬הייתי ‪punct. 39–40‬‬ ‫הייתי ‪ ‬ביום ‪ C4‬הייתי ביום ‪] C1C3D2G1G6L2L3L7*L8LeM1M2P1Pi5*W*Y1‬הייתי ‪ ‬ביום ‪40‬‬

‫בלילה ‪ | ‬חרף ‪ ‬ו ֠קר֤ח ‪ L6‬חרף ‪ ‬וקרח ‪] L8 P2‬חרף וקרח | ביום ‪ ‬אכלני ‪] Y1‬ביום אכלני‬ ‫בלילה ‪ D2 ‬בלילה ותדד *‪ L7* Le P1 Pi5‬ב֞לילה ‪ ‬ותדד ‪ L6‬בלילה ‪ ‬ותדד ‪] G1 G6 L2 P2‬ותדד‬ ‫בביתך ‪ ‬עבדתיך ‪ G6 L2 L3 P2‬בביתך עבדתיך ‪] C4 D2 L7* L8 Le‬בביתך ‪ ‬עבדתיך ‪ 41‬ותדד‬ ‫‪] D2L3L7LeM1‬בנותך ‪ ‬ושש | עבדתיך ‪ ‬ארבעה ‪] L7‬עבדתיך ארבע | ב֤ביתך ‪ ‬עבדתיך ‪L6‬‬ ‫בנותך ‪ ‬ושש‪ C4‬בנתיך ‪ ‬ושש ‪ L2 M2‬בנותיך ושש ‪ C3‬בנתיך ושש *‪ G6 Pi5‬בנותך ושש ‪P1 W‬‬ ‫בנתיך ‪ ‬ושש ‪ Y1‬בנותך ‪ ‬ושש ‪G1‬‬ ‫בצאנך ‪ ‬ותח‪‬ף ‪ L6‬בצאנך ותחלף ‪] G6L8P1‬בצאנך ‪ ‬ותחלף | ֣‬ ‫מנים לו ‪] L3‬מנים ‪ ‬לו ‪41–42‬‬ ‫אבי ‪ M2 ‬אבי ‪ ‬אלהי ‪ C3‬אבי ‪ ‬אלהי ‪] C1‬אבי אלהי ‪42‬‬ ‫אברהם ופחד ‪] C1 C3 C4 D2 G6 L2 L3 L6 L7 L8 Le Li M1 M2 P1 Pi5* W Y1‬אברהם ‪ ‬ופחד | אלהי‬ ‫לי ‪ ‬כי ‪ M2‬לי ‪ ‬כי ‪ C4L2L3L6M1‬לי כי ‪] G1L7LeP1Pi5*Y1‬לי ‪ ‬כי | אברהם ‪ ‬ופחד ‪G1‬‬

‫‪ 258‬בראשית∙ לא‬

‫ביתך ‪ ‬שים כה ‪ ‬נגד אחי ואחיך ‪ ‬ויוכיחו בין‬ ‫שנינו ‪‬‬ ‫‪ 38‬זה עשרים שנה ‪ ‬אנכי עמך ‪ ‬רחליך ועזיך לא‬ ‫שכלו ‪ ‬אילי צאנך לא אכלתי ‪ 39 ‬טרפה לא‬

‫‪ָ ׁ šākālu‬‬ ‫}שכְ ל ּו{‬

‫הבאתי אליך ‪ ‬אנכי אחטנה מידי ‪ ‬גנובת יום‬

‫‪ֲ ʿāʾīṭinna‬‬ ‫}א ִח ֶט ָ ּנה{‬

‫‪] exp. W‬שנינו ‪‬‬

‫‪37‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7*L8LeLiM1M2P1P2Pi5*WY1‬‬ ‫*‪] inc. W‬זה ‪38‬‬

‫וי\כ \וכיחו ‪ L3‬ויוכי}ח{ו ‪] L2‬ויוכיחו ‪var. ms. 37‬‬ ‫֣‬ ‫רחלך *‪ W‬רעליך ‪] L2‬רחליך ‪38‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬טריפה ‪] L3M2‬טרפה ‪} 39‬אכלתי טרפה לא{ ‪] C1‬אכלתי ‪ ‬טרפה לא ‪38 – 39‬‬ ‫]‪] L6[b‬אילי | ש֤כלו ]‪] L6[b‬שכלו ‪38‬‬

‫וי\כ\וכיחו ‪] L3‬ויוכיחו | ואח֞יך ‪] Y1‬ואחיך ‪not.ad. 37‬‬ ‫֣‬

‫ג֤נוב֤ת ‪] L8‬גנובת | ֑אחטנה ]‪ L6[b‬אחט֜נה ‪] D2‬אחטנה | ‪ ↑var.ms.‬טר֜פה ‪] D2‬טרפה ‪ 39‬א֟י‪‬י‬ ‫‪] = G παρ᾽ ἐµαυτοῦ‬מידי ‪ ‬גנובת ‪39‬‬

‫)ואילי ‪] = G κριούς (≠ M‬אילי ‪par. ex. 38‬‬

‫)מידי תבקשנה גנבתי ‪κλέµµατα (≠ M‬‬ ‫ביתך ‪ ‬שים ‪ L3‬ביתך ‪ ‬שים ‪ G1‬ביתך ‪ ‬שים ‪ LiP2‬ביתך ‪ ‬שים *‪] L2L7‬ביתך ‪ ‬שים ‪punct.‬‬

‫כה נגד ‪] C1C3C4D2G1G6L2L3 L6L7*L8 LeLiM1M2P1P2Pi5*W‬כה ‪ ‬נגד | ביתך ‪ ‬שים ‪L6‬‬ ‫‪ D2 L6 M2 P1 W‬ואחיך ‪ ‬ויוכי}ח{ו ‪ L2‬ואחיך ‪ ‬ויוכיחו *‪] G6 L8 Li M1 P2 Pi5‬ואחיך ‪ ‬ויוכיחו‬ ‫וי\כ\וכיחו ‪ L3‬ואחיך ויוכיחו‬ ‫]שנה ‪ ‬אנכי ‪ 38‬ואחיך ‪ ‬ויוכיחו *‪ L7‬ואח֞יך ויוכיחו ‪ Y1‬ואחיך ֣‬ ‫‪] C1L3‬עמך ‪ ‬רחליך | שנ] [אנכי *‪ W‬שנה אנכי ‪C1C3D2G1G6L2L3L6L7*L8LeLiM1M2P1P2Pi5*Y1‬‬ ‫]ועזיך לא | ] [מ] [רחלך *‪ W‬עמך ‪ ‬רחליך ‪ G6 L6 Li P2‬עמך רעליך ‪ L2‬עמך רחליך ‪Le P1‬‬ ‫]אכלתי ‪ ‬טרפה ‪38–39‬‬ ‫] [ו] [ אילי *‪ W‬שכלו אילי ‪] Le‬שכלו ‪ ‬אילי | ועזיך ‪ ‬לא ‪Y1‬‬ ‫‪1 6‬‬ ‫‪1 8‬‬ ‫] [יך *‪ W‬אליך אנכי ‪] C L Le Li‬אליך ‪ ‬אנכי ‪ 39‬אכלתי טרפה ‪] C L Le‬אכלתי ‪ ‬טרפה‬ ‫מידי ‪ ‬גנובת ‪ C4 M2‬מידי ג֤נוב֤ת ‪ L8‬מידי גנובת ‪] D2 G6 L2 L3 L6 Le Li P1‬מידי ‪ ‬גנובת | אנכי‬ ‫] [די] [נובת *‪W‬‬

‫‪257 Genesis 31‬‬

‫‪ 35‬ותאמר ‪ ‬אל אביה ‪ ‬אל יחר בעיני אדני ‪ ‬כי‬ ‫לא אוכל לקום מפניך ‪ ‬כי דרך הנשים לי ‪‬‬ ‫וי֝ חפש ‪ ‬ולא מצא את התרפים ‪‬‬ ‫‪ 36‬ויחר ליעקב וירב בלבן ‪ ‬ויען יעקב ויאמר‬ ‫ללבן ‪ ‬מה פשעי ומה חטאתי ‪ ‬כי דלקת אחרי ‪‬‬ ‫‪ 37‬וכי מששת את כל כלי ‪ ‬מה מצאת מכל כלי‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7*L8LeLiM1M2P1P2Pi5*WY1‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬ויחבש ‪] LiP2‬וי֝ חפש ‪var. ms. 35‬‬ ‫֝בלבן ‪] P1‬בלבן ‪ ↑var.ms. 36‬ויחפ֠ש ]‪] L6[b‬וי֝ חפש | כ֤י ‪1] P2‬כי ‪not.ad. 35‬‬

‫‪] = G καὶ ὅτι‬וכי ‪) 37‬מה ‪ (≠ M‬ומה ‪tJer tNeoph‬‬

‫‪] = G καὶ τί S‬ומה ‪par. ex. 36‬‬

‫)כי ‪(≠ M‬‬ ‫ותאמר ‪] C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7*L8LeLiM1M2P1P2Pi5*WY1‬ותאמר ‪ ‬אל ‪punct. 35‬‬

‫‪ G6‬אביה ‪ ‬אל ‪ C3‬אביה אל ‪] C4D2G1J1L2L3L6L8LeLiM1M2P1P2Pi5*WY1‬אביה ‪ ‬אל | אל‬ ‫‪ C4 G1‬אדני כ֤י ‪ P2‬אדני כי *‪] C3 D2 L2 L3 L6 L7* Le Li P1 Pi5‬אדני ‪ ‬כי | אבי] [אל *‪ [ ] L7‬אל‬ ‫מפניך ‪] C3L2L3L6L7*LeLiM2P1P2WY1‬מפניך ‪ ‬כי | אדני ‪ ‬כי ‪ L8‬אדני ‪ ‬כי ‪ M2Y1‬אדני ‪ ‬כי‬ ‫לי ‪ L6‬לי ויחפש ‪] D2 G6 Le P1 W‬לי ‪ ‬וי֝ חפש | מפניך ‪ ‬כי ‪ C4‬מפניך ‪ ‬כי *‪ G1 J1 M1 Pi5‬כי‬ ‫*‪] C3G6LeM2P1Pi5‬וי֝ חפש ‪ ‬ולא | לי ‪ ‬ויחפש ‪ G1‬לי ‪ ‬ויחבש ‪ LiP2‬לי ‪ ‬ויחפש ‪ C1C4‬ויחפ֞ש‬ ‫ויחפש ‪ J1Y1 ‬ויחבש ‪ ‬ולא ‪ Li‬ויחפ֠ש ‪ ‬ולא ‪ L6‬ויחפש ‪ ‬ולא ‪ D2L8M1‬ויח֕פש ולא ‪ L3‬ויחפש ולא‬ ‫בלבן ‪ D2Le‬בלבן ‪ ‬ויען ‪] G6L6LiP2‬בלבן ‪ ‬ויען | ליעקב ‪ ‬וירב ‪] G1Y1‬ליעקב וירב ‪ 36‬ולא‬ ‫‪] C3C4 L6Li M1M2 P2‬ללבן ‪ ‬מה | יעקב ‪ ‬ויאמר ‪ G1‬יעקב ‪ ‬ויאמר ‪] D2‬יעקב ויאמר | ויען‬ ‫]פשעי ומה | ללבן ‪ ‬מה *‪ L7‬ללבן ‪ ‬מה ‪ L2‬ללבן מה ‪ G1G6L3LeP1‬ללבן ‪ J1 [ ] ‬ללבן ‪ ‬מה‬ ‫‪ C4 L2 M1‬חטאתי כי ‪] D2 G1 L3 L8 Le M2 P1‬חטאתי ‪ ‬כי | פשעי ‪ ‬ומה *‪ L7‬פשעי ‪ ‬ומה ‪D2‬‬ ‫‪] D2G1‬אחרי ‪ ‬וכי ‪ 36–37‬חטאתי ‪ ‬כי *‪ L7‬חטאתי ‪ ‬כי ‪ C3‬חטאתי ‪ ‬כ] [ *‪ Pi5‬חטאתי ‪ ‬כי‬ ‫אחר] [וכי *‪ Pi5‬אחרי ‪ ‬וכי *‪ L7‬אחרי ‪ ‬וכי ‪ G6M2‬אחרי ‪ ‬וכי ‪ C3C4‬אחרי וכי ‪L2L3L6LeWY1‬‬ ‫כלי ‪ ‬מה *‪ L7‬כלי מה ‪ G6L6L8LeP1‬כלי ‪ ‬מה *‪] C4L2LiM1M2P2Pi5‬כלי ‪ ‬מה ‪37‬‬

‫‪ 256‬בראשית∙ לא‬

‫תמצא את אלהיך לא יחיה ‪ ‬נגד אחינו הכר לך‬ ‫מה עמדי וקח לך ‪ ‬ולא ידע יעקב כי רחל‬ ‫גנבתם ‪ 33 ‬ויבא לבן ‪ ‬ויחפש באהל יעקב‬ ‫ובאהל לאה ‪ ‬ובאהל שתי השפחות ולא מצא ‪‬‬ ‫ויצא מאהל לאה ויבא באהל רחל ‪ 34 ‬ורחל‬ ‫לקחה את התרפים ‪ ‬ותשימם בכר הגמל ותשב‬ ‫עליהם ‪ ‬וימשש לבן את כל האהל ולא מצא ‪‬‬ ‫]ויצא | *‪] exp. Y1‬מצא ‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7*L8LeLiM1M2P1P2Pi5*WY1* 33 ‬‬ ‫‪inc. Y1‬‬ ‫מצא\?\ ‪] D2‬מצא | ו}ל{א ‪] P2‬ולא | ‪ ↓not.ad.‬ויחבש ‪] LiP2‬ויחפש ‪var. ms. 33‬‬ ‫֝‬ ‫מצאה ‪L3‬‬ ‫מצא\?\ ‪] D2‬מצא | ‪ ↓not.ad.‬ותשמם ‪ P1‬ותש}י{מם ]‪] L2[b‬ותשימם | לקח ‪] L2‬לקחה ‪34‬‬

‫מצאה ‪L3‬‬ ‫את ‪] G1‬את ‪not.ad. 32‬‬ ‫אלהיך ‪ M2‬א‪‬היך ‪] L6 Li P1 P2‬אלהיך | ֡‬ ‫֣‬ ‫]אחינו | נג֠ד ]‪] L6[b‬נגד |‬

‫‪ ↑var.ms.‬ויחפ֞ש ]‪] L6[b‬ויחפש | ויב֞א *‪1] Y1‬ויבא ‪ 33‬הכ֞ר ]‪ L6[b‬הכ֕ר ‪] D2‬הכר | אח֞ינו *‪Y1‬‬ ‫מצא\?\ ‪] D2‬מצא‬ ‫֝‬ ‫ותשימם ]‪ ↑var.ms. L6[b‬ותשי֣ מם ‪] L3‬ותשימם ‪34‬‬ ‫ה֕אהל ‪] Y1‬האהל | ֣‬ ‫)‪] = G ἠρεύνησεν (> M‬ויחפש ‪par. ex. 33‬‬ ‫יחיה נג֠ד ‪ L6‬יחיה נגד ‪] L7* Le Li P2‬יחיה ‪ ‬נגד | אלהיך ‪ ‬לא ‪] C1‬אלהיך לא ‪punct. 32‬‬

‫אחינו ‪ L3Li ‬אחינו ‪ ‬הכר ‪ P2‬אחינו ‪ ‬הכ֞ר ‪ L6‬אחינו ‪ ‬הכ֕ר ‪] D2‬אחינו הכר | יחיה] [ נגד *‪Y1‬‬ ‫*‪ Pi5‬לך ‪ ‬ולא ‪ P1‬לך ולא ‪] Le‬לך ‪ ‬ולא | לך ‪ ‬מה ‪ L2‬לך ‪ ‬מה ‪] G1 L6 Li P2‬לך מה | הכר‬ ‫גנבתם] [ *‪ Y1‬גנבתם] [ ויבא *‪ Pi5‬גנבתם ויבא ‪] L8‬גנבתם ‪ ‬ויבא ‪ 32–33‬לך] [ ולא *‪Y1‬‬ ‫‪ Li P2‬לבן ויחפ֞ש ‪ L6‬לבן ויחפש ‪] C1 C3 C4D2 G6 L2 L3 L7* Le M2 P1 W‬לבן ‪ ‬ויחפש ‪ 33‬ויב֞א‬ ‫ויחפ֞ש ‪ ‬באהל ‪ L6‬ויחבש ‪ ‬באהל ‪] Li P2‬ויחפש באהל | לבן ‪ ‬ויחפש ‪ J1 M1‬לבן ויחבש‬ ‫*‪] C1D2G1G6J1L2L6L7*L8LeLiM2P1P2Pi5*Y1‬לאה ‪ ‬ובאהל | יעקב ‪ ‬ובאהל ‪] C1‬יעקב ובאהל‬ ‫מצא ‪ | ‬השפחות ‪ ‬ולא ‪] C1‬השפחות ולא | לאה ‪ ‬ובאהל ‪ L3‬לאה ‪ ‬ובאהל ‪ C4‬לאה ובאהל‬ ‫מצא\?\ ויצא ‪ D2‬מצא ‪ ‬ויצא ‪] L6 P2‬ויצא‬ ‫֝‬ ‫‪] C4‬לאה ויבא | מצא] [ ויצא *‪ Y1‬מצא ויצא ‪Le‬‬ ‫רחל ‪] L2L6LiM2P1P2 ‬רחל ‪ ‬ורחל ‪ 33–34‬לאה ‪ ‬ויבא ‪ D2‬לאה ‪ ‬ויבא ‪ C1‬לאה ‪ ‬ויבא ‪L2‬‬ ‫‪] C3 G1 G6 J1 Le M2‬התרפים ‪ ‬ותשימם ‪ 34‬רחל ‪ ‬ורחל ‪ D2‬רחל ורחל ‪ C3 G1 L3 L7* Le‬ורחל‬ ‫] [ר] [ים ותשימם *‪ L7‬התרפים ותשי֣ מם ‪ L3‬התרפים ותש}י{מם ‪ L2‬התרפים ותשימם ‪Pi5* W Y1‬‬ ‫הגמל ‪ L8 ‬הגמל ‪ ‬ותשב ‪] D2 G1‬הגמל ותשב | התרפים ‪ ‬ותשימם ‪ L8‬התרפים ותשמם ‪P1‬‬ ‫מצא\?\ ותאמר ‪] D2‬מצא ‪ ‬ותאמר ‪ 34–35‬עליהם ‪ ‬וימשש ‪] L6P2‬עליהם ‪ ‬וימשש | ותשב‬ ‫מצא ‪ ‬ותאמר ‪L6‬‬

‫‪255 Genesis 31‬‬

‫עמך רע ‪ ‬ואלהי אביך אמש אמר אלי ‪ ‬לאמר ‪‬‬ ‫‪ְ amdabbər‬‬ ‫}מ ַד ֵ ּבר{‬

‫השמר לך מדבר עם יעקב מטוב עד רע ‪‬‬

‫‪} naksəf naksifta‬נַ כְ ֵסף נִ כְ ַס ְפ ָּת{‬

‫‪ 30‬ועתה ‪ ‬הלך הלכת ‪ ‬כי נכסף נכספת לבית‬ ‫אביך ‪ ‬למה גנבת את אלהי ‪‬‬ ‫‪ 31‬ויען יעקב ויאמר ללבן ‪ ‬כי יראתי ‪ ‬כי‬

‫}*בנ ֶֹת ָ‬ ‫‪ּ ְ bānūtak‬‬ ‫יך ]‪{[dual‬‬

‫*‪] exp. W‬אלהי ‪‬‬

‫‪30‬‬

‫אמרתי ‪ ‬פן תגזל את בנותך מעמי ‪ 32 ‬עם אשר‬

‫*‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7*L8LeLiM1M2P1P2Pi5*W*Y1‬‬ ‫‪] inc. W‬ויען ‪31‬‬

‫‪] G6‬בנותך | מה ‪1] P2‬כי ‪ 31‬נכס}פ{ת ‪] G1‬נכספת ‪}\??\ 30‬לא{מר ‪] D2‬לאמר ‪var. ms. 29‬‬

‫אם ‪] D2‬עם ‪ ↓not.ad. 32‬בנו֣ ת\י\ך ‪ L6‬בנו֣ תיך ‪ LiP2‬בנתיך *‪Pi5*Y1‬‬ ‫השמר ]‪] L6[b‬השמר | אמ֠ש ]‪ L6[b‬אמ֜ש ‪] J1‬אמש ‪not.ad.‬‬ ‫מד֞בר ‪ P1‬מדב֞ר ]‪] L6[b‬מדבר | ֩‬

‫בנו֣ ת\י\ך ‪ L6‬בנו֝ ת֞ך ‪] M1‬בנותך ‪֤ 31‬גנ֟בת ]‪] L6[b‬גנבת | נכספ֞ת *‪] Pi5‬נכספת ‪ 30‬ע֕ם *‪] Y1‬עם‬ ‫‪ ↑var.ms.‬בנו֣ תיך ‪LiP2‬‬ ‫)אביכם ‪] = G τοῦ πατρός σου (≠ M‬אביך | )עמכם ‪] = G σε (≠ M‬עמך ‪par. ex. 29‬‬ ‫רע] [ואלהי *‪ W‬רע ‪ ‬ואלהי ‪ M2‬רע ‪ ‬ואלהי ‪ L2‬רע ואלהי ‪] Le P1‬רע ‪ ‬ואלהי ‪punct.‬‬

‫אלי ‪ D2‬אלי לאמר *‪] C1G1G6J1L6L7*LeLiP2Y1‬אלי ‪ ‬לאמר | אביך ‪ ‬אמש *‪] L7‬אביך אמש‬ ‫לאמר ‪}\??\ C1‬לא{מר השמר ‪] C3 D2 G6 J1 L2 L3 L8‬לאמר ‪ ‬השמר | אל] [ *‪}\??\ Pi5‬לא{מר‬ ‫*‪ Pi5‬לאמר ‪ ‬השמר *‪ C4Y1‬לאמר ‪֩ ‬‬ ‫השמר ‪ L6‬לאמר ‪ ‬השמר *‪ Le Li M1 M2 P1 P2 W‬השמר‬ ‫‪2‬‬ ‫‪ G1‬ועתה הלך *‪] C1 L2 L3 L6 Pi5* W‬ועתה ‪ ‬הלך ‪ 30‬לך ‪ ‬מדבר ‪] P‬לך מדבר | ] [השמר‬ ‫‪] C1C3D2G1G6‬הלכת ‪ ‬כי | ועתה] [ הלך *‪ Y1‬ועתה ‪ ‬הלך ‪ D2‬ועתה }‪ {‬הלך ‪ Le‬ועתה ‪ ‬הלך‬ ‫‪] G6L2L3L6‬אביך ‪ ‬למה | הלכת ‪ ‬כי ‪ C4L2L6LiP2‬הלכת כי *‪J1L3L7*L8LeM1M2P1Pi5*W‬‬ ‫‪] C1G6J1L2‬ללבן ‪ ‬כי ‪ 31‬אביך למה ‪ L7*M2‬אביך ‪ ‬למה ‪ C4J1‬אביך ‪ ‬למה *‪L8LiP1P2Pi5‬‬ ‫‪] C1D2G6‬יראתי ‪ ‬כי | ללבן כי *‪ C4D2G1L3LeP1WY1‬ללבן ‪ ‬מה ‪ P2‬ללבן ‪ ‬כי ‪L6LiM1M2‬‬ ‫יראתי] [ *‪ Y1‬יראתי ‪ ‬כי ‪ C3 P1 W‬יראתי ‪ ‬כי ‪ C4 L6 L8‬יראתי כי *‪L2 L3 L7* Le Li M1 M2 P2 Pi5‬‬ ‫‪[ ] C1L6Li‬תי פן *‪ L7‬אמרתי פן *‪] C3C4 G1 G6 J1 L2 L3 Le M1 M2 P1Pi5* W Y1‬אמרתי ‪ ‬פן | כי‬ ‫*‪ Pi5‬מעמי ‪ ‬אם ‪ D2‬מעמי ‪ ‬עם ‪ L2M2‬מעמי עם ‪] C4Le‬מעמי ‪ ‬עם ‪ 31–32‬אמרתי ‪ ‬פן ‪P2‬‬ ‫מעמי] [ עם *‪Y1‬‬

‫‪ 254‬בראשית∙ לא‬

‫ותגנב את לבבי ‪ ‬ותנהג את בנותי כשביו֝ ת‬ ‫חרב ‪ 27 ‬למה נחבת לברח ‪ ‬ותגנב אתי ‪ ‬ולא‬

‫‪} nāʾibta‬נִ ַח ְב ָּת{‬

‫הגדת לי ‪ ‬ואשלחך בשמחה בשרים בתף‬

‫‪ְ a)šārəm‬‬ ‫}בשָׂ ִרים{‬

‫ובכנׄר ‪ 28 ‬ולא נטשתני לנשק לבני ולבנותי ‪‬‬

‫‪ּ } wa)kinnar‬ו ְבכִ נּ ֹר{‬ ‫‪} naṭṭištāni‬נִ ּ ַט ׁ ְש ַּתנִ י{‬

‫‪‬עתה הסכלת עשות ‪ 29 ‬יש לאל ידי לעשות‬

‫*‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5*W*Y1‬‬ ‫*‪] inc. L7‬ולא ‪28‬‬

‫‪] exp. L7‬ובכנׄר ‪‬‬

‫‪27‬‬

‫נהבת ‪] L3‬נחבת ‪27‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬כשבית *‪] G1L7Pi5‬כשביו֝ ת | ותנחג ‪] C1L7Le‬ותנהג ‪var. ms.‬‬

‫ובכנו֝ ר ‪ G1 M1‬ובכנור ‪] D2 G6 J1‬ובכנׄר | ‪ ↓not.ad.‬ו֣ בשרים ‪+ L3‬ו‪+‬בשרים ]‪] L2[b‬בשרים‬ ‫}עשות{ ‪] P1‬עשות | ‪ ↓var.int. ↓not.ad. ↓par.ex.‬ו֣ עתה ‪] C3‬עתה ‪ 28‬ובכנו֣ ר *‪Y1‬‬ ‫ִׁ‬ ‫)]שור√[ ְב ׁ ָשִרים* =( בתרים ‪ְ ≠ TJ‬בשָׂ ִרים* ק↑ ]בשרים ‪var. int. 27‬‬ ‫ובשִרים* =( واﻟﺴﺮور ‪ׁ AB‬‬

‫?]שיר√[‬ ‫)‪ ↑var.ms. ↓not.ad. ↓par.ex.‬ועתה* =( واﻻن ‪ AApp‬וכדו ‪] TJ‬עתה ‪ׁ M) 28‬‬

‫ח֕רב *‪֤ Y1‬חרב ]‪] L6[b‬חרב | ‪ ↑var.ms.‬כ֤שביו֝ ת ]‪ L6[c‬כ֤שביות ]‪] L6[b‬כשביו֝ ת ‪not.ad. 26‬‬ ‫אתי ‪] D2‬אתי ‪27‬‬ ‫‪] = C4; G1‬ובכנׄר | ו֣ בשרים ‪ ↑var.ms. L3‬בשרים ‪] Le‬בשרים | א֒תי ]‪֣ L6[b‬‬

‫ובכנו֣ ר *‪ Y1‬ובכנו֝ ר ‪M1‬‬ ‫‪] = C4 J1 ↑var.ms. ↑var.int.‬עתה | לנש֟ק ]‪] L6[b‬לנשק ‪28‬‬ ‫‪3‬‬ ‫*‪1‬‬ ‫עתה ‪ Y‬ו֣ עתה  ‪↓par.ex.; C‬‬ ‫֝‬ ‫לא֜ל *‪] Y1‬לאל ‪ 29‬הסכל ֤ת *‪] Y1‬הסכלת |‬ ‫‪] ↑var.ms. ↑var.int.‬עתה ‪28‬‬

‫)ובשרים ‪ (≠ M‬בשירין ‪] ≈ tNeoph‬בשרים ‪par. ex. 27‬‬

‫)עתה ‪και νυν (≠ M‬‬

‫‪GI‬‬

‫= ועתה* ‪↑not.ad.‬‬

‫לבבי ותנחג ‪ C1L7Le‬לבבי ותנהג *‪] C4D2G1G6J1L3L6LiM1M2P2W‬לבבי ‪ ‬ותנהג ‪punct.‬‬

‫‪] C4G1G6‬חרב ‪ ‬למה ‪ 26–27‬לבב] [ ותנחג *‪ Pi5‬לבבי ‪ ‬ותנהג *‪ P1Y1‬לבבי ‪ ‬ותנהג ‪C3L2‬‬ ‫‪] C1C4D2G1G6‬לברח ‪ ‬ותגנב ‪ 27‬חרב ‪ ‬למה ‪ J1‬חרב ‪ ‬למה ‪ C1‬חרב למה *‪L3L7L8LeM1W‬‬ ‫‪ L3‬לברח ‪ ‬ותגנב ‪ L2‬לברח ותגנב *‪ C3L7LeP1Pi5‬לברח ‪ ‬ותגנב *‪J1L6L8LiM1M2P2W*Y1‬‬ ‫אתי ולא ‪ D2‬אתי ולא *‪] C1C4G1G6L3L7L8LeLiM1M2P1W‬אתי ‪ ‬ולא | לברח ‪ ‬ותגנב‬ ‫‪֣ L6‬‬ ‫‪] D2G1G6L8M1M2‬לי ‪ ‬ואשלחך | אתי] [ ולא *‪ Y1‬אתי ‪ ‬ולא ‪ L2‬אתי ‪ ‬ולא *‪ P2Pi5‬א֒תי ולא‬ ‫לי] [ואשלחך *‪ Pi5‬לי ואשלחך ‪ C1L2 L7Le‬לי ‪ ‬ואשלחך *‪ C3 J1L3L6 LiP1Y1‬לי ‪ ‬ואשלחך *‪P2 W‬‬ ‫ובכנר ולא ‪] L6 Le Li P2‬ובכנׄר ‪ ‬ולא ‪ 27–28‬בשמחה ‪ ‬בשרים ‪] C1 L6 Li‬בשמחה בשרים‬ ‫ובכנ] [ ולא *‪ Pi5‬ובכנו֝ ר ‪ ‬ולא ‪ G1‬ובכנר ‪ ‬ולא ‪ C1‬ובכנור ולא ‪D2‬‬ ‫]נטשתני לנשק ‪28‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2 6 3‬‬ ‫‪1 2‬‬ ‫ולבנותי ‪‬עתה ‪ C4 J1‬ולבנותי עתה  ‪] D G L Le M M‬ולבנותי ‪ ‬עתה | נטשתני ‪ ‬לנשק ‪C‬‬ ‫‪] D2L2LeM1‬עשות ‪ ‬יש ‪ 28–29‬עתה ‪ ‬הסכלת ‪] L6LiP2‬עתה הסכלת | ולבנותי ‪ ‬עתה ‪Li‬‬ ‫לאל \?\}‪ {‬ידי ‪] D2‬לאל ידי ‪ 29‬עשות ‪ ‬יש ‪ C1L8‬עשות יש *‪P2W‬‬

‫‪253 Genesis 31‬‬

‫יעקב ‪ 23 ‬ויקח את אחיו עמו ‪ ‬וירדף אחריו דרך‬ ‫שבעת ימים ‪ ‬וידבק אתו בהר הגלעד ‪‬‬

‫‪} wyidbaq‬וַ ִ ּי ְד ַ ּבק{‬

‫‪ 24‬ויבא אלהים אל לבן הארמי בחלום הלילה ‪‬‬ ‫ויאמר לו ‪ ‬השמר לך ‪ ‬פן תדבר עם יעקב‬ ‫מטוב עד רע ‪ 25 ‬וישג לבן את יעקב ‪ ‬ויעקב‬ ‫תקע את אהלו בהר ‪ ‬ולבן תקע א֞ת אחיו בהר‬ ‫הגלעד ‪ 26 ‬ויאמר לבן ליעקב ‪ ‬מה עשית ‪‬‬

‫]‪2‬את | ‪1] exp. W‬תקע ‪25‬‬

‫*‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5*WY1‬‬ ‫*‪inc. W‬‬

‫אל יעקב ‪] C3‬ליעקב ‪ 26‬וי}ב{א ‪] C1‬ויבא ‪} 24‬דרך{ ‪] P1‬דרך ‪var. ms. 23‬‬ ‫ויבא ‪] Li‬ויבא ‪24‬‬ ‫]השמר | ויב֞א ‪֣ P2‬‬

‫ויקח ]‪] L6[b‬ויקח ‪not.ad. 23‬‬ ‫֩‬ ‫וידב֤ק ]‪] L6[b‬וידבק |‬

‫֤קע ]‪1] L6[b‬תקע | ויש֞ג ‪] L W‬וישג ‪ 25‬תדב֞ר ‪] L‬תדבר | ה֞שמר ‪L‬‬ ‫]‪1‬בהר | ת ֡‬ ‫֤קע ]‪2] L6[b‬תקע | ב֤הר ]‪L6[b‬‬ ‫את ‪ P1‬א֠ת ‪] = C4L6LiM2P2Y1*; L2‬א֞ת | ת ֡‬ ‫֣‬ ‫]‪6[b‬‬

‫]‪6[b‬‬

‫]‪6[b‬‬

‫ויקח ‪ L6‬יעקב ‪ ‬ויקח ‪ LiP2‬יעקב ויקח ‪] G6L3L8LeW‬יעקב ‪ ‬ויקח ‪punct. 22–23‬‬ ‫֩‬ ‫יעקב ‪‬‬ ‫ימים ‪ | ‬עמו ‪ ‬וירדף ‪ L2L6LiP2‬עמו וירדף *‪] C3C4G1L3L7LeM2P1Pi5*Y1‬עמו ‪ ‬וירדף ‪23‬‬

‫ימים] [ וידבק *‪ Y1‬ימים וידבק ‪ L7 Le P1‬ימים ‪ ‬וידב֤ק ‪ L6‬ימים ‪ ‬וידבק *‪] G6 L3 P2 Pi5‬וידבק‬ ‫הלילה ‪ D2G6L2L3Pi5* ‬הלילה ‪ ‬ויאמר ‪] C1C3G1L6L7L8LeLiM1M2P2‬הלילה ‪ ‬ויאמר ‪24‬‬ ‫לו השמר ‪] C1C3G6L3L7L8LeLiM2P1Pi5*W‬לו ‪ ‬השמר | הלילה ויאמר *‪ C4J1P1WY1‬ויאמר‬ ‫‪] C3C4D2G1G6J1L2L3‬לך ‪ ‬פן | לו ‪ ‬השמר ‪ D2G1J1M1P2‬לו ‪ ‬השמר *‪ C4L2Y1‬לו ה֞שמר ‪L6‬‬ ‫‪ Le‬יעקב ‪ ‬ויעקב ‪] L2L3L8P1‬יעקב ‪ ‬ויעקב ‪ 25‬לך פן *‪L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5*WY1‬‬ ‫‪] D2 G1 J1 L3 Li M1 P2‬בהר ‪ ‬ולבן | יעקב ‪ ‬ויעקב ‪ P2‬יעקב ‪ ‬ויעקב ‪ L7‬יעקב ויעקב ‪M2 W‬‬ ‫בהר] [ *‪ Y1‬בה] [ולבן *‪ Pi5‬בהר ‪ ‬ולבן ‪ C4G6‬בהר ולבן ‪ L7Le P1‬ב֤הר ‪ ‬ולבן ‪ L6‬בהר ‪ ‬ולבן‬ ‫הגלעד ‪ P2 ‬הגלעד ‪ ‬ויאמר ‪] Li‬הגלעד ‪ ‬ויאמר ‪ 25–26‬ולבן ‪ ‬תקע ‪] P2‬ולבן תקע | ולבן‬ ‫*‪] C4D2G1G6J1L3L6L7L8LeLiM1P1P2Pi5*W‬ליעקב ‪ ‬מה ‪ 26‬הגלעד] [ ויאמר *‪ Y1‬ויאמר‬ ‫‪] C1 J1 Le Li M2‬עשית ‪ ‬ותגנב | אל יעקב ‪ ‬מה ‪ C3‬ליעקב ‪ ‬מה ‪ L2 M2‬ליעקב מה *‪Y1‬‬ ‫עשית ‪ ‬ותגנב ‪ C4M1‬עשית ‪ ‬ותגנב *‪ D2G1L8Y1‬עשית ‪[ ] ‬גנב *‪ Pi5‬עשית ‪ ‬ותגנב ‪P1‬‬ ‫עשית ‪ ‬ותגנב ‪ L7‬עשית ‪ ‬ותגנב ‪ L2‬עשית ‪ ‬ותגנב ‪ L6P2‬עשית ותגנב *‪L3W‬‬

‫‪ 252‬בראשית∙ לא‬

‫‪ 17‬ויקם יעקב ‪ ‬וישא את נשיו ואת בניו על‬ ‫הגמלים ‪ 18 ‬וינהג את כל מקנהו ואת כל רכושו‬

‫‪} wyēnāʾəg‬וַ יְ נַ ֵהג{‬

‫אשר רכש מקנה קנינו אשר רכש בפדן ארם‬ ‫לבוא אל יצחק אביו ארצה כנען ‪ 19 ‬ולבן הלך‬ ‫לגו֝ ז את צאנו ‪ ‬ותגנב רחל את התרפים אשר‬ ‫לאביה ‪ 20 ‬ויגנב יעקב את לב לבן הארמי עד‬ ‫בלתי הגיד לו כי ברח הוא ‪ 21 ‬ויברח הוא וכל‬ ‫אשר לו ‪ ‬ויקם ויעבר את הנהר ‪ ‬וישם את פניו‬

‫‪} wyābbar‬וַ יְ ַע ֵ ּבר{‬

‫הר הגלעד ‪ 22 ‬ויגד ללבן ביום השלישי כי ברח‬ ‫*‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5*WY1‬‬ ‫]לגו֝ ז ‪19‬‬

‫קניאנו ‪] D2‬קנינו | וינחג ‪] C1L3L7Le‬וינהג ‪18‬‬

‫]ברח | הארם ‪] Pi‬הארמי ‪20‬‬ ‫*‪5‬‬

‫]לבן ‪20‬‬

‫לג}ו{ז‬

‫י}ע{קב ‪] Le‬יעקב ‪var. ms. 17‬‬

‫‪ L‬לג֠ז  ‪ L‬לגׄז ‪ L M Y‬לגז ‪L L Li P Pi‬‬ ‫השלי שי ‪] L3‬השלישי ‪ 22‬ב\ר\ח ‪G6‬‬ ‫‪3‬‬

‫]‪6[c‬‬

‫לג֠ז ‪ L3‬לגׄז *‪] L2 M1 Y1‬לגו֝ ז | ה֤לך ]‪] L6[b‬הלך ‪19‬‬

‫*‪1‬‬

‫‪1‬‬

‫*‪5‬‬

‫‪2‬‬

‫‪2‬‬

‫‪7‬‬

‫]‪6[a‬‬

‫רכ֕ש *‪2] Y1‬רכש ‪not.ad. 18‬‬

‫לבן ‪G‬‬ ‫]ויגד ‪ 22‬ו ֤יש֟ם ‪ L‬ויש֜ם ‪] D‬וישם | וי֤עבר ‪] L‬ויעבר ‪ 21‬ב֤רח ‪] L‬ברח | ֣‬ ‫ללבן ‪] G1‬ללבן | וי֞גד ‪ P1‬ו֠יג֤ד ]‪ L6[b‬וי֕גד ‪ G1‬וי֒גד ‪D2‬‬ ‫ב֤רח ]‪] L6[b‬ברח | ב֞יום ]‪] L6[b‬ביום | ֣‬ ‫]‪6[b‬‬

‫‪2‬‬

‫]‪6[b‬‬

‫]‪6[b‬‬

‫‪1‬‬

‫‪] = G τὰς γυναῖκας αὐτοῦ καὶ τὰ παιδία αὐτοῦ‬את נשיו ואת בניו ‪par. ex. 17‬‬

‫)את בניו ואת נשיו ‪(≠ M‬‬ ‫יעקב וישא *‪] C1C3C4D2G1G6L2L3L6L7L8LiM1M2P1P2Pi5*WY1‬יעקב ‪ ‬וישא ‪punct. 17‬‬

‫‪] L6LiM2‬הגמלים ‪ ‬וינהג ‪ 17–18‬בניו ‪ ‬על ‪] P2‬בניו על | יעקב ‪ ‬וישא ‪ J1‬י}ע{קב וישא ‪Le‬‬ ‫‪] L6P2‬מקנהו ואת ‪ 18‬הגמלים וינהג *‪ D2Pi5‬הגמלים וינחג ‪ L2L3L7Le‬הגמלים ‪ ‬וינהג ‪P1P2‬‬ ‫רכש ‪ M1M2P1P2 ‬רכש ‪ ‬מקנה *‪] C3D2G1Pi5*Y1‬רכש מקנה | מקנהו ‪ ‬ואת ‪ Li‬מקנהו ‪ ‬ואת‬ ‫ארם ‪] C1L6LiP2Y1* ‬ארם לבוא | קנינו ‪ ‬אשר ‪] L6LiP2‬קנינו אשר | רכש ‪ ‬מקנה ‪ C4‬מקנה‬ ‫‪] L3L7‬צאנו ‪ ‬ותגנב ‪ 19‬כנען ולבן ‪] L3L7L8W‬כנען ‪ ‬ולבן ‪ 18–19‬ארם ‪ ‬לבוא ‪ M1‬לבוא‬ ‫לו ‪ 20‬לאביה ‪ ‬ויגנב ‪ P1‬לאביה ‪ ‬ויגנב ‪] L3‬לאביה ‪ ‬ויגנב ‪ 19–20‬צאנו ותגנב ‪LeP1W‬‬ ‫הוא ‪ ‬ויברח ‪ L8 M2‬הוא ויברח ‪] D2 G1 L7 Le W‬הוא ‪ ‬ויברח ‪ 20–21‬לו ‪ ‬כי ‪] L6 Li P2‬כי‬ ‫לו ‪ ‬ויקם ‪ G1LiM2‬לו ויקם ‪] C1L7LeP1‬לו ‪ ‬ויקם ‪ 21‬הוא ‪ ‬ויברח ‪[ ] Li‬וא ‪ ‬ויברח *‪Pi5‬‬ ‫הנהר ‪ ‬וישם *‪ J1L8LiM2P2Pi5‬הנהר ויש֜ם ‪ D2‬הנהר וישם ‪] G6L3L7LeM1P1W‬הנהר ‪ ‬וישם‬ ‫הנהר ‪ ‬וישם ‪ C3 C4 L2‬הנהר ‪ ‬ו ֤יש֟ם ‪L6‬‬ ‫‪ L6‬הגלעד ‪ ‬ויגד ‪] Li P2‬הגלעד ‪ ‬ויגד ‪21–22‬‬ ‫הגלעד ויגד ‪ Le‬הגלעד ‪ ‬ו֠יג֤ד‬

‫‪251 Genesis 31‬‬

‫רחל ולאה ‪ ‬ותאמרנה לו ‪ ‬העוד לנו חלק‬ ‫ונחלה בבית אבינו ‪ 15 ‬הלוא כנכריות נחשבנו‬

‫‪ַּ kannikriyyot‬‬ ‫}כ ָ ּנכְ ִר ּיוֹ ת{‬

‫לו ‪ ‬כי מכרנו ‪ ‬ויאכל גם אכל את כספנו ‪ 16 ‬כי‬ ‫כל העשר אשר הציל יהוה מאבינו לנו הוא‬ ‫ולבנינו ‪ ‬ועתה ‪ ‬כל אשר אמר אליך ‪ ‬אלהים‬ ‫עשה ‪‬‬ ‫֣‬

‫*‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5*WY1‬‬ ‫‪] M2‬הציל ‪16‬‬

‫כנכירות *‪] Pi5‬כנכריות ‪15‬‬

‫}לנו{ ‪] D2‬לנו | רחל\ו\ ‪] D2‬רחל ‪var. ms. 14‬‬

‫הצ\?\ל‬ ‫ְּ‬ ‫)כנָ כְ ִריוֹ ת* =( כנכראן ‪ַּ ≠ TJ‬כ ָ ּנכְ ִריוֹ ת* ק↑ ]כנכריות ‪var. int. 15‬‬ ‫]מכרנו | נ֞חשבנו ‪] L8‬נחשבנו | כ֤נכריות ‪] L8‬כנכריות ‪15‬‬ ‫]עשה | הע֕שר *‪ Y1‬העש֠ר ]‪] L6[b‬העשר ‪16‬‬ ‫֣‬ ‫;*‪= Y1‬‬

‫‪ (≠ M‬כנוכריין ‪tG‬‬

‫‪%‬‬

‫&‪E‬‬

‫ב֤בית ]‪] L6[b‬בבית ‪not.ad.‬‬

‫ויא֒כל ]‪] L6[b‬ויאכל | מכר֤נו ]‪L6[b‬‬ ‫עשה ‪֡ M1‬עשה ]‪ L6[b‬ע֞שה ‪D2‬‬ ‫֝‬

‫‪] = G ὡς αἱ ἀλλότριαι S‬כנכריות ‪par. ex. 15‬‬

‫)נכריות‬ ‫ולאה ותאמרנה *‪] C1C4D2G1G6J1L2L3L7L8LeM1M2P1Pi5*WY1‬ולאה ‪ ‬ותאמרנה ‪punct.‬‬

‫‪ C4 J1 L8 M2‬לו ‪ ‬הע] [ *‪ Pi5‬לו ‪ ‬העוד ‪] C3 G6 L7 Li M1‬לו ‪ ‬העוד | ולאה ‪ ‬ותאמרנה ‪C3‬‬ ‫אבינו ‪ 14–15 ‬חלק ‪ ‬ונחלה ‪] D2‬חלק ונחלה | לו ‪ ‬העוד ‪ L6‬לו העוד ‪ D2L3Le‬לו ‪ ‬העוד‬ ‫אבינו ‪ M2 ‬אבינו ‪ ‬הלוא ‪ L3‬אבינו ‪ ‬הלוא ‪ L2‬אבינו הלוא ‪] C3 C4 D2 G1 J1 Le M1 W‬הלוא‬ ‫לו ‪ ‬כי ‪ L2‬לו ‪ ‬כי ‪ D2‬לו ‪ ‬כי ‪ G6J1L3L8M2‬לו כי *‪] C1C4L7LeP1WY1‬לו ‪ ‬כי ‪ 15‬הלוא‬ ‫‪ C4‬מכר֤נו ויא֒כל ‪ L6‬מכרנו ויאכל *‪] C3D2G1G6L2L3L7LeLiM1P1P2WY1‬מכרנו ‪ ‬ויאכל‬ ‫‪ C3 D2‬ויא֒כל ‪ ‬גם ‪ L6‬ויאכל ‪ ‬גם ‪] Li P2‬ויאכל גם | מכרנ] [ויאכ] [ ‪ Pi5‬מכרנו ‪ ‬ויאכל‬ ‫‪] L7P1‬מאבינו לנו ‪ 16‬כספנו ‪ ‬כי ‪ L2‬כספנו כי ‪] D2L3Le‬כספנו ‪ ‬כי ‪ 15–16‬ויאכל ‪ ‬גם‬ ‫‪] C1G1L3L7‬ועתה ‪ ‬כל | ] [ועתה *‪ Pi5‬ולבנינו ועתה ‪] LeP1‬ולבנינו ‪ ‬ועתה | מאבינו ‪ ‬לנו‬ ‫‪] C1C3C4G1G6J1L2L3L6L7L8Le‬אליך ‪ ‬אלהים | כל ‪ ‬אשר ‪] C1‬כל אשר | ועתה כל *‪LePi5‬‬ ‫עשה | אליך ‪ ‬אלהים ‪ P1‬אליך אלה] [ *‪ Pi5‬אליך אלהים *‪Li M1 M2 P2 W Y1‬‬ ‫֣‬ ‫‪] Li‬אלהים‬ ‫אלהים ‪ ‬עשה‬

‫‪ 250‬בראשית∙ לא‬

‫כל העתודים העלים על הצאן ‪ ‬עקודים נקודים‬ ‫וברודים ‪ ‬כי ראיתי את כל אשר לבן עשה לך ‪‬‬ ‫‪ 13‬אנכי האל בית אׄל אשר משחת שם מצבה ‪‬‬ ‫ואשר נדרת לי שם נדר ‪ ‬ועתה ‪ ‬קום צא מן‬ ‫הארץ הזאת ‪ ‬ושוב אל ארץ מולדתך ‪ 14 ‬ותען‬

‫*‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5*WY1‬‬ ‫‪] L6‬נקודים | עק}ו{דים ‪ G1‬עק֕דים *‪ Y1‬עקדים *‪ Pi5‬עק֞דים ‪] L6 L7 Li‬עקודים ‪var. ms. 12‬‬ ‫מצבה ‪ ‬ואשר נדרת לי ‪ 13‬ובר֞דים ‪] L6LiP2‬וברודים | נק}ו{דים ‪ G1‬נקדים *‪ L7Pi5‬נק֞דים ‪Li‬‬

‫}מצבה ואשר נדרת לי שם{ ‪] Le‬שם‬ ‫)ברודים* =( סמוקים ‪] TApp‬וברודים ‪var. int. 12‬‬ ‫‪] L6 Li‬וברודים | נק֞דים ‪] L6 Li P2‬נקודים | עק֕דים *‪ Y1‬עק֞דים ‪] L6L7LiP2‬עקודים ‪not.ad.‬‬

‫עשה ‪֤ D2M2‬עש֞ה ]‪ L6[b‬עש֞ה ‪] L6[a]LiP1P2‬עשה | ובר֞דים ‪P2‬‬ ‫֣‬ ‫עשה ‪L7‬‬ ‫עשה *‪֣ Y1‬‬ ‫֝‬ ‫]האל ‪13‬‬ ‫*‪2 1‬‬ ‫‪2 6‬‬ ‫‪2‬‬ ‫*‪2 1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪] L6 Li‬ותען ‪ 14‬מצ֜בה ‪] D‬מצבה | ֣אל ‪ P‬א֜ל ‪ D Y‬א֞ל ‪] L L Li P‬אׄל | הא֜ל ‪D Y‬‬ ‫ותע֞ן ‪P2‬‬ ‫)אשר ‪ (≠ M‬ודקיימתא ‪] = tOnk‬ואשר ‪par. ex. 13‬‬ ‫הנני ‪ W‬הנני ‪ ‬ויאמר ‪ Le‬הנני ‪ ‬ויאמר ‪ L6‬הנני ‪ ‬ויאמר ‪] G6‬הנני ‪ ‬ויאמר ‪punct. 11–12‬‬

‫ויאמר שא *‪] C1C3G6J1L2L3L6L8LeLiP2Pi5*WY1‬ויאמר ‪ ‬שא ‪ 12‬הנני] [ ויאמר *‪ Y1‬ויאמר‬ ‫‪] C3D2G1J1L2L3L7L8LeLiM2P1P2‬עיניך ‪ ‬וראה | ויאמר ‪ ‬שא ‪ L7P1‬ויאמר ‪ ‬שא ‪D2M1M2‬‬ ‫֞אה ‪ L6‬עיניך וראה ‪Pi5*W‬‬ ‫‪] C4‬הצאן ‪ ‬עקודים | עיניך ‪ ‬וראה ‪ C4M1‬עיניך ורא֞ה *‪ Y1‬עיניך ור ֩‬ ‫הצאן עקדים *‪ Pi5‬הצאן עק}ו{דים ‪ G1‬הצאן עק֞דים ‪ L6L7‬הצאן עקודים ‪D2G6J1L3L8LeM1P1W‬‬ ‫]עקודים נקודים | הצאן ‪ ‬עקודים ‪ L2‬הצאן ‪ ‬עקודים ‪ M2‬הצאן ‪ ‬עק֞דים ‪ LiP2‬הצאן עק֕דים *‪Y1‬‬ ‫וברודים ‪ ‬כי ‪ C4‬וברודים כי ‪ C4Le‬וברודים ‪ ‬כי ‪] J1M1‬וברודים ‪ ‬כי | עקודים ‪ ‬נקודים ‪C1‬‬ ‫אׄל ‪ 13‬לך אנכי ‪ Le‬לך ‪ ‬אנכי ‪] L3‬לך ‪ ‬אנכי ‪ 12–13‬כל ‪ ‬אשר ‪] D2‬כל אשר | ] [ כי ‪G6‬‬ ‫*‪] C1C4J1L6L7L8LiM1M2P1P2WY1‬מצבה ‪ ‬ואשר | אל ‪ ‬אשר ‪֞ C1‬אל ‪ ‬אשר ‪] L6P2‬אשר‬ ‫*‪ Pi5‬מצבה ‪ ‬ואשר ‪ C3 G6‬מצ֜בה ‪ ‬ואשר ‪ D2‬מצבה ‪ ‬ואשר ‪} G1L2‬מצבה ואשר{ ‪ Le‬מצבה ואשר‬ ‫‪] C1G1L3L6LeLi‬ועתה ‪ ‬קום | נדר ‪ ‬ועתה ‪ P2‬נדר ‪ ‬ועתה ‪] L6‬נדר ‪ ‬ועתה | מצ] [ואשר‬ ‫‪] C4D2G6J1L3L6L7L8LeLi‬הזאת ‪ ‬ושוב | ועתה ‪ ‬קום ‪ M1‬ועתה ק] [ *‪ Pi5‬ועתה קום ‪P2W‬‬ ‫מולדתך ‪ 13–14 ‬הזאת ‪ ‬ושוב ‪ G1 L2‬הזאת ‪ ‬ושוב *‪ C3 Y1‬הזאת ושוב ‪M1 M2 P1 Pi5* W‬‬ ‫מ] [ותען *‪ Pi5‬מולדתך ותען ‪ Le‬מולדתך ‪ ‬ותע֞ן ‪ L6 Li P2‬מולדתך ‪ ‬ותען ‪] D2 M2 P1‬ותען‬ ‫ותע֞ן ‪ ‬רחל ‪] Li‬ותען רחל ‪14‬‬

‫‪249 Genesis 31‬‬

‫עקודים ‪ 9 ‬ויצל יהוה את מקנה אביכן ויתן לי ‪‬‬ ‫‪ 10‬ויהי בעת יחם הצאן ‪ ‬ואשא עיני ‪ ‬ואראה‬ ‫בחלום ‪ ‬והנה העתודים העלים על הצאן ‪‬‬ ‫עקודים נקודים וברודים ‪‬‬ ‫‪ 11‬ויאמר אלי מלאך האלהים בחלום יעקב ‪‬‬ ‫וא֕מר הנני ‪ 12 ‬ויאמר ‪ ‬שא נא עיניך ‪ ‬וראה את‬ ‫*‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5*WY1‬‬ ‫]עיני ‪10‬‬

‫}את{ ‪] L8‬את ‪9‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬עק}ו{דים ‪ G1‬עקדים *‪2] L6LiP2Pi5‬עקודים ‪var. ms.‬‬

‫עקדים ‪ L‬עק֞דים  ‪] L LiP‬עקודים | ע}י{ני ‪L‬‬ ‫֣‬ ‫*‪ Pi5‬נק֞דים  ‪] L L LiP‬נקודים | עקדים ‪Pi‬‬ ‫וברדים ‪ Li‬ובר֞דים ‪] L6‬וברודים | נקדים *‪Y1‬‬ ‫‪2‬‬

‫‪6 7‬‬

‫*‪5‬‬

‫‪7‬‬

‫‪6‬‬

‫‪2‬‬

‫‪2‬‬

‫)‪ ↓par.ex.‬אשא* =( رﻓﻌﺖ ‪ A‬תלית ‪] TJ‬ואשא ‪var. int. 10‬‬ ‫]אביכן | א֞ת ‪] P2‬את | ויצ֞ל ]‪ L6[b‬ויצ֜ל ‪] D2‬ויצל ‪9‬‬

‫‪ ↑var.ms.‬עקו֣ דים ‪2] D2‬עקודים ‪not.ad.‬‬

‫ואראה ]‪] L6[b‬ואראה ‪ 10‬אביכ֕ן *‪ Y1‬א֕ביכן ‪ P1‬אביכ֟ן ‪ D2‬אביכ֞ן ]‪L3 L6[b‬‬ ‫֩‬ ‫‪] L6 Li P2‬עקודים |‬ ‫עקדים ‪ L7‬עק֞דים‬ ‫֣‬ ‫‪] = J1; C4‬וא֕מר ‪ 11‬ובר֞דים ‪] L6P2‬וברודים | נק֞דים ‪] L6L7LiP2‬נקודים |‬ ‫ואמר ‪֞ L7M2P1‬וא֒מר ]‪ L6[b‬ו֞אמר ]‪D2 L6[a‬‬ ‫ואמר ‪ Li‬וא֞מר ‪֣ C3‬‬ ‫֞אה ]‪] L6[b‬וראה ‪ 12‬ואמ֕ר *‪֣ Y1‬‬ ‫ור ֩‬ ‫*‪1‬‬ ‫ורא֞ה ‪Y‬‬ ‫]ואשא ‪10‬‬

‫)אביכם ‪ (≠ M‬דאבוכין ‪ tG‬דאבוכן ‪* tJer‬‬ ‫)ואשא ‪≈ GI ειδον (≠ M‬‬

‫&‬

‫‪] = S‬אביכן ‪par. ex. 9‬‬

‫‪.‬‬

‫‪ = S‬אשא* ‪↑var.int.‬‬

‫שכרך ‪ Pi5* ‬שכרך ‪ ‬וילדו *‪ L2 Y1‬שכרך ‪ ‬וילדו ‪ C1 G6 Li‬שכרך וילדו ‪punct. Le P1 P2 W‬‬

‫אביכן ‪ 9‬עקו֣ דים ויצ֜ל ‪ D2‬עקודים ויצל ‪] L3Le‬עקודים ‪ ‬ויצל ‪ 8–9‬שכרך ‪ ‬וילדו ‪ L8‬וילד] [‬ ‫‪] C3C4G6J1L3L6L7‬הצאן ‪ ‬ואשא ‪ 10‬לי ויהי ‪] L3‬לי ‪ ‬ויהי ‪ 9–10‬אביכן ‪ ‬ויתן ‪] G1L8‬ויתן‬ ‫עיני ‪ | ‬הצאן ‪ ‬ואשא *‪ Pi5* Y1‬הצאן ‪ ‬ואשא ‪ G1 L2 M2‬הצאן ואשא ‪L8 Le Li M1 P1 P2 W‬‬ ‫ע}י{ני ואראה ‪ L2‬עיני ואראה *‪] C1C3 C4 D2G1G6 J1 L3 L7L8 Le Li M1M2 P1P2 Pi5*W Y1‬ואראה‬ ‫ואראה ‪L6‬‬ ‫֩‬ ‫בחלום ‪ D2J1L2L6M1P2 ‬בחלום והנה *‪] C3 L3 L7 M2 P1 Y1‬בחלום ‪ ‬והנה | עיני‬ ‫‪] C3 C4 G1 J1 L3 L8 Le M2 P1‬הצאן ‪ ‬עקודים | בחלום — והנה *‪ Pi5‬בחלום ‪ ‬והנה ‪ C4L8‬והנה‬ ‫עקדים ‪ L7‬הצאן עקודים‬ ‫‪ L6‬הצאן ‪ ‬עקודים *‪[ ] D2L2M1Y1‬אן עקדים *‪ Pi5‬הצאן עק֞דים ‪ Li‬הצאן ֣‬ ‫בחלום ‪ ‬יעקב ‪ C3‬בחלום ‪ ‬יעקב ‪ C1‬בחלום ‪ ‬יעקב *‪] L7Pi5‬בחלום יעקב ‪ 11‬הצאן ‪ ‬עק֞דים ‪P2‬‬ ‫יעקב ‪֞ ‬וא֒מר ‪ L6‬יעקב ‪ ‬וׄאמר ‪ J1‬יעקב ‪ ‬ו֞אמר ‪ D2‬יעקב ‪ ‬ואמר ‪] G1 G6 M1 P2‬יעקב ‪ ‬וא֕מר‬ ‫ואמר ‪Li‬‬ ‫ואמר ‪ M2 P1‬יעקב ‪֣ ‬‬ ‫יעקב ‪ ‬ואמ֕ר *‪ Y1‬יעקב ‪ ‬ואמר ‪ L8‬יעקב ‪ ‬וא֞מר ‪ C3‬יעקב ‪֣ ‬‬ ‫‪3‬‬ ‫*‪5‬‬ ‫‪7‬‬ ‫ואמר ‪ L‬יעקב — ואמר  ‪L Pi‬‬ ‫יעקב ‪ ‬ואמר ‪ L2‬יעקב ו֞אמר ‪ C4‬יעקב ואמר ‪ Le W‬יעקב — ֣‬

‫‪ 248‬בראשית∙ לא‬

‫ראה אנכי את פני אביכן ‪ ‬כי אינם אלי כתמול‬ ‫שלשום ‪ ‬ואלהי אבי היה עמדי ‪ 6 ‬ואתי֝ ן ידעת֞ן‬ ‫כי בכל כחי עבדתי את אביכׄן ‪ 7 ‬ואביכן התל‬ ‫בי ‪ ‬ויחלף את משכרתי עשרת מנים ‪ ‬ולא נתנו‬ ‫יהוה להריע עמדי ‪ 8 ‬אם כה יאמר נקודים יהיה‬ ‫שכרך ‪ ‬וילדו כל הצאן נקודים ‪ ‬ואם כה‬ ‫יאמר ‪ ‬עקודים יהיה שכרך ‪ ‬וילדו כל הצאן‬ ‫*‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5*WY1‬‬ ‫ואתן *‪ Y1‬ואתן *‪ L8Pi5‬ואת֞ן ‪] C4G1J1L3‬ואתי֝ ן ‪var. ms. 6‬‬ ‫‪] C1C3D2G1G6‬ידעת֞ן | ‪֣ ↓not.ad.‬‬

‫‪ G1‬נקדים *‪1] L7 Li P2 Pi5‬נקודים ‪ ↓not.ad. 8‬ידעתי֝ ן ‪ M1‬ידעתין ‪L2 L6 L7 Le Li M2 P1 P2‬‬ ‫‪1] L6 L7 Li P2‬עקודים | נק\ק\ודים ‪ L8‬נק}ו{דים ‪ G1‬נקדים ‪2] L6 L7 Li P2‬נקודים | נק}ו{דים‬ ‫‪ ↓not.ad.‬עק}ו{דים ‪ G1‬עקדים *‪Pi5‬‬ ‫)‪ M‬איננו* =( לינה ‪] TA‬אינם ‪var. int. 5‬‬ ‫]ואתי֝ ן ‪6‬‬

‫֤אה ]‪] L6[b‬ראה ‪not.ad. 5‬‬ ‫אביכן ‪ D2‬אביכ֞ן ‪] G1 L6 L8 Li P2‬אביכן | רא֞ה ‪ L7‬ר ֩‬ ‫֚‬

‫ואתן ‪ Y‬ואת֕ן ‪ W‬ואת֞ן ‪ ↑var.ms. C G J L‬וא֠תי֝ ן ‪ L‬וא֠תין ‪L‬‬ ‫֣‬ ‫;*‪] = L3 L8 Y1‬ידעת֞ן |‬ ‫‪4‬‬ ‫‪1‬‬ ‫]‪2 6[b‬‬ ‫‪1‬‬ ‫*‪1‬‬ ‫כחי  ‪ G‬כ֒חי  ‪] D L‬כחי | ידעתי֝ ן  ‪ ↑var.ms. M‬ידעתׄן ‪C‬‬ ‫אביכ֒ן ‪] L3‬אביכׄן | כ֕חי  ‪֣ Y‬‬ ‫]‪] L6[b‬משכרתי | ואביכ֠ן ]‪ L6[b‬ואביכ֜ן ‪ D2‬ואביכ֞ן ‪] L3 L8‬ואביכן ‪ 7‬אביכ֞ן ‪ L8‬אביכ֠ן ]‪L6[b‬‬ ‫שכ֤רתי‬ ‫‪ ↑var.ms.‬עקו֣ דים ‪1] D2‬עקודים | יא֒מר ]‪2] L6[b‬יאמר | יא֒מר ]‪1] L6[b‬יאמר ‪ 8‬מ ֤‬ ‫*‪1‬‬

‫‪1 1 3‬‬

‫‪4‬‬

‫]‪6[c‬‬

‫]‪6[a‬‬

‫אביכן כי ‪ D2‬אביכ֞ן כי ‪ G1P2‬אביכן כי ‪] C4J1L2L3L7LeM2P1W‬אביכן ‪ ‬כי ‪punct.‬‬ ‫֚‬ ‫‪C3G6M1‬‬

‫*‪] C1 C3 C4 G1 G6 L2 L3 L6 L8 Le Li M1M2 P1 W Y1‬שלשום ‪ ‬ואלהי | אביכ֞ן ‪ ‬כי ‪ L6‬אביכן ‪ ‬כי‬ ‫עמדי ‪ 5–6 ‬שלשום ‪ ‬ואלהי ‪ P2‬שלשום ואלהי ‪ D2J1L7‬שלשום ‪ Pi5* [ ] ‬שלשום ‪ ‬ואלהי‬ ‫‪] C1 L6‬ידעת֞ן כי ‪ 6‬עמדי ואתן ‪ L8‬עמדי וא֠תי֝ ן ‪ L6‬עמדי ואת֞ן ‪ L3‬עמדי ואתין ‪] D2Le‬ואתין‬ ‫‪] C4J1L7‬אביכׄן ‪ ‬ואביכן ‪ 6–7‬ידעת֞ן ‪ ‬כי *‪ Y1‬ידעתן ‪ ‬כי ‪ J1‬ידעת֞ן ‪ ‬כי ‪ L8‬ידעתין ‪ ‬כי ‪P2‬‬ ‫אביכ֞ן ‪ L8‬אביכ֠ן ואביכ֠ן ‪ L6‬אביכ֒ן ואביכ֞ן ‪ L3‬אביכן ואביכ֜ן ‪ D2‬אביכן ואביכן ‪Le Li P2 W‬‬ ‫‪] G1L2 L3L7Le P1‬בי ‪ ‬ויחלף ‪ 7‬אביכן ‪ ‬ואביכן ‪ G6‬אביכן ‪ ‬ואביכן *‪ C1G1P1Pi5* Y1‬ואביכ֞ן‬ ‫‪ C3‬מנים ולא ‪] L3L6L7M1‬מנים ‪ ‬ולא | בי] [ ויחלף *‪[ ] Y1‬לף *‪ Pi5‬בי ‪ ‬ויחלף ‪ M2‬בי ויחלף‬ ‫יאמר ‪ ‬נקודים ‪] C4‬יאמר נקודים ‪ 8‬עמדי ‪ ‬אם ‪ Li‬עמדי אם ‪] L3‬עמדי ‪ ‬אם ‪ 7–8‬מנים ‪ ‬ולא‬ ‫שכרך ‪ L2Y1* ‬שכרך ‪ ‬וילדו ‪ J1M2‬שכרך וילדו ‪] C3C4D2G1L3L7L8LeP1P2W‬שכרך ‪ ‬וילדו‬ ‫‪] C1C3G6J1L2L3L8‬יאמר ‪ ‬עקודים | נקודים ואם ‪] L3‬נקודים ‪ ‬ואם | שכר] [וילדו *‪ Pi5‬וילדו‬ ‫יאמר עק}ו{דים ‪ G1‬יאמר עקו֣ דים ‪ D2‬יאמר עקדים ‪ L7 Li P2‬יאמר עקודים *‪Le M1 M2 P1 W Y1‬‬ ‫‪] C3 D2G1 J1 L3 L6L7‬שכרך ‪ ‬וילדו | יאמר ‪ ‬עקודים ‪[ ] C4‬אמר עקדים *‪ Pi5‬יא֒מר עקדים ‪L6‬‬

‫‪247 Genesis 31‬‬

‫דברי בני לבן ‪ ‬לאמר ‪ ‬לקח יעקב את כל אשר‬ ‫לאבינו ‪ ‬ומאשר לאבינו עשה את כל הכבוד‬ ‫הזה ‪ 2 ‬וירא יעקב את פני לבן ‪ ‬והנה אינם עמו‬ ‫כתמול שלשום ‪‬‬ ‫‪ 3‬ויאמר יהוה אל יעקב ‪ ‬שוב אל ארץ אבתיך‬ ‫ואל מולדתך ואהיה עמך ‪ 4 ‬וישלח יעקב ויקרא‬ ‫֝‬

‫‪} wyēšalla‬וַ יְ ׁ ַש ַּלח{‬

‫לרחל וללאה השדה אל צאנו ‪ 5 ‬ויאמר להן ‪‬‬ ‫*‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5*WY1‬‬ ‫]וחמרים | ‪ ↓var.int. ↓not.ad.‬ו֝ עבדים ‪} M1‬ועבדים{ ‪ G6‬ועבדים ‪var. ms. D2L2L3LeM2P1‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬וחמ}ו{רים ‪ G1‬וחמורים ‪C1 D2 G6 L3 L7 Le M2 P1 W‬‬ ‫וי\מ\}ש{מע ‪] L8‬וישמע ‪1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪1 6 2 7‬‬ ‫‪1 2‬‬ ‫‪2‬‬ ‫]ואל מולדתך | אב}ת{יך ‪ D‬אבותיך ‪] C G L L LeM M‬אבתיך ‪} 3‬פני{ ‪] G‬פני ‪2‬‬ ‫‪֝ C1D2G1G6‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬ו֝ למולדתך *‪ Y1‬ולמולדתך ‪L3L7LeM2W‬‬ ‫)‪ M‬איננו* =( ליתו ‪] TA‬אינם ‪ ↓par.ex.) 2‬הרכוש* =( קנינה ‪] TA‬הכבוד ‪var. int. 1‬‬ ‫]ואל ‪3‬‬ ‫֝‬

‫עמ֞ו *‪ Y1‬ע֞מו ‪] D2‬עמו ‪2‬‬

‫ע֤שה ]‪] L6[b‬עשה | ומ֟אשר ]‪] D2L6[b‬ומאשר ‪not.ad. 1‬‬

‫ואהיה ‪] L‬ואהיה | ‪= J M P ↑var.ms.‬‬ ‫֡‬ ‫‪2‬‬

‫)הכבוד ‪? (≠ M‬‬

‫‪1 1‬‬

‫‪1‬‬

‫‪ = S‬הרכוש* ‪] ↑var.int.‬הכבוד ‪par. ex. 1‬‬

‫ושפחות ו֝ עבדים ‪ M1‬ושפחות }ועבדים{ ‪ G6‬ושפחות ועבדים ‪ D2 L3 Le M2 P1‬עבדים ‪punct.‬‬

‫וחמורים וישמע ‪] L3 P1‬וחמרים ‪ ‬וישמע ‪ 43–1‬ושפחות ‪ ‬עבדים ‪ Li‬ושפחות ‪ ‬ועבדים ‪L2‬‬ ‫‪] C3C4‬לאמר ‪ ‬לקח | לבן לאמר ‪] C1D2G1G6L3L7LeLiP2‬לבן ‪ ‬לאמר ‪ 1‬וחמרים וישמע ‪L6‬‬ ‫לאמר ‪ ‬לקח ‪ L7 P1‬לאמר לקח *‪ D2 Le Pi5‬לאמר ‪ ‬לקח *‪G1 G6 J1 L2 L3 L6 L8 Li M1 M2 P2 W Y1‬‬ ‫לאבינו ‪ ‬ומאשר ‪[ ] J1 L2 Li M2‬ו ומאשר *‪ Pi5‬לאבינו ומאשר ‪] C3 G1 L3 L7 L8 Le‬לאבינו ‪ ‬ומאשר‬ ‫‪] L3 L6 P2‬הזה ‪ ‬וירא ‪ 1–2‬לאבינו ‪ ‬עשה ‪] C4‬לאבינו עשה | לאבינו ‪ ‬ומאשר ‪C4 G6 P1‬‬ ‫לבן והנה *‪] C3 G1 G6J1L2L3L7L6L8Le LiM2P1Pi5‬לבן ‪ ‬והנה ‪ 2‬הזה וירא ‪ Le‬הזה ‪ ‬וירא‬ ‫ע֞מו ‪ D2 ‬עמו ‪ ‬כתמול ‪] L6L8Li P2‬עמו כתמול | לבן ‪ ‬והנה *‪ D2 M1P2 Y1‬לבן ] [הנה *‪Pi5‬‬ ‫‪ C3 D2 L3 L8 Le Pi5* W‬יעקב ‪ ‬שוב ‪] C1 G1 G6 J1 L2 L6 Li M1 M2 P1 P2‬יעקב ‪ ‬שוב ‪ 3‬כתמול‬ ‫ואל מולדתך | יעקב ‪ ‬שוב ‪ L7‬יעקב שוב *‪Y1‬‬ ‫אבתיך ‪ L3 ‬אב}ת{יך ‪ ‬ולמולדתך ‪] D2‬אבתיך ֝‬ ‫]ואל מולדתך ואהיה | ולמולדתך‬ ‫עמך ‪] G1Le‬עמך ‪ ‬וישלח ‪ 3–4‬ולמולדתך ‪ ‬ואהיה ‪֝ G1‬‬ ‫‪] G1L7Le‬צאנו ‪ ‬ויאמר ‪ 4–5‬יעקב ‪ ‬ויקרא ‪] D2‬יעקב ויקרא ‪ 4‬עמך] [ וישלח *‪ Y1‬וישלח‬ ‫‪] C1 C3 D2 L3 L8 Le P1 Pi5* W‬להן ‪ ‬ראה ‪[ ] 5‬יאמר *‪ Pi5‬צאנו ‪ ‬ויאמר ‪ J1L2L3‬צאנו ויאמר ‪P1‬‬ ‫֤אה ‪ L6‬להן ‪ ‬ראה ‪ G1G6J1LiM1M2P2‬להן רא֞ה ‪ L7‬להן ראה *‪Y1‬‬ ‫להן ‪ ‬ר ֩‬

‫‪ 246‬בראשית∙ ל ‪ н‬לא‬

‫צאן לבן ‪ 41 ‬ויהי בכל יחם הצאן המקשרות ‪‬‬ ‫ישים יעקב את המקלות לעיני הצאן ברחטים‬ ‫ליחמנה במקלות ‪ 42 ‬ובהעטיף הצאן לא ישים ‪‬‬ ‫והיו העטופים ללבן ‪ ‬והקשורים ליעקב ‪‬‬ ‫‪ 43‬ויפרץ האיש מאד מאד ‪ ‬ויהי לו צאן רבות‬ ‫‪ 31‬ושפחות ‪ ‬עבדים וגמלים וחמרים ‪ 1 ‬וישמע את‬

‫]ויהי | ‪] exp. Y1‬מאד ‪43 ‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5*WY1‬‬ ‫*‪inc. Y1‬‬

‫ברהטים *‪] Li P2 Pi5‬ברחטים | יש}י{ם ‪ L8‬יש֞ם ‪ L6‬ישם ‪] L3 Li P1 P2‬ישים ‪var. ms. 41‬‬

‫ישם ‪] L3LiP2‬ישים | ה}צ{אן ‪] P2‬הצאן | ובעטיף ‪ L3‬ובהעטף ‪] L2‬ובהעטיף ‪ 42‬בר֤הטים ‪L6‬‬ ‫]‪‬עבדים ‪ 43‬והקש֕רים ‪ L3‬והקשרים ‪] L6LiP2‬והקשורים | העט֕פים ‪] L3‬העטופים | יש֞ם ‪L6‬‬ ‫=( وﻋﺒﻴــﺪ ‪ A‬ושמשין ‪] TA‬עבדים ‪43‬‬

‫)‪ M‬ושם* =( ושבה ‪] TApp‬ישים ‪var. int. 41‬‬

‫)‪ ↑var.ms. ↓not.ad. M‬ועבדים*‬

‫המ֤קש֤רות ]‪ L6[b‬המק֞שרות ‪] L2‬המקשרות | י֤חם ]‪] L6[b‬יחם ‪41‬‬

‫לב֞ן ‪2] G1‬לבן ‪not.ad.‬‬

‫מק֠לות ]‪] L6[b] Pi5[b‬המקלות | יש֞ם ]‪] L6[b‬ישים‬ ‫‪ P1‬בר֤הטים ]‪] L6[b‬ברחטים | המק֜לות ‪ D2‬ה ֤‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫]‪5[b‬‬ ‫ברחטים‬ ‫]העטופים | יש֞ם ]‪] L6[b‬ישים ‪ 42‬במק֠לות ‪ Pi‬ב֞מק֟לות ‪] L‬במקלות | ֣‬ ‫והקש֕רים ‪] L3‬והקשורים | העט֕פים ‪L3‬‬ ‫‪ ↑var.ms. ↑var.int.‬ו֝ עבדים ‪] M1‬עבדים ‪43‬‬ ‫‪ ↑var.ms.‬וחמ֒רים ‪ L8‬וחמׄרים *‪] J1L2M1Y1‬וחמרים‬ ‫)ושם ‪] = G ἔθηκεν S /0 (≠ M‬ישים ‪par. ex. 41‬‬ ‫הצאן ‪ ‬המקשרות ‪] G6‬הצאן המקשרות ‪41‬‬

‫לבן ויהי ‪] D2L3Le‬לבן ‪ ‬ויהי ‪punct. 40–41‬‬

‫המקשרות ‪ L8‬המקשרות ישם ‪ L3P1‬המקשרות ישים *‪] C1D2G6J1L7LeM2Pi5‬המקשרות ‪ ‬ישים‬ ‫המקשרות ‪ C3 ‬המקשרות ‪ ‬ישם ‪ Li‬המ֤קש֤רות ‪ ‬יש֞ם ‪ L6‬המקשרות ‪ ‬ישים ‪ C4G1M1Y1‬יש}י{ם‬ ‫‪] G1Y1‬ברחטים ליחמנה | הצאן ‪ ‬בר֤הטים ‪] L6‬הצאן ברחטים | המק֞שרות ‪ ‬ישים ‪ L2‬ישים‬ ‫במקלות ובעטיף ‪ L3‬במקלות ובהעטיף ‪] L7Le‬במקלות ‪ ‬ובהעטיף ‪ 41–42‬ברחטים ‪ ‬ליחמנה‬ ‫ב֞מק֟לות ‪ L6 ‬במקלות ‪ ‬ובהעטף ‪ L2‬במקלות ‪ ‬ובהעטיף ‪ Li P2‬במקלות וב}ה{עטיף ‪L8‬‬ ‫ללבן ‪ | ‬ישים ‪ ‬והיו ‪ D2‬ישם והיו ‪] L3L7‬ישים ‪ ‬והיו ‪ 42‬במקלות ‪ ‬ובהעטיף ‪ D2‬ובהעטיף‬ ‫‪ L3‬ללבן והקשרים ‪ L6Li‬ללבן והקשורים ‪] C1 D2 G1 G6 J1 L7 L8 Le M1 M2 P1 Pi5* W‬והקשורים‬ ‫‪] L6LiP2‬ליעקב ‪ ‬ויפרץ ‪ 42–43‬ללבן ‪ ‬והקשרים ‪ P2‬ללבן ‪ ‬והקשורים ‪ L2Y1‬ללבן והקש֕רים‬ ‫מאד ‪ ‬ויהי ‪ L6LiP2‬מאד ויהי ‪] L3L7Le‬מאד ‪ ‬ויהי ‪ 43‬ליעקב ויפרץ ‪ G6L3‬ליעקב ‪ ‬ויפרץ‬ ‫ושפחות *‪] C1C4G1J1L7L8Pi5*WY1‬ושפחות ‪ ‬עבדים | רבות ‪ ‬ושפחות *‪] Pi5‬רבות ושפחות‬

‫‪245 Genesis 30‬‬

‫לשתות לנכח הצאן ‪ ‬ויחמנה בבאנה לשתות ‪‬‬ ‫‪ 39‬ויחמנה הצאן על המקלות ‪ ‬ותלדנה הצאן‬ ‫עקודים נקודים וט‪‬אים ‪ 40 ‬והכשבים הפריד‬ ‫‪ַ īl‬‬ ‫}איִ ל{‬

‫יעקב ‪ ‬ויתן פני הצאן איל עקוד ‪ ‬וכל חום‬

‫‪} wyiššat‬וַ ָ ּי ׁ ָשת{‬

‫בצאן לבן ‪ ‬וישת לו עדרים לבדו ולא שתם ֝על‬

‫ ‪] inc.‬ויתן | *‪] exp. W‬יעקב ‪40‬‬

‫]ותלדנה ‪39‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2W*Y1‬‬ ‫*‪] inc. Pi5‬וכל | ‪W‬‬

‫בבאהן ‪] C1 C4 G6 J1 L2 Le Li M2 P2‬בבאנה | לש}ת{ות ‪1] D2‬לשתות ‪var. ms.‬‬

‫נקדים ‪] L Li P2‬נקודים | ‪ ↓not.ad.‬עק}ו{דים ‪ G‬עקדים ‪] L Li P Y‬עקודים | ותלדהן ‪C‬‬ ‫‪ G1‬וטל}א{ו}י{ם ‪ D2‬וטלואים ‪] C1 C3 C4 G6 J1 L2 L7 L8 Le M1 M2 P1 W* Y1‬וט‪‬אים | ‪↓not.ad.‬‬ ‫]על | }ולא שתם על צאן לבן{ ‪] C1‬ולא שתם ֝על צאן לבן ‪ ↓not.ad. 40‬וטלאוים‬ ‫֣אל ‪} W‬על{ ‪֝ D2‬‬ ‫‪6‬‬

‫‪1‬‬

‫‪1‬‬

‫‪2‬‬

‫‪1‬‬

‫‪6‬‬

‫‪] TApp‬וט‪‬אים | )‪ ↓par.ex.‬ונקודים* =( وﻣــﻨﺮة ‪ A‬וערטיפין ‪] TA‬נקודים ‪var. int. 39‬‬

‫)טלאים* =( רמוסים‬

‫המק֜לות ‪] D2‬המקלות | וי֤חמנה ]‪] L6[b‬ויחמנה‬ ‫‪ ↑var.ms.‬נקו֝ דים ‪] L3‬נקודים | ‪ ↑var.ms.‬עקו֝ דים ‪] L3‬עקודים | המ֤קלות ]‪ L6[b‬המק‪‬ות ‪L3‬‬ ‫וטלאים ‪ L3‬וט‪‬וים ‪] D2‬וט‪‬אים‬ ‫֝‬ ‫֤בצאן ]‪] L6[b]Pi5[b‬בצאן | הפרי֝ ד ‪] L3‬הפריד ‪↑var.ms. 40‬‬ ‫]על | ש֤תם ]‪ L6[b]Pi5[b‬שת֞ם ‪] G1Y1‬שתם‬ ‫֣אל ‪֝ = C4J1; W‬‬ ‫‪39‬‬

‫]איל ‪40‬‬

‫וי֤חמנה ]‪] L6[b‬ויחמנה ‪not.ad.‬‬

‫)נקודים ‪ = G καὶ ποικίλα (≠ M‬ונקודים* ‪] ↑var.int.‬נקודים ‪par. ex. 39‬‬

‫ֶ‬ ‫)אל ‪(≠ M‬‬ ‫לשתות ‪38–39 ‬‬

‫‪= G κριόν ≈ S >E‬‬

‫הצאן ‪ ‬ויחמנה ‪ C4LiM1‬הצאן ויחמנה ‪] G6L8LeP1‬הצאן ‪ ‬ויחמנה ‪punct.‬‬

‫המקלות ‪ 39 ‬לשתות ‪ ‬ויחמנה ‪ Li‬לשתות ‪ ‬וי֤חמנה  ‪ L‬לשתות ויחמנה ‪] D G G L L Le‬ויחמנה‬ ‫המ֤קלות ‪ L6 ‬המקלות ‪ ‬ותלדנה ‪ Li P1‬המקלות ותלדהן ‪ C1‬המקלות ותלדנה ‪] L7 Le‬ותלדנה‬ ‫וטלואים והכשבים ‪] C1C3LeP1‬וט‪‬אים ‪ ‬והכשבים ‪ 39–40‬המקלות] [ות] [דנה *‪ W‬ותלדנה‬ ‫יעקב ‪40 ‬‬ ‫וטלואים ‪ ‬והכשבים ‪ L8‬וטל}א{ו}י{ם והכשבים ‪ D2‬וטלאים והכשבים ‪L6 Li P2‬‬ ‫‪1 6‬‬ ‫‪1‬‬ ‫*‬ ‫‪2‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪] C1D2L2‬עקוד ‪ ‬וכל | יעקב ‪ ‬ויתן ‪ L‬יעקב ‪ ‬ויתן ‪ L LiM‬יעקב ויתן ‪] C G LeP W‬ויתן‬ ‫‪ C4‬לבן וישת ‪] C1 Le P1 W‬לבן ‪ ‬וישת | עקוד ‪ ‬וכל ‪ C3 C4 G1‬עקוד וכל ‪L6 L7 Le Li M2 P1 W‬‬ ‫‪ L6‬לבדו ‪ ‬ולא ‪] D2 L8 M1‬לבדו ולא | עדרים ‪ ‬לבדו ‪] D2‬עדרים לבדו | לבן ‪ ‬וישת ‪L3‬‬ ‫לבדו ‪ ‬ולא ‪ L2‬לבדו ‪} ‬ולא{ ‪ C1‬לבדו ‪ ‬ולא ‪P2‬‬ ‫‪6‬‬

‫‪2 1 6 3 7‬‬

‫‪ 244‬בראשית∙ ל‬

‫ועתה ‪ ‬קום צא מן הארץ הזאת ושוב אל ארץ‬ ‫אביך ‪ ‬ואטיב עמך ‪‬‬ ‫‪ 37‬ויקח לו יעקב מקל לבנה לח ולוז וערמון ‪‬‬ ‫ויפצל בהם פצלות לבנות מחשף הלבן אשר על‬ ‫המקלות ‪ 38 ‬ויצג את המקלות אשר פצל‬ ‫ברחטים ‪ ‬בהשקות המים אשר תבאנה הצאן‬

‫‪ּ ְ bāškot‬‬ ‫}*ב ַה ׁ ְשקוּת{‬

‫]ויקח ‪] exp. W 37‬עמך ‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2WY1 36c ‬‬ ‫*‪] inc. W‬ולוז | *‪] exp. W‬לו | *‪inc. W‬‬ ‫ו\?\}א{יטיב ‪ Li‬ואיטיב ‪] G1G6L6LeP2‬ואטיב | ‪+‬אל‪] D2[b] +‬אל ‪var. ms.‬‬ ‫֝‬ ‫‪ D2‬ואיטב ‪C1L3Y1‬‬

‫בם ‪] Le‬בהם | וח}ע{רמון ‪ Y1‬וחרמון ‪] C3L2L3‬וערמון | לה ‪] L3L8‬לח ‪ ↓not.ad. 37‬ואיט֜ב‬ ‫\?\}ה{לבן ‪] L7‬הלבן | }פצלות{ ‪] G1‬פצלות‬ ‫֣בר֤הטים ‪ L6‬ברהטים ‪] Li P2‬ברחטים ‪38‬‬ ‫ת֤באהן ‪ L6‬תבאהן ‪] C1G6J1L7LeLiP2‬תבאנה | ‪ ↓not.ad.‬בה}ש{קות ‪] P2‬בהשקות‬ ‫מק֞ל ‪] L6‬מקל ‪37‬‬

‫ו\?\}א{יטיב ‪ Li‬ואיט֜ב ‪ D2‬וא֞טיב ‪] C4 M1‬ואטיב ‪not.ad.‬‬ ‫֝‬ ‫‪↑var.ms.‬‬

‫הל֤ב֞ן ]‪ L6[b‬הלב֞ן ‪] D2L6[a]P2Y1‬הלבן | מ֤חש֟ף ]‪] L6[b‬מחשף | לב֞נות ‪ Y1‬ל֤ב֟נות ]‪] L6[b‬לבנות‬ ‫מק֠לות ]‪ L6[b‬המק֜לות ‪] D2‬המקלות‬ ‫המק֜לות ‪] D2‬המקלות | ויצ֠ג ]‪ L6[b‬ויצ֜ג ‪] D2‬ויצג ‪ 38‬ה ֤‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫מק֠לות ‪L‬‬ ‫]תבאנה | ‪ ↑var.ms.‬ב֤השקות ]‪] L6[b‬בהשקות | ֣בר֤הטים ‪] L‬ברחטים | ה ֤‬ ‫ת֤באהן ]‪L6[b‬‬ ‫‪] D2‬הזאת ושוב | ועתה ‪ ‬קום ‪ G1L6LiP2‬ועתה קום ‪] C1G6J1L3LeW‬ועתה ‪ ‬קום ‪punct.‬‬

‫‪] C3J1L7L8M2P1‬אביך ‪ ‬ואטיב | הזאת ‪ ‬ושוב ‪ L6P2‬הזאת ‪ ‬ושוב ‪ G6Li‬הזאת ‪ ‬ושוב ‪L2L8‬‬ ‫‪ G1‬אביך ואיט֜ב ‪ D2‬אביך ואיטיב ‪ Le P2‬אביך וא֞טיב ‪ C4 M1‬אביך ואיטב ‪ C1 L3‬אביך ואטיב ‪W‬‬ ‫ו\?\}א{יטיב ‪ Li‬אביך ‪ ‬ואיטיב ‪G6 L6‬‬ ‫֝‬ ‫]לבנה לח | יעקב ‪ ‬מקל ‪] C1‬יעקב מקל ‪ 37‬אביך ‪‬‬ ‫וח}ע{רמון ‪ Y1‬וחרמון ויפצל ‪ C3L3‬וערמון ויפצל ‪] C1C4G6Le‬וערמון ‪ ‬ויפצל | לבנה ‪ ‬לח ‪L2‬‬ ‫לבנות ‪ ‬מחשף ‪ D2 M2‬לבנות ‪ ‬מחשף ‪] C1 P2‬לבנות מחשף | וערמון ‪ ‬ויפצל ‪ G1‬ויפצל‬ ‫המקלות] [וי] [ *‪ W‬המקלות ויצג ‪] C1 G6 L3 Le‬המקלות ‪ ‬ויצג ‪37–38‬‬ ‫ברחטים ‪38 ‬‬ ‫‪1 3 2 1 6 1 2 3 7 8‬‬ ‫‪1 1‬‬ ‫‪* 1‬‬ ‫‪6‬‬ ‫֣בר֤הטים ב֤השקות ‪ L‬ברחטים בהשקות ‪] C C D G G J L L L L Le M P W Y‬בהשקות‬ ‫ברחטים ‪ ‬בהשקות ‪ M2‬ברחטים ‪ ‬בהשקות ‪ C4‬ברהטים בה}ש{קות ‪ P2‬ברהטים בהשקות ‪Li‬‬ ‫המים ‪ ‬אשר ‪] C1D2‬המים אשר‬

‫‪243 Genesis 30‬‬

‫‪ 36a‬ויאמר מלאך אלהים אל יעקב בחלום ‪‬‬ ‫ויאמר יעקב ‪ ‬ויאמר הנני ‪ 36b ‬ויאמר ‪ ‬שא נא‬ ‫עיניך ‪ ‬וראה את כל העתודים העלים על הצאן‬ ‫עקודים נקודים וברודים ‪ ‬כי ראיתי את כל אשר‬ ‫לבן עשה לך ‪ 36c ‬אנכי האל בית א֕ל אשר‬ ‫משחת שם מצבה ואשר נדרת לי שם נדר ‪‬‬

‫]עקודים | ‪] exp. G6‬וראה ‪36b‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2WY1‬‬ ‫‪inc. G6‬‬ ‫ליעקב ‪] L3‬אל יעקב ‪var. ms. 36a‬‬

‫נקדים ‪] L6LiP2‬נקודים | עקדים ‪] L6LiP2‬עקודים ‪36b‬‬ ‫}אל{ ‪] M2‬א֕ל ‪ 36c‬וברדים ‪] L6Li‬וברודים | \?\נקודים ‪C1‬‬ ‫וראה ]‪] L6[b‬וראה ‪36b‬‬ ‫֩‬ ‫וראה ‪Y1‬‬ ‫֣‬ ‫עק֕דים ‪] Y1‬עקודים |‬

‫וי֕אמר ]‪1] L6[c‬ויאמר ‪not.ad. 36a‬‬

‫לבן ‪] G1‬לבן‬ ‫עשה ‪] L7 P1 P2‬עשה | ֣‬ ‫֣‬ ‫֤שה ]‪ L6[b‬עש֞ה ‪D2‬‬ ‫הא֞ל ‪ G1‬הא֜ל ‪] D2 Y1‬האל ‪ 36c‬ע ֩‬ ‫נדרת ‪] P1‬נדרת | ֣אל ‪ P1‬א֠ל ]‪ L6[b‬א֜ל ‪ D2Y1‬א֞ל ‪] L2L7Li‬א֕ל | הא֟ל ]‪L6[b‬‬ ‫֝‬ ‫ויואמ]ר ‪] = 4Q364‬ויאמר מלאך אלהים אל יעקב בחלום ‪ ...‬ואטיב עמך ‪par. ex. 36a–36c ‬‬

‫מלאך אלוהים אל יעקב בחלום ויואמר ויואמר ה]נני ויואמר שא נא עיני[כה] וראה את כול‬ ‫העתודים העולים על הצואן עקודים נקו[דים] וברודים כי ראיתי את כול אשר לבן עשה לכה‬ ‫אנוכי האל בית אל א[שר] משחתה שם מצבה ואשר נדרת לי שם נדר ועתה קום צא [מ]ן‬ ‫)‪ (> M‬הארץ הזואת ושוב אל ארץ[ א]ביכה ואיטיב עמכה[‬ ‫בחלום ‪] G6 L2 L6 P1 P2 ‬בחלום ‪ ‬ויאמר | יעקב ‪ ‬בחלום ‪] D2‬יעקב בחלום ‪punct. 36a‬‬

‫יעקב ‪ | ‬ויאמר ‪ ‬יעקב ‪] D2‬ויאמר יעקב | בחלום ‪ ‬ויאמר ‪ Li‬בחלום ויאמר ‪ J1L3L8W‬ויאמר‬ ‫יעקב ‪ ‬ויאמר ‪ L2‬יעקב }‪ {‬ויאמר ‪ C3‬יעקב ‪ ‬ויאמר ‪ L6 Li P2‬יעקב ויאמר ‪] C1 G6 J1 Le‬ויאמר‬ ‫הנני ‪] L2 P1‬הנני ‪ ‬ויאמר ‪ 36a–36b‬ויאמר ‪ ‬הנני ‪] M2‬ויאמר הנני | יעקב — ויאמר ‪L7‬‬ ‫‪ C4D2‬ויאמר שא ‪] C1C3G1G6J1L3L7L8LeM2P1W‬ויאמר ‪ ‬שא ‪ 36b‬הנני ‪ ‬ויאמר ‪ Li‬ויאמר‬ ‫עיניך ‪] C3C4D2G1G6J1L3L7L8LeLiM1M2P1P2W‬עיניך ‪ ‬וראה | ויאמר ‪ ‬שא ‪L6LiM1P2Y1‬‬ ‫וראה ‪ L6‬וראה‬ ‫֩‬ ‫וראה ‪ Y1‬עיניך‬ ‫֣‬ ‫העתודים ‪] G1 ‬העתודים העלים | עיניך ‪ ‬וראה ‪ L2‬עיניך‬ ‫הצאן ‪ ‬עקודים ‪ C1‬הצאן ‪ ‬עקודים ‪ D2‬הצאן ‪ ‬עקדים ‪] L6 Li P2‬הצאן עקודים | העלים‬ ‫‪ L3‬לך אנכי ‪] C1G6Le‬לך ‪ ‬אנכי ‪ 36b–36c‬וברדים כי ‪ P2‬וברודים כי ‪] C4LeM1‬וברודים ‪ ‬כי‬ ‫‪] C3P2‬מצבה ואשר | א֞ל ‪ ‬אשר ‪ Li‬א֠ל ‪ ‬אשר ‪ L6‬אל ‪ ‬אשר ‪] C1LeP2‬א֕ל אשר ‪ 36c‬לך ‪ ‬אנכי‬ ‫נדר ‪ ‬ועתה ‪] L6LiP2‬נדר ‪ ‬ועתה | מצבה ‪ ‬ואשר ‪ L6Li‬מצבה ‪ ‬ואשר ‪ L2Y1‬מצבה ‪ ‬ואשר‬

‫‪ 242‬בראשית∙ ל‬

‫לא יהיה כדבריך ‪ 35 ‬ויסר ביום ההוא את‬ ‫התישים העקודים והטלואים ‪ ‬ואת כל העזים‬ ‫הנקודות והטלוא֞ת כל אשר לבן בו וכל חום‬ ‫בכשבים ‪ ‬ויתן ביד בניו ‪ 36 ‬וישם דרך שלשת‬ ‫ימים בינם ובין יעקב ‪ ‬ויעקב רעה את צאן לבן‬ ‫הנותרת ‪‬‬

‫‪ַ annūtārət‬‬ ‫}הנּ וֹ ֶת ֶרת{‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2WY1‬‬ ‫העק֤דים ‪ L6‬העק֠דים ‪ L3‬העקדים ‪] LiP2‬העקודים | ‪ ↓not.ad.‬והסיר ‪] D2‬ויסר ‪var. ms. 35‬‬

‫והטל}ו{אים ‪ G1‬והט‪‬אים ‪ L3‬והטלאׄים ‪ J1‬והטלאים ‪] L6 Li P2‬והטלואים | העק}ו{דים ‪G1‬‬ ‫‪] C1 C3 G1 L6 L7 Le Li P2‬והטלוא֞ת | הנק֞דות ‪ L6‬הנק֒דות ‪ D2‬הנקדות ‪] C3 L3 Li P1 P2‬הנקודות‬ ‫‪] C1G6L2‬רעה ‪ ↓not.ad. 36‬והטל}א{ות ‪ D2‬והט\ו\לא֞}ו{ת ]‪ D1[b‬והט‪‬אות ‪ L3‬והטלאות ‪Y1‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬רעי ‪M2P1‬‬ ‫)‪ M‬כדברך* =( ﻛﻘﻮﻟﻚ ‪ AApp‬כממללך ‪] TApp‬כדבריך | )‪ M‬לו* =( לוי ‪] TApp‬לא ‪var. int.‬‬

‫)כל* =( כל ‪] TApp‬וכל | )‪ ↓par.ex.‬וכל* =( وﻛﻞ א‪ A‬וכל ‪2] TApp‬כל ‪35‬‬

‫העק֠דים ‪] L3‬העקודים | ב֠יום ]‪] L6[b‬ביום | ‪ ↑var.ms.‬ויס֠ר ]‪] L6[b‬ויסר ‪not.ad. 35‬‬

‫הנק֞דות ‪ L6‬הנק֒דות ‪] D2‬הנקודות | והטלאׄים ‪ J1‬והט‪‬אים ‪] L3 Y1‬והטלואים | העק֤דים ]‪L6[b‬‬ ‫לבן ‪] G1 L7 P1 Y1‬לבן | והט‪‬אות ‪ ↑var.ms. L3‬והטלואׄת ‪ M1‬והטלואו֝ ת ‪] = C4; L8‬והטלוא֞ת‬ ‫֣‬ ‫‪2 1‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪ ↑var.ms.‬רע֞ה ‪] L LiP‬רעה | ויש֜ם ‪] D‬וישם ‪ 36‬ב֤ניו ‪] L‬בניו | לב֠ן ‪ L‬לב֞ן ‪D J‬‬ ‫‪ = G καὶ‬וכל* ‪2] ↑var.int.‬כל ‪35‬‬

‫)כדברך ‪ (≠ M‬כמליך ‪] = tNeoph‬כדבריך ‪par. ex. 34‬‬

‫)בינו ‪] = G ἀνὰ µέσον αὐτῶν (≠ M‬בינם ‪) 36‬כל ‪πᾶν S  M‬הלילה ‪par. ex. 16‬‬ ‫‪ C4 L7‬ותאמר אלי ‪] C1 C3 D2 G1 G6 J1 L2 L3 L6 L8 Le Li M1 P1 P2 W Y1‬ותאמר ‪ ‬אלי ‪punct.‬‬

‫הלילה כי ‪] C1C3D2G1G6J1L2L7L8LeM2P1W‬הלילה ‪ ‬כי | ותאמר ‪ ‬אלי ‪ M2‬ותאמר ‪ ‬אלי‬ ‫֣בני ‪ G1‬בני וישכב ‪] C1D2J1L3LeW‬בני ‪ ‬וישכב | הלילה ‪ ‬כי ‪ C4‬הלילה ‪ ‬כי ‪L3L6LiM1P2Y1‬‬ ‫ההוא ‪ L2L7LeP1‬ההוא ‪ ‬וישמע ‪] C4G1L6LiP2‬ההוא ‪ ‬וישמע ‪ 16–17‬בני ‪ ‬וישכב ‪ L8‬וישכב‬ ‫‪ G1‬לאה ותהר ‪] C3C4D2G6L3L7LeM1M2P1WY1‬לאה ‪ ‬ותהר ‪ 17‬ההוא ‪ ‬וישמע ‪ D2‬וישמע‬ ‫‪] C1C3D2G1G6L3L6L7Le‬ותהר ‪ ‬ותלד | לאה ‪ ‬ותהר ‪ L6‬לאה ‪ ‬ותהר ‪ C1‬לאה ‪ ‬ותהר ‪J1L2‬‬ ‫חמישי ‪17–18 ‬‬ ‫ותהר ‪ ‬ותלד ‪ L2 M1 P1‬ותהר ‪ ‬ותלד ‪ C4 L8 M2 Y1‬ותהר ותלד ‪Li P2 W‬‬ ‫‪] C1C3C4D2G1G6J1L2L3L7L8LeLiM2P1P2W‬לאה ‪ ‬נתן ‪ 18‬חמישי ותאמר ‪] D2L7‬ותאמר‬ ‫‪] C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2W‬שכרי ‪ ‬אשר | לאה ‪ ‬נתן ‪ L6‬לאה נתן‬ ‫‪ D2‬לאישי ותקרא ‪ C3G1Le‬לאישי ‪ ‬ותקרא ‪] C4J1L2L6M1P2‬לאישי ‪ ‬ותקרא | שכרי אשר ‪Y1‬‬ ‫יששכר ‪ 18–19 ‬שמו ‪ ‬יששכר ‪] L6‬שמו יששכר | לאישי ‪ ‬ותקרא ‪ C1‬לאישי ‪ ‬ותקרא ‪L8‬‬ ‫‪] C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7‬לאה ‪ ‬ותלד ‪ 19‬יששכר ותהר ‪ L2‬יששכר ‪ ‬ותהר ‪] L6P2‬ותהר‬ ‫‪] C3C4G1L3Le‬ליעקב ‪ ‬ותאמר ‪ 19–20‬לאה ‪ ‬ותלד ‪ M1‬לאה ותלד ‪L8LeLiM2P1P2WY1‬‬ ‫לאה ‪ 20 ‬ליעקב ‪ ‬ותאמר ‪ P1‬ליעקב ‪ ‬ותאמר ‪ D2‬ליעקב ‪ ‬ותאמר ‪ L6P2‬ליעקב ותאמר ‪W‬‬ ‫לאה ‪ J1 ‬לאה ‪ ‬זבדני ‪ C4‬לאה זבדני ‪] C1C3D2G1G6L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2WY1‬זבדני‬ ‫טוב ‪ ‬הפעם ‪ J1L3M2‬טוב הפעם ‪] C1C3C4D2L2L8LeW‬טוב ‪ ‬הפעם | זבדני‬

‫‪ 236‬בראשית∙ ל‬

‫אל לאה ‪ ‬תני נא לי מדודי בניך ‪ 15 ‬ותאמר לה‬ ‫המעט קחתי֝ ך את אישי ‪ ‬ולקחתי֝ גם את דודׄי‬ ‫בני ‪ ‬ותאמר רחל ‪ ‬לכן ישכב עמי֝ ך הלילה‬ ‫תחת דודי בניך ‪ 16 ‬ויבא יעקב מן השדה‬ ‫בערב ‪ ‬ותצא לאה לקראתו ‪ ‬ותאמר ‪ ‬אלי‬

‫]ותאמר ‪16‬‬

‫‪] exp. G6‬דודי ‪15‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2WY1‬‬ ‫‪inc. G6‬‬

‫מדודאי ‪ M1 Y1‬מדודאי ‪] C1 L2 L6[a] L7 Li M2 P2‬מדודי ‪var. ms.‬‬ ‫֝‬ ‫מדודאי ]‪L6[b‬‬ ‫֫‬ ‫‪ G1‬מד֒ד֞אי ‪D2‬‬

‫]ולקחתי֝ | ‪ ↓not.ad.‬קחת֞ך ‪ L6‬קחת֜ך ‪ D2‬קחת֞ך ‪] G1LiP2‬קחתי֝ ך ‪ ↓not.ad. 15‬מדוד\א\י‬ ‫]דודׄי | ‪ ↓not.ad.‬ולקחת֞}י֝ { ]‪ L6[c‬ולקחת}י֝ { ]‪ L6[b‬ולקחת‪ D2 G1 M1 ‬ולקחת ‪C1 L2 L6[a] M2 P2‬‬ ‫דודאי ‪ M1‬דודאי ‪C1L2L7M2‬‬ ‫֝‬ ‫]דודי | ‪ ↓not.ad.‬עמ֜ך ‪] D2‬עמי֝ ך | בניך ‪] W‬בני | ‪↓not.ad.‬‬ ‫דודאי ‪ D2‬דודאי ‪C1 L2 L6[a] L7 Li M2 P2‬‬ ‫֣‬ ‫דודאי ]‪L6[b‬‬ ‫֫‬ ‫דודאי ‪M1‬‬ ‫֝‬ ‫בנ}י{ך ‪] P2‬בניך | ‪↓not.ad.‬‬ ‫‪2 3‬‬ ‫השדי ‪] D L‬השדה ‪↓not.ad. 16‬‬ ‫מדודאי ‪ ↑var.ms. M1Y1‬מדודׄי ‪] J1‬מדודי ‪not.ad.‬‬ ‫֝‬ ‫מדודאי ]‪ L6[b‬מד֒ד֞אי ‪D2‬‬ ‫֫‬ ‫ב֞ניך ‪] P1‬בניך |‬ ‫ולקחתי֣ ‪] L8‬ולקחתי֝ | קחת֜ך ‪ D2‬קחת֞ך ‪ ↑var.ms. G1 L6 Li P2‬קחתי֞ך ‪] = Y1; L8‬קחתי֝ ך ‪15‬‬

‫;‪] = J1 ↑var.ms.‬דודׄי | ולקחת‪ ↑var.ms. D2 G1 M1 ‬ולקחת֞}י֝ { ]‪ L6[c‬ולקחת}י֝ { ]‪L6[b‬‬ ‫דודאי ‪M1‬‬ ‫֝‬ ‫‪] D2 Li‬תחת | עמ֜ך ‪] = L6[c] M1 Y1 ↑var.ms.; D2‬עמי֝ ך | ב֞ני ‪ P1‬בני֣ ‪] L6‬בני |‬ ‫תחת ‪P2‬‬ ‫דודאי ‪ ↑var.ms. D2‬דוׄדי ‪] J1‬דודי | תח֞ת ‪ Y1‬ת֞חת ‪֣ C3 P1‬‬ ‫֣‬ ‫דודאי ]‪L6[b‬‬ ‫֫‬ ‫דודאי ‪M1‬‬ ‫֝‬ ‫‪2 1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪ ↑var.ms.‬בני֣ ך ‪ P‬בני֞ך ‪] D G‬בניך‬ ‫‪ C1‬לאה ‪ ‬תני ‪ G6 L6 Li M2 P2‬לאה תני ‪] C4 D2 J1 L2 L3 L7 L8 Le M1 P1 W‬לאה ‪ ‬תני ‪punct.‬‬

‫בניך ‪ ‬ותאמר ‪ D2‬בניך ‪ ‬ותאמר ‪ C4‬בניך ותאמר ‪] L3 Le‬בניך ‪ ‬ותאמר ‪ 14–15‬לאה ‪ ‬תני‬ ‫לה ‪ ‬המעט ‪ L2Y1‬לה ‪ ‬המעט ‪] G6M1M2‬לה המעט ‪ 15‬בניך ‪ ‬ותאמר ‪ L8‬בניך ‪ ‬ותאמר ‪L2‬‬ ‫‪ D2‬אישי ולקחת ‪ C1L2‬אישי ולקחתי ‪] C3G6J1L3L7Le P1W‬אישי ‪ ‬ולקחתי֝ | לה ‪ ‬המעט ‪P1‬‬ ‫‪ P2‬אישי ‪ ‬ולקחתי ‪ Li‬אישי ‪ ‬ולקחתי֣ ‪ L8‬אישי ‪ ‬ולקחת֞}י֝ { ‪ L6‬אישי ‪ ‬ולקחת‪ G1 ‬אישי ולקחת‪‬‬ ‫]בני ‪ ‬ותאמר | אישי ‪ ‬ולקחת‪ M1 ‬אישי ‪ ‬ולקחת ‪ M2‬אישי ‪ ‬ולקחתי ‪ C4 Y1‬אישי ‪ ‬ולקחת‬ ‫ב֞ני ‪ P1 ‬בני֣ ‪ ‬ותאמר ‪ L6‬בניך ‪ ‬ותאמר ‪ W‬בני ‪ ‬ותאמר ‪C1 C3 C4 D2 G6 L2 L7 L8 Le M1 P2‬‬ ‫‪] C1C3C4G6L2L3‬רחל ‪ ‬לכן | בני ‪ ‬ותאמר ‪ Li‬בני ‪ ‬ותאמר ‪ L3‬בני ‪ ‬ותאמר ‪ M2Y1‬ותאמר‬ ‫בניך ויבא ‪] C1Le‬בניך ‪ ‬ויבא ‪ 15–16‬רחל ‪ ‬לכן ‪ D2J1‬רחל לכן ‪L6L7L8LeM1M2P1P2WY1‬‬ ‫‪ J1 L2 L8 M2 P2‬בערב ותצא ‪] C1 C3 D2 G1 L3 L7 Le M1 W‬בערב ‪ ‬ותצא ‪ 16‬בנ}י{ך ויבא ‪P2‬‬ ‫‪] C1 J1 L3 L7 P1‬לקראתו ‪ ‬ותאמר | בערב ‪ ‬ותצא ‪ Li‬בערב ‪ ‬ותצא ‪ L6 Y1‬בערב ‪ ‬ותצא‬ ‫לקראתו ‪  ‬ותאמר ‪ D2‬לקראתו ‪ ‬ותאמר ‪ G1 Y1‬לקראתו ‪ ‬ותאמר ‪ L2 L6 Li P2‬לקראתו ותאמר‬

‫‪235 Genesis 30‬‬

‫זלפה שפחת לאה ליעקב בן ‪ 11 ‬ותאמר לאה‬ ‫‪ּ ְ afgad‬‬ ‫}בגַ ד{‬

‫בגד ותקרא את שמו גד ‪ 12 ‬ותלד זלפה שפחת‬ ‫לאה בן שני ליעקב ‪ 13 ‬ותאמר לאה באשרי ‪ ‬כי‬

‫‪ֲ āšārūni‬‬ ‫}א ׁ ָשר ּונִ י{‬

‫אשרוני בנות ‪ ‬ותקרא את שמו אש֞ר ‪‬‬ ‫‪ 14‬וילך ראובן בימי קציר חטים ‪ ‬וימצא דודים‬ ‫בשדה ‪ ‬ויבא אתם אל לאה אמו ‪ ‬ותאמר רחל‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2WY1‬‬ ‫֒\ו\דאים ‪ L6‬דודאים ‪] C1L2L7LiM2P2‬דודים ‪ 14‬אשורני ‪] L7Y1‬אשרוני ‪var. ms. 13‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬ד ֫‬ ‫)‪ּ ָ MQ‬בא ַ ּגד* =( ﺟﺎء ﻋﺴ ﺮ ‪ּ ְ ≠ A‬בגַ ד* ק↑ ]בגד ‪var. int. 11‬‬ ‫‪‬אה ‪] D2‬לאה ‪12‬‬

‫֤בג֞ד ]‪ L6[b‬בג֞ד ‪] L6[a] Li P1 P2‬בגד ‪11‬‬

‫‪‬אה ‪] D2‬לאה ‪not.ad. 10‬‬

‫‪] = M1W‬אש֞ר | אש֤רוני ]‪] L6[b‬אשרוני | באש֠רי ]‪ L6[b‬באש֕רי ‪] D2‬באשרי | ‪‬אה ‪] D2‬לאה ‪13‬‬

‫אשר ‪Y1; L7P1‬‬ ‫֒\ו\דאים ]‪ ↑var.ms. L6[b‬דוד֞ים ‪] M1‬דודים ‪ 14‬אש֠ר ]‪ L6[b‬אש֜ר ‪֣ D2‬‬ ‫֫‬ ‫]ויבא | ד‬ ‫‪6‬‬ ‫‪2 1 2‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪1‬‬ ‫ויבא ‪ D‬ויב֞א ‪L LiM P P‬‬ ‫֣‬ ‫ויבא ‪ Y‬וי֞בא ‪L‬‬ ‫֣‬ ‫ָּ‬ ‫)בא ַ ּגד ‪] = G Ἐν τύχῃ (≠ MQ‬בגד ‪par. ex. 11‬‬ ‫לאשה ‪ 9–10 ‬שפחתה ‪ ‬ותתן ‪ J1‬שפחתה ‪ ‬ותתן ‪ C3‬שפחתה ותתן ‪punct. LeLiM1M2P1WY1‬‬

‫‪] L3‬בן ‪ ‬ותאמר ‪ 10–11‬לאשה ‪ ‬ותלד ‪ P2‬לאשה ‪ ‬ותלד ‪ J1‬לאשה ותלד ‪] D2L3LeLi‬ותלד‬ ‫‪] C3 G1 L2 M1‬בגד ותקרא ‪ 11‬בן ‪ ‬ותאמר ‪ M2‬בן ‪ ‬ותאמר ‪ Li‬בן ‪ ‬ותאמר ‪ L2‬בן ותאמר‬ ‫בגד ‪ ‬ותקרא ‪ M2‬בגד ‪ ‬ותקרא ‪֤ C1 C4‬בג֞ד ‪ ‬ותקרא ‪ L6‬בג֞ד ‪ ‬ותקרא ‪ Li P2‬בגד ‪ ‬ותקרא‬ ‫ליעקב ‪] J1L3Le‬ליעקב ‪ ‬ותאמר ‪ 12–13‬גד ‪ ‬ותלד ‪ P2‬גד ותלד ‪] L3 Le‬גד ‪ ‬ותלד ‪11–12‬‬ ‫‪] C3‬באשרי ‪ ‬כי | לאה ‪ ‬באשרי ‪] L6LiP2‬לאה באשרי ‪ 13‬ליעקב ‪ ‬ותאמר ‪ L6LiP2‬ותאמר‬ ‫באשרי ‪ ‬כי ‪ M2‬באש֕רי ‪ ‬כי ‪ D2‬באשרי כי ‪C4 G1 G6 J1 L2 L3 L6 L7 L8 Le Li M1 P1 P2 W Y1‬‬ ‫‪] C3D2G1‬חטים ‪ ‬וימצא ‪ 14‬בנות ‪ ‬ותקרא ‪ G6LiP2‬בנות ותקרא ‪] C3D2L3Le‬בנות ‪ ‬ותקרא‬ ‫דודים ‪] D2 ‬דודים בשדה | חטים ‪ ‬וימצא ‪ C1 C4 L8 M1‬חטים וימצא ‪J1 L3 L7 Le P1 W Y1‬‬ ‫ויבא ‪ D2‬בשדה ויבא ‪] C3 C4 G1 J1 L3 L8 Le M1W‬בשדה ‪ ‬ויבא | בשדה‬ ‫֣‬ ‫בשדה וי֞בא ‪ L7‬בשדה‬ ‫ויבא ‪ Y1‬בשדה ‪ ‬ויב֞א ‪ Li‬בשדה ‪ ‬ויב֞א ‪ M2‬בשדה ‪ ‬ויבא ‪ L2‬בשדה ויב֞א ‪P1‬‬ ‫אמו ‪ | ‬בשדה ‪֣ ‬‬ ‫אמו ותאמר ‪] C3D2L3Le‬ותאמר‬

‫‪ 234‬בראשית∙ ל‬

‫יעקב ‪ 5 ‬ותהר בלהה ‪ ‬ותלד ליעקב בן ‪‬‬ ‫‪ 6‬ותאמר רחל ‪ ‬דנני אלהים וגם שמע בקולי ‪‬‬ ‫ויתן לי בן ‪ ‬על כן קראה שמו דן ‪ 7 ‬ותהר עוד‬ ‫ותלד בלהה שפחת רחל בן שני ליעקב ‪‬‬ ‫‪ 8‬ותאמר רחל ‪ ‬נפתלי אלהים ‪ ‬נפתלתי עם‬ ‫אחו֝ תי וגם יכלתי ‪ ‬ותקרא את שמו נפתלי ‪‬‬ ‫‪ 9‬ותרא לאה כי עמדה מלדת ותקח את זלפה‬ ‫שפחתה ‪ ‬ותתן אתה ליעקב לאשה ‪ 10 ‬ותלד‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2WY1‬‬ ‫‪] G1L2‬אחו֝ תי | ‪ ↓not.ad.‬נפ}ת{לתי ‪ L3‬נפתל}ת{י ‪] L2‬נפתלתי ‪8‬‬ ‫]עמדה | ‪ ↓not.ad.‬ל}א{ה ‪] P2‬לאה ‪9‬‬ ‫נפתלתי ‪] M2‬נפתלתי ‪8‬‬ ‫֣‬

‫}כן{ ‪] W‬כן ‪var. ms. 6‬‬

‫וג}ם{ ‪] C1‬וגם | אח֕תי ‪ Y1‬אח֒תי ‪ L3‬אחתי ‪P1‬‬ ‫\?\עמדה ‪L8‬‬

‫קראה ‪] L3‬קראה | ש֞מע ‪ L7‬ש֤מע ]‪] L6[b‬שמע ‪not.ad. 6‬‬ ‫֩‬

‫]אתה | ‪ ↑var.ms.‬אה ‪] D2‬לאה ‪ 9‬אח֕תי ‪ Y1‬אח֒תי ‪] L3‬אחו֝ תי | ע֕ם ‪] Y1‬עם | ‪↑var.ms.‬‬ ‫אתה ‪ Y1‬א֒תה ]‪ L6[b‬א֞תה ‪D2‬‬ ‫֣‬ ‫)גם ‪ (≠ M‬ולהוד ‪tG‬‬

‫‪] = S D‬וגם ‪par. ex. 8‬‬

‫יעקב ‪ ‬ותהר ‪ G1 J1 L2 L6 Li P2‬יעקב ותהר ‪] C1 C4 D2 L3 L7 P1 W‬יעקב ‪ ‬ותהר ‪punct. 4–5‬‬ ‫בלהה ‪ D2 ‬בלהה ותלד ‪] C1 C3 C4 G1 G6 J1 L2 L3 L6 L7 L8 Le Li M2 P1 P2 W Y1‬בלהה ‪ ‬ותלד ‪5‬‬

‫רחל ‪ 6 ‬בן ‪ ‬ותאמר ‪ L2M2‬בן ותאמר ‪] G6L3‬בן ‪ ‬ותאמר ‪ 5–6‬בלהה ‪ ‬ותלד ‪ M1‬ותלד‬ ‫רחל ‪ ‬דנני ‪ Y1‬רחל ‪ ‬דנני ‪ C3L6LiP2‬רחל דנני ‪] C1D2G1G6J1L2L3L7L8LeM1M2P1 W‬דנני‬ ‫]בן ‪ ‬על | בקולי ‪ ‬ויתן ‪ L2LiP1P2‬בקולי ויתן ‪] C3C4D2G1J1L3L7L8M1M2WY1‬בקולי ‪ ‬ויתן‬ ‫]דן ‪ ‬ותהר ‪ 6–7‬בן ‪ ‬על ‪ P2‬בן ‪ ‬על ‪ C3G1LiM2‬בן על ‪C1C4D2G6J1L2L3L6L7L8LeP1W‬‬ ‫ליעקב ‪ ‬ותאמר ‪] L6‬ליעקב ‪ ‬ותאמר ‪ 7–8‬דן ‪ ‬ותהר ‪ P2‬דן ‪ ‬ותהר ‪ L2‬דן ‪ ‬ותהר ‪L7 Li‬‬ ‫‪ D2L2‬רחל ‪ ‬נפתלי ‪ C4L6P2‬רחל נפתלי ‪] C1C3G1G6J1L3L7L8LeM1M2P1WY1‬רחל ‪ ‬נפתלי ‪8‬‬ ‫‪ L2‬אלהים נפתלתי ‪] C1C3C4D2G1G6J1L6L7L8LeLiP1WY1‬אלהים ‪ ‬נפתלתי | רחל ‪ ‬נפתלי‬ ‫נפתלתי ‪ M2‬אלהים נפ}ת{לתי ‪ L3‬אלהים נפתל}ת{י‬ ‫יכלתי ‪ | ‬אלהים ‪ ‬נפתלתי ‪ M1‬אלהים ֣‬ ‫‪] C1‬שמו נפתלי | יכלתי ותקרא ‪ G1‬יכלתי ‪ ‬ותקרא ‪ L2L7‬יכלתי ‪ ‬ותקרא ‪] D2L6LiP2‬ותקרא‬ ‫‪ L7Y1‬מלדת ‪ ‬ותקח ‪ C3M1‬מלדת ‪ ‬ותקח ‪] C1C4G1G6J1L2L6LiP2‬מלדת ותקח ‪ 9‬שמו ‪ ‬נפתלי‬ ‫‪] C4D2G1G6L2L3L6L7L8‬שפחתה ‪ ‬ותתן | זלפה ‪ ‬שפחתה ‪] D2‬זלפה שפחתה | מלדת ‪ ‬ותקח‬

‫‪233 Genesis 30‬‬

‫ואם אין מתה אנכי ‪ 2 ‬ויחר אף יעקב ברחל ‪‬‬ ‫ויאמר ‪ ‬התחת אלהים אנכי ‪ ‬אשר מנע ממעיך‬ ‫פרי בטן ‪ 3 ‬ותאמר ‪ ‬הנה אמתי בלהה בא‬ ‫‪ּ ֵ birrūki‬‬ ‫}בר ּוכִ י{‬

‫אליה ‪ ‬ותלד על בׄרכי ‪ ‬ואבנה גם אנכי ממנה ‪‬‬ ‫‪ 4‬ותתן לו את בלהה שפחתה לאשה ‪ ‬ויבא אליה‬

‫‪] inc. G6‬ותלד | ‪] exp. G6‬אליה ‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2WY1 3‬‬ ‫ממ}עי{ך ]‪ G1[b‬ממיך ‪ L2L7‬ממ֞ך ‪] D2L6LiP2‬ממעיך | }מנע{ ‪] L6‬מנע ‪var. ms. 2‬‬ ‫֣‬ ‫‪↓var.int.‬‬

‫]ואבנה | ‪ ↓not.ad.‬ברוכי ‪ L2‬בר}ו{כי ‪ G1‬ב֕ר}ו{כי ]‪] D1[b‬בׄרכי | בה ‪] D2‬בא ‪↓not.ad. 3‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬ואבני ‪L2‬‬ ‫)‪ ↑var.ms. ↓not.ad. M‬מנע ממך* =( ﻣﻨﻌﻚ ‪ AApp‬מנע מניך ‪] TJ‬מנע ממעיך ‪var. int. 2‬‬

‫)‪ּ ִ M‬ב ְר ַּכי* =( ברכי ‪ּ ֵ ≠ TJ‬בר ּוכִ י* ק↑ ]בׄרכי ‪3‬‬

‫‪] L6[a]Li‬בׄרכי ‪3‬‬

‫ממ}עי{ך ]‪] G1[b‬ממעיך ‪not.ad. 2‬‬ ‫֣‬ ‫ממ֞ך ‪↑var.ms. ↑var.int. D2L6LiP2‬‬

‫ברכי ‪P2‬‬ ‫֞רכי ]‪֣ L6[b‬‬ ‫ואבנה ]‪] L6[b‬ואבנה | ‪ ↑var.ms.‬בר֞כי ‪ Y1‬ברׄכי ‪ J1‬בר֒כי ‪ D2L3‬ב ֣‬ ‫֣‬ ‫‪↑var.ms.‬‬ ‫יעקב ‪ C3C4 ‬יעקב ה֤בה ‪ L6‬יעקב הבא ‪ L2LeLi‬יעקב הבה ‪punct. D2G6J1L3L7L8M1P1P2W‬‬

‫‪] C1C3C4G6L2L6‬בנים ‪ ‬ואם | הבה ‪ ‬לי ‪] D2‬הבה לי | יעקב ‪ ‬הבה ‪ G1M2‬יעקב ‪ ‬הבא ‪ Y1‬הבה‬ ‫אנכי ‪ 1–2 ‬בנים ‪ ‬ואם ‪ M1‬בנים ‪ ‬ואם ‪ L3‬בנים ‪ ‬ואם ‪ D2J1‬בנים ואם ‪L7LeLiM2P1P2WY1‬‬ ‫ברחל ‪ L2L7LiM2 ‬ברחל ויאמר ‪] C1D2G6L3LeP1‬ברחל ‪ ‬ויאמר ‪ 2‬אנכי ויחר ‪] LeP1‬ויחר‬ ‫‪] C1C3D2G6J1L2L3L6‬ויאמר ‪ ‬התחת | ברחל ‪ ‬ויאמר ‪ G1Y1‬ברחל ‪ ‬ויאמר ‪ L6L8P2W‬ויאמר‬ ‫‪] C1C3C4D2G1‬אנכי ‪ ‬אשר | ויאמר ‪ ‬התחת ‪ C4G1L7M1Y1‬ויאמר התחת ‪L8LeLiM2P1P2W‬‬ ‫אשר ‪ ‬מנע ‪] Y1‬אשר מנע | אנכי ‪ ‬אשר ‪ J1 M1‬אנכי אשר ‪G6 L2 L3 L7 L8 Le M2 P1 W Y1‬‬ ‫‪ C3‬בטן ‪ ‬ותאמר ‪] C1D2G1G6L2L6L7LeP1P2W‬בטן ‪ ‬ותאמר ‪ 2–3‬ממ֞ך ‪ ‬פרי ‪] Li‬ממעיך פרי‬ ‫]ותאמר ‪ ‬הנה ‪ 3‬בטן ‪ ‬ותאמר ‪ Y1‬בטן ‪ ‬ותאמר ‪ Li‬בטן ‪ ‬ותאמר ‪ L3L8‬בטן ‪ ‬ותאמר ‪M1M2‬‬ ‫ותאמר ‪ J1 L7Y1 ‬ותאמר ‪ ‬הנה ‪ C4G1 L6 P2‬ותאמר הנה ‪C1 C3 D2 G6 L2 L3 L8 Le LiM1 M2 P1 W‬‬ ‫‪] C1C3C4D2G1G6L2L3‬אליה ‪ ‬ותלד | בלהה ‪ ‬בא ‪ P1Y1‬בלהה ‪ ‬בא ‪] L2L7‬בלהה בא | הנה‬ ‫‪] C1 C3 C4 L7 L8 Le M2‬בׄרכי ‪ ‬ואבנה | אליה ‪ ‬ותלד ‪ J1 M2‬אליה ותלד ‪L7 L8 Le M1 P1 W Y1‬‬ ‫ואבנה ‪ L6‬ברוכי ואבני ‪ L2‬בר֒כי ואבנה ‪ D2 L3‬ברכי ואבנה ‪W‬‬ ‫֣‬ ‫֞רכי‬ ‫ברכי ואבנה ‪ P2‬ב ֣‬ ‫בר֞כי ‪֣ Y1‬‬ ‫ברכי] [ ‪ G6‬ברכי ‪ ‬ואבנה ‪ M1‬ברכי ‪ ‬ואבנה ‪ P1‬ברׄכי ‪ ‬ואבנה ‪ J1‬בר}ו{כי ‪ ‬ואבנה ‪ G1‬ואבנה‬ ‫]שפחתה לאשה ‪ 4‬ממנה ‪ ‬ותתן ‪ J1M2‬ממנה ותתן ‪] C4L2L7Le‬ממנה ‪ ‬ותתן ‪ 3–4‬ואבנה‬ ‫לאשה ‪ ‬ויבא ‪ L2L6P2‬לאשה ויבא ‪] G6L7Le‬לאשה ‪ ‬ויבא | שפחתה ‪ ‬לאשה ‪M2‬‬

‫‪ 232‬בראשית∙ כט ‪ н‬ל‬

‫שמעון ‪ 34 ‬ותהר עוד ותלד בן ‪ ‬ותאמר ‪ ‬עתה‬ ‫הפעם ילוה אישי אלי ‪ ‬כי ילדתי לו שלשה‬ ‫בנים ‪ ‬על כן קראה שמו לוי ‪ 35 ‬ותהר עוד‬ ‫ותלד בן ‪ ‬ותאמר ‪ ‬הפעם אודה את יהוה ‪ ‬על‬ ‫כן קראה שמו יהודה ‪ ‬ותעמד מלדת ‪‬‬ ‫‪ 1 30‬ותרא רחל ‪ ‬כי לא ילדה ליעקב ‪ ‬ותקנא רחל‬ ‫באחותה ‪ ‬ותאמר אל יעקב ‪ ‬הבה לי בנים ‪‬‬

‫‪ָ āba‬‬ ‫}ה ָבה{‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2WY1‬‬ ‫‪ J1‬ילוי ‪\?\ C1 C4 D2 G1 G6 L3 L6 Le Li M1 M2 P1 P2‬ילוה ‪ L8‬ילו\ה\}י֝ { ]‪] D1[b‬ילוה ‪var. ms. 34‬‬

‫קרא}ה{ ‪] L2[b]L3P2‬קראה | }בנים{ ‪] L8‬בנים | \??\}אלי{ ]‪ L6[b‬לי ‪] LiP2‬אלי | ‪ ↓not.ad.‬ילו֝ י‬ ‫קרא}ה{ ]‪] L2[b‬קראה | ‪ ↓not.ad.‬אודי ‪] D2 L6 P2‬אודה ‪ 35‬ש\ו\מו ‪] P2‬שמו | קרא ‪Li‬‬ ‫‪ ↓var.int. ↓not.ad.‬הבא ‪] C1L2LeY1‬הבה | באחתה ‪] P1‬באחותה ‪1‬‬ ‫)}ה ֵבא{ ‪ (= *ībi‬הבא* ‪ָ ≠ ↑var.ms. ↓not.ad.‬‬ ‫ָ‬ ‫}ה ָבה{ ‪ *āba‬ק↑ ]הבה ‪var. int. 1‬‬ ‫]אודה ‪35‬‬

‫לו֣ י ‪] D2‬לוי | ‪ ↑var.ms.‬ילו֝ י ‪ J1‬ילו֞ה ‪ Y1‬ילו\ה\}י֝ { ]‪] D1[b‬ילוה ‪not.ad. 34‬‬

‫‪ ↑var.ms. ↑var.int.‬ה֤בה‬

‫אודה ‪J‬‬ ‫֝‬ ‫‪] L‬הבה ‪↑var.ms. 1‬‬

‫]‪6[b‬‬

‫‪1‬‬

‫)קרא ‪ (≠ M‬וקראת ‪] = S '? ≈ G ἐκάλεσεν tG‬קראה ‪par. ex. 34‬‬ ‫שמעון ותהר ‪ D2‬שמעון ‪ ‬ותהר ‪] L6LiP2‬שמעון ‪ ‬ותהר ‪punct. 33–34‬‬

‫]בן ‪ ‬ותאמר ‪34‬‬ ‫‪] C1C3D2G6L2L3L6L8‬ותאמר ‪ ‬עתה | בן ‪ ‬ותאמר ‪ L2M1M2‬בן ותאמר ‪C4D2G6J1L3L7P1W‬‬ ‫‪] C1‬אלי ‪ ‬כי | ותאמר ‪ ‬עתה ‪ J1L7‬ותאמר ‪ ‬עתה ‪ C4G1Y1‬ותאמר עתה ‪LeLiM1M2P1P2 W‬‬ ‫ילדתי ‪ ‬לו ‪] L8‬ילדתי לו | אלי ‪ ‬כי ‪}\??\ C4L2Y1‬אלי{ כי ‪ L6‬אלי כי ‪D2G1G6J1L3L7LeP1W‬‬ ‫בנים ‪ ‬על ‪ D2L2‬בנים ‪ ‬על ‪} C3P1‬בנים{ על ‪ L8‬בנים על ‪] C4G6J1L3L7LeM1M2W‬בנים ‪ ‬על‬ ‫בן ‪] G6 L3 L7 L8 P1 W‬בן ‪ ‬ותאמר ‪ 35‬לוי ‪ ‬ותהר ‪ Li‬לוי ותהר ‪] C1 G6‬לוי ‪ ‬ותהר ‪34–35‬‬ ‫‪] C1C3D2G6L3L6L7L8Le‬ותאמר ‪ ‬הפעם | בן ‪ ‬ותאמר ‪ Le‬בן ‪ ‬ותאמר ‪ L2LiM1M2‬ותאמר‬ ‫]הפעם אודה | ותאמר ‪ ‬הפעם ‪ J1‬ותאמר ‪ ‬הפעם ‪ G1 Y1‬ותאמר הפעם ‪Li M1 M2 P1 P2 W‬‬ ‫יהוה ‪ L7L8M1M2P1P2Y1 ‬יהוה על ‪] C1C3D2J1L3L6Le Li W‬יהוה ‪ ‬על | הפעם ‪ ‬אודי ‪D2‬‬ ‫‪] C4G1J1L2L7L8Le‬יהודה ‪ ‬ותעמד | קראה ‪ ‬שמו ‪] P2‬קראה שמו | יהוה ‪ ‬על ‪ G1G6L2‬על‬ ‫‪] C1C3C4G1G6J1L2L3‬רחל ‪ ‬כי ‪ 1‬יהודה ‪ ‬ותעמד ‪ D2G6L6LiP2‬יהודה ותעמד ‪M1M2P1W‬‬ ‫‪] C1C4D2J1L2L3L8Le‬ליעקב ‪ ‬ותקנא | רחל ‪ ‬כי ‪ D2‬רחל כי ‪L6L7L8LeLiM1M2P1P2W Y1‬‬ ‫‪] L3 Le‬באחותה ‪ ‬ותאמר | ליעקב ‪ ‬ותקנא ‪ C3 G1 G6 L7 P2 Y1‬ליעקב ותקנא ‪Li M1 M2 P1 W‬‬ ‫]יעקב ‪ ‬הבה | באחותה ‪ ‬ותאמר ‪ M2‬באחותה ‪ ‬ותאמר ‪ D2‬באחתה ותאמר ‪ P1‬באחותה ותאמר‬

‫‪231 Genesis 29‬‬

‫‪ 30‬ויבא גם אל רחל ‪ ‬ויאהב גם את רחל מלאה ‪‬‬ ‫ויעבד עמו עוד שבע שנים אחרות ‪‬‬ ‫‪ 31‬וירא יהוה כי שנואה לאה ‪ ‬ויפתח את‬ ‫רחמה ‪ ‬ורחל עקרה ‪ 32 ‬ותהר לאה ותלד בן ‪‬‬ ‫ותקרא את שמו ראובן ‪ ‬כי אמרה ‪ ‬כי ראה‬ ‫יהוה בעניי ‪ ‬כי עתה יאהבני אישי ‪ 33 ‬ותהר‬ ‫עוד ותלד בן ‪ ‬ותאמר ‪ ‬כי שמע יהוה כי שנואה‬ ‫אנכי ‪ ‬ויתן לי גם את זה ‪ ‬ותקרא את שמו‬

‫*‪] exp. Pi5‬ראובן ‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5*WY1 32‬‬ ‫]שמע ‪33‬‬

‫מ‪‬אה ]‪] D2 L6[b‬מלאה | רח֟ל ‪1] D2‬רחל | א֞ל ‪֣ P2‬אל ‪] Li‬אל ‪not.ad. 30‬‬

‫שמע ‪P‬‬ ‫שנו֞אה ‪] LiP‬שנואה | ֣‬ ‫‪2‬‬

‫‪1‬‬

‫‪ D2‬רחל ‪ ‬ויאהב ‪ C3J1L2L6LiM2‬רחל ויאהב ‪] G1G6L3L7L8 LeP1‬רחל ‪ ‬ויאהב ‪punct. 30‬‬

‫‪ C4‬מלאה ויעבד ‪] L3 L7 Le‬מלאה ‪ ‬ויעבד | רחל ‪ ‬מ‪‬אה ‪] D2‬רחל מלאה | רח֟ל ‪ ‬ויאהב‬ ‫‪] L6 Li P2‬עמו עוד | מלאה] [ ויעבד ‪ P1‬מלאה ‪ ‬ויעבד ‪ P2‬מ‪‬אה ‪ ‬ויעבד ‪ D2‬מלאה ‪ ‬ויעבד‬ ‫‪] C3C4D2G1G6L2L3‬לאה ‪ ‬ויפתח ‪ 31‬עוד ‪ ‬שבע ‪] C1‬עוד שבע | עמו ‪ ‬עוד ‪ D2‬עמו ‪ ‬עוד‬ ‫] [ויפתח *‪ Pi5‬לאה ‪ ‬ויפתח ‪ J1 L7‬לאה ‪ ‬ויפתח ‪ L6 Li P2‬לאה ויפתח ‪L8 Le M1 M2 P1 W Y1‬‬ ‫‪ J1‬רחמה ‪ ‬ורחל ‪ M1Y1‬רחמה ורחל ‪] C1 C3 C4 D2 G1 G6 L2 L3 L7 L8 LeM2P1 W‬רחמה ‪ ‬ורחל‬ ‫רחמה ‪ ‬ורחל ‪ L6‬רחמה ‪ ‬ורחל‬ ‫‪ L6‬עקרה ‪ ‬ותהר ‪] C4 L3 M2 W‬עקרה ‪ ‬ותהר ‪31–32‬‬ ‫‪] C4G1L3L7L8M2P1Pi5*W‬בן ‪ ‬ותקרא | לאה ‪ ‬ותלד ‪] L6LiP2‬לאה ותלד ‪ 32‬עקרה ‪ ‬ותהר‬ ‫‪ D2‬ראובן ‪ ‬כי ‪] C4L2L6P1P2‬ראובן ‪ ‬כי | בן ‪ ‬ותקרא ‪ L2‬בן ‪ ‬ותקרא ‪ J1L6M1P2‬בן ותקרא ‪Y1‬‬ ‫אמרה כי ‪] C1C3D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2WY1‬אמרה ‪ ‬כי | ראובן כי ‪LeM2W‬‬ ‫‪ L2P1Y1‬בעניי ‪ ‬כי ‪ L3L8M1M2‬בעניי כי ‪] C1C4D2G1G6J1L7LeW‬בעניי ‪ ‬כי | אמרה ‪ ‬כי ‪C4‬‬ ‫בן ‪ | ‬עוד ‪ ‬ותלד ‪] C1‬עוד ותלד ‪ 33‬אישי ותהר ‪] L7‬אישי ‪ ‬ותהר ‪ 32–33‬בעניי ‪ ‬כי‬ ‫‪] C1D2G6L2‬ותאמר ‪ ‬כי | בן ‪ ‬ותאמר ‪ C4L2L3L6M1‬בן ותאמר ‪] D2J1L7LeM2P1 W‬ותאמר‬ ‫]אנכי ‪ ‬ויתן | ותאמר ‪ ‬כי ‪ C4J1‬ותאמר ‪ ‬כי ‪ G1L6P2Y1‬ותאמר כי ‪L3L7L8LeLiM1M2P1 W‬‬ ‫]זה ‪ ‬ותקרא | אנכי ‪ ‬ויתן ‪ P1‬אנכי ‪ ‬ויתן ‪ J1 L2L8‬אנכי ויתן ‪C1C4 D2G1G6L3L7Le M1 W Y1‬‬ ‫זה ‪ ‬ותקרא ‪ G1 L2 M1‬זה ‪ ‬ותקרא ‪ L3 L6 L7 P2‬זה ותקרא ‪C3 C4 D2 G6 J1 L8 Le M2 P1 W Y1‬‬ ‫זה ‪ ‬ותקרא ‪Li‬‬

‫‪ 230‬בראשית∙ כט‬

‫לפני הבכירה ‪ 27 ‬מלא שב֞ע זאת ‪ ‬ואתן לך גם‬ ‫את זאת בעבדה אשר תעבד עמדי עוד שבע‬ ‫שנים אחרות ‪ 28 ‬ויעש יעקב כן ‪ ‬וימלא שב֞ע‬ ‫זאת ‪ ‬ויתן לו את רחל בתו לו לאשה ‪ 29 ‬ויתן‬ ‫לבן לרחל בתו את בלהה שפחתו לה לשפחה ‪‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5*WY1‬‬ ‫]וימלא ‪28‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬בעבידה ‪] L2‬בעבדה | ‪ ↓not.ad.‬שבוע ‪] C1G6L7‬שב֞ע ‪var. ms. 27‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬שבוע ‪] C G L‬שב֞ע | ‪ ↓not.ad.‬וימל ‪M‬‬ ‫‪6 7‬‬

‫‪1‬‬

‫‪2‬‬

‫‪] = C3C4G1L2L6[a]LiP2‬שב֞ע | מ‪‬א ‪ Y1‬מ֠‪‬א ]‪] L6[b‬מלא ‪ 27‬הבכיר֕ה ‪] Y1‬הבכירה ‪not.ad.‬‬

‫שבע ‪ D2‬שב֕ע ‪WY1; J1M1P1‬‬ ‫֪‬ ‫שבע ‪ M2‬ש ֞ב ֒ע ]‪ L6[b‬שב֒ע ‪L3‬‬ ‫בעב֟דה ‪] D2‬בעבדה | ‪֣ ↑var.ms.‬‬ ‫וימלא ‪ D2‬וימ‪‬א ‪] G1 Y1‬וימלא ‪ 28‬שב֞ע ‪] G1‬שבע | ‪ ↑var.ms.‬ב֟עב֟דה ]‪L6[b‬‬ ‫֨‬ ‫וימ֠‪‬א ]‪L6[b‬‬ ‫]‪5[b‬‬ ‫]‪3 4 1 2 6[a‬‬ ‫‪2 2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫שבׄע ‪ J1 M1‬ש ֞בע֒ ‪] = C C G L L Li M P W Y ; L‬שב֞ע | ‪ ↑var.ms.‬וימ‪‬א ‪Pi‬‬ ‫שבע ‪D2‬‬ ‫֩‬ ‫‪ ↑var.ms.‬שב ֡֒ע ‪L3‬‬ ‫)ונתנה ‪ (≠ M‬ואיתין ‪ tF‬ואתן ‪tNeoph tG‬‬

‫‪] = G καὶ δώσω S F‬ואתן ‪par. ex. 27‬‬

‫‪] C1C3C4D2J1L3L7L8LeLiM1M2P1W‬במקומי֝ נו ‪ ‬לתת | לבן ‪ ‬לא ‪ L2Y1‬לבן ‪ ‬לא ‪punct.‬‬

‫הבכירה ‪ 26–27 ‬במקומנו] [תת *‪ Pi5‬במקומנו ‪ ‬לתת ‪ Y1‬במקומ\י֝ \נו לתת ‪ G1‬במקומינו לתת‬ ‫הבכירה ‪ J1 ‬הבכירה ‪ ‬מלא ‪ C4‬הבכירה מ֠‪‬א ‪ L6‬הבכירה מלא ‪] C1D2G6L3L7L8LeLiP2W‬מלא‬ ‫זאת ‪ ‬ואתן *‪ C3M1Pi5‬זאת ואתן ‪] C1C4G1J1L3L6L7 LeLiM2P1WY1‬זאת ‪ ‬ואתן ‪ 27‬מלא‬ ‫זאת ‪ ‬בעבידה ‪ L2‬זאת ‪ ‬בעבדה ‪] C1‬זאת בעבדה | לך ‪ ‬גם ‪] D2‬לך גם | זאת ‪ ‬ואתן ‪L2‬‬ ‫]אחרות ‪ ‬ויעש ‪ 27–28‬עמדי ‪ ‬עוד ‪ Li‬עמדי ‪ ‬עוד ‪] L6 P2‬עמדי עוד | זאת ‪ ‬בעבדה ‪P1‬‬ ‫אח] [ויעש *‪ Pi5‬אחרות ‪ ‬ויעש ‪ Li‬אחרות ויעש ‪ L8‬אחרות ‪ ‬ויעש ‪G6‬‬ ‫‪] D2‬יעקב כן ‪28‬‬ ‫‪1 3 4 6 1 8‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪2‬‬ ‫כן וימלא ‪ L3L7W‬כן ‪ ‬וימל ‪ M‬כן ‪ ‬וימלא ‪] C C C G J L LeLiP‬כן ‪ ‬וימלא | יעקב ‪ ‬כן‬ ‫וימלא ‪ D2‬כן וימ֠‪‬א ‪ L6‬כן וימ‪‬א ‪G1‬‬ ‫֨‬ ‫‪] G1L7‬זאת ‪ ‬ויתן | כן ‪ ‬וימ‪‬א ‪ Y1‬כן ‪ ‬וימלא ‪ M1‬כן ‪‬‬ ‫‪ G6‬לאשה ויתן ‪] D2L7‬לאשה ‪ ‬ויתן ‪ 28–29‬זא] [תן *‪ Pi5‬זאת ויתן ‪ L3LeP1‬זאת ‪ ‬ויתן ‪M2‬‬ ‫לה | שפחתו ‪ ‬לה ‪] D2‬שפחתו לה ‪ 29‬לאשה ‪ ‬ויתן ‪ L2‬לאשה ‪ ‬ויתן ‪ C4‬לאשה ‪ ‬ויתן ‪P1‬‬ ‫לשפחה ויבא ‪ Le‬לשפחה ‪ ‬ויבא ‪] L3‬לשפחה ‪ ‬ויבא ‪ 29–30‬לה ‪ ‬לשפחה ‪] D2‬לשפחה‬

‫‪229 Genesis 29‬‬

‫בערב ‪ ‬ויקח את לאה בתו ויב֞א אתה אליו ‪‬‬ ‫ויבא אליה יעקב ‪ 24 ‬ויתן לבן את זלפה שפחתו‬ ‫‪ַ babbēqar‬‬ ‫}בבּ ֶֹקר{‬

‫ללאה בתו לשפחה ‪ 25 ‬ויהי בבקר והנה היא‬ ‫לאה ‪ ‬ויאמר אל לבן מה זאת עשית לי ‪ ‬הלוא‬

‫‪}ְ rāmītāni‬ר ִמ ָיתנִ י{‬

‫ברחל עבדתי עמך ולמה רמיתני ‪ 26 ‬ויאמר‬

‫‪ּ ִ bāmāqūmīnu‬‬ ‫}ב ְמקוֹ ֵמינ ּו{‬

‫לבן ‪ ‬לא ‪‬יעשה כן במקומי֝ נו ‪ ‬לתת הצעירה‬

‫]ללאה | ‪] exp. Pi5‬שפחתו ‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5WY1 24‬‬ ‫‪] inc. G6‬לתת | ‪] exp. G6‬כן ‪inc. Pi5* 26‬‬ ‫בבק\ב\}ר{ ‪] L3‬בבקר ‪25‬‬

‫ל\?\}א{ה ‪] D2‬לאה | \\}ויקח את{ ‪] D2‬ויקח את ‪var. ms.‬‬ ‫‪ ↓var.int.‬במקומנו ‪ Pi5*Y1‬במקומ\י֝ \נו ‪] G1‬במקומי֝ נו ‪26‬‬

‫≠ ִ ּב ְמקוֹ ֵמינ ּו * ק↑ ]במקומי֝ נו ‪ְ 26‬‬ ‫)בב ֶֹקר* =( בצפר ‪ַ ≠ TApp‬בבּ ֶֹקר* ק↑ ]בבקר ‪var. int. 25‬‬

‫)‪ּ ִ ↑var.ms. M‬ב ְמקוֹ ֵמנו* =( ﻓ) ﻣﻮﺿﻌﻨﺎ ‪AApp‬‬

‫ויבא ‪] = M2 P1 Y1; G1‬ויב֞א ‪not.ad. 23‬‬ ‫֣‬ ‫ויבא ‪ L7‬ויבא‪L6 ‬‬ ‫אתה ‪] D2 G1‬אתה | ויב֠א ‪֣ Pi5‬‬ ‫֣‬

‫ר֤מיתני ]‪] L6[b‬רמיתני | ע֞מך ‪] Y1‬עמך | ע֤בדתי ]‪] L6[b‬עבדתי ‪ 25‬וי֤בא ]‪] L6[b‬ויבא | את֞ה ‪Y1‬‬ ‫יעשה ]‪ L6[a‬יעש֞ה ‪ G1 Y1‬י֞עשה ‪ D2 M2‬יע֞שה ‪] = C4 J1 M1; Li P2‬יעשה ‪26‬‬ ‫֞עשה ]‪֣ L6[b‬‬ ‫֣יעשה ‪ P1‬י ֣‬ ‫‪1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫הצ֞עירה ‪] G‬הצעירה | במקומ\י֝ \נו ‪] G‬במקומי֝ נו‬ ‫באתר}י{ן ‪ּ ִ = tJer‬ב ְמקוֹ ֵמינ ּו * ק↑ ]במקומי֝ נו ‪26‬‬

‫)‪] = G Ιακωβ (> M‬יעקב ‪par. ex. 23‬‬

‫ִּ‬ ‫)ב ְמקוֹ ֵמנו ‪(≠ M‬‬ ‫‪ J1 L6 Li M1 P2‬בערב ויקח ‪] G1 G6 L2 L3 L7 L8 Le M2 P1 Pi5 W Y1‬בערב ‪ ‬ויקח ‪punct. 23‬‬

‫‪ L6‬בתו ‪ ‬ויבא ‪] C1 C3 Li P2‬בתו ויב֞א | בערב ‪}\\ ‬ויקח{ ‪ D2‬בערב ‪ ‬ויקח ‪ C3‬בערב ‪ ‬ויקח‬ ‫‪] C1 C4 D2 G6 J1 L2 L3 L7 Li M2 P1 W‬אליו ‪ ‬ויבא | בתו ‪ ‬ויב֞א ‪ M2‬בתו ‪ ‬ויבא ‪ G6‬בתו ‪ ‬ויבא‪‬‬ ‫יעקב ‪] C3D2 L3 W‬יעקב ‪ ‬ויתן ‪ 23–24‬אליו ‪ ‬וי֤בא ‪ L6‬אליו ‪ ‬ויבא ‪ L8 M1 P2 Y1‬אליו ויבא‬ ‫‪] G1‬שפחתו ללאה | זלפה ‪ ‬שפחתו ‪] C1‬זלפה שפחתו ‪ 24‬יעקב ‪ ‬ויתן ‪ L6 Li Le P2‬ויתן‬ ‫‪] J1L6Li‬בבקר והנה ‪ 25‬לשפחה ‪ ‬ויהי ‪] L6LiP2‬לשפחה ‪ ‬ויהי ‪ 24–25‬שפחתו ‪ ‬ללאה‬ ‫לבן ‪ ‬מה ‪] J1L6LiM1M2P2‬לבן מה | לאה] [יאמר *‪] Pi5‬לאה ‪ ‬ויאמר | בבקר ‪ ‬והנה ‪M1P2‬‬ ‫לי ‪ Pi5* ‬לי ‪ ‬הלוא ‪ C1G6L6LiP2W‬לי ‪ ‬הלוא ‪] C3D2G1L8P1Y1‬לי ‪ ‬הלוא | לבן ‪ ‬מה ‪Y1‬‬ ‫‪ Li‬עמך ‪ ‬ולמה ‪ L7‬עמך ‪ ‬ולמה ‪] G1 M1‬עמך ולמה | לי ‪ ‬הלוא ‪ L2‬לי הלוא ‪[ ] L3 L7 Le‬וא‬ ‫רמיתני ‪ ‬ויאמר ‪] C1 C3 G6 L2 L7 Le Li M1 M2 P1 P2 W‬רמיתני ‪ ‬ויאמר ‪ 25–26‬עמך ‪ ‬ולמה‬ ‫*‪ Pi5‬רמיתני ‪ ‬ויאמר ‪ L8‬רמיתני ‪ ‬ויאמר ‪ C4‬רמיתני ‪ ‬ויאמר ‪ G1 L3 Y1‬ר֤מיתני ‪ ‬ויאמר ‪L6‬‬ ‫‪ C4G6J1M2P2‬לבן לא ‪] C1C3D2G1L3L6L7L8LeLiM1P1Pi5*W‬לבן ‪ ‬לא ‪ 26‬רמיתני] [יאמר‬

‫‪ 228‬בראשית∙ כט‬

‫הקטנה ‪ 19 ‬ויאמר לבן טוב תתי אתה לך מתתי‬ ‫אתה לאיש אחר ‪ ‬שב עמדי ‪ 20 ‬ויעבד יעקב‬ ‫ברחל שבע שנים ‪ ‬ויהיו בעיניו כימים אחדים‬ ‫באהבתו אתה ‪ 21 ‬ויאמר יעקב אל לבן ‪ ‬הבה‬

‫)!( ‪ָ ībi‬‬ ‫}ה ֵבא{‬

‫את אשתי ‪ ‬כי מלאו ימי ואבוא אליה ‪ 22 ‬ויאסף‬

‫‪} wyāsəf‬וַ יְ ַא ֵּסף{‬

‫לבן את כל אנשי המקום ‪ ‬ויעש משתה ‪ 23 ‬ויהי‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5WY1‬‬ ‫}לאיש{ ‪] D2‬לאיש | א\?\}ת{ה ‪2] D2‬אתה | ל\?\}ך{ ‪] D2‬לך ‪var. ms. 19‬‬ ‫]שבע ‪20‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫]‪1[b‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫‪C1L2L3L7‬ק↑ הב\?\}ה֠{ ‪ L‬הב\?\}ה{ ‪] D‬הבה ‪ 21‬בהאבתו ‪] D‬באהבתו | }שבע{ ‪G‬‬

‫ואב֞א ‪] L7‬ואבוא | ‪ ↓var.int. ↓not.ad.‬הביא ‪ D2‬הב֟\ה\}א{ ]‪ G1[b‬הב֕א ‪ L8 Y1‬הבא ‪Le M2‬‬ ‫ו}י{הי ‪] D2‬ויהי ‪ 23‬וי}א{סף ‪] D2‬ויאסף ‪+ 22‬ואבוא‪ G1 +‬ואב֕א ‪P1‬‬ ‫=( اﻋﻄﻴﻨ) א‪ A‬اﻋﻄﻨ) ‪ ≈ AB‬אב ‪ָ ≠ TJ‬ה ֵבא* ‪ ↑var.ms. ↓not.ad.‬ק↑ ]הבה ‪var. int. 21‬‬

‫)‪ָ M‬ה ָבה*‬

‫אתה ‪ G1 Y1‬א֒תה ]‪1] L6[b] Pi5[b‬אתה‬ ‫֣‬ ‫את֞ה ‪ G1 Y1‬א֒תה ]‪2] L6[b] Pi5[b‬אתה |‬ ‫את֞ה ‪ Y1‬א֒תה ]‪] Pi5[b‬אתה | באהב֤תו ]‪] L6[b] Pi5[b‬באהבתו | כ֤ימים ]‪] L6[b] Pi5[b‬כימים ‪20‬‬ ‫הבה ‪] J1‬הבה ‪21‬‬ ‫֝‬ ‫הב֕א ‪ L8 Y1‬הב֟\ה\}א{ ]‪ ↑var.ms. ↑var.int. G1[b‬הב\?\}ה֠{ ]‪ L6[b‬הב ֠ה ‪Pi5‬‬ ‫‪7‬‬ ‫ויאסף ]‪] L6[b‬ויאסף ‪ 22‬ואב֕א ‪ P1‬ואב֞א ‪] L‬ואבוא‬ ‫֨‬ ‫‪not.ad. 19‬‬

‫]לבן טוב ‪19‬‬

‫הקטנה ‪ ‬ויאמר ‪ L3‬הקטנה ויאמר ‪] G1 L2‬הקטנה ‪ ‬ויאמר ‪punct. 18–19‬‬

‫לך ‪ ‬מתתי ‪ Pi5‬לך ‪ ‬מתתי ‪] L‬לך מתתי | לבן ‪ ‬טוב ‪ C‬לבן ‪ ‬טוב ‪G J L L Li M M P‬‬ ‫אחר ‪ G1J1M1 ‬אחר ‪ ‬שב ‪ C4L7M2‬אחר שב ‪] C1C3G6L2L3L6L8LeLiP2Pi5WY1‬אחר ‪ ‬שב‬ ‫‪] D2J1L2L3‬שנים ‪ ‬ויהיו | ברחל ‪ ‬שבע ‪] Li‬ברחל שבע ‪ 20‬שב ‪ ‬עמדי ‪] L8‬שב עמדי | שב‬ ‫לבן ‪ 21 ‬אחדים ‪ ‬באהב֤תו ‪] L6‬אחדים באהבתו | שנים ויהיו ‪ L6 Y1‬שנים ‪ ‬ויהיו ‪M1 P1‬‬ ‫לבן ‪ ‬הבה ‪ G6 P2‬לבן הב֕א ‪ L8‬לבן הביא ‪ D2‬לבן הבא ‪ L3 L7 Le‬לבן הבה ‪] C3 C4 Li M1 W‬הבה‬ ‫הבה ‪J1‬‬ ‫֝‬ ‫לבן ‪ ‬הבה ‪ P1‬לבן ‪ ‬הבא ‪ L2‬לבן ‪ ‬הב ֠ה ‪ Pi5‬לבן ‪ ‬הבא ‪ M2‬לבן ‪ ‬הב\?\}ה֠{ ‪ L6‬לבן ‪‬‬ ‫‪] C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2‬אשתי ‪ ‬כי | לבן ‪ ‬הב֕א ‪ Y1‬לבן ‪ ‬הב֟\ה\}א{ ]‪G1[b‬‬ ‫‪] C3C4‬המקום ‪ ‬ויעש ‪ 22‬אליה ‪ ‬ויאסף ‪] L3‬אליה ‪ ‬ויאסף ‪ 21–22‬אשתי כי ‪P1P2Pi5WY1‬‬ ‫]משתה ‪ ‬ויהי ‪ 22–23‬המקום ‪ ‬ויעש ‪ L2‬המקום ויעש ‪D2G1G6J1L3L7L8M1M2P1Pi5WY1‬‬ ‫משתה ‪ ‬ויהי ‪ C1L3‬משתה ו}י{הי ‪ D2‬משתה ויהי ‪C3C4L6LeP2W‬‬ ‫‪6‬‬

‫‪3‬‬

‫‪2‬‬

‫‪2‬‬

‫‪1‬‬

‫‪1 1 2 6‬‬

‫‪227 Genesis 29‬‬

‫עמו חדש ימים ‪ 15 ‬ויאמר לבן ליעקב ‪ ‬הכי אחי‬ ‫אתה ‪‬‬

‫ועבדתני‬

‫חנם ‪‬‬

‫הגידה‬

‫לי‬

‫מה‬

‫משכרתך ‪‬‬ ‫‪ 16‬וללבן שתי בנות ‪ ‬שם הגדלה לאה ‪ ‬ושם‬ ‫הקטנה רחל ‪ 17 ‬ועיני לאה רכות ‪ ‬ורחל היתה‬ ‫יפת תאר ויפת מראה ‪ 18 ‬ויאהב יעקב את‬ ‫רחל ‪ ‬ויאמר ‪ ‬אעבדך שבע שנים ברחל בתך‬ ‫]ויאמר | *‪] exp. Pi5‬רחל ‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5*WY1 18 ‬‬ ‫‪inc. Pi5‬‬ ‫הג}ד{לה ‪] L2‬הגדלה ‪16‬‬

‫משכרת\?\ך ‪] C1‬משכרתך | הך ‪ Le‬הכ}י{ ‪] C1‬הכי ‪var. ms. 15‬‬

‫]תאר | ל\?\}?{ה ‪] D2‬לאה ‪ 17‬הק}ט{נה ‪ Y‬ה}ק{טנה ‪] P‬הקטנה | ל\?\}א{ה ‪] D‬לאה‬ ‫\\}אעבדך שבע{ ‪] D2‬אעבדך שבע | וי}א{הב ‪] D2L3‬ויאהב ‪ 18‬מארה ‪] D2‬מראה | תהר ‪D2‬‬ ‫‪1‬‬

‫‪2‬‬

‫‪2‬‬

‫)‪ ↓par.ex.‬והגידה* =( ומלל ‪] TA‬הגידה ‪var. int. 15‬‬ ‫אתה ]‪] L6[b‬אתה | ה֤כי ]‪] L6[b] Pi5[b‬הכי ‪15‬‬ ‫]חנם | את֠ה ]‪֣ Pi5[b‬‬ ‫]מראה | וי֞פת ‪] L6 LiP2‬ויפת | י֞פת ‪] L6LiP2‬יפת ‪17‬‬

‫עמו ‪] Y1‬עמו ‪not.ad.‬‬ ‫֣‬

‫משכ֤רתך ]‪] L6[b‬משכרתך | ֝חנם ‪L8‬‬ ‫֤ברחל ]‪] L6[b‬ברחל ‪ 18‬מרא֠ה ]‪L6[b‬‬

‫)הגידה ‪ = GI και απαγγειλον (≠ M‬והגידה* ‪] ↑var.int.‬הגידה ‪par. ex. 15‬‬ ‫ליעקב ‪15 ‬‬

‫ימים ויאמר ‪] C1Le‬ימים ‪ ‬ויאמר ‪14–15‬‬

‫חדש ‪ ‬ימים ‪] C4‬חדש ימים ‪punct.‬‬

‫‪ C D G L LiM1‬ליעקב הך ‪ Le‬ליעקב הכ}י{ ‪ C‬ליעקב הכי  ‪] C G J L L M P Pi WY‬הכי‬ ‫‪] C1C3C4G1G6J1L2L3L7L8Le‬אתה ‪ ‬ועבדתני | ליעקב ‪ ‬הכי ‪ L7‬ליעקב ‪ ‬ה֤כי ‪ L6‬ליעקב ‪ ‬הכי ‪P2‬‬ ‫‪] J1‬חנם ‪ ‬הגידה | אתה ‪ ‬ועבדתני ‪֣ D2‬‬ ‫אתה ועבדתני ‪ L6‬אתה ועבדתני ‪LiM1M2P1P2Pi5*WY1‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪7 1‬‬ ‫‪] C4‬בנות ‪ ‬שם ‪ 16‬חנם] [גידה *‪ Pi5‬חנם ‪ ‬הגידה ‪ L P‬חנם הגידה ‪ C Le‬חנם ‪ ‬הגידה  ‪L LiP‬‬ ‫‪] C1‬לאה ‪ ‬ושם | בנות ‪ ‬שם ‪ P1‬בנות ‪ ‬שם ‪ G6L2L6L7LiP2‬בנות שם ‪D2J1L3L8LeM1M2W‬‬ ‫לאה ‪ ‬ושם ‪ Li‬ל\?\}א{ה ‪ ‬ושם ‪ D2‬לאה ושם ‪C3C4 G1G6J1L3L6 L7L8Le M1M2P1P2Pi5*W‬‬ ‫‪ G6‬רחל ועיני ‪ C1L3LeWY1‬רחל ‪ ‬ועיני ‪] C3D2G1J1L2L6L7L8M1M2P2‬רחל ‪ ‬ועיני ‪16–17‬‬ ‫רכות ‪ ‬ורחל ‪ C3G1‬רכות ורחל *‪] L2L3L7 Le P1Pi5‬רכות ‪ ‬ורחל ‪ 17‬ר] [י *‪ Pi5‬רחל ‪ ‬ועיני‬ ‫מראה ‪ P2 ‬מראה וי}א{הב ‪] L3‬מראה ‪ ‬ויאהב ‪ 17–18‬רכות ‪ ‬ורחל ‪ Li‬רכות ‪ ‬ורחל ‪L8M2‬‬ ‫ויאמר ‪ | ‬רחל ‪ ‬ויאמר ‪ C4J1L3L8Li‬רחל ויאמר ‪] G1G6L2L7P1WY1‬רחל ‪ ‬ויאמר ‪ 18‬ויאהב‬ ‫‪ G1 J1 L6 Li M2‬ויאמר \\}אעבדך{ ‪ D2‬ויאמר אעבדך ‪] C1 C3 G6 L2 L3 L8 Le M1 P1 Pi5 W‬אעבדך‬ ‫ויאמר ‪ ‬אעבדך ‪ C4L7‬ויאמר ‪ ‬אעבדך ‪Y1‬‬ ‫‪2 1 8‬‬

‫‪3‬‬

‫‪1‬‬

‫‪1‬‬

‫*‪5‬‬

‫‪2 1‬‬

‫‪6 1 2 3‬‬

‫‪4‬‬

‫‪ 226‬בראשית∙ כט‬

‫אחי אמו ‪ 11 ‬וישק יעקב לרחל ‪ ‬וישא את קולו‬ ‫ויבך ‪ 12 ‬ויגד יעקב לרחל ‪ ‬כי אחי אביה הוא ‪‬‬ ‫וכי בן רבקה הוא ‪ ‬ותרץ ותגד לאביה ‪ 13 ‬ויהי‬ ‫כשמע לבן את שמע יעקב בן אחו֝ תו ‪ ‬וירץ‬ ‫לקראתו ‪ ‬ויחבק לו וינשק לו ‪ ‬ויביאהו אל‬ ‫ביתו ‪ ‬ויספר ללבן את כל הדברים האלה ‪‬‬ ‫‪ 14‬ויאמר לו לבן ‪ ‬אך עצמי ובשרי אתה ‪ ‬וישב‬

‫‪} wyāšab‬וְ יָ ׁ ַשב{‬

‫]ויגד ‪] exp. G6 12‬ויבך ‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L3L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5*WY1 11 ‬‬ ‫‪] inc. G6‬ויהי ‪] exp. G6 13‬לאביה ‪inc. G6 | ‬‬ ‫‪ J1 L8‬אחתו *‪] G1 P1 Pi5‬אחו֝ תו ‪13‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬ותגיד ‪] C1 C3 G1 L6 L7 Li P2‬ותגד ‪var. ms. 12‬‬

‫ויב ֣אהו ‪ L6‬ויבאהו ‪ L2‬ויב֞אהו ‪] J1‬ויביאהו | אח֒תו ‪ L3‬אח֞תו ‪ L6 Li P2‬אחׄתו ‪Y1‬‬ ‫וי ֞בא֞הו ‪֣ P2‬‬ ‫}לו{ ‪] L8‬לו ‪ 14‬לביתו ‪] L8‬אל ביתו | ‪↓not.ad.‬‬ ‫]‪] L6[b‬כשמע ‪13‬‬

‫‪ ↑var.ms.‬ותג֞ד ‪ M2‬ותגׄד ‪] M1‬ותגד | ויג֟ד ]‪] L6[b‬ויגד ‪not.ad. 12‬‬

‫]ויחבק | אח֒תו ‪ L3‬אח֞תו ‪ L6LiP2‬אחׄתו ‪] = D2; J1L8Y1‬אחו֝ תו | ש֤מע ]‪] L6[b‬שמע | כ֤שמע‬ ‫ויב ֣אהו ‪ L6‬וי ֞בא֞הו ‪ P2‬ויב֞אהו ‪] J1‬ויביאהו | וינש֞ק ]‪] L6[b‬וינשק | ויחב֠ק ]‪L6[b‬‬ ‫ויבאהו ‪֣ Li‬‬ ‫֣‬ ‫אתה ]‪] L6[b‬אתה ‪ ↑var.ms. 14‬ויבי֕אהו ‪Y1‬‬ ‫וי֤שב ]‪] L6[b]Pi5[b‬וישב | ֣‬ ‫לרחל ‪11 ‬‬

‫אמו ‪ ‬וישק ‪} M2‬אמו וישק{ ‪ D2‬אמו וישק ‪] LeP1‬אמו ‪ ‬וישק ‪punct. 10–11‬‬

‫‪} C1L6M1P2‬לרחל{ וישא ‪ D‬לרחל וישא ‪] C C G G J L L L L LeLiM P Pi WY‬וישא‬ ‫לרחל כי ‪] C1C3C4D2G1G6J1L2L3L7L8LeM1M2P1Pi5*WY1‬לרחל ‪ ‬כי ‪ 12‬לרחל ‪ ‬וישא‬ ‫הוא ‪ C4G1L3 L8M1 ‬הוא וכי ‪] C1D2 G6J1 L7Le M2P1 Pi5*W‬הוא ‪ ‬וכי | לרחל ‪ ‬כי ‪L6Li P2‬‬ ‫הוא *‪ Pi5‬הוא ותרץ ‪ D2 Le‬הוא ‪ ‬ותרץ ‪] L2 L6 L8 Li P1 W‬הוא ‪ ‬ותרץ | הוא ‪ ‬וכי ‪ L2 Y1‬וכי‬ ‫‪] L2 L6 Le‬לאביה ‪ ‬ויהי ‪ 12–13‬הוא ‪ ‬ותרץ ‪ P2‬הוא ‪ ‬ותרץ ‪[ ] J1‬וא ‪ ‬ותר] [ ‪ G6‬ות] [‬ ‫אחתו וירץ *‪ P1Pi5‬אחׄתו וירץ ‪ J1Y1‬אחותו וירץ ‪] C3G6L2L7W‬אחו֝ תו ‪ ‬וירץ ‪ 13‬לאביה ויהי‬ ‫‪] C3C4‬לקראתו ‪ ‬ויחבק | אחתו ‪ ‬וירץ ‪ G1‬אחותו ‪ ‬וירץ ‪ M1M2‬אח֒תו וירץ ‪ L3‬אחו֝ תו וירץ ‪D2‬‬ ‫]לו ‪ ‬ויביאהו | לקראת] [יחבק *‪ Pi5‬לקראתו ויחבק ‪D2G1G6J1L2L3L7L8LeLiM1M2P1WY1‬‬ ‫ויב ֣אהו ‪ L6‬לו ויבאהו ‪ L2‬לו ויביאהו ‪C1C3C4D2G1G6L3L7LeM1M2P1Pi5*W‬‬ ‫לו וי ֞בא֞הו ‪ P2‬לו ֣‬ ‫‪1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪1‬‬ ‫ביתו ‪ J1 ‬ביתו ‪ ‬ויספר ‪] G‬ביתו ‪ ‬ויספר | לו ‪ ‬ויביאהו ‪ L‬לו ‪ ‬ויב֞אהו ‪ J‬לו ויבי֕אהו ‪Y‬‬ ‫האלה ‪] C3C4D2G1G6L6L8LiM1M2P1P2Y1 ‬האלה ‪ ‬ויאמר ‪[ ] 13–14‬ויספר *‪ Pi5‬ויספר‬ ‫‪] C1C3C4D2G1J1L3L6‬לבן ‪ ‬אך ‪ 14‬האל] [ ויאמר *‪ Pi5‬האלה ויאמר ‪ C1L2L3L7LeW‬ויאמר‬ ‫‪] C4G6L3L8‬אתה ‪ ‬וישב | לבן ‪ ‬אך ‪ L2Y1‬לבן ‪ ‬אך ‪ G6M1M2‬לבן אך ‪L7L8LeLiP1P2Pi5*W‬‬ ‫אתה ‪ ‬וישב ‪ Y1‬אתה ‪ ‬וישב ‪ G1J1L2‬אתה וישב ‪LeLiW‬‬ ‫‪2‬‬

‫‪1‬‬

‫*‪5‬‬

‫‪2 1‬‬

‫‪6 1 2 3 7 8‬‬

‫‪1‬‬

‫‪3 4‬‬

‫‪225 Genesis 29‬‬

‫האבן מעל פי הבאר ‪ ‬והשקינו הצאן ‪ 9 ‬עודנו‬ ‫מדבר עמ֞ם ‪ ‬ורחל באה עם הצאן אשר לאביה‬ ‫)!( ‪} rāʾiyya‬ר ִֹעיָ ה{‪} rāyya/‬ר ָֹעה{‬

‫כי רע֞ה היא ‪‬‬ ‫‪ 10‬ויהי כאשר ראה יעקב את רחל בת לבן אחי‬

‫‪} wyēgalli‬וַ יְ גַ ל{‬

‫אמו ‪ ‬ואת צאן לבן אחי אמו ‪ ‬ויגש יעקב ‪ ‬ויגל‬ ‫את האבן מעל פי הבאר ‪ ‬וישק‪ ‬את צאן לבן‬

‫ ‪] inc.‬האבן | ‪2] exp. Pi5‬את ‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5WY1 10‬‬ ‫‪] inc. L3‬וישק‪Pi5* | ‬‬ ‫עמהם ‪] C3 C4‬עמ֞ם ‪9‬‬

‫והשקנו ‪] C3 D2 G6 L8‬והשקינו | הב\?\}א{ר ‪] D2‬הבאר ‪var. ms.‬‬

‫ק↑ ‪ ↓not.ad. cf.‬רע\?\ה ‪] D2‬רע֞ה | ‪↓not. ad.‬‬ ‫]ויגש | א\?\}מ{ו ‪2] D2‬אמו ‪10‬‬ ‫\\}ויגל{ ‪] D2‬ויגל | וי\??\}גש{ ‪D2‬‬ ‫מעל פי הבאר ‪ ‬וישק‪ ‬את צאן לבן אחי ‪10–11‬‬ ‫‪2‬‬ ‫}מעל פי ‪ ‬הביר וישק את צאן לבן אחי אמו וישק יעקב לרחל{ ‪] D‬אמו ‪ ‬וישק יעקב לרחל ‪‬‬ ‫}הביר{ ‪] D2‬הבאר ‪10‬‬ ‫)‪ M‬וַ יָ גֶ ל* =( ودﺣﺮج ‪ AApp‬וגלל ‪ ≠ T‬וַ יְ גַ ל* ק↑ ]ויגל ‪var. int. 10‬‬ ‫;‪] = C4J1L6LiM1M2P1P2Y1‬רע֞ה | ‪] = J1M1 ↑var.ms.‬עמ֞ם | מד֞בר ‪] P1‬מדבר ‪not.ad. 9‬‬ ‫‪] = J1‬וישק‪ | ‬ויגל‪] L6 L8 ‬ויגל | ויג֤ש ]‪] L6[b‬ויגש ‪10‬‬

‫רעה ‪G1‬‬ ‫רעה ‪֡ L7‬‬ ‫‪ ↑var.ms.‬רע֕ה ‪֣ W‬‬ ‫‪6[b] 5[b] 1‬‬ ‫ויש֞ק ‪L Pi Y ; L8‬‬

‫הבאר והשקנו ‪ C3 G6‬הבאר והשקינו ‪] C4 G1 J1 Le M2 P1 Pi5 W Y1‬הבאר ‪ ‬והשקינו ‪punct.‬‬

‫]הצאן ‪ ‬עודנו ‪ 8–9‬הבאר ‪ ‬והשקינו ‪ L2‬הבאר ‪ ‬והשקינו ‪ L6LiM1P2‬הב\?\}א{ר והשקנו ‪D2‬‬ ‫‪] D2L8‬עמ֞ם ‪ ‬ורחל ‪ 9‬הצאן ‪ ‬עודנו ‪ D2‬הצאן ‪ ‬עודנו ‪ G6J1‬הצאן עודנו ‪C1G1L6L7L8LeP1‬‬ ‫עמ֞ם ‪ M1 ‬עמם ‪ ‬ורחל ‪ G1 L2 L6 Y1‬עמ֞ם ורחל ‪ J1‬עמהם ורחל ‪ C3 C4‬עמם ורחל ‪Le M2 P1 Pi5‬‬ ‫‪ C4 G1 Y1‬לאביה ‪ ‬כי ‪] G6 L7 L8 Li M2 P2‬לאביה כי | עמם ‪ ‬ורחל ‪ P2‬עמם ‪ ‬ורחל ‪ L7‬ורחל‬ ‫‪ G6L8P2Y1‬אמו ואת ‪] C3D2G1J1L7LeM1P1Pi5W‬אמו ‪ ‬ואת ‪ 10‬לאביה ‪ ‬כי ‪ C1‬לאביה ‪ ‬כי‬ ‫‪] C1‬יעקב ‪ ‬ויגל | אמו] [ ויגש ‪ P1‬אמו ‪ ‬ויגש ‪] Pi5‬אמו ‪ ‬ויגש | אמו ‪ ‬ואת ‪ L2M2‬אמו ‪ ‬ואת‬ ‫‪ J1‬יעקב ‪}\\ ‬ויגל{ ‪ D2‬יעקב ויגל‪ L6L8 ‬יעקב ויגל ‪C3C4G1G6L2L7LeLiM1M2P1P2Pi5WY1‬‬ ‫הבאר ‪] C3 C4 G1 G6 L7 Le M2 P1 W‬הבאר ‪ ‬וישק‪} | ‬פי ‪ ‬הביר{ ‪] D2‬פי הבאר | יעקב ‪ ‬ויגל‬ ‫‪ L8‬הבאר ‪ ‬וישק‪ J1 L6 ‬הבאר ‪ ‬וישק *‪ L2 Li P2 Pi5‬הבאר וישק‪} Y1 ‬הביר וישק{ ‪ D2‬וישק‬ ‫הבאר ‪ ‬וישק ‪ M1‬הבאר ‪ ‬ויש֞ק‬

‫‪ 224‬בראשית∙ כט‬

‫‪ 5‬ויאמר להם ‪ ‬הידעתם את לבן בן נחור ‪‬‬ ‫ויאמרו ידענו ‪ 6 ‬ויאמר להם השלום לו ‪‬‬ ‫ויאמרו שלום ‪ ‬והנה רחל בתו באה עם הצאן ‪‬‬ ‫‪ 7‬ויאמר להם ‪ ‬הן עוד היום גדול לא עת האסף‬ ‫המקנה ‪ ‬השקו הצאן ולכו רעו ‪ 8 ‬ויאמרו ‪ ‬לא‬ ‫נוכל ‪ ‬עד אשר יאספו כל הרעים ‪ ‬וגללו את‬ ‫ ‪] exp.‬בן | *‪] inc. Pi5‬הידעתם ‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2WY1 5‬‬ ‫‪] inc. Pi5‬והנה | *‪] exp. Pi5‬השלום | *‪] inc. Pi5‬ויאמר ‪Pi5* 6‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬יאסף ‪] D2‬האסף | ‪ ↓var.int.‬לעת ‪] Le‬לא עת ‪7‬‬

‫}עם{ ‪] W‬עם ‪var. ms. 6‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬האספו ‪} L8‬ה{יאספו ‪ D2‬יאיספו ‪] L2‬יאספו | \עד אשר\ ‪] C4‬עד אשר ‪8‬‬ ‫)‪ ↑var.ms.‬לעת* =( לזבן ‪] TApp‬לא עת | )‪ M‬ויאמר* =( ואמר ‪] TApp‬ויאמר להם ‪var. int. 7‬‬ ‫]‪] L6[b‬רעו | ו‪‬כו ‪] G1‬ולכו | ‪ ↑var.ms.‬ה֟אסף ]‪] L6[b‬האסף ‪7‬‬

‫רחל ‪] L8‬רחל ‪not.ad. 6‬‬ ‫֣‬

‫יאספו ‪ P1‬י֟אספו ]‪] L6[b‬יאספו | נ֤וכל ‪] C‬נוכל ‪ 8‬ר֒עו‬ ‫‪֣ ↑var.ms.‬‬ ‫‪3‬‬

‫≠( ‪] = G τοὺς ποιµένας‬הרעים ‪8‬‬

‫)‪(> M‬‬

‫‪] = GI αυτοις S‬להם ‪par. ex. 7‬‬

‫)העדרים ‪M‬‬ ‫‪ C4G6L7M2‬להם הידעתם ‪] C1C3D2G1L2L6L8LeLiM1P1P2WY1‬להם ‪ ‬הידעתם ‪punct. 5‬‬

‫נחור ‪ C1 W‬נחור ‪ ‬ויאמרו ‪] L6 Le P2‬נחור ‪ ‬ויאמרו | להם ‪ ‬הידעתם ‪ J1‬להם ‪ ‬הידעתם‬ ‫‪ L7‬נחור ‪ ‬ויאמרו ‪ G6‬נחור ‪ ‬ויאמרו ‪ M2 P1‬נחור ‪ ‬ויאמרו ‪ L8 Li‬נחור ‪ ‬ויאמרו ‪ L2Y1‬ויאמרו‬ ‫ידענו ‪] C1 G6 ‬ידענו ‪ ‬ויאמר ‪ 5–6‬ויאמרו ‪ ‬ידענו ‪] M2‬ויאמרו ידענו | נחור ‪ ‬ויאמרו‬ ‫‪ L7‬להם ‪ ‬השלום ‪] L6 P2‬להם השלום ‪ 6‬ידענו ויאמר ‪ Le P1‬ידענו ‪ ‬ויאמר ‪ L6 P2‬יואמר‬ ‫לו ‪ ‬ויאמרו ‪ L6 Li P2‬לו ‪ ‬ויאמרו ‪ C4 L2 L7‬לו ויאמרו ‪] C1 Le W‬לו ‪ ‬ויאמרו | להם ‪ ‬השלום‬ ‫ויאמרו ‪ ‬שלום ‪] M2‬ויאמרו שלום | לו ‪ ‬ויאמרו ‪ L8‬לו ‪ ‬ויאמרו ‪ G6‬לו ‪ ‬ויאמרו ‪M2 P1 Y1‬‬ ‫‪ Pi5‬שלום והנה ‪ P1‬שלום ‪ ‬והנה ‪ G6‬שלום ‪ ‬והנה ‪ D2L2‬שלום ‪ ‬והנה ‪] L6LiP2‬שלום ‪ ‬והנה‬ ‫הצאן ‪ ‬ויאמר ‪ D2‬הצאן ‪ ‬ויאמר ‪ Li P2‬הצאן ויאמר ‪] Le P1‬הצאן ‪ ‬ויאמר ‪[ ] 6–7‬והנה‬ ‫‪ C4 D2 J1 L7 Y1‬להם ‪ ‬הן ‪ G1 G6 L6 Li M1 P2‬להם הן ‪] C1 C3 L2 L8 Le M2 P1 Pi5 W‬להם ‪ ‬הן ‪7‬‬ ‫גדול ‪ ‬לא ‪ C3Li‬גדול ‪ ‬לא ‪] C1C4L6P2Pi5‬גדול לא | היום ‪ ‬גדול ‪] J1‬היום גדול | להם ‪ ‬הן‬ ‫‪ L2Y1‬המקנה השקו ‪] C1C3 C4D2 G1G6J1L7 L8 Le Li Pi5W‬המקנה ‪ ‬השקו | גדול ‪ ‬לא ‪D2G1‬‬ ‫‪] C1C3C4D2G1G6J1L2L6L7L8LeLiM1‬ויאמרו ‪ ‬לא ‪ 8‬המקנה ‪ ‬השקו ‪ M2‬המקנה ‪ ‬השקו‬ ‫‪] C1D2G1G6J1L2L6L7L8LeLiM1M2‬נוכל ‪ ‬עד | ויאמרו ‪ ‬לא ‪ P2Pi5‬ויאמרו לא ‪M2P1WY1‬‬ ‫‪] C3C4G1G6J1L7L8Le‬הרעים ‪ ‬וגללו | נוכל ‪\ ‬עד\ ‪ C4‬נו֤כל ‪ ‬עד ‪ C3‬נוכל עד ‪P1P2Pi5WY1‬‬ ‫הרעים ‪ ‬וגללו ‪ L2‬הרעים ‪ ‬וגללו ‪ D2M1‬הרעים וגללו ‪M2P1Pi5WY1‬‬

‫‪223 Genesis 29‬‬

‫ואבן גדלה על פי הבאר ‪‬‬ ‫ישקו העדרים ‪֣ ‬‬ ‫‪ 3‬ונאספו שם כל הרעים ‪ ‬וגללו את האבן מעל‬ ‫פי הבאר ‪ ‬והשקו את הצאן והשיבו את האבן‬ ‫על פי הבאר למקומה ‪ 4 ‬ויאמר להם יעקב‬ ‫אחי ‪ ‬מאין אתם ‪ ‬ויאמרו ‪ ‬מחרן אנחנו ‪‬‬

‫*‪] exp. Pi5‬אנחנו ‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5*WY1 4 ‬‬ ‫]ואבן ‪var. ms.‬‬ ‫והאבן ‪֣ J1‬‬ ‫}ג{דלה ‪] Le‬גדלה | ‪֣ ↓var.int. ↓not.ad.‬‬ ‫]ואבן ‪var. int. 2‬‬ ‫)‪ ↑var.ms. ↓not.ad. M‬והאבן* =( וכיפה ‪֣ TA‬‬ ‫]ונאספו ‪3‬‬

‫]ואבן | ה֤עד֤רים ]‪] L6[b‬העדרים ‪not.ad.‬‬ ‫֣והאבן ‪ ↑var.ms. ↑var.int. J1‬ו֞אבן ‪֣ M1‬‬

‫את֠ם ]‪ L6[b‬א֞תם ‪] G6‬אתם | מ֟אין ]‪] L6[b‬מאין ‪4‬‬ ‫אתם ‪֠ M2‬‬ ‫֣‬ ‫‪] = GI οι‬הרעים ‪3‬‬

‫ש ֤ם ]‪] L6[b‬שם | ונ֟אספו ]‪L6[b‬‬ ‫מ֟חרן ]‪] L6[b‬מחרן‬

‫]ואבן ‪par. ex. 2‬‬ ‫)והאבן ‪ (≠ M‬ואבן ‪֣ = G λίθος δέ tNeoph ItG‬‬

‫)העדרים ‪ποιµενες (≠ M‬‬ ‫ואבן | ישקו ‪ ‬העדרים ‪] C1‬ישקו העדרים ‪punct.‬‬ ‫העדרים ואבן ‪] D2G6Le P1W‬העדרים ‪֣ ‬‬

‫והאבן ‪ J1‬העדרים ‪ ‬ואבן ‪ C4 M2‬העדרים ו֞אבן ‪M1‬‬ ‫העדרים ‪ ‬ואבן ‪ Li‬העדרים ‪֣ ‬‬ ‫הבאר ‪ L6 ‬הבאר ‪ ‬ונאספו ‪ C4LiM2P2‬הבאר ונאספו ‪] L2L7L8LeP1W‬הבאר ‪ ‬ונאספו ‪2–3‬‬ ‫‪[ ] C4J1‬רעים וגללו *‪ Pi5‬הרעים וגללו ‪] C1C3G1G6L2L7LeM2P1Y1‬הרעים ‪ ‬וגללו ‪ 3‬ונ֟אספו‬ ‫‪] C1 C3 C4 D2 G6 J1 L2 M1 P1 W Y1‬הבאר ‪ ‬והשקו | הרעים ‪ ‬וגללו ‪ D2 L8‬הרעים ‪ ‬וגללו ‪M1‬‬ ‫‪] C4L7W‬הצאן והשיבו | ] [והשקו *‪ Pi5‬הבאר ‪ ‬והשקו ‪ M2‬הבאר ‪ ‬והשקו ‪ L6P2‬הבאר והשקו‬ ‫למקומה ‪ 3–4 ‬הצאן ‪ ‬והשיבו ‪ L2‬הצאן ‪ ‬והשי] [ *‪ Pi5‬הצאן ‪ ‬והשיבו ‪ D2J1‬הצאן ‪ ‬והשיבו‬ ‫למקומה ‪ Pi5* [ ] ‬למקומה ‪ ‬ויאמר ‪] C1C3C4D2G1G6J1L6L7L8LeLiM1M2P1P2WY1‬ויאמר‬ ‫‪ C4‬יעקב ‪ ‬אחי ‪ C3 Y1‬יעקב ‪ ‬אחי ‪] C1 G6 L2 L6 Li M1 P2‬יעקב אחי ‪ 4‬למקומה ‪ ‬ויאמר ‪L2‬‬ ‫‪] C1C4D2G1G6L2L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5*WY1‬אחי ‪ ‬מאין | יעקב ‪ ‬אחי ‪ J1‬יעקב ‪ ‬אחי‬ ‫‪֠ C1L8W‬את֠ם ‪ ‬ויאמרו ‪ L6‬אתם ‪ ‬ויאמרו ‪] LeLiP1P2‬אתם ‪ ‬ויאמרו | אחי מ֟אין ‪ L6‬אחי מאין‬ ‫אתם ‪ ‬ויאמרו ‪ M2‬א֞תם ‪ ‬ויאמרו ‪ G6‬אתם ‪ ‬ויאמרו ‪ C3‬אתם ויאמרו‬ ‫‪ L7‬אתם ‪ ‬ויאמרו ‪֣ Y1‬‬ ‫‪ L6‬ויאמרו מחרן ‪] C1C3 C4D2 G6 L2 L7L8 Le Li M2P1 P2W Y1‬ויאמרו ‪ ‬מחרן | אתם ‪ ‬ויאמרו‬ ‫‪ C4 G6 J1‬אנחנו ויאמר ‪] C3 L8 Le‬אנחנו ‪ ‬ויאמר ‪ 4–5‬ויאמרו ‪ ‬מחרן ‪ J1 M1‬ויאמרו מ֟חרן‬ ‫אנחנו ‪ ‬ויאמר ‪ D2M1‬אנחנו ‪ ‬ויאמר‬

‫‪ 222‬בראשית∙ כח ‪ н‬כט‬

‫הזה אשר אני הלך ונתן לי לחם לאכל ובגד‬ ‫ללבש ‪ 21 ‬ושבתי בשלום אל בית אבי ‪ ‬והיה‬ ‫יהוה לי לאלהים ‪ 22 ‬והאבן הזאת אשר שמתי‬ ‫מצבה יהיה בית אלהים ‪ ‬וכל אשר תתן לי ‪‬‬ ‫אעשר אעשרנו לך ‪‬‬

‫‪29‬‬

‫‪1‬‬

‫)!( ‪ַ ʿaššar ʿaššīrinnu‬‬ ‫}ע ּ ֵשׂ ר ַא ֲעשִׂ ֶרנּ ּו{‬

‫וישא יעקב רגליו ‪ ‬וילך ארץ בני קדם ‪‬‬

‫‪ 2‬וירא ‪ ‬והנה באר בשדה ‪ ‬והנה שם שלשה‬ ‫עדרי צאן רבצים עליה ‪ ‬כי מן הבאר ההיא‬

‫*‪] inc. Y1‬ובגד | ‪] exp. Y1‬לחם | ‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5*WY1‬‬ ‫‪] exp.‬רבצים ‪] inc. Y1 2‬יעקב | *‪] exp. Y1‬וישא ‪] inc. G6 1‬אעשר | ‪] exp. G6‬שמתי ‪22‬‬ ‫*‪] inc. Pi5‬מן | *‪Pi5‬‬ ‫‪] C1‬אעשרנו | ‪‬עשר ‪ M1‬ע֞שר ‪ L6‬עשר *‪ C1 G1 G6 L2 L7 L8 Li P2 Y1‬ק↑ ]אעשר ‪var. ms. 22‬‬

‫רביצים ‪] G6Y1‬רבצים ‪ 2‬אעשירנו ‪ M2‬עשרנו‬ ‫ע֞שר ‪] L6‬אעשר ‪22‬‬

‫֝אל ‪] G1‬אל | ֤בשלום ]‪] L6[b‬בשלום ‪21‬‬

‫ה‪‬ך ]‪] L6[b‬הלך ‪not.ad.‬‬

‫בשדה ]‪] L6[b‬בשדה ‪ 2‬עשר ‪M1‬‬ ‫֤עד֤רי ]‪] L6[b‬עדרי | ש ֤ם ]‪] L6[b‬שם | ֣‬ ‫ה‪‬ך ‪ ‬ונתן ‪ L6‬הלך ‪ ‬ונתן ‪ L2 M2 Y1‬הלך ‪ ‬ונתן ‪] C3 C4 G1 G6 L8 Li M1 P2‬הלך ונתן ‪punct.‬‬

‫לאכל ‪ ‬ובגד ‪] M2‬לאכל ובגד | לחם ‪ ‬לאכל ‪] P1‬לחם לאכל | הלך ‪ ‬ונתן ‪ J1‬הלך ‪Pi5* [ ] ‬‬ ‫ללבש ‪ L7LeP1W‬ללבש ‪ Pi5* [ ] ‬ללבש ‪ ‬ושבתי ‪] C3L2L6M1M2P2‬ללבש ‪ ‬ושבתי ‪20–21‬‬ ‫‪ J1L7LeP1‬אבי ‪ ‬והיה *‪] C3C4D2L2L8LiM2Pi5*Y1‬אבי ‪ ‬והיה ‪ 21‬ללבש ‪ ‬ושבתי ‪ C4‬ושבתי‬ ‫‪ P1‬לאלהים והאבן ‪] C1Le‬לאלהים ‪ ‬והאבן ‪ 21–22‬יהוה ‪ ‬לי ‪] C1‬יהוה לי | אבי והיה ‪W‬‬ ‫אלהים ‪ ‬וכל ‪ P1‬אלהים ‪ ‬וכל *‪ P2Pi5‬אלהים וכל ‪] L6Le‬אלהים ‪ ‬וכל ‪ 22‬לאלהים ‪ ‬והאבן‬ ‫לי ‪ L6 ‬לי ‪‬עשר ‪ M1‬לי עשר *‪ C1G1L2L7L8LiY1‬לי אעשר ‪] C3C4D2J1LeM2P1W‬לי ‪ ‬אעשר‬ ‫‪ L2‬רגליו וילך ‪] C1C3C4D2G1L8LeM2P1WY1‬רגליו ‪ ‬וילך ‪ 1‬לי] [ *‪ Pi5‬לי ‪ ‬עשר ‪ P2‬ע֞שר‬ ‫קדם ‪] C4 Le P1 W‬קדם ‪ ‬וירא ‪ 1–2‬רגלי] [ *‪ Pi5‬רגליו ‪ ‬וילך ‪ G6‬רגליו ‪ ‬וילך ‪L6 Li M1 P2‬‬ ‫*‪] C1C3C4D2G1G6J1L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5‬וירא ‪ ‬והנה ‪ 2‬קדם ‪ ‬וירא ‪ D2M2‬וירא‬ ‫‪ L2‬בשדה והנה ‪ G1 L8 Le W‬בשדה ‪ ‬והנה ‪] C4 J1 M2 P1‬בשדה ‪ ‬והנה | וירא והנה ‪W Y1‬‬ ‫עליה ‪ ‬כי ‪ C4‬עליה ‪ ‬כי ‪ D2M1‬עליה כי ‪] J1L2L8LeM2P1‬עליה ‪ ‬כי | ] [נה *‪ Pi5‬בשדה ‪ ‬והנה‬

‫‪221 Genesis 28‬‬

‫ויאמר ‪ ‬מה נורא המקום הזה ‪ ‬אין זה כי אם‬ ‫‪} wyiškam‬וַ ִ ּי ׁ ְשכּ ֹם{‬

‫בית אלהים ‪ ‬וזה שער השמים ‪ 18 ‬וישכם יעקב‬

‫‪ְ mārāšītu‬‬ ‫}מ ַר ֲא ׁ ִשתוֹ {‬

‫בבקר ‪ ‬ויקח את האבן אשר ש֕ם מראשיתו ‪‬‬

‫‪} wyāṣaq‬וְ יָ ַצק{‬

‫וישם אתה מצבה ‪ ‬ויצק שמן על ראשה ‪‬‬ ‫‪ 19‬ויקרא את שם המקום ההוא בית אל ‪ ‬ואולם‬ ‫לוזה שם העיר לראישונה ‪ 20 ‬וידר יעקב נדר ‪‬‬ ‫לאמר ‪ ‬אם יהיה אלהים עמדי ושמרני בדרך‬

‫ ‪] inc.‬נדר ‪] exp. Pi5 | ‬יעקב ‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5WY1 20‬‬ ‫*‪Pi5‬‬ ‫מראישתו ‪] L6LiP2‬מראשיתו ‪var. ms. 18‬‬ ‫)‪ֵ ↓par.ex.‬מראשיתוֹ * =( מקדמהותה ‪ְ ≠ TJ‬מ ַר ֲא ׁ ִשתוֹ * ק↑ ]מראשיתו ‪var. int. 18‬‬ ‫שם ‪] P1‬ש֕ם ‪not.ad. 18‬‬ ‫מצ֕בה ‪] G1‬מצבה | את֞ה ‪] Y1‬אתה | ויש֞ם ‪] W‬וישם | ש֞ם ‪֣ Y1‬‬ ‫]ושמרני ‪20‬‬

‫א֜ל ‪ Y1‬אׄל ‪ J1‬א֞ל ‪] C4 L2 Li P2 W‬אל ‪19‬‬

‫רא֒שה ]‪] L6[b‬ראשה | מצ֞בה ]‪L6[b‬‬ ‫מר֤ני ]‪L6[b‬‬ ‫ב֞דרך ]‪] L6[b‬בדרך | וש ֤‬

‫ְ‬ ‫)מ ַר ֲא ׁש ָֹתיו ‪ֵ = G πρὸς κεφαλῆς αὐτοῦ (≠ M‬מראשיתוֹ * ‪] ↑var.int.‬מראשיתו ‪par. ex. 18‬‬ ‫‪ C3 D2 L2 L7 L8 Le P1 W Y1‬ויאמר ‪ ‬מה ‪] C1 C4 G1 L6 Li M1 M2 P2 Pi5‬ויאמר ‪ ‬מה ‪punct.‬‬

‫]זה כי | הזה ‪ ‬אין ‪ L2‬הזה אין ‪] C4 D2 L8 Le P2 W‬הזה ‪ ‬אין | ויאמר ‪ ‬מה ‪ G6 J1‬ויאמר מה‬ ‫‪ G1Pi5‬אלהים וזה ‪] C1 C3 C4 D2 G6 J1 L2 L6 L7 L8 LeM1M2P1P2W‬אלהים ‪ ‬וזה | זה ‪ ‬כי ‪P2‬‬ ‫השמים ‪ M2 ‬השמים וישכם ‪] C1P1‬השמים ‪ ‬וישכם ‪ 17–18‬אלהים ‪ ‬וזה ‪ Y1‬אלהים ‪ ‬וזה‬ ‫בבקר ‪ ‬ויקח ‪ J1L6LiM1P2‬בבקר ויקח ‪] C3G1G6L7L8LeP1Pi5WY1‬בבקר ‪ ‬ויקח ‪ 18‬וישכם‬ ‫מראשיתו ‪ W‬מראשיתו וישם ‪] C1G1L7L8LeP1Pi5‬מראשיתו ‪ ‬וישם | בבקר ‪ ‬ויקח ‪C4L2M2‬‬ ‫‪] C1C3G6J1L2‬מצבה ‪ ‬ויצק | מראשיתו ‪ ‬וישם ‪ G6J1M2‬מראשיתו ‪ ‬וישם ‪ C4L2M1Y1‬ויש֞ם‬ ‫]ראשה ‪ ‬ויקרא ‪ 18–19‬מצבה ‪ ‬ויצק ‪ Pi5‬מצבה ‪ ‬ויצק ‪ D2‬מצבה ויצק ‪L7L8LeM1M2P1Y1‬‬ ‫‪] L6 L8 Pi5‬אל ‪ ‬ואולם ‪ 19‬ראשה] [ויקרא ‪ P1‬ראשה ויקרא ‪ L7‬ראשה ‪ ‬ויקרא ‪D2 M1 M2‬‬ ‫‪] L2Li‬לראישונה ‪ ‬וידר ‪ 19–20‬אל ואולם ‪ Le‬אׄל ואולם ‪ J1‬א֞ל ‪ ‬ואולם ‪ L2 Li‬אל ‪ ‬ואולם‬ ‫לראישונה] [ וידר ‪ P1‬לראישונה וידר ‪ Le‬לראישונה ‪ ‬וידר ‪ L6‬לראישונה ‪ ‬וידר ‪Pi5Y1‬‬ ‫נדר ‪ ‬לאמר ‪ L2‬נדר ‪ ‬לאמר ‪ L6LiP2‬נדר לאמר ‪] C1D2G1G6J1L7L8LeWY1‬נדר ‪ ‬לאמר ‪20‬‬ ‫‪ C1LeP1W‬לאמר ‪ ‬אם ‪] C3C4D2G1G6J1L2L6L7L8LiM1M2P2‬לאמר ‪ ‬אם | נדר] [מר *‪Pi5‬‬ ‫עמדי ‪[ ] ‬ני *‪ Pi5‬עמדי ‪ ‬ושמרני ‪ L2‬עמדי ‪ ‬ושמרני ‪] C1‬עמדי ושמרני | לאמר אם‬

‫‪ 220‬בראשית∙ כח‬

‫ונברכו בך כל משפחות האדמה ובזרעך ‪‬‬ ‫‪ 15‬והנה אנכי עמך ‪ ‬ושמרתיך בכל אשר תלך ‪‬‬ ‫והשבתיך אל האדמה הזאת ‪ ‬כי לא אעזבך עד‬ ‫אשר אם עשיתי את אשר דברתי לך ‪‬‬ ‫‪ 16‬ויקץ יעקב משנתו ויאמר ‪ ‬אכן יש יהוה‬

‫‪} wyāqaṣ‬וַ ָ ּי ָקץ{‬

‫במקום הזה ‪ ‬ואנכי לא ידעתי ‪ 17 ‬ויירא ‪‬‬

‫ ‪] inc.‬עשיתי | ‪] exp. L7‬עד ‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5*WY1 15‬‬ ‫ ‪] exp.‬ידעתי ‪] inc. Pi5* | ‬ואנכי | *‪] exp. Pi5‬יש | *‪] inc. Pi5‬ויאמר ‪] exp. Pi5* 16‬לך ‪L7 | ‬‬ ‫‪] inc. Pi5‬ויירא ‪Pi5* 17‬‬ ‫‪] L6[a]Li‬והשבתיך | ושמרת֞ך ‪] L6LiP2‬ושמרתיך | ‪ ↓not.ad.‬עמ\?\ך ‪] D2‬עמך ‪var. ms. 15‬‬ ‫‪] C1‬ויירא ‪17‬‬

‫עם ‪] Le‬אם | העזבך ‪] L2‬אעזבך | ‪ ↓not.ad.‬והשבת֞}י{ך ]‪ L6[b‬והשבת֞ך ‪P2‬‬ ‫‪ ↓var.int. ↓par.ex.‬ואיירא‬ ‫)‪ ↑var.ms. ↓par.ex.‬ואירא* =( ודחלת ‪] TA‬ויירא ‪var. int. 17‬‬

‫‪] Li P2‬והשבתיך | ושמרת֞ך ‪] L6 Li P2‬ושמרתיך | ‪ ↑var.ms.‬עמ֞ך ‪] Y1‬עמך ‪not.ad. 15‬‬

‫ב֠מקום ]‪] L6[b‬במקום | מש֠נתו ]‪] L6[b‬משנתו ‪ ↑var.ms. 16‬והשבת֞}י{ך ‪ L6‬והשבת֞ך‬ ‫)ויירא ‪ = GI και εφοβηθην (≠ M‬ואיירא* ‪] ↑var.ms. ↑var.int.‬ויירא ‪par. ex. 17‬‬ ‫ובזרעך ‪] C4 Le W‬ובזרעך ‪ ‬והנה ‪ 14–15‬האדמה ‪ ‬ובזרעך ‪] Y1‬האדמה ובזרעך ‪punct.‬‬ ‫‪] C4G1G6J1L7L8M1M2P1W‬עמך ‪ ‬ושמרתיך ‪ 15‬ובזרעך ‪ ‬והנה ‪ J1‬ובזרעך ‪ ‬והנה ‪ D2‬והנה‬

‫]תלך ‪ ‬והשבתיך | עמך ‪ ‬ושמרתיך ‪ Y1‬עמך ‪ ‬ושמרתיך ‪ L2‬עמ\?\ך ושמרתיך ‪ D2‬עמך ושמרתיך‬ ‫‪] C4D2‬הזאת ‪ ‬כי | תלך ‪ ‬והשבתיך ‪ L2P1‬תלך ‪ ‬והשבתיך ‪ J1M1M2‬תלך והשבתיך ‪G1L7LeY1‬‬ ‫העזבך ‪ ‬עד ‪ L2‬אעזבך ‪ ‬עד ‪] L6LeLiM1P2‬אעזבך עד | הזאת ‪ ‬כי ‪ L6LiP2‬הזאת כי ‪L8LeW‬‬ ‫‪] J1‬לך ‪ ‬ויקץ ‪ 15–16‬עשיתי ‪ ‬את ‪ C1‬עשיתי ‪ ‬את ‪] L6 P2‬עשיתי את | אעזבך ‪ ‬עד ‪C1‬‬ ‫משנתו ‪ L2L7 ‬מש֠נתו ‪ ‬ויאמר ‪ L6‬משנתו ‪ ‬ויאמר ‪] D2J1LiP2‬משנתו ויאמר ‪ 16‬לך ‪ ‬ויקץ‬ ‫ויאמר ‪ ‬אכן ‪ C4 D2 G6 L7 M1 M2‬ויאמר אכן ‪] G1 L6 L8 Le Li P1 P2 W Y1‬ויאמר ‪ ‬אכן | ויאמר‬ ‫יהוה ‪ ‬ב֠מקום ‪ L6‬יהיה ‪ ‬במקום ‪] C1‬יהוה במקום | ויאמר ‪ ‬אכן ‪[ ] J1 L2‬אמר ‪ ‬אכן *‪Pi5‬‬ ‫ידעתי ‪ 16–17 ‬הזה ‪ ‬ואנכי ‪ L2‬הזה ואנכי ‪] C3C4D2G1G6J1L7L8LeM1M2P1WY1‬הזה ‪ ‬ואנכי‬ ‫*‪ Pi5‬ידעתי ‪ ‬ויירא ‪ L2‬ידעתי ואיירא ‪ C1‬ידעתי ויירא ‪] D2 G6 L6 L7 L8 Le Li M1 P2 W‬ויירא‬ ‫‪ G6‬ויירא ‪ ‬ויאמר ‪ J1L6M1P2‬ויירא ויאמר ‪] C3C4D2Pi5Y1‬ויירא ‪ ‬ויאמר ‪ 17‬ידעתי ‪ ‬ויירא‬ ‫ויירא ‪ ‬ויאמר‬

‫‪219 Genesis 28‬‬

‫‪ְ mārāšītu‬‬ ‫}מ ַר ֲא ׁ ִשתוֹ {‬

‫המקום וישם מראשיתו ‪ ‬וישכב במקום ההוא‬

‫‪ָ māgi‬‬ ‫}מגִ יע{‬

‫‪ 12‬ויחלם ‪ ‬והנה סלם מצב ארצה וראשו מגיע‬ ‫השמים ‪ ‬והנה מלאכי אלהים עלים וירדים בו ‪‬‬ ‫‪ 13‬והנה יהוה נצב עליו ‪ ‬ויאמר אני יהוה אלהי‬

‫‪} nēṣəb‬נ ֵֹצב{‬

‫אברהם אביך ואלהי יצחק ‪ ‬הארץ אשר אתה‬ ‫שכב עליה לך אתננה ולזרעך ‪ 14 ‬והיה זרעך‬ ‫כעפר הארץ ‪ ‬ופרצת ימה וקדמה וצפונה ונגבה‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5*WY1‬‬ ‫וישכ\?\}ב{ ‪] Li‬וישכב | \\}מראשיתו{ ‪ L8‬מ֤ראישתו ‪ L6‬מראישתו ‪] Li P2‬מראשיתו ‪var. ms.‬‬ ‫כזרעך ‪] L2‬זרעך ‪ ↓not.ad. 14‬נציב ‪] Y1‬נצב ‪ ↓not.ad. 13‬מציב ‪] L8‬מצב ‪12‬‬ ‫)‪ֵ ↓par.ex.‬מראשיתוֹ * =( מקדמהותה ‪ְ ≠ TJ‬מ ַר ֲא ׁ ִשתוֹ * ק↑ ]מראשיתו ‪var. int.‬‬ ‫]מצב | ס‪‬ם ]‪] L6[b‬סלם ‪12‬‬

‫במ֤קום ]‪2] L6[b‬במקום | מ֤ראישתו ]‪] L6[b‬מראשיתו ‪not.ad.‬‬ ‫֞‬

‫ו ֤יר֠דים ]‪] L6[b‬וירדים | מ֤גיע ]‪] L6[b‬מגיע | ור֠א֒שו ]‪] L6[b‬וראשו | ‪ ↑var.ms.‬מצ֠ב ]‪L6[b‬‬ ‫שכ֟ב ]‪] L6[b‬שכב | ‪ ↑var.ms.‬נצ֠ב ]‪] L6[b‬נצב ‪13‬‬ ‫שכב ‪֨ Y1‬‬ ‫֣‬ ‫ְ‬ ‫)מ ַר ֲא ׁש ָֹתיו ‪ֵ = G πρὸς κεφαλῆς αὐτοῦ (≠ M‬מראשיתוֹ * ‪] ↑var.int.‬מראשיתו ‪par. ex.‬‬ ‫מראשיתו ‪ P1 ‬מראשיתו ‪ ‬וישכב ‪ L2‬מראשיתו וישכב *‪] D2L7L8Pi5‬מראשיתו ‪ ‬וישכב ‪punct.‬‬

‫]ויחלם ‪ ‬והנה ‪ 12‬ההוא ‪ ‬ויחלם ‪ G1P1‬ההוא ‪ ‬ויחלם ‪] C3M2‬ההוא ויחלם ‪ 11–12‬וישכב‬ ‫ארצה | ויחלם] [והנה ‪ Y1‬ויחלם ‪ ‬והנה ‪ G1 L2‬ויחלם והנה *‪C3 L6 L7 L8 Le Li M2 P1 P2 Pi5‬‬ ‫‪] C1C3C4D2G1G6J1L2L6L8‬השמים ‪ ‬והנה | ארצה ‪ ‬ור֠א֒שו ‪ L6‬ארצה ‪ ‬וראשו ‪] LiP2‬וראשו‬ ‫אלהים ‪] P1 ‬אלהים עלים | ] [ והנה *‪ Y1‬השמים והנה ‪ L7Le‬השמים ‪ ‬והנה ‪LiM1P2Pi5*W‬‬ ‫‪ L2M1‬בו והנה ‪ G1L7L8LePi5*WY1‬בו ‪ ‬והנה ‪] C1C3D2G6L6LiP2‬בו ‪ ‬והנה ‪ 12–13‬עלים‬ ‫‪ L7‬ויאמר ‪ ‬אני ‪] C4 M2‬ויאמר אני | עליו ויאמר ‪] Le‬עליו ‪ ‬ויאמר ‪ 13‬בו ‪ ‬והנה ‪M2 P1‬‬ ‫]אביך ואלהי | יהוה ‪ ‬אלהי ‪ G6‬יהוה ‪ ‬אלהי ‪ C3‬יהוה ‪ ‬אלהי ‪] C1‬יהוה אלהי | ויאמר ‪ ‬אני‬ ‫יצחק ‪ L8 Le Li‬יצחק ‪ ‬הארץ ‪] L6 L7 P2‬יצחק ‪ ‬הארץ | אביך ‪ ‬ואלהי ‪ Li‬אביך ‪ ‬ואלהי ‪G1‬‬ ‫עליה ‪ ‬לך ‪ Y1‬עליה ‪ ‬לך ‪ L7 M2‬עליה ‪ ‬לך ‪] L6 P2‬עליה לך | יצחק ‪ ‬הארץ ‪ C1‬הארץ‬ ‫*‪ Pi5‬ולזרעך ‪ ‬והיה ‪] C1 C3 C4 D2 G1 G6 J1 L2 L6 L8 Li M2 P1 P2 W Y1‬ולזרעך ‪ ‬והיה ‪13–14‬‬ ‫הארץ ‪] L2L6LiP2 ‬הארץ ‪ ‬ופרצת ‪ 14‬ולזרעך והיה ‪ Le‬ולזרעך ‪ ‬והיה ‪ L7M1‬ולזרעך ‪[ ] ‬‬ ‫‪] C1 C3 C4 D2 G6 J1 L2 L6 Le Li M1 M2 P2 Pi5* W‬ונגבה ונברכו | הארץ ופרצת ‪ Le‬ופרצת‬ ‫ונגבה ‪ ‬ונברכו ‪ G1‬ונגבה ‪ ‬ונברכו ‪Y1‬‬

‫‪ 218‬בראשית∙ כח‬

‫אשה מבנות כנען ‪ 7 ‬וישמע יעקב אל אביו ואל‬ ‫אמו וילך פדנה ארם ‪ 8 ‬וירא עשו כי רעות בנות‬ ‫כנען בעיני יצחק אביו ‪ 9 ‬וילך עשו ‪ ‬ויקח את‬ ‫מחלת בת ישמעאל בן אברהם אחות נבאות על‬ ‫נשיו לו לאשה ‪‬‬ ‫‪ 10‬ויצא יעקב מבאר שבע ללכת חרנה ‪ 11‬ויפגע‬

‫‪} wyēfāga‬וַ יְ ַפ ַ ּגע{‬

‫במקום ‪ ‬וילן שם כי בא השמש ‪ ‬ויקח מאבני‬

‫‪ּ ַ bammāqom‬‬ ‫}ב ָּמקוֹ ם{‬

‫]ויצא ‪] exp. Pi5 10‬לאשה ‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5WY1 9 ‬‬ ‫*‪inc. Pi5‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬ויל}י{ן ‪] L2‬וילן ‪} 11‬עשו ויקח{ ‪] G6‬עשו ‪ ‬ויקח ‪} 9‬ואל{ ‪] D2‬ואל ‪var. ms. 7‬‬ ‫=( באתר ‪ּ ַ ≠ TApp‬ב ָּמקוֹ ם* ק↑ ]‪1‬במקום ‪11‬‬

‫)‪ M‬וילך* =( ואיזל ‪] TJ‬ללכת ‪var. int. 10‬‬

‫)‪ּ ְ ↓par.ex.‬ב ָמקוֹ ם*‬ ‫ויצא ‪ L6‬וי֣ צא ‪] LiP2‬ויצא ‪10‬‬ ‫֣‬

‫עשו֣ ‪] G1Y1‬עשו ‪9‬‬

‫עשו ‪ M2P1‬עש֞ו ‪] G1Y1‬עשו ‪not.ad. 8‬‬ ‫֣‬

‫חר֤נה ]‪] L6[b‬חרנה‬ ‫וי‪‬ן ]‪] L6[b‬וילן | ב֞מקום ]‪1] L6[b‬במקום | ויפ֤גע ]‪] L6[b‬ויפגע ‪11‬‬ ‫הש֟מ֟ש ]‪] L6[b‬השמש | ‪↑var.ms.‬‬ ‫ַּ‬ ‫)ב ָּמקוֹ ם ‪ּ ְ = G τόπῳ (≠ M‬ב ָמקוֹ ם* ‪1] ↑var.int.‬במקום ‪par. ex. 11‬‬ ‫אמו ‪ 7‬כנען ‪ ‬וישמע ‪ P2‬כנען ‪ ‬וישמע ‪ L6‬כנען וישמע ‪] L8Le‬כנען ‪ ‬וישמע ‪punct. 6–7‬‬

‫ארם וירא ‪] L8‬ארם ‪ ‬וירא ‪ 7–8‬אמו ‪ ‬וילך ‪ Y1‬אמו ‪ ‬וילך ‪ Li‬אמו ‪ ‬וילך ‪] C1 D2 Pi5‬וילך‬ ‫‪ L2‬אביו וילך ‪] C4LeP1‬אביו ‪ ‬וילך ‪ 8–9‬כנען ‪ ‬בעיני ‪] Li‬כנען בעיני ‪ 8‬ארם ‪ ‬וירא ‪Pi5‬‬ ‫‪] C1C4D2J1L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5‬עשו ‪ ‬ויקח ‪ 9‬אביו ‪ ‬וילך ‪ P2‬אביו ‪ ‬וילך ‪L7M2‬‬ ‫אברהם ‪] C1G1 ‬אברהם אחות | עשו ‪ ‬ויקח ‪} C3‬עשו ויקח{ ‪ G6‬עשו֣ ויקח ‪ G1Y1‬עשו ויקח ‪W‬‬ ‫‪] G1 L6‬נשיו לו | נבאות ‪ ‬על ‪ G6‬נבאות ‪ ‬על ‪] C1‬נבאות על | אברהם ‪ ‬אחות ‪ LiP2‬אחות‬ ‫*‪ C1L2M2Pi5‬חר֤נה ‪ ‬ויפ֤גע ‪ L6‬חרנה ‪ ‬ויפגע ‪] G6L7LiP2‬חרנה ויפגע ‪ 10–11‬נשיו ‪ ‬לו ‪P2‬‬ ‫‪] C4D2G6L7LeLiM1P1‬במקום ‪ ‬וילן | ויפגע ‪ ‬במקום ‪] Y1‬ויפגע במקום ‪ 11‬חרנה ‪ ‬ויפגע‬ ‫שם | במקו] [ *‪ Pi5‬במקום ‪ ‬וילן ‪ C3J1M2‬ב֞מקום וי‪‬ן ‪ L6‬במקום ויל}י{ן ‪ L2‬במקום וילן ‪P2W‬‬ ‫‪ L6‬השמש ‪ ‬ויקח ‪ L8 M2 P2‬השמש ויקח ‪] C3 C4 Le P1‬השמש ‪ ‬ויקח | שם ‪ ‬כי ‪] G6 L6‬כי‬ ‫השמש ‪ ‬ויקח ‪ Li‬הש֟מ֟ש ‪ ‬ויקח‬

‫‪217 Genesis 28‬‬

‫‪ 4‬ויתן לך את ברכת אברהם אביך ‪ ‬לך ולזרעך‬ ‫אתך לרשת את ארץ מגריך אשר נתן יהוה‬ ‫לאברהם ‪ 5 ‬וישלח יצחק את יעקב ‪ ‬וילך פדנה‬

‫‪} wyēšalla‬וַ יְ ׁ ַש ַּלח{‬

‫ארם אל לבן בן בתואל הארמי ‪ ‬אחי רבקה אם‬ ‫יעקב ועשו ‪ 6 ‬וירא עשו כי ברך יצחק את‬ ‫יעקב ‪ ‬ושלח אתו פדנה ארם לקחת לו משם‬ ‫אשה בברכו אתו ‪ ‬ויצוו עליו ‪ ‬לאמר ‪ ‬לא תקח‬

‫‪ּ ְ bābirrūku‬‬ ‫}ב ֵברוּכוֹ {‬

‫‪] inc. W‬אם | *‪] exp. W‬רבקה ‪5‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2W*Y1‬‬ ‫‪] inc. Pi5‬פדנה ‪6‬‬ ‫עם ‪] L8‬אם ‪var. ms. 5‬‬

‫ויצו֝ }ו{ ‪ L7‬ויצו}ו{ ‪] C1L2‬ויצוו | ‪ ↓not.ad.‬בברוכו ‪L2‬ק↑ ]בברכו ‪6‬‬

‫‪ ↓var.int. ↓not.ad.‬ויצו‪ C LeM  ‬ויצו ‪L P P Pi‬‬ ‫‪1‬‬

‫‪3‬‬

‫‪5‬‬

‫‪6 1 2‬‬

‫)‪ ↑var.ms. ↓not.ad. M‬ויצו* =( ופקד ‪] TJ‬ויצוו ‪var. int. 6‬‬ ‫אתך ‪ G6P1‬א֞תך ‪] G1L6LiM1M2P2‬אתך | וי֚ תן ‪ Y1‬ו֕יתן ‪] L2‬ויתן ‪not.ad. 4‬‬ ‫]נתן | את֞ך ‪֣ Y1‬‬

‫נתן ‪G1‬‬ ‫]עשו ‪ 6‬וע֞שו ‪ P1‬ועשו֣ ‪] G1Y1‬ועשו | בתו֤אל ‪] L8‬בתואל ‪ 5‬יהו֝ ה ‪] J1‬יהוה | נת֞ן ‪֣ P1‬‬ ‫עשו ‪ M2‬עש֞ו ‪G1 Y1‬‬ ‫אתו ‪1] G1‬אתו | ע֞שו ‪֣ P1‬‬ ‫֝‬ ‫לקחת ‪ Y1‬לק֞חת ‪] C3‬לקחת |‬ ‫֣‬ ‫]בברכו |‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫]‪5[b‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫אתו ‪ ] G‬אתו | ‪ ↑var.ms.‬ב֤בר֒כו ‪֤ Pi‬ב ֞בר֒כו ‪L‬‬ ‫‪ ↑var.ms.‬ויצוו֣ ‪ Y1‬ויצו֣ ו ‪] G6‬ויצוו | ֣‬ ‫ויצו‪ C3M1 ‬ויצו֝ }ו{ ‪↑var.int. L7‬‬ ‫≠( ‪] = G κληρονοµῆσαι‬לרשת | )‪] = GI του πατρος σου (> M‬אביך ‪par. ex. 4‬‬

‫)אלהים ‪] = GI κς (≠ M‬יהוה | )לרשתך ‪M‬‬ ‫אב] [לך *‪ W‬אביך לך ‪] C1 C4 D2 G1 G6 J1 L2 L7 L8 Le M1 M2 P1 P2‬אביך ‪ ‬לך ‪punct. 4‬‬

‫א֞תך \‪ \‬לרשת ‪ M2‬אתך ‪ ‬לרשת ‪ C1‬את֞ך ‪ ‬לרשת ‪ Y1‬א֞תך ‪ ‬לרשת ‪] G1M1‬אתך לרשת‬ ‫‪] C1C4G1G6J1L2L7L8M1P1‬יעקב ‪ ‬וילך ‪ 5‬לאברהם ‪ ‬וישלח ‪] M2‬לאברהם ‪ ‬וישלח ‪4–5‬‬ ‫ארם ‪ ‬אל ‪] C1 G6 L6 P2 Y1‬ארם אל | יעקב ‪ ‬וילך ‪ C3 D2 L6 Li M2 P2‬יעקב וילך ‪W* Y1‬‬ ‫‪ M1‬הארמי אחי ‪] C1C3C4G1G6J1L2L6 L7L8Le Li M2P2W* Y1‬הארמי ‪ ‬אחי | ארם ‪ ‬אל ‪M1‬‬ ‫]יעקב ‪ ‬ושלח ‪ 6‬ועשו וירא ‪ M2‬ועשו ‪ ‬וירא ‪] L6Li‬ועשו ‪ ‬וירא ‪ 5–6‬הארמי ‪ ‬אחי ‪P1‬‬ ‫]פדנה ארם | יעקב ‪ ‬ושלח ‪ L6 Li M2 P2‬יעקב ושלח ‪C4 D2 G1 G6 J1 L2 L7 L8 Le M1 P1 W‬‬ ‫]אתו ‪ ‬ויצוו | ארם ‪ ‬לקחת ‪ G6 L2‬ארם ‪ ‬לקחת ‪] C1 L6 P2‬ארם לקחת | פדנה ‪ ‬ארם ‪Li‬‬ ‫עליו ‪] C1 D2 G1 G6 J1 L6 L7 L8 Le Li P2 Pi5 W Y1‬עליו ‪ ‬לאמר | אתו ‪ ‬ויצו ‪ P1‬אתו ‪ ‬ויצוו ‪Li‬‬ ‫‪ L7‬לאמר ‪ ‬לא ‪] C3C4D2G1G6J1L2L6L8LiM1M2P2WY1‬לאמר ‪ ‬לא | עליו ‪ ‬לאמר ‪ L2‬לאמר‬ ‫לאמר] [לא ‪ Pi5‬לאמר ‪ ‬לא ‪ P1‬לאמר לא ‪Le‬‬

‫‪ 216‬בראשית∙ כז ‪ н‬כח‬

‫בחיי מפני בנות חת ‪ ‬אם לקח יעקב אשה‬

‫‪} lēqa‬לָ ַקח{‬

‫מבנות חת ‪ ‬כאלה מבנות הארץ ‪ ‬למה לי‬ ‫חיים ‪‬‬ ‫‪ 1 28‬ויקרא יצחק אל יעקב ‪ ‬ויברך אתו ויצוהו ‪‬‬ ‫ויאמר לו ‪ ‬לא תקח אשה מבנות כנען ‪ 2 ‬קום‬ ‫‪‬ך פדנה ארם בית בתואל אבי אמך ‪ ‬וקח לך‬ ‫משם אשה מבנות לבן אחי אמך ‪ 3 ‬וא֕ל שדי‬ ‫יברך אתך ויפרך וירבך והיית לקהל עמים ‪‬‬

‫‪2] exp.‬מבנות | ‪] inc. G6‬אשה | *‪D1C1C3C4D2G1J1L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi7*WY1‬‬ ‫]מבנות | ‪] exp. L7‬ויצוהו ‪] inc. W* | ‬ויקרא ‪] exp. W 1‬חיים ‪] inc. Y1 | ‬הארץ ‪Y1* | ‬‬ ‫*‪2] exp. Pi7‬אמך ‪inc. L7 2‬‬ ‫]בית ‪2‬‬

‫ל\?\}א{ ‪ L2‬ל\?\}א{ ‪] D2‬לא | ל\?\}ו{ ‪] D2‬לו ‪1‬‬

‫‪] G1‬יברך | שדה ‪] C L Le Li P‬שדי ‪3‬‬ ‫‪2‬‬

‫ואׄל ‪ J1‬וא֞ל ‪] L6Li‬וא֕ל ‪3‬‬

‫‪6‬‬

‫‪1‬‬

‫חיי] [ ‪] P1‬חיים ‪var. ms. 46‬‬

‫בית\ה\ ‪ P‬בית\ו\ ‪ Li‬בת ‪ Le‬ב\?\}י{ת ‪L‬‬ ‫לק\?\הל ‪] D2‬לקהל | יברכ\ך\‬ ‫‪2‬‬

‫‪‬ך ‪] = C4L7; G1J1L6[b]L8Y1‬ך ‪2‬‬

‫]‪6[b‬‬

‫‪‬קח ]‪] L6[b‬לקח ‪not.ad. 46‬‬

‫ואל ‪Y1‬‬ ‫֣‬ ‫חת] [ *‪ Y1‬ח] [ אם *‪ Pi7‬חת ‪ ‬אם ‪; C1‬חת ‪ ‬אם ‪ L6LiP2‬חת אם ‪] L2L8P1‬חת ‪ ‬אם ‪punct.‬‬

‫חת ‪ ‬כאלה ‪ L2 W‬חת ‪ ‬כאלה ‪ J1LiP2‬חת כאלה ‪] C3C4D2G1G6L7M1M2‬חת ‪ ‬כאלה | אם‬ ‫הארץ ‪ C1 C3 ‬הארץ למה ‪] C4D2G6J1L2L6L7Le M1M2P1W‬הארץ ‪ ‬למה | חת ‪ ‬כאלה ‪C1‬‬ ‫‪] C3C4D2G1G6L7L8‬יעקב ‪ ‬ויברך | ויקרא ‪ ‬יצחק ‪] C1‬ויקרא יצחק ‪ 1‬הארץ ‪ ‬למה ‪ Y1‬למה‬ ‫אתו ‪] L6P2 ‬אתו ויצוהו | יעקב ‪ ‬ויברך ‪ C1J1L2L6LiP2‬יעקב ויברך ‪LeM1M2P1Pi7*W*Y1‬‬ ‫ויצוהו ויאמר *‪] G6 J1 Le P1 Pi7* W‬ויצוהו ‪ ‬ויאמר | אתו ‪ ‬ויצוהו ‪ L2‬אתו ‪ ‬ויצוהו ‪ G6‬ויצוהו‬ ‫לו ‪ L2‬ל\?\}ו{ ל\?\}א{ ‪ D2‬לו לא *‪] C1 G1 L6 Le Li M2 P1 P2 W‬לו ‪ ‬לא | ויצוהו ‪ ‬ויאמר ‪C4‬‬ ‫‪3 4 6 1‬‬ ‫‪8 1‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪2‬‬ ‫*‬ ‫‪ W‬כנען ‪ ‬קום  ‪ D‬כנען קום ‪] L Le‬כנען ‪ ‬קום ‪ 1–2‬לו ‪ ‬לא ‪ L M‬לו ‪ ‬לא ‪ C C G J‬ל\?\}א{‬ ‫]אמך ‪ ‬וקח | ארם ‪ ‬בית\ה\ ‪ P2‬ארם ‪ ‬ב\?\}י{ת ‪ L6‬ארם ‪ ‬בית ‪] C1‬ארם בית ‪ 2‬כנען] [קום‬ ‫אמך *‪ W‬אמך] [ *‪] Pi7‬אמך ‪ ‬וא֕ל ‪ 2–3‬אמך ‪ ‬וקח ‪ D2‬אמך וקח ‪ L7P1‬אמך ‪ ‬וקח ‪G1M2Y1‬‬ ‫]וירבך והיית | אתך ‪ ‬ויפרך ‪] C1L6LiP2‬אתך ויפרך | שדה ‪ ‬יברך ‪] C1‬שדי יברך ‪ 3‬ואל‬ ‫עמים ‪ ‬ויתן ‪ L2‬עמים ויתן *‪] C4J1L7W‬עמים ‪ ‬ויתן ‪ 3–4‬וירבך ‪ ‬והיית ‪ L2‬וירבך ‪ ‬והיית ‪J1‬‬

‫‪215 Genesis 27‬‬

‫‪} wtēšalla‬וַ ְּת ׁ ַש ַּלח{‬

‫עשו בנה הגדול ‪ ‬ותשלח ותקרא ליעקב בנה‬ ‫הקטן ‪ ‬ותאמר אליו ‪ ‬הנה עשו אחיך מתנחם‬ ‫לך להרגך ‪ 43 ‬ועתה ‪ ‬בני שמע בקולי ‪ ‬וקום‬ ‫ברח לך אל לבן אחי חרנה ‪ 44 ‬וישבת עמו ימים‬ ‫אחדים ‪ ‬עד אשר תשוב חמת אחיך ‪ 45‬עד שוב‬ ‫אף אחיך ממך ‪ ‬ושכח את אשר עשית לו ‪‬‬

‫‪} wšallātti‬וְ ׁ ִש ַּל ְח ִּתי{‬

‫ושלחתי ולקחתיך משם ‪ ‬למה אשכל גם שניכם‬ ‫יום אחד ‪ 46 ‬ותאמר רבקה אל יצחק ‪ ‬קצתי‬

‫]ושלחתי | ‪] exp. Y1‬עשית ‪45‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi7*WY1‬‬ ‫‪] exp. G6‬ותאמר ‪inc. Y1* 46‬‬

‫\?\אחיך ‪] G1‬אחיך | ‪ ↓not.ad.‬אמת ‪] C1‬חמת ‪44‬‬

‫\??\אחיך ‪] G1‬אחיך ‪var. ms. 42‬‬

‫ש}ו{ב ]‪ L6[c‬ש֞ב ‪ LiP‬שב ‪LePi‬‬ ‫‪2‬‬

‫*‪7‬‬

‫‪] G L‬שוב ‪45‬‬

‫]‪6 6[a‬‬

‫עשו ‪ M2‬עשו֣ ‪2] G1 Y1‬עשו | עשו֣ ‪ Y1‬עשו֝ ‪ W‬ע֞שו ‪1] P1‬עשו ‪not.ad.‬‬ ‫]מתנחם | ע֞שו ‪֣ P1‬‬

‫]חרנה | ב֟רח ]‪] L6[b‬ברח | ש֞מע ]‪] L6[b‬שמע | ב֟ני ]‪ L6[b‬ב֞ני ‪] P1Y1‬בני ‪ 43‬מתנ֤חם ]‪L6[b‬‬ ‫]‪] L6[b‬תשוב | אחׄדים ‪ J1‬אחדי֣ ם ‪] L6LiP2‬אחדים | עמ֞ו ‪֣ Y1‬עמו ‪] G1‬עמו ‪ 44‬חר֤נה ]‪L6[b‬‬ ‫אשכ֤ל ]‪] L6[b‬אשכל | ש֞ב ‪] LiP2‬שוב ‪֤ ↑var.ms. 45‬חמ֤ת ]‪] L6[b‬חמת | ת֞שוב‬ ‫]הקטן ‪ ‬ותאמר | הגדול ותשלח ‪ P1‬הגדול ‪ ‬ותשלח ‪] LiM2 P2‬הגדול ‪ ‬ותשלח ‪punct. 42‬‬

‫‪] C3G1J1L2‬אליו ‪ ‬הנה | הקטן ‪ ‬ותאמר ‪ Li‬הקטן ‪ ‬ותאמר ‪ C4M2‬הקטן ותאמר ‪L7LeM1P1‬‬ ‫אליו ‪ ‬הנה ‪ P2‬אליו הנה ‪ C1 L8 Le P1 Pi7* W‬אליו ‪ ‬הנה ‪ C4 G6 L6 Li M1 M2‬אליו ‪ ‬הנה ‪L7 Y1‬‬ ‫ועתה בני ‪] C1D2G6LePi7*W‬ועתה ‪ ‬בני ‪ 43‬להרגך] [ ועתה *‪] Pi7‬להרגך ‪ ‬ועתה ‪42–43‬‬ ‫*‪ C1 L7 Le Pi7‬בקולי ‪ ‬וקום ‪] C4 L8 Li M1 M2‬בקולי ‪ ‬וקום | ועתה ‪ ‬בני ‪ G1‬ועתה ב֟ני ‪L6‬‬ ‫חרנה ‪] C4 D2 G1 J1 L7 P1 W‬חרנה ‪ ‬וישבת ‪ 43–44‬בקולי ‪ ‬וקום ‪ G1 J1 P1 Y1‬בקולי וקום ‪W‬‬ ‫‪] C3C4D2G1G6L2‬אחדים ‪ ‬עד | עמו ‪ ‬ימים ‪] L6‬עמו ימים ‪ 44‬חרנה ‪ ‬וישבת ‪ G6M2‬וישבת‬ ‫*‪] Li M2 P1 P2 Pi7‬אחיך עד ‪ 44–45‬אחׄדים עד ‪ J1‬אחדים עד ‪L7 L8 Le M1 M2 P1 Pi7* W Y1‬‬ ‫‪ C3‬ממך ושכח ‪] C1C4L7LeM2P1Pi7*W‬ממך ‪ ‬ושכח ‪ 45‬אחיך ‪ ‬עד ‪ L2L8M1Y1‬אחיך ‪ ‬עד‬ ‫לו ‪ Pi7* ‬לו ושלחתי ‪] C3 L2 Le P1‬לו ‪ ‬ושלחתי | ממך ‪ ‬ושכח ‪ D2 M1‬ממך ‪ ‬ושכח ‪J1 L2‬‬ ‫‪] C1C4D2‬משם ‪ ‬למה | ושלחתי ‪ ‬ולקחתיך ‪] L8‬ושלחתי ולקחתיך | לו] [ ושלחתי ‪ Y1‬ושלחתי‬ ‫‪] Li‬אחד ‪ ‬ותאמר ‪ 45–46‬משם ‪ ‬למה ‪ L8M2‬משם ‪ ‬למה ‪ L2P1‬משם למה ‪G1G6LeM1W‬‬ ‫‪] C4G1J1L2L6LiM1M2‬יצחק ‪ ‬קצתי ‪ 46‬אחד] [ ותאמר ‪ P1‬אחד ‪ ‬ותאמר ‪ P2‬אחד ‪ ‬ותאמר‬ ‫יצחק] [ קצתי *‪ Y1‬יצחק ‪ ‬קצתי ‪ C3P1‬יצחק קצתי ‪ D2L7L8LePi7*W‬יצחק ‪ ‬קצתי ‪P2‬‬

‫‪ 214‬בראשית∙ כז‬

‫ממעל ‪‬‬ ‫הארץ יהיה מושבך ‪ ‬מטל השמים ֝‬ ‫‪ 40‬ועל חרבך תחיה ואת אחיך תעבד ‪ ‬והיה‬ ‫תהדר ‪ ‬ופרקת עולו מעל צוארך ‪‬‬ ‫֝‬ ‫כאשר‬

‫ר‪/‬ת ֱא ַדר{‬ ‫}ת ְה ַדּ ֶּ‬ ‫‪ֶּ tādar‬‬

‫‪ 41‬וישטם עשו את יעקב על הברכה אשר ברכו‬ ‫אביו ‪‬‬ ‫ויאמר עשו בלבו ‪ ‬יקרבו ימי אבל אבי ‪‬‬ ‫ואהרגה את יעקב אחי ‪ 42 ‬ויגד לרבקה את דברי‬ ‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi7*WY1‬‬ ‫ו֝ מטל ‪ C3C4J1M1‬ומטל ‪] C1D2G6L7M2Pi7*Y1‬מטל | הארץ \?????\ ‪] D2‬הארץ ‪var. ms. 39‬‬

‫]ממעל | ‪↓var.int.‬‬ ‫]תהדר | ‪ ↓not.ad.‬תהיה ‪] C1‬תחיה ‪} ↓not.ad. 40‬מ{מ֕על ‪֝ P1‬‬ ‫‪֝ D1‬‬ ‫ת\ה\דר‬ ‫תאדר ‪ M1‬תאדר ‪֝ C1 D2 G1 L2 L6 L7 Le Li M2 P2 Pi7* Y1‬‬ ‫‪ ↓var.int. ↓not.ad.‬ת֞אדר ‪֝ P1‬‬ ‫והרגה ‪ L8‬וא\?\הרגה ‪] D2‬ואהרגה | הב}ר{כה ‪] D2‬הברכה ‪41‬‬ ‫]תהדר ‪40‬‬ ‫תתקן ‪֝ T‬‬

‫)‪ ↑var.ms. M‬ומטל* =( وﻣﻦ ﻃﻞ א‪ A‬ומטל ‪] TJ‬מטל ‪var. int. 39‬‬

‫=( תתוקר ‪ ≠ TApp‬תאדר ‪ ↑var.ms. ↓not.ad.); ↑var.ms. ↓not.ad.‬תאדר* =( ﺗﺴﺘﻘﻴﻢ ‪A‬‬ ‫)תהדר*‬ ‫ו֝ מטל ‪] C3 C4 J1 M1‬מטל ‪not.ad.‬‬

‫]ממעל |‬ ‫֝‬ ‫}מ{מ֕על ‪֝ P1‬ממעל ‪ C3 C4 J1‬מ֞מעל ‪L6 Li P2‬‬ ‫]תהדר | ת֟עבד ]‪] L6[b‬תעבד | ‪ ↑var.ms.‬ת֤חיה ]‪] L6[b‬תחיה ‪↑var.ms. 40‬‬ ‫‪֝ = J1 ↑var.ms.‬‬ ‫תאדר ‪↑var.int.; M1‬‬ ‫עשו ‪ P1‬עשו֣ ‪1] G1Y1‬עשו ‪ 41‬ת֞אדר ‪֝ P1‬‬ ‫ברכו ]‪] L6[b‬ברכו | ֣‬ ‫]‪2‬עשו | ֨‬ ‫‪1 1‬‬ ‫‪2 1‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫‪1‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫‪1‬‬ ‫ויג֣ ד ‪ P‬ויג֤ד ‪ L‬וי֞גד ‪] G‬ויגד ‪ 42‬יקר֤בו ‪] L‬יקרבו | ע֞שו ‪ M P‬עשו֣ ‪G Y‬‬ ‫מושבך ‪ L8Le‬מושבך ומטל ‪] G6L7Y1‬מושבך ‪ ‬מטל | הארץ ‪ ‬יהיה ‪] L8‬הארץ יהיה ‪punct.‬‬

‫מושבך ‪ ‬מטל ‪ P1‬מושבך ‪ ‬ו֝ מטל ‪ J1 M1‬מושבך ‪ ‬ומטל *‪ L2 M2 Pi7‬מושנך ו֝ מטל ‪ C4‬מטל‬ ‫]ממעל ‪ ‬ועל ‪39–40‬‬ ‫‪ C4‬ממעל ‪ ‬ועל ‪ L8M2‬מ֞מעל ועל ‪ P2‬ממעל ועל ‪֝ G1L2L7LeM1Pi7*W‬‬ ‫תעבד ‪ | ‬תחיה ‪ ‬ואת ‪ Li‬תחיה ‪ ‬ואת ‪] L2‬תחיה ואת ‪} 40‬מ{מ֕על ‪ ‬ועל ‪֝ P1‬ממעל ‪ ‬ועל‬ ‫]תהדר ‪ ‬ופרקת | תעבד ‪ ‬והיה ‪ P2‬תעבד והיה ‪] Le‬והיה‬ ‫‪ C3G6‬תאדר ופרקת *‪֝ D2L2L7LePi7‬‬ ‫תהדר ופרקת ‪ J1‬תהדר ופרקת ‪W‬‬ ‫‪ M1‬תהדר ‪ ‬ופרקת ‪ C4 L8‬תאדר ‪ ‬ופרקת ‪֝ G1 L6 Li P2‬‬ ‫‪2 1‬‬ ‫תאדר ‪ ‬ופרקת‬ ‫צוארך ‪ ‬וישטם ‪] M2 P1‬צוארך ‪ ‬וישטם ‪ 40–41‬תאדר ‪ ‬ופרקת ‪֝ M Y‬‬ ‫‪ C1‬הברכה ‪ ‬אשר ‪] G6 P2‬הברכה אשר | יעקב ‪ ‬על ‪ P1‬יעקב ‪ ‬על ‪] L6 Li‬יעקב על ‪41‬‬ ‫‪ C3G6L2‬בלבו יקרבו ‪] C4G1L7L8LeM1Pi7*W‬בלבו ‪ ‬יקרבו | הברכה אשר ‪ C4‬הברכה ‪ ‬אשר‬ ‫]אבי ‪ ‬ואהרגה | בלבו ‪ ‬יקרבו ‪ J1‬בלבו ‪ ‬יקרבו ‪ P1Y1‬בלבו ‪ ‬יקר֤בו ‪ L6‬בלבו ‪ ‬יקרבו ‪M2P2‬‬ ‫אבי ‪ ‬ואהרגה ‪ L2M1‬אבי והרגה ‪ L8‬אבי ואהרגה ‪C3C4G1G6J1L7LeM2P1Pi7*WY1‬‬

‫‪213 Genesis 27‬‬

‫‪ 37‬ויען יצחק ויאמר לעשו ‪ ‬הן גביר שמתיו לך ‪‬‬ ‫ואת כל אחיו נתתי לו לעבדים ‪ ‬ודגן ותירש‬ ‫סמכתיו ‪ ‬ולך אפוא ‪ ‬מה אעשה בני ‪ 38 ‬ויאמר‬ ‫עשו אל אביו ‪ ‬הברכה אחת היא לך אבי ‪‬‬ ‫ברכני גם אני אבי ‪ ‬וישא עשו קולו ויבך ‪‬‬ ‫‪ִ miššāmāni‬‬ ‫}מ ׁ ּ ַש ְמנֵ י{‬

‫‪ 39‬ויען יצחק אביו ויאמר אליו ‪ ‬הן משמני‬

‫‪] inc. Y1‬ויען ‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi7*W 37‬‬ ‫‪+‬אעשה‪] L8 +‬אעשה | אפו}א{ ‪ G1‬אפו ‪] C1Le‬אפוא ‪var. ms. 37‬‬ ‫אעשה ]‪] L6[b‬אעשה | ג֟ביר ]‪] L6[b‬גביר | לעש֞ו ‪] G1 Y1‬לעשו | וי֞ען ‪] Y1‬ויען ‪not.ad. 37‬‬ ‫֣‬

‫]ברכני | ה֤ברכה ]‪] L6[b‬הברכה | ע֞שו ‪ P1‬עשו֣ ‪1] G1 Y1‬עשו ‪ 38‬ב֟ני ]‪ L6[b‬ב֞ני ‪] P1 Y1‬בני‬ ‫ויבך ‪] L6[b]Y1‬ויבך | עשו֣ ‪ Y1‬ע֞שו ‪2] P1‬עשו | בר֟כ֤ני ]‪L6[b‬‬ ‫֣‬ ‫]משמני | ה֕ן ‪] L7‬הן ‪ 39‬ויבך‪D2 ‬‬ ‫שמ֤ני ]‪L6[b‬‬ ‫מ ֤‬ ‫מן טובא ‪# tNeoph‬‬

‫‪ִ = G ἀπὸ τῆς πιότητος S .‬מ ׁ ּ ַש ְמנֵ י* ק↑ ]משמני ‪par. ex. 39‬‬

‫ִ‬ ‫)מ ׁ ְש ַמ ֵ ּני ‪V in pinguedine (≠ M‬‬ ‫]לעשו ‪ ‬הן | ויאמר ‪ ‬לעשו ‪] L6‬ויאמר לעשו | יצחק ‪ ‬ויאמר ‪] L2‬יצחק ויאמר ‪punct. 37‬‬

‫‪ G1‬לעשו הן ‪ L8LeP1‬לעש֞ו ‪ ‬הן ‪ Y1‬לעשו ‪ ‬הן *‪ C1C3Pi7‬לעשו ‪ ‬הן ‪G6J1L2L6L7LiM1M2P2‬‬ ‫לך ‪ L2 ‬לך ואת ‪ C4L7M2P1W‬לך ‪ ‬ואת ‪] D2G1J1L8Y1‬לך ‪ ‬ואת | לעשו ‪ ‬הן‪ C4W‬לעש֞ו הן‬ ‫לעבדים ‪ L2 ‬לעבדים ‪ ‬ודגן ‪ J1‬לעבדים ‪ ‬ודגן ‪ G6‬לעבדים ודגן ‪] L7 Le‬לעבדים ‪ ‬ודגן | ואת‬ ‫] [מכתיו ‪ P1 ‬סמכתיו ‪ ‬ולך ‪ G6‬סמכתיו ולך ‪] C3D2G1J1L2L8M1M2W‬סמכתיו ‪ ‬ולך | ודגן‬ ‫‪ C1‬אפוא מה ‪] C3C4D2G6J1L2L6L7L8LiM1M2P1P2WY1‬אפוא ‪ ‬מה | סמכתיו ‪ ‬ולך ‪ L7‬ולך‬ ‫‪] C1C3C4G1J1L7L8LeLiM1‬בני ‪ ‬ויאמר ‪[ ] 37–38‬וא מה *‪ Pi7‬אפו}א{ מה ‪ G1‬אפו מה ‪Le‬‬ ‫‪ L2‬בני ויאמר ‪ D2‬ב֞ני ‪ ‬ויאמר ‪ Y1‬בני ‪ ‬ויאמר ‪ G6 M2‬ב֟ני ‪ ‬ויאמר ‪ L6‬בני ‪ ‬ויאמר ‪P2 Pi7* W‬‬ ‫‪] G6J1LiM1‬אביו ‪ ‬הברכה | ויאמר ‪ ‬עשו ‪] M2‬ויאמר עשו ‪ 38‬ב֞ני ‪ ‬ויאמר ‪ P1‬בני ‪ ‬ויאמר‬ ‫אביו ‪ L8 Le M2 P1 W‬אביו ‪ ‬הברכה ‪ C3 G1 L2 L7 Y1‬אביו ‪ ‬ה֤ברכה ‪ L6‬אביו ‪ ‬הברכה *‪P2 Pi7‬‬ ‫‪ M2‬אבי ‪ ‬ברכני ‪ LiM1‬אבי ‪ ‬ברכני ‪ G1L8P1‬אבי ברכני ‪] C1L2L7LeW‬אבי ‪ ‬ברכני | הברכה‬ ‫אבי ‪ C4 ‬אבי וישא ‪] C3 Le‬אבי ‪ ‬וישא | אבי ‪ ‬ברכני ‪ P2‬אבי ‪ ‬בר֤כ֤ני ‪ L6‬אבי ‪ ‬ברכני ‪Y1‬‬ ‫ויבך ויען ‪ P2‬ויבך ‪ ‬ויען ‪] C4‬ויבך ‪ ‬ויען ‪38–39‬‬ ‫אבי ‪ ‬וישא ‪ J1‬אבי ‪ ‬וישא ‪ D2‬וישא‬ ‫‪ D2 G1 L8‬אליו ‪ ‬הן ‪] C4 G6 J1 L2 L6 M1 M2 P2‬אליו ‪ ‬הן | אביו ‪ ‬ויאמר ‪] D2 P2‬אביו ויאמר ‪39‬‬ ‫אליו ‪ ‬הן ‪ P1‬אליו ‪ ‬ה֕ן ‪ L7‬אליו הן ‪W‬‬

‫‪ 212‬בראשית∙ כז‬

‫אני אבי ‪ 35 ‬ויאמר ‪ ‬בא אחיך במרמה ויקח את‬ ‫ברכתך ‪ 36 ‬ויאמר ‪ ‬הכו קרא שמו יעקב ‪‬‬

‫‪ַ akku‬‬ ‫}*הכּ ֹה{‬

‫ויעקבני זה פעמים את בכרתי לקח והנה עתה‬ ‫לקח ברכתי ‪ ‬ויאמר ‪ ‬ה‪‬א הצלת לי ברכה ‪‬‬

‫}ה‪‬א{ ‪ִ aṣṣilta‬‬ ‫‪ֲ āla‬‬ ‫}ה ַּצלְ ָּת{‬

‫*‪] exp. Y1‬לי ‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi7*WY1* 36‬‬ ‫בכורתי *‪] C1C3D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Y1‬בכרתי ‪36‬‬

‫בה ‪] L8‬בא ‪var. ms. 35‬‬

‫הל\ו\א ‪ G6 Li P2‬הלו֝ א ‪ M2‬הלוא ‪] C1 L2 Le‬ה‪‬א | ‪ ↓not.ad.‬בכ}ו{רתי ]‪ Pi7[b‬בכ}\ו\{רתי ‪D1‬‬ ‫‪↓var.int. ↓not.ad.‬‬ ‫)}הלוּא{ ‪ (= *ā'lū‬הלוא* ‪ֲ ≠ ↑var.ms. ↓not.ad.‬‬ ‫ֲ‬ ‫}ה‪‬א{ ‪ *āla‬ק↑ ]ה‪‬א‬ ‫‪App‬‬ ‫)‪ M‬אצלת* =( اوﺻﻠﺖ ‪ A‬שבקת‬

‫‪var. int. 36‬‬

‫]פעמים | ו ֤יע֟קבני ]‪] L6[b‬ויעקבני ‪36‬‬

‫ב֤מרמ֠ה ]‪] L6[b‬במרמה ‪35‬‬

‫‪TA‬‬

‫]הצלת‬

‫אנ֝ י ]‪] L6[c‬אני ‪not.ad.‬‬

‫]ברכתי | ‪‬קח ]‪2] L6[b‬לקח | ‪‬קח ]‪1] L6[b‬לקח | ‪ ↑var.ms.‬בכר֕תי ‪] J1‬בכרתי | פעמ֤ים ]‪L6[b‬‬ ‫הלו֝ א ‪֤ ↑var.ms. ↑var.int. M2‬הל ֤\?\א ]‪] = J1M1; L6[b‬ה‪‬א | ב֤רכתי ]‪L6[b‬‬ ‫לאביו *‪] C1C4D2G1G6J1L7L8LeLiM2P1Pi7*Y1‬לאביו ‪ ‬ברכני | מאד ויאמר ‪punct. P1W‬‬

‫‪] G6‬אבי ‪ ‬ויאמר ‪ 34–35‬לאביו ‪ ‬ברכני ‪ C3‬לאביו ‪ ‬ברכני ‪ M1 P2‬לאביו בר֟כ֤ני ‪ L6‬ברכני‬ ‫‪] C1 C3 D2 G6 L2 Le Li P2‬ויאמר ‪ ‬בא ‪ 35‬אבי] [ ויאמר *‪ Y1‬אבי ‪ ‬ויאמר ‪ D2‬אבי ויאמר ‪Le‬‬ ‫ויאמר ‪ ‬בא ‪ J1 L7‬ויאמר ‪ ‬בא ‪[ ] C4 G1 L6 M1 M2 P1‬יאמר בא *‪ Pi7‬ויאמר בה ‪ L8‬ויאמר בא ‪W‬‬ ‫במרמה ‪ ‬ויקח ‪ Li‬ב֤מרמ֠ה ‪ ‬ויקח ‪ L6‬במרמה ‪ ‬ויקח ‪] C4M1‬במרמה ויקח | ויאמר] [ בא *‪Y1‬‬ ‫‪ C3G6‬ברכתך ‪ ‬ויאמר ‪] C1C4D2G1J1L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2W‬ברכתך ‪ ‬ויאמר ‪35–36‬‬ ‫‪] C1C3G6L2L6L8‬ויאמר ‪ ‬הכו ‪ 36‬ברכתך] [ ויאמר *‪ Y1‬ברכתך ‪ ‬ויאמר *‪ Pi7‬ברכתך ויאמר‬ ‫ויאמר] [ *‪ [ ] Y1‬הכו *‪ Pi7‬ויאמר ‪ ‬הכו ‪ G1J1L7P1‬ויאמר ‪ ‬הכו ‪ C4D2LiM1P2‬ויאמר הכו ‪LeM2W‬‬ ‫יעקב ‪ ‬ויעקבני *‪ D2J1LiM2P2Pi7‬יעקב ויעקבני ‪] C3G1L7LeM1P1W‬יעקב ‪ ‬ויעקבני | הכו‬ ‫פעמים ‪] C3 G1 G6 L8 Li M1 M2 P1 ‬פעמים את | יעקב ‪ ‬ו ֤יע֟קבני ‪ L6‬יעקב ‪ ‬ויעקבני ‪C1 C4 G6‬‬ ‫*‪] C3C4L2L7L8J1Pi7*Y1‬לקח והנה | פעמים ‪ ‬את ‪[ ] L2‬מים ‪ ‬את *‪ Pi7‬פעמ֤ים ‪ ‬את ‪ L6‬את‬ ‫ברכתי ‪] L2 ‬ברכתי ‪ ‬ויאמר | לקח ‪ ‬והנה ‪ C1 G6 Le‬לקח ‪ ‬והנה ‪ G1 Li M1 P2‬לקח ‪ ‬והנה‬ ‫ויאמר הלוא ‪ C1L2Le‬ויאמר הלא ‪] D2L8P1Pi7*W‬ויאמר ‪ ‬ה‪‬א | ברכתי] [ ויאמר *‪ Y1‬ויאמר‬ ‫ויאמר ‪ P2 ‬ויאמר ‪֤ ‬הל ֤\?\א ‪ L6‬ויאמר ‪ ‬ה‪‬א ‪ J1 M1‬ויאמר ‪ ‬הלא *‪ G1Y1‬ויאמר הל\ו\א ‪G6Li‬‬ ‫‪] C1L2L6L7L8LeLi‬ברכה ‪ ‬ויען ‪ 36–37‬ויאמר ‪ ‬הלו֝ א ‪ M2‬ויאמר ‪ ‬הלא ‪ C3C4L7‬הל\ו\א‬ ‫] [ וי֞ען *‪[ ] Y1‬רכה ויען *‪ Pi7‬ברכה ‪ ‬ויען ‪ G6M2‬ברכה ‪ ‬ויען ‪ C3C4‬ברכה ‪ ‬ויען ‪P2W‬‬

‫‪211 Genesis 27‬‬

‫אביו מי אתה ‪ ‬ויאמר ‪ ‬אני בנך בכ֞רך עשו ‪‬‬ ‫‪ 33‬ויחרד יצחק חרדה גדלה עד מאד ‪ ‬ויאמר ‪‬‬ ‫מי ֝אפו‪ ‬הצד ציד ויבא לי ‪ ‬ואכל מכל ‪ ‬בטרם‬ ‫תבוא ואברכהו ‪ ‬וגם ברוך יהיה ‪‬‬ ‫‪ 34‬ויהי כשמע עשו את דברי אביו ‪ ‬ויצעק צעקה‬ ‫גדלה ומרה עד מאד ‪ ‬ויאמר לאביו ‪ ‬ברכני גם‬ ‫*‪] inc. Y1‬מאד ‪] exp. Y1 | ‬עד ‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi7*WY1 34‬‬ ‫]ויחרד ‪33‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬בכו֝ רך ‪ G1‬בכורך ‪] C1C3D2G6L2L6L7L8LeM1M2P1‬בכ֞רך ‪var. ms. 32‬‬

‫]אפו‪} | ‬מי{ ‪] G‬מי | וי}ח{רד ‪G‬‬ ‫אפוא  ‪ C‬אפוא ‪ C G L P‬הפו ‪֝ G L L LiP Pi Y‬‬ ‫֝‬ ‫]‪D1[b‬‬ ‫‪+‬ה‪\+‬א\פו‪‬‬ ‫֝‬ ‫]צעקה ‪ 34‬ואברככו ‪] G6‬ואברכהו | ‪ ↓not.ad.‬הצוד ‪] J1‬הצד | ‪↓not.ad.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬צחקה ‪L‬‬ ‫‪4‬‬

‫‪1‬‬

‫‪6 8‬‬

‫‪3‬‬

‫‪1‬‬

‫*‪7‬‬

‫‪2‬‬

‫‪1 6 7‬‬

‫‪1‬‬

‫‪1‬‬

‫]אפו‪var. int. 33 ‬‬ ‫)‪ M‬אפוא הוא* =( אף הוא ‪֝ TApp‬‬ ‫אתה ‪] G6‬אתה ‪not.ad. 32‬‬ ‫בכ֞רך ]‪] = Li P2 W; D1[b‬בכ֞רך | ב֟נך ]‪] L6[b‬בנך | ֣‬ ‫בכ֕רך ‪֪ J1 Y1‬‬

‫עשו ‪ P1‬עשו֣ ‪] G1Y1‬עשו | בכו֝ רך ‪↑var.ms. G1‬‬ ‫֣‬ ‫]אפו‪33 ‬‬ ‫אפוא ‪֝ = J1 ↑var.ms.; C4‬‬ ‫֝‬ ‫]הצד |‬ ‫‪3 2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪] J1‬ואכל | וי֞בא ‪ Y‬ויבא‪ Li ‬ויב֞א ‪ L‬ויב֟א ‪] L‬ויבא | ‪ ↑var.ms.‬הצׄד ‪ M‬הצ֞ד ‪C L W‬‬ ‫ויצעק ‪] G1‬ויצעק | עש֞ו ‪ Y1‬עשו֣ ‪] G1‬עשו ‪ 34‬וא֞כל ‪֟ Y1‬ו ֒אכ֠ל ]‪ L6[b‬ואׄכל ‪M1‬‬ ‫֡‬ ‫ויצ֤ע֟ק ]‪L6[b‬‬ ‫בר֟כ֤ני ]‪] L6[b‬ברכני | ‪ ↑var.ms.‬צ֤ע֟קה ]‪] L6[b‬צעקה‬ ‫)‪] = G ἐγένετο δέ (> M‬ויהי ‪) 34‬גם ‪ (≠ M‬ואפילו ‪tJer‬‬

‫‪] = S D‬וגם ‪par. ex. 33‬‬

‫אתה ‪ C1W ‬אתה ‪ ‬ויאמר ‪] J1L2L6LiM2P2‬אתה ‪ ‬ויאמר | אביו ‪ ‬מי ‪] M2‬אביו מי ‪punct.‬‬

‫אתה ‪ ‬ויאמר ‪ G6‬ויאמר‬ ‫‪] C1C3C4D2G1G6‬ויאמר ‪ ‬אני | אתה ‪ ‬ויאמר *‪ Pi7‬אתה ‪ ‬ויאמר ‪֣ L7‬‬ ‫]בכ֞רך עשו | אני ‪ ‬בנך ‪] G1‬אני בנך | ויאמר אני ‪J1 L2 L6 L7 L8 Le Li M1 M2 P1 P2 Pi7* W Y1‬‬ ‫מאד ‪ ‬ויאמר ‪] L2‬מאד ‪ ‬ויאמר ‪ 33‬עשו֣ וי}ח{רד ‪] G1‬עשו ‪ ‬ויחרד ‪ 32–33‬בכ֞רך ‪ ‬עשו ‪Li‬‬ ‫‪ C4‬ויאמר }מי{ ‪ G1‬ויאמר מי ‪] C1C3G6J1L7L8LeM1M2P1Pi7*W‬ויאמר ‪ ‬מי | מאד ויאמר ‪Le‬‬ ‫לי ‪ | ‬ציד ‪ ‬ויבא‪ Li ‬ציד ‪ ‬ויבא ‪] G6P2‬ציד ויבא | ויאמר ‪ ‬מי ‪ L2Y1‬ויאמר ‪ ‬מי ‪D2L6LiP2‬‬ ‫לי ‪ Y1‬לי ֟ו ֒אכ֠ל ‪ L6‬לי ואׄכל ‪ J1M1‬לי ואכל ‪] C1C3C4D2G1G6L2L7L8LeLiM2P1P2Pi7*W‬ואכל‬ ‫מכל בטרם ‪] C1C4G1G6L7LeLiP1Pi7*W‬מכל ‪ ‬בטרם | ואכל ‪ ‬מכל ‪] C1‬ואכל מכל | וא֞כל‬ ‫תבוא ‪ ‬ואברכהו *‪ Pi7‬תבוא ‪ ‬ואברכהו ‪] L2 P1‬תבוא ואברכהו | מכל ‪ ‬בטרם ‪D2 L2 M2‬‬ ‫ואברכהו ‪ G1 L2 Pi7* W Y1 ‬ואברככו וגם ‪ G6‬ואברכהו וגם ‪] C4 L7 Le Li M1 M2‬ואברכהו ‪ ‬וגם‬ ‫‪ G6L2L7P2‬אביו ויצעק *‪] L8LeM1M2P1Pi7‬אביו ‪ ‬ויצעק ‪ 34‬ואברכהו ‪ ‬וגם ‪ L6 L8 P2‬וגם‬ ‫]מאד ‪ ‬ויאמר | גדלה ‪ ‬ומרה ‪] L2‬גדלה ומרה | אביו ‪ ‬ויצעק ‪ Y1‬אביו ‪ ‬וי ֤צע֟ק ‪ L6‬אביו ‪ ‬ויצעק‬

‫‪ 210‬בראשית∙ כז‬

‫עמים ‪ ‬וישתחוו לך לאמים ‪ ‬הו֝ י גביר לאחיך ‪‬‬ ‫וישתחוו לך בני אמך ‪ ‬ארריך ארור ומברכיך‬ ‫ברוך ‪‬‬ ‫‪ 30‬ויהי כאשר כלה יצחק לברך את יעקב ‪ ‬ויהי‬ ‫אך יצא יצא יעקב מאת פני יצחק אביו ‪ ‬ועשו‬ ‫ויבא‬ ‫֣‬ ‫אחיו בא מצידו ‪ 31 ‬ויעש גם הוא מטעמים‬ ‫לאביו ‪ ‬ויאמר לאביו יקום אבי ויאכל מציד בנו‬ ‫בעבור תברכני נפשך ‪ 32 ‬ויאמר אלי֣ ו יצחק ‪‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi7*WY1‬‬ ‫ומברכ\?\יך ‪] G1‬ומברכיך | א}ל{מים ‪] Le‬לאמים | וישת}ח{וו ‪1] D2‬וישתחוו ‪var. ms. 29‬‬ ‫יצא ‪ Li‬י֞צא ‪1] L6‬יצא ‪30‬‬ ‫]מאת | י֞צא ‪2] L6LiP2‬יצא | יצ֞א ‪֣ P2‬‬

‫‪] = C4J1Y1‬הו֝ י ‪not.ad. 29‬‬

‫מאת ‪P Y‬‬ ‫֣‬ ‫]ויבא ‪ 31‬ועשו֣ ‪] G1 Y1‬ועשו | מא֠ת ‪ G‬מא֞ת ‪G‬‬ ‫֣‬ ‫ויב֟א ]‪ L6[b‬ויב֞א ‪= L8; G1‬‬ ‫ב֟נו ]‪] L6[b‬בנו | וי ֒אכ֞ל ]‪] L6[b‬ויאכל | וי֞בא ‪ Y1‬ויבא‪Li ‬‬ ‫‪6‬‬

‫‪1‬‬

‫‪1‬‬

‫‪1‬‬

‫עמים ‪ D2‬עמים וישתחוו ‪] C3 C4 G1 G6 J1 L6 Le M1 M2 P1 W Y1‬עמים ‪ ‬וישתחוו ‪punct. 29‬‬

‫‪1] Li‬וישתחוו לך | עמים ‪ ‬וישתחוו *‪ Pi7‬עמים ‪ ‬וישתחוו ‪ L8‬עמים ‪ ‬וישתחוו ‪ L2L7‬וישת}ח{וו‬ ‫לאמים ‪ ‬הוי ‪ L2 M2‬א}ל{מים הוי ‪ Le‬לאמים הוי ‪] C1 C3 L7 Li P1‬לאמים ‪ ‬הו֝ י | וישתחוו ‪ ‬לך‬ ‫‪ L2‬לאחיך ‪ ‬וישתחוו ‪ D2 M2‬לאחיך וישתחוו ‪] C3 C4 L7 L8 M1 P1 W Y1‬לאחיך ‪ ‬וישתחוו‬ ‫‪ M2P1‬אמך ארריך ‪] C1Le‬אמך ‪ ‬ארריך | וישתחוו ‪ ‬לך ‪2] Li‬וישתחוו לך | לאחיך ‪ ‬וישתחוו‬ ‫‪ C1‬ארור ‪ ‬ומברכיך ‪] G1 G6 Li M2 P2 Pi7* Y1‬ארור ומברכיך | אמך ‪ ‬ארריך ‪ C4‬אמך ‪ ‬ארריך‬ ‫אביו ‪ | ‬יעקב ויהי ‪ WY1‬יעקב ‪ ‬ויהי ‪] G6L2L6L7LiM2P2‬יעקב ‪ ‬ויהי ‪ 30‬ארור ‪ ‬ומברכיך‬ ‫אביו ‪ Y1 ‬אביו ‪ ‬ועשו ‪ L6 M1‬אביו ועשו֣ ‪ G1‬אביו ועשו ‪] C3 C4 D2 J1 L7 L8 Le P1 Pi7* W‬ועשו‬ ‫ויבא ‪ 31‬מצידו ‪ ‬ויעש ‪] C4L2‬מצידו ‪ ‬ויעש ‪ 30–31‬אביו ‪ ‬ועשו ‪ M2‬ועשו֣‬ ‫֣‬ ‫‪] C1P2‬מטעמים‬ ‫‪6‬‬ ‫לאביו ‪] C1 G6 W‬לאביו ‪ ‬ויאמר | מטעמים ‪ ‬ויבא‪ Li ‬מטעמים ‪ ‬ויב֟א ‪ L‬מטעמים ‪ ‬ויבא‬ ‫לאביו ‪ ‬יקום ‪ Y1‬לאביו ‪ ‬יקום ‪ J1‬לאביו ‪ ‬יקום ‪] L6P2‬לאביו יקום | לאביו ‪ ‬ויאמר ‪ L6P2‬ויאמר‬ ‫בנו ‪ ‬בעבור ‪ P1 Y1‬בנו ‪ ‬בעבור ‪ M1 M2‬ב֟נו ‪ ‬בעבור ‪ L6‬בנו ‪ ‬בעבור ‪] C1 D2 Li P2‬בנו בעבור‬ ‫נפשך ‪] C1 C3 C4 D2 G1 G6 J1 L2 L6 L7 L8 Le Li M1 M2 P1 P2 Pi7* W Y1 ‬נפשך ‪ ‬ויאמר ‪31–32‬‬ ‫יצחק אביו ‪] C1C3C4D2G1G6J1L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi7*WY1‬יצחק ‪ ‬אביו ‪ 32‬ויאמר‬

‫‪209 Genesis 27‬‬

‫אליו יצחק אביו ‪ ‬גשה נא ‪ ‬ושקה לי בני ‪‬‬ ‫‪ 27‬ויגש וישק לו ‪ ‬ויר֞ח את ריח בגדיו ויברכהו ‪‬‬ ‫ויאמר ראו ‪ ‬ריח בני כריח השדה ‪ ‬מלא אשר‬

‫‪ָ māla‬‬ ‫}מלֵ א{‬

‫ברכהו יהוה ‪ 28 ‬יתן לך האלהים מטל השמים‬ ‫‪} wmiššāmāni‬ו ִּמ ׁ ּ ַש ְמנֵ י{‬

‫ומשמני הארץ ‪ ‬ורב דגן ותירש ‪ 29 ‬יעבדוך‬

‫*‪] inc. Pi7‬יתן ‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2WY1 28‬‬ ‫‪] C1C4‬יתן ‪} 28‬בגדיו{ ‪] Le‬בגדיו | ‪ ↓not.ad.‬ויריח ‪] C1C3G6L2LeM2P1‬ויר֞ח ‪var. ms. 27‬‬

‫ות}י{רש ‪ M2‬ותירוש ‪] LiP2‬ותירש | ‪\ ↓var.int. ↓not.ad.‬ו֣ \יתן ‪ L6‬ו֣ יתן ‪ J1‬ויתן *‪G6LiP2Pi7‬‬ ‫ויתן* =( ויתן ‪] TJ‬יתן ‪28‬‬

‫ְ‬ ‫)מ‪‬א* =( ﻣﻤﻠﻮ ‪ AApp‬מלו ‪ָ ≠ TA‬מלֵ א* ק↑ ]מלא ‪var. int. 27‬‬

‫)‪↑var.ms. ↓not.ad. M‬‬

‫ויגש ‪ P2‬ויג֞ש ‪ G1‬ויג֤ש ]‪] L2L6[b‬ויגש ‪27‬‬ ‫֣‬ ‫‪] = D2‬ויר֞ח |‬ ‫‪֚ ↑var.ms.‬יתן ‪] M1‬יתן ‪28‬‬

‫֣בני ‪ G1‬ב֞ני ‪] P1Y1‬בני ‪not.ad. 26‬‬

‫ב֞ני ‪֣ P1‬בני ‪] G1‬בני | ‪ ↑var.ms.‬וירׄח ‪G1J1 L6 L8 Li Y1; M1 W‬‬ ‫ו֣ יתן ‪ J1‬יתן֝ ‪\ Y1‬ו֣ \יתן ‪↑var.int. L6‬‬

‫)‪] = G πλήρους (> M‬מלא | )ראה ‪ (≠ M‬חמון ‪] = S 54 tJer tNeoph tF‬ראו ‪par. ex. 27‬‬

‫‪ = G καὶ ἀπὸ τῆς‬ו ִּמ ׁ ּ ַש ְמנֵ י* ק↑ ]ומשמני | )ויתן ‪(≠ M‬‬ ‫)ו ִּמ ׁ ְש ַמ ֵ ּני ‪ V et de pinguedine (≠ M‬ומן טובא‬

‫‪tNeoph‬‬

‫‪] = GI δωη S F‬יתן ‪28‬‬

‫‪πιότητος S 6‬‬

‫ויבא ‪ M1 J1‬ויבא ‪punct.‬‬ ‫֝‬ ‫ויבא ‪ L7‬ויאכל ‪ ‬ויבא ‪ C4 D2 L2‬ויאכל ‪‬‬ ‫ויאכל ויב֞א ‪ P1 Y1‬ויאכל ‪֣ ‬‬ ‫‪] C1C3C4D2G1‬אביו ‪ ‬גשה ‪ 26‬וישת ויאמר ‪] Le‬וישת ‪ ‬ויאמר ‪ 25–26‬ויאכל ויבא ‪G6W‬‬

‫נא ‪ | ‬אביו ‪ ‬גשה ‪ P2‬אביו ‪ ‬גשה ‪ L6M1‬אביו ‪ ‬גשה ‪ L2Y1‬אביו גשה ‪G6J1L7L8LeM2P1W‬‬ ‫]בני ‪ ‬ויגש ‪ 26–27‬נא ושקה ‪] C1C3C4D2G1G6J1L2 L6L7L8Le LiM1M2P1P2 WY1‬ושקה‬ ‫‪ L7‬לו ‪ ‬ויריח ‪ L2‬לו ויר֕ח ‪ W‬לו ויריח ‪ M2 P1‬לו ויר֞ח ‪] G1 L8‬לו ‪ ‬ויר֞ח ‪ 27‬בני ויגש ‪G6 Le‬‬ ‫בגדיו ‪ Li ‬בגדיו ‪ ‬ויברכהו ‪] D2 L2‬בגדיו ויברכהו | לו ‪ ‬ויר֞ח ‪ Li‬לו ‪ ‬ויריח ‪ G6‬לו ‪ ‬וירח‬ ‫ויאמר ‪ ‬ראו ‪] G1 Li P2‬ויאמר ראו | ויברכהו ויאמר ‪] G6 L8 Le‬ויברכהו ‪ ‬ויאמר | ויברכהו‬ ‫ראו ‪ C4 M1 ‬ראו ריח ‪] C1 D2 G1 L2 L8 Le Li W‬ראו ‪ ‬ריח | ויאמר ‪ ‬ראו ‪ L7‬ויאמר ‪ ‬ר֟או ‪L6‬‬ ‫השדה ‪] C1 C3 G1 J1 L2 L6 L8 Le M2 P1 W Y1‬השדה ‪ ‬מלא | ראו ‪ ‬ריח ‪ P2‬ר֟או ‪ ‬ריח ‪ L6‬ריח‬ ‫]הארץ ‪ ‬ורב | השמים ‪ ‬ומשמני ‪] Li‬השמים ומשמני ‪ 28‬השדה ‪ ‬מלא ‪ C4G6LiM1P2‬מלא‬ ‫הארץ ‪ ‬ורב ‪ L2 L6 Li M2 P2‬הארץ ורב ‪ J1 G1 L8 Le Y1‬הארץ ‪ ‬ורב ‪C1 C3 G6 L7 M1 Pi7* W‬‬ ‫ות}י{רש ‪ ‬יעבדוך ‪ M2‬ותירש ‪ ‬יעבדוך ‪ L6‬ותירוש ‪ ‬יעבדוך ‪] Li P2‬ותירש ‪ ‬יעבדוך ‪28–29‬‬ ‫ותירש יעבדוך ‪C1L2LeW‬‬

‫‪ 208‬בראשית∙ כז‬

‫יצחק אביו וימשהו ‪ ‬ויאמר ‪ ‬הקול קול יעקב‬

‫‪} wyēmūšēʾu‬וַ יְ ֻמ ׁ ֵשה ּו{‬

‫והידים ידי עשו ‪ 23 ‬ולא הכירו ‪ ‬כי היו ידיו‬ ‫כידי עשו אחיו שעירות ‪ ‬ויברכהו ‪ 24 ‬ויאמר ‪‬‬ ‫האתה זה בני עשו ‪ ‬ויאמר אני ‪ 25 ‬ויאמר ‪‬‬ ‫הגישה לי וא֕כל מציד בני ‪ ‬למען תברכך נפשי ‪‬‬ ‫ויגש לו ויאכל ‪ ‬ויב֕א לו יין וישת ‪ 26 ‬ויאמר‬

‫‪] inc. G6‬ולא ‪D1C1C3C4D2G1J1L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2WY1 23‬‬ ‫שעירת ‪] P1‬שעירות ‪var. ms. 23‬‬ ‫עשו֣ ‪] Y1‬עשו ‪23‬‬

‫עשו ‪ P1‬עש֞ו ‪] G1 Y1‬עשו | וימ֞שהו ‪ Le‬וימ֒שהו ]‪] L6[b‬וימשהו ‪not.ad.‬‬ ‫֣‬

‫עשו ‪ P1‬עשו֣ ‪] G1‬עשו | ב֟ני ]‪ L6[b‬ב֞ני ‪] G1P1Y1‬בני ‪ 24‬שעי֞רות ‪] L6LiP2‬שעירות‬ ‫עש֞ו ‪֣ Y1‬‬ ‫אכ֠ל ]‪ L6[b‬וא֞כל ‪] = G1J1M1; L7P1Y1‬וא֕כל ‪25‬‬ ‫]ויגש | ב֠ני ]‪ L6[b‬ב֞ני ‪] G1P1Y1‬בני | וא֒כל ‪ L8‬ו ֒‬ ‫‪1 6‬‬ ‫‪7 1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫ויגש ‪ Y‬ויג֤ש ‪ L‬ויג֣ ש ‪ L P‬ויג֞ש ‪G L‬‬ ‫֣‬ ‫‪ J1‬ויב֞א ‪] G1 L6 Li P2Y1‬ויב֕א | ו ֤יא֒כל ]‪] L6[b‬ויאכל |‬ ‫ויבא ‪M1‬‬ ‫֝‬ ‫ויבא ‪L7‬‬ ‫וישת ‪] G1LiP2Y1‬וישת | ֣‬ ‫֣‬ ‫וישת‪L6[b] ‬‬ ‫)אתה ‪ (≠ M‬הא את ‪] = tNeoph I‬האתה ‪par. ex. 24‬‬ ‫‪] C1C3C4G1J1L8LeLiM1‬לא ‪ ‬ויגש ‪ 21–22‬עש֞ו ‪ ‬אם ‪ Y1‬עש֞ו ‪ ‬אם ‪] G1‬עשו אם ‪punct.‬‬

‫]אביו וימשהו ‪ 22‬לא ‪ ‬ויגש ‪ G6‬א ‪ ‬ויגש ‪ L7‬לא ‪ ‬ויג֤ש ‪ L2 L6‬לא ‪ ‬ויגש ‪M2 P1 P2 W Y1‬‬ ‫‪] C1C3L2L8Le‬ויאמר ‪ ‬הקול | וימשהו ויאמר ‪] C1L7W‬וימשהו ‪ ‬ויאמר | אביו ‪ ‬וימשהו ‪G1‬‬ ‫‪] C1C3G1L6LiP2Y1‬יעקב והידים | ויאמר ‪ ‬הקול ‪ C4D2J1L7M1P2Y1‬ויאמר הקול ‪LiM2P1W‬‬ ‫עשו ‪ L2 ‬עשו ולא ‪] C4G1L7L8LeP2W‬עשו ‪ ‬ולא ‪ 22–23‬יעקב ‪ ‬והידים ‪ J1‬יעקב ‪ ‬והידים‬ ‫עשו ‪ ‬ולא ‪ P1‬ולא‬ ‫֣‬ ‫‪ Li‬הכירו ‪ ‬כי ‪ C3 P1‬הכירו כי ‪] C4 G1 G6 J1 L7 L8 Le M2 W‬הכירו ‪ ‬כי ‪23‬‬ ‫שעי֞רות ‪ L6 Li P2 ‬שעירות ‪ ‬ויברכהו ‪] C4 G1 M1 Y1‬שעירות ‪ ‬ויברכהו | הכירו ‪ ‬כי ‪M1‬‬ ‫]ויברכהו ‪ ‬ויאמר ‪ 23–24‬שעירות ‪ ‬ויברכהו ‪ J1L2‬שעירות ויברכהו ‪ C1D2G6L7L8LeW‬ויברכהו‬ ‫‪ C4D2Li‬ויאמר האתה ‪] C1C3G1G6J1L2L6L7L8LeP1W‬ויאמר ‪ ‬האתה ‪ 24‬ויברכהו ויאמר ‪L7W‬‬ ‫עשו ‪ ‬ויאמר ‪ P1‬עשו ‪ ‬ויאמר ‪] C1 G6 L6 Le Li P2‬עשו ‪ ‬ויאמר | ויאמר ‪ ‬האתה ‪M1 M2 P2 Y1‬‬ ‫֣‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪2‬‬ ‫ויאמר ‪] M ‬ויאמר אני | עשו ויאמר ‪ W‬עשו ‪ ‬ויאמר ‪ M‬עשו ‪ ‬ויאמר ‪ L L‬עש֞ו ‪ ‬ויאמר ‪Y‬‬ ‫ויאמר ‪ 25 ‬אני ‪ ‬ויאמר ‪ C4G6‬אני ויאמר ‪] C1LeW‬אני ‪ ‬ויאמר ‪ 24–25‬ויאמר ‪ ‬אני ‪ P2‬אני‬ ‫לי | ויאמר ‪ ‬הגישה ‪ L6P2‬ויאמר הגישה ‪] C1C3D2G1G6J1L2L7L8LeLiM1M2P1WY1‬הגישה‬ ‫בני ‪ | ‬ואכל ‪ ‬מציד ‪] M2‬וא֕כל מציד | לי ‪ ‬ואכל ‪ M2‬לי ‪ ‬ואכל ‪ D2‬לי ‪ ‬ואכל ‪] C1L2‬וא֕כל‬ ‫‪ P1‬בני ‪ ‬למען ‪ C4 L2‬ב֞ני ‪ ‬למען ‪ G1‬בני ‪ ‬למען ‪ J1 M1‬בני למען ‪] C1 C3 L7 L8 Le M2 W‬למען‬ ‫ויאכל ‪ L8M2 ‬ויאכל ‪ ‬ויב֞א ‪] G1Li‬ויאכל ‪ ‬ויב֕א | נפשי ויגש ‪] P2‬נפשי ‪ ‬ויגש | ב֞ני למען ‪Y1‬‬

‫‪207 Genesis 27‬‬

‫אביו אנכי עשו בכ֞רך עשיתי כאשר דברת אלי ‪‬‬ ‫קום נא שבה ואכלה מצידי ‪ ‬בעבור תברכני‬ ‫נפשך ‪ 20 ‬ויאמר יצחק אל בנו ‪ ‬מה זה ‪ ‬מהרת‬ ‫למצא בני ‪ ‬ויאמר ‪ ‬כי הקרא יהוה אלהיך‬ ‫לפני ‪‬‬ ‫‪ 21‬ויאמר יצחק אל יעקב ‪ ‬גשה נא ואמו֝ שך בני ‪‬‬ ‫האתה זה בני עשו אם לא ‪ 22 ‬ויגש יעקב אל‬

‫‪] exp. G6‬אל ‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2WY1 22‬‬ ‫]שבה | ‪ ↓not.ad.‬בכו֝ רך ‪ D2‬בכורך ‪] C1 C3 G6 L2 L7 L8 Le M1 M2 P1 Y1‬בכ֞רך ‪var. ms. 19‬‬ ‫ואמשך ‪] C4 G1 L8‬ואמו֝ שך ‪21‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬שבע ‪P2‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬אקרא ‪] L2‬הקרא ‪20‬‬ ‫ואמ֤שך ‪ Y1‬ואמש֕ך ‪ W‬ואמ֕שך ‪P1‬‬

‫בכׄרך ‪] = L6 Li P2; C4 G1 J1‬בכ֞רך | ע֞שו ‪ P1‬עש֞ו ‪] G1 Y1‬עשו | א֤ביו ‪] L2‬אביו ‪not.ad. 19‬‬

‫שבה ‪] L2‬שבה | בכו֝ רך ‪↑var.ms. D2‬‬ ‫֣‬ ‫]בעבור | ו֞אכ֤לה ]‪] L6[b‬ואכלה | ‪ ↑var.ms.‬שב֤ה ]‪L6[b‬‬ ‫]הקרא | ‪‬בני ‪ Y1‬ב֞ני ‪ P1‬ב֟ני ]‪] L6[b‬בני | מ֤הרת ]‪] L6[b‬מהרת | ב֟נו ]‪] L6[b‬בנו ‪ 20‬ב֞עבור ‪P1‬‬ ‫‪1] P1‬בני | ואמ֤שך ‪ Y1‬ואמש֕ך ‪ W‬ואמ֕שך ‪] = J1L6M1; P1‬ואמו֝ שך ‪ ↑var.ms. 21‬ה֞קרא ‪Y1‬‬ ‫עשו ‪ P1‬עש֞ו ‪] G1 Y1‬עשו | ב֞ני ‪ Y1‬ב֟ני ]‪2] L6[b‬בני | ֣בני ‪ G1‬ב֟ני ]‪ L6[b‬ב֞ני ‪Y1‬‬ ‫֣‬ ‫‪] L2‬ויגש ‪22‬‬ ‫ויג֤ש ]‪L6[b‬‬ ‫‪ L2‬אביו ‪ ‬אנכי ‪ J1‬אביו ‪ ‬אנכי ‪ C3 P2‬אביו ‪ ‬אנכי ‪] D2 G6 L6 Li M1 M2‬אביו אנכי ‪punct.‬‬

‫אנכי ‪ ‬עשו ‪ D2‬אנכי ‪ ‬עשו ‪ C3‬אנכי ‪ ‬עשו ‪ L2‬אנכי ‪ ‬עש֞ו ‪] G1‬אנכי עשו | א֤ביו ‪ ‬אנכי‬ ‫בכורך ‪ ‬עשיתי ‪ M1‬בכורך ‪ ‬עשיתי ‪ L7‬בכורך ‪ ‬עשיתי ‪ Y1‬בכ֕רך ‪ ‬עשיתי ‪] G1‬בכ֞רך עשיתי‬ ‫אלי ‪ | ‬דברת ‪ ‬אלי ‪ G1‬דברת ‪ ‬אלי ‪] D2‬דברת אלי | עשיתי ‪ ‬כאשר ‪] Li P2‬עשיתי כאשר‬ ‫מצידי בעבור ‪] C1 C3 C4 D2 G1 G6 J1 L2 L7 L8 Le W‬מצידי ‪ ‬בעבור | אלי קום ‪] C1 L8 Le‬קום‬ ‫‪] C1C3C4G1‬בנו ‪ ‬מה ‪ 20‬מצידי ‪ ‬בעבור ‪ Y1‬מצידי ‪ ‬בעבור ‪ L6LiM1M2P2‬מצידי ב֞עבור ‪P1‬‬ ‫‪] C3G6L2L8LeLi‬זה ‪ ‬מהרת | בנו ‪ ‬מה ‪ L7M2‬בנו ‪ ‬מה ‪ G6L2LiM1‬בנו מה ‪J1L8LeP1WY1‬‬ ‫]בני ‪ ‬ויאמר | זה ‪ ‬מהרת ‪ C4 J1M1‬זה ‪ ‬מ֤הרת ‪ L6‬זה ‪ ‬מהרת ‪ D2 G1 L7M2P2‬זה מהרת ‪W‬‬ ‫בני ‪ ‬ויאמר ‪ C3C4D2J1‬בני ‪ ‬ויאמר ‪ Y1‬ב֞ני ‪ ‬ויאמר ‪ P1‬בני ‪ ‬ויאמר ‪C1G1G6L2L7L8LeM1W‬‬ ‫‪] C1C3G1G6L6L7L8LeM1M2P1‬ויאמר ‪ ‬כי | בני ‪ ‬ויאמר ‪ P2‬בני ‪ ‬ויאמר ‪ Li‬ב֟ני ‪ ‬ויאמר ‪L6‬‬ ‫‪] G1G6J1L2L6LiM1‬יעקב ‪ ‬גשה ‪ 21‬ויאמר ‪ ‬כי ‪ C4L2‬ויאמר ‪ ‬כי ‪ D2J1LiP2Y1‬ויאמר כי ‪W‬‬ ‫‪] C1C4‬בני ‪ ‬האתה | יעקב ‪ ‬גשה ‪ C3C4L7Y1‬יעקב גשה ‪ C1D2L8LeW‬יעקב ‪ ‬גשה ‪M2P1P2‬‬ ‫בני ‪ ‬האתה ‪ L2‬בני ‪ ‬האתה ‪ G6‬בני ‪ ‬האתה ‪ J1 M1‬ב֞ני האתה ‪ P1‬בני האתה ‪L7 L8 Le M2 W‬‬

‫‪ 206‬בראשית∙ כז‬

‫ותלבי֝ ש את יעקב בנה הקטן ‪ 16 ‬ואת עורות‬ ‫גדיי העזים הלבישה על ידו ועל חלקת צוארו ‪‬‬

‫‪} yēdu‬יָ דוֹ { ‪ַ ṣuwwāru‬‬ ‫}צ ָ ּוארוֹ {‬

‫‪ 17‬ותתן את המטעמים ואת הלחם אשר עשתה‬ ‫ביד יעקב בנה ‪ 18 ‬ויבא אל אביו ויאמר אבי ‪‬‬ ‫ויאמר ‪ ‬הנני ‪ ‬מי אתה בני ‪ 19 ‬ויאמר יעקב אל‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2WY1‬‬ ‫‪] G6L7‬עורות ‪16‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬ותלבׄש ‪ M1‬ותלבש ‪] C4D2G1J1L2L6LiP2W‬ותלבי֝ ש ‪var. ms.‬‬

‫גדי}י{ ]‪ L6[b‬גדי ‪] L6[a] Li P2‬גדיי | ‪ ↓var.int. ↓not.ad. ↓par.ex.‬עורׄת ‪ C4 M1‬עורת ‪P1 W‬‬ ‫‪ ↓var.int.‬ידיו ‪ L8LiM2P1P2Y1‬יד\י\ו ‪ L6‬יד}י{ו ‪] D1[b]G6‬ידו‬ ‫)‪ ↑var.ms. ↓not.ad. ↓par.ex.‬ואת ַ‬ ‫עורת* =( وﺟﻠـــﺪا ‪] AApp‬ואת עורות‬ ‫‪App‬‬ ‫)‪ ↑var.ms. M‬ידיו* =( ﻳﺪﻳﻪ ‪ A‬אדיו ‪] T‬ידו‬ ‫‪var. int. 16‬‬

‫‪ ↑var.ms. ↑var.int.‬עורו֝ ת ‪] J1‬עורות ‪16‬‬ ‫]עשתה | ו֝ את ‪] D2‬ואת ‪17‬‬

‫ותלבׄש ‪] = Y1 ↑var.ms.; M1‬ותלבי֝ ש ‪not.ad.‬‬

‫הלבי֣ שה ‪ L8‬הלביׄשה ‪] J1‬הלבישה | עורׄת ‪↓par.ex. C4 M1‬‬ ‫שת֤ה ]‪L6[b‬‬ ‫עשתה ‪֤ Y1‬ע ֤‬ ‫֣‬ ‫ב֞ני ‪] P1Y1‬בני ‪18‬‬

‫≠( ‪ = GI το δερµα‬ואת ַ‬ ‫עורת* ‪] ↑var.ms. ↑var.int. ↑not.ad.‬ואת עורות ‪par. ex. 16‬‬ ‫)ידיו ‪] = GI τον βραχιονα αυτου (≠ M‬ידו | )ואת עורֹת ‪M‬‬ ‫‪] L8Le‬בבית ‪ ‬ותלבי֝ ש | החמדות ‪ ‬אשר ‪] Y1‬החמדות אשר | הגדול ‪ ‬החמידות ‪punct. P2‬‬ ‫הקטן ‪ 15–16 ‬בבית ‪ ‬ותלביש ‪ L7M2‬בבית ‪ ‬ותלבש ‪ G1L2‬בבית ותלבי֝ ש ‪ Y1‬בבית ותלביש ‪P1‬‬

‫]ידו ועל | העזים ‪ ‬הלבישה ‪] C1‬העזים הלבישה ‪ 16‬הקטן ואת ‪ LeW‬הקטן ‪ ‬ואת ‪] D2M2‬ואת‬ ‫צוארו ‪ M2 ‬צוארו ‪ ‬ותתן ‪ L2‬צוארו ותתן ‪] G1 Le P1‬צוארו ‪ ‬ותתן ‪ 16–17‬ידו ‪ ‬ועל ‪L2‬‬ ‫‪] C3C4D2G1G6L6‬בנה ‪ ‬ויבא ‪ 17–18‬המטעמים ‪ ‬ואת ‪] L6LiP2‬המטעמים ואת ‪ 17‬ותתן‬ ‫בנה ‪ L7 ‬בנה ‪ ‬ויבא ‪ C1‬בנה ‪ ‬ויבא ‪ L2 M2‬בנה ויבא ‪ J1 Le‬בנה ‪ ‬ויבא ‪L8 Li M1 P1 P2 W Y1‬‬ ‫ויאמר | אביו ‪ ‬ויאמר ‪ D2P2 Y1‬אביו ‪ ‬ויאמר ‪] C1C3L2L6L8Li M2P1‬אביו ויאמר ‪ 18‬ויבא‬ ‫אבי ‪ L6 Li P2 ‬אבי ‪ ‬ויאמר ‪] C1 C3 G6 J1 L2 M1‬אבי ‪ ‬ויאמר | ויאמר ‪ ‬אבי ‪] L6 Li P2‬אבי‬ ‫‪] C1 C3 C4 D2 G1‬ויאמר ‪ ‬הנני | אבי ‪ ‬ויאמר ‪ L7‬אבי ‪ ‬ויאמר ‪ G1‬אבי ויאמר ‪ Le P1 W‬ויאמר‬ ‫‪] C1C3C4D2G1‬הנני ‪ ‬מי | ויאמר ‪ ‬הנני ‪ L6LiP2‬ויאמר הנני ‪G6J1L2L7L8LeM1M2P1WY1‬‬ ‫‪] C4L2L6M1‬בני ‪ ‬ויאמר ‪ 18–19‬הנני ‪ ‬מי ‪ L7‬הנני ‪ ‬מי ‪ L6LiP2‬הנני מי ‪G6J1L2L8LeM1W‬‬ ‫בני ‪ ‬ויאמר ‪ Li‬בני ‪ ‬ויאמר ‪ C1 M2‬בני ‪ ‬ויאמר ‪ C3 G6 L7‬ב֞ני ‪ ‬ויאמר ‪ P1‬בני ‪ ‬ויאמר ‪P2 W‬‬ ‫ויאמר ‪ ‬יעקב ‪] L6LiP2‬ויאמר יעקב ‪19‬‬

‫‪205 Genesis 27‬‬

‫‪ַּ kammētātta‬‬ ‫}כ ְמ ַת ְע ֵּת ַע{‬ ‫‪} wībātti‬וְ ֵה ֵב ְ‬ ‫את{‬

‫אבי ‪ ‬והייתי בעיניו כמתעתע ‪ ‬והבאת‪ ‬עלי‬ ‫קללה ולא ברכה ‪ 13 ‬ותאמר לו אמו ‪ ‬עלי‬ ‫קללתך בני ‪ ‬אך שמע בקולי ‪ ‬ו‪‬ך קח לי ‪‬‬ ‫ויבא לאמו ‪ ‬ותעש אמו מטעמים‬ ‫֣‬ ‫‪ 14‬וילך ויקח‬ ‫כאשר אהב אביו ‪ 15 ‬ותקח רבקה את בגדי עשו‬ ‫אתה בבית ‪‬‬ ‫֣‬ ‫בנה הגדול ‪ ‬החמדות אשר‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2WY1‬‬ ‫ברכ\?\}ה{ ‪] D2‬ברכה | ‪ ↓not.ad.‬והבאת}י{ ‪] Y1‬והבאת‪ | ‬כמתעת ‪] L2‬כמתעתע ‪var. ms.‬‬ ‫‪] C1 C3 C4 G6 L6 L7 Le Li M2 P1‬החמדות | ה}ג{דול ‪] D2‬הגדול ‪15‬‬

‫א\??\הב ‪] L8‬אהב ‪14‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬החמ}י{דות ‪ D1[b]G1‬החמי֝ דות ‪ M1‬החמידות ‪P2‬‬ ‫)‪ִּ M‬כ ְמ ַת ְע ֵּת ַע * =( ﻣــــﻠﺒﺴﺎ ‪ AApp‬כמטעי ‪ַּ ≠ T‬כ ְּמ ַת ְע ֵּת ַע * ק↑ ]כמתעתע‬ ‫)לך* =( אזל ‪] TApp‬ו‪‬ך ‪13‬‬ ‫‪var. int. 12‬‬

‫ב֞ני ‪] P1 Y1‬בני ‪13‬‬

‫֡עלי ]‪] L6[b‬עלי | ‪ ↑var.ms.‬והבאת‪] = C3D2G1 L6L8 ‬והבאת‪not.ad. ‬‬

‫]ויבא ‪ 14‬ו‪‬ך ‪] D2G1L6[b]L8Y1‬ו‪‬ך | ש֞מע ]‪] L6[b‬שמע | א֞ך ]‪] L6[b‬אך | ב֟ני ]‪L6[b‬‬ ‫֣‬ ‫‪C3L6LiP2‬‬ ‫ויבא ‪ Le‬ויב֞א ‪Y1‬‬ ‫֣‬ ‫עשו ‪ P1‬עש֞ו ‪] G1‬עשו ‪15‬‬ ‫‪ ↑var.ms.‬החמ֠דות ‪] L8‬החמדות | עשו֣ ‪֣ Y1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪4 6 1 1 1‬‬ ‫‪3 6‬‬ ‫]אתה | החמי֝ דות ‪M‬‬ ‫א֞תה ‪֣ = C G M P Y ; C L Li‬‬ ‫)והבאתי ‪(≠ M‬‬

‫‪] = S‬והבאת‪par. ex. 12 ‬‬

‫‪ C3G1‬שעיר ואנכי ‪] C4 D2G6J1L6L7L8LeLiM2 P1P2W‬שעיר ‪ ‬ואנכי | אמו ‪ ‬הנה ‪punct.‬‬ ‫֣חלק ‪ L6 ‬חלק ‪ ‬אולי ‪] D2LiP2‬חלק ‪ ‬אולי ‪ 11–12‬שעיר ‪ ‬ואנכי ‪ L2‬שעיר ‪ ‬ואנכי ‪M1Y1‬‬

‫‪] C3C4D2G1G6J1L2L7L8LeM1M2‬אבי ‪ ‬והייתי ‪ 12‬חלק ‪ ‬אולי ‪ L7‬חלק אולי ‪ L8LeP1‬אולי‬ ‫כמתעתע ‪] C1 C4 L7 Le P1‬כמתעתע ‪ ‬והבאת‪ | ‬אבי ‪ ‬והייתי ‪ C1 L6 Li P2‬אבי והייתי ‪P1 W Y1‬‬ ‫ברכה ‪ 12–13 ‬כמתעתע ‪ ‬והבאת ‪ Li‬כמתעתע ‪ ‬והבאת ‪ M1M2‬כמתעתע והבאת‪ L8 ‬והבאת‬ ‫‪] C1C3C4‬אמו ‪ ‬עלי ‪ 13‬ברכה ותאמר ‪ P1‬ברכה ‪ ‬ותאמר ‪ G6‬ברכה ‪ ‬ותאמר ‪] LiP2‬ותאמר‬ ‫‪] C1C3C4G6J1L8Le Li‬בני ‪ ‬אך | אמו ‪ ‬עלי ‪ G6M2‬אמו עלי ‪D2G1L2L6L8Le LiM1P1P2W‬‬ ‫‪] C1 C3 C4 J1 L2 L7 Le M1 P1‬בקולי ‪ ‬ו‪‬ך | בני ‪ ‬אך ‪ M2‬בני ‪ ‬אך ‪ L2‬ב֟ני א֞ך ‪ L6‬בני אך ‪W‬‬ ‫לי וילך ‪] Le P2W‬לי ‪ ‬וילך ‪ 13–14‬בקולי ‪ ‬ולך ‪ M2‬בקולי ו‪‬ך ‪ D2 G1L8 Y1‬בקולי ולך ‪W‬‬ ‫]מטעמים כאשר | לאמו ‪ ‬ותעש ‪ L2L6‬לאמו ותעש ‪] L8LeY1‬לאמו ‪ ‬ותעש ‪ 14‬לי ‪ ‬וילך ‪L6‬‬ ‫מטעמים ‪ ‬כאשר ‪ C3‬מטעמים ‪ ‬כאשר ‪Li P2‬‬ ‫אביו ותקח ‪] L8‬אביו ‪ ‬ותקח ‪14–15‬‬ ‫ה}ג{דול ‪ D2‬הגדול החמדות ‪ J1L2WY1‬הגדול החמידות ‪] C3C4G6L6LeP1‬הגדול ‪ ‬החמדות ‪15‬‬ ‫הגדול ‪ ‬החמידות ‪ M2‬הגדול החמי֝ דות ‪ M1‬הגדול החמ֠דות ‪ L8‬הגדול החמ}י{דות ‪ G1‬החמדות‬

‫‪ 204‬בראשית∙ כז‬

‫לפני מותי ‪ 8 ‬ועתה ‪ ‬בני שמע בקולי ‪ ‬לאשר‬ ‫אני מצויה אתך ‪ 9 ‬ך נא אל הצאן ‪ ‬וקח לי‬ ‫משם שני גדיי עזים טובים ‪ ‬ואעשה אתם‬ ‫מטעמים לאביך כאשר אהב ‪ 10 ‬והבאת לאביך‬ ‫ואכל ‪ ‬בעבור אשר יברכך לפני מותו ‪‬‬ ‫‪ 11‬ויאמר יעקב אל רבקה אמו ‪ ‬הנה עשו אחי‬ ‫איש שעיר ‪ ‬ואנכי איש חלק ‪ 12 ‬אולי ימׄשני‬

‫‪} yēmūšinni‬יְ ֻמ ׁ ֶש ִ ּני{‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6J1L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2WY1‬‬ ‫ועשה ‪] Le‬ואעשה | גד\?\}י{י ‪] D2‬גדיי ‪9‬‬

‫מצו֣ }י{ה ‪ L6‬מצו֞ה ‪] Li P2‬מצויה ‪var. ms. 8‬‬

‫‪ M1‬ימושני ‪] C1C3D2G6L2L8LeM2W‬ימׄשני ‪} 12‬איש{ ‪1] L7‬איש ‪↓var.int. ↓par.ex. 11‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬ימ}ו{שני ‪ G1‬ימו֝ שני ‪Y1‬‬ ‫‪ ↑var.ms.‬ועשה* =( ועבד ‪] TApp‬ואעשה | )‪ ↓par.ex.‬ולך* =( ואזל ‪] TApp‬ך ‪var. int. 9‬‬

‫)‪↓par.ex.‬‬ ‫]אתך | מצו֣ }י{ה ‪ L6‬מצו֞ה ‪] Li P2‬מצויה | ש֞מע ]‪] L6[b‬שמע | ב֞ני ‪] G1 P1 Y1‬בני ‪not.ad. 8‬‬

‫ואכ֞ל ‪] L6[a]P2‬ואכל ‪ 10‬נ֞א ‪] J1‬נא | ‪‬ך ‪] = C4; G1J1L6L7P1Y1‬ך ‪ 9‬א֒תך ]‪ L6[b‬א֞תך ‪G1‬‬ ‫ואכל ‪ Li‬ו֤אכ֞ל ]‪L6[b‬‬ ‫֣‬ ‫עשו ‪] P1‬עשו ‪11‬‬ ‫‪] = C4J1; L6Li‬ימׄשני ‪֣ 12‬חלק ‪] L6‬חלק | עש֞ו ‪֣ Y1‬‬ ‫ימו֝ שני ‪ ↑var.ms. M1Y1‬ימ֞שני ‪P2‬‬ ‫‪] ↑var.ms.‬ואעשה | )לך ‪ = G καὶ πορευθείς (≠ M‬ולך* ‪] ↑var.int.‬ך ‪par. ex. 9‬‬ ‫)ואעשה ‪ = GI και ποιησον (≠ M‬ועשה* ‪↑var.int.‬‬ ‫ועתה \‪ \‬ב֞ני ‪ Y1‬ועתה ‪ ‬ב֞ני ‪ G1‬ועתה בני ‪] C1 C4 D2 J1 L7 L8 Le P2 W‬ועתה ‪ ‬בני ‪punct. 8‬‬

‫בקולי ‪ ‬לאשר ‪ C4‬בקולי לאשר ‪] C3D2G1G6J1L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2WY1‬בקולי ‪ ‬לאשר‬ ‫‪] C3C4‬הצאן ‪ ‬וקח ‪ 9‬אתך ‪ ‬לך ‪ W‬אתך ‪ ‬לך ‪ L2‬אתך ‪‬ך ‪ M2‬אתך ‪‬ך ‪] C4‬אתך ‪ ‬ך ‪8–9‬‬ ‫‪] L6Li‬משם שני | הצאן ‪ ‬וקח ‪ L2‬הצאן ‪ ‬וקח ‪ J1‬הצאן וקח ‪D2G1G6L7L8Le M1M2P1WY1‬‬ ‫‪ C3G6Li‬טובים ואעשה ‪] C1G1J1L6L7L8M1P1Y1‬טובים ‪ ‬ואעשה | משם ‪ ‬שני ‪ P2‬משם ‪ ‬שני‬ ‫‪] C1 L6 Li‬מטעמים לאביך | טובים ‪ ‬ואעשה ‪ D2 L2‬טובים ‪ ‬ועשה ‪ Le‬טובים ‪ ‬ואעשה ‪P2 W‬‬ ‫‪ D2L7‬אהב ‪ ‬והבאת ‪] C1C3G1G6J1L2L8LiM1W‬אהב ‪ ‬והבאת ‪ 9–10‬מטעמים ‪ ‬לאביך ‪P2‬‬ ‫‪ P2‬ואכל ‪ ‬בעבור ‪] G1G6L2‬ואכל ‪ ‬בעבור ‪ 10‬אהב ‪ ‬והבאת ‪ L6P2‬אהב והבאת ‪LeM2P1Y1‬‬ ‫ואכל בעבור ‪ Li‬ואכל בעבור ‪ J1 L8 Le‬ואכ֞ל ‪ ‬בעבור‬ ‫ו֤אכ֞ל ‪ ‬בעבור ‪ L6‬ואכל ‪ ‬בעבור ‪֣ L7 P1‬‬ ‫‪] L8‬אל רבקה ‪ 11‬יברכך ‪ ‬לפני ‪] C1L6 P2Y1‬יברכך לפני | בעבור ‪ ‬אשר ‪] C1‬בעבור אשר‬ ‫‪ G6 L2 L6 M1‬אמו הנה ‪ C3 L8 Le M2 P2 W‬אמו ‪ ‬הנה ‪] C1 D2 Li P1 Y1‬אמו ‪ ‬הנה | אל ‪ ‬רבקה‬

‫‪203 Genesis 27‬‬

‫מטעמים כאשר אהבתי ‪ ‬והבאת לי וא֕כל ‪‬‬ ‫בעבור תברכך נפשי בטרם אמות ‪ 5 ‬ורבקה‬ ‫‪ּ ִ afdēbar‬‬ ‫}ב ְד ַבר{‬

‫שמעת בדבר יצחק אל עשו בנו ‪ ‬וילך עשו‬ ‫השדה לצוד ציד להביא ‪ 6 ‬ורבקה אמרה אל‬ ‫יעקב בנה ‪ ‬לאמר ‪ ‬הנה שמעתי את אביך‬ ‫הבא לי ציד‬ ‫מדבר אל עש֞ו אחיך ‪ ‬לאמר ‪֝ 7 ‬‬ ‫ועשה לי מטעמים ‪ ‬ואכלה ואברכך לפני יהוה‬ ‫‪] inc. J1‬וילך ‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2WY1 5‬‬

‫]בנה | ליעקב ‪] L8‬אל יעקב ‪ 6‬הש}ד{ה ‪] C1‬השדה ‪ 5‬בעבור \אשר\ ‪] L8‬בעבור ‪var. ms. 4‬‬

‫}לאמר ‪ ‬הנה שמעתי ‪] L2‬לאמר ‪ ‬הנה שמעתי את אביך מדבר אל עש֞ו אחיך ‪ | ‬בנ\ה\}י{ ‪P2‬‬ ‫֝‬ ‫לי \ציד\ ‪2] L8‬לי | ‪ ↓not.ad.‬הבה ‪ P1‬הביא ‪C3‬‬ ‫]הבא ‪ 7‬את אביך מדבר אל עשו אחיך ‪{‬‬ ‫)‪ּ ְ M‬ב ַד ֵ ּבר* =( בממלל ‪ּ ִ ≠ T‬ב ְד ַבר* ק↑ ]בדבר ‪var. int. 5‬‬ ‫שמעת ‪] Y1‬שמעת ‪5‬‬ ‫֣‬

‫ואכל ‪] L6LiP1P2‬וא֕כל ‪not.ad.‬‬ ‫וא֒כל ‪ L8‬ואׄכל ‪ C4M1‬וא֞כל ‪֣ C3M1Y1‬‬

‫עשו ‪ P1‬עשו֝ ‪1] D2‬עשו‬ ‫]‪] L6[a‬מדבר ‪ 6‬לצו֕ד ‪] L8‬לצוד | ע֞שו ‪ P1‬עש֞ו ‪2] G1Y1‬עשו | עש֞ו ‪֣ Y1‬‬ ‫מדבר ‪֤ P1‬מד֞בר ]‪ L6[b‬מד֞בר ‪Li P2‬‬ ‫֣‬ ‫עשו ‪] = Y1; P1‬עש֞ו |‬ ‫֣‬ ‫]הבא ‪7‬‬ ‫֝‬ ‫הבא ‪ Y1‬הב ֣֠א ‪= W; L8‬‬ ‫֣‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫ועשה ‪] L‬ועשה | ‪ ↑var.ms.‬הב֜א ‪L‬‬ ‫֩‬ ‫ועשה ‪Y‬‬ ‫֣‬ ‫‪ Y1‬וא֒כלה ‪ L6[b]L8‬וא֞כלה ‪] G‬ואכלה |‬ ‫ואכלה‬ ‫י֝ הוה ]‪] L6[b‬יהוה | ֣‬ ‫אהבתי ‪] G1 L7 M2 P1‬אהבתי ‪ ‬והבאת | מטעמים ‪ ‬כאשר ‪] L6 Li‬מטעמים כאשר ‪punct. 4‬‬

‫וא֒כל ‪ L8‬ואכל בעבור ‪] C1 D2 G6 L7 Le M2 W‬וא֕כל ‪ ‬בעבור | אהבתי ‪ ‬והבאת ‪ L2 Li‬והבאת‬ ‫ואכל ‪ ‬בעבור ‪ L6 Li P2‬וא֞כל ‪ ‬בעבור ‪ C3 M1 Y1‬בעבור‬ ‫ואכל ‪ ‬בעבור ‪ L2‬ואׄכל ‪ ‬בעבור ‪֣ C4‬‬ ‫ואכל ‪ ‬בעבור ‪P1‬‬ ‫בנו ‪ 5 ‬אמות] [ ורבקה ‪] P1‬אמות ‪ ‬ורבקה ‪ 4–5‬ואכל ‪ ‬בעבור ‪֣ G1‬‬ ‫להביא ‪ ‬ורבקה ‪] G1 M2‬להביא ‪ ‬ורבקה ‪ 5–6‬בנו ‪ ‬וילך ‪ D2‬בנו וילך ‪] L7 Le M2 W‬וילך‬ ‫להביא ורבקה ‪Le P1 W‬‬ ‫בנה לאמר ‪] C1 G1 D2 G6 L6 L7 Le Li P1 W Y1‬בנה ‪ ‬לאמר ‪6‬‬ ‫‪] C3C4D2G6J1L6L8LeLiM1M2P1P2WY1‬לאמר ‪ ‬הנה | בנה ‪} ‬לאמר{ ‪ L2‬בנ\ה\}י{ לאמר ‪P2‬‬ ‫אחיך ‪ | ‬אביך ‪ ‬מדבר ‪] Y1‬אביך מדבר | לאמר ‪ ‬הנה ‪} L7‬לאמר ‪ ‬הנה{ ‪ L2‬לאמר ‪ ‬הנה‬ ‫הבא ‪} 6–7‬אחיך ‪ {‬לאמר ‪ L2‬אחיך לאמר ‪] C1 D2 G1 G6L6 L7 Le Li P2 W Y1‬לאמר‬ ‫֝‬ ‫]לאמר ‪‬‬ ‫הבא ‪ Y1‬לאמר ‪ ‬הב ֣֠א ‪ L8‬לאמר ‪ ‬הב֜א ‪ L6‬לאמר ‪ ‬הבא ‪C4D2J1L2L7LeLiM1M2P2‬‬ ‫֣‬ ‫לאמר ‪‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪1‬‬ ‫הבא ‪ W‬לאמר ‪ ‬הבה ‪ P‬לאמר הביא ‪C‬‬ ‫֝‬ ‫ציד ‪ L6 ‬ציד ‪ ‬ועשה ‪] Li P‬ציד ועשה ‪ 7‬לאמר‬ ‫ועשה‬ ‫֩‬ ‫מטעמים ‪ G1‬מטעמים ואכלה ‪] C4L7LiM2P1P2W‬מטעמים ‪ ‬ואכלה | ציד ‪ ‬ועשה ‪C4‬‬ ‫ואכלה ‪ Y1‬מטעמים וא֠כלה ‪ L8‬מטעמים וא֒כלה ‪ L6‬וא֞כלה‬ ‫מטעמים ‪ C3 D2 J1 L2 M1 ‬מטעמים ֣‬ ‫‪2‬‬ ‫‪6‬‬ ‫ואכלה ‪ ‬ואברכך ‪ C1‬וא֒כלה ‪ ‬ואברכך ‪ L‬ואכלה ‪ ‬ואברכך ‪] LiP‬ואכלה ואברכך | ואכלה‬

‫‪ 202‬בראשית∙ כו ‪ н‬כז‬

‫בת אילון החוי ‪ 35 ‬ותהיינה מרת רוח ליצחק‬ ‫ולרבקה ‪‬‬ ‫‪ 1 27‬ויהי כי זקן יצחק ‪ ‬ותכהנה עיניו מראות ‪‬‬ ‫ויקרא את עשו בנו הגדול ‪ ‬ויאמר אליו בני ‪‬‬ ‫ויאמר אליו הנני ‪ 2 ‬ויאמר ‪ ‬הנה נא זקנתי לא‬ ‫ידעתי יום מותי ‪ 3 ‬ועתה ‪ ‬שא נא כליך תליתך‬ ‫וקשתך ‪ ‬וצא השדה וצוד לי ציד ‪ 4‬ועשה לי‬ ‫ ‪] inc.‬ויהי ‪] exp. W 1‬ולרבקה ‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2WY1 35 ‬‬ ‫‪] inc. W‬ועשה ‪] exp. W* 4‬ציד ‪W* 3‬‬ ‫‪] C3G6L6L8‬ותכהנה ‪1‬‬

‫ותהי}י{נה ]‪ L6[c‬ותהינה ‪] L2L6[a]L7LiP1P2W‬ותהיינה ‪var. ms. 35‬‬

‫בני ‪ ‬ויאמר | ותכינה *‪ W‬ותכחנה ‪ L2‬ותכ}י{הנה ‪ D1[b]G1‬ותכה֞ינה ‪ L7‬ותכהינה ‪LiM2P1P2Y1‬‬ ‫}בני ויאמר אליו{ ‪] G6‬אליו‬ ‫ותכה֞ינה ‪] L7‬ותכהנה | ז֞קן ‪] L6 Li P2‬זקן ‪1‬‬

‫החו֣ י ‪] G6‬החוי | אי֤לון ]‪] L6[b‬אילון ‪not.ad.‬‬

‫עשו ‪] P1‬עשו | מר֞אות ‪ P2‬מר֟אות ]‪] L6[b‬מראות‬ ‫ב֠ני ]‪ L6[b‬ב֞ני ‪] G1 P1 Y1‬בני | עשו֣ ‪֣ Y1‬‬ ‫ועשה ‪] LiP1Y1‬ועשה ‪4‬‬ ‫֣‬ ‫֠עשה ‪L8‬‬ ‫ועש֞ה ‪ P2‬ו ֣‬ ‫)החתי ‪4 (≠ M‬‬

‫‪] = G τοῦ Ευαίου S‬החוי ‪par. ex. 34‬‬

‫החוי ‪ ‬ותהינה ‪ P2‬החוי ותהיינה ‪ Le‬החוי ‪ ‬ותהינה ‪] L2‬החוי ‪ ‬ותהיינה‬ ‫‪] C3 G6 L8 M2 P1‬יצחק ‪ ‬ותכהנה ‪ 1‬רוח ‪ ‬ליצחק ‪ C1‬רוח ‪ ‬ליצחק ‪] L Li P2‬רוח ליצחק ‪35‬‬ ‫‪ Y1‬יצחק ותכינה *‪ W‬יצחק ותכה֞ינה ‪ L7‬יצחק ותכחנה ‪ L2‬יצחק ותכהנה ‪ C1C4Le‬יצחק ותכהינה‬ ‫‪ L2Li‬מר֞אות ‪ ‬ויקרא ‪ P2‬מראות ‪ ‬ויקרא ‪] G1G6L6L8M2Y1‬מראות ‪ ‬ויקרא | יצחק ‪ ‬ותכהינה‬ ‫הגדול ‪ C3 ‬הגדול ויאמר ‪ C4 L7‬הגדול ‪ ‬ויאמר ‪] L6 M2 P2‬הגדול ‪ ‬ויאמר | מראות ויקרא ‪P1‬‬ ‫בני ‪] C3C4D2M2 ‬בני ‪ ‬ויאמר | ויאמר ‪ ‬אליו ‪1] P2‬ויאמר אליו | הגדול] [ויאמר *‪ W‬ויאמר‬ ‫בני *‪ C1 Le W‬ב֞ני ‪ ‬ויאמר ‪ Y1‬ב֠ני ‪ ‬ויאמר ‪ L6‬בני ‪ ‬ויאמר ‪ L2 L8 M1‬ב֞ני ‪ ‬ויאמר ‪ P1‬ויאמר‬ ‫]אליו הנני | ויאמר ‪ ‬אליו ‪2] P2‬ויאמר אליו | ב֞ני ‪ ‬ויאמר ‪} G1‬בני ויאמר{ ‪ G6‬ויאמר‬ ‫‪] C1C3G6L6LeLiM1‬ויאמר ‪ ‬הנה ‪ 2‬הנני ‪ ‬ויאמר ‪] L6Li‬הנני ‪ ‬ויאמר ‪ 1–2‬אליו ‪ ‬הנני ‪L7‬‬ ‫]מותי ‪ ‬ועתה ‪ 2–3‬ויאמר ‪ ‬הנה ‪ L2‬ויאמר ‪ ‬הנה ‪ C4D2G1L7L8P2‬ויאמר הנה ‪M2P1W*Y1‬‬ ‫‪ L6‬ועתה ‪ ‬שא ‪ G1‬ועתה שא ‪] C1 L7 Le Li‬ועתה ‪ ‬שא ‪ 3‬מותי] [ ועתה ‪ P1‬מותי ועתה ‪Le‬‬ ‫‪] C3C4D2G1G6L7LeLiM1M2‬וקשתך ‪ ‬וצא | כליך ‪ ‬תליתך ‪] L6Li‬כליך תליתך | ועתה ‪ ‬שא‬ ‫]ציד ועשה ‪ 3–4‬השדה ‪ ‬וצוד ‪] L6‬השדה וצוד | וקשתך ‪ ‬וצא ‪ L2L8‬וקשתך וצא ‪P1W*Y1‬‬ ‫ועשה ‪ Y1‬ציד ‪ ‬ועשה ‪C3C4‬‬ ‫֣‬ ‫ציד ‪ ‬ועשה ‪ G6‬ציד ‪ ‬ועשה ‪ M1M2‬ציד ‪‬‬ ‫‪punct. 34–35‬‬

‫‪6‬‬

‫‪201 Genesis 26‬‬

‫וילכו מאתו בשלום ‪ 32 ‬ויהי ביום ההוא ויבאו‬ ‫עבדי יצחק ‪ ‬ויגדו לו על אדות הבאר אשר‬ ‫חפרו ‪ ‬ויאמרו לו מצאנו מים ‪ 33 ‬ויקרא אתה‬ ‫שבעה על כן שם העיר באר שבע עד היום‬

‫‪} šē'bā‬שָׂ ְב ָעה{‬

‫הזה ‪ 34 ‬ויהי עשו בן ארבעים שנה ‪ ‬ויקח‬ ‫אשה ‪ ‬את יהודית בת בארי החתי ‪ ‬ואת בשמת‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2WY1‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬ויגידו ‪] C3‬ויגדו ‪var. ms. 32‬‬

‫בחרי ‪] C3‬בארי | ‪ ↓not.ad.‬עש\ב\ו ‪] D2‬עשו ‪34‬‬

‫‪↓not.ad.‬‬ ‫)‪ִ ׁ M‬ש ְב ָעה* =( ﺳﺎﺑﻌﺔ ‪ ≠ AApp‬שָׂ ְב ָעה* ק↑ ]שבעה ‪var. int. 33‬‬ ‫]ויגדו | ב֠יום ]‪] L6[b‬ביום ‪32‬‬

‫מאתו ‪ G6‬מא֞תו ‪] C3 G1 L6 Li M2 P2‬מאתו ‪not.ad.‬‬ ‫֣‬ ‫מאת֞ו ‪Y1‬‬

‫אתה ‪] G‬אתה ‪ 33‬מ֤צאנו ‪] L‬מצאנו | ‪ ↑var.ms.‬ויג֟דו ‪L‬‬ ‫‪] C3‬שבעה | את֞ה ‪֣ Y1‬‬ ‫‪ ↑var.ms.‬בא֞רי ‪] L6‬בארי | ‪ ↑var.ms.‬עש֠ו ‪ Y1‬עש֞ו ‪] G1‬עשו ‪ 34‬שבע֞ה ‪ Y1‬שב֞עה ‪M1‬‬ ‫ב֤שמת ]‪] L6[b‬בשמת‬ ‫‪1‬‬

‫]‪6[b‬‬

‫ִׁ‬ ‫)ש ְב ָעה ‪V abundantiam (≠ M‬‬ ‫ההוא ‪32‬‬

‫"‬

‫]‪6[b‬‬

‫‪= S‬שָׂ ְב ָעה* ק↑ ]שבעה ‪par. ex. 33‬‬

‫בשלום ויהי ‪ L8 Le‬בשלום ‪ ‬ויהי ‪] G1 L6 Li P2‬בשלום ‪ ‬ויהי ‪punct. 31–32‬‬

‫‪] G1‬יצחק ‪ ‬ויגדו | ההוא ‪ ‬ויבאו ‪ Y‬ההוא ‪ ‬ויבאו ‪ C D‬ההוא ‪ ‬ויבאו  ‪] C L L LiM P‬ויבאו‬ ‫יצחק ‪ ‬ויגדו ‪ C4 D2 Y1‬יצחק ויג֟דו ‪ L6‬יצחק ויגידו ‪ C3‬יצחק ויגדו ‪L2 L7 L8 Le Li M1 M2 P1 P2 W‬‬ ‫]ויאמרו לו | חפרו ‪ ‬ויאמרו ‪ C3‬חפרו ‪ ‬ויאמרו ‪ L2M1‬חפרו ויאמרו ‪] G1LeP1W‬חפרו ‪ ‬ויאמרו‬ ‫‪] C4D2L8Le‬מים ‪ ‬ויקרא ‪ 32–33‬לו ‪ ‬מצאנו ‪ L7‬לו ‪ ‬מצאנו ‪] C4‬לו מצאנו | ויאמרו ‪ ‬לו ‪C1‬‬ ‫שב֞עה ‪ ‬על ‪ M1‬שבעה ‪ ‬על ‪] G6LiM2P1P2‬שבעה על ‪ 33‬מים ‪ ‬ויקרא ‪ M2‬מים ויקרא ‪W‬‬ ‫‪] L6‬הזה ‪ ‬ויהי ‪ 33–34‬שבע ‪ ‬עד ‪] L6‬שבע עד | שבעה ‪ ‬על ‪ D2 L2‬שבע֞ה ‪ ‬על ‪Y1‬‬ ‫‪ L2 Li M1 P2‬שנה ויקח ‪] C3 D2 G1 L7 L8 P1 W‬שנה ‪ ‬ויקח ‪ 34‬הזה] [ ויהי ‪ Y1‬הזה ‪ ‬ויהי ‪Li‬‬ ‫‪ C4‬אשה את ‪] C1 G1 G6 L2 L7 L8 Le M1 P1 P2 W‬אשה ‪ ‬את | שנה ‪ ‬ויקח ‪ C4 Y1‬שנה ‪ ‬ויקח‬ ‫‪ G1L6‬החתי ואת ‪] L7L8LeLiP1P2W‬החתי ‪ ‬ואת | אשה] [ את ‪ Y1‬אשה ‪ ‬את ‪ D2‬אשה ‪ ‬את‬ ‫בשמת ‪ ‬בת ‪] Li‬בשמת בת | החתי ‪ ‬ואת ‪ L2‬החתי ‪ ‬ואת ‪M2Y1‬‬ ‫‪1‬‬

‫‪2‬‬

‫‪1‬‬

‫‪1 2‬‬

‫‪3 2 6‬‬

‫‪ 200‬בראשית∙ כו‬

‫ובינך ‪ ‬ונכרתה ברית עמך ‪ 29‬אם תעשה עמנו‬ ‫רע ‪ ‬כאשר לא נגענוך וכאשר עשינו עמך רק‬ ‫טוב ‪ ‬ונשלחך בשלום ‪ ‬עתה אתה ברוך יהוה ‪‬‬ ‫‪ 30‬ויעש להם משתה ויאכלו וישתו ‪ 31 ‬וישכמו‬

‫‪} wyiškāmu‬וַ ִ ּי ׁ ְש ְּכמ ּו{‬

‫בבקר ‪ ‬וישבעו איש לרעהו ‪ ‬וישלחם יצחק ‪‬‬

‫‪] inc. G6‬ונכרתה | ‪D1C1C3C4D2G1L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2WY1‬‬ ‫‪ ↓var.int.‬וישכי֝ מו ‪] C3‬וישכמו ‪+ 31‬ו‪+‬כאשר ‪] D2‬כאשר ‪var. ms. 29‬‬ ‫‪] TApp‬לרעהו | )‪ M‬וַ ַ ּי ׁ ְש ִּכימ ּו * =( וישכימו ‪ ≠ ↑var.ms.‬וַ יִ ׁ ְש ְּכמ ּו * ק↑ ]וישכמו ‪var. int. 31‬‬

‫)‪ M‬לאחיו* =( לאחוה‬ ‫נגענו֕ך ‪] L7‬נגענוך ‪29‬‬

‫ונכרתה ‪] L6 Li P1 P2‬ונכרתה ‪not.ad.‬‬ ‫֣‬ ‫עמך ‪2] G1‬עמך |‬ ‫עמ֞ך ‪֣ Y1‬‬

‫ב֞בקר ]‪] L6[b‬בבקר | וישכי֝ מו ‪] C3‬וישכמו ‪31‬‬ ‫‪] = G τῷ πλησίον‬לרעהו ‪31‬‬

‫משתה ]‪] L6[b‬משתה ‪ 30‬עמ֞ך ‪] Y1‬עמך‬ ‫֩‬ ‫‪7‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫וי֞שבעו ‪] L‬וישבעו | בב֕קר ‪L‬‬

‫)אתה עתה ‪] = G νῦν σύ (≠ M‬עתה אתה ‪par. ex. 29‬‬

‫)לאחיו ‪αὐτοῦ (≠ M‬‬ ‫בינתנו ‪ ‬ביננו ‪] C3‬בינתנו ביננו | א֤‪‬ה ‪ ‬בינתנו ‪ L6‬א‪‬ה ‪ ‬בינתנו ‪] LiP2‬אלה בינתנו ‪punct.‬‬

‫ונכרתה ‪ Li P1‬ובינך ונכרתה ‪] C4 L7 L8 M1 M2‬ובינך ‪ ‬ונכרתה | בינתנו ‪ ‬ביננו ‪L2‬‬ ‫֣‬ ‫‪ C3‬ובינך‬ ‫‪ Y1‬עמך ‪ ‬אם ‪] C1 C3 L2 L6 Li P2‬עמך אם ‪ 28–29‬ובינך] [ ונכרתה ‪ Y1‬ובינך ‪ ‬ונכרתה ‪L2‬‬ ‫רע כאשר ‪] C3C4G1G6L2L7L8LeM2P1WY1‬רע ‪ ‬כאשר ‪ 29‬עמך ‪ ‬אם ‪ M1M2P1W‬עמ֞ך ‪ ‬אם‬ ‫‪ M1 Y1‬נגענוך ‪ ‬וכאשר ‪ C3 L2‬נגענוך ‪ ‬וכאשר ‪] G1 L6 Li P2‬נגענוך וכאשר | רע ‪ ‬כאשר ‪M1‬‬ ‫טוב ‪] C3C4D2G6L6L7LeM2P1WY1‬טוב ‪ ‬ונשלחך | עמך ‪ ‬רק ‪] C1‬עמך רק | נגענוך ‪ ‬וכאשר‬ ‫‪] C1C3G6L6M1M2P1‬בשלום ‪ ‬עתה | טוב ‪ ‬ונשלחך ‪ M1‬טוב ‪ ‬ונשלחך ‪ C1G1L2L8LiP2‬ונשלחך‬ ‫עתה ‪] L2 ‬עתה אתה | בשלום ‪ ‬עתה ‪ Y1‬בשלום עתה ‪ C4D2L7L8LeLiW‬בשלום ‪ ‬עתה ‪P2‬‬ ‫משתה ‪ 30‬יהוה ‪ ‬ויעש ‪ M2‬יהוה ‪ ‬ויעש ‪ L2‬יהוה ויעש ‪] L8Le‬יהוה ‪ ‬ויעש ‪ 29–30‬אתה‬ ‫‪] C1 L6 L8‬וישתו ‪ ‬וישכמו ‪ 30–31‬משתה ‪ ‬ויאכלו ‪ L2‬משתה ‪ ‬ויאכלו ‪] C3 D2 Li P2‬ויאכלו‬ ‫‪ L7‬בבקר וישבעו ‪] G1 G6 L2 L8 M1 M2 P1 W Y1‬בבקר ‪ ‬וישבעו ‪ 31‬וישתו וישכמו ‪Le P2 W‬‬ ‫]וישבעו איש | בבקר ‪ ‬וישבעו ‪ Li‬ב֞בקר ‪ ‬וי֞שבעו ‪ L6‬בבקר ‪ ‬וישבעו ‪ C3C4P2‬בב֕קר וישבעו‬ ‫לרעהו ‪ ‬וישלחם ‪ L6LiP2‬לרעהו וישלחם ‪] G1L7L8LeM2‬לרעהו ‪ ‬וישלחם | וישבעו ‪ ‬איש ‪C1‬‬ ‫יצחק ‪ ‬וילכו ‪ L6LiM1P2‬יצחק וילכו ‪] C1C3C4G1G6L2L7L8LeM2P1WY1‬יצחק ‪ ‬וילכו‬

‫‪199 Genesis 26‬‬

‫ויט שם אהלו ‪ ‬ויכרו שם עבדי יצחק באר ‪‬‬ ‫‪ 26‬ואבימלך הלך אליו מגרר ‪ ‬ואחזת מרעהו ‪‬‬ ‫ופיכל שר צבאו ‪ 27 ‬ויאמר אליהם יצחק מדוע‬

‫)!( ‪} w)ī kal‬ו ִּפי כֹל{‬

‫באתם אלי ‪ ‬ואתם שנאתם אתי ‪ ‬ותשלחוני‬ ‫מא֞תכם ‪ 28 ‬ויאמרו ‪ ‬ראו ראינו כי היה יהוה‬ ‫עמך ‪ ‬ונאמר ‪ ‬תהיה נא אלה בינתנו ביננו‬

‫‪] exp. G6‬תהיה ‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2WY1 28‬‬ ‫‪ ↓var.int. ↓par.ex.‬ופי כל ‪C1 C4 D2 G6 L2 L6 L7 Le Li M1 P2 W‬ק↑ ]ופיכל‬ ‫ב\?\יננו ‪] D2‬ביננו ‪28‬‬ ‫‪var. ms. 26‬‬

‫ומחכום כל ‪ TA‬ומימר כל ‪] TJ‬ופיכל | )ואבי מלך* =( واﺑﻮ ﻣﺎﻟﻚ ‪] AB‬ואבימלך ‪var. int. 26‬‬

‫)‪ ↑var.ms. ↓par.ex.‬ק↑ ִ‬ ‫ופי כֹל* =(‬

‫באתם ‪] G6‬באתם ‪27‬‬ ‫֣‬ ‫ר֤או ]‪] L6[b‬ראו ‪28‬‬

‫מ֤רעהו ]‪] L6[b‬מרעהו | ואח֞זת ]‪] L6[b‬ואחזת ‪26‬‬

‫שם֠ ‪2] Y1‬שם ‪not.ad.‬‬

‫ואתם ‪ P1‬ו ֠את֠ם ]‪] L6[b‬ואתם‬ ‫֣‬ ‫מאתכם ‪] = C4Y1; G6‬מא֞תכם |‬ ‫֣‬ ‫מאתכם ‪M2‬‬ ‫֣‬ ‫‪1 7 1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪3‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫אלה  ‪֣ Y‬אלה ‪ M‬א֤‪‬ה  ‪ L‬א֞לה ‪ C‬א‪‬ה  ‪ LiP‬א‪‬ה  ‪] G L P‬אלה‬ ‫֣‬

‫)ופיכל ‪ = GI στοµα παντων (≠ M‬ופי כל* ‪] ↑var.ms. ↑var.int.‬ופיכל ‪par. ex. 26‬‬ ‫אהלו ‪ L7 ‬אהלו ‪ ‬ויכרו ‪ L6‬אהלו ‪ ‬ויכרו ‪ C3‬אהלו ויכרו ‪] L8 Le M2 W‬אהלו ‪ ‬ויכרו ‪punct.‬‬

‫‪ C4‬באר ‪ ‬ואבימלך ‪ L6 Li P2‬באר ואבימלך ‪] D2 L7 L8 P1 W‬באר ‪ ‬ואבימלך ‪ 25–26‬ויכרו‬ ‫‪ C4 D2 G1 Li P2‬מגרר ואחזת ‪] C1 C3 G6 L7 L8 Le M2 P1 W‬מגרר ‪ ‬ואחזת ‪ 26‬באר ‪ ‬ואבימלך‬ ‫‪] C4D2G6L7LeLiM1‬מרעהו ‪ ‬ופיכל | מגרר ‪ ‬ואחזת ‪ L2Y1‬מגרר ‪ ‬ואח֞זת ‪ L6‬מגרר ‪ ‬ואחזת‬ ‫‪ G1‬מרעהו ‪ ‬ופיכל ‪ Y1‬מרעהו ‪ ‬ופי כל ‪ C1 L2‬מרעהו ופיכל ‪ C3 L8 M2 P1‬מרעהו ופי כל ‪W‬‬ ‫צבאו ‪] L2 ‬צבאו ‪ ‬ויאמר ‪ 26–27‬מרעהו ‪ ‬ופי כל ‪ P2‬מ֤רעהו ‪ ‬ופי כל ‪ L6‬מרעהו ‪ ‬ופיכל‬ ‫]מדוע באתם | יצחק ‪ ‬מדוע ‪ G1G6L6P2‬יצחק ‪ ‬מדוע ‪] C3C4L2P1Y1‬יצחק מדוע ‪ 27‬ויאמר‬ ‫ואתם ‪ P1‬אלי ו ֠את֠ם ‪ L6‬אלי ואתם ‪] C3G6L7LeLiM2P2W‬אלי ‪ ‬ואתם | מדוע ‪ ‬באתם ‪C1‬‬ ‫אלי ֣‬ ‫‪1‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫]אתי ‪ ‬ותשלחוני | אלי ‪ ‬ואתם  ‪ M‬אלי ‪ ‬ואתם  ‪ D‬אלי ‪ ‬ואתם ‪ G L Y‬אלי ‪ ‬ואתם ‪C C L‬‬ ‫‪] C1G1L7L8‬מא֞תכם ‪ ‬ויאמרו ‪ 27–28‬אתי ותשלחוני ‪C3C4G1L2L7L8LeM1M2P1P2WY1‬‬ ‫מאתכם ‪ ‬ויאמרו ‪ G6‬מאתכם ‪ ‬ויאמרו ‪Li M1 P1 P2 W‬‬ ‫֣‬ ‫מאתכם ‪ ‬ויאמרו ‪M2‬‬ ‫֣‬ ‫מא֞תכם ‪Y1 ‬‬ ‫‪] C1‬ויאמרו ‪ ‬ראו ‪ 28‬מאתכם ויאמרו ‪ Le‬מאתכם ‪ ‬ויאמרו ‪ L6‬מאתכם ‪ ‬ויאמרו ‪ L2‬ויאמרו‬ ‫ויאמרו ‪ D2 ‬ויאמרו ‪ ‬ראו ‪ G1 G6 M1 P2 Y1‬ויאמרו ר֤או ‪ L6‬ויאמרו ראו ‪C3 L7 L8 Le Li M2 P1 W‬‬ ‫] [אמר ‪ G6‬עמך ‪ ‬ונאמר ‪ P1‬עמך ‪ ‬ונאמר ‪ D2‬עמך ‪ ‬ונאמר ‪] L2 L6 Li‬עמך ‪ ‬ונאמר | ראו‬ ‫ונאמר ‪ ‬תהיה ‪ M2‬ונאמר תהיה ‪] C1 C3 C4 D2 G1 L2 L6 L7 L8 Le Li M1 P1 P2 W Y1‬ונאמר ‪ ‬תהיה‬

‫‪ 198‬בראשית∙ כו‬

‫ויחפרו באר אחרת ולא רבו עליה ‪ ‬ויקרא שמה‬ ‫רחבות ‪ ‬ויאמר ‪ ‬כי עתה הרחיב יהוה לנו‬ ‫ופרינו בארץ ‪ 23 ‬ויעל משם באר שבע ‪‬‬ ‫‪ 24‬וירא‪ ‬אליו יהוה בלילה ההוא ‪ ‬ויאמר אנכי ‪‬‬ ‫אתך אנכי‬ ‫אלהי אברהם אביך אל תירא ‪ ‬כי ֣‬ ‫וברכתיך ‪ ‬והרביתי את זרעך בעבור אברהם‬ ‫עבדי ‪ 25 ‬ויבן שם מזבח ‪ ‬ויקרא בשם יהוה ‪‬‬ ‫‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2WY1‬‬ ‫]באר ‪23‬‬

‫רח\י\בות ‪ L7‬רחיבות ‪] L6 Li P2‬רחבות | אחרית ‪] L6 Li P2‬אחרת ‪var. ms. 22‬‬

‫]‪‬ויבן ‪25‬‬

‫בארה ‪ Li‬באר\?\ ‪L6‬‬ ‫}ו{֞ויבן ]‪D1[b‬‬

‫ויראה ‪] C3 M1‬וירא‪24 ‬‬ ‫֝‬ ‫‪ ↓not.ad.‬וירא\?\ ‪ C1‬ויראה ‪G6‬‬

‫)‪ M‬ויחפר* =( وﺣﻔﺮ א‪] A‬ויחפרו ‪var. int. 22‬‬ ‫ש֕בע ‪] Y1‬שבע ‪23‬‬

‫שמה ‪] P1‬שמה | ב֟אר ]‪] L6[b‬באר ‪not.ad. 22‬‬ ‫ופ֤רינו ]‪] L6[b‬ופרינו | ֣‬

‫וירא ‪ P1W‬ויר֞א ‪] = C4D2L8; L6LiP2Y1‬וירא‪24 ‬‬ ‫ויראה ‪֣ ↑var.ms. C3M1‬‬ ‫֝‬ ‫תיר֞א ‪] M2‬תירא |‬ ‫]‪‬ויבן ‪25‬‬

‫]אתך‬ ‫אנכי ‪2] L6P2‬אנכי | את֞ך ‪ Y1‬א֞תך ‪֣ = D2G1L2L7M2; C3G6L6LiP2‬‬ ‫אנ֞כי ‪֣ Li‬‬ ‫ויבן‪ D2 ‬ויב֞ן ‪LeY1‬‬ ‫)ויחפר ‪] = GI ωρυξαν S '24 (≠ M‬ויחפרו ‪par. ex. 22‬‬

‫‪] C3 C4 G1 G6 L8 Le‬עליה ‪ ‬ויקרא | אחרת ‪ ‬ולא ‪ L2‬אחרת ‪ ‬ולא ‪] C1 C3‬אחרת ולא ‪punct.‬‬

‫‪] D2‬רחבות ‪ ‬ויאמר | עליה ‪ ‬ויקרא ‪ M1Y1‬עליה ‪ ‬ויקרא ‪ C1D2L6LiP2W‬עליה ויקרא ‪M2P1‬‬ ‫‪] C1D2G1G6L2 L6‬ויאמר ‪ ‬כי | רחיבות ‪ ‬ויאמר ‪ P2‬רחיבות ‪ ‬ויאמר ‪ Li‬רחבות ויאמר ‪L8W‬‬ ‫לנו ‪] L6 ‬לנו ופרינו | ויאמר ‪ ‬כי ‪ C3 C4 P1‬ויאמר ‪ ‬כי ‪ Li M1 P2 Y1‬ויאמר כי ‪L7 L8 Le M2 W‬‬ ‫בארץ ויעל ‪ L8‬בארץ ‪ ‬ויעל ‪] G6 L6 Li P2 Y1‬בארץ ‪ ‬ויעל ‪ 22–23‬לנו ‪ ‬ופרינו ‪ P2‬ופ֕רינו‬ ‫]ויאמר אנכי | ההוא ויאמר ‪ D2 L8 P1‬ההוא ‪ ‬ויאמר ‪] C4 G6 L2 L6 Li M2 P2‬ההוא ‪ ‬ויאמר ‪24‬‬ ‫‪] C1C3C4G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2‬אנכי ‪ ‬אלהי | ויאמר ‪ ‬אנכי ‪ G6‬ויאמר ‪ ‬אנכי ‪G1L6M1‬‬ ‫אביך ‪ ‬אל ‪ L2 L7 P1‬אביך ‪ ‬אל ‪] C1 C3 G1 G6 L6 M2 P2 Y1‬אביך אל | אנכי אלהי ‪P1 P2 W Y1‬‬ ‫תירא ‪ ‬כי ‪ C3L2‬תירא ‪ ‬כי ‪ C4M1Y1‬תיר֞א כי ‪ M2‬תירא כי ‪] C1G1G6L7L8LiP1P2W‬תירא ‪ ‬כי‬ ‫]זרעך בעבור | וברכתיך ‪ ‬והרביתי ‪ L2‬וברכתיך והרביתי ‪] L8 P1‬וברכתיך ‪ ‬והרביתי‬ ‫עבדי ויבן ‪ L6‬עבדי ויבן ‪] L8 P2 W‬עבדי ‪ ‬ויבן ‪ 24–25‬זרעך ‪ ‬בעבור ‪Li‬‬ ‫֡‬ ‫מזבח ‪25 ‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫מזבח ‪ ‬ויקרא  ‪ M‬מזבח ויקרא ‪] C C C D G G L L L L Le Li M P P W Y‬ויקרא‬ ‫יהוה ויט ‪ L8P1W‬יהוה ‪ ‬ויט ‪] G1L2P2‬יהוה ‪ ‬ויט‬

‫‪197 Genesis 26‬‬

‫בארות המים אשר חפרו עבדי אברהם אביו ‪‬‬ ‫‪} wyistāmumma‬וַ ִ ּי ְס ְּתמוּם{‬

‫ויסתמום פלשתים אחרי מות אברהם ‪ ‬ויקרא‬ ‫להן שמות כשמות אשר קרא להן אביו ‪‬‬ ‫‪ 19‬ויחפרו עבדי יצחק בנחל ‪ ‬וימצאו שם באר‬ ‫מים חיים ‪ 20 ‬ויריבו רעי גרר עם רעי יצחק ‪‬‬ ‫לאמר ‪ ‬לנו המים ‪ ‬ויקרא שם הבאר עשק ‪ ‬כי‬

‫‪ַ ʿammu‬‬ ‫}ע ּמוֹ {‬

‫התעשקו עמו ‪ 21 ‬ויחפרו באר אחרת ויריבו גם‬

‫‪} wyāttak‬וַ ֶ ּי ְע ַּתק{‬

‫עליה ‪ ‬ויקרא שמה שטנה ‪ 22 ‬ויעתק משם ‪‬‬

‫‪] inc. L7‬בנחל ‪] exp. L7 19‬אביו ‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2WY1 18 ‬‬ ‫אשר \אשר\ ‪2] D2‬אשר | א}ח{רי ‪] P2‬אחרי | ‪ ↓not.ad.‬ויסתומם ‪] C1‬ויסתמום ‪var. ms.‬‬ ‫אחרית ‪] L6LiP2‬אחרת ‪+ 21‬הבאר‪] L8 +‬הבאר ‪20‬‬ ‫)‪ M‬התעשקו ִע ּמוֹ * =( עצותה ‪ ≠ TApp‬התעשקו ַע ּמוֹ * ק↑ ]התעשקו עמו ‪var. int. 20‬‬ ‫]באר | ש ֤ם ]‪] L6[b‬שם | ב֞נחל ]‪] L6[b‬בנחל ‪ ↑var.ms. 19‬ויסת֤מום ]‪] L6[b‬ויסתמום ‪not.ad.‬‬

‫הב֟אר ]‪] L6[b‬הבאר | ש֠ם ]‪] L6[b‬שם | המׄים ‪] C4‬המים | ע֞ם ‪] Y1‬עם ‪ 20‬ב֟אר ]‪L6[b‬‬ ‫שמה ‪] P1‬שמה | ב֟אר ]‪] L6[b‬באר ‪ 21‬הת֤עשקו ]‪] L6[b‬התעשקו‬ ‫֝שטנה ‪] P1‬שטנה | ֝שמה ‪֣ Y1‬‬ ‫)בימי ‪ V servi (≠ M‬עבדי ‪tJer‬‬

‫) ! ‪] = G οἱ παῖδες S‬עבדי ‪par. ex. 18‬‬

‫אביו ‪ | ‬אברהם אביו ‪] C1‬אברהם אביו | המים ‪ ‬אשר ‪] C1 L6 Li P2‬המים אשר ‪punct.‬‬

‫אביו ‪ ‬ויסתמום ‪ C4‬אביו ‪ ‬ויסתמום ‪ L2 M1 M2‬אביו ויסתמום ‪] D2 G1 L7 L8 Le P1 P2‬ויסתמום‬ ‫כשמות ‪ ‬אשר ‪] P2‬כשמות אשר | אברהם ויקרא ‪ L7Le‬אברהם ‪ ‬ויקרא ‪] L6P2‬אברהם ‪ ‬ויקרא‬ ‫‪] C1L7L8P1Y1‬בנחל ‪ ‬וימצאו ‪ 19‬אביו ‪ ‬ויחפרו ‪ Le‬אביו ויחפרו ‪] L8P1‬אביו ‪ ‬ויחפרו ‪18–19‬‬ ‫וימצאו ‪] Y1 ‬וימצאו שם | בנחל ‪ ‬וימצאו ‪ W‬בנחל ‪ ‬וימצאו ‪ C4 G1 G6 L2 M1‬בנחל וימצאו‬ ‫‪] C1C4G1G6L6L7L8Le‬יצחק ‪ ‬לאמר ‪ 20‬חיים ויריבו ‪] C1L7L8‬חיים ‪ ‬ויריבו ‪ 19–20‬שם‬ ‫‪] C3 C4 G1 G6 L2 L8 Li M1 M2 P2 W Y1‬לאמר ‪ ‬לנו | יצחק ‪ ‬לאמר ‪ L2‬יצחק לאמר ‪Li P2 W Y1‬‬ ‫‪] C1C3‬עשק ‪ ‬כי | המים ויקרא ‪] L8LiW‬המים ‪ ‬ויקרא | לאמר לנו ‪ C1L7LeP1‬לאמר ‪ ‬לנו‬ ‫עמו ‪ 20–21 ‬עשק ‪ ‬כי ‪ Y1‬עשק ‪ ‬כי ‪ D2 L6 LiM1 P2‬עשק כי ‪C4 G1 G6 L2 L7L8Le M2P1 W‬‬ ‫אחרת ‪ ‬ויריבו ‪ M1‬אחרית ‪ ‬ויריבו ‪] L6 Li P2‬אחרת ויריבו ‪ 21‬עמו ‪ ‬ויחפרו ‪] L2‬ויחפרו‬ ‫‪] C1C4D2G1G6L6L7L8LeM2P1P2WY1‬עליה ‪ ‬ויקרא | אחרת ‪ ‬ויריבו ‪ L2‬אחרת ‪ ‬ויריבו ‪C1‬‬ ‫‪] C4 L8 Le‬שטנה ‪ ‬ויעתק ‪ 21–22‬עליה ‪ ‬ויקרא ‪ M1‬עליה ‪ ‬ויקרא ‪ C3 L6 Li‬עליה ויקרא‬ ‫‪] C1C3C4D2G1L7L8‬משם ‪ ‬ויחפרו ‪ 22‬שטנה] [ויעתק ‪ M2‬שטנה ‪ ‬ויעתק ‪ L2‬שטנה ויעתק‬ ‫משם ‪ ‬ויחפרו ‪ G6L2L6LiY1‬משם ויחפרו ‪LeM2P1P2W‬‬

‫‪ 196‬בראשית∙ כו‬

‫וילך ‪ ‬הלך וגדל עד כי גדל מאד ‪ 14 ‬ויהי לו‬ ‫מקנה צאן ומקנה בקר ועבדה רבה ויקנאו אתו‬ ‫פלשתים ‪ 15 ‬וכל הבארות אשר חפרו עבדי אביו‬ ‫בימי אברהם אביו ‪ ‬סתמום פלשתים וימלאום‬

‫‪ְ sātāmumma‬‬ ‫}ס ָתמוּם{‬

‫עפר ‪ 16 ‬ויאמר אבימלך אל יצחק ‪ ‬ך מעמנו ‪‬‬ ‫כי עצמת ממנו מאד ‪ 17 ‬וילך משם יצחק ‪ ‬ויחן‬ ‫בנחל גרר וישב שם ‪ 18 ‬וישב יצחק ויחפר את‬

‫‪} wyāšab‬וְ יָ ׁ ַשב{ ‪} wyāšab‬וַ ָ ּי ׁ ָשב{‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2WY1‬‬ ‫]אבימלך ‪ 16‬סתומם ‪] C1C3‬סתמום | הבא}ר{ות ‪ Le‬הב\ר\א}ר{ות ‪] G1‬הבארות ‪var. ms. 15‬‬ ‫}יצחק{ ‪] M2‬יצחק | ‪ ↓not.ad.‬וישוב ‪] C3L6LiP2‬וישב ‪ ↓var.int. 18‬אבי מלך ‪L6‬‬ ‫)‪ ↑var.ms.‬אבי מלך* =( اﺑﻮ ﻣﺎﻟﻚ ‪] AB‬אבימלך ‪var. int. 16‬‬ ‫]‪] L6[b‬הבארות ‪15‬‬

‫א֞תו ‪] Li P2‬אתו | ועב֟דה ]‪] L6[b‬ועבדה | ב֕קר ‪] L7‬בקר ‪not.ad. 14‬‬

‫‪‬ך ‪ L8‬ך ‪] = M1; L6[b]L7Le‬ך ‪ 16‬ס֤תמום ]‪] L6[b‬סתמום | חפ֤רו ]‪] L6[b‬חפרו | הב֟ארות‬ ‫מע֟מ֤נו ]‪] L6[b‬מעמנו | ל ֧ך ‪Y1‬‬ ‫עצמת ‪] P1‬עצמת | ֟‬ ‫֣‬ ‫ממנו ‪ P1P2‬ממ֞נו ‪] L6Li‬ממנו |‬ ‫֣‬ ‫]בנחל ‪17‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪ ↑var.ms.‬ויש֞ב ‪] M‬וישב ‪֤ 18‬בנחל ‪L‬‬ ‫וילך ‪ M2 ‬וילך ‪ ‬הלך ‪ M1‬וילך הלך ‪] C1 C3 C4 D2 G1 G6 L2 L7 L8 Le W Y1‬וילך ‪ ‬הלך ‪punct.‬‬

‫‪] C3P1‬מאד ‪ ‬ויהי ‪ 13–14‬הלך ‪ ‬וגדל ‪ Y1‬הלך ‪ ‬וגדל ‪ Le‬הלך ‪ ‬וגדל ‪] G1‬הלך וגדל | הלך‬ ‫רבה | בקר ‪ ‬ועבדה ‪ Li‬בקר ‪ ‬ועבדה ‪ P2‬בקר ‪ ‬ועב֟דה ‪] L6‬בקר ועבדה ‪ 14‬מאד ויהי‬ ‫רבה ‪ ‬ויקנאו ‪ W‬רבה ‪ ‬ויקנאו ‪ L2 Y1‬רבה ‪ ‬ויקנאו ‪] C1 C3 D2 G6 Le Li M1 M2 P2‬ויקנאו‬ ‫אביו | חפרו ‪ ‬עבדי ‪] C1‬חפרו עבדי ‪ 15‬פלשתים וכל ‪] G1L8LeP2W‬פלשתים ‪ ‬וכל ‪14–15‬‬ ‫‪] C4D2G1G6L2L7L8Le‬אביו ‪ ‬סתמום | אביו ‪ ‬בימי ‪ W‬אביו ‪ ‬בימי ‪ Li‬אביו ‪ ‬בימי ‪] G6‬בימי‬ ‫פלשתים ‪ ‬וימלאום ‪] Li‬פלשתים וימלאום | אביו סתומם ‪ C1 C3‬אביו סתמום ‪M1 M2 P1 W Y1‬‬ ‫‪] C4‬יצחק ‪ ‬ך ‪ 16‬עפר ‪ ‬ויאמר ‪ P2‬עפר ויאמר ‪ P1‬עפר ‪ ‬ויאמר ‪] Li‬עפר ‪ ‬ויאמר ‪15–16‬‬ ‫‪ Y1‬יצחק ‪ ‬לך ‪ C3 L2‬יצחק ‪‬ך ‪ M1‬יצחק ‪‬ך ‪ L8‬יצחק ‪‬ך ‪ L7 Le‬יצחק לך ‪D2 G1 G6 Li M2 P1 W‬‬ ‫מעמנו ‪] C1C4G1G6L7L8LeM1M2P1Y1‬מעמנו ‪ ‬כי | יצחק ‪ ‬לך ‪ P2‬יצחק ‪ ‬ך ‪ L6‬יצחק ‪ ‬ל ֧ך‬ ‫יצחק ‪ 17 ‬מאד ‪ ‬וילך ‪] Li P2‬מאד ‪ ‬וילך ‪ 16–17‬מעמנו ‪ ‬כי ‪ W‬מעמנו ‪ ‬כי ‪ C3 L2‬כי‬ ‫יצחק ‪ ‬ויחן ‪ L2‬יצחק ‪ ‬ויחן ‪ C1 L6 Li P2‬יצחק ויחן ‪] C3 C4 G1 G6 L7 L8 Le M1 M2 P1 W Y1‬ויחן‬ ‫שם ‪ P2 ‬שם וישב ‪] L8LeP1W‬שם ‪ ‬וישב ‪ 17–18‬גרר ‪ ‬וישב ‪ Y1‬גרר ‪ ‬וישב ‪] C1‬גרר וישב‬ ‫יצחק ‪ ‬ויחפר ‪ C4L2‬יצחק ‪ ‬ויחפר ‪] C1L6LeW‬יצחק ויחפר ‪ 18‬וישוב‬

‫‪195 Genesis 26‬‬

‫אמות עליה ‪ 10 ‬ויאמר אבימלך ‪ ‬מה זאת עשית‬ ‫‪ֶ at‬‬ ‫}את ]‪{[praep.‬‬

‫לנו ‪ ‬כמעט שכב אחד העם א֞ת אשתך ‪‬‬ ‫והבאת עלינו אשם ‪ 11 ‬ויצו אבימלך את כל‬ ‫עמו ‪ ‬לאמר ‪ ‬הנגע באיש הזה ובאשתו מות‬ ‫יומת ‪‬‬ ‫‪ 12‬ויזרע יצחק בארץ ההיא ‪ ‬וימצא בשנה ההיא‬ ‫מאה שערים ‪ ‬ויברכהו יהוה ‪ 13 ‬ויגדל האיש‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2WY1‬‬ ‫אומת ‪] P1‬אמות ‪var. ms.‬‬

‫]עלינו | ו}ה{באת ‪] L2‬והבאת | \?\}א{חד ‪] D2‬אחד ‪10‬‬

‫ויברכו ‪] L‬ויברכהו ‪ 12‬עלי}נ{ו ‪G‬‬ ‫‪8‬‬

‫‪6‬‬

‫)אבי מלך* =( اﺑﻮ ﻣﺎﻟﻚ ‪] AB‬אבימלך ‪) 11‬אבי מלך* =( اﺑﻮ ﻣﺎﻟﻚ ‪] AB‬אבימלך ‪var. int. 10‬‬ ‫שכ֟ב ]‪] L6[b‬שכב | כ֤מעט ]‪] L6[b‬כמעט ‪not.ad. 10‬‬ ‫‪] = C4G6L2L7L6LeLiM2P2W; P1‬א֞ת | ֤‬

‫את ‪Y1‬‬ ‫עמו֡ ‪] P1‬עמו ‪ 11‬א֤שם ]‪] L6[b‬אשם | א֠ת ‪֣ L8‬‬ ‫הנ֒גע ]‪ L6[b‬הנ֞גע ‪] G1 L7 W‬הנגע | ֣‬ ‫ה֤זה ‪] L8‬הזה | ב֤איש ]‪] L6[b‬באיש | הנ֕גע ‪ Y1‬הנג֣ ע ‪P1‬‬ ‫)העם ‪] = G τῷ λαῷ αὐτοῦ (≠ M‬עמו ‪par. ex. 11‬‬ ‫‪ C3L8‬עליה ‪ ‬ויאמר ‪] C1G1G6L2L6L7LeLi M1M2P1P2WY1‬עליה ‪ ‬ויאמר ‪punct. 9–10‬‬

‫‪ C4 L6 Li M1 P2‬אבימלך מה ‪] C1 C3 D2 G6 L2 L7 L8 Le M2 W‬אבימלך ‪ ‬מה ‪ 10‬עליה ויאמר‬ ‫‪ L6‬לנו ‪ ‬כמעט ‪] C1G1G6Li M2P1P2 Y1‬לנו ‪ ‬כמעט | אבימלך ‪ ‬מה ‪ G1P1Y1‬אבימלך ‪ ‬מה‬ ‫אשתך ‪ | ‬לנו ‪ ‬כמעט ‪ C4‬לנו ‪ ‬כמעט ‪ C3‬לנו ‪ ‬כמעט ‪ L7M1‬לנו כמעט ‪ L2L8LeW‬לנו ‪ ‬כ֤מעט‬ ‫אשתך ‪ C1 D2 ‬אשתך ‪ ‬והבאת ‪ C3 C4 G1 M1 Y1‬אשתך והבאת ‪] G6 L7 L8 Le M2 P1 W‬והבאת‬ ‫אבימלך ‪ 11‬אשם ‪ ‬ויצו ‪ L2‬אשם ויצו ‪] C3‬אשם ‪ ‬ויצו ‪ 10–11‬אשתך ‪ ‬ו}ה{באת ‪ L2‬והבאת‬ ‫עמו לאמר ‪] C1 C4 D2 G1 G6 L6 L7 L8 Le Li M1 P2 W Y1‬עמו ‪ ‬לאמר | אבימלך ‪ ‬את ‪] P2‬את‬ ‫לאמר ‪ ‬הנ֞גע ‪ G1W‬לאמר ‪ ‬הנגע ‪] C3C4D2G6L2L8LeLiP2‬לאמר ‪ ‬הנגע | עמו ‪ ‬לאמר ‪L2‬‬ ‫לאמר ‪ ‬הנ֕גע ‪ Y1‬לאמר ‪ ‬הנג֣ ע ‪ P1‬לאמר ‪ ‬הנ֞גע ‪ L7‬לאמר ‪ ‬הנגע ‪ M1 M2‬לאמר ‪ ‬הנ֒גע ‪L6‬‬ ‫‪] C3G1G6‬ההיא ‪ ‬וימצא ‪ 12‬ובאשתו ‪ ‬מות ‪ L7P1‬ובאשתו ‪ ‬מות ‪] G1LiP2Y1‬ובאשתו מות‬ ‫וימצא ‪] C1 ‬וימצא בשנה | ההיא וימצא ‪ L8 Le P1 W Y1‬ההיא ‪ ‬וימצא ‪L2 L6 L7 Li M1 M2 P2‬‬ ‫‪ L6P2‬שערים ויברכו ‪ L8‬שערים ויברכהו ‪] C3C4G1G6L7M1M2P1W‬שערים ‪ ‬ויברכהו | בשנה‬ ‫‪] D2‬יהוה ‪ ‬ויגדל ‪ 12–13‬שערים ‪ ‬ויברכהו ‪ C1‬שערים ‪ ‬ויברכהו ‪ L2‬שערים ‪ ‬ויברכהו ‪Y1‬‬ ‫האיש ‪ ‬וילך ‪] C1‬האיש וילך ‪ 13‬יהוה ויגדל ‪L6L8LeW‬‬

‫‪ 194‬בראשית∙ כו‬

‫אשתי היא ‪ ‬פן יהרגוני אנשי המקום על‬ ‫רבקה ‪ ‬כי טובת מראה היא ‪ 8 ‬ויהי כאשר הרכו‬ ‫לו שם הימים ‪ ‬וישקף אבימלך מלך פלשתים‬

‫‪} wyišqaf‬וַ ִ ּי ׁ ְשקֹף{‬

‫בעד החלון ‪ ‬וירא ‪ ‬והנה יצחק מצחק את‬ ‫רבקה אשתו ‪ 9 ‬ויקרא אבימלך ליצחק ‪‬‬ ‫ויאמר ‪ ‬אך הנה אשתך היא ‪ ‬ואיך אמרת‬ ‫אחו֝ תי היא ‪ ‬ויאמר אליו יצחק ‪ ‬כי אמרתי ‪ ‬פן‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2WY1‬‬ ‫אר֤כ ֤ו ‪ L6‬ארכו ‪] C1G1G6L8LeLiM2P2Y1‬הרכו ‪8‬‬ ‫֝ארכו ‪֤ M1‬‬

‫יהר}ג{וני ‪] L8‬יהרגוני ‪var. ms.‬‬

‫אחתי ‪ L6 P2‬אחתי ‪] C3 C4 G1 L8 M2 P1 W‬אחו֝ תי ‪9‬‬ ‫אח֞תי ‪֣ Li‬‬

‫ארכו ‪P1‬‬ ‫א}ש{תו ‪] P2‬אשתו | ֣‬ ‫‪1‬‬ ‫אח֕תי ‪Y‬‬

‫)אבי מלך* =( اﺑﻮ ﻣﺎﻟﻚ ‪] AB‬אבימלך ‪) 9‬אבי מלך* =( اﺑﻮ ﻣﺎﻟﻚ ‪] AB‬אבימלך ‪var. int. 8‬‬ ‫מראה ]‪] L6[b‬מראה | טוב֤ת ]‪] L6[b‬טובת | המק֞ום ‪ P2‬המקו֣ ם ‪2] L6 Li‬המקום ‪not.ad.‬‬ ‫֩‬ ‫אר֤כ ֤ו ]‪] L6[b‬הרכו ‪8‬‬ ‫ארכו ‪֝ P1‬ארכו ‪֤ M1‬‬ ‫‪] L2P2‬את | מצ֤חק ]‪] L6[b‬מצחק | בע֞ד ‪] L6LiP2‬בעד | ֣‬

‫את ‪ P1‬א֞ת ‪Y1‬‬ ‫֣‬ ‫אחתי ‪] L6P2‬אחו֝ תי ‪9‬‬ ‫אח֕תי ‪ Y1‬אח֞תי ‪֣ Li‬‬ ‫)‪ (> M‬היא ‪2] = G ἐστιν S + tNeoph‬היא ‪par. ex. 7‬‬ ‫ירא ‪ ‬לאמר ‪ M2‬ירא ‪ ‬לאמר ‪] C3‬ירא לאמר ‪punct.‬‬ ‫‪] L2 L6‬לאמר אשתי | ירא ‪ ‬לאמר ‪֣ L2‬‬

‫היא ‪ ‬פן ‪ C4D2‬היא פן ‪] G1L2L8LeW‬היא ‪ ‬פן | לאמר ‪ ‬אשתי ‪ M2‬לאמר ‪ ‬אשתי ‪L8LiP2‬‬ ‫‪] C3C4D2G1G6L7L8LeM1M2P1‬רבקה ‪ ‬כי | המקו֣ ם ‪ ‬על ‪2] Li‬המקום על | היא ‪ ‬פן ‪G6L7‬‬ ‫הימים ‪ 8 ‬היא ‪ ‬ויהי ‪ Li‬היא ‪ ‬ויהי ‪] L6‬היא ‪ ‬ויהי ‪ 7–8‬רבקה ‪ ‬כי ‪ L2Y1‬רבקה כי ‪W‬‬ ‫‪] L2L7‬החלון ‪ ‬וירא | הימים ‪ ‬וישקף ‪ G1L2M1‬הימים וישקף ‪] C4D2L6L7L8M2P1Y1‬וישקף‬ ‫‪] C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1‬וירא ‪ ‬והנה | החלון ‪ ‬וירא ‪ L6P2Y1‬החלון וירא ‪M2P1‬‬ ‫‪] C3‬ליצחק ‪ ‬ויאמר ‪ 9‬אשתו ויקרא ‪] L8Le‬אשתו ‪ ‬ויקרא ‪ 8–9‬וירא והנה ‪M2P1P2WY1‬‬ ‫‪ G6 L2‬ליצחק ‪ ‬ויאמר ‪ C1 G1 L6 P2‬ליצחק ויאמר ‪ L7 L8 Le P1 W Y1‬ליצחק ‪ ‬ויאמר ‪C4 Li M1 M2‬‬ ‫‪ D2 G1 L7 M1‬ויאמר אך ‪] C1 C3 C4 G6 L2 L6 L8 Le Li M2 P1 WY1‬ויאמר ‪ ‬אך | ליצחק ‪ ‬ויאמר‬ ‫‪ C1‬היא ‪ ‬ואיך ‪ C3 G6 M1 Y1‬היא ואיך ‪] L6 L7 Le Li M2 P1 P2 W‬היא ‪ ‬ואיך | ויאמר ‪ ‬אך ‪P2‬‬ ‫‪] C1C4G6L2L6L7L8LeM2P1P2‬היא ‪ ‬ויאמר | היא ‪ ‬ואיך ‪ L8‬היא ‪ ‬ואיך ‪ G1L2‬היא ‪ ‬ואיך ‪C4‬‬ ‫היא ‪ ‬ויאמר ‪ Li‬היא ‪ ‬ויאמר ‪ D2‬היא ‪ ‬ויאמר ‪ M1Y1‬היא ‪ ‬ויאמר ‪ C3G1‬היא ‪ ‬ויאמר ‪W‬‬ ‫יצחק ‪ C3 C4 L2 ‬יצחק ‪ ‬כי ‪ C1 D2 L6 M1 P2‬יצחק כי ‪] G1 G6 L7 L8 Le Li M2 P1 W Y1‬יצחק ‪ ‬כי‬ ‫אמרתי פן ‪] C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2WY1‬אמרתי ‪ ‬פן | כי‬

‫‪193 Genesis 26‬‬

‫את השבו֝ עה אשר נשבעתי לאברהם אביך ‪‬‬ ‫‪ 4‬והרביתי את זרעך ככוכבי השמים ‪ ‬ונתתי‬ ‫לזרעך את כל הארצות האלה ‪ ‬והתברכו בזרעך‬ ‫כל גוי הארץ ‪ 5 ‬עקב אשר שמע אברהם אביך‬ ‫בקולי‬

‫וישמר‬

‫משמרתי ‪‬‬

‫מצותי‬

‫חקו֝ תי‬

‫ותורותי ‪‬‬ ‫‪} wyāšab‬וְ יָ ׁ ַשב{ ‪} wyēšāʾēlu‬וַ ְ ּי ׁ ַש ֲאל ּו{‬

‫‪ 6‬וישב יצחק בגרר ‪ 7 ‬וישאלו אנשי המקום על‬ ‫אשתו ‪ ‬ויאמר אחותי היא ‪ ‬כי ירא לאמר‬

‫;‪] inc. G6‬נשבעתי | ‪2] exp. G6‬את ‪3‬‬

‫חק֞תי ‪ G1‬חקתי ‪] L7 Li P2‬חקו֝ תי ‪5‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2WY1‬‬ ‫‪] inc. G6‬והתברכו ‪exp. G6 4‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬השב֕עה ‪ Y1‬השב֞עה ‪] G1‬השבו֝ עה ‪var. ms.‬‬

‫‪ M1‬ותורתי ‪ G6 L6[a] Le Li P2‬ותור}ו{תי ]‪ L6[b‬ותור}ו{תי ‪] D2‬ותורותי | ‪ ↓var.int.‬חק֒תי ]‪L6[b‬‬ ‫אחתי ‪ L6‬אח֞תי ‪ L2LiP2‬אחתי ‪] C4L8M2P1WY1‬אחותי ‪ ↓var.int. 7‬ותור֞תי‬ ‫֣‬ ‫ותורתי* =( ותורתי ‪] TA‬ותורותי | )‪ ↑var.ms.‬חקתי* =( אגזרי ‪] TJ‬חקו֝ תי ‪var. int. 5‬‬

‫)‪↑var.ms.‬‬ ‫ה֞ארצות ‪] D2‬הארצות ‪4‬‬

‫השבועה ‪] L6‬השבו֝ עה ‪not.ad.‬‬ ‫֝‬ ‫השב֕עה ‪ Y1‬השב֞עה ‪↑var.ms. G1‬‬

‫חק֒תי ]‪ L6[b‬חק֞תי ‪] G1‬חקו֝ תי | ש֤מע ]‪] L6[b‬שמע | עק֞ב ‪] L6‬עקב ‪ 5‬הא‪‬ה ‪] D2‬האלה‬ ‫אחתי ‪ L6‬אח֞תי ‪] L2LiP2‬אחותי ‪ 7‬ותור֞תי ‪] M1‬ותורותי‬ ‫ירא ‪֤ M2‬יר֤א ]‪] L6[b‬ירא | ֣‬ ‫֣‬ ‫)‪] = G ὁ πατήρ σου (> M‬אביך ‪par. ex. 5‬‬ ‫אביך ‪ ‬והרביתי ‪ M2P1‬אביך והרביתי ‪] D2L8Le‬אביך ‪ ‬והרביתי ‪punct. 3–4‬‬

‫השמים ‪4 ‬‬ ‫]האלה ‪ ‬והתברכו | השמים ‪ ‬ונתתי ‪ P1‬השמים ‪ ‬ונתתי ‪ C4‬השמים ונתתי ‪] D2L6L7L8Li‬ונתתי‬ ‫]הארץ ‪ ‬עקב ‪ 4–5‬בזרעך ‪ ‬כל ‪] L6‬בזרעך כל | הא‪‬ה והתברכו ‪ D2‬האלה והתברכו ‪L8Le‬‬ ‫הארץ ‪ ‬עקב ‪ P1Y1‬הארץ ‪ ‬עק֞ב ‪ L6‬הארץ ‪ ‬עקב ‪ L2LiM1P2‬הארץ עקב ‪C3C4G1G6L8LeW‬‬ ‫בקולי ‪ ‬וישמר ‪ G6‬בקולי ‪ ‬וישמר ‪] C1 C3 D2 G1 L6 P2‬בקולי וישמר ‪ 5‬הארץ — עקב ‪M2‬‬ ‫‪] C1C4D2G1G6L6L7L8LeM1M2P1‬משמרתי ‪ ‬מצותי | בקולי ‪ ‬וישמר ‪ Y1‬בקולי ‪ ‬וישמר ‪L2‬‬ ‫‪] C4D2G1L7L8LeM2P1‬בגרר ‪ ‬וישאלו ‪ 6–7‬משמרתי ‪ ‬מצותי ‪ L2‬משמרתי מצותי ‪P2WY1‬‬ ‫‪] C1C3C4G1L8LeM2‬אשתו ‪ ‬ויאמר ‪ 7‬בגרר ‪ ‬וישאלו ‪ G6L2L6LiM1P2‬בגרר וישאלו ‪WY1‬‬ ‫אשתו ‪ ‬ויאמר ‪ Y1‬אשתו ‪ ‬ויאמר ‪ D2‬אשתו ‪ ‬ויאמר ‪ G6 L2 L6 L7 Li M1 P2‬אשתו ויאמר ‪P1 W‬‬ ‫היא ‪ ‬כי ‪ L7‬היא ‪ ‬כי ‪ L2LiM1P2‬היא ‪ ‬כי ‪ C3G1G6L6WY1‬היא כי ‪] C1L8LeM2P1‬היא ‪ ‬כי‬

‫‪ 192‬בראשית∙ כו‬

‫‪ 1 26‬ויהי רעב בארץ ‪ ‬מלבד הרעב הראישון אשר‬ ‫היה בימי אברהם ‪ ‬וילך יצחק אל אבימלך מלך‬ ‫פלשתים גררה ‪ 2 ‬וירא‪ ‬אליו יהוה ויאמר ‪ ‬אל‬ ‫תרד מצרימה ‪ ‬שכן בארץ אשר אׄמר אליך ‪‬‬ ‫‪ 3‬גר בארץ הזאת ‪ ‬ואהיה עמך ואברכך ‪ ‬כי לך‬ ‫ולזרעך אתן את כל הארצות האלה ‪ ‬והקמתי‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2WY1‬‬ ‫]מצרימה | ‪ ↓not.ad.‬ויראה ‪ G6‬וירא\?\ ‪] C1‬וירא‪ 2 ‬הר\?ב\אישון ‪] L8‬הראישון ‪var. ms. 1‬‬ ‫ואברכ}ך{ ‪] L8‬ואברכך | ‪ ↓not.ad.‬גו֝ ר ‪] C3‬גר ‪} 3‬מצרימה{ ‪L8‬‬ ‫)אבי מלך* =( اﺑﻲ ﻣﺎﻟﻚ ‪] AB‬אבימלך ‪var. int. 1‬‬ ‫‪] = LeM1; L6LiM2‬וירא‪2 ‬‬

‫גרר֞ה ‪] D2‬גררה | הי֞ה ‪] D2‬היה | ב֤אר֙ץ ‪] D2‬בארץ ‪not.ad. 1‬‬

‫וירא ‪P1 P2‬‬ ‫֣‬ ‫֙תר֤ד ‪] D2‬תרד | ו ֤י ֥אמ֙ר ‪] D2‬ויאמר | וי֞רא ‪ Y1‬ויר֜א ‪ D2‬ויר֞א ‪↑var.ms. C3‬‬ ‫שכ֤ן ]‪ L6[b‬ש֞כן ‪] L6[a] Li P2‬שכן | מצרימ֞ה ‪] D2‬מצרימה‬ ‫‪ LiM2‬א֞מר ‪] = M1; C3G1Y1‬אׄמר | ֞‬ ‫אמר ‪P1‬‬ ‫א֜ליך ‪] D2‬אליך | ֥אמ֙ר ‪ D2‬אמ֞ר ‪֒ P2‬אמ֞ר ‪֣ L6‬‬ ‫ג֕ר ‪ G1‬ג֥ר ‪ D2‬ג֒ר ‪] L6[b] L8‬גר ‪3‬‬ ‫ע֙מך ‪ D2‬עמ֞ך ‪] G1 Y1‬עמך | וא ֒הי֜ה ‪] D2‬ואהיה | הז֪ א֥ת ‪] D2‬הזאת | גו֝ ר ‪↑var.ms. C3‬‬ ‫הא‪‬ה ‪] D2‬האלה‬ ‫בארץ ‪] C3 C4 G1 G6 L7 L8 Le M2 W‬בארץ ‪ ‬מלבד | רעב ‪ ‬בארץ ‪] C1‬רעב בארץ ‪punct. 1‬‬

‫‪] L6P2‬אברהם ‪ ‬וילך | בארץ ‪ ‬מלבד ‪ Y1‬בארץ ‪ ‬מלבד ‪ L2L6LiM1P2‬ב֤אר֙ץ מלבד ‪ D2‬מלבד‬ ‫אבימלך ‪ ‬מלך ‪] Li‬אבימלך מלך | אברהם ‪ ‬וילך ‪ Li‬אברהם וילך ‪ Le‬אברהם ‪ ‬וילך‬ ‫֣‬ ‫גררה וירא ‪ W‬גררה ‪‬‬ ‫וירא ‪] M2‬גררה ‪ ‬וירא‪ 1–2 ‬פלשתים ‪ ‬גררה ‪] Li‬פלשתים גררה‬ ‫‪1‬‬ ‫‪3 6 6‬‬ ‫‪1 2‬‬ ‫יהוה ‪ G1 L2 ‬יהוה ‪ ‬ויאמר  ‪] C G L Le M P‬יהוה ויאמר | אליו ‪ ‬יהוה ‪] C‬אליו יהוה ‪2‬‬ ‫‪] C1C3C4G1G6L2L6‬ויאמר ‪ ‬אל | יהוה ‪ ‬ויאמר ‪ Li‬יהוה ‪ ‬ויאמר ‪ C4‬יהוה ‪ ‬ויאמר ‪ C1‬ויאמר‬ ‫מצרימה ‪] C4LeWY1‬מצרימה ‪ ‬שכן | ו ֤י ֥אמ֙ר אל ‪ D2‬ויאמר אל ‪L7L8LeLiM1M2P1P2WY1‬‬ ‫]בארץ אשר | מצרימה ‪ ‬שכן ‪ L7‬מצרימה ‪ ‬שכן ‪} C3‬מצרימה{ שכן ‪ L8‬מצרימ֞ה שכן ‪ D2‬שכן‬ ‫אליך ‪ C4 ‬אליך ‪ ‬גר ‪ L2 L7 M1‬אליך גר ‪] C1 Le M2 P1 W‬אליך ‪ ‬גר ‪ 2–3‬בארץ ‪ ‬אשר ‪C1‬‬ ‫‪ C3L6P2‬הז֪ א֥ת וא ֒הי֜ה ‪ D2‬הזאת ואהיה ‪] C4G1G6L2L7L8LeM1M2P1W‬הזאת ‪ ‬ואהיה ‪ 3‬גר‬ ‫ואברכך ‪] L2L6L7M2P2 ‬ואברכך ‪ ‬כי | עמך ‪ ‬ואברכך ‪] Li‬עמך ואברכך | הזאת ‪ ‬ואהיה ‪Y1‬‬ ‫האלה והקמתי ‪] G1L8Le‬האלה ‪ ‬והקמתי | ואברכך ‪ ‬כי ‪ C4‬ואברכך כי ‪ LeP1W‬כי‬

‫‪191 Genesis 25‬‬

‫בכרתך לי ‪ 32 ‬ויאמר עשו ‪ ‬הנה אנכי הלך‬ ‫למות ‪ ‬ולמה זה לי בכו֝ רה ‪ 33 ‬ויאמר יעקב‬ ‫השבע לי כיום ‪ ‬וישבע לו ‪ ‬וימכר את בכו֝ רתו‬ ‫‪ַ ʿad šem‬‬ ‫}עד שִׂ ים{‬

‫ליעקב ‪ 34 ‬ויעקב נתן לעשו לחם ונזיד עד‬

‫‪} wyābəz‬וַ ָ ּי ֶבז{‬

‫שים ‪ ‬ויאכל וישת ‪ ‬ויקם וילך ויבז עשו את‬ ‫הבכורה ‪‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2WY1‬‬ ‫בכ}ו֝ {רתך ]‪ L6[b‬בכ}ו{רתך ‪ G1‬בכו֝ רתך ‪ M1‬בכורתך ‪] C1 C3 G6 L2 L8 Le P1‬בכרתך ‪var. ms.‬‬

‫]בכו֝ רתו ‪ 33‬בכרה ‪ W‬בכ}ו{רה ‪ G1‬ב ֥כר֞ה ‪ D2‬בכׄרה ‪] C4‬בכו֝ רה ‪ 32‬בכורותך ‪↓not.ad. M2‬‬ ‫בכורותו ‪ M2‬בכ}ו֝ {רתו ]‪ L6[b‬בכו}ר{תו ‪ C1‬בכ֥רתו ‪ D2‬בכרתו ‪L6[a] Li P2‬‬ ‫שם ‪] L8‬שים ‪34‬‬ ‫]‪6[a‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫֥רה ‪ D‬הבכ֞רה ‪] L LiP‬הבכורה‬ ‫הב֤כ}ו֣ {רה ‪ L‬הבכ}ו{רה ‪ G‬הבכ ֣‬ ‫)‪ M‬עדשים* =( ﻋﺪس א‪ A‬טלפחין ‪] TApp‬עד שים ‪var. int. 34‬‬ ‫בכו֝ רתך ‪ M1‬בכ}ו֝ {רתך ]‪ ↑var.ms. L6[b‬בכר֕תך ‪ Y1‬בכ֥רתך ‪ D2‬בכ֞רתך ‪] Li P2‬בכרתך ‪not.ad.‬‬ ‫]בכו֝ רה | ז֙ה ‪] D2‬זה | ה‪‬ך ]‪] L6[b‬הלך | הנ֞ה ‪] D2‬הנה | עשו֣ ‪ Y1‬עש֞ו ‪ G1‬ע֜שו ‪] D2‬עשו ‪32‬‬

‫כ֤יום ‪] D2‬כיום | הש֤בע ]‪] L6[b‬השבע | יעק֥ב ‪] D2‬יעקב ‪ 33‬ב ֥כר֞ה ‪ D2‬בכׄרה ‪= M1; C4 Y1‬‬ ‫בכור֕תו ‪ P1‬בכ֥רתו ‪] D2‬בכו֝ רתו | וימכ֞ר ‪] L6‬וימכר | ויש֤בע ]‪] L6[b‬וישבע | כ֠יום ]‪L6[b‬‬ ‫נתן ‪] M2 P1‬נתן | ויעק֥ב ‪] D2‬ויעקב ‪ 34‬ליעק֥ב ‪] D2‬ליעקב‬ ‫‪‬עשו ‪] D2‬לעשו | ֤נת֤ן ‪֣ D2‬‬ ‫‪] G1‬וישת | וי ֒אכ֟ל ]‪] L6[b‬ויאכל | וי ֒אכ֟ל ]‪ַ L6[b‬‬ ‫]עד | ע֞ד ‪] Li P2‬עד | לעשו֣ ‪ Y1‬לעש֞ו ‪G1‬‬ ‫ת ‪ D2‬וישת‪L6[b] ‬‬ ‫וישת ‪ Y1‬ויש ֟‬ ‫֣‬ ‫עש֞ו ‪֜ Y1‬עשו ‪] D2‬עשו | ויב֕ז ‪ Y1‬ו ֤יב֟ז ]‪ L6[b‬ויב֜ז ‪] D2‬ויבז |‬ ‫‪2‬‬ ‫]‪6[a‬‬ ‫֥רה ‪ D2‬הבכ֞רה ‪] L LiP2‬הבכורה | א֞ת ‪] P‬את‬ ‫הבכו֝ רה ‪ M1‬הבכור֕ה ‪ L8‬הב֤כ}ו֣ {רה ]‪ L6[b‬הבכ ֣‬ ‫עשו הנה ‪] C1C3L7L8LeLiP1 W‬עשו ‪ ‬הנה ‪32‬‬

‫לי ויאמר ‪] Le‬לי ‪ ‬ויאמר ‪punct. 31–32‬‬

‫למות ‪ | ‬עשו֣ ‪ ‬הנה ‪ Y1‬עשו ‪ ‬הנה ‪ C4L2‬עש֞ו ‪ ‬הנה ‪ G1‬עשו ‪ ‬הנה ‪ G6L6M1M2P2‬ע֜שו הנ֞ה ‪D2‬‬ ‫למות ‪ L8 ‬למות ‪ ‬ולמה ‪ G1 L2 L6 Li M1 P2‬למות ולמה ‪] C1 C3 C4 D2 G6 L7 Le M2 P1 WY1‬ולמה‬ ‫יעקב ‪] Li P2 ‬יעקב השבע ‪ 33‬בכורה ‪ ‬ויאמר ‪] L2 L6 Li‬בכו֝ רה ‪ ‬ויאמר ‪ 32–33‬ולמה‬ ‫‪] C1C3C4G1G6L7L8LeLiM1M2P2‬כיום ‪ ‬וישבע | יעקב ‪ ‬השבע ‪ M1‬יעקב ‪ ‬הש֤בע ‪ L6‬השבע‬ ‫]לו ‪ ‬וימכר | כיום ‪ ‬וישבע ‪ Y1‬כיום ‪ ‬וישבע ‪ L2‬כ֠יום ויש֤בע ‪ L6‬כ֤יום וישבע ‪ D2‬כיום וישבע ‪W‬‬ ‫ליעקב ‪] L6LiP2 ‬ליעקב ‪ ‬ויעקב ‪ 33–34‬לו וימכר ‪ L8W‬לו ‪ ‬וימכר ‪ L2M1‬לו ‪ ‬וימכר ‪C4D2‬‬ ‫שים ויאכל ‪] L7Le‬שים ‪ ‬ויאכל | לעשו ‪ ‬לחם ‪] Li‬לעשו לחם ‪ 34‬ליעקב ויעקב ‪ Le‬ויעקב‬ ‫ת ויקם ‪ D2‬וישת‪ ‬ויקם ‪ G1L6‬וישת ויקם ‪] C3C4G6L8LeLiM1M2P1P2W‬וישת ‪ ‬ויקם‬ ‫‪ Y1‬ויש ֟‬ ‫וישת ויקם‬ ‫֣‬ ‫וילך ‪ ‬ו ֤יב֟ז ‪ L6‬וילך ‪ ‬ויבז ‪] G6M1P2‬וילך ויבז | וישת ‪ ‬ויקם ‪ L2‬וישת ‪ ‬ויקם ‪C1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫וילך ‪ ‬ויבז ‪ C4‬וילך ‪ ‬ויבז ‪ C1L2‬וילך ‪ ‬ויב֕ז ‪Y‬‬

‫‪ 190‬בראשית∙ כה‬

‫יצחק את עשו כי צידו בפיו ‪ ‬ורבקה אהבת את‬ ‫יעקב ‪‬‬ ‫‪ 29‬ויז֞ד יעקב נזיד ‪ ‬ויבא עשו מן השדה והוא‬ ‫עיף ‪ 30 ‬ויאמר עשו אל יעקב ‪ ‬הלעטני נא מן‬ ‫האדום האדׄם הזה כי עיף אנכי ‪ ‬על כן קרא‬ ‫שמו אדום ‪ 31 ‬ויאמר יעקב מכרה כיום את‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2WY1‬‬ ‫]הלעטני ‪30‬‬

‫ב\נ\}פ{יו ‪] D2‬בפיו ‪var. ms.‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬ויזי֝ ד ‪ M1‬ויזיד ‪] C1 G6 L7‬ויז֞ד ‪29‬‬

‫‪] > L2‬נא | העליטני ‪ L‬העלט֞ני ‪ Le‬הע‪‬טני  ‪ C L‬העלטני ‪ C Li P‬הליטני  ‪ L‬הלעיטני  ‪D‬‬ ‫הא֞דם ‪ L7‬האד֥ם ‪ D2‬האדׄם ‪ W Y1‬האדם ‪ L8 P1‬האד֞ם ‪] C4 L7 Le‬האדום | ‪↓not.ad.‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬האדו֝ ם ‪ M1‬האדום ‪] C1G6L2L7M2‬האדׄם | ‪ ↓not.ad.‬האד\ו\ם ]‪ D1[b‬האד‪/‬ו֣ ‪/‬ם ‪C3‬‬ ‫מכר}ה{ ‪] P1‬מכרה ‪31‬‬ ‫֝‬ ‫‪7‬‬

‫‪6‬‬

‫‪3‬‬

‫‪2‬‬

‫‪1‬‬

‫‪2‬‬

‫‪2‬‬

‫)‪ M‬ציד* =( ציד ‪] TApp‬צידו ‪var. int. 28‬‬ ‫‪] = L2‬ויז֞ד ‪29‬‬

‫עשו ‪֣ P1‬עשו ‪ M2‬עש֞ו ‪] G1‬עשו ‪not.ad. 28‬‬ ‫ורבק֤ה ‪] D2‬ורבקה | עשו֣ ‪֣ Y1‬‬

‫עשו ‪ M2‬ע֜ש֞ו ‪ D2‬עש֞ו ‪] G1 Y1‬עשו | ויז֕ד ‪ Y1‬ויזי֝ ד ‪ ↑var.ms. M1‬ויז֜ד ‪L6[b] Le; D2‬‬ ‫ע֞שו ‪֣ P1‬‬ ‫עשו ‪ P1‬עש֞ו ‪ G1‬ע֜ש֕ו ‪] D2‬עשו ‪ 30‬השד֜ה ‪] D2‬השדה‬ ‫]‪] L6[b‬הלעטני | יעק֥ב ‪] D2‬יעקב | ֣‬ ‫‪ C4‬האד‪/‬ו֣ ‪/‬ם ‪ ↑var.ms. C3‬האדו֝ ם ‪] M1‬האדום | ‪ ↑var.ms.‬נ֞א ‪] D2‬נא | העלט֞ני ‪ Le‬הע‪‬טני‬ ‫האד֥ם ‪ D2‬האד֞ם ‪] = C4WY1; L6LiLeP2‬האדׄם | הא֞דם ‪ L7‬האד֥ם ‪ D2‬האדׄם ‪ WY1‬האד֞ם ‪Le‬‬ ‫מכר}ה{ ‪ P1‬מכר֞ה ‪] D2‬מכרה | יעק֥ב ‪] D2‬יעקב ‪ 31‬האדו֝ ם ‪ ↑var.ms. M1‬האד֒ם ‪L8‬‬ ‫֝‬ ‫)ציד ‪] = G ἡ θήρα αὐτοῦ S ! 9 (≠ M‬צידו ‪par. ex. 28‬‬

‫בפיו ‪ ‬ורבקה ‪ G1 G6 L6 Li P2‬בפיו ורבקה ‪] C1 C4 L8 M2 P1 Y1‬בפיו ‪ ‬ורבקה‬ ‫‪ C1G6‬נזיד ויבא ‪] C3D2G1L7L8LeM2P1W‬נזיד ‪ ‬ויבא ‪ 29‬ורבקה ‪ ‬אהבת ‪] P1‬ורבקה אהבת‬ ‫עיף ‪] L8‬עיף ‪ ‬ויאמר ‪ 29–30‬השדה ‪ ‬והוא ‪] Li‬השדה והוא | נזיד ‪ ‬ויבא ‪L2 L6 Li M1 P2‬‬ ‫יעקב העליטני ‪ L7‬יעקב הלעטני ‪ M2 W‬יעק֥ב הלעיטני ‪] C4 D2 L8‬יעקב ‪ ‬הלעטני ‪ 30‬ויאמר‬ ‫]הזה כי | יעקב ‪ ‬העלטני ‪ C1Li‬יעקב ‪ ‬והלעיטני ‪ C3‬יעקב ‪ ‬הלעטני ‪ P1Y1‬יעקב הע‪‬טני ‪Le‬‬ ‫אנכי ‪ ‬על ‪ L2L7‬אנכי על ‪] C1C4D2L6L8LeLiP2W‬אנכי ‪ ‬על | הזה ‪ ‬כי ‪ M1‬הזה ‪ ‬כי ‪C1L7‬‬ ‫אדום ויאמר ‪] Le P1‬אדום ‪ ‬ויאמר ‪30–31‬‬ ‫יעקב ‪ ‬מכרה ‪] G1 L6 Li P2‬יעקב מכרה ‪31‬‬ ‫‪3‬‬ ‫יעקב ‪ ‬מכרה ‪C‬‬ ‫‪punct. 28‬‬

‫‪189 Genesis 25‬‬

‫בבטנה ‪ 25 ‬ויצא הראישון אדמוני כלו כאדרת‬ ‫שער ‪ ‬ויקראו שמו עשו ‪ 26 ‬ואחרי כן יצא‬ ‫אחיו ‪ ‬וידו אחזת בעקב עשו ‪ ‬ויקראו שמו‬

‫‪ַ ʿāʾēzat‬‬ ‫}*א ֶחזֶ ת{‬

‫יעקב ‪ ‬ויצחק בן ששים שנה בלדת‪ ‬אתם ‪‬‬ ‫‪ 27‬ויגדלו הנערים ‪ ‬ויהי עשו איש ידע ציד איש‬ ‫שדה ‪ ‬ויעקב איש תם ‪ ‬ישב אהלים ‪ 28 ‬ויאהב‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2WY1‬‬ ‫]בלדת‪26 ‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬אדמ֕ני ‪ Y1‬אדמני ‪] G6‬אדמוני | הראישו}ן{ ‪] C3‬הראישון ‪var. ms. 25‬‬

‫וי}א{הב ‪] L‬ויאהב ‪ ↓var.int. ↓not.ad. 28‬בלדתו֝  ‪ M‬בלדתו ‪ L LeW‬בלדת}ו{ ‪C‬‬ ‫‪8‬‬

‫‪1‬‬

‫‪1‬‬

‫‪2‬‬

‫)‪ ↑var.ms. ↓not.ad.‬בלדתו* =( בילדותה ‪ TA‬במילדה ‪] TJ‬בלדת‪var. int. 26 ‬‬ ‫כ‪‬ו ‪] M1‬כלו | אדמ֕ני ‪ ↑var.ms. Y1‬אדמו֝ ני ‪] M1‬אדמוני ‪25‬‬

‫בבטנ֞ה ‪] D2‬בבטנה ‪not.ad.‬‬

‫עשו ‪] M P‬עשו‬ ‫יצא ‪] D2‬יצא ‪ 26‬עשו֝ ‪ Le‬עש֞ו ‪֣ G W‬‬ ‫אחזת ‪] C3 M2‬אחזת | י֤צא ]‪֣ L6[b‬‬ ‫֣‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪2‬‬ ‫עשו ‪] P‬עשו | בעק֞ב ‪] L‬בעקב | אח֞זת ‪L‬‬ ‫בלדת  ‪] = C C L L ; LiP‬בלדת‪ | ‬עשו֣ ‪֣ Y‬‬ ‫֣‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫ת  ‪D‬‬ ‫בלדת ‪ P‬בלד ֥‬ ‫֝‬ ‫בלדתו֝  ‪↑var.ms. ↑var.int. M‬‬ ‫עש֞ו ‪ Y‬ע֞שו ‪ P‬עשו֝ ‪] Le‬עשו ‪27‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪2 1‬‬ ‫אה֥לים ‪] D2‬אהלים | יש֜ב ‪ D2‬יש֞ב ‪] L LiM Y‬ישב | שד֜ה ‪] D‬שדה | א֞יש ‪ ] P‬איש‬ ‫‪1‬‬

‫‪1‬‬

‫‪2‬‬

‫‪] C1‬ללדת ‪ ‬והנה ‪ 24‬צעיר ‪ ‬וימלאו ‪֣ C4‬הצעיר ‪ ‬וימלאו ‪\ LiP2‬ה\צעיר וימלאו ‪punct. L6‬‬

‫בבטנה ‪ 24–25 ‬ללדת ‪ ‬והנה ‪ M2‬ללדת ‪ ‬והנה ‪ C4L2L6M1P2Y1‬ללדת והנה ‪G1G6L7L8P1W‬‬ ‫אדמו֝ ני ‪ ‬כ‪‬ו ‪ M1‬אדמוני ‪ ‬כלו ‪] L6 Li P2‬אדמוני כלו ‪25‬‬ ‫בבטנה ויצא ‪] G6 L8 Le‬ויצא‬ ‫‪1 2 7 1 1‬‬ ‫שער ‪ ‬ויקראו ‪ C3M1‬שער ויקראו ‪ G6L8LeM2W‬שער ‪ ‬ויקראו ‪] G L L P Y‬שער ‪ ‬ויקראו‬ ‫עשו ואחרי ‪ P1‬עשו֝ ואחרי ‪ Le‬עשו ואחרי ‪] C1L8‬עשו ‪ ‬ואחרי ‪25–26‬‬ ‫אחיו ‪ 26 ‬עש֞ו ואחרי ‪֣ W‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫עשו ‪ | ‬אחיו ‪ ‬וידו ‪ L6P2‬אחיו ‪ ‬וידו  ‪ C L M‬אחיו וידו ‪] C C G G L L LeM P WY‬וידו‬ ‫עשו ‪ ‬ויקראו ‪ P1‬עשו ‪ ‬ויקראו ‪ G1 L2 M1‬עשו ויקראו ‪] C3 C4 G6 L8 Le M2 W‬ויקראו‬ ‫עשו ‪֣ L7 ‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪8‬‬ ‫]אתם ‪ ‬ויגדלו ‪ 26–27‬יעקב ויצחק ‪ L Le‬יעקב ‪ ‬ויצחק ‪] L LiP‬יעקב ‪ ‬ויצחק | ויקראו‬ ‫‪] C1C4L7L8‬שדה ‪ ‬ויעקב | הנערים ויהי ‪] L6L8LeP2‬הנערים ‪ ‬ויהי ‪ 27‬אתם ויגדלו ‪C4G1L8‬‬ ‫‪] C1C3C4G1G6L2L7L8LeP1‬תם ‪ ‬ישב | שדה ‪ ‬ויעקב ‪ Y1‬שדה ‪ ‬ויעקב ‪ M1‬שדה ויעקב ‪M2‬‬ ‫אהלים ‪] C1 ‬אהלים ‪ ‬ויאהב ‪ 27–28‬תם ‪ ‬ישב ‪ M1‬תם יש֞ב ‪ L6 Li M2 Y1‬תם ישב ‪P2 W‬‬ ‫אהלים ‪ ‬ויאהב ‪ Li‬ויאהב‬

‫‪ 188‬בראשית∙ כה‬

‫‪ 21‬ויעתר יצחק אל יהוה לנכח אשתו כי עקרה‬

‫‪} wyāttar‬וַ ֶ ּי ְע ַּתר{‬

‫היא ‪ ‬ויעתר לו יהוה ‪ ‬ותהר רבקה אשתו ‪‬‬ ‫‪ 22‬ויתרצצו הבנים בקרבה ‪ ‬ותאמר ‪ ‬אם כן‬ ‫למה זה אנכי ‪ ‬ותלך לדרש ֣את יהוה ‪ 23 ‬ויאמר‬ ‫יהוה לה ‪ ‬שני גוים בבטנך ‪ ‬ושני לאמים‬ ‫ממעיך יפרדו ‪ ‬ולאם מלאם יאמץ ‪ ‬ורב יעבד‬ ‫‪‬צעיר ‪ 24 ‬וימלאו ימיה ללדת ‪ ‬והנה תאמים‬

‫‪} wyēmālāʾu‬וַ יְ ַמלְ א ּו{‬

‫‪] inc. W‬מלאם | *‪] exp. W‬ולאם ‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2W*Y1 23‬‬ ‫‪] C1 C3 C4 G1 G6 L2 L6 L7 L8 Le Li M1 M2 P1‬בבטנך ‪23‬‬

‫ליהוה ‪] L8‬אל יהוה ‪var. ms. 21‬‬

‫‪\ ↓var.int.‬ה\צעיר ‪֝ L6‬הצעיר ‪ P1‬הצעיר ‪֣ M2‬הצעיר ‪] Li P‬צעיר | ‪ ↓not.ad.‬בבטניך ‪P‬‬ ‫וי}מ{לאו ‪] D2‬וימלאו ‪24‬‬ ‫‪2‬‬

‫‪2‬‬

‫)‪ ↑var.ms.‬הצעיר* =( اﻟﺼﻐﻴﺮ ‪ A‬זעורה ‪] T‬צעיר ‪var. int. 23‬‬ ‫]את | בקרב֞ה ‪] D2‬בקרבה | ויתרצ֤צו ]‪] L6[b‬ויתרצצו ‪not.ad. 22‬‬ ‫את ‪ G6‬א֞ת ‪֣ = L6; Li P2‬‬ ‫֣‬ ‫יפרדו ‪] L6‬יפרדו | ‪ ↑var.ms.‬בבטנ֕ך *‪ W‬בבטנ֜ך ‪] D2‬בבטנך | ‪‬ה ‪] D2‬לה ‪23‬‬ ‫]‪‬צעיר | ֣‬

‫ת֜אמים ‪] D2‬תאמים | והנ֞ה ‪] D2‬והנה‬

‫| ימי֞ה ‪] D2‬ימיה ‪24‬‬

‫֝הצעיר ‪֣ P1‬הצעיר ‪Li‬‬ ‫ת֞אמים ]‪L6[b‬‬

‫‪] G6 L6 L7 L8 Le Li‬היא ‪ ‬ויעתר | אשתו ‪ ‬כי ‪ Le‬אשתו ‪ ‬כי ‪] G1 Li P2‬אשתו כי ‪punct. 21‬‬

‫]יהוה ‪ ‬ותהר | לו ‪ ‬יהוה ‪] C1‬לו יהוה | היא ‪ ‬ויעתר ‪ L2‬היא ‪ ‬ויעתר ‪ D2M2‬היא ויעתר ‪P2‬‬ ‫יהוה ‪ ‬ותהר ‪ C3 M1 Y1‬יהוה ותהר ‪ C1 G1 M2 P1‬יהוה ‪ ‬ותהר *‪C4 G6 L2 L6 L7 L8 Le Li P2 W‬‬ ‫אשתו ‪ L6 ‬אשתו ‪ ‬ויתרצצו ‪ L2‬אשתו ויתרצצו ‪] C4 G6 L7 L8 Le‬אשתו ‪ ‬ויתרצצו ‪21–22‬‬ ‫בקרבה ‪] C1 C3 C4 G1 G6 L7 L8 M1 Y1 ‬בקרבה ‪ ‬ותאמר ‪ 22‬אשת] [ויתרצצו *‪ W‬ויתרצ֤צו‬ ‫ברבקה ‪ Le ‬בקרבה ‪ ‬ותאמר ‪ L2‬בקרבה ‪ ‬ותאמר ‪ L6 P2‬בקרבה ותאמר ‪ M2 P1‬ותאמר‬ ‫‪] C1 C3 G6 L2 L6 L8 Le M1 M2 P1‬ותאמר ‪ ‬אם | בקר] [מר *‪ W‬בקרבה ‪ ‬ותאמר ‪ Li‬ותאמר‬ ‫‪] C1 L7 L8 Le‬אנכי ‪ ‬ותלך | ותאמר ‪ ‬אם ‪ L7‬ותאמר ‪ ‬אם ‪ C4 D2 G1 Li P2‬ותאמר אם ‪Y1‬‬ ‫אנכי ‪ ‬ותלך ‪ G6‬אנכי ‪ ‬ותלך ‪ C4‬אנכי ותלך *‪W‬‬ ‫יהוה ‪] L2 Y1 ‬יהוה ‪ ‬ויאמר ‪22–23‬‬ ‫‪1 3 1 7 8‬‬ ‫‪8‬‬ ‫לה ‪ ‬שני ‪ G6 L6 M1 P2‬לה שני *‪] C C G L L Le P1 W‬לה ‪ ‬שני ‪ 23‬יהוה ויאמר  ‪ L‬ויאמר‬ ‫‪ C4 L2‬בבטנ֕ך וש] [י *‪ W‬בבטניך ושני ‪] L6 L7 L8 Le Li P2‬בבטנך ‪ ‬ושני | לה ‪ ‬שני ‪Li‬‬ ‫‪] G6‬יפרדו ‪ ‬ולאם | ושני ‪ ‬לאמים ‪] M1‬ושני לאמים | בבטניך ‪ ‬ושני ‪ M2‬בבטניך ‪ ‬ושני ‪P1‬‬ ‫יאמץ ‪] C1G1G6L7L8LeM1M2P1W‬יאמץ ‪ ‬ורב | יפרדו ‪ ‬ולאם ‪ Y1‬יפרדו ולאם *‪L7L8LeW‬‬ ‫צעיר וימלאו ‪] L8W‬צעיר ‪ ‬וימלאו ‪ 23–24‬יאמץ ‪ ‬ורב ‪ L6Li P2‬יאמץ ‪ ‬ורב ‪ C4 L2Y1‬ורב‬

‫‪187 Genesis 25‬‬

‫לאמתם ‪ 17 ‬ואלה שני חיי ישמעאל מאת שנה‬ ‫ושלשים שנה ושבע שנים ‪ ‬ויגוע וימת ויאסף‬ ‫אל עמו ‪ 18 ‬וישכנו מחוילה עד שור אשר על‬

‫‪ַ ʿammu‬‬ ‫}ע ּמוֹ {‬

‫פני מצרים באכה אשורה ‪ ‬על פני כל אחיו‬ ‫נפל ‪‬‬ ‫‪ 19‬ואלה תולדת יצחק בן אברהם ‪ ‬אברהם‬ ‫הוליד את יצחק ‪ 20 ‬ויהי יצחק בן ארבעים‬ ‫שנה ‪ ‬בקחתו את רבקה בת בתואל הארמי‬ ‫מפדן ארם אחות לבן הארמי לו לאשה ‪‬‬

‫]שנים ‪1] exp. Pi7* | ‬שנה ‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi7*WY1 17‬‬ ‫*‪] inc. Pi7‬מצרים | *‪] exp. Pi7‬מחוילה | *‪] inc. Pi7‬וישכנו ‪] exp. Pi7* 18‬וימת | *‪inc. Pi7‬‬ ‫*‪] inc. W‬ואלה ‪] inc. Pi7*; exp. Pi7*W 19‬נפל ‪] exp. Pi7* | ‬באכה‬ ‫]אשורה ‪ | ‬מ\?\}צ{ר\?\ם ‪] G6‬מצרים ‪ ↓not.ad. 18‬עמ}י{ו ‪ L8‬עמיו ‪] L2L7M1‬עמו ‪var. ms. 17‬‬

‫הארמי מפדן ארם אחות | א\ב\}ר{בעים ‪] D2‬ארבעים | בן בן ‪] Le‬בן ‪ 20‬אשורה ‪C1 \\ ‬‬ ‫}הארמי מפדן ארם אחות לבן{ ]‪] L6[b‬לבן‬ ‫עמו ‪ P1‬עמׄו ‪] C4‬עמו | וי ֡֜אסף ]‪] L6[b‬ויאסף | ויגו֣ ע ‪] G6L6[b]L8‬ויגוע ‪not.ad. 17‬‬ ‫‪֣ ↑var.ms.‬‬ ‫תולד֞ת ‪] G1‬תולדת ‪ 19‬אשור֞ה ‪] D2‬אשורה | באכ֞ה ‪] D2‬באכה ‪18‬‬ ‫ישמעאל ‪] L2Y1 ‬ישמעאל מאת ‪17‬‬

‫לאמתם ‪ ‬ואלה ‪] LiP2‬לאמתם ‪ ‬ואלה ‪punct. 16–17‬‬

‫שנים ‪ L8‬שנים ויגוע ‪] P2 W‬שנים ‪ ‬ויגוע | ישמעאל ‪ ‬מאת ‪ G6‬ישמעאל ‪ ‬מאת ‪ Li P1‬מאת‬ ‫עמ}י{ו ‪ L8‬עמׄו וישכנו ‪ C4‬עמו וישכנו ‪] LeW‬עמו ‪ ‬וישכנו ‪ 17–18‬שנים ‪ ‬ויגוע ‪ L2‬ויגו֣ ע‬ ‫]שור אשר | מחוילה ‪ ‬עד ‪] L6‬מחוילה עד ‪[ ] 18‬וישכנו *‪ Pi7‬עמיו ‪ ‬וישכנו ‪ L2‬וישכנו‬ ‫אשורה ‪ ‬על ‪] C3G1L2L7P1‬אשורה ‪ ‬על | מצרים ‪ ‬באכה ‪] C1‬מצרים באכה | שור ‪ ‬אשר ‪C1‬‬ ‫אשורה ‪  \\ ‬על ‪ C1‬אשור֞ה על ‪ D2‬אשורה על ‪ C4 L8 Le W Y1‬אשורה ‪ ‬על ‪G6 L6 Li M2 P2‬‬ ‫אש] [ *‪Pi7‬‬ ‫אברהם ‪ D2 L8 Le M1‬אברהם ‪ ‬אברהם ‪] G6 L2 L6 L7 Li‬אברהם ‪ ‬אברהם ‪19‬‬ ‫*‬ ‫יצחק ‪ Li P2 ‬יצחק ויהי ‪] C1 L8 Le M2‬יצחק ‪ ‬ויהי ‪ 19–20‬אברהם] [אבר] [ ‪ W‬אברהם‬ ‫שנה בקחתו ‪] C3 C4D2 G1 G6 L2L7 L8 Le M2P1 W* Y1‬שנה ‪ ‬בקחתו ‪[ ] 20‬ח] [ויהי *‪ W‬ויהי‬ ‫]ארם אחות | רבקה ‪ ‬בת ‪] C1‬רבקה בת | בקחתו ‪ ‬את ‪] Li‬בקחתו את | שנה ‪ ‬בקחתו ‪M1‬‬ ‫‪] L8 M2‬לאשה ‪ ‬ויעתר ‪ 20–21‬ארם ‪ ‬אחות ‪ Li‬ארם ‪ ‬אחות ‪ C4‬ארם ‪ ‬אחות ‪G1 P2 Y1‬‬ ‫לאשה ‪ ‬ויעתר ‪ L2‬לאשה ויעתר *‪W‬‬

‫‪ 186‬בראשית∙ כה‬

‫שמות בני ישמעאל בשמותם לתולדתם ‪ ‬בכור‬ ‫ואדבל ומבשם ‪ 14‬ומשמע‬ ‫֝‬ ‫ישמעאל נבאות וקדד‬ ‫ודומה ומשא ‪ 15‬הדד ותימה יטור נפיש וקדמה ‪‬‬ ‫‪ 16‬אלה הם בני ישמעאל ‪ ‬ואלה שמותם‬ ‫בחצרותם ובטירתם ‪ ‬שנים עשר נשיאים‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi7*WY1‬‬ ‫]ואדבל | לתולדותם ‪] L2‬לתולדתם | ב\?\}ש{מותם ]‪] D1[b‬בשמותם ‪var. ms. 13‬‬ ‫֝‬ ‫‪C1C3C4G6‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬וא] [אל *‪ Pi7‬ואדביל ‪ Le‬ואדביאל ‪ L7‬ואדבאל ‪M2 P1 W‬‬ ‫\ת\הדד ‪] D2‬הדד ‪15‬‬

‫‪\ ↓var.int. ↓not.ad. ↓par.ex.‬ו\נ֟פיש ]‪ L6[b‬ונפיש ‪] C1 G6 L7 Li P2‬נפיש‬ ‫]בחצרותם ‪16‬‬ ‫‪] C1 C3G1 L6L7L8LiM2P1‬ובטירתם | בהצרותם ‪ W‬בחצר}ו{תם ‪ ↓not.ad. G1‬בחצירותם ‪C1‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬ובטרותם ‪ L2‬ובטיר}ו{תם ]‪ D1[b‬ובטירו֝ תם ‪ Le‬ובטירותם ‪P2‬‬ ‫א‪ A‬ונפיש ‪] TJ‬נפיש | )‪ ↓not.ad. ↓par.ex.‬ויטור* =( وﻳﻄــﻮر ‪] AApp‬יטור ‪var. int. 15‬‬

‫)‪ ↑var.ms. ↓not.ad. ↓par.ex.‬ונפיש* =( وﻧﻔﻴﺶ‬

‫]ואדבל | וק֤דד ]‪] L6[b‬וקדד ‪not.ad. 13‬‬ ‫֝‬ ‫‪ ↑var.ms.‬ואדב֟ל ]‪ L6[b‬ואדב֜ל ‪ D2‬ואדב֞ל ‪L8 M1‬‬

‫מב֤שם ]‪] L6[b‬ומבשם‬ ‫ומשא ‪] D2‬ומשא | ו֕דומה ‪] G1‬ודומה ‪ 14‬ו ֤‬ ‫֣‬ ‫ותימ֞ה ‪] D2‬ותימה ‪15‬‬ ‫‪ ↑var.ms. ↑var.int. ↓par.ex.‬נפיש ‪] Le‬נפיש | ‪ ↑var.int. ↓par.ex.‬יטור ‪] Le‬יטור‬ ‫וקדמה ‪ P1‬וקד֞מה ‪ M2‬ו ֤קד֤מה ]‪ L6[b‬וקדמ֞ה ‪] D2‬וקדמה | \ו\נ֟פיש ]‪L6[b‬‬ ‫֣‬ ‫א‪‬ה ‪] D2‬אלה ‪16‬‬ ‫הם ‪] D2‬הם‬ ‫‪ ↑var.ms.‬ובטיר֕תם ‪] Y1‬ובטירתם | ‪ ↑var.ms.‬בחצ֟רותם ]‪] D2L6[b‬בחצרותם | ֣‬ ‫ובטי֙רתם ‪ D2‬ובטירו֝ תם ‪Le‬‬ ‫‪ = G καὶ Ιετουρ S‬ויטור* ‪] ↑var.int. ↑not.ad.‬יטור ‪par. ex. 15‬‬

‫)יטור ‪= (≠ M‬‬ ‫)נפיש ‪ = G καὶ Ναφες S G2 (≠ M‬ונפיש* ‪] ↑var.ms. ↑var.int. ↑not.ad.‬נפיש‬ ‫‪] C1L2M1‬ישמעאל נבאות | לתולדתם בכור ‪] D2L6L7L8P1W‬לתולדתם ‪ ‬בכור ‪punct. 13‬‬

‫נבאות ‪ ‬וקדד ‪ G6‬נבאות ‪ ‬וק֤דד ‪ L6‬נבאות ‪ ‬וקדד *‪] LiP2Pi7‬נבאות וקדד | ישמעאל ‪ ‬נבאות‬ ‫ומשא ‪ L6P2 ‬ומשא ‪ ‬הדד ‪] C1G6‬ומשא הדד ‪ 14–15‬ומשמע ‪ ‬ודומה ‪] Li‬ומשמע ודומה ‪14‬‬ ‫‪] L7‬וקדמה ‪ ‬אלה ‪ 15–16‬ותימה ‪ ‬יטור ‪ C1‬ותימה ‪ ‬יטור ‪] L6LiP2‬ותימה יטור ‪ 15‬הדד‬ ‫]ישמעאל ‪ ‬ואלה ‪ 16‬וקדמ] [ אלה *‪ Pi7‬וקדמה ‪ ‬אלה ‪ L2‬וקדמ֞ה א‪‬ה ‪ D2‬וקדמה אלה ‪Li‬‬ ‫ישמ] [ ואלה *‪ Pi7‬ישמעאל ‪ ‬ואלה ‪ L2‬ישמעאל ואלה ‪ C4 G1 W‬ישמעאל ‪ ‬ואלה ‪C3 L6 P2‬‬ ‫ובטירותם שנים ‪] L6L7L8LiP2‬ובטירתם ‪ ‬שנים | שמותם ‪ ‬בחצרותם ‪] M1‬שמותם בחצרותם‬ ‫ובטירתם ‪ ‬שנים ‪ C4‬ובטיר֕תם שנים ‪ Y1‬ובטירו֝ תם שנים ‪ Le‬ובטירתם שנים ‪G6 W‬‬ ‫ובטרותם ‪ ‬שנים ‪L2‬‬

‫‪185 Genesis 25‬‬

‫‪ 9‬ויקברו אתו יצחק וישמעאל בניו אל מערת‬ ‫המכפלה אל שדה עפרון בן צהר החתי אשר על‬ ‫פני ממרא ‪ 10 ‬השדה אשר קנה אברהם מאת‬ ‫ָ‬ ‫‪} qābor‬קבוּר{‬

‫בני חת ‪ ‬שם קבור אברהם ושרה אשתו ‪‬‬ ‫‪ 11‬ויהי אחרי מות אברהם ‪ ‬ויברך אלהים את‬

‫‪} wyāšab‬וְ יָ ׁ ַשב{‬

‫יצחק בנו ‪ ‬וישב יצחק עם באר לחי ראי֝ ‪‬‬ ‫‪ 12‬ואלה תולדת ישמעאל בן אברהם ‪ ‬אשר ילדה‬ ‫הגר המצרית ‪ ‬שפחת שרה לאברהם ‪ 13 ‬ואלה‬

‫ ‪] inc.‬אשר ‪] exp. G6 12‬את ‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi7*WY1 11‬‬ ‫‪G6‬‬ ‫‪] C1C3G1L2LeLi‬ראי֝ ‪11‬‬

‫בנ}י{ו ‪] C1‬בניו | ‪ ↓var.int.‬ויקבר‪+‬ו‪] Pi7[b] +‬ויקברו ‪var. ms. 9‬‬

‫ראה  ‪ M Y‬ראה ‪W‬‬ ‫המצית ‪] L‬המצרית ‪֣ ↓not.ad. 12‬‬ ‫‪2‬‬

‫‪1 1‬‬

‫)מכפלה* =( מכפלה ‪] TJ‬המכפלה | )‪ ↑var.ms.‬ויקבר* =( وﻗﺒﺮه ‪] AApp‬ויקברו ‪var. int. 9‬‬

‫)‪ M‬קבר* =( دﻓﻦ ‪ A‬אקבר ‪] TA‬קבור ‪10‬‬

‫א ‪] D2‬ממרא | שד֜ה ‪] D2‬שדה | א֞ל ‪2] Li‬אל | המכפ‪‬ה ‪] D2‬המכפלה ‪not.ad. 9‬‬ ‫ממר ֜‬

‫מאת ‪ P1‬מ֜את ‪ D2‬מ֞את ‪] C3‬מאת | ֞קנ֤ה ‪] D2‬קנה | השד֜ה ‪] D2‬השדה ‪ 10‬ממר֟א ]‪L6[b‬‬ ‫֣‬ ‫]באר | ע֕ם ‪֤ Y1‬עם ]‪] L6[b‬עם | ב֟נו ]‪] L6[b‬בנו ‪ 11‬ושר ֤ה ‪] D2‬ושרה | שם‪] D2 ‬שם | מא֞ת ‪Y1‬‬ ‫באר ‪D2‬‬ ‫תולד֞ת ‪] G1‬תולדת ‪12‬‬ ‫ראה ‪] = L6 ↑var.ms.; M1Y1‬ראי֝ | ֨‬ ‫֣‬ ‫בניו ‪ Pi7* ‬בניו ‪ ‬אל ‪] L6 Li P2‬בניו אל | יצחק ‪ ‬וישמעאל ‪] P2‬יצחק וישמעאל ‪punct. 9‬‬

‫החתי ‪ ‬אשר ‪] P2‬החתי אשר | המכפלה ‪ ‬אל ‪ P1‬המכפלה ‪ ‬אל ‪] C1‬המכפלה אל | אל‬ ‫‪] L6M2‬חת ‪ ‬שם ‪ 10‬ממרא השדה ‪ L8W‬ממרא ‪ ‬השדה ‪] G1L2L7M2‬ממרא ‪ ‬השדה ‪9–10‬‬ ‫אשתו *‪] L6P2Pi7‬אשתו ‪ ‬ויהי ‪ 10–11‬קבור ‪ ‬אברהם ‪] Li‬קבור אברהם | חת שם ‪P1Pi7*W‬‬ ‫‪ L2L6Li‬אברהם ויברך ‪] C4D2G1L7L8LeP1Pi7*W‬אברהם ‪ ‬ויברך ‪ 11‬אשתו ‪ ‬ויהי ‪ L8‬ויהי‬ ‫בנו ‪ ‬וישב ‪ P2‬ב֟נו ‪ ‬וישב ‪] L6‬בנו ‪ ‬וישב | אברהם ‪ ‬ויברך ‪ G6‬אברהם ‪ ‬ויברך ‪M1 P2 Y1‬‬ ‫]אברהם ‪ ‬אשר | בן ‪ ‬אברהם ‪] C4‬בן אברהם ‪ 12‬בנו וישב ‪ Y1‬בנו ‪ ‬וישב ‪ Li‬בנו ‪ ‬וישב ‪L7‬‬ ‫המצרית ‪ | ‬אברהם ‪ ‬אשר ‪ C1 G1 L6 Li P2‬אברהם אשר ‪C3 C4 L2 L7 L8 M1 M2 P1 Pi7* W Y1‬‬ ‫המצית שפחת ‪ L2‬המצרית שפחת ‪] C1 C3 C4 G1 G6 L6 L7 L8 Le Li M1 M2 P1 P2 Pi7* W Y1‬שפחת‬ ‫לאברהם ‪ ‬ואלה ‪ C1‬לאברהם ‪ ‬ואלה ‪ LiP2‬לאברהם ואלה ‪] L8Le‬לאברהם ‪ ‬ואלה ‪12–13‬‬

‫‪ 184‬בראשית∙ כה‬

‫אשר לאברהם ‪ ‬נתן אברהם מתנות וישלחם‬ ‫מעל יצחק בנו בעודנו חי ‪ ‬קדמה אל ארץ‬ ‫קדמה ‪‬‬ ‫‪ 7‬ואלה ימי שני חיי אברהם אשר חי ‪ ‬מאת שנה‬ ‫ושבעים שנה וחמש שנים ‪ 8 ‬ויגוע וימת אברהם‬ ‫ושבע ימים ויאסף אל עמו ‪‬‬ ‫֣‬ ‫בשיבה טובה זקן‬

‫‪ַ ʿammu‬‬ ‫}ע ּמוֹ {‬

‫ ‪] inc.‬מעל | *‪] exp. Pi7‬אשר | ‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi7*WY1‬‬ ‫*‪] inc. Pi7‬ואלה ‪Pi7*; exp. Pi7* 7‬‬ ‫וי}א{סף ‪] L2‬ויאסף | }וימת{ ‪] G6‬וימת ‪8‬‬

‫}חי{ ‪] C1‬חי | }אשר{ ‪] C1‬אשר ‪var. ms. 7‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬עמי֝ ו ‪ C4‬עמיו ‪] L2L7M1W‬עמו | ‪↓not.ad.‬‬ ‫]‪1‬קדמה | ב֟נו ]‪] L6[b‬בנו | מ֜על ‪] D2‬מעל | מת֤נות ]‪] L6[b‬מתנות | נ֤תן ]‪] L6[b‬נתן ‪not.ad. 6‬‬

‫שנ֞ה ‪1] D2‬שנה | וא‪‬ה ‪] D2‬ואלה ‪ 7‬קדמ֞ה ‪ P2‬קד֞מה ‪2] L6 Li‬קדמה | קד֞מה ‪L6 Li P2‬‬ ‫זקן ‪֤ M2‬זק֜ן ‪ D2‬זק֞ן ‪ P1 Y1‬ז֞קן ‪] L6 Li P2‬זקן | טוב֞ה ‪] D2‬טובה | ויגו֣ ע ‪] L6‬ויגוע ‪8‬‬ ‫]ושבע | ֣‬ ‫֣‬ ‫‪3 2 7 2 1‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫ושבע ‪ M‬ושב֜ע  ‪ D‬וש֞בע  ‪ L LiP‬ושב֞ע ‪= W; C L L M P‬‬ ‫֝‬ ‫ושבע ‪Y‬‬ ‫וי ֡֜אסף ‪] L‬ויאסף | ֣‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫עמו ‪] P‬עמו | ‪ ↑var.ms.‬וי֣ אסף ‪ P‬וי֞אסף ‪M‬‬ ‫עמי֝ ו ‪ C4‬ע֕מו ‪֣ ↑var.ms. M‬‬ ‫)‪ V dierum (> M‬ביומוי ‪ tJer‬יומין ‪tOnk‬‬

‫‪] = G ἡµερῶν S‬ימים ‪par. ex. 8‬‬

‫לאברהם ‪ LiP2Y1 ‬לאברהם נתן ‪] C3C4G1G6L2L7L8LeM1M2P1W‬לאברהם ‪ ‬נתן ‪punct. 6‬‬

‫‪] C1C3G6L2‬מתנות וישלחם | אברהם }‪ {‬מתנות ‪] M1‬אברהם מתנות | לאברהם ‪ ‬נ֤תן ‪ L6‬נתן‬ ‫מתנות ‪ G1 ‬מתנות ‪ ‬וישלחם ‪ Li‬מת֤נות ‪ ‬וישלחם ‪ L6‬מתנות ‪ ‬וישלחם ‪L7 L8 M1 P2 W Y1‬‬ ‫חי ‪ | ‬בנו ‪ ‬בעודנו ‪ P2‬ב֟נו ‪ ‬בעודנו ‪ L6‬בנו ‪ ‬בעודנו ‪] C1D2L2L7L8Li‬בנו בעודנו | וישלחם‬ ‫קדמה | חי ‪ ‬קדמה ‪ L2L8‬חי ‪ ‬קדמה ‪ G6‬חי ‪ ‬קד֞מה ‪ L6LiP2‬חי קדמה ‪] C4L7LeM1W‬קדמה‬ ‫חי ‪} C4 G6 L2 M1 ‬חי{ מאת ‪ C1‬חי מאת ‪] C3 G1 L7L8 M2 W‬חי ‪ ‬מאת ‪ 7‬קדמה ‪ ‬אל ‪] C1‬אל‬ ‫‪] C4‬ויגוע וימת ‪ 8‬שנים ויגוע ‪] L8‬שנים ‪ ‬ויגוע ‪ 7–8‬חי ‪ ‬מאת ‪ Li‬חי ‪ ‬מאת ‪ L6P2‬מאת‬ ‫‪] M1‬טובה זקן | אברהם ‪ ‬בשיבה ‪ Li‬אברהם ‪ ‬בשיבה ‪] L8‬אברהם בשיבה | ויגוע ‪ ‬וימת‬ ‫‪ L2‬ימים ‪ ‬וי ֡֜אסף ‪ L6‬ימים ‪ ‬ויאסף ‪] C1 L7 Li P2‬ימים ויאסף | טובה ‪ ‬זק֞ן ‪ P1‬טובה ‪ ‬זקן‬ ‫עמו ויקברו ‪] L6 L8‬עמו ‪ ‬ויקברו ‪ 8–9‬ימים ‪ ‬וי֞אסף ‪ M2‬ימים ‪ ‬ויאסף ‪ L8‬ימים ‪ ‬וי}א{סף‬ ‫עמו ויקברו ‪ P1‬ע֕מו ויקברו ‪ M2‬עמיו ויקברו ‪L7‬‬ ‫עמיו ‪ ‬ויקברו ‪֣ W‬‬

‫‪183 Genesis 25‬‬

‫‪} yalləd‬יִ ֵּלד{‬

‫מדין ואת ישבק ואת שוח ‪ 3 ‬ויקשן ילד את‬ ‫שבא ואת דדן ‪ ‬ובני דדן היו אשורים ולטשים‬

‫)!( ‪} wīnok‬וַ ֲחנוֹ ְך{‬

‫ולאמים ‪ 4 ‬ובני מדין עיפה ואפר חנוך ואבידע‬ ‫ואלדעה ‪ ‬כל אלה בני קטורה ‪ 5 ‬ויתן אברהם‬ ‫את כל אשר לו ליצחק בנו ‪ 6 ‬ולבני הפילגשים‬

‫]ילד ‪] exp. Pi7* 3‬ישבק ‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi7*WY1 2‬‬ ‫*‪] exp. Pi7‬אשורים | *‪2] inc. Pi7‬דדן | ‪1] exp. Pi5‬דדן | *‪] exp. Pi7‬שבא | *‪inc. Pi7‬‬ ‫]אברהם ‪] exp. Pi7* 5‬אלה | *‪] inc. Pi7‬ואלדעה ‪] exp. Pi7* | ‬עיפה | *‪] inc. Pi7‬ובני ‪4‬‬ ‫*‪] inc. Pi7‬הפילגשים ‪] exp. Pi7* 6‬אשר | *‪inc. Pi7‬‬ ‫]‪] L6[b‬שבא | \ו?\֞}י{ל\י\ד ]‪֣ L6[b‬הולי֣ ד ‪] Li P2‬ילד ‪3‬‬

‫שו\?\}ח{ ]‪] G1 L6[c‬שוח ‪var. ms. 2‬‬

‫ולטשאים ‪ L6‬ולטשאים ‪ LiP2‬ולטאשים ‪] C3M2P1‬ולטשים | שב\?\}א{‬ ‫֝‬ ‫]עיפה ‪ 4‬ולאטשים ‪L7‬‬ ‫]ואבידע | ‪\ ↓var.int. ↓not.ad.‬ו\חנוך ‪ D1‬וחנוך ‪C3C4D2L6Li‬ק↑ ]חנוך | היפה ‪ L7‬איפה ‪C1C3‬‬ ‫‪] C3L2‬הפילגשים ‪ ↓not.ad. 6‬ק}י{טורה ]‪ L6[c‬קיטורה ‪] C3G1L2M2P1‬קטורה | ואביד ֝֞ה ‪D2‬‬ ‫הפלגשים ‪L8‬‬ ‫)‪ M‬ק↑ ‪ ↑var.ms. ↓not.ad.‬וחנוך* =( وﺣﻨﻮك ‪] AB‬חנוך ‪var. int. 4‬‬ ‫אשורי֝ ם ‪] C3‬אשורים | שב֞א ‪] D2‬שבא | \ו?\֞}י{ל\י\ד ]‪֣ L6[b‬הולי֣ ד ‪] Li P2‬ילד ‪not.ad. 3‬‬

‫ולטשאים ‪] L6‬ולטשים‬ ‫֝‬ ‫ק↑ ‪ ↑var.ms. ↑var.int.‬חנוך ‪] W‬חנוך | עיפ֞ה ‪] D2‬עיפה ‪4‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪ ↑var.ms.‬ק֜טורה ‪] D2‬קטורה | ואביד ֝֞ה ‪] D‬ואבידע‬ ‫)‪] = G τῷ υἱῷ αὐτοῦ S ' (> M‬בנו ‪) 5‬וחנוך ‪] = GI Ενοχ (≠ M‬חנוך ‪par. ex. 4‬‬ ‫‪] G1 L2‬ישבק ואת | מדין ‪ ‬ואת ‪ Li‬מדין ‪ ‬ואת ‪ L6 P2‬מדין ‪ ‬ואת ‪] G1 L2‬מדין ואת ‪punct.‬‬

‫*‪ Pi7‬שוח ‪ ‬ויקשן ‪ Le‬שו\\ח ‪ ‬ויקשן ‪ L6‬שוח ‪ ‬ויקשן ‪] LiP2‬שוח ‪ ‬ויקשן ‪ 2–3‬ישבק ‪ ‬ואת‬ ‫‪] G1‬דדן ‪ ‬ובני | שבא ‪ ‬ואת ‪ G1‬שב\\א ‪ ‬ואת ‪ L6‬שבא ‪ ‬ואת ‪] LiP2‬שבא ואת ‪[ ] 3‬יקשן‬ ‫דדן ‪ ‬היו ‪ Li‬דדן ‪ ‬היו ‪] C4 L6 P2‬דדן היו | דדן] [ ‪ Pi5‬דדן ‪ ‬ובני ‪ P2‬דדן ובני ‪ L8‬דדן ‪ ‬ובני‬ ‫מדין ‪ 4‬ולאמים ובני ‪] L7‬ולאמים ‪ ‬ובני ‪ 3–4‬ולטשאים ‪ ‬ולאמים ‪] Li‬ולטשים ולאמים‬ ‫ואפר ‪ ‬חנוך ‪ L2‬ואפר ‪ ‬חנוך ‪] C1 P2‬ואפר חנוך | מדין ‪ ‬עיפה ‪ Y1‬מדין ‪ ‬עיפה ‪] L2‬עיפה‬ ‫ואלדעה כל ‪] C1C3C4D2G1G6L8M1WY1‬ואלדעה ‪ ‬כל | ואפר ‪ ‬וחנוך ‪ Li‬ואפר ‪ ‬וחנוך ‪L6‬‬ ‫קיטורה ‪] C4 ‬קטורה ‪ ‬ויתן ‪ 4–5‬ואלדעה ‪ ‬כל ‪ L2LiP2‬ואלדעה ‪ ‬כל *‪L6L7LeM2P1Pi7‬‬ ‫בנו ולבני ‪] L8‬בנו ‪ ‬ולבני ‪ 5–6‬קטורה ‪ ‬ויתן ‪ Li‬קטורה ‪ ‬ויתן ‪ G1‬ויתן‬

‫‪ 182‬בראשית∙ כד ‪ н‬כה‬

‫הוא אדני ‪ ‬ותקח הצעיף ותתכס ‪ 66 ‬ויספר‬ ‫העבד ליצחק את כל הדברים אשר עשה ‪‬‬ ‫‪ 67‬ויביאה יצחק האהלה שרה אמו ‪ ‬ויקח את‬ ‫רבקה ‪ ‬ותהי לו לאשה ויאהבה ‪ ‬וינחם יצחק‬ ‫אחרי אמו ‪‬‬

‫‪25‬‬

‫‪1‬‬

‫ויסף אברהם ‪ ‬ויקח אשה ושמה קטורה ‪‬‬

‫‪} wyāsəf‬וְ יָ ַסף{‬

‫‪ 2‬ותלד לו ‪ ‬את זמרון ואת יקשן ואת מדן ואת‬

‫*‪] exp. Y1‬אמו ‪‬‬

‫‪67‬‬

‫*‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi7*WY1‬‬ ‫‪] inc. Y1‬ויסף ‪1‬‬

‫כסה ]‪ G1[b‬ותתכס\ה\ ‪ C3‬ותתכסה *‪] Pi5 Pi7‬ותתכס ‪var. ms.‬‬ ‫ת}ת{ ֣‬ ‫֞כסה ]‪ ↓not.ad. G1[a‬ו ֞‬ ‫ות ֣‬

‫ויאבה ‪] C3‬ויאהבה | עמו ‪1] L8‬אמו | הא}ה{לה ‪] C3‬האהלה ‪ 67‬ותכס ‪↓var.int. M2 P1‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬ק}י{טורה ]‪ L6[c‬קיטורה ‪] C3L2M2P1‬קטורה ‪ 1‬ויא}ה{בה ‪M2‬‬ ‫)‪ ↑var.ms.‬ותכס‪/‬ותכסה* =( וכסית ‪] TApp‬ותתכס ‪var. int. 65‬‬ ‫ס ‪] D2‬ותתכס ‪not.ad.‬‬ ‫ותתכס ‪ ↑var.ms. P2‬ותתכס‪ Y1* ‬ותתכ ֜‬ ‫֣‬ ‫ות֞תכס ‪L6 Li M1‬‬

‫כסה ‪G1‬‬ ‫ת}ת{ ֣‬ ‫]ויאהבה | לאש֞ה ‪] D2‬לאשה | שר֤ה ‪] D2‬שרה | ויביא֞ה ‪] D2‬ויביאה ‪ 67‬ו ֞‬ ‫ויקח ‪] G1‬ויקח | ו ֤י֞ס֟ף ]‪ L6[b‬וי֞סף ‪] L6[a]LiP2‬ויסף ‪ 1‬ויאהב֞ה ‪D2‬‬ ‫֝‬ ‫]ושמה | אש֞ה ‪] D2‬אשה |‬ ‫‪ ↑var.ms.‬ק֜טור֤ה ‪] D2‬קטורה | ושמ֞ה ‪D2‬‬ ‫אדני ‪ ‬ותקח ‪ G6‬אדני ‪ ‬ותקח ‪ L6 Li P2‬אדני ותקח ‪] L8 Le Pi5 W‬אדני ‪ ‬ותקח ‪punct.‬‬ ‫ותתכס ‪ ‬ויספר ‪ P2‬ות֞תכס ‪ ‬ויספר ‪] L6Li‬ות֞תכס ‪ ‬ויספר  ‪65–66‬‬ ‫ותתכס ‪ Le‬ותתכ ֜ס ויספר ‪֣ D2‬‬

‫‪ L6‬אמו ויקח ‪] G1L7‬אמו ‪ ‬ויקח ‪ 67‬עשה ויביאה ‪] C3G1Le‬עשה ‪ ‬ויביאה ‪ 66–67‬ויספר‬ ‫רבקה ותהי ‪] C3 C4 G1 G6 L7 L8 Le Li M1 M2 P1 P2 Pi5 Pi7* W‬רבקה ‪ ‬ותהי | אמו ‪ ‬ויקח ‪P2‬‬ ‫]ויאהבה ‪ ‬וינחם | לאשה ‪ ‬ויאהבה ‪] P2‬לאשה ויאהבה | רבקה ‪ ‬ותהי ‪ L6‬רבקה ‪ ‬ותהי ‪L2‬‬ ‫ויאהבה ‪ ‬וינחם ‪ P1‬ויא}ה{בה וינחם ‪ M2‬ויאהבה וינחם ‪ C3Le‬ויאהבה ‪ ‬וינחם ‪G6L6P2‬‬ ‫אברהם ‪ G1‬אברהם ויקח ‪] C1C3C4G6L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi7*WY1‬אברהם ‪ ‬ויקח ‪1‬‬ ‫ויקח‬ ‫֝‬ ‫קיטורה ‪ ‬ותלד ‪ L2‬קטורה ‪ ‬ותלד ‪] G6 Li P2‬קטורה ‪ ‬ותלד ‪ 1–2‬אברהם ‪ ‬ויקח ‪L2‬‬ ‫‪] C1‬לו ‪ ‬את ‪ 2‬קטורה] [ *‪ Pi7‬קיטורה ותלד ‪ C3‬קטורה ותלד ‪ C4LeW‬ק}י{טורה ‪ ‬ותלד ‪L6‬‬ ‫זמרון ‪ ‬ואת ‪] L6LiP2‬זמרון ואת | לו את ‪C3C4D2G1G6L2L7L8LeLi M1M2P1Pi5Pi7*WY1‬‬ ‫]מדן ואת | יקשן ‪ ‬ואת ‪ L6‬יקשן ‪ ‬ואת ‪ LiP2‬יקשן ‪ ‬ואת ‪] G1L2‬יקשן ואת | זמרון ‪ ‬ואת ‪G1L2‬‬ ‫מדן ‪ ‬ואת ‪ Li‬מדן ‪ ‬ואת ‪ L6P2‬מדן ‪ ‬ואת ‪G1L2‬‬

‫‪181 Genesis 24‬‬

‫‪ְ bāmadbar‬‬ ‫}ב ִמ ְדבּ ר{‬

‫‪ 62‬ויצחק בא במדבר באר לחי ראה ‪ ‬והוא ישב‬ ‫בארץ הנגב ‪ 63 ‬ויצא יצחק לשוח בשדה לפנות‬ ‫ערב ‪ ‬וישא עיניו וירא ‪ ‬והנה הגמלים באים ‪‬‬ ‫‪ 64‬ותשא רבקה את עיניה ותרא את יצחק ותפל‬ ‫מעל הגמל ‪ 65 ‬ותאמר אל העבד ‪ ‬מי האיש‬ ‫הלז ‪ ‬ההלך בשדה לקראתנו ‪ ‬ויאמר העבד‬

‫*‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi7*WY1‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬רא\י\}ה{ ]‪ L6[c‬ראי֝ ‪ M1‬ראי *‪] C4 L2 L6[a] L7 L8 Li M2 P1 P2 Pi7‬ראה ‪var. ms. 62‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬לקראתינו *‪] Pi5Pi7‬לקראתנו ‪ 65‬ע}י{ניה ‪] L8‬עיניה ‪64‬‬ ‫)‪ּ ַ ↓par.ex.‬ב ִמ ְד ָ ּבר* =( מדברה ‪ּ ְ ≠ T‬ב ִמ ְדבּ ר* ק↑ ]במדבר ‪var. int. 62‬‬ ‫בא ‪] D2‬בא ‪not.ad. 62‬‬ ‫ראה ‪] D2‬ראה | ב֤מדבר ‪] L6‬במדבר | ֣‬ ‫‪ D2‬ישב | ראי֝ ‪֨ ↑var.ms. M1‬‬

‫בשדה ‪] D2‬בשדה ‪ 63‬יש֒ב ‪ P1‬יש֟ב ]‪ L6[b‬יש֜ב‬ ‫֨‬ ‫רבקה ‪] D2‬רבקה ‪ 64‬בשד֠ה ]‪L6[b‬‬ ‫֡‬ ‫]עיניה |‬ ‫‪2‬‬ ‫‪6‬‬ ‫*‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫ותפל ‪ Y‬ותפ֠ל ‪] L‬ותפל | עיני֞ה ‪D‬‬ ‫֣‬ ‫]בשדה | ה֤ה‪‬ך ‪] L‬ההלך ‪ 65‬מ֜על ‪] D‬מעל |‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪ ↑var.ms.‬לקראת֞נו ‪] M‬לקראתנו | בשד֜ה ‪D‬‬ ‫]הגמלים ‪63‬‬

‫)מבוא ‪ּ ַ = G διὰ τῆς ἐρήµου (≠ M‬ב ִמ ְד ָ ּבר* ‪] ↑var.int.‬במדבר ‪par. ex. 62‬‬

‫)גמלים ‪= G τὰς καµήλους (≠ M‬‬ ‫ראה והוא ‪ D2‬ראה והוא ‪ C3G1LeW‬ראי והוא ‪] L7L8LiM2P1‬ראה ‪ ‬והוא ‪punct. 62‬‬ ‫‪֨ C4L2‬‬

‫*‪ Y1‬ראה ‪ ‬והוא ‪ C1‬ראי֝ ‪ ‬והוא ‪ M1‬רא\י\ה ‪ ‬והוא ‪ L6‬ראה ‪ ‬והוא ‪ G6Pi5‬ראי ‪ ‬והוא *‪P2Pi7‬‬ ‫]ערב ‪ ‬וישא ‪ 63‬הנגב ויצא *‪ Pi7‬הנגב ‪ ‬ויצא ‪] L6 LiP2‬הנגב ‪ ‬ויצא ‪ 62–63‬רא] [ והוא‬ ‫ערב ‪ L2 P1 ‬ערב וישא *‪ C4 D2 W Y1‬ערב ‪ ‬וישא *‪C1 C3 G1 G6 L6 L7 L8 Le Li M1 M2 P2 Pi5 Pi7‬‬ ‫‪] C1C3G1G6L2L6L7L8‬וירא ‪ ‬והנה | עיניו ‪ ‬וירא ‪ L2‬עיניו ‪ ‬וירא ‪] L6LiM1‬עיניו וירא | וישא‬ ‫באים ‪] G1‬באים ‪ ‬ותשא ‪ 63–64‬וירא ‪ ‬והנה ‪ C4‬וירא והנה *‪LeLiM1M2P1P2Pi5Pi7*WY1‬‬ ‫*‪] P1 Pi5 Pi7‬יצחק ותפל | עיניה ‪ ‬ותרא ‪ C1‬עיניה ‪ ‬ותרא ‪] L2 M1‬עיניה ותרא ‪ 64‬ותשא‬ ‫‪] C3G6L7L8Le‬העבד ‪ ‬מי ‪ 65‬הגמל ותאמר ‪] M2P1‬הגמל ‪ ‬ותאמר ‪ 64–65‬יצחק ‪ ‬ותפל‬ ‫‪] C1‬הלז ‪ ‬ההלך | העבד ‪ ‬מי *‪ G1Y1‬העבד ‪ ‬מי ‪ C1C4L2L6M1P2‬העבד מי ‪M2P1Pi5Pi7*W‬‬ ‫‪ P1‬הלז ‪ ‬ההלך ‪ M2‬הלז ה֤ה‪‬ך ‪ L6‬הלז ההלך *‪C3 C4 G1 G6 L2 L7 L8 Le Li M1 P2 Pi5 Pi7* W Y1‬‬ ‫לקראת֞נו ‪ ‬ויאמר ‪ M1‬לקראתנו ‪ ‬ויאמר ‪] L6L7LeLiM2P2W‬לקראתנו ‪ ‬ויאמר | הלז ‪ ‬ההלך‬ ‫לקראתינו *‪ Pi7‬לקראתנו ‪ ‬ויאמר *‪ G6 Y1‬לקראתנו ‪ ‬ויאמר ‪ C1 G1 P1‬לקראתינו ‪ ‬ויאמר ‪Pi5‬‬ ‫העבד ‪ ‬הוא ‪] C4‬העבד הוא | ויאמר‬

‫‪ 180‬בראשית∙ כד‬

‫אנשיו ‪ 60 ‬ויברכו את רבקה ‪ ‬ויאמרו לה ‪‬‬ ‫אחותנו ‪ ‬א֞תי הו֝ י לאלפי רבבה ‪ ‬ויירש זרעיך‬ ‫את שער איביו ‪ 61 ‬ותקם רבקה ונערתיה ‪‬‬ ‫ותרכבנה על הגמלים ‪ ‬ותלכנה אחרי האיש ‪‬‬ ‫ויקח העבד את רבקה וילך ‪‬‬

‫*‪] inc. Pi7‬ותקם ‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5WY1* 61‬‬ ‫֤חת֤נו ]‪ L6[b‬אח֞תנו ‪] LiP2‬אחותנו ‪var. ms. 60‬‬ ‫‪] L8‬הו֝ י | ‪ ↓not.ad.‬אח}ו{תנו ‪ G1‬אחתנו ‪ P1‬א ֪ ֞‬

‫זרעך ‪] P1Pi5‬זרעיך | ‪+‬הוי‪+‬‬ ‫אח֞תנו ‪ ↑var.ms. L6[a]LiP2‬אחו֣ תנו ‪] L8‬אחותנו | ‪‬ה ‪] D2‬לה | רבק֤ה ‪] D2‬רבקה ‪not.ad. 60‬‬

‫֤חת֤נו ]‪L6[b‬‬ ‫אתי ‪ G1‬את֞י *‪] = G6; M2Y1‬א֞תי | א ֪ ֞‬ ‫]‪] Pi5[b‬ויירש | רבב֞ה ‪] D2‬רבבה | א֠תי ]‪֣ L6[b‬‬ ‫֟זר֟עיך ]‪] L6[b‬זרעיך | ו֝ יירש‬ ‫ונער֒תיה ‪ L8‬ונע֥רתי֞ה ‪] D2‬ונערתיה | רבק֤ה ‪1] D2‬רבקה ‪61‬‬ ‫‪2‬‬ ‫רבק֤ה ‪2] D2‬רבקה | אח֥רי ‪] D2‬אחרי | ותלכנ֞ה ‪] D2‬ותלכנה | ותרכבנ֞ה ‪] D‬ותרכבנה‬ ‫‪] C1C3C4G1‬רבקה ‪ ‬ויאמרו ‪60‬‬

‫אנשיו ויברכו ‪] C1L6P2W‬אנשיו ‪ ‬ויברכו ‪punct. 59–60‬‬

‫לה ‪ | ‬רבקה] [ ויאמרו *‪ Y1‬רבק֤ה ויאמרו ‪ D2‬רבקה ויאמרו ‪G6 L2 L7 L8 Le Li M2 P1 P2 W‬‬ ‫לה ‪ ‬אחותנו ‪ L2 M1‬לה אחו֣ תנו ‪ L8‬לה אח}ו{תנו ‪ G1‬לה אחותנו ‪] C1 C3 C4 G6 Le M2 W‬אחותנו‬ ‫֤חת֤נו ‪L6‬‬ ‫‪] C1C3C4D2‬אחותנו ‪ ‬א֞תי | לה ‪ ‬אחותנו ‪ Pi5‬לה ‪ ‬אח֞תנו ‪ P2‬לה ‪ ‬אח֞תנו ‪ Li‬לה ‪ ‬א ֪ ֞‬ ‫֤חת֤נו א֠תי ‪ L6‬אחותנו אתי ‪L2L7LeW‬‬ ‫אחותנו ‪ ‬אתי ‪ M1Pi5‬אחותנו את֞י *‪ Y1‬אחו֣ תנו אתי ‪ L8‬א ֪ ֞‬ ‫אתי ‪G1‬‬ ‫רבבה ‪ Pi5 ‬רבבה ויירש ‪] G1 Le M2 P1‬רבבה ‪ ‬ויירש | אחתנו ‪ ‬אתי ‪ P1‬אח}ו{תנו ‪֣ ‬‬ ‫‪] C4G1G6L2L6L7‬ונערתיה ‪ ‬ותרכבנה ‪ 61‬איביו ‪ ‬ותקם ‪] L6‬איביו ‪ ‬ותקם ‪ 60–61‬ו֝ יירש‬ ‫‪ C3‬ונער֒תיה ותרכבנה ‪ L8‬ונע֥רתי֞ה ותרכבנ֞ה ‪ D2‬ונערתיה ותרכבנה ‪LeLiM1M2P1Pi5Pi7*W‬‬ ‫‪] C3C4L2L7L8LeM1M2P1‬הגמלים ‪ ‬ותלכנה | ונערתיה] [ ותרכבנה *‪ Y1‬ונערתיה ‪ ‬ותרכבנה‬ ‫האיש ‪] C4 L7 P1 W ‬האיש ‪ ‬ויקח | הגמלים ‪ ‬ותלכנה ‪ G1‬הגמלים ותלכנה *‪Pi5 Pi7* W Y1‬‬ ‫האיש ויקח *‪ G1L8Pi7‬האיש ‪ ‬ויקח ‪ G6L6LiP2‬ויקח‬

‫‪179 Genesis 24‬‬

‫‪ 56‬ויאמר אליהם ‪ ‬אל תאחרו אתי ‪ ‬ויהוה‬ ‫הצליח את דרכי ‪ ‬שלחוני ואלכה אל אדני ‪‬‬ ‫‪} wnēšāʾəl‬וִ נְ ׁ ַש ֵאל{‬

‫‪ 57‬ויאמרו ‪ ‬נקרא לנערה ונשאל את פיה ‪‬‬ ‫‪ 58‬ויקראו לרבקה ‪ ‬ויאמרו לה ‪ ‬התלכי עם‬ ‫האיש הזה ‪ ‬ותאמר אלך ‪ 59 ‬וישלחו את רבקה‬ ‫אחו֝ תם ואת מינקתה ‪ ‬ואת עבד אברהם ואת‬

‫*‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5WY1‬‬ ‫‪] L7‬אחו֝ תם ‪59‬‬

‫הלך ‪] L2‬אלך ‪58‬‬

‫ויאמר ‪] Pi5‬ויאמרו ‪57‬‬

‫א\\דני ‪] D1‬אדני ‪var. ms. 56‬‬

‫אחתם ‪ Li‬אח֒תם ‪ L8‬אח֞תם ‪ L6‬אח֕תם ‪ G1‬אחתם ‪P1W‬‬ ‫֣‬ ‫)‪ M‬דרכי* =( ארחי ‪] TApp‬את דרכי ‪var. int. 56‬‬ ‫]פיה | א֞ת ‪] LiP2‬את | לנער֞ה ‪] D2‬לנערה | נקר֞א ‪] D2‬נקרא ‪ 57‬א֞תי ‪] G6‬אתי ‪not.ad. 56‬‬ ‫֣‬ ‫התלכי ‪] L6LiP2‬התלכי | ‪‬ה ‪] D2‬לה | לרבק ֤ה ‪] D2‬לרבקה | ויק֞ראו ‪] Li‬ויקראו ‪ 58‬פי֞ה ‪D2‬‬ ‫אחתם ‪] Li P2‬אחו֝ תם ‪59‬‬ ‫אח֒תם ‪ L8‬אח֞תם ‪ L6‬אח֕תם ‪֣ G1‬‬ ‫‪] C1C3C4 G1G6 L2L6L7LeLiM2P1P2Pi5‬תלך ‪ ‬ויאמר ‪55–56‬‬

‫הז ֤ה ‪] D2‬הזה | הת֞לכי ‪W‬‬ ‫מינקת֞ה ‪] D2‬מינקתה‬ ‫חדש ‪ ‬ואחר *‪punct. Y1‬‬

‫‪] C1 C4 D2 G1 G6L6 L7L8 Le Li M1M2 P1‬אליהם ‪ ‬אל ‪ 56‬תלך ויאמר ‪ L8‬תלך ‪ ‬ויאמר *‪WY1‬‬ ‫‪ C3‬א֞תי ויהוה ‪ G6‬אתי ויהוה *‪] C1 L6 L7 L8 Le P2Pi5WY1‬אתי ‪ ‬ויהוה | אליהם אל ‪P2 Pi5W‬‬ ‫‪] C4G1L6LeP1‬דרכי ‪ ‬שלחוני | אתי ‪ ‬ויהוה ‪ M2P1‬אתי ‪ ‬ויהוה ‪ C4Li‬אתי ‪ ‬ויהוה ‪G1L2M1‬‬ ‫‪] L6‬אדני ‪ ‬ויאמרו ‪ 56–57‬דרכי ‪ ‬שלחוני ‪ L2 M2‬דרכי ‪ ‬שלחוני ‪ L7 Li M1‬דרכי שלחוני ‪W‬‬ ‫‪ Pi5‬ויאמרו נקרא ‪] C1G1G6L7L8LeM1W‬ויאמרו ‪ ‬נקרא ‪ 57‬אדני ויאמרו ‪ Le‬אדני ‪ ‬ויאמרו‬ ‫‪] C1‬פיה ‪ ‬ויקראו ‪ 57–58‬ויאמרו ‪ ‬נקרא ‪ C3C4L2‬ויאמרו ‪ ‬נקרא *‪ L6LiM2P2Y1‬ויאמר נקרא‬ ‫֣‬ ‫פיה ‪ ‬ויקראו ‪ L2‬פיה ‪‬‬ ‫ויקראו ‪ L6‬פיה ‪ ‬ויק֞ראו ‪ LiP2‬פיה ‪ ‬ויקראו *‪C3G1G6L7L8M1M2WY1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪] C1C3C4G1G6L6L7‬לרבקה ‪ ‬ויאמרו ‪ 58‬פיה] [יקראו ‪ Pi‬פיה] [ ויקראו  ‪ P‬פיה ויקראו ‪Le‬‬ ‫לרבקה ‪ Li ‬לרבקה ‪ ‬ויאמרו ‪ L2‬לרבק ֤ה ויאמרו ‪ D2‬לרבקה ויאמרו ‪L8 Le M1 M2 P1 P2 Pi5 W‬‬ ‫‪‬ה ‪ D2‬לה התלכי ‪] C1 C3 G1 L2 L8 Le M2 P1 Pi5‬לה ‪ ‬התלכי | לרבקה] [ ויאמרו *‪ Y1‬ויאמרו‬ ‫התלכי ‪ P2‬התלכי‬ ‫התלכי ‪ L6Li‬לה ‪ ‬התלכי ‪ G6M1‬לה ֣‬ ‫]הזה ‪ ‬ותאמר | לה ‪ ‬הת֞לכי ‪ W‬לה ‪֣ ‬‬ ‫‪1 7‬‬ ‫‪1 2‬‬ ‫הזה ‪ P1 ‬הזה ‪ ‬ותאמר ‪ L2L8‬הזה ‪ ‬ותאמר ‪ G1G6‬הז ֤ה ותאמר ‪ D2‬הזה ותאמר ‪C L LeM M W‬‬ ‫‪] C1C3G1G6L6L7L8LeLi‬אלך ‪ ‬וישלחו ‪ 58–59‬הזה] [ ותאמר *‪ Y1‬הזה ‪ ‬ותאמר ‪ Pi5‬ותאמר‬ ‫]אחו֝ תם ואת ‪ 59‬אלך ‪ ‬וישלחו ‪ C4‬הלך ‪ ‬וישלחו ‪ L2‬אלך ‪ ‬וישלחו *‪M1M2P1P2Pi5W Y1‬‬ ‫אחתם ‪ ‬ואת ‪ Li‬אחותם ‪ ‬ואת ‪C1D2‬‬ ‫‪] C1C4 G1G6L2 L7L8‬מינקתה ‪ ‬ואת | אחותם ‪ ‬ואת ‪֣ L2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪5‬‬ ‫*‪1‬‬ ‫מינקתה ואת ‪LeM M P Pi WY‬‬

‫‪ 178‬בראשית∙ כד‬

‫וכלי זהב ובגדים ‪ ‬ויתן לרבקה ‪ ‬ומגדנות נתן‬ ‫לאחיה ולאמה ‪ 54 ‬ויאכלו וישתו ‪ ‬הוא והאנשים‬ ‫אשר עמו ‪ ‬וילינו ‪ ‬ויקמו בבקר ‪ ‬ויאמר ‪‬‬ ‫שלחוני לאדני ‪ 55 ‬ויאמרו ‪ ‬אחיה ואמה תשב‬ ‫הנערה א֞תנו ימים ‪ ‬או חדש ואחר תלך ‪‬‬

‫*‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5WY1‬‬ ‫או ‪55‬‬

‫שלח\?\וני ‪] G1‬שלחוני | וי\?\שתו ‪] L6‬וישתו ‪54‬‬

‫לר\?\בקה ‪] D2‬לרבקה ‪var. ms.‬‬

‫‪ ↓var.int.‬וחדש ‪] L‬חדש‬ ‫‪2‬‬

‫)‪ ↑var.ms.‬וחדש* =( وﺷﻬﺮ ‪] AB‬או חדש ‪var. int. 55‬‬ ‫עמ֞ו *‪] Y1‬עמו ‪54‬‬

‫נתן ‪] M2‬נתן ‪not.ad.‬‬ ‫ול ֤אמ֞ה ‪] D2‬ולאמה | לאחי֞ה ‪] D2‬לאחיה | ֣‬

‫ואמה ‪] C3‬ואמה | אחי֞ה ‪] D2‬אחיה ‪55‬‬ ‫תשב ‪ Li‬תש֞ב ‪] L6 P2‬תשב | ואמ֞ה ‪֝ D2‬‬ ‫]הנערה | ֣‬

‫אתנו ‪] = C3G6L6LiP2; L7M2P1‬א֞תנו | הנער֞ה ‪D2‬‬ ‫֣‬ ‫) ' ‪] = G εἶπαν δέ S‬ויאמרו ‪par. ex. 55‬‬

‫‪] ≈ S H' 6‬ימים ‪ ‬או חדש | )ויאמר ‪(≠ M‬‬ ‫! ‪] = G καὶ µετὰ ταῦτα S‬ואחר | )ימים או עשור ‪(≠ M‬‬ ‫‪ (≠ M‬ובתר ‪tJer‬‬

‫)אחר‬ ‫דבריהם ‪ ‬וישתחוי ‪ G6 L2 P2‬דבריהם וישתחוי *‪punct. Pi5 W Y1‬‬

‫]ליהוה ‪ ‬ויוצא ‪52–53‬‬

‫ובגדים ‪ L2 ‬ובגדים ויתן ‪] C C G G L L LeM P WY‬ובגדים ‪ ‬ויתן ‪ 53‬ליהוה ויוציא ‪LeP‬‬ ‫לר\?\בקה ומגדנות ‪ D2‬לרבקה ומגדנות ‪] C1LeW‬לרבקה ‪ ‬ומגדנות | ובגדים ‪ ‬ויתן ‪ M1‬ויתן‬ ‫‪] C4G1L7‬ולאמה ‪ ‬ויאכלו ‪ 53–54‬ומגדנות ‪ ‬נתן ‪] Li‬ומגדנות נתן | לרבקה ‪ ‬ומגדנות ‪G1‬‬ ‫ויאכלו ‪ ‬וישתו ‪] Li‬ויאכלו וישתו ‪ 54‬ולאמה ‪ ‬ויאכלו ‪ G6‬ולאמה ויאכלו ‪L8 Le M2 P1 W‬‬ ‫‪ G1 L2 P1‬וי\?\שתו הוא ‪ L6‬וישתו הוא *‪] C3 G6 L7 L8 Le Li M1 M2 P2 Pi5 W Y1‬וישתו ‪ ‬הוא‬ ‫עמ֞ו *‪ Y1‬עמו וילינו ‪] C3G1L8LeM1M2P1P2W‬עמו ‪ ‬וילינו | וישתו ‪ ‬הוא ‪ C1C4‬וישתו ‪ ‬הוא‬ ‫בבקר ‪ | ‬וילינו ויקמו ‪] C1 G1 G6 L7 L8 Le Li P1 W‬וילינו ‪ ‬ויקמו | עמו ‪ ‬וילינו ‪ C4 L2‬וילינו‬ ‫בבקר ‪ ‬ויאמר ‪ L2W‬בבקר ויאמר ‪ C3L8LeM2P1‬בבקר ‪ ‬ויאמר ‪] C4G1L6L7LiM1P2Pi5‬ויאמר‬ ‫ויאמר *‪] C1 C3 C4 G1 G6 L2 L6 L7 L8 Le Li M1 M2 P1 P2 Pi5 WY1‬ויאמר ‪ ‬שלחוני | בב] [מר *‪Y1‬‬ ‫לאדני ‪] C1 C3 G6 L2 L6 L7 L8 Le Li M1 M2 P2 Pi5 W Y1* ‬לאדני ‪ ‬ויאמרו ‪ 54–55‬שלחוני‬ ‫‪] C1C3C4G1G6L2L6L7L8Le‬ויאמרו ‪ ‬אחיה ‪ 55‬לאדני ‪ ‬ויאמרו ‪ P1‬לאדני ויאמרו ‪ G1‬ויאמרו‬ ‫ואמה ‪] M1M2 ‬ואמה תשב | ויאמ] [ה *‪ Y1‬ויאמרו אחי֞ה ‪ D2‬ויאמרו אחיה ‪LiM1M2P2Pi5W‬‬ ‫תשב ‪ Li‬תשב‬ ‫]ימים ‪ ‬או חדש | תשב ‪ ‬הנערה ‪] M2‬תשב הנערה | ואמה ‪ ‬תש֞ב ‪ P2‬ואמה ‪֣ ‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪1‬‬ ‫]חדש ואחר | ימים וחדש ‪ L2‬ימים או חדש *‪C C C G G6L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5WY1‬‬ ‫*‪1‬‬

‫‪2 1‬‬

‫‪3 4 1 6 7 8‬‬

‫‪1‬‬

‫‪177 Genesis 24‬‬

‫ואפנה ֝על הימין או על השמאל ‪ 50 ‬ויען לבן‬ ‫ובתואל ויאמרו ‪ ‬מיהוה יצא הדבר ‪ ‬לא נוכל‬ ‫דבר אליך רע ‪ ‬וטוב ‪ 51 ‬הנה רבקה לפניך קח‬ ‫ו‪‬ך ‪ ‬ותהי‪ ‬אשה לבן אדניך כאשר דבר יהוה ‪‬‬ ‫‪ 52‬ויהי כאשר שמע עבד אברהם את דבריהם ‪‬‬ ‫וישתחוי ארצה ליהוה ‪ 53 ‬ויוצא העבד כלי כסף‬

‫ ‪] inc.‬ויהי ‪] exp. G6 52‬לבן ‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5WY1* 51‬‬ ‫‪G6‬‬ ‫]על ‪var. ms.‬‬ ‫֝אל ‪ M1‬אל ‪] L2 L7 Le‬על | ‪֝ ↓var.int. ↓not.ad.‬אל ‪ M1‬אל ‪֝ C1 L2 L7 Le‬‬ ‫ותהיה ‪ L7‬ותהיה *‪] C3G1G6L2L8M2P1Pi5WY1‬ותהי‪↓var.int. 51 ‬‬ ‫֣‬ ‫ותהיה ‪M1‬‬ ‫֝‬ ‫ותהי\?\ ‪D2‬‬ ‫ויוצ}י{א ]‪ D1[b‬ויוציא ‪] L7 Le M2‬ויוצא ‪53‬‬

‫ותהי}ה{ ]‪L6[b‬‬ ‫אב}ר{הם ‪] G1‬אברהם ‪52‬‬ ‫}ה{עבד ‪] G1‬העבד | ‪↓not.ad.‬‬

‫]על הימין ‪var. int. 49‬‬ ‫על | )‪ ↑var.ms. ↓not.ad.‬אל הימין* =( اﻟ‪ J‬اﻟﻴﻤﻴﻦ ‪ AB‬לימינה ‪֝ TJ‬‬

‫או טב ‪] TApp‬וטוב ‪50‬‬

‫)‪ ↑var.ms.‬אל השמאל* =( اﻟ‪ J‬اﻟﺸﻤﺎل ‪ AB‬לסמאלה ‪] TJ‬השמאל‬ ‫)‪ M‬או טוב* =(‬ ‫ואפנ֞ה ‪] D2‬ואפנה ‪not.ad.‬‬

‫]על |‬ ‫֝אל ‪] M1‬על | ֝אל ‪֝ = C4 ↑var.ms. ↑var.int.; M1‬‬ ‫יצא ‪] L6 Li P2‬יצא ‪50‬‬ ‫]אליך | דב֠ר ]‪ L6[b‬דב֤ר ‪] D2‬דבר | ֣הדבר *‪ Y1‬הדב֤ר ‪] D2‬הדבר | ֣‬ ‫‪2‬‬ ‫ותהיה ‪] = C4Le; L7‬ותהי‪ | ‬ו‪‬ך ]‪] = C3G1L7; D2L6[b‬ו‪‬ך ‪ 51‬א֜ליך ‪D‬‬ ‫֣‬ ‫ותהיה ‪M1‬‬ ‫֝‬ ‫]אשה |‬ ‫‪2 1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪2‬‬ ‫שמע ‪] M P‬שמע ‪ 52‬לב֞ן ‪] M‬לבן | אש֞ה ‪D‬‬ ‫‪] C3‬ויוצא ‪ 53‬ארצ֞ה ‪] D‬ארצה | ֣‬ ‫‪ ↑var.ms.‬ויוצ֜א ‪ D2‬ויוצ֞א ]‪L6[b‬‬ ‫השמאל ‪ Le‬השמאל ‪ ‬ויען ‪] L6M2‬השמאל ‪ ‬ויען ‪49–50‬‬

‫הימין ‪ ‬או ‪] C4‬הימין או ‪punct.‬‬

‫ובתואל ‪ ‬ויאמרו ‪ C1‬ובתואל ‪ ‬ויאמרו *‪] L2 Y1‬ובתואל ויאמרו ‪ 50‬השמאל ‪ ‬ויען ‪ Li‬ויען‬ ‫ויאמרו ‪ G6 L6 P2 ‬ויאמרו מיהוה ‪] D2 L8 Le M2 P1 W‬ויאמרו ‪ ‬מיהוה | ובתואל ‪ ‬ויאמרו ‪Le‬‬ ‫הדבר לא ‪] Le M2 P1 W‬הדבר ‪ ‬לא | ויאמרו ‪ ‬מיהוה ‪ C3 L2 L7‬ויאמרו ‪ ‬מיהוה ‪ Li M1‬מיהוה‬ ‫‪ L2‬רע וטוב *‪] C1 C3 C4 D2 G1 G6 L7 L8 Le M2 P1 P2 Pi5 W Y1‬רע ‪ ‬וטוב | הדבר ‪ ‬לא ‪L6 Li P2‬‬ ‫‪ C3C4LeLi‬וטוב ‪ ‬הנה *‪] C1D2G1G6L6L7L8M2P1P2Pi5Y1‬וטוב ‪ ‬הנה ‪ 50–51‬רע ‪ ‬וטוב‬ ‫ותהיה ‪ L7‬ולך ‪ ‬ותהי‪] C4 ‬ו‪‬ך ‪ ‬ותהי‪ 51 ‬וטוב ‪ ‬הנה ‪ L2‬וטוב הנה ‪M1 W‬‬ ‫֣‬ ‫ולך ‪ W ‬ו‪‬ך ‪‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪] C1L2‬אדניך כאשר | ולך ‪ ‬ותהיה ‪ P‬ולך ‪ ‬ותהיה ‪ L‬ו‪‬ך ותהיה ‪ G‬ו‪‬ך ותהי\?\ ‪ D‬ותהיה‬ ‫‪] C3C4L6L7L8M1M2P1‬דבריהם ‪ ‬וישתחוי ‪ 52‬אדניך ‪ ‬כאשר ‪ Li‬אדניך ‪ ‬כאשר *‪L6L8P2Y1‬‬

‫‪ 176‬בראשית∙ כד‬

‫נחור אשר ילדה לו מלכה ‪ ‬ואשים הנזם על‬ ‫אפה ‪ ‬והצמידים על ידיה ‪ 48 ‬ואקד ואשתחוי‬ ‫ליהוה ‪ ‬ואברך את יהוה אלהי אדני אברהם ‪‬‬ ‫אשר הנחני בדרך אמת ‪ ‬לקחת את בת אחי‬ ‫אדני לבנו ‪ 49 ‬ועתה ‪ ‬אם ישכם עשים חסד‬ ‫ואמת א֞ת אדני ‪ ‬הגידו לי ‪ ‬ואם לא הגידו לי ‪‬‬

‫*‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5WY1‬‬ ‫‪] L6[a] Li‬ואשתחוי ‪48‬‬ ‫]‪2‬הגידו ‪49‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬והצמדים ‪ Pi5‬והצמיד}י{ם ‪] G1‬והצמידים ‪var. ms. 47‬‬

‫}לבנו ‪] L7 {‬לבנו ‪+ | ‬אחי‪] P1 +‬אחי | ‪ ↓not.ad.‬ואשתחוה}י{ ]‪ L6[c‬ואשתחוה‬ ‫֝אגידו ‪L2‬‬

‫]ואשתחוי ‪ ↑var.ms. 48‬והצמי֞דים ‪] L8‬והצמידים | מלכ֞ה ‪] D2‬מלכה | ילד֞ה ‪] D2‬ילדה ‪not.ad.‬‬

‫‪] D2‬בדרך | הנ֤חני ‪] D2‬הנחני | אל ֥הי ‪] D2‬אלהי | ‪ ↑var.ms.‬ואשתחו֣ י ‪ G6‬ואשתחוי֝ ‪D2‬‬ ‫לקחת ‪ M2‬לק֞חת ‪] C3‬לקחת | ֝אמ֕ת ‪ L7‬אמ֞ת ‪] L6LiP2‬אמת | ֤בדרך ]‪L6[b‬‬ ‫֣‬ ‫לב֟נו ]‪] L6[b‬לבנו |‬ ‫את ‪] = C3C4D2G6L6L7LeLiM2P2Y1*; P1‬א֞ת | ע֤שים ]‪] L6[b‬עשים | ועת֞ה ‪] D2‬ועתה ‪49‬‬ ‫֣‬ ‫]אפה ‪ ‬והצמידים | ] [לכה ואשים ‪ P1‬מלכה ואשים ‪] C4G1L6LeP2W‬מלכה ‪ ‬ואשים ‪punct.‬‬

‫אפה ‪ Pi5‬אפה והצמי֞דים ‪ L8‬אפה והצמיד}י{ם ‪ G1‬אפה והצמידים *‪C3 C4 G6 L7 Le M1 M2 W Y1‬‬ ‫‪] G1L2L6L7L8LiM1P2Pi5‬ידיה ‪ ‬ואקד ‪[ ] 47–48‬דים ‪ P1‬אפה ‪ ‬והצמידים ‪ L2L6P2‬והצמדים‬ ‫ואשתחוי֝ ‪ ‬ליהוה ‪] D2‬ואשתחוי ליהוה ‪ 48‬ידיה ואקד ‪ C1C3G6LeM2P1‬ידיה ‪ ‬ואקד *‪WY1‬‬ ‫‪] C3C4L7L8LeM1M2‬אברהם ‪ ‬אשר | ] [ ואברך ‪ P1‬ליהוה ואברך ‪] G6L8Le‬ליהוה ‪ ‬ואברך‬ ‫‪] C4‬אמת ‪ ‬לקחת | אברהם ‪ ‬אשר ‪ L6P2Pi5‬אברהם ‪ ‬אשר ‪ C1G1G6Li‬אברהם אשר *‪P1WY1‬‬ ‫אמת ‪ M2‬אמ֞ת לקחת ‪֝ Li‬אמ֕ת לקחת ‪ L7‬אמת לק֞חת ‪ C3‬אמת לקחת ‪D2G1G6L8LeM1P1Pi5W‬‬ ‫לקחת‬ ‫֣‬ ‫אדני ‪} ‬לבנו{ ‪] L7‬אדני לבנו | אמת ‪ ‬לקחת ‪ L2‬אמת ‪ ‬לקחת ‪ C1‬אמת לקח֞ת *‪Y1‬‬ ‫לבנו ‪ ‬ועתה ‪ L2‬לבנו ועתה ‪] C1‬לבנו ‪ ‬ועתה ‪48–49‬‬ ‫‪] C1 L6 L7 Le Pi5‬ועתה ‪ ‬אם ‪49‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫ואמת ‪ ‬א֞ת ‪] L6 P2‬ואמת א֞ת | חסד ‪ ‬ואמת ‪] C‬חסד ואמת | ועתה ‪ ‬אם ‪ G‬ועתה אם‬ ‫‪] C1C3C4G1G6L2L6L7L8LeLiM2P1P2Pi5W‬אדני ‪ ‬הגידו | ואמת ‪ ‬א֞ת ‪ Li‬ואמת ‪ ‬את ‪G1‬‬ ‫לי ‪ ‬ואם ‪ L2‬לי ‪ ‬ואם ‪ C4‬לי ואם ‪] C1G1LeP1W‬לי ‪ ‬ואם | אדני ‪ ‬הגידו ‪ M1‬אדני הגידו *‪Y1‬‬ ‫‪] C4‬לי ‪ ‬ואפנה | לא ‪ ‬הגידו *‪ Y1‬לא‪ ‬הגידו ‪ Li‬לא ‪֝ ‬אגידו ‪ L2‬לא ‪ ‬הגידו ‪] C3L6P2‬לא הגידו‬ ‫לי ‪ ‬ואפנה ‪ L8‬לי ‪ ‬ואפנה ‪ C1‬לי ‪ ‬ואפנה *‪ WY1‬לי ואפנה ‪G1G6L2L7LeM2Pi5‬‬

‫‪175 Genesis 24‬‬

‫השקיני נא מעט מים מכד֕ך ‪ 46 ‬ותמהר ותורד‬ ‫כדה מעליה ‪ ‬ותאמר שתה ‪ ‬וגם גמליך ֝אשקה ‪‬‬ ‫ואשתה ‪ ‬וגם הגמלים השקתה ‪ 47 ‬ואשאל‬

‫‪} wēšāʾəl‬וָ ֲא ׁ ַש ֵאל{‬

‫אתה ‪ ‬וא֕מר בת מי אתי ‪ ‬ותאמר בת בתואל בן‬

‫*‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5WY1‬‬ ‫‪] C1G6L2L7L8Le‬מכד֕ך | ‪ ↓not.ad.‬השק}י{ני ]‪ L6[c‬השק֞ני ‪ Li‬השקני ]‪] L6[a‬השקיני ‪var. ms.‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬מכד}י{ך ]‪ L6[c‬מכדי֝ ך *‪ Y1‬מכדיך ‪M1 M2 P1‬‬ ‫ותוריד ‪] C1 G6 L2 L7 Le‬ותורד ‪46‬‬ ‫]אשקה | ‪+‬מ‪+‬עלי\ד\ה ‪] L8‬מעליה | ‪ ↓not.ad.‬ותורי֝ ד *‪Y1‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬השקה ‪֝ C3 M2‬‬ ‫אשקתה ‪] L2L7‬השקתה‬ ‫מכד֞ך ‪] C3 Li P2‬מכד֕ך | נ֞א ‪] D2‬נא | השק֞ני ‪ ↑var.ms. Li‬השקי֤ני ‪] D2‬השקיני ‪not.ad.‬‬

‫מכדי֝ ך *‪ ↑var.ms. Y1‬מכד֜ך ‪D2‬‬ ‫ותור֠ד ‪ L8‬ותור֜ד ‪] D2‬ותורד | ות֙מה֙ר ‪] D2‬ותמהר ‪46‬‬ ‫*‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫]שתה | ות ֥אמ֙ר ‪] D2‬ותאמר | מעלי֞ה ‪] D2‬מעליה | כד֞ה ‪] D‬כדה | ותורי֝ ד ‪↑var.ms. Y‬‬ ‫]אשקה | שת֞ה ‪D2‬‬ ‫ואשתה *‪ Y1‬ואשת֜ה ‪] D2‬ואשתה | ‪ ↑var.ms.‬אשק֜ה ‪֝ D2‬‬ ‫]השקתה | ֝‬ ‫‪2‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫‪2‬‬ ‫*‪1‬‬ ‫‪] = C4; C3 M1 P2‬וא֕מר | א֞תה ‪ Li‬את֞ה ‪֥ Y‬את֞ה ‪] D‬אתה ‪ 47‬השק֤תה ‪ L‬הש ֤קת֞ה ‪D‬‬ ‫ואמר ‪ M2‬וא֥מר ‪ D2‬ו ֒אמ֞ר ]‪ L6[b‬ואמ֞ר ‪ L6Li‬וא֞מר *‪Y1‬‬ ‫אתי ‪] G6L8M2‬אתי | ב֙ת ‪1] D2‬בת | ֣‬ ‫‪֣ L6‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪2‬‬ ‫*‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪2‬‬ ‫֤בתואל ‪] D‬בתואל | ו ֤ת ֥אמ֙ר ‪] D‬ותאמר | את֞י ‪ Y‬א֤תי ‪ D‬א֞תי ‪LiP‬‬ ‫֨‬ ‫?‪< $‬‬

‫‪] = S‬מעט מים מכד֕ך | )‪] = GI µιχρον υδωρ (> M‬מעט מים ‪par. ex. 45‬‬

‫)‪(> M‬‬ ‫‪] C3C4G1G6L7M1‬מעליה ‪ ‬ותאמר ‪46‬‬

‫?‬

‫&‬

‫מכדׄך ‪ ‬ותמהר ‪] C4‬מכד֕ך ‪ ‬ותמהר ‪punct. 45–46‬‬

‫‪ M2‬מעליה ‪ ‬ותאמר *‪+ L2Y1‬מ‪+‬עלי\ד\ה ותאמר ‪ L8‬מעלי֞ה ות ֥אמ֙ר ‪ D2‬מעליה ותאמר ‪P1Pi5W‬‬ ‫‪ G6L2‬שת֞ה וגם ‪ D2‬שתה וגם ‪] C1C3C4G1L7L8LeM1M2P1Pi5‬שתה ‪ ‬וגם | מעליה ‪ ‬ותאמר‬ ‫]אשקה ‪ ‬ואשתה | שתה ‪ ‬וגם *‪Y1‬‬ ‫אשקה ‪ ‬ואשתה ‪ P1‬אשקה ואשתה ‪֝ C1 C4 G6 L8 Le W‬‬ ‫*‪ Y1‬ואשתה ‪ ‬וגם ‪ G1‬ואשתה וגם ‪] C1 C3 C4 G6 L6 L7 L8 Le Li M1 M2 P1 P2 W‬ואשתה ‪ ‬וגם‬ ‫ואשתה ‪ ‬וגם‬ ‫ואשתה ‪ ‬וגם ‪֝ L2‬‬ ‫‪ P1‬השקתה ואשאל ‪] C1 L8 Le‬השקתה ‪ ‬ואשאל ‪46–47‬‬ ‫אתה ‪] G1 G6 L2 L7 L8 Le P1 Pi5 W‬אתה ‪ ‬וא֕מר ‪ 47‬השקתה] [שאל ‪ Pi5‬השקתה] [ ואשאל‬ ‫ואמר ‪ M2‬א֞תה ואמ֞ר ‪֥ Li‬את֞ה וא֥מר ‪ D2‬אתה ואׄמר ‪ C4‬אתה וא֞מר ‪ C3M1‬ואמר‬ ‫את֞ה *‪ Y1‬אתה ֣‬ ‫‪] C3 L2‬אתי ‪ ‬ותאמר | ואמר ‪ ‬בת ‪] L7‬וא֕מר בת | אתה ‪ ‬וא֞מר ‪ P2‬אתה ‪ ‬ו ֒אמ֞ר ‪ L6‬וא֞מר‬ ‫אתי ‪ ‬ותאמר ‪ L8‬אתי ‪ ‬ותאמר‬ ‫‪ G1‬א֞תי ‪ ‬ותאמר ‪ Li‬אתי ‪ ‬ותאמר ‪ C1 Le‬את֞י ‪ ‬ותאמר *‪֣ Y1‬‬ ‫אתי ‪ ‬ותאמר ‪ M2‬אתי ‪ ‬ותא] [ ‪ Pi5‬אתי ‪ ‬ותאמר‬ ‫ותאמר | אתי] [ ‪ P1‬א֞תי ‪ ‬ותאמר ‪֣ L6 P2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫*‪1‬‬ ‫‪3‬‬ ‫ותאמר ‪ ‬בת ‪ C‬ותאמר ‪ ‬בת ‪] M Y‬בת‬

‫‪ 174‬בראשית∙ כד‬

‫השקיני נא מעט מים מכד֕ך ‪ 44 ‬ואמרה אלי גם‬ ‫אתה שתה ‪ ‬וגם לגמליך אשאב ‪ ‬היא האשה‬ ‫אשר הוכיח יהוה לבן אדני ‪ 45 ‬אני טרם אכלה‬ ‫לדבר אל לבי ‪ ‬והנה רבקה יצאת וכדה על‬ ‫שכמה ‪ ‬ותרד העין ותשאב ‪ ‬וא֞מר אליה ‪‬‬

‫ ‪] inc.‬הוכיח | *‪] exp. W‬אשר ‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5W*Y1* 44‬‬ ‫‪W‬‬ ‫השקני ‪ L6‬השק֞ני ‪] LiP2‬השקיני ‪var. ms.‬‬ ‫֣‬ ‫מכדיך *‪] C1G6L2L7L8LeLiM1M2P1P2Y1‬מכד֕ך |‬ ‫]וא֞מר ‪45‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬אשהב ‪] C1‬אשאב | אתה \\ ‪] G6‬אתה ‪44‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬מכדי֝ ך ‪L6‬‬ ‫ואמר\\ ‪C1‬‬

‫השקני ‪ L6‬השק֞ני ‪] Li P2‬השקיני ‪not.ad.‬‬ ‫֣‬ ‫נא ‪] D2‬נא | ‪↑var.ms.‬‬ ‫‪] = C4; C3 G1‬מכד֕ך | ֣‬

‫אשאב ‪] D2‬אשאב | ֤את֒ה ‪] D2‬אתה | א֜לי ‪] D2‬אלי | ו֤אמר֞ה ‪] D2‬ואמרה ‪ 44‬מכד֜ך ‪ D2‬מכד֞ך‬ ‫֣‬ ‫‪2‬‬ ‫‪7‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫‪2‬‬ ‫לבן ‪ M‬לב֤ן ‪] L‬לבן | הוכי֣ ח ‪] L‬הוכיח | האש֞ה ‪] D‬האשה | ‪↑var.ms.‬‬ ‫֣‬ ‫]אני ‪45‬‬ ‫*‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪2‬‬ ‫אכלה ‪ L‬אכ‪‬ה ‪] D‬אכלה | אנ֞י ‪Y‬‬ ‫]וכדה | יצ֞את ‪] D‬יצאת | והנ֞ה ‪] D‬והנה | ֣‬ ‫‪2‬‬ ‫‪2‬‬ ‫ואמ֞ר *‪] = C3L7P1; L6[a]LiP2Y1‬וא֞מר | ותשא֞ב ‪] D2‬ותשאב | שכמ֞ה ‪] D‬שכמה | וכד֞ה ‪D‬‬ ‫ואמר ‪ M2‬ואׄמר ‪ M1‬ו ֥אמ֙ר ‪ D2‬ו ֒אמ֞ר ]‪L6[b‬‬ ‫אלי֞ה ‪] D2‬אליה | ֣‬ ‫מכדך ‪ ‬ואמרה ‪ Pi5‬מכדיך ‪ ‬ואמרה ‪ M1‬מכדיך ואמרה ‪] L8P1‬מכד֕ך ‪ ‬ואמרה ‪punct. 43–44‬‬

‫‪ L6‬אלי ‪ ‬גם *‪] C3 G6 L2 Y1‬אלי גם | ואמרה ‪ ‬אלי ‪] C1‬ואמרה אלי ‪ 44‬מכדׄך ‪ ‬ואמרה ‪C4‬‬ ‫*‪] C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5W‬שתה ‪ ‬וגם | אלי ‪ ‬גם ‪ P2‬אלי ‪ ‬גם ‪Li‬‬ ‫אשאב ‪ ‬היא ‪ D2‬אשאב ‪ ‬היא ‪] C4 G1 L2 L6 Li M2 P1 P2‬אשאב ‪ ‬היא | שתה וגם *‪Y1‬‬ ‫֣‬ ‫‪L8 Le‬‬ ‫]אדני ‪ ‬אני ‪ 44–45‬יהוה ‪ ‬לבן ‪] P2‬יהוה לבן | אשאב] [ היא *‪ Y1‬אשאב ‪ ‬היא ‪ M1‬אשאב היא‬ ‫‪] C4LeM2P1‬לבי ‪ ‬והנה | אני ‪ ‬טרם ‪] L7‬אני טרם ‪ 45‬אדני ‪ ‬אני ‪ C4Li‬אדני אני ‪L8LeP1‬‬ ‫‪] G1‬שכמה ‪ ‬ותרד | לבי] [ והנה *‪ Y1‬לבי ‪ ‬והנה ‪ C3L7‬לבי ‪ ‬והנה ‪ G1L2M1‬לבי והנה ‪Pi5W‬‬ ‫ותשאב ‪] Li P2‬ותשאב ‪ ‬וא֞מר | שכמה] [ ותרד *‪ Y1‬שכמה ‪ ‬ותרד ‪ P1‬שכמה ותרד ‪L8 Le‬‬ ‫ותשאב ‪ P1 ‬ותשאב ‪ ‬ואמר ‪ C4‬ותשאב ואמר ‪ W‬ותשאב ו ֒אמ֞ר ‪ L6‬ותשאב ואמר\\ ‪ C1‬ואמ֞ר‬ ‫אליה השקיני *‪] C3C4G1L7L8LeM1M2P1Pi5WY1‬אליה ‪ ‬השקיני | ותשאב ‪ ‬ואמר ‪ L2‬וא֞מר‬ ‫אליה ‪ ‬השקיני ‪ G6L2‬אליה השק}י{ני ‪ L6‬אלי֞ה השקי֤ני ‪D2‬‬

‫‪173 Genesis 24‬‬

‫תבוא אל משפחתי ‪ ‬ואם לא יתנו לך ‪ ‬והיית‬ ‫נקיא מאלתי ‪‬‬ ‫‪ 42‬ואבו֝ א היום אל העין ‪ ‬וא֞מר יהוה אלהי אדני‬ ‫אברהם ‪ ‬אם ישך נא מצליח דרכי אשר אני‬ ‫הלך עליה ‪ 43 ‬הנה אנכי נצב על עין המים ‪‬‬

‫‪} nēṣəb‬נ ֵֹצב{‬

‫והיה העלמה היצאת לשאב ‪ ‬ואמרתי אליה ‪‬‬

‫‪] exp. L7W‬מאלתי ‪‬‬

‫]נצב ‪43‬‬

‫‪41‬‬

‫*‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5WY1‬‬ ‫‪] inc. L7‬וא֞מר | *‪] inc. W‬ואבו֝ א ‪42‬‬

‫ואב\ו\֒א ‪ L6‬ואב\ו֝ \א ‪ D2‬ו֡ אב֕א *‪ Y1‬ואבא ‪ Pi5‬ואבׄא ‪ G1‬ואב֞א ‪] C3‬ואבו֝ א ‪var. ms. 42‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬היוצאת ‪] C G L‬היצאת | ‪ ↓not.ad.‬נציב ‪Y‬‬ ‫‪6 2‬‬

‫‪3‬‬

‫*‪1‬‬

‫ת ‪] D2‬והיית | מ֤שפחתי ‪] D2‬משפחתי | ת֕בוא ‪ L7‬ת֤בוא ‪] D2‬תבוא ‪not.ad.‬‬ ‫]‪2‬מאלתי | והיי ֤‬

‫]וא֞מר | ואב\ו\֒א ]‪ L6[b‬ואב\ו֝ \א ‪ D2‬ואב֞א ‪ C3‬ו֡ אב֕א *‪ Y1‬ואבׄא ‪] G1 P1‬ואבו֝ א ‪ 42‬מ֜אלתי ‪D2‬‬ ‫ואמר *‪ Y1‬ואמ֞ר ‪ Li‬ו ֒אמ֠ר ]‪֙ L6[b‬ו ֥אמ֙ר ‪= C3 M1 M2; D2‬‬ ‫֣‬ ‫]עליה | ה‪‬ך ]‪ L6[b‬ה‪‬ך ‪] D2‬הלך |‬ ‫‪2‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪2‬‬ ‫]העלמה | ו֤הי֞ה ‪] D2‬והיה | ‪֙ ↑var.ms.‬נצ֜ב ‪] D‬נצב | הנ֞ה ‪] D‬הנה ‪ 43‬עלי֞ה ‪D‬‬ ‫לשאב ‪] D2‬לשאב | ‪ ↑var.ms.‬הי֕צאת *‪ Y1‬הי֥צ֞את ‪] D2‬היצאת | הע‪‬מ֞ה ‪D2‬‬ ‫֣‬ ‫לשא֞ב ]‪L6[b‬‬ ‫אלי֞ה ‪] D2‬אליה‬ ‫משפחתי ‪ L2 ‬משפחתי ‪ ‬ואם ‪ G1M1Pi5‬משפחתי ואם ‪] C4G6L8LeP2W‬משפחתי ‪ ‬ואם ‪punct.‬‬

‫‪ C4G1‬לך והיי ֤ת ‪ D2‬לך והיית ‪ C3 L2 P1 Pi5‬לך ‪ ‬והיית *‪] G6 L6 L8 P2 W Y1‬לך ‪ ‬והיית | ואם‬ ‫העין ‪ C1L6 ‬העין וא֞מר ‪ M2‬העין וא֞מר ‪ C3‬העין ואמר ‪] C4L8Le‬העין ‪ ‬וא֞מר ‪ 42‬לך ‪ ‬והיית ‪M2‬‬ ‫וא֞מר | ] [עי] [ *‪ W‬ה] [ ואמר ‪ G6‬העין ‪ ‬וא֞מר ‪ P1‬העין ‪ ‬ואמר ‪ P2‬העין ‪ ‬ואמ֞ר ‪ Li‬ו ֒אמ֠ר‬ ‫וא֞מר ‪ C3‬ואמר ‪ ‬יהוה ‪ L2L7‬וא֞מר ‪ ‬יהוה ‪֙ M1‬ו ֥אמ֙ר ‪ ‬יהוה ‪ D2‬ואמר ‪ ‬יהוה ‪] C4G1G6Pi5‬יהוה‬ ‫אברהם ‪] L2L6LiM1M2P1P2 ‬אברהם ‪ ‬אם | יהוה ‪ ‬אלהי ‪] P2‬יהוה אלהי | ] [הוה *‪ W‬יהוה‬ ‫‪] G1 M2 P1 Pi5‬עליה ‪ ‬הנה ‪ 42–43‬אברהם ‪ ‬אם ‪ C4‬אברהם ] [ *‪ W‬אברהם אם ‪ L8 Le‬אם‬ ‫‪] C3 M1 M2 P1‬המים ‪ ‬והיה ‪ 43‬עליה] [ הנה *‪ Y1‬עלי] [ *‪ W‬עליה ‪ ‬הנה ‪ C4‬עליה ‪ ‬הנה‬ ‫‪] Pi5‬והיה העלמה | המים] [יה *‪ W‬המים והיה ‪ L7 P2‬המים ‪ ‬והיה ‪ C4 G1 L2‬המים ‪ ‬והיה‬ ‫לשאב ‪ ‬ואמרתי ‪ C3M1P2‬לשאב ואמרתי *‪] G1L2L8LeM2Pi5W‬לשאב ‪ ‬ואמרתי | והיה ‪ ‬העלמה‬ ‫לשאב ‪ ‬ואמרתי ‪D2‬‬ ‫֣‬ ‫‪] C1C3‬אליה ‪ ‬השקיני | לשאב ‪ ‬ואמרתי ‪ C1G6L7Li‬לשא֞ב ‪ ‬ואמרתי ‪L6‬‬ ‫השקני ‪ L6‬אלי֞ה השקיני ‪ D2‬אליה השקיני ‪G1L8LeM1M2P1Pi5‬‬ ‫֣‬ ‫‪ C4L2L7‬אליה ה] [ *‪ W‬אליה‬ ‫‪6‬‬ ‫‪2‬‬ ‫אליה] [השקיני *‪ Y1‬אליה ‪ ‬השק֞ני ‪ Li‬אליה ‪ ‬השק֞ני  ‪ P‬אליה ‪ ‬השקיני ‪ G‬אליה ‪ ‬השקיני‬

‫‪ 172‬בראשית∙ כד‬

‫תקח אשה לבני מבנות הכנעני אשר אנכי ישב‬ ‫בארצו ‪ 38 ‬כי אם אל בית אבי תלך ואל‬ ‫משפחתי ‪ ‬ולקחת אשה לבני ‪ 39 ‬ואׄמר אל‬ ‫אדני ‪ ‬אולי לא תלך האשה אחרי ‪ 40 ‬ויאמר‬ ‫אלי ‪ ‬יהוה אשר התהלכתי לפניו ‪ ‬ישלח מלאכו‬

‫‪} yēšalla‬יְ ׁ ַש ַּלח{‬

‫את֞ך והצליח דרכך ‪ ‬ולקחת אשה לבני‬ ‫ממשפחתי ומבית אבי ‪ 41 ‬אז תנקי֝ ֝א מאלתי כי‬

‫*‪] exp. Pi7‬בארצו ‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi7*WY1* 37 ‬‬ ‫]ישלח | ‪ ↓not.ad.‬א\ו\לי *‪] Y1‬אלי ‪40‬‬

‫}לבני{ ‪] C1‬לבני | ‪+‬אשה‪] L8 +‬אשה ‪var. ms.‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬תנקׄא ‪ M1‬תנקה ‪] C1Pi5‬תנקי֝ ֝א ‪ 41‬ממ}ש{פחתי ‪] M‬ממשפחתי | \ה??\ישלח ‪L‬‬ ‫‪7‬‬

‫‪2‬‬

‫אשה ‪] D2‬אשה ‪not.ad.‬‬ ‫֣‬ ‫לבני ‪ P1‬בני *‪] M2 Y1‬לבני |‬ ‫י֟ש֠ב ]‪ L6[b‬יש֞ב ‪ G1‬יש֜ב ‪] D2‬ישב | ֣‬ ‫]ואׄמר ‪39‬‬

‫תל ֤ך ‪] D2‬תלך ‪38‬‬ ‫לבני ‪ P1‬בני ‪] M2‬לבני | משפח֞תי ‪] G1‬משפחתי | ֙‬ ‫לב֞ני *‪֣ Y1‬‬

‫ואמר ‪ M‬ו ֥אמ֙ר ‪ D‬וא֞מר ‪C L LiP P Y‬‬ ‫]אלי | ויא֥מר ‪] D‬ויאמר ‪ 40‬האש֞ה ‪] D‬האשה | ֣‬ ‫‪2‬‬ ‫*‪7 1‬‬ ‫אתך ‪] = L Y ; L2 M2 P1W‬את֞ך | ‪ ↑var.ms.‬א֜לי ‪D‬‬ ‫את֤ך ‪֣ D2‬‬ ‫אש֞ה ‪] D2‬אשה | א֞תך ‪֪ G6‬‬ ‫לבני *‪ Y1‬בני ‪ M2‬לבנ֞י ‪] G1‬לבני‬ ‫֣‬ ‫‪1] D2‬מאלתי | תנקׄא ‪] = D2 ↑var.ms.; M1‬תנקי֝ ֝א ‪41‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫מ֜אלתי ‪L‬‬ ‫‪2‬‬

‫‪2‬‬

‫‪2‬‬

‫‪2‬‬

‫*‪1 2 1‬‬

‫‪3 6‬‬

‫)אם לא ‪] = G ἀλλ᾽ ἤ (≠ M‬כי אם ‪par. ex. 38‬‬ ‫‪] C3C4D2‬לאמר ‪ ‬לא | אדני] [ *‪ Pi7‬אדני] [ לאמר *‪ Y1‬אדני ‪ ‬לאמר ‪L2‬אדני לאמר ‪punct.‬‬ ‫‪] LeM2P1‬בארצו ‪ ‬כי ‪ 37–38‬לאמר ‪ ‬לא ‪ M2P1W‬לאמר ‪ ‬לא ‪G1G6L2L6L7L8LeLiM1P2Pi5‬‬

‫בארצו] [ כי *‪ Y1‬בארצו ‪ ‬כי ‪ M1‬בארצו כי ‪W‬‬ ‫תלך ‪ ‬ואל ‪ P1‬תלך ‪ ‬ואל ‪] Li‬תלך ואל ‪38‬‬ ‫משפחתי ‪ D2L2M1 ‬משפח֞תי ולקחת ‪ G1‬משפחתי ולקחת ‪] C4L7L8M2P1Pi5W‬משפחתי ‪ ‬ולקחת‬ ‫לבני ‪ ‬ואמר ‪ G6‬לבני ואמר ‪] C1L8LeW‬לבני ‪ ‬ואׄמר ‪ 38–39‬משפחתי] [ ולקחת *‪ Y1‬ולקחת‬ ‫‪ C3L2‬אדני ‪ ‬אולי ‪ C4G1G6M1‬אדני אולי *‪] D2L6L7L8LeLiM2P1P2Pi5WY1‬אדני ‪ ‬אולי ‪39‬‬ ‫‪] C4‬אלי ‪ ‬יהוה ‪ 40‬אחרי ‪ ‬ויאמר ‪ C3‬אחרי ויאמר ‪] C1LeW‬אחרי ‪ ‬ויאמר ‪ 39–40‬אדני ‪ ‬אולי‬ ‫] [ יהוה ‪ P1‬אלי ‪ ‬יהוה ‪ L2‬אלי ‪ ‬יהוה ‪ L7 W‬אלי יהוה ‪ G6 L8 Le‬אלי ‪ ‬יהוה ‪L6 Li M1 M2 P2‬‬ ‫לפניו ‪ L7‬לפניו ישלח ‪] C3D2G6L8LeM1M2Pi5‬לפניו ‪ ‬ישלח | יהוה ‪ ‬אשר ‪] L6P2‬יהוה אשר‬ ‫את֞ך | לפניו] [ ישלח *‪ [ ] Y1‬ישלח ‪ P1‬לפניו ‪ ‬ישלח ‪ G1‬לפניו ‪ ‬ישלח ‪\ C4 L2W‬ה??\ישלח‬ ‫*‪ Y1‬דרכך ‪ ‬ולקחת ‪ M2‬דרכך ולקחת ‪] L6L7P1P2‬דרכך ‪ ‬ולקחת | אתך ‪ ‬והצליח ‪] Li‬והצליח‬ ‫מאלתי ‪ 41‬אבי ‪ ‬אז *‪ Y1‬אבי ‪ ‬אז ‪ G1L2P1‬אבי אז ‪] D2L8Le‬אבי ‪ ‬אז ‪ 40–41‬דרכך] [ ולקחת‬ ‫מאלתי ‪ ‬כי ‪ C4M1‬מ֟אלתי ‪ ‬כי ‪ L6‬מאלתי ‪ ‬כי *‪] C1G1G6L2L8Pi5Y1‬כי‬

‫‪171 Genesis 24‬‬

‫‪ 34‬ויאמר ‪ ‬עבד אברהם אנכי ‪ 35 ‬ויהוה ברך את‬ ‫אדני מאד ‪ ‬ויגדל ‪ ‬ויתן לו צאן ובקר ‪‬כסף‬ ‫)!( ‪ּ ְ gāmāləm‬‬ ‫}ג ָמלִ ים{‬

‫וזהב ‪‬עבדים ושפחות וגמלים וחמרים ‪ 36 ‬ותלד‬ ‫שרה אשת אדני בן לאדני אחרי זקנתו ‪ ‬ויתן לו‬ ‫את כל אשר לו ‪ 37 ‬וישבעני אדני ‪ ‬לאמר ‪ ‬לא‬

‫*‪] inc. Y1‬ויאמר ‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi7*W 34‬‬ ‫‪] C3LeM2Pi5‬עבדים | ‪ ↓var.int.‬ו֝ כסף ‪ C3‬וכסף ‪] M2P1‬כסף | ‪+‬את‪] G1 +‬את ‪var. ms. 35‬‬

‫‪] C1D2‬וחמרים | ‪ ↓var.int. ↓par.ex.‬גמלים ‪L6Li‬ק↑ ]וגמלים | ‪ ↓var.int.‬ועבדים ‪Pi7*W‬‬ ‫‪] C1D2G1G6L2L8LeM2P1Pi5‬וישבעני ‪ 37‬וחמ}ו{רים ‪ G1‬וחמורים ‪G6L2L7 L8 Le M1 M2 P1W‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬וישב}י{עני ]‪ D1[b‬וישביעני *‪Pi7*Y1‬‬ ‫‪ AB‬ושמשין ‪] TA‬עבדים | )‪ ↑var.ms. M‬וכסף* =( وﻓﻀﺔ ‪ A‬וכספה ‪] TA‬כסף ‪var. int. 35‬‬

‫‪ ↑var.ms.‬גמלים* =( גמלים ‪] TApp‬וגמלים | )‪ ↑var.ms. M‬ועבדים* =( وﻋﺒﻴﺪا א‪ A‬وﻋﺒﻴﺪ‬ ‫)‪↓par.ex.‬‬ ‫בק֞ר ‪] D2‬ובקר ‪35‬‬ ‫‪] C3‬כסף | וב֞קר ‪ M2‬ו ֤‬

‫אנ֤כי ‪] D2‬אנכי | ויא֥מר ‪] D2‬ויאמר ‪not.ad. 34‬‬ ‫֤‬

‫]אחרי | ֤א ֤דנ֧י ‪] D2‬אדני | ש֤רה ‪] D2‬שרה | ו ֤תל ֤ד ‪] D2‬ותלד ‪ 36‬ו ֤גמ֤לים ‪] D2‬וגמלים | ו֝ כסף‬ ‫֤זק֤נתו ‪ D2‬זק֞נתו ‪] Li P2‬זקנתו | אח֥רי ‪D2‬‬ ‫וישבׄעני ‪ M1‬וישבע֞ני ‪] L6 Li P2 W‬וישבעני ‪37‬‬ ‫‪↑var.ms.‬‬ ‫)ועבדים ‪] = G παῖδας (≠ M‬עבדים | )וכסף ‪] = G ἀργύριον (≠ M‬כסף ‪par. ex. 35‬‬ ‫‪] = G‬זקנתו ‪36‬‬

‫)וגמלים ‪ = G καµήλους (≠ M‬גמלים* ‪] ↑var.ms. ↑var.int.‬וגמלים‬ ‫)זקנתה ‪τὸ γηρᾶσαι αὐτόν (≠ M‬‬

‫ויאמר ‪ ‬עבד ‪ C4 M1 M2 P1 Pi5‬ויאמר עבד ‪] C1 C3 G6 L6 Le Li P2 W‬ויאמר ‪ ‬עבד ‪punct. 34‬‬

‫‪ L7‬אנכי ‪ ‬ויהוה ‪] G6L2L6LiM2P1P2W‬אנכי ‪ ‬ויהוה ‪[ ] 34–35‬עבד *‪ Pi7‬ויאמר ‪ ‬עבד ‪L2L7‬‬ ‫מאד ויגדל *‪] G1G6L6L7LeM2P1P2Pi5Pi7*WY1‬מאד ‪ ‬ויגדל ‪ 35‬אנכי ויהוה ‪ L8‬אנכי ‪ ‬ויהוה‬ ‫ובקר | ויגדל ‪ ‬ויתן ‪ P1‬ויגדל ויתן ‪] C1L7‬ויגדל ‪ ‬ויתן | מאד ‪ ‬ויגדל ‪ L2‬מאד ‪ ‬ויגדל ‪C4L8M1‬‬ ‫וזהב ‪] Y1* ‬וזהב ‪‬עבדים | ] [קר ‪ ‬כסף *‪ Pi7‬ובקר ‪ ‬כסף ‪ Pi5‬ובקר ‪ ‬כסף ‪] C4 L2 L7‬כסף‬ ‫ושפחות ‪ ‬וגמלים ‪] C1‬ושפחות וגמלים | וזהב ‪ ‬עבדים ‪ C4L2‬וזהב ‪ ‬ועבדים *‪ Pi5Pi7‬עבדים‬ ‫‪] M2‬וחמרים ‪ ‬ותלד ‪ 35–36‬ושפחות ‪ ‬וגמלים ‪ Pi5‬ושפחות ‪ ‬וגמלים ‪ L2‬ושפחות ‪[ ]‬ם *‪Pi7‬‬ ‫וחמרים ‪ P2‬וחמורים ותלד ‪ Le‬וחמרים ‪ ‬ותלד ‪ Pi5‬וחמורים ‪ ‬ותלד ‪ C1‬וחמורים ‪ ‬ותלד ‪P1‬‬ ‫‪] C1C3‬זקנתו ‪ ‬ויתן | לאדני ‪ ‬אחרי ‪] Li‬לאדני אחרי | אדני ‪ ‬בן ‪] L6LiP2‬אדני בן ‪ 36‬ותלד‬ ‫זקנתו ‪ ‬ויתן *‪ Y1‬זק֞נתו ‪ ‬ויתן ‪ Li‬זקנתו ‪ ‬ויתן ‪ L2 M1‬זקנתו ויתן ‪C4 G1 L7 Le M2 P1 Pi7* W‬‬ ‫‪] C1G1G6L6L7LeLiP2Pi5W‬אדני ‪ ‬לאמר ‪ 37‬לו וישביעני ‪] L8LeP1‬לו ‪ ‬וישבעני ‪36–37‬‬

‫‪ 170‬בראשית∙ כד‬

‫‪ 32‬ויבא האיש הביתה ‪ ‬ויפתח הגמלים ‪ ‬ויתן‬

‫‪} wyafta‬וַ ַ ּי ְפ ַּתח{‬

‫תבן ומספה לגמלים ‪ ‬ומים לרחץ רגליו ‪ ‬ורגלי‬ ‫אתו ‪ 33 ‬ויושם לפניו לאכל ‪‬‬ ‫האנשים אשר ֣‬ ‫ויאמר ‪ ‬לא א֞כל ‪ ‬עד אם דברתי דברי ‪ ‬ויאמרו‬ ‫דבר ‪‬‬

‫‪] exp. Y1‬דבר ‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi7*WY1 33 ‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬אוכל ‪] M2P1‬א֞כל ‪var. ms. 33‬‬ ‫ויבא ‪] L6‬ויבא ‪not.ad. 32‬‬ ‫ומספ֞ה ‪] D2‬ומספה | וי֠פתח ]‪] L6[b‬ויפתח | הבית֞ה ‪] D2‬הביתה | ֝‬

‫]אתו | ‪‬גמלים ]‪] L6[b‬לגמלים‬ ‫]ויושם ‪ 33‬את֞ו ‪ Y1‬אׄתו ‪ C4‬א֞תו ‪֣ = G6L2L7; C3L6LiM2P1P2‬‬ ‫‪ ↑var.ms.‬א֕כל ‪ Y1‬א֒כל ‪֤ L8‬אכל ‪֒ ֨ D2‬אכ֞ל ]‪ L6[b‬אכ֞ל ‪] = C3 G1; L6[a] Li‬א֞כל | ויו֤שם ]‪L6[b‬‬ ‫ד֤בר ‪] D2‬דבר‬ ‫)ויאמר ‪(≠ M‬‬

‫‪] = G καί εἶπαν S E‬ויאמרו ‪par. ex. 33‬‬

‫הביתה ‪] C1 C3 C4 G1 G6 L2 L7 L8 Le Li M1 M2 P1 P2 Pi5 Pi7* W Y1‬הביתה ‪ ‬ויפתח ‪punct. 32‬‬

‫הגמלים ‪] D2G6L6L7LeM2P1P2‬הגמלים ‪ ‬ויתן | הביתה וי֠פתח ‪ L6‬הבית֞ה ויפתח ‪ D2‬ויפתח‬ ‫‪ C4‬לגמלים ‪ ‬ומים *‪] C3 L2 M1 M2 P1 Pi5 Pi7‬לגמלים ‪ ‬ומים | הגמלים ‪ ‬ויתן ‪ L2 Y1‬ויתן‬ ‫רגליו ‪] C1C4D2G1G6L2 L7L8Le M2P1WY1‬רגליו ‪ ‬ורגלי | לגמלים ומים ‪ L7‬לגמלים ‪ ‬ומים‬ ‫]אתו ‪ ‬ויושם ‪[ ] 32– 33‬ליו ‪ ‬ורגלי *‪ Pi7‬רגליו ‪ ‬ורגלי ‪ Pi5‬רגליו ‪ ‬ורגלי ‪ C3M1‬ורגלי‬ ‫‪֣ D2‬‬ ‫‪] L2L6‬לאכל ‪ ‬ויאמר | לפניו ‪ ‬לאכל ‪] P2‬לפניו לאכל ‪ 33‬א֞תו ויושם ‪ M2P1‬אתו ויושם ‪L8‬‬ ‫‪] C1 C3 C4 G6 L7 L8 Le Li M1 M2 P1‬ויאמר ‪ ‬לא | לאכל ויאמר ‪ Le‬לאכל ‪ ‬ויאמר ‪L8 Li M2 P2‬‬ ‫‪] C1 C4 G6 L2L7 Le‬א֞כל ‪ ‬עד | ויאמר ‪ ‬לא ‪ L2‬ויאמר ‪ ‬לא ‪ G1 L6P2‬ויאמר לא ‪Pi5Pi7*W Y1‬‬ ‫‪ M2‬א֕כל עד ‪ Y1‬אוכל עד ‪ P1‬אכ֞ל עד ‪ Li‬א֤כל עד ‪ D2‬א֞כל עד ‪ C3 G1‬אכל עד ‪M1 P2 Pi5 W‬‬ ‫דברי ‪ C3 D2 Le W‬דברי ‪ ‬ויאמרו ‪] G1 G6 Li P2‬דברי ‪ ‬ויאמרו | אכל] [ *‪ Pi7‬אוכל ‪ ‬עד‬ ‫דברי ‪ ‬ויאמרו ‪ P1‬ויאמרו‬

‫‪169 Genesis 24‬‬

‫האיש החוצה אל העין ‪ 30 ‬ויהי כראותו את‬ ‫הנזם ואת הצמידים על ידי אחותו ‪ ‬וכשמעו את‬ ‫דברי רבקה אחותו לאמר ‪ ‬כה דבר אלי האיש ‪‬‬ ‫ויבא אל האיש ‪ ‬והנה עמד על הגמלים על‬ ‫העין ‪ 31 ‬ויאמר בא ‪ ‬ברוך יהוה למה תעמד‬ ‫בחוץ ‪ ‬ואנכי פניתי הבית ומקום לגמלים ‪‬‬

‫‪] exp. G6‬הצמידים‬

‫‪30‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi7*WY1‬‬ ‫‪] inc. G6‬וכשמעו‬

‫‪1] L2‬אחותו | הצמ\י֝ \דים ‪ D2‬הצמדים *‪] Pi5Pi7‬הצמידים | כראתו ‪] Pi5‬כראותו ‪var. ms. 30‬‬

‫אחתו ‪ L6[a] Li‬אח֞תו ‪ G1 P2‬אחתו ‪M2Pi5Pi7*P1‬‬ ‫אח}ו{תו ]‪֣ L6[b‬‬ ‫וכשמעו את דברי | ‪֣ ↓not.ad.‬‬ ‫אחתו{ ‪] Li‬רבקה אחותו‬ ‫‪ P2‬אחתו *‪2] L2 M2 P1 Pi5 Pi7‬אחותו | }וכשמעו את דברי רבקה ֣‬ ‫אחתו ]‪ L6[a‬אח֞תו ‪Y1‬‬ ‫אח}ו{תו ]‪ L6[b‬אח֒תו ‪֣ L8‬‬ ‫אחתו{ ‪֣ ↓not.ad. Li‬‬ ‫‪+‬הגמלים‪] L8 +‬הגמלים | } ֣‬ ‫‪+‬על‪3] L8 +‬על‬ ‫‪] D2‬הצמידים | הנז֤ם ‪] D2‬הנזם | כ֤ראותו ‪] D2‬כראותו ‪30‬‬

‫ה֞חוצ֞ה ‪] D2‬החוצה ‪not.ad.‬‬

‫אחתו ‪ Li‬אח֞תו ‪1] G1P2‬אחותו | הצמ\י֝ \דים‬ ‫אח}ו{תו ‪֣ L6‬‬ ‫]‪2‬אחותו | דב֤רי ‪] D2‬דברי | ‪֣ ↑var.ms.‬‬ ‫אחתו{ ‪ Li‬אח֞תו ‪D2 L7 P2 Y1‬‬ ‫אח}ו{תו ‪ L6‬אח֒תו ‪֣ } L8‬‬ ‫]כה | ‪‬אמ֥ר ‪] D2‬לאמר | ‪֣ ↑var.ms.‬‬ ‫‪‬גמלים ]‪] L6[b‬לגמלים | פ֠ניתי ‪] L6‬פניתי | ב֥חוץ ‪] D2‬בחוץ ‪ 31‬ד֤בר ‪] D2‬דבר | כ֞ה ‪D2‬‬ ‫העין ‪ ‬ויהי ‪ P1‬העין ויהי ‪] Le‬העין ‪ ‬ויהי ‪29–30‬‬

‫האיש ‪ ‬החוצה ‪] C4‬האיש החוצה ‪punct.‬‬

‫אחתו וכשמעו ‪ Li‬אח֞תו וכשמעו ‪ G1‬אחותו וכשמעו ‪] C1 C3 C4 L7 L8 Le Y1‬אחותו ‪ ‬וכשמעו ‪30‬‬ ‫֣‬

‫‪] L2M2‬אחותו לאמר | אחתו ‪ ‬וכשמעו ‪ P1‬אחותו ‪ ‬וכשמעו ‪ D2‬אחתו ‪ ‬וכשמעו *‪L2M2Pi5Pi7‬‬ ‫‪] C3C4G1‬לאמר ‪ ‬כה | אח֞תו ‪ ‬לאמר ‪ P2‬אח֒תו ‪ ‬לאמר ‪ L8‬אחותו ‪ ‬לאמר ‪ C3‬אחתו ‪ ‬לאמר ‪P1‬‬ ‫‪‬אמ֥ר כ֞ה ‪ D2‬לאמר כה ‪ W‬לאמר ‪ ‬כה ‪ M2P1‬לאמר ‪ ‬כה ‪G6L2L6L7L8LeLiM1P2Pi5Pi7*Y1‬‬ ‫‪] G6L7L8‬האיש ‪ ‬והנה | האיש ‪ ‬ויבא ‪ L2L6LiP2‬האיש ויבא ‪] D2G1G6L8LeP1‬האיש ‪ ‬ויבא‬ ‫]העין ‪ ‬ויאמר ‪ 30–31‬האיש ‪ ‬והנה ‪ C4‬האיש ‪ ‬והנה ‪ C3L6LiM1P2‬האיש והנה ‪LeM2WY1‬‬ ‫בא ‪ | ‬ויאמר ‪ ‬בא ‪ M1‬ויאמר ‪ ‬בא ‪] G1P2‬ויאמר בא ‪ 31‬העין ‪ ‬ויאמר ‪ P1‬העין ‪ ‬ויאמר ‪Li‬‬ ‫בא ‪ ‬ברוך ‪ Pi7*Y1‬בא ‪ ‬ברוך ‪ C3C4L2L6P2‬בא ברוך ‪] C1D2G1G6L7L8LeLiM1M2P1W‬ברוך‬ ‫יהוה ‪ C1‬יהוה ‪ ‬למה ‪ C3 L7‬יהוה ‪ ‬למה ‪] D2 L6 M1 M2 P1 Pi5 Y1‬יהוה למה | בא — ברוך ‪Pi5‬‬ ‫‪ L2 Y1 W‬בחוץ ‪ ‬ואנכי ‪ L6 Li M1 P2‬בחוץ ואנכי *‪] C4 G6 L7 L8 M2 P1 Pi7‬בחוץ ‪ ‬ואנכי | למה‬ ‫לגמלים ויבא ‪] Le‬לגמלים ‪ ‬ויבא ‪ 31–32‬בחוץ ‪ ‬ואנכי ‪ Pi5‬בחוץ ‪ ‬ואנכי ‪ C3‬בחוץ ‪ ‬ואנכי‬

‫‪ 168‬בראשית∙ כד‬

‫מקום ללין ‪ 26 ‬ויקד האיש וישתחוי ליהוה ‪‬‬

‫‪} wyāqad‬וַ ָ ּי ָקד{‬

‫‪ 27‬ויאמר ‪ ‬ברוך יהוה אלהי אדני אברהם אשר‬ ‫לא עזב חסדו ואמתו מעם אדני אברהם ‪ ‬אנכי‬ ‫בדרך ‪ ‬נחני יהוה ‪ ‬בית אחי אדני ‪‬‬ ‫‪ 28‬ותרץ הנערה ‪ ‬ותגׄד לבית אמה כדברים‬ ‫האלה ‪ 29 ‬ולרבקה אח ושמו לבן ‪ ‬וירץ לבן אל‬

‫]מעם | ‪1] exp. L7‬אברהם ‪27‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi7*WY1‬‬ ‫‪inc. L7‬‬

‫ביתה ‪ Li‬בית֞\ה\ ‪] L6 P2‬בית | א\נ\ברהם ‪1] L8‬אברהם ‪var. ms. 27‬‬ ‫֣‬ ‫\א\אחי ‪] L8‬אחי |‬ ‫‪ ↓not.ad.‬ות\?\גיד ‪ G1‬ותגי֝ ד ‪ Y1‬ותגיד ‪] C1C3G6L6L7LiP2‬ותגׄד ‪28‬‬ ‫בית֞\ה\ ‪] L6P2‬בית | ב֞דרך ]‪] L6[b‬בדרך | מע֞ם ‪] Y1‬מעם | ואמ֞תו ]‪] L6[b‬ואמתו ‪not.ad. 27‬‬

‫ביתה ‪Li‬‬ ‫֣‬ ‫אחי ‪] L7‬אחי |‬ ‫֣‬ ‫תר֤ץ ‪] D2‬ותרץ ‪28‬‬ ‫ותג֜ד ‪] = C4W; D2‬ותגׄד | הנער֞ה ‪] D2‬הנערה | ו ֤‬ ‫]האלה | כ֤דב֤רים ‪] D2‬כדברים | אמ֞ה ‪] D2‬אמה | ותגי֝ ד ‪ ↑var.ms. Y1‬ותג֞ד ‪ Le‬ותג֠ד ‪L8‬‬ ‫האלה ‪D2‬‬ ‫֣‬ ‫וי֤רץ ‪] D2‬וירץ | ל ֤בן ‪1] D2‬לבן | ֣אח ‪] D2‬אח ‪29‬‬ ‫)‪2] = GI Αβρααµ (> M‬אברהם ‪par. ex. 27‬‬ ‫‪ G6L6P2‬ללין ‪ ‬ויקד ‪] C1C3D2G1L2L7L8LeM1M2P1Pi5WY1‬ללין ‪ ‬ויקד ‪punct. 25–26‬‬

‫ליהוה ויאמר ‪ W‬ליהוה ‪ ‬ויאמר ‪] Li‬ליהוה ‪ ‬ויאמר ‪ 26–27‬ללין ‪ ‬ויקד ‪ C4‬ללין ‪ ‬ויקד‬ ‫‪ G1 L6Li P2‬ויאמר ברוך ‪] C1 C3 D2L2 L7 L8 Le M1 M2P1 W‬ויאמר ‪ ‬ברוך ‪[ ] 27‬יאמר *‪Pi7‬‬ ‫‪] C1 G6 Y1‬אברהם אשר | ויאמר ‪ ‬ברוך ‪[ ] C4 G6‬יאמר ‪ ‬ברוך *‪ Pi7‬ויאמר ‪ ‬ברוך ‪Pi5 Y1‬‬ ‫אברהם ‪ ‬אשר ‪ Li‬אברהם ‪ L7 [ ] ‬אברהם ‪ ‬אשר ‪ L2‬אברהם ‪ ‬אשר ‪ L6 P2‬אברהם ‪ ‬אשר‬ ‫אברהם ‪ L6 M1 P2 ‬אברהם אנכי ‪] D2 L8 Le‬אברהם ‪ ‬אנכי | ואמתו ‪ ‬מעם ‪] C1‬ואמתו מעם‬ ‫‪] C3C4D2G6L7L8LeLiM1M2P1P2‬בדרך ‪ ‬נחני | אברהם ‪ ‬אנכי ‪ Li‬אברהם ‪ ‬אנכי ‪ C4‬אנכי‬ ‫‪] C1C3C4‬יהוה ‪ ‬בית | בדרך ‪ ‬נחני ‪ L2‬בדרך ‪ ‬נחני ‪ C1‬ב֞דרך נחני ‪ L6‬בדרך נחני ‪Pi5Pi7*WY1‬‬ ‫ביתה ‪ Li‬יהוה בית ‪D2 G1 G6 L2 L7 L8 Le M1 M2 P1 Pi5 Pi7* W Y1‬‬ ‫֣‬ ‫‪ P2‬יהוה ‪ ‬בית\ה\ ‪ L6‬יהוה‬ ‫‪2 1 2 1‬‬ ‫‪5‬‬ ‫*‪7‬‬ ‫הנערה ‪ C1 C3 G6 L7‬הנערה ותגד  ‪] L M M P Pi Pi‬הנערה ‪ ‬ותגׄד ‪ 28‬יהוה ‪ ‬בית֞\ה\‬ ‫הנערה ‪ Le‬הנערה ותג֠ד ‪ L8‬הנערה ות\?\גיד ‪ G1‬הנער֞ה ותג֜ד ‪ D2‬הנערה ותגׄד ‪ C4 W‬ותגיד‬ ‫‪ L6 Li M1‬האלה ולרבקה ‪] C4 G6 L8 Le W‬האלה ‪ ‬ולרבקה ‪ 28–29‬הנערה ותגי֝ ד ‪ Y1‬ותג֞ד‬ ‫‪] G6L6‬לבן ‪ ‬וירץ | אח ‪ ‬ושמו ‪] Pi5‬אח ושמו ‪ 29‬האלה ‪ ‬ולרבקה ‪ L7‬האלה ‪ ‬ולרבקה ‪P2‬‬ ‫לבן וירץ ‪ Le‬ל ֤בן וי֤רץ ‪ D2‬לבן ‪ ‬ו}י{רץ ‪ P2‬לבן ‪ ‬וירץ ‪P1‬‬

‫‪167 Genesis 24‬‬

‫צמידים על ידיה ‪ ‬עשרה זהב משקלם ‪‬‬ ‫‪ 23‬ויאמר ‪ ‬בת מי אתי ‪ ‬הגידי נא לי ‪ ‬היש‬ ‫בבית אביך מקום לנו ללין ‪ 24 ‬ותאמר אליו בת‬ ‫בתואל אנכי ‪ ‬בן מלכה אשר ילדה לנחור ‪‬‬ ‫‪ 25‬ותאמר אליו ‪ ‬גם תבן גם מספה רב עמנו וגם‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi7*WY1‬‬ ‫‪] L8‬לי ‪23‬‬

‫‪ ↓var.int.‬משקל\?\ם ‪] G1‬משקלם | צמדים *‪] D2Pi5 Pi7‬צמידים ‪var. ms. 22‬‬

‫ל\א\}י{‬ ‫)‪ ↑var.ms.‬משקלים* =( מתקלין ‪] TJ‬משקלם ‪var. int. 22‬‬ ‫‪] G1‬אתי ‪ ↓punct. 23‬משקלם ‪ ֣‬ויא֥מר ‪] D2‬משקלם ‪ ‬ויאמר | עשר֞ה ‪] D2‬עשרה ‪not.ad.‬‬

‫ילדה ‪] L6 Li P2‬ילדה‬ ‫֣‬

‫‪24‬‬

‫ה֤יש ]‪] L6[b‬היש‬

‫|‬

‫אתי ‪ M2 P1‬את֞י ‪Y1‬‬ ‫א֞תי ‪ L7‬א֠תי ]‪֣ L6[b‬‬ ‫‪2‬‬ ‫מספ֞ה  ‪] D‬מספה ‪25‬‬ ‫)אף ‪(≠ M‬‬

‫‪] = S D‬וגם ‪par. ex. 25‬‬

‫‪ L2‬משקלו ‪ ‬וישם ‪ C3Li‬משקלו ‪ ‬וישם ‪] D2L6P2‬משקלו וישם | לשתו] [ ויקח *‪punct. Pi7‬‬

‫אפה ושני ‪ L6‬אפ֞ה ושני ‪ D2‬אפה ושני ‪] G1L7LeW‬אפה ‪ ‬ושני | משקלו ‪ ‬וישם‬ ‫אפה ‪֣ M1P1 ‬‬ ‫ידיה ‪ D2 ‬ידיה עשרה ‪] C3 C4 G1 G6 Le M1 M2 P1 Pi5 W‬ידיה ‪ ‬עשרה | אפה ‪ ‬ושני ‪ C4‬ושני‬ ‫‪] C1C3‬משקלם ‪ ‬ויאמר ‪ 22–23‬ידיה] [ *‪ Pi7‬ידיה ‪ ‬עשרה ‪ L2L7Y1‬ידיה ‪ ‬עשרה ‪ L8‬עשר֞ה‬ ‫‪ G1‬משקלם ‪ ֣‬ויא֥מר ‪ D2‬משקלם ‪ ‬ויאמר ‪G6 L2 L6 L7 L8 Le Li M1 M2 P1 P2 Pi5 Pi7* W Y1‬‬ ‫‪] C1C3G1G6L2L7L8Le‬ויאמר ‪ ‬בת ‪ ↑not.ad. 23‬משקלם ‪ ‬ויאמר ‪ C4‬משקל\?\ם ‪ ‬ויאמר‬ ‫אתי ‪ | ‬ויאמר ‪ ‬בת ‪ P1‬ויאמר ‪ ‬בת ‪ C4 L6 Li‬ויא֥מר בת ‪ D2‬ויאמר בת ‪M1 M2 P2 Pi5 Pi7* W‬‬ ‫את֞י ‪ G1Y1 ‬אתי ‪ ‬הגידי ‪֣ C3L8‬‬ ‫אתי ‪ ‬הגידי ‪ P1‬א֠תי ‪ ‬הגידי ‪ L6‬אתי ‪ ‬הגידי ‪] Li P2 Pi5‬הגידי‬ ‫‪2‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪1‬‬ ‫אתי ‪ ‬הגידי ‪ M‬הגידי‬ ‫אתי ‪ LeW‬אתי ‪ ‬הגידי ‪ G6‬אתי ‪ ‬הגידי ‪ C‬א֞תי ‪ ‬הגידי ‪ L‬אתי ‪ ‬הגידי ‪֣ L‬‬ ‫ל\א\}י{ היש ‪ L8‬לי היש ‪] C4G1G6L2L7LeLiM1M2P1P2Pi7*WY1‬לי ‪ ‬היש | אתי] [ *‪ Pi7‬הגידי‬ ‫‪ D2LiM2‬ללין ‪ ‬ותאמר *‪] C3G6L6P2Pi5Pi7‬ללין ‪ ‬ותאמר ‪ 23–24‬לי] [ היש ‪ Pi5‬לי ‪ ‬היש ‪C3‬‬ ‫ללין ‪ ‬ותאמר ‪ C1 L7 W‬ללין ‪ ‬ותאמר ‪P1 Y1‬‬ ‫אליו ‪ ‬בת ‪ L2‬אליו ‪ ‬בת ‪] G6‬אליו בת ‪24‬‬ ‫‪1 4 2 1 6 2 7‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫אנכי ‪ ‬בן ‪ Li‬אנכי ‪ ‬בן ‪ L6 L8 M1 P1 P2‬אנכי בן ‪] C C D G G L L Le M W Y‬אנכי ‪ ‬בן‬ ‫‪ L6‬לנחור ‪ ‬ותאמר ‪] C1D2G1L2L7L8LeM2P1Pi5WY1‬לנחור ‪ ‬ותאמר ‪ [ ] 24–25‬בן *‪Pi7‬‬ ‫‪] C3G1G6L6LiM1P1‬אליו ‪ ‬גם ‪ 25‬לנחור ‪ Pi7* [ ] ‬לנחור ותאמר ‪ C3‬לנחור ‪ ‬ותאמר ‪LiP2‬‬ ‫רב ‪] C1 ‬רב עמנו | אליו ‪ ‬גם ‪ C4 L2‬אליו גם ‪ C1 D2 L7 L8 Le M2 W Y1‬אליו ‪ ‬גם *‪P2 Pi5 Pi7‬‬ ‫עמנו ‪ ‬וגם ‪ Li‬עמנו ‪ ‬וגם ‪ L2Y1‬עמנו ‪ ‬וגם ‪] C1L6L8P2‬עמנו וגם | עמנו‬

‫‪ 166‬בראשית∙ כד‬

‫לשתות ‪ 20 ‬ותמהר ותורד כדה על השקות ‪‬‬

‫‪ַ āšqot‬‬ ‫}*ה ׁ ְשקוּת{‬

‫ותרץ עוד ֝אל הבאר לשאב ‪ ‬ותשאב לכל‬

‫)!( ‪ַ ʿal‬‬ ‫}על{‬

‫גמליו ‪ 21 ‬והאיש משתה לה ומחריש ‪ ‬לדעת‬

‫‪ַ mašti‬‬ ‫}מ ׁ ְש ֶּתה{‬

‫ה֞צליח יהוה דרכו אם לא ‪‬‬

‫}ה ִה ְצלִ ַ‬ ‫)!( ‪ֲ āṣ'lī‬‬ ‫יח{‬

‫‪ 22‬ויהי כאשר כלו הגמלים לשתות ‪ ‬ויקח האיש‬ ‫נזם זהב בקע משקלו וישם על אפה ‪ ‬ושני‬ ‫‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi7*WY1‬‬ ‫]אל | ‪ ↓not.ad.‬ותוריד ‪] C1 G6 L2 L7 Le M1 Y1‬ותורד ‪20‬‬ ‫֝‬

‫לאשתות ‪] G1‬לשתות ‪var. ms.‬‬ ‫֝‬

‫הביר ‪] P2‬הבאר | ‪֝ ↓var.int. ↓not.ad.‬על ‪ C3 C4 Le‬על *‪ C1 D2 L2 L7 M2 P1 Pi5 Pi7‬ק↑‬ ‫‪C3D2G1L6L7L8LeM2Li‬ק↑ ה֞}ה{צליח ]‪] D1[b‬ה֞צליח | ומהריש ‪] L2‬ומחריש ‪↓not.ad. 21‬‬ ‫‪ ↓var.int. ↓not.ad.‬ההצליח ‪P1P2WY1‬‬ ‫]אל | )‪ַ M‬ה ׁ ּש ֶֹקת* =( اﻟﻤﺴﻘ‪ A J‬אשקהותה ‪ַ ≠ TJ‬ה ׁ ְשקוּת* ק↑ ]השקות ‪var. int. 20‬‬ ‫על ‪֝ TJ‬‬

‫ִמ ׁ ְש ָּת ֵאה* =( ﻣﺘﺄﻣ`ﻞ ‪ A‬מסתכל ‪ TApp‬שאם ‪] TJ‬משתה ‪ ↑var.ms. ↓not.ad.) 21‬על* =(‬ ‫ﻫﻞ ‪ AB‬האזמן ‪ TA‬ההצליח ‪] TJ‬ה֞צליח | )‪ M‬מחריש* =( שתיק ‪] TApp‬ומחריש | )‪M‬‬ ‫)‪ ↑var.ms. ↓not.ad. M‬ק↑ ההצליח* =( ﻫﻞ اﻧﺠﺢ א‪ A‬ﻣﻨﺠﺢ‬

‫]השקות | כד֞ה ‪] D2‬כדה | ‪ ↑var.ms.‬ותור֜ד ‪] D2‬ותורד ‪20‬‬

‫לאשתות ‪] G1‬לשתות ‪not.ad.‬‬ ‫֝‬

‫השקות ]‪L6[b‬‬ ‫֡‬ ‫]אל |‬ ‫הב֜אר ‪ L6‬הבא֜ר ‪] D2‬הבאר | ‪֝ ↑var.ms. ↑var.int.‬על ‪֝ = G1; C3 C4 Le‬‬ ‫לשאב ‪] D2‬לשאב | ‪↑var.ms.‬‬ ‫֣‬ ‫משתה]‪] L6[b‬משתה ‪21‬‬ ‫֩‬ ‫הׄצליח ‪] C4‬ה֞צליח | ‪‬ה ‪] D2‬לה |‬ ‫אפה ]‪ L6[b‬אפ֞ה ‪] D2‬אפה | בק֞ע ‪] L6‬בקע ‪↑var.ms. ↑var.int. 22‬‬ ‫֣‬ ‫ִ‬ ‫)מ ׁ ְש ָּת ֵאה ‪ S ; # (≠ M‬שתה ‪] = tOnk I‬משתה‬ ‫‪] = G καὶ‬ומחריש |‬ ‫‪I‬‬ ‫)מחריש ‪παρεσιώπα (≠ M‬‬ ‫‪] = G και εθηκεν εις τα ωτα‬וישם על אפה ‪22‬‬ ‫)‪αυτης (> M‬‬ ‫‪par. ex. 21‬‬

‫לאשתות ‪ G1‬לשתות ותמהר ‪ L8Le‬לשתות ‪ ‬ותמהר ‪] L6LiP2‬לשתות ‪ ‬ותמהר ‪punct. 19–20‬‬ ‫֝‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪2‬‬ ‫השקות ‪ L LiM ‬השקות ותרץ ‪] D L P‬השקות ‪ ‬ותרץ ‪ 20‬לשתות] [ ותמהר ‪ P‬ותמהר‬

‫לשאב ‪] C3C4 G1 L2 L6 L7 Le LiM1M2P1 Pi5 W‬לשאב ‪ ‬ותשאב | השקות ‪ ‬ותרץ ‪ G1W‬ותרץ‬ ‫לשאב ותשאב ‪ D2‬ותשאב‬ ‫֣‬ ‫לשא] [ ותשאב *‪ Pi7‬לשאב ‪ ‬ותשאב ‪ Y1‬לשאב ‪ ‬ותשאב ‪L8 P2‬‬ ‫‪] G6‬ומחריש ‪ ‬לדעת ‪ 21‬גמליו ‪ ‬והאיש ‪ L6P2‬גמליו והאיש ‪] C4LeLiP1‬גמליו ‪ ‬והאיש ‪20–21‬‬ ‫ומחריש ‪ ‬לדעת ‪ C4 G1 M2 P1 W Y1‬ומהריש ‪ ‬לדעת ‪ L2‬ומחריש ‪ ‬לדעת *‪L6 Li M1 P2 Pi5 Pi7‬‬ ‫דרכו ‪ ‬אם ‪] L6 P2‬דרכו אם | לדעת ‪ ‬הצליח ‪] C1‬לדעת ה֞צליח | ומחריש לדעת ‪C3‬‬ ‫לשתות ‪ ‬ויקח ‪ P1Y1‬לשתות ויקח ‪ L8M2‬לשתות ‪ ‬ויקח ‪] G1G6L2L6L7LiP2‬לשתות ‪ ‬ויקח ‪22‬‬

‫‪165 Genesis 24‬‬

‫‪} wtimla‬וַ ִּת ְמלָ א{‬

‫העין ‪ ‬ותמלא כדה ותעל ‪ 17 ‬וירץ העבד‬ ‫לקראתה ‪ ‬ויאמר ‪ ‬הגמיני ‪ ‬נא מעט מים‬ ‫מכדך ‪ 18 ‬ותאמר שתה אדני ‪ ‬ותמהר ותורד‬ ‫כדה על ידה ותשקהו ‪ 19 ‬ותכל להשקותו ‪‬‬ ‫ותאמר ‪ ‬גם לגמליך אשאב עד אם כלו‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi7*WY1‬‬ ‫‪] C1 C3 G1 G6 L2 L7 L8 Le M1 M2 P1 Y1‬מכדך | ‪ ↓not.ad.‬הגמיאני ‪] C3‬הגמיני ‪var. ms. 17‬‬

‫]ותשקהו | ‪ ↓not.ad.‬ותוריד ‪] C1G6L2L7LeM1Y1‬ותורד ‪ ↓not.ad. 18‬מ֤כד}י{ך ]‪ D1[b‬מכדיך‬ ‫להשקת] [ *‪ Pi7‬להשקתו ‪] Pi5‬להשקותו ‪ ↓not.ad. 19‬ותשק֟}י{הו ]‪ D2[b‬ותשק}י{הו ]‪G1L6[c‬‬ ‫אשהב ‪] C1‬אשאב‬ ‫ותעל ‪] L6LiP2‬ותעל | כד֞ה ‪] D2‬כדה ‪not.ad.‬‬ ‫֣‬

‫]‪] L6[b‬הגמיני | לקראת֞ה ‪] D2‬לקראתה ‪17‬‬

‫מכדך ‪] Li P‬מכדך | ‪ ↑var.ms.‬הגמי֤ני‬ ‫֣‬ ‫מ֤כד}י{ך ]‪ ↑var.ms. D1[b‬מכד֕ך ‪ W‬מכד֜ך ‪D‬‬ ‫]כדה | ‪ ↑var.ms.‬ותור֠ד ‪ L8‬ותור֜ד ‪] D2‬ותורד | ש֒ת֞ה ‪] D2‬שתה | ותא֥מר ‪] D2‬ותאמר ‪18‬‬ ‫ידה ‪] D2‬ידה | כד֞ה ‪D2‬‬ ‫֣‬ ‫]ותכל ‪ 19‬ותשק֞}י{הו ‪ ↑var.ms. L6‬ותשק֟הו ]‪] D2[a‬ותשקהו |‬ ‫ות֟כל ]‪ L6[b‬ותכל‪D2 ‬‬ ‫‪2‬‬

‫‪2‬‬

‫‪ C3‬העין ותמלא ‪] C1 C4 D2 G1 L2 L6 L7 L8 Le Li M1 M2 P1 P2 Pi5 W Y1‬העין ‪ ‬ותמלא ‪punct.‬‬

‫ותעל ‪ 16–17 ‬כדה ‪ ‬ותעל ‪] L7‬כדה ותעל | העין] [ ותמלא *‪ Pi7‬ה] [ ותמלא ‪ G6‬העין ‪ ‬ותמלא‬ ‫ותעל ‪ ‬וירץ ‪ Li‬ותעל ‪ ‬וירץ ‪ L8 W‬ותעל וירץ ‪] L2 Le‬וירץ‬ ‫לקראתה ‪ 17 ‬ות] [ וירץ ‪֣ G6‬‬ ‫‪4 7 2 1‬‬ ‫‪6‬‬ ‫לקראת] [ *‪ Pi7‬לקראתה ‪ ‬ויאמר ‪ L2‬לקר] [ ויאמר ‪ G‬לקראתה ויאמר ‪] C L M P W‬ויאמר‬ ‫ויאמר ‪ C3‬ויאמר הגמיני ‪] C1 D2 G6 L7 Le Li M1 M2 P1 Pi5 Pi7* W‬ויאמר ‪ ‬הגמיני | ויאמר‬ ‫]הגמיני ‪ ‬נא | ויאמר ‪ ‬הגמיני ‪ C4 L2‬ויאמר ‪ ‬הגמי֤ני ‪ L6‬ויאמר ‪ ‬הגמיני ‪ G1 L8 P2 Y1‬הגמיאני‬ ‫הגמי֤ני נא ‪ L6‬הגמיאני נא ‪ C3‬הגמיני נא ‪C1C4 D2G1G6L2L7L8 Le LiM1M2 P1P2Pi5Pi7* W Y1‬‬ ‫מכדיך ‪ P1 Y1 ‬מכדיך ותאמר ‪ L7‬מכד֕ך ותאמר ‪ W‬מכדך ותאמר ‪] C4‬מכדך ‪ ‬ותאמר ‪17–18‬‬ ‫מכדך ‪ ‬ותאמר ‪ Li‬מכדיך ‪ ‬ותאמר ‪ G1‬ותאמר‬ ‫֣‬ ‫‪] L2‬ותאמר שתה ‪ 18‬מכד] [ ותאמר *‪Pi7‬‬ ‫ותמהר | אדני ‪ ‬ותמהר ‪ L2‬אדני ותמהר ‪] C3C4L6LeLiP2W‬אדני ‪ ‬ותמהר | ותאמר ‪ ‬שתה‬ ‫‪] C1‬ותשקהו ‪ ‬ותכל ‪ 18–19‬ידה ‪ ‬ותשקהו ‪] L2‬ידה ותשקהו | ותמהר ‪ ‬ותוריד ‪] C1‬ותורד‬ ‫ותשקהו ‪ ‬ותכל ‪ M2‬ותשקהו ותכלה ‪ L2‬ותשק֟}י{הו ותכל‪ D2 ‬ותשקהו ותכל ‪G6 L7 Le Li W‬‬ ‫*‪ Pi7‬להשקותו ‪ ‬ותאמר ‪ G1 L8 M1‬להשקותו ותאמר ‪] C3 Le M2 P1 W‬להשקותו ‪ ‬ותאמר ‪19‬‬ ‫‪] C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi7*WY1‬ותאמר ‪ ‬גם | להשקת] [ ותאמר‬ ‫אשאב ‪ ‬עד ‪ C4‬אשהב ‪ ‬עד ‪] C1‬אשאב עד | לגמליך ‪ ‬אשהב ‪] C1‬לגמליך אשאב | ותאמר גם‬ ‫אשאב ‪ ‬עד ‪L2‬‬

‫‪ 164‬בראשית∙ כד‬

‫שתה וגם גמליך ֝אשקה ‪ ‬אתה הוכחת לעבדך‬ ‫ליצחק ‪ ‬ובה אדע ‪ ‬כי עשית חסד עם אדני‬ ‫אברהם ‪‬‬ ‫‪ 15‬ויהי הוא טרם כלה לדבר אל לבו והנה רבקה‬ ‫יצאת אשר ילדה לבתואל בן מלכה אשת נחור ‪‬‬ ‫שכמה ‪ 16 ‬והנערה טובת‬ ‫אחי אברהם וכדה על ֝‬ ‫מראה מאד ‪ ‬בתולה ואיש לא ידעה ‪ ‬ותרד‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi7*WY1‬‬ ‫]אשקה ‪var. ms.‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬ידע ‪] L8‬ידעה | ו}ה{נערה ‪] P2‬והנערה ‪}\?\ 16‬א{שקה ‪ G1‬השקה ‪֝ C3‬‬ ‫]אשקה | שת֞ה ‪] D2‬שתה ‪not.ad.‬‬ ‫אשקה ‪֝ D2‬‬ ‫֨‬ ‫אשקה ]‪L6[b‬‬ ‫֩‬ ‫אשקה ‪L7‬‬ ‫֝‬ ‫֥את֞ה ‪] D2‬אתה |‬

‫הוכחת ‪] D2‬הוכחת | ֪אתה ]‪ L6[c‬א ֣֒תה ‪G1‬‬ ‫֡‬ ‫ובה ‪] D2‬ובה |‬ ‫֣‬ ‫טרם ‪] L6‬טרם ‪15‬‬ ‫כ‪‬ה ‪] D2‬כלה | ֣‬ ‫ילדה ‪] L6 Li P2‬ילדה | י֤צאת ]‪] L6[b‬יצאת | והנ֞ה ‪] D2‬והנה | לדבר ]‪] L6[b‬לדבר‬ ‫ילדה ‪֣ D2‬‬ ‫֣‬ ‫‪2‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪2‬‬ ‫]שכמה | וכד֞ה ‪] D‬וכדה | מלכ֞ה ‪] D‬מלכה‬ ‫והנערה ‪] D‬והנערה ‪ 16‬שכמ֞ה ‪֝ D‬‬ ‫֣‬ ‫]מראה |‬ ‫מר֜אה ‪D2‬‬ ‫מראה ]‪֤ L6[b‬‬ ‫֩‬ ‫‪ ↑var.ms.‬ידע֞ה ‪] D2‬ידעה | בתו‪‬ה ‪] D2‬בתולה |‬ ‫)‪] = G ἐν τῇ διανοίᾳ (> M‬אל לבו ‪] = G Αβρααµ (> M) 15‬אברהם ‪par. ex.‬‬ ‫]אשקה ‪ ‬אתה | שתה ‪ ‬וגם ‪ Li‬שתה ‪ ‬וגם ‪ G6‬שתה ‪ ‬וגם ‪] C3 L2‬שתה וגם ‪punct.‬‬ ‫‪֝ L8Le‬‬

‫אשקה ֥את֞ה ‪ D2‬השקה אתה ‪ C3‬אשקה אתה *‪LiM2P2Pi7‬‬ ‫֨‬ ‫]אתה הוכחת | אשקה ‪ ‬אתה ‪L2P1‬‬ ‫ובה ‪ D2‬ליצחק ובה ‪] G1L6LeLiP2‬ליצחק ‪ ‬ובה | אתה ‪ ‬הוכחת ‪ Li‬אתה ‪ ‬הוכחת ‪L8‬‬ ‫ליצחק ֣‬ ‫‪4‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪3 2 1 6 7 8‬‬ ‫*‪2 1 5 7‬‬ ‫אדע כי ‪] C D G G L L LeM P Pi Pi WY1‬אדע ‪ ‬כי | ליצחק ‪ ‬ובה ‪ Y‬ליצחק ‪ ‬ובה ‪C‬‬ ‫‪] LiP2‬ויהי הוא ‪ 15‬חסד ‪ ‬עם ‪] C1‬חסד עם | אדע ‪ ‬כי ‪ Li‬אדע ‪ ‬כי ‪ C1‬אדע ‪ ‬כי ‪L2L6P2‬‬ ‫לבו ‪ ‬והנה ‪ C1C3‬לבו ‪ ‬והנה ‪] G1L2L8P2‬לבו והנה | כלה ‪ ‬לדבר ‪] P2‬כלה לדבר | ויהי ‪ ‬הוא‬ ‫‪ C1‬יצאת ‪ ‬אשר ‪] Li Pi5‬יצאת אשר | לבו ‪ ‬והנה ‪ G6‬לבו ‪ ‬והנה ‪ L6 Li‬לבו ‪ ‬והנה ‪C4 Y1‬‬ ‫‪] C1‬נחור ‪ ‬אחי | אשת ‪ ‬נחור ‪] L6‬אשת נחור | מלכה ‪ ‬אשת ‪] Li‬מלכה אשת | יצאת ‪ ‬אשר‬ ‫]אברהם וכדה | נחור ‪ ‬אחי ‪ G6‬נחור אחי ‪C3C4D2G1L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi7*WY1‬‬ ‫]שכמה ‪ ‬והנערה ‪ 15–16‬אברהם ‪ ‬וכדה ‪ L2‬אברהם ‪ ‬וכדה ‪G6‬‬ ‫‪ D2‬שכמה והנערה ‪֝ Le W‬‬ ‫והנערה‬ ‫֣‬ ‫מאד ‪ L2L6L8P1P2 ‬מאד בתולה ‪] C1C3G6LeLiM1WY1‬מאד ‪ ‬בתולה ‪ 16‬שכמ֞ה‬ ‫בתולה ‪ ‬ואיש ‪] G6 L2 L8‬בתולה ואיש | מאד] [ בתולה *‪ Pi7‬מאד ‪ ‬בתולה ‪ C4 G1 L7‬בתולה‬ ‫ידעה ותרד ‪] G1‬ידעה ‪ ‬ותרד‬

‫‪163 Genesis 24‬‬

‫הקרא נא לפני היום ‪ ‬ועשה חסד עם אדני‬ ‫אברהם ‪ 13 ‬הנה אנכי נצב על עין המים ‪ ‬ובנות‬

‫‪} nēṣəb‬נ ֵֹצב{‬

‫יצא֕ת לשאב מים ‪ 14 ‬והיה הנערה‬ ‫אנשי העיר ֝‬ ‫אשר א֞מר אליה ‪ ‬הטני֝ כדׄך ואשתה ‪ ‬ואמרה‬

‫)!( ‪ַ āṭi nā‬‬ ‫}ה ּ ִטי נָ א{‬

‫*‪] inc. Pi7‬ואמרה ‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5WY1 14‬‬ ‫]יצא֕ת | ‪ ↓not.ad.‬נצ}י֝ {ב ]‪ D1[b‬נציב ‪] G1Y1‬נצב ‪13‬‬ ‫‪֝ C3G6L2L7‬‬

‫}אדני{ ‪2] L6‬אדני ‪var. ms.‬‬

‫י\ו\צאת ‪ ↓not.ad. G1‬יצאו֣ ת ‪ Li‬יצא֞ות ‪ L6 P2‬יצאות ‪M2‬‬ ‫]הטני֝ | }אמר{ ‪] L8‬א֞מר ‪14‬‬ ‫נא ‪ D2‬הט֞ני נא ‪ Li P2‬הטי֝ נ֝ ֝א ‪ M1‬הטי נא ‪C1 G6 L2 L7 L8‬ק↑ הט}י{נ֕\י\ ]‪D1[b‬‬ ‫הט?י ]‪ L6[a‬הט\?\י ֣‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫]‪6[c‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪] C1C3G1G6L2L6‬כדׄך | ‪ ↓var.int.‬הטינא  ‪ G‬הט\?י נא\}י נא{  ‪ L‬הט\?י נא\}ינא{  ‪ L‬נא‬ ‫‪ ↓not.ad.‬כדיך ‪L7L8LeLiM1M2P2Y1‬‬ ‫;)‪ ↑var.ms. M‬ק↑ הטי נא* =( ﻣﻴﻠ) اﻻن ‪ AB‬אמכי ני ‪ TA‬הטי שבי ‪] TJ‬הטני֝ ‪var. int. 14‬‬

‫ַ‬ ‫)ה ּ ִטנִ י* =( اﻋﻄﻴﻨ) ‪ AB‬ארכני ‪ַ ≠ TApp‬ה ּ ִטי נָ א* ק↑ ‪↑var.ms.‬‬

‫]עם | ועש֞ה ‪ Y1‬ו֟עשה ]‪] L6[b‬ועשה | נא‪] D2 ‬נא | הק֞רא ‪ L7‬הקר֞א ‪] D2‬הקרא ‪not.ad. 12‬‬

‫עם ‪Y1‬‬ ‫֣‬ ‫]יצא֕ת | ‪ ↑var.ms.‬נצ֜ב ‪ D2‬נצ}י֝ {ב ]‪] D1[b‬נצב | הנ֞ה ‪] D2‬הנה ‪13‬‬ ‫יצא֕ת ‪ M1‬יצ֞א֥ת ‪֝ D2‬‬ ‫אמ֞ר ‪] = C3G1M1Y1; L6LiP2‬א֞מר ‪ 14‬לש֞אב ‪] D2‬לשאב | יצאו֣ ת ‪ Li‬יצא֞ות ‪↑var.ms. L6P2‬‬ ‫אמר ‪ M2‬א֠מר ‪ W‬א֕מר ‪ L7‬אמ֥ר ‪֒ D2‬אמ֞ר ]‪L6[b‬‬ ‫נא ‪ D2‬הט֞ני נא ‪] LiP2‬הטני֝ | ֣‬ ‫הטי֝ ‪ M1‬הט\?\י ֣‬ ‫ואשתה ‪] D2‬ואשתה | ‪ ↑var.ms.‬כד֜ך ‪] = C4; D2‬כדׄך | נ֝ ֝א‬ ‫֨‬ ‫)הטי נא ‪(≠ M‬‬

‫&‬

‫‪] = G Ἐπίκλινον µοι S‬הטני֝ ‪par. ex. 14‬‬

‫‪ C4L2M1M2Pi5‬אברהם הקרא ‪] G1L6L8LeLiP1P2‬אברהם ‪ ‬הקרא | ויאמר ‪ ‬יהוה ‪punct.‬‬

‫אברהם ‪ Y1W ‬אברהם — הק֞רא ‪ L7‬אברהם ‪ ‬הקרא ‪ C3‬אברהם ‪ ‬הקר֞א ‪ D2‬אברהם ‪ ‬הקרא‬ ‫‪ C1 D2‬היום ועש֞ה ‪ Y1‬היום ועשה ‪] C3 C4 G1 G6 L7 L8 Le M2 P1 P2 Pi5 W‬היום ‪ ‬ועשה | הקרא‬ ‫אברהם ‪ L6 ‬אברהם הנה ‪] L8 P1‬אברהם ‪ ‬הנה ‪ 12–13‬היום ‪ ‬ו֟עשה ‪ L6‬היום ‪ ‬ועשה ‪Li‬‬ ‫‪] C1D2LeLiP2Pi5Y1‬המים ‪ ‬ובנות | הנה ‪ ‬אנכי ‪] L6‬הנה אנכי ‪ 13‬אברהם ‪ ‬הנה ‪ P2‬הנה‬ ‫‪] P1‬מים ‪ ‬והיה ‪ 13–14‬המים ‪ ‬ובנות ‪ G1M1‬המים ובנות ‪ C3C4L7L8M2P1W‬המים ‪ ‬ובנות‬ ‫אליה ‪ G1‬אליה הטי נא ‪ L2L7‬אליה הטני ‪] C3C4LeM2P1Pi5W‬אליה ‪ ‬הטני֝ ‪ 14‬מים ‪ ‬והיה‬ ‫נא ‪ D2‬אליה ‪ ‬הט֞ני נא ‪ Li P2‬אליה ‪ ‬הטי נא ‪ L6 L8‬אליה הטי֝ נ֝ ֝א ‪ M1‬הטינא‬ ‫אליה ‪ ‬הט\?\י ֣‬ ‫‪1‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪] C G L6L7L8LeM1M2‬ואשתה ‪ ‬ואמרה | הטי נא ‪ ‬כדיך ‪] L‬הטני֝ כדׄך | אליה ‪ ‬הטני ‪Y‬‬ ‫ואשתה ואמרה ‪ D2‬ואשתה ואמרה ‪P1Pi5WY1‬‬ ‫֨‬ ‫ואשתה ‪ ‬ואמרה ‪ C3‬ואשתה ‪ ‬ואמרה ‪G6L2‬‬

‫‪ 162‬בראשית∙ כד‬

‫ונקית משבו֝ עתי זאת ‪ ‬רק את בני לא‬ ‫֝‬ ‫אחריך ‪‬‬

‫‪wnēqutta (!)/wnēqitta‬‬ ‫}נָ ִקי ַא ָּתה{ ‪} /‬נָ קוּי ַא ָּתה{‬

‫תשיב שמה ‪ 9 ‬וישם העבד את ידו תחת ירך‬ ‫אברהם אדניו ‪ ‬וישבע לו על הדבר הזה ‪‬‬ ‫‪ 10‬ויקח העבד עשרה גמלים ‪ ‬מגמלי אדניו ‪‬‬ ‫וילך ‪ ‬וכל טוב אדניו בידו ‪ ‬ויקם וילך אל ארם‬ ‫נהרים אל עיר נחור ‪ 11 ‬ויברך הגמלים מחוץ‬ ‫לעיר על באר המים לעת ערב ‪ ‬לעת צאת‬ ‫השאׄבות ‪ 12 ‬ויאמר ‪ ‬יהוה אלהי אדני אברהם ‪‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5WY1‬‬ ‫}ידו{ ‪] L6‬ידו ‪9‬‬

‫שם ‪] C1‬שמה | משבעתי ‪ G1 Pi5‬משב֞עתי ‪] L6 Li P2‬משבו֝ עתי ‪var. ms. 8‬‬

‫\יהוה\ יהוה ‪] G‬יהוה ‪ ↓not.ad. 12‬השאובות ‪] M P‬השאׄבות | }ה{מים ‪] C‬המים ‪11‬‬ ‫‪6‬‬

‫‪2 1‬‬

‫‪1‬‬

‫]ונקית ‪not.ad. 8‬‬ ‫֝‬ ‫ב֞ני ‪] M2Y1‬בני | משב֞עתי ‪] L6LiP2‬משבו֝ עתי | ונקי֣ ת ]‪ Y1[b‬ונקי ֠ת ]‪L6[b‬‬

‫תחת ‪] L6 P2‬תחת | ֣ידו ‪ P2‬י֞דו ‪] Li‬ידו ‪ 9‬תשי֡ ב ‪ P1‬ת֜שיב ‪] D2‬תשיב | ב֠ני ]‪L6[b‬‬ ‫ת֞חת ‪֣ Li‬‬ ‫ויברך ‪ L7 M2‬ויב֞רך ‪] C3 G6 Y1‬ויברך ‪11‬‬ ‫צ֜את ‪] D2‬צאת | ויבר֠ך ‪ W‬ויברׄך ‪ M1‬וי֠בר֞ך ]‪֣ L6[b‬‬ ‫‪ ↑var.ms.‬השא֞בות ‪] D2‬השאׄבות | צ֟את ]‪L6[b‬‬ ‫ונקית ‪punct. 8‬‬ ‫֝‬ ‫אחריך ‪ ‬ונקית ‪ C1LiP2Pi5‬אחריך ונקית ‪] C3C4L7L8LeM1M2P1W‬אחריך ‪‬‬

‫‪] C4L8 Le Li P1‬זאת ‪ ‬רק | אחריך ‪ ‬ונקית ‪ D2‬אחריך ‪ ‬ונקית ‪ G1 G6 L2 Y1‬אחריך ‪ ‬ונקי ֠ת ‪L6‬‬ ‫שמה ‪ Le‬שמה ‪ ‬וישם ‪] L2‬שמה ‪ ‬וישם ‪ 8–9‬זאת ‪ ‬רק ‪ C1‬זאת ‪ ‬רק ‪ L2 M2‬זאת רק ‪W‬‬ ‫‪] L8M2P1‬אדניו ‪ ‬וישבע | ירך ‪ ‬אברהם ‪] L6‬ירך אברהם | ידו ‪ ‬תחת ‪] C1‬ידו תחת ‪ 9‬וישם‬ ‫‪] C1C3C4‬גמלים ‪ ‬מגמלי ‪ 10‬אדניו ‪ ‬וישבע ‪ L7Y1‬אדניו ‪ ‬וישבע ‪ L2L6P2‬אדניו וישבע ‪Pi5‬‬ ‫‪] G1L8LeM2P1W‬אדניו ‪ ‬וילך | גמלים מגמלי ‪D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5WY1‬‬ ‫‪] C1C3D2G6L6L7LeLi‬וילך ‪ ‬וכל | אדניו ‪ ‬וילך ‪ L7‬אדניו ‪ ‬וילך ‪ L6LiP2Pi5‬אדניו וילך ‪Y1‬‬ ‫בידו ויקם ‪] Le‬בידו ‪ ‬ויקם | וילך ‪ ‬וכל ‪ L8‬וילך ‪ ‬וכל ‪ C4L2M1‬וילך וכל ‪M2P1P2Pi5WY1‬‬ ‫‪] Li P2‬נחור ‪ ‬ויברך ‪ 10–11‬ויקם ‪ ‬וילך ‪] G6‬ויקם וילך | ] [ ויקם ‪ P1‬בידו ‪ ‬ויקם ‪M2‬‬ ‫ויברך ‪ M2‬נחור ‪ ‬וי֠בר֞ך ‪ L6‬נחור ‪ ‬ויברך‬ ‫ויברך ‪ L7‬נחור ‪֣ ‬‬ ‫המים ‪ 11‬נחור ויברך ‪ Le‬נחור ֣‬ ‫‪1‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪] C1C3C4D2G6L6L7‬ערב ‪ ‬לעת | המים ‪ ‬לעת  ‪ M‬המים ‪ ‬לעת ‪} Pi‬ה{מים ‪ ‬לעת ‪] C‬לעת‬ ‫השאבות ‪ 11–12 ‬ערב ‪ ‬לעת ‪ L2‬ערב ‪ ‬לעת ‪ G1‬ערב לעת ‪L8 Le Li M1 M2 P1 P2 Pi5 W Y1‬‬ ‫‪] D2‬ויאמר ‪ ‬יהוה ‪ 12‬השאבות ‪ ‬ויאמר ‪ Li‬השאובות ויאמר ‪ P1‬השאבות ויאמר ‪] Le‬ויאמר‬ ‫‪ C3 L2 L7 W‬ויאמר \יהוה\ ‪ G6‬ויאמר יהוה ‪ C1 C4 Le P2‬ויאמר ‪ ‬יהוה ‪G1 L6 L8 M1 M2 P1 Pi5‬‬

‫‪161 Genesis 24‬‬

‫אשיב את בנך אל הארץ ‪ ‬אשר יצאת משם ‪‬‬ ‫‪ 6‬ויאמר אליו אברהם ‪ ‬השמר לך ‪ ‬פן תשיב את‬ ‫בני שמה ‪ 7 ‬יהוה אלהי השמים אשר לקחני‬ ‫מבית אבי ומארץ מולדתי ‪ ‬ואשר דבר לי ‪‬‬ ‫ואשר נשבע לי ‪ ‬לאמר ‪ ‬לזרעך אתן את הארץ‬ ‫הזאת ‪ ‬הוא ישלח מלאכו לפניך ‪ ‬ולקחת אשה‬

‫‪} yēšalla‬יְ ׁ ַש ַּלח{‬

‫לבני משם ‪ 8 ‬ואם לא תאבה האשה ללכת‬

‫‪] inc. G6‬יהוה ‪D1C1C3C4D2G1L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5WY1 7‬‬ ‫אתן \\ ‪] Pi5‬אתן | }ואשר דבר לי{ ‪] L2‬ואשר דבר לי ‪7 ‬‬

‫אש\?\יב ‪] D2‬אשיב ‪var. ms.‬‬

‫}הארץ{ ‪] L‬הארץ‬ ‫‪8‬‬

‫)מלאכיו* =( שליחיו ‪] TApp‬מלאכו ‪var. int. 7‬‬ ‫‪] L6 Li‬ההשב | תאב֞ה ‪] D2‬תאבה ‪5‬‬

‫‪‬בני ‪ M2‬לב֠ני ]‪ L6[b‬לב֞ני ‪] G1 P1 Y1‬לבני ‪not.ad. 4‬‬

‫]משם | י֜צאת ‪ Li‬יצא ֠ת ]‪] L6[b‬יצאת | ‪֣ ↑var.ms. ↑var.int.‬ההש}י{ב ]‪֣ L6[b‬ההשב ‪P2‬‬ ‫שמה ‪] D2‬שמה | ב֞ני ‪] Y1‬בני | הש֤מר ]‪] L6[b‬השמר ‪ 6‬מש ֠ם ]‪L6[b‬‬ ‫֣‬ ‫דב֠ר ]‪] L6[b‬דבר ‪7‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫ולקחת ‪] L‬ולקחת‬ ‫֩‬ ‫מש ֠ם ‪ L‬מש֞ם ‪] D‬משם | ‪‬בני ‪ Y‬לב֠ני ‪] L‬לבני |‬ ‫‪ L7‬הזאת ‪ ‬ההשב ‪ C3‬הזאת השיב ‪ Le‬הזאת ההשיב ‪ L8‬הזאת ההשב ‪֣ P1 Pi5‬ההשב ‪punct.‬‬

‫הארץ אשר ‪] C1 C3 C4 D2 G1 L2 L6 L7 L8 Le Li P1 P2 Pi5 Y1‬הארץ ‪ ‬אשר | הזאת ‪ ‬ההשב‬ ‫‪ L6‬משם ‪ ‬ויאמר ‪ C3 D2 G1 P2 Y1‬משם ‪ ‬ויאמר ‪] C1 L2 L7 L8 Le Li W‬משם ‪ ‬ויאמר ‪5–6‬‬ ‫‪] C3 C4 D2 G1 L7 L8 Le Li M2 P1 Pi5 W‬אברהם ‪ ‬השמר ‪ 6‬משם ‪ ‬ויאמר ‪ Pi5‬מש ֠ם ‪ ‬ויאמר‬ ‫‪] C1C3C4D2G1L2L6‬לך ‪ ‬פן | אברהם ‪ ‬השמר ‪ L2Y1‬אברהם ‪ ‬השמר ‪ L6M1P2‬אברהם השמר‬ ‫֣‬ ‫שמה ‪L2 ‬‬ ‫שמה יהוה ‪] D2‬שמה ‪ ‬יהוה ‪ 6–7‬לך ‪ ‬פן ‪ M1‬לך פן ‪L7L8LeLiM2P1P2Pi5WY1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪2‬‬ ‫אבי ‪ ‬ומארץ ‪] D‬אבי ומארץ | השמים ‪ ‬אשר ‪] G‬השמים אשר ‪ 7‬שמה ‪ ‬יהוה ‪ M‬יהוה‬ ‫מולדתי ‪ ‬ואשר ‪ C4 Li M1 P1‬מולדתי ואשר ‪] D2 G1 G6 L7 L8 Le M2 Pi5 W Y1‬מולדתי ‪ ‬ואשר‬ ‫‪ L2‬לי ואשר ‪] C1C3C4D2G1L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5WY1‬לי ‪ ‬ואשר | מולדתי ‪} ‬ואשר{ ‪L2‬‬ ‫לי ‪] C1C3L6L7LeLiP2Pi5W‬לי ‪ ‬לאמר | נשבע ‪ ‬לי ‪] Y1‬נשבע לי | לי ‪ ‬ואשר ‪} G6‬לי{ ואשר‬ ‫‪ G6‬לאמר ‪ ‬לזרעך ‪] C4G1L2L6L7L8LeLiM1M2P2Y1‬לאמר ‪ ‬לזרעך | לי ‪ ‬לאמר ‪ D2‬לאמר‬ ‫‪ C4‬הזאת ‪ ‬הוא ‪] C1C3G6L2L6M1P2Y1‬הזאת ‪ ‬הוא | לאמר לזרעך ‪ P1Pi5‬לאמר ‪ ‬לזרעך ‪W‬‬ ‫לפניך ולקחת ‪] D2L7L8LeM2P1Y1‬לפניך ‪ ‬ולקחת | הזאת ‪ ‬הוא ‪ L7‬הזאת הוא ‪G1 L8 Le W‬‬ ‫‪] C1C3C4G1G6L2L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5‬משם ‪ ‬ואם ‪ 7–8‬לפניך ‪ ‬ולקחת ‪C4G1L2M1‬‬ ‫מש ֠ם ‪ ‬ואם ‪ L6‬מש֞ם ‪ ‬ואם ‪ D2‬משם ‪ ‬ואם ‪WY1‬‬

‫‪ 160‬בראשית∙ כד‬

‫ביתו המשל בכל אשר לו ‪ ‬שים נא ידך תחת‬ ‫ירכי ‪ 3 ‬ואשביעך ביהוה אלהי השמים ואלהי‬ ‫הארץ ‪ ‬אשר לא תקח אשה לבני מבנות‬ ‫הכנעני ‪ ‬אשר אנכי ישב בקרבו ‪ 4 ‬כי אם אל‬ ‫ארצי ואל מולדתי תלך ‪ ‬ולקחת אשה לבני‬ ‫ליצחק ‪ 5 ‬ויאמר אליו העבד ‪ ‬אולי לא תאבה‬ ‫האשה ללכת אחרי אל הארץ הזאת ‪ ‬ההשב‬

‫‪1] inc. Y1‬אשר | *‪] exp. Y1‬הארץ ‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5WY1* 3‬‬ ‫‪] exp. G6‬הזאת ‪5 ‬‬ ‫]תאבה ‪ 5‬תלך \?????????\ ‪] L8‬תלך | }א{רצי ‪] L7‬ארצי ‪}\?\ 4‬י{שב ‪] G6‬ישב ‪var. ms. 3‬‬

‫‪ ↓var.int.‬השיב ‪֣ Le‬ההש}י{ב ]‪ L6[b‬ההש}י{ב ‪ G1‬ההשיב ‪] C1L8‬ההשב | ת\ו\אבה ‪ L2‬ת}א{בה ‪C1‬‬ ‫‪↓not.ad.‬‬ ‫‪ ↑var.ms.‬השב* =( اﻋﺎده ‪ AApp‬עזור ‪] T‬ההשב ‪ M) 5‬כי* =( הלא ‪] TA‬כי אם ‪var. int. 4‬‬

‫)‪↓not.ad.‬‬

‫]ואלהי ‪3‬‬

‫יר֞כי ‪] M2‬ירכי | ת֞חת ‪] L6LiP2‬תחת | נ֞א ‪] D2‬נא | המ֤של ‪] D2‬המשל ‪not.ad.‬‬

‫יש֜ב ‪] D2‬ישב | אנ֤כי ‪] D‬אנכי | ‪‬בני ‪ M‬לב֠ני‬ ‫‪2‬‬

‫‪2‬‬

‫)כי ‪(≠ M‬‬ ‫]בימים ‪ ‬ויהוה ‪1‬‬

‫‪] L‬לבני | אש֞ה ‪] D‬אשה | וא‪‬הי ‪D‬‬

‫]‪6[b‬‬

‫‪2‬‬

‫‪2‬‬

‫‪] = G ἀλλά S‬כי אם ‪par. ex. 4‬‬

‫קבר ‪ ‬מאת ‪ G6‬קבר ‪ ‬מאת *‪ LiP2Y1‬ק֤בר מ֞את ‪ L6‬קבר מ֞את ‪punct. C3‬‬

‫בימים ‪ L6 ‬בימים ‪ ‬ויהוה  ‪ L M‬בימים ‪ ‬ויהוה ‪ G L Y‬בימים ויהוה ‪C C G L LeM P Pi W‬‬ ‫לו ‪ L8Le‬לו ‪ ‬שים ‪] L2L6L7LiM2P1P2‬לו ‪ ‬שים | ביתו ‪ ‬המשל ‪] G6‬ביתו המשל ‪ 2‬ויהוה‬ ‫‪ C3G1‬יר֞כי ואשביעך ‪ M2‬ירכי ואשביעך *‪] C1D2L2L7LeP1WY1‬ירכי ‪ ‬ואשביעך ‪ 2–3‬שים‬ ‫ביהוה ‪ L6 ‬ביהוה ‪ ‬אלהי ‪] L2‬ביהוה אלהי ‪ 3‬ירכי ‪ ‬ואשביעך ‪ C4G6‬ירכי ‪ ‬ואשביעך ‪M1Pi5‬‬ ‫הארץ ‪ ‬אשר ‪ G6Pi5‬הארץ אשר ‪] C4G1L7L8LeM2P1W‬הארץ ‪ ‬אשר | ביהוה ‪ ‬אלהי ‪ Li‬אלהי‬ ‫‪] C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2‬הכנעני ‪ ‬אשר | האר] [ אשר *‪ Y1‬הארץ ‪ ‬אשר ‪L2M1‬‬ ‫‪ P1‬בקרבו ‪ ‬כי ‪ M2‬בקרבו כי ‪] C4D2L8LeW‬בקרבו ‪ ‬כי ‪ 3–4‬הכנעני אשר ‪P1P2Pi5WY1‬‬ ‫‪ L8‬תלך ‪ ‬ולקחת ‪ C3G1L2M1‬תלך ולקחת ‪] C4L7M2P1Pi5W‬תלך ‪ ‬ולקחת ‪ 4‬בקרבו ‪ ‬כי‬ ‫ליצחק ויאמר ‪] P1‬ליצחק ‪ ‬ויאמר ‪ 4–5‬תלך ‪ ‬ולקחת ‪ Y1‬תלך ‪ ‬ולקחת ‪ G6‬תלך\\‪ ‬ולקחת‬ ‫‪ C4 L2 P1‬העבד ‪ ‬אולי ‪ C1 G6 Li M1‬העבד אולי ‪] C3 D2 G1 L7 L8 Le M2 P2 Pi5 W‬העבד ‪ ‬אולי ‪5‬‬ ‫הזאת ‪ Li ‬הזאת ‪֣ ‬ההש}י{ב ‪ L6‬הזאת ‪ ‬ההשב ‪] L2 M2‬הזאת ‪ ‬ההשב | העבד ‪ ‬אולי ‪Y1‬‬ ‫‪1‬‬

‫‪7‬‬

‫*‪6 2 1‬‬

‫*‬

‫‪5‬‬

‫‪2 1‬‬

‫‪3 4 1 8‬‬

‫‪159 Genesis 23 – 24‬‬

‫העץ אשר בשדה ‪ ‬אשר בכל גבולו סביב ‪‬‬ ‫‪ 18‬לאברהם למקנה ‪ ‬לעיני בני חת בכל באי‬ ‫שער עירו ‪ 19 ‬ואחרי כן קבר אברהם את שרה‬ ‫אשתו אל מערת שדה המכפלה על פני ממרא ‪‬‬ ‫היא חברון בארץ כנען ‪ 20 ‬ויקם השדה והמערה‬ ‫אשר בו לאברהם לאחזת קבר ‪ ‬מאת בני חת ‪‬‬ ‫‪1‬‬

‫אברהם ב֞כל ‪ 2 ‬ויאמר אברהם אל עבדו זקן‬

‫‪ּ ַ bakkal‬‬ ‫}בכּ ֹל{‬

‫]ואברהם ‪1‬‬

‫ואברהם זקן בא בימים ‪ ‬ויהוה ברך את ‪24‬‬

‫‪] exp. W‬חת ‪20 ‬‬

‫*‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5WY1‬‬ ‫‪] inc. W‬ב֞כל | *‪] exp. W‬אברהם | *‪inc. W‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬בעי ‪] P2‬באי | ‪ ↓var.int. ↓not.ad.‬לכל ‪] D2L8‬בכל ‪var. ms. 18‬‬ ‫]המכפלה ‪) 19‬בא* =( עלול ‪] TApp‬באי | )‪ ↑var.ms.‬לכל* =( ﻟ ﻞ ‪] AApp‬בכל ‪var. int. 18‬‬

‫)‪ּ ְ ↓par.ex.‬בכֹל* =( בכל ‪ּ ַ ≠ TApp‬בכּ ֹל* ק↑ ]ב֞כל ‪) 1‬מכפלה* =( מכפלה ‪TJ‬‬

‫֝בכל ‪] M1‬בכל | למקנ֜ה ‪] D2‬למקנה ‪18‬‬

‫סבי֕ב ‪] L2‬סביב | בשד֜ה ‪] D2‬בשדה ‪not.ad.‬‬

‫]ממרא | המכפ‪‬ה ‪] D2‬המכפלה | ק֤בר ]‪] L6[b‬קבר ‪ ↑var.ms. 19‬ב֞אי ‪] D2‬באי | ‪↑var.ms.‬‬ ‫והמער֞ה ‪] D2‬והמערה | השד֜ה ‪] D2‬השדה | וי֤קם ]‪] L6[b‬ויקם ‪֣ 20‬ממרא *‪ Y1‬ממר֜א ‪D2‬‬ ‫]זקן ‪] = L6[b] 2‬ב֞כל | זק֜ן ‪ D2‬זק֞ן ‪] G1M2‬זקן ‪ 1‬מ֞את ]‪] C3L6[b‬מאת | ק֤בר ]‪] L6[b‬קבר‬ ‫זק֞ן ‪ G1‬זק֜ן ‪D2‬‬ ‫ַּ‬ ‫)בכּ ֹל ‪(≠ M‬‬

‫< ‪ּ ְ = S‬בכֹל* ‪] ↑var.int.‬ב֞כל ‪par. ex. 1‬‬

‫בשדה אשר *‪] C3 C4 G1 G6 L2 L6 L7 L8 Le Li M1 M2 P1 P2 Pi5 W Y1‬בשדה ‪ ‬אשר ‪punct.‬‬ ‫‪ G1 L6‬סבי֕ב לאברהם ‪ L2‬סביב לאברהם ‪] C3 C4 L7 L8 Le M2 P1 Pi5 W‬סביב ‪ ‬לאברהם ‪17–18‬‬

‫סביב ‪ ‬לאברהם ‪ Li‬סביב ‪ ‬לאברהם ‪ G6‬סביב ‪ ‬לאברהם *‪ M1 Y1‬סביב ‪ ‬לאברהם ‪P2‬‬ ‫‪] C1C4G1L7L8LeLiP1P2Pi5W‬למקנה ‪ ‬לעיני | לאברהם ‪ ‬למקנה ‪] Pi5‬לאברהם למקנה ‪18‬‬ ‫]חת בכל | למקנה ‪ ‬לעיני ‪ G6L2‬למקנה ‪ ‬לעיני ‪ L6M1M2‬למקנ֜ה לעיני ‪ D2‬למקנה לעיני *‪Y1‬‬ ‫‪] C3L6‬אשתו אל ‪ 19‬עירו ואחרי ‪] L8‬עירו ‪ ‬ואחרי ‪ 18–19‬חת ‪ ‬בכל ‪ G6‬חת ‪ ‬בכל ‪C1L6P2‬‬ ‫*‪ Y1‬ממרא היא ‪ G1 L8 Le W‬ממרא ‪ ‬היא ‪] G6 L2 L6 L7 P2 Pi5‬ממרא ‪ ‬היא | אשתו ‪ ‬אל ‪LiP2‬‬ ‫‪] D2Li‬בו לאברהם ‪ 20‬כנען ויקם ‪] L8W‬כנען ‪ ‬ויקם ‪ 19–20‬ממרא ‪ ‬היא ‪֣ C4M1‬ממרא היא‬ ‫קבר מאת ‪] C4D2G1L2L7L8LeM1M2P1Pi5W‬קבר ‪ ‬מאת | בו ‪ ‬לאברהם ‪ P2‬בו ‪ ‬לאברהם‬

‫‪ 158‬בראשית∙ כג‬

‫אברהם ‪ ‬לאמר ‪ ‬לא ‪ 15 ‬אדני שמעני ‪ ‬ארץ‬ ‫ארבע מאות שקל כסף ביני ובינך ‪ ‬מה הוא ‪‬‬ ‫‪ֵ mittak‬‬ ‫}*מ ָית ֶת ָך{‬

‫ואת מיתך קבר ‪ 16 ‬וישמע אברהם אל עפרון ‪‬‬ ‫וישקל אברהם לעפרון את הכסף אשר דבר‬ ‫באזני בני חת ‪ ‬ארבע מאות שקל כסף עבר‬ ‫לסחר ‪ 17 ‬ויקם שדה עפרון אשר במכפלה אשר‬

‫‪ּ ַ bammakfēla‬‬ ‫}ב ַּמכְ ּ ֵפלָ ה{‬

‫על פני ממרא ‪ ‬השדה והמערה אשר בו ‪ ‬וכל‬

‫*‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5WY1‬‬ ‫על | }אשר{ ‪2] W‬אשר ‪17‬‬

‫מ֞תך ‪ L6LiP2‬מתך ‪] L2L7Pi5‬מיתך | את ‪] C3‬ואת ‪var. ms. 15‬‬

‫וה\?\מ\?\ערה ‪] D2‬והמערה | לפני ‪} Pi5‬ע{לפני ‪] G6‬פני‬ ‫ק↑ ]במכפלה‬

‫‪17‬‬

‫לס֒חר ‪] D2‬לסחר ‪16‬‬

‫)‪ֵ M‬מ ֶת ָך * =( ﻣﻴـــﺘﻚ ‪ֵ ≠ AApp‬מ ָית ֶת ָך * ק↑ ]מיתך‬ ‫ְּ‬ ‫)ב ַמכְ ּ ֵפלָ ה* =( במכפלה ‪ּ ַ ≠ TJ‬ב ַּמכְ ּ ֵפלָ ה*‬ ‫‪var. int. 15‬‬

‫מ֞תך ‪] L6LiP2‬מיתך | מ֒ה ‪] D2‬מה | ארבע *‪] Y1‬ארבע ‪not.ad. 15‬‬

‫השד֜ה ‪] D2‬השדה | ממר֜א ‪] D‬ממרא | במכפ‪‬ה ‪] D‬במכפלה | וי֤קם‬ ‫‪2‬‬

‫ֵ‬ ‫)מ ֶת ָך ‪(≠ M‬‬

‫‪2‬‬

‫‪] L‬ויקם ‪17‬‬

‫]‪6[b‬‬

‫‪ֵ = S‬מ ָ‬ ‫ית ֶת ָך * ק↑ ]מיתך ‪) 15‬לו ‪] = G οὐχί (≠ M‬לא ‪par. ex. 14‬‬

‫‪ G6‬אברהם לאמר *‪] C1 C3 C4 D2 G1 L6 L7 L8 Le Li M1 P2 Pi5 W Y1‬אברהם ‪ ‬לאמר ‪punct.‬‬

‫*‪ M2 P1 Pi5 Y1‬לאמר ‪ ‬לא ‪] C3 C4 G1 L2 L6 L7 L8 Le Li M1 P2 W‬לאמר ‪ ‬לא | אברהם ‪ ‬לאמר‬ ‫לא ‪ ‬אדני ‪ G6‬לא אדני ‪] C1L6L7L8LeLiP2‬לא ‪ ‬אדני ‪ 14–15‬לאמר ‪ ‬לא ‪ D2G6‬לאמר לא‬ ‫שמעני *‪] C4L8LeLiM1Y1‬שמעני ‪ ‬ארץ | אדני ‪ ‬שמעני ‪] C1‬אדני שמעני ‪ 15‬לא ‪ ‬אדני ‪L2‬‬ ‫ובינך מה *‪] C1C3C4G1L2L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5WY1‬ובינך ‪ ‬מה | שמעני ‪ ‬ארץ ‪ L2‬ארץ‬ ‫הוא ‪ ‬ואת *‪ C4L2Y1‬הוא ואת ‪] L7L8LeM1M2P1W‬הוא ‪ ‬ואת | ובינך ‪ ‬מה ‪ G6‬ובינך מ֒ה ‪D2‬‬ ‫‪] C1 L8‬קבר ‪ ‬וישמע ‪ 15–16‬הוא ‪ ‬ואת ‪ G6‬הוא ‪ ‬ואת ‪ G1‬הוא ‪ ‬ואת ‪ P2 Pi5‬הוא ‪ ‬את ‪C3‬‬ ‫‪ D2G1‬עפרון וישקל ‪] C4L6L7L8LeP2Pi5‬עפרון ‪ ‬וישקל ‪ 16‬קבר ‪ ‬וישמע ‪ L6P2‬קבר וישמע‬ ‫‪] C4G1‬חת ‪ ‬ארבע | לעפרון ‪ ‬את ‪] D2‬לעפרון את | עפרון ‪ ‬וישקל ‪ L2‬עפרון ‪ ‬וישקל ‪M1P1‬‬ ‫כסף | חת ‪ ‬ארבע ‪ L2‬חת ‪ ‬ארבע *‪ M2 Y1‬חת ‪ ‬ארבע ‪ C1 Li‬חת ארבע ‪G6 L6 L7 L8 M1 P1 Pi5‬‬ ‫ממרא ‪ 17 ‬לסחר ‪ ‬וי֤קם ‪ L6‬לסחר ‪ ‬ויקם ‪] LiP2‬לסחר ‪ ‬ויקם ‪ 16–17‬כסף ‪ ‬עבר ‪] Pi5‬עבר‬ ‫‪] C1C3C4D2L6‬בו ‪ ‬וכל | ממרא ‪ ‬השדה ‪ L2M1P1P2‬ממרא השדה ‪] C4G1L8LeM2W‬השדה‬ ‫בו וכל ‪ L2L8M1Pi5‬בו ‪ ‬וכל ‪ G6M2P1P2‬בו ‪ ‬וכל ‪L7LeLiW‬‬

‫‪157 Genesis 23‬‬

‫השדה נתתי לך ‪ ‬והמערה אשר בו לך נתתיה ‪‬‬ ‫‪ֵ mittak‬‬ ‫}*מ ָית ֶת ָך{‬

‫לעיני בני עמי נתתיה לך ‪ ‬קבר מיתך ‪‬‬ ‫‪ 12‬וישתחוי אברהם לפני עם הארץ ‪ 13 ‬וידבר אל‬ ‫עפרון באזני עם הארץ ‪ ‬לאמר ‪ ‬אך אם אתה‬

‫‪ְ ׁ šāmānni‬‬ ‫}ש ָמ ֵענִ י{‬

‫לי שמעני ‪ ‬נתתי כסף השדה קח ממני ‪‬‬

‫‪ֵ mitti‬‬ ‫}*מ ָית ִתי{‬

‫ואקברה את מיתי שם ‪ 14 ‬ויען עפרון את‬

‫ ‪] inc.‬והמערה | ‪] exp. Y1‬לך ‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5WY1 11 ‬‬ ‫*‪Y1‬‬ ‫‪ L6Li‬מתך ‪] L2L7Pi5‬מיתך | \\עמי ‪] G1‬עמי | בן ‪] Pi5‬בני | לע}י{ני ‪] L2‬לעיני ‪var. ms. 11‬‬

‫\\}שם{ ‪] C1‬שם | מ֞תי ‪ L6LiP2‬מתי ‪] L2L7L8Pi5‬מיתי | }עפרון{ ‪] D2‬עפרון ‪ 13‬מ֞תך ‪P2‬‬ ‫≠ ׁ ְש ָמ ֵענִ י* ק↑ ]שמעני ‪13‬‬

‫)‪ֵ M‬מ ֶת ָך * =( ﻣﻴﺘﻚ ‪ֵ ≠ AApp‬מ ָ‬ ‫ית ֶת ָך * ק↑ ]מיתך ‪var. int. 11‬‬

‫)‪ֵ M‬מ ִתי* =( ﻣﻴﺘ)‬ ‫ע֞ם ‪] P1‬עם ‪12‬‬

‫‪AApp‬‬

‫≠ ֵמ ָית ִתי* ק↑ ]מיתי | ׁ ְ‬ ‫)ש ָמע ּונִ י* =( שמקוני‬

‫‪TA‬‬

‫עמי ‪] P1‬עמי ‪not.ad. 11‬‬ ‫מ֞תך ‪] L6LiP2‬מיתך | ק֟בר ‪] Li‬קבר | ֣‬

‫]עם ‪13‬‬ ‫‪] L6 Li‬מיתי | ואקבר֞ה ‪] D‬ואקברה | השד֜ה ‪] D‬השדה | את֒ה ‪] D‬אתה | ע֞ם ‪M P‬‬ ‫שם ‪] D2‬שם | מ֞תי ‪P2‬‬ ‫֣‬ ‫‪2‬‬

‫‪2‬‬

‫ֵ‬ ‫)מ ֶת ָך ‪(≠ M‬‬ ‫≠( ‪] = G πρὸς ἐµοῦ‬לי ‪13‬‬ ‫ֵ‬ ‫)מ ִתי ‪(≠ M‬‬

‫‪2‬‬

‫‪1‬‬

‫‪2‬‬

‫‪ֵ = S‬מ ָ‬ ‫ית ֶת ָך * ק↑ ]מיתך ‪par. ex. 11‬‬ ‫‪ֵ = S‬מ ָית ִתי* ק↑ ]מיתי | )לו ‪M‬‬

‫לך ‪ ‬והמערה ‪ C4 G1 L2 Y1‬לך והמערה ‪] L6 L7 L8 Le Li M1 M2 P1 P2 Pi5 W‬לך ‪ ‬והמערה ‪punct.‬‬

‫]נתתיה ‪ ‬לעיני | לך ‪ ‬נתתיה ‪] G1‬לך נתתיה | בו ‪ ‬לך *‪ Y1‬בו ‪ ‬לך ‪] G6‬בו לך | לך ‪ ‬והמערה ‪C3‬‬ ‫לך ‪ | ‬נתתיה ‪ ‬לך ‪] Li‬נתתיה לך | ] [ לעיני ‪ P1‬נתתיה ‪ ‬לע}י{ני ‪ L2‬נתתיה לעיני ‪D2L8M1W‬‬ ‫מיתך ‪ 11–12 ‬לך ‪ ‬קבר ‪ C3G1L7‬לך ק֟בר ‪ Li‬לך קבר *‪] C1C4G6L2L8LeM1M2P1P2WY1‬קבר‬ ‫הארץ ‪ ‬וידבר ‪ Li‬הארץ וידבר *‪] L7 L8Y1‬הארץ ‪ ‬וידבר ‪ 12–13‬מיתך וישתחוי ‪] L8‬וישתחוי‬ ‫‪] C3C4G1L2L6L7L8LeLiM1‬לאמר ‪ ‬אך | הארץ לאמר ‪] L6L7L8LeLiP2W‬הארץ ‪ ‬לאמר ‪13‬‬ ‫‪] G1G6L8Le M1W‬שמעני ‪ ‬נתתי | לאמר ‪ ‬אך ‪ G6‬לאמר אך ‪ C1M2Pi5‬לאמר ‪ ‬אך ‪P1P2W‬‬ ‫‪ M1 M2‬השדה ‪ ‬קח ‪] C3 L7 P1‬השדה קח | שמעני ‪ ‬נתתי ‪ L7‬שמעני ‪ ‬נתתי ‪ L2‬שמעני נתתי‬ ‫ממני ‪ D2‬ממני ואקברה *‪] G1 L7 L8 Le M1 M2 P1 Pi5 Y1‬ממני ‪ ‬ואקברה | השדה ‪ ‬קח ‪Pi5‬‬ ‫ואקברה ‪ ‬את ‪] L7‬ואקברה את | ממני ‪ ‬ואקברה ‪ C4‬ממני ‪ ‬ואקברה ‪ C3 L2 L6‬ואקבר֞ה‬ ‫עפרון ‪ ‬את ‪] C1‬עפרון את ‪14‬‬

‫‪ 156‬בראשית∙ כג‬

‫ישת נפשכם לקבר את מיתי מלפני שמעוני ‪‬‬

‫‪*} yāšat‬יָ ׁ ָשת{ ‪ֵ mitti‬‬ ‫}*מ ָית ִתי{‬

‫ופגעו לי בעפרון בן צהר החתי ‪ 9 ‬ויתן לי את‬ ‫מערת המכפלה אשר לו אשר בקצה שדהו ‪‬‬ ‫מלא יתננה לי בתוככם לאחזת קבר ‪‬‬ ‫֝‬ ‫בכסף‬ ‫‪ 10‬ועפרון ישב בתוך בני חת ‪‬‬ ‫ויען עפרון החתי את אברהם באזני בני חת לכל‬ ‫באי שער עירו ‪ ‬לאמר ‪ 11 ‬לא ‪ ‬אדני שמעני ‪‬‬ ‫‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5WY1‬‬ ‫‪ Li‬מתי ‪] L2 L7 Pi5‬מיתי | ‪ ↓var.int. ↓not.ad.‬יש\?\ת ‪ Pi5‬יש\??\ת ‪] C1‬ישת ‪var. ms. 8‬‬

‫מתי ‪ L6‬מ֞תי ‪P2‬‬ ‫\נ\ופגעו ‪] Le‬ופגעו | ‪ ↓var.int.‬שמעו ני ‪] C1‬שמעוני | }מתי{ ‪֣ ↓not.ad. L8‬‬ ‫]מלא | המכלה ‪] L2‬המכפלה ‪9‬‬ ‫֝‬ ‫‪ ↓not.ad.‬מלי ‪M2‬‬ ‫]מיתי | )‪ ↑var.ms. ↓not.ad. M‬יש את* =( ﻛﺎن ﻓ) ‪ AApp‬אית ית ‪] TApp‬ישת ‪var. int. 8‬‬

‫שמעו* =( اﺳﻤﻌﻮا اﻻن ‪ AB‬שמקו ני ‪] TA‬שמעוני | )‪ֵ M‬מ ִתי* =( ﻣﻴﺘ) ‪ֵ ≠ AApp‬מ ָית ִתי* ק↑‬ ‫)מכפלה* =( מכפלה ‪] TJ‬המכפלה ‪ ↑var.ms.) 9‬ני‬ ‫ישת ‪ Le‬יש֞ת ‪] C3 M1‬ישת ‪not.ad.‬‬ ‫י֤שת ]‪֝ ↑var.ms. ↑var.int. L6[b‬‬

‫מי֝ תי ‪] Y1‬מיתי |‬ ‫]מלא ‪9‬‬ ‫֝‬ ‫]קבר | ‪ ↑var.ms.‬מלא‪L ‬‬ ‫‪6‬‬

‫ש֜מעוני‬

‫]‪6[b‬‬

‫ֵ‬ ‫)מ ִתי ‪(≠ M‬‬

‫מתי ‪ L‬מ֞תי ‪↑var.ms. LiP‬‬ ‫‪] L‬שמעוני | ֣‬ ‫‪6‬‬ ‫‪1‬‬ ‫יש֞ב ‪] Y‬ישב ‪ 10‬קב֞ר  ‪G‬‬ ‫‪6‬‬

‫‪2‬‬

‫‪ֵ = S‬מ ָ‬ ‫ית ִתי* ק↑ ]מיתי ‪par. ex. 8‬‬

‫אתם ‪ ‬לאמר ‪ G6‬א֞תם לאמר ‪ L6LiP2 Y1‬אתם לאמר ‪punct. C1 L7L8Le‬‬ ‫‪] C3‬לאמר ‪ ‬אם | ֣‬

‫מלפני | לאמר אם ‪ Pi5‬לאמר ‪ ‬אם ‪ G6 M2 P1‬לאמר ‪ ‬אם ‪C4 G1 L2 L6 L7 L8 Le Li M1 P2 W Y1‬‬ ‫מלפני ‪ ‬שמעוני ‪ C4 Y1‬מלפני ‪ ‬ש֠מעוני ‪ L6‬מלפני ‪ ‬שמעוני ‪] G1 G6 L2 L7 Li M2 P2 W‬שמעוני‬ ‫ש֜מעוני ‪ L6‬שמעו ני ופגעו ‪ C1‬שמעוני ופגעו ‪] C3 C4 G1 G6 L2 L7 L8 Li M1 P2 Pi5‬שמעוני ‪ ‬ופגעו‬ ‫‪] G1L7L8LeM2‬החתי ‪ ‬ויתן ‪ 8–9‬לי ‪ ‬בעפרון ‪] P2‬לי בעפרון | שמעוני \נ\ופגעו ‪ Le‬ופגעו‬ ‫‪] L7L8LeW‬שדהו ‪ ‬בכסף | לו ‪ ‬אשר ‪] G6‬לו אשר ‪ 9‬החתי ‪ ‬ויתן ‪ C3G6‬החתי ויתן ‪P1Pi5Y1‬‬ ‫קבר ‪] L6 Li P2 ‬קבר ‪ ‬ועפרון ‪ 9–10‬שדהו ‪ ‬בכסף ‪ L2‬שדהו ‪ ‬בכסף ‪ L6 P2‬שדהו בכסף‬ ‫אברהם ‪] C1 ‬אברהם באזני | יש֞ב ‪ ‬בתוך ‪] Y1‬ישב בתוך ‪ 10‬קבר ועפרון ‪ L8Le W‬ועפרון‬ ‫עירו לאמר ‪] C1 D2 G1 L6 L7 L8 Le Li P2 Pi5 Y1 W‬עירו ‪ ‬לאמר | אברהם ‪ ‬באזני ‪ L2‬באזני‬ ‫‪ L8LeM2‬לאמר ‪ ‬לא ‪] C3C4G1L2L6L7LiM1P2WY1‬לאמר ‪ ‬לא ‪ 10–11‬עירו] [ לאמר ‪P1‬‬ ‫לא ‪ G6P2 ‬לא אדני ‪] C1D2G1L6L7L8LeLiW‬לא ‪ ‬אדני ‪ 11‬לאמר ‪ ‬לא ‪ G6‬לאמר לא ‪P1Pi5‬‬ ‫שמעני ‪ ‬השדה ‪ G6‬שמעני השדה ‪] C1L2L8LeW‬שמעני ‪ ‬השדה | לא ‪ ‬אדני ‪ L2‬אדני‬

‫‪155 Genesis 23‬‬

‫‪ֵ mitti‬‬ ‫}*מ ָית ִתי{‬

‫ואקברה את מיתי מלפני ‪ 5 ‬ויענו בני חת את‬

‫‪ָ ׁ šāmānnu‬‬ ‫}ש ַמ ְענוּ{‬

‫אברהם ‪ ‬לאמר ‪ ‬לא ‪ 6 ‬שמענו אדני ‪ ‬נשיא‬ ‫אלהים אתה בתוכנו ‪ ‬במבחר קברינו קבר את‬

‫‪ֵ mittak‬‬ ‫}*מ ָית ֶת ָך{‬

‫יכלה ממך‬ ‫֣‬ ‫מיתך ‪ ‬איש ממנו את קברו לא‬

‫}*מ ְק ַ ּבר{ ‪ֵ mittak‬‬ ‫‪ִ maqbar‬‬ ‫}*מ ָית ֶת ָך{‬

‫מקבר מיתך ‪ 7 ‬ויקם אברהם ‪ ‬וישתחוי לעם‬ ‫אתם ‪ ‬לאמר ‪ ‬אם‬ ‫הארץ לבני חת ‪ 8 ‬וידבר ֣‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5WY1‬‬ ‫קברי}נ{ו ‪] M2‬קברינו ‪6‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬מ֞תי ‪ L6 Li P2‬מתי ‪] L2 L7 L8 M2 Pi5‬מיתי ‪var. ms. 4‬‬

‫מ֞תך ‪ L6 Li P2‬מתך ‪2] L2 L7 Pi5 Y1‬מיתך | מ֞תך ‪ L6 Li P2‬מתך ‪1] L2 L7 Pi5‬מיתך | }קברינו{ ‪P1‬‬ ‫וי\\}קם{ ‪] G6‬ויקם ‪7‬‬ ‫קבל ‪ָ ׁ ≠ TJ‬ש ַמ ְענ ּו* ק↑ ]שמענו ‪6‬‬

‫)‪ֵ M‬מ ִתי* =( ﻣﻴﺘ) ‪ֵ ≠ AApp‬מ ָ‬ ‫ית ִתי* ק↑ ]מיתי ‪var. int. 4‬‬

‫)‪ֵ M‬מ ֶת ָך * =( ﻣﻴﺘﻚ ‪ֵ ≠ AApp‬מ ָית ֶת ָך * ק↑ ]‪1‬מיתך | )‪ְ ׁ M‬ש ָמ ֵענוּ * =( اﺳﻤﻊ ﻣﻨﺎ ‪ AApp‬מנ]ן[‬ ‫‪ֵ ≠ AApp‬מ ָית ֶת ָך * ק↑ ]‪2‬מיתך | )‪ִ M‬מ ְּקבֹר* =( ﻣﻦ دﻓﻦ ‪ A‬ממקבר ‪ִ ≠ TJ‬מ ְק ַ ּבר* ק↑ ]מקבר‬ ‫)‪ֵ M‬מ ֶת ָך * =( ﻣﻴﺘﻚ‬ ‫נ֡ שיא ]‪] L6[b‬נשיא ‪6‬‬

‫א֠ת ‪] L8‬את ‪5‬‬

‫‪ ↑var.ms.‬מי֝ תי ‪ Y1‬מ֞תי ‪] L6 Li P2‬מיתי ‪not.ad.‬‬

‫| ק֟בר ‪] L‬קבר | ק֤ברינו ‪] L‬קברינו | בתוכ֤נו ‪] L‬בתוכנו‬ ‫]ממנו | מ֞תך ‪L6LiP2‬‬ ‫ממנו ‪M2P1‬‬ ‫]יכלה | ממ֞נו ‪ Y1‬ממ֤נו ]‪֣ L6[b‬‬ ‫֣‬ ‫]אתם ‪ 8‬מ֞תך ‪2] L6LiP2‬מיתך | יכל ֙ה ]‪= D2; L6[b‬‬ ‫֣‬ ‫‪1 6 1‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪2 1‬‬ ‫א֞תם ‪= G G P ; L LiP Y‬‬ ‫]‪1‬מיתך‬

‫]‪6[b‬‬

‫]‪6[b‬‬

‫ֵ‬ ‫)מ ִתי ‪(≠ M‬‬ ‫]‪1‬מיתך ‪) 6‬לו ‪] = G µή (≠ M‬לא ‪5‬‬ ‫‪ֵ = S‬מ ָית ֶת ָך * ק↑ ]‪2‬מיתך | ֵ‬ ‫ֵ‬ ‫)מ ֶת ָך ‪(≠ M‬‬ ‫)מ ֶת ָך ‪(≠ M‬‬

‫]‪6[b‬‬

‫‪ֵ = S‬מ ָית ִתי* ק↑ ]מיתי ‪par. ex. 4‬‬

‫‪] C1 L7 L8 Le Pi5 W Y1‬אברהם ‪ ‬לאמר ‪5‬‬

‫‪ֵ = S‬מ ָית ֶת ָך * ק↑‬

‫מלפני ויענו ‪] L8‬מלפני ‪ ‬ויענו ‪punct. 4–5‬‬

‫לאמר ‪] C3C4 G1G6L2L6 L7 Li M1 P2Pi5W ‬לאמר ‪ ‬לא | אברהם ‪ ‬לאמר ‪ G‬אברהם לאמר‬ ‫לא ‪] C1C4G1G6L7L8LeLiW‬לא ‪ ‬שמענו ‪ 5–6‬לאמר ‪ ‬לא ‪ Y1‬לאמר לא ‪ L8LeM2P1‬לא‬ ‫‪] C3L8LeLiM2P2‬אדני ‪ ‬נשיא ‪ 6‬לא ‪ ‬שמענו ‪ Pi5‬לא ‪ ‬שמענו ‪ L6‬לא ‪ ‬שמענו ‪ L2‬שמענו‬ ‫בתוכנו ‪] L8 Le Li P2‬בתוכנו ‪ ‬במבחר | אדני ‪ ‬נשיא ‪ L2 L7 P1‬אדני נ֡ שיא ‪ L6‬אדני נשיא ‪W‬‬ ‫‪] L8 Le‬מיתך ‪ ‬איש | קברינו ‪ ‬קבר ‪] G6‬קברינו קבר | בתוכנו ‪ ‬במבחר ‪ L2 M2 P1‬במבחר‬ ‫‪ G6‬קברו ‪ ‬לא ‪] G1L6LiP2‬קברו לא | ממנו ‪ ‬את ‪] L7‬ממנו את | מתך ‪ ‬איש ‪ L2‬מיתך איש‬ ‫‪] C1C3C4G1L2L6L7L8‬אברהם ‪ ‬וישתחוי ‪ 7‬מיתך ויקם ‪] L8‬מיתך ‪ ‬ויקם ‪ 6–7‬קברו ‪ ‬לא‬ ‫הארץ ‪] Li ‬הארץ לבני | אברהם ‪ ‬וישתחוי ‪ G6‬אברהם וישתחוי ‪LeLiM1M2P1P2Pi5WY1‬‬ ‫]אתם ‪ ‬לאמר ‪ 8‬חת ‪ ‬וידבר ‪ C3‬חת וידבר ‪] C4L2L6L7L8M2P1P2‬חת ‪ ‬וידבר ‪ 7–8‬לבני‬ ‫֣‬ ‫‪6‬‬

‫‪ 154‬בראשית∙ כב ‪ н‬כג‬

‫טבח ואת גחם ואת תחש ואת‬ ‫֝‬ ‫ותלד גם היא את‬ ‫מעכה ‪‬‬ ‫‪ 1 23‬ויהיו חיי שרה מאת שנה ועשרים שנה ‪ ‬ושבע‬ ‫שנים שני חיי שרה ‪ 2 ‬ותמת שרה בקרית‬ ‫הארבע אל עמק ‪ ‬היא חברון בארץ כנען ‪ ‬ויבא‬ ‫אברהם לספד לשרה ולבכותה ‪ 3 ‬ויקם אברהם‬ ‫מעל פני מיתו ‪ ‬וידבר אל בני חת ‪ ‬לאמר ‪ 4 ‬גר‬

‫‪ֵ mittu‬‬ ‫}*מ ָיתתוֹ {‬

‫ותושב אנכי עמכם ‪ ‬תנו לי אחזת קבר עמכם ‪‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5WY1‬‬ ‫‪] L2L8‬מיתו ‪3‬‬

‫\?\}א{ל ‪] G6‬אל ‪2‬‬

‫]טבח | ו}ת{לד ‪] L2‬ותלד ‪var. ms.‬‬ ‫֝‬ ‫‪ ↓not.ad.‬טבה ‪L2‬‬

‫מתו ‪ L6LiP2‬מתו ‪M2Pi5‬‬ ‫֣‬ ‫)‪ֵ M‬מתוֹ * =( ﻣﻴﺘﻪ ‪ֵ ≠ AApp‬מ ָ‬ ‫יתתוֹ * ק↑ ]מיתו ‪var. int. 3‬‬ ‫‪] L6Li‬מיתו ‪3‬‬

‫לספׄד ‪] M1‬לספד | ֣אל ‪] L6P2‬אל ‪2‬‬

‫]טבח ‪not.ad. 24‬‬ ‫֝‬ ‫טבח ‪D2‬‬ ‫‪֣ ↑var.ms.‬‬

‫מתו ‪P2‬‬ ‫֣‬ ‫ק֤בר ]‪] L6[b‬קבר | ג֟ר ]‪ L6[b‬ג֞ר ‪] D2‬גר ‪4‬‬ ‫ֵמ ָ‬ ‫יתתוֹ * ק↑ ]מיתו ‪3‬‬

‫)‪] = G ἥ ἐστιν ἐν τῷ κοιλώµατι (> M‬אל עמק ‪par. ex. 2‬‬

‫ֵ‬ ‫)מתוֹ ‪(≠ M‬‬

‫‪= S‬‬

‫]טבח ואת | היא ‪ ‬את ‪ M1‬היא ‪ ‬את ‪ L6‬היא ‪ ‬את ‪] G6‬היא את ‪punct.‬‬ ‫֝‬ ‫טבח ‪ ‬ואת ‪G6‬‬

‫שרה ‪ ‬מאת ‪] G6L6P2‬שרה מאת ‪ 1‬תחש ‪ ‬ואת ‪] D2‬תחש ואת | גחם ‪ ‬ואת ‪] Li‬גחם ואת‬ ‫שנה ‪] C1 C4 G1 L2 L6 L8 Le M1 M2 P1 P2 W Y1‬שנה ‪ ‬ושבע | שנה ‪ ‬ועשרים ‪] Li‬שנה ועשרים‬ ‫]שרה ‪ ‬ותמת ‪ 1–2‬שנים ‪ ‬שני ‪] G6L2‬שנים שני | שנ] [ושבע ‪ Pi5‬שנה ‪ ‬ושבע ‪ C3G6‬ושבע‬ ‫‪] C1C3C4G1L2L6L8LeLiM1M2‬עמק ‪ ‬היא | הארבע ‪ ‬אל ‪] C1‬הארבע אל ‪ 2‬שרה ותמת ‪L8‬‬ ‫ולבכותה ‪] D2‬ולבכותה ‪ ‬ויקם ‪ 2–3‬כנען ויבא ‪] C4‬כנען ‪ ‬ויבא | עמק היא ‪P1 P2 Pi5W‬‬ ‫מתו ‪ ‬וידבר ‪ L2‬מתו וידבר ‪ L8 M2 Pi5‬מיתו וידבר ‪] C3 C4 Le P1 Y1‬מיתו ‪ ‬וידבר ‪ 3‬ויקם‬ ‫מתו ‪ ‬וידבר ‪Li‬‬ ‫‪] C3C4‬לאמר ‪ ‬גר ‪ 3–4‬חת לאמר ‪] C1C4G6L6L8LeLiP2Pi5‬חת ‪ ‬לאמר | ֣‬ ‫לאמר ‪ ‬גר ‪ G6‬לאמר גר ‪ Le P1 Pi5 W‬לאמר ‪ ‬ג֟ר ‪ L6‬לאמר ‪ ‬גר ‪G1 L2 L7 L8 Li M1 M2 P2 Y1‬‬ ‫עמכם ‪ P1 ‬עמכם ‪ ‬תנו ‪ Li‬עמכם ‪ ‬תנו ‪ C4 L2‬עמכם תנו ‪] G6 L8 Le Pi5W Y1‬עמכם ‪ ‬תנו ‪4‬‬ ‫עמכם ‪ ‬ואקברה ‪ G1M1‬עמכם ואקברה ‪] C3C4L2L7L8LiM2P1P2‬עמכם ‪ ‬ואקברה | תנו‬

‫‪153 Genesis 22‬‬

‫‪ 20‬ויהי אחר הדברים האלה ‪ ‬ויגד לאברהם ‪‬‬ ‫לאמר ‪ ‬הנה ילדה מלכה גם היא בנים לנחור‬ ‫אחיך ‪ 21 ‬את עוץ בכורו ואת בוז אחיו ‪ ‬ואת‬ ‫קמואל אבי ארם ‪ 22 ‬ואת כשד ‪ ‬ואת חזו ‪ ‬ואת‬ ‫פילדש ‪ ‬ואת ידלף ‪ ‬ואת בתואל ‪ 23 ‬ובתואל‬ ‫הוליד את רבקה ‪ ‬שמנה אלה ילדה מלכה‬ ‫לנחור אחי אברהם ‪ 24 ‬ופילגשו ושמה רומה ‪‬‬

‫‪5] exp. G6‬ואת | ‪1] inc. Pi5‬ואת ‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2WY1* 22‬‬ ‫‪] inc. G6‬ופילגשו ‪] inc. Y1 24‬שמנה | *‪] exp. Y1‬רבקה ‪23 ‬‬ ‫עזו ‪] M2P1‬חזו ‪22‬‬

‫בכ֕רו ‪ P1‬בכרו ‪] L6 Li P2‬בכורו ‪21‬‬

‫מלכ}ה{ ‪] L6‬מלכה ‪var. ms. 20‬‬

‫ופלגשו ‪] L2‬ופילגשו ‪ 24‬פלדש ‪] L2‬פילדש‬ ‫בכ֕רו ‪] P1‬בכורו ‪ 21‬ויג֧ד ‪ Le‬ויג֞ד *‪] L6P2Y1‬ויגד ‪not.ad. 20‬‬ ‫האלה ‪ C3C4G6L2Li ‬האלה ויג֞ד *‪ Y1‬האלה ויגד ‪] G1L8LeM1M2P1W‬האלה ‪ ‬ויגד ‪punct. 20‬‬

‫]לאמר ‪ ‬הנה | לאברהם לאמר *‪] C1L6L8LeWY1‬לאברהם ‪ ‬לאמר | האלה ‪ ‬ויג֞ד ‪ L6P2‬ויגד‬ ‫מלכה | לאמר ‪ ‬הנה ‪ G6W‬לאמר הנה ‪ C1P1‬לאמר ‪ ‬הנה *‪C3C4C3G1L2L6LeLiM1M2P2Y1‬‬ ‫‪] C4G1G6L2L6L7‬אחיך ‪ ‬את ‪ 20–21‬בנים ‪ ‬לנחור ‪] G6‬בנים לנחור | מלכה ‪ ‬גם ‪] G1‬גם‬ ‫בכורו ‪] C1G6M1 ‬בכורו ואת ‪ 21‬אחיך את ‪ C1C3D2L8W‬אחיך ‪ ‬את *‪LeLiM1M2P1P2Y1‬‬ ‫אחיו ואת *‪] C1C3C4D2L2L8LeM1Y1‬אחיו ‪ ‬ואת | בכורו ‪ ‬ואת *‪ Y1‬בכרו ‪ ‬ואת ‪ L6LiP2‬ואת‬ ‫ארם ‪ Li ‬ארם ‪ ‬ואת ‪ L2‬ארם ואת *‪] C3D2L8LeY1‬ארם ‪ ‬ואת ‪ 21–22‬אחיו ‪ ‬ואת ‪M2P1‬‬ ‫‪ G1M2‬כשד ואת *‪] C3C4D2L2L6L8LeM1P1P2Pi5WY1‬כשד ‪ ‬ואת ‪ 22‬ארם ‪ ‬ואת ‪ P1‬ואת‬ ‫‪ P1‬עזו ‪ ‬ואת ‪ M2‬חזו ‪ ‬ואת ‪ Li‬חזו ואת ‪] C1 D2 G1 L2 L8 Le Pi5 W‬חזו ‪ ‬ואת | כשד ‪ ‬ואת‬ ‫פילדש ואת *‪] C1C3D2G1L6L8Le LiM1P1Pi5WY1‬פילדש ‪ ‬ואת | חזו] [ואת *‪ Y1‬עזו ‪ ‬ואת‬ ‫‪] C1C3C4G1L2L8LeLiM1‬ידלף ‪ ‬ואת | פילדש ‪ ‬ואת ‪ G6‬פילדש ‪ ‬ואת ‪ M2P2‬פלדש ואת ‪L2‬‬ ‫‪] C3 L8‬בתואל ‪ ‬ובתואל ‪ 22–23‬ידלף ‪ ‬ואת ‪ P1‬ידלף ‪ ‬ואת ‪ G6‬ידלף ואת *‪M2 Pi5 W Y1‬‬ ‫בתואל] [ *‪ Y1‬בתואל ‪ ‬ובתואל ‪ P1‬בתואל ‪ ‬ובתואל ‪ Li‬בתואל ‪ ‬ובתואל ‪ L2‬בתואל ובתואל‬ ‫]שמנה אלה | רבקה] [ שמנה *‪ Y1‬רבקה שמנה ‪] L8LeM2P1W‬רבקה ‪ ‬שמנה ‪ 23‬ובתואל‬ ‫‪] C3C4D2G1‬אברהם ‪ ‬ופילגשו ‪ 23–24‬מלכה ‪ ‬לנחור ‪] Li‬מלכה לנחור | שמנה ‪ ‬אלה ‪W‬‬ ‫אברהם ‪ ‬ופילגשו ‪ L6 M1 P2‬אברהם ופילגשו ‪L8 Le M2 P1 Y1 W‬‬ ‫]ופילגשו ושמה ‪24‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫רומה ‪ ‬ותלד ‪ L8‬רומה ‪ ‬ו}ת{לד ‪ L‬רומה ותלד ‪] C LeP‬רומה ‪ ‬ותלד | ופילגשו ‪ ‬ושמה ‪Li‬‬ ‫רומה ‪ ‬ותלד ‪Pi5‬‬

‫‪ 152‬בראשית∙ כב‬

‫יען אשר עשית את הדבר הזה ‪ ‬ולא חשכת את‬ ‫בנך את יחידך ממני ‪ 17 ‬כי ברוך אברכך ‪‬‬ ‫והרבה ארבה את זרעך ככוכבי השמים וכחול‬

‫‪ַ arbi ērabbi‬‬ ‫}ה ְר ָ ּבה ֲא ַר ֶ ּבה{‬

‫אשר על שפת הים ‪ ‬ויירש זרעך את שער‬ ‫איביו ‪ 18 ‬והתברכו בזרעך כל גוי הארץ ‪ ‬עקב‬ ‫אשר שמעת בקולי ‪ 19 ‬וישב אברהם אל נעריו ‪‬‬ ‫ויקמו וילכו יחדו אל באר שבע ‪ ‬וישב אברהם‬ ‫בבאר שבע ‪‬‬

‫*‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2WY1‬‬ ‫]‪ L6[c‬י}א{חידך ‪ D2‬יאחידך *‪ C3G1G6M2P1Y1‬יחידאך ‪] C1C4L2L6[a]LeLiW‬יחידך ‪var. ms. 16‬‬

‫וישוב ‪1] C3‬וישב ‪ 19‬ככוכ}ב{י ‪] C3‬ככוכבי | וארבה ‪] C3G6L2W‬והרבה ‪ 17‬י}א{חיד\א\ך‬ ‫ברוך *‪ Y1‬בר֞ו֝ ך ‪ P1‬ברו֣ ך ‪ M2‬ב֞רוך ]‪] L6[b‬ברוך ‪not.ad. 17‬‬ ‫והרבה ]‪] L6[b‬והרבה | ֣‬ ‫֣‬ ‫]וכחול |‬

‫ויש֕ב ‪2] G6‬וישב ‪ 19‬וכחו֞ל ]‪L6[b‬‬ ‫)‪(> M‬‬

‫‪] = G δι᾽ ἐµέ S‬ממני ‪par. ex. 16‬‬

‫השמים ויאמר ‪ C4L8LeP1‬השמים ‪ ‬ויאמר ‪] L2L6LiM2P2‬השמים ‪ ‬ויאמר ‪punct. 15–16‬‬ ‫בי | ויאמר ‪ ‬בי *‪ G1 G6 L6 P2 Y1‬ויאמר בי ‪] C1 C3 C4 L2 L8 Le M1 M2 P1 W‬ויאמר ‪ ‬בי ‪16‬‬

‫נשבעתי ‪ G6 ‬נשבעתי ‪ ‬נאם ‪] C3‬נשבעתי נאם | בי ‪ ‬נשבעתי ‪ Li‬בי ‪ ‬נשבעתי ‪] L6‬נשבעתי‬ ‫‪] C1C3‬הזה ‪ ‬ולא | יהוה ‪ ‬כי ‪ C4M1‬יהוה ‪ ‬כי ‪ C3G6P1‬יהוה כי ‪] G1L8LeW‬יהוה ‪ ‬כי | נאם‬ ‫‪] G1 M2‬ממני ‪ ‬כי ‪ 16–17‬הזה ‪ ‬ולא ‪ C4‬הזה ‪ ‬ולא ‪ G6 L2‬הזה ולא *‪G1 L8 Le M2 P1 W Y1‬‬ ‫ממני ‪ ‬כי ‪ P1‬ממני כי ‪ L8 Le‬ממני ‪ ‬כי‬ ‫אברכך ‪] L8 Le M2 P1 P2 W‬אברכך ‪ ‬והרבה ‪17‬‬ ‫אברכך ‪ ‬והרבה ‪ C4‬אברכך ‪ ‬וארבה ‪ L2‬אברכך ‪ ‬והרבה *‪ G1 M1 Y1‬אברכך וארבה ‪ C3‬והרבה‬ ‫‪] L8LeLiM2P1‬הים ‪ ‬ויירש | השמים ‪ ‬וכחול ‪ G6L6‬השמים ‪ ‬וכחול ‪] C1LeLi‬השמים וכחול‬ ‫איביו והתברכו ‪] C4L8Li‬איביו ‪ ‬והתברכו ‪ 17–18‬ויירש ‪ ‬זרעך *‪] Y1‬ויירש זרעך | הים ויירש‬ ‫הארץ ‪ L6LiP2 ‬הארץ ‪ ‬עקב *‪ C3G1L2Y1‬הארץ עקב ‪] C4G6L8LeM1M2P1W‬הארץ ‪ ‬עקב ‪18‬‬ ‫‪] C3‬נעריו ‪ ‬ויקמו ‪ 19‬בקולי] [וישב *‪ Y1‬בקולי וישב ‪] L8LeW‬בקולי ‪ ‬וישב ‪ 18–19‬עקב‬ ‫שבע ‪] L2L6P2 ‬שבע ‪ ‬וישב | נעריו ‪ ‬ויקמו ‪ L2L6LiP2‬נעריו ויקמו *‪G1L8LeM1M2P1WY1‬‬ ‫שבע] [וישב *‪ Y1‬שבע וישב ‪ L8LeP1‬וישב‬

‫‪151 Genesis 22‬‬

‫את בנך את יחיד֞ך ממני ‪ 13 ‬וישא אברהם את‬ ‫‪ּ ִ afsābak‬‬ ‫}ב ְס ַב ְך{‬

‫עיניו וירא ‪ ‬והנה איל אחד ‪ ‬נאחז בסבך‬ ‫בקרניו ‪ ‬וילך אברהם ‪ ‬ויקח את האיל ‪ ‬ויעלהו‬ ‫עלה תחת בנו ‪ 14 ‬ויקרא אברהם את שם‬ ‫המקום ההוא ‪ ‬יהוה יראה ‪ ‬אשר י֣ אמר היום‬ ‫בהר יהוה יראה ‪‬‬ ‫‪ 15‬ויקרא מלאך יהוה אל אברהם שנית מן‬ ‫השמים ‪ 16 ‬ויאמר ‪ ‬בי נשבעתי נאם יהוה ‪ ‬כי‬

‫]ויקרא ‪15‬‬

‫‪] exp. Y1‬יראה ‪14 ‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2WY1‬‬ ‫*‪inc. Y1‬‬

‫י}א{חידך ‪ D2‬יאחידך ‪ C3 G6 L8 M2 P1 Y1‬יחידאך ‪] C1 C4 G1 L2 L6[a] Li Le P2‬יחיד֞ך ‪var. ms.‬‬

‫הא\??\יל ‪] D2‬האיל | נחז ‪] L2‬נאחז ‪ 13‬י}א{חיד\א\ך ]‪L6[c‬‬ ‫)‪ּ ַ M‬ב ְּס ַב ְך * =( اﻟﺪﻏﻞ א‪ A‬اﻟﺪرن ‪ AB‬בסבכה ‪ּ ִ ≠ TApp‬ב ְס ַב ְך * ק↑ ]בסבך ‪var. int. 13‬‬ ‫תחת ‪ C3 M2 Y1‬תח֞ת ‪] G1 L6 Li P2‬תחת ‪13‬‬ ‫ב֟נו ]‪] L6[b‬בנו | ֣‬

‫יחיד֕ך ‪] W‬יחיד֞ך ‪not.ad.‬‬

‫| ש֠ם‬ ‫יראה ‪L‬‬ ‫֣‬ ‫‪2] L6‬יראה | י֝ אמר ‪ M1‬יא֞מר ‪ Le‬י֞אמר ]‪] C3L6[b‬י֣ אמר |‬ ‫שני֞ת ‪] L6LiP2‬שנית ‪ 15‬יר֞אה ‪ Y1‬ירא֞ה ‪LiP2‬‬ ‫]‪6[b‬‬

‫]‪1‬יראה‬

‫]‪6[b‬‬

‫‪] L‬שם ‪14‬‬

‫ִ ּב ְס ַב ְך * ק↑ ]בסבך | )אחר ‪ (≠ M‬חד ‪ tJer tNeoph‬חדא ‪] = G εἷς S !4 tOnk I‬אחד ‪par. ex. 13‬‬

‫)לעלה ‪] = GI ολοκαρπωσιν (≠ M‬עלה | ַ ּ‬ ‫)ב ְּס ַב ְך ‪= GI εν φυτω (≠ M‬‬

‫‪ Le‬ממני ‪ ‬וישא ‪] M2 P1‬ממני ‪ ‬וישא ‪12–13‬‬

‫יאחידך ‪ ‬ממני ‪] Y1‬יחיד֞ך ממני ‪punct.‬‬

‫עיניו ‪ ‬וירא ‪ C1‬עיניו ‪ ‬וירא ‪] C3L2 L6 M1 P2‬עיניו וירא ‪ 13‬ממני ‪ ‬וישא ‪ Li‬ממני וישא ‪W‬‬ ‫וירא ‪] C1C3G1L2L6L8Le LiM1M2P1P2WY1‬וירא ‪ ‬והנה | עיניו ‪ ‬וירא ‪ G6‬עיניו ‪ ‬וירא ‪D2‬‬ ‫אחד נאחז ‪] C1C3C4G1G6L6L8LeLiM1M2P1P2WY1‬אחד ‪ ‬נאחז | וירא ‪ ‬והנה ‪ C4G6‬והנה‬ ‫‪] C1‬אברהם ‪ ‬ויקח | בקרניו ‪ ‬וילך ‪ M2‬בקרניו וילך ‪] L8LeP1Y1‬בקרניו ‪ ‬וילך | אחד נחז ‪L2‬‬ ‫‪] C1C4G1L8LeM2P1‬האיל ‪ ‬ויעלהו | אברהם ויקח ‪C3C4G1G6L2L6L8LeLiM1M2P1P2WY1‬‬ ‫האיל ‪ ‬ויעלהו ‪ L2‬האיל ‪ ‬ויעלהו ‪ G6 L6 Li M1 P2‬הא\??\יל ויעלהו ‪ D2‬האיל ויעלהו ‪W Y1‬‬ ‫‪] C1C3C4G1G6L2L6‬ההוא ‪ ‬יהוה ‪ 14‬ב֟נו ויקרא ‪ L6‬בנו ויקרא ‪] L8LeP1‬בנו ‪ ‬ויקרא ‪13–14‬‬ ‫יראה ‪ ‬אשר ‪ P1‬יראה אשר ‪] C4 L8 M1‬יראה ‪ ‬אשר | ההוא יהוה ‪L8 Le Li M1 M2 P1 P2 W Y1‬‬ ‫]‪2‬יהוה יראה | בהר ‪ ‬יהוה ‪ P1‬בהר ‪ ‬יהוה ‪] L6LiP2‬בהר יהוה | היום ‪ ‬בהר ‪] G6‬היום בהר‬ ‫יהוה ‪ ‬יראה ‪L6‬‬ ‫אברהם ‪ ‬שני֞ת ‪] L6 Li‬אברהם שנית | יהוה ‪ ‬אל ‪] Li‬יהוה אל ‪15‬‬

‫‪ 150‬בראשית∙ כב‬

‫ויעקד את יצחק בנו ‪ ‬וישם אתו על המזבח‬ ‫ממעל לעצים ‪ 10 ‬וישלח אברהם את ידו ‪ ‬ויקח‬

‫‪} wyēšalla‬וַ יְ ׁ ַש ַּלח{‬

‫את המאכלת לשחט את בנו ‪‬‬ ‫‪ 11‬ויקרא אליו מלאך יהוה מן השמים ‪ ‬ויאמר‬ ‫אברהם ‪ ‬אברהם ‪ ‬ויאמר הנני ‪ 12 ‬ויאמר ‪ ‬אל‬ ‫תשלח ידך על הנער ‪ ‬ואל תעשה לו מאומה ‪‬‬

‫}ת ׁ ַש ַּלח{‬ ‫‪ְּ tēšalla‬‬

‫כי עתה ידעתי כי ירא אלהים אתה ‪ ‬ולא חשכת‬

‫]מאומה ‪] exp. Pi7* | ‬ואל ‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi7*WY1 12‬‬ ‫‪] inc. L7‬אלהים | *‪2] exp. Pi7‬כי | *‪] inc. Pi7‬עתה | ‪exp. L7‬‬ ‫]ידעתי | }כי{ ‪1] Li‬כי ‪12‬‬

‫המכאלת ‪] C1‬המאכלת ‪var. ms. 10‬‬

‫\??\}מן{ ‪] D2‬מן ‪11‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬ידעת ‪ P1‬ידעת}י{ ‪C1‬‬ ‫ויעק֞ד ]‪] L6[b‬ויעקד ‪not.ad.‬‬

‫עתה ‪ Li‬עת֞ה ‪] L6 P2‬עתה ‪12‬‬ ‫֣‬ ‫ידע֞תי ‪] L6 Li P2‬ידעתי |‬

‫ירא ‪ M1‬יר֞א ‪ C‬ירא‪Le ‬‬ ‫ירא ‪֣ Y1‬‬ ‫֝‬ ‫‪3‬‬

‫‪] L‬ירא | ‪↑var.ms.‬‬

‫]‪6[b‬‬

‫בנו ‪ ‬וישם ‪ M1‬בנו ‪ ‬וישם *‪ G6 Pi7‬בנו וישם ‪] C3 C4 G1 L2 L7 L8 M2 P1 Y1‬בנו ‪ ‬וישם ‪punct.‬‬ ‫‪] C3 C4G1L2L7‬ידו ‪ ‬ויקח ‪10‬‬

‫לעצים ‪ ‬וישלח ‪ L2‬לעצים וישלח ‪] L8‬לעצים ‪ ‬וישלח ‪9–10‬‬

‫‪] L6 Li‬המאכלת לשחט | ידו ‪ ‬ויקח  ‪ L P‬ידו ‪ ‬ויקח  ‪ G M Y‬ידו ויקח ‪L Le M P Pi W‬‬ ‫*‪ Pi7‬השמים ‪ ‬ויאמר ‪] C3 G1 G6 L7 Le Li W Y1‬השמים ‪ ‬ויאמר ‪ 11‬המאכלת ‪ ‬לשחט ‪P2‬‬ ‫השמים ‪ ‬ויאמר ‪ M1‬השמים ‪ ‬ויאמר ‪ L2 L6 P2‬השמים ויאמר ‪ C1 L8 M2 P1‬השמים ‪[ ] ‬מר‬ ‫אברהם ‪ | ‬ויאמר ‪ ‬אברהם ‪ Li‬ויאמר ‪ ‬אברהם ‪ G6‬ויאמר ‪ ‬אברהם ‪] L6 P2‬ויאמר אברהם‬ ‫‪ L7‬אברהם ‪ ‬אברהם ‪ L6Li‬אברהם אברהם ‪] C1C3C4G1G6L2L8LeM1M2P1P2Pi7*WY1‬אברהם‬ ‫‪ L7‬אברהם ‪ ‬ויאמר ‪ G1G6L2‬אברהם ויאמר ‪] C4L8LeW‬אברהם ‪ ‬ויאמר | אברהם — אברהם‬ ‫ויאמר ‪ ‬הנני ‪ G6‬ויאמר ‪ ‬הנני ‪] L6Li‬ויאמר הנני | אברהם ‪ ‬ויאמר ‪ C1‬אברהם — ויאמר *‪Pi7‬‬ ‫הנני ‪ ‬ויאמר ‪ L2‬הנני ויאמר ‪ L8P1‬הנני ‪ ‬ויאמר ‪ L6Li‬הנני ‪ ‬ויאמר ‪] G6P2‬הנני ‪ ‬ויאמר ‪11–12‬‬ ‫ויאמר ‪[ ] G1 L6 P2 ‬מר אל *‪ Pi7‬ויאמר אל ‪] C1 C3 L2 L7 L8 Le M1 M2 P1 W Y1‬ויאמר ‪ ‬אל ‪12‬‬ ‫‪ C3‬הנער ואל ‪] C1C4G1L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi7*W‬הנער ‪ ‬ואל | ויאמר ‪ ‬אל ‪ C4G6‬אל‬ ‫מאומה ‪ L7 ‬מאומה ‪ ‬כי ‪ C4‬מאומה כי ‪] C1L8P1‬מאומה ‪ ‬כי | הנער ‪ ‬ואל ‪ Y1‬הנער ‪ ‬ואל ‪G6‬‬ ‫אתה ולא ‪] C1 G1 L8 Le M2 P1‬אתה ‪ ‬ולא | ידעתי ‪ ‬כי ‪] G6‬ידעתי כי | מאומה ‪ ‬כי ‪[ ] G1‬‬ ‫אתה ‪ ‬ולא ‪ Y1‬אתה ‪ ‬ולא ‪ L6‬אתה ‪ ‬ולא ‪L2‬‬ ‫‪2‬‬

‫‪6‬‬

‫‪1‬‬

‫‪1‬‬

‫‪6‬‬

‫*‪7‬‬

‫‪1‬‬

‫‪2‬‬

‫‪8‬‬

‫‪149 Genesis 22‬‬

‫‪ 7‬ויאמר יצחק אל אברהם אביו ‪ ‬ויאמר אבי ‪‬‬ ‫ויאמר הנני בני ‪ ‬ויאמר ‪ ‬הנה האש והעצים ‪‬‬ ‫ואיה השה לעלה ‪ 8 ‬ויאמר אברהם ‪ ‬אלהים‬ ‫יראה לו שה לעלה בני ‪ ‬וילכו שניהם יחדו ‪‬‬ ‫‪ 9‬ויבאו אל המקום אשר אמר לו האלהים ‪ ‬ויבן‬ ‫‪} wyārrək‬וַ ַ ּי ֲע ֵר ְך{‬

‫ ‪] inc.‬אברהם | ‪] exp. W‬אל ‪7‬‬

‫שם אברהם את המזבח ‪ ‬ויערך את העצים ‪‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi7*WY1‬‬ ‫‪] inc. W‬המקום | *‪] exp. W‬אל ‪W* 9‬‬ ‫והיה ‪] L2‬ואיה | \?\}ה{נני ‪] D2‬הנני ‪var. ms. 7‬‬ ‫)שה* =( راس ‪ AApp‬נקי ‪] TJ‬השה ‪var. int. 7‬‬

‫הש֞ה ]‪] L6[b‬השה | והעציׄם ‪] M1‬והעצים | ב֞ני ‪֣ P1‬בני ‪] M2‬בני | הננׄי ‪] G1‬הנני ‪not.ad. 7‬‬ ‫שה ]‪] L6[b‬שה | ירא֞ה ‪] L6LiP2‬יראה ‪8‬‬ ‫ויב֞ן ‪ Y1‬ויבן‪] D2L6[b] ‬ויבן ‪ 9‬ב֞ני ‪] M2P1Y1‬בני | ֣‬ ‫)השה ‪] = G πρόβατον (≠ M‬שה ‪par. ex. 8‬‬ ‫אביו ויאמר *‪ C4 G1 L8 M1 P1 W‬אביו ‪ ‬ויאמר ‪] G6 L2 L7 Li M2 P2 Y1‬אביו ‪ ‬ויאמר ‪punct. 7‬‬

‫אבי *‪ C1 G1 L8 W‬אבי ‪ ‬ויאמר *‪] G6 L6 L7 M1 Pi7‬אבי ‪ ‬ויאמר | ויאמר ‪ ‬אבי ‪] G6‬ויאמר אבי‬ ‫ויאמר ‪ ‬הנני ‪ G6‬ויאמר ‪ ‬הנני ‪] L6P2‬ויאמר הנני | אבי ‪ ‬ויאמר ‪ L2‬אבי ‪ ‬ויאמר ‪ LiP2‬ויאמר‬ ‫‪ M2‬בני ‪ ‬ויאמר ‪] C1C3C4G1G6L2L6L7LeLiM1P2Pi7*W*Y1‬בני ‪ ‬ויאמר | ויאמר ‪ ‬הנני ‪Li‬‬ ‫*‪] C1C3D2G1L7L8LeLiM1M2P1Pi7‬ויאמר ‪ ‬הנה | בני ויאמר ‪ L8‬ב֞ני ‪ ‬ויאמר ‪֣ P1‬בני ‪ ‬ויאמר‬ ‫‪] C1C3C4D2G1L6‬והעצים ‪ ‬ואיה | ויאמר ‪ ‬הנה ‪ G6‬ויאמר ‪ ‬הנה ‪ C4L6P2‬ויאמר הנה ‪W*Y1‬‬ ‫*‪ Pi7‬והעצים ‪ ‬ואיה ‪ G6‬והעציׄם ואיה ‪ M1‬והעצים והיה ‪ L2‬והעצים ואיה *‪L7L8LeLiM2P1P2W‬‬ ‫לעלה ‪ C4 M1Y1 ‬לעלה ‪ ‬ויאמר *‪] G6 L2 Le P1 Pi7* W‬לעלה ‪ ‬ויאמר ‪ 7–8‬והעצים ‪ ‬ואיה‬ ‫‪ D2‬לעלה ‪ ‬ויאמר ‪ C3‬לעלה ‪ ‬ויאמר ‪ L7M2‬לעלה ויאמר ‪ C1L8‬לעלה ‪ ‬ויאמר ‪ L6LiP2‬ויאמר‬ ‫‪ C3G6L2‬אברהם אלהים *‪] C1C4G1L2L8LeLiM2P1Pi7*W‬אברהם ‪ ‬אלהים ‪ 8‬לעלה ‪ ‬ויאמר‬ ‫יחדו ‪ 8–9 ‬בני ‪ ‬וילכו ‪ M1‬בני וילכו *‪] L8W‬בני ‪ ‬וילכו | אברהם ‪ ‬אלהים ‪L6L7M1P2Y1‬‬ ‫‪] C1‬האלהים ‪ ‬ויבן ‪ 9‬יחדו ‪ ‬ויבאו *‪ Pi7‬יחדו ‪ ‬ויבאו ‪ L2‬יחדו ויבאו ‪] G1G6L8M2P1Y1‬ויבאו‬ ‫‪ G6‬המזבח ויערך ‪] C1 G1 L7 L8 Le M2 P1 Pi7* W Y1‬המזבח ‪ ‬ויערך | האלהים ויבן ‪L8 P1‬‬ ‫‪] C1 C3 G1 L7 L8 Le Li M1 P1 P2‬העצים ‪ ‬ויעקד | המזבח ‪ ‬ויערך ‪ Li‬המזבח ‪ ‬ויערך ‪L2‬‬ ‫העצים ‪ ‬ויעקד ‪ L2M2‬העצים ‪ ‬ויעקד ‪ C4G6‬העצים ויעק֞ד ‪ L6‬העצים ויעקד ‪W‬‬

‫‪ 148‬בראשית∙ כב‬

‫עצי העלה ‪ ‬ויקם וילך אל המקום אשר אמר לו‬ ‫האלהים ‪ 4‬ביום השלישי ‪ ‬וישא אברהם את‬ ‫עיניו ‪ ‬וירא את המקום מרחק ‪ 5 ‬ויאמר אברהם‬ ‫אל נעריו ‪ ‬שבו לכם פה עם החמור ‪ ‬ואני‬ ‫נלכה עד כה ‪ ‬ו֝ נשתחוי ונשוב אליכם ‪‬‬ ‫֝‬ ‫והנער‬ ‫‪ 6‬ויקח אברהם את עצי העלה ‪ ‬וישם על יצחק‬ ‫בנו ‪ ‬ויקח בידו את האש ואת המאכלת ‪ ‬וילכו‬ ‫שניהם יחדו ‪‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi7*WY1‬‬ ‫]נלכה ‪5‬‬ ‫֝‬ ‫‪ C3G1‬נלך ‪ C1L6[a]M2‬נלכ}?{ ‪ P1‬נלכ}ה{ ‪L6[b]L7‬‬

‫ונ\??\}שוב{ ‪] D2‬ונשוב‬

‫|‬

‫השל}י{שי ‪] G1‬השלישי ‪var. ms. 4‬‬

‫נשתחוי ‪ M2‬נשתחוי ‪] L8‬ו֝ נשתחוי | ‪ ↓not.ad.‬נלך‪Y1 ‬‬ ‫המכאלת ‪] C1‬המאכלת ‪6‬‬ ‫)אלהים* =( אלהים ‪] TA‬האלהים ‪var. int. 3‬‬

‫]נלכה | ע֞ם ‪] Y1‬עם | ֝לכם ‪] G1‬לכם | ש֟בו ]‪] L6[b‬שבו ‪5‬‬ ‫֝‬ ‫‪D2‬‬ ‫ויש֞ם ‪ W‬ויש֜ם ‪] Li‬וישם ‪6‬‬

‫ב֠יום ]‪] L6[b‬ביום ‪not.ad. 4‬‬

‫נלכה‬ ‫֣‬ ‫‪‬נשתחוי ‪] = C4; L8‬ו֝ נשתחוי | נלך‪↑var.ms. C G Y ‬‬ ‫ב֟נו ]‪] L6[b‬בנו‬ ‫‪1‬‬

‫‪1‬‬

‫‪3‬‬

‫}העלה ‪ {‬ויקם ‪ G6‬העלה ‪ ‬ויקם ‪ C4‬העלה ויקם ‪] C3 G1 L7 L8 Le M2 P1‬העלה ‪ ‬ויקם ‪punct.‬‬

‫המקום ‪ ‬אשר ‪] Li‬המקום אשר | ויקם ‪ ‬וילך ‪] G6‬ויקם וילך | העלה ‪ ‬ויקם ‪M1‬‬ ‫‪] C3G1L2L7L8M1M2‬עיניו ‪ ‬וירא | השלישי ‪ ‬וישא ‪ M2‬השלישי וישא ‪] L8‬השלישי ‪ ‬וישא ‪4‬‬ ‫וירא ‪ ‬את ‪] G1‬וירא את | עיניו ‪ ‬וירא ‪ P2‬עיניו ‪ ‬וירא ‪ G6‬עיניו וירא ‪P1 Pi7* W Y1‬‬ ‫‪] C1C3C4L7L8‬נעריו ‪ ‬שבו ‪ 5‬מרחק ויאמר ‪ L8‬מרחק ‪ ‬ויאמר ‪] L6P1P2‬מרחק ‪ ‬ויאמר ‪4–5‬‬ ‫נעריו ‪ ‬שבו ‪ L2 P1 Y1‬נעריו ‪ ‬ש֟בו ‪ L6‬נעריו ‪ ‬שבו ‪ G1 G6 Li P2‬נעריו שבו ‪Le M1 M2 Pi7* W‬‬ ‫החמור ‪ ‬ואני ‪ Li M1‬החמור ‪ ‬ואני ‪ G1 G6‬החמור ואני ‪] C4 L7 L8 Le M2 P1 Y1‬החמור ‪ ‬ואני‬ ‫]נלכה עד | החמור ‪ ‬ואני ‪L2‬‬ ‫֝‬ ‫‪] C1C3G1L2L6L7LeLiM1P1P2‬כה ‪ ‬ו֝ נשתחוי | נלכ}ה{ ‪ ‬עד ‪L6‬‬ ‫כה ‪ ‬ונשתחוי ‪ G6‬כה נשתחוי ‪ M2‬כה ‪‬נשתחוי ‪ L8‬כה ו֝ נשתחוי ‪ C4‬כה ונשתחוי ‪Pi7* W Y1‬‬ ‫אליכם ‪ M2 ‬אליכם ויקח ‪] L8‬אליכם ‪ ‬ויקח ‪ 5–6‬ונשתחוי ‪ ‬ונשוב ‪] LiP2‬ו֝ נשתחוי ונשוב‬ ‫‪ C4‬העלה ויש֞ם ‪ W‬העלה וישם ‪] C3 G1 L2 L6 L7 L8 Le M1 M2 P1 P2‬העלה ‪ ‬וישם ‪ 6‬ויקח‬ ‫בנו ‪ Li ‬בנו ויקח ‪] L8LeM2P1‬בנו ‪ ‬ויקח | העלה ‪ ‬וישם *‪ Pi7‬העלה ‪ ‬וישם ‪ G6‬העלה ‪ ‬וישם‬ ‫המאכלת ‪ L2L6LiP2Y1 ‬המאכלת וילכו *‪] C1C3G6L7L8LeM2P1Pi7‬המאכלת ‪ ‬וילכו | ויקח‬ ‫שניהם ‪ ‬יחדו ‪] Y1‬שניהם יחדו | וילכו‬

‫‪147 Genesis 22‬‬

‫‪ 2‬ויאמר ‪ ‬קח נא את בנך את יחיד֞ך אשר אהבת‬ ‫‪ַ ammūriyya‬‬ ‫}ה ּמוֹ ִר ָאה{‬

‫את יצחק ‪ ‬ולך ‪‬ך אל ארץ המוראה ‪ ‬והעלהו‬

‫‪} ēʾūmər‬א ַֹמר{‬

‫שם עלה ‪ ‬על אחד ההרים אשר א֞מר אליך ‪‬‬

‫‪} wyiškam‬וַ ִ ּי ׁ ְשכּ ֹם{ ‪} wyabbəš‬וַ יְ ַח ֵ ּב ׁש{‬

‫‪ 3‬וישכם אברהם בבקר ‪ ‬ויחבש את חמורו ‪‬‬ ‫ויקח את שני נעריו אתו ואת יצחק בנו ‪ ‬ויבקע‬

‫]חמורו ‪] exp. Pi7* | ‬אברהם ‪3‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi7*WY1‬‬ ‫*‪] inc. Pi7‬ואת | *‪inc. Pi7*; exp. Pi7‬‬

‫‪ C3 G1‬י}א{חיד\א\ך ]‪ ↓not.ad. L6[c‬יחידאך ‪] C1 C4 G6 L2 L6[a] L7 Le Li P2 W‬יחיד֞ך ‪var. ms. 2‬‬

‫‪ ↓not.ad. G6‬המור\?\}א{ה ‪ L7‬המוריאה ‪] M2‬המוראה | י}א{חידך ‪ D2‬יאחידך ‪L8 P1 Pi7* Y1‬‬ ‫֝אל ‪] L2‬על | העלה ‪] L8‬עלה | המורה‬ ‫חמרו ‪ ↓not.ad. Y1‬חמ֞רו ‪] G1 L6 Li P2‬חמורו ‪3‬‬ ‫‪6‬‬ ‫}ויבקע עצי העלה ‪] G  {‬ויבקע עצי העלה ‪‬‬ ‫ֻ‬ ‫)א ַּמר* =( אתמר ‪ ≠ TApp‬א ַֹמר* ק↑ ]א֞מר ‪var. int. 2‬‬ ‫אהבת ]‪] L6[b‬אהבת | ‪ ↑var.ms.‬יחידׄך ‪] M1‬יחיד֞ך ‪not.ad. 2‬‬ ‫֡‬ ‫ו‪‬ך ‪] C3G1L2L6P2Y1‬ולך |‬

‫המוראה ‪ M1‬המור֞אה ‪] L6 Li P2‬המוראה | ֣ולך ‪Li‬‬ ‫֣‬ ‫‪] L6 Li‬עלה | ש ֠ם ]‪] L6[b‬שם | ‪↑var.ms.‬‬ ‫אמר ‪] G6 L7 M2 P1‬א֞מר | ֝אל ‪] L2‬על | ע‪‬ה ‪P2‬‬ ‫א֤מר ‪ G1‬א֞מר ‪֒ C3‬אמ֞ר ]‪ L6[b‬אמ֞ר ‪֣ L6[a] Li P2‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪] C3L2L6LiP1‬אתו | חמ֞רו ‪ ↑var.ms. G1L6LiP2‬חמו֣ רו ‪] L‬חמורו | ויחב֞ש ‪] L‬ויחבש ‪3‬‬ ‫אתו ‪ G6M2‬א֞תו ‪P2‬‬ ‫ב֙נו ]‪] L6[b‬בנו | אתו֣ ‪֣ Y1‬‬ ‫)לעלה ‪] = GI ολοκαρπωσιν (≠ M‬עלה ‪par. ex. 2‬‬ ‫‪ C4 Li P1 Y1‬ויאמר קח ‪] C1 C3 D2 G1 L2 L6 L7 L8 Le M1 M2 P2 Pi7* W‬ויאמר ‪ ‬קח ‪punct. 2‬‬

‫י}א{חיד\א\ך ‪ ‬אשר ‪ L6‬יחידאך ‪ ‬אשר ‪] Li P2‬יחיד֞ך אשר | ויאמר ‪ ‬קח ‪ G6‬ויאמר ‪ ‬קח‬ ‫יצח] [ ולך *‪ Pi7‬יצחק ‪ ‬ו‪‬ך ‪ L6 P2‬יצחק ו‪‬ך ‪ G1 Y1‬יצחק ולך ‪] C4 L7 L8 Le M2 P1‬יצחק ‪ ‬ולך‬ ‫המור֞אה ‪ P2‬המוריאה והעלהו ‪ M2‬המוראה והעלהו ‪] D2 G1 L8 P1 Pi7* Y1‬המוראה ‪ ‬והעלהו‬ ‫המוראה ‪ ‬והעלהו ‪ M1‬המוראה ‪ ‬והעלהו ‪ C4 Le‬והעלהו‬ ‫֣‬ ‫המוראה ‪ L2 ‬המורה ‪ ‬והעלהו ‪G6‬‬ ‫העלה ‪ L8‬עלה ֝אל ‪ L2‬ע‪‬ה על ‪ LiP2‬עלה על ‪] C1G1G6L7LeM2Pi7*WY1‬עלה ‪ ‬על | והעלהו‬ ‫אליך ‪ M2 P1 ‬אליך וישכם ‪] C4 Y1‬אליך ‪ ‬וישכם ‪ 2–3‬עלה ‪ ‬על ‪ C4‬עלה ‪ ‬על ‪ C3 P1‬על‬ ‫‪ LiM1P2‬בבקר ויחבש ‪] C3L2L7L8LeM2P1WY1‬בבקר ‪ ‬ויחבש ‪ 3‬אל] [ וישכם *‪ Pi7‬וישכם‬ ‫חמורו ויקח ‪] C4L7M2P1‬חמורו ‪ ‬ויקח | בבקר ‪ ‬ויחבש ‪ G6‬בבקר ‪ ‬ויחב֞ש ‪ L6‬בבקר ‪ ‬ויחבש‬ ‫]אתו ואת | חמורו ‪ ‬ויקח ‪ Le‬חמורו ‪ ‬ויקח ‪ G6L2‬חמרו ויקח ‪ Y1‬חמו֣ רו ויקח ‪ L8‬חמ֞רו ויקח ‪G1‬‬ ‫אתו ‪ ‬ואת ‪G6‬‬ ‫‪ Le Y1‬בנו ויבקע ‪] G1 L8 M2 P1‬בנו ‪ ‬ויבקע | א֞תו ‪ ‬ואת ‪ P2‬א֞תו ‪ ‬ואת ‪֣ Li‬‬ ‫בנו ‪ ‬ויבקע‬

‫‪ 146‬בראשית∙ כא ‪ н‬כב‬

‫שניהם ‪ 32 ‬ויכרתו ברית בבאר שבע ‪ ‬ויקם‬ ‫אבימלך ופי כל שר צבאו ו֝ ישׄבו אל ארץ‬ ‫פלשתים ‪ 33 ‬ויטע אברהם אשל בבאר שבע ‪‬‬ ‫ויקרא שם בשם יהוה אל עולם ‪ 34 ‬ויגר אברהם‬ ‫בארץ פלשתים ימים רבים ‪‬‬ ‫‪ 1 22‬ויהי אחר הדברים האלה ‪ ‬והאלהים נסה את‬ ‫אברהם ‪ ‬ויאמר אליו אברהם ‪ ‬ויאמר הנני ‪‬‬

‫‪] exp. G6‬בשם‬

‫‪33‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi7*WY1‬‬ ‫‪] inc. G6‬ויהי ‪] exp. Pi5 1‬רבים ‪34 ‬‬

‫‪] C3Pi5‬ו֝ ישׄבו | צבעו ‪] M2‬צבאו | ‪ ↓var.int.‬ופיכל ‪] C3G1L6L8M2P1Y1‬ופי כל ‪var. ms. 32‬‬

‫\ה\עולם ‪] L6‬עולם ‪ ↓not.ad. 33‬וישובו ‪Pi7*Y1‬‬ ‫‪֣ ↓var.int.‬העולם ‪֣ L7LiP2‬‬ ‫א‪ A‬وﻓﻴــ ﺎل ‪ AB‬ופיכל ‪] TJ‬ופי כל | )אבי מלך* =( اﺑــﻮ ﻣﺎﻟﻚ ‪] AB‬אבימלך ‪var. int. 32‬‬

‫)‪ ↑var.ms.‬העולם* =( اﻟﻌﺎﻟﻢ א‪ A‬דעלמה ‪] TJ‬עולם ‪ ↑var.ms. M) 33‬ופיכל* =( وﻓﻴ ﻞ‬

‫אשל ‪] L6‬אשל ‪33‬‬ ‫֣אל ‪] L6LiM2P1P2‬אל | ֣‬

‫‪ ↑var.ms.‬ויש֞בו ‪] L6 Li P2‬ו֝ ישׄבו ‪not.ad. 32‬‬

‫\ה\עולם ‪֣ L6‬העולם ‪] L7LiP2‬עולם | א֜ל ‪ Y1‬א֞ל ‪L2‬‬ ‫֣‬ ‫)‪ V Abraham (> M‬אברהם ‪tNeoph tF‬‬

‫' ‪] = G Αβρααµ S /‬אברהם ‪par. ex. 33‬‬

‫שניהם ‪ ‬ויכרתו ‪ C3L2‬שניהם ויכרתו ‪] C4G1L8P1Pi7*WY1‬שניהם ‪ ‬ויכרתו ‪punct. 31–32‬‬

‫‪] Li‬צבאו ו֝ ישׄבו | שבע ויקם ‪ W‬שבע ‪ ‬ויקם ‪] L2‬שבע ‪ ‬ויקם ‪ 32‬שניהם ‪ ‬ויכרתו ‪G6‬‬ ‫צבאו ‪ ‬וישבו ‪ L2‬צבאו ‪ ‬וישבו ‪ G6‬צבאו ‪ ‬וישובו *‪ Pi7‬צבאו ‪ ‬וישבו ‪ C1‬צבאו ‪ ‬ויש֞בו ‪P2‬‬ ‫]שבע ‪ ‬ויקרא ‪ 33‬פלשתים ‪ ‬ויטע ‪ L6P2‬פלשתים ויטע *‪] L8LiPi7‬פלשתים ‪ ‬ויטע ‪32–33‬‬ ‫]עולם ‪ ‬ויגר ‪ 33–34‬שבע ‪ ‬ויקרא ‪ C3‬שבע ‪ ‬ויקרא ‪ L2Y1‬שבע ויקרא ‪C4G1L8M2P1Pi5W‬‬ ‫\ה\עולם ‪ ‬ויגר ‪ L6‬עולם ויגר ‪C3L8Le‬‬ ‫האלה ‪ 1 ‬פלשתים ‪ ‬ימים ‪] P2Y1‬פלשתים ימים ‪֣ 34‬‬ ‫‪ G6L7‬האלה ‪ ‬והאלהים ‪ L2L6LiP2‬האלה והאלהים ‪] C3C4G1L8LeM1M2P1Pi7*W‬והאלהים‬ ‫אברהם ויאמר ‪ L8LeP1‬אברהם ‪ ‬ויאמר ‪] L6LiM2P2‬אברהם ‪ ‬ויאמר | האלה ‪ ‬והאלהים ‪Y1‬‬ ‫‪] G6 L6 Li‬אברהם ‪ ‬ויאמר | אליו ‪ ‬אברהם ‪] G6‬אליו אברהם | אברהם ‪ ‬ויאמר ‪Y1‬‬ ‫אברהם ‪ M1 P1 ‬אברהם ויאמר ‪ G1 L8 Le‬אברהם ‪ ‬ויאמר ‪ C3 C4 M2 W‬אברהם ‪ ‬ויאמר ‪P2‬‬ ‫‪] L6‬הנני ‪ ‬ויאמר ‪ 1–2‬ויאמר ‪ ‬הנני ‪] L6 P2‬ויאמר הנני | אברהם ‪ ‬ויאמר ‪ L2‬ויאמר‬ ‫הנני ‪ ‬ויאמר ‪ G6‬הנני ‪ ‬ויאמר ‪Li‬‬

‫‪145 Genesis 21‬‬

‫כבשות צאן לבדהן ‪ 29 ‬ויאמר אבימלך אל‬ ‫אברהם ‪ ‬מה הנה שבע הכבשות האלה אשר‬ ‫הצבת לבדהן ‪ 30 ‬ויאמר אברהם ‪ ‬כי את שבע‬ ‫הכבשות תקח מידי ‪ ‬בעבור תהיה לי לעדה ‪‬‬ ‫כי חפרתי את הבאר הזאת ‪ 31 ‬על כן קרא‬ ‫למקום ההוא באר שבע ‪ ‬כי שם נשבעו‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5Pi7*WY1‬‬ ‫}ה{כבשות ‪] D2‬הכבשות | }א{ל אברהם ]‪ L6[b‬לאברהם ‪] L6[a] Li P2‬אל אברהם ‪var. ms. 29‬‬ ‫}תהיה{ ‪] G6‬תהיה | הכשבות ‪] G6‬הכבשות ‪30‬‬

‫‪} ↓var.int. ↓par.ex.‬האלה{ ‪] L2‬האלה‬ ‫נ\ב\שבעו ‪] D2‬נשבעו ‪31‬‬

‫‪ AApp‬אמרתה ‪] TApp‬הכבשות האלה | )אבי מלך* =( اﺑﻮ ﻣﺎﻟﻚ ‪] AB‬אבימלך ‪var. int. 29‬‬

‫‪ AApp‬לאתרה ‪] TApp‬למקום ההוא‬

‫‪31‬‬

‫)‪ ↑var.ms. ↓par.ex.‬הכבשות* =( اﻟـــﺮﺧﻼت‬ ‫)למקום* =( اﻟﻤﻮﺿﻊ‬

‫ש ֠ם ]‪] L6[b‬שם ‪֣ 31‬לעדה ‪ P2‬עדה ]‪ L6[b‬לע֕דה ‪] L2‬לעדה ‪not.ad. 30‬‬

‫)הצאן ‪] = G προβάτων (≠ M‬צאן‬ ‫‪] ↑var.ms.‬הכבשות האלה ‪29‬‬ ‫‪I‬‬ ‫‪] = G‬אברהם ‪) 30‬כבשת האלה ‪ = G των προβατων (≠ M‬הכבשות* ‪↑var.int.‬‬ ‫)‪Αβρααµ S / ' (> M‬‬ ‫‪par. ex. 28‬‬

‫‪ C4 G6‬לאבימלך ויכרתו ‪] C1 C3 G1 L7 L8 Le M2 P1 Pi5 Pi7* W Y1‬לאבימלך ‪ ‬ויכרתו ‪punct.‬‬ ‫ברית ויצב ‪] L8 P1‬ברית ‪ ‬ויצב ‪ 27–28‬לאבימלך ‪ ‬ויכרתו ‪ L6M1P2‬לאבימלך ‪ ‬ויכרתו ‪L2‬‬ ‫‪] D2‬אבימלך אל ‪29‬‬

‫לבדהן ויאמר ‪ L8‬לבדהן ‪ ‬ויאמר ‪] Li P2‬לבדהן ‪ ‬ויאמר ‪28–29‬‬

‫‪ M1‬אל אברהם מה ‪ G6L8LeP1‬אל אברהם ‪ ‬מה ‪] C3C4G1L2‬אל אברהם ‪ ‬מה | אבימלך ‪ ‬אל‬ ‫*‪] L7M2Pi5Pi7‬אברהם ‪ ‬מה | לאברהם ‪ ‬מה ‪} P2‬א{ל אברהם ‪ ‬מה ‪ L6‬אל אברהם ‪ ‬מה ‪Y1‬‬ ‫‪] C1G6L2LeM1M2P1‬לבדהן ‪ ‬ויאמר ‪ 29–30‬מה ‪ ‬הנה ‪] L6P2‬מה הנה | אברהם מה ‪W‬‬ ‫‪ C3‬לבדהן ‪ ‬ויאמר *‪ Pi5 Pi7‬לבדהן ויאמר ‪ L7 L8‬לבדהן ‪ ‬ויאמר ‪ L6 Li P2‬לבדהן ‪ ‬ויאמר ‪W‬‬ ‫‪ L6 Li M1 M2 P2‬אברהם כי ‪] C1 G1 G6 L7 L8 Le P1 Pi5 Pi7* W‬אברהם ‪ ‬כי ‪ 30‬לבדהן ‪ ‬ויאמר‬ ‫‪] C3‬מידי ‪ ‬בעבור | הכבשות ‪ ‬תקח ‪] P2‬הכבשות תקח | אברהם ‪ ‬כי ‪ C3C4L2Y1‬אברהם ‪ ‬כי‬ ‫מידי ‪ ‬בעבור ‪ M1‬מידי ‪ ‬בעבור ‪ L2 P2 Pi5 Y1‬מידי בעבור ‪C4 G1 L6 L7 L8 Le Li M2 P1 Pi7* W‬‬ ‫לעדה ‪ ‬כי ‪ G6‬לעדה ‪ ‬כי ‪ G1 Y1‬לעדה כי ‪] C3 C4 L7 L8 Le M1 M2 P1 Pi5 Pi7* W‬לעדה ‪ ‬כי‬ ‫הזאת ‪ ‬על ‪ C4 M1 P1‬הזאת על ‪] L6 L7 L8 Le Li W‬הזאת ‪ ‬על ‪30–31‬‬ ‫לע֕דה ‪ ‬כי ‪L2‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪4‬‬ ‫שבע ‪ ‬כי ‪ L7‬שבע ‪ ‬כי ‪ L2P1‬שבע כי ‪] C C L8LeM2W‬שבע ‪ ‬כי ‪31‬‬

‫‪ 144‬בראשית∙ כא‬

‫עשיתי עמך תעשה עמדי ‪ ‬ועם הארץ אשר גרת‬ ‫בה ‪ 24 ‬ויאמר אברהם ‪ ‬אנכי השבע ‪ 25 ‬והוכיח‬ ‫אברהם את אבימלך על אדות באר המים אשר‬ ‫גזלו עבדי אבימלך ‪ 26 ‬ויאמר אבימלך ‪ ‬לא‬ ‫ידעתי ‪ ‬מי עשה את הדבר הזה ‪ ‬וגם אתה לא‬ ‫הגדת לי ‪ ‬וגם אנכי לא שמעתי ‪ ‬בלתי היום ‪‬‬ ‫‪ 27‬ויקח אברהם צאן ובקר ‪ ‬ויתן לאבימלך ‪‬‬ ‫ויכרתו שניהם ברית ‪ 28 ‬ויצב אברהם שבע‬

‫]הזה ‪26 ‬‬

‫*‪] inc. Pi7‬על ‪25‬‬

‫ויוכיח ‪] L6[a] Li P2‬והוכיח ‪25‬‬

‫*‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5WY1‬‬ ‫‪1] inc. Y1‬וגם | *‪exp. Y1‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬אשבע ‪] C1 G6 L2 L8 M2 P1‬השבע ‪var. ms. 24‬‬

‫‪ ↓var.int.‬גם ‪1] M2‬וגם | מה ‪] P2‬מי ‪ 26‬ו\י\}ה{וכיח ]‪ L6[c‬והו}כ{יח ‪D2‬‬ ‫אבי* =( اﺑــﻲ ﻣﺎﻟﻚ ‪2] AB‬אבימלך | )אבי מלך* =( اﺑﺎ ﻣﺎﻟﻚ ‪1] AB‬אבימלך ‪var. int. 25‬‬

‫)‪ ↑var.ms.‬גם* =( אף ‪1] TApp‬וגם | )אבי מלך* =( اﺑــﻮ ﻣﺎﻟﻚ ‪] AB‬אבימלך ‪) 26‬מלך‬ ‫)לאבי מלך* =( ﻻﺑﻲ ﻣﺎﻟﻚ ‪] AB‬לאבימלך ‪27‬‬ ‫וב֞קר ‪] M2 P1‬ובקר ‪27‬‬

‫‪ ↑var.ms.‬ה֞שבע ‪] L6‬השבע ‪24‬‬

‫עמ֞ך *‪] Y1‬עמך ‪not.ad.‬‬ ‫ויצ֞ב ‪] L2‬ויצב ‪28‬‬

‫עמדי ‪ ‬ועם ‪ C1 G6 Pi5‬עמדי ועם *‪] C3 C4 G1 L2 L7 L8 Le M1 M2 P1 W Y1‬עמדי ‪ ‬ועם ‪punct.‬‬ ‫‪] C1C3D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2‬אברהם ‪ ‬אנכי ‪ 24‬בה ויאמר ‪] L8‬בה ‪ ‬ויאמר ‪23–24‬‬

‫]השבע ‪ ‬והוכיח ‪ 24–25‬אברהם ‪ ‬אנכי *‪ Y1‬אברהם ‪ ‬אנכי ‪ C4‬אברהם אנכי ‪P1 P2 Pi5 W‬‬ ‫]המים אשר | אבימלך ‪ ‬על ‪] L6‬אבימלך על ‪ 25‬השבע והוכיח ‪ W‬השבע ‪ ‬והוכיח ‪G1Pi5‬‬ ‫]אבימלך ‪ ‬ויאמר ‪ 25–26‬גזלו ‪ ‬עבדי ‪] Li‬גזלו עבדי | המים ‪ ‬אשר ‪ C1‬המים ‪ ‬אשר ‪LiP2‬‬ ‫‪] C1C4 D2‬אבימלך ‪ ‬לא ‪ 26‬אבימלך] [ויאמר ‪ L7‬אבימלך ויאמר ‪ P1‬אבימלך ‪ ‬ויאמר ‪L6P2‬‬ ‫אבימלך ‪ ‬לא ‪ C3 G6‬אבימלך ‪ ‬לא *‪ M1 Pi5 Pi7* Y1‬אבימלך לא ‪G1 L2 L6 L7 L8 Le Li M2 P2 W‬‬ ‫ידעתי מה ‪ P2‬ידעתי מי *‪] C1 C3 C4 G1 G6 L2 L6 L7 L8 Le Li M1 M2 P1 Pi5 Pi7* W Y1‬ידעתי ‪ ‬מי‬ ‫‪] C3C4G1L8LeLi‬לי ‪ ‬וגם | הזה ‪ ‬וגם ‪ L2‬הזה וגם ‪ L8Le‬הזה ‪ ‬וגם *‪] C4G6Pi5Pi7‬הזה ‪ ‬וגם‬ ‫]שמעתי ‪ ‬בלתי | לי ‪ ‬וגם ‪ L7M1Pi5‬לי ‪ ‬וגם ‪ C1G6WY1‬לי ‪ ‬וגם ‪ L2L6P1P2‬לי וגם *‪M2Pi7‬‬ ‫ובקר ‪ 27 ‬שמעתי ‪ ‬בלתי ‪ L6Li‬שמעתי בלתי ‪C3C4D2G6L2L7L8LeM1M2P1P2Pi5Pi7*WY1‬‬ ‫ובקר ‪ ‬ויתן ‪ L6 Li P2‬וב֞קר ויתן ‪ M2 P1‬ובקר ויתן ‪] C3 C4 G1 G6 L2 L7 L8 Le M1 Pi5 Pi7* W Y1‬ויתן‬

‫‪143 Genesis 21‬‬

‫]‪} wyāšab [2x‬וְ יָ ׁ ַשב{‬ ‫‪} rābi qāšət‬ר ֶֹבה ֶק ׁ ֶשת{‬

‫וישב במדבר ‪ ‬ויהי רבי קשת ‪ 21 ‬וישב במדבר‬ ‫פראן ‪ ‬ותקח לו אמו אשה מארץ מצרים ‪‬‬ ‫‪ 22‬ויהי בעת ההיא ‪ ‬ויאמר אבימלך ‪ ‬ופי כל שר‬ ‫צבאו אל אברהם ‪ ‬לאמר ‪ ‬אלהים עמך ‪ ‬בכל‬ ‫אשר אתה עשה ‪ 23 ‬ועתה ‪ ‬השבע לי באלהים‬ ‫ה֞נה ‪ ‬אם תשקר לי ולניני ולנגדי ‪ ‬וכחסד אשר‬

‫}ת ׁ ַש ֵקר{‬ ‫‪ְּ tēšaqqar‬‬

‫*‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5WY1‬‬ ‫‪] C3 G6 L6 L7 L8 M2 P1‬ופי כל ‪22‬‬

‫פארן ‪] L6 Li P2‬פראן ‪var. ms. 21‬‬ ‫מ?רים ‪] M2‬מצרים | ֣‬

‫‪ ↓not.ad.‬אנה ‪] L7‬ה֞נה ‪ ↓var.int. 23‬ופיכל *‪Y1‬‬ ‫ופיכל* =( وﻓﻴ ﻞ ‪ A‬ופיכל ‪] TJ‬ופי כל | )אבי מלך* =( اﺑﻮ ﻣﺎﻟﻚ ‪] AB‬אבימלך ‪var. int. 22‬‬

‫)‪ M‬ולנכדי* =( وﺑﻌﻘﺐ ﻋﻘﺒﻲ ‪] AB‬ולנגדי ‪↑var.ms. M) 23‬‬

‫]עמך ‪22‬‬

‫פארן ‪] L6Li‬פראן | ב֤מדבר ‪] L6[b]Li‬במדבר ‪21‬‬ ‫֣‬

‫‪] = C L LiM1‬ה֞נה | ה֞שבע‬ ‫‪4 6‬‬

‫‪(≠ M‬‬

‫‪,%‬‬

‫ב֞מדבר ]‪] L6[b‬במדבר ‪not.ad.‬‬

‫עמך ‪Y‬‬ ‫עשה ‪ M P Y‬עש֞ה ‪] L LiP‬עשה | ֣‬ ‫֣‬ ‫‪] L‬השבע ‪23‬‬ ‫‪1 2‬‬ ‫‪8 2‬‬ ‫‪2‬‬ ‫*‪3 1‬‬ ‫נה ‪֣ D‬הנה ‪P P ; L M‬‬ ‫הנה ‪ G1‬הנ֞ה ‪֣ ↑var.ms. C Y‬ה ֣‬ ‫֣‬

‫]‪6[b‬‬

‫*‪2 1 1‬‬

‫‪2‬‬

‫‪6‬‬

‫*‪1‬‬

‫‪] = G ἀλλὰ κατὰ τὴν δικαιοσύνην S‬וכחסד ‪par. ex. 23‬‬

‫)כחסד‬ ‫במדבר ‪ LiM1 ‬ב֞מדבר ויהי ‪ L6‬במדבר ויהי ‪] C1C3G6L7L8LeP1P2 W‬במדבר ‪ ‬ויהי ‪punct.‬‬ ‫ויהי‬ ‫קשת ‪ ‬וישב ‪ G1 G6 L6 Li Pi5‬קשת וישב *‪] C3 L8 Le M2 P1 Y1‬קשת ‪ ‬וישב ‪20–21‬‬ ‫פארן ‪ ‬ותקח ‪ L6LiP2‬פראן ותקח ‪] C3G1L7L8P1‬פראן ‪ ‬ותקח ‪21‬‬ ‫מארץ | פראן ‪ ‬ותקח ‪֣ M2‬‬

‫‪ C3L6‬ההיא ויאמר ‪] C4G1G6L7L8LeM2P1W‬ההיא ‪ ‬ויאמר ‪ 22‬מארץ ‪ ‬מצרים ‪] L6‬מצרים‬ ‫‪] C1 C4 G1 L2 Le Li M1 Pi5‬אבימלך ‪ ‬ופי כל | ההיא ‪ ‬ויאמר *‪ Y1‬ההיא ‪ ‬ויאמר ‪Li M1 P2 Pi5‬‬ ‫‪] C3‬צבאו אל | אבימלך ‪ ‬ופיכל ‪ G6‬אבימלך ופיכל *‪ C3L6L7L8M2P1Y1‬אבימלך ופי כל ‪W‬‬ ‫אברהם ‪ G6 ‬אברהם לאמר *‪] C1 C4 L6 Le Li P2 Pi5 W Y1‬אברהם ‪ ‬לאמר | צבאו ‪ ‬אל ‪L2‬‬ ‫לאמר ‪ M2 P1 ‬לאמר ‪ ‬אלהים ‪] C3 C4 D2 G1 L2 L6 L8 Le Li M1 P2 W‬לאמר ‪ ‬אלהים | לאמר‬ ‫עמך ‪] C1C3C4G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5W‬עמך ‪ ‬בכל | לאמר אלהים ‪ L7‬אלהים‬ ‫עמך בכל *‪ Y1‬בכל‬ ‫֣‬ ‫ועתה ‪ ‬השבע *‪ G1L2Y1‬ועתה השבע ‪] C1L7LePi5W‬ועתה ‪ ‬השבע ‪23‬‬ ‫הנה אם ‪ G1‬הנ֞ה אם ‪ C3‬אנה אם ‪] L7‬ה֞נה ‪ ‬אם‬ ‫‪֣ G6L2‬הנה אם ‪ M2‬ה֞נה אם ‪ M1‬הנה אם ‪֣ LePi5‬‬ ‫ולנגדי ‪ | ‬לי ‪ ‬ולניני ‪] G6‬לי ולניני | הנ֞ה ‪ ‬אם *‪ Y1‬ה֞נה ‪ ‬אם ‪֣ P1‬הנה ‪ ‬אם ‪ L8‬הנה ‪ ‬אם‬ ‫ולנגדי וכחסד ‪ C1L8‬ולנגדי ‪ ‬וכחסד *‪] C3C4G1G6L2L6L7LeLiM1M2P1P2Pi5WY1‬וכחסד‬

‫‪ 142‬בראשית∙ כא‬

‫אלהים את קול הנער באשר הוא שם ‪ 18 ‬קומי‬ ‫שאי את הנער ו֞חזקי את ידׄך בו ‪ ‬כי לגוי גדול‬

‫‪} wazzīqi‬וְ ַח ְ ּז ִקי‪/‬וְ ַה ְחזִ ִקי{‬

‫אשימנו ‪ 19 ‬ויפקח אלהים את עיניה ‪ ‬ותרא‬ ‫באר מים ותלך ותמלא את החמת מים ותשק‪‬‬

‫‪} wtimla‬וַ ִּת ְמלָ א{‬

‫את הנער ‪ 20 ‬ויהי אלהים א֞ת הנער ויגדל ‪‬‬

‫*‪2] inc. Y1‬את | ‪] exp. Y1‬ו֞חזקי ‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5WY1 18‬‬ ‫‪G1Pi5‬ק↑ ‪ ↓not.ad.‬וחזי֝ קי ‪ D2‬וחזיקי ‪] C1G6‬ו֞חזקי ‪18‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬שמה ‪] M2‬שם ‪var. ms.‬‬

‫ידיך ‪] C1C3G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2‬ידׄך | ו}ה{חזקי ‪ Le‬ו֞}ה{חזקי ]‪ L6[c‬והחז֞קי ‪ Y1‬והחזקי‬ ‫‪ ↓var.int. ↓not.ad. ↓par.ex.‬יד֕}י{ך ‪D2‬‬ ‫)‪ ↑var.ms. ↓par.ex.‬ידיך* =( ﻳﺪﻳﻚ א‪ A‬אדיך ‪] T‬ידׄך ‪var. int. 18‬‬ ‫‪ ↑var.ms.‬וחזי֝ קי ‪ D2‬וחז֠קי ‪] = C4L6[a]LiP2; L8‬ו֞חזקי ‪18‬‬

‫שם ]‪] L6[b‬שם ‪not.ad.‬‬ ‫‪֩ ↑var.ms.‬‬

‫]ותשק‪ 19 ‬יד֕}י{ך ‪ ↑var.ms. ↑var.int. ↓par.ex. D2‬יד֞ך *‪] = C4; Y1‬ידׄך | והחז֞קי ‪L2 Y1‬‬ ‫ותשק *‪= D2L6[b]; Y1‬‬ ‫֣‬ ‫*‪] = C3C4G6L2L6LeLiM1M2P2Y1‬א֞ת ‪ 20‬א֞ת ‪3] M2‬את |‬ ‫≠( אידיך ‪ tJer‬ידיך ‪tOnk‬‬

‫!‬

‫‪ = S‬ידיך* ‪] ↑var.ms. ↑var.int. ↑not.ad.‬ידׄך ‪par. ex. 18‬‬

‫)ידך ‪M‬‬ ‫מלכי ‪ ‬הגר ‪ G6‬מליך ‪ ‬הגר ‪ P2‬מליכ}י{ ‪ ‬הגר ‪ Li‬מ֤‪‬כי ‪ ‬הגר ‪] L6‬מלכי הגר ‪punct.‬‬

‫הגר — ‪ L6 L7‬הגר ‪ ‬אל ‪ C3 M2‬הגר ‪ ‬אל ‪ M1 P1 Pi5 Y1‬הגר אל ‪] C1 G6 L2 L8 Le Li P2‬הגר ‪ ‬אל‬ ‫תיראי ‪ L6 LiP2 ‬ת}י{ראי כי ‪ M2‬תיראי כי ‪] D2 L8P1Pi5W Y1‬תיראי ‪ ‬כי | הגר ‪ ‬אל ‪ W‬אל‬ ‫הנער ‪ C1Le ‬הנער ‪ ‬באשר ‪] LiPi5Y1‬הנער באשר | תיראי ‪ ‬כי ‪ G6M1‬תיראי ‪ ‬כי ‪ C3L2‬כי‬ ‫הנער ‪] LiP2 ‬הנער ו֞חזקי ‪ 18‬שם קומי ‪ L8Le‬שם ‪ ‬קומי ‪] C1L2‬שם ‪ ‬קומי ‪ 17–18‬באשר‬ ‫ו}ה{חזקי ‪ L6‬ו֞חזקי‬ ‫‪ G6L2‬בו כי ‪] C4D2G1L7L8M2P1Pi5W‬בו ‪ ‬כי | הנער ‪ ‬וחזיקי ‪ G6‬הנער ‪֣ ‬‬ ‫אשימנו ‪ ‬ויפקח ‪ Li‬אשימנו ויפקח ‪] L8‬אשימנו ‪ ‬ויפקח ‪ 18–19‬בו ‪ ‬כי ‪ Le M1‬בו ‪ ‬כי ‪Y1‬‬ ‫‪ L6Li‬עיניה ותרא ‪] C1C3C4G1L2L7L8LeM2P1Pi5W‬עיניה ‪ ‬ותרא ‪ 19‬אשימנו ‪ ‬ויפקח ‪P1‬‬ ‫‪ C4‬מים ‪ ‬ותלך *‪] C1 C3 G1 L6 Li P2 Pi5 W Y1‬מים ותלך | עיניה ‪ ‬ותרא *‪ Y1‬עיניה ‪ ‬ותרא ‪P2‬‬ ‫מים ‪ G6 ‬מים ‪ ‬ותשק‪ L6 ‬מים ‪ ‬ותשק ‪] Li P2 Pi5‬מים ותשק‪ | ‬מים ‪ ‬ותלך ‪ M1‬מים ‪ ‬ותלך‬ ‫הנ] [ ויהי ‪ G6‬הנער ויהי ‪ L8 Le P1‬הנער ‪ ‬ויהי ‪] L6 Li M2 P2‬הנער ‪ ‬ויהי ‪19–20‬‬ ‫ותשק‬ ‫‪] C1‬ויגדל ‪ ‬וישב | הנער ‪ ‬ויגדל ‪ G6‬הנער ‪ ‬ויגדל ‪ C4‬הנער ‪ ‬ויגדל ‪] C3L7P2‬הנער ויגדל ‪20‬‬ ‫ויגדל ‪ ‬וישב ‪ L6‬ויגדל ‪ ‬וישב ‪ G6‬ויגדל ‪ ‬וישב ‪ M1 Pi5‬ויגדל וישב ‪C3 L2 L7 L8 Le Li M2 P1 W‬‬ ‫ויגדל ‪ ‬וישב *‪Y1‬‬

‫‪141 Genesis 21‬‬

‫תחת אחד השׄחים ‪ 16 ‬ותלך ותשב לה מנגד ‪‬‬ ‫‪ִ ārīqa‬‬ ‫}ה ְר ִח ָקה{‬ ‫}*כ ְמ ֵַט ֲחוֵ ִּ‬ ‫‪ִּ kamṭuwwi‬‬ ‫י‪/‬כ ְמ ֵַט ֶ ּוה{‬

‫הרחקה כמטוי קשת ‪ ‬כי אמרה אל אראה במות‬ ‫הילד ‪ ‬ותשב מנגד ‪ ‬ותשא את קולה ותבך ‪‬‬ ‫‪ 17‬וישמע אלהים את קול הנער ‪‬‬ ‫ויקרא מלאך אלהים אל הגר מן השמים ‪‬‬ ‫ויאמר לה ‪ ‬מלכי הגר ‪ ‬אל תיראי ‪ ‬כי שמע‬

‫‪ַ mālīki‬‬ ‫}מ ָּלכִ י{‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5WY1‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬השוחים ‪] C1 L7 Le M2 P1 W‬השׄחים ‪var. ms.‬‬

‫‪] C1 C3 G6 L2 L6[a] L7 Li‬הרחקה ‪16‬‬

‫‪ L2L7L8 P1‬כמטוה ‪] C1‬כמטוי | הרחק\?\}ה{ ‪ ↓not.ad. Pi5‬הרחי֝ קה ]‪ L6[c‬הרחיקה ‪M1P2 W‬‬ ‫‪] D2‬את | ‪ ↓not.ad.‬היליד ‪] L2‬הילד | כמט}ח{וי ‪ G1Y1‬כ֤מטחוי ‪ L6‬כמטחוי ‪ LiP2Pi5‬כמטוחי‬ ‫‪2‬‬ ‫]תיראי | ‪ ↓not.ad.‬מליך ‪ P2‬מליכ}י{ ‪] Li‬מלכי ‪17‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬ותבכי֝ ‪] L‬ותבך | }את{‬ ‫ת}י{ראי ‪M2‬‬ ‫)‪ M‬הרחק* =( اﺑﻌﺪ ‪ AApp‬רחיק ‪] TA‬הרחקה ‪var. int. 16‬‬ ‫‪] L8‬הרחקה | ותש֒ב ‪1] L7‬ותשב ‪16‬‬

‫‪ ↑var.ms.‬הש֞חים ‪ M1‬הש֒חים ‪] L8‬השׄחים ‪not.ad.‬‬

‫אראה ‪] D2‬אראה | כ֤מטחוי ]‪] L6[b‬כמטוי | הרחי֝ קה ‪ ↑var.ms. L6‬הרח֞קה‬ ‫֣‬ ‫אראה ]‪L6[b‬‬ ‫֩‬ ‫]הילד |‬ ‫‪8‬‬ ‫]‪2 6[b‬‬ ‫‪2‬‬ ‫מ֤‪‬כי ]‪] L6[b‬מלכי ‪ 17‬ותבכי֝ ‪ ↑var.ms. L‬ותבך‪] D L ‬ותבך | ‪ ↑var.ms.‬הי‪‬ד ‪L‬‬ ‫ש֤מע ]‪] L6[b‬שמע | ‪↑var.ms.‬‬ ‫)הרחק ‪ (≠ M‬ארחיקית ‪ tNeoph‬ארחיקת ‪tOnk‬‬

‫‪] = S ;4‬הרחקה ‪par. ex. 16‬‬

‫‪ L2‬הש֞חים ותלך ‪ M1‬הש֒חים ותלך ‪ L8‬השוחים ותלך ‪] M2P1‬השׄחים ‪ ‬ותלך ‪punct. 15–16‬‬

‫מנגד הרחיקה ‪ C3LiP2W‬מנגד הרחקה ‪] C4LeM2Y1‬מנגד ‪ ‬הרחקה ‪ 16‬השחים ‪ ‬ותלך ‪Pi5‬‬ ‫מנגד ‪ P1 ‬מנגד ‪ ‬הרחיקה ‪ G6 M1‬מנגד הרח֞קה ‪[ ] L8‬נגד הרחיקה ‪ L7‬מנגד הרחי֝ קה ‪L6‬‬ ‫קשת ‪ C4G1L8P1Pi5‬קשת ‪ ‬כי ‪] C1C3L6LeM1P2WY1‬קשת ‪ ‬כי | מנגד ‪ ‬הרחיקה ‪ L2‬הרחקה‬ ‫‪] C3 G1 G6 L6 L7 Li M1 M2 P1 P2 Pi5 Y1‬הילד ‪ ‬ותשב | ] [שת ‪ ‬כי ‪ L7‬קשת ‪ ‬כי ‪ L2 Li M2‬כי‬ ‫‪] C4G1‬מנגד ‪ ‬ותשא | הי‪‬ד ותשב ‪ L8‬הילד ותשב ‪ C1C4LeW‬היליד ‪ ‬ותשב ‪ L2‬הילד ‪ ‬ותשב‬ ‫מנגד ‪ G6 ‬מנגד ‪ ‬ותשא ‪ C3L2‬מנגד ] [תשא ‪ L7‬מנגד ותשא ‪L6L8LeLiM1M2P1P2Pi5WY1‬‬ ‫‪] C3C4LeM2‬ותבך ‪ ‬וישמע ‪ 16–17‬קולה ‪ ‬ותבך ‪ G6‬קולה ‪ ‬ותבך ‪] C1‬קולה ותבך | ותשא‬ ‫ותבך‪  ‬וישמע ‪ L6‬ותבך ‪ ‬וישמע ‪ Li P2‬ותבך ] [ישמע ‪ L7‬ותבכי֝ וישמע ‪ L2‬ותבך וישמע ‪P1‬‬ ‫השמים ‪] G1G6L2L7LeY1 ‬השמים ‪ ‬ויאמר | אל ‪ ‬הגר ‪] Y1‬אל הגר ‪ 17‬ותבך ‪ ‬וישמע ‪L8‬‬ ‫‪] C1C3C4D2‬לה ‪ ‬מלכי | השמים ויאמר ‪ C1L8P1Pi5W‬השמים ‪ ‬ויאמר ‪ L6LiM1M2P2‬ויאמר‬ ‫לה ‪ ‬מלכי ‪ M1‬לה ‪ ‬מלכי ‪ G1‬לה מליכ}י{ ‪ Li‬לה ] [לכי ‪ L7‬לה מלכי ‪L2 L8 Le M2 P1 Pi5 W‬‬

‫‪ 140‬בראשית∙ כא‬

‫‪ 12‬ויאמר אלהים אל אברהם ‪ ‬אל ירע בעיניך על‬ ‫הנער ועל אמתך ‪ ‬כל אשר תאמר אליך שרה‬ ‫יקרא לך זרע ‪ 13 ‬וגם‬ ‫֣‬ ‫שמע בקולה ‪ ‬כי ביצחק‬ ‫את בן האמה הזאת ‪ ‬לגוי גדול אשימנו ‪ ‬כי‬ ‫זרעך הוא ‪ 14 ‬וישכם אברהם בבקר ‪ ‬ויקח לחם‬

‫‪} wyiškam‬וַ ִ ּי ׁ ְשכּ ֹם{‬

‫וחמת מים ויתן אל הגר ‪ ‬שם על שכמה ואת‬ ‫הילד וישלחה ‪ ‬ותלך ותתע במדבר באר שבע ‪‬‬ ‫‪ 15‬ויכלו המים מן החמת ‪ ‬ותשלי֝ ך את הילד‬

‫‪} wyikkallu‬וַ ִ ּי ָּכל ּו{‬

‫‪] inc. Pi5‬וגם ‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2WY1 13‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬היליד ‪] L8 L2‬הילד | ‪ ↓not.ad.‬שים ‪ P2‬ש\י\ם ‪ Li‬ש\?\ם ‪] L6‬שם ‪var. ms. 14‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬ותש‪‬ך ‪ Y1‬ותשלך ‪ G6‬ותש‪‬ך ‪] L6 L8 Li P2‬ותשלי֝ ך ‪ 15‬וישלח‪+‬ה‪] G1 +‬וישלחה‬ ‫‪ ↓not.ad.‬היליד ‪] L2L8‬הילד‬ ‫‪] L7 M2 P1‬שם ‪14‬‬

‫]יקרא ‪not.ad. 12‬‬ ‫֣‬ ‫יקרא ‪= D2 P1; L6 L7 Li P2 Y1‬‬ ‫֣יקרא ‪ C3‬יקר֞א ‪֣ Le M1‬‬

‫ב֤מדבר ‪] L6[b] Li‬במדבר | ‪ ↑var.ms.‬הי‪‬ד ‪] D2‬הילד | ‪ ↑var.ms.‬שׄם ‪ C4‬ש֞ם ‪Y1‬‬ ‫‪ ↑var.ms.‬הי‪‬ד ‪] D2‬הילד | ותש‪‬ך ‪ Y1‬ותש‪‬ך ‪ ↑var.ms. L6L8Li‬ותשלי֣ ך ‪] Pi5‬ותשלי֝ ך ‪15‬‬ ‫)‪ (> M‬רבא ‪ tG‬רבה ‪tNeoph‬‬

‫‪] = G µέγα S‬גדול | )‪] = G ταύτης (> M‬הזאת ‪par. ex. 13‬‬

‫‪ G6L6LiM1P2‬אברהם ] [ל ‪ L7‬אברהם אל ‪] C3G1L8LeM2P1WY1‬אברהם ‪ ‬אל ‪punct. 12‬‬

‫‪] L2 L8 Le W‬אמתך ‪ ‬כל | בעיניך ‪ ‬על ‪] D2‬בעיניך על | אברהם ‪ ‬אל ‪ C4 L2‬אברהם ‪ ‬אל‬ ‫בקולה ‪ C3C4L2M1 ‬בקולה כי ‪] G1L8LeM2P1WY1‬בקולה ‪ ‬כי | אמתך ‪ ‬כל ‪ M1‬אמתך כל‬ ‫‪] C1C3C4D2G1‬הזאת ‪ ‬לגוי ‪ 13‬זרע וגם ‪] G1L8LeP1‬זרע ‪ ‬וגם ‪ 12–13‬בקולה ‪ ‬כי ‪ L7‬כי‬ ‫‪] C1C3C4G1L2L7L8LeM1M2‬אשימנו ‪ ‬כי | הזאת לגוי ‪G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi5W‬‬ ‫הוא ‪ 13–14 ‬אשימנו ‪ ‬כי ‪ Y1‬אשימנ] [ כי ‪ P1‬אשימנו ‪ ‬כי ‪ G6 L6 Li P2‬אשימנו כי ‪Pi5 W‬‬ ‫‪] G1 L8‬בבקר ‪ ‬ויקח ‪[ ] 14‬וא וישכם ‪ Le‬הוא ‪ ‬וישכם ‪ L6‬הוא ‪ ‬וישכם ‪] Li M2 P2‬וישכם‬ ‫בבקר ‪ ‬ויקח ‪ C3 L2 Y1‬בבקר ‪ ‬ויקח ‪ C4 L6 M1 P2‬בבקר ] [יקח ‪ L7‬בבקר ויקח ‪M2 P1 Pi5 W‬‬ ‫‪] C1 D2 G1 G6 L8‬הגר ‪ ‬שם | מים ‪ ‬ויתן ‪ G6‬מים ‪ ‬ויתן ‪ C3 L2‬מים ‪ ‬ויתן ‪] C1 P2‬מים ויתן‬ ‫הגר ‪ ‬שם ‪ C3 M1‬הגר שים ‪ P2‬הגר ש\י\ם ‪ Li‬הגר ש\?\ם ‪ L6‬הגר ש֞ם ‪ M2 P1‬הגר שם ‪Le‬‬ ‫שכמה ‪ G6 ‬שכמה ‪ ‬ואת ‪] L6LiP2‬שכמה ואת | הגר ‪ ‬ש֞ם ‪ L7‬הגר ‪ ‬שם ‪ L2W‬הגר ‪ ‬שׄם ‪C4‬‬ ‫‪] C1C3D2G6L2L6L7L8LiM1M2‬וישלחה ‪ ‬ותלך | הילד ‪ ‬וישלחה ‪] G6‬הילד וישלחה | ואת‬ ‫וישלחה ‪ ‬ותלך ‪ P1‬וישלחה ותלך ‪ C4 Le‬וישלח‪+‬ה ‪ +‬ותלך ‪ G1‬וישלחה ‪ ‬ותלך ‪P2 Pi5 W Y1‬‬ ‫החמת ‪ 15 ‬שבע ‪ ‬ויכלו ‪ L6 Li‬שבע ] [יכלו ‪ L7‬שבע ויכלו ‪] G6 L8 Y1‬שבע ‪ ‬ויכלו ‪14–15‬‬ ‫החמת ‪ ‬ותש‪‬ך ‪ Li‬החמת ותש‪‬ך ‪ L8‬החמת ] [תשליך ‪ L7‬החמת ותשליך ‪] LeM2P1‬ותשלי֝ ך‬

‫‪139 Genesis 21‬‬

‫לו בן לזקניו ‪ 8 ‬ויגדל הילד ויגמל ‪ ‬ויעש‬ ‫אברהם משתה גדול ‪ ‬ביום הגמל את יצחק‬ ‫בנו ‪ 9 ‬ותרא שרה את בן הגר המצרית אשר‬ ‫מצחק ‪ 10 ‬ותאמר לאברהם ‪‬‬ ‫֣‬ ‫ילדה לאברהם‬ ‫גרש את האמה הזאת ואת בנה ‪ ‬כי לא יירש בן‬ ‫האמה הזאת עם בני עם יצחק ‪ 11 ‬וירע הדבר‬ ‫מאד בעיני אברהם על אדות בנו ‪‬‬

‫‪] inc. G6‬לזקניו ‪D1C1C3C4D2G1L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2WY1 | ‬‬ ‫או֣ דת ‪] L6LiP2‬אדות ‪ 11‬ותרה ‪] C3‬ותרא ‪var. ms. 9‬‬ ‫]‪ L6[b‬ויג֞מל ‪] C3 Y1‬ויגמל | הי‪‬ד ‪] D2‬הילד ‪8‬‬

‫לזקניו ‪] Li P2‬לזקניו ‪not.ad.‬‬ ‫לזק֞ניו ‪֣ L6‬‬

‫ויגמל ‪ P1‬ויגמ֞ל ‪ G1‬וי֞גמל ‪M2‬‬ ‫֣‬ ‫משתה ]‪] L6[b‬משתה |‬ ‫֩‬ ‫]מצחק ‪ 9‬הג֞מל ‪] M2P1‬הגמל |‬ ‫֣‬ ‫‪= C4‬‬ ‫ב֞ני ‪] M2 P1‬בני | ע֕ם ‪1] Y1‬עם | בנ֧ה ‪] Y1‬בנה | גר֞ש ]‪] L6[b‬גרש ‪ 10‬מצח֞ק ]‪D2 L2; L6[b‬‬ ‫או֣ דת ‪] L6LiP2‬אדות ‪ 11‬ע֕ם ‪2] Y1‬עם | ב֕ני ‪ Y1‬ב֟ני ]‪L6[b‬‬ ‫)‪] = G ὁ υἱὸς αὐτοῦ (> M‬בנו ‪ (> M) 8‬ליה ‪tJer tNeoph tG‬‬

‫‪] = S‬לו ‪par. ex. 7‬‬

‫‪ M1‬לאברהם היניקה ‪[ ] M2P1‬אברהם היניקה ‪ L7‬לאברהם היני֝ קה ‪ C4‬לאברהם הינקה ‪punct.‬‬

‫]שרה ‪ ‬כי | לאברהם ‪֤ ‬הי֤נקה ‪ L6‬לאברהם ‪ ‬הינ\י\קה ‪ Y1‬לאברהם ‪ ‬הינקה‬ ‫‪֝ C3G1L6L8LeLi‬‬ ‫לזקניו ‪ 7–8 ‬שרה ‪ ‬כי ‪ C4‬שרה ‪ ‬כי ‪ C1‬שרה ‪ ‬כי ‪ L2‬שרה ] [י ‪ L7‬שרה כי ‪M1M2P1P2WY1‬‬ ‫לזקניו ‪ L2 ‬לזקניו ויגדל ‪֣ C3 L8‬‬ ‫לזקניו ‪ ‬ויגדל ‪ Li‬לזק֞ניו ‪ ‬ויגדל ‪ L6‬לזקניו ‪ ‬ויגדל ‪] C4‬ויגדל‬ ‫‪4 8‬‬ ‫‪7‬‬ ‫וי֞גמל ‪ L6‬ויג֞מל ויעש ‪ C3‬ויגמל ויעש ‪] C L Le‬ויגמל ‪ ‬ויעש ‪ 8‬לזקניו ‪[ ] ‬יגדל ‪ L‬ויגדל‬ ‫ויגמל ‪ ‬ויעש ‪ P1‬וי֞גמל ‪ ‬ויעש ‪ M2‬ויגמל ‪ ‬ויעש ‪ L2‬ויעש‬ ‫‪] C1C4G1G6L2L6L7‬גדול ‪ ‬ביום | ֣‬ ‫בנו ‪] L8Le‬בנו ‪ ‬ותרא ‪ 8–9‬גדול ‪ ‬ביום ‪ M1‬גדול ‪ ‬ביום ‪ C3‬גדול ביום ‪L8LeLiM2P1WY1‬‬ ‫]מצחק ‪ ‬ותאמר ‪ 9–10‬ותרא‬ ‫֣‬ ‫מצחק ‪ ‬ותאמר ‪ P2‬מצחק ותאמר ‪[ ] L8‬צחק ‪ ‬ותאמר ‪L7‬‬ ‫‪1 4 2 1 6 8‬‬ ‫‪ L6 Li‬לאברהם ] [רש ‪ L7‬לאברהם גרש ‪] C C D G G L Le M2 P1 W‬לאברהם ‪ ‬גרש ‪10‬‬ ‫‪] C3L7M2‬בנה ‪ ‬כי | הזאת ‪ ‬ואת ‪] G6‬הזאת ואת | לאברהם ‪ ‬גרש ‪ M1 P2‬לאברהם ‪ ‬גר֞ש‬ ‫יצחק ‪ L8Le‬יצחק ‪ ‬וירע ‪] L6 P2‬יצחק ‪ ‬וירע ‪ 10–11‬בנה ‪ ‬כי ‪ G6‬בנה כי ‪ L8P1‬בנה ‪ ‬כי‬ ‫אברהם | מאד ‪ ‬בעיני ‪ C3‬מאד ‪ ‬בעיני ‪ G6L7‬מאד ‪ ‬בעיני ‪] C1L6LiP2‬מאד בעיני ‪ 11‬וירע‬ ‫אברהם ‪ ‬על ‪ C1‬אברהם ‪ ‬על ‪] L6LiP2Y1‬על‬

‫‪ 138‬בראשית∙ כא‬

‫לאברהם בן לזקניו ‪ ‬למועד אשר דבר אתו‬

‫‪} lammuwwad‬לַ ּמוֹ ֵעד{‬

‫אלהים ‪ 3 ‬ויקרא אברהם את שם בנו הנולד לו‬ ‫אשר ילדה לו שרה יצחק ‪ 4 ‬וימל אברהם את‬ ‫יצחק בנו בן שמנת ימים ‪ ‬כאשר צוה אתו‬ ‫אלהים ‪ 5 ‬ואברהם בן מאת שנה בהולד לו את‬ ‫צחק‪ ‬עשה לי‬ ‫יצחק בנו ‪ 6 ‬ותאמר שרה ‪֣ ‬‬ ‫יצחק לי ‪ 7 ‬ותאמר ‪ ‬מי‬ ‫֣‬ ‫אלהים ‪ ‬כל השמע‬

‫‪} yēṣāʾəq‬יְ ַצ ֵחק{‬

‫מלל לאברהם ‪ ‬היני֝ קה בנים ֝שרה ‪ ‬כי ילדתי‬

‫}*הא יֹנְ ָק ֲ‬ ‫)!( ‪ֵ āyānāqa‬‬ ‫ה‪/‬היֹנְ ָקה{‬

‫‪] inc. W‬אברהם | *‪] exp. W‬ויקרא ‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2W*Y1 3‬‬ ‫‪] exp. G6‬כי ‪7‬‬ ‫]צחק‪var. ms. 6 ‬‬ ‫צחקה ‪ P1‬צחקה ‪֣ C1G6LeM2‬‬ ‫֣‬ ‫]היני֝ קה ‪ ↓not.ad. 7‬צח֞ק}ה{ ‪ Li‬צחק‪+‬ה‪L7 +‬‬

‫\קה ‪֤ ↓not.ad. D2‬הי֤נקה ‪ L6‬הינקה ‪C1C3G1L2L8LeLiM1P2W‬‬ ‫הינ\י\קה ‪ Y1‬הינ\י֝ ֣‬ ‫≠ ֵהא יֹנְ ָקה* ק↑ ]היני֝ קה ‪7‬‬

‫)לְ מוֹ ֵעד* =( לזבן ‪ ≠ TA‬לַ ּמוֹ ֵעד* ק↑ ]למועד ‪var. int. 2‬‬

‫ֵ‬ ‫)הא יֹנְ ָקה* =( ان ﻣﺮﺿﻌﻪ ‪ A‬דתוניק‬

‫‪TApp‬‬

‫≠ ֲהיֹנְ ָקה* ק↑ ֲ‬ ‫;)היֹנְ ָקה* =( ﻫﻞ ﻣﺮﺿﻌﻪ‬

‫‪AApp‬‬

‫את֞ו ‪ M2Y1‬א֞תו ‪] C3G1L6LiP2‬אתו | ‪‬מועד ]‪] L6[b‬למועד | לזק֞ניו ]‪] L6[b‬לזקניו ‪not.ad. 2‬‬

‫אתו ‪L7‬‬ ‫֣‬ ‫]צחק‪ 6 ‬הנו֤‪‬ד ]‪] L6[b‬הנולד ‪3‬‬ ‫צחק\‪ D2 \‬צחק‪֣ C3 C4 G1 L2 M1 W Y1 ‬‬ ‫צח֞ק‪֣ L6 ‬‬ ‫צחקה ‪ P1‬צח֞ק}ה{ ‪ Li‬צח֞ק ‪↑var.ms. P2‬‬ ‫֣‬ ‫ה֤שמע ]‪ L6[b‬השׄמע ‪] C3‬השמע | ע֤שה ]‪] L6[b‬עשה |‬ ‫השמע ‪M2‬‬ ‫֣‬ ‫השמע ‪P1‬‬ ‫]יצחק | ֣‬ ‫֣‬ ‫[צחק ‪ L7‬יצ֞חק ‪= Li; C3 L6 P2‬‬ ‫יצח֞ק ‪֣ Y1‬יצחק ‪ P1‬י֞צחק ‪֣ ] M2‬‬ ‫\קה ‪] = C4; D2‬היני֝ קה ‪7‬‬ ‫‪֤ ↑var.ms.‬הי֤נקה ]‪ L6[b‬הינ\י֝ ֣‬ ‫‪ C4L2‬לזקניו ] [מועד ‪ L7‬לזקניו למועד ‪] C3G1G6L8LeM1M2P1W*Y1‬לזקניו ‪ ‬למועד ‪punct.‬‬

‫בנו ‪ ‬הנולד ‪] C1‬בנו הנולד ‪ 3‬אלהים ויקרא *‪] L8W‬אלהים ‪ ‬ויקרא ‪ 2–3‬לזקניו ‪ ‬למועד‬ ‫שרה ‪ ‬יצחק ‪] M2‬שרה יצחק | ילדה ‪ ‬לו ‪] Li‬ילדה לו | לו ‪ ‬אשר ‪] L6 Li P2‬לו אשר‬ ‫בנו ‪] C4 ‬בנו בן ‪ 4‬יצחק ‪ ‬וימל ‪ Li‬יצחק ‪ ‬וימל ‪ L6P2‬יצחק וימל ‪] C4L8‬יצחק ‪ ‬וימל ‪3–4‬‬ ‫ימים ‪ ‬כאשר ‪ L6 P2‬ימים כאשר ‪] C3 C4 G1 G6 L2 L7 L8 Le M1 M2 P1 W Y1‬ימים ‪ ‬כאשר | בן‬ ‫אלהים ואברהם ‪] C1 G1 L8 Y1‬אלהים ‪ ‬ואברהם ‪4–5‬‬ ‫שנה ‪ ‬בהולד ‪] Y1‬שנה בהולד ‪5‬‬ ‫צחק‪ 6 ‬בנו ותאמר ‪[ ] L8‬נו ותאמר ‪] L7‬בנו ‪ ‬ותאמר ‪5–6‬‬ ‫שרה צחקה ‪] C1L8LeM2‬שרה ‪֣ ‬‬ ‫‪3 4‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪7‬‬ ‫צחק\‪ D  \‬שרה צחק‪C C W Y  ‬‬ ‫צחקה ‪ P1‬שרה צחק‪+‬ה‪ L +‬שרה צח֞ק‪ L  ‬שרה ֣‬ ‫֣‬ ‫‪ P2‬שרה‬ ‫]אלהים ‪ ‬כל | שרה ‪ ‬צחק‪ L2 ‬שרה ‪ ‬צחק‪ M1 ‬שרה ‪ ‬צח֞ק}ה{ ‪ Li‬שרה ‪ ‬צחקה ‪ G6‬שרה צח֞ק‬ ‫‪] G1L2‬לי ‪ ‬ותאמר ‪ 6–7‬אלהים ‪ ‬כל ‪ G6L2L7‬אלהים כל ‪C1C3C4D2G1L8LeM1M2P1WY1‬‬ ‫‪ C3‬ותאמר מי ‪] C1D2G6L2L7L8LeLiM1M2W‬ותאמר ‪ ‬מי ‪ 7‬לי ‪ ‬ותאמר ‪ P2‬לי ותאמר ‪L6L8‬‬ ‫‪] C1 C3 G1 L2 L8 Le Li P2 W‬לאברהם ‪ ‬היני֝ קה | ותאמר ‪ ‬מי ‪ L6 P2‬ותאמר ‪ ‬מי ‪C4 P1 Y1‬‬

‫‪137 Genesis 20 – 21‬‬

‫ו֝ לכל אשר אתיך ‪ ‬ואת הכל ונוכחת ‪ 17 ‬ויתפלל‬ ‫אברהם אל האלהים ‪ ‬וירפא אלהים את‬ ‫אבימלך ואת אשתו ואמתיו וילדו ‪ 18 ‬כי עצר‬ ‫עצר אלהים בעד כל רחם לבית אבימלך ‪ ‬על‬ ‫דבר שרה אשת אברהם ‪‬‬

‫‪ 1‬ויהוה פקד את שרה כאשר אמר ‪ ‬ויעש יהוה ‪21‬‬ ‫לשרה כאשר דבר ‪ 2 ‬ותהר ‪ ‬ותלד שרה‬ ‫]ויהוה ‪1‬‬

‫‪] exp. W‬אברהם ‪18 ‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2WY1‬‬ ‫*‪inc. W‬‬

‫את֞ך ‪ W‬את}י֣ {ך ‪] G1‬אתיך | ‪ ↓var.int.‬לכל ‪ C4 M1‬לכל ‪] C1 C3 L6 M2 P1 W‬ו֝ לכל ‪var. ms.‬‬

‫]ואמתיו | האלה}י{ם ‪] P2‬האלהים | וי}ת{פלל ‪] D2‬ויתפלל ‪ 17‬ונ}ו{כחות ‪] Le‬ונוכחת‬ ‫]אלהים | }עצר{ ‪2] L7‬עצר ‪ ↓var.int. ↓not.ad. 18‬ואמתו ‪ C1‬ואמת}י{ו ‪ L7‬ואמהתיו ‪L2‬‬ ‫}שרה{ ‪] Li‬שרה ‪\ 2‬ב\}א{להים ‪L8‬‬ ‫אבי* =( اﺑﺎ ﻣﺎﻟﻚ ‪] AB‬אבימלך ‪17‬‬

‫)‪ ↑var.ms. M‬לכל* =( לכל ‪] TApp‬ו֝ לכל ‪var. int. 16‬‬

‫אבי* =( اﺑﻲ ﻣﺎﻟﻚ ‪] AB‬אבימלך ‪ ↑var.ms.) 18‬ואמתו* =( ואסולתה ‪] TA‬ואמתיו | )מלך‬ ‫)מלך‬ ‫אתיך ‪ L2‬את}י֣ {ך ‪ G1‬א֞תיך ‪] L6 Li P2‬אתיך | ‪‬לכל ‪] C4 M1‬ו֝ לכל ‪not.ad.‬‬ ‫את֞ך ‪ W‬אתי֣ ך ‪֣ Y1‬‬

‫וא֕ת ‪ L2‬וא֞ת ‪] L6 P2‬ואת‬ ‫ואמ֤תיו ]‪ L6[b‬ואמתי֣ ו ‪] G1‬ואמתיו | אל ֤הים ‪] L2‬אלהים ‪17‬‬ ‫דב֤ר ]‪] L6[b‬דבר | בע֞ד ‪] L6P2‬בעד | אלהי֣ ם ‪] P1‬אלהים ‪↑var.ms. ↑var.int. 18‬‬ ‫)לכל ‪] = G καὶ πάσαις (≠ M‬ו֝ לכל ‪par. ex. 16‬‬ ‫אתי֣ ך ואת ‪ Y1‬את֞ך ואת ‪ W‬את}י֣ {ך ואת ‪ G1‬אתיך ואת ‪] C4L7L8LeM1P1‬אתיך ‪ ‬ואת ‪punct.‬‬

‫אתיך ‪ ‬וא֕ת ‪ L2‬אתיך ‪ ‬ואת ‪C1C3‬‬ ‫]ונוכחת ‪ ‬ויתפלל ‪ 16–17‬הכל ‪ ‬ונוכחת ‪] C3‬הכל ונוכחת | ֣‬ ‫‪] C1C3 C4 G1G6L7L8 Le M2‬האלהים ‪ ‬וירפא ‪ 17‬ונ}ו{כחת ויתפלל ‪ Le‬ונוכחת ויתפלל ‪C1 L8‬‬ ‫ואמתו ‪ ‬וילדו ‪] C1‬ואמתיו וילדו | האלהים ‪ ‬וירפא ‪ Y1‬האלהים ‪ ‬וירפא ‪ P1‬האלהים וירפא‬ ‫אלהים ‪] C1 ‬אלהים בעד ‪ 18‬וילדיו ‪ ‬כי ‪ C4‬וילדו ] [י ‪ L7‬וילדו כי ‪] L8W‬וילדו ‪ ‬כי ‪17–18‬‬ ‫אבימלך על ‪] C1C4G1L2L8LeM2P1W‬אבימלך ‪ ‬על | רחם ‪ ‬לבית ‪] LeLi‬רחם לבית | בעד‬ ‫אמר *‪ L8LeW‬אמר ‪ ‬ויעש ‪] G6L6L7LiM1P2‬אמר ‪ ‬ויעש ‪ 1‬אבימלך ‪ ‬על ‪G6L6L7LiM1P2‬‬ ‫‪] C1G1G6L2M1‬דבר ‪ ‬ותהר ‪ 1–2‬יהוה ‪ ‬לשרה ‪] C1‬יהוה לשרה | אמר ‪ ‬ויעש ‪ M2P1‬ויעש‬ ‫‪] C1L6L7L8LeLi‬ותהר ‪ ‬ותלד ‪ 2‬דבר ‪ ‬ותהר ‪ L7‬דבר ותהר *‪ L8LeM2P1W‬דבר ‪ ‬ותהר ‪Y1‬‬ ‫ותלד ‪ ‬שרה ‪] Y1‬ותלד שרה | ותהר ‪ ‬ותלד ‪ M1Y1‬ותהר ‪ ‬ותלד ‪ G6L2P1‬ותהר ותלד *‪P2W‬‬

‫‪ 136‬בראשית∙ כ‬

‫תעשין עמדי ‪ ‬אל כל המקום אשר נבוא שמה ‪‬‬ ‫אמרי לי אחי הוא ‪‬‬ ‫‪ 14‬ויקח אבימלך אלף כסף וצאן ובקר ועבדים‬ ‫ושפחות ‪ ‬ויתן לאברהם ‪ ‬וישב לו את שרה‬ ‫אשתו ‪ 15 ‬ויאמר אבימלך ‪ ‬הנה ארצי לפניך‬ ‫בטוב בעיניך שב ‪ 16 ‬ולשרה אמר ‪ ‬הנה נתתי‬

‫‪ּ ְ afṭob‬‬ ‫}בטוֹ ב{‬

‫אלף כסף לאחיך הנה הוא לי֝ ך כסות עינים‬

‫*‪] exp. Pi7‬שרה ‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi7*WY1 14‬‬ ‫‪+‬ועבדים ‪] G1‬ועבדים ושפחות | אל}ף{ ‪] L6‬אלף‬ ‫לך ‪ G1‬ך ‪] L8Y1‬לי֝ ך ‪ 16‬ושפחות‪+‬‬ ‫לך ‪֣ W‬‬ ‫‪14‬‬

‫אבי* =( اﺑﻮ ﻣﺎﻟﻚ ‪] AB‬אבימלך ‪15‬‬

‫תעש\ו\ין ‪] L6‬תעשין ‪var. ms.‬‬

‫)אבי מלך* =( اﺑﻮ ﻣﺎﻟﻚ ‪] AB‬אבימלך ‪var. int. 14‬‬

‫)‪ּ ַ M‬ב ּטוֹ ב* =( ﻓ) اﻻﺻﻠﺢ א‪ּ ְ ≠ A‬בטוֹ ב* ק↑ ]בטוב | )מלך‬

‫֤בטוב ]‪] L6[b‬בטוב ‪15‬‬

‫ובקר ‪] P1‬ובקר ‪not.ad. 14‬‬ ‫וישב ‪ P1‬ויש֞ב ‪] G1 L2 L6 Li M2‬וישב | ֣‬ ‫֣‬ ‫לאחיך ‪] G1‬לאחיך ‪16‬‬ ‫֣‬ ‫לך ‪ G1‬ך ‪] L8Y1‬לי֝ ך |‬ ‫֣‬ ‫)‪] = G χίλια δίδραχµα (> M‬אלף כסף ‪par. ex. 14‬‬

‫עמדי ‪ M1 ‬עמדי ‪ ‬אל ‪ L2‬עמדי ‪ ‬אל ‪ C4‬עמדי אל ‪] C3G1G6L6L8LeLiP2‬עמדי ‪ ‬אל ‪punct.‬‬

‫שמה ‪ L2L6L7 ‬שמה ‪ ‬אמרי ‪ C1C3G6LeLi‬שמה אמרי ‪] D2G1L8P1Pi7*W‬שמה ‪ ‬אמרי | אל‬ ‫ובקר ‪ ‬ועבדים ‪] G6‬ובקר ועבדים ‪14‬‬ ‫לי ‪ ‬אחי ‪] G6‬לי אחי | שמה ‪ ‬אמרי ‪ P2‬אמרי‬ ‫*‪7‬‬ ‫‪3 4 6 2 7 8‬‬ ‫ושפחות ויתן ‪] C C G L L L LeLiM1M2P1Pi7*WY1‬ושפחות ‪ ‬ויתן | וב] [ ‪ ‬ועבדים ‪Pi‬‬ ‫לאברהם ויש֞ב ‪ G1L6M2‬לאברהם וישב ‪] C3L7L8LeY1‬לאברהם ‪ ‬וישב | ‪+‬ושפחות‪ +‬ויתן ‪G1‬‬ ‫וישב ‪P1‬‬ ‫לאברהם ‪ L2 ‬לאברהם ‪ ‬וישב ‪ G6‬לאברהם ‪ ‬ויש֞ב ‪ Li‬לאברהם ‪ ‬וישב ‪ C1‬לאברהם ֣‬ ‫אבימלך ‪ ‬הנה ‪ C3G6L6M2P2‬אבימלך הנה ‪] C1L7L8LeM1P1WY1‬אבימלך ‪ ‬הנה ‪ 15‬ויש֞ב‬ ‫לפניך ‪ Y1 ‬לפניך ‪ ‬בטוב ‪ G6L2‬לפניך ‪ ‬בטוב ‪] C1C3L7‬לפניך בטוב | אבימלך ‪ ‬הנה ‪C4G1L2‬‬ ‫‪] C1‬אמר ‪ ‬הנה ‪ 16‬שב ולשרה ‪ L8Le‬שב ‪ ‬ולשרה ‪] C1L6M1P2‬שב ‪ ‬ולשרה ‪ 15–16‬בטוב‬ ‫‪] Li‬הנה נתתי | אמר ‪ ‬הנה ‪ C3 L2‬אמר ‪ ‬הנה ‪ C4 G6 L6 M1 P2‬אמר הנה ‪L7 L8 Le Li M2 P1 W‬‬ ‫לאחיך ‪ ‬הנה ‪ G1‬לאחיך ‪ ‬הנה ‪] C1 C3 G6 L2 L7 Li P2 Y1‬לאחיך הנה | הנה ‪ ‬נתתי‬ ‫֣‬ ‫‪L6 M1‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪2‬‬ ‫עינים ‪ ‬לכל ‪] C L LiP‬עינים ו֝ לכל | לאחיך ‪ ‬הנה ‪ C‬לאחיך ‪ ‬הנה‬

‫‪135 Genesis 20‬‬

‫הדבר הזה ‪ 11 ‬ויאמר אברהם ‪ ‬כי יראתי ‪ ‬כי‬ ‫אמרתי ‪ ‬רק אין יראת אלהים במקום הזה‬ ‫והרגוני על דבר אשתי ‪ 12 ‬וגם ֝האמנם אחו֝ תי‬ ‫היא בת אבי אך לא בת אמי ותהי לי לאשה ‪‬‬ ‫‪ 13‬ויהי כאשר התעה אתי אלהים ‪ ‬מבית אבי‬ ‫ומארץ מולדתי ‪ ‬ואׄמר לה ‪ ‬זה חסדיך אשר‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi7*WY1‬‬ ‫]האמנם ‪var. ms. 12‬‬ ‫‪] C4‬אחו֝ תי | ‪↓not.ad.‬אמנם ‪ L2W‬אמנם ‪֝ G1G6L7L8M1M2P1Pi7*Y1‬‬

‫חסדך *‪ Pi7‬חסד֞ך ‪] L6LiP2‬חסדיך ‪ 13‬אח֞תי ‪ G1‬אחתי ‪L6L8LiM2P1P2Pi7*W‬‬ ‫]האמנם ‪12‬‬ ‫‪‬אמנם ‪֣ ↑var.ms. L2W‬האמנם ‪֝ = C4; D2‬‬

‫ב֞מקום ]‪] L6[b‬במקום ‪not.ad. 11‬‬

‫אתי ‪] L6P2‬אתי ‪ 13‬אח֞תי ‪] G1L2‬אחו֝ תי‬ ‫‪ M2‬וא֞מר ‪] = C4; C3L2L6 Li P2 Y1‬ואׄמר | א֞תי ‪֣ Li‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪2‬‬ ‫ואמר ‪P‬‬ ‫חסד֞ך  ‪] L LiP‬חסדיך | ֣‬ ‫‪4‬‬

‫‪] = G ἀδελφή µού ἐστιν ἐκ πατρός S ' I‬אחו֝ תי היא בת אבי ‪par. ex. 12‬‬

‫)אחתי בת אבי ִהוא ‪(≠ M‬‬ ‫‪ L8‬הזה ‪ ‬ויאמר ‪ L2‬הזה ‪ ‬ויאמר ‪ C3‬הזה ‪ ‬ויאמר ‪] L6 Li P2‬הזה ‪ ‬ויאמר ‪punct. 10–11‬‬

‫‪ G6‬אברהם כי ‪] C3C4G1L8LeLiM2P1Pi7*WY1‬אברהם ‪ ‬כי ‪ 11‬הזה ‪ ‬ויאמר ‪ Y1‬הזה ויאמר‬ ‫‪ G6M1‬יראתי כי ‪] C1L6L7L8LeLiP2W‬יראתי ‪ ‬כי | אברהם ‪ ‬כי ‪ L2L7‬אברהם ‪ ‬כי ‪L6M1P2‬‬ ‫‪ C3G6Y1‬אמרתי רק ‪] C1C4L2L7L8Le M2P1Pi7* W‬אמרתי ‪ ‬רק | יראתי ‪ ‬כי ‪ C4‬יראתי ‪ ‬כי‬ ‫‪ C4L2‬הזה ‪ ‬והרגוני ‪] G1G6L6LiP2‬הזה והרגוני | אמרתי ‪ ‬רק ‪ M1‬אמרתי ‪ ‬רק ‪ G1‬אמרתי ‪ ‬רק‬ ‫אשתי ‪ ‬וגם ‪] L6LiP2‬אשתי ‪ ‬וגם ‪ 11–12‬הזה ‪ ‬והרגוני ‪ C1‬הזה ‪ ‬והרגוני ‪ LeY1‬הזה ‪ ‬והרגוני‬ ‫‪] L6 P2‬אבי אך | היא ‪ ‬בת ‪ L6P2‬היא ‪ ‬בת *‪] C3G6LiM1Pi7‬היא בת ‪ 12‬אשתי וגם ‪L8M2‬‬ ‫‪] L8‬לאשה ‪ ‬ויהי ‪ 12–13‬אמי ‪ ‬ותהי ‪ G6L6P2‬אמי ‪ ‬ותהי ‪] C1LiM1‬אמי ותהי | אבי ‪ ‬אך‬ ‫אלהים ‪] C1C3C4D2G1L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi7*WY1‬אלהים ‪ ‬מבית ‪ 13‬לאשה ויהי‬ ‫‪ P1‬מולדתי וא֞מר ‪ C3L2P2‬מולדתי ואמר *‪] C1G1L8Pi7‬מולדתי ‪ ‬ואׄמר | אלהים ‪ ‬מבית ‪ G6‬מבית‬ ‫ואמר‬ ‫ואמר ‪ M2‬מולדתי ֣‬ ‫‪] C1C3C4G1L2L6L8LeLiM1‬לה ‪ ‬זה | מולדתי ‪ ‬וא֞מר ‪ Y1‬מולדתי ‪֣ ‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫*‪7‬‬ ‫חסדיך ‪ ‬אשר ‪] G6‬חסדיך אשר | לה ‪ ‬זה ‪ G6‬לה ‪ ‬זה ‪ L2L7‬לה זה ‪M P P Pi W‬‬

‫‪ 134‬בראשית∙ כ‬

‫‪ 8‬וישכם אבימלך בבקר ‪ ‬ויקרא לכל עבדיו ‪‬‬

‫‪} wyiškam‬וַ יִ ׁ ְשכּ ֹם{‬

‫וידבר את כל הדברים האלה באזניהם ‪ ‬וייראו‬ ‫כל האנשים מאד ‪ 9 ‬ויקרא אבימלך לאברהם ‪‬‬ ‫ויאמר לו ‪ ‬מה עשית לנו ‪ ‬ומה חטאתי לך ‪‬‬

‫‪ַ ēṭātti‬‬ ‫}ח ְט ָא ִתי{‬

‫כי הבאת עלי ועל ממלכתי חטאה גדלה ‪‬‬ ‫מעשים אשר לא י֣ עשון עשית עמדי ‪ 10 ‬ויאמר‬

‫‪} iyyāšon‬יֵ ָעשׂ וּן{‬

‫אבימלך אל אברהם ‪ ‬מה ראית ‪ ‬כי עשית את‬

‫*‪] inc. Pi7‬ויקרא ‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2WY1 9‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬ייעשון ‪] M2Y1‬י֣ עשון | ‪] > L2‬לו ‪var. ms. 9‬‬ ‫האנשים* =( اﻟﺮﺟﺎل ‪] AApp‬כל האנשים | )אבי מלך* =( اﺑﻮ ﻣﺎﻟﻚ ‪] AB‬אבימלך ‪var. int. 8‬‬

‫‪ TA‬אתעיבת ‪ַ ≠ TJ‬ח ְט ָא ִתי* ק ]חטאתי | )אבי מלך* =( اﺑﻮ ﻣﺎﻟﻚ ‪] AB‬אבימלך ‪M) 9‬‬ ‫)אבי מלך* =( اﺑﻮ ﻣﺎﻟﻚ ‪] AB‬אבימלך ‪ָ M) 10‬ח ָט ִ‬ ‫אתי* =( اﺧﻄﻴﺖ ‪ AApp‬אתחיבת‬ ‫‪ ↑var.ms.‬י֞עשו֞ן ‪ L7‬י֞עשון ]‪] L2L6[b‬י֣ עשון ‪not.ad. 9‬‬ ‫)‪2] = G πάντες (> M‬כל ‪par. ex. 8‬‬

‫‪ G6 L6 Li P2‬בבקר ויקרא ‪] C1 C3 C4 G1 L7 L8 Le M1 M2 P1 W Y1‬בבקר ‪ ‬ויקרא‬ ‫‪ G1L8‬עבדיו ‪ ‬וידבר ‪] C1C4G6L6LiP2WY1‬עבדיו ‪ ‬וידבר | בבקר ‪ ‬ויקרא ‪ L2‬בבקר ‪ ‬ויקרא‬ ‫באזניהם ‪ | ‬עבדיו ‪ ‬וידבר ‪ L7‬עבדיו ‪ ‬וידבר ‪ L2M1‬עבדיו ‪ ‬וידבר ‪ C3M2‬עבדיו וידבר ‪LeP1‬‬ ‫]וייראו כל | באזניהם ‪ ‬וייראו ‪ G6L6LiP2‬באזניהם וייראו ‪] C1C3C4L7 L8M1 M2P1W‬וייראו‬ ‫]לאברהם ‪ ‬ויאמר ‪ 9‬מאד ויקרא ‪ L8‬מאד ‪ ‬ויקרא ‪] L2‬מאד ‪ ‬ויקרא ‪ 8–9‬וייראו ‪ ‬כל ‪L6‬‬ ‫לאברהם ‪ ‬ויאמר ‪ C1G1‬לאברהם ויאמר ‪ L7L8M2P1W‬לאברהם ‪ ‬ויאמר *‪G6L2L6LeLiP2Pi7‬‬ ‫ויאמר ‪ G6L6M1P2‬ויאמר לו מה ‪] C1G1L8LeM2P1W‬ויאמר לו ‪ ‬מה | לאברהם ‪ ‬ויאמר ‪Y1‬‬ ‫‪] C1C3C4G1G6L6‬לנו ‪ ‬ומה | ויאמר מה ‪ L2‬ויאמר ‪ ‬לו מה ‪ C3‬ויאמר לו ‪ ‬מה ‪ C4L7‬לו ‪ ‬מה‬ ‫לך כי ‪] L7L8M2P1Pi7*W‬לך ‪ ‬כי | לנו ‪ ‬ומה ‪ L2‬לנו ומה ‪L7L8LeLiM1M2P1P2Pi7*WY1‬‬ ‫‪] C4G6‬גדלה ‪ ‬מעשים | לך ‪ ‬כי ‪ C3‬לך ‪ ‬כי ‪ C4L2‬לך ‪ ‬כי ‪ G6LiM1P2‬לך ‪ ‬כי ‪C1G1L6LeY1‬‬ ‫ייעשון ‪] Y1 ‬י֣ עשון עשית | גדלה ‪ ‬מעשים ‪ L7‬גדלה ‪ ‬מעשים ‪ C3 M1‬גדלה מעשים ‪L8 Le‬‬ ‫]אברהם ‪ ‬מה ‪ 10‬עמדי ‪ ‬ויאמר ‪ LiP2‬עמדי ויאמר ‪] C3G1L8‬עמדי ‪ ‬ויאמר ‪ 9–10‬עשית‬ ‫אברהם ‪ ‬מה ‪ C4 L2 Y1‬אברהם ‪ ‬מה ‪ G6 L6 M1 M2 P2‬אברהם מה ‪C3 G1 L7 L8 Le P1 Pi7* W‬‬ ‫ראית ‪ ‬כי ‪ C3‬ראית כי ‪] C1C4G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi7*W‬ראית ‪ ‬כי‬ ‫‪punct. 8‬‬

‫‪133 Genesis 20‬‬

‫היא ‪ ‬והיא גם אמרה אחי הוא ‪ ‬בתם לבבי ‪‬‬ ‫ובנקיון כפי עשיתי זאת ‪ 6 ‬ויאמר אליו האלהים‬ ‫בחלום ‪ ‬גם אנכי ידעתי ‪ ‬כי בתם לבבך עשית‬ ‫זאת ‪ ‬ואחשך גם אנכי אתך מחטאה לי ‪ ‬על כן‬ ‫לא נתתיך לנגע אליה ‪ 7 ‬ועתה ‪ ‬השב את אשת‬ ‫האיש כי נביא הוא ‪ ‬ויתפלל בעדך וחיה ‪ ‬ואם‬ ‫אינך משיב ‪ ‬דע ‪ ‬כי מות תמות אתה וכל אשר‬ ‫לך ‪‬‬ ‫]אליו ‪6‬‬

‫*‪] exp. Pi7‬ובנקיון ‪5‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi7*WY1‬‬ ‫*‪] exp. Pi7‬האלהים | *‪inc. Pi7‬‬

‫]‪2‬אנכי | עשית֠\?\ ]‪] L6[b‬עשית | בחלו}ם ‪] M2 {‬בחלום ‪6 ‬‬ ‫השי֝ ב ‪ Y1‬השיב ‪] C1 C3 G6 L2 L7 L8 Le M2 P1‬השב ‪7‬‬

‫ובנקון ‪] G6‬ובנקיון ‪var. ms.‬‬

‫מחטא ‪] L2‬מחטאה | אנ}כ{י ‪C4‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬הש}י{ב ‪G1‬‬

‫‪ L7‬לנ֒גע ]‪] D2L6[b‬לנגע | ֣אתך ‪] D2‬אתך | עשית֠\?\ ]‪] L6[b‬עשית ‪ 6‬ב֕תם ‪] P1‬בתם ‪not.ad.‬‬

‫השי֝ ב ‪ ↑var.ms. Y1‬השׄב ‪ M1‬הש֜ב ‪ D2‬הש֞ב ‪] L6LiP2‬השב ‪ 7‬לנ֞גע ‪ L2‬לנג֣ ע ‪P1‬‬ ‫‪ C3C4G1G6‬היא ‪ ‬והיא ‪ C1L2L6P2Pi7*W‬היא והיא ‪] L8LeLiM2P1Y1‬היא ‪ ‬והיא ‪punct. 5‬‬

‫הוא ‪] C1 C3 C4 G1 G6 L2 L6 L7 Le M1 P2 Pi7* Y1 ‬הוא ‪ ‬בתם | היא ‪ ‬והיא ‪ L7‬היא ‪ ‬והיא ‪M1‬‬ ‫‪] C1C3C4D2G1L2L6‬לבבי ‪ ‬ובנקיון | הוא ‪ ‬בתם ‪ M2‬הוא בתם ‪ L8LiW‬הוא ‪ ‬ב֕תם ‪ P1‬בתם‬ ‫‪] L8 Le‬זאת ‪ ‬ויאמר ‪ 5–6‬לבבי ובנקון ‪ G6‬לבבי ובנקיון ‪L7 L8 Le Li M1 M2 P1 P2 Pi7* W Y1‬‬ ‫‪] C1C3‬בחלום ‪ ‬גם | האלהים ‪ ‬בחלום ‪] G6‬האלהים בחלום ‪ 6‬זאת ‪ ‬ויאמר ‪ L2‬זאת ויאמר‬ ‫ידעתי ‪ | ‬בחלום ‪ ‬גם ‪ G6‬בחלו}ם ‪ {‬גם ‪ M2‬בחלום ‪ ‬גם ‪ G1L6P2W‬בחלום גם ‪D2L8Le Li‬‬ ‫זאת ‪ | ‬ידעתי ‪ ‬כי ‪ G6‬ידעתי ‪ ‬כי ‪ C3 L6‬ידעתי כי ‪] C1 C4 G1 L2 L7 L8 Le M1 M2 P1 W Y1‬כי‬ ‫לי ‪ | ‬אנכי ‪ ‬אתך ‪] C1‬אנכי אתך | זאת ‪ ‬ואחשך ‪ LeM1M2‬זאת ואחשך ‪] C4L8P1W‬ואחשך‬ ‫אליה ‪] L8‬אליה ‪ ‬ועתה ‪ 6–7‬לי ‪ ‬על ‪ L6‬לי ‪ ‬על ‪ C4 G6 L2 M1‬לי על *‪] D2 G1 L8 P2 W‬על‬ ‫ועתה ‪ W‬ועתה הש֜ב ‪ D2‬ועתה הש֞ב ‪ L6LiP2‬ועתה השיב ‪] C1C3L8Le‬ועתה ‪ ‬השב ‪ 7‬ועתה‬ ‫האיש ‪ ‬כי ‪] C1‬האיש כי | ועתה ‪ ‬השי֝ ב ‪ Y1‬ועתה ‪ ‬השיב ‪ L2‬ועתה ‪ ‬הש}י{ב ‪ G1‬השב‬ ‫‪ L6‬הוא ‪ ‬ויתפלל ‪ L2‬הוא ‪ ‬ויתפלל ‪ C1L7LiM1‬הוא ויתפלל ‪] C3G1G6L8M2P1‬הוא ‪ ‬ויתפלל‬ ‫‪ L6 Li P2‬וחיה ואם ‪] C1 D2 L8‬וחיה ‪ ‬ואם | בעדך ‪ ‬וחיה ‪] L6‬בעדך וחיה | הוא ‪ ‬ויתפלל‬ ‫‪ L6L7‬משיב דע ‪ C3 D2G6L8Li W‬משיב ‪ ‬דע ‪] C1 C4G1L2Le M1Y1‬משיב ‪ ‬דע | וחיה ‪ ‬ואם‬ ‫דע ‪ ‬כי ‪ P2‬דע כי ‪] C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1W‬דע ‪ ‬כי | משיב ‪ ‬דע ‪M2P1P2‬‬ ‫תמות ‪ ‬אתה ‪ Y1‬תמות ‪ ‬אתה ‪ G6‬תמות ‪ ‬אתה ‪] L6LiP2‬תמות אתה‬

‫‪ 132‬בראשית∙ כ‬

‫גרר ‪ ‬ויקח את שרה ‪ 3 ‬ויבא אלהים אל‬ ‫אבימלך בחלום הלילה ‪ ‬ויאמר לו ‪ ‬הנך מת על‬ ‫אדות האשה אשר לקחת ‪ ‬והיא בעילת בעל ‪‬‬ ‫‪ 4‬ואבימלך לא קרב אליה ‪ ‬ויאמר אדני ‪ ‬הגוי‬

‫‪ֲ ādanni‬‬ ‫}אדֹנִ י{‬

‫גם צדיק תהרג ‪ 5 ‬הלוא הוא אמר לי אחותי‬

‫]בחלום ‪3‬‬

‫‪] exp. L7‬שרה ‪2 ‬‬

‫*‪] L2L8 M2Pi7‬אחותי ‪5‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2Pi7*WY1‬‬ ‫‪inc. L7‬‬

‫‪ ↓var.int.‬ואבי מלך ‪] Li‬ואבימלך ‪4‬‬

‫‪+‬מת‪] G1 +‬מת ‪var. ms. 3‬‬

‫אחׄתי ‪ P Y‬אח֞תי ‪ C L LiP‬אחתי‬ ‫‪1 1‬‬

‫ואבי* =( واﺑﻮ ﻣﺎﻟﻚ ‪] AB‬ואבימלך ‪4‬‬

‫‪2‬‬

‫‪4 6‬‬

‫)אבי מלך* =( اﺑﻲ ﻣﺎﻟﻚ ‪] AB‬אבימלך ‪var. int. 3‬‬

‫)‪ֲ ↓not.ad. M‬אדֹנָ י* =( מרי ‪ֲ ≠ TJ‬אדֹנִ י* ק↑ ]אדני | )‪ ↑var.ms.‬מלך‬

‫קרב ‪] L6[a]Li‬קרב ‪4‬‬ ‫אליה ‪] C3‬אליה | קר֞ב ‪ P2‬ק ֣֤רב ]‪֣ L6[b‬‬ ‫֝‬ ‫‪ P1‬אח֞תי ‪] C4 L6 Li P2‬אחותי ‪5‬‬

‫ויב֞א ‪ P2‬ויב ֤א ‪] L2‬ויבא ‪not.ad. 3‬‬

‫ה֤גוי ]‪] L6[b‬הגוי | ‪ ↑var.int.‬אדנ֞י ‪ P2‬אדני֣ ‪] L6 Li‬אדני‬ ‫אחׄתי ‪Y1‬‬ ‫)על ‪< (≠ M‬‬

‫‪] = S 8‬על אדות ‪par. ex. 3‬‬

‫היא ‪ | ‬אשתו ‪ ‬אחותי ‪] G6‬אשתו אחו֝ תי | אברהם ‪ ‬אל ‪ D2‬אברהם אל ‪punct. Pi7*WY1‬‬

‫גרר ‪] C1C3C4L7L8LeM1M2P1Pi7*WY1‬גרר ‪ ‬ויקח | היא וישלח ‪ L8‬היא ‪ ‬וישלח ‪] L6P2‬וישלח‬ ‫‪ P2‬שרה ‪ ‬ויבא ‪] L6LiM1‬שרה ‪ ‬ויבא ‪ 2–3‬גרר ‪ ‬ויקח ‪ G6L2‬גרר ‪ ‬ויקח ‪ G1L6Li P2‬ויקח‬ ‫]הלילה ‪ ‬ויאמר | אבימלך ‪ ‬בחלום ‪] Li‬אבימלך בחלום ‪ 3‬שרה ויבא ‪ C1L8Le‬שרה ‪ ‬ויב֞א‬ ‫‪ P1‬הלילה ‪ ‬ויאמר ‪ M1‬הלילה ‪ ‬ויאמר ‪ C1G6L6LeLiP2‬הלילה ויאמר ‪C3C4D2G1L7L8M2WY1‬‬ ‫לו ‪ ‬הנך ‪ C4L2L7Y1‬לו הנך ‪] C3G1G6L6L8LeLiM1M2P1P2Pi7*W‬לו ‪ ‬הנך | הלילה ‪ ‬ויאמר‬ ‫לקחת ‪] C1 C3 C4 G1 L7 L8 Le M2 P1 Pi7* W‬לקחת ‪ ‬והיא | מת ‪ ‬על ‪ G6‬מת ‪ ‬על ‪] C3‬מת על‬ ‫‪ C3L2‬בעל ואבימלך ‪] C4L7L8LeW‬בעל ‪ ‬ואבימלך ‪ 3–4‬לקחת ‪ ‬והיא ‪ G6L6LiM1P2‬והיא‬ ‫*‪] G6 L7 Pi7‬ויאמר אדני | אליה ויאמר ‪] L8 Le‬אליה ‪ ‬ויאמר ‪ 4‬בעל ‪ ‬ואבימלך ‪M1 M2‬‬ ‫אדני ‪ ‬הגוי ‪ G6L2‬אדני֣ הגוי ‪ Li‬אדני הגוי ‪] C1C3G1L7L8LeM1W‬אדני ‪ ‬הגוי | ויאמר ‪ ‬אדני‬ ‫]הגוי גם | אדני ‪ ‬הגוי ‪ Y1‬אדני ‪ ‬הגוי *‪ Pi7‬אדנ֞י ‪ ‬הגוי ‪ P2‬אדני֣ ‪ ‬ה֤גוי ‪ L6‬אדני ‪ ‬הגוי ‪M2P1‬‬ ‫‪ C1‬תהרג ‪ ‬הלוא ‪ C3G6M1Y1‬תהרג ‪ ‬הלוא ‪] C4L6L7LiP2‬תהרג ‪ ‬הלוא ‪ 4–5‬הגוי ‪ ‬גם ‪G6‬‬ ‫תהרג ] [ *‪ Pi7‬תהרג הלוא ‪ L8‬תהרג ‪ ‬הלוא ‪LeW‬‬

‫‪131 Genesis 19 – 20‬‬

‫יין ‪ ‬ותקם הצעירה ותשכב עמו ‪ ‬ולא ידע‬ ‫בשכבה ובקומה ‪ 36 ‬ותהרנה שתי בנות לוט‬ ‫מאביהן ‪ 37 ‬ותלד הבכירה בן ‪ ‬ותקרא את שמו‬ ‫מואב ‪ ‬הוא אבי מואב עד היום ‪ 38 ‬והצעירה גם‬ ‫היא ילדה בן ותקרא את שמו בן עמי ‪ ‬הוא אבי‬ ‫בני עמון עד היום ‪‬‬

‫‪ 1‬ויסע משם אברהם ארץ הנגב ‪ ‬וישב בין קדש ‪20‬‬

‫‪} wyāšab‬וְ יָ ׁ ַשב{‬

‫ובין שור ‪ ‬ויגר בגרר ‪ 2 ‬ויאמר אברהם ‪ ‬אל‬ ‫שרה אשתו אחו֝ תי היא ‪ ‬וישלח אבימלך מלך‬

‫‪} wyēšalla‬וַ יְ ׁ ַש ַּלח{‬

‫*‪] inc. Pi7‬ולא ‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2WY1 35‬‬ ‫ו}ת{קרא ‪] Li‬ותקרא | ילדא *‪] Pi7‬ילדה ‪38‬‬

‫]אברהם ‪1‬‬

‫בניב ‪2] W‬מואב ‪var. ms. 37‬‬

‫‪ C4‬אח֞תי ‪ C G1‬אחתי ‪] L Li M P P Pi W‬אחו֝ תי | שר\?\}ה{ ‪Li‬‬ ‫‪3‬‬

‫*‪7‬‬

‫‪2‬‬

‫‪1‬‬

‫‪2‬‬

‫‪6‬‬

‫‪} 2‬אברהם{  ‪C‬‬ ‫אח֒תי ‪ L8‬אחׄתי ‪Y1‬‬

‫]‪1‬שרה‬

‫‪1‬‬

‫)אבי מלך* =( اﺑﻮ ﻣﺎﻟﻚ ‪] AB‬אבימלך ‪var. int. 2‬‬ ‫קדש ‪ L6M2P1‬קד֞ש ‪] G1LiP2WY1‬קדש ‪1‬‬ ‫קדׄש ‪ C4‬ק֞דש ‪֣ C3‬‬

‫ע֞מו ‪ Y1‬עמ֞ו ‪] G1‬עמו ‪not.ad.‬‬

‫אח֒תי ‪ L8‬אחׄתי ‪ C4Y1‬אח֞תי ‪] C3G1‬אחו֝ תי ‪2‬‬ ‫‪] C1C4L7L8M2P1W‬עמו ‪ ‬ולא | יין ‪ ‬ותקם ‪ Li‬יין ותקם ‪] C4G1L8LeM1P1‬יין ‪ ‬ותקם ‪punct.‬‬

‫עמו ‪ ‬ולא ‪ G6‬ע֞מו ‪ ‬ולא ‪ Y1‬עמו ‪ ‬ולא ‪ C3L2M1‬עמ֞ו ולא ‪ G1‬עמו ולא‬ ‫ובקומה ‪35–36 ‬‬ ‫‪4 7 8‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪ L6‬מאביהן ותלד ‪] C L L Le W‬מאביהן ‪ ‬ותלד ‪36–37‬‬ ‫ובקומה ותהרנה ‪] L‬ותהרנה‬ ‫בן ‪ ‬ותקרא ‪ C3L2‬בן ותקרא ‪] C4D2G1L7L8M1M2P1WY1‬בן ‪ ‬ותקרא ‪ 37‬מאביהן ‪ ‬ותלד‬ ‫‪ C4 L2 L7‬מואב ‪ ‬הוא ‪] C1 C3 G6 L6 Li M1 M2‬מואב ‪ ‬הוא | ] [ותקרא *‪ Pi7‬בן ‪ ‬ותקרא ‪G6‬‬ ‫‪ L8W‬היום ‪ ‬והצעירה ‪] L6P2‬היום ‪ ‬והצעירה ‪ 37–38‬מואב הוא ‪ G1L8Le W‬מואב ‪ ‬הוא‬ ‫‪ G6‬בן ‪ ‬ו}ת{קרא ‪ Li‬בן ‪ ‬ותקרא ‪] C1LeY1‬בן ותקרא ‪ 38‬היום ‪ ‬והצעירה ‪ C1‬היום והצעירה‬ ‫עמי ‪ D2 L7 L8 Le W‬עמי ‪ ‬הוא ‪] C4 L6 Li M1 P2‬עמי ‪ ‬הוא | בן ‪ ‬ותקרא ‪ L2‬בן ‪ ‬ותקרא ‪M1‬‬ ‫*‪] D2G1L7L8LeM1M2P1Pi7‬הנגב ‪ ‬וישב ‪ 1‬עמון ‪ ‬עד ‪] Y1‬עמון עד | עמי ‪ ‬הוא ‪ L2P1‬הוא‬ ‫‪] C1C3C4L6L7L8Le‬שור ‪ ‬ויגר | הנגב ‪ ‬וישב ‪ C1C3C4‬הנגב ‪ ‬וישב ‪ G6L6LiP2‬הנגב וישב ‪Y1‬‬ ‫‪] L6LiP2‬בגרר ‪ ‬ויאמר ‪ 1–2‬שור ‪ ‬ויגר ‪ Y1‬שור ‪ ‬ויגר ‪ G6L2‬שור ויגר ‪LiM1M2P1P2Pi7*W‬‬ ‫‪] C1 C3 C4 G1 G6 L2 L6 L7 L8 Le Li M1 M2 P1 P2‬אברהם ‪ ‬אל ‪ 2‬בגרר ויאמר ‪ L8‬בגרר ‪ ‬ויאמר‬

‫‪ 130‬בראשית∙ יט‬

‫עלינו כדרך כל הארץ ‪ 32 ‬לכי נשקה את אבינו‬

‫‪} līki našqi‬לְ כִ י נַ ׁ ְש ֶקה{‬

‫יין ‪ ‬ונשכבה עמו ‪ ‬ונחיה מאבינו זרע ‪‬‬

‫‪} wnāyyi‬וְ נַ ְח ֶ ּיה{‬

‫‪ 33‬ותשקיהן את אביהן יין בלילה ההוא ‪ ‬ותבא‬ ‫הבכירה ותשכב א֞ת אביה ולא ידע בשכבה‬

‫‪ֶ at‬‬ ‫}את ]‪{[praep.‬‬

‫ובקומה ‪ 34 ‬ויהי ממחרת ‪ ‬ותאמר הבכירה אל‬ ‫הצעירה ‪ ‬הנה שכבתי אמש א֞ת אבי ‪ ‬נשקינו‬ ‫יין גם הלילה ‪ ‬ובאי שכבי עמו ‪ ‬ונחיה מאבינו‬

‫‪} wnāyyi‬וְ נַ ְח ֶ ּיה{‬

‫זרע ‪ 35 ‬ותשקיהן גם בלילה ההוא את אביהן‬ ‫‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2WY1‬‬ ‫ותשקינה ‪] C3G1G6L2LeM1WY1‬ותשקיהן ‪33‬‬ ‫‪] G1 G6 Le M1 W‬ותשקיהן ‪35‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬נשקי ‪L7‬ק↑ ]נשקה ‪var. ms. 32‬‬

‫נשקנו ‪ L8‬נשק֞נו ‪] L LiP‬נשקינו ‪ 34‬ותש}כ{ב  ‪] P‬ותשכב‬ ‫ותשקׄנה ‪ L2‬ותשקינה ‪Y1‬‬ ‫‪2‬‬

‫‪6‬‬

‫‪2‬‬

‫)‪ M‬לכה* =( לכה ‪] TJ‬לכי ‪var. int. 32‬‬ ‫נשקה ]‪] L6[b‬נשקה | ‪‬כי ‪] C3‬לכי ‪not.ad. 32‬‬ ‫֨‬ ‫עמו ‪ Y1‬עמו֝ ‪֣ P1‬עמו ‪] G1‬עמו | ‪↑var.ms.‬‬ ‫֣‬

‫‪] = C4G1G6L6L7LeLiM1P2Y1; M2‬א֞ת | ו֝ תבא ‪] L8‬ותבא ‪ 33‬ונחי֣ ה ‪ Y1‬ונ֤חי֞ה ]‪] L6[b‬ונחיה‬ ‫את ‪P1‬‬ ‫‪] = C4D2G1G6L6L7L8LeLiM1‬א֞ת | ֝אמש ‪] L8‬אמש | ו֝ תאמר ‪] P1‬ותאמר ‪ 34‬א֠ת ‪֣ L2‬‬ ‫את ‪P2Y1; M2P1‬‬ ‫ונ֤חי֞ה ]‪] L6[b‬ונחיה | ע֠מו ‪ Y1‬עמ֞ו ‪] G1‬עמו | נשק֞נו ‪] L6LiP2‬נשקינו | א֠ת ‪֣ L2‬‬ ‫ותשקׄנה ‪] L2‬ותשקיהן ‪35‬‬ ‫‪ L8 Le‬הארץ ‪ ‬לכי ‪] L6 Li P2‬הארץ ‪ ‬לכי ‪ 31–32‬עלינו ‪ ‬כדרך ‪] G6‬עלינו כדרך ‪punct.‬‬ ‫יין ‪ ‬ונשכבה ‪ C4‬יין ונשכבה ‪] C3G1G6L2L7L8LeM1M2P1WY1‬יין ‪ ‬ונשכבה ‪ 32‬הארץ לכי‬

‫‪ C3‬עמו֝ ונחיה ‪ P1‬עמו ונ֤חי֞ה ‪֣ L6‬עמו ונחיה ‪ G1‬עמו ונחיה ‪] C1L7L8LeLiM2P2W‬עמו ‪ ‬ונחיה‬ ‫‪] L2L6P1‬ההוא ‪ ‬ותבא ‪ 33‬זרע ותשקיהן ‪] L8‬זרע ‪ ‬ותשקיהן ‪ 32–33‬עמו ‪ ‬ונחיה ‪L2M1‬‬ ‫‪ L6Li P2‬אביה ‪ ‬ולא ‪] C1G6L2‬אביה ולא | ההוא ותבא ‪ Le‬ההוא ו֝ תבא ‪ L8‬ההוא ‪ ‬ותבא ‪P2‬‬ ‫ובקומה ‪ L8LeP1‬ובקומה ‪ ‬ויהי ‪] L6LiP2‬ובקומה ‪ ‬ויהי ‪ 33–34‬אביה ‪ ‬ולא ‪ C4‬אביה ‪ ‬ולא‬ ‫‪ C1‬ממחרת ו֝ תאמר ‪ P1‬ממחרת ותאמר ‪] C3G1L6L7L8 LiM2P2W‬ממחרת ‪ ‬ותאמר ‪ 34‬ויהי‬ ‫‪] C3 C4 G6 L2 L6 Li M1 P2‬הצעירה ‪ ‬הנה | ממחרת ‪ ‬ותאמר ‪ G6 L2 Y1‬ממחרת ‪ ‬ותאמר ‪C4 M1‬‬ ‫‪] C1C4LeW‬אבי ‪ ‬נשקינו | הצעירה ‪ ‬הנה ‪ P1‬הצעירה הנה ‪ G1L7L8LeM2W‬הצעירה ‪ ‬הנה‬ ‫‪] C4 G1 L8 Le M1‬הלילה ‪ ‬ובאי | אבי ‪ ‬נשקינו ‪ G6‬אבי נשקינו ‪ P1‬אבי נשקנו ‪ L8‬אבי נשקינו‬ ‫‪] C4L7L8‬עמו ‪ ‬ונחיה | הלילה ‪ ‬ובאי ‪ L6P2‬הלילה ‪ ‬ובאי ‪ C3G6L2L7Y1‬הלילה ובאי ‪M2P1W‬‬ ‫‪] L8‬זרע ‪ ‬ותשקיהן ‪ 34–35‬עמו ‪ ‬ונחיה ‪ G6 L2‬עמ֞ו ונחיה ‪ G1‬עמו ונחיה ‪Le M1 M2P1 W‬‬ ‫אביהן ‪ ‬יין ‪] M1‬אביהן יין | ההוא ‪ ‬את ‪] P2‬ההוא את ‪ 35‬זרע ותשקינה ‪ Le‬זרע ותשקיהן‬

‫‪129 Genesis 19‬‬

‫אברהם ‪ ‬וישלח את לוט מתוך האפכה ‪ ‬בהפכו‬ ‫את הערים ‪ ‬אשר ישב בהן לוט ‪‬‬ ‫‪} wyāšab‬וְ יָ ׁ ַשב{‬

‫‪ 30‬ויעל לוט מצער ‪ ‬וישב בהר ‪ ‬ושתי בנתיו‬

‫‪} wyāšab‬וְ יָ ׁ ַשב{ ‪ּ ִ bāmā:ra‬‬ ‫}ב ְמ ָע ָרה{‬

‫עמו ‪ ‬כי ירא לשבת בצער ‪ ‬וישב במערה ‪ ‬הוא‬ ‫ושתי בנתיו עמו ‪ 31 ‬ותאמר הבכירה אל‬ ‫הצעירה ‪ ‬אבינו זקן ‪ ‬ואיש אין בארץ לבוא‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2WY1‬‬ ‫זק\?\ן ‪] D2‬זקן ‪\ 31‬ה\ערים ‪] L6‬הערים | בהאפכו ‪] L7‬בהפכו ‪var. ms.‬‬ ‫‪ּ ִ ≠ TJ‬ב ְמ ָע ָרה* ק↑ ]במערה ‪30‬‬

‫)‪ M‬בהפך* =( اﻻﻗــﻼب ‪] AApp‬בהפכו ‪var. int. 29‬‬

‫)‪ּ ַ M‬ב ְּמ ָע ָרה* =( ﻓ) اﻟﻤﻐﺎره א‪ A‬במערתה‬

‫]‪1‬בנתיו ‪30‬‬

‫י֤שב ]‪] L6[b‬ישב | בהפ֤כו ]‪] L6[b‬בהפכו | האפ֟כה ]‪] L6[b‬האפכה ‪not.ad. 29‬‬

‫ע֠מו ‪2] Y1‬עמו | בנ֒תיו ‪2] D2‬בנתיו | יר֞א ‪ M2‬י֤רא ]‪] L6[b‬ירא | ע֠מו ‪1] Y1‬עמו | בנ֒תיו ‪D2‬‬ ‫ז֞קן ‪] M2‬זקן ‪31‬‬ ‫‪2] = G‬עמו | )‪ּ ַ M‬ב ְּמ ָע ָרה* ≠( ‪ּ ִ = GI εν σπηλαιω‬ב ְמ ָע ָרה* ק↑ ]במערה ‪par. ex. 30‬‬

‫)‪µετ᾽ αὐτοῦ (> M‬‬ ‫אברהם ‪ G6 ‬אברהם ‪ ‬וישלחו ‪ L6P2‬אברהם וישלח ‪] C4G1L8M1M2Y1‬אברהם ‪ ‬וישלח ‪punct.‬‬

‫האפכה בהפכו ‪] C3 C4 G1 L2 L8 Le M1 M2 P1 W‬האפכה ‪ ‬בהפכו | אברהם ‪ ‬וישלחו ‪ L2‬וישלח‬ ‫‪] C3C4G1G6L2‬הערים ‪ ‬אשר | האפכה ‪ ‬בהפכו ‪ G6LiP2‬האפכה בהאפכו ‪ L7‬האפ֟כה בהפ֤כו ‪L6‬‬ ‫מצער ‪ 30 ‬הערים ‪ ‬אשר ‪\ P2‬ה\ערים ‪ ‬אשר ‪ L6‬הערים אשר ‪L7 L8 Le Li M1 M2 P1 W Y1‬‬ ‫מצער ‪ ‬וישב ‪ L2‬מצער ‪ ‬וישב ‪ L6 Li P2‬מצער וישב ‪] C3 G1 G6 L7 L8 Le M1 M2 P1 W Y1‬וישב‬ ‫עמו ‪ | ‬בהר ‪ ‬ושתי ‪ C4Li‬בהר ושתי ‪] C1C3D2G1L2L6L7L8LeM1M2P1P2WY1‬בהר ‪ ‬ושתי‬ ‫בצער וישב ‪] C1L7L8Le‬בצער ‪ ‬וישב | עמו ‪ ‬כי ‪ G1G6L2M1‬עמו כי ‪] C4L7L8LeM2P1W‬כי‬ ‫במערה ‪] C1 L6 L7 L8 Le Li M2 P1 P2 W Y1‬במערה ‪ ‬הוא | בצער ‪ ‬וישב ‪ Li‬בצער ‪ ‬וישב ‪C4‬‬ ‫עמו ותאמר ‪] L8 P1‬עמו ‪ ‬ותאמר ‪ 30–31‬במערה ‪ ‬הוא ‪ G6M1‬במערה ‪ ‬הוא ‪ C3 C4 L2‬הוא‬ ‫‪ C3‬הצעירה אבינו ‪] C1G1L6L7L8LeM1M2P1P2WY1‬הצעירה ‪ ‬אבינו ‪ 31‬עמו ‪ ‬ותאמר ‪G6‬‬ ‫ז֞קן ‪ M2‬זקן ואיש ‪] C3C4G6L7L8P1W‬זקן ‪ ‬ואיש | הצעירה ‪ ‬אבינו ‪ C4G6‬הצעירה ‪ ‬אבינו ‪L2‬‬ ‫בארץ ‪ ‬לבוא ‪] C1‬בארץ לבוא | זקן ‪ ‬ואיש ‪ Y1‬זקן ‪ ‬ואיש ‪ Li‬זקן ‪ ‬ואיש ‪ C1 M1‬ואיש‬ ‫בארץ ‪ ‬לבוא ‪G6‬‬

‫‪ 128‬בראשית∙ יט‬

‫הערים ‪‬‬

‫וצמח‬

‫האדמה ‪‬‬

‫‪ 26‬ותבׄט‬

‫אשתו‬

‫מאחריו ‪ ‬ותהי נצב מלח ‪ 27 ‬וישכם אברהם‬

‫‪} wyiškam‬וַ ִ ּי ׁ ְשכּ ֹם{‬

‫בבקר אל המקום ‪ ‬אשר עמד שם א֞ת פני‬ ‫יהוה ‪ 28 ‬וישקף על פני סדם ועמרה ‪ ‬ועל פני‬

‫‪} wyišqaf‬וַ ִ ּי ׁ ְשקֹף{‬

‫כל ֣הארץ הככר ‪ ‬וירא ‪ ‬והנה עלה קיטור‬ ‫הארץ ‪ ‬כקיטור הכבשן ‪ 29 ‬ויהי בהשחית‬

‫‪ּ ְ bāˈšīt‬‬ ‫}ב ַה ׁ ְש ִחית{‬

‫אלהים את ערי הככר ‪ ‬ויזכר אלהים את‬

‫]מאחריו ‪] exp. L7 26 ‬האדמה ‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2WY1 25 ‬‬ ‫‪inc. L7‬‬ ‫‪] Y1‬ותהי | ‪ ↓not.ad.‬ותב}י{ט ‪ D2 G1‬ותביט ‪] C1 C3 C4 L2 L8 Le M1 M2 W‬ותבׄט ‪var. ms. 26‬‬

‫]הארץ ‪ ↓not.ad. 28‬נציב ‪] C1 G6 L7 M1 Y1‬נצב | ותהיה‬ ‫‪‬ארץ ‪ C4 M1‬ארץ ‪֣ G6 L7 L8 Le M2‬‬ ‫עיר ‪] Le‬ערי | בשחית ‪] M1Y1‬בהשחית ‪↓var.int. ↓not.ad. 29‬‬ ‫]הארץ ‪var. int. 28‬‬ ‫)‪ ↑var.ms. ↓not.ad. M‬ארץ* =( ارض ‪ A‬ארע ‪֣ T‬‬

‫‪ ↑var.ms.‬נצ֕ב ‪ D2 W‬נצ֞ב ‪] L6 Li P2‬נצב | ‪ ↑var.ms.‬ותב֟ט ]‪] L6[b‬ותבׄט‬ ‫עמ֤ד ]‪] L6[b‬עמד ‪27‬‬ ‫את ‪ P1‬א֠ת ‪ L2‬א֕ת ‪] = G6 L6 Li M2 P2 Y1; C4‬א֞ת | ש ֠ם ]‪] L6[b‬שם | ֤‬ ‫֣‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1 1‬‬ ‫]הארץ ‪28‬‬ ‫עלה ‪] G1Y1‬עלה | ‪‬ארץ ‪֝ ↑var.ms. ↑var.int. C4M1‬הארץ ‪֣ = D ; P Y‬‬ ‫֝‬ ‫‪not.ad. 26‬‬

‫‪] = GI και επι προσωπον πασης της γης S 80‬ועל פני כל ֣הארץ ‪par. ex. 28‬‬

‫)ועל כל פני ארץ ‪. $& (≠ M‬‬

‫הערים ‪ ‬וצמח ‪ G6‬הערים וצמח ‪] C3C4D2G1L2L7L8LeM1M2P1W‬הערים ‪ ‬וצמח ‪punct.‬‬

‫האדמה ותב֟ט ‪ L6‬האדמה ותביט ‪] C1 L8 Le W‬האדמה ‪ ‬ותבׄט ‪ 25–26‬הערים ‪ ‬וצמח ‪Y1‬‬ ‫מאחריו ותהי ‪] C3C4G1L8LeP1W‬מאחריו ‪ ‬ותהי ‪ 26‬האדמה ‪ ‬ותבט ‪ Li‬האדמה ותבט ‪P2‬‬ ‫מאחריו ‪ ‬ותהי ‪ L2‬מאחריו ‪ ‬ותהי ‪M1 Y1‬‬ ‫מלח ‪ ‬וישכם ‪] M2 P1‬מלח ‪ ‬וישכם ‪26–27‬‬ ‫‪] C1C3C4G1‬המקום ‪ ‬אשר | בבקר ‪ ‬אל ‪ Li‬בבקר ‪ ‬אל ‪] C1P2‬בבקר אל ‪ 27‬מלח וישכם ‪L8‬‬ ‫‪] G1 L8 Le M2‬יהוה ‪ ‬וישקף ‪ 27–28‬המקום אשר ‪G6 L2 L6 L7 L8 Le Li M1 M2 P1 P2 W Y1‬‬ ‫‪ L6 Li‬ועמרה ועל ‪] C1 C3 C4 G1 G6 L7 L8 Le M2 P1 W Y1‬ועמרה ‪ ‬ועל ‪ 28‬יהוה וישקף ‪P1‬‬ ‫הככר ‪ C4 ‬הככר וירא ‪ L8 M2 P1‬הככר ‪ ‬וירא ‪] L6 Li M1 P2‬הככר ‪ ‬וירא | ועמרה ‪ ‬ועל ‪P2‬‬ ‫ויר] [ ‪ G6‬וירא והנה ‪] C1 C3 C4 D2 G1 L2 L6 L7 L8 Le Li M1 M2 P1 P2 W Y1‬וירא ‪ ‬והנה | וירא‬ ‫הא] [ ‪ G6‬הארץ כקיטור ‪] C3C4 G1L2L6L7 L8 Le Li M1 M2 P1P2 W Y1‬הארץ ‪ ‬כקיטור | והנה‬ ‫‪] G1‬הככר ‪ ‬ויזכר ‪ 29‬הכבשן ‪ ‬ויהי ‪ G6‬הכבשן ויהי ‪] L8W‬הכבשן ‪ ‬ויהי ‪ 28–29‬כקיטור‬ ‫הככר ‪ ‬ויזכר ‪ C4L7‬הככר ויזכר ‪ C3L8M2P1Y1‬הככר ‪ ‬ויזכר ‪L2L6LiM1P2‬‬

‫‪127 Genesis 19‬‬

‫פניך ‪ ‬גם לדבר הזה ‪ ‬לבלתי הפכי את העיר‬ ‫אשר דברת ‪ 22 ‬מהר המלט שמה ‪ ‬כי לא אוכל‬ ‫באכה שמה ‪ ‬על כן קרא שם‬ ‫֝‬ ‫לעשות דבר עד‬ ‫העיר צער ‪ 23 ‬השמש יצא על הארץ ‪ ‬ולוט בא‬ ‫צערה ‪‬‬ ‫‪ 24‬ויהוה המטיר על סדם ועל עמרה גפרית‬ ‫ואש ‪ ‬מאת יהוה מן השמים ‪ 25 ‬ויהפך את‬ ‫הערים האלה ואת כל הככר ‪ ‬ואת כל ישבי‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2WY1‬‬ ‫]באכה | ‪ ↓var.int. ↓not.ad.‬אמלט ‪] C1‬המלט ‪var. ms. 22‬‬ ‫֝‬ ‫‪ C3 M1‬באך ‪G1 G6 L7 M2 P1‬‬ ‫יצאה ‪ L6‬יצא֞ה ‪] Li P2‬יצא ‪23‬‬ ‫֣‬

‫באך ‪ P2‬בא֞ך ‪ Li‬באך‪Y1 ‬‬ ‫באכ} ֝ה{ ‪֣ L6‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬בא֞כ}ה{ ‪֣ Li‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬יושבי ‪] L2‬ישבי ‪↓not.ad. 25‬‬

‫)‪ ↑var.ms. ↓not.ad.‬אמלט* =( אמלט ‪] TApp‬המלט ‪var. int. 22‬‬ ‫מה֞ר ]‪] L6[b‬מהר ‪22‬‬ ‫‪֝ ↑var.ms.‬המלט ‪] G1‬המלט | ֤‬

‫לד֟בר ]‪] L6[b‬לדבר ‪not.ad. 21‬‬

‫]באכה | ד֟בר ]‪] L6[b‬דבר | ‪↑var.int.‬‬ ‫֝‬ ‫באכ} ֝ה{ ‪֣ L6‬באכה ‪D2‬‬ ‫באך‪֣ ↑var.ms. C3 L2 M1 Y1 ‬‬ ‫באך ‪ P2‬בא֞כ}ה{ ‪Li‬‬ ‫֣‬ ‫שמ֟ש ]‪] L6[b‬השמש ‪23‬‬ ‫יצאה ‪ ↑var.ms. L6‬יצא֞ה ‪ LiP2‬יצא‪] C3 ‬יצא | ה ֟‬ ‫֣‬ ‫‪6‬‬ ‫‪2 1‬‬ ‫‪2 1‬‬ ‫‪6[b] 8‬‬ ‫מאת ‪ M P‬מא֞ת ‪] L LiP Y‬מאת ‪24‬‬ ‫֣‬ ‫‪ ↑var.ms.‬י֒שבי ‪] L L‬ישבי ‪25‬‬ ‫‪ C1 C3L7 L8 Le Li‬אליו ‪ ‬הנה ‪] C4 G1 G6 L2 M2 P1 Y1‬אליו ‪ ‬הנה ‪21‬‬

‫נפשי ויאמר ‪punct. L8‬‬

‫‪] C3 C4 G1 G6 L2 L6 L7 L8 Le M1 M2 P1 P2 W‬פניך ‪ ‬גם | אליו ‪ ‬הנה ‪ L6 M1 P2‬אליו הנה ‪W‬‬ ‫הזה ‪ C4M1 ‬הזה לבלתי ‪] C3D2G1L8LeM2P1WY1‬הזה ‪ ‬לבלתי | פניך ‪ ‬גם ‪ C1‬פניך גם ‪Y1‬‬ ‫דברת ‪ ‬מהר ‪] C1C4G6LiP2‬דברת ‪ ‬מהר ‪ 21–22‬הזה ‪ ‬לבלתי ‪ L7‬הזה ‪ ‬לבלתי ‪ G6‬לבלתי‬ ‫שמה כי ‪] L7L8M2P1W‬שמה ‪ ‬כי ‪ 22‬דברת ‪ ‬מהר ‪ L2‬דברת ֤מה֞ר ‪ L6‬דברת מהר ‪G1L8LeWY1‬‬ ‫שמה על ‪] L8‬שמה ‪ ‬על | דבר ‪ ‬עד ‪ G6‬דבר ‪ ‬עד ‪] C1‬דבר עד | שמה ‪ ‬כי ‪ M1‬שמה ‪ ‬כי ‪C3‬‬ ‫הארץ ‪ 23 ‬צער השמש ‪ L8‬צער ‪ ‬הש֟מ֟ש ‪ L6‬צער ‪ ‬השמש ‪] C4LiP2‬צער ‪ ‬השמש ‪22–23‬‬ ‫הארץ ‪ ‬ולוט ‪ Y1‬הארץ ‪ ‬ולוט ‪ G6 L2 L6 P2‬הארץ ולוט ‪] C3 C4 G1 L7 L8 Li M1 M2 P1 W‬ולוט‬ ‫‪] C1C3D2G1G6L7L8‬ואש ‪ ‬מאת | גפרית ‪ ‬ואש ‪ C1M1‬גפרית ‪ ‬ואש ‪] L6LiP2‬גפרית ואש ‪24‬‬ ‫מאת ‪ M2‬ואש מא֞ת ‪ L6 Li P2‬ואש מאת ‪Le‬‬ ‫֣‬ ‫השמים ‪] L8 M2‬השמים ‪ ‬ויהפך ‪ 24–25‬ואש‬ ‫‪] C3C4G1L6L7L8‬הככר ‪ ‬ואת | האלה ‪ ‬ואת ‪] Li‬האלה ואת ‪ 25‬השמים ‪ ‬ויהפך ‪ P1‬ויהפך‬ ‫הככר ‪ ‬ואת ‪ L2‬הככר ‪ ‬ואת ‪ G6‬הככר ואת ‪LeLiM1M2P1P2W‬‬

‫‪ 126‬בראשית∙ יט‬

‫‪ 18‬ויאמר לוט אליהם ‪ ‬אל נא אדני ‪ 19 ‬הנה נא‬ ‫מצא עבדך חן בעיניך ‪ ‬ותגדל חסדך אשר‬ ‫עשית עמדי להחיות את נפשי ‪ ‬ואנכי לא אוכל‬ ‫להמלט ההרה ‪ ‬פן תדבקני הרעה ומתי ‪ 20 ‬הנה‬ ‫נא העיר הזאת קרובה לנוס שמה ‪ ‬והיא‬ ‫מצער ‪֝ ‬אמלט‪ ‬נא שמה ‪ ‬הלוא מצער היא‬

‫ִ‬ ‫‪*} miṣ'ṣār‬מ ָּצ ָער{‬ ‫]‪[2x‬‬

‫ותחיה נפשי ‪ 21 ‬ויאמר אליו ‪ ‬הנה נשאתי‬

‫‪] exp.‬חסדך ‪19‬‬

‫*‪] inc. W‬ויאמר ‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1*P2Y1 18‬‬ ‫‪֝ inc. P1‬‬ ‫]אמלט‪1] exp. P1* | ‬מצער ‪] inc. W 20‬אשר | *‪W‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬שם ‪1] M1‬שמה | הנא ‪] L7‬הנה ‪20‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬לחיות ‪] G6‬להחיות ‪var. ms. 19‬‬

‫]אמלט‪} | ‬והיא מצער המלט נא שמה ‪] D2 {‬והיא מצער ‪֝ ‬אמלט‪ ‬נא שמה ‪‬‬ ‫‪֝ C4 L2 L8 Le M2‬‬ ‫ותחי֣ ‪ P2‬ותח֞י ‪] L6[a] Li‬ותחיה | ‪֝ ↓var.int. ↓not.ad.‬המלט ‪} M1‬המלט{ ‪ D2‬המלט ‪P1‬‬ ‫ותח֞י}ה{ ]‪↓not.ad. L6[b‬‬ ‫]אמלט‪ִ M) | ‬מ ְצ ָער* =( זעירה ‪ִ ≠ TApp‬מ ָּצ ָער* ק↑ ]‪1‬מצער ‪var. int. 20‬‬ ‫اﻧﺞ ‪ A‬סלק ‪֝ TA‬‬

‫)‪ִ M‬מ ְצ ָער* =( זעירה ‪ִ ≠ TApp‬מ ָּצ ָער* ק↑ ]‪2‬מצער | )‪ ↑var.ms. ↓not.ad.‬המלט* =(‬

‫]‪1‬שמה ‪20‬‬

‫‪ ↑var.ms.‬החיות ]‪] L6[b‬להחיות | ותגד֠ל ‪ L8‬ותגד֟ל ]‪] L6[b‬ותגדל ‪not.ad. 19‬‬

‫שמה ‪C4‬‬ ‫֝‬ ‫]אמלט‪↑var.ms. | ‬‬ ‫אמלט ‪֝ L6‬‬ ‫֣‬ ‫מלט ‪P2‬‬ ‫]ותחיה | ֝המלט ‪֝ ↑var.ms. ↑var.int. M1‬א ֣‬ ‫‪ ↑var.ms.‬ותחי֣ ‪ P2‬ותח֞י ‪ Li‬ותח֞י}ה{ ‪L6‬‬ ‫‪ G6 L6 Li M1‬אלי}ה{ם אל *‪ W‬אליהם אל ‪] C1 C3 G1 L2 L7 L8 Le M2 P1‬אליהם ‪ ‬אל ‪punct. 18‬‬

‫אדני *‪ C3L8LeW‬אדני ‪ ‬הנה ‪] C1G1L7M1M2P1Y1‬אדני ‪ ‬הנה ‪ 18–19‬אליהם ‪ ‬אל ‪P2Y1‬‬ ‫‪] C4 G1 L7 P1‬בעיניך ‪ ‬ותגדל ‪ 19‬אדני ‪ ‬הנה ‪ L2‬אדני ‪ ‬הנה ‪ G6‬אדני ‪ ‬הנה ‪ L6 Li P2‬הנה‬ ‫בעיניך ‪ L2 ‬בעיניך ‪ ‬ותגדל ‪ C3‬בעיניך ‪ ‬ותגדל ‪ M1 M2‬בעיניך ותגד֠ל ‪ L8‬בעיניך ותגדל *‪W‬‬ ‫‪] C1C3G1L6L7L8‬ההרה ‪ ‬פן | נפשי ‪ ‬ואנכי ‪ Li‬נפשי ואנכי ‪] G1L6L8P2‬נפשי ‪ ‬ואנכי | ותגדל‬ ‫‪] L8‬ומתי ‪ ‬הנה ‪ 19–20‬ההרה ‪ ‬פן ‪ G6‬ההרה ‪ ‬פן ‪ C4L2M1‬ההרה פן ‪LeLiM2P1P2WY1‬‬ ‫שמה והיא ‪ C4‬שמה והיא ‪] C3G1L7L8LeM2P1W‬שמה ‪ ‬והיא ‪ 20‬ומתי הנה ‪P1‬‬ ‫֝‬ ‫שמה ‪L2Y1 ‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪1 7‬‬ ‫‪ L2 L8‬מצער אמלט ‪] C L Li W‬מצער ‪֝ ‬אמלט‪ | ‬שמה ‪ ‬והיא  ‪ G‬שם ‪ ‬והיא  ‪ M‬והיא‬ ‫אמלט ‪} L6‬מצער המלט{ ‪ D2‬מצער המלט ‪P1‬‬ ‫֣‬ ‫מלט ‪ P2‬מצער‬ ‫מצער ‪ ‬המלט ‪ C4‬מצער ֝א ֣‬ ‫שמה ‪ ‬הלוא ‪ L2 Y1‬שמה הלוא ‪] C4 G1 L8 Le M2 P1 W‬שמה ‪ ‬הלוא | מצער ‪֝ ‬המלט ‪M1‬‬ ‫שמה ‪ ‬הלוא ‪ L7‬שמה ‪ ‬הלוא ‪ L6‬שמה ‪ ‬הלוא ‪G6‬‬ ‫|‬ ‫היא ‪ ‬ותחיה ‪] Y1‬היא ותחיה‬ ‫‪1‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪1‬‬ ‫נפשי ‪ ‬ויאמר ‪] C C C D G G L L L Le Li M M2 P1 P2 W Y1‬נפשי ‪ ‬ויאמר ‪20–21‬‬

‫‪125 Genesis 19‬‬

‫‪ָ āʾēnūšəm‬‬ ‫}*ה ֱאנוֹ ׁ ִשים{‬

‫בעון העיר ‪ 16 ‬ויתמהמה ‪ ‬ויחזקו האנו֝ שים בידו‬ ‫וביד אשתו וביד שתי בנתיו ‪ ‬בחמלת יהוה‬ ‫עליו ‪ ‬ויוציאהו ויניחהו מחוץ לעיר ‪ 17 ‬ויהי‬ ‫כהוציאם אתם החוצה ‪ ‬ויאמר ‪ ‬המלט על‬ ‫נפשך ‪‬אל תב֕ט אחריך ‪ ‬ואל תעמד בכל הככר ‪‬‬ ‫ההרה המלט ‪ ‬פן תספה ‪‬‬

‫‪] exp. W‬תספה ‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1*P2WY1 17 ‬‬ ‫‪] LiP2‬בחמלת | ‪ ↓not.ad.‬בנותיו ‪] L2‬בנתיו | ‪ ↓var.int.‬האנשים ‪] G1‬האנו֝ שים ‪var. ms. 16‬‬ ‫‪] G6‬כהוציאם ‪ 17‬וינ֟חהו ‪ L6‬וינחהו ‪] G6L2LiP2‬ויניחהו | ויוצאהו ‪] G6Y1‬ויוציאהו | בהמלת‬

‫‪] C1C3C4‬תב֕ט | ‪ ↓var.int. ↓not.ad. ↓par.ex.‬ו֝ אל ‪] C4‬אל | אמלט ‪1] P1‬המלט | כהוצאם‬ ‫ההר}ה{ ‪ P2‬ההר ‪] LiY1‬ההרה | ‪ ↓not.ad.‬תב}י{ט ‪ G1‬תביט ‪G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2W‬‬ ‫‪ָ ≠ AApp‬ה ֱאנוֹ ׁ ִשים* ק↑ ]האנו֝ שים ‪16‬‬

‫)‪ ↓par.ex.‬בעוני* =( בעובי ‪] TJ‬בעון ‪var. int. 15‬‬

‫‪ ↑var.ms. ↓not.ad.‬ואל* =( ולית ‪] TA‬אל ‪17‬‬ ‫‪] = D2‬אל ‪17‬‬

‫)‪ָ ↑var.ms. M‬ה ֲאנָ ׁ ִשים* =( اﻟــﺮﺟﻼن‬ ‫)‪↓par.ex.‬‬

‫וינ֟חהו ]‪] L6[b‬ויניחהו | ‪ ↑var.ms.‬בנ֒תיו ‪ L8‬בנת֒יו ‪] D2‬בנתיו ‪not.ad. 16‬‬

‫תספ֠ה ]‪] L6[b‬תספה | ‪] = D2Y1 ↑var.ms.‬תב֕ט | ו֝ אל ‪↑var.ms. ↑var.int. ↓par.ex.; C4‬‬ ‫‪ = G ταῖς ἀνοµίαις S 6‬בעוני* ‪] ↑var.int.‬בעון‬ ‫)בעון ‪=J (≠ M‬‬ ‫)האנשים ‪ָ = G οἱ ἄγγελοι S &0 $ (≠ M‬ה ֱאנוֹ ׁ ִשים* ק↑ ]האנו֝ שים ‪16‬‬ ‫]‪‬אל ‪17‬‬ ‫‪I‬‬ ‫‪I‬‬ ‫‪ = G *και µη S‬ואל* ‪↑var.ms. ↑var.int.‬‬ ‫)אל ‪(≠ M‬‬ ‫‪par. ex. 15‬‬

‫העיר ‪ P1 ‬העיר ויתמהמה ‪] G1 L6 L7 L8 Le Li M1 P2W Y1‬העיר ‪ ‬ויתמהמה ‪punct. 15–16‬‬

‫]האנו֝ שים בידו | ויתמהמה ‪ ‬ויחזקו ‪ L2‬ויתמהמה ויחזקו ‪] L8Le‬ויתמהמה ‪ ‬ויחזקו ‪ 16‬ויתמהמה‬ ‫‪ Li P2‬בנתיו בחמלת ‪] C3 C4 G1 L6 L7 Le M1 M2 P1 W Y1‬בנתיו ‪ ‬בחמלת | האנושים ‪ ‬בידו ‪C1‬‬ ‫‪ Li‬עליו ויוציאהו ‪] L8P1‬עליו ‪ ‬ויוציאהו | בנתיו ‪ ‬בחמלת ‪ L2‬בנ֒תיו בחמלת ‪ L8‬בנתיו בהמלת‬ ‫‪ L8 Le P1‬לעיר ‪ ‬ויהי ‪] L6 Li P2‬לעיר ‪ ‬ויהי ‪ 16–17‬עליו ‪ ‬ויוציאהו ‪ M2‬עליו ‪ ‬ויוציאהו‬ ‫לעיר ויהי‬ ‫‪ C3‬החוצה ‪ ‬ויאמר ‪ C3 L2‬החוצה ויאמר ‪] L7 L8 M2 P1 W‬החוצה ‪ ‬ויאמר ‪17‬‬ ‫ויאמר אמלט ‪ P1‬ויאמר המלט ‪] C1 C3 L2 L8 Le M1 M2 W Y1‬ויאמר ‪ ‬המלט | החוצה ‪ ‬ויאמר‬ ‫‪ L7‬נפשך ‪ ‬אל ‪] C3LiP1P2‬נפשך ‪‬אל | ויאמר ‪ ‬המלט ‪ G6‬ויאמר ‪ ‬המלט ‪C4D2G1L6L7LiP2‬‬ ‫אחריך ואל ‪] G1L2L7L8LeLiM1M2P1P2WY1‬אחריך ‪ ‬ואל | נפשך ‪ ‬אל ‪ G6‬נפשך ‪ ‬אל ‪M2‬‬ ‫הככר ‪ ‬ההר}ה{ ‪ P2‬הככר ‪ ‬ההר ‪ Li‬הככר ‪ ‬ההרה ‪] L6M1‬הככר ‪ ‬ההרה | אחריך ‪ ‬ואל ‪G6‬‬ ‫‪] C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2‬המלט ‪ ‬פן | הככר ההרה ‪ G6L8‬הככר ‪ ‬ההרה ‪C4L2‬‬ ‫המלט פן ‪P1P2WY1‬‬

‫‪ 124‬בראשית∙ יט‬

‫מן המקום הזה ‪ 13 ‬כי משחיתים אנחנו את‬ ‫המקום הזה ‪ ‬כי גדלה צעקתם א֞ת פני יהוה ‪‬‬ ‫וישלחנו יהוה להשחיתה ‪ 14 ‬ויצא לוט וידבר אל‬ ‫חתניו ‪‬קחי בנתיו ‪ ‬ויאמר ‪ ‬קומו צאו מן‬ ‫המקום הזה ‪ ‬כי משחית יהוה את העיר ‪ ‬ויהי‬ ‫כמצחק בעיני חתניו ‪ 15 ‬וכמו השחר עלה ‪‬‬ ‫ויאיצו המלאכים בלוט ‪ ‬לאמר ‪ ‬קום קח את‬ ‫אשתך ואת שתי בנתי֝ ך הנמצאות ‪ ‬פן תספה‬ ‫]ויאיצו ‪15‬‬

‫‪] exp. G6‬המקום ‪14‬‬

‫}*בנ ֶֹת ָ‬ ‫יך ]‪{[dual‬‬ ‫)!( ‪ּ ְ bānūtak‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1*P2WY1‬‬ ‫‪inc. G6‬‬

‫‪ C1 C4 G1 G6 L8‬בנ}ו{תי֝ ך ]‪ D1[b‬בנותיך ‪] L2 M2‬בנתי֝ ך ‪15‬‬

‫בנותיו ‪] L2‬בנתיו ‪var. ms. 14‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬ה}נ{מצאות ‪ Li‬הנמ}צ{אות ‪] L2‬הנמצאות | בנו֝ תך ‪ D2‬בנותך ‪Le‬‬ ‫את ‪ M2P1‬א֠ת ]‪] = LiP2Y1; L2L6[b‬א֞ת ‪not.ad. 13‬‬ ‫֣‬ ‫‪] = L8; D2‬קחי | חתנ֞יו ‪1] L6‬חתניו ‪14‬‬

‫כמצחק ‪] L2‬כמצחק | ‪‬קחי ]‪L6[b‬‬ ‫֣‬ ‫עלה ‪] Y1‬עלה ‪ 15‬כמצח֞ק ‪L6‬‬ ‫֣‬ ‫בנו֝ תך ‪] D2‬בנתי֝ ך |‬ ‫תספה ]‪] L6[b‬תספה | ‪ ↑var.ms.‬ה ֠נמ֤צאות ]‪] L6[b‬הנמצאות‬ ‫֩‬ ‫)‪(> M‬‬

‫‪] = G τούτου S‬הזה ‪par. ex.‬‬

‫בעיר הוציא ‪] C3 C4 G1 L7 L8 Le M1 M2 W Y1‬בעיר ‪ ‬הוציא | ובנתיך ‪ ‬וכל ‪] G6‬וכל ‪punct.‬‬

‫‪] L6LiM1M2‬הזה ‪ ‬כי ‪ 12–13‬בעיר ‪ ‬הוציא ‪ L2‬בעיר ‪ ‬הוציא ‪ C1G6L6LiP2‬בעיר אוציא ‪P1‬‬ ‫הזה כי ‪] L7L8LeP1W‬הזה ‪ ‬כי ‪ 13‬הזה ‪ ‬כי ‪ L2‬הזה ‪ ‬כי ‪ C4L7‬הזה כי ‪ G6L8LeP1‬הזה ‪ ‬כי ‪P2‬‬ ‫יהוה ‪ G1G6 ‬יהוה וישלחנו ‪] L7L8LeM2P1‬יהוה ‪ ‬וישלחנו | הזה ‪ ‬כי ‪ C4G1‬הזה ‪ ‬כי ‪LiM1M2‬‬ ‫בנתיו ‪ 14 ‬להשחיתה ויצא ‪] D2‬להשחיתה ‪ ‬ויצא ‪ 13–14‬יהוה ‪ ‬וישלחנו ‪ L2M1‬וישלחנו‬ ‫‪] C1C3G1L2L6L7L8‬ויאמר ‪ ‬קומו | בנותיו ‪ ‬ויאמר ‪ L2‬בנתיו ויאמר ‪] C3G1L8M2P1Y1‬ויאמר‬ ‫‪] C3L7L8Le‬הזה ‪ ‬כי | ויאמר ‪ ‬קומו ‪ G6‬ויאמר ‪ ‬קומו ‪ C4Y1‬ויאמר קומו ‪LeLiM1M2P1P2W‬‬ ‫‪ L8‬העיר ‪ ‬ויהי ‪] L6 Li P2‬העיר ‪ ‬ויהי | הזה ‪ ‬כי ‪ M1 P2‬הזה ‪ ‬כי ‪ C4 L2 M2‬הזה כי ‪P1 W Y1‬‬ ‫חתניו ‪ ‬וכמו ‪ L2‬חתניו ‪ ‬וכמו ‪ C1‬חתניו וכמו ‪] L7 L8Le W‬חתניו ‪ ‬וכמו ‪ 14–15‬העיר ויהי‬ ‫‪ C4‬עלה ‪ ‬ויאיצו ‪ C3 M1 W‬עלה ויאיצו ‪] C1 G1 L8 M2 P1‬עלה ‪ ‬ויאיצו ‪ 15‬חתניו ‪ ‬וכמו ‪Y1‬‬ ‫בלוט ‪ ‬לאמר ‪ G6‬בלוט לאמר ‪] C1G1L6L7 L8Le Li M1P2 WY1‬בלוט ‪ ‬לאמר | עלה ‪ ‬ויאיצו‬ ‫‪ L8‬לאמר ‪ ‬קום ‪ G6 M2 P1‬לאמר ‪ ‬קום ‪] C3 C4 D2 G1 L2 L6 L7 Le Li M1 P2 W Y1‬לאמר ‪ ‬קום‬ ‫‪ Li‬בנותך ‪ ‬הנמצאות ‪] C1‬בנתי֝ ך הנמצאות | אשתך ‪ ‬ואת ‪] Li‬אשתך ואת | לאמר קום‬ ‫הנמ}צ{אות ‪ L2‬הנמצאות פן ‪] C1G1G6L7L8LeM2P2WY1‬הנמצאות ‪ ‬פן | בנתיך ‪ ‬ה}נ{מצאות‬ ‫הנמצאות ‪ ‬פן ‪ P1‬ה}נ{מצאות ‪ ‬פן ‪ Li‬ה ֠נמ֤צאות ‪ ‬פן ‪ L6‬הנמצאות ‪ ‬פן ‪ C4M1‬פן‬

‫‪123 Genesis 19‬‬

‫בלוט מאד ‪ ‬ויגשו לשבר הדלת ‪ 10 ‬וישלחו‬ ‫האנו֝ שים את ידם ‪ ‬ויבי֝ או את לוט אליהם‬

‫‪ָ āʾēnūšəm‬‬ ‫}*ה ֱאנוֹ ׁ ִשים{‬

‫הביתה ‪ ‬ואת הדלת סגרו ‪ 11 ‬ואת האנשים אשר‬ ‫פתח הבית ‪ ‬הכו בסנורים מקטן ועד גדול ‪‬‬ ‫וילאו למצא הפתח ‪‬‬ ‫‪ 12‬ויאמרו המלאכים אל לוט ‪ ‬עוד מי לך פה‬ ‫חתן ‪ ‬בניך ובנתיך וכל אשר לך בעיר ‪ ‬הוציא‬ ‫ ‪1] inc.‬לך ‪] exp. L7 12‬הפתח ‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1*P2WY1 11 ‬‬ ‫‪L7‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬ויבאו ‪] G1‬ויבי֝ או | ‪ ↓var.int. ↓not.ad.‬האנשים ‪] G1‬האנו֝ שים ‪var. ms. 10‬‬ ‫אוציא ‪] P1‬הוציא | בנותיך ‪ L2‬בנת}י{ך ‪] C1‬ובנתיך | המלכים ‪] C3‬המלאכים ‪12‬‬ ‫‪ָ ↑var.ms.‬ה ֲאנָ ׁ ִשים* =( اﻟﺮﺟﻼن ‪ AApp‬גבריה ‪ָ ≠ TApp‬ה ֱאנוֹ ׁ ִשים* ק↑ ]האנו֝ שים ‪var. int. 10‬‬

‫‪] AApp‬המלאכים ‪ ↓par.ex.) 12‬ידיהם* =( اﻳﺪﻳﻬﻤﺎ ‪ A‬אדיהון ‪] TA‬ידם | )‪↓not.ad. M‬‬ ‫)‪ ↓par.ex.‬חתניך* =( اﺻﻬﺎرك ‪ AApp‬חתנך ‪] TApp‬חתן | )‪ M‬האנשים* =( اﻟﺮﺟﻼن‬

‫‪] = L6 ↑var.ms.‬ויבי֝ או | ‪] = L6 ↑var.ms. ↑var.int.‬האנו֝ שים ‪ 10‬וי֝ גשו ‪] L6‬ויגשו ‪not.ad.‬‬ ‫בסנו֤רים ]‪] L6[b‬בסנורים | האנ֤שים ‪] L8‬האנשים ‪11‬‬

‫‪] ↑var.int.‬ידם | ָ‬ ‫)ה ֲאנָ ׁ ִשים ‪ָ = GI οι αγγελοι (≠ M‬ה ֱאנ ִֹשים* ק↑ ]האנו֝ שים ‪par. ex. 10‬‬ ‫‪] = GI οι‬המלאכים‬ ‫)חתן ‪4 (≠ M‬‬ ‫‪12‬‬

‫‪ = GI χειρας+eorum S‬ידיהם*‬ ‫)ידם ‪! (≠ M‬‬ ‫‪ = S %‬חתניך* ‪] ↑var.int.‬חתן | )האנשים ‪αγγελοι (≠ M‬‬

‫שפט ‪ ‬עתה ‪ P1‬שפט ‪ ‬עתה ‪ M1‬שפט ‪ ‬עתה ‪ L7‬שפט ‪ ‬עתה ‪ C3‬שפט ‪ ‬עתה ‪punct. Le‬‬

‫מהם ‪ ‬ויפצרו ‪ M2‬מהם ויפצרו ‪ L8‬מהם ‪ ‬ויפצרו ‪ Y1‬מהם ‪ ‬ויפצר}ו{ ‪] L2‬מהם ‪ ‬ויפצרו‬ ‫מאד ‪ C4 P1 ‬מאד ויגשו ‪] G1 L7 L8 Le Li M2 P2 W‬מאד ‪ ‬ויגשו | בלוט ‪ ‬מאד ‪] C3‬בלוט מאד‬ ‫ידם ‪ 10 ‬הדלת וישלחו ‪] L8‬הדלת ‪ ‬וישלחו ‪ 9–10‬מאד ‪ ‬ויגשו ‪ M1‬מאד ‪ ‬וי֝ גשו ‪ L6‬ויגשו‬ ‫ידם ‪ M1 ‬ידם ‪ ‬ויביאו ‪ G6‬ידם ‪ ‬ויביאו ‪ Y1‬ידם ‪ ‬ויבאו ‪ G1‬ידם ויביאו ‪] C3L2L7L8M2P1‬ויבי֝ או‬ ‫הביתה ‪ C1 ‬הביתה ‪ ‬ואת ‪ L2Y1‬הביתה ואת ‪] C4G1L7L8LeM1M2P1W‬הביתה ‪ ‬ואת | ויביאו‬ ‫‪] C3C4G1G6L2‬הבית ‪ ‬הכו ‪ 11‬סגרו ‪ ‬ואת ‪ P1‬סגרו ואת ‪] L8LeW‬סגרו ‪ ‬ואת ‪ 10–11‬ואת‬ ‫גדול ‪] L2L6LiM1P2 ‬גדול ‪ ‬וילאו | הבית ‪ ‬הכו ‪ L6P2Y1‬הבית הכו ‪L7L8LeLiM1M2P1W‬‬ ‫לוט עוד ‪] C4 D2 G1 G6 L8 Le M1 W Y1‬לוט ‪ ‬עוד ‪ 12‬גדול ‪ ‬וילאו ‪ Y1‬גדול וילאו ‪ C4 L8‬וילאו‬ ‫פה ‪ ‬חתן ‪] G6‬פה חתן | עוד ‪ ‬מי ‪] G6‬עוד מי | לוט ‪ ‬עוד ‪ C3 L2‬לוט ‪ ‬עוד ‪C1 L6 Li M2 P2‬‬ ‫ובנתיך | חת] [ בניך ‪ P1‬חתן ‪ ‬בניך ‪ C4 G6 Y1‬חתן בניך ‪] C1 G1 L6 L7 L8 Le Li P2‬חתן ‪ ‬בניך‬

‫‪ 122‬בראשית∙ יט‬

‫ידעו איש ‪ ‬הוציא נא אתהן אליכם ‪ ‬ועשו להן‬ ‫כטוב בעיניכם ‪ ‬רק לאנשים האלה אל תעשו‬ ‫דבר ‪ ‬כי על כן באו בצל קורתי ‪ 9 ‬ויאמרו ‪‬‬ ‫גשה הלאה ‪ ‬ויאמרו ‪ ‬אחד בא לגור ‪ ‬וישפט‬ ‫גם שפט ‪ ‬עתה נריע לך מהם ‪ ‬ויפצרו באיש‬

‫]‪1‬ויאמרו ‪9‬‬

‫*‪] exp. Y1‬קורתי ‪8 ‬‬

‫‪}ׁ šūfaṭ‬ש ֵֹפט{‬

‫*‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1*P2WY1‬‬ ‫‪inc. Y1‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬לא נשים ‪] Li‬לאנשים | אוצא ‪ L6LiP2‬אוציא *‪] C1G1G6L2M1M2Y1‬הוציא ‪var. ms.‬‬ ‫‪} ↓var.int. ↓not.ad.‬ה{אחד ]‪֝ L6[c‬האחד ‪ M2 Y1‬האחד ‪] G1 G6‬אחד | האלה ‪] L2‬הלאה ‪9‬‬

‫]נריע | ‪ ↓not.ad.‬ש\?\פט ‪ D2‬שו֣ פט ‪ L2L8‬שופט ‪] C1G1‬שפט | לג}ו{ר ‪ Li‬לגר ‪] L6LiP2‬לגור‬ ‫ויפצר}ו{ ‪] L2‬ויפצרו | נרי\ו\}ע{ ‪ G1‬נרי֕ע ‪D2‬‬ ‫]שפט | )‪ ↑var.ms. ↓not.ad. M‬האחד* =( ﻫﻞ واﺣﺪ א‪ A‬اواﺣﺪ ‪] AB‬אחד ‪var. int. 9‬‬

‫ֶׁ‬ ‫)?ש ֶפט* =( ﺣ ﻤﺎ ‪ A‬דין ‪ׁ ≠ T‬ש ֵֹפט* ק↑‬

‫]לאנשים | ‪‬הן ‪] C4‬להן | ו֟עשו ]‪] L6[b‬ועשו | את֠הן ‪ L8‬א֞תהן ‪] D2‬אתהן ‪not.ad. 8‬‬

‫‪ ↑var.ms.‬ל ֤ ֤אנ֤שים ]‪ L6[b‬לאנׄשים ‪L2‬‬ ‫֣האחד ‪] = C4 M1 ↑var.ms. ↑var.int.; L8‬אחד ‪9‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2 8‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫‪ ↑var.ms..‬ש֒פט ‪ L‬שו֣ פט ‪] L L‬שפט | ֝האחד  ‪Y‬‬ ‫)האחד ‪ (≠ M‬חד ‪] = G εἷς S !4 tOnk‬אחד ‪par. ex. 9‬‬ ‫איש הוציא ‪ L8‬איש אוצא ‪ L7‬איש ‪ ‬אוציא ‪ M1‬איש ‪ ‬אוצא ‪] L6 Li P2‬איש ‪ ‬הוציא ‪punct.‬‬

‫‪] C3G1‬אליכם ‪ ‬ועשו | אתהן ‪ ‬אליכם ‪] L6‬אתהן אליכם | איש ‪ ‬הוציא ‪ C3C4‬איש אוציא ‪M2‬‬ ‫אליכם ‪ ‬ו֟עשו ‪ L6‬אליכם ‪ ‬ועשו ‪ C4 L2‬אליכם ‪ ‬ועשו *‪ G6 Li Y1‬אליכם ועשו ‪L7 L8 Le M2 W‬‬ ‫‪] G1G6L8Le‬דבר ‪ ‬כי | בעיניכם ‪ ‬רק ‪ Li‬בעיניכם ‪ ‬רק ‪ L6‬בעיניכם רק ‪] L8P2‬בעיניכם ‪ ‬רק‬ ‫‪] C1‬קורתי ‪ ‬ויאמרו ‪ 8–9‬דבר ‪ ‬כי ‪ P1‬דבר ‪ ‬כי ‪ C3‬דבר ‪ ‬כי ‪ C4 L2 L7 M1 W‬דבר כי ‪M2‬‬ ‫‪] C1C3G1L6L7L8Le‬ויאמרו ‪ ‬גשה ‪ 9‬קורתי ויאמרו ‪ L8‬קורתי ‪ ‬ויאמרו ‪ L2‬קורתי ‪ ‬ויאמרו‬ ‫‪] C1G6L6L7LeLiP2‬הלאה ‪ ‬ויאמרו | ויאמרו ‪ ‬גשה ‪ D2G6‬ויאמרו גשה ‪LiM1M2P1P2WY1‬‬ ‫הלאה ‪ M1 ‬הלאה ויאמרו ‪ L8‬הלאה ‪ ‬ויאמרו ‪ G1‬האלה ‪ ‬ויאמרו ‪ L2‬הלאה ‪ ‬ויאמרו ‪W Y1‬‬ ‫ויאמרו ‪ G1 P1‬ויאמרו אחד ‪] C1 C3 L7 Le Li W‬ויאמרו ‪ ‬אחד | הלאה ‪ ‬ויאמרו ‪ M2‬ויאמרו‬ ‫ויאמרו ‪ C4 ‬ויאמרו ‪‬אחד ‪ M1‬ויאמרו ֣האחד ‪ L8‬ויאמרו }ה{אחד ‪ L6‬ויאמרו ֝האחד ‪ M2Y1‬האחד‬ ‫‪] C3C4G1G6L2L7‬לגור ‪ ‬וישפט | ויאמרו ‪ ‬אחד ‪ P2‬ויאמרו ‪ ‬האחד ‪ G6‬ויאמרו ‪ ‬אחד ‪ L2‬אחד‬ ‫שפט ‪ | ‬לגור ‪ ‬וישפט ‪ C1‬לג}ו{ר וישפט ‪ Li‬לגר וישפט ‪ L6P2‬לגור וישפט ‪L8LeM1M2P1WY1‬‬ ‫שופט ‪ ‬עתה ‪ G1‬שו֣ פט עתה ‪ L8‬ש֒פט עתה ‪ L6‬שופט עתה ‪ C1‬שפט עתה ‪] C4 G6 Li P2 W‬עתה‬

‫‪121 Genesis 19‬‬

‫העיר אנשי סדם נסבו על הבית מנער ועד זקׄן‬

‫‪} nāsābu‬נָ ְסב ּו{‬

‫כל העם מקצה ‪ 5 ‬ויקראו אל לוט ‪ ‬ויאמרו‬ ‫אליו ‪ ‬איה האנושים ‪ ‬אשר באו אליך הלילה‬

‫‪ָ āʾēnūšəm‬‬ ‫}*ה ֱאנוֹ ׁ ִשים{‬

‫הוציאם אלינו ונדע אתם ‪ 6 ‬ויצא אליהם לוט‬ ‫הפתח ‪ ‬והדלת סגרו אחריו ‪ 7 ‬ויאמר ‪ ‬אל נא‬ ‫אחי תריעו ‪ 8 ‬הנה נא לי שתי בנות אשר לא‬

‫*‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1*P2WY1‬‬ ‫‪ C1L6[a]L7‬האנ}ו{שים ‪] L6[c]Li‬האנושים | היה ‪] L8‬איה | וי\\}אמרו{ ‪] D2‬ויאמרו ‪var. ms. 5‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬ונדעה ‪] C1‬ונדע | ב}א{ו ‪] M2‬באו | ‪ ↓var.int.‬האנ֞שים ‪ C3 Le‬האנשים ‪Li M2 P2‬‬ ‫ל}א{ ‪} Le‬לא{ ‪] D2‬לא ‪8‬‬ ‫)‪ָ ↑var.ms. M‬ה ֲאנָ ׁ ִשים* =( اﻟﺮﺟﻼن ‪ AB‬גבריה ‪ָ ≠ TJ‬ה ֱאנוֹ ׁ ִשים* ק↑ ]האנושים ‪var. int. 5‬‬ ‫]‪ L6[b‬הוצׄיאם ‪] C4‬הוציאם | האנ֞שים ‪] C3 Le‬האנושים ‪5‬‬

‫זק֞ן *‪ Y1‬ז֞קן ‪] L7‬זקׄן ‪not.ad.‬‬

‫ונדע ‪] L6‬ונדע | ה֟וציאם‬ ‫֣‬ ‫‪ ↑var.ms.‬ונד֞ע ‪Li‬‬ ‫‪] = GI προσεωξαν S !4‬סגרו ‪6‬‬

‫)לו ‪] = G πρὸς αὐτόν (≠ M‬אליו ‪par. ex. 5‬‬

‫)סגר ‪(≠ M‬‬ ‫ישכבו ‪ Li P1 W‬ישכבו ואנשי ‪] C1 C3 G1 L8 M2‬ישכבו ‪ ‬אנשי ‪4‬‬

‫ויאכלו ‪ ‬טרם ‪punct. W‬‬

‫ישכבו ‪ G6 Y1* ‬ישכבו }ו{אנשי ‪ P2‬ישכבו }ו{אנשי ‪ L6‬ישכבו }ו{אנשי ‪ D2‬ישכבו ‪‬אנשי ‪ C4‬אנשי‬ ‫זקן ‪ ‬כל ‪ M2‬זקן ‪ ‬כל ‪] L2‬זקׄן כל | סדם ‪ ‬נסבו ‪] C1‬סדם נסבו | ישכבו ‪ ‬ואנשי ‪ LeM1‬ואנשי‬ ‫לוט ‪ 5 ‬מקצה ‪ ‬ויקראו ‪ P1‬מקצה ויקראו ‪] G1 L8‬מקצה ‪ ‬ויקראו ‪ 4–5‬זק֞ן ‪ ‬כל *‪Y1‬‬ ‫לוט ‪ ‬ויאמרו ‪ L2‬לוט ‪ ‬ויאמרו ‪ C1 C3 G6 L6 Li‬לוט ויאמרו ‪] C4 G1 L7 L8 M1 M2 P1 P2 W‬ויאמרו‬ ‫‪ G1 L7 Le P1‬אליו ‪ ‬איה ‪] G6 L2 L6 Li M1 M2 P2‬אליו ‪ ‬איה | ויאמרו ‪ ‬אליו ‪] Li‬ויאמרו אליו‬ ‫האנשים אשר ‪] C1G6L7M2P1P2‬האנושים ‪ ‬אשר | אליו ‪ ‬איה ‪ C4‬אליו היה ‪ L8‬אליו איה ‪W‬‬ ‫]אליך הלילה | האנ}ו{שים אשר ‪ L6‬האנ֞שים אשר ‪ C3 Le‬האנושים אשר *‪C4 G1 L2 L8 M1 W Y1‬‬ ‫‪ C3‬הלילה ‪ ‬ה֟וציאם ‪ L6‬הלילה ‪ ‬הוציאם ‪] Li M1 P2‬הלילה הוציאם | אליך ‪ ‬הלילה ‪C1‬‬ ‫‪] C1C3C4‬אתם ‪ ‬ויצא ‪ 5–6‬הלילה ‪ ‬הוציאם ‪ L2‬הלילה ‪ ‬הוצׄיאם ‪ C4‬הלילה ‪ ‬הוציאם ‪G6‬‬ ‫הפתח ‪ 6 ‬אתם ‪ ‬ויצא ‪ D2‬אתם ויצא ‪ G1 L8 Le‬אתם ‪ ‬ויצא ‪G6 L2 L6 L7 Li M1 M2 P1 P2 W‬‬ ‫הפתח ‪ ‬והדלת ‪ G6‬הפתח ‪ ‬והדלת ‪ C1 Li M1‬הפתח והדלת ‪] C3 C4 G1 L7 L8 Le M2 W‬והדלת‬ ‫‪] C1D2G1L2L7L8Le‬ויאמר ‪ ‬אל ‪ 7‬אחריו ‪ ‬ויאמר ‪ P2‬אחריו ויאמר ‪] L8‬אחריו ‪ ‬ויאמר ‪6–7‬‬ ‫‪] G1L8‬תריעו ‪ ‬הנה ‪ 7–8‬ויאמר ‪ ‬אל *‪ L6Y1‬ויאמר ‪ ‬אל ‪ C3C4G6‬ויאמר אל ‪LiM1M2P1W‬‬ ‫בנות ‪ ‬אשר ‪] C1C3G6‬בנות אשר ‪ 8‬תריעו ‪ ‬הנה ‪ M1‬תריעו ‪ ‬הנה ‪ L2‬תריעו הנה ‪P1‬‬

‫‪ 120‬בראשית∙ יט‬

‫וישתחוי אפים ארצה ‪ 2 ‬ויאמר ‪ ‬הנה נא‬ ‫אדני ‪ ‬סורו נא אל בית עבדכם ‪ ‬ולינו ורחצו‬ ‫רגליכם ‪ ‬והשכמתם והלכתם לדרככם ‪ ‬ויאמרו‬ ‫לא ‪ ‬כי ברחב נלין ‪ 3 ‬ויפצר בם מאד ‪ ‬ויסרו‬ ‫אליו ‪ ‬ויבאו אל ביתו ‪ ‬ויעש להם משתה ‪‬‬ ‫ומצות אפה ‪ ‬ויאכלו ‪ 4 ‬טרם ישכבו ‪ ‬אנשי‬

‫*‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1*P2WY1‬‬ ‫‪] C1C3G1L2L7L8LeM1M2‬אנשי ‪4‬‬

‫\\}לדרככם{ ‪] D2‬לדרככם | סרו ‪] C1‬סורו ‪var. ms. 2‬‬

‫‪} ↓var.int. ↓not.ad.‬ו{אנשי ‪} P2‬ו{אנשי ‪} L6‬ו{אנשי ‪ D2‬ואנשי *‪Y1‬‬ ‫)‪ ↑var.ms. ↓not.ad. M‬ואנשי* =( واﻫﻞ א‪ A‬ورﺟﺎل ‪ AB‬ואנשי ‪] T‬אנשי ‪var. int. 4‬‬ ‫לדרככם ‪ L2‬לדרכ֞כם ‪] L6 P2‬לדרככם | אדני֣ ‪] C4‬אדני ‪not.ad. 2‬‬ ‫֝‬ ‫לדרככם ‪Li‬‬ ‫֣‬ ‫‪] L6‬ברחב |‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪] = C ↑var.ms. ↑var.int.‬אנשי ‪ 4‬משת֞ה ‪] L‬משתה | ו ֤יס֤רו ‪] L‬ויסרו ‪֣ 3‬ברחב‬ ‫‪ G1L8‬ארצה ‪ ‬ויאמר ‪] C1C3C4D2G6L2L6L7LeM1M2P1P2W‬ארצה ‪ ‬ויאמר ‪punct. 1–2‬‬

‫ויאמר הנה *‪] C1C3G1L7L8LeLiM2P1WY1‬ויאמר ‪ ‬הנה ‪ 2‬ארצה ‪ ‬ויאמר ‪ Li‬ארצה ויאמר‬ ‫‪ C1 L7‬אדני סורו ‪] D2 G1G6 L8‬אדני ‪ ‬סורו | ויאמר ‪ ‬הנה ‪ D2 L6 P2‬ויאמר ‪ ‬הנה ‪C4 G6 L2 M1‬‬ ‫אדני ‪ ‬סורו *‪ W Y1‬אדני ‪ ‬סורו ‪ C3 Le‬אדני ‪ ‬סורו ‪ M1 M2 P1‬אדני ‪ ‬סורו ‪ L6 Li P2‬אדני סרו‬ ‫*‪] C3D2G1L6L7L8LeLiM2P1P2WY1‬עבדכם ‪ ‬ולינו | נא ‪ ‬אל ‪] P1‬נא אל | אדני ‪ ‬סורו ‪C4‬‬ ‫ולינו ‪ ‬ורחצו ‪ P1‬ולינו ‪ ‬ורחצו *‪] C4 M2 Y1‬ולינו ורחצו | עבדכם ‪ ‬ולינו ‪ C4 M1‬עבדכם ולינו‬ ‫רגליכם ‪ G6 ‬רגליכם ‪ ‬והשכמתם ‪ C4 L7‬רגליכם והשכמתם ‪] G1 L8 M2‬רגליכם ‪ ‬והשכמתם‬ ‫‪ L6 P2‬לדרככם ‪ ‬ויאמרו *‪] C1 C3 C4 G1 L7 Le M1 M2 P1 Y1‬לדרככם ‪ ‬ויאמרו | והשכמ] [‬ ‫לדרככם ‪ ‬ויאמרו ‪}\\ L2‬לדרככם{ ‪ ‬ויאמרו ‪ D2‬לדרכ֞כם ‪ ‬ויאמרו‬ ‫֝‬ ‫לדרככם ‪ ‬ויאמרו ‪Li‬‬ ‫֣‬ ‫‪L8 W‬‬ ‫ויאמרו ‪ ‬לא ‪ M2‬ויאמרו ‪ ‬לא ‪] L6 Li P2‬ויאמרו לא | לדרככ] [ ויאמרו ‪ G6‬לדרככם ויאמרו‬ ‫נלין ‪ 2–3 ‬לא ‪ ‬כי ‪ G6M1‬לא כי ‪ C1G1L8LeM2W‬לא ‪ ‬כי *‪] C3C4L2L7L6P1P2Y1‬לא ‪ ‬כי‬ ‫‪ G1‬נלין ‪ ‬ויפצר ‪ C4 M1‬נלין ‪ ‬ויפצר ‪ L6 Li P2‬נלין ‪ ‬ויפצר *‪] C1 C3 G6 L2 L7 Le M2 P1 Y1‬ויפצר‬ ‫מאד ‪ D2L2 Li P2 ‬מאד ויסרו ‪] C3 G1 G6 L7 L8 Le M1 M2 W‬מאד ‪ ‬ויסרו ‪ 3‬נלין ויפצר ‪L8W‬‬ ‫‪] C1C4D2G1L2L6L7L8LeLiM1M2P1‬אליו ‪ ‬ויבאו | מאד ‪ ‬ויסרו ‪ C4P1‬מאד ‪ ‬ו ֤יס֤רו ‪ L6‬ויסרו‬ ‫ביתו ויעש ‪] G1L8Le W‬ביתו ‪ ‬ויעש | אליו ‪ ‬ויבאו ‪ G6‬אליו ‪ ‬ויבאו ‪ C3‬אליו ויבאו *‪P2WY1‬‬ ‫*‪] C1 C3 C4 G1 G6 L7 L8 Le P1 W Y1‬משתה ‪ ‬ומצות | ביתו ‪ ‬ויעש ‪ M1‬ביתו ‪ ‬ויעש *‪C1 M2 Y1‬‬ ‫אפה ‪ | ‬משתה ‪ ‬ומצות ‪ L2 M2‬משת֞ה ‪ ‬ומצות ‪ L6‬משתה ‪ ‬ומצות ‪ Li M1 P2‬משתה ומצות‬ ‫אפה ‪ G6 ‬אפה ‪ ‬ויאכלו ‪ L2M2‬אפה ויאכלו *‪] C3C4D2G1L6L7L8LeLiM1P1P2WY1‬ויאכלו‬ ‫ויאכלו ‪ ‬טרם ‪ C4‬ויאכלו ‪ ‬טרם ‪ L6LiP2‬ויאכלו טרם ‪] C1L2L7‬ויאכלו ‪ ‬טרם ‪ 3–4‬ויאכלו‬

‫‪119 Genesis 18 – 19‬‬

‫שם עשרים ‪ ‬ויאמר ‪ ‬לא אשחית בעבור‬ ‫‪} lādanni‬לַ אדֹנִ י{‬

‫העשרים ‪ 32 ‬ויאמר ‪ ‬אל נא יחר לאדני‬ ‫ואדברה ‪ ‬אך הפעם ‪ ‬אולי ימצאון שם עשרה ‪‬‬ ‫ויאמר ‪ ‬לא אשחית בעבור העשרה ‪ 33 ‬וילך‬ ‫יהוה כאשר כלה לדב֕ר אל אברהם ‪ ‬ואברהם‬ ‫שב למקומו ‪‬‬

‫‪ 1‬ויבאו שני המלאכים סדמה בערב ‪ ‬ולוט ישב ‪19‬‬ ‫בשער סדם ‪ ‬וירא לוט ויקם לקראתם ‪‬‬

‫*‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1*P2WY1‬‬ ‫}לא אשחית בעבור העשרים ‪] G6 ‬לא אשחית בעבור העשרים ‪ ‬ויאמר ‪var. ms. 31–32 ‬‬

‫ש֞וב ‪] L6LiP2‬שב ‪ 33‬ויאמר‬

‫‪{‬‬

‫)‪ M‬לַ אדֹנָ י* =( למרי ‪ ≠ TJ‬לַ אדֹנִ י* ק↑ ]לאדני ‪var. int. 32‬‬ ‫יש֞ב *‪] L6[b]LeY1‬ישב ‪ 1‬ש֞וב ‪] L6LiP2‬שב ‪ 33‬ימ֤צאון ]‪] L6[b‬ימצאון ‪not.ad. 32‬‬ ‫ויאמר ‪ | ‬עשרים ויאמר ‪ L8‬עשרים ‪ ‬ויאמר ‪ L2‬עשרים ‪ ‬ויאמר ‪] L6P2‬עשרים ‪ ‬ויאמר ‪punct.‬‬

‫‪ P2‬ויאמר ‪} ‬לא{ ‪ G6‬ויאמר ‪ ‬לא ‪ C4 L2‬ויאמר לא *‪] C1 C3 D2 G1 L6 L7 L8 Le LiM1 M2 P1 W Y1‬לא‬ ‫ויאמר ‪ 32 ‬העשרים ‪ ‬ויאמר ‪ Li‬העשרים ויאמר ‪] L8‬העשרים ‪ ‬ויאמר ‪ 31–32‬ויאמר ‪ ‬לא‬ ‫ויאמר ‪ ‬אל ‪ L2‬ויאמר ‪ ‬אל *‪ C4 L7 M2 P2 Y1‬ויאמר אל ‪] C1 C3 D2 G1 L6 L8 Le Li M1 P1 W‬אל‬ ‫‪] C1 C4 D2 G6 L2 L7 L8 Le Li M1 M2 P1 W‬ואדברה ‪ ‬אך | לאדני ‪ ‬ואדברה ‪] G6‬לאדני ואדברה‬ ‫*‪ C3L2Y1‬הפעם אולי ‪] D2G1L7L8Le P1‬הפעם ‪ ‬אולי | ואדברה ‪ ‬אך ‪ C3G1L6P2‬ואדברה אך‬ ‫עשרה ‪ ‬ויאמר ‪] L2‬עשרה ‪ ‬ויאמר | הפעם ‪ ‬אולי ‪ C4M1‬הפעם ‪ ‬אולי ‪ L6LiP2‬הפעם ‪ ‬אולי‬ ‫‪ C4G6L2‬ויאמר לא *‪] C1 C3D2 G1L6 L7L8Le Li M1 M2P1 W Y1‬ויאמר ‪ ‬לא | עשרה ויאמר ‪L8‬‬ ‫אברהם ‪ 33 ‬העשרה וילך ‪] G1L8Li‬העשרה ‪ ‬וילך ‪ 32–33‬ויאמר ‪ ‬לא ‪ P2‬ויאמר ‪ ‬לא‬ ‫אברהם ‪ ‬ואברהם ‪ D2 P1‬אברהם ‪ ‬ואברהם ‪ L6 M1 P2‬אברהם ואברהם ‪] C4 G1 L8 M2 W‬ואברהם‬ ‫בערב ‪ C1 ‬בערב ‪ ‬ולוט ‪ G6 L6 L7 Li P2‬בערב ולוט ‪] C3 G1 L8 Le M1 M2 P1 W‬בערב ‪ ‬ולוט ‪1‬‬ ‫לוט ‪] C1 ‬לוט ויקם | סדם ‪ ‬וירא ‪ Le‬סדם וירא ‪ L8‬סדם ‪ ‬וירא ‪] L6 P2‬סדם ‪ ‬וירא | ולוט‬ ‫לקראתם ‪ L2 L7 M1 ‬לקראתם וישתחוי *‪] G1 G6 L8 Le M2 W Y1‬לקראתם ‪ ‬וישתחוי | ויקם‬ ‫לקראתם ‪ ‬וישתחוי ‪ P1‬לקראתם ‪ ‬וישתחוי ‪ C3‬וישתחוי‬

‫‪ 118‬בראשית∙ יח‬

‫עוד לדבר אליו ‪ ‬ויאמר אליו ‪ ‬אולי ימצאון שם‬ ‫ארבעים ‪‬‬

‫ויאמר ‪‬‬

‫לא‬

‫בעבור‬

‫אשחית‬

‫הארבעים ‪ 30 ‬ויאמר ‪ ‬אל נא יחר לאדני‬

‫‪} lādanni‬לַ אדֹנִ י{‬

‫ואדברה ‪ ‬אולי ימצאון שם שלשים ‪ ‬ויאמר ‪‬‬ ‫לא אשחית אם אמצא שם שלשים ‪ 31 ‬ויאמר ‪‬‬ ‫הנה נא הואלתי לדבר אל אדני ‪ ‬אולי ימצאון‬

‫}א ַ ּולְ ִּתי{ ‪ֲ ādanni‬‬ ‫)!( ‪ִ uwwalti‬‬ ‫}אדֹנִ י{‬

‫‪] inc. L7‬הנה ‪1] exp. L7 31‬שלשים ‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L8LeLiM1M2P1*P2WY1* 30 ‬‬ ‫אמצ}א{ ‪] M2‬אמצא ‪+ 30‬ה‪+‬ארבעים ‪] G1L8P2‬הארבעים ‪var. ms. 29‬‬ ‫)‪ M‬אעשה* =( אעבד ‪] TApp‬אשחית | )‪ M‬ויאמר* =( وﻗﺎل ‪] AApp‬ויאמר אליו ‪var. int. 29‬‬ ‫מרי ‪ֲ ≠ TJ‬אדֹנִ י* ק↑ ]אדני ‪ ↓not.ad. M) 31‬לַ אדֹנָ י* =( למרי ‪ ≠ TJ‬לַ אדֹנִ י* ק↑ ]לאדני ‪30‬‬

‫)‪ֲ ↓not.ad. M‬אדֹנָ י* =(‬ ‫ימ֤צאון ]‪] L6[b‬ימצאון | ואד֕ברה ‪] L8‬ואדברה | ‪ ↑var.int.‬לאד֞ני ‪] L6LiP2‬לאדני ‪not.ad. 30‬‬ ‫הואלתי ‪] M2‬הואלתי ‪31‬‬ ‫֝‬ ‫אדני ‪ M2‬אד֞ני ‪] L6LiP2‬אדני |‬ ‫‪֣ ↑var.int.‬‬ ‫‪] = G‬אשחית ‪30‬‬

‫)אעשה ‪(≠ M‬‬

‫‪4‬‬

‫< ‪] = G ἀπολέσω S‬אשחית ‪par. ex. 29‬‬

‫)אעשה ‪ἀπολέσω S < 4 (≠ M‬‬ ‫אליו ‪ ¶ ‬ויאמר ‪ G1‬אליו ויאמר ‪ L8 P1‬אליו ‪ ‬ויאמר ‪] G6 L7 Le M1‬אליו ‪ ‬ויאמר ‪punct. 29‬‬

‫אליו ‪ ‬אולי ‪ C3C4G6L2L6‬אליו אולי ‪] D2G1L7L8LeLiM1M2P2‬אליו ‪ ‬אולי | אליו ‪ ‬ויאמר ‪W‬‬ ‫ארבעים ‪ L6 ‬ארבעים ‪ ‬ויאמר ‪ L2‬ארבעים ‪ ‬ויאמר ‪ C4‬ארבעים ויאמר ‪] C3L8P1‬ארבעים ‪ ‬ויאמר‬ ‫ויאמר ‪ L6P2 ‬ויאמר ‪ ‬לא ‪ C4L2‬ויאמר לא ‪] C1C3G1G6L7L8LeLiM1M2W‬ויאמר ‪ ‬לא | ויאמר‬ ‫‪+‬ה‪+‬ארבעים ויאמר ‪] G1‬הארבעים ‪ ‬ויאמר ‪ 29–30‬אשחית ‪ ‬בעבור ‪] C1‬אשחית בעבור | לא‬ ‫‪] C1C3G1L7Le Li M1M2P1P2‬ויאמר ‪ ‬אל ‪+ 30‬ה‪+‬ארבעים ‪ ‬ויאמר ‪ L8‬הארבעים ויאמר ‪Li‬‬ ‫יחר ‪ ‬לאדני ‪] C1‬יחר לאדני | ויאמר ‪ ‬אל ‪ D2 L6‬ויאמר ‪ ‬אל ‪ C4 G6 L2‬ויאמר אל ‪W‬‬ ‫‪ G6‬ואדברה ‪ ‬אולי *‪ C4 L2 Y1‬ואד֕ברה אולי ‪ L8‬ואדברה אולי ‪] G1 L7 Li W‬ואדברה ‪ ‬אולי‬ ‫]ויאמר ‪ ‬לא | שלשים ‪ ‬ויאמר ‪ C3‬שלשים ויאמר ‪] G1 L8‬שלשים ‪ ‬ויאמר | ואדברה ‪ ‬אולי‬ ‫אשחית | ויאמר ‪ ‬לא ‪ M2‬ויאמר ‪ ‬לא ‪ C4G6L2‬ויאמר לא *‪C1C3D2G1L6L8LeLiM1M1WY1‬‬ ‫]ויאמר ‪ ‬הנה ‪ 31‬שלשים ויאמר ‪] C1L8M1‬שלשים ‪ ‬ויאמר ‪ 30–31‬אשחית ‪ ‬אם ‪] L2‬אם‬ ‫אדני ‪ | ‬ויאמר ‪ ‬הנה ‪ C3G6L2‬ויאמר ‪ ‬הנה *‪ C4L6P2Y1‬ויאמר הנה ‪C1D2L8LeLiM1M2P1W‬‬ ‫אדני אולי ‪ M2‬אד֞ני אולי ‪ Li‬אדני אולי *‪] D2G1L7L8LeM1WY1‬אולי‬ ‫אדני ‪ ‬אולי ‪֣ C3C4G6L2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫אדני ‪ ‬אולי ‪P‬‬

‫‪117 Genesis 18‬‬

‫‪ 26‬ויאמר יהוה ‪ ‬אם אמצא בסדם ‪ ‬חמשים‬ ‫צדׄקים בתוך העיר ‪ ‬ונשאתי לכל המקום‬ ‫בעבורם ‪ 27 ‬ויען אברהם ויאמר ‪ ‬הנה נא‬ ‫}א ַ ּולְ ִּתי{ ‪ֲ ādanni‬‬ ‫)!( ‪ִ uwwalti‬‬ ‫}אדֹנִ י{‬

‫הואלתי לדבר אל אדני ‪ ‬ואנכי עפר ואפר ‪‬‬ ‫‪ 28‬אולי יחסרון חמשים הצדקים חמשה ‪‬‬ ‫התשחית בחמשה את כל העיר ‪ ‬ויאמר ‪ ‬לא‬ ‫אשחית אם אמצא שם ארבעים וחמשה ‪ 29 ‬ויסף‬

‫‪} wyāsəf‬וְ יָ ַסף{‬

‫ ‪] exp.‬העיר ‪28 ‬‬

‫‪] inc. L8‬ויאמר ‪26‬‬

‫*‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6LeLiM1M2P1*P2WY1‬‬ ‫‪] inc. L8‬ויאמר | ‪L8‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬צדי֝ קים ‪ D2‬צדיקים *‪] C1C3G1G6L2L6L7L8LiM1M2M1P2Y1‬צדׄקים ‪var. ms. 26‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬ואופר ‪] M2‬ואפר | הו}א{ל] [י ‪] L8‬הואלתי ‪} 27‬בתוך העיר{ ‪] L7‬בתוך העיר‬ ‫]אשחית | ‪ ↓not.ad.‬הצדי֝ קים ‪ D2‬הצדיקים *‪] C1C3C4G1G6L2L6L7LiM1M2P2Y1‬הצדקים ‪28‬‬

‫השחית ‪L8‬‬ ‫)‪ֲ ↓not.ad. M‬אדֹנָ י* =( מרי ‪ֲ ≠ TJ‬אדֹנִ י* ק↑ ]אדני ‪var. int. 27‬‬ ‫‪] L6‬אדני | ויע֞ן ‪] P2‬ויען ‪27‬‬ ‫הצדי֝ קים ‪] D2‬הצדקים ‪28‬‬

‫‪ ↑var.ms.‬צד֞קים ‪ Le‬צדי֝ קים ‪] = C4; D2‬צדׄקים ‪not.ad. 26‬‬

‫‪ ↑var.ms.‬וא֕פר *‪ Y1‬וא֞פר ‪] Le‬ואפר | ‪ ↑var.int.‬אד֞ני ‪Li P2‬‬ ‫֤סף ]‪] L6[b‬ויסף ‪ ↑var.ms. 29‬הצד֞קים ‪Le‬‬ ‫וי ֨‬

‫יהוה ‪ ‬אם ‪ C4 G6‬יהוה ‪ ‬אם ‪ M1 M2 P1 P2‬יהוה אם ‪] C1 G1 L8 Le W‬יהוה ‪ ‬אם ‪punct. 26‬‬

‫העיר ‪ | ‬בסדם חמשים *‪] C3 C4 G1 G6 L2 L6 L7 L8 Le Li M1 M2 M1 P2 W Y1‬בסדם ‪ ‬חמשים‬ ‫}העיר{ ‪ L7‬העיר ונשאתי ‪ C3 G1 Le M2 P1 W‬העיר ‪ ‬ונשאתי *‪] C1 C4 G6 L2 L6 Li P2 Y1‬ונשאתי‬ ‫בעבורם ‪] G1L2L8Le‬בעבורם ‪ ‬ויען ‪ 26–27‬העיר ‪ ‬ונשאתי ‪ M1‬העיר ‪ ‬ונשאתי ‪ L8‬ונשאתי‬ ‫‪] C1‬ויאמר ‪ ‬הנה | אברהם ‪ ‬ויאמר ‪ L2‬אברהם ‪ ‬ויאמר ‪] G6L6LiP2‬אברהם ויאמר ‪ 27‬ויען‬ ‫אדני ‪ | ‬ויאמר ‪ ‬הנה ‪ C3G6L2‬ויאמר הנה ‪ D2G1L8LeM2P1W‬ויאמר ‪ ‬הנה ‪C4L6L7LiM1P2‬‬ ‫]ואפר ‪ ‬אולי ‪ 27–28‬אדני ‪ ‬ואנכי *‪ M2Y1‬אדני ואנכי ‪] C3D2G1G6L2L7LeM1P1W‬ואנכי‬ ‫‪ C3C4L2L7P1‬חמשה התשחית ‪] C1D2G1L6LiP2W‬חמשה ‪ ‬התשחית ‪ 28‬ואפר אולי *‪G1L8‬‬ ‫‪] C3 C4 G6 L6 M1 P2‬העיר ‪ ‬ויאמר | חמשה ‪ ‬התשחית ‪ G6 Le M1 M2‬חמשה ‪ ‬התשחית *‪Y1‬‬ ‫]ויאמר ‪ ‬לא | העיר ויאמר ‪ G1‬העיר ‪ ‬ויאמר ‪ L2P1‬העיר ‪ ‬ויאמר ‪ C1L7L8*W‬העיר ‪ ‬ויאמר‬ ‫ויאמר ‪ ‬לא ‪ G6‬ויאמר ‪ ‬לא ‪ L6 P2‬ויאמר ‪ ‬לא ‪ L2 Le‬ויאמר לא ‪C1 C3 D2 G1 L7 L8 Li M1 M2 W‬‬ ‫וחמשה ‪ 28–29 ‬ארבעים ‪ ‬וחמשה ‪] C1‬ארבעים וחמשה | אשחית ‪ ‬אם ‪] C3L2P2‬אשחית אם‬ ‫וחמשה ויסף ‪] G1L8‬ויסף‬

‫‪ 116‬בראשית∙ יח‬

‫תשא למקום ‪ ‬למען חמשים הצדקים אשר‬ ‫בקרבה ‪ 25 ‬חלילה לך ‪ ‬מעשות כדבר הזה‬ ‫להמית צדיק עם רשע ‪ ‬והיה כצדיק כרשע ‪‬‬ ‫חלילה לך ‪ ‬השפט כל הארץ ‪ ‬לא יעשה‬

‫‪ֵ āšūfaṭ‬‬ ‫}הא ׁש ֵֹפט{ ‪} yēšši‬יַ ֲעשֶׂ ה{‬

‫משפט ‪‬‬

‫‪] exp. L8‬משפט ‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L8LeLiM1M2P1*P2WY1* 25 ‬‬ ‫‪] C1 C3 C4 D2 G1 L2 L6 Le Li M1 M2 P1 P2‬הצדקים | חמשים חמשים ‪2] L8‬חמשים ‪var. ms.‬‬ ‫‪] C1 L2 L7 L8‬השפט ‪25‬‬ ‫ֵהא* ק↑ ]השפט ‪25‬‬

‫בקרבי ‪] L8‬בקרבה | }הצדיקים{ ‪ L8‬הצי֝ דיקים ‪ G6‬הצדיקים *‪Y1‬‬ ‫֨‬ ‫יעשי ‪] L8‬יעשה | ‪ ↓not.ad.‬השופט‬ ‫)צדקים* =( ﻋﺎدل ‪ AApp‬זכאים ‪ TA‬זכאי ‪] TJ‬הצדקים ‪var. int. 24‬‬

‫≠ ׁש ֵֹפט‬ ‫דיאן‬ ‫=( יתעבד ‪ ≠ T‬יַ ֲעשֶׂ ה* ק↑ ]יעשה | )‪ֲ M‬ה ׁש ֵֹפט* =( ﻫﻞ ﺣﺎﻛﻢ‬ ‫)‪ ↓par.ex.‬המשפט* =( اﻟﻌﺪل ‪ AApp‬פשרונה ‪] TA‬משפט | )‪ ↓par.ex.‬יֵ ָעשֶׂ ה*‬ ‫‪AApp‬‬

‫‪TApp‬‬

‫בקרבי ‪] L8‬בקרבה | הצי֝ דיקים ‪] G6‬הצדקים | למקו֕ם ‪] G1‬למקום ‪not.ad.‬‬ ‫֨‬ ‫]‪] L6[b‬כרשע ‪25‬‬

‫‪֤ ↑var.ms.‬הש֒פ֞ט ]‪ L6[b‬הש֒פט ‪ D2‬השפ֞ט ‪] L6[a] Li‬השפט | ֤ח֤לילה]‪2] L6[b‬חלילה | כ֠רשע‬ ‫יע֞שה ‪] L6L7LiP2‬יעשה‬ ‫‪6) * V qui iudicas (≠ M‬‬ ‫! ‪ = S‬יֵ ָעשֶׂ ה* ‪] ↑var.int.‬יעשה | ֲ‬ ‫)ה ׁש ֵֹפט‬ ‫המשפט* ‪] ↑var.int.‬משפט | )יַ ֲעשֶׂ ה ‪(≠ M‬‬ ‫‪I‬‬ ‫‪= G κρισιν pr hoc S‬‬ ‫)משפט ‪+ * (≠ M‬‬ ‫‪ֵ ≈ G ὁ κρίνων S‬הא ׁש ֵֹפט* ק↑ ]השפט ‪par. ex. 25‬‬

‫‪ C4 G6 L2 L6‬למקו֕ם למען ‪ G1‬למקום למען ‪] C3 D2 L7 L8 Le M1 M2 P1‬למקום ‪ ‬למען ‪punct.‬‬

‫‪] C1C3D2L2‬בקרבה ‪ ‬חלילה ‪ 24–25‬למקום ‪ ‬למען *‪ Y1‬למקום ‪ ‬למען ‪ Li‬למקום ‪ ‬למען‬ ‫בקרבה ‪ Le P1 ‬בקרבה ‪ ‬חלילה ‪ G6 P2‬בקרבה ‪ ‬חלילה *‪ Li M2 Y1‬בקרבה ‪ ‬חלילה ‪L7 W‬‬ ‫‪] C1C3C4D2G1G6L2L7L8LeLi‬לך ‪ ‬מעשות ‪ 25‬בקרבה חלילה ‪ G1‬בקרב֟י חלילה ‪ L8‬חלילה‬ ‫הזה ‪ G6 L2 M1 ‬הזה ‪ ‬להמית ‪] C1 Le Li P2‬הזה להמית | לך מעשות *‪M1 M2 P1 P2 W Y1‬‬ ‫‪ C1 C3 D2 G6‬רשע והיה ‪] C3 G1 L2 L8 M2 W‬רשע ‪ ‬והיה | צדיק ‪ ‬עם ‪] C1‬צדיק עם | להמית‬ ‫]כרשע ‪ ‬חלילה | רשע ‪ ‬והיה ‪ P1‬רשע ‪ ‬והיה ‪ C4 M1‬רשע ‪ ‬והיה ‪ L6 Li P2‬רשע ‪ ‬והיה ‪L7‬‬ ‫כרשע ‪ G1 L8 W‬כ֠רשע ‪֤ ‬ח֤לילה ‪ L6‬כרשע ‪ ‬חלילה ‪ C1 L7 Li P2‬כרשע ‪ ‬חלילה *‪C3 D2 G6 P1 Y1‬‬ ‫‪ L7L8‬לך השפט ‪] C3G1LeP1‬לך ‪ ‬השפט | כרשע ‪ ‬חלילה ‪ C4‬כרשע ‪ ‬חלילה ‪ L2M2‬חלילה‬ ‫‪] C3C4D2G1G6‬הארץ ‪ ‬לא | לך ‪ ‬השופט ‪ C1‬לך ‪ ‬השפט ‪ C4M1‬לך השפ֞ט ‪ LiP2‬לך השופט‬ ‫הארץ ‪ ‬לא ‪ L2‬הארץ ‪ ‬לא ‪ L6P2‬הארץ לא ‪L7L8LeLiM1M2P1W‬‬

‫‪115 Genesis 18‬‬

‫}א ְ‬ ‫‪ֵ ik ṣāʾiqta‬‬ ‫יך ַצ ֲע ָק ָת ּה{ ‪ַּ kalla‬‬ ‫}כ ָּלה{‬

‫הך‪ ‬צעקתה הבאה אלי ‪ ‬עשו כלה ואם לא‬

‫‪ָ āʾēnūšəm‬‬ ‫}*ה ֱאנוֹ ִשים{‬

‫אדעה ‪ 22 ‬ויפנו משם האנושים וילכו סדמה ‪‬‬ ‫ואברהם עודנו עמד לפני יהוה ‪ 23 ‬ויגש אברהם‬ ‫ויאמר ‪ ‬האף תספה צדיק עם רשע ‪ 24 ‬אולי יש‬ ‫חמשים צדיקים בתוך העיר ‪ ‬האף תספה ולא‬

‫ ‪] exp.‬יהוה ‪] exp. G6 | ‬האנושים ‪22‬‬

‫*‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L8LeLiM1M2P1P2WY1‬‬ ‫‪] inc. G6‬אולי ‪] inc. P1* 24‬ויגש ‪P1 23‬‬

‫]‪ L6[a‬האנ֞שי֞ם ‪ Li P2‬האנ}ו{שי֞ם ]‪] L6[c‬האנושים ‪ ↓var.int. 22‬אם ‪] M1‬ואם ‪var. ms. 21‬‬ ‫‪+‬ולא‪] L7 +‬ולא | \\ האף ‪] L7‬האף | צדקים ‪] LeW‬צדיקים ‪ ↓var.int. 24‬האנשי֞ם‬

‫ﻫﻞ ﻛﻤﺜﻞ ﺻﺮﺧﺘﻬﺎ ‪ AApp‬אן כצבעתה ‪ֵ ≠ TApp‬א ְ‬ ‫יך ַצ ֲע ָק ָת ּה * ק↑ ]הך‪ ‬צעקתה ‪var. int. 21‬‬

‫אם* =( הן ‪] TA‬ואם | ֻּ‬ ‫)כלָ ּה * =( ﻛﻠــﻬﺎ ‪ַּ ≠ AApp‬כ ָּלה* ק↑ ]כלה | )‪ַ M‬ה ְּכ ַצ ֲע ָק ָת ּה * =(‬ ‫ָה ֲאנָ ׁ ִשים* =( اﻟــﺮﺟﻼن ‪ AApp‬גבריה ‪ָ ≠ TApp‬ה ֱאנוֹ ׁ ִשים* ק↑ ]האנושים ‪↑var.ms.) 22‬‬ ‫)‪↑var.ms. M‬‬ ‫]עמד | האנשי֞ם ‪ L6‬האנ֞שי֞ם ‪] Li P2‬האנושים ‪22‬‬

‫‪‬אם ‪] M1‬ואם | ‪] = C4‬הך‪not.ad. ‬‬

‫עמד ]‪L6[b‬‬ ‫֣‬ ‫ויגש ]‪] L6[b‬ויגש ‪23‬‬ ‫תספ֠ה ]‪] L6[b‬תספה ‪ 24‬תספ֠ה ]‪] L6[b‬תספה | ֡‬ ‫)הכצעקתה ‪(≠ M‬‬ ‫‪] G1‬מאד ‪ ‬ארדה ‪20–21‬‬

‫‪"K %‬‬

‫‪ֵ ≈ S‬א ְ‬ ‫יך ַצ ֲע ָק ָת ּה * ק↑ ]הך‪ ‬צעקתה ‪par. ex. 21‬‬

‫וחטאתם ‪ ‬כי ‪] Li‬וחטאתם כי | רבה ‪ ‬וחטאתם ‪punct. L2‬‬

‫הך ‪ ‬צעקתה ‪] C4‬הך‪ ‬צעקתה | ואראה ‪ ‬הך ‪] C4 Le M1‬ואראה הך‪ 21 ‬מאד ארדה ‪L8‬‬ ‫אלי עשו *‪] C1C4G1L6L7L8LiM2P1P2WY1‬אלי ‪ ‬עשו | צעקתה ‪ ‬הבאה ‪] C1‬צעקתה הבאה‬ ‫עשו ‪ ‬כלה ‪ M2‬עשו ‪ ‬כלה ‪ C4‬עשו ‪ ‬כלה ‪] C3‬עשו כלה | אלי ‪ ‬עשו ‪ L2‬אלי ‪ ‬עשו ‪G6‬‬ ‫‪] C3‬לא אדעה | כלה ‪ ‬ואם ‪ G6‬כלה ‪ ‬ואם ‪ C3‬כלה ‪ ‬אם ‪ M1‬כלה ‪ ‬ואם ‪] L7 M2‬כלה ואם‬ ‫אדעה ‪ L8‬אדעה ‪ ‬ויפנו *‪] C1C3G1G6L2L7LeLiM1WY1‬אדעה ‪ ‬ויפנו ‪ 21–22‬לא ‪ ‬אדעה‬ ‫אדעה ‪ ‬ויפנו ‪ P1‬אדעה ‪ ‬ויפנו ‪ M2‬ויפנו‬ ‫האנושים ‪ ‬וילכו *‪] Y1‬האנושים וילכו ‪22‬‬ ‫סדמה ואברהם ‪ L8‬סדמה ‪ ‬ואברהם ‪] C1C3C4D2G1L2L6L7LeLiM1M2P2W‬סדמה ‪ ‬ואברהם‬ ‫ויאמר ‪ 23 ‬יהו] [ ויגש ‪ P1‬יהוה ויגש ‪] G1 L8‬יהוה ‪ ‬ויגש ‪ 22–23‬סדמה] [ואברהם ‪P1‬‬ ‫ויאמר ‪ ‬האף ‪ C3‬ויאמר האף ‪ D2 G1 L8 Le M2 P1‬ויאמר ‪ ‬האף ‪] C4 L2 L6 L7 Li M1 P2 W‬האף‬ ‫רשע ‪ L8‬רשע ‪ ‬אולי ‪ L6P2‬רשע ‪ ‬אולי ‪ L2Li‬רשע ‪ ‬אולי ‪] C1D2G1M1W‬רשע ‪ ‬אולי ‪23–24‬‬ ‫העיר ‪ ‬האף ‪ C3LeM1‬העיר האף ‪] D2G1L8M2P1W‬העיר ‪ ‬האף ‪ 24‬רשע ‪ ‬אולי ‪ M2‬אולי‬ ‫העיר ‪ ‬האף ‪ L2‬העיר ‪ ‬האף ‪ G6‬העיר ‪ ‬האף ‪ C4‬העיר ‪ ‬האף *‪ C1 Y1‬העיר ‪ ‬האף ‪L6 Li P2‬‬ ‫תספה ‪ ‬ולא ‪ G6‬תספ֠ה ‪ ‬ולא ]‪ L6[b‬תספה ‪ ‬ולא ‪] Li P2‬תספה ולא | העיר \\ האף ‪L7‬‬ ‫תספה ‪ ‬ולא ‪ M2‬תספה ‪ ‬ולא ‪L2‬‬

‫‪ 114‬בראשית∙ יח‬

‫עשה ‪‬‬ ‫֝‬ ‫המכסה אני מאברהם את אשר אני‬ ‫‪ 18‬ואברהם היו יהיה לגוי גדול ועצום ‪ ‬ונברכו‬ ‫בו כל גוי הארץ ‪ 19 ‬כי ידעתי ‪ ‬למען אשר יצוה‬ ‫אברהם את בניו ואת ביתו אחריו ‪ ‬ושמרו דרך‬ ‫יהוה לעשות צדקה ומשפט ‪ ‬למען הביא יהוה‬ ‫על אברהם את אשר דבר עליו ‪‬‬ ‫‪ 20‬ויאמר יהוה ‪ ‬צעקת סדם ועמרה כי רבה ‪‬‬ ‫וחטאתם כי כבדה מאד ‪ 21 ‬ארדה נא ואראה‬

‫*‪] inc. L8‬ויאמר ‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L8LeLiM1M2P1P2WY1* 20‬‬ ‫‪ ↓var.int.‬ויהיה ‪] M2‬יהיה | היה ‪] M2‬היו ‪] > G6 18‬אשר ‪var. ms. 17‬‬ ‫גויי* =( ﺷﻌﻮب ‪ A‬עממי ‪] TApp‬גוי | )‪ ↑var.ms.‬ויהיה* =( ויהי ‪] TApp‬יהיה ‪var. int. 18‬‬

‫דרכי* =( ﺳــﺒﻞ א‪ A‬ﻃــﺮق ‪ AB‬אורחן ‪] TApp‬דרך | )?בנו* =( ברה ‪] TA‬בניו ‪M) 19‬‬ ‫)הצדקה והמשפט* =( اﻟﻌﺪل واﻟﺤ ﻢ ‪ AApp‬קשטה ודינה ‪] TApp‬צדקה ומשפט | )‪↓par.ex.‬‬ ‫המכסה ‪] D2‬המכסה ‪not.ad. 17‬‬ ‫֣‬ ‫֤מכסה ]‪L6[b‬‬ ‫֩‬ ‫]עשה | ה‬ ‫֝‬ ‫]‪ L6[b‬עש ֟ה ]‪ L6[a‬עשׄה ‪ C4‬עש֞ה *‪M2Y1‬‬ ‫֤אתם ]‪] L6[b‬וחטאתם ‪20‬‬ ‫ו֤חט ֡‬

‫עשה‬ ‫֩֟‬ ‫צד֟קה ]‪] L6[b‬צדקה | ב֤ניו ]‪] L6[b‬בניו | כי ‪] L2‬כי ‪19‬‬ ‫ואראה ‪] L6LiP2‬ואראה ‪֤ 21‬כב֞דה ]‪] L6[b‬כבדה‬ ‫֣‬

‫]דרך | )‪1] = GI Αβρααµ (> M‬אברהם | )ידעתיו ‪] = G ᾔδειν (≠ M‬ידעתי ‪par. ex. 19‬‬

‫)דרך ‪(≠ M‬‬

‫‪41‬‬

‫‪ = G τὰς ὁδούς S‬דרכי* ‪↑var.int.‬‬

‫]עשה ‪ ‬ואברהם ‪punct. 17–18‬‬ ‫֝‬ ‫עשה֟ ‪ ‬ואברהם ‪ L6‬עשה ‪ ‬ואברהם ‪C1G6LiW‬‬ ‫֩‬ ‫עשה ‪P2 ‬‬

‫עשה ‪ G1 ‬עשׄה ‪ ‬ואברהם ‪ C4‬עשה ואברהם ‪ D2 L8‬עשה ‪ ‬ואברהם ‪ C3 L7 Le M1‬ואברהם‬ ‫]גדול ועצום | היו ‪ ‬יהיה ‪] L7‬היו יהיה ‪ 18‬עשה ‪ ‬ואברהם ‪ P1‬עשה ‪ ‬ואברהם ‪ L2‬ואברהם‬ ‫ועצום ‪ ‬ונברכו ‪ C3L7LeM1‬ועצום ונברכו ‪] D2L8M2P1W‬ועצום ‪ ‬ונברכו | גדול ‪ ‬ועצום ‪Li‬‬ ‫‪] C1G1G6L2L6L7‬ידעתי ‪ ‬למען ‪ 19‬הארץ כי ‪ G1L8‬הארץ ‪ ‬כי ‪] L6LiP2‬הארץ ‪ ‬כי ‪18–19‬‬ ‫]אחריו ‪ ‬ושמרו | ידעתי ‪ ‬למען ‪ C4‬ידעתי ‪ ‬למען ‪ C3LeM1‬ידעתי למען *‪L8LiM2P1P2WY1‬‬ ‫‪ G1L8‬ומשפט ‪ ‬למען ‪] L6LiP2‬ומשפט ‪ ‬למען | אחריו ‪ ‬ושמרו *‪ Y1‬אחריו ושמרו ‪L8M2P1‬‬ ‫‪] C1C3‬יהוה ‪ ‬צעקת ‪ 20‬אברהם ‪ ‬את ‪ C1‬אברהם ‪ ‬את ‪2] LiP2‬אברהם את | ומשפט למען‬ ‫]רבה ‪ ‬וחטאתם | יהוה ‪ ‬צעקת ‪ C4P1‬יהוה ‪ ‬צעקת ‪ L6LeLiM1M2P2‬יהוה צעקת ‪G1G6L8W‬‬ ‫רבה ‪ ‬וחטאתם ‪ G6‬רבה ‪ ‬וחטאתם *‪ C3LeM1P1Y1‬רבה וחטאתם ‪C1C4G1L7L8M2W‬‬

‫‪113 Genesis 18‬‬

‫חיה ולשרה בן ‪ 15 ‬ותכחש שרה לאמר ‪ ‬לא‬ ‫}צ ַח ְק ִּתי{ ‪ִ ṣāʾiqti‬‬ ‫‪ִ ṣāʾiqti‬‬ ‫}צ ַח ְק ְּת{‬

‫צחקתי ‪ ‬כי יראה ‪ ‬ויאמר לה ‪ ‬כי צחקת‪ ‬‬

‫‪ָ āʾēnūšəm‬‬ ‫}*ה ֱאנוֹ ִשים{‬ ‫‪} wyišqāfu‬וַ ִ ּי ׁ ְש ְקפ ּו{‬

‫‪ 16‬ויקמו משם האנושים ‪ ‬וישקפו על פני סדם ‪‬‬ ‫ואברהם הלך עמ֕ם לשלחם ‪ 17 ‬ויהוה אמר ‪‬‬

‫*‪] exp. L7‬יראה ‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7*L8LeLiM1M2P1P2WY1* 15 ‬‬ ‫}יראה ‪ ‬ויאמר ‪] C1‬יראה ‪ ‬ויאמר לה ‪ ‬כי צחקת‪ ↓not.ad. |  ‬ירא ‪] L8‬יראה ‪var. ms. 15‬‬ ‫ויקומו ‪] M2‬ויקמו ‪16‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬צחק֞תי ‪ P2‬צחקתי *‪] C3 D2 Y1‬צחקת‪ | ‬לה כי צחקת‬ ‫עמהם ‪ C3‬עמהם ‪] C1G1M2P1‬עמ֕ם‬ ‫֣‬ ‫‪ ↓not.ad.‬עמ}ה{ם ]‪L6[c‬‬ ‫‪{‬‬

‫)‪ָ M‬ה ֲאנָ ׁ ִשים* =( اﻟﺮﺟﺎل ‪ AApp‬גבריה ‪ָ ≠ TA‬ה ֱאנוֹ ׁ ִשים* ק↑ ]האנושים ‪var. int. 16‬‬ ‫]צחקת‪ ↑var.ms. | ‬יר֞אה ‪ P1‬י֞ראה ‪ M2‬י֤רא ֡֞ה ]‪ L6[b‬ירא֞ה *‪] L6[a] Li P2 Y1‬יראה ‪not.ad. 15‬‬

‫ת ]‪ L6[b‬צחק֞ת ‪= C4 L2 W; L6[a] Li‬‬ ‫‪ ↑var.ms.‬צח ֞ק ֜‬ ‫]הלך | האנו֣ שים ‪] L8‬האנושים ‪16‬‬ ‫עמהם ‪ ↑var.ms. C3‬עמ֞ם ‪] = C4; L8LiP2‬עמ֕ם | ה‪‬ך ]‪L6[b‬‬ ‫֣‬ ‫)לא ‪(≠ M‬‬ ‫‪ L2‬בן ‪ ‬ותכחש ‪] L6 Li P2‬בן ‪ ‬ותכחש ‪14–15‬‬

‫‪] = GI αυτη SII .‬לה ‪par. ex. 15‬‬

‫חיה ‪ ‬ולשרה *‪] C1 Y1‬חיה ולשרה ‪punct.‬‬

‫לאמר ‪ | ‬שרה ‪ ‬לאמר ‪ G6‬שרה ‪ ‬לאמר ‪] C3 L2 Le M1 M2 P1‬שרה לאמר ‪ 15‬בן ‪ ‬ותכחש‬ ‫לאמר ‪ G6 ‬לאמר ‪ ‬לא ‪ M2 P1‬לאמר לא ‪ C1 G1 L8‬לאמר ‪ ‬לא *‪] C3 C4 L2 L6 Le Li M1 P2 Y1‬לא‬ ‫‪] C1 C3 C4 D2 G1 G6 L6 L7* L8 Le Li M1 M2 P1 W‬צחקתי ‪ ‬כי | לאמר] [לא ‪[ ] W‬לא *‪ L7‬לא‬ ‫‪] C1‬יראה ‪ ‬ויאמר | כי ‪ ‬יראה ‪] C1‬כי יראה | צחק֞תי ‪ ‬כי ‪ P2‬צחקתי ‪ ‬כי ‪ L2‬צחקתי כי *‪Y1‬‬ ‫‪ M2‬יראה ‪ L7* [ ] ‬י֤רא ֡֞ה ‪ ‬ויאמר ‪ L6‬ירא֞ה ‪ ‬ויאמר *‪ Li P2 Y1‬יראה ‪ ‬ויאמר ‪C3 G6 Le M1‬‬ ‫יראה ‪ L2 ‬יראה ‪ ‬ויאמר ‪ C4‬ירא ויאמר ‪ L8‬יראה ויאמר ‪ G1 W‬יר֞אה ‪ ‬ויאמר ‪ P1‬י֞ראה ‪ ‬ויאמר‬ ‫*‪] C1C3C4D2G1G6L2L6L8LeLiM1M2P1P2WY1‬לה ‪ ‬כי | ויאמר ‪ ‬לה ‪] G6‬ויאמר לה | ויאמר‬ ‫‪ P1‬צחקת ‪ ‬ויקומו ‪ M2‬צחקתי ויקמו ‪ L8‬צחקת‪ ‬ויקמו ‪] C4‬צחקת‪  ‬ויקמו ‪ 15–16‬לה כי‬ ‫ת ‪ ‬ויקמו ‪ L6‬צחקת‪  ‬ויקמו ‪ L2‬צחקת ‪ ‬ויקמו‬ ‫‪] C3G1L2L6Le‬האנושים ‪ ‬וישקפו ‪ 16‬צח ֞ק ֜‬ ‫‪1 2 1 2‬‬ ‫*‪1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫סדם ‪ | ‬האנושים ‪ ‬וישקפו ‪ G6‬האנושים ‪ ‬וישקפו ‪ C‬האנושים וישקפו ‪LiM M P P WY‬‬ ‫‪ L6‬לשלחם ‪ ‬ויהוה ‪] C1C3G1G6L2L7W‬לשלחם ‪ ‬ויהוה ‪ 16–17‬סדם ואברהם ‪] L8‬ואברהם‬ ‫אמר ‪ | ‬ויהוה ‪ ‬אמר ‪] C1‬ויהוה אמר ‪ 17‬לשלחם ויהוה ‪ L8 M2 P1‬לשלחם ‪ ‬ויהוה ‪Li P2‬‬ ‫המכסה ‪ D2‬אמר המכסה ‪] C1 C3 G1 L2 L8 Li M2 P1 P2 W‬המכסה‬ ‫֣‬ ‫אמר ‪ ‬המכסה ‪ C4 Le M1‬אמר‬ ‫‪6‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪7‬‬ ‫֤מכסה ‪L‬‬ ‫֩‬ ‫אמר ‪ ‬המכסה ‪ G L‬אמר ‪ ‬ה‬

‫‪ 112‬בראשית∙ יח‬

‫בקרבה ‪ ‬לאמר ‪ ‬אחרי בלתי ‪ ‬היתה לי‬ ‫עדנה ‪ ‬ואדני זק֕ן ‪‬‬ ‫‪ 13‬ויאמר יהוה אל אברהם ‪ ‬למה זה צחקה‬

‫‪ִ ṣāʾēqa‬‬ ‫}צ ֲח ָקה{‬

‫שרה ‪ ‬לאמר ‪ ‬האף ‪‬אמנם אלד ‪ ‬ואני זקנתי ‪‬‬

‫‪ֲ āmēnimma‬‬ ‫}א ֵמנָ ם{‬

‫‪ 14‬היפלא מיהוה דבר ‪ ‬למועד אשוב אליך כעת‬

‫‪ֲ āyi)la‬‬ ‫}היִ ְפלָ א{‬

‫ ‪] exp.‬זק֕ן ‪] exp. L7* | ‬אחרי ‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7*L8LeLiM1M2P1P2WY1* 12‬‬ ‫‪] inc. W‬כעת | *‪] exp. W‬אליך ‪] inc. L7*W* 14‬יהוה ‪W 13‬‬ ‫זחקה ‪ M2‬צעקה ‪] G6‬צחקה ‪13‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬בליתי ‪ L2‬בל}י{תי ‪] D1[b] G1‬בלתי ‪var. ms. 12‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬האמנם *‪] L2L7*Y1‬אמנם | ‪↓not.ad.‬‬ ‫)נשוב* =( נעזר ‪] TJ‬אשוב ‪var. int. 14‬‬ ‫בלתי ‪] M2 L6[a] Li P2‬בלתי ‪not.ad.‬‬ ‫֤‪‬תי ]‪֣ L6[b‬‬ ‫]ואדני | ֣עדנה ‪] Li P2‬עדנה | ‪ ↑var.ms.‬ב ֣‬

‫זקן ‪] L6‬זק֕ן | ואדני֣ ‪ Li‬ואדני֝ ‪L6‬‬ ‫שרה ‪ ↑var.ms. | ‬צ֞חקה ‪] L6 Li P2‬צחקה ‪ 13‬זק֞ן ‪֣ M1‬‬ ‫]האף ‪‬אמנם | ‪ ↓punct.‬לאמר ‪ ֣‬האף ‪] D2‬לאמר ‪ ‬האף | ‪ ↓punct.‬שרה ‪ ֣‬לאמר ‪] D2‬לאמר‬ ‫]למועד | ד֟בר ]‪] L6[b‬דבר ‪] = C3C4D2L8 ↑var.ms. 14‬אמנם | ‪ ↓punct.‬האף ‪ ֣‬אמנם ‪D2‬‬ ‫למועד *‪L7‬‬ ‫֣‬ ‫בקרבה ‪ ‬לאמר ‪ G6‬בקרבה לאמר *‪] C4 D2 G1 L8 Li P2 W Y1‬בקרבה ‪ ‬לאמר‬ ‫לאמר ‪ L7* ‬לאמר ‪ ‬אחרי ‪ M2 P1‬לאמר ‪ ‬אחרי *‪] C3 C4 D2 L2 L6 Le Li M1 P2 Y1‬לאמר ‪ ‬אחרי‬ ‫‪ Li‬בלתי היתה *‪] C1 C3 C4 D2 G6 L8 Le M1 P1 W Y1‬בלתי ‪ ‬היתה | לאמר אחרי ‪[ ] L8W‬‬ ‫בלתי היתה ‪P2‬‬ ‫֤‪‬תי היתה ‪ L6‬בליתי היתה ‪ L2‬בל}י{תי היתה ‪֣ G1‬‬ ‫עדנה ‪ | ‬ב‪‬תי היתה ‪ M2‬ב ֣‬ ‫עדנה ‪ ‬ואדני֝ ‪֣ L6‬עדנה ‪ ‬ואדני ‪ Li P2‬עדנה ‪ ‬ואדני ‪ C1 L2‬עדנה ואדני ‪] C3 G1 L8 P1 W‬ואדני‬ ‫אברהם ‪] L2 L6 Le Li M1 P2 ‬אברהם ‪ ‬למה ‪ 13‬עדנה ‪ ‬ואדני *‪ Y1‬עדנה ‪ ‬ואדני ‪D2 G6 M2‬‬ ‫]שרה ‪ ‬לאמר | אברהם ‪ ‬למה ‪ G6‬אברהם ‪ ‬למה *‪ P1Y1‬אברהם למה *‪ C3C4G1L8M2W‬למה‬ ‫שרה ‪ ֣‬לאמר ‪ D2‬שרה ‪ ‬לאמר ‪ C3‬שרה ] [ *‪ L7‬שרה לאמר *‪C1 C4 G1 L6 L8 Le Li M1 P2 W‬‬ ‫‪ G1‬לאמר ‪ ֣‬האף ‪ D2‬לאמר ‪ ‬האף *‪] C3 C4L2 L6 Le Li M1 M2 P2 Y1‬לאמר ‪ ‬האף | ‪↑not.ad.‬‬ ‫האף ‪ ֣‬אמנם ‪] D2‬האף ‪‬אמנם | ‪[ ] ↑not.ad.‬האף *‪ L7‬לאמר ‪ ‬האף *‪ G6P1W‬לאמר האף ‪L8‬‬ ‫‪ LeM1‬אלד ואני *‪] C1C3C4G1L2L6L8LiM2P1P2W‬אלד ‪ ‬ואני | ‪ ↑not.ad.‬האף ‪ ‬האמנם ‪L2‬‬ ‫‪] C1G1L6LeM1P1P2‬זקנתי ‪ ‬היפלא ‪ 13–14‬אלד ‪ L7* [ ] ‬אלד ‪ ‬ואני ‪ G6‬אלד ‪ ‬ואני *‪Y1‬‬ ‫מיהוה ‪ 14‬זקנתי ‪ ‬היפלא ‪ G6‬זקנתי ‪ ‬היפלא *‪ M2Y1‬זקנתי היפלא *‪ L8 LiW‬זקנתי ‪ ‬היפלא‬ ‫למועד *‪ L7‬דבר ‪ ‬למועד ‪] D2G6LeM1P1‬דבר ‪ ‬למועד | מיהוה ‪ ‬דבר ‪] C1‬דבר‬ ‫֣‬ ‫‪ C1Li‬דבר ‪‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫*‪1‬‬ ‫‪8‬‬ ‫*‬ ‫דבר למועד  ‪ L W‬דבר ‪ ‬למועד  ‪ G L Y‬ד֟בר ‪ ‬למועד  ‪ L‬דבר ‪ ‬למועד ‪P‬‬ ‫‪punct. 12‬‬

‫‪111 Genesis 18‬‬

‫אשתך ‪ ‬ויאמר ‪ ‬הנה באהל ‪ 10 ‬ויאמר ‪ ‬שוב‬ ‫אשוב אליך כעת חיה והנה בן לשרה אשתך ‪‬‬ ‫ושרה שמעת פתח האהל והיא אחריו ‪‬‬ ‫‪ּ ַ bayyāməm‬‬ ‫}ב ָ ּי ִמים{‬

‫‪ 11‬ואברהם ושרה זקנים באים בימים ‪ ‬חדל‬

‫‪} wtēṣāʾəq‬וַ ְּת ַצ ֵחק{‬

‫להיות לשרה ארח כנשים ‪ 12 ‬ותצחק שרה‬

‫*‪] inc. L7‬כעת | ‪] exp. L7‬אליך ‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2WY1* 10‬‬ ‫כאנשים ‪] L8‬כנשים | }לשרה{ ‪] G6‬לשרה ‪11‬‬

‫חי\ח\}ה{ ]‪ G1[b‬חיח ]‪] G1[a‬חיה ‪var. ms. 10‬‬

‫‪↓not.ad.‬‬ ‫ְ ּביָ ִמים* =( בימים ‪ּ ַ ≠ TApp‬ב ָ ּי ִמים* ק↑ ]בימים ‪11‬‬

‫)נשוב* =( נעזר ‪] TJ‬אשוב ‪var. int. 10‬‬

‫)‪↓par.ex.‬‬ ‫]חדל | זק֞נים ‪] D2 L6 Li P2‬זקנים ‪11‬‬

‫כ֤עת ]‪] L6[b‬כעת ‪10‬‬

‫ה֞נה ‪] M2 P1‬הנה ‪not.ad. 9‬‬

‫‪ ↑var.ms.‬כ֤נשי֞ם ]‪ L6[b‬כנשי֞ם ‪] L6[a] Li‬כנשים | אר֜ח ‪֤ P2‬אר֟ח ]‪] L6[b‬ארח | ֡חד֤ל ]‪L6[b‬‬ ‫תצ֤ח֟ק ]‪] L6[b‬ותצחק ‪12‬‬ ‫ו ֟‬ ‫]בימים ‪11‬‬

‫)והוא אחריו ‪] = G οὖσα ὄπισθεν αὐτοῦ (≠ M‬והיא אחריו ‪par. ex. 10‬‬

‫ַּ‬ ‫)ב ָ ּי ִמים* ‪ּ ְ = G ἡµερῶν (≠ M‬ביָ ִמים* ‪↑var.int.‬‬ ‫אשתך ‪ ‬ויאמר ‪ L6LiM2P1P2‬אשתך ‪ ‬ויאמר *‪] C3C4L2L8LeM1Y1‬אשתך ‪ ‬ויאמר ‪punct.‬‬

‫‪] C1C3D2G1G6L2L6‬ויאמר ‪ ‬הנה | אשתך ‪ ‬ויאמר ‪ G6‬אשתך ‪ ‬ויאמר ‪ C1‬אשתך ויאמר ‪G1W‬‬ ‫]באהל ‪ ‬ויאמר ‪ 9–10‬ויאמר ‪ ‬הנה ‪ L7LiP2‬ויאמר ה֞נה ‪ M2P1‬ויאמר הנה *‪L8LeM1WY1‬‬ ‫*‪] C4 D2 L7 Le Li M1 P1 P2 Y1‬ויאמר ‪ ‬שוב ‪ 10‬באהל ויאמר ‪ G1 L8‬באהל ‪ ‬ויאמר ‪L6 Li P2‬‬ ‫חיה ‪] C1L6LiP2 ‬חיה והנה | ויאמר ‪ ‬שוב ‪ G6L2‬ויאמר שוב ‪ C1C3G1L6L8M2W‬ויאמר ‪ ‬שוב‬ ‫אשתך ‪ L6P2 ‬אשתך ושרה ‪] G1L8‬אשתך ‪ ‬ושרה | חיה ‪ ‬והנה *‪ Y1‬חיה ‪ ‬והנה ‪ Le M1‬והנה‬ ‫האהל ‪ ‬והיא ‪ G6‬האהל ‪ ‬והיא ‪] Le M1‬האהל והיא | א] [רה *‪ L7‬אשתך ‪ ‬ושרה ‪ Li‬ושרה‬ ‫זקנים ‪ ‬באים ‪] LeM1‬זקנים באים ‪ 11‬אחריו ואברהם ‪] C4L6L8P1‬אחריו ‪ ‬ואברהם ‪10–11‬‬ ‫בימים ‪ ‬חדל ‪ G6‬בימים חדל *‪] G1 L8 Le M1 M2 P1 W Y1‬בימים ‪ ‬חדל | זקנים ‪ ‬באים ‪G6‬‬ ‫כאנשים ותצחק ‪ L8‬כנשים ותצחק ‪] G1P2‬כנשים ‪ ‬ותצחק ‪[ ] 11–12‬ים ‪ ‬חדל *‪L7‬‬

‫‪ 110‬בראשית∙ יח‬

‫לושי ‪ ‬ועשה עגות ‪ 7 ‬ואל הבקר רץ אברהם ‪‬‬ ‫ויקח בן בקר רך וטוב ‪ ‬ויתן אל הנער וימהר‬ ‫‪‬חמאה ו֞חלב ואת בן הבקר‬ ‫֝‬ ‫לעשותו ‪ 8 ‬ויקח‬ ‫אשר עשה ‪ ‬ויתן לפניהם ‪ ‬והוא עמד עליהם‬ ‫תחת העץ ויאכלו ‪ 9 ‬ויאמרו אליו ‪ ‬איה שרה‬

‫*‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2WY1‬‬ ‫\?\}ר{ך ‪] D2‬רך ‪7‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬ועשה}י{ ]‪ D1[b‬ועשי֣ ‪ L6LiP2‬ועשי ‪] C1G1L7P1‬ועשה ‪var. ms.‬‬

‫]‪‬חמאה ‪ ↓not.ad. 8‬וימ\ח\}ה{ר ‪] D2‬וימהר‬ ‫֝‬ ‫}ה{חמאה ‪ D2‬החמה ‪C1‬‬ ‫֝‬ ‫המחה ‪↓var.int. M2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪1 6 7 8‬‬ ‫‪2‬‬ ‫היה ‪] L2L8‬איה ‪ ↓var.int. ↓not.ad. 9‬ו\ה\חלב ‪ M‬והחלב ‪] C G L L‬ו֞חלב | חמ}א{ה ‪G‬‬ ‫]‪‬חמאה ‪var. int. 8‬‬ ‫֝‬ ‫והחלב* =( וחלבה ‪] TJ‬ו֞חלב | )‪ ↑var.ms.‬החמאה* =( ארתעה ‪TApp‬‬

‫)‪ ↓par.ex.‬יתן* =( יהב ‪] TApp‬ויתן | )‪↑var.ms. ↓not.ad.‬‬ ‫ועשה ‪] D2L8‬ועשה ‪not.ad.‬‬ ‫֣‬ ‫הבקר ‪] M2‬הבקר ‪ 7‬ועשי֣ ‪↑var.ms. L6LiP2‬‬ ‫]בקר | הב֞קר ‪֣ P1‬‬

‫בקר ‪G6P1‬‬ ‫מה֟ר ]‪] L6[b‬וימהר | ֣‬ ‫]‪‬חמאה ‪ ↑var.ms. 8‬וי ֤‬ ‫֝‬ ‫}ה{חמאה ‪D2‬‬ ‫֝‬ ‫;‪] = D2LiM1‬ו֞חלב |‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪2 1‬‬ ‫‪6‬‬ ‫וחלב  ‪ P‬ו֤חלב  ‪L‬‬ ‫הבקר ‪ G‬הב֞קר ‪] M P‬הבקר | ‪֣ ↑var.ms. ↑var.int.‬‬ ‫֣‬ ‫הבקר ‪L2‬‬ ‫֝‬ ‫]עמד |‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫‪7‬‬ ‫ע֕מד ‪ L‬עמ֞ד ‪L‬‬ ‫)ויתן ‪ = GI παρεθηκεν (≠ M‬יתן* ‪] ↑var.int.‬ויתן ‪par. ex. 8‬‬ ‫לושי ‪ L6 Li P2‬לושי ועשי ‪ C1 G6 L7 P1‬לושי ועשה *‪] C3 C4 L2 Le M2 W Y1‬לושי ‪ ‬ועשה ‪punct.‬‬

‫ועשה ‪ D2 L8‬ועשי֣‬ ‫֣‬ ‫ועשה ‪ M1‬לושי‬ ‫֝‬ ‫עגות ‪ 6–7 ‬ועשה}י ‪ {‬עגות ]‪] D1[b‬ועשה עגות | לושי‬ ‫אברהם *‪] G1L7L8M2P1Y1‬אברהם ‪ ‬ויקח ‪ 7‬עגות ‪ ‬ואל ‪ C4‬עגות ואל *‪] G1L8LeM1 Y1‬ואל‬ ‫‪] C3‬וטוב ‪ ‬ויתן | אברהם ‪ ‬ויקח ‪ Li‬אברהם ‪ ‬ויקח ‪ C4L2‬אברהם ‪ ‬ויקח ‪ G6L6LeM1P2‬ויקח‬ ‫‪ D2‬הנער ‪ ‬וימהר ‪] Le M1‬הנער וימהר | וטוב ויתן ‪C4 D2 G1 L2 L6L7 L8 Le Li M1 M2P1 P2 W‬‬ ‫ו֞חלב ‪ 8‬לעשותו ויקח ‪] G1L8‬לעשותו ‪ ‬ויקח ‪ 7–8‬הנער ‪ ‬וימהר ‪ C4G6‬הנער ‪ ‬וימ\ח\}ה{ר‬ ‫‪ G6 L2‬עשה ויתן ‪] C4 D2 G1 L7 L8 M2 P1 W‬עשה ‪ ‬ויתן | וחלב ‪ ‬ואת ‪ L2‬וחלב ‪ ‬ואת ‪] C1‬ואת‬ ‫‪ Li‬לפניהם והוא ‪] C4 G1 G6 L7 L8 M2 P1 W‬לפניהם ‪ ‬והוא | עשה ‪ ‬ויתן ‪ Le M1‬עשה ‪ ‬ויתן‬ ‫העץ ‪ ‬ויאכלו ‪ C1‬העץ ‪ ‬ויאכלו ‪ Le M1‬העץ ‪ ‬ויאכלו ‪] L2 L7‬העץ ויאכלו | לפניהם ‪ ‬והוא‬ ‫ויאמרו ‪ 9‬ויאכלו ‪ ‬ויאמרו ‪ L7‬ויאכלו ויאמרו ‪ G1L8‬ויאכלו ‪ ‬ויאמרו ‪] C3C4‬ויאכלו ‪ ‬ויאמרו ‪8–9‬‬ ‫אליו היה ‪ L8‬אליו איה *‪] C1D2G1L6L7LiM2P1P2WY1‬אליו ‪ ‬איה | ויאמרו ‪ ‬אליו ‪] P2‬אליו‬ ‫אליו ‪ ‬היה ‪ L2‬אליו ‪ ‬איה ‪ C3C4‬אליו ‪ ‬איה ‪G6LeM1‬‬

‫‪109 Genesis 18‬‬

‫‪ 3‬ויאמר אדני ‪ ‬אם נא מצאתי חן בעיניכם ‪ ‬אל‬ ‫נא תעברו מעל עבדכם ‪ 4 ‬יקח נא מעט מים‬ ‫ורחצו רגליכם ‪ ‬והשעינו תחת העץ ‪ 5 ‬ואקח‬ ‫‪ְ tābbāru‬‬ ‫}ת ַע ְ ּבר ּו{‬

‫פת לחם ‪ ‬וסעדו לבבכם ‪ ‬ואחר תעברו ‪ ‬כי‬

‫‪ִ ʿabbartimma‬‬ ‫}ע ַ ּב ְר ֶּתם{‬

‫על כן עברתם על עבדכם ‪ ‬ויאמרו ‪ ‬כן תעשה‬ ‫כאשר דברת ‪ 6 ‬וימהר אברהם האהלה אל‬ ‫שרה ‪ ‬ויאמר מהרי ‪ ‬שלש ס֕ים קמח סלת‬ ‫*‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2WY1‬‬

‫‪] C4 L2 L6 L8 Le Li M1‬ס֕ים | הא}ה{לה ‪] Li‬האהלה ‪6‬‬

‫ו\?\}א{קח ‪] G1‬ואקח ‪var. ms. 5‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬סאים ‪P2‬‬ ‫וס֤עדו ]‪] L6[b‬וסעדו ‪5‬‬

‫תח֟ת ]‪] L6[b‬תחת | יׄקח ‪] C3‬יקח ‪not.ad. 4‬‬ ‫֣העץ ‪] D2‬העץ | ֟‬ ‫‪ ↑var.ms.‬ס֞ים ‪] G1‬ס֕ים | מ֤הרי ]‪] L6[b‬מהרי | וימ֤הר ]‪] L6[b‬וימהר ‪6‬‬

‫)אחר ‪(≠ M‬‬

‫& ‪] = G καὶ µετὰ τοῦτο S‬ואחר ‪par. ex. 5‬‬

‫אדני ‪ | ‬ויאמר ‪ ‬אדני ‪ L2‬ויאמר ‪ ‬אדני *‪] C4 D2 L6 L8 Le M1 P2 Y1‬ויאמר אדני ‪punct. 3‬‬

‫אדני ‪ L2 ‬אדני ‪ ‬אם ‪ G1‬אדני ‪ ‬אם ‪ G6M1‬אדני ‪ ‬אם ‪ C3P1‬אדני אם *‪] C1D2L7L8LeWY1‬אם‬ ‫‪] D2 L2Le M1‬בעיניכם ‪ ‬אל | אדני ? אם ‪ M2‬אדני ‪ ‬אם ‪ P2‬אדני ‪ ‬אם ‪ Li‬אדני ‪ ‬אם ‪ L6‬אם‬ ‫בעיניכם ‪ ‬אל ‪ C4‬בעיניכם ‪ ‬אל ‪ C3‬בעיניכם אל ‪ C1 G1 L7 L8 M2 W‬בעיניכם ‪ ‬אל *‪P1 Y1‬‬ ‫]רגליכם ‪ ‬והשעינו ‪ 4‬עבדכם ‪ ‬יקח ‪ M2P1‬עבדכם יקח ‪] C4G1G6L6L7W‬עבדכם ‪ ‬יקח ‪3–4‬‬ ‫רגליכם ‪ C4 D2 Y1* ‬רגליכם והשעינו ‪ L7 L8 M2 P1‬רגליכם ‪ ‬והשעינו ‪C1 C3 G1 L2 L6 Li P2 W‬‬ ‫והשעינו‬ ‫‪ C3 L6 Li M2‬העץ ו\?\}א{קח ‪ G1‬העץ ואקח ‪] G6 L2 L7 P1 W‬העץ ‪ ‬ואקח ‪4–5‬‬ ‫‪] C1C3D2G1L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2W‬לחם ‪ ‬וסעדו ‪ 5‬העץ ‪ ‬ואקח ‪ C4‬העץ ‪ ‬ואקח ‪P2‬‬ ‫‪] C1C3G1G6L2L6L7LeLi‬לבבכם ‪ ‬ואחר | לחם ‪ ‬וסעדו ‪ G6‬לחם ‪ ‬וסעדו ‪ C4‬לחם וסעדו *‪Y1‬‬ ‫‪] C1 C4 G6 L7 Li M2 P1‬תעברו ‪ ‬כי | לבבכם ואחר ‪ D2 L8 M2 P1 W‬לבבכם ‪ ‬ואחר *‪M1 P2 Y1‬‬ ‫עבדכם ‪ ‬ויאמרו ‪] L2‬עבדכם ‪ ‬ויאמרו | עברו ‪ ‬כי ‪ L2 W‬תעברו ‪ ‬כי ‪ Le M1‬תעברו כי *‪Y1‬‬ ‫‪ D2 L7‬ויאמרו ‪ ‬כן *‪ C4 G6 L2 Le M1 P1 Y1‬ויאמרו כן ‪] C1 C3 G1 L6 L8 Li M2 P2 W‬ויאמרו ‪ ‬כן‬ ‫‪] C1C3C4D2G1G6L2‬דברת ‪ ‬וימהר ‪ 5–6‬תעשה ‪ ‬כאשר ‪] G6‬תעשה כאשר | ויאמרו ‪ ‬כן‬ ‫האהלה ‪] C1 ‬האהלה אל ‪ 6‬דברת ‪ ‬וימהר ‪ M2P1‬דברת ‪ ‬וימהר *‪L6L7L8LeLiM1P2WY1‬‬ ‫שרה ‪ ‬ויאמר ‪ C4‬שרה ‪ ‬ויאמר *‪ D2 L2 Y1‬שרה ויאמר ‪] G1 L7 M2 P1 W‬שרה ‪ ‬ויאמר | אל‬ ‫]מהרי ‪ ‬שלש | ויאמר ‪ ‬מהרי ‪ G6‬ויאמר ‪ ‬מהרי ‪ C4‬ויאמר ‪ ‬מהרי *‪] L7LeM1Y1‬ויאמר מהרי‬ ‫קמח ‪ ‬סלת ‪] L2‬קמח סלת | מ֤הרי ‪ ‬שלש ‪ L6‬מהרי שלש *‪C1C3C4G1G6L2L8LeLiM1WY1‬‬ ‫סלת ‪ ‬לושי ‪] C1‬סלת לושי‬

‫‪ 108‬בראשית∙ יז ‪ н‬יח‬

‫‪ 27‬וכל אנשי ביתו יליד בית ומקנת כסף ‪ ‬מאת‬ ‫בן נכר נמלו אתו ‪‬‬

‫‪18‬‬

‫‪1‬‬

‫‪} wmaqnat‬ו ִּמ ְקנַ ת{‬ ‫‪*} nēmīlu‬נֻ ְּמל ּו{‬

‫וירא‪ ‬אליו יהוה באלוני ממרא ‪ ‬והוא ישב‬

‫פתח האהל כחם היום ‪ 2 ‬וישא עיניו וירא ‪‬‬ ‫והנה שלשה אנושים נצבים עליו ‪ ‬וירא ‪ ‬וירץ‬

‫‪ֱ ēnūšəm‬‬ ‫}*אנוֹ ׁ ִשים{ ‪} nēṣībəm‬נ ְֹצ ִבים{‬

‫לקראתם מפתח האהל ‪ ‬וישתחוי ארצה ‪‬‬

‫‪2] inc. P1‬וירא ‪] inc. L7 2‬בית ‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L8LeLiM1M2P2WY1* 27‬‬ ‫וירא\?\ ‪] C1‬וירא‪ ↓var.int. ↓not.ad. 1 ‬ומקנ\ו\ת ‪ C1‬ומקנות ‪] G6M2‬ומקנת ‪var. ms. 27‬‬

‫ויראה ‪M1‬‬ ‫֝‬ ‫ע}י{ניו ‪] G1‬עיניו ‪ ↓not.ad. 2‬כהם ‪] L2‬כחם | אהל ‪] L8‬האהל | ‪↓not.ad.‬‬ ‫]נצבים | ‪ ↓var.int. ↓not.ad.‬אנ֞שים ‪ Li‬אנשים ‪ L6[a] P2‬אנ}ו{שים ]‪] G1 L6[c‬אנושים‬ ‫וישתחו}י{ ‪] M2‬וישתחוי | ‪[ ]+‬בים‪G6 +‬‬ ‫)‪ ↑var.ms. ↓not.ad.‬ו ִּמ ְקנוֹ ת* =( וזביני ‪ ≠ TApp‬ו ִּמ ְקנַ ת* ק↑ ]ומקנת‬ ‫)‪ֲ ↑var.ms. ↓not.ad. M‬אנָ ׁ ִשים* =( رﺟﺎل ‪ AApp‬גברים ‪ֱ ≠ TA‬אנוֹ ִשים* ק↑ ]אנושים ‪2‬‬ ‫)‪ M‬נִ ָּצ ִבים* =( ﻣﻨﺘﺼﺒﻴﻦ ‪ AApp‬מתקוממים ‪ ≠ TA‬נ ְֹצ ִבים* ק↑ ]נצבים‬ ‫‪var. int. 27‬‬

‫ומקנת ‪] L6LiP2‬ומקנת ‪not.ad. 27‬‬ ‫֣‬ ‫]נמלו | מא֞ת *‪] C3LiP2Y1‬מאת | ‪↑var.ms. ↑var.int.‬‬

‫וירא ‪] = C3 C4 D2 L2 Le; L6 L8 P2‬וירא‪ 1 ‬א֞תו ‪] L6 L7 Li M2 P2‬אתו | נמ֟לו ]‪L6[b‬‬ ‫ויר֞א *‪֣ Y1‬‬ ‫ויראה ‪↑var.ms. M1‬‬ ‫֝‬ ‫כחם ‪] L7‬כחם | יש֞ב *‪] L6LiP2Y1‬ישב | ממר֟א ]‪] L6[b‬ממרא |‬ ‫כחם ‪֣ P2‬‬ ‫֣‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫נ֟צבים ‪] L‬נצבים | אנ֞שים ‪ ↑var.ms. ↑var.int. Li‬אנו֝ שים ‪] Le‬אנושים ‪↑var.ms. 2‬‬ ‫‪] L6‬בית ומקנת | ביתו ‪ ‬יליד ‪ L2‬ביתו ‪ ‬יליד ‪ G6‬ביתו ‪ ‬יליד ‪] C1M1‬ביתו יליד ‪punct. 27‬‬

‫֣‬ ‫ומקנת ‪ Li‬בית ‪ ‬ומקנת ‪ L8‬בית ‪‬‬ ‫֣‬ ‫כסף ‪] C4D2G6L7L8LeM1W‬כסף ‪ ‬מאת | בית ‪‬‬ ‫ומקנת ‪P2‬‬ ‫‪1 2 6‬‬ ‫‪2‬‬ ‫]יהוה באלוני ‪ 1‬נכר ‪ ‬נמלו ‪] C1‬נכר נמלו | כסף ‪ ‬מא֞ת ‪ Li P‬כסף ‪ ‬מאת ‪ G L L‬מאת‬ ‫‪ L6‬ממרא ‪ ‬והוא ‪ LiP2‬ממרא והוא ‪] C3G1L2L7L8LeM2W‬ממרא ‪ ‬והוא | יהוה ‪ ‬באלוני ‪M1‬‬ ‫היום וישא ‪ M1 W‬היום ‪ ‬וישא ‪] Li P2‬היום ‪ ‬וישא ‪ 1–2‬ממרא ‪ ‬והוא ‪ M1‬ממר֟א ‪ ‬והוא‬ ‫‪] C1C3D2L6L7L8LeLiM2P2‬וירא ‪ ‬והנה | עיניו ‪ ‬וירא ‪ L6Li‬עיניו ‪ ‬וירא ‪] C1P2‬עיניו וירא ‪2‬‬ ‫והנה ‪ ‬שלשה ‪] G1‬והנה שלשה | וירא ‪ ‬והנה ‪ M1‬וירא ‪ ‬והנה ‪ C4 L2 G6‬וירא והנה *‪WY1‬‬ ‫‪] C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P1P2W‬וירא ‪ ‬וירץ | עליו וירא ‪] G1Le‬עליו ‪ ‬וירא‬ ‫‪ L2‬האהל וישתחו}י{ ‪ M2‬האהל וישתחוי ‪] C3D2G1L7LeP1W‬האהל ‪ ‬וישתחוי | וירא וירץ *‪Y1‬‬ ‫ארצה ‪] C3 C4 D2 L2 L7 L8 Le M1 M2 P1 P2 ‬ארצה ‪ ‬ויאמר ‪ 2–3‬האהל ‪ ‬וישתחוי ‪L8 M1‬‬ ‫ארצה ‪ ‬ויאמר ‪ Li‬ארצה ‪ ‬ויאמר ‪ G6‬ארצה ויאמר *‪ C1G1L6WY1‬ויאמר‬

‫‪107 Genesis 17‬‬

‫‪ָ ʿārillātimma‬‬ ‫}ע ְרלָ ָתם{‬

‫בשר ערלתם בעצם היום הזה כאשר דבר אתו‬ ‫אלהים ‪ 24 ‬ואברהם בן תשעים ותשע שנים‬

‫‪ּ ְ bāmālu‬‬ ‫}במוּלוֹ {‬

‫בהמלו את בשר ערלתו ‪ 25 ‬וישמעאל בנו בן‬

‫‪ּ ְ bāmālu‬‬ ‫}במוּלוֹ {‬

‫שלש עשרה שנה בהמלו את בשר ערלתו ‪‬‬

‫‪*} nēməl‬נֻ ַּמל{‬

‫‪ 26‬בעצם היום הזה ‪ ‬נמל אברהם וישמעאל בנו‬

‫‪] exp. L7‬ערלתו ‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P2WY1* 25 ‬‬ ‫בהמו֛ לו ‪ L6‬בהמולו ‪] LiM2P2‬בהמלו ‪25‬‬

‫בהמו֛ לו ‪ L6‬בהמולו ‪] LiM2P2‬בהמלו ‪var. ms. 24‬‬

‫ערלתו \וישמעאל בנו בן שלש עשרה שנה בהמלו את בשר ערלתו\ ‪] L8‬ערלתו‬ ‫=( ﻛﻠﻔﻬــﻢ ‪ָ ≠ AApp‬ע ְרלָ ָתם* ק↑ ;)‪ ↓par.ex.‬ערלתו* =( ערלתה ‪] TApp‬ערלתם ‪var. int.‬‬

‫)‪ָ ↓par.ex.‬ע ְר ָ‬ ‫‪‬תם*‬

‫]בהמלו ‪25‬‬

‫בהמו֛ לו ]‪] L6[b‬בהמלו ‪24‬‬

‫אתו ‪] C3 L6 L7 Li P2‬אתו ‪not.ad.‬‬ ‫אתו ‪֞ D2 Le M2‬‬ ‫֣‬

‫נמ֞ל ‪] L‬נמל ‪ 26‬בהמו֛ לו‬ ‫‪8‬‬

‫]‪6[b‬‬

‫‪L‬‬

‫‪ = GI την ακροβυστιαν αυτου S‬ערלתו* ‪] ↑var.int.‬ערלתם ‪par. ex. 23‬‬

‫)ע ְרלָ ָתם ‪ָ = G τὰς ἀκροβυστίας αὐτῶν (≠ M‬ע ְר ָ‬ ‫ָ‬ ‫‪‬תם* ‪); ↑var.int.‬ערלתם ‪(≠ M‬‬ ‫‪Onk‬‬ ‫‪Jer‬‬ ‫‪ּ ְ = G ἡνίκα περιέτεµεν S 5K !& V circumcidit t‬במוּלוֹ * ק↑ ]בהמלו ‪24‬‬ ‫כד ‪t‬‬ ‫‪Onk‬‬ ‫‪Jer‬‬ ‫ִ‬ ‫ְ‬ ‫ְ‬ ‫ִ‬ ‫ּ‬ ‫ְּ‬ ‫)בה ּמֹלוֹ ‪ (≠ M‬גזר‬ ‫‪ּ = S 5K !& t‬במוּלוֹ * ק↑ ]בהמלו ‪25‬‬ ‫)בה ּמֹלוֹ ‪ (≠ M‬כד גזר ‪t‬‬ ‫אלהים ‪ 23–24 ‬הזה ‪ ‬כאשר ‪ C1‬הזה ‪ ‬כאשר ‪ LiP2‬הזה ‪ ‬כאשר ‪] G6L2‬הזה כאשר ‪punct.‬‬ ‫שנים ‪ ‬בהמולו ‪] LiP2‬שנים בהמלו ‪ 24‬אלהים ואברהם ‪ L8‬אלהים ‪ ‬ואברהם ‪] L6LiP2‬ואברהם‬

‫ערלתו ‪ 24–25 ‬שנים ‪ ‬בהמלו ‪ G6‬שנים ‪ ‬בהמלו *‪ C3Y1‬שנים ‪ ‬בהמו֛ לו ‪ L6‬שנים ‪ ‬בהמלו ‪C1‬‬ ‫וישמעאל ‪] C1 ‬וישמעאל בנו ‪ 25‬ערלתו וישמעאל ‪ C4L8‬ערלתו ‪ ‬וישמעאל ‪] G6L6P2‬וישמעאל‬ ‫שנה ‪ L6 ‬שנה ‪ ‬בהמלו ‪ C1‬שנה ‪ ‬בהמולו ‪] Li P2‬שנה בהמלו | בנו ‪ ‬בן ‪] C1‬בנו בן | בנו‬ ‫‪ C4‬ערלתו ‪ ‬בעצם ‪ C1‬ערלתו בעצם ‪] L8LiP2‬ערלתו ‪ ‬בעצם ‪ 25–26‬שנה ‪ ‬בהמלו ‪ L2‬בהמו֛ לו‬ ‫הזה ‪ ‬נמל ‪ C1‬הזה נמ֞ל ‪ L8‬הזה נמל *‪] C3C4D2G6L2LeM2WY1‬הזה ‪ ‬נמל ‪ 26‬ערלתו ‪ ‬בעצם‬ ‫בנו ‪ ‬וכל ‪ G6‬בנו ‪ ‬וכל ‪] C1‬בנו וכל ‪26–27‬‬

‫‪ 106‬בראשית∙ יז‬

‫ברכתי אתו ‪ ‬והפריתי אתו ‪ ‬והרביתי אתו‬ ‫במאד מאד ‪ ‬שנים עשר נשיאים יוליד ‪ ‬ונתתיו‬ ‫לגוי גדול ‪ 21 ‬ואת בריתי אקים א֞ת יצחק אשר‬ ‫תלד לך שרה למועד הזה בשנה ֣האחרת ‪‬‬ ‫‪ 22‬ויכל‪ ‬לדבר אתו ‪‬‬ ‫ויעל אלהים מעל אברהם ‪ 23 ‬ויקח אברהם את‬ ‫ישמעאל בנו ‪ ‬ואת כל ילידי ביתו ואת כל מקנת‬

‫‪ִ maqnat‬‬ ‫}מ ְקנַ ת{‬

‫כספו כל זכר באנשי בית אברהם ‪ ‬וימל את‬

‫‪] inc. G6‬ויעל ‪] exp. G6 22‬גדול ‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P2WY1* 20‬‬ ‫י‪‬די ‪] Le‬ילידי ‪23‬‬

‫]האחרת | ‪+‬תלד‪] G1 +‬תלד ‪var. ms. 21‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬אחרת ‪ L2‬אחרת ‪֣ LeM1‬‬

‫‪ ↓var.int. ↓not.ad.‬מקנ\ו\ת ‪ C‬מקנו֝ ת ‪ L M‬מקנות ‪] G L M‬מקנת | }ש{כל  ‪L‬‬ ‫‪1‬‬

‫‪1‬‬

‫‪8‬‬

‫‪2‬‬

‫‪6 2‬‬

‫‪8‬‬

‫]‪2‬כל‬

‫| ילדי ‪M‬‬ ‫‪2‬‬

‫)‪ִ ↑var.ms. ↓not.ad.‬מ ְקנוֹ ת* =( זבני ‪ִ ≠ TApp‬מ ְקנַ ת* ק↑ ]מקנת ‪var. int. 23‬‬ ‫]האחרת | למו֣ עד ‪] L7‬למועד | *‪] = C3C4D2G1L2L6L7L8LeLiM2P2Y1‬א֞ת ‪not.ad. 21‬‬ ‫;‪֣ = C4‬‬

‫את֞ו ‪ M2‬א֞תו ‪] L6L7Li‬אתו | ‪] = D2M1‬ויכל‪ 22 ‬אחרת ‪ ↑var.ms. LeM1‬האח֞רת ‪L6LiP2‬‬ ‫ויעל ‪] L6P2‬ויעל‬ ‫֣‬ ‫‪ ↑var.ms. ↑var.int.‬מקנ֝ ת ‪ G1‬מקנו֝ ת ‪] L8M1‬מקנת | י‪‬די ‪] Le‬ילידי ‪23‬‬ ‫אתו ‪ ‬והפריתי ‪ G6LeM2‬אתו והפריתי ‪] C1C3C4G1L6L7L8M1P2W‬אתו ‪ ‬והפריתי ‪punct.‬‬

‫אתו ‪ G6Le ‬אתו והרביתי ‪] C1 C3C4G1L6 L8LiM1M2P2‬אתו ‪ ‬והרביתי | אתו ‪ ‬והפריתי ‪L2‬‬ ‫מאד \‪ G1 \‬מאד ‪ ‬שנים ‪] C1 C3 D2 L2 L7 Le M1 M2‬מאד ‪ ‬שנים | אתו ‪ ‬והרביתי ‪ L2‬והרביתי‬ ‫]יוליד ‪ ‬ונתתיו | מאד ‪ ‬שנים ‪ P2‬מאד ‪ ‬שנים ‪ Li‬מאד שנים ‪ G6L6L8W‬מאד ‪ Y1* [ ] ‬שנים‬ ‫גדול ‪ 20–21 ‬יוליד ‪ ‬ונתתיו ‪ G1L6‬יוליד ‪ ‬ונתתיו ‪ G6L2M1‬יוליד ונתתיו *‪L7L8LeM2Y1‬‬ ‫יצחק ‪] C1 ‬יצחק אשר ‪ 21‬גדול ‪ ‬ואת ‪ D2‬גדול ואת ‪ L8‬גדול ] [ ‪ G6‬גדול ‪ ‬ואת ‪] L6LiP2‬ואת‬ ‫]האחרת ‪ ‬ויכל‪ 21–22 ‬שרה ‪ ‬למועד ‪] L6LiP2‬שרה למועד | אשר‬ ‫האחרת ויכל ‪֣ C3L8 W‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪] C4L6LiM1‬אברהם ‪ ‬ויקח ‪ 22–23‬האח֞רת ‪ ‬ויכל ‪ L LiP‬אחרת ויכל ‪֣ Le‬האחרת ויכל ‪C‬‬ ‫‪] C3D2G1L6L7L8LeLiM1M2P2W‬בנו ‪ ‬ואת ‪ 23‬אברהם ויקח ‪ L8LeM2W‬אברהם ‪ ‬ויקח ‪P2‬‬ ‫ביתו ‪ ‬ואת ‪ G6‬ביתו ‪ ‬ואת ‪] C1‬ביתו ואת | בנו ‪ ‬ואת ‪ C1‬בנו ‪ ‬ואת ‪ G6 L2‬בנו ואת *‪Y1‬‬ ‫כספו ‪ ‬כל ‪ L2‬כספו ‪ ‬כל ‪ G6‬כספו ‪ ‬כל ‪ C3‬כספו ‪ ‬כל ‪] C1 Li‬כספו כל | ביתו ‪ ‬ואת ‪L2‬‬ ‫אברהם וימל ‪ L8‬אברהם ‪ ‬וימל ‪ G1‬אברהם ‪ ‬וימל ‪] L6LiM2P2‬אברהם ‪ ‬וימל‬

‫‪105 Genesis 17‬‬

‫מאת שנה אוליד ‪ ‬ואם שרה הבת תשעים שנה‬ ‫תלד ‪ 18 ‬ויאמר אברהם אל האלהים ‪ ‬לו֣ י‬ ‫ישמעאל יחיה לפניך ‪ 19 ‬ויאמר אלהים ‪ ‬אבל‬ ‫הנה שרה אשתך ילדת לך בן ‪ ‬וקראת את שמו‬ ‫יצחק ‪ ‬והקמתי את בריתי אתו לברית עולם ‪‬‬ ‫ולזרעו אחריו ‪ 20 ‬ולישמעאל שמעתיך ‪ ‬הנה‬

‫*‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P2WY1‬‬ ‫‪] L8‬שמו | ‪ ↓not.ad.‬הבל ‪] L8‬אבל ‪19‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬הוליד ‪] C3 L2 Le‬אוליד ‪var. ms. 17‬‬

‫‪ ↓var.int.‬ולזרעיו ‪] G6‬ולזרעו | ‪+‬שמו‪+‬‬ ‫)‪ ↑var.ms.‬ולזרעיו* =( ולבריו ‪] TApp‬ולזרעו ‪ M) 19‬יולד* =( ﻳﻮﻟﺪ א‪] A‬אוליד ‪var. int. 17‬‬ ‫‪‬וי ‪ M2‬לו֝ י ‪] = L6L8LeLiY1*; G1‬לו֣ י ‪18‬‬

‫‪֝ ↑var.ms.‬אוליד ‪] M2‬אוליד ‪not.ad.‬‬

‫]אבל ‪19‬‬ ‫אתו ‪֞ L7M2‬את֕ו ‪ D2‬א֞תו ‪] C L LiP‬אתו | ‪֣ ↑var.ms.‬א ֣בל ‪L LiP‬‬ ‫‪] L6‬שמעתיך ‪ 20‬את֞ו *‪֣ Y1‬‬ ‫שמע֞תי֣ ך ‪LiP2‬‬ ‫‪2‬‬

‫)‪] = G ἰδού (> M‬הנה ‪19‬‬ ‫)לזרעו ‪5 (≠ M‬‬

‫‪3 6‬‬

‫‪2‬‬

‫‪6‬‬

‫)יולד ‪ (≠ M‬אפשר לי למולדה ‪] ≈ tNeoph‬אוליד ‪par. ex. 17‬‬

‫‪] = G καὶ τῷ σπέρµατι αὐτοῦ S‬ולזרעו‬

‫הוליד ‪ C3 ‬אוליד ‪ ‬ואם ‪ C1‬הוליד ‪ ‬ואם ‪ L2 Le‬אוליד ‪ ‬ואם ‪] L6 Li P2‬אוליד ‪ ‬ואם ‪punct.‬‬

‫תשעים ‪ ‬שנה ‪] G1‬תשעים שנה | אוליד ואם ‪֝ L8 W‬אוליד ‪ ‬ואם ‪ M2‬אוליד ‪ ‬ואם ‪ G1‬אם‬ ‫תלד ויאמר ‪ C1L8‬תלד ‪ ‬ויאמר ‪ L6LiP2‬תלד ‪ ‬ויאמר ‪] C3D2G1G6L7‬תלד ‪ ‬ויאמר ‪17 – 18‬‬ ‫‪ G1‬האלהים לו֣ י *‪ L6L8LeY1‬האלהים לוי ‪] C1C3G6W‬האלהים ‪ ‬לו֣ י ‪ 18‬תלד ‪ ‬ויאמר ‪L2W‬‬ ‫האלהים ‪ ‬לוי ‪ L2 L7‬האלהים ‪ ‬לו֣ י ‪ Li‬האלהים ‪ ‬לוי ‪ D2 M1 P2‬האלהים ‪‬וי ‪ M2‬האלהים לו֝ י‬ ‫לפניך ‪ ‬ויאמר ‪ C3G1[a]Le‬לפניך ‪ ‬ויאמר ‪] D2G6L2L6L7LiM1M2P2W‬לפניך ‪ ‬ויאמר ‪18–19‬‬ ‫אלהים אבל ‪] C1 C3 G6 L7 Le M2 W‬אלהים ‪ ‬אבל ‪ 19‬לפניך ‪ ‬ויאמר ]‪ G1[b‬לפניך ויאמר ‪C1‬‬ ‫אבל | אלהים ‪ ‬אבל *‪ G1L2Y1‬אלהים ‪֣ ‬א ֣בל ‪ L6LiP2‬אלהים ‪ ‬אבל ‪ C4D2M1‬אלהים הבל ‪L8‬‬ ‫‪] C1‬בן ‪ ‬וקראת | אשתך ‪ ‬ילדת ‪] L6LiP2‬אשתך ילדת | אבל ‪ ‬הנה ‪ M2‬אבל ‪ ‬הנה ‪] L7‬הנה‬ ‫יצחק ‪ | ‬בן ‪ ‬וקראת ‪ G6‬בן ‪ ‬וקראת *‪ L6Li P2Y1‬בן וקראת ‪C3 C4D2 G1L2L7 L8Le M1 M2W‬‬ ‫א֞תו ‪ ‬לברית ‪] P2‬אתו לברית | יצחק והקמתי ‪ C1 L8‬יצחק ‪ ‬והקמתי ‪] L6 Li P2‬והקמתי‬ ‫עולם ‪ G6 ‬עולם ‪ ‬ולזרעו ‪ D2‬עולם ולזרעו ‪] C1 C4 G1 L7 L8 Le Li M1 M2 P2 W‬עולם ‪ ‬ולזרעו‬ ‫‪ C1G6‬אחריו ולישמעאל ‪] L6L8LiP2W‬אחריו ‪ ‬ולישמעאל ‪ 19–20‬עולם ‪ ‬ולזרעו ‪ L2‬ולזרעיו‬ ‫שמעתיך ‪ ‬הנה ‪ G1M1‬שמעתיך הנה ‪] G6L7L8LeM2‬שמעתיך ‪ ‬הנה ‪ 20‬אחריו ‪ ‬ולישמעאל‬ ‫שמעתיך ‪ ‬הנה ‪L2W‬‬

‫‪ 104‬בראשית∙ יז‬

‫ערלתו ביום השמיני ‪ ‬ונכרתה הנפש ההיא‬ ‫מעמיה ‪ ‬את בריתי הפר ‪‬‬

‫‪ֵ īfər‬‬ ‫}ה ִפר{‬

‫‪ 15‬ויאמר אלהים אל אברהם ‪ ‬שרי אשתך ‪ ‬לא‬ ‫תקרא את שמה שרי ‪ ‬כי שרה שמה ‪ 16 ‬וברכתי‬ ‫אתה ‪ ‬וגם נתתי ממנה לך בן וברכתיו ‪ ‬והיתה‬ ‫לגוים ‪ ‬ומלכי עמים ממנה יהיו ‪ 17 ‬ויפל‬ ‫ויצחק ‪ ‬ויאמר בלבו ‪ ‬הלבן‬ ‫֣‬ ‫אברהם על פניו‬

‫‪} wyēṣāʾəq‬וַ יְ ַצ ֵחק{‬

‫*‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P2WY1‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬הפיר ‪] C1‬הפר ‪var. ms.‬‬ ‫‪ ↑var.ms.‬הפ֞ר *‪] Y1‬הפר | ב֞יום ]‪] L6[b‬ביום ‪not.ad. 14‬‬

‫תקרא ‪] L6 Li P2‬תקרא ‪15‬‬ ‫֣‬

‫שמה ‪1] D2‬שמה‬ ‫֣‬ ‫שמה ‪M2‬‬ ‫שמה ‪2] L6LiP2‬שמה | ֣‬ ‫֣‬ ‫אתה ‪] D2‬אתה ‪16‬‬ ‫֣‬ ‫]ויצחק ‪ 17‬את֞ה *‪Y1‬‬ ‫֣‬ ‫‪4 2‬‬ ‫‪3 7‬‬ ‫*‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫ויצחק ‪ Li‬ויצח֞ק  ‪ LeY‬ויצ֞חק  ‪= C M ; C L‬‬ ‫֣‬ ‫הלבן ‪] M‬הלבן |‬ ‫֣‬ ‫‪] = G καὶ εὐλο-‬וברכתיו ‪16‬‬

‫)‪] = G τῇ ἡµέρᾳ τῇ ὀγδόῃ (> M‬ביום השמיני ‪par. ex.‬‬

‫‪γήσω αὐτόν S‬‬ ‫'&‬ ‫‪V cui benedicturus sum‬‬ ‫)וברכתיה ‪ (≠ M‬ואברכיניה‬ ‫)מלכי ‪ (≠ M‬ומלכין ‪] = G καὶ βασιλεῖς S $ V et reges tJer tNeoph‬ומלכי‬ ‫‪tJer‬‬

‫השמיני ‪ ‬ונכרתה ‪ L6LiM1P2‬השמיני ונכרתה ‪] C4D2L7L8LeM2‬השמיני ‪ ‬ונכרתה ‪punct. 14‬‬

‫מעמיה ‪ ‬את ‪ G1 L2 L7‬מעמיה ‪ ‬את ‪ L6 Li P2‬מעמיה את ‪] D2 G6 L8 Le M1 M2 W‬מעמיה ‪ ‬את‬ ‫אברהם ‪ G1 ‬אברהם ‪ ‬שרי ‪ C3Le LiM1P2‬אברהם שרי ‪] C1 C4G6L6L8 M2 W‬אברהם ‪ ‬שרי ‪15‬‬ ‫‪] D2L7L8‬שרי ‪ ‬כי | אשתך לא ‪] C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P2W‬אשתך ‪ ‬לא | שרי‬ ‫‪] C1C4D2L7‬שמה ‪ ‬וברכתי ‪ 15–16‬שרי ‪ ‬כי ‪ C3L2‬שרי ‪ ‬כי ‪ C4G6LiM1‬שרי כי *‪LeM2WY1‬‬ ‫שמה ‪ ‬וברכתי ‪ G1‬שמה ‪ ‬וברכתי ‪֣ C3‬‬ ‫שמה וברכתי ‪ L6 Li P2‬שמה וברכתי ‪L8 Le M1 M2 W‬‬ ‫‪1 4 1 6 6 7 8‬‬ ‫‪2‬‬ ‫בן ‪] L2 ‬בן וברכתיו | אתה ‪ ‬וגם *‪ L2Y1‬אתה וגם ‪] C C G G L L L LeM W‬אתה ‪ ‬וגם ‪16‬‬ ‫‪] C1L6L7L8LeLi‬לגוים ‪ ‬ומלכי | ברכתיו והיתה ‪] C3C4G1L7L8W‬וברכתיו ‪ ‬והיתה | וברכתיו‬ ‫‪] L8‬יהיו ‪ ‬ויפל ‪ 16–17‬לגוים ‪ ‬ומלכי ‪ L2‬לגוים ‪ ‬ומלכי ‪ C4 G6‬לגוים ומלכי ‪M1 M2 P2 W‬‬ ‫ויצחק ‪ 17‬יהיו ויפל ‪W‬‬ ‫֣‬ ‫‪ Li‬פניו ‪ ‬ויצחק ‪ L6 P2‬פניו ‪ ‬ויצח֞ק *‪ Y1‬פניו ‪ ‬ויצחק ‪] G6 M1‬פניו‬ ‫‪2‬‬ ‫ויצחק‬ ‫֣‬ ‫ויצחק ‪ M‬פניו ‪‬‬ ‫]ויצחק ‪ ‬ויאמר | פניו ‪֣ ‬‬ ‫֣‬ ‫ויצ֞חק ‪ ‬ויאמר ‪ C3‬ויצחק ‪ ‬ויאמר ‪D2G1L2M1‬‬ ‫ויצחק ‪ ‬ויאמר ‪C4‬‬ ‫֣‬ ‫ויצחק ויאמר ‪ M2‬ויצחק ויאמר ‪ L8 W‬ויצח֞ק ‪ ‬ויאמר ‪Le‬‬ ‫֣‬ ‫ויצח֞ק ויאמר *‪Y1‬‬ ‫ויצחק ‪ ‬ויאמר ‪Li‬‬ ‫֣‬ ‫‪] Li‬ויאמר בלבו | ויצ֞חק ‪ ‬ויאמר ‪ L7‬ויצחק ‪ ‬ויאמר ‪ L6‬ויצחק ‪ ‬ויאמר ‪P2‬‬ ‫בלבו הלבן ‪ C1 C3 L8‬בלבו ‪ ‬הלבן ‪] G1 L6 Le Li M1 P2 W‬בלבו ‪ ‬הלבן | ויאמר ‪ ‬בלבו ‪P2‬‬ ‫הלבן ‪M2‬‬ ‫בלבו ‪ ‬הלבן ‪ C4G6L2‬בלבו ֣‬

‫‪103 Genesis 17‬‬

‫‪} yāmol‬יָ מוּל{‬

‫ובינכם ‪ 12 ‬ובן שמנת ימים ימול לכם כל זכר‬

‫‪} wmaqnat‬ו ִּמ ְקנַ ת{‬

‫לדרתיכם יליד בית ומקנת כסף ‪ ‬מכל בן נכר‬

‫‪ֵ āmol yāmol‬‬ ‫}הא מוּל יָ מוּל{‬

‫אשר לא מזרעך הוא ‪ 13 ‬המול ימול ילי֝ די ביתך‬

‫‪} wmaqnat‬ו ִּמ ְקנַ ת{‬ ‫‪ּ ִ bābāšarkimma‬‬ ‫}ב ְבשַׂ ְרכֶ ם{‬

‫ומקנת כספך ‪ ‬והיתה בריתי בבשרכם לברית‬

‫‪} yāmol‬יָ מוּל{‬

‫עולם ‪ 14 ‬וערל זכר אשר לא ימול את בשר‬

‫‪] inc. L7‬בית ‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P2WY1* 12‬‬ ‫‪] C1‬ומקנת | לד֞רותיכם ‪ L2‬לדרותיכם ‪ G6‬לדורתיכם *‪] D2 M2 Y1‬לדרתיכם ‪var. ms. 12‬‬

‫]בריתי | ומקנון ‪ ↓var.int. M2‬ומקנות ‪] G6L2‬ומקנת | י‪‬די ‪] G1‬ילי֝ די ‪ ↓var.int. 13‬ומקנ\ו\ת‬ ‫}בריתי בבשרכם לברית עולם ‪] L7 ‬בריתי בבשרכם לברית עולם ‪ ‬וערל ‪} 13–14‬בריתי{ ‪G1‬‬ ‫‪+‬בשר‪] L8 +‬בשר ‪ 14‬וערל{‬ ‫וזבני ‪ ≠ TApp‬ו ִּמ ְקנַ ת* ק↑ ]ומקנת | )‪ M‬יִ ּמוֹ ל* =( יתגזר ‪ ≠ T‬יָ מוּל* ק↑ ]ימול ‪var. int. 12‬‬ ‫وﻟﻴﺪ ‪] AApp‬ילי֝ די | )‪ M‬יִ ּמוֹ ל* =( יתגזר ‪ ≠ T‬יָ מוּל* ק↑ ]ימול ‪ ↑var.ms.) 13‬ו ִּמ ְקנוֹ ת* =(‬

‫ק↑ ]בבשרכם | )‪ ↑var.ms.‬ו ִּמ ְקנוֹ ת* =( וזבני ‪ ≠ TApp‬ו ִּמ ְקנַ ת* ק↑ ]ומקנת | )‪ M‬יליד* =(‬ ‫ִּ‬ ‫)ב ְבשָׂ ֵר ֶיכם* =( اﺟﺴﺎﻣ ﻢ ‪ A‬בבסריכון ‪ּ ִ ≠ TApp‬ב ְבשַׂ ְרכֶ ם*‬ ‫יתגזר ‪ ≠ TApp‬יָ מוּל* ק↑ ]ימול ‪14‬‬ ‫)‪ M‬יִ ּמוֹ ל* =(‬ ‫עו֟לם ‪] G1‬עולם | י‪‬די ‪] G1‬ילי֝ די ‪ 13‬לד֞רותיכם ‪ L2‬לדׄרתיכם ‪] G1‬לדרתיכם ‪not.ad. 12‬‬ ‫‪ = S‬יָ מוּל* ק↑ ]ימול ‪par. ex. 12‬‬

‫ֵהא* ק↑ ]המול ימול ‪) 13‬יִ ּמוֹ ל ‪ (≠ M‬יגזר ‪5- tJer‬‬ ‫ִ‬ ‫)ה ּמוֹ ל יִ ּמוֹ ל ‪ (≠ M‬מגזר יגזר‬ ‫‪ = S‬יָ מוּל* ק↑ ]ימול ‪14‬‬ ‫]ימים ימול ‪12‬‬

‫‪ ≈ S 5- 5- tOnk‬מוּל יָ מוּל‬ ‫)יִ ּמוֹ ל ‪ (≠ M‬יגזר ‪5- tOnk‬‬

‫ובינכם ‪ ‬ובן ‪ G1 M2‬ובינכם ובן ‪] L6 L8 Li P2‬ובינכם ‪ ‬ובן ‪punct. 11–12‬‬

‫‪] L6 Li P2 W‬לדרתיכם יליד | לכם ‪ ‬כל ‪] Li‬לכם כל | ימים ‪ ‬ימול ‪ P‬ימים ‪ ‬ימול ‪L‬‬ ‫לד֞רותיכם ‪ L2 ‬לדרותיכם ‪ ‬יליד ‪ G6‬לדׄרתיכם ‪ ‬יליד ‪ G1‬לדורתיכם ‪ ‬יליד ‪ D2‬לדרתיכם ‪ ‬יליד‬ ‫‪] C1 C4D2L7L8M1‬כסף ‪ ‬מכל | בית ‪ ‬ומקנת ‪] M1‬בית ומקנת | לדורתיכם ‪ ‬יליד *‪ Y1‬יליד‬ ‫‪] L2 M2‬הוא ‪ ‬המול ‪[ ] 12–13‬ל *‪ Y1‬כסף ‪ ‬מכל ‪ L2‬כסף ‪ ‬מכל ‪ G1 G6 M2‬כסף מכל ‪W‬‬ ‫‪] L8‬כספך ‪ ‬והיתה | ביתך ‪ ‬ומקנות ‪] G6‬ביתך ומקנת ‪ 13‬הוא המול ‪ L7 L8‬הוא ‪ ‬המול‬ ‫עולם וערל ‪] C1L8‬עולם ‪ ‬וערל ‪ 13–14‬כספך ‪ ‬והיתה ‪ M2‬כספך ‪ ‬והיתה ‪ M1‬כספך והיתה‬ ‫‪2‬‬

‫‪6‬‬

‫‪ 102‬בראשית∙ יז‬

‫מגריך את כל ארץ כנען לאחזת עולם ‪ ‬והייתי‬ ‫להם לאלהים ‪‬‬ ‫‪ 9‬ויאמר אלהים אל אברהם ‪ ‬ואתה את בריתי‬ ‫תשמר ‪ ‬אתה וזרעך אחריך לדרו֝ תם ‪ 10 ‬זאת‬ ‫בריתי אשר תשמרו ביני ובינכם ובין זרעך‬ ‫אחריך ‪ ‬המול לכם כל זכר ‪ 11 ‬ונמלתם את‬

‫‪ֵ āmol‬‬ ‫}הא מוּל{‬ ‫‪ּ } wnāmaltimma‬ונְ ַמלְ ֶּתם{‬

‫בשר ערלתכם ‪ ‬והיתה לאות ברית ביני‬

‫‪ָ ʿārillatkimma‬‬ ‫}ע ְרלַ ְתכֶ ם{‬

‫*‪] exp. L7‬ונמלתם ‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P2WY1* 11‬‬ ‫‪ L8‬לד֒ר֞תם ‪ L6‬לדׄרתם ‪ G1‬לדורתם ‪] C1 Li M2‬לדרו֝ תם | ת}ש{מר ‪] Le‬תשמר ‪var. ms. 9‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬לדר֞תם ‪ P2‬לד֒ר֒תם‬ ‫‪ AApp‬יתגזר ‪ֵ ≠ TApp‬הא מוּל* ק↑ ]המול | )‪ ↓par.ex.‬וזאת* =( ודה ‪] TApp‬זאת ‪var. int. 10‬‬ ‫)עְר ֵ‬ ‫ָ‬ ‫‪‬ת ֶיכם* =( ﻛﻠﻔﻜﻢ א‪ A‬קלפתיכון ‪ָ ≠ TA‬עְר ַל ְת ֶכם* ק↑ ]ערלתכם ‪ִ M) 11‬ה ּמוֹ ל* ≈( ﻳﺨﺘﻦ‬ ‫]‪ L6[b‬לדר֞תם ‪] L6[a] P2‬לדרו֝ תם | אחר֕יך ‪] D2‬אחריך ‪9‬‬

‫לאחׄזת ‪] Le‬לאחזת ‪not.ad. 8‬‬

‫‪ ↑var.ms.‬לד֞רותם ‪ Le‬לד֒ר֒תם ‪ L8‬לדׄרתם ‪ G1‬לד֒ר֞תם‬ ‫≈ ֵהא מוּל* ק↑ ]המול | )זאת ‪ = G καὶ αὕτη (≠ M‬וזאת* ‪] ↑var.int.‬זאת ‪par. ex. 10‬‬

‫)והיה ‪(≠ M‬‬

‫‪] = S‬והיתה ‪ִ 11‬‬ ‫)ה ּמוֹ ל ‪5K * (≠ M‬‬

‫‪GI circumcidetis S‬‬

‫‪] C3‬עולם ‪ ‬והייתי | מגריך ‪ ‬את ‪ L2‬מגריך ‪ ‬את ‪ G6M1‬מגריך ‪ ‬את ‪] C1P2‬מגריך את ‪punct.‬‬

‫]להם לאלהים | עולם ‪ ‬והייתי ‪[ ] P2‬ם ‪ ‬והייתי *‪ L7‬עולם ‪ ‬והייתי ‪ L6Li‬עולם והייתי ‪C4L8Le‬‬ ‫‪ C3C4L8LiM2W‬אברהם ‪ ‬ואתה ‪] C1D2G6L6LeM1P2‬אברהם ‪ ‬ואתה ‪ 9‬להם ‪ ‬לאלהים ‪L6‬‬ ‫*‪] C4D2L8LeM2WY1‬תשמר ‪ ‬אתה | ] [ם ‪ ‬ואתה *‪ L7‬אברהם ‪ ‬ואתה *‪ G1Y1‬אברהם ואתה‬ ‫]לדרו֝ תם ‪ ‬זאת ‪[ ] 9–10‬אתה *‪ L7‬תשמר ‪ ‬אתה ‪ G1L2‬תשמר ‪ ‬אתה ‪ L6LiM1P2‬תשמר אתה‬ ‫]ובינכם ובין | תשמרו ‪ ‬ביני ‪] C1 Le‬תשמרו ביני ‪ 10‬לד֞רותם זאת ‪ Le‬ל ֕דר֕תם זאת ‪L8‬‬ ‫אחריך ‪] C4G6L8LeLiM2‬אחריך ‪ ‬המול | ובינכם ‪ ‬ובין ‪ P2‬ובינכם ‪ ‬ובין ‪ L2‬ובינכם ‪ ‬ובין ‪C1‬‬ ‫‪] C3L6P2‬זכר ‪ ‬ונמלתם ‪[ ] 10–11‬המול *‪ L7‬אחריך ‪ ‬המול ‪ W‬אחריך ‪ ‬המול ‪ G1M1‬המול‬ ‫זכר ‪[ ] Li ‬ונמל] [ *‪ L7‬זכר ונמלתם ‪ G1L8Le‬זכר ‪ ‬ונמלתם ‪ C4L2M1‬זכר ‪ ‬ונמלתם ‪W‬‬ ‫ערלתכם ‪ ‬והיתה ‪ Li‬ערלתכם והיתה ‪] L8M2‬ערלתכם ‪ ‬והיתה ‪ 11‬ונמלתם‬

‫‪101 Genesis 17‬‬

‫אתך ‪ ‬והיית לאב המון גוים ‪ 5 ‬ולא יקר֞א עוד‬ ‫שמך אברם ‪ ‬והיה שמך אברהם ‪ ‬כי אב המון‬ ‫גוים נתתיך ‪ 6‬והפריתי אתך במאד מאד ‪‬‬ ‫ונתתיך לגוים ‪ ‬ומלכים ממך יצאו ‪ 7 ‬והקמתי‬ ‫את בריתי ביני ובינך ובין זרעך אחריך לדרתם‬ ‫לברית עולם ‪ ‬להיות לך לאלהים ולזרעך‬ ‫אחריך ‪ 8 ‬ונתתי לך ולזרעך אחריך ‪ ‬את ארץ‬

‫‪] inc. M1‬ביני | *‪] exp. M1‬בריתי ‪7‬‬

‫ומל\א\כים *‪] Y1‬ומלכים ‪6‬‬

‫*‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1*M2P2WY1‬‬ ‫‪] inc. L7‬להיות | ‪] exp. L7‬עולם ‪‬‬

‫‪\?\ ↓var.int.‬גוים ‪] L6‬גוים | ‪ ↓not.ad.‬יקרי ‪] L7‬יקר֞א ‪var. ms. 5‬‬

‫לדור֞תם ‪ Le‬לדורתם ‪ C M2‬לד֞רותם  ‪ L‬לדרותם  ‪] C D G L L WY‬לדרתם ‪↓not.ad. 7‬‬ ‫\?\ארץ ‪1] D2‬ארץ | ולז}ר{עך ‪] G1‬ולזרעך ‪ 8‬לא}ל{הים ‪] M2‬לאלהים | ‪ ↓not.ad.‬לד}ר{תם ‪P2‬‬ ‫‪1‬‬

‫‪2‬‬

‫*‪1‬‬

‫‪6 7 8‬‬

‫‪2‬‬

‫‪3‬‬

‫)‪ ↑var.ms.‬הגוים* =( اﻟﺸﻌﻮب ‪ A‬גועיה ‪] TApp‬גוים ‪var. int. 5‬‬ ‫יקרא ‪ D2‬יק֞רא ‪] L6LiP2‬יקר֞א ‪5‬‬ ‫‪֣ ↑var.ms.‬‬

‫אתך ‪ M2‬את֞ך *‪ L7Y1‬א֞תך ‪] L6LiP2‬אתך ‪not.ad.‬‬ ‫֣‬

‫י֞צאו ]‪] L6[b‬יצאו | ‪ ↑var.ms.‬ומ‪‬כים ‪] D2‬ומלכים | א֒תך ‪] D2‬אתך ‪ 6‬א֞ברה֞ם ‪] L6LiP2‬אברהם‬ ‫‪ ↑var.ms.‬לדור֞תם ‪ Le‬לד֒ר֒תם ]‪ L6[b‬לד֞רותם ‪ L2‬לדׄרתם ‪] C4G1M1‬לדרתם ‪7‬‬ ‫אתך והיית ‪ M2‬את֞ך והיית ‪ L7‬אתך והיית ‪] C3 C4 D2 L2 L8 Le W‬אתך ‪ ‬והיית ‪punct. 4‬‬ ‫‪֣ G1‬‬

‫]אברם ‪ ‬והיה ‪ 5‬גוים ‪ ‬ולא ‪ L2M2‬גוים ולא ‪] C1D2L7L8LeW‬גוים ‪ ‬ולא ‪ 4–5‬אתך ‪ ‬והיית‬ ‫‪] C4L8Le‬אברהם ‪ ‬כי | אברם ‪ ‬והיה ‪ L6P2‬אברם ‪ ‬והיה ‪ C3G1‬אברם והיה ‪C1G6L2L7L8W‬‬ ‫]נתתיך והפריתי ‪ 5–6‬א֞ברה֞ם ‪ ‬כי ‪ Li‬אברהם ‪ ‬כי ‪ L2‬אברהם ‪ ‬כי ‪ G1L7‬אברהם כי ‪M2W‬‬ ‫‪] C3‬מאד ‪ ‬ונתתיך ‪ 6‬נתתיך ‪ ‬והפר] [ *‪ M1‬נתתיך ‪ ‬והפריתי *‪C1C3C4D2G1G6L2L6LiP2Y1‬‬ ‫לגוים ‪] L6L7L8LeM2P2W‬לגוים ‪ ‬ומלכים | מאד ‪ ‬ונתתיך ‪ G1‬מאד ונתתיך ‪C4D2L7L8LeM1*W‬‬ ‫יצאו ‪] C1 ‬יצאו ‪ ‬והקמתי ‪6–7‬‬ ‫לגוים ‪ ‬ומלכים ‪ C4 L2‬לגוים ‪ ‬ומלכים *‪ G1 G6 Y1‬ומלכים‬ ‫‪] C1C4D2‬עולם ‪ ‬להיות | ובינך ‪ ‬ובין ‪] C3L6LiM1P2‬ובינך ובין ‪ 7‬יצאו והקמתי ‪ L8‬והקמתי‬ ‫לאלהים | עולם ‪ ‬להיו] [ ‪ L7‬עולם ‪ ‬להיות ‪ G1‬עולם ‪ ‬להיות ‪ C3G6M1M2‬עולם להיות ‪L8W‬‬ ‫*‪ L7‬אחריך ונתתי ‪] D2 L6 L8 Le Li P2‬אחריך ‪ ‬ונתתי ‪ 7–8‬לאלהים ‪ ‬ולזרעך ‪] C3‬ולזרעך‬ ‫] [את *‪ L7‬אחריך את *‪] C3C4D2G1G6L2L6L8LeM1M2P2WY1‬אחריך ‪ ‬את ‪ 8‬אח] [תתי‬

‫‪ 100‬בראשית∙ יו ‪ н‬יז‬

‫ישמעאל ‪ 16 ‬ואברם בן שמנים שנה ושש שנים ‪‬‬ ‫בלדת הגר את ישמעאל לאברם ‪‬‬ ‫‪ 1 17‬ויהי אברם ‪ ‬בן תשעים ותשע שנים וירא‪ ‬יהוה‬ ‫אל אברם ‪ ‬ויאמר אליו ‪ ‬אני אל שדי ‪ ‬התהלך‬ ‫לפני והו֝ י תמים ‪ 2 ‬ואתנה בריתי ביני ובינך ‪‬‬ ‫וארבה אתך במאד מאד ‪ 3‬ויפל אברם על פניו ‪‬‬

‫‪} wērabbi‬וַ ֲא ַר ֶ ּבה{‬

‫וידבר אתו אלהים ‪ ‬לאמר ‪ 4 ‬ו֝ אני הנה בריתי‬

‫*‪] inc. M1‬וארבה | ‪] exp. M1‬ובינך ‪2‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P2WY1‬‬ ‫*‪] inc. Y1‬הנה ‪] exp. Y1 4‬לאמר ‪3 ‬‬

‫ויראה ‪ C3‬וירא\ה\ ‪] C1‬וירא‪var. ms. 1 ‬‬ ‫֝‬ ‫]ו֝ אני ‪ 4‬שדה ‪] C1‬שדי | ‪+‬אני‪] P2 +‬אני | ‪↓not.ad.‬‬

‫‪\ ↓var.int. ↓not.ad.‬ו\אני ‪ C1‬אני ‪֣ L6‬אני ‪ LiP2‬אני ‪C3M2‬‬ ‫)‪ ↑var.ms. ↓not.ad. M‬אני* =( اﻣﺎ اﻧﺎ ‪] A‬ו֝ אני ‪var. int. 4‬‬ ‫וירא ‪] = D2G1L2LeM1; G6L6L7L8LiP2‬וירא‪not.ad. 1 ‬‬ ‫ויראה ‪֣ ↑var.ms. C3‬‬ ‫֝‬ ‫‪2] C3G6‬אל |‬

‫אתו ‪ Y1‬א֞תו ‪] L6LiM2P2‬אתו ‪] = Y1 3‬והו֝ י | ֣אל ‪ G1M2‬א֜ל ‪ D2Y1‬א֞ל ‪L8‬‬ ‫֣‬ ‫‪] = C4G1‬ו֝ אני ‪4‬‬ ‫‪2 1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪6‬‬ ‫ו֣ אני ‪ Le‬אני  ‪֣ L‬אני  ‪L M ↑var.ms. ↑var.int.; LiP‬‬ ‫)אני ‪] = G καὶ ἐγώ V dixitque (≠ M‬ו֝ אני ‪par. ex. 4‬‬ ‫ישמעאל ואברם ‪] L8‬ישמעאל ‪ ‬ואברם ‪punct. 15–16‬‬

‫‪] C3C4G6L2L7L8‬שנים ‪ ‬בלדת ‪16‬‬ ‫‪] C1C3C4‬אברם ‪ ‬בן ‪ 1‬הגר ‪ ‬את ‪] C1‬הגר את | שנים ‪ ‬בלדת ‪ L6P2Y1‬שנים בלדת ‪M1M2‬‬

‫שנים ‪ D2 ‬שנים ‪ ‬וירא\ה\ ‪] C1‬שנים וירא‪ | ‬אברם בן ‪G1G6L2 L6 L7 L8Le Li M1 M2P2 W Y1‬‬ ‫֣‬ ‫וירא ‪ G6L6P2‬שנים ‪‬‬ ‫֣‬ ‫וירא ‪ L7‬שנים ‪‬‬ ‫֣‬ ‫]אברם ‪ ‬ויאמר | שנים ‪‬‬ ‫וירא ‪ Li‬שנים ‪ ‬וירא‪ L2 ‬וירא‪‬‬ ‫‪1 2 7‬‬ ‫‪6 8 2 2‬‬ ‫‪] C1C3C4D2G1G6LeM1M2‬אליו ‪ ‬אני | אברם ויאמר ‪ L L M P‬אברם ‪ ‬ויאמר ‪G L L Le‬‬ ‫‪] D2L8Le‬שדי ‪ ‬התהלך | אליו ‪ ‬אני ‪ L2L7‬אליו ‪+ ‬אני‪ P2 +‬אליו ‪ ‬אני ‪ L6Li‬אליו אני ‪WY1‬‬ ‫‪] L8Le‬תמים ‪ ‬ואתנה ‪ 1–2‬שדי ‪ ‬התהלך ‪ L2‬שדי ‪ ‬התהלך ‪ C4G1G6M1‬שדי התהלך ‪WY1‬‬ ‫ובינך ‪ D2G1G6M1 ‬ובינך וארבה ‪] C3C4L7L8M2WY1‬ובינך ‪ ‬וארבה ‪ 2‬תמים ואתנה ‪M2W‬‬ ‫מאד ‪ ‬ויפל ‪] C1C3D2G6L2L6L7LeLiM2P2W Y1‬מאד ויפל ‪ 2–3‬ובינך ‪ ‬וארבה ‪ L2‬וארבה‬ ‫אלהים ‪ | ‬פניו ‪ ‬וידבר ‪ G6‬פניו ‪ ‬וידבר ‪ C3L2‬פניו וידבר ‪] C4D2G1L8M2WY1‬פניו ‪ ‬וידבר ‪3‬‬ ‫‪] C4 G1‬לאמר ‪ ‬ו֝ אני ‪ 3–4‬אלהים ‪ ‬לאמר ‪ G6‬אלהים לאמר ‪] C1D2L6 L7L8LiP2 W‬לאמר‬ ‫‪ Y1‬לאמר ‪ ‬אני ‪ L6‬לאמר ‪ ‬אני ‪ C3‬לאמר ‪֣ ‬אני ‪ LiP2‬לאמר ‪ ‬ואני ‪ D2L7W‬לאמר ‪ ‬ו֝ אני ‪L2‬‬ ‫לאמר ‪ ‬ואני ‪ G6‬לאמר אני ‪ M2‬לאמר ו֣ אני ‪ Le‬לאמר ואני ‪ L8‬לאמר ‪[ ] ‬‬

‫‪Genesis 16‬‬

‫‪ּ fāri‬‬ ‫}פ ֶֹרה{‬

‫פרה אדם ‪ ‬ידו בכל ‪ ‬ויד כל בו ‪ ‬ועל פני כל‬

‫‪ַ addabbər‬‬ ‫}ה ַדּ ֵ ּבר{‬

‫אחיו ישכן ‪ 13 ‬ותקרא שם יהוה הדבר אליה‬

‫}אל ר ֶֹאה{ ‪ֵ ēgam‬‬ ‫‪ֵ il rāʾi‬‬ ‫}הא גַ ם{‬

‫אתה אל ראה ‪ ‬כי אמרה הגם הלם ראיתי אחרי‬

‫‪} rāʾi‬ר ֶֹאה{ ‪} labbər‬לַ ְ ּב ֵאר{‬ ‫‪} lāʾi rāʾi‬לַ ַחי ר ֶֹאה{‬

‫ראה ‪ 14 ‬על כן קראה לבאר באר לחי ראה ‪‬‬ ‫הנה בין קדׄש ובין ברד ‪ 15 ‬ותלד הגר לאברם‬ ‫בן ‪ ‬ויקרא אברם את שם בנו אשר ילדה הגר‬

‫‪] inc. L7‬ותקרא ‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L8LeLiM1M2P2WY1 13‬‬ ‫ראי֣ ‪2] L7‬ראה | אלם ‪] C1‬הלם ‪13‬‬

‫פני\?\ ‪] D2‬פני | ‪ ↓not.ad.‬פרי ‪] L2 P2‬פרה ‪var. ms.‬‬

‫‪] G6‬ראה | ‪ ↓var.int. ↓not.ad.‬קרא ‪ M1‬קרא}ה{ ‪] C1‬קראה ‪ ↓var.int. ↓not.ad. 14‬ראי ‪M2‬‬ ‫רא\?\}ה{ ]‪ L6[b‬ראי֝ ‪ Y1‬ראי֣ ‪ LiP2‬ראי ‪L7M2‬‬ ‫≠ ֵהא גַ ם* ק↑ ]הגם ‪13‬‬

‫)‪ֶ ּ M‬פ ֶרא* =( وﺣﺸﻴﺎ ‪ A‬מרוד ‪ּ ≠ TApp‬פ ֶֹרה* ק↑ ]פרה ‪var. int.‬‬

‫אף‬ ‫| )‪ֲ M‬הגַ ם* =( اﻳﻀﺎ‬ ‫חזוי‬ ‫‪ ↑var.ms.‬ר ִֹאי* =( ﻧﻈـــﺮي‬ ‫)‪↓not.ad. M‬‬ ‫‪ ↑var.ms.‬קרא* =( ﺳـــﻤ) ‪ AApp‬دﻋـــ) ‪ AApp‬קרא ‪] TApp‬קראה ‪14‬‬ ‫)לִ ְב ֵאר* =( לבאר ‪ ≠ TA‬לַ ְ ּב ֵאר* ק↑ ]לבאר | )‪↓not.ad. M‬‬ ‫‪AApp‬‬

‫הדבר ‪] L6LiP2‬הדבר ‪13‬‬ ‫]אל | הד֞בר ‪֣ Le‬‬

‫‪TApp‬‬

‫‪AB‬‬

‫]‪2‬ראה‬

‫‪TJ‬‬

‫פרה ‪] D2LiM2‬פרה ‪not.ad.‬‬ ‫פרה ]‪֣ L6[b‬‬ ‫‪֨ ↑var.ms.‬‬

‫| א֜ל ‪ Y‬א֤ל ‪ M‬א֞ל ‪C G‬‬ ‫ראה ‪L‬‬ ‫ראה ‪֣ Y‬‬ ‫֝‬ ‫‪ ↑var.ms. ↑var.int.‬רא֞ה ‪2] L6P2‬ראה |‬ ‫]קדׄש | ראי֝ ‪ Y1‬ראי֣ ‪] Li P2‬ראה | ‪ ↑var.ms. ↑var.int.‬קרא֞ה ‪] L6LiP2‬קראה ‪ 14‬ראי֣ ‪L7‬‬ ‫קדש ‪ Y1‬ק֞דש ‪ C3M2‬קד֞ש ‪= D2G1; L2LeM1W‬‬ ‫֝‬ ‫‪1‬‬

‫‪2‬‬

‫]‪1‬ראה‬

‫‪1‬‬

‫‪1‬‬

‫‪6‬‬

‫‪3‬‬

‫ֵהא* ק↑ ]הגם | ֳ‬ ‫)ר ִאי ‪ ≈ G ὁ ἐπιδών µε (≠ M‬חזי ‪ = tOnk‬ר ֶֹאה* ק↑ ]‪1‬ראה ‪par. ex. 13‬‬ ‫)קרא ‪] = S '?) (≠ M‬קראה ‪ֲ 14‬‬ ‫)הגַ ם ‪(≠ M‬‬ ‫עני֞ך ֝הוא ‪ G1‬עניי֣ ך והוא ‪ C3‬עניך והוא ‪] C4L8W‬עניך ‪ ‬והוא ‪11–12‬‬

‫‪ = S D‬גַ ם‬

‫ישמעאל ‪ ‬כי ‪punct.‬‬

‫בכל ‪ | ‬אדם ‪ ‬ידו ‪ L2‬אדם ‪ ‬ידו ‪ G6‬אדם ידו ‪] C1C4L6L8LiP2W‬אדם ‪ ‬ידו ‪ 12‬ענייך והוא ‪G‬‬ ‫‪] C1‬בו ‪ ‬ועל | בכל ‪ ‬ויד ‪ M1‬בכל ‪ ‬ויד ‪ G6‬בכל ויד ‪] C1C3C4G1L2L6L8LeLiM2P2WY1‬ויד‬ ‫‪] L8Le‬ישכן ‪ ‬ותקרא ‪ 12–13‬בו ‪ ‬ועל ‪ L2‬בו ‪ ‬ועל ‪ G6‬בו ועל ‪C3C4 G1L8 LeM1M2W Y1‬‬ ‫ראה ‪ | ‬אליה ‪ ‬אתה ‪ G6‬אליה ‪ ‬אתה ‪] LiP2‬אליה אתה ‪ 13‬ישכן ‪ ‬ותקרא ‪ L2‬ישכן ותקרא‬ ‫‪] D2‬הלם ראיתי | אמרה ‪ ‬הגם ‪] G6‬אמרה הגם | ראה ‪ ‬כי ‪ Le‬ראה כי ‪ L8‬ראה ‪ ‬כי ‪] C4G1‬כי‬ ‫לבאר ‪ 14‬ראה ‪ ‬על ‪ C4‬רא֞ה ‪ ‬על ‪ L6P2‬ראה על ‪] D2G6L8‬ראה ‪ ‬על ‪ 13–14‬הלם ‪ ‬ראיתי‬ ‫‪ L8‬ראה ‪ ‬הנה ‪ C4‬רא\?\ה ‪ ‬הנה ‪ L6‬ראי ‪ ‬הנה ‪] L7 M2‬ראה ‪ ‬הנה | לבאר ‪ ‬באר ‪] L2‬באר‬ ‫בן ויקרא ‪] C3L7L8W‬בן ‪ ‬ויקרא ‪ 15‬ברד ותלד ‪] D2L8Le‬ברד ‪ ‬ותלד ‪ 14–15‬ראה הנה‬ ‫הגר ‪ ‬ישמעאל ‪] L7‬הגר ישמעאל | בנו ‪ ‬אשר ‪] C1‬בנו אשר | בן ‪ ‬ויקרא ‪ L6‬בן ‪ ‬ויקרא ‪L2‬‬ ‫‪6‬‬

‫‪99‬‬

‫‪98‬‬

‫בראשית∙ יו‬

‫יהוה ‪ ‬שובי אל גברתיך והתעני תחת ידה ‪‬‬ ‫‪ 10‬ויאמר לה מלאך יהוה ‪ ‬הרבה ארבה את‬

‫‪ַ arbi ērabbi‬‬ ‫}ה ְר ָ ּבה ֲא ַר ֶ ּבה{‬

‫זרעיך ולא יספר מרב ‪ 11 ‬ויאמר לה מלאך‬ ‫יהוה ‪ ‬הנך הרה וילדת‪ ‬בן ‪ ‬וקראת‪ ‬את שמו‬

‫‪} wyāladti‬וְ יָ לַ ְד ְּת{‬

‫ישמעאל ‪ ‬כי שמע יהוה אל עניך ‪ 12 ‬והוא יהיה‬ ‫‪] inc. W‬ויאמר ‪] exp. W* 10‬ידה ‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1*M2P2W*Y1 9 ‬‬ ‫‪] inc. G6‬וקראת‪] exp. L7 | ‬הרה | ‪] inc. M1‬ויאמר ‪] exp. M1* 11‬מרב | ‪] exp. G6‬את‬ ‫הרבה ‪10–11‬‬

‫ארבה ‪] L2‬הרבה ‪10‬‬

‫והתענה ‪] Li‬והתעני ‪var. ms. 9‬‬ ‫֣‬ ‫‪ ↓not.ad.‬והתענ֞ה ‪P2‬‬

‫}הרבה ארבה את זריעך ולא  ‪] L‬ארבה את זרעיך ולא יספר מרב ‪ ‬ויאמר לה מלאך יהוה ‪‬‬ ‫הניך ‪] C1 C3 L7 Li M2 P2‬הנך ‪ 11‬הרבה ‪] L2‬ארבה ‪10‬‬ ‫יספר מרב ויאמר לה מלאך יהוה{‬ ‫‪] C3‬וקראת‪ ↓not.ad. | ‬וילדת}י{ ‪ L2‬יל\?\דת‪ D2 ‬וילדתי ‪] C3L8‬וילדת‪ ↓not.ad. | ‬הני֝ ך ‪L6‬‬ ‫]והוא ‪ ↓not.ad. 12‬ענייך ‪ G6‬עני֣ י֣ ך ‪ Li P2‬עניי֣ ך ‪] C3 L6‬עניך | ‪ ↓not.ad.‬וקראתי ‪L2 M2‬‬ ‫‪ ↓var.int. ↓par.ex.‬הוא ‪ Y1‬הוא ‪֝ Le‬הוא ‪G1‬‬ ‫‪8‬‬

‫הוא ‪] TA‬והוא ‪) 12‬לא* =( לא ‪] TApp‬ולא ‪ M) 10‬ידיה* =( ﻳﺪﻳﻬﺎ ‪] AApp‬ידה ‪var. int. 9‬‬

‫)‪ ↑var.ms. ↓par.ex.‬הוא* =(‬

‫ו֝ יאמר ‪] M2‬ויאמר ‪10‬‬

‫והתענה ‪ ↑var.ms. Li‬והתעני֝ *‪] M1‬והתעני ‪not.ad. 9‬‬ ‫֣‬ ‫והתענ֞ה ‪P2‬‬

‫‪] = C4‬וילדת‪ | ‬הני֝ ך ‪ ↑var.ms. L6‬הנ֞ך ‪] D G L LeY‬הנך ‪ 11‬זרעי֕ך ‪ Y‬זרעי֣ ך ‪] L Li‬זרעיך‬ ‫;‪] = D2 G1 L6[b] Le M1‬וקראת‪ | ‬וילד ֠ת ‪ Li‬ויל\?\דת‪G1 L6[b] Le M1 W Y1 ↑var.ms.; D2 ‬‬ ‫וקראת ‪Li‬‬ ‫֣‬ ‫שמע ‪] M2‬שמע | ‪ ↑var.ms.‬וקרא ֕ת ‪W‬‬ ‫֣‬ ‫‪ ↑var.ms. C3‬עני֞ך ‪] G1 Le Y1‬עניך |‬ ‫‪‬הוא ‪֝ Le‬הוא ‪] G1‬והוא ‪ 12‬עני֣ י֣ ך ‪ LiP2‬עניי֣ ך ‪L6‬‬ ‫‪1‬‬

‫‪ = G‬הוא* ‪] ↑var.ms. ↑var.int.‬והוא ‪12‬‬

‫‪1 2‬‬

‫‪2‬‬

‫)ידיה ‪(≠ M‬‬

‫‪1‬‬

‫‪6‬‬

‫! ‪] = S 6‬ידה ‪par. ex. 9‬‬

‫)והוא ‪οὗτος V hic (≠ M‬‬ ‫יהוה ‪ G1 ‬יהוה ‪ ‬שובי ‪ L2Li‬יהוה שובי ‪] C1C3C4L7L8LeM2P2W*Y1‬יהוה ‪ ‬שובי ‪punct. 9‬‬

‫ידה ‪] L8‬ידה ‪ ‬ויאמר ‪ 9–10‬גברתיך והתעני ‪] C1‬גברתיך והתעני | יהוה ‪ ‬שובי ‪ G6‬שובי‬ ‫‪ L6LiP2‬יהוה ] [ *‪ M1‬יהוה }הרבה{ ‪ L8‬יהוה הרבה ‪] C3G1L7LeM2W‬יהוה ‪ ‬הרבה ‪ 10‬ויאמר‬ ‫זרעיך ‪] L2 ‬זרעיך ולא | יהוה ‪ ‬הרבה ‪ G6‬יהוה ‪ ‬הרבה ‪ C4Y1‬יהוה ‪ ‬ארבה ‪ L2‬יהוה ‪ ‬הרבה‬ ‫‪] C1C3L7M2‬יהוה ‪ ‬הנך ‪ 11‬מרב ‪ ‬ויאמר ‪} Li‬מרב ויאמר{ ‪] L8‬מרב ‪ ‬ויאמר ‪ 10–11‬ולא‬ ‫‪ L6‬יהוה ‪ ‬הנ֞ך ‪ L2‬יהוה ‪ ‬הנך ‪ C4 M1‬יהוה הנך ‪} W‬יהוה{ הנך ‪ L8‬יהוה הנ֞ך ‪ G1 Le‬יהוה הניך‬ ‫הרה ‪ P2 ‬הרה ‪ ‬וילד ֠ת ‪ Li‬הרה ‪ ‬וילדת‪] L6 ‬הרה וילדת‪ | ‬יהוה ‪ ‬הנ֞ך ‪ Y1‬יהוה ‪ ‬הני֝ ך‬ ‫‪ C3‬בן ‪ ‬וקראת‪ G1 M1 ‬בן וקראת‪ Le ‬בן וקראתי ‪ M2‬בן וקראת ‪] C4 L8‬בן ‪ ‬וקראת‪ | ‬וילדת‬ ‫‪ Y1‬ישמעאל ‪ ‬כי ‪ C4‬ישמעאל כי ‪] L8 Le M2 W‬ישמעאל ‪ ‬כי | בן ‪ ‬וקראתי ‪ L2‬בן ‪ ‬וקראתי‬

‫‪Genesis 16‬‬

‫עשה לה הטוב בעיניך ‪ ‬ותענה שרי ותברח‬ ‫֝‬

‫‪} tā:na‬ת ֲענֶ ָה{‬ ‫ַּ‬

‫מפניה ‪‬‬ ‫‪ 7‬וימצאה מלאך יהוה על עין המים במדבר ‪ ‬על‬ ‫העין בדרך שור ‪ 8 ‬ויאמר ‪ ‬הגר שפחת שרי ‪‬‬ ‫או֝ י מזה באתי֝ ‪ ‬ואנה תלכי֝ ‪ ‬ותאמר ‪ ‬מפני‬

‫‪} uwwi‬אוֹ י{‬

‫שרי גברתי ‪ ‬אנכי ברחת ‪ 9 ‬ויאמר לה מלאך‬

‫]וימצאה ‪7‬‬

‫‪] exp. M1W‬מפניה ‪6 ‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P2WY1‬‬ ‫*‪inc. M1*W‬‬

‫]עשה ‪var. ms.‬‬ ‫֝‬ ‫]הטוב | ‪ ↓not.ad.‬עש\?\}י֣ { ‪ L7‬עש\ה\ ‪ G6‬עשי֣ ‪ G1‬עשי ‪ C1M2‬עש֞י ‪L6LiP2‬‬ ‫‪ Y1‬באת ‪] M2‬באתי֝ | ‪ ↓var.int. ↓not.ad.‬א֕י ‪] Y1‬או֝ י ‪8‬‬

‫ותענ‪+‬ה‪] C1 +‬ותענה | הט}ו{ב ‪C1‬‬ ‫באת‬ ‫והנה ‪] L2‬ואנה | ‪֣ ↓not.ad.‬‬

‫)‪ ↑var.ms. ↓not.ad. M‬אי* =( אי ‪] TJ‬או֝ י ‪var. int. 8‬‬ ‫]עשה ‪not.ad.‬‬ ‫֝‬ ‫עשה ‪ D2M1‬עש֞י ‪= WY1; L6LiP2‬‬ ‫֣‬ ‫ותע֞נה ‪] L6Li‬ותענה | ‪ ↑var.ms.‬עשי֣ ‪G1‬‬

‫ותענה ‪P2‬‬ ‫֣‬ ‫‪ ↑var.ms. ↑var.int.‬א֕י ‪ Y1‬או֣ י ‪] = C3D2G1; C4‬או֝ י ‪ 8‬ב֠מדבר ]‪] L6[b‬במדבר ‪7‬‬ ‫באת ‪ Y1‬בא֞תי ‪] = Le; L6LiP2‬באתי֝‬ ‫‪] = Le‬תלכי֝ | ‪֣ ↑var.ms.‬‬ ‫ותענה ‪ P2‬בעיניך ‪ ‬ותע֞נה ‪ L6‬בעיניך ותענה ‪] L8W‬בעיניך ‪ ‬ותענה ‪punct.‬‬ ‫שרי | בעיניך ‪֣ ‬‬

‫*‪] C1C3C4G6L7L8LeM2W‬במדבר ‪ ‬על ‪ 7‬שרי ‪ ‬ותברח ‪ C1‬שרי ‪ ‬ותברח ‪] L6LiP2‬ותברח‬ ‫]שור ‪ ‬ויאמר ‪ 7–8‬במדבר ‪ ‬על ‪ L2‬ב֠מדבר ‪ ‬על ‪ L6‬במדבר ‪ ‬על ‪ G1 Li P2‬במדבר על ‪Y1‬‬ ‫‪] C1C3D2G1L8‬ויאמר ‪ ‬הגר ‪ 8‬שור ‪ ‬ויאמר ‪ G6‬שור ויאמר *‪ L2L8W‬שור ‪ ‬ויאמר ‪L6LiP2‬‬ ‫הגר | ויאמר ‪ ‬הגר ‪ G6L7 Y1‬ויאמר ‪ ‬הגר ‪ C4 L2 L6 P2‬ויאמר ] [ *‪ M1‬ויאמר הגר *‪Le Li M2W‬‬ ‫‪ L6 Li‬שרי או֝ י ‪ C3 G1‬שרי אוי *‪] C1 G6 L7 L8 Le W‬שרי ‪ ‬או֝ י | הגר ‪ ‬שפחת ‪] L6 P2‬שפחת‬ ‫בא֞תי ואנה ‪ L6LiP2‬באתי ואנה *‪] C1 C3G6L8W‬באתי֝ ‪ ‬ואנה | שרי ‪ ‬אוי ‪ M2‬שרי ‪ ‬אוי ‪P2‬‬ ‫באת ‪ Y1 ‬באתי ‪ ‬והנה ‪ L2‬באתי ‪ ‬ואנה ‪ C4‬באת ואנה ‪ M2‬באתי ] [ *‪ M1‬באתי֝ ואנה ‪Le‬‬ ‫֣‬ ‫‪1 6 2‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪2‬‬ ‫תלכי ‪ ‬ותאמר  ‪ L‬תלכי ‪ ‬ותאמר ‪ L LiP‬תלכי ‪ ‬ותאמר ‪] C G M‬תלכי֝ ‪ ‬ותאמר | ואנה‬ ‫ותאמר מפני ‪] C1 C3 D2 G1 G6 L8 Le M2‬ותאמר ‪ ‬מפני | תלכי ותאמר ‪ L8‬תלכי ‪ ‬ותאמר ‪L7‬‬ ‫‪] C1C3C4G1G6L2L6L7‬גברתי ‪ ‬אנכי | ותאמר ‪ ‬מפני ‪ C4L2L6L7LiM1*P2Y1‬ו] [מר מפני *‪W‬‬ ‫ברחת ויאמר ‪] L8‬ברחת ‪ ‬ויאמר ‪ 8–9‬גברתי אנכי ‪L8LeLiM2P2W*Y1‬‬

‫‪97‬‬

‫‪96‬‬

‫בראשית∙ יו‬

‫כנען ‪ ‬ותתן אתה לאברם אישה לו לאשה ‪‬‬ ‫‪ 4‬ויבא אל הגר ‪ ‬ותהר ‪ ‬ותרא כי הרתה ‪ ‬ותקל‬ ‫גברתה בעיניה ‪ 5 ‬ותאמר שרי אל אברם ‪ ‬חמסי‬ ‫עליך ‪ ‬אנכי נתתי שפחתי בחיקך ‪ ‬ותרא כי‬ ‫הרתה ‪ ‬ואקל בעיניה ‪ ‬ישפט יהוה ביני ובינך ‪‬‬ ‫‪ 6‬ויאמר אברם אל שרי ‪ ‬הנה שפחתיך בידיך ‪‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P2WY1‬‬ ‫ביד֞ך ‪] L6LiP2‬בידיך | }א{ל ‪] L7‬אל | ו}י{אמר ‪] L7‬ויאמר ‪6‬‬

‫לואשה ‪] L8‬לאשה ‪var. ms. 3‬‬

‫‪ ↓var.int.‬ביד\י\ך ‪G6‬‬ ‫)‪ ↑var.ms. M‬בידך* =( ﺑﻴﺪك ‪] A‬בידיך ‪var. int. 6‬‬ ‫]הרתה ‪5‬‬

‫אתה ‪ G1‬א֒תה ‪] D2‬אתה ‪not.ad. 3‬‬ ‫את֞ה ‪֣ Y1‬‬

‫הרתה ‪] D2‬הרתה ‪4‬‬ ‫֝‬ ‫֤הר֤תה ]‪L6[b‬‬

‫בעיניה ‪] D‬בעיניה | ֤הר֤תה‬ ‫֣‬ ‫ביד֞ך ‪] L LiP‬בידיך ‪6‬‬ ‫‪2‬‬

‫)בידך ‪! 0 (≠ M‬‬

‫‪6‬‬

‫‪2‬‬

‫]‪6[b‬‬

‫‪L‬‬

‫‪] = G ἐν ταῖς χερσίν σου S‬בידיך ‪par. ex. 6‬‬

‫לאברם | כנען ‪ ‬ותתן ‪ L6‬כנען ‪ ‬ותתן ‪ L2 Y1‬כנען ותתן ‪] G1 L7 L8 M2‬כנען ‪ ‬ותתן ‪punct.‬‬

‫לאברם ‪ ‬אישה ‪] C1M1‬אישה‬ ‫לאשה ויבא ‪ Le‬לואשה ויבא ‪] L8‬לאשה ‪ ‬ויבא ‪3–4‬‬ ‫הגר ותהר ‪] C1C3L2L7L8LeLiM2P2WY1‬הגר ‪ ‬ותהר ‪ 4‬לאשה ‪ ‬ויבא ‪ M2‬לאשה ‪ ‬ויבא ‪L7‬‬ ‫‪ L8‬ותהר ‪ ‬ותרא ‪] D2 G6 L6 Li M2 P2‬ותהר ‪ ‬ותרא | הגר ‪ ‬ותהר ‪ G6‬הגר ‪ ‬ותהר ‪C4 G1 M1‬‬ ‫הרתה ותקל ‪] C3C4G1G6L7L8LeLiM2W‬הרתה ‪ ‬ותקל | ותהר ‪ ‬ותרא ‪ C4W‬ותהר ותרא ‪Le‬‬ ‫הרתה ותקל ‪D2‬‬ ‫֝‬ ‫֤הר֤תה ‪ ‬ותקל ‪ L6‬הרתה ‪ ‬ותקל ‪L2M1P2Y1‬‬ ‫‪] C1L8‬בעיניה ‪ ‬ותאמר ‪4–5‬‬ ‫אברם ‪ C3G6L2 ‬אברם חמסי ‪] C1G1L7L8LeLiM1M2W‬אברם ‪ ‬חמסי ‪ 5‬בעיניה ותאמר ‪Le‬‬ ‫עליך ‪ C1 L2 M1 ‬עליך אנכי ‪] C4 G6 L8 Le Li W‬עליך ‪ ‬אנכי | אברם ‪ ‬חמסי ‪ C4 L6 P2‬חמסי‬ ‫‪ M1‬בחיקך ‪ ‬ותרא ‪ L2‬בחיקך ותרא ‪] C3 C4 L7 L8 M2‬בחיקך ‪ ‬ותרא | עליך ‪ ‬אנכי ‪ G1 L7‬אנכי‬ ‫הרתה ‪ LiP2 ‬הרתה ואקל ‪] C1C3C4G1G6L2L7L8LeM1M2W‬הרתה ‪ ‬ואקל | בחיקך ‪ ‬ותרא‬ ‫‪ C4‬בעיניה ישפט ‪] C1L2L8 Le M2‬בעיניה ‪ ‬ישפט | הרתה ‪ ‬ואקל ‪֤ Y1‬הר֤תה ‪ ‬ואקל ‪ L6‬ואקל‬ ‫ובינך ויאמר ‪] L8 Le‬ובינך ‪ ‬ויאמר ‪5–6‬‬ ‫בעיניה ‪ ‬ישפט ‪ L7‬בעיניה ‪ ‬ישפט ‪G1 G6‬‬ ‫‪ C4G6L6LeM1‬שרי הנה ‪] C1C3D2G1L2L7L8M2W‬שרי ‪ ‬הנה | אברם ‪ ‬אל ‪] G6‬אברם אל ‪6‬‬ ‫עשה | שרי ‪ ‬הנה ‪ Li‬שרי ‪ ‬הנה ‪P2‬‬ ‫֝‬ ‫‪ L6‬ביד֞ך ‪ ‬עש֞י ‪ Li P2‬בידיך ‪ ‬עשה ‪] C4 Le‬בידיך ‪‬‬ ‫עשה ‪ M1‬ביד֞ך ‪ ‬עש֞י‬ ‫֣‬ ‫בידיך ‪ L7‬בידיך ‪ ‬עשה ‪ L2‬ביד\י\ך ‪ ‬עש\ה\ ‪ G6‬בידיך ‪ ‬עשי֣ ‪ G1‬בידיך ‪‬‬ ‫‪8‬‬ ‫עשה ‪ W‬בידיך עשי ‪ M2‬בידיך עשה ‪ L‬עש\?\}י֣ {‬ ‫֝‬ ‫בידיך‬

‫‪Genesis 15 – 16‬‬

‫‪95‬‬

‫האמרי ‪ ‬ואת הכנעני ‪ ‬ואת הגרגשי ואת החוי ‪‬‬ ‫ואת היבוסי ‪‬‬ ‫‪1‬‬

‫ושרי אשת אברם ‪ ‬לא ילדה לו ולה שפחה ‪16‬‬

‫מצרית ‪ ‬ושמה הגר ‪ 2 ‬ותאמר שרי אל אברם‬ ‫הנה נא עצרני יהוה מלדת ‪ ‬בא נא אל שפחתי ‪‬‬ ‫אבנה ממנה ‪ ‬וישמע אברם לקול שרי ‪‬‬ ‫֝‬ ‫אולי‬ ‫‪ 3‬ותקח שרי אשת אברם את הגר המצרית‬ ‫שפחתה ‪ ‬מקץ עשר שנים לשבת אברם בארץ‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P2WY1‬‬ ‫לאברם ‪] L7‬אל אברם | ו}ת{אמר ‪] L6‬ותאמר ‪var. ms. 2‬‬ ‫]אבנה ‪not.ad. 2‬‬ ‫֝‬ ‫אבנה ‪D2‬‬ ‫֣‬ ‫אבנה ‪L2‬‬ ‫ממנה ‪] D2‬ממנה | ֣‬ ‫֣‬ ‫)‪] = G καὶ τοὺς Ευαίους (> M‬ואת החוי ‪par. ex. 21‬‬ ‫]הרפאים ‪ ‬ואת ‪punct. 20–21‬‬ ‫֣‬ ‫‪ M2‬הרפאי}ם{ ואת ‪ G6‬הרפאים ואת ‪C1 C3 L2 L7 L8 W Y1‬‬

‫‪] C1C3C4G6L2L7L8Le‬האמרי ‪ ‬ואת ‪ 21‬הרפאים ‪ ‬ואת ‪ P2‬הרפאי\ם\ ‪ ‬ואת ‪ L6‬הרפאי ואת‬ ‫‪] C1 C3 G6 L2 L7 L8 Le M1 M2 W‬הכנעני ‪ ‬ואת | האמרי ‪ ‬ואת ‪ P2‬האמרי ואת ‪M1 M2 W Y1‬‬ ‫‪ L6‬הגרגשי ‪ ‬ואת ‪] C4 D2 G1 Le P2‬הגרגשי ואת | הכנעני ‪ ‬ואת ‪ L6 Li P2‬הכנעני ואת ‪Y1‬‬ ‫החוי ‪ L6 P2 ‬החוי ואת ‪] C1 C3 C4 G6 L2 L7 L8 Le M1 M2 W Y1‬החוי ‪ ‬ואת | הגרגשי ‪ ‬ואת ‪Li‬‬ ‫‪] C3L6‬לו ולה | אברם לא ‪] C1C3C4G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P2Y1W‬אברם ‪ ‬לא ‪ 1‬ואת‬ ‫‪] C1C3C4G1G6L2‬מצרית ‪ ‬ושמה | לו ‪ ‬ולה ‪ D2Y1‬לו ‪ ‬ולה ‪ C4G1G6L2‬לו ‪ ‬ולה ‪L7LiM1P2‬‬ ‫הגר ‪] LiP2 ‬הגר ‪ ‬ותאמר ‪ 1–2‬מצרית ‪ ‬ושמה ‪ Y1‬מצרית ושמה ‪L6L7L8LeLiM1M2P2W‬‬ ‫אל אברם ‪] C4G6L6M1M2P2 ‬אל אברם הנה ‪ 2‬הגר ותאמר ‪ L8‬הגר ‪ ‬ו}ת{אמר ‪ L6‬ותאמר‬ ‫‪] C3G6‬מלדת ‪ ‬בא | אל אברם ‪ ‬הנה ‪ C3G1L2‬לאברם הנה ‪ L7‬אל אברם הנה ‪ L8LeLiY1‬הנה‬ ‫‪] C1C3C4D2G1G6L2L6‬שפחתי ‪ ‬אולי | מלדת ‪ ‬בא ‪ G1‬מלדת בא ‪ C1L2L8‬מלדת ‪ ‬בא ‪L7Li‬‬ ‫ממנה וישמע ‪] L8‬ממנה ‪ ‬וישמע | שפחתי ‪ ‬אולי ‪ M1‬שפחתי אולי ‪L7 L8 Le Li M2 P2 W Y1‬‬ ‫אברם ‪ ‬את ‪] C1‬אברם את ‪ 3‬שרי ‪ ‬ותקח ‪ G6‬שרי ותקח ‪] C4 L8 Le M1‬שרי ‪ ‬ותקח ‪2–3‬‬ ‫‪ G1‬שפחתה ‪ ‬מקץ ‪ C3G6M1‬שפחתה מקץ ‪] C1C4L2L7L8LeM2WY1‬שפחתה ‪ ‬מקץ‬ ‫שנים ‪ ‬לשבת ‪ C3‬שנים ‪ ‬לשבת ‪] C1P2‬שנים לשבת | שפחתה ‪ ‬מקץ‬

‫‪94‬‬

‫בראשית∙ יה‬

‫‪ 17‬ויהי השמש ‪ ‬באה וע‪‬טה היה ‪ ‬והנה תנור‬ ‫עשן ולפיד אש ‪ ‬אשר עבר בין הגזרים האלה ‪‬‬

‫ִ‬ ‫‪} ʿabbar‬ע ֵ ּבר{‬

‫‪ 18‬ביום ההוא כרת יהוה א֞ת אברם ברית ‪‬‬ ‫לאמר ‪ ‬לזרעך נתתי את הארץ הזאת מנהר‬ ‫מצרים ‪ ‬עד הנהר הגדול נהר פרת ‪ 19 ‬את‬ ‫הקיני ‪ ‬ואת הקנזי ‪ ‬ואת הקדמוני ‪ 20 ‬ואת‬ ‫הרפאים ‪ 21 ‬ואת‬ ‫֣‬ ‫החתי ‪ ‬ואת הפרזי ‪ ‬ואת‬

‫ָ‬ ‫)!( ‪} arrēfāʾi‬ה ְר ָפ ִאי{‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7*L8LeLiM1M2P2W‬‬ ‫*‪] exp. L7‬היה ‪] inc. Y1 | ‬ויהי ‪17‬‬ ‫*‪7‬‬ ‫*‪7‬‬ ‫‪] inc. L7‬לזרעך | ‪] exp. L‬לאמר | ‪] inc. L‬יהוה ‪18‬‬ ‫]הרפאים ‪20‬‬ ‫֣‬ ‫הרפאי ‪ M2‬ק↑‬

‫\ו\את ‪] L7‬את ‪19‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬בא ‪] C1 M1‬באה ‪var. ms. 17‬‬

‫‪ ↓var.int. ↓not.ad.‬הרפאי\ם\ ]‪ L6[b‬הרפאי‪G1 ‬‬ ‫]הרפאים ‪var. int. 20‬‬ ‫֣‬ ‫‪ ↑var.ms.‬ק↑ הרפאי* =( اﻟــﺮﻓﺎي א‪ A‬اﻟــﺮﻓﺎﻳﻲ ‪ AB‬רפאה ‪TApp‬‬

‫)‪↓not.ad.‬‬

‫]ביום ‪18‬‬

‫שמ֟ש ]‪] L6[b‬השמש ‪not.ad. 17‬‬ ‫באה ‪] L6Li‬באה | ה ֟‬ ‫באה ‪ Y1‬ב֞אה ‪֣ P2‬‬ ‫֝‬ ‫‪↑var.ms.‬‬

‫]הרפאים ‪20‬‬ ‫֣‬ ‫‪= C4 ↑var.ms.‬‬

‫֣את ‪] = C4 G6 L2 L6 L8 Le Li M1 M2 P2 Y1; D2‬א֞ת | ב֞יום ‪L6‬‬ ‫הרפאי‪↑var.int.; G1 ‬‬

‫השמש בא ‪ C1M1‬השמש באה ‪] C3C4D2G1G6L2L7*L8LeM2WY1‬השמש ‪ ‬באה ‪punct. 17‬‬

‫באה ‪L6‬‬ ‫שמ֟ש ֣‬ ‫באה ‪ Li‬ה ֟‬ ‫באה ‪ C3 ‬באה ‪ ‬ועלטה ‪] G6L2‬באה וע‪‬טה | השמש ב֞אה ‪ P2‬השמש ֣‬ ‫היה ‪ ‬והנה ‪ G6 Li‬היה והנה ‪] D2 L6 L8 Le M2 P2 W Y1‬היה ‪ ‬והנה | בא ‪ ‬ועלטה ‪ M1‬ועלטה‬ ‫]אש ‪ ‬אשר | ולפיד ‪ ‬אש ‪] LiP2‬ולפיד אש | עשן ‪ ‬ולפיד ‪] M1‬עשן ולפיד | היה ‪ ‬והנה ‪G1‬‬ ‫]האלה ‪ ‬ביום ‪ 17–18‬אש ‪ ‬אשר ‪ L6‬אש ‪ ‬אשר ‪ C3 C4L2 M1W‬אש אשר ‪G1G6 L8Le P2 Y1‬‬ ‫האלה ‪ ‬ביום ‪ P2‬האלה ביום ‪ L8‬האלה ב֞יום ‪L6‬‬ ‫ההוא ‪ ‬כרת ‪] L6 Li P2‬ההוא כרת ‪18‬‬ ‫]לאמר ‪ ‬לזרעך | ברית ‪ ‬לאמר ‪ G6‬ברית ‪ ‬לאמר ‪ G1‬ברית לאמר ‪] C1L6L8LiP2‬ברית ‪ ‬לאמר‬ ‫‪] C4G6‬הזאת מנהר | לאמר לזרעך ‪ L7*L8M2‬לאמר ‪ ‬לזרעך ‪C3C4D2G6L2L6LeLiM1P2WY1‬‬ ‫‪] C1C3C4G1G6L2L7L6L8LeLiM1M2‬מצרים ‪ ‬עד | הזאת ‪ ‬מנהר ‪ C1‬הזאת ‪ ‬מנהר ‪L6LeP2‬‬ ‫‪] C1‬הקיני ‪ ‬ואת ‪ 19‬פרת את ‪ L8‬פרת ‪ ‬את ‪] G6L6‬פרת ‪ ‬את ‪ 18–19‬מצרים עד ‪P2WY1‬‬ ‫‪] G6L2L7L8‬הקנזי ‪ ‬ואת | הקיני ‪ ‬ואת ‪ P2‬הקיני ואת ‪C3C4D2G6L2L6L7L8LeLiM1M2WY1‬‬ ‫‪] C1C3C4G6L2L6L7‬הקדמוני ‪ ‬ואת ‪ 19–20‬הקנזי ‪ ‬ואת ‪ C3LiP2‬הקנזי ואת ‪LeM1M2WY1‬‬ ‫‪ P2‬החתי ואת ‪] C1 C3 G6 L2L7 L8 M1 M2 W Y1‬החתי ‪ ‬ואת ‪ 20‬הקדמוני ואת ‪L8 M1 M2 W Y1‬‬ ‫הפרזי ‪ ‬ואת ‪ L6P2‬הפרזי ואת ‪] C1C3C4G6L2L7L8LeLiM2WY1‬הפרזי ‪ ‬ואת | החתי ‪ ‬ואת‬

‫‪Genesis 15‬‬

‫להם ‪ ‬ועבדום ‪ ‬וענו אתם ארבע מאות שנה ‪‬‬ ‫‪} yābbīdu‬יַ ֲע ִבד ּו{‬

‫‪ 14‬וגם את הגוי אשר יעבדו דן אנכי ‪ ‬ואחרי כן‬ ‫יצאו ברכוש גדול ‪ 15 ‬ואתה תבוא אל אבתיך‬ ‫בשלום ‪ ‬תקבר בשיבה טובה ‪ 16 ‬ודור הרביעי‬ ‫ישוב הנ֣ ה ‪ ‬כי לא שלם עון האמרי עד ה֞נה ‪‬‬

‫*‪] exp. Y1‬ה֞נה ‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7*L8LeLiM1M2P2WY1* 16‬‬ ‫יעב֕\י\דו ]‪ L6[b‬יעב\?\}ד{ו ‪ D2‬יעבי֝ דו ]‪ L6[a‬יעבידו ‪] C1 Le Li M1 M2 P2‬יעבדו‬ ‫‪↓not.ad.‬‬ ‫ותקבר ‪ P2‬ו֝ תק֤בר ‪] L6‬תקבר | ‪ ↓not.ad.‬אבותיך ‪] C1 L2 Le M1‬אבתיך ‪15‬‬ ‫אנה *‪] L7‬ה֞נה ‪} ↓var.int. ↓par.ex. 16‬ו{תקבר ‪Li‬‬ ‫‪var. ms. 14‬‬

‫)‪ ↓par.ex.‬יַ ֲע ִבדוֹ * =( ﻳﺴﺘﻌﺒـــﺪوه א‪ A‬יעבדנה ‪ ≠ TApp‬יַ ֲע ִבד ּו * ק↑ ]יעבדו‬ ‫]תקבר ‪15‬‬ ‫‪ AApp‬שלם ‪] TA‬לא שלם ‪ ↑var.ms. ↓par.ex.) 16‬ותקבר* =( وﺗﻘــﺒﺮ‬ ‫)?שלם* =( ﻳ ﺎف‬ ‫‪var. int. 14‬‬

‫‪AApp‬‬

‫]‪ L6[b‬יעבי֝ דו ]‪ ↑var.ms. L6[a‬יעב֕דו ‪ D2‬יעב֞דו ‪] C4 L2‬יעבדו ‪14‬‬

‫וע֞נו *‪] L7‬וענו ‪not.ad.‬‬

‫]תקבר | ‪ ↑var.ms.‬אב֞תיך ‪ L6 Li P2‬אבׄתיך *‪] C4 G6 Y1‬אבתיך ‪ 15‬ד֞ן ‪] Li P2‬דן | יעב֕\י\דו‬ ‫]ה֞נה | הנ֞ה *‪ Y1‬ה֠נה ]‪֣ L6[b‬הנה ‪ D2‬ה֞נה ‪] C3C4G6M1M2‬הנ֣ ה ‪ 16‬ו֝ תק֤בר ]‪ L6[b‬ו֝ תקבר ]‪L6[a‬‬ ‫הנה *‪ Y1‬הנ֞ה ‪= C4L6LiM2P2; M1‬‬ ‫֣‬ ‫‪ (≠ M‬ישעבד יתהון ‪ ≈ GI af)ligent eos tNeoph‬יַ ֲע ִבדוֹ * ‪] ↑var.int.‬יעבדו‬ ‫? ' ‪ = S‬ותקבר* ‪] ↑var.ms. ↑var.int.‬תקבר ‪) 15‬יַ ֲעבֹד ּו‬ ‫)תקבר ‪ (≠ M‬ותתקבר ‪tJer‬‬ ‫)ישובו ‪] = GI αποστραφησεται (≠ M‬ישוב ‪16‬‬ ‫‪par. ex. 14‬‬

‫להם ‪ ‬ועבדום ‪ M1 W‬להם ועבדום ‪] C1 C3 C4 G1 L6 L7* L8 Le Li M2 P2‬להם ‪ ‬ועבדום ‪punct.‬‬

‫ועבדום וע֞נו *‪ L7‬ועבדום וענו *‪] C4 G1 L2 L8 Le M2 W Y1‬ועבדום ‪ ‬וענו | להם ‪ ‬ועבדום ‪G6‬‬ ‫‪] L8‬אנכי ‪ ‬ואחרי ‪ 14‬שנה וגם ‪ L8‬שנה ‪ ‬וגם ‪] G6‬שנה ‪ ‬וגם ‪ 13–14‬ועבדום ‪ ‬וענו ‪M1‬‬ ‫‪] C4L8Le‬גדול ‪ ‬ואתה ‪ 14–15‬כן ‪ ‬יצאו ‪] M1‬כן יצאו | אנכי ‪ ‬ואחרי ‪ C1‬אנכי ואחרי ‪M2‬‬ ‫בשלום ‪ | ‬אבׄתיך ‪ ‬בשלום *‪] Y1‬אבתיך בשלום ‪ 15‬גדול ‪ ‬ואתה ‪ Li P2‬גדול ואתה ‪M2‬‬ ‫בשלום ‪ D2 G1 L8 Le M2 W‬בשלום ‪} ‬ו{תקבר ‪ Li‬בשלום ‪ ‬תקבר ‪] C1 C3 C4 G6 L2 M1‬תקבר‬ ‫]טובה ‪ ‬ודור ‪ 15–16‬בשלום ‪[ ] ‬קבר *‪ L7‬בשלום ‪ ‬ותקבר ‪ P2‬בשלום ‪ ‬ו֝ תק֤בר ‪ L6‬תקבר‬ ‫האמרי ‪ ‬עד *‪] Y1‬האמרי עד | הנה ‪ ‬כי ‪ W‬הנה כי ‪] L8‬הנ֣ ה ‪ ‬כי ‪ 16‬טובה ודור ‪L8‬‬

‫‪93‬‬

‫‪92‬‬

‫בראשית∙ יה‬

‫הצפורים לא בתר ‪ 11 ‬וירד העיט על הפגרים ‪‬‬ ‫וישב אתם אברם ‪‬‬

‫ִּ‬ ‫‪} battar‬ב ַּתר{ ‪} wyārad‬וְ יָ ַרד{‬ ‫‪} wyīšəb‬וַ ָ ּי ׁ ִשב{‬

‫‪ 12‬ויהי השמש לבוא ‪ ‬ותרדמה נפלה על אברם ‪‬‬ ‫והנה אימה חשכה גדלה נפלת עליו ‪ 13 ‬וי֣ אמר‬

‫‪} wiyyāmər‬וַ ֵ ּי ָא ַמר{‬

‫לאברם ‪ ‬ידע תדע ‪ ‬כי גר יהיה זרעך בארץ לא‬

‫‪} yāda‬יָ ד ַֹע{‬

‫*‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7*L8LeLiM1M2P2WY1‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬ויש\ו\ב ‪] M2‬וישב‬ ‫]‪ L6[b‬יודע ‪ M2‬יו֣ דע ‪] L6[a] Li P2‬ידע ‪13‬‬ ‫‪11‬‬

‫הצפׄרים *‪ Y1‬הצפרים ‪] L6 Li P2‬הצפורים ‪var. ms.‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬ותרדימה ‪ M2‬ותרדי֣ מה ‪] L8‬ותרדמה ‪12‬‬

‫י\ו֣ \דע‬ ‫ואימר ‪ ≠ TApp‬וַ ֵ ּי ָא ֵמר* ק↑ ]וי֣ אמר ‪13‬‬

‫)‪ ↓par.ex.‬עיט* =( רטעס ‪] TA‬העיט ‪var. int. 11‬‬

‫)‪ M‬וַ ּיא ֶֹמר* =( ﻓﻘﺎل ‪AApp‬‬ ‫וישב ‪ Li P2‬וי֞שב ‪] L6 Li‬וישב ‪11‬‬ ‫‪ ↑var.ms.‬ויש֞ב *‪֣ Y1‬‬

‫הצפׄרים *‪] Y1‬הצפורים ‪not.ad.‬‬

‫אתם ‪] D2‬אתם‬ ‫֣‬ ‫‪ ↑var.ms.‬ותרד֞מה ‪ Le‬ותרד֟מה ]‪] L6[b‬ותרדמה | הש֟מ֟ש ]‪] L6[b‬השמש ‪12‬‬ ‫‪8‬‬ ‫ויאמר ‪ LiP2‬ויא֞מר ‪] = C4D2G1; G6L6Le‬וי֣ אמר ‪ 13‬ותרדי֣ מה ‪L‬‬ ‫[יאמר *‪ L7‬וי֞אמר ‪֣ C3‬‬ ‫*‪֣ ] Y1‬‬ ‫תדע ‪ Li‬תד֞ע ‪] L6P2‬תדע | יו֣ דע ‪] L6[a]LiP2‬ידע | ויאמ֞ר‬ ‫֣‬ ‫)הצפר ‪] = G τὰ δὲ ὄρνεα V aves autem (≠ M‬הצפורים ‪par. ex. 10‬‬ ‫]העיט ‪11‬‬ ‫‪ = G καὶ ἐρρέθη‬וַ ֵ ּי ָא ֵמר* ק↑ ]וי֣ אמר ‪) 13‬העיט ‪ = GI ορνεον (≠ M‬עיט* ‪↑var.int.‬‬ ‫)וַ ּיא ֶֹמר* ‪V dictumque (≠ M‬‬ ‫בתר ‪ ‬וירד ‪ L6 LiP2‬בתר וירד ‪] D2L8M2‬בתר ‪ ‬וירד ‪punct. 10–11‬‬

‫]הפגרים ‪ ‬וישב ‪11‬‬ ‫הפגרים ‪ ‬וי֞שב ‪ G6 L6‬הפגרים ויש\ו\ב ‪[ ] M2‬פגרים וישב *‪ L7‬הפגרים וישב ‪C4 G1 L8 Le M1 W‬‬ ‫וישב ‪ P2‬הפגרים ‪ ‬וישב ‪L2‬‬ ‫וישב ‪ Li‬הפגרים ‪֣ ‬‬ ‫לבוא ‪ 12 ‬הפגרים ‪ ‬וישב *‪ Y1‬הפגרים ‪֣ ‬‬ ‫לבוא ותרד֞מה ‪ Le‬לבוא ותרדי֣ מה ‪ L8‬לבוא ותרד֟מה ‪ L6‬לבוא ותרדמה ‪] C1 C4 L7* W‬ותרדמה‬ ‫]אברם ‪ ‬והנה | לבוא ‪ ‬ותרדמה *‪ L2Y1‬לבוא ‪ ‬ותרדמה ‪ C3G1G6LiM1P2‬לבוא ותרדימה ‪M2‬‬ ‫עליו ויאמר ‪] C1 L8‬עליו ‪ ‬וי֣ אמר ‪12–13‬‬ ‫אברם ‪ ‬והנה ‪ M1‬אברם והנה ‪L7* L8 Le M2‬‬ ‫‪ G6 L2‬לאברם יודע ‪ M2‬לאברם י\ו֣ \דע ‪ L6‬לאברם ידע ‪] C3 C4 G1 L7* L8 Le W‬לאברם ‪ ‬ידע ‪13‬‬ ‫‪] C4G6L2L8LeM1M2W‬תדע ‪ ‬כי | לאברם ‪ ‬ידע ‪ M1‬לאברם ‪ ‬יו֣ דע ‪ LiP2‬לאברם ‪ ‬ידע *‪Y1‬‬ ‫תדע כי ‪ Li‬תדע ] [י *‪ L7‬תד֞ע כי ‪ L6 P2‬תדע כי *‪Y1‬‬ ‫֣‬ ‫זרעך | תדע ‪ ‬כי ‪ G1‬תדע ‪ ‬כי ‪C1 C3‬‬ ‫‪1‬‬ ‫בארץ ‪ ‬לא ‪] W‬בארץ לא | זרעך ‪ ‬בארץ ‪] M‬בארץ‬

‫‪Genesis 15‬‬

‫לרשתה ‪ 8 ‬ויאמר אדני יהוה ‪ ‬במה אדע ‪ ‬כי‬ ‫איירשנה ‪ 9 ‬ויאמר אליו ‪ ‬קח לי עגלה‬ ‫משלשת ‪ ‬ועז משלשת ‪ ‬ואיל משלש ‪ ‬ותר‬ ‫וגוזל ‪ 10 ‬ויקח לו את כל אלה ‪ ‬ויבתר אתם‬ ‫ִּ‬ ‫‪} bittor‬ב ּתוּר{‬

‫בתור ‪ ‬ויתן איש את בתרו לקראת רעהו ‪ ‬ואת‬

‫*‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7*L8LeLiM1M2P2WY1‬‬ ‫יירשנה ‪ L8‬אייראשנה ‪ M2‬אי}י{רשנה ]‪ L6[c‬אירשנה ‪] G6 L6[a] Le Li P2‬איירשנה‬ ‫בת}ו{ר *‪ Y1‬בתׄר ‪ M1‬בתר ‪ L8‬בת֞ר ‪] C4L2‬בתור ‪ 10‬וג\?\}ו{זל ‪] D2‬וגוזל ‪↓var.int. 9‬‬ ‫‪var. ms. 8‬‬

‫בתוך* =( בשוי ‪] TApp‬בתור ‪10‬‬

‫)‪ ↑var.ms.‬יירשנה* =( יירתנה ‪] TA‬איירשנה ‪var. int. 8‬‬

‫)האיש* =( اﻟﺸﺨﺺ‬ ‫את֞ם ‪] D2‬אתם ‪10‬‬ ‫בתׄר ‪ M1‬ב֞תו֝ ר ‪ L6‬בת֞ר ‪] C4 L2‬בתור | ֒‬

‫א‪A‬‬

‫גברה‬

‫‪TApp‬‬

‫]איש | )‪M‬‬

‫אד֤ני ]‪] L6[b‬אדני ‪not.ad. 8‬‬

‫א֞ת ‪2] L6LiP2‬את‬ ‫לרשתה ‪ ‬ויאמר *‪] C1 C3 C4 G1 D2 G6 L2 L6 Li M1 M2 P2 W Y1‬לרשתה ‪ ‬ויאמר ‪punct. 7–8‬‬

‫ויאמר ‪ L6 ‬ויאמר ‪ ‬אדני ‪] G6L2‬ויאמר אדני ‪ 8‬לרשתה ויאמר ‪ L8Le‬לרשתה ‪[ ] ‬יאמר *‪L7‬‬ ‫‪ C4‬יהוה במה *‪] C1 G6 L6 L7* L8 Le Li P2 W Y1‬יהוה ‪ ‬במה | ] [יאמר ‪ ‬אדני *‪ L7‬אד֤ני‬ ‫‪] C1 G6L2L6 L8Le LiM1M2 P2‬אדע ‪ ‬כי | יהוה ‪ ‬במה ‪ L2‬יהוה ‪ ‬במה ‪ C3‬יהוה ‪ ‬במה ‪M2‬‬ ‫אדע ‪ ‬כי ‪[ ] C3 C4 G1‬דע כי *‪ L7‬אדע כי *‪W Y1‬‬ ‫‪] C1 G1 L7* M1‬איירשנה ‪ ‬ויאמר ‪8–9‬‬ ‫‪ G6Le‬אירשנה ‪ ‬ויאמר ‪ P2‬אייראשנה ‪ ‬ויאמר ‪ M2‬אי}י{רשנה ‪ ‬ויאמר ‪ L6‬איירשנה ‪ ‬ויאמר ‪W‬‬ ‫איירשנה ‪ ‬ויאמר ‪ C3‬איירשנה ‪ ‬ויאמר *‪ C4 L2 Y1‬יירשנה ויאמר ‪ L8‬אירשנה ויאמר ‪Li‬‬ ‫] [ליו *‪ L7‬אליו קח ‪] C1C3D2G1L6L8LeLiM1M2P2W‬אליו ‪ ‬קח ‪ 9‬איירשנה ‪ ‬ויאמר ‪D2‬‬ ‫משלשת ועז *‪] C1 C3 C4 G6 L6 L8 Le Li M1 P2 W Y1‬משלשת ‪ ‬ועז | אליו ‪ ‬קח ‪ C4 G6 L2‬קח‬ ‫*‪] C1C3C4G1G6L6L7‬משלשת ‪ ‬ואיל | משלשת ‪ ‬ועז ‪ L2‬משלשת ‪ ‬ועז ‪ G1‬משלשת ] [עז *‪L7‬‬ ‫‪] C1C3‬משלש ‪ ‬ותר | משלשת ‪ ‬ואיל ‪ L2‬משלשת ‪ ‬ואיל ‪ M1M2‬משלשת ואיל ‪L8LeLiP2W‬‬ ‫משלש ‪ ‬ותר ‪ C4 L2‬משלש ] [תר *‪ L7‬משלש ותר *‪D2 G1 G6 L8 Le Li M1 M2 P2 W Y1‬‬ ‫‪] C4G1L2L6L7*L8Le‬אלה ‪ ‬ויבתר ‪ 10‬וגוזל ‪ ‬ויקח ‪ Li‬וגוזל ויקח ‪] G6L8‬וגוזל ‪ ‬ויקח ‪9–10‬‬ ‫בתור ויתן ‪] G6 Li‬בתור ‪ ‬ויתן | אלה ‪ ‬ויבתר ‪ G6‬אלה ‪ ‬ויבתר ‪ M1 P2‬אלה ויבתר *‪M2 W Y1‬‬ ‫רעהו ‪] C4 G1 G6 L8 Le M2 P2 W‬רעהו ‪ ‬ואת | בתור ‪ ‬ויתן ‪ M2‬בתר ויתן ‪ L8‬בתור ] [יתן *‪L7‬‬ ‫רעהו ‪ ‬ואת ‪ L2‬רעהו ‪ ‬ואת *‪[ ] M1Y1‬עהו ואת *‪ L7‬ואת‬

‫‪91‬‬

‫‪90‬‬

‫בראשית∙ יה‬

‫‪ 4‬והנה דבר יהוה אליו ‪ ‬לאמר ‪ ‬לא יירשך זה ‪‬‬

‫‪}ַ dabbər‬ד ֵ ּבר{‬

‫כי אם אשר יצא ממעיך הוא יירשך ‪ 5 ‬ויוצ֞א‬ ‫אתו החוצה ‪ ‬ויאמר ‪ ‬הבט נא השמים וספר‬

‫‪ָ ēbaṭ‬‬ ‫}ה ֶבט{‬

‫הכוכבים ‪ ‬אם תוכל לספר אתם ‪ ‬ויאמר לו ‪‬‬ ‫כה יהיה זרעך ‪ 6 ‬והאמן ביהוה ‪ ‬ויחשבה לו‬

‫‪} wyāššēba‬וַ יְ ַח ׁ ּ ְש ֶב ָה{‬

‫צדקה ‪ 7 ‬ויאמר אליו ‪ ‬אני יהוה אשר הוצאתי֝ ך‬ ‫מאור כשדים ‪ ‬לתת לך את הארץ הזאת‬

‫*‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7*L8LeLiM1M2P2WY1‬‬ ‫‪] C4G1L2M1‬הוצאתי֝ ך | ‪+‬אליו‪] G1 +‬אליו ‪7‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬ויוציא ‪] C1C3M2‬ויוצ֞א ‪var. ms. 5‬‬

‫הוצאת}י{ך *‪ Y1‬הוצאת֞ך‬ ‫‪] = C4 L6[b] Le W ↑var.ms.‬ויוצ֞א ‪5‬‬

‫ממעי֝ ך ‪] C3‬ממעיך | א‪‬יו ]‪] L6[b‬אליו ‪not.ad. 4‬‬ ‫֝‬

‫החוצה ‪] D2‬החוצה‬ ‫֣‬ ‫כה ‪] D2‬כה |‬ ‫֣‬ ‫ויחשבה *‪] Y1‬ויחשבה ‪6‬‬ ‫֞קה ‪] D2‬צדקה | ֝‬ ‫צד֟קה *‪ L7‬צד ֣‬ ‫מ֞אור ‪] D2‬מאור | הוצאת֞ך ‪] C4G1L2M1‬הוצאתי֝ ך ‪7‬‬ ‫אליו ‪ ‬לאמר ‪ G1‬א‪‬יו לאמר ‪ L6‬אליו לאמר ‪] C1C3C4L7*L8LeLiP2W‬אליו ‪ ‬לאמר ‪punct. 4‬‬

‫לאמר ‪ G6 ‬לאמר לא *‪ L8 Le W Y1‬לאמר ‪ ‬לא ‪] C1 C3 C4 D2 L2 L6 L7* Li M1 M2 P2‬לאמר ‪ ‬לא‬ ‫]אם אשר | זה ‪ ‬כי ‪ G6‬זה ‪ ‬כי *‪ L2 L7‬זה ‪ ‬כי ‪ L6 Li P2‬זה כי ‪] C4 L8 Le M2 W‬זה ‪ ‬כי | לא‬ ‫יירשך ויוצא ‪] G1 L8‬יירשך ‪ ‬ויוצ֞א ‪ 4–5‬ממעיך ‪ ‬הוא *‪] Y1‬ממעיך הוא | אם ‪ ‬אשר ‪C1‬‬ ‫החוצה ‪[ ] G1 ‬חוצה ויאמר *‪ L7‬החוצה ויאמר ‪] L8M2‬החוצה ‪ ‬ויאמר ‪ 5‬יירשך ‪ ‬ויוצ֞א ‪C4‬‬ ‫ויאמר ‪ ‬הבט ‪ L6L7*LiP2‬ויאמר הבט *‪] C1C3C4D2G1L8LeM1M2WY1‬ויאמר ‪ ‬הבט | ויאמר‬ ‫‪] C1C3C4G6L2L6L8‬הכוכבים ‪ ‬אם | השמים ‪ ‬וספר ‪] C1‬השמים וספר | ויאמר ‪ ‬הבט ‪G6L2‬‬ ‫אתם ‪ | ‬הכ] [ם *‪ L7‬הכוכבים ‪ ‬אם ‪ M1‬הכוכבים ‪ ‬אם ‪ G1‬הכוכבים אם *‪LeLiM2P2WY1‬‬ ‫*‪ L7‬אתם ויאמר ‪ L8‬אתם ‪ ‬ויאמר ‪ L2‬אתם ‪ ‬ויאמר *‪] C1 C3 G6 L6 Le Li M2 P2 W Y1‬ויאמר‬ ‫לו ‪ D2 ‬לו ‪ ‬כה ‪ G6M1‬לו כה *‪] C1C3C4G1L2L6L7*L8LeLiM2P2WY1‬לו ‪ ‬כה | א] [יאמר‬ ‫כה‬ ‫֣‬ ‫*‪ L7‬זרעך ‪ ‬והאמן ‪ G6‬זרעך והאמן ‪] C4 G1 L2 L6 L8 Le M1 P2 W‬זרעך ‪ ‬והאמן ‪5–6‬‬ ‫‪ C3C4G1G6M1‬ביהוה ו] [ *‪ L7‬ביהוה ויחשבה *‪] L8LeLiM2WY1‬ביהוה ‪ ‬ויחשבה ‪[ ] 6‬האמן‬ ‫]אליו ‪ ‬אני ‪ 7‬צד֠קה ויאמר ‪ L8‬צדקה ‪ ‬ויאמר ‪] C1‬צדקה ‪ ‬ויאמר ‪ 6–7‬ביהוה ‪ ‬ויחשבה‬ ‫*‪ L7‬אליו ‪ ‬אני *‪ L2 Y1‬אליו ‪ ‬אני ‪+ G6 M1 M2‬אליו‪ +‬אני ‪ G1‬אליו אני ‪C1 C3 C4 L6 L8 Le Li P2 W‬‬ ‫‪] C1‬כשדים ‪ ‬לתת | יהוה ‪ ‬אשר ‪ G6‬יהוה ‪ ‬אשר ‪ C3‬יהוה ‪ ‬אשר ‪] C1L6P2‬יהוה אשר | ] [ני‬ ‫כשדים ‪ ‬לתת ‪ G6M1‬כשדים לתת *‪C3C4L2L6L7*L8LeM2P2WY1‬‬

‫‪Genesis 14 – 15‬‬

‫‪89‬‬

‫‪}ַ dabbər‬ד ֵ ּבר{‬

‫‪ 1‬אחר הדברים האלה ‪ ‬היה דבר יהוה אל אברם ‪15‬‬

‫‪ּ ְ bāmāzzi‬‬ ‫}ב ַמ ֲחזֶ ה{‬

‫במחזה ‪ ‬לאמר ‪ ‬אל תירא אברם ‪ ‬אנכי מגן‬

‫‪ֲ ērabbi‬‬ ‫}א ַר ֶ ּבה{‬

‫לך ‪ ‬ושכרך ארבה מאד ‪ 2 ‬ויאמר אברם ‪ ‬אדני‬ ‫יהוה ‪ ‬מה תתן לי ‪ ‬ואנכי הלך עררי ‪ ‬ובן‬ ‫משק ביתי הוא דמשק אליעזר ‪ 3 ‬ויאמר אברם ‪‬‬ ‫הן לי לא נתתה זרע והנה בן ביתי יירש אתי ‪‬‬

‫‪} yīraš‬יִ ַיר ׁש{‬

‫*‪] inc. L7‬אדני ‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L8LeLiM1M2P2WY1* 2‬‬ ‫*‪] C1L7‬עררי | ל\ו\}י{ ‪] G1‬לי | ‪+‬אברם‪] G1 +‬אברם ‪2‬‬

‫שכרך ‪] L6LiP2‬ושכרך ‪var. ms. 1‬‬

‫אליזר ‪ L2‬אל\?\יעזר ‪] D2‬אליעזר | והוא ‪] G6‬הוא | ‪ ↓not.ad.‬ער}י{רי ‪ M2‬ערירי ‪Le‬‬ ‫ﻓ) ‪ּ ְ ≠ A‬במחזה* ק↑ ]במחזה | )‪ְ M‬ד ַבר* =( ﺧــﻄﺎب ‪ַ ≠ A‬ד ֵ ּבר* ק↑ ]דבר ‪var. int. 1‬‬

‫)‪ּ ַ M‬ב ּמחזה* =( اﻟﺮؤﻳﺎ‬

‫]הלך | אד֤ני ]‪] L6[b‬אדני ‪2‬‬

‫במחזה ‪] D2‬במחזה ‪not.ad. 1‬‬ ‫֣‬ ‫ארבה ‪] D2‬ארבה |‬ ‫֣‬ ‫ארב֞ה ]‪L6[b‬‬

‫נת ֣תה ‪] D2‬נתתה ‪ ↑var.ms. 3‬ער֟רי ]‪ L6[b‬ער֞רי ‪] L2‬עררי | ה‪‬ך ]‪L6[b‬‬ ‫א֞תי ‪] D2‬אתי | ֣‬ ‫ ‪] = V et‬ושכרך | ַ‬ ‫)ב ּמחזה* ‪ְ = G ἐν ὁράµατι (≠ M‬במחזה* ק↑ ]במחזה ‪par. ex. 1‬‬ ‫)יוֹ ֵר ׁש ‪] = G κληρονοµήσει (≠ M‬יירש ‪) 3‬שכרך ‪merces tua (≠ M‬‬ ‫*‪ G6 L2 Y1‬האלה ‪ ‬היה ‪ L6 Le M1 P2‬האלה היה ‪] C3 C4 G1 L8 Li M2 W‬האלה ‪ ‬היה ‪punct. 1‬‬

‫‪] C1L6‬במחזה ‪ ‬לאמר | אברם ‪ ‬במחזה ‪ Li‬אברם ‪ ‬במחזה ‪] G6‬אברם במחזה | האלה ‪ ‬היה‬ ‫‪] C3C4D2G1G6L2L6LeLiM1M2‬לאמר ‪ ‬אל | במחזה ‪ ‬לאמר ‪ G6‬במחזה לאמר ‪L8LeLiP2W‬‬ ‫אברם ‪ C3 G6 ‬אברם אנכי *‪] C4 G1 L6 L8 Le Li M2 P2 Y1‬אברם ‪ ‬אנכי | לאמר ‪ ‬אל *‪P2 W Y1‬‬ ‫לך ‪ ‬ושכרך ‪ G6 M1 M2‬לך ושכרך *‪] C1C3 C4 L8 Le W Y1‬לך ‪ ‬ושכרך | אברם ‪ ‬אנכי ‪ L2‬אנכי‬ ‫]אברם ‪ ‬אדני ‪ 2‬מאד ‪ ‬ויאמר ‪ Li‬מאד ויאמר ‪] G1L8‬מאד ‪ ‬ויאמר ‪ 1–2‬לך ‪ ‬ושכרך ‪L2‬‬ ‫אברם ‪ ‬אדני ‪ L2‬אברם אד֤ני ‪+ L6‬אברם‪ +‬אדני ‪ G1‬אברם אדני *‪C1C3C4G6L8LeLiM2P2WY1‬‬ ‫‪ D2G1M1‬יהוה ‪ ‬מה ‪ C1L6P2‬יהוה מה *‪] C4G6L7*L8LeLiWY1‬יהוה ‪ ‬מה | אברם ‪ ‬אדני ‪M1‬‬ ‫לי ‪ C4 L6 Le Li P2 ‬לי ואנכי *‪] C1 L2 L7* L8 M2 W Y1‬לי ‪ ‬ואנכי | יהוה ‪ ‬מה ‪ L2‬יהוה ‪ ‬מה‬ ‫‪ L6‬עררי ‪ ‬ובן ‪ Li P2‬עררי ובן ‪ G6 W‬ערירי ובן ‪] L7* L8 Le‬עררי ‪ ‬ובן | לי ‪ ‬ואנכי ‪ G6‬ואנכי‬ ‫אליעזר ‪ L8‬אליעזר ‪ ‬ויאמר ‪] L6 Li P2‬אליעזר ‪ ‬ויאמר ‪2–3‬‬ ‫עררי ‪ ‬ובן ‪ C4‬ער֟רי ‪ ‬ובן‬ ‫*‪] C1 C4 L6 L8 Le Li P2 W Y1‬אברם ‪ ‬הן ‪ 3‬אליעזר ‪ ‬ויאמר ‪ M2‬אליעזר ‪ ‬ויאמר ‪ M1‬ויאמר‬ ‫זרע ‪] C3D2G1G6 L2M1 ‬זרע והנה | אברם ‪ ‬הן ‪ C3 G1L2‬אברם ‪ ‬הן ‪ G6 L7* M1M2‬אברם הן‬ ‫‪] C1C4G6L2L6L7*LeLi‬אתי ‪ ‬והנה ‪ 3–4‬זרע ‪ ‬והנה ‪ C4‬זרע ‪ ‬והנה *‪ C1L6LiP2WY1‬והנה‬ ‫אתי ‪ ‬והנה ‪ M1‬אתי והנה ‪ L8‬א֞תי ‪ ‬והנה ‪ D2‬אתי ‪ ‬והנה ‪P2W‬‬

‫‪88‬‬

‫בראשית∙ יד‬

‫אל אברם ‪ ‬תנה לי הנפש והרכוש קח לך ‪‬‬ ‫‪ 22‬ויאמר אברם אל מלך סדם ‪ ‬הרמתי את ידי‬ ‫אל האלהים ‪ ‬אל עליון קנה שמים וארץ ‪ 23 ‬אם‬ ‫מחוט ועד שרוג נעל ‪ ‬אם אקח מכל אשר לך ‪‬‬ ‫ולא‬

‫תאמר ‪‬‬

‫אעשרתי‬

‫אנכי‬

‫את‬

‫אברם‬

‫‪ 24‬בלעדי ‪ ‬רק אשר אכלו הנערים וחלק‬ ‫האנשים אשר הלכו א֞תי ‪ ‬ענרם ואשכול‬ ‫וממרא ‪ ‬הם יקחו חלקם ‪‬‬

‫‪] exp. L7‬הנערים ‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P2WY1* 24‬‬ ‫ענירם ‪] L2‬ענרם ‪24‬‬

‫העשרתי *‪] Y1‬אעשרתי ‪23‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬קנא ‪] C1‬קנה ‪var. ms. 22‬‬

‫֝אשכול *‪ Y1‬אשכול ‪] L6LiP2‬ואשכול | ‪↓not.ad.‬‬ ‫קנה ]‪] D2 L6[b‬קנה | א֜ל *‪ Y1‬א֠ל ‪ L6‬א֞ל ‪3] G6 L7‬אל‬ ‫קנה *‪֣ Y1‬‬ ‫‪֝ ↑var.ms.‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫‪3 4 2 6‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪2‬‬ ‫אתי ‪] = C C D L Li P ; M‬א֞תי ‪ 24‬נ֤על ‪] L‬נעל | מ֟חוט ‪] L‬מחוט ‪23‬‬ ‫]ענרם | ֣‬ ‫‪1‬‬ ‫‪8‬‬ ‫*‪1‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫וממר֞א ‪] L‬וממרא | ֝אשכול  ‪] Y‬ואשכול | ‪ ↑var.ms.‬ענ֞רם ‪ L‬ענ֟רם ‪G‬‬ ‫‪not.ad. 22‬‬

‫‪(≠ M‬‬

‫‪2] = S‬אם ‪23‬‬

‫)יהוה ‪(≠ M‬‬

‫‪] = G τὸν θεόν S‬האלהים ‪par. ex. 22‬‬

‫)אשכל ‪(≠ M‬‬

‫‪] = S F‬ואשכול ‪) 24‬ואם‬

‫‪ G6‬אברם ‪ ‬תנה ‪ C1C3L6LiM1P2‬אברם תנה *‪] C4D2L7L8LeM2WY1‬אברם ‪ ‬תנה ‪punct. 21‬‬ ‫]לך ‪ ‬ויאמר ‪ 21–22‬הנפש ‪ ‬והרכוש ‪] L6LiP2‬הנפש והרכוש | אברם ‪ ‬תנה ‪ L2‬אברם ‪ ‬תנה‬

‫סדם ‪ ‬הרמתי *‪ C3G1G6L2Y1‬סדם הרמתי ‪] C1L7L8LeM1W‬סדם ‪ ‬הרמתי ‪ 22‬לך ויאמר ‪G1L8‬‬ ‫‪] C3 C4 G1 L2 L8 Le M1 M2 W‬האלהים ‪ ‬אל | סדם ‪ ‬הרמתי ‪ P2‬סדם ‪ ‬הרמתי ‪L6 Li M2‬‬ ‫]וארץ ‪ ‬אם ‪ 22–23‬האלהים ‪ ‬א֠ל ‪ L6‬האלהים ‪ ‬אל ‪ LiP2‬האלהים א֞ל ‪ G6L7‬האלהים אל‬ ‫‪] C4G1G6L2L7L8‬נעל ‪ ‬אם ‪ 23‬וארץ ‪ ‬אם ‪ G1‬וארץ ‪ ‬אם ‪ G6L2LiM1‬וארץ אם ‪C1L7L8LeM2‬‬ ‫לך ‪ ‬ולא ‪ M2‬לך ‪ ‬ולא ‪ C1‬לך ולא ‪] L7L8‬לך ‪ ‬ולא | נעל ‪ ‬אם ‪ C3‬נעל אם *‪LeM1M2WY1‬‬ ‫‪ G6‬תאמר ‪ ‬אנכי ‪ L6 Li P2‬תאמר אנכי ‪] C1 C3 C4 D2 G1 L2 L7 L8 Le M1 M2 W‬תאמר ‪ ‬אנכי‬ ‫בלעדי ‪ G6 ‬בלעדי ‪ ‬רק ‪ G1Le‬בלעדי רק ‪] C1 C3C4 L2L7 L8‬בלעדי ‪ ‬רק ‪ 24‬תאמר ‪ ‬אנכי‬ ‫הנערים ‪ ‬וחלק *‪ Y1‬הנערים ‪ ‬וחלק ‪ L6 Li‬הנערים ‪ ‬וחלק ‪] C3 M1 P2‬הנערים וחלק | רק‬ ‫אתי ענרם ‪] Le M1‬א֞תי ‪ ‬ענרם | האנשים ‪ ‬אשר ‪ C4‬האנשים ‪ ‬אשר ‪] C1‬האנשים אשר‬ ‫וממרא הם ‪] C3 L8 Le Li M2‬וממרא ‪ ‬הם | א֞תי ענרם ‪ C3 D2‬אתי ענ֞רם ‪ L8‬אתי ענירם ‪L2‬‬ ‫וממרא ‪ ‬הם *‪ G6L2M1P2Y1‬וממר֞א הם ‪L6‬‬

‫‪Genesis 14‬‬

‫את כדר לעמר ואת המלכים אשר אתו אל עמק‬ ‫השו֝ י ‪ ‬הוא עמק המלך ‪‬‬ ‫‪ 18‬ומלכי צדק מלך שלם ‪ ‬הוציא לחם ויין ‪‬‬ ‫והוא כהן לאל עליון ‪ 19 ‬ויברך את אברם ‪‬‬ ‫ויאמר ‪ ‬ברוך אברם ‪ ‬לאל עליון קנה שמים‬ ‫וארץ ‪ 20 ‬וברוך אל עליון ‪ ‬אשר מגן צריך‬

‫‪ָ amgən‬‬ ‫}מגֵ ן{‬

‫בידך ‪ ‬ויתן לו מעשר מכל ‪ 21 ‬ויאמר מלך סדם‬ ‫*‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P2WY1‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬השבה ‪ L2‬הש\?\}ב{י ‪ G1‬השבי ‪ C3‬השו֣ ה ]‪ L6[b‬השוה ‪] Li P2‬השו֝ י‬ ‫בידי֝ ך ‪] M2‬בידך ‪ 20‬שו֝ ה *‪Y1‬‬ ‫‪var. ms. 17‬‬

‫)‪ M‬כדרלעמר* =( ﻛﺪرﻟﻌﻤﺎر ‪] A‬כדר לעמר ‪var. int. 17‬‬

‫מסר ‪ָ ≠ TApp‬מגֵ ן* ק↑ ]מגן ‪20‬‬

‫)‪ִ M‬מ ֵ ּגן* =(‬

‫אתו ‪ M2‬א֞תו ‪] C3L6L7LiP2‬אתו ‪not.ad. 17‬‬ ‫השו֣ ה ]‪ L6[b‬השו֣ י ‪] = W; D2G6‬השו֝ י | את֕ו *‪֣ Y1‬‬

‫לאל ‪] L2L6LiP2‬לאל ‪ 18‬שו֝ ה *‪ ↑var.ms. Y1‬השוי֝ ‪M1‬‬ ‫לאל ‪] L2‬לאל ‪ 19‬לא֜ל *‪֣ Y1‬‬ ‫]קנה | ֣‬ ‫‪2‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫*‪1‬‬ ‫‪6 2 6‬‬ ‫‪2‬‬ ‫*‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫קנה ‪D‬‬ ‫קנה ‪ Y‬קנ֠ה ‪֣ L‬‬ ‫֝‬ ‫בידי֝ ך ‪] M‬בידך | א֜ל ‪֣ Y‬אל ‪ LiP‬א֞ל ‪] G L L‬אל ‪20‬‬ ‫‪] = G καὶ‬ויברך את אברם‬

‫‪19‬‬

‫)שוה ‪] = G τὴν Σαυη (≠ M‬השו֝ י‬ ‫)ויברכהו ‪ηὐλόγησεν τὸν Αβραµ (≠ M‬‬ ‫‪par. ex. 17‬‬

‫אתו ‪ ‬אל ‪] G6‬אתו אל | לעמר ‪ ‬ואת ‪ D2M1‬לעמר ‪ ‬ואת ‪] G1L6LiP2W‬לעמר ואת ‪punct.‬‬

‫‪ C3‬השוי הוא ‪] C4L7L8Le‬השו֝ י ‪ ‬הוא | אתו אל ‪ C1‬אתו ‪ ‬אל ‪ M1‬א֞תו ‪ ‬אל ‪ Li‬א֞תו ‪ ‬אל ‪L6‬‬ ‫‪ G6‬השוה ‪ ‬הוא ‪ Li P2‬השו֝ י הוא ‪ W‬השוה הוא ‪ M2‬השוי֝ הוא ‪ M1‬השו֣ י הוא ‪ D2‬השבי הוא‬ ‫‪] C1C3C4G1G6L2L7L8LeM1‬שלם ‪ ‬הוציא ‪ 18‬השבה ‪ ‬הוא ‪ L2‬השו֣ ה ‪ ‬הוא ‪ L6‬השו֣ י ‪ ‬הוא‬ ‫ויין והוא ‪] C3C4L6L7L8LeM2P2W‬ויין ‪ ‬והוא | שלם ‪ ‬הוציא *‪ L6LiP2Y1‬שלם הוציא ‪M2W‬‬ ‫עליון ‪ L6P2 ‬עליון ויברך ‪] C4G1L8M2W‬עליון ‪ ‬ויברך ‪ 18–19‬ויין ‪ ‬והוא *‪ Y1‬ויין ‪ ‬והוא ‪L2M1‬‬ ‫‪ D2‬אברם ‪ ‬ויאמר ‪ C3‬אברם ‪ ‬ויאמר ‪ G6L6P2‬אברם ויאמר ‪] L7L8LeW‬אברם ‪ ‬ויאמר ‪ 19‬ויברך‬ ‫‪ C3L7‬ויאמר ברוך ‪] C1C4G1L6L8LeLiM1M2W‬ויאמר ‪ ‬ברוך | אברם ‪ ‬ויאמר ‪ Li‬אברם ‪ ‬ויאמר‬ ‫‪] C1C3C4G1G6L6L7L8LeLiM1M2P2W‬אברם ‪ ‬לאל | ויאמר ‪ ‬ברוך ‪ G6L2‬ויאמר ‪ ‬ברוך *‪P2Y1‬‬ ‫לאל ‪ L2‬אברם לאל *‪Y1‬‬ ‫‪] C1C4L7L8‬וארץ ‪ ‬וברוך ‪ 19–20‬עליון ‪ ‬קנה ‪] C1‬עליון קנה | אברם ֣‬ ‫‪] C1C3C4D2G1G6L2L6L7‬עליון ‪ ‬אשר ‪ 20‬וארץ ‪ ‬וברוך ‪ Li‬וארץ ‪ ‬וברוך ‪ G1‬וארץ וברוך ‪LeW‬‬ ‫‪ C3‬בידי֝ ך ויתן ‪ M2‬בידך ויתן ‪] C1C4D2L8Le W‬בידך ‪ ‬ויתן | עליון אשר ‪L8LeLiM1M2P2W‬‬ ‫מכל ‪ ‬ויאמר ‪ Li‬מכל ויאמר ‪] L8‬מכל ‪ ‬ויאמר ‪ 20–21‬בידך ‪ ‬ויתן ‪ M1‬בידך ‪ ‬ויתן ‪L6‬‬

‫‪87‬‬

‫‪86‬‬

‫בראשית∙ יד‬

‫נשבא אחיו ‪ ‬וידק את חניכיו ילידי ביתו‬ ‫֝‬ ‫כי‬ ‫שמנה עשר ושלש מאות ‪ ‬וירדף עד דן ‪‬‬ ‫‪ 15‬ויחלק עליהם לילה הוא ועבדיו ‪ ‬ויכם‬

‫‪} wyēllaq‬וַ ַ ּי ֲח‪‬ק{ ‪} wyakkimma‬וַ ַ ּי ֵּכם{‬

‫וירדפם עד חובה אשר משמאל לדמשק ‪‬‬ ‫‪ 16‬וישב את כל הרכוש ‪ ‬וגם את לוט אחיו‬ ‫ורכושו השיב ‪ ‬וגם את הנשים ואת העם ‪‬‬ ‫‪ 17‬ויצא מלך סדם לקראתו ‪ ‬אחרי שובו מהכות‬

‫*‪] inc. Y1‬ויצא ‪] exp. Y1 17‬העם ‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P2WY1 16 ‬‬ ‫]נשבא ‪var. ms. 14‬‬ ‫֝‬ ‫נשבה ‪ W‬נשבה ‪C3 L7 Li M1 M2‬‬ ‫֝‬ ‫]חניכיו | נשבע ‪ P2‬נש֤ב\?\}א{ ]‪L6[b‬‬

‫א֕ובה ‪] M2‬חובה | ‪ ↓not.ad.‬ויכום ‪] C1‬ויכם ‪ ↓not.ad. 15‬ילדי ‪] L2M2‬ילידי | חנכיו ‪Le‬‬ ‫ה\א\נשים ‪ L8‬האנשים ‪] G6‬הנשים | הר\ו\כוש ‪] L8‬הרכוש ‪16‬‬ ‫)‪ M‬וַ ֵ ּי ָחלֵ ק* =( ואתפלג ‪ ≠ TApp‬וַ ַ ּי ֲח‪‬ק* ק↑ ]ויחלק ‪var. int. 15‬‬ ‫]נשבא ‪not.ad. 14‬‬ ‫֝‬ ‫נשבה ‪ W‬נש֤ב\?\}א{ ]‪L6[b‬‬ ‫֝‬ ‫את ‪ M2‬א֞ת ‪] L6LiP2‬את |‬ ‫ילי֝ די ‪] C4‬ילידי | ֣‬

‫לילה ‪ Li‬לי‪‬ה ‪] L6P2‬לילה | ויח‪‬ק ‪] L6LiP2‬ויחלק ‪↑var.ms. 15‬‬ ‫ויכם ‪ L7‬ויכׄם ‪] G1‬ויכם | ֣‬ ‫֣‬ ‫‪2‬‬ ‫‪6[b] 1 2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪7‬‬ ‫וישב ‪ L‬וישׄב ‪ G‬ויש֞ב ‪] L M M‬וישב ‪ 16‬א֕ובה ‪] M‬חובה | ‪↑var.ms.‬‬ ‫֣‬ ‫ק↑ ]ויחלק ‪15‬‬

‫)וירק ‪] = G ἠρίθµησεν V numeravit S A (≠ M‬וידק ‪par. ex. 14‬‬

‫)וַ ֵ ּי ָחלֵ ק ‪ (≠ M‬ופלג‬

‫‪tNeoph‬‬

‫‪ = G καὶ ἐπέπεσεν‬וַ ַ ּי ֲח‪‬ק*‬

‫אחיו ‪ ‬וידק ‪ Y1‬אחיו ‪ ‬וידק ‪ C3 Le Li‬אחיו וידק ‪] G1 L7 L8 M2W‬אחיו ‪ ‬וידק ‪punct. 14‬‬

‫מאות ‪ | ‬ביתו ‪ ‬שמנה ‪] L2‬ביתו שמנה | חניכיו ‪ ‬ילדי ‪ L2‬חניכיו ‪ ‬ילידי ‪] C1Li‬חניכיו ילידי‬ ‫‪] C4‬דן ‪ ‬ויחלק ‪ 14–15‬מאות ‪ ‬וירדף ‪ C3M2‬מאות וירדף ‪] G6L2L7L8LeLiM1P2W‬וירדף‬ ‫דן ויחלק ‪L8 Le M2 W‬‬ ‫ויכם ‪ L7‬ועבדיו ויכם ‪] C3 L8 M2 Y1‬ועבדיו ‪ ‬ויכם ‪15‬‬ ‫‪ L2‬ועבדיו ֣‬ ‫חובה ‪ P2 ‬חובה ‪ ‬אשר ‪] L6Li‬חובה אשר | ויכם ‪ ‬וירדפם ‪] L2‬ויכם וירדפם | ועבדיו ‪ ‬ויכם‬ ‫‪] C1C4‬הרכוש ‪ ‬וגם ‪ 16‬לדמשק וישב ‪ L8‬לדמשק ויש֞ב ‪] L6‬לדמשק ‪ ‬וישב ‪ 15–16‬אשר‬ ‫הרכוש ‪ G1 Y1 ‬הרכוש ‪ ‬וגם ‪ L6 Li M1 M2 P2‬הר\ו\כוש וגם ‪ L8‬הרכוש וגם ‪D2 G6 L2 L7 Le W‬‬ ‫‪ G6 M1‬השיב וגם ‪] C4 L7 L8 M2 W‬השיב ‪ ‬וגם | אחיו ‪ ‬ורכושו ‪] C1‬אחיו ורכושו | וגם‬ ‫‪] C4‬לקראתו ‪ ‬אחרי ‪ 17‬העם ויצא ‪] L8‬העם ‪ ‬ויצא ‪ 16–17‬השיב ‪ ‬וגם ‪ G1‬השיב ‪ ‬וגם ‪Y1‬‬ ‫לקראתו ‪ ‬אחרי ‪ C3L6P2‬לקראתו אחרי *‪G1G6L2L7L8LeM1M2WY1‬‬

‫‪Genesis 14‬‬

‫החמשה ‪ 10 ‬ועמק השדים בארות בארות חימר ‪‬‬ ‫וינסו מלך סדם ומלך עמרה ויפלו שם ‪‬‬ ‫והנשארים ההרה נסו ‪ 11 ‬ויקחו את כל רכוש‬ ‫סדם ועמרה ואת כל אכלם ‪ ‬וילכו ‪ 12‬ויקחו את‬ ‫לוט ואת כל רכושו בן אחי אברם ‪ ‬וילך ‪ ‬והוא‬ ‫ישב בסדם ‪‬‬ ‫‪ 13‬ויבא הפליט ‪ ‬ויגד לאברם העברי ‪ ‬והוא שכן‬ ‫באלוני ממרא ‪ ‬האמרי ‪ ‬אחי אשכול ואחי‬ ‫ענרם ‪ ‬והם בעלי ברית אברם ‪ 14 ‬וישמע אברם‬ ‫*‪] exp. W‬מלך ‪10‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L8LeLiM1M2P2W*Y1‬‬ ‫‪] inc. W‬סדם‬

‫‪] inc. L7‬החמשה ‪9‬‬

‫רכ}ו{ש ‪] Le‬רכוש ‪var. ms. 11‬‬ ‫]ויגד ‪13‬‬

‫ויקחו ‪] C4‬ויקחו ‪12‬‬ ‫֝‬ ‫יש֞ב ‪] C4‬ישב |‬

‫ענ֟רם‬

‫‪ L‬ענ֞רם ‪] D‬ענרם | שכ֞ן ‪] D‬שכן | ויג֞ד ‪D L‬‬

‫]‪6[b‬‬

‫)‪$ 6 (> M‬‬

‫ההרה ‪ P2‬הה֞רה ‪] L6Li‬ההרה ‪not.ad. 10‬‬ ‫֣‬ ‫‪2‬‬

‫‪2‬‬

‫‪2 2‬‬

‫‪] = G καὶ βασιλεύς S‬ומלך ‪par. ex. 10‬‬

‫‪ L2‬החמשה ‪ ‬ועמק ‪ G6‬החמשה ועמק *‪] D2 L7 L8 Le W‬החמשה ‪ ‬ועמק‬ ‫חימר ‪ | ‬השדים ‪ ‬בארות ‪ C1‬השדים ‪ ‬בארות ‪] L6 P2‬השדים בארות ‪ 10‬החמשה ‪ ‬ועמק‬ ‫עמרה ‪] L6 Li ‬עמרה ויפלו | חימר ‪ ‬וינסו ‪ M2‬חימר וינסו ‪ L8‬חימר ‪ ‬וינסו ‪] L6 Li P2‬וינסו‬ ‫שם ‪ ‬והנשארים ‪ M2‬שם והנשארים ‪] G1L7 L8 Le‬שם ‪ ‬והנשארים | עמרה ‪ ‬ויפלו ‪ G6‬ויפלו‬ ‫֣‬ ‫נסו ויקחו ‪] D2 L8‬נסו ‪ ‬ויקחו ‪10–11‬‬ ‫]ועמרה ואת ‪11‬‬ ‫ההרה ‪ ‬נסו ‪] P2‬ההרה נסו‬ ‫‪2‬‬ ‫לוט ‪ ‬ואת ‪] C1‬לוט ואת ‪ 12‬אכלם וילכו ‪] G1 L8 Le Li‬אכלם ‪ ‬וילכו | ועמרה ‪ ‬ואת ‪L‬‬ ‫אברם ‪ Li ‬אברם ‪ ‬וילך ‪ G6 L6 P2‬אברם וילך ‪] C1 C3 C4 G1 L2 L7 L8 M1 W Y1‬אברם ‪ ‬וילך‬ ‫וילך ‪ L6 P2 ‬וילך ‪ ‬והוא ‪ L2 M1‬וילך והוא ‪] C3 C4 G6 L7 L8 Le Li M2 W Y1‬וילך ‪ ‬והוא | וילך‬ ‫‪ G6L6Li‬הפליט ויג֞ד ‪ L2‬הפליט ויגד ‪] C1C3C4G1L7L8LeM1M2WY1‬הפליט ‪ ‬ויגד ‪ 13‬והוא‬ ‫העברי ‪] C1C3C4D2 G1L8Le M1 M2W Y1‬העברי ‪ ‬והוא | הפליט ‪ ‬ויג֞ד ‪ D2‬הפליט ‪ ‬ויגד ‪P2‬‬ ‫‪] C3C4G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P2W‬ממרא ‪ ‬האמרי | העברי ‪ ‬והוא ‪ G6L6L7LiP2‬והוא‬ ‫‪ G6‬האמרי אחי ‪] C1 C3 C4 G1 L7 L8 Le Li M1 M2 P2 W Y1‬האמרי ‪ ‬אחי | ממרא האמרי ‪Y1‬‬ ‫ענרם והם ‪] L7L8LeM1W‬ענרם ‪ ‬והם | אשכול ‪ ‬ואחי ‪] D2‬אשכול ואחי | האמרי ‪ ‬אחי ‪L2‬‬ ‫אברם וישמע ‪] L8LeP2‬אברם ‪ ‬וישמע ‪ 13–14‬ענרם ‪ ‬והם ‪ Y1‬ענרם ‪ ‬והם ‪C3G1L2M2‬‬ ‫‪punct. 9–10‬‬

‫‪85‬‬

‫‪84‬‬

‫בראשית∙ יד‬

‫‪ 8‬ויצא מלך סדם ‪ ‬ומלך עמרה ‪ ‬ומלך אדמה ‪‬‬ ‫ומלך צבואים ‪ ‬ומלך בלע הו֝ א צער ‪ ‬ויערכו‬

‫‪} wyārrēku‬וַ ְ ּי ָע ְרכ ּו{‬

‫אתם מלחמה בעמק השדים ‪ 9 ‬את כדר לעמר‬ ‫֣‬ ‫מלך עילם ‪ ‬ותדעל מלך גוים ‪ ‬אמרפל מלך‬ ‫שנער ‪ ‬ואריוך מלך אלסר ‪ ‬ארבעה מלכים א֞ת‬

‫‪] exp. L7‬השדים ‪] inc. W* | ‬ויצא ‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P2Y1 8‬‬ ‫‪ Li‬היא ‪] G6 L2‬הו֝ א | צב}ו{אי֞ם ]‪ L6[b‬צב֕אים ‪ Y1‬צ֞באים ‪ P2‬צב֞אים ‪] Li‬צבואים ‪var. ms. 8‬‬

‫‪] L2‬אמרפל ‪ 9‬ויערי֝ כו ‪] M1‬ויערכו | ‪ ↓var.int. ↓not.ad.‬ה\?\}ו{א ]‪ L6[b‬ה}ו{א ‪ C1‬הי֣ א ‪P2‬‬ ‫}שנער{ *‪] W‬שנער | ‪\ ↓var.int.‬ו֝ \אמרפל ‪ M1‬ו֛ אמרפל ‪ L6‬ואמרפל ‪} C1LiM2‬א{מרפל‬ ‫ﻛﺪرﻟﻌﻤﺎر ‪] AB‬כדר לעמר ‪9‬‬

‫)‪ ↑var.ms. ↓not.ad.‬היא* =( היא ‪] TApp‬הו֝ א ‪var. int. 8‬‬

‫)‪ ↑var.ms. M‬ואמרפל* =( واﻣﺮﻓﻞ ‪] AB‬אמרפל | )‪ M‬כדרלעמר* =(‬

‫אדמה ‪] C4‬אדמה ‪not.ad. 8‬‬ ‫֣‬ ‫אדמה ‪D2‬‬ ‫֝‬ ‫‪ Y1‬צ֞באים ‪ P2‬צב֞אים ‪ Li‬צב}ו{אי֞ם ‪] L6‬צבואים |‬

‫]אתם | ויערי֝ כו ‪] M1‬ויערכו | הי֣ א ‪] = C4L8M2Y1 ↑var.ms. ↑var.int.; LiP2‬הו֝ א | צב֕אים‬ ‫֣‬ ‫‪6 1 2‬‬ ‫‪3 4 6‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪3 6 2 6‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪6‬‬ ‫ו֛ אמרפל  ‪] L‬אמרפל | א֞ת ‪] C G L L LiP‬את ‪ 9‬את֞ם  ‪ Y‬א֞תם ‪= G M M ; C C L LiP‬‬ ‫‪] = C3C4G1G6L6LeLiM2P2‬א֞ת | ואריו֝ ך ‪] L2Y1‬ואריוך | שנ֟ער ]‪] L6[b‬שנער | \ו֝ \אמרפל ‪M1‬‬ ‫את ‪W*; Y1‬‬ ‫֣‬ ‫)ואמרפל ‪] = GI Αµαρφαλ (≠ M‬אמרפל ‪par. ex. 9‬‬ ‫‪] C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1‬סדם ‪ ‬ומלך | מלך ‪ ‬סדם ‪] L6P2‬מלך סדם ‪punct. 8‬‬

‫עמרה ‪] C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2W*Y1‬עמרה ‪ ‬ומלך | סדם ומלך ‪M2P2W*Y1‬‬ ‫‪֣ D2‬‬ ‫אדמה ומלך ‪ C4‬אדמה ומלך *‪] C3 G1 G6 L2 L6 L7 L8 Li Le M1 M2 W‬אדמה ‪ ‬ומלך | ומלך‬ ‫‪3 4 2 1 6 2 7 8‬‬ ‫‪1 2‬‬ ‫*‬ ‫‪6‬‬ ‫אדמה ומלך‬ ‫֝‬ ‫צב}ו{אי֞ם  ‪ L‬צבואים ומלך ‪] C C D G G L L L LeM M W‬צבואים ‪ ‬ומלך |‬ ‫‪2‬‬ ‫צער ‪ L7 L8‬צער ‪ ‬ויערכו ‪] L6 Li P2‬צער ‪ ‬ויערכו | צב֕אים ומלך ‪ Y1‬צ֞באים ומלך  ‪ P‬ומלך‬ ‫‪ M1‬השדים א֞ת ‪ C3‬השדים את *‪] C4G1L8LeW‬השדים ‪ ‬את ‪ 8–9‬צער ‪ ‬ויערכו ‪ M2‬ויערכו‬ ‫‪] C1C3C4‬עילם ‪ ‬ותדעל | לעמר ‪ ‬מלך ‪] L6‬לעמר מלך ‪ 9‬השדים ‪ ‬א֞ת ‪ G6‬השדים ‪ ‬את ‪M2‬‬ ‫]גוים ‪ ‬אמרפל | עילם ‪ ‬ותדעל ‪ Y1‬עילם ‪ ‬ותדעל ‪ L2‬עילם ותדעל *‪D2G1L8LeM1M2P2W‬‬ ‫גוים ‪\ ‬ו֝ \אמרפל ‪ M1‬גוים ‪} ‬א{מרפל ‪ L2‬גוים ואמרפל ‪ M2‬גוים אמרפל *‪C3 D2 G6 L8 Le W‬‬ ‫שנ֟ער ‪} L6 ‬שנער{ ואריוך *‪ W‬שנער ואריוך ‪] C3C4D2G1G6L8LeLiM1M2Y1‬שנער ‪ ‬ואריוך‬ ‫אלסר ‪] C1 G6 L2 L6 M1 P2 ‬אלסר ‪ ‬ארבעה | שנער ‪ ‬ואריו֝ ך ‪ L2‬שנער ‪ ‬ואריוך ‪ P2‬ואריוך‬ ‫אלסר ‪ ‬ארבעה ‪ G1‬אלסר ארבעה ‪ C3D2L8LeLiM2‬ארבעה‬

‫‪Genesis 14‬‬

‫שנה בא כדר לעמר ‪ ‬והמלכים אשר אתו ‪ ‬ויכו‬ ‫את הרפאים בעשתרות קרנים ‪ ‬ואת הזוזים‬ ‫בחם ‪ ‬ואת האימים בשבי קריתים ‪ 6 ‬ואת החרי‬ ‫֣‬ ‫בהררי שעיר עד איל פראן אשר על המדבר ‪‬‬ ‫‪ 7‬וישבו ויבאו אל עין משפט היא קדׄש ‪ ‬ויכו את‬ ‫כל שדה העמלקי וגם את האמרי ‪ ‬הישב‬ ‫בחצצון תמר ‪‬‬

‫‪] exp. W‬תמר ‪] inc. G6 7 ‬ויכו ‪D1C1C3C4D2G1L2L6L7L8LeLiM1M2P2WY1 5‬‬ ‫]בחם | ‪ ↓not.ad.‬הזוזאים ‪] C1G6LeM1M2‬הזוזים | בע\ת\שתרות ‪] L8‬בעשתרות ‪var. ms.‬‬ ‫֣‬

‫בהם ‪C4 Li P2 Y1‬‬ ‫בשו֝ ֣ה ‪ L2‬בשוה ‪] C1 L7 Li M2 P2‬בשבי | בחום ‪ ↓not.ad. M2‬בהם ‪֣ C1 L2‬‬ ‫בשוי ‪ M1‬בשו֣ י ‪ C4‬בשוי ‪ L8Le‬בשו֝ ה ‪Y1‬‬ ‫]קריתים | ‪ ↓not.ad.‬בש\ב\}ו֣ {י ‪ G1‬בש\??\}ו֣ י֟{ ]‪֝ L6[b‬‬ ‫פר}א{ן ‪] G1‬פראן ‪ 6‬קרתים ‪G6‬‬ ‫)‪ M‬כדרלעמר* =( ﻛﺪرﻟﻌﻤﺎر ‪] A‬כדר לעמר ‪var. int. 5‬‬ ‫אתו ‪ G1 L2‬א֞תו ‪] C4 L6 Li M2 P2‬אתו ‪not.ad. 5‬‬ ‫‪ ↑var.ms.‬הזוז֞ים ‪] L2‬הזוזים | את֞ו ‪֣ L7 Y1‬‬

‫]בחם‬ ‫בהם ‪ ↑var.ms. C4LiP2Y1‬בח֤ם ‪ M1‬ב֞חם ‪֣ = D2G1; L6‬‬ ‫]בשבי | הא֞ימים ‪] Le‬האימים | ֣‬ ‫‪4‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫בשוי ‪ M‬בש\ב\ו֣ י ‪ G‬בשו֣ י ‪C‬‬ ‫‪] L6‬בהררי ‪ 6‬בש\??\}ו֣ י֟{ ]‪ L6[b‬בשו֝ ה ‪ Y‬בשו֝ ֣ה ‪֝ ↑var.ms. L‬‬ ‫בהררי ‪LiP2‬‬ ‫֣‬ ‫שד֞ה ‪] D2‬שדה | ק֞דש ‪ C3M2‬קד֞ש ‪] = C4M1W; D2G1L2L6LiP2Y1‬קדׄש ‪7‬‬ ‫ית ‪ tJer‬ית גיבריא ‪] = G τοὺς γίγαντας S >E - tOnk tF‬את הרפאים‬ ‫‪] = G ἐν τοῖς ὄρεσιν S 1 = V‬בהררי ‪) 6‬את רפאים ‪ (≠ M‬ית גיברייה ‪ tNeoph‬גובריא‬ ‫)בהררם ‪in montibus (≠ M‬‬ ‫‪par. ex. 5‬‬

‫לעמר ‪ C4 L6 ‬לעמר והמלכים ‪] C3 G1 L2 L7 L8 Li M1 M2 W Y1‬לעמר ‪ ‬והמלכים ‪punct. 5‬‬

‫קרנים ‪] D2G6L7L8LeM1‬קרנים ‪ ‬ואת | א֞תו ויכו ‪ M2‬אתו ויכו ‪] C3L8‬אתו ‪ ‬ויכו | והמלכים‬ ‫]בחם ‪ ‬ואת | קרנים ‪ ‬ואת ‪ M2‬קרנים ‪ ‬ואת ‪ G1 Y1‬ואת‬ ‫בהם ואת ‪ Li‬בחם ואת ‪֣ G6 L8 Le‬‬ ‫‪֣ P2‬‬ ‫בהם ‪ ‬ואת ‪Y1‬‬ ‫קריתים ואת ‪] C3L8W‬קריתים ‪ ‬ואת ‪ 5–6‬בחום ‪ ‬ואת ‪ M2‬ב֞חם ‪ ‬ואת ‪֣ L6‬‬ ‫‪6‬‬ ‫שעיר ‪ ‬עד ‪ M1‬שעיר ‪ ‬עד ‪] L6 Li P2‬שעיר עד ‪6‬‬ ‫קריתים ‪ ‬ואת ‪ M2‬קרתים ואת ‪G‬‬ ‫‪] L6 Li‬קדׄש ‪ ‬ויכו ‪ 7‬המדבר וישבו ‪ L8 Le‬המדבר ‪ ‬וישבו ‪] L6 Li P2‬המדבר ‪ ‬וישבו ‪6–7‬‬ ‫‪] L6 Li‬העמלקי וגם | קדׄש ויכו ‪ W‬ק֞דש ויכו ‪ M2‬קדש ויכו ‪ L8‬קד֞ש ויכו ‪ D2‬קד֞ש ‪ ‬ויכו ‪P2‬‬ ‫‪] C3C4G6L2‬האמרי ‪ ‬הישב | העמלקי ‪ ‬וגם ‪ Y1‬העמלקי ‪ ‬וגם ‪ C1G6‬העמלקי ‪ ‬וגם ‪M1M2P2‬‬ ‫האמרי ‪ ‬הישב ‪ G1‬האמרי ‪ ‬הישב ‪ L6LiP2‬האמרי הישב ‪L8LeM1M2WY1‬‬

‫‪83‬‬

‫‪82‬‬

‫בראשית∙ יד‬

‫גוים ‪ 2 ‬עשו מלחמה ‪ ‬א֞ת ברע מלך סדם וא֞ת‬ ‫ברשע מלך עמרה ‪ ‬ושנאב מלך אדמה ‪ ‬ושם‬ ‫אבד מלך צבואים ‪ ‬ומלך בלע היא צער ‪ 3 ‬כל‬ ‫אלה חברו אל עמק השדים ‪ ‬הוא ים המלח ‪‬‬

‫}ח ְבר ּו ָ‬ ‫‪ָ ʿābāru‬‬ ‫‪/‬ע ְבר ּו{‬

‫‪ 4‬שתים עשרה שנה עבדו את כדר לעמר ‪‬‬ ‫ובשלש עשרה שנה מרדו ‪ 5 ‬ובארבע עשרה‬

‫‪] exp. G6‬לעמר ‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P2WY1 4‬‬ ‫‪] G6 M1‬היא | צבאים ‪] L6 Li P2‬צבואים | ‪ ↓var.int.‬ושמאבד ‪] G6Li‬ושם אבד ‪var. ms. 2‬‬ ‫‪ ↓var.int.‬עברו ‪] C3 L2‬חברו ‪3‬‬

‫צ}ע{ר ‪ P2‬צהר ‪] L6‬צער | ‪ ↓var.int. ↓not.ad.‬הו֝ א ‪M2‬‬ ‫עשר\?\ ‪] M2‬עשרה ‪5‬‬

‫הוא* =( הוא ‪] TJ‬היא | )‪ ↑var.ms. M‬ושמאבד* =( ושמאבד ‪] TApp‬ושם אבד ‪var. int. 2‬‬

‫עברו* ‪ ↑var.ms.‬ק↑ ;)‪ ↑var.ms.‬ק↑ עברו* =( עברו ‪] AS‬חברו ‪↑var.ms. ↓not.ad.) 3‬‬ ‫=( ﻛﺪرﻟﻌﻤﺎر ‪] A‬כדר לעמר ‪ ↑var.ms. M) 4‬ק↑ חברו* =( اﺻﻄﺤﺒﻮا ‪ A‬אדבקו ‪≠ TJ‬‬ ‫)‪ M‬כדרלעמר*‬ ‫את ‪] = C3C4 D2 G1 G6 L2 L6 L8 Le Li M2 P2 Y1; L7‬א֞ת ‪not.ad. 2‬‬ ‫‪] = C3G1G6L7L8M1‬וא֞ת | ֣‬

‫אדמה ‪] C4‬אדמה | ‪M2Y1‬‬ ‫השד֞ים ‪] P2‬השדים ‪֣ ↑var.ms. ↑var.int. 3‬הי֣ א ‪] L6LiP2‬היא | ֣‬ ‫א֞ת ‪] C4LiP2‬את | עבד֞ו ‪] Y1‬עבדו ‪4‬‬ ‫‪] = S‬צבואים | )שנאב ‪(≠ M‬‬

‫‪] = GI και σεννααβ S C0‬ושנאב ‪par. ex. 2‬‬

‫)צביים ‪9* (≠ M‬‬ ‫גוים ‪ ‬עשו ‪ G1‬גוים ‪ ‬עשו ‪ C3 G6 Y1‬גוים עשו ‪] C4 L7 L8 Le M2 W‬גוים ‪ ‬עשו ‪punct. 1–2‬‬ ‫את ‪ L7‬מלחמה את ‪ M1W‬מלחמה א֞ת ‪] C4G6L2L6L8LeM2Y1‬מלחמה ‪ ‬א֞ת ‪2‬‬ ‫סדם | מלחמה ֣‬

‫‪] C3L6‬עמרה ‪ ‬ושנאב | סדם ‪ ‬וא֞ת ‪ G6M2‬סדם ‪ ‬וא֞ת ‪ C4G1Y1‬סדם ‪ ‬ואת ‪] C1L6LiP2‬וא֞ת‬ ‫‪] C3L6L7L8‬אדמה ‪ ‬ושם | עמרה ‪ ‬ושנאב ‪ L2‬עמרה ‪ ‬ושנאב ‪ G6M2‬עמרה ושנאב ‪L7L8LeP2‬‬ ‫‪] C3 C4 L2 L7 L8 Le M1‬צבואים ‪ ‬ומלך | אדמה ‪ ‬ושם ‪ L2‬אדמה ‪ ‬ושם ‪ G6 M2‬אדמה ושם ‪Le‬‬ ‫צבואים ‪ G6 ‬צבאים ‪ ‬ומלך ‪ Li‬צבואים ‪ ‬ומלך ‪ C1Y1‬צבאים ומלך ‪ L6P2‬צבואים ומלך ‪M2W‬‬ ‫‪] C3C4D2G1G6L2L7L8‬השדים ‪ ‬הוא ‪ 3‬צער ‪ ‬כל ‪ Li‬צער כל ‪] D2L8‬צער ‪ ‬כל ‪ 2–3‬ומלך‬ ‫‪] C1 L8 Le‬המלח ‪ ‬שתים ‪ 3–4‬ים ‪ ‬המלח ‪] L6‬ים המלח | השדים הוא ‪Le M1 M2 W Y1‬‬ ‫‪ G6‬לעמר ‪ ‬ובשלש ‪] L6 L7 Li P2‬לעמר ‪ ‬ובשלש ‪ 4‬המלח ‪ ‬שתים ‪ L6 Li P2‬המלח שתים‬ ‫מרדו ובארבע ‪] C1L8Le‬מרדו ‪ ‬ובארבע ‪ 4–5‬לעמר ‪ ‬ובשלש ‪ L2‬לעמר ובשלש ‪ L8W‬לעמר ‪[ ] ‬‬

‫‪Genesis 13 – 14‬‬

‫‪81‬‬

‫אשר אם יוכל איש למנות את עפר הארץ ‪ ‬גם‬ ‫זרעך ימנה ‪ 17 ‬קום התהלך בארץ לארכה‬ ‫ולרחבה כי לך אתננה ‪ 18 ‬ויאל אברם ‪ ‬ויבא‬

‫‪} wyāʾəl‬וַ ָ ּי ֶאל{‬

‫וישב באלוני ממרא אשר בחברון ‪ ‬ויבן שם‬ ‫מזבח ליהוה ‪‬‬ ‫‪1‬‬

‫ויהי בימי אמרפל מלך שנער ‪ ‬ואריוך מלך ‪14‬‬

‫אלסר ‪ ‬כדר לעמר מלך עילם ‪ ‬ותדעל מלך‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P2WY1‬‬ ‫ויאהל ‪] Le‬ויאל ‪18‬‬

‫ולר}ח{בה ‪] G1‬ולרחבה ‪17‬‬

‫}איש{ ‪] C1‬איש | עם ‪] L2‬אם ‪var. ms. 16‬‬

‫שניער ‪] C1‬שנער | אמר}פ{ל ‪] D‬אמרפל ‪ 1‬ב}א{לוני ‪] G‬באלוני | וילך ‪↓var.int. P‬‬ ‫אלאסר ‪] L7‬אלסר | ‪‬אריו֝ ך ‪ Y1‬אריוך ‪} M2‬ו{אריוך ‪ L7‬וארי\?\וך ‪] G1‬ואריוך | ‪↓not.ad.‬‬ ‫‪2‬‬

‫‪1‬‬

‫;)‪ ↑var.ms. M‬ויאהל* =( ופרס ‪] TA‬ויאל ‪18‬‬ ‫=( ﻛﺪرﻟﻌﻤﺎر ‪] AApp‬כדר לעמר ‪1‬‬

‫)וגם* =( ואף ‪] TApp‬גם ‪var. int. 16‬‬

‫)ויאל* =( ﻓﺎﺑﺘﺪأ‬

‫‪ ↑var.ms.‬שנ֠ער ]‪ L6[b‬ש֞נער ‪] C4‬שנער ‪1‬‬

‫‪2‬‬

‫‪AB‬‬

‫ואתרשי‬

‫ויבן‪] D2 ‬ויבן ‪18‬‬

‫‪TJ‬‬

‫≠ ויאהל ‪↑var.ms.‬‬ ‫)‪ M‬כדרלעמר*‬

‫ימ֞נה ‪] L2‬ימנה ‪not.ad. 16‬‬

‫‪‬אריו֝ ך ‪ Y1‬ואריו֝ ך ‪] L2‬ואריוך‬ ‫‪] = GI και Αριωχ S‬ואריוך ‪1‬‬

‫)ויאהל ‪(≠ M‬‬

‫‪] = S‬ויאל ‪par. ex. 18‬‬

‫)‬ ‫)אריוך ‪V et Arioch (≠ M‬‬

‫‪ G1 Y1‬הארץ ‪ ‬גם ‪ D2 G6 L6 P2‬הארץ גם ‪] C3 C4 L2 L7 L8 Le M1 M2 W‬הארץ ‪ ‬גם ‪punct.‬‬

‫ימ֞נה ‪ ‬קום ‪ L2‬ימנה ‪ ‬קום ‪] C1C3C4G1G6L7LeM1M2WY1‬ימנה ‪ ‬קום ‪ 16–17‬הארץ ‪ ‬גם‬ ‫בארץ ‪ C1 ‬בארץ ‪ ‬לארבה ‪] L6 Li P2‬בארץ לארכה ‪ 17‬ימנה ‪ ‬קום ‪ Li P2‬ימנה קום ‪L6 L8‬‬ ‫ולרחבה ‪ ‬כי ‪ L2‬ולרחבה ‪ ‬כי ‪ C1‬ולרחבה ‪ ‬כי ‪] LiP2‬ולרחבה כי | בארץ ‪ ‬לארכה ‪ C3‬לארכה‬ ‫‪] C1C3C4 D2G1G6 L2L6 L7L8 LeLi‬אברם ‪ ‬ויבא ‪ 18‬אתננה ויאל ‪] L8‬אתננה ‪ ‬ויאל ‪17–18‬‬ ‫‪] L6 Li P2‬בחברון ‪ ‬ויבן | ויבא ‪ ‬וישב ‪] Li P2‬ויבא וישב | אברם ויבא ‪M1 M2 P2 W Y1‬‬ ‫שנער ואריוך ‪] C3 G6 L2 L8 Le M1 W‬שנער ‪ ‬ואריוך ‪ 1‬בחברון ויבן ‪ L8 M2‬בחברון ‪ ‬ויבן ‪Y1‬‬ ‫שנ֠ער ‪ L6 ‬שניער ‪ ‬ואריוך ‪ C1‬שנער ‪ ‬ואריוך ‪ Li P2‬שנער אריוך ‪ M2‬שנער }ו{אריוך ‪L7‬‬ ‫‪ L2‬אלאסר כדר ‪ L7‬אלסר כדר ‪] C4L8LeM2WY1‬אלסר ‪ ‬כדר | שנער ‪ ‬וארי\?\וך ‪ G1‬ואריוך‬ ‫‪] C3G6L2L7L8LeM1‬עילם ‪ ‬ותדעל | לעמר ‪ ‬מלך ‪] L7‬לעמר מלך | אלסר ‪ ‬כדר ‪L6LiM1P2‬‬ ‫עילם ‪ ‬ותדעל ‪ P2‬עילם ‪ ‬ותדעל ‪ M2‬עילם ותדעל ‪WY1‬‬

‫‪80‬‬

‫בראשית∙ יג‬

‫‪ 12‬אברם ישב בארץ כנען ‪ ‬ולוט ישב בערי‬ ‫ויאהל עד סדם ‪ 13 ‬ואנשי סדם רעים‬ ‫֝‬ ‫הככר ‪‬‬

‫‪} wyāʾol‬וַ ֶ ּי ֱא ַהל{‬

‫וחטאים ליהוה מאד ‪‬‬ ‫‪ 14‬ויהוה אמר אל אברם ‪ ‬אחרי הפרד לוט‬ ‫מעמו ‪ ‬שא נא עיניך ‪ ‬וראה מן המקום אשר‬ ‫אתה שם צפונה ונגבה וקדמה וימה ‪ 15 ‬כי את‬ ‫כל הארץ אשר אתה ראה ‪ ‬לך אתננה ולזרעך‬ ‫עד עולם ‪ 16 ‬ושמתי את זרעך כעפר הארץ ‪‬‬

‫‪] inc. L7‬ויהוה ‪] exp. L7 14‬הככר ‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P2WY1* 12‬‬ ‫‪] inc. Y1‬כי ‪] exp. Y1* 15‬וימה‬ ‫]ויאהל ‪var. ms. 12‬‬ ‫֝‬ ‫וחטים ‪] L8‬וחטאים ‪ ↓var.int. ↓not.ad. 13‬ויא\?\ל ‪M2‬‬ ‫]ויאהל ‪var. int. 12‬‬ ‫֝‬ ‫)‪ ↑var.ms. ↓not.ad.‬ויאל* =( ואתרשי ‪TApp‬‬ ‫בארץ ‪] L6‬בארץ | י֤שב ]‪1] L6[b‬ישב ‪not.ad. 12‬‬ ‫]ויאהל | י֤שב ]‪2] L6[b‬ישב | ֛‬ ‫֝‬ ‫‪= D2; L6‬‬

‫ויאהל ‪P2‬‬ ‫֣‬ ‫וראה ‪] D2‬וראה ‪ ↑var.ms. ↑var.int. 14‬ויא֞הל ‪Li‬‬ ‫֣‬ ‫שם ‪] D2‬שם |‬ ‫]צפונה | ֣‬ ‫‪2‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪2‬‬ ‫צפונה ‪D‬‬ ‫֝‬ ‫ונגבה ‪] D‬ונגבה |‬ ‫֣‬ ‫וקדמה ‪] D‬וקדמה |‬ ‫֣‬ ‫וימה ‪] D‬וימה |‬ ‫֣‬ ‫ראה ‪] D2‬ראה ‪15‬‬ ‫֣‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫‪7‬‬ ‫רא֞ה ‪ L‬ר֤אה ‪L‬‬ ‫כנען ‪ ‬ולוט ‪ D2 L6 Li‬כנען ולוט ‪] C3 C4 G1 G6 L7 L8 Le M1 M2 W‬כנען ‪ ‬ולוט ‪punct. 12‬‬

‫ויאהל‬ ‫֝‬ ‫ויאהל ‪ L6 P2‬הככר ויא\?\ל ‪ M2‬הככר ויאהל ‪] C3 L8 M1 W‬הככר ‪‬‬ ‫֣‬ ‫הככר ‪ C4 ‬הככר ‪‬‬ ‫סדם ‪] C1 L8 Le Li M2‬סדם ‪ ‬ואנשי ‪ 12–13‬הככר ‪ ‬ויאהל ‪ G1 L2‬הככר ‪ ‬ויא֞הל ‪ Li‬ויאהל‬ ‫‪] C3‬אברם ‪ ‬אחרי ‪ 14‬מאד ‪ ‬ויהוה ‪] Le‬מאד ‪ ‬ויהוה ‪ 13–14‬סדם ‪ ‬ואנשי ‪ L6P2‬ואנשי‬ ‫מעמו ‪ | ‬אברם ‪ ‬אחרי ‪ G1‬אברם ‪ ‬אחרי ‪ G6L6P2‬אברם אחרי *‪C4D2L2L7L8LeLiM1M2WY1‬‬ ‫‪] C3C4G1‬עיניך ‪ ‬וראה | מעמו ‪ ‬שא ‪ G1‬מעמו ‪ ‬שא ‪ D2M1‬מעמו שא ‪] C1C4L6L8M2W‬שא‬ ‫וראה ‪ D2‬עיניך ‪ ‬וראה ‪ C1‬עיניך וראה *‪G6L2L7L8LeM1M2WY1‬‬ ‫֣‬ ‫‪] C3L6‬שם צפונה | עיניך ‪‬‬ ‫‪7 2‬‬ ‫*‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪2 2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫צפונה  ‪ D‬שם ‪ ‬צפונה ‪L P WY‬‬ ‫֝‬ ‫שם ‪‬‬ ‫]וימה ‪ ‬כי ‪ 14–15‬שם ‪ ‬צפונה ‪ M‬שם ‪ ‬צפונה  ‪֣ L M‬‬ ‫‪3 8‬‬ ‫‪2‬‬ ‫ראה ‪ D2‬ראה לך ‪] C1 C3 G6 L2 L8 Le Li M1 P2 W‬ראה ‪ ‬לך ‪ 15‬וימה ‪ ‬כי ‪ M‬וימה כי ‪C L‬‬ ‫֣‬ ‫‪6‬‬ ‫‪4 1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪1‬‬ ‫אתננה ‪ ‬ולזרעך ‪] C‬אתננה ולזרעך | רא֞ה ‪ ‬לך  ‪ L‬ראה ‪ ‬לך ‪ C G M‬ר֤אה לך ‪ L‬לך‬ ‫‪] C3C4D2G1L7L8LeM1M2W‬הארץ ‪ ‬אשר ‪ 16‬עולם ושמתי ‪] L8Le‬עולם ‪ ‬ושמתי ‪15–16‬‬ ‫הארץ ‪ ‬אשר ‪ L2‬הארץ ‪ ‬אשר ‪ G6‬הארץ אשר ‪Y1‬‬

‫‪Genesis 13‬‬

‫ובינך ‪ ‬ובין רעי ובין רעיך כי אנשים אחים‬ ‫אנחנו ‪ 9 ‬הלוא כל הארץ לפניך ‪ ‬הפרד נא‬ ‫‪} wayyammīna‬וְ ַה ָ ּי ִמינָ ה{‬

‫מעלי ‪ ‬אם השמאלה והימינה ‪ ‬ואם הימינה‬

‫‪} waššēmāla‬וְ ַה ּ ְשׂ מֹאלָ ה{‬

‫והשמאלה ‪ 10 ‬וישא לוט את עיניו ‪ ‬וירא את כל‬

‫}כלּ וֹ { ‪ְ ׁ šāt‬‬ ‫‪ֻּ kallu‬‬ ‫}*ש ַחת{‬

‫ככר הירדן כי כלו משקה ‪ ‬לפני שחת יהוה את‬ ‫סדם ואת עמר֕ה ‪ ‬כגן יהוה כארץ מצרים באכה‬ ‫צערה ‪ 11 ‬ויבחר לו לוט את כל ככר הירדן ‪‬‬ ‫ויסע לוט מקדם ‪ ‬ויפרדו איש מעל אחיו ‪‬‬

‫*‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P2WY1‬‬ ‫]כל ‪10‬‬

‫והשמלה ‪] L2‬והשמאלה | השמלה ‪] L2‬השמאלה ‪9‬‬

‫‪‬בין ‪1] M1‬ובין ‪var. ms. 8‬‬

‫}כל{ ‪C‬‬ ‫‪3‬‬

‫השמאלה ‪] D2‬השמאלה ‪9‬‬ ‫֣‬ ‫והימינה ‪] D2‬והימינה |‬ ‫֣‬ ‫]והשמאלה |‬

‫‪‬בין ‪1] M1‬ובין ‪not.ad. 8‬‬

‫והשמאלה ‪D2‬‬ ‫֣‬ ‫משקה ‪] D2‬משקה ‪10‬‬ ‫֣‬ ‫עמרה ‪] D2‬עמר֕ה |‬ ‫֣‬ ‫באכה ‪] L2‬באכה | כג֞ן ‪] L6‬כגן |‬ ‫֣‬ ‫‪2‬‬ ‫‪2‬‬ ‫צערה ‪] D‬צערה‬ ‫֣‬ ‫מ֞על ‪] D‬מעל ‪11‬‬ ‫)צער ‪] = G Ζογορα (≠ M‬צערה ‪par. ex. 10‬‬ ‫ובינך ‪ L2 ‬ובינך ‪‬בין ‪ M1‬ובינך ובין *‪] C3 C4 D2 G1 G6 L7 L8 Le M2 W Y1‬ובינך ‪ ‬ובין ‪punct.‬‬

‫רעיך ‪ ‬כי ‪ M2‬רעיך ‪ ‬כי ‪ G6 L7 M1‬רעיך ‪ ‬כי *‪] C1 C3 D2 L2 L6 Li P2 Y1‬רעיך כי |‬ ‫‪ G1‬לפניך הפרד ‪] C4D2L8LeW‬לפניך ‪ ‬הפרד ‪ 9‬אנחנו הלוא ‪] G1G6L8‬אנחנו ‪ ‬הלוא ‪8–9‬‬ ‫‪] C1L2‬מעלי ‪ ‬אם | לפניך ‪ ‬הפרד ‪ Li‬לפניך ‪ ‬הפרד ‪ L7‬לפניך ‪ ‬הפרד ‪ C3‬לפניך ‪ ‬הפרד ‪M1‬‬ ‫‪ G6‬והימינה ואם ‪] C3 C4L6L7L8Le M1W‬והימינה ‪ ‬ואם | מעלי ‪ ‬אם ‪ G6‬מעלי אם ‪L7L8M2‬‬ ‫֣‬ ‫|‬ ‫הימינה ‪ ‬והשמאלה ‪] L6‬הימינה והשמאלה‬ ‫והימינה ‪ ‬ואם ‪ D2‬והימינה ‪ ‬ואם ‪L2‬‬ ‫‪7 8‬‬ ‫‪] C3C4‬עיניו ‪ ‬וירא ‪ 10‬והשמאל] [וישא ‪ G6‬והשמאלה וישא ‪] L L‬והשמאלה ‪ ‬וישא ‪9–10‬‬ ‫הירדן | עינ] [ וירא ‪ G6‬עיניו ‪ ‬וירא ‪ L2‬עיניו ‪ ‬וירא ‪ G1L6LiP2‬עיניו וירא ‪L7L8Le M1M2W‬‬ ‫משקה ‪] C1 C4 G1 G6 L2 L7 L8 Le M2‬משקה ‪ ‬לפני | הירדן ‪ ‬כי ‪ L2‬הירדן ‪ ‬כי ‪] C1 L6 Li P2‬כי‬ ‫עמרה כגן ‪ D2‬עמרה כגן ‪] G6 L7 L8 Le Li P2‬עמר֕ה ‪ ‬כגן | משקה ‪ ‬לפני ‪ L6 P2‬לפני‬ ‫֣‬ ‫עמרה ‪L6‬‬ ‫‪1 1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪2‬‬ ‫באכה ‪] L‬מצרים באכה | יהוה ‪ ‬כארץ  ‪] L‬יהוה כארץ | עמרה ‪ ‬כגן ‪ C M‬כג֞ן‬ ‫֣‬ ‫מצרים ‪‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪2‬‬ ‫צערה וי\??\}בח{ר  ‪ D‬צערה ויבחר ‪] L Le‬צערה ‪ ‬ויבחר ‪10–11‬‬ ‫֣‬ ‫‪] C4 D2‬הירדן ‪ ‬ויסע ‪11‬‬ ‫‪] C3 C4 G1 L7 L8 Li M1 M2‬מקדם ‪ ‬ויפרדו | הירדן ‪ ‬ויסע ‪ L6 L7 P2‬הירדן ויסע ‪L8 Le W‬‬ ‫מקדם ‪ ‬ויפרדו ‪ P2‬מקדם ‪ ‬ויפרדו ‪ L2‬מקדם ‪ ‬ויפרדו ‪ G6L6‬מקדם ויפרדו ‪W‬‬ ‫אחיו אברם ‪] L8‬אחיו ‪ ‬אברם ‪11–12‬‬ ‫ובין‬

‫‪79‬‬

‫‪78‬‬

‫בראשית∙ יג‬

‫המקום אשר היה שם אהלו בתחלה ‪ ‬בין בית‬ ‫אׄל ובין העי ‪ 4‬אל מקום המזבח אשר עשה שם‬ ‫בראישונה ‪ ‬ויקרא שם אברם בשם יהוה ‪‬‬ ‫‪ 5‬וגם ללוט ההלך א֞ת אברם ‪ ‬היה צאן ובקר‬ ‫ואהלים ‪ 6 ‬ולא נשאה אתם הארץ לשבת יחדו ‪‬‬ ‫כי היה רכושם רב ‪ ‬ולא יכלו לשבת יחדו ‪‬‬ ‫‪ 7‬ויהי ריב בין רעי מקנה אברם ובין רעי מקנה‬ ‫לוט ‪ ‬והכנעני והפרזי אז ישבים בארץ ‪ 8 ‬ויאמר‬ ‫אברם אל לוט ‪ ‬אל נא תהיה מריבה ביני‬

‫*‪] inc. Y1‬אשר | ‪] exp. Y1‬המזבח ‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P2WY1 4‬‬ ‫רעה ‪} G6‬רעי{ ‪1] C1‬רעי | ביני ‪] L7‬בין ‪7‬‬

‫נשא ‪] L2‬נשאה ‪6‬‬

‫}ה{הלך ‪] L2‬ההלך ‪var. ms. 5‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬יושבים ‪] L2‬ישבים‬ ‫‪] = C3C4‬א֞ת | הה‪‬ך ‪] L6‬ההלך ‪֣ 5‬אל ‪ M2‬א֞ל ‪] = LeY1; C4D2G6L2L6LiM1P2‬אׄל ‪not.ad.‬‬ ‫]‪1‬מקנה ‪7‬‬

‫א֒תם ‪] D2‬אתם ‪֤ 6‬וא֒הלים ]‪] L6[b‬ואהלים | *‪D2 G1 G6 L6 L7 Le Li M1 M2 P2 Y1‬‬ ‫מקנה ‪D2‬‬ ‫֣‬ ‫‪ ↑var.ms.‬י֒שבים ]‪֕ L6[b‬יש֤בים ‪] D2‬ישבים | מקנ֞ה ‪2] D2‬מקנה |‬ ‫)ישב ‪] = G κατῴκουν (≠ M‬ישבים ‪par. ex. 7‬‬

‫בתחלה בין ‪ L8 Le‬בתחלה ‪ ‬בין ‪ G1 M1‬בתחלה ‪ ‬בין ‪] L6 Li P2 W Y1‬בתחלה ‪ ‬בין ‪punct.‬‬ ‫‪ C1‬המזבח ‪ ‬אשר ‪] Li P2‬המזבח אשר ‪4‬‬

‫העי ‪ ‬אל ‪ M1‬העי ‪ ‬אל ‪] Li P2‬העי אל ‪3–4‬‬

‫‪ M2‬בראישונה ויקרא ‪ L8‬בראישונה ‪ ‬ויקרא ‪] L Li P‬בראישונה ‪ ‬ויקרא | המזבח ‪ ‬אשר‬ ‫‪] C1C3G6L6L7L8LeLi‬אברם ‪ ‬היה ‪ 5‬אברם ‪ ‬בשם *‪] Y1‬אברם בשם | בראישונה] [ויקרא‬ ‫‪] C4G1‬ואהלים ‪ ‬ולא ‪ 5–6‬אברם ‪ ‬היה ‪ G1L2‬אברם ‪ ‬היה *‪ D2Y1‬אברם היה ‪M1M2P2W‬‬ ‫יחדו ‪ D2 G6 M1 ‬יחדו כי ‪] C1 G1 L2 L8‬יחדו ‪ ‬כי ‪ 6‬ואהלים ‪ ‬ולא ‪ G6 M2‬ואהלים ולא ‪L8 W‬‬ ‫רב ‪ C1Li ‬רב ‪ ‬ולא ‪ D2G6L6P2‬רב ולא ‪] C3C4L7L8LeM1M2W‬רב ‪ ‬ולא | יחדו ‪ ‬כי ‪ L7‬כי‬ ‫אברם ‪ ‬ובין ‪ Le‬אברם ‪ ‬ובין ‪] L2‬אברם ובין ‪ 7‬יחדו ויהי ‪] L8‬יחדו ‪ ‬ויהי ‪ 6–7‬ולא‬ ‫]בארץ ‪ ‬ויאמר ‪ 7–8‬לוט והכנעני ‪ L8‬לוט ‪ ‬והכנעני ‪] G1‬לוט ‪ ‬והכנעני | אברם ‪ ‬ובין *‪Y1‬‬ ‫‪ C3G6L7‬לוט אל ‪] D2G1L8LeM1M2W‬לוט ‪ ‬אל ‪ 8‬בארץ ויאמר ‪ L8‬בראץ ‪ ‬ויאמר ‪L6LiP2‬‬ ‫מריבה ‪ ‬ביני ‪] C1L6‬מריבה ביני | לוט ‪ ‬אל ‪ C4L2L6P2‬לוט ‪ ‬אל *‪Y1‬‬ ‫‪2‬‬

‫‪6‬‬

‫‪Genesis 12 – 13‬‬

‫‪77‬‬

‫לאשה ‪ ‬ועתה ‪ ‬הנה אשתך קח ו‪‬ך ‪ 20 ‬ויצו‬ ‫עליו פרעה אנשים ‪ ‬וישלחו אתו ואת אשתו‬ ‫ואת כל אשר לו ולוט עמו ‪‬‬

‫‪1‬‬

‫ויעל אברם ‪13‬‬

‫ממצרים הוא ואשתו וכל אשר לו ‪ ‬ולוט עמו‬ ‫}ב ִמ ְקנֶ ה{ ‪ּ ְ a)kāsəf‬‬ ‫‪ּ ְ bāmaqni‬‬ ‫}בכֶ ֶסף{‬

‫הנגבה ‪ 2 ‬ואברם כבד מאד במקנה בכסף‬

‫‪} wafzāb‬ו ְּבזָ ָהב{‬

‫ובזהב ‪ 3 ‬וילך למסעיו מנגב ועד בית ֝אל ‪ ‬עד‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P2WY1‬‬ ‫מ\?\ד ‪] L8‬מאד ‪2‬‬

‫}לו{ ‪] C3‬לו | ו}י{שלחו ‪] L8‬וישלחו ‪20‬‬

‫}הנה{ ‪] L8‬הנה ‪var. ms.‬‬

‫‪ ↓var.int. ↓par.ex.‬עד ‪+ M1‬ו‪+‬עד ‪] L8‬ועד ‪ ↓var.int. ↓par.ex. 3‬ובכסף ‪] Y1‬בכסף‬ ‫]בכסף | )‪ַ M‬ב ּמקנה* =( ﺑﺎﻟﻤﻮاﺷ) ‪ A‬בבעירה ‪ְ ≠ TApp‬במקנה* ק↑ ]במקנה ‪var. int. 2‬‬

‫‪ְ ≠ TA‬בכסף ו ְּבזהב* ק↑ ]בכסף ובזהב | )‪ ↑var.ms. ↓par.ex.‬ובכסף* =( واﻟﻔﻀــﺔ א‪A‬‬ ‫עד* =( اﻟــ‪] AB J‬ועד ‪ַ M) 3‬בכּ סף ַ‬ ‫ובזּהב* =( ﺑﺎﻟﻔﻀــﺔ واﻟــﺬﻫﺐ ‪ AB‬בכספה ובדהבה‬ ‫)‪↑var.ms. ↓par.ex.‬‬

‫]עמו ‪1‬‬

‫עמ֞ו ‪] Y1‬עמו | ויצו‪] D2 ‬ויצו ‪20‬‬

‫ו‪‬ך ‪] = D2 G1 L2 L7 L8 M1Y1; C4‬ו‪‬ך ‪not.ad.‬‬

‫עמו ‪Y‬‬ ‫֣‬ ‫]אל | ‪‬עד ‪] M‬ועד ‪3‬‬ ‫֣אל ‪ Y1‬א֕ל ‪ G1‬א֞ל ‪֝ C C G L L LiM1P2W‬‬ ‫‪6 2 6‬‬

‫‪3 4‬‬

‫‪1‬‬

‫‪1‬‬

‫)‪] = G καὶ Λωτ µετ᾽ αὐτοῦ (> M‬ולוט עמו ‪par. ex. 20‬‬

‫= ְבמקנה* ק↑ ]במקנה ‪2‬‬ ‫ַ‬ ‫‪ = G καὶ‬ובכסף* ‪] ↑var.ms. ↑var.int.‬בכסף | )ב ּמקנה* ‪G κτήνεσιν (≠ M‬‬ ‫‪ἀργυρίῳ S‬‬ ‫‪ְ = G ἀργυρίῳ‬בכסף ו ְּבזהב* ק↑ ]בכסף ובזהב | )בכסף ‪0B (≠ M‬‬ ‫)ועד ‪ = G ἕως (≠ M‬עד* ‪] ↑var.ms. ↑var.int.‬ועד ‪ַ 3‬‬ ‫)בכּ סף ַובזּהב ‪καὶ χρυσίῳ (≠ M‬‬ ‫‪ L8‬לאשה ‪ ‬ועתה ‪] C1 C3 C4 D2 G1 G6 L2 L6 L7 Le Li M1 M2 P2 W Y1‬לאשה ‪ ‬ועתה ‪punct.‬‬

‫ועתה ‪ ‬הנה ‪ Y1‬ועתה }הנה{ ‪ L8‬ועתה הנה ‪] C1 D2 L6 Le Li P2‬ועתה ‪ ‬הנה | לאשה ועתה‬ ‫‪] C3‬אנשים ‪ ‬וישלחו ‪ 20‬ולך ‪ ‬ויצו ‪ M2‬ו‪‬ך ויצו ‪ G1L8‬ולך ויצו ‪] L6LiP2‬ו‪‬ך ‪ ‬ויצו ‪19–20‬‬ ‫אנשים ‪ L6 ‬אנשים ‪ ‬וישלחו ‪ G6Y1‬אנשים ו}י{שלחו ‪ L8‬אנשים וישלחו ‪C4G1L2L7M1M2P2W‬‬ ‫לו ‪ ‬ולוט ‪ L6‬לו ‪ ‬ולוט ‪] Li P2‬לו ולוט | וישלחו‬ ‫עמו ויעל ‪] C1 L8‬עמו ‪ ‬ויעל ‪20–1‬‬ ‫‪1 6‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪] C1 C3 C4 D2 G1 G6 L2 L7 L8 Le M1 M2‬לו ‪ ‬ולוט | ממצרים ‪ ‬הוא ‪] C L Li P‬ממצרים הוא ‪1‬‬ ‫‪] L6P2‬מאד במקנה ‪ 2‬הנגבה ואברם ‪] L8‬הנגבה ‪ ‬ואברם ‪ 1–2‬לו ‪ ‬ולוט ‪ P2Y1‬לו ולוט ‪W‬‬ ‫‪] C4G1L6L8LeP2W‬ובזהב ‪ ‬וילך ‪ 2–3‬מאד ‪ ‬במקנה ‪ Li‬מאד ‪ ‬במקנה ‪ G6‬מאד ‪ ‬במקנה‬ ‫למסעיו ‪ ‬מנגב ‪ C4‬למסעיו ‪ ‬מנגב ‪] L6 Li P2‬למסעיו מנגב ‪ 3‬ובזהב ‪ ‬וילך ‪ Y1‬ובזהב וילך‬ ‫]אל ‪ ‬עד‬ ‫א֞ל ‪ ‬עד ‪ M1‬א֞ל ‪ ‬עד ‪ L6‬א֞ל ‪ ‬עד ‪ L2‬אׄל עד ‪ G1‬א֞ל עד ‪ C4G6W‬אל עד ‪֝ L8LeM2‬‬

‫‪76‬‬

‫בראשית∙ יב‬

‫הייטב בעבורה ‪ ‬ויהי לו צאן ובקר מקנה כבד‬

‫}*ה ַ‬ ‫‪ֵ āʾīṭab‬‬ ‫יטב{ )!( ‪} wmaqni‬ו ִּמ ְקנֶ ה{‬

‫מאד ‪ ‬עבדים ושפחות וחמרים ואתנות וגמלים ‪‬‬ ‫‪ 17‬וינגע יהוה את פרעה נגעים גדלים ואת ביתו ‪‬‬ ‫על דבר שרי אשת אברם ‪‬‬ ‫‪ 18‬ויקרא פרעה לאברם ‪ ‬ויאמר ‪ ‬מה זאת‬ ‫עשית לי ‪ ‬למה לא הגדת לי כי אשתך היא ‪‬‬ ‫‪ 19‬ולמה אמרת אחותי היא ‪ ‬ואקח אתה לי‬

‫‪2] inc. L7‬לי ‪] exp. L7 18‬אברם ‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P2WY1 17 ‬‬ ‫‪] C1 L7 L8‬וחמרים | ‪ ↓var.int.‬ו֕עבדים ‪ Y1‬ועבדים ‪] L2 Le M1 M2‬עבדים‬ ‫‪ ↓not.ad.‬חמורים ‪ G‬וחמורים  ‪M‬‬ ‫‪ Li‬אחׄתי ‪ C4 Y1‬אחתי ‪] G6 L2 L6[a] L8 M2‬אחותי ‪19‬‬ ‫אח}ו{תי ]‪ L6[c‬אח֞תי ‪P2‬‬ ‫‪var. ms. 16‬‬

‫‪6‬‬

‫‪2‬‬

‫=( وﻋﺒﻴـــﺪ ‪ AB‬ושמשין ‪] TA‬עבדים | )ק↑ ומקנה* =( وﻣﺎﻻ א‪] A‬מקנה ‪var. int. 16‬‬

‫)‪ ↓par.ex.‬אתנות* =( אתנן ‪] TJ‬ואתנות | )‪ ↑var.ms. M‬ועבדים*‬

‫מקנה ‪] L6‬מקנה ‪not.ad. 16‬‬ ‫֣‬ ‫וחמ֞רים ‪ M1‬וחמ֒רים ‪] L6[b]Le‬וחמרים | ו֕עבדים ‪] Y1‬עבדים |‬

‫עשית ]‪ L6[b‬עשי ֠ת ]‪] L6[a‬עשית ‪ 18‬ואת֞נות ‪] L2‬ואתנות | ‪ ↑var.ms.‬וחמ֕רים ‪Y1‬‬ ‫֡֠‬ ‫]אחותי ‪19‬‬ ‫‪4 1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫אתה ‪] Y‬אתה | אח֞תי  ‪ LiP‬אחׄתי ‪C Y‬‬ ‫֣‬ ‫‪ = G‬אתנות* ‪] ↑var.int.‬ואתנות | )ועבדים ‪] = G παῖδες (≠ M‬עבדים ‪par. ex. 16‬‬ ‫‪] = GI και ινα τι S‬ולמה ‪) 19‬ואתנת ‪ἡµίονοι (≠ M‬‬ ‫)למה ‪(≠ M‬‬ ‫‪] L7‬מאד ‪ ‬עבדים | בעבורה ‪ ‬ויהי ‪ P2‬בעבורה ויהי ‪] G6 L8 M1‬בעבורה ‪ ‬ויהי ‪punct. 16‬‬

‫וחמרים ‪ ‬ואתנות ‪] Li‬וחמרים ואתנות | מאד ‪ ‬עבדים ‪ L6‬מאד ועבדים ‪ M2‬מאד עבדים ‪L8‬‬ ‫‪] Li‬יהוה את ‪ 17‬וגמלים ‪ ‬וינגע ‪ D2‬וגמלים וינגע ‪] C1G6L8LeLiM2‬וגמלים ‪ ‬וינגע ‪16–17‬‬ ‫ביתו ‪] C1L7L8LeM1M2WY1‬ביתו ‪ ‬על | פרעה ‪ ‬נגעים ‪] L6LiP2‬פרעה נגעים | יהוה ‪ ‬את‬ ‫‪] C1C4‬לאברם ‪ ‬ויאמר ‪ 18‬דבר ‪ ‬שרי ‪] P2‬דבר שרי | ביתו ‪ ‬על ‪ G1‬ביתו ‪ ‬על ‪ L2L6P2‬על‬ ‫לאברם ‪ G6 ‬לאברם ‪ ‬ויאמר ‪ L2Y1‬לאברם ‪ ‬ויאמר ‪ C3D2L6LiM1P2‬לאברם ויאמר ‪L8LeM2W‬‬ ‫ויאמר ‪ G6L2 ‬ויאמר ‪ ‬מה ‪ L6P2Y1‬ויאמר מה ‪] C3C4G1L8LeLiM1M2W‬ויאמר ‪ ‬מה | ויאמר‬ ‫]היא ‪ ‬ולמה ‪ 18–19‬לי ‪ ‬למה ‪ Y1‬לי למה ‪ G6L8Le‬לי ‪ ‬למה ‪] C1L6LiM2P2‬לי ‪ ‬למה | מה‬ ‫היא ‪ L2 ‬היא ‪ ‬ולמה ‪ C4 D2 G6 Y1‬היא ולמה ‪ C1 C3 L7 L8 M1‬היא ‪ ‬ולמה ‪L6 Le Li M2 P2 W‬‬ ‫היא ‪ C3 ‬היא ואקח ‪ G6 L7 L8Le M2W‬היא ‪ ‬ואקח ‪] C1 C4 G1 L6Li P2‬היא ‪ ‬ואקח ‪ 19‬ולמה‬ ‫היא ‪ ‬ואקח ‪ L2‬ואקח‬

‫‪Genesis 12‬‬

‫‪} yāyyu‬יַ ֲחי ּו{‬

‫זאת ‪ ‬והרגו אתי ואתיך יחיו ‪ 13 ‬אמרי נא‬ ‫אחותי א֞תי ‪ ‬למען ייטב לי בעבוריך וחיתה‬ ‫נפשי בגלליך ‪ 14 ‬ויהי כבוא אברם מצרימה ‪‬‬ ‫ויראו המצרים את האשה כי יפה היא מאד ‪‬‬ ‫‪ 15‬ויראו אתה שרי פרעה ‪ ‬ויהללו אתה אל‬ ‫פרעה ‪ ‬ו֞תקח האשה ביתה פרעה ‪ 16‬ולאברם‬

‫‪] inc. Y1‬והרגו | *‪] exp. Y1‬זאת ‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P2WY1* 12 ‬‬ ‫אחתי ‪ G6L2M2‬אח֞תי ‪] C3L6P2‬אחותי ‪13‬‬

‫יחיון ‪] M2‬יחיו | \?\ואתיך ‪] D2‬ואתיך ‪var. ms.‬‬

‫בעבור}י{ך ‪ G1‬בעבורך ‪ G6‬בעבור֞ך ‪] L6[a] P2‬בעבוריך | ‪+‬לי‪] L8 +‬לי | אח֕תי ‪ Y1‬אח֒תי ‪L8‬‬ ‫בגללך ‪ G6‬בגל‪‬ך ‪] L6[a] Li P2‬בגלליך | נ}פ{שי ‪] Li‬נפשי | ‪ ↓not.ad.‬בעבור}י֣ {ך ]‪L6[b‬‬ ‫בית\?\ ‪ M2‬בית‪ Le ‬בית ‪] C1C4W‬ביתה | ‪+‬אתה‪2] G1 +‬אתה ‪ ↓not.ad. 15‬בגלל}י֣ {ך ]‪L6[b‬‬ ‫}פרעה{ ‪3] L2‬פרעה | ‪↓not.ad.‬‬ ‫‪] = C4Li‬א֞תי | אח֕תי ‪ Y1‬אח֒תי ‪ L8‬אח֞תי ‪] C3L6P2‬אחותי ‪13‬‬

‫וא֤תיך ]‪] L6[b‬ואתיך ‪not.ad.‬‬

‫אתי  ‪M P ; G G L Y‬‬ ‫אתי ‪ M1‬א֠תי  ‪֣ L‬‬ ‫ייטב ‪] L6Li‬ייטב | ֝‬ ‫]‪ L6[b‬בעבור֞ך ‪] L6[a]P2‬בעבוריך | ֣‬ ‫‪] L6Li‬יפה ‪ ↑var.ms. 14‬בגלל}י֣ {ך ]‪ L6[b‬בגל‪‬ך ‪] L6[a]LiP2‬בגלליך | ‪ ↑var.ms.‬בעבור}י֣ {ך‬ ‫;‪] = M1‬ו֞תקח | פרע֤ה ]‪2] L6[b‬פרעה | את֞ה ‪2] Y1‬אתה | ֕את֞ה ‪1] D2‬אתה ‪ 15‬יפ֞ה ‪P2‬‬ ‫ביתה ‪] G1 L8 M1‬ביתה | ות֒קח ]‪ L6[b‬ות֞קח ‪ G1‬ו֤תקח ‪D2‬‬ ‫֣‬ ‫ביתה ‪C3 Y1‬‬ ‫֝‬ ‫‪ ↑var.ms.‬בית֞ה ‪L6 P2‬‬ ‫בית‪Le ‬‬ ‫‪2‬‬

‫‪6 7 1‬‬

‫‪1‬‬

‫‪2 2‬‬

‫זאת ‪ L2 ‬זאת והרגו ‪ C1 L7 L8 Le M2‬זאת ‪ ‬והרגו ‪] C3 G1 L6 Li M1 P2 W‬זאת ‪ ‬והרגו ‪punct.‬‬

‫]יחיו ‪ ‬אמרי ‪ 12–13‬אתי ‪ ‬ואתיך ‪ L2‬אתי ‪ ‬ואתיך ‪] C3‬אתי ואתיך | זאת ‪ ‬והרגו *‪ Y1‬והרגו‬ ‫אתי ‪ L7‬א֞תי למען ‪ C4‬אתי למען ‪] C1L8Le W‬א֞תי ‪ ‬למען ‪ 13‬יחיו ‪ ‬אמרי ‪ Li‬יחיו אמרי ‪L8‬‬ ‫֣‬ ‫‪1 6‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪2‬‬ ‫אתי ‪ ‬למען ‪ G G‬למען‬ ‫אתי ‪ ‬למען ‪֣ M‬‬ ‫א֠תי ‪ ‬למען ‪ L‬אתי ‪ ‬למען ‪ C‬א֞תי ‪ ‬למען ‪֝ M‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪ D2 Y1‬בעבור֞ך ‪ ‬וחיתה ‪ P2‬בעבור}י֣ {ך ‪ ‬וחיתה ‪ L6‬בעבוריך ‪ ‬וחיתה ‪] C Li‬בעבוריך וחיתה‬ ‫‪] C3C4L7‬מצרימה ‪ ‬ויראו ‪ 14‬בגלליך ויהי ‪] L8M2‬בגלליך ‪ ‬ויהי ‪ 13–14‬בעבוריך ‪ ‬וחיתה‬ ‫]מאד ‪ ‬ויראו ‪ 14–15‬מצרימה ‪ ‬ויראו ‪ G6‬מצרימה ויראו ‪ G1 L8M2‬מצרימה ‪ ‬ויראו ‪M1Y1‬‬ ‫פרעה ויהללו ‪] C1 C3 C4 G1 L7 L8 Le W‬פרעה ‪ ‬ויהללו ‪ 15‬מאד ויראו ‪ L8‬מאד ‪ ‬ויראו ‪G6 L6‬‬ ‫פרעה ‪] C1 G6 L7 L8 Le M2‬פרעה ‪ ‬ו֞תקח | פרעה ‪ ‬ויהללו ‪ L2 M2‬פרעה ‪ ‬ויהללו ‪G6 M1 Y1‬‬ ‫}פרעה{ ‪ L2 ‬פרעה ‪ ‬ולאברם ‪] L6 Li M2 P2‬פרעה ולאברם ‪ 15–16‬פרעה ‪ ‬ות֞קח ‪ G1‬ותקח‬ ‫פרעה ‪ ‬ולאברם ‪ Y1‬פרעה ‪ ‬ולאברם ‪ C3G6‬ולאברם‬

‫‪75‬‬

‫‪74‬‬

‫בראשית∙ יב‬

‫אליו ‪ 8 ‬ויעתק משם ההרה מקדם לבית אׄל ויט‬

‫‪} wyāttak‬וַ ֶ ּי ְע ַּתק{‬

‫אהלו ‪ ‬בית א֕ל מי֣ ם והעי מקדם ‪ ‬ויבן שם‬ ‫מזבח ליהוה ויקרא בשם יהוה ‪ 9 ‬וי֝ סע אברם‬ ‫הלוך ונסע הנגבה ‪‬‬

‫‪} wnāsa‬וְ נ ֵֹס ַע ‪/‬וְ נָ ַסע{‬

‫‪ 10‬ויהי רעב בארץ ‪ ‬וירד אברם מצרימה לגור‬

‫‪} wyārad‬וְ יָ ַרד{‬

‫שם ‪ ‬כי כבד הרעב בארץ ‪ 11 ‬ויהי כאשר‬ ‫הקריב לבוא מצרימה ‪ ‬ויאמר אל שרי אשתו ‪‬‬ ‫הנה נא ידעתי ‪ ‬כי אשה יפת מראה א֞תי ‪‬‬ ‫‪ 12‬והיה ‪ ‬כי יראו אתיך המצרים ואמרו אשתו‬

‫*‪] inc. Y1‬ויהי ‪] exp. Y1 10‬הנגבה ‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P2WY1 9‬‬ ‫}ה{רעב ‪] C1‬הרעב ‪10‬‬

‫הנגבע ‪] M2‬הנגבה | הלך ‪ Li P2‬הל}ו{ך ‪] L6‬הלוך ‪var. ms. 9‬‬ ‫את֞ך ‪ W‬אתך ‪] L2‬אתיך ‪12‬‬

‫֣אל ‪ M2‬א֞ל ‪] = Le; C3 C4 G6‬א֕ל | ֣אל ‪ M2‬א֞ל ‪] = Le M1; C3 C4 G6 L6 Li P2‬אׄל ‪not.ad. 8‬‬

‫]מראה | י֞פת ‪] L6 P2‬יפת ‪ 11‬ויב֞ן ‪ Le Y1‬ויבן‪] D2 ‬ויבן | ‪] = C3 D2 L6 L7 Li M2 P2 Y1‬מי֣ ם‬ ‫מראה ‪D2‬‬ ‫֣‬ ‫את֞ך ‪] W‬אתיך ‪ 12‬את֞י ‪] = C4D2L6LiM2P2; L7‬א֞תי |‬ ‫אליו ויעתק ‪] L2 L8‬אליו ‪ ‬ויעתק ‪punct. 7–8‬‬

‫ההרה ‪ ‬מקדם ‪] L6 Li P2‬ההרה מקדם ‪8‬‬

‫‪] C1 G1 L7 L8 Le‬אהלו ‪ ‬בית | א֞ל ‪ ‬ויט ‪ L‬א֞ל ‪ ‬ויט ‪ G‬א֞ל ‪ ‬ויט  ‪ P‬אׄל ‪ ‬ויט ‪] M‬אׄל ויט‬ ‫‪] C1 C3 D2 L6‬ליהוה ויקרא | מקדם ויבן ‪] L8‬מקדם ‪ ‬ויבן | אהלו ‪ ‬בית ‪ L2 M1‬אהלו בית‬ ‫יהוה ‪ 8–9 ‬ליהוה ‪ ‬ויקרא ‪ P2‬ליהוה ‪ ‬ויקרא ‪ M1 Y1‬ליהוה ‪ ‬ויקרא ‪ G1 L2‬ליהוה ‪ ‬ויקרא‬ ‫הל}ו{ך ‪ ‬ונסע ‪ L6‬הלוך ‪ ‬ונסע ‪ D2‬הלך ‪ ‬ונסע ‪] LiP2‬הלוך ונסע ‪ 9‬יהוה ויסע ‪] D2L8‬וי֝ סע‬ ‫בארץ ‪ G6 L6 L7 Li P2 ‬בארץ וירד *‪] C4 D2 L8 Le M2 W Y1‬בארץ ‪ ‬וירד ‪ 10‬הלוך ‪ ‬ונסע ‪Le‬‬ ‫שם ‪ L2M1 ‬שם ‪ ‬כי *‪ C3Y1‬שם כי ‪] C1C4G1G6L7L8LeM2W‬שם ‪ ‬כי | בארץ ‪ ‬וירד ‪ G1‬וירד‬ ‫מצרימה ‪ 11 ‬בארץ ויהי ‪ L8‬בארץ ‪ ‬ויהי ‪] L6 P2‬בארץ ‪ ‬ויהי ‪ 10–11‬שם ‪ ‬כי ‪ P2‬כי‬ ‫מצרימה ‪ ‬ויאמר ‪ G1L7‬מצרימה ויאמר ‪ L8M2W‬מצרימה ‪ ‬ויאמר ‪] C3G6LeM1‬ויאמר‬ ‫אשתו ‪ ‬הנה ‪ L6 L7 P2‬אשתו הנה ‪ C1 C4D2 L8M1‬אשתו ‪ ‬הנה *‪] C3G1 G6 L2M2Y1‬אשתו ‪ ‬הנה‬ ‫ידעתי ‪ ‬כי ‪ M2‬ידעתי ‪ ‬כי ‪ C3 L6 Li M1 P2‬ידעתי כי ‪] C1 C4 D2 G1 G6 L2 L7 L8 Le W‬ידעתי ‪ ‬כי‬ ‫‪] C1C3‬והיה ‪ ‬כי ‪ 12‬א֞תי ‪ ‬והיה ‪ M2‬אתי ‪ ‬והיה ‪ G6‬אתי והיה ‪] C1L8Le‬א֞תי ‪ ‬והיה ‪11–12‬‬ ‫המצרים ‪ ‬ואמרו ‪] C1L6LeP2‬המצרים ואמרו | והיה כי ‪C4G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P2W‬‬ ‫המצרים ‪ ‬ואמרו ‪G6‬‬ ‫‪6‬‬

‫‪6‬‬

‫‪2‬‬

‫‪1‬‬

‫‪Genesis 12‬‬

‫ואברם בן חמש שנים ושבעים שנה בצאתו‬ ‫מחרן ‪ 5 ‬ויקח אברם את שרי אשתו ואת לוט בן‬ ‫אחיו ‪ ‬ואת כל רכושם אשר רכשו ‪ ‬ואת הנפש‬ ‫אשר עשו בחרן ‪ ‬ויצאו ללכת ארצה כנען ‪‬‬ ‫ויבאו ארצה כנען ‪ 6 ‬ויעבר אברם בארץ עד‬

‫‪} wyābbar‬וַ יְ ַע ֵ ּבר{‬

‫מקום שכם עד אלון מורא ‪ ‬והכנעני אז‬ ‫בארץ ‪‬‬ ‫‪ 7‬וירא‪ ‬יהוה אל אברם ‪ ‬ויאמר לו ‪ ‬לזרעך אתן‬ ‫את הארץ הזאת ‪ ‬ויבן‪ ‬שם מזבח ליהוה הנראה‬

‫*‪] exp. W‬אשתו ‪5‬‬

‫‪] inc. L7‬בצאתו ‪4‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L8LeLiM1M2P2W*Y1‬‬ ‫‪1] inc. W‬ואת‬

‫‪2] Li‬ארצה | }ויבאו ארצה כנען{ ‪] D2‬ויבאו ארצה כנען ‪ | ‬ארץ ‪1] L7‬ארצה ‪var. ms. 5‬‬ ‫מורה ‪] C3‬מורא ‪6‬‬

‫ויראה ‪] C4 M1‬וירא‪7 ‬‬ ‫֣‬ ‫ויראה ‪C3‬‬ ‫֝‬

‫ארץ ‪P2‬‬ ‫֣‬ ‫ארצ}ה{ ‪L6‬‬ ‫֣‬ ‫}א{רצה ‪L8‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬וירא\ה\ ‪C1‬‬

‫ואת ‪1] G6‬ואת ‪ 5‬מ֟חרן ]‪] L6[b‬מחרן | בצ֟אתו ]‪] L6[b‬בצאתו ‪not.ad.‬‬ ‫]עשו | ֤ואת ‪2] L8‬ואת | ֝‬

‫ארץ ‪2] Li P2‬ארצה | ע֞שו ‪L7‬‬ ‫֣‬ ‫ארצ}ה{ ‪L6‬‬ ‫֣‬ ‫אלון֝ ‪] G1‬אלון ‪6‬‬ ‫‪] = D2 L8 Le W‬וירא‪7 ‬‬ ‫וירא ‪↑var.ms.; L6[b]M2P2‬‬ ‫ויראה ‪֣ C4M1‬‬ ‫֣‬ ‫ויראה ‪C3‬‬ ‫֝‬ ‫ויב֞ן ‪ Le‬ויבׄן ‪] = D2; G1‬ויבן‪ | ‬ויר֞א ‪Y1‬‬ ‫)‪ (> M‬ליה ‪V ei tNeoph‬‬ ‫‪ M2‬אשתו ‪ ‬ואת ‪] L2‬אשתו ואת ‪5‬‬

‫‪] = G αὐτῷ S‬לו ‪par. ex. 7‬‬

‫מחרן ויקח ‪] G1 L8 Le‬מחרן ‪ ‬ויקח ‪punct. 4–5‬‬

‫רכשו ‪ | ‬אחיו ‪ ‬ואת ‪ L2‬אחיו ואת ‪] C C G L L Le M M P Y‬אחיו ‪ ‬ואת | אשתו ‪ ‬ואת‬ ‫‪] G6‬בחרן ‪ ‬ויצאו | רכשו ‪ ‬ואת ‪ M1‬רכשו ‪ ‬ואת ‪ L2‬רכשו ואת ‪] C3G6L7L8Le M2Y1W‬ואת‬ ‫כנען ויבאו ‪] C4G1L7L8LeM1W‬כנען ‪ ‬ויבאו | בחרן ‪ ‬ויצאו ‪ Y1‬בחרן ויצאו ‪L8LeM1M2W‬‬ ‫ארץ ‪ ‬כנען ‪2] Li‬ארצה כנען | כנען ‪ ‬ויבאו ‪ L2M2‬כנען ‪ ‬ויבאו ‪C1G6‬‬ ‫֣‬ ‫]כנען ‪ ‬ויעבר ‪5–6‬‬ ‫‪] G6‬שכם עד | בארץ ‪ ‬עד ‪] G6L6LiP2‬בארץ עד ‪} 6‬כנען{ ויעבר ‪ D2‬כנען ויעבר ‪L2L8Le‬‬ ‫אברם ‪ 7 ‬מורא והכנעני ‪ L8M2‬מורא ‪ ‬והכנעני ‪] L6L7LiP2Y1‬מורא ‪ ‬והכנעני | שכם ‪ ‬עד‬ ‫‪] C1C3‬לו ‪ ‬לזרעך | אברם ‪ ‬ויאמר ‪ G6L2‬אברם ויאמר ‪] C1C3C4G1L6L8LeM2P2WY1‬ויאמר‬ ‫]הארץ הזאת | לו ‪ ‬לזרעך ‪ L6 Li‬לו ‪ ‬לזרעך ‪ C4 G6 L7 P2‬לו לזרעך ‪D2 G1 L2 L8 Le M1 M2 W‬‬ ‫הזאת ויב֞ן ‪ Le‬הזאת ויבן ‪] C1L8‬הזאת ‪ ‬ויבן‪ | ‬הארץ ‪ ‬הזאת ‪P2‬‬ ‫‪2 2 1‬‬

‫‪1‬‬

‫‪6 7 8‬‬

‫‪3 4‬‬

‫‪73‬‬

‫‪72‬‬

‫בראשית∙ יב‬

‫‪12‬‬

‫‪1‬‬

‫ויאמר יהוה אל אברם ‪ ‬ך לך מארצך‬

‫וממולדתך ומבית אביך ‪ ‬אל הארץ ‪ ‬אשר‬ ‫אראך ‪ 2 ‬ואעשך לגוי גדול ‪ ‬ואברכך ‪ ‬ואגדלה‬

‫)!( ‪} wagdīla‬וְ ַאגְ ִדּ ילָ ה{‬

‫שמך והוי ברכה ‪ 3 ‬ואברך מברכיך ומקלליך‬ ‫אאר ‪ ‬ונברכו בך כל משפחות האדמה ‪ 4 ‬וילך‬ ‫אברם כאשר דבר אליו יהוה ‪ ‬וילך אתו לוט ‪‬‬ ‫*‪] exp. Y1‬גדול ‪2 ‬‬

‫ק↑ ]ואגדלה ‪2‬‬

‫*‪] inc. W‬ויאמר ‪1‬‬

‫*‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeLiM1M2P2Y1‬‬ ‫‪] exp. L7‬האדמה ‪] inc. Y1 3 ‬ואברכך‬

‫ה֞ראך ‪] L2‬אראך | א\??\ביך ‪] L8‬אביך | ו}מ{בית ‪] P2‬ומבית ‪var. ms. 1‬‬

‫]בך | ‪ ↓not.ad.‬אהר ‪] G‬אאר | ‪ ↓var.int.‬מברכך  ‪ L‬מברכ}י{ך ‪] G‬מברכיך ‪ 3‬ואגדי֝ לה ‪D‬‬ ‫}בך{ ‪L8‬‬ ‫‪6‬‬

‫‪2‬‬

‫‪1‬‬

‫‪2‬‬

‫=( وﻻﻋﻨﻚ א‪] A‬ומקלליך | )‪ ↑var.ms.‬מברכך* =( ﻣﺒﺎرﻛﻚ ‪] AApp‬מברכיך ‪var. int. 3‬‬

‫)‪ M‬ומקללְ ך*‬

‫]אראך | וממו‪‬דתך ]‪] L6[b‬וממולדתך | ‪‬ך *‪] C3C4D2G1G6L6L7L8LeLiP2Y1‬ך ‪not.ad. 1‬‬

‫‪] L6 Li‬אאר | ומקלל ֤יך ‪] L8‬ומקלליך ‪ 3‬ואגדל ֤ה ‪ L8‬ואגדי֝ לה ‪] D2‬ואגדלה ‪ 2‬ה֞ראך ‪L2‬‬ ‫משפחות ‪] M2‬משפחות | ‪ ↑var.ms.‬א֞אר ‪P2‬‬ ‫֣‬ ‫אתו ‪ M2‬א֞תו ‪] Li‬אתו ‪4‬‬ ‫֣‬ ‫‪V maledi-‬‬

‫‪=$‬‬

‫‪] = G καὶ τοὺς καταρωµένους σε S %‬ומקלליך ‪par. ex. 3‬‬

‫)ומקללְ ך ‪centibus (≠ M‬‬ ‫אברם ‪ ‬לך ‪ C1M1M2‬אברם לך *‪ W‬אברם ‪‬ך ‪] C3C4G1L6L8LeLiP2‬אברם ‪ ‬ך ‪punct. 1‬‬

‫‪] C1 C4 D2 G1 L2 L6 L7 L8 Le M2‬אביך ‪ ‬אל | אברם ‪ ‬ך *‪ Y1‬אברם ‪ ‬לך ‪ L2‬אברם ‪ ‬ך ‪G6 L7‬‬ ‫*‪] C1C3 C4G1G6L2L6L7L8 LiM1M2 P2W‬הארץ ‪ ‬אשר | אביך ‪ ‬אל ‪ G6M1‬אביך אל *‪W*Y1‬‬ ‫ה֞ראך ‪ L2 ‬אראך ‪ ‬ואעשך *‪] C1 C3 L6 Li M1 P2 W* Y1‬אראך ‪ ‬ואעשך ‪ 1–2‬הארץ אשר *‪Y1‬‬ ‫‪] C3C4D2G1L2‬גדול ‪ ‬ואברכך ‪ 2‬אראך ‪ ‬ואעשך ‪ G6‬אראך ואעשך ‪ C4G1L7L8LeM2‬ואעשך‬ ‫ואברכך ‪ | ‬גדול ‪ ‬ואברכך ‪ G6‬גדול ‪ ‬ואברכך ‪ C1 L6 M2 P2‬גדול ואברכך *‪L7 L8 Le Li M1 W‬‬ ‫ואברכך ‪ G6 ‬ואברכך ואגדל ֤ה ‪ L8‬ואברכך ואגדלה *‪] C1 G1 L2 L6 L7 Le M1 M2 P2 Y1 W‬ואגדלה‬ ‫ברכה ‪] L7L8Le‬ברכה ‪ ‬ואברך ‪ 2–3‬שמך ‪ ‬והוי ‪ Li‬שמך ‪ ‬והוי ‪] C4G6‬שמך והוי | ואגדלה‬ ‫מברכך ‪ L2 ‬מברכיך ‪ ‬ומקלליך ‪] G6 Y1‬מברכיך ומקלליך ‪3‬‬ ‫ברכה ‪ ‬ואברך ‪ G6‬ואברך‬ ‫א֞אר ‪ L6 P2 ‬אאר ונברכו *‪] G1 L7 L8 W‬אאר ‪ ‬ונברכו | מברכיך ‪ ‬ומקלליך ‪ M1‬ומקלליך‬ ‫האדמה ‪] C4D2G1L8Le P2‬האדמה ‪ ‬וילך ‪ 3–4‬אאר ‪ ‬ונברכו ‪ L2‬אהר ‪ ‬ונברכו ‪ G6‬ונברכו‬ ‫]לוט ‪ ‬ואברם | יהוה ‪ ‬וילך ‪ L2 M1‬יהוה וילך *‪] C4 D2 G1 L8 Le M2 W‬יהוה ‪ ‬וילך ‪ 4‬וילך‬ ‫לוט ואברם ‪ L8‬לוט ‪ ‬ואברם ‪G6‬‬

‫‪Genesis 11‬‬

‫ונחור להם נשים ‪ ‬שם אשת אברם שרי ‪ ‬ושם‬ ‫אשת נחור מלכה בת הרן אבי מלכה ואבי‬ ‫יסכה ‪ 30 ‬ותהי שרי עקרה אין לה י‪‬ד ‪ 31 ‬ויקח‬ ‫תרח את אברם בנו ואת לוט בן הרן בן בנו ‪‬‬ ‫‪ַּ kallūtu‬‬ ‫}כלּ וֹ ָתיו ]‪{[dual‬‬

‫ואת שרי ואת מלכה כלותו ‪ ‬אשת אברם ונחור‬

‫‪} wyūṣi ūtimma‬וַ ּיוֹ ִציא א ָֹתם{‬

‫בניו ‪ ‬ויוצא אתם מאור כשדים ללכת ארצה‬ ‫כנען ‪ ‬ויבאו עד חרן וישבו שם ‪ 32 ‬ויהיו ימי‬ ‫תרח חמש שנים ‪ ‬וארבעים ומאת שנה ‪ ‬וימת‬ ‫תרח בחרן ‪‬‬

‫‪] exp. W‬בחרן ‪] inc. Li 32 ‬ויוצא ‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeM1M2P2WY1* 31‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬יל}י{ד ]‪ L6[b‬י‪\?\‬ד ‪ D2‬יליד ‪] G1 Le M2‬י‪‬ד‬ ‫‪1] D2‬אברם ‪31‬‬ ‫‪3 8‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪3 4 6 8‬‬ ‫]וארבעים ‪ 32‬הרן ‪] C C G L W‬חרן | ‪ ↓not.ad.‬ויוציא ‪] C L Le M‬ויוצא | אבר\?\ם‬ ‫וארבעי}ם{ ‪M2‬‬ ‫‪var. ms. 30‬‬

‫ויוצא ‪] C4‬ויוצא ‪31‬‬ ‫֣‬

‫‪ ↑var.ms.‬י‪\?\‬ד ‪ D2‬י‪‬ד ‪] C3‬י‪‬ד ‪30‬‬

‫ש֞ם ‪] L7‬שם ‪not.ad. 29‬‬

‫מ֞אור ‪] D2‬מאור | ‪↑var.ms.‬‬ ‫‪] = G‬ויוצא אתם | )‪] = GI και Ναχωρ υιον αυτου (> M‬ונחור בניו ‪par. ex. 31‬‬

‫)וַ ֵ ּי ְצא ּו ִא ָּתם ‪καὶ ἐξήγαγεν αὐτούς V et eduxit eos (≠ M‬‬ ‫נשים ‪ P2 ‬נשים ‪ ‬ש֞ם ‪ L7‬נשים ‪ ‬שם ‪ L2 M2‬נשים שם ‪] D2 L6 L8‬נשים ‪ ‬שם ‪punct. 29‬‬

‫]הרן אבי | שרי ‪ ‬ושם ‪ L2‬שרי ‪ ‬ושם ‪ C3 G6‬שרי ושם ‪] L6 L7 L8 Le M2 W‬שרי ‪ ‬ושם | שם‬ ‫עקרה ‪ 30‬יסכה ותהי ‪] L8‬יסכה ‪ ‬ותהי ‪ 29–30‬הרן ‪ ‬אבי *‪ Y1‬הרן ‪ ‬אבי ‪ P2‬הרן ‪ ‬אבי ‪L2‬‬ ‫‪] C1‬בנו ואת ‪ 31‬ילד ויקח ‪ L8‬י‪\?\‬ד ויקח ‪] D2‬י‪‬ד ‪ ‬ויקח ‪ 30–31‬עקרה ‪ ‬אין ‪] C3‬אין‬ ‫בנו ‪ ‬ואת ‪ G6‬בנו ואת *‪] C3 C4 G1 L2 L7 L8 W Y1‬בנו ‪ ‬ואת | בנו ‪ ‬ואת ‪ G6 L6‬בנו ‪ ‬ואת ‪P2‬‬ ‫בניו ‪] L8M2‬בניו ‪ ‬ויוצא | כלותו אשת *‪] C1C3C4G1G6L2L7L8LeM1M2WY1‬כלותו ‪ ‬אשת‬ ‫חרן | כנען ‪ ‬ויבאו ‪ C4G6M2‬כנען ויבאו ‪] C1L8LeW‬כנען ‪ ‬ויבאו | בניו ‪ ‬ויוציא ‪ G1‬ויוציא‬ ‫‪] L6 Li P2‬תרח חמש ‪ 32‬שם ויהיו ‪] C1 L8‬שם ‪ ‬ויהיו ‪ 31–32‬חרן ‪ ‬וישבו ‪] M2‬וישבו‬ ‫שנים וארבעים *‪] C1 C3 C4 G1 G6 L2 L6 L7 L8 Le Li M1 P2 W Y1‬שנים ‪ ‬וארבעים | תרח ‪ ‬חמש‬ ‫‪ L6‬שנה ‪ ‬וימת *‪ L2 Y1‬שנה וימת ‪] C1 D2 G6 L8 Li M1‬שנה ‪ ‬וימת | שנים וארבעי}ם{ ‪M2‬‬ ‫תרח ‪ ‬בחרן ‪] Li‬תרח בחרן | שנה ‪ ‬וימת ‪P2‬‬

‫‪71‬‬

‫‪70‬‬

‫בראשית∙ יא‬

‫תשע שנים וששים שנה ‪ ‬ויוליד בנים ובנות ‪‬‬ ‫ויהיו כל ימי נחור ‪ ‬שמנה וארבעים שנה ומאת‬ ‫שנה וימת ‪‬‬ ‫‪ 26‬ויחי תרח שבעים שנה ‪ ‬ויוליד את אברם ואת‬ ‫נחור ואת הרן ‪ 27 ‬אלה תולדת תרח ‪ ‬תרח‬ ‫הוליד את אברם ואת נחור ואת הרן ‪ ‬והרן‬ ‫הוליד את לוט ‪ 28 ‬וימת הרן על פני תרח אביו‬ ‫בארץ מולדתו באור כשדים ‪ 29 ‬ויקח אברם‬

‫*‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeM1M2P2WY1‬‬ ‫‪] G6‬ואת נחור | אבר\?\ם ‪] D2‬אברם | ויולי}ד{ ‪ M2‬ויולד *‪ Y1‬ויו‪‬ד ‪] L2‬ויוליד ‪var. ms. 26‬‬

‫ואת ‪+ ↓var.int. 27‬ו‪+‬את נחור ]‪} L6[b‬ו{את נחור ‪} G1‬את נחור{ ‪ C1‬את נחור ‪L6[a] L7 M2 P2‬‬ ‫\???\}פני{ ‪] D2‬פני ‪} ↓var.int. 28‬ו{א֞ת נחור ]‪ L6[b‬א֞ת נחור ‪ P2‬את נחור ‪] G6L7M2‬נחור‬ ‫ית ‪] TJ‬ואת נחור ‪27‬‬

‫)‪ ↑var.ms. M‬את נחור* =( ית נחור ‪] TJ‬ואת נחור ‪var. int. 26‬‬

‫)‪ ↓par.ex.‬את הרן* =( ית הרן ‪] TApp‬ואת הרן | )‪ ↑var.ms. M‬את נחור* =( נחור‬ ‫א֞ת ‪} P2‬ו{א֞ת ‪1] L6‬ואת ‪ 27‬ויו‪‬ד ‪] L2‬ויוליד ‪not.ad. 26‬‬ ‫‪] = G καὶ τὸν Ναχωρ‬ואת נחור ‪] = G καὶ ἀπέθανεν (> M) 26‬וימת ‪par. ex. 25‬‬ ‫‪] = G καὶ‬ואת נחור | )ואלה ‪] = GI αυται (≠ M‬אלה ‪) 27‬את נחור ‪S J (≠ M‬‬ ‫‪ = GI Αρραν‬את הרן* ‪] ↑var.int.‬ואת הרן | )את נחור ‪τὸν Ναχώρ S J (≠ M‬‬ ‫)ואת הרן ‪(≠ M‬‬ ‫שנה] [ ‪ L2‬שנה ‪ ‬ויוליד ‪ G6L6‬שנה ויוליד *‪] C1C3C4D2G1L7L8 M1Y1‬שנה ‪ ‬ויוליד ‪punct.‬‬

‫‪] C3C4D2G1L2‬נחור ‪ ‬שמנה | ובנות ‪ ‬ויהיו ‪ L6‬ובנות ויהיו ‪] C1L8LeW‬ובנות ‪ ‬ויהיו | ויוליד‬ ‫שנה ‪ ‬ומאת ‪] L6 P2‬שנה ומאת | נחור ‪ ‬שמנה ‪ L6 P2‬נחור שמנה *‪L7 L8 M1 M2 W Y1‬‬ ‫]שנה ‪ ‬ויוליד | תרח ‪ ‬שבעים ‪] L6P2‬תרח שבעים ‪ 26‬וימת ‪ ‬ויחי ‪] Le‬וימת ‪ ‬ויחי ‪25–26‬‬ ‫‪ L2‬שנה ‪ ‬ויוליד ‪ C3G6L6M1P2‬שנה ויולד *‪ Y1‬שנה ויולי}ד{ ‪ M2‬שנה ויוליד ‪C1C4D2G1L7L8Le‬‬ ‫‪] G6‬תרח ‪ ‬תרח ‪ 27‬הרן אלה ‪ G1L8‬הרן ‪ ‬אלה *‪] C4G6Y1‬הרן ‪ ‬אלה ‪ 26–27‬שנה ‪ ‬ויו‪‬ד‬ ‫הרן ‪ ‬והרן ‪ G6‬הרן והרן ‪] L7 L8 Le M2‬הרן ‪ ‬והרן | תרח תרח ‪ L8‬תרח ‪ ‬תרח ‪L2 L7 P2‬‬ ‫]כשדים ‪ ‬ויקח ‪ 28–29‬אביו ‪ ‬בארץ ‪] L6‬אביו בארץ ‪ 28‬לוט וימת ‪] L8‬לוט ‪ ‬וימת ‪27–28‬‬ ‫כשדים ויקח ‪L8Le‬‬

‫‪Genesis 11‬‬

‫שבע שנים ומאת שנה ויוליד בנים ובנות ‪ ‬ויהיו‬ ‫כל ימי רעו ‪ ‬תשע ושלשים ומאתים שנה‬ ‫וימת ‪‬‬ ‫‪ 22‬ויחי שרוג שלשים שנה ומאת שנה ויוליד את‬ ‫נחור ‪ 23 ‬ויחי שרוג אחרי הולידו את נחור מאת‬ ‫שנה ‪ ‬ויוליד בנים ובנות ‪ ‬ויהיו כל ימי שרוג‬ ‫שלשים שנה ומאתים שנה וימת ‪‬‬ ‫‪ 24‬ויחי נחור ‪ ‬תשע ושבעים שנה ויוליד את‬ ‫תרח ‪ 25 ‬ויחי נחור אחרי הולידו את תרח ‪‬‬ ‫‪] inc. G6‬ויחי ‪23‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeM1M2P2W‬‬ ‫‪] exp. G6‬ויוליד ‪22‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪7‬‬ ‫*‪1‬‬ ‫‪] inc. Y‬ויחי ‪] inc. L 24‬ויהיו | ‪] exp. L‬נחור‬ ‫נרוג ‪2] W‬שרוג ‪var. ms. 23‬‬ ‫ומ֤אתים ‪] L7‬ומאתים ‪not.ad. 23‬‬

‫)‪] = G καὶ ἀπέθανεν (> M‬וימת | )ומאתים ‪] = GI centum (≠ M‬ומאת ‪par. ex. 21‬‬ ‫]ושבעים ‪24‬‬

‫)‪] = G καὶ ἀπέθανεν (> M‬וימת ‪23‬‬

‫)‪] = G ἑκατὸν (> M‬ומאת ‪22‬‬

‫)ועשרים ‪= G ἑβδοµήκοντα (≠ M‬‬ ‫ובנות ‪] L8 Le‬ובנות ‪ ‬ויהיו | שנה ‪ ‬ויוליד ‪ P2‬שנה ‪ ‬ויוליד ‪] G6 M1 W‬שנה ויוליד ‪punct.‬‬

‫‪] C3 G1 G6 L2 L7L8 Le‬רעו ‪ ‬תשע | ובנות ‪ ‬ויהיו ‪ L6‬ובנות ‪ ‬ויהיו ‪ D2‬ובנות ‪ ‬ויהיו ‪ G1‬ויהיו‬ ‫שנה | שרוג ‪ ‬שלשים ‪] L6 P2‬שרוג שלשים ‪ 22‬רעו ‪ ‬תשע ‪ C4 L6 P2‬רעו תשע ‪M1 M2 W‬‬ ‫שרוג ‪ 23‬נחור ויחי ‪ L8‬נחור ‪ ‬ויחי ‪] L6Le‬נחור ‪ ‬ויחי ‪ 22–23‬שנה ‪ ‬ויוליד ‪] L6P2‬ויוליד‬ ‫נחור ‪ L2 ‬נחור ‪ ‬מאת ‪ L6 P2‬נחור ‪ ‬מאת ‪] C1 D2 G1 Le‬נחור מאת | שרוג ‪ ‬אחרי ‪] L6‬אחרי‬ ‫שנה ‪ C3 ‬שנה ‪ ‬ויוליד ‪ C4G6L6P2‬שנה ויוליד ‪] C1D2G1L2L8LeM1M2‬שנה ‪ ‬ויוליד | מאת‬ ‫שרוג ‪] C1 Le ‬שרוג שלשים | ובנות ‪ ‬ויהיו ‪ L6‬ובנות ויהיו ‪] L8 Le‬ובנות ‪ ‬ויהיו | ויוליד‬ ‫וימת ‪ 23–24 ‬שנה ‪ ‬וימת ‪] P2‬שנה וימת | שרוג ‪ ‬שלשים ‪ L2‬שרוג ‪ ‬שלשים ‪ L6P2‬שלשים‬ ‫‪ L6‬נחור תשע ‪] C1C3C4D2G1G6L2L7L8Le M1M2W‬נחור ‪ ‬תשע ‪ 24‬וימת ‪ ‬ויחי ‪] Le‬ויחי‬ ‫תרח ויחי ‪] D2 G1 L8‬תרח ‪ ‬ויחי ‪ 24–25‬שנה ‪ ‬ויוליד ‪] C4‬שנה ויוליד | נחור ‪ ‬תשע ‪P2‬‬ ‫תרח ‪] C1G1G6L7L8M1M2W‬תרח ‪ ‬תשע | נחור ‪ ‬אחרי ‪] P2‬נחור אחרי ‪ 25‬תרח ‪ ‬ויחי ‪Le‬‬ ‫תרח ‪ ‬תשע ‪ L2‬תרח ‪ ‬תשע *‪ C3C4Y1‬תשע‬

‫‪69‬‬

‫‪68‬‬

‫בראשית∙ יא‬

‫שבעים שנה ומאתים שנה ‪ ‬ויוליד בנים ובנות ‪‬‬ ‫ויהיו כל ימי עבר ארבע שנים וארבע מאות שנה‬ ‫וימת ‪‬‬ ‫‪ 18‬ויחי פלג שלשים שנה ומאת שנה ויוליד את‬ ‫רעו ‪ 19 ‬ויחי פלג אחרי הולידו את רעו ‪ ‬תשע‬ ‫שנים ומאת שנה ‪ ‬ויוליד בנים ובנות ‪ ‬ויהיו כל‬ ‫ימי פלג תשע ושלשים ומאתים שנה וימת ‪‬‬ ‫‪ 20‬ויחי רעו ‪ ‬שתים ושלשים ומאת שנה ויוליד‬ ‫את שרוג ‪ 21 ‬ויחי רעו אחרי הולידו את שרוג ‪‬‬

‫‪D1C1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeM1M2P2W‬‬ ‫‪+‬ימי‪] G1 +‬ימי ‪var. ms. 17‬‬ ‫‪] = GI διακoσια‬ומאתים | )שלשים ‪] = G ἑβδοµήκοντα (≠ M‬שבעים ‪par. ex. 17‬‬

‫>( ‪] = G ἑκατον‬ומאת ‪] = G καὶ ἀπέθανεν (> M) 18‬וימת | )וארבע מאות ‪(≠ M‬‬ ‫)‪] = G ἑκατὸν (> M‬ומאת ‪] = G καὶ ἀπέθανεν (> M) 20‬וימת ‪M) 19‬‬ ‫‪ C4‬שנה ‪ ‬ויוליד ‪ L6 P2‬שנה ויוליד ‪] C1 C3 D2 G1 L2 L7 L8 Le M2 W‬שנה ‪ ‬ויוליד ‪punct.‬‬

‫‪] C1D2Le‬עבר ארבע | ובנות ‪ ‬ויהיו ‪ L6‬ובנות ויהיו ‪] L8Le W‬ובנות ‪ ‬ויהיו | שנה ‪ ‬ויוליד‬ ‫]פלג שלשים ‪ 18‬וימת ‪ ‬ויחי ‪] Le‬וימת ‪ ‬ויחי ‪ 17–18‬עבר ‪ ‬ארבע ‪ M1P2‬עבר ‪ ‬ארבע‬ ‫רעו ‪ 18–19 ‬שנה ‪ ‬ויוליד ‪ C4‬שנה ‪ ‬ויוליד ‪] G6 L6 P2‬שנה ויוליד | פלג ‪ ‬שלשים ‪L6 P2‬‬ ‫‪ C3‬רעו תשע ‪] C4 G1 L2 L7 L8 M1 M2 W‬רעו ‪ ‬תשע ‪ 19‬רעו ויחי ‪ L8‬רעו ‪ ‬ויחי ‪] L6 Le‬ויחי‬ ‫‪ L6‬שנה ויוליד ‪] C1C3C4D2G1L2L7L8LeM2W‬שנה ‪ ‬ויוליד | רעו ‪ ‬תשע ‪ P2‬רעו ‪ ‬תשע ‪G6‬‬ ‫‪ L6‬פלג ‪ ‬תשע ‪] C1Le‬פלג תשע | ובנות ויהיו ‪] L8LeW‬ובנות ‪ ‬ויהיו | שנה ‪ ‬ויוליד ‪M1P2‬‬ ‫שנה ‪ ‬וימת ‪] L6 P2‬שנה וימת | ושלשים ‪ ‬ומאתים ‪] C1‬ושלשים ומאתים | פלג ‪ ‬תשע ‪P2‬‬ ‫שנה | רעו ‪ ‬שתים ‪ L6 P2‬רעו שתים ‪] C1 C3 C4 D2 G1 G6 L2 L7 L8 Le M1 M2 W‬רעו ‪ ‬שתים ‪20‬‬ ‫שרוג ‪ ‬ויחי ‪ L6‬שרוג ‪ ‬ויחי ‪] G1 G6 Le‬שרוג ‪ ‬ויחי ‪ 20–21‬שנה ‪ ‬ויוליד ‪] G6 L6 P2‬ויוליד‬ ‫‪ L7‬שרוג ‪ ‬שבע ‪] C3C4L6M1P2‬שרוג ‪ ‬שבע | רעו ‪ ‬אחרי ‪] P2‬רעו אחרי ‪ 21‬שרוג ויחי ‪L8‬‬ ‫שרוג ‪ ‬שבע ‪ L2‬שרוג שבע ‪L8M2W‬‬

‫‪Genesis 11‬‬

‫ויוליד בנים ובנות ‪ ‬ויהיו כל ימי ארפכשד‬ ‫שמנה ושלשים שנה וארבע מאות שנה וימת ‪‬‬ ‫‪ 14‬ויחי שלח שלשים שנה ומאת שנה ויוליד את‬ ‫עבר ‪ 15 ‬ויחי שלח אחרי הולידו את עבר ‪ ‬שלש‬ ‫שנים ושלש מאות שנה ‪ ‬ויוליד בנים ובנות ‪‬‬ ‫ויהיו כל ימי שלח ‪ ‬שלש ושלשים שנה וארבע‬ ‫מאות שנה וימת ‪‬‬ ‫‪ 16‬ויחי עבר ‪ ‬ארבע ושלשים ומאת שנה ויוליד‬ ‫את פלג ‪ 17 ‬ויחי עבר אחרי הולידו את פלג ‪‬‬

‫]ומאת | ‪] inc. C1‬ויחי ‪] exp. L7 14‬ובנות ‪D1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeM1M2P2W 13 ‬‬ ‫‪inc. L7‬‬ ‫וי}ו{ליד ‪] L2‬ויוליד ‪var. ms. 16‬‬ ‫ויהיו֡ ‪] L7‬ויהיו ‪not.ad. 15‬‬

‫)‪] = G ἑκατὸν (> M‬ומאת‬ ‫>( ‪] = G καὶ ἀπέθανεν‬וימת | )וארבע מאות ‪] = G τριακόσια (≠ M‬ושלש מאות ‪15‬‬ ‫)‪] = G ἑκατὸν (> M‬ומאת ‪M) 16‬‬ ‫‪14‬‬

‫)‪] = G καὶ ἀπέθανεν (> M‬וימת ‪par. ex.‬‬

‫ארפכשד | ובנות ‪ ‬ויהיו ‪ P2‬ובנות ‪ ‬ויהיו ‪ G6‬ובנות ויהיו ‪] G1 L8 Le‬ובנות ‪ ‬ויהיו ‪punct.‬‬ ‫שלח ‪] L6 P2 ‬שלח שלשים ‪14‬‬ ‫ארפכשד ‪ ‬שמנה ‪ L2‬ארפכשד ‪ ‬שמנה ‪] L6 P2‬שמנה‬ ‫‪6‬‬ ‫עבר ויחי ‪ L8‬עבר ‪ ‬ויחי ‪] L6Le‬עבר ‪ ‬ויחי ‪ 14–15‬שנה ‪ ‬ויוליד ‪] G‬שנה ויוליד | שלשים‬ ‫שנה ‪ | ‬עבר ‪ ‬שלש ‪ L2 M2‬עבר ‪ ‬שלש ‪ C3 P2‬עבר שלש ‪] C4 G1 L7 L8 M1 W‬עבר ‪ ‬שלש ‪15‬‬ ‫ ‪] L8LeW‬ובנות ‪ ‬ויהיו | שנה ‪ ‬ויוליד ‪ L2‬שנה ‪ ‬ויוליד ‪ G6‬שנה ויוליד ‪] C3G1L7L8Le‬ויוליד‬ ‫‪] C3 C4 G1 G6 L2 L7 L8 Le M2 W‬שלח ‪ ‬שלש | ובנות ‪ ‬ויהיו ‪ P2‬ובנות ‪ ‬ויהיו ‪ C4‬ובנות ויהיו‬ ‫שנה ‪] L6P2 ‬שנה וימת | שנה ‪ ‬וארבע ‪] G6‬שנה וארבע | שלח ‪ ‬שלש ‪ L6M1P2‬שלח שלש‬ ‫‪ L6P2‬עבר ארבע ‪] C1C3C4G1G6L2L7L8LeM1M2 W‬עבר ‪ ‬ארבע ‪ 16‬שנה ‪ ‬וימת ‪ G6‬וימת‬ ‫פלג ‪ 16–17 ‬שנה ‪ ‬ויוליד ‪ P2‬שנה ‪ ‬ויוליד ‪ G6‬שנה ‪ ‬ויוליד ‪] L6Le‬שנה ויוליד | עבר ‪ ‬ארבע‬ ‫‪] C4G1L7‬פלג ‪ ‬שבעים ‪ 17‬פלג ‪ ‬ויחי ‪ Le‬פלג ויחי ‪ L8‬פלג ‪ ‬ויחי ‪ L6‬פלג ‪ ‬ויחי ‪] G6‬ויחי‬ ‫פלג ‪ ‬שבעים ‪ L2‬פלג ‪ ‬שבעים ‪ G6‬פלג ‪ ‬שבעים ‪ C3L6M1P2‬פלג שבעים ‪L8M2W‬‬

‫‪67‬‬

‫‪66‬‬

‫בראשית∙ יא‬

‫‪ 10‬אלה תולדת שם ‪ ‬שם בן מאת שנה ‪ ‬ויוליד‬ ‫את ארפכשד שנתים אחרי המבול ‪ 11 ‬ויחי שׄם‬ ‫אחרי הולידו את ארפכשד ‪ ‬חמש מאות שנה‬ ‫ויוליד בנים ובנות ‪ ‬ויהיו כל ימי שׄם שש מאות‬ ‫שנה וימת ‪‬‬ ‫‪ 12‬וארפכשד חי ‪ ‬חמש ושלשים ומאת שנה‬ ‫ויוליד את שלח ‪ 13 ‬ויחי ארפכשד אחרי הולידו‬ ‫את שלח ‪ ‬שלש שנים ושלש מאות שנה ‪‬‬

‫‪D1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeM1M2P2W‬‬ ‫ואלה ‪] L8‬אלה ‪var. ms. 10‬‬ ‫]‪] L6[b‬שנתים | ש֞ם ‪2] C4 L6[b] M2 P2‬שם | ש֞ם ‪1] C3 C4 L6[b] Le M2 P2‬שם ‪not.ad. 10‬‬

‫ש֞ם ‪2] = L6; C4M2P2‬שׄם | ש֞ם ‪1] C3C4‬שׄם ‪ 11‬שנת֕ים ‪ D2‬שנת֞ים ‪P2‬‬ ‫)‪] = G ἑκατὸν (> M‬ומאת ‪12‬‬

‫)‪] = G καὶ ἀπέθανεν (> M‬וימת ‪par. ex. 11‬‬

‫)וארבע מאות ‪τριακοσια V trecentis (≠ M‬‬

‫‪= GI‬‬

‫]ושלש מאות ‪13‬‬

‫שנה ‪ | ‬ש֞ם שם ‪ Le‬שם שם ‪ L8‬ש֞ם ‪ ‬ש֞ם ‪ L6M2P2‬שם ‪ ‬שם ‪] G6L2L7‬שם ‪ ‬שם ‪punct. 10‬‬

‫שנה ‪ L2 ‬שנה ‪ ‬ויוליד ‪ G6‬שנה ‪ ‬ויוליד ‪ C4‬שנה ויוליד ‪] C3 D2 G1 L7 L8 Le M1 M2 P2 W‬ויוליד‬ ‫]המבול ‪ ‬ויחי ‪ 10–11‬ארפכשד ‪ ‬שנתים ‪ L2‬ארפכשד ‪ ‬שנת֞ים ‪] L6P2‬ארפכשד שנתים | ויוליד‬ ‫‪] C3 C4 G1 G6 L7 L8 Le M1 M2‬ארפכשד ‪ ‬חמש ‪ 11‬המבול ‪ ‬ויחי ‪ P2‬המבול ויחי ‪G1 L8 Le‬‬ ‫חמש ‪ ‬מאות ‪] G1‬חמש מאות | ארפכשד ‪ ‬חמש ‪ P2‬ארפכשד ‪ ‬חמש ‪ L2‬ארפכשד חמש ‪W‬‬ ‫ובנות ‪] L8 Le W‬ובנות ‪ ‬ויהיו | שנה ‪ ‬ויוליד ‪ L2 L6 P2‬שנה ‪ ‬ויוליד ‪] C4 G6 M1‬שנה ויוליד‬ ‫שם ‪ Le ‬ש֞ם ‪ ‬שש ‪ P2‬שׄם ‪ ‬שש ‪ L6‬שם ‪ ‬שש ‪] G6 L2‬שׄם שש | ובנות ‪ ‬ויהיו ‪ L6 P2‬ויהיו‬ ‫]חי ‪ ‬חמש ‪ 12‬שנה ‪ ‬וימת ‪] P2‬שנה וימת | שש ‪ ‬מאות ‪] G1‬שש מאות | ש֞ם ‪ ‬שש ‪ M2‬שש‬ ‫שנה ‪ ‬ויוליד ‪] G6 L6 P2‬שנה ויוליד | חי ‪ ‬חמש ‪ C4‬חי חמש ‪C3 G1 G6L2 L6L7L8Le M1 M2 W‬‬ ‫שלח ‪ 13 ‬שלח ויחי ‪ D2P2W‬שלח ‪ ‬ויחי ‪] G6L8Le‬שלח ‪ ‬ויחי ‪ 12–13‬שנה ‪ ‬ויוליד ‪L2‬‬ ‫]שנה ‪ ‬ויוליד | שלח ‪ ‬שלש ‪ G6‬שלח ‪ ‬שלש ‪ C3 L2 M1 P2‬שלח שלש ‪] D2 L7 L8 M2 W‬שלש‬ ‫שנה ‪ ‬ויוליד ‪ L2‬שנה ‪ ‬ויוליד ‪ L6P2‬שנה ויוליד ‪C3G1L7L8LeM2‬‬

‫‪Genesis 11‬‬

‫המגדל אשר בנו בני האדם ‪ 6 ‬ויאמר יהוה ‪ ‬הן‬ ‫עם אחד ‪ ‬ושפה אחת לכלם וזה החלם‬ ‫‪} yēzāmēnu‬יְ זַ ְּמנ ּו{‬

‫לעשות ‪ ‬ועתה ‪ ‬לא יבצר מהם ‪ ‬כל אשר יזמנו‬

‫‪ּ } wnēballi‬ונְ ַב ֶּלה{ ‪} ašfātəm‬שְׂ ָפ ַתיִ ם{‬

‫לעשות ‪ 7 ‬הבה נרדה ונבלה שם שפתים ‪ ‬אשר‬ ‫לא ישמע איש את שפת רעהו ‪ 8 ‬ויפץ יהוה‬ ‫אתם משם על פני כל הארץ ‪ ‬ויחדלו לבנות את‬ ‫העיר ואת המגדל ‪ 9 ‬על כן קרא שמה בבל ‪ ‬כי‬ ‫שם בלל יהוה את שפת כל הארץ ‪ ‬ומשם‬ ‫הפיצם יהוה על פני כל הארץ ‪‬‬

‫‪D1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeM1M2P2W‬‬ ‫הפצם ‪] L2‬הפיצם ‪ 9‬המגדו֝ ל ‪] M1‬המגדל ‪ ↓not.ad. 8‬ישמע\ו֝ \ ‪] M1‬ישמע ‪var. ms. 7‬‬ ‫)וְ נָ ב ָֹּלה* =( وﻧﻐﻴ`ﺮ ‪ AB‬ונבלל ‪ּ ≠ TApp‬ונְ ַב ֶּלה* ק↑ ]ונבלה ‪var. int. 7‬‬ ‫ונבלה ‪] D2‬ונבלה | הב֞ה ‪] D2‬הבה ‪7‬‬ ‫֣‬ ‫ישמע ‪] L7‬ישמע |‬ ‫֣‬

‫יבצ֞ר ]‪] L6[b‬יבצר ‪not.ad. 6‬‬

‫לבנות ‪] C3‬לבנות | ויפ֞ץ ]‪] L6[b‬ויפץ ‪ 8‬ישמע\ו֝ \ ‪↑var.ms. M1‬‬ ‫המגדו֝ ל ‪] M1‬המגדל | ֣‬ ‫‪6 7 2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫ש֞מה ‪ G‬שמ֞ה ‪] L L P‬שמה ‪9‬‬ ‫ונבלביל ‪ = G συγχέωµεν V confundamus tOnk‬וְ נָ ב ָֹּלה* ‪] ↑var.int.‬ונבלה ‪par. ex. 7‬‬

‫ָ‬ ‫)שפתם ‪# (≠ M‬‬

‫‪] = G τὴν γλῶσσαν S‬שפתים | )וְ נָ ְבלָ ה ‪ (≠ M‬ונערבבא ‪tJer‬‬ ‫)‪] = G καὶ τὸν πύργον (> M‬ואת המגדל ‪8‬‬

‫יהוה ‪ 6 ‬האדם ויאמר ‪] L8‬האדם ‪ ‬ויאמר ‪ 5–6‬המגדל ‪ ‬אשר ‪] G6‬המגדל אשר ‪punct.‬‬

‫‪] C3C4‬אחד ‪ ‬ושפה | יהוה ‪ ‬הן ‪ G6L7M1‬יהוה ‪ ‬הן ‪ C4L2L6P2‬יהוה הן ‪] C3D2G1L8LeW‬הן‬ ‫לכלם ‪ ‬וזה ‪ W‬לכלם ‪ ‬וזה ‪] C4 G6‬לכלם וזה | אחד ושפה ‪G1 G6 L2 L6 L7 L8 Le M1 M2 P2 W‬‬ ‫לעשות ‪ M1 ‬לעשות ועתה ‪ L8‬לעשות ‪ ‬ועתה ‪ L6 P2‬לעשות ‪ ‬ועתה ‪] C4 M2‬לעשות ‪ ‬ועתה‬ ‫‪] C3C4D2‬מהם ‪ ‬כל | ועתה ‪ ‬לא ‪ L7‬ועתה ‪ ‬לא ‪ L6P2‬ועתה לא ‪] D2L8Le‬ועתה ‪ ‬לא | ועתה‬ ‫‪] C3 G6 L2 L7 Le‬לעשות ‪ ‬הבה ‪ 6–7‬מהם ‪ ‬כל ‪ P2‬מהם כל ‪G1 G6 L2 L7 L6 L8 Le M1 M2 W‬‬ ‫שפתים ‪ 7 ‬לעשות הבה ‪ L8‬לעשות ‪ ‬הבה ‪ L6 P2‬לעשות ‪ ‬הבה ‪ C4 M1‬לעשות ‪ ‬הבה ‪W‬‬ ‫רעהו ‪] L8‬רעהו ‪ ‬ויפץ ‪ 7–8‬שפתים ‪ ‬אשר ‪ L2M2‬שפתים אשר ‪] C3C4D2G6L7L8M1W‬אשר‬ ‫‪] D2L8‬המגדל ‪ ‬על ‪ 8–9‬הארץ ויחדלו ‪ L8‬הארץ ‪ ‬ויחדלו ‪] L6P2‬הארץ ‪ ‬ויחדלו ‪ 8‬ויפץ‬ ‫הארץ ‪ | ‬בבל ‪ ‬כי ‪ L2‬בבל כי ‪] L8 Le M2‬בבל ‪ ‬כי ‪ 9‬המגדל ‪ ‬על ‪ C4‬המגדל על ‪Le W‬‬ ‫יהוה ‪ ‬על ‪] L6P2‬יהוה על | הארץ ומשם ‪ G1L8Le‬הארץ ‪ ‬ומשם ‪] G6L6M2P2‬ומשם‬

‫‪65‬‬

‫‪64‬‬

‫בראשית∙ יא‬

‫‪11‬‬

‫‪1‬‬

‫ויהי כל הארץ שפה אחת ‪ ‬ודברים אחדים ‪‬‬

‫‪ 2‬ויהי בנסעם מקדם וימצאו בקעה בארץ‬ ‫שנער ‪ ‬וישבו שם ‪ 3 ‬ויאמרו איש אל רעהו ‪‬‬

‫‪} wyāšābu‬וְ יָ ׁ ְשב ּו{‬

‫הבה נלבנה לבנים ונשרפה לשרפה ‪ ‬ותהי להם‬ ‫הלבנה לאבן ‪ ‬והחימר היה להם לחימר ‪‬‬

‫‪} līmar‬לְ ֵח ָמר{‬

‫‪ 4‬ויאמרו ‪ ‬הבה נבנה לנו עיר ומגדל ‪ ‬וראשו‬ ‫בשמים ‪ ‬ונעשה לנו שם ‪ ‬פן נפוץ על פני כל‬ ‫הארץ ‪ 5 ‬וירד יהוה לראות את העיר ואת‬

‫‪} wyārad‬וְ יָ ַרד{‬

‫‪] exp. Y1‬שם ‪] inc. L7 4 ‬בנסעם ‪D1C3C4D2G1G6L2L6L8LeM1M2P2WY1 2‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬שניער ‪] L7‬שנער | מק}ד{ם ‪] P2‬מקדם ‪2‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬שפח ‪] L2‬שפה ‪var. ms. 1‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬לח}י{מר ‪] G1‬לחימר | וחימר ‪ L7‬והח}י{מר ‪] G1‬והחימר | נ}ל{בנה ‪] G1‬נלבנה ‪3‬‬

‫נפ֞ץ ‪] L6P2‬נפוץ | לנ}ו{ ‪2] L7‬לנו | ומג}ד{ול ‪] M2‬ומגדל ‪ 4‬להחמר ‪G6‬‬ ‫מקדם ‪] L7‬מקדם ‪2‬‬ ‫]שנער | ֨‬

‫שפה ‪] D2‬שפה ‪not.ad. 1‬‬ ‫֝‬ ‫אח֞דים ‪] M1‬אחדים | ‪↑var.ms.‬‬

‫֤הלבנה ‪] L8‬הלבנה | לשרפ֟ה ‪] L7‬לשרפה | ‪‬בנים ‪] C4‬לבנים ‪ ↑var.ms. 3‬שנ֟ער ]‪L6[b‬‬ ‫נבנה ‪] D2‬נבנה ‪ ↑var.ms. 4‬לחי֣ מר ‪] L6P2‬לחימר | לאב֟ן ‪] L7‬לאבן‬ ‫֣‬ ‫נבנה ]‪L6[b‬‬ ‫֨‬ ‫]בשמים |‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪2‬‬ ‫נפ֞ץ ‪] L P‬נפוץ | ש֟ם ‪ L‬ש֞ם ‪] L P‬שם | ֣בשמים ‪ L‬ב֞שמים ‪L‬‬ ‫אחת ודברים ‪] C3C4G6L2L6L8LeM1M2P2 WY1‬אחת ‪ ‬ודברים ‪punct. 1‬‬

‫אחדים ‪1–2 ‬‬ ‫מקדם ‪ ‬וימצאו ‪] G1G6L6Le‬מקדם וימצאו ‪ 2‬אחדים ‪ ‬ויהי ‪ L6P2‬אחדים ויהי ‪] C4L2L8‬ויהי‬ ‫מקדם ‪ ‬וימצאו ‪L7‬‬ ‫שנער ‪ | ‬מקדם ‪ ‬וימצאו ‪ D2‬מקדם ‪ ‬וימצאו ‪ C3L2Y1‬מק}ד{ם ‪ ‬וימצאו ‪֨ P2‬‬ ‫שם ‪ 2–3 ‬שנער ‪ ‬וישבו ‪ C4‬שנ֟ער וישבו ‪ L6‬שנער וישבו ‪] C3G1G6L2L8LeM1M2P2WY1‬וישבו‬ ‫רעהו ‪ C4L2L6P2 ‬רעהו הבה ‪] G1G6L7L8LeM1WY1‬רעהו ‪ ‬הבה ‪ 3‬שם ויאמרו ‪] L8‬ויאמרו‬ ‫לשרפה ‪ | ‬לבנים ‪ ‬ונשרפה ‪ Le‬לבנים ‪ ‬ונשרפה ‪] L2‬לבנים ונשרפה | רעהו ‪ ‬הבה ‪ C3M2‬הבה‬ ‫‪ C4 G6 M1‬לאבן והחימר ‪] C3 L8 Le M2 W‬לאבן ‪ ‬והחימר | לשרפה ותהי ‪] D2 L8 Le‬ותהי‬ ‫לאבן ‪ ‬והחימר ‪ L2‬לאבן ‪ ‬והח}י{מר ‪ G1‬לאבן ‪ ‬והחימר ‪Y1‬‬ ‫‪] L6‬לחימר ‪ ‬ויאמרו ‪3–4‬‬ ‫‪ G1‬ויאמרו הבה ‪] C3C4L2L8LeM1M2W‬ויאמרו ‪ ‬הבה ‪ 4‬לחימר ויאמרו ‪ L8‬לחי֣ מר ‪ ‬ויאמרו‬ ‫‪] C3C4G1G6L2L7‬ומגדל ‪ ‬וראשו | עיר ‪ ‬ומגדל ‪] G1Y1‬עיר ומגדל | ויאמרו ‪ ‬הבה ‪G6L6P2Y1‬‬ ‫‪] G1L8‬בשמים ‪ ‬ונעשה | ומגדל ‪ ‬וראשו ‪ L6P2‬ומג}ד{ול וראשו ‪ M2‬ומגדל וראשו ‪L8LeM1W‬‬ ‫‪] C3C4D2G1L8Le M2‬שם ‪ ‬פן | ֣בשמים ונעשה ‪ L7‬ב֞שמים ונעשה ‪ L6‬בשמים ונעשה ‪Le M2‬‬ ‫הארץ וירד ‪] L8 P2‬הארץ ‪ ‬וירד ‪ 4–5‬שם ‪ ‬פן ‪ G6‬ש֞ם ‪ ‬פן ‪ L6 P2‬ש֟ם פן ‪ L7‬שם פן ‪W‬‬ ‫וירד ‪ ‬יהוה ‪] M1‬וירד יהוה ‪ 5‬הארץ ‪ ‬וירד ‪L6‬‬

‫‪Genesis 10‬‬

‫ירח ‪ 27 ‬ואת אדורם ‪ ‬ואת עיזל ‪ ‬ואת דקלה ‪‬‬ ‫שבא ‪ 29‬ואת‬ ‫֝‬ ‫‪ 28‬ואת עיבל ואת אבימאל ‪ ‬ואת‬ ‫אפר ‪ ‬ואת חוילה ואת יובב ‪ ‬כל אלה בני‬ ‫יקטן ‪ 30 ‬ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר‬ ‫הקדם ‪ 31 ‬אלה בני שׄם למשפחותם ללשנותם‬ ‫בארצותם לגויהם ‪ 32 ‬אלה משפחות בני נח‬ ‫לתולדתם בגויהם ‪ ‬מאלה נפרדו איי הגוים‬ ‫בארץ ‪ ‬אחרי המבול ‪‬‬ ‫]יובב | *‪3] exp. W‬ואת ‪2] exp. G6 29‬ואת ‪D1C3C4D2G1G6L2L6L8LeM1M2P2W*Y1 28‬‬ ‫‪] inc. G6‬כל | ‪inc. W‬‬ ‫עזיל ‪\ Le‬א\}ע{יזל ‪ L6‬איזל ‪] G6 P2‬עיזל‬ ‫א\ו\פר ‪ P2‬או֝ פר ‪] L6‬אפר ‪29‬‬ ‫מוש\י\בם ‪] D2‬מושבם ‪ 30‬ה}ח{וילה ‪ L2‬החוילה ‪] L8Y1‬חוילה‬ ‫֝‬ ‫‪+‬הקדם‪] L8 +‬הקדם |‬ ‫‪var. ms. 27‬‬

‫)‪ M‬הגוים* =( اﻟﺸﻌﻮب ‪] AApp‬איי הגוים ‪var. int. 32‬‬ ‫מוש\י\בם ‪] D2‬מושבם ‪30‬‬ ‫֝‬ ‫‪] L6‬באכה |‬

‫]שבא ‪not.ad. 28‬‬ ‫֝‬ ‫שבא ‪D2‬‬ ‫֣‬

‫או֝ פר ‪] L6‬אפר ‪29‬‬

‫באכה‬ ‫באכה ‪֣ M1‬‬ ‫֣‬ ‫אח֒רי ‪] D2‬אחרי | לתולד֞תם ‪] L2‬לתולדתם ‪ 32‬ש֞ם ‪] G1‬שׄם ‪ 31‬באכ֞ה ‪P2‬‬ ‫)עובל ‪] = GI Γεβαλ (≠ M‬עיבל ‪28‬‬

‫)אוזל ‪] = G Αιζηλ (≠ M‬עיזל ‪par. ex. 27‬‬

‫)ומאלה ‪] = G ἀπὸ τούτων (≠ M‬מאלה ‪32‬‬

‫)אופר ‪] = GI Αφειρ (≠ M‬אפר ‪29‬‬

‫)‪] = G νῆσοι (> M‬איי‬ ‫אדורם ‪27 ‬‬

‫ירח ואת ‪] C3D2G1G6L2 L6L8LeM1M2P2W* Y1‬ירח ‪ ‬ואת ‪punct. 26–27‬‬

‫עיזל ‪] C C G L L M W*Y1‬עיזל ‪ ‬ואת | אדורם ואת ‪] C C D G G L L LeM M Y‬ואת‬ ‫]דקלה ‪ ‬ואת ‪ 27–28‬איזל ‪ ‬ואת ‪\ P2‬א\}ע{יזל ‪ ‬ואת ‪ L6‬עזיל ואת ‪ Le‬איזל ואת ‪ G6‬ואת‬ ‫עיבל ‪] L6P2 ‬עיבל ואת ‪ 28‬דקלה ‪ ‬ואת ‪ P2‬דקלה ואת ‪C3C4D2G1G6L2L8LeM1M2W*Y1‬‬ ‫שבא ‪ 28–29 ‬אבימאל ואת ‪] C3D2G1L2L8LeM1M2Y1‬אבימאל ‪ ‬ואת | עיבל ‪ ‬ואת ‪ M1‬ואת‬ ‫‪ L6‬אפר ואת ‪] C3 C4 D2 G1 L2 L8 Le M1 M2 W* Y1‬אפר ‪ ‬ואת ‪ 29‬שבא ‪ ‬ואת ‪] L6 P2‬ואת‬ ‫יובב ‪] D2L8M1‬יובב ‪ ‬כל | חוילה ‪ ‬ואת ‪] L6P2‬חוילה ואת | א\ו\פר ‪ ‬ואת ‪ P2‬או֝ פר ‪ ‬ואת‬ ‫]ממשא באכה ‪ 30‬יקטן ‪ ‬ויהי ‪ P2‬יקטן ויהי ‪] L8‬יקטן ‪ ‬ויהי ‪ 29–30‬יובב ‪ ‬כל ‪ C4Y1‬כל‬ ‫ללשנותם ‪ 31‬הקדם אלה ‪+ Y1‬הקדם‪ +‬אלה ‪] L8‬הקדם ‪ ‬אלה ‪ 30–31‬ממשא ‪ ‬באכה ‪C4‬‬ ‫ללשנותם ‪ ‬בארצותם ‪] L6 P2‬בארצותם‬ ‫‪ P2‬לגויהם אלה ‪] L8 Le‬לגויהם ‪ ‬אלה ‪31–32‬‬ ‫‪] G6L2L8LeM1‬בארץ ‪ ‬אחרי | בגויהם מאלה ‪] C4L8Le‬בגויהם ‪ ‬מאלה ‪ 32‬לגויהם ‪ ‬אלה‬ ‫בארץ ‪ ‬אחרי ‪ G1‬בארץ ‪ ‬אח֒רי ‪ D2‬בארץ ‪ ‬אחרי ‪ C3W‬בארץ אחרי ‪M2‬‬ ‫‪2‬‬

‫‪1 2 8‬‬

‫‪3 4‬‬

‫‪2 1‬‬

‫‪1‬‬

‫‪6 2 8‬‬

‫‪1‬‬

‫‪2‬‬

‫‪3 4‬‬

‫‪63‬‬

‫‪62‬‬

‫בראשית∙ י‬

‫‪ 21‬ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר אחי יפת‬

‫‪} yalləd‬יִ ֵּלד{‬

‫הגדול ‪ 22 ‬בני שם ‪ ‬עילם ואשור וארפכשד ולד‬ ‫וארם ‪ 23 ‬ובני ארם ‪ ‬עוץ וחויל גתר ומשא ‪‬‬ ‫‪ 24‬וארפכשד ילד את שלח ‪ ‬ושלח ילד את עבר ‪‬‬

‫)‪} yalləd (2x‬יִ ֵּלד{‬

‫‪ 25‬ולעבר ילדו שני בנים ‪ ‬שם האחד פלג ‪ ‬כי‬

‫‪} yēlīdu‬יֻ ְּלדוּ{‬

‫בימיו נפלגה הארץ ‪ ‬ושם אחיו יקטן ‪ 26 ‬ויקטן‬ ‫ילד את אלמודד ואת שלף ‪ ‬ואת חצרמות ‪ ‬ואת‬

‫‪} yalləd‬יִ ֵּלד{‬

‫]עבר | ]‪2] exp. W[r‬את ‪] inc. W[r] 24‬ולשם ‪D1C3C4D2G1G6L2L6L8LeM1M2P2Y1 21‬‬ ‫*‪inc. W‬‬ ‫‪] C3G6‬חצרמות | אלפודד ‪] L2‬אלמודד ‪ 26‬חוץ ‪] P2‬עוץ ‪ 23‬עב\ב\ר ‪] L6‬עבר ‪var. ms. 21‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬חצרי֣ מות ‪ L8‬חצרימות ‪M2Y1‬‬ ‫)‪ M‬ילד* =( وﻟﺪ א‪] A‬ילדו ‪ M) 25‬וגתר* =( وﺟﺜﺮ ‪] AApp‬גתר ‪var. int. 23‬‬ ‫]ילדו ‪ 25‬ש֕ם ‪ C4‬ש֞ם ‪] C3G1L6[b]M1Y1‬שם ‪ 22‬י‪‬ד ‪] L6‬ילד | ולש֕ם ‪] C4‬ולשם ‪not.ad. 21‬‬

‫‪ ↑var.ms.‬חצרי֣ מות ‪ L8‬חצר֕מות *‪ W‬חצר֞מות ‪] C4‬חצרמות ‪ 26‬י‪‬דו ‪C4‬‬ ‫)וגתר ‪] = GI Γαθερ (≠ M‬גתר ‪) 23‬יֻ ַּלד ‪(≠ M‬‬ ‫)ילד ‪ (≠ M‬אתילידו ‪tOnk‬‬

‫! ‪ = S‬יַ ֵּלד* ק↑ ]ילד ‪par. ex. 21‬‬ ‫‪] = G ἐγενήθησαν S !$‬ילדו ‪25‬‬

‫]‪] C4L8LeW[r‬הגדול ‪ ‬בני ‪ 21–22‬עבר ‪ ‬אחי ‪ P2‬עב\ב\ר ‪ ‬אחי ‪] L6‬עבר אחי ‪punct. 21‬‬

‫שם ]‪] D2G6L2L8LeM2P2W[r‬שם ‪ ‬עילם ‪ 22‬הגדול ‪ ‬בני ‪ L2‬הגדול ‪ ‬בני ‪ L6P2‬הגדול בני‬ ‫ואשור ‪] L6P2 ‬ואשור וארפכשד | ש֞ם ‪ ‬עילם ‪ L6M1Y1‬ש֕ם עילם ‪ C4‬ש֞ם עילם ‪ C3G1‬עילם‬ ‫‪] C3‬ארם ‪ ‬עוץ ‪ 23‬וארם ‪ ‬ובני ‪ L2‬וארם ובני ]‪] L8LeW[r‬וארם ‪ ‬ובני ‪ 22–23‬וארפכשד‬ ‫‪] Y1‬וחויל גתר | ארם ‪ ‬עוץ ‪ M2‬ארם ‪ ‬עוץ ‪ G1 L6 P2 Y1‬ארם עוץ ]‪C4 G6 L2 L8 Le M1 W[r‬‬ ‫ומשא וארפכשד ]‪ L8 W[r‬ומשא ‪ ‬וארפכשד ‪] L6 P2‬ומשא ‪ ‬וארפכשד ‪ 23–24‬וחויל ‪ ‬גתר‬ ‫]עבר ‪ ‬ולעבר ‪ 24–25‬שלח ‪ ‬ושלח ‪ L6M1P2‬שלח ושלח ]‪] D2L2L8M2W[r‬שלח ‪ ‬ושלח ‪24‬‬ ‫עבר ולעבר ‪ L8‬עבר ‪ ‬ולעבר ‪L6 P2‬‬ ‫‪ G6 M1‬בנים שם ‪] C4 L8 Le M2 P2 Y1‬בנים ‪ ‬שם ‪25‬‬ ‫הארץ ‪ | ‬פלג ‪ ‬כי ‪ L2Y1‬פלג ‪ ‬כי ‪ C3C4M1‬פלג כי *‪] G1G6L8LeM2W‬פלג ‪ ‬כי | בנים ‪ ‬שם‬ ‫יקטן ויקטן *‪] L8W‬יקטן ‪ ‬ויקטן ‪ 25–26‬הארץ ‪ ‬ושם ‪ L6P2‬הארץ ושם *‪] C4L8LeW‬ושם‬ ‫שלף ‪ | ‬אלמודד ‪ ‬ואת ‪] L6P2‬אלמודד ואת | ילד ‪ ‬את ‪] L6P2‬ילד את ‪ 26‬יקטן ‪ ‬ויקטן ‪G6‬‬ ‫‪] G1L2Le‬חצרמות ‪ ‬ואת | שלף ‪ ‬ואת ‪ L6P2‬שלף ואת ‪] C3C4G1G6L2L8LeM1M2W*Y1‬ואת‬ ‫חצרי֣ מות ואת ‪ L8‬חצרימות ואת ‪ C3G6M2‬חצר֕מות ואת *‪ W‬חצר֞מות ואת ‪ C4‬חצרמות ואת ‪M1‬‬ ‫חצרמות ‪ ‬ואת ‪L6P2‬‬

‫‪Genesis 10‬‬

‫החת ‪ 16‬ואת היבוסי ‪ ‬ואת האמרי ‪ ‬ואת‬

‫‪ָ āʾət‬‬ ‫}ה ֵחת{‬

‫הגרגשי ‪ 17 ‬ואת החוי ‪ ‬ואת הערוקי ‪ ‬ואת‬ ‫הסיני ‪ 18‬ואת הארודי ‪ ‬ואת הצמרי ואת‬ ‫‪} nāfāṣa‬נָ ְפ ָצה{ ‪ִ mašˈfēt‬‬ ‫}מ ׁ ְש ּ ַפ ַחת{‬

‫החמתי ‪ ‬ואחר נפצה משפחת הכנעני ‪ 19 ‬ויהי‬ ‫גבול הכנעני מנהר מצרים עד הנהר הגדול נהר‬ ‫פרת ועד הים האחרון ‪ 20 ‬אלה בני חם‬ ‫למשפחותם ללשנותם בארצותם לגויהם ‪‬‬

‫‪ exp. W‬בגויהם ‪] ‬לגויהם ‪D1C3C4D2G1G6L2L6L8LeM1M2P2WY1 20 ‬‬ ‫היבוסה ‪] L2‬היבוסי ‪16‬‬

‫‪ ↓var.int. ↓not.ad.‬חת ‪} G6L2L8P2‬ה{חת ‪] L6‬החת ‪var. ms. 15‬‬

‫]עד ‪ 19‬הער}ו{קי ‪] Le‬הערוקי ‪ 17‬ה\??\}גרגש{י ‪] D2‬הגרגשי | ה\??\}אמר{י ‪] D2‬האמרי‬ ‫‪] C3 W‬לגויהם | ללש}נ{ותם ‪] P2‬ללשנותם | למשפ}ח{ותם ‪] G6‬למשפחותם ‪ 20‬ועד ‪L8‬‬ ‫בגויהם‬ ‫ק↑ ]משפחת ‪ ↑var.ms. ↓not.ad. M) 18‬חת* =( ﺣﺎت ‪ AApp‬חת ‪] TJ‬החת ‪var. int. 15‬‬

‫ַ‬ ‫משפ ַחת*‬ ‫)‪ M‬משפחוֹ ת* =( ﻗﺒﺎﻳﻞ א‪ A‬כרני ‪≠ TA‬‬

‫‪ ↑var.ms. ↑var.int.‬ה֞חת ‪֣ G1‬החת ‪֝ D2‬החת ‪] C3C4M1Y1‬החת ‪not.ad.‬‬

‫≠(‬

‫! ‪] = S‬נפצה ‪18‬‬

‫ַ‬ ‫)ה ַע ְר ִקי ‪] = G τὸν Αρουκαῖον (≠ M‬הערוקי ‪par. ex. 17‬‬ ‫)נָ פֹצ ּו ‪M‬‬

‫היבוסי ‪16 ‬‬

‫חת ‪ ‬ואת ‪ G6‬החת ‪ ‬ואת ‪֝ Le‬החת ‪ ‬ואת ‪] C3 C4‬החת ואת ‪punct. 15–16‬‬

‫‪] G G L L M1 M2 W‬האמרי ‪ ‬ואת | היבוסה ואת  ‪ L‬היבוסי ואת ‪] C G G L M Y‬ואת‬ ‫הגרגשי ואת ‪] G1G6L2 L8 M2 WY1‬הגרגשי ‪ ‬ואת ‪ 16–17‬האמרי ‪ ‬ואת ‪ P2‬האמרי ואת ‪Y1‬‬ ‫‪] C4‬הערוקי ‪ ‬ואת | החוי ‪ ‬ואת ‪ L6P2‬החוי ואת ‪] C3D2G1G6L2L8M1M2WY1‬החוי ‪ ‬ואת ‪17‬‬ ‫הערוקי ואת ‪G1 G6 L2 L8 M2 W Y1‬‬ ‫הסיני ‪ ‬ואת ‪] C4 D2 L6 Le M1‬הסיני ואת ‪17–18‬‬ ‫הארודי ‪ ‬ואת ‪ L6‬הארודי ואת ‪] C4 G1 G6 L2 L8 M2 W Y1‬הארודי ‪ ‬ואת ‪ 18‬הסיני ‪ ‬ואת ‪P2‬‬ ‫החמתי ואחר ‪] G1 L8‬החמתי ‪ ‬ואחר | הצמרי ‪ ‬ואת ‪ P2‬הצמרי ‪ ‬ואת ‪] D2 L6 Le‬הצמרי ואת‬ ‫הכנעני | גבול ‪ ‬הכנעני ‪] G6‬גבול הכנעני ‪ 19‬הכנעני ויהי ‪] G1L8Le‬הכנעני ‪ ‬ויהי ‪18–19‬‬ ‫האחרון ‪ 19–20 ‬פרת ‪ ‬ועד ‪ P2‬פרת ‪ ‬ועד ‪] C4M1‬פרת ועד | הכנעני ‪ ‬מנהר ‪] L6P2‬מנהר‬ ‫האחרון אלה ‪] L6 L8 Le‬אלה‬ ‫‪ P2‬למשפחותם ‪ ‬ללשנותם ‪] L6‬למשפחותם ללשנותם ‪20‬‬ ‫ללשנותם ‪ ‬בארצותם ‪] L6‬ללשנותם בארצותם | למשפחותם ‪ ‬ללש}נ{ותם‬ ‫‪6 2 8‬‬

‫‪1‬‬

‫‪2‬‬

‫‪1‬‬

‫‪2‬‬

‫‪6 8‬‬

‫‪1‬‬

‫‪4‬‬

‫‪61‬‬

‫‪60‬‬

‫בראשית∙ י‬

‫ואכד וכלנה בארץ שנער ‪ 11 ‬מן הארץ ההיא‬

‫‪} wkallinna‬וְ כֻ ָּלן{‬

‫יצא אשור ‪ ‬ויבן את נינוה ואת רחבות עיר ‪‬‬ ‫ואת כלח ‪ 12‬ואת רסן בין נינוה ובין כלח ‪ ‬היא‬ ‫העיר הגדלה ‪‬‬ ‫‪ 13‬ומצרים ילד את ‪‬דים ואת עינמים ואת‬

‫‪} yallǝd‬יִ ֵּלד{‬

‫להבים ‪ ‬ואת נפתחים ‪ 14 ‬ואת פתרסים ואת‬ ‫כסלחים ‪ ‬אשר יצאו משם פלשתים ואת‬ ‫כפתרים ‪ 15 ‬וכנען ילד את צידון בכורו ‪ ‬ואת‬

‫‪} yallǝd‬יִ ֵּלד{‬

‫‪2] inc. Y1‬ואת | *‪] exp. Y1‬פתרסים ‪D1C3C4D2G1G6L2L6L8LeM1M2P2WY1* 14‬‬ ‫]כלח ‪12‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬כלה ‪] C3L8Le‬כלח ‪11‬‬

‫וכלהן ‪] L6‬וכלנה ‪var. ms. 10‬‬ ‫֣‬ ‫וכלה֞ן ‪ P2‬וכלהן ‪M1‬‬

‫להדים ‪ L‬להדים ‪ L M P‬ל\ו֝ \דים ‪] M‬דים ‪ 13‬כלה ‪C L Le‬‬ ‫]עינמים | ‪֝ ↓var.int. ↓not.ad.‬‬ ‫\ו\את ‪3] G1‬ואת ‪ 14‬ענימים ‪C3‬‬ ‫‪6‬‬

‫=( ﻟﻬــﺪﻳﻢ ‪] AApp‬דים ‪13‬‬ ‫י֤צא ]‪] L6[b‬יצא ‪11‬‬

‫‪2 2‬‬

‫‪2‬‬

‫‪3 8‬‬

‫‪1‬‬

‫)וְ כַ לְ נֵ ה* =( وﻛﻠﻨــﻪ ‪ ≠ AApp‬וְ כֻ ָּלן* ק↑ ]וכלנה ‪var. int. 10‬‬

‫)‪ ↑var.ms.‬להדים*‬

‫וכלהן ‪] L6‬וכלנה ‪not.ad. 10‬‬ ‫֣‬ ‫שנ֕ער ]‪ L6[b‬שנ֞ער ‪] D2‬שנער | וכלה֞ן ‪P2‬‬ ‫֞‬

‫כלח ‪] C4‬כלח | רחבו֣ ת ‪ P2‬ר֤חבו֣ ת ]‪] L6[b‬רחבות | ויבן‪] C4D2 ‬ויבן‬ ‫]הגדלה ‪֝ ↑var.ms. 12‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪1‬‬ ‫הג֒דלה ‪L‬‬ ‫להדים ‪ ↓not.ad. L‬דים ‪] D Le‬דים ‪13‬‬ ‫ואת ‪2] L2‬ואת | ל\ו֝ \דים ‪֝ M‬‬ ‫֝‬ ‫‪2‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪6[b] 2‬‬ ‫בכו֣ רו ‪] L P‬בכורו ‪ 15‬יצ֞או ‪] P‬יצאו ‪ 14‬הבים ‪] D‬להבים‬ ‫]שנער ‪ ‬מן ‪10–11‬‬

‫ואכד ‪ ‬וכלנה ‪ L2‬ואכד ‪ ‬וכלנה ‪ G6‬ואכד ‪ ‬וכלנה ‪] D2‬ואכד וכלנה ‪punct.‬‬

‫‪] C3L8Le‬אשור ‪ ‬ויבן ‪ 11‬שנער ‪ ‬מן ‪֞ G L P‬‬ ‫שנ֕ער מן ‪ L‬שנ֞ער מן ‪ D‬שנער מן ‪L LeW‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪6 2‬‬ ‫עיר ‪ L6P2 ‬עיר ואת *‪] C3G1L2L8M1M2WY1‬עיר ‪ ‬ואת | אשור ‪ ‬ויבן ‪ L P‬אשור ויבן ‪M‬‬ ‫‪ C4‬רסן ‪ ‬בין ‪] M1M2‬רסן בין ‪ 12‬כלח ‪ ‬ואת ‪] D2G6‬כלח ואת ‪ 11–12‬עיר ‪ ‬ואת ‪ G6‬ואת‬ ‫כלה ‪ C3 L2 L8 Le‬כלח היא *‪] C4 G1 G6 M2 W Y1‬כלח ‪ ‬היא | רסן] [ בין *‪ Y1‬רסן ‪ ‬בין ‪L6 P2‬‬ ‫ואת ‪ L2‬עינמים ‪ ‬ואת ‪] L6 P2‬עינמים ואת | ילד ‪ ‬את ‪] L6 P2‬ילד את ‪ 13‬היא‬ ‫עינמים ‪֝ ‬‬ ‫נפתחים ‪ 13–14 ‬הבים ואת ‪ D2‬להבים ואת *‪] C3G1G6L2 L6L8Le M1M2Y1‬להבים ‪ ‬ואת‬ ‫פתרסים ‪] P2 ‬פתרסים ואת ‪ 14‬נפתחים ואת *‪] C3 C4 D2 G1 G6 L2 L8 Le M1 M2 W Y1‬ואת‬ ‫‪] L6‬פלשתים ואת | כסלחים אשר ‪] C3C4D2G1G6L2L8LeM1M2WY1‬כסלחים ‪ ‬אשר | ואת‬ ‫פלשתים ‪ ‬ואת ‪P2‬‬ ‫כפתרים ‪ ‬וכנען ‪ L8‬כפתרים וכנען ‪] G1 Le‬כפתרים ‪ ‬וכנען ‪14–15‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪6‬‬ ‫בכורו ואת ‪] C G L2L8‬בכורו ‪ ‬ואת ‪15‬‬ ‫‪6 2 2‬‬

‫‪6‬‬

‫‪2‬‬

‫‪8‬‬

‫‪Genesis 10‬‬

‫‪ 6‬ובני חם ‪ ‬כוש ומצרים פוט וכנען ‪ 7 ‬ובני‬ ‫סבה וחוילה ‪ ‬סבתה ורעמה וסבתכה ‪‬‬ ‫֝‬ ‫כוש ‪‬‬ ‫שבא ודדן ‪ 8 ‬וכוש הוליד את נמרוד‬ ‫֝‬ ‫ובני רעמה‬ ‫הוא החל להיות גׄבור בארץ ‪ 9 ‬הוא היה גבור‬ ‫‪} iyyāmər‬יֵ ָא ַמר{ ‪ַּ kannimrod‬‬ ‫}כ ִ ּנ ְמרוֹ ד{ ציד לפני יהוה ‪ ‬על כן ‪‬יאמר‪ ‬כנמרוד גבור ציד‬

‫לפני יהוה ‪ 10 ‬ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך‬

‫*‪D1C3C4D2G1G6L2L6L8LeM1M2P2WY1‬‬ ‫]סבה ‪var. ms. 7‬‬ ‫֝‬ ‫סבא ‪ ↓not.ad. C4‬סבא *‪G1 G6 L6 L8 Le M1 W Y1‬‬ ‫֝‬

‫להחיות ‪] Le‬להיות ‪8‬‬ ‫]‪‬יאמר‪ ↓not.ad. | ‬גיבור ‪1] C3C4G6‬גבור ‪ ↓not.ad. 9‬גיבור ‪] C3C4G6W‬גׄבור | ‪↓not.ad.‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬גיבור ‪2] C3C4G6‬גבור | ‪ ↓var.int. ↓not.ad. ↓par.ex.‬יאמר}ו{ ‪M1‬‬ ‫)‪ M‬ופוט* =( وﻓــﻮط ‪] AApp‬פוט ‪var. int. 6‬‬

‫)‪ M‬וסבתה* =( وﺳــﺒﺘﻪ ‪] AApp‬סבתה ‪7‬‬

‫≠ ַּכ ִ ּנ ְמרוֹ ד* ק↑ ]כנמרוד | )‪ ↑var.ms. ↓not.ad. ↓par.ex.‬י ְ‬ ‫ֹאמר ּו * =( יימרון ‪] TJ‬יאמר‪9 ‬‬ ‫ְּ‬ ‫)כנִ ְמרוֹ ד* =( ﻛﻨﻤﺮود ‪ AApp‬כנמקס ‪ TA‬כנמרוד ‪TJ‬‬

‫]סבה ‪not.ad. 7‬‬ ‫֝‬ ‫סבא ‪= D2 ↑var.ms.; C4‬‬ ‫֝‬ ‫ורעמה ‪] D2‬ורעמה | וחו֝ ילה ‪] D2‬וחוילה |‬ ‫֣‬

‫וסבתכה ‪] D2‬וסבתכה‬ ‫֣‬ ‫]שבא |‬ ‫֝‬ ‫שבא ‪D2‬‬ ‫֣‬ ‫;‪] = Le‬גׄבור | ‪ ↑var.ms.‬ל ֤היות ]‪] L6[b‬להיות ‪8‬‬ ‫‪֞ ↑var.ms.‬יא֞מר‪] D2 ‬יאמר‪ ↑var.ms. | ‬גׄבור ‪ Le‬ג֞בור ‪1] D2‬גבור ‪ ↑var.ms. 9‬ג֞בור ‪D2‬‬ ‫יאמר ‪↑var.int. ↓par.ex. C3‬‬ ‫גׄבור ‪2] Le‬גבור | ‪‬יאמר}ו{ ‪ M1‬יאמ֞ר *‪ Y1‬י֞אמ֟ר ]‪ L6[b‬יא֞מר ‪֣ G1‬‬ ‫‪↑var.ms.‬‬ ‫)וסבתה ‪] = GI Σαβαθα (≠ M‬סבתה ‪7‬‬

‫)ופוט ‪] ≈ G Φουδ (≠ M‬פוט ‪par. ex. 6‬‬

‫)יֵ ָא ַמר ‪ = G ἐροῦσιν (≠ M‬י ְ‬ ‫ֹאמר ּו * ‪] ↑var.ms. ↑var.int. ↑not.ad.‬יאמר‪9 ‬‬ ‫וכנען ‪6–7 ‬‬

‫חם ‪ ‬כוש ‪ M1P2‬חם כוש *‪] C3C4D2G1G6L2L8LeM2WY1‬חם ‪ ‬כוש ‪punct. 6‬‬

‫סבה ‪ 7‬וכנען ‪ ‬ובני ‪ L P‬וכנען ובני ‪] C L‬ובני‬ ‫֝‬ ‫‪ C3‬כוש סבא ‪] G G L LeM P W‬כוש ‪‬‬ ‫סבא ‪ C4‬כוש סבה ‪M2‬‬ ‫֝‬ ‫סבה ‪ D2‬כוש ‪ ‬סבא *‪ L2Y1‬כוש‬ ‫֝‬ ‫]וחוילה ‪ ‬סבתה | כוש ‪ ‬סבא ‪ L6‬כוש ‪‬‬ ‫‪] L8 Le‬וסבתכה ‪ ‬ובני | וחוליה ‪ ‬סבתה ‪ L2‬וחוליה סבתה *‪C3 C4 G1 G6 L8 Le M1 M2 P2 Y1‬‬ ‫שבא | וסבתכה ובני‬ ‫֝‬ ‫ודדן ‪ ‬וכוש ‪] D2G1L6P2‬ודדן ‪ ‬וכוש ‪ 7–8‬רעמה ‪ ‬שבא ‪] L2‬רעמה‬ ‫‪ L6‬נמרוד ‪ ‬הוא ‪ C3 L2 M1‬נמרוד ‪ ‬הוא *‪] C4 G1 M2 W Y1‬נמרוד הוא ‪ 8‬ודדן וכוש ‪C4 L8 W‬‬ ‫בארץ הוא ‪ L8Le‬בארץ ‪ ‬הוא ‪] C3C4D2G1L2M1M2W‬בארץ ‪ ‬הוא ‪ 8–9‬נמרוד ‪ ‬הוא ‪P2‬‬ ‫יהוה ‪ 9–10 ‬יאמר ‪ ‬כנמרוד ‪] L2‬יאמר‪ ‬כנמרוד | יהוה על ‪ L8‬יהוה ‪ ‬על ‪] G6‬יהוה ‪ ‬על ‪9‬‬ ‫בבל ‪ ‬וארך ‪] M1‬בבל וארך | ממלכתו ‪ ‬בבל ‪] L6P2‬ממלכתו בבל ‪ 10‬יהוה ותהי ‪] L8‬ותהי‬ ‫‪1 2‬‬

‫‪6 8‬‬

‫‪1‬‬

‫‪6 2‬‬

‫‪3 8‬‬

‫‪59‬‬

‫‪58‬‬

‫בראשית∙ י‬

‫מדי ויו֝ ן תובל ‪‬מושך ותירס ‪ 3 ‬ובני גמר ‪‬‬ ‫אשכנז ריפ֕ת ותגרמה ‪ 4 ‬ובני יו֝ ן אליש ‪‬תרשיש‬ ‫כתים ורודנים ‪ 5 ‬מאלה נפרדו איי הגוים‬ ‫בארצותם איש ללשנו ‪ ‬למשפחותם בגויהם ‪‬‬

‫;‪] inc. L7‬נפרדו ‪5‬‬

‫‪] exp. L7‬ורודנים ‪4 ‬‬

‫*‪D1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeM1M2P2WY1‬‬ ‫*‪] inc. L7*; exp. L7‬בארצותם | ‪exp. L7‬‬

‫ומושך ‪] C3G6L2L6M1M2P2‬מושך | תבול ‪] D2‬תובל | ‪ ↓not.ad.‬ויבן ‪] C3‬ויו֝ ן ‪var. ms. 2‬‬ ‫יבן ‪] C3‬יו֝ ן ‪ ↓var.int. 4‬ו֝ ריפת ‪ M1M2‬ריפד ‪] G6P2‬ריפ֕ת ‪ ↓var.int. ↓not.ad. 3‬ומשך ‪L7‬‬

‫‪ ↓var.int. ↓not.ad.‬ו֝ תרשיש ‪ L6 Le‬ותרשיש ‪] C4 G6 L7 M1 M2 P2‬תרשיש | ‪↓not.ad.‬‬ ‫לגויהם ‪] C3 W‬בגויהם | ללשונו ‪] G6‬ללשנו | בארצו}תם{ ‪ M2‬בארצ‪+‬ותם‪] G1 +‬בארצותם ‪5‬‬ ‫‪↓var.int.‬‬ ‫‪] A‬מושך | )‪ M‬ותובל* =( وﺗﻮﺑﻞ ‪] AB‬תובל | )‪ M‬ומדי* =( وﻣﺬي ‪] AB‬מדי ‪var. int. 2‬‬

‫)‪ ↑var.ms. ↓not.ad. M‬ומושך* =( وﻣﻮﺷـــﻚ‬ ‫וריפת* =( ورﻳـــﻔﺖ ‪] AApp‬ריפ֕ת ‪3‬‬ ‫‪J‬‬ ‫‪B‬‬ ‫‪ ↑var.ms. ↓not.ad.‬ותרשיש* =( وﺗﺮﺷﻴﺶ ‪ A‬ותרשיש ‪] T‬תרשיש ‪↑var.ms. M) 4‬‬ ‫)‪ ↑var.ms.‬לגויהם* =( לגויון ‪] TJ‬בגויהם ‪M) 5‬‬ ‫‪] M1M2‬ריפ֕ת ‪3‬‬

‫‪] = D2 ↑var.ms. ↑var.int.‬מושך | ‪ ↑var.ms.‬ויו֣ ן ‪] D2‬ויו֝ ן ‪not.ad. 2‬‬

‫ו֝ תרשיש ‪] = C3 ↑var.ms. ↑var.int.; L6Le‬תרשיש | ‪] = D2L7 ↑var.ms.‬יו֝ ן ‪ 4‬ו֝ ריפת‬ ‫)ותבל ‪] = GI Θοβελ (≠ M‬תובל | )ומדי ‪] = GI Μαδαι (≠ M‬מדי‬ ‫)וריפת ‪] = GI Ριφαθ (≠ M‬ריפ֕ת ‪3‬‬ ‫)ותרשיש ‪] = GI Θαρσις (≠ M‬תרשיש ‪4‬‬ ‫)ודדנים ‪] ≈ G ῾Ρόδιοι (≠ M‬ורודנים‬ ‫‪par. ex. 2‬‬

‫‪ P2‬ויפת ויולידו ‪] G1L7L8W‬ויפת ‪ ‬ויולידו | נח ‪ ‬שם ‪] C3‬נח ש֕ם ‪ 1‬נח ‪ ‬תשע ‪punct. L2‬‬

‫ויפת ‪ ‬ויולידו‬ ‫המבול ‪ ‬בני ‪ L6 P2‬המבול בני ‪] C4 G1 L2 L7 L8 M1 W‬המבול ‪ ‬בני ‪1–2‬‬ ‫ויון ‪] C4L6P2 ‬ויו֝ ן תובל | יפת ‪ ‬גמר ‪ L2‬יפת ‪ ‬גמר ‪ C4‬יפת ‪ ‬גמר *‪] L6 M1P2Y1‬יפת גמר ‪2‬‬ ‫‪] C3C4G6L7L8Le‬גמר ‪ ‬אשכנז ‪ 3‬ותירס ובני ‪] L8‬ותירס ‪ ‬ובני ‪ 2–3‬ויון ‪ ‬תובל ‪ M1‬תובל‬ ‫אשכנז | גמר ‪ ‬אשכנז ‪ L2‬גמר ‪ ‬אשכ] [ *‪ Y1‬גמר ‪ ‬אשכנז ‪ D2 G1 L6 P2‬גמר אשכנז ‪M1 M2 W‬‬ ‫יון ‪] G1Y1* ‬יו֝ ן אליש ‪ 4‬ותגרמה ובני ‪] L8‬ותגרמה ‪ ‬ובני ‪ 3–4‬אשכנז ‪ ‬ריפת ‪] D2‬ריפ֕ת‬ ‫הגוים ‪ 5‬ורודנים מאלה ‪] C4L8W‬ורודנים ‪ ‬מאלה ‪ 4–5‬יון ‪ ‬אליש ‪ L6‬יו֝ ן ‪ ‬אליש ‪ D2‬אליש‬ ‫בארצותם ‪ M1 ‬בארצותם ‪ ‬איש ‪] C3C4L6‬בארצותם איש | הגוים ‪ ‬בארצותם ‪] Le‬בארצותם‬ ‫ללשנו ‪ C3 L2 ‬ללשנו למשפחותם ‪] C4 D2 G1 L8 Le M1 M2 P2 W‬ללשנו ‪ ‬למשפחותם | איש‬ ‫ללשנו ‪ ‬למשפחותם ‪ L6‬ללשונו ‪ ‬למשפחותם ‪ G6‬למשפחותם‬

‫‪Genesis 9 – 10‬‬

‫‪57‬‬

‫‪ 24‬ויקץ נח מיינו ‪ ‬וידע את אשר עשה לו בנו‬ ‫הקטן ‪ 25 ‬ויאמר ‪ ‬ארור כנען ‪ ‬עבד עבדים‬ ‫יהיה לאחיו ‪ 26 ‬ויאמר ‪ ‬ברוך יהוה אלהי ש֞ם ‪‬‬ ‫‪} yēfət‬יָ ַפת{‬

‫ויהי כנען עבד למו ‪ 27 ‬יפת אלהים ליפת וישכן‬ ‫באהלי שם ‪ ‬ויהי כנען עבד למו ‪ 28 ‬ויחי נח‬ ‫אחרי המבול ‪ ‬שלש מאות שנה וחמשים שנה ‪‬‬ ‫‪ 29‬ויהיו כל ימי נח תשע מאות שנה וחמשים‬ ‫שנה וימת ‪‬‬

‫‪} wyūlīdu‬וַ ּיוֹ לִ יד ּו{‬

‫‪1‬‬

‫ואלה תולדת בני נח ש֕ם חם ויפת ‪ ‬ויולידו ‪10‬‬

‫להם בנים אחרי המבול ‪ 2 ‬בני יפת גמר ומגוג‬

‫*‪D1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeM1M2P2WY1‬‬ ‫ש}ל{ש ‪] C3‬שלש ‪ 28‬עשו ‪] G6‬עשה | \?\וידע ‪] D2‬וידע ‪var. ms. 24‬‬ ‫)‪ M‬יַ ְפ ְּת * =( יפתי ‪ ≠ TJ‬יָ ַפת* ק↑ ]יפת ‪var. int. 27‬‬ ‫ויהי ‪] L6 P2‬ויהי | *‪] = C3 C4 W Y1‬ש֞ם ‪26‬‬ ‫֣‬

‫ויד֠ע ‪] L2‬וידע | מיינׄו ‪] C4‬מיינו ‪not.ad. 24‬‬

‫ויהי ‪] L6P2‬ויהי | ש֞ם ‪] C4G1LeW‬שם ‪27‬‬ ‫֣‬ ‫ש֞ם *‪] Y1‬ש֕ם ‪1‬‬ ‫)וַ ִ ּי ָ ּולְ ד ּו ‪ = GI και εγεννησαν (≠ M‬וַ ּיוֹ לִ יד ּו * ק↑ ]ויולידו ‪par. ex. 1‬‬ ‫מיינו \?\וידע ‪ D2‬מיינׄו וידע ‪ C4‬מיינו וידע *‪] C3G1G6L7L8M1M2WY1‬מיינו ‪ ‬וידע ‪punct. 24‬‬

‫‪] C4L2L6L8Le‬ויאמר ‪ ‬ארור ‪ 25‬הקטן ויאמר ‪] L8‬הקטן ‪ ‬ויאמר ‪ 24–25‬מיינו ‪ ‬ויד֠ע ‪L2‬‬ ‫‪] C3C4‬כנען ‪ ‬עבד | ויאמר ‪ ‬ארור ‪ G6‬ויאמר ‪ ‬ארור *‪ C3D2G1L7Y1‬ויאמר ארור ‪M1M2P2W‬‬ ‫‪] C3‬לאחיו ‪ ‬ויאמר ‪ 25–26‬כנען ‪ ‬עבד ‪ M2‬כנען ‪ ‬עבד ‪ L2L7‬כנען עבד ‪D2G1G6L6L8M1P2W‬‬ ‫‪] C4‬ויאמר ‪ ‬ברוך ‪ 26‬לאחיו ויאמר ‪ G1L8‬לאחיו ‪ ‬ויאמר *‪C4D2G6L2L6L7LeM1M2P2WY1‬‬ ‫]ש֞ם ‪ ‬ויהי | ויאמר ‪ ‬ברוך ‪ C3G6‬ויאמר ‪ ‬ברוך *‪ D2L7M2P2Y1‬ויאמר ברוך ‪G1L2L6L8LeM1W‬‬ ‫ויהי ‪ L6‬שם ויהי ‪ L8M2‬ש֞ם ויהי ‪C3C4W‬‬ ‫למו ‪ 26–27 ‬שם ‪ ‬ויהי ‪ G6‬שם ‪ ‬ויהי ‪ G1L2L7M1‬שם ֣‬ ‫‪4 1 8‬‬ ‫שם ‪ | ‬ליפת ‪ ‬וישכן ‪ L6LeP2‬ליפת ‪ ‬וישכן ‪] C3C4G1‬ליפת וישכן ‪ 27‬למו יפת ‪] C G L Le‬יפת‬ ‫‪] D2‬למו ‪ ‬ויחי ‪ 27–28‬שם ‪ ‬ויהי ‪ L7M2‬שם ‪ ‬ויהי ‪ G6L2M1‬ש֞ם ויהי ‪ C4Le‬שם ויהי ‪] C3L8‬ויהי‬ ‫*‪] C4D2G1G6L2L7L8LeM2WY1‬המבול ‪ ‬שלש ‪ 28‬למו ‪ ‬ויחי *‪ Y1‬למו ויחי ‪ L8‬למו ‪ ‬ויחי‬ ‫שנה ‪ ‬וחמשים ‪] L6‬שנה וחמשים | המבול ‪ ‬שלש ‪ L6 M1 P2‬המבול ש}ל{ש ‪ C3‬המבול שלש‬ ‫נח ‪ ‬תשע ‪] C3L6P2‬נח תשע ‪ 29‬שנה ‪ ‬ויהיו ‪ P2‬שנה ויהיו ‪] D2L8Le‬שנה ‪ ‬ויהיו ‪28–29‬‬

‫‪56‬‬

‫בראשית∙ ט‬

‫נח מאלה נפצה כל הארץ ‪ 20 ‬ויחל נח איש‬ ‫האדמה ויטע כרם ‪ 21 ‬וישת מן היין ‪ ‬וישכר‬

‫‪} wyiššākar‬וַ ִ ּי ׁ ּ ָשכֵ ר{‬

‫ויתגל‪ ‬בתוך אהלו ‪ 22 ‬וירא חם אבי כנען את‬ ‫ערות אביו ‪ ‬ויגד לשני אחיו בחוץ ‪ 23 ‬ויקח שם‬

‫‪} wyaggəd‬וַ ַ ּי ֵ ּגד{‬

‫ויפת את השמלה ‪ ‬וישמו על שכם שניהם ‪‬‬ ‫וילכו אחרנית ‪ ‬ויכסו את ערות אביהם ‪‬‬ ‫ופניהם אחרנית ‪ ‬וערות אביהם לא ראו ‪‬‬

‫*‪] exp. L7‬אהלו ‪] exp. G6 | ‬בתוך ‪21‬‬

‫‪] W‬את ערות ‪23‬‬

‫\?\אהלו ‪] M2‬אהלו ‪21‬‬

‫*‪D1C3C4D2G1G6L2L6L7*L8LeM1M2P2WY1‬‬ ‫‪] inc. G6‬ויקח ‪] inc. L7 23‬וירא ‪22‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬מ}י{ אלה ‪] M2‬מאלה ‪var. ms. 19‬‬

‫אחרנית‬ ‫)וַ ֻ ּי ַ ּגד* =( ואתהבי ‪ ≠ TApp‬וַ ַ ּי ֵ ּגד* ק↑ ]ויגד ‪var. int. 22‬‬ ‫וישת *‪ Y1‬וישת‪] D2 ‬וישת ‪21‬‬ ‫֣‬ ‫֣מן ]‪] L6[b‬מן |‬

‫‪ ↑var.ms.‬מ֞אלה ‪] D2‬מאלה ‪not.ad. 19‬‬

‫ויגד ‪] L6P2‬ויגד | ערו֝ ת ‪] D2‬ערות ‪ 22‬ויתג֣ ל‪] = D2L6[b]L8; P2 ‬ויתגל‪ | ‬וי֞שכר ]‪] L6[b‬וישכר‬ ‫֣‬ ‫שמ֤לה ]‪] L6[b‬השמלה | ש֞ם ‪] C4Le‬שם ‪ 23‬ויג֞ד ‪D2‬‬ ‫‪] L6[b]P2‬שכם | ויש֟מו ]‪] L6[b‬וישמו | ה ֤‬ ‫ערו֝ ת ‪] D2‬ערות | וי‪‬כ֞ו ‪ P2‬וי‪‬כו֣ ]‪] L6[b‬וילכו | ש֞כם‬ ‫)ומאלה ‪] = G ἀπὸ τούτων (≠ M‬מאלה ‪par. ex. 19‬‬ ‫נח ‪[ ] ‬אלה *‪ L7‬נח ‪ ‬מאלה *‪ Y1‬נח ‪ ‬מ}י{ אלה ‪ M2‬נח ‪ ‬מאלה ‪] C3 G1 G6 L2‬נח מאלה ‪punct.‬‬ ‫האדמה ‪] C4L6P2 ‬האדמה ויטע ‪ 20‬הארץ ויחל ‪ L8‬הארץ ‪ ‬ויחל ‪] L6P2‬הארץ ‪ ‬ויחל ‪19–20‬‬

‫‪] G1G6L2L7*L8LeM1M2P2‬כרם ‪ ‬וישת ‪ 20–21‬האדמה ‪ ‬ויטע *‪ Y1‬האדמה ‪ ‬ויטע ‪ C3‬ויטע‬ ‫‪] C3C4G1L2‬היין ‪ ‬וישכר ‪ 21‬כרם ‪ ‬וישת ‪ C4‬כרם ‪ ‬וישת ‪ C3‬כרם וישת‪ D2 ‬כרם וישת *‪WY1‬‬ ‫]וישכר ויתגל‪ | ‬ה] [כר ‪ G6‬היין ‪ ‬וישכר ‪[ ] M1‬יין וישכר *‪ L7‬היין וישכר *‪L8 Le M2 Y1‬‬ ‫‪] C3C4G1L2L7L8M1‬אביו ‪ ‬ויגד ‪ 22‬אהלו וירא ‪] L8‬אהלו ‪ ‬וירא ‪[ ] 21–22‬כר ‪[ ] ‬גל ‪G6‬‬ ‫אביו ‪ ‬ויגד *‪ Y1‬אביו ויגד ‪M2‬‬ ‫בחוץ ‪ ‬ויקח ‪ L6‬בחוץ ויקח ‪] C4 L8‬בחוץ ‪ ‬ויקח ‪22–23‬‬ ‫‪3 4 1 6 2 7 8‬‬ ‫‪] C4‬שניהם ‪ ‬וילכו | השמלה וישמו *‪] C C G G L L L LeM1M2WY1‬השמלה ‪ ‬וישמו ‪23‬‬ ‫‪] C3 C4 D2 L7 L8‬אחרנית ‪ ‬ויכסו | שניהם ‪ ‬וילכו ‪ C3‬שניהם וילכו ‪D2 G1 G6 L2 L7 L8 Le M2 W‬‬ ‫‪] C3D2G1G6L2L7L8LeM1M2‬אביהם ‪ ‬ופניהם | אחרנית ‪ ‬ויכסו ‪ G1G6L6‬אחרנית ויכסו *‪Y1‬‬ ‫אחרנית ‪ C3 Y1* ‬אחרנית וערות ‪] D2 G1 G6 L2 L7 L8 M2‬אחרנית ‪ ‬וערות | אביהם ופניהם ‪W‬‬ ‫ראו ויקץ ‪] C4G1L8‬ראו ‪ ‬ויקץ ‪ 23–24‬וערות‬

‫‪Genesis 9‬‬

‫נפש החיה אשר א֞תכם בכל בשר ‪ ‬ולא יהיה‬ ‫‪} lammabbol‬לַ ַּמבּ וּל{‬

‫עוד המים למבול ‪ ‬להשחית כל בשר ‪ 16 ‬והיתה‬

‫‪} wrāʾīta‬וְ ָר ִא ָית{ ‪} lēzākāra‬לְ ַאזְ ָּכ ָרה{‬

‫הקשת בענן ‪ ‬וראיתה לאזכרה ברית עולם בין‬ ‫אלהים ובין כל נפש החיה בכל בשר אשר על‬ ‫הארץ ‪ 17 ‬ויאמר אלהים אל נח ‪ ‬זאת אות‬ ‫הברית אשר הקמתי ביני ובין כל בשר אשר על‬ ‫הארץ ‪‬‬ ‫‪ 18‬ויהיו בני נח היוצאים מן התבה שם חם‬ ‫ויפת ‪ ‬וחם הוא אבי כנען ‪ 19 ‬שלשה אלה בני‬ ‫*‪D1C3C4D2G1G6L2L6L7*L8LeM1M2P2WY1‬‬

‫}בכל{ ‪] L8‬בכל | ב}י{ן ‪] L6‬בין | וראית ‪] C3‬וראיתה ‪ 16‬לשחית ‪] L6P2‬להשחית ‪var. ms.‬‬ ‫]וראיתה ‪16‬‬

‫)‪ M‬לְ ַמבּ וּל =( ﻃﻮﻓﺎﻧﺎ א‪ A‬למהבול ‪ ≠ TJ‬לַ ַּמבּ וּל* ק↑ ]למבול ‪var. int. 15‬‬

‫≠ וְ ָר ִא ָית * ק↑‬ ‫)‪ M‬ו ְּר ִא ִית ָיה * =( ואחזיה‬ ‫‪ ↓par.ex.) TApp‬וְ ָר ִא ִיתי* =( ואחזי‬ ‫)‪ M‬וחם* =( وﺣﺎم ‪] AB‬חם ‪) 18‬וְ ָר ֲא ָתה* =( وﺗﻈﻬﺮ א‪ A‬ותתחזי‬ ‫‪TApp‬‬

‫לאזכרה ‪] L6P2‬לאזכרה ‪16‬‬ ‫֣‬

‫‪TJ‬‬

‫אתכם *‪ M1Y1‬את֞כם ‪] = C3C4M2P2; G6Le‬א֞תכם ‪not.ad. 15‬‬ ‫֣‬ ‫ש֞ם ‪] C3C4Le‬שם ‪18‬‬

‫‪ = GI εις τον κα‬לַ ַּמבּ וּל* ק↑ ]למבול | )‪* (> M‬‬‫‪ = G καὶ ὄψοµαι (≠ M‬וראיתי* ‪] ↑var.int.‬וראיתה ‪) 16‬לְ ַמבּ וּל ‪τακλυσµον (≠ M‬‬ ‫)וחם ‪] = G Χαµ (≠ M‬חם ‪) 18‬לזכר ‪ (≠ M‬לדוכרן ‪] = S '& ! tOnk‬לאזכרה | )וראיתיה‬ ‫‪] = S‬אשר א֞תכם ‪par. ex. 15‬‬

‫*‪] C3C4 G6L2L7‬למבול ‪ ‬להשחית | בשר ולא ‪ L8 M2‬בשר ‪ ‬ולא ‪] L6P2‬בשר ‪ ‬ולא ‪punct.‬‬

‫‪] L7*L8LeP2‬בשר ‪ ‬והיתה ‪ 15–16‬למבול לשחית ‪ L6P2‬למבול להשחית *‪L8LeM1M2WY1‬‬ ‫*‪] G6 L8 M1 M2 W Y1‬בענן ‪ ‬וראיתה ‪ 16‬בשר ‪ ‬והיתה ‪ L2‬בשר ‪ ‬והיתה ‪ L6 M1‬בשר והיתה‬ ‫עולם ‪ ‬בין ‪] C3D2G1‬עולם בין | בענן ‪ ‬וראיתה ‪[ ] D2L2L6P2‬ענן וראיתה *‪ L7‬בענן וראיתה‬ ‫הארץ ‪ L8‬הארץ ‪ ‬ויאמר ‪] L6 P2‬הארץ ‪ ‬ויאמר ‪ 16–17‬עולם ‪ ‬ב}י{ן ‪ L6‬עולם ‪ ‬בין ‪C4 Le‬‬ ‫‪ C4L6P2‬נח ‪ ‬זאת ‪ C3D2L2‬נח ] [את *‪ L7‬נח זאת ‪] G1G6L8LeM1M2W‬נח ‪ ‬זאת ‪ 17‬ויאמר‬ ‫‪] L6 P2‬הקמתי ביני | הברית ‪ ‬אשר ‪ Le‬הברית ‪ ‬אשר ‪] L6 P2‬הברית אשר | נח ‪ ‬זאת‬ ‫‪ C4L8W‬ויפת ‪ ‬וחם ‪] G6L2L6‬ויפת ‪ ‬וחם ‪ 18‬בשר ‪ ‬אשר *‪] Y1‬בשר אשר | הקמתי ‪ ‬ביני‬ ‫כנען *‪ L7‬כנען שלשה ‪] C4 D2 G1 L6 L8 W‬כנען ‪ ‬שלשה ‪ 18–19‬ויפ] [ וחם ‪ M1‬ויפת וחם‬ ‫שלשה ‪ ‬אלה ‪] G6‬שלשה אלה ‪ 19‬כנען ‪ ‬שלשה ‪[ ] P2‬לשה‬

‫‪55‬‬

‫‪54‬‬

‫בראשית∙ ט‬

‫בריתי א֞תכם ‪ ‬ולא יכרת עוד כל בשר ממי‬ ‫המבול ‪ ‬ולא יהיה עוד המבול להשחית‬ ‫הארץ ‪‬‬ ‫‪ 12‬ויאמר אלהים ‪ ‬זאת אות הברית ‪ ‬אשר אני‬ ‫נתן ביני ובינכם ‪ ‬ובין כל נפש החיה אשר‬ ‫אתכם לדרות עולם ‪ 13 ‬את קשתי נתתי בענן ‪‬‬ ‫֣‬ ‫והיתה לאות ברית ביני ובין הארץ ‪ 14 ‬והיה‬ ‫בענני ענן על הארץ ‪ ‬ונראתה הקשת בענן ‪‬‬ ‫‪ 15‬וזכרתי את בריתי אשר ביני ובינכם ‪ ‬ובין כל‬

‫‪] inc. M1‬ונראתה | *‪] exp. M1‬הארץ ‪D1C3C4D2G1G6L2L6L7*L8LeM1*M2P2WY1* 14 ‬‬ ‫] [ד֤רת *‪ ↓not.ad. L7‬לדורת ‪] Le M2‬לדרות ‪12‬‬

‫להש}?{י\ח\ת ‪] G1‬להשחית ‪var. ms. 11‬‬

‫\?\ביני ‪] D2‬ביני ‪ 15‬לד֞ר}ו{ת  ‪ L‬ל\??\}דו֝ {רו֝ ת  ‪ D‬לדורות ‪ C‬לד֞רת  ‪P‬‬ ‫‪6‬‬

‫‪2‬‬

‫‪3‬‬

‫‪2‬‬

‫אתכם ‪[ ] D2W‬ת֞כם *‪ L7‬את֞כם ‪] = C3C4 L6 M2 P2 Y1*; G6 L8‬א֞תכם ‪not.ad. 11‬‬ ‫]להשחית | ֣‬

‫נתן ‪] L6P2‬נתן ‪ 12‬לה֞שחי֣ ת ‪ P2‬לה֞שח֞ית ‪L6‬‬ ‫]אתכם | ֣‬ ‫את֞כם ‪ G6W‬א֞תכם *‪֣ = M2; C3C4Y1‬‬ ‫ל\??\}דו֝ {רו֝ ת ‪ D2‬לדור֒ת ‪ ↑var.ms. L8‬לד֞ר}ו{ת ‪ L6‬לדׄרות ‪ C4‬לד֞רות ‪] L2‬לדרות | אתכ֞ם ‪Le‬‬ ‫ברי֞ת ‪] P2‬ברית ‪[ ] 13‬ד֤רת *‪ L7‬לד֞רת ‪P2‬‬ ‫)כל בשר עוד ‪] = GI ετι πασα σαρξ (≠ M‬עוד כל בשר ‪par. ex. 11‬‬ ‫] [ת֞כם ‪ L7* ‬אתכם ‪ ‬ולא ‪ L2‬אתכם ולא ‪ Le M1‬את֞כם ולא ‪] G6 L8‬א֞תכם ‪ ‬ולא ‪punct. 11‬‬

‫המבול | המבול ‪ ‬ולא ‪ L2‬המבול ] [לא *‪ L7‬המבול ולא ‪] L8 Le M1‬המבול ‪ ‬ולא | ולא‬ ‫‪] C3C4G1L7*L8Le‬אלהים ‪ ‬זאת ‪ 12‬המבול ‪ ‬להשחית *‪ Y1‬המבול ‪ ‬לה֞שחי֣ ת ‪] P2‬להשחית‬ ‫‪] C3C4G1G6L2L6L8LeM1‬הברית ‪ ‬אשר | אלהים ‪ ‬זאת *‪ D2G6L6P2Y1‬אלהים זאת ‪M1M2W‬‬ ‫‪] D2 G1 L7* L8 M2‬ובינכם ‪ ‬ובין | ביני ‪ ‬ובינכם ‪] D2‬ביני ובינכם | הברית אשר *‪M2 W Y1‬‬ ‫]אתכם לדרות | ובינכם ‪ ‬ובין *‪ C3G6M1Y1‬ובינכם ובין‬ ‫אתכם לד֞ר}ו{ת ‪ L6‬אתכם ‪ ‬לד֞רות ‪֣ L2‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪ L7*L8‬בענן ‪ ‬והיתה ‪] C3G1L6LeM1P2‬בענן ‪ ‬והיתה ‪ 13‬עולם את ‪] L Le‬עולם ‪ ‬את ‪12–13‬‬ ‫הארץ ‪ 14 ‬הארץ ‪ ‬והיה ‪ L6P2‬הארץ והיה ‪] L7*L8Le‬הארץ ‪ ‬והיה ‪ 13–14‬בענן והיתה ‪M2‬‬ ‫הארץ ‪ ‬ונראתה ‪ M2‬הארץ ונראתה ‪ D2 L8 Le W‬הארץ ‪ ‬ונראתה *‪] C3 L2 L6 P2 Y1‬ונראתה‬ ‫בענן ‪ ‬וזכרתי ‪ L2‬בענן ‪ ‬וזכרתי ‪ C4‬בענן וזכרתי ‪] G1 L8 Le M2 W‬בענן ‪ ‬וזכרתי ‪14–15‬‬ ‫ובינכם ‪ ‬ובין ‪[ ] M1‬בינכם ובין *‪ L7‬ובינכם ובין *‪] C3G6D2L8M2WY1‬ובינכם ‪ ‬ובין ‪15‬‬

‫‪Genesis 9‬‬

‫כי בצלם אלהים עשה את האדם ‪ 7 ‬ואתם פרו‬ ‫ורבו ושרצו בארץ ורבו בה ‪‬‬ ‫אתו ‪ ‬לאמר ‪‬‬ ‫‪ 8‬ויאמר אלהים אל נח ואל בניו ֣‬ ‫אתכם ‪ ‬וא֞ת זרעכם‬ ‫‪ 9‬ואני הנני מקים את בריתי ֣‬ ‫אחריכם ‪ 10 ‬וא֞ת כל נפש החיה אשר א֞תכם‬ ‫‪} wbabbīmma‬ו ַּב ְ ּב ֵה ָמה{‬

‫בעוף ובבהמה ‪ ‬ובכל חית הארץ א֞תכם מכל‬ ‫יצאי התבה ‪ ‬לכל חית הארץ ‪ 11 ‬והקמתי את‬

‫*‪] inc. L7‬ואני ‪] exp. L7 9‬בה ‪D1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeM1*M2P2WY1* 7 ‬‬ ‫\?\}מ{כל ‪] D2‬מכל ‪var. ms. 10‬‬ ‫)ו ִּב ְב ֵה ָמה =( وﺑﻬﻴﻤﺔ ‪ ≠ AApp‬ו ַּב ְ ּב ֵה ָמה* ק↑ ]ובבהמה ‪var. int. 10‬‬ ‫ואתם ‪ M2‬וא֞תם ‪ L7‬ואת֞ם ]‪] L6[b‬ואתם ‪7‬‬ ‫֣‬ ‫וש֞רצו ]‪] L6[b‬ושרצו |‬

‫עשה ‪] D2‬עשה ‪not.ad.‬‬ ‫֣‬ ‫]אתו ‪8‬‬ ‫‪֣ = M ; C D L‬‬

‫]אתכם | א֞ת ‪] G6‬את ‪ 9‬א֞תו ‪M1P2‬‬ ‫‪֣ = D2G1 M1; C4L6L8M2 P2‬‬ ‫אתכם ‪ L2‬א֞תכם *‪Y1‬‬ ‫אח֒ריכם ‪] D2‬אחריכם | *‪] = C3 C4 D2 G6 L2 L6[b] L8 M1 M2 P2 Y1‬וא֞ת | ֩‬ ‫אתכם ‪ L2 M1 M2‬את֞כם ‪1] = C4 Y1*; C3 D2 G6‬א֞תכם | *‪] = C3 C4 D2 G6 L2 L8 M1 M2 Y1‬וא֞ת ‪10‬‬ ‫֣‬ ‫‪2‬‬ ‫*‪3 4 1 1‬‬ ‫‪2 2‬‬ ‫אתכם ‪ ] = C C M Y ; D M W‬א֞תכם‬ ‫֣‬ ‫]‪2 6[b‬‬

‫‪4‬‬

‫‪2‬‬

‫! ‪] = G καὶ πληρώσατε S‬ושרצו ‪par. ex. 7‬‬

‫ואתילדון ‪V et ingredimini tNeoph‬‬ ‫" ‪] = G καὶ ἀπὸ κτηνῶν S >E‬ובבהמה ‪) 10‬שרצו ‪(≠ M‬‬ ‫)בבהמה ‪(≠ M‬‬ ‫‪ M1‬אדם באדם ‪ L6 P2‬האדם באדם ‪] C3 C4 G1 G6 L2 L7 L8 Le M2‬האדם ‪ ‬באדם ‪punct. 6‬‬

‫ישפך ‪ ‬כי ‪ M2‬ישפך כי ‪] G1 L8‬ישפך ‪ ‬כי | באדם ‪ ‬דמו ‪] L7‬באדם דמו | האדם ‪ ‬באדם‬ ‫האדם ‪ ‬ואתם ‪ P2‬האדם ‪ ‬ואתם ‪ G6‬האדם ואת֞ם ‪ L6‬האדם ואתם ‪] L8W‬האדם ‪ ‬ואתם ‪6–7‬‬ ‫אתו ‪ 8‬בארץ ‪ ‬ורבו ‪ G1G6‬בארץ ‪ ‬ורבו *‪] L2L6P2Y1‬בארץ ורבו ‪7‬‬ ‫אתו ‪ | ‬בניו אתו ‪] Le‬בניו ֣‬ ‫֣‬ ‫]לאמר ‪ ‬ואני ‪ 8–9‬א֞תו ‪ ‬לאמר ‪ D2‬אתו לאמר ‪ G1 L8 Le W‬א֞תו לאמר ‪] C4 L6 M1P2‬לאמר‬ ‫]אתכם ‪ ‬וא֞ת ‪ 9‬לאמר ‪ ‬ואני ‪ M2‬לאמר ואני ‪ L6L8M1‬לאמר ‪ ‬ואני *‪C3C4G6L2LeP2WY1‬‬ ‫֣‬ ‫*‪7‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫אתכם ‪ ‬ואת  ‪ G‬א֞תכם ‪ ‬וא֞ת ‪ C P‬אתכם וא֞ת ‪ C‬א֞תכם וא֞ת  ‪ L M‬אתכם ואת ‪L LeW‬‬ ‫‪֣ L2‬‬ ‫אתכם ‪ ‬וא֞ת‬ ‫אחריכם ‪ L7*W‬אחריכם וא֞ת ‪] L8M1M2‬אחריכם ‪ ‬וא֞ת ‪ 9–10‬א֞תכם ‪ ‬ואת ‪֩ L6‬‬ ‫ובבהמה ‪ | ‬אתכם ‪ ‬בעוף *‪֣ Y1‬‬ ‫אתכם ‪ ‬בעוף ‪ L2‬אתכם ‪ ‬בעוף ‪] G1‬א֞תכם בעוף ‪ 10‬ואת‬ ‫הארץ | ] [בבהמה ובכל *‪ L7‬ובבהמה ‪ ‬ובכל ‪ M1‬ובבהמה ובכל *‪] G1 G6 L2 L8 Le Y1‬ובכל‬ ‫א֞תכם ‪] C4Y1* ‬א֞תכם מכל | הארץ ‪ ‬א֞תכם ‪ C3‬הארץ ‪ ‬אתכם ‪ P2‬הארץ ‪ ‬א֞תכם ‪] L6‬א֞תכם‬ ‫] [תבה לכל *‪ L7‬התבה לכל *‪] C3 C4 D2 G1 G6 L2 L6 L8 Le M1 M2 P2 W Y1‬התבה ‪ ‬לכל | מכל‬ ‫הארץ ‪ ‬והקמתי ‪ P2‬הארץ והקמתי ‪] L6L8‬הארץ ‪ ‬והקמתי ‪10–11‬‬

‫‪53‬‬

‫‪52‬‬

‫בראשית∙ ט‬

‫הים בידכם נתתיו ‪ 3 ‬כל רמש אשר הוא חי ‪‬‬ ‫לכם יהיה לאכלה ‪ ‬כירק עשב נתתי לכם את‬ ‫הכל ‪ 4 ‬אך בשר בנפשו דמו לא תאכלו ‪ 5 ‬ואת‬ ‫דמכם לנפשתיכם אדרש ‪ ‬מיד כל חי אדרשנו ‪‬‬ ‫מיד האדם ‪ ‬מיד איש ואחיו אדרש את נפש‬ ‫האדם ‪ 6 ‬שפך דם האדם ‪ ‬באדם דמו ישפך ‪‬‬

‫‪] inc. W‬נפש | *‪] exp. W‬את ‪D1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeM1*M2P2W*Y1* 5‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬לנפשותיכם ‪] C3G6L2‬לנפשתיכם ‪} 5‬יהיה{ ‪] L6‬יהיה | ה}ו{א ‪] M1‬הוא ‪var. ms. 3‬‬ ‫‪ ↓var.int.‬אדם ‪1] L6 P2‬האדם ‪6‬‬

‫‪ ↓var.int. ↓par.ex.‬ומיד ‪3] L7‬מיד | לנפש\ו֝ \תיכם ‪G1‬‬ ‫‪↓par.ex.‬‬

‫اﻧﺴﺎن ‪ AB‬אנש ‪1] TJ‬האדם ‪ ↑var.ms. ↓par.ex.) 6‬ומיד* =( ומן אד ‪3] TJ‬מיד ‪var. int. 5‬‬

‫)‪ ↑var.ms. ↓par.ex.‬אדם* =(‬

‫‪ ↑var.ms. G1‬לנפש֞תיכם ‪ Le‬לנפש֒תיכם ‪] D2‬לנפשתיכם ‪5‬‬

‫רמ֞ש ]‪] L6[b‬רמש ‪not.ad. 3‬‬

‫י֞שפ֞ך ]‪] L6[b‬ישפך | ש֟פ֟ך ‪ L7‬שפ֞ך ]‪] L6[b‬שפך ‪ 6‬לנפש\ו֝ \תיכם‬ ‫)כל ‪] = G τὰ πάντα (≠ M‬הכל ‪3‬‬

‫)נִ ָּתנ ּו ‪] ≈ G δέδωκα (≠ M‬נתתיו ‪par. ex.‬‬

‫]חי | )ואך את ‪γαρ (≠ M‬‬ ‫‪2] = GI εκ‬מיד | )חיה ‪ζωντος (≠ M‬‬ ‫‪ = GI et de manu S‬ומיד* ‪3] ↑var.ms. ↑var.int.‬מיד | )ומיד ‪χειρος (≠ M‬‬ ‫‪] = S‬ואחיו | )מיד ‪>! (≠ M‬‬ ‫ואחוי ‪ tG‬ומלוות אחוי ‪4 V et fratris eius tNeoph‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪ tG‬דבר נש ‪ = G ἀνθρώπου tNeoph‬אדם* ‪ ] ↑var.ms. ↑var.int.‬האדם ‪) 6‬אחיו ‪(≠ M‬‬ ‫)האדם ‪ (≠ M‬דברנש‬ ‫‪= GI‬‬

‫‪= GI‬‬

‫]ואת ‪5‬‬

‫השמים ‪ ‬ובכל ‪ G6‬השמים ‪ ‬בכל ‪ Le‬השמים ‪ ‬ובכל ‪] C4 L6 P2‬השמים ובכל ‪punct.‬‬

‫האדמה ‪ ‬ובכל ‪ G6‬האדמה }ו{בכל ‪ D2‬האדמה ובכל ‪] L6 L7 L8 Le M2 P2‬האדמה ‪ ‬ובכל‬ ‫‪] G1G6L2L6L7L8Le‬חי ‪ ‬לכם ‪ 3‬נתתיו כל *‪] L8M1W‬נתתיו ‪ ‬כל ‪ 2–3‬האדמה ‪ ‬ובכל ‪L2‬‬ ‫לאכלה כירק *‪] L7L8W‬לאכלה ‪ ‬כירק | חי ‪ ‬לכם ‪ C3‬חי ‪ ‬לכם *‪ C4Y1‬חי לכם *‪M1M2P2W‬‬ ‫‪] L6 L8‬הכל ‪ ‬אך ‪ 3–4‬לכם ‪ ‬את ‪] G1‬לכם את | לאכלה ‪ ‬כירק ‪ M2‬לאכלה ‪ ‬כירק ‪L2‬‬ ‫תאכלו ‪ —‬ואת ‪ G6‬תאכלו ואת *‪] L8 Le W‬תאכלו ‪ ‬ואת ‪ 4–5‬הכל ‪ —‬אך ‪ G6‬הכל אך ‪P2‬‬ ‫‪] G1L8M1M2‬אדרש ‪ ‬מיד | לנפשתיכם ‪ ‬אדרש ‪] P2‬לנפשתיכם אדרש ‪ 5‬תאכלו ‪ ‬ואת ‪M2‬‬ ‫*‪] C3 L8 Le W* Y1‬אדרשנו ‪ ‬מיד | אדרש ‪ ‬מיד ‪ L2‬אדרש ‪ ‬מיד ‪ G6 L6 P2‬אדרש מיד *‪W‬‬ ‫האדם ‪ L7‬האדם מיד *‪] D2G1L2L6L8LeM2P2W‬האדם ‪ ‬מיד | אדרשנו ‪ ‬מיד ‪ G6‬אדרשנו מיד‬ ‫האדם ‪ ‬מיד ‪ C3 M1‬האדם ‪ ‬מיד ‪ C4 G6‬ומיד‬ ‫האדם שפך ‪] C3 L2 L8‬האדם ‪ ‬שפך ‪5–6‬‬

‫‪Genesis 8 – 9‬‬

‫‪51‬‬

‫מנעריו ‪ ‬ולא אוסיף עוד להכות את כל חי‬ ‫כאשר עשיתי ‪ 22 ‬עד כל ימי הארץ ‪ ‬זרע וקצי֝ ר‬

‫‪ַ ʿad‬‬ ‫}עד{‬

‫קור וחם קיץ וחרף יומם ולילה לא ישבתו ‪‬‬ ‫‪ 1‬ויברך אלהים את נח ואת בניו ‪ ‬ויאמר להם ‪‬‬ ‫פרו ורבו ‪ ‬ומלאו את הארץ ‪ 2 ‬ומראכם‬ ‫וחתתכם יהיה על כל חית הארץ ‪ ‬ועל כל עוף‬ ‫השמים ובכל אשר תרמש האדמה ‪ ‬ובכל דגי‬

‫}ת ְר ִמישׂ {‬ ‫‪ַּ tarməš‬‬

‫*‪] inc. W‬הארץ | ]‪] exp. W[r‬חית ‪D1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeM1*M2P2W[r]Y1* 2‬‬ ‫ק֞ר ‪ P2‬קר ]‪] L6[a‬קור‬ ‫והרף ‪] L6[a] P2‬וחרף | וחו֣ ם ‪ P2‬וח\ו\ם ‪] L6‬וחם | ק}ו{ר ]‪L6[c‬‬ ‫ו\ה\}ח{רף ]‪֣ L6[c‬‬ ‫֣‬ ‫]‪1‬ובכל ‪2‬‬ ‫]‪2[b‬‬ ‫]‪2[a‬‬ ‫*‪2 1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪+‬ו‪+‬בכל ‪} G‬ו{בכל ‪ ] D‬ובכל | ‪ ↓var.int.‬בכל ‪} L LeP Y‬ו{בכל ‪L‬‬ ‫‪22‬‬

‫או֞ס}י{ף ‪ L6‬או֞סף ‪ P2‬אוסף ]‪2] G1 M2 W[r‬אוסיף ‪var. ms.‬‬

‫)‪ ↑var.ms. M‬בכל* =( בכל ‪1] TA‬ובכל ‪var. int. 2‬‬ ‫]‪] L6[a‬וחרף | וחו֣ ם ‪] P2‬וחם | ק֞ר ‪] P2‬קור ‪22‬‬

‫או֞ס}י{ף ‪ L6‬או֞סף ‪2] P2‬אוסיף ‪not.ad.‬‬

‫והרף ‪P2‬‬ ‫תרמ֞ש ]‪] L6[b‬תרמש ‪֣ 2‬‬ ‫‪] = G ψῦχος καὶ‬קור וחם קיץ וחרף יומם ולילה | )עוד ‪ (≠ M‬עד ‪] = tF‬עד ‪par. ex. 22‬‬

‫‪καῦµα, θέρος καὶ ἔαρ ἡµέραν καὶ νύκτα S .‬‬ ‫‪= ? .‬‬ ‫‪4‬‬ ‫'‬ ‫‪1‬‬ ‫‪$‬‬ ‫‪ ] = G καὶ ἐπὶ πάντα‬ובכל ‪) 2‬וקר וחם וקיץ וחרף ויום ולילה ‪(≠ M‬‬ ‫)בכל ‪(≠ M‬‬ ‫]האדמה בעבור | אוסף ‪ ‬עוד ‪ P2‬אוס}י{ף ‪ ‬עוד ‪1] L6‬אוסיף עוד | לבו ‪ ‬לא *‪punct. Y1‬‬

‫האדם ‪ ‬כי ‪ M2‬האדם כי ]‪] D2 G1 L6 L7 L8 Le P2 W[r‬האדם ‪ ‬כי | האדמה ‪ ‬בעבור ‪G1‬‬ ‫חי ‪ ‬כאשר ‪] L6 P2‬חי כאשר | מנעריו ‪ ‬ולא ‪ G6‬מנעריו ולא ]‪] D2 L8 Le W[r‬מנעריו ‪ ‬ולא‬ ‫‪] C4‬הארץ ‪ ‬זרע ‪ 22‬עשיתי עד ]‪] C4L8LeM1M2W[r‬עשיתי ‪ ‬עד ‪ 21–22‬חי ‪ ‬כאשר ‪C3‬‬ ‫וקציר ‪ ‬ק}ו{ר ‪] L6‬וקצי֝ ר קור | הארץ ‪ ‬זרע ‪ C3G1L7M2P2‬הארץ זרע *‪D2G6L6L8Le W[r]Y1‬‬ ‫וחו֣ ם ‪ ‬קיץ ‪ P2‬וח\ו\ם ‪ ‬קיץ ‪ L6‬וחם ‪ ‬קיץ ‪] L2L7‬וחם קיץ | וקציר ‪ ‬קור ‪ L2‬וקציר ‪ ‬ק֞ר ‪P2‬‬ ‫ו\ה\}ח{רף ‪ ‬יומם ‪ L6‬וחרף ‪ ‬יומם ‪] C3 G6‬וחרף יומם‬ ‫וחרף ‪ ‬יומם ‪֣ G1‬והרף ‪ ‬יומם ‪֣ P2‬‬ ‫‪8‬‬ ‫]‪[r‬‬ ‫בניו ויאמר *‪] G1 L8 M2 W[r] Y1‬בניו ‪ ‬ויאמר ‪ 1‬ישבתו ויברך ‪] L W‬ישבתו ‪ ‬ויברך ‪22–1‬‬ ‫‪ C3‬להם ‪ ‬פרו ]‪ L2 L6 W[r‬להם פרו ‪] C4 D2 L7 L8 Le M1 M2‬להם ‪ ‬פרו | בניו ‪ ‬ויאמר ‪G6 L7‬‬ ‫ורבו ומלאו *‪] C3 C4 D2 G1 G6 L2 L6 L7 L8 Le M1 M2 P2 W[r] Y1‬ורבו ‪ ‬ומלאו | להם ‪ ‬פרו ‪G6‬‬ ‫]וחתתכם יהיה ‪ 2‬הארץ ומראכם ]‪ L8 W[r‬הארץ ‪ ‬ומראכם ‪] L6 P2‬הארץ ‪ ‬ומראכם ‪1–2‬‬ ‫הארץ ‪ ‬ועל ‪ G1‬הארץ ועל *‪] C4D2L2L7L8LeM1M2P2W‬הארץ ‪ ‬ועל | וחתתכם ‪ ‬יהיה ‪L8‬‬

‫‪9‬‬

‫‪50‬‬

‫בראשית∙ ח‬

‫ובניו ואשתו ונשי בניו אתו ‪ 19 ‬וכל החיה וכל‬ ‫העוף ‪‬‬

‫וכל‬

‫הרמש‬

‫הרמש‬

‫על‬

‫הארץ ‪‬‬

‫למשפחותיהם יצאו מן התבה ‪ 20 ‬ויבן‪ ‬נח מזבח‬ ‫ליהוה ‪ ‬ויקח מכל הבהמה הטהרה ומכל העוף‬ ‫הטהור ‪ ‬ויעל‪ ‬עלות במזבח ‪ 21 ‬ויר֞ח יהוה את‬ ‫ריח הניחח ‪‬‬ ‫ויאמר יהוה אל לבו ‪ ‬לא אוסיף עוד לקלל את‬ ‫האדמה בעבור האדם ‪ ‬כי יצר לב האדם רע‬ ‫]‪] inc. W[r‬ויאמר | ‪] exp. W‬הניחח ‪D1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeM1*M2P2WY1* 21 ‬‬ ‫ו\א\נשי ‪] L8‬ונשי‬ ‫‪] G6‬למשפחותיהם | הרמש \על\ ‪1] C4‬הרמש ‪19‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬ויר}י{ח ]‪ L6[b‬וירי֝ ח *‪ Y1‬ויריח ‪] C3C4G1G6L2L8LeM1M2W‬ויר֞ח ‪ 21‬למשפ֕חתיהם‬ ‫אוס}י{ף ‪ L6‬אוסף ]‪1] M2P2W[r‬אוסיף‬ ‫‪var. ms. 18‬‬

‫‪2] D2‬הרמש | הרמ֞ש ‪1] L6‬הרמש ‪19‬‬

‫אתו *‪ Y1‬את֞ו ‪ M2‬א֞תו ‪] C4 L6 M1 P2‬אתו ‪not.ad. 18‬‬ ‫֣‬

‫]ויבן‪ 20 ‬יצאו֝ ‪] D2‬יצאו | למשפ֕חתיהם ‪] G6‬למשפחותיהם | הר֞מש ‪ L7‬הר֒מש ‪ L8‬הר֒מ֞ש ‪L6‬‬ ‫ויעל ‪] = C4 D2 M1 Y1*; L6P2‬ויעל‪ | ‬ויב֞ן ‪= C4 D2 W; L6‬‬ ‫֣‬ ‫;‪] = D2 P2 ↑var.ms.‬ויר֞ח ‪21‬‬ ‫*‪1‬‬ ‫וירי֝ ח ‪Y‬‬ ‫‪] = G καὶ‬וכל הרמש הרמש | )כל ‪1] = G καὶ πάντα S 6 $& (≠ M‬וכל ‪par. ex. 19‬‬

‫‪] = G ἔτι τοῦ‬עוד לקלל‬

‫‪21‬‬

‫)כל רומש ‪πᾶν ἑρπετὸν κινούµενον (≠ M‬‬ ‫)לקלל עוד ‪καταράσασθαι S 6 =$ C (≠ M‬‬

‫ואשתו ‪ L2 ‬ואשתו ‪ ‬ונשי ‪] L6P2‬ואשתו ונשי | ובניו ‪ ‬ואשתו ‪] G6‬ובניו ואשתו ‪punct. 18‬‬

‫‪ M2‬א֞תו ‪ ‬וכל ‪ M1‬אתו ‪ ‬וכל ‪ G6‬א֞תו וכל ‪ C4‬אתו וכל *‪] C3L7L8Y1‬אתו ‪ ‬וכל ‪ 18–19‬ונשי‬ ‫‪] C3C4G1G6L2L6L7‬העוף ‪ ‬וכל | החיה ‪ ‬וכל ‪] Le‬החיה וכל ‪ 19‬אתו ‪ ‬וכל ‪ G1‬את֞ו ‪ ‬וכל‬ ‫‪] C3L2L8LeM1M2P2W‬הארץ ‪ ‬למשפחותיהם | העוף ‪ ‬וכל ‪ Le‬העוף וכל *‪L8M1M2P2WY1‬‬ ‫למשפחותיהם | הארץ ‪ ‬למשפחותיהם ‪ C4 L6 L7‬הארץ למשפ֕חתיהם ‪ G6‬הארץ למשפחותיה‬ ‫התבה ‪ ‬ויבן ‪ M2‬התבה ויבן ‪] L8 Le‬התבה ‪ ‬ויבן‪ 19–20 ‬למשפחותיהם ‪ ‬יצאו ‪] L6P2‬יצאו‬ ‫ליהוה ‪ ‬ויקח ‪ L6‬ליהוה ‪ ‬ויקח ‪ L2‬ליהוה ויקח *‪] C4G1G6L7L8LeM1M2WY1‬ליהוה ‪ ‬ויקח ‪20‬‬ ‫]הטהור ‪ ‬ויעל‪ | ‬הטהרה ‪ ‬ומכל ‪ P2‬הטהרה ‪ ‬ומכל ‪ L6‬הטהרה ‪ ‬ומכל ‪] L2W‬הטהרה ומכל‬ ‫ויעל ‪ L6‬הטהור ויעל ‪C3L8LeM2‬‬ ‫ויעל ‪ P2‬הטהור ‪ ‬ויעל ‪ G1‬הטהור ֣‬ ‫הטהור ‪ ‬ויעל ‪ L2‬הטהור ‪֣ ‬‬ ‫‪ P2‬במזבח ‪ ‬וירח ‪ L7‬במזבח ‪ ‬ויר}י{ח ‪ L6‬במזבח ויריח ‪] G1L8M1M2W‬במזבח ‪ ‬ויר֞ח ‪20–21‬‬ ‫‪ L2‬לבו לא ]‪ C4 L8 Le M1 W[r‬לבו ‪ ‬לא ‪] C3 G1 G6 L6 L7 M2 P2‬לבו ‪ ‬לא ‪ 21‬במזבח ‪ ‬ויר֞ח‬

‫‪Genesis 8‬‬

‫חרבו פני האדמה ‪ 14 ‬ובחדש השני בשבעה‬ ‫ועשרים יום לחדש ‪ ‬יבשה הארץ ‪‬‬ ‫‪ 15‬וידבר אלהים אל נח ‪ ‬לאמר ‪ 16 ‬צא מן התבה‬ ‫אתה ואשתך ובניך ונשי בניך אתך ‪ 17 ‬וכל‬ ‫אתך ‪ ‬מכל בשר בעוף ובבהמה ‪‬‬ ‫החיה אשר ֣‬

‫‪} wbabbīmma‬ו ַּב ְ ּב ֵה ָמה{‬

‫ובכל הרמש הרמש על הארץ ‪ ‬הוציא אתך‬ ‫ושרצו בארץ ‪ ‬ופרו ורבו על הארץ ‪ 18 ‬ויצא נח‬

‫*‪] inc. M1‬וידבר ‪15‬‬

‫‪] exp. M1‬הארץ ‪14 ‬‬

‫*‪D1C3C4D2G1G6L2L6L8LeM1M2P2WY1‬‬ ‫‪] inc. L7‬בעוף | *‪] exp. L7‬בשר ‪17‬‬

‫הוצא ‪] L2‬הוציא | ‪ ↓var.int.‬וכל ‪] Le‬ובכל ‪ ↓not.ad. 17‬הרבו *‪2] Y1‬חרבו ‪var. ms.‬‬ ‫]ובכל | )ו ִּב ְב ֵה ָמה =( وﺑﻬﻴﻤﺔ ‪ AApp‬ובבהמה ‪ ≠ TApp‬ו ַּב ְ ּב ֵה ָמה* ק↑ ]ובבהמה ‪var. int. 17‬‬

‫)‪ ↑var.ms.‬וכל* =( وﻛﻞ ‪AApp‬‬

‫חר֤בו ]‪2] L6[b‬חרבו ‪not.ad.‬‬ ‫האדמה ‪] D2‬האדמה | ‪֤ ↑var.ms.‬‬ ‫֝‬ ‫א֞תך ‪] C3C4L6L7*P2‬אתך ‪16‬‬

‫אתך ‪M1 M2W‬‬ ‫את֞ך ‪֣ D2‬‬ ‫]אתך ‪17‬‬ ‫]ובבהמה | א֞תך ‪֣ = D2 M2 Y1*; C3 C4 L6 M1 P2‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫‪1‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫ובבהמה ‪L‬‬ ‫הר֕מ֒ש ‪ D2‬הר֞מש ‪ C4‬הר֒מש ‪ L8‬הר֒מ֞ש ]‪2] L6[b‬הרמש | הרמ֞ש ‪ ] L‬הרמש | ֣‬ ‫הרמש ‪M2‬‬ ‫אתך *‪ M1M2Y1‬א֞תך ‪] C3C4L6P2‬אתך | הרמ֞ש ‪֣ P2‬‬ ‫֣‬ ‫)כל ‪] = G καὶ πάντα S 6 $& (≠ M‬וכל ‪par. ex. 17‬‬ ‫‪] C3C4D2G1G6‬לחדש ‪ ‬יבשה ‪14‬‬

‫האדמה ובחדש ‪] L8Le‬האדמה ‪ ‬ובחדש ‪punct. 13–14‬‬

‫נח ‪ 15 ‬לחדש ‪ ‬יבשה *‪ Y1‬לחדש ‪ ‬יבשה ‪ L6P2‬לחדש ] [ *‪ L7‬לחדש יבשה ‪L2L8LeM1M2W‬‬ ‫לאמר ‪ 15–16 ‬נח ‪ ‬לאמר ‪ C3‬נח ‪ ‬לאמר ‪ L2‬נח ] [ *‪ L7‬נח לאמר *‪] D2G6L6L8LeM1P2Y1‬לאמר‬ ‫]ואשתך ובניך ‪ 16‬לאמר ‪ ‬צא ‪ G6‬לאמר צא ‪ D2G1L8LeM1‬לאמר ‪ ‬צא ‪] C4L2L6M2P2W‬צא‬ ‫א֞תך וכל ‪ C4‬אתך וכל ‪] L8 Le‬אתך ‪ ‬וכל ‪ 16–17‬ואשתך ‪ ‬ובניך ‪ L2‬ואשתך ‪ ‬ובניך ‪G6M2‬‬ ‫אתך וכל ‪ W‬את֞ך וכל ‪D2‬‬ ‫֣‬ ‫]אתך ‪ ‬מכל ‪17‬‬ ‫א֞תך מכל ‪ C4 M1 P2‬אתך מכל ‪֣ G1 G6 L2 L8 Le W‬‬ ‫אתך מכל *‪M2Y1‬‬ ‫‪] G1G6L2L7‬ובבהמה ‪ ‬ובכל | בשר ‪ ‬בעוף ‪] L2‬בשר בעוף | א֞תך ‪ ‬מכל ‪֣ C3‬‬ ‫‪8‬‬ ‫]הארץ ‪ ‬הוציא | הרמש ‪ ‬הרמש ‪] L7‬הרמש הרמש | ובבהמה ‪ ‬ובכל *‪ Y1‬ובבהמה ובכל ‪L‬‬ ‫]אתך ושרצו | הארץ ‪ ‬הוציא ‪ L6 P2‬הארץ הוצא ‪ L2‬הארץ הוציא ‪C3 C4 G6 L7 L8 Le M1 M2 W‬‬ ‫בארץ ‪ ‬ופרו ‪ L2 L6 P2‬בארץ ופרו *‪] C3 L7 L8 Le M2 Y1‬בארץ ‪ ‬ופרו | אתך ‪ ‬ושרצו *‪Y1‬‬ ‫הארץ ויצא ‪] L8 Le‬הארץ ‪ ‬ויצא ‪ 17–18‬ופרו ‪ ‬ורבו ‪] P2‬ופרו ורבו | בארץ ‪ ‬ופרו ‪M1‬‬ ‫הארץ ‪ ‬ויצא ‪L6‬‬

‫‪49‬‬

‫‪48‬‬

‫בראשית∙ ח‬

‫ויסף שלח את היונה מן התבה ‪ 11 ‬ותבא אליו‬

‫‪} wyāsəf‬וְ יָ ַסף{‬

‫היונה לעת ערב ‪ ‬והנה עלי זית טרף בפיה ‪‬‬ ‫וידע נח כי קלו המים מעל הארץ ‪ 12 ‬ויחל עוד‬

‫‪} wyāda‬וְ יָ ַדע{ ‪ָ qālu‬‬ ‫}קל ּו{‬ ‫‪} wyāʾəl‬וַ ָ ּי ֶחל{‬

‫שבעת ימים אחרים ‪ ‬וישלח את היו֣ נה ולא‬ ‫שובה אליו עוד ‪ 13 ‬ויהי באחת ושש מאות‬ ‫֝‬ ‫יספה‬ ‫שנה בראישון ‪ ‬באחד לחדש ‪ ‬חרבו המים מעל‬ ‫הארץ ‪ ‬ויסר נח את מכסה התבה ‪ ‬וירא ‪ ‬והנה‬

‫‪ְ mēkassi‬‬ ‫}מכַ ֶּסה{‬

‫]שובה ‪D1C3C4D2G1G6L2L6L8LeM1M2P2WY1* 12‬‬ ‫֝‬ ‫‪] inc. G6‬ויסר ‪exp. G6 13‬‬ ‫באחד ‪] M2‬באחת ‪ 13‬פניץ ‪] W‬הארץ ‪var. ms. 11‬‬ ‫ورﻗﺖ ‪ AApp‬טרף ‪] TJ‬עלי ‪11‬‬

‫)‪ ↓par.ex.‬ושלח* =( ושלח ‪] TApp‬שלח ‪var. int. 10‬‬

‫)‪ M‬עלה* =(‬

‫נה ‪] D2‬היונה ‪11‬‬ ‫בפיה ‪] D2‬בפיה | ט֞רף *‪] L7‬טרף | היו֝ ֣‬ ‫֣‬ ‫חר֤בו ]‪1] L6[b‬חרבו ‪13‬‬ ‫]ויסר | ֤‬

‫נה ‪] D2‬היונה ‪not.ad. 10‬‬ ‫היו֝ ֣‬

‫היונה ‪] D2‬היו֣ נה ‪12‬‬ ‫֣‬ ‫]שובה |‬ ‫֝‬ ‫שובה ‪D2‬‬ ‫֣‬ ‫שובה ‪L6‬‬ ‫שוב֞ה ‪֣ P2‬‬

‫תב֞ה ‪] D2‬התבה | ויס֜ר ]‪ L6[b‬ויס֞ר ‪ L2‬ויס֕ר ‪D2‬‬ ‫ה ֞‬ ‫)שלח ‪(≠ M‬‬

‫! ‪ ≈ S 6‬ושלח* ‪] ↑var.int.‬שלח ‪par. ex. 10‬‬

‫] [תבה ‪ ‬ותבא *‪ L7‬התבה ‪ ‬ותבא ‪ G6‬התבה ותבא ‪] L8LeM2‬התבה ‪ ‬ותבא ‪punct. 10–11‬‬ ‫ערב ‪ ‬והנה ‪ D2 L6 P2‬ערב ‪ ‬והנה *‪ G6 L2 M1 Y1‬ערב והנה ‪] C3 C4 G1 L8 Le M2‬ערב ‪ ‬והנה ‪11‬‬

‫‪ W‬הארץ ויחל ‪] C4L8Le‬הארץ ‪ ‬ויחל ‪ 11–12‬בפיה וידע ‪] L8‬בפיה ‪ ‬וידע | ערב ] [נה *‪L7‬‬ ‫אחרים ‪] G6L2L8LeM2‬אחרים ‪ ‬וישלח ‪ 12‬הארץ ‪ ‬ויחל ‪ M1‬הארץ ‪ ‬ויחל ‪ L6P2‬פניץ ויחל‬ ‫אחרים ‪ ‬וישלח ‪[ ] M1‬חרים וישלח *‪ L7‬וישלח‬ ‫|‬ ‫היונה ‪ ‬ולא ‪] M1‬היו֣ נה ולא‬ ‫]בראישון ‪ ‬באחד | שנה ‪ ‬בראישון ‪] L2‬שנה בראישון ‪ 13‬עוד ויהי ‪] L8‬עוד ‪ ‬ויהי ‪12–13‬‬ ‫‪] D2 G1 L2 L8 Le M1 M2‬לחדש ‪ ‬חרבו | בראישון באחד ‪C3 C4 G1 L2 L6 L7* L8 Le M1 M2 P2W‬‬ ‫]הארץ ‪ ‬ויסר | לחדש ‪ ‬חרבו *‪[ ] C3C4P2Y1‬חדש חרבו *‪ L7‬לחדש ֤חר֤בו ‪ L6‬לחדש חרבו ‪W‬‬ ‫‪] C3 C4 G1 G6 L7* L8 M2 W‬התבה ‪ ‬וירא | הארץ ויסר ‪ L8‬הארץ ‪ ‬ויסר ‪ P2‬הארץ ‪ ‬ויס֜ר ‪L6‬‬ ‫‪] C3 C4 D2 G1 G6 L2 L6 L8 Le‬וירא ‪ ‬והנה | התבה ‪ ‬וירא ‪ M1‬התבה ‪ ‬וירא ‪ L2‬התבה וירא *‪Y1‬‬ ‫וירא ] [ *‪ L7‬וירא והנה ‪M1M2P2W‬‬

‫‪Genesis 8‬‬

‫‪ 6‬ויהי מקץ ארבעים יום ‪ ‬ויפתח נח את חלון‬ ‫התבה אשר עשה ‪ 7 ‬וישלח את הערב ויצא‬ ‫‪} yāṣa wšab‬י ֵֹצא וָ ׁ ָשב{‬

‫יצא ‪ ‬ושב ‪ ‬עד יבשת המים מעל הארץ ‪‬‬

‫‪ֲ āqālu‬‬ ‫}ה ָקל ּו{‬

‫‪ 8‬וישלח את היונה מאתו ‪ ‬לראות הקלו המים‬ ‫מעל פני האדמה ‪ 9 ‬ולא מצא‪ ‬היונה מנוח‪ ‬לכף‬ ‫רגלה ‪ ‬ותשב אליו אל התבה כי מים על פני כל‬

‫‪} wyēšalla‬יְ ׁ ַש ַּלח{‬

‫ויבא אתה אליו‬ ‫֣‬ ‫הארץ ‪ ‬וישלח את ידו ויקחה‬

‫‪} wyāʾəl‬וַ ָ ּי ֶחל{‬

‫אל התבה ‪ 10 ‬ויחל עוד שבעת ימים אחרים ‪‬‬

‫*‪D1C3C4D2G1G6L2L6L8LeM1M2P2WY1‬‬ ‫מצאה ‪ D2‬מצאה *‪] C3 C4 G1 G6 L6 L7* L8 M2 W Y1‬מצא‪‬‬ ‫֝‬ ‫מצאה ‪M1‬‬ ‫֝‬ ‫מצא}ה{ ‪L2‬‬ ‫‪+‬פני‪] L8 +‬פני | ‪ ↓not.ad.‬ותש\ו\ב ‪ G1‬ותשוב ‪] C3‬ותשב | ‪ ↓not.ad.‬מנוחה ‪] M2‬מנוח‪‬‬ ‫א\ת\חרים ‪] L8‬אחרים | ע}ו{ד ‪] G1‬עוד ‪ 10‬וישלח\?\ ‪] L6‬וישלח‬ ‫‪var. ms. 9‬‬

‫)מים* =( מים ‪] TApp‬המים ‪var. int. 7‬‬ ‫התבה ‪] D2‬התבה ‪not.ad. 6‬‬ ‫֣‬ ‫]מאתו | היו֝ נה ‪] L2‬היונה ‪ 8‬מ֞על ‪] D2‬מעל | י֞צא ‪] D2‬יצא ‪7‬‬

‫מצאה ‪] D2‬מצא‪ 9 ‬מא֞תו ‪D2L6M2P2W‬‬ ‫֝‬ ‫מצאה ‪M1‬‬ ‫֝‬ ‫‪] = D2M1‬מנוח‪ | ‬היו֝ נה ‪] L2‬היונה |‬ ‫התבה ‪1] D2‬התבה | ‪ ↑var.ms.‬ותש֞ב ‪] D2‬ותשב | ‪↑var.ms.‬‬ ‫֣‬ ‫]ויבא |‬ ‫֣‬ ‫‪= C4W; L6LeM2P2‬‬ ‫ויבא ‪ D2‬ויב֞א *‪Y1‬‬ ‫֣‬ ‫֞בה ‪2] D2‬התבה | את֞ה *‪֞ Y1‬את֞ה ‪] D2‬אתה |‬ ‫הת ֣‬ ‫יום ‪ L2Y1* ‬יום ויפתח ‪ G1G6L8LeM2W‬יום ‪ ‬ויפתח ‪] C3C4L6M1P2‬יום ‪ ‬ויפתח ‪punct. 6‬‬ ‫ויפתח‬ ‫עשה ‪ ‬וישלח ‪ D2 G6 M1‬עשה וישלח ‪] C4 G1 L8 Le M2 W‬עשה ‪ ‬וישלח ‪6–7‬‬ ‫]יצא ‪ ‬ושב | ] [יצא ‪ ‬יצא *‪ L7‬ויצא ‪ ‬יצא ‪] L6‬ויצא יצא | הערב ‪ ‬ויצא ‪] L2M1‬הערב ויצא ‪7‬‬

‫]ושב ‪ ‬עד | יצא ‪ ‬ושב ‪ M1‬יצא ‪ ‬ושב ‪ C3 G6‬י֞צא ושב ‪ D2‬יצא ושב *‪C4 G1 L2 L7* L8 M2 W Y1‬‬ ‫הארץ ‪] L6 P2 ‬הארץ ‪ ‬וישלח ‪ 7–8‬ושב עד *‪C3 D2 G1 G6 L2 L6 L7* L8 Le M1 M2 P2 W Y1‬‬ ‫מאתו *‪] C3 C4 G6 L8 Le Y1‬מאתו ‪ ‬לראות ‪ 8‬הארץ ‪ ‬וישלח ‪ D2‬הארץ וישלח ‪ L8 Le‬וישלח‬ ‫מאתו ‪ ‬לראות ‪ L2‬מאתו ‪ ‬לראות ‪[ ] G1 M1‬אתו לראות *‪ L7‬מא֞תו לראות ‪ D2 M2W‬לראות‬ ‫האדמה ‪ C3 ‬האדמה ] [לא *‪ L7‬האדמה ולא ‪ L8Le‬האדמה ‪ ‬ולא *‪] G6L2Y1‬האדמה ‪ ‬ולא ‪8–9‬‬ ‫רגלה ‪ L2 ‬רגלה ‪ ‬ותש֞ב ‪ D2‬רגלה ‪ ‬ותשוב ‪ C3‬רגלה ותשב ‪] L7* L8‬רגלה ‪ ‬ותשב ‪ 9‬ולא‬ ‫]הארץ ‪ ‬וישלח | התבה ‪ ‬כי *‪ Y1‬התבה ‪ ‬כי ‪ L6 P2‬התבה ‪ ‬כי ‪] L2 M1‬התבה כי | ותשב‬ ‫ויבא | הארץ וישלח ‪ L8‬הארץ ‪ ‬וישלח ‪ P2‬הארץ ‪ ‬וישלח\?\ ‪L6‬‬ ‫֣‬ ‫ויקחה ‪ ‬ויב֞א ‪] M2‬ויקחה‬ ‫֞בה ויחל ‪ D2‬התבה ויחל ‪] G1L7* L8 W‬התבה ‪ ‬ויחל ‪9–10‬‬ ‫‪] C4L7*Le‬אחרים ‪ ‬ויסף ‪ 10‬הת ֣‬ ‫‪2‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪2‬‬ ‫אחרים ‪ ‬ויסף  ‪ L‬אחרים ‪ ‬ויסף  ‪ G‬א\ת\חרים ויסף ‪ L‬אחרים ויסף ‪M‬‬

‫‪47‬‬

‫‪46‬‬

‫בראשית∙ ח‬

‫‪8‬‬

‫‪1‬‬

‫ויזכר אלהים את נח ואת כל החיה ואת כל‬

‫הבהמה אשר אתו בתבה ‪ ‬ויעבר אלהים רוח‬ ‫על הארץ וישכו המים ‪ 2 ‬ויסכרו מעינות‬ ‫תהום ‪ ‬וארבות השמים ‪ ‬ויכל הגשם מן‬

‫‪} wyēkalla‬וַ יְ כַ ֶּלה{‬

‫השמים ‪ 3 ‬וישבו המים מעל הארץ ‪ ‬הלכו‬ ‫ושבו ‪ ‬ויחסרו המים מקץ חמשים ומאת יום ‪‬‬ ‫‪ 4‬ותנח התבה בחדש השביעי בשבעה עשר יום‬ ‫לחדש ‪ ‬על הרי הררט ‪ 5 ‬והמים היו הלכו‬ ‫וחסרו ‪ ‬עד חדש העשירי ‪ ‬בעשירי באחד‬ ‫לחדש ‪ ‬נראו ראשי ההרים ‪‬‬

‫‪] exp. L7‬הררט ‪D1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeM1M2P2WY1* 4 ‬‬ ‫וישו֝ בו ‪ G1‬וישובו ‪] C3W‬וישבו ‪3‬‬

‫ה}ג{שם ‪] L2‬הגשם ‪2‬‬

‫אשר אשר ‪] W‬אשר ‪var. ms. 1‬‬

‫האר\?\ץ ‪] D‬הארץ | ‪↓not.ad.‬‬ ‫‪2‬‬

‫)‪ M‬וַ ִ ּי ָּכלֵ א =( واﻧﻘﻄﻊ ‪ A‬ואתעסל ‪ TA‬ואתסכם ‪ ≠ TJ‬וַ יְ כַ ֶּלה* ק↑ ]ויכל ‪var. int. 2‬‬ ‫אתו *‪] C3L2L7M2Y1‬אתו ‪not.ad. 1‬‬ ‫ויע֞בר ‪ L7‬ויעב֜ר ]‪ L6[b‬ויעב֞ר ‪] D2M1‬ויעבר | א֞תו ‪֣ L6P2‬‬ ‫הלכו ‪] P2‬הלכו | וישו֝ בו ‪ ↑var.ms. G1‬ויש֕בו ‪] D2‬וישבו ‪ 3‬ויכל‪] D2 ‬ויכל ‪2‬‬ ‫֣‬ ‫בתבה ‪ ‬ויעבר ‪ P2‬בתבה ויעבר ‪] L8M2‬בתבה ‪ ‬ויעבר | נח ‪ ‬ואת ‪] L6P2‬נח ואת ‪punct. 1‬‬ ‫המים ‪ 1–2 ‬הארץ ‪ ‬וישכו ‪ M1‬הארץ ‪ ‬וישכו ‪ L6P2‬הארץ ‪ ‬וישכו ‪] C3G6LeW‬הארץ וישכו‬

‫‪] C3C4G1G6L2‬תהום ‪ ‬וארבות ‪ 2‬המים ‪ ‬ויסכרו ‪ G1‬המים ויסכרו ‪] C4L7L8LeM2W‬ויסכרו‬ ‫השמים ‪ L8‬השמים ‪ ‬ויכל ‪] G6L2Le‬השמים ‪ ‬ויכל | תהום וארבות *‪L6L7L8LeM1M2P2WY1‬‬ ‫השמים ‪ D2 ‬השמים וישבו ‪] C4 L7L8Le M2‬השמים ‪ ‬וישבו ‪ 2–3‬השמים ‪ ‬ויכל ‪ M1‬ויכל‬ ‫הארץ ‪ M1 ‬הארץ ‪ ‬הלכו ‪ G6 L6 P2‬הארץ הלכו *‪] C4 L2 L8 Le W Y1‬הארץ ‪ ‬הלכו ‪ 3‬ויש֕בו‬ ‫ושבו ‪ ‬ויחסרו ‪ G6‬ושבו ויחסרו ‪] C3 C4 D2 G1 L6 L7 L8 Le M1 M2 P2 W‬ושבו ‪ ‬ויחסרו | הלכו‬ ‫‪] C3C4‬לחדש ‪ ‬על | השביעי ‪ ‬בשבעה ‪] M1‬השביעי בשבעה ‪ 4‬יום ותנח ‪] L8‬יום ‪ ‬ותנח ‪3–4‬‬ ‫]הררט ‪ ‬והמים ‪ 4–5‬לחדש ‪ ‬על ‪ W‬לחדש ‪ ‬על ‪ L6P2‬לחדש על ‪D2G1G6L2L7L8LeM1M2‬‬ ‫וחסרו ‪] C3C4D2G1G6L2L6L8LeM1M2P2‬וחסרו ‪ ‬עד ‪ 5‬הררט והמים ‪ L8‬הררט ‪ ‬והמים ‪L6‬‬ ‫העשירי ‪ G1 L2 ‬העשירי בעשירי ‪] D2 L6 L8 Le P2 W‬העשירי ‪ ‬בעשירי | וחסרו ‪ ‬עד ‪ W‬עד‬ ‫לחדש ‪ ‬נראו ‪ L2‬לחדש נראו *‪] C3 C4 D2 G1 G6 L6 L7 L8 M1 M2 W Y1‬לחדש ‪ ‬נראו | בעשירי‬ ‫לחדש ‪ ‬נראו ‪P2‬‬

‫‪Genesis 7‬‬

‫השרץ על הארץ ‪ ‬ו֝ כל האדם ‪ 22 ‬כל אשר‬ ‫נשמת רוח חיים באפיו ‪ ‬מכל אשר בחרבה‬ ‫וימח את כל היקום אשר על פני‬ ‫מתו ‪֣ 23 ‬‬

‫‪} wyimˈmi‬וַ ִ ּי ַּמ ֶחה{‬

‫האדמה ‪ ‬מאדם עד בהמה עד רמש עד עוף‬ ‫השמים וימחו מן הארץ ‪ ‬וישאר אך נח ואשר‬ ‫אתו בתבה ‪ 24 ‬ויגברו המים על הארץ חמשים‬ ‫ומאת יום ‪‬‬

‫*‪D1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeM1M2P2WY1‬‬ ‫‪+ ↓var.int. ↓not.ad.‬ו‪+‬כל ‪ D2‬כל ‪] LeW‬ו֝ כל | ה}א{רץ ‪2] P2‬הארץ ‪var. ms.‬‬

‫]בחרבה ‪22‬‬ ‫]וימח ‪ 23‬בחבבה ‪G6‬‬ ‫֣‬ ‫]‪3‬עד | הא\ד\דמה ‪] L8‬האדמה | \?\כל ‪] D2‬כל | ‪ ↓not.ad.‬וימיח ‪G6‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬וימיחו ‪] G6‬וימחו | ‪+‬עד‪Le +‬‬ ‫=( وﻛﻞ ‪ AApp‬וכל ‪] TJ‬כל ‪22‬‬

‫)‪ ↑var.ms. ↓not.ad.‬כל* =( ﻛﻞ ‪] AApp‬ו֝ כל ‪var. int. 21‬‬

‫]וימח ‪ ↓par.ex.) 23‬וכל*‬ ‫֣‬ ‫)‪ M‬וַ ִ ּי ַמח =( وﻣﺤ‪ ≠ AApp J‬וַ ִ ּי ַּמ ֶחה* ק↑‬

‫השרץ ‪ M2‬הש֞רץ ‪ L7‬הש֒רץ ‪ L8‬הש֒ר֞ץ ]‪ L6[b‬הש֒ר֕ץ ‪2] D2‬השרץ ‪not.ad.‬‬ ‫֣‬

‫‪] = M2‬ו֝ כל |‬ ‫‪+‬ו‪+‬כל ‪↑var.ms. ↑var.int.; D2‬‬ ‫רוח ‪] D2‬רוח ‪22‬‬ ‫֣‬ ‫באפיו *‪] Y1‬באפיו |‬ ‫֣‬ ‫]בחרבה |‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫‪2‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫]וימח ‪ 23‬מ֞תו ‪] L‬מתו | בחר֞בה ‪ P‬ב֤חר֜בה ‪L‬‬ ‫֣‬ ‫‪ ↑var.ms.‬וימ֞ח *‪= D2; C3C4L6[b]Y1‬‬ ‫אתו *‪] D2 M2 Y1‬אתו | ‪ ↑var.ms.‬וימ֧חו ]‪] L6[b‬וימחו | רמ֜ש ]‪] L6[b‬רמש‬ ‫את֞ו ‪ L7‬א֞תו ‪֣ L6 P2‬‬ ‫בת֞בה ‪] D2‬בתבה‬ ‫]וימח ‪23‬‬ ‫֣‬ ‫וַ ִ ּי ַּמ ֶחה* ק↑‬

‫)כל ‪ = G καὶ πάντα (≠ M‬וכל* ‪] ↑var.int.‬כל ‪par. ex. 22‬‬

‫)וַ ִ ּי ַמח ‪και εξηλειψθη (≠ M‬‬

‫‪= GI‬‬

‫הארץ ‪+ ‬ו‪+‬כל ‪ D2‬הארץ ו֝ כל ‪ M1‬הארץ כל ‪ LeW‬הארץ וכל *‪] G1L8Y1‬הארץ ‪ ‬ו֝ כל ‪punct.‬‬

‫‪] C3G1L6L8LeM2W‬האדם ‪ ‬כל ‪ 21–22‬ה}א{רץ ‪ ‬וכל ‪ P2‬הארץ ‪ ‬וכל ‪ L6‬הארץ ‪ ‬וכל ‪L2‬‬ ‫באפיו ‪] C4G1L2L7LeM2W‬באפיו ‪ ‬מכל ‪ 22‬האדם ‪ ‬כל ‪ L7‬האדם ‪ ‬כל ‪ C4D2G6‬האדם כל‬ ‫וימח ‪ 22–23‬באפיו ‪ ‬מכל ‪ M1‬באפיו ‪ ‬מכל ‪ C3G6‬מכל‬ ‫֣‬ ‫מתו ‪ M2 ‬מתו וימח ‪] G1L8‬מתו ‪‬‬ ‫‪ C3‬הא\ד\דמה מאדם ‪ L8‬האדמה מאדם ‪] C4D2L2L7LeM1M2P2W‬האדמה ‪ ‬מאדם ‪ 23‬וימח‬ ‫השמים ‪ ‬וימחו ‪] C3C4D2G1L7P2W‬השמים וימחו | האדמה ‪ ‬מאדם *‪ Y1‬האדמה ‪ ‬מאדם ‪G6‬‬ ‫‪] C4G1L8Le‬הארץ ‪ ‬וישאר | השמים ‪ ‬וימיחו ‪ G6‬השמים ‪ ‬וימחו *‪ M1Y1‬השמים ‪ ‬וימ֧חו ‪L6‬‬ ‫בתבה ‪ 23–24 ‬נח ‪ ‬ואשר ‪] C3‬נח ואשר | הארץ ‪ ‬וישאר ‪ G6 L6 P2‬הארץ וישאר ‪M2 W‬‬ ‫הארץ ‪ ‬חמשים ‪] L6P2‬הארץ חמשים ‪ 24‬בתבה ‪ ‬ויגברו ‪ P2‬בתבה ויגברו ‪] G1L8Le‬ויגברו‬ ‫הארץ ‪ ‬חמשים *‪WY1‬‬

‫‪45‬‬

‫‪44‬‬

‫בראשית∙ ז‬

‫‪ 18‬ויגברו המים ‪ ‬וירבו מאד על הארץ ‪ ‬ותלך‬

‫‪} wyiggabbāru‬וַ ִ ּי ָ ּג ְבר ּו{‬

‫התבה על פני המים ‪ 19 ‬והמים גברו מאד מאד‬ ‫על הארץ ‪ ‬ויכסו כל ההרים הגבחים אשר תחת‬

‫‪} wyēkassu‬וַ יְ כַ ּסוּ{‬

‫כל השמים ‪ 20 ‬חמש עשרה אמה מלמעלה גברו‬ ‫המים ‪ ‬ויכסו ההרים ‪ 21 ‬ויגוע כל בשר הרמש‬

‫‪} wyēkassu‬וַ יְ כַ ּס ּו{‬

‫על הארץ בעוף ובבהמה ובחיה ‪ ‬ובכל השרץ‬

‫*‪D1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeM1M2P2WY1‬‬ ‫על הארץ ‪ ‬ותלך התבה על פני המים ‪ ‬והמים גברו ‪18–19‬‬

‫ויגבר}ו{ ‪] M2‬ויגברו ‪var. ms. 18‬‬

‫‪] C3‬הגבחים ‪} 19‬על הארץ ותלך התבה על פני המים והמים גברו מאד מאד{ ‪] L‬מאד מאד‬ ‫\?\בשר ‪] D2‬בשר ‪ 21‬הגבהים ‪G6M2‬‬ ‫‪8‬‬

‫‪ ≠ TA‬וַ ְ ּיכַ ּס ּו * ק↑ ]ויכסו ‪) 20‬השמים* =( اﻟﺴﻤﺎ ‪ AApp‬שומיה ‪] TA‬כל השמים ‪var. int. 19‬‬

‫)‪ M‬וַ יְ כֻ ּס ּו =( ואטמרו‬

‫]הרמש ‪21‬‬

‫תחת ‪] D2‬תחת | מא֞ד *‪2] Y1‬מאד ‪19‬‬ ‫֝‬

‫השׄרץ ‪ M‬השר֞ץ‬ ‫‪1‬‬

‫]‪6[b‬‬

‫‪L‬‬

‫]‪1‬השרץ‬

‫התבה ‪] D2‬התבה ‪not.ad. 18‬‬ ‫֣‬

‫| וב֞בהמה ‪] L‬ובבהמה | הרמ֞ש‬ ‫‪6‬‬

‫]‪6[b‬‬

‫‪L‬‬

‫]כל השמים | )וַ יְ כֻ ּס ּו ‪ = G καὶ ἐπεκάλυψεν (≠ M‬וַ יְ כַ ּס ּו * ק↑ ]ויכסו ‪par. ex. 19‬‬ ‫‪ = G‬וַ יְ כַ ּס ּו * ק↑ ]ויכסו ‪20‬‬

‫)כל השמים ‪ = G τοῦ οὐρανοῦ (≠ M‬השמים* ‪↑var.int.‬‬ ‫)וַ יְ כֻ ּס ּו ‪καὶ ἐπεκάλυψεν (≠ M‬‬

‫‪] C4G1G6L7L8Le‬התבה ‪ ‬ותרם | הארץ ‪ ‬וירבו ‪ L6M2P2‬הארץ וירבו *‪punct. L8LeWY1‬‬

‫הארץ ‪] C4 D2 L8 Le W‬הארץ ‪ ‬ויגברו ‪ 17–18‬התבה ‪ ‬ותרם ‪ L2‬התבה ותרם *‪M1 M2 W Y1‬‬ ‫המים וירבו ‪] C3C4G1L2L6L7L8LeM1M2P2W‬המים ‪ ‬וירבו ‪ 18‬הארץ ‪ ‬ויגברו ‪ G6‬ויגברו‬ ‫הארץ ‪ ‬ותלך ‪ M2‬הארץ ותלך ‪ L8 Le‬הארץ ‪ ‬ותלך ‪] G1P2‬הארץ ‪ ‬ותלך | המים ‪ ‬וירבו ‪G6‬‬ ‫הארץ ‪ 19 ‬המים ‪ ‬והמים ‪ G6 L2‬המים והמים ‪] C3 C4D2G1 L8Le W‬המים ‪ ‬והמים ‪18–19‬‬ ‫‪ G6L6P2‬השמים חמש ‪] D2G1L7L8LeW‬השמים ‪ ‬חמש ‪ 19–20‬הארץ ויכסו ‪] L8M2‬ויכסו‬ ‫המים ‪ ‬ויכסו ‪ L2‬המים ויכסו *‪] C3 D2 G1 L8 Le M2 Y1‬המים ‪ ‬ויכסו ‪ 20‬השמים ‪ ‬חמש *‪Y1‬‬ ‫ההרים ‪ ‬ויגוע ‪ G6‬ההרים ויגוע ‪] C4L6L7L8LeP2W‬ההרים ‪ ‬ויגוע ‪ 20–21‬המים ‪ ‬ויכסו ‪M1‬‬ ‫ובחיה ‪ | ‬הארץ ‪ ‬בעוף ‪ G6‬הארץ ‪ ‬בעוף *‪ L2 Y1‬הארץ ‪ ‬בעוף ‪] G1 L6 P2‬הארץ בעוף ‪21‬‬ ‫ובחיה ‪ ‬ובכל ‪ M1‬ובחיה ובכל ‪] C3C4D2G1G6L2L7L8LeM2W‬ובכל‬

‫‪Genesis 7‬‬

‫נשי בניו א֞תם אל התבה ‪ 14‬הם וכל החיה‬ ‫למינה ‪ ‬וכל הבהמה למינה ‪ ‬וכל הרמש הרמש‬ ‫על הארץ למינהו ‪ ‬וכל העוף למינהו ‪ ‬כל צפור‬ ‫כל כנף ‪ 15 ‬ויבאו אל נח אל התבה שנים שנים‬ ‫מכל בשר אשר בו רוח חיים ‪ 16 ‬והבאים זכר‬ ‫ונקבה זכר ונקבה ‪ ‬מכל בשר באו ‪ ‬כאשר צוה‬ ‫‪} wyasgǝr‬וַ ַ ּי ְס ֵ ּגר{‬

‫אתו אלהים ‪ ‬ויסגר יהוה בעדו ‪‬‬ ‫‪ 17‬ויהי המבול ארבעים יום על הארץ ‪ ‬וירבו‬ ‫המים וישאו את התבה ‪ ‬ותרם מעל הארץ ‪‬‬ ‫*‪D1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeM1M2P2WY1‬‬

‫}למינה וכל הבהמה{ ‪] C4‬למינה ‪ ‬וכל הבהמה‬ ‫}שנים{ ‪2] L8‬שנים ‪15‬‬ ‫}אתו{ ‪] L2‬אתו | }זכר ונקבה{ ‪1] L2‬זכר ונקבה | וה\??\}באי{ם ‪] D2‬והבאים ‪16‬‬ ‫‪var. ms. 14‬‬

‫‪] A‬בשר ‪15‬‬

‫)כל* =( כל ‪4] TApp‬וכל | )למיניהם* =( לגנוסיהון ‪1] TA‬למינהו ‪var. int. 14‬‬

‫)נקבה* =( נקבה‬

‫‪TApp‬‬

‫]‪1‬ונקבה‬

‫‪ M) 16‬הבשר* =( اﻟﺒﺸﺮ‬

‫אתם ‪] = C3C4L2M1P2Y1*; L6L7L8M2‬א֞תם ‪not.ad.‬‬ ‫]‪1‬הרמש ‪ 14‬הת֞בה ‪] D2‬התבה | א֟תם ]‪֣ L6[b‬‬

‫הרמש ‪ L7‬הר֞מ֞ש ‪ D2‬הרמ֞ש ‪ Le M2‬הר֒מש ‪2] L6[b] L8‬הרמש | הר֞מש ]‪L6[b‬‬ ‫֣‬ ‫]‪] L6[b‬ויבאו ‪15‬‬ ‫֞בה ‪] D2‬התבה | וי֤באו‬ ‫ונקבה ‪2] D2‬ונקבה ‪ 16‬הת ֣‬ ‫֣‬ ‫ויסג֟ר ]‪ L6[b‬ויסג֞ר ‪ D2‬ויסגׄר ‪] C4‬ויסגר |‬ ‫הת֞בה ‪] D2‬התבה | א֞רבעים ‪] L8‬ארבעים ‪17‬‬ ‫)מכל הבשר ‪] = G ἀπὸ πάσης σαρκός (≠ M‬מכל בשר ‪par. ex. 15‬‬

‫התבה ‪ ‬הם ‪ M1 W‬התבה ‪ ‬הם *‪] C3 C4 G1 G6 L6 Le M2 P2 Y1‬התבה הם‬ ‫‪ ‬וכל ‪14‬‬ ‫למינה ‪ L2 ‬למינה ‪ ‬וכל ‪} G6‬למינה וכל{ ‪ C3 C4‬למינה וכל ‪L7 L8 Le M1 M2‬‬ ‫למינה ‪ ‬וכל ‪ C3M1‬למינה וכל *‪2] D2G1G6L7L8LeM2Y1‬למינה ‪ ‬וכל | למינה ‪ ‬וכל *‪ Y1‬וכל‬ ‫*‪] C4 D2 G1 L7 L8 Le Y1‬למינהו ‪ ‬וכל | הארץ ‪ ‬למינהו ‪] L6‬הארץ למינהו | למינה ‪ ‬וכל ‪L2‬‬ ‫*‪ C3C4Y1‬למינהו כל ‪] D2G1LeL7L8M1M2‬למינהו ‪ ‬כל | למינהו ‪ ‬וכל ‪ L2M1M2‬למינהו וכל‬ ‫‪] C3‬התבה שנים ‪ 15‬כנף ויבאו ‪] L8M2‬כנף ‪ ‬ויבאו ‪ 14–15‬למינהו ‪ ‬כל ‪ L2‬למינהו ‪ ‬כל‬ ‫‪] L8‬חיים ‪ ‬והבאים ‪ 15–16‬התבה ‪ ‬שנים ‪ G6‬התבה ‪ ‬שנים ‪ L6 P2‬התבה ‪ ‬שנים *‪M1 Y1‬‬ ‫באו ‪ | ‬ונקבה מכל *‪] C3 C4 G1 G6 L2 L8 Le M1 M2 P2 W Y1‬ונקבה ‪ ‬מכל ‪ 16‬חיים והבאים‬ ‫‪] C3‬אלהים ‪ ‬ויסגר | באו ‪ ‬כאשר ‪ G1G6L6P2‬באו כאשר *‪] C4L2L7L8LeM1M2W*Y1‬כאשר‬ ‫‪] C3G1‬הארץ ‪ ‬וירבו ‪ 17‬אלהים ‪ ‬ויסג֟ר ‪ L6‬אלהים ‪ ‬ויסגר *‪ G6P2Y1‬אלהים ויסגר ‪L8LeW‬‬ ‫‪punct. 13–14‬‬

‫]‪1‬למינה‬

‫‪43‬‬

‫‪42‬‬

‫בראשית∙ ז‬

‫באו אל נח אל התבה ‪ ‬זכר ונקבה ‪ ‬כאשר צוה‬ ‫יהוה את נח ‪‬‬ ‫‪ 10‬ויהי לשבעת הימים ‪ ‬ומי המבול היו על‬ ‫הארץ ‪ 11‬בשנת השש מאות שנה לחיי נח ‪‬‬ ‫בחדש השני בשבעה עשר יום לחדש ‪ ‬ביום‬ ‫הזה נבקעו כל מעינות תהום ‪ ‬רבה וארבות‬ ‫השמים נפתחו ‪ 12 ‬ויהי הגשם על הארץ‬ ‫ארבעים יום וארבעים לילה ‪ 13 ‬בעצם היום הזה‬ ‫בא נח ש֕ם חם ויפת בני נח ואשת נח ‪ ‬ושלשת‬ ‫‪] inc. L7‬ונקבה ‪] exp. L7* | ‬זכר ‪9‬‬

‫*‪D1C3C4D2G1G6L2L6L7*L8LeM1M2P2W*Y1‬‬ ‫‪] inc. W‬הימים | *‪] exp. W‬לשבעת ‪10‬‬

‫השנ\ה\}י{ ‪] L6‬השני ‪var. ms. 11‬‬ ‫֣‬ ‫‪+‬בני נח‪] G1 +‬בני נח | נא ‪1] G6‬נח ‪13‬‬ ‫=( وﺳﺎم ‪] A‬ש֕ם ‪ M) 13‬שש* =( שת ‪] TJ‬השש ‪) 11‬וזכר* =( ודכר ‪] TA‬זכר ‪var. int. 9‬‬

‫)‪ M‬וחם* =( وﺣﺎم ‪] A‬חם | )‪ M‬ושם*‬

‫השנ\ה\י ‪] L6‬השני ‪not.ad. 11‬‬ ‫֣‬ ‫ש֞ם *‪] L6[b]Y1‬ש֕ם ‪ 13‬ב֞יום ]‪] L6[b‬ביום |‬ ‫‪] = G‬חם | )ושם ‪] = G Σηµ (≠ M‬ש֕ם ‪13‬‬

‫)אלהים ‪] = GI κς (≠ M‬יהוה ‪par. ex. 9‬‬

‫)וחם ‪Χαµ (≠ M‬‬ ‫ונקבה ‪[ ] | ‬כר *‪ L7‬התבה זכר *‪] C3C4D2G1G6L2L6L8LeM1M2P2Y1‬התבה ‪ ‬זכר ‪punct. 9‬‬

‫‪] C4G1 L8‬הימים ‪ ‬ומי ‪ 10‬ונקבה ‪ ‬כאשר ‪ G1L6 M1P2‬ונקבה כאשר *‪] C4 L2L8 M2W‬כאשר‬ ‫‪] C3‬הארץ בשנת ‪ 10–11‬הימים ‪ ‬ומי ‪ L6P2‬הימים ‪ ‬ומי ‪ C3L2‬הימים ומי *‪LeM1M2WY1‬‬ ‫‪ G6 L6 P2‬נח בחדש ‪] C4 L8Le‬נח ‪ ‬בחדש ‪ 11‬הארץ ‪ ‬בשנת ‪ L6 M1‬הארץ ‪ ‬בשנת *‪L2P2 Y1‬‬ ‫לחדש ‪ ‬ביום ‪] G1L7M2P2W‬לחדש ‪ ‬ביום | השני ‪ ‬בשבעה ‪] P2‬השני בשבעה | נח ‪ ‬בחדש‬ ‫הזה ‪ ‬נבקעו ‪] P2‬הזה נבקעו | לחדש ‪ ‬ביום ‪ L2 M1‬לחדש ביום ‪ C3 L8 Le‬לחדש ‪ ‬ב֞יום ‪L6‬‬ ‫*‪] C3 L2 Y1‬רבה וארבות | תהום רבה ‪] C3 C4 D2 G1 G6 L2 L6 L7 L8 Le M1 M2 P2 W‬תהום ‪ ‬רבה‬ ‫השמים ‪] L6 ‬השמים נפתחו | רבה ‪ ‬וארבות ‪ M1‬רבה ‪ ‬וארבות ‪ G1 L6 P2‬רבה ‪ ‬וארבות‬ ‫לילה בעצם ‪] L8 M1‬לילה ‪ ‬בעצם ‪ 12–13‬נפתחו ויהי ‪] L8‬נפתחו ‪ ‬ויהי ‪ 11–12‬נפתחו‬ ‫ויפת ‪] C3C4Le ‬ויפת בני | נח ‪ ‬שם ‪] L7‬נח ש֕ם | הזה ‪ ‬בא ‪ L6‬הזה ‪ ‬בא ‪] C4P2‬הזה בא ‪13‬‬ ‫‪] C3‬נח ‪ ‬ושלשת | נח ‪ ‬ואשת ‪ G6P2‬נח ‪ ‬ואשת *‪] C4M1M2Y1‬נח ואשת | ויפת ‪ ‬בני ‪ G1‬בני‬ ‫נח ‪ ‬ושלשת ‪ L6P2‬נח ושלשת *‪C4D2G1G6L2L7L8LeM1M2WY1‬‬

‫‪Genesis 7‬‬

‫אנכי ממטיר על הארץ ארבעים יום וארבעים‬ ‫לילה ‪ ‬ומחיתי את כל היקום אשר עשיתי מעל‬ ‫פני האדמה ‪ 5 ‬ויעש נח ככל אשר צוהו יהוה ‪‬‬ ‫‪ 6‬ונח בן שש מאות שנה ‪ ‬והמבול היה מים על‬ ‫הארץ ‪ 7 ‬ויבא נח ובניו ואשתו ונשי בניו אתו ‪‬‬ ‫אל התבה מפני מי המבול ‪ 8 ‬מן הבהמה‬ ‫הטהרה ‪ ‬ומן הבהמה אשר איננה טהרה ‪ ‬ומן‬ ‫העוף ומכל אשר רמש על האדמה ‪ 9‬שנים שנים‬

‫]יהוה ‪] inc. L7* 5 ‬פני | ‪] exp. L7‬מעל ‪D1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeM1M2P2W[r]Y1* 4‬‬ ‫‪] inc. G6‬מן ‪] inc. L7* 8‬מי | ‪] exp. G6‬נח ‪] inc. W* 7‬הארץ | ]‪] exp. W[r‬מים ‪exp. L7* 6‬‬ ‫]ומחיתי | וארב}ע{ים ‪] P2‬וארבעים | ארבעי}ם{ ‪] M2‬ארבעים | ממטר ‪] L2‬ממטיר ‪var. ms. 4‬‬

‫פן ]‪] W[r‬פני | ומח\ת\יתי ‪D2‬‬ ‫אתו ‪ D2M2‬א֞תו ‪] C4L6P2‬אתו ‪not.ad. 7‬‬ ‫רמ֞ש ]‪] L6[b‬רמש ‪ 8‬הת֞בה ‪] D2‬התבה | ֣‬

‫)וכל ‪(≠ M‬‬

‫&< ‪] = G καὶ ἀπὸ πάντων S‬ומכל ‪par. ex. 8‬‬

‫לילה ‪ | ‬הארץ ‪ ‬ארבעים ‪] L6‬הארץ ארבעים | אנכי ‪ ‬ממטיר ‪] D2‬אנכי ממטיר ‪punct.‬‬ ‫‪] L6 P2‬האדמה ‪ ‬ויעש ‪4–5‬‬ ‫לילה ‪ ‬ומחיתי ‪ G6 L6‬לילה ומחיתי ]‪] L8 M2W[r‬ומחיתי‬ ‫]‪8 [r‬‬ ‫‪6 2‬‬ ‫]שש מאות ‪ 6‬נח ‪ ‬ככל ‪ Le‬נח ‪ ‬ככל ‪] L P‬נח ככל ‪ 5‬האדמה ויעש ‪ L W‬האדמה ‪ ‬ויעש‬ ‫שנה ‪ L6P2Y1* ‬שנה והמבול ]‪] C3C4D2G1L8LeM1M2W[r‬שנה ‪ ‬והמבול | שש ‪ ‬מאות ‪M1‬‬ ‫‪ L6‬הארץ ‪ ‬ויבא *‪] C3 C4 G1 L2 Le M1 M2 Y1‬הארץ ‪ ‬ויבא ‪ 6–7‬שנה ‪ ‬והמבול ‪ L2‬והמבול‬ ‫אתו *‪] C3G1L2L8M1W*Y1‬אתו ‪ ‬אל ‪ 7‬הארץ] [יבא ‪ G6‬הארץ ויבא *‪ L8W‬הארץ ‪ ‬ויבא ‪P2‬‬ ‫המבול ‪ ‬מן ‪ P2‬המבול מן *‪] L6L8W‬המבול ‪ ‬מן ‪7–8‬‬ ‫אתו אל ‪ D2M2‬א֞תו אל ‪ C4L6P2‬אל‬ ‫֣‬ ‫‪] G6L8‬טהרה ‪ ‬ומן | הטהרה ‪ ‬ומן ‪ L2‬הטהרה ומן *‪] C3G6 L8LeM1M2P2W‬הטהרה ‪ ‬ומן ‪8‬‬ ‫העוף ‪ ‬ומכל ‪] G1‬העוף ומכל | טהרה ‪ ‬ומן ‪ M2‬טהרה ‪ ‬ומן ‪ C3 L2‬טהרה ומן *‪Le M1 W* Y1‬‬ ‫] [ה ‪ L7 [ ] ‬האדמה ‪ ‬שנים *‪] C3 G1 L2 Le M1 M2 Y1‬האדמה שנים ‪ 8–9‬העוף ‪ ‬ומכל ‪L2‬‬ ‫האדמה ‪ ‬שנים ‪ P2‬שנים‬

‫‪41‬‬

‫‪40‬‬

‫בראשית∙ ו ‪ н‬ז‬

‫‪ 22‬ויעש נח ככל אשר צוה אתו אלהים כן‬ ‫עשה ‪‬‬

‫‪7‬‬

‫‪ 1‬ויאמר אלהים אל נח ‪ ‬בא אתה וכל ביתך אל‬ ‫התבה ‪ ‬כי אתך ראיתי צדיק לפני בדור הזה ‪‬‬ ‫‪ 2‬מכל הבהמה הטהרה ‪ ‬תקח לך שבעה שבעה‬ ‫זכר ונקבה ‪ ‬ומן הבהמה אשר לא טהרה היא ‪‬‬ ‫שנים שנים זכר ונקבה ‪ 3 ‬וגם מעוף השמים‬ ‫הטהור שבעה שבעה זכר ונקבה ‪ ‬להחיות זרע‬ ‫על פני כל הארץ ‪ 4 ‬כי לימים עוד שבעה ‪‬‬

‫‪} layyāməm‬לַ ָ ּי ִמים{‬

‫]‪] inc. W[r‬ויאמר ‪] exp. W 1‬עשה ‪D1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeM1M2P2WY1* 22 ‬‬ ‫‪ ↓var.int.‬לה\?\יות ‪ G6‬ל}ה{חיות ‪ L6‬לחיות *‪] P2Y1‬להחיות ‪ 3‬הט\ו\הרה ‪] D2‬הטהרה ‪var. ms. 2‬‬ ‫?להיות* =( ﻟﻠﺒﻘــ‪ J‬א‪ A‬ﻟﻠﺒــﻘﺎء ‪] AB‬להחיות | )‪ M‬גם* =( ﻫــﻢ ‪] AApp‬וגם ‪var. int. 3‬‬

‫)‪ M‬לְ יָ ִמים* =( ליומים ‪ ≠ TJ‬לַ ָ ּי ִמים* ק↑ ]לימים ‪↑var.ms.) 4‬‬

‫בה֞מה *‪1] Y1‬הבהמה ‪ 2‬א֞תך ‪] L6‬אתך | הת֞בה ‪] D2‬התבה ‪not.ad. 1‬‬ ‫‪] = GI o θεoς S‬אלהים ‪par. ex. 1‬‬

‫‪1] = G ἄρσεν‬זכר ונקבה ‪) 2‬יהוה ‪(≠ M‬‬ ‫‪καὶ θῆλυ S‬‬ ‫שנים | )איש ואשתו ‪; >E&* V masculum et feminam (≠ M‬‬ ‫‪] = G δύο δύο S 1‬שנים‬ ‫‪2] = G ἄρσεν‬זכר ונקבה | )שנים ‪1 V duo duo (≠ M‬‬ ‫‪καὶ θῆλυ S‬‬ ‫= ]וגם ‪) 3‬איש ואשתו ‪; >E&* V masculum et feminam (≠ M‬‬ ‫)‪] = G τῶν καθαρῶν (> M‬הטהור | )גם ‪S D (≠ M‬‬ ‫]נח ‪ ‬בא ‪ 1‬אליהם ‪ ‬כן *‪] Y1‬אלהים כן | נח ‪ ‬ככל ‪ Le‬נח ‪ ‬ככל ‪] L6P2‬נח ככל ‪punct. 22‬‬

‫‪] G1 L8Le‬התבה ‪ ‬כי | נח ‪ ‬בא *‪ D2 L2 Y1‬נח ‪ ‬בא ‪ C3 G1 L6M1 P2‬נח בא ]‪C4 G6L8 Le M2W[r‬‬ ‫]הטהרה ‪ ‬תקח ‪ 2‬הזה מכל ]‪] L8W[r‬הזה ‪ ‬מכל ‪ 1–2‬התבה ‪ ‬כי ‪ L2L7M1‬התבה כי ]‪M2W[r‬‬ ‫‪] M1‬תקח לך | הט\ו\הרה תקח ‪ D2‬הטהרה תקח ]‪C3 C4 G1 G6 L2 L6 L7 L8 Le M1 M2 P2 W[r‬‬ ‫ונקבה ומן ]‪] L8W[r‬ונקבה ‪ ‬ומן | לך ‪ ‬שבעה ‪ L6P2‬לך ‪ ‬שבעה ‪] C3C4‬לך שבעה | תקח ‪ ‬לך‬ ‫היא ‪ ‬שנים ‪ L2 L7‬היא ‪ ‬שנים ‪ C4 G1‬היא שנים *‪] C3 G6 L6 L8 Le M1 M2 P2 W[r]Y1‬היא ‪ ‬שנים‬ ‫הטהור ‪ L6 ‬הטהור ‪ ‬שבעה ‪] G1‬הטהור שבעה ‪ 3‬ונקבה וגם ]‪] L8 W[r‬ונקבה ‪ ‬וגם ‪2–3‬‬ ‫ונקבה ‪ G1 M1 ‬ונקבה לה\?\יות ‪ G6‬ונקבה להחיות ]‪] C4 L8 W[r‬ונקבה ‪ ‬להחיות | שבעה‬ ‫הארץ ‪ ‬כי ‪ L6 P2‬הארץ כי ]‪] D2 L8 M2 W[r‬הארץ ‪ ‬כי ‪ 3–4‬ונקבה ‪ ‬להחיות ‪ M2‬להחיות‬ ‫שבעה ‪ ‬אנכי ‪ L7‬שבעה אנכי ]‪] C3G1G6L2L6L8LeM1M2P2W[r‬שבעה ‪ ‬אנכי ‪4‬‬

‫‪Genesis 6‬‬

‫הבשר ‪ ‬שנים מכל תביא אל התבה ‪ ‬להחיות‬ ‫את֞ך זכר ונקבה ‪ 20 ‬והיה ‪ ‬מן העוף למינהו ‪‬‬ ‫ומן הבהמה למינה ‪ ‬ומכל אשר רמש על‬ ‫האדמה למיניהם ‪ ‬שנים מכל ‪ ‬יבאו אליך‬ ‫להחיות ‪ 21 ‬ואתה קח לך מכל מאכל אשר‬ ‫‪} wasifta‬וְ ִא ַּס ְפ ָּת{‬

‫‪‬יאכל ואספת אליך ‪ ‬והיה לך ולהם לאכלה ‪‬‬

‫‪] inc. M1‬ואתה ‪] exp. M1* 21‬להחיות ‪D1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeM1*M2P2WY1* 20 ‬‬ ‫‪ G6P2‬ל}ה{חיות ]‪ L6[b‬לחיו] [ *‪ Y1‬לחיות ]‪] L6[a‬להחיות | הת\??\בה ‪] D2‬התבה ‪var. ms. 19‬‬ ‫]להחיות | למינ}י{הם ‪ G1‬למינהם ‪] C3‬למיניהם | }רמש{ ‪] G1‬רמש ‪ ↓var.int. 20‬להיות‬

‫}אשר יאכל{ ‪] L2‬אשר ‪‬יאכל ‪ 21‬ל}ה{חיות ‪G1‬‬ ‫=( ויהונו ‪] TA‬והיה ‪? ↑var.ms.) 20‬להיות* =( ﻟﻠﺒﻘ‪ J‬א‪ A‬ﻟﻠﺒﻘﺎء ‪] AB‬להחיות ‪var. int. 19‬‬ ‫)והיו* =( ויהון ‪] TA‬והיה ‪ M) 21‬למינהו* =( ﻻﺟﻨﺎﺳﻪ ‪] AB‬למיניהם | )והיו*‬ ‫אתך ‪ L7M2W‬א֞תך ‪] C4L6‬את֞ך | ת֞ביא ‪] L6‬תביא ‪not.ad. 19‬‬ ‫֣‬ ‫]יבאו | רמ֞ש ]‪] L6[b‬רמש ‪20‬‬

‫מאכל ‪] L6P2‬מאכל ‪ 21‬החיות ]‪] L6[b‬להחיות | ֤יב֤או ]‪L6[b‬‬ ‫‪ L7‬י֞אכל ‪] = C4; C3M2‬יאכל | ֣‬ ‫יאכל ‪P2‬‬ ‫יאכל ‪֣ L6‬‬ ‫יא֞כל *‪ Y1‬י֣ אכל ‪֣ W‬‬ ‫‪] = G‬ומכל ‪20‬‬

‫)זכר ונקבה יהיו ‪] = GI αρσεν και θηλυ (≠ M‬זכר ונקבה ‪par. ex.‬‬

‫&‪καὶ ἀπὸ πάντων S $‬‬ ‫= ]למיניהם | )‪] = G ἐπί (> M‬על | )מכל ‪(≠ M‬‬ ‫)למינהו ‪6QpaleoGen G κατὰ γένος αὐτῶν (≠ M‬‬ ‫‪ M1‬הבשר ‪ ‬שנים ‪ C4G1L6P2‬הבשר שנים ‪] C3D2G6L2L7L8LeW‬הבשר ‪ ‬שנים ‪punct. 19‬‬

‫תביא ‪ ‬אל ‪] M2‬תביא אל | מכל ‪ ‬תביא ‪] C3‬מכל תביא | הבשר ‪ ‬שנים ‪[ ] M2‬בשר ‪ ‬שנים‬ ‫הת\??\בה להחיות ‪ D2‬התבה להיות ‪ G6P2‬התבה להחיות ‪] C4G1L2L7L8M2W‬התבה ‪ ‬להחיות‬ ‫‪] L8‬ונקבה ‪ ‬והיה ‪ 19–20‬א֞תך ‪ ‬זכר ‪ L6‬אתך ‪ ‬זכר ‪] C3‬את֞ך זכר | התבה ‪ ‬להחיות ‪C3‬‬ ‫]למינהו ‪ ‬ומן | והיה מן *‪] C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeM2P2WY1‬והיה ‪ ‬מן ‪ 20‬ונקבה והיה‬ ‫‪] C4 D2 L7 L8‬למינה ‪ ‬ומכל | למינהו ‪ ‬ומן ‪ Le P2‬למינהו ומן ‪C4 D2 L6 L7 L8 M1 M2 W‬‬ ‫‪ C4‬למיניהם ‪ ‬שנים ‪] L2 L6 L7 M2 P2‬למיניהם ‪ ‬שנים | למינה ‪ ‬ומכל ‪ L2‬למינה ומכל ‪M2W‬‬ ‫למיניהם שנים ‪ G6 L8 M1 W‬למינ}י{הם ‪ ‬שנים ‪ G1‬למינהם ‪ ‬שנים ‪ C3‬למיניהם ‪ ‬שנים ‪D2 Le‬‬ ‫מכל ‪ ‬יבאו ‪ C3‬מכל ֤יב֤או ‪ L6‬מכל יבאו *‪] C4 D2 G1 G6 L2 L7 L8 Le M1 M2 P2 W Y1‬מכל ‪ ‬יבאו‬ ‫‪] Le‬יאכל ואספת ‪ 21‬להחיות ואתה ‪ L8‬להחיות ‪ ‬ואתה ‪] L6LeP2‬להחיות ‪ ‬ואתה ‪20–21‬‬ ‫אליך ‪] C4L8LeM1M2W‬אליך ‪ ‬והיה | }יאכל ‪ {‬ואספת ‪ L2‬י֞אכל ‪ ‬ואספת ‪ M2‬יאכל ‪ ‬ואספת‬ ‫‪ L8‬לאכלה ‪ ‬ויעש ‪] L6P2‬לאכלה ‪ ‬ויעש ‪ 21–22‬אליך ‪ ‬והיה ‪ G6‬אליך ‪ ‬והיה ‪ G1L7‬והיה‬ ‫לאכלה ויעש ‪Le‬‬

‫‪39‬‬

‫‪38‬‬

‫בראשית∙ ו‬

‫ועל אמה תכלנה מלמעלה ‪ ‬ופתח התבה בצדה‬ ‫֝‬ ‫תשים ‪ ‬תחתים שנים ‪ ‬ושלישים תעשה ‪‬‬

‫}ת ֲעשֶׂ ה{‬ ‫‪ַּ tēšši‬‬

‫‪ 17‬ואני הנני מביא את המבול מים על הארץ‬ ‫להשחית כל בשר אשר בו רוח חיים מתחת‬ ‫השמים ‪ ‬כל אשר בארץ יגו֣ ע ‪ 18 ‬והקמתי את‬ ‫בריתי אתך ‪ ‬ובאת אל התבה ‪ ‬אתה ובניך‬ ‫אתך ‪ 19 ‬ומכל החיה ומכל‬ ‫ואשתך ונשי בניך ֣‬

‫‪] inc. L7‬בו ‪] exp. L7 17‬תעשה ‪D1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeM1*M2P2WY1* 16 ‬‬ ‫‪] G6L6‬להשחית ‪17‬‬

‫]ועל ‪var. ms. 16‬‬ ‫וא֞ל ‪ W‬ו֞אל ‪ D2‬ואל ‪֝ C4G1G6L2L6L7L8LeM1M2P2‬‬

‫לשחית ‪P2‬‬ ‫)‪ַּ M‬ת ֲעשֶׂ ָה * =( תעבדה ‪ַּ ≠ TApp‬ת ֲעשֶׂ ה* ק↑ ]‪2‬תעשה ‪var. int. 16‬‬ ‫]ועל ‪not.ad.‬‬ ‫]ושלישים | שני֣ ם ‪] L6 P2‬שנים | הת֞בה ‪] D2‬התבה | וא֞ל ‪ W‬ו֞אל ‪֝ D2‬‬

‫תעשה ]‪2] L6[b‬תעשה | ושליש֤ים ]‪L6[b‬‬ ‫֣‬ ‫]אתך ‪] = D2 18‬יגו֣ ע | ל ֤שחית ]‪] L6[b‬להשחית ‪17‬‬ ‫אתך ‪ D2L7W‬א֞תך ‪C3C4L6P2‬‬ ‫]אתך | הת֟בה ]‪ L6[b‬הת֞בה ‪] D2‬התבה | את֞ך ‪֣ G6‬‬ ‫;‪֣ = D2M1M2‬‬ ‫את֞ך ‪ C4W‬א֞תך ‪L6L7P2‬‬ ‫≠( ‪2] = G καὶ ἀπὸ πάσης‬ומכל | )החי ‪] = G τῶν θηρίων (≠ M‬החיה ‪par. ex. 19‬‬

‫)מכל ‪M‬‬ ‫מלמעלה ופתח ‪] L8‬מלמעלה ‪ ‬ופתח ‪punct.‬‬

‫תשים ‪] C4 G6 L8 Le W‬תשים ‪ ‬תחתים |‬ ‫שנים *‪] C3 C4 D2 G6 L2 L7 L8 Le M1 M2 W Y1‬שנים ‪ ‬ושלישים | תשים ‪ ‬תחתים ‪ L6 P2‬תחתים‬ ‫הארץ ‪ ‬ל ֤שחית ‪] L6‬הארץ להשחית ‪ 17‬שנים ‪ ‬ושלישים ‪ P2‬שנים ‪ ‬ושלישים ‪ G1‬ושלישים‬ ‫]חיים מתחת | בשר ‪ ‬אשר ‪] Le‬בשר אשר | הארץ ‪ ‬להשחית ‪ Le‬הארץ ‪ ‬לשחית ‪P2‬‬ ‫השמים ‪ ‬כל ‪ G6 M1‬השמים כל ‪] D2 G1 L6 L8 Le W‬השמים ‪ ‬כל | חיים ‪ ‬מתחת ‪C4‬‬ ‫אתך ובאת ‪] D2W‬אתך ‪ ‬ובאת ‪ 18‬יגוע והקמתי ‪] G6L7L8M2‬יגו֣ ע ‪ ‬והקמתי ‪17–18‬‬ ‫א֞תך ‪֣ L6‬‬ ‫‪] C3 G1 G6 L2 L7 L8M1‬התבה ‪ ‬אתה | ] [ך ‪ ‬ובאת ‪ M1‬אתך ‪ ‬ובאת ‪ Le‬אתך ובאת ‪ L8‬ובאת‬ ‫]ובניך ואשתך | הת֟בה ‪ ‬אתה ‪ L6‬התבה ‪ ‬אתה ‪ C4 Le P2‬הת֞בה אתה ‪ D2‬התבה אתה ‪M2 W‬‬ ‫]אתך ‪ ‬ומכל ‪ 18–19‬ובניך ‪ ‬ואשתך ‪M2‬‬ ‫א֞תך ‪ ‬ומכל ‪ L6‬אתך ומכל ‪ L8‬את֞ך ומכל ‪֣ C4‬‬

‫‪Genesis 6‬‬

‫‪ 13‬ויאמר אלהים לנח ‪ ‬קץ כל בשר בא לפני ‪‬‬ ‫כי מלאה הארץ חמס מפניהם ‪ ‬והנני משחיתים‬

‫‪ַ māšītimma‬‬ ‫}מ ׁ ְש ִח ָיתם{‬

‫א֞ת הארץ ‪14 ‬‬ ‫עשה לך תבת עצי גפר ‪ ‬קנים‬ ‫֣‬

‫תעשה את התבה ‪ ‬וכפרת אתה מבית ומחוץ‬ ‫בכפר ‪ 15 ‬וזה אשר תעשה אתה ‪ ‬שלש מאות‬ ‫אמה ארך התבה ‪ ‬וחמשים אמה רחבה ‪‬‬ ‫ושלשים אמה קומתה ‪ 16 ‬צהר תעשה לתבה ‪‬‬

‫*‪D1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeM1*M2P2WY1‬‬ ‫]עשה ‪14‬‬ ‫֣‬

‫ארץ ‪2] L2‬הארץ | משחית}י{ם ‪ G1‬משחיתם ‪] L2 L7 L8 Le‬משחיתים ‪var. ms. 13‬‬

‫‪+‬אתה‪] L +‬אתה ‪ ↓not.ad. 15‬עש\י\}ה{‬ ‫‪8‬‬

‫‪ L‬עשי֣ ‪ P‬עשי‬

‫]‪6[b‬‬

‫‪2‬‬

‫]‪6[a‬‬

‫‪L‬‬

‫‪] = C3C4D2‬א֞ת | משחיתי ֤ם ]‪] L6[b‬משחיתים | חמ֞ס ]‪] L6[b‬חמס | ק֟ץ ]‪] L6[b‬קץ ‪not.ad. 13‬‬

‫]עשה ‪G6 L7 L8 Le M1 M2 Y1* 14‬‬ ‫֣‬ ‫ת֞בת ‪] D2‬תבת | עשי֣ ‪= C4 D2W Y1* ↑var.ms.; P2‬‬ ‫וכפר ֠ת ]‪] L6[b‬וכפרת | תעש֞ה ]‪] L6[b‬תעשה | ק֞נים ]‪] L6[b‬קנים | עצ֟י ]‪] L6[b‬עצי | ת֜בת ]‪L6[b‬‬ ‫א֕תה ‪] D2‬אתה ‪ 15‬בכ֤פר ]‪ L6[b‬בכׄפר ‪ C4‬בכ֞פר ‪] C3‬בכפר | א֒תה ]‪֒ L6[b‬את֞ה ‪] D2‬אתה‬ ‫רחבה ‪] D2‬רחבה | הת֧בה ‪] D2‬התבה | א֒תה ]‪L6[b‬‬ ‫֣‬ ‫לת֜בה ]‪ L6[b‬לת֞בה ‪] D2‬לתבה ‪16‬‬ ‫)חמשים ‪] = G καὶ πεντήκοντα S # 4 (≠ M‬וחמשים ‪par. ex. 15‬‬

‫לנח ‪ ‬קץ ‪ C3 C4 G1 L6 M2 P2‬לנח קץ *‪] D2 G6 L2 L8 Le M1 WY1‬לנח ‪ ‬קץ‬ ‫חמס | לפני ‪ ‬כי ‪ G1‬לפני ‪ ‬כי ‪ G6 L7 M1‬לפני כי ‪] D2 L8 Le M2W‬לפני ‪ ‬כי | לנח ‪ ‬ק֟ץ ‪L6‬‬ ‫מפניהם ‪ ‬והנני ‪ L2‬מפניהם והנני ‪] L7L8LeM2‬מפניהם ‪ ‬והנני | חמס ‪ ‬מפניהם ‪] P2‬מפניהם‬ ‫עשה ‪13–14‬‬ ‫֣‬ ‫הארץ ‪ ‬עש\י\}ה{ ‪ L6‬הארץ עשה ‪] G1 L8 Le‬הארץ ‪‬‬ ‫מפניהם ‪ ‬והנני ‪M1‬‬ ‫‪ L7 M1‬גפר ק֞נים ‪ L6‬גפר קנים ‪] C4 D2 G6 L2 L8 Le M2 P2W‬גפר ‪ ‬קנים ‪ 14‬הארץ ‪ ‬עשי֣ ‪P2‬‬ ‫התבה ‪ G6 ‬התבה וכפרת ‪] L7 L8 Le‬התבה ‪ ‬וכפרת | גפר ‪ ‬קנים ‪ C3 G1‬גפר ‪ ‬קנים *‪Y1‬‬ ‫בכפר וזה ‪ L8‬בכפר ‪ ‬וזה ‪ P2‬בכ֤פר ‪ ‬וזה ‪] L6‬בכפר ‪ ‬וזה ‪ 14–15‬התבה] [וכפרת ‪ L2‬וכפרת‬ ‫אתה שלש ‪ LeW‬אתה ‪ ‬שלש ‪] C4 L2 L7‬אתה ‪ ‬שלש ‪ 15‬בכפר] [ וזה ‪ L2‬בכפר ‪ ‬וזה ‪G6‬‬ ‫רחבה ‪ | ‬התבה ‪ ‬וחמשים ‪ G6‬התבה וחמשים ‪] L6L7L8‬התבה ‪ ‬וחמשים | ‪+‬אתה‪ +‬שלש ‪L8‬‬ ‫רחבה ושלשים ‪ D2‬רחבה ושלשים ‪ C4L6L7L8W‬רחבה ‪ ‬ושלשים *‪] C3G6LeM1 M2Y1‬ושלשים‬ ‫֣‬ ‫‪1‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪8‬‬ ‫קומתה ‪ ‬צהר ‪ Le‬קומתה צהר  ‪] G G L‬קומתה ‪ ‬צהר ‪15–16‬‬ ‫ועל ‪16‬‬ ‫‪] L8 Le‬לתבה ‪֝ ‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪4‬‬ ‫לתבה ‪ ‬ואל ‪ C‬לתבה ‪ ‬ועל ‪ C‬לתבה וא֞ל ‪ W‬לתבה ואל  ‪M‬‬ ‫‪punct. 13‬‬

‫‪37‬‬

‫‪36‬‬

‫בראשית∙ ו‬

‫מצא חן בעיני יהוה ‪ 9 ‬אלה תולדת נח ‪ ‬נח‬ ‫איש צדיק ותמים היה בדרתיו ‪ ‬א֞ת האלהים‬ ‫התהלך נח ‪ 10 ‬ויוליד נח שלשה בנים את שם‬ ‫ואת חם ואת יפת ‪ 11 ‬ותשחת הארץ לפני‬ ‫האלהים ‪ ‬ותמלא הארץ חמס ‪ 12 ‬וירא אלהים‬ ‫את הארץ והנה נשחתה ‪ ‬כי השחית כל בשר‬ ‫את דרכו על הארץ ‪‬‬

‫*‪D1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeM1*M2P2WY1‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬ויו‪‬ד ‪] L2‬ויוליד ‪10‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬בדורתיו ‪ M2‬בדורותיו ‪] L2‬בדרתיו ‪var. ms. 9‬‬

‫השח}י{ת ‪] G1‬השחית ‪} ↓var.int. 12‬את חם{ ‪ G1‬את חם ‪] G6L6M2P2‬ואת חם‬ ‫את* =( ﺣﻢ ‪ AApp‬ית חם ‪] TA‬ואת חם ‪ M) 10‬תמים* =( ﻛﺎﻣﻼ ‪] AApp‬ותמים ‪var. int. 9‬‬

‫)‪ ↑var.ms. M‬חם‬

‫אלה ‪] G1‬אלה ‪not.ad. 9‬‬ ‫֝‬ ‫תולדת *‪] Y1‬תולדת |‬ ‫֝‬ ‫]‪ L6[b‬בד֒רתיו ‪ D2‬בד֞רתיו ‪] C3 G1‬בדרתיו |‬

‫ויו‪‬ד ‪] L2‬ויוליד ‪] = C4D2G6 L2 L6 L8 Le M1 M2W 10‬א֞ת | ‪ ↑var.ms.‬בד֕רתיו ‪ W‬בדר֒תיו‬ ‫ותמ‪‬א ]‪] L6[b‬ותמלא | ותש֤חת ]‪] L6[b‬ותשחת ‪ 11‬ש֠ם ‪ L8‬ש֞ם *‪] C4L6[b]Y1‬שם | ‪↑var.ms.‬‬ ‫א֞ת ‪2] P2‬את ‪ 12‬חמ֞ס ]‪] L6[b‬חמס‬ ‫‪] = GI και‬ואת חם ‪10‬‬

‫)תמים ‪(≠ M‬‬

‫‪] = GI και τελειος S‬ותמים ‪par. ex. 9‬‬

‫)את חם ‪Χαµ S J (≠ M‬‬ ‫‪] C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeM1M2‬נחמתי ‪ ‬כי | השמים ‪ M1 [ ] ‬השמים ‪ ‬כי ‪punct. P2‬‬

‫נחמתי כי *‪P2 W Y1‬‬ ‫עשיתים ‪ ‬ונח ‪ L7‬עשיתם ונח ‪] G1 L8 Le‬עשיתים ‪ ‬ונח ‪7–8‬‬ ‫נח ‪] G6L2L6L7P2 ‬נח ‪ ‬נח ‪ 9‬יהוה ‪ ‬אלה ‪ M1‬יהוה אלה ‪] C4D2L8LeW‬יהוה ‪ ‬אלה ‪8–9‬‬ ‫‪ M2‬בדר֒תיו א֞ת ‪ L6‬בדרתיו את ‪ L7 P2‬בדרתיו א֞ת ‪] G6 L8 Le‬בדרתיו ‪ ‬א֞ת | נח נח ‪ L8‬נח‬ ‫נח ‪ L8Le‬נח ‪ ‬ויוליד ‪] L6P2‬נח ‪ ‬ויוליד ‪ 9–10‬בדורותיו ‪ ‬א֞ת ‪ L2‬בד֕רתיו א֞ת ‪ W‬בדורתיו א֞ת‬ ‫] [ותשחת *‪ Y1‬יפת ותשחת ‪] L8‬יפת ‪ ‬ותשחת ‪ 10–11‬בנים ‪ ‬את ‪] L6P2‬בנים את ‪ 10‬ויוליד‬ ‫האלהים ‪ ‬ותמלא ‪ C3L6P2‬האלהים ותמלא *‪] D2G1G6L7L8LeM1M2WY1‬האלהים ‪ ‬ותמלא ‪11‬‬ ‫‪] C3 C4 G6 L7 M1‬נשחתה ‪ ‬כי ‪ 12‬חמס וירא ‪] L8‬חמס ‪ ‬וירא ‪ 11–12‬האלהים ‪ ‬ותמלא ‪C4‬‬ ‫בשר ‪ ‬א֞ת ‪] P2‬בשר את | נשחתה כי ‪ D2G1L8Le‬נשחתה ‪ ‬כי *‪WY1‬‬

‫‪Genesis 6‬‬

‫‪} wyūlīdu‬וַ ּיוֹ לִ יד ּו{‬

‫אשר יבאו בני האלהים אל בנות האדם ויולידו‬

‫‪ַ aggibbūrəm‬‬ ‫}ה ִ ּגבּ וֹ ִרים{‬

‫להם ‪ ‬הם הגבורים אשר מעולם אנשי השם ‪‬‬ ‫‪ 5‬וירא יהוה כי רבה רעת האדם בארץ ‪ ‬וכל יצר‬ ‫מחשבות לבו רק רע כל היום ‪ 6 ‬וינחם יהוה כי‬

‫‪ַ māššābot‬‬ ‫}מ ְח ׁ ְשבוֹ ת{‬

‫עשה את האדם בארץ ‪ ‬ויתעצב אל לבו ‪‬‬ ‫‪ 7‬ויאמר יהוה ‪ ‬אמחה את האדם אשר בראתי‬ ‫מעל פני האדמה ‪ ‬מאדם עד בהמה ‪ ‬עד רמש‬ ‫עד עוף השמים כי נחמתי ‪ ‬כי עשיתים ‪ 8 ‬ונח‬ ‫]לבו | ‪] inc. L7‬אל ‪6‬‬

‫‪] exp. L7‬להם ‪4 ‬‬

‫*‪D1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeM1M2P2WY1‬‬ ‫*‪] inc. M1‬ויאמר ‪exp. M1 7‬‬

‫ויולדו ‪ L2‬ויול}י{דו ‪] D2‬ויולידו | האלה}י{ים ‪] Le‬האלהים | יב\או\}??{ ]‪] L6[b‬יבאו ‪var. ms.‬‬

‫רים ‪ P2‬הגב֕רים ‪ L8‬הגברים ‪ LeM1M2W‬הגב}ו{רי֞ם ]‪] L6[b‬הגבורים | ‪↓not.ad.‬‬ ‫הגב ֣‬ ‫‪֣ ↓var.int.‬‬ ‫עשית}י{ם ‪ ↓not.ad. P2‬עשיתם ‪] G6L2L8Le‬עשיתים ‪7‬‬ ‫ק↑ ]מחשבות ‪ַ ↑var.ms.) 5‬ה ְ ּג ָב ִרים* =( גבריה ‪ַ ≠ T‬ה ִ ּגבּ וֹ ִרים* ק↑ ]הגבורים ‪var. int. 4‬‬ ‫ֵ‬ ‫)מחשבות* =( מן חשבת ‪ַ ≠ TJ‬מ ְח ׁ ְשבוֹ ת*‬ ‫‪] TA‬עשיתים ‪?) 7‬אדם* =( עולם ‪] TA‬האדם ‪6‬‬

‫)עשיתיו* =( עבדתי‬ ‫רים ‪ P2‬הגב}ו{רי֞ם ‪] L6‬הגבורים | ‪ ↑var.ms.‬ויולי֜דו *‪] Y1‬ויולידו ‪not.ad.‬‬ ‫הגב ֣‬ ‫֣‬ ‫]השם |‬

‫אמחה ]‪ L6[b‬אמחֹה ‪] G6‬אמחה ‪ 7‬יצ֟ר ]‪] L6[b‬יצר ‪ 5‬הש֠ם ]‪L6[b‬‬ ‫֨‬ ‫֤בר֤אתי ]‪] L6[b‬בראתי |‬ ‫‪7‬‬ ‫‪2‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪ ↑var.ms.‬עשיתי֣ ם ‪] C‬עשיתים | רמ֞ש ‪] L‬רמש | מ֞על ‪] D‬מעל | בר֞אתי ‪L‬‬ ‫)ועד ‪3] = G ἕως (≠ M‬עד ‪7‬‬

‫)וילדו ‪] = G καὶ ἐγεννῶσαν (≠ M‬ויולידו ‪par. ex.‬‬

‫)עשיתם ‪ = GI εποιησα αυτον (≠ M‬עשיתיו* ‪] ↑var.int.‬עשיתים‬ ‫‪] G6L8‬להם ‪ ‬הם | האדם ‪ ‬ויולידו ‪ G6M1‬האדם ‪ ‬ויולידו ‪] L6LeP2‬האדם ויולידו ‪punct.‬‬ ‫]השם ‪ ‬וירא ‪ 4–5‬הגבורים ‪ ‬אשר ‪] C4‬הגבורים אשר | להם ‪ ‬הם ‪ L6P2‬להם הם ‪LeM2W‬‬

‫לבו ‪ ‬רק *‪] Y1‬לבו רק | בארץ ‪ ‬וכל *‪ Y1‬בארץ וכל ‪] L8 M2‬בארץ ‪ ‬וכל ‪ 5‬השם וירא ‪L8‬‬ ‫‪ D2L8Le‬בארץ ‪ ‬ויתעצב ‪] C3L2L6P2‬בארץ ‪ ‬ויתעצב ‪ 6‬היום וינחם ‪] L8‬היום ‪ ‬וינחם ‪5–6‬‬ ‫‪] C3C4D2G1L2L8LeM2P2‬יהוה ‪ ‬אמחה ‪ 7‬בארץ ‪ ‬ויתעצב ‪ C4G6M1W‬בארץ ויתעצב ‪M2‬‬ ‫אמחה ‪ L6‬יהוה ‪ ‬אמחה ‪ G6 L7‬יהוה אמחה ‪W‬‬ ‫֨‬ ‫]האדמה ‪ ‬מאדם | יהוה ‪ ‬אמחה ‪ M1‬יהוה ‪‬‬ ‫‪] C3C4G1‬בהמה ‪ ‬עד | מאדם ‪ ‬עד ‪] Le‬מאדם עד | האדמה מאדם ‪C4G1L7L8LeM1M2W‬‬ ‫‪ L7‬השמים ‪ ‬כי ‪ L6‬השמים ‪ ‬כי ‪] C3C4L2‬השמים כי | בהמה עד ‪G6L2L6L7L8LeM1M2P2W‬‬

‫‪35‬‬

‫‪34‬‬

‫בראשית∙ ה ‪ н‬ו‬

‫‪ 32‬ויהי נח בן חמש מאות שנה ‪ ‬ויוליד את שם‬

‫‪6‬‬

‫ואת חם ואת יפת ‪ 1 ‬ויהי כי החל האדם לרב‬ ‫על פני האדמה ‪ ‬ובנות ילדו להם ‪ 2 ‬ויראו בני‬

‫‪} yēlēdu‬יָ לְ ד ּו{‬

‫האלהים את בנות האדם כי טובות הנה ‪ ‬ויקחו‬ ‫להם נשים מכל אשר בחרו ‪‬‬ ‫‪ 3‬ויאמר יהוה ‪ ‬לא ידון רוחי באדם לעולם ‪‬‬ ‫בשגם הוא בשר ‪ ‬והיו ימיו מאה ועשרים שנה ‪‬‬

‫‪ּ ְ afšāgam‬‬ ‫}בשָׂ גָ ם{‬

‫‪ 4‬והנפ֕לים היו בארץ בימים ההם ‪ ‬וגם אחרי כן‬

‫*‪D1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeM1M2P2WY1‬‬ ‫ילידו ‪] L2‬ילדו ‪1‬‬

‫}ואת חם{ ‪] W‬ואת חם | ‪ ↓var.int.‬את ‪1] G6M2 P2‬ואת ‪var. ms. 32‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬והנפילים ‪] G6M1M2‬והנפ֕לים ‪ 4‬או ‪] M2‬הוא ‪ 3‬ט ֞וב֞ת ‪] L6P2‬טובות ‪↓not.ad. 2‬‬ ‫≠ יָ לְ ד ּו * ק↑ ;)ילד* =( وﻟﺪ א‪] A‬ילדו ‪1‬‬

‫)‪ ↑var.ms. M‬את* =( ית ‪1] TA‬ואת ‪var. int. 32‬‬

‫)יֵ לְ ד ּו * =( ﻳﻠﺪو ‪ M) AApp‬יֻ ְּלד ּו * =( وﻟﺪن ‪ AApp‬איתילדו ‪TJ‬‬

‫֝האלהים ‪] C3‬האלהים ‪2‬‬

‫‪ ↑var.ms.‬י‪‬דו *‪] Y1‬ילדו ‪1‬‬

‫ש֞ם ‪] C4 M1W‬שם ‪not.ad. 32‬‬

‫יהוה ‪] M1‬יהוה ‪ 3‬ט ֞וב֞ת ‪] L6P2‬טובות‬ ‫‪ ↑var.ms. L6‬והנפ֞לים ‪] = C4W; D2L8‬והנפ֕לים ‪֝ 4‬‬ ‫והנפלים ‪P2‬‬ ‫֣‬ ‫ב֞ימים ]‪] L6[b‬בימים |‬ ‫‪] = GI και‬ואת חם | )ויולד נוח את ‪] = GI και εγεννησεν (≠ M‬ויוליד את ‪par. ex. 32‬‬

‫)את חם ‪Χαµ S J (≠ M‬‬ ‫)יֻ ְּלד ּו ‪ = GI εγεννησαν (≠ M‬יָ לְ ד ּו * ק↑ ]ילדו ‪1‬‬ ‫)הנפילים ‪] = G οἱ δὲ γίγαντες S >E K (≠ M‬והנפ֕לים ‪4‬‬ ‫שנה ‪ C3 L6 P2 ‬שנה ויוליד *‪] C4 D2 G1 G6 L7 L8 Le M1 M2 W Y1‬שנה ‪ ‬ויוליד ‪punct. 32‬‬

‫‪] C3C4G6L2L6‬האדמה ‪ ‬ובנות ‪ 1‬יפת ‪ ‬ויהי ‪] P2‬יפת ‪ ‬ויהי ‪ 32–1‬שנה ‪ ‬ויוליד ‪ L2‬ויוליד‬ ‫להם ויראו ‪] L8 Le‬להם ‪ ‬ויראו ‪ 1–2‬האדמה ‪ ‬ובנות ‪ M1‬האדמה ובנות ‪L7 L8 Le M2W‬‬ ‫יהוה ‪ 3 ‬נשים ‪ ‬מכל ‪] L6P2‬נשים מכל | הנה ‪ ‬ויקחו ‪ L2‬הנה ויקחו ‪] L8Le‬הנה ‪ ‬ויקחו ‪2‬‬ ‫יהוה ‪ ‬לא ‪ M1‬יהוה ‪ ‬לא ‪ L2‬יהוה ‪ ‬לא ‪ L6 P2‬יהוה לא *‪] C3 C4 D2 G6 L7 L8 Le M2 W Y1‬לא‬ ‫֝‬ ‫*‪6 2 1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪6 6 7 8‬‬ ‫‪] G L L L‬לעולם ‪ ‬בשגם | ידון ‪ ‬רוחי ‪ M‬ידון ‪ ‬רוחי ‪ D‬ידון ‪ ‬רוחי ‪] L P Y‬ידון רוחי‬ ‫]בשר ‪ ‬והיו | לעולם ‪ ‬בשגם ‪ D2‬לעולם ‪ ‬בשגם ‪ C3 C4 L2‬לעולם בשגם *‪Le M1 M2 P2 W Y1‬‬ ‫שנה ‪ L8‬שנה ‪ ‬והנפילים ‪] G6‬שנה ‪ ‬והנפ֕לים ‪ 3–4‬בשר והיו ‪ L8 W‬בשר ‪ ‬והיו ‪D2 M2‬‬ ‫כן ‪ ‬אשר ‪] M1‬כן אשר | ההם ‪ ‬וגם ‪ M2‬ההם וגם ‪] L8‬ההם ‪ ‬וגם ‪ 4‬והנפ֞לים‬

‫‪Genesis 5‬‬

‫שלש וחמשים שנה ושש מאות שנה ‪ ‬ויוליד‬ ‫בנים ובנות ‪ 27 ‬ויהיו כל ימי מתושלח עשרים‬ ‫שנה ושבע מאות שנה וימת ‪‬‬ ‫‪ 28‬ויחי למך שלש וחמשים שנה ויוליד בן ‪‬‬ ‫‪ 29‬ויקרא את שמו נח ‪ ‬לאמר ‪ ‬זה ינחמנו‬ ‫ממעשינו ומעצבון ידינו ‪ ‬מן האדמה אשר‬ ‫‪ָ ārāra‬‬ ‫}א ְר ָר ּה{‬

‫אררה יהוה ‪ 30 ‬ויחי למך אחרי הולידו את נח‬ ‫שש מאות שנה ויוליד בנים ובנות ‪ 31 ‬ויהיו כל‬ ‫ימי למך שלש וחמשים שנה ושש מאות שנה‬ ‫וימת ‪‬‬

‫]מן | *‪] exp. W‬ידינו ‪] exp. G6 29‬בן ‪D1C3C4D2G1G6L2L6L7L8LeM1M2P2W*Y1* 28‬‬ ‫‪inc. G6W‬‬ ‫ו}ח{משים ‪] G1‬וחמשים ‪var. ms. 26‬‬ ‫ידי֝ נו *‪] Y1‬ידינו | ומ֞עצבון ‪] D2‬ומעצבון ‪not.ad. 29‬‬

‫‪] = G‬שלש וחמשים | )ויהי ‪(≠ M‬‬

‫‪] = G καὶ ἐγένοντο S‬ויהיו ‪par. ex. 31‬‬

‫)שבע ושבעים ‪πενθήκοντα τρία (≠ M‬‬ ‫שנה ‪ L6 ‬שנה ‪ ‬ויוליד ‪ G6‬שנה ויוליד *‪] C3G1L2L7L8M1M2P2W*Y1‬שנה ‪ ‬ויוליד ‪punct.‬‬

‫ויוליד‬ ‫ובנות ‪ ‬ויהיו ‪ L6‬ובנות ‪ ‬ויהיו ‪ G1‬ובנות ויהיו *‪] C4 L8W‬ובנות ‪ ‬ויהיו ‪26–27‬‬ ‫‪] L6P2‬למך שלש ‪ 28‬מתושלח ‪ ‬עשרים ‪ Le‬מתושלח ‪ ‬עשרים ‪] C3L6P2‬מתושלח עשרים ‪27‬‬ ‫*‪] C4D2G1L6L7L8LeM2W*Y1‬בן ‪ ‬ויקרא ‪ 28–29‬שנה ‪ ‬ויוליד ‪] L6‬שנה ויוליד | למך ‪ ‬שלש‬ ‫*‪] C3C4D2G1L2L6L7M1P2W‬לאמר ‪ ‬זה | נח לאמר ‪] L6L8LeP2‬נח ‪ ‬לאמר ‪ 29‬בן ויקרא‬ ‫*‪] C3 C4 G1 L6 L7 L8 Le M2 W* Y1‬ידינו ‪ ‬מן | לאמר ‪ ‬זה ‪ M2‬לאמר זה ‪ L8 Le‬לאמר ‪ ‬זה *‪Y1‬‬ ‫‪] G1L2L6‬נח שש ‪ 30‬יהוה ויחי ‪] L8‬יהוה ‪ ‬ויחי ‪ 29–30‬ידינו ‪ ‬מן ‪ P2‬ידינו ‪ ‬מן ‪ L2‬ידינו מן‬ ‫ובנות ‪ 30–31‬שנה ‪ ‬ויוליד ‪ C4‬שנה ‪ ‬ויוליד ‪] C3‬שנה ויוליד | נח ‪ ‬שש ‪ C3‬נח ‪ ‬שש *‪P2Y1‬‬ ‫שנה ‪ ‬ושש ‪] L6‬שנה ושש | למך ‪ ‬שלש ‪] C3G1L2L6P2‬למך שלש ‪ 31‬ובנות ויהיו ‪] L8Le‬ויהיו‬

‫‪33‬‬

‫‪32‬‬

‫בראשית∙ ה‬

‫‪ 21‬ויחי חנוך חמש וששים שנה ויוליד את‬ ‫מתושלח ‪ 22 ‬ויתהלך חנוך א֞ת האלהים ‪ ‬אחרי‬ ‫הולידו את מתושלח ‪ ‬שלש מאות שנה ‪ ‬ויוליד‬ ‫בנים ובנות ‪ 23 ‬ויהיו כל ימי חנוך חמש וששים‬ ‫שנה ושלש מאות שנה ‪ 24 ‬ויתהלך חנוך א֞ת‬ ‫האלהים ואיננו ‪ ‬כי לקח אתו אלהים ‪‬‬ ‫‪ 25‬ויחי מתושלח ‪ ‬שבע וששים שנה ‪ ‬ויוליד את‬ ‫למך ‪ 26 ‬ויחי מתושלח אחרי הולידו את למך ‪‬‬

‫]‪] exp. L2*W[r‬למך ‪] inc. L7 | ‬ויחי ‪25‬‬

‫*‪D1C3C4D2G1G6L2*L6L8LeM1M2P2W[r]Y1‬‬ ‫*‪] inc. L2W‬ויחי ‪26‬‬

‫ויולד ]‪] W[r‬ויוליד | הא\?\להים ‪] D2‬האלהים ‪22‬‬

‫ויולד ]‪] W[r‬ויוליד ‪var. ms. 21‬‬

‫ויולד ]‪] W[r‬ויוליד ‪} 25‬חמש{ ‪] Le‬חמש ‪23‬‬ ‫*‪] = C3 C4 G6 L6 L8 Le M1 M2 P2 Y1‬א֞ת ‪24‬‬

‫*‪] = C3 C4 G6 L6 Le M1 M2 Y1‬א֞ת ‪not.ad. 22‬‬

‫א֞תו ‪] L6P2‬אתו‬ ‫‪] = G καὶ‬וששים ‪25‬‬

‫)ויהי ‪(≠ M‬‬

‫‪] = G καὶ ἐγένοντο S‬ויהיו ‪par. ex. 23‬‬

‫)ושמונים ‪ἑξήκοντα (≠ M‬‬ ‫מתושלח ‪ 21–22 ‬שנה ‪ ‬ויוליד ‪] L2*L6P2‬שנה ויוליד | חנוך ‪ ‬חמש ‪] P2‬חנוך חמש ‪punct. 21‬‬

‫מתושלח ‪ ‬ויתהלך *‪ Y1‬מתושלח ‪ ‬ויתהלך ‪ L6 Le P2‬מתושלח ויתהלך ]‪] D2 G1 L8 W[r‬ויתהלך‬ ‫האלהים ‪ ‬אחרי ‪ L6 P2‬האלהים אחרי *‪] C3 C4 G1 G6 L2* L8Le M1 M2 W[r]Y1‬האלהים ‪ ‬אחרי ‪22‬‬ ‫*‪] G1L8M1M2Y1‬שנה ‪ ‬ויוליד | מתושלה שלש *‪] C4D2G1G6L8LeM1M2W[r]Y1‬מתושלח ‪ ‬שלש‬ ‫‪] C4‬ובנות ‪ ‬ויהיו ‪ 22–23‬שנה ‪ ‬ויוליד *‪ L2‬שנה ‪ ‬ויוליד ‪ C3C4‬שנה ויולד ]‪ W[r‬שנה ויוליד‬ ‫חנוך ‪ C4 ‬חנוך ‪ ‬חמש ‪] L6 P2‬חנוך חמש ‪ 23‬ובנות ‪ ‬ויהיו ‪ L6‬ובנות ויהיו ]‪G1 L8 LeW[r‬‬ ‫]‪] G1L8P2W[r‬שנה ‪ ‬ויתהלך ‪ 23–24‬שנה ‪ ‬ושלש ‪ L6‬שנה ‪ ‬ושלש ‪] C3‬שנה ושלש | חמש‬ ‫שנה ‪ ‬ויתהלך ‪ Le‬שנה ויתהלך‬ ‫‪ M1‬האלהים ‪ ‬ואיננו *‪] C3 L6 P2 Y1‬האלהים ואיננו ‪24‬‬ ‫‪4 1 6 6 8‬‬ ‫*‪ M1Y1‬ואיננו ‪ ‬כי *‪ C3L2‬ואיננו כי ]‪] C G G L L LeM2P2W[r‬ואיננו ‪ ‬כי | האלהים ‪ ‬ואיננו‬ ‫מתושלח שבע *‪] C3C4D2G1G6L2*L6L7L8LeM1M2W[r]Y1‬מתושלח ‪ ‬שבע ‪ 25‬ואיננו ‪ ‬כי‬ ‫שנה ויולד ]‪ W[r‬שנה ויוליד *‪] C4G1G6L6L7L8LeM1M2Y1‬שנה ‪ ‬ויוליד | מתושלח ‪ ‬שבע ‪P2‬‬ ‫‪ L8‬למך ‪ ‬ויחי ‪] G6Le‬למך ‪ ‬ויחי ‪ 25–26‬שנה] [ויוליד *‪ L2‬שנה ‪ ‬ויוליד ‪ P2‬שנה ‪ ‬ויוליד ‪C3‬‬ ‫למך ‪ ‬שלש ‪ M1‬למך ‪ ‬שלש *‪ C3Y1‬למך שלש *‪] C4G1G6L2L7L8M2W‬למך ‪ ‬שלש ‪ 26‬למך ויחי‬

‫‪Genesis 5‬‬

‫ירד ‪ ‬שלשים שנה ושמנה מאות שנה ויוליד‬ ‫בנים ובנות ‪ 17 ‬ויהיו כל ימי מהללאל ‪ ‬חמש‬ ‫ותשעים שנה ושמנה מאות שנה וימת ‪‬‬ ‫‪ 18‬ויחי ירד ‪ ‬שתים וששים שנה ויוליד את‬ ‫חנוך ‪ 19 ‬ויחי ירד אחרי הולידו את חנוך ‪ ‬חמש‬ ‫ושמנים שנה ושבע מאות שנה ויוליד בנים‬ ‫ובנות ‪ 20 ‬ויהיו כל ימי ירד שבע וארבעים שנה‬ ‫ושמנה מאות שנה וימת ‪‬‬

‫]‪2‬שנה | *‪1] exp. L7‬שנה | *‪] inc. L7‬שלשים | *‪D1C3C4D2G1G6L2*L6L8LeM1M2P2W[r]Y1‬‬ ‫‪] exp.‬חמש | *‪] inc. L7‬מהללאל | *‪] inc. L7*; exp. L7‬ויהיו ‪] exp. L7* 17‬ויוליד | *‪inc. L7‬‬ ‫*‪1] exp. L7‬שנה ‪1] inc. L7* 20‬שנה | *‪L7‬‬ ‫ויולד ]‪ W[r‬וי}ו{ליד ‪] D2‬ויוליד ‪19‬‬

‫ויולד ]‪] W[r‬ויוליד ‪ 18‬ויולד ]‪] W[r‬ויוליד ‪var. ms. 16‬‬ ‫}ירד{ ‪] D2‬ירד | ויהי}ו{ ‪] G1‬ויהיו ‪20‬‬ ‫ובנׄות ‪] G1‬ובנות | שלשי֞ם ‪] D2‬שלשים ‪not.ad.‬‬

‫= ]ושמנה מאות ‪20‬‬

‫)שמנה מאות ‪] = GI επτακοσια (≠ M‬ושבע מאות ‪par. ex. 19‬‬

‫)ותשע מאות ‪GII ω̄ (≠ M‬‬ ‫‪ L2* Le‬ירד שלשים ]‪ G1 L8 M1 M2 W[r‬ירד ‪ ‬שלשים *‪] C3 G6 L6 P2 Y1‬ירד ‪ ‬שלשים ‪punct.‬‬

‫‪] C4‬ובנות ‪ ‬ויהיו ‪ 16–17‬שנה ‪ ‬ויוליד *‪ L2‬שנה ‪ ‬ויוליד ‪] D2G6‬שנה ויוליד | ירד ‪ ‬שלשים‬ ‫] [ויהיו *‪ L7‬ובנות ‪ ‬ויהיו ‪ Le‬ובנות ויהיו ]‪L8 W[r‬‬ ‫‪] C3 G1 L8 M1 M2‬מהללאל ‪ ‬חמש ‪17‬‬ ‫שנה | מהללאל ‪ ‬חמש *‪ Y1‬מהללאל ‪ ‬חמש ‪[ ] L2*L6P2‬ללאל חמש *‪ L7‬מהללאל חמש ]‪W[r‬‬ ‫‪] C3 C4 D2 G1 G6 L2* L6 L7* L8 Le M1 M2 P2‬ירד ‪ ‬שתים ‪ 18‬שנה ‪ ‬ושמנה ‪] L6 L7* P2‬ושמנה‬ ‫חנוך ‪ ‬ויחי ‪] L2*Le‬חנוך ‪ ‬ויחי ‪ 18–19‬שנה ‪ ‬ויוליד *‪] L2‬שנה ויוליד | ירד שתים *‪W[r]Y1‬‬ ‫חנוך ‪ ‬חמש ‪] C3G1L2M1‬חנוך ‪ ‬חמש | ירד ‪ ‬אחרי ‪] L6P2‬ירד אחרי ‪ 19‬חנוך ויחי ]‪L8W[r‬‬ ‫שנה ‪] C4 G1 G6 L2* L6 Le M2 ‬שנה ויוליד | חנוך ‪ ‬חמש *‪ M2 Y1‬חנוך חמש ]‪G6 L7* L8 W[r‬‬ ‫‪] G1‬ירד שבע ‪ 20‬ובנות ויהיו ]‪] C4L8LeW[r‬ובנות ‪ ‬ויהיו ‪ 19–20‬שנה ‪ ‬ויוליד ‪ P2‬ויוליד‬ ‫]ושמנה מאות | שנה ‪ ‬ושמנה ‪] L2*L6P2‬שנה ושמנה | ירד ‪ ‬שבע ‪ L2*L6P2‬ירד ‪ ‬שבע ‪G6Le‬‬ ‫ושמנה ‪ ‬מאות ‪P2‬‬

‫‪31‬‬

‫‪30‬‬

‫בראשית∙ ה‬

‫כל ימי אנוש חמש שנים ותשע מאות שנה‬ ‫וימת ‪‬‬ ‫‪ 12‬ויחי קינן שבעים שנה ‪ ‬ויוליד את מהללאל ‪‬‬ ‫‪ 13‬ויחי קינן אחרי הולידו את מהללאל ‪ ‬ארבעים‬ ‫שנה ושמנה מאות שנה ‪ ‬ויוליד בנים ובנות ‪‬‬ ‫‪ 14‬ויהיו כל ימי קינן עשר שנים ‪ ‬ותשע מאות‬ ‫שנה וימת ‪‬‬ ‫‪ 15‬ויחי מהללאל ‪ ‬חמש שנים וששים שנה ויוליד‬ ‫את ירד ‪ 16 ‬ויחי מהללאל ‪ ‬אחרי הולידו את‬

‫‪] exp. W‬וימת ‪14 ‬‬

‫*‪] inc. L7‬חמש ‪11‬‬

‫*‪D1C3C4D2G1G6L2*L6L8LeM1M2P2WY1‬‬ ‫*‪] exp. L7‬הולידו ‪] inc. W[r] 16‬ויחי ‪15‬‬

‫\\}עשר שנים{ \\ ותשע \\ ‪] W‬עשר שנים ‪ ‬ותשע ‪14‬‬

‫וי}ו{ליד *‪] L2‬ויוליד ‪var. ms. 13‬‬

‫ויולד ]‪] W[r‬ויוליד | מהל}ל{אל ‪] Le‬מהללאל ‪15‬‬ ‫הוליד֞ו ‪] D2‬הולידו ‪not.ad. 16‬‬ ‫שנים | אנוש ‪ ‬חמש *‪ Y1‬אנוש ‪ ‬חמש ‪ G6Le‬אנוש ‪ ‬חמש ‪] L2*L6P2‬אנוש חמש ‪punct. 11‬‬

‫‪] C4D2G1‬שנה ‪ ‬ויוליד | קינן ‪ ‬שבעים ‪] G6L6P2‬קינן שבעים ‪ 12‬שנים ‪ ‬ותשע ‪] D2‬ותשע‬ ‫‪] Le‬מהללאל ‪ ‬ויחי ‪ 12–13‬שנה ‪ ‬ויוליד ‪ C3‬שנה ויוליד *‪G6L2*L6L7*L8LeM1M2P2WY1‬‬ ‫]מהללאל ‪ ‬ארבעים | קינן ‪ ‬אחרי ‪] L6‬קינן אחרי ‪ 13‬מהללאל ויחי ‪ L8W‬מהללאל ‪ ‬ויחי ‪P2‬‬ ‫]שנה ‪ ‬ויוליד | מהללאל ארבעים ‪ D2 L7* L8 M1 M2 W‬מהללאל ‪ ‬ארבעים *‪C3 G6 L2* L6 P2 Y1‬‬ ‫‪] L8Le W‬ובנות ‪ ‬ויהיו ‪ 13–14‬שנה ‪ ‬וי}ו{ליד *‪ L2‬שנה ויוליד ‪C3 C4 D2G1G6 L7* L8M1M2‬‬ ‫שנים ‪ | ‬קינן ‪ ‬עשר ‪ LeP2‬קינן ‪ ‬עשר *‪] L2*L6Y1‬קינן עשר ‪ 14‬ובנות ‪ ‬ויהיו ‪ L6‬ובנות ויהיו‬ ‫}שנים{ \\ ותשע ‪ W‬שנים ] [שע *‪ L7‬שנים ותשע *‪] C3C4G1G6L2*L6L8LeM1M2P2Y1‬ותשע‬ ‫מהל}ל{אל חמש ‪ Le‬מהללאל חמש *‪] C3C4G1G6L2*L6L7*L8M1M2W[r]Y1‬מהללאל ‪ ‬חמש ‪15‬‬ ‫שנה ‪ ‬ויוליד ‪ P2‬שנה ‪ ‬ויוליד ‪ L6‬שנה ‪ ‬ויוליד *‪] L2‬שנה ויוליד | מהללאל ‪ ‬חמש ‪P2‬‬ ‫‪] C3C4G1G6‬מהללאל ‪ ‬אחרי ‪ 16‬ירד ויחי ]‪ L8W[r‬ירד ‪ ‬ויחי ‪] G1L6LeP2‬ירד ‪ ‬ויחי ‪15–16‬‬ ‫] [ללאל אחרי *‪ L7‬מהללאל אחרי *‪L2*L6L8LeM1M2P2W[r]Y1‬‬

‫‪Genesis 5‬‬

‫בנים ובנות ‪ 5 ‬ויהיו כל ימי אדם אשר חי ‪‬‬ ‫תשע מאות שנה ושלשים שנה וימת ‪‬‬ ‫‪ 6‬ויחי שת חמש שנים ומאת שנה ויוליד את‬ ‫אנוש ‪ 7 ‬ויחי שת אחרי הולידו את אנוש ‪ ‬שבע‬ ‫שנים ושמנה מאות שנה ‪ ‬ויוליד בנים ובנות ‪‬‬ ‫‪ 8‬ויהיו כל ימי שת שתים עשרה שנה ותשע‬ ‫מאות שנה וימת ‪‬‬ ‫‪ 9‬ויחי אנוש תשעים שנה ויוליד את קינן ‪ 10 ‬ויחי‬ ‫אנוש אחרי הולידו את קינן חמש עשרה שנה‬ ‫ושמנה מאות שנה ויוליד בנים ובנות ‪ 11 ‬ויהיו‬

‫*‪] inc. Y1‬ויחי ‪] exp. Y1 6‬וימת ‪D1C3C4D2G1G6L2*L6L8LeM1M2P2WY1 5 ‬‬ ‫ויו‪‬ד *‪] L2‬ויוליד | שנ\?\ים ‪] D2‬שנים | וי\ה\}ח{י ‪] D2‬ויחי ‪7‬‬

‫}כל{ ‪] Le‬כל ‪var. ms. 5‬‬

‫ויהי}ו{ *‪] L2‬ויהיו ‪ 11‬ת\?\}ש{עים ‪] D2‬תשעים ‪↓not.ad. 9‬‬ ‫מאו֞ת ‪] D2‬מאות ‪ ↑var.ms. 8‬ויו‪‬ד *‪] L2‬ויוליד ‪not.ad. 7‬‬ ‫‪ C4‬חי תשע ‪] G1L2*L8M1M2‬חי ‪ ‬תשע ‪5‬‬

‫ובנות ויהיו ‪] L8Le‬ובנות ‪ ‬ויהיו ‪punct. 4–5‬‬

‫]שת חמש ‪ 6‬שנה ‪ ‬וימת ‪] L6P2‬שנה וימת | שנה ‪ ‬ושלשים ‪] G6‬שנה ושלשים | חי ‪ ‬תשע ‪Y1‬‬ ‫]אנוש ‪ ‬ויחי ‪ 6–7‬שנה ‪ ‬ויוליד ‪ C4W‬שנה ‪ ‬ויוליד ‪] L2*L6P2‬שנה ויוליד | שת ‪ ‬חמש ‪L6‬‬ ‫‪ C3 C4‬אנוש ‪ ‬שבע *‪] G1 L2* L6 P2 Y1‬אנוש ‪ ‬שבע ‪ 7‬אנוש ויחי ‪ L8‬אנוש ‪ ‬ויחי ‪L6 Le P2‬‬ ‫שנה ויוליד ‪] C3D2G1L8M1M2P2W‬שנה ‪ ‬ויוליד | אנוש שבע ‪ G6L8M1W‬אנוש ‪ ‬שבע ‪M2‬‬ ‫]שת שתים ‪ 8‬ובנות ‪ ‬ויהיו *‪ Y1‬ובנות ויהיו *‪] L8W‬ובנות ‪ ‬ויהיו ‪ 7–8‬שנה ‪ ‬ויוליד ‪L6‬‬ ‫‪] L6‬שנה וימת | שתים ‪ ‬עשרה ‪] P2‬שתים עשרה | שת ‪ ‬שתים ‪ L6Le‬שת ‪ ‬שתים *‪G6P2Y1‬‬ ‫]שנה ויוליד | אנוש ‪ ‬תשעים ‪ P2‬אנוש ‪ ‬תשעים ‪] L6‬אנוש תשעים ‪ 9‬שנה ‪ ‬וימת ‪P2‬‬ ‫שנה ‪ ‬ויוליד *‪L2‬‬ ‫קינן ‪ ‬ויחי ‪ P2‬קינן ויחי ‪ L8W‬קינן ‪ ‬ויחי ‪] L2* Le‬קינן ‪ ‬ויחי ‪9–10‬‬ ‫קינן ‪ C4G6Le ‬קינן ‪ ‬חמש *‪] C3G1L2*P2Y1‬קינן חמש | אנוש ‪ ‬אחרי ‪] L6P2‬אנוש אחרי ‪10‬‬ ‫שנה ‪ G6WY1* ‬שנה ‪ ‬ויוליד ‪] L2*L6P2‬שנה ויוליד | שנה ‪ ‬ושמנה ‪] L6‬שנה ושמנה | חמש‬ ‫ובנות ‪ ‬ויהיו ‪ L6‬ובנות ויהיו ‪] C4L8W‬ובנות ‪ ‬ויהיו ‪ 10–11‬ויוליד‬

‫‪29‬‬

‫‪28‬‬

‫בראשית∙ ד ‪ н‬ה‬

‫ויקרא את שמו אנוש ‪ ‬אז החל לקרא בשם‬

‫‪5‬‬

‫‪ֵ āʾəl‬‬ ‫}ה ֵחל{ ‪} liqra‬לִ ְקרֹא{‬

‫יהוה ‪ 1 ‬זה ספר תולדת אדם ביום ברא אלהים‬ ‫אדם ‪ ‬בדמות אלהים עשה אתו ‪ 2 ‬זכר ונקבה‬ ‫בראם ‪ ‬ויברך אתם ‪ ‬ויקרא את שמם אדם ‪‬‬ ‫ביום הבראם ‪‬‬ ‫‪ 3‬ויחי אדם שלשים ומאת שנה ‪ ‬ויוליד בדמותו‬ ‫כצלמו ויקרא את שמו שת ‪ 4 ‬ויהיו ימי אדם‬

‫)!( ‪ּ } wkāṣālāmu‬וכְ ַצלְ מוֹ {‬

‫אחרי הולידו את שת שמנה מאות שנה ויוליד‬

‫]אדם ‪] exp. L2* 1 ‬יהוה ‪] inc. L2* | ‬לקרא | ‪D1C3C4D2G1G6L6L7L8LeM1M2P2WY1‬‬ ‫*‪] inc. L2‬ויחי ‪] exp. L2* 3‬אדם | *‪] inc. L2‬ויקרא ‪2] exp. L2* 2‬אלהים | *‪inc. L2‬‬ ‫*‪] exp. L7‬ויוליד | *‪] inc. L7‬מאות | ‪] exp. L7‬שמנה ‪4‬‬ ‫=( وﻛﺼﻮرﺗﻪ ‪] AApp‬כצלמו ‪3‬‬

‫)לְ ִה ָ ּק ֵרא* =( למזדעק ‪ ≠ TA‬לִ ְקרֹא* ק↑ ]לקרא ‪var. int.‬‬

‫)‪ ↓par.ex.‬כל ימי* =( ﻛﻞ اﻳﺎم ‪] AB‬ימי ‪ ↓par.ex.) 4‬ק↑ וכצלמו*‬ ‫א֞תו ‪] L6‬אתו ‪not.ad. 1‬‬

‫‪ = GI και κατα την εικονα αυτου (≠ M‬וכצלמו* ‪ ↑var.int.‬ק↑ ]כצלמו ‪par. ex. 3‬‬

‫)ימי ‪ = G πᾶσαι αἱ ἡµέραι (≠ M‬כל ימי* ‪] ↑var.int.‬ימי ‪) 4‬כצלמו‬ ‫]החל לקרא | אנוש ‪ ‬אז ‪ C4M1‬אנוש אז ‪ G1L8Le‬אנוש ‪ ‬אז ‪] G6L6M2P2‬אנוש ‪ ‬אז ‪punct.‬‬

‫‪] C3C4G6P2W‬אדם ביום ‪ 1‬יהוה ‪ ‬זה ‪ M2‬יהוה זה ‪] L8‬יהוה ‪ ‬זה ‪ 26–1‬החל ‪ ‬לקרא ‪M2‬‬ ‫אדם בדמות ‪] G1 L7 L8 Le W‬אדם ‪ ‬בדמות | אדם ‪ ‬ביום ‪ L6‬אדם ‪ ‬ביום ‪ M1 Y1‬אדם ‪ ‬ביום‬ ‫‪] C4 G1 L8 Le‬אתו ‪ ‬זכר ‪ 1–2‬אדם ‪ ‬בדמות ‪ M1‬אדם ‪ ‬בדמות ‪ L6‬אדם ‪ ‬בדמות *‪C3 C4 L2‬‬ ‫בראם ‪] C3C4L6LeM1M2P2Y1 ‬בראם ‪ ‬ויברך ‪ 2‬אתו ‪ ‬זכר ‪ L7‬אתו ‪ ‬זכר ‪ C3‬אתו זכר ‪W‬‬ ‫אתם ‪] C3 C4 G6 L8 Le M1‬אתם ‪ ‬ויקרא | בראם ‪ ‬ויברך ‪ G6‬בראם ויברך ‪ D2 G1 L7 L8‬ויברך‬ ‫אדם *‪ L2‬אדם ביום ‪] C3C4D2G1G6L7L8LeM1M2W‬אדם ‪ ‬ביום | אתם ‪ ‬ויקרא ‪ WY1‬ויקרא‬ ‫שנה ‪] C3 D2 G1 L7 L8 Le M1 M2W Y1‬שנה ‪ ‬ויוליד ‪ 3‬אדם ‪ ‬ביום ‪ Y1‬אדם ‪ ‬ביום ‪[ ] L6 P2‬‬ ‫כצלמו ‪ G6 ‬כצלמו ‪ ‬ויקרא ‪] C3 C4 L6 P2‬כצלמו ויקרא | שנה ‪ ‬ויוליד ‪ G6 L2* L6 P2‬ויוליד‬ ‫שת ‪] L6LeP2 ‬שת שמנה ‪ 4‬שת ויהיו ‪] L8Le‬שת ‪ ‬ויהיו ‪ 3–4‬כצלמו ‪ ‬ויקרא *‪ L2‬ויקרא‬ ‫שנה ‪ ‬ויוליד ‪] G6 L6 P2‬שנה ויוליד | שת ‪ ‬שמנה *‪ C3 L2‬שת ‪ ‬שמנה ‪ G6 W Y1‬שמנה‬ ‫שנה ‪ ‬ויוליד ‪Le‬‬

‫‪Genesis 4‬‬

‫נעמה ‪ 23 ‬ויאמר למך לנשיו ‪ ‬עדה וצלה שמען‬ ‫קולי ‪ ‬נשי למך ‪ ‬האזינה אמירתי ‪ ‬כי איש‬ ‫הרגתי לפצעי ‪ ‬וילד לחברתי ‪ 24 ‬כי שבעתים‬ ‫יקם קין ‪ ‬ולמך שבעים ושבעה ‪‬‬ ‫‪} wyāda‬וְ יָ ַדע{‬

‫‪ 25‬וידע אדם עוד את אשתו ותלד בן ‪ ‬ויקרא את‬ ‫שמו שת ‪ ‬כי שת לי אלהים זרע אחר תחת‬

‫‪} yāləd‬יֻ ַּלד{‬

‫הבל ‪ ‬כי הרגו קין ‪ 26 ‬ולשת גם הוא ילד בן‬

‫]נשי | *‪] exp. L2‬לנשיו ‪] inc. L2* 23 ‬נעמה ‪D1C3C4D2G1G6L6L8LeM1M2P2WY1* | ‬‬ ‫*‪] exp. Y1‬ושבעה ‪] exp. L2* | ‬קין ‪] inc. L2* 24 ‬לחברתי ‪] exp. L2* | ‬אמירתי ‪inc. L2* | ‬‬ ‫*‪] exp. L2‬הוא ‪] inc. L2* 26‬קין ‪2] exp. L2* | ‬שת | *‪] inc. L2‬ויקרא | ‪] inc. L7Y1‬וידע ‪25‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬אמׄרתי *‪ Y1‬אמ֞רתי ‪ L6L8‬אמרתי ‪] G6Le‬אמירתי | וצל}ה{ ‪] M2‬וצלה ‪var. ms. 23‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬יל\}י{\ד ‪] L7‬ילד ‪ 26‬שאת ‪2] M2‬שת ‪ ↓not.ad. 25‬ויליד ‪] M2‬וילד‬ ‫)יַ ֵ ּלד* =( اوﻟﺪ ‪ ≠ AApp‬יֻ ַ ּלד* ק↑ ]ילד ‪ M) 26‬ותקרא* =( ودﻋﺖ ‪] AApp‬ויקרא ‪var. int. 25‬‬ ‫שמען ‪] P2‬שמען | ויא֥מר ‪] D2‬ויאמר ‪not.ad. 23‬‬ ‫֣‬ ‫אמי֝ רתי ‪] D2‬אמירתי | ֤נשי ]‪] L6[b‬נשי |‬

‫‪ ↑var.ms.‬וי‪‬ד ‪] D2‬וילד | הר֠גתי ‪] G6‬הרגתי | אמׄרתי *‪ Y1‬אמ֞רתי ‪↑var.ms. L6 L8 P2‬‬ ‫] [חב֞רתי *‪ L2‬לחב֒רתי ]‪] D2 L6[b‬לחברתי‬ ‫*‪ L2‬שבעׄתים ‪ G1‬שב֕עתים ‪] D2‬שבעתים ‪24‬‬ ‫֞עתים ‪ P2‬ש ֞בע֞תים ‪ L6‬שב֞עתים‬ ‫י֒קם ‪] D2‬יקם | שב ֣‬ ‫תחת ‪ L6P2‬ת֞חת ‪] D2 G6‬תחת ‪25‬‬ ‫֣‬ ‫‪2‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪ ↑var.ms.‬י‪‬ד ‪ Y‬י‪‬ד ‪ L‬י‪‬ד ‪] D‬ילד ‪26‬‬ ‫‪ C4 L8‬נעמה ‪ ‬ויאמר *‪] C3 G1 G6 L2* L6 Le M1 M2 P2 W Y1‬נעמה ‪ ‬ויאמר ‪punct. 22–23‬‬

‫*‪ C3L2‬לנשיו ‪ ‬עדה ‪ C4G1G6L6P2‬לנשיו עדה ‪] L8LeM1M2W‬לנשיו ‪ ‬עדה ‪ 23‬נעמה ויאמר‬ ‫קולי ‪ C4LeM2P2 ‬קולי נשי *‪] D2G1L8WY1‬קולי ‪ ‬נשי | לנשיו ‪ ‬עדה ‪ D2‬לנשיו ‪ ‬עדה *‪Y1‬‬ ‫למך ‪ C3 M1 ‬למך האזינה *‪] C4 G1 L6 L8 Le M2 W Y1‬למך ‪ ‬האזינה | קולי ‪ ‬נשי ‪ C3‬נשי‬ ‫אמׄרתי כי *‪ Y1‬אמרתי כי ‪] L8‬אמירתי ‪ ‬כי | למך ‪ ‬האזינה *‪ L2‬למך ‪ ‬האזינה ‪ G6‬האזינה‬ ‫לפצעי ‪ ‬וילד ‪ G1‬לפצעי ויליד ‪ M2‬לפצעי וילד *‪] C3 C4 G6 L8 Le M1 W Y1‬לפצעי ‪ ‬וילד‬ ‫‪] C4 G1 L8 M1 M2‬קין ‪ ‬ולמך ‪ 24‬לחברתי ‪ ‬כי ‪ P2‬לחברתי כי *‪] L6 Y1‬לחברתי ‪ ‬כי ‪23–24‬‬ ‫‪] C3L6‬אשתו ותלד ‪ 25‬קין ‪ ‬ולמך *‪ D2L6Y1‬קין ‪ L2* [ ] ‬קין ‪ ‬ולמך ‪ C3 G6 P2‬קין ולמך ‪W‬‬ ‫בן ‪ C4 ‬בן ויקרא ‪] C3 L7 L8 M1 M2 W Y1‬בן ‪ ‬ויקרא | אשתו ‪ ‬ותלד ‪ C4‬אשתו ‪ ‬ותלד ‪P2‬‬ ‫‪] C3C4G1‬הבל ‪ ‬כי | שת כי ‪ L8W‬שת ‪ ‬כי ‪] C4G1G6M1M2‬שת ‪ ‬כי | בן ‪ ‬ויקרא ‪ G6‬ויקרא‬ ‫]קין ‪ ‬ולשת ‪ 25–26‬הבל ‪ ‬כי ‪ L6‬הבל ‪ ‬כי ‪ G6‬הבל ‪ ‬כי ‪ D2Y1‬הבל כי ‪L7L8LeM1M2W‬‬ ‫בן ‪ ‬ויקרא ‪] C3LeY1‬בן ויקרא ‪ 26‬קין ‪ ‬ולשת ‪ L6‬קין ‪ ‬ולשת *‪ L2‬קין ולשת ‪L8Y1‬‬

‫‪27‬‬

‫‪26‬‬

‫בראשית∙ ד‬

‫מיהאל ‪ ‬ומיהאל ילד את מתושאל ‪ ‬ומתושאל‬

‫‪} yalləd‬יַ ֵּלד{‬

‫ילד את למך ‪ 19 ‬ויקח לו למך שתי נשים ‪ ‬שם‬

‫‪} yalləd‬יַ ֵּלד{‬

‫האחת עדה ‪ ‬ושם השנית צלה ‪ 20 ‬ותלד עדה‬ ‫את יבל ‪ ‬הוא היה אבי ישב אהל ומקנה ‪‬‬ ‫‪ 21‬ושם אחיו יובל ‪ ‬הוא היה אבי כל תפש כנר‬ ‫ועגב ‪ 22 ‬וצלה גם היא ילדה את תובל ‪ ‬קין‬ ‫לטש כל חרש נחשת וברזל ‪ ‬ואחות תובל קין‬

‫]ויקח ‪] exp. L2* 19‬מתושאל ‪] inc. L2* | ‬ומיהאל | *‪D1C3C4D2G1L6L7L8M1M2P2WY1‬‬ ‫*‪] inc. L2‬אחיו ‪] exp. L2* 21‬אבי | *‪] inc. L2‬ותלד ‪] exp. L2* 20‬האחת | ‪inc. G6L2*Le‬‬ ‫*‪] exp. L2‬נחשת | *‪] inc. L2*; exp. L7‬את ‪] exp. L2* 22‬כנר | *‪] inc. L7‬תפש | ‪] exp. L7‬כל‬ ‫מהיאל ‪ L8‬מחיאל *‪ L7 Y1‬מיחאל ‪] L6 P2‬מיהאל ‪var. ms.‬‬

‫ומיחאל *‪] L6 P2 Y1‬ומיהאל |‬ ‫‪ ↓not.ad.‬כנור *‪] L7‬כנר | }אבי{ ‪] C3‬אבי | י}ו{בל ‪] M2‬יובל ‪21‬‬ ‫כנ֞ר ‪] L6P2‬כנר ‪21‬‬

‫יש֞ב ‪ D2‬י֞שב ‪] L6P2‬ישב ‪20‬‬

‫ומהיאל ‪ L8‬ומחיאל ‪L7‬‬ ‫ו\?\}פ{רזל ‪] M2‬וברזל ‪22‬‬

‫י‪‬ד ]‪3] L6[b‬ילד | י‪‬ד ]‪2] L6[b‬ילד ‪not.ad.‬‬

‫‪ ↓punct.‬תובל ‪ ֣‬קין ‪] D2‬תובל ‪ ‬קין ‪ ↑var.ms. 22‬כנ֒ר ‪D2‬‬ ‫)מחויאל ‪] = G Μαιηλ (≠ M‬מיהאל ‪par. ex. 18‬‬ ‫מהיאל ומהיאל ‪ L8‬מיחאל ‪ ‬ומיחאל ‪ L6 P2‬מיהאל ‪ ‬ומיהאל ‪] M2‬מיהאל ‪ ‬ומיהאל ‪punct.‬‬

‫‪ L6 M1 M2 P2‬מתושאל ומתושאל *‪] C3 D2 L7 L8 Y1‬מתושאל ‪ ‬ומתושאל | מחיאל ומחיאל ‪L7‬‬ ‫]נשים ‪ ‬שם ‪ 19‬למך ויקח ‪ L8‬למך ‪ ‬ויקח ‪] G1‬ויקח ‪ ‬למך ‪ 18–19‬מתושאל ‪ ‬ומתושאל‬ ‫‪] C3C4D2G1‬עדה ‪ ‬ושם | נשים ‪ ‬שם *‪ L2‬נשים ‪ ‬שם ‪ C4M1‬נשים שם ‪C3G1G6L6L7L8LeM2‬‬ ‫צלה ותלד ‪] L8‬צלה ‪ ‬ותלד ‪ 19–20‬עדה ‪ ‬ושם *‪ Y1‬עדה ‪ ‬ושם ‪ G6‬עדה ושם ‪L6L7L8M1M2W‬‬ ‫יבל ‪ ‬הוא ‪ G6‬יבל הוא *‪ L8WY1‬יבל ‪ ‬הוא ‪] C3G1L2*L6M2P2‬יבל ‪ ‬הוא ‪ 20‬צלה ‪ ‬ותלד ‪W‬‬ ‫]יובל ‪ ‬הוא ‪ 21‬ומקנה ושם ‪ L8W‬ומקנה ‪ ‬ושם ‪] C3‬ומקנה ‪ ‬ושם ‪ 20–21‬יבל ‪ ‬הוא ‪M1‬‬ ‫‪] L8‬ועגב ‪ ‬וצלה ‪ 21–22‬י}ו{בל ‪ ‬הוא ‪ M2‬יובל ‪ ‬הוא ‪ G1G6L2*M1‬יובל הוא ‪C4L7L8LeW‬‬ ‫‪ ↑not.ad. D2‬תובל קין *‪] C3 C4 G1 G6 L2* L6 L8 Le M2 P2 W Y1‬תובל ‪ ‬קין ‪ 22‬ועגב וצלה‬ ‫קין ‪ Y1* ‬קין ‪ ‬לטש ‪ L6‬קין ‪ ‬לטש *‪ C4 L2‬קין ‪ ‬לטש ‪] D2 G6 M1 P2‬קין לטש | תובל ‪ ֣‬קין‬ ‫וברזל ‪ ‬ואחות ‪ C3M1‬וברזל ואחות ‪] L8LeW‬וברזל ‪ ‬ואחות | לטש‬

‫‪Genesis 4‬‬

‫קין שבעתים יקם ‪ ‬וישם יהוה לקין אות ‪‬‬ ‫לבלתי הכות אתו כל מצאו ‪ 16 ‬ויצא קין מלפני‬ ‫‪} wyāšab‬וְ יָ ׁ ַשב{‬

‫יהוה ‪ ‬וישב בארץ ‪ ‬נד קדמת עדן ‪‬‬

‫‪} wyāda‬וְ יָ ַדע{‬

‫‪ 17‬וידע קין את אשתו ‪ ‬ותהר ‪ ‬ותלד את חנוך ‪‬‬ ‫ויהי בנה עיר ‪ ‬ויקרא את שם העיר כשם בנו‬

‫‪} yalləd‬יַ ֵּלד{‬

‫חנוך ‪ 18 ‬ויולד לחנוך את עירד ‪ ‬ועירד ילד את‬

‫*‪D1C3C4D2G1G6L6L7*L8M1M2P2W*Y1‬‬ ‫*‪2] exp. L2‬יהוה | *‪] inc. L2‬שבעתים ‪15‬‬ ‫‪] exp.‬עיר ‪] inc. L2* | ‬ותלד | ‪] exp. G6‬קין ‪] exp. L2* 17‬מלפני ‪] inc. L2* 16‬מצאו ‪‬‬ ‫‪] inc. W‬ויולד ‪2] inc. L2*; exp. W* 18‬חנוך ‪3] inc. L7 | ‬את | *‪] exp. L7‬ויקרא | *‪L2‬‬ ‫*‪] exp. L2‬עירד ‪‬‬ ‫]ועירד | ערד ‪] L8‬עירד | ‪ ↓var.int.‬וילד ‪ P2‬וי ֡֒לד ‪] L6‬ויולד ‪} 18‬את{ *‪1] L7‬את ‪var. ms. 17‬‬

‫\?\}א{ת ‪2] L7‬את | וערד ‪L8‬‬ ‫)‪ ↑var.ms.‬וילד* =( واوﻟﺪ ‪] AApp‬ויולד ‪var. int. 18‬‬ ‫‪] C4‬וישם | שב֠עתים ‪ L8‬שב֕עתים ‪ D2‬שב֞עת֤ים ]‪ L6[b‬שב֞עתים ‪] L2*L6[a]P2‬שבעתים ‪not.ad.‬‬

‫ותהר ‪ ↓punct. | ‬אשתו ‪ ֣‬ותהר ‪] D2‬אשתו ‪ ‬ותהר ‪ 17‬ו ֤יש֜ם ]‪ L6[b‬ויש֞ם ‪ D2‬וישׄם *‪L7‬‬ ‫בנ֞ה ‪] L6P2‬בנה | ‪ ↓punct.‬חנוך ‪ ֣‬ויהי ‪] D2‬חנוך ‪ ‬ויהי | ‪ ↓punct.‬ותהר ‪ ֣‬ותלד ‪] D2‬ותלד‬ ‫בנה ‪D2‬‬ ‫י‪‬ד ]‪1] L6[b‬ילד | וי ֡֒לד ]‪] L6[b‬ויולד ‪ 18‬כש֠ם ]‪] L6[b‬כשם | ֣‬ ‫‪ C3‬אות לבלתי *‪] L6L7*L8M1M2W*Y1‬אות ‪ ‬לבלתי | יקם וישם ‪] G1L8‬יקם ‪ ‬וישם ‪punct.‬‬

‫מצאו ‪ ‬ויצא ‪ L6‬מצאו ויצא ‪] L8P2‬מצאו ‪ ‬ויצא ‪ 15–16‬אות ‪ ‬לבלתי ‪ G1‬אות ‪ ‬לבלתי ‪C4G6‬‬ ‫‪] D2G1‬בארץ ‪ ‬נד | יהוה ‪ ‬וישב ‪ C4P2‬יהוה וישב *‪] C3G6L6L8M1M2W* Y1‬יהוה ‪ ‬וישב ‪16‬‬ ‫נד ‪ ‬קדמת ‪] L6‬נד קדמת | בארץ ‪ ‬נד *‪ W‬בארץ ‪ ‬נד ‪ C4M1‬בארץ נד *‪G6L6L7*L8M2P2Y1‬‬ ‫אשתו ‪ ↑not.ad. D2 ֣‬אשתו ותהר *‪] C3 C4 G1 L6 L7* L8 M1 M2 P2 W* Y1‬אשתו ‪ ‬ותהר ‪17‬‬ ‫ותהר ‪ ‬ותלד ‪ ↑not.ad. C4 G1 M1 P2‬ותהר ותלד *‪] C3 L7* L8 M2 W‬ותהר ‪ ‬ותלד | ותהר‬ ‫חנוך ‪ ↑not.ad. D2 ֣‬חנוך ויהי *‪] C3C4L8W‬חנוך ‪ ‬ויהי | ותהר ‪ ‬ותלד ‪ L6‬ותהר ‪ ֣‬ותלד ‪D2‬‬ ‫עיר ‪ ‬ויקרא ‪ M2‬עיר ויקרא ‪ L7* L8‬עיר ‪ ‬ויקרא ‪] L2* L6‬עיר ‪ ‬ויקרא | חנוך ‪ ‬ויהי ‪ M1‬ויהי‬ ‫ערד וערד ‪ L8‬עירד ועירד *‪] L7WY1‬עירד ‪ ‬ועירד ‪ 18‬חנוך ויולד ‪] L8‬חנוך ‪ ‬ויולד ‪17–18‬‬ ‫עירד ‪ ‬ועירד ‪L6P2‬‬

‫‪25‬‬

‫‪24‬‬

‫בראשית∙ ד‬

‫‪ 11‬ועתה ‪ ‬ארור אתה מן האדמה אשר פצתה את‬ ‫פיה לקחת את דם אחיך מידך ‪ 12 ‬כי תעבד את‬ ‫האדמה ‪ ‬לא תוסיף תת כחה לך ‪ ‬נע ונד תהיה‬ ‫בארץ ‪ 13 ‬ויאמר קין אל יהוה ‪ ‬גדול עוני‬ ‫מנשא ‪ 14 ‬הן גרשת אתי היום מעל פני האדמה‬ ‫ומפניך אסתיר ‪ ‬והייתי נע ונד בארץ ‪ ‬והיה כל‬ ‫מצאי יהרגני ‪ 15 ‬ויאמר לו יהוה לכן כל הרג ‪‬‬

‫]תעבד ‪] exp. L2* 12‬פיה | *‪] inc. L2‬האדמה ‪D1C3C4D2G1G6L6L8M1M2P2W[r]Y1* 11‬‬ ‫‪] inc. L7‬כחה | *‪] inc. L7*; exp. L7‬תוסיף | *‪] exp. L2‬לא | *‪inc. L2*L7*; exp. L7‬‬ ‫‪] exp.‬אסתיר | *‪] exp. L2‬האדמה | *‪] inc. L2‬אתי ‪] exp. L2* 14‬אל ‪] inc. L2* 13‬בארץ ‪‬‬ ‫*‪] inc. L7*; exp. L2‬יהרגני ‪] exp. L7 | ‬מצאי | *‪] inc. L2‬בארץ ‪] inc. W* | ‬והייתי | ]‪W[r‬‬ ‫ועתה ארור אתה מן האדמה ועתה ארור אתה מן האדמה ]‪] W[r‬האדמה…ועתה ‪var. ms. 11‬‬ ‫תוס}?{ף ‪ G1‬תוס֠ף ‪ L8‬תוסף ]‪] G6 L6 L7 M2 P2 W[r‬תוסיף | }לא{ ‪] D2‬לא | \כי\ כי ‪] C3‬כי ‪12‬‬ ‫הסתיר ‪\?\ L8‬אסתיר ‪] C3‬אסתיר | ומ}פ{ניך ‪] D2‬ומפניך | ]‪] > W[r‬היום ‪14‬‬ ‫לקחת ‪] C4M1‬לקחת ‪not.ad. 11‬‬ ‫]כחה | תוס֠ף ‪] L8‬תוסיף ‪ 12‬אחי֣ ך *‪] Y1‬אחיך | לקח֞ת ‪֣ M2‬‬

‫תי֞ר ‪] L6P2‬אסתיר ‪ 14‬כ֕חה ‪ L6‬כ֒חה ‪D2‬‬ ‫לכן ‪ P2‬לכ֞ן ‪] L6‬לכן ‪ 15‬אס ֞‬ ‫֣‬ ‫האדמה | ועתה ‪ ‬ארור ‪ G1‬ועתה ארור ]‪ L8W[r‬ועתה ‪ ‬ארור *‪] D2Y1‬ועתה ‪ ‬ארור ‪punct. 11‬‬ ‫לקחת ‪ C4‬פיה ‪ ‬לקחת ‪] G6L6P2‬פיה לקחת | האדמה ‪ ‬אשר ‪] G1L6P2‬אשר‬ ‫מידך ‪ 11–12 ‬פיה ‪֣ ‬‬

‫*‪ C3 Y1‬האדמה }לא{ ‪ D2‬האדמה לא ]‪] G6 L8 M2 W[r‬האדמה ‪ ‬לא ‪ 12‬מידך כי ]‪] L8W[r‬כי‬ ‫בארץ ‪ 12–13 ‬לך ‪ ‬נע ‪ L7M1‬לך נע ]‪] G1L8W[r‬לך ‪ ‬נע | האדמה ‪ ‬לא *‪ C4L2‬האדמה ‪ ‬לא‬ ‫יהוה *‪] C4L8M2P2W[r]Y1‬יהוה ‪ ‬גדול ‪ 13‬בארץ ויאמר ]‪ L8W[r‬בארץ ‪ ‬ויאמר ‪] L6P2‬ויאמר‬ ‫‪ L6L8‬מנשא ‪ ‬הן ‪] C3G6L7‬מנשא ‪ ‬הן ‪ 13–14‬יהוה ‪ ‬גדול ‪ G6L7‬יהוה ‪ ‬גדול ‪ C3M1‬גדול‬ ‫מנשא ‪ ‬הן ‪ P2‬מנשא הן ]‪W[r‬‬ ‫האדמה ‪ G6 ‬האדמה ‪ ‬ומפניך ‪] L6 P2‬האדמה ומפניך ‪14‬‬ ‫אסתיר והייתי ‪] C3 L7 M2‬אסתיר ‪ ‬והייתי | האדמה ‪ ‬ומפניך *‪ Y1‬האדמה ‪ L2* [ ] ‬ומפניך‬ ‫תי֞ר ‪ ‬והייתי ‪ L6P2‬אסתיר ‪ ‬והייתי ‪ C4G1G6‬הסתיר והייתי ‪L8‬‬ ‫‪] G1L6L7L8‬בארץ ‪ ‬והיה | אס ֞‬ ‫בארץ ‪ ‬והיה ‪ C3‬בארץ ‪ ‬והיה ‪ G6‬בארץ ‪ ‬והיה *‪ C4Y1‬בארץ ‪ ‬והיה ‪ L2*M1M2‬בארץ והיה *‪W‬‬ ‫*‪ L7‬יהרגני ‪ L2* [ ] ‬יהרגני ‪ ‬ויאמר *‪] C4 G1 G6 L6 M1 M2 P2 Y1‬יהרגני ‪ ‬ויאמר ‪14–15‬‬ ‫יהרגני ויאמר ‪ L8‬י] [גני ‪ ‬ויאמר *‪[ ] W‬הרגני ‪ ‬ויאמר‬ ‫יהוה ‪ ‬לכן ‪] C3 G6‬יהוה לכן ‪15‬‬ ‫‪6‬‬ ‫*‪7‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪2‬‬ ‫*‬ ‫‪2‬‬ ‫*‪1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫הרג ‪ ‬קין ‪ M‬הרג ‪ ‬קין  ‪ D Y‬הרג קין ‪] L L L P W‬הרג ‪ ‬קין‬

‫‪Genesis 4‬‬

‫חטאת רבץ ‪ ‬ואליך תשוקתו ואתה תמשל בו ‪‬‬

‫‪}ְ rēbaṣ‬ר ַבץ{‬

‫‪ 8‬ויאמר קין אל הבל אחיו נלכה השדה ‪ ‬ויהי‬ ‫בהיותם בשדה ‪ ‬ויקם קין אל הבל אחיו‬ ‫ויהרגהו ‪‬‬ ‫‪ 9‬ויאמר יהוה אל קין ‪ ‬איה הבל אחיך ‪ ‬ויאמר ‪‬‬ ‫לא ידעתי ‪ ‬הש֞מר אחי אנכי ‪ 10 ‬ויאמר ‪ ‬מה‬ ‫עשית ‪ ‬קול דם אחיך צעק אלי מן האדמה ‪‬‬

‫*‪] inc. L2‬ויקם | *‪1] exp. L2‬אל | *‪] inc. L2‬ויאמר ‪D1C3C4D2G1G6L6L8M1M2P2W[r]Y1* 8‬‬ ‫*‪] exp. L2‬אלי | *‪] inc. L2‬קול ‪] exp. L2* 10‬ידעתי | *‪] inc. L2‬אחיך ‪2] exp. L2* 9 ‬אל‬ ‫היה ‪] L8‬איה ‪ 9‬ויא\?\מר ‪] D2‬ויאמר ‪ 8‬תשקתו ]‪] W[r‬תשוקתו ‪var. ms.‬‬ ‫נלכה ‪] P2‬נלכה ‪ 8‬רב֞ץ ]‪] L6[b‬רבץ ‪not.ad.‬‬ ‫֣‬ ‫השדה ‪] L8‬השדה |‬ ‫֝‬ ‫]הש֞מר ‪ 9‬ו֝ יהי ‪] C3‬ויהי |‬

‫עשי ֠ת ]‪] L6[b‬עשית ‪ 10‬השמ֟ר ]‪ L6[b‬השׄמר ]‪ C4W[r‬הש֒מר *‪= G1M1; D2L8Y1‬‬ ‫)‪";2 >*' (> M‬‬

‫‪] = G διέλθωµεν εἰς τὸ πεδίον S‬נלכה השדה ‪par. ex. 8‬‬

‫]‪ W[r‬תיט֠ב לפתח ‪ L8‬תטיב לפתח ‪ G6L6P2‬תטיב ‪ ‬לפתח ‪] C3C4D2G1M1‬תטיב ‪ ‬לפתח ‪punct.‬‬

‫רבץ ‪ ‬ואליך ‪ G1‬רבץ ואליך *‪] L8 W[r]Y1‬רבץ ‪ ‬ואליך | תטיב ‪ ‬לפתח *‪ Y1‬תיטב לפתח‬ ‫בו ‪ ‬ויאמר ‪] L6P2‬בו ‪ ‬ויאמר ‪ 7–8‬תשוקתו ‪ ‬ואתה ‪ P2‬תשוקתו ‪ ‬ואתה ‪] G6‬תשוקתו ואתה‬ ‫השדה ‪ ‬ויהי ‪ P2‬השדה ויהי ]‪] L8W[r‬השדה ‪ ‬ויהי | קין ‪ ‬אל ‪1] G6‬קין אל ‪ 8‬בו ויאמר ‪L8‬‬ ‫‪] D2‬אחיו ויהרגהו | בשדה ‪ ‬ויקם ‪ L6 P2‬בשדה ויקם *‪] C4 L8 M1 M2 W[r] Y1‬בשדה ‪ ‬ויקם‬ ‫קין ‪ 9 ‬ויהרגהו ‪ ‬ויאמר ‪] C3‬ויהרגהו ‪ ‬ויאמר ‪ 8–9‬אחיו ‪ ‬ויהרגהו ‪ L6‬אחיו ‪ ‬ויהרגהו‬ ‫‪] L8‬אחיך ‪ ‬ויאמר | קין ‪ ‬איה ‪ G1G6L6 M1P2‬קין היה ‪ L8‬קין איה *‪] C3 C4D2M2W[r] Y1‬איה‬ ‫‪] C3 C4 D2 G1 L6 L8 M1‬ויאמר ‪ ‬לא | אחיך ‪ ‬ויאמר ‪ G6‬אחיך ‪ ‬ויאמר ‪ C3‬אחיך ויאמר ]‪W[r‬‬ ‫ידעתי ‪ L6‬ידעתי השׄמר ]‪] C4W[r‬ידעתי ‪ ‬הש֞מר | ויאמר ‪ ‬לא *‪ G6 L2‬ויאמר לא ]‪M2W[r‬‬ ‫ידעתי ‪ G6 ‬ידעתי ‪ ‬השמר ‪ C3‬ידעתי ‪ ‬השמר ‪ P2‬ידעתי ‪ ‬הש֞מר ‪ M1‬ידעתי הש֠מר ‪ L8‬השמ֟ר‬ ‫‪ C3‬אנכי ויאמר ]‪ L8W[r‬אנכי ‪ ‬ויאמר ‪] G1 G6 M2‬אנכי ‪ ‬ויאמר ‪ 9–10‬ידעתי] [ *‪ L2‬השמר‬ ‫ויאמר *‪] C3C4D2G1L6L8M1M2P2W[r]Y1‬ויאמר ‪ ‬מה ‪ 10‬אנכי ‪ ‬ויאמר ‪ M1‬אנכי ‪ ‬ויאמר‬ ‫‪ L6‬עשית קול ]‪ G1L8M2W[r‬עשית ‪ ‬קול *‪] C3C4D2M1Y1‬עשית ‪ ‬קול | ויאמר ‪ ‬מה ‪ G6‬מה‬ ‫האדמה ועתה ]‪] L8W[r‬האדמה ‪ ‬ועתה ‪ 10–11‬עשית ‪ ‬קול ‪ G6‬עשית ‪ ‬קול ‪ P2‬עשי ֠ת ‪ ‬קול‬

‫‪23‬‬

‫‪22‬‬

‫בראשית∙ ד‬

‫וקין היה עבד ‪‬אדמה ‪ 3 ‬ויהי מקץ ימים ‪ ‬ויבא‬ ‫קין מפרי האדמה מנחה ליהוה ‪ 4 ‬והבל הביא‬ ‫גם הוא מבכורות צאנו ומחלביהן ‪ ‬וישע יהוה‬

‫‪} wyāša‬וַ ִ ּי ׁ ַשע{‬

‫אל הבל ואל מנחתו ‪ 5 ‬ואל קין ואל מנחתו לא‬ ‫שעה ויחר לקין מאד ‪ ‬ויפלו פניו ‪ 6 ‬ויאמר יהוה‬ ‫֝אל קין ‪ ‬למה חרה לך ‪ ‬ולמה נפלו פניך ‪‬‬ ‫‪ 7‬הלוא אם תטיב שאת ‪ ‬ואם לא תטיב ‪ ‬לפתח‬

‫‪} alfēta‬לְ ֶפ ַתח{‬

‫*‪D1C3C4D2G1G6L6L7L8M1M2P2W[r]Y1‬‬ ‫*‪] exp. L2‬האדמה | *‪] inc. L2‬ויבא ‪3‬‬ ‫‪] exp. L7‬מאד | *‪2] exp. L2‬ואל | *‪1] inc. L2‬ואל ‪] exp. L2* 5‬צאנו | *‪] inc. L2‬מבכורות ‪4‬‬ ‫]אל | ‪] inc. L2*L7; exp. L7‬ויאמר ‪6‬‬ ‫‪] inc.‬הלוא ‪] inc. L7; exp. L7 7‬פניך ‪֝ exp. L2* | ‬‬ ‫*‪1] exp. L2‬תטיב | *‪L2‬‬ ‫‪] G6L6L7M2‬מבכורות | ?גם ‪] G1‬גם ‪\?\ ↓var.int. ↓not.ad. 4‬אדמה ‪] C4‬אדמה ‪var. ms.‬‬

‫]‪ L7[b‬ויש\?\}ע{ ‪] G1‬וישע | ומחלבי\?\}ה{ן ‪] G1‬ומחלביהן | מבכור֞ת ‪ M1‬מבכרות *‪P2 Y1‬‬ ‫]אל קין ‪ ↓not.ad. 6‬וי}ו{שע ‪ M2‬וי}ו֝ {שע‬ ‫]‪2‬תטיב | תיטב ]‪ W[r‬תיט֠ב ‪1] L8‬תטיב ‪ 7‬לקין ‪֝ C3‬‬ ‫‪8‬‬ ‫]‪[r‬‬ ‫תיטב ‪ W‬תיט֠ב ‪L‬‬ ‫)‪ ↑var.ms. ↓not.ad.‬האדמה* =( اﻻرض א‪] A‬אדמה ‪var. int. 2‬‬ ‫ויב֞א ‪] D2 L6 P2‬ויבא ‪3‬‬

‫‪] = D2 M1 ↑var.ms. ↑var.int.‬אדמה | ֣עבד ‪] D2‬עבד ‪not.ad.‬‬

‫ויבא ‪L7M2‬‬ ‫֣‬ ‫ויבא ‪ G6‬וי֞בא ‪C3‬‬ ‫֣‬ ‫ומחלביה֞ן ‪] D2‬ומחלביהן | מבכור֞ת ‪] M1‬מבכורות ‪4‬‬ ‫]אל קין ‪ 6‬ויש֞ע ‪ P2‬וי}ו֝ {שע ]‪ ↑var.ms. L7[b‬וי֞שע ‪] L6‬וישע | ומחלבי֝ ה֞ן *‪Y1‬‬ ‫‪‬לקין ‪֝ C3‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪8‬‬ ‫תיט֠ב ‪ ] L‬תטיב | תיט֠ב ‪ ] L‬תטיב ‪7‬‬ ‫*‪] C4 L8 W[r] Y1‬ימים ‪ ‬ויבא ‪3‬‬

‫אדמה ויהי ‪ L8‬אדמה ויהי ‪] D2‬אדמה ‪ ‬ויהי ‪punct. 2–3‬‬

‫֣‬ ‫ויבא ‪ G6‬ימים ‪ ‬ויב֞א ‪ D2‬ימים ‪ ‬ויבא ‪ G1M1‬ימים‬ ‫ליהוה ‪ 3–4 ‬ימים ‪֣ ‬‬ ‫ויבא ‪ L7M2‬ימים ויבא‬ ‫‪6 8‬‬ ‫]‪[r‬‬ ‫‪] L6‬הוא מבכורות ‪ 4‬ליהוה ‪ ‬והבל ‪ G6‬ליהוה ‪ ‬והבל ‪ L7M2‬ליהוה והבל ‪] L L W‬והבל‬ ‫ומחלביהן ‪ ‬וי֞שע ‪ L6‬ומחלביהן וישע ]‪] L8 W[r‬ומחלביהן ‪ ‬וישע | הוא ‪ ‬מבכרות ‪P2‬‬ ‫‪ G1 L6 L7 L8‬מנחתו ‪ ‬ואל *‪] C3 C4 G6 M1 M2 Y1‬מנחתו ‪ ‬ואל ‪ 4–5‬ומחלביהן ‪ ‬ויש֞ע ‪P2‬‬ ‫]מאד ‪ ‬ויפלו | שעה ‪ ‬ויחר ‪] C3 C4 D2 G1 G6 L6 L7 M1 P2‬שעה ויחר ‪ 5‬מנחתו ואל ]‪P2W[r‬‬ ‫מאד ‪ ‬ויפלו ‪ G1‬מאד ‪ ‬ויפלו ‪ D2‬מאד ו] [ ‪ L7‬מאד ויפלו *‪C3C4G6L6L8M1M2P2W[r]Y1‬‬ ‫]אל קין ‪ ‬למה ‪ 6‬פניו ‪ ‬ויאמר ‪ P2‬פניו ויאמר ]‪] L8 M2W[r‬פניו ‪ ‬ויאמר ‪5–6‬‬ ‫‪֝ C4 G6 L8‬‬ ‫‪] C3G1G6L6L8M1‬לך ‪ ‬ולמה | ‪‬לקין ‪ ‬למה ‪ C3‬אל קין ‪ ‬למה ‪ D2‬אל קין למה *‪M1M2 P2Y1‬‬ ‫לך ולמה *‪M2 W[r]Y1‬‬ ‫‪ L7‬פניך ‪ ‬הלוא ‪ C3‬פניך הלוא ]‪] D2 L8W[r‬פניך ‪ ‬הלוא ‪6–7‬‬ ‫] [ניך ‪[ ] ‬‬ ‫שאת ‪ ‬ואם ‪ C4‬שאת ואם ]‪ L8W[r‬שאת ‪ ‬ואם ‪] C3 L6 M2 P2‬שאת ‪ ‬ואם ‪7‬‬

‫‪Genesis 3 – 4‬‬

‫‪21‬‬

‫לקח משם ‪ 24 ‬ויגרש את האדם ‪‬‬ ‫֣‬ ‫האדמה אשר‬ ‫וישכן מקדם לגן עדן ‪ ‬את הכרובים ואת לחט‬ ‫החרב המתהפכת לשמר את דרך עץ החיים ‪‬‬ ‫‪1‬‬

‫והאדם ידע את חוה אשתו ‪ ‬ותהר ותלד את‬

‫קין ‪ ‬ותאמר ‪ ‬קניתי איש א֞ת יהוה ‪ 2 ‬ותסף‬

‫ֶ‬ ‫‪} at‬את ]‪{[praep.‬‬

‫ללדת את אחיו את הבל ‪ ‬ויהי הבל רעי צאן‬ ‫‪] exp.‬ויגרש ‪] inc. L2* 24‬אשר | ‪] inc. L7‬האדמה | *‪D1C3C4D2G1L6L8M1M2P2W[r]Y1‬‬ ‫‪] inc.‬והאדם ‪] inc. L2*; exp. M1* 1‬החיים ‪] exp. L2* | ‬החרב | *‪2] inc. L2‬את | *‪L2‬‬ ‫*‪] exp. L2‬צאן | *‪] inc. L2‬ויהי ‪] exp. L2* 2‬א֞ת | *‪] inc. L2‬ותאמר | *‪] exp. L2‬חוה | ‪G6M1‬‬ ‫]המתהפכת‬

‫|‬

‫להט ‪ M2‬ולחט ‪] C4 P2‬לחט | הכרובם *‪] L2‬הכרובים‬ ‫רעה ‪ L7‬רע֞ה ‪] L6P2‬רעי ‪ 2‬המתפ֠כת ‪ L8‬המתאפכת  ‪L W‬‬ ‫‪var. ms. 24‬‬ ‫]‪[r‬‬

‫ואדם* =( وادم ‪ A‬ואדם ‪] TJ‬והאדם ‪1‬‬ ‫]וישכן ‪24‬‬

‫‪7‬‬

‫)‪ ↓par.ex.‬אדם* =( ادم ‪] A‬האדם ‪var. int. 24‬‬

‫)‪↓par.ex.‬‬

‫]לקח ‪not.ad. 23‬‬ ‫֣‬ ‫משם‪] Y1* ‬משם | ‪‬ק֞ח ]‪ L6[b‬לק֞ח *‪= C4 D2 M1; C3 L2* Y1‬‬

‫וישכן ‪ L‬וישכ֟ן ‪ L‬וישכ֕ן ‪D‬‬ ‫֣‬ ‫]המתהפכת | עד֞ן ‪] L‬עדן | מקד֞ם ‪] L‬מקדם |‬ ‫ותׄסף ‪] C4‬ותסף ‪] = C4 D2 G6 L6 M1 M2 P2 Y1* 2‬א֞ת | קני֣ תי ‪] D2‬קניתי ‪ 1‬המתפ֠כת ‪L8‬‬ ‫ר֕עי ‪ G6‬רע֞ה ‪] L6P2‬רעי‬ ‫]‪6[b‬‬

‫]‪6[b‬‬

‫‪7‬‬

‫]‪6[b‬‬

‫‪2‬‬

‫)האדם ‪ V Adam (≠ M‬אדם ‪ = tOnk tJer tNeoph tF‬אדם* ‪] ↑var.int.‬האדם ‪par. ex. 24‬‬

‫‪ V Adam vero (≠ M‬ואדם ‪tOnk tJer‬‬

‫*‪ = G Ἀδὰµ δέ S /‬ואדם* ‪] ↑var.int.‬והאדם ‪1‬‬

‫)והאדם‬ ‫משם ‪ ‬ויגרש ‪ M2‬משם ויגרש ]‪] L8W[r‬משם ‪ ‬ויגרש ‪punct. 23–24‬‬

‫]האדם ‪ ‬וישכן ‪24‬‬ ‫וישכן ‪ L7‬האדם וישכ֟ן ‪ L6‬האדם וישכן *‪C3C4G1L8M1M2W[r]Y1‬‬ ‫‪] C3C4G1‬עדן ‪ ‬את | האדם ֣‬ ‫הכרובים ‪ ‬ואת ‪] C3‬הכרובים ואת | עד֞ן ‪ ‬את ‪ L6‬עדן ‪ ‬את ‪ D2‬עדן את ]‪L7 L8 M2 W[r‬‬ ‫אשתו ‪ 1 ‬המתהפכת ‪ ‬לשמר ‪ D2 L6 P2‬המתהפכת ‪ ‬לשמר ‪] C3 C4 M1‬המתהפכת לשמר‬ ‫ותהר | אשתו ‪ ‬ותהר ‪ P2‬אשתו ‪ ‬ותהר ‪ C4‬אשתו ותהר *‪] C3 D2 G1 L6 L7 L8 M2 W[r] Y1‬ותהר‬ ‫קין ‪ C3 ‬קין ותאמר ]‪] G1L8W[r‬קין ‪ ‬ותאמר | ותהר ‪ ‬ותלד ‪ D2L6‬ותהר ‪ ‬ותלד ‪] C4G1‬ותלד‬ ‫ותאמר קניתי *‪] C3C4G1L2*L6L7L8M1M2P2W[r]Y1‬ותאמר ‪ ‬קניתי | קין ‪ ‬ותאמר ‪ G6‬ותאמר‬ ‫]אחיו את ‪ 2‬יהוה ותסף ‪] L6L8W‬יהוה ‪ ‬ותסף ‪ 1–2‬ותאמר ‪ ‬קניתי ‪ G6‬ותאמר קני֣ תי ‪D2‬‬ ‫הבל ‪ ‬רעי *‪] L2‬הבל רעי | הבל ויהי ]‪ L8W[r‬הבל ‪ ‬ויהי ‪] L6P2‬הבל ‪ ‬ויהי | אחיו ‪ ‬את ‪G6‬‬ ‫צאן ‪ ‬וקין *‪ C3Y1‬צאן ‪ ‬וקין ‪] G1G6P2‬צאן וקין‬

‫‪4‬‬

‫‪20‬‬

‫בראשית∙ ג‬

‫שם אשתו חוה כי היא היתה אם כל חי ‪‬‬ ‫‪ 21‬ויעש יהוה אלהים לאדם ולאשתו ‪ ‬כיתנות‬ ‫עור וילבשם ‪‬‬ ‫‪ 22‬ויאמר יהוה אלהים ‪ ‬הן האדם היה כאחד ‪‬‬ ‫ממנו ‪ ‬לדעת טוב ורע ‪ ‬ועתה ‪ ‬פן ישלח ידו‬

‫‪} yēšalla‬יְ ׁ ַש ַּלח{‬

‫ולקח גם מעץ החיים ואכל ‪ ‬וחי לעולם ‪‬‬ ‫‪ 23‬וישלחהו יהוה אלהים מגן עדן לעבד את‬

‫]כיתנות | *‪] inc. L2‬יהוה ‪] exp. L2* 21‬היתה | *‪D1C3C4D2G1L2*L6L7L8M1M2P2WY1‬‬ ‫‪] inc.‬ורע | *‪] exp. L2‬האדם | ]‪] inc. L2*W[r‬ויאמר ‪] exp. W 22‬וילבשם ‪exp. L2* | ‬‬ ‫*‪] exp. L2‬אלהים ‪] inc. L2*; exp. L7 23‬לעולם ‪] exp. L2* | ‬ולקח | *‪L2‬‬ ‫‪] G1‬וילבשם | ‪ ↓not.ad.‬כיתנת ‪ W‬כיתנׄת ‪] C4‬כיתנות ‪21‬‬

‫}היא{ ‪] L7‬היא ‪var. ms.‬‬

‫}גם{ ‪] L8‬גם ‪ ↓not.ad. 22‬וילב}י{שם ]‪ L6[c‬וילבישם ‪M2‬‬ ‫)‪ ↓par.ex.‬אדם* =( ادم ‪] A‬האדם ‪var. int. 22‬‬ ‫]עור | כיתנׄת ‪ ↑var.ms. C4‬כיתנו֣ ת ‪] L6[b]P2‬כיתנות ‪ 21‬ש֞ם ‪ L7‬שם ]‪] L6[b‬שם ‪not.ad. 20‬‬

‫ואכל ‪] D2 ֣‬ואכל ‪ ‬וחי | ממ֞נו ‪] L6‬ממנו ‪ ↑var.ms. 22‬וילב֞שם ‪] L6P2‬וילבשם | עו֣ ר ‪L6P2‬‬ ‫לעו֝ לם ‪] L6‬לעולם | וחי‬ ‫‪ V Adam‬אדם ‪tOnk tJer tNeoph tF‬‬

‫*‪ = G Αδαµ S /‬אדם* ‪] ↑var.int.‬האדם ‪par. ex. 22‬‬

‫)האדם ‪(≠ M‬‬ ‫]חי ‪ ‬ויעש ‪20–21‬‬

‫חוה ‪ ‬כי ‪ L6 Pi6‬חוה ‪ ‬כי ‪ L2* L7‬חוה ‪ ‬כי *‪] C4 Y1‬חוה כי ‪punct. 20‬‬

‫*‪] C3 L7 L8 M1 M2 Y1‬ולאשתו ‪ ‬כיתנות ‪ 21‬חי ויעש ‪ L‬חי ‪ ‬ויעש ‪ L P‬חי ‪ ‬ויעש ‪G M‬‬ ‫ולאשתו כיתנת ‪ W‬ולאשתו כיתנו֣ ת ‪ P2‬ולאשתו כית] [ *‪ L2‬ולאשתו כיתנ֝ ת ‪ C4‬ולאשתו כיתנות‬ ‫‪] C3C4G1L8M1‬אלהים ‪ ‬הן ‪ 22‬עו֣ ר ‪ ‬וילבשם ‪] L6P2‬עור וילבשם | ולאשתו ‪ ‬כיתנו֣ ת ‪L6‬‬ ‫‪] C3 C4 G1 L8‬כאחד ‪ ‬ממנו | אלהים ‪ ‬הן *‪ L2‬אלהים ‪ ‬הן ‪ D2 L6 L7 P2‬אלהים הן *‪M2 W[r] Y1‬‬ ‫‪] C3D2G1L7L8M1‬ממנו ‪ ‬לדעת | כאחד ‪ ‬ממנו ‪ L7‬כאחד ממ֞נו ‪ L6‬כאחד ממנו ]‪M1M2P2W[r‬‬ ‫‪] D2L8‬ועתה ‪ ‬פן | ורע ועתה ‪] L8‬ורע ‪ ‬ועתה | ממ֞נו לדעת ‪ L6‬ממנו לדעת *‪M2P2W[r] Y1‬‬ ‫החיים ‪] L6P2 ‬החיים ואכל | ידו ‪ ‬ולקח ‪] L6P2‬ידו ולקח | ועתה ‪ ‬פן ‪ L7‬ועתה פן *‪W[r]Y1‬‬ ‫ואכל ‪ ֣‬וחי ‪ D2‬ואכל ‪ ‬וחי ‪ C4 M1‬ואכל וחי *‪] C3 G1 L6 L7 L8 M2 P2 W Y1‬ואכל ‪ ‬וחי | ואכל‬ ‫לעו֝ לם ‪ ‬וישלחהו ‪ L6‬לעולם ‪ ‬וישלחהו *‪] C3 C4 G1 L2* M1 P2 Y1‬לעולם ‪ ‬וישלחהו ‪22–23‬‬ ‫עדן ‪ ‬לעבד ‪ D2‬עדן ‪ ‬לעבד ‪] L6P2‬עדן לעבד ‪ 23‬לעולם וישלחהו ]‪ L8W[r‬לעולם ‪L7 [ ] ‬‬ ‫‪8‬‬

‫‪2‬‬

‫‪6‬‬

‫‪2‬‬

‫‪1‬‬

‫‪Genesis 3‬‬

‫‪ 17‬ולאדם אמר ‪ ‬כי שמעת לקול אשתך ‪ ‬ותאכל‬ ‫מן העץ אשר צויתיך ‪ ‬לאמר ‪ ‬לא תאכל ממנו ‪‬‬ ‫ארורה האדמה בעבורך ‪ ‬בעצבון תאכלנה כל‬ ‫ימי חייך ‪ 18 ‬וקוץ ודרדר תצמיח לך ‪ ‬ואכלת‬ ‫את עשב השדה ‪ 19 ‬בזעת אפיך תאכל לחם ‪‬‬ ‫לקחת ‪ ‬כי‬ ‫֣‬ ‫עד שובך אל האדמה ‪ ‬כי ממנה‬ ‫עפר אתה ואל עפרך תשוב ‪ 20 ‬ויקרא האדם‬

‫‪] inc.‬צויתיך ‪] exp. L2* | ‬לקול | *‪] inc. L2‬ולאדם ‪D1C3C4D2G1L6L7L8M1M2P2W 17‬‬ ‫*‪] inc. L2‬ואכלת ‪] exp. L2* 18‬חייך ‪] inc. L2* | ‬בעצבון | *‪] exp. L2‬ממנו | *‪L2‬‬ ‫*‪] inc. L2‬האדם ‪] exp. L2* 20‬עפר | *‪2] inc. Y1‬כי | *‪] inc. L2‬האדמה | *‪] exp. L2‬אפיך ‪19‬‬ ‫תצמ}י{ח ‪] L6‬תצמיח ‪18‬‬

‫בעצ}ב{ון ‪] G1‬בעצבון | בעברוך ‪] W‬בעבורך ‪var. ms. 17‬‬

‫לקחת ‪ ‬כי ‪ 19‬תצמ֞ח ‪ P2‬תצמ\י\ח ‪M2‬‬ ‫לקחת כי‪] D2 +‬ממנה ֣‬ ‫}ה{אדם ‪] L6‬האדם ‪+ 20‬ממנה ֣‬ ‫‪\ ↓var.int. ↓par.ex.‬ה\אדם ‪M2‬‬ ‫)‪ ↑var.ms. ↓par.ex.‬אדם* =( ادم ‪] A‬האדם ‪var. int. 20‬‬ ‫ע֞ד ‪] L6 P2‬עד | תא֒כל ‪] D2‬תאכל | בזע֞ת ‪] G1‬בזעת ‪19‬‬

‫תצמ֞ח ‪] P2‬תצמיח ‪not.ad. 18‬‬

‫]לקחת‬ ‫֣‬ ‫‪+‬לקחת‪= M1P2; D2 +‬‬ ‫֣‬ ‫לקחת ]‪L6[a‬‬ ‫לקח ֠ת ]‪֣ L6[b‬‬ ‫לקחת ‪ L7‬לק֞חת ‪֣ C3‬‬ ‫֣‬ ‫‪ V‬אדם ‪tOnk tJer tF‬‬

‫*‪ = G Αδαµ S /‬אדם* ‪] ↑var.ms. ↑var.int.‬האדם ‪par. ex. 20‬‬

‫)האדם ‪Adam (≠ M‬‬ ‫]אשתך ‪ ‬ותאכל | אמר כי ‪ L6 L8 M2‬אמר ‪ ‬כי ‪] C3 C4 G1 L7 M1 P2W‬אמר ‪ ‬כי ‪punct. 17‬‬

‫צויתיך ‪ | ‬אשתך ‪ ‬ותאכל ‪ L6 P2‬אשתך ‪ ‬ותאכל ‪ C3 M1‬אשתך ותאכל ‪C4 G1 L7 L8 M2 W‬‬ ‫‪] C3 C4 D2 G1 L2* L7 P2 W‬לאמר ‪ ‬לא | צויתיך ‪ ‬לאמר *‪ L2‬צויתיך לאמר ‪] C4 L6 L8 W‬לאמר‬ ‫ממנו ‪ M2 ‬ממנו ארורה ‪] L6L8‬ממנו ‪ ‬ארורה | לאמר לא ‪ L8‬לאמר ‪ ‬לא ‪ M1M2‬לאמר ‪ ‬לא‬ ‫בעברוך ‪ W‬בעבורך בעצבון ‪] C4L8‬בעבורך ‪ ‬בעצבון | ממנו] [ *‪ L2‬ממנו ‪ ‬ארורה ‪ W‬ארורה‬ ‫חייך וקוץ ‪] L8‬חייך ‪ ‬וקוץ ‪ 17–18‬בעבורך] [ בעצבון ‪ M2‬בעבורך ‪ ‬בעצבון ‪ C3M1‬בעצבו‬ ‫לך ‪ ‬ואכלת ‪ C3‬לך ואכלת ‪] C4 L7 L8 M1 M2W‬לך ‪ ‬ואכלת ‪18‬‬ ‫]השדה ‪ ‬בזעת ‪18–19‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪3‬‬ ‫לחם ‪] C3C4G1L7L8M2W‬לחם ‪ ‬עד ‪ 19‬השדה ‪ ‬בזעת ‪ C‬השדה בזעת ‪ L‬השדה בזע֞ת ‪G‬‬ ‫לקחת ‪ | ‬האדמה ‪ ‬כי ‪ G1‬האדמה כי ‪] C3C4L2*L8M1M2‬האדמה ‪ ‬כי | לחם ‪ ‬ע֞ד ‪ L6P2‬עד‬ ‫֣‬ ‫‪4‬‬ ‫*‪2‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪2‬‬ ‫לקח ֠ת ‪ ‬כי ‪ L‬לקחת ‪ ‬כי ‪] C L‬כי‬ ‫לקחת ‪ ‬כי ‪ L‬לקחת ‪ ‬כי ‪֣ L‬‬ ‫‪+‬לקחת כי‪֣ D +‬‬ ‫֣‬ ‫לקחת ‪P‬‬ ‫֣‬ ‫תשוב ויקרא ‪ L8‬תשוב ‪ ‬ויקרא ‪] L6P2‬תשוב ‪ ‬ויקרא ‪ 19–20‬כי‬

‫‪19‬‬

‫‪18‬‬

‫בראשית∙ ג‬

‫השדה ‪ ‬על גח֕נך תלך ‪ ‬ועפר תאכל כל ימי‬ ‫חייך ‪ 15 ‬ואיבה אשית בינך ובין האשה ‪ ‬ו֝ בין‬ ‫זרעך ובין זרעה ‪ ‬הוא ישופך ראש ‪ ‬ואתה‬ ‫תשופנו עקב ‪ 16 ‬ואל האשה אמר ‪ ‬הרבה ארבה‬

‫‪ַ arbi ērabbi‬‬ ‫}ה ְר ָ ּבה ֲא ַר ֶ ּבה{‬

‫עצבוניך והריוניך בעצבון תלדי בנים ‪ ‬ואל‬ ‫אישיך תשוקתיך ‪ ‬והוא ימשל ביך ‪‬‬

‫‪] exp.‬בינך ‪] inc. L2* 15‬חייך ‪] exp. L2* | ‬השדה ‪D1C3C4D2G1L2*L6L7L8M1M2P2W | ‬‬ ‫*‪] exp. L2‬והריוניך | *‪] inc. L2‬ארבה ‪] exp. L2* 16‬תשופנו | *‪] inc. L2‬הוא | *‪L2‬‬ ‫*‪] exp. L2‬והוא | *‪] inc. L2‬תשוקתיך‬ ‫‪ ↓var.int.‬בין ‪ M2W‬בין ‪] C3‬ו֝ בין ‪15‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬ג}י{ח}ו{נך ‪ M2‬גחונך ‪] C3‬גח֕נך ‪var. ms. 14‬‬

‫עצבונ}י{ך ‪] L6‬עצבוניך | ארבה ‪] L8‬הרבה ‪\ 16‬ו\הוא  ‪] L‬הוא | ‪↓not.ad. ↓par.ex.‬‬ ‫]תשוקתיך | איש֞ך ‪] L6 P2‬אישיך | והריונ}י֣ {ך ]‪ L6[b‬והריונ֞ך ‪] L6[a] P2‬והריוניך | עצבונ֞ך ‪P2‬‬ ‫ב֞ך ‪] L6P2‬ביך | תשוקת֞ך ‪ P2‬תשוקת}י{ך ‪L6‬‬ ‫‪8‬‬

‫)‪ ↑var.ms. ↓not.ad. ↓par.ex.‬בין* =( ﺑﻴﻦ א‪] A‬ו֝ בין ‪var. int. 15‬‬ ‫‪] = C4‬ו֝ בין ‪ 15‬תא֒כל ‪] D2‬תאכל | ‪ ↑var.ms.‬גח֒נך ‪֕ L8‬גח֒נך ‪] = C4L7; D2‬גח֕נך ‪not.ad. 14‬‬

‫הרבה ‪] D2‬הרבה ‪ 16‬בין ‪ C3‬ו֣ בין ‪M1 ↑var.ms. ↑var.int. ↓par.ex.; G1‬‬ ‫֣‬ ‫ארבה ‪] D2‬ארבה |‬ ‫֝‬ ‫‪8‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪6 2‬‬ ‫]‪6[b‬‬ ‫‪] L6‬אישיך | והריונ}י֣ {ך ‪ L‬והריונ֞ך ‪] L P‬והריוניך | עצבונ֞ך ‪] P‬עצבוניך | ֣ארבה ‪L‬‬ ‫ב֞ך ‪] L6P2‬ביך | תשוקת֞ך ‪] P2‬תשוקתיך | איש֞ך ‪P2‬‬ ‫‪ (≠ M‬בין זרעית בנוי ‪ = tNeoph I‬בין* ‪] ↑var.ms. ↑var.int. ↑not.ad.‬ו֝ בין ‪par. ex. 15‬‬

‫)אל האשה ‪] = G καὶ τῇ γυναικί (≠ M‬ואל האשה ‪) 16‬ובין‬ ‫תלך ‪] L6L7L8M2P2W‬תלך ‪ ‬ועפר | השדה ‪ ‬על ‪ M1‬השדה על ‪] L8W‬השדה ‪ ‬על ‪punct.‬‬

‫חייך *‪ L2‬חייך ואיבה ‪] L8P2‬חייך ‪ ‬ואיבה ‪ 14–15‬תלך ‪ ‬ועפר ‪ C3‬תלך ‪ ‬ועפר ‪ C4M1‬ועפר‬ ‫האשה ‪ G1 ‬האשה בין ‪ M2‬האשה ‪‬בין ‪ C3‬האשה ובין ‪] L6 L7 L8 P2‬האשה ‪ ‬ו֝ בין ‪ 15‬ואי] [‬ ‫ראש ‪] G1L6L7L8M2P2W‬ראש ‪ ‬ואתה | זרעה \ו\הוא ‪ L8‬זרעה הוא ‪] C4‬זרעה ‪ ‬הוא | ו֣ בין‬ ‫‪] C4G1L6L7M1‬אמר ‪ ‬הרבה ‪ 16‬עקב ואל ‪] L8‬עקב ‪ ‬ואל ‪ 15–16‬ראש ‪ ‬ואתה ‪ D2‬ואתה‬ ‫‪] C3 G1 L7 M2‬והריוניך בעצבון | אמר ארבה ‪ L8‬אמר הרבה ‪ C3 M2‬אמר ‪ ‬הרבה ‪P2W‬‬ ‫‪] L6‬בנים ‪ ‬ואל | והריונ֞ך ‪ ‬בעצבון ‪ P2‬והריונ}י֣ {ך ‪ ‬בעצבון ‪ L6‬והריוניך ‪ ‬בעצבון ‪W‬‬ ‫‪] C3 C4 G1 L7 L8 M2‬תשוקתיך ‪ ‬והוא | בנים ‪ ‬ואל ‪ G1‬בנים ואל ‪ L8 M2‬בנים ‪ ‬ואל ‪P2‬‬ ‫תשוקתיך ‪ ‬והוא ‪ M1‬תשוקתיך ‪[ ] ‬הוא *‪ L2‬תשוקת}י{ך והוא ‪ L6‬תשוקתיך והוא ‪W‬‬ ‫תשוקת֞ך ‪ ‬והוא ‪P2‬‬

‫‪Genesis 3‬‬

‫אכל ממנו אכלת ‪ 12 ‬ויאמר האדם ‪ ‬האשה‬ ‫אשר נתתה עמדי ‪ ‬היא נתנה לי מן העץ‬ ‫ואכל ‪ 13 ‬ויאמר יהוה אלהים לאשה מה זאת‬ ‫עשיתי ‪ ‬ותאמר האשה ‪ ‬הנחש השיני וא֕כל ‪‬‬ ‫‪ 14‬ויאמר יהוה אלהים אל הנחש ‪ ‬כי עשית‬ ‫זאת ‪ ‬ארור אתה ‪ ‬מכל הבהמה ומכל חית‬

‫ ‪] exp.‬ואכל ‪] exp. L2* | ‬האשה | *‪] inc. L2‬האדם ‪D1C3C4D2G1L6L7L8M1M2P2W 12‬‬ ‫*‪] inc. L7‬וא֕כל | *‪] inc. L2*; exp. L2‬השיני | *‪] exp. L2‬לאשה | *‪] inc. L2‬יהוה ‪L7 13‬‬ ‫‪] inc. L7‬ומכל | *‪] inc. L2*; exp. L7‬הבהמה | *‪] exp. L2‬אל | *‪] inc. L2‬ויאמר ‪14‬‬ ‫עשית ‪ P2‬עשית}י{ ‪] L6‬עשיתי ‪var. ms. 13‬‬ ‫֣‬ ‫] [שיאנ] [ *‪ L2‬השיאני ‪] C3 L8‬השיני | ‪↓not.ad.‬‬

‫אשיני ‪\ ↓not.ad. P2‬ה\}א{שי֤ני ‪ L6‬הש}י{ני ‪ D2‬השי}א{ני ‪M2‬‬ ‫)‪ ↓par.ex.‬אדם* =( ادم ‪] A‬האדם ‪var. int. 12‬‬ ‫נתנה ‪] L6‬נתנה ‪not.ad. 12‬‬ ‫ואכל ‪ M2‬ואׄכל ‪ C4‬וא֞כל ‪] M1P2W‬ואכל | נת֞נה ‪֣ P2‬‬ ‫]עשיתי ‪֣ 13‬‬

‫עשית ‪P2‬‬ ‫֣‬ ‫וא֞כל ‪] = C3C4M1; M2‬וא֕כל | ‪\ ↑var.ms.‬ה\}א{שי֤ני ]‪] L6[b‬השיני | ‪↑var.ms.‬‬ ‫‪ V Adam‬אדם ‪tOnk tJer tNeoph‬‬

‫*‪ = GI Αδαµ S /‬אדם* ‪] ↑var.int.‬האדם ‪par. ex. 12‬‬

‫)אל האדם ‪(≠ M‬‬ ‫‪ C3‬אכלת ‪  ‬ויאמר ‪ C4 G1‬אכלת ‪ ‬ויאמר ‪] D2 L6 L7 P2‬אכלת ‪ ‬ויאמר‬ ‫]האדם ‪ ‬האשה ‪ 12‬אכלת ‪ ‬ויאמר ‪ W‬אכלת ויאמר ‪ L8‬אכלת ‪ ‬ויאמר ‪ M2‬אכלת ‪  ‬ויאמר‬ ‫האדם ‪[ ] L8W‬אדם ‪ ‬האשה *‪ L2‬האדם ‪ ‬האשה ‪ L7 M1‬האדם ‪ ‬האשה ‪C3 C4 D2 G1 L6 M2 P2‬‬ ‫עמדי ‪ ‬היא ‪ L6 P2‬עמדי ‪ ‬היא ‪ C3 C4‬עמדי היא ‪] D2 G1 L7 L8 M1 M2‬עמדי ‪ ‬היא | האשה‬ ‫ואׄכל ‪ ‬ויאמר ‪ C4‬וא֞כל ‪ ‬ויאמר ‪ M1 P2W‬ואכל ‪ ‬ויאמר ‪] C3 D2 G1 L6‬ואכל ‪ ‬ויאמר ‪12–13‬‬ ‫ואכל ‪ ‬ויאמר ‪ M2‬ואכל ‪L7 [ ] ‬‬ ‫ואכל ויאמר ‪֣ L8‬‬ ‫לאשה ‪ ‬מה ‪] L6 P2‬לאשה מה ‪13‬‬ ‫עשיתי ותאמר ‪ L8‬עשית}י{ ותאמר ‪ L6‬עשיתי ‪ ‬ותאמר ‪] C4 D2 G1 M1‬עשיתי ‪ ‬ותאמר‬ ‫עשית ‪ ‬ותאמר ‪ P2‬עשיתי ‪ ‬ותאמר ‪M2W‬‬ ‫֣‬ ‫‪] G1L6M2‬האשה ‪ ‬הנחש | עשיתי ‪  ‬ותאמר ‪C3‬‬ ‫‪] C3C4D2‬הנחש ‪ ‬כי ‪ 14‬האשה הנחש ‪ D2L8W‬האשה ‪ ‬הנחש ‪ C3C4M1‬האשה ‪ ‬הנחש ‪P2‬‬ ‫זאת ארור ‪] L6 L8 M2W‬זאת ‪ ‬ארור | הנחש ‪ ‬כי ‪[ ] P2‬ש כי ‪ L7‬הנחש כי ‪G1L6L8M1M2W‬‬ ‫‪] C3 G1 L7‬אתה ‪ ‬מכל | ] [ארור ‪ L7‬זאת ‪ ‬ארור ‪ P2‬זאת ‪  ‬ארור ‪ C3‬זאת ‪ ‬ארור ‪C4 G1‬‬ ‫אתה ‪ ‬מכל ‪ L6P2‬אתה ‪ ‬מכל ‪ C4M2W‬אתה מכל ‪L8‬‬ ‫‪punct. 11–12‬‬

‫‪17‬‬

‫‪16‬‬

‫בראשית∙ ג‬

‫אדם ואשתו מפני יהוה אלהים ‪ ‬בתוך עץ‬ ‫הגן ‪‬‬ ‫‪ 9‬ויקרא יהוה אלהים אל האדם ‪ ‬ויאמר לו‬ ‫איכה ‪ 10 ‬ויאמר ‪ ‬את קולך שמעתי בגן ואירא ‪‬‬ ‫֝‬

‫‪ֵ īka‬‬ ‫}איכָ ה{‬

‫כי ערום אנכי ואחבא ‪ 11 ‬ויאמר ‪ ‬מי ֝הגיד לך ‪‬‬

‫‪} wāʾibba‬וַ ֶא ְח ָ ּבא{‬

‫כי ערום אתה ‪ ‬המן העץ ‪ ‬אשר צויתיך לבלתי‬

‫‪] inc. W‬ויקרא ‪] exp. W[r] 9‬הגן ‪D1C3C4D2G1L6L7L8M1M2P2W[r] | ‬‬ ‫‪] M2P2‬ואירא | שמעת\י\ ‪] M2‬שמעתי ‪10‬‬

‫]איכה ‪var. ms. 9‬‬ ‫֝‬ ‫‪ ↓not.ad.‬איך ‪ P2‬איך‪G1L6 ‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬ואחבה ‪ P2‬ואחב\ה\}א{ ]‪] L6[b‬ואחבא | ו\?\}ח{ירא  ‪ ↓not.ad. L‬ואיי֝ רא  ‪ L‬ואיירא‬ ‫‪8‬‬

‫‪6‬‬

‫]איכה | )‪ ↓par.ex.‬אדם* =( ادم ‪] A‬האדם ‪var. int. 9‬‬ ‫֝‬ ‫ﻛﻴﻒ ‪ AB‬איך את ‪ֵ ≠ TA‬איכָ ה* ק↑‬

‫)א ָ‬ ‫)‪ַ M‬א ֶ ּי ָּכה* =( اﻳﻨﻚ א‪ֵ A‬‬ ‫יך‪+‬ך * =( اﻧﺖ‬

‫]איכה | וי֝ אמר ‪] L8‬ויאמר ‪not.ad. 9‬‬ ‫֝‬ ‫איכה ‪ W‬איך‪= C3C4D2 ↑var.ms.; G1L6 ‬‬ ‫֣‬ ‫]ואירא ‪10‬‬

‫ואירא ‪ ↑var.ms. D2‬ואי֞רא ‪C3C4‬‬ ‫֣‬ ‫ואחבא ‪] D2‬ואחבא | ואיי֝ רא ‪L6‬‬ ‫֣‬ ‫]הגיד ‪↑var.ms. 11‬‬ ‫‪֝ = C4‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪M‬‬ ‫*‪] = S /‬אדם ‪par. ex. 8‬‬

‫]אל האדם ‪) 9‬האדם ‪ V Adam (≠ M‬אדם ‪tOnk tJer tNeoph tF‬‬ ‫)אל האדם ‪ V Adam (≠ M‬לאדם ‪ = S /*0 tOnk tJer tNeoph tF‬אל אדם* ‪↑var.int.‬‬ ‫‪] C3C4 D2 G1‬אלהים ‪ ‬בתוך | ואשתו ‪ ‬מפני ‪ D2‬ואשתו ‪ ‬מפני ‪] L6P2‬ואשתו מפני ‪punct.‬‬

‫האדם ‪] C3 C4 D2 ‬האדם ‪ ‬ויאמר ‪ 9‬אלהים ‪ ‬בתוך ‪ P2‬אלהים בתוך ]‪L6 L7 L8 M1 M2W[r‬‬ ‫֝‬ ‫איך‪  ‬ויאמר ‪L6‬‬ ‫]איכה ‪ ‬ויאמר ‪ 9–10‬האדם ‪ ‬ויאמר ‪ L7‬האדם ויאמר ‪ L6M2 P2W‬ויאמר‬ ‫‪7‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪8‬‬ ‫איכה ויאמר ‪ W‬איכה ויאמר ‪ L‬איך‪  ‬ויאמר ‪ G‬איך ‪ ‬ויאמר ‪ P‬איכה ‪ ‬ויאמר ‪L‬‬ ‫֣‬ ‫‪3 4 8 2‬‬ ‫‪2 1 6‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪1‬‬ ‫ויאמר ‪ ‬את ‪ L M‬ויאמר ‪ ‬את ‪ D G L M‬ויאמר את ‪ ] C C L P W‬ויאמר ‪ ‬את ‪10‬‬ ‫ואירא כי ‪ D2‬ואי֞רא כי ‪ C4‬ואירא כי ‪] G1 L7W‬ואירא ‪ ‬כי‬ ‫֣‬ ‫‪ C3‬ואיירא כי ‪ M2‬ואיי֝ רא כי ‪L6‬‬ ‫‪ D2‬ואחבא ‪ ‬ויאמר ‪] C3 C4 G1 L7 M2W‬ואחבא ‪ ‬ויאמר ‪ 10–11‬ואירא ‪ ‬כי ‪ M1‬ואי֞רא ‪ ‬כי‬ ‫ואחבא ‪ ‬ויאמר‬ ‫֣‬ ‫ואחבא ‪ M1 ‬ואחבא ויאמר ‪ L8‬ואחב\ה\}א{ ויאמר ‪ L6‬ואחבה ‪ ‬ויאמר ‪P2‬‬ ‫ויאמר ‪ ‬מי ‪ L7‬ויאמר ‪ ‬מי ‪ D2 G1 L6 P2‬ויאמר מי ‪] C3 C4 L8 M1 M2W‬ויאמר ‪ ‬מי ‪ 11‬ויאמר‬ ‫אתה ‪ ‬המן ‪ C4‬אתה ‪ ‬המן ‪] G1M2‬אתה ‪ ‬המן | לך כי ‪] C3C4G1L6L7L8M1M2P2W‬לך ‪ ‬כי‬ ‫‪] C3 C4 D2 G1 L6 L7 L8 M1 M2‬העץ ‪ ‬אשר | אתה ‪ ‬המן ‪ W‬אתה המן ‪ L8‬אתה ‪ ‬המן ‪L7‬‬ ‫צויתיך ‪ ‬לבלתי ‪] L6P2‬צויתיך לבלתי | העץ אשר ‪P2W‬‬

‫‪Genesis 3‬‬

‫והייתם כאלהים ידעי טוב ורע ‪ 6 ‬ותרא האשה‬ ‫כי טוב העץ למאכל ‪ ‬וכי תאוה הוא לעינים ‪‬‬ ‫‪ִ mif)īro‬‬ ‫}*מ ּ ֵפ ָריו{‬

‫ונחמד העץ להשכיל ‪ ‬ותקח מפריו ותאכל ‪‬‬

‫‪} wtēfāqāna‬וַ ְּת ַפ ַ ּק ְחנָ ה{‬

‫ותתן גם לאישה עמה ויאכלו ‪ 7 ‬ותפקחנה עיני‬

‫‪} wyādāʾu‬וְ יָ ְדעוּ{‬ ‫)!( ‪} wyitfāru‬וַ ִ ּי ְת ּ ְפרוּ{‬

‫ויתפארו עלי‬ ‫֝‬ ‫שניהם ‪ ‬וידעו כי ערמים הם ‪‬‬ ‫תאנה ‪ ‬ויעשו להם חגרות ‪ 8 ‬וישמעו את קול‬ ‫יהוה אלהים מתהלך בגן לרו֣ ח היום ‪ ‬ויתחבא‬

‫‪} alrēba‬לְ ֶרוַ ח{‬

‫]ויתפארו ‪] inc. M2 7‬ונחמד ‪] exp. M2* 6‬כאלהים | ]‪D1C3C4D2G1L6L7L8M1M2*P2W[r‬‬ ‫֝‬ ‫‪7‬‬ ‫*‪7‬‬ ‫*‪7‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪] inc. L‬בגן | ‪] exp. L‬מתהלך ‪] inc. L 8‬עלי | ‪exp. L‬‬ ‫כהאלהים ‪] L8‬כאלהים ‪var. ms. 5‬‬

‫להשכ}י{ל ]‪] L6[b‬להשכיל | למא\?\}כ{ל ‪] D2‬למאכל ‪6‬‬

‫]ויתפארו | וי\??\}דע{ו ‪] D2‬וידעו ‪ 7‬להשכל ‪P2‬‬ ‫֝‬ ‫ויתפ֤רו ‪ L7‬ויתפ֞רו ‪ D2‬ק↑ ויתפ}א{רו ]‪L6[b‬‬ ‫ויתחבה ‪] P2‬ויתחבא ‪ ↓not.ad. 8‬תנאה ‪] L8‬תאנה | ויתפרו ‪P2‬‬ ‫וַ ִּת ּ ָפ ַק ְחנָ ה* =( ﻓﺎﻧﺠﻠﺖ א‪ A‬ואתגלת ‪ TA‬ואתנערי ‪ ≠ TJ‬וַ ְּת ַפ ַ ּק ְחנָ ה* ק↑ ]ותפקחנה ‪var. int. 7‬‬

‫)‪M‬‬ ‫הע֞ץ ‪1] L8‬העץ ‪6‬‬

‫]ערמים | וי֤דעו ]‪] L6[b‬וידעו ‪7‬‬

‫כ֞אלהים ‪] G1‬כאלהים ‪not.ad.‬‬

‫]ויתפארו | ער֞מים ‪G1‬‬ ‫֝‬ ‫]תאנה ‪ ‬ויעשו | ‪ ↑var.ms.‬ת֟אנה ]‪] L6[b‬תאנה | ויתפ֤רו ‪ L7‬ויתפ֞רו ‪D2‬‬ ‫‪] = D2L6P2‬לרו֣ ח ‪ 8‬תאנה ‪ ֣‬ויעשו ‪D2‬‬ ‫‪] = G καὶ‬ויאכלו | ִ‬ ‫‪10 8‬‬ ‫)מ ּ ִפ ְריוֹ ‪(≠ M‬‬ ‫)עלה ‪] = G φύλλα S 8E, (≠ M‬עלי ‪) 7‬ויאכל ‪ἔφαγον (≠ M‬‬ ‫‪ִ = S‬מ ּ ֵפ ָריו* ק↑ ]מפריו ‪par. ex. 6‬‬

‫ורע ותרא ]‪] L8W[r‬ורע ‪ ‬ותרא‬ ‫למא\?\}כ{ל ‪ ‬וכי ‪ D2‬למאכל ‪ ‬וכי ‪ L P‬למאכל וכי ‪] C G L L W‬למאכל ‪ ‬וכי ‪6‬‬ ‫לעינים ‪ ‬ונחמד ‪ C3‬לעינים ונחמד ]‪] G1 L7 L8W[r‬לעינים ‪ ‬ונחמד | למאכל ‪ ‬וכי ‪C4‬‬ ‫‪] C4 L6‬ותאכל ‪ ‬ותתן | להשכיל ותקח ]‪] L8W[r‬להשכיל ‪ ‬ותקח | לעינים ‪ ‬ונחמד ‪M1‬‬ ‫ותאכל ותתן ]‪ L7 L8W[r‬ותאכל ‪ ‬ותתן ‪M2‬‬ ‫ויאכלו ‪] C4 L6 ‬ויאכלו ‪ ‬ותפקחנה ‪6–7‬‬ ‫‪8 1‬‬ ‫]‪[r‬‬ ‫שניהם וידעו ]‪] C3C4G1L7L8M2W[r‬שניהם ‪ ‬וידעו ‪ 7‬ויאכלו ותפקחנה  ‪ L M W‬ותפקחנה‬ ‫ויתפארו | שניהם ‪ ‬וידעו ‪M1‬‬ ‫֝‬ ‫‪] C4 G1 M1 M2‬תאנה ‪ ‬ויעשו | הם ויתפארו ]‪] L8W[r‬הם ‪‬‬ ‫‪ D2‬ת֟אנה ‪ ‬ויעשו ‪ L6‬תאנה ‪ ‬ויעשו ‪ C3‬תנאה ויעשו ‪[ ] L8‬נה ויעשו ‪ L7‬תאנה ויעשו ]‪P2W[r‬‬ ‫‪] P2‬אלהים מתהלך ‪ 8‬חגרות וישמעו ]‪] L6 L8W[r‬חגרות ‪ ‬וישמעו ‪ 7–8‬תאנה ‪ ֣‬ויעשו‬ ‫היום ויתחבא ]‪] L8W[r‬היום ‪ ‬ויתחבא | אלהים ‪ ‬מתהלך‬ ‫‪5–6‬‬ ‫‪2‬‬

‫‪6‬‬

‫] [אלהים ‪ ‬י] [ *‪] M2‬כאלהים ידעי ‪punct.‬‬ ‫]‪[r‬‬

‫‪8‬‬

‫‪7‬‬

‫‪1‬‬

‫‪3‬‬

‫‪15‬‬

‫‪14‬‬

‫בראשית∙ ג‬

‫‪3‬‬

‫‪ 1‬והנחש היה ערום מכל חית השדה אשר עשה‬ ‫יהוה אלהים ‪ ‬ויאמר אל האשה ‪ ‬אף כי אמר‬ ‫אלהים לא תאכלו מכל עץ הגן ‪ 2 ‬ותאמר‬ ‫האשה אל הנחש ‪ ‬מפרי עץ הגן נאכל ‪ 3 ‬ומפרי‬ ‫העץ הזה אשר בתוך הגן ‪ ‬אמר אלהים ‪ ‬לא‬ ‫תאכלו ממנו ‪ ‬ולא תגעו בו פן תמותון ‪ 4 ‬ויאמר‬ ‫הנחש אל האשה ‪ ‬לא מות תמותון ‪ 5 ‬כי ידע‬

‫‪} yāda‬יָ ַדע‪/‬י ֵֹד ַע{‬

‫אלהים ‪ ‬כי ביום אכלכם ממנו ‪ ‬ונפקחו עיניכם‬

‫*‪] inc. M2‬ממנו | ‪] exp. M2‬אכלכם ‪] inc. L7 5‬עץ ‪D1C3C4D2G1L6L8M1M2P2W[r] 2‬‬ ‫ו}ת{אמר ‪] L8‬ותאמר ‪2‬‬

‫]תמותון ‪3‬‬

‫מ}ו{תון ‬ ‫ת ֞‬

‫‪ L‬תמ֞תון  ‪P‬‬

‫]‪6[b‬‬

‫\???\}אלהים{ \??\}לא{ ‪] D2‬אלהים לא ‪var. ms. 1‬‬

‫מ}ו{תון ‬ ‫‪] L‬תמותון ‪ 4‬ת ֞‬

‫]‪6[b‬‬

‫‪6[a] 2‬‬

‫‪ L‬תמ}ו֝ {תון  ‪ D‬תמתון  ‪ P‬תמ֞תון ‬ ‫‪2‬‬

‫]‪6[a‬‬

‫‪2‬‬

‫‪L‬‬

‫)יָ ַדע* =( ﻋﻠﻢ ‪ ≠ AB‬י ֵֹד ַע * ק↑ ;)‪ M‬י ֵֹד ַע * =( ﻋﺎﻟﻢ א‪ ≠ A‬יָ ַדע ק↑ ]ידע ‪var. int. 5‬‬ ‫האשה ‪4 ‬‬

‫מ}ו{תון ‪ L6‬תמ}ו֝ {תון ‪] D2‬תמותון ‪3‬‬ ‫ת ֞‬

‫]ממנו ‪ ‬ונפקחו ‪5‬‬

‫האשה ‪ ֣‬אף ‪] D2‬האשה ‪ ‬אף ‪not.ad. 1‬‬

‫מ}ו{תון ‪] L‬תמותון | האשה ‪ ֣‬לא ‪] D‬לא‬ ‫תמו֝ תון ‪ D2‬תמ֞תון ‪ P2‬ת ֞‬ ‫ממנו ‪ ֣‬ונפקחו ‪D2‬‬ ‫‪6‬‬

‫‪2‬‬

‫)י ֵֹד ַע ‪6 (≠ M‬‬ ‫!‪ = G ᾔδει S 7‬יָ ַדע ק↑ ]ידע ‪par. ex. 5‬‬ ‫האשה ]‪] C3L6L8M1M2W[r‬האשה ‪ ‬אף | אלהים ויאמר ]‪] L8W[r‬אלהים ‪ ‬ויאמר ‪punct. 1‬‬

‫אף ‪ ‬כי ‪ D2‬אף ‪ ‬כי ‪] L6 P2‬אף כי | האשה ‪ ‬אף ‪ G1‬האשה ‪ ֣‬אף ‪ D2‬האשה ‪ ‬אף ‪ C4‬אף‬ ‫הגן ותאמר ]‪ W[r‬הגן ו}ת{אמר ‪ L8‬הגן ‪ ‬ותאמר ‪ C3‬הגן ‪ ‬ותאמר ‪] G1 M2‬הגן ‪ ‬ותאמר ‪1–2‬‬ ‫‪] C3‬נאכל ‪ ‬ומפרי ‪ 2 – 3‬הנחש מפרי ]‪ L8W[r‬הנחש ‪ ‬מפרי ‪] G1 L6 M2P2‬הנחש ‪ ‬מפרי ‪2‬‬ ‫הגן ]‪] C3 G1 L8 M1W[r‬הגן ‪ ‬אמר ‪ 3‬נאכל ומפרי ]‪ L8W[r‬נאכל ‪ ‬ומפרי ‪C4 L7 M1 M2 P2‬‬ ‫‪] C3 C4 D2 G1 L3 L7 L6 L8 M1 M2‬אלהים ‪ ‬לא | הגן ‪ ‬אמר ‪ L6 P2‬הגן ‪ ‬אמר ‪ L7 M2‬אמר‬ ‫ממנו ‪ L6 ‬ממנו ‪ ‬ולא ‪ C4‬ממנו ולא ]‪] C3L7L8M1M2P2W[r‬ממנו ‪ ‬ולא | אלהים לא ]‪P2W[r‬‬ ‫‪] C4 L6 L7 L8 M1‬האשה ‪ ‬לא ‪ 4‬תמותון ויאמר ]‪] L8 M1W[r‬תמותון ‪ ‬ויאמר ‪ 3–4‬ולא‬ ‫]תמותון ‪ ‬כי ‪ 4–5‬האשה ‪ ֣‬לא ‪ D2‬האשה ‪ ‬לא ‪ C3‬האשה ‪ ‬לא ‪ G1 M2‬האשה לא ]‪P2W[r‬‬ ‫אלהים ‪ ‬כי ‪ C4‬אלהים כי ]‪] C3D2G1L6L7L8M1M2P2W[r‬אלהים ‪ ‬כי ‪ 5‬תמותון כי ]‪L8W[r‬‬ ‫]עיניכם והייתם | ממנו ‪ ֣‬ונפקחו ‪ D2‬ממנו ונפקחו ]‪] C3C4G1L7L8M1M2*W[r‬ממנו ‪ ‬ונפקחו‬ ‫עיניכם ‪ ‬והייתם ‪C3C4D2G1L6P2‬‬

‫‪Genesis 2‬‬

‫האדם לאשה ‪ ‬ויביאה אל האדם ‪ 23 ‬ויאמר‬ ‫ֵ‬ ‫‪} miyyāṣāmi‬מ ַע ְצ ִמי{‬

‫האדם ‪ ‬זאת הפעם עצם מעצמי ובשר מבשרי ‪‬‬ ‫יקרא אשה ‪ ‬כי מאישה לקחה זאת ‪‬‬ ‫֣‬ ‫לזאת‬ ‫‪ 24‬על כן יעזב איש את אביו ואת אמו ודבק‬

‫‪} miššēnīyyimma‬מ ׁ ּ ְשנֵ ֶ‬ ‫ִ‬ ‫יהם{‬

‫באשתו ‪ ‬והיה משניהם לבשר אחד ‪ 25 ‬ויהיו‬

‫‪} yitbaššāšu‬יִ ְת ַ ּב ׁ ּ ְש ׁשוּ{‬

‫שניהם ערמים — אדם ואשתו ולא יתבששו ‪‬‬ ‫]‪D1C3C4D2G1L6L8M1M2P2W[r‬‬

‫]והיה ‪24‬‬

‫מעצמ}י{ ‪] M2‬מעצמי | ‪\ ↓var.int. ↓par.ex.‬ה\אדם ‪] M2‬האדם ‪var. ms. 23‬‬

‫‪} ↓var.int. ↓par.ex.‬מ{שניהם  ‪] L‬משניהם | ‪ ↓var.int.‬והיו  ‪M‬‬ ‫‪6‬‬

‫‪2‬‬

‫)‪ ↓par.ex.‬אדם* =( ادم ‪2] A‬האדם | )‪ ↓par.ex.‬אדם* =( ادم ‪1] A‬האדם ‪var. int. 22‬‬

‫=( ﻣــﻦ ﻋﻈﺎﻣــ) ‪ֵ ≠ AB‬מ ַע ְצ ִמי* ק↑ ]מעצמי | )‪ ↓par.ex.‬אדם* =( ادم ‪] A‬האדם ‪23‬‬ ‫ק↑ ]משניהם | )‪ ↑var.ms. M‬והיו* =( وﻳ ــﻮن ‪ AB‬והוו ‪] TA‬והיה ‪ֵ M) 24‬מ ֲע ָצ ַמי*‬

‫יהם* =( ﻛﻼﻫﻤﺎ א‪ִ ≠ A‬מ ׁ ּ ְשנֵ ֶ‬ ‫)‪ְ ׁ ↑var.ms. ↓par.ex.‬שנֵ ֶ‬ ‫יהם*‬

‫]יקרא | ו֝ יאמר ‪] M1‬ויאמר ‪not.ad. 23‬‬ ‫֣‬ ‫לק֞חה ‪] L6P2‬לקחה | י ֤קר֞א ]‪ L6[b‬יקר֞א ‪= D2M1; C4‬‬

‫ער֞מים ‪] G1‬ערמים ‪ 25‬ל ֠ק֙חה ‪L8‬‬ ‫*‪ = S /‬אדם* ‪1] ↑var.int.‬האדם ‪par. ex. 22‬‬

‫‪ V Adam (≠ M‬אדם ‪tOnk tJer tNeoph tG‬‬ ‫‪ V Adam‬לות אדם ‪ = S /*0 tOnk tJer tNeoph tG‬אל אדם* ‪] ↑var.int.‬אל האדם | )האדם‬ ‫‪ = G Αδαµ S /* tOnk tJer‬אדם* ‪] ↑var.ms. ↑var.int.‬האדם ‪) 23‬אל האדם ‪(≠ M‬‬ ‫‪] = G ἐκ τοῦ ἀνδρὸς αὐτῆς (≠ M‬מאישה | )האדם ‪ V Adam (≠ M‬אדם ‪tNeoph tG‬‬ ‫‪ = G οἱ δύο S‬שניהם* ‪] ↑var.ms. ↑var.int.‬משניהם ‪) 24‬מאיש‬ ‫>( ‪1 V duo‬‬ ‫‪Onk‬‬ ‫‪Jer‬‬ ‫‪Neoph‬‬ ‫‪G‬‬ ‫‪] = S /* t t t‬אדם ‪M) 25‬‬ ‫)האדם ‪ V Adam (≠ M‬אדם ‪t‬‬ ‫לאשה ויביאה ]‪ D2L8M2W[r‬לאשה ‪ ‬ויביאה ‪] C4G1L6P2‬לאשה ‪ ‬ויביאה‬ ‫‪] D2‬האדם ‪ ‬זאת ‪ 23‬האדם ויאמר ]‪ L8W[r‬האדם ‪ ‬ויאמר ‪] L6M2P2‬האדם ‪ ‬ויאמר ‪22–23‬‬ ‫‪] C3‬הפעם עצם | \ה\אדם זאת ‪ M2‬האדם זאת ]‪ C4 L8 M1W[r‬האדם ‪ ‬זאת ‪G1 L6 P2‬‬ ‫‪] C4 L6 L8 M1‬מבשרי ‪ ‬לזאת | הפעם ‪ ‬עצם ‪ G1‬הפעם ‪ ‬עצם ‪ L6 P2‬הפעם ‪ ‬עצם ‪C4‬‬ ‫‪ L8‬אשה ‪ ‬כי ‪] C3 C4 D2 G1‬אשה ‪ ‬כי | מבשרי ‪ ‬לזאת ‪ C3 D2 G1 M2‬מבשרי לזאת ]‪P2W[r‬‬ ‫זאת על ]‪] L8W[r‬זאת ‪ ‬על ‪23–24‬‬ ‫]אמו ודבק ‪24‬‬ ‫אשה ‪ ‬כי ‪ L6‬אשה כי ]‪M2W[r‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪4 8‬‬ ‫‪1‬‬ ‫]‪[r‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪ G1 L6‬באשתו והיו ‪ M‬באשתו והיה ‪] C L M W‬באשתו ‪ ‬והיה | אמו ‪ ‬ודבק ‪L‬‬ ‫אחד ]‪ L8W[r‬אחד ‪ ‬ויהיו ‪] L6 P2‬אחד ‪ ‬ויהיו ‪ 24–25‬באשתו ‪ ‬והיה ‪ D2‬באשתו ‪ ‬והיה ‪P2‬‬ ‫ויהיו‬ ‫]ואשתו ולא | ערמים אדם ]‪] C3 C4 D2 G1 L6 L8 M1* M2 P2W[r‬ערמים אדם ‪25‬‬ ‫‪2‬‬ ‫ואשתו ‪ ‬ולא ‪P‬‬ ‫‪punct. 22‬‬

‫‪13‬‬

‫‪12‬‬

‫בראשית∙ ב‬

‫ויבא אל האדם לראות מה‬ ‫֣‬ ‫כל עוף השמים ‪‬‬ ‫יקרא לו ‪ ‬וכל אשר יקרא לו האדם ‪ ‬נפש חיה‬ ‫הוא שמו ‪ 20 ‬ויקרא האדם שמות לכל הבהמה ‪‬‬ ‫ולעוף השמים ‪ ‬ולכל חית השדה ‪ ‬ולאדם לא‬ ‫מצא עזר כנגדו ‪‬‬ ‫‪ 21‬ויפל יהוה אלהים תרדמה על האדם ויישן ‪‬‬ ‫ויקח אחת מצלעתיו ויסגר בשר תחתיה ‪‬‬

‫‪} wyasgər‬וַ ַ ּי ְס ֵ ּגר{‬

‫‪ 22‬ויבן‪ ‬יהוה אלהים את הצלע אשר לקח מן‬ ‫‪] inc. M1‬ויישן | *‪] exp. M1‬האדם ‪D1C3C4D2G1L6L8M1*M2P2W[r] 21‬‬ ‫‪ ↓var.int.‬אדם ‪2] M2‬האדם | ‪\ ↓var.int. ↓par.ex.‬ה\אדם ‪1] M2‬האדם‬ ‫]ויסגר | אח\?\}ת{ ‪] M2‬אחת | ‪ ↓not.ad.‬תרדי֣ מה ‪ L8‬תרדי֝ מה ‪] G1‬תרדמה ‪↓par.ex. 21‬‬ ‫‪ ↓not.ad.‬ויסג}י{ר ‪M2‬‬ ‫‪var. ms. 19‬‬

‫‪ ↑var.ms.‬אדם* =( ادم ‪2] A‬האדם | )‪ ↑var.ms. ↓par.ex.‬אדם* =( ادم ‪1] A‬האדם ‪var. int.‬‬

‫)‪ ↓par.ex.‬אדם* =( ادم ‪] A‬האדם ‪ ↓par.ex.) 21‬אדם* =( ادم ‪] A‬האדם ‪↓par.ex.) 20‬‬

‫ויפל ‪ P2‬וי֞פל ‪] L6 M2‬ויפל ‪21‬‬ ‫֣‬

‫]ויבא ‪not.ad.‬‬ ‫֣‬ ‫ויבא ‪ M2 P2‬ויב֞א ‪C3 L6‬‬ ‫ויבא ‪֣ C4‬‬ ‫֣‬ ‫ויבא ‪G1‬‬ ‫֝‬

‫]ויסגר | מצלע֒תיו ‪] L8‬מצלעתיו | תרדי֣ מה ‪ L8‬תרדי֝ מה ‪ ↑var.ms. G1‬תרד֕מה ‪] D2‬תרדמה‬ ‫ויבן ‪] = C4D2; L6P2‬ויבן‪ ↑var.ms. 22 ‬ויסג֠ר ]‪L6[b‬‬ ‫הצ‪‬ע ]‪] L6[b‬הצלע | ויבןׄ ‪֣ C3‬‬ ‫*‪ = S /‬אדם* ‪1] ↑var.ms. ↑var.int.‬האדם ‪par. ex.‬‬

‫‪ V Adam‬אדם ‪tOnk tJer tNeoph tG‬‬ ‫‪ = G Αδαµ S /* tOnk tJer tNeoph tG‬אדם* ‪2] ↑var.ms. ↑var.int.‬האדם | )האדם ‪(≠ M‬‬ ‫‪ = G Αδαµ S /* tOnk tJer‬אדם* ‪] ↑var.int.‬האדם ‪) 20‬האדם ‪ V Adam (≠ M‬אדם‬ ‫‪ = S /* tOnk tJer‬אדם* ‪] ↑var.int.‬האדם ‪) 21‬האדם ‪ V Adam (≠ M‬אדם ‪tNeoph tG‬‬ ‫)האדם ‪ V Adam (≠ M‬אדם ‪tNeoph tG‬‬ ‫ויבא ‪punct.‬‬ ‫֣‬ ‫ויבא ‪ G1‬השמים ויבא ]‪ L8W[r‬השמים ויב֞א ‪] C3‬השמים ‪‬‬ ‫֝‬ ‫‪ M2‬השמים ‪‬‬

‫ויבא‬ ‫]‪] C3 C4 D2 G1 L6 L8 M1 P2 W[r‬האדם ‪ ‬נפש | לו וכל ]‪] G1 L8 W[r‬לו ‪ ‬וכל | השמים ‪֣ ‬‬ ‫]הבהמה ‪ ‬ולעוף ‪ 20‬שמו ויקרא ]‪] L8W[r‬שמו ‪ ‬ויקרא ‪ 19–20‬אדם נפש ‪ M2‬האדם נפש‬ ‫‪] C3C4D2L6L8M2‬השמים ‪ ‬ולכל | ] [ה ולעוף ‪ M1‬הבהמה ולעוף ]‪C3C4D2G1L6L8M2P2W[r‬‬ ‫השדה ‪ ‬ולאדם ‪ L6 P2‬השדה ולאדם ]‪] G1 L8W[r‬השדה ‪ ‬ולאדם | השמים ולכל ]‪P2W[r‬‬ ‫מצלעתיו ‪] L6 ‬מצלעתיו ויסגר | ויישן ויקח ]‪ C4L8W[r‬ויישן ‪ ‬ויקח ‪] L6M2P2‬ויישן ‪ ‬ויקח ‪21‬‬ ‫תחתיה ויבן ]‪] G1W[r‬תחתיה ‪ ‬ויבן‪ 21–22 ‬מצלעתיו ‪ ‬ויסגר ‪ P2‬מצלעתיו ‪ ‬ויסג}י{ר ‪ M2‬ויסג֠ר‬

‫‪Genesis 2‬‬

‫‪ 15‬ויקח יהוה אלהים את האדם ויניחהו בגן עדן‬ ‫לעבדה ולשמרה ‪ 16 ‬ויצו יהוה אלהים על האדם‬ ‫לאמר ‪ ‬מכל עץ הגן אכל תאכל ‪ 17 ‬ומעץ‬ ‫הדעת טוב ורע לא תאכל ממנו ‪ ‬כי ביום אכלך‬ ‫ממנו מות תמות ‪‬‬ ‫‪ 18‬ויאמר יהוה אלהים ‪ ‬לא טוב היות האדם‬ ‫לבדו ‪ ‬אעשה לו עזר כנגדו ‪ 19 ‬ויצר יהוה‬

‫‪} wyāṣar‬וְ יָ ַצר{‬

‫אלהים עוד מן האדמה את כל חית השדה ‪ ‬ואת‬ ‫*‪] inc. G6‬בגן | *‪] exp. G6‬את | *‪] inc. G6‬אלהים ‪D1C3C4D2G1L6L8M1*M2P2W[r] 15‬‬ ‫*‪] exp. G6‬לאמר ‪] inc. G6* | ‬האדם | *‪] inc. G6*; exp. G6‬ויצו ‪] exp. G6* 16‬עדן‬ ‫*‪] inc. G6*; exp. G6‬לא ‪] inc. G6*; exp. G6* 17‬תאכל ‪‬‬ ‫לבד}ו{ ]‪] W[r‬לבדו ‪ 18‬וינחהו ]‪ P2W[r‬וינ}י{חהו ]‪ L6[b‬וינ\?\}י{חהו ‪] D2‬ויניחהו ‪var. ms. 15‬‬ ‫)‪ ↓par.ex.‬אדם* =( ادم ‪] AB‬האדם ‪16‬‬

‫)‪ ↓par.ex.‬אדם* =( ادم ‪] A‬האדם ‪var. int. 15‬‬

‫)‪ M‬מן* =( ﻣﻦ ‪] AApp‬עוד מן ‪ ↓par.ex.) 19‬אדם* =( ادم ‪] AB‬האדם ‪18‬‬

‫עו֣ ד ‪] M2‬עוד ‪ 19‬ומע֟ץ ]‪] L6[b‬ומעץ ‪ 17‬תא֕כל ‪] D2‬תאכל ‪ 16‬עד֟ן ]‪] L6[b‬עדן ‪not.ad. 15‬‬ ‫‪ (≠ M‬ית אדם ‪ = S /*0 tOnk tJer tNeoph tF‬את אדם* ‪] ↑var.int.‬את האדם ‪par. ex. 15‬‬

‫‪ (≠ M‬על אדם ‪ = S /*0 tOnk tJer tNeoph tF‬על אדם* ‪] ↑var.int.‬על האדם ‪) 16‬את האדם‬ ‫]עוד ‪) 19‬האדם ‪ (≠ M‬אדם ‪ = S /* tOnk tJer tG‬אדם* ‪] ↑var.int.‬האדם ‪) 18‬על האדם‬ ‫)‪= G ἔτι (> M‬‬ ‫האדם ‪ ‬וינ\?\}י{חהו ‪ D2‬האדם ‪ ‬וינחהו ‪ P2‬האדם ‪ ‬וינ}י{חהו ‪] L6‬האדם ויניחהו ‪punct. 15‬‬

‫עדן ‪ ‬לעבדה ‪] P2‬עדן לעבדה‬ ‫]‪ L8W[r‬ולשמרה ‪ ‬ויצו ‪] L6 P2‬ולשמרה ‪ ‬ויצו ‪15–16‬‬ ‫‪] C3C4D2G1L6M2P2‬לאמר ‪ ‬מכל | האדם ‪ ‬לאמר ‪] C3C4M1M2‬האדם לאמר ‪ 16‬ולשמרה ויצו‬ ‫]תאכל ‪ ‬ומעץ ‪ 16–17‬לאמר מכל ]‪ L8W[r‬לאמר ‪ G6* [ ] ‬לאמר ‪[ ] ‬כל ‪ M1‬לאמר ‪ ‬מכל‬ ‫] [כל ] [ *‪ G6‬תאכל ומעץ ]‪ G1L8W[r‬תאכל ‪ ‬ומע֟ץ ‪ L6‬תאכל ‪ ‬ומעץ ‪C3C4M2P2‬‬ ‫‪] C3 C4 L8 M1‬אלהים ‪ ‬לא ‪ 18‬ממנו כי ]‪ C3 G1 L8W[r‬ממנו ‪ ‬כי ‪] C4 L6 M2 P2‬ממנו ‪ ‬כי ‪17‬‬ ‫לבדו ‪ D2L8‬לבדו ‪ ‬אעשה ‪] C3C4M1‬אעשה…לבדו | אלהים ‪ ‬לא ‪ D2G1L6M2‬אלהים לא ‪P2‬‬ ‫לבד}ו{ אעשה ]‪ W[r‬אעשה‬ ‫כנגד] [ ויצר ‪ M2‬כנגדו ויצר ]‪] L8W[r‬כנגדו ‪ ‬ויצר ‪18–19‬‬ ‫‪] C3 C4 D2 G1 L8 M1‬השדה ‪ ‬ואת | יהוה ‪ ‬אלהים ‪ L6‬יהוה ‪ ‬אלהים ‪] C4 M1‬יהוה אלהים ‪19‬‬ ‫השדה ואת ]‪M2W[r‬‬

‫‪11‬‬

‫‪10‬‬

‫בראשית∙ ב‬

‫ורע ‪ 10 ‬ונהר יצא מעדן להשקות את הגן ומשם‬

‫‪} yāṣa‬י ֵֹצא{‬

‫יפרד ‪ ‬והיה לארבעה ראשים ‪ 11 ‬שם האחד‬ ‫פישון ‪ ‬הוא הסו֝ בב את כל ארץ ֣החוילה אשר‬ ‫שם הזהב ‪ 12 ‬וזהב הארץ ההיא טוב מאד ‪ ‬שם‬ ‫הבדלח ואבן השהם ‪ 13 ‬ושם הנהר השני גיחון ‪‬‬ ‫הוא הסו֝ בב את כל ארץ כוש ‪ 14 ‬ושם הנהר‬ ‫השלישי הדקל הוא ההלך קדמת אשור ‪ ‬והנהר‬ ‫הרביעי הוא פרת ‪‬‬

‫]את | *‪] inc. G6‬להשקות | *‪] inc. G6*; exp. G6‬ונהר ‪D1C3C4D2G1L6L8M1*M2P2W[r] 10‬‬ ‫*‪1] exp. G6‬שם ‪] inc. G6* 11‬ראשים ‪] exp. G6* | ‬והיה | *‪] inc. G6‬יפרד | *‪exp. G6‬‬ ‫]החוילה | *‪] exp. G6‬את | *‪] inc. G6‬פישון ‪‬‬ ‫*‪] exp. G6‬פרת ‪֣ inc. G6* 14 ‬‬ ‫]החוילה | הסבב ‪ C3‬הסׄבב ‪] C4G1‬הסו֝ בב ‪var. ms. 11‬‬ ‫‪ ↓var.int.‬חוילה ‪ G1‬חוילה ]‪֣ L6P2W[r‬‬

‫הסבב ‪] C3C4G6*M2‬הסו֝ בב | ג\י֝ \חון ‪ M2‬ג\?\יחון ‪] D2‬גיחון | ]‪] > W[r‬הנהר ‪↓not.ad. 13‬‬ ‫ו\ה\נהר ‪] M2‬והנהר ‪ 14‬הס֞בב ‪G1‬‬ ‫]החוילה ‪11‬‬ ‫=( חוילה ‪֣ TJ‬‬

‫)יֵ ֵצא* =( ﻳﺨــﺮج ‪ AB‬יפק ‪ ≠ TA‬י ֵֹצא* ק↑ ]יצא ‪var. int. 10‬‬

‫)והוא* =( وﻫﻮ ‪ AB‬והוא ‪] TA‬הוא ‪ ↑var.ms. ↓not.ad.) 13‬חוילה*‬ ‫הסוב֕ב *‪ G6‬הסׄבב ‪] = D2; C4G1‬הסו֝ בב ‪11‬‬ ‫‪] M2‬גיחון ‪13‬‬

‫יפרד ]‪] L6[b‬יפרד | י֤צא ]‪] L6[b‬יצא ‪not.ad. 10‬‬ ‫֣‬

‫]החוילה‬ ‫שם‪2] L6[b] ‬שם | ‪ ↑var.ms. ↑var.int.‬חוילה ‪֝ G‬החוילה  ‪֣ D‬‬ ‫הס֞בב ‪] = D2L6; G1‬הסו֝ בב | ג\י֝ \חון‬ ‫‪1‬‬

‫‪ D2L6‬הגן ‪ ‬ומשם ‪] C3C4M2‬הגן ומשם ‪10‬‬

‫‪2‬‬

‫ורע ונהר ]‪] L8W[r‬ורע ‪ ‬ונהר ‪punct. 9–10‬‬

‫יפרד ‪ ‬והיה ‪ C4 G1 P2‬יפרד והיה ]‪] C D G L M2W[r‬יפרד ‪ ‬והיה | הגן ‪ ‬ומשם ‪P‬‬ ‫יפרד ‪ ‬והיה ‪֣ M1‬יפרד ‪ ‬והיה ‪L6‬‬ ‫‪10–11‬‬ ‫ראשים שם ]‪] L6 L8 P2W[r‬ראשים ‪ ‬שם‬ ‫] [ן *‪ G6‬פישון הוא ]‪ C3 L8W[r‬פישון ‪ ‬הוא ‪] C4 G1 M1 M2‬פישון ‪ ‬הוא ‪[ ] 11‬ים ‪ ‬שם *‪G6‬‬ ‫]החוילה אשר | הוא‬ ‫הזהב ]‪ L8W[r‬הזהב ‪ ‬וזהב *‪] G6‬הזהב ‪ ‬וזהב ‪ 11–12‬חוילה ‪ ‬אשר ‪֣ L6‬‬ ‫‪] G1‬השהם ‪ ‬ושם ‪ 12–13‬מאד ‪ ‬שם ‪ M2‬מאד שם ]‪] G6* L8W[r‬מאד ‪ ‬שם ‪ 12‬וזהב‬ ‫*‪ C3 C4 G6‬ג\?\יחון ‪ ‬הוא ‪ D2‬גיחון ‪ ‬הוא ‪] G1 L6 M1‬גיחון ‪ ‬הוא ‪ 13‬השהם ושם ]‪L8W[r‬‬ ‫כוש ‪ ‬ושם ‪ L6‬כוש ‪ ‬ושם *‪] G6‬כוש ‪ ‬ושם ‪ 13–14‬ג\י֝ \חון ‪ ‬הוא ‪ M2‬גיחון הוא ]‪L8W[r‬‬ ‫הדקל ‪ ‬הוא ‪ M2‬הדקל ‪ ‬הוא ‪] C4D2G1M1‬הדקל הוא ‪ 14‬כוש ‪ ‬ושם ‪ P2‬כוש ושם ]‪L8W[r‬‬ ‫אשור והנהר ]‪ L8W[r‬אשור ‪ ‬והנהר *‪ G6‬אשור ‪ ‬והנהר ‪] L6P2‬אשור ‪ ‬והנהר‬ ‫‪8‬‬

‫*‪6‬‬

‫‪2‬‬

‫‪3‬‬

‫‪2‬‬

‫‪Genesis 2‬‬

‫יהוה אלהים את האדם עפר מן האדמה ויפח‬

‫‪} wyabba‬וַ ַ ּי ּ ַפח{‬

‫באפיו נשמת חיים ‪ ‬ויהי אדם לנפש חיה ‪‬‬ ‫‪ 8‬ויטע יהוה אלהים גן בעדן מקדם ‪ ‬וישם שם‬ ‫את האדם אשר יצר ‪ 9 ‬ויצמ֞ח יהוה אלהים מן‬ ‫האדמה את כל עץ נחמד למראה ‪ ‬וטוב‬ ‫למאכל ‪ ‬ועץ החיים בתוך הגן ועץ הדעת טוב‬

‫‪] inc. G6*; exp.‬חיים ‪] inc. G6*; exp. G6* | ‬אלהים ‪D1C3*C4D2G1L6L8M1*M2P2W 7‬‬ ‫*‪] inc. G6*; exp. G6‬אלהים | ]‪] inc. W[r‬ויטע ‪] inc. G6*; exp. G6*W 8‬חיה ‪G6* | ‬‬ ‫‪] exp.‬כל | *‪] inc. G6‬מן | *‪] exp. G6‬ויצמ֞ח ‪] inc. G6* 9‬יצר ‪] inc. G6*; exp. G6* | ‬וישם‬ ‫‪2] inc. C3‬ועץ | *‪] inc. G6*; exp. C3*G6‬הגן | *‪] exp. G6‬למאכל ‪] inc. G6* | ‬למראה | *‪G6‬‬ ‫ויצמ\?\ח ‪ ↓not.ad. D2‬ויצמיח ‪] C3* G6* L8 M2‬ויצמ֞ח ‪9‬‬

‫וי}ש{ם ‪] P2‬וישם ‪var. ms. 8‬‬

‫האדם *‪] G6‬האדמה‬ ‫=( وﻧﻔﺦ ‪ AB‬וזעף ‪ ≠ TA‬וַ ַ ּי ּ ַפח* ק↑ ]ויפח | )‪ ↓par.ex.‬אדם* =( ادم ‪] AB‬האדם ‪var. int. 7‬‬ ‫)‪ ↓par.ex.‬אדם* =( ادم ‪] A‬האדם ‪ M) 8‬וַ ִ ּי ּ ַפח*‬ ‫;‪] = C4‬ויצמ֞ח ‪9‬‬

‫ויש֞ם ]‪] L6[b‬וישם | בעד֞ן ]‪] L6[b‬בעדן ‪8‬‬

‫הא֟דמה ]‪] L6[b‬האדמה ‪not.ad.‬‬

‫למראה ]‪] L6[b‬למראה | אלה֕ים ‪] L8‬אלהים | ‪ ↑var.ms.‬ויצמ֟ח ]‪L6[b‬‬ ‫֩‬ ‫ו֝ טוב ‪] M1‬וטוב |‬ ‫את ‪ (≠ M‬ית אדם ‪ = S /*0 tOnk tJer tNeoph‬את אדם* ‪] ↑var.int.‬את האדם ‪par. ex. 7‬‬ ‫את* ‪] ↑var.int.‬את האדם ‪8‬‬

‫)האדם ‪] = GI ανθρωπος S /* (≠ M‬אדם | )האדם‬ ‫)את האדם ‪ (≠ M‬ית אדם ‪ = S /*0 tOnk tJer tNeoph‬אדם‬

‫‪ M2P2‬האדמה ‪ ‬וי] [ *‪ M1‬הא֟דמה ‪ ‬ויפח ‪ L6‬האדמה ‪ ‬ויפח ‪] C4D2‬האדמה ויפח ‪punct. 7‬‬

‫‪ L6 P2‬חיים ‪ ‬ויהי ‪ G1 M2‬חיים ויהי ‪] C4 L8‬חיים ‪ ‬ויהי | האדמה ‪ ‬ויפח *‪ C3‬האדמה ‪ ‬ויפח‬ ‫מקדם ‪ L6 ‬מקדם ‪ ‬וישם ‪ C4D2G1‬מקדם וישם ]‪] C3*L8M2W[r‬מקדם ‪ ‬וישם ‪ 8‬חיים ‪ ‬ויהי‬ ‫‪ D2‬יצר ‪ ‬ויצמ֞ח ‪ C4‬יצר ‪ ‬ויצמיח ‪] C3* G6* M2‬יצר ‪ ‬ויצמ֞ח ‪ 8–9‬מקדם ‪ ‬וישם ‪ P2‬ויש֞ם‬ ‫יצר ‪ L8‬יצר ‪ ‬ויצמח ‪ P2‬יצר ‪ ‬ויצמ֟ח ‪ L6‬יצר ‪ ‬וי] [ ‪ M1‬יצר ‪ ‬ויצמח ‪ G1‬יצר ‪ ‬ויצמ\?\ח‬ ‫‪] C3*C4G1L8M2‬למראה ‪ ‬וטוב | האדמה ‪ ‬את ‪] L6‬האדמה את ‪ 9‬יצר ויצמח ]‪ W[r‬ויצמיח‬ ‫למראה וטוב ‪[ ] L6‬אה וטוב *‪ G6‬למראה וטוב ]‪P2W[r‬‬ ‫֩‬ ‫למראה ‪ ‬וטוב ‪ D2‬למראה ו֝ טוב ‪M1‬‬ ‫]הגן ועץ | למאכל ‪ ‬ו] [ ‪ M1‬למאכל ועץ ]‪ L8W[r‬למאכל ‪ ‬ועץ ‪] C4 L6 M2 P2‬למאכל ‪ ‬ועץ‬ ‫הגן ‪ ‬ועץ ‪ M2‬הגן ‪ ‬ועץ *‪ C3‬הגן ‪ ‬ועץ ‪D2G1G6*L6P2‬‬

‫‪9‬‬

‫‪8‬‬

‫בראשית∙ ב‬

‫ביום השביעי מכל מלאכתו אשר עשה ‪‬‬ ‫‪ 3‬ויברך אלהים את יום השביעי ויקדש אתו ‪ ‬כי‬ ‫בו שבת מכל מלאכתו אשר ברא אלהים‬ ‫לעשות ‪‬‬ ‫‪ 4‬אלה תולדת השמים והארץ בהבראם ‪ ‬ביום‬ ‫עשות יהוה אלהים שמים וארץ ‪ 5 ‬וכל שיח‬ ‫השדה טרם יהיה בארץ ‪ ‬וכל עשב השדה טרם‬ ‫יצמח ‪ ‬כי לא המטיר יהוה אלהים על הארץ ‪‬‬ ‫ואדם אין לעבד את האדמה ‪ 6 ‬ואד יעלה מן‬ ‫הארץ ‪ ‬והשקה את כל פני האדמה ‪ 7 ‬ויצר‬

‫‪} wyāṣar‬וְ יָ ַצר{‬

‫]ברא | *‪] inc. M2*; exp. M2‬שבת | *‪] exp. M2‬ויברך ‪D1C3*C4D2G1L6L8M1M2*P2W 3‬‬ ‫‪] inc.‬יהיה | ‪1] exp. M1‬טרם ‪] inc. M2*; exp. M2* 5‬לעשות ‪inc. M2*; exp. M2* | ‬‬ ‫*‪] inc. G6*; exp. G6‬פני ‪] inc. M2 6‬כי | *‪M1‬‬ ‫]תולדת ‪4‬‬

‫ב֞יום ]‪2] L6[b‬ביום ‪not.ad.‬‬

‫מׄלאכתו ‪] G1‬מלאכתו | ויקד֞ש ]‪] L6[b‬ויקדש ‪3‬‬

‫ויׄצר ‪] C‬ויצר ‪ 7‬יצמ֤ח‬ ‫‪4‬‬

‫‪(≠ M‬‬

‫]‪6[b‬‬

‫‪] L‬יצמח ‪ 5‬תולדׄת ‪G‬‬ ‫‪1‬‬

‫‪] = G τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν S‬שמים וארץ ‪par. ex. 4‬‬

‫)ארץ ושמים‬ ‫עשה ‪2–3 ‬‬

‫אשר ‪ ‬עשה ‪2] C4‬אשר עשה | מלאכתו ‪ ‬אשר *‪2] M2‬מלאכתו אשר ‪punct.‬‬

‫השביעי ‪] L6 ‬השביעי ויקדש ‪ 3‬עשה ויברך ‪ L‬עשה ‪ ‬ויברך ‪] C C D G L M M P W‬ויברך‬ ‫]בהבראם ‪ ‬ביום ‪ 4‬מלאכתו ‪ ‬אשר ‪] L6‬מלאכתו אשר | אתו כי ‪] G1L8W‬אתו ‪ ‬כי | ויקד֞ש‬ ‫בהבראם ‪ ‬ביום ‪ W‬בהבראם ‪ ‬ביום ‪ L6‬בהבראם ביום ‪G1 L8 P2‬‬ ‫‪] L6‬וארץ ‪ ‬וכל ‪4–5‬‬ ‫‪6 2‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪8‬‬ ‫יצמח כי ‪] L8‬יצמח ‪ ‬כי | בארץ וכל ‪ L‬בארץ ‪ ‬וכל ‪] L P‬בארץ ‪ ‬וכל ‪ 5‬וארץ וכל ‪L‬‬ ‫]האדמה ‪ ‬ואד ‪ 5–6‬הארץ ואדם ‪ L8‬הארץ ‪ ‬ואדם *‪ C3‬הארץ ‪ ‬ואדם ‪] L6P2‬הארץ ‪ ‬ואדם‬ ‫‪] C3* C4 G1 L6 P2‬הארץ ‪ ‬והשקה ‪ 6‬האדמה ואד ‪ C4 L8W‬האדמה ‪ ‬ואד ‪C3* D2 G1 L6 M2 P2‬‬ ‫‪] C3* C4 D2 L6 M1 M2 P2W‬האדמה ‪ ‬ויצר ‪ 6–7‬הארץ והשקה ‪ L8 M2W‬הארץ ‪ ‬והשקה‬ ‫האדמה ‪ ‬ויצר ‪ G1‬האדמה ‪ ‬ויצר‬ ‫‪8‬‬

‫‪2* 2‬‬

‫‪1‬‬

‫‪2 1 6‬‬

‫‪3* 4‬‬

‫‪Genesis 1 – 2‬‬

‫‪} zāˈrī‬זְ ִר ַיע{‬

‫זרע זרע אשר על פני כל הארץ ‪ ‬ואת כל עץ‬ ‫֣‬

‫‪} zāˈrī‬זְ ִר ַיע{‬

‫זרע זרע לכם יהיה לאכלה ‪‬‬ ‫אשר בו פרי ‪ ‬עץ ֣‬

‫‪7‬‬

‫‪ 30‬ולכל חית הארץ ‪ ‬ולכל עוף השמים ‪ ‬ולכל‬ ‫הרמש על הארץ אשר בו נפש חיה ‪ ‬את כל ירק‬ ‫עשב לאכלה ויהי כן ‪ 31 ‬וירא אלהים את כל‬ ‫אשר עשה ‪ ‬והנה טוב מאד ‪ ‬ויהי ערב ‪ ‬ויהי‬ ‫בקר יום הששי ‪‬‬ ‫‪} wyikkallu‬וַ ִ ּי ָּכלוּ{‬

‫‪ 1‬ויכלו השמים והארץ וכל צבאם ‪ 2 ‬ויכל‪‬‬ ‫אלהים ביום הששי מלאכתו אשר עשה ‪ ‬וישבת‬

‫]וירא ‪] inc. W 31‬על הארץ | *‪] exp. W‬הרמש ‪D1C4D2G1G6*L6L8M1*M2P2W* 30‬‬ ‫‪] inc. M1‬ויכלו ‪] exp. G6*M1* 1‬הששי ‪] inc. M2* | ‬ערב ‪1] exp. M2 | ‬ויהי | *‪inc. C3‬‬ ‫זרע ‪var. ms.‬‬ ‫זרע | הא}ר{ץ ‪] G1‬הארץ | ‪ ↓not.ad.‬זר\י\ע ‪ L8‬זר}י֝ {ע ]‪ L6[c‬זריע *‪֣ 1] G6‬‬ ‫]‪֣ 2‬‬

‫‪ ↓not.ad.‬זריע *‪G6‬‬ ‫זרע ‪var. int. 29‬‬ ‫זרע | )‪ M‬ז ֵֹר ַע זרע* =( מלפלף לפלוף ‪ ≠ TA‬זְ ִריע* ק↑ ]‪֣ 1‬‬ ‫≠ זְ ִריע* ק↑ ]‪֣ 2‬‬ ‫)‪ M‬השביעי* =( ]?[יעאה ‪] TJ‬הששי ‪ M) 2‬ז ֵֹר ַע זרע* =( מלפלף לפלוף ‪TA‬‬ ‫זרע ‪not.ad. 29‬‬ ‫זרע | זר}י֝ {ע ]‪ L6[c‬ז֞רע ‪ ↑var.ms. D2‬זרֹע ‪֣ 1] C4‬‬ ‫זרע ‪֣ 2] L6 P2‬‬ ‫֞רע ‪֣ D2‬‬ ‫זר֠ע ‪ L8‬ז ֣‬ ‫ויכלו ]‪] L6[b‬ויכלו ‪1‬‬ ‫֣‬

‫א֞ת ‪] M2‬את | הרמ֞ש ‪ M2‬הרמ֟ש ]‪] L6[b‬הרמש ‪↑var.ms. 30‬‬ ‫הששי֝ ‪] G1‬הששי | ב֞יום ]‪1] L6[b‬ביום | ‪] = D2‬ויכל‪2 ‬‬ ‫)השביעי ‪(≠ M‬‬

‫‪] = G τῇ ἕκτῃ S‬הששי ‪par. ex. 2‬‬

‫‪] L6‬בו פרי | הארץ ‪ ‬ואת ‪ M2‬הא}ר{ץ ‪ ‬ואת ‪ G1‬הארץ ואת *‪] L6L8W‬הארץ ‪ ‬ואת ‪punct.‬‬

‫זרע ‪] D2 ‬זרע לכם | פרי ‪ ‬עץ ‪ C4‬פרי עץ *‪] D2 G1 G6* L6 L8 M2 P2 W‬פרי ‪ ‬עץ | בו ‪ ‬פרי‬ ‫*‪ G6*L8 W‬לאכלה ‪ ‬ולכל ‪ G1‬לאכלה ‪ ‬ולכל ‪] C4 D2 L6 M2 P2‬לאכלה ‪ ‬ולכל ‪ 29–30‬לכם‬ ‫הארץ ‪ G1 ‬הארץ ‪ ‬ולכל ‪ L6P2‬הארץ ולכל *‪] C4G6*L8M2W‬הארץ ‪ ‬ולכל ‪ 30‬לאכלה ולכל‬ ‫השמים ‪ ‬ולכל ‪ G1‬השמים ‪ ‬ולכל ‪ D2‬השמים ולכל *‪] G6* L6L8 M2 W‬השמים ‪ ‬ולכל | ולכל‬ ‫לאכלה ‪ ‬ויהי ‪ M2‬לאכלה ‪ ‬ויהי ‪] G1L6P2‬לאכלה ויהי | חיה א֞ת ‪ M2‬חיה את ‪] G6*L8‬חיה ‪ ‬את‬ ‫]עשה ‪ ‬והנה ‪ 31‬כן וירא ‪ L8‬כן \‪ {}\‬וירא ]‪ D1[b‬כן ‪ ‬וירא ‪] G1L6M2P2‬כן ‪ ‬וירא ‪30–31‬‬ ‫מאד ‪ L8‬מאד ‪ ‬ויהי ‪] L6P2‬מאד ‪ ‬ויהי | עשה ‪ ‬והנה ‪ D2‬עשה והנה ‪C3*C4G1G6*L8M1M2W‬‬ ‫צבאם ‪] G1L8M1‬צבאם ‪ ‬ויכל‪ 1–2 ‬ערב ויהי ‪] C3*C4G1G6*L6L8M1P2‬ערב ‪ ‬ויהי | ויהי‬ ‫עשה וישבת ‪ L8‬עשה ‪ ‬וישבת ‪] D2‬עשה ‪ ‬וישבת ‪ [ ] 2‬ויכל *‪ M2‬צבאם ‪ ‬ויכל ‪ L6P2‬ויכל‬

‫‪2‬‬

‫‪6‬‬

‫בראשית∙ א‬

‫בדגת הים ובעוף השמים ובבהמה ‪ ‬ובכל‬ ‫הארץ ‪ ‬ובכל הרמש הרמש על הארץ ‪‬‬ ‫‪ 27‬ויברא אלהים את האדם בצלמו ‪ ‬בצלם‬ ‫אלהים ברא אתו ‪ ‬זכר ונקבה ברא אתם ‪‬‬ ‫‪ 28‬ויברך אתם אלהים ‪ ‬ויאמר להם אלהים ‪ ‬פרו‬ ‫ורבו ומלאו את הארץ וכבשוה ‪ ‬ורדו בדגת הים‬ ‫ובעוף השמים ובכל החיה הרמשת על הארץ ‪‬‬ ‫‪ 29‬ויאמר אלהים ‪ ‬הנה נתתי לכם ‪ ‬את כל עשב‬ ‫*‪] inc. G6*; exp. G6‬אתם ‪1] inc. G6*; exp. G6* | ‬ברא ‪D1C4D2G1L6L8M1*M2P2W* 27‬‬ ‫]וכבשוה | *‪1] inc. G6‬הארץ | *‪] inc. G6*; exp. G6‬ורבו | *‪] inc. G6*; exp. G6‬ויאמר ‪28‬‬ ‫*‪] inc. G6‬בדגת | *‪exp. G6‬‬ ‫}כל{ ‪1] G1‬כל ‪ 29‬וכבושה ‪] M2‬וכבשוה ‪var. ms. 28‬‬ ‫)‪ ↓par.ex.‬אדם* =( ادم ‪] AApp‬האדם ‪var. int. 27‬‬ ‫]הרמשת ‪28‬‬

‫הרׄמש ‪2] G1‬הרמש | וב֞בהמה ‪] L6‬ובבהמה | בדג֞ת ]‪] L6[b‬בדגת ‪not.ad.‬‬

‫הרמש֞ת‬

‫]‪6[b‬‬

‫‪L‬‬

‫)את האדם ‪ (≠ M‬ית אדם ‪ = S /*0 tOnk tJer tF‬את אדם* ‪] ↑var.int.‬את האדם ‪par. ex. 27‬‬ ‫]השמים ובבהמה | הים ‪ ‬ובעוף ‪ P2‬הים ‪ ‬ובעוף ‪ L6‬הים ‪ ‬ובעוף ‪] G1‬הים ובעוף ‪punct.‬‬

‫ובבהמה *‪] C4 D2 L8 M1 P2 W‬ובבהמה ‪ ‬ובכל | השמים ‪ ‬ובבהמה ‪ P2‬השמים ‪ ‬ובבהמה ‪D2‬‬ ‫‪ D2‬הארץ ‪ ‬ובכל ‪ C4G1M1‬הארץ ובכל ‪] L6L8M2P2‬הארץ ‪ ‬ובכל | ובבהמה ‪ ‬ובכל ‪ G1‬ובכל‬ ‫הארץ ויברא *‪ W‬הארץ ‪ ‬ויברא ‪] C4D2G1L6L8M1M2P2‬הארץ ‪ ‬ויברא ‪ 26–27‬הארץ ‪ ‬ובכל‬ ‫‪ C4 D2‬בצלמו בצלם *‪] L6 L8 P2 W‬בצלמו ‪ ‬בצלם | האדם ‪ ‬בצלמו ‪] L6 P2‬האדם בצלמו ‪27‬‬ ‫]אתם ‪ ‬ויברך ‪ 27–28‬אתו זכר *‪] L6L8P2W‬אתו ‪ ‬זכר | בצלמו ‪ ‬בצלם ‪ M1‬בצלמו ‪ ‬בצלם‬ ‫אלהים ‪ 28 ‬אתם ‪ ‬ויברך ‪ P2‬אתם ויברך *‪ L6L8M2W‬אתם ‪ G6* [ ] ‬אתם ‪ ‬ויברך ‪C4D2G1M1‬‬ ‫‪] C4D2L6‬אלהים ‪ ‬פרו | להם ‪ ‬אלהים ‪] M2‬להם אלהים | אלהים ויאמר *‪] C4L8P2W‬ויאמר‬ ‫]וכבשוה ‪ ‬ורדו | פרו ‪ ‬ורבו ‪] M2‬פרו ורבו | אלהים ‪ ‬פרו ‪ G1‬אלהים פרו *‪L8M1M2 P2 W‬‬ ‫]השמים ובכל | הים ‪ ‬ובעוף *‪] G6‬הים ובעוף | וכבשוה ] [ *‪; G6‬וכבשוה ורדו *‪C4 L8M1W‬‬ ‫השמים ‪ ‬ובכל ‪ D2‬השמים ‪ ‬ובכל ‪L6 P2‬‬ ‫הארץ ‪] C4 G1 M2 P2 ‬הארץ ‪ ‬ויאמר ‪28–29‬‬ ‫אלהים ‪ 29 ‬הארץ ויאמר *‪[ ] L6 L8 W‬ארץ ‪ ‬ויאמר *‪ G6‬הארץ \?\ }‪ {‬ויאמר ‪ D2‬ויאמר‬ ‫*‪] C4G6‬לכם ‪ ‬את | אלהים ‪ ‬הנה ‪[ ] D2G1P2‬ים הנה *‪ G6‬אלהים הנה *‪] C4L6L8M1M2W‬הנה‬ ‫לכם את *‪G1L6L8P2W‬‬

‫‪Genesis 1‬‬

‫ומלאו את המים בימים ‪ ‬והעוף ירבה בארץ ‪‬‬ ‫‪ 23‬ויהי ערב ‪ ‬ויהי בקר יום חמישי ‪‬‬ ‫‪ 24‬ויאמר אלהים ‪ ‬תוצא הארץ נפש חיה‬ ‫למינה ‪ ‬בהמה ורמש ‪ ‬וחית הארץ למינה ויהי‬ ‫כן ‪ 25 ‬ויעש אלהים את חית הארץ למינה ‪‬‬ ‫ואת הבהמה למינה ‪ ‬ואת כל רמש האדמה‬ ‫למינהו ‪ ‬וירא אלהים כי טוב ‪ 26 ‬ויאמר‬ ‫אלהים ‪ ‬נעשה אדם בצלמנו וכדמותנו ‪ ‬וירדו‬

‫‪] exp.‬אדם ‪26‬‬

‫*‪] inc. M2‬הארץ | ‪] exp. M2‬חית ‪D1C4D2G1L6L8M1*M2P2W[r] 25‬‬ ‫*‪] inc. W‬וירדו | ]‪] exp. W[r‬וכדמותנו | ‪] inc. M2‬בצלמנו | *‪M2‬‬ ‫\ו\כדמותנו ‪ M2‬וכדמתנו ‪] L6P2‬וכדמותנו ‪ 26‬י}ו{ם ‪] P2‬יום ‪var. ms. 23‬‬

‫]רמש ‪25‬‬

‫ורמ֟ש ]‪] L6[b‬ורמש | תוצ֟א ]‪] L6[b‬תוצא ‪24‬‬

‫בי֞מים ]‪] L6[b‬בימים ‪not.ad. 22‬‬ ‫֞‬

‫נעשה‬ ‫֩‬ ‫וי֞רדו ]‪] L6[b‬וירדו | וכדמו֝ תנו ‪] L8‬וכדמותנו |‬

‫רמש‬ ‫֨‬ ‫‪] L‬נעשה ‪26‬‬

‫]‪6[b‬‬

‫]‪6[b‬‬

‫‪L‬‬

‫)כדמותנו ‪] = G καὶ καθ᾽ ὁµοίωσιν (≠ M‬וכדמותנו ‪par. ex. 26‬‬ ‫בי֞מים והעוף ‪ L6‬בימים והעוף ]‪] C4 D2 G1 L8 W[r‬בימים ‪ ‬והעוף ‪punct.‬‬ ‫בימים ‪ ‬והעוף ‪֞ M2‬‬ ‫]ערב ‪ ‬ויהי ‪ 23‬בארץ ויהי ]‪ L6L8W[r‬בארץ ‪ ‬ויהי ‪] C4D2G1M1M2P2‬בארץ ‪ ‬ויהי ‪22–23‬‬

‫אלהים ]‪] C4L8M1M2W[r‬אלהים ‪ ‬תוצא ‪ 24‬ערב ‪ ‬ויהי ‪ L6‬ערב ויהי ]‪C4D2G1M1M2P2W[r‬‬ ‫‪] C4 L6 L8 M1 M2 P2‬למינה ‪ ‬בהמה | אלהים ‪ ‬תוצ֟א ‪ L6‬אלהים ‪ ‬תוצא ‪ D2 P2‬תוצא‬ ‫ורמש ‪ P2 ‬ורמ֟ש ‪ ‬וחית ‪ L6‬ורמש וחית ]‪] C4 L8 M2 W[r‬ורמש ‪ ‬וחית | למינה בהמה ]‪W[r‬‬ ‫‪] C4D2G1L6M1‬כן ‪ ‬ויעש ‪ 24–25‬למינה ‪ ‬ויהי ‪] P2‬למינה ויהי | ורמש ‪ ‬וחית ‪ M1‬וחית‬ ‫כן ויעש ]‪ L8 W[r‬כן ‪ ‬ויעש ‪M2 P2‬‬ ‫למינה ואת ]‪1] C4 L8 M1 M2 P2 W[r‬למינה ‪ ‬ואת ‪25‬‬ ‫למי] [ ואת ‪ M2‬למינה ואת ]‪2] C4 G1 L6 L8 M1 P2 W[r‬למינה ‪ ‬ואת | למינה ‪ ‬ואת ‪L6‬‬ ‫למינ] [ וירא ‪ M2‬למינהו ‪ ‬וירא ‪ D2‬למינהו ‪ ‬וירא ‪ C4‬למינהו וירא ]‪] L8M1W[r‬למינהו ‪ ‬וירא‬ ‫‪ L8‬טוב ‪ ‬ויאמר ‪ L6‬טוב ‪ ‬ויאמר ‪ D2 G1‬טוב ‪ ‬ויאמר ‪] C4 M1 P2‬טוב ‪ ‬ויאמר ‪25–26‬‬ ‫] [ ויאמר ‪ M2‬טוב ויאמר ]‪W[r‬‬ ‫אלהים נעשה ]‪] C4 L8 M1 P2 W[r‬אלהים ‪ ‬נעשה ‪26‬‬ ‫נעשה ‪L6‬‬ ‫֩‬ ‫וכדמותנו ‪ | ‬אלהים ‪ ‬נעשה ‪ M2‬אלהים ‪ ‬נעשה ‪ G1‬אלהים ‪ ‬נעשה ‪ D2‬אלהים‬ ‫]‪[r‬‬ ‫וכדמו֝ תנו וירדו ‪ L8‬וכדמותנו וירדו ‪] W‬וירדו‬

‫‪5‬‬

‫‪4‬‬

‫בראשית∙ א‬

‫השמים להאיר על הארץ ‪ 18 ‬ולמשל ביום‬

‫)!( ‪ּ } wlēmšal‬ולְ ַה ְמ ׁ ִשיל{‬

‫ובלילה ‪ ‬ולהבדיל בין האור ובין החשך וירא‬ ‫בקר יום‬ ‫אלהים כי טוב ‪ 19 ‬ויהי ערב ‪ ‬ויהי ֝‬ ‫רביעי ‪‬‬ ‫‪ 20‬ויאמר אלהים ‪ ‬ישרצו המים שרץ נפש חיה ‪‬‬ ‫ועוף יעפף על הארץ על פני רקיע השמים ‪‬‬ ‫‪ 21‬ויברא אלהים את התנינים הגדלים ‪ ‬ואת כל‬ ‫נפש החיה הרמשת אשר שרצו המים למיניהם ‪‬‬ ‫ואת כל עוף כנף למינהו ‪ ‬וירא אלהים כי‬ ‫טוב ‪ 22 ‬ויברך אתם אלהים ‪ ‬לאמר ‪ ‬פרו ורבו‬

‫*‪] inc. M1‬ויברך ‪D1C4D2G1L6L8M2P2W[r] 22‬‬ ‫ע\ב\}ר{ב ‪] D2‬ערב ‪19‬‬

‫הא\?\}ו{ר ]‪] D1[b‬האור | ולהמשל ‪ M2‬ק↑ ]ולמשל ‪var. ms. 18‬‬ ‫למינ}י{הם ‪ M2‬למי\?\ניהם ‪] D2‬למיניהם ‪21‬‬

‫)‪ M‬וְ ִל ְמ ׁשֹל* =( وﻟﻠﺘﺪاول ‪ A‬ולמשלט ‪ TA‬ולמשלטה ‪ְ ≠ TJ‬‬ ‫וּל ַה ְמ ׁ ִשיל* ק↑ ]ולמשל ‪var. int. 18‬‬ ‫י֤עפף ]‪] L6[b‬יעפף ‪not.ad. 20‬‬ ‫הארץ ‪ C4 ‬הארץ ולהמשל ‪ M2‬הארץ ולמשל ]‪] G1 L8 W[r‬הארץ ‪ ‬ולמשל ‪punct. 17–18‬‬ ‫ובלילה ‪ ‬ולהבדיל ‪ P2‬ובלילה ולהבדיל ]‪] C4 G1 L8 M2 W[r‬ובלילה ‪ ‬ולהבדיל ‪ 18‬ולמשל‬

‫‪] D2 L6 M2 P2‬טוב ‪ ‬ויהי ‪ 18–19‬החשך ‪ ‬וירא ‪ M2 P2‬החשך ‪ ‬וירא ‪] G1 L6‬החשך וירא‬ ‫ערב ]‪] C4 G1 L6 L8 M2 P2 W[r‬ערב ‪ ‬ויהי ‪ 19‬טוב ‪ ‬ויהי ‪ G1‬טוב ויהי ]‪ C4 L8W[r‬טוב ‪ ‬ויהי‬ ‫אלהים ‪ D2 ‬אלהים ישרצו ]‪] G1L6L8M2P2W[r‬אלהים ‪ ‬ישרצו ‪ 20‬ע\ב\}ר{ב ויהי ‪ D2‬ויהי‬ ‫חיה ‪ ‬ועוף ‪ M2‬חיה ועוף ]‪] L6 L8 W[r‬חיה ‪ ‬ועוף | המים ‪ ‬שרץ ‪] L6 P2‬המים שרץ | ישרצו‬ ‫‪20–21‬‬ ‫השמים ויברא ]‪ G1 L8 W[r‬השמים ‪ ‬ויברא ‪] C4 D2 L6 M2 P2‬השמים ‪ ‬ויברא‬ ‫הגדלים ואת ]‪] C4G1L6L8M2W[r‬הגדלים ‪ ‬ואת | התנינים ‪ ‬הגדלים ‪] P2‬התנינים הגדלים ‪21‬‬ ‫למינ}י{הם ואת ‪ M2‬למיניהם ואת ]‪] C4 G1 L8 W[r‬למיניהם ‪ ‬ואת | הגדלים ‪ ‬ואת ‪P2‬‬ ‫למינהו וירא ]‪ L8 W[r‬למינהו ‪ ‬וירא ‪] C4 D2 L6‬למינהו ‪ ‬וירא | למיניהם ‪ ‬ואת ‪L6‬‬ ‫טוב ויברך ]‪ L6 L8 M2 W[r‬טוב ‪ ‬ויברך ‪ C4‬טוב ‪ ‬ויברך ‪] D2 G1 P2‬טוב ‪ ‬ויברך ‪21–22‬‬ ‫לאמר ‪] C4D2G1L6M1M2P2 ‬לאמר ‪ ‬פרו | אלהים לאמר ]‪] L6L8P2W[r‬אלהים ‪ ‬לאמר ‪22‬‬ ‫ורבו ‪ ‬ומלאו ‪] L6P2‬ורבו ומלאו | לאמר פרו ]‪ L8W[r‬פרו‬

‫‪Genesis 1‬‬

‫‪ 12‬ותוצא הארץ דשא עשב מזריע זרע למינהו ‪‬‬ ‫ועץ עשה פרי אשר זרעו בו למינהו ‪ ‬וירא‬ ‫אלהים כי טוב ‪ 13 ‬ויהי ערב ויהי בקר יום‬ ‫שלישי ‪‬‬ ‫‪ 14‬ויאמר אלהים ‪ ‬יהי מאורות ברקיע השמים ‪‬‬ ‫להאיר על הארץ ‪ ‬ולהבדיל בין היום ובין‬ ‫הלילה ‪ ‬והיו לא֕תות ולמועדים ולימים ושנים ‪‬‬ ‫‪ 15‬והיו למאורות ברקיע השמים ‪ ‬להאיר על‬ ‫הארץ ‪ ‬ויהי כן ‪ 16 ‬ויעש אלהים את שני‬ ‫המאורות הגדלים ‪ ‬את המאור הגדול לממשלת‬ ‫היום ‪ ‬ואת המאור הקטן לממשלת הלילה ‪‬‬ ‫ואת הכוכבים ‪ 17 ‬ויתן אתם אלהים ברקיע‬ ‫‪] inc. M2‬ויאמר ‪D1C4D2G1L6L8P2W[r] 14‬‬ ‫לאותות ‪] G1 M2‬לא֕תות | ולהבדׄל ‪] G1‬ולהבדיל ‪14‬‬

‫מזרע ]‪] W[r‬מזריע ‪var. ms. 12‬‬

‫אלהי\?\ם ‪] D2‬אלהים ‪ 16‬ול}י{מים ‪] L8‬ולימים | לאת֕ת ‪L8‬‬ ‫עשה ]‪] L6[b‬עשה ‪not.ad. 12‬‬ ‫֩‬ ‫לאת֕ת ‪] L8‬לא֕תות | ולהבדׄל ‪] G1‬ולהבדיל ‪14‬‬ ‫)‪] = G εἰς φαῦσιν τῆς γῆς (> M‬להאיר על הארץ ‪par. ex. 14‬‬

‫למינהו ועץ ]‪] L6 L8 P2 W[r‬למינהו ‪ ‬ועץ | הארץ ‪ ‬דשא ‪] P2‬הארץ דשא‬ ‫]בקר יום ‪ 13‬טוב ויהי ]‪] L8W[r‬טוב ‪ ‬ויהי ‪ 12–13‬למינהו וירא ]‪] C4L8W[r‬למינהו ‪ ‬וירא‬ ‫בקר ‪ ‬יום ‪L6‬‬ ‫אלהים ‪ ‬יהי ‪ D2 G1‬אלהים יהי ]‪] C4 L6 L8 M2 P2 W[r‬אלהים ‪ ‬יהי ‪14‬‬ ‫הארץ ]‪] C4 L8 M2 W[r‬הארץ ‪ ‬ולהבדיל | השמים להאיר ]‪] C4 G1 L8 M2 W[r‬השמים ‪ ‬להאיר‬ ‫‪ L8‬הלילה ‪ ‬והיו ‪] L6‬הלילה ‪ ‬והיו | הארץ ‪ ‬ולהבדיל ‪ L6 P2‬הארץ ולהבדׄל ‪ G1‬ולהבדיל‬ ‫השמים ‪ 15 ‬ושנים ‪ ‬והיו ‪ P2‬ושנים והיו ]‪] L8W[r‬ושנים ‪ ‬והיו ‪ 14–15‬הלילה והיו ]‪W[r‬‬ ‫הארץ ויהי ]‪] C4G1L8M2P2W[r‬הארץ ‪ ‬ויהי | השמים להאיר ]‪] C4D2L6L8M2 P2 W[r‬להאיר‬ ‫‪] G1 L8‬הגדלים ‪ ‬את ‪ 16‬כן ‪ ‬ויעש ‪ L6‬כן ‪ ‬ויעש ‪ G1‬כן ויעש ]‪] L8 W[r‬כן ‪ ‬ויעש ‪15–16‬‬ ‫‪] C4L8‬הלילה ‪ ‬ואת | היום ‪ ‬ואת ‪ M2‬היום ואת ]‪] G1L8W[r‬היום ‪ ‬ואת | הגדלים את ]‪W[r‬‬ ‫‪ L6‬הכוכבים ‪ ‬ויתן ‪ P2‬הכוכבים ‪ ‬ויתן ‪] C4D2G1‬הכוכבים ‪ ‬ויתן ‪ 16–17‬הלילה ואת ]‪W[r‬‬ ‫אלהים ‪ ‬ברקיע ‪] C4‬אלהים ברקיע ‪ 17‬הכוכבים ויתן ]‪L8M2W[r‬‬ ‫‪punct. 12‬‬

‫‪3‬‬

‫‪2‬‬

‫בראשית∙ א‬

‫ובין המים אשר מעל לרקיע ויהי כן ‪ 8 ‬ויקרא‬ ‫אלהים לרקיע שמים ‪ ‬ויהי ערב ויהי בקר יום‬ ‫שני ‪‬‬ ‫‪ 9‬ויאמר אלהים ‪ ‬יקוו המים מתחת השמים אל‬ ‫מקום אחד ‪ ‬ותראה היבשה ויהי כן ‪ 10 ‬ויקרא‬ ‫אלהים ליבשה ארץ ולמקוה המים קרא ימים ‪‬‬

‫‪} alyabbāša‬לְ יַ ַ ּב ׁ ָשה{‬

‫וירא אלהים כי טוב ‪ 11 ‬ויאמר אלהים ‪ ‬תדשא‬

‫}ת ְד ׁ ָשא{‬ ‫‪ִּ tēdēši‬‬

‫הארץ דשא עשב מזריע זרע ‪ ‬ועץ פרי עשה‬ ‫פרי למינו ‪ ‬אשר זרעו בו על הארץ ‪ ‬ויהי כן ‪‬‬

‫*‪1] exp. M2‬הארץ ‪11‬‬

‫*‪] inc. M2‬היבשה | ‪] exp. M2‬אחד ‪9‬‬

‫ל}ה{רקיע ]‪ L6[c‬להרקיע ‪] G1‬לרקיע‬

‫‪8‬‬

‫]‪D1D2G1L6L8M2P2W[r‬‬ ‫‪] inc. C4‬ועץ‬

‫ל}ה{רקיע ]‪ L6[c‬להרקיע ‪2] G1‬לרקיע ‪var. ms.‬‬

‫מזרע ]‪] L6P2W[r‬מזריע ‪+ 11‬אלהים‪1] G1 +‬אלהים ‪10‬‬ ‫)‪ M‬לַ ּיבשה* =( اﻟﻴﺒﺎﺳﺔ ‪ A‬ליבשתה ‪ ≠ T‬לְ יבשה* ק↑ ]ליבשה ‪var. int. 10‬‬ ‫ימים ‪] M2‬ימים ‪not.ad. 10‬‬ ‫עש֠ה ]‪] L6[b‬עשה | תדש֟א ]‪] L6[b‬תדשא ‪֣ 11‬‬

‫עץ ‪≠ M‬‬ ‫]כן ‪ ‬ויקרא ‪7–8‬‬

‫‪$‬‬

‫‪] = G καὶ ξύλον S‬ועץ ‪par. ex. 11‬‬

‫להרקיע ‪ ‬ויהי ‪ G1‬לרקיע ‪ ‬ויהי ‪ P2‬ל}ה{רקיע ‪ ‬ויהי ‪] L6‬לרקיע ויהי ‪punct.‬‬

‫שמים ויהי ]‪] L8W[r‬שמים ‪ ‬ויהי ‪ 8‬כן ‪ ‬ויקרא ‪ G‬כן ויקרא ‪ L W‬כן ‪ ‬ויקרא ‪D L M P‬‬ ‫אחד ‪ | ‬אלהים ‪ ‬יקוו ‪ G1 M2‬אלהים יקוו ]‪] L6 L8 P2 W[r‬אלהים ‪ ‬יקוו ‪ 9‬שמים ‪ ‬ויהי ‪P2‬‬ ‫היבשה ‪] P2 ‬היבשה ויהי | אחד ‪ ‬ותראה ‪ G1‬אחד ] [ראה ‪ M2‬אחד ותראה ]‪] L8 W[r‬ותראה‬ ‫כן ‪ ‬ויקרא ‪ G1‬כן ויקרא ]‪ L8W[r‬כן ‪ M2 [ ] ‬כן ‪ ‬ויקרא ‪] D2L6P2‬כן ‪ ‬ויקרא ‪ 9–10‬ויהי‬ ‫ימים ]‪] L6 L8 W[r‬ימים ‪ ‬וירא | ארץ ‪ M2 [ ] ‬ארץ ‪ ‬ולמקוה ‪] D2 G1 L6 P2‬ארץ ולמקוה ‪10‬‬ ‫טוב ‪ M2 ‬טוב ‪ ‬ויאמר ‪] D2G1‬טוב ‪ ‬ויאמר ‪ 10–11‬ימים ‪ ‬וירא ‪ P2‬ימים ‪ ‬וירא ‪ G1‬וירא‬ ‫אלהים תדשא ]‪] D2L8P2W[r‬אלהים ‪ ‬תדשא ‪ 11‬טוב ויאמר ]‪ L8 W[r‬טוב ‪ ‬ויאמר ‪[ ] L6P2‬‬ ‫‪] C4G1L6L8P2‬למינו ‪ ‬אשר | זרע ועץ ]‪ L8W[r‬זרע ‪ ‬ועץ ‪] G1‬זרע ‪ ‬ועץ | אלהים תדש֟א ‪L6‬‬ ‫‪] C4L8‬כן ‪ ‬ותוצא ‪ 11–12‬הארץ ויהי ]‪] C4G1 L6L8 P2W[r‬הארץ ‪ ‬ויהי | למינו אשר ]‪W[r‬‬ ‫כן ‪ ‬ותוצא ‪ G1‬כן ותוצא ]‪W[r‬‬ ‫‪1‬‬

‫]‪[r‬‬

‫‪8‬‬

‫‪2 2‬‬

‫‪2 6‬‬

‫‪ 1‬בראשית ברא אלהים את השמים ואת הארץ ‪‬‬

‫}ב ֵר ׁ ִ‬ ‫‪ּ ְ bārāšət‬‬ ‫אשית{‬

‫‪ 2‬והארץ היתה תהו ובהו ‪ ‬וחשך על פני תהום ‪‬‬ ‫ורוח אלהים מרחפת על פני המים ‪ 3 ‬ויאמר‬ ‫אלהים ‪ ‬יהי אור ‪ ‬ויהי אור ‪ 4 ‬וירא אלהים את‬ ‫האור כי טוב ‪ ‬ויבד֕ל אלהים בין האור ובין‬ ‫החשך ‪ 5 ‬ויקרא אלהים לאור יום ‪ ‬ולחשך קרא‬ ‫לילה ‪ ‬ויהי ערב ויהי בקר יום אחד ‪‬‬ ‫‪ 6‬ויאמר אלהים ‪ ‬יהי רקיע בתוך המים ‪ ‬ויהי‬ ‫מבדיל בין מים למים ‪ 7 ‬ויעש‪ ‬אלהים את‬ ‫הרקיע ‪ ‬ויבדל בין המים אשר מתחת לרקיע ‪‬‬

‫]‪D1D2G1L6L8M2P2W[r‬‬ ‫וי}ב{ד֞ל ‪] D2‬ויבדל | הר}ק{יע ]‪] W[r‬הרקיע ‪7‬‬

‫מר\?\חפת ‪] D2‬מרחפת ‪var. ms. 2‬‬

‫ל}ה{רקיע ‪ L6‬להרקיע ‪1] G1‬לרקיע‬ ‫אשית* =( ﻓ) اﻟﺒﺪاﻳﺔ ‪ A‬בקמאותה ‪ּ ְ ≠ T‬ב ֵר ׁ ִ‬ ‫)‪ּ ָ ↓par.ex.‬ב ֵר ׁ ִ‬ ‫אשית* ק↑ ]בראשית ‪var. int. 1‬‬ ‫ויבדל ‪ L6‬ויבד֞ל ‪] D2‬ויבד֕ל ‪not.ad. 4‬‬ ‫֣‬ ‫וי}ב{ד֞ל ‪] D2‬ויבדל ‪7‬‬

‫אשית ‪ּ ָ = GII εν τω κεφαλαιω (≠ M‬ב ֵר ׁ ִ‬ ‫)ב ֵר ׁ ִ‬ ‫ְּ‬ ‫אשית* ‪] ↑var.int.‬בראשית ‪par. ex. 1‬‬ ‫‪] D2G1M2‬הארץ ‪ ‬והארץ ‪1–2‬‬

‫אלהים ‪ ‬את ‪ P2‬אלהים ‪ ‬את ‪] L6‬אלהים את ‪punct. 1‬‬

‫תהום ‪ | ‬ובהו וחשך ]‪] L8W[r‬ובהו ‪ ‬וחשך ‪ 2‬הארץ והארץ ]‪ L6 L8 P2W[r‬הארץ ‪ ‬והארץ‬ ‫תהום ורוח ]‪] L6 L8 P2W[r‬ורוח‬ ‫המים ]‪ L8W[r‬המים ‪ ‬ויאמר ‪] L6 P2‬המים ‪ ‬ויאמר ‪2–3‬‬ ‫‪] D2M2‬אור ‪ ‬ויהי | אלהים ‪ ‬יהי ‪ P2‬אלהים יהי ]‪] D2G1L6L8M2W[r‬אלהים ‪ ‬יהי ‪ 3‬ויאמר‬ ‫ויבדל ‪] L6‬טוב ‪ ‬ויבד֕ל ‪ 4‬אור וירא ]‪] L6L8P2W[r‬אור ‪ ‬וירא ‪ 3–4‬אור ויהי ]‪P2W[r‬‬ ‫֣‬ ‫טוב ‪‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪8‬‬ ‫]‪[r‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪8‬‬ ‫]‪[r‬‬ ‫טוב ויבדל ‪ L W‬טוב ‪ ‬ויבדל ‪P‬‬ ‫‪ L6‬החשך ויקרא ‪] G L W‬החשך ‪ ‬ויקרא ‪4–5‬‬ ‫‪8 2 2‬‬ ‫‪2‬‬ ‫לילה ‪] L6P2 ‬לילה ‪ ‬ויהי | יום ולחשך ]‪] L M P W[r‬יום ‪ ‬ולחשך ‪ 5‬החשך ‪ ‬ויקרא ‪P‬‬ ‫‪] L6‬המים ‪ ‬ויהי | אלהים יהי ]‪] D2G1L6L8M2P2W[r‬אלהים ‪ ‬יהי ‪ 6‬לילה ויהי ]‪ L8W[r‬ויהי‬ ‫למים ויעש ]‪ L8W[r‬למים ‪ ‬ויעש ‪] D2G1L6M2P2‬למים ‪ ‬ויעש‪ 6–7 ‬המים ויהי ]‪L8P2W[r‬‬ ‫לרקיע ]‪] L8W[r‬לרקיע ‪ ‬ובין | הרקיע ויבדל ]‪ L8W[r‬הרקיע ‪ ‬ויבדל ‪] L6‬הרקיע ‪ ‬ויבדל ‪7‬‬ ‫לרקיע ‪ ‬ובין ‪ M2‬להרקיע ובין ‪ G1‬ובין‬

‫‪1‬‬

‫מבוא | כא‬ ‫לדוגמה‪ ,‬בבר' א ‪ 18‬הגרסה המתועדת בכתב־יד ‪ D1‬וכן ברוב כתבי־היד השומרונים היא ולמשל ביום ובלילה‪ .‬ואולם‬ ‫ההגייה השומרונית ‪ wlēmšal‬ואינה תואמת את שלד העיצורים הנתון‪ ,‬אלא היא משקפת ככל הנראה פועל בבניין הפעיל‪.‬‬ ‫על יסוד ממצאים אלה מצוין בהערת השוליים חוסר ההתאם בין ההגייה לשלד העיצורים בתוספת סימן קריאה‪:‬‬ ‫”} ּולְ ַה ְמ ׁ ִשל{ )!( ‪. “wlēmšal‬‬

‫לצד נוסח המסורה‪ ,‬הנוסח השומרוני הוא עד הנוסח היחיד של החומש הקושר את שלד העיצורים עם הגייה‬ ‫עקבית וממצה‪ .‬ברם להבדיל מנוסח המסורה‪ ,‬ההגייה השומרונית לא נמסרה בכתב אלא נשתמרה במסגרת‬ ‫קריאת התורה בעל־פה המתקיימת עד היום בקרב העדה השומרונית‪30.‬‬ ‫בחירת המקרים במהדורה זו הכוללים הערות שוליים בענייני הגייה נשענת על קריטריונים אלה‪ :‬אם‬ ‫לנוסח המסורה ולנוסח השומרוני שלד עיצורים זהה‪ ,‬אך הוא מאפשר עקרונית הגיות שונות‪ ,‬נרשמה‬ ‫הקריאה השומרונית‪ ,‬אם היא נבדלת מן הטברנית מצד המשמעות‪ .‬אלה הם רוב המקרים שנרשמו בהערות‬ ‫השוליים‪ .‬בנוסף עליהן נרשמה הקריאה השומרונית במקרים רבים גם אם היא נבדלת מן הטברנית מצד‬ ‫התצורה‪ ,‬וכן אם היא נדונה בספרות הפרשנית המסורתית או במחקר‪.‬‬ ‫לדוגמה‪ ,‬ההגייה השומרונית ‪ bārāšət‬לתיבה בראשית )בר' א ‪ (1‬תואמת את קריאת נוסח המסורה ְ ּב ֵר ׁ ִ‬ ‫אשית‪ .‬עם זאת‪,‬‬ ‫בעבר פירשו חוקרים את המוספית ‪ bā‬בתור יידוע‪ .‬כך‪ ,‬לדוגמה‪ ,‬האפראט של ‪ Biblia Hebraica Stuttgartensia‬מציין‬ ‫תחת דיבור המתחיל ְ ּב ֵר ׁ ִ‬ ‫אשית לבר' א ‪ 31. “Samar bā ̀ rā ́ šit” :1‬כמו כן‪ ,‬המקבילה המתועדת בתרגום הארמי השומרוני‬ ‫*ב ֵר ׁ ִ‬ ‫אשית‪ ,‬ועל כן באפראט‬ ‫ובתרגום הערבי השומרוני גם היא באה בתוספת יידוע‪ ,‬כך שתרגומים אלה מעידים על המצע ָ ּ‬ ‫”*ב ֵר ׁ ִ‬ ‫השני נתון דיבור המתחיל המשני ְ ּ‬ ‫אשית ק↑“ ‪ ,‬המפנה להגייה‪ .‬ממצא דומה מתועד גם באשר לקריאת המילה ויקרא‬ ‫בויק’ א ‪ :1‬ההגייה השומרונית המקובלת כיום היא ‪ ,wyiqra‬והיא מתייחסת לפועל בבניין קל‪ ,‬בדומה לנוסח המסורה‪.‬‬ ‫לעומת זאת‪ ,‬הממצאים בתרגום הארמי השומרוני ובתרגום הערבי השומרוני מעידים על קריאה בבניין נפעל‪ .‬ההגייה‬ ‫השומרונית נתונה אפוא בהערת שוליים והאפראט מפנה אליה כדלקמן‪:‬‬ ‫)וַ ִ ּי ָ ּק ֵרא* =( وﻧﻮدي ‪ AApp‬ואזדעק ‪* ≠ TApp‬וַ ִ ּי ְק ָרא ק↑ ]ויקרא‬

‫אם שלד האותיות השומרוני נבדל מנוסח המסורה‪ ,‬מוצגת הקריאה השומרונית רק במקומות שהקריאה בהם‬ ‫אינה מובנת מאליה מתוך שלד האותיות עצמו‪.‬‬ ‫לדוגמה‪ ,‬מקרה כזה מתועד בבר' מט ‪ :5‬בהמשך לשמעון ולוי אחים נתון בנוסח המסורה ְּכלֵ י ָח ָמס ְמכֵ ר ֵֹת ֶיהם — ”כלי חמס‬ ‫חרבותיהם“ ‪ .‬בפסוק זה נוסח השומרונים נבדל מנוסח המסורה‪ :‬תחת כלי הוא הגורס כלו‪ .‬הערת השוליים מבהירה כי‬ ‫”}כלּ וּ{ ‪ , “kallu‬כלומר ”כילו חמס חרבותיהם“ ‪32.‬‬ ‫לפנינו פועל בצורת רבים‪ִּ :‬‬

‫הכללים הללו נגזרים ממטרת המהדורה להקיף במבט כולל גם את הגיית החומש השומרוני‪ ,‬ויוצא מהם‬ ‫שמילים ופסקאות שלא צוינו לגביהן הערות שוליים על ההגייה תואמות את הגיית נוסח המסורה‪.‬‬

‫‪ 30‬את קריאת השומרונים בתורה תיעד לראשונה באופן מקיף זאב בן־חיים‪ ,‬והוא פרסם אותה בתעתיק בכרך הרביעי ”מלי‬ ‫תורה“ )תשל"ז( במסגרת מפעלו בן חמשת הכרכים ”עברית וארמית נוסח שומרון“ ‪ .‬לעניין חשיבותה של מסורת הגייה זו מבחינת‬ ‫ביקורת הנוסח ראו‪ :‬שורש‪ ,‬תנועותיה של התורה )לעיל‪ ,‬הערה ‪.(28‬‬ ‫‪ 31‬הרישום ‪ Samar‬בביבליה הבראיקה מתייחס לתעתיקיהם של קטעי טקסט מספרי בראשית ושמות על פי הקריאה‬ ‫השומרונית‪ ,‬שהתקינו הלמוט ריטר )‪ (Hellmut Ritter‬וארתור שאדה )‪ (Arthur Schaade‬והתפרסמו בשנת ‪ 1959‬בנספח‬ ‫לספרו של פאול קהלה‪.P. Kahle, Cairo Geniza, Oxford 21959 :‬‬ ‫‪ 32‬לעניין הבנת ”מכרתיהם“ במסורת השומרונים ראו מ’ פלורנטין‪’ " ,‬כלי חמס מכרתיהם‘ )בראשית מט‪ ,‬ה( והנוסח השומרוני‬ ‫של התורה“ ‪ ,‬לשוננו סג )תש"ס‪-‬תשס"א(‪ ,‬עמ’ ‪.202-189‬‬

‫כ | מבוא‬

‫היות שבכתב־יד ‪ D1‬וברוב כתבי־היד הכלולים במהדורה זו יש כאן רווח של שורה אחרי סימן הקיצה‪ ,‬הגרסה של כתב־יד‬ ‫‪ D2‬נרשמה באפראט החמישי ‪ punct.‬בערך לבר' מט ‪ 14—13‬כדהלן‪:‬‬ ‫צידן ‪ (¶ > ) ‬יש֜שכר ‪D2‬‬

‫‪ 2.3.6‬הערות השוליים לעניין ההגייה השומרונית‬ ‫את האפראטים משלימות הערות השוליים‪ ,‬הנתונות בשוליים הפנימיים של עמודי המהדורה וליד נוסח‬ ‫הפנים‪ .‬בהערות הללו מוצג תעתיק של מסורת ההגייה שבעל־פה הנהוגה בעדה השומרונית בעת קריאת‬ ‫התורה‪ .‬התעתיק לאותיות לטיניות מצוטט ממהדורת זאב בן־חיים )ראו להלן(‪ ,‬ולאחריו הוצגה הקריאה‬ ‫באותיות עבריות ובניקוד מעין־טברני לצורך השוואה בין קריאת השומרונים לקריאת נוסח המסורה של‬ ‫המילה הנדונה‪ 28.‬לעיתים‪ ,‬תעתיק הקריאה השומרונית בניקוד הטברני מוביל לצורה שאינה מתועדת בנוסח‬ ‫* המסורה ואינה ניתנת לשחזור ודאי‪ .‬במקרים אלה‪ ,‬נוספה לתעתיק כוכבית עילית *‪.‬‬ ‫לדוגמה‪ ,‬כך הוא המקרה של הקריאה השומרונית נמל ‪) nēmǝl‬בר' יז ‪ (26‬אשר מקבילתה הטברנית היא מעין *נֻ ַּמל‪ .‬בעוד‬ ‫נוסח המסורה גורס נִ ּמוֹ ל‪ ,‬צורת נפעל מן השורש מו"ל‪ ,‬הקריאה השומרונית משקפת צורת סביל בבניין קל מן השורש‬ ‫התנייני נמ"ל‪ 29.‬אין אפוא מקבילה הולמת לצורה ‪ nēmǝl‬בנוסח המסורה‪.‬‬

‫אם הקריאה השומרונית רב־משמעית‪ ,‬פורטו בהמשך לתעתיק אפשרויות הפירוש בניקוד הטברני‪ ,‬והן‬ ‫מופרדות זו מזו בלוכסן הנוטה שמאלה‪.‬‬ ‫לדוגמה‪ ,‬בבר' יד ‪ 13‬גורסים מרבית כתבי־היד של החומש השומרוני‪ ,‬בדומה לנוסח המסורה‪ ,‬כל אלה חברו אל עמק‬ ‫השדים‪ .‬עם זאת‪ ,‬בכמה כתבי־יד כנגד הכתיב חברו נתון הכתיב עברו‪ ,‬כלומר כל אלה עברו אל עמק השדים‪ .‬ההגייה‬ ‫השומרונית למקום היא ‪ ,ʿābāru‬והיא תואמת הן את הנוסח ָח ְבר ּו הן את הנוסח ָע ְבר ּו‪ .‬מידע זה נתון בשוליים הפנימיים‬ ‫"}ח ְבר ּו ָ‬ ‫של המהדורה באופן הבא‪ָ :‬‬ ‫‪/‬ע ְברוּ{ ‪. “ʿābāru‬‬

‫אם משמעות המקבילה הטברנית המוצעת איננה ברורה‪ ,‬ניתנו בסוגריים מרובעים הסברים אפשריים לצורה‬ ‫הרלוונטית‪ .‬כך למשל במקרה של המילה ֶ‬ ‫"את“ ‪ ,‬המתפרשת לכמה פנים בעברית טברנית‪ ,‬מבדיל המבטא‬ ‫‪ acc.‬השומרוני בין תווית המושא לבין מילת היחס ובהתאם לכך מסומן ]‪ [acc.‬או ]‪) [praep.‬השוו לדיון דלעיל על‬ ‫‪ praep.‬הצגת ההגייה באפראט השני‪ ,‬סעיף ‪ .(2.3.2‬לעיתים מתבססת הקריאה השומרונית על שלד עיצורים שונה‬ ‫)!( מזה המתועד בנוסח הפנים‪ .‬מקרים אלה צוינו בסימן קריאה בסוגריים )!( הבא לאחר התעתיק באותיות‬ ‫לטיניות‪.‬‬

‫‪ 28‬על שיטת התעתיק הזה ראו‪S. Schorch, Die Vokale des Gesetzes: Die samaritanische Lesetradition als :‬‬ ‫‪ ,Textzeugin der Tora, 1: Das Buch Genesis (BZAW 339), Berlin 2004‬עמ' ‪.80—78‬‬ ‫‪ 29‬ראו שורש‪ ,‬תנועותיה של התורה )לעיל‪ ,‬הערה ‪ ,(28‬עמ' ‪.140‬‬

‫מבוא | יט‬ ‫בכל רישום באפראט מצוינת לצד המקבילה מעדי הנוסח הלא־מסורתיים גם גרסת נוסח המסורה הנבדלת‬ ‫מן הנוסח השומרוני בסוגריים עגולים לאחר סימן אי־שוויון והסמל ‪ .M‬הסמל משתנה ל־‪ MK‬כשהוא‬ ‫מתייחס לכתיב ול־‪ MQ‬כשהוא מתייחס לקרי‪.‬‬ ‫ראו את הדוגמה לעיל מבר' ל ‪) 11‬עמ' טז(‪.‬‬

‫‪ 2.3.5‬האפראט החמישי ‪punct.‬‬ ‫באפראט החמישי מוצגים חילופי הגרסאות שבכתבי־היד בנוגע לסימני הפיסוק המתועדים בנוסח הפנים ‪.D1‬‬ ‫בדומה לסימני התנועות והערות הנוסח מודפסים גם סימני הפיסוק במהדורה בצורה הקרובה ככל האפשר‬ ‫לצורתם המקורית )ראו לעיל‪ ,‬סעיף ‪ ,(2.0‬אך במקרים מסוימים אי־אפשר היה להימנע מהפשטות גרפיות‪ .‬כך‬ ‫למשל סימן ִק ָּצה‪ ,‬המציין סוף פסקה‪ ,‬לובש צורות מרובות אך רשום כאן בעקביות בצורתו היסודית‪. :‬‬ ‫סימן הנקודה‪ ,‬המשמש בכתב השומרוני לשם חציצה בין מילים‪ ,‬הומר ברווח בהתאם למוסכמות הכתב‬ ‫המרובע‪.‬‬ ‫סימני פיסוק מופיעים בטקסט השומרוני בתדירות גבוהה ובשפע‪ ,‬אך לרוב צורתם מגוונת והופעתם‬ ‫אינה שיטתית‪ ,‬בדומה לסימני הנוסח‪ .‬גם תפקידם של סימני הפיסוק לא נחקר באופן ממצה;‪ 27‬לעיתים‬ ‫קרובות אין תפקידם ברור‪ ,‬למעט סימנים אחדים כגון סימן ִק ָּצה הבא בסוף קטע טקסט‪ ,‬והוא דומה‬ ‫בתפקידו לפרשיות בנוסח המסורה‪.‬‬ ‫סופם של קטעי הטקסט מסומן על פי רוב‪ ,‬לצד סימן הקיצה‪ ,‬באמצעות חלוקה לפסקאות‪ ,‬כאשר בדרך‬ ‫כלל יש ביניהן רווח של שורה אחת‪ .‬לעיתים כתבי־היד נבדלים זה מזה בחלוקה לקטעים‪ .‬הבדלים אלה‬ ‫משתקפים במהדורה בעזרת סימן הפסקה‪ .¶ :‬במקרים שבהם חסרה החלוקה לקטעים משמש הסימון‪.< ¶ :‬‬ ‫לדוגמה‪ ,‬בבר' יח ‪ 29‬מסומן סוף קטע לאחר המשפט ויסף עוד לדבר אליו בכתב־יד ‪ ,G1‬ראו איור ‪:13‬‬

‫אולם לסימון זה של סוף הקטע אין מקבילות — לא בכתב־יד ‪ D1‬ואף לא בכתבי־יד אחרים הכלולים במהדורה זו — כפי‬ ‫שמעיד האפראט החמישי ‪:punct.‬‬ ‫אליו ‪ ¶ ‬ויאמר ‪ G1‬אליו ויאמר ‪ L8P1‬אליו ‪ ‬ויאמר ‪] G6L7LeM1‬אליו ‪ ‬ויאמר‬ ‫סימן הפסקה ¶ מצביע כאן על סוף הקטע בכתב־יד ‪ ,G1‬המסומן ברווח של שורה הבא אחרי סימן הקיצה‪ .‬מנגד‪ ,‬בכתב־יד‬ ‫‪ D2‬אין חלוקה לפסקאות בין דברי יעקב על זבולון )בר' מט ‪ (13‬לבין דברי יעקב על יששכר )בר' מט ‪ ,(14‬ראו איור ‪:14‬‬

‫‪ 27‬ראו‪ ,P. Kahle, “Die Lesezeichen bei den Samaritanern”, in idem, Opera Minora, Leiden 1956 :‬עמ'‬ ‫‪ ;179—167‬ז' בן־חיים‪ ,‬עברית וארמית נוסח שומרון‪ ,‬כרך א‪ :‬מבוא‪ .‬כתבי הדקדוק‪ ,‬ירושלים תשי"ז‪ ,‬עמ' נ—נז; כרך ב‪ :‬ענייני‬ ‫המסורה‪ .‬המילון‪ .‬מפתחות‪ ,‬ירושלים תשי"ז‪ ,‬עמ' ‪.373—340‬‬

‫≠‬

‫‪M MK‬‬ ‫‪MQ‬‬

‫יח | מבוא‬ ‫‪SI‬‬ ‫‪SII‬‬ ‫‪tF‬‬ ‫‪tG‬‬ ‫‪tJer‬‬ ‫‪tNeoph‬‬ ‫‪tOnk‬‬ ‫‪V‬‬ ‫ק↑‬ ‫*‬ ‫=‬

‫ליידן‪23.‬‬

‫הסמל ‪ S‬מורה על נוסח הפנים‪ ,‬הסמל ‪ — SI‬על האפראט‬

‫עילית‪ .‬הפשיטתא מצוטטת ממהדורת‬ ‫הראשון‪ ,‬והסמל ‪ — SII‬על האפראט‬ ‫למרות הזיקה הצפויה לנוסח המסורה כוללים התרגומים היהודים למיניהם גם גרסאות שמצען העברי‬ ‫קרוב או זהה לנוסח השומרונים‪ .‬האפראט הרביעי ‪ par.ext.‬מציג מקבילות אלה מן התרגומים היהודיים‬ ‫הבאים‪ — tF :‬תרגום הקטעים‪ — tG ,‬כתבי־יד של התרגום מגניזת קהיר‪ — tJer ,‬התרגום הירושלמי )המיוחס‬ ‫ליונתן(‪ — tNeoph ,‬תרגום נאופיטי‪ ,‬לרבות הגלוסות המצויות בכתב־יד זה תחת הסימן ‪ ,tNeoph I‬וכן ‪— tOnk‬‬ ‫תרגום אונקלוס‪ ,‬לרבות גלוסות הנתונות במהדורת שפרבר וסימנן ‪ 25.tOnk I‬תחת הסימן ‪ V‬מציג האפראט‬ ‫הרביעי מקבילות לנוסח השומרונים העולות מהוולגטה‪26.‬‬ ‫לצד המקבילות למסורת השומרונית שבכתב מציג האפראט הרביעי גם מקבילות למסורת ההגייה‬ ‫שבעל־פה‪ .‬במקרים אלה באה לאחר הדיבור המתחיל הפניה להערות השוליים לעניין ההגייה ק↑ )ראו‬ ‫להלן‪ ,‬סעיף ‪ ,(2.3.6‬מלווה בהגייה השומרונית המסורתית‪ ,‬המתועתקת לניקוד טברני ומובאת בתוספת‬ ‫כוכבית עילית‪ .‬הטקסט המקביל נוסף לאחר סימן שוויון‪.‬‬ ‫השני‪24.‬‬

‫לדוגמה‪ ,‬בבר' כז ‪ 28‬הקריאה השומרונית למילה הראשונה בצירוף ומשמני הארץ היא ‪ .wmiššāmāni‬המי"ם נתפסה‬ ‫אפוא בתור מילת היחס מן‪ ,‬כלומר ִמ ׁ ּ ַש ְמנֵ י הארץ‪ ,‬בניגוד לניקוד נוסח המסורה ִמ ׁ ְש ַמ ֵ ּני הארץ המכוון לשם העצם ִ‬ ‫*מ ׁ ְש ָמן‪.‬‬ ‫הערת השוליים ”}ו ִּמ ׁ ּ ַש ְמנֵ י{ ‪ “wmiššāmāni‬מתייחסת להבדל זה ומציגה את ההגייה השומרונית )אשר להערות השוליים‬ ‫לעניין ההגייה ראו סעיף ‪ .(2.3.6‬לתפיסת הנוסח השומרוני במקום זה יש מקבילות בתרגום השבעים‪ ,‬בפשיטתא‪ ,‬בתרגום‬ ‫נאופיטי ובוולגטה‪ ,‬אשר גם בהם משתקפת מילת היחס מן ואחריה שם עצם‪ .‬מקבילות אלה מוצגות אפוא באפראט‬ ‫הרביעי ‪ par.ext.‬לאחר הדיבור המתחיל ומשמני בתוספת הפניה להערות השוליים לעניין ההגייה‪:‬‬ ‫)ו ִּמ ׁ ְש ַמ ֵ ּני ‪ V et de pinguedine (≠ M‬ומן טובא ‪tNeoph‬‬

‫‪ = G καὶ ἀπὸ τῆς πιότητος S‬ו ִּמ ׁ ּ ַש ְמנֵ י* ק↑‬

‫מסירת הטקסט השומרונית אינה אחידה לגמרי‪ ,‬והיא כוללת במקומות רבים חילופי גרסאות המתועדים‬ ‫באפראט הראשון ‪ var.ms.‬והשני ‪ .var.int.‬כדי לא להגביל את בחינת החומש השומרוני לנוסח הפנים אלא‬ ‫לאפשר את הצגתו בהקשר רחב ככל האפשר משווה האפראט השלישי גרסאות אלו לממצאים הרלוונטיים‬ ‫בנוסח הפנים‪ .‬לפיכך במקרים שבהם האפראט הראשון ‪ var.ms.‬או השני ‪ var.int.‬מתעדים גרסאות‬ ‫הנבדלות מצד אחד מנוסח המסורה ומצד שני יש להן מקבילות בעדי הנוסח הלא־מסורתיים‪ ,‬הן תירשמנה‬ ‫באפראט שלפנינו‪ .‬במקרים אלה‪ ,‬כאמור לעיל‪ ,‬נרשם דיבור מתחיל משני‪ ,‬ולאחר הדיבור המתחיל הראשי‬ ‫באות הפניות לאפראטים הרלוונטיים )‪ ↑var.ms.‬או ‪ .(↑var.int.‬לאחריהן נרשמה הגרסה העברית‬ ‫= השומרונית המתאימה מהאפראט הנדון‪ ,‬ואליה נוסף נוסח המקבילה לאחר סימן שוויון‪.‬‬ ‫ראו את הדוגמה לעיל מבר' א ‪) 27‬עמ' יג(‪.‬‬

‫‪ 23‬הכרך שלפנינו נסמך על מהדורת הנוסח הסורי של ספר ובראשית שהתקינו טאקה ינסמה )‪ (Taeke Jansma‬וחוקרי מכון‬ ‫הפשיטתא והתפרסמה בשנת ‪.1977‬‬ ‫‪ 24‬הראשון שעסק בהשוואה בין החומש השומרוני לפשיטתא היה ז'אן מורין )‪ .(1659—1591 ;Jean Morin‬בספרו ‪Exercita-‬‬ ‫‪ tiones ecclesiasticae in utrumque Samaritanorum Pentateuchum‬שהתפרסם בשנת ‪ 1631‬הקדיש מורין פרק שלם‬ ‫לעניין זה‪Caput III. Specimen locorum tredecim ex Genesi in quibus Samaritanorum et Syrorum codices :‬‬ ‫‪) in re gravißima S. Hieronimo simul et 70 Interpretibus adversus Iudaicos consentiunt‬עמ' ‪.(284—293‬‬ ‫בפרק זה הוא מביא שנים־עשר מקרים מספר בראשית )בר' ב ‪ ;24‬ז ‪ ;2‬יב ‪ ;7‬כא ‪ ;33‬כב ‪ ;16‬כה ‪ ;8‬כו ‪ ;18‬כז ‪ ;27‬לב ‪ ;24‬לז ‪ ;4‬לט‬ ‫‪ ;11‬מד ‪ ,(31‬שבהם גרסאותיו של נוסח השומרונים‪ ,‬הפשיטתא‪ ,‬תרגום השבעים והוולגטה זהות לנוסח המסורה‪ ,‬וכן מקרה נוסף‬ ‫)בר נ ‪ (25‬שבו גרסאותיו של נוסח השומרונים‪ ,‬הפשיטתא ותרגום השבעים זהות לנוסח המסורה ולוולגטה‪ .‬כפי שמעיד שם‬ ‫הפרק‪ ,‬מורין אינו מציג מחקר נרחב ושיטתי על המקבילות והבדלי הנוסח‪ ,‬אלא הוא מסתפק בהבאת דוגמאות מספר בראשית‪,‬‬ ‫וזאת במטרה לערער על סמכותו המוחלטת של נוסח המסורה‪ ,‬שהייתה במוקד המחשבת הפרוטסטנטית בת זמנו‪.‬‬ ‫‪ 25‬כלל הציטוטים מן התרגומים הללו לקוחים מטקסטים דיגיטליים שניתן לגשת אליהם באמצעות מסד הנתונים ‪Compre-‬‬ ‫‪.hensive Aramaic Lexicon Project‬‬ ‫‪ 26‬הציטוטים מהוולגטה לקוחים מן המהדורה החמישית של ‪ ,Biblia Sacra Vulgata‬שהוציאו רוברט ובר )‪Robert We-‬‬ ‫‪ (ber‬ורוג'ר גריסון )‪.(Roger Gryson‬‬

‫מבוא | יז‬ ‫לדוגמה‪ ,‬בבר' לד ‪ 10‬לפני ואחרי המילה סחרו ישנו קו עליון מעל כל אחת מן הנקודות החוצצות בין המילים‪ .‬כפי הנראה‪,‬‬ ‫בסימון זה ביקש הסופר אבי ברכאתה להצביע על קיומן של שתי גרסאות לשלד העיצורים שרשם‪ :‬האחת — בתוספת וי"ו‬ ‫החיבור )וסחרו(‪ ,‬השנייה — בתוספת כינוי חבור לנסתרת )סחרוה(‪ ,‬ראו איור ‪:10‬‬

‫קריאה זו משתקפת בנוסח הפנים של המהדורה בתור ‪‬סחרו‪ .‬בדומה לכך משמש קו עליון אנכי בכתב־היד ‪ L8‬כדי לציין‬ ‫שלצד הקריאה הילדים )בר' לג ‪ (14‬מצויה גם הקריאה השכיחה הילידים‪ ,‬בתוספת האות יו"ד בין למ"ד לדל"ת‪ ,‬ראו איור ‪:11‬‬

‫בשלושת המקרים שהוזכרו עד כה שימש סימן הנוסח לציון גרסה חלופית שבה נוספת אות‪ .‬לעומת זאת‪ ,‬בדוגמה הבאה‬ ‫הלקוחה מכתב־יד ‪ ,M1‬מצביע סימן הנוסח — במקרה זה‪ :‬נקודה הנכתבת מעל האות הנדונה — על קריאה חלופית בהעדר‬ ‫אות מסוימת‪ .‬אם כן‪ ,‬לצד המילה וילידיהן )בר' לג ‪ (6‬הבאה בכתב־יד הכיר הסופר גם את הגרסה וילדיהן‪ ,‬ראו איור ‪:12‬‬

‫המצאי השומרוני של הסימנים הנוספים סביב האותיות איננו מקביל ישירות למצוי בנוסח המסורה‪ ,‬לא‬ ‫מבחינת צורת הסימנים ולא מבחינת תפקידם‪ .‬משום כך מוצגים הסימנים הללו במהדורה שלפנינו באותה‬ ‫דרך גרפית כבכתבי־היד השומרוניים )ראו לעיל‪ ,‬סעיף ‪.(2.0‬‬

‫‪ 2.3.4‬האפראט הרביעי ‪par.ex.‬‬ ‫האפראט הרביעי מציג את המקבילות לחומש השומרוני ממגילות קומראן‪ ,‬מתרגום השבעים‪ ,‬מהפשיטתא‪,‬‬ ‫מהתרגומים היהודיים ומהוולגטה‪ ,‬באותם מקרים שבהם בחומש השומרוני מתועדת גרסה השונה מנוסח‬ ‫המסורה‪ .‬המטרה היא אפוא להציג תמונה רחבה ככל האפשר של העדויות לגרסאות ה”שומרוניות“ בעדי‬ ‫נוסח שאינם שומרוניים‪ .‬כיוון שהאפראט הנדון אינו מציג חילופי גרסאות אלא התאמות לדיבור המתחיל‪,‬‬ ‫בא סימן שוויון = בין דיבור המתחיל לרישום האפראט‪ .‬סימן השוויון מוחלף בסימן השוויון החלקי ≈‪ ,‬כאשר‬ ‫ליסוד הנדון — אשר הדיבור המתחיל מתייחס אליו מלכתחילה — נמצאת מקבילה בעדי הנוסח המוזכרים‬ ‫שאינם מסורתיים‪ ,‬אך היא נקרית בהקשר שונה‪.‬‬ ‫מגילות קומראן מצוטטות מן המהדורות המפורטות ברשימת הקיצורים והביבליוגרפיה‪ .‬מקבילות‬ ‫ממסירת תרגום השבעים מצוטטות ממהדורת גטינגן‪ 22.‬הסמל ‪ G‬מציין את נוסח הפנים של מהדורה זו‪,‬‬ ‫הסמל ‪ — GI‬את האפראט הראשון‪ ,‬והסמל ‪ — GII‬את האפראט השני )העדים ההקספלריים(‪ .‬נוסח הפנים‬ ‫של מהדורת גטינגן מועתק על כל סימניו‪ ,‬ואילו הגרסאות היווניות מן האפראטים מוצגות ללא הטעמות‪.‬‬ ‫לעיתים נרשמו גרסאות שמקורן בתרגומי משנה; הן מובאות בצורתן היוונית המשוחזרת‪ ,‬אך צוינו בכוכבית‬

‫‪ 22‬הכרך שלפנינו נסמך על המהדורה שהתקין ג'ון ויליאם ויוורס )‪.(1974 ,John William Wevers‬‬

‫=‬ ‫≈‬ ‫‪G‬‬ ‫‪GI‬‬ ‫‪GII‬‬ ‫*‬ ‫‪S‬‬

‫טז | מבוא‬ ‫לדוגמה‪ ,‬בבר' כו ‪ 31‬גורסים כתבי־היד העבריים השומרוניים ללא יוצא מן הכלל‪ :‬וישבעו איש לרעהו‪ .‬באחד מכתבי־היד‬ ‫של התרגום הארמי השומרוני הנתונים באפראט במהדורתו של טל מצויה הצורה לאחוה כנגד לרעהו‪ .‬תרגום זה מרמז על‬ ‫כך שבמצע העברי עמדה הצורה לאחיו‪ ,‬בדומה לנוסח המסורה‪ .‬ממצא זה מתועד באפראט השני ‪:var.int.‬‬ ‫)‪ M‬לאחיו* =( לאחוה ‪] TApp‬לרעהו‬

‫אם בתוך המסירה של תרגומי השומרונים עולות גרסאות שונות‪ ,‬הנבדלות מבחינת הצורה או הכתיב אך הן‬ ‫בעלות אותה משמעות כמו הדיבור המתחיל‪ ,‬בדרך כלל מצוטטת גרסה אחת בלבד‪ ,‬ואילו האחרות מוזכרות‬ ‫בנוסף עליה רק כשיש בכך צורך מיוחד או עניין מסיבות שונות‪.‬‬ ‫בחלק מרישומי האפראט מתייחסות הגרסאות לא אל שלד העיצורים של נוסח הפנים אלא אל מסורת‬ ‫ההגייה שבעל־פה‪ .‬במקרים אלה מתחיל רישום האפראט ישירות לאחר הדיבור המתחיל‪ ,‬בהפניה להערות‬ ‫ק↑ השוליים לעניין ההגייה‪ :‬ק↑ )ראו להלן‪ ,‬סעיף ‪ .(2.3.6‬הפניה זו מלווה בהגייה השומרונית המסורתית עצמה‪,‬‬ ‫* המתועתקת לניקוד הטברני ומוצגת בתוספת כוכבית עילית‪ .‬לגרסת הטקסט המוצגת בהמשך קודם סימן‬ ‫≠ האי־שוויון ≠‪.‬‬ ‫לדוגמה‪ ,‬בבר' ל ‪ 11‬גורסים כתבי־היד העבריים השומרוניים ללא יוצא מן הכלל‪ :‬ותאמר לאה בגד‪ .‬בתרגומים הארמיים‬ ‫השומרוניים נתפסה המילה האחרונה כשילוב של מילת היחס ב־ ושם העצם גד‪” :‬ותאמר לאה‪ :‬בבשורה טובה!“ ‪20.‬‬ ‫לעומת זאת‪ ,‬התרגום הערבי השומרוני מתרגם את קריאתה של לאה באמצעות ﺟﺎء ﻋﺴ ــﺮ‪ ,‬כלומר ”בא גדוד!“ אין ספק‬ ‫שתרגום זה מתבסס על המצע העברי בא גד‪ ,‬אשר אינו מתועד לא בכתבי־היד העבריים השומרוניים ואף לא במסורת‬ ‫הקריאה שבעל־פה‪ ,‬אך יש לו מקבילה במסורת הקרי בנוסח המסורה‪ .‬ממצא זה מתועד באפראט השני ‪ var.int.‬באופן זה‪:‬‬ ‫)‪ּ ָ MQ‬בא ַ ּגד* =( ﺟﺎء ﻋﺴ ﺮ ‪ּ ְ ≠ A‬בגַ ד* ק↑ ]בגד‬

‫שחזורי ההגיות העומדות ביסוד התרגומים השומרוניים מוצגים בניקוד מעין־טברני‪ ,‬בשיטה הנקוטה גם‬ ‫בהערות השוליים לעניין ההגייה )ראו להלן‪ ,‬סעיף ‪ .(2.3.6‬במקרים של דו־משמעות או אי־בהירות‪ ,‬באים‬ ‫ֶ‬ ‫"*את“ באה הבהרה‪ ,‬אם לפי‬ ‫‪ acc.‬הסברים קצרים בסוגריים מרובעים; כך למשל לאחר הצורה המשוחזרת‬ ‫‪ praep.‬המסירה השומרונית מתועדת כאן תווית מושא )‪ (acc.‬או מילית יחס )‪.(praep.‬‬

‫‪ 2.3.3‬האפראט השלישי ‪not.ad.‬‬ ‫האפראט השלישי מציג את כל הממצאים הנוגעים לסימני הנוסח ולסימני הניקוד בכתבי־היד המונחים‬ ‫ביסוד המהדורה‪ .‬לפיכך אין הוא אפראט השוואתי ביחס לנוסח הפנים של המהדורה אלא הוא אפראט‬ ‫מצטבר של הממצאים הנותרים בכתבי־היד המוצגים במהדורה‪ .‬דרך זו מתבקשת הואיל והשימוש‬ ‫בכתבי־היד במנגנון הסימנים האלה איננו שיטתי‪ ,‬וכנראה החל להתפתח בזמן העתקתם של כתבי־היד‬ ‫השומרוניים העתיקים ביותר שנשתמרו‪ ,‬כלומר אלה המתוארכים לשלהי המאה השתים־עשרה ולראשית‬ ‫המאה השלוש־עשרה‪ .‬למרות השימוש הספוראדי למדי בסימני הניקוד השומרוניים הם משמרים מידע חשוב‬ ‫על הגיית החומש השומרוני ועל קריאתו‪ .‬רק מסורת הקריאה שבעל־פה של העדה השומרונית )ראו להלן‪,‬‬ ‫סעיף ‪ (2.3.6‬יכולה לשמש מקור נוסף להכרת ההיבט הזה של המסורת‪ .‬עם זאת‪ ,‬צורות הסימנים ותפקידיהם‬ ‫לא נחקרו עד כה באופן ממצה‪21.‬‬ ‫סימני הנוסח‪ ,‬שצורתם בדרך כלל נקודה או קו עיליים‪ ,‬מעידים על שלדי עיצורים חריגים בכתבי־יד‬ ‫אחרים שהיו ידועים למעתיקים‪ .‬הם יכולים אפוא להצביע על חיסורים או על הוספות‪ .‬יוצא שגם האפראט‬ ‫הרביעי רושם חילופי גרסאות‪ ,‬ולכן הוא מקושר לשאר האפראטים באמצעות הפניות רלוונטיות‪.‬‬

‫‪ 20‬הבנת ”גד“ במובן ”בשורה“ עולה מהתרגום השומרוני לארמית‪ ,‬ראו‪ :‬טל ופלורנטין‪ ,‬חמישה חומשי תורה‪ :‬נוסח שומרון‬ ‫ונוסח המסורה )לעיל‪ ,‬הערה ‪ ,(14‬עמ' ‪.645‬‬ ‫‪ 21‬ראו‪Z. Ben-Hayyim, “The Samaritan Vowel System and its Graphic Representation”, Archiv Orientál- :‬‬ ‫‪ ;ní 22 (1954), 515–530‬ז' בן־חיים‪ ,‬עברית וארמית נוסח שומרון‪ ,‬כרך ה‪ :‬לשון תורה‪ ,‬ירושלים תשל"ז‪ ,‬עמ' ‪.9—5‬‬

‫מבוא | טו‬ ‫היות שהאות המחוקה אינה ניתנת לזיהוי‪ ,‬היא מיוצגת באפראט הראשון ‪ var.ms.‬בתור סימן שאלה כאשר משני צדיו‬ ‫לוכסנים‪ ,‬המסמנים את המחיקה‪ .‬האות יו"ד‪ ,‬שנכתבה על המחיקה‪ ,‬מובאת לאחר מכן בתוך סוגריים מסולסלים‪:‬‬ ‫”נפש\?\}י{ ]‪. “L6[b‬‬

‫הוספות הכתובות בשוליים צוינו בסימן פלוס לפני ואחרי האותיות המוספות‪+ :‬א‪ .+‬חיסורים צוינו בסוגריים‬ ‫מרובעים‪ .[ ] :‬שארית בלתי ניתנת לזיהוי של אות כלשהי צוינה בסימן שאלה‪.? :‬‬

‫‪+‬א‪+‬‬ ‫] [‬

‫‪ 2.3.2‬האפראט השני ‪var.int.‬‬ ‫האפראט השני מתעד את המקרים שבהם נראה כי תרגומי השומרונים לארמית ולערבית מושתתים על מצע‬ ‫עברי הנבדל מנוסח הפנים‪ .‬האפראט מציג אפוא תיעוד של הבדלי מסירה פנים־שומרוניים‪ ,‬והוא מקבץ‬ ‫חילופי גרסאות שמחוץ למסירה הישירה בכתבי־היד העבריים השומרוניים‪ .‬יש לכך חשיבות רבה מבחינת‬ ‫ביקורת הנוסח של החומש השומרוני‪ ,‬שכן כתבי־היד העבריים השומרוניים נשתמרו רק מן המאה‬ ‫השתים־עשרה‪ ,‬ואילו התרגומים הארמיים נוצרו ככל הנראה בין המאה הראשונה למאה האחת־עשרה‪15,‬‬ ‫והתרגומים לערבית שומרונית החלו להתפתח במאה האחת־עשרה‪ 16.‬הם מתעדים אפוא את מסירת החומש‬ ‫השומרוני בפרק זמן שאין ממנו עדויות עבריות שומרוניות‪17.‬‬ ‫‪18‬‬ ‫מסורת התרגום לארמית מצוטטת מן המהדורה הביקורתית שהתקין אברהם טל‪ .‬הגרסאות המופיעות‬ ‫בליווי הסמל ‪ T‬מתייחסות באופן כללי למסורת התרגום המתועדת שם; הסמל ‪ TJ‬מתייחס לכתב־יד ‪ J‬כפי‬ ‫שנדפס במהדורת טל‪ ,‬הסמל ‪ — TA‬לכתב־יד ‪ ,A‬והסמל ‪ — TApp‬לכתבי־היד הרשומים באפראט‪ .‬גרסאות מן‬ ‫האפראט שבמהדורת טל מוזכרות רק אם מצען העברי המשוחזר אינו מתועד בכתב־יד ‪ J‬או בכתב־יד ‪.A‬‬ ‫התרגומים לערבית מצוטטים מן המהדורה הביקורתית שהתקין חסיב שחאדה‪ 19.‬הגרסאות המופיעות‬ ‫בליווי הסמל ‪ A‬מתייחסות באופן כללי למסורת התרגום הערבי השומרוני המתועדת שם; הסמל א‪A‬‬ ‫מתייחס לגרסאות מכתב־יד א על־פי מהדורת שחאדה‪ ,‬הסמל ‪ — AB‬לגרסאות מכתב־יד ‪ ,B‬והסמל ‪— AApp‬‬ ‫לגרסאות מכתבי־היד שנרשמו באפראט‪ .‬גרסאות מהאפראט שבמהדורת שחאדה מוזכרות רק אם מצען‬ ‫העברי המשוחזר אינו מתועד בכתב־יד א או בכתב־יד ‪.B‬‬ ‫תוכן האפראט ומבנהו תואמים את תפקידו‪ :‬להציג חילופי גרסאות מן התרגומים השומרוניים לארמית‬ ‫ולערבית בתור עדויות משנה למסירה העברית של החומש השומרוני‪ .‬בהמשך לציטוט הגרסאות הארמיות‬ ‫והערביות מוצג שחזור מצען העברי בסוגריים עגולים; סימן שוויון מקדים את הנוסח העברי המשוחזר‪,‬‬ ‫וכוכבית עילית מורה שהגרסה העברית משוחזרת‪ .‬שחזורים שאינם ודאיים מלווים בסימן שאלה‪ .‬אם המצע‬ ‫העברי המשוחזר תואם את טקסט המסורה‪ ,‬בא אחריו הסמל ‪ ,M‬או במקרה הצורך הסמל ‪ MK‬המתייחס‬ ‫לכתיב‪ ,‬או הסמל ‪ MQ‬המתייחס לקרי‪.‬‬

‫‪ 15‬לעניין זה ראו‪ :‬א' טל‪ ,‬התרגום השומרוני לתורה‪ ,‬תל אביב תש"ם—תשמ"ג‪ ,‬כרך ג‪ ,‬עמ' ‪ .102—57‬עם זאת‪ ,‬מחקרים אחרונים‬ ‫מראים שמסירת התרגום הארמי השומרוני — אין מקורה בתרגום אב בודד‪ ,‬אלא סביר מאוד להניח שהיו קיימים מספר תרגומים‪.‬‬ ‫תרגומים אלה לא רק שנתחברו בזמנים שונים‪ ,‬אלא הם מתבססים על מצעים עבריים שונים ועל קריאותיהם השונות‪ ,‬ראו‪S. :‬‬ ‫‪Schorch, “The Value of the Samaritan Versions for the Textual History of the Samaritan Pentateuch”,‬‬ ‫‪ ,Textus 30 (2021), 1–22‬עמ’ ‪.16—9‬‬ ‫‪ 16‬לעניין זה ראו‪ H. Shehadeh, “The Arabic Translation of the Samaritan Pentateuch”, in A. D. Crown, The :‬‬ ‫‪ ,Samaritans, Tü bingen 1989‬עמ' ‪.516—481‬‬ ‫‪ 17‬לעניין משמעותם של התרגומים השומרוניים לארמית ולערבית בתור עדויות לשחזור תולדות הנוסח של החומש השומרוני‬ ‫ראו‪ :‬שורש‪” ,‬ערכם של התרגומים השומרוניים“ ))לעיל‪ ,‬הערה ‪.(15‬‬ ‫‪ 18‬ראו לעיל )הערה ‪.(15‬‬ ‫‪ 19‬ח' שחאדה‪ ,‬התרגום הערבי לנוסח התורה של השומרונים‪ ,‬כרך א‪ ,‬ירושלים תשמ"ט‪ ,‬כרך ב‪ ,‬ירושלים תשס"ב‪.‬‬

‫‪T‬‬ ‫‪TJ‬‬ ‫‪TA‬‬ ‫‪TApp‬‬ ‫‪A‬‬ ‫א‪A‬‬ ‫‪AB‬‬ ‫‪AApp‬‬ ‫=‬ ‫*‬ ‫?‬ ‫‪M‬‬ ‫‪MK‬‬ ‫‪MQ‬‬

‫יד | מבוא‬

‫בהתאם לשיטה זו קורה שגרסאות אחדות מתקבצות תחת דיבור מתחיל אחד‪ ,‬לדוגמה‪ :‬גרסה אחת ביחס‬ ‫לנוסח הפנים וגרסאות אחרות ביחס לדיבורים מתחילים משניים‪ ,‬או שכל הגרסאות מתייחסות למעשה‬ ‫; לדיבורים מתחילים משניים‪ .‬במקרים כאלה הופרדו הגרסאות השונות זו מזו בסימן נקודה ופסיק ;‪.‬‬ ‫לדוגמה‪ ,‬בבר' יג ‪ 18‬נתונה בכתב־יד ‪ — D1‬כמו גם במרבית כתבי־היד העבריים השומרוניים — הגרסה ויאל‪ ,‬ואילו‬ ‫בכתב־יד ‪ Le‬מתועדת הצורה ויאהל‪ .‬בתרגומים השומרוניים לפסוק זה ישנן עדויות לשני הכתיבים‪ .‬באפראט השני‬ ‫‪ var.int.‬מוצגים אפוא דיבור המתחיל ”ויאל“ ודיבור המתחיל המשני ”ויאהל ‪ “↑var.ms.‬ובהמשך לכל אחד מהם מוצגות‬ ‫העדויות מן התרגומים‪ ,‬כאשר הסימן נקודה ופסיק משמש לצורכי הפרדה בין שני סוגי הממצאים‪ ,‬ראו איור ‪:8‬‬

‫‪ 2.3.1‬האפראט הראשון ‪var.ms.‬‬

‫\\‬ ‫\א\‬ ‫\?\‬ ‫\א\}ב{‬ ‫}א{‬

‫א‬ ‫א‬

‫} {‬ ‫} {‬

‫האפראט הראשון מציג את תיקוני הסופר המועטים בכתב־יד ‪ D1‬ואת חילופי הגרסאות בכתבי־היד‬ ‫השומרוניים הנוגעים לשלד העיצורים בהשוואה לנוסח הפנים‪ .‬הגרסאות הללו מובאות בהמשך לדיבור‬ ‫המתחיל הראשי‪ ,‬והן באות לאחר הסמל או הסמלים של כתבי־היד שהן מתועדות בהם‪ .‬תיקונים או הוספות‬ ‫מידיים מאוחרות צוינו בשינוי הסמל בהוספת ]‪ [x‬בכתב עילי‪ ,‬כמתואר לעיל )סעיף ‪.(2.2‬‬ ‫מחיקות בכתב־היד צוינו בלוכסנים הנוטים לשמאל‪ .\\ :‬האותיות המחוקות מופיעות בין הלוכסנים‬ ‫כאשר אפשר לזהותן‪\ :‬א\‪ .‬כאשר לא ניתן לזהות את עקבות האותיות המחוקות‪ ,‬משמשים הלוכסנים לבדם‪.‬‬ ‫אם אפשר לקבוע רק את מספר האותיות המחוקות אך לא את זהותן המדוייקת‪ ,‬הן מיוצגות בסימן שאלה‪:‬‬ ‫\?\‪ .‬אותיות הכתובות מעל מחיקות מופיעות בין סוגריים מסולסלים לאחר רישום המחיקה‪\ :‬א\ }ב{‪.‬‬ ‫סוגריים מסולסלים ברישומי האפראט מעידים על הוספות בתוך שורות הטקסט‪ ,‬בין אם נוספו בידי הסופר‬ ‫עצמו ובין אם בידיים מאוחרות‪ .‬הוספות הכתובות מעל לשורות צוינו בסוגריים מסולסלים בכתב תחתי‪,‬‬ ‫ואילו הוספות הכתובות מתחת לשורות צוינו בסוגריים מסולסלים בכתב עילי‪ .‬יש להבדיל אפוא בין הסימון‬ ‫”}א{“ המציין הוספה בתוך השורה‪ ,‬הסימון ”}א{“ המציין הוספה מעל השורה והסימון ”}א{“ המציין הוספה‬ ‫מתחת לשורה‪.‬‬ ‫לפי הדוגמה שכבר הוזכרה לגבי בר' מט ‪) 6‬ראו לעיל את ההסבר לאיור ‪ (5‬מצויה בכתב־יד ‪ ,L6‬בהתאם לכתבי־יד אחרים‪,‬‬ ‫הצורה נפשי‪ ,‬כאשר האות האחרונה כתובה על מחיקה מיד שנייה‪ ,‬ראו איור ‪:9‬‬

‫מבוא | יג‬ ‫הייתה יכולה להיות מבוססת גרסת התרגום הארמי השומרוני *נפשו‪ .‬אם כן‪ ,‬במקרה זה הסימן ‪ cf.‬מציין שהגרסה הנדונה‬ ‫מתחת למחק איננה ניתנת לאישור‪ ,‬אלא היא בגדר השערה‪ ,‬ראו איור ‪:5‬‬

‫מקרה מעט שונה מתועד בבר' מט ‪ :14‬בנוסח המסורה יששכר מתואר ֲ‬ ‫כחמֹר ָ ּג ֶרם ”חמור עצמות“ ‪ ,‬ואילו בנוסח שומרון‬ ‫נתונה הקריאה חמור גרים ‪ֲ ēmor gīrəm‬‬ ‫”חמוֹ ר ֵ ּג ִרים“ ‪ .‬מקבילה לכך עולה במדרש חז”ל‪” :‬יששכר חמור לגרים“ )בראשית‬ ‫רבה צח‪ ,‬יב(‪ 14.‬אך אין לדעת בוודאות אם זהו פירוש המבוסס על גרסה מקבילה לנוסח השומרונים לבר' מט ‪ 14‬או שמא‬ ‫זהו דרש לנוסח המסורה‪ ,‬אשר מקורו בשינוי שלד העיצורים — דרך מדרש שאכן מצויה‪ .‬אי־ודאות זו מצוינת באמצעות‬ ‫הסימון ‪.cf. BerR 98:12‬‬

‫מסורת הנוסח של השומרונים אינה אחידה לגמרי‪ ,‬ולכן האפראטים מציגים לעיתים גרסאות הנבדלות מנוסח‬ ‫הפנים והמתועדות בעדי הנוסח‪ :‬כתבי־יד עבריים של החומש השומרוני או תרגומי השומרונים לארמית‬ ‫ולערבית‪ .‬לפי שיטתה של המהדורה הנוכחית גרסאות אלו מקושרות לנוסח הפנים‪ ,‬והקישור גורר פתיחת‬ ‫דיבורים מתחילים באפראטים‪ .‬הפניות פנימיות מכוונות את הקוראים למקום שנרשמה בו הגרסה הנדונה‬ ‫)בסימון ‪ ↑var.ms.‬או ‪ ,↑var.int‬שלאחריו באה הגרסה עצמה(‪ .‬עדויות נוספות העומדות בזיקה לגרסה זו‬ ‫נרשמו בהמשך לה‪ ,‬לאחר סימן השוויון = באפראט הרביעי ‪ ↓par.ex.‬או סימן האי־שוויון ≠ באפראט השני‬ ‫‪) ↓var.int.‬לפרטים ראו להלן בתיאורי האפראטים(‪.‬‬

‫=‬ ‫≠‬

‫לדוגמה‪ ,‬גרסת כתבי־היד העבריים השומרוניים לבר' א ‪ 27‬היא ללא יוצא מן הכלל ויברא אלהים את האדם‪ ,‬במקביל‬ ‫לגרסת נוסח המסורה‪ .‬אך התרגום הערבי השומרוני מעיד ככל הנראה על המצע העברי *אדם )שם פרטי(‪ ,‬והיא גרסה‬ ‫שומרונית חלופית לצד האדם‪ .‬היות שגרסה זו מצויה גם בפשיטתא וכן בתרגומים יהודיים‪ ,‬נוסף באפראט הרביעי‬ ‫‪ par.ex.‬דיבור המתחיל את האדם בתוספת ההפניה ‪ ↑var.int.‬לאפראט השני דיבור המתחיל המשני *את אדם‪,‬‬ ‫ומקבילותיו בעדי הנוסח פורטו לאחר סימן השוויון‪ ,‬ראו איור ‪:6‬‬

‫בדומה לכך משמש סימן הפניה להערות השוליים לעניין ההגייה ק↑ כדי לציין גרסה העולה מהקריאה‬ ‫שבעל־פה הנהוגה בעדה השומרונית בעת קריאת התורה )ראו להלן‪ ,‬סעיף ‪:(2.3.6‬‬ ‫לדוגמה‪ ,‬קריאת נוסח השומרונים לבר' א ‪ 1‬היא ‪ ,bārāšət‬המקבילה לגרסת נוסח המסורה ְ ּב ֵר ׁ ִ‬ ‫אשית‪ .‬לעומת זאת‪,‬‬ ‫*ב ֵר ׁ ִ‬ ‫אשית‪ ,‬כפי שמציג‬ ‫בתרגומים השומרוניים לארמית ולערבית המלה מיודעת‪ ,‬כלומר הם מרמזים על המצע העברי ָ ּ‬ ‫”ב ֵר ׁ ִ‬ ‫האפראט השני ‪ var.int.‬לצד דיבור המתחיל המשני ְ ּ‬ ‫אשית ק↑“ ‪ ,‬שמפנה להערות השוליים לעניין ההגייה השומרונית‪.‬‬ ‫*ב ֵר ׁ ִ‬ ‫אשית מקבילה בתרגום השבעים‪ ,‬המובאת באפראט הרביעי ‪ par.ex.‬תחת דיבור המתחיל‬ ‫כמו כן‪ ,‬לגרסה המשוחזרת ָ ּ‬ ‫”ב ֵר ׁ ִ‬ ‫בראשית ולאחר ההפניה לאפארט השני באמצעות הסימון ָ ּ‬ ‫אשית* ‪ , “↑var.int.‬ראו איור ‪:7‬‬

‫‪ 14‬ראו‪ :‬א' טל ומ' פלורנטין‪ ,‬חמישה חומשי תורה‪ .‬נוסח שומרון ונוסח המסורה‪ ,‬תל אביב תשע”א‪ ,‬עמ' ‪.657‬‬

‫ק↑‬

‫יב | מבוא‬ ‫‪ 2.3‬האפראטים במהדורה‬

‫>‬

‫‪ǀ‬‬

‫↓‬ ‫↑‬

‫המהדורה כוללת חמישה אפראטים בסך הכול‪ .‬תפקידם‪ִ ,‬מ ְבנָ ם ואופן רישומם מפורטים להלן‪ ,‬כל אפראט‬ ‫לגופו )סעיפים ‪ 2.3.1‬עד ‪ .(2.3.5‬בכל האפראטים באים חילופי הגרסאות לאחר ”דיבור מתחיל “ ) ‪,(lemma‬‬ ‫המתייחס לנוסח הפנים‪ .‬סמלי העדים קודמים למילים או לקטעים המתאימים‪ .‬היעדר התאמה בין עד נוסח‬ ‫כלשהו לדיבור המתחיל צוין בסימן החיסור >‪ ,‬הממוקם בין הדיבור המתחיל לסמל‪.‬‬ ‫לפני הדיבור המתחיל בא מספר הפסוק הרלוונטי בהתאם לנוסח הפנים‪ .‬אם האפראט כולל כמה‬ ‫דיבורים מתחילים השייכים לפסוק אחד‪ ,‬נרשם מספר הפסוק לפני הדיבור המתחיל הראשון ואינו חוזר על‬ ‫עצמו‪ .‬הדיבורים המתחילים העוקבים מופרדים אפוא זה מזה בקו אנכי‪.ǀ :‬‬ ‫אם דיבור מתחיל נרשם בכמה אפראטים‪ ,‬הם מקושרים זה לזה במקומות המתאימים בהפניה פנימית‬ ‫שביטויה הגרפי הוא חץ אנכי וציון אפראט היעד; כיוון החץ מציין את מקומו של אפראט היעד‪ ,‬העשוי‬ ‫להימצא מתחת או מעל לאפראט שבו צוינה ההפניה‪ .‬לפיכך ‪ ↓var.int.‬מורה על רישום רלוונטי באפראט‬ ‫השני ‪) var.int.‬ראו להלן‪ ,‬סעיף ‪ ,(2.3.2‬הממוקם מתחת לאפראט ַ‬ ‫המפנה‪ ,‬ואילו ‪ ↑var.ms.‬מורה על האפראט‬ ‫הראשון ‪) var.ms.‬ראו להלן‪ ,‬סעיף ‪ ,(2.3.1‬הממוקם מעל לאפראט המפנה‪.‬‬ ‫לדוגמה‪ ,‬בבר' לח ‪ 16‬נתונה בנוסח הפנים‪ ,‬המשקף את כתב־היד ‪ ,D1‬הקריאה ‪‬אבוא‪ ,‬בעוד שבכתבי־יד שומרוניים אחרים‬ ‫נתון הממצא ואבוא‪ ,‬כפי שמתועד באפארט הראשון ‪ .var.ms.‬מקבילות לגרסה העברית ואבוא מצויות גם בתרגומים‬ ‫הארמיים והערביים של השומרוניים‪ ,‬כפי שמעיד האפראט השני ‪ .var.int.‬כדי להפנות למקבילות אלה בצורה דו־כיוונית‪,‬‬ ‫הממצא באפראט הראשון מלווה בחץ לאפראט השני ‪ ,↓var.int.‬והממצא באפראט השני מלווה בחץ לאפראט הראשון‬ ‫‪ .↑var.ms.‬כמו כן‪ ,‬שני האפראטים מפנים לאפראט השלישי באמצעות הסימון ‪ ↓not.ad.‬שכן מתועדות בו קריאות‬ ‫נוספות בליווי סימן נוסח לפני המילה הנדונה‪ ,‬המרמז על קריאה חלופית בתוספת וי"ו החיבור‪ .‬כמו כן‪ ,‬האפראט הראשון‬ ‫והשני מפנים לאפראט הרביעי באמצעות הסימון ‪ ,↓par.ex.‬היות שגם קטע תרגום מגניזת קהיר מעיד כפי הנראה על‬ ‫מצע עברי *ואבוא‪ ,‬כך שזוהי מקבילה נוספת לגרסה השומרונית‪ ,‬ראו איור ‪:4‬‬

‫ק↑ הפניות להערות השוליים‪ ,‬המצויות בשוליים הפנימיים לצד נוסח הפנים והנוגעות למסורת ההגייה‬ ‫‪ cf.‬השומרונית )ראו להלן‪ ,‬סעיף ‪ ,(2.3.6‬צוינו ק↑‪ 13.‬הפניות למידע נוסף צוינו ‪. cf.‬‬ ‫לדוגמה‪ ,‬בבר' מט ‪ 6‬גורסים כתבי־היד נפשי‪ ,‬בעוד גרסת התרגום הארמי השומרוני‪ ,‬המובאת באפראט השני ‪,var.int.‬‬ ‫מרמזת על הגרסה החלופית נפשו‪ .‬אף על פי שגרסה זו אינה מתועדת מפורשות באף אחד מכתבי־היד העבריים‬ ‫השומרוניים‪ ,‬אפשר שהיא עולה מהתיקון בכתב־יד ‪ :L6‬האות האחרונה במילה נפשי בכתב־יד זה נכתבה על גבי מחיקה‬ ‫מידי סופר מאוחר‪ ,‬שגירד את האות שהייתה כתובה קודם לכן‪ ,‬אך כבר לא ניתן לזהותה )ראו בהמשך‪ ,‬איור ‪ .(9‬ממצא זה‬ ‫מתועד באפראט הראשון ‪ var.ms.‬באמצעות הסימון ”נפש\?\}י{ ]‪ . “L6[b‬כמו כן‪ ,‬האפראט הזה מפנה באמצעות הסימון‬ ‫‪ cf. ↑var.int.‬אל האפראט השני‪ ,‬שבו נתון הממצא המשוחזר *נפשו‪ ,‬שאפשר שגם היה מצוי בכתב־יד ‪ .L6‬לחילופין‪,‬‬ ‫האפראט השני ‪ var.int.‬מפנה באמצעות הסימון ‪ cf. ↑var.ms.‬לממצא ”נפש\?\}י{ ]‪ “L6[b‬באפראט הראשון‪ ,‬היות שעליו‬

‫‪ 13‬האות הבאה לאחר החץ היא קו"ף שומרונית‪ ,‬קיצור המילה ”קריאה“ ‪.‬‬

‫מבוא | יא‬ ‫‪G1‬‬

‫‒‬

‫‪D2‬‬

‫‒‬

‫‪L6‬‬

‫‒‬

‫‪P2‬‬

‫‒‬

‫‪L8‬‬

‫‒‬

‫כ"י שכם‪ ,‬בית הכנסת השומרוני‪ ,‬א' )‪(1336‬‬ ‫כ"י דבלין‪ ,‬ספריית צ'סטר ביטי‪(1339) 752 ,‬‬ ‫כ"י לונדון‪ ,‬הספרייה הבריטית‪(1339) Or. 6461 ,‬‬ ‫כ"י פריז‪ ,‬הספרייה הלאומית‪(1345) Sam. 2 ,‬‬ ‫כ"י לונדון‪ ,‬הספרייה הבריטית‪(1362) Cotton Claudius B. viii ,‬‬

‫ג‪ .‬כתבי־היד שנשתמרו היטב ושחסרים בהם עמודים ספורים )בסך הכול חמישה־עשר(‬ ‫‪C1‬‬

‫‒‬

‫‪G6‬‬

‫‒‬

‫‪C3‬‬

‫‒‬

‫‪M1‬‬

‫‒‬

‫‪J1‬‬

‫‒‬

‫‪C4‬‬

‫‒‬

‫‪R1‬‬

‫‒‬

‫‪Y1‬‬

‫‒‬

‫‪P1‬‬

‫‒‬

‫‪L7‬‬

‫‒‬

‫‪M2‬‬

‫‒‬

‫‪Li‬‬

‫‒‬

‫‪L3‬‬

‫‒‬

‫‪Le‬‬

‫‒‬

‫‪L2‬‬

‫‒‬

‫כ"י קיימבריג'‪ ,‬ספריית האוניברסיטה‪) Add. 1846 ,‬המאה הי"ב(‬ ‫כ"י שכם‪ ,‬בית הכנסת השומרוני‪(1204) 6 ,‬‬ ‫בר’ א ‪–24‬ב ‪ :18‬כ"י סנקט פטרסבורג‪ ,‬הספרייה הלאומית‪Firk. Sam IIA 178 ,‬‬ ‫בר’ ד ‪–1‬יב ‪ :4‬כ"י אוקספורד‪ ,‬ספריית הבודליאנה‪Sam. c. 2 ,‬‬ ‫כ"י קיימבריג'‪ ,‬ספריית האוניברסיטה‪) Add. 713 ,‬ראשית המאה הי"ג(‬ ‫כ"י מנצ'סטר‪ ,‬ספריית האוניברסיטה ע"ש ג'ון ריילנדס‪(1211) Sam. 1 ,‬‬ ‫כ"י ירושלים‪ ,‬הספרייה הלאומית‪(1215) Sam. 2° 6 ,‬‬ ‫כ"י קיימבריג'‪ ,‬ספריית האוניברסיטה‪(1219) Add. 714 ,‬‬ ‫כ"י רומא‪ ,‬ספריית הווטיקן‪(1226) Barberini, Or. 1 ,‬‬ ‫כ"י ניו יורק‪ ,‬הספרייה הציבורית‪(1232) Heb. 228 ,‬‬ ‫כ"י פריז‪ ,‬הספרייה הלאומית‪) Sam. 1 ,‬המאה הי"ג? (‬ ‫כ"י לונדון‪ ,‬הספרייה הבריטית‪ 1300) Or. 7562 ,‬בקירוב(‬ ‫בר’ ג ‪–23‬ה ‪ :20‬כ"י שיקגו‪ ,‬המכון האוריינטלי‪ ,OIM A6957 ,‬דפים ‪6–5‬‬ ‫בר’ ט ‪–22‬י ‪ :5‬כ"י סנקט פטרסבורג‪ ,‬הספרייה הלאומית‪Firk. Sam IIA 179 ,‬‬ ‫כ"י מנצ'סטר‪ ,‬ספריית האוניברסיטה על שם ג'ון ריילנדס‪(1328) Sam. 2 ,‬‬ ‫כ"י לייפציג‪ ,‬ספריית האוניברסיטה‪ 1345) Vollers 1120 ,‬בקירוב(‬ ‫כ"י לונדון‪ ,‬הספרייה הבריטית‪ 1350) Add. 1443 ,‬בקירוב(‬ ‫כ"י ליידן‪ ,‬ספריית האוניברסיטה‪(1350) Or. 6 ,‬‬ ‫כ"י לונדון‪ ,‬הספרייה הבריטית‪(1360) Add. 22369 ,‬‬

‫ד‪ .‬כתבי־יד מקוטעים )בסך הכול שניים(‬ ‫‪Pi5‬‬

‫‒‬

‫‪Pi6‬‬

‫‒‬

‫כ"י סנקט פטרסבורג‪ ,‬הספרייה הלאומית‪(1182) Firk. Sam IIA 045 ,‬‬ ‫כ"י סנקט פטרסבורג‪ ,‬הספרייה הלאומית‪(1194) Firk. Sam IIA 046 ,‬‬

‫לעיתים כוללים כתבי־היד קטעים אשר מצב המסירה שלהם איננו מאפשר שום זיהוי ודאי של סימנים‪ ,‬של‬ ‫אותיות ואף של מילים בודדות‪ .‬קטעים כאלה צוינו בכוכבית עילית‪ .(Siglum)* :‬מובן מאליו כי בקטעים‬ ‫אלה אין להחליט באשר לגרסאות כתב־היד על סמך היעדר רישום באפארט‪ ,‬זאת להבדיל משאר הקטעים‪.‬‬ ‫עוד בעניין זה יש לציין כי תיקונים או הוספות מאוחרות צוינו בסמל כתב־היד שאליו נוספת אות קטנה‬ ‫בסוגריים מרובעים; הסדר הכרונולוגי של הידיים השונות משתקף‪ ,‬ככל האפשר‪ ,‬בסדר האלפבית של האות‬ ‫הקטנה‪ ,‬הווה אומר‪ [a] :‬מציינת יד ראשונה‪ — [b] ,‬יד שנייה וכו'‪ ,‬כך שמתקבל הרישום ]‪.(Siglum)[a, b, etc.‬‬ ‫שינויים אלה של הסמלים אינם מופיעים ברשימת כתבי־היד אלא הם משמשים באפראטים המעידים על‬ ‫המסירה העברית השומרונית של כתבי־היד )דהיינו באפראטים הראשון‪ ,‬השלישי והחמישי; ראו להלן(‪.‬‬

‫*)‪(Sigla‬‬

‫]‪(Sigla)[x‬‬

‫י | מבוא‬ ‫הערה זו נתונה בכתב השומרוני‪ ,‬בגופן המשחזר את כתב ידו של הסופר עצמו‪ ,‬שהכין המעצב הגרפי רלף‬ ‫הנקוק ) ‪ .(Ralph Hancock‬גם הכותרת הרצה העברית‪ ,‬המציינת את מספר הפרק של הספר מודפסת בגופן‬ ‫זה‪9.‬‬ ‫אל נוסח הפנים מותאמים מספרי הפרקים והפסוקים‪ ,‬הנהוגים כיום במהדורות ‪Biblia Hebraica Stutt-‬‬ ‫‪ gartensia‬ו־‪ .Biblia Hebraica Quinta‬המהדורה שלפנינו נוהגת בהתאם לשיטה זו אף במקרים שבהם‬ ‫המסורת השומרונית מעידה בוודאות על חלוקה תחבירית שונה מזו של נוסח המסורה‪.‬‬ ‫פסוקים נוספים‪ ,‬אשר הועתקו ושובצו בחומש השומרוני בהקשרים אחרים‪ ,‬ממוספרים בהקשרם החדש‬ ‫בהתאם לפסוק הקודם בתוספת אות קטנה בסדר אלפביתי עולה‪ ,‬והחלוקה לפסוקים מותאמת להקשר‬ ‫המקורי‪ .‬כך למשל הפסקה בעניין הר גריזים‪ ,‬המורכבת מקטעים הלקוחים מדברים יא ‪ ;30—29‬כז ‪7—2‬‬ ‫והמשובצת בחומש השומרוני בסיום שני הנוסחים לעשרת הדיברות‪ 10,‬ממוספרת בתור שמות כ ‪17h—17a‬‬ ‫ודברים ה ‪ ,21a—21h‬וההוספה ההרמוניסטית אחרי הפסוק בראשית ל ‪ 1136‬ממוספרת בתור בראשית ל‬ ‫‪.36c—36a‬‬

‫‪ 2.2‬מסד כתבי־היד השומרוניים‬ ‫לצד כתב־יד ‪ ,D1‬שעליו מבוסס נוסח הפנים‪ ,‬מהדורת ספר בראשית שלפנינו כוללת נתונים על המסירה‬ ‫העברית של החומש השומרוני בעשרים ושלושה כתבי־יד נוספים‪ .‬כיוון שלא כל אחד מכתבי־היד הללו‬ ‫נשתמר בהיקף מלא‪ ,‬בכל עמוד מצויה מעל האפראטים רשימת כתבי־היד הזמינים‪ .‬אם הטקסט של כתב־יד‬ ‫‪ inc.‬כלשהו מתחיל בעמוד מסוים של המהדורה‪ ,‬צוין הדבר בסימון ‪ ,inc.‬וברשימת כתבי־היד מופיעה הערה‬ ‫‪ exp.‬כדלקמן‪ .(Lemma from the main text)] inc. (Ms.-siglum) :‬קטיעת הטקסט בכתב־היד מסומנת ‪,exp.‬‬ ‫וברשימת כתבי־היד צוין בהתאמה‪ .(Lemma from the main text)] exp. (Ms.-siglum) :‬ברשימת‬ ‫‪ ǀ‬כתבי־היד‪ ,‬בדומה לשאר האפראטים‪ ,‬נחתמים הפרטים לגבי דיבור מתחיל כלשהו בקו אנכי‪.ǀ :‬‬ ‫מסד כתבי־היד של מהדורת ספר בראשית כולל את כתבי־היד האלה‪12:‬‬

‫א‪ .‬כתב־היד שביסוד המהדורה‬ ‫‪D1‬‬

‫‒‬

‫כ"י דבלין‪ ,‬ספריית צ'סטר ביטי‪) 751 ,‬הועתק בשנת ‪(1225‬‬

‫ב‪ .‬כתבי־היד שנשתמרו בהיקף מלא )בסך הכול ששה(‬ ‫‪W‬‬

‫‒‬

‫כ"י וושינגטון‪ ,‬מוזיאון המקרא‪ 1160) SCR.004821 ,‬בערך(‬

‫‪ 9‬ציון הפרקים נתון לפי המספור הנהוג כיום‪ .‬אין לו מקביל במסורת השומרונים‪.‬‬ ‫‪ 10‬ראו‪S. Schorch, “The So-Called Gerizim Commandment in the Samaritan Pentateuch”, in M. Langlois :‬‬ ‫‪(ed.), The Samaritan Pentateuch and the Dead Sea Scrolls (Contributions to Biblical Exegesis & Theolo‬‬‫‪.gy 94), Leuven 2019, 77–97‬‬ ‫‪ 11‬ראו‪S. Schorch, “Die prä -samaritanischen Fortschreibungen”, in W. Bü hrer (ed.), Schriftgelehrte :‬‬ ‫‪Fortschreibungs- und Auslegungsprozesse: Textarbeit im Pentateuch, in Qumran, Ägypten und Mesopota‬‬‫‪ ,mien (Forschungen zum Alten Testament, 2. Reihe 108), Tü bingen 2019, 113–132‬עמ’ ‪ 125‬ואילך‪.‬‬ ‫‪ 12‬הממצאים מופיעים בסדר זה‪ :‬קיצור כתב־היד‪ ,‬סימנו בספרייה‪ ,‬תיארוכו‪ .‬בשני מקרים )כתבי היד ‪ G6‬ו־‪ (L7‬כמה דפים‬ ‫מופרדים מרובו של כתב־היד ושמורים בנפרד באוספים אחרים‪ .‬במקרים אלה‪ ,‬לאחר ציון פרטי כתב־היד‪ ,‬נאמר לאילו‬ ‫מהקטעים הוא מתייחס ובאילו אוספים ותחת אילו מספרים קטלוגיים נמצאים קטעים אלה‪.‬‬

‫מבוא | ט‬ ‫‪ 2.1‬נוסח הפנים של המהדורה‬ ‫נוסח הפנים של המהדורה שלפנינו מבוסס כאמור על כתב־יד דבלין‪ ,‬ספריית צ'סטר ביטי‪ ,751 ,‬וסימנו‬ ‫במהדורה שלפנינו ‪ .D1‬הסופר המוערך אבי ברכאתה העתיק כתב־יד זה בשנת ‪ 1225‬לסה"נ‪ 7.‬בשל איכות‬ ‫הביצוע הגבוהה‪ ,‬מצב שימורו הטוב וגילו העתיק יש להעדיפו בהעמדת נוסח הפנים של מהדורה דיפלומטית‬ ‫על פני כתבי־יד מוכרים אחרים של החומש השומרוני‪ 8.‬בהניחנו כתב־יד זה ביסוד המהדורה שאפנו להציג‬ ‫באופן מלא את מצאי הסימנים שבו ואת חלוקת הטקסט המשתקפת בו‪ .‬לצד האותיות הוצגו אפוא גם סימני‬ ‫התנועות‪ ,‬סימני הנוסח וסימני הפיסוק‪ ,‬וכן נשמרו הפסקאות המקוריות‪ .‬עם זאת‪ ,‬על מנת לשפר את רמת‬ ‫הקריאוּת לא צוינו בפנים התיקונים המועטים המצויים בכתב־יד זה‪ ,‬אשר הוסיף הסופר עצמו‪ ,‬והם נרשמו‬ ‫באפראט הראשון ‪) var.ms.‬ראו להלן‪ ,‬סעיף ‪.(2.3.1‬‬ ‫לדוגמה‪ ,‬בבר' יח ‪ 13—12‬תיקן הסופר אבי ברכאתה את הנוסח אביך ‪ ‬ערות‪ ,‬שהוא עצמו כתב בתחילה‪ ,‬בהוספת היא ‪‬‬ ‫מעל לשורה בין מילים אביך ‪ ‬ו־ערות‪ ,‬ראו איור ‪:1‬‬

‫בעוד בנוסח הפנים של המהדורה נתונה הנוסח המתוקן אביך ‪ ‬היא ‪ ‬ערות‪ ,‬באפראט הראשון ‪ var.ms.‬מתועד התיקון‬ ‫אביך ‪} ‬היא ‪ {‬ערות‪.‬‬

‫לעומת זאת‪ ,‬בסימן ]‪ D1[b‬צוינו אותם תיקונים שסופרים מאוחרים ראו לנכון להכניסם‪.‬‬ ‫לדוגמה‪ ,‬בבר' נ ‪ 20‬יש בכתב־יד ‪ D1‬עקבות ברורים למחיקת האות ה מתוך כוונה לשנות את המילה להחיות )כפי שכתב‬ ‫אבי ברכאתה( למילה לחיות‪ ,‬ראו איור ‪:2‬‬

‫באפראט הראשון ‪ var.ms.‬מתועד ממצא זה כך‪” :‬ל\ה\חיות ]‪. “D1[b‬‬

‫בסוף ספר בראשית הוסיף הסופר אבי ברכאתה את ההערה ”ספר הראישון ר' ונ' קצ']ין[“ )כלומר‪ :‬ספר‬ ‫בראשית‪ 250 ,‬פסקאות(‪ ,‬ראו איור ‪:3‬‬

‫‪ 7‬תיאור קצר של כתב־היד‪R. Pummer, “The Samaritan Manuscripts of the Chester Beatty Library”, Stud- :‬‬ ‫‪ ,ies: An Irish Quarterly Review 68 (1979), 66–75‬עמ' ‪ .68—66‬על אבי ברכאתה ראו‪A. D. Crown, “Abi Barakā ta :‬‬ ‫‪b. Ab Nafusha”, in A. D. Crown, R. Pummer and A. Tal, (eds.), A Companion to Samaritan Studies, Tü bin‬‬‫‪ ,gen 1993‬עמ' ‪A. D. Crown, “An Index of Scribes, Witnesses, Owners and Others Mentioned in Samar- ;4‬‬ ‫‪ ,itan Documents”, in idem, Samaritan Scribes and Manuscripts (TSAJ 80), Tü bingen 2001‬עמ' ‪ ,406‬מספר‬ ‫‪.167‬‬ ‫‪ 8‬לביסוס מפורט של בחירה זו ראו‪ :‬שורש‪" ,‬מהדורה ביקורתית" )לעיל‪ ,‬הערה ‪ ,(4‬עמ' ‪ 112‬ואילך‪.‬‬

‫ח | מבוא‬ ‫נוסף על המהדורות המדעיות הנזכרות השפיעו על המחקר גם שתי מהדורות שהתקינו מלומדים בני‬ ‫העדה השומרונית‪ .‬את המהדורה הראשונה ערכו אברהם ורצון צדקה‪ ,‬והיא הופיעה בשנים ‪ .1965—1962‬זו‬ ‫הייתה המהדורה הסינופטית הראשונה שהציגה את הטקסט היהודי אל מול הטקסט השומרוני בכתב העברי‬ ‫המרובע‪ ,‬לרבות סימון גרפי של חילופי גרסאות‪ ,‬ומבחינה זו יצרה את הדגם שאומץ במהדורה הסינופטית‬ ‫של טל ופלורנטין‪ .‬את המהדורה השנייה‪ ,‬אשר נכתבה בכתב השומרוני )באמצעות מחשב(‪ ,‬העמיד ישראל‬ ‫צדקה והפיץ אותה בעותקים פרטיים‪ .‬היא הופיעה בשנת ‪ 1998‬והייתה למהדורה הראשונה של התורה‬ ‫השומרונית המסמנת את התנועות במידה מקפת‪.‬‬

‫‪ 2‬מהדורת החומש השומרוני המקיפה )‪ (editio maior‬הנוכחית‬ ‫‪ 2.0‬הקדמה‬ ‫המהדורה הביקורתית המקיפה ) ‪ ( editio maior‬של החומש השומרוני‪ ,‬אשר הכרך שלפנינו מציג את חלקה‬ ‫המוקדש לספר בראשית‪ ,‬מתבססת על מהדורה דיפלומטית של כתב־יד משובח ועתיק מראשית המאה‬ ‫השלוש־עשרה )ראו להלן‪ ,‬סעיף ‪ .(2.1‬גרסאות מכתבי־יד נוספים מוצגות באפראטים‪ .‬במסד כתבי־היד של‬ ‫ספר בראשית נכללים עשרים וארבעה מקורות‪ .‬אפראטים נוספים כוללים חילופי גרסאות המשתקפים‬ ‫בתרגומים הארמיים והערביים של השומרונים‪ ,‬כמו גם מקבילות לטקסט השומרוני המתועדות בעדי נוסח‬ ‫שאינם קשורים ישירות לנוסח המסורה‪ ,‬כגון תרגום השבעים‪ ,‬מגילות קומראן או הפשיטתא‪ .‬הערות שוליים‬ ‫מספקות מידע על מסורת הקריאה השומרונית — המועברת בעל־פה מדור לדור עד ימינו אלה — במילים‬ ‫שהגייתן מסופקת‪.‬‬ ‫הטקסטים העבריים השומרוניים המונחים ביסוד המהדורה אינם מוצגים בכתב השומרוני המקורי אלא‬ ‫בכתב העברי המרובע‪ .‬החלטה זו נובעת משיקול דעת פרגמטי‪ ,‬שכן הכתב העברי המרובע מוכר הרבה יותר‬ ‫בקרב החוקרים מן הכתב השומרוני‪ .‬נקיטתו מקלה אפוא על השימוש במהדורה שלפנינו‪ ,‬בייחוד כאשר‬ ‫מדובר בהשוואה בין הטקסט השומרוני לטקסטים עבריים אחרים‪ ,‬ובפרט לנוסח המסורה‪ .‬השימוש בכתב‬ ‫המרובע כמעט שאינו גורם לאובדן מידע לאור שוויון הערכים המלא של סימנים באלפבית השומרוני‬ ‫והיהודי‪ 6.‬עם זאת‪ ,‬הכתב השומרוני כולל גם סימנים המציינים תנועות‪ ,‬פיסוק והערות נוסח‪ ,‬אשר אין להם‬ ‫הקבלה מלאה או מדויקת בכתב העברי המרובע‪ .‬במהדורה שלפנינו משולבים סימנים אלה לתוך הכתב‬ ‫המרובע בשמירה על צורתם הגרפית המקורית‪ ,‬ומבחינה זו הולכת מהדורה זו בדרכה של מהדורת החומש‬ ‫השומרוני של גאל‪ .‬את היישום הגרפי והטכני של הגופן ביצע מעצב הכתב נדב עזרא מחברת ”פונטביט“‬ ‫)ראשון לציון‪ ,‬ישראל( במיוחד עבור מהדורה זו‪.‬‬

‫‪ 6‬טענת ויליאמסון בעניין זה מוצדקת‪H. G. M. Williamson, “Comments on New Editions of the Hebrew :‬‬ ‫‪ ,Scriptures”, HeBAI 3 (2014), 384–391‬עמ' ‪“text-critical work will be hampered by the fact that :385‬‬ ‫”‪ .one cannot see in reading where confusion of similar-looking letters is more or less likely‬אך‬ ‫השלכותיה מתגמדות לאור העובדה שההפשטות הגרפיות המלוות בשימוש בסוגי דפוס מובילות באופן בלתי נמנע לשינויים‬ ‫במראהו של הטקסט‪ .‬שינויים אלה יכולים להיות משמעותיים כבר במקרה של מהדורה מודפסת‪ ,‬שאותיות הדפוס המשמשות בה‬ ‫נבדלות מן הכתב העברי הנקוט בכתב־יד יהודי של המקרא מימי־הביניים‪ ,‬והם גדלים בשיעור ניכר לגבי צורות אחרות של‬ ‫הכתב העברי‪ ,‬כגון אלו של מגילות קומראן או במקרה של כתב עברי רהוט‪ .‬לפיכך מהדורות כמו זו שלפנינו אינן יכולות להוות‬ ‫תחליף לידיעת כתבי־היד עצמם ולתפיסתם‪ .‬למעשה‪ ,‬תפקידן העיקרי של מהדורות היום הוא להציג את מסירות הטקסט‬ ‫הנתונות בכתבי־יד שונים בהקשר של תולדות הנוסח‪ ,‬ולקשר מסירה אחת עם האחרת במסגרת של טקסט־על )‪.(metatext‬‬ ‫מכאן שמהדורות כזו שלפנינו אינן אמורות להרחיק את הקוראים מכתבי־היד אלא להפך — להובילם אליהם‪.‬‬

‫מבוא‬ ‫הכרך שלפנינו הוא חלק ממהדורה ביקורתית מקיפה ) ‪ ( editio maior‬של התורה לפי נוסח שומרון‪ 1.‬מבוא‬ ‫זה מציג את הוראות השימוש במהדורה ואת הרקע הכללי לה‪.‬‬

‫‪ 1‬מהדורות קודמות של החומש השומרוני‬ ‫החומש השומרוני חוזר למאה השנייה לפנה"ס‪ ,‬אך הוא מתועד היום בכתבי־יד שהעתיקים שבהם הועתקו‬ ‫במאה האחת־עשרה לסה"נ‪ .‬הוא נודע באירופה רק במחצית הראשונה של המאה השבע־עשרה והפך לנושא‬ ‫למחקר מדעי לאחר שהמלומד האיטלקי פייטרו דלה ואלה )‪ (1652—1586 ,Pietro della Valle‬רכש בשנת‬ ‫‪ 1616‬בדמשק כתב־יד‪ ,‬שהגיע לפריז בשנת ‪ 1621‬בידי השגריר הצרפתי בקונסטנטינופול אשיל הרלאי דה‬ ‫סנסי )‪ 2.(1646—1581 ,Achille Harley de Sancy‬כתב־היד הזה‪ ,‬השמור כיום בספרייה הלאומית של צרפת‬ ‫בפריז‪ 3,‬הוא יסוד הטקסט העברי של החומש השומרוני שנדפס במהדורות המקרא הרב־לשוניות )פולי־‬ ‫גלוטות( של פריז )‪ (1645—1629‬ושל לונדון )‪ .(1657‬נוסח זה היה המקור העיקרי להכרת החומש השומרוני‬ ‫במחקר האקדמי עד ראשית המאה העשרים‪ ,‬כשהוחלף במהדורת החומש השומרוני שהכין אוגוסט פון־גאל‬ ‫) ‪ .( August von Gall‬מהדורת גאל הופיעה בשנים ‪ ,1918—1914‬ובתור המהדורה הביקורתית הראשונה‬ ‫חשיבותה המדעית רבה‪ .‬נוסח הפנים האקלקטי שהעמיד גאל ביסוד המהדורה נחשב היום למיושן לנוכח‬ ‫מצב המחקר המעודכן‪ ,‬לא רק מפאת מסד כתבי־היד הלוקה בחסר‪ ,‬אלא גם משום שהוא בגדר תעתוע‬ ‫שמקורו בהשערות שגויות‪ ,‬החל בהשערת גאל בדבר קיומו של טקסט שומרוני מקורי ) ‪ ,(Urtext‬וכלה‬ ‫בשימושו בנוסח המסורה כנקודת מוצא וכאמת מידה להערכת הגרסאות‪ 4.‬עם זאת‪ ,‬תרומתה של מהדורת‬ ‫גאל לחקר החומש השומרוני ניכרת גם בימינו הודות לחילופי הגרסאות הלקוחים מכתבי־יד שונים‬ ‫והמוצגים באפראטים‪ .‬למרות חסרונותיו הבולטים גם נוסח הפנים שהעמיד גאל לא נעלם מן המחקר‪ ,‬בין‬ ‫השאר מפני שנכלל בצורתו הדיגיטלית בתוכנות ‪ BibleWorks‬ו־‪.Logos Bible‬‬ ‫בשנת ‪ 1994‬פרסם אברהם טל תעתיק של כתב־יד שומרוני לתורה שהועתק בשנת ‪ 1204‬ונמצא היום‬ ‫בבית־הכנסת השומרוני בשכם‪ .‬נוסח זה אומץ באופן נרחב במחקר‪ ,‬והוא נגיש כיום גם בצורה אלקטרונית‬ ‫המופצת כחלק מתוכנת ‪ .Accordance‬גרסה מתוקנת שלו הועמדה ביסוד מהדורה סינופטית של הנוסח‬ ‫השומרוני של התורה לצד נוסח המסורה‪ ,‬שפרסמו אברהם טל ומשה פלורנטין בשנת ‪ .2010‬היתרונות של‬ ‫שתי המהדורות הללו ברורים‪ :‬להבדיל משיטתו האקלקטית של גאל הן מציגות את החומש השומרוני‬ ‫בהתבסס על אחד מכתבי־היד העתיקים ביותר שנשתמרו‪ ,‬גם אם חשיבותו כעד נוסח פחותה מכתבי־יד‬ ‫אחרים בני אותה התקופה‪ 5.‬אך המגבלה העיקרית של מפעל זה נעוצה בכך שהוא מציג נוסח של כתב־יד‬ ‫יחיד‪ ,‬ועל כן ביכולתו להעיד באופן חלקי בלבד על מסירת החומש השומרוני‪.‬‬

‫‪ 1‬כרך זה מוקדש לספר בראשית‪ ,‬והוא הראשון מבין חמשת ספרי התורה‪ ,‬אף שהוא השני הרואה אור‪ ,‬אחרי הכרך המוקדש‬ ‫לספר ויקרא‪ :‬ש’ שורש )עורך(‪ ,‬התורה לפי נוסח השומרונים‪ ,‬כרך ג‪ :‬ספר ויקרא‪ ,‬ברלין ‪.2018‬‬ ‫‪ 2‬ראו‪S. de Sacy, “Correspondance des Samaritains de Naplouse, Pendant les anné es 1808 et suiv.”, :‬‬ ‫‪Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque nationale et autres bibliothèques, publiés par l'Aca‬‬‫)‪ ,démie des inscriptions et belles-lettres 12 (1831‬עמ’ ‪J.-P. Rothschild, Catalogue des manuscrits sama- ;8‬‬ ‫‪ ,ritains, Paris 1985‬עמ' ‪.14‬‬ ‫‪ 3‬כתב־יד פריז‪ ,‬הספרייה הלאומית‪ ,Sam. 2 ,‬ראו‪ :‬רותשילד‪ ,‬קטלוג )לעיל‪ ,‬הערה ‪ ,(2‬עמ' ‪ .39—36‬במהדורה שלפנינו מסומן‬ ‫כתב־יד זה ‪.P2‬‬ ‫‪ 4‬ראו‪S. Schorch, “A Critical editio maior of the Samaritan Pentateuch: State of Research, Principles, :‬‬ ‫‪ ,and Problems”, HeBAI 2 (2013), 100–120‬עמ' ‪.108—107‬‬ ‫‪ 5‬ראו‪ :‬שורש )שם(‪ ,‬עמ' ‪.110—108‬‬

‫ו | פתח דבר‬ ‫הביקורות המדעיות שפורסמו על כרך ויקרא עד עכשיו* ועמן כמה הצעות של עמיתים עודדו אותנו‬ ‫מאוד להמשיך את מלאכת המפעל במלוא המרץ‪ .‬כמה מן ההצעות‪ ,‬ובהן בעיקר הצעותיו החשובות של‬ ‫עמנואל טוב להרחבת פרק המבוא‪ ,‬היה בידנו לכלול כבר בכרך זה‪.‬‬ ‫אלינה טרשין )לויקוריאה ויטנברג‪ ,‬החוג ללשון העברית(‪ ,‬הבקיאה מאוד בארמית ובעברית של‬ ‫השומרונים‪ ,‬סייעה בעצתה‪ .‬נוסף על כך היא תרגמה לעברית את המבוא לכרך זה‪ .‬נועם מזרחי ערך את‬ ‫המבוא העברי ומשה פלורנטין — את פתח הדבר; עודד אסנר )תל אביב( הגיה את שני הטקסטים האלה‪ .‬את‬ ‫המבוא האנגלי ערכו מתיו צ'למרס )אוניברסיטת נורת'ווסטרן( וברדליי מרש )אוניברסיטת האלה—ויטנברג‬ ‫ע”ש מרטין לותר(; האחרון גם העיר הערות חשובות לתכנון המהדורה‪.‬‬ ‫המהדורה הופקה באמצעות תוכנת המחשב ‪ .Classical Text Editor‬מפתח התוכנה‪ ,‬שטפן האגל‬ ‫)האקדמיה האוסטרית למדעים‪ ,‬וינה(‪ ,‬סיפק בנדיבות תמיכה טכנית במשך כל שנות עבודתנו‪ .‬את הגופנים‬ ‫העבריים המשמשים במהדורה זו יצרו במיוחד המעצבים הגרפיים נדב עזרא )ראשון לציון( וראלף הנקוק‬ ‫)לונדון(‪ .‬את הרעיון הראשוני לכך העלה לפניי נועם מזרחי‪.‬‬ ‫עובדי הוצאת הספרים דה־גרויטר בברלין טיפלו ברוב כישרון בהיבטים הטכניים הכרוכים בהכנת‬ ‫המהדורה‪ .‬ברצוני לציין במיוחד את שיתוף הפעולה הנפלא עם אליס מרוז‪ ,‬אלברכט דענרט ופלוריאן‬ ‫רופנשטיין‪.‬‬ ‫תודתי שהבעתי בפתח הדבר של כרך ויקרא — לעמיתותיי ועמיתיי במכון שלנו בהאלה‪ ,‬להוריי ולאשתי‬ ‫דורותיאה מ' זלצר — עדיין שרירה וקיימת‪ .‬כולם יצרו את האווירה מעוררת ההשראה שזכיתי לחיות ולעבוד‬ ‫בה‪.‬‬ ‫רבים מבני העדה השומרונית גילו עניין רב במחקרנו‪ ,‬וגדולה הייתה עזרתם בגילוים ובהסברם של‬ ‫פרטים חשובים במסורתם‪ .‬אני אסיר תודה על האמון שזיכו אותנו בו‪ ,‬והשתדלתי בכל מאודי להיות ראוי לו‪.‬‬

‫ב ר אש ית ∙ מ ד י נ ת ה ‪:‬‬ ‫שרא ∙ ט ו ב כ ∙ לגוה ‪:‬‬ ‫במשתוקה ∙ זרעת ‪:‬‬ ‫מלינ ∙ סלקי ∙ בריא נ ‪:‬‬

‫בראשית היא הממלכה‬ ‫ששכן טובך בה‪.‬‬ ‫בדממה זרעת‬ ‫מילים — עלו בריות‪.‬‬

‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬

‫קריאתך )יצרה( בריות‪,‬‬ ‫ואמירתך — עולמים‪.‬‬ ‫רגש רחמיך —‬ ‫שמחה לעבדיך‪.‬‬

‫זעיקתכ ∙ בריא נ‬ ‫וכרוזתכ ∙ עלמינ‬ ‫זזעיו ∙ רחמיכ‬ ‫לעבדיכ‬ ‫זהו ∙‬ ‫)מרקה ב(**‬

‫שטפן שורש‬

‫ברלין‪ ,‬חנוכה תשפ”א‬

‫* ‪S. CAMPBELL, in: textualcriticism.org (2019); L. Pabbcd Dd Sefgc Pehic, in: Biblica 100 (2019); J.‬‬ ‫‪Wdiib, in: RBL (2019); D. Ljkedhe, in: Nouvelle revue théologique 2020; M. Kdligaei, in: ThLZ 144‬‬ ‫‪(2020); E. Tcg, in: BN 185 (2020).‬‬ ‫** הטקסט המלא של פיוט זה מאת מרקה )פייטן שומרוני בן המאה הרביעית לסה"נ( מצוי אצל קאולי )‪ The Samaritan‬‬ ‫‪ ,Liturgy‬כרך א‪ ,‬עמ' ‪ ;(17—16‬וכן אצל ז' בן־חיים )עברית וארמית נוסח שומרון‪ ,‬כרך ג‪ ,‬ספר ב‪ :‬קול רינה ותפילה‪ ,‬ירושלים‬ ‫תשכ"ז‪ ,‬עמ' ‪ (153—146‬בליווי הערות ותרגום לעברית‪ .‬שני הבתים מופיעים כאן בגרסת כתב־היד שנכתב בשנת ‪ 1776‬על ידי‬ ‫הסופר סלמה בן סורור אלצבחי‪ ,‬המצוי כיום בספרייתו של זבולן אלטיף בנאבלס‪/‬קריית לוזה‪ .‬אל הפיוט הזה התוודעתי בסמינר‬ ‫שלימד אברהם טל בעת שהיה פרופסור אורח ע"ש וילהלם גזניוס במכון למקרא בהאלה בסמסטר הקיץ של שנת ‪ .2016‬לכן הוא‬ ‫גם מתאים להביע בו את תודתי והוקרתי העמוקות לו — מורי העיקרי ובן שיחי הראשי בחקר ספרות השומרונים‪.‬‬

‫פתח דבר‬ ‫הכרך שלפנינו‪ ,‬ספר בראשית במהדורה הביקורתית המקיפה של החומש השומרוני‪ ,‬רואה אור לאחר‬ ‫הפרסום הראשון של המהדורה‪ ,‬הוא הכרך השלישי הכולל את ספר ויקרא‪ .‬מפעל המהדורה‪ ,‬שאת הקמתו‬ ‫יזמנו יוז'ף ז'נגלר ואנוכי כבר לפני חמש־עשרה שנים‪ ,‬החל בעבודה על ספר בראשית‪ ,‬ואולם כמה וכמה‬ ‫גורמים שינו את סדר הדברים‪ :‬מצד אחד‪ ,‬לא אמדנו נכונה את ההיקף הכביר של המלאכה הנדרשת לשם‬ ‫מימוש המפעל הגדול הזה לכתחילה‪ ,‬ואולי אף הערכנו את כוחותינו יתר על המידה‪ .‬מצד שני‪ ,‬לא צפינו את‬ ‫שפע הפרטים החשובים והחדשים שעלו‪ ,‬במהלך הכנת המהדורה‪ ,‬מכתבי־היד העבריים של החומש‬ ‫השומרוני ומתרגומיו לארמית ולערבית‪ ,‬שפע שהוביל לעיון מחדש בדרכי המהדורה ולשינויים במתכונתה‬ ‫הראשונה‪.‬‬ ‫התארכות הדרך העמיקה את הכרת התודה על התמיכה והסיוע שמפעל המהדורה זכה בהם‪ .‬מימון‬ ‫מטעם הקרן הגרמנית למחקר ) ‪ ,(DFG‬החל משנת ‪ 2007‬במסגרת פרויקט מחקר במוסד הכנסייתי להשכלה‬ ‫גבוהה ”בית אל“ בעיר בילפלד ומשנת ‪ 2009‬באוניברסיטת האלה—ויטנברג ע”ש מרטין לותר‪ִ ,‬אפשר את‬ ‫שיתופן של עמיתות המחקר אולריקה הירשפלדר ואירינה ונדריי‪ .‬במלאכתן סייעו השתיים בהנחת יסודות‬ ‫המהדורה בשלב הראשון של הפרויקט‪ ,‬הראשונה בעיקר בתחום העתקת כתבי־היד העבריים והכנת‬ ‫האפארטים עם חילופי הגרסאות‪ ,‬והשנייה בעיקר בתחום התרגום השומרוני‪.‬‬ ‫השלב השני‪ ,‬שהיה מפרך והתפרש על פני למעלה מעשר שנים‪ ,‬הוקדש לעיצובה מחדש של מתכונת‬ ‫המהדורה ולשיבוץ הממצאים שנחשפו עם השנים‪ .‬במלאכה זו היו תרומותיה של אוולין בורקהרדט רבות‬ ‫ומכריעות‪ .‬עבודתו של מרטין טשוי העלתה פרטים חדשים וחשובים מן התרגום השומרוני ותרמה רבות‬ ‫לשחזור מצעו העברי‪.‬‬ ‫תרומות חשובות נוספות הרימו עוזרי המחקר סוזנה בארת‪ ,‬סימון בלמן‪ ,‬לאונהרד בקר‪ ,‬אנדרה גראניץ‪,‬‬ ‫אנגליקה דינגר‪ ,‬מרטין טשוי ומרסל קרושה‪ .‬ועוד ראוי לציין את שיתוף הפעולה עם יוז'ף ז'נגלר ועם קבוצת‬ ‫עוזרי המחקר בהנחייתו באקדמיה התאולוגית־רפורמית בעיר פאפא )הונגריה(‪ .‬הללו היו מקור להשראה‬ ‫אינטלקטואלית בשלב העבודה הראשון של הפרויקט‪.‬‬ ‫העבודה על מהדורה זו לא הייתה מתאפשרת ללא תמיכת הספריות והאוספים שבהם נשמרים כיום‬ ‫כתבי־היד של החומש השומרוני‪ .‬יש לציין במיוחד את המוסדות האלה‪ :‬ספריית הבודליאנה באוקספורד‪,‬‬ ‫ספריית צ'סטר ביטי בדבלין‪ ,‬מוזיאון המקרא בוושינגטון‪ ,‬הספרייה הלאומית של ישראל בירושלים‪ ,‬הספרייה‬ ‫הבריטית בלונדון‪ ,‬ספריית אוניברסיטת ליידן‪ ,‬ספריית אוניברסיטת לייפציג‪ ,‬ספריית ג'ון ריילנדס במנצ'סטר‪,‬‬ ‫הספרייה הציבורית של ניו יורק‪ ,‬הספרייה הלאומית הרוסית בסנקט פטרסבורג‪ ,‬הספרייה הלאומית של‬ ‫צרפת בפריז‪ ,‬ספריית אוניברסי‪-‬טת קיימברידג'‪ ,‬ספריית הווטיקן ברומא‪ ,‬המכון האוריינטלי בשיקגו וכן‬ ‫אוסף כתבי־היד של עדת השומרונים בעיר שכם‪.‬‬ ‫מומחים רבים ייעצו וסייעו לנו‪ .‬יצוינו כאן עמנואל טוב )האוניברסיטה העברית(‪ ,‬אברהם טל )אוניבר‪-‬‬ ‫סיטת תל אביב(‪ ,‬נועם מזרחי )האוניברסיטה העברית(‪ ,‬מיכאל סיגל )האוניברסיטה העברית(‪ ,‬משה פלורנטין‬ ‫)אוניברסיטת תל אביב(‪ ,‬בנימים צדקה )חולון ונאבלס‪/‬קריית לוזה(‪ ,‬חסיב שחאדה )אוניברסיטת הלסינקי(‬ ‫ואדריאן שנקר )אוניברסיטת פרייבורג(‪ .‬יו ג”מ ויליאמסון )אוניברסיטת אוקספורד( ביקר את התצורה‬ ‫הראשונית של מהדורה זו במסגרת הרצאתו בכנס של החברה הבינלאומית לחקר המקרא ) ‪ ( IOSOT‬במינכן‬ ‫בשנת ‪ .2013‬ביקורת זו הייתה לנו לעזר רב‪.‬‬

‫ספר בראשית‬

‫|‬ ‫בעריכת שטפן שורש‬ ‫יחד עם‬ ‫אוולין בורקרדט‪ ,‬אולריקה הירשפלדר‪,‬‬ ‫אירינה ונדריי ויוז'ף ז'נגלר‬

‫התורה לפי נוסח השומרונים‬

‫|‬ ‫מהדורה ביקורתית מקיפה‬

‫בעריכת‬ ‫שטפן שורש‬

‫כרך ראשון‬