The Bible in Aramaic Volume 1. The Pentateuch According to Targum Onkelos [1]

Volume 1. The Pentateuch According to Targum Onkelos Volume 2. The Former Prophets According to Targum Jonathan Volume 3

138 50 19MB

Aramaic Pages [396]

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD PDF FILE

Recommend Papers

The Bible in Aramaic Volume 1. The Pentateuch According to Targum Onkelos [1]

  • 0 0 0
  • Like this paper and download? You can publish your own PDF file online for free in a few minutes! Sign Up
File loading please wait...
Citation preview

0

eoepe

an :

a 02

708.

:

Bible. 0.T. Aramaic. 1959. The Bible in Aramaic based on old manus

Mill ‎‫ו‬

À

em

us

‫‪DD‬‬

‫כתבי הקרש בארמית‬ ‫על יסוד‬

‫כתבי‪-‬יד וספרים עתיקים‬ ‫שמהכים בלה‬

‫אלכסנדר שפרבר‬ ‫בית המדרש לרבנים באמריקה‬

‫כרך א‬

‫תרגום אונקלוס‪ .‬לתורה‬

‫ליידן‬

‫א‪ ,‬י‪ ,‬בריל‬ ‫‪9591‬‬

‫‪10%‬‬ ‫‪5 3‬‬

‫לזכר נשמות הורי היקרים‬

‫אבי מורי ר' ישראל ב'ר ראובן שאול‬ ‫בתורת הי חפצו ובתורתו יהגה יומם ולילה‬

‫ואמי מורתי לאה רחל בת החסיד ר' יוסף קרמר‬ ‫יהללוה בשערים מעשיה‬ ‫וזכו לעלות לארץ ישראל וליהנות מאורה‬

‫ולנוח באדמת הקדש‬

‫‪THEOLOGY LIBRARY‬‬ ‫‪CLAREMONT, CALIF.‬‬

‫‪440739‬‬

ed ne \

44 a =

‫בראשית‬ ‫=‬

‫‪‬

‫ברא יוי ית שמיא ות ארעא‪:‬‬

‫‪a‬‬

‫‪>-‬‬

‫‪i 6504‬‏‬

‫ו‬

‫‪ 2‬וארעא הות צדיא ‪iS‬‏‬

‫‏‪ Sy vein1‬שש‬

‫ו‬

‫א‬

‫ורוקניא וחשוכא על אפי תהומא ורוחא מן קדם יוי מנשבא על אפי‬ ‫מיא‪ 3 :‬ואמר יוי יהי נהורא והוה נהורא ‪ 4 .:‬וחזא יוי ית נהורא ארי טב ואפריש‬ ‫‪ 5‬וקרא יוי לנהורא יממא ולחשוכא קרא ליליא‬ ‫יוי בין נהורא ובין חשוכא‪:‬‬ ‫‏‪ mim‬שמר הוהו רפצ םוי ‪:‬דח ‪ 6‬רמאו יוי יהי אעיקר תועיצמב אימ יהיו‬ ‫מפריש ‏‪ PI‬מיא למיא‪ :‬זועבד יוי ית רקיעא ואפריש ‪IP‬‏ מיא דמלרע‬ ‫לרקיעא ובין מיא דמיעל לרקיעא והוה כין‪ 8 :‬וקרא יוי לרקיעא שמיא‬ ‫והוה רמש והוה צפריום תנין‪ :‬‏ ‪ 9‬ואמר יוי יתכנשון מיא ‪NNIN‬‏ שמיא לאתרא‬ ‫חד ותתחזי יבשתא והוה כין‪ 01 :‬וקרא יוי ליבשתא ארעא ולבית כנישת מיא‬ ‫‪ 11‬ואמר יוי תדאית ארעא דתאה עסבא דבר‬ ‫קרא יממי וחזא יוי ארי טב‪:‬‬ ‫זרעיה מזדרע אילן פירין עביד פירין לזניה דבר זרעיה ביה על ארעא ‪MAM‬‏‬ ‫כין‪ 21 :‬ואפיקת ארעא דתאה עסבא ‪TII‬‏ זרעיה מזדרע לזנוהי ואילן עביד‬ ‫פירין דבר זרעיה ביה לזנוהי וחזא יוי ארי טב‪ 31 :‬והוה רמש והוה צפר יום‬ ‫תליתי‪ 41 :‬ואמר יוי יהון נהורין ברקיעא דשמיא לאפרשא ‪IP‬‏ יממא ובין‬ ‫ליליא ויהון לאתין ולזמנין ולממני בהון יומין ושנין ‪ 51 =:‬ויהוןלנהורין ברקיעא‬ ‫דשמיא לאנהרא על ארעא והוה כין‪ 61 | :‬ועבד יוי ית ‪NIP‬‏ נהוריא רברביא‬ ‫ית נהורא רבא למשלט ביממא וית נהורא זעירא למשלט בליליא וית כוכביא ‪:‬‬ ‫‪ 81‬ולמשלט ביממא‬ ‫‪ 7‬ויהב יתהון יוי ברקיעא דשמיא לאנהרא על ארעא‪:‬‬ ‫ובליליא ולאפרשא ‪Ip‬‏ נהורא ובין חשוכא וחזא יוי ארי טב‪ 91 :‬והוה רמש‬ ‫‪ 02‬ואמר יוי ירחשון מיא רחיש נפשא חיתא ועופא‬ ‫והוה צפר ‪YA‬‏ רביעי‪:‬‬ ‫‪ 12‬וברא יוי ית תניניא רברביא וית כל‬ ‫יפרח על ארעא על אפי רקיע שמיא‪:‬‬ ‫נפשא חיתא דרחשא דארחישו מיא לזניהון וית כל עופא דפרח לזנוהי וחזא יוי‬ ‫‪22‬כובריך יתהון יוי למימר פושו וסגו ומלו ית מיא ביממיא ועופא‬ ‫ארי טב‪:‬‬ ‫‪stb‬‬

‫‏‪42‬‬

‫‪.‬‬

‫ו‬

‫‏‪%2‬‬

‫‪er‬‏‬

‫‪-2 -‬‬

‫‏‪A‬‬

‫‪.‬‬

‫‪:‬‬

‫ב‬

‫‪+-+,‬‬

‫‪.‬‬

‫=‬

‫=‬

‫‬

‫‪2‬‬

‫‪+.‬‬

‫=‬

‫ל‬

‫‪2 -‬‬

‫‪eS a‬‬

‫‏‪.-‬‬

‫‪6:‬‬

‫‪..‬‏‬

‫‪kra‬‏‬

‫‪AE‬‬

‫‪at‬‬

‫‪WA‬‬

‫‪-‬‬

‫‪fi‬‬

‫‪L‬‬

‫‬

‫‪L‬‬

‫‪4-‬‬

‫‪Øn‬‬

‫‪mt‬‬

‫‪wt‬‬

‫‪4-2‬‬

‫‪Du‬‬

‫‪L‬‬

‫‪->-‬‬

‫‪Sie‬‬

‫‬

‫‪Ain‬‬

‫‪A‬‬

‫=‪w‬‬

‫‏‪eNA‬‬

‫="‬

‫‪1‬‬

‫"‪>,‬‬

‫‪b< -‬‬

‫‬

‫‪! -‬‬

‫‪2‬‬

‫‪NS‬‬

‫>‬

‫*‬

‫‪tL‬‬

‫‪Dym‬‬

‫‪‘Ly‬‬

‫‪Pepa‬‬

‫*‬

‫‪AR A.‬‬

‫‪ab,‬‬

‫‪:‬‬

‫ ‪ - .6 66‬בהבל] להבל —‪E-‬‏ ובקורבניה]‬ ‫ובתקרובתיה א; ולתקרובתיה ‪E‬‏ ‪ - . hpp app[ 5: -‬ובקורבניה]‬ ‫ולתקרובתיה ‪M-‬‏ ‪ -‬הות] הוה ‪ - .1‬הות רעוא] קביל ברעוא מי ‪ -‬לקין] רוזא‬ ‫דקין אי ‪ -‬ואתכבישו] ונפלו מי ‪ :6 -‬ולמא] ‪ +‬דנן ‪E.‬‏ ‪ -‬אתכבישו] נפלומ‪:7 - .‬‬ ‫עובדך )‪ > (°2‬חיט‪-‬אה] חטאך ס‪M‬‏ ‪i+ 6‬‏ = [‪ ynP‬דעתיד ‪ ;1%613‬זע דהוא‬ ‫גי ‪ -‬ליתפרעא מי ‪ :8-‬בהבל] להבל ‪ : 6‬על הבל ‪ :9 - .‬ידענא] ידעית מ‪.‬‬ ‫‪ :01 -‬קבלן] מקבלין ‪ :11 - .%‬ארעא] אדמתא ‪me‬‏ ‪ -‬פומה] פומהא ‪E.‬‏ ‪-‬‬

‫קבילת] וקבילת ‪ ;61‬למיסב ‪D‬‏ ‪ :21 -‬בארעא *‪ ]1‬ית ארעא ‪ ;9.11‬ית אדמתא‬ ‫‏‪ :31 - m‬סגי] רב מי ‪ :41 -‬לית אפשר לאטמרא] אהא מטמר ‪n-‬‏ ‪ -‬דישכחנני]‬

‫דמשכחינני !‪ :51 - .‬לכין] בכין‪ - :16.‬קטוליא] דיקטול ‪ 1₪ ₪‬יצ ; דקטלין ם‪.‬‬

‫‏‪ PP‬ל‬

‫בראשית ה ו‬ ‫‏‪:-‬‬

‫‪‬

‫‪.‬‬

‫‪.‬‏‬

‫‪5‬‬

‫‪-:‬‬

‫‪zL‬‏‬

‫‏‪4‬‬

‫‪o‬‬

‫&‬

‫‪oe‬‬

‫‪An‬‬

‫‏‪ote‬‬

‫‬

‫‪2‬‬

‫‪‬

‫‪kab‬‬

‫כ‬

‫‪₪‬‬

‫‪+‬‬

‫=‪t‬‬

‫‪1‬‬

‫ו‬

‫‪L‬‬

‫‬

‫*‬

‫>‬

‫‪et‬‬

‫‪.‬‬

‫ץ ‪ 5‬ם גת ‪ 11‬ג ‪ 6 6 8‬ט‬

‫‪$‬‬

‫=‪$‬‬

‫‪wad‬‬

‫‪5‬‬

‫‪:2‬‬

‫‪.‬‬

‫ןוהמוש ג ; ‪‎‬ןוהמיש ‪:6—-h‬‬ ‫‪ot‬‬

‫‪5‬‬

‫‪w ab‬‬

‫‪-‬‬

‫ג‪‎‬‬

‫‪‎‬שימחו ‪‎ :14—.(id. vv. 10 and 11) i‬רסעו ‪17215 -- 1‬‬ ‫‪ab‬‬

‫=‬

‫‪1.‬שימחו ‪‎ : 20 17/ -‬תימו ‪ - i‬י‪‎ : 23 21‬שימחו ‪‎ : 25 - -i‬ןינמתו ‪ : 26 - .% M‬ותמנין‪‎‬‬

‫‪.D‬‬

‫יתיה] יתהון ‪aip[ :2 = +‬‏ בראינון ‪ ; 4‬ברא יתהון תי ‪ -‬שומהון! שמהתהון תי ‪-‬‬ ‫‪ 3‬דדמי ליה] כצלמיה מ; בצלמיה!‪ :5 - .‬דחיא] דחי מי = ‪ :7‬ושבע] ושבעה‬ ‫ג ‪ :8 -‬ותרתי עשרה מי ‪ :01 -‬עסרי > עי ‪ : 21 -‬שבעין] ‪way‬‏ ‪ : 41 - .4‬ועסר]‬ ‫ועסרא ‪ 8‬ל‪ : 81 - .‬ותרתין] ותרין גי = ‪ : 02‬ותרתין] ותרין םי ‪ :22-‬בדחלתא] בתר‬

‫דחלתא ‪ :32 = .5‬והוו] והוה ‪ : 4 - .6‬והליך] ואזל חי ‪ -‬בדחלתא] בתר דחלתא‬

‫‏‪ - E‬וליתוהי] ואיתוהי ‪ - -! ₪‬אמיתיה] אמית יתיה (לקח) ‪naG‬‏ ‪ ; Ti‬זק לא ‪U‬‏ ‪oy‬‬ ‫ג ‪ :52 -‬ושבע > גי ‪ :-2‬ותרתין > ‪.1‬‬

‫בראשית ז ח‬ ‫‪bao‬‬

‫‏‪4% i:‬‬

‫‪->-‬‬

‫‪SE‬‬

‫‪11‬‬ ‫‪Ax‬‬

‫©‬

‫>‪.‬‬

‫ו‬

‫‪44‬‬

‫‪ 11‬בשנת שית מאה שנין לחיי נח בירחא תנינא בשבעת‬ ‫טופנא הוו על ארעא‪:‬‬ ‫עסרה יומא לירחא ‪irag‬‏ הדין אתבזעו כל מבועי תהום רבה וכוי דשמיא‬ ‫‬

‫‪*4-‬‬

‫‪w‬‬

‫וי‬

‫‪‪2‬‬

‫‪AN‬‬

‫‪14442-‬‬

‫‪.-‬‬

‫>‬

‫‪bt‬‬

‫>‬

‫|‬

‫>‪-‬‬

‫=‬

‫‪:‬‬

‫‪+L‬‬

‫‪rare‬‬

‫‪4‬‬

‫‪EASE‬‬

‫‪ 2‬ע‪ - .‬מזעוריה] מזערוהי ‪hs‬‏‬ ‫במדבחא ‪ :12-.27‬ית ‪h- >%1‬‏‬

‫מזעורוהי ‪kv‬‏ ; מעולימוהי ‪ - :1‬לא] ולא ‪seV‬‏ ‪ - Av‬דחי] חיא ‪D-‬‏ = ‪ :22‬וימם]‬ ‫ויומיים‪ - .‬ולילי] וליליא ‪ke‬‏‬

‫בראשית יי יא‬ ‫ו‬

‫אנתוסאי‪:‬‬ ‫כנענאה‪:‬‬

‫‏‪oa‬‬

‫‪Aah‬‬

‫‪aol‬‬

‫‪CE‬‬

‫‪EN‬‬

‫‪-4-46-‬‬

‫‪.eo‬‬

‫‪ere‬‬

‫‪ed‬‬

‫‏‪e‬‬

‫ו‬

‫‪Zod‬‬

‫‪ALL‬‬

‫‪ 81‬ות ארודאי וית צמראי וית חמתאי ובתר ‪SP‬‏ אתבדרא זרעית‬ ‫‪ 91‬והוה תחום כנענאה מצידון מטי לגרר עד עזה מטי לסדום‬

‫‪ubaL‬‏‬

‫‪8‬‬

‫‪Mr‬‬

‫‏‪42-22.‬‬

‫‪Lk‬‬

‫‪2‬‬

‫‪o nba‬‬

‫‪1 2-6‬‬

‫‪I‬‬

‫‪1‬‬

‫‪oh‬‬

‫‪sw‬‬

‫‪eo‬‬

‫‪+‬‬

‫-‬‬

‫ב‬

‫‏‪ee‬‬

‫‪Lx‬‬

‫‪ka‬‬

‫‪1‬‏‬

‫=ן"‪,‬‬

‫‪K‬‬

‫' =‬

‫‪ei‬‏‬

‫‪>-‬‬

‫‪è‬‬

‫‏‪o nbu‬‬

‫‪+‬‬

‫‪a‬‏‬

‫גשה‬

‫‪+21‬‬

‫*‬

‫‪a‬‬

‫=‬

‫‪.‬‬

‫‪saS‬‬

‫‪-4-‬‬

‫‏‪LL -‬‬

‫>‬

‫‪5‬‬

‫>‬

‫‪1‬‬

‫‪is‬‬

‫>‪-‬‬

‫‏‪3S‬‬

‫‪ts3‬‬

‫>‬

‫‪oÈ‬‬

‫‪AAS‬‬

‫‪eo‬‬

‫‪b‬‬

‫‪aV‬‬

‫‪-%‬‬

‫‪.4‬‬

‫‪:‬‬

‫‪a‬‬

‫-‬‬

‫‪Sl‬‬

‫‪eyt‬‬

‫‪‬

‫‪Ll‬‬

‫‪-‬‬

‫‪ehw‬‬

‫‏‪2‬‬

‫‪aD‬‏‬

‫=‬

‫>>‬

‫‪ab‬‬

‫‪l‬‬

‫‪Cs‬‬

‫ו‬

‫‪ne‬‬

‫‪1‬‬

‫‪4.‬‬

‫‪>-‬‬

‫‪Sk‬‬

‫‪La‬‬

‫‪4,2‬‬

‫‪21‬‬

‫‪21‬‬

‫‪-‬‬

‫‪L‬‏‬

‫‪Ko‬‬

‫ו‬

‫‏‪AST‬‬

‫‪ ‪- .1‬‬

‫במשכניה דשם ‪ 14‬ץ‪.3‬‬ ‫י‬

‫‪ :1‬חם] וחם ‪hcD.-.ff2:‬‏‬

‫‪dettimo ni ;y yeht‬‬

‫‏‪5: — .were added here according to v‬‬

‫]ושרפתא‬

‫‪ehT reporp seman era‬‬

‫ודרפתא ית ‪! -‬ןוהתעראב‬

‫בארעהון מי ‪ :8 -‬גיבר] ‪ +‬תקיף‪ :9 - :1%6‬יתאמר] איתאמר!‪ - .‬תקיף "‪> 2‬‬ ‫‪z‬‬ ‫‪+‬‬‫‪0‬‏‬ ‫‪i+‬‏ ‪ [nim 01: -‬והוה ‪eG‬‏ ‪ :11 -‬ההוא] ההיא ‪eG‬‏ ‪ - Di‬אתוראה] אשור מ‪- .‬‬ ‫‪aeb :3‬‏ לודים מי ‪ -‬ענמאי] ענמים ם‪ - :‬להבאי]‬‫‏‪ [nan‬רחובי ‪1 .%6‬‬ ‫להבים ‪ne‬‏ ‪ -‬נפתוחאי] נפתחים ‪n‬‏ — ‪ : 41‬קפוטקאי] קפוטכאי א‪.‬‬

‫בראשית יב‬ ‫‪Sais‬‬

‫=‬

‫‪A‬‬

‫‪coe‬‬

‫‪6‬‬

‫‪71‬‬

‫‪‎‬הר"‬

‫‪+‬‬

‫‪roe Ie‬‬

‫‪Seen.‬‬

‫|‬

‫‪is‬‬

‫‪5‬‬

‫‪ 1‬ואמר יוי לאברם איזיל לך מארעך ומילדותך ומבית אבוך לארעא‪‎‬‬ ‫‪he‬‬

‫‪lect‬‬ ‫‪se‬‬

‫‪kat‬‬

‫‪me ye,‬‬

‫‪West‬‬

‫‪ 2‬ךנידבעאו םעל יגס‬ ‫‪‎‬דאחזינך‪:‬‬ ‫‪ 3‬ואבריך מברכך ומלטטך אילוט ויתברכן‬ ‫אברם כמא דמליל עמיה יוי ואזל עימיה‬ ‫במפקיה מחרן‪ 5 :‬ודבר אברם ית שרי‬ ‫‪.-b‬‬

‫>‬

‫‬

‫‪wi‬‬

‫>‬

‫‪oo‬‬

‫‪‬

‫‏‪Slane‬‬

‫‪4‬‬

‫="‬

‫‪et‬‬

‫=‪.‬‬

‫‪LL‬‬

‫‪:,-‬‬

‫ב‬

‫‪1‬‬

‫>‬

‫‬

‫‪I‬‬

‫‏‪L‬‬

‫‪o‬‬

‫‪-‬‬

‫‪:2‬‬

‫‪+s‬‬

‫‪4‬‬

‫‪₪‬‬

‫=‬

‫וי >‬

‫‪st‬‬

‫‪tw‬‬

‫‪hb‬‬

‫‪oo‬‬

‫‪ta‬‬

‫‪'-‬‬

‫‪heb‬‬

‫‪24‬‬

‫‪rapt a‬‬

‫=‬

‫‪.‬‬

‫>‬

‫בל‬

‫‪44‬‬

‫‪LL‬‬

‫‪- bb‬‬

‫‪‬

‫‪4‬‬

‫‪oe ta‬‬

‫‪! -‬‬

‫‪4x‬‬

‫‪el‬‬

‫‪'-‬‬

‫‪st‬‬

‫‪=a‬‬

‫‪sow‬‬

‫‪:4‬‬

‫‪L‬‬

‫>‬

‫‪wie‬‬

‫‪:1‬‬

‫‪eL‬‬

‫‪4‬‬

‫‬

‫>‬

‫‪et‬‏‬

‫‪42‬‬

‫‪: -‬‬

‫=‬

‫‪De‬‬

‫‪-E‬‬

‫‪>:‬‏‬

‫‪et‬‏‬

‫‪(‬

‫'‪-‬‬

‫>‬

‫ו‬

‫=‬

‫>‬

‫‪-‬‬

‫‪L‬‬

‫‪.ts‬‬

‫‪26%‬‬

‫|!‬

‫‪tb‬‬

‫‬

‫‪4-‬ן!‬

‫‪wga‬‬

‫‪< -‬‬

‫‪428 D‬‬

‫‪D‬‬

‫|‬

‫‪lliL‬‏‬

‫‪1‬‬

‫>‬

‫‪.‬‬

‫>‬

‫‪ 4‬תרתא עסרי שנין פלחו ית כדר‪-‬לעמר ותלת ‪yoS‬‏‬ ‫אתר ימא דמלחא‪:‬‬ ‫‪ 5‬ובארבע עסרי שנין אתא כדר‪-‬לעמר ומלכיא דעמיה ומחו ית‬ ‫‏‪ Pw‬מרדו‪:‬‬ ‫גיבריא דבעשתרות קרנים וית תקיפיא דבהמתא וית אימתני דבשוה קריתים‪:‬‬ ‫‪ 7‬ותבו‬ ‫‪ 6‬וית חוראי דבטוריא דסעיר עד מישר פארן דסמיך על מדברא‪:‬‬ ‫ואתו למישר פילוג דינא עד רקם ומחו ית כל חקלי עמלקאה ואף ית אמוראה‬ ‫דיתיב בעין גדי‪ 8 :‬ונפקו מלכא דסדום ומלכא דעמרה ומלכא דאדמה‬ ‫ומלכא דצבואים ומלכא דבלע היא צער וסדרו עמהון קרבא במישר חקליא ‪:‬‬ ‫‏‪ ay 9‬רמעל‪-‬רדכ אכלמ םליעד לעדתו אכלמ יממעד לפרמאו אכלמ לבבד‬ ‫ואריוך מלכא דאלסר ארבעה מלכין לקביל חמשה‪ 64 :‬ומישר חקליא‬ ‫בירן בירן מסקן חימרא וערקו מלכא דסדום ועמורה ונפלו תמן ודאשתארו‬ ‫‪ 11‬ושבו ית כל קנינא דסדם ועמרה וית כל מיכלהון ואזלו‪:‬‬ ‫לטורא ערקו‪:‬‬ ‫‪ 2‬ושבו ית לוט וית כל קניניה בר אחוהי דאברם ואזלו והוא יתיב בסדום‪:‬‬ ‫‪ 3‬ואתא משיזבא וחוי לאברם עבראה והוא שרי במישרי ממרא אמוראה אחוהי‬ ‫‪ 41‬ושמע אברם ארי אשתבי‬ ‫דאשכל ואחוהי דענר ואינון אנש קימיה דאברם‪:‬‬ ‫אחוהי וזריז ית עולימוהי ילידי ביתיה תלת מאה ותמנת עסר ורדף עד דן‪:‬‬ ‫‪ 5‬ואתפלג עליהון בליליא הוא ועבדוהי ומחנון ורדפינון עד חובה דמציפונא‬ ‫‪2 -‬‬

‫‪5₪‬‬

‫‪1‬‬

‫‏‪LLL.‬‬

‫‏‪ka‬‬

‫‏‪a‬‬

‫‪.‬ו‬

‫‪es‬‬

‫‪s‬‬

‫=‬

‫‪5‬‬

‫‪->.‬‏‬

‫יש‬

‫‪AS‬‬

‫‪:‬‬

‫‪0‬‬

‫ב‬

‫“=‬

‫‪ מ‪- .‬‬ ‫‪ :4‬תרתא] תרתין ‪ - .1‬ותלת] ובתלת ‪E-‬‏ ‪ :5 -‬תקיפיא] תקיפאי ‪ ; 1‬חושבני סי ‪-‬‬ ‫‪.‬‬

‫‪.‬‬

‫‪1‬‬

‫‪.‬‬

‫ ;91 8‬‬ ‫=‬

‫‪.‬‬

‫‪:‬‬‫‪ :‬פילוג] פילוך ‪c+‬‏ ‪ yt[ -‬היא ‪cMAJ‬‏ ; הוא ‪K‬‏ ‪ -‬חקלי] חקל ‪M‬‏ צי ‪8‬‬‫‏‪7 +h‬‬ ‫‪ :9-‬עם] ית ‪ - :11‬דעממי] דעממין ‪bU‬‏ = ‪ : 01‬בירן‪)92‬‬‫ונפקו] ונפק ‪.0‬‬ ‫> י ‪ -‬חימרא] חמרן ‪c+‬‏ ‪ -‬ודאשתארו] ודישתארו ‪ ; %6‬ודאישתארין ‪:11 = .1‬‬ ‫קנינא] קניניהון פ‪ :21 - .‬כל > חי ‪NIW[ :31 -‬‏ אינשי ‪kG‬‏ ; מארי ‪nj‬‏ מריה ‪1‬י ‪-‬‬ ‫‪ :4‬אשתבי]‪ +‬בר ‪ - .4‬ותמנת] ותמני ‪bL.‬‏ ‪ : 51 -‬בליליא] ליליא ‪lgcbv‬‏ ‪naG‬‬ ‫(פלג)‪.‬‬ ‫מ‬

‫‪4‬‬

‫בראשית יב יג‬

‫‪81‬‬ ‫‪2‬‬

‫‪ieee‬‬

‫‪"Li‬‬

‫‪‎‬כ‬

‫‪S‬‬

‫‪E‬‬

‫‪M‬‬

‫‪2‬‬

‫‪E‬‬

‫‪n‬‬

‫!‪et‬‬

‫‪4‬‬

‫אתתך דבר ואיזיל ‪ 02 = :‬ופקיד עלוהי‪ YA DI ‎‬גברין ואלויאו יתיה וית אתתיה‪‎‬‬

‫וית כל דליה‪: ‎‬‬ ‫‪2‬‬

‫‪il‬‬

‫‪Ws‬‬

‫‪œ‬‬

‫‪-‬‬

‫‬

‫‪1‬‬

‫‪4-2‬‬

‫‪‎‬ו‬

‫‬

‫‪ 21‬והות שמשא למיעל ושנתא נפלת על‬ ‫אברם‪:‬‬ ‫נפלת עלוהי‪ 31 :‬ואמר לאברם מידע תידע ארי‬ ‫דילהון ויפלחון בהון ויענון יתהון ארבע מאה שנין‪:‬‬ ‫בהון ‏‪ PRI‬אנא ובתר ‪SP‬‏ יפקון בקנינא סגי‪51 :‬‬ ‫‪auL‬‏‬

‫‪ei‬‬

‫'‏‪ige‬‬

‫‪5‬‬

‫=*‬

‫‏‪1 -‬‬

‫‪Lt‬‬

‫‪-‬ן!‬

‫‪ws‬‬

‫‪-‬‬

‫‪4-‬‬

‫‪:‬‬

‫‪nyh‬‬

‫‬

‫‪.‬‬

‫’=‪l‬‬

‫‪a‬‬

‫‪Lxi‬‬

‫בשלם תתקבר בשיבו טבא‪:‬‬ ‫‪.oT‬‏‬

‫?‬

‫‪esn‬‬

‫‏‬

‫‪34-‬‬

‫‪>:‬‬

‫‪>-‬‬

‫‪₪‬‬

‫‪4‬‬

‫|"‬

‫>‬

‫‪2‬‬

‫‪6‬‬

‫‪bcdghiklnsvy‬‬ ‫‪-‬‬

‫‪L-‬‬

‫‪bi‬‬

‫‪ERTA‬‬

‫‪LL‬‬

‫‪ : 71‬מפנא נ‪ :22 - .‬ידי‪ 32: - J ‎‬אסב נ‪ : 42 - .‬מדאכלו‪‎.1‬‬ ‫‪5‬‬ ‫בכ‪‎‬‬ ‫וט ‪ 2:‬האקסמד ‪‎ -4: 1‬ןיהליא ‪‎ :6 - A Pch‬ןימיהו ‪‎ :7 - ev‬ךתיקפאד ‪; 6‬‬ ‫‪LL‬‬

‫‪42‬‬

‫‪i‬‬

‫‪.‬‬

‫‪2 -‬‬

‫‪Ak‬‬

‫דאפיקיתך ‪ 8:- 1.‬עדא ‪1. 10:- 1:‬איגלפ ‪ -‬גליפ ;‪.4. 11)1%‬גוליפ ‪‎ -‬ליבקל‬ ‫>‬

‫‪ih,‬‬

‫‪‎ :11 - «J‬איגלפ ‪.1‬‬ ‫]אוה ‪‎ +‬רתא ‪ :19 -.G1‬לאל]‪‎‬‬ ‫‪] :17‬אנפמ קנפמ ‪- 1-‬‬ ‫‪] :6‬טול ‪‎ +‬רב ‪-.G‬‬ ‫קדם אל ‪ :12 - 14‬סב] דבר‪ 2: - 4. LC ‎‬בצלו] בשבועה ‪ :32 - :1‬עתרית]‪‎‬‬ ‫אעתרית !‪.‬‬ ‫‏‪ :1 W‬פתגמא ‪TYD‬‏ מימר מן קדם ייי תי ‪ -‬עם אברם] לאברם ‪LA‬‏ ‪:2 -‬‬ ‫דלא] בלא ‪U‬‏ ‪ :3- Av‬ולד] בנין‪ :4 - :1‬פיתגמא ‪teb‬‏ מימר מן קדם יי םי ‪-‬‬ ‫עמיה] ליה ‪ :5 - .5‬בנך] ברך ‪ :8 - :1‬אירתינה] יירתינה ‪nbn[ :9 - :1‬‏ תלתה‬

‫םג ‪ - .‬ודכרין] דיכרין ‪h‬‏ ‪ -‬תלתה ‪ [°2‬תלת ‪awb : 01 = :11‬‏ בשוה ‪M.‬‏ ‪-‬‬ ‫‪ :1‬ואתיב] ואפרח ‪kC‬‏ ‪ +‬ג ; ותריך ח‪.‬‬

‫בראשית יז‬ ‫‪Ag‬‬

‫‪252‬‏‬

‫‪2.2‬‬

‫>‬

‫‪.‬‬

‫‪:‬‬

‫תטר את ובנך בתרך לדריהון‪ :‬‏‬ ‫‏‪‬

‫*‬

‫‪L‬‬

‫‪7‬‬

‫‪ 4‬ו‬

‫‪.‬‬

‫‪4.4‬‬

‫‏‪when‬‬

‫>‬

‫.‬‬

‫‪Ose‬‬

‫>‬

‫‪A‬‬

‫‪ta‬‬

‫*‬

‫‪me fe‬‬

‫‪‬

‫-‬‬

‫‪+4‬‬

‫= !‬

‫>>‬

‫‪Lab‬‬

‫‪=w‬‏‬

‫>‬

‫‪-‬‬

‫ו‬

‫‪:‬‬

‫‪4‬‬

‫‪2‬‬

‫‪4‬‬

‫‪+-‬‬

‫‪1‬‬

‫צריך ליה ועל אפי כל אחוהיישרי‪:‬‬ ‫‪.‬‬

‫‏‪27‬‬

‫‪wh,‬‬

‫‪->-‬‬

‫‪Rae.‬‬

‫‪:‬‬

‫‪Da‬‬

‫=*‬

‫‪4.‬‬

‫‪₪‬‬

‫‪-.‬‬

‫‪TAR‬‬

‫‪ay‬‬

‫‪met‬‏‬

‫‪e-‬‬

‫‪Ao‬‬

‫"‬

‫‪eas‬‬

‫>‬

‫=‬

‫‪Lb‬‬

‫‪O‬‬

‫‪2‬‬

‫‪no‬‬

‫‪.+‬‬

‫‪%-‬‬

‫‬

‫‪9‬‬

‫‪ae‬‬

‫ ;2‬‏ "‪A‬‬

‫יז‬

‫‪ :1‬ואתגלי] ויתגלי מי ‪ :2 -‬בין מימרי] ביני‪ :4- .1‬זר > ‪1G.-5:‬‏‬

‫לאב] אב ‪ :6 - .4 0.16‬ומלכין] מלכין ‪ - .9‬דשלטין] שלטין ‪ ;6‬שליטין ‪- +1‬‬ ‫‪ :8‬ואהוי] ואיהי ‪E.‬‏‬

‫בראשית יח‬ ‫‏=‬

‫="‬

‫‪o‬‬

‫*‬

‫= *‬

‫>‬

‫‪eb‬‬

‫‪52‬‬ ‫‪he‬‬

‫‪4." È‬‬

‫-->-‬‬

‫‪2‬‬

‫‪.‬‬

‫‪wl‬‬

‫‬

‫‪4 -‬‬

‫‪Ww‬‬

‫‪oFww‬‬

‫|‬

‫>‬

‫‪ean‬‬

‫‬

‫‬

‫‪tL.‬‬

‫-‬‬

‫‪+.‬‬

‫2‬‬

‫‏‪Lm‬‬

‫‪*2-‬‬

‫=‬

‫ו =‬

‫‬

‫עבדוהי ומליל ית כל פתגמיא האלין קדמיהון ודחילו גבריא לחדא ‪:‬‬

‫‪ ‪gb‬‏ ‪ -‬קדמיהון! באודניהון א‪.‬‬

‫בראשית כא כב‬ ‫‏= ‪bh.‬‬

‫‪awed‬‬

‫-‬‬

‫‪L‬‬

‫‪.‬‬

‫‪5‬‬

‫‪‬

‫‬ ‫‪‎‬ו ‪yee‬‬ ‫‪tL‬‬ ‫‪‎‬ו‬ ‫=‪e. è e‬‬ ‫‪E‬‬ ‫‪ii‬‬ ‫‪"‎‬ן‪-‬‬ ‫‪L.L‬‬ ‫דברני יוי לבית אחוהי דריבוני‪ 82 :‬ורהטת עולימתא וחויאת לבית אמה‪‎‬‬ ‫כפתגמיא האלין‪ 92 :‬ולרבקה אחא ושמיה לבן ורהט לבן לות גברא לברא‪‎‬‬ ‫לעינא‪ 03 :‬והוה‪ DT ‎‬חזא ית קדשא וית שיריא על ידי אחתיה וכד שמע ית‪‎‬‬ ‫פתגמי רבקה אחתיה למימר כדין מליל עמי גברא ואתא לות גברא והא קאים‪‎‬‬ ‫יולע אילמג לע ‪:‬אניע ‪ 31‬רמאו לוע אכירב יויד אמל תא םיאק ‪‎‬ארבב ‪NINI‬‬ ‫‪ 23‬ועל גברא לביתא ושרא מן גמליא ויהב‪‎‬‬ ‫פניתי ביתא ואתר כשר לגמליא‪:‬‬ ‫‪ 33‬ושויאו‪‎‬‬ ‫תבנא וכסתא לגמליא ומיא‪ ?NOTNA ‎‬רגלוהי ורגלי גבריא דעמיה‪:‬‬ ‫;דמוהי למיכל ואמר לא איכול עד דאמליל פתגמי ואמר מליל‪ 43 :‬ואמר‪‎‬‬ ‫עבדא דאברהם אנא‪ 5 :‬ויויבריך ית ריבוני לחדא ורבא ויהב ליה ען ותורין‪‎‬‬ ‫‪ 63‬וילידת שרה איתת ריבוני‪‎‬‬ ‫וכספא ודהבא ועבדין ואמהן וגמלין וחמרין‪:‬‬ ‫בר לריבוני בתר דסיבת ויהב ליה ית כל דליה‪ 73 :‬וקיים עלי רבוני למימר‪‎‬‬ ‫‪ 83‬אלהין לבית‪‎‬‬ ‫לא תסב איתתא לברי מבנת כנענאה דאנא יתיב בארעהון‪:‬‬ ‫אבא תיזיל ולזרעיתי ותיסב איתתא לברי‪ 93 :‬ואמרית לרבוני מא‪ NO ‎‬לא‪‎‬‬ ‫‪ 04‬ואמר יוי דפלחית קדמוהי ישלח מלאכיה עמך ויצלח‪‎‬‬ ‫תיתי אתתא בתרי‪:‬‬ ‫‪ 14‬בכין תהי זכא ממומתי‪‎‬‬ ‫‪ NNIT‬ותסב אתתא לברי מזרעיתי ומבית אבא‪:‬‬ ‫ארי תהך לזרעיתי ואם לא יתנון לך ותהי זכא ממומתי‪ 24 | :‬ואתית יומא דין‪‎‬‬ ‫לעינא ואמרית יוי אלהיה דריבוני אברהם אם אית כען רעוא קדמך לאצלחא‪‎‬‬ ‫‪"1>-‬‬

‫‪a‬‬

‫‪4244‬‬

‫‪-.‬‬

‫‪‎‬ו‬

‫‪we‬‬

‫‪L‬‬

‫‪‎‬ל‬

‫‪+.‬‬

‫‪ib‬‬

‫ו‪‎‬‬

‫>‬

‫‪b‬‬

‫‪.:‬‬

‫‪2‬‬

‫‪.‬‬

‫>‬

‫>‬

‫‪4b‬‬

‫‪4‬‬

‫‪‪-‬‬

‫‪Fi6l ow‬‬

‫-‬ו‬

‫‪Lah‬‬

‫= ‪o‬‬

‫!‬

‫‏‪te‬‬

‫‪ye‬‬

‫‪+‬‬

‫>‬

‫‪+‬‬

‫‪ee‬‬

‫‪kL‬‬

‫‪L4‬‬

‫‪eba‬‬

‫‪.‬‬

‫‪aye‬‬

‫‪4‬‬

‫‪L‬‏‬

‫‪6.5‬‬

‫‪+‬‬

‫‪Ka‬‬

‫‪+t‬‬

‫‪.‬‬

‫‪s‬‬

‫‪wt‬‬

‫=‬

‫‪:‬‬

‫‏‪‬

‫‪D‬‬

‫‪4.24.1‬‬

‫‪Labu‬‬

‫‪4‬‬

‫=‬

‫.‬‬

‫.‬‬

‫‪-‬‬

‫‪>‬

‫‪4‬‬

‫=‬

‫‪Á‬‬

‫‪.‬‬

‫‪La‬‬

‫‪ob‬‬

‫!‪+0‬‬

‫‪wb‬‬

‫‪204‬‬

‫‪om‬‬

‫=‬

‫|‪.‬‬

‫‪AK‬‬

‫‪dl‬‬

‫‪we‬‬

‫‪‎‬ו‬

‫‪.‬‬

‫‪.=-‬‬

‫‪-2-‬‬

‫>‬

‫‪sz‬‬

‫‪->-4 -‬‬

‫‪ ע‪-‬ילווך] לך ‪- .£‬‬

‫ובעיבור] ועיבור ‪ - .5‬ובחמר] וחמר ‪E.‬‏ ‪ -‬כען] הכא ‪E.‬‏ ‪ :83 -‬לי] אנא ‪E-‬‏ ‪-‬‬ ‫‪ :1‬ליעקב] ית יעקב !‪xab - .‬‏ אחא !‪ : 24 - .‬ואתחוה] ואתחואה ‪ ; 4‬ויתחוא ‪n‬‏‬ ‫ ברה] בריה ע‪ :64 - :‬דתתוב] דיתוב ‪G‬‏ ‪ -‬חמתא] רוגזא ‪naG‬‏ ‪ :54 -‬ויתנשי‪l‬‏‬‫ותיתנשי ‪ ; 6‬וינשי ‪ - .15‬למא] דילמא‪ - :1‬אף תרויכון! מתרויכון ‪nm‬‏‬

‫בראשית כז‬

‫‪24‬‬

‫‪S‬‬

‫‪.‬‬

‫‪mb‬‬

‫‪eeS‬‬

‫‪-%‬‬

‫‪.6‬‬

‫‪424,‬‬

‫‪ 3‬ואמרת ליה אימיה עלי אתאמר בנבואה דלא ייתון לוטיא‬ ‫ולא ברכך‪:‬‬ ‫עלך ברי ברם קביל מני ואיזיל סב לי‪ 41 :‬ואזל ונסיב ואיתי לאימיה ועבדת‬ ‫‪ 51‬ונסיבת רבקה ית לבושי עשו ברה‬ ‫אימיה תבשילין כמא דרחים אבוהי‪:‬‬ ‫‪>.‬‬

‫‪4-‬‬

‫‏‪>-‬‬

‫‪3‬‬

‫‪ohn‬‬

‫‪A‬‬

‫‪ies‬‬

‫‏‪STEN‬‬

‫>‬

‫‏‪- -‬‬

‫‪₪‬‬

‫=‬

‫‪.2‬‬

‫ב‬

‫&‬

‫‪..‬‬

‫‪1‬‬

‫>‬

‫‪ht wry -2-‬‬

‫‪4‬‬

‫‪1-4‬‬

‫‪ae‬‬

‫‪Ls‬‬

‫‪2 -‬‬

‫>‬

‫‏‪ce‬‬

‫=‬

‫>‬

‫‪LLL‬‬

‫‪Wat‬‬

‫‪os‬‬

‫‪Wa‬‬

‫‏‪Can ae‬‬

‫‪.‬ו‬

‫‪Leb‬‬

‫‪.‬‬

‫‪L‬‬

‫‪4‬‬

‫‪ED‬‬

‫‪“b‬‬

‫> >‬

‫‪o‬‬

‫‪ee‬‏‬

‫‪ -4‬ש‪-2-‬‬

‫‪ea‬‬

‫‪‬

‫‪Ars‬‬

‫‏‪.‬‬

‫==‬

‫- -‬‬

‫‪2-. -‬‬

‫‪ 91‬ואמר יעקב לאבוהי אנא ‪YW‬‏ בוכרך עבדית כמא‬

‫ו‬

‫‪.‬‬

‫‪+.‬‬

‫‪enieS‬‏‬

‫=‬

‫‪eae‬‬

‫‪L‬‬

‫=‬

‫‪ow‬‬

‫‪.‬‬

‫‪+‬‬

‫‪bo‬‬

‫‪r‬‬

‫‪-‬‬

‫ו‬

‫‪.‬‬

‫‪=b‬‬

‫‪hue‬‬

‫מצידא דברי בדיל דתברכינך נפשי וקריב ליה ואכל ואעיל ליה חמרא ושתי‪:‬‬ ‫‪ 62‬ואמר ליה יצחק אבוהי קרב כען ושק לי ברי‪ :‬ז‪ 2‬וקריב ונשיק ליה ואריח‬ ‫‬

‫‪1-2‬‬

‫‏‪ee‬‬

‫‪hb‬‬

‫=‬

‫‪.‬‬

‫=‬

‫&‬

‫‬

‫‪₪‬‬

‫‪I‬‬

‫‪+b‬‬

‫‏‪ME res tes‬‬

‫‪ Ena‬וי ו‬

‫ל‬

‫‏‪ë‬‬

‫‪o‬‬

‫‪os‬‬

‫יעקב והוה ברם מיפק נפק יעקב מן קדם יצחק אבוהי ועשו אחוהי על מצידיה ‪:‬‬ ‫‏‪bcdghiklnsvy‬‬

‫‪:‬‬ ‫‪-9‬‬ ‫‪GE1‬‏‬ ‫‪ 3‬ואמירת ‪ :41.-5‬ואיתי ‪J.‬‬ ‫שש‬

‫‏‪LL‬‬

‫ואימושינך א‪.H‬‏ ‪ -‬האת ‪ye‬‏‬

‫=‬

‫‪Nene‬‬

‫‪x‬‬

‫קריב ‪MG.-‬‏‬

‫ואכול צ‪:12.-‬‬ ‫‪dat‬‏‬

‫ו‬

‫‏‪«Le‬‬

‫‪0‬‬

‫‪ :52‬קריב ‪ - .1‬ואיכול צ‪ - .‬וקריב ‪sic‬‏ ‪ -‬ואעיל ‪J‬‏‬ ‫‏‪Ee wh‬‬

‫‪ : 62 -‬קריב מ‪B‬‏ ‪ :72 - .4‬ואריח ‏‬

‫‪Died‬‬

‫‪La -‬‬

‫‪te‬‬

‫; וארח ‪v+‬‏ ‪ -‬כריח ‪ :82 - .1‬עבור ‪1‬י ‪:92 -‬‬

‫וישתעבדון ‏‪ - -JA Lc‬ךוחאל ‏‪‘Gel‬‬ ‫‏‪ans‬‬

‫‪hee‬‬

‫‪ : 31‬אתאמר] יתאמר ‪ - :1%‬עלך] ‪ +‬אלהין ברכן מי ‪ :51 -‬ברה *‪ ]1‬בריה מ‪- .‬‬ ‫ואלבישת] ואלבישינון ‪ :61 - .1‬דגדי] דגדיי ‪nhc‬‏ ; גדיי ‪aib - :189‬‏ בר ‪EA‬‏ ‪-‬‬ ‫‪ :9‬עמי] לי‪ - .1‬ואיכול] ותיכול ‪1‬מל‪ :2 - .‬ידי עשו] ידוהי דעשו ץ‪: 32 - .‬‬ ‫אשתמודעיה] חכים ‪rA‬‏ (חכם)‪ - .‬הואה] הוה ‪ :52 - :1‬לי] קדמי ת‪.g4‬‏ ‪-‬‬ ‫תברכינך !‪ - +‬ואכל] ואיכול ‪ad+‬‏ ‪ -‬ואעיל] ואייתי ‪ :62 - :1‬ושק] ונשק ‪ ; 1‬ונשיק‬ ‫חי ‪ :72 -‬חזי] חזו אי ‪ :82 -‬ויתן] ויהב אי ‪ :92 -‬ובריכך] ומברכך ‪hE‬‏ ‪:03 -‬‬ ‫קדם] ‪ +‬אפי ס‪yb[ - .‬‏ אתא ‪.1‬‬

‫בראשית כח ‪DD‬‏‬ ‫‪L‬‬

‫‬

‫>‬

‫‪Se‬‬

‫‪.‬‬

‫‪re iw‬‬

‫‪-‬‬

‫‪s+‬‬

‫‪oem‬‬

‫=‬

‫‪Ila‬‬

‫‪oo‬‬

‫=‬

‫‪.+s‬‬

‫- -‬‬

‫‪L‬‬

‫‪LL‬‬

‫‪wat‬‬

‫‪sw‬‬

‫=‬

‫=‪b‬‬

‫כ‬

‫>‬

‫‪.‬‬

‫‪:‬‬

‫=“‬

‫שום‬

‫‪eto‬‬

‫‪LLL‬‬

‫‪ERD‬‬

‫‏‪ op‬התולצ האלד תאידעו תדיליו בקעיל רב ‪:‬ישימח‬ ‫‪e‬‬

‫‪ys‬‬

‫=‬

‫‏‪woe‬‬

‫‪0‬‬

‫‪met anal‬‬

‫‪mb‬‬

‫=‬

‫‪fn‬‬

‫‪-‬ן>‪.‬‬

‫>‬

‫‪:‬‬

‫‪LLL‬‬

‫‪LLL‬‏‬

‫‪.‬‬

‫‪+‬‬

‫‪ye‬‬

‫‪+s‬‬

‫ 2‬‏ ‪ -‬והוה] והוו‪ 6‬א ‪EAJ‬‏‬ ‫‪ :‬ליתנון] ליתנהון לי ‪-‬‬‫לא ‪ :1‬דאמרין] דהוו אמרין ת; למימר ‪2 :6‬‬ ‫ומדקדמוהי ‪D‬‏ ‪ eib 3: = B-‬ואהא !י ‪ :4 -‬לחקלא] חקלא ‪G‬‏ ‪ NSD 5: -‬הא‬

‫‏‪ - +i‬ומדקדמוהי ‪.h‬‏ ‪ -‬ואלהא ‪i+‬‏ ‪ -‬דאבא] ‪ +‬מימריה מ‪.‬‬

‫בראשית ל‬

‫‪84‬‬ ‫‪n‬‬

‫>‬

‫‪$‬‬

‫‪Dre‬‬

‫ו‬

‫‪Rte thot ae‬‬

‫‪zt‬‬

‫‪‎‬ה‬

‫=‬

‫‪LLL‬‬

‫‪2‬‬

‫=‬

‫‪>‬ ‫>‬ ‫‪slam‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪42‬‬ ‫ות‪‎‬‬ ‫יהב יוי יתיה לי חולק טב הדא זמנא יהי מדוריה דבע‬ ‫שיגה‬

‫‪.‬‬

‫‏‪ma‬‬

‫‪‬

‫=‬

‫>‬

‫‪-‬ן‪:‬‬

‫‪l‬‬

‫‪oo‬‬

‫‪.‬‬

‫‬

‫‏‪ubi‬‬

‫‪-.‬‬

‫>‬

‫‪b‬‬

‫‪b1‬‬

‫‪.‬‬

‫ו‬

‫‪4‬‬

‫‪wk‬‬

‫‏‪LLL,‬‬

‫‪mga‬‏ ‪eb‬‬

‫‪+:‬‬

‫‪LL‬‏‬

‫‪fe‬‬

‫‪tf‬‬

‫‪.‬‬

‫‪ow‬‬

‫‪42-4 -‬‬

‫‪4b‬‬

‫‪402‬‬

‫‪0‬‬

‫ו‬

‫‪eaH‬‬

‫‪1‬‬

‫ו‬

‫‪-.‬‬

‫‪----1‬‬

‫‪.-‬‬

‫|‬

‫‪.lac‬‬

‫‪Heme‬‬

‫‪ehw‬‬

‫|‬

‫‬

‫‪nhi‬‏‬

‫-‬‬

‫‪ee‬‬

‫>‬

‫!‬

‫‪+L‬‬

‫‪le‬‬

‫4‬‬

‫‏‪La‬‬

‫>‬

‫>‬

‫‪CA‬‬

‫‪in‬‬

‫=‏‬

‫‪-.‬‬

‫‪a‬‬

‫‪42‬‬

‫ו=‬

‫-‬‬

‫‪Æ‬‏‬

‫‪a‬‬

‫‪L‬‬

‫‪.‬‬

‫=‬

‫-‬‬

‫‬

‫‪re‬‬

‫‪-‬‬

‫‪NN‬‬

‫>‬

‫=‬

‫‪4‬‬

‫‪5‬‬

‫‪ah‬‬

‫‪A‬‬

‫‪.‬‬

‫וזה‬

‫‪Co‬‬

‫‪0‬‬

‫‪‎‬ו‬

‫‪>-‬‬

‫‪:‬‬

‫‪Lb‬‬

‫‪m‬‬

‫‪ 4‬ויהבו ליעקב ית כל טעות עממיא‪‎‬‬

‫‪BC‬‬

‫‪Se‬‬

‫‪‎‬כ‬

‫‪2‬‬

‫‪2‬‬

‫‪1‬‬

‫‪-‬‬

‫‪wm‬‬

‫‪ee‬‬

‫‪2‬‬

‫‏‪st‬‬

‫ןי‪-‬‬

‫‪aa‬‏‬

‫‪L‬‬

‫‪+:‬‬

‫‪..‬‬

‫‪.‬‬

‫‪sub‬‬

‫‬

‫‪+:‬‬

‫‪wee‬‬

‫‪->-‬‬

‫>‬

‫‪are wee 2‬‬

‫‪:‬‬

‫‪Tu‬‬

‫‪RS‬‬

‫‪we‬‬

‫‪AA‬‬

‫‪we‬‬

‫‪-..‬‬

‫>‬

‫‪E‬‬

‫‪n‬‬

‫‪1‬‬

‫‪L‬‏‬

‫>‏‬

‫‏‪wee‬‬

‫>‬

‫‪em‬‬

‫‪>-2-> -‬‬

‫=‪-‬‏ ‪...‬‬

‫‪.‬‬

‫‪ous‬‬

‫‪..‬‬

‫‪Lb,‬‬

‫‬

‫‪ 73‬ומית שמלה‬

‫--‬‬

‫‪Le‬‬

‫‪.L‬‬

‫‬

‫‪tiR‬‬

‫>‬

‫‪-‬‬

‫‪tL‬‬

‫‪”eaK‬‬

‫‪.+‬‬

‫‪L‬‬

‫יש‬

‫| =‬

‫-‬‬

‫‪+ b‬‬

‫>‬

‫‪+‬‬

‫‪4:‬‬

‫‪,kL m‬‬

‫ב‬

‫‪ow‬‬

‫‪-2-.‬‬

‫‪ee‬‬

‫‪L‬‬

‫‪44‬‬

‫‪.‬‬

‫ו‬

‫‏‪s‬‬

‫ול‬

‫‪.‬‬

‫‪LLL‬‬

‫‪.‬‬

‫‪As‬‬

‫‪.LL‬‬

‫דבידך ויהב לה ועל לותה ועדיאת ליה‪:‬‬ ‫= ]זי יא‬

‫‏‪HLL‬‬

‫‪oe‬‬

‫‪be‬‬

‫‪22 4-‬‬

‫‪The‬‬

‫‪Aba.‬‬

‫‪4 é‬‬

‫‪2‬‬

‫‪64‬‬

‫ו‬

‫‪NE‬‬

‫א‬

‫הש‬

‫ות‬

‫=‬

‫‪ 02‬ושלח יהודה ית גדיא בר עיזי ביד רחמיה‬ ‫מינה ולבישת לבושי ארמלותה‪:‬‬ ‫‪ 12‬ושאיל ית אנשי‬ ‫עדולמאה למסב משכונא מידא דאיתתא ולא אשכחה‪:‬‬ ‫אתרה למימר אן מקדשתא דהיא בעינים על אורחא ואמרו לית הכא מקדשתא ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ותב לות יהודה ואמר לא אשכחתה ואף אנשי אתרא אמרו לית הכא‬ ‫‪ 32‬ואמר יהודה תסב לה דלמא נהי חוך הא שדרית גדיא הדין‬ ‫מקדשתא‪:‬‬ ‫‪ 24‬והוה כתלתות ירחיא ואתחוה ליהודה למימר זניאת‬ ‫ואת לא אשכחתה‪:‬‬ ‫תמר כלתך ואף הא מעדיא מזנותה ואמר יהודה אפקוהא ותיתוקד‪ :‬‏ ‪ 52‬היא‬ ‫מתפקא והיא שלחת לחמוהא למימר לגבר דאלין דיליה מניה אנא מעדיא‬ ‫ואמרת אשתמודע כען דמן עזקתא ושושיפיא וחוטרא האלין‪ 62 :‬ואשתמודע‬ ‫יהודה ואמר זכאה מני מעדיא ארי על כין לא יהבתה לשלה ברי ולא אוסיף‬ ‫‪4 L‬‬ ‫‪LL‬‬ ‫‏‪satis‬‬ ‫‏‬

‫‬

‫‪Z‬‬

‫‪oo‬‬

‫‪.‬‬

‫‪442‬‬

‫‪.‬‬

‫>‬

‫‬

‫‪be‬‬

‫‪l,-‬‬

‫‪:.-‬‬

‫‪1‬‬

‫‪I4 1‬‬

‫‪.‬‬

‫‪.-‬‬

‫‪ra‬‬

‫‪+‬‬

‫‪eg‬‬

‫‪:‬‬

‫‪Sm‬‬

‫‪ %1‬‏ ‪ -‬אנשיני] אנשני ס‪ :25 = :‬אפשני] אפשינני ‪h+‬‏ ‪: 35 -‬‬

‫דהוה] דהואה ‪nS‬‏ ‪ : 45 - J‬למיתי] למיעל ‪.1‬‬

‫בראשית מב מג‬ ‫כ‬

‫‪Meee Pe‬‬

‫‏‪een‬‬

‫ו‬

‫‪E‬‬

‫‪37‬‬

‫ב‬

‫ב‬

‫ו‬

‫‪ 2‬תרי עסר אנחנא ‪NAP‬‏ בני אבונא חד ליתוהי וזעירא יומא ‪TP‬‏ עים אבונא‬ ‫בארעא דכנען‪ 33 :‬ואמר לנא ‪DIN‬‏ ריבונה דארעא ‪ITN‬‏ ‪ RTY‬ארי כיוני‬ ‫אתון אחוכון ‪hT‬‏ שבוקו לותי וית עיבורא דחסיר בבתיכון סובו ואיזילו‪:‬‬ ‫‪.‬‏‬

‫‪-2‬ו‬

‫‪bt‬‬

‫‪ft‬‬

‫=‬

‫‏‪we‬‬

‫‪+‬‬

‫‪4‬‬

‫‪ft‬‬

‫‪4+‬‬

‫‪ei‬‏‬

‫‪Il-‬‬

‫‪.-‬‬

‫‪2‬‬

‫‪2‬‬

‫=ן‪.%‬‬

‫-‬‬

‫‪4-‬‬

‫=‬

‫=‬

‫‪4‬‬

‫‪L‬‬

‫|‬

‫‪a‬‬

‫‪Ht ow‬‬

‫‏‪ow‬‬

‫©‬

‫‪₪‬‬

‫‪| 42‬‬

‫‪+‬‬

‫ה‬

‫=‬

‫‪nas la‬‬

‫‪:‬‬

‫אחוכון אתין לכון וית ארעא תעבדון בה סחורתא‪ 53 :‬והוה אינון מריקין‬ ‫סקיהון והא גבר צרר כספיה בסקיה וחזו ית צררי כספיהון אינון ואבוהון‬ ‫‏‪.>2‬‬

‫‏‪el‬‬

‫‪L-‬‬

‫לו‬

‫‪28‬‬

‫ודחילו‪:‬‬ ‫‏‪> -‬‬

‫‪‬

‫ו=ן‪:‬‬

‫‪:‬‬

‫‪-,‬‬

‫‪"bum‬‬

‫‪a‬‬

‫‪se‬‏ ‪tiSRW‬‬

‫‪6‬‬

‫‏‪ws‬‬

‫ו‬

‫‪”EC‬‬

‫א‬

‫ו‬

‫‏‪ow‬‬

‫‪nar‬‏‬

‫‪1:‬‬

‫‪4‬‬

‫‪ 63‬ואמר להון ‪?YPA‬‏ אבוהון יתי אתכילתון יוסף ליתוהי ושמעון לא‬ ‫‪‪->-‬‬

‫‪a‬‬

‫‪LL‬‬

‫‪tw‬‏‬

‫‪4‬‬

‫‪%-‬ן‪-9‬‬

‫‪.‬‬

‫‪:‬‬

‫‪No‬‏‬

‫‪= 42‬‬

‫=‬

‫‪|! -‬‬

‫ה‬

‫-‬‬

‫‪3 =y‬‬

‫ו‬

‫‪.‬‬

‫‪=f‬‏‬

‫‪-,‬‬

‫‪4,2‬‬

‫‪:‬‬

‫ב‬

‫>‪+‬‬

‫‪4‬‬

‫‪-‬‬

‫‪i‬‬

‫‬

‫‪Aa‬‬

‫‪dal‬‬

‫‪:.-‬‬

‫‪-‬ן‪-‬‬

‫>‬

‫‪1‬‬

‫“‪.ti‬‬

‫‪1‬‬

‫‪ee‬‬

‫‪+L.‬‬

‫‪-2-> -‬‬

‫‪iLL‬‬

‫‪.-‬‬

‫‪4-‬‬

‫=‪t‬‬

‫‪4‬‬

‫‪oA so‬‬

‫‪..‬‬

‫‪wad‬‬

‫‪Sat‬‬

‫=‬

‫‪bab‬‬

‫=‬

‫‪ahs‬‬

‫‪lis‬‬

‫יו‬

‫‪weit‬‬

‫‪‎‬ו‬

‫‪os‬‬

‫‬

‫‪s+‬‬

‫לי וקיים ליה וסגיד ישראק על ריש ערסא ‪:‬‬

‫מח‬ ‫‏‪wf‬‬

‫‪ 1‬והוה בתר פֿתנמיא האלין ואמר ליוסף ‪1‬הא אבוך מלע ודבר ית תרין‬ ‫בנוהי עמיה ית מנשה וית אפרים ‪mi“ 2 :‬‏ ליעקב ואמר הא ברך יוסף‬ ‫‪-‬‬

‫‪3‬ואמר יעקב ליוסף אל שדי‬ ‫אתי לותך ואיתקף ישראל ויתיב על ערסא‪:‬‬ ‫‪ 4‬ואמר לי האנא מפיש לך ומסגי‬ ‫אתגלי לי בלוז בארעא דכנעןובריךיתי‪ :‬‏‬ ‫‪-.‬‬

‫‪o‬‏‬

‫‪.‬‬

‫‏>‬

‫!‪-‬‬

‫‪ab‬‬

‫‪oga‬‬

‫‪6‬‬

‫>‬

‫‪LL‬‬

‫>‬

‫‪.‬‬

‫‏‪.‬‬

‫‪uw‬‬

‫‪ss‬‬

‫‪lal‬‏‬

‫‪o‬‬

‫‪-,4+-‬‬

‫‪2‬‬

‫‪hmL‬‏‬

‫‪An‬‏‬

‫‏‪tea‬‬

‫‪4‬‬

‫‪-‬ן"‬

‫ו‬

‫‪b‬‬

‫‪ahb‬‏‬

‫‪‬

‫|‬

‫>‬

‫‪.‬‬

‫‪ei‬‬

‫‪+2‬‬

‫=‬

‫‪e‬‬

‫=‬

‫‪5‬‬

‫‪₪‬‬

‫‪.‬‬

‫‪2 -‬‬

‫>‪:‬‬

‫‪!1‬‬

‫‪sw‬‏‬

‫‪.42‬‬

‫‪+‬‬

‫‪2‬‬

‫‪oho‬‬

‫‪©.‬‬

‫ ‪ - +1‬עבדא] עבדת ‪h‬‏ ; עבדו צ‪ - :‬צמהון]‬

‫להן ם; להון‪ - :13‬וקיימא] וקיימו ‪ :81 - +8‬דמצרים > מ‪ - .‬עבדתין] ‪ +‬ית ‪.4‬‬ ‫‪ :91 -‬ואמרא] ואמרנא ל ; ואמרת מ‪.‬‬

‫בראשית נ‬

‫‪88‬‬ ‫‬

‫‪-2‬ו‬

‫‪L‬‬

‫‪.+s‬‏‬

‫‪L‬‬

‫‪.+‬‬

‫‪L+‬‬

‫‬

‫‪Laba‬‬

‫=“‬

‫‪ihe‬‬

‫‪-æ‬‬

‫‪o‬‬

‫דאטד ואמרו אבל תקיף דין למצראי על כין קרא שמה אבל מצרים דבעברא‬ ‫‪1.2421‬‬

‫‬

‫‪.‬‬

‫‪.‬‬

‫‏‪baa‬‬

‫‪no‬‬

‫‪2 |.‬ו‬

‫‪l-‬‬

‫‪akiL‬‬

‫‪aK‬‏‬

‫=‪w‬‬

‫‪L442‬‬

‫‪è‬‬

‫=‪L‬‬

‫‪2241‬‬

‫‪4-S‬‬

‫= ‪.‬‬

‫ו‬

‫‪+‬‬

‫‪--‬אן‪-‬‬

‫‬

‫>‬

‫‪4D‬‬

‫=‬

‫‬

‫‪4.‬‬

‫דעם יצחק ודעם יעקב‪:‬‬ ‫‪.‬‬

‫‪-‬‬

‫‪-o‬‏‬

‫‪.‬‬

‫‪-‬‬

‫‪o‬‬

‫‪>42-‬‬

‫>‬

‫>‬

‫‪>.‬‬

‫‪:‬‬

‫ו‬

‫‪aiK‬‬

‫‪ka‬‬

‫‪:‬‬

‫|‬

‫‪.‬‬

‫ו‬

‫‪Lis‬‬

‫‪.‬‬

‫=‬

‫‪I‬‏‬

‫‪‬

‫>‪-‬‬

‫‪₪‬‬

‫‪₪‬‬

‫‪-.‬‬

‫יד‬

‫‪ds‬‬

‫‪2‬‬

‫‪we‬‬

‫‬

‫‪ld‬‏ ‪2‬‬

‫‪:+‬‬

‫‪2-‬‬

‫‪4-4‬‬

‫‪‎‬ו‬

‫‪Lab‬‬

‫‪.2-6-‬‬

‫=‬

‫‪.-‬‬

‫‪tb‬‬

‫‪è? abe‬‬

‫‪©.‬‬

‫‪.‬‬

‫“‪mio‬‬

‫‪‎‬ו‬

‫‪b‬‬

‫‪Pies‬‬

‫=‬

‫‪cpap‬‬

‫‪~+‬‬

‫‪Kiii‬‬

‫=‬

‫‪.‬‬

‫‪+:‬‬

‫‪Lab‬‬

‫>‬

‫‪L-‬‬

‫‪6‬‬

‫‪L‬‬

‫‪+L.‬‬

‫‪whe‬‬

‫‪%‬‬

‫‪4-2 -‬‬

‫‪2:‬‬

‫‪2‬‬

‫‪l =A‬‬

‫‪.-‬‬

‫‪b‬‬

‫‪Li:‬‬

‫=«‬

‫‪oo æ‬‬

‫=‬

‫‪i.‬‬

‫‪Lab‬‬

‫‪"‎‬ן>‪-‬‬

‫‪.‬‬

‫‪%‬‬

‫‪.‬‬

‫‪sb‬‬

‫‪.‬‬

‫‪hi‬‬

‫‪44‬‬

‫‪4%‬‬

‫‪.‬‬

‫‪.‬‬

‫‪-42 -‬‬

‫>‬

‫|‬

‫‪76-27‬‬

‫‪eyb‬‬

‫‪.‬ו‬

‫‪1‬‬

‫>‬

‫‪2‬‬

‫‪-‬‬

‫ו‬

‫‪da‬‬

‫‪.‬‬

‫‪:‬‬

‫‪L‬‬

‫‪il< -‬‬

‫‪:+‬‬

‫‪eo‬‬

‫‪es‬‬

‫‪sane‬‬

‫‪L.Z‬‬

‫ו‬

‫‪.1‬‬

‫‪ALL‬‬

‫‪=o‬‬

‫ו‬

‫>.‬‬

‫‪4‬‬

‫‪e-‬‬

‫‪:‬‬

‫‪eh‬‬

‫‪Si) ag ₪‬‬

‫‪‬

‫‪+‬‬

‫‪-‬‬

‫>‬

‫‪eine‬‬

‫ ‪ - .8‬על צית] לצית גי ‪ -‬בארעא] בכל‬ ‫ארעא‪ : 4 - .>1‬דהות] דהוה ‪:1‬‬

‫‪201‬‬ ‫ה‬

‫שמות ח ט‬ ‫‏?‪è‬‬

‫‪wht‬‬

‫‪.‬‬

‫‪1‬ן‪-‬‬

‫‪L-‬‬

‫‪.‬‬

‫>‬

‫‪LLL,‬‬

‫> | ‏‪è‬‬

‫‪4-‬‬

‫‪.-‬‬

‫‪4‬‬

‫‪Ltb,-‬‬

‫מעבדוהי ומעמיה מחר לחוד לא יוסף פרעה לשקרא בדיל דלא לשלחא ית‬ ‫עמא לדבחא קדםיוי‪ 6 :‬ונפק משה מלות פרעה וצלי קדםיוי‪ 72 :‬ועבד‬ ‫יוי כפתגמא דמשה ואעדי ערובא מפרעה מעבדוהי ומעמיה לא אשתאר חד‪:‬‬ ‫‪LLL‬‬

‫‏>‬

‫‪-.‬‏‬

‫‪+1‬‬

‫=‬

‫‬

‫‪:‬‬

‫‏‪LL‬‬

‫‪L‬‬

‫‪woe‬‬

‫‪PATS‬‬

‫‪se‬‬

‫‪:‬‬

‫‪rey‬‬

‫--‬‬

‫‪J‬‬

‫‪oki‬‬

‫‪|! -‬‬

‫‪.‬‬

‫‪.‬‬

‫‪4‬‬

‫‪+1‬‬

‫‪21-‬‬

‫‪44‬‬

‫‪eyiL‬‬

‫“=‬

‫‪hm‬‬

‫‪S‬‬

‫‪-‬‬

‫‪js m‬‬

‫‪1: -‬‬

‫‬

‫‪b‬‬

‫‪i‬‬

‫‪L‬‬

‫‪5‬‬

‫‪aub‬‬

‫‪2-7‬‬

‫‏‪Wes‬‬

‫=‪t‬‬

‫[‬

‫‪sm‬‬

‫‪hb‬‬

‫‪J‬‬

‫‪‬

‫‪.‬‬

‫‪:‬‬

‫‪-‬‬

‫‪b‬‬

‫‪464‬‬

‫>‬

‫‪we‬‬

‫‪‬

‫‏‪L‬‬

‫‪Lew.‬‬

‫‪eo‬‬

‫ ‘‪dL‬‏‬ ‫יד ‪ :2- 2 > :1‬קדם ‪ °2‬לקדם ‪G.‬‏ ‪ -‬לקבליה] לקיבליהון ‪4E.‬‏ ‪ :3 -‬על‬ ‫בני] לבני‪ :4 - .6.‬ית > ‪.4‬‬

‫שמות יב יג‬

‫‪011‬‬

‫‪ 54‬תותבא ואגירא לא *יכול בֿיה‪:‬‬

‫בֿיה‪:‬‬

‫‪:‬‬

‫‏‪.‬‬

‫‪Ben‬‬

‫=‬

‫‪ 64‬בחבורא חדא יתאכיל לא‬

‫‪-‬‬

‫|‬

‫>‬

‫==‬

‫תפקון מן ביתא מן בסרא לברא וגרמא לא תתברון ביה‪:‬‬

‫>=‬

‫‪.‬‬

‫ו‬

‫‪.‬‬

‫‪>.‬‬

‫‪L‬‬

‫‪a‬‏‬

‫‪bL‬‬

‫= -‬‬

‫ו‬

‫ב‬

‫‪+‬‬

‫‪EA‬‏ ‪o‬‬

‫>‬

‫‪AD‬‬

‫‪a‬‬

‫‪buts‬‏‬

‫‪4-‬ן>‬

‫תורעמתכון על יוי ונחנא מא ארי מתרעמיתון עלנא‪ :‬‏‬

‫ביר‬

‫‪+:‬‬

‫‪ 8‬ואמר משה בדיתין יוי‬

‫לכון ברמשא בסרא למיכל ולחמא בצפרא למסבע בדשמיען קדם "וי‬ ‫‪4.‬‬

‫‪-‬ן‪%‬‬

‫‪1‬‏‬

‫‪K‬‏‬

‫-1‬‬

‫‪naw‬‬

‫‪ab‬‬

‫‪2‬‬

‫ו‬

‫‪+.‬‬

‫.‬‬

‫‪1‬‬

‫‪->:-‬‬

‫‪-‬‬

‫‪eta‬‬

‫תורעמתכון דאתון מתרעמין עלוהי ואנחנא מא לא עלנא תורעמתכון אלהין על‬ ‫מימרא דיוי‪ 9 :‬ואמר משה ‪DNA‬‏ אימר לכל כנשתא דבני ישראל קרובו‬ ‫‪waL‬‏‬

‫‪haL‬‬

‫‪+‬‬

‫‏=‬

‫‪-,2--‬‬

‫‪hes‬‬

‫'‬

‫‪el‬‬

‫‪:‬‬

‫‪L‬‬

‫‪.‬‬

‫‪:,-‬‬

‫‪1 -->-‬‬

‫‪‬

‫‪bem‬‬

‫‪.‬‬

‫‪Iæ‬‬

‫‪2-6 -‬‬

‫‪b‬‏‬

‫-‬‬

‫ו‬

‫‬

‫‪no‬‬

‫‪24‬‬

‫‪26524‬‬

‫“=‬

‫“‪ha‬‬

‫‪!aneeD‬‬

‫‏‪uh‬‬

‫‪=.‬‬

‫‪.et‬‬

‫‪á o‬‬

‫‬

‫‪Ao‬‬

‫‪ 41‬לא‪‎‬‬ ‫נפש לא תגוף לא תגנוב לא תסהיד בחברך סהדותא דשקרא‪:‬‬ ‫תחמיד בית חברך לא תחמיד איתת חברך ועבדיה ואמתיה ותוריה וחמריה‪‎‬‬ ‫"‪b‬‬ ‫‪-‬‬

‫=‪t‬‬

‫‪+‬‬

‫‪OS‬‬

‫‬

‫>‬

‫‪wot‬‬

‫‪.‬‬

‫‪>-‬‬

‫‪ida‬‬

‫‪.-2-‬‬

‫בחרבא ויהוין נשיכון ארמלן ובניכון יתמין‪NO 42 :‬‏ כספא תוזיף בעמי לעניא‬ ‫‪4 .‬‬ ‫‪4:‬‬ ‫‪L‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪.| stif‬‬ ‫ ‪4.1‬‬‫> ‪%4‬‬ ‫‪rA‬‬ ‫‪e‬‬ ‫= ‪o‬‬ ‫‪EP‬‬ ‫‪TS G‬‏‬ ‫דעמך לא תהי ליה כרשיא לא ‪nwp‬‏ עלוהי חובוליא‪NO 5 :‬‏ משכונא תיסב‬ ‫כסותא דחברך עד מיעל שמשא תתיביניה ליה‪ 62 :‬ארי היא כסותיה‬ ‫‪ebub‬‬ ‫‪LAL‬‬ ‫‪st.‬‬ ‫=“‬ ‫‪woe‬‬ ‫‪ho‬‬ ‫ 2‬צ‪ :82 - .‬ית *‪ 3‬וית‪ - .16‬מן קדמך] מקדמך ‪d-‬‏ ‪ : 92-‬אתריכינון‬ ‫אתרכיניה ‪ne‬‏ ‪ -‬ותסגי] ויסגי תי ‪ -‬חית] חיות ‪M‬‏ ‪ : 03 - :6‬אתריכינון! אתרכיניה‬

‫תי = דתסני] דתיפוש ;‪b 6‬‏ ‪ : 13 - Eʻ‬ועד עד )‪s (°1‬‏ ‪ - BJ- RM c ;)°2( nca‬פרת]‬ ‫נהרא ‪ - :8‬ית] ‪ +‬כל ‪l-‬‏ ‪ -‬ותתריכינון] ואתרכינון מי ‪ :33 -‬ארי *‪ ]1‬ולא תי ‪-‬‬ ‫ית טעותהון] לטעותהון ‪s-‬‏ ‪ -‬יהון] יהוין ‪a‬‏ ‪ -‬לתקלא יהון לך ‪.£‬‬ ‫כד ‪ :1‬לקדם] קדם ‪ - 189‬לקדם ‪yb‬‏ לקדמות מימרא דייי גי ‪:2-‬‬ ‫ויתקרב] ואתקריב ‪ - .1‬לקדם] קדם ‪bE‬‏ ‪ -‬יתקרבון] יקרבון ל ‪ :3-‬כל ‪°2‬‬ ‫> ‪ - .1‬ואתיב] ואתיבו ‪M‬‏ ‪ - :6‬קלא חד] כחדא מ‪.‬‬

‫שמות כג‬

‫‪821‬‬

‫הייבא‪ 8 :‬ושוחדא לא תקביל ארי שוחדא מעור עיני חכימין ומקלקיל‪‎‬‬ ‫‪ pains‬תריצין‪ 9 = :‬ארויגלו אל ןוקיעת ןותאו ןותעדי תי אשפנ ארויגד ‪‎‬ירא‬ ‫=‪h‬‬

‫‪.‬‬

‫‪.‬‬

‫‪obom‬‬

‫=‪©. s‬‬

‫‪.-.-‬‬

‫‪.‬‬

‫‪sa‬‬

‫‪Seo I‬‬

‫‪1‬‬

‫ונושביעיתא‬

‫‪-‬‬

‫‪See‬‬

‫‪La. i‬‬

‫‪| -2-‬‬

‫‪.-‬‬

‫‪5‬‬

‫|‬

‫‪La‬‬

‫‪.-‬‬

‫>‬

‫‪st.‬‬

‫‪4‬‬

‫‪oo‬‬

‫‬

‫‪4‬‬

‫‪:.-‬‬

‫‬

‫‪Soe‬‬

‫‪ow‬‬

‫‪42‬‬

‫=‬

‫‪‬

‫‪b‬‬

‫‪as‬‬

‫“‪mub‬‏‬

‫‪Je‬‬

‫‬

‫‬

‫“‬

‫=‪b‬‬

‫‪44,‬‬

‫[‬

‫‪.‬‬

‫‪>-‬‬

‫‪teiK‬‬

‫‪+‬‬

‫‪be‬‬

‫j‬‏‬

‫‬

‫>>‬

‫‪See‬‬

‫‪ 81‬ותעביד ית‬ ‫‏‪rte‬‬

‫‪4‬‬

‫‪2‬‬

‫דפיא למשכנא עסרין ‪TSP‬‏ לרוח עיבר דרומא‪:‬‬

‫‬

‫‪oe‬‬

‫‪S‬‬

‫‪OU write‬‬

‫‪aR‬‬

‫תחות דפא חד ‪dnop‬‏ צירוהי‪:‬‬ ‫‪als‬‬

‫‏‪awh‬‬

‫‪oe‬‬

‫‪chien‬‬

‫ל‬

‫‪%‬‬

‫ב‪ 0‬וו‬

‫=‬

‫‏‪ene‬‬

‫יו‬

‫‪2‬‬

‫‪02‬ולסטר משכנא תנינא לרוח צפונא עסרין‬ ‫‪.‬‬

‫‪zt‬‬

‫=~ ‪e‬‬

‫‪Sere‬‬

‫‏‪wt‬‬

‫‪4.‬‬

‫‪w+‬‬

‫‪6‬‬

‫>>‬

‫ל‬

‫‪0‬‬

‫‏‪zt‬‬

‫‪1%‬‬

‫‪a‬‬

‫דפין‪ 12 | :‬וארבעין סמכיהון דכסף ‪NAP‬‏ ‪ dnop‬תחות דפא חד ‪NIP‬‏ סמכין‬ ‫‪.‬‬

‫‪‬

‫‪.‬‬

‫‪--2 -‬‬

‫‏‪o‬‬

‫‪ew‬‬

‫‪ı‬‬

‫‪L‬‬

‫‬

‫‪ot‬‬

‫‪002.‬‬

‫‪.‬‬

‫‪Basis‬‬

‫‪ew‬‏‬

‫‪ba‬‬

‫‪a‬‬

‫‪44‬‬

‫‪+s‬‬

‫‪-‬ן‪-%‬‬

‫‪nxn‬‬

‫‪:‬‬

‫‪E‬‬

‫=“‬

‫‪.‬‬

‫‪-‬‬

‫‪ab‬‬

‫‬

‫‪1‬‬

‫‪LL‬‬

‫‪em‬‬

‫=“‬

‫‪lowe‬‬

‫‪bn‬‬

‫ -2--‬‬

‫‪Pw‬‬

‫‪ob‬‬

‫‪.‬‬

‫‪.‬‬

‫‪L‬‬

‫>‬

‫‪4.‬‬

‫‪Li‬‬

‫‪-‬‬

‫‪-‬‬

‫‪.‬‬

‫‏‪wh‬‬

‫‪new‬‬

‫‪--‬‏‬

‫‪.‬‏‬

‫‪ogo‬‬

‫‪æ‬‬

‫‪ ₪‬ן‬

‫ו‬

‫‪.‬‬

‫‪.‬‬

‫=‪s‬‬

‫‪Sh‬‬ ‫‏‪o ah‬‬

‫‏‬

‫‪maS‬‬

‫‪Dyn‬‬

‫‏‪ws‬‬

‫‪!1‬‬

‫‪oe‬‬

‫‪4-,4‬‬

‫‪1‬‬

‫‪>-‬‬

‫‬

‫‪2-. -‬‬

‫‏‪abcdghiklnsvy‬‬ ‫‏‪Lua‬‬

‫‪o‬‬

‫‪ 54‬ואהוי ‪J‬‏ = לאילה ‪SC‬‏‬ ‫‪ :‬לזיריה ‪ ;+‬לזיריה ע‪ - .‬זיויתיה ‪ :6 - .6‬כפרתא ג‪- .‬‬‫ל ‪ :2‬מרבע ‪4 11‬‬ ‫דאיזמין ‪M‬‏ ‪ :7 -‬ויקטיר ‪h‬‏ ‪ :8 -‬יקטרנה ‪ ;1‬יקטירנה ‪ :9 - .4‬וניסוכין ‪1‬מ‪.‬‬ ‫‪-‬‏‬

‫‪hl‬‬

‫‪-‬ן"‬

‫‪.oo‬‏‬

‫>‬

‫&‬

‫>>‬

‫‪2‬‬

‫‪.-‬‬

‫‪ TYP[ : 64 - c‬ותידעון ‪.4‬‬ ‫‪ :5‬ואהוי] ‪INAL‬‏ ‪a‬‬ ‫ל ‪ :1‬לאקטרא] לאסקאפ‪ :3 - .‬זיר] דיר ‪ :4 - .1%6‬לזיריה] לדיריה ‪- :1‬‬

‫תרתין] תרין‪ - :6 1‬ויהי] ‪nap‬‏ ‪ - i‬לאתרא] אתרא‪ :6 — .1‬קדם] לקדם ‪; 6 16‬‬ ‫‪ :‬ויקטר] ‪nop‬‏ ב‪E‬אתקנותיה]‬ ‫‪-7‬‬ ‫ לך > גי‬‫‪%0‬‏ ‪ EG‬וקדם )‪8 (°2‬‬

‫בשפרותיה ‪ - .%‬יקטרינה] יסקינה ‪eV 8 - .1‬‏ ‪ :8 - medis‬תדירא] ‪ +‬קדם ייי‬ ‫‪6‬‏ ‪ - JD‬לדריכון! לדרתיכון ‪ :9 - :%‬ועלתא] ואף לא עלתא ח‪noop[ - .‬‏‬ ‫ונסכא ‪D-‬‏ ‪ -‬תנסכון] תסכון ‪ : 01 - :1‬קרנתיה] קרנוהי ‪ - ₪‬חדא] ‪ +‬זמנא‬ ‫םי ‪ -‬לדריכון] לדרתיכון ‪b+‬‏ = ‪ : 31‬מניניא[ מניינא ‪a‬‏ ; ‪ : 41 — medi esrev 41‬קדם‬ ‫יוי] דייי ‪%6 [1‬ס‪:‬‬

‫‪541‬‬

‫שמות לא לב‬

‫‪ 4‬ותיטרון ית שבתא ארי קודשא היא לכון דיחלינה אתקטלא יתקטיל ארי כל‪‎‬‬ ‫=‬

‫‪iene:‬‬

‫"‪ubn‬‬

‫‪6‬‬

‫= ‪do‬‬

‫‪L‬‬

‫‪ME.‬‬

‫‪en‬‬

‫‪lD‬‬

‫‪OG‬‬

‫‬

‫‪+.‬‬

‫‪L‬‬

‫‪-‬‬

‫>‪.-‬‬

‫‪abcdghiklnsvy‬‬

‫‪‎ :3‬אחנדמ ‪‎ :14 = J‬שימח ; ‪‎ : 17 - idem verse 15‬ןישבכמ ‪‎ : 18 - -J‬ץובו ‪- J‬‬ ‫=‪w‬‬

‫‪«4‬‬

‫‪23:‬‬ ‫ליבקל ‪- 1.‬‬ ‫שימח ‪- 1.‬‬

‫‪Z‬‬

‫‬

‫‪4-‬‬

‫‪Lib‬‬

‫‪ot‬‬

‫‪.‬‬

‫‪-‬‬

‫‪4‬‬

‫‪.‬‬

‫‏‪ nF‬כותלוהי סחור סחור וית קרנוהי ועבד ליה זיר דדהב סחור סחור‪:‬‬

‫‪ 72‬ותרתין עזקן דדהב ‪yaT‬‏ ליה מלרע לזיריה על תרתין זויתיה על ‪nop‬‏‬ ‫‏‪he‬‬

‫‪.‬‏‬

‫‪>.‬‬

‫‪cL‬‬

‫‪ete‬‬

‫‪.‬‬

‫‬

‫‪L‬‬

‫‪:‬‬

‫‬

‫‏‪Dymo‬‬

‫‬

‫‪en‬‬

‫‪LD‬‬

‫‪+‬‬

‫‪aL‬‏ = ‪76‬‬

‫‪4‬‬

‫‪0‬‬

‫‪.‬‬

‫‪lo‬‬

‫‪LK‬‬

‫‪sz‬‬

‫‪4‬‬

‫‪s+‬‬

‫‪.‬‬

‫‪44‬‬

‫‪.‬‬

‫‪>.‬‬

‫‪.>-‬‬

‫‪lL‬‬

‫‬

‫‪42‬‬

‫>‬

‫‪k‬‬

‫>‪.4‬‬

‫*‬

‫‪₪‬‬

‫‪Als‬‬

‫‪.‬‬

‫כ‬

‫‪n‬‬

‫‪E Se‬‬

‫‪4.‬‬

‫‪L‬‬

‫‪10‬‬

‫וש‬

‫‪--‬‬

‫‪.4‬‬

‫‪Re‬‬

‫‪>-‬‬

‫‪AE‬‬

‫ו‬

‫‬

‫‪nnb‬‬

‫‪Da‬‬

‫>>‬

‫‪.‬‬

‫ )1°‬‏‪va‬‬ ‫יז ‪ :1‬עם] לות ‪b-‬‏ ‪ :3 -‬מבית] מבני ‪yp[ - .1‬‏ עזיא ‪ : 4 - :8‬איתייה] איתיניה‬ ‫‏‪ ; D‬אייתיניה ‪ - .1‬יתחשיב] אתחשיב ‪i‬‏ ‪ -‬אנשא] גברא ‪ - :8‬מגו עמיה] מעמיה‬

‫‪ - .6‬לות כהנא] לכהנא !‪ :-6 .‬בתרע] לתרע ‪- 1‬‬ ‫‏‪ :5 - .G‬לקדם] קדם ‪1‬‬ ‫‪] 8:‬אירויג ארויג ‪- 4561‬‬ ‫]ןוהירדל ןוהיתרדל ‪- 5.‬‬ ‫‏‪- 1- pod Ina :7‬‬ ‫דיתגיירון] דאתגייר !‪ - .‬ביניהון] ביניכון ‪ :%8‬נ‪-‬כסת קודשיא] נכסיתא ‪1‬י ‪-‬‬ ‫‪ 9‬אנשא] גברא !‪.‬‬

‫ויקרא טז‬

‫‪491‬‬ ‫לבכה‬

‫«‪st‬‏‬

‫‪2‬‬

‫-‬‬

‫‪:‬‬

‫‪4‬‬

‫‪eo‬‏‬

‫>‪-2-2-‬‬

‫‪it‬‬

‫ד‬

‫>‬

‫‪..‬‬

‫‪Big‬‬

‫=‬

‫‪>-‬‬

‫ו‬

‫‪-2- -‬‬

‫]‬

‫‪.‬‬

‫= ‪bs‬‬

‫‪LL‬‬

‫רכש‬

‫>‪.‬‬

‫‪4‬‬

‫‪.‬‬

‫>‬

‫‪.‬‬

‫‪Gee‬‬

‫‪L‬‬

‫‪:-4‬‬

‫‪->-2 -‬‬

‫‪py‬‬

‫‪94‬‬

‫‪et‬‬

‫>‬

‫כ‬

‫‪4‬‬

‫‪+‬‬

‫=‬

‫‪wh‬‬

‫‪1‬‬

‫‪tN‬‬

‫‪A‬‬ ‫‪ed A‬‏‬ ‫‪ +‬שו‬

‫‪as‬‬

‫‪sz‬‬

‫‪=,‬‬

‫‪.‬‬

‫‪! -‬‬

‫‪4‬‬ ‫‪si‬‏‬

‫‪.‬‬

‫‪sol‬‏‬

‫‪.‬‬

‫‪4‬‬

‫‬

‫‏‪.‬‬

‫‪.‬‬

‫ו‬

‫‪.‬‬

‫‪A‬‏ ‪S‬‬

‫‪nL‬‬

‫‪ub‬‏‬

‫=‬

‫‪-‬‬

‫‪s+‬‬

‫‪4‬‬

‫‪.‬‬

‫‪‬

‫‪:‬‬

‫‪-‬‬

‫‪4‬‬

‫>‬

‫‪na‬‬

‫‪4‬‬

‫-.‬‬

‫‪-‬‬

‫‪.‬‬

‫‏‬

‫‪ab‬‬

‫‪>-4‬‬

‫‬

‫‪+‬‬

‫‪æl‬‬

‫‪:‬‬

‫‪wt‬‬

‫>‪4-‬‬

‫‪.x4‬‬

‫>‪:-‬‬

‫‪:‬‬

‫‪-4‬‬

‫‪ejo‬‬

‫‪ALS‬‬

‫‪.‬‬

‫‪b‬‬

‫‪ba‬‬

‫‪-‬‬

‫>‪-‬‬

‫|‬

‫‪+‬‬

‫‪>-‬‬

‫‪:‬‬

‫‪! >- -‬‬

‫>‪-‬‬

‫אלו‪ 23‬ןוכהת‬ ‫תרוקין ‏?‪ NYIN Pon‬אנאד ליעמ ‏?‪ pon‬ןמתל בתימל ‪:‬הב‬ ‫בנמוסי עממיא דאנא מגלי מן קדמיכון ארי ית כל אלין עבדו ורחיק מימרי‬ ‫‪2‬‬

‫‏‪fee‬‬

‫‪-‬‬

‫יתהון‪:‬‬ ‫‏=‪t‬‬

‫=‬

‫‪-‬‬

‫‪b‬‬

‫‪eA‬‬

‫‪.‬‬

‫ב‬

‫‪5‬‬

‫‏‪we‬‬

‫‪3‬‬

‫‪oba‬‬

‫‪ILa‬‬

‫‪=.‬‬

‫=‬

‫‪ 42‬ואמרית ‪dop‬‏ אתון תירתון ית ארעהון ואנא איתנינה ‪dop‬‏ למירת‬ ‫‪.‬‬

‫‪-‬‬

‫ו‬

‫‪-‬ן‪:‬‬

‫‪o‬‏‬

‫!‪-‬‬

‫‪5‬‬

‫‪aD‬‬

‫‪.‬‬

‫‪-‬‬

‫‪-—oS‬‬

‫‪eeb‬‬

‫‪L‬‬

‫‪e‬‬

‫‪abcdghijklnsvy‬‬ ‫‪Ps‬‬

‫‪pec‬‬

‫‪‎‬ג‬

‫‪hh‬‬

‫>‬

‫‪:‬‬

‫‪4.‬‬

‫‪ :2‬אלבית ‪‎ - 1.‬ןודקוי ‪ :15 - .8 pany —-jvT‬ליטקתי ‪‎ : 17 - :‬התירע ‪- 9‬‬ ‫>‬

‫‪+‬‬

‫‪--‬‬

‫‪‬

‫‪ede 8‬‬

‫‪1-07‬‬

‫‪srw‬‬

‫©‬

‫‪.‬‬

‫=‬

‫‪lad‬‬

‫= |‬

‫‪wh‬‬

‫‪oye‬‬

‫‪ww‬‬

‫=‪i‬‬

‫‪Lis‬‬

‫‪1.‬‬

‫‪aL‬‬

‫‪2:6 -‬‬

‫‪whe‬‬

‫‪4‬‬

‫>‬

‫‪2‬‬

‫>‬

‫‪.‬‬

‫‪.‬‬

‫‪‎‬ו‬

‫‪i.‬‬

‫‪Læ‬‬

‫‪₪‬‬

‫‪.-‬‬

‫‪Ki‬‬

‫‪LL‬‬

‫‪we‬‬

‫‪b‬‬

‫‪Ie‬‬

‫‪126‬‬

‫‪‎ 4‬ו‬

‫‪A‬‬

‫‪.‬‬

‫‪>.‬‬

‫‪4b‬‬

‫‪6050520050‬‬

‫‪iad‬‬

‫‪-‎‬ן>‪-‬‬

‫‪4‬‬

‫‪=.‬‬

‫‪.-‬‬

‫בש‬

‫>=‬

‫‪b.‬‬

‫‪.‬‬

‫‪2‬‬

‫‪2.‬‬

‫>‬

‫‪o‬‬

‫‪.-‬‬

‫‪F‬‬

‫‪-‬‬

‫‪:.‬‬

‫=‪i‬‬

‫‪-‬‬

‫‪ek‬‬

‫‪4‬

‫>‪I‬‬

‫‪-‬‬

‫‪.‬‬

‫‪|]:‬‬

‫‪owe‬‬

‫‪ee‬‬

‫‪ed‬‬

‫‪.‬‬

‫‪-‬‬

‫שש שב ‪‎‬ויצא‬

‫‪Raise‬‬

‫‪ = בגוברא ‪J‬‏ ‪ -‬ואישיצי ‪sM‬‏ ‪:6 = aj‬‬

‫ואתין ‪ = .1‬ואישיצי *‪ :8 - .‬קימי ‪* :9 - .1‬תקטיל ;‪J‬‏ ‪:11— medi esrev 01‬‬ ‫עריתא ‪.1‬‬ ‫‪ 33‬עימכון] עמך ‪ : 43 = :14‬דיתגייר] דאתגייר ‪arap[ : 63 = .1‬‏ מאזנין ‪ - +1‬יהון]‬ ‫‪‎‬יהי‪.Al‬‬

‫כ ‪ :1‬עם] לות ‪ :2 - :5‬ועם ‪aib‬‏ ולבני ‪ - 1‬גיוריא] גיורא סספ‪ - .‬דיתגיירון]‬

‫דאתנייר ‪ : 3 - .1%‬באנשא] בגברא ‪RMK‬‏ ‪ ; j‬בגברא ‪ :4 - +1‬בדיהב] בדיהביה‬ ‫‏‪ ; D‬ביהביה ‪ :5 - +1‬ובסעדוהי] וסעדוהי ‪h+-‬‏ ‪ :6 -‬דיתפני] די יפני ‪a‬‏ ‪ -‬וזכורו]‬ ‫ודכורו ‪1‬ל‪ - .‬ית > גי ‪ :7 -‬ותתקדשון! ותתקדשתון ‪ ;5‬ותקדשתון ‪l-—8:‬‏‬ ‫מקדשכון] אלהכון מ‪ : 01 = -‬דיגוף ‪ [°2‬ודי יגוף סי ‪ : 11 -‬ית] עם ‪.4 1‬‬

‫ויקרא כא כב‬ ‫‪I‬‬

‫‪302‬‬

‫אכרתמו אלילחו איעטמ תי ןילא אל בסי ןיהלא אתלותב הימעמ בסי ‪‎‬אתתיא ‪:‬‬ ‫‪‎‬ן‪=-:‬‬

‫‪LoL‬‬

‫‪>-‬‬

‫>‬

‫‪“b‬‬

‫‪LL‬‬

‫‪b‬‬

‫‪4‬‬

‫‪.‬‬

‫‪4‬‬

‫‪wee‬‬

‫‪whe‬‬

‫‪4‬‬

‫= ‪oe‬‬

‫‪+.‬‬

‫‪"‎‬ן‪-%‬‬

‫‪-‬‬

‫‪Ia‬‬

‫‪‬

‫‪ab‬‬

‫‪=‬

‫‪.‬‬

‫כ‪‎‬‬

‫=‪.‬‬

‫‪ 2‬מליל‪ ya ‎‬אהרן ועם בנוהי ויפרשון‪‎‬‬

‫מקודשיא דבני ישראל ולא יחלון ית שמא דקודשי דאינון מקדשין קדמי‪‎‬‬ ‫‪dl,‬‬

‫‪L‬‬

‫=‬

‫‪4-‬‬

‫‪oe‬‬

‫‪-b‬‬

‫‪-‬‬

‫‪iaa‬‬

‫‪Eo‬‬

‫‪ye‬‬

‫‪1-‬‬

‫‪-‬‬

‫>‪o‬‬

‫> ‪bag‬‬

‫=‪l‬‬

‫‪ss‬‬

‫‪42‬‬

‫‪ke‬‬

‫‪2‬‬

‫‪os‬‬

‫‪Sm‬‬

‫‪l‬‬

‫=) |‬

‫= ‪.‬‬

‫‪+4‬‬

‫‪-‬‬

‫‪Ia‬‬

‫‪be‬‬

‫אנא יוי‪ 3 :‬אימר להון לדריכון כל גבר דיקרב מכל זרעכון לקודשיא דיקדשון‪‎‬‬

‫בי ישראל קדם יוי וסאובתיה עלוהי וישתיצי אנשא ההוא מן קדמי אנא יוי‪‎:‬‬ ‫‪Le‬‬

‫‪b.‬‬

‫‪+.‬‬

‫ו‬

‫.‬‬

‫‪1‬‬

‫‪bL‬‬

‫‪on‬‬

‫‪t.e-‬‬

‫‪-‬‬

‫‪:‬‬

‫‪‎‬ם‬

‫‪oe‬‬

‫‪nb‬‬

‫‪1‬‬

‫‪om‬‬

‫‪Kk‬‬

‫‪HES‬‬

‫‪bL‬‬

‫‪ 5‬או גבר‪‎‬‬ ‫‪1‬‬

‫‪èa‬‬

‫=‬

‫=‬

‫דיקרב בכל רחשא דיסתאב ליה או באנשא דיסתאב ליה לכל סאובתיה‪‎:‬‬ ‫‪ 6‬אנש דיקרב ביה ויהי מסאב עד רמשא ולא ייכול מן קודשיא אלהין אסחי‪‎‬‬ ‫‪%-‬‬

‫‪ra‬‬

‫‪D‬‬

‫‪s‬‬

‫‪æ.‬‬

‫=‬

‫‪DL‬‬

‫‪L‬‬

‫‪L‬‬

‫>‬

‫‪"1%-‬‬

‫‪ee.‬‬

‫‪abcdghijklnsvy‬‬

‫‪‎ :17‬בירקי ‪- .4‬‬ ‫‪‎‬ןיהליא ‪- Sac‬‬ ‫איעטמ ‪-.‬‬ ‫‪ :4‬אלילחו ;( אלילחו ‪-1-‬‬ ‫‪‎‬היהליא ‪ : 23 — sidem verses 21 and 22 ; h‬ישדקמ ‪‎ — 1-‬ןוהשדקמ ‪ja‬‬ ‫‬‫‪.‬‬ ‫‪ee‬‬ ‫‪oo‬‬ ‫בכ ‪‎ 2:‬ןישדקמ ‪ ; vo‬ןישידקמ ‪. 81‬ט ‪‎ 4: -‬תבכש ‪ :6 — Jh‬אילהין ‪‎ ; 113‬ןוהלא‬ ‫‪j‬‬ ‫‪4-‬ן‪‎:‬‬

‫‪ [oy : 16‬לות ‪] 17: - 5.‬ןוהירדל ןוכירדל ‪-‬מ ‪ -‬אנברוק םדק !היהלא ‪‎‬ןברוק‬ ‫‪‎‬היהלא ‪] - .)1 pron) Ar pon [pon :20 - .=1‬יהוניעב ‪‎‬היניעב ‪GackAr‬‬ ‫ןוזלח( ‪] - 1).‬ןיתחפ ןידחפ ‪)‎‬דחפ( ‪)‎ Ra Gan‬דחפ( ‪:21--J@McMen‬‬ ‫]אינברוק ‪‎‬אנברק ‪] :22 - e‬ישדוקמ שדוקמ ‪] 23: - 4:‬אחבדמלו אחבדמל ‪.‎‬מ ‪-‬‬ ‫]ןוהישדקמ ‪‎‬הישדקמ ‪ra‬‬

‫‪‎‬בס‬

‫]ןולחי ‪‎‬ןוללחי ‪:3 - .1‬‬ ‫‪ awe‬תול ‪--2:‬יל !ןושרפיו וןושרפתיו ‪- 1.‬‬

‫]ןוכירדל ןוכיתרדל ‪] - 1+‬ןוכערז ןוכינב ‪] - 6. 861‬היתבואסו ‪‎‬היתבוסו ‪‘AM‬‬ ‫‪] m‬ימדק ימדקמ ‪ 4: - 2.‬רבג ]‪ *1‬רבגו ‪] - 8:‬אישדוקב ‪‎‬אשדקב ‪ - a‬טמי]‪‎‬‬‫‪‎‬אמט ‪1. Mc‬א ‪]-‬אשפנ ‪ +‬אשניאד ‪‎ 5: - 61:‬באתסיד )‪‎ [(bis‬באתסיאד !‪- .‬‬ ‫]היתבואס ‪‎‬היתבוס ‪] :6 - M‬ברקיד ‪‎‬ברקתד !‪.‬‬

‫ויקרא כ כא‬

‫‪202‬‬ ‫‪A4‬‬

‫>‪>-‬‬

‫‪-2-‬‬

‫‪1‬‬

‫‪ka‬‬

‫‪‬

‫‪bo‬‬

‫‪Ln‬‬

‫‪4‬‬

‫‪22H‬‬

‫>‬

‫‪.‬‬

‫‪a‬‬

‫ו‬

‫‪aw‬‬

‫‬

‫>‬

‫‪2-6 -‬‬

‫>>>‬

‫=‪i‬‬

‫‪aa‬‬

‫= "‪1‬‬

‫‪-2-‬‬

‫‪bL‬‬

‫>:‬‬

‫~‪I‬‬

‫>‬

‫‪L‬‬

‫-‬‬

‫ו‬

‫‪.‬‬

‫‪--‬‬

‫‪:‬‬

‫>‬

‫‪-‬‬

‫‪obo‬‬

‫‪.‬‬

‫->-‬‬

‫‪wb‬‬

‫‪->-‬‬

‫‪eo‬‬

‫‪enw‬‬

‫‪A‬‬

‫‪.‬‬

‫‪L‬‬

‫‬

‫>‬

‫‏> ‪+‬‬

‫‪>-‬‬

‫‪he‬‬

‫יס‬

‫‪Ab‬‬

‫‪eee‬‬

‫‪ome‬‬

‫‪A‬‬

‫‪Kis‬‬

‫דכיא זי ‪ :7 -‬לאדכרא ‪Y‬‏ ‪ :8 -‬דשבתא (‪)sib‬‏ צ‪ - .‬יסדריניה צ‪ - :‬קים זי ‪-‬‬

‫‪‎ :9‬הינלכילו ‪‎ - i‬םיק ‪‎ :10 - j‬ארבוגו ‪‎ :11 - J‬שירפו ‪‎ - ej‬זגראו ‪‎ - j‬םושו ‪jy‬‬ ‫‪oom‬‬

‫= ‪o‬‬

‫‪eog‬‬

‫=‬

‫‪ ‪G‬‏‬ ‫‪V‬‏ ‪ [pan 6: -‬תרתין (סדר) ‪naG‬‏ ‪ - Y+ laG‬סידרא] בסדרא ‪D+‬‏ ‪ :7 -‬סדרא]‬‫סדריא ‪s+‬‏ ‪ :01 -‬ואתנציו] ואתנצו סי ‪ :11 -‬שמא] ‪ +‬דייי ‪ - -4‬ואיתי] ואיתיה ‪.4‬‬ ‫ ‪ :21‬דיתפריש) דאתפרש —‪A-‬‏ [‪ + oap‬מה דיעבדון ליה מ ‪yo[ :31 -‬‏ לות‬‫‏‪ :41 - b‬דשמעו] דשמעין ‪gD‬‏ ; דישמעון !‪ :61 - :‬גיורא] כגיורא ‪oU‬‏ ‪- .8‬‬ ‫כיציבא] ויציבא ‪h‬‏ ‪ RSD 71: -‬די ג‪ -‬י‪-‬קטול] ימחי‪ : 8—1 .1‬ודיקטול] ודימחי‪.1‬‬

‫ויקרא כה‬ ‫‏‪:-‬‬

‫‪Sti‬‬

‫‪< æ‬‬

‫‪CIC‬‬

‫‪ty‬‬

‫‪Lf‬‬

‫‪Z‬‬

‫‪112‬‬

‫‪:‬‬

‫‪ren‬‬

‫‪aes‬‬

‫‪ee‬‬

‫‪as‬‬

‫‪bn‬‬

‫‪+b‬‬

‫ביובילא ארי בתי קרוי ליואי היא אחסנתהון בגו בני ישראל‪ 4 :‬וחקל רוח‬ ‫ו‬ ‫‪dneb‬‏ ‪ sgib‬ו‬ ‫שר‬ ‫ו‬ ‫‪ib‬‬ ‫‪KL‬‬ ‫‪D‬‬ ‫‪mn‬‬ ‫‪,LH‬‏‬ ‫טל‬ ‫קרויהון לא יזדבן ארי אחסנת עלם הוא להון‪ :‬‏ ‪ 53‬וארי יתמסכן אחוך ותמוט‬ ‫לימך ותיתקף ביה ידור ויתותב וייחי עמך ‪ 63 :‬לא תיסב מניה חיבוליא‬ ‫ידיה צ‬ ‫‪K‬‬ ‫‪oa‬‬

‫‪-.‬‏‬

‫‪LB‬‬

‫‪mv‬‬

‫‪.‬‬

‫ורביתא ותדחל‬

‫‪mh‬‬

‫‪4‬‬

‫‪-.:‬‬

‫©‬

‫‪æs‬‬

‫‬

‫ו‬

‫‪b‬‬

‫>>‬

‫‪‪.‬‬

‫‪a‬‬

‫‪.‬‬

‫‪=.‬‬

‫‪-‬‬

‫‬

‫‬

‫‪=i‬‬

‫>‬

‫‪.‬‬

‫‪-.‬‬

‫‪:+‬‬

‫‪bw‬‬

‫‪sz.‬‬

‫>‬

‫‪+‬‬

‫>‬

‫פורסניה עלוהי ויקום ליה‪ 02 :‬ואם לא יפרוק ית חקלא ואם ‪tip‬‏ ית חקלא‬ ‫לגבר אוחרן לא יתפריק עוד‪ 12 :‬ויהי חקלא במפקיה ביובילא קודשא קדם‬ ‫‪ 22‬ואם ית חקל זבינוהי דלא מיחקל‬ ‫‏‪ op‬כחקל חרמא לכהנא תהי אחסנתיה‪:‬‬ ‫אחסנתיה יקדיש קדם יוי‪ 32 :‬ויחשיב ליה כהנא ית נסיב פורסניה עד שתא‬ ‫‪ 42‬בשתא דיובילא‬ ‫דיובילא ויתין ית פורסניה ביומא ההוא קודשא ‪PTO‬‏ ‪PO‬‬ ‫‪52‬וכל פורסניה יהי‬ ‫יתוב חקלא‪ ,‬לדובניה מניה לדדיליה אחסנת ארעא‪:‬‬ ‫‏‪-2 ,.‬‬

‫‪1‬‬

‫‬

‫‪4‬‬

‫>‏‬

‫>‬

‫‪.‬‬

‫‬

‫‪-l‬‏‬

‫>‬

‫‪:‬‬

‫‪eiw‬‬

‫‪Æ‬‬

‫‪eiw‬‬

‫‪-.‬‬

‫‪wh.‬‬

‫>‬

‫‪.‬‬

‫‪Salen‬‬

‫‪mo‬‬

‫‪.‬‬

‫‪we‬‬

‫‪4‬‬

‫‪.-‬‬

‫‪ayes‬‬

‫‪i‬‬

‫‪as‬‬

‫‪>-.‬‬

‫‪“Sia‬‬

‫‪.‬‬

‫‪ew‬‬

‫=‬

‫‪.‬‬

‫‪14‬‬

‫>‪>4--‬‬

‫‪1‬‬

‫‪eo‬‬

‫‪ome‬‬

‫%-‬‬

‫>‬

‫‪4‬‬

‫‪2‬‬

‫‪-.‬‬

‫‪.-‬‬

‫‪1‬‬

‫‪1‬‬

‫‪L‬‬

‫‪-‬‬

‫‪+‬‬

‫ ‪ - :+‬דאשתארא] דאשתארוג‪ 91 - .‬ח‬ ‫חקלא ‪SM 0‬‏ ‪ :02- Y.‬חקלא] חקליה ‪ - .¢‬זבין] ‪maj‬‏ ‪ map ; X‬י ‪ -‬ית )‪> (°2‬‬ ‫‏‪ :32 - -+b‬ליה > ‪h+‬‏ ‪ -‬פורסניה [(‪)sib‬‏ פורסנא ‪ :42 - .1‬לדדיליה] לדי ליה ‪gc‬‏‬ ‫‏‪ :52 - ol‬הויא] יהא ‪F- 8‬‏ ‪ :62 -‬דיוי] קדם ‪ol‬‏ ‪ : 72 -‬ויתפריק] ויפרוק “‪TY‬‏‬

‫במדבר א‬ ‫‪₪‬‬

‫‪|.‬‬

‫‪.-‬‬

‫‪.‬‬

‫‪:‬‬

‫ו ‪yw‬‏ >‬

‫‪92‬‬

‫‪ka‬‬

‫‪.‬‬

‫‪+‬‬

‫‪ayis‬‬

‫‪41‬‬

‫לגולגלתהון מבר עסרין שנין ולעילא כל נפיק חילא‪ 772 :‬מניניהון לשבטא‬ ‫‪ 82‬לבני יששכר תולדתהון‬ ‫דיהודה שבעין וארבעה אלפין ושית מאה‪:‬‬ ‫לזרעיתהון לבית אבהתהון במנין שמהן מבר עסרין שנין ולעילא כל נפיק חילא‪:‬‬ ‫‪ 03‬לבני‬ ‫‪ 92‬מניניהון לשבטא דיששכר חמשין וארבעה אלפין וארבע מאה‪:‬‬ ‫זבולון תולדתהון לזרעיתהון לבית אבהתהון במנין שמהן מבר עסרין שנין‬ ‫‪ 2‬ןי‬ ‫‪‬ ‫ו‬ ‫=‬ ‫=‪14‬‬ ‫ל‬ ‫ ‪+‬‬‫‪-x‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪wl‬‏‪g‬‬ ‫ולעילא כל נפיק חילא‪ 13 :‬מניניהון לשבטא דזבולון חמשין ושבעה אלפין‬ ‫‪ 23‬לבני יוסף לבני אפרים תולדתהון לזרעיתהון ‪?am‬‏‬ ‫וארבע מאה‪:‬‬ ‫אבהתהון במנין שמהן מבר עסרין שנין ולעילא כל נפיק חילא‪ 33 :‬מניניהון‬ ‫‪ 4‬לבני מנשה תולדתהון‬ ‫לשבטא דאפרים ארבעין אלפין וחמיש מאה‪:‬‬ ‫לזרעיתהון לבית אבהתהון במנין שמהן מבר עסרין שנין ולעילא כל נפיק‬ ‫חילא‪ 553 :‬מניניהון לשבטא דמנשה תלתין ‪mop‬‏ אלפין ומאתן‪ 63 :‬לבני‬ ‫בנימין תולדתהון לזרעיתהון לבית אבהתהון במנין שמהן מבר עסרין שנין‬ ‫ולעילא כל נפיק חילא‪ 73 :‬מניניהון לשבטא דבנימין תלתין וחמשה אלפין‬ ‫‪ 83‬לבני דן תולדתהון לזרעיתהון לבית אבהתהון במנין שמהן‬ ‫וארבע מאה‪:‬‬ ‫מבר עסרין שנין ולעילא כל נפיק חילא‪ 93 :‬מניניהון לשבטא דדן שתין ‪NIP‬‏‬ ‫‪ 04‬לבני אשר תולדתהון לזרעיתהון לבית אבהתהון במינן‬ ‫אלפין ושבע מאה‬ ‫שמהן מבר עסרין שנין ולעילא כל נפיק חילא‪ 14 | :‬מניניהון לשבטא דאשר‬ ‫ארבעין וחד אלפין וחמיש מאה ‪ 24 | :‬בני נפתלי תולדתהון לזרעיתהון לבית‬ ‫אבהתהון במנין שמהן מבר עסרין שנין ולעילא כל נפיק חילא‪ 34 :‬מניניהון‬ ‫‪ 44‬אלין מניניא דמנא ( §‬ ‫לשבטא דנפתלי חמשין ותלתא אלפין וארבע מאה‪:‬‬ ‫משה ואהרן ורברבי ישראל תרי עסר גברין גברא חד לבית אבהתוהי הוו‪:‬‬ ‫‪ 5‬והוו כל מניני בני ישראל לבית אבהתהון מבר עסרין שנין ולעילא כל נפיק‬ ‫‪ 64‬והוו כל מניניא שית מאה ותלתה אלפין וחמיש מאה‬ ‫חילא בישראל‪:‬‬ ‫‪ 84‬ומליל יוי‬ ‫וחמשין‪74 :‬וליואי לשבטא דאבהתהון לא אתמניו ‪DIP‬‏‬ ‫‪ 94‬ברם ית שבטא דלוי לא תמני וית חושבנהון לא תקביל‬ ‫עם משה למימר‪:‬‬ ‫‪ 05‬ואת מני ית ליואי על משכנא דסהדותא ועל כל מנוהי‬ ‫בגו בני ישראל‪:‬‬ ‫ועל כל דליה אנון יטלון ית משכנא וית כל מנוהי ואינון ישמשוניה וסחור סחור‬ ‫למשכנא ישרון‪ 15 = :‬ובמיטל משכנא יפרקון יתיה ליואי ובמשרי משכנא יקימון‬ ‫ו‬

‫‏‪Baie‬‬

‫‪.‬‬

‫==‬

‫‏‪.‬‬

‫‪!-‬‬

‫‪3‬‬

‫‪ah‬‬

‫|‬

‫‪Lt‬‏‬

‫‪1‬‬

‫‪tL‬‏‬

‫‪Eeka‬‬

‫‪!,.‬‏‬

‫‪:‬‬

‫‪>--‬ן‪1 -‬‬

‫‪:‬‬

‫>‬

‫‪s+‬‬

‫‏‪L.‬‬

‫ו‬

‫‪eg‬‬

‫‬

‫‪:‬‬

‫‪mb-‬‏‬

‫‪>-:‬‬

‫‪ee‬‬

‫>‪.‬‬

‫‪sd‬‬

‫‏‪z-‬‬

‫‪ak‬‬

‫‬

‫‪oe‬‬

‫‪Ka‬‬

‫&‬

‫‪> wo‬‬

‫‪.-‬‬

‫‪yo‬‬

‫‪ben‬‬

‫‪eew‬‬

‫‬

‫‪ae‬‬

‫‬

‫!‬

‫‏‪ES‬‬

‫‪ei‬‏‬

‫‪RO‬‬

‫‪Som o‬‬

‫‪IE‬‬

‫ו‬

‫‪-‬‬

‫>‬

‫‪KAT‬‬

‫‪K‬‬

‫‪‪.‬‬

‫‪z+‬‬

‫‪.‬‬

‫‪4‬‏‬

‫‪‬

‫‪eww‬‬

‫‪.-‬‬

‫‪ae‬‬

‫‬

‫‪‬ ‫‪ 2‬כו‬ ‫‪RW‬‬ ‫שר‪aoC‬‏‬ ‫|‬ ‫‪oils‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‬ ‫>‬ ‫‪oe‬‬ ‫‪A‬‏‬ ‫לזרעיתהון עמרם ויצהר חברון ועזיאל‪ 02 :‬ובני מררי לזרעיתהון מחלי‬ ‫‪ 12‬לגרשון זרעית לבני וזרעית‬ ‫ומושי אלין אינון זרעית לוי לבית אבהתהון‪ :‬‏‬ ‫שמעי ‪xop‬‏ אנון זרעית גרשון‪ 22 :‬מניניהון במנין כל דכורא מבר ירחא‬ ‫‪ 32‬זרעית גרשון אחורי משכנא‬ ‫ולעילא מניניהון שבעה אלפין וחמיש מאה‪:‬‬ ‫‪ 5‬ומטרת‬ ‫‪ 4‬ורב בית בא לבית גרשון אליסף בר לאל‪:‬‬ ‫ישרון מערבא‪:‬‬ ‫בני גרשון במשכן זמנא משכנא ופרסיה חופאה ופרסא דתרע משכן זמנא ‪:‬‬ ‫‪ 6‬וסרדי דרתא וית פרסא דתרע דרתא דעל משכנא ועל מדבחא סחור סחור‪‎‬‬ ‫ו‪‎‬‬ ‫ו‬ ‫‪aa‬‬ ‫‪ea‬‬ ‫ו‪‎‬‬ ‫‪eS teN‬‬ ‫‪keeg 2‬‬ ‫וית אטונוהי לכל פולחניה‪ 72 :‬ולקהת זרעית עמרם וזרעית יצהר וזרעית‪‎‬‬ ‫‏‪A‬‬

‫בובו‬

‫=‬

‫‪t+‬‏‬

‫‪L‬‬

‫‏‪Peer‬‬

‫ו‬

‫‪.‬‬

‫‪lia‬‏‬

‫>‬

‫‏‪.‬‬

‫‪:‬‬

‫‪meo‬‏‬

‫‪mo‬‬

‫‪.‬ו‬

‫‪.1‬‬

‫‪..‬‬

‫‪daot‬‬

‫‪’eem‬‬

‫‪LL‬‬

‫‬

‫‪1‬‬

‫‪2‬‬

‫‪4‬‬

‫‪«ts‬‬

‫‪10‬‬

‫‪ose‬‬

‫>‬

‫‪sw‬‬

‫‪-‬ן‪2‬‬

‫‪aA‬‬

‫‪.-‬‬

‫‪A‬‬

‫‪+‬‬

‫=ןל‬

‫‏‪‬ ‫‪ewa‬‏‬

‫ו‬

‫‪Se‬‬

‫‪L‬‬

‫‪.t+‬‬

‫‪+‬‬

‫‪->-‬‬

‫‪Melee‬‬

‫‪em‬‬

‫‪7-64‬‬

‫‪:‬‬

‫‏‪b‬‬

‫‪+s‬‬

‫‪mo‬‏‬

‫‪4-‬‬

‫‪4‬‬

‫=‪w‬‬

‫‪.-‬‬

‫‪4-‬‬

‫‪Lod‬‬

‫יי‬

‫‪:‬ן‪-‬‬

‫ו‬

‫‪ID‬‬

‫‪mae‬‬

‫‪Aime‬‬

‫‪L‬‬

‫‪2‬‬

‫‪San‬‬

‫‪4-4‬‬

‫‏‪GC‬‬

‫‏‪AS‬‬

‫>‬

‫>‬

‫‪+‬‬

‫‪ee‬‬

‫‪+‬‬

‫כ‬

‫‪Lae‬‬

‫‪TY aN‬‬

‫>‪-‬‬

‫‪:1 .-‬‬

‫‪>-‬‬

‫‪sh‬‬

‫‪:‬‬

‫‪+.‬‬

‫=‬

‫‪7‬‬

‫"=‬

‫‏‬

‫‪:‬‬

‫‪-i‬‏‬

‫‬

‫‪sa‬‬

‫‪.6‬‬

‫‪K‬‬

‫=‪i‬‬

‫‪.‬‬

‫>‬

‫!‬

‫‪2‬‬

‫‪-‬‏‬

‫>‬

‫‪1‬‬

‫>‪-‬‬

‫‪i‬‬

‫‪‬

‫‪.-‬‬

‫‪‎‬כ‬

‫>‪=2-‬‬

‫‪Ka‬‬

‫"ב‬

‫=‪t‬‬

‫‪.. -2-‬‬

‫‪L‬‬

‫‪bb‬‬

‫‪!-‬‬

‫‪whee‬‬

‫‪ww‬‬

‫‪ekua‬‬

‫>‬

‫‏‬

‫‪.‬‬

‫‪4‬‬

‫‏‪2k‬‬

‫‪-‬‬

‫‪4‬‬

‫‪wD‬‬

‫‪.‬‬

‫‪242‬‬ ‫‪7‬‬

‫‪ft.‬‬

‫‪DL‬‬

‫‪teK‬‬

‫‪whan‬‬

‫‪4‬‬

‫‪wm‬‬

‫‪Lxi‬‬

‫‪43‬‬

‫‪4-4‬‬

‫‪ji‬‬

‫‪o‬‬

‫‪.‬‬

‫-‬‬

‫.‬‬

‫‪ugo‬‬

‫‏‪tam‬‬

‫‪:‬‬

‫‪.‬‬

‫“‪hw‬‏‬

‫‏‪-‬‬

‫>‬

‫‪.‬‬

‫‪2%‬‬

‫‪i:‬‬

‫‪ws‬‬

‫>‬

‫‪4‬‬

‫‪4s‬‬

‫‪‪ò‬‬

‫‪-‬‬

‫‪4‬‬

‫©‬

‫‪..-‬‬

‫‪gm‬‬

‫‪-‬‬

‫‪ee‬‬

‫‪+.‬‬

‫‬

‫‪-‬‬

‫‪4‬‬

‫‪"ka‬‬

‫‪.‬‬

‫‪2‬‬

‫‪ow‬‬

‫ן>‬

‫‪b‬‬

‫‪>.‬‬

‫‪4‬‬

‫‪+.‬‬

‫‪n‬‬

‫>‬

‫‪DOs‬‬

‫‏‪E‬‬

‫‪+4‬‬

‫‪ok amb‬‬

‫‪te‬‬

‫‪4‬‬

‫‪ew‬‬

‫‪L‬‬

‫‬

‫‬ ‫‪.b1‬‏‬ ‫ו‬ ‫‪4‬‬ ‫‪2‬‬ ‫= ‪nA ₪‬‏‬ ‫ ‪2‬‬‫ו ‬‫>‪>-‬‬ ‫‪ 9‬ברם במימרא דיוי לא תמרדון ואתון לא תדחלון ית‬ ‫עבדא חלב ודבש‪:‬‬ ‫עמא דארעא ארי בידנא מסירין אינון עדא תוקפהון מנהון ומימרא דיוי בסעדנא‬ ‫לא תדחלון מנהון‪ 01 :‬ואמרו כל כנשתא למרגם יתהון באבניא ויקרא דיוי‬ ‫אתגלי במשכן‪ .‬זמנא לכל בני ישראל‪ 1 :‬ואמר יוי למשה ער ‪RDN‬‏' יהון‬ ‫מרגזין קדמי עמא ‪nip‬‏ ועד אימתי לא יהימנון במימרי ‪ 827‬אתיא דעבדית‬ ‫ביניהון ‪ 21 :‬אמחינון במותא ואפיצינון ואעביד יתךלעם רב ‪igi‬‏מינהון‪:‬‬ ‫א הדין‬ ‫‪ 3‬ואמר משה קדם יוי וישמעון מצראי ארי אסיקתא בחילך ית עמ ;‬ ‫‪1‬‏‬

‫‏‪.-‬‬

‫‪144‬‬

‫‪+t:‬‬

‫‪2‬‬

‫‪+-‬‬

‫“= 5‬‬

‫‪%22-‬‬

‫‪eI‬‏‬

‫‏‪wt‬‬

‫‬

‫‪.‬‬

‫‪ -‬ו‬

‫‪4‬‬

‫שיר‬

‫‪2‬‬

‫>‬

‫>‬

‫‪:‬‬

‫‪tt‬‬

‫>‪2‬‬

‫‪%‬‬

‫‪ 9‬דין יהי לך מקודש קודשיא מותר מן אישתא לכל קורבנהון לכל מנחוותהון‬ ‫‪-‬‏‬

‫‪-.‬‬

‫‪-‬‬

‫‪1‬‬

‫‪4-‬‬

‫ו‬

‫‪4‬‬

‫‪,< ı‬‬

‫‪:‬‬

‫‪L‬‏‬

‫‪:‬‬

‫‪6-2‬‬

‫‪4‬‬

‫‪.‬‬

‫‪okum‬‬

‫‪o‬‬

‫|‬

‫‪K‬‬

‫=‬

‫‪44.‬‬

‫ו‬

‫‪4+:‬‬

‫‪iS‬‏‬

‫‪.‬‬

‫ו‬

‫‏‬

‫=‪:‬‬

‫‪2‬‬

‫>‬

‫‪ !‪ - .‬מתנא] ‪anp‬‏ ‪; %8‬‬ ‫ ובנך] וברך !‪ .‬ו‪-‬תפלחון] י‪+‬ת ‪ :8‬מ‪-‬תנא] מתנן ‪na‬‏ ‪:8-‬‬‫‪:7‬‬ ‫מתנין מי‬ ‫לאהרן] עם אהרן ‪eRMi-‬‏ — אפרשותי] בני ישראל טי ‪ :9 -‬לכל ‪ [°1‬כל ;‪MB‬‏‬ ‫‪0‬‬ ‫‪6-1.‬‬ ‫‪ ;6‬כל ‪ - .1‬מנחוותהון! מנחתהון ‪eV‬‏ ‪ - i‬ולכל *‪ ]1‬וכל ‪D-‬‏ ‪ -‬חטוותהון]‬ ‫חטתהון ;‪hdc‬‏ חטאתהון ‪ ;15‬חובתהון ‪de‬‏ ‪ -‬אשמהון] אשמתהון ‪l+‬‏ ‪ -‬ודבנך]‬ ‫ולבנך ‪ng‬‏ ‪ TTSD 11: - 6.‬דדכי מ ‪b‬‏ ‪ :21 - a+‬רישיתהון] ראשיתהון ‪ ; 4‬ראשהון‬ ‫ע‪-+‬‬

‫לך ‪+‬‬

‫במהבהית‬

‫‪252‬‬ ‫‪eb‬‬

‫‪sb‬‬

‫‪:‬‬

‫‪L‬‬

‫‪+:‬‬

‫‪oib‬‬

‫ !‬

‫‪4‬‬

‫‪Sia‬‬

‫)‬

‫‪2‬‬

‫= ו‪‎‬‬

‫‪>-‬‬

‫‪a‬‬

‫‪po‬‬ ‫‪a‬‬

‫‪4‬‬

‫=‬

‫‪1‬‬

‫הירפוש הינמ תיו אישדוק ינבד לארשי אל ןולחת אלו ‪‎‬ןותומת ‪:‬‬ ‫‪Dl‬‬

‫מז‬

‫‪We:‬‬

‫‪ee‬‬

‫‪ch ee‬‬

‫‪ 2777011‬יוי עם משהולאהרן למימר‪:‬‬ ‫‪A‬‬

‫‪CAE‬‬

‫‪.‬‬

‫=‬

‫== ‪J‬‬

‫=‬

‫‪ =CRN‬ל‪‎‬‬

‫‪way‬‬

‫‪ 2‬דא גוירת אוריתא דפקיד יוי‪‎‬‬ ‫‪Ss‬‬

‫ =. ul‬‬

‫‪Cyt‬‬

‫‪L‬‬

‫של‪‎‬‬

‫למימר מליל עם בני ישראל ויסבון לך תורתא סמוקתא שלמתא דלית בה‪‎‬‬ ‫‪‪>-‬‬

‫‪-‬‬

‫סו במ ישו‬

‫‪‬

‫‪‬

‫‪4‬‬

‫‪6‬‬

‫‪ao‬‬

‫‪0‬‬

‫‪om‬‬

‫‪.-‬‬

‫‪442 --2‬‬

‫>‬

‫‪sb‬‬

‫‏‪L‬‬

‫>‏‬

‫‪L‬‬

‫‪.‬‬

‫‪1:‬‬

‫‪.‬‬

‫‪oom‬‬

‫‪yaL‬‏‬

‫‪Lia‬‬

‫‪4.‬‬

‫‪ol‬‬

‫‪ar‬‏‬

‫‪‬

‫-‬‬

‫‪LK‬‬

‫‏‪‬

‫‪LL‬‬

‫‪l‬‬

‫‪:‬‬

‫‪4‬‬

‫‪tL.‬‬

‫‪oa‬‬

‫‪:‬‬

‫‪L‬‬

‫‪a‬‬

‫‪-‬‬

‫‪₪‬‬

‫‪3:4‬‬

‫‪ae‬‬

‫‪:‬‬

‫‪4‬‬

‫‪L,-‬‬

‫‪iw Yat‬‬

‫ ו‬

‫> ‪ait‬‏‬

‫‪.‬‬

‫!ו‬

‫==‬

‫‪444‬‬

‫"‪wmo‬‏‬

‫=‬

‫ו‬

‫ו‬

‫‪ibas‬‬

‫ו‬

‫‪.2‬‬

‫‪e‬‬

‫‪-4‬‬

‫>‬

‫‏‪pe‬‬

‫?‬

‫‪:‬‬

‫‪4‬‬

‫‪ 91‬ונטלנא מחורב והליכנא ית כל‬ ‫בעידנא ההוא ית כל פתגמיא דתעבדון‪:‬‬ ‫מדברא רבא ודחילא ההוא דחזיתון אורח טורא דאמוראה כמא דפקיד יוי‬ ‫אלהנא יתנא ‪IRADN‬‏ עד רקם גיאה‪ 02 :‬ואמרית לכון אתיתון עד טורא‬ ‫דאמוראה דיוי אלהנא יהיב לנא‪ 12 :‬חזי דיהב יוי אלהך קדמך ית ארעא סק‬ ‫אחסין כמא דמליל יוי אלהא דאבהתך לך לא תדחל ולא תתבר‪:‬‬ ‫‪ 22‬וקריבתון לותי כולכון ואמרתון נשלח גברין קדמנא ויאללון לנא ית ארעא‬ ‫ויתיבון יתנא פתגמא ית אורחא דניסק בה וית קרויא דניעול להון‪ 32 :‬ושפר‬ ‫‏‪Lh‬‬

‫‪-+‬‏‬

‫‪‏‬

‫‪GET‬‬

‫‪e‬‬

‫‪-‬‬

‫ו‬

‫‪+‬‬

‫‪.+s‬‬

‫‪ko‬‬

‫‪4‬‬

‫‪lno -‬‬

‫ו‬

‫|‬

‫‬

‫>‬

‫‪-‬‬

‫‪li‬‏ ‪4‬‬

‫‪>-‬‬

‫ו‬

‫‪6%‬‬

‫‪bn‬‏‬

‫‪:‬‬

‫‪4‬‬

‫>‬

‫‪I‬‬

‫‪.-‬‬

‫‪|-‬‬

‫>‬

‫>‪>-‬‬

‫‪4‬‬

‫כ‬

‫‬

‫‪wo‬‏‬

‫=“‬

‫=)‬

‫‪tL‬‬

‫‬

‫‪.-‬‬

‫‪4.‬‬

‫‪.-‬‬

‫‪303‬‬ ‫‪Le‬‬

‫‪Deo‬‬

‫‪4-2 --2-‬‬

‫‪crn‬‬

‫‪4‬‬

‫‪ 1‬ותימר לברך עבדין הוינא לפרעה במצרים ואפקנא יוי ממצרים ביד‪‎‬‬ ‫‪ 22‬ויהב יוי אתין ומופתין רברבין ובישין במצרים בפרעה ובכל אנש‪‎‬‬ ‫תקיפא‪:‬‬ ‫ביתיה לעיננא‪ 32 :‬ויתנא אפיק מתמן בדיל לאעלא‪ ?NIN ‎‬למתן‪ ?IN ‎‬ית ארעא‪‎‬‬ ‫‪ 4‬ופקדנא יוי למעבד ית כל קימיא האלין למדחל קדם‪‎‬‬ ‫דקיים לאבהתנא‪:‬‬ ‫‪ 52‬וזכותא תהי לנא‪‎‬‬ ‫יוי אלהנא דייטב לנא כל יומיא לקימותנא כיומא הדין‪:‬‬ ‫רטינירא דבעמל תי לכ אתדיקפת אדה םדק יוי אנהלא אמכ ‪‎‬אנדקפד ‪:‬‬ ‫‪ 1‬ארי יעילינך יוי אלהך לארעא‪ TNO ‎‬עליל לתמן למירתה ויתריך עממין‪‎‬‬ ‫סגיאין מן קדמך חתאי וגרגישאי ואמוראי וכנענאי ופריזאי וחיואי ויבוסאי‪‎‬‬ ‫וימסרינון יוי אלהך קדמך ותמחינון‪‎‬‬ ‫שבעה עממין סגיאין ותקיפין מנך‪:‬‬ ‫גמרא תגמר יתהון לא תגזר להון‪ po ‎‬ולא תרחים עליהון‪3 :‬ולא תתחתן‪‎‬‬ ‫בהון ברתך לא תתין לבריה וברתיה לא תסב לברך‪ 4 :‬ארי יטעין ית בנך‪‎‬‬ ‫רתבמ יתלחד ןוחלפיו תועטל איממע ףקתיו אמור יויד ןוכב ךניצישיו ‪‎‬עירפב ‪:‬‬ ‫‪ 5‬ארי אם כדין תעבדון להון איגוריהון תתרעון|וקמתהון‪ pana ‎‬ואפיריהון‪‎‬‬ ‫תקצצון וצלמיהון תוקדון בֿנורא‪ |6 :‬ארי‪ piw yn ‎‬את קדם‪ K ‎‬אלהך בך‪‎‬‬ ‫אתרעי יו אלהך למהוי ליה לעם חביב מכל עממיא דעל אפי ארעא‪‎:‬‬ ‫ז לא מדסגיאין אתון מכל עממיא צבי יוי בכון ואתרעי בכון ארי אתון זעירין‪‎‬‬ ‫‪ 8‬ארי מדרחים יוי יתכון ומדנטר ית קימא דקיים לאבהתכון‪‎‬‬ ‫‪ nob‬עממיא‪:‬‬ ‫‪₪‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪‎‬ו‬ ‫‪2‬‬ ‫ג‬ ‫אפיק יו יתכון‪ IT ‎‬תקיפא ופרקך‪ nim ‎‬עבדותא מידא דפרעה מלכא‪‎‬‬ ‫דמצרים‪ 9 :‬ותידע ארי יו אלהך הוא אלהים אלהא מהימנא נטר קימא‪‎‬‬ ‫וחסדא לרחמוהי ולנטרי פקודוהי לאלף דרין‪ 01 :‬ומשלים לסנאוהי טבון‪‎‬‬ ‫דאינון עבדין קדמוהי בחייהון לאובידיהון לא מאחר עובד טב לסנאוהי טבון‪‎‬‬ ‫ - 4‬‬

‫‪>-2,>-‬‬

‫‪oes‬‬

‫‪= fe‬‬

‫‪om‬‬

‫‪b‬‬

‫‪0‬‬

‫‪-‬‬

‫‪1 -‬‬

‫‪a‬‬

‫‪wt‬‬

‫‪‬

‫‪4‬‬

‫‪\s‬‬

‫‪4‬‬

‫>‪--‬‬

‫‪2‬‬

‫= ‪oi‬‬

‫= ‪4-2‬‬

‫‪hw‬‬

‫וול רו וה‬

‫‪ee‬‬

‫‪coe‬‬

‫‪.‬‬

‫‪b‬‬

‫!‪.‬‬

‫‪‎‬ו‬

‫ו‬

‫‪eS‬‬

‫‪‪.-‬‬

‫‪nk‬‬

‫‪‎‬ןפ‪-%‬‬

‫‪:‬‬

‫=‬

‫‪esta‬‬

‫‪1:-‬‬

‫‪ ‪ :02 - .6‬ולדחלתיה] ובדחלתיה ‪A‬‏‬

‫‪elon alata‬‬

‫‪308‬‬ ‫‪I o‬‬

‫‪Ld‬‬

‫‪5‬‬

‫‪ov gms‬‬

‫‪.-‬‬

‫‪:‬‬

‫ותברתינון לעיניכון‪:‬‬

‫‪ott‬‬

‫‪Le‬‬

‫‪.‬‬

‫‪b‬‬

‫‪K o‬‬

‫‪.‬

‫‪.‬‬

‫‪a‬‬

‫‪a‬‬

‫‪:‬‬

‫‪;A‬‬

‫=‬

‫למעבד דביש קדם‪ yo ‎‬לארגזא קדמוהי‪:‬‬

‫‪o‬‬

‫=‬

‫‪RD‬‬

‫‪DA‬‬

‫‪.‬‬

‫‪eh‬‬

‫‪.‬‬

‫ו‪‎‬‬

‫‪1‬‬

‫‪-‬‬

‫‪ 91‬ארי דחילית מן קדם רוזא‪‎‬‬

‫וחמתא דרגו יוי עליכון לשיצאה יתכון וקביל יוי צלותי אף בזמנא ההוא ‪:‬‬ ‫‪.‬‬

‫‪-.‬‬

‫‏‪bn‬‬

‫‪-.‬‬

‫‪hm‬‬

‫‪è? moby‬‬

‫‪1‬‬

‫=‬

‫‪-‬‬

‫“‪=y‬‬

‫‏‪L‬‬

‫וי‬

‫‪eto‬‬

‫‪1‬‬

‫‪we‬‬

‫‪+‬‬

‫‪i‬‬

‫‪:‬‬

‫‪1 2- -‬‬

‫‪‪-‬‬

‫‪ 5‬אלהין ‪?NNIN‬‏‬

‫דיתרעי יוי אלהכון מכל שבטיכון לאשראה ‪sbAm‬‏ ‪SPAM ?im np‬‬ ‫‪5-‬‬

‫‪"-‬‬

‫‪3‬‬

‫‪%-‬ן‪-‬‬

‫‪.‬‬

‫‪.‬‬

‫‪-‬‬

‫‪1:‬‬

‫‪+‬‬

‫‪-‬‬

‫‪ew‬‏‬

‫‪eew‬‬

‫‬

‫‪o‬‬

‫>‬

‫‪1‬‬

‫‪.‬‬

‫>‬

‫>‬

‫‪be‬‬

‫‪:‬ן‪-‬‬

‫‪ew‬‬

‫‪om‬‬

‫‪-‬‬

‫‪o‬‬

‫‪wt‬‬

‫“‪,4‬‬

‫‪-.-‬‬

‫‪! -‬‬

‫‏=‪w‬‬

‫‏‪è‬‬

‫‪|=.‬‬

‫‪4‬‬

‫‪:‬‬

‫‪1‬‬

‫‪‬

‫--‎‬ן‪4 -‬‬

‫‪-‬‬

‫>‬

‫‪ts.‬‬

‫‪9-‎‬ן‪-%‬‬

‫ב‬

‫‪eer‬‬

‫"‪b‬‬ ‫=‬

‫‪Lb‬‬

‫‪Fa‬‬

‫)‪ee‬‬

‫‪.-‬‬

‫‪hr‬‬

‫‪ae‬‬

‫‪4‬‬

‫‪LLa‬‬

‫‪Ste‬‬

‫|‬

‫‪‎‬לס‬

‫‪.‬‬

‫= ‪iw‬‬

‫‪Se‬‬

‫‪ee‬‬

‫‪:‬‬

‫‪42‬‬

‫‪4-‬‬

‫‪2m‬‬

‫‪ee‬‬

‫‪.-‬‬

‫‪Ko‬‬

‫‪L4‬‬

‫‪0‬‬

‫>‬

‫‪1:‬‬

‫‪4-2 m‬‬

‫‪*‎‬ןד>‪%‬‬

‫דישתיצון מן קדמך ודלמא תתבע לטעותהון למימר איכדין פלחין עממיא‪‎‬‬

‫האלין ית טעותהון ואעביד‪ SP ‎‬אף אנא‪:‬‬ ‫‪wes‬‬

‫>‪:-4-‬‬

‫-‬‬

‫‪-4-‬‬

‫= |‬

‫=‪i‬‬

‫‪1‬‬

‫מוקדין בנורא לטעותהון‪‎:‬‬ ‫‪.-‬‬

‫‪3‬‬

‫‪-‬ן>‪‎->--‬‬

‫‪!-‬‬

‫‪4‬‬

‫‪.‬‬

‫-‬‬

‫‪=>.‬‬

‫‪L‬‬

‫|‬

‫‪-‎‬ן>‪-%‬‬

‫‪+‬‬

‫דאפיק יתכון מארעא דמצרים ודפרקך מבית עבדותא לאטעיותך מן אורחא‪‎‬‬ ‫‪wD -‬‬

‫‪2%‬‬

‫-‬‬

‫‪he‬‬

‫‪.-‬‬

‫‪*‎‬ן‪-‬‬

‫‪Ss.‬‬

‫‪.-‬‬

‫‪ ני‬ ‫יג ‪ :1‬פתגמא] תפקדתא ‪D.‬‏ ‪ :4 -‬מן] לות לי ‪ -‬מן חלים] לחלים ‪g‬‏ ‪n[ - D-‬‬ ‫קדם ‪D-‬‏ ‪ :5 -‬פולחנא] דחלתא ‪e‬‏ ‪ - D‬ולמימריה] ובמימריה ‪ -- :4‬ולדחלתיה]‬ ‫‪ :‬מליל] ממליל >> ו‪-‬דפרקך]‬‫ובדחלתיה ‪ - :6‬תתקרבון! תקרבון ‪6 :8‬‬ ‫ופרקך ‪ :9 - .1‬מניה] למימריה ‪G-‬‏ ‪ : 01 -‬למקטליה] למקטלניה ‪s‬‏‬

‫‪713‬‬

‫דברימיטו‬

‫מו ‪ :‬מסוף שבע ‪dip‬‏ תעביד שמסתא ‪ 2 :‬ודיןפתגם שמיטתא דישמיט כל‬ ‫גבר מרי רשו דירשי בחבריה לא ‪tnav‬‏ מן חבריה ומן אחוהי ארי קרא‬ ‫שמיטתא קדם יוי‪ 3 :‬מן בר עממין תתבע ודיהי לך עם אחוך תשמיט ידך ‪:‬‬ ‫‪ 4‬לחוד ארי לא יהי בך מסכינא ארי ברכא יברכינך יוי בארעא דיוי אלהך‬ ‫‪ 5‬לחוד אם קבלא תקביל למימרא דיוי אלהך‬ ‫יהיב לך אחסנא למירתה‪:‬‬ ‫למיטר למעבד ית כל תפק‏‪i‬ידתא הדא דאנא מפק‪i‬יד לך יומא דין‪ 6 = :‬ארי יוי‬ ‫אלהך ברכך כמא דמליל לך ותוזיף לעממין סניאין ואת לא תזיף ותשלוט‬ ‫‏‪ panya‬סניאין ובך לא שלטון‪ 7 :‬ארי יהי בך מסכעא חד מאחך בחדא מן‬ ‫קרוך בארעך דיוי אלהך יהיב לך לא התקיף ית ליבך‪,‬ולא תקפוץ ית ידך‬ ‫מאחוך מסכינא‪ 8 :‬ארי מפתח‪,‬תפתח ית ידך ליה ואוזפא תוזפיניה כמסת‬ ‫חוסרניה דחסיר ליה‪ 9 :‬אסתמר לך דלמא יהי פתגמא עם ליבך ברשע‬ ‫למימר קריבת שתא שביעיתא שתא דשמטתא ויבאש עינך באחך מסכינא ולא‬ ‫‪ 0:1‬מיתן תיתין ליה ולא יבאש‬ ‫תתין ליה ויקרי עלך קדם יוי ויהי בך חובא‪:‬‬ ‫‏‪.‬‬

‫‪-.-‬‬

‫‪-‬ן‪:‬‬

‫>‬

‫>‪.‬‬

‫‪A‬‬

‫‪aiw‬‏‬

‫‪-2--‬‏‬

‫‏‪ai‬‬

‫‪4‬‬

‫‬

‫‪eiL‬‬

‫‬

‫‪:‬‬

‫‪.st‬‬

‫‪4‬‬

‫>‬

‫‪1‬‬

‫>‬

‫‪$‬‬

‫‪bie‬‬

‫‪Be‬‬

‫‪.1‬דנסבה ז‪-‬י‪:4‬‬ ‫‪ :‬גברא (‪)sib‬‏ =‬ ‫כד ‪ :1‬עבירת ‪ :2 - :1‬אחרן ‪-37‬‬ ‫ו‬ ‫ה‬ ‫‪1‬‬ ‫‪le‬‬ ‫‪ls Coe sw‬‬ ‫‏‪L b-‬‬ ‫לבעלה נ‪ - .‬למתוב ‪ ; 2‬למיתב!‪.G‬‏ ‪ -‬דאסתאבת (‪ - -‬מרחקא ‘‪bJ‬‏‬ ‫מן קדם] מלות ‪ - :2‬קדם > ‪:71 - 6‬יתיב] יהא !‪ :8-1 .‬איתא] אתת טי ‪-‬‬ ‫‪ :9‬לבית] בית‪ - .(1‬לבית מקדשא] לביתא ‪D-‬‏ ‪ -‬מרחק קדם ‪yb‬‏ מרחקא דייי‬ ‫פ‪ :02 - .‬דמתרבי] דיתרבי‪.MC‬‏ ‪ :12 -‬לתמן] תמן מי ‪ :22 -‬אלהך ‪- +1 > 91‬‬ ‫‪ :32 - .1‬מלמידר] למידר פ‪- .‬‬ ‫לשלמותיה] לשלמיה ‪ - .5‬מעימך] מינך צ‬

‫‪ 52‬סבעך] למשבעך ‪D-‬‏ ‪ : 62 -‬דמלין] מלילן ‪bD 8‬‏ ; מללין ‪.1‬‬ ‫‪ >:‬ם‪ :3- .‬לאיתו] לאנתו ‪ :4- :16‬למסבה]‬‫כד ‪ :1‬ויתין] ‪nna‬‏ ‪2 .8‬‬ ‫לנסבה ‪D-‬‏ ‪ -‬לאיתו] לאנתו ‪M‬‏ ‪ - .6‬דאסתאבת] די מסתאבת ‪ - :4‬מרחקא]‬

‫מרחק ‪ - .1‬היא] הוא סי ‪ -‬ארעך] ארעא ‪VS‬‏ = ‪ :5‬איתתא] אתא ‪.1‬‬

‫דברים כה כו‬ ‫‏‪₪‬‬

‫‪4‬‬

‫‪we‬‬

‫‪Dz‬‬

‫=‬

‫‪CL‬‬

‫‪AL‬‬

‫‪L‬‬

‫‬

‫‪2‬‬

‫‪a4‬‬

‫‪Her‬‬

‫‏‪ne‬‬

‫=‬

‫‬

‫=‪n‬‬

‫‪4‬‬

‫‪wt‬‬

‫‪-.‬‬

‫כ‬

‫‪+.‬‬

‫‪wm‬‬

‫‪+‬‬

‫‪ga‬‬

‫‪wh,‬‬

‫‪I ah‬‬

‫‪+‬‬

‫>‬

‫‪do‬‬

‫‪oem‬‬

‫‏‪‬

‫‬

‫‏‪bum‬‬

‫‪.‬‬

‫‪b.‬‬

‫‪! -‬‬

‫‪oo‬‬

‫‪1‬‬

‫‪e‬‬

‫‪ti‬‬

‫=‬

‫‪oth‬‬

‫>‬

‫‏‪bc(d)ghijklnsy‬‬

‫‪ :21‬ףוטקת יו ‪‎ 22: -‬םירצמד ‪ — i‬למיעבד‪.! ‎‬‬ ‫‪‎‬ו‬

‫‪+2‬‬

‫‪4‬‬

‫‪0:‬‬

‫‪ead‬‬

‫‪ae‬‬

‫‪L‬‬

‫‪‎‬ו‬

‫>>‬

‫‪a‬‬

‫‪.‬‬

‫‪L‬

‫‪..‬‏‬

‫‪4‬‬

‫=ן‬

‫‪02‬‬

‫‪.+‬‬

‫>‪-‬‬

‫‪5-6‬‬

‫>‬

‫‪1‬‬

‫‪> -‬‬

‫‪-‬‬

‫>‬

‫‬

‫‪aS‬‬

‫‪mb:‬‬

‫‪“eo‬‬

‫‪>‎‬ן‪-‬‬

‫>‪.‬‬

‫‪4.‬‬

‫‪$-‬‬

‫‪-‬‬

‫>‬

‫>‬

‫‪1‬‬

‫‪ %0‬לאובדא יתכון > מי ‪6‬‬ ‫ותפלחון ‪ : 6 = :6‬האינון! האילין ‪eD‬‏ ‪ -‬דחול] >‪na‬‏ ‪ - D-‬וחשכות] וחשכו כ ;‬ ‫מחשכן ‪A-‬‏ ‪ -‬ומפחת] ומפחן ‪i+‬‏ ‪ :6 -‬מקבל] מלקבל ‪D‬‏ ; מלקביל ‪ - :1‬תוה]‬ ‫ו‪->--‬‬

‫פחיד ‪ - .2 6‬וביממא] ויממא סי ‪ -‬תהימנון! תאמין «‪A‬‏ ‪ :76 -‬מן [(‪)sib‬‏ מל ‪A+‬‏ ‪-‬‬

‫תוה] ‪nnoD‬‏ ; תוי‪ - .1‬דתהי ‪niD‬‏ דתחזי ‪D-‬‏ ‪ :86 -‬דבביכון! דבבך ‪M‬‏ ‪:96 - G-‬‬ ‫‏‪ [oy‬ית ‏‪ - -D‬מקימא] מן קיימא ‪.6‬‬ ‫כט ‪ :1‬לכל] ‪ +‬בני‪ + ;1‬זקני י ‪ -‬בארעא דמצרים > !‪ :2 - .‬דחזאה] די‬ ‫חזאן ל ; דחזו כ‪.‬‬

‫דברים ל‬ ‫‪2-24‬‏‬

‫‪n‬‬

‫‪> 2-- -‬‬

‫‪-,2-6-‬‬

‫4,>-‬‬

‫ו‬

‫‪.52-‬‬

‫‪1‬‬

‫‪l‬‬

‫‏‪LLL‬‬

‫‪E‬‬

‫‪a‬‬

‫ :1‬חי ‪ :2-‬לפורקניה מי ‪ :3 -‬פורקן שעה ם‪ :-4 .‬עבר םי ‪5‬‬ ‫בני ישראל ליה מ ‪ :6 -‬ולפורקנך ‪k+‬‏ ‪ :7 -‬סגיאת מא‪.‬‬ ‫תוספתא ויהי בשלח פרעה את העם (שמות י'ע י'ץ)‪:‬‬ ‫והוה כד שלח פרעה ית עמא‪ .‬ולא דברינון יהוה אורח ‪NOY‬‏ פלישתאי‪ .‬ארי‬ ‫קריבא היא ‪ :‬מאתן אלפין דנפקו ממצרים תלתין שנין קדם קיצא דיהוה‪ :‬כולהון‬ ‫משיבטא דאפרים‪ .‬מאחדין בתריסין ובמאני זיינין ורומחין‪ .‬הן הן גרמיא יבישיא‪:‬‬ ‫דאחייהון יהוה על ידוי דיחזקאל נבייא בבקעת דורא ‪ :‬ומנהון דגרמיא הוו מאני‬ ‫למשתיא לנבוכדנצר רשיעא‪ .‬ובשעתא דאחייהון יהוה ‪AN‬‏ מטפחין לההוא‬ ‫רשיעא על פומוי‪ .‬ומתקרבין גרמא לות גרמא‪ .‬וחיו וקמו על רגליהון‪ .‬משרין‬ ‫סגיאן לחדא לחדא‪ :‬כולהון קמו בר מן גברא חד‪ .‬דלא קם‪ :‬אמר נבייא קדם‬ ‫יהוה‪ :‬מה עובדוי דההוא גברא דלא קם‪ :‬אמר ליה יהוה‪ :‬בחיבוליא יהב‪.‬‬ ‫ובריביתא נסב‪ :‬ויחי‪ .‬לא יחי‪ :‬ובכן אמר ליה ‪ :‬דילמא יזועון ‪yoN‬‏ במחזיהון‬ ‫אחיהון מתיא‪ :‬וידחלון ויתובון למצרים‪)K( :‬‏‬

‫תוספתא (שמות ייד ל ‪:‬‬ ‫איזיל משה וקום על ימאי ואמר לימא זע מן קדמוהי‪ .‬בשמי תיזיל ותימר לימא‪:‬‬

‫‏‪ NINT‬שלוחיה דיוצר בראשית ‪ :‬גלי ארחך שעה זעירא‪ .‬ויעברון ‪IAP‬‏ פריקיו‬ ‫דקיריס‪ :‬דשבטא דיעקב שראין בעקא‪ .‬ומצראי רדפין בתריהון‪ :‬הא את‬ ‫סגרת מקדמיהון‪ .‬וסנאיהון רדפין בתריהון‪ :‬ואזל משה וקם על ימא ואמר ‪ :‬זע‬ ‫מן קדם אל ‪ :‬זע ימא מן קדם ‪wA‬‏ כד חמא בידיה חטר ניסיא ‪ :‬חימתא ורוגזא‬ ‫עלת לימא‪ :‬והוה (והות (‪:k‬‏ מתרברב‬

‫למחזר לבתריה‪ :‬טען הילך בריה‬

XXII

PREFATORY

REMARKS

Thesymbols + and pr. are used indiscriminately and they do not imply that the reading thus quoted belongs syntactically to the preceding or following word, respectively. Instances, where the identical variant occurs more in close proximity, are indicated by “id.” (= idem), occurrence follows immediately (cf. Gen. 5. 17), and other variants are recorded between the various (cf. Gen. 6. 14; 3. 62).

than once if the next by “ff”, if occurrences

On the importance of the use of Sperrdruck to indicate that the

vocalization is not according to y, cf. Gen 29. 19: ‫ןיתאדמ‬‎ ‫ית‬ (note the difference in the vocalization of the prefix of the 1. pers.

impf.); or Gen 31. 8: b>... .‫לכ‬‎ Instances of such varying vocalizations can be found in y, too; cf. Gen. 34. 11:: ‫ןיתא‬‎ and ib. v. 12:

.‫ ןיתיאו‬But the editor has no right to add to the already existing‫‏‬ difficulties, nor to becloud the issues involved.‫‏‬

‫ו‬

re‫‏‬

‫ ה‬4

6

rene ‫ו‬‎‫ענו‬ q

sd 7

aw

‫יש‬‎

a i

= Se cornea) A

=

5

ahaa

XX

PREFATORY

REMARKS

Thus, i combines in its middle letter G =+ (‫ל‬‎ the practice of both older manuscripts. In order to avoid a visual confusion by shifting from one way of spelling of the Divine Name to the other, I have adopted here the practice of [ (=) throughout. However, in quoting (in the apparatus criticus) from other Targum texts, I follow their general practice and print the Divine Name as: °° (though some of them spell! it with only two yod as: »). But the juxtaposition of »» (as catchword) and % (in the variant reading) does not imply a variant in the Divine Name of their respective Hebrew Vorlage, too (cf. Gen 3. 8 the variant from k) but only reflects the various possibilities of spelling the identical Divine Name in different Targum texts. § 13. ONE

TARGUM-TEXT

IN TWO

SOURCES

The Targum-text of m is identical in every detail with that of k. This consonance is even evidenced in instances, where in k the final letter(s) of a given word which happened to be the last word on a line, had to be omitted, due to the shortage of the remaining space on that line. This word appears in the abbreviated spelling in m, too, though here it is printed well within the line and thus ample space existed for fillingin the omission. Thus, m is a faithful reproduction of k. Consequently, I felt justified in substituting a collation of the respective pages of m for the lacunae (relatively very few in number) in the two copies of k, which I have used (in the British Museum and in our Seminary Library), and in recording the resulting variants under the siglum ‎‫גת‬. Wherever k does not appear on the list of text — witnesses for any page, m takes its place, though the siglum m is not listed there, cither. Due to technical difficulties (of changing the sigla), the siglum m was also retained in a very few instances, where k (in the Seminary copy) was available to me only at a

later date. § 14. WORDS

FULLY

OR PARTLY

UNVOCALIZED

a) One of the characteristic features of texts with the Babylonian vocalization is the fact that words, which occur frequently in close proximity are fully spelled and vocalized only on their first occurrence, while subsequently only the first letter(s) are written out, with ‫י‬‎ as a sign for the abbreviation. Thus cf. e.g. ‫אערא‬‎ in

WORDS

FULLY

OR

PARTLY

UNVOCALISED

XXI

Gen 7. 3 with the later occurrences ib. verses 4 (bis), 6, 8, 10, 12,

14, 17, 18,19, 21 (bis), 23 (bis), 24. b) This sign of abbreviation : was sometimes confused by later scribes with the vowel-sign for the vowel u, which is likewise .‫י‬‎ This seems to have been the case in the Vorlage of the editio Sabbioneta 1557. For in the Sabbioneta edition of the Targum the name

‎‫ רבקה‬first appears vocalized as ‫הקבר‬‎ (Gen 22. 23), but later on as ‎‫ רְבקה‬or ‎‫ רוּבקה‬The sign ' was erroneously transcribed by the Tiberian . or}. c) In this text-edition, sometimes part of a word is left unvocalized; e.g. Gen. 18. 21: .‫תלעְד‬‎ The reason for it is that while the consonants are clearly distinguishable in the basic manuscript (= y), their vocalization is not. And I hesitated to substitute the missing vowel-sign(s) — as I usually do — from another manuscript, because a complete change in the underlying system might

be involved (e.g. ‫תלעד‬‎ or .(‫תלעד‬‎ § 15. TECHNICAL

DETAILS

Gen. 1.1 till 2.11 is missing in the basic manuscript y, and is given here according to i. In keeping with our practice (cf. § 2), these passages should have been set up in Sperrdruck. However, practical considerations exception.

made it advisable

to allow here for an

The first word of a ‫השרפ‬‎ (= weekly portion) is printed in larger type, thus following the practice of old editions. The reference to the sources, where the variant readings of the testimonia can be found, is given on the left of the respective siglum. But if there are additional sigla mentioned for the same variant reading, then the indication of the source is moved to the right; cf. in the lower apparatus on Gen 3. 16, the two references from Ar. Due to the technical difficulties, which the adjusting of the position of the Babylonian vowel-signs exactly over their respective letters offered, certain typographical inconsistencies were unavoidable; thus, e.g. the use of two different sets of vowel-signs: > and > and 4; the position of certain vowel-signs in relation to that of

others

(cf. Gen 12. 7: (‫ילגתאה‬‎

XVII

PREFATORY

REMARKS

elements by headings like ‫אתפסות‬‎ or even ‫ימלשורי‬‎ .‫ אתפסות‬In this connection it might be well to point out that even our running Onkelos text is not free from occasional intrusions from a corresponding Palestinian Targum text; cf. Gen 2. 2, where instead of ‎‫ושיצי‬, the Complutensian Polyglot Bible offers ‫דימחו‬‎ ;or Ex 14. 13, where instead of ‫וזחו‬‎ and ,‫ןותיזחד‬‎ Machsor Vitry (on p. 305) reads ‎‫ וחמון‬and ‎‫דחמיתון‬. respectively. These

‎‫ תוספתא‬passages,

which

I publish here, are

taken from

several of the texts which were used for this edition, and where they can be found either in the running text consecutively (cf. the editio Ixar 1490 and the Complutensian Polyglot Bible), as marginal notes (cf. Ms. N° 282 of the Sassoon library *)) or on special pages (cf. the editio Lisbon 1491, where they appear at the end of Exodus). For practical reasons I deemed it best to bring all these ‫אתפסות‬‎ passages, which occur in Onkelos-texts, here together as a group, instead of printing them at their proper places according to their contents, thus following the practice of the Lisbon edition. I did not consult the First Biblia Rabbinica in this connection,

although most of the ‫אתפסות‬‎ passages

gathered

here

can be found there, too, at the end of volume I (Pentateuch). For my little group of ‫אתפסות‬‎ passages forms only a very small part of the rather considerable collection presented by the First Biblia Rabbinica, which by its heading ‫ימלשורי‬‎ ‫ םוגרת‬is clearly identified as non-Onkelos.

The two

‫אתפסות‬‎

passages

on Exodus,

which

1

bring here, are not included in the collection of the First Biblia Rabbinica. However, they can be found also in Machsor Vitry (on pp. 305 and 306). Here, again, 1 have to refer to a text which has not been made use of for this edition: Codex de Rossi N° 7 (Parma 3218) adopts a procedure

of its own

in including

such

‫אתפסות‬‎

material

in the

Onkelos text. Under the heading x,n it brings such passages in the running text, but in somewhat smaller letters; cf. e.g. on Gen 4. 8:

pons ‫םלע‬‎ ‫ איית תיל ןיד תילו ןייד תילו‬etc. The only instance, of such an addition occurring within the running text but without any introductory heading identifying it as such, 1 am aware of, is Gen 6. 6; here the editio Lisbon 1491, after finishing the Targum of the verse with the word ‫היתוערכ‬‎ continues uninterruptedly with: ‫ריפש‬‎ ‫רמאו‬ ‎‫די בראתינון בארעא ולא בראתינון ברקיעא‬

YAT +

*) Formerly in the possession of the Bamberger family in Kissingen, Germany.

THE

BASIC

TEXT

XIX

§ 11. THE BASIC TEXT In establishing the text of this edition, I follow the readings of the basic manuscript y throughout and deviate from it only in the very rare instances of obvious scribal errors which yield no sense. Cf. Gen 22.3, where I selected ‫יהומילוע‬‎ for the text, and relegated the error of y to the apparatus. But I never took any liberties with such cases, where a different grammatical interpretation of the word involved is reflected in the basic manuscript. Cf. Gen 8 verses 12, 13 and 22 where I retained the readings of y against the combined evidence from J. Nor did I, as the example referred to from Gen 22.3 shows, suppress arbitrarily scribal or even printer’s mistakes which I found in the manuscripts and printed texts used for this edition (cf. on Gen 2. 1 and 7. 19), for they are indicative of the scholarly background of the scribe (or printer) and his qualifications in general, of the state of his Vorlage, the pronunciation (cf. Gen 24. 8: nin’, and ib. v. 55: adn), the interdependence of the texts involved and the like. And sometimes they even are the only evidence left of an otherwise unattested genuine variant; cf. Gen 30. 7: ‫אמתא‬‎ =( .(‫אתמא‬ A special treatment had to be reserved for errors, which affect only part of a word, while the remainder of that word is sound evidence. Cf. cases like Gen 24. 49 where the error involves the last vowel only, while the second vowel reflects an important consistent difference between y and J. I, therefore, followed y in vocaljzing the word, and changed the erroneous last vowel only:

‎‫ אתפנו‬of y was made to read: *iBnx;. In the apparatus I recorded errors just like all the variant readings, without any distinguishing mark (such as sic! or an exclamation mark); they will be dealt with in the concluding volume. The tentative list of such errors, which I give here in §7a, may serve for the time being to elucidate this point. The vocalization of y reflects two trends in the pronunciation of Aramaic. Sometimes they appear even combined; cf. Gen 39. 6:

‎‫ בחזוא‬and ib. 47. 14: .‫ארוביעב‬‎ The manuscript shares this characteristic feature with other texts; cf. Gen 50. 10: ‫דפסמ‬‎ according to v.

§ 12. THE

DIVINE

NAME N

is consistently spelled in y as: ;‫ליי‬‎ in j as: ;‫יי‬‎ and .

=

.

.

.

4

4

.

A

9

in i as: 74’. P

XVI

PREFATORY

REMARKS

I adopted the following procedure: I spell the word or phrase in full, but do not vocalize.

§9. IMPORTANT

TARGUM

MANUSCRIPTS

In §4 1 listed those Targum texts which I have used for this edition, together with their respective sigla, under which they are referred to in the critical apparatus. Of course, they represent only a fraction of the numerous texts, both manuscripts and printed editions as well as testimonia (cf. e.g. Machsor Vitry ed. Hurwitz, Nuremberg 1923, on pp. 305-9, 335-6 and 343-4; cf. also pp. 165171), which I had carefully examined before finally selecting these as representative. In order to accomplish this part of my task — the collecting of material for the edition — I spent long years of intensive research in European libraries; they are too numerous to mention them all by name individually. Furthermore, as a result of the Nazi-regime and the subsequent Second World War, some of them have either ceased to exist (as e.g. the library of the Jiidisch-Theologisches Seminar in Breslau), or their treasured possessions are, at least at present, no longer accessible (as e.g. the University Libraries of Königsberg or Breslau). The facilities of the library of our own Jewish Theological Seminary were of the utmost help to me. I wish to avail myself of this opportunity to thank the librarians and staffs of all these libraries, but for whose generous coöperation this edition could never have been brought to a successful conclusion. Those texts which I had to reject did offer here and there a variant reading to our basic text. But these variants invariably were of the nature classified in my exposée in ZAW Vol. 45, pp. 272 ff. as later adjustments to the Hebrew Masoretic text in its various grammatical aspects. They thus furnish us with additional proof for this already well established trend in the historical development of the Targum, without adding anything essentially new to our knowledge. For this very reason I also omitted any reference to readings found in Geniza-fragments, although I have faithfully examined them at the Oxford and Cambridge libraries. Neither the fact that they were found in the Geniza, nor that they are preserved in a merely fragmentary condition would justify a preferential treatment of these texts. The basic characteristics of their vocalization will be

dealt with in the Final Volume.

IMPORTANT

TARGUM

MANUSCRIPTS

XVI

There are, however, two important manuscripts known to me, which could not be included in my list. For apart from the unsurmountable technical difficulties they present to any attempt of reproducing their characteristic variants here in print, the itemizing of these variants into individual entries in the critical apparatus would minimize the weight they carry, when singled out for a separate study and taken as entities. 1 reserved for them, therefore, a special place here in this short preface, and mention them specifically, so that the attention of future students of the history of Targum vocalization might properly be called to them. They are: 1) Ms. Ebr. 448 of the Vatican Library, containing the Pentateuch with Targum Onkelos, both with Tiberian vocalization. An examination of this codex revealed that the vocalization of the Targum was consistently revised and changed; the original naqdan used brown ink, while the ink of the secunda manus was black. Part of a page of this manuscript appears in photographic reproduction in E. Tisserant’s Specimina Codicum Orientalium, Bonn 1914, as plate 4. A trained eye can discover even on this facsimile the traces of erasures etc., by means of which the changes in the vocalization were affected. It is obvious that the Vorlage of the prima manus was a text with genuine Babylonian vocalization. And even now the manuscript has marginal notes with the Babylonian vocalization still preserved; cf. e.g. Ex 11.4: on oy”,

marg.: ‘k‫;מצר‬‎ ib. 13.3 on ,‫עימח‬‎ marg.: .‫אעימה‬‎ — 2) Ms. R. 10. Inf. of the Bibliotheca Ambrosiana in Milan. This codex contains Targum Onkelos with Tiberian vocalization only (without the Hebrew text). On the margin are numerous variants, headed indiscriminately by ,‫איי‬‎ though they apparently are the result of a collation of several different texts *). Amongst these there were undoubtedly some, which go back to a Vorlage with Babylonian vocalization; note e.g. the vocalization of the asin Gen

25. 27: 727).

§ 10. ADDITIONAL

‫ו‬‎

TARGUM

(‫)אתפסות‬‎

Targum Onkelos is characterized by the brevity of its diction. But still we find inserted here and there in genuine Onkelos texts paraphrases, which oftentimes are specifically identified as alien *) Contrast this procedure with that of Codex Reuchlinianus on the Prophets which we shall outline in vol. IL.

‫‪REMARKS‬‬ ‫‪Gen 1014‬‬ ‫קפוטקאי‪‎‬‬

‫‪`N‬‬ ‫כפתרים‪‎:‬‬

‫‪Trg:‬‬

‫‪‎‬יאכטופק ‪1‬‬

‫‪XIV‬‬

‫‪PREFATORY‬‬

‫דנציב ‪ 8 :‬ז ‪894 : 1‬‬ ‫דנסיב ‪1 :‬‬

‫‪6‬‬ ‫‪827‬‏ ‪EX‬‬

‫קובעין‪ 8 :‬זך‬

‫‪ :‬מגבעות ‪xE 92 :‬‏‬

‫כובעין‪1:‬א ‪Bv‬‏‬

‫‪‎ ; cf S‬ןימוקרכ ‪‎ : Trg :‬רוצמ ‪Dt 20% :‬‬ ‫‪‎‬ןימוכרכ ‪8 :‬‬ ‫ס‪-‬צ‬ ‫‪ :‬תנסון‪xE 71: :‬‏‬

‫‏‪ 3S‬מנסן ‪grT :‬‏‬ ‫מנצן‪% :‬‬ ‫‏‪ ;S‬מסטרה‪811 :‬‬ ‫מצטרה‪1 :‬‬

‫מסטרהא‪811 :‬‬ ‫מציטרהא‪:‬‬

‫‪ 2" :‬מצדה ‪52 :‬‬ ‫‪ :‬מצדיה ‪8373 :‬‬

‫ותיצבון ‪grT :‬‏‬ ‫ותיסבון‪1 :‬‬

‫מפורצנין ‪T + 8 :‬‏ ‪:‬מחרצנים ‪uN 6:‬‏‬ ‫מפורסנין‪1 :‬‬ ‫‪‎ :‬תעטנ ‪Dt 6u :‬‬

‫נסיבתא‪1 :‬‬

‫‪1‬‬

‫‪ : 857‬וצים ‪uN 242 :‬‏‬

‫וציען‪D :‬‏‬

‫מעצרתא‪81 :‬‬ ‫מעשרתא‪:‬‬

‫‪ :‬יקב ‪uN 881 :‬‏‬

‫‪1‬‬

‫שידחה‪:‬‬

‫‪8‬‬

‫צידא‪:‬‬

‫‪1‬‬

‫‪ :‬ירכה ‪xE 273 :‬‏‬

‫‪‎‬אתושאו ‪ : Trg:‬והתנשמת‪‎‬‬

‫‪Levilso:‬‬

‫ואצותא‪1 :‬‬

‫‪grT‬‏‬

‫‪ :‬מכס ‪13 :‬‬

‫נציבא‪1 :‬‬

‫‪11‬‬ ‫ונצב ‪9 :‬‬ ‫ונסיב‪:‬‬

‫‪ :‬ונטעתם ‪veL 91.::‬‏‬

‫צ‪-‬ש‬

‫‏‪: : Tr g: ponn ;5‬וקמי ‪269‬‬ ‫יתמצון‪1 :‬‬

‫נסיבא‪:‬‬

‫וגריצן‪grT :‬‏ ‪ :‬וחלת ‪ 602 :‬את‬ ‫וגריסן‪i :‬‏‬

‫‪:‬אתבצנ ‪11 8‬‬

‫קרסולין‪ :‬‏‪ 1: r g‬םיערכ ‪ :114‬‏‪Lev‬‬ ‫קרצולין‪ :‬‏‪Ac‬‬

‫וסיען‪:‬‬

‫‏‪ 5S‬ובאצותך ‪grT :‬‏ ‪ :‬ובמשארותיך ‪:‬‬ ‫ובאסוותך ‪1 :‬‬

‫צ‪-‬ת‬ ‫‏‪ 5S‬תיצוב ‪:grT‬‏‬

‫‪ :‬ויטע ‪neG 2 :‬‏‬

‫‪Dt 082 : :NOY‬‬

‫תיתוב ‪ :‬ג‬

‫‪1‬‬

‫ת‪-‬ס‬

‫גריצן ‪ +5 :‬ד ‪ :‬עגות ‪%81 :‬‬

‫‪ ;6‬תתיב ‪:grT‬‏ ‪ :‬תשב ‪neG 642 :‬‏‬

‫גריסן‪ :‬ם‬

‫תסב‪:‬ג‬

‫‪2 letters involved‬‬

‫במגזת ‪ 8 :‬ז‪T‬‏ ‪ :‬בעיי‪uN 33 :‬‏‬ ‫במקצת ‪:h‬‏‬

‫כתהא ‪+ 8:‬‬

‫‪ :‬ספיחיה ‪u52 :‬‏ ‪veL‬‬

‫קטהא‪!:‬‬

‫‪Graphic confusions‬‬

‫‪:15: ;5‬ףאו ‪‎‬םגו ‪Gen 326:‬‬ ‫‪i: NNI‬‬

‫‪‎ 3S‬ארהיטב ‪‎ : Tr 8:‬םירהצב ‪Dt 282:‬‬ ‫‪‎‬ארהיסב ‪:‬‬

THE

LOWER

CRITICAL

APPARATUS

XV

b) However, certain spellings of given words, which occur consistently in a text, are not listed here. They are characteristic only for the text in question and reflect on its editor. This fact could not have been fully realized by the student of the Targum, had I made corresponding individual entries in the critical apparatus. These variants are, 1) The Divine Name appears in this edition in the spelling >. The texts with Tiberian vocalization spell it», with the exception of the editio Lisbon 1491, which consistently prints .‫הוהי‬‎ ~~ 2) Instead of ,‫םיהלא‬‎ I found in the Complutensian Polyglot Bible throughout .‫אהלא‬‎

In order to demonstrate the importance of the testimonia for the historic development of the Targum, I wish to call attention to Deut

17.5.

Here

d has the reading ‫ךניד‬‎ ‫ תיב‬,‫ ערתל‬but on the

margin a note: ‫ךורקל‬‎ ‫ ; שוריפל יר המלש‬cf. Rashi’s commentary:

‎‫ל קרוך‬:‫ ותרגומו‬...‫ לתרע בית דינךי טועה‬: ‫המתרגם אל שעריך‬. sihT -ram ginal note of d, which plainly constitutes a conjecture of Rashi’s, was substituted by later scribes for the original readings, and so we find it as the reading in a number of texts.

§ 8. TECHNICAL

PROBLEMS

OF PRINTING

Technical difficulties made it impossible to put the vowel-sign belonging to a ‫ל‬‎ right over the letter; it had to be moved a little to the right. With a ‫ל‬‎ in medial or final position, this resulted in a

corresponding slight shifting of all the preceding vowel-signs of the respective word. Single letters, groups of letters or even groups of words, which appear within the text-part of the page in Sperrdruck, indicate that their vocalization is either not preserved or not clearly readable in the basic Ms. Or. 2363; cf. § 2 about the substitution of another manuscript in such cases.

Frequently recurring proper names of persons, nations, countries etc. (e.g. ,‫לארשי‬‎ (‫ םירצמ‬or even

entire

phrases

(e.g. ‫םע‬‎ ‫לילמו יוי‬

‎‫ משה למימר‬ro eht snoitaremune ni muN )7 era sa a elur ylluf delleps out and vocalized at their first occurrence, but afterwards only very rarely in the manuscripts with Babylonian vocalization. Usually, in all subsequent occurrences merely the initial consonant or consonants of the proper name, or of the first word in a phrase, are written, with the sign ‫י‬‎ as an abbreviation mark. In this edition

XII

PREFATORY

§7. THE LOWER

REMARKS

CRITICAL

APPARATUS

a) It contains variant text readings and aims at completeness. I listed all the deviations from the basic manuscript Or. 2363, which I noted. For even cases of obvious scribal errors are informative: they allow us conclusions regarding the palaeography of the respective Vorlage, the phonetic value of the letters, the educational standard of the scribes, etc., as the following examples may show: PHONETIC

CONFUSIONS

(© refers to the corresponding Peshitto-reading)

‫ע‬-‫א‬ 404 : ‫ זכרתני‬: 517 :‫תדכריני‬

uN

:813 999

‫‏‬:grT:

1 :‫תתכרינני‬

34: :‫ ולמולדתנו‬: T r ‫‏‬g : ‫ולילדותנא‬ +

5

‫‏‬h : ‫ולילתותנא‬

‫ץ‬

p

‫ית‬

‫‏‬xE 4. :‫ ואחז‬: 811 :‫ואחודד‬ ‫‏‬:hb ‫ואיחות‬ %72 : ‫ לחצר‬: 51 :‫; לדרתא‬5 ‫ ג‬:‫לתרתא‬

4 :‫אבצא‬

a‫‏‬ ‫‏‬neG 73.:‫‏ דבתם‬grT: :‫>; טיבהון‬

neG :84 :T ‫‏‬°7:grT ‫ ג‬:

‫עבצא‬

‫ מ‬:‫טיפהון‬

‫‏‬veL 11: :‫ שפן‬: ‫‏‬:g‫א‬r‫בז‬T‫ט‬ 6 61 : ‫טפזא‬ ‫‏‬veL 0162: ‫ כברזל‬: rT ‫‏‬g :‫כברזלא‬ ‫‏‬bM : ‫כפרזלא‬

‫כ‬-‫ג‬

‫ ג‬: ‫אזמרגתין‬

ee‫פילוך ‏‬

8:03 :‫ ואשר יתן‬rT ‫‏‬g :‫ודיתין‬

‫‏‬tD %1: ‫‏ ונדחה‬grT: : ‫ותתמריך‬

‫ מ‬:‫ותיתין‬ 323 : ‫ ותדבר‬:

‫ צ‬₪ ‫ ]א‬:‫ותתמריג‬

911 :‫ודמלילתא‬

‫ מ‬: ‫ותמלילתא‬ Lev 11s: : ‫רהטו‬‎ :

115 ‫יכדיו‬: ‫ם‬:‫ויתכי‬

6161: ‫‏ ומפשעיהם‬T: + 8 : ‫וממרדיהון‬

bh: ‎‫וממרתהון‬ 922 :‫ תודה‬: ‫‏‬:grT ‫כ; תודתא‬ ‫ ג‬:‫תותתא‬

A‫‏‬ Ex 364 : ‫םישרק‬‎ : Trg: pot; hey

‎:‫תפין‬

‫‏‬neG 62. :‫רק‬:8+1:‫>; לחוד‬

h: ‎‫לחות‬ 5:92 : ‫ מלדת‬: 11 8 : ‫מלמילד‬ ‫‏‬:h ‫מלמילת‬

‫‪APPARATUS‬‬

‫‪XII‬‬

‫‪CRITICAL‬‬

‫‪THE‬‬

‫‪LOWER‬‬

‫באדלקותך‪8:‬ז ד‪ :‬בהעלתך ‪uN 8.‬‏‬

‫‪:‎‬ןיטטאו ‪:‎ : Tr g‬רדרדו ‪Gen 34‬‬ ‫‪‎‬ואטדין‪Us:‬‬

‫באתלקותך ‪h :‬‏‬ ‫‪:‎‬איקדעד ‪Trg‬‬

‫‪wa‬‬

‫‪230:‬‬

‫דעתקיא‪h: ‎‬‬ ‫‪:‎‬יאמדקכ ‪‎ Trg‬םינשארכ ‪Dt 16 :‬‬ ‫‪:‎‬יאמתקכ ‪h‬‬

‫סידרי‪ :‬ג‪‎‬‬

‫‪‎‬הדבעמל ‪‎ Trg :‬התשעל ‪lla :‬‬ ‫‪‎‬התבעמל ‪h:‬‬

‫‪‎‬סיקטו ‪Trg:‬‬

‫אבדא‪ 5:1:‬אבד‪21 :‬‬ ‫אבתא‪ :‬ג‬

‫ט‪-‬ת‪‎‬‬ ‫‪Gen 469 : JON:‬‬

‫‪:‎‬סיקתו ‪1‬‬ ‫טרקיא ‏‪Treg:‬‬

‫מתברא ‪ 811 :‬האבנים‪il :‬‏ ‪xE‬‬ ‫מדברא‪:‬‬

‫‪Ex 396 : MSP : Trg: yo ;S‬‬

‫תרקיא‪ :‬מ‬ ‫טרכונא ‪817 :‬‬

‫ג‬

‫שבו‪xE 993 :‬‏‬

‫‪ :‬ארגב ‪tD 43:‬‏‬

‫תרכונא ‪:v‬‏‬ ‫‪ ;5‬אתדנא ‪:grT‬‏ נקם ‪912 :‬‬ ‫קושטא‬

‫אדדנא ‪h :‬‏‬

‫‪ ;5‬דמתאכיל ‪:grT‬‏ יאכל ‪veL 411 :‬‏‬

‫קושתא ‪eh‬‏‬

‫ופנתירי‪rT 8 :‬‏ ‪ :‬וישפה ‪xE 282 :‬‏‬

‫דמדאכיל ‪ :‬ג‬

‫ופנטירי‪18 :‬‬

‫> לות‪ 81 :‬א‪:‬ל‪3:1‬‬

‫לוד‪₪ :‬‬

‫תורא‪8 :‬‬

‫>; ‪‎‬היתותדחב ‪ Trg :‬בגבחתו‪13% ‎:‬‬ ‫‪‎‬היתודדחב ‪i:‬‬

‫מתרות ‪ : 1 + 8 :‬משרת ‪uN 6 :‬‏‬ ‫‪1‬‬

‫כ‪-‬ק‬

‫ובתרעך ‪:811:‬ובשעריך ‪tD 11. :‬‏‬ ‫ובדרעך ‪:h‬‏‬

‫פושכא‬

‫‪521 :‬‬

‫טפח ‪xE 552 :‬‏‬

‫פושקא ‪:lb‬‏‬

‫ובזיכוהי‪rT 8 :‬‏ וכתפיו‪952 :‬‬

‫)‪i‬‬

‫‪‎‬איורק ‪:‎ 2°: Tr g:‬םירעה‬

‫‪ :1‬שפה ‪482 :‬‬

‫טורא‪ :‬ג‬

‫מטרות‪:‬‬

‫‪‎‬ןיתחפ ‪214 : TUN Trg:‬‬ ‫‪‎‬ןידחפ ‪1 6 Mc:‬‬

‫‪Gen 199‬‬

‫קרביא ‪:‬מ‪‎‬‬

‫ובזיקוהי‪8 :‬‬

‫‏’‪ Ter: pon‬תרשרש‪,284 :‬‬ ‫‪Saal‬‬

‫>; װעירא‪ :1 81 :‬והקטן ‪neG 24 :‬‏‬ ‫וצעירא ‪:‬‬ ‫וזעיקו‪grT :‬‏ ‪ :‬ויצעקו‪XE 0141 :‬‏‬ ‫וצעיקו ‪;ka‬‏‬

‫‏‪ ETIES‬צדק ‪0261 1‬‬

‫תיקין‪1:‬‬

‫‪:‎ ; cf S‬יריכנק ‪‎ : T r 8‬םשל ‪28 :‬‬ ‫‪:‎‬יריקנק ‪1‬‬ ‫‪ 63‬כור‪ 11 6:‬חמר‪veL 6172 :‬‏‬ ‫קור‪ :‬ג‬

X

Gen

PREFATORY Bae

18-8 ,

‫בלחו‬‎ Da

Ex

23-19:

ps

Gen 4929: |‫לקחבד‬‎ Ex 12.46: ‎‫ב‬ Num 344 : ‫רצחל‬‎ Gen 344 : Num

711:

‫תא‬‎ | :7411

CANNEL,

‫תכונחל‬‎ Ei

Ex

ama:

1

REMARKS X

Dal

‫בלחב‬‎ >

1.4

N‫בחבור‬ ‫ו‬ ‫רומחל‬‎

Sle

Sash

>2-2

Manus

=

‫אדחל‬‎

‫ בלחשיהון‬Lev 119 : ‫אילחנבו‬‎

c) Secunda

6

‫האט‬‎ 10-9 : ‫אתרצוצחב‬ 7 Gen 3825: ‫לחמוהא‬‎

changes

‫ו‬‎

-> -->

Num 31-16:

in Ms.

Or.

‫אתחמ‬‎ 1467

The vocalization of this manuscript has been systematically changed; verbal forms in their various formations are affected. Only a careful examination of the writing can establish the existence and the extent of an erasure or the slightly different shade in the color of the ink used by the two vocalizers (or: vocalizer and reviser) and thus reveal the activities of the secunda manus. It was regrettable that the former Oriental Students’ Room in the British Museum had so little access to full daylight (and this in itself is a rare phenomenon in London!), which is highly important for investigations of such a nature. In order to illustrate the grammatical rules, which the reviser had in mind and which he intended to impose on this Targum text, I give here one example of each of all the various forms to be found in this manuscript as a result of his deliberately changing the original form (which is equal to that in y in these cases). Many of these forms occur several times in the Pentateuch; however, for the sake of brevity, I limited myself to noting down one instance only. These changes center around two main operations: the erasure of the larger part of the vowel-sign >, so that it becomes an - ; and the connection of the two dots forming an - and their transformation into an +. In the latter case, the letter which carries this new vowel-sign ~ is extended in order to include a following ", which originally supported the vowel - but which would now be out of place after a vowel a. As anomalous exceptions I wish to call special attention to these instances in the following list, where the secunda manus obviously overlooked these ° and left them. Num.

11. 11: ‫אתשיאבא‬‎ ; Deut.

32. 51: ‫ןותשידק‬‎ and ib. 33. 8: ;‫אתשיבלא‬‎ Num. 16. 3: .‫ושינכתאו‬‎ The prima manus to all the instances contained in the following list are those forms, which the text of the present edition exhibits.

THE

UPPER

‫לבח‬‎

Deut

923:

‫חלש‬‎

Num 24-1 :

‫ךלה‬‎

Deut

1:45:

‫לבק‬‎

Lev 41:

‫ומלל‬‎

Lev

20-23:

-2 .‎ ‫קחרו‬

Deut

Num

9-12:

‫שדקו‬‎

7-1 :

Num 821: | ‫רפכו‬‎

CRITICAL

XI

APPARATUS b.

zt.

‎‫בסר‬

Num 15°31:

k.

Ww.

Deut 25-18:

‫לטקו‬‎

Num 21-2 :

‫םייקו‬‎

Num

3.4

Deut

2.30:

A

:

‎‫ושמש‬

‎‫ותקף‬ bose

ben

once; Lev 27-24: TPST ; but always: Lev 24.23: ‫דקפד‬‎ Deut 19-19: ‫בשחד‬‎ oe

4,

Deut 2845:

=

AD

Deut 1:14: ‫אתללמד‬‎

L.

| ‫אתלבק‬‎

Deut 234: | ‫אנרמגו‬‎ ote

Got

Deut 9.12: ‫ןוניתדקפד‬‎

Deut 12.21:

‫ךתדקפד‬‎

Deut 26-14:

‫ינתדקפד‬‎




a

‎‫והלכנא‬

1-19:

Deut 9.17: ‫ןוניתרבתו‬‎ l

eepor

+t...

Se

ea

Numi4.16: = ‫ןונילטקו‬‎ IL.

Deut 20-5

:

‫היכנח‬‎ 1-2

o

:

‫ינדקפד‬‎

Num 54 :

ant

Deut

4.5

Deut

isd.

‫היללמ‬‎ 6

4.23:

‘SPT

ed

‫וללמו‬‎ ‎‫וו‬

ae

‫ופלשד‬‎

Deut 32.51:

‫קדישתון‬‎

Num 14.28: ‫ןותללמד‬‎ Num 21-28 : ‫ולטק‬‎ Lev 1356:

‫ורוחד‬‎

Ky.

1

2.

‫זרזו‬‎ X

Num 21:32;

25

‫לחדו‬‎

1.34:

:

ar

‎‫דקבלו‬

=n

ts

Num 20.21 :

‫ברסו‬‎

ts.

‫וקרב‬

Num 16-10:

Z

Num

3:49:

‫בסנו‬‎

Lev

16-9 :

‫קלסד‬‎

Deut

3-4 :

‫אנבסנ‬‎

1

Num 11-1

:

‎‫ותקף‬

‫ארגזתון‬‎

Num 163 = ‫ושינכתאו‬:‎

12s.

Num 1332: 2

‫וקפאו‬‎
->

Gen 1 Gen 31-39:

‫הוהד‬‎ ‫תוהד‬‎

Ex

{es

>->

1514:

‫ווהדל‬‎

Ex | ₪13: Gen 41:48:

| ‫ןותיוהד‬‎ >> ‫האוהד‬‎

PP

LL

‫ךפהו‬‎ La

o =L

‎‫ כהפיכתא‬Lev

14.56: