Specimina linguae francicae: In usum auditorum [Reprint 2022 ed.] 9783112626825


189 92 8MB

Latin Pages 20 [46] Year 2022

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD PDF FILE

Recommend Papers

Specimina linguae francicae: In usum auditorum [Reprint 2022 ed.]
 9783112626825

  • 0 0 0
  • Like this paper and download? You can publish your own PDF file online for free in a few minutes! Sign Up
File loading please wait...
Citation preview

SPECIMINA

LINGVAE FRANCICAE IN V S V M A V D I T O R V M

EDITA

CAROLO

A

LACHMANNO.

B E R O L I N I t v r i s C E .

r. T

I M T E M S I S

n

M

A.

r. i

1 8 2 5.

E

R

i

P R A E F A T I O .

C u m artis grammaticae magna pars contineatur lectione et interpretatione scriptorum, linguae Theotiscae rationem scholis academicis hoc uno modo recte ßxponi posse existimavi, si cum praeceptis usus et exercitatio coniungeretur. itaqu© praeter cetera, quia nostrorum plerique sermonis Francici vix tenxrem èt obscuram imaginem animis umbrae modo obversantem tenere solent, visum est mihi, cum praesertim thesauri Schilteriani exempla satis multa conquirere difficile esse intelligerem, huius linguae specimina seorsum edita auditoribus meis proponere. In quorum delectu habendo quid secutus sim, aut cur quidque vel receperim vel intactum sive arbitrio sive invitus praeterierim, neque vacat explicare nec opus est : hoc unum dicam, nihil a me praetermissum esse quo efficere possem ut omnia quam emendatissime scripta vulgarentur. In maiore libelli parte typothetae sollertem manum unius ex auditoribus meis secuti sunt, qui partim apographa mea partim exemplaria impressa a me emendata descripsit. hoc posterius in Kerone, Notkero et Wilrammo factum est, quorum scripta a Schiltero edita, sed verba Theotisca accuratius quam Latina, correxi ad fidem codicum Sangallensium

IV

et Eberspergensis illius quem Wilrammus sua manu emendavit. Praeterea aliquam a novitate commendationem Sangallensia habent, inter quae ea, quae antiquissima sunt, barbariei saeculi octavi tarn convenienter scripta sunt, ut lectores monendos esse ducam ne mihi imputent quae librarii peccaverunt. alterum vocabularium S. Gallo saeculum nonum ascripsit, alterum Keroni duodevigesimum. ceterum is, qui et consolationem Boethii et Capellae librum primum ac secundum exposuit, et de musica librum, cuius non magna pars superest, scripsit, mihi non idem videtur esse, qui libros de categoriis et p e r i h e r m e n i i s (ita enim isti Sangallenses loquuntur) interpretatus est. horum nihil hue rettuli, quia erant a librariis minus etiam curiosis scripta quam maxima pars ceterorum. Tatiani capita inedita duo sumpsi ex Graffii exemplo apographi Gottingensis. In Isidoro et Otfrido nulla adminicula habui praeter libros impressos. nam Otfridi Frisingensis scripturas speciminis causa, unde codicis ingenium intelligeretur, ascripsi. prosodias autem, quod erant admodum negligeriter notatae, neque ex hoc neque ex Sangallensi psalmorum codice nisi raro indicavi. Scripturam eius carminio, quo poeta Prancus laudes Ludovici regis persecutus est, aliquot locis (nam Docenius non multa reliqua fecerat) emendavi -, alia fortasse audacius tentavi ; sunt etiam quae non expediverim: ceterum orthographiam hic caute attigi, nec nisi eas voeales quae certo longae essent notavi.

Ex voeabulario S. Galli in cod. Scotico Sangall. gi3. saec. viii vel VII.

(p. 197.) timor forhta trelnor piped disciplina aigi possessio Jieéht lucrus gauuin. mugit liloit boues oh son uacge choi uitulus calp taurus far fera teor siluaticus uuildi domesticus haimifc singularis epur ceruus hiruz ursus pero lupus uuolf uulpes folia lepus haso muslella uuisula talbus scero (198) fespertilia fredarmi rana frofc uolatilia fleoganti cupile looc apes pini aquila aro accipiter hapuh curuus liram cecus plint.mancus liamf claudus lialzer hidpropecis lam lippus ainaugi farius feeh diuersus meslih torpur scanda contumilia honida increpatio gapulch ( 1 9 9 ) rixa secce lites strita gippus sceleher geberusus houarehti caluus calauuer uerrug uuarza genitor fater genetrix moter nouerca steofmoter germanus proder germana suester cossofrenus gatulinc cosina magin sotia gadofta tribus cumpurie genelogia cunni ligatus gabutan solutus antbuntan uenales fali emere caufen uendere ficaufen dissociare intmalion (200) uolo uuille nolo nruuille pecunia scaz ouues gregies film pecure scaf ouicula au aries ram agnus lamp belat plazit . . . re gaizi reret hedu . . cizi porci suuin carrulat cirrit equus hros liinnit huuaiiot armentum hrind miluus uuiio nidus nest passer sparo musca fleoga gubruiies homazza uuespa uuafsa cim . . ge (201) scifes inizun tauan premo stercur dosi mucca hroz inmuntitia unhreini ueritas uuar menda cium lugin prope nah longe fer (202) mox nuua

A

2 F,i glosario Keronis (cod. Sangall. gti. safe. vtrt.). (p. 36.) afrigus. urfrosti. uentus. uuind. meridianus. meddiladaccun. allabitus. umpisliphend. leniter. lihtlihho. decurrit. hlauffit. ast ego. ih pim. ego autem. ih kiuuisso. aries. uuidhar. genus, chunni. tomenti, pinono. expugnationes. obakifehtum. adtinuatus. kithunned. (p. 37.) exilis. luzzikem. gracilis, trumuin. subtilis. smalem. austrolocus. sundarstat. estimator, uuanendi. siderum. sternono. aethera. umpiuuerft. rota caeli. rad himiles. apustia. uinmez. crapula, uparnzzi. saturitas. fulli. edhon. focalchunni. aquila, aro. alabastrum. salpfaz. uaculum. flascon. genus, chunni. marinoris. marmules. preciosi. diurlihcher. apologia. andrahha. excusacio. laida, ancilia. kilaupo. arma, uuaffan. (p. 38.) caelestia. himilischu. allegoriam. spelpatih. aliut. andlier. quidit. pro aliud. andher. rechit. signilicans. endi zaihinit. anagogen. uflih. superior, endi upiror. intellectus. enkid. analogia, uuistoin. ra fio. rehd. nel origo. edho ufchumi. ant sapientia. edlio spahidba. altrinsecus. undar kinozsceffi. abinuicem. undar zuueom. anilia. liuplihhi. amentia, minneontlih. antesizaudilothe. extremi ordines, uzzana endi prurdi. iiinearum. uuincardono. ancie. antilodi : (p. 39.) capilli. fohso. admissi. kifrumit. adpendit. zohankendi. estimat. uuanendi. arbitrium. kiuualditha. oppinatio. mentis, kerunka moates. ab incursu. fona anahlaufti. ab inp agnazione, fona kifehte. abrizum. fona scim. splendor, perahti. auri. coldes. arbusta. peripaum. uitis qui in arbore crescit. fructifica, uinea. fructuosa, uuinrepa. perandiu.. arri pit. picriffit. adprehendit. pifahit. (p. 40.) actenus. thiudinku. usque nunc, unzi nu. abissus. abcrundi. profiuidum. cruntlossi. apocalipsis, inthecnessi. reuelacio. inrikani. apocrifa, uiiqukli. recondita, furipundan. endi furipotan, egiptus. ekifti. tribulatio. arpeiti. achademicus. spahi. philosophus. ummazuuizzo. achademia. kimahchot. locus. stat. ubi. thar plato, plata tractabo. trahtoto.

3 E * Isidori libello de nativitate domini Theotijce verso, cap. n i ,

(p. 349. lloslg.) Ibu xpist Got nist, sagheen nu dlien unchilaubun uns, zi huuemu Gol uuari spreliliendi in Genesi dhar ir quhad. Duoemes mannan uns anachiliililian, endi in unseru chiliihnissu. So dhar auli after ist chiquliedan. endi Got chiscuof mannan anachiliilihan endi chiliililian Gote cliiCruinida dlien. Suohhen dhea nu auur. huue- (p. 350.) lih got chiscuof!: odho in huuelihhes gotnissu anachiliilihan mannan chifrumidi, dhen ir chiscuof. Ibu sie antuurdant endi quhedant : in angilo; Inu ni angil nist anaebanchiliili Gote? Dilatine so dhrato inihhil undarscheit ist. undar dhera cliiscal'd cliiliilinissu, endi dhes izs al chiscuof. Odho mahti angil so saina so Got mannan chifruminan? Dhazs so zi chilaubaiine, inihhil uuootnissa ist. Huuemu ist dhiz nu zi quhedanne, odho zi huues chiliihnissu uuardh man chiscaffan nibu zi dhes dher anaebanliih ist Go- (p. 351.) te endi chinamno ist mitGodu? Endi auh ibu xps druhtin nist ; huuelih druhtin regonoda fyur in Sodoma fona druhtine ? So chiuuisso chiscriban ist in Genesi : endi regonoda druhtin fona druhtine ubar Sodomam endi Goinorram suuebul endi fyur. In dheseinu quliide ni bluchisoe eoman, ni dhiz sii chiuuisso dher ander lieit Godes, selbo druhtin xpist. Elidi huuer ist dhanne dher druhtin, nibu ist zi ernusti suini fona fater; Dher simbles fona dhemu fater chisendit chitiuon ist fona himile ni - (p. 352.) dhar quheuian, endi uph stigan. Mit dlieseru urchundin dhea, einun gotnissa, endi •undarscheit dhero zuueiio, heido fater, endi sunes liluttror leohte ist araugit. Inu ibu xps druhtin nist; umbi dheu Dauid in psalmom quhad: Quhad druhtin druhtine miseBlu ; sitzi azs zesuun halp miin. Dhoh ^ps in dhes ileisches liihhamin sii Dauides suuu ; oh ir ist chiuuisso in dhemu heilcgin gheiste Got ioh druhtin. Nibu xpist druh» tin sii, umbi huuenan quhad D a - ( p . 353.) uid in chunjngo boohum : Sus quhad dher gomo dhemu izs firgheba» uuard

A 2

4 adhal gangheri Israhelo umbi span Iacobes Got. Druhtines gheist ist sprelihendi dhurah mih, endi siin uuort dhuTah mina zungun. Ibu nu xrist druhtin nist, huuer ist dher uuerodheoda druhtin, dher* fona uuerodheoda druhtine mi aid chisendit ; So ir seibo quii ad dhurah Zachariam : Sus quii ad d r u h t i n . uuerodheoda Got: sendida mih after guotliihhin zi dheodoin, (p. 354.) dhern euuuih biraubodon. Dher euuuih lirinit, hrinit sines augin sehun. See bidbiu ih hepfu mina hant ubar sie, endi sie uuerdant zi scaahche dhem ini aer dheonodon; endi er sculut bichennen dhazs uuerodheoda druhtin mih sendida. Uuala nu auh huues mac dhesiu stimila uuesan, nibu dhes nerrendin druhtines, ir almahtic Got sih chundida uuesan chisendidan fona dhemu almahtigin fater. So chisendit uuard chiuuisso zi (p. 355.) dheodum after dheru sineru gotnissa guotliihhin, dhea ir samant hapta mit fater ; Dhuo ir sih selban aridalida endi scalches farauua infenc, uuordan uuardh chihoric untazs zi dode. Dher seibo auh hear after folghendo quhad : Lobo endi freuuui dih Siones dohter, bidhiu huuanda see ih quhimu, endi in dhir mitteru ardon, quhad druhtin. Endi in dhemu daghe uuerdhant manego dheodum chisamnoda zi druhtine, endi uuerdhant mine liudi, endi ih ardon in dhir mitleru, eft di dhu uueist dhazs uuerodheoda druh - (p. 356.) tin' sendida mih zi dhir. Huuelih ist auur nu dliesa druhtin fona uuerodheoda druhtine chisendit, nibu auur dher seibo druhtin nerrendeo xpist. Ubar dhazs ist auh hear bifora fona dhemu heilegin ghéiste ; fona dhes gotnissu, ioli dhazs ir Gotes gheist ist, sus quhad Iob: Druhtines gheist chideda m i h , endi adum dhes almahtigin chiquilihida mih. See endi mih deda Got, so selp so dhih. Umbi dhen selbun dhen ir aer chiuuisso quhad: Druhtines gheist chiuuorahta m i h : Dházs heñida auiir zi Gote, dhar ir after dhiu huhad : Endi mih chideda Got, so selpso dhih; Dhazs ir chichundida, dhazs dher seibo gheist ist Got.

5 F.it K e r o n i s interpretilicme regulae S .

Benedict!

(cod. Sangall. 916. saec. ix. ).

«ndar dera deomuati (p. 28 a.) Secundus humililatis

stiagilsprozzo ist gradus est,

kirida sina ibu eiganan huuelih ni minnoot vvillon si propriam quis non amans voluntatem desideria sua nist kelustidoot erfullan uzzan stimma dia tatim non delectetur implere, sed vocem illam domini factis si keleisinit qhuedentes ni qHuuain tuan vvillon minan imitetur dicentis : Non veni facere voluntatem meam, uzzan des der mih santa auur qhuidit kescrift vvillo sed ejus qui me misit. Item dicit scriptura: "Voluntas hebit w i z z i indi notduruft karauuit era. habet poenam, et necessitas parit coronam. dera deoheiti stiagil ist humilìtatis gradus est,

dritto Tertiui

so huuelih. fora cotes minar ut quis pro dei amore

eocouuelihhera hoorsamii sib. vntar tuat merorin leisanonti omni obedientia se subdat majori, imitans nan fona demu qhuidit poto wortaneer horsadominum, de quo dicit apostolus : Factus obamooafi diess

vnzi ze tode fiordo usque ad mortem. Quartus humilitatis gra-

ibi deru selbun hoorsamii Tierteem vvidaruuardus est, si in ipsa obedientia duris et contrateem rahhom edo sosama diem lustirn anaprungaaeem rii» rebus vel etiam quibus libet inrogatis vvidanmiatum dera suuigentun inhucti injuriis tacita conscientia halsit si plectatur

indi fardolenti nalles et sustinens non

muadee edo lassescat vel

kelide discedat,

6 qhuedenteru der duruhv visit \nzi in enti deseer diren te scrittura : Qui perseveraverit usque in fuiem, liic kehaìteneer ist so si kestaracliit herza dinaz int salvus erit. Item: Confortetur cor tuum, et sushabee titie dominimi.

keauckenti kelaubigan fora ne Et ostendens lidelem prò domino

alli u so saina vvidaruuarti fardoleen scolan qhuidit fora tmirersa etiam contraria sustinere debere, dicit ex heitio fartragantero persona sufferentiuin :

durtih dih tode tagaPrpptèr t e morte adiicimur tota

lihhin vvanente piruinees so scaf dera s) olita die, 'exaestimati suinus ut oves occisionis.

indi siliEt se-

Imre fona vvane des itloones dera cotchundi vntiri sin kextrri de spe retribuiionis divinae subsequun%lget mfendente qhnedente tur gaudentes et dicentes : uberuuinnamees superamus

vzzan in diem alleein Sed in liis omnibus

dtxruh inan propter eum

der qui

keminnota dilexit

unsili nos.

So andreru stet kestialifoos vnsih E t item alio loco scriptura: Probasti (p. 28 b.) nos fuire vnsih ersuahtos deus, igne nos esaminasti

soso si cut

ist ersuahhit examinatur

silbar ana leittos vnsfh in seid saztoos arabeit argentum ; induxisti nos in larjueum, posuisti tribulationes in hrucki unseremv in- dorso nostro.

so keaucke untar heririn scolan E t ut ostendat sub priore debere

Vnsih Tvèsan vntari ist kefol'geet nos

esse,

subsequitur

uber haubit vnseriu super capita nostra.

ana snztos

n

dicens : Inposuisti homines

ioh auh Sed et

kipot in praeceptum domini in

7

uuidarrvarteem in uuidarinuatiin adversis et injuriis per pacientiam adimplendie kislagane . . . . chinnibahhon kebeen tes, qui percussi . . . . maxillam, praebent eriìrtero tunilih.. ayferenti tunicam

ioh andran et aliarn;

farlaazzeen a uh lahhan kenootanteru diinittunt et palliuin ; j angariati

in iliu kangant ioh zuuo miliario vadunt et duo,

indi init paulv potili lucke et cum Paulo apostolo falsos

pruader fardoleent indi aahtunga fardoleent indi ubilo fratres sustinent et persecutioneia sustinent et malesprehhante sih w e l a qhuedant. finfto dicentes se benedicunt. Quintus humilitatis gradui ibu alle kidancha ubile lierzin sinemy zua qhueest, si omnes cogitationes malas corde suo advenieninante edo ubile Tona sih keporaganiv ketaniu duruh deotes vel arala a se absconse commissa per huTnuatlihha miletu

pigiht

ni

farhele sinemy

confessionem abbati non celaverit

nanti Tosili fona deseru rachv kescrift tans

nos

de

hac

re

suo,

qhuedenti

sciiptura

ne yyec dinan indi yvani in inan domino yiam tuarn et spera in euin.

dicens :

spaorintrih Revela

auur Et item dicit :

gehat truhtine pidiv cuator pidiu in uuerolti Confiteinini domino, quoniam bonus, quoniam in seculum armiherzida siniy misericordia ejus.

auur missitaat mina Et item propheta:-Delie tum meuui

chund dir tela unreht miniv pidachta cognitum tibi feci, et injustitias meas non opeiui.

qhuad Di-

ih fora kechundv vvidar mih vnreht minaz ne xi, pronuntiabo adyersum me injustitias mea» domino.

8 du farliazzi erlosida d et tu remisisti impietatem

neru.

(Hinc alia manus.)

to ibv eocouueliheru smahlihhii Sextus humilitatis gradus est, si omni umilitate uzorosti kehabenter h ze lu dei Tel extremitate contentus sit monachus, et ad omnia, quae imu ana kimahchot sibi injunguntur,

sama so uuerahman hubilan suanne velut operarium malum judicet

unuuirdigan, ti imu t gin et indignum, (p. 29 a.) dicens sibi cum propheta: neouuiehti keprauhoter pim ni uuissa nilxilum redactus s u m , et nesciyi;

so noz ut jumentum

uuortaiier pim mit h h luin mit dih. factus sum apud te, et ego semper tecum. humilitatis gradus est, smalilihorun viliorem

ze Ad

to Septimus

ibu allem h innarorun inti si omnibus se inferiorem et

nalles einin ra non solum sua

zungun lingua

fora kichunde pronuntiet,

uzzan so sama dr inuuartun zin kelaube ininna theononsed etiam intimo cordis credat affectu, hijmite h ti t gin lians se et dicens cum propheta:

h k pim uurum Ego autem sum vermis

nalles n ituuiz manno auueraf deota eret non homof opprobrium hominum et abjectio plebis; exhapener . . . kedeonoter . . . . kescanter altatus . . . e humiliatus . . . . et confusus.

auar Et item:

cuat mir, kedeonotos lx z lirnem kepot diniu Bonum mihi, quod liumiliasti me, ut discam mandata tua. do ibu neouueh tue Octavus humilitatis gradus est, si nihil agat monachus,

9 uzzan daz dera kameinsanum des tres gu edo menisi quod communis monasterii regula vel marorono sint kespanan. piladi. jorum cohortantur exempla. est,

Nonus liumilitatis gradus

ibu zungun ze sprehhanne piuuerie si linguam ad loquenduin prohibeat monachus et

suuigali

ti

unzi

zanfrahidu

ni

spreh-

taciturnitatem habens usque ad interrogationem non loquace

ru k e

ti

ta in filu sprahhi nist erflohan

t u r , dicente scriptura: Quia in multiloquio non effugitur sunta ta comman zunkaler nist kerihtit über peccatum, et quia vir linguosus non diregitur super erda terram.

to ibu ni si samfDecimus liumilitatis gradus est, si non sit faci-

ter enti funser in lahtere ta kescriban ist unfruater in lis ac promptus in risu, quia scriptum est : Stultus in lahtere heuit stirn sina. risu exaltat vocem suam.

Undecimus humilitatis gra-

sprihhit slehto ano hlahtar dus est, si, cum loquitur, monaclius leniter et sine risu theomuatliho humiliter

mit fruati foiv uuort enti (p. 29 b.) cum gravitate vel pauca verba et

redohaftiti sprehhe enti ni si lilutreisler in rationabilia loquatur, et non sit clamosus in so kescriban ist sicut scriptum est:

stimmu voce,

spalier uuortum kechundit foem. Sapiens verbis innotescit p&ucis.

zuuelifto ibv nalles einin herDuodecimus humilitatis gradus est, si non solum corzin de monachus

uzznn sosama demu selbin lihamin theosed etiam ipso corpore humili-

10 heit selihautem li lum chundit daz ist uueralicbe tartein videntibus se semper indicet, id est in opero, in cartin in oratorio, in monasterio, in orto,

iniiueike in achre in via, in agro

edo so uuar so sis^inti kanti edo stantanti vel ubiconqwe sedens ainbulans vel stans •si sinbulum sit semper

li te capite,

kehneictemu inclinato

kestactem in erda defixis in terram

Scultikan sili eocouuelihhera citi fona sunton réura ranti

se

omni

liora

de

peccatis

kasilitim aspectibus, sinein vvasuis

ae-

ìgiv s i i dera forahtliiiun snano auur kakanunarli

stiinans, jam se

tremendo

judicio

repraesentari

uuane qued mu imu in herzin Imn daz daz aclii«stimet, dicens sibi in corde semper illud, quod publitiuiz firinari der cuatchundenlo kistactem in erda augom canus ille evangelicus fixis in terram oculis quad -dixit: Dórtmrè,

iti pim uuiriiker ih. suntigo heffan non sum dignus ego peccator levare

gun ininiu ze Limile enti auur mit gin oculos meos ad coelum. Itidem cum propheta;

keIn-

•ptogauer piTn «nti kedeonoter pim eogouueri k desem curvatus sum ' et h umili atus sum usquequaque. Ergo his •attea dera deoheiti stiagilvm ufkistikanem saar omnibus ImmilitatiS gradibus ascensrs moiicichus Inox ze iuinnv tes pichveme «ad cffritàtem dei perreniet

Jiu duruhnohto uz .perfècta foras

santit forali tua dutuli dia alliu dei eimìttit timorem, per quaui universa, cfuaè prìiis

nalles noiì

alio fotalitim pìlieielt, anao .einikeru arbeiti sama so siile formidine observabat, absque ullo labore velili.

11 chnuatlicho naturaliter

fona kevvonaheit pikinne kehaltan nalles ex consuetudine incipiat custodire, non

giu forahtun dr hella jam * timore gehennae,

uzzan minnu enti mionased amore Christi et consue-

heite dei selbun cuatiu dr lustida hcreftio, dei tudine ipsa bona et delectatione rirtutum, quae dotin giù in uue~ racmannan heinan fona minus jam in ope- (p. 30 a.) rariuin suum mundum a liachustim suntom vitiis et peccatis kehaucken dfemonstrave.

atume spiritu

uuihemv keuuerdonter ist sancto dignabitur

Ex Otfridi euangeliorum 1 i Jiro quinto. VII.

María

autem

s t a b a t ad

monumentum.

Mariun thes thoh íó nirthroz, stuant uzana thes grabes roz zi steti lliar ginoto: si minnota inan tlirato. Habeta si nu in uuar min 5 ininna mihilo sin, mihilo liubi (thes úuórtes mir giloubi), Minna mihilo ubar al, soih thir hiar nu sagen scal.10 thie druta giaugun thana sar: siu stuant thoh uuéinota thar. Si thia stat noh tho nirgab ioh luagata auur in thaz grab; si auúr thar tho suahta: 15 so harto siu sin ruahta. Ther man ther thaz suachit thes er harto ruachit, thar erfesmithont mista in uuar, er kerit suachit auur thar. 2 0 Thiz wib ouh thaz hiar sitóla. si iz al irsuachit habeta : ni suahta siu thar thes thiu min, luageta aúuur tho thar in. Tho sah si sizzen scone 25 ihar engila zuene. sie miaran fronisg filu fram, so in Kristes selbén grabe zam. Cod. Frising. 5. in oro. 13. noh] doch ubique) 24. lucgela

11. truta

14. luageta

inidon missa 25. schone

12. si(sicetVind.)

thoh om.

19. Dár (d pro th tantum non

20. cherit 26. muene

23. thar thes] des thar 28, cbrisles (sic plerumque)

11 chnuatlicho naturaliter

fona kevvonaheit pikinne kehaltan nalles ex consuetudine incipiat custodire, non

giu forahtun dr hella jam * timore gehennae,

uzzan minnu enti mionased amore Christi et consue-

heite dei selbun cuatiu dr lustida hcreftio, dei tudine ipsa bona et delectatione rirtutum, quae dotin giù in uue~ racmannan heinan fona minus jam in ope- (p. 30 a.) rariuin suum mundum a liachustim suntom vitiis et peccatis kehaucken dfemonstrave.

atume spiritu

uuihemv keuuerdonter ist sancto dignabitur

Ex Otfridi euangeliorum 1 i Jiro quinto. VII.

María

autem

s t a b a t ad

monumentum.

Mariun thes thoh íó nirthroz, stuant uzana thes grabes roz zi steti lliar ginoto: si minnota inan tlirato. Habeta si nu in uuar min 5 ininna mihilo sin, mihilo liubi (thes úuórtes mir giloubi), Minna mihilo ubar al, soih thir hiar nu sagen scal.10 thie druta giaugun thana sar: siu stuant thoh uuéinota thar. Si thia stat noh tho nirgab ioh luagata auur in thaz grab; si auúr thar tho suahta: 15 so harto siu sin ruahta. Ther man ther thaz suachit thes er harto ruachit, thar erfesmithont mista in uuar, er kerit suachit auur thar. 2 0 Thiz wib ouh thaz hiar sitóla. si iz al irsuachit habeta : ni suahta siu thar thes thiu min, luageta aúuur tho thar in. Tho sah si sizzen scone 25 ihar engila zuene. sie miaran fronisg filu fram, so in Kristes selbén grabe zam. Cod. Frising. 5. in oro. 13. noh] doch ubique) 24. lucgela

11. truta

14. luageta

inidon missa 25. schone

12. si(sicetVind.)

thoh om.

19. Dár (d pro th tantum non

20. cherit 26. muene

23. thar thes] des thar 28, cbrisles (sic plerumque)

12 Zi tlien fuazon sr.z tlier eino, zen houbiton tlier ander, Sie sprachun thio unthulli ira muat sie ouli sertun, 35 Uuib, ziu kuinistu thar? uuaz ungifuaro tliinaz ist, Mag inih, quad si zi in do, les ser ioh leid ubar uuan Haben ih zi klagoune ' 45 ni uueiz ih les in galie, Thaz ser, thaz thar ruarit mili, iz ubarstigit noti

thar Krist lag doter eino, 30 thar ther lichamo lag ér. joh uuaz si thara uuolti: thaz sie tlies fragetun. uuenan suachistu sar ? so ungimácho riuzist ? 40 gilusten uueinonnes: ist mir harto gidan. ioh leidalih zi sagenne: uuar ih iz ana fahe. tliéist leidon allen ungilih;50 allo uuidarmuati.

Mir ist ser ubar s e r ; ni ubaruuintu ih iz mer 5 ni uuan es untar manne 55 iamer drost giuuinne. Sie eigun mir ginoinanan liabon druhtin minan, thaz inin liaba herza: bithiu ruarit mih thiu smerza. 60 Ni uuas in thar ginuagi thaz man nan irsluagi, suntar se ouh biuuurbin thaz sie nan giburgin, Thaz friunt niliein ni uuesti65 uuio man nan firc^uisti ioh uuio man nan firduasbti mir zi leidlusti. Bithiu, ño min, so ih iu redinon, ni meg ih thaz irkoboron 7 0 théih iamer frauuo lusti gilaze in, mino brusti. Ioh so ih iu hiar nu zellu, ; uuard mir irne mit minnu theih sino liubi in mih giliaz/75 ob ih sia niazan ni muaz. Oba iaman thoh giquati uuara man nan dati, odo mir gizeliti uuara man nan legiti, 80 Thaz ih thoh in thera doti uuaz thionostes gidati themo lioben manne, uuaz uuari mir thanne? So sliumo si tho thaz gisprah, 85 si sario uuidorort bisah: 30. Dar I r i s t toter lag eino 41. les

42, gilusthen

50. ungilich

56. trost

66. irquisti

67.

nestes gitati " darort

37. kumíst du 44. hartho

58. Liobon iruhtin

firtuasbti

84. mih

38. suachis thu

46. leidilich zi saganne

61* doch inderu loti

83. tho oro.

gisprach

65. uuissi 82. dio* 86. uui-

13 thar sah si druhtin stantan ioh habeta iuan funtan. 90 ioh giuuisso uuanta Si uuiht thoh sin nirknata, ther gar tari uuari. theiz in ala uuari ziu si rúzi thare, Frageta er sa sare, uuaz suahti si so harto 95 tliero klagontero uuorto.' Fr6 min, quad si, dua mill uuis oba thu nan namis then minan liobon dati. 1 0 0 ioh uuara thiu thin guati Ih gingaleizon, thaz ist uuar, thaz ih inan giholon thar: thio liebun arabeiti. ni klekent mir zi heiti .Ni nanta si nan drof er 105 thuruh thaz mihila ser: thaz mannalih iz uuesti. si uuanta in ala festi ioh si nan sar irkanta. 1 1 0 Bi namen er sa nanla, thes hiaz er sia duan bita, zi fuazon si sar ilta: Inthabe, quad er zi iru, thih; drof ni ruari thu mih. ni fuarihnoh nu tharauuertll5 in mines fater geginuuert. Gizeli uuorton thinen then bruodoron minen, thaz habes thu irfuntan, theih bin fon tode irstantan,120 Ioh theih faru in rihti in sines selb gisihti, in fronisgi sisiunes thes druhtines mines. Zelin thu ther boto bist, 125 er got ioh iro fater ist; thaz lazen sie in uuara thia ungilouba in fiara. Ni deta si. thes tho bita, zen iungoron si sar ilta, 130 sageta in tho thaz si nan sah, ioh uuort thiu er zi iru sprah. Tin, S p i r i t a l i t e r .

Ih uuillu hiar gemeinen, thie sconun ioh thie uuizun, Thie thar in resti frono 5

unaz thie engila bizeinen, thie in Kristes grabe sazun, gizamun so scono,

87. truhtinan 97, tua 100. tati ( t pro d saepissime) 104, Thie (sic et Vind.) 105. 114. trof 106. Daruch 108. mánnalich iz uuissi 109. namin 110. si inan 111. illta 112. toan 113. thich 115. noch U S . hruadoron (sic et Vind.) 119. tu 122. selbes 123. froniski 124. Truhtines (om. thes) 125. Zeli in 128, ungiloúba 129. teta 131. inan gisach 132. sprach 1, willa 2. thia 3. schonun 6. achonu

14 so gotes boton uuola zam, thaz sie so sazun suntar, 10 thera steti guatun. thaz heizent, So uuir Zeilen, Frenkisge liuti, thaz sie thaz gizellent Thie io thaz iruuellent, so uuaz so in gibotan ist. 20 sar in horsglicha frist, Sie meinent hiar thie zuene, tili e engila sine. fon themo irstantnisse duent unsih giuuisse Thie selbun gotes thegana, 25 thie uns scribent Jvristes redina, thie uns scribent sino dati ioh selbaz sin girati. tliaz got ist Krist.es houbit : 30 Thaz ist uns irougit, theist druhtin unser guatò, uuizzist thaz gimuato, ther kundit, wizistu thaz, Ther zen houbiton saz, uns in giuuissi 35 thaz Ivristes, gotnissi. Then man zen fuazon gisah, der zeinot ander giinah; thera selbun lichi gil)urt. 40 ther zeinot scona giuuurt, zi kristes houbiton saz, Iohannes, wizistu thaz, thes euangelien bigan, tho er so hoho gisan, Tho er so hoho iz, fuarta, 45 thaz gotnissi ruarta thara uuir zua io ruafen. mit. uuorton filu diofen, Gihogater ouh thero fuazo: uuant er giscreib uns suazo 50 uuio er hem in uuorolt quam, ofono filu fram, uuarun skinenti fram, loh thaz ist mihil uuuntar, sili thar so gieinotun Thaz uuir engil nennen, 15 bolon in githiuti

Uuio druhtin deta so imo zam, er unsan lichamon nam, uuio er uuard ouli her.9 funs.55 ioh n.U. buit in uns. Bi liamen sia druhtin nanta, so .ill hiar iora zalta; (gisuaso ioh thin kundo istj then thu bi namen nennist); 60 Sama so er zi iru quati: irknai mih binoti; in muate laz thir iz heiz; uuanta ih thinau namon uueiz. 7. schinenti 9. michil 16. Frenchjsge 20. giboton 21. ihia zuuene 22. Thia. 23. Tuent unsich 26. 27. scribent uns 34. uuizist da 37. gisach 38. gimjchj 39. schona giuurt 41. uuizist thu 47. tiufen 50, gisqreip uns snuaso 52. uuerolt 57. truhtin si?. 59. Gi^guaso ioh thin 64. thinen

15 Si nan sar iri.an la, 65 so er tlien namon. nanta, thaz si garó er firliaz unz er sia nuib liiaz. So ist theiuo gotes drule gisprochan zi guate, 70 Moysene m uuare, themo uuizodspenlare, (Ih, quad drühtin, uueiz thih binamen, thaz ni hilnh thih; bi ñamen uueiz ih thih al, 75 so man sinan drut scal: Náles théih thih Zeino init uuorolti gimeino; ih uueiz thih. suntaringon in Ihines selbes tbingon), 80 So uuardouhhiarbi thaz uuib, thiu thar tho suahta thaz lifa. si irkanta nan so er uuolta, tho er then namon nanta; Sama so er zi iru quati: 85 irknai mih binoti; in muate laz thir iz heiz, tliaz ih. thinan namon uueiz. Thaz uuib zi thiu gifundta, then iungoron iz. kundta: 90 aller erist tho thaz uuib in gisageta thaz lib. Nim gouma hiar nu noti thio uuuntarlichun dati, thaz fronisga gizami 95 ioh thaz seltsani, Gcab iu. uuib uuanae themo gommanne bittiri todes; thiu natara gispuanses: Quamnuur ¡hisunuinuuarlOO ioh kundta thaz lib sar. uuib, so ih thir redinon, er ist gommannon; Selbso druhlin quati. ioh er iz zithíu dati, 105 thia botafcat sus. suntar, theiz uuari mera uuntar. Fon theru selbun henli, the thod giscankt iu enti ioh uueuuon tho manne 110 gáb zi drinkanne, Fon theru míahent (théist ouh wib) nu tixaz enuiniga lib, freuuida zí libe: ni sit irbolgan uuibe. Laudes

Ludovici

Einan kuning weiz ih, ther gerno gode dionót: Kind vrajth. her faterlós: 5

regis.

heizit her Hludwig, \eo1 er irnos lónót. thes warth imo sár buoz;

73. 74. 75. thich, dich 75. ih ora. 76. trnt schal. 77. thih] diz 78. uuerolti 79. dich suntiringon 90. Dien iuiigiron i z chundta 91. thoh 94. Thia (sic et Vind.) 108. üúntbar 110. Oiú tod gischanctiú enli

16 holöda nan truhtin, niagaczogo warth her sin. Gab her imo dugidi, Ironise githigini, 10 stuel hier in Vrankön. sô bruche her es lango. Daz gideild er thanne sâr mir Karlomanne brüder sineino, 15 thia czâla wârin âno. korôn wolda sin god, Do daz warth al geendöt, so lango tholôn mahti. 20 ob her arbeidi obar sé lidan, Liez her heidine man mannon sin dionôn. thiot Vrancöno Wurdun sum erkorane, 25 sume sâr verlorane; ther êr misselebêta. haranscara tholöta, 30 Ther ther thanne thiob was ind er thanana ginas, sidd warth her guot man. nam sine Yaston, sum was skâchâri, Sum was luginäri, sum falloses, 35 ind er giburtha sih thei. daz rîchi al girrit; Kuning was ervirrit, 40 was erbolgan (imo) Krist, leidher des ingald iz. wiss er alla thia nôd, Thö erbarmed iz god, tharot sâr ritas, hiez her Hludwig&u Hludwig kuning min, 45 h'ilph minan liutin : harto bidwungan. heigun sa Nordinan hêrro, sô duon ih, 50 Thanne sprach Hludwig: al thaz thu gibiudist. döt ni rette mir iz, huob her gundfanon ûf, Thö nam her godes urlub, reit her thara in Vrankön 55» ingagan Nortmannon. thes ni beidôdun Gode thancödun, Sô lango beidóa wir thín.60 quadhin al: frö min, Hludwig ther guoto: Thanne sprach luto mine nôtstallon. tröstet iuh geselljon, Hera santa mih god 65 joh mir seibo gebód, thaz ih hier gefuhti, ob iuh rät thüti, unz ih iuh gineriti. 70 Mih selbonfni sparöti, alie godes holdon. nu wil ih thaz mir volgön sô lango sô wil Krist : Giskerit ist thiu hierwist therô habet her giwalt. wil her unsa hinavart, 75

17 So wer sö liier in elljan quimit her gisund uz, Bilibit her thar inne, * * * * « • • «

giduat godes willjan, ih gilónón irnos. sinemo kunnje

Th6 nam her skild indi sper, •wold her war errahchön 85 Tho ni was iz buro lang, gode lob sageta Ther kuning reit kuono, joh alle saman sungun Sang was gesungen, 05 bluot skein in wangön, Thar vaht thegenogelih, snel indi kuoni Suman thuruchsluog her, her skancta ce hanton 105 Bitteres Ildes, gilobet si thiu go des kraft; Gab allin heiligon thanc 5 io dar abur Hludwig Garo, sos er hio was, 115 gihalde inan truhtin

elljanlicho reit her, sina widarsahchon. fand her tliia Northman. her síht thes her geréda. 90 sang lioth fróno, kirieleisón, wig Was begtmnen; spilód under "Vrankón. nichein sosó Hludwig. 100 thaz was imo gekunni. suman thuruchstach her 5 sinan fianton só wé hin hio thes libes. Hludwig warth sighaft, 110 sin warth thér sigikampf. kuning was sítlig, sewár sos es thurft was, bi sinan érgrehtín.

80

Ex Tatianí harmonía euangelíorum litigua Francica espressa. (cod. Sangall.) , (cap. 79i) í n thero zíti heredes tetrarcha santa inti nam iohannem ínti giheftita inan in careare umbi herodianem philíppeS quenun sines bruoder bithiu her halbta sí a. quad iohannes herode. níst thir arloübit sia 21 habenñe herodias fareta sin ínti uuoltá inan arslahan. hi móhta. forhta then liut uuañtá her inan habeta samaso uuizzagon. sama herodes uuollenti inan arslahan forhta ímó uuizeitti inan rehtan man inti heilágan inti hielt inan inti gihórenfemo imo thaz her managu teta inti lustlihho horta inan. inti soto tho tág gilumphlih gíburita herodes sinero giburti B

18 gouma teta then heriston inti then giereton inti then furiston galileae. soso tho ingierig dohter theraselbun herodiadis inti gisalzota inti thaz gilihhet herode inti then saman sizzenton. ther cuning quad themo magatine. biti fon mir thaz tliu nuile inti ih gibu thir. inti gisuuor iru thaz so uuaz so thu bitis so gibu ih thir. thoh thoh halftanod mines rilihes. so siu uzgieng quad zi ira muater. uuaz bitu ih. inti siu quad houbit iohannes thes toufares. so siu tho ingieng sar mit ilungu zi themo cuninge bat inan quedenti ill uuili thaz thu sliumo gebes mir in diske iohannes houbit thes toufares. inti uuard gitruobit ther cuning thuruh then eid thoh inti thie thar saman sazun. ni uuolta sia gitruoben inti santa sinan uüartari inti forhoubitota iohannem in themo carcare. inti uuard tho brungan sin houbit in diske inti uuard gigeban themo magatine inti siu gab iz ira muater inti zuo gangarite Sine iungiron namun sina lili inti bigruobun then in grabe, inti queaiente runditun themo heilante. tho gihorta herodes marida thes heilantes inS allu thiu dar uuurdun fon imo inti zueliota Uuanta bi thiu gisprohhan uuas fon sumalihhen thaz iohannes arstuont fon toten, fon sumalihhen ouh thaz helias sih arougta. fon anderen oüh thäz ein uuizago fon alten arstuont. tho quad herodes ih arhoubitota iohannem. uuer ist thanne theser fon themo ih gihoru solihu. inti suohta zi gisehanne inan. so thaz tho gihorta ther heilant fuor thanan in skefFe in uuuosta stat suntiringon. so so thaz tho gihortun thio menigi fölgetun imo fuozfendon fon then burgin. inti uz. ganganter gisah mihhila menigi inti miltita iru inti heilta iro siohhon. (cap. 80.) Abande giuuortanemo zuo gangente thie zueliui quadun imo. furlaz theso menigi thaz sio farento in burgi inti in thorf thiu thar umbi sint sih giuuenten. inti finden phruonta bi thiu uuir hier in uuuostern steti birumes. tho quad in ther heilant. sie ni habent thurfü zi faranne. gebet ir in ezzan. tho antutiurtita imo phi-

19 lippus. zuei hunt phendingo brot nl gimugun in thaz iro einero giuuelih luziles uuaz inphahe. tho quad her in. uuio managu brot habet ir. quad imo einer fon sinen iungiron bruoder simones petres. hier ist ein kneht ther habet fimf leiba girstine inti zuene fisca. noba uuaz sint thisiu untar so managen, nisi thaz uuir faremes inti coufemes in alio theso menigi phruonth. her quad in bringet sie mir hera inti gibot her in thaz sizzen tatin after gisellaskefin ufan gruonemo grase, inti sazun in teil thuruh zehenzuge inti thuruh fimfzuge. inphanganen tho fimf brotan inti zuein fiscon scouuota in himil inti giuuihita siu inti brah inti ziteilta sinen iungiron. thie iungiron tho then menigin. inti azun sie alle inti uuurdun gisatote. namun sie thio aleiba zuelif birila thero broccono folle. thero ezentero uuas zala fimf thusunta gommanno uzan uuib inti luzilu kind, inti sar gibot her thie iungiron stigan in skef inti fijrifaran inan ubar then seo zi bethsaidu unzaz her furliezi thie menigi. thie man tho sie gisahun thaz her teta zeihhan quadun thaz theser ist uuarlihho uuizago thie ther zuouuert ist in mittilgart, ther heilant tho SQ so her thaz inkanta thaz sie zuöuuerte uuarun thaz sie fiengin inan inti tatin inan cuning floh inti furlazaneru thero menigi steig in berg eino beton. Ex codice Monacensi saec. x. sosesnel snelle mo sö uuirt filo sliexno

pegägenet anderemo, firsniten sciltriemo.

der heber gät in Ii tun, sin bait eilen

er tregit sper in situn, ne lazit in vallin.

aicut et Teutonice de apro imo sint iueze imo sint purste ¿nde zins sine

fuodermäze, ebenliö förste zuuelifelnige. B 2

19 lippus. zuei hunt phendingo brot nl gimugun in thaz iro einero giuuelih luziles uuaz inphahe. tho quad her in. uuio managu brot habet ir. quad imo einer fon sinen iungiron bruoder simones petres. hier ist ein kneht ther habet fimf leiba girstine inti zuene fisca. noba uuaz sint thisiu untar so managen, nisi thaz uuir faremes inti coufemes in alio theso menigi phruonth. her quad in bringet sie mir hera inti gibot her in thaz sizzen tatin after gisellaskefin ufan gruonemo grase, inti sazun in teil thuruh zehenzuge inti thuruh fimfzuge. inphanganen tho fimf brotan inti zuein fiscon scouuota in himil inti giuuihita siu inti brah inti ziteilta sinen iungiron. thie iungiron tho then menigin. inti azun sie alle inti uuurdun gisatote. namun sie thio aleiba zuelif birila thero broccono folle. thero ezentero uuas zala fimf thusunta gommanno uzan uuib inti luzilu kind, inti sar gibot her thie iungiron stigan in skef inti fijrifaran inan ubar then seo zi bethsaidu unzaz her furliezi thie menigi. thie man tho sie gisahun thaz her teta zeihhan quadun thaz theser ist uuarlihho uuizago thie ther zuouuert ist in mittilgart, ther heilant tho SQ so her thaz inkanta thaz sie zuöuuerte uuarun thaz sie fiengin inan inti tatin inan cuning floh inti furlazaneru thero menigi steig in berg eino beton. Ex codice Monacensi saec. x. sosesnel snelle mo sö uuirt filo sliexno

pegägenet anderemo, firsniten sciltriemo.

der heber gät in Ii tun, sin bait eilen

er tregit sper in situn, ne lazit in vallin.

aicut et Teutonice de apro imo sint iueze imo sint purste ¿nde zins sine

fuodermäze, ebenliö förste zuuelifelnige. B 2

20 E x Marciano Capella Teutonico (lib. il, p. 27 — 3o. ed. Grot.).

(p. 101.) Vnz si dàz ài uuórhta. so gesàh 110 dionest uuib periergia. daz tir chit studiosa operatrix. fu re sia sórgendiu. uuànda si irò gialtera uuas. uuàz si téla. s! dànches làra chàme. aide dàra gesendet uuäre fone dero miioter. — Unde so si gesah uuàrtendo diirli tia nùot tero tur on. sìa daz àllez réisonta. — Só begónda si éina andera irò diu inchünnen. diu agrimnia hiez. daz clùt uigilia. unde iniro chémenatun dero vuàhto ilàg. ziu si irò fróuuvn éteuuaz nelieze slàfen. irò scóni zebehàltenne. uuanda uuàchun bléichi màchont. — Sid si iz allez /füre sia tuon màhti. 11 be si iz irò bifélehen uuólti. — Unde ehàd sili irfàren haben mànige stete, ünde uuóla befunden haben, uuàz irò uuidemdiuue. ih méino Septem liberales artes quunnen éigin fóne irò brutegómen mercurio, ióh chléinlistes. ióh vuib (p. 102.) zierdo. ióh ànaslóufo. — Ynde irò uuésen chunt. uuàz selber der brütegomo tue. uuaz marr ióh tùe in iouis hóue. — vnde übe der tàgerod sina fàcchelun. linde sin scAna lieht inzündet habe. — Ybe dero sunnun reità inuuàgo uuàre. inde des tàgosternen rós kàro uuàre. •— Unde só getanes knùoge sàgeta si. dàz si al erlùoget hàbeta. irixt fureuuizlichero s^ého. — irrumpit. Tó gieng in alles kàhes irò mùoter. — Si sàr. só si sia gisàh. gagen irò lóufende. inde sia chussende. sàgeta si irò. uuàz si uuàrnungo gema chot hàbeta. — Aber si' gàb irò uuät. ünde zierda mit tien si gegàretiu. sih neerchàme dero góto miteuuiste.— Sì gàb irò uuàt zeliche. dàz ist tiu inuuertiga ratio, ünde uberslóufe skinhaftez. ébenuuìzez milche, dàz ist tiu scóni irò honestatis. (p. 103.) ünde irò sapientiae. — montis umbratii. Dàz sie uuólton uuizen geuuórhtez uuésen. ùzer déro uuóllo dero tiurron cliriutero. mit téro sih kàreuuent tie fruoten biscofa in india, ünde die ànasidelinga tunbratii. Vuànda ìndis uuàhset tiu uuòlla àn dien chriuteren. mit téro

21 sie 5ro biscofa gäreuuent. also ouh seribus tia sida uualisent. andien böumen. üzer dien die fellola uuerdent. — tJnde uuas iz üzer bissinemo garne. so iz tar inlande sito ist. tar der llähs uuähset. ter bissus heizet.— praenitehat. Tara näh legeta si üfen iro höubet magedliclien goldring, ter meist clanzla föne dero sconi. dero mittun gimmo. ih meino diu gagen mittemo ende stüont. — An dero gimmo slüont tiefo gegraben, ein gehelmot tierna. gefurehullotiu. samo so daz pilde getan uuas tero troiäniscun töugeni. Palladium stüont tar äna gegraben, daz cliit effigies palladis. taz troiani geborgen habeton. uuända iz in föne himele chömen uuas. sö sie iz uuizen uuolton. So uuio ein ander palladium dar zeänasihte uuäre. xnichelez. hölzinez. Aber daz uuärra palladium uuas filo luzzelez. trölicho sehentez. (p. 104.) unde uuene scäftontez. Des kelihnisse trüogen die troiänisken chüninga. an iro coronis iniaspide gemma. — Aber iro selbun nam si den bendel aba. den si iro gab sih zebrust pendelonne. i. fasciaia pectoralem. mit tero i sih frouuvn iu zierton. tiu caritatem bezeichenet.— Unde nio iro töhter äne sia gegareuuet neuuürte. bediii bant si iro. daz iro iz sö filo baz zäme. — Ane daz skiiohta si sia. mit keflöhtenemo bxneze. aio iro Ilde ieht stirbiges nebeuuulle. Der binez pezeicbenet inmortalitatem. uuända er 10 grüone ist. föne dero näzi. andero er stät. ünde dannan er namea habet.— Aber mit uuizemo röuhfaze. föllemo stänctiurdon. uuard iro hant peheftet. Taz röuh pezeichenet ten liument tero tugedo. die an dien uuisen 10 sulen uueseD.— So uuard taz ter tag pegönda decchen die Sternen. — Irbäronde dia ünera dero (p. 105.) man ezon. Cibus heizet grece brosis. dännan sint ambrones kenämot. Die heizent