Les Vaticani Graeci, 1487-1962. Notes et documents pour l'histoire d'un fonds de manuscrits de la Bibliothèque vaticane 8821004937, 9788821004933


186 81 37MB

French Pages 332 [324] Year 1979

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD PDF FILE

Recommend Papers

Les Vaticani Graeci, 1487-1962. Notes et documents pour l'histoire d'un fonds de manuscrits de la Bibliothèque vaticane
 8821004937, 9788821004933

  • Commentary
  • decrypted from D9B75B7C3F990D4F4CEF3498E586A3FA source file
  • 0 0 0
  • Like this paper and download? You can publish your own PDF file online for free in a few minutes! Sign Up
File loading please wait...
Citation preview

STUDI E TESTI TESTI STUDI _

284 284



PAUL CANARI CANART PAUL SCRIPTOR DE LA BIBLIOTHÈQUE VATICANE SCRIPTOR LA BIBLIOTHÈQUE VATICANE

LES VATICANI GRAEC1 1487-1962 VATICAVI GRA1CI 1487-1962 LES

NOTES ET DOCUMENTS DOCUMENTS POUR POUR L'HISTOIRE NOTES FONDS DE DE MANUSCRITS D'UN FONDS DE LA BIBLIOTHÈQUE DE LA BIBLIOTHÈQUE. VATICANE

CITTÀ DEL VATICANO VATICANO CITTA Biblioteca Apostolica BIBLIOTECA APOSTOLICA Vaticana VATICANA 1979

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

STUDI E TESTI

STUDI E TESTI

S. II Bembino di Terenzio. 182-bis. Ruysschaert, J. J. Les Les manuscrits manuscrits de de l'ab153. Prete, S. 11 Codice Bembino 182-bis. 1950, pp. 110, baye de de Nonantola. 1955. 1950, 110, • 55 tav. baye 1955. pp. 76. 76, Devreesse,R. R. Les Les manuscrits manuscrits grecs grecs de de l'Ita183. Devreesse, G. Il frammento Maffeiano di Ne154. Mercati, G. Nelie méridionale. méridionale. 1955. 1955. pp. pp. 67, 67, 11 tav. lie tav, stono e la catena dei Salmi d'onde fu fu tratto. tratto. storio Biedl, A. A. Zur Textgeschichte 184. Biedl, Textgeschichte des Laertios Laertios 1950, pp. pp. vin, 40. 1950, 40. Φ. 1955. pp. Diogenes. Das Grosse Exzerpt ¢. Diogenes. 1955. pp. Blum, R. R. La biblioteca della Badia Badia Fioren155. Blum, 132, ill. 132, tina e íi codici didi Antonio Corbinelli. Corbinelli. 1951. 1951. Ρarchnivili, M. M. Geschichte Geschichte der kirchlichen 185. TarchniSvili, kirchlichen pp. xit, XII, 190. 190. georgischen Literatur. Literatur. 1955. georgischen 1955. pp. 540. 540. Cian, V. V. Un illustre nunzio pontificio 156. Clan, illustre nunzio pontificio del Loenertz, R. J. Demetrius Cyd οnès, Cor186. Loenertz, R. J. Démétrius Cydonès, CorBaldassar Castiglione. Rinascimento: Baldassar Castiglione, 1951. 1951. respondance.Vol. Vol.1... I...1956. respondance. 1956. pp. pp. xvi, xvi, 220. 220. pp. xi, 340. pp. 340. Bidawid, R. J. Les lettres du patriarche 187. Bidawid, R.J. Les lettres du patriarche Mercati, A. 157. Mercati, Dall'Archivio Dall'Archivio Vaticano Vaticano... ... 1951. nestorien Timothée Timothée 1er. Ier. Etude nestorien Etude critique... critique... vi, 119. pp. vi, 119. 1956.pp. pp. xiii, xπτ, 132 132 [48]. « al1956. [48). G. Alla ricerca dei nomi degli 158. Mercati, G. degli «alrescripto, cuius cujus Aly, W. De Strabonis codice codice rescripto, 188. Aly, Omilie sui Salmi di s. traduttori nelle Salmi di tri » traduttori nelle Omilie reliquiae in codicibus Vaticanis Vat. gr. gr. 2306 2306 alcune variazioni su alcune Giovanni Crisostomo Crisostomo e variazioni 2061 A A servatae servatae sunt. sunt. Corollarium adiecit etet 2061 catene del Salterio, Salterio. 1952. 1952. pp, pp. vili, vm, 248, 10 catene 10 tav. Fr. Sbordone... 1956. pp. pp. xiv, xrv, 285, Fr. Sbordone... 1956. 285, 36 36 tavv. taw. Ε. IIIl «« Kitab »; racrac159. Rossi, E. Kitab-i-i Dede Dede Qorqut Qorqut»; Pásztοr, L. L. -- Pírri, P. L'Archivio L'Archivio dei dei GoGo189. Pásztor, Pirri, P. epico-cavallereschi dei turchi turchi Oguz conti epico-cavallereschi verni provvisori di di Bologna delle Provincie Provincie Bologna ee delle verni con « facsimile »» del del ms. tradotti e annotati con ms. del 1831 1956. pp. LXXX, 635. Unite del 1831 ... 1956. pp. lxxx, 635. Vat. turco 102. Vat. 102. 1952. 1952. pp. 2,2, [364]. [364], Santifaller, L. L. Quellen Quellen und und Forschungen zum 190. Santlfaller, Pertusi, A. Costantino Porfirogenito: Porfir οgenitο: De 160. Pertusi, A. Costantino UrlcundenKanzleiwesen Papst Gregors Gregors Urkunden- und Kanzleiwesen thematibus. 1952. 1952. pp. xv, xv, 210. 210. 33 tav. tav. Teil... 1957. 1957. pp. pp. XXVI, xxvi, 479, VII. 1.I. Teil... 479, 25 25 tav. tav. Rationes decimarum Umbria, a 161. Rationes dccimarum Italiae. Italiae. Umbria, Incisa della G. - Vian, 191. Incisa della Rocchetta, Vian, N. N. IlII Rocchetto, G. Testo. 1952. 1952. pp. [4], cura di di P. P. Sella. Sella. I.I. Testo. [4], 916. 916, primo processo processo per Neri. Vol. Vol. I.I. per S. S. Filippo Filippo Neri, primo 162 - - II. Indice. Carta. II. Indice. Carta geogr. delle diocesi. geogr. delle diocesi. Testimonianze dell'inchiesta romana: 1595... Testimonianze dell'inchiesta romana: 1595... 1952. pp, pp. 204. 1952, 204. 1957. pp. pp. xxvii, xxvii, 419. 1957. 419. Monneret de de Villard, Villard, U. Le leggende orienorien163. Monneret Le leggende 192. Van « Questions Van Lantschoot, Lantschoot,A.A. Les Les « Questions de de Magi evangelici. 1952. pp. pp. 262. tali sui Magi evangelici. 1952. 262. Théodore »... 1957. Théodore»... 1957. pp. viii, vin, 303. 303. Mercati, G., G., card. card. Note storia di alal164. Mercati, Note per per la la storia Patzes, M. Κοιτo11 tou το~~IlaT^îj 193. Patzes, M. Koltou ΙΙατζïl Tlttouzslto-, Τ~πο~κε~τος. cune biblioteche romane nei secoli secoli xvi-xix. xvi-xix. cune biblioteche rimane nei Librorum LX Basilicorum Basilicorum Summarium. Summarium, LiLiLibrorum LX 1952. [5], 190, 190, 99 taV. tav. 1952. pp. pp. [5], bros edid. St. St. Hoermann Hoermann et et E.Ε. bros XLIX-LX XLIX-LX edid. 165. Miscellanea archivistica Angelo Angelo Mercati. Mercati. Miscellanea archivistica Seidl... 351. Seidl... 1957. 1957.pp. pp. XII, xii, 351. 1952. (ritr.), 10 10 tav. tav. 1952. pp. pp. xxvii, xxvu, 462, 462, ant. (ritr.), Rouet de de Journel, 194. Rouët Journel, M. M. J. Nonciatures Nonciatures de de 166-169. Rouët de de Journel, Journel, M. M.J..J.-Nonciatures 166-169. Rouet Nonciatures Russie. Russie. Vol. Vol. V: Interim Interim de de Benvenuti, Benvenuti, 17991799de Russie d'après d'après les les documents documents authentiauthentide Russie 1803... XL, 471. 1803... 1957. 1957. pp. pp. xL, ques. 1922-52, vol. vol. 4. 4. ques. 1922-52. 195. Petrarca, Petrarca, F. 1. IlIl «« De De olio otio religioso religioso »... »... aa cura 170. Maier, A. A. Codices Codices Burghesiani Burghesiani Bibliothecae Bibliothecae didi G. Rotondi... 113. Rotondi... 1958. 1958.pp. pp. xv, xv, 113. Vaticanae. 1952. pp. pp. vii, vu, 496> 496. Vaticanas. 1952. Incisa della Rocchetto, G. G. -- 1jan, 196. Incisa della Rocchetta, Vian, N. N. II Il primo Filippo Neri. Neri. Vol. Vol. II. II. primo processo processo per per s.s. Filippo 171. Franchi Cavalieri, P. P. Constantiniana. Constantiniana. Franchi de' de' Cavalieri, Testimonianze dell'inchiesta romana: 1596Testimonianze dell'inchiesta romana: 15961953. 207, [1]. [1). 1953. pp. pp. 207, 1609. 366. 1609. 1958. 1958.pp. pp. xvi, 366. 172. Graf, G. Geschichte Geschichte der der christlichen christlichen araaraGraf, G. 197. Pratesi, Pratesi, A. abbazie calabresi calabresi A. Carte Carte latine latine di di abbazie bischen V. Bd. Bd. Register. Register. 1953. 1953, bischen Literatur. Literatur. V: provenienti dall'Archivio Aldobrandini... provenienti dall'Archivio Aldobrandini... pp. 1, 196. 196. pp. 1, 1958. LV, 585. 585. 1958. pp. pp. LV, 173. Honigmann, Studies. 1953. 1953. pp. pp. Honigmann,E. E. Patristic Patristic Studies. 198. Cernili, etiopici dei Ε. Scritti Scritti teologici teologici etiopici dei sec. sec. Cerulli, E. vu, 255. ντι, 255. xvi-xvii. Xvi-xviI. Vol. Vol. 1.I. Tre Tre opuscoli opuscoli dei dei Mikaeliti... Mikaeliti... 174. Rossi, E. turchi della Ε. Elenco Elenco dei dei manoscritti manoscritti turchi 1958. 331, 1958. pp. pp. xxn, xxii, 331. Biblioteca Vaticana. 1953. xxn, 416. 416. Biblioteca Vaticana. 1953. pp, pp. xxii, 199. Ressuli, Giovanni BuBuRessuli,N. N. IlIl «Messale» « Messale » di di Giovanni 175. Franchi Note agiografiagiografiFranchi de'. de'. Cavalieri, Cavalieri, P. P. Note zuku. Riproduzione e trascrizione,,. zuku. Riproduzione e trascrizione... 1958. 1958. che. Fascicolo 9.9. 1953. 1953. pp, [5], 523. 523. che. Fascicolo pp. [5], pp. 407. pp. xix, xix 407. 176. The Haran Gawaita Gawaita and The Baptism Baptism of of The Haran and The 200. Tavole generali dei indici generali dei volumi volumi 101101Tavole ee indici Hibil-Ziwa...translation, notes and and commencommenHibil-Ziwa...translation, notes 200 « Studi 1959. pp. 155. 200 di di« Studi ee Testi Testi »... »... 1959. pp. 155. tary by E. Drower. 1953. 1953. pp. xi, 96. 96. Focs. Facs. ta ry by Ε. S. S. Drower. pp. xi, 201. DevreeSse, grecs Devreesse, R. R. Les Les anciens anciens commenteurs commenteurs grecs 177. Andrcu, s. Gaetano Andreu, F. F. Le Le lettere lettere di Gaetano da dis. da Thiene. Thiene. de de l'Octateuque l'Octateuqueetet des des Rois... Rois... 1959, 1959,pp. pp.xv, xi, 1954. pp. xxxiv, 144, 33 tav. 1954. ρρ. xxx[v, 144, tal. 208, ill. 208, ill. 178. Mercati, Mercati, A. A. II costituti costituti di di Niccolò Niccolò Franco Franco 202. Llorens. J. M. Capellae Sixtinae codices Llorens. J. M. Capellae Sixtinae codices (1568-1570) l'Inquisizione didi Roma, (1568-1570) dinanzi dinanzi l'Inquisizione Roma, musicis sive musicis notis votis instructi instructi sive cive manuscripti manuscripti sive esistenti nell'Archivio Segreto Segreto Vaticano. Vaticano. esistenti nell'Archivio praelo excussi... 1960. 1960. pp. xxn, 555, 555, tav. tav. prado excussi... pp. xxii, 1955. [2], 242. 242. 1955. pp. pp. [2], 203. Manzini, M. 11 11 cardinale Manzini, L. L. M. cardinale Luigi Luigi LambruLambru179. Patzes, M. Koixoû tou Ilax^rj Tltcoûxeitoç. Patzes, M. Κοιτο~~το~~ Πατ Τ~πο~χε~Τος. schini. 1960... pp, xxvm, 686. schini. 1960... pp. xxviii, 686. Librorum LX Basilicorum Basilicorum summarium. summarium. Librorum LX 204. Cernili, sec. Cerulli, E. Ε. Scritti dei sec. Scritti teologici teologici etiopici etiopi ci dei Libros edid. St. St. Hoermann Hoermann Libros XXXIX-XLVIII XXXIX-XLVIII edid. xvi-xvii. Conχνι-χνττ. Voi. Vol. IL II. La La storia Quattro Constoria dei dei Quattro etet E. E. Seidl. Seidl. 1955. 1955, pp. pp. xxiv, xxiv, 287. 287. cili altri opuscoli opuscoli monofisiti... monofisiti... 1960. cili ed ed altri 1960. pp. pp. 180. Baur, Initia Patrum Patrum graecorum. graecorum. Vol. Vol. I.I. Baur, C. C. Initia xx, 246. xx, 246. --A-E. A-A. 1955. 1955. pp. pp. cxiii cxiii [2], [2], 661. 661. 205. Incisa della Rocchetta, Vian, N. G. -- 1jan, N. Il IΙ Incisa della Rocchetto, G. 181 - - Vol. II. M-Ω. 1955. . Vol. processo II. M-n.per 1955. pp. xlvi, pp. xiii, 720. primo s.s. Filippo Neri. Vol. primo processo per Filippo Neri.720. Vol. III. III. 182. Gullotta, antichi cataloghi cataloghi ee íi codici Testimonianze dell'inchiesta romana: 1510. Gullotta, H. Η. Gli Gli antichi codici Testimonianze dell'inchiesta romana: 1610. della Nonantola. 1955. 1955. pp. pp. Testimonianze Urbem»: 15951595della abbazia abbazia di di Nonantola. «extra Urbem»: Testimonianze «extra xxviii, 539. 1599... 1960. pp. pp. xvi, xvi, 458. 458. xxviii, 539. 1599... 1960. .

.

'

.

,

.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

STUDI TESTI STUDI E TESTI —

~

284 284



PAUL CANART PAUL CANARI SCRIPTOR LA BIBLIOTHÈQUE BIBLIOTHÈQUE VATICANE VATICANE SCRIPTOR DE LA

1487-1962 VATICANI GRAEC1 GRAE CI 1487-1962 LES VATICANI

LES

NOTES ET DOCUMENTS DOCUMENTS POUR L'HISTOIRE NOTES FONDS DE MANUSCRITS D'UN FONDS DE LA LA $IBLIOTHÈQUE BIBLIOTHÈQUE VATICANE DE

CITTÀ DEL DEL VATICANO VATICANO CITTA Biblioteca Apostolica BIBLIOTECA APOSTOLICA Vaticana VATICANA 1979

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

ISBN 88-210-0493-7 ISBN 88 210-0493-7 -

Tipografia Don Bosco Bosco -- 00171 00171 Roma Roma Tipografía Don

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

INTRODUCTION Le présent travail paraît parait plus plus tard que Le présent travail que prévu prévu et et sous sous un untitre titrelégèrelégèrement différent de celui ment différent de celui annoncé. annoncé. Afin Afin que le le lecteur lecteur en en comprenne comprenne l'objet l'objet et les limites, il semble utile d'en évoquer brièvement la genèse. Quand et les limites, il semble utile d'en évoquer brièvement la genèse. Quand Vaticani graeci graeci 1745-1962, j'envij'eus rédigé rédigé les les notices notices du du catalogue catalogue des des Vaticani 1745-1962, j'envisageai de synthétiser sageai synthétiser dans dans une uneintroduction introductionassez assez ample ample les les données données rassemrassemblées sur les des manuscrits décrits. Bien Bien vite, vite, il apparut blées sur les vicissitudes vicissitudes des manuscrits décrits. apparut que, que, pour comprendre l'histoire plutôt plutôt complexe de cette cette partie pour comprendre l'histoire complexe de partie du du fonds fonds vaVatican tican grec, grec, il fallait fallait revenir revenir en arrière: arrière: non non seulement seulement le le fonds fonds de de Lollino Lollino exigeait d'être d'être traita exigeait traité comme comme un un tout, tout,mais maisles lesbouleversements bouleversements subis subis impoimposaient de refaire saient refaire l'histoire l'histoire des des manuscrits manuscrits analysés analysés dans dans le le premier premier catacatalogue de mon logue mon prédécesseur prédécesseur Ciro Ciro Giannelli. Giannelli. Démêler Démêler l'écheveau l'écheveau des des proprovenances, présenter et commenter venances, présenter commenter les les pièces pièces justificatives, justificatives, tout cela cela demandemanderait de la derait la place place etetgagnerait gagnerait ààêtre êtreexposé exposédans dansune unelangue langueplus plusaccesaccessible que que le sible le latin. latin. Il Il fut fut donc doncrésolu, résolu, d'accord d'accord avec avec les les autorités autorités de de lalaBiBid'indices du bliothèque Vaticane, Vaticane, de de publier du catalogue bliothèque publier dans dans le le volume volume à'indices catalogue une brève Vaticani graeci graeci une brève introduction introduction latine, latine, qui qui synthétiserait, synthétiserait, pour pour les les Vaticani les conclusions de l'enquête l'enquête plus plus détaillée détailléeàà laquelle 1745-1962, les conclusions de laquelle je sousoumettais les moi—même. mettais les manuscrits manuscrits décrits décrits par par C. C.Giannelli Giannellietetparpar moi-même. Les Les résultats de celle—ci seraientexposés exposésdans dans un un volume Studi e Testi, résultats celle-ci seraient volume de de Studi Testi, qui constituerait qui constituerait une une introduction introduction plus plus développée développée aux aux trois troiscatalogues catalogues parus. C'est parus. C'est cette cette «introduction» « introduction » qui qui parait paraît aujourd'hui, aujourd'hui, au auterme terme d'une d'une gestation longue et gestation et assez assezdifficile. difficile. Le premier premier chapitre chapitre du volume Le volume tâche d'expliquer la manière manière dont dont cette cette partie partie du fonds fonds des des Vaticani constituée et ordonnée à la la BiBiVaticani graeci graeci aa été constituée et ordonnée bliothèque même. même. La La matière bliothèque matière est plutôt plutôt aride, aride, les les hésitations hésitations des desanciens anciens bibliothécaires n'en facilitent facilitentnini l'étude l'étude ni ni l'exposé. bibliothécaires n'en l'exposé. Je laisse laisse au au lecteur lecteur bienveillant lele soin soin d'apprécier d'apprécier le le résultat bienveillant résultat des des efforts efforts du catalogueur catalogueur pour pour répondre aux répondre aux questions questions qu'il s'est s'est posées. posées. Les notices des catalogues une masse Les notices détaillées détaillées des catalogues accumulent accumulent une masse de de matématériaux considérable, mais fo rt dispersée. indices suggèrent suggèrent déjà déjà certains riaux considérable, mais fort dispersée. Les Les indices regroupements; mais, au au terme terme de son regroupements; mais, son travail, travail, le le catalogueur catalogueur a,a,sans sansmême même le chercher, opéré des rapprochements, voire l'une ou l'autre synthèse le chercher, opéré des rapprochements, voire l'une ou l'autre synthèse partielle concernant concernant les les manuscrits décrits. Il Il serait partielle manuscrits décrits. serait dommage dommage de de laisser laisser dormir dans dormir dans des des cartons cartons ces ces élaborations élaborations partielles partielles et et provisoires, provisoires, qu'on qu'on

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

IV ry

Introduction

n'a ni lele loisir loisir ninilalacapacité capacitédedepousser pousserdavantage. davantage. Certaines Certaines ont ont trouvé trouvé n'a ni leur dans le le corps corps du duvolume, volume,d'autres d'autresont ontété étérejetées rejetéesen enappendice; appendice; leur place dans elles exploitent les les données données des des catalogues catalogues et, et, à l'occasion, les les corrigent corrigent elles exploitent ~~l'occasion, et les complètent. Mais elles ne prétendent pas, loin de là, reconstituer et les complètent. Mais elles prétendent pas, loin de là, reconstituer l'histoire de chaque manuscrit manuscrit ou groupe groupe de de manuscrits manuscrits décrits décrits dans dans les les l'histoire de chaque catalogues. Un dernier élément élément constitutif constitutif du volume est est représenté représenté par les les tataUn dernier du volume bleaux synthétiques et les documents rassemblés dans les appendices. Les bleaux synthétiques les documents rassemblés dans les appendices. Les premiers tâchent présenter de de manière manière claire claire les les problèmes problèmes et les les rérépremiers tâchent de de présenter sultats évoqués dans les les catalogues catalogues et et la laprésente présenteintroduction, introduction,les lesseconds seconds sultats évoqués les illustrent et et les les justifient. justifient. les L'ensemble, répétons-le, qu'une introintroL'ensemble, répétons—le,neneprétend prétendpas pasêtre être autre autre chose qu'une duction à la la description description des des Vaticani suppose plus plus duction Vaticani graeci 1487-1962. 1487-1962. IlIl suppose fois qu'on qu'onsesereporte reporteaux auxcatalogues catalogueseux—mêmes, eux-mêmes, dont est un un comcomd'une fois dont il est plément un prolongement. prolongement. Pour Pourfaciliter faciliter l'exploitation l'exploitation des desmatériaux matériaux plément et un rassemblés dans le volume, on a, comme pour les catalogues, compilé rassemblés dans le volume, a, comme pour les catalogues, compilé détaillés. des indices assez détaillés. Au terme terme de plusieurs plusieurs années maintes fois repris et et après après années d'un d'un travail travail maintes fois repris plus de vingt ans de fréquentation assidue des manuscrits évoqués dans plus de vingt ans de fréquentation assidue des manuscrits évoqués dans ce travail, il me reste devoir bien agréable à évoquer la dette de grace il me reste — devoir bien agréable — à évoquer dette de gratitude contractée contractée à l'égard l'égard de de tous tousceux ceux— - morts morts etetvivants vivants — - qui qui m'ont m'ont titude diverses manière soit permis permis de diverses manière encouragé encouragéetetaidé aidédans danslala tâche. tâche. Qu'il Qu'il me me soit de rappeler rappeler d'abord d'abord avec avec émotion émotion etetreconnaissance reconnaissance lalamémoire mémoiredes descarcarde dinaux Giovanni Mercati, Eugène Tisserant et Anselmo Maria Albareda, dinaux Giovanni Mercati, Eugène Tisserant et Anselmo Maria Albareda, bibliothécaires etet préfets, chanoine Arnold Arnold van vanLantschoot, Lantschoot, vicevicebibliothécaires préfets, du du chanoine préfet, de mes prédécesseurs prédécesseurs et collègues collègues Robe Robert Devreesse, Ciro Ciro Giannelli Giannelli prYfet, de mes rt Devreesse, Künzle. Le Le R. R. P.P.Alfons AlfonsRaes, Raes,préfet, préfet,avait avaitaccepté acceptélalapublication publication et Paul Künzle. collection Studi Testi; son successeur, successeur, don Alfons Alfons travail dans lala collection de ce travail Studi ee Testi; Stickler, a manifesté vis-à-vis du projet la même bienveillance et la même Stickler, manifesté vis—à—vis du projet la même bienveillance et la même patience. Bignami Odier, livre est une une mine mine incomincompatience. Madame Madame Jeanne Jeanne Bignami Odier, dont le livre parable renseignements sur l'histoire des des fonds fonds manuscrits manuscrits de delalaBiblioBiblioparable de renseignements thèque Vaticane, m'a en outre outre ouvert ouvertlibéralement libéralement ses ses fichiers. fichiers. Mes Mes colcolthèque Vaticane, m'a en lègues amis Joseph Joseph Mogenet Mogenet et Louis Louis Duval—Arnould Duval-Arnould ont bien voulu voulu lègues et et amis ont bien relire épreuves d'un oeil œil attentif critique. Enfin, Enfin, l'expérience l'expérience de de Mgr Mgr relire les les épreuves attentif et critique. José Ruysschaert, vice—préfet, vice-préfet, aa permis d'améliorer sur sur plusieurs plusieurs points points José Ruysschaert, permis d'améliorer la présentation. On ne s'en s'en prendra prendra qu'à qu'àl'auteur l'auteurdes desimperfections imperfections qui qui la présentation. On ne demeurent; mais permet d'invoquer d'invoquer l'indulgence redemeurent; mais ilil se se permet l'indulgencedu du lecteur lecteur en en reprenant vieille formule formule des copistes: copistes; S8-a xal ~~ ó γρ~φων ypácpwv 7ΤαροΥρ~φει. Trapaypácpst.. ΤΙ καl prenant la vieille Bibliothèque Vaticane, Vaticane, Pdques Pâques 1979. 1979. Bibliothèque

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

LISTE DES TRAVAUX CITÉS DE MANIÈRE ABRÉGÉE ABRÉGÉE Alpago-Novello, Lollino = L. Alpago-Novello, vita ee leleopere operedidiLuigi LuigiLollino, Lo II ino, ÁLPAGO-ΝoΝELLo, La vita ALPAGO -NOVELLO, Lollino sér. 5, vescovo di Belluno {1596-1625), Archivio Veneto, Veneto, sér. 5, t.t. 14 14 (1933), (1933), pp. 1515(1596-1625), dans Archivio vescovi di 116, t. 15 15 (1934), (1934), pp. pp. 199-304. 199-304. Un tirage tirage à part, part, muni pagination, muni d'une double pagination, 116, et et t. pages de la 1934. Je cite les pages la revue. revue. aa paru àà Venise en 1934. Paul III, dans Batiffol, BATIFFOL, La Vaticane Vaticane depuis Paul PaulIII III = = P. P. Batiffol, ΒΑΙΙΙ ΟL, La Vaticane Vaticane depuis Paul Revue des des questions questions historiques, t. 45 45 (1889), (1889), pp. pp. 177-218. 177-218. Batiffol, Lollino Batiffol, Les manuscrits Lollino évêque de Bellune. Bellune. ReReP. BAT>FFOL, manuscrits grecs de Lot/ini BATIFFOL, Lo/lino = P.

cherches pour servir à l'histoire de la Vaticane, dans Mélanges d'archéologie et de la Rome], t.t. 99 (1889), (1889), pp. pp. 28-48. 28-48. d'histoire [de [de l'École Ι'Écοle Française de de Rome], de la Batiffol, Rossano Rossano. Contribution Contribution à l'histoire de BATIFFOL, ΒΑΙΙJNOL, L'abbaye de de Rossana. Rossano = P. Batiffol, Vaticane, Paris, Paris, 1891. e (Subsidia hagioBHG = — F. Halkin, hagioHALKIN, Bibliotheca Bibliotheca hagiographica hagíographicagraeca, graeca,33° éd., éd., t. I-III {Subsidia BHG graphica, 8a), Bruxelles, 1957. 1957. -- ID., Id., Auctarium Bibliothecae hagiographicae hagiographicae graecae graecae Auctarium Bibliothecae graphica, 8a), Bruxelles, {Subsidia hagiographica, hagiographica, 47), Bruxelles, 1969. 1969. Les Les pièces citées selon selon la numé47), Bruxelles, pièces sont sont citées (Subsidia a 1'Auctarium). rotation continue continue {BHG (BHG° et BHG" renvoient à VAuctarium). IV àà Pie Biqnami Odier Odier, La Bibliothèque Vaticane Vaticane de,Sixte Pie X!. XI. BIGNAIT IDLER, de, Sixte IV Βιονλarι IDlER = = Jeanne Jeanne Bignami Recherches collections de de manuscrits avec la collaboration collaboration de de J. J. des collections Recherches sur sur l'histoire des Ruysschaert Testi, 272), Vatican, 1973. 1973. RUYSSCHAERT {Studi (Studi ee Testi, 272), Cité du du Vatican, Briquet == C. Dictionnaire historique historique des des marques marques du papier, BRIQUBT C. M. Μ. Briquet, BRIQUET, Les filigranes. Dictionnaire (The t.t. I-IV, Paris etc., 1907. 1907. -- Réimpression suppléments par A. A. STεvενsον Stevenson {The Réimpression avec suppléments Paris etc., Briquet. Jubilee Jubilee Edition), Edition), t. I-IV, I-IV,Amsterdam, Amsterdam, 1968. 1968., New Briquet. CANARI Canart, Codices Codices Vatican Vaticanigraeci. graeci. Codices Codices 1745-1962 1745-1962 recensuit P. Canart Codices = Codices recensuit P. CANARI, {Bibliothecae Apostolicae Vaticanae Vaticanae codices codices manu scripti recensiti...), recensiti...), t. L (Bibliothecae I. Codicum enarrationes. Vatican, 1970; 1970; t.t. II. Addenda Indices, Indices, ibid., 1973. 1973. 1I. Introductio Introductio Addenda enarrationes, Cité du Vatican, Canart, Loll/no Lollino = P. Canart, Lollino etet ses ses amis amis grecs, grecs, dans Studi veneziani, veneziani, CANARY, Alvise Alvise Loll/no CANARI,

t. 12 12 (1970), (1970), pp. pp. 553-587. 553-587. t. Canart, copiés par Emmanuel Provataris CANARI, Les manuscrits copiés Provataris {1546(1546CANARI, Provataris Provataris== P. Canart, 1570). Essai Essai d'étude codicologique, codicologique, dans Mélanges Eugène Tisseront, t.t. VI VI {Studi (Studi Eugène Tisserant, Testi, 236), Cité du Vatican, Vatican, 1964, 1964, pp. pp. 17$-287. 173-287. e Testi, Devrebsse, Codices CodicesVaticani Vaticanigvaec4F graeci, Tomus II. Codices Codices 330-603 330-603 recensuit Torus Π. DEVREESSE, Codices II ==Codices R. Vaticanae scripti recensiti...), recensiti...). DEVREESSE {Bibliothecae (Bibliothecae Apostolicae Vat ι~canae codices manu scripti R. Devreesse Vatican, 1937. 1937. i Cité du du Vatican, Devreesse, Fonds grec = fonds grec de Vaticane des Bibliothèque Vaticane DEVREESSE, = R. R. Devreesse, DEVREESSE, Le fonds de la Bibliothèque Paul VV (Studi {Studi ee Testi, Testi, 244), Vatican, 1965. 1965. origines à Paul 244), Cité' Cité du du Vatican, Devreesse, Pour l'histoire = Devreesse, Pour l'histoire des manuscrits du fonds VaVaDEVREESSE, = R. DEIREESSE, tican grec, dans Collectanea Anselmi M. M. Card. Card. Albareda Albareda a CollectaneaVaticana Vaticaninin honorem i~onοrem Anselmi Bibliotheca Aposto Apostolica edita, t.t. I {Studi {Testi, 219), Cité du Vatican, Vatican, 1962, 1962, pp. pp. Bibliotheca lica edita, (Studi e rest!, 315-336. 315-336. Devreesse, méridionale = méridioDEVREESSE, Italie méridionale DEVREESSE, Les manuscrits manuscrits grecs de l'Italie méridio= R. Devreesse, Testi, 183), Cité du Vatican, Vatican, 1965. 1965. nale {Studi (Studi ee Testi,

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

vτ VI

Titres abrégés abrégés

GIANNELLI, Codices CσdicesI I = = Codices Cσdices Vaticani graeci. graeci. Codices Cσdices 1485-1683 recensait Giannelli, recensuit C. C. GianG ιANNεLLτ (Byhliolhecae (Bybl&othecaeApostolicae ApostolicaeVaticanae Vaticane codices codices manu nelli mam scripti scripti recensiti...), recensiti...). Cité Cité du Vatican, Vatican, 1950. 1950. GIANNELLI, Codices CσdicesIIII == Codices Cσdices Vaticani graeci. graeci. Codices Cσdices 1684-1744 recensuit C. C. GianG ιαΡNGiannelli, 1684-1744 recensuit NELL!. Addenda Addenda et indices curavit P. P. Canart CαΡνλaτ (Bybi. (Bybl. Apost. Vat scripti nelli. indices curavit Vat. codices codices manu mam scripti Cité du Vatican, recensiti...), Cité Vatican, 1961. 1961. e LEGRAND, XVII )(Vile siècle Bibliographie hellénique hellénique ou ou description Legrand, siècle = É. LEGRAND, Legrand, Bibliographie description raisonnée raisonnée des ouvrages publiéspar par des des Grecs des ouvrages publiés Grecs au XVIIe XVIIe siècle, siècle, t.t. I-V, I-V, Paris, Paris, 1894-1903. 1894-1903. LOLLINO, Epistolae Epistolae miscellaneae miscellaneae== Aloysii LOLLINI... Epistolae Miscellaneae..., Lolling, Lollini... Epistolae Miscellaneae..., Belluno, Belluno, 1641. MERCATI, Biblioteche Romane Romane = G. Mercati, MERCATI, Note Note per per la storia di di alcune alcune biblioteche Mercati, la storia biblioteche Testi, 164), 164), Cité Cité du Vatican, romane nei secoli secoli XVI-XIX XVI-XIX(Studi (Studi e Testi, Vatican, 1952. 1952. MERCATI, Storia = = G. Mercati, MERCATI, Per storia dei manoscritti Mercati, varie Per la la storia manoscritti greci greci di di Genova, Genova, di di varie basilianed'Italia d'Italiaee di di Palmo Patmo (Studi e Testi, Testi, 68), 68), Cité Cité du badie basiliane du Vatican, Vatican, 1935. 1935. e ΜοζΙN-TRALné== V. V. A. Mosin Μοζιν et S. M. Filigranesdes desXIII XIIP Mosin-Traljic M. TRAιaιé, Traljic, Filigranes et XIVe XIVe ss., ss., t.t. I-II Zagreb, 1957. 1957. PETITMENGIN, Recherches Recherches = = P. P. PΕTIΤΜΕΝG~N, Petitmengin, Petitmengin, Recherches Recherchessur sur l'organisation l'organisationdedela la BiblioBibliothèque Vaticane l'époque des Ranaldi dans Mélanges Mélanges d'archéologie thèque Vaticane à l'époque Ranaldi (1547-1645), (1547-1645), dans d'archéologie [de l'École l'École Française de Rome], et d'histoire d'histoire [de Française de Rome], t.t. 75 75 (1963), (1963), pp. pp. 561-628. 561-628. ,

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

PREMIER CHAPITRE Premier Chapitre

1487-1962 VATICANI GRAECI GRAECI 1487-1962 LES CLASSEMENTS SUCCESSIFS DES VATICANI LES manuscrits qui qui portent portent Vaticani graeci, graeci, les les manuscrits Dans l'histoire Dans l'histoire du fonds fonds des des Vaticani aujourd'hui les aujourd'hui les numéros numéros 1487 1487 àà1962 1962posent posentdes desproblèmes problèmescomplexes. complexes. On On sait que, jusqu'au n° 1217, le classement des volumes, dit à Domenico Rasait n" 1217, le classement des volumes, dû à Domenico Ranaldi, est nnidi, est systématique systématique ( 11). ). Les Les numéros numéros suivants suivants correspondent correspondent àà trois trois lots lots (Vat. gr. 12181218importants, restés restés groupés: importants, groupés: les les manuscrits manuscrits d'Antonio Carafa Carafa {Vat. 1288-1421),légués léguéspar par leurs leurs propriétaires propriétaires (Vat. gr. 1288-1421), 1287) etet de de Fulvio Orsini 1287) Orsini {Vat. la Vaticane, en 1591 et en à la Vaticane, respectivement respectivement en 1591 et en 1602; 1602; un unchoix choix de demanuscrits manuscrits provenant de la collection de Guglielmo Sirleto et achetés en 1612 provenant la collection de Guglielmo Sirleto et achetés en 1612 par par Paul Paul 2 On pourrait croire (Vat. gr. 1422-1457) ( ). On V au duc V duc d'Altemps d'Altemps {Vat. croire que, dans dans la suite, la suite, nous nous ayons ayons «affaire « affaire à àdes desmanuscrits manuscritsrangés rangésetetcotés, cotés,quelques quelques La réalité exceptionsmises misesàà part, part, dans dans leur exceptions leur ordre de de venue» venue » (3). La réalité n'est n'est pas pas 0 ne furent plus Vaticani graeci le n° 1217, les si simple. Il est vrai gυ'après si simple. Il est vrai qu'après n 1217, les Vaticani graeci ne furent plus reclassés systématiquement systématiquementselon selon lele contenu; contenu; mais leur reclassés leur ordre, ordre, plusieurs plusieurs fois fois modifié, est est loin de modifié, de refléter refléter exactement exactement la la succession succession chronologique chronologique de de leurs leurs dates d'entrée. on dispose dispose d'un d'un point de dates d'entrée. Jusqu'au Jusqu'au n° n0 1486 1486 inclusivement, inclusivement, on de repère:: l'inventaire repère l'inventaire de Jean Jean etetJules JulesdedeSainte—Maure, Sainte-Maure, ««achevé achevé en tout tout cas cas 4 avant 1618 1618 »»((4). ). De De ces ces manuscrits, manuscrits, nous nous savons savons au moins moins qu'ils qu'ils sont sont arar(2).

( 3 ).

pp. 473-474. Fonds grec, grec, pp. Pour l'histoire, l'histoire, pp. pp. 333-334; ID., (1) DEVREESSE, Dbvreesse, Pour Id., Fonds (I) F) Devreesse, l'histoire, p. 334. DEIREESSE, Pour Pour l'histoire, p. 334. (3) Ibid. Ibid. p. 613. (4) Petitmengin, 613. En En réalité, réalité, cependant, cependant, l'inventaire l'inventaire dut dut être être PErrrMENGIN, Recherches, Recherches, p. terminé la mort mortdedeJean Jeandede Sainte-Maure (février (février 1614); 1614); de de 1612 1612 jusqu'au jusqu'au 13 13 terminé avant avant la Sainte—Maure Bibi. Arch. BihI. p. 117, ΒΙGNAII ODIER, avril 1614 1614 au Madrid (v. (v. Bignami Odier, p. 117, n. 12 et cf. Arch. avril au moins moins Jules Jules est est à Madrid il est remplacé par par Grégoire Portius (BIGNAMI Vat., 9, f.f.100") 100v)etetlele3030avril avril il est remplacé Grégoire Fortius (BignamiODIER, Odier, Vat., t. 9, p. 118, p. 118, n. n. 12); 12); on onpeut peutdudureste restesesedemander demandersisiJules Julesa ajamais jamaiscollaboré collaboréà àl'oeuvre l'œuvre de de son pore; son père; c'est là là une une question question qui quidemanderait demanderait un unexamen examen plus plusapprofondi. approfondi. L'inventaire L'inventaire Sainte—Mauredécrit décritles lesmanuscrits manuscritsjusqu'au jusqu'au nn°0 1489 Sainte-Maure 1489 inclusivement. inclusivement. Mais Mais les les trois troisderniers derniers p. 88, 88, n. n. 4) furent MERCATI, Storia, Storia, p. Vat. gr. 2340 2340 B; B; cf. Mercati, numéros 1156 du Vat. numéros (recensés (recensés àà la p. 1156 Vat. gr. gr. déplacés refonte de de 1628 1628 etet remplacés remplacés par par d'autres. d'autres. L'ancien L'ancien Vat. déplacés au au moment moment de de la refonte 1922, comme comme l'indique l'indique une une note autographe 1487 gr. 1922, autographe d'Allacci d'Allacci en en marge marge Vat. gr. 1487 devint devint le Vat.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

2

Ch. II -- Classements successifs successifs des Vaticani Vaticani graeci graeci 1487-1962 1487-1962 Ch.

rivés avant avant 1618 et qu'à rivés 1618 et qu'à cette cette date, date, ils ilsavaient avaientreçu reçuleur leurcote cotedéfinitive. définitive. Pour la Pour la suite, suite, nous nous ne ne pouvons pouvons même même plus plusfaire fairefond fondsur surces cesmodestes modestes certicertitudes. Le problème tudes. problème demande demande d'être d'être envisagé envisagé dans dans son sonensemble. ensemble. C'est C'estpourpourquoi Vaticani graeci graeci 17451745quoi ce ce travail travail déborde déborde les les limites limites du du catalogue catalogue des des Vaticani 1962 etet concerne concerne aussi aussi bien les deux 1962 deux volumes volumes de de mon monregretté regrettéprédécesseur, prédécesseur, Ciro Giannelli Ciro Giannelli (5). (5). Dans ce ce cadre cadre plus plus large, large, je je vais, vais, sans sans prétendre prétendre arriver arriver de résoudre àà des des résultats résultats complets complets ni définitifs, définitifs, essayer essayer de résoudre la question question des des classements successifs Vaticani graeci graeci 1487-1962. 1487-1962. classements successifs des Vaticani Je prévois donnertant tant de de peine pour déterminer Je prévois l'objection: l'objection: faut—il faut-il sesedonner déterminer si un manuscrit si manuscrit est arriva arrivé avant un autre? autre? S'il S'il ne nes'agissait s'agissait que que de dereconstireconstide l'époque, tuer les tentatives tentatives hésitantes hésitantes des bibliothécaires bibliothécaires de l'époque, je serais serais tenté tenté de dire non, même de même si, si, pour pour l'histoire l'histoire de de lalaVaticane, Vaticane, la la question question n'est n'est pas pas dépourvued'intérêt. d'intérêt.Mais, Mais,du du point point de de vue dépourvue vue de l'histoire l'histoire des des textes textes et de de la culture, χ111e siècle, siècle, où où se la culture, il peut peut être être important important de de savoir, savoir, encore encore au au xvif trouvait tel volume volume à telle telle date. date. D'autre D'autre part, part,nous nousignorons ignoronsles lesvicissitudes vicissitudes et la la provenance provenance immédiate immédiate de beaucoup beaucoup de nos nos manuscrits. manuscrits. Dans Dans certains certains cas, le rapprochement avec leurs leurs voisins voisins d'étagère d'étagère peut peut être éclairant. cas, rapprochement avec éclairant. Mais Mais cette démarche démarchesuppose supposequ'on qu'onait, ait, au au préalable, préalable,répondu répondu àà la question cette question suivante: pourquoi ces voisins? Origine commune, suivante: ces deux deux manuscrits manuscrits sont—ils sont-ils voisins? commune, reclassement systématique, systématique, pur pur hasard? reclassement hasard?

de la Vat. gr. 2340 2340 B; B; je je n'ai de la notice notice du du Vat. n'ai pas pas encore encore retrouvé retrouvé les les deux deux autres. autres. Voici, Voici, pour pour faciliter recherches, les notices qui qui les les concernent: concernent: faciliter les les recherches, les notices ' Ιππολ~το~~κα~~ 1487. Το Toü áyíou xal µ&ρτυρος ixàpxupoç xœvôveç ~γ~ου 'IttttoXútou καν~νες Ttaa/áXioi, nασχ&λιοι, ypaixoXaxivoL, yραικολaτινοι, pterá µετ ~~ Τ~νος è^yrjasioi; ~ξηy~ σεως h-aXoup ~ταλικι? ÍStcip-aTi. ι&&~ λοιτι. [en de la main Hic liber liber s. s. tivoç [en marge, marge, de main de de L.L.Allacci]: Allacci]: Hic Hippolyti sub num. num. 1922. 1922. Hippolyti positus positus est sub 'Ανων~µου auyypocçéwç, συγγραφ ~ ως, θρ~νος, ~~ε~icετν, τραγωδ ~α èv ~ν elSr¡ ε~δη ioxopiaç ~στορ ~ας [add. [add. 1488. 'Avcovúp.ou Opijvtx;, tbç elirsïv, xpaycpSEœ en marge: marge: TcsÇfj Πεζ~~çpàoei] φρ&σει] -rcepl Περ. xvjç της ôXeOpiou ~λεθρ~ου auptçopœç συµφορ ~ ς x^ç τ~ ς xûv τ~ν 'Pogaícov ' Ρωµα ~ων áp^vj?, ßεßηλ~&ρχ~ς, [ìsP^Xwσεως sxkXtjchwv, aetoç ypiaxiavoiv~ν âyuaxâxrjç OpTjcxsiœç, àaeflwv IÇou&κκλησιu ν, xal κα~~ xîjç τ~ς xûv τ~ν χριστιcν ")Πó xtôv ~γιωτ&της Θρησκε ~ας, ÙTXÒ τ~ν αΩσεβ~ν ~ξου8ενωθε ~σης, κα SevcoOsÍOT)?, xalΤαΠειΝωθε~σης• xaxEivtoOeiar)?' ptv^pajv Ttspl τΓ.)ν xûv àvSpaya6"/)|J.àxcov µν ~ µηνTtoioupiévou nοιΟuλ~Νον περιΩ &των xal κα~~xaxopκαΤορ ~νδραγαθηµ Ocúp.áxoiv, xal &ρχ~ν, àpxâv, κα~~ xal σωµ ~ των, xûv τ~ν 7tsptç7)[/.cov περιφ~ µων TxaXattùv παλαι ~ν fjpMwv, ~ ρ~ων, TxoXixeiûv, Πολιτει~ν, S'/)p.oxpaxEifi)V δηµοκρατει ~ν xs τε κα~~ n&ç xà Π&ντα xávxa cbç xal ¡xóvcp 7tvsóp,axt xal Π~ς τ& Wς oxià cxm αΩ TxapYjXOov, Παρ~λθον, κα~~ µ ~ 1 Set Τι) ßισ~ν ^píjaOai, χρ~ σθαι, Èv δε~~ xlp ~ν ΠΝεYΜατι κα~~ àXT)~ληdsíof, in' [en marge, marge, de de lalamain maind'Allacci, d'Allacci, mais mais d'une 84tgι, ~Π' IXtxîSi ~~λΠ~&& àvaaxâastûç ~ναστ&σεως Çoivjç ζω~ς aifùviou α~ων~ου:: -- [en d'une plume plus fine et d'une d'une encre encre plus plus pâle pâle que queci-dessus]: ci-dessus]; Libri plume plus fi ne et Libri infrascripti infrascriptipositi positi sunt sunt in in tertia Indicis sub sub alio numero. numero. tertia parte parte Indicis 1489. MvjvoXóytov, -/¡xor. 1489. Μηνολ~yιον, ~τοι ¡rapxupoXóyiov Μαρτuρολ~Υιον xaxà xατ~~ [xijva, µ ~να, Traaoív πασ~ν xüv τ~ν xax' Κατ ' sxoç gτΟς êopxûv ~ορτ~Ν àxtvïjxtùv. &κιν~ των. 5 ((5) ) Le Lepremier premier(GIANNELU, (Giannelli, Codices (GianCodices I) I) décrit décrit les les Vat. Vat. gr. gr. 1485-1683, 1485-1683, le le second second (GInNnelli, H), les vue de de l'histoire l'histoire des des manuscrits, manuscrits, MELLΙ, Codices Codices 1I), Vat. gr. gr. 1684-1744. les Vat. 1684-1744.Du Du point point de de vue ilil eût eût été été plus plus logique logique de decommencer commencer lele premier premier catalogue catalogue au au n° n"1487. 1487.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

§ 11 -- De Del'inventaire rinventaire des des Sainte-Maure Sainte-Maure (1618) (1618) àà lalarefonte refonte de de1628 1628 §

33

§ 1 1 - De De rinventaire 1628 § l'inventaire des Sainte-Maure (1618) (1618) àà la refonte de 1628 Nous pouvons l'état de de la la Bibliothèque Vaticane dressé dressé par par Βibliοtheque Vaticane Nous pouvons partir partir de de l'état 6 Felice Contelori lorsque, le le 21 21 novembre novembre1626 1626 ((6), ). ilil eut eut accédé accédé au auposte poste de de Felice premier custode. custode. Ce Ce document document est est conservé conservé dans dans deux deuxrédactions rédactionssuccessuccespremier sives, aux ff. lr-v" et 2-4 du du Vaticanas la suite suite de de P.P.PetitmenPetitmensives, ff. 1`Vaticanus lat. 7763. 7763. A la 7 la première première Breve ragguaglio ragguaglio et la la seconde seconde Relazione. Relazione. La gin ( 7),, j'appellerai la (8); le Relazione est est postérieure postérieure au 21 21 juillet juillet 1627 1627(8); le Ragguaglio est évidemment antérieur, mais mais on on ne ne sait saitexactement exactement de decombien; combien; d'après d'aprèslelecontenu, contenu, ment 9 les deux versions versions doivent doivent précéder précéder la la refonte refonte de de1628 1628((9). ). Je Je reproduis reproduis ici, ici, les pour la facilité facilité de l'exposé, l'exposé, le passage passage des des deux deux rédactions rédactions qui trait aux aux pour qui a trait manuscrits grecs grecs(10). (10). manuscrits )

f.f.11

BREUE RAGUAGLIO DELLA BIBLIOTECA BIBLIOTECA VATICANA VATICANA BREDE RAGUAGLIO Nel primo primo ingresso ingresso de della Biblioteca con due due stanze stanze aaman man[[dritta]] [[dritta]] destra destra sono sono lili Nel lla Biblioteca libri manuscritti manuscritti greci greci e latini. latini. libri Li Greci Greci sono sono tomi tomi n° n"1566. 1566. non noncomputandoue computandoue alcuni alcuni greci greci portati portati da daGrotta Grotta Li [[ne an anco]] libri donati donatidal dalVescouo Vescouo di di Belluno Belluno alla alla Santita Santità di N. N. S. S. ferrata, [[ne εο]] et lili libri [[Li latini sono sono tomi tomin°n06026]]. 6026]]. Li latini [[Delli greci]] greci]] [[Di quali]] quali]] [en marge: sino al al n° n01489] 1489] [[u [[uii éè l'Indice in greco in]] in]] due due [[Dellí [en marge: scritto senza senzaalcune alcune[[ordine, ([ordine,ma manelnelfine fineui ui è l'indice]][[per]] [[per]]degli deglinomi nomidegl'Autori degl'Autori tomi scritto 8 l'indice]] che [[chiama [[chiama lili fogli fogli dell'Indice]]. dell'Indice]]. De quali sino sino al numero numero 1489. 1489. ui un' Indice Indice 'greco' ' greco ' in in due due torni tomi scritto scritto senz' senz' De quali uí éè un' alcuno numero seguito, seguito, é nel fine un indicetto per nome ri ncipio ui alcuno ordine, ordine, ma nel pprincipio ui 6è ilil numero degli Autori che chiama chiama lili fogli foglidell'Indice. dell'Indice. degli Autori che Dal n° n0 1489 1489 sino al fine fine ui ui èèuna una` 'sol sol '' nota notad'indice d'indice dell' dell' ''autore autore del' del ' primo frontispitio libro ancorche ancorché [[foss]] ([foss]] contenga autori, etethoggi hoggi si si ua ua[[facendo [[facendo l'indice]] l'indice]] spitio del libro contenga più piu autori, [[riuedendo]] rincontrando. [[ricedendo]] rincontrando. [[

( de Molineus, d'adopter le 89). ). De fait, comme comme on Laurent avait été nomma avait nommé «« coadjuteur coadjuteur »» (avec (avec droit de de succession) succession) de de son sononcle oncle Grégoire lele 28 28 février février 1625 1625 etet travaillait travaillait donc donc pour pour le compte Grégoire compte de de la la VatiVaticane (90). (90). Absent Absent de de Rome Rome au moment moment de de la la mort mortde deson sononcle, oncle,comme comme nous l'avons l'avons vu, vu, il ne put nous put faire faire valoir valoir ses ses droits droits àà lalasuccession; succession; àà sa sa place place fut ( 9191). fut nommé nommé François François Gozzadino, Gozzadino, qui qui occupa occupa lele poste postejusqu'en jusqu'en1654 1654( ). Laurent put alors Laurent alors prendre prendre la la place place qui qui lui lui revenait revenait etetcommença commença ààêtre êtrepayé payé 92 annéeàà partir partir de de laquelle Camera Apostolica ((92). par la Camera ). Depuis Depuis 1667, 1667, année laquelle les les sont de mentionnentson son nom nom à côté ruoli sont de nouveau nouveau conservés, conservés, ceux—ci ceux-ci mentionnent côté de de celui de de Simon. celui Simon. II Il mourut mourut en en mars mars 1676 1676 (93). (93). Outre la publication, Outre publication, en en 1659, 1659, d'un d'un ouvrage ouvrage posthume posthume de deNéophyte Néophyte Rhodinos (94), (94), Laurent Portius, Fortius, en en collaboration collaboration avec avec Léon Léon Allacci, Allacci, déploya déploya une activité au service service de de la la Vaticane. une activité considérable considérable au Vaticane. En sont sont témoins témoins de de nombreuses copies, copies, signées signéesou ou non; non; l'écriture, large nombreuses large et et stylisée, stylisée, ne ne doit doit pas pas être confondue d'Allacci ou de être confondue avec avec celles celles d'Allacci de Giuseppe Giuseppe de de Iuliis, Iuliis, avec avec lesquellesquel95 les elle les elle présente présente beaucoup beaucoup de de traits traits communs communs (( 95). ). Le Le nom nom de de Portius Fortius fifiArc/i. Bibi. (88) Arch. Bibl. J)at., Pat., t.t. 30, 30, f.f. 378. 378. Les Les notices notices du duregistre, registre, très trèsbrèves, brèves, précisent précisent seulement les les dates dates d'emprunt, respectivement les 7 septembre, 29 octobre et seulement respectivement les et 19 19 novembre. novembre. 20 est erotemata et et la schédoLe Vat. Vat. gr. gr. 20 est un un manuscrit manuscrit scolaire scolaire byzantin, byzantin, contenant contenant les les erotemata schédogramgraphie de M. graphie M. Moschopoulos, Moschopoulos, un un choix choix d'extraits d'extraitsaccompagnés accompagnés d'un d'uncommentaire commentaire graml'Anthologie) matical matical ou technologie technologie (Marc-Aurèle, (Marc-Aurèle, Élien, Éiien, Philostrate, Philostrate, épigrammes épigrammes de de l'Anthologie) Vat. gr. 43 43 rassemble rassemble les les auteurs suivants: et des scholies scholies de Moschopoulos Moschopoulos sur l'Iliade); le Vat. 66 est est un corpus corpus d'orad'oraThéocrite, Pindare, Pindare, la Batrachomyomachie et Vat. gr. 66 Théocrite, Oppien; le Vat. et Oppien; teurs: Lysias, teurs: Lysias, Gorgias, Gorgias, Alcidamas, Alcidamas, Antisthène, Antisthène, Démade. Démade. LEGRAND, XVII* XVII 0 siècle, 1I, p. p. 312. (89) Legrand, siècle, m, 312. V. ci-dessus, ci-dessus, p. p. 96 (9°) V. 96 n. 68. 68. (91) V. 92-93. Je Je ne nereviens reviens pas pas sur sur lele problème problème du du ou oudes desremplaremplaV. ci-dessus, ci-dessus, pp. pp. 92-93. cements Laurent par par Simon. Simon. cements de de Laurent Arch. Stat. (92) Le premier paiement Laurent est est du du 15 15 juin juin 1654: 1654: Arch. Le premier paiement en en faveur faveur de de Laurent Roma, Camerale Camerale I, 964, 181 (renseignement (renseignement communiqué Bignami Odier). Odier). 964, f.f. 181 communiqué par Madame Bignami (93) Bignami 155, n. BIGNAMI Odier, ODIER, p. p. 155, n. 88. (94) Legrand, siècle, n, p. 120. LEGRAND, XVII' ΧVlle siècle, II, p. traits caractéristiques qui (95) Y. signale plus plus loin loin quelques quelques traits V. les les planches planches 37-41. 37-41. Je Je signale permettent de de distinguer Portius d'Allacci d'Allacci et et de G. permettent distinguer Fortius G. de deIuliis. Iuliis.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

102

le fonds fonds de Lollino Ch. IV IV — - Les manuscrits classés classés après le

gure sur C'est lui lui qui gure sur trois trois inventaires. inventaires. C'est qui recopia recopia le le grand grand catalogue catalogue des des Vaticani graeci graeci 1-1485 1-1485 confectionné confectionné par Allacci; Vaticani Allacci; comme comme on onsait, sait,celui—ci celui-ci trois volumes de descriptions comportait six six volumes volumes:: trois volumes de descriptions par ordre ordre de de numénuméros, ros, dont le le troisième troisième aa disparu; disparu; trois troisvolumes volumes d'index d'index alphabétiques alphabétiques par par auteurs et 96));; ces ne sont sont pas et par parmatières, matières,intégralement intégralementconservas conservés((96 ces copies copies ne datées, mais mais les reliures fournissent datées, fournissent des repères repères chronologiques chronologiques qui ne ne peupeuvent être très éloignés de la date vent éloignés de date d'achèvement d'achèvement de la la transcription: transcription: les les deux deux volumes conservés conservésde del'inventaire l'inventairepar par ordre ordre de de numéros volumes numéros ont été été reliés reliés sous sous Alexandre VU VII (1655-1667), les trois trois volumes Alexandre (1655-1667), les volumes de l'index l'index alphabétique alphabétique sous sous Clément IX IX (1667-1669); est probable probable que que le Clément (1667-1669); ilíl est le travail travail de de Portius Fortius se se situe situe VII et au à la fin du pontificat pontificat d'Alexandre d'Alexandre VU au début début de decelui celui de deClément Clément IX, IX, au moment au moment où où Allacci, Allacci, premier premiercustode custode(1661-1669), (1661-1669), pouvait pouvait se se décharger décharger sur lui de sur de cette cette tâche. tâche. Ce Ce dernier dernier avait avaitentrepris entrepriségalement également un un recueil recueil à'inid'initémoignage de Gradi (97), (97), il il ne ne put putachever. achever. Portius Fortius reprit reprit le le tia, qu'au qu'au témoignage de Gradi 98 travail mena àà bien: bien: lelerecueil recueil porte porte son sonnom nometetlaladate datedede1671 1671(98). ( ). travail et le mena Dans fonds des des Vaticani graeci, deux copies sont signées: le Vat. Dans le fonds Vaticani graeci, deux copies sont signées: Vat. gr. 1900, transcrit en collaboration collaboration avec avecununououplusieurs plusieursautres autresscribes scribes (("), 1900, transcrit en 99), et Vat. gr. 1940, 1940, dans dans lequel lequel Fortius Portius prit lalarelève le Vat. relève de deson sonfrère frèreSimon Simon(108). (100). Ces date, mals mais peuvent peuvent être être assignés assignés àà une une Ces manuscrits manuscrits ne ne portent portent pas pas de date, période déterminée: le le Vat. 25 février février 1625 1625 et et période déterminée: Vat. gr. 1900 1900fut fut copié copié entre entre le 25 101 le mai 1630 1630 ((101); ); le le Vat. première partie, date date de de 1645 1645 le 7 mai Vat. gr. 1940, 1940,pour pour sa sa première ou de peu peudedetemps tempsaprès après(102). (102). ou de Nous disposons ainsi, ainsi, jusqu'en jusqu'en 1671, 1671, de de copies copies en ennombre nombresuffisant suffisant Nous disposons pour dégager dégager plusieurs caractéristiques de de Laurent Laurent Portius Fortius plusieurs traits traits caractéristiques de la la main de 103 et déceler, au moins àà lalafin, fin,une unecertaine certaineévolution évolution ((103). ). L'écriture L'écriture de de et déceler, au moins Fortius normalement plus grande grande que que celle celle d'Allacci, d'Allacci, moins moins régulière régulière Portius est normalement

lacci.

96 ((96) ) V., commentaire aux notes de de Gradi travail d'AlV., dans dans l'Appendice l'Appendice I,I, le le commentaire Gradi sur sur le le travail

(97) Dans la partie finale Leonis Allatii Allatii publiée Cozza-Luzi, finale de de la Vita Vita Leonis publiée par par G. G. Cozzλ—Luzι, dans A. Mai, Patrum Bibliotheca, Bibliotheca, t.t. X, p. 379. 379. V. V. le texte Μµ,Nova Nova Patrum texte dans l'Appendice X, pars I, p. I, p. 119. 119. (98) Initia operant, tractatuum etc., etc., quere quae in in voluminibus voluminihus manuscriptis manuscriptis Graecis operum, sermonum sermonum tractatuum Graecis Bibliothecae Portio anno anno MDCLXXI. MDCLXXI. Bibliothecae Vaticanae continentur,excerpta excerptsetet exarata exarataaa L. L. Portio Vaticane continentur, Ce volume, coté Vat. disposition des des lecteurs Vat. gr. 2520, est à la disposition salle de de consultaconsultalecteurs de de la salle tion des manuscrits, sous n" 43 43 A. A. tion des sous le le n° (") V. Canart, 586, et ci-dessus, 15. A Portius Fortius sont ff. Codices, I, I, p. 586, ci—dessus, p. p. 15. sont dus les ff. CANARY, Codices, 80 fin. Sur Sur son son ou ses ses collaborateurs collaborateurs anonymes, anonymes, v. ci-dessous, 109. 80 àà la fin. ci—dessous, p.p. 109. (too) y. 98. p. 98. V. ci-dessus, ci—dessus, p. (toi) v. 15. V. ci-dessus, ci—dessus, p. p. 15. (102) y. 97-98. ci—dessus, pp. pp. 97-98. V. ci-dessus, (103) Voir différents spécimens spécimens de L. Portius Fortius aux pl. 37-40. de L. aux pl. 37-40. Voir différents de l'écriture l'écriture de

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

- Les xvne siècle siècle scriptures du xvne §§ 4 — Les copies des scriptores

103

π oncial. aussi. Plusieurs distinguent de A côté côté du du tc aussi. Plusieurs traits traits la la distinguent de celle celle du du Chiote. Chiite. A Fortius utilise utilise un n trait horizontal horizontal commence commence par une une minuscule dont dont le le trait Portius π minuscule boucle plus ou moins accentuée; cette boucle se retrouve à toutes les étapes boucle plus moins accentuée; cette boucle se retrouve à toutes les étapes 104 ic de la la carrière carrière de de Laurent Laurent ((104); ); Allacci, Allacci, lui, lui, emploie emploie exclusivement exclusivement le le tt de 105 oncial ((105), ). Le Le y¡η de dernier aa un un second second jambage jambage plus plus long long que que lelepreprede ce dernier mier, contrairement contrairement àà celui celui de de Portius, Fortius, plus plus large large((106 ). Allacci Allacci n'utilise n'utilise 106). mier, guère moderne, semblable semblable au au vv latin latin;; Portius Fortiusemploie emploiefréquemment fréquemment guère que le v moderne, minuscule assez assez stylisé, stylisé, dans des des proportions proportions variables variables (beaucoup (beaucoup plus plus un v minuscule dans le Vat. le Vat. ex.; ; mais retrouve 1940, p. p. ex. mais on le retrouve Vat. gr. 1940, Vat. gr. 1900 1900 que que dans le souvent la double double série série des desinventaires) inventaires) ((107 ). C'est C'est seulement seulement vers vers la la 1 Ó7). souvent dans dans la fin de lalacarrière carrièredede Fortius, semble-t-il, qu'apparaissent qu'apparaissent régulièrement régulièrement le le n de Portius, semble—t—il, fi 108 pρ et le i; à boucle inférieure très stylisée ( ), qui sont un des traits les 108), qui sont un des traits les et le ξ boucle inférieure très stylisée ( plus voyants voyants de. de l'écriture l'écriture de de Giuseppe Giuseppe de de Iuliis Iuliis((109 ). Il Il est est assez assez délicat délicat 109). plus de distinguer la la main main de decelui—ci celui-ci de celle du dernier dernier Portius Fortius(celui (celuides des Inide celle le ^ξ sont semblables, même Iuliis les les utilise utilise avec avec sont semblables, même sisi de Iuliis tia). Le p, ρ, le ^ζ et le une grande constance constance que que Portius. Fortius. Le Le uu lié lié ààl'accent, l'accent, autre autrecaractécaractéune plus grande ristique frappe àà première première vue vue chez chez de deIuliis, Iuliis,seseretrouve retrouveégalement également ristique qui qui frappe 110 chez Fortius, mais mais certainement certainement moins moins souvent souvent(( 110). ). Finalement, Finalement, c'est c'est le le chez Portius, tc décisif: de de Iuliis Iuliis (qui, (qui, comme comme Portius, Fortius, l'utilise l'utilise π minuscule minuscule qui qui me me paraît décisif: concurremment le n trait horizontal horizontalsupérieur supérieuren endeux deux π oncial) oncial) forme le trait concurremment avec le fois recourbe parfois le début début de de ce ce même même trait, trait, n'a n'apas paslalavéritable véritable fois et, et, s'il recourbe boucle se retrouve retrouve dans dans toutes toutes les lescopies copies de deson sonprédécesseur; prédécesseur; chez chezce ce boucle qui qui se dernier, supérieure de lettre est est formée formée d'un d'un seul seul trait traitde deplupludernier, la la partie supérieure de la lettre me (111). (111). Enfin, Enfin, Simon Simon Portius, Fortius, dont dont l'écriture l'écritureseserapproche rapprocheparfois parfoisdedecelle celle de son son frère, frère, a un un Çξ nettement différent et un un y boucle ouverte ouverte qui qui perperγ à boucle de nettement différent mettent de leledistinguer distinguerdedeLaurent Laurent (112). mettent de (012). Grâce ces critères, critères, on on peut peut assigner assigner ààLaurent Laurentplusieurs plusieurs copies copies non non Grace à ces signées fonds vatican, Vatican, àà rapprocher rapprocher des des Vat. gr. 1900 1940: signées dans dans le le fonds Vat. gr. 1900 et 1940: les Vat. gr. 1928-29 1935 (en (en partie), partie), 1942, 1942, 1955, 1955, 2363, 2363, 2645 2645 Vat. gr. 1928-29 (en (en partie), partie), 1935 (104) v. pl. lignes 4, 6; pl. bas; pl. 1. 7; 7; pl. 1. 3. 3. (104) V. pl. 39, pl. 40, 40, 1. pl. 38, 38, lignes 4, 6; pl. 37, 37, 1.1. 22 du du bas; 39, 1. (008) V. pl. (ios) 11. 1-8 bas. ρl. 35, 11. 1-8 du bas. (106) v. 35, 11. 11. 3-6 bas, pour pour Allacci; Allacci; pl. Fortius, V. pl. pl. 37-40 pour Portius. ρl. 35, 3-6 du du bas, 37-40 passim, passim, pour (loi) Y. bas; 40, 40, 1.1. 8. 8. V. pl. 37, passim-, passim; 38, 38, 1.1. 55 du bas; (ios) y. pour le le p, 40, 1. 1. 11 etc.; etc.; pour pour lele £, pl. 37, 37, 11. 11. 1-5 bas; pl. 39, 39, 1.1. 11 etc.; etc.; 40, ξ, ρl. 1-5 du du bas; V. pour ρ, pl. 39, 1. 6; 40, 40, Π. U. 1, 1, 6. 6. 39, 1. (io®) V. un spécimen spécimen de l'écriture de ce dernier à la pl. 41. Giuseppe de de Juliis, Iuliis, 41. Sur Giuseppe ci-dessous la notice notice de la la p. p. 106. 106. v. cí— dessous la (no) Pour Fortius: ρp et et Ç, 108; Ç, 1. 8; u lié; les pl.; ξ, v. v. n. 108; ζ, v. pl. 40, 40, 1. lié: pas d'ex, d'ex. sur les pour Portius: de Iuliis: Iuliis: ρ, p, v. pl. 41, 11. U. 1,1, 5; ξ, Ç, pl. 41, 1. 1; ζ, Ç, pl. 41, 1. 5; u lié, pl. 41, U. 6, 7. pour G. de 41, 1. 41, 1. 41,11. pour de (m) Pour de Iuliis; Iuliis, v. la pl. 41, pour Portius, Fortius, v. n. 104. 104. 41, II. II. 1, 1, 5; pour (i") V. V. la pl. 36.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

104

Ch. IV Les manuscrits classés classés après après le fonds de de Lollino Lollino Ch. IV -- Les

113 (en partie) partie) ((113). ). Il Il aa également confectionné annoté difdif(en confectionné de de brefs brefs index index ou annoté 114 férents manuscrits manuscrits dans tranche des des Vat. ). Par Par contre, contre, férents dans la tranche Vat. gr. 1806-1962( 1806-1962 (114). je ne ne crois crois pas pas qu'on qu'onpuisse puissereconnaître reconnaîtresasamain maindans danslalapartie partieplus plusancienne ancienne fonds des des Vaticani graeci. Les pinaces Allatiani, ces grecs insérés insérés du fonds pinaces Allatiani, ces index grecs tête des des manuscrits manuscrits etetqui quireprennent reprennentles lesdonnées donnéesdedel'inventaire l'inventaired'A1d'Alen tête lacci, sont confection plus récente. récente. Une Une première première série, série, due due àà Giuseppe lacci, sont de confection 115 de Iuliis, Iuliis, se répartit répartit entre entre les les Vat. gr. 11 et 210 210 ((115); ); la la seconde, seconde, oeuvre œuvre de de Vat. gr. de

(113) Sur tous ces ces manuscrits, manuscrits, sauf sauf les les deux deux derniers, derniers, voir voir les les notices notices du ducatalogue. catalogue. gr. 2363 volume de 265 265 x 220 220 mm., mm., relié relié en en parchemin parchemin blanc, blanc, sur sur plats plats Vat. gr. Le Vat, 2363 est est un volume rigides. IlII compte 94ff.ff.(+(+le lef. 9a). f. 9a). C'est choix d'œuvresdedeThéodore Théodore de carton rigides. compte II ++94 C'est unun choix d'oeuvres Prodrome, recopiées, recopiées, semble-t-il, gr. 305. 305. La face face interne interne du duplat plat supérieur supérieur de de Prodrome, semble-t-il, sur lele Vat. Vat. gr. la reliure reliure porte une note, note, d'une d'une main main inconnue inconnue (de (de lala fin du du xvn° xvri" siècle, siècle, ou peut-être peut-être du du xvrae), qui nostro simillimus simillimus Vaticanus Vaticanas [ex [ex alio alio ajouté la même même quidit dit notamment: Huic χvum°), Huic nostro ajouté par la main au-dessus de de lala ligne] ligne] n" 305 [descriptus [descriptas ajouté même main] main] qui tamen alia main n° 305 ajouté par lala même qui tarnen alla quaeda(m) /whet. habet. Le Le f.f. 1r-° Ir"v est un index du contenu, contenu, en en latin latin avec avec incipit renvoie quaeda(m) incipit grecs, grecs, qui renvoie aux ff. IL du manuscrit manuscrit et àà ceux ceux d'un d'un cod. Vat. (le (le Vat. Vat. gr. gr. 305); été rédigé rédigé par par celui celui aux cod. Vat. 305); ilil a été inscrit la la note note sur surleleplat. plat.Ce Cemanuscrit, manuscrit,dont dontlalaprovenance provenanceimmédiate immédiateest estinconnue, inconnue, qui a inscrit sans doute doute été été copié copié par parPortiu.s Fortius pour pour lele compte compte d'un d'unhaut hautpersonnage personnage romain; romain; s'il s'il a sans l'avait été pour la la Vaticane, Vaticane, on ne ne voit voit pas pas pourquoi pourquoi ilil n'aurait n'auraitpas pas été intégré fonds l'avait intégré au fonds Vatican avant le n° n0 1963. 1963. Par Par contre, contre, lalacopie copierecueillie recueillie dans danslele Vat. gr. 2645, ff. 126-139 126-139 vatican Vat. gr. 2645, ff. (elle est enveloppée enveloppée dans un un bifolium récent; ff. 125 125 + 140, 140, qui qui porte porte des des (elle bifolium de de papier plus récent: annotations au Mercati), a sans sans doute doute appartenu appartenu de tout tout temps temps àà lalaVatiVatiannotations au crayon crayon de de G. Mercati), cane. Mais, Mais, comme comme bien bien d'autres d'autres débris débris de demanuscrits manuscrits ou oudedecopies copiesinachevées, inachevées, elle elle est est cane. restée des siècles durant les rayons rayons sans sans recevoir recevoir de de cote. cote. Le Lecardinal cardinalMercati Mercatiavait avait restée des siècles durant sur les recueilli et ces épaves. épaves. Finalement, Finalement, en 1968, 1968, on en en aaconstitué constitué recueilli et commencé commencé àà mettre en ordre ces volumes de de miscellanea, reçu les les cotes cotes Vat. gr. 2644-2647. description, miscellanea, qui quatre volumes qui ont reçu Vat. gr. 2644-2647. La description, due à S. S. Lilla, Lilla, paraitra paraîtra en enannexe annexe ààl'inventaire l'inventairedes des Vaticani Vaticani graeci graeci 2502-2650, due 2502-2650, rédigé P. G. G.Nikolopoulos. Nikolopoulos. Disons Disons seulement seulement que que les les ff. ff. 126-139 126-139 du du Vat. gr. 2645 par P. Vat. gr. 2645 contienextraits du du Liber Liber de de mensibus mensibus de Jean Lydus. Lydus. La La copie copie aapeut-être peut-êtreété étéexécutée exécutée nent des extraits d'Allacci; ce ce serait serait alors, alors, selon selonl'hypothase l'hypothèse de deMercati Mercatiformulée formulée dans dansles lesnotes notes sur l'ordre d'Allacci; citées plus haut, celle celle que Gaetano Marini donna àà lire à Nicolas Schowíus Schowius (v. R. Wuensch, citées Wuεκscκ, Joannis LAυaaν Laurentii Lydi liber de mensibus, mensibus, Leipzig, 1898, pp. pp. LIx-Lx lix-lxetetLXII). lxii). JoAiiis ιι Lvnι liber de Leipzig, 1898, (114) index: gr. 1807 1820, 1821, 1821, 1822, 1822, 1824, 1824, 1829, 1829, 1830, 1830, 1831, 1831, 1834, 1834, 1859 1859 Vat. gr. Index: Vat. 1807 (?), (?), 1820, (probablement), 1878 (probablement), 1897, 1901; notes: Vat. gr. 1827, 1858 XI (pro(probablement), 1878 (probablement), 1897, 1901; notes: Vat. gr. 1827, 1858 XI (probablement), 1873 (?), 1878, 1878, 1888, 1888, 1894 1894 (?). (?). On On voudra voudra bien bien se se repo reporter aux notices notices du du bablement), 1873 rter aux catalogue. (115) Du Vat. gr. gr. 7 au Val. gr. 210, la tras très grande grande majorité majorité des des volumes volumes sont sont pourvus pourvus Vat. gr. pinax Allatianus. Allatianus. Tous Tous sont de de lala même même main, main, qu'on qu'onpeut peutidentifier identifier sans sanshésitation hésitation d'un pinax à celle Giuseppe de Iuliis. C'est C'est du du reste reste ce fait les les auteurs auteurs du ducatalogue, catalogue, mais mais celle de de Giuseppe ce qu'ont fait partir du du Vat. gr. 161 moment de de lalarédaction rédaction à partir Vat. gr. 161 seulement. seulement.IlIl est est probable probable que que c'est c'est au moment notice que G. G. Mercati Mercati fit lele rapprochement; rapprochement; mais mais ilil ne ne songea songea ssans pas à de cette notice ans doute pas revenir sur pas pour pour compléter compléter les les identi identifications. des pinaces Alrevenir sur ses pas fications. Cependant, Cependant, à côté des pinaces Allatiani de G. G. de de Iuliis, Iuliis, les lespremiers premiers Vaticani présentent parfois index du du Vaticani graeci graeci présentent parfois d'autres d'autres index e xvn siècle. Jusqu'à présent, présent, j'ai repéré repéré les les suivants: suivants: ceux ceux des des Vat. gr. 16, 19 sont sont xνn° siècle. Vat. gr. 16, 18 18 et et 19

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

Les copies copies des des scriptures scrip tor e s du xvii° xvne siècle siècle §§ 4 -- Les

105

Domenico Regolotti, va va de de 211 211 àà465 465(toujours (toujoursavec avecdes desinterruptions) interruptions)(116) (116);; Domenico dans la troisième, troisième, R. R. Devreesse Devreesse a reconnu reconnu l'écriture l'écriture de de J.J.J.J.Winckelmann: Winckelmann; dans 117 elle couvre 466 àà 611 611 ((117). ). D'après D'après le le catalogue catalogue de de G. G. Mercati Mercati elle couvre les numéros 466 V Franchi de' de' Cavalieri, Cavalieri, l'index l'index du du Vat. ) serait Fortius; et P. Franchi Vat. gr. 165 165 (f. (f. 66°) serait de Portius; à mon avis, il dû àà G. G.dedeIuliis, Iuliis,cecequi quiest estd'ailleurs d'ailleursplus pluslogique. logique.DeDemon avis, il est dû v 118 vreesse s'est demandé demandé (( 118)) si si Portius Fortius n'avait n'avait pas pas annoté annoté les les ff. ff. 70 701-75 -75 du du vreesse Vat. gr. gr. 672, qui contiennent contiennent un discours discours de de Psellos Psellos recopié recopié dans dans lele Vat. Vat. 672, qui gr. 1900; main de de L. L.Allacci, Allacci, dont donton onconnait connaît 1900; en en fait, fait, ces ces notes notes sont sont de la main l'intérêt pour pour les les oeuvres œuvres du du polygraphe polygraphe byzantin. byzantin. On identifiera sans doute encore encore d'autres d'autres copies copies de de Laurent Laurent Portius. Fortius. On identifiera sans doute fonds des des Ottoboniani peut certainement certainement lui en en attribuer attribuer Dans le fonds Ottoboniani graeci, graeci, on peut deux. La première première est est VOttob. les lettres lettres d'Alciphron, d'Alciphron, 465, qui contient les deux. l'Ottob. gr. 465, 119 tirées de plusieurs plusieurs manuscrits manuscrits ((119). ). La La seconde seconde est est VOttob. 466, transcrit tirées l'Ottob. gr. 466, en collaboration par Fortius et et Giuseppe Giuseppe de de Iuliis, Iuliis, ce ce qui qui permet permet de de en collaboration par L. L. Portius confronter ressemblances et différences de leurs graphies; graphies; Portius Fortius confronter les les ressemblances et les différences de leurs v responsable des des ff. l-12 de Iuliis Iuliis des des ff. ff. 13-30f; 13-30v; le le manuscrit manuscrit , 31-97, G. de 1-121, est responsable est une copie copie partielle partielle du du Vat. témoins de ThéoThéoVat. gr. 305, 305, un des principaux témoins dore Prodrome; les six dernières lignes du f. 97 et des additions dans dore Prodrome; les six dernières lignes du f. 97 et des additions dans lele texte une main main plus plusrécente. récente. Ces Ces deux deux Ottoboniani faisaient-ils texte sont sont dues àà une faisaient—ils de lalavéritable véritable collection collection Ottoboni, Ottoboni,ou ouont—ils ont-ils été, été, comme comme d'autres, d'autres, partie de ajoutés fonds après après l'entrée l'entréede decelui—ci celui-ci à la Vaticane? Vaticane? Le Le problème problème reste reste ajoutés au fonds à résoudre. d'une main qui qui rappelle rappelle un un peu peu celle celle de deSimon Simon Portius, Fortius, mais mais en enplus plusnégligé; négligé; dans dansles les d'une Vat. gr. gr. 20 66 (ff. (ff. 111-112) 111-112) apparait apparaît une une autre autre écriture, écriture, au au pp caractéristique; caractéristique; le le pinax Vat. 20 et 66 gr. 91 me trompé, trompe, l'l'œuvre xvie siècle, siècle, Viviano Viviano BruVat. gr. 91 est, est, si je ne me euvre d'un scriptor scriptor du xvi° du Vat. nori;; ceux ceux des des Vat. gr. 87 (f. 6a) et 95 sont d'une main qui ressemble celle de de Domenico Domenico non Vat. gr. 87 (f. 6a) d'une main qui ressemble ààcelle Regolotti; celui-ci aa certainement certainement confectionné confectionné les les index indexdes des Vat. gr. 146 149 (f. (f. 110). 110). Vat. gr. 146 et 149 V. les exemples exemples de de pinaces les pl. 7-9. 7-9. reproduits sur les V. pinces reproduits (116) Domenico Regolotti, prêtre prêtre romain, romain, fut fut scriptor graecus coadjuteur coadjuteur de 1714 1714 Domenico Regolotti, scriptor graecus 1720 (V. (v. Bignami Odier, pp. 158, 158, 170 170 n. 10, 10, 297). 297). Lors de sa sa nomination, nomination, ilil adressa adressa au au à 1720 BIGNAMI ODISR, pape Clément Clément XI une une supplique supplique autographe autographe pour demander demander que le le bref breflui luifût fûtenvoyé envoyé pape gratuitement {Arch. Vat., Secr. Secr. Brei., Brev., 2378, ce document document contient contient une une citation citation de de (Arch. Vat., 2378, f.f. 24); ce un bon bon spécimen spécimen de de son son écriture écriture grecque grecque (v. la pl. pl. 10). 10). G. G. Mercati Mercati avait avait l'Iliade qui fournit un déjà proposé l'identification l'identification dans le catalogue catalogue des des Vaticani graeci 1-329. en déjà dans le Vaticani graeci 1-329. On On notera en passant que, quatre ans avant avant sa sa nomination, nomination, Regolotti Regolotti avait avait offert offert àà Clément Clément XI XI un un passant que, quatre livret contenant discours du pape, traduits traduits en en grec grec par parlelefutur futur scriptor livret contenant 24 24 homélies homélies etet 33 discours «cum molta molta fatica» fatica»(même (même supplique). supplique). Ce Cecurieux curieux ouvrage ouvrage est estaujourd'hui aujourd'hui VOttob. l'Ottob. gr. gr. 469. (117) Voir lescatalogues catalogues des des Vaticani 604-866 par parR.R.DEIREEssE. Devreesse. Vaticani graeci 330-603 loir les 330-603 et 604-866 (us) Codices II, II, p. 123. (11 s) Devreesse, Daνιsasss, Codices p. 123. (H9) Marie-Aude Monégier Sorbier traitera traitera de de cette cette copie copie dans dans une imeétude étude (119) Mlle Mlle Marie-Aude du Sorbier Μοnégíer du qu'elle prépare prépare sur lalatradition traditionmanuscrite manuscrited'Alciphron. d'Alciphron. qu'elle

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

106

Ch. IV IV — - Les manuscrits classés après après le fonds de de Lollino Lollino

5. Giuseppe Iuliis. Giuseppe de de Iuliis. suffira ici de de rappeler rappeler les les renseignements renseignements fournis dans dans les les pages pages prépréIl suffira 120 cédentes. Giuseppe de Iuliis Iuliis (( 120), élève de de Simon Simon Portius, Fortius, fut fut nommé nommé le le ), élève cédentes. Giuseppe 15 1672 « «coadjuteur» maître, avec avec droit droitde desuccessucces15 février février 1672 coadjuteur » officiel officiel de de son son maître, 121 sioni(121). ). D'après D'après les les ruoli, ilil prit la la place place en en 1683 1683 et et l'occupa l'occupa jusqu'à la la sion 122 (122). fin de 1687 ou le début de 1688 ( ). Il rédigea un catalogue des Palatini Il rédigea un catalogue des Palatini fi n de 1687 ou le début de 1688 123 graeci ((123) ) et et confectionna confectionna la la première première série série des des pinces pinaces Allatiani Allatiani du fonds fonds 124 ). En En collaboration collaboration avec avec Laurent Laurent Portius, Fortius, ililexécuta exécuta Vaticani graeci ((124). des Vaticani VOttob. gr. 466, (125). Son Son écriture, très semsem466, copie copie partielle du Vat. gr. 305 (125). l'Ottob. blable à celle celle de L. Portius Fortius âgé, âgé, s'en s'en distingue distingue cependant cependant par parquelques quelques traits traits blable 126 signalés plus ). signalés plus haut ((126), Dans partie du du fonds fonds qui qui nous nous occupe, occupe, la la main main du du scriptor ne se Dans la partie ne se reconnaît que dans le 1888, dont il déjà été question. G. de Iuliis Vat. gr. 1888, dont il a déjà été question. G. de Iuliis reconnaît dans le cette copie copie anonyme, anonyme, exécutée exécutée à l'initiative l'initiative de de Gradi, Gradi, et, et,lorsqu'elle lorsqu'elle annota cette reçu sa sa première première cote cote (Vat. gr. 1945), sa propre propre (Vat. gr. 1945), inséra inséra une une notice notice de sa eut reçu main dans dans le le t.t.IIIIIIdede l'inventairealphabétique alphabétiqued'Allacci, d'Allacci,recopié recopiéquelque quelque main l'inventaire temps auparavant auparavant par L. Portius Fortius ((127 Onretrouvera retrouverapeut—être peut-être encore encore temps par L. 127). ). On d'autres témoignages témoignages de de Iuliis. Iuliis. d'autres de l'activité l'activité de de G. de 6. Giuseppe de Camillis. Camillis. Giuseppe de Giuseppe de Camillis (1641-1708), (1641-1708), de Chio, ancien ancien élève élève du duCollège Collège Giuseppe de Camillis de Chio, Grec, qu'une courte courte carrière carrière à la la Grec, procureur procureur des des Basiliens Basiliensàà Rome, Rome, ne ne fit fit qu'une Bibliothèque. Nommé scriptor le 10 février 1688, à la place de G. de Iuliis, Bibliothèque. le 10 février 1688, à G. de Iuliis, il fut fut désigné désigné dès dès lele 55novembre novembre1689 1689 comme comme vicaire vicaire apostolique apostolique pour pour les les 12 Grecs unis de de Munkács Munkács (Tchécoslovaquie) (Tchécoslovaquie) et quitta quitta lalaVaticane Vaticane ((128). ¾. Mais Mais Grecs son bref passage passage aa laissé laissé des des traces. traces. C'est C'est ainsi ainsiqu'il qu'ilcompléta complétales lestables tables son bref (120) j'utilise forme latinisée latinisée du du nom nom de de famille, famille, courante courante dans dansles lessources. sources. J'utilise la la forme (121) Voir ci-dessus, p. 100 et nn. 86-87. Voir ci—dessus, p. 100 et 86-87. (122) Dernière lui dans dans lele ruolo de novembre novembre 1687. 1687. Dernière mention mention de de lui (123) Aujourd'hui le le Vat. gr. gr. 2521 (cf. Bignami 125 n. 92). 92). Les Les pp. pp. 1-576 1-576 2521 (cf. BiGiAMi Odœr, ODioR, p. 125 sont de de sa sa main, main, les les pp. pp.577-721, 577-721,de decelle cellede deson sonsuccesseur, successeur, G. G.dedeCamillis. Camillis.Le Lefrontispice frontispice Inventarium Graecorum Graecorum Codicum Bibliothecae Palatino—Vaticane Palatino-Vaticanae Inceptum Inceptum aa porte: Inventarium Codicum Mss Bibliothecae losepho de lulijs & finitum dà P.P.losepho losephodedeCamillis CamillisScriptoribus ScriptoribusGrecis Grecissub subI1Lmo Ill.mo Dno Dm losepho de lulijs Emanuele aa Schelstrate Schelstrate Bibliothecae Bibliothecae Vaticane Vaticanae Praefecto. Praefecto. Emanuele (124) Voir ci-dessus, p. 104. Voir ci—dessus, p. 104. (125) Voir ci-dessus, p. 105. Voir ci—dessus, p. 105. (126) Voir p. 103. Voir 103. (127) Voir ci-dessus, pp. 30-31. Voir ci—dessus, pp. 30-31. (128) v. 145 et et 300; 300; Hierarchia Hierarchia catholica recentioris V. Bignami IDlER, pp. BIGNAMI Odier, pp. 145 catholica medii medii et et recentioris aevi, t.t. V, V, ed. ed. R. Rjtzler et P. Sefrin, Padoue, 1952, p. 347. RITZLER et P. SEFRIN, Padoue, 1952, p. 347.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

§ 44 — - Les copies des des scriptores xvn" siècle siècle § Les copies scriptures du du xVIle

107

catalogue des des Palatini Palatini graeci G. de de Iuliis Iuliis ((129 ). On On reconnait reconnaît du catalogue graeci rédigé par G. 129). au 6θ ouvert caractéristique, dans dans la seconde sa main, main, au ouvert caractéristique, seconde partie du Vat. gr. 1961 (130). (130). Cette copie copie du Vat. gr. 1439, des années 1688-1689 (131) 1961 1688-1689 (131) 1439, datable des de temps temps après, sous le pape Alexandre Alexandre VIII YIII (1689-1691), (1689-1691), et reliée reliée peu de sous le manuscrit du fonds fonds étudié ce volume. de CamilCamille plus récent manuscrit étudié dans ce volume. G. de est le lis l'exécuta l'exécuta en collaboration collaboration avec inconnu, dont ilil sera question plus plus lis avec un un inconnu, sera question loin. 7. Georges 7. Georges Grippari. Georges Grippari Grippari ((132 naquit àà La LaCanée, Canèe, en enCrète, Crète,lele2929septembre septembre 132)) naquit Georges 1634. père, qualifié qualifié de de ««gentilhomme gentilhomme », l'envoya étudier étudier au auCollège Collège 1634. Son Son père, », l'envoya 33). Grec. Il y resta de 1647 1647 àà 1654 1654 et et fut futrenvoyé renvoyé «pour « pour de de justes justes motifs motifs»»(1 (133 Grec. En 1661, il posait sa candidature au poste de scriptor graecus, en même En 1661, il posait sa candidature au poste de scriptor graecus, en même temps que Simon Portius. Fortius. Dans son son rapport rapport sur surles lescandidats candidats (134), (134), Allacci Allacci temps que Simon le présentait présentait en ces ces termes: termes : «Il « Il terzo è il Signor Giorgio Grippari Candioto Candiote le d'età d'anni uinticinque in circa [il avait 27]. 27]. Hà seruito un un pezzo fa d'eta uínticinque in [il en avait Ηà seruito Monsignor Febei Febei Mastro di Cerimonie, hora serue ilil Signor Cardinal Monsignor hora serue Brancaccio, dal dal quale uiéne uiène raccomandato. La lettera sua Greca ee la la qui qui Brancaccio, come sia sia prattico nel leggere leggere et intendere intendere li manuscritti inclusa. Non so so come au rapport rapport est estjoint jointun unspécimen spécimen de del'écriture l'écrituregrecque grecque de de GripGripGreci. »; au (135), qui qui permet permetd'identifier d'identifier d'éventuelles d'éventuelles copies. copies. La La candidature candidature ne ne pari (135), fut pas agréée, mais, le 8 août 1671, Grippari fut nommé scriptor graecus fut agréée, mais, 8 août 1671, Grippari fut nommé scriptor graecus supernumerarius, avec de succession succession au au premier premier poste poste de de scriptor qui avec droit de vacant ((136 ). C'est C'est ainsi ainsi qu'à qu'à la la mort mortde deL.L.Portius Fortius(mars (mars1676), 1676), deviendrait vacant 136). il prit prit la la place place ((137 ), qu'il qu'il occupa occupa jusqu'à jusqu'à son sondécès, décès, lele23 23septembre septembre1694. 1694. 137), (129) V. y. ci-dessus 106 n. n. 123. 123. ci—dessus p. p. 106 (130) J'ai fait le le rapprochement rapprochement après la publication du du catalo„ue, catalogue, où où le le la publication du t.t. I du copiste copiste n'est pas identifié. V. V. la pl. 42. (131) Il pas de de raison raison de de penser, en effet, fut exécutée exécutée avant la nominanominaII n'y a pas effet, qu'elle fut tion de G. G. de deCamillis. Camillis. (132) Les sources sources citent le la forme forme italienne Grippari Grippavi ou latine Gripparius. Gripparius. le nom sous la Le grec être rptTtâpvjç. (.XVIIe siècle, pp. 320320grec devait être Γρ ~π~ρης. Dans Dans sa notice sur Grippari (XVIIe s~ècle, V, V, pp. transcription Gripparis. suis tenu tenu à la la forme forme italienne, 321), Legrand Gripparis. Je m'en suis LEGRAND adopte la transcription de loin la la plus plus courante. de loin e O33) Legrand, 320. LEGRAND,XVII XVIIe siècle, s~ècle, Y, V, p. 320. (134) Cité ci—dessus, ci-dessus, pp. 98-99, n. 81. 81. pp. 98-99, (133) Reproduit àà la la pl. 43. 43. (156) Arch. Vai., Secr. Seer. Brei., Brev., 1476, 298. Le Le bref est signalé signalé par Odier, par Bignami BIGNAMI ODIER, Arch. Vat., 1476, f.f. 298. bref est qui, p. 155 155 n. 95, 95, par inadvertance, le réfère à G. G. de de Iuliis. Iuliis. (137) Arch. Bibi. Bibl. Vat., Vat., t. 2, 2, f.f. 251 251".1. Α A signaler (je dois dois le renseignement à Mme Mme Bignami Odier) un paiement paiement à notre scriptor scriptor dans Arch, di Stato, Stato, Camerale Camerale II 219, fase. Bignamí Odier) Arch. di 219, fasc.

88

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

108 108

Ch. IV IV — - Les manuscrits classés classés après après le fonds de de Lollino Lollino

138 épitaphe((138) ) précise précise qu'il était était aussi aussi bénéficier bénéficier de la la Basilique Basilique de de SaintSaintSon épitaphe Jean-de-Latran et etqu'il plusieurs cardinaux. cardinaux. Jean—de—Latran qu'ilservit servitde de secrétaire secrétaire à plusieurs Pendant un certain certain temps, temps, Grippari Grippari se se fitfitremplacer remplacer par parson sonneveu neveu Pendant 139 Francesco Scupi Scupi ((139). ). Mais Mais ililtravailla travailla aussi aussi personnellement personnellement pour la BiBipour la Francesco bliothèque. C'est à lui qu'on doit les deux volumes d'un inventaire des bliothèque. C'est à lui qu'on doit les deux volumes d'un inventaire des 140 livres imprimés de la la Bibliothèque Bibliothèque Vaticane Vaticane ((140); ); rédigés rédigés entièrement entièrement en en livres imprimés latin, ils sont datés datés de de 1686 1686 et et de de 1690; 1690; plus plus tard, tard, ils ilsfurent furentcomplétés complétés par par latin, 141 index alphabétique alphabétique ((141). ). Par Par contre, contre, je n'ai n'ai pas pas retrouva retrouvé les sept volumes d'un index 142 jusqu'ici de copie grecque attribuable à G. Grippari ( ). jusqu'ici de copie grecque attribuable à G. Grippari (142).

8. Les anonymes. 8. Les anonymes. clore ce ce paragraphe paragraphe consacra consacré aux aux scriptores siècle, Pour clore scriptores graeci graeci du xvif χ111e siècle, il me reste reste àà dire dire un un mot motde dequelques quelques anonymes anonymes qui qui ont ont travaillé travaillé pour pour lele il compte de la Bibliothèque Bibliothèque Vaticane. Vaticane. Le premier premier aa copié copié lele Vat. gr. 1888 compte de la Vat. gr. la première première partie partie du du Vat. Vat. gr. gr. 1961 1-124), et annoté le le Vat. gr. et la 1961 (ff. (ff. 1-124), et annota Vat. gr. 1932; écriture est est aisément aisément reconnaissable, reconnaissable, grâce grâce aux aux pρ et et aux aux Μ ¡jl à 1932; son son écriture longs jambages jambages recourbés recourbés qui qui émaillent émaillent les lespages pagesdede manuscrits (143). longs sesses manuscrits (143). 4 {giustificazioni «Giorgio Grippari script, graec. graec. 8.15 8.15 aura auri pro 33 mesi. mesi. I1°a (giustificazioni 1684-1685): 1684-1685): «Giorgio Grippari script. 1684». iulii 1684 ». (138) Grippari fut enterré, enterré, selon selonsasavolonté, volonté,dans dansl'église l'églisede de Sainte-Marie Regina Grippari fut Sainte—Marie Regina Coeli, qui était alors alors celle celle d'un d'uncouvent couventdedereligieuses religieusescarmélites. carmélites. L'épitaphe, L'épitaphe, dont dont lele Coeli, qui était texte est conservé conservé dans dans Arch. Bibi. Bibl. Vat., Vat., t. 42, 42, f.f. 103 103 (cité (cité par par Bignami 155 n. texte ΒιGνλµιOdier, ODmR,p.p. 155 93), a été été publiée publiée par P. P. A. Venetae infimi infimiaevi aeviRomae Romaeextantes, extantes, 93), Α. Galletti, GALLETTI, Inscriptiones Inscriptions Venetae Rome 1757,pp. pp.CXLIV—CXLV, cxltv-cxlv, puis Forcella, Iscrizioni Iscrizioni delle Rome 1757, puispar par V. FORCELLA, delle chiese ee d'altri d'altri edifica ed~f~c~~~ di Roma, t. XI, XI, Rome Rome 1877, 1877, p. p. 547, 547, n° n" 775 775 (avec (avec deux deux fautes: fautes: 1.1. 2,2, Gregorii Gregirii àà la place di Rima, 17, contestatur contestatur au lieu lieu de de contestaretur). Georgii; 1.1. 17, de Georgia, (139) D'après Bibl. Vat., Vat., t.t. 2, 2, ff. if. 251f 251v et et 288. 288. Cette Cette situation situation semble semble être être celle celle D'après Arch. Arch. Bibi. des années années 1676 1676 etet suivantes. suivantes. des (140) Actuellement les Vat. lat. 14748-14749. Bignami Odier, 79. Actuellement les Vat. lat. 14748-14749. Cf. Cf. BIGNAMI ODlER,p.p.154 154 n. n. 79. (141) Vat. lat. 14741-14747. l'œuvre de de Grippari. Grippari. Vat. lat. 14741-14747.Ces Cesvolumes volumesne ne sont sont pas l'ceuvre (142) Il faut faut distinguer distinguer notre notre scriptor homonyme plus plusâgé. âgé.Celui—ci, Celui-ci, le scriptir d'un homonyme le 4 janvier 1644, àà une n'avait pas pas 10 10 ans, ans, s'inscrivit s'inscrivit à la la faculté faculté de de droit droit de de 1644, une époque époque où où le le nôtre n'avait l'université de Padoue: v. v. G. G. S. S. Ploumidès, TtpdcÇsiç èyypocç^ç twv "EXXfjvcov ottoul'université de Padoue: Ρωυτν màs, Ai Al πρ&ξεις ~γγρα~ ς τ~ν `Ελλ~νων απουSacxûv το~~ toû Πανεm.στη navcTriaTïjp.iou IlaSoúr)?, dans Bu^avxivtov δαστ~ν ~lου TÎjç ~~ Παδουης, dans ''Ettet^pIç Επετηρ iς 'Eratpeiaç `Εταιρε~ας Βυζαντιν~ν SttouSüv, t. 38 38 (1971), (1971), p. 92, qui qui cite cite l'Archivio V Archivio Antico, Antico, matricule des des legisti: Σπουδ~ν, p. 92, legisti: «« 140. D. Georgius Griparius ianuarii 1644 1644 alias alias matricolatus matricolatus ». lui, jejecrois, crois, Georgius Griparius cretensis cretensis die die 4 ianuarii ». C'est lui, et non le le scriptor, qui collabora au au recueil recueil des des Giuochi fortuna décrit par parLrnRA1D, Legrand, et non qui collabora Giuochi di di fortuna XVII' siècle, siècle, II, 163-167; en en effet, effet, lala rédaction rédaction enenremonte remontevisiblement visiblement aux auxannées années XVIIe Π, pp. pp. 163-167; 1646-47 au cemoment, moment, l'adolescent l'adolescent élève élève du du Collège Collège Grec Grec ne ne pouvait pouvait être être 1646-47 au plus plus tard; àà ce le «signor Giorgio Giorgio Grippario, Grippario, dottore dottore nell'una nell'una eenell'altra nell'altra legge legge»» (ρ. (p. 166); 166); rien s'oprien ne s'oppose, contre, àà ce cequ'on qu'onidentifie identifie cecedernier dernieravec avec l'étudiant l'étudiant de dePadoue. Padoue. pose, par contre, (143) V. spécimen de 44, V. un spécimen de son son écriture écriture àà la la pl. 44.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

du xvue §§ 44 -- Les Les copies copies des des scriptores du xvne siècle siècle

109 109

Vat. gr. 1932; 1932; c'est c'est sans 1888 aa lui—même ététranscrit transcrit sur sur le Le Vat. Vat. gr. 1888 lui-même été le Vat. sans doute au au moment doute moment où ilil exécutait exécutait son son travail travail que que notre notre inconnu inconnu annota annotason son modèle; nous nous avons avons vu vu plus modèle; plus haut que que sa sa propre proprecopie copieporte portedes descomplécompléments de de Giuseppe de Iuliis Iuliis et et des ments Giuseppe de des notes notes de Gradi; Gradi; tout toutcela celam'a m'aamena amené proposer comme 1672-1683 à proposer comme époque époque de de lalatranscription transcriptionleslesannées années 1672-1683(044) (144);; terminus ad quem en tout cas, date de de la mort en cas, 1683, 1683, date mort de de Gradi, Gradi, marque marque le le terminus 1961est est plus plus récent, récent, puis puis qu'il qu'il fut copié du manuscrit. Vat. gr. 1961 du manuscrit. Le Le Vat. copié en en colcolscriptor de de 1688 Sur la la base de ces laboration avec laboration avec G. de de Camillis, Camillis, scriptor 1688 àà 1689. 1689. Sur ces données, il est difficile d'identifier ce premier anonyme. En effet, il est données, il difficile d'identifier ce premier anonyme. En effet, il est scriptores de de l'époque, certainement différent différent de de tous certainement tous les les scriptores l'époque, dont dont l'écriture l'écriture est bien connue: Simon est Simon et et Laurent Laurent Portius, Fortius, Georges Georges Grippari, Grippari,Giuseppe Giuseppe de de scriptores pouvaient, pouvaient, Iuliis, Giuseppe Giuseppede de Camillis. Camillis.Mais Mais on on sait sait que Iuliis, que les les scriptores officiellementou ou non, non, se faire desdes amis (145) officiellement faire remplacer remplacer par pardes desparents parentsouou amis (145) ;; le Vat. gr. 1888 1888 est est sans sans doute un le copiste copiste du Vat. un de deces cescollaborateurs collaborateurs bénébénévoles (146), voles (146). Envisageonsmaintenant maintenantlele cas cas du Vat. gr. 1900. 1900. La La seconde Envisageons du Vat. seconde partie (ff. 80 80 àà la fin) (ff. fin) est est de la la main main de de Laurent Laurent Portius, Fortius, qui qui aa pris pris lalarelève, relève, au au beau beau milieu milieu d'un texte, texte, d'un d'un ou oude deplusieurs plusieurs autres autrescopistes. copistes. IlIlest estmalaisé, malaisé, en effet, de décider les ff. ff. 11 àà 79 en effet, de décider sisi les 79v1 sont sont dus dus ou ou non non ààune uneseule seulemain. main. v Certes, entre entre les Certes, les ff. 1-41, l-41 ,42-75 42-75etet75"-79°, 75v-79v,les lesdifférences différences d'aspect d'aspect général général sont notables 147). sont notables (147 ). Mais Mais j'aurais tendance tendance à croire croire malgré malgré tout que que nous nous avons affaire affaire à un avons un seul seul homme, homme, qui quis'efforce, s'efforce, avec avec une uneconstance constance inégale, inégale, de donner donner à son écriture de écriture un air air archaïque. archaïque. Il se se trahit trahit en en particulier particulier par par un un est inscrit inscrit dans dans un grand tracé recherché τω, où où le tτ est tracé recherché du groupe groupe tw, grand w w polypoly(148). Mais qu'ils qu'ils soient soient un, un, deux deux ou ou trois, trois, les lescopistes copistes de de lalapremière première gonal (148). 190 0 étaient moitié du Vat. étaient des des collaborateurs collaborateurs de de Laurent Laurent Portius, Fortius, ce ce moitié Vat. gr. 1900 qui nous qui nous situe situe probablement probablement à une une période période antérieure antérieure àà celle celle du du premier premier anonyme. C'est C'est tout tout ce anonyme. ce qu'on qu'on peut peut dire, dire, puisqu'à puisqu'à l'époque l'époque de deLaurent, Laurent, en titre diffère l'écriture les scriptores diffère de de celle celle de de ces cesanonymes. anonymes. scriptores en l'écriture de de tous les Il va de de même même pour pour deux deux autres autres copistes, copistes, qui qui partagèrent partagèrent avec avec L. L. Il en va Gozzadino la la tâche Allacci, Fortius et et F. Gozzadino tâche considérable considérable d'exécuter d'exécuter les les Allacci, L. L. Portius 1928-29. La La main main du premier Vat. gr. 1928-29. premier (ff. (ff. 555 555v1,, 1. 1. 16 16 — - 5671, 567v, 1. 1. 4), 4), assez assez Vat. gr. 4 (14 v. ci-dessus, ci-dessus, p. p. 30. 30. (1 ' 4)) V. 145 ( ) Ce vu, pour pour Grégoire Grégoire et et Simon Simon Portius, Fortius, ainsi ainsi que que pour pour Ce fut le cas, comme comme on on l'a vu, Georges Grippari, Georges Grippari. (146) p. ex. le le neveu neveu de de G. G. Grippari, Grippari, Francesco Francesco Scupi, Scupi, dont dont on on ne ne connaît connaît pas pas l'écril'écriP. ex. ture. (147) V. spécimens des 45-47. V. des des spécimens des trois trois types types d'écriture d'écriture aux pl. 45-47. F4») V. pl. 45-46. 45-46. V. les les pl.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

110 110

Ch. IV IV — - Les Les manuscrits classés après le fonds fonds de de Lollino Lollino

élégante, a un un Xλ en forme de V V renversé renversé et et un un pρ àà boucle boucle inférieure inférieure spiraspiraen forme élégante, 149 ); l'écriture l'écriture du du second second (ff. (ff. 628g-642), 628v-642), d'aspect d'aspect plus plus négligé, négligé, frappe frappe lée ((149); par les les longs longs y minuscules et les les Çζ démesurés; typique(150). (150). πo est typique démesurés; sa ligature tto Ce dernier a également également pris le le relais relais de de L. Fortius le Vat. Ce dernier Portius dans le Vat. gr. 1935 (if. fin). Pour Pour les les mêmes mêmes raisons raisons que que pour pourles lesprécédents, précédents, ilil ne nesera sera (ff. 33 à lala fin). facile de de percer percer l'anonymat l'anonymat de deces cesaides aidesoccasionnels. occasionnels. pas facile

("9) (ι49)

y. la pl. 48. 48. V. la (150) y. (150) V. la la pl. 49. 49.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

APPENDICES

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

Ι1. .

LE TRAVAIL DE DE CATALOGAGE CATALOGAGE D'ALLACCI D'ALLACCI D'APRÈS LES NOTES NOTES DE DE GRADI GRADI D'APRÈS LA «« VITA »» ET LES

Stefano Gradi, ami ami etetsuccesseur successeurd'Allacci, d'Allacci,avait avaitformé forméleleprojet projetde depupuStefano blier biographie de de ce cedernier. dernier.IlIlnenemena mena jamaisl'entreprise l'entrepriseààterme. terme. blier une biographie jamais Cozza—Luziéditèrent, éditèrent, sur sur la base Bien Mai puis puis J. Cozza-Luzi base de de deux deux Bien plus plus tard, tard, A. Mai d'Allacci par manuscrits est convenu convenu d'appeler d'appeler lala Vita d'Allacci manuscrits différents, différents,ce ce qu'il qu'il est Gradi ( 11). ). Or, Or, un uncoup coupd'ceil d'œilsur surleslescopies copiesutilisées utiliséespar parles leséditeurs éditeursmontre montre s'agit de debrouillons brouillonsautographes, autographes,oeuvre oeuvre ààlalafois foisd'Allacci d'Allacci etetde deGradi, Gradi, qu'il s'agit celui-ci travaillant sous le le contrôle contrôle du dupreprecelui—ci travaillantvisiblement visiblementd'après d'après les les notes et sous

(1) En En 1853, 1853, Angelo Angelo Maτ Mai publia, dans le le Novae Patrum Bibliothecae Bibliothecae tomas sextas, Novae Patrum toms Sextus, publia, dans (1) mutilée ou ou inapars pp. v-xxvm, v-xxvni, une une Leonis Vita auctore auctore Stephan StephanaGradin, Gradio, mutilée inaLeonis Allatti Allatii Vita pars II, pp. chevée. puisait le le texte texte dans dans un un manuscrit manuscrit de de lala Biblioteca chevée. D'après D'après l'introduction, l'introduction,ilil en en puisait Vallicelliana, ms. codice codice inter interschedas schedasipsius ipsiusAllatii Allatiivalicellianas valicellianas»). Rome (p. (p. rv: iv: ««in in ms. »). Vallicelllana, à Rome s'agit en fait fait du du Vallicellianus Vallicellianas Allatii LXXXIII, LXXXUI, dont lele premier premierfascicule fascicule contient, contient, aux aux Il s'agit fï. 1-2' 1-2V (les (les ff. ff. 3-5, 3-5, une une addition additionmoderne, moderne, sont sont blancs), blancs), 6-24, 6-24, lele texte texte reproduit reproduit par par Mai; Mai; ff. rrecilil ne porte porte pas de de tititre, la main main de deGradi, Gradi,avec avecdedenombreuses nombreuses co correctre, mais est copié de la tions additions d'Allacci d'Allacci lui-même, lui-même, comme observer l'éditeur ad tions et additions comme l'avait l'avait fait fait observer l'éditeur (p. (p. iv): ««ad Gradii scriptum veniamus, veniamus, quod compluribus compluribus magnisque, magnisque, ipsius ipsius Allatii Allatii manu, manu, additaadditaGradii scriptum refertum conspicítur conspicitur ». ». Mai Mai n'était n'était pas pas pa parvenu mettre la la main main sur sur une une autre autre mentis refertum rvenu à mettre copie de l'ceuvre, l'œuvre, qu'il identifiait àà bon droit droit avec avec lalabiographie biographie attribuée attribuée ààGradi. Gradi.Plus Plus copie qu'il identifiait tard, Giuseppe Giuseppe CozzA-Luzi Cozza-Luzi eut bonne fo fortune de découvrir découvrir dans dans lele Vat. lat. 6905 tard, eut la bonne rt une de une autre copie copie de la la Vita, inachevée complète que lalapremière. première. une autre inachevée également, également, mais mais plus plus complète Il présenta sa sa trouvaille trouvaille dans dans lele Novae Patrum Patrum Bib/iothecae.,. Bibliothecae... tomus tomasdecimus, décimas, Rome 1905, 1905, ll présenta pars pp. 373-376; 373-376; ilil yy soulignait soulignait que que la la copie copie de de lalaVaticane Vaticane était était un unautographe autographe de de pars I, pp. Gradi, sans sans se se rendre rendre compte, compte, apparemment, apparemment, que que celle celle de de la Vallicelllana Vallicelliana l'était aussi, aussi, Grad~, sans souffler souffler mot mot des des co corrections main d'Allacci, d'Allacci, qu'il qu'il n'avait n'avait pas pasreconnue. reconnue. et sans rrections de de la main Cozza-Luzi 377-381 la partie qui manque manque dans dans le le manuscrit manuscrit de de lala ValCozza-Luzi publia publia aux aux pp. pp. 377-381 la partie licelliana et donna, donna, aux aux pp. pp.381-382, 381-382, un unspécimen spécimen de de collation collation entre entre les lesdeux deuxcopies, copies, licellfana correspondant au 35 chez chez Mai. Vatican, la la Vita occupe correspondant au début du §§ 35 Μµ.Dans le manuscrit du Vatican, les ff. actuels 85-12T; précédée de 4 ff. de de format format plus plus réduit réduit (81-84); (81-84); sur surceux-ci, ceux-ci, les ff. actuels 85-121'; elle est précédée Gradi a écrit écrit une une dédicace dédicace àà Ferdinand, Ferdinand, évêque évêque etet pprince Miinster et et Paderborn, Paderborn, suivie suivie ri nce de Münster d'une introduction; rien de decette cetteaddition additionpréliminaire, préliminaire, qui qui montre montre d'une in tr oduction; Cozza-Luzi Cozza-Luzi ne ne dit rien que Gradi avait avait l'intention l'intention de depublier publierlalabiographie. biographie. que Gradi

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

114

App. Le travail travail de de catalogage App. I -- Le catalogage d'Allacci

inier. presque totalité, totalité, la la Vita de automier. Ainsi, Ainsi, en en sa presque de Gradi est en réalité une autobiographie d'Allacci, d'Allacci, ce qui qui en en accroit accroîtsingulièrement singulièrement l'intérêt. D'autre D'autre part, part, biographie le t. 9 des Archives de la Bibliothèque Vaticane a recueilli une feuille isole t. 9 des Archives de la Bibliothèque Vaticane a recueilli une feuille iso2 lée ((2)) sur laquelle, laquelle, d'une écriture écriture rapide, rapide. Gradi Gradia ajeté jetédes desnotes notesconsacrées consacrées l'activité d'Allacci d'Allacci à la la Bibliothèque Bibliothèque Vaticane. Vaticane. Qu'il lié àà lala à l'activité Qu'il soit ou ou non non lié rédaction de document est est important important etetmérite mérite une unepublication publication rédaction de la Vita, le le document Tant les les notes notes que que les les deux deux rédactions rédactions de de la la Vita fournissent une intégrale ((33).). Tant série de renseignements renseignements sur sur leletravail travaildede catalogage d'Allacci. Mais ceux-ci série catalogage d'Allacci. Mais ceux—ci posent leur tour tourdes desproblèmes problèmes d'interprétation d'interprétation fort fortdélicats, délicats, que quejejenene posent à leur me flatte flatte pas pasd'avoir d'avoirentièrement entièrementdémêlés. démêlés.Etait—ce Etait-ce une uneraison raisonsuffisante suffisante me pour renoncer renoncer àà présenter présenter les les pièces pièces du du dossier? dossier? Je Jene nelelecrois croispas; pas;auauconconl'exposé des desdifficultés difficultés auxquelles auxquelles seseheurte heurtel'exégète l'exégètesuscitera, suscitera,espéespétraire, l'exposé rons-le, d'utiles donc l'édition l'édition des des rons—le, d'utilesobservations. observations.Cet Cet appendice appendice contient contient donc de Gradi, Gradi, précédée précédée de de la la réédition réédition des des passages passages de de lala Vita qui connotes de cernent le catalogage catalogage des des manuscrits. manuscrits. Le Lecommentaire commentaires'efforce s'efforce de derépondre répondre cernent aux questions questions que que soulèvent soulèvent ces ces documents. documents. aux

§ 11 — - Les passages passages de la Vita § de la Comme je dit plus plus haut, haut, nous nouspossédons possédons deux deux-copies copies de de lala Vita, Comme je l'ai l'a( dit provenant l'une des papiers papiers d'Allacci, d'Allacci, lele Vallicellianus Vallicellianus Allatii Allatii LXXXIII, provenant l'une des l'autre de ceux ceux de de Gradi, Gradi, le le Vat. lat. 6905. sont des des exemplaires exemplaires de de l'autre Vat. lat. 6905. Ce Ce sont travail, établis établis et corrigés corrigés en collaboration collaboration par les les deux deux amis, amis, mais mais dont dontlele travail, présente par endroits endroits de de notables notables différences. différences. L'histoire de de lalarédaction rédaction texte présente texte certainement complexe demanderait, pour pour être êtreélucidée, élucidée, une uneconfronconfronest certainement complexe etet demanderait, tation minutieuse minutieuse des transcriptions de Mai et et de de tation des deux deux manuscrits, manuscrits, car car les les transcriptions de Mai Cozza-Luzi sont plus d'une fois inexactes; en outre, Mai n'a jamais relevé Cozza—Luzi sont plus d'une fois inexactes; en outre, Mai n'a jamais relevé les passages passages supprimés modifiés, ni précisé la part part des desdeux deuxcopistes; copistes; les supprimés ou ou modifiés, ni píécisé Cozza-Luzi, ilils'est la Vita d'après l'exeml'exemquant àà Cozza—Luzi, s'estborné borné àà publier publier la fin de la Vatican et àà fournir fournirun unspécimen spécimende decollation collationentre entreles lesdeux deuxtextes. textes. plaire du Vatican Pour ma part, part, je je me mesuis suis borné, borné, pour pourl'instant, l'instant,à àconfronter confronterles lespassages passages Pour qui intéressaient intéressaient directement directement mon propos. Les Les conclusions conclusions dégagées dégagées de de lala qui mon propos. comparaison ne pour l'ensemble l'ensemble de de la la rédaction rédaction etetne nepeupeucomparaison ne valent valent donc donc pas pour être considérées considérées comme commedéfinitives. définitives. vent être

(2) Elle du volume. volume. Elle forme forme aujourd'hui aujourd'hui le le f. 33 du (3) G. Mercati avait l'intention de la donner donner (Mercati, 85, n. 3: «La «La (MERCATI, Storia, Storia, p. avait l'intention de la p. 85, n. 3: sarà pubblicata pubblicata altrove altrove»), mais n'a jamais jamais mis mis son son projet projet ààexécution. exécution. »), mais memoria sari

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

115

§ 11 -- D'après la Vita d'Allacci § 1. Les §§ 1. L es §§

46-47.

passage, qui comprend une §§ 46 et et 47 47 de de Mai, Mai, Un premier passage, qui comprend une partie des §§ 4 5 Vatica~us ((5); Vallicellianus ((4) conservé dans les deux rédactions rédactions du du Vallicelliams ) et du Vaticanus ); est conservé Voici première est de la la main main d'Allacci, d'Allacci, lalaseconde seconde de de celle celle de de Gradi. Voici la première est de les deux textes textes (6) (6) : les Vallicelliams Vallicellianus 46. ... expresserit. expresserit. Sed ille, Ule, ututdiximus, diximus, aequissimo animo suaeangustias angustias animo fortume fortune suce aequissimo animo ad literarum studia Conconferebat toto toto animo literarum studia ner so ex recta recta offici officiiι sui administration administratione uerso 5 praecipua praecipua solatia 5 solatia petens. peten.

47. Primum omnium, omnium, Graecos Graecos BiblíotheBibliothecae Vaticanae Vaticanae codices, codices, (qui (qui plurimi, et cae characteribus omnis omnisquia characteribus omnis aetatis, omnisgeneris, scribendi compericompenri s, et propter scribendi que gene dia,situmque situmqueuetustate uetustate contractum contractum lectu lectu 10 dia, difficillimi sunt) unum recodiff~cillimi suret)omnes ornes ad unum gnouit, ac magna ex parte etiam diligenter perlegit, recensuitque, recensuitque, omnesque omnesque eorum eorum perlegit, argumenta, auctores, auctores, singulaque singulaque materias argumenta, 15 auctorum auctorum opera, opera, et et sicubí sicubi res res ita ita posceret 15 operum capita admiadmíuisa, ut ipsa ipsa etiam operum ordine perscripsit, redegitque rabili cum cum ordine perscripsit, redegítque in ordinem omnium omnium puicherrimum, pulcherrimum, et et in ordinem absolutissimum, qui librariis absolutissimum, qui postea postes a librariis 20 elegantibus elegantibus characteribus characteribus exarati, septem 20 exarati, septem magnae molis uolumina occupauit quibus magnae milis uolumina duo praeterea adiecít adiecit de decodicibus codicibus BiblioBibliothecae Palatinae, et et mox mox Urbinatis, thecae Palatínae, Urbinatis, quae propter earum dignítate, dignitate, et loci loci unde unde propter earum 25 accersitae accersitae surit sunt memoriam memoriam separatis separatis inin 25 pluteis asseruantur. asseruantur.

Vaticanas Vaticanas ... expresserit. Itaque mediocritate fortume 'taque mediocritate fortune suae contentas, totus totus erat in exequendo exequendo suce contentas, grauiter deditque operar operam ut ut graulter suo suo muñere", munere; deditque uulgarisdoctrinae doctrine versatum uirum non [pw]] ~fm]] uulgaris aparer et", nam nam in eo fuisse apareret; primum omnium, omnium, graecos graecos Bibliothecae Bibliothecae primum Vaticanae codices codices (qui (qui plurimi, et Qquía]] Œquia]] Vaticane 7 characteres omnis aetatis, omomomnís aetatis, propter ((7)) characteres nisque gene generis, et Wquia compendia]] ri s, et Τquia per compendia^ nísque scribendi compendia, situmque propter scribendí surit) vetustate contractum lectu lectu difficiles difficiles sunt) uetustate unum recognouít, recognouit, ac ac magna magna omnes ad unum perlegit, recenex parte parte diligenter recendiligenter etiam perlegit, ex suitque, omnesque omnesque eorum eorum materias, materias, ararsuitque, gumenta, auctores auctores singulaque singulaque auctorum auctorum gumenta, opera, et, sicubí sicubi res ita ita poscere pascere visa est, opera, operum capita admirabili cum ipsa etiam operum redegitque in in [Drde[[ordiperscripsit, redegitque ordine perscripsit, pulcherrimum, et nem]] indicem omnium pulcherrimum, nem]j absolutissimum, qui librariis absolutissimum, qui postea postes a librariis 8 exaratus 6 ((8) elegantibus characteribus characteribus exaratus ) elegantibus magnae molis uolumina impleuit, quibus magne milis uolumína praeterea adiecit adiecit de decodicibus codicibusBiblíoBiblioduo praeterea thecae, Palatinae, Urbinatis, quae quae proppropthecae, Palatínae, et Urbinatis, earum dignitatem, dignitatem, et loci unde unde acacter earum et loci cersitae suret stmt memoriam in pluplumemoriam separatis in teis asseruantur.

Val!. (4) F. 23°, 23v, 11. II. 6-20. Désormais, cette rédaction rédaction sera sera désignée désignée par parlelesigle sigle Vali. 6-20. Désormais, 5 ( ) F. 117°, 117v, 11. 11. 14-31 50). Désormais, Désormais, cette rédaction sera sera désignée désignée par lele 14-31 (cf. (cf. pl. pl. 50). sigle Vat. (6) Ils sont recopiés fidèlement fidèlement sur les originaux, originaux, sans tenir tenir compte compte de del'édition l'édition sont recopiés sur les Mai, qui aamodifié modifiéarbitrairement arbitrairement plusieurs plusieurs expressions. expressions. Les mots mots barrés barrés sont sontplacés placés IVl µ , qui entre doubles doubles crochets crochets droits; corrections au-dessus ligne ou ouenenmarge margesont sont entre droits; les les corrections au-dessus de de la ligne signalées Les différences différences entre les les deux deux rédactions rédactions sont sontsoulignées soulignées par parl'emploi l'emploi signalées en en note. note. Les de l'italique. l'italique. (7) Ajouté de quia. Ajouté au-dessus de (8) L'espace après le 66 est plus plus grand grand que que la la normale; normale; on on dirait dirait qug que lele L'espace avant avant et après copiste vide pour ajouter par par après après en entoutes touteslettres lettres lelenombre nombrede de volumes. copiste avait avait laissé laissé un un vide

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

116

App. Le travail travail de de catalogage d'Allacci App. I -- Le

L'un et l'autre l'autre texte texte essaie essaie d'améliorer d'améliorer un premier jet. la fin fin du du L'un un premier jet. A la §§ 46, celui—ci celui-ci était identique à la version Fat., ou devait s'en rapprocher; était identique à la version Vat., ou devait rapprocher; dans le texte texte Va/l, substitué une une phrase phrase plus plusélégante. élégante. Plus Plus dans le Vall, Allacci Allacci lui lui a substitué problème posé les mots mots qui plurimi — - difficillimi difficillimi sunt. sunt. complexe est complexe est lele problème posé par les La version version primitive primitive devait devait débuter débuter ainsi: ainsi : ■ qui quia characteribus characteribus qui plurimi, plurimi, et quia (attesté par Fall) omnis aetatis omnisque generis et quia per compendia (attesté par Vall) omnis aetatis omnisque generis quia per compendia (attesté devait suivre suivre un un verbe verbecomme comme exarati (attesté par Fat)\ Vat); après après quoi devait exarati ou scripti sunt, sunt, précédant la conclusion conclusion lectu difficiles sunt. sunt. Quant mots scripti précédant la lectu difficiles Quant aux mots situmque uetustate contractum, contractum, ilil est difficile difficile de dans lelecadre cadre situmque de les les faire entrer dans de cette phrase articulée articulée sur sur des des quia. Faisaient-ils jet Faisaient—ilsdéjà déjàpartie partie du du premier jet sous forme et propter situm situm uetustate uetustate contractum? contractum ? Cela expliquerait poursous la forme quoi les rédacteurs rédacteurs ont senti senti le le besoin besoin de deremplacer remplacer les les quia par des des propquoi ter: il fallait unifier la construction. Dans la version Fall, Allacci bien ter: fallait unifier construction. Dans la version Vall, Allacci a bien scribendi compendia compendia au quia per compendia, compendia, mais il laissé substitué propter scribendi i l a laissé characteribus, devenu du même même quia characteribus, devenu franchement franchement incorrect. incorrect. Gradi, Gradi, partant du texte, mieux corrigé, corrigé, puisqu'il puisqu'il aa remplacé remplacé les les deux deux quia par deux deux propter texte, a mieux (avec l'accusatif); il est exclu, semble-t-il, qu'il ait travaillé sur lalacopie copie (avec l'accusatif); il est exclu, semble—t—il, qu'il ait travaillé sur Fall, quia per per compendia compendia avait déjà déjà disparu; disparu;mais maisest—il est-il parvenu parvenu indéindéVall, où quia pendamment la correction correction propter scribendi scribendi compendia? compendial D'autre pendamment d'Allacci d'Allacci à la Allacci avait avait connu connu la laversion version Fat, pas laissé laissé quia part, sisi Allacci Vat, ilil n'aurait pas quia characteribus texte. Les Les deux deux copies copies semblent semblent donc donc indépendantes. indépendantes. A A racteribus dans dans son texte. ligne 11, 11, difficillimi sans doute doute une une correction correction de de difficiles. difficiles. la ligne Vall est est sans difficillimi de Fall Dans suite, par par contre, contre, lele texte texte de de Fat celui de de Fall. Dans la suite, Vat est supérieur àà celui Vall. Aux lignes 15-16, le le posceret cette version version est est incorrect incorrect et et peu peu comcomlignes de cette posceret uisa, uisa, ut de préhensible ((99));; Allacci Allacci aurait—il aurait-il mal recopié le le pascere remal recopié poscere uisa uisa est qu'on qu'on retrouve dans Fati la ligne ligne 19, 19, le le qui reprend soit de dedescription, description, trouve dans Vat? A A la reprend l'idée soit catalogue ou inventaire, soit soit celle celle d'oeuvres d'oeuvres ou auteurs auteurs contenus contenus dans dansles les catalogue ou inventaire, manuscrits; rédacteur de de Fall hésité, pusiqu'il pusiqu'il a écrit écrit exarati au pluriel pluriel manuscrits; le rédacteur Vall a hésité, singulier! Fat difficulté en en substituant substituant indicem puis occupami occupauit au singulier! Vat résout résout la difficulté à ordinem ordinem et en en écrivant écrivant exaratus et impleuit (meilleur qFoccupami). qu'occupauit). Bref, établir les les copies copies actuelles, actuelles, Allacci Allacci et et Gradi Gradiont onttravaillé travailléindépendamindépendampour établir ment un ou ouplusieurs plusieursbrouillons brouillons antérieurs. antérieurs. ment sur un J'ai laissé laissé volontairement volontairement de variante qui qui touche touche lelefond. fond. de côté côté une variante Forts des conclusions conclusions précédentes, précédentes, envisageons envisageons le problème problème qu'elle qu'elle pose. pose. Forts des Aux lignes 20-21, le texte d'Allacci est clair: septem magnae molis uolumina; Aux lignes 20-21, le texte d'Allacci est clair: septem magne milis uolumina; à la la place place de de septem. Gradi aa 6, écrit se main main et et avec avec la lamême même encre encre septem, Gradi écrit de se

(9) La lecture lecture ne ne laisse laisse cependant cependant aucun doute. doute. Dans Dans son son édition, édition, Mai Mai s'en s'en est est tiré tiré omettant uisa est. en omettant (9

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

117

§§ 11 —- D'après D'après la Vita d'Allacci

dans un espace espace trop large large pour pourlelechiffre. chiffre. L'explication L'explication la la plus plusvraisemblable vraisemblable celle-ci. Dans sans doute doute aussi aussicelui celuid'Ald'Alest celle—ci. Danslelemodèle modèlede deGradi, Gradi, qui qui était sans lacci, place du mot était était restée restée en en blanc, blanc, cas cas qui qui se seprésente présente en en d'autres d'autres lacci, la la place de Vaf, en général général de de précisions précisions qui qui échappaient échappaient endroits de Vali Vall et de Vat; il s'agit en à Allacci moment six où ilil dictait dictaitou outranscrivait transcrivaitson sontexte texteet et lui-même Allacci au moment queque lui—même ou Gradi avaient avaient l'intention l'intention d'ajouter d'ajouter dans dans la la suite. suite. C'est C'estcecequ'Allacci qu'Allacci ou Gradi fit sa copie, copie, en en écrivant écrivant septem en toutes lettres; lettres; quant quant à Gradi, Gradi, ilil en toutes fit dans sa dut hésiter, hésiter, puisqu'il puisqu'il respecta respecta d'abord le le blanc blanc et, et, ensuite, ensuite, lele combla combla avec avec un chiffre chiffre qui remplit pas le vide. vide. Il Il y aurait aurait bien bien une une autre autrehypothèse: hypothèse: qui ne remplit le brouillon aurait porté porté septem, mais en désaccord désaccord sur sur lelechiffre, chiffre, le brouillon mais Gradi, en aurait laissé la place place en en blanc blancpour pourinsérer, insérer,après aprèsvérification, vérification,lelenombre nombre aurait laissé exact. première explication explication semble semble beaucoup beaucoup plus plus naturelle, naturelle, mals, mais, prupruexact. La première demment, tiendrons compte compte des des deux. deux. demment, nous nous tiendrons débrouillé, dans la la mesure mesure du dupossible, possible, leleproblème problèmedes desrédacrédacUne fois débrouillé, tions successives, successives, abordons remets àà plus plus tard tardl'idenl'idenabordons la la question question de de fond. Je remets tification passage, pour me borner borner au aupoint point tification des des inventaires inventaires cités cités dans dans le le passage, pour me suivant. D'après le contexte de la Vita, quand se situe le travail de cataloquand situe le travail de catalosuivant. D'après contexte la gage réponse n'est facile, parce parce que que la la Vita ne pas ne suit pas gage d'Allacci? d'Allacci? La La réponse n'est pas facile, ordre strictement strictement chronologique. chronologique. La dernière dernière phrase phrase du du §§47, 47,identique identique un ordre dans deux manuscrits, manuscrits, dit dit clairement clairement que que lalabesogne besogne fut futentreprise entreprisesous sous dans les deux préfecture de de Niccolò Alemanni (1614-1626), (1614-1626), qui projet etet Νiccοlò Alemanni qui approuva approuva le projet la préfecture la méthode méthode et et soutint soutint l'exécution l'exécution ((10 ). Mais, Mais, s'il s'il n'y n'y avait avait que que la la Vita, le 10). début travail pourrait, pourrait, d'après d'après lala fin du §§ 46, 46, être être situé situé aussi aussi bien bien sous sous fin du début du travail Grégoire XV XV que que sous sous Urbain UrbainV111( VIII (11 ). D'autre D'autre part, part, lalapremière première phrase phrase Grégοire 11). 48 montre montre que que lalarédaction rédactiondes desinventaires inventaires se sepoursuivit poursuivit sous sous Felice Felice du §§ 48 Contelori (1626-1630) (1626-1630) ((12 ). C'est ce que confirme la suite de la Vita, mais àà 12). C'est ce que confirme suite de la un endroit où où l'on l'onne nedispose disposeplus plusque qued'une d'uneseule seulerédaction. rédaction. un endroit 2. Extraits

de fin de de la la de la la fin

rédaction

13)) Va t. (13 Vat.(

de la Vita, transcrite par Allacci, Allacci, s'arrête au beau beau La rédaction Vali Vall de milieu d'une phrase, consacrée à l'activité de Contelori en en dehors de la de Contelori de la (10) «Huius ille laboris laboris omnem omnem rationem ac methodum cum Alemanno communi« Huius ille ac methodum communícavit, eiusque Consilio auctoritate ad ad suscipiendum suscipiendum urgendumque urgendumque opus opus plurimum plurimum usus usus cavit, eiusque consilio et et auctoritate est» (Mni, (Mai, p.p. xxviii). xxvm). est» (11) La dernière phrase, phrase, reproduite p. 115), 115), se se réfère réfère en en effet effet aux aux La dernière reproduiteplus plus haut haut (v. (v. p. temps difficiles vécus par Allacci sous les pontificats pontificats de de Grégoire Grégoire XV et d'Urbain VIII. VIII. temps difficiles vécus par sous les et d'Urbain (12) «Nec minus diligentiam diligentiam in ea re suam probavit Felici Contelorio, in admiadmi«Nec minus in ea suam probavit Contelorio, qui qui in nistranda bibliotheca bibliotheca Alemanno successit» (Mai, p. xxvm). nistranda successit» (MAi, p. xxvm). (13) Il s'agit s'agit des des pp. pp. 378-381 378-381 dans dans l'édít~οn l'édition de de Cοzzn—Luzτ. Cozza-Luzi.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

118 118

App. Le travail travail de de catalogage d'Allacci App. I -- Le

Bibliothèque. Le texte texte Vat, de la main main de de Gradi, Gradi,achève achèvenormalement normalement cette cette Bibliothèque. même phrase et se poursuit encore sur deux folios et demi environ. On même phrase et se poursuit encore sur deux folios et demi environ. On peut y distinguer distinguer deux ligne 55 a. a. peut deux parties. parties. La La première, première,qui qui va va jusqu'à jusqu'à la la ligne 14 i. du f.f. 121 121 (p. (p. 380 380 bb 29 29 de del'édition: l'édition: ut ipse ipse Morinus Morinus ingenue ingenue((14 ) fassus í. du présente aucune solution solution de de continuité continuité avec avec ce cequi quiprécède. précède.Selon Selon est), ne présente toute vraisemblance, elle continue à reproduire un autographe d'Allacci: toute vraisemblance, elle continue reproduira un autographe d'Allacci: c'est ainsi ainsi qu'à qu'àla lap. p.379 379 aa11-12 11-12 (f. (f. 122, 122, ligne ligne 8), 8), le texte original original portait portait neque enim aliud eius eius exemplum exemplum usquam usquam extat; extat; Gradi corrigé dans dans la la suite suite en en Gradi a corrigé enim usquam extare Allatius aiebat, aiebat, sentant la rédaction rédaction primitive primitive ne ne sentant bien bien que la usquam extare Allatius se justifiait la bouche bouche d'Allacci. d'Allacci. Cette Cette continuation continuation couvre couvre la la fin fin se justifiait que que dans la de la la préfecture préfecture de de Contelori Contelori et celle celle de de Giustiniani; Giustiniani; on on notera notera que que lala de longue digression consacrée carrière du du premier premier a aétéétépartiellement partiellement longue digression consacréeàà la la carrière biffée (depuis Sed non non perinde perinde jusqu'à Sed ad ad incepta incepta redeamus); redeamus); Gradi lui lui biffée a substitué substitué en marge marge le le §§ a quo quo deinde deinde munere... muñere... expertus expertas est; comme celuicomme celui— ci semble semble écrit même encre encre et de de la la même même plume, plume, ilil est estpossible possible que que ci écrit de de la même la substitution substitution ait été été opérée opérée presque presque tout tout de desuite, suite,sur surles lesindications indicationsd'Ald'Allacci lui-même. Par plume plus plus lacci lui—même. Parcontre, contre, quelques quelques autres autres corrections, corrections, d'une plume fine, sont certainement l'œuvre de Gradi, comme celle signalée plus haut. fine, certainement l'ceuvre de Gradi, comme celle signalée plus haut. Finalement, seules seules les les dernières dernières lignes de de la la Vita, depuis lustiniano cura, Justiniano aa cura, Finalement, semblent dues exclusivement au successeur d'Allacci. en effet effet semblent dues exclusivement au successeur d'Allacci. Elles Elles ont en l'aspect, manuscrit, d'un brouillon brouillon plus plus négligé négligé et raturé. On On dirait dirait l'aspect, dans dans le manuscrit, que, privé de la direction direction de son son maître maître et etami, ami.Gradi Gradis'est s'estbien bienvite vitedécoudécouque, ragé sa tentative tentative de de poursuivre poursuivre etetd'achever d'acheverlalabiographie biographied'Allacci. d'Allacci. ragé dans sa Il paru nécessaire nécessaire de préciser préciser ces ces détails détails de de rédaction, rédaction, qui qui aident aident àà ll m'a paru des indications indications de la la Vita. Je reproduirai maintenant, maintenant, d'après d'après juger la valeur des le passages qui intéressent intéressent le le travail travail de decatalogage catalogaged'Allacci. d'Allacci. le manuscrit, les passages )

o Ifo A la fin fin de de lalanotice noticeconsacrée consacrée ààContelori Contelori (addition (addition d'Allacci d'Allacci ou ou de de A la Gradi?). ?). Gradi Alatius coniuncte coniuncte admodum admodum vixit vixit fautoremque fautoremque ilium ilium et et « Cum hoc hoc Alatius Paudatoreml adiutorem eruditorum suorum in in Bibliotheca Bibliotheca laborum laborum experexper[laudatoreml adiutorem erudítorum tas est est ». ». tus

2° Giustiniani. 2° Sous Giustiniani. Conteloro, ut diximus, locum eius eius diximus, Bibliothecae Bibliothecaeprocuratione procuration locum « Relicta Relicts a Conteloro, accepit Horatius lustinianus magnam adhibuit adhibuit curam curam [Giustiniani] [Giustiniani] Iustinianus Chius... Chius... magnam ne qua libertate liberiate . ad earn diem diem usus esset [Allacci] [Allacci] in in evolvendís evolvendis Vaticanis Vaticanes ad earn

(14) (14)

Cozza-Luzi omet omet ingenue.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

§ 11 —- D'après la Vita d'Allacci

119

codicibus, in posterum uteretur uteretur institutumque institutumque novi novi(15) indicis opus interintercodicibus, in posterum indicis opus mitiere eum eum iussit, iussit, dato interim interim negotio cuiusdam codicis codicis transcribendi... transcribendi... mittere negotio cuiusdam Hoc procuratae aa Iustiniano lustiniano BiblioBiblioHoc ille file velut velut in in pistrino pistrino per per omne orne tempus procuratie est, summa cum animi aequitate. aequitate. Sub aliis tamen tarnen custodithecae versatus est, summa cum bus qui Iustiniano lustiniano successere successore intermissum intermissum laborer laboremcontinuavit continuavitperfecitque perfecitque bus qui diximus indicem, indicem, sine sine quo quo superiores indi indices, ce s, ipsi quoque ab tandem quem diximus ilio perfecti, perfecti, nequaquam nequáquam erant ad adexpeditam expeditam librorum librorum tractationem tractationem satis satis illo idonei, quippe digesti dumtaxat erant ordine locorum quos in Bibliothecae idonei, quippe digesti dumtaxat erant ordine locorum quos in Bibliothecae pluteis obtinebant. obtinebant. Hic autem novus novus per per litteras litteras alphabethi alphabethi ordinatus ordinatus est est pluteis Hic autem molesto labore labore adeundi adeundi plura pluraad adunum unumaliquem aliquemauctorem auctoreminveniendum inveniendum et, ne molesto fatigarentur, siggillatim siggillatim in in eo omnia omnia auctoauctoindicis volumina inquirentes inquirentes fatigarentur, rum [voluminal opera et ipsa operum subinde capita et prima tam operum Qvoluminal opera et operum subinde prima capitum verba diligenter diligenter adnotavit. adnotavit. quam capitum Aggressus etiam quoque indicem indicem texere texere in quo quo eadem eadem quae quae Aggressus etiam est est alium ilium quoque diximus opera et capita operum singula per ordinem ordinem litterarum litterarum quibus quibus operum singula diximus opera et prima ipsorum ipsorum verba inchoantur perscriberentur, perscriberentur, summa cura adhibita, adbibita, prima ne quid neglectum neglectum intercideret... intercideret... Sed Sed operi operiabsolvendo absolvendo tempus defuit, abunde abunde per Iustinianum lustinianumlicuisset... licuisset... ». ». futurum si per ( 15)

3° Après Giustiniani. Giustiniani. 3° Insignis huius viri viri probitas probitas ««lustiniano... Iustiniano... successit successit Anibal Anibal Albanus... Albanus... Insignis fuit et et vitae vitae candor candoretetinin curandis Bibliothecae negotiis diligentia. Cuius curandis Bibliothecae negotiis díligentia. Cuius ille fructum fructum non non• mediocrem in apendice apéndice manuscriptorum manuscriptorum codicum codicum ille mediocrem tulit tulit in quos superioribus superioribus indicibus indicibus nondum recenser recenseri contigerat contigerat summa eruditioquos [place d'un d'un mot mot en en blanc] blanc] laude confecta [le texte texte s'interrompt s'interromptici] ici]».». nis et [place partir de de ces ces lignes, lignes, on on peut peutébaucher ébaucherun untableau tableauprovisoire provisoirede del'actil'actiA partir vité d'Allacci. Sous Sous Alemanni Alemanni et et Contelori, Contelori,ililsemble sembleavoir avoirachevé achevél'inventaire l'inventaire détaillé par ordre de de numéros numéros et et entrepris entrepris celui celui par parauteurs, auteurs,rangés rangésen enordre ordre détaillé alphabétique. interrompu sur l'ordre l'ordre de deGiustiniani, Giustiniani, fut futrepris repris alphabétique. Ce Ce dernier, dernier, interrompu et terminé terminé sous sous les lessuccesseurs successeurs de decelui—ci, celui-ci, sans que la la Vita précise précise l'époque fut mené mené ààterme. terme.Allacci Allacci avait avaitaussi aussicommencé commencé ààcomp compiler un recueil recueil iler un où il fut à'initia, mais, mais, à cause du temps temps perdu perdu de de 1630 1630 àà 1640, 1640, il ne ne put put lele compléter compléter d'initia, ou, moins, à l'époque l'époque de de la la rédaction rédaction de de la la Vita, il semblait semblait avoir avoir perdu perdu ou, du moins, l'espoir venir àà bout. bout. Enfin, Enfin, c'est c'estsous sousAlbani, Albani,apparemment, apparemment, que que lele l'espoir d'en d'en venir scriptor confectionna appendice à son son grand grandcatalogue catalogue des desmanuscrits, manuscrits, confectionna un un appendice appendice qui comprenait comprenait les les volumes volumes non nonencore encoredécrits décritsdans dansles lesinventaires inventaires précédents. Les vont maintenant maintenant nous nous aider aider ààcompléter compléter précédents. Les notes notes de de Gradi vont préciser cette cetteesquisse. esquisse. et àà préciser 15)) Cozza-Luzi (15 Cozza—Luzi a lu nostri. nostri. (

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

App. - Le travail de de catalogage d'Allacci d'Allacci App. II — Le travail

120

notes de de Gradi § 22 —- Les notes Gradi 1. Principes Principes de l'édition. de l'édition. Les notes écrites sur sur le recto recto d'une d'une feuille feuille de de papier papier de de 271 271 mm mm Les notes sont sont écrites de sur 207 207 mm mm de de large large ((16 ). Cette Cette feuille feuille a été été collée collée sur une une autre autre de haut sur 16). plus récente récente et montée sur onglet. onglet. Le Le texte texte est est écrit écrit sur surdeux deuxcolonnes, colonnes, plus et montée séparées par un espace vide d'un peu moins de 10 mm. Il est divisé en en séparées par un espace vide d'un peu moins de 10 mm. Il est divisé paragraphes, que séparent séparent presque presque toujours toujours des des traits traitshorizontaux horizontauxààl'encre, l'encre, paragraphes, plus ou moins étendus étendus (de toute la la largeur largeur de de lalacolonne). colonne). L'écriL'écriplus (de 88 mm à toute ture, et fort fort cursive, cursive, est est difficile difficile à déchiffrer; déchiffrer; mais, mais, tout tout compte compte fait, fait, ture, petite et les passages douteux douteux ou ou désespérés désespérés sont sont rares. rares. J'ai J'airespecté respectéfidèlement fidèlement les passages l'orthographe originale et et résolu résolu les lesabréviations abréviationsentre entreparenthèses parenthèsesrondes. rondes. l'orthographe originale Les mots barrés barrés sont sont reproduits reproduits entre entredoubles doublescrochets crochetsdroits. droits.Quelques Quelques Les autres particularités sont signalées signalées dans l'apparat. l'apparat. Pour Pourfaciliter faciliterles lesréféréféautres particularités rences, numéroté en en chiffres chiffres gras grasles lesparagraphes paragraphesoriginaux. originaux. rences, j'ai j'ai numéroté 2. T exte. Texte. 1. Indice Grecaa a fu fatto da da l(ui?) l(ui ?) in Latino p(er) p(er) i n Latino Indice della della Palatina Palatina Greca fu fatto ordine Alphabeto ee con connumeri numerimed(esi)mi med(esi)mi d deidelberga. eidelberga.mette(ndo) mette(ndo) ordine d Alphabeto ií nomi aa capo capo delli delli certi, certi, eelelemat(eri)e mat(eri)edegl degl incerti, incerti, questo questoordine ordinefu fumutato mutato da Contiloro, Contiloro, ma ma poi poiQritrouat [ritrouatoο il p| dal medesimo) med(esimo) Alatio Alatio ρ]] restituito restituito dal 2. questo mano di di Alatio, Alatio, questo indice indice ee fatto fatto di mano 3. di questo cauo Contiloro Contiloro la la copia copia ee ai ui pose bb il suo suo nome nome ma ma OlstenOlstennio mutato poi poi la la ver verità nío ha mutato ta 4. In questo questo indice indice ci éè poi poi un un indicetto indicetto di di libri libri della della lib(reri)a lib(reri)a non non impressi. 5. In Vaticana Vaticana Greca Greca erant erantduo duocodices codicesindicis indicisQim [imperite] integri ρeritel non integri confuse mod(um) inuentarij inuentarij :: confecti confecti Iulio Mios(anc)ta s(anc)ta confuse imperite e conscripti conscripti per mod(um) maura. quos quos supplere supplere incipit incipit Alatius Alatius deinde deindepertesus pertesusinutile(m) inutile(m) opera(m). opera(m), maura. nouu(m) indice(m) instituit ipse ipse facere facere nouu(m) indice(m) 6. [Incep] hic index index p(er) p(er) mod(um) mod(um) inuentarij inuentarij ponendo ponendo í(n) i(n) factus fuit hic Incep] factus singulis numeris Ifο..~ [o..] o(mn)ia o(mn)ia opera opera auctor(um) auctor(um) cu(m) cu(m) p(rim)is p(rim)is opens operis singulis numeris verbis, fuerunt n(umer)i n(umer)i 1486 1486 con< con

rehensi tomis. tribus tribus dd verbis. et fuerunt ρ)rehensi tomis. a Greca supra b script. fartasse impose. supra Un. lin, script fortasse d script. con

rehensi—- tribus tribus postes postea addit. addit. inter inter lin. Un. script. d con(p)rehensi a

,

b

0

non Un. non —- imperite supra supra lin.

(16) Elle Elle est reproduite reproduite à la pl. pl. 51. 51.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

§§

Les notes notes de de Gradi 2 -- Les

121

7. Deinde confecit indice(m) indice(m) libror(um) libror(um) quos quoscollegit collegitneglectos neglectos et i(n) Deinde confecit í(n) iinpj ablatos sub sub Alemanno coll(egi)o Grecor(um). Qinρ] incompactos. incompactos. ite(m) ite(m) ablatos Alemanno coll(egi)o ferrate monasterio, Monasterio Paterij Paterij í(n) i(n) Calabria, monaa cripte ferrate monasterio. a Monasterio Calabria. ex ex monasterio carbonis carbonis terr@ terrç Basilicat@ Basilicata dioc Anglonç dios Angl οn@ 8. Tractatus Manuelis ínp(erato)ris inp(erato)ris de dessm° ssmo sacramento sacramentopulcherrimus pulcherrimus Tractatus Manuelis inprimendus. i(n) i(n) casa casa inprimendus. 9. adest. index libror(um) libror(um) non allator(um) allator(um) aa Carbone. Carbone, et habentur adest. index ea de re re multa multa i(n) i(n) libello ... tractatu de decarcarea ...aa Iulio Iulío Sanctorio Sanctorioi(n) i(n) fuitisj uitis tractatu bonis monasterio. monasterio. 10. Hic in vitabb s Barbare ait ait Barbara Barbaragenere genereillustris illustrisqua(m)vis qua(m)visgreca. greca, fece questo p(er)che fu bastonato da greci [dell] coll(egi)o acarezzati acarezzati Qdell] del coll(egi)o fece questo p(er)che fu zio s(an)ta Seuerina cuíus cuius íllustris illustris est actio de retinendo retinendo contra contra da suo suo zio s(an)ta Seuerina actio de 0 Sixti Grecor(um) Grecor(um)Qc [coli .] coll(egi)o iracundia(m) Sixti οll°.Τ 11. [In fine] Hic posteras lib(ros) usque usque a aΙndíce che fu l'impedito e ui sono i(n) circa tomi 33 i(n) 17. Indice della Urbinate Greca Latina p(er) p(er) Q[ordine d'Alphabet] della Urbinate Greca e Latina οrdine d'Alρhabet] inuentario. v'e v'e poi poi acanto [il ordine di numeri p(er) p(er) modo modo d inuentario. Qi1numero] numerol

46 11 bifolium

11 fol. isolé isolé [47] 48-59 11 terníon temion 11 cah. cah. 66 + + 55 if. IT

(59a c)

55-58 59-61 63 62 65 64

? 11 cah. 10 ff. 10 + + 9 ff. (= ff. ff. 4-22 actuels) (= ?? demi-quat. 11 demi-quat. 11 septénion Ι i1 ternion temion primitif 11 demi-quat. demi-quat.

t

j

66-68 26 27 25 28-39 40-44

suite logique du contenu contenu suite logique v l-24 1-24"

lacune v 51-54 51-54" ( 45 45,-50v t 45"-50" 55-58' 55-58" 59-61" 63"-»" 63`62"-' 62`- " 65'"' 64 (verso bl.) 66-68' bl. 66-68° bl. 26 (verso bl.) 27'"' bl. 27`-"bl. 25'"'" 25`28-39 (verso bl. bl.)) (verso 40-44' bl. 40 44' bl. -

anciens nO6 anciens

n°s nouveaux nouveaux nO6

addition aux os n °a nouveaux supplément aux Oe os n anciens

3. 3. Filigranes. Filigranes. Je distingue distingue 7 7 filigranes, filigranes, pour lesquels j'indique on les les Je pour lesquels j'indique les les folios folios où où on rencontre (pour les ff. ff. 1-68, 1-68, je suis suis l'ordre l'ordreprimitif, primitif, afin afinde demieux mieuxdégager dégager rencontre (pour les les parties parties distinctes distinctes àà l'origine) l'origine) et les parallèles parallèles que pu repérer repérer dans dans les et les que j'ai pu des documents datés d'origine romaine. des documents datés d'origine romaine. 1. Oiseau dessous, la lettre N (une (une paire paire de de 1. Oiseau sommé sommade de lala lettre lettre A; A; en en dessous, la lettre signes jumeaux visible aux ff. ff. 66 66 et et67; 67;les lesdifférences différences entre entreles lesdeux deux signes jumeaux est bien visible formes sont sont minimes): minimes): ff. ff. 1-22, 1-22, [23-24?], [23-24?], 51-54, 51-54, 45-50, 45-50, 55-58, 55-58, 59-68; 59-68; 2626formes 27; 69-138; 139+154, 139+154, 140-147; 140-147;178-181. 178-181. 27; 69-138; Ce filigrane se se rencontre rencontre en en différentes différentes variantes, variantes, assez assez proches proches l'une l'une Ce filigrane de l'autre, dont dont je je n'ai n'aipas pasfait fait l'analyseexhaustive. exhaustive. Mais Maiscette cettevariété variété de l'autre, l'analyse même peut, sans sans plus, plus, attribuer attribuer ààlalamême mêmeépoque époque même montre montre déjà déjà qu'on qu'on ne peut, rédaction de de tous tous ces ces folios. folios. Les Lesderniers derniers(ff. (ff.178-181) 178-181) ont ontété étécertainecertainela rédaction ment copiés après 1635, mais en tirer tirer de deconclusion conclusion pour pour les les ment copies après 1635, mais on on ne ne peut en premiers, qui présentent des des variantes variantes du dumême mêmefiligrane. filigrane. premiers, qui présentent

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

135

Description et analyse analyse Description

2. Oiseau Oiseau sur trois monts, monts, le dans un un cercle cercle somma sommé de la la lettre lettre 2. sur trois le tout dans 0 G (bien 41): ff. ff. 28-33 28-33 (avec (avec le le n° n 3), 3),34-44 34-44.• (bien visible visible au au f.f. 41): 3. Ancre dans un un cercle cercle somme sommé d'une d'une étoile étoile àà 66rais rais(assez (assezpeu peuvisible visible 3. 33):: ff. if. 28-33 28-33 (avec (avec le le n° n0 2). 2). Peut—être Peut-être identique n0 4: 4: leledessin dessinetet au f.f. 33) identique au n° l'écartement des des pontuseaux pontuseaux et et des des vergeures vergeures semblent semblent les les mêmes; mêmes; lalalettre lettre l'écartement G pourrait pourrait ne ne pas pas être êtrediscernable. discernable. 4. Ancre cercle sommé sommé d'une rais; en endessous dessous du du Ancre dans dans un un cercle d'une étoile étoile àä 66 rais; cercle, G (bien (bien visible visible au au f.f.152): 152):ff.ff.148-153. 148-153. cercle, la la lettre G 5. Fleur de lis; lis; en en dessous, dessous, lettres lettres G et et SS(assez (assez visible visible au au f.f.155): 155): Fleur de ff. 155-158. ff. 155-158. 6. Oiseau rais; en endessous, dessous, signe signe peu peu discerdiscerOiseau sommé sommé d'une d'une étoile étoile àà 66 rais; nable fleur de de lis?): lis?): assez assez peu peuvisible visible au auf.f.159, 159,exemple exempleisolé. isolé. nable (lettre, petite fleur 7. Armoiries Armoiries cardinalices dessous, la lettre lettre SS(bien (bien vivicardinalices Barberini; Barberini; en en dessous, sible au au f.f. 174): 174): ff. ff. 160-177. 160-177. Un Un exemple exemple de de ces ces armoiries, armoiries, sans sans S, S, est est reproreproduit E. HEnwooD, Heawood, Watermarks the 17th 17th and and 18th 18"' Centuries Centuries duit par E. Watermarks mainly mainly of of the {Monumenta chartae papyraceae illustrantia, I), 1950, Ι), Hilversum, 1950, (Monuments chartae papyraceae historiam historiar illustrantia, n" 789 (document (document de Rome, Rome, 1646); 1646); mais mais les les parallèles parallèles les les plus plusintéressants intéressants n° 789 sont ceux que que fournissent fournissent une une série série de de documents documents datés datés des des archives archives de delala sont ceux Bibliothèque Vaticane, t. 26. On peut les résumer sous la forme du tableau Bibliothèque Vaticane, t. 26. On les résumer sous la forme du tableau suivant : suivant: folios

363 + 374

396

401 + 414

437 + 446

438 + 445

439 + 444

440 + 443

441 + 442

449 + 457

392

date

1632

1634

1637

1638

1639

1640

1640

1640

1640

1640

lettre





S



S

S

S

S

S

S*

folios

450 + 456

472 + 481

474 + 479

475 + 478

487 + 490

495 +

date

1640 1640

1641

1642

1642

1642

1643

lettre



A

S*







...

De ces ces filigranes, filigranes, qui se se présentent présentent sous sous d'assez d'asseznombreuses nombreuses variantes, variantes, les deux marqués d'un d'un astérisque astérisque ont ontrespectivement respectivement un un dessin dessin presque presque idenidenles Barb. gr. 202. tique (1640) (1640) et faitidentique identique (1642) (1642) àà celui celui du du Barh. 202. L'entique et tout àà fait semble de ces parallèles parallèles devrait permettre de dater dater ààquelques quelques années années près près semble de ces devrait permettre la partie du du manuscrit manuscrit où où seserencontre rencontre lelefiligrane filigrane n° n" 7.7. la partie

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

136

Barberinianusgr. gr. 202 202 App. 11 II — - Le Barberínianus

4. Dimensions. 4. Nulle part on fication (espace Nulle on ne ne discerne discerne de de lignes lignes de réglure. réglure. La justi justification écrit) n'est fixe fi xe pour aucun écrit) aucun des des scribes. scribes. Le Le premier premier remplit remplit moins moins les les pages pages qu'Allacci, qui ménage seulement une marge interne, où il inscrit la cote du qu'Allacci, qui ménage seulement une marge interne, où il inscrit du manuscrit. 5. Écriture. Écriture. 5. Jusqu'au f. 18", 181, ligne ligne 99 àà partir 1) Jusqu'au partir du du bas, bas, c'est-à-dire c'est-à-dire jusqu'à jusqu'à la la description du Vat. Vat. gr. 1564 1564 inclusivement inclusivement(cote (cote 1565 1565 corrigée corrigée en en 1564; description 1564; le _ms. ,ms. correspondant Vat. gr. 1603), 1603),lele texte texte est l'ceuvre le correspondant est l'actuel l'actuel Vat. l'œuvre d'un premier copiste, copiste, dont l'écriture premier l'écriture aisée aisée et et élégante élégante rappelle rappelle lelestyle styledes desVergèce Vergèce et des L. Allacci des Épiscοpoροulos. Épiscopopoulos. L. Allacci a introduit introduit des des additions additions et des des correccorrections (v., (v., sur sur la pl. tions pl. 35, 35, le le passage passage d'une d'une main main àà l'autre). l'autre). 2) Tout reste des des descriptions descriptions est la main main d'Allacci; d'Allacci; il il a aussi aussi Tout le reste est de la v copié lui-même première partie partie des des épigrammes épigrammes de la fin fin (f. (f.178x 178r"-°). ). copié lui-même la la première de la v Le reste et la la lettre de 3) Le reste des des épigrammes épigrammes et de la la fin fin (ff. (ff. 179-180 179-180 1) ) sont l'oeuvred'un d'un anonyme, différent du du premier l'œuvre anonyme, différent premier copiste. copiste. Allacci Allacci a indiqué indiqué en en marge, en en latin, le marge, le contenu contenu et et lelenuméro numérodes desmanuscrits manuscrits dont dontles lesdifférendifférentes pièces sont tirées. tirées. tes pièces 6. 6. Annotateurs. Annotateurs. Dans marge supérieure supérieure du du f.f.6969(où (oùcommencent commencentles lesdescriptions descriptions Dans la marge des 1629 et suivante, de main de de Lucas Lucas HolHoldes numéros numéros 1629 et suivants), suivants), lala note note suivante, de la main stenius deux excellents excellents connaisseurs, connaisseurs, G. Mercati et et J.J. stenius (d'après (d'après l'avis l'avis de deux G. Mercati Bignami volumine libroru(m) libroru(m) Graecoru(m), Graecoru(m), pag. 189 Bignami Odier): Descripta Descripta in in 3 volumine pag. 189 et sequent. J'en ai ai discuté discuté lelesens sensci-dessus, ci-dessus,dans dansl'appendice l'appendiceI,I, pp. pp. 125-126. 125-126. A un moment moment donné, donné, évidemment évidemment postérieur postérieur à leur leur rédaction, rédaction, toutes toutes A un les notices des 1-4 du du manuscrit manuscrit ont ont été été biffées biffées àà grands grands traits. traits. les notices des parties parties 1-4 L'analyse contenu, qui suit, fera fera comprendre comprendre la raison raison de de cette cette supsupL'analyse du du contenu, qui suit, pression. 7. 7. Reliure. Le volume est revêtu revêtu actuellement actuellement d'une reliure reliure moderne, moderne, datable datable du du Le volume XX les angles angles des des plats plats sont sont recouverts recouverts de de parchemin parchemin non non xxee siècle. siècle. Le Le dos dos et les teinté, les toile vert foncé. foncé. Sur Sur le le plat plat supérieur supérieur interne, interne, on on aacollé collé teinta, les plats plats de toile deux parchemin, restes la reliure reliure précédente, précédente, qui qui portent portent deux fragments fragments de de parchemin, restes de la les anciennes cotes et 508. 508. les anciennes cotes II. II. 23 et

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

137

analyse Description et analyse §§ 22 - Analyse du du contenu contenu

Les données données de l'examen l'examen codicologique codicologique et le contenu contenu lui-même lui-même perperLes et le mettent distinguer les les parties parties suivantes. suivantes. mettent de distinguer foliotation ancienne: nouvelle: if. l-24v1.. 5151(dans la foliotation ancienne: ff. ff. 1-29; 1-29; dans dans la nouvelle: ff. 1-24 1 (dans v1 54 .. 45). 45). Descriptions, selon la numérotation numérotation'ancienne, ancienne, des des Vaî. gr. 1490-1590. Vat. gr. Descriptions, selon A cause de la la perte perte du duf.f.ancien ancien24 24(entre (entreles lesff. ff.actuels actuels24 24etet51), 51),laladescripdescription du Vat. gr. 1574 fin, celles celles des des Vat. Vat. gr. gr. 1575-1577 1574 est est mutilée mutilée de de la fin, tion Vat. gr. manquent fait, celle celle du du Vat. début. 1578 est est mutilée mutilée du début. Vat. gr. 1578 manquent tout tout à fait, correspondance entre numéros anciens anciens et et actuels actuels sera seradonnée donnée La correspondance entre les numéros l'Appendice III, tableaux 11 (Vat. gr. 1490-1550) (Vat. gr. 1490-1550) et et 2 (Vat. gr. 1551dans l'Appendice 1590). ont été été modifiées modifiées dans dans lele 1590). Ce Ce dernier dernier tableau tableau précise précise les les cotes cotes qui qui ont Barb. de lalamain maind'Allacci d'Allaccilui-même. lui-même. Barb. gr. 202, 202, peut-être peut-être de un moment moment donné, donné, toutes toutes les lesdescriptions descriptions de decette cettepremière première partie partie A un été barrées barrées àà grands grands traits, traits, y compris les additions d'Allacci. d'Allacci. Seule Seule la la compris les ont été notice consacrée consacrée à l'ancien l'ancien Vat. gr. [1578], 1936, ne l'est l'est Vat. gr. [1578],l'actuel l'actuel Vat. Vat. gr. gr. 1936, notice pas (ff. actuels actuels 51-52); 51-52); le le cas cas de de ce ce manuscrit manuscrit aa été étédiscuté discuté plus plus haut: haut:v.v. pas (ff. er le chapitre chapitre Iet, I , pp. pp. 12-13. 12-13. le v 2 (ff. anciens: 29 29v1-45 -45 + + ff.if.blancs blancs 45°45v-; ff. ff. actuels: actuels: 45 45v1-50v1.. 5555ζ45c°)'; (ff. anciens: v1 v r v r-v r-v v1 61 . 63r-°. 63 - . 62r-° 62 . 65 64 + + ff. ff. blancs blancs 64 64 -68 ). 611. 65r-1.. 64

la numérotation numérotationactuelle, actuelle,de de41 41 manuscrits, manuscrits, les les Vat. gr. Descriptions, selon la 1487 1524 1525 1526

1532 1533 1534' 1534 1535

1540 1549 1550 1550 1551

1553 1556 1563 1574

1575 1576 1577 1578

1579 1580 1582 [1583]

1584 1585 1586 1588

1589 1590 1591 1592

1593 1594 1595 1599

1605 1607 [1608] 1583

1600 1608 1619

relève deux deux traces de changement changement ou d'hésitation d'hésitation dans dans l'attribution l'attribution On relève 0 des numéros nouveaux. Au n 1583 (f. 56), Allacci avait noté: latino avait noté: era era latino des numéros nouveaux. n° 1583 (f. 56), scritto, ui descripui si metta un greco, puis puis avait passé à lala descripp(er)ciò no(rí) no(n) s'è scritto. tion du du n° n0 1584. 1584. La Lasubstitution substitution fut futopérée opéréeassez assezvite, vite,puisque, puisque,quelques quelques tion (f. 62), 62), nous nous trouvons trouvons la la description description de de l'actuel l'actuel Vat. plus loin (f. Vat. gr. 1583, ff. plus qui avait avait pris pris entre-temps entre-temps la place place du du manuscrit manuscrit latin latin omis omis par par Allacci. qui Une main plus récente ajouta alors à côté de la remarque d'Allacci: Vedi Une main récente alors à côté de la remarque d'Allacci: Vedi v 1 nel fine dov'è posto. Au f. 63 63 ,, après la description description du du Vat. Vat. gr. 1607, Allacci avait écrit le le n° n0 1608; 1608; mais mais il il laissa laissa un un espace espace vide vide pour notice et, et, au au pour la notice avait f. 62, 62, recommença recommença avec avec les les descriptions descriptions des des Vat. gr. 1583 1600; alors alors 1583 et et 1600; f. Vat. gr. seulement, ilil passa celle du du Vat. d'une hésitation hésitation 1608; ilil peut peut s'agir d'une Vat. gr. 1608; seulement, passa à celle 0 dans l'attribution du du n° n 1608, 1608, mais mais il il se se pourrait pourrait aussi aussi que que lelecatalogueur catalogueur dans

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

1138 38

App. II Le Barberinianus Barberinianus gr. 202 202 ΙΙ - Le -

ait voulu voulu simplement simplement combler combler une lacune lacune avant avant de de poursuivre poursuivre normalement normalement v 1 son travail; travail; à côté côté du du n° n" 1608 1608 du du f.f. 63 63 ,, la main main plus plus récente récente dont dont ilil vient vient son d'être question question a nota noté Vide infra. d'être Vide infra. Dans suite, toutes toutes ces ces descriptions descriptions ont ont été étébarrées. barrées. Dans la suite, ff- blancs blancs 461-46a1 46v-46av;; ff. if. actuels: 26v-27v). 3 (if. (ff. anciens: anciens: 46 46 + + ff. actuels: 26 26 + ff. blancs 261_27'). Descriptions, numérotation nouvelle, nouvelle, des des Vat. gr. 1505 Vat. gr. Descriptions, selon selon la numérotation 1505 et 1506. C'est la suite, suite, les les 1506. C'est évidemment évidemmentununcomplément complémentà àlala partie partie 2. 2. Dans la deux notices ont été barrées. deux notices ont été barrées. Aucun ne figure figure sur sur la la liste liste de deceux ceux Aucun des des manuscrits manuscrits des des parties parties 22 et et 3 ne décrits la 40 4e partie partie sous sous leurs leurs cotes cotesanciennes. anciennes. Ce Cen'est n'estcertainement certainement décrits dans la pas un hasard. hasard. Les Les notices notices de de la la 44ee partie partie sont sont antérieures, antérieures, comme comme le le monmone trent leurs leurs cotes; cotes; celles celles des des 2e 2 et et 3° 3e parties parties ont ontdonc doncété étéconçues conçuescomme comme leur complément, bien qu'elles qu'elles figurent figurent immédiatement immédiatement ààlalasuite suitedes desdescripdescriptions de la la l1re partie. En En d'autres d'autres termes, termes, la la logique logique aurait aurait voulu voulu que que lala tions de Γe partie. e 44e suivît immédiatement immédiatement la lapremière. première. partie suivit 4 (if. ff. blancs blancs 59 59v1, 59a-c1>; . 62. Xeittsi, τον tov àpi0[i,òv xàç σ'• o'' ypá9et 62. ''EitiaroXaí, δ~~ ~ρχη λε~πει, ~ριθµδνruspi περ ~~τας γρ~φει Sè Επιστολα~, úv ~ν -¾~~ àpyi) 58 èv τ~~ t?) ςη ç7) τ~~ ttí α~το~~ auToü y/jTpl ©soxtÍott) το~νοµα, Toüvopia, ~~ ijç vj~~~ρχ~ ápyy¡"• ««El oíóv ts ). ~ν Ε ~~ οτ~ν τε ^v ~ν »( »(58). ~~Οεοκτ~στη µητρ

(ss) 11 du dialogue dialogue de de Timothée Timothée et et d'Aquila. d'Aquila. Le Le manuscrit manuscrit de de Patmos Patmossemble semble II s'agit du De Timothei Christian' et Aqullae perdu, car aucune aucune des des copies copies existantes existantes ((v. D. Tamilia, Timothei Christiani et Aquilae ν. TAMILJA, Pii II dialogo, Rome, 1901: 1901: Vat. partie du dupalimpseste], palimpseste], Coislin. 299, PU ludaei dialogo, Vat. gr. 770 770 [une partie gr. 47, Ottob. le Vat. 4-llv. 18-42°) 18-42") ne Vat. gr. 1871, 1871, ff. 4-11g. Messen. gr. 132; Ottob. gr. 414, Messati, 132; y ajouter le peut lui lui être identifiée. signalé non non plus plus de decopie copierécente. récente. identifiée.On On n'a n'a pas signalé peut (56) Les Lampsidès Chronique de Manassès permettront permettront de de de Manassés Les recherches recherchesd'O. d'i. Lam ρsidés sur sur la Chronique dire s'il subsiste subsiste une une copie copie du du Patmiacus 446 attribuable à l'initiative l'initiative de de Lollino. Lollino. 446 attribuable re s'il di (57) Les manuscrits récents récents de de la Chronique Chronique de Zonaras Zonaras sont sont nombreux nombreux ((v. Maria ν. Maria Les manuscrits XVsecolo. secolo. I.I.Storici Storici profani, profani, Naples, Naples, Elisabetta Colonna, Cοιοννλ, Gli Gli storici storici bizantini bizantinidal dal IV IV al XV 1956, 140; on sait sait qu'il qu'ilfaut faututiliser utilisercecerépertoire répertoireavec avecprécaution). précaution).11 D yy aurait auraitlieu lieudede 1956, p. p. 140; vérifier l'écriture ceux qui qui commencent commencent par lele livre livre X, X,sans sansprésenter présenterlele vérifier l'écriture etet l'origine l'origine de de ceux tre une sicle, qui nom de l'auteur l'auteur (comme (comme p. ex. ex. lele Bodl. Canon. 82, qui semble semble êêtre une 82, du xvi χντ°e siècle, nom Bod!. Canon. inachevée). copie inachevée). (58) Lettres Théodore Studite. Studile. Le manuscrit manuscrit est est sûrement sûrement lele Patmiacus 113, Lettres de de Théodore comme a bien bien voulu voulu me me leleconfirmer confirmer leleP.P.Julien JulienLeroy, Leroy,spécialiste spécialistededeThéodore ThéodoreStudite. Studile. comme

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

247

Les copies de Patmos b. Patmos — Tableau récapitulatif des copies de Patmos cote actuelle actuelle 1233 1684 1684 1686 1686 1687 1707 1707 1767 1767 1768 1769 1770 1773 1775 1778 1780 1782 1784 1908 1908

1 2 2 3 1 2 11 11 2 33

I n II 11 22 vn VII

liste de Patmos 10 i1 99 3 29 4 4 31b 31b 52 52 35 35 32 32 38 38 58 58 37b 37b 44 44 33 47 47 49b 49b 52 52 25 25 27 27 43 43 30 31c

inventaire 1 de Lollino Lollino 48 98 98 17 17 59

— 99 99 77 95 95 60 60 56 56 40 40 — 58 ou ou 99 99 58 57 57 45 45 — 46 46 47 47 97 97 100 100 96 96 108 108

copiste Nicéphore (A) (A) Nicéphore Nicéphore (A) (A) Nicéphore X X Nicéphore (A) (A) Nicolas (B) (B) Nicolas Nicéphore (A) (A) Nicéphore Nicéphore (A) (A) Nicéphore Nicéphore (A) (A) Nicéphore Nicéphore (A) (A) Nicéphore Nicéphore (A) (A) Nicéphore Y Y Nicéphore (A) (A) Nicéphore Nicéphore (A) (A) Nicéphore Nicéphore (A) (A) Nicéphore Nicétas (C) (Q Nicétas Z(59) Nicétas (C) (Q Z (59) + Nicétas Nicéphore (A) (A) Nicéphore Nicéphore (A) (A) Nicéphore Nicéphore (A) (A) Nicéphore (A) Nicéphore (A) (Q Nicétas (C) Nicéphore (A) (A) Nicéphore Nicéphore (A) (A) Nicéphore

Patmos modèle à Patmos disparu disparu 216 216 26 26 31 328 328 177 177 202 202 inconnu ou disparu disparu inconnu 161 161 disparu disparu 203 203 disparu disparu 46 46 109 109 disparu disparu disparu disparu 446 446 disparu disparu 57 57 178 178 427 (mutilé (mutilé depuis) depuis) 427 127 127 202 202

Parmi les manuscrits manuscrits des lettres lettres connus actuellement, actuellement, aucun semble être une une copie copie du du Parmi aucun ne semble ms. de Patmos. Patmos. ms. de (59) (59) V. un spécimen spécimen de de son son écriture écriture pl. pl. 32. 32. V. un

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

Vili. VIΙΙ. LA PROVENANCE PROVENANCE DES DES VATICANI GRAECI 1804-1962 LA VATICANI GRAECI

1, Tableau Tableau général des provenances provenances et des des reliures 1. Ce tableau tableau est est présenté présenté comme comme celui celui de de l'appendice l'appendice V V 1.1. Les LesproveproveCe nances sont indiquées indiquées au au moyen moyen des dessigles siglessuivants, suivants,partiellement partiellementutilisés utilisés nances déjà dans dans les les appendices appendices III et V. V. déjà III et

Ag Ba Bloc Gr Gra Ho Is IG

cote cote

actuelle 1804 1804 1805 1805 1806 1806 1807 1807 1808 1808 1809 1809 1810 1810 1811 1811 1812 1812 1813 1813 1814 1814 1815 1815 1816 1816 1817 1817

Antonio Agustin Agustín Barbaro Bloc italo italo-grec —grec Grottaferrata Grottaferrata Gradi Holstenius Isidore de Kiev Kiev Isidore italo-grec italo —grec

prov. prou. imméd. Ru Ru Gr Gr Lo Lo Lo Lo Gr Gr Gr Gr Bloc Bloc IG

Bloc Bloc Bloc Bloc

? Gr Gr Vane Vanc Gr Gr ?

Lo Mi Ors Pro Rom Ru Vane Vanc Vcop 'cop

Lollino

miscellanea Orsini (Fulvio) (Congrégation de de la) la) Propagande (Congrégation Romain (Collège) (Collège) Ruini ms. de l'ancien l'ancien fonds fonds vatican Vatican ms. copie exécutée exécutée pour la la Vaticane Vaticane copie

date date

d'entrée 1622 1622 1615 1615 1625 1625 1625 1625 1615 1615 1615 1615 ? ? ? ? 7 1615 1615 ? 1615 1615 ?

?

?

?

?

?

date date 1681-89 1681-89 1621-23 1621-23 1623-26 1623-26 1626-33 1626-33 1621-23 1621-23 1621-23 1621-23 1626-33 1626-33 1626-33 1626-33 1626-33 1626-33 XIX 'ax XIX XIX 1621-23 1621-23 XIX XIX 1621-23 1621-23

reliure matière

étiquette étiquette

cuir rouge rouge marron cuir marron rouge cuir rouge rouge cuir rouge marron cuir marron rouge cuir rouge parch, vert parch. parch, vert parch, parch, vert parch.

or or rinc. rinc. rinc. rinc. rinc. rinc. rinc. rinc.

cuir rouge rouge

rinc.

cuir marron marron

or

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

provenances et des des reliures Tableau général des provenances cote actuelle 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861

prov. prou.. imméd.

date d'entrée

Bloc Ba Bloc Bloc Mi Mi Mí Mi Mi Mí Mi Mí Bloc Vane Bloc ?? ? IG? Gr Gr ?? Bloc Bloc ?? Bloc IG ?? IG IG Bloc ?? IG IG ?? Bloc Bloc IG Bloc ?? Mi Bloc 'v? IG ?? ?7 Mi Mí ?? IG ??

? 1616 (22) ?? ?? ?? ?? ?? ?7 ?? ?7 ?7 ?7 ?7 ?7 ?7 1615 1615 ?7 ?7 7? ?7 ?7 ?7 ?7 ?7 ?7 ?7 ?7 ?7 ?7 ?7 7? ?7 ?7 ?7 ?7 ?7 ?7 ?7 ?7 ?7 ?7 ?7 ?7

date 1626-33

XVI xix

1626-33 1626-33 XIX xix XK xix XK xix XIX xix XIX xix xvn xνΠΠ XK xix xvn xvii xvn xvii XK xix XK xix xvn xvii xvn xvii XK xix XK xxx xvn xvii xvn xvii xvn xvii xvn xvii xvn xvii XIX xxx xvn xvii xvn xvii XK xix xvn xvii xvn xvii xvn xvii xvn xvii xvn xvii xx xx xx xx XK xix xvn xvii XK xix XK xix XK xix XK xix XK xix XK xix

reliure matière

249

étiquette

parch, vert vert parch. vénit. 11 parch, vert vert parch. parch, vert vert parch.

— nnc. rinc. — —

parch, flex. flex. 66 parch.

rinc.

parch, flex. flex. 66 parch. parch, flex. flex. 77 parch.

nnc. rinc. rinc.

parch, flex. flex. 66 parch. parch, flex. flex. 66 parch.

nnc. rinc. rinc.

parch, flex. flex. 66 parch. parch, flex. flex. 66 parch. parch, flex. flex. 66 parch. parch, flex. flex. 66 parch. parch, flex. flex. 66 parch.

nnc. nue. rinc. rinc. rinc. tine. rinc. rifle.

parch, flex. flex. 66 parch. parch, flex. flex. 66 parch.

rinc. tine. or

parch, flex. flex. 66 parch. parch, flex. flex. 66 parch. flex. 66 parch, flex. parch, flex. flex. 66 parch. parch, flex. flex. 66 parch.

rinc. rinc. rinc. rinc. rinc.

parch, flex. flex. 66 parch.

nnc. rinc.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

App. VIII Vin --Provenance Provenance des des Vaticani graeci 1804-1962 App.

250 cote ctuelle actuelle 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905

prov. prou, imméd.

date d'entrée

date

Mi Mí Bloc Bloc ? Bloc Bloc ? 1 Bloc Bloc Bloc Bloc Bloc IG Bloc Bloc Mi Mi Mí Mi ? Mi Mí Vane Vanc ? ? ? ? Vcop ‚cop ? Mi Mí Is Mi Mi Mí Bloc ? Mi ? Mi Mí ? Vcop icop ? Mi Mí ? Mi Mi

? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 7 ? ? ? ? 7 ? ? ? 7 1463 ca 1463 ? ? ? ? 1672-83 ? ? 1463 ? ? ? ? ? ? ? ? 1625-30 ? ? ? ? 9

XIX xix 1626-33 1626-33 XIX xix 1626-33 xvn xvii xx xvn xvii 1626-33 xcx xix XIX xix XIX xix XIX xix XIX xix XIX xix 1626-33 1626-33 XIX xix 1626-33 XIX xix XIX xix xvn xvii 1626-33 XIX xix XIX xix XIX xix xvm XIX xix xx xxx xix XIX xix XIX xix XIX xix XIX xix xrx xix XIX xix XIX xix XK xix xvm XIX xix XIX xix XIX xix XIX xix 1626-33

?

?

?

?

?

?

?

?

?

?

?

?

?

?

?

? ?

?

?

? ?

? ?

?

?

?

?

? ?

?

? ?

?

? ?

?

?

?

?

?

?

?

?

?

?

?

? ?

?

?

? ?

?

?

reliure matière

étiquette

parch, parch. vert parch, parch. vert parch, parch. vert parch, flex. 66 parch. flex. parch, flex. 6 parch. flex. parch, vert parch.

— rinc. rinc. rinc. —

parch, parch. vert parch, parch. vert

— —

parch, parch. vert



parch, flex. flex. 9 parch. parch, parch. vert

encre —

parch, parch. vert



www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

des provenances provenances et des des reliures Tableau général des cote actuelle 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949

prov. prou. imméd. ? IG Mí/Lo Mi/Lo Mi Mí ou Vcop ‚cop ? IG? 1G? Mi Mí ? Mi ? ? ? Ag Mi Mí 7 ? Vcop 'cop Lo Vcop 'cop Vcop 'cop Gr ? Vcop 'cop Vcop 'cop Vcop 'cop Vcop 'cop Vcop 'cop Vcop 'cop Vcop 'cop Vcop 'cop ? Vane Vanc ? 7 Vcop 'cop Ho Vcop 'cop Vcop 'cop Mi Mí Vcop 'cop ? Rom Ors Mi Mí ?

?

?

?

? ?

? ?

?

?

?

?

?

251

reliure

date d'entrée

date

matière

étiquette

7 ? 7/1625 ?/1625 7 ? ? ? ? ? ? ? ? 1586 7 ? ? 1610-18 1625 1630-40 1630-40 ? ? 1630-40 1630-40 1646 1646 ? ? 1630-40 ? 7 7 7 ? 1645 1645 ca? 1661 ? 1645 1645 ca? ? 1654? ? ? 1602 ?

xvn xvii XDC xix xvn xvii 1626-33 xix xvn xvii XIX xix xvn xvii XIX xix 1626-33 XIX xix 1626-33 1626-33 1626-33 1626-33 1626-33 XIX xix xvm-xrx xvm-xix xvii xvn xvn XVII 1633-44 xrx xix xvn xvii xvn xvii 1644-46 1644-46 1644-46 1646-49 xvn xvii xvn xvii xvn? xvii? xvii xvn 1644-55 XV-XVI xv-xvi xvn xvii xx 1655-67 xvn xvii xvn xvii 1649-55 xvm 1644-55 XIX xix xvn xvii

parch, flex. 10 10 parch. flex.

encre

parch, flex. flex, parch. parch, parch. vert

encre

parch, flex. 11 11 parch. flex.

or

parch, flex. 11 11 parch. flex.

encre

cuir marron

encre

?

?

?

?

? ?

? ?

? ?

?

? ? ?

?

?

? ?

? ?

?

? ?

?

?

?

?

?

parch, vert parch. parch, parch. vert

cuir marron cuir marron cuir rouge



— ??

encre or

parch, flex. flex. 10 10 parch. parch, flex. 10 10 parch. flex. cuir brun

encre encre encre

parch, vert parch. parch, vert parch.

— —

cuir brun cuir brun cuir brun bran cuir brun parch, parch. dur 8 parch, flex. flex. 12 12 parch. cuir rouge parch vert parch vert occid. parch, dur 2 parch. parch, vert parch. parch, dur 3 parch.

encre encre encre encre —

encre — ?? — ??

encre —

cuir marron cuir brun

encre encre encre

cuir brun



parch, dur parch.

encre

17 17

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

252

App. VüI Vili --Provenance Provenance des des Vaticani graeci 1804-1962 App.

cote actuelle

prov. prou, imméd.

date d'entrée

1950 1951 1952 1953 1954 1955 [1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962

Gra Lo ?? Gra IG Vcop Vane] Vanc] Pro Pro Pro Pro Vcop? 'cop?

1683 1625 ?? 1683 ?? ??

xvn xvii XIX xix XVI xvI XVII xvn xvn xVII XVII xvii

?? ?? ?? ?? ?? 9?

XIX xix XIX xix XIX xix XIX xix 1689-91 xvn?? xvn

?

date

reliure matière marron est. est. byz.-occid.

étiquette or or ?

est. marron est. parch, dur 9 parch. parch, dur 4 parch.

or or

parch, vert parch. parch, parch. dur

encre encre

?9 ?

2. Manuscrits de de provenance provenance immédiate immédiate inconnue inconnue Cette liste liste est dressée dressée selon selon les les mêmes mêmes critères critères que que celle celle de de l'appendice l'appendice Cette V, 9. 9. V, 1814: commentarii — - s.s. XIII ex. 1814: Eustathii Eustathii Thessalonicensis ThessalonicensisininIliadem 'idem commentarii 1830: Moschopuli schedographia palimpseste) — - copié copié en en 1418 1418 1830: M. M. Moschopuli schedographia (ms. (ms. palimpseste)

λ ~ O~ k~4S t~l~d~ι : ■ ~s~ >*un ,, îtê» "yx ^tivViî 1λ

¢¢4¾¾ ^-î ■



~

~ν η Υ; M ~~+1 QiC«¿ity ~λ cs +πιΡ+ι~ ς •■ 9V ^M(jj&'y i tG 7t fε » ■ -v'^ " ~+, P ιf Λ ^"•vîyô'W λ t γ ~, t Υ dι,~} •

ς+ααν «V>■9tì~ ~ (^v I

f~ιΕ

¡,η

v^/jv úo

~,¡~ _

-

'

ms. 267 267:: mémoire mémoire autographe autographe de Nicéphore Chartophylax. 12. Patmos, Patmos, Bibl Bibl., du du monastère, monastère, ms. Í icéphore Chartophylax.

'._ »

.

-m " •".• ~ 'τ-ii C Q Ο ~γ' ; :' f.uf3j

t;

ωτι, f71 ι•e ~

ο ylax. ms. 177: note interlinéaire de Nicéphore 13. Patmos, ms. 177: note interlinéaire de Nicéphoré Chart C hartdphylax.

~

p~tι ,~á ymv n«TOW)n ÿtκ~+~p 1Í ~ i1 y~ ηαs `1~4 ~ e^Q*) ικΕ`jsιt 7tι~ιái y^»»»» κσ'+ ~~• Ct+uυ4 1di 9 s 1inr^u -ny^t^w» (440¾¾ } ~ ι t ».i\!) t> v}1 Itfi Wt.ιt/tt/f àtKi/iùi tfj 6y λ α^ ^^ ~ vi ~1«o» ~e ν l0ι>•! î~ λα , .w?", ι~~~«„1 wιεc~~'r I ;ISJcτ /rrvi ¿hMyeiúí&i/fi ¿vcmyu ~a µι ~ kmim ~rr¡ ~. ~'W* o~I,~cRv~ ι tùJ/ τG~~~e~v ti~S~+ mJuh 9

r'

~ι ~ι ακA ω} η+κ t~7ιιλ ~)lW; κ id lι"~~ r r1tι~

~~

,

h'λ~» ~ ςωl~ Aft»« Áitu4uu-tQl*flA***Q*~ «~υ λι ~ ImJtfa rtìÙ' ~ »ad1 , ν maw ~ ~l3 τ~~R~~ ` * ~aΩnεéBbq rt•~ t ι ι ~f a7Co *$