La tradition manuscrite du recueil "De Verbis Domini" jusqu'au XIIe siecle (Instrumenta patristica et mediaevalia, 45., 45) 2503522572, 9782503522579


232 107 16MB

French Pages [280]

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD PDF FILE

Recommend Papers

La tradition manuscrite du recueil "De Verbis Domini" jusqu'au XIIe siecle (Instrumenta patristica et mediaevalia, 45., 45)
 2503522572, 9782503522579

  • 0 0 0
  • Like this paper and download? You can publish your own PDF file online for free in a few minutes! Sign Up
File loading please wait...
Citation preview

LA TRADITION MANUSCRITE DU RECUEIL

DE VERBIS DOMINI e

JUSQU'AU XII

é CLE SIE

INSTRVMENTA PATRISTICA ET MEDIAEVALIA Research on the Inheritance of Early and Medieval Christianity

45

Svbsidia Lvlliana 2

LUC DE CONINCK BERTRAND COPPIETERS 'T WALLANT ROLAND DEMEULENAERE

LA TRADITION MANUSCRITE DU RECUEIL

DE VERBIS DOMINI JUSQU'AU XII

e

SIEéCLE

ººº é UNE E è GOME é NES A è DITION CRITIQUE PROLE DES SERMONES AD POPULUM D'AUGUSTIN D'HIPPONE è VANGILES SUR LES E (serm. 51 sqq.)

with an English Summary and a New Critical Edition of serm. 52, 71 and 112

BREPOLS 2006

INSTRVMENTA

PATRISTICA

ET

MEDIAEVALIA

Research on the Inheritance of Early and Medieval Christianity

Founded by Dom Eligius Dekkers (À 1998)

Editorial Board F. Bossier L. De Coninck P. Tombeur

R. Beyers J.

G

G. Declercq

oossens

P. Verdeyen

M. Lamberigts M. Van Uytfanghe

This volume has been printed with the support of the Deutsche Forschungsgemeinschaft

This book has been printed on paper according to the prevailing ISO-NORMS. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior permission of the publisher. ß 2006

(Turnhout -- Belgium) Printed in Belgium D/2006/0095/85 ISBN 2-503-52257-2

PETRI PATRICII VERBRAKEN MEMORIAE SACRVM

Pre´face Le

recueil

de

home´lies

98

pseudo-augustiniennes

et

autres

pie`ces

augustiniennes

De Verbis Domini et Apostoli (‘V’)

a

et e´te´

compose´ vers 700 sur base de plusieurs collections anciennes, dont une

seule

subsiste:

la

collection

Sessorienne.

authentiques ne nous ont e´te´ transmis que dans d’Augustin,

Quarante

sermons

V; pour 25 sermons

V est une source parmi d’autres, mais inde´pendante de

celles-ci et de toute façon appre´ciable: c’est dire l’importance du recueil.

V. Un tiers de ces mss VDA’); cent mss environ sont De Verbis Domini a` elle seule (‘VD’),

On connaíˆ t environ deux cents manuscrits comportent la collection en entier (‘ des te´moins de la section

´ vangiles (66 home´lies dans une c’est-a`-dire de 64 home´lies sur les E tradition modifie´e); et il y a une trentaine de mss qui ne contiennent que les pie`ces dont se compose

De Verbis Apostoli (‘VA’): 34

´ píˆtres. sermons (parfois 33 ou moins encore) sur les Actes et les E L’histoire de la tradition manuscrite de des mss

VDA

VA et de la section finale

ne coí¨ncide pas toujours avec celle de la premie`re

section. Elle fait l’objet des recherches de M. Gert Partoens, qui y a

consacre´

de´ja`

plusieurs

articles;

elle

sera

retrace´e

dans

son

ensemble en pre´ambule a` l’e´dition des sermons 151 a` 156 des Mau-

Corpus Christianorum. Instrumenta Patristica et Mediaevalia concerne la transmission des sermons De Verbis Domini: les mss VD et la premie`re section des mss VDA. Elle sera suivie, dans le Corpus Christianorum, d’une e´dition critique ristes que ce jeune chercheur publiera dans le

L’e´tude que nous pre´sentons dans ce volume-ci des

des sermons sur l’e´vangile de Matthieu, dont un premier volume paraíˆtra au cours de 2007, ou au plus tard en 2008. Nous souhaitons de tout cœur que notre e´tude puisse stimuler l’inte´reˆt pour cette source importante de textes augustiniens; et qu’il se pre´ sente dans les anne´es qui viennent un chercheur jeune et doue´ pour entamer l’e´dition des sermons sur Marc, Luc et/ou Jean ... Par ces recherches et ces e´ditions, nous poursuivons — M. Partoens et nous-meˆmes — les travaux de dom P.-P. Verbraken. Connaisseur e´minent de la collection

V qu’il a de´crite dans un artiV dans les intro-

cle essentiel, ayant e´tudie´ un bon nombre de mss

pre´face

4

ductions de ses e´ditions expe´rimentales des sermons 52, 54, 71, 88, 97 et 112, il cherchait a` former une e´quipe en vue de l’e´dition de tous les sermons d’Augustin sur le Nouveau Testament (serm. 51183). Il s’e´tait associe´ R. Demeulenaere et avait motive´ et assiste´ celui-ci a` publier des e´ditions des sermons 76, 84, 100 et 283. La mort inopine´e de dom Verbraken aurait peut-eˆtre mis fin a` l’entreprise, si dom E. Dekkers n’avait pas pris une nouvelle initiative. C’est lui qui nous a unis tous les trois autour du projet d’une e´ dition des sermons sur Matthieu (les serm. 51 a` 94 publie´s par les Mauristes, ainsi que les home´lies sur les meˆmes sujets de´couvertes depuis lors). Il nous a accorde´ aussi le de´lai ne´cessaire pour approfondir nos connaissances de la tradition manuscrite; sa mort nous a prive´ s d’un conseiller inestimable.

*

*

*

Nombreux sont les communaute´s, instituts, bibliothe`ques, ainsi que

les

autorite´s

administratives

et

scientifiques,

auxquels

nous

sommes redevables. Mentionnons en particulier deux abbayes de moines Be´ ne´dictins: St-Pierre de Steenbrugge, maison chaleureusement accueillante, sie`ge du Comite´ Scientifique, de la Commission d’Experts et de la Re´daction des sections latine et me´die´vale du Corpus Christianorum, me´morable par le souvenir de dom E. Dekkers; et l’abbaye de Maredsous, foyer mondial des recherches sur les sermones ad populum augustiniens pendant un sie`cle entier par le ge´nie de dom G. Morin, la finesse et l’efficacite´ de dom C. Lambot et la pre´cision de dom P.-P. Verbraken. Graˆce a` dom D. Misonne et dom P.-M. Bogaert, nous avons pu consulter les cahiers de dom Lambot, qui avaient e´te´ le point d’appui de dom Verbraken, ainsi que l’ample collection de microfilms de l’abbaye. La direction de la fondation Encyclope´die Be´ne´dictine a mis a` notre disposition les moyens ne´cessaires pour en faire imprimer des e´preuves agrandies. Faisons mention aussi de l’Augustijns Historisch Instituut a` Heverlee et de l’Augustijns Instituut a` Eindhoven, qui nous ont te´moigne´ leur inte´reˆt en organisant deux confe´rences et une table ronde, au cours desquelles nous avons pu pre´senter l’entreprise et faire notre profit des remarques avise´es faites par plusieurs bons connaisseurs de l’œuvre et de la doctrine augustiniennes. Les biblio-

pre´face

5

the`ques bien organise´es de l’ Augustijns Historisch Instituut et de la Faculte´

de

The´ologie

de

la

K.U.

Leuven

nous ont fourni,

concernant saint Augustin et ses sermons, la plupart des publications anciennes et re´centes dont nous ne disposions pas a` Steen´ . D’hondt et son brugge, et J. van Houtem O.S.A. ainsi que M. E e´quipe nous ont rendu de multiples services. En matie` re de catalogues des bibliothe`ques et de l’histoire du livre, le Tabularium de la Bibliothe`que Centrale de la K.U. Leuven (dir.: le Prof. C. Coppens) a re´uni — compensant, par une politique d’acquisition judicieuse, les ravages de la part des puissances bellige´rantes en 1914 et 1940 ainsi que les lacunes cause´es vers 1971 par le de´doublement de l’ancienne universite´ de Louvain — une documentation de premier ordre; pour explorer ces richesses, nous avons e´te´ assiste´s tre`s obligeamment par M. G. Cloet. Le dr. G. Partoens travaille a` la K.U. Leuven pour le compte du Fonds de la Recherche Scientifique de la Flandre; il nous a tenus au courant de la parution de nouvelles e´tudes qui nous inte´ressent, et ses conseils et avertissements appuye´ s par son expertise au sujet de VA ont influence´ plus d’une fois l’orientation de nos recherches. La bibliothe`que du Campus courtraisien de la Katholieke Universiteit

Leuven

(dir.: le Prof. J. Tolleneer) et Brepols

Publishers (dir.: d’abord M. L. Bols, ensuite M. P. de Jongh)

ont supporte´ les frais de production de microfilms qui ne se trouvaient ni a` Steenbrugge, ni a` Maredsous. Le CNRS et le Hill Monastic

Manuscript

Library

(St. John’s Abbey and University,

Collegeville, Minnesota) nous ont aide´s a` obtenir des microfilms de plusieurs

mss

français

et

autrichiens.

MM.

les

bibliothe´ caires

et

conservateurs de la Staatsbibliothek a` Berlin, la Burgerbibliothek de Berne, l’Hospitalbibliothek de Cues, la bibliothe`que de la Cathe´drale de Durham, les Stiftsbibliotheken d’Einsiedeln, d’Engelberg et de Kremsmu¨nster, la Biblioteca Medicea Laurenziana de Florence, les Cathe´drales d’Hereford et de Lincoln et le Chapitre de Lucques, la bibliothe`que

de

l’abbaye

du

Mont-Cassin,

la

Staatsbibliothek

de

Munich, la Bibliothe` que Nationale a` Paris, l’abbaye St-Pierre a` Salzbourg, la Stadtbibliothek de Schaffhouse et la Landesbibliothek de Stuttgart, la Bibliotheca Vaticana et la Marciana de Venise ainsi que la Nationalbibliothek de Vienne ont autorise´ la confection et l’utilisation de ces microfilms. Mme G. Neusius, bibliothe´caire de

pre´face

6

l’Hoˆpital St-Nicolas de Bernkastel-Cues, nous a permis de reproduire la page du ms. Cues 36 qui contient le de´ but du serm. 52, comme Mme U. Obhof ainsi que dom P. Eder et dom P. Schuster, conservateurs des mss de la Badische Landesbibliothek (Carlsruhe) et des bibliothe`ques des abbayes St-Pierre (Salzbourg) et de Kremsmu¨nster,

nous

ont

donne´

l’autorisation

d’illustrer

certains

incidents de la tradition manuscrite a` l’aide de photos des mss Augiensis CXLIII, St-Pierre a. VIII. 10 et Kremsmu¨nster CC 130. M. Vandamme, M. Lamblin et Mme Neveu, conservateurs des mss aux bibliothe`ques publiques de Bruges, de Douai et de Rouen, nous ont conce´de´ le privile`ge de consulter sur place les mss Bruges, BP 256. 257, Douai, BM 272. 273. 274 et Rouen, BM 487. M. P.-E. Wagner (Bibliothe`que de Metz) et dom A. Thibaut (abbaye de Clervaux) nous ont renseigne´ s sur le sort des copies partielles qui auraient e´te´ faites du ms. Metz, BM 48. C’est par une initiative fort appre´cie´e de Mme S. Staats (San Francisco)

que

nous

connaissons

les

fragments

survivants

et

la

structure originelle d’un ms. VD de Clairmarais. M. le Prof. P.-M. Bogaert (Maredsous / Louvain-la-Neuve) a lu notre e´tude avant sa publication, et nous a propose´ des corrections et des pre´cisions. M. S. Forde nous a aide´s a` re´diger le re´sume´ anglais. Nous remercions vivement les institutions et personnes susmentionne´es de leur aide, de leurs conseils et de leur bienveillance.

Bibliographie (*)

J. Grier, ‘Lachmann, Be´dier and the Bipartite Stemma: Towards a Responsible

Application

of

the

Common-Error

Method’,

Revue

d’Histoire des Textes 18 (1988), p. 263-277

J. Irigoin, ‘Accidents mate´riels et critique des textes’, Revue d’Histoire des Textes 16 (1986), p. 1-36

P. Maas, Textual Criticism. Translated from the German by B. Flower, Oxford 1958 G. Pasquali, Storia della tradizione e critica del testo, Florence 1952

2

(en

particulier les pp. 111-183: Tradizione meccanica e varianti medievali)

M. D. Reeve, ‘Eliminatio codicum descriptorum: A Methodological Problem’, dans Editing Greek and Latin Texts. Papers given at the Twenty-Third Annual Conference on Editorial Problems, University of Toronto, 6-7 November 1987, ed. J. N. Grant, New York 1989,

p. 1-35 M. D. Reeve, ‘Stemmatic Method: Qualcosa che non funziona?’, dans The Role of the Book in Medieval Culture. Proceedings of the Oxford International Symposium, 26 September-1 October 1982 , ed. P. Ganz

(Bibliologia, 3), Turnhout 1986, p. 57-69 M. L. West, Textual Criticism and Editorial Technique applicable to Greek and Latin texts, Stuttgart 1973.

J. Divjak - S. Janner - R. Jurot - R. Kurz - M. Oberleitner - F. Roemer - D. Weber - C. Weidmann - M. T. Wieser, Die hand¨ berlieferung der Werke des heiligen Augustinus, Ba¨nde I schriftliche U

- IX (Vero¨ffentlichungen der Kommission zur Herausgabe des Corpus der lateinischen Kirchenva¨ter, hrsg v. R. Hanslik - A. Primmer - K.

Smolak, Hefte I - XX = O¨sterreichische Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-Historische

Klasse.

Sitzungsberichte ,

263.

267.

276.

281. 289. 292. 306. 350. 601. 645. 685. 688), Vienne 1969 - 2001 ¨ berlieH. R. Drobner, Augustinus von Hippo: Sermones ad Populum. U ferung und Bestand. Bibliographie - Indices (Supplements to Vigiliae Christianae, XLIX), Leyde, Boston et Cologne 2000

P. O. Kristeller - S. Kra¨mer, Latin Manuscript Books before 1600. A List of the Printed Catalogues and Unpublished Inventories of Extant

*

Cette liste comprend les e´le´ments suivants: nos principaux instruments de

travail; les manuels et articles me´thodologiques qui nous ont e´te´ particulie`rement utiles; la litte´rature sur les sermons 52, 71 et 112 et sur la collection V comme telle; les e´tudes importantes de la tradition indirecte (Eugippius, Be`de, Florus); les e´ditions critiques d’autres sermons (authentiques ou non) de VD et VA base´es sur des manuscrits qui nous inte´ressent.

8

bibliographie

(Monumenta

Collections

Germaniae

Historica,

Hilfsmittel,

13),

Munich 1993 C. Lambot, Cahiers, conserve´s a` l’abbaye de Maredsous C. P. Mayer, Corpus Augustinianum Gissense, Baˆle 1996

P. Tombeur, Library of Latin Texts - CLCLT 5, Turnhout 2002 P.-P. Verbraken, ‘La collection de sermons de saint Augustin De Verbis Domini et Apostoli’, Revue Be´ne´dictine 77 (1967), p. 27-46

P.-P. Verbraken, E´tudes critiques sur les sermons authentiques de saint (Instrumenta Patristica, XII), Steenbrugge et La Haye

Augustin

1976 (en part. p. 218-225) P.-P. Verbraken, ‘Jalons pour une e´dition critique des sermons de saint Augustin sur le Nouveau Testament’, dans Atti del Congresso internazionale su S. Agostino nel XVI centenario della conversione, Roma, 15-20 settembre 1986, I (Studia Ephemeridis Augustinianum,

24), Rome 1987, p. 127-134. Avgvstinvs, diu. qu. 59. 71 (= VD 22. VA 21) - ed. A. Mutzenbecher,

dans Augustinus. De diversis quaestionibus octoginta tribus. De octo Dulcitii

quaestionibus

(CC SL, XLIVA), Turnhout 1975, p. 110-

118. 200-207 Avgvstinvs, serm. 26. 27. 30. 43 (= VA 11. 20. 12. 27) - ed. C. Lambot,

dans Sancti Aurelii Augustini Sermones de Vetere Testamento (CC SL, XLI), Turnhout 1961, p. XVI-XVII et 346-359. 360-366. 381-

389. 507-512 Avgvstinvs, serm. 52 (= VD 63) - ed. P.-P. Verbraken, ‘Le sermon LII

de saint Augustin sur la Trinite´ et l’analogie des faculte´s de l’aˆme’, Revue Be´ne´dictine 74 (1964), p. 9-35 Avgvstinvs, serm. 54 (= VD 2) - ed. P.-P. Verbraken, ‘Le sermon LIV

de saint Augustin De placendo et non placendo hominibus’, Analecta Bollandiana 100 (1982), p. 263-269 Avgvstinvs, serm. 67 (= VD 8) - ed. L. De Coninck - B. Coppieters ‘t

Wallant - R. Demeulenaere, ‘Le sermo ad populum LXVII de saint Augustin.

Introduction,

e´dition,

annotations

critiques’,

Augusti-

niana 54 (2004), p. 3-33 Avgvstinvs, serm. 70 (= VD 9) - ed. L. De Coninck - B. Coppieters ‘t

Wallant - R. Demeulenaere, ‘Le joug du Christ et l’amour de l’homme pour Dieu. Le sermo 70 d’Augustin d’Hippone’, dans Virtutis Imago: Studies on the Conceptualisation and Transformation of an Ancient Ideal, ed. G. Partoens - G. Roskam - T. Van Houdt

(Collection d’E´tudes Classiques, 19), Louvain 2004, p. 369-394 Avgvstinvs,

serm.

71 (= VD 11) - ed. P.-P. Verbraken, ‘Le sermon

LXXI de saint Augustin sur le blasphe`me contre le Saint-Esprit’, Revue Be´ne´dictine 75 (1965), p. 54-108 Avgvstinvs,

serm.

72 (= VD 12) - ed. P.-P. Verbraken, ‘Le sermon

LXXII de saint Augustin sur l’arbre et son fruit’, dans Forma Futuri. Studi in onore del Cardinale Michele Pellegrino , Turin 1975,

p. 796-805

bibliographie Avgvstinvs,

9

serm. 72 augm (= VD 12 augm) - ed. F. Dolbeau, ‘Sermons

ine´dits de saint Augustin preˆche´s en 397 (4e`me se´rie)’, Revue Be´ne´dictine

103 (1993), p. 307-338 (en part. p. 320-338) = Augustin

d’Hippone.

Vingt-six

sermons

au

peuple

d’Afrique

(Collection des

´ tudes Augustiniennes. Antiquite´, 147), Paris 1996, p. 114-132 E

Avgvstinvs,

serm. 76 (= VD 13) - ed. R. Demeulenaere, ‘Le sermon 76

de Saint Augustin sur la marche de Je´sus et de Pierre sur les eaux’, dans Eulogia. Me´langes offerts a` Antoon R. Bastiaensen a` l’occasion de son soixante-cinquie` me anniversaire, ed. G. J. M. Bartelink - A.

Hilhorst - C. H. Kneepkens (Instrumenta Patristica, XXIV), Steenbrugge 1991, p. 51-63

Avgvstinvs,

serm. 84 (= VD 17) - ed. R. Demeulenaere, ‘Le sermon 84

de saint Augustin sur l’invitation de Je´sus au jeune homme riche’, dans Aevum inter utrumque. Me´langes offerts a` G. Sanders, professeur

e´me´rite

a`

l’Universite´

de

Gand,

ed. M. van Uytfanghe - R.

Demeulenaere (Instrumenta Patristica, XXIII), Steenbrugge 1991, p. 67-73

Avgvstinvs,

serm.

88 (= VD 18) - ed. P.-P. Verbraken, ‘Le sermon

LXXXVIII de saint Augustin sur la gue´rison des deux aveugles de Je´richo’, Revue Be´ne´dictine 94 (1984), p. 71-101

Avgvstinvs,

serm.

97 (= VD 21) - ed. P.-P. Verbraken, ‘Le sermon

XCVII de saint Augustin De novissimo die’, Revue Be´ne´dictine 78 (1968), p. 213-219

Avgvstinvs, de

saint

serm. 100 (= VD 7) - ed. R. Demeulenaere, ‘Le sermon 100

Augustin

sur

le

renoncement’,

Revue

Be´ne´dictine

104

(1994), p. 77-83

Avgvstinvs,

serm. 104 augm. 110. 142 augm. (= VD 27 augm. 31. 54

augm.) - ed. G. Morin, dans Sancti Augustini sermones post Maurinos reperti (Miscellanea Agostiniana. Testi e Studi pubblicati a cura dell’Ordine Eremitano di S. Agostino nel XV centenario dalla morte del santo Dottore, I), Rome 1930, p. 543-549. 640-644. 694-705

Avgvstinvs,

serm. 104 augm (= VD 27 augm) - ed. C. Lambot, dans

Sancti Aurelii Augustini Hipponensis episcopi sermones selecti duodeuiginti (Stromata patristica et mediaevalia, 1), Utrecht et Bruxelles

1950, p. 54-60

Avgvstinvs,

serm. 110 (= VD 31) - ed. G. Morin, ‘Deux nouveaux ser-

mons retrouve´s de saint Augustin’, Revue Be´ne´dictine 36 (1924), p. 181-199, en part. p. 192-199

Avgvstinvs,

serm. 111 (= VD 32) - ed. C. Lambot, ‘Le sermon CXI de

saint Augustin’, Revue Be´ne´dictine 57 (1947), p. 109-116

Avgvstinvs,

serm. 112 (= VD 33) - ed. P.-P. Verbraken, ‘Le sermon

CXII de saint Augustin sur les invite´s au festin’, Revue Be´ne´dictine 76 (1966), p. 41-58

Avgvstinvs,

serm. 131 (= VA 2) - ed. G. Partoens, ‘Le sermon 131 de

saint Augustin. Introduction et e´dition’, Augustiniana 54 (2004), p. 35-77

10

bibliographie

Avgvstinvs, serm. 142 augm. (= VD 54 augm) - ed. A. Wilmart, ‘Un

de´veloppement ine´dit dans le sermon CXLII de S. Augustin’, Revue d’Asce´tique et de Mystique 9 (1928), p. 282-290 Avgvstinvs, post serm. 142 (= supple´ment de VD 54) - ed. F. Dolbeau,

‘Nouveaux sermons de saint Augustin pour la conversion des paí¨ ens et des donatistes (II)’, Revue des E´tudes Augustiniennes 37 (1991), p. 261-306 (en part. p. 289-295) = Augustin d’Hippone. Vingt-six sermons ..., p. 297-303 Avgvstinvs, serm. 176 (= VA 10) - ed. G. Partoens, ‘Le Sermon 176 de

saint Augustin sur 1 Tim. 1, 15-16, Ps. 94, 2/6 et Lc. 17, 11-19. Introduction

et

e´dition’,

Revue

des

´ tudes E

Augustiniennes

49

(2003), p. 85-122 Ps.-Avgvstinvs, app. 72 (= VD 14) - ed. P.-P. Verbraken, ‘Les deux

sermons

du

preˆtre

Eraclius

d’Hippone’,

Revue

Be´ne´dictine

71

(1961), p. 3-21 (en part. p. 13-17) Ps.-Avgvstinvs, app. 75 (= VD 20) - ed. G. Morin, dans Caesarius Arelatensis, Sermones, II (CC SL, CIV), Turnhout 1953, p. 627-

631 Ps.-Avgvstinvs, app. 97 (= VD 57) - ed. P.-P. Verbraken, ‘Le sermon

ancien sur la paix du manuscrit R II 18 de l’Escurial’, Ciudad de Dios 181, 2 (1968) = Omenaje al P. A. C. Vega, p. 142-148 Ps.-Avgvstinvs, app. 109 (= VA 34) - ed. G. Sobrero, dans Anonimo Veronese, Omelie mistagogiche e catechetiche. Edizione critica e studio (Bibliotheca ‘Ephemerides Liturgicae’, Subsidia, 66. Monumenta Italiae Liturgica, I), Rome 1992 (en part. p. 60-67 et 150-155) Evgippivs, Excerpta ex operibus S. Augustini - ed. P. Knoell, (CSEL,

IX, 1), Vienne 1885. Avgvstinvs, sermones - trad. E. Hill (The Works of Saint Augustine. A Translation for the 21st Century, Part III - Sermons ), Brooklyn et

New York 1991 Avgvstinvs,

sermo

71 - trad. T. G. Ring, dans Die « unvergebbare »

Su ¨nde wider den Heiligen Geist in Mt 12, 31f nach der Deutung des hl. Augustinus (Cassiciacum, 48), Wu¨rzburg 2000, p. 62-104.

L.

Ayres,

‘The

Fundamental

Grammar

of

Augustine’s

Trinitarian

Theology’, dans Augustine and his Critics. Essays in honour of G. Bonner, ed. R. Dodaro - G. Lawless, Londres 2000, p. 51-76, en

part. p. 59-61 L. Ayres, ‘Remember That You Are Catholic (serm. 52. 2): Augustine on the Unity of the Triune God’, Journal of Early Christian Studies 8 (2000), p. 39-82, en part. p. 55-64 C. Charlier, ‘Les manuscrits personnels de Florus de Lyon et son acti-

vite´ litte´raire’, dans Me´langes E. Podechard, Lyon 1945, p. 71-84 C.

Charlier,

‘La compilation augustinienne de Florus sur l’Apoˆ tre.

Sources et authenticite´’, Revue Be´ne´dictine 57 (1947), p. 132-186

bibliographie

11

F. Dolbeau, ‘Les titres des sermons d’Augustin’, dans Titres et articulations du texte dans les œuvres antiques. Actes du Colloque International de Chantilly, 13-15 de´cembre 1994, ed. J.-C. Fredouille - M.-O.

Goulet-Caze - P. Hoffmann - P. Petitmengin - S. Dele´ ani (Collec´ tudes Augustiniennes. Antiquite´, 152), p. 447-468 (en part. tion des E

p. 460 et n. 70) F. Dolbeau, ‘Be`de, lecteur des sermons d’Augustin’, Filologia Mediolatina 3 (1996), p. 105-133 F. Dolbeau, ‘L’oraison Conuersi ad Dominum ... Un bilan provisoire

des

recensions

existantes’,

Archiv

fu ¨r

Liturgiewissenschaft

41

(1999), p. 295-322 (en part. p. 299-300 et n. 25) P.-I. Fransen, ‘Le sermon 68 de saint Augustin chez Florus de Lyon.

Identification

d’un

nouveau

fragment’,

Revue

Be´ne´dictine

104

(1994), p. 84-87 P.-I. Fransen, ‘Description de la collection de Be`de le Ve´ne´rable sur

l’Apoˆtre’, Revue Be´ne´dictine 71 (1961), p. 22-70 P.-I. Fransen, ‘Extraits non encore repe´re´s dans la compilation augus-

tinienne de Florus sur l’Apoˆtre’, Revue Be´ne´dictine 113 (2003), p. 80-89 M. M. Gorman, ‘The Manuscript Tradition of Eugippius’ Excerpta ex operibus

sancti

Augustini’,

Revue

Be´ne´dictine

92 (1982), p. 7-32.

229-265 A. G. Hamman, ‘La transmission des sermons de saint Augustin: les

authentiques et les apocryphes’, Augustinianum 25 (1985), p. 311327 = E´tudes patristiques: Me´thodologie, liturgie, histoire, the´ologie, Paris 1991, p. 251-267 C. Lambot, ‘Les manuscrits des sermons de saint Augustin utilise´ s par

les Mauristes’, dans Me´langes J. de Ghellinck (Museum Lessianum. Section historique, 13), Gembloux 1951, p. 251-263 = Revue Be´ne´dictine 79 (1969), p. 98-114

M. Marin, ‘Aspetti dell’omiletica agostiniana: il pubblico’, dans: Africa Cristiana. Storia, religione, letteratura , ed. M. Marin - C. Moreschini,

Brescia 2002, p. 183-200 G. Partoens, ‘La collection de sermons augustiniens De uerbis Apostoli. Introduction et liste des manuscrits les plus anciens’, Revue Be´ne´dictine 111 (2001), p. 317-352

G. Partoens, ‘Une version remanie´e de la collection de sermons augustiniens

De

uerbis

Apostoli

et les relations

ge´ne´alogiques de

ses

te´moins’, Sacris Erudiri 41 (2002), p. 137-163 T. G. Ring, ‘Augustins Deutung der Su¨nde wider den hl. Geist in Mt 12, 31f’, Augustiniana 50 (2000), p. 65-84, en part. p. 74-80 = Die « unvergebbare » Su ¨nde wider den Heiligen Geist in Mt 12, 31f nach der Deutung des hl. Augustinus (Cassiciacum, 48), Wu¨rzburg 2000,

p. 18-24 P. Siniscalco, ‘Il numero primitivo degli Excerpta di Eugippio’, Revue ´ tudes Augustiniennes 10 (1964), p. 331-342 des E

12

bibliographie

M. Smalbrugge, ‘L’analogie re´examine´e’, Revue d’Histoire et de Philosophie Religieuses 69 (1989), p. 121-134 A.-M. Turcan-Verkerk, ‘Mannon de Saint-Oyan’, Revue d’Histoire des Textes 29 (1999), p. 169-243 P.-P. Verbraken, ‘Les e´ditions successives des Sermons de saint Augustin’, dans Troisie` me centenaire de l’e´dition mauriste de saint Augustin. Communications pre´sente´es au colloque des 19 et 20 avril 1990 (Collection des E´tudes Augustiniennes. Antiquite´, 127), Paris 1990, p. 157-167 A. Wilmart, ‘La collection de Be`de le Ve´ne´rable sur l’Apoˆtre’, Revue Be´ne´dictine 38 (1926), p. 16-52 ´ píˆtres’, A. Wilmart, ‘Sommaire de l’Exposition de Florus sur les E Revue Be´ne´dictine 38 (1926), p. 205-216 A. Wilmart, ‘Remarques sur plusieurs collections des sermons de S. Augustin’, dans Casinensia, I, Mont-Cassin 1929, p. 217-241 (en part. p. 233-236) A. Wilmart, ‘L’exemplaire lyonnais de l’Exposition de Florus sur les ´ píˆtres et ses derniers feuillets’, Revue Be´ne´dictine 42 (1930), p. E 73-76.

1 Le de´but du

serm. 52 dans le

Planche 1: ms. Cues, Hospitalbibl.

r

36, f. 178

(infra, n. 102).

2

3

Planches 2 et 3: Salzbourg, abbaye St-Pierre, a.VIII.10, f. 28v, v dans Kremsmu¨nster, abbaye, CC 130, f. 26 , l.

2. Serm. 71, 137-141 dans 3. Serm. 71, 137-141

(infra, n. 217).

l. 10-13. 8-11.

4

5

Planches 4 et 5: Carlsruhe, Badische Landesbibl., Aug. CXLIII, f. r dans Salzbourg, abbaye St-Pierre, a.VIII.10, cf. 34 ,

4. Serm. 71, 485-490 dans 5. Serm. 71, 485-490

et la correction par une deuxie`me main. (infra, p. 37-38 n. 101).

r

29 , l. 8-11 l. 27-32

6

7

6. Serm. 112, 180-184 dans

Planches 6 et 7: Carlsruhe, Badische Landesbibl.,

Aug. CXLIII,

r

f. 83 , l. 1-4. 7. Serm. 112, 181-184 dans

Salzbourg,

r

abbaye St-Pierre, a.VIII.10, f. 104 ,

l. 16-19 (infra, p. 109).

´ sentation de la collection, 1. Pre ´ tudie ´s liste des manuscrits e

La tradition manuscrite du recueil d’home´ lies et d’autres pie`ces concernant le Nouveau Testament De Verbis Domini et Apostoli (‘V’) s’est de´roule´e tantoˆt au moyen de manuscrits comprenant la collection en entier (‘VDA’), tantoˆt dans des mss De Verbis Domini (‘VD’) ou De Verbis Apostoli (‘VA’). Voici la liste des textes qui font partie de la section De Verbis Domini d’apre`s les capitula des mss Berne, Burgerbibliothek 110, f. 1

2-3 et Cues, Hospitalbibliothek 36, f. 4v-5v . Nous y ajoutons entre crochets les re´fe´rences bibliques

2

et les cotes modernes des sermons

augustiniens et pseudo-augustiniens, et, le cas e´che´ant, celles des extraits d’autres ouvrages:

Incipivnt capitvla de verbis Domini in evangelio

3

.

Dicta domni Avgvstini.

i. Sermo sancti Augustini de uerbis Domini in euangelio secun-

dum Matheum: Agite paenitentiam, appropinquabit enim regnum caelorum [Matth. 3, 2. 4, 17; sermo 109].

1 Ces deux mss sont les meilleurs te´moins du texte et de la composition originale de la collection VD (infra, p. 37-48). Nous pre´fe´rons donc leur capitulatio (en premier lieu celle du ms. bernois, qui peut avoir e´ te´ la source du ms. cusain) a` celle du ms. Engelberg, Abbaye 16, publie´e par P.-P. Verbraken, ‘La collection de sermons de saint Augustin De Verbis Domini et Apostoli’, Revue Be´ne´dictine 77 (1967), p. 27-46, en particulier p. 27-34. Dans la mesure ou` la table des

mss bernois et cusain comporte des erreurs manifestes, nous la citerons en bas de page, corrigeant les capitula a` l’aide des incipit a` l’inte´rieur des mss; dans le ms. de Berne, qui est tre`s lacunaire, il ne reste des incipit que ceux des six premiers sermons.

2 Il s’entend que nous mentionnons ici les pe´ricopes auxquelles le(s) compilateur(s) se re´fe`re(nt) dans ses/leurs titres: c’est sur la succession de ces passages dans les e´vangiles de Matthieu, Luc et Jean que l’agencement du recueil repose. Les re´fe´rences fournies par le(s) compilateur(s) sont parfois inexactes: le sermo 100 (VD 7) ne se rapporte pas a` Matth. 8, 19-22 mais a` Luc. 9, 57-62; le sermo 67 (VD 8) commente Luc. 10, 21-22 au lieu de Matth. 11, 25-27; etc.

3 Cet

incipit de la table est absent du ms. cusain.

pre´sentation de la collection

14

Sermo

ii.

eiusdem

de

uerbis

Domini

in

euangelio

secundum

Matheum: Luceat lumen uestrum coram hominibus, ut uideant bona opera uestra

4

et glorificent Patrem uestrum qui in caelis est; et e

contra: Attendite ne iustitiam uestram faciatis coram hominibus ut uideamini ab eis [Matth. 5, 16. 6, 1; sermo 54].

Sermo

iii.

eiusdem

de

uerbis

Domini

in

euangelio

Matheum: Qui fecerit et sic docuerit, maximus

5

secundum

uocabitur in regno

caelorum [Matth. 5, 19; app. 268].

Sermo eiusdem de uerbis Domini in euangelio secundum

iiii.

6

Matheum : Qui dixerit fratri suo fatue, reus erit gehennae ignis [Matth. 5, 22; sermo 55]. v.

Sermo

eiusdem

de

uerbis

Domini

in

euangelio

secundum

Matheum: Petite et dabitur uobis, quaerite et inuenietis

7

[Matth.

7, 7; sermo 61]. vi.

Sermo

eiusdem

de

uerbis

Domini

in

euangelio

secundum

Matheum de puero centurionis et uerbis eius indignum se praesentia vii.

8

Domini iudicantis [cfr Matth. 8, 5-13; sermo 62].

Sermo

Domine

eiusdem

sequar

te

de

uerbis

quocumque

Domini

ieris

9

secundum

Matheum:

et reprobatus est; alius non

audebat, excitatus est; tertius differebat, culpatus est [Matth. 8, 19-22; sermo 100]. viii.

Sermo eiusdem de uerbis Domini in euangelio secundum

Matheum: Confiteor tibi Pater Domine

10

caeli et terrae et cetera

quae sequuntur [Matth. 11, 25-27; sermo 67]. viiii.

Sermo eiusdem de uerbis Domini in euangelio secundum

Matheum: Venite ad me omnes qui laboratis et onerati estis et ego

4 Le ms. de Cues (ff. 4v et 7) e´crit uestra bona opera. 5 Le ms. cusain e´crit minimus dans sa capitulatio, mais

maximus dans son in-

cipit du sermon (f. 8v); et c’est e´galement maximus qui se lit dans le capitulum et

au-dessus du texte du sermon dans le ms. bernois (ff. 2 et 5v).

6 Le copiste du ms. bernois avait omis

Qui fecerit — Matheum par saut du

meˆme au meˆme; une seconde main a reme´die´ a` l’erreur.

7 Dans leur

incipit a` l’inte´rieur de la collection, les mss de Berne (f. 9) et de

Cues (f. 11) ajoutent pulsate et aperietur uobis.

8 Dans sa capitulatio, le copiste bernois avait e´crit d’abord praesentiam. 9 Le ms. de Cues (f. 4v; son incipit du sermon VD 7 a disparu) ajoute in

euan-

gelio.

10 Cues e´crit

Domine Pater dans la table (f. 4v), mais Pater Domine dans l’in-

cipit du sermon (f. 21).

pre´sentation de la collection

reficiam

uos;

tollite

iugum

meum

super

uos

15

[Matth. 11, 28-29;

sermo 70]. x.

11

xi.

Sermo eiusdem de eisdem uerbis [sermo 69]. Sermo

eiusdem

de

uerbis

Domini

in

euangelio

secundum

Matheum: Qui blasphemauerit in Spiritum sanctum, non remittetur ei neque in hoc saeculo neque in futuro [Matth. 12, 32; sermo 71]. xii.

Sermo eiusdem de uerbis Domini in euangelio secundum

Matheum: Aut facite arborem bonam et fructum eius bonum , et cetera [Matth. 12, 33; sermo 72]. xiii.

Sermo eiusdem de uerbis Domini in euangelio secundum

Matheum, ubi Dominus Christus super aquas maris ambulauit, 12

5 4 5 4 et de

Petro [cfr Matth. 14, 24-33; sermo 76].

xiiii

.

13

Sermo eiusdem de eadem re [app. 72].

. Sermo eiusdem de uerbis Domini in euangelio secundum

xv

Matheum: Si peccauerit in te frater tuus, corripe eum inter te et 14

5 4 ipsum xvi

[Matth. 18, 15; sermo 83]. . Sermo eiusdem de uerbis Domini in euangelio secundum

Matheum de eadem re et de Salomone: Qui arguit palam, pacem

5 4

facit [sermo 82]. . Sermo eiusdem de uerbis Domini in euangelio secun-

xvii

dum Matheum: Si uis uenire ad uitam, serua mandata [Matth.

5

4

19, 17; sermo 84]. xviii

. Sermo eiusdem de uerbis Domini in euangelio secun-

dum Matheum de duobus cecis sedentibus secus uiam et claman-

5

4

tibus: Domine miserere nostri fili Dauid [Matth. 20, 30; sermo 88]. xviiii

. Sermo eiusdem de uerbis Domini in euangelio secun-

dum Matheum: Reddite quae sunt Dei Deo, et de militantibus

[Matth. 22, 21; app. 82].

11 Dans le ms. cusain, ce sermon n’a pas reçu de nume´ro d’ordre; d’ou` une nume´rotation fautive de tous les sermons qui suivront: le sermon VD 11 y sera cote´ ‘x’, etc.

12 Cues ajoute apostolo dans l’incipit (f. 41v), non dans sa table (f. 4v). ` partir de ce sermon-ci, il n’y a plus de nume´rotation dans la capitulatio 13 A du ms. bernois, et la partie du ms. qui comprenait les sermons et leurs incipit est perdue; les cotes du ms. cusain e´tant inexactes (voir n. 11), nous ne pourrons fournir dore´navant que des nombres reconstitue´s.

14 Cues ajoute

solum dans sa table (f. 4v), mais non dans le titulus au-dessus

du sermon (f. 45v).

pre´sentation de la collection

16

5 4 xx

. Sermo eiusdem de uerbis Domini in euangelio secundum

Matheum: Vae praegnantibus et nutrientibus [Matth. 24, 19; app.

5 4 75].

xxi

. Sermo eiusdem de uerbis Domini in euangelio secundum

Matheum: De die autem illa et hora nemo scit, neque angeli caelo-

5 4

rum et cetera [Matth. 24, 36; sermo 97]. xxii

. Sermo eiusdem de uerbis Domini in euangelio secun-

dum Matheum de decem uirginibus [cfr Matth. 25, 1-13; quaest.

5 4 5 4 5 4 59].

. Sermo eiusdem de eisdem [sermo 93].

xxiii

xxiiii

. Sermo eiusdem de uerbis Domini in euangelio secun-

dum Lucam: Qui uos spernit, me spernit [Luc. 10, 16; sermo 102]. . Sermo eiusdem de uerbis Domini in euangelio secun-

xxv

dum Lucam de diuite cibis estuante et Lazaro indigente [cfr

5 5 5

4 4 4

Luc. 16, 20-31; sermo 367]. xxvi

. Sermo eiusdem de uerbis Domini in euangelio secun-

dum Lucam de Martha et Maria [cfr Luc. 10, 38-42; sermo 103]. . De eisdem [sermo 104].

xxvii

xxviii

.

Sermo

eiusdem

de

uerbis

15

Domini

in

euangelio

secundum Lucam ubi dixerunt discipuli ad Dominum: Domine

5

4

doce nos orare [Luc. 11, 1; app. 84]. xxviiii

. Sermo eiusdem de uerbis Domini in euangelio secun-

dum Lucam: Quis uestrum habebit amicum et ibit ad illum media

5 4

nocte [Luc. 11, 5; sermo 105]. xxx

. Sermo eiusdem de uerbis Domini in euangelio

16

secun-

dum Lucam: Nunc uos pharisei quod foris est parapsidis lauatis

5

4

[Luc. 11, 39; sermo 106]. xxxi

. Sermo eiusdem de uerbis Domini in euangelio secun-

dum Lucam de arbore ficulnea quae triennium habebat et fruc-

5

4

tum non afferebat [cfr Luc. 13, 6-9; sermo 110]. xxxii

. Sermo eiusdem de uerbis Domini in euangelio secun-

dum Lucam: Domine si pauci sunt qui saluantur? - Contendite intrare per angustam portam [Luc. 13, 23-24; sermo 111].

15 Dans sa table (f. 5), le ms. cusain inverse l’ordre des mots: eiusdem (etc.).

16 La

capitulatio (f. 5) de Cues omet in euangelio.

Sermo de uerbis

pre´sentation de la collection

5

4

xxxiii

17

. Sermo eiusdem de uerbis Domini in euangelio secun-

dum Lucam: Homo quidam fecit caenam magnam [Luc. 14, 16;

5

4

sermo 112]. xxxiiii

. Sermo eiusdem de uerbis Domini in euangelio secun-

dum Lucam: Homo quidam habuit duos filios [Luc. 15, 11; in Ps.

5

70]. xxxv

4

17

.

Sermo

eiusdem

de

uerbis

Domini

in

euangelio

secundum Lucam: Facite uobis amicos de mammona iniquitatis

5

4

[Luc. 16, 9; sermo 113]. xxxvi

. Sermo eiusdem de uerbis Domini in euangelio secun-

dum Lucam de iudice iniquo qui nec Deum timebat nec hominem

5

4

reuerebatur [cfr Luc. 18, 1-8; sermo 115]. xxxvii

. Sermo eiusdem de uerbis Domini in euangelio secun-

dum Lucam: Homo quidam descendebat ab Hierusalem in Hiericho

5

4

et incidit in latrones [Luc. 10, 30; sermo 171]. xxxviii

.

Sermo

eiusdem

de

uerbis

Domini

18

secundum

Iohannem: In principio erat uerbum et contra Arrianos [Ioh. 1, 1; sermo 117]. xxxviiii.

19

Sermo eiusdem de uerbis Domini in euangelio secun-

dum Iohannem: In hoc mundo erat et mundus per ipsum factus est [Ioh. 1, 10; sermo 108]. xl.

Sermo

eiusdem de

uerbis Domini

in

euangelio

Iohannem de Nathanahel: Cum esses sub ficu

5 4

20

secundum

uidi te [Ioh. 1,

48; sermo 122]. xli

. Sermo eiusdem de uerbis Domini in euangelio secundum

Iohannem ubi in Chana Galileae aquam uinum fecit [cfr Ioh. 2, 1-

5 4

11; sermo 123]. xlii

. Sermo eiusdem de uerbis Domini in euangelio secun-

dum Iohannem de infirmo iacente ad piscinam [cfr Ioh. 5, 2-15; sermo 124].

17 La table du ms. cusain (f. 5) de´signe ce sermon par le nume´ro ‘xxxiii’; jusqu’au sermon VD 55, la capitulatio cusaine comportera une erreur de deux unite´s. Les tituli dans le corps de la collection ne sont pas touche´s par ce phe´nome`ne.

18 Cues (f. 5 et f. 104v) ajoute in euangelio. 19 Les incipit cusains (ff. 111v et 113v) comportent la cote fautive habituelle (xxxviii et xxxviiii) ainsi qu’une deuxie`me cote, qui est exacte: xxxviiii et xl.

20 Cues e´crit

arbore fici dans son incipit (f. 113v), mais ficu dans sa table (f. 5).

pre´sentation de la collection

18

5

xliii

4

. Sermo eiusdem de uerbis Domini in euangelio secun-

dum Iohannem: Si ego testimonium perhibeo de me [Ioh. 5, 31;

5

4

sermo 128]. xliiii

. Sermo eiusdem de uerbis Domini in euangelio secun-

dum Iohannem de tribus mortuis quos Dominus suscitauit [cfr

5 4

Ioh. 5, 36 ut uidetur; sermo 98]. xlv

. Sermo eiusdem de uerbis Domini in euangelio secun-

dum Iohannem: Scrutamini scripturas et cetera [Ioh. 5, 39; sermo

5 4 129].

xlvi

. Sermo eiusdem de uerbis Domini in euangelio secun-

dum Iohannem: Qui manducat carnem meam et bibit sanguinem

5

4

meum [Ioh. 6, 56; sermo 132]. xlvii

. Sermo eiusdem de uerbis Domini in euangelio secun-

dum Iohannem de muliere deprehensa in adulterio [cfr Ioh. 8, 1-

5

4

11; in Ioh. 33]. xlviii

. Sermo eiusdem de uerbis Domini in euangelio secun-

dum Iohannem: Si manseritis in uerbo meo, uere discipuli

5

4

21

[Ioh.

8, 31; sermo 134]. xlviiii

. Sermo eiusdem de uerbis Domini in euangelio secun-

dum Iohannem de pastore mercennario et fure [cfr Ioh. 10, 1-16;

54 5 4 5 4 5 4

sermo 137]. l

. Sermo eiusdem de uerbis Domini in euangelio secundum

Iohannem: Ego sum pastor bonus [Ioh. 10, 11; sermo 138]. li

. Sermo eiusdem de uerbis Domini in euangelio secundum

Iohannem: Ego et Pater unum sumus [Ioh. 10, 30; sermo 139]. lii

. Sermo eiusdem de uerbis Domini in euangelio secundum

Iohannem de Lazaro quatriduano [cfr Ioh. 11, 1-44; app. 96]. liii

. Sermo eiusdem de uerbis Domini in euangelio secundum

Iohannem: Qui

5 4

22

credit in eum, credit in illum qui eum misit

23

[Ioh. 12, 44; sermo 354]. liiii

. Sermo eiusdem de uerbis Domini in euangelio secun-

dum Iohannem: Ego sum uia, ueritas et uita [Ioh. 14, 6; sermo 142].

21 Cues ajoute mei eritis (ff. 5v et 133v). 22 Dans l’incipit du sermon (f. 148v), Cues e´crit

quoniam qui; mais la table de

ce meˆme ms. e´crit qui.

23 En inversant les mots, la table cusaine (f. 5v) e´crit lisons eum misit a` l’inte´rieur de la collection (f. 148v).

misit eum; mais nous

pre´sentation de la collection

5 4 5 4 lv

24

lvi

. Sermo eiusdem de uerbis Domini in euangelio secundum

. Sermo de eodem eiusdem

25

19

[sermo 141].

Iohannem: Verba quae loquor uobis a meipso non loquor [Ioh. 14,

5 4

10; in Ioh. 71]. lvii

. Sermo eiusdem de uerbis Domini in euangelio secun-

dum Iohannem: Pacem meam do uobis, pacem meam relinquo uobis

5

4

[Ioh. 14, 27; app. 97]. lviii

. Sermo eiusdem de uerbis Domini in euangelio secun-

dum Iohannem: Non turbetur cor uestrum neque formidet [Ioh. 14,

5

4

27; app. 246]. lviiii

. Sermo eiusdem de uerbis Domini in euangelio secun-

dum Iohannem: Ego sum uitis, uos estis sarmenta, Pater meus

5 4

agricola [Ioh. 15, 1. 5; sermo 87]. lx

. Sermo eiusdem de uerbis Domini in euangelio secundum

Iohannem: Ego ueritatem dico

5 4

26

, expedit uobis ut ego uadam [Ioh.

16, 7; sermo 143]. lxi

. Sermo eiusdem de uerbis Domini in euangelio secundum

Iohannem: Ipse arguet mundum de peccato, de iustitia et

5 4

27

de iudi-

cio [Ioh. 16, 8; sermo 144]. lxii

. Sermo eiusdem de uerbis Domini in euangelio secun-

dum Iohannem: Petre diligis me? - Tu scis Domine quia amo te

5

4

[Ioh. 21, 15; sermo 146]. lxiii

. Sermo eiusdem de uerbis Domini in euangelio secun-

dum Iohannem de una trinitate trinaque unitate [cfr Ioh. 1, 3;

5

4

sermo 52]. lxiiii

. Sermo eiusdem de uerbis Domini in euangelio secun-

dum Iohannem: Amen dico uobis quia uenit hora, et nunc est, quando

mortui

audient

uocem

filii

Dei,

et

qui

audierint

uiuent

[Ioh. 5, 25; sermo 127]. Explicivnt capitvla.

24 Dans la table du ms. cusain, ce sermon est cote´ ‘liiii’; l’erreur dans la nume´rotation y sera re´duite dore´navant a` une seule unite´.

25 Une nouvelle inversion dans la

capitulatio cusaine: eiusdem de eodem (f. 5v;

contra, f. 154).

26 Cues (ff. 5v et 173r) ajoute ici uobis. 27 Dans le ms. de Cues, la table (f. 5v) omet incomplet.

et; l’incipit du sermon (f. 175) est

pre´sentation de la collection

20

Dom P.-P.Verbraken, qui a e´tudie´ la collection dans un article capital les,

A

28

, re´partit toute la tradition en ce qu’il appelle deux famil-

et

B.

La premie`re compte une vingtaine de manuscrits.

Quant a` l’autre, il subsiste selon lui un seul manuscrit qui reproduit

B

dans sa composition primitive et ce ms. est assez tardif, mais

B

aurait e´te´ la source de deux ligne´es qui ont e´te´ tre`s productives de`s le IX

e

sie`cle,

B1

et

B2.

La classification de dom Verbraken repose sur la composition globale des mss et sur leurs

incipit

explicit dans famille A, la

et/ou

certains sermons.

De Verbis VDA 65) et se termine par le texte pseudo-augustinien app. 109 (PL 39, 1961-1962: VA 34 = VDA 98) ; la se´rie De Verbis Domini y compte 64 sermons. Sa famille B se caracte´rise par le fait que le sermon 384 y est conside´re´ comme le dernier de la se´rie VD; en outre, app. 109 s’y trouve le plus souvent entre les sermons 117 et 124 (c.-a`-d. entre VD 37 et 38 selon l’ordre de A). Les traits spe´cifiques de la branche B1 consistent en un sermon 112 (=VD 33) Dans ce qu’il propose comme la

Apostoli

partie

s’ouvre par le sermon inauthentique 384 (VA 1 =

29

30

incomplet, et dans le fait qu’une partie du titre du sermon 117 (=VD 38) y est cense´ eˆtre le de´but du sermon lui-meˆme. La se´rie

VA s’arreˆte au sermon 167 (VDA 88 = VA tronque´, un groupe de mss qui se rattache pour

le reste a`

nous indiquerons au cours de notre article par le sigle

tige B1**,

rameau B1 et que B1*. Dans la

24) dans le

app. 109 a e´te´ transfe´re´ VDA 66 et 67 = VA 2 et

qui compte elle aussi 89 sermons,

entre les sermons 131 et 163 (c.-a`-d. entre 3 selon la nume´rotation ques ge´ne´rales de

B

A).

La

ainsi qu’un

branche B2 pre´sente les caracte´ristiincipit fautif du sermon 124 (=VD

Verbraken, ‘La collection de sermons de saint Augustin De Verbis Domini et Apostoli’, Revue Be´ne´dictine 77 (1967), p. 27-46; cfr idem, E´tudes critiques sur les sermons authentiques de saint Augustin (Instrumenta Patristica, XII), 28 P.-P.

Steenbrugge et La Haye 1976, p. 218-225.

29 Cette home´lie n’est pas d’Augustin (CPPM 750);

I Cor.

2, 9 est le premier

capitula et incipit de la se´rie VA s’applique a` la Bible en ge´ne´ral: Sermo sancti Augustini de scripturis ueteribus ac nouis de trinitate contra Arianos. 30 Sermo eiusdem de uerbis apostoli: Omnes nos manifestari oportet ante tribunal Christi (app. 109; II Cor. 5, 10). texte ne´otestamentaire qui y est cite´, mais le titre de l’œuvre dans les

les

pre´sentation de la collection

21

42). Le prototype du rameau B2 remanie´ a en plus de cela quelques sermons en double, parmi lesquels app. 109 qui se trouve aussi bien a` la fin de VA qu’entre VD 37 et 38. Signalons encore l’existence d’un B2 augmente´, qui modifie conside´rablement l’ordre dans VD et VA et y inse`re d’autres sermons augustiniens de provenances diverses. Il existe un crite`re pre´cieux pour mettre a` l’e´preuve et (si ne´cessaire) pour comple´ter ce stemma: a` savoir les leçons errone´es des sermons 52, 71 et 112. Occupant la onzie`me place, la trente-troisie`me et la soixante-troisie`me (l’avant-dernie`re) de la section De Verbis Domini, ces trois sermons sont probablement repre´sentatifs de VD dans son ensemble. Or, il s’ave`re que le compilateur de la collection VD a puise´ ses sermons 52 et 112 dans la collection Sesso-

S

rienne (‘

’), et son sermon 71 dans cette meˆme collection ou dans

un recueil analogue; des te´moins survivent de la tradition directe de

S

(S

1-3

pour le sermon 52, S

1-4

pour le sermon 112) et d’une tradi1

tion du sermon 71 qui est a` tout le moins ancienne (S )

pose

donc,

au

sujet

des

serm.

52,

71

et

112,

d’une

31

. On dis-

possibilite´

exceptionnelle pour reconstituer le texte VD primitif, ce qui cre´e une base solide pour l’observation des modifications du texte tout au long de la ligne´e manuscrite

32

. Dans le livre que voici, nous

31 L’antiquite´ et la grande valeur de cette collection

S

, ainsi que son influence

sur le texte V de nos sermons, ont e´te´ souligne´es par A.

Wilmart,

‘Remarques

sur plusieurs collections des sermons de S. Augustin’, dans Casinensia, I, MontCassin 1929, p. 217-241, en part. 218-221. L’article de G.

Partoens,

‘La collec-

tion de sermons augustiniens De Verbis Apostoli. Introduction et liste des manuscrits les plus anciens’, Revue Be´ne´dictine 111 (2001), p. 317-352, en part. 329-332, fournit des renseignements fort utiles sur la composition de

S

et les relations

entre les mss qui ont conserve´ cette se´rie de sermons. Un seul parmi ces mss 1

(S ) comprend le serm. 71, et encore sans les l. 797-927; sa version de ce sermon est apparente´e au texte VD mais contient des archaí¨smes qui la situent plus proche de l’arche´type. Provient-elle de

S

? Dom Lambot ne le pensait pas (voir la

re´fe´rence dans l’article susmentionne´ de G. Partoens, p. 330 et n.50); quoi qu’il en soit, elle est indispensable pour le chercheur qui veut se faire une ide´ e du texte VD primitif. Le texte de nos trois sermons qui se preˆ te a` une comparaison entre la/les collection(s)-source(s) et VD occupe au total 34 colonnes de la Patrologia Latina.

32 Pour le sermo 52 il y a une tradition sans affiliation a` nue du compilateur de VD: c’est la tradition conjecture, certains accords entre VD et vent que VD de´rive de

S

P

a` travers un ms.

P

S

et qui e´tait incon-

. Ne pouvant pas re´sulter d’une

contre l’ensemble de nos mss S prou-



qui e´tait inde´pendant de la source

pre´sentation de la collection

22

avons cherche´ a` en faire pleinement notre profit, fournissant aux

stemma

e´diteurs actuels et futurs un Verbraken,

ainsi

e´valuation

qu’une

plus de´taille´ que celui de dom de

45

manuscrits.

Afin

que

l’expose´ soit limpide et controˆlable, nous y inse´rons des tables, de´taillant, pour chaque erreur qualifie´e de significative, la re´parti-

S et les codex P1. 2 et pour le serm. pour le serm. 71), ainsi que les te´moins flo), l’ editio princeps (am) et celle des

tion dans l’ensemble de ces mss, y compris les mss des traditions concurrentes (

V

abg

P

abg

, c.-a`-d.

M et indirects (eug, bed, ben et Mauristes (maur) . L’utilisateur pourra interpre´ter ces leçons dans leur contexte, les serm. 52, 71 et 112 e´tant annexe´s dans la seconde 52;

, c.-a`-d.

32a

partie du volume; au moyen de l’apparat critique accompagnant les trois textes et dans lequel il retrouvera les variantes des principaux te´moins, il pourra juger du bien-fonde´ de notre se´lection des erreurs. Quarante anne´es se sont e´coule´es depuis l’e´poque ou` dom P.-P. Verbraken e´labora ses e´ditions provisoires de ces trois

sermones,

munies d’un apparat comprenant chaque fois entre dix-huit et vingt manuscrits

VD(A)

33

. Il publia ensuite des e´ditions expe´rimentales

VD(A)

d’autres sermons, et le fait que sa se´ lection des te´moins

Q

commune ( ) des mss

creatura ima

(299),

S

survivants: tels les leçons de

adiutorem (351), sonuit pas des lectiones faciliores

(326),

de´rivent certainement



(359) et

P adestote namque

fut

(l. 240),

ab

(364), qui ne

S1-3.

qui sont celles des mss

Dom P.-P. Verbraken, ‘Le sermon CXII de saint Augustin sur les invite´s au festin’,

Revue Be´ne´dictine 76 serm. 52 ou` VD et

sages du

(1966), p. 41-58, en part. 54-55, cite 23 autres pas-

P

l’emportent sur des leçons des mss

S.

Mais la` il

s’agit plutoˆt du re´sultat d’interventions conjecturales dans la premie`re phase de la tradition

VD,

ou plus anciennes encore, quelques-unes de ces conjectures se

S1-3:

manifestant a` l’inte´rieur du groupe

tuum

(304),

si

(334), etc. Les sources



et

voir

Q

catholicum

(l. 35),

loquentis

(296),

ne s’e´cartaient donc pas si profonde´-

ment l’une de l’autre que la liste de dom Verbraken ne le sugge`re. La meˆme remarque s’applique a` la majorite´ des trente accords entre

V

serm.

du

VD

71 (ibid., p. 58). Dans le sermon 112, les e´carts entre

et la tradition

S

et

VD

sont

nombreux (ibid., p. 58-60), mais il y manque une tradition paralle`le qui aurait pu

VD. conspectus

prouver e´ventuellement l’authenticite´ de quelques leçons particulie`res a` 32a

Voir, pour l’identification des sources indique´es par nos sigles, les

siglorum

pre´ce´dant le texte des sermons dans la deuxie`me partie du volume. Les

pre´faces des sermons 52 et 71 contiennent une pre´sentation syste´matique des traditions

P V et

; ces traditions seront e´voque´es aussi au cours de notre e´tude,

p. 40, n. 112 et p. 44-45, n. 119 et 123.

33 P.-P. Verbraken, ‘Le sermon LII de saint Augustin sur la Trinite´ et l’analogie des faculte´s de l’aˆme’, LXXI

de

saint

Augustin

Revue Be´ne´dictine

sur

le

blasphe`me

74 (1964), p. 9-35; ‘Le sermon contre

le

Saint-Esprit,

ibid.

75

pre´sentation de la collection

23

sans cesse modifie´e — phe´nome`ne duˆ en premier lieu a` un ardent de´sir d’acque´rir toujours plus d’expertise dans ce domaine — re´ ve`le en meˆme temps ses doutes concernant la validite´ de son premier choix. Dans son

conspectus siglorum

du sermon 97 (VD 21) il ne

retint que trois mss utilise´s dans ses e´ditions des

serm.

52, 71 et

112, introduisant six nouveaux te´moins; et cette nouvelle se´lection ne demeura pas inchange´e elle non plus pre e´tude des traditions

VD

34

. Il s’ensuit que notre pro-

n’a pu se limiter a` l’observation des

relations mutuelles entre les mss des apparats Verbraken, encore que nous ayons pris soin de controˆ ler l’exactitude de ces apparats a` l’aide de sa collection de microfilms que l’abbaye de Maredsous avait aimablement mise a` notre disposition

35

; il est apparu utile

de proce´der a` un tri nouveau et suffisamment large parmi les mss

VD(A)

actuellement connus.

Nos analyses des erreurs et nos statistiques — la premie`re partie du pre´sent volume d’avant 1100

37

36

— concerneront donc la quasi-totalite´ des mss

, ainsi que ceux du XII

e

sie`cle qui exemplifient le

(1965), p. 54-108; ‘Le sermon CXII de saint Augustin sur les invite´ s au festin,

ibid.

76 (1966), p. 41-58.

34 P.-P.

Verbraken, ‘Le sermon XCVII de saint Augustin

Revue Be´ne´dictine

De novissimo die’,

78 (1968), p. 213-219, en part. p. 213-214. Dom Verbraken

Les manuscrits retenus ici sont ceux que je compte retenir aussi pour l’e´dition projete´e des sermons de saint Augustin sur le Nouveau Testament » (p. 214, n.1); c’est a` peu pre`s la meˆme se´lection de mss qui re´apparaíˆt dans les Analecta Bollandiana de 1982 et la Revue Be´ne´dictine de 1984, c.-a`-d. en teˆte de ses e´ditions des serm. 54 (VD 2) et 88 (VD 18). En 1975, pour son e´dition du serm. 72 (VD 12) dans le recueil en l’honneur du cardinal M. Pellegrino, le conspectus siglorum mentionna trois te´moins VD de la liste de 1968, re´introduisit notait a` cette occasion: «

trois mss utilise´s pendant les anne´es 1964-1966, et y ajouta trois mss e´tudie´s pour la premie`re fois; et au de´but des anne´es 1990 R. Demeulenaere reçut le conseil d’exploiter chaque fois plusieurs nouvelles sources pour ses propres e´ ditions des

serm.

76 (VD 13). 84 (VD 17). 100 (VD 7). Voir notre bibliographie,

p. 8-9, pour les re´fe´rences de´taille´es a` toutes ces e´ditions.

35 Notre releve´ initial des leçons errone´es de ces mss, e´tant le re´sultat de notre lecture autonome et exhaustive des microfilms, a ensuite fait l’objet d’une nouvelle collation avec ces meˆmes microfilms pour autant qu’il s’ave´rait en de´saccord avec les apparats publie´s par notre pre´de´cesseur: c’est ainsi que nous avons cherche´ a` re´duire le nombre de nos propres erreurs.

36 Infra, p. 35-131. 37 Nous avons tenu compte des nouvelles datations de certains mss propose´ es apre`s la publication des listes de dom Verbraken (‘La collection’, p. 42-46;

des critiques,

p. 221-225) et/ou apre`s celle des premiers volumes de la se´rie

EtuDie

pre´sentation de la collection

24

mieux les tendances innovatrices de leur temps, ou s’e´ cartent des traditions courantes par quelque e´le´ment primitif dans leur composition ou dans leur texte La seconde partie

39

38

: il s’agit de 45 mss au total.

fournira le texte des trois sermons, muni

d’un apparat critique rendant compte de la totalite´ des leçons de vingt mss

VD(A):

voila` le nombre de ceux auxquels nous pensons

handschriftliche U¨berlieferung der Werke des heiligen Augustinus de la Kommission zur Herausgabe des Corpus der lateinischen Kirchenva¨ter de l’Acade´mie autrichienne. Les cinq mss suivants ne sont pas du XI

e

ou de la transition entre le XI

e

et

Univ. Libr. 9 (R. Gameson, The Manuscripts of Early Norman England (c.1066-1130), Oxford 1999, p. 55); Eton, Coll. Libr. 106 (N. R. Ker, Medieval Manuscripts in British Libraries, II, Oxford 1977, p. 719-720); Florence, Laur. S. Marco 626 (E. Antonucci dans le catalogue de l’exposition Gli Umanisti e Agostino , Florence 2001, p. 121-123); Munich, Staatsbibl. Clm 4532 (G. Glauche, Katalog der lateinischen Handschriften der Bayerischen Staatsbibliothek Mu¨nchen. Die Pergamenthandschriften aus Benediktbeuern: Clm 4501-4663, Wiesbaden 1994, p.48-50); Munich, Staatsbibl. Clm

le XII

e

e

s., mais du XII : Aberdeen,

16048, dont l’e´criture est tre`s similaire a` celle de Clm 4532, ce qui rend une date ante´rieure douteuse. Dans le ms. Aberdeen 9, qualifie´ de l’ordre des derniers sermons

VD

B1

par dom Verbraken,

a e´te´ remanie´. M. Partoens nous communique

VD du ms. Eton 106 est de la meˆme nature que celle de Paris, B114. Le ms. Florence, Laur. S. Marco 626 n’appartient pas a` la famille B2 (contra, E. Antonucci): l’e´tude de son texte des sermons 52, 71 et 112 3-5.7.10 contamine´ par B2, comme d’apre`s un microfilm re´ve`le qu’il est du type B1 11 celui du ms. Hereford, Cath. P.1.11 = B1 . Les textes des mss de Munich, Staatsbibl. Clm 4532 et 16048, que nous avons e´galement collationne´s a` l’aide de mi8 crofilms, s’apparentent fortement a` celui de Clm 15806 = B2 . 38 La collation de A 4 et A 3-9, c.-a`-d. de tous les mss VD(A) du XIIe sie`cle 1 2 qui appartiennent a` la tradition A, nous semblait indispensable, comme celle de B28.12 (XI ( ?) et XII), deux mss qui ont plusieurs erreurs en commun avec le groupe A2. Nous avons e´tudie´ avec grand soin Saint-Omer, Bibliothe` que de l’Agglome´ration 77 (un codex remontant au XIIe s. selon les cahiers de dom Lambot, que la section

BN

lat. 12199 =

au XIII

e

s. selon le catalogue in-4° des de´partements), dans lequel dom Verbra-

ken pensait avoir de´couvert le plan primitif de la famille

B

et dont le texte

comporte des e´le´ments tre`s anciens; deux mss contemporains pre´sentant un texte comparable ont e´te´ analyse´s eux aussi: nous de´signerons ce groupe par le sigle Les trois mss dans lesquels le nombre des sermons texte de base analogue a` celui de

C,

VD

C.

a e´te´ augmente´ ont un

contrairement a` l’opinion de dom Verbraken

qui employait le sigle ‘B2augm’. Quelques autres mss doivent leur place dans nos tables aux tendances qui se firent jour au XII

e

s. et dont ils sont des te´moins

B1*/B1** a` travers les íˆ les 11 transformation de la tradition B2 (B2 ), l’e´laboration 14 se combinant des e´le´ments disparates (B1 ). 39 Infra, p. 141-254. privile´gie´s: la diffusion de

britanniques (B1

12.13

d’une vulgate

VD

), une

françai-

pre´sentation de la collection

25

pouvoir attribuer une valeur re´elle pour la reconstitution du texte primitif de la famille, branche ou tige a` laquelle ils appartiennent. La teneur des sermons 52, 71 et 112 telle que nous la publions ici ne diffe`re gue`re de celle qu’on trouve dans les e´ditions de dom Verbraken: c’est qu’elles se sont faites l’une comme l’autre sur base de S et de deux autres traditions autonomes,

P

(pour le serm. 52) et

V

(pour le serm. 71), donc inde´pendamment de V. Nous avons pu cor-

riger toutefois des fautes de lecture et quelques reports errone´ s. Il arrive aussi que l’ensemble de la tradition de ces sermons pose des proble`mes et que nous optons pour une solution diffe´ rente de celle de dom Verbraken; nous traiterons ces derniers passages vers la fin du volume

40

.

Voici la liste des mss que nous avons examine´ s

41

. Un aste´risque y

pre´ce`de ceux que dom Verbraken n’a pas collationne´s dans ses apparats des serm. 52, 71 et/ou 112. Par les sigles que nous leur attribuons, nous anticipons en quelque sorte sur le re´sultat de notre l’expose´. Sur certains points, notre classement n’est plus conforme a` 42

celui de l’article de base de dom Verbraken

; la subdivision de son

groupe A (‘A1’, ‘A2’) correspond aux points de vue qu’il a exprime´s lui-meˆme quelque part

43

, mais notre cate´gorie ‘C+Caugm’ est nou-

velle et sera motive´e suo loco

44

. Les exposants de nos sigles (

‘1’

,

‘2’

,

etc.) refle`tent l’ordre chronologique des mss de chaque cate´ gorie et, en cas de contemporane´ite´ entre mss, l’ordre alphabe´tique des localite´s ou` ils se trouvent actuellement.

40

Infra, p. 255-256.

41 Notre liste comprend dix mss

VDA/VD incomplets, dans lesquels les ser-

mons 52, 71 et/ou 112 manquent ou sont tronque´s: a` savoir A1 Caugm

1.(2).3

1

8.9.11

B1

B2

1.4.12

; nous accordons toutefois de l’importance a` ces mss a` cause de leur

aˆge et de la qualite´ de leur texte. Classe´es syste´matiquement, les lacunes majeures

des

Caugm B1

9

mss

1.(2).3 12

B2

sont

les

suivantes:

le

serm.

52

en

entier

A1

9

B1

4

B2

1

; serm. 52, 170-239 et 379 sqq. dans B1 ; tout le serm. 71 dans A1 8

; serm. 71, 1-473 et 553-636 dans B1 ; serm. 71, 194 sqq (ainsi qu’une 1

partie des l.159-193) dans B2 ; le serm. 112 en entier dans A1

42

Supra, n.28.

43

Infra, p. 36-37.

44

1

dans

8

1

8

B1

1.4

B2

.

Infra, p. 96-114. Pre´cisons d’avance que l’emploi du sigle ‘C’ oppose´ a` ‘A1.2’

et ‘B’ n’implique pas que le stemma codicum soit tripartite a` sa base; mais la tradition ‘C+Caugm’ pre´sente tout de meˆme des traits structuraux et textuels particuliers, et elle existait de`s le milieu du IX

e

s.

pre´sentation de la collection

26

[A1

1

*Berne,

Burgerbibliothek

110 (X,

seconde moitie´)

prov.: Metz, couvent des Ce´lestins

45

les serm. 52. 71. 112 manquent ] Carlsruhe, Badische Landesbibliothek 46

A1

2

prov.: abbaye de Reichenau [*Salzbourg,

abbaye St-Pierre

a. VIII. 10 (XI,

prov.: Salzbourg, abbaye St-Pierre

A 13

*Cues,

Hospitalbibliothek

prov.: Nicolas de Cusa

A 14

* Paris,

BN

Aug. CXLIII (X)

47

de´but)

48

]

36 (X-XI)

49

lat. 9536 (anne´es

or.: abbaye d’Echternach

1122-1155)

50

Catalogus codicum Bernensium (Bibliotheca Bongarsiana), Berne Handschriftenarchiv Bernhard Bischoff. Microfiche-Edition, ed. A. Mentzel-Reuters (Bibliothek der MGH, Hs. C 1 - C 2), Munich 1997, fiche 64, 2 ¨ ber2. 46: « wohl X »; S. Janner - R. Jurot - D. Weber, Die handschriftliche U lieferung der Werke des heiligen Augustinus, IX, 2 (Vero¨ffentlichungen der Kommission zur Herausgabe des Corpus der lateinischen Kirchenva¨ter, Heft XX), Vien45 H. Hagen,

1875, p. 155-156;

ne 2001, p. 61.

46 Nous attribuons un sigle a` ce ms. parce qu’il contient les sermons 54, 55,

infra, p. 38. Die Handschriften der Grossherzoglich Badischen Hof- und Landesbibliothek in Karlsruhe. V. Die Reichenauer Handschriften, Leipzig 1906, p. ¨ berlieferung der Werke des heiligen 343-348 et 677; R. Kurz, Die handschriftliche U Augustinus, V, 2 (Vero¨ffentlichungen der Kommission zur Herausgabe des Corpus der lateinischen Kirchenva¨ter, Heft X), Vienne 1979, p. 212; Handschriftenarchiv Bernhard Bischoff, fiche 15, 1. 23. 48 Catalog of Manuscripts in Stift St. Peter Salzburg, Austria (e´d. en fac-simile´ 61, 62 et 109 et qu’il en fournit un texte excellent:

47 A. Holder,

du catalogue manuscrit par A. Jungwirth, Salzbourg 1910-1912), II, Ann Arbor

Die handschriftliche U¨berlieferung der Werke des heiligen Augustinus, VI, 2 (Vero¨ffentlichungen der Kommission zur Herausgabe des Corpus der lateinischen Kirchenva¨ter, Heft XII), Vienne 1993, p. 238. — Il s’agit tre`s proba2 blement d’une copie de notre A1 : infra, p. 37. 49 J. Marx, Verzeichnis der Handschriften-Sammlung des Hospitals zu Cues bei Bernkastel a./d Mosel, Tre`ves 1905, p. 28-31; R. Kurz, Die handschriftliche U¨berlieferung der Werke des heiligen Augustinus, V, 2, Vienne 1979, p. 258. 50 Ch. Samaran - R. Marichal, Catalogue des manuscrits en e´criture latine portant des indications de date, de lieu ou de copiste, III, Paris 1974, p. 127; M. C. Ferrari, Sancti Willibrordi venerantes memoriam. Echternacher Schreiber und Schriftsteller von den Angelsachsen bis Johann Bertels, Luxembourg 1994, p. 69 1986; D. Weber,

et n. 385.

pre´sentation de la collection

A 21

*Einsiedeln,

abbaye

142 (274) (XI

or.: abbaye d’Einsiedeln

A 22

*Einsiedeln,

abbaye

Munich,

Bayerische Staatsbibliothek

Schaffhouse,

seconde moitie´)

52

prov.: Ulm, bibliothe`que inconnue

A 24

med.)

51

147 (139) (XI,

or.: abbaye d’Einsiedeln

A 23

27

Stadtbibliothek

Clm 21231 (XI-XII)

53

Min. 23 (XII,

premier quart)

or.: Allemagne du S.-Ouest (Petershausen?); prov.: Schaffhouse, abbaye d’Allerheiligen

A2

5

A2

6

54

Wu¨rttembergische Landesbibliothek 1125-1135)

*Stuttgart, 212 (anne´es

prov.: abbaye de Zwiefalten

(D 7)



55

Wu¨rttembergische Landesbibliothek (XII, deuxie` me quart)

Stuttgart,

theol.

HB VII 19

Catalogus codicum manu scriptorum qui in Bibliotheca Monasterii Einsidlensis O.S.B. servantur, I, Einsiedeln 1899, p. 113-117; A. Bruckner, Scriptoria Medii Aevi Helvetica. Denkma¨ler Schweizerischer Schreibkunst des Mittelalters, V, Gene`ve 1943, p. 66. 174-175; S. Janner - R. Jurot - D. Weber, Die handschriftliche U¨berlieferung der Werke des heiligen Augustinus, IX, 2, Vienne 51 G. Meier,

2001, p. 82-84.

Catalogus codicum manu scriptorum qui in Bibliotheca Monasterii Einsidlensis O.S.B. servantur, I, Einsiedeln 1899, p. 124; A. Bruckner, Scriptoria Medii Aevi Helvetica, V, Gene`ve 1943, p. 61-67. 175; S. Janner - R. Jurot ¨ berlieferung der Werke des heiligen Augustinus, D. Weber, Die handschriftliche U 52 G. Meier,

IX, 2, Vienne 2001, p. 88-89.

53 C. Halm et alii, Catalogus codicum manu scriptorum Bibliothecae Regiae Monacensis, IV, 3, Munich 1878, p. 300; R. Kurz, Die handschriftliche U¨berlieferung der Werke des heiligen Augustinus, V, 2, Vienne 1979, p. 395. 54 A. Bruckner, Scriptoria Medii Aevi Helvetica, VI, Gene`ve 1952, p. 37-38. 44-46; A. G. Butz - W. Augustyn, Katalog der illuminierten Handschriften des 11. und 12. Jahrhunderts aus dem Benediktinerkloster Allerheiligen in Schaffhausen, Stuttgart 1994, p. 71; R. Gamper - G. Knoch-Mund - M. Sta¨hli, Katalog der mittelalterlichen Handschriften der Ministerialbibliothek Schaffhausen, Zurich ¨ ber1994, p. 109-110; S. Janner - R. Jurot - D. Weber, Die handschriftliche U lieferung der Werke des heiligen Augustinus, IX, 2, Vienne 2001, p. 161-163. 55 R. Kurz, Die handschriftliche U ¨ berlieferung der Werke des heiligen Augustinus, V, 2, Vienne 1979, p. 466; S. von Borries-Schulten - H. Spilling, Katalog der illuminierten Handschriften der Wu¨rttembergischen Landesbibliothek Stuttgart, II, I, Stuttgart 1987, p. 79-80.

pre´sentation de la collection

28

or.: re´gion du lac de Constance (Schaffhouse ?); prov.: abbaye de Weingarten

A2

7

56

Wu¨rttembergische Landesbibliothek (XII, deuxie` me quart)

*Stuttgart, (D 62)

HB VII 20

or.: Allemagne du S.-Ouest (Zwiefalten?); prov.: abbaye de Weingarten

A2

8

Zurich,

57

Zentralbibliothek

or.: abbaye de Rheinau

A 29

*Engelberg,

abbaye

16 (1/14) (anne´es

or.: abbaye d’Engelberg

B 11

Rh. 31 (XII)

58

Bayerische Staatsbibliothek sie` me quart)

Munich,

or.:

Soissons,

abbaye

abbaye St-Emmeran

1147-1178)

59

St-Me´dard;

Clm 14171 (IX, prov.:

troi-

Ratisbonne,

60

Die Handschriften der Wu¨rttembergischen Landesbibliothek Die Handschriften der ehemaligen ko¨niglichen Hofbibliothek, 3, Wies¨ berlieferung der Werke baden 1963, p. 161-163; R. Kurz, Die handschriftliche U des heiligen Augustinus, V, 2, Vienne 1979, p. 460; A. G. Butz, Katalog der illuminierten Handschriften der Wu¨rttembergischen Landesbibliothek Stuttgart, II, 2, 56 J. Autenrieth,

Stuttgart.

II.

Stuttgart 1987, p. 54.

57 J. Autenrieth, Die Handschriften der Wu¨rttembergischen Landesbibliothek Stuttgart. II, 3, Wiesbaden 1963, p. 163-164; R. Kurz, Die handschriftliche U¨berlieferung der Werke des heiligen Augustinus, V, 2, Vienne 1979, p. 461; A. G. Butz, Katalog der illuminierten Handschriften der Wu¨rttembergischen Landesbibliothek Stuttgart, II, 2, Stuttgart 1987, p. 54-55; Handschriftenarchiv Bernhard Bischoff, fiche 23, Stuttgart 1. 5. 58 L. C. Mohlberg, Katalog der Handschriften der Zentralbibliothek Zu¨rich, I, Zurich 1952, p. 173-174; A. Bruckner, Scriptoria Medii Aevi Helvetica, IV, Gene`ve 1940, p. 49-50; S. Janner - R. Jurot - D. Weber, Die handschriftliche U¨berlieferung der Werke des heiligen Augustinus, IX, 2, Vienne 2001, p. 192-193. 59 B. Gottwald, Catalogus codicum manu scriptorum qui asservantur in bibliotheca monasterii Engelbergensis, Fribourg-en-Brisgau 1891, p. 30-34; A. Bruckner, Scriptoria Medii Aevi Helvetica, VIII, Gene`ve 1950, p. 112-113; B. M. von Scarpatetti, Katalog der datierten Handschriften in der Schweiz in lateinischer Schrift vom Anfang des Mittelalters bis 1550, II, 1, Zurich 1983, p. 86; S. Janner ¨ berlieferung der Werke des heiligen - R. Jurot - D. Weber, Die handschriftliche U Augustinus, IX, 2, Vienne 2001, p. 98-100. 60 B. Bischoff, Die su¨dostdeutschen Schreibschulen und Bibliotheken in der Karolingerzeit, I, Leipzig 1940, p. 234; cfr II, Wiesbaden 1980, Nachtra¨ge, p. 242; idem, Katalog der festla¨ndischen Handschriften des neunten Jahrhunderts (mit Ausnahme der wisigotischen), II, Wiesbaden 2004, p. 251; R. Kurz, Die handschrift-

pre´sentation de la collection

B 12

BM

Orle´ans,

164 (141) (IX,

seconde moitie´)

or.: St-Denis; prov.: Fleury, abbaye St-Benoíˆ t

B1

3

B1

4

Lyon,

BM

472 (402) (X,

Staatsbibliothek

B1

Paris,

BN

62

Patr. 18 (B.III.21) (X)

or.: Italie (?); prov.: Bamberg, Dom 5

61

premie` re moitie´)

or.: Midi de la France; prov.: comtes de Lyon Bamberg,

29

63

lat. 2016 (X)

prov.: abbaye de Mortemer-en-Lyons, ensuite Colbert

B1

6

*Vatican,

Vaticanus

lat. 8566 (X)

or. et prov. inconnues

B1

7

Oxford,

moitie´?)

64

65

Bodleian Library

prov.: Exeter, cathe´drale

lat. Bodl. 229 (XI,

premie` re

66

liche U¨berlieferung der Werke des heiligen Augustinus,

V, 2, Vienne 1979, p. 349-

350.

Catalogue ge´ne´ral des manuscrits des Bibliothe` ques Publiques de France. De´partements (in-8°), XII, Paris 1889, p. 77-78; Ch. Samaran - R. Marichal, Catalogue des manuscrits en e´criture latine portant des indications de date, de lieu ou de copiste, VII, Paris 1984, p. 489; M. Mostert, The Library of Fleury. A Provisional List of Manuscripts (Middeleeuwse Studies en Bronnen, III), Hilversum 1989, p. 139; B. Bischoff, Katalog der festla¨ndischen Handschriften des neunten Jahrhunderts, II, p. 342. 62 A. Molinier - F. Desvernay, Catalogue ge´ne´ral des manuscrits des Bibliothe` ques Publiques de France. De´partements (in-8°), XXX, 1, Paris 1900, p. 124; B. Bischoff, Katalog der festla¨ndischen Handschriften des neunten Jahrhunderts, II, 61 Ch. Cuissard,

p. 140.

63 F. Leitschuh, Katalog der Handschriften der Ko¨niglichen Bibliothek zu Bamberg, I, 1, C, Bamberg 1903, p. 366-367; R. Kurz, Die handschriftliche U¨berlieferung der Werke des heiligen Augustinus, V, 2, Vienne 1979, p. 60; H. Hoffmann, Bamberger Handschriften des 10. und 11. Jahrhunderts (Monumenta Germaniae Historica. Schriften, 39), Hannovre 1995, p. 153. 64 Ph. Lauer, Bibliothe` que Nationale. Catalogue ge´ne´ral des manuscrits latins, II, Paris 1940, p. 277; M.-P. Laffitte, ‘Les manuscrits normands de Colbert:

Manuscrits et enluminures dans le monde normand (X - XV sie` cles). Actes du Colloque de Cerisy-la-Salle (octobre 1995), ed. P. Bouet - M. Dosdat, Caen 1999, p. 197-205, en part. p. 203; Handschriftenarchiv Bernhard Bischoff, fiche 30, 7. 18. 65 G. B. De Rossi e.a., Inventarium librorum Latinorum manu scriptorum Bibliothecae Vaticanae, XI (cahier re´dige´ entre 1852 et 1855), A Microfilm Corpus of Unpublished Inventories of Latin Manuscripts, ed. F. E. Cranz, rouleau 224. 66 F. Madan - H. H. E. Craster, A Summary Catalogue of Western Manuscripts in the Bodleian Library at Oxford, II, 1, Oxford 1922, p. 219; F. Ro¨mer, Die handschriftliche U¨berlieferung der Werke des heiligen Augustinus, II, 2 (Vero¨freliures cisterciennes’, dans e e

pre´sentation de la collection

30

B 18

Arras,

BM

60 (cat. 129) (XI)

prov.: Arras, abbaye St-Vaast

B 19

67

manquent: serm. 52, 170-239. 379-428. serm. 71, 1-473. 553636. serm. 112 *Florence, Laurenziana Sta Croce Plut. 17 dext. 2 (XI) prov.: Florence, e´glise de la sainte Croix

B1

10

les serm. 52 et 71 manquent *Lucques, chapitre 20 (XI) prov.: Lucques, cathe´drale [*Mont-Cassin,

abbaye

69

17 (XI

or.: abbaye du Mont-Cassin

B1

11

68

ex.)

70

les serm. 52, 71 et 112 manquent] *Hereford, cathe´drale P.1.XI (XI ex.) or.: Italie du Nord

71

le serm. 71 pre´sente plusieurs lacunes [*Cantorbe´ry, Christ Church A VIII prov.: abbaye de Cantorbe´ry

(68) (XI-XII)

72

]

fentlichungen der Kommission zur Herausgabe des Corpus der lateinischen Kirchenva¨ter, Heft IV), Vienne 1972, p. 234; Handschriftenarchiv Bernhard Bischoff, fiche 47, 2. 4 (« s. X-XI engl. karol. Schrift »).

67 J. Quicherat,

des De´partements

Catalogue ge´ne´ral des manuscrits des Bibliothe` ques Publiques

(in-4°), IV, Paris 1872, p. 63.

68 A. M. Bandinivs, Catalogus codicum Latinorum Bibliothecae Mediceae Laurentianae (...), IV, Florence 1777, col. 499-502; M. Oberleitner, Die handschriftliche U¨berlieferung der Werke des heiligen Augustinus, I, 2 (Vero¨ffentlichungen der Kommission zur Herausgabe des Corpus der lateinischen Kirchenva¨ter, Heft II), Vienne 1970, p. 78.

69 M. Oberleitner,

Augustinus,

Die handschriftliche U¨berlieferung der Werke des heiligen

I, 2, Vienne 1970, p. 122.

The Beneventan Script. A History of the South Italian Minuscule, Oxford 1914, p. 342; M. Inguanez, Codicum Casinensium manuscriptorum catalogus, I, 1, Mont-Cassin 1915, p. 26-28; M. Oberleitner, Die handschriftliche U¨berlieferung der Werke des heiligen Augustinus, I, 2, Vienne 1970, p. 38; F. Newton, The Scriptorium and Library at Monte Cassino, Cambridge 1999, p. 82-84. — C’est un te´moin incomplet et plutoˆt tardif d’un rameau de B1 bien connu par ailleurs: infra, p. 66. 71 F. Ro¨mer, Die handschriftliche U ¨ berlieferung der Werke des heiligen Augustinus, II, 2, Vienne 1972, p. 128; R. A. B. Mynors - R. M. Thomson, Catalogue of the Manuscripts of Hereford Cathedral Library, Hereford 1993, p. 70. 72 F. Ro¨mer, Die handschriftliche U ¨ berlieferung der Werke des heiligen Augustinus, II, 2, Vienne 1972, p. 100; N. R. Ker, Medieval Manuscripts in British Libraries, II, Oxford 1977, p. 267; R. Gameson, The Manuscripts of Early Norman 70 E. A. Loew,

pre´sentation de la collection

B112

*Lincoln,

cathe´drale

90 (A. 3. 17) (XII,

or.: Lincoln, cathe´drale

B113

*Durham,

cathe´drale

Paris,

BN

premie` re moitie´)

73

B II 18 (XII,

or.: Durham, cathe´drale

B114

31

premie` re moitie´)

74

lat. 12199 (XII,

de´but de la seconde moitie´)

or.: abbaye de Corbie; prov.: abbaye de St-Germain-desPre´s

B 21

75

.

Paris,

BN

lat. 2013 (IX)

prov.: Paris, colle`ge de Clermont, ensuite J.-A. de Thou

B 22

serm. 71, 194-428 et le serm. 112 manquent; lacunes dans serm. 71, 159-193 Paris, BN lat. 2015 (IX) or.: inconnue; prov.: Colbert

B2

3

76

Vatican,

Vaticanus

77

lat. 474 (IX)

or.: Tours? milieu de Loup de Ferrie`res? prov.: abbaye de St-Vivant-sous-Vergy; ensuite le card. J. Jouffroy

78

England (c. 1066-1130), Oxford 1999, p. 76. — B1** comme Durham, Cath. B II B113, mais augmente´ des serm. 151 et 152. 73 F. Ro¨mer, Die handschriftliche U ¨ berlieferung der Werke des heiligen Augustinus, II, 2, Vienne 1972, p. 135; C. M. Kauffmann, Romanesque Manuscripts 1066-1190 (A Survey of Manuscripts Illuminated in the British Isles, III), Londres 1975, p. 60; R. M. Thomson, Catalogue of the Manuscripts of Lincoln Cathedral Chapter Library, Cambridge 1989, p. 64-65; R. Gameson, The Manuscripts of Early Norman England (c. 1066-1130), Oxford 1999, p. 93. 74 R. A. B. Mynors, Durham Cathedral Manuscripts to the End of the 12th Century, Oxford 1939, p. 49; F. Ro¨mer, Die handschriftliche U¨berlieferung der Werke des heiligen Augustinus, II, 2, Vienne 1972, p. 105; R. Gameson, The Manuscripts of Early Norman England (c. 1066-1130), Oxford 1999, p. 49. 75 L. Delisle, Le cabinet des manuscrits de la Bibliothe` que Nationale, II, Paris 1874, p. 116; Ch. Samaran - R. Marichal, Catalogue des manuscrits en e´criture latine portant des indications de date, de lieu ou de copiste, III, Paris 1974, p. 277; Ch. de Me´rindol, La production des livres peints a` l’abbaye de Corbie au XIIe` me sie` cle. E´tude historique et arche´ologique, I, Lille 1976, p. 16-17. 439-440. 76 Ph. Lauer, Bibliothe` que Nationale. Catalogue ge´ne´ral des manuscrits latins, II, Paris 1940, p. 276; Handschriftenarchiv Bernhard Bischoff, fiche 30, 7. 18. 77 Ph. Lauer, Bibliothe` que Nationale. Catalogue ge´ne´ral des manuscrits latins, II, Paris 1940, p. 277; Handschriftenarchiv Bernhard Bischoff, fiche 30, 7. 18. 78 M. Vattasso - P. Franchi de’Cavalieri, Codices Vaticani Latini, I, Rome 18 =

` propos ´ . Pellegrin, ‘Les manuscrits de Loup de Ferrie`res. A 1902, p. 353-355; E du ms. Orle´ans 162 (139) corrige´ de sa main’,

Bibliothe` que de l’E´cole des Chartes

115 (1957), p. 5-31, en part. p. 16-17; G. Partoens, ‘La collection de sermons augustiniens

De Verbis Apostoli.

Introduction et liste des manuscrits les plus an-

pre´sentation de la collection

32

B2

4

Paris, BN lat. 2014 (IX-X)

or.: inconnue; prov.: Colbert

79

les serm. 52 et 112 manquent

B2

5

Autun, BM Se´m. 14 (cat. 15) (X med.)

or.: Autun (?); prov.: Autun, abbaye St-Nazaire B2

6

Cologne,

Erzbischo¨fliche

Dio¨zesanbibliothek,

80

Dom 70 (XI

in.)

or.: Italie (?); prov.: Cologne, Dom B2

7

81

*Berlin, Staatsbibliothek theol. lat. 2° 665 (XI) prov.: Dijon, abbaye St-Be´nigne; ensuite Jos.Barrois et le comte d’Ashburnham

B2

8

82

*Munich, Bayerische Staatsbibliothek Clm 15806 (XI?) prov.: Salzbourg, chapitre

83

ciens’, Revue Be´ne´dictine 111 (2001), p. 317-352, en part. p. 348-349; idem, ‘Une version remanie´e de la collection de sermons augustiniens De Verbis Apostoli et les relations ge´ne´alogiques de ses te´moins’, Sacris Erudiri 41 (2002), p. 137-163, en part. p. 146-151 et n. 40.

79 Ph.

Lauer, Bibliothe` que Nationale. Catalogue ge´ne´ral des manuscrits latins,

II, Paris 1940, p. 276; Handschriftenarchiv Bernhard Bischoff, fiche 30, 7. 18.

80

G. Libri, Catalogue ge´ne´ral des manuscrits des Bibliothe` ques Publiques des De´-

partements (in-4°), I, Paris 1849, p. 13; B. Bischoff, Katalog der festla¨ndischen Handschriften des neunten Jahrhunderts, I, Wiesbaden 1998, p. 36; C. Maíˆtre, ´ duenne, PaCatalogue des manuscrits d’Autun. Bibliothe` que Municipale et Socie´te´ E

ris et Turnhout 2004, p. 69-76 (notice e´tablie par G. Lanoe¨).

81 R.

¨ berlieferung der Werke des heiligen AugustiKurz, Die handschriftliche U

nus, V, 2, Vienne 1979, p. 236-237; G. Gattermann, Handschriftencensus Rheinland, I (Schriften der Universita¨ts- und Landesbibliothek Du ¨sseldorf, 18), Wiesba-

den

1993,

p.

611;

http://www.ceec.uni-koeln.de/ceeg-cgi/kleioc/0010/exec/katl/

« kn28-0070 ».

82 R.

¨ berlieferung der Werke des heiligen AugustiKurz, Die handschriftliche U

nus, V, 2, Vienne 1979, p. 91; P. J. Becker - T. Brandis, Die theologischen lateinischen Handschriften in folio der Staatsbibliothek Preussischer Kulturbesitz Berlin, 2 (Staatsbibliothek Preussischer Kulturbesitz. Kataloge der Handschriftenabteilung, I, 2, 2), Wiesbaden 1985, p. 174-175; Handschriftenarchiv Bernhard Bischoff,

fiche 7, 8. 7 (« westdeutsch, X

2

»); G. Partoens, ‘La collection de sermons au-

gustiniens De Verbis Apostoli. Introduction et liste des manuscrits les plus anciens’, Revue Be´ne´dictine 111 (2001), p. 317-352, en part. p. 349.

83 C. Halm et alii,

Catalogus codicum manu scriptorum Bibliothecae Regiae Mo-

¨ berlieferung nacensis, IV, 3, Munich 1878, p. 34; R. Kurz, Die handschriftliche U der Werke des heiligen Augustinus, V, 2, Vienne 1979, p. 367.

pre´sentation de la collection

B2

9

*Rouen, BM 487 (A.215) (XI) prov.: abbaye de Jumie`ges

B2

10

33

84

Vendoˆme, BM 40 (XI) or.: Vendoˆme, abbaye de la Trinite´

85

[Angers, BM 156 (148) (XI-XII) prov.: Angers, abbaye St-Serge B2

11

B2

]

*Troyes, BM 198 (XII) or.( ?): abbaye de Clairvaux

12

86

87

*Venise, Biblioteca Nazionale Marciana lat. 2068 (II, 13) (XII) prov.: Venise, e´glise des saints Giovanni e Paolo

88

le serm. 71 manque

[*Kremsmu¨nster, abbaye, CC 130 (XII med. ou seconde moitie´)

or.: abbaye de Kremsmu¨nster

84 H. Omont,

89

]

Catalogue ge´ne´ral des manuscrits des Bibliothe` ques Publiques de

France. De´partements (in-8°), I, Paris 1886, p. 105.

85 H. Omont,

Catalogue ge´ne´ral des manuscrits des Bibliothe` ques Publiques de

France. De´partements (in-8°), III, Paris 1885, p. 407; Ch. Samaran - R. Mari-

chal, Catalogue des manuscrits en e´criture latine portant des indications de date, de lieu ou de copiste, VII, Paris 1984, p. xxxv n. 49.

86 A. Molinier,

Catalogue ge´ne´ral des manuscrits des Bibliothe` ques Publiques de

France. De´partements (in-8°), XXXI, Paris 1898, p. 240-241. — Les trois apparats

de l’e´dition des serm. 52, 71 et 112 par Dom Verbraken de´montrent que ce ms. est e´troitement apparente´ a` son aíˆne´ Vendoˆme, BM 40, notre B2

10

, et que son

texte n’est pas meilleur: infra, p. 61 et 77.

87 A. Vernet - J.-P. Bouhot - J.-F. Genest, Clairvaux du XII

e

au XVIII

e

La bibliothe` que de l’abbaye de

sie` cle, II (Documents, e´tudes et re´pertoires publie´s

par l’IRHT. Histoire des bibliothe` ques me´die´vales, 2, 2), Paris et Turnhout 1997,

p. 394.

88 G. Valentinelli, nise 1869,

Bibliotheca manuscripta ad S. Marci Venetiarum, II, Ve-

p. 37-38; M.

Oberleitner,

Die

handschriftliche

¨ berlieferung U

der

Werke des heiligen Augustinus, I, 2, Vienne 1970, p. 364.

89 H. Fill, (O¨sterreichische

Katalog der Handschriften des Benediktinerstiftes Kremsmu ¨nster, I Akademie

der

Wissenschaften,

Philosophisch-historische

Klasse.

Denkschriften, 166: Vero¨ffentlichungen der Kommission fu ¨r Schrift- und Buchwesen des Mittelalters, II, 3, 1), Vienne 1984, p. 209-211; D. Weber, Die Handschrift¨ berlieferung der Werke des heiligen Augustinus, VI, 2, Vienne 1993, p. 159liche U

160. — Voir, pour ce ms. au texte composite, infra, p. 87-88, n. 217.

pre´sentation de la collection

34

C

1

*Douai, BM 273 (XII, premier tiers) or.: abbaye d’Anchin

C

2

90

*St-Omer, Bibliothe` que de l’Agglome´ration 77 (XII med. ou troisie` me quart)

prov.: abbaye St-Bertin C

3

91

*Valenciennes, BM 157 (149) (ca.1155) or.: abbaye de St-Amand-en-Pe´ve`le

Caugm

1

92

Paris, BN lat. 2017 (XI ex.) or.: abbaye de Moissac

93

le serm. 52 manque Caugm

2

Dijon, BM 143 (110) (XII, premie` re moitie´) or.: abbaye de Cíˆteaux

94

le serm. 52 est ajoute´ par un correcteur/continuateur Caugm

3

Vatican, Vaticanus lat. 471 (XII) or.: abbaye de Bellevaux

95

le serm. 52 n’appartient pas a` la tradition V.

90 C. Dehaisnes,

Catalogue ge´ne´ral des manuscrits des Bibliothe` ques Publiques

des De´partements (in-4°), VI, Paris 1878, p. 144.

91 M. Michelant,

Catalogue ge´ne´ral des manuscrits des Bibliothe` ques Publiques

des De´partements (in-4°), III, Paris 1861, p. 47-48.

92

Catalogue ge´ne´ral des manuscrits des Bibliothe` ques Publiques de France. De´-

partements (in-8°), XXV, Paris 1894, p. 254; N. Garborini, Der Miniator Sawalo und seine Stellung innerhalb der Buchmalerei des Klosters Saint-Amand , Cologne

1978, p. 100-101. 132-133. 222.

93 Ph. Lauer,

Bibliothe` que Nationale. Catalogue ge´ne´ral des manuscrits latins,

II, Paris 1940, p. 277-278; J. Dufour, ‘La composition de la bibliothe`que de Moissac a` la lumie`re d’un inventaire du XVII

e

sie`cle nouvellement de´couvert’,

et ‘Manuscrits de Moissac ante´rieurs au milieu du XII

e

sie`cle et nouvellement

identifie´s. Description codicologique et pale´ographique’, Scriptorium 35 (1981), p. 175-226, en part. p. 192-193, resp. 36 (1982), p. 147-173, en part. p. 154-155; Handschriftenarchiv Bernhard Bischoff, fiche 30, 7. 18.

94 A. Molinier - H. Omont e. a.,

Catalogue ge´ne´ral des manuscrits des Biblio-

the` ques Publiques de France. De´partements (in-8°), V, Paris 1889, p. 39-40; Ch.

Samaran - R. Marichal, Catalogue des manuscrits en e´criture latine portant des indications de date, de lieu ou de copiste, VI, Paris 1968, p. 181.

95 M. Vattasso - P. Franchi de’Cavalieri,

Codices Vaticani Latini, I, Rome

1902, p. 350-351; A.-M. Turcan-Verkerk, Les manuscrits de La Charite´, Chemi´ tudes et Re´pertoires publie´s par l’IRHT, non et Montier-en-Argonne (Documents, E

59), Paris 2000, p. 102 et n. 406.

2. Le groupe A1.2

2.1. Deux traditions: A1 et A2 Dom Verbraken avait deux bonnes raisons pour affirmer que c’est dans les mss de son groupe

A

qu’on trouve l’ordre primitif de

V: le titre et le contenu de app. 109, sermon qui se VD 37 et VD 38 dans la grande majorite´ des mss de la tradition B , ne convient qu’a` la section VA ; et les anomalies dans la nume´rotation des sermons VD 37 / app. 109 / VD 38 dans certains mss B attestent effectivement une insertion secondaire . Or, le groupe A consiste-t-il en une seule famille de mss, ou en la collection

trouve entre

96

97

98

plusieurs traditions qui ont conserve´ la disposition primitive des sermons inde´pendamment l’une de l’autre? La seconde possibilite´ me´rite d’eˆtre prise en conside´ration, car dans le

corpus

des sermons 52, 71 et 112 il est difficile de repe´ rer

des fautes qui soient vraiment caracte´ ristiques de l’ensemble des mss

A,

ou d’une quantite´ repre´sentative de ces mss. Nous pouvons

indiquer un petit nombre de formes errone´ es dans lesquelles les mss

A s’accordent (ou presque) en opposition a` la majorite´ des mss B et C+Caugm, mais il ne s’y trouve aucune erreur par laquelle A s’oppose a` leur totalite´; le lecteur s’en rendra compte ci-dessous dans la liste des textes en question:

96 Supra, p. 20. 97 Quelques copistes ont remarque´ que son titre,

De uerbis apostoli Omnes nos manifestari oportet ante tribunal Christi (cfr II Cor. 5, 10), est une anomalie dans le contexte des sermons VD: d’ou` plusieurs formes hybrides du titulus, comme v dans la capitulatio du ms. Lyon, BM 472 (f. 1 ): Eiusdem de uerbis Domini in euangelio secundum Lucam. Apostolus. Omnes nos manifestari oportet ante tribunal Christi et cetera, ou a` la teˆte du texte dans le ms. Vatican, Vat. lat. 474 (f. 54): Item eiusdem de uerbis Domini in euangelio secundum Iohannem siue in apostolo. Omnes manifestari oportet ante tribunal Christi. Toutefois, l’indication qu’il s’agit d’un sermon sur une e´píˆtre de Paul n’a nulle part disparu totalement.

98 P.-P. Verbraken, ‘La collection’, p. 39-40, signalant des irre´gularite´s dans la nume´rotation de ces sermons dans les mss p. 39).

B11, B19

et

C2

(voir la n. 2 de la

le groupe a1.2

36

1. Y a-t-il des erreurs spe´cifiques du groupe A? 2-4

serm. 52, 98 enim] om. A1

1-2.4-8

8

A2

B2

serm. 71, 261 audiuimus] audimus A1 Caugm Caugm

2.3

am

2 p.c. 3

2-4

am

2-4

163 sed] add. et A1

2 p.c. 3-5.6 p.c. 7.10.11.13 A2 B1

316 quidem] quaedam A1 am, autem quaedam

4 A1

2.3

A2

1

habere S B1 A2 B2

9 a.c.

B2

9 p.c.

1.14 B1

2.5.7.11 B2

g) habere a b g B

6 a.c B2 ,

p.c.

am 1.3

C

1.2

C

3-5.7.10.11 1

inuisibilis uita radices

1 a.c.

, inuisibilis uita (uite Caugm

) radicis haberi A1

2-4

C Caugm am

serm. 112, 45 gustus] gustatus A1 am

, reducis

inuisibilis uita radicis habere

2.6.8.12-14

p.c.

B2

3

C

6 p.c. 11

763 inuisibilis uitam radicis habere 7 p.c.

M: inuisibilem uitam radicis (radices B2 2-6 p.c. 7.8.10.11 B2 ,

5 B1

3.9

A2

100 credidimus] credimus

2-4

1.13

A2 B1

2-4 A1

A2 B1

a.c.

9.10.11

B2

6.9.10

6.12 a.c. B2

a.c.

Caugm

1.2

a.c.

3

Caugm am

Deux fautes, l’interpolation de ‘et’ et l’omission de ‘enim’, manquent dans une partie des mss A et se pre´sentent chacune dans un ms. d’appartenance e´trange`re. Nous avons des doutes sur la valeur intrinse`que des formes simplifie´es ‘audimus’ et ‘credimus’ et de la modification de ‘quidam’ en ‘quaedam’ sous l’influence d’un ‘quaedam’ qui pre´ce`de dans la meˆme phrase: ces analogies semblent fortuites, d’autant plus que A les a en commun avec un grand nombre d’autres mss. Il n’y a que deux erreurs, ‘inuisibilis uita radicis haberi’ et ‘gustatus’, qui re´sistent mieux a` la critique, et encore il s’en faut de beaucoup que A n’en ait la proprie´te´ exclusive. Les donne´es fournies par les formes errone´es A des serm. 52, 71 et 112 ne nous semblent donc pas concluantes pour l’existence d’une famille/tradition A homoge` ne. Reste l’existence d’un groupe A, comprenant des mss qui ont tous conserve´ l’ordre primitif des sermons VD; dans l’expose´ qui suit nous y distinguerons deux sous-groupes, A1 et A2. Ne les de´signons pas comme branches, ce qui pre´supposerait une source commune ’a’ bien de´finie, ni comme familles, parce que cela impliquerait au contraire la certitude absolue que cette source n’a jamais existe´ ; on peut les qualifier de traditions, car chacun d’eux est compose´ de mss mutuellement apparente´s. Le fait qu’il y a deux sous-groupes fut constate´ de`s 1965 par dom Verbraken, qui publia alors un stemma des mss V: il plaça d’un coˆte´ 2

de A le ms. Carlsruhe, Landesbibl. Aug. CXLIII (notre A1 ), et de l’autre Munich, Staatsbibl. Clm 21231 ainsi que Stuttgart, Landesbibl. HB VII 19 (nos mss A2 groupe

est

le

meilleur,

sans

3.6

); il ajouta que le premier sous-

que

le

second

soit

me´ diocre

pour

le groupe a1.2

autant

37

99

. Ne connaissant pendant longtemps aucun ms. qui fuˆ t

apparente´ a` celui de Carlsruhe, il ne fit plus mention explicite de cette ramification par la suite, mais il recourut au ms. de Carlsruhe a` coˆte´ d’un ou plusieurs mss A2 chaque fois qu’il e´tablissait l’e´dition critique d’un sermon De verbis Domini, sauf pour son e´dition du serm. 55 non encore publie´e, ou` il le remplaça par le ms. qui provient

de

la

bibliothe`que

de

Nicolas

de

Cues

3

(A1 ):

sans

doute

avait-il de´couvert vers la fin de sa vie que ce dernier ms. en est proche.

2.2 La tradition A1 Pour autant que nous sachions, aucun des mss A1 comportant la section VD n’a une section VA; et jusqu’a` pre´sent les recherches de M. Partoens n’ont pas mene´ a` l’identification, parmi les te´moins de la collection VA seule, de mss appartenant a` cette tradition

100

. 2

Le ms. Carlsruhe, Landesbibliothek Aug. CXLIII (sigle: A1 ), copie´ au cours du X

e

s. et ayant fait partie de la bibliothe`que de

l’abbaye de Reichenau, est la source directe ou indirecte d’un ms. du de´but du XI

e

s. conserve´ a` l’abbaye St-Pierre de Salzbourg sous

la cote a. VIII. 10

101

.

99 P.-P. Verbraken, ‘Le sermon LXXI’, p. 63 (ou` B 1 fut associe´ a` A 2; en1 1 suite dom Verbraken a corrige´ son erreur); ‘Le sermon CXII’, p. 42-43 (dans ce deuxie`me article il utilisa les mss A2

4.8

et les rangea, comme il se doit, du coˆte´ de

3.6 A2 ).

100 G. Partoens, ‘Le sermon 131 de saint Augustin. Introduction et e´ dition’, Augustiniana 54 (2004), p. 37-77, en part. p. 45-57.

101 Ce ms. de St-Pierre de Salzbourg s’accorde en tout avec A 2, a` l’exception 1 de quelques lapsus de sa part et d’un nombre assez e´leve´ de corrections de secon2

de main. Une erreur dans l’interpre´tation d’une annotation en marge de A1

prouve que le ms. de l’abbaye St-Pierre de´pend du ms. de Reichenau. Dans celui-ci, un homoeoteleuton avait cause´ l’omission, par le copiste, de ’credat in Christo? haereticus est hodie; quid si cras’ (serm. 71, l.486-487: cfr infra, p. 207). 2

Toujours dans A1 , un correcteur reme´dia a` l’erreur du copiste par une glose re´partie en trois membres, dont seul le premier est muni d’un signe de renvoi (voir, parmi les planches photographiques inse´re´es dans ce volume, la planche n° 4). Le copiste du ms. de Salzbourg (ibid., planche n° 5) inse´ra le premier membre a` sa place, mais seulement ce premier; ensuite il copia le texte situe´ 2

entre l’omission et la fin de la ligne dans A1 , et y joignit la phrase ’haereticus est hodie’, c.-a`-d. la partie de la correction marginale qui se trouve dans A1 2

a` coˆte´ de cette meˆme ligne; la ligne suivante du texte dans A1

2

juste

ouvrant par une

re´pe´tition de ’quid si cras’, il renonça finalement a` la copie du dernier membre

le groupe a1.2

38

3

Le codex de Cues, Hospitalbibliothek 36 (sigle: A1 ), qui date de la fin du X

e

ou du de´but du XI

e

s. et dont le lieu d’origine n’a pas

encore e´te´ e´tabli avec pre´cision, n’est pas le te´moin de la tradition A1 le plus ancien, mais son texte est tre`s pur

102

; le ms. Berne,

1

Burgerbibliothek 110 (notre A1 ), provenant du couvent des Ce´lestins de Metz et ayant e´te´ e´crit au X

e

s. (probablement dans la deuxie` me 103

moitie´ du sie`cle selon B. Bischoff)

, lui e´tait tout proche, mais

seuls sa table et ses six premiers sermons ont surve´ cu sible, voire

vraisemblable, que

A1

lorsque ce ms. e´tait encore complet

3

est une copie

104

. Il est pos-

faite

sur

A1

1

105

. N’ayant pas subi d’influence

de la part des traditions B1 et B2, le texte qu’on trouve dans ces deux mss fut peut-eˆtre importe´ d’ailleurs (d’Italie?) peu avant l’exe´cution de A1

1

106

.

du supple´ment marginal. Une autre main a re´pare´, dans le ms. de Salzbourg, ces erreurs du copiste.

102 Notre premie`re planche montre le de´but du serm. 52 dans le ms. cusain. 103 Supra, n. 45. 104 Supra, p. 13. 105 Dans les deux mss, la se´rie des 64 sermons VD est/e´tait suivie de l’home´lie In natali Domini de Fulgence (CPL 829), et le texte des sermons augustiniens disponibles pour une comparaison est a` peu pre`s identique. En effet, dans les sermons 54. 55. 61. 62 — dont nous avons analyse´ la tradition manuscrite en 3

pre´sente au total une dizaine

vue de notre e´dition projete´e —, le ms. A1 1

d’erreurs non partage´es par A1 , et en meˆme temps absentes des autres traditions VD — ou, s’il y a accord avec quelques mss, celui-ci peut tre` s bien eˆtre accident1

el —, tandis que A1

n’en a que ceux-ci, que A1

3 1

comme telles: PL 38, 372 l. 49 faciatis] om. A1 que), et PL 38, 417 l. 36 fimbria] fimbriam A1

1

a pu aise´ment avoir identifie´es (au cours d’une citation bibli-

(comme sujet d’une proposition

comparative elliptique). Les divergences entre les tables ge´ ne´rales des deux mss (supra, p. 13-19) s’expliquent de la meˆme façon: le copiste du ms. cusain semble avoir voulu corriger et comple´ter la nume´rotation des sermons xi et suivants, et avoir re´pare´ comme il le pouvait quelques omissions dans les formules se´ rielles (supra, les serm. vii et xxxviiii) et dans les citations de textes bibliques (les sermons xv. xlviii. lx). Mais pour le reste, les deux capitulationes sont identiques.

106 La provenance messine de A 1 fait penser a` deux mss de la collection VD 1 e

e

de´truits en 1944: Metz, BM 48 (« X s. » selon le catalogue) et 49 (« XI s. »). Ils sont classe´s par dom Verbraken parmi les « manuscrits incertains » (‘La collection’, p. 45; la re´fe´rence « Salis 48 / 49 » donne´e dans cet article est errone´e, les mss ayant fait partie du fonds principal de la bibliothe`que); mais le catalogue pre´cise qu’ils comportaient 64 e´le´ments, ce qui implique qu’ils avaient conserve´ la composition primitive de la collection V (J. Quicherat - M. Michelant, Catalogue ge´ne´ral des manuscrits des Bibliothe` ques Publiques des De´partements (in-4°), V, Paris 1897, p.21-22). Le ms. 48 avait e´te´ offert a` l’abbaye St-Vincent de Metz

1

A1

le groupe a1.2

39

Deux mss plus re´cents se situent ge´ographiquement et du point 1

de vue textuel dans l’orbite de A1 , ou plutoˆt, a` travers un ms. interme´diaire, de la source (messine?) de celui-ci. Mentionnons en 4

premier lieu le ms. Paris, BN lat. 9536 (notre A1 ), exe´cute´ par ordre de l’abbe´ Godefroid I d’Echternach (1122-1155)

107

; ensuite, le

ms. perdu ou non encore re´pertorie´ qui se trouva a` la base de l’e´dition de Dodon/Amerbach (Baˆle, 1494)

108

. Se´rieusement vicie´s, mais

ne portant pas de traces convaincantes d’avoir e´te´ contamine´s par les traditions A2 ou B, le ms. et l’e´dition peuvent eˆtre utilise´s pour identifier des erreurs particulie`res des copistes A1

1

ou A1

3

109

.

Cette tradition A1 se caracte´rise par des erreurs tout a` fait spe´cifiques; quelques concordances entre ces mss sont peut-eˆ tre dues au hasard, mais certainement pas celles des formes aberrantes ‘interius’, ‘memoria est’, ‘sapit’ et ‘agenti’, qui sont vraiment de´cisives:

er

a piae memoriae Deoderico episcopo; Thierry I , e´veˆque local a` partir de 965 et de´ce´de´ en 984, accompagna Othon II en Italie dans la pe´riode 981-983, et StVincent reçut ensuite une grande quantite´ d’objets pre´cieux recueillis pendant ce se´jour. Mentionnant le voyage en Italie et les dons faits a` l’abbaye, les auteurs du catalogue sugge´raient — sans eˆtre tout a` fait explicites — que ce ms. e´tait originaire d’Italie. Fut-il la source a` laquelle le copiste de A1

1

a puise´ son texte?

C’est assez probable, mais on ne posse`de plus de donne´es textuelles concre`tes concernant Metz 48 et 49. Le vol. LIII (1962) du Catalogue ge´ne´ral des manuscrits des Bibliothe` ques Publiques de France (in-8°), p. 37, mentionne une « copie partielle » du ms. Metz 48 qui aurait e´te´ en possession de l’abbaye St-Je´roˆme a` Rome, et dont des reproductions photographiques seraient conserve´ es a` la bibliothe`que municipale messine. He´las, la notice repose sur un malentendu: consulte´s au sujet des papiers de l’abbaye St-Je´roˆme qui se trouvent actuellement a` l’abbaye de Clervaux (Lux.) et du contenu de la photote`que de Metz, dom A. Thibaut (Clervaux) et M. le conservateur P. E. Wagner (Metz) ont atteste´ l’absence de toute trace d’une e´ventuelle copie faite avant la destruction du ms.

107 Dom Verbraken (’La collection’, p. 46) classa ce ms. parmi ses « Manuscrits incertains », et nota: « VD remanie´ », sans pre´ciser l’appartenance du texte. Les 64 sermons n’y sont plus dispose´s selon l’ordre scripturaire, mais dans un ordre the´matique.

108 Voir les erreurs caracte´risant ce sous-groupe dans l’apparat critique du serm. 52, 31/32. 165. 196. 254. 261/262. 331/332; du serm. 71, 44. 47. 79/80. 81. 109. 112. 193. 245. 246. 269. 356/357. 604. 613. 661/662. 678. 708. 921; et du serm. 112, 42. 66/67. 128/129: il s’agit surtout d’inversions.

109 Voir les erreurs propres a` A 3 dans nos apparats: serm. 52, 80. 111 etc.; 1 serm. 71, 27. 37. 49. 50. 57. 68/69. 114 etc.; serm. 112, 147.

4

A1

le groupe a1.2

40

2. Erreurs particulie` res de la tradition A1: 2

serm. 52, 22 est ] om. A1 6 p.c.

B1

2.3

habeat] habet A1 A1

2-4

B1

11

am

4 a.c.

2-4

am

261 te] om. A1

387 memoriae] memoria est A1

2 a.c. 3.4

663 agendi] agenti A1 2-4

serm. 112, 179 medicus] medico A1

2 A1 ,

tr. uos etiam

2.3

B1

, agente A1

1

C

2

2.3.4 p.c.

2-4 A1

395 mihi ergo dicat] tr. ergo dicat mihi

serm. 71, 49 etiam uos] uos (om.etiam) A1

126 uegetamur] uegetamus A1

143 intentius] interius A1

Caugm

7

A2

2.3

2

a.c.

am

3.4

281

am, memoriae est

B1

5

3 A1

am 484 rapit] sapit

4

1 a.c. 2

am

Les accords typiques se situent surtout dans le serm. 52 (7 fois dans 428 lignes de texte); c’est que le texte du serm. 71 dans A1 a subi fortement l’influence de B1

110

2

.

En re`gle ge´ne´rale, une leçon sur laquelle les mss A1

2

et A1

3.(4)

s’accordent se situe tre`s proche de la leçon primitive de V: malgre´ le nombre assez e´leve´ d’erreurs propres a` chaque ms.

111

, leur source

commune e´tait excellente. Cela ressortira, croyons-nous, des trois listes (les tables 3 a` 5) ou` nous nous proposons d’e´nume´rer les leçons authentiques qu’on trouve dans tre`s peu de mss, dont A1 A1

3

112

2

et/ou

.

Voici d’abord celles de l’ensemble des te´moins A1 disponibles ou du groupe A1

2.3

:

110 Infra, la table 8. 111 L’apparat critique de nos trois sermons fait mention de 238 divergences 2

entre les deux mss A1

3

et A1 : 51 dans le serm. 52; 165 dans le serm. 71; et 22

dans le serm. 112.

112 Dans ses apparats des sermons 52 et 71, dom Verbraken mentionne, outre

P

les variantes des mss V et S, celles de l’ancienne collection De Paenitentia (‘

’,

dans le serm. 52) et de la collection ‘arle´sienne’ de Marmoutier (‘M’, dans le serm. 71), ainsi que celles de mss divers (aux sigles une tradition

P

abg V

, pour le serm. 71 une tradition

reproduisant pour le serm. 52 qui re´apparaíˆt dans Eugippius

et dans M). Nous avons controˆle´ sa collation de ces traditions ‘externes’ et nous la reproduisons dans nos listes; ainsi le lecteur pourra de´ duire des tables 3 a` 5 que, dans la source commune des mss A1, une correction du texte V provenant d’un texte

P V ou

n’est pas exclue pour serm. 52, 74. serm. 71, 39. 110. 584, peu

probable pour serm. 71, 168. 658, impossible pour serm. 52, 26 et serm. 112, 129. 175. Pour plus de garantie, il faudra e´tudier les fautes que nos mss ont en com3

mun avec ces traditions: c’est ce que nous ferons pour le ms. A1 , et on trouvera le re´sultat de cette comparaison infra, p. 44-46.

le groupe a1.2

41

3. Correspondances entre les mss S, A1, et tre` s peu d’autres mss V:

52, 74 satiate S sacietatem A A B S , societatem A

1.2.3 a.c.

serm.

1

3 p.c.

4

2

5-8

2

A24 a.c. C1 a.c.

3 2 3.9

g

A1

, satietatem

71, 584 ipso autem S a b eug A , autem ipse A B 658 specie a b g A A B 1

serm. C1.2 Caugm1.3 2.3

B16

1.2

C

Caugm

1

: saciate

, sacietate , , sociate , satis , .

P2g A12.3 B26 a.c. am B16 C1 p.c. B11 C2 P3 ut uidetur, a.c. A21.2.4 p.c. B113 B12-5.6 p.c. 7.8.10-12.14 B21.2.5.7-12 C3 P3 p.c. om a b

4 1

2

2

2-4 B17.10 C3 1 2.4 p.c. 6.11-14

: autem ipso , ipse : speciem

am tr. M B11.3.4 a.c. 5 2-5.6 (ut uidetur).7-11 B Caugm2 1 2 2.3 1-5.7.8.10-14 2-11 3 B C Caugm am S1M 1 2

112, 129 euangelistam illic

:

et

serm. S A12.3 B26 C1.2 Caugm2 a.c.3 praem. A14A2 B11-7.9.1014 B22.3.5.7-12 C3 Caugm1.2 p.c. am S A12-4 C1.3 Caugm1 a.c. 2 a.c. 3 am A2 B11-5.7.9-14 B22.3.5-7.9-12 Caugm1 p.c. 2 p.c. B16 B28 om. C2

175 illi

, illuc

,

:

D’autres leçons significatives de la source A1 apparaissent dans un seul ms. de cette tradition: car les scribes en ont e´ limine´ quel2 3 ques-unes tantoˆ t dans A1 , tantoˆ t dans A1 ou sa source (et peuteˆ tre aussi dans les deux mss a` la2 fois, mais cela ne pourrait se ve´ rifier). Le ms. de Carlsruhe (A1 ), suivi de celui de Salzbourg,3.4a conserve´ deux leçons authentiques qui se sont perdues dans A1 , comme dans la plupart des mss V: , , et tre` s peu d’autres mss V: : praem. in P a b g A A B

4. Correspondances entre les mss S A12 serm. am

serm.

52, 26 specie S

A12

B1

1.6

71, 39 possent S M b g A , possunt A A 1

2 ut uidetur, a.c.

1

3.4

3.4 1

2

2-5.7.8.10-14 1

B21-3.5-12 C

: possint

B14.10.11.14 Caugm3 B12.3.5-7.12.13 Caugm1. 2 p.c. 1 1-11 B B C Caugm am 2 1 2 2 1

Dans 60,5 % des 238 passages de notre corpus textuel ou` A12 et 3 A1 , les deux te´ moins principaux de A1, s’opposent l’un a` l’autre, le plus proche du texte S. c’est A13 (le ms. de Cues) qui se trouve 3 Dans douze ou treize contextes, A1 (accompagne´ le plus souvent de A14 et/ou d’Amerbach) retient la leçon primitive tandis que A12 et les mss A2 s’accordent sur une leçon fautive 113. Voici ses deux leçons les plus frappantes a` cause de leur rarete´ dans la tradition B comme dans A: C.-a` -d., en plus des deux formes de la table 5: serm. 52, 98 ‘et1’; serm. 71, 53 ‘mea’; 115 ‘spiritum’; 229 ‘intellectus’; 244 ‘diceremus’; 253 ‘unde’; 275 ‘sit illa’; 299 ‘clause dictum est’; serm. 112, 99 ‘noli’ (voir toutefois, au sujet de ce dernier texte, , ‘Le sermon CXII’, p. 49 in apparatu); 122 ‘dicens’; 123 ‘morimur’. 113

P.-P. Verbraken

le groupe a1.2

42

5. Correspondances avec les mss S que les mss A1

3.4

et Amerbach n’ont en commun

qu’avec des mss du groupe C+Caugm: 1

serm. 71, 110 negantes S M 14

1-11 B2

A2 B1

3

C Caugm

1-7.10-14

B2

1 p.c. 2

2-11

1.2

C

ab

3.4

A1

1.2

C

Caugm 1

168 paci S M Caugm

1 a.c. 3

3.4 A1

am: negant

3

3

g

2

1-7.10-

A1 A2 B1

C Caugm am: pacis

1.2

abg

2

A1

3

2.2.1. Le ms. A1 : un te´moin solide de la tradition A1 La

qualite´

exceptionnelle

3

(A1 ) (et du ms. bernois A1 manifeste´e

a`

aussi

1

du

ms.

Cues,

Hospitalbibliothek

36

pour autant qu’il soit disponible) s’est

l’occasion

de

notre

reconstitution

du

texte

d’autres sermons de la collection De verbis Domini, pour lesquels nous ne pouvons pas faire appel au te´moignage des mss S. Ainsi, au de´but du serm. 62, les mss A1

1

et A1

3.4

e´crivent a` pro-

pos des paroles du centurion de Capharnau¨m (Matth. 8, 8): Neque hoc diceret ... nisi iam illum ... corde gestaret

114

, tandis que tous les

autres mss V que nous avons compulse´s ont omis ce iam; or, l’authenticite´ en est assure´e par le te´moignage du recueil antique de l’abbaye de Bobbio

115

.

Le te´moignage du serm. 67 est plus e´loquent encore. Au cours de ce sermon, pour lequel le codex bernois fait de´faut, il y a des passages

ou`

A1

3.4

am

s’accordent

P

ancienne De paenitentia (

)

116

pour

l’essentiel

avec

la

collection

a` l’encontre d’un groupe compose´

de tous nos autres mss A et de certains mss B1 et B2, qui pre´sentent un texte remanie´

117

:

114 PL 38, col. 415, l. 8-10. 115 Vatican, Vat. lat. 5758 (VIIe s.): voir, sur la grande valeur de cette collection de sermons d’Augustin, P.-P. Verbraken, E´tudes critiques, p. 203-204.

116 P.-P. Verbraken, Etudes critiques, p. 200-201; le texte du sermon 67 dans la collection De paenitentia peut eˆtre reconstitue´ a` travers Cambrai, BM 567 (IX), Cambridge, Univ. Libr. Add. 3479 (IX) et deux collections de de´cre´tales.

117 Dans les Me´langes offerts a` T. J. van Bavel a` l’occasion de son 80e anniversaire (= Augustiniana 54, 2004), le lecteur peut trouver aux pp. 3-33 une nouvelle e´dition critique du serm. 67 avec un apparat comprenant tous les te´moins de la 1

tradition De paenitentia et six mss V, parmi lesquels Cues, Hosp. 36 (cote´ ‘V ’) et un ms. du groupe A2. Les passages mentionne´s dans notre table 6 y occupent les l. 53-55 (p. 16, cfr p. 26-27) et 75-78 (p. 17, cfr p. 27-28).

3

A1

le groupe a1.2

2

6. Passages du serm. 67 remanie´s dans A1

43

et A2:

PL 38, col.434, 40 laudemus] add. semper illi gratias agere studeamus a quo gratia 2

gratis datur cuicumque datur A1 A2 B1 4.10

A2 B1 11 10

p.c.

11

, lacuna in B1

4.9-11

6 p.c. 8.12

40 bis] add. ergo A1

B2

42 quando] om. A1 2

B1

10.11

2

10

A2 B 1

43 praedicamus] add. deumque laudamus A1

2

, lacuna in

42 tanquam] quando A1 2

B1

2

6

42 deum laudamus] om. A1

B1

A1

B2

2

A2

43 autem] om.

A2

A2

col.435, 13 rectores] praem. quos A1 quibus A1

2

A2 B1

4.10

B2

2

4.9-11

A2 B 1

B2

6 p.c. 8.12

18 infidelibus] add.

8

Le premier passage (PL col. 434, l. 39-45) commence ainsi dans la bonne tradition (c.-a`-d. dans

P

, A1

3.4

, et la plupart des mss B

C): ‘Siue ergo nos accusemus, siue Deum laudemus, bis Deum laudamus’

(l.

39-40);

suivent

alors

les

mots

‘si

pie

nos

accusamus,

Deumque (Deum utique maur) laudamus’. Il apparut improbable plus

tard qu’une seule proposition principale fuˆ t pre´ce´de´e et suivie de conditionnelles; on ajouta donc apre` s ‘laudemus’ une amplification sur

le

the`me

laudare

Deum

qui

est

passablement

augustinienne

quant au contenu, mais dont la forme est entortille´ e et qui se trouve plutoˆt hors de propos dans ce contexte-ci: ‘semper illi gratias agere studeamus a quo gratia gratis datur cuicumque datur ’. On lia ‘bis Deum laudamus’ a` la nouvelle proposition principale par une re´pe´ti-

tion de ‘ergo’. Ce stade de la manipulation du texte est le plus re´pandu parmi nos mss. C’est dans une deuxie`me phase seulement qu’on a change´ aussi les deux propositions qui suivent: l’interpolation avait embrouille´ la cohe´sion du texte. La pe´riode ‘Quando Deum

laudamus,

tamquam

eum

qui

sine

peccato

est

praedicamus;

quando autem nos ipsos accusamus, ei per quem reuiximus gloriam damus’ A1

3.4

(l. 42-45) fut remanie´e dans B1

, bien entendu); en outre, A1

2

10.11

et le groupe A (sauf

ainsi que B1

10.11

commirent une

omission par homoeoteleuton. Le deuxie`me passage (col. 435, l.12-19) concerne l’interpre´ tation des mots ‘rectores mundi, tenebrarum harum’ (Eph. 6, 12). La phrase ‘Quibus dilectoribus suis et infidelibus plenus est mundus, has appellat ‘tenebras’ apostolus’ (l. 17-19) est peut-eˆtre difficile a` comprendre,

mais elle est correcte; elle e´tait cependant devenue inintelligible par l’interpolation des mots ‘est rector’ (entre ‘quibus’ et ‘dilectoribus’: ainsi tous les mss V, mais non

P

); la tradition A (A1

3.4

excep-

te´s), suivie (ou pre´ce´de´e) de quelques mss B, ajouta un deuxie`me ‘quibus’ a` ‘infidelibus’ dans une tentative de la rendre un peu plus

le groupe a1.2

44

claire, comme elle avait inse´re´ un autre relatif un peu plus haut: ‘Quasi plus dedit diabolo et angelis eius, plus dedit, (add. quos) rectores mundi appellauit’ (l.12-14)

L’excellence du ms. A1

3

118

.

re´sulte-t-elle de la purete´ de sa source ou

serait-elle le re´sultat d’une contamination, c.-a`-d. de l’e´mendation d’un exemplaire A1 au moyen d’une tradition distincte de V (in casu, dans le serm. 67, la collection De paenitentia)? La re´ponse ne

peut gue`re eˆtre cherche´e dans le serm. 67, car elle ne´cessite la con3

frontation de trois entite´s: A1 , les traditions qui se pre´sentent en dehors de V, le texte V primitif (ce qui pre´suppose qu’on connaisse le texte de sa source). Les serm. 52 et 71 fournissent un terrain mieux approprie´ aux comparaisons de cette sorte. Pour la premie`re de ces home´lies (serm. 52) il existe deux traditions. Nous avons d’une part deux mss de la collection De paeniten2.3

abg P

), les mss isole´s

tia comme telle (P

, et un extrait inse´re´ par

Florus dans son Expositio in Apostolum augustinienne: ces te´moins forment conjointement la tradition te´moins S et V. Or, notre apparat

119

120

. D’autre part, il y a les

fournit le ne´cessaire pour e´tu-

dier tous les textes du serm. 52 ou` il y a un de´saccord entre V et ou entre V et des membres de vant a` 209

122

et le ms. A1

3

P P

121

P

; le nombre de ces textes s’e´le´-

se trouvant chaque fois aux coˆte´s de V,

ce ms. s’ave`re inde´pendant de

.

118 Dans l’apparat de notre e´dition (Me´l.

van Bavel, p. 17) nous avons commis

une erreur de nume´rotage: ce n’est pas dans la citation de Eph. 6, 12 (l. 74 de notre e´dition), mais dans le commentaire qu’en fournit le pre´dicateur (l. 75), qu’on a interpole´ quos.

119 C’est a` travers 1

P

2.3

et Florus que nous connaissons les feuillets perdus du

ms. P , notre te´moin principal de des mss

ab

, dont 3

a

P

. Le serm. 52 est le seul sermon augustinien

est le plus ancien et date du IX

e

s.; le ms.

g

est identique a`

notre Caugm , car le serm. 52, qui manquait dans le groupe Caugm dans son premier e´tat (infra, n. 232), a e´te´ inse´re dans Caugm

120 Infra, p. 145-171. 121 Lorsque les mss

abg b g

se diffe´rentient du P

qu’ils s’accordent mutuellement ( chaque ms. (

a

32,

53,

abg

1

3

d’apre`s une source

P

.

reconstitue´, il arrive rarement

quatre fois seulement); les leçons propres a`

56) ne me´ritent donc pas qu’on s’y arreˆte.

122 Il s’agit d’abord de 6 passages dans lesquels

V s’oppose a` S et

P

a` la fois:

voir les l. 87. 160. 246. 287. 410 (’posse’). 421; ensuite, il y a 71 textes ou` SV se trouvent en de´saccord avec l’ensemble de la tradition

P

, y compris, dans les l.

128-208, les extraits fournis par Florus: en plus des leçons e´ carte´es de notre texte et accompagne´es, dans l’apparat, des sigles P

abg

, il faut tenir compte aussi de

celles que nous avons adopte´es: l. 3 (‘tamquam’), 52 (‘intentos’), 60 (‘eloquar’), 72

le groupe a1.2

45

V

1

Le serm. 71 a e´te´ transmis par l’ensemble S V et par

, une tra-

dition dont on peut suivre les traces depuis Eugippius et Be` de jusqu’a` la collection de Marmoutier (M) et les mss

abg

123

. Le ms. A1

3

est conforme a` V les 169 fois qu’il y a divergence entre V et l’ensemble ou la majorite´ des te´moins

V

ou` la moitie´ ou une minorite´ dans de V

125

V

124

. Dans les 83 passages

s’en e´carte, il reste aux coˆte´s

, a` deux exceptions pre`s: il s’accorde une seule fois avec

bg

une autre fois avec

ab

,

; mais la situation dans ces deux passages est 3

tre`s ambigue¨, car plusieurs mss V y partagent les fautes de A1 : 3

7. Le ms. A1

a-t-il subi l’influence de la tradition 1

serm. 71, 286 blasphemauerint S M C

1.2

Caugm: blasphemauerunt 1

promissionem S nem

bg

A1

3.4

A2

M 1

a

2 A1

14

B1

B2

ab

2-9 A2 5

g

A1

3.4

V

du serm. 71?

1-6.8 p.c. 9

A2

7.8 a.c. A2

1-8.10-13 B1

1 a.c. 3

C

2

A1

B1

6 B1

2-4.6-11 B2

1-5.7.10-14

B2

C

B2

9 a.c. 10 a.c.

1 p.c. 2

2-9 p.c.10 p.c. 11

C

3

am

756

Caugm: repromissio-

am

Le risque que ces accords entre A1

3

et les autres mss soient effec-

tivement des coí¨ ncidences fortuites est conside´rable, ‘blasphemaue-

2.3

(‘dubitabitis’), 85 (‘doceamur’), etc. Ajoutons 22 leçons propres a` P du groupe

abg

2.3

, 6 leçons de P

leçons des seuls mss P

2.3

, 18 passages ou` la leçon d’un des mss P est confirme´e

par trois (6), deux (4) ou un (8) ms(s). du groupe

abg

et deux mss

confirme´es par un seul ms. de ce groupe, 20

abg

, 2 leçons que seuls les mss

ont en commun, 60 leçons pre´sentes dans deux mss de ce groupe, et enfin 4

leçons propres a` Florus.

123 Dom Verbraken indique ces mss par les symboles identiques a` ses te´moins

P

abg

, mais ils ne sont pas

du serm. 52 (supra, n. 119). Les mss

b

sont des home´liaires campaniens, le codex

(X

e

ag

du serm. 71

s., prov.: Wissembourg) est un

recueil d’opuscules et d’extraits divers. Dans le ms.

a

, le texte correspondant aux

l. 5-66 de notre e´dition manque. Les lectiones singulares de chacun des mss M

abg

sont nombreuses: dans la section du serm. 71 qui est l’objet de notre e´tude,

c.-a`-d. les l. 1-797, nous avons note´ 96 passages dans lesquels

V

de la tradition

1

qui s’e´carte de la leçon S

a

est le seul te´moin

V; il y a 137 leçons

Le ms. M compte 236 leçons particulie`res.

b

, 257 leçons

g

.

124 Dans les l. 1-797 du serm. 71, il se trouve 16 textes ou` V est contredit par 1

l’accord entre S 1

confirme´ par S

et

V

, et respectivement 47 et 106 passages dans lesquels V,

ou non, s’oppose a` l’ensemble des te´moins

V

ou a` une majorite´

de ces te´moins (y compris Eugippius et Be`de pour autant qu’ils aient emprunte´ des extraits de ces passages).

125 C.-a`-d. pour les deux erreurs communes a` M et Eugippius ou Be`de, et les deux autres qu’Eugippius partage avec

a

ou

g

; ensuite, pour les 27 leçons sur

lesquelles s’accordent M et un seul ms. du groupe 52 leçons qui se limitent a` deux mss de ce groupe.

abg

; enfin, pour 50 parmi les

le groupe a1.2

46

et ‘promissionem’ e´tant des citations bibliques et par conse´ -

rint’

quent sujettes, de la part de chaque copiste, aux re´miniscences du 126

texte en usage dans son milieu

. Il nous semble qu’on aurait tort

d’attacher quelque importance a` ces correspondances superficielles et de me´connaíˆtre le fait que A1

3

se conforme a` V dans la totalite´

des de´saccords indiscutables entre les traditions V et

V

.

2

2.2.2. Le ms. A1 : l’influence d’une source B1 2

Le ms. Carlsruhe, Landesbibl. Aug. CXLIII, notre A1 , pre´sente des symptoˆmes propres a` un ms. contamine´. Tandis que les capitula en teˆte des mss de Cues et de Berne, ainsi que celles de tous les mss A2, correspondent au contenu d’un ms. A, celles du ms. de Carls-

ruhe comprennent app. 109 et le serm. 384

127

: le scriptorium dans

lequel ce ms. (ou sa source particulie`re) fut e´crit(e) disposait donc d’un ms. B, et le scribe l’employa pour re´diger les tables de la nouvelle copie, peut-eˆtre parce que sa source principale, un ms. A, les avait perdues. Ce copiste ne s’est pas rendu compte de la diffe´ rence globale de contenu entre A et B, ce qui exclut qu’il ait proprement re´vise´ une des deux traditions a` l’aide de l’autre; mais il avait un ms. B a` porte´e de la main. Effectivement, l’influence d’un ms. B est manifeste dans un groupe d’erreurs qu’on ne rencontre pas dans le reste des mss A et dont voici la liste:

8. Correspondances entre A1 serm.

2

2

ben A1

1-3.5.7.9

B2

B1

p.c.

1-3.6.8.11-14

10.11

6

B2

B1

B1

3 a.c. 4 a.c. 5.7.10.11

1 a.c. 4 p.c. 5.7.10.11 ut uidetur

a.c.

2

257 es] est A1

2

2

A1

3.6.10.11.12

B1

282-283 similitudo — distans] om. p. homoeot.

B2

serm. 71, 11 domino] deo A1 2

et la famille B:

52, 212 collocandam] collocandum A1

1.2.7.12-14

B1

a

2

2

24 autem] om. A1

21 delegissent] elegissent

1 a.c. 3

3 a.c. 4 a.c.

, elegisset B1

C

2.3

B1

a.c.

4

a.c.

5.7.10.14

bg

7 a.c.

, legissent A2

2

45 inquit] om. A1

126 La remarque vaut surtout pour la ligne 756, le contexte biblique dans la Vulgate comprenant les deux formes ’ promissionem’ / ‘repromissionem’: voir Gal 4, 23 et 28: ‘Sed qui de ancilla, secundum carnem natus est: qui autem de libera, per repromissionem ... Nos autem, fratres, secundum Isaac promissionis filii sumus.’ Pour la ligne 286, le texte de la Vulgate est sans e´ quivoque (Marc 3, 28

‘Amen dico uobis, quoniam omnia dimittentur filiis hominum peccata et blasphemiae, quibus blasphemauerint’), et la cause des he´sitations des copistes entre -int

et -unt doit eˆtre cherche´e dans le domaine de la pale´ographie.

127 Cfr P.-P. Verbraken, ‘La collection’, p. 38 n.1.

2

A1

le groupe a1.2

4.7.10

8

B1

a.c.

B2

4.10

194

B1

12.13

,

del.

qui]

B2

2

eug B1

g

p.c.

B1

,

lacuna

2.3

a.c.

4

244 diceremus] dixerimus A1

5.7.10

3 a.c. 7.10

3

Caugm , lacuna in B1

bA

seu] sed M

2 1

multi] multis A1 6 p.c.

B1 2

B1

5

B1 )] communem A1 A1 A1

2 2

4

B1

a.c.

1.2

B1

quam

4.10

a.c.

B2

10 a.c.

2

3.4

agB

2

4

A2 B1

, om. B2

a.c.

6

10

3 p.c. 4

6 a.c.

2-6

B2

B1

B2

10 p.c.

uidetur,

a.c.

3.4 a.c. 5.7.10 1

6.7.8.11.12 8

B2

255 praesen-

255 sibique] sibi A1

7

a.c.

8

10.11

a.c.

2

2

B1

3-

7.10.11

282

4.10

364

B1

, multi sunt B1

10

395-396 communionem (-ne 2.5

397 deum (dominum B2

)] om.

486-487 credat — cras] om. p. homoeot. 2

ut

4 a.c.

318 et] om. A1

a.c.

6 p.c. in ras., ut uid.

1

a.c.

2

, dixeremus B1

B1

3.4 a.c. 5.7.10

Caugm , del. B1

2

A1

4-7.10

229 non uiliter] non uiriliter

672 suorum] sanctorum A1

B1

a.c.

B2

gregem a.c.

1-3

B1

2

6 p.c. 8

2 a.c.

greges] 2

258 eis fuisset] tr. fuisset eis A1 B1

B2

1.3

A1

, uiriliter (om. non) A1 , nobiliter

2

11

65 om.

1 a.c.

Caugm

2

11

ut]

5.7.10.14

, praesenti A1

384 esse] om. A1

B2

a.c.

B2

B1

202

B1

2 a.c. 3.5.6.9 a.c. 10 a.c.

tem] praesente B1

in

4.10

A1

228 id] om. A1 4 p.c. 7

6

2

quo

47

B1

1.6.8

1

795 qua] quia A1 3

Caugm , quam

b

2

773 nobis] uobis A1

C

2

4

B1

p.c.

11

B2

4.6

p.c.

, per

En soi, ces leçons fautives ne sont pas toutes de premie` re importance pour la question qui nous occupe ici; mais elles fournissent des indications concordantes. Ces conjectures et lapsus sont plus anciens que le ms. de Carlsruhe, car a` quelques exceptions pre`s on les trouve de´ja` dans des mss B du IX

e

sie`cle. Puisqu’il e´tait souvent

impossible de reconstituer par conjecture le texte authentique qu’elles omettent ou remplacent (‘similitudo - distans’, ‘delegissent’, ‘eis fuisset’, ‘seu’, ‘habuisti’ etc.

dans A1

3.4

128

), le fait qu’il n’y en a aucune trace

am est important: leur origine doit eˆtre cherche´e ailleurs

que dans la tradition A1. A1

2

a donc un texte mixte: il s’agit fondamentalement d’un texte 3

A1 qu’on retrouve dans un e´tat plus pur dans le ms. de Cues (A1 ), 4

voire dans celui d’Echternach (A1 ) et dans l’e´ditio princeps; dans A1

2

cette position de base a par endroits e´te´ modifie´e a` l’aide d’un

ms. B. Le ms. B en question n’a pas surve´cu, mais nous en connaissons pour le moins deux descendants ou proches parents: notre table 6 les a de´ja` mis en e´vidence, et dans notre table 8 nous avons men2

tionne´ 18 correspondances entre chaque ms. et A1 . Il s’agit des mss B1

4

et B1

10

, c.-a`-d. Bamberg, Patr. 18 (X

e

s., un ms. ‘mixte’ combi-

nant des leçons B1 et B2) et Lucques, Chap. 20 (XI

128 On insisterait sur les leçons ‘(non)

e

s.). Au cours de

uiriliter’, ‘multis’ etc. s’il n’e´tait pas pos-

sible qu’elles remontent au prototype de la collection V et qu’on les ait corrige´es 3

par conjecture dans A1

et ailleurs.

le groupe a1.2

48

notre analyse de la branche B1 nous prouverons que ces deux mss appartiennent a` un rameau de B1 qui est compose´ encore des mss B1

3

(Lyon,

BM

e

472:

IX/X ), e

(Oxford, Bodl.lat.229: XI ), B1 e

2: XI ) et B1 B1

11

A1

2

11

9

B1

5

(Paris,

BN

e

2016:

X ),

B1

7

(Florence, Laur. Sta Croce 17 dext. e

(Hereford, Cath. P.1.11: fin du XI ). Les mss B1

figuraient dans la table 6; dans la table 8, B1

3 (a.c.).5.7

9

et

ont avec

respectivement 12, 7 et 13 erreurs en commun. Il n’y a aucun

ensemble de mss d’appartenance diffe´rente qui e´gale ce groupe de 2

mss en nombre (ou en valeur) de correspondances avec A1 . Un seul ensemble, compose´ des mss B2

6p.c.8.12

contiennent quelques leçons B1

, s’y rapproche parfois; ces mss

129

.

2.3. La tradition A2 ` l’e´poque qui nous inte´resse, la re´partition ge´ographique de la A tradition A2 semble avoir e´te´ limite´e a` l’Allemagne du Sud-Ouest 1

et la Suisse ale´manique. Notre ms. le plus ancien (A2 ) date d’environ 1050, mais une collection VDA portant le meˆme titre que nos mss A2 X

e

s.

3.9

130

est atteste´e a` Reichenau de`s la fin du IX

e

ou le de´but du

.

Sur le plan textuel, la tradition pre´sente plusieurs erreurs bien caracte´ristiques: 9. Erreurs spe´cifiques de A2: 87 per ipsum] ipse A2

serm. 52, 31 fluuium] flumen A2

215 non resurrexit] rursum non (re- A2 6

11

sum non resurrexit B1 , non surrexit B1

ab gA

quid P

1 a.c.

2

245-246 ad deum animam suam (om. ad deum A1 )] tr. 2

384 explicata] explicita P A2

403 lites] litem

421 aliquid] aliquod A2

serm. 71, 231 ait (om. B1

6 a.c.

) idem ipse] idem ipse dicit A2 B1 1 a.c.

rationis uel reconciliationis (conc- Caugm nis

) surrexit A2, sur-

218 aliquid patrem] tr. patrem ali2

C

animam suam ad deum A2 A2

148 habent hodie] tr. 3 a.c.

hodie habent A2

A2

Caugm

713

uerum]

uerbum

1

S M

flo

6 p.c.

548 regene-

)] tr. reconciliationis uel regeneratio2-4

A1

B1

1.2.4 p.c. 5.6.8.11-14

2-11

B2

C

1.2

, uerbi A2 am

serm. 112, 13 quo] eo A2 mei] carissimi A2

22 uenite] uenire A2

25 qui] praem. et A2

78

1-4.7-9

151-152 audi et uide] tr. uide et audi A2

129 Infra, p. 85-89. Nous e´tudierons sous peu (p. 52-54) les relations entre B 8 2 et le groupe A2.

130 P.-P. Verbraken, ‘La collection’, p. 41 n.2.

le groupe a1.2

49

2.3.1. Les deux rameaux A2 Le sche´ma ge´ne´alogique de la tradition A2 semble eˆtre bifide. Le

premier

rameau

est

compose´

des

mss

suivants:

Munich,

Staatsbibl. Clm 21231 (A23), une collection VDA copie´e dans un scriptorium allemand ou ale´manique vers la fin du XIe ou le de´but e ; Engelberg, Abbaye du XII s. et dont la section VA a disparu 9 16 (A2 ), un ms. VDA complet e´crit a` Engelberg entre 1147 et e 1178; enfin, un codex VD du deuxie`me quart du XII s., e´crit 131

peut-eˆtre a` Schaffhouse et qui a fait partie de la bibliothe`que de Weingarten, Stuttgart,

Landesbibl.

HB VII 19 (A2 ): le texte de 6

ce dernier ms. est sorti de la main du copiste dans un e´ tat modifie´ d’apre`s un ms. du deuxie`me rameau de la tradition

A 2,

et le travail

d’un correcteur l’y a conforme´ davantage encore. Voici les erreurs par lesquelles le groupe autres mss

A 2:

A23.(6.)9

se distingue des

10. Erreurs du groupe A23.(6.)9: serm. 52, 270 uide te] om. A23.6 a.c. 9 serm. 71, 9 impositam uideritis] tr. uideritis impositam A23.6 a.c. 9 30 hoc utique] 3.6 a.c. 9 tr. utique hoc A23.9 B16 221 sententia est] tr. est sententia A2 266 3.9 a.c. 3.6.9 et] om. A2 601 ista quaestio] tr. quaestio ista A2 , quaestio (om. ista) 1 3 p.c. 6 a.c. 9 A21.2.4.5.7.8 B111.12 B28 629 de ] ab A2 718 estis inquit] tr. inquit 4 3.9 6.11 estis M A1 A2 B1 , estis (om. inquit) A26 a.c. B24 serm. 112, 97 suspirabat] suspirat A23.6 a.c. 9, suspiratur A12 a.c. 179 est opus] tr. 3.9 3.6 a.c. 9 opus est A2 182-195 tales — dominum] om. A2 B11-7.9-14

131 Le codex Clm 21231 arriva a` Munich en provenance d’une bibliothe`que non identifie´e d’Ulm. Dom Verbraken le qualifiait comme un ms. du XIII

e

s.

(’Le sermon LII’, p. 14; ‘Le sermon LXXI’, p. 64; ‘Le sermon CXII’, p. 44; ‘La collection’, p. 44), mais l’e´criture est sans aucun doute plus ancienne. R. Kurz,

Die handschriftliche Ueberlieferung der Werke des heiligen Augustinus,

V 2, Vienne 1979, p. 395, situa ce ms. vers la fin du XI chois (C. Halm e.a.,

nacensis,

e

Catalogus codicum manu scriptorum Bibliothecae Regiae Moe

IV, 3, Munich 1878, p. 300) n’avait pas exclu le de´but du XII . L’inti-

tule´ du ms., ‘de

euangelicis et apostolicis dictis’,

qui se retrouve dans Engelberg e

e

18, correspond a` celui du catalogue de Reichenau du IX -X ce´dente).

vol.

s.; le catalogue muni-

s. (voir la note pre´-

A23.6.9

le groupe a1.2

50

Les deux te´moins principaux, l’un de l’autre,

A2

9

A2 3

et

A 29,

s’ave`rent inde´pendants

ne pouvant avoir influence´ son fre`re aíˆne´ et

celui-ci comportant des leçons errone´es absentes dans Le deuxie`me rameau au

XI

e

s.,

mss du XII

A2

Einsiedeln, e

compte deux mss

Abbaye

142

et

VD

147

A 29

132

.

e´crits a` Einsiedeln ( A2

1.2

),

et

quatre

s. qui proviennent tous de bibliothe`ques abbatiales

situe´es au nord ou a` l’ouest du lac de Constance: Schaffhouse,

Stadtbibl. Min. 23 (A24: originaire de Petershausen?), Stuttgart, Landesbibl. Theol. 2° 212 (A25: provenance Zwiefalten) et HB VII 7 8 20 (A2 : copie´ a` Zwiefalten?), et Zurich, Zentralbibl. Rh. 31 (A2 : un produit du scriptorium de Rheinau). 11. Erreurs du groupe A21.2.4.5.7.8: 1.2.4.7.8 serm. 52, 8 diuino] om. A21.2.4-8 138 filium solum] tr. solum filium A2 B17 1.2.4-6 p.c. 7.8 C1 140 auditis] audite g, audistis a b A2 B14.5 a.c. 10.11 B21-3.5-8.10-12 C3, additis B12. 7.12-14 B29 p.c. 10 p.c., non legitur B29 a.c. 158 dicit] dixit P a b g 1.2.4-8 flo A21.2.4-8 B22 C2 162 enim] autem A2 B113 B210 , om. A23.9 B15 1.2.4-6 p.c. 7.8 B28.12 178 uidemus] uideamus A2 B13-5.7.10.11 B21-3.5.7-11 a.c. 12 11 7 280 enim (om. B1 ) deus fecit] enim fecit (tr. fecit enim A2 ) deus ben A21.2.4.7.8 B15 (pars recentior) 2 a.c. 1.2.4.7.8 71, 77 ille ] praem. et A2 320 uel] om. A21.2.4-8 B22.3 a.c. 5.7.10.11 1.2.4.7.8 10 1 a.c.3 424 aliud est] tr. est aliud A2 B1 C 428 benignitatis] 1.2.4-6 p.c. 7.8 benignitas A2 B110 B22-4 a.c. 5.7.11 Caugm2 p.c. 456 dei populus] tr. 1.2.4.7.8 1.2.4-8 populus dei A2 578 fortassis] fortasse A2 B112 Caugm3 601 3.6.9 1.2.4.5.7.8 ista quaestio] tr. quaestio ista A2 , quaestio (om. ista) A2 B111.12 B28

a

serm.

2-4 112, 156 quoniam quinque] quoniam (om. quinque) A1 A23.9 B11.2.4.5 a.c. 6.7.9.11-13 1.2 ut uidetur, a.c. 3 2 ut uidetur, a.c. 6.11 p.c. B2 C Caugm am, quando B13.14, quod A27 B23 a.c. 5.10.11 ut uidetur, a.c., quot A21.2.4.5.6.8 B110 B22 p.c. 3 p.c. 7.8.12 Caugm2 p.c.

serm.

Voir aussi

serm. 52, 52. serm. 71, 426. 505 (table 14) et serm. 52, 152. 184. serm. 112,

187 (table 15)

A23 des inversions de ‘omnia per ipsum facta sunt’ (serm. 52, 76), ‘ad regnum pertinent’ (serm. 71, 85), ‘illud ideo’ (serm. 71, 626) 3 et ‘dicuntur iuga’ (serm. 112, 56); A2 remplace ‘igitur’ par ‘ergo’ (serm. 52, 76), introduit ‘est’ apre`s ‘passus’ (serm. 52, 100) et ‘et’ avant ‘habitatorem’ (serm. 52, 300), et omet ‘suum’ (serm. 52, 152), ‘enim’ (serm. 52, 162) et ‘ego’ (serm. 112, 9 61). Dans tous ces passages, A2 a conserve´ le texte authentique; d’autre part, 9 le nombre des leçons particulie`res a` A2 est plus grand que celui des erreurs pro3 3 pres a` A2 : pour l’e´dition, il faudra donc accorder la pre´fe´rence a` A2 . 132 Exemples: nous trouvons dans

A21.2.4.5.7.8

le groupe a1.2

Le ms.

A 25

51

se signale par un grand nombre de fautes particulie`-

res. C’e´tait le cas aussi de la source commune de

A21.2,

et nous

retrouvons des traces d’une source e´troitement apparente´e a` celleci dans le ms.

A 27 :

12. Quelques erreurs du sous-groupe A21.2.7: B110) facere patrem (tr. patrem facere P) 1.2 3 sine filio] tr. patrem nihil facere sine filio A2 C , tr. patrem nihil sine filio facere 7 11 1.2.7 A2 , tr. facere patrem nihil sine filio B1 147 iuris diuini] tr. diuini iuris A2

serm.

52, 108 nihil (mihi

A12, add.

dixisti

1.2.7 71, 22 eligant ergo pharisei] tr. pharisei ergo eligant A2 44 gratiam in 4 1.2.7 11 3 10 eis suam] tr. i.e.g.s. A1 A2 B2 am, tr. g.s.i.e. A1 B1 84 uitia erroresque 1.2.7 mortalium] tr. uitia mortalium erroresque A2 328 non potest omnis intel2 1.2 7 legi] tr. o.n.p.i. A1 A2 , tr. o.i.n.p. A2

serm.

serm. 112, 57-58 terram uersant] tr. versant terram A21.2.7 1.2.7 1 a.c. aliquid credere A2 , aliquid (om. credere) B1 Les mss

A 24

et

A2 8

59 credere aliquid]

tr.

peuvent eˆtre conside´re´s comme les te´moins

les plus suˆrs du deuxie`me rameau

A 2;

comme nos efforts pour trou-

ver des erreurs spe´cifiques sur lesquelles ils soient tous deux en de´saccord avec

A21.2.7

+

A 25

ont e´te´ sans re´sultat, ils sont sans doute

mutuellement inde´pendants.

2.3.2. La tradition A2 est fortement contamine´e La tradition

A2

se rapproche parfois du texte de la branche

B1.

C’est ce qui ressort d’une façon assez spectaculaire dans le fait que

A23.6.9 ont le sermon 112 (VD 33) incomplet, le trait distincB1 par excellence; dans A26 la lacune a e´te´ comble´e en marge

les mss tif de

par le correcteur. Ces trois mss ne sont aucunement les seuls de leur groupe a` s’accorder de temps en temps avec

B1;

voici des concor-

dances qu’on trouve dans pratiquement tous les mss

A 2:

13. Correspondances entre A2 et B1: serm. 52, 116 facere aliquid (tr. aliquid facere a b) filium sine patre] aliquid facere 9 p.c. 1 1-3.5.6.8.10.12-14 (tr. facere aliquid B2 ) filium (filio B1 ) quod non facit pater A2 B1 9 p.c. 11 1-3 p.c. 6.11-14 B2 , om. contextum B1 120 passum] add. mortuum A2 B1 1 9 p.c. 1-3.5-7.11-14 B2 C 171 serui] add. in utero uirginis A2 B1 , add. in uirginis 4 2-4 (add. in A1 ) utero A1 B14.10 B21-3.5-12 C am 171 filio] filium b A2 B13.7.11-13, deest sententia in B14.10 237 consuetudinis familiaritatem] tr. familiaritatem 1-3.5-7.10-14 1-3.5 (pars recenconsuetudinis A2 B1 293 homo] praem. o ben A2 B1 tior)-8.10-14 1 9 p.c. B2 C 406 sed humiliata non elata] sed humiliata (om. non

le groupe a1.2

52

B26 a.c., non exaltata (elata A14 B15 C2) A2 B11-3.5 (pars recentior)-7.10-14 B26 p.c. 9 p.c. C2 elata)

sed humiliata (humilia

serm. 71, 411 a] om. M a b g A2 B11.2.3 a.c. 4-7.10.12-14, del. Caugm1 p.c. 4 p.c. 2-9 cat] cognoscat (-ant B1 ) A2 B11-4 a.c. 5-8.10.12-14 B29 p.c. Caugm1 serm. 112, 78 ab istis] om. A2 B11-7.9.10 a.c.-14 4 1-7.10.12-14 (om. est B1 ) pauper A2 B1

178 pauper factus est]

692 agnos-

tr. factus est

La liste ci-dessus se limite aux erreurs sur lesquelles s’accordent

seuls,

ou

presque,

parmi

les

d’autres leçons errone´es de la tradition

A2

traditions

B110) A14

V

A2 133

.

et

B1

Mais

— ou de son deuxie`me

rameau, qui accentue en cela une tendance collective — se retrouvent largement dans

B1

134

B2

et manquent ou sont peu re´pandues dans

:

14. Correspondances entre A2 et B2: 134 serm. 52, 52 fecit] facit A21.2.4-8 B14 B21-3.5.6 a.c. 7-9 a.c. 11.12 C1.2, faciat B26 p.c. 4.5 p.c. uerbis diuinis] consonent uerba diuina A2 B1 B21-3.6-9 a.c. 10.12, consonent 5.11 diuina uerba B2

serm. 71, 426 ut3] et A21.2.4-6 p.c. 7.8 B14.7.10 B22-4.6-11 C3 Caugm2 p.c., om. B11 471 3-9 clamabat] clamabant flo A2 B22-6 a.c. 7-11 C3 Caugm2 p.c. 487 sequitur] 2 p.c. 1.2.4-6 p.c. sequatur A2 B1 B22-11 Caugm2 p.c. 3 505 producta] conducta A2 7.8 2-6 a.c. 7-9 a.c. 10.11 a.c. 4 B2 612 in spiritu sancto] spiritu sancto B2 , spiritui 4 p.c. sancto a g flo A2 B1 B22. 3 a.c. 5-11 p.c. C3 p.c., ut uidetur Caugm1 p.c. 2.3, in spiritum 1 . 11 sanctum C , spiritum sanctum M b 622 eam] ea A2 B1 B22-6 a.c. 7-11 745 4 p.c. 11 paulo post] paulum apostolum A2 B1 B24.6.8, add. paulum apostolum B22.3.5.7.9-11 Caugm2 p.c. Les correspondances de cette liste ne sont pas moins importantes que celles de la table 13, car pas plus que celles-la` elles ne peuvent eˆtre dues au hasard. Dans la grande majorite´ des passages de 13 et 14, il aurait e´te´ tre`s difficile, voire impossible, de re´tablir le texte authentique par voie conjecturale. Inutile donc de chercher l’origine des leçons fautives dans un hypothe´tique anceˆtre commun de n’expliquerait pas qu’a` tel moment c’est correcte, a` un autre

B 2.

B1

A2, B1

et

B 2:

on

qui a la formulation

Les erreurs en question ne sont pas sorties

133 Les correcteurs des mss B 6.9 utilisent des mss B (cf. infra, p. 61 et 86). 2 1 134 Le ms. B 4 comporte un grand nombre de leçons B , surtout dans son texte du

serm.

1

52 (cf. la note suivante).

2

le groupe a1.2

53

en tant que telles de la souche, mais les traditions se sont entrecroise´es au cours de leur histoire. Les erreurs que les mss A2 ont en commun avec la quasi-totalite´ des mss B1 ou B2 et qui ont fait l’objet de nos tables 13 et 14, nous indiquent le sens dans lequel le processus d’assimilation s’est exerce´ . Il est invraisemblable que la tradition A2, tout en restant limite´e a` la Suisse et une partie de l’Allemagne me´ ridionale, ait e´te´ a` l’origine de leçons si fortement ge´ne´ralise´es parmi des mss tantoˆt dans la branche B1, tantoˆt dans B2. Nous pre´sumons, au contraire, que ce sont ces deux branches de B qui ont influence´ la base e´troite de nos mss A2. Cela a pu se produire a` travers des interme´diaires B ‘mixtes’ combinant les erreurs des deux branches. Dans la table 14, par exemple, le ms. B1

4

(Bamberg, Staatsbibl., Patr. 18: X

e

s., Italie?)

s’accorde avec A2 au sujet de quelques leçons B2, non seulement dans le serm. 52, ou` il fonctionne comme un ms. de la famille B2

135

, mais aussi dans les lignes 612 et 745 du serm. 71, ou` c’est

son correcteur qui a introduit des leçons B2 dans un texte B1. Il existe une se´rie de correspondances tre`s frappantes entre A2 et le ms. Munich, Staatsbibliothek Clm 15806 provenant de Salzbourg 8

(B2 ), un ms. B2 datant vraisemblablement du XI 136

une quantite´ importante de leçons B1 15. Accords de A2 avec B1

4

1.3

B2

C

s. et comprenant

:

8

et/ou B2 :

abg

serm. 52, 152 natum] factum P 6 p.c. 8

e

1.2.4-6 p.c. 7.8

B1

flo A2

184 dilexit] add. inquit A2

1.2.4-6 p.c. 7.8

2 a.c., ut uidetur 3 p.c. 8 p.c. 1.4

B1

B2

6.8.12

324 de-

8

monstrata] demonstranda A2 B2

1-5.6 p.c. 7-9

serm. 71, 214 ut et] tr. et ut A2

illis] add. id est peccatis A2 8

3 s.l. 9 s.l.

3 s.l. 9 s.l.

add. id est peccato A2

sed B2

11 s.l. 4

siam A1

B2

8

8

401 beati] bono A2 B2

5

8 s.l.

p.c.

12.13

8

, add. peccato B1

717 si] sed A2

745 : uide tabulam praecedentem 1-8 p.c. 9

A2

12.13

B2 , add. fidem B1

1.2.7

8

3 a.c.

7

3.6 a.c..9

B1

p.c.

9

B2

6 p.c.

B2

p.c.

,

, uel

2

Caugm

1.2.4-9

1.2.4-6 p.c. 8

187 noli expectare] om. A2

tum A2 , om. finem sermonis A2

B1

2

4 p.c.

756 catholicam] add. eccle-

am, praem. fidem

serm. 112, 57 per sensus istos] tr. per istos (ipsos B2 ) sensus A2

istos per sensus A2

410

642 pertinere] praem. dicatur

B2

674 solo] praem. peccato B1

A2 B 2

B2

4 s.l. 8 s.l.

13

B1

8.12

B2

, tr.

8

B2 , om. contex-

1-7.9-14

135 P.-P. Verbraken, ‘Le sermon LII’, p. 14 -15, classa le ms.

4

B1

parmi les

te´moins B2 du serm. 52; dans l’article ‘Le sermon LXXI’, p. 58 n.3 et 63-64, il le de´signa comme un te´moin B1; il l’a e´carte´ de son e´dition du serm. 112, concluant que ce ms. ‘s’est ave´re´ par trop hybride ‘ (’Le sermon CXII’, p. 42). Sur la relation entre B1

4

et quelques autres mss de la branche B1: infra, p. 64-66.

136 Voir appartient.

8

infra, p. 86-89, pour les e´le´ments B1 dans le groupe de mss auquel B2

le groupe a1.2

54

A 2, A23.(6).9 ou A21.2.4.5.7.8, qui porte les traces B2 ou avec la combinaison B1 + B2: ces

Le lecteur aura constate´ que c’est tantoˆt la totalite´ des mss tantoˆt l’un des rameaux d’une assimilation avec

influences se sont exerce´es avant comme apre`s la bifurcation de la tradition

A 2.

2.4. Conclusion Les nombres respectifs des erreurs des tables 13 et 14 donnent nettement l’impression que l’impact du texte fort que celui de c’e´tait plutoˆt

B1

B 1;

A 13

sur A2 est aussi

A 12

(table 8),

qui pre´valait.

Les influences convergentes d’e´le´ments quefois,

B2

dans les contaminations de

B1 expliquent que quelA12 s’accorde avec A2

ayant la leçon correcte, le ms.

sur une leçon errone´e; mais ce phe´nome`ne se produit rarement en l’absence de mss

B1

et/ou de mss ‘mixtes’ pre´sentant cette meˆme

leçon. On a pu faire ces constatations sur base de la table 6, a` propos de notre e´tude de deux passages du

serm.

67; elles sont confir-

me´es dans la liste suivante:

16. La meˆme erreur dans A12 et A2, contrastant avec la leçon A13: 2 1.2.7 B14 p.c., inmiserint B14 a.c. 71, 152 immerseru/int] inmiserunt A1 A2 2.4 2 229 intellectus] intellectu A1 A2 B14.6 p.c. 10 B28 253 unde] inde A1 2.5.10.13 11 p.c. 2 a.c. A2 B1 B2 299 clause dictum est] tr. dictum est (est om. B1 ) 2 clause A12 A2 B11-7.10-14 B29 p.c. 310 sanctum] om. A1 A24.5.8.9 2 3-9 B15.7.10 403 uerorum bonorum] tr. bonorum uerorum A1 A2 B14.10 p.c. 14, 10 a.c. bonorum uirorum B1

serm. 10

Voir aussi tab. 5 (serm. 71, 110 ‘negant’. 168 ‘pacis’); tab. 8 (serm. 71, 244 ‘dixeri-

mus’); tab. 21 (serm. 112, 99 ‘non’); tab. 41 (serm. (serm. 71, 53 om. ‘mea’. 115 add. ‘sanctum’). Les erreurs que, parmi les mss

A 1,

112, 123 ‘moriemur’); tab. 42

le(s) te´moin(s)

A13(.4) (am)

est/

sont le(s) seul(s) a` avoir en commun avec (une partie de) A2, sont sans importance:

17. La meˆme erreur dans A13(.4) (am) et A2, contrastant avec la leçon A12: serm. 71, 51 possent] possint A13.4 A23.9 p.c. B11.3.6.13 B21.3.6 a.c.-11 a.c. C2 Caugm1 am, 2 1.2.4-8 possunt A1 A2 B14.7.10-12.14 B24 C3, possit A29 a.c. 78 ad regnum perti3.4 nent] tr. pertinent ad regnum a A1 A21-4.7-9 C3 am 348 magus simon] tr. 3.4 simon magus A1 A21.2.7 B17.10 B211C2 am Voir aussi tab. 37 (serm. 71, 39 ‘possunt’. 326 ‘esse’. 388 ‘subsistentia’’).

le groupe a1.2

55

La premie`re des inversions cite´es ci-dessus (l. 78) est occasionne´e par le contexte dans lequel ‘pertinet ad regnum Christi’ pre´ce`de

137

,

tandis que la deuxie`me (l. 348) se conforme a` une locution fige´e dans la latinite´ me´die´vale

138

: il est donc vraisemblable qu’elles se

sont produites a` l’inte´rieur des deux traditions A inde´pendamment. La meˆme remarque s’applique a` l’he´sitation entre les formes ‘possent’, ‘possint’ et ‘possunt’ (l. 51, et aussi l. 39). La leçon ‘esse’ (l. 326) figurait aussi dans notre unique te´ moin S (avant la correction en ‘esset’ dans ce meˆme ms.), tandis que la re´partition de la leçon ‘subsistentia’ (l. 388) dans l’ensemble de nos mss indique qu’elle repre´sente la leçon primitive V (oppose´e a` ‘substantia’, vraisemblablement la leçon S et certainement la leçon 2

V

).

L’affinite´ entre A1 , A2, B1 et un nombre de mss B2 entrave se´rieusement l’application de la me´thode lachmannienne, c.-a`-d. la reconstitution du texte primitif de la collection V sur base des accords entre des mss de plusieurs souches: une leçon sur laquelle deux, trois ou meˆme quatre de ces (sous-)groupes-ci s’accordent ne se trouve pas plus proche de la leçon authentique pour autant. Dans le groupe A comme ailleurs, il faudra attribuer la fonction de mss de base a` ceux dont le texte s’ave`re le plus pur; les traditions contamine´es ne joueront que le roˆle subsidiaire qui leur conviendra. Trois mss A seront indispensables pour l’e´dition critique de tout sermon VD, bien qu’ils ne doivent pas eˆtre mis sur le meˆme plan: il s’agit en premier lieu de A1 VD), ensuite de A1

2

et A2

3

3

(ou de A1 9

ou A2 ; A1

1

4

pour les sermons du de´but de et Amerbach rendent des ser-

vices pour e´liminer les erreurs particulie`res de A1

1/3

; dans la mesure ou`

il est utile de ve´rifier la leçon A2, nous consulterons aussi A2 Le te´moignage conjoint du couple de mss A1

2

4

et A1

8

ou A2 . 1/3

nous

me`nera au texte A1, qui est peu diffe´rent du texte V. Si ces deux mss sont en de´saccord, A1

1/3

sera notre te´moin A1 privile´gie´, surtout

lorsque nous retrouverons la leçon A1 du rameau B1 par A1

4

3-5.7.9-11

et/ou dans B2

2

6.8.12

dans un ou plusieurs ms(s) , et que A1

1/3

sera confirme´

et/ou Amerbach.

` travers les mss A 3/9 et A 4/8 nous atteindrons une tradition A 2 2 diffe´rente, peut-eˆtre une autre famille; mais son texte est moins suˆr, e´tant influence´ par d’autres traditions encore, parmi lesquelles 137 Serm. 71, 74-75: ‘... non pertinet ad regnum Christi ...’. 138 Dans le corpus ‘Medii Aeui Scriptores’ du CLCLT-5 nous avons obtenu 66 fois la suite ‘Simon (ou Simonis etc.) magus (ou magi etc.)’; l’ordre inverse n’y e´tait pas atteste´.

le groupe a1.2

56

B qui a contamine´ A . En plus, nos mss A ve´hiculent des leçons B . Nous nous inte´resserons aux mss A pour autant qu’ils s’e´cartent des leçons transmises dans B et B : c’est la` que 2

le rameau de

1

1

2

2

2

1

2

nous nous attendons a` trouver des e´le´ments textuels anciens et rares, ou bien une confirmation de leçons Cette

A

1/3 1

confirmation e´ventuelle d’une leçon A

. par

1

A

2

n’impliquera

pas ne´cessairement que nous ayons mis la main sur le mot prononce´ par Augustin lui-meˆme, mais nous nous serons rapproche´s du texte

V

v). Encore stemma codicum les leçons A

primitif (du prototype

dans le

1

sera-t-il difficile de localiser

A ; nous nous A nettement caracte´-

appuye´es par

heurterons toujours a` cette absence de leçons

2

rise´es qu’on a constate´e au de´but de ce chapitre. L’origine des traditions

A

1

et

A

2

se situe-t-elle dans un ms.

a place´ en syme´trie avec

une e´ventuelle source commune des autres mss? Rien ne nous autorise a` l’affirmer. Mieux vaut sans doute abandonner le concept

a bien de´finie et lui substituer une ne´buleuse d’ou` sorA et A . C’est ce que nous indiquons a` la teˆte de notre stemma codicum A

d’une source

tirent les traditions

1

2

par des points mis autour du sigle indiquant le(s) ms(s).-source(s) de

a

1

et

a , c.-a`-d. des plus anciens mss A 2

1

et

A

qu’on puisse reconsti-

2

tuer sur base des mss disponibles: . . .

a Metz

a

. . .

1

BM 48 (de´truit) A

1 1

A

3 1

A

contamine´ par B

2 1

a

Salzb.a.viii.10

A A

contamine´ par B

2

A

1.2.7 2

3.6 ac. 9 2

A

4 1

Amerbach

1

4.5.6 pc. 8 2

1.2

3. La famille B

3.1. De´limitation du groupe

Le lecteur se rappellera

139

que dom Verbraken distinguait, dans

la tradition de la collection V, une famille B, et dans celle-ci deux branches B1 et B2. Cette classification reste fondamentale, du moins pour la section De Verbis Domini, et tout e´diteur d’un sermon faisant partie du recueil en saura gre´ au moine de Maredsous. Par pre´caution,

nous

entamons

l’e´tude

de

cette

famille

B

faisant

abstraction, dans un premier temps, de quelques mss dont l’appartenance est a` premie`re vue douteuse. Il s’agit de St-Omer, BA 77, un ms. qui se situe plutoˆt a` mi-chemin entre A et B, combinant les traits distinctifs des deux groupes: notre pre´de´cesseur le qualifia comme un ms. reproduisant un stade de la tradition B ante´rieur a` la formation des deux branches B1.2

140

; mais, avant de pouvoir

ve´rifier cette the`se, il faudra attendre les re´sultats de l’examen de B1 et B2, et celles d’une comparaison du ms. de St-Omer avec deux

mss qui lui sont e´troitement apparente´s. Parmi les te´moins B, dom Verbraken comptait encore trois mss dans lesquels tous les traits structuraux de la famille manquent (on y a introduit des sermons de provenance externe et modifie´ l’ordre des e´le´ments primitifs: ces

interventions

ont-elles

masque´

des

caracte´ristiques

de

la

source?), mais qui ont l’erreur textuelle du de´but du serm. 124 (= VD 42) en commun avec la plupart des mss B2

141

: examinons donc

le poids de cet incipit dans l’ensemble des errores coniunctiui de B2 avant de ranger les collections e´largies. Voulant e´viter de nous prononcer a` l’avance sur les six mss « douteux », nous les avons de´ signe´s dans notre liste des sigles

142

et dans nos tables par un sigle

neutre (‘C’); ceux dans lesquels des sermons ont e´te´ intercale´s forment le groupe C augmente´ (‘Caugm’).

139 Voir ci-dessus, p. 20. 140 P.-P. Verbraken, ‘La collection’, p. 38. 141 Supra, p. 21; infra, p. 110-111. 142

Supra, p. 34.

la famille b

58

Les deux caracte´ristiques structurales qui unissent 143

de´ja` e´te´ de´crites ci-dessus

: l’insertion de

app.

B1

109 entre

B2 ont VD 37 et

et

VD 38; et un partage irre´gulier de VDA, duquel re´sulte la position du serm. 384 (= VA 1) a` la fin de la se´rie VD. Y a-t-il aussi des leçons errone´es que les mss B ont en commun et par lesquelles ils se distinguent de tous les autres mss? Il n’y en a

B1

pas qui se pre´sentent dans absolument tous les mss nous

pouvons

en

citer

rameaux de la branche

quelques-unes

B1

qui sont absentes des mss

C+Caugm.

dans

graˆce

se rapprochent de mss

A;

et

auxquelles

B2

B 2;

mais

plusieurs

divers

144

, et

nous ne les retrouvons pas non plus

Voici une liste des fautes en question:

18. Erreurs caracte´ristiques (?) des deux branches B1.2 a` la fois: serm. 52, 41 retinemus] retinemur B11-6.8 a.c. 12 B21-3.5.10 a.c. 119-121 nec Patrem 3 a.c. 6 a.c. 8.11 2— hoc dixero] om. B1 B23 a.c. 6 a.c. 7 a.c. 250 sensisse] sensu B1 5.7.8.10-14 1 a.c. 3 a.c. 1-3 a.c. 5.7-12 6 3 p.c. 6 1 a.c.2.10 B2 , sese B1 B2 342 quo] quod S P B1 B22.3 ut uid.,a.c. 6 a.c. serm. 71, 403 uerorum] uirorum M a.c. B11.2 a.c. 5 a.c.-7.10 a.c. 11 B22-3 a.c. 4-6.8-10 a.c. 4.6.13 1.2 a.c. 3 a.c. 608 diceretur] diceret g B1 B22-9 a.c. 10 613 dictum] add. est B1 6 a.c. 10 p.c. 12.13 a.c. 14 2 a.c. 6 a.c. 9 ut uid., a.c. 2 p.c. B2 , add. esse B1 660 perti1.3.6-8.10.12-14 nente] pertinentem M b B1 B22.3.10 681 spiritu] add. suo B12.5.8.10.13 B26 p.c. 9 p.c., add. sancto B14.7.11.12.14 763 inuisibilis uitam radicis 7 p.c. habere] inuisibilem uitam radicis (-ces B2 , reducis g) habere a b g B13-5.7.10.11 B22-6 p.c. 7.8.10.11 Le nombre de mss

dixero’

B1

a e´te´ omis par un

et B2 dans lesquels ‘nec Patrem — hoc homoeoteleuton montre-t-il que l’omission

est ancienne, ou faut-il mettre l’accent sur le fait que le texte saute´ a e´te´ re´tabli apre`s coup dans la plupart de ces mss? Les conjectures ‘sensu’, ‘est’, ‘suo’/‘sancto’, ‘inuisibilem’ concordent-elles a` cause de leur anciennete´, ou parce qu’elles se trouvaient a` porte´e de la main? Passons aux erreurs de transcription du

serm.

serm.

52, 41. 342 et du

71, 403. 608. 660: de valeur ine´gale, elles e´taient l’une comme

l’autre assez faciles a` corriger; toujours est-il que la correction n’a

143

Supra,

p. 20 et p. 35.

144 En nous limitant pour notre liste aux leçons errone´es qui se pre´sentent dans de

diffe´rents rameaux B1

et dans des mss

B2 sans e´troite affinite´ re´ciproque,

nous anticipons sur les re´sultats des recherches qui seront effectue´es ci-apre`s; c’est peu e´le´gant, mais il fallait e´viter une e´nume´ration de variantes sans poids.

la famille b

59

pas e´te´ accomplie dans tant de mss B1.2, et qu’il n’y a aucune trace de ces fautes ni dans A, ni dans C+Caugm.

3.2. La branche B1

3.2.1. De´limitation du groupe

Les de´fauts qui caracte´risent le texte B1 sont nombreux; il est vrai que ceux que nous citerons ici se situent tous dans les sermons 52 et 112, et que les fautes spe´cifiques de B1 semblent a` premie`re vue eˆtre absentes dans le serm. 71. Il faut ajouter cependant a` notre liste certaines erreurs que le ms. A1

2

a emprunte´es au groupe B et

qui sont re´unies dans la table 8: le serm. 71 y tient le premier rang avec des leçons typiques comme l’omission de ‘ ut’ (serm. 71, 202) et le terme ‘uobis’ au lieu de ‘nobis’ (serm. 71, 773). 145

19. Erreurs spe´cifiques de la branche B1

:

serm. 117, init. capitulum] praem. partem tituli distinctam littera initiali tamquam ad 1-3.5-12

ipsum sermonem pertinentem B1 serm. 52, 134 utrum] om. B1 1.2 a.c. 3

gatorum (liga- S

2.5.6 p.c. 7.8.10.12.13

B1

, -tor B2

B2

conspectu

B2

9 p.c. 12

6

a.c.

B1

8.10

,

202

B2

10 in ras.

sibi]

2-4 1

A2 B1

litudo — distans S P 3.6.8.11-14

B2

2

6 p.c. 9 p.c. 10

B2

4.5.7.10.11

bgA

del. B2

1

196 resuscitabo] 7

om.

A2

1

3.5

a.c.

11

1

bB

5 p.c.

1

1-3.5-12

conspectu

B1

2.5

p.c.

4.5.7.10

A2 B1

10

10

p.c.

7.12-14

1-3.6.8.12-14

1.3.5-12

B2

282-283 simi-

C am: om. p.h.

1

a ben A

2.3

in

ras.

2 1

1-

B1

7.8.11-14

1.2 ut uid., a.c.

342 quod tenetur] quod tenentur B1 358-359 has — quattuor] om. ben

366 hoc] homo ben B1

tum] praeceptum B1

6

) quod (quo S) — redditus mortalibus

C am: om. B1

340 sciens] siciens B1 , sitiens B1 , sentiens B1 , senties B1

1-3.5 a.c.-7.10-

B1

4 uar.l., s.l.

6

, quae tenentur B2 9 p.c.

3.4

B2

149 liti, litigiorum

a) conspectus (confec- A )] infirmiconspectu b B , infirmitatem (firmi-

infirmitatis

254-255 extasi (add. mea

abgA

3.6.8.10

) ] litigorum B1 3 p.c. 14

B1

9 p.c.

B2

1.3 a.c. 6 a.c. 11

248-249 infirmitate (-tem

10

S P

2.5 ut uidetur, a.c. 8.12-14

, si B1

, litigiosorum B1

1

8

9 p.c., ut uidetur

1 a.c. 2 a.c.

tate conspectum B1 , infirmitate B1 )

B2

9 p.c.

B2

1-3 a.c. 5-7.10.12-14

suscitabo 14 a.c.

1.3.6.7.10.11

1-3.6.8.10-13

1-3.6-8.10-14

B1

14

, homo hoc B1

,

377 percep-

1-3.6.7.10-14

145 Rappelons que le texte du

serm. 52 dans le ms. B1 8.9

(supra, n. 134) et que les mss B1

4

appartient au type B2

sont des te´moins incomplets de la collection

V (supra, p. 30 et n. 41): les l. 170-239 et 379-428 du serm. 52, les l. 1-473 et 8

9

553-636 du serm. 71 et tout le serm. 112 manquent dans B1 ; B1

a omis les

sermons 52 et 71. Voir infra, p. 61. 80. 89-90, pour l’e´le´ment B1 dans B2 B2

10

; infra, p. 86, pour les variantes B1 dans B2

6p.c.

.

9 p.c.

et

la famille b

60

serm. 112, 18 tunc] om. B1

1-7.9.10 a.c.-14

Caugm

1

A2 ) quod (tr. quod ad Caugm

p.c.

) sensu (tr. sensu sui B2 1

corporis (inv. corporis sensu C 8.12

B2

, -tos Caugm

Caugm 7 a.c.

B1

2 p.c.

2-4

) A1

1 a.c. 2

A2 B2

poris om. B1

14

2 a.c.

Caugm , -petito B1

5 p.c. 9.11.13

B1 , -it B1 1-7.9.10

B1

p.c.-14

6.7.9.10 a.c.-14

, sensus A1

2 a.c.

C Caugm

3

1-7.9-14

p.c.

9 ut uidetur, p.c.

, cupimus B1

p.c.

) sui (del.

Caugm

1.2

p.c.

)

) quinquepertito (-ta

am, quod (quo B1 6. 7 p.c.

14

3 a.c.

) ad (a B1

, as-

3

, sensus Caugm ) corporis (cor, -tus B1

12 p.c.

, -tos

7 p.c.

, -appetitum B1 3

) perueniunt (-iant

80 concupiuimus] cupiuimus

a.c.

90 uiderint] uiderent B1

3

94 occasio (occasione S ) nata (nota Caugm

1 a.c.

2 a.c. 12

182-195 tales — dominum] om. A2

1-5 a.c.

) est domino] tr.

) domino nata (nota B1 3.6 a.c. 9

B1

2

a.c.

6

Caugm 10

6.9.11

p.c.

3-5.7 a.c. 9.10 p.c.-12 a.c. 13.14

10 a.c.

, -partitum B1

1

B2

1

2.3.5-8.10

, quinque petitio B2 ) perueniunt (-nit

1.2

) sensum (sensu B1

Caugm ) B1

Caugm

2

am, corpus B2

occasio est (occasionem om. est B1 1-7.9-14

p.c.

) quinquepertito (-tum B1

3

6

9

, -perdito A1

2.3.5-12

10 p.c.

, add. sui B1

59-60 quod isto sensu corporis quinque-

7

pertito percipiunt S: ad (a

13

, mota B1

)

1-7.9-14

B1

Cette liste montre comment certaines erreurs de la source b1 ont re´sulte´ en de profondes divergences entre nos mss de la branche B1: l’omission de ‘utrum’, qu’on trouve comme telle dans une partie de ces mss, donna lieu a` la conjecture ‘si’; le lapsus ‘litigorum’ devint ‘litigiorum’ et ‘litigiosorum’; ‘conspectum’ et ‘conspectu’ remplaçant ‘conspectus’ occasionne`rent deux modifications du terme ‘infirmitate’ qui pre´ce`de; ‘siciens’ se transforma en ‘sentiens’. On devine de`s l’abord

une

tradition

complique´e

par

des

efforts

de

correction

conjecturale. Nous verrons par la suite qu’elle a e´ te´ embrouille´e aussi par des emprunts re´ciproques et des influences externes causant, entre autres, le comblement des deux lacunes du serm. 52 dans un sous-groupe des te´moins B1.

3.2.2. B1

8

et le rameau tronque´ B1

*

Dans son premier stemma des mss V, dom Verbraken, s’appuyant sur le seul serm. 52, groupa les mss B1 qu’un ms. du XIII

e

2.5.7

et conside´ra B1

14

ainsi

s. de Saint-Maur-des-Fosse´s (Paris, BN lat.

12200) comme repre´sentants d’une forme plus tardive du meˆme texte; ensuite, apre`s avoir e´tudie´ la tradition du serm. 71, il classa B1

2.14

et le ms. de Saint-Maur a` l’e´cart de tous ses autres mss B1 2

Or, notre ms. B1 , c.-a`-d. Orle´ans, BM 164 (IX

e

146

.

s., originaire du

scriptorium de St-Denis mais ayant fait partie de la bibliothe` que de

Fleury de`s la fin du IX

e

ou le de´but du X

e

s.) est notre plus ancien

146 P.-P. Verbraken, ‘Le sermon LII’, p. 11 et 15; ‘Le sermon LXXI’, p. 63.

B1

2

la famille b

B *, dans lequel la section VA est tronque´e et le VD se´rieusement alte´re´ . Il n’en est toutefois pas la source

te´moin du rameau texte

61

1

147

elle-meˆme. Nous essayerons de reconstituer celle-ci par une comparaison de

B

2

1

avec des textes de la meˆme tradition plus tardifs mais

non contamine´s: Lincoln,

B

2 1

, a` la souche

file du rejeton

Cathe´drale 90 (B : appartenant, comme , Cathe´drale B II 18 (B : chef de 12

B *) et B **), deux

1

13

Durham

1

1

1

mss anglo-normands qui se trouvent

chronologiquement en teˆte des longues se´ries de mss

B*

qui se re´pandirent en Grande-Bretagne au cours du XII

1

e

et

B **

B

1

s.

B * a eu de l’impact a` l’inte´rieur comme a` l’exte´rieur B . Le ms. , BN lat. 12199 (B ), e´crit a` Corbie B au XII s., combine une collection VA du type B avec des sermons VD d’un type B * contamine´ par B . Le codex susmentionne´ Le rameau

1

de la branche

1

14

Paris

1

e

2

1

12.13

1

14

1

148

2

de St.-Maur-les-Fosse´s, tout en pre´sentant des caracte´ristiques du

B,

type

2

a ne´anmoins un texte profonde´ment influence´ par celui

du rameau

B *. Deux autres mss B 1

2

cite´s dans l’apparat Verbraken,

qui sont un peu plus anciens, Angers,

BM 156 (XI -XII ) et e

e

Ven-

BM 40 (XI s., originaire de l’abbaye de la Trinite´: ce der), comportent e´galement des leçons B *, ainsi nier est notre B qu’un de nos mss C, , BA 77 (C : XII s., provenant de , BM 487 (XI s., B St-Bertin). Citons encore le ms. B , c.-a`-d. provenant de Jumie`ges), dont le texte a e´te´ adapte´ a` un mode`le B * e

doˆme,

10

2

1

2

St.-Omer

9

e

e

Rouen

2

2

1

au XII

e

s., moyennant des biffures et des surcharges; il y a quelques

corrections analogues, pre´sente´es en partie comme des alternatives, dans le ms. Troyes,

BM 198 (B

11

2

de Clairvaux). Les erreurs propres au rameau

: XII

B* 1

e

s., probablement originaire

sont le´gion. La table 20 ne

comprendra que les anomalies du texte du ms.

B

2 1

et/ou de

B */** 1

qui se trouvent au de´but de chaque sermon. On constatera qu’en re`gle ge´ne´rale les te´moins de la tradition s’associent au copiste

B

2 1

B */** 1

du XII

e

sie`cle

lui-meˆme, non au correcteur qui est plus

ou moins son contemporain:

147 Sur le type

B *, auquel appartient B 1

2 1 ,

et sur

B ** dont mention sera faite 1

par la suite, cfr P.-P. Verbraken, ‘La collection’, p. 37 et notre re´sume´ de cet article

supra, p. 20.

148 C’est M. Partoens qui nous a signale´ que la composition de la section de

B

1

14

correspond e´troitement a` celle de certains mss

B. 2

VA

9p.c.

la famille b

62

20. Erreurs spe´cifiques de B12 et/ou B1*/**: serm. 52, 3-4 ab illo enim] quia ab illo B12.12-14 B29 p.c. 10-11 quod fecit] praem. 2.5 p.c. 12-14 nouimus iam B1 B29 p.c. 10 C2 25 descendit] add. inquiens 2 2.12-14 5 a.c. B12 p.c. 51 est ] sit B1 B29 p.c. 52 aperientes (aperiens B2 ) sinum] 2 2.5 p.c. 12-14. 9 p.c. 10 aperite sinum uestrum B1 B2 C 53 donet (donec B2 C1.2)] 2.12-14 9 p.c. 8 p.c. add. ergo B1 B2 , praem. ut B1 etc. serm. 71, 43 ut ostenderet] praem. totum egit B12 p.c. 4 p.c. B12 p.c. 110 sic (si B1 B26 p.c.)] praem. nam B12 10 enim B1 etc. V, add. ergo B12 p.c. 2 p.c. 15-16 inuitantes ] add. se B1 2 p.c. B12.12.13 36 maior] add. nobis B1 B29 p.c. 10 Caugm1, istis B25.11 etc.

serm.

112, 11 miserat] misit

p.c.

1

La grande diffusion du texte

B1*/**

82 haeretici] add. sunt p.c. 5 , praem. qui B1 , add.

14 autem] ergo 19

V,

primo

B12

nescientes] nescientibus B12 p.c. 5 p.c. 12.13

60 eis] his

est cause´e en partie par le

prestige des abbayes qui l’avaient adopte´ , mais les exemples ci-dessus montrent aussi que ce texte e´tait se´duisant par nature: il paraissait plus clair, car il explicitait le fil des pense´es; il semblait plus correct, car il avait remanie´ quelques expressions un peu vagues et des colloquialismes. Quant a` l’e´diteur actuel, celui-ci se me´fiera de toute variante qui a pu y avoir pris son origine. Il est vrai que le rameau

B 1*

comporte quelques leçons authenti-

ques qui sont absentes des autres groupes de mss

B 1;

mais nous

pouvions nous attendre a` ce que, parmi le grand nombre de ses conjectures ale´atoires, il se trouve quelques-unes qui aient abouti:

21. Correspondances entre les mss S et le rameau B1* qui ne re´apparaissent dans aucune autre tradition B1: serm. 52, 210 testimoniorum S P a b g A12-4 A2 B12.4.12-14 B21-3.5-12 C am: testimo6 1 3.5.7.10.11 niis B1 , testimoniis hac (sic) B1 , testimoniis et B1 381 dici S P a b g 2-4 2.4.5 (pars recentior).11-14 1-3.5-12 A1 A2 B1 B2 C am: dicere ben B11.3.6.7.10 serm. 71, 275 sit illa S1 M a b g eug A13 A21.9 B12 C2 Caugm1: tr. illa sit A12.4 A22-8 B11.3-7.10-14 B22-11 C1.3 Caugm2.3 am serm. 112, 99 noli S A13.4 B12 a.c. 14 B27 p.c. 9.11-12 C1.3 Caugm2 a.c.: non A12 A2 B11. 2 p.c. 3-7.9-13 B22-3.5-7 a.c. 8.10 C2 Caugm1.2 p.c. 3 Aucune des corrections ne pre´suppose d’autres donne´es que le texte

B1

tel qu’il e´tait transmis ailleurs; ce texte e´tait proble´ma-

tique en soi dans trois de ces quatre passages. Dans la phrase ‘ Non

potest dicere solus intellectus, nisi operante memoria, uoluntate, et intel-

la famille b

63

lectu’ (serm. 52, 381) l’e´mendation ‘dici’ e´tait e´vidente, d’autant plus que le contexte de´ment que la me´moire ou la volonte´ puissent ‘dici’ sans la coope´ration des autres faculte´s de l’aˆme. L’incitation de la part du pre´dicateur ‘Non parare fauces, sed cor!’ (serm. 112, 99) amena l’e´mendation ‘noli’. Il fallait quelque hardiesse pour conjecturer ‘testimoniorum’ en lisant dans la source ‘Propositiones nostras

firmissimis, ut arbitror, testimoniis documentis probauimus’ (serm. 52, 210); mais ce n’est pas cette qualite´-ci qui manquait au re´viseur qui se trouvait a` l’origine de notre rameau B1*! E´carte´ de l’e´dition Verbraken des serm. 71 et 112 a` cause de son e

8

e´tat tre`s incomplet, le ms. B1 , Arras, BM 60 (XI s.), qui provient de l’abbaye St-Vaast, compte parmi les meilleurs te´ moins B1 des serm. 52 et 71, malgre´ le fait qu’il y soit lacunaire entre les l. 170239 et a` partir de la l. 379 du premier sermon, et jusqu’a` la l. 473 ainsi qu’entre les l. 553 et 636 du second

149

. En e´tudiant son texte

de pre`s, on peut y de´couvrir des analogies avec B1*; les leçons des lignes 25. 29. 297 et 364 du serm. 52 refle`tent un stade de cette 2

tradition ante´rieur a` celui du ms. B1 : 2

8

22. Accords particuliers entre B1 et B1 : serm. 52, 25 ipsum euangelium testetur (testatur A2

1.2

8

ab

12

B2 , tr. testetur euangelium

)] ipsum de euangelio testetur B1 , ipsum (om. B1

dat testimonium B1

2.12-14

9 p.c. B2

quamuis isti mihi (add. suggerant

p.c.

12 a.c.

) de euangelio osten5 p.c.

29 quamuis timide id (del. id B1

) de (corr. ne

2.12-14

p.c.

8

9 p.c.

B2

)]

) id B1 , quamuis reuerenter

10 p.c. 2.8 a.c. 12-14 , add. uel reuerenter B2 79 quando] om. B1 , quae 8 p.c. 5 1.3.6.7.10.11 2.5 ut uidetur, a.c. 8.12B1 , q(uonia)m B2 134 utrum] om. B1 , si B1 14 2 9 p.c. B2 140-141 dicat (-ant C ) mihi iudicium uestrum] dicant mihi iudi2.5 p.c. in ras. 8.12-14 9 p.c. 10 i.m. cium uerum B1 B2 297 nec diu satagendum] me 8 2.12.13 dici agendum B1 , me dicere agendum B1 325 uel dissimilia] om. 1 2.8 a.c. 8 2.5 (pars recentior). 12-14 B1 364 aliud ] add. est B1 , add. est quod B1 2 9 p.c. 2.5 (pars recentior). 8.12-14 B2 C 368 teneres] praem. tu B1

B1

serm. 71, 481 cor impaenitens] tr. B1 tantum ut Caugm 14

2 p.c.

2.8.12.13

2.8.12.13

484 quantum ut] tantum B1 2.8.12.13

529 autem] ergo B1

706 declarauit] declarat B1

2.8.12-14

2.8.12.13

743 ut] om. B1

,

2.8.12-

651 erat] est B1

, del. Caugm

1 p.c.

149 P.-P. Verbraken, ‘Le sermon LII’, p. 11 et 15; ‘Le sermon LXXI’, p. 58.

B1

8

la famille b

64

3.2.3. Le rameau B13-5.7.9-11 Les mss Eure) et

B15

B1

7

(Paris,

(Oxford,

datent le premier du X tie´ du XI

e

e

BN lat. 2016: provenant de Mortemer-enBodl. lat. Bodl. 229: provenant d’Exeter) et l’autre apparemment de la premie` re moi-

s. Leur lieu d’origine est inconnue, mais la pre´sence de

quelques leçons caracte´ristiques de

B 1*

(surtout des explicitations)

scrip-

pourrait eˆtre un indice, dans des mss de cette e´ poque-la`, d’un

torium

B15.7

français:

23. Accords de B1* avec B15

150

et/ou B17:

2.5.7.12-14 2.5 p.c. B29 p.c. C2 28 habemus] add. ergo B1 52, 21 cum] nam B1 8.12-14 1.2 3.8 2.5.12-14 9 p.c. 10 C 84 sed] om. B1 , nam B1 B2 99 fide] praem. nos2.5 p.c. 7.12-14 tra B1 B29 p.c. 10.11 p.c. C2 184 dilexit] praem. inquit apostolus 2.5 p.c. B12.5.12-14 C2, add. inquit apostolus B29 p.c. 250 adhuc] add. puerili B1 7.12-14 9 p.c. 10.11 p.c. 14 a.c. B2 273 quaesiturus es] praem. num (nam B1 ) add. 2.5.12-14 p.c. eam B1 B29 p.c., praem. num B17, praem. non B210 304 interiorem 2.5 (pars recentior). 12-14 tuum] hominem tuum interiorem B1 B29 p.c., hominem in1 7 11 p.c. 2.5 teriorem tuum B1 , interiorem hominem tuum B2 345 quae ] om. B1 (pars recentior). 7.8.12-14 1.2 2 a.c. 2.7.12-14 10.11 C 359 syllabae] syllabarum P ben B1 B2 p.c. 3.10 2.5 (pars recentior). C2 362 memoriae] memoria B1 , quod est memoria B1 7.12-14 3 2.7.12-14 5 (pars recenB29 p.c. 402 dulce (-ci B1 )] add. sit B1 , praem. sit B1 tior) 2 , praem. quod add. sit C

serm.

serm. 71, 236-237 sarcinis] praem. de B12.5

398 eaque] eique

serm. 112, 16 acceperunt1] praem. non B12.5 p.c. 7.12.13 B210

B11, eamque B12.5

97 iste] ista

B12.7.12.13

En substance, ces deux mss ont toutefois une ligne´e diffe´rente de

B1*. 71

serm. 3 ms. B1 ,

Dans l’arbre ge´ne´alogique qui accompagne son e´dition du

151

, dom Verbraken mit

B1

5

et

B1

7

en rapport avec le

B13

qui a fait partie de la bibliothe`que de l’archeveˆche´ de Lyon (Lyon,

BM

in

472 : X ): il estimait que ces mss de´pendent syme´triquement

d’une source commune,

B 13

d’un coˆte´ et

B15.7

de l’autre. Sur base

du sermon 71, il classa dans la meˆme subdivision que

B1

4

(Bamberg,

Staatsbibliothek,

B.III.21

une re´vision du XII 428 du

serm.

Patr.

18),

le ms.

provenant

B15, faisons la distinction entre le travail du 5 p.c. sie`cle (B1 ) d’apre`s la vulgate B1*; en outre,

150 Pour ce qui est de e

=

B15.7

copiste et les l. 280-

52 avaient disparu et le re´viseur a re´pare´ la lacune en inse´rant des 5 pars recentior ).

feuillets e´crits de sa propre main (B1

151 P.-P. Verbraken, ‘Le sermon LXXI’, p. 63.

B14

la famille b

65

de la cathe´drale franconienne et datant du X

e

s. Ce dernier ms. fut

qualifie´ d’hybride ou range´ parmi les te´moins du texte l’e´dition du

serm.

VD Chapitre

ensuite, dans trois de ses dernie`res e´ditions de sermons Verbraken remplaça

B 14

par le ms.

s.), qui se comporte pour le

B 14

154

B2

112 et dans la synthe`se sur la collection

serm.

B110

112, contrairement a`

B1

152

;

, dom

20: XI

e

71 comme un proche parent de

et qui reste membre du groupe 4

(Lucques,

153

dans

V

B13.5.7

pour les

serm.

52 et

:

24. Erreurs du rameau B13.4.5.7.(9).10.(11): 3.5.7.10.11 3. 52, 12 quando] praem. et B1 85-86 ex euangelio] euangelio B1 5 a.c. 10 7 11 8 , in euangelio B1 , sine euangelio B1 , euangelium B1 93 quaestio] praem. itaque B13.5 a.c. 10.11, praem. ista B17B26 p.c. 100-101 passus sub pontio 5.7.10.11 6 pilato] tr. sub pontio pilato passus B1 205 reddentes] redentes B1 , cre3.5 a.c. 7.10.11 6 dentes B1 210 testimoniorum] testimoniis B1 , testimoniis hac 1 1 3.5.7.10.11 3.7.11 (sic) B1 , testimoniis et B1 362 hoc ] om. B1

serm.

3 a.c. 5 a.c. 7 4 7 serm. 71, 259 non omne] om. B14 a.c. 7.10 276 si] sic B1 , om. M A1 B2 , 2 lacuna in B111 384 esse] om. A1 B13.4 a.c. 5.7.10 B28 449 cui] cuius 3.5 ut uidetur, a.c. 7 B14.7.10.11 461 quo] qui B1 489 genere erroris] erroris 7 a.c. 10 a.c. 4 a.c. 7 p.c. 3 a.c. 4.5 a.c. 7.10 B1 , errores B1 512 et] om. B1 B29, lacuna in 11 4 a.c. 5 a.c. 7 B1 552 quia] add. qui B1 611-612 id est — israel] om.p.h. 4.5 a.c. 10 S1 a.c. B14.5 a.c. 7.10 623-624 filii — operatio] om.p.h. B1 B23.7. 11 a.c. 4.7.10 626 esse] est B1 B22 p.c., om. B15 B22 a.c. 663 operanti] coope1 7.10 4 11 4.7.10 ranti B1 , cooperante B1 , lacuna in B1 673 huius ] hoc B1 738 4 a.c. 7.10 4.7.10 et] om. B1 751 miscetur] commiscetur B1 787 sicut (sic 3.4 a.c. 7 B112)] om. B13 a.c. 4 a.c. 5.7.10 789 plerumque] add. quae B1 Caugm2 a.c., 11 lacuna in B1

serm. 112, 101 fide] fidem S3 B13-5 a.c. 7.9-12 B212 Le rameau compte trois mss ou` notre

corpus

serm.

des

112 est lacunaire ou absent. Ils datent tous du XI

e

52, 71 et

s. et sont origi-

152 P.-P. Verbraken, ‘Le sermon LXXI’, p. 58 et n. 3; ‘Le sermon CXII’, p. 42; ‘La collection’, p. 44. Rappelons que le ms. de Bamberg pre´ sente un texte du type

B2

B2

dans le

dans le

serm.

serm.

52 (supra, n. 134 et n. 145); il ve´hicule e´galement un texte

112.

153 P.-P. Verbraken, ‘Le sermon XCVII de saint Augustin

Revue Be´ne´dictine 78 (1968), p. 213-219; ‘Le sermon LIV de placendo et non placendo hominibus’, Analecta Bollandiana 100

De novissimo die’, De

saint Augustin

(1982), p. 263-269;

‘Le sermon LXXXVIII de saint Augustin sur la gue´rison des deux aveugles de

Revue Be´ne´dictine 94 (1984), p. 71-101. B14 et B110 figurent conjointement texte du serm. 67: supra, p. 43.

Je´richo’,

154 En outre, les mss leur

dans la table 6, pour

B110

la famille b

66

9

naires d’Italie. Le ms. Florence, Laur. Sta Croce 17 dext. 2 (B1 ) a perdu les feuillets qui comprenaient les serm. 52 et 71. Dans Hereford, Cath. P.1.11 (B1

11

), qui a e´te´ endommage´ par un incendie,

une partie de chaque ligne du serm. 71 est illisible; notre table 30 montrera que le texte de ce ms. comporte des leçons B2 absentes des autres mss du groupe B1

3-5.7.9-11

. Enfin, le copiste du ms. du

Mont-Cassin, Abbaye 17, a omis seize sermons, parmi lesquels tous ceux qui constituent notre corpus; c’est son serm. 67 qui prouve que sa source appartenait au rameau B1 Le sous-groupe B1 B1 B1 B1

3

4.5.7.9-11

3-5.7.9-11

.

a e´te´ sujet a` plusieurs contaminations;

en a e´te´ moins touche´. Le lecteur se rappelle que nos mss B1

7

ont emprunte´ certaines leçons a` la tradition B1*, et que B1

11

5

4

et et

en ont trouve´ d’autres dans la famille B2. Il y a plus: dans le

serm. 52, les mss B1

5.7.10.11

(c.-a`-d. tous les mss du rameau qui 3

comportent ce sermon, a` l’exception de B1 ) ont comble´ les deux lacunes ‘extasi quod diu ferre non potui et redditus mortalibus’ (serm. 52, 254-255) et ‘similitudo tamen et imago longe distans’ (serm. 52, 155

282-283), he´rite´es de b1

. Dans le serm. 71, le rameau B1

3-5.7.10.11

V

a subi dans son ensemble une certaine influence de la tradition M

abg

2

25. L’influence de la tradition 2

V bg

du serm. 71 dans B1

serm. 71, 508 illum ] praem. ad 3-5 a.c. 7.10.12

B1 M

a.c.

eug 1.2

3-5 a.c. 7.10 B1

g abg abg abg

in] om. M

pertinet

4 p.c. B2 ,

6

B2

3-5.7.10.11

bg

eug

3-5.7.10

B1

semetipsis A2 B1

763

8

2 p.c.

4.8

B2

inuisibilis]

abg

B2 Caugm, del. B1

4 a.c. 5 a.c. 7.10 B1

3.4 a.c. 7.10.11

3.4 a.c. 5.7.10.11 a.c.

669 diuisi (-sus M

1.2 B1 ,

, semetipsi

1 a.c. A2

B1

2 a.c.

C

, del. B1

2

B2

11 p.c.

3 p.c.

ab g .

hic C ) (...) remissio A2

6 p.c. B2 ,

abg

qua] quam

B1

3.4 a.c. 5.7.10

add. est A1

b

, per quam

3

A2

ag

1

B2

B1

C

B2

2

3-5.7.10.11

4 a.c. 9 a.c.

C

Caugm

8

3

697

abg

bed

2-6 p.c.

3

C , in hoc

abg

, lacuna in B1 2

B2

, hoc (haec

2.3 a.c. 4 p.c. 5.8.9 p.c.

2 p.c.

2-11

684

3 p.c.

B1 1

B2

5.7

703 pertineret]

789 inseparabilis] praem. est M 2.3.5.7.10.11

3.4 a.c. 5.7.10

B1

1 a.c. 4 p.c.

3

C , se-

eug flo B1

726 coeperant] c(o)eperunt

inuisibilem

1.2.7 a.c.

ab

4.5 p.c. 6.8.10-14

771 hoc (...) remissione] hoc (...) remissionem S B2 3

ag abg

, cooperato

)] diuisum

669 semetipsos] semetipso S

3.5 a.c. 7

1.2.3

:

(=

648 spiritus] praem. sancti

1

11 B1

eug B1

(...) remissio 5.7.10

4 p.c.

:

681 manet in nobis] tr. in nobis manet

3.4 a.c. 7.10.11 B1 7.8.10.11

B1

C , lacuna in

eug flo

et] om. M

p.c.

3

eug B1

Caugm

4.5.7.10.13 B1

655 cooperatum] cooperantem

, cooperatorem M

metipsum C

156

eug bed flo ), inde´pendante de V

3-

eug B1

11

4 p.c. 11

B2 Caugm , quia A1 B1

795 B2

4.6 p.c

155 Supra, la table 19. 156 Nous avons de´ja` fait mention de cette tradition lorsque nous de´montrions 3

que A1

n’a rien a` voir avec elle: supra, p. 45-46 et n. 123-126. La tradition

dont il sera question ci-apre`s, a e´te´ pre´sente´e supra, p. 44 et n. 119-122.

P

,

B1

9.11

la famille b

67

Ce n’est que dans la deuxie`me moitie´ du sermon, semble-t-il, que la source de nos mss B1

3-5.7.10.11

recourut a`

V

; et nous n’avons pu

trouver aucun indice que son texte du serm. 52 ait e´te´ contamine´

P

par la tradition inde´pendante le´s). Le

rameau

B1

3-5.7.9-11

,

bien

(= De paenitentia et trois mss iso-

qu’il ne

soit

pas

te´moin

un

suˆr,

contient des leçons authentiques qui ont disparu de la plupart des autres mss B1: 3-5.7.9-11

26. Leçons authentiques dans B1 mss B1:

serm. 71, 651 plantae (...) innitentes S am: plane innitentes 6

g

Caugm

ab

14

S

1

M 1.6.8

B1

1

: sedisse S A1

eug A1

2-4

abg

A2 B1

1

3 a.c.

A2

7.8 14

consonantior B1 A2 B1

1.2.3

a.c.

13

B1

B1

2-11

B2

A2 B1

2

2-11

2 a.c.

3

3.4 a.c. 7.10

C

B2

abg g

Caugm

2-11

abg

, -ta B2

6.8 a.c.

3-5.7.10.12.13

11

2.3

C

2-11

B2

1.2 p.c.

3-5.7.10.11

10

666 hoc S M

am

1.2.6.8.14

672 suorum 2

2

, -tiorem B1

B1

3

8 a.c.

a.c.-5.7

11

: consociatior 6

, consolationem B1 ,

) societas (-tatis A2

2-4

C

Caugm am: sanctorum A1

eug flo

, consocietas B1

1

B2

1

B1

6 a.c.

Caugm : uerbum S M flo A1

3

2-11

A2 B1

1.2 a.c.

C Caugm

, plene inniten-

1

B1 ) S

C Caugm am, consociatior constat B1

gentium consolatio constat B1 B1

A2 B1

C Caugm am: om.

p.c.-5.7.10-14

, -tur A1

B2

2-4

1.2

1.2.6.8.12-14

) est (est om. B1

6.8.12-14

A1

, plane innitentis B1

687 consociatio constat M

C

(-tor A1

3.4

ab

658 dedisse M

2-4

3-5.7.10-13

eug A1

M

2 ut uidetur, a.c. 8.11

B1

tes B1 , plane innitens B1 2 p.c. 3

1

qui ne re´apparaissent gue` re dans d’autres

3

B2

2-11

flo

1.3

A1

2-4

p.c.

713 uerum

1.2.4 p.c. 5.6.8.11-14

B1

1

, omnium

abg

bed

C Caugm

1.2

,

uerbi A2 am 3-5 a.c. 7.9-11

serm. 112, 154 currit S B1 14

2.3.5-12

B2

C Caugm

Caugm

1.2 a.c.

am: recurrit A1

2 p.c. 3

, totum contextum om. B1

2-4

A2 B1

1.2.5 p.c. 12-

6

Ces passages se situent en majorite´ dans la section du serm. 71 ou` la source commune de B1 ms.

V

3-5.7.10.11

a corrige´ le texte B1 a` l’aide d’un

; si les mss s’y accordent avec cette tradition externe, c’est

que leur source en a e´te´ inspire´e. La leçon ‘currit’ (serm. 112, 154) a e´te´ re´tablie sur base de son contexte

157

.

Pas plus que dans B1*/**, nous ne trouvons dans B1

3-5.7.9-11

aucune leçon qui e´tablisse l’existence d’une relation privile´gie´e avec la source b1.

157

Serm. 112, 152-154: ‘Hoc quod dicitur ‘uide’ per omnes sensus currit (sic om-

nes codd.); ceterorum autem sensuum proprietas non per se currit’.

la famille b

68

3.2.4. Le rameau B1

1.6

Il y a deux mss qui ont tous les e´le´ments typiques de la branche B1 tels qu’ils sont e´nume´re´s dans la table 19, mais qui se sont fait remarquer, dans les tables 20 a` 26, par l’absence des caracte´ristiques particulie`res des rameaux B1*+B1 28,

nous

dresserons

la

liste

des

8

et B1

erreurs

3-5.7.9-11

; dans la table

communes

a`

ces

deux

rameaux et en meˆme temps absentes des deux mss en question. Sans eˆtre identiques l’un a` l’autre, B1 et B6 pre´sentent des traits qui les unissent. Il est clair qu’ils constituent un troisie` me groupe B1

158

.

Le plus ancien ms. de ce rameau, le seul que dom Verbraken ait 1

connu, est notre B1 (Munich, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14171). Il a e´te´ e´crit au troisie`me quart du IX nale, vraisemblablement a` Soissons

159

e

B1

1

sie`cle en France septentrio-

; depuis le XI

e

s. au plus tard

il fit partie de la bibliothe`que de l’abbaye St-Emmeran a` Ratisbonne

160

. Quant a` B1

6

(Cite´ du Vatican, Vat. lat. 8566), le scrip-

torium d’origine et les voies par lesquelles ce codex du X

e

s. est

parvenu dans la bibliothe`que Vaticane sont inconnus. Il ne de´pend 1

pas de B1 , car il est loin de partager la totalite´ des fautes de celuici. Les leçons errone´es ou inexactes qu’il a en propre sont nombreuses. Une main plus tardive a apporte´ au ms. B1

6

quelques modifica-

tions du texte se basant sur un ms. B1*/** ou B2; les corrections dans B1

1

sont contemporaines de la copie et semblent eˆtre dues

pour la plupart au copiste lui-meˆme.

158 Ce rameau est absent des deux stemmata des mss B de dom Verbraken, 1 ‘Le sermon LII’, p. 15 et ‘Le sermon LXXI’, p. 63, parce que le ms. du Vatican, 6

Vat. lat. 8566 (notre B1 ), manquait dans les listes de dom Lambot et que le ms. 1

Munich, Clm 14171 (notre B1 ; V

1

selon la nume´rotation de ces stemmata) e´tait

tenu a` cette e´poque-la` pour un ms. de la famille A; dans ‘Le sermon CXII’, p. 6

42, ou` le ms. de Munich est indique´ par le sigle V , l’e´diteur le range du coˆte´ des mss B1 mais ne le fait entrer dans aucune des subdivisions pre´e´tablies de cette branche.

159 Voir B. Bischoff, Die su¨dostdeutschen Schreibschulen und Bibliotheken in der Karolingerzeit, II, Wiesbaden 1980, p. 242 (telle fut la dernie`re hypothe`se de Bischoff sur le lieu d’origine du codex; P.-P. Verbraken, ‘Le sermon CXII’, p. 42, situait le ms. avec quelques re´serves a` Reims, se re´fe´rant au premier volume des Schreibschulen, Leipzig 1940, p. 234).

160 C’est de Ratisbonne qu’il parvint dans la Staatsbibliothek de Munich.

B1

6

la famille b

69

Ces deux mss de´rivent d’une source dans laquelle l’extrait du Ps. 12, 4 (les lignes 181-182 du serm. 112), qui est le finale de tous nos 161

mss B1

, avait perdu les mots ‘in morte’. Ils se trouvent a` faible

distance de cette source: car certaines lapsus pennae que nos deux mss ont en commun auraient sans doute disparu, s’ils avaient duˆ passer par beaucoup d’interme´diaires (‘ultra locus corporalis est diuinitas’, ‘Genesi loquitur’, ‘inueni ... unumquodque nomen ad tribus factum’, ‘homines sibi regulas ponunt ur’, ‘nullum odorem quaesiuimus ... domus illa odorem completa est’): 27. Erreurs spe´cifiques du rameau B1 serm. 52, 179 intenti] intente 6

, locum corporalem B1

7

aB

1.6

:

1.6

226 locos corporales] locus corporalis B1

1

3

1.6

313 genesis] genesi B1

C

1 a.c.

420 a tribus] ad tri-

1.6

bus B1

serm. 71, 670 praeter] praeterea B1

1.6

serm. 112, 61 ponunt] ponuntur B1

morte] in mortem A1

3

5

B1

1.6

83 odore] odorem B1

3.7.9.10.12

B2

C

1.2

Caugm

2 a.c. 3

1

a.c.

6

182 in

1.6

, om. B1

La liste suivante contient les leçons primitives de la collection V que l’un des deux, ou les deux ensemble, est/sont le(s) seul(s) des 162

mss B1

a` avoir conserve´es.

28. Leçons V primitives dans le rameau B1

1.6

qui ne re´apparaissent pas dans les

autres rameaux de B1: serm. 52, 15 specie S 1-3.5-12

B2 B2

C

1 p.c.

2.4

13

, sociate S

satis P

2-4

, om. 4.6

A2 B 1

5 a.c. 10

duos B1

2.7.12-14

B1

161

A1

B2

abA

2.3

1.2.3

4

p.c.

2

C

1 a.c.

1-3.5-9 a.c. 10-12

B2

C

5-8

B1 : praem. in P

abgA P g A 1

a.c.

2

3

B2

3.9

A2 B1

2.3 1

6

B2

2-5.7.8.10-14

A2 B1

4 1

A2 B1

1-3.5-12

B2

C am: 6

3 ut uidetur, a.c.

C , satietatem P B1

2-5.6 p.c.

7.8.10-12.14

B2

A2

1.2.5.7-12

104 non res duas (tr. duas res A2 ) S P 1.3

am: non res (del. res

p.c.

C , non tres deos B1

1.

3

C ,

ab

3

) duos B1 , non tres

5 p.c.

8 a.c. 11

2-

am: saciate B1

7

1

2

a.c.

2

2-5.7.8.10-14

A2 B1

abgA

1.4.6

, non tria duo B1 , non t(ame)n res duas B1

9 p.c.

4 1

3 p.c.

1

2-4

, societatem A2

4 a.c.

P

3.4

74 satiate S 3

3 p.c.

1

, sacietate B1 , sacietatem A1 A2 3 p.c.

1

B1

1.6

67 dicamus S P

C am

2.3.5.7.8.10-14

B1

abgA : praem. in P a b g A

: praem. in S

2

1

p.c.

gA

1.6

50 specie S P

C am

B2

B1

2.3 a.c.

1-3.5-12

dicam B1

2.3

A1

26 specie S A1

C am

1-3.5-12

8.10-14

1.2.3 a.c.

, non tamen duos

, non duas personas B1

8 p.c.

250

Supra, p. 20 et la table 19.

162 Pour exclure toute confusion concernant la notion de ‘mss tons que le ms. B1

4

B1’, nous re´pe´-

se comporte comme un te´moin de la branche B2 dans les 11

serm. 52 et 112 et que le ms. B1

contient lui aussi un nombre assez e´leve´ de

leçons B2 (supra, n. 134. 145. 152 et p. 66).

la famille b

70

bg

A12-4 A2 B11 C am: sese B16 2.3.7 a.c. 401 aliquod (-ot B2 ) S P 1.2 6 3 2.3.5.7.10-14 C : aliquid B1 C am, quod B1

sensisse S 3 a.c. 5.7-12

Pa

B23

p.c. 6 2-5.7.8.10-14 , sensu B1 B212-4 1.4 1-3.5-12 A B B 1 2 1 2

a b g ben A

abg

serm. 71, 633 homines S1M A12-4 A2 B11.11 B22-11 C Caugm2.3 am: omnes B127.10.12-14 1 1 1 2-4 Caugm 740 habet S M A1 A2 B11.4 p.c. 11 B22-11 C1.2.3 a.c. Caugm am: habeat bed B12-4 a.c. 5-8.10.12-14 C3 p.c.

abg

serm. 112, 145 commendati S: commemorati A12-4 A2 B11.6 B22.3.5-12 C Caugm am, 2-5.7.9-14 memorati B1 Les traditions

P

(=P

abg V

2.3

) et

S,

cette liste souvent aux coˆte´s de question si les mss d’apre`s

P

et/ou

V

B1

erreurs de

B1

29. Leçons

abg

) se trouvant dans

B11.6,

, ou leur source, n’ont pas e´te´ corrige´s

163

donne trois leçons du ms.

absentes de tous nos autres mss

P

il faut poser la

. Une enqueˆte mene´e selon la me´thode que nous

S,

temps absentes de la collections des te´moins de

M

1.6

avons de´ja` de´crite ci-dessus 6

(=

et donc de

ou de

V

V,

B 11

et cinq

et en meˆme

mais que nous trouvons dans

:

P et/ou V dans les mss B

1

1/6

?

a

2 52, 109-110 nihil facere patrem sine filio] add. neque filium sine patre P p.c. 3 a.c. 1 a.c. 6 B1 , om. contextum P 233 est] om. B1 351 adiutorem P B11: adiuturum S ben A12.3 A2 B12 in ras. 3-6.8.10-14 B22.3.5.7.9-12 C am, adiuto4 7 6 8 rium A1 , aditurum B1 , adlaturum B2 , affuturum B2 422 audisti] praem. et P B16

serm.

b g abg abg

b

b

ab

g

abg

serm. 71, 111 in1] om. a.c. B16 155 quorumque] quorumcumque 6 a.c. B1 201 quippe nos uoluit] tr. nos quippe uoluit M B11, tr. quippe uoluit 3 a.c. 6 a.c. nos A2 609 id est gladio] om. M B1

g

abg

La leçon ‘neque

filium sine patre’

du

serm.

52 est la re´pe´tition

d’un e´le´ment du contexte. Le pre´dicateur a e´tabli d’abord (l. 108109) le principe ‘nihil

facere patrem sine filio (1), neque filium sine patre (1)’ et se concentre maintenant (l.109-110) sur le roˆle du Fils: ‘nihil facere patrem sine filio (2), quia omnia per ipsum (= filium) facta sunt (Jean 1, 3)’. Inse´re´ dans cette dernie`re phrase, le syntagme ‘neque filium sine patre (2)’, est sans objet: quelqu’un l’a

163

Supra,

p. 44-46, au sujet des relations e´ventuelles entre

aussi p. 66-67, sur

PV /

et

B

3-5.7.9-11 . 1

A13

et

PV /

; voir

la famille b

71

ajoute´ au texte du pre´dicateur par exce`s de ze`le, ou bien il y eut un

filio (2) ‘, ... filio (1)’. Or, de

scribe qui re´pe´ta par erreur, apre`s avoir copie´ ‘...

ce qui,

dans le texte de sa source, suivait apre` s ‘

la part

du copiste de

B 11,

il s’agit bien d’une me´prise, car il a indique´ par

des points au-dessous de la ligne que ‘neque

filium (etc.: 2)’

doit

eˆtre supprime´: sans doute s’aperçut-il de son erreur au moment ou` il arrivait au de´but de la deuxie`me phrase. D’autre part, si tous les mss

P

sans exception te´moignent de la pre´sence de la leçon dans

leur source commune

164

, c’est que celle-ci la pre´sentait sans e´qui-

voque comme faisant partie du texte authentique. Il est donc possible

B 11

que

P

et

se

rencontrent

ici

par

hasard,

apre`s

avoir

effectue´ des parcours oppose´s. Toutefois, il nous semble qu’on pre´sumerait trop du pouvoir de Dame Fortune, si on lui attribuait e´galement toutes les concordances de la liste. L’accord par exemple de

B 11

avec nos te´moins

‘adiutorem’ (serm. 52, 351), tandis que la tradition

SV

P

sur

toute entie`re

lit ‘-turum’ et qu’il n’y a rien dans le contexte qui ait pu sugge´ rer a` un scribe ou correcteur le remplacement du participe par un substantif en ‘-tor’

B1

1

165

, est un argument positif pour penser que le ms.

, ou sa source, a e´te´ conscient(e) ici de l’existence d’une tradition

V.

autre que

ce contact sur le texte

serm. 52 et 71, les re´percussions concre`tes de B11.6 s’ave`rent eˆtre faibles si l’on compare

celui-ci avec le texte

(c.q.

Dans l’ensemble des

V , B 11

P

V

). Seul(s) ou avec quelques autres mss

P

B16 se trouve(nt) aux coˆte´s de dans 9 parmi les 209 passages du serm. 52 ou` il y a de´saccord entre et le texte primitif V ; alors que le serm. 71 compte 252 divergences entre V et , et/ou

166

P

V

b

P3et ont omis ce que leur source comprenait entre ‘... sine patre (1)’ et ‘quia omnia per ipsum facta sunt’: cette omission s’explique mal si ‘quia omnia ...’ n’e´tait pas pre´ce´de´ de ‘neque filium sine patre (2)’ dans 164 Les copistes des mss

leur source.

165 Les leçons ‘aditurum’ (B 7) et ‘adlaturum’ (B 6) montrent que la succession 1 2

de trois traits verticaux dans ‘adiuturum’ pouvait poser un proble`me; solu par un recours au contexte (serm. 52, 349-350: ‘Aderit

quod

adsit:

ex intellectu uestro intellego eum

B28 l’a re´Dominus, et uideo

adesse’). Par contre, il nous semble

invraisemblable que ‘-turum’ ait amene´ une difficulte´.

166

Supra,

n. 122, nous avons explique´ comment nous arrivons a` ce chiffre de

209. Les leçons de

B11/B16

e´ventuellement inspire´es de

P

, outre

serm.

52, 109-

110. 233. 351. 422 (table 29), sont ‘commendare’ (au lieu de ‘commendari’:

52, 9), ‘clamatis’ (‘clamastis’: 204), ‘habeo

inquit’ (tr.:

serm.

206), ‘quod’ (‘quid’: 256) et

la famille b

72

B1

1

6

ou B1 , tantoˆt seul, tantoˆt en compagnie de quelques autres mss

V, a 11 leçons en commun avec des te´moins de

V

167

. Soulignons

encore le fait qu’une seule de ces vingt erreurs se pre´ sente dans B1

1

et B1

leçons

6

a` la fois: la source commune semble avoir pre´sente´ ses

P V et

comme des corrections hypothe´tiques in margine ou

supra lineam, et ceux qui l’ont copie´e ont adopte´ les variantes qui e´taient a` leur gouˆt.

3.2.5. Conclusion ` l’oppose´ des traditions A et A , la branche B a occupe´ un A 1 2 1 vaste territoire. Au XII

e

sie`cle celui-ci s’e´tendait de l’Angleterre a`

l’Italie. Nos premiers te´moins de la branche, qui datent des IX ou de la premie`re moitie´ du X

e

e

et/

s., furent copie´s l’un au Nord de la

1

2

Marne (B1 ), un autre a` St-Denis (B1 ), un troisie`me en France 3

me´ridionale (B1 )

1

168

3

. Dans B1 , comme dans B1 , nous avons de´cou-

vert des traces d’une contamination par un ms.

V

tion

France

V

169

; or, la tradi-

e´tait d’origine italienne mais avait atteint le Midi de la 170

. La tradition

P

, qui influença B1

1

3

mais non B1 , s’e´tait

re´pandue de Lyon jusqu’en France septentrionale

171

, mais elle ne

semble pas avoir e´te´ connue en Italie.

‘perficiantur’ (‘perficiatur’: 427). Ces cinq leçons-ci se retrouvent dans d’autres mss des branches B1 et B2.

167 Sur le chiffre de 252: supra, n. 124-125. En plus de ‘nos quippe uoluit’ (table 29), B1

1

e´crit ‘elegissent’ (au lieu de ‘delegissent’: serm. 71, 21) et ‘intellegenda’

(‘intellegendam’: 313-314) et omet un ‘et’ (440); quelques autres mss B1 ont eux 6

aussi ces trois dernie`res leçons. Si B1

(ou sa source) a vraiment puise´ dans

V

les

trois leçons du serm. 71 e´nume´re´es dans la table, il (elle) s’est inspire´(e) peut-eˆtre de la meˆme collection pour ‘sanctificatione’ (194), ‘blasphemauerunt’ (286), ‘quisque’ (370), ‘effugiet’ (751); mais ces formes apparaissent sporadiquement dans d’autres mss V.

168 Supra, p. 29. 60. 64. 68. 169 Supra, p. 66-67 et 70-72 (les tables 25 et 29). 170 P.-P. Verbraken, ‘Le sermon LXXI’, p. 59. 171 Vers l’e´poque ou` P1 (un ms. e´crit probablement a` Luxeuil vers la fin du VII

e

s.) fournissait des extraits de sermons augustiniens au diacre lyonnais Flo-

rus, on copia dans un scriptorium du Nord de la France le texte

P

du serm. 52 a`

la suite du De corpore et sanguine Domini dans le codex Paris, BN lat. 2854 (le ms.

a

de la tradition

P

): voir B. Paulus, ed. Pascasius Radbertus, De corpore et

sanguine Domini. Epistola ad Fredugardum (CCCM 16), Turnhout 1969, p. XIIXIII.

la famille b

73

Chacun des trois mss que nous venons de mentionner se trouve

B

en teˆte, mais non a` l’origine, d’un groupe de mss Un rameau plutoˆt fide`le au texte nait notre ms. apre`s le X

e

B

1 1

1

subsistants.

B primitif, et auquel apparteB , mais s’e´teignit, paraíˆ t-il, 1

, produisit encore

6

1

s. C’e´tait une tradition d’origine française.

Vers la fin du XI

e

B

s., le deuxie`me rameau, celui de notre

1

2

,

pre´dominait au Nord-Ouest de la France et e´tait connu jusqu’en Aquitaine; il se disse´mina ensuite en Angleterre. Pendant l’e´poque qui nous inte´resse, il ne semble pas avoir circule´ en re´gion germa` coˆte´ des mss tronque´s nique ou italienne. A X

e

B * il existait jusqu’au 1

s. un sous-groupe comprenant la collection inte´ grale et pre´sen-

tant un texte moins corrompu: le ms.

B

8 1

en est notre seul te´moin,

et il est cruellement endommage´ . Le troisie`me rameau est compose´ de notre

B

3 1

et de l’abondante

proge´niture d’un ms. disparu qui e´tait son parent. Le lieu d’origine de ce sous-groupe fut l’Italie ou la France me´ridionale. Parvenu de`s le IX

e

s. ou au de´but du X

‘contamina’

A

2 1

(X

e

e

s. en Ale´manie ou en Bavie`re, il y

s.) et, apre`s hybridation avec

B,A 2

2

(XI

e

s.).

B (X et premie`re moitie´ du XI s.) virent le jour dans des scriptoria influence´s par B *; d’autre part, le texte de B (X

Les mss

e

5.7

e

1

4

1

s.) se rapproche de celui qui, au XI (

B

9-11

1

e

1

e

s., e´tait assez commun en Italie

et le ms. du Mont-Cassin).

Tous nos mss du premier et du deuxie`me rameau ont une section

VA,

tronque´e ou non; ceux du troisie`me groupe ne comprennent

que la collection

VD,

et nous ne connaissons aucun ms.

VA

pou-

vant eˆtre mis en rapport avec eux. Le rameau

B

1.6 1

ayant su e´viter — sans qu’on puisse de´montrer

qu’il a recouru pour autant a` d’autres traditions ou a` des conjectures — des erreurs qu’on trouve dans les deux autres rameaux a` la fois, il occupera dans l’arbre ge´ne´alogique de trique avec l’ensemble

B */**+B 1

8 1

et

B

3-5.7.9-11 1

B

.

1

une place syme´-

la famille b

74

b

1

b* 1

B

B

1

2 1

1

B

x

3 1

y — contamine´ par B * 1

B

B

6 1

B

5 1

contamine´ par B

4 1

2

B

7 1

B

B

9.10.11

1

8

1

B

B

12 1

et mss

13

1

B * et B ** 1

1

insulaires

B

14 1

B * en France, contamine´s par B

et mss

1

2

VD, B est indispensable. Il sera avec B : on e´vitera ainsi de donner 1

Pour l’e´dition de nos sermons utile de collationner ce ms.

1

6

1

trop de poids aux erreurs de son copiste, ou e´ventuellement de sa source particulie`re. Parmi les mss des deux autres rameaux, nous choisirons

B

1

3

et

B

8 1

(ou, si celui-ci est lacuneux,

B

2

1

): le te´moi-

gnage de chacun des deux est sans grande autorite´ en soi, mais leur

consensus fait pendant a` celui de B

1 1

et

B

6 1

.

Du reste, en cas de doute sur la valeur d’une leçon absente du ms.

A

3 1

, l’e´diteur fera bien de consulter

B

A

1

4

2 1

pour voir s’il ne s’agit pas d’une erreur venant de ce coˆ te´-la`

172

Supra, p. 47. 53. 55-56.

A B

ou

ou

172

2

10

1

; et

la famille b

75

un coup d’oeil sur la tradition B1*/** permettra plus d’une fois de de´couvrir l’origine douteuse de leçons introduites dans des mss B2 ou C tout a` fait respectables.

3.3. La branche B2

3.3.1. De´limitation du groupe

Un codex de la branche B2 peut facilement eˆtre identifie´ comme tel. Le de´but fautif du serm. 124 (VD 42), ‘reuerentissima’ au lieu de ‘recentissima’, erreur sur laquelle Dom Verbraken a attire´ l’atten173

, n’est qu’une leçon caracte´ristique parmi d’autres. Il existe

tion

des erreurs he´rite´es elles aussi du ms. duquel nos mss B2 de´pendent, mais elles se trouvent a` l’inte´rieur des sermons et e´taient de`s lors moins expose´es a` eˆtre modifie´es sous l’influence de mss d’un groupe diffe´rent, ou a` infecter ces mss et a` perdre ainsi leur spe´cificite´. Voici la liste des erreurs les plus re´pandues dans l’ensemble B2 et ne se manifestant gue`re dans les autres traditions

174

:

30. Erreurs spe´cifiques de la branche B2: serm.

124, init. recentissima] reuerentissima B1

Caugm

serm. 52, 182 pater] praem. et B2 5-9 a.c. 10-12

serm.

3

C

2 p.c.

410 adhuc] om. A1

B2

1-3

a.c.

a.c.

4

B1

4.5

7

B2

p.c.

8-10

109 adhuc] ad hoc

B1

10 a.c.

6

B1

10.11

Caugm

1 a.c.

10

g

1-9

B2

3

C

1-3.

a.c.-11

1-3 a.c. 4-6 p.c., ut uidetur. 2 p.c.

, contraria diuisa A1

ut

uidetur,

a.c.

2

153 a ] om.

10.11

gB

a.c.

1.3-11

12

1

,

, huc

, om.

1-7.9 a.c.

B2

6

) christi et (om. et B1 ) sanctificationi (sanctificatione 6

11

)] dona (dono B2 ) christi et sanctificationem B1

258 utique] praem. peccatum B2

4.6 a.c. 7.9 a.c. 10 11a.c.

B2

1-7.9

7.14

194 dono (do B1

a.c.

4

71 et si] sed B2

3 p.c. 7 ut uidetur, a.c.

2

a.c.

10-12

1-3.5 p.c.-12

contextum B2 , tr. tertiam personam esse B1

b

uidetur,

134 esse tertiam personam] tr. tertiam esse personam B2

B1

7-9

ut

201 suscita] resuscita A1

4.6.7

, contrarie diuisi B2

contra se diuisi B1

M

1-3.5-9

84-85 contrarii diuisi] contrariae diuisae B2

7 p.c, ut uidetur. 9 a.c. 10

11

1-3.5-12 4

71, 61 agens] aiens B2

Caugm

4

1 a.c. 2

1

, erit A2

B2

5.11 p.c.

Caugm

2-7.9-11

a.c.

2-6 a.c.

B2

375 est] om. B2 4

452 est] om. B1

173 P.-P. Verbraken, ‘La collection’, p. 36; cf. supra, p. 20-21. 174 Le lecteur se rappellera (supra, p. 31-33 et n. 41) que les mss

B2

B2

2-

2-6 a.c. 7.9-

1.4.12

sont

1

incomplets. Dans B2 , le texte du serm. 71 devient lacuneux de`s la ligne 159 et manque tout a` fait a` partir de la l. 194; le serm. 112 y est absent lui aussi. Ce 4

qui nous reste du ms. B2

ne comprend plus les serm. 52. 112. 124, et dans B2

c’est le serm. 71 qui a disparu.

12

la famille b

76

11 a.c.

2-11 C1, post autem ponunt B114 Caugm1 576 uerbum] uerba B2 2-6 a.c. 7-9 a.c. 10.11 a.c. om. b B111 B22-11 643 quia] om. B2 708 2-11 2 11 ipsos B2 747 segregatis] separatis (sapa- B2 ) B1 B22-11

autem]

635 illos]

serm. 112, 126 duxit] duxi B111 B22.3.5-7 a.c. 9 a.c. 11 a.c. Les mss

B14 C3 Caugm1

a.c. 2

pre´sentent la forme ‘reuerentissima’,

mais la plupart des 19 autres caracte´ristiques textuelles de la branche

B2

gories

y manquent: nous classons ces mss donc dans d’autres cate´ -

175

.

3.3.2. Le stemma codicum selon dom Verbraken; l’existence d’un groupe français compose´ des mss B21-3.5.10 serm. 52, dom Verbraken B2. Il y aurait d’une part un groupe français ‘compose´ principalement de quatre mss anciens e´troitement apparente´s entre eux’ : tout d’abord les deux mss VD du IXe s. Paris, BN lat. 2013 et 2015 (B21.2); ensuite, datant e´galement du IXe s., la collection VDA de la Cite´ du Vatican, Bibliothe` que, Vat. lat. 474 3 et attestant des correc(B2 ), originaire de la re´gion de la Loire tions attribue´es a` Loup de Ferrie`res ; enfin le codex VD Autun, BM Se´m. 14 (B25), copie´ vers le milieu du Xe s., peut-eˆtre a` Autun Dans ses prole´gome`nes de l’e´dition du

distinguait deux rameaux

176

177

178

meˆme

179

` une source apparente´e a` celle de ces quatre mss, mais . A

non identique, se rattacheraient des mss

VDA

français des XI

e

et

B14 est un hybride qui a puise´ son texte des sermons 52 et 112 dans la tradition B2, celui du serm. 71 dans B1 (supra, p. 64-65 et n. 134. 145. 152. 3 162). Il y a une composante B2 dans le texte du ms. C , mais associe´e a` de nombreux e´le´ments C: voir infra, p. 95. Ajoutons (ou rappelons plutoˆt: supra, p. 66 11 est un ms. B1 contamine´. et n. 162) que B1 175 Le ms.

176 Nous reprenons la formulation de

P.-P. Verbraken, ‘Le sermon LII’, p.

11-12 cfr p. 14-15.

177

` propos du ms. Or´ . Pellegrin, ‘Les manuscrits de Loup de Ferrie`res. A E

le´ans 162 (139) corrige´ de sa main’,

Bibliothe` que de l’E´cole des Chartes

115 (1957),

p. 5-31, en part. p. 17.

178 Voir

stoli.

De Verbis ApoRevue Be´ne´dictine 111

G. Partoens, ‘La collection de sermons augustiniens

Introduction et liste des manuscrits les plus anciens’,

(2001), p. 317-352, en part. p. 348-349. B. Bischoff, Katalog der festla¨ndischen Handschriften des neunten Jahrhunderts (mit Ausnahme der wisigotischen), I, Wiesbaden 1998, p. 36; G. Lanoe¨, art. ‘S 14 (15)’, dans le Catalogue des manuscrits d’Autun. Bibliothe` que Municipale et Socie´te´ E´duenne, Turnhout et Paris 2004, p. 76.

179

B21.2.3(a.c.).5

la famille b

XII

e

77

s. contamine´s par B1, comme Vendoˆme, BM 40 (B2

Angers, BM 156

180

10

) et

. L’autre groupe consisterait en ‘deux mss de

provenance allemande, mais qui pourraient de´river d’exemplaires fran-

çais’

181

4

: a` coˆte´ du codex de la Dombibliothek de Bamberg (B1 )

mentionne´ plus haut

182

6

(B2 ), du de´but du XI

e

, il s’agit du ms. VD Cologne, Dombibl. 70 s.

L’e´dition du serm. 71 par dom Verbraken a comple´te´ ce stemma

183

le

premier

. Un ms. VD lacunaire, sans le serm. 52, fit son entre´e dans groupe

l’ensemble B2 du IX

e

1-3.5.10

et

vint

y

occuper

une

syme´ trique

place

a`

4

: Paris, BN lat. 2014 (B2 ), copie´ vers la fin

ou le de´but du X

e

s. dans un scriptorium non encore de´ter-

mine´. Puisque le ms. de Bamberg B1

4

passa du coˆte´ de B1

184

, il

n’est reste´, parmi les mss utilise´s pour l’e´dition du serm. 71, qu’un seul ms. du second groupe B2: le ms. rhe´nan ou italien B2 Nous chercherons a` inse´rer nos mss B2

7.8.9.11.12

6

185

.

dans ce stemma

dans la mesure ou` celui-ci se re´ve`le solide. Nous ve´rifierons donc d’abord

s’il

y

a

une

proportionnalite´

nume´rique

des

degre´s

de

parente´ pre´sume´e entre les (groupes et sous-groupes de) mss de dom Verbraken d’une part, et des leçons concordantes

186

dans ces

mss de l’autre; nous e´tudierons ensuite la quantite´ et la qualite´ des concordances avec les mss B2 manquent dans

4

B2 ,

7-9.11.12

.Vu que les sermons 52 et 112

la premie`re partie de cette recherche sera

concentre´e sur le serm. 71, mais ne se de´sinte´ressera pas comple`tement des autres sermons

180

187

.

Supra, p. 61.

181 P.-P. Verbraken, ‘Le sermon LII’, p. 12. 182 Supra, p. 64-65; voir aussi notre n. 175. 183 P.-P. Verbraken, ‘Le sermon LXXI’, p. 58; cfr p. 63-64. 184 Voir les re´fe´rences de la n. 175. ` partir de l’article ‘Le sermon CXII’ (1966), p. 42, dom Verbraken atta185 A cha a` B2 les mss de la collection Caugm, mais voir infra, p. 110-114.

186 Nous ne pouvons nous baser sans plus sur la quantite´ des

diffe´rences entre

les mss, celles-ci ne re´sultant pas tellement de l’e´volution de la tradition in se que du soin des copistes individuels, des corrections hypothe´ tiques, des insertions de leçons d’origines diverses etc. Chaque modification d’un texte par conjecture ou contamination, chaque me´prise du copiste augmente le nombre des simples diffe´rences, mais ne change pas ne´cessairement celui des accords qui sont le re´sultat de la filiation du ms. en question.

187 Dans la n. 200, les re´sultats obtenus par l’e´tude du re´s a` ceux de notre examen des sermons 52 et 112.

sermo 71 seront compa-

la famille b

78

Le point de de´part ide´al pour nos calculs serait le texte originel b2 lui-meˆme, si l’on pouvait le reconstituer pre´alablement dans tous les passages qui nous inte´ressent; cela n’e´tant pas possible pour le moment, il faudra se baser sur les leçons des mss de la zone infe´ rieure du stemma de dom Verbraken. Puisqu’il se trouve dans B2 des e´le´ments provenant de B1, c’est du coˆte´ de B2

1.2.3.5

10

qu’il faut

chercher le point d’appui dont on a besoin, tenant toutefois compte du fait que la relation entre les deux correcteurs de B2 tion telle qu’elle se manifeste dans les mss B2 que´e

188

et que, dans le serm. 71, B2

Le sous-groupe B2

1.2.3 (a.c.). 5

1

3

1.2.3 (a.c.). 5

est lacuneux

189

et la tradiest compli-

.

comporte une tre`s forte quantite´ de

leçons errone´es. Sans tenir compte des fautes du serm. 71 que tous les mss B2 ont en commun, nous arrivons, toujours pour le seul serm. 71, au chiffre de 44 ou 45 erreurs collectives de (a.c.). 5

B2

190

;

il

y

(1).2.3 (a.c.)

que dans B2 catives’

a

en

outre

s’accordent (1).2..5

192

191

8

ou

9

fautes

sur

B2

lesquelles

(1).2.3

seuls

, et 20 ou 21 leçons qui ne se trouvent

. Nous ne tenons compte que des fautes ‘signifi-

193

. Les mss B2

3 (a.c.)

et B2

5

ne partagent aucune faute signi-

ficative en plus des erreurs du sous-groupe en son ensemble

194

.

Dans la table 31 nous e´nume´rons les leçons fautives sur lesquelles un ou plusieurs membres de l’entite´ B2 B2

4

et/ou B2

6

et/ou B2

10

(1).2.3 (a.c.). 5

sont d’accord avec

, mais qui ne se sont pas ge´ne´ralise´es a` tra-

vers l’ensemble des mss B2. C’est sur cette base qu’on pourra juger 4

si la quantite´ des concordances avec B2 , B2

6

et B2

10

s’ave`re eˆtre

188 Infra, p. 82-83. 189 Supra, n. 41. 174. ` la ligne 513 (voir la table 31) le copiste de B 3 avait-il e´crit, comme B 5, 190 A 2 2 2.7.10

celebrintur (ce qui devint celebrentur dans B2

)? Nous ne le savons pas; c’est

pourquoi notre chiffre des fautes collectives de B2 — Nous mettons B2

1

(1).2.3

(a.c.). 5

est approximatif.

entre parenthe`ses parce qu’il n’est pas complet (voir les

re´fe´rences n. 189).

191 Le chiffre exact de´pend de la ligne 316 (cf. table 31). 192 Voir la n. 190 ci-dessus. 193 Nous e´cartons les leçons du genre diripiet/-at (l. 46), possent/-sint/-sunt (l. 51), in remissione/-em (l. 100), spiritus blasphemia/-ae (passim), etc.: la tradition a he´site´ sur ces formes, et il nous semble qu’elles varient trop souvent au gre´ des copistes individuels pour pouvoir entrer en ligne de compte.

194 Le lecteur nous dispensera de fournir une liste comple`te des passages avec fautes communes a` tous ces mss, a` B2

(1).2.3 (a.c.)

et a` B2

(1).2.5

: il s’agit de 74 pas-

sages au total; il en trouvera un bon nombre (surtout avec des fautes que B2

(1).2.3 (a.c.). 5

ont en commun) dans la table 31.

la famille b

79

proportionne´e a` la place que dom Verbraken a attribue´e a` ces derniers mss dans son entre

B2

les seuls

1/2/3/5

et

B23p.c.,

stemma

B2 B 27

7/8/9/11

et

195

196

. La table comprend aussi les accords

, a` l’exception toutefois de ceux entre

B211,

et entre

B22/5

et

B211:

ces correspon-

dances-ci feront l’objet d’analyses particulie` res.

31. Correspondances dans le serm. 71 avec le sous-groupe B2(1).2.3

(a.c.). 5

:

serm. 71, 33 daemonum] daemonium B23 a.c. 10 a.c., daemoniorum A12 A21.2.7 3 2 4.7.10 p.c. 12.13 11 1.2.7 a.c. 1-3.5.7.10.11 B1 B2 C 58 enim] om. A2 B2 C , post nos 1 posuit A23 a.c. 113 ad] om. S B21-3 a.c. 5.10 114 aliquid] aliud 2 4.5.7.10.12-13 B21.3.5.7.10.11, alius B22 115 spiritum] add. sanctum A1 A2 B1 B215.7-11 2 p.c. 2 1-3.5-7.10.11 Caugm am 127 deum] dominum B2 Caugm 140 liberari] liberi M B25 p.c. 8 C3 Caugm, liberati B114 229 non uiliter] non uirili4 p.c. 7 ter eug B1 B22 a.c. 3.5.6.9 a.c. 10 a.c. Caugm1 a.c., uiriliter (om. non) A12, nobiliter 2-4 265 sancti] om. A1 B11-3 a.c. 4 a.c. 5 a.c.-7.12-14 B22-6 a.c. 7.9-11 C1.2 Caugm1.2 a.c. 2.3.5.7.10.11 am 290 remittetur] add. illi B2 294-295 promuntur] pro**mun3 a.c. 2.5.7 tur B2 , proponuntur B2 am, praeponuntur B210, pronuntiantur 2.4.5.7.11-13 A1 2 301 item] idem B1 B22-5.7-10 Caugm1 316 omnis] omnia 1 a.c. 7 4.9 a.c. 10 a.c. 2 a.c. 3 a.c. 6 a.c. 6 S B1 B2 , omni* B2 , omne B1 320 uel] om. a.c. 1.2.4-8 2.3 a.c. 5.7.10.11 1.2 ut uidetur, a.c. 4.6 A2 B2 332 habet] haberet B1 B23 ut uidetur, a.c. 4.8.9 1.2 a.c. 3.4 5.7.11.14 3 p.c. 7.10.11 1.2 Caugm , habere A1 B1 B2 C Caugm2 p.c. 5.6 2 a.c. 8 3 a.c. am, non leguntur B2 352 dixit] dixerit B2 , dicit B1 357 illo] il1 a.c. 1.2 lum B1 , eo A2 B17.11.14 B211, eum B22.3.5.7.10, non legitur B26 364 multi] 2 1.3 a.c. 4 a.c. 6 multis A2 B1 B22-6 a.c. 7 a.c. 10.11 a.c., multi sunt B110 B26 p.c. 370 1 a.c. 3 1.2 a.c. 3.6 biberit] bibet S , bibit A1 B1 B22.3.6 a.c. 7 a.c. 8.10 388 substantia] subsistentia A13.4 A2 B11.2.5-7.12.14 B24.8.9.11 C Caugm 403 uerorum] uirorum a.c. 1.2 a.c. 5 a.c.-7. 10 a.c. 11 M B1 B22-3 a.c. 4-6.8-10 a.c. 413 nobis] praem. deus 3 1.2.4-6 p.c. 7.8 B22.3.5.7.10.11 Caugm2 p.c. 426 ut ] et A2 B14.7.10 B22-4.6-11 C3 2 p.c. 1 1.2.4-6 p.c. 7.8 Caugm , om. B1 428 benignitatis] benignitas A2 B110 B22-4 a.c. 5.7.11 2 p.c. 1 2-4 1-5.7.10.12-14 2-7 a.c. 8-10 Caugm 455 ui] om. S A1 A2 B1 B2 C1.2 1.2 2.3 a.c. 5.7.10.11 a.c. Caugm am 489 si] om. B2 513 celebriter] celebri*** 2.3.5.7. B23 a.c., celebrintur B25, celebrentur B22.7.10 548 gratiam] gratiae B2 10.11 a.c. 1 2.3 a.c. 5.7.10 6 a.c. 557 omni] omnibus S B2 , omnia B2 558 remissibi2.3 lis] inremissibilis A1 A23-9 B11-5.7.10.12-14 B22.3.4.5.7.11 a.c. C1.2 Caugm1 p.c. 2.3.5.7.10.11 2.3.7.10.11 am 569 homines] omnes B2 604 spiritum] praem. in B2 ut uidetur, a.c. 2 a.c. 2.3.5.7.10.11 a.c. 632 ad] om. A1 B2 674 isto solo] istud solum 2.3 a.c. 5.7.10 3 B11C3, istum solum B22.5.9 a.c. 692 se] om. B2 , ante nunc posuit A1 , 1 3.7 a.c. 10.11 ut uidetur, a.c. om. contextum B26 742 quis ] qui B2 , quae B22 742

bg

ab

g

a

g

a

g

195 Si le

B2

stemma

(1).2.3 (a.c.). 5

est correct, on s’attend a` ce qu’avec

soient plus nombreuses qu’avec

B

4 2

B210

les analogies des mss

et surtout avec

B26.

D’autre

part, un tre`s grand nombre d’analogies avec un ms. ame` nerait la conclusion que celui-ci est tout simplement un membre du groupe.

196 Re´pe´tons que le sermon 71 manque dans

B212

et est lacunaire dans

B21.

la famille b

80 2 p.c.-4.6.10

scientia] scientiam B2 4

p.c.

apostolum A2 B1 p.c.

11

8

, sententia B2 , om. C

745 paulo post] paulum 2.3.5.7.9-11

, add. paulum apostolum B2

751 sanctus enim spiritus] tr. spiritus enim sanctus

om. enim et tr. spiritus sanctus B2 3.4.6.7.10.11 a.c.

B2 a.c.

1

4.6.8

B2

, remissio

tum] om. B1

Caugm

abg 14

1.2 a.c.

1.2.7 a.c. A2

3.5.7.10.11

B2 3

1

lis] add. est A1 A2 B2

2.3

a.c.

8 A2

7 B1 1

5.7

758 eis] ei S

B1

1

771 remissione] remissionem S

1 a.c. 3-5.7.10 B1

, del. Caugm 2

2.3.5.7.10.11

C

2.3 a.c. 4 p.c. 5.8.9 p.c. B2

2 p.c.

, om. contextum B2

Caugm

2

le ms.

Vendoˆme,

BM 40 (B2

mss du sous-groupe B2

2.3.5

1.2

B1

3

2

a.c.

11

,

6.8.12

4 a.c. 9

B2

785 sanc-

C

789 inseparabi-

2 p.c.

Cette liste prouve tout d’abord que, parmi les mss B2 10

Caugm

3 p.c. 10.11 B2

4.6.10

, c’est

) qui s’associe le plus souvent a` des

lorsqu’il y a de´saccord dans la branche

2

B2: 27 ou 28 fois a` B2 , 31 ou 32 fois a` B2

3 (a.c.)

5

, 24 fois a` B2 .

Par ces chiffres, ce ms. se rapproche de la somme de 44 ou 45 erreurs que B2

3 (a.c.)

et B2

trouver dans le texte B2

5

10

ont en commun

197

. S’il e´tait possible de 4

des fautes B2 conserve´es dans B2 ou B2

ou quelque autre ms. B2, mais disparues de B2

(1).2.3 (a.c.).5

6

, on pour-

rait envisager la possibilite´ qu’il repose sur une source de la famille apparente´e plutoˆt qu’identique a` celle du sous-groupe; cela

B2

n’e´tant pas le cas

198

, il nous semble pre´fe´rable de conside´rer le ms.

simplement comme un membre de la meˆme entite´, pre´sentant un texte corrompu par l’effet d’une contamination avec un ms. B1* qui, elle, ne fait aucun doute Passons aux mss B2

4.6

199

(a.c.)

. 4

. Pour le ms. B2 , la table ci-dessus 2

mentionne 11 ou 12 leçons s’accordant avec B2 , tandis qu’il y a entre 12 et 14 correspondances avec B2 avec B2

10

. Dans le ms. B2

6 (a.c.)

avec B2 B2

2 etc.

5

, 9 ou 10 avec B2 , 10

, nous avons trouve´ 9 ou 10 concor-

2

dances avec B2 , 10 ou 11 avec B2 10

3 (a.c.)

3 (a.c.)

5

, 6 avec B2 , et 10 ou 11

. On est bien e´loigne´ du nombre des accords entre B2

200

! En outre, de B2

10

a` B2

4.6

10

qu’elle se pre´sente de`s le IX B2

10

avec B2

6 (p.c.)

(a.c.). 5

:

ayant e´te´ contamine´ par B1, cette

omission est sans importance pour la place de B2 e

et

, il n’y a pas que la quantite´

197 Supra, p. 78. 198 Nous connaissons une seule analogie avec B 4 absente de B (1).2.3 2 2

une omission de ‘et’ dans serm. 71, 214; B2

10

10

dans le stemma B2, parce

s. dans B1 et devient banale ensuite. L’accord de

dans serm. 52, 340 sur la leçon ‘sentiens’ au lieu de ‘sciens’ est

lui aussi une caracte´ristique de la tradition B1, non de B2 (supra, table 19).

199 Voir supra, les tables 20 et 23. 200 Pour les sermons 52 et 112, nous avons note´ des chiffres qui correspondent

plus ou moins a` ceux du serm. 71, pour autant que nous puissions en juger a`

B2

10

la famille b

81

des correspondances qui change. C’est constamment sur des erreurs anciennes, largement re´pandues au-dehors comme au-dedans de la tradition B2, que B2 groupe B2 a` B2

10

1.2.3 (a.c.). 5

4

et/ou B2

çais, a` savoir B2

et B2

11

31. Il est e´vident que B2 parents de B2

1.2.3 (a.c.). 5

Parmi les mss B2 XI

e

s.?) et B2

9

1.2.3 (a.c.). 5

et a` deux autres mss fran-

. Tout cela ressort clairement de notre liste

4

et B2

6

ne sont ni l’un ni l’autre de proches

.

7-9.11

, B2

8

(Munich, Staatsbibliothek Clm 15806:

(Rouen, BM 487: XI

(a.c.)

davantage avec B2

s’accordent avec des mss du sous-

, tandis que le total des mss qui correspondent

se limite souvent a` B2 7

6

1-3 (a.c.). 5.10

que B2

4

e

s.) ne s’accordent pas 6

ou B2 : dans le serm. 71, la

quantite´ des erreurs (anciennes, a` deux exceptions pre`s partage avec B2 avec B2

5

et B2

2

10

se limite a` 8, a` 7 ou 8 avec B2

; les analogies avec les mss B2

le chiffre de dix dans le ms. B2 deux mss VDA du XI vaux,

se

signalent

e

par

et XII le

e

tre`s

9

(a.c.)

202

3 (a.c.)

2/3/5/10

201

) que B2

8

, deux fois a` 6

n’exce`dent pas

. Par contre, B2

7

et B2

11

,

s. provenant de Dijon et de Clairgrand

nombre

(parfois

aussi

l’exclusivite´) de leurs concordances avec le sous-groupe B2 un symptoˆme de leur de´pendance a` l’e´gard de B2

3 p.c.

par

(1).2.3.5

:

, qui sera trai-

te´e dans notre paragraphe suivant.

4

de´faut du texte B2 . La` ou` il y a divergence dans l’ensemble des mss B2 sur le texte du sermon 52, le nombre des concordances entre deux mss du groupe B2

1.2.3 (a.c.). 5

oscille entre 48 et 38, celui de B2

10

avec les diffe´rents membres de

ce meˆme groupe entre 13 et 11 (ce chiffre relativement faible s’explique peut-eˆ tre 10

par le fait que, dans B2

, la tradition B1* a influence´ le texte du sermon 52 plus

que celui du sermon 71: la part du serm. 71 dans les tables 20, 22 et 23 est plutoˆt me´diocre), et celui de B2

6

1 etc.

avec B2

entre 7 et 4. Pour le sermo 112, les chiff-

res, si nous les pre´sentons dans le meˆme ordre, varient de 15 a` 8, de 8 a` 6 et de 2 a` 1.

201 Les deux exceptions (serm. 71, 140 et 352) sont des coí¨ ncidences l’une avec B2

5 p.c.

2 a..c.

, l’autre avec B2

, et n’indiquent pas force´ment une parente´: dans la

phrase ‘illi soli existimandi sunt ab huius grauissimi peccati reatu liberari qui ex infantia sunt catholici’, la correction en ‘liberi’ est toute naturelle et peut eˆtre

venue a` l’esprit de plusieurs copistes et correcteurs a` la fois; c’est le cas aussi de la modification de ‘dixit’ en ‘dixerit’ dans un contexte de trois futurs ante´rieurs (serm. 71, 349-352: ‘... crediderit ... fuerit ... blasphemauerit’).

202 Nous reviendrons sur ces analogies entre n. 223.

9 (a.c.)

B2

et B2

2/3/5/10

infra, p. 90 et

la famille b

82

3.3.3. B2remanie´: B2

3 p.c.

, B2

7

et B2

11

3

Le ms. Cite´ du Vatican, Bibliothe` que, Vat. lat. 474 (B2 ), traite´ ci-dessus comme membre du groupe B2 malies

structurales

par

lesquelles

1-3 (a.c.). 5.10

il

est 203

rameau secondaire qualifie´ de B2remanie´

, pre´sente des ano-

devenu

l’anceˆ tre

. G. Partoens

204

d’un

a de´crit

re´cemment la gene`se et l’e´volution de ce type de B2. Parce qu’il a concentre´ ses recherches sur la section De Verbis Apostoli, il y a lieu de comple´ter quelque peu ses observations, dans la mesure ou` nos trois sermons VD fournissent des donne´es nouvelles, bien que fragmentaires, sur les sources des copistes et des correcteurs de B2

7.11

.

La de´couverte fondamentale de M. Partoens est celle de deux 3

phases dans les re´visions du ms. B2 , ayant re´sulte´ chacune dans

B2

3(p.c.)

un groupe de mss de´rive´s. La premie`re re´vision, faite sans doute par plusieurs personnes, pre´ce´dait dans son ensemble la confection d’une copie de B2

3

qui se trouve a` la base du ms. VDA du XI

e

s. Berlin,

Staatsbibliothek, Theol. lat. 2° 665: ce ms.-ci a appartenu a` l’abbaye 7

Saint-Be´nigne de Dijon (B2 ). La seconde, due a` une main bien caracte´ristique qui ne nous semble pas eˆtre poste´rieure au X

e

B2

7

s.,

modifia parfois les corrections de la premie` re se´rie et figurait, avec elles, dans le ms. B2

3

lorsque celui-ci fut copie´ de nouveau pour

engendrer une tradition cistercienne; le ms. VDA Troyes, BM 198, e´crit au XII

e

s. pour Clairvaux (B2

11

), est actuellement le

repre´sentant principal de cette tradition. Les premiers correcteurs ont apporte´ des alternatives de sources diverses au texte B2

3 a.c.

des serm. 52, 71 et 112: la plupart de leurs

leçons re´apparaissent dans le groupe B2 lui

appartiennent

presque

en

1.2.[3 a.c.].5.10

particulier

205

;

il

et quelques-unes

y

a

une

dizaine

d’erreurs de la premie`re se´rie de re´visions que nous ne retrouvons pas dans B2

1/2/5/10

mais qui sont tre`s re´pandues dans la tradition

203 P.-P. Verbraken, ‘La collection’, p. 36. 37. 40. 43; supra, p. 21. 204 G. Partoens, ‘Une version remanie´e de la collection de sermons augustiniens De uerbis Apostoli et les relations ge´ne´alogiques de ses te´moins’, Sacris Erudiri 41 (2002), p. 137-163.

205 Les leçons qu’on ne retrouve gue`re hors de

1/2/3 B2 1.3 a.c. 10

Caugm

2 ut uidetur

5.7.10.11 a.c.

;

serm.

, conuerso B1

112, 7 a.c.

151

conuersim]

a.c./5/10

sont les suivan2.3 p.c. 5.7

, testimonium B2

tes: serm. 52, 109 testimonia] testimonio B2

conuersum

; et serm. 112, 48, ou`

3 p.c. B2 ,

1.7 p.c. 13 B1

2.3 p.c.

B2

en reme´diant a` un saut

du meˆme au meˆme du copiste, omet toutefois les mots et graue olentia: cette dernie`re omission re´apparaíˆ t dans B1

7

et B2

2.5.7.10.11 a.c.

B2

11

la famille b

V,

entre autres dans

B2

4.6.8.9.12

appartiennent en propre a`

B2

83

; deux corrections conjecturales

3 p.c.

et aux mss de´pendants

leçons e´limine´es lors de la deuxie`me re´vision du ms. vent particulie`res au groupe

B2

1.2.[3 a.c.].5.10

B2

3

206

. Les

sont sou-

; il ne nous est pas pos-

sible, d’autre part, d’indiquer la source des e´le´ments de substitution, car ceux-ci appartiennent tous, a` un seul pre`s Le ms. de celui-ci 206 Dans

B2 208

7

est un descendant de

B2

3

207

, au texte

reçu.

V

apre`s la premie`re re´vision

. Nos tables 30 et 31 fournissent des preuves d’inge´ren-

serm.

52, 288-290, traitant des images de la Trinite´ dans l’aˆme hu-

maine, le pre´dicateur demande a` ses auditeurs qu’ils se repre´sentent ‘tria dam, quae separabiliter pronuntientur, inseparabiliter operentur ’:

lequel s’accordent les mss

a` l’exception de

V

B2

1-3.5.7.10.11

et

Caugm

2

1.2.3 a.c. 5.10

termes ‘pronuntientur’ et ‘inseparabiliter’ manquent dans

quae-

voila` le texte sur

B2

p.c.

. Les

. Du fait

qu’ils avaient e´te´ omis dans la source commune de ces mss, il re´sultait un e´nonce´ contredit par le contexte: car il fallait trouver des faculte´s de l’aˆme qui agissent ensemble (inseparabiliter liter pronuntientur).

operentur)

Les mss

B2

utilise une source tre`s proche de rentur’

sans eˆtre re´ductibles l’une a` l’autre (separabi-

3 p.c. 7.11

2

(ainsi que le correcteur de

B2rem.)

Caugm

, qui

comportent entre ‘separabiliter’ et ‘ope-

les termes ‘demonstrentur’ (!) et ’

inseparabiliter’:

un re´viseur de

3

B2

a

compris qu’on avait fait un saut du meˆme au meˆme et a cherche´ a` re´tablir le texte primitif par voie conjecturale. La deuxie`me leçon particulie`re se trouve dans le

serm.

71, 131-132. Augustin, apre`s avoir impute´ aux sabelliens l’opinion

que c’est le Pe`re qui fut crucifie´, conclut ainsi: ‘cuius sine dubio negant esse spiritum sanctum’.

negant esse aliquem filium,

Parce qu’Augustin n’a pas explicite´ l’an-

te´ce´dent de ‘cuius’, c.-a`-d. le Pe`re e´tant en relation avec l’Esprit (

5 4 eius

esse

deux re´viseurs inde´pendants l’un de l’autre interpre´te`rent ce

spiritum sanctum),

‘cuius’ comme un relatif de liaison ouvrant une proposition circonstancielle, et ils ont re´me´die´ a` ce qu’ils regardaient comme l’omission d’une conjonction: et la source de 3

C

A2

3

ont interpole´ ‘cum’, leçon copie´e ensuite dans

, ce dernier ms. e´tant un hybride qui contient quelques leçons

207 L’exception est le

et 28):

sese,

serm. B2

B2

3 p.c.

(et dans

B2 rem.).

52, 250 (un texte cite´ ci-dessus, dans les tables 18

3 p.c.

la leçon de

B2

7.11

, figure dans le texte de

B1

6

et de

6

B2

. Chaque

hypothe`se e´mise sur base de cette seule leçon serait fragile. 208 Voir

G. Partoens,

‘Une version remanie´e’, p. 149, et la liste du meˆme ar-

ticle, p. 157-159. Nous avons signale´ dans la note 205 trois interventions des premiers correcteurs de

3

B2

analogue se trouve dans

retrouve´es dans le texte serm.

paroles du Christ ‘Tangite

terioribus2 sensibus2 in credidimus’.

(sic

(sic

V:

V) Domino carpsimus

Par saut du meˆme au meˆme, corporis

‘Quia

interiorem fidei sensum quaere-

V) sensibus1 adiacebat. Nos nihil ab

adiacebat Nos nihil ab istis exterioribus2’.

çut que le mot

. Une autre leçon d’origine

(Luc. 24, 38-39) est formule´ de la

et palpate et uidete’

façon suivante par presque tous les mss bat, exterioribus1 corporis

7

B2

112, 165-167, ou` le commentaire d’Augustin sur les

(sic

3 a.c.

B2

(sic

V) istis ex-

V): auditu audiuimus, corde

avait omis ‘corporis

sensibus1

Lors de la premie`re re´vision on s’aper-

manquait, et on l’inse´ra entre

exterioribus1

et

sensibus2;

le

la famille b

84

ces de correcteurs, d’abord sur un ms. interme´ diaire entre B2 7

B2 , ensuite sur le ms. B2

7

apre`s la re´alisation de la copie

Une partie des leçons que B2 mss du groupe B2

1-3.5.10

3 (a.c./p.c.)

209

3 p.c.

et

.

contient a` lui seul parmi les

est incorpore´e dans le ms. B2

11 (a.c.)

210

. Tou-

tefois, ce ms. a subi aussi l’influence d’un ms. qui se trouvait eˆ tre particulie`rement proche de B2 rante dans le texte B2

11

2.5

serm. 52, 8 contuemur (-eamur

11

A2

humilitate]

8 a.c.

5 a.c.

B2

et B2

11

1

B2 ,

7

17 sensi] consensi B1

B2

5 p.c. 11

2.5.6 p.c. 11

B2

5 p.c. 11.12

2.5.11

5.11

5

3

p.c.

p.c.

170 quid est] quaedam B2

11

, quenam B2

180 sequitur] sequar B2

190 resurgentem] surgentem B2 5 p.c. 11

mittam] promittitur B2

serm. 71, 61 inuidia] praem. in A1

4

6

B1

5.11

B2

3

C

Caugm

2.5.11

gB

2 p.c. 11

2

Caugm

B2

10.12

1

Caugm , istis B2

copiste de B2

7

aB

5.11 2

1.2 p.c.

a.c.

5.11

10.12

,

, quae-

, om. context. P

3

240-241 pro-

, om. context. B1

7

abg

751 fugiet] effugiet

1.2 p.c. 3

5.11

2.5.11

113 in S B2

60 eis] his B1

2.5.11

129 nolite] add. inquit B2

C Caugm am

om.

, om. context.

1-3.6-9

5 ut uidetur, a.c.

, om. context. A2

serm. 112, 19 praeparauerunt] parauerunt B2 9 p.c. 10

B2

9 a.c.

365 autem] om.

,

63-64 in ama11 s.l.

, uel amatorum add. B2 4.5

consonent diuina uerba B2

, contrahitur

uidetur, a.c.

53 conlaborate] conlaborante

134 uerbis diuinis] consonent uerba diuina A2 B1

nam B2

ut

57 quando] quomodo B2 5.11 a.c.

5.11

C

, intuemur B2

humanitate

torum (in arm- C )] innatorum B2 3

5 a.c.

2

1

C

:

b)] tuemur B

humitate

, conlaborantes B2

; cette influence s’ave`re pre´ponde´-

des sermons 52 et 112:

32. Accords particuliers entre B2

P

2.5

: per A1

5.11

2-4

2 p.c. 5

A2 B1

p.c. 12.13

1-7.9-14

B2 3

134 uelut] sicut S

3.67

A2

a fait entrer cette correction dans son texte. Le dernier re´ viseur

3

de B2 , mettant un signe de renvoi entre sensibus2 et in domino, ajouta au-dessus de la ligne adiacebat Nos nihil ab istis exterioribus sensibus, et il re´tablit ainsi le 7

texte complet; dans B2 , un correcteur nota ces meˆmes e´le´ments du texte en marge, mais cela n’implique pas qu’il ait eu acce`s aux dernie`res corrections du 3

ms. B2 : il a pu puiser les mots au texte de n’importe quel ms. V.

209 Dans le texte sentes de B2

3a.c./p.c.

B2

7

tel qu’il a e´te´ e´crit par le copiste, il y a des leçons ab-

mais figurant dans d’autres mss du groupe B2

1.2.[3.]5.10

: voir

la table 31, serm. 71, 229. 294-295. 513. Une deuxie`me main a e´limine´ du ms. B2

7

3 (p.c.)

quelques leçons provenant de B2

: tables 30 et 31, serm. 71, 61. 84-85.

1

364. 370. 742 (quis ) et serm. 112, 126; sa source appartenait probablement a` un autre rameau de B2.

210 Voir ci-dessus, n. 206, pour deux leçons de la premie`re re´vision: 288-290 et serm. 71, 131-132. La table 31 signale, dans B2

11

serm. 52,

, la leçon spiritus

enim sanctus (serm. 71, 751) de la seconde re´vision. Il existe quelques leçons peu

re´pandues au sujet desquelles B2 leçon correspondante dans

7 B2 );

3

3

ou B2

p.c.

s’accorde avec B2

mais d’autres leçons de B2

3

11

(avec ou sans

(surtout une quanti-

te´ importante de leçons de la premie`re et de la seconde correction, environ 40 en tout) ne re´apparaissent pas dans B2

11

.

la famille b

85

2.5.11 a.c. B22.5.7.11, ut B14 135 peruerse] om. B2 153 proprietas] 2.5.11 a.c. 6 5.11 tes B2 , om. context. B1 167 corde] praem. et B2

Le correcteur

B211

p.c.

a introduit des leçons errone´es

l’origine doit eˆtre cherche´e en dehors de la branche dans un ms.

B1*.

3.3.4. Trois mss B2 contamine´s par B1: B26

B 2,

proprieta-

211

dont

sans doute

(p.c.). 8.12

B1 dans deux des 6 leçons authentiques du ms. Cologne, Dio¨zesanbibl., Dom 70 (B2 (a.c.) ) qui manquent dans nos autres mss B2 : Il est possible qu’il y ait quelque influence de

212

33. Leçons authentiques dans B26 B2 :

(a.c.)

qui ne re´apparaissent pas dans d’autres mss

g

serm. 52, 74 satiate S1.2.3 a.c. P2 A12.3 B26 a.c. am: saciate B16 C1 p.c., sacietate B11, 4 5-8 sacietatem A1 A2 B23 C2, satietatem P3 ut uidetur, a.c. A21.2.4 p.c. B113, sociate 3 p.c. 3.9 S , societatem A2 B12-5.6 p.c. 7.8.10-12.14 B21.2.5.7-12 C3, satis P3 p.c., om. A24 a.c. 1 a.c. C

ab

abg

1 71, 115 spiritum S M A13 B11-3.6.11.14 B26 2 4.5.7.10.12-13 1-5.7-11 tum A1 A2 B1 B2 Caugm2 p.c. am

serm.

C Caugm1.2

a.c. 3 :

add.

sanc-

serm. 112, 129 euangelistam S A12-4 B26 C1.2 Caugm2 a.c. 3: praem. et A14 A2 B11-7.9-14 B22.3.5.7-12 C3 Caugm1.2 p.c. am Le terme ‘satiate’ a surve´cu dans tradition

P

; il figure dans

B1

6

B26, A12.3,

et deux mss de la

et dans le texte corrige´ de

la graphie ‘saciate’, corrompue en ‘sacietate’ dans

B1

1

C1

sous

(la base des

leçons ‘sac/tietatem’ et ‘societatem’ qui se sont ge´ne´ralise´es dans la

plupart des traditions

V).

Notre

B26

peut donc l’avoir emprunte´ a`

, de meˆme que la leçon authentique ‘spiritum’ B1 (sans ‘sanctum’), a` moins que ces leçons n’aient figure´ aussi dans b2 6 et que B2 soit notre seul te´moin de sa branche a` les avoir sauvela tradition

1.6

213

211 On en trouve des exemples dans les tables 23 (serm. 52, 250. 304: ci-dessus,

p. 64) et 30 (serm. 71, 109. 258. 643: p. 75-76).

212 Il est actuellement possible de consulter ce ms. sur le site internet

uni-koeln.de

www.ceec.

(cette information nous a e´te´ fournie par M. Partoens). La qualite´

des reproductions est excellente et la couleur brunaˆ tre de l’encre du correcteur y est nettement distincte de l’encre noire du copiste.

213 Nous excluons que

B2 6

l’ait puise´ dans un ms.

P

son texte aucune des erreurs typiques de cette tradition.

, n’ayant retrouve´ dans

B26

la famille b

86

garde´es; or, cette dernie`re possibilite´ ne peut pas eˆtre e´carte´e. Car

B 26

ce n’est pas par simple conjecture que

a recueilli ‘euangelistam’

(non pre´ce´de´ de ‘et’), la version en cours ne faisant aucune diffi-

culte´; toutefois, ‘et’ figure dans tous nos autres mss l’ensemble de notre tradition Le ms.

B26

B 1.

B2

et dans

a subi des retouches qu’il faut distinguer rigoureuse-

ment du texte e´crit par le copiste, car elles ont pris leur origine dans un ms. apparente´ a`

B1

est

reconnaissable

B11-3.5.7.10.11.

par

quelque

Voici celles dont la source

analogie;

c’est

variante de la liste qui nous montre a` quel rameau de nait cette source de

B26 p.c.:

34. Le correcteur B26

a puise´ des leçons dans un ms. B1:

p.c.

la

dernie` re

B1

apparte-

6 a.c. 52, 406 sed humiliata non elata] sed humiliata ( om. non elata) B2 , non 4 5 2 10 4 1-3.5 (pars exaltata (non elata A1 B1 C ) sed humiliata (humilia B1 ) A1 A2 B1 recentior)-7.10-14 6 1 2.3 B26 p.c. 9 p.c. C2 340 sciens] siciens B1 , sitiens B1 , sentiens B1 in ras. 7.8.11-14 6 p.c. 9 p.c. 10 10 B2 , senties B1

serm.

serm. 71,194 dono (do B110) christi et (om. et M b a.c.B16) sanctificationi (sanctificaa.c. tione M b B16 Caugm1 a.c.) S M a b g eug A12-4 A2 B11-7.10.12-14 B26 p.c. 9 p.c. C Caugm am: dona (dono B26 a.c.) christi et sanctificationem B111 B22-6 a.c. 7-9 a.c. 10.11 1 2-4 505 producta S M a b g eug A1 A23.6 a.c. 9 B11-8.10.12-14 B26 p.c. 9 p.c. 11 p.c. 1.2.4-6 p.c. 7.8 C Caugm am: conducta A2 B22-6 a.c. 7-9 a.c. 10.11 a.c., lacuna in 11 3-5.7.10 B1 789 inseparabilis ] praem. est M a b g eug B1 B26 p.c., add. est A13 A21 B22.3.5.7.10.11 C2 Caugm2 p.c., lacuna in B111 Les corrections dans des mss

B2

8

et

B2

12

B26

p.c.

. Ci-dessus

nous conduisent a` l’une des sources 214

, au sujet de la tradition

avons souligne´ que, le nombre des leçons

B2

pour le moins e´quivalent a` celui des leçons dans

A2

B1,

A2, nous A2 e´tant

il a duˆ se produire

une contamination par l’interme´diaire d’un ms. d’un type

‘mixte’, c.-a`-d. un ms.

B 1,

dans nos mss

ou bien un ms.

de la table 15

215

B1

B2

dans lequel on avait introduit des leçons

partiellement assimile´ au type

B 2.

, qui appuie cette hypothe`se, que le ms.

Staatsbibliothek Clm 15806 (B28) partage douze leçons rares e simes avec A2. Ce codex VD, e´crit apparemment au XI s.,

Il ressort

Munich, ou rarisprovient

de la bibliothe`que du chapitre de Salzbourg. Nous connaissons trois mss qui se groupent autour du ms.

214 215

Supra, Supra,

p. 51-54. p. 53.

B28:

datant du XII

e

s. et

B28

la famille b

comprenant tous la collection

VD

87

sans VA, ils ont fait partie des

bibliothe`ques de Benediktbeuern, de la colle´giale St-Nicolas de Passau, et de l’e´glise des saints Jean et Paul a` Venise; ce dernier ms., Venise,

Marc.

B212 . A2. C’est 216

lat. 2068, figure dans nos tables sous le sigle

La zone de re´partition du groupe avoisine celle de nos mss

son anceˆtre, ou du moins un ms. qui lui e´tait fort apparente´, qui se trouve a` la base de la contamination de

A2

216 Les deux autres sont conserve´s, avec notre Munich: il s’agit de Clm 4532 (XII

e

217

B28,

.

dans la

Staatsbibliothek

provenance: Benediktbeuern) et Clm 16048 (XII

e

s., provenance: Passau).

217 Il convient de signaler ici l’existence d’une se´rie de mss importance pour la reconstitution du texte de appartiennent

B28.12;

de

s. selon le catalogue de G. Glauche (1994),

b2,

B2

qui est sans

e´tant de´rive´e du groupe auquel

mais elle contient — par l’effet d’une contamination dont

nous avons pu, par bonheur, identifier la source — des leçons typiques pour

A1.

Voici quelques-unes de ces leçons; nous les citons comme nous les avons trouve´ es dans Kremsmu¨nster,

abbaye,

CC 130 (XII

med. uel 2/2

), le plus ancien de ces mss,

mais notre collation de deux autres te´moins du sous-groupe conserve´s a` Vienne (resp. XII/XIII et XIII, voir ci-dessous) a eu des re´ sultats analogues. Le lecteur est prie´ de faire la comparaison avec Dans le

serm.

commun qu’avec ‘agenti’;

serm.

nanitatis

(sic)

A1

a` l’aide des tables 2 et 3,

supra

p. 40-41.

71, 49, omission de ‘etiam’ (une omission que notre ms. n’a en

A1 2

St-Pierre a.VIII. 10); ibid., 663 ibid., 179 ‘medico’; ajoucette forme e´volue´e que la leçon ‘in

et sa copie, Salzbourg,

112, 129 ‘euangelistam’;

tons la leçon ‘in

ibid.,

175 ‘illi’;

uanitatis suae’: c’est sous sua’ de A12 apparaíˆt dans le ms. de St-Pierre de Salzbourg et dans la branche C+Caugm (serm. 112, 183: voir infra, p. 108-109, la table 38 et la n. 263). Dans le serm. 71, 140, le ms. de Kremsmu¨nster et les mss viennois remplacent ‘peccati’ par ‘delicti’: une erreur qui ne s’explique que s’ils de´pendent du ms. de St-Pierre. Il est vrai que ce ms.-ci pre´sente la bonne leçon, comme le lecteur

peut le constater lui-meˆme sur la reproduction photographique du passage (fol. 28v, l. 12:

supra,

les planches 2 et 3). Mais la photo montre aussi que les e´ le´ments

‘pec’ et ‘cati’ y sont se´pare´s par une lacune du feuillet et par un blanc des deux

coˆte´s de la lacune; a` livre ouvert, on voit a` travers la « feneˆtre » un ‘d’ et la

moitie´ supe´rieure d’un ‘o’ et d’un ‘l’ (trois caracte`res du mot ‘idolorum’ de la l.

12 du fol. 27v = la l. 78 de notre e´dition). La syllabe ‘pec’ se trouve isole´e par un

5i4cati

blanc; s’il y a une combinaison de caracte`res qui s’impose au regard, c’est le mot ‘del

’: le copiste qui se trouve a` l’origine de notre tradition contamine´e l’a

retenu, mais il l’a « corrige´ » en ‘delicti’ pour l’inte´grer au contexte. Kremsmu¨n-

VD; leur structure ge´app. 109 (ce qui est contraire a` la norme de la famille B) et la transposition du serm. 61 (= normalement VD 5) apre`s VD 23. Le serm. 384 (= VA 1 dans le ms. primitif v et dans les mss A, mais le dernier des sermons VD dans B) fai(sai)t partie de la composition de tous, mais il ster 130 et les mss apparente´s se limitent tous a` la section ne´rale se caracte´rise par l’absence de

manque dans quelques-uns a` cause de la perte de leurs derniers feuillets. Les premiers te´moins subsistants du groupe, c.-a`-d. Kremsmu¨nster 130 (env. 1150-

B212

la famille b

88

La liste ci-dessous de´montre que les mss tivement l’influence de la branche 5.7.(9).10.11

B 1,

B28.12

218

ont subi effec-

notamment du rameau

B13-

:

35. Correspondances entre B28.(12) et B1: 2 4.7.10 B28 a.c., del. B26 p.c., lacuna in B111 258 71, 45 inquit] om. A1 B1 1 2-4 1-7.10-14 utique S M eug A1 A2 B1 B28.11 p.c. C Caugm am: praem. peccatum 1 B22-7.9-11 a.c. 265 sancti S M eug A2 B13 p.c. 4 p.c. 5 p.c. 10.11 B26 p.c. 8 C3 1 Caugm2 p.c. 3: om. cett. 375 est S M eug A12.3 A22-9 B11-7.10-14 B26 p.c. 8.9 p.c. 2-4.6 a.c. 7.9 a.c. 10.11 a.c. 1 5.11 p.c. C am: om. B2 , erit A2 B2 Caugm 384 esse] 1 2 3.4 a.c. 5.7.10 8 om. A1 B1 B2 452 est S M A12.3 A2 B11-3.5-7.10-13 B26 p.c. 8.11 p.c. C2.3 Caugm2.3 am: om. B14 B22-6 a.c. 7.9-11 a.c. C1, post autem ponunt B114 1 Caugm 795 qua] per quam B13.4 a.c. 5.7.10 B28 Caugm3

serm.

abg

abg

abg

abg

ag

serm. 112, 13 quam] quia A2 B11-7.9-14 B28.9 p.c. 10.12 C3 Caugm1 p.c.

B28.(12) ont plusieurs leçons 6 p.c. correcteur B2 ; il fallait s’y

Le lecteur aura constate´ que les mss

B1

du type

en commun avec le

attendre, car directement ou indirectement ils s’inspirent tous de

B13-5.7.9-11. a` nos mss

Pre´sentant un large exce´dent de leçons

B28.(12),

il est invraisemblable que

B 26

B1

p.c.

par rapport ait puise´ ses

corrections dans un ms. de ce type-ci; du reste, c’est en vain que nous avons collationne´ les deux mss avec

B 26

p.c.

a` la recherche de

leçons communes qui ne re´sulteraient ni de l’appartenance a` la branche

B2

B 1. B28.12 a e´te´ compare´ aussi, comme il se doit, a` B26 (a.c.). Nous avons trouve´ une seule leçon rap-

ni d’une contamination par

Le texte des mss celui du copiste de

prochant nos trois copistes entre eux et les mettant en rapport avec

1200),

Lambach, abbaye

XIV (fin du XII

e

s.) et

Vienne, O¨sterr. Nationalbibl.

lat. 655 (env. 1200), sont originaires de la Haute-Autriche, ce qui s’accorde bien avec une origine salzbourgeoise du prototype. Parmi eux, seul Vienne 655 figure dans la liste de dom

Verbraken (’La collection’, p. 44); A, ayant constate´ que app. 109

de´cesseur le classait parmi les mss

notre pre´n’y figure

pas, et induit en erreur par le fait que la fin du ms. est lacunaire. C’est en

Die handschriftliche U¨berlieferung, VI, 2 (D. Weber), et ensuite V,2 (R. Kurz) et VII, 2 (C. Weidmann), que nous avons pu comple´ter et e corriger sa liste. Datent du XIII s.: Prague, Metrop. Kap., A. LXXIII et ¨ Vienne, Osterr. Nationalbibl. lat. 706; du de´but du XIVe: Sankt Florian, abbaye XI. 65; du XVe: Melk, abbaye 15 (331), Munich, Staatsbibl., Clm 18021 (Tegernsee) et Vienne, O¨sterr. Nationalbibl. lat. 4403 (Aggsbach). parcourant

218 On se souviendra que le serm. 71 fait de´faut dans le ms. B 12. 2

la famille b

89

4

le ms. B1 , mais elle est loin d’eˆtre de´cisive

219

. Il n’existe donc

aucune raison valable pour associer, dans notre reconstitution de l’histoire de la branche B2, les mss B2 tout hypothe´tique ou` l’origine de B2 B2

6 a.c.

8.12

a` B2

8.12

6 a.c./p.c.

; dans le cas

serait proche de celle de

ou de quelque autre tradition de B2, elle est devenue me´con-

naissable sous l’influence de B1. 3.3.5. B2

4

et B2

9 (a.c.)

: te´moins de la branche B2 inde´pendants des pre´-

ce´dents?

Colbert ayant e´te´ l’acque´reur de ms. de la fin du IX

e

Paris,

ou du de´but du X

e

4

BN lat. 2014 (B2 ), ce

B2

4

s. est probablement d’ori-

gine française; mais dans notre commentaire de la liste 31

220

, nous

avons souligne´ qu’on aurait tort de le rapprocher des mss français B2

1-3.5.10

: le nombre et la spe´cificite´ des concordances sont insuffi-

sants. C’est une conclusion analogue qui se de´ gage d’une confrontation de ce codex avec tous nos autres mss B2 comportant le serm. 71. Il s’accorde avec eux sur les leçons ge´ne´ralise´es dans la tradition B2 elle-meˆme et sur celles que nos mss B2 partagent avec d’autres traditions

221

. Toutefois, le fait que nous ne disposons plus de son texte

des serm. 52 et 112 nous interdit de garantir que ce ms. soit un te´moin de la tradition B2 comple`tement isole´ des autres. Le ms. VD du type B2

Rouen,

9

BM 487 (B2 ), copie´ au XI

e

s.

dans un scriptorium non encore identifie´, se trouvait un sie`cle plus tard a` la bibliothe`que d’une abbaye du Nord-Ouest de la France 219 La leçon en question, ‘cogitationibus’, tient lieu de ‘cogitantibus’ dans

serm.

52, 399-400: ‘Aliquid et cogitantibus relinquamus, aliquid et silentio largiamur’. 3 a.c.

On la trouve comme telle dans S

4

B1

6.8.12

B2

1.2

, et le lapsus pennae dans

C

lequel elle prend son origine a e´te´ copie´ comme tel par le seul B2

10 a.c.

: ‘cogitati-

bus’. La leçon ‘cogitatibus’ semble donc eˆtre ancienne; elle circulait jusqu’au XI

e

s., et les copistes la corrigeaient a` leur gre´. Signalons encore, par souci d’exhaustivite´, l’indicatif ‘fateor’ remplaçant le subjonctif ‘fatear’ dans B2

6 a.c.

et B2

8 a.c.

(serm. 71, 178), une me´prise toute naturelle; des correcteurs ont re´tabli la forme ‘fatear’ dans nos deux mss.

220

Supra, p. 80-81.

221 Il n’y a qu’un seul texte a` signaler en-dehors de ceux que nous avons cite´s dans notre table 31. Il s’agit de la glose interline´ aire ‘id est peccatis’ a` propos de 4

‘illis’ (serm. 71, 410: supra, p. 53, table 15), que B2 ginaires du Sud des re´gions germaniques,

8 B2

partage avec trois mss ori-

3.9

et A2

: e´tant tout a` fait isole´e,

cette analogie est difficile a` interpre´ter: s’agit-il d’une glose remontant haut dans la tradition mais omise dans la plupart des mss V?

B2

9(a.c.)

la famille b

90

(Jumie`ges?) et e´tait en mauvais e´tat. On en retraça les lettres efface´es, recomposa les derniers feuillets et y ajouta les sermons VA 2 a` 24 d’apre`s un ms. VDA du type B1*. On conforma a` ce meˆme mode`le la partie VD qui avait surve´cu: la` ou` elle s’e´cartait du type textuel B1*, on introduisit celui-ci en surcharge. Ce qui se trouvait en-dessous est reste´ lisible, le correcteur ne s’e´tant presque jamais donne´ la peine de raturer. La premie`re main de ce ms. B2

9

s’ave`re eˆtre un te´moin excellent

du texte B2 primitif. On y retrouve a` peu pre`s toutes les leçons B2 222

de la table 30

, mais non les leçons adventices caracte´risant les

groupes et mss individuels recense´s ci-dessus

223

; quant aux me´prises

ou conjectures du copiste ou de sa source particulie` re, elles ne sont pas trop nombreuses

224

.

3.3.6. Conclusion Abstraction faite des contaminations dans le ms. B2 petit groupe autour de B2

8.12

10

et dans le

qui est secondaire dans sa totalite´, la

branche B2 en soi est inde´pendante de B1: B1 et B2 se diffe´rencient

222 Nous avons des doutes sur deux passages de la table 30. Les lettres - ec- du mot recentissima au de´but actuel du serm. 124 sont e´crites sur grattage par une main qui ne semble pas eˆtre celle du XII

e

s.: la leçon de la source fut certaine-

ment reuerentissima, mais est-ce cette fois le copiste lui-meˆme qui a change´ le texte? Le deuxie`me passage douteux est adhuc (serm. 71, 109): c’est le copiste qui a e´crit -u-, mais en surcharge sur un -o-, semble-t-il.

223 Le nombre des accords de B 9 2 n’e´gale meˆme pas ceux de

4 B2

2

et 3

(a.c.)

6 B2 :

(1.) 2.3 (a.c. ou p.c.). 5.10

avec le rameau B2

la table 31 mentionne 9 ou 10 erreurs

partage´es avec B2 , 8 a` 10 avec B2 , 9 avec B2

5

et 9 avec B2

10

; il s’agit de leçons

anciennes et tre`s re´pandues, a` l’exception e´ventuelle de la leçon ‘istum solum’ sur laquelle B2

2.5.9

a.c.

se rencontrent (serm. 71, 674; mais cette erreur a plutoˆt son 1

origine dans la conjecture ‘istud solum’ qu’on trouve dans B1

3

et C , elle peut 9

donc eˆtre ancienne). Nous n’avons note´ aucune faute significative joignant B2 (a.c.)

au ms. français (?)

4 B2

ou aux traditions françaises recueillies dans B2

11

.

Les leçons ‘Christo’ (serm. 71, 120) et ‘audiuimus’ (ibid., 258) se pre´sentent dans B2

4

comme dans B2

9

(cfr l’apparat, infra p. 184. 192), mais la concordance peut

eˆtre fortuite, ces lapsus e´tant cause´s par des formes analogues du contexte (‘Christo’: l. 117. 123 etc.; ‘audiuimus’: l. 261).)

224 Notre collation du long sermon 71 en a donne´ une trentaine, parmi lesquelles cinq adaptations de textes bibliques et une seule modification intentionnelle de l’e´nonce´ augustinien: le copiste e´crit ‘hic autem fortasse’ pour marquer le de´but d’une digression; Augustin s’e´tait contente´ de la formule ‘hic forte’ (serm. 71, 604).

la famille b

91

nettement, par des leçons propres, l’une de l’autre comme du reste

V.

de la tradition

B

Les erreurs qui caracte´risent la tradition que

celles

B:

de

un

1

signe,

peut-eˆtre,

sont plus nombreuses

2

homoge´ne´ite´

d’une

plus

grande, mais avant tout un symptoˆme du manque de rigueur de la

b . Dom Verbraken qualifiait la tradition B me´diocre’, voire de ‘mauvaise’ .

part du scribe

2

2

en son

225

entier de ‘

Les plus anciens des mss subsistants de cette branche (ceux des IX

e

et X

e

B

` part A

sie`cles) sont apparemment tous de provenance française. 4

— un ms. malencontreusement incomplet —, ils appar-

2

B

tiennent a` un groupe dans lequel le texte tage:

B

1-3.5 2

2

s’est de´grade´ davan-

. Ce rameau s’est propage´ au cours des XI

B

sie`cles sous diverses formes, illustre´es par les mss

7.10.11 2

e

et XII

e

.

Il existait toutefois en France une tradition qui reproduisait le

B

texte primitif te´moin

VD

avec plus de fide´lite´. Nous en posse´dons un seul

2

a` peu pre`s complet:

B

9

(a.c.)

, e´crit au XI

2

B

ms. a e´te´ ‘corrige´’ ensuite d’apre`s un mode`le La branche

B

2

*

1

e

sie`cle; ce

.

est-elle donc originaire de France? S’il en est

ainsi, elle a franchi tre`s toˆt le Rhin ou le Jura, voire les Alpes. Elle a fortement influence´ le ms.

B

composante

1

B

4 1

, qui date du X

est apparemment italienne

226

e

sie`cle et dont la

` partir de 1050 on . A

a copie´ en Allemagne me´ridionale et en Suisse des mss source avait subi l’influence d’un ms. mss

B

8.12 2

B

2

227

. Le ms. le plus inte´ressant du type

B

France est

6

(a.c.)

2

A , dont la 2

hybride, un anceˆtre de nos

, e´crit au de´but du XI

e

B

2

en dehors de

s., peut-eˆtre en Italie:

n’e´tant pas exempt de modifications conjecturales, il a conserve´ , d’une façon ou d’une autre, des leçons authentiquement augustiniennes qui ne re´apparaissent gue`re dans nos autres mss du type Une relation privile´gie´e de

B

6

(a.c.)

2

a` l’e´gard de la source

B. b 2

2

n’e´tant pas exclue, notre e´dition ne saurait se passer de ce te´moin. Quant a`

B

2

9

(a.c.)

, il est vraiment indispensable, e´tant en ge´ne´ral

plus conforme a` la source que tout autre ms. D’autre part, il reste des te´moins

B

2

de´termine´e jusqu’a` pre´sent: le ms. incomplet de

B

2

3

B. 2

dont la valeur n’a pu eˆtre

B

2

4

et les corrections

. Lors de la pre´paration d’e´ditions des sermons

V

il faudra

225 P.-P. Verbraken, ‘Le sermon LII’, p. 11; ‘Le sermon LXXI’, p. 58; ‘Le sermon CXII’, p. 41; ‘La collection’, p. 37.

226 227

Supra, p. 64-65. Supra, p. 53 et 86-89.

la famille b

92

profiter de toute occasion qui se pre´sente pour identifier l’origine de leurs variantes et, le cas e´che´ant, pour relever les renseignements valables qu’ils fournissent au sujet du texte B2 primitif. ` l’encontre du stemma de la tradition B , dont les lignes avaient A 1 des intersections bien claires, celui de B2 se pre´sente comme une souche b2 de laquelle on voit surgir un rameau assez de´veloppe´ (les mss B2

(1).2.3.5.7.10.11

) et quatre tiges dont on ignore actuellement

comment elles se rattachent au tronc commun:

b2

x

2

B2

B2

B2

1

B2

3(a.c.) (p.c.1) (p.c.2)

4

B2

contam. B1

5

contam. B1

9(a.c.)

B2

B2

B2

10

B2

7

6(a.c.)

8

B2

Angers 156

11(a.c.)

B2

B2

12

Kremsmu¨nster CC 130 et autres mss de Haute-Autriche, contamine´s par Salzbourg, St-Pierre a.VIII.10 (A1)

4. La tradition C+Caugm

228

4.1. Les te´moins

` une exception pre`s, chacun de nos mss C ou Caugm a conserve´, A dans l’ordre de ses sermons, des traces d’une structure archaí¨ que. Il s’agit d’abord de deux mss qu’on doit qualifier de ‘ B’ tout court, si l’on obe´it aux crite`res de classement e´tablis par dom Verbraken

229

1

: Douai, BM 273 (C ), un ms. du premier tiers du XII

e

s.,

originaire de l’abbaye d’Anchin et comprenant la collection VD quelque peu remanie´e et augmente´e

230

, et Saint-Omer, Bibl. de

228 Nous rappelons au lecteur ce que nous avons e´crit ci-dessus, n. 44, sur les raisons qui nous ont fait opter pour le sigle ‘C’: sans affirmer d’avance que le groupe ‘C+Caugm’ ait une origine inde´pendante de toute autre tradition subsistante, nous soulignons que sa structure et son texte e´taient assez particuliers de`s le premier te´moignage (ca. 850) dont on dispose.

229 P.-P. Verbraken, ‘La collection’, p. 38. Les traits structuraux du ms. qui devait eˆtre le prototype de B1 et B2 ensemble, peuvent eˆtre de´duits de notre pre´sentation de la composition de A, B1 et B2: ci-dessus, p. 20-21. Nous les re´sumons ici. Dans ce prototype ‘b’ tel qu’il a e´te´ de´crit par dom Verbraken, il y avait deux nouveaute´s en comparaison avec le prototype (‘v’) de la tradition V, et donc de la tradition A: le serm. 384 (= VA 1) e´tait devenu le dernier sermon VD, et app. 109 (= VA 34) e´tait transfe´re´ entre VD 37 et VD 38. Les caracte´ris-

tiques suivantes e´taient communes entre v, A et ‘b’, mais les distinguaient de B1 ou de B2: le serm. 112 (= VD 33) e´tait complet, les incipit des serm. 117 (= VD 38) et 124 (= VD 42) e´taient corrects.

230 C’est M. Partoens qui nous a mis sur la piste de ce ms., par sa constatation que trois de ses te´moins du recueil VA ont une composition et un texte hors du commun: Douai, BM 251 (VA seul) ainsi que Bruges, Bibliothe` que Publique 255 (VA) et 257 (VDA, incomplet). Voir, sur Douai 251, G. Partoens, ‘La collection de sermons augustiniens De verbis Apostoli. Introduction et liste des manuscrits les plus anciens’, Revue Be´ne´dictine 111 (2001), p. 317-352, en part. p. 344. Les trois recueils VD qui faisaient corps avec ces exemplaires VA ont surve´cu: e

Douai, BM 272 (de la seconde moitie´ du XII Bruges, BP 256 (fin du XII

e

s., lieu d’origine: Marchiennes),

ou de´but du XIII e

BP 257 (seconde moitie´ du XII

e

s., copie´ pour Ter Doest) et

s., provenant de l’Abbaye des Dunes, incomplet,

mentionne´ ci-dessus comme te´moin VA). Nos efforts pour trouver d’autres te´moins de cette tradition, sans lien avec les mss VA de M. Partoens, ont abouti a` la de´couverte que les textes VD des abbayes de Marchiennes, des Dunes et de Ter Doest se basent sur un seul et meˆme codex perdu, copie´ sans grand soin sur un ms. qui subsiste: Douai, BM 273. Ce dernier porte l’ex-libris de l’abbaye d’Anchin, et le style de son e´criture ‘rappelle la main de l’e´crivain Ge´rard’ (nous

1.2

C

la tradition c+caugm

94 2

l’Aggl. 77 (C ), datant du milieu ou du troisie`me quart du XII un ms. VDA qui provient de l’abbaye St-Bertin

231

e

s.,

.

Mentionnons ensuite nos mss du groupe que dom Verbraken intitule ‘B2 augmente´’, mais qui me´rite plutoˆt le nom de C augmente´,

comme nous le prouverons ci-apre`s. Un codex originaire de Cíˆ teaux,

Dijon,

BM

143

2

(Caugm ),

de

la

premie`re

moitie´

du

XII

e

s.,

Caugm

comporte la presque totalite´ des sermons VDA dans un ordre modifie´ (surtout dans sa section VA) et truffe´ d’autres sermons de provenance

Paris,

diverse

232

.

La

composition

du

codex

VDA

incomplet

1

BN lat. 2017 (Caugm ), e´crit a` Moissac vers la fin du XI

e

s., ressemble beaucoup a` celle du pre´ce´dent en ce qui concerne les

citons

C. Dehaisnes,

Catalogue ge´ne´ral des Manuscrits des Bibliothe` ques Publiques

des De´partements, se´rie in-quarto, VI, Paris 1878, p. 144, cf. p. IV). La structure de la collection VD dans ce ms., et dans tous ceux qui en de´pendent, a subi des remaniements: e´limination de VD 47 et 56 (= tract. in Ioh. 33 et 71), de´placement de VD 16. 25. 37. 63 et 64, et insertion de quatre e´le´ments secondaires: les serm. 307 et 308 (pre´sente´s comme une seule home´lie), De disciplina christiana 1-14, et le sermon 148 de Ce´saire (CPPM I, 851). Par conse´quent, la section des sermones in Matthaeum compte 24 home´lies (au lieu de 23), in Lucam 16 (non 14), in Iohannem 25 (non 27). Le ms. se termine par le serm. 384 (VA 1). Ce 1

1

ms. est notre C . Signalons encore deux copies de C

inde´pendantes du codex

perdu mentionne´ ci-dessus et datant d’une e´poque plutoˆt avance´e du XII

Douai,

BM 274 (provenance: Anchin) et

Bruxelles,

e

s.:

Bibl. Roy. II. 1003 (prov.:

Tournai, abbaye St-Martin; ce dernier ms. est incomplet a` partir de VD 58). Dom

Verbraken,

‘La collection’, p. 44, qualifia Bruges 256 et 257, Bruxelles

II. 1003, ainsi que Douai 272-274 de ‘B1 remanie´’; mais le texte de tous ces mss est foncie`rement diffe´rent de celui de la branche B1.

231 Le catalogue in-4° de la Bibliothe`que Publique de St-Omer (M.

lant,

Miche-

Catalogue ge´ne´ral des Manuscrits des Bibliothe` ques Publiques des De´parte-

ments, III, Paris 1861, p. 47-48) situait ce ms. au XIII

e

sie`cle, mais a` tort: ses

deux lettres orne´es et le style de son e´criture le situent vers le milieu ou le de´but de la deuxie`me moitie´ du XII

e

sie`cle.

232 Notons que les textes des ff.2rv et 224v-227v du ms. dijonnais n’appartiennent pas a` la collection Caugm comme telle et ne doivent pas entrer en ligne de compte ici. Ces textes consistent en une deuxie`me version des sermons 172, 173 et app.109 (VA 32-34), suivie des sermons 52 et 384 (VD 63 et VA 1) qui avaient e´te´ omis (ou plutoˆt e´limine´s) de la collection; ils sont e´crits de la main d’un continuateur qui voulait supple´er a` ce qu’il pre´sumait eˆtre les manques du ms.: l’absence des sermons 52 et 384 et le de´placement des sermons qui se trouvent normalement a` la fin de certains mss B2. Le continuateur s’est servi d’un ms. B2 pour son supple´ment et aussi pour les nombreuses corrections qu’il a introduites dans le reste du ms. dijonnais (infra, p. 122).

Caugm

1

2(a.c.)

la tradition c+caugm

95

´ vangiles et les Actes des Apoˆtres sermons sur les E

233

; et il existe

encore un ms. VA tardif de Donauwo¨rth qui a quelque affinite´ avec 2 ´ píˆtres: Augsla structure de Caugm dans ses home´lies sur les E

bourg,

Cod.II.1 2° 200, du XV

e

s.

234

. Le ms.

Cite´ du Vatican,

3

Vat. lat. 471 (Caugm ), qui est originaire de l’abbaye cistercienne de Bellevaux et date du XII ´ píˆtres, le ms. Actes et les E

e

Caugm

´ vangiles, et, pour les s., traitant les E

Londres,

BL add. 10942 (XII

e

s.), qui

est e´crit pour une fille de Bellevaux, La Charite´ au dioce`se de Besançon, reposent sur une base proche de celle de Caugm minent

une

trentaine

de

sermons

(dont

19

VDA),

1.2

, mais e´li-

ajoutent

22

home´lies provenant d’autres collections, et changent l’ordre une nouvelle fois. Nos mss Caugm ne pre´sentent pas de caracte´ristiques structurales de B1 ou B2, a` part l’incipit fautif du serm. 112 (= VD 42), qu’ils ont en commun avec les mss B2. Aux cinq te´moins C+Caugm des sermons VD mentionne´s jusqu’a` 3

pre´sent nous ajoutons, sous le sigle C , le ms. 157 (ca.1155, origine: St-Amand-en-Pe´ ve`le)

235

Valenciennes,

BM

, un codex VDA dont

la structure ge´ne´rale est celle d’un ms. B1/2, mais dont la source (probablement un ms.

B2) avait e´te´ corrige´e abondamment par

l’insertion de leçons provenant de C+Caugm et d’ailleurs

236

.

Les extraits des sermons fournis par l’Expositio beati Pauli collecta ex libris sancti Augustini du diacre lyonnais Florus (conserve´e 233 Le ms. Caugm1 s’arreˆte apre`s le cinquie`me sermon sur les Actes des Apoˆv

v

v

tres; le recueil n’ayant que des tables partielles (f. 59 . 78 -79. 127 ), la composi´ píˆtres, si elle a jamais existe´, est inconnue. tion de sa section consacre´e aux E

234 Voir

H. Hilg,

Die Handschriften der Universita¨tsbibliothek Augsburg, I, 2,

Wiesbaden 1999, p. 341-345. La section des Actes manque dans ce ms. — C’est M. Partoens qui nous a signale´ l’existence et la composition du ms.

235 Voir G.

Partoens,

‘Le sermon 176 de saint Augustin sur 1 Tim. 1, 15-16,

Ps. 94, 2/6 et Lc. 17, 11-19. Introduction et e´ dition’, Revue des E´tudes Augustiniennes 49 (2003), p. 85-122, en part. p. 97-98;

idem,

‘Le sermon 131 de saint

Augustin. Introduction et e´dition’, Augustiniana 54 (2004), p. 35-77, en part. p. 56-57 (dans ces deux articles, le ms. de Valenciennes est indique´ par le sigle V 3

les lignes consacre´es par M. Partoens a` C

24

):

et a` d’autres mss qui lui sont proches,

nous ont motive´s a` e´tudier ce ms. de plus pre`s et a` l’utiliser pour notre e´dition. 3

Parmi les mss apparente´s a` C , M. Partoens mentionne (XII

e

s., orig.: Signy: ‘V

26

Charleville,

BM 202,6

’); nous avons trouve´ dans son texte des sermons 52,

71 et 112 quelques leçons C, mais non en quantite´ suffisante pour tenir compte de ce ms. dans nos tables.

236 Cfr G.

Partoens,

3

‘Le sermon 176’, p. 97-98. Dans le serm. 71, le ms. C

contient, en plus de ses leçons B et C, des variantes en provenance de la collection

V

: voir ci-dessous, p. 124 et la table 45.

3

C

3

la tradition c+caugm

96

dans deux mss du milieu du IX en partie dans

Lyon,

e

s.: comple`te dans

Troyes,

BM 96,

BM 484), pour autant qu’ils reposent sur la

tradition V, sont faits pour la plupart d’apre`s un ms. Caugm qui 237

devance nos te´moins directs de plus de deux sie`cles

.

4.2. Le texte C+Caugm: une branche de la forme B?

Les mss C+Caugm subsistants ayant tous e´te´ e´crits en France (a` l’exception du ms. VA tardif de Donauwo¨rth), et encore dans des e

re´gions ou` l’influence de B1/2 e´tait fortement ressentie aux XI /XII siecles

238

e

, on peut s’attendre a` mainte leçon provenant, par conta-

mination, de la tradition B. Le lecteur trouvera dans les tables qui suivent (comme dans quelques tables des chapitres pre´ ce´dents)

239

plusieurs leçons caracte´risant normalement certains rameaux de B1 ou B2, et qui apparaissent dans l’un ou l’autre ms. C ou Caugm sans s’eˆtre ge´ne´ralise´es a` travers l’ensemble C+Caugm. Mais la question principale est celle de l’appartenance du groupe entier. Cette question ne se posait pas de la meˆ me façon pour dom P.-P.

Verbraken, rait C

2

qui classifiait Caugm parmi les mss B2, et qui conside´-

(le seul ms. C qu’il euˆt analyse´) comme un ms. reproduisant

la structure, sinon le texte, de la tradition B d’avant la scission en B1 et B2

240

. Or, une distinction si rigoureuse entre C et Caugm est

devenue insoutenable: c’est ce qui ressortira de nos tables comparatives du chapitre actuel, ou` il s’ave´rera que les deux sous-groupes se coˆtoient continuellement (si l’on fait abstraction, pour chaque ms. en particulier, de ses propres erreurs et des contaminations par B1/ 2);

C

qui plus est, G.

2.3

Partoens

a montre´ que les sections VA des mss

2

et Caugm , ainsi que les mss VA Douai, BM 251 et Londres,

BL Add. 10942 qui correspondent a` nos mss VD C

237 Nous reviendrons sur cette

1

et Caugm

3

240a

,

Expositio: infra, p. 114-120 et la table 40. Sur

Florus comme te´moin de la section VA, voir G.

Partoens,

‘La collection’, p.

338-340 et les n. 66bis et 69; ‘Le sermon 176’, p. 99: ‘Le sermon 131’, p. 59-60.

238 Pour la pre´dominance de

B1 (en premier lieu B1*) dans un vaste territoire

adjacent aux re´gions ou` furent copie´s d’une part C

1.2.3

1

, de l’autre Caugm , voir

ci-dessus, p. 61 et 73 (=3.2.2 et 3.2.5). L’abbaye cistercienne de Clairvaux avait adopte´ le rameau B2 remanie´ et y inse´ra quelques leçons B1*: supra, p. 61 et 85 (= 3.2.2 et 3.3.3).

239 Il s’agissait surtout des tables 20 (p. 62) et 23 (p. 64). 240 P.-P. Verbraken, ‘La collection’, p. 38; ‘Le sermon CXII’, p. 42. 240a

Voir ci-dessus, p. 95 (le chap. 4. 1).

la tradition c+caugm

97

pre´sentent une forme textuelle essentiellement diffe´rente de celle de

A

tous les autres mss qu’il a collationne´s, ceux de sa famille inclus

241

.

L’absence quasi totale des erreurs caracte´ristiques de pre´sence tout au plus irre´gulie`re de leçons de´pendance du groupe

C+Caugm

B

2

242

B

1

et la

excluent une

a` l’e´gard d’une de ces branches.

Elles n’e´tayent pas davantage l’hypothe` se d’une origine due a` la correction de l’une au moyen de l’autre: il y a un frappant

C+Caugm

contraste entre

et des mss comme

B

1

4

et

B

2

9 p.c.

, dans

lesquels, voulant corriger une tradition en y inse´ rant des leçons provenant d’une autre tradition, on a combine´ en fait les traits textuels des deux. Faut-il donc, situant toujours l’origine de notre groupe

C+Caugm dans la famille B, la mettre sur le meˆme plan que celle de B et de B , voire l’opposer syme´triquement a` une e´ventuelle source particulie`re (b’) de B ? En ces deux occurrences, on peut s’attendre a` trouver des fautes spe´cifiques d’une entite´ B + B + C+Caugm. Or, dans l’e´tat actuel de nos connaissances, ces fautes 1

2

1.2

1

2

sont aussi difficiles a` trouver que celles de la famille hypothe´tique

A.

On trouvera les de´tails dans la table suivante. Nous y avons fait

S et

la liste duˆment comple`te des erreurs qui, s’e´cartant de la leçon absentes (ou presque) des mss

A,

se rencontrent dans un ou

plusieurs te´moin(s) repre´sentatifs des trois traditions

C+Caugm 241 G.

243

B, B 1

et

2

. La liste sera suivie d’un examen de´taille´ de ces fautes

Partoens,

‘Le sermon 131’, p. 47-48. 56-57. Re´pe´tons (car nous avons

de´ja` attire´ l’attention sur ce fait au de´but de notre chap. 2.2: supra, p. 37) que

A’, VA apparente´ a` celui de l’un de nos mss A : Engelberg, Abbaye 16 (notre A ). Il semble donc que les te´moins d’une forme textuelle A pour la et Caugm section VA manquent — a` moins que ce texte ne subsiste dans C

tous les mss e´tudie´s par M. Partoens qui pre´sentent la structure typiquement ‘ ont un texte

2

2

9

2.3

1

2

etc., recouvert par des erreurs et contaminations accumule´es au cours des anne´es! 242 Ci-dessus, les tables 19 et 30:

supra, p. 59-60 et 75-76. Nous reviendrons

sur l’une de ces erreurs ci-dessous, p. 111, lors de notre examen des raisons qui

B et Caugm. te´moin repre´sentatif’ dans l’occurrence actuelle. Le lecteur se rappelle sans doute comment le rameau B * a influence´ des mss d’autres branches B et de B (supra, p. 61 etc.); nous aurons plus tard l’occasion de de´montrer qu’il y a un des mss C qui ressent lui aussi l’effet de B * (infra, ont pousse´ dom Verbraken a` chercher un lien entre

2

243 Un mot sur la notion de ‘

1

1

2

1

p. 122-123). Il re´sulte de ces contaminations, qu’une vingtaine de leçons d’origine manifestement secondaire (c.-a`-d. s’e´tant forme´es a` l’inte´rieur de la tradition

B) 1

la tradition c+caugm

98 dans

leur

contexte,

de´terminer

pour

leur

valeur

comme

indices

e´ventuels d’une source commune ‘b’: marque´ de virgules, ce sigle de´signera, dans notre commentaire de la table 35a, la source purement hypothe´tique de

B1

+

B2

+

C+Caugm):

35a. Peut-on trouver des erreurs spe´cifiques d’une e´ventuelle entite´ B1 C+Caugm?

+

B2

+

52, 140 iudices S P A12.3 A2 B14.5.9-11 B21-3.5-9 a.c. 10-12 C2.3 am: iudicis 6 p.c. 1.3 p.c. 6 2.3 a.c. 8.12-14 (ind- B1 ) B1 , iudiciis B1 B29 p.c. 10 uar.lect. C1, iudicii B17, 4 2-4 iudicibus A1 140 auditis S P A1 A23.6 a.c. 9 B15 p.c. 6.8.9 C1.2 am: audistis A21.2.4-6 p.c. 7.8 B14.5 ut uid., a.c. 10.11 B21-3.5-9 ut uid., a.c. 10-12 C3, additis B12.7.12-14 1 B29 p.c. 10 uar. lect., ut auditis B11, audite 153 et S P A12-4 A2 B11-6.9-14 9 p.c. 11 p.c. 2.3 7.8 .1-3.5-9 a.c. 10.11 a.c. 12 1 B2 C am: om. B1 B2 C 184 seipsum S P A12-4 A2 B11.3-7.9.10.12 B26.9.10.12 C1 p.c. 2 am: semetipsum B12.11.13.14 B21-3.5.7.8.11 C1 a.c. 3 201 et suscita S P flo A12.3 A2 B11.2.6 C1 am: exsuscita B13.5.7.10.12.13 B29 p.c. C2, excita B114, et resuscita A14 B14 B21-3.5-9 a.c. 10-12 3 C 382 nec S P A12-4 A21-6.8.9 B14 B26.8.12 C2.3 am: non ben A27 B11-3. 5 (pars recentior).6.7.11-14 1-3.5.7.9-11 1 10 B2 C , om. contextum B1

abg

serm.

ab

g

ab

g

a b g

g

ab

b

ag

serm. 71, 214 ut et S1A12-4 A26 a.c. B12.3 p.c. 4-6 p.c. 10.11.13 B22.3.5-7.9.10 p.c. C1 Caugm1.2: 1.3 a.c. 6 a.c. 7.12.14 ut (om. et) Ma b g eug B1 B24.10 a.c. 11 C3 Caugm3 am, tr. et ut A216 p.c. 7-9 2 1 p.c. 8 B2 , aut ut C 260 blasphemia S M b g eug? A12-4 A2 B12.3.5.6.11.14 3 8.9 p.c. 11 p.c. 1.4.7.10.12.13 B2 C Caugm am: blasphemiae a eug? B1 B22-7.9 a.c. 10.11 a.c. 1.2 a.c. 2.3.5.10 Caugm , blasphemiam b 265-266 blasphemiam a b g eug B1 B26. 7 p.c. 8 Caugm3: blasphemia S1M A12-4 A2 B14.6.11.12 B24-6.9 C2.3 Caugm2 am, blas1 1.7.13 3.4 phemiae B1 B22.3.7 a.c. 10.11 C1 Caugm1 301 item S M a b g A1 A2 2 uar. lect. 3 1.3.6 6.11 2 10 2.4.5.7.11-13 2-5.7-10 B1 B2 C Caugm am: id est A1 B1 , idem B1 B2 1 2 2 p.c. Caugm1, itidem B114, nec Caugm2 332 habet S M a b eug A1 A2 B1 3.10.12.13 3 3 1.2 2 3.4 5.7.11.14 3 p.c. 7.10.11 B2 C Caugm : habere g A1 B1 B2 C Caugm2 p.c. am, haberet B11.2 ut uid., a.c. 4.6 B23 ut uid., a.c. 4.8.9 Caugm1.2 a.c., quid scripserint B25.6 1 2.3 nescimus 353-354 spiritus sancti S M b g A1 A25.6 B11.2 ut uid., a.c.-5 ut uid., a.c. 6.10-12 1 p.c. 2 2-7.9 a.c. 10.11 a.c. 2 B2 C Caugm am: in spiritum sanctum B12 p.c. 5 p.c. 7.13 1 3 9 p.c. 11 p.c. B2 C Caugm , spiritum sanctum a eug A14 A21-4.7-9 B114 B28 C3, 1 a.c. 1 2-4 spiritu sancto Caugm 558 haec S M A1 A2 B11.3.4.6.7.10-14 B22-9 a.c. 10.11 C1.2 Caugm1 am: praem. et B12.5 B29 p.c. Caugm2, praem. ut a b g eug C3 1 2 1.2.6.8.11-14 Caugm3 642 pertinere S M A1 B1 B22.4-6.9 a.c. 10 C1.2 Caugm1: per3 2.3 3-5.7.10 3.7.11 tineret a b g B1 B2 C Caugm , praem. noscamus A13.4 am, praem. 8 9 p.c. 6 dicatur A2 B2 , praem. uideatur add. tamen B2 658 igneis (lign- B1 ) sont effectivement pre´sentes dans les branches

C+Caugm

sans re´apparaíˆtre dans

A.

B1

et

B2

et dans le groupe

Notre intention e´tant celle de de´couvrir des

leçons he´rite´es e´ventuellement de la source commune

b,

nous les omettons ici; le

lecteur en trouvera quelques-unes dans les tables 20, 23 et 43; et il lui est possible de comple´ter ces listes, car les mss l’e´dition annexe.

B12, B29

et

C2

figurent dans l’apparat de

la tradition c+caugm 1

S M 14 10

B2

bgA

2-4 1

5 a.c. 6 p.c.

1.2

C

A2 B1

1.3-7.10.11

Caugm

B1

1.2 p.c.-7.9-13

B1

B2

B2

6 uar. lect. 11

2.5.6 a.c. 7 a.c. 10 a.c.

B2

8.12

9 p.c.

3

C

C Caugm

1 a.c. 2 a.c.

2-4

B2

A2 B1 C

3

2 a.c.-4.6.7.11

Caugm

C Caugm

1 a.c. 2.3

a b g eug A

C

1.2

2 a.c.

1 p.c. 2 p.c. 3

1

2.3.5-9 a.c. 10-12

B2

am: ignis

A2 B1

Caugm

2.8.12-

1

1.2

C

B2

2-

1.2 p.c. 3

4

am: gustauit S 1 p.c. 2-4

1 a.c.

Caugm: credunt

90 gestauit S

167 credidimus S

: credimus S

aB

1.3-8.10.12-14

1-3

am, crediderunt B1 C

2-4

3

14

3.6 p.c. 7 p.c.-10 p.c. 11.12

B2

Caugm

1

Caugm am: quo B1

1.2 p.c. 5.9.10.12.13

2-5 p.c. 6 a.c.-11

675 quod S M 2.11

serm. 112, 78 credent S A1

9.11.14

B2

1 p.c.

99

B1

A1

2-4

A1 B1

A2 B1

1.2.5 p.c. 6.7.10.12.13

B2

2-4

A2

2 a.c. 14

3.4.5 a.c.

2.3.5-7.9-11

am

Traitons d’abord, parmi les erreurs retrouve´es dans des repre´sentants des trois groupes, celles qui font partie de citations (litte´ rales ou non) du texte biblique. Il y a deux de ces citations dans le serm. 52. Le texte Gal. 2, 20 (‘et tradidit seipsum/semetipsum pro me’) est e´voque´ a` la l. 184. La moitie´ environ de nos mss B ainsi que C

1

a.

c.

3

y e´crivent ‘semet-

ipsum’, conforme´ment a` la version apparemment la plus courante au

ˆ ge Moyen A

244

; ‘seipsum’ se lit dans A, dans les meilleurs mss B1, 1

dans quelques mss B2, et dans C

p.

e´tant authentiquement augustinienne

c.

2

. Or, cette dernie`re leçon

245

, on aurait des difficulte´s a`

expliquer comment elle aurait e´te´ re´introduite dans nos mss B et C, si elle n’avait pas figure´ dans les premiers mss de ces types; s’il y a eu une leçon collective sur laquelle reposent B1 + B2 + C+Caugm, elle ne diffe´rait pas de celle de v, c.-a`-d. du ms. qui se trouve a` la ` la l. 201 de ce meˆme sermon, le base de toute notre tradition V. A pre´dicateur se re´fe`re au Ps. 40, 11 (‘et suscita me / et resuscita me’); ‘et suscita’ est sa propre version

246

, tandis que ‘et resuscita’ dominait

dans la Vetus Latina et allait devenir la version de la Vulgate. La 4

branche B2, suivie par A1 , B1

4

3

et C , a opte´ pour cette dernie`re,

mais telle n’e´tait pas la leçon primitive ‘b’: ‘et suscita’ fut la leçon de la branche B1, et aussi celle de C, avant leur corruption a` peu

244 La section ‘Medii

Aeui Scriptores’ du troisie`me disque de CLCLT-5 con-

tient 15 citations litte´rales de Gal. 2, 20; la forme ‘semetipsum’ y est dominante (9 fois). Les disques 2 (partim) a` 5 de la Patrologia Latina Database (ChadwickHealey Ltd.) attestent 21 emplois du terme ‘semetipsum’ dans 36 citations de ce meˆme texte biblique.

245 Voir

Aug.,

in euang. Ioh. 62, 4; in epist. Ioh. 7, 7; in Gal. 17; in psalm. 68,

serm. 1, 10; trin. 2, 5. 13, 11; etc.

246

Aug.,

in psalm. 40, 12. 108, 23. 131, 17; serm. 223C (Guelf. 6), ed. G. Mo-

rin, Sermones post Maurinos reperti, p. 461, 21; serm. 223F (Wilm. 6), p. 689, 4.

la tradition c+caugm

100

pre`s ge´ne´ralise´e en ‘exsuscita’; nos mss B1

1.2.6

1

et C

ont conserve´ (ou

re´tabli) la leçon comme elle avait e´te´ dans ‘b’ et dans v: ‘et suscita’. Le serm. 71 cite et paraphrase fre´quemment le texte Matth. 12, 31, car la signification de la proposition ‘ spiritus autem blasphemia/ blasphemiae

non

remittetur’

lui-meˆme

qu’Augustin

est le point capital du discours. Bien interpre´te´

ait

spiritus

comme

ge´nitif

un

« d’objet » subordonne´ a` blasphemia, ce terme-ci e´tant le sujet grammatical de la phrase

247

, la tradition S V he´site entre les formes

‘blasphemia’ et ‘blasphemiae’ tout le long de l’home´lie; les te´moins de A1 et S

1

lui-meˆme se trouvent donc tantoˆ t du coˆte´ des mss qui

optent pour ‘blasphemia’, tantoˆt de l’autre. Il s’ensuit qu’il serait inutile de s’arreˆter sur la l. 260, la seule fois ou` S

1

et A s’accordent

pour e´crire ‘blasphemia’, et ou` ‘blasphemiae’ est en meˆme temps la version de la majorite´ des mss B et de deux mss Caugm. La confusion s’est re´pandue jusque dans la paraphrase des l. 265/6, ou` le terme est de´tache´ de son contexte biblique et est employe´ comme c.o.d. d’ intellegamus. Sa forme correcte dans ce contexte est donc ‘blasphemiam’;

mais

1

S ,

A

et

une

forte

quantite´

de

mss

B

et

C+Caugm e´crivent ‘blasphemia’, tandis que nous lisons ‘blasphemiae’

dans un groupe minoritaire, compose´ de mss des deux branches B et de deux mss du groupe C+Caugm. La leçon primitive des traditions B et C+Caugm peut avoir e´te´ ici ‘blasphemia’ (comme dans S

1

et A)

ou ‘blasphemiae’; impossible de la pre´ciser davantage. La situation est peut-eˆtre un peu plus claire — et le re´sultat nettement ne´gatif — a` la l. 332, ou` Marc 3, 29 (’non habet remissionem’) est cite´ dans S

1

et dans

V

sans modification de la forme verbale, mais ou` la tra-

dition V ve´hicule les leçons ‘habere’ et ‘haberet’. ‘Haberet’ ne se rencontre que dans des mss B et Caugm, mais il y a une quantite´ importante de mss B et C+Caugm qui e´crivent ‘habere’ — de meˆme que les meilleurs te´moins du texte A1 —, ou qui e´crivent ‘habet’ — comme les autres mss A —. Nous pensons que l’emploi du subjonctif dans ‘haberet’ ne s’explique pas, sinon comme un lapsus pennae cause´

par

‘re-missionem,

conjecturale

248

;

en

effet,

et

que

l’infinitif

lorsqu’un

copiste

‘habere’ ou

un

a

une

origine

correcteur

se

247 Voir nos notes comple´mentaires a` propos de la l. 95 du serm. 71, infra p. 255. 248 Serm. 71, 331-334: ‘ Restat utique, ut in eo quod scriptum est ‘Qui blasphemauerit in Spiritum sanctum, non habet remissionem in aeternum’ (cf. Marc. 3, 29) ille intellegatur qui non omni modo, sed eo modo blasphemauerit, ut ei numquam possit ignosci ‘.

la tradition c+caugm

101

butait a` la leçon ‘haberet’ dans sa source et voulait l’amender, il avait le choix entre ‘habere’ et ‘habet’. Si notre pre´misse est correcte, la pre´sence de la forme ‘habere’ dans A1

3.4

et am implique que l’ori-

gine de l’erreur se situe en v. La dernie`re citation biblique qu’il faut examiner ici est celle de Jean

20, 29; elle fait partie du serm. 112. Dans l’ensemble de

l’œuvre augustinienne, ‘beati qui non uident et credunt’ est la forme la plus courante de ce texte johannique

249

. Le CLCLT signale tou-

tefois ‘credent’ dans le serm. Mai 95 = serm. 375C; et l’accord de nos mss S avec A1

2-4

, A2 et B2 prouve que c’est ce futur simple qui se

pre´sentait dans l’arche´type du serm. 112, 78. Une minorite´ de nos te´moins B et C de ce sermon e´crivent ‘credunt’, mais la diffusion de cette leçon parmi les mss B montre qu’elle eut ses origines a` l’inte´rieur de la branche B1 et fut re´pandue ensuite par le rameau B1*.

N’ayant pu trouver aucune erreur propre a` une e´ventuelle entite´ B + C+Caugm dans les extraits ou paraphrases bibliques de notre corpus textuel, abordons maintenant les autres passages de la liste.

Dans deux sermons diffe´rents, c’est la particule ‘et’ qui manque dans plusieurs mss des traditions B et C+Caugm, tandis qu’elle est retenue par d’autres mss des meˆmes groupes, et par la totalite´ du groupe A. Les mss B1

7.8

et C

1

et tous nos copistes B2 ont omis le

premier ‘et’ de la l. 153 du serm. 52

250

; mais la position tre`s vulne´-

rable de la particule devant une conjonction de subordination, ainsi que sa pre´sence dans la plupart des mss B1 et C, re´duisent les chances que l’omission remonte jusqu’a` une source ‘b’. Pour des raisons analogues, nous ne pensons pas que l’absence de ‘ et’ dans plusieurs mss B1, B2 et C+Caugm du serm. 71, 214 puisse eˆtre un he´ritage de ‘b’, d’autant moins qu’il est ne´cessaire cette fois d’expliquer la pre´sence de la particule dans les autres mss B et C+Caugm, le contexte n’invitant pas leurs copistes a` la re´introduire

249

Aug.,

251

.

in euang. Ioh. 16, 4. 24, 6. 79, 1. 95, 2; in psalm. 21, en. 2, 17. 48,

en. 2, 5. 49, 5. 68, en. 1, 8; serm. 88, 2; serm. 301A (Denis 17), 1; serm. 341 auct.

(Dolb. 22), 3; etc.

250

Serm. 52,153-154: ‘Audistis et, quia planum et apertum est, intellexistis.’

251 Serm. 71, 213-215: ‘Solent

enim Scripturae ita loqui, ut, quando aliquid sic

dicitur ut neque ex toto neque ex parte dictum finiatur, non sit necesse ut ex toto fieri possit ut et ex parte non intellegatur’.

la tradition c+caugm

102

Voici maintenant les deux passages qu’il nous reste a` commenter dans le serm. 52. La phrase ‘iudices auditis’, « vous m’e´coutez a` titre de juges » (l. 140) a e´te´ sujet a` deux modifications. On a fait concorder le temps de son verbe avec celui de la phrase suivante, ‘ causa proposita est’: la leçon ‘audistis’ se trouve dans des te´moins de B1 et B2, et dans 3

C , mais il n’est pas ave´re´ qu’elle ait e´te´ la leçon primitive ‘b’, des e

te´moins de B1 datant des X -XI

e

s. et les meilleurs mss C lisant

encore ‘auditis’; et c’est cette leçon-ci qui se trouve a` la base de deux formes conjecturales qu’on rencontre depuis le IX

e

s.: ‘ut audi-

tis’ et ‘additis’. Au lieu de ‘iudices’, la source b1 e´crivait ‘iudicis’. Il

y a donc des descendants de b1 qui rattachent ‘iudicis’ a` ‘causa’ 1

(B1 ) ou a` la bre`ve proposition pre´ce´dente (‘Probemus singula iudicis’ B1

3

a.c.

6

). Mais la solution la plus massivement accepte´ e e´tait

l’ablatif absolu ‘iudiciis additis’: l’influence de cette leçon se fait sentir jusqu’en B2

9.10

1

et C . Insistons toutefois sur le fait qu’il s’agis-

sait de re´soudre un proble`me qui ne touchait que la branche B1. Le ‘non’ de la l. 382 pourrait eˆtre e´voque´ comme une leçon propre a` une source ‘b’, si l’erreur commise e´tait moins banale, et si les mss C s’accordaient mutuellement. Une majorite´ accablante des mss 1

B, ainsi que le ms. C , y e´crivent ‘non’ au lieu de ‘nec’

252

. Il est vrai

que l’adaptation de ‘nec’ a` deux ‘non’ pre´ce´dents est une erreur que plusieurs

copistes

peuvent

commettre

inde´pendamment

l’autre: c’est ce qui explique le ‘non’ dans deux te´moins A2

7

1

et, peut-eˆtre, dans C .

P

l’un

de

et dans

Les sermons 71 et 112 contiennent trois leçons qui ont quelques chances d’avoir leur origine dans des erreurs de ‘b’. Il s’agit d’abord des leçons ‘idem ‘/ ‘id est’ (pour ‘item’: serm. 71, 301) et ‘credimus’ (au lieu de ‘credidimus’: serm. 112, 167): des fautes de lecture ou de copie fort re´pandues dans des mss de bon aloi appartenant aux groupes B1 et B2, mais a` vrai dire faiblement repre´sente´es dans le groupe C+Caugm

252

253

. Dans serm. 112, 90, la leçon ‘gustauit’ (pour

Serm. 52, 380-384: ‘ Non potuit dici sola ‘memoria’, nisi operante uoluntate,

intellectu, et memoria. Non potest dici solus ‘intellectus’, nisi operante memoria, uoluntate, et intellectu. Nec potest dici sola ‘uoluntas’, nisi operante memoria, et intellectu, et uoluntate. ’

253

Serm. 71, 284-287: ‘Spiritus autem blasphemia (= Matth. 12, 31) clause dic-

tum est, quia non expressum est cuius spiritus: non enim quicumque spiritus Spiritus (Spiritus om. V) sanctus est. Item potest dici ‘spiritus blasphemiae’ cum spiritu

la tradition c+caugm

103

‘gestauit’) doit son origine au terme ‘gustauerint’, qui fait partie de la meˆme phrase

254

; on la trouve dans des mss des trois groupes. La

nature de toutes ces erreurs est telle, que l’accord entre ces mss peut eˆtre accidentel.

serm.

Parmi les autres erreurs du

71, l’interpolation de ‘et’ (l. 558)

et les leçons ‘ignis’ (au lieu de ‘igneis’: l. 658) et ‘quo’ (pour ‘quod’: l. 675) se pre´sentent dans des mss des trois groupes, mais ces mss nous semblent eˆtre trop peu repre´sentatifs. Ce meˆme sermon compte deux fautes mieux ancre´es dans la tradition

B

+

C+Caugm,

mais qui

se re´ve`lent toutefois comme secondaires par rapport a` ‘b’, les formes correctes demeurant pre´sentes sans qu’il soit possible qu’elles aient e´te´ reconstitue´es par voie conjecturale. Le syntagme ‘Spiritus

sancti’

(l. 353/534), un ge´nitif « objectif » de´pendant de ‘blasphemantis’ est remplace´ dans une bonne partie des mss l’accusatif ‘Spiritum

sanctum’,

B

+

C+Caugm

255

,

par

accompagne´ quelquefois de la pre´po-

sition ‘in’; cependant, la majorite´ des mss B et quelques C+Caugm offrent toujours la construction authentique,

te´moins de qui faisait

figure d’exception dans le syste`me du latin classique et tardif et ` la l. 642, la n’a donc pas e´te´ re´introduite par voie conjecturale. A leçon ‘pertinere’ fut celle de

v

; pre´ce´de´e des verbes ‘noscamus’ ou

256

‘dicatur’ (interpolations qui fournissent un te´moignage indirect de la situation d’origine) on la retrouve dans la/les tradition(s)

A

elle(s)-

meˆme(s). Elle e´tait encore la forme ‘b’, bien qu’il y ait une dizaine

quisque blasphemat, quomodo potest dici ‘spiritus oratio’ cum spiritu quisque orat ’; serm. 112, 162-164: ‘Nos nihil (+ ab V) istis exterioribus sensibus a (in V) Domino percepimus (carpsimus V): auditu audiuimus, corde credidimus’. 254 Serm. 112, 89-93: ‘Quam multi et modo in ipsa cena, quamuis illam tunc mensam non uiderint, nec, quod Dominus gestauit in manibus, oculis suis aspexerint uel faucibus gustauerint, tamen (...) iudicium sibi manducant et bibunt! ’ 255 Serm. 71, 353-354: ‘... non omnem, sed quendam blasphemantis Spiritus sanc` en juger d’apre`s le contexte, ce participe ‘blasphemanti intendebat reatum ...’. A tis’ s’appliquait effectivement a` une activite´ permanente ou une attitude opiniaˆtre: voir, pour l’emploi du ge´nitif d’objet dans des cas pareils,

Thomas, Syntaxe latine,

A. Ernout - F.

3

Paris 1953 , p. 57-58.

256

Serm. 71, 641-643: ‘Sed hoc miraculum de caelo sonabilis uerbi, quamuis ad personam Patris tantummodo pertinere, cooperatos esse Filium et Spiritum sanctum non negamus’: voir, dans les pages consacre´es au style indirect dans A. Ernout F. Thomas, o.l., p. 426-427 et J. B. Hofmann - A. Szantyr, Lateinische Syntaxis und Stilistik (Handbuch der Altertumswissenschaft, II, 2, 2), Munich 1965, p. 361, les observations concernant l’emploi de l’infinitif de`s l’e´poque classique dans la proposition subordonne´e dont le lien de subordination est faible.

la tradition c+caugm

104

de mss B1 + B2 + C+Caugm qui e´crivent ‘pertineret’: on s’explique aise´ment comment une proposition concessive a e´ te´ normalise´e par plusieurs copistes a` la fois, mais non pourquoi d’autres auraient opte´ pour une construction quelque peu irre´gulie`re, si elle ne se trouvait pas dans leurs sources. Les contaminations de A1

2

et A2 par des mss B

257

masquent-elles

d’autres diffe´rences entre les traditions A et ‘b’, et le contraste entre B + C+Caugm et la totalite´ des mss A est-il un crite`re insuffisant 3

pour les trouver? Supposons qu’il en soit ainsi, et A1 , appuye´ e´ventuellement de A1

4

et/ou am, sera la seule pierre de touche qui nous

reste: un crite`re peu ade´quat, qui ne nous permettra pas de distinguer les variantes ‘b’ qui se sont re´pandues dans des mss A de celles que les mss A2 ont he´rite´es eux aussi de leur anceˆtre. En re´alite´, la confrontation avec A1

3

seul, ou avec A1

3.4

am, conduit quelquefois a`

des re´sultats inattendus. Ci-dessus, dans notre table 5, nous avons cite´ les deux leçons correctes (‘negantes’, ‘paci’) que A1

3.4

am ont

retenues la` ou` les autres mss A et tous les mss B pre´sentent les leçons ‘negant’ et ‘pacis’; cependant, ‘negantes’ et ‘paci’ re´apparaissent dans trop de te´moins C et Caugm pour admettre la possibilite´ que ‘negant’ et ‘pacis’ aient e´te´ des leçons primitives ‘b’.

4.3. La cohe´rence du groupe C+Caugm et la position de son texte a` l’inte´rieur de la tradition V

Il faut e´viter de ge´ne´raliser induˆment les particularite´s de tel ms. ou de tel sous-groupe de C+Caugm: dans les tables 36 a` 39, destine´es a` situer C+Caugm dans l’ensemble de la tradition V, nous ne nous

occupons

donc

en

principe

que

des

leçons

sur

lesquelles

s’accorde la majorite´ des te´moins du groupe, ce qui implique par exemple qu’en cas d’unanimite´ a` l’inte´rieur de C nous exigeons la confirmation par Florus ou par un ms. Caugm, et que la concordance des mss Caugm ne suffit pas sans garantie de la part d’un ms. C ou de Florus. Dans le sermo 71, l’impact d’une tradition externe (

V

) sur C

3

et Caugm

3

258

nous oblige a` pre´ciser que la

concordance entre la majorite´ des mss C+Caugm suffit pour les erreurs absentes de

257

V

, mais que nous exigeons la majorite´ au sein

Supra, p. 46-48 et 51-54.

258 Nous anticipons sur notre commentaire de la table 45:

infra, p. 124-125.

la tradition c+caugm des mss C

1.2

+Caugm

1.2

105

, ou l’appui de Florus, avant d’admettre dans

V

notre liste les leçons re´apparaissant dans

. Le serm. 52 ne fait pas

P

partie de la collection Caugm et est cite´ d’apre`s un ms.

par Flo-

rus: nous l’avons donc e´carte´; du reste, suppose´ que nous nous y soyons contente´s du te´moignage des seuls mss C, encore aurionsnous duˆ tenir compte des contaminations e´ventuelles par la tradi-

P

tion

.

Dans le serm. 112, pour lequel nous ne connaissons aucune source en dehors des collections S et V, nous trouvons 9 erreurs que la majorite´ de nos te´moins C+Caugm ont en commun avec d’autres traditions V

259

:

36. Fautes non-spe´cifiques de C+Caugm: le sermon 112: 2

2-4

1-4.6 p.c. 7.9.10.14

serm. 112, 25 excusauerunt ] praem. et A1 12.13

Caugm, om. B1

B2

3

6.7

C

2

(del. Caugm

p.c.

corporis (inv. corporis sensu C 8.12

B2

, -tos Caugm

Caugm 7 a.c.

B1

2 p.c.

2-4

) A1

1 a.c. 2

A2 B2

10 p.c.

, add. sui B1

poris om. B1

14

2 a.c.

Caugm , -petito B1 6

B1 , -it B1 A1

2.3

B1

1

5

p.c.

9.11.13

a.c.-3.6.9-11

B2

2 a.c.

C Caugm

3

Caugm ) B1

A2 B1 2

1 p.c. 2.3

3.4

, moriemini B2

2 a.c.

7 a.c.

A1

2-4 2-4

A2 B1

1.6

B2

2.3.5-12

1.2.5 p.c. 12-14

A2 B1

mortem A1

3

B1

5

Caugm 1.2

a.c.

B2

6.10

B1

3

C

Caugm

3 a.c.

) ad (a B1

, as-

, -tus B1

12 p.c.

, -tos

) perueniunt (-iant

86 illa cena] illam cenam 2.3.5-12

C Caugm

1

a.c.

7

122

2

123

3 a.c. 6.7 a.c. 9 a.c. 10 a.c. 12 a.c.

B2

1.2 a.c. 5 a.c. 6.14

A2 B 1

B2

Caugm

3.5.6.9-12

C

145 commendati S: commemorati 2-5.7.9-14

1.2

14

2 p.c. 3 p.c. 5.7 p.c. 8.9 p.c. 10 p.c. 11.12 p.c.

2.8

C Caugm

)

) quinquepertito (-ta

, illam (om. cenam) B1

C Caugm am, memorati B1 B2

p.c.

, sensus Caugm ) corporis (cor-

B2

137 orbis] orbi A1

2.3.5-12

) sui

1.2

3

, -appetitum B1

2-4

3.7.9.10.12

B2

6. 7 p.c.

6.9.11-14

, uerbis am, om. B2

Caugm

7 p.c.

1-5.7.9.11-14

am, moriamur A1

Caugm, orbae B2 A1

a.c.

a.c.

6

Caugm

2-5

morimur] moriemur flo A1 A2 B1 1 a.c.

1-7.9-14

1.3

C

9 ut uidetur, p.c.

3-5.7 a.c. 9.10 p.c.-12 a.c. 13.14

, -partitum B1

2.4

, sensus B2

2.3.5-8.10

am, quod (quo B1

) sensum (sensu B1

2.3.5.7.10

1

C

, quinque petitio B2 ) perueniunt (-nit

1.2

10 a.c.

dicens] dicentes flo A1

C Caugm

p.c.

am, corpus B2

) quinquepertito (-tum B1

3

1 p.c. 2 p.c.

9

, -perdito A1

2.3.5-12

2-5.8.9 a.c. 10-12

A2 ) quod (tr. quod ad Caugm

) sensu (tr. sensu sui B2 1

B2

59-60 quod isto sensu corporis

7

quinquepertito percipiunt S: ad (a 1

B1

p.c.

am, del. C

2 p.c. 3

154 currit] recurrit

, om. contextum B1

6

182 morte]

2 a.c. 3

Chaque erreur re´apparaíˆt dans des mss typiques des traditions A et B1 et B2, a` trois exceptions pre`s: dans la branche B1, le syntag-

259 Seront omis, comme il se doit, les passages dans lesquels la collection

V

comme telle commet une erreur par laquelle elle se distingue de S; nous faisons rentrer toutefois dans la liste les l. 59-60. 123. 145, ou` la leçon errone´e collective a provoque´, a` l’inte´rieur de V, des fautes secondaires ou des corrections conjecturales.

la tradition c+caugm

106

me errone´ ‘ad quod ... sensu’ (l. 59-60) est devenu, par une conjecture, ‘quod ad ... sensum’; ‘illam cenam’ (l. 86) est remplace´ par la leçon B2

260

authentique

(qu’on

pouvait

facilement

reconstituer)

dans

; la re´partition de la leçon ‘mortem’ (l. 182) parmi les mss est

plus irre´gulie`re — mais il s’agit d’une citation du Ps. 12, 4, ou` le psautier des copistes a sans doute de´termine´ le choix entre l’ablatif et l’accusatif. 261

Dans la table suivante, celle des fautes du serm. 71

, se re´ve`le

— si l’on confronte le groupe C+Caugm avec la plupart des autres traditions, qui s’ave`rent nettement plus porte´es a` modifier le texte de v — une attitude ‘conservatrice’: 37. Fautes non-spe´cifiques de C+Caugm: le sermon 71: serm. 71, 39 possent] possunt A1 7.12.13

A2

Caugm

1.3 p.c. 5.6.9

B1

Caugm 7.12 10

1

2

C

1

a.c.

2

1

1.2

B2

9

1-7.10-14

1

1

1

a.c.

Caugm B2

C Caugm

2

a.c.

1. 2 ut.uid., a.c.

2 p.c. 3-5.6 p.c. 7.10.11.13

1-3 a.c. 4 a.c. 5 a.c.-7.12-14

B1

A1

3.4

A2

2-8

B1

1-3.5-7.12-14

B2

phemia] blasphemiae S Caugm a.c. 4.6-9

C

3

a.c.

4.7.11-13

1.2

subsistentia

a

1

B2

B2

ag

1

A1

B1

12 a.c.

3.4

2.3

2.4 a.c. 7.8.10.12.13

eug? A2 B1

(1)-3.5.10

B2

3.4

2.3

B2

B1

A1

B2

a.c.

2.3

Caugm

A2

6 p.c. 7.11

4.8.9.11

2.3

C

7

, suivi par B2

a.c.-11

1.2

C

A2 B1

4.5 ut uid.,p.c. 6 p.c.

2.3

1.2

275 sit illa] tr. illa

am

1

279 maioris] maiores S

am

2

am, om. B2

B1

7 a.c.

C Caugm

2.3 a.c. 4-7.9.10

B2

1.2

C

3 ut uid.,

B2

388 substantia] 416 spiritu sancto]

476 tertio] tertia M

Caugm

Caugm

295-296 blas-

1-3.5.7.11.12 p.c. 14

6

1.3

7.9

265 sancti] om. A1

, ipse B1 , om. A2

C

a.c.

B1

am

1.2 a.c.

1.2.4-7 p.c. 8

B2

4-6

1 a.c. 2.3.5 ut uid., a.c. 6 a.c.

2-4

2.5

1-3.5.7.12-14

B2

3

1.2 a.c. 4. 5 ut uid, a.c. 6.7.10-14 3.4

168

261 audiuimus] audimus A1 2.3

Caugm

Caugm 1.2

A2 B1 A1

B2

9

Caugm

1.2

C

1.2.5-7.12.14

A1

1

260 Le rameau

2

C

C

1 a.c.

11

C

1.3

2-11

am, est B1

spiritum sanctum S

2.3.5-

223 blasphemia] blas-

2.4

2-6 a.c. 7.9-11

326 esset] esse S

C Caugm

am, possint B1

am, istis (om. sunt) A1

Caugm

, recte intellectu A1 1.3

6 p.c. 11

3-9 p.c. 10.11 a.c.

B1

1

B2

1.3-7.10-14

2 p.c.

2

1

B2 , recte intel**** (desunt cetera) B1

2.4

C Caugm

2 p.c. 3

1.2

2-11

8

sit A1

1-11

229 recti intellectus] recte intellectus A1

2-7.10.11 a.c.

B2

A2 B1

B2

3

abgA A B S a eug? A B 2

A2 B1

105 isti sunt] istis sunt (tr. sunt istis Caugm ) A1

2.3 p.c. 5 p.c. 7

paci] pacis phemiae

3.4

1.2 ut uidetur, a.c.

531 hoc] om. A1

2-4

A2 B1

a 1-

3

(qui est une copie de B2 ), fait excep-

tion.

261 Comme dans la table 36, nous omettons les passages ou` la totalite´ des mss V pre´sente la meˆme erreur (voir la n. 259). Notre documentation sur la source du 1

texte V du serm. 71 e´tant re´duite a` un seul te´moin (S ) qui fournit quelquefois deux formes textuelles diffe´rentes (S

1 a.c./ p.c.

), il n’est pas toujours e´vident ou` se

trouve l’origine des erreurs sur lesquelles plusieurs groupes V s’accordent: ontelles e´te´ he´rite´es de S et proviennent-elles donc directement du ms. v, ou leur origine est-elle plus re´cente? Au sujet des l. 223. 295/6. 326 et 669 du serm. 71, que nous citons dans la table 37, nous ignorons quelle e´ tait la leçon v; nous ferons abstraction de ces passages dans nos conclusions.

la tradition c+caugm 3 a.c. 4.5.7.8.10.12-14 1.3.4 a.c. 5

B1

ipse C

g

1.2

C

B2

2-11

Caugm

sanctum M 3 a.c. 4.6

Caugm

Caugm

b

2.4 p.c. 6.11-14

a.c.

1 p.c. 2.3

11

6.8 a.c.

B2

ab

1

1.2

, semetipso S

a bg 8

, -tiorem B1

eug

a.c.

6

abg

flo A1 1

)] sedisse S

2-4

A1

p.c.

9

A2

eug? C , semetipsum

3-5.7.10

B2

8

1

B1 ) S

1

3

flo

1.3

2-4

A1

g

7.8

A2

A2 B1

B2

1.2

13

B1

14

p.c.

C

1.2

2-11

eug? B1 2

Caugm, del. B1 3 a.c.

1 a.c. 2 a.c.

B1

3

flo B1

B1

1.2.6.8.12-14

6.8.10-14

6

6 a.c.

11

B2

2

Caugm ,

2.3 a.c. 5-11 p.c. 1

2.3

, consolationem B1 , consonantior B1

) societas (-tatis A2

C Caugm

B1

2

4.5

, consocietas B1

2-11

4 p.c.

669 semetipsos] semetipsis A2 B1

am

Caugm am, consociatior constat B1 10

a g flo A

2-5.6 ut uid. 7-11

4

687 consociatio constat] consociatior (-tor A1

-ta B2

B2

, spiritu sancto B2 , in spiritum sanctum C , spiritum

658 dedisse (de edisse B2

Caugm

1.2

3 p.c.

B1

584 ipso autem] tr. autem ipso M

am

613 attendant] attendat S M

684 in] om. M

B1

1.2

1

Caugm, semetipsi B1

C

Caugm

, autem ipse A2 B1

612 in spiritu sancto] spiritui sancto

3 p.c., ut uidetur

7

1.2

C

1.3

107

C

3.5

a.c.

11

p.c.

B2

, -tur A1

2 a.c.

,

) est (est om.

1.2.3 a.c. 6.8.12-14

2-11

B2

C

p.c.

, omnium gentium consolatio constat

786 mittit] mittet M

p.c.

a g

1.2.5 a.c. 7.10.11.14

A2 B1

1.2 p.c. 3

Les tables 36 et 37 ne pourraient nous renseigner sur l’origine et les affinite´s du texte de C+Caugm, ne comprenant que ses erreurs non-spe´cifiques.

Mais

elles

font

voir

quand

meˆ me

comment

le

groupe traite les erreurs inhe´rentes a` S et/ou v et les passages qui provoquaient les doutes d’une majorite´ des copistes et correcteurs. Il arrive mainte fois, lorsque la morphologie, la syntaxe ou le vocabulaire transmis est corrige´ (a` tort ou a` raison) dans le groupe A2 et en meˆme temps dans plusieurs mss ou rameaux B1 et et/ou dans la branche B2, que C+Caugm s’est refuse´ a` changer quoi que ce soit: voir serm. 71, 229. 265. 279. 416. 584. 613. 658; serm. 112, 59/60 et 86. Pour autant que C+Caugm modifie des textes v de nos deux listes, ces modifications sont des plus naturelles: serm. 71, 39. 105. 261. 476. 612. 684. 786; serm. 112, 123. Il existe un seul groupe de mss qui reste plus conforme encore au texte v: c’est le groupe A1 dans ses te´moins les plus purs A1

3.4

am.

Le groupe C+Caugm n’a gue`re apporte´ de corrections propres. Dans l’ensemble des serm. 71 et 112, nous n’avons trouve´ qu’une seule leçon qui ne re´apparaisse ni dans S ni dans les autres mss V et se pre´sente dans un nombre suffisant de mss C+Caugm: il s’agit de ‘contrahunt’ (serm. 112, 191: au lieu de ‘construunt’). Quelques autres leçons fermement enracine´es dans C+Caugm sont plutoˆt rares ailleurs, mais se manifestent toutefois dans quelques mss d’appartenance diffe´rente, surtout du groupe A1:

la tradition c+caugm

108

38. Erreurs plus ou moins spe´cifiques des mss C+Caugm: 763 inuisiserm. 71, 22 posset] possit A13.4 C1.3 Caugm1.3 am, posse g B11 a.c. 6.7 1.14 bilis uitam radicis habere M: inuisibilis uita radicis habere B1 B26 a.c, inuisibi1 2.6.8.12-14 lis uita radices habere S B1 B29 p.c., inuisibilis uita (uite Caugm1 a.c.) 2-4 9 a.c. radicis haberi A1 A2 B2 C Caugm am, inuisibilem uitam radicis (radices B27 p.c., reducis g) habere a b g B13-5.7.10.11 B22-6 p.c. 7.8.10.11

1. 2 112, 183 inuitatis sua] innanitatis (sic) sua A1 , in uanitatis suae C Caugm 2 a.c. 3 a.c. , om. contextum B2 Caugm3, om. finem sermonis A23.6 a.c. 9 B11-7.9-14 191 3 1.2 a.c. 3 3.6 a.c. 9 construunt] contrahunt C Caugm , om. finem sermonis A2 B11-7.914 1 1.2.4.7.8 11 p.c. 193 inquit] inquiunt A2 B2 C Caugm , om. finem sermonis A23. 6 a.c. 9 1-7.9-14 B1

serm.

N’insistons pas sur la graphie ‘possit’ et la modification de ‘inquit’ (indiquant vaguement un auditeur qui avait formule´ une objection) en ‘inquiunt’ (= les donatistes; des que´s dans le

finale

schismatici et haeretici

e´tant e´vo-

du sermon 112, quelques copistes ont pu croire

tout naturellement que l’objection venait de leur collectivite´ ). La leçon ‘inuisibilis

uita radicis haberi’ (serm.

71, 763) a plus d’impor-

tance, car elle est le re´sultat d’une intervention bien re´fle´chie. La

A, mais aussi dans un te´moin dont l’autonomie envers A et envers C+Caugm est hors de doute, le 9 ms. B2 d’avant la contamination par B1*: il faut donc faire la part variante se retrouve dans tous les mss

d’une e´ventuelle ‘polyge´ne`se’

262

de cette correction, celle-ci ayant

pu eˆtre accomplie par plusieurs copistes ou correcteurs a` la fois. Elle e´tait en effet la plus e´conomique des solutions qui se pre´sentaient pour interpre´ter un passage difficile du paragraphe ou` Augustin applique l’alle´gorie e´vange´lique de la vigne (Jean 15, 5-6) aux sacre´ glise, les sacrements ne sont pas ments. Administre´s en dehors de l’E effectifs, de meˆme que la ‘forma

palmitis’

est sans vie si elle ne

demeure pas sur la vigne; et le pre´dicateur conclut dans un style lapidaire: ‘inuisibilis

uitam radicis habere non potest nisi in uite’. ... radicis’), et la suppression du sujet (forma palmitis, ou palmes tout court) ont cause´ des malentendus, d’autant plus que le ‘-m’ de ‘uitam’ semble 1 avoir e´te´ tre`s toˆt sujet a` eˆtre omis (comparer la leçon de S a` celle L’hyperbate dans cette dernie`re phrase (‘inuisibilis

J. Irigoin, ‘La critique des textes La critica testuale greco-latina, oggi. Metodi e problemi. Atti del Convegno Internazionale (Napoli, 29-31 ottobre 1979), ed. E. Flores, Ro262 Notre emploi de ce terme s’inspire de

doit eˆtre historique ‘, dans

me 1981, p. 27-43, en part. p. 35-36.

la tradition c+caugm de

B11

pour

et

B 26

obtenir

a.c.

109

). Il suffisait donc de changer ‘habere’ en ‘haberi’

une

proposition

grammaticalement

et

logiquement

impeccable. Puisque la pre´sence simultane´e de cette correction dans

B 29

(a.c.)

A en atteste la ‘polyge´ne`se’, on ne peut C+Caugm l’ait effectue´e inde´pendamment elle

et dans la tradition

exclure que le groupe

aussi; d’autre part, la possibilite´ subsiste qu’elle l’ait emprunte´e a`

B2

ou a`

A.

Conside´re´e isole´ment, la variante ‘uita

(...) haberi’

ne

re´sout pas les questions qu’elle soule`ve. En revanche, la leçon ‘in

uanitatis suae’ (serm.

112, 183) est due a`

un incident singulier, dont on peut suivre la trace a`

partir de

l’Augiensis de Carlsruhe (A1 ). Dieu a admis au festin (Luc 14, 162

24) des mendiants, des estropie´s, des boiteux et des aveugles, ceux qui avaient e´te´ invite´s avant eux s’e´tant re´cuse´s eux-meˆmes, ‘illis

prius inuitatis sua excusatione reprobatis’: voila` la formulation cor3.4 recte des mss S, de A1 am, et de la grande majorite´ des autres 2 mss V. Tous nos mss C+Caugm, excepte´s le correcteur de Caugm 3 (qui utilise un ms. B2) et le ms. Caugm (qui a omis les l. 182-183), e´crivent ‘(...) in uanitatis suae (...)’. La leçon re´apparaíˆ t dans la 2 ; copie salzbourgeoise de A1 , le ms. Abbaye St-Pierre a. VIII. 10 le copiste de ce dernier ms. avait e´crit ‘inuanitatis sua’, mais un 2 correcteur changea le ‘-a’ en ‘-ae’ . Dans le codex A1 lui-meˆme , leçon dont l’incohe´rence — la de´sinnous lisons ’innanitatis sua’ ence casuelle de ‘sua’ n’est pas encore coordonne´e au substantif, et 263

264

265

celui-ci se pre´sente sous une forme bizarre — indique qu’elle doit son origine a` un

lapsus pennae,

a` une faute de lecture, ou tout au

plus a` une conjecture (‘-an-’) note´e au-dessus du

-u-

de

inuitatis

dans la source directe ou e´loigne´e. La pre´sence de la forme « corrige´e » ‘in

uanitatis suae’

dans

C+Caugm

prouve l’existence d’un lien

e´troit (une contamination? une affiliation? c’est ce que nous verrons par la suite) avec la tradition

A 1,

mais pas force´ment avec les mss

de Carlsruhe ou de Salzbourg: la leçon ‘innanitatis

sua’

peut eˆtre

plus ancienne, et a` ceux qui n’en e´taient pas satisfaits la forme « corrige´e » s’imposait en quelque sorte.

supra, p. 37 Kremsmu¨nster 130 et

263 Sur ce ms., voir que le ms.

et n. 101. Nous avons signale´ ci-dessus, n. 217, des mss apparente´s a` lui ont copie´ cette meˆme

leçon de leur source, qui est pre´cise´ment le ms. du

Stift St. Peter.

264 Voir, dans nos pages de planches photographiques, la planche n° 7; cette ligature ‘æ’ n’est jamais utilise´e par le copiste lui-meˆme.

265 Voir la planche n° 6.

la tradition c+caugm

110

L’importance du groupe C+Caugm pour la reconstitution du texte authentique se manifeste dans le fait qu’il a retenu des leçons de la collection S qui e´taient devenues rares dans la tradition V de`s le IXe sie`cle 266: +

39. Correspondances entre les mss S et C Caugm qui re´apparaissent rarement dans V: serm. 14

71, 110 negantes S 1-11

B2

C

3

Caugm

a

1

M

1 p.c. 2

b

3.4

A1

1.2

C

Caugm

1 a.c. 3

: negant

am

112, 43 commoniti] commoti S Caugm B C Caugm : praem. et A A B B am 175 illi S A C Caugm : illic A Caugm , illuc B B , om. C m 1.2.4

serm. A1

2.3

6

1.2

2 a.c. 3

2

1-7.9-14

1

1.3

2-4

1

a.c.

2

2

a.c.

1

6

1

8

2.3.5.7-12

2

3

1

1 p.c. 2 p.c.

A1

2

1-7.10-

A2 B1

129 euangelistam

1 a.c. 2 a.c.

4

g

3

C

Caugm

1-5.7.9-14

2

B1

S

1.2 p.c.

2.3.5-7.9-12

B2

2

2

Il y a une analogie avec B26 dans la l. 129 du serm. 112. Mais le lecteur aura remarque´ surtout les paralle`les avec la tradition A1. La relation entre A1 et C+Caugm est-elle du type ‘vertical’ ou ‘horizontal’ 267, s’agit-il d’une affiliation ou d’une contamination? En d’autres termes: le groupe C+Caugm appartient-il a` la tradition A ou non? Le lecteur se rappelle que nous n’avons jusqu’a` pre´sent trouve´ aucune preuve que le texte C+Caugm fasse partie de la meˆme famille que ceux de B1 et B2 268; mais il faut encore examiner l’argument propose´ par dom Verbraken pour rattacher le texte Caugm a` B2. Ensuite, nous e´tudierons de plus pre`s la composition des mss C1 et C2 et de Caugm. 4.4. L’opinion de dom Verbraken sur ces manuscrits, et les traces de la forme A dans leur composition

Dom Verbraken rapprochait les mss Caugm de la tradition B2 et les de´signait comme ‘B2augm’, mais apre`s bien des he´sitations. Dans la liste suivante, nous ferons abstraction des leçons des sermons 52 et 71 qui, tout en se pre´sentant rarement dans V, ne correspondent pas seulement a` S, mais aussi a` ou a` Eugippius et la tradition : on ne peut exclure pour le moment que nos mss C et Caugm les aient emprunte´es a` ces traditions ‘externes’. C’est sans doute pour cette raison que notre liste comportera une quantite´ disproportionnelle d’extraits du sermon 112, pour laquelle il n’y a aucune tradition inde´pendante de V. 267 Nous utilisons la terminologie bien connue de G. Pasquali, Storia della 2 tradizione e critica del testo, Florence 1952 , p. 140-141 et passim. 268 Supra, p. 96-104. 266

P

V

la tradition c+caugm

111

Lorsqu’il les utilisait pour son e´dition du serm. 71, il e´crivit dans sa pre´face qu’ils reposent sur un ms. VDA qui ‘appartenait a` la bonne famille française [c.-a`-d. B1], sans pour autant se rattacher a` l’un quelconque des rameaux connus de cette famille’

269

. Il avait abandonne´

cette filiation dans son introduction au serm. 112: comme les mss de la collection augmente´ e contiennent les l. 182-195 de ce sermon, qui manquent dans tous les mss B1, ‘il faut donc les orienter vers l’autre branche française [=B2]’

270

; mais cette de´pre´ciation de Caugm

lui causa quelque embarras: ‘the´oriquement, on pourrait envisager de les maintenir quand meˆme dans la bonne famille française moyennant un arche´type propre’

271

.

Quel e´tait donc pour lui le crite`re pour trancher le de´bat? Il l’a explicite´ dans son article de 1967: le tout premier mot du sermo 124 (=VD 42), ‘recentissima’, est devenu ‘reuerentissima’ dans la branche B2, et c’est la forme e´volue´e du mot qui se lit dans les deux mss de

la collection augmente´e comportant le sermo 124

272

. Nous avons

toutefois de´montre´ dans notre section sur la tradition B2 qu’il n’y a pas que les mss B2 pour e´crire ‘reuerentissima’

273

; de plus, quoique

le te´moignage concordant de ces deux mss prouve que le compilateur de Caugm a opte´ pour la leçon ‘reuerentissima’, il n’est pas certain que telle ait e´te´ la leçon de la source commune de Caugm et de C: les mss C

1

et C

2

lisent ‘recentissima’. Le ms. C

3

(‘reuerentissima’)

ferait pencher la balance si l’on ne se heurtait au fait que sa source e´tait un ms. B2 dont on avait modifie´ le texte sous l’influence d’un ms. C. Pas plus que la forme du texte, la structure ge´ ne´rale de la collection Caugm ne peut eˆtre une raison pour rattacher cette tradition a` la famille B. Dans les mss Caugm, le sermon 384 (= VA 1) ne figure ni dans la section VA, ni dans VD. Le sermon app. 109 (= VA 34) n’est pas inse´re´ dans la section VD; il ne se trouve pas a` sa place normale dans VA non plus: il succe`de au sermon 178 (= VA 19) dans Caugm

2

et manque dans les mss de La Charite´ et de Donau-

wo¨rth. L’incipit du sermon 117 (= VD 38) et la fin du sermon 112 (=

269 270 271 272

P.-P. Verbraken, P.-P. Verbraken,

‘Le sermon LXXI’ (1965), p. 58-59. ‘Le sermon CXII’ (1966), p. 42.

Ibid., p. 42 n. 2.

P.-P. Verbraken,

‘La collection’ (1967), p. 36. Le troisie`me ms. de la col3

lection augmente´e, Caugm , a rejete´ ou omis le sermon 124.

273

Supra, p. 75-76.

la tradition c+caugm

112 33)

VD

sont normaux dans nos trois mss VD ou VDA du groupe

Caugm. Quant a` nos mss non augmente´s du sous-groupe C, dom Verbraken n’en utilisa aucun dans ses e´ditions des sermones 52, 71 ou 112; e´ditions

ces

datent

des

anne´es

1964-1966.

` A

partir

de

1967,

il

2

s’inte´ressait vivement a` C : il en donna une description dans son article de synthe`se sur la collection V

274

, et il le citait dans l’appa-

rat de chaque e´dition critique de sermons V depuis lors par les remaniements particulie`res de C de ce ms. avec C

2

passa inaperçue, et C

furent qualifie´s a` tort de ‘B1 remanie´’ re´gulier

1

277

1

275

. Masque´e

276

, la parente´ structurale

ainsi que sa descendance

; C

3

passa pour un ms. B2

278

. Ces deux te´moins du texte C e´taient donc cense´s faire

partie de la masse confuse de mss VDA/VD des types B1 et B2 du XII

e

sie`cle, jusqu’a` ce que les recherches pousse´es de M.

toens

279

Par-

sur les diffe´rentes traditions VA eussent mis leur origina-

lite´ en pleine lumie`re. Or, il y a lieu de souligner la pre´sence, dans la composition de C

1

2

comme de C , de plusieurs traces d’un prototype qui n’appartenait pas a` la famille B, mais avait conserve´ les caracte´ristiques du stade 1

initial (‘v’) de la collection V. Dans C , nous ne constatons pas seulement que app. 109 est absent entre VD 37 et VD 38, que le serm. 112 est complet et le de´but des serm. 117 et 124 correct, mais aussi que le texte de VA 1 (= serm. 384) a e´te´ ajoute´ par le copiste a` la fin du volume comme une entite´ isole´e; en outre, le ms. se termine par une bre`ve notice sur le contenu du ms., e´crite par le copiste lui274 275

P.-P. Verbraken, P.-P. Verbraken,

‘La collection’, p. 38. ‘Le sermon XCVII de saint Augustin De novissimo die’,

Revue Be´ne´dictine 78 (1968), p. 213-219; ‘Le sermon LXXII de saint Augustin sur l’arbre et son fruit, dans Forma Futuri (Studi M. Pellegrino), Turin 1975, p. 796-805; ‘Le sermon LIV de saint Augustin De placendo et non placendo hominibus’, Analecta Bollandiana 100 (1982), p. 263-269; ‘Le sermon LXXXVIII de saint Augustin sur la gue´rison des deux aveugles de Je´richo’, Revue Be´ne´dictine 94 (1984), p. 71-101; de meˆme son e´dition non encore publie´e des sermons 55 et 69, qui fera partie du prochain volume des sermons de saint Augustin dans le Corpus Christianorum.

276 Ces remaniements ont e´te´ de´crits ci-dessus, n. 230: l’e´limination de deux extraits des tractatus in euangelium Iohannis, le de´placement de cinq sermons VD, l’insertion de quatre e´le´ments secondaires.

277 278 279

P.-P. Verbraken, ‘La collection’, p. 44. P.-P. Verbraken, ‘La collection’, p. 43. G. Partoens, ‘Le sermon 176’, p. 97-98;

‘Le sermon 131’, p. 47-48. 56-57.

la tradition c+caugm

113

meˆme, dans laquelle on rend parfaitement compte de la composition ‘remanie´e’ du ms., a` une exception pre`s: le sermon VA 1 y manque

2

280

. Pour ce qui est du ms. C , il peut jouer le roˆle d’un te´moin

de la structure ge´ne´rale de la famille B avant que celle-ci ne se soit scinde´e en deux branches, si l’on le conside`re isole´ment: c’e´tait le point de vue de dom Verbraken. Pre´cisons cependant qu’on peut 2

actuellement reconstituer, au-dela` de C , une source plus proche encore

de

la

collection

primitive.

V

C’est

Mme

Sarah

Staats,

experte dans les mss de l’abbaye de Clairmarais, qui nous en a fourni la clef. Elle nous a fait connaíˆ tre des fragments des sermons 109. 54. 55. 61 et 62 (VD 1.2.4-6) incorpore´s comme feuilles de garde dans des mss de Clairmarais:

St-Omer,

BA 113. 206 et 219.

Ces fragments sont tout ce qu’il subsiste d’un ms. du XII

e

sie`cle;

2

leur texte est e´troitement apparente´ a` celui de notre C , sans qu’il paraisse y avoir de´pendance de part ou d’autre. Mme Staats nous a communique´ encore la description de ce ms., qu’elle avait trouve´ e dans la copie, faite au XVIII

e

sie`cle, du catalogue me´die´val de

Clairmarais (St-Omer, BA 850): ‘Sermones Augustini numero 64. Secundum Matheum, 23. Secundum Lucam, 14. Secundum Joannem, 27. Sermo unus contra Arrianos. De verbis apostoli, 25 (une faute du

copiste,

au

lieu

de

23?).

De

actibus

apostolorum,

sermo

unicus ’.

C’e´tait donc un ms. VDA, et il n’e´tait plus complet a` l’e´poque ou` l’on composa le catalogue (vers 1300): il se terminait apparemment par le serm. 100 = VA 25, le premier des deux sermons sur les Actus Apostolorum.

Le nombre total de 64 ‘sermones Augustini’ (c.-a`-d.

appartenant a` la se´rie De uerbis Domini) exclut la pre´sence de app. 109 et du serm. 384 dans la section VD. D’autre part, le sermo unus contra Arianos (= serm. 384) n’e´tait pas inte´gre´ non plus dans la sec2

tion VA. Reconside´rons maintenant notre ms. C : dans sa capitulatio (cette table initiale, e´crite d’un style plutoˆt ‘diplomatique’, est

copie´e ne´anmoins vers la meˆme e´poque que le texte), app. 109 et le serm. 384 sont absents de la collection VD; le sermon 384 y figure pleinement comme le premier e´le´ment de VA. Il est clair que la source commune a` C comme le ms. C 280

Douai,

1

2

et au ms. de´sarticule´ de Clairmarais,

lui-meˆme, he´sitait au sujet de l’appartenance du

BM 273, fol. 138: ‘Continentur in suprascripta uoluminis huius par-

te Aurelii Augustini sermones de uerbis Domini in euangelio secundum Matheum uiginti quattuor. secundum Lucam sedecim. secundum Iohannem uiginti quinque. Qui simul sunt sexaginta quinque.’

la tradition c+caugm

114 serm.

384.

2

La composition effective du ms. C

est due a` l’influence

d’une deuxie`me source: c’est probablement celle-ci qui ve´hiculait les variantes B1* se manifestant dans le texte de C

2

281

.

4.5. Caugm et Florus Dans un article de 1947, dom C. Caugm

1

(Moissac, fin du XI

e

Charlier

signala que le ms.

s.) porte des annotations identiques a`

celles que Florus de Lyon (+ vers 860) avait utilise´es pour de´marquer les passages des Pe`res qu’il voulait inse´rer dans ses commentai´ píˆ tres: ce ms. reproduirait une source de l’Expositio res sur les E augustinienne de Florus

kerk

282

. Plus re´cemment, A.-M.

a constate´ que notre ms. Caugm

2

Turcan-Ver-

’recopie lui aussi des notes

marginales typiquement floriennes’: ce ms. (Cíˆteaux, de´but du XII

e

s.) repose-t-il sur cette meˆme source? Ou bien, n’ayant pas exactement le meˆme contenu, refle`te-t-il une autre phase de la formation de Caugm, l’extension du contenu de C s’ave´rant ainsi eˆtre une re´alisation du cercle de Florus? Mme Turcan penche pour la deuxie` me hypothe`se

283

.

Mme Turcan attire encore l’attention sur deux documents, tous deux e´crits par Mannon de Saint-Oyen, qui indiquent que Florus et ses collaborateurs ont cre´e´ effectivement une/plusieurs collection(s) Caugm, ou qu’ils les ont eues pour le moins a` leur disposition. Mannon, apre`s avoir assiste´ le diacre lyonnais dans ses activite´ s litte´raires,

de´crivit

dans

l’inventaire

des

livres

qu’il

offrait

a`

la

bibliothe`que de Saint-Oyen (Besançon, Archives de´partementales 7 H 9) un codex continens sancti Augustini sermones; le sujet et le nombre des sermones sont pre´cise´s de la façon suivante: in Mattheum xxiiii. in Marcum i. in Lucam decem et septem. in Iohanne xxxiii. in actus Apostolorum vi. in epistolam ad Romanos xi. in epistolam ad Chorinthios v. in epistolam ad Galatas vi. in epistolam ad

281 Infra, la table 43. 282 C. Charlier, ‘La compilation augustinienne de Florus sur l’Apoˆ tre. Sources et authenticite´’, Revue Be´ne´dictine 57 (1947), p. 132-186 (en part. p. 154; dom Charlier se re´fe`re a` une notice manuscrite de dom Wilmart). Ces symboles sont e´tudie´s d’un point de vue pale´ographique par

L. Holtz,

‘La minuscule marginale

et interline´aire de Florus de Lyon’, dans Gli autografi medievali = Quaderni di Cultura mediolatina 5, Spoleto 1991, p. 149-166.

283

A.-M. Turcan-Verkerk,

‘Mannon de Saint-Oyan’, Revue d’Histoire des

Textes 29 (1999), p. 169-243 (en part. p. 183 et n. 56).

la tradition c+caugm

115

Phesios ii. in epistolam ad Philipenses iii. in epistolam ad Tesolonicenses ii. in epistolam ad Timotheum v. in epistolam Iacobi i. in epistolam

Petri

i.

in

epistolam

Iohannis

iii.

Mme Turcan qualifie ce

codex comme e´tant ‘particulie` rement proche du manuscrit de Dijon 2

[=Caugm ], mais non pas identique’

284

; en effet, moyennant une cor-

rection textuelle, qui s’impose par ailleurs, on obtient dans la description de Mannon un nombre de sermons qui concorde avec celui de Caugm

´ vangiles, non pour certaines E ´ píˆ tres pour les E

compose´

volume

284

2

surtout

A.-M. Turcan-Verkerk,

d’ouvrages

d’Isidore

(Paris,

285

BN

. Un

n.a.l.

‘Mannon de Saint-Oyan’, p. 184.

285 Les chiffres mentionne´s par Mannon pour les sermons sur Jean (resp.1+17+33) correspondent a` Caugm

2

Marc, Luc et

et au contenu proprement dit de

1

Caugm , bien que les tables de ce dernier ms. comptent 1+16+32 sermones; ces 3

meˆmes chiffres de Mannon ne s’accordent que partiellement avec Caugm , ou` l’on trouve le texte et les capitula de 1+17+21 sermons. Tandis que le document de Saint-Oyen fait e´tat de ‘xxiiii’ sermons sur l’Evangile selon Matthieu, Caugm en e´nume`re et en comporte 34, Caugm

1

33, Caugm

3

2

36: Mannon a manifestement

omis un ‘x’. Il y a six home´lies sur les Actes dans le ms. de´crit par Mannon et 2

dans Caugm ; il y en a cinq dans Caugm

1

et dans le ms.

Londres,

BL add.

3

10942, la continuation de Caugm . Au de´but de sa section sur l’E´píˆtre aux Ro2

mains (f. 149v), Caugm

annonce onze ‘sermones’, parmi lesquels quatre sur Rom.

7, 14; en re´alite´, la section comportera dix pre´dications (f. 149v-172v), dont trois traitant Rom. 7, 14: les sermons 30, 151 et 152 (ff. 157v-164r). Le ms. londonien contient la meˆme se´rie de dix (f. 18v-46v), suivie de De praedestinatione et gratia (f. 48v-56v: CPPM II 179); les dix discours et l’opuscule pseudo-augustinien se retrouvent dans ses capitula. M. Partoens nous signale que l’absence de De praedestinatione et gratia dans le troisie`me te´moin de la collection VA augmente´e, le

ms.

Augsbourg,

Cod. II. 1. 2° 200, en rend l’appartenance au(x) recueil(s) pri-

mitif(s) Caugm pour le moins douteuse. Le ms. bavarois comprend les dix discours susmentionne´s. Mannon compte onze ‘sermones in epistolam ad Romanos’: partage-t-il avec les tables de Caugm

2

une erreur dans le de´nombrement des ser-

mons, ou atteste-t-il conjointement avec elles l’omission d’une home´ lie sur Rom. 7, 14 dans le corps de Caugm

2

comme dans le reste de la tradition? En chaque

occurrence se re´ve`le ici un rapport e´troit entre le document de St.-Oyen et l’in2

dex, non le corps, de Caugm . Dans les sections Gal et I Tim toutefois, Mannon et Caugm

2

ne s’accordent nullement. Ce ms.-ci annonce (f. 69v) cinq home´ lies sur

l’Epíˆtre aux Galates et en transcrit autant (f. 69v-86r), a` l’encontre de Mannon,

qui donne le chiffre six, et du ms. londonien, qui, en sus de quatre pie` ces pre´sentes dans notre ms. dijonnais, comprend Morin 10 = serm. 163 A et la section finale du serm. 160; le codex bavarois se conforme ici au bourguignon. Dans 2

Caugm , les capitula des sermons sur I Tim (f. 210r) mentionnent, comme Man-

non, cinq sermons, mais le texte n’en comporte que quatre (f. 210r-216r), suivis de la mention Expliciunt sermones ex epistula ad Timotheum prima; la section I Tim dans les mss de Londres et d’Augsbourg renferme trois discours.

la tradition c+caugm

116

448), copie´ entie`rement de la main de Mannon, contient quatre sermons (f. 150v-160v) qui y sont attribue´s a` saint Augustin, et dont l’e´tat du texte ainsi que la nume´rotation des deux sermones in Lucam (les seuls qui y ont un nume´ro d’ordre) correspondent a` celui

et celle de Caugm

1.2

286

.

Florus lui-meˆme, dans son Expositio augustinienne sur l’Apoˆtre, cite 43 sermons qu’il de´signe par la formule de uerbis Euangelii et 34 home´lies auxquelles il donne des titres comme de uerbis Apostoli, de

Iacobi,

epistola

Iohannis

287

de

uerbis

epistolae

beati

Petri

ou in epistolam

. Ces de´nominations, il ne les re´serve pas aux sermons

qu’il a pu trouver dans la collection VDA, augmente´e ou non

286

A.-M. Turcan-Verkerk,

288

;

‘Mannon de Saint-Oyan’, p. 185 et n. 62. Il s’agit

des sermons authentiques 105 (VD 29 = Luc 6 dans les mss VD re´guliers = Luc 7 selon Paris, BN n.a.l. 448 = Luc 7 dans Caugm

1.2

3

= Luc 9 dans Caugm ) et 172

2

(VA 32 = I Thess 1 dans Caugm , Londres, BL add. 10942 et Augsbourg, Cod. II. 1. 2° 200) et des apocryphes app. 84 (VD 28 = Luc 5 dans les mss VD re´guliers = Luc 6 selon Paris, BN n.a.l. 448 = Luc 6 dans Caugm 3

1.2

, ne figure pas dans

2

Caugm ) et Mai 131 (= I Tim 4 dans Caugm , ne figure ni dans Londres, BL add.

10942 ni dans Augsbourg, Cod. II. 1. 2° 200).

287 Pour ces chiffres, et pour ceux qui suivront ci-apre`s, nous nous re´fe´rons a` la liste de

C. Charlier, ‘La compilation augustinienne’, p. 180-184, corrige´e et P.-I. Fransen, ‘Le sermon 68 de saint Augustin chez Florus de

comple´te´e par

Lyon. Identification d’un nouveau fragment’, Revue Be´ne´dictine 104 (1994), p. 84-87 (en part. p. 86 n. 8). Les pre´cisions et corrections fournies par dom Fransen montrent que la remarque sur le sermon 68 faite par Mme

Turcan,

‘Mannon

de Saint-Oyan’, p. 183 n. 57, est sans objet: car l’extrait concernant Gal 6,3 et pour lequel Florus cite ‘de uerbis Euangelii xii’, provient en re´alite´ du serm. 67; le serm. 68 est de´signe´ invariablement comme de lectione Euangelii (I Cor.1,20 et 2,7-8).

288 Son fragment du sermon 77 C (fr. 7 dans la liste de

P.-P. Verbraken,

‘Les

fragments conserve´s de sermons perdus de saint Augustin’, Revue Be´ne´dictine 84 (1974), p. 245-270, en part. p. 253; cfr

F. Dolbeau,

‘Be`de, lecteur des sermons

d’Augustin’, Filologia Mediolatina 3 (1996), p. 105-133, en part. p. 123 et 131) tient le titre de uerbis Euangelii du fait que Be`de l’a de´signe´ de la façon suivante: ex sermone de eo quod scriptum est: Si quis uult post me uenire, abneget se ipsum (= Matth 16, 24); son extrait du sermon 167 A (fr. 13

p. 255-256; F.

Dolbeau,

P.-P. Verbraken,

o.l.,

o.l., p. 123 et 131) est intitule´ de uerbis Apostoli d’apre`s

la formule de Be`de ex sermone de eo quod scriptum est: Non est nobis conluctatio aduersus carnem et sanguinem (= Eph 6, 12). La façon arbitraire dont Florus ma-

nie ces titres nous permet d’interpre´ter, au sujet des sermons 169 et 183 (= VA 15 et 31), les indications de´taille´es de uerbis Euangelii xii (Florus, ad Rom 5, 5) et xvii (ad Rom 8, 1-3): Florus s’est re´fe´re´ ici a` une collection de sermons fondamentalement diffe´rente de tout ce que nous savons sur VDA et Caugm; il l’e´car-

la tradition c+caugm

117

celles qui s’y rapportent effectivement s’ave`rent parfois impre´cises en ce qui concerne l’appartenance de ces sermons a` l’une ou l’autre section de Caugm

289

. Mais, comme on le constatera tout de suite,

l’ensemble des re´fe´rences certaines et probables dans l’Expositio confirme que Florus connaissait pour le moins un ms. Caugm, et indique en plus que la composition de celui-ci, dans sa section des ´ vangiles, ne diffe´rait pas de celle de Caugm2. E Tandis que 26 des home´lies auxquelles Florus donne le titre de uerbis Euangelii se trouvent dans la collection VD courante, il y en

´ vangiles de Caugm1.2 et 30 a 32 qui font partie de la section des E 3 ´ píˆtres, de celle de Caugm . Sur celles qu’il situe dans la section des E

26 figurent dans les mss VA ‘normaux’, 28 dans la section correspondante de Caugm

2

et dans le ms. bavarois, 30 dans le ms. londonien.

´ píˆtres n’a un nume´ro d’ordre chez FloAucune home´lie sur les E rus

290

; 18 de ses sermons de uerbis Euangelii en sont pourvus

291

, et

tera et se tournera vers VDA en citant d’autres extraits de ces meˆmes home´lies: pour le sermon 169 il se servira du titre de uerbis Apostoli (Florus, ad Rom 9, 3032 e.a.), pour le serm. 183 de in epistolam Iohannis (ad Phil 2, 6-7a).

289

De uerbis Apostoli: c’est ainsi que l’Expositio (a` propos de Rom 1, 18 et 5,

3. Gal 5, 16-17) intitule les sermons 128 et 141 (= VD 43 et 55), qui ont pour ´ vangile de Jean (Joh 5, 31-35 et 14, 6); le sermon 127 (= VD principal objet l’E 64), sur Joh 5, 24-29, est qualifie´ tantoˆt (ad I Cor 2, 9) de uerbis Apostoli, tantoˆt (ad II Cor 5, 6-9) de uerbis Euangelii. Ces trois sermons font partie de la section ´ vangiles de Caugm1.2.3. En revanche, l’Expositio rapproche le sermon 167 (= des E ´ vangiles (de uerbis Euangelii: ad Eph 5, 15-18a), bien que ce serVA 24) des E ´ píˆtres dans nos trois te´moins VA augmente´s mon fasse partie de la section des E (= la deuxie`me moitie´ de Caugm

2

ainsi que des mss de Londres et d’Augsbourg);

` moins ce meˆme sermon est appele´ aussi de uerbis Apostoli (ad II Tim 3, 12). A d’insister sur le fait que Florus disposait d’un recueil de sermons autre que VDA (cf. la note pre´ce´dente), il y a lieu de supposer que l’e´rudit lyonnais classifie ici ses extraits d’apre`s leur contexte imme´diat, n’ayant cure de la section de Caugm dans laquelle il les a trouve´s.

290 Ce n’est pas le nombre plus e´leve´ des sermons augustiniens

in Matthaeum

´ píˆou Lucam ou Iohannem par rapport a` ceux qui commentent les diffe´rentes E tres pauliniennes qui a amene´ Florus a` indiquer les cotes de ceux-la` et a` omettre les autres. S’il en e´tait ainsi, les chiffres accompagnant de uerbis Euangelii viseraient a` guider le lecteur vers les home´lies-sources. Or, nous prouverons dans notre table 40 que ses cotes portent sur l’ordre des sermons a` l’inte´rieur de se´ries limite´es a` un seul e´vangile; cependant, les noms des e´vange´listes e´tant remplace´s dans ses titres par la formule impre´cise de uerbis Euangelii, elles n’ont pas d’utilite´ pratique et ne sont qu’une survivance de la nume´rotation dans la source. ´ píˆtres, un Nous estimons donc que Florus a utilise´, pour les sermons sur les E

la tradition c+caugm

118

nous constatons une concordance e´tonnante entre sa nume´ rotation et l’ordre dans lequel ces sermons se suivent dans les subdivisions ´ vangiles du ms. Caugm2 et, a` une exception pre`s, de la section des E de Caugm

1

292

dans Caugm

3

; mais l’organisation des sermones de uerbis Euangelii ne concorde gue`re avec les nume´ros de Florus:

40. La nume´rotation de sermons dans l’Expositio augustinienne de Florus compare´e a` celle des collections nume´ros d’ordre dans la section de

nume´ros d’ordre

uerbis Euangelii

subdivisions et nume´ros d’ordre dans:

dans l’e´dition

VD

mauriste

classique

selon Florus

Caugm

1

Caugm

2

Caugm

ii

54

Mt 2

Mt 2

Mt 2

Mt 4

viii

61

Mt 5

Mt 8

Mt 8

Mt 8

viiii

62

Mt 6

Mt 9

Mt 9

Mt 9

x

100

Mt 7

Mt 10

Mt 10

Lc 3

xii

67

Mt 8

Mt 12

Mt 12

Mt 13

lxiii

70

Mt 9

Mt 13

Mt 13

Mt 15

xvii

74

-

Mt 17

Mt 17

Mt 20

xviii

76

Mt 13

Mt 18

Mt 18

Mt 21

xxviii

88

Mt 18

Mt 27

Mt 28

Mt 31

iiii

103

Lc 3

Lc 4

Lc 4

Lc 7

v

104

Lc 4

Lc 5

Lc 5

Lc 8

xi

112

Lc 10

Lc 11

Lc 11

Lc 15

xiii

293

129

Io 8

Io 13

Io 13

Io 7

xiiii

130

-

Io 14

Io 14

Io 8

xviii

136

-

Io 18

Io 18

Io 12

xviiii

137

Io 12

Io 19

Io 19

Io 15

xx

138

Io 13

Io 20

Io 20

Io 16

xxiiii

354

Io 16

Io 24

Io 24

Io 18

3

Notre e´tude des relations entre Florus et nos mss Caugm se terminera par une liste de leurs leçons errone´ es communes dans les sermons 71 et 112

294

. Pre´cisons au pre´alable qu’il y a dans l’Expositio

exemplaire de Caugm de´pourvu de nume´ros d’ordre, probablement diffe´rent de ´ vangiles. l’exemplaire dans lequel il avait trouve´ les sermons sur les E

291

En plus des sermons 169 et 183: cfr n. 288.

292

Le ms. Caugm

1

ne comprenant pas le sermon 77, qui est le 21

e

e´le´ment de

2

la se´rie de sermones in Matthaeum dans Caugm , l’home´lie de uerbis Euangelii xxviii de Florus y est devenu Mt 27.

G. Partoens,

293

Voir

294

Le sermo 52 ne figure ni dans Caugm

‘Le sermon 131’, p. 59 n. 73. 1

2

3

Caugm ; tel qu’il est incorpore´ dans Caugm

ni dans la partie authentique de il pre´sente un texte du type

P

.

la tradition c+caugm

119

trois extraits du serm. 71 qui sont copie´s du florile`ge augustinien d’Eugippius et en reproduisent le texte, exempt de toute influence de S

1

295

et/ou V (Caugm y compris)

taires de la tradition Caugm

296

; les autres extraits sont tribu-

, comme on peut le constater dans la

table suivante: 41. La tradition Caugm comme source de l ’Expositio augustinienne de Florus: serm. 71, 370 quisquam] quisque M C

3

1

aduentu] aduentum S 1

Caugm 2.

B2

3

a.c.

a.c.

2

5-11

a.c. p.c.

3

1 a.c. 2 a.c.

a

flo A1

3

p.c.,

ut

uidetur

A2

Caugm

9

1

B1

2

Caugm 11 p.c.

2

3 p.c.

C

1

A2

3

a.c.

Caugm

b

4.6

1.2

a.c.

B1

b

flo Caugm

1

C

2

Caugm

1

p.c.

B2

a.c.

abg

2-4

, ante quis posuit B1

10

3

442

1 a.c. 2

445

ag

447 et] om. flo flo A2 B1 4

4

p.c.

, spiritu sancto B2 , in spiritum

613 attendant] attendat S

1

M

abg

flo

614 autem haec] tr. haec autem flo 1

a.c.

eug

2

a.c.

B2

2-11

bg

1

679 filiorum] om. M flo

3-5.7.10

Caugm

abg

B2

8

Caugm, del. B1

1 a.c. 2 a.c.

C Caugm

, ante ego M

733 referrentur] referretur M

3

flo B1 1

1.2.4 p.c.5.6.8.11-14

B1

, quisquis

Caugm

flo Caugm

1.2

3

Caugm

2-11

2.3

698 in corda nostra] om. flo

1.2

1.6 a.c.

B1

4.10.12.13

442 possit] posset S

Caugm

684 in] om. M

uerbum S M flo A1 3

a.c.

615 est] om.

1. 2 a.c.

B2

a.c.

6

flo A2

flo A2 B1

Caugm

1

2.3

1

eug

612 in spiritu sancto] spiritui sancto 3

C

sanctum C , spiritum sanctum M

A1

p.c.

437 paenitentia] paenitentiam M

quamuis] om. flo Caugm

A1

b g b

a

1.2

bed flo C

713 uerum]

721 inquit] om. flo

bed C 3

2 p.c.

1

Caugm

Caugm

3

, post pauli

3

Florus ayant puise´ ses extraits de ce sermon (l.128-133 et 150-208) lui aussi dans

P

1

, a` savoir dans une partie aujourd’hui perdue du ms. P , la question se pose si 3

Caugm , ou sa source, de´pend de ce meˆme ms. du VII 3

n’est pas claire. Caugm

(=

g

P

tr. habeo inquit ponendi 2.3

tollet P

flo.

sie`cle. Or, la situation

dans notre e´dition) et Florus ont une leçon spe´cifi1

que en commun (serm. 52, 191 et ] om. moins de la tradition

e

g

flo); mais accompagne´s chacun de te´-

ils s’opposent dans serm. 52, 206 inquit habeo ponendi]

ag

2.3

, habeo ponendi inquit P

295 Il s’agit des extraits classe´s dans l’Expositio sous

b

flo, et 207 tollit

abg

:

Rom 5, 3-5 (serm. 71, 3922

404), Rom 2,3 (l. 461-493) et Eph 4, 3 (l. 675-694: ‘flo ’ dans l’apparat).

296 L’Expositio cite ces extraits en commentaire de

I Cor 11, 29 (serm. 71, 356-

373), Rom 12, 11 (l. 435-451), I Cor 12, 11 (l. 604-638), Rom 8, 16 (l. 675-704: 1

3

‘flo ’), Phil 2, 1-2 (l. 680-694: ‘flo ’) et I Cor 2, 14 (l. 705-752). — Eugippius avait transcrit les l. 328-377. 620-630. 665-704, mais sa version du texte ne semble gue`re avoir contamine´, dans l’Expositio, celle des l. 356-373. 604-638 ou flo

1/3

.

La diffe´rence si nette entre ces deux cate´gories d’extraits du sermon 71 dans l’Expositio, ne s’expliquant que par l’utilisation alterne´e de Caugm et Eugippius comme sources, rend inutile et peu cre´ dible une e´ventuelle hypothe`se renversant les rapports textuels entre Florus et Caugm et soutenant que le texte, tel que nous le lisons dans nos mss Caugm des XI contamination de V par l’Expositio.

e

et XII

e

s., serait le re´sultat d’une

la tradition c+caugm

120 serm.

flo A12.4 A2 B12-5 a.c. 6.9.11-14 B22.3.5-12 C Caugm1 a.c. A12 A2 B11-5.7.9.11-14 B22 p.c. 3 p.c. 5.7 p.c. 8.9 p.c. C Caugm am, moriamur A13.4 B16.10 B23 a.c. 6.7 a.c. 9 a.c. 12 a.c. 1 a.c. 2 a.c. Caugm , moriemini B2

112, 122 dicens] dicentes

2

123 morimur] moriemur flo 10 p.c. 11.12 p.c. 1 p.c. 2.3

10 a.c.

Caugm1.2

Tandis que les correspondances avec

Caugm3

sans

se

pre´sentent souvent dans la table ci-dessus, il n’y a que trois correspondances avec

Caugm3

sans

Caugm1.2.

Ce phe´nome`ne indique que

les mss de Moissac et de Cíˆ teaux ont mieux conserve´ le texte (et non seulement la composition globale) de la collection

Caugm telle Exposi-

qu’elle e´tait disponible au moment ou` Florus composait son

tio,

que ne le fait le codex de Bellevaux.

4.6. Modifications secondaires du texte C+Caugm Gardons-nous d’attentes excessives au sujet des possibilite´ s offertes par

C+Caugm

pour re´tablir le texte

V

initial: a` l’exception de

l’Expositio lyonnaise, qui ne fournit que des extraits, nos te´ moins sont tardifs, et ils sont de´fectueux sous plusieurs aspects. La

Caugm

compilation

comme

telle,

ou

du

moins

la

source

commune de nos trois mss, a alte´re´ quelquefois le texte de base Quant au

lectiones singulares

des mss individuels, celles de

297

.

Caugm1

Caugm2 n’a pe´che´ que par lapsus pennae, et parmi les fautes mul-

sont nombreuses et varie´es, le copiste de quelques fautes de lecture et

297 Nous donnerons d’abord quelques exemples du sermon 112. Les trois mss

Caugm

s’y accordent sur une normalisation du texte biblique (l. 28 ea uolo pro-

bare] et eo probare illa rogo te p.c.

Caugm1

a.c. 2.3

, ea uolo probare rogo te

Caugm1

) et sur quatre interventions dans l’e´nonce´ du pre´dicateur (l. 3 audiamus] au-

diuimus

Caugm

Caugm1.2

1 a.c. 2.3

a.c.

3

Caugm1 a.c. 2 a.c. 3; 34 illa] uilla praem. et Caugm1 a.c. 2.3); toutes ces modificate´moins V. Dans ce meˆme sermo 112, les deux

; 21/22 ad quos] a quo

; 58/59 carnalibus]

tions sont absentes de nos autres

Caugm1.2 portent les traces de six leçons spe´cifiques de leur source, corrige´es 1 a.c. 2 a.c. ; 8/9 non solum quelquefois altera manu: l. 7 et salui erimus] om. Caugm 1 a.c. 2 a.c. ducti sed etiam coacti] non solum seducti sed etiam uocati Caugm ; 59 1 a.c. 2 1 a.c. 2 ; 69 quid lene sit] om. p. homoeot. Caugm ; occupati] occupationibus Caugm 1.2 a.c. ; 167 percepimus S: carpsimus V, karis106 credimus] credidimus Caugm 1 a.c.2 a.c. ; ces fautes re´sulte`rent en partie d’homophonie. Il y a simi Caugm deux passages du sermo 71 dans lesquels le texte Caugm utilise´ par Florus e´tait meilleur que celui de la source des mss Caugm dont nous disposons ac1 V flo: om. tuellement: serm. 71, 440/441 quem et accepturi estis S A14 B16 B25.11 C3 Caugm1.2 a.c. 3 ; l. 751 fugiet S1 M V flo: effugiet Caugm1.2 p.c. 3. mss

abg

V

la tradition c+caugm tiples de Caugm

3

121

il se trouve quelques-unes qui sont le re´sultat de 298

modifications intentionnelles du texte

. C

1

et C

2

ont quelques affi-

nite´s que nous attribuons a` une source interme´diaire plutoˆt qu’a` la base collective de C+Caugm

299

. Le ms. C

1

a commis peu de lapsus

ou de fautes de lecture, mais il arrive qu’il intervient dans le texte pour en expliciter la cohe´sion ou pour normaliser le lexique ou la syntaxe

300

. Il y a beaucoup d’omissions, d’inversions et d’interpola2

tions dans C , en partie involontaires

301

. Dans C

3

on trouve, outre

quelques lapsus, des normalisations du texte biblique et des de´placements et omissions arbitraires tradition

C+Caugm

qu’on

a

302

pu

. Les e´carts entre les mss de la

constater

dans

les

tables

36-39

s’expliquent en partie par ces erreurs et conjectures particulie` res, mais aussi par les contaminations dont plusieurs te´ moins du groupe ont e´te´ l’objet.

298 Dans le sermon 112, le copiste plutoˆt ne´gligent de

1

Caugm

a commis au

moins 19 erreurs (sans les omissions, erreurs de lecture, lapsus etc. corrige´s par la suite): voir l’apparat des lignes 10. 40/41. 41. 43. 55. 58. 80. 101. 107. 109. 112. 121. 126. 128. 132/133. 145. 148. 168/169. 183. La premie` re main de Caugm

2

s’est trompe´e 10 fois: l. 8. 76. 90. 92. 107. 119. 137/138. 159. 166. 194; nous e´tudierons ci-dessous, p. 122, les corrections dans ce codex. Voici la liste des 20 3

erreurs de Caugm , parmi lesquelles il y a au moins 5 interventions intentionnelles dans le texte: l. 8. 13 (bis). 17. 29. 30 (bis). 44. 70. 88/89. 104. 107. 127/128. 130. 137. 165/166. 172. 182/183. 192. 194.

299 Des traces d’une source particulie`re pour 1.2

C

; 399 nossemus] noscemus

471 dicentes] dicens

g

B1

7

a,

1

C

2

et C : serm. 71, 39 non] et non

1.2

nosceremus C

6 a.c.

; 447 dominus] om. B2

1.2

C

; 740 quisque] quisquam C

300 Voici la liste des 5 erreurs propres a`

C

1

1.2

C

;

1.2

.

pour le sermon 112: l. 9 sic] sicut;

2

10 homo ] om.; 100 ecce] ergo a.c., uel ecce add. manus coaeua; 137 terrarum] terrae; 166 adiacebat] subiacebat.

301 Le ms.

2

C

a alte´re´ le texte du sermon 112, en partie consciemment, en

partie par erreur, dans les 15 passages suivants: l. 4 tr. domino adiuuante; 36 2

est ] add. ergo; 46 quoquo modo] q(u)om(od)o m(od)o; 48 suaue - sentimus] om.; 73 tr. inquit misero; 73 et uulnerum] uulnerumque; 75 dubitante] titubante;

87 tr. manibus suis; 90 tr. tunc illam; 91 uel] nec; 94 tr. occasio tamquam; 136 2

contio] cantu; 175 illi autem] om.; 176 et ] om.; 193 inquit nostra] nostra inquiunt.

302 Pour les 9 leçons suivantes du sermon 112 dans

C

3

nous n’avons pas trouve´

de paralle`les dans les autres mss collationne´s: l. 34 tr. subdere in illa; 48/49 tr. amara et dulcia; 101 cum] quem; 104 dominum] om.; 110 illa] ea; 148 omnes] omnis; 150 candidum] calidum; 161 adhuc] om.; 172 teneat S: terreat V, exter3

reat C .

la tradition c+caugm

122

Certains de nos mss se rapprochent plus que les autres de B1 ou B2. Nous avons qualifie´ la source directe de C B2 re´vise´ au moyen d’un ms. C

3

comme e´tant un ms.

303

. Mais les mss C et Caugm pre´sen-

tent chacun ses leçons venant d’ailleurs, ou ils rele` vent de mss qui ont subi une telle contamination. Le cas le plus manifeste est celui

Dijon,

du ms.

2

143 (Caugm ). La main qui y ajouta quel-

BM

ques sermons VDA d’apre`s un ms. de la branche B

2

304

se servit de

cette meˆme source pour ‘corriger’ le texte des serm. 71 et 112: 42. Caugm

2

p.c.

: corrections de deuxie` me main d’apre` s un ms. B2:

serm. 71, 44 aut] ait B1 5.11

B1

B2

p.c.

3

1-11

4 p.c. 6 p.c. 10.11

3

1.2.4-6

p.c.

ut ] et A2

benignitatis] p.c.

B1

4 a.c.

sequetur B1

B1

4.7.10

benignitas

B2

A2

2-4.6-11

3

C

2 p.c.

3

3.5.7.10.11

A2

1

C

2

2

p.c.

2.5

5 p.c.

Caugm

1.2.4-6.8

B1

10

Dans le ms.

p.c.

2-6

a.c.

7-11

3

C

2 p.c.

B2

3.9

B1 3.14

, quando B1

2 p.c. 3 p.c. 7.8.12

Caugm

2

p.c.

2

am, praem.

426

1

428

Caugm

2-11

A2

Caugm

2 p.c.

, om. B1

Caugm

2 1

2

p.c.

2 uar. lect.,

, clamat

Caugm

2 p.c.

3

,

4.6.8

,

B2

785 sanctum] om. B1

14

789 inseparabilis] add. est

2 p.c.

A2

B2

B2

Caugm

2-4 a.c. 5.7.11

2

2-4

1.2 ut uidetur, a.c. 3

Caugm

, add. tres B2

9

B2 : quoniam A1

2.3.5.7.8.10.11 a.c. 12

lect.,

1-5.7-11.

B2

, om. contextum B2

Caugm

serm. 112, 30 sunt] tres B2 S B1

B2

uar.

bgA

a.c.-11

4 p.c. 11

, del. Caugm

B2

10

2

1-7.9

745 paulo post] paulum apostolum A2 B1

am

2.3.5.7.10.11

Caugm

B2

2.3.4.7.10.11

487 sequitur] sequatur A2 B1 2.3.5.7.9-11

B2

4.5.7.10.12-13

B1

3-9

53 mea] om.

71 etsi] sed B2

A2 B1

1.2.4-6 p.c. 7.8

paulum apostolum B2

add.

3

2

2 p.c.

413 nobis] praem. deus B2

7.8

Caugm

Caugm

p.c.

471 clamabat] clamabant flo A2

g

A2

2

115 spiritum] add. sanctum A1 2 p.c

A1

1-11

Caugm , del. Caugm

C

sanctum Caugm

M

B2

3

3.7.11

Caugm

2 p.c.

1.2.4.5 a.c. 6.7.9.11-12 7

, quod A2

Caugm

2 p.c.

156 quoniam quinque B2

2 ut uidetur, a.c. 6.11 p.c.

3 a.c. 5.10.11 ut uidetur, a.c.

B2

C

, quot

157 diceremus] dici/emus quam

2 p.c.

St-Omer,

2

BA 77 (C ), il y a des leçons provenant du

rameau B1*, mais celles-ci ont e´te´ copie´es avec le reste: c’est dans 1

une source qui se situe en-deça` de la source commune avec C

305

qu’on les avait ajoute´es.

303

Supra, p. 95.

304 Il s’agit du sermon 52 entre autres:

supra, n. 232. Nous avons omis ce te´-

moin du serm. 52 de nos tables pour e´viter un malentendu: la partie concerne´e 2

du codex Dijon 143 ne peut eˆtre de´signe´e comme Caugm , mais tout au plus comme Caugm

2 pars recentior 11

apparente´e a` B2 dans Caugm

2

pars

. La source qu’on y avait utilise´e e´tait probablement

, un ms. originaire de Clairvaux: le texte du serm. 52 comporte recentior

ces leçons qui ont fait l’objet de notre table 32: l. 8

intuemur; l. 17 consensi; l. 57 quomodo; l. 63/64 innatorum (uar. lect. uel amatorum); 180 sequar; 240/241 promittitur; 365 om. autem.

305

Supra, p. 121 et la n. 299.

Caugm

2(p.c.)

la tradition c+caugm

123

43. C2 a subi l’influence du rameau B1*: 104 non res duas] non B12.7.12-14 B29 p.c. C2 2.5 p.c. 12-14 C2 123-124 liberet] liberem B1 2.5 p.c. 8.12-14 140 dicat] dicant B1 B29 p.c. 10 uar. lect. C2 165 formauit 2.12-14 eam] formauit inquit eam deus B1 B210 C2, formauit inquit deus eam 9 p.c. 11 2.12-14 B2 , formauit eam inquit B2 179 factam] add. esse B1 C2 183 2.11-14 9 p.c. 2 2.5 p.c. 12faciat] facit B1 B2 C 236 ne forte] praem. intendamus B1 14 2.5 (pars recenB29 p.c. 10 C2 306 demonstratorum] demonstrandorum B1 tior).7.12-14 B29 p.c. C2, demonstraturum B13.6.8.10.11 316 faciamus] add. dic2. 5 (pars rec.).12-14 tum est B1 B29 p.c. C2, om. contextum B22 serm. 71, 658 pronuntiare] pronuntiasse B12 a.c., et pronuntiasse B12 p.c. C2 775 2 8.12.13 faciendam] fiendam B1 , fidem B1 B29 p.c. Caugm3, uel fidem add.s.l. C2 p.c.

serm.

52, 36 catholicis] praem. et B12.7.12-14 B29 p.c.

tamen duos B29 p.c. C2

Voir aussi tab. 20 (serm. 52, 10-11 ‘nouimus 22 (serm. 52, 364 ‘est

quod’); tab. apostolus’. 402 ‘quod dulce sit’).

iam’.

52 ‘aperite

sinum uestrum’);

tab.

23 (serm. 52, 21 ‘nam’. 99 ‘nostra’. 184 ‘inquit

Apre`s avoir observe´ l’impact de

B1

et

B2

sur certains de nos mss,

passons aux rapports avec deux traditions externes:

P

(la collection

V

De paenitentia et des mss isole´s) pour le serm. 52, la tradition pour le serm. 71 . 1 2 Le serm. 52, absent de Caugm et de l’authentique Caugm , a e´te´ 3 inse´re´ dans Caugm d’apre`s la collection De paenitentia avec une 306

telle fide´lite´ que notre ms. joue le roˆle d’un te´moin du sermon

307

P

dans l’e´dition

. Il est possible, mais sans que les indices dont nous

disposons soient vraiment convaincants, que nos mss subi quelque influence de cette meˆme tradition

44. La tradition

P a-t-elle agi sur des mss C? A B PabgC SA B B praem. Pabg C S PabgA

P

C1.2.3

aient

:

2-4 1.3.4 a.c. 5 a.c. 8.10.11 B21-3.5-9 a.c. 12 serm. 52, 3 tamquam : quam 1 2 1 10 6 11 2.7.12-14 4 p.c. 5 p.c. am, quae B2 , quando 1 , quae recitata est 2 , om. B1 , del. B1 1 B29 p.c. 21 christus] iesus 288 et] om. P A21 3 3 1.2.7 10 C 370 et in nobis et in uobis B1 C: tr. et in uobis et in 2 1.2 nobis S A12-4 A23-6.8.9 B11-5 (pars recentior).6-8.11-14 B21-3.5-12 am, deficit ben

Les accords entre nos mss

C

et

P

abg

peuvent eˆtre en partie acciden-

tels; aucun n’est de´cisif. La leçon qui a le plus de poids,

tamquam,

repose peut-eˆtre sur une heureuse conjecture du copiste ou correc-

306

Supra,

70-72 (le ms.

307

Supra,

p. 44-46 (a` propos de

B11). n. 294.

A13),

p. 66-67 (pour le groupe

B13.4

etc.

), p.

la tradition c+caugm

124

teur de la source commune de nos mss C, la leçon fautive quam (he´rite´e de la collection Sessorienne et transmise comme telle dans la plupart des mss V du IX corrections.

V

Quant a` la tradition eu d’effet sur C

1.2

e

au XI

e

s.) ayant e´te´ l’objet de diverses

du serm. 71, celle-ci ne semble pas avoir

ou Caugm

1.2

, mais elle a laisse´ des traces manifes-

Valenciennes,

tes dans le texte de

3

BM 157 (C ) et de

Vatican,

3

Vat. lat. 471 (Caugm ):

V

45. L’influence de la tradition

1

serm. 71, 42 si non mutemini S

a

am, deficit 3

1 a.c.

1.2

1-11

B2

C

1

B1

12

3

C

B1

3

et Caugm :

C : om. A1 3

1 a.c. 2 a.c. 6

2-4

A2 B1

1-7.10-14

B2

1-11

C

1.2

1 p.c.

70 sono nominis mei S

C

2-4

, uoce nominis mei A1

A2

Caugm

11

, lacuna in B1

1 p.c.

, idem sunt A2

3-7 p.c. 8.9

B1

1 a.c.

, sunt (om. quidem) Caugm 2

1-6 p.c. 7-9

214-

7.10

am) ex (om. ex A2

2

8

B2 , aut ut C , om. et B1

8 a.c.

1

) parte non S

b ab

C

3

7 a.c.

A2 B1

p.c.

Caugm

1-7.10-14

3 a.c.

abg

)M

: cum S

1

2-4

A1

sed] praem. definitio (de finito

abg abg

A2 B1

g

) quaeritur

B2

3

C

3

uilia

ag

7

p.c.

469 et ] om. M 3

3 p.c.

eug C

3

1.2

2-11

B2

Caugm

3

4.5.7.8.10.12-14

add. cetera M

g

2.5

9 p.c.

B2

eug? B1

3.5

Caugm am

uerum 2-11

B2

abg

1 a.c.

C

Caugm

3

2-11

abg

1.2

C

abg

7

1

, alia re B2

eug flo C

a

M

b

3

C

b

1.2

3

2

eug B1

1.2

am,

3 p.c.

3.4 a.c. 7.10

7.12

3

3

Caugm

, quo Caugm

C

lacuna

3

3

Caugm :

1.2 a.c.

6.11

2

eug flo

am,

C 1

3

3

A2 B1

3 p.c.

1-3 a.c.

3

3

eug? C , semetipsum

p.c.

6.8.10-14

3

B2

Caugm , lacuna in 2-4

Caugm : uerbum S M flo A1

eug B1

Caugm , praem.

eug C

4.5

2-4

abg

) istam

557 blasphemia]

B1

abg ab

2 a.c.

abg

Caugm : om. A1 in

, semetipsis A2 B1

ab

abg

eug?, mandu-

490 damnas] praem. modo

1

3

10

315

6

558 haec] praem. ut

688 sic] praem. et M

B1

, om. contextum B1 , lacuna in

669 semetipsos] semetipso S 1.2

abg

am

eug C

9

abg

, semetipsi B1

bed B1

C Caugm

B2

11

:

221 enun-

) blasphemia M

2-7 a.c. 8-10

1

Caugm

eug C

Caugm

a.c.

A2 B1 p.c.

1.2

325-326 quamcumque

455 ui (uia eug?) alia M 1-5.7.10.12-14

3

1.2 a.c.

) carnem (carne B2 )] quam in ista gerit carne

531 hoc S B2

2

3

Caugm

291 cur M

C

520-521 qua (qui B1 , quam B1

C

gerit (om. gerit A2

et B1

Caugm

1

11

B1

2-4

, alia (om. ui) S A1

eug flo B1

C

Caugm

1

alia causa B2

3

ag

1 a.c.

, nuntiata M, om.

363 manducaret et biberet] manducarit et biberit

cauerit et biberit M

C

C

3

Caugm

a.c.

blasphemiam] quacumque (quamcumque M, quicumque Caugm

1.2

eug C ) ex toto sed fieri

11 p.c.

1-7.11-14

4.10 a.c. 11 a.c.

abg b g

eug B2

3

) ut et

B2

2-11 a.c.

eug Caugm , praenuntiata

249 illic (...) hic] illinc (...) hinc M 2 p.c. 3

1.3 a.c. 6 a.c. 7.12.14

) non sit necesse ut (om. ut

possit ut ex parte (add. non C

A2

A1

a.c.

definiatur (definitur

tiata] pronuntiata

2-4

,

abg

87 quidem sunt] tr. sunt quidem

5

2 p.c.-

1 p.c. 14

215 finiatur non sit necesse ut (add. aut C ) ex toto fieri possit (-set B1 (tr. et ut A2

abg

M

am, professione nominis mei Caugm, nomine meo B1

1.2.7 a.c.

Caugm

3

3

58 et ] add. idem

contextum om. A2 A2

bg b

M

1

C : nominis mei S 5.7.10.12.13

sur les mss C

g

2-11

1.2

C

713

1.2.4 p.c. 5.6.8.11-14

B1

1.2

, uerbi A2 am

Les correspondances de cette liste ne concernent pas uniquement les passages se´lectionne´s par Eugippius: c’est un texte du sermon

la tradition c+caugm complet, et donc un ms. comparable a` M ou a`

125

a b g, 3

base des modifications du texte du serm. 71 dans C

qui a e´te´ a` la 3

et Caugm .

4.7. Conclusion

Florus connaissait une collection De uerbis Domini correspondant a` Caugm

1.2

et il en a cite´ des extraits dans son Expositio augus-

tinienne. Cette collection fut remanie´ e ensuite, autant dans sa structure que dans son texte. Il existe des descendants des deux versions, mais leur succe`s n’e´gala aucunement celui des traditions V non augmente´es: on trouve des mss de la premie`re version dans deux bibliothe`ques be´ne´dictines, Moissac a` une e´poque ou` cette abbaye e´tait entre´e

dans

la

congre´gation

clunisienne

(c’est

1

notre

Caugm ),

Donauwo¨rth beaucoup plus tard; au cours de la premie` re moitie´ du XII

e

s., cette premie`re version fait son entre´e dans la biblio2

the`que de Cíˆteaux (Caugm ); nos te´moins de la deuxie`me version sont limite´s a` deux abbayes cisterciennes e´troitement affilie´es entre 3

elles, Bellevaux (Caugm ) et La Charite´. ` la base du recueil Caugm se trouvait le ms. c, source des mss A C+Caugm, ou plutoˆt un rejeton de c. Il exista donc une tradition C

plus ancienne que le recueil Caugm. Cependant, aucun des mss C dont on dispose actuellement n’est ante´ rieur au XII

e

sie`cle. Ces

mss ont probablement tous e´te´ e´crits pour des abbayes flamandes 1

ou voisines de la Flandre: le codex d’Anchin ( C ), dont la descendance gagna Marchiennes, St-Martin de Tournai et les bibliothe` ques cisterciennes des Dunes et de Ter Doest 2

(C ) et de Clairmarais

309

308

, les codex de St-Bertin

, et sans doute aussi celui qui fut la source 3

des leçons C dans le ms. de St-Amand-en-Pe´ve`le (C ). Une re´viviscence d’une tradition C conserve´e dans l’une de ces abbayes-ci? Non: il ne se trouve pas encore de ms. VDA dans la breuis annotatio librorum sancti Bertini (ca.1004)

308

310

; la collection V manque totale-

Supra, n. 230.

309 Nous avons mentionne´ l’ancienne description et les fragments du ms. de Clairmarais ci-dessus, p. 113-114.

310

G. Becker,

Catalogi bibliothecarum antiqui, Bonn 1885, p. 181-184. Cet au-

teur situe le catalogue au XII

e

sie`cle par suite d’un lapsus calami du Catalogue

ge´ne´ral des manuscrits des Bibliothe` ques Publiques des De´partements (in-quarto),

III, Paris 1861, p. 6, ou` ‘1004’ est devenu ‘1104’: l’erreur a e´te´ signale´e par

Gottlieb, U¨ber mittelalterliche Bibliotheken, Leipzig 1890 / Graz 1955, M. Genevois - J.-F. Genest - A. Chalandon e.a., Bibliothe` ques de

Th. A.

p. 459;

manuscrits

me´die´vaux en France, Paris 1987, n° 1733, donnent la date correcte. - La breuis

la tradition c+caugm

126

ment dans la partie re´trospective (les livres d’avant 1150 environ)

annotatio librorum bibliothecae sancti Amandi,

de l’

et notre ms.

C3

a e´te´ e´crit vers 1155 pour combler cette lacune de la bibliothe` que d’Elnone

311

; quant a` l’abbaye d’Anchin, fonde´e en 1079, sa collec-

tion d’ouvrages des Pe`res ne s’est forme´e qu’au cours du XII

e

s.

312

.

monasterium Aquicinctense fut le premier de ces monascomposer sa version de C, et il y proce´da a` une e´poque ou` il

Toutefois, le te`res a`

entretenait des relations avec Cluny et en re´pandait les usages; l’influence

de

son

abbe´

Alvise

abbayes de Soissons et de Reims dition

C

annotatio

jusqu’aux

. La floraison soudaine de la tra-

en Flandre est-elle due a` un ms. importe´ d’ailleurs

atteste la pre´sence a` St-Bertin du ms. du IX

mais celui-ci appartient a`

la branche

(Becker,

311

s’e´tendait

(1111-1131) 313

B1

e

s.

314

? Cest

St-Omer, BA

et comprend la seule section

o.l., p. 181, n° 14). L. Delisle, Le cabinet des manuscrits de la Bibliothe` que Impe´riale,

268,

VA

I, Paris

C3 est mentionne´ dans l’annotatio librorum qui libris superius annotatis additi sunt ad bibliothecam sancti Amandi procurantibus nobis; la liste de ces mss additionnels a 3 e´te´ re´dige´e peu apre`s 1168. - La datation du ms. C vers 1155 est le re´sultat de l’e´tude des lettres orne´es: voir N. Garborini, Der Miniator Sawalo und seine Stellung innerhalb der Buchmalerei des Klosters Saint-Amand, Cologne 1978, p. 1868, p. 318-319. II, Paris 1874, p. 448-458, en particulier p. 457 n° 270:

100-101. 132-133. 222.

Patrologie dans le tome VI du Catalogue ge´ne´ral des manuscrits des Bibliothe` ques Publiques des De´partements (in-4°), Paris 1878, p.97-236: 312 Voir la section

aucun ms. patristique de la Bibliothe`que Municipale de Douai provenant d’Anchin ne date d’avant le XII

e

s. On connaíˆt les noms de plusieurs copistes d’An-

Catalogue ge´ne´ral, p. IV. E´. de Moreau, Histoire de l’E´glise en Belgique des origines aux de´buts du XII sie` cle, II, Bruxelles 1940, p. 97-101. 314 On peut imaginer que Cluny ait preˆte´ un ms. V a` Anchin comme un apchin au XII

e

s.: cf. l’introduction du tome VI du

313 Voir e

` l’e´poque qui port a` la premie`re abbaye flamande qui ait adopte´ ses coutumes. A

VDA, nouum dans

nous inte´resse, Cluny disposait effectivement d’un exemplaire

dont le type

est inconnu; un deuxie`me exemplaire a e´te´ qualifie´ de

le catalogue

de 1158-1161 (L.

Delisle, Le cabinet des manuscrits,

I, p. 463-464, artt. 147 et

151). Ou est-ce un monaste`re re´forme´ par l’abbe´ d’Anchin qui a contribue´ aux ressources du

scriptorium Aquiscinctiense?

d’avant le XII

e

Nous connaissons un codex

V

datant

s. et ayant appartenu a` un monaste`re qui subissait l’ascendant

d’Alvise, mais ce n’est pas un ms.

C.

En 1129, Alvise imposa a` l’ancienne abbaye

de Lobbes les usages clunisiens et un nouvel abbe´ , son propre disciple Leonius. Selon un

breuiarium librorum

monasterium Lobiense posse´dait un voDe diuersis quaestionibus lxxxiii, une colDe uerbis Aeuangelii omel(iae) ad populum xcviiii (voir F. de 1049, le

lume qui contenait, en plus du recueil

VDA intitule´e Dolbeau, ‘Un nouveau catalogue des manuscrits de Lobbes sie`cles’, Recherches Augustiniennes 13 (1978), p. 3-36, en part. lection

aux XI

e

e

et XII

p. 18 art. 41, et

la tradition c+caugm

127

assez probable; mais tant qu’il n’y aura pas de trace positive de la pre´sence de te´moins

C

hors du territoire de nos

C1.2.3,

nous ne pour-

rons pas exclure que la tradition ait surve´cu dans l’une de ces anciennes bibliothe`ques de la re´gion sur lesquelles on est tre`s peu documente´ L’arbre

315

.

ge´ne´alogique

de

notre

tradition

C+Caugm

est

assez

complique´:

A1 c Caugm flo contaminations

par

B1

et

B2

touchant

la

tradition

entie` re

Caugm1 Caugm remanie´ ms.

B2 C1

ms. ‘C’ de Clairmarais

Caugm2

contamine´ par B1*

C2 C

Caugm3

(a.c.)

3

plusieurs mss

C

de la Flandre et du N. de la France

ibid.

14 (1979), p. 191-248, en part. p. 195 art. 41); ce ms. e´chappa a` l’incendie

de la seconde moitie´ du XII

e

s. (F.

Dolbeau, Rech. Aug.

14 (1979), p. 191-248,

en part. p. 195 art. 41, cf. 13 (1978), p. 4 et p. 9-10), mais on en a perdu la trace par la suite (Th.

Gottlieb, U¨ber mittelalterliche Bibliotheken,

p. 280-281). Pour

atteindre le total de 99 home´lies, ce ms. a duˆ fournir le sermon fois, comme la plupart des mss mss

C,

B1

et

B2,

app. 109

reconstitue´e sur base de Bruges 257 (VDA mutile´), des mss

et de Bruges 256 et Douai 272 (VA).

deux

mais non la source commune de nos

C1.2.3 (VD)

315 Nous pensons en premier lieu aux abbayes St-Bavon et St-Pierre a` Gand;

il y avait des abbayes e´galement anciennes mais moins ce´le`bres, concentre´es sur le haut et le moyen Escaut ou e´pars a` travers le territoire des dioce`ses de The´-

´. rouanne et de Tournai (E e

de Moreau, Histoire de l’E´glise en Belgique des origines aux de´buts du XII sie` cle, I, Bruxelles 1940, p. 115-118); et n’oublions pas les chapitres et leurs armaria.

la tradition c+caugm

128

Une reconstitution du texte c serait fort utile. On atteint un texte Caugm proche de c dans la mesure ou` l’on dispose du te´moignage de Florus: l’Expositio augustinienne a e´te´ transmise partiellement dans un ms. autographe (Lyon, BM 484) et en entier dans une copie prise par Mannon (Troyes, BM 96). Pour les passages que Florus ne cite pas, le travail est difficile et ses re´sultats incertains. Les mss

C

1

et

Caugm

2

sont les te´moins les moins mauvais de chaque sous-

groupe, mais ne garantissent pas pour autant que les leçons sur lesquelles ils s’accordent soient conformes a`

c.

Nous pre´sumons qu’il

sera ne´cessaire de collationner les six mss et d’interpre´ ter leurs accords et de´saccords sous le jour des tendances particulie`res de chacun: son degre´ de soin et de respect pour le texte transmis, ses contaminations d’apre`s

B

1/2

et/ou d’apre`s les traditions externes.

´ sultats de nos recherches a ` 5. L’application des re ´ dition critique des sermons De uerbis Domini l’e

Voici la table ge´ne´alogique des mss-sources de nos te´moins

v

VD.

Nous indiquons par les points qui entourent le ‘ ’ que nous ne

A et b -, ou si notre tradition V e´tait tripar-

savons pas s’il y a eu un seul anceˆtre commun des traditions

A

2

- distinct de la source de

1

tite de`s sa souche: . . . . . . . . . . . . . .

v

. . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

b a

1

b b tous nos mss c ont e´te´ contamine´s par b 1

c

2

1.2

a

contamine´ par b

2

1.2

VD est re´duite a`

La valeur de certains groupes de notre tradition

cause des contaminations dont ils ont e´te´ l’objet. L’arbre ge´ne´alogique ci-dessus fait mention de l’insertion, dans ne´es provenant d’un codex qui combinait des contaminations de l’

Expositio

c

B

1

et

a , de leçons erroB ; il signale aussi 2

2

dans ses te´moins manuscrits (sinon dans

de Florus), ces mss e´tant tous relativement re´cents et

originaires de re´gions ou` l’influence de

B

1

et/ou

B

2

e´tait dominante.

Nous avons donc des doutes au sujet de l’appartenance de leçons

C+Caugm qui s’accordent avec B , comme nous posons la a pre´sente vraiment un texte sui generis chaque fois que la leçon a re´apparaíˆ t dans la famille B. D’autres contaminations ont touche´ des mss individuels, qui, comme A , rendraient les plus des mss

1/2

question si

2

2

2

1

grands services s’ils e´taient plus conformes a` leur source principale.

l’application des re´sultats de nos recherches

130

En pratique, nous serons le plus souvent re´duits a` comparer les

a1

leçons de

b1.2.

a` celle(s) de

Mais d’abord, comment arriverons-

nous a` retrouver ces leçons? Le texte de

A11/3

316

a1

se de´duira en principe de l’accord des mss

. En cas de de´saccord, nous opterons pour

ce ms. est e´taye´ par

A11/3,

A 12

et Amerbach (‘am’); mais encore faudra-t-il

A 14

faire des re´serves qui orienteront notre confrontation du texte

b1.2.

avec

et

surtout si

B18 ou B12 de l’autre, forment . Si le te´moignage des deux notre documentation principale sur b1 3 2/8 premiers mss se trouve eˆtre confirme´ par B1 ou B1 , nous nous avouerons convaincus qu’il reproduit le texte de b1; s’il y a de´sac1.6 et qu’il manque un te´moignage cord a` l’inte´rieur du rameau B1 2/8 3 ` homogene de B1 et B1 pour faire pencher la balance, nous prenLes mss

B11.6

d’une part,

B 13

a1

et

317

drons acte, mais avec restriction, de toute leçon qui se pre´ sente

stemma

dans les deux volets du

a` la fois. Si les volets s’opposent

comple`tement l’un vis-a`-vis de l’autre, la reconstitution de la leçon primitive de

b1

Quant au texte de

b2

317a

, nous avons vu que c’est

est le te´moin le plus fide`le

B 24

dans les sermons

d’attribuer a`

B 1. B29 (a.c.)

ne se fera plus sur base des seuls mss

b2

VD

318

qui en

; par le controˆle de celui-ci a` l’aide de

1-20 et de

B 23

ailleurs, nous e´viterons

les fautes commises par le copiste de

B 29

ou par

des mss interme´diaires. Comprenant de bonnes leçons rarissimes,

B 26

(a.c.)

sera peut-eˆtre moins utile a` reconstituer

quelques vestiges de

b

319

b2

.

Il sera souvent impossible de de´couvrir le texte divergences irre´me´diables entre les mss gnage d’un ou plusieurs ms(s) reconstituer la leçon

b1.2.

a1 ,

qu’a` relever

C+Caugm

C+Caugm.

c,

a` cause de

Mais un te´moi-

contribuera quelquefois a`

si celle-ci se distinguait a` l’origine du texte

Pour autant que nous ayons eu la bonne fortune de pouvoir re´ tablir nettement les leçons des mss simple de trouver la leçon de

b1.2

v.

a1, b1

b2, il sera relativement a1 e´tant inde´pendant de

et

Le ms.

sans en eˆtre la source, et ceux-ci e´tant re´ciproquement autono-

316 Voir le stemma des traditions A et A ci-dessus, p. 56. 1 2 317 Voir, pour l’arbre ge´ne´alogique de B , supra, p. 74. 317a

318 319

On se re´fe´rera au

Supra, Supra,

p. 89-90. la table 33.

stemma

1

esquisse´ ci-dessus, p. 92.

l’application des re´sultats de nos recherches

131

mes, la concordance entre a1 et un seul parmi les mss b1 ou b2 suffit en re`gle ge´ne´rale pour nous mener jusqu’a` v. D’autre part, si b1 et b2 ont tous deux la meˆme leçon et que celle-ci est diffe´rente de la leçon a1, le choix doit se faire en principe a` l’avantage de a1, cette source reproduisant le texte de v plus fide`lement que b; l’option pour a1 s’impose avec plus d’e´vidence si nos trois mss primitifs ont chacun leur leçon particulie`re. Mais la` ou` il subsiste des doutes sur la leçon de l’un des prototypes, particulie`rement sur la leçon a1, il devient difficile d’appliquer ces principes. L’incertitude au sujet de l’appartenance de A12 entrave effectivement l’application de la re`gle selon laquelle la variante a1 prend l’avantage sur le texte b1.2. Un de´saccord vis-a`-vis de A12 + b1.2 peut eˆtre le symptoˆme d’une erreur dans A11/3, et l’erreur est manifeste si 2 4 A1 + b1.2 sont d’accord avec A1 et am; cependant, la concordance 2 de A1 avec la version de b1.2 pouvant eˆtre le re´sultat d’hybridation, nous nous donnerons la peine d’e´valuer soigneusement le me´rite des leçons du sous-groupe A11/3. 4 am, meˆme si celui-ci n’est pas soutenu par d’autres te´moins. La position de A11/3 et/ou A14 am a` l’e´gard de b1.2 devient plus forte si elle est appuye´e par a2. Quant aux concordances entre a2 et 2 A1 , ce sera seulement lorsque ces mss s’e´cartent du groupe des mss 320 que nous y accorderons quelque B dont ils ont subi l’influence poids. Les conclusions pre´sente´es ici ne concernent qu’une partie du travail de l’e´diteur, a` savoir la recensio: la reconstitution du texte du ms. dont de´pendent tous les te´moins V dont on dispose, ou, tout au moins, l’e´limination des leçons d’origine manifestement secondaire. Nous n’avons rien dit — ce n’e´tait pas le sujet de ce livre — sur l’examinatio a` laquelle nous devrons soumettre ensuite le texte V primitif ou les variantes irre´ductibles: il faudra poser la question quel peut avoir e´te´ le texte authentique, celui qui fut consigne´ par les tachygraphes. D’autres crite`res entreront en jeu, comme l’usus d’Augustin, la cohe´sion avec le contexte, la priorite´ de la lectio difficilior. Voila` la phase de´cisive du travail; mais elle devra s’exercer sur un texte de´barrasse´ d’e´le´ments issus de traditions de qualite´ infe´rieure. 320 Il faudra preˆter l’attention surtout aux correspondances avec les mss B ‘mixtes’ comme B14 et B26 p.c. 8.12: supra, les tables 13-16 et p. 51-54, ainsi que les tables 33-35 et p. 85-89.

Summary The primary study on the early-medieval collection of Augustinian sermons and short treatises called the De uerbis Domini et Apostoli (V) was by P.-P. Verbraken in 1967. This study was based

on

experimental

editions

of

three

sermones

ad

populum

(Augustinus, serm. 52 [1964], 71 [1965] and 112 [1966]). These are

crucial

sermons

from

the

section

De

uerbis

Domini

(VD),

because their text — as found in the exemplar used by the compiler of V — can be reconstructed from manuscripts containing the collectio Sessoriana (MSS S), which are independent of the surviving V manuscripts. G. Partoens (2001) pointed out some shortcomings in Dom Verbraken’s article, and is currently studying the section De uerbis Apostoli (VA); he has published critical editions of parts of it, drawn from the S collection (Partoens 2002 and Augustinus, serm. 131 [2003] and 176 [2004]). The present work concerns the section VD; it aims at updating Dom Verbraken’s conclusions in the light of new evidence. The manuscripts whose text of sermons 52, 71 and 112 we have (re-)examined were surveyed on pp. 26-34 above. Readings with ’stemmatic’ value from forty-four MSS (i. e. from those allocated a siglum) have been listed in tables 1-35a, 36-39 and 41-45. The second part of our study (pp. 141-256) is a new critical edition of these sermons. Its critical apparatus is limited to MSS that we consider to be most representative of the different groups of witnesses; it contains simple errors as well as ’significative’ readings. The collation was made chiefly from photographs. Dom Verbraken (1967) divided the surviving manuscripts into two families: A (MSS in which the original structure of the V collection has been preserved) and B (MSS whose VD section contains two VA sermons, namely app. 109 between VD 37 and 38, and serm. 384 at the end of the series); within B he distinguished a branch B1 from a branch B2 on the basis of several textual errors. His subdivision of B into B1 and B2 holds good: see the large number of peculiar readings of each group in tables 19 and 30 (pp. 59-60 and 75-76). To find readings that characterize the whole of class B against A seems less easy (table 18: p. 58); still, the shared modifi-

134

summary

cation of the content of VD in all of our B1/2 MSS is a strong argu1-3

ment in favour of a common origin. Six MSS from France (our C and Caugm

1-3

), which were thought by Dom Verbraken to be deri-

ved from B, go back to an A branch. Insofar as errors are shared with B1 or B2 MSS, they are probably due to contamination. The general composition of c (i. e. the ancestor of our C and Caugm MSS) appears to have been that of an A MS., and with part of the A tradition (‘A1’) this lost MS. c had several errors in common, one

of which at least could not have been committed independently (pp. 42 and 108-110). The existing C and Caugm MSS date from the late-eleventh

and

twelfth

centuries.

However,

Florus

of

Lyons’

Expositio beati Pauli collecta ex libris sancti Augustini , which has

survived in ninth-century MSS, bears witness to the time-honoured respectability of the text and composition of Caugm (tables 40-41 and p. 114-120). A group of eleventh- and twelfth-century MSS from Alemanic Switzerland and Southern Germany (our A2 MSS) retain the original V structure but share many errors with MSS B1 and B2 from the same region (tables 13-15 and 35; pp. 51-54 and 86-89): these A2 MSS obviously descend from a common source (a2) that was contaminated from a ’mixed’ B1/2 MS. Significant errors shared between this a2 and a1 (i. e. the source of our A1 MSS) and against B are hard to find (table 1 and p. 35-37): was

this due to the mixed parentage of a2? In other words, had all errors of a common source a been corrected from B1/2, or had there never been a common source? One can find a tentative stemma of a1, a2, b, b1, b2 and c on p. 129.

Our A1 MSS are firmly characterized by peculiar errors (table 2 and p. 39-42). The a1 text can be reconstructed with certainty when A1

1

or A1

3

2

agree with A1 . Only the first six sermons are extant in 1

MS. Berne, Burgerbibl. 110 (A1 : s. x

2/2

, from Metz); MS. Cues,

3

Hospitalbibl. 36 (A1 : s. x/xi, owned in s. xv by Nicholas of Cues) 1

probably was a copy of A1 , made before most of it got lost. MS. A1

3

appears to be remarkably free from contamination, unlike MS. 2

Karlsruhe, Badische Landesbibl. Aug. cxliii (A1 : s. x, from Rei-

chenau), which depends on an exemplar that had been ‘corrected’ from a B1 MS. (table 8 and p. 46-48). Where there is disagreement, A1

1/3

must prevail as witness of the a1 text, especially when the A1

reading reappears in B1 and/or when the variant of A1

1/3

2

is support-

ed by other witnesses of the A1 tradition, namely, Paris, BN lat.

pre´face

135

4

9536 (A1 : written for Echternach between 1122 and 1155) and Amerbach’s editio princeps

(‘am’). Our stemma of A1 MSS, showing

also the A2 tradition, is to be found on p. 56. In spite of being contaminated from B1/2, the text of the A2 MSS has a peculiar character (table 9 and p. 48). Two branches are discernible within this tradition (tables 10-12; pp. 49-51). These branches can

be exemplified by

Munich, Bayerische Staatsbibl.

Clm

3

21231 (A2 : s. xi/xii, from Ulm) and Schaffhausen, Stadtbibl. 1/4

4

Min. 23 (A2 : s. xii

, perhaps written at Petershausen).

The tradition B1 comprises several groups of MSS (cf. p. 74 for the stemma of B1). The first of these groups may stand as a witness of equal stemmatic value with the sum of all other B1 groups. It consists of two surviving MSS: Munich, Bayerische Staatsbibl. Clm 3/4

1

14171 (B1 : s. ix

, written at Soissons) and Vatican City, Vat.

6

lat. 8566 (B1 : s. x, France?): see table 27 (p. 69). The common source of both MSS possibly carried marginal or interlinear readings deriving from parallel (non-V) traditions of sermons 52 and 71 (tables 28-29 and pp. 69-72). Corrections by means of one of these ‘external’ traditions (tables 25 and 26, pp. 66-67) were clearly made in the ancestor of a complex and widely disseminated group of MSS, whose origins were in southern France or in Italy (table 24, p. 653

66); MS. Lyons, BM 472 (B1 : s. x

1/2

, from southern France) is its

earliest known representative, and unlike all other existing members (table 23 and also p. 66) this MS. appears to be free from contaminations by B2, and also by B1*, which is another b1 scion. By the end of the eleventh century the group B1* began spreading over north-western France and Britain, and it was the predominant tradition there during the twelfth century. The oldest witness of B1* is 2

MS. Orleans, BM 164 (B1 : s. ix, written at St. Denis), and it already shows the main characteristic of the group: a great quantity of conjectural amendments, few of them being real improvements (tables 20 and 21, on pp. 61-63). The lacunar MS. Arras, 8

BM 60 (B1 : s. xi, from St. Vaast) sometimes reproduces the text

of B1* as it was before the emendations were made (table 22 on p. 63). Reconstruction of the b1 text must rest on a comparison of B1 (B1

2

where B1

8

is not available) and B1

blish b1 when B1

1

and B1

6

3

to B1

line with either B1

6

2/8

8

. We can re-esta-

are in agreement and either B1

or both agree with them, and also when B1 1

1.6

2/8

as well as B1

3

or B1

3

are in

or B1 ; but agreement between no more than

136

summary

two MSS, one on each side of the stemma, leaves much room for doubt. The interrelationship of most of our B2 MSS resists analysis (we give a tentative stemma on p. 92). One subgroup depending on 3

Vatican City, Vat. lat 474 (B2 : s. ix, from St-Vivant-sous-Vergy, perhaps written at Tours) was identified as such by Dr. Partoens (2002) on the basis of corrections imported into their text; B2

3

itself

belongs to a larger French group characterized by a host of errors, and on the evidence of our three sermones it appears to be hardly more reliable than other members of its group, though it carries an annotation indicating that its VD section was requisitum et distinctum by Lupus of Ferrie`res (table 31 and p. 78-80). Two MSS of French provenance represent more faithful witnesses to the b2 text. 4

These two MSS are Paris, BN lat. 2014 (B2 : s. ix-x), a mutilated MS. of which only sermons VD 1 to 20 survive, and Rouen, BM 9

487 (B2 : s. xi, from Jumie`ges), which was brought into line with the B1* text by a twelfth-century hand; fortunately, the corrector neglected to remove traces of the copyist’s readings (p. 89-90). It is to B2

4

and/or B2

9 (a.c.)

that precedence must be given over other B2

MSS for the reconstruction of b2. The MS. Cologne, Diocesan Libr., Dom 70 (B2

6

(a.c.)

in.

: s. xi

, perhaps written in Italy) is not appro-

priate for this purpose, but is nonetheless full of interest. This MS. carries authentic readings seldom found in other B MSS; it underwent contamination from the B1 branch when it was worked over by a corrector (tables 33-34 and p. 85-86). The stemma of the MSS C+Caugm is drawn on p. 127. In the subgroup Caugm

1-3

, a number of Augustinian sermons from other

collections have been added; the order of most of the VD sermons has been altered; a few VD sermons (e.g. serm. 52) are absent. Two MSS reflect the general shape of Caugm as Florus knew it (table 40 1

on p. 118): namely, Paris, BN lat. 2017 (Caugm : s. xi 2

at Moissac), and Dijon, BM 143 (Caugm : s. xii

1/2

ex.

, written

, written at

Cíˆteaux); the latter MS. was superior to the former until it was corrected from B2 by a second hand (table 42 on p. 122). Vatican 3

City, Vat. lat. 471 (Caugm : s. xii, written at Bellevaux) represents a secondary form of Caugm, with fewer V sermons; deliberate textual alterations in serm. 71 and 112 are evident, together with contamination from the non-V tradition in serm. 71 (table 45, on p. 124). Neither serm. 384 nor app. 109 appears in Caugm

1-3

. The

summary

second subgroup, i. e. C

137

1-3

, consists of three MSS with no special

structural filiation to Caugm. The oldest and least corrupt one, 1

Douai, BM 273 (C : s. xii

1/3

, written at Anchin), displays a slightly

modified VD structure, but again without app. 109; serm. 384 is clearly qualified as an appendix to a VD section to which it does not belong itself (see p. 112-113). B1* errors were found in St. 2

Omer, BA 77 (C : s. xii

p. 123); and the C

2

med. or 2/3

, from St. Bertin: see table 43 on

text proves to be very close textually to a V

codex, parts of which survive as fly-leaves of several Clairmarais MSS. Dr. Sarah Staats has kindly shared her collations of these

fragments and the contents of the whole MS. as recorded in the medieval catalogue of Clairmarais; on this evidence C

2

and the frag-

mentary MS. prove to be twins, and serm. 384 as well as app. 109 appear to have been absent from VD in the common source (more 3

details on pp. 113-114). Valenciennes, BM 157 (C : c. 1155, written at St-Amand) is an apograph of a lost B2 MS. emended by means of a C (or possibly Caugm) codex whose text shared certain characteristics with Caugm 3

Caugm ,

even

other

3

2.3

(table 45, p. 124). Besides C

C+Caugm

MSS

may

have

undergone

and some

contamination from B1/2 through intermediate copies. Where it is possible to establish readings of a1, b1, and b2, we can duly proceed to a recensio. Considering that a1 did not depend on b1.2 and was not their common source itself, and that b1 and b2 were mutually autonomous, we are led to v (i. e. the earliest attainable V text) through agreement between a1 and either of b1 or b2, provided that polygenesis of the common variant can be excluded. On the other hand, when b1 and b2 agree against a1, the fact that a1 reproduces v more faithfully must be taken into account; the same consideration must be made all the more when b1 and b2 disagree with each other and with a1. But when there is room for doubt about the primitive reading of either group, especially of a1, it becomes difficult to apply these principles; and to agreement between A1

2

and a2

not much weight should be attached. After recensio one must undertake an examinatio: the v readings must be tested in the light of their context, the author’s usus scribendi, and so on. But this exercise falls beyond the scope of the present study.

EDITIO SERMONVM LII. LXXI. CXII

SERMO LII Sermo LII corporibus duobus homiliarum Augustini antiquis inerat, scilicet De

S

De paenitentia

P

(

Sessoriano

) et

Q (Q’)

(

S

).

originem traxit exemplar ( ) codicum Romani Florentini

Casinensis (S

1-3

) itemque codex ille

quem compositor (v) corporis

De uerbis Domini et Apostoli (V) describendum sumpsit. 1 Codex Luxouiensis (P ) testis praecipuus est corporis

P

. In

P1

nunc desunt folia quibus sermo noster continebatur, sed uerba restitui possunt e codicibus descriptis

P2.3

et e Floro (flo), qui ex

P1

excerpsit quae Augustinus de epistula ad Galatas edisseruit. Non a

P 1,

sed tamen a textu

P

S

atque iterum contra

P1

se fontem. Codex

corpus

g

et

abg

hauserunt codices

habentes seiunctam a ceteris quibus

P

, hanc homiliam

constabat. Codices

De uerbis Domini

secutus, aliquot tamen lectiones a

ab

contra

uidetur familiam corporis

P

P1

V

V

sed

P

petita inseruit. Quia in mendis

vel cum

P1

contra

ab

consentit,

tertiam repraesentare, immixtam qui-

dem, ut diximus, uerbis quibusdam corporis

Monumentis fidei

semel

auctum retractatum-

que complectitur; quod ad sermonem LII attinet, non

suis perraro cum

ab

concordantes, communem habent inter

V.

Benedicti Anianensis (ben) ea quae Augustinus

de operatione Trinitatis menti humanae comparata dixit inserta sunt e codice quodam liae

B1

propriis.

V:

qui infectus iam erat plerisque uitiis fami-

142

sermo lii

W S Q

P Q

’

p

v

S

1

’

P

1

b1

ben

S

a

2

P

3

P

flo

2

S

3

g In quantum corpora illi (

p

P

b

P S P et

inter se dissentiunt, uerba huius (

S

)

) plerumque praestare uidentur; attamen existimamus antepo-

nendum esse testimonium

ad lineas 3. 52. 60. 85. 88. 163. 192.

220. 230. 236. 242. 410. Auctoritas lectionum codicum S

1-3

ad lin.

71. 95. 186. 199. 200. 240. 251. 254. 261. 299. 347. 351. 359. 364. 364/365. 387. 421 infirmatur consensu praecipuorum codicum corporum V et

P

.

CONSPECTVS SIGLORVM consensus codicum P

P P

2

Cameracensis

2.3 v

Bibl. Mun. 567, fol. 61 -68 (

ix),

Lugduni ut uid.

scriptus P

3

Cantabrigiensis

Univ.

v

Libr. Add. 3479, fol. 100 -106

mon. s. Mihiellanio in Lotharingia

v

(ix), e

sermo lii

consensus codicum S

S S

1

143

1.2.3

Romanvs Bibl. Naz. Vitt. Em. 1357 (olim Dvblinensis Chester v

2

Beatty 5), fol. 126 -136 (viii /ix), e mon. Nonantulensi S S

2

v

Florentinvs Bibl. Laur. Mugello 11, fol. 119 -122

3

v

(xi)

Casinensis Abbazia 11, pag. 126-133 (xi), in ipso mon. scriptus consensus codicum A. B. C qui infra memorantur

V A A1

2

consensus codicum A1.2 qui infra memorantur

v

Carolirvhanvs Landesbibl. Aug. CXLIII, fol. 154 -161 (x), e mon. Augiensi

A1

3

Cvsanvs Hospitalbibl. 36, fol. 178

rv

. 163-168 (x-xi), Metis fort.

scriptus A1

4

v

Parisinvs Bibl. Nat. lat. 9536, fol. 123 -130 (xii), e mon. Epternacensi

A2

3

Monacensis Staatsbibl. clm 21231, fol. 163-168

v

(xi-xii), olim

Ulmensis A2

4

v

v

Scaphvsensis Stadtbibl. Min. 23, fol. 152 -158

1

(xii ), in mon.

Petrihusano ut uid. scriptus B 1

B1

consensus codicum B1.2 qui infra memorantur v

Monacensis Staatsbibl. clm 14171, fol. 130 -135

v

(ix), Suessione

scriptus 2

B1

Avrelianensis Bibl. Mun. 164, pag. 205-212 (ix), in mon. S. Dionysii scriptus

3

B1

v

1

Lvgdvnensis Bibl. Mun. 472, fol. 173 -179 (x ), in Galliae parte meridionali scriptus

6

B1

Vaticanvs Bibl. Vat. lat. 8566, fol. 121-126 (x), in Gallia scriptus

8

B1

v

Atrebatensis Bibl. Mun. 60 (129), fol. 98 -102

v

(xi), e mon. s.

Vedasti 3

B2

Vaticanvs Bibl. Vat. lat. 474, fol. 89-92 (ix), Turoni ut uid. scriptus, deinde in mon. s. Viuentii

6

B2

Coloniensis Dombibl. LXX, fol. 126-131 (xi

in.

), in Italia ut uid.

scriptus 9

B2

v

v

Rotomagensis Bibl. Mun. 487 (A.215), fol. 177 -184

(xi), e

mon. Gemeticensi

consensus codicum C qui infra memorantur

C C

1

Dvacensis Bibl. Mun. 273, fol. 90-94

v

(xii), in mon. Aquicinc-

tensi scriptus C C

2 3

Avdomarensis Bibl. Mun. 77, fol. 74-77 (xii), e mon. s. Bertini Valencenensis Bibl. Mun. 157, fol. 122-127 (xii), in mon. s. Amandi scriptus

a b g

Parisinvs Bibl. Nat. lat. 2854, fol. 52-61 (ix), in Galliae parte septentrionali scriptus

Parisinvs Bibl. Nat. lat. 2086, fol. 1-3 Vaticanvs Bibl. Vat. lat. 471, fol. 2-6 lis prope Bisuntionem scriptus

v

v

(xii), in Gallia scriptus (xii), in mon. Bellae Val-

144

ben flo edd am

sermo lii

Monumenta fidei, cod. Parisinvs Bibl. v (xi-xii), in mon. Moissiacensi scriptus Florus Lugdunensis, ad Gal. 4, 4-5, cod. Lvgdvnensis Bibl. Mun. 484, fol. 47v (ix), Lugduni scriptus Benedictus Anianensis,

Nat.

v

lat. 2390, fol.16 -18

consensus editionum quae infra memorantur

Plura ac diuersa diui Aurelij Augustini Sermonum Opera, t. I, pars ii (Basileae, 1494), fol. [70v-73] maur Sancti Aurelii Augustini Hipponensis Episcopi Operum t. V (...) opera et studio monachorum Ordinis S. Benedicti, e` Congregatione S. Mauri (Parisiis, 1683), col. 302-311 verbr P.-P. Verbraken, Le sermon LII de saint Augustin sur la Trinite´ et l’analogie des faculte´s de l’aˆme, in Revue Be´ne´dictine 74 (1964), J. Amerbach,

pag. 9-35

SERMO DE TRINITATE

1. Euangelica lectio proposuit nobis unde loquamur ad caritatem

uestram tamquam Domini imperio; et uere Domini imperio: ab illo enim exspectauit cor meum tamquam iussionem proferendi sermo5

nis, ut hinc eum intellegerem loqui me uelle, quod recitari ipse uoluisset. Audiat ergo studium et deuotio uestra et adiuuet apud ipsum Dominum Deum nostrum laborem meum. Videmus enim et tamquam proposito diuino spectaculo contuemur apud flumen Iordanen commendari nobis Deum nostrum in Trinitate. Cum enim

10

ueniret Iesus et baptizatus esset a Iohanne, dominus a seruo – quod fecit ad humilitatis exemplum: in ipsa quippe humilitate ostendit

Trad. text.:

Titulus:

S1.2.3 A12.3.4 A23.4 B11.2.3.6.8 B23.6.9 C1.2.3 P2.3 a b g de (add. sancta a b) trinitate (add. a sanb) P a b, ex sermone de trinitate flo, sermo eiusdem de euan-

sermo (praem. in theophania

cto augustino editus

P2)

S1a.c.) trinapraem. sermo C2.3) de

gelio sancti iohannis euangelistae de una trinitate (de unam trinitatem

S ) S, eiusdem (sermo A om. B12, de - domini om. C1) in euangelio (in euan3 2p.c. 2.3 gelio om. C , in euangelium A1 ) secundum iohannem (de - iohannem del. C , 1 add. de baptizato a iohanne domino iesu christo et C ) de una trinitate trinaque 2 2 (unaque A1 ) unitate (add. uenit iesus a galilea in iordane ad iohannem B1 ) .lxiii. 1 3 4 6.8 6 9 (.lii. A1 , capitulum .v. A1 , .xxvi. A2, om. .lxiii. B1 B2 C , .lxiiii. B2 ) V, eius-

que unitate (trinamque unitatem

1

3 1 ,

uerbis domini (eiusdem - domini

dem de capitulo euangelii secundum matheum uenit iesus a galilea in iordanem ad

g

om. A13 proposuit] profuit b 3 tamquam] quam S A B B am, om. B12, del. B29p.c., 2 2 6 4 quando B1 imperio] add. praesumimus A1 domini ] om. C 3/4 ab 2 9p.c. 3 illo enim] quia ab illo B1 B2 4 iussionem] iussioni B2 4/5 sermones 8a.c. 8p.c. 6a.c. 6p.c. b 5 eum] cum B1 , del. B1 , enim B2 , in eum B2 5/7 intelle1.2a.c. 6a.c. 4 gerem - enim] om. B2 5 intellegere S quod] quem A1 recitare 2 1a.c. 6p.c. B11.2.3.6.8a.c. P a b 6 adiuuat S apud] om. B1 7 deum] om. B2 lacunam (supra memoratam) explens 6p.c. 6p.c. uidimus B2 enim] add. eum B2 8 1a.c. 1 4 tamquam] tam S diuino] om. A2 spectaculo] spectacula C , expecta3a.c. culo a, expectando b contuemur] contue**mur A2 , contrahitur P, contuea3 mur b 8/9 iordanen] iordanem S A14 B11.3 C3 P b g am, iordanis 1.3.6.8a.c. A2 B12.8 B2 C1 maur 9 commendare B1 ab deum] dominum 2.3 2 3.9a.c. 6a.c. B2 C P a b, praem. dominum g 10 a ] om. B1 seruo] add. suo 2 9p.c. Pabg quod] praem. nouimus iam B1 B2 C2 iohannem ut baptizaretur ab eo

2 -uangelica lectio]

1.3.8 1

3.6.9 2

ut uid., a.c

146

sermo lii

impleri iustitiam, quando, dicente sibi Iohanne: Ego a te debeo baptizari, et tv venis ad me, respondit: Sine modo, impleatvr omnis ivstitia –, cum ergo baptizatus esset, aperti sunt caeli et 15

descendit super eum Spiritus sanctus specie columbae. Deinde uox desuper consecuta est: Hic est filivs mevs dilectvs, in qvo bene sensi. Habemus ergo distinctam quodammodo Trinitatem: in uoce Patrem, in homine Filium, in columba Spiritum sanctum. Hoc quidem commemorare opus erat. Nam uidere facillimum est. Euidenter

20

enim

nec

ullo

dubitationis

scrupulo

commendatur

haec

Trinitas,

cum ipse Dominus Christus, in forma serui ueniens ad Iohannem, utique

Filius

potest

quod

est.

Non

Spiritus

enim

dici

sanctus.

potest

Venit,

quod

inquit,

Pater

est

Iesvs:

aut

utique

dici filius

Dei. De columba quis dubitet? Aut quis dicat: « Quid est colum25

ba? »,

cum

ipsum

euangelium

testetur

apertissime:

Descendit

svper evm Spiritvs sanctvs specie colvmbae? De uoce autem illa similiter

nulla

dubitatio

quod

Patris

sit,

cum

dicit:

Tu

es

filius

meus. Habemus distinctam Trinitatem.

12/13 Matth. 3, 14 3, 13

13/14 Matth. 3, 15

Trad. text.: S

1.2.3

2a.c.3

12 implere P iohanni B1

2p.c.

2.3.4

ab

B2

3

3a.c.

3

4

haec] hic B1 P

C

A2 B1

2.3

3.9

B2

C

3

A1

6a.c.

23 Matth.

2

A1

4

B1

A2 B1

patri S

1a.c.3

, pater

a

B2

2

praem. mihi

C

B2

9p.c.

a iohanne B1

P

abg

am maur 2a.c.

dicat C

20 contendamaur

1

christus] 2

2a.c.

22 est ] om. A1 2

3a.c.

24 quis ] quid A1

3

, testatur B2

super

2

C

eum]

ut uid., a.c.

om.

ab

consensi

18 columba]

8p.c.

21 cum] nam B1

9p.c.

13

17

b

19 commemorari B1 2

B2

26

B2 C

2.3.8

25 euangelium] de euangelio B1 2

6

b 14 esset] C P a b g am maur

2.8

2p.c.

2.3.8

A2 B1

bene]

6a.c.

iohanne]

a] ad B1 8

6

ostendat testimonium B1 quiens

1.2p.c.

dicenti B1

am maur, praem. sic B1

formam B2

b

abg

quodammodo distinctam tr.

g

8p.c.

abg

quid] quis

2.3

P

debeo a te tr. am maur

23 sanctus] add. est A2 maur

1

A1

3

, columbam B2

1

1.2.3

C

quando] praem. et B1

delectus

praem. iesus C

3.4

3.6.9

B2

3

habeamus B2

columbe B2

am

1.2.3.6.8

15 specie] praem. in S

6p.c.

tur S

B1

3p.c.

3

B2

A2

, praem. a B2

est et B1

super

3.4

A1

impleatur] praem. ut A1

16

16/17 Matth. 3, 17

25/28 Luc. 3, 22

B2

3

B2

27 similiter] om. S

dubitat S

9p.c.

testetur]

descendit] add. inspecie] 2a.c.

28 habemus] add. ergo B1

C 2.8

praem. in

2a.c. 1.2

C

b

a.c.

maur

sermo lii 2.

30

147

Et si consideremus loca, audeo dicere – quamuis timide id

dicam, tamen audeo – quasi separabilem Trinitatem. Cum Iesus uenit ad fluuium, ex alio loco in alium locum, columba de caelo descendit ad terram, de alio loco in alium locum, uox ipsa Patris nec de terra nec de aqua sonuit, sed de caelo. Tria haec quasi separantur locis, separantur officiis, separantur operibus. Dicat mihi ali-

35

quis: « Ostende inseparabilem Trinitatem! Memento catholicum te loqui, catholicis loqui. Fides enim nostra, id est fides uera, fides recta, fides catholica, non opinione praesumptionis sed testimonio lectionis collecta, nec haeretica temeritate inserta sed apostolica ueritate fundata, hoc insinuat. Hoc nouimus, hoc credimus; hoc,

40

etsi non uidemus oculis nec adhuc corde quamdiu fide mundamur, ipsa

tamen

fide

rectissime

ac

robustissime

retinemus

Patrem,

Filium, Spiritum sanctum inseparabilem esse Trinitatem: unum Deum, non tres deos; ita tamen unum Deum, ut Filius non sit Pater, ut Pater non sit Filius, ut Spiritus sanctus nec Pater sit nec 45

Filius sed Patris et Filii Spiritus. Hanc ineffabilem diuinitatem apud se ipsam manentem, omnia innouantem, creantem, recreantem, mittentem, reuocantem, iudicantem, liberantem, hanc ergo Trinitatem ineffabilem simul nouimus et inseparabilem ».

Trad. text.: 29

et si] sed

B

S1.2.3 A12.3.4 A23.4 B11.2.3.6.8 B23.6.9 C1.2.3 P2.3 a b g

P3

si] sic

a

desideremus

isti mihi suggerant ne

tamen - trinitatem]

om. A13.4 am

B

A12a.c.

timide] reuerenter

B12, isti

om. B1 , del. B2 30 B12 B29p.c., add. dicere B18 3 g separabile g 31 fluuium] flumen A2 loco] om. B2 31/32 colum3 2.6 4 ba - locum] om. B1 , post caelo (lin.33) posuit C descendit de caelo tr. A1 3a.c. 4 am 32 in] ad am maur alium] alio P 33 quasi] quia A1 34 3 2.3 4 officiis] locis A1 dicit C 35 te catholicum tr. C catholicum] ca1a.c.2a.c.3 2 9p.c. tholico S B16p.c. 36 catholicis] praem. et B1 B2 C2 loqui] praem. te g uera] uestra V P a b am verbr (uide addenda) 37 testimonium 1 6a.c. 1.3.6.8 B13a.c.6 38 collata B1 inserta] incerta S A B1 B23.6p.c.9 C P a b g 2 6a.c. edd (uide addenda), certa B1 , incerte B2 40/41 mundamur - fide] bis scr. 3 P2 41 fide] om. g certissime P a b g ac] aut B1 retinemur 1.2.3.6.8a.c. 3 4 4 B1 B2 42 filium] praem. et A1 spiritum] praem. et A1 44 1 2 2 8 8a.c. 8p.c. 3 ut ] nec B1 non] om. B1 ut ] et B1 sit ] om. B2 45 patris] a.c. 2p.c. praem. et a b hanc] ac a b diuinitatem] trinitatem P , deitatem 2 b 46/47 omnia - mittentem] om. A1 mutantem g 47 reuocantem iudicantem] om. g mihi de

8a.c. , 1

8p.c. 1

id]

audeo] audio

2

9p.c.

148

sermo lii

3. Quid ergo agimus? Ecce seorsum uenit Filius in homine, seor50

sum Spiritus sanctus de caelo descendit specie columbae, seorsum

Hic est filius meus.

uox de caelo sonuit: tas?

Fecit

uos

per

me

Deus

intentos,

Vbi est inseparabilis Triniet

quasi aperientes

sinum:

donet ipse unde quod aperuistis impleatur. Collaborate nobis. Videtis enim quid susceperimus – non solum ‘quid’, uerum etiam ‘qui’ – 55

quod corrumpitur et aggrauat animam, et depremit terrena inhabitatio sensum multa cogitantem. Quando ergo istum sensum a multis extraho unde uolumus dicere, ubi positi, quomodo positi: in corpore

et

ad

unum

Deum

Trinitatem

inseparabilem

colligo,

ut

aliquid

uideam quod dicam, putasne in hoc corpore quod aggrauat animam, 60

ut

aliquid

uobis

digne

eloquar,

potero

Domine, leuaui animam meam?

Quoniam ad te,

dicere:

Adiuuet

me,

leuet

eam

mecum.

Nam infimus sum illi, et grauis est mihi.

51 Matth. 3, 17

Trad. text.:

S

55/57 Sap. 9, 15

1.2.3

A

2.3.4 1

A

3.4 2

B

60/61 Ps. 85, 4

1.2.3.6.8

1

B

3.6.9

2

C

1.2.3

P

2.3

abg

om. B C specie columbae] in columbae specie C specie] praem. in A A B B C P a b g am maur 51 uox] add. patris maur est ] sit B B 52 fecit] facit A B C , faciat B deus per me tr. C g intentos] add. orate pro nobis S V edd (uide addenda) et] del. B , esse P aperientes sinum] aperite sinum uestrum B B C aperiens B sinum] add. uestrum B C 53 donet] add. ergo B B , praem. ut B , donec C unde] add. uolumus dicere (cf.lin.55) am aperuisti B nobiscum P a b g 54 quid] quod B C ceperimus A 55 positi quomodo positi] om. supra lin. b positi ] positum B , positis B , add. uel posuistis B quomodo positi] om. B quoquomodo A 56/59 inhabitatio - animam] om. B 57 ergo] om. g sensum istum tr. b extraho] extendo ut uid B 58 unum] dominum A in trinitatem separabilem A inseparabilem] ineffabilem am colligit P 59 quod] quid A B putantne P hoc in tr. b in] om. A a 60 digne uobis tr. b nobis B eloquar] loquar S V am maur poterat A 61 domine] om. a b animam meam leuaui tr. A A C am maur leuet eam] leuate B 62 infimus] ita S , infirmus S AB B C P a b g edd (uide addenda), infirmis B 49 hominem

B

2

1

2

2

4

1

1

3p.c.

2

2

9p.c.

1

1.2

1.3

2.3.6.8

2

2

9a.c.

3

3

50 de caelo]

4

2

2

3.6a.c.

2

2

6p.c.

2

8 p.c.

1

2

1

2

2

9p.c.

6a.c.

2

2

2

2

1

1

9p.c.

1.2

8p.c.

2

1

3

2

3a.c.

2

3a.c.

2

a.c.

2

1

8

6a.c.

1

6p.c.

2

2

2

4

1

1

2a.c.

1

8

4

1

., a.c.

4

1

1

3

4

1

a.c.

4a.c.

2

1

2a.c.

1

1

3

4

1

1.2a.c.3

6

2

2

2p.c.

3p.c.6.9

1

3a.c.

2

2

1.3p.c.

1

sermo lii

149

4. Solet haec quaestio ab studiosissimis fratribus proponi, solet in amatorum uerbi Dei sermone uersari, solet pro hac multum pulsari 65

ad

Deum,

dicentibus

hominibus:

« Facit

aliquid

Pater

quod

non

facit Filius, aut facit aliquid Filius quod non facit Pater? » Interim de

Patre

et

Filio

dicamus.

nostrum cui dicimus

expedierit

conatum

Adiutor meus esto, ne derelinquas me,

Cum

autem

hinc

intellege-

tur etiam Spiritus sanctus ab operatione Patris et Filii nequaquam 70

discedere. De Patre ergo et Filio, fratres, audite. Facit aliquid Pater sine Filio? Respondemus: Non. An dubitatis? Quid enim facit sine illo,

Omnia,

per quem facta sunt omnia?

per ipsum facta sunt. Et, Et sine ipso factum

inquit,

satiate inculcans tardis duris litigiosis, addidit: 75

est nihil. 5. Quid igitur, fratres, ‘

Omnia per ipsum facta sunt’?

Intellegimus

utique uniuersam creaturam factam per Filium fecisse Patrem per Verbum dicturi

suum, sumus:

68 Ps. 26, 9

uirtutem

Deum per « Omnia

quidem,

73 Ioh. 1, 3

sapientiam

et

quando

creata

74/75 Ioh. 1, 3

suam. Numquid sunt,

per

76 Ioh. 1, 3

ipsum

78 cfr I Cor.

1, 24

Trad. text.:

S

1.2.3

om. a b

A

2.3.4 1

A

3.4 2

B

1.2.3.6.8

1

B

3.6.9

2

1.2.3

abg

P

2.3

P 63/64 solet - uersari] om. tr. g 65 deum] dominum A 66 filius - facit ] om. B 67 filio] praem. de A dicam B expedierint A 68 esto] es tu a, add. domine am 68/69 intellegetur] intellegitur S AB B C P a b edd (errorem archetypi secuti), intelleget B 69 patri B 70 discedere] discere A , discendere P 71 et filio ergo tr. A ergo] erat S 72 respondebimus a b non] om. B dubitatis] dubitabitis S A A B B , id dubitabitis C quid] quod B illo] ipso g 73 omnia facta sunt tr. A omnia ] om. B 73/76 et satiate - facta sunt] om. A C 74 sac/tiate] sociate S , sac/tietatem A A B C , societatem A B B C , sacietate B , uel societatem B , sati///// P , satis P , om. A C ab inculcans] incultans A , insultans P a b 76 igitur] ergo A per ipsum facta sunt ut uid. omnia tr. A B 77 itaque A g factum B pater S 78 deum] add. fecisse A suam] om. A 79 quando] om. B , quae B per] praem. et B 63 haec]

C

3

ab] a

a

64 uerbis

1

C P

C

3

2p.c. 3p.c.

2a.c.3a.c.

, ad

4

uersari sermone

3

1

3a.c.

2

2

2.3.8

1

1

2a.c.

1

1.2

2.6.8

1

3.9

1

2

1

6a.c.

3a.c.

3a.c.

1

1

3a.c.

2a.c.

2

1

1p.c.2.3

3

2.3.6

1

2

9

1

2

2a.c.

1

1

1a.c.

4a.c.

1

2

3p.c.

4

1

6p.c.

4p.c.

2

2

3

3

2

2.3.8

2

3a.c.

3p.c.

2

1

9

3

1

2

4a.c.

1

1a.c.

2

2a.c.

3

1

2

3

2

2

1

a.c. 3

9a.c.

1

2

3a.c.

3a.c.

2

2.8a.c.

1

1

4a.c.

1

2

8p.c.

1

2

1

2

,

150 80

sermo lii

facta sunt, sed nunc non omnia per ipsum regit Pater »? Absit! Recedat haec cogitatio a fidelium cordibus, abigatur a sensu deuotorum, ab intellectu piorum. Fieri non potest ut per ipsum creauerit et non per ipsum gubernet. Absit ut sine ipso regatur quod est, quando per ipsum factum est ut esset. Sed et hoc testimonio Scrip-

85

turae doceamur non solum per ipsum facta et creata omnia, sicut ex euangelio commemorauimus:

ipso factum est nihil,

Omnia per ipsum facta sunt, et sine

sed per ipsum etiam regi et disponi quae facta

Christum Dei uirtutem et Dei sapientiam. Attingit a fine usque ad finem fortiter, et disponit omnia suauiter. Non ergo dubitemus per ipsum regi sunt. Agnoscitis, credo,

Agnoscite dictum et de Sapientia: 90

omnia, per quem facta sunt omnia. Nihil itaque Pater sine Filio, nihil Filius sine Patre facit. Occurrit quaestio, quam in nomine Domini et eius uoluntate

6.

soluendam suscepimus: « Si nihil facit Pater sine Filio et nihil Filius 95

sine Patre, nonne quasi consequens erit ut et Patrem dicamus natum de uirgine Maria, Patrem passum sub Pontio Pilato, Patrem resurrexisse et in caelum ascendisse? » Absit! Non hoc dicimus, quia

86/87

Ioh. 1, 3

Trad. text.:

C

1.2.3

P

2.3

88

S1 (lacunam

cfr I Cor. 1, 24

habet

84/127

89/90

Sap. 8, 1

ut esset – qui auditis). 2.3

abg

A12.3.4 A23.4 B11.2.3.6.8 B23.6.9

regit] ita verbr, facit S 6 A2 B1 B2 C P a b g am maur, fecit A 81 haec] et B1 cordis 2a.c. a 82 ab intellectu piorum] om. S 82/83 creauerit et non per ipsum] om. B16a.c. 83 per ipsum non tr. b 83/85 regatur - doceamur] redoceamus 2 9p.c. 3.8 1a.c. A14 84 sed] nam B1 B2 , om. B1 testimonium B1 85 docea2.3 1.3p.c.6.8 3.6.9a.c. mur] doceamus S A B1 B2 C am maur, docemur B12 B29p.c., doceam 6 2a.c. B13a.c. 85/87 et creata - ipsum] om. B1 85 creatura A1 sic 3.8 8 2 9p.c. B1 2 ex] om. B1 86 euangelium B1 87 sed] add. et B1 B2 1a.c. 1.2 etiam per ipsum tr. C per ipsum] ipse A2 regit et disponit A B1 B2 C 8 am quae] praem. omnia g 88 agnoscitis] agnoscatis B1 , agnoscetis 2.3 2a.c. P2a.c.3 credo] ergo S V edd (uide addenda) 89 ad] in S P2 91 2 3 3 3 omnia ] om. B2 92 nihil] praem. et B2 93 occurrit] add. itaque B1 6p.c. 2a.c. maur quaestio] praem. ista B2 quam] quae B1 et eius] ut P b, 1 1.3 om. g et] om. a uoluntarie g 94 suscipimus B1 si] om. B1 2.3 2a.c. 6 95 erit consequens quasi tr. S et ut tr. B1 et] om. S 96 mariam 6a.c. g patrem - pilato] om. g 97 hoc] om. B1 80

A

per ipsum regit pater] facit pater per ipsum

2.4 1 a.c.

3 1

C3

sermo lii

151

non hoc credimus. Credidi enim, propter quod et locutus sum; et nos credimus, propter quod et loquimur. Quid est in fide? Quia Filius de 100

uirgine natus est, non Pater. Quid est in fide? Quia Filius passus sub Pontio Pilato et mortuus, non Pater. Excidit nobis quosdam male intellegentes uocari ‘patripassianos’, qui dicunt ipsum Patrem natum ex femina, ipsum Patrem passum, ipsum esse Patrem qui est Filius: duo esse nomina, non res duas? Et remouit istos Ecclesia

105

catholica a communione sanctorum, ne aliquem deciperent, ut separati litigarent.

7.

Reuocemus

ergo

difficultatem

quaestionis

sensibus

uestris.

Dicat aliquis mihi: « Tu dixisti nihil facere Patrem sine Filio neque Filium sine Patre; et testimonia de Scripturis adhibuisti nihil facere 110

Patrem sine Filio, quia omnia per ipsum facta sunt; nec quod factum est regi sine Filio, quia ipse est sapientia Patris, attingens a fine usque in finem fortiter et disponens omnia suauiter. Modo mihi dicis, quasi

contra

te

ipsum

loquens:

‘Filius

natus

est

de

uirgine,

non

Pater; Filius passus est, non Pater; Filius surrexit, non Pater.’ Ecce 115

teneo aliquid facere Filium quod non facit Pater. Aut ergo confitere

98/99 II Cor. 4, 13

Trad. text.: S

2.3

110 Ioh. 1, 3

A1

98 enim] om. A1 A2 om. C

3

4

in] de P

fide] om. A1 maur

4

2.3.4

3.4

A2

a

2

et ] om. A1

b

2a.c.

2a.c..

B1 B1

B2

C ,

8p.c.

3

duos

1a.c.

,

duos

g

b

2

P

ab

disponit S filiusque

2.3

g

p.c.

g

3

2

B2

9p.c.

a.c.

3

a

a B1

2

4

B2

ab

3

B1 3

C

8p.c.

3

C

g am

verbr

vo-

g

103 ex] de 1

,

tres

deos

ab ligarent a

8a.c.

B1

,

supra lin.

duas

personas 2.a.c.3

ne] nec S

a.c.

, non

107 ergo] om.

a abg

nostris

108 patrem am maur

3a.c.

, testimonium

110 filio] add. neque filium sine patre 1

2a.c.

3

111 est ] om. B2 112 in] ad V

113 quasi] om.

fecit

3

A2 6

patrem facere tr. P

g

99 et]

99/100 quia -

res duas] tria duo B1 , tamen duos 3p.c.

uaria lect.

6

resurrexit V P

6 varia lect. in marg.

2

C

109 testimonia] testimonio B2

nec] ne A1 a fine] om. B2

B2

B2

excedit S

106

nihil] mihi A1 3

P am maur

9p.c.

105 sacrorum

109/110 patrem facere tr.

attingit B2

B2

B1

sensibus] auribus B1

3p.c.

2.3

C

2a.c.3

B2

6a.c.

109/110 et - filio] om. P

2

abg

passus] add. est A1 9p.c.

105/106 superati B2

3

B1

3a.c.

1

nihil facere tr. C

B2

2

104 nomine

istos] duo B1 , eos

2

C

res

3.6.9a.c.

2a.c.3

3

2

2.3

P

102 patripassiani S

ipsum ] praem. et B2 B1

A2 B2

100 quia] qui B1

2

1.2.3

C

fide] praem. nostra B1

quodam S

9p.c.

3.6.9

B2

2.4

101 mortuus] add. est B1

bis P

2

1.2.3.6.8

B1 1

am a.c.

111/112 cfr Sap. 8, 1

g

am maur

abg

114 filius

1

ipsa A1

3

am maur 2

3

B2

a

disponens] 1

2

- pater ] om. B1

filius ] 4

115 teneo] praem. ego A1 , credo

152

sermo lii

facere aliquid Filium sine Patre, aut confitere etiam Patrem natum passum mortuum resurrexisse. Aut illud, aut illud dic; elige unum de duobus ». – Ego neutrum eligo. Nec hoc, nec illud dico. Nec aliquid Filium facere sine Patre dico, quia mentior, si hoc dixero; nec 120

Patrem natum passum resurrexisse dico, quia nihilominus mentior, si hoc dixero. – « Quomodo te, inquit, explicabis ab his angustiis? »

8.

Placet uobis quaestio proposita. Deus adiuuet, ut placeat et

soluta. Ecce quod dico, ut me et uos ab his angustiis Dominus liberet. In una enim fide stamus in nomine Christi, et in una domo sub 125

uno Domino uiuimus, et in uno corpore membra sub uno capite sumus, et uno Spiritu uegetamur. Vt ergo Dominus ab his angustiis molestissimae quaestionis liberet et me qui loquor et uos qui auditis, hoc dico: « Filius quidem, inquam, non Pater, natus est de uirgine Maria; sed ipsam natiuitatem Filii, non Patris, de uirgine Maria et

130

Pater et Filius operatus est. Non est quidem passus Pater, sed Filius; passionem tamen Filii et Pater et Filius operatus est. Non resurrexit Pater, sed Filius; resurrectionem tamen Filii et Pater et

Trad. text.: S1 (incipiens a 128 hoc dico). 2.3 A12.3.4 A23.4 B11.2.3.6.8 B23.6.9 C1.2.3 P2.3 a b g flo (a 128 filius quidem usque 133 operatus est) 1 116 aliquid facere tr. A2 B1 a b filio B1 sine patre] quod non facit pater 1 2 2 1a.c. A2 B1 B29p.c. 117 mortuum] om. C3 aut ] om. B1 aut illud ] om. 1 4 8a.c. P3 118 de] e B23 C3 P a b g ergo A1 nec ] ne B1 hoc] illud C3 119/120 quid - dico] om. am 119 facere filium tr. A2 B16 C1 am 3a.c. maur patrem P 119-121 nec - dixero] om. B13a.c.8 B23a.c.6a.c. 120 8p.c. lacunam (supra memoratam) corrigens natum passum] om. B1 passum] add. mora.c. 1.2.3p.c.6 tuum A2 B1 B29p.c. C1 maur nihil hominis a 121 si hoc dixero] 2a.c.3 om. B26p.c. lacunam (de qua supra) corrigens te ... explicabis] explicabis S , explica2p.c. 4 beris S V edd (uide addenda) 122 nobis A1 proposita quaestio tr. A23a.c. et] uobis g 123 ut] et P3 123/124 me - liberet] ita P a b g, 2.3 2 9p.c. me et uos S , liberet (liberem B1 B2 C2) et (om. et A12) me et uos V 124 2 3 2a.c.3.6.8 enim] om. a b in ] praem. et B1 B29p.c. christi] domini C 125 1 2a.c. 6a.c. uno ] una A1 uiuamus B1 126 uno] praem. in B11 B23 am spi2a.c. 2a.c.3.4 ritu] bis scr. S uegetamur] uegetamus A1 B16p.c., potamur g ego 2 3a.c. B23a.c. 127 molestissimae] praem. huius g qui ] quia B2 128 qui2a.c. dam A1 inquam] om. P a b g flo maur 128/129 natus est de uirgine maria non pater tr. b 128 est] om. B1 129 ipsam] om. P a b g flo uirgine] 2 om. a b maria ] om. am 130 est operatus tr. S2.3 passus quidem tr. ab 131 est operatus tr. S2.3 non] praem. non est quidem passus pater 2 B1 (cf. lin. 130) 131/133 non - operatus est] om. A14 132 tamen] om. b

sermo lii

153

Filius operatus est ». De quaestione ista uidemur iam expediti, sed forte uerbis meis; uideamus etiam utrum uerbis diuinis. Pertinet 135

ergo ad me sanctorum librorum testimoniis demonstrare natiuitatem Filii et Patrem operatum et Filium, ita passionem, ita resurrectionem, ut, cum Filii tantum sit et natiuitas et passio et resurrectio, haec tamen tria, quae ad Filium solum pertinent, nec a Patre solo facta sint, nec a solo Filio, sed a Patre utique et Filio. Probemus

140

singula; iudices auditis, causa proposita est, testes procedant. Dicat mihi iudicium uestrum quod solet causas agentibus dici: « Doce quod promittis ». Doceo plane, adiuuante Domino, et caelestis iuris recito lectionem. Intente audistis proponentem, audite intentius iam probantem.

9. De Christi natiuitate mihi primo docendum est quomodo eam

145

et Pater fecerit et Filius fecerit, quamuis nonnisi ad Filium pertineat quod fecit Pater et Filius. Paulum recito, idoneum iuris diuini consultum – nam et causidici habent hodie Paulum dictantem iura litigatorum, non christianorum – : recito, inquam, Paulum dictan150

tem pacis iura, non litis. Ostendat nobis sanctus apostolus quomodo

Trad. text.: S

1.2.3

133 uidemus B1

2.3.4

A1

6a.c.

2a.c. A1

deamur

3.4

A2

B1

utrum] om. B1 3.6.9a.c.

ita

a

b

ad patrem

dicis B1 4

B1 B1

2

B2 B2

1.3p.c.6a.c.

3.6.9a.c.

9p.c

C

a.c.

145

2

filio ] praem. a 9p.c.

B2

3

B2

g om.

B2

b

3

4

142 iuris] auris A2

a

primum 3

9p.c.

B2

, audite

causis dici B1

2.8

tem A1

ducendum

S

2a.c.

B2

9p.c.

, dicentem

ostendit

C

2

3p.c.

3a.c.

P

142 promittit

142/144 iuris - pro-

dicendum 2a.c.

g

intendite

A1

2

A2

, diuinis A1 3

3a.c. B2

1.2.8 B1

g

causidici] causae dici B1 B2

hodie habent tr. A2

, litigiosorum B1

,

147 diuini] diuino S

3.6

3

, add. eius B2

g

, diui6

ab

dican, litigiorum

149/150 dictantem] dican8a.c.

150 pacis] praem. ac B1

apostolus] paulus

1.3

C

3a.c.4a.c.

1.3a.c.6a.c.

, litigorum B1

3p.c.

, causa dici B1 ,

hodie paulum] om.

149 litigatorum] ligatorum S

2a.c.

2

dicat] dicant

9p.c.

B2

143 lectionem] om.

1.2a.c.3

2

2.6p.c.8

1 4

tem A1

tr. C

auditis] audistis

g

intentius] interius A1 am, intente C

148 et] om. A1 8p.c.

3.6

B2

140 iudices] iudicibus A1 , iu6p.c.

2

filium 6.8

1a.c.

2

docendum]

146/147 pertinet B1

solum

4

141 uestrum] uerum B1

audistis] auditis A1

6

139 sunt A2 B1

1

praem. ut B1 , additis B1 8

2a.c.

questimoniis A1

1a.c.

b

ui-

uerbis diuinis] consonent

C , indicis B1

1

incipiens a 150 ostendat)

etiam uideamus tr. B1

pertinet S

2.3a.c.8

2

num P

ab

a

a.c.

a b g flo (

9p.c.

tria]

138

2

2.3

P

142/143 caelestis - recito] caelesti iurisperito

am

B1

C

C , et dicant B1

1a.c.

1

2.8 B1

, si

1.2.3

C

135 librorum] om.

, iudiciis B1

a b,

3

bantem] om. B1

a

om.

1.3.6

1a.c.

solum] tantum A1

C

p.c.

A2

passionem]

1

4

A2

3.6.9

B2

134 forte] bis scr. C

uerba diuina A2 B2 136

1.2.3.6.8

a

non litis] om.

154

sermo lii

Cum autem uenit, inquit, plenitudo temporis, misit Deus filium suum, natum ex muliere, factum sub lege, ut eos qui sub lege erant redimeret. Audistis et, quia planum et natiuitatem Filii Pater operatus sit:

apertum est, intellexistis. Ecce Pater fecit Filium nasci de uirgine. 155

Cum

uenisset plenitudo temporis, misit Deus filium suum, utiFactum ex muliere, factum sub lege. Fecit ergo eum Pater ex muliere sub lege. enim

que Pater Christum. Quomodo eum misit?

10. An forte hoc mouet, quia ‘de uirgine’ dixi, et Paulus dicit

muliere? 160

ex

Non moueat; non immoremur. Neque enim rudibus loquor.

Vtrumque de Scriptura dicitur: et ‘ex uirgine’ et ‘ex muliere’. ‘Ex

Ecce uirgo accipiet in utero, et pariet filium.

uirgine’ quomodo?

‘Ex

muliere’ autem, sicut audistis. Non est contrarium. Proprietas enim locutionis hebraeae ‘mulieres’, non corrupta uirginitate, sed feminas appellat. Habes euidentem Scripturam Geneseos: quando ipsa primo 165

Eua

facta

est,

formauit

151/153 Gal. 4, 4-5 4

S

1.2.3

in mulierem.

155 Gal. 4, 4

161 Is. 7, 14

Trad. text.:

eam

Dicit

etiam

156/157 Gal. 4, 4

alio

loco

158/159 Gal. 4,

165 Gen. 2, 22

A

2.3.4 1

A

3.4 2

B

1.2.3.6.8

1

B

3.6.9

2

C

a b g flo

P

1.2.3

2.3

uenerit b inquit] om. g 152 suum] om. A , add. om. A in terris am natum] factum A B B C P a b g flo maur verbr (uide addenda) 153 lege ] om. P redimerent S quia et tr. S et ] om. B B C ab plenum b 155 plenitudo] om. A emisit a b 156 muliere] uirgine B 157 fecit - lege] om. A b, post muliere (l.156) locauit C facit P 158 an] at g, aut flo de] ex P a b g flo, om. P b dixi] dixeram P a b flo, dixerim g dicit] dixit A C P a b g flo 159 mulierem P non - loquor] praetermittit flo neque] non g 160 de scriptura dicitur] scriptura dicit A B B C am maur, dicit scriptura A , dicitur scriptura B dicitur] dicit P et ] om. a b 161 in utero accipiet tr. B am maur concipiet b pariet] add. et B 162 enim] om. A , autem A 163 non] add. solum A corrupta] corruptas S V edd (uide addenda) sed] add. et A A C am 164 scriptura S prima S ab 165 facta est eua tr. A am formauit] add. inquit B B C eam] add. deus B C , praem. deus B muliere b dicit] dicimus A , dic B etiam] enim am alio] praem. in A 3a.c.

151 pater]

3

2

2

4

2

2

2.3

1

8

1.3

6p.c.

1

2

3a.c.

2a.c.3

1

3.6.9a.c.

1

1.2.3p.c.8p.c.

2

3a.c.

2

2

4

1

1a.c.

2.3p.c.

p.c.

4

3a.c.

1

3

a.c.

2

2a.c.

2

2

1.2.3.8

1

1

6

2

2p.c.

2

1

1

6

1

6

3

2

4

2

2

4

3

3

1

1

2a.c.3

2a.c.3

2

4

1

2

1

9p.c.

2

2

2

1

9p.c.

2a.c.

2

1

2

1

1

1

2

sermo lii

Scriptura iubere Deum separari

uiri.

155

mulieres quae non cognouerunt cubile

Hoc ergo iam notum esse debet; nec teneat nos, ut alia, quae

merito tenebunt, Domino adiuuante explicare possimus.

11. Probauimus ergo natiuitatem Filii a Patre factam, probemus

170

et a Filio factam. Quid est natiuitas Fili de uirgine Maria? Certe assumptio formae serui. Numquidnam est aliud nasci Filio, nisi accipere formam serui in uirginis utero? Audi quia hoc et Filius fecit:

175

Qui cum in forma Dei esset, non rapinam arbitratus est esse aequalis Deo; sed semetipsum exinaniuit, formam serui accipiens. Cum uenit plenitudo temporis, misit Deus filium suum, factum ex muliere, qui factus est ei ex semine Dauid secundum carnem. Videmus ergo natiuitatem a Patre factam, sed, quia ipse Filius semetipsum exinaniuit, formam serui accipiens, uidemus natiuitatem Filii et ab ipso Filio factam. Probatum est hoc. Transeamus hinc. Intenti aliud accipite,

180

quod ex ordine sequitur.

166/167 cfr Num. 31, 35 (Aug., 175 Gal. 4, 4

loc. Num. 106)

S1.2.3 A12.3.4 A23.4 B11.2.3.6.8 (lacunam P a b g flo

Trad. text.:

B2

3.6.9

C

1.2.3

173/174 Phil. 2, 6-7

174/

175/176 Rom. 1, 3

habet

170/239

quid

est

–

tria

separabi-)

2.3

B26 separare P a b g flo am 2a.c. quae] quem a non] om. B2 cubili B1 , cubilem a 167/168 hoc 2.3 8a.c. possimus] praetermittit flo 167 esse notum tr. S notam B1 uos 1 3a.c. am alia quae] alique B1 alia] aliae B2 168 explicari 3 3a.c. B11.3.8a.c. possumus A2 169 ergo] enim C 170 a filio] alio 3 2p.c. 6a.c. 6a.c. B2 a] ad P filio] filii B1 fili] filii S V P a b g flo edd (uide 3 4 addenda) maria uirgine tr. C 171 serui] add. in uirginis (add. in A1 ) utero 2-4 A1 B2 C am maur, add. in utero uirginis A2 B1 numquidnam] nam quid g, 3 numquid flo filium A2 B1 b 172 utero] praem. in a et filius hoc tr. 2a.c.3 2 9 3 C3 173 rapina B1 B2 esse] esset S , add. se A2 P a b flo aequa3 2 3 lem A2 P a b flo 174 exinanuit S forma g 174/176 cum - carnem] 4a.c. praetermittunt C3 flo 175 quia a b 176 ei] om. A1 a b, et P 176/177 3 3p.c. 4 3 3.9 natiuitatem] add. filii B1 C g flo maur 178 uideamus A2 B1 B2 et] 2 4 om. am filio] om. B1 179 factam] esse completam A1 , add. esse 3 B12 C2 179/180 probatum - sequitur] praetermittunt C flo 179 intenti 2a.c.3 3p.c. 1.6 4 aliud] om. P g intente B1 a accipere A1 180 ex] et P 3 ordine sequitur] om. P 166 iuberi

B11.2.3.6.8a.c.

deum] dominum 9a.c.

156

sermo lii

12. Probemus et passionem Filii et a Patre factam et a Filio factam. Faciat Pater passionem Filii: Qui proprio filio non pepercit, sed pro nobis omnibus tradidit eum. Faciat et Filius passionem suam: Qui me dilexit et tradidit seipsum pro me. Tradidit Pater Filium, tra185

didit Filius seipsum. Passio haec uni facta est, sed ab utroque facta est. Sicut ergo

natiuitatem, ita passionem

sine

Filius

Filio,

nec

sine

Patre.

Christi nec

Tradidit

Pater

Pater fecit

Filium,

tradidit

Filius seipsum. Quid hic fecit Iudas, nisi peccatum? Transeamus et hinc. Veniamus ad resurrectionem.

13.

190

Videamus

Filium

quidem,

non

Patrem,

resurgentem,

sed

resurrectionem Filii et Patrem et Filium facientem. Operetur Pater resurrectionem

Filii:

Propter

hoc

enim

exaltauit

eum

a mortuis,

et

donauit ei nomen quod est super omne nomen. Resuscitauit ergo Pater Filium 195

exaltando

eum

et

excitando

eum

a

mortuis.

Numquid

et

Filius resuscitat semetipsum? Resuscitat plane. In figuram sui corporis de templo dixit: Soluite templum hoc, et in triduo resuscitabo

182/183 Rom. 8, 32

184 Gal. 2, 20

192/193 Phil. 2, 9

196/197 Ioh. 2,

19

Trad. text.: S 1

181 a ] om. B1

4

B1

2a.c

P

b

2

C , facit B1

4

C , add. inquit apostolus B2

om. B1 2a.c.

188 semetipsum

g flo

flo

188 1

191 et ] om.

g

flo

g flo

2

B1

4

3

, illi A1

P

et ] om. B1

a b g flo

1

1

resuscitat ] resuscitauit resuscitauit

C

g maur

1

4

1

B2

6.9 ut

B2

uid., a.c. 2

9p.c.

3

B2

2a.c.

6a.c.

ad]

et]

1a.c.3

C

a

p.c.

ab]

187 patrem

188/189 transeamus et hinc] et

2.6a.c.

B1

190

192 a mortuis] om. S V am maur 1a.c.

uidemus

2

1.2.3a.c.6

2

eum ] om. B1

b

193

2

2

C

195

resuscitat ] restat suscitat

a b g flo am maur

suscitabo B1

b

194 et excitando eum] om.

3a.c.

seipsum

abg

semetipsum

186 fecit] facit S

189

eum] 2

C

, praem. inquit

2

excitandum S

a b g maur

am

2

185 uni] una B1 , tum

omnem B1

figura A2 P

duo] tribus diebus A1

pater] praem.

2

6

2a.c.

2

facientem] add. intueamur B1 , operantem

191/192 operetur - mortuis] om. B1 ei] eum A1

1

185 filium A1

nisi] sine B2

hinc

C

semetipsum B1

186/187 sine filio fecit tr. maur

praetermittit

9p.c.

C , facit B1

B1

9p.c.

185/188 passio - seipsum] om. am 6

B2

6a.c.

184 dilexit] add. inquit A2

184/185 tradidit] praem. et C

a b g flo

183 omnibus] om. B1

faciat] fecit B1

2

2.3

P

1

am

3

maur

g

3

1.2.3

C

1

am maur

a.c. 2

3.6.9

B2

182 faciat] fecit B1

2.3

b

1.2.3.6

1

A2 C

apostolus B1

P

2a.c.

3.4

A2

filio] add. suo A1

illum A1

P

2.3.4

A1

2.4

et B2

om. P

1.2.3

9p.c.

B2

2

sui] om. C

b,

196 tri-

sermo lii

157

illud. Postremo – sicut ad passionem pertinet animam ponere, sic

ad resurrectionem animam iterum sumere – uideamus si Filius quidem animam suam posuit, et ei animam suam Pater reddidit, non 200

ipse sibi. Pater enim quia reddidit manifestum est: inde enim psalmus dicit: Et suscita me, et reddam illis. Sed, quia et Filius animam suam sibi reddidit, quid a nobis exspectatis? Ipse dicat: Potestatem habeo ponendi animam meam. Nondum dixi quod promisi. Ponendi dixi;

sed iam clamastis, quia praeuolatis. Eruditi quippe in schola magi205

stri caelestis, tamquam lectiones intente audientes, pie reddentes, quid sequatur non ignoratis: Potestatem, inquit, habeo ponendi animam meam, et potestatem habeo iterum sumendi eam. Nemo tollit eam a me, sed ego pono eam a me, et iterum sumo eam .

14. Exsoluimus quae promisimus: propositiones nostras firmissi-

210

mis,

ut

quod

arbitror,

audistis.

testimoniorum

Breuiter

documentis

replico,

et

rem

probauimus.

utilissimam,

Tenete

quantum

existimo, mentibus uestris collocandam commendo. Pater non est natus de uirgine; natiuitatem tamen istam Filii et Pater et Filius est operatus ex uirgine. Pater non est passus in cruce; passionem

201 Ps. 40, 11

202/203 Ioh. 10, 18

Trad. text.: S

1.2.3

197 sicut] add. sic B1

6

cita

2.3.4

A1

3.4

A2

3 A2

om. B2

B2

9p.c.

6

2

C

1.2.3.6

anima P

3.6.9

B2

1.2.3

C

3p.c.

a b,

202 sibi] om. B1

3

C

1

206 potestatem - ignoratis] praetermittit flo

ag Pabg

maur, clamasti B1

prouolatis B1

3

a,

ponendi inquit tr. P 2.3

A2 B1 C

ab

B1

a

2

2

P flo

2 1

3a.c. B2

203 quid B1 B2

6

dixi ] dixit 1

intentes S 6

2

202/ 2

6

2a.c.3

2 A2 B 1

a b g flo

ag

ab

habeo

3

207 mea B2

208 ponam B1

tollet 1

6

eam ] illam

6

209 exsoluimus] add. quippe B2 1

B1

ab

3.6

est ] om. A2

et] om. P

213 tamen] om. 4

3

ex] de C

b

a.c.

abg a

210 arbitramur

3

6p.c.

utillimam B1

214 operatus est tr. A2 2

6

est ] om. B1

6

9 B2 ,

reddentes] credentes

6

eam ] illam P

3

et ]

1

B1

clamastis] clamatis B1 B2

habeo inquit tr. B1

2

3

ignoratis] ignoraris B1 , ignorantes

b flo

me ] om. C

dicit S

praeuolatis] praeuolastis

205

2

b

, exsus-

3a.c. B1

testimoniorum] testimoniis hac B1 , testimoniis et B1 , testimoniis B1

211 auditis A1

2

2a.c.6

g

praeualetis

206 non] om. B1

2

6 B1

204 iam] praem. et B1 , om.

P

199 reddit S

me] om.

maur

quod C

am

2

usque ad 208 sumo eam)

3a.c.

201 et suscita] resuscita A1

3.6.9a.c. B2

1.2.3.6

a b g flo (

4

enim] om. A1 et resuscita

2.3

P

198 si] om. P

4

200 reddit S 3 B1

B1

206/208 Ioh. 10, 18

6

212 collocandum 3

6

B1

am maur

158 215

sermo lii

tamen Filii et Pater et Filius operatus est. Non resurrexit Pater a mortuis; resurrectionem tamen Filii et Pater et Filius operatus est. Habetis personarum distinctionem et operationis inseparabilitatem. Non ergo dicamus aliquid Patrem operari sine Filio, aliquid Filium sine Patre. An forte miracula, quae fecit Iesus, mouent uos, ne forte

220

Pater in me

aliqua ipse fecerit quae non fecit Pater? Et ubi est:

manens facit opera sua? dicenda erant.

Non

Haec

quae

diximus

laborandum ut

plana

erant,

intellegerentur, sed

tantum

curandum

ut commemorarentur.

15. Aliquid adhuc uolo dicere, ubi uere et acriorem intentionem 225

uestram requiro et deuotionem apud Deum. Etenim locis corporalibus non tenentur nec occupantur nisi corpora; ultra locos corporales est diuinitas. Nemo eam tamquam in spatio requirat. Vbique inuisibilis et inseparabiliter adest: non in parte maior, in parte minor; sed ubique tota, nusquam diuisa. Quis uidet hoc? Quis capit hoc? Com-

230

pescamus nos: meminerimus qui, unde loquamur. Illud, illud, quid-

220/221 Ioh. 14, 10

Trad. text.:

S

1.2.3

A

2.3.4 1

A

3.4 2

B

B

1.2.3.6

1

1.2.3

abg

P

2.3

praem. rursum A , praem. sursum B surrexit A P 216 est operatus tr. A 217 habemus C distinctionem personarum tr. C operationem inseparabilem B B 218 patrem aliquid tr. A C Pabg aliquid ] praem. neque a 219 monent B nos C 220 ipse aliqua tr. S facit b pater ] add. autem S A A B B C edd (uide addenda), praem. autem A , add. aut B 221 facit] praem. ipse A B B C b maur, fecit B sua] ipse A , om. maur dicimus P plane A B erunt B 222 erunt B curandum] curentur A 223 commemorarent B 224 aliud A 225/226 corporabilibus B 226 non tenentur] contenentur P nec] ne B corpora] praem. in B , corpore B locos corporales] locus corporalis B , locos corporalis B , locum corporalem C 227 in spatio] inspiratio B in] om. P a b g, delendum existimauit verbr (uide addenda) spatio] spaciis am ubi A 228 inseparabilis verbr (uide addenda) in parte minor] om. P in ] praem. non B 229 hoc ] haec a b quis ] quid B hoc ] haec b 230 meminerimus] add. nos b qui] quid B loquimur B illud ] praem. et S V am maur 215 est operatus

tr. S

2.3

C

C

3.6.9

2

1

6

non]

2

3

4

1

3

4

2

1

1a.c.

2

9p.c.

1

1a.c.

2

2

p.c.

2

1.2

2

2.3

2

1

2.3

1

1.2

2.3.6

2

1

4

2

1

1

1.3

9p.c.

2

1

1

3

2

4

2

3

3a.c.

1

6

1

3

6a.c.

2

1

2a.c.

1

1

1

1

2a.c.

1

1

1

3

2a.c.

1

1

3a.c.

1

1a.c.6

2

3

1p.c.

1

1

6a.c.

1

4

1

2a.c.

2

6

2

1

2

2

6

2

6p.c.

2

6

1

2

sermo lii

159

quid est quod Deus est, pie credatur, sancte cogitetur et, quantum datur, quantum potest, ineffabiliter intellegatur. Quiescant uerba, cesset lingua; cor excitetur, cor illuc leuetur. Non enim est illud tale, quod in cor hominis ascendat, sed quo cor hominis ascendat. 235

inuisibilia enim eius a creatura mundi per ea, quae facta sunt, intellecta conspiciuntur – ne forte in his quae fecit Attendamus creaturam –

Deus, in quibus habemus quandam consuetudinis familiaritatem, inueniamus aliquam similitudinem, unde probemus esse aliqua tria, quae tria separabiliter proferantur, inseparabiliter operentur. 240

16.

Heia, fratres, adestote toto animo: uidete prius quid promit-

tam, ne forte in creatura inueniam quia creator a nobis excelsus est! Et forte quisquam nostrum, cui fulgor Veritatis aliqua mentem

Ego dixi in proiectus sum a facie ocu-

quasi coruscatione perstringit, potest dicere uerba illa: 245

extasi mea: – in extasi lorum tuorum. Etenim 234

cfr I Cor. 2, 9

Trad. text.:

P

2.3

abg

tua quid dixisti? –

uidetur mihi iste, qui hoc dixit, leuasse ad

235/236

Rom. 1, 20

S1.2.3 A12.3.4 A23.4 B11.2.3.6.8 (incipiens

243/245

a

239

Ps. 30, 23

– liter proferantur)

B23.6.9 C1.2.3

creditur b sancte] sincere P a b et] om. om. ba.c. 6 praem. et C2 intelligitur B1 233 illud a leue1 1 6 1.2.3.6a.c. tor S est] om. B1 a b 234 ascendat ] ascendit B1 C2 am, ascendet 2 3 2 2 B16p.c. sed - ascendat ] om. C ascendat ] ascendit B1 , ascendas 6a.c. 2a.c. 6 6 2 3a.c. B2 235 enim] om. A1 eius] om. B1 B2 a] om. A1 B2 6a.c. 2 9p.c. 236 quae facta sunt] om. B1 ne] praem. intendamus B1 B2 C2 in his] om. S V am 237 familiaritatem consuetudinis tr. A2 B1 238 aliquam] 1 2 3a.c. 2a.c. aliqua S , aliquem A1 , om. B1 aliqua] alique B1 239 separabiliter proferantur] om. P proferantur] demonstrentur g proferantur inseparabili3a.c 3a.c. 6 ter] om. a b operantur B1 240 adestote] adeste S, adstote B1 P , 2a.c. 2p.c. 3p.c. adstote et P , adstate et P , adstate P toto] praem. et P a b g 3a.c. 6a.c. uidete] uide B2 241 in forte tr. B2 inueniam in creatura tr. b 1 2a.c.6a.c. creatura] creaturam a creator a] creatura S B1 B26a.c. creator] 2.3 creatura b 242 quisquam] uerba cuiusquam S A1 A23 B1 B23.9 C am (uide addenda), cuiusquam A14, uerba cuiusque A24, uerba quisquam B26 maur 3 1.3 6 1p.c.2p.c.3.8 verbr nostrum] uestrum B1 C aliquam B1 am mente S 2a.c.3 2 Pab 243 coruscationem P ab praestringit P a b potes A1 2 8 1.2a.c.6.8 244 mea] praem. uerba A1 , meo B1 tuo B1 245 uidetur mihi] 8 2 uidet me B1 245/246 animam suam ad deum tr. A2 ad deum] om. A1 231

B1 2

quod deus est] 232

quantum]

160

sermo lii

Deum animam suam, diffudisse super se animam suam, cum ei dice-

Vbi est Deus tuus?,

retur cotidie:

peruenisse spiritali quodam con-

tactu ad illam incommutabilem lucem, eamque infirmitate conspectus ferre non ualuisse et in suam quasi aegritudinem atque languo250

rem iterum recidisse, et comparasse se illi et sensisse adhuc contemperari non posse aciem mentis suae luci sapientiae Dei. Et, quia hoc in extasi fecerat, abreptus a sensibus corporis et subrectus in Deum – at ubi quodammodo a Deo ad hominem reuocatus est – ait: «

dixi in extasi mea. 255

Ego

Vidi enim nescio quid in extasi, quod diu ferre

non potui. Et, redditus mortalibus membris et multis mortalium cogitationibus a corpore quod aggrauat animam, dixi – quid? – :

proiectus sum a facie oculorum tuorum.

Longe sursum es, longe deor-

sum sum ». Quid ergo dicamus, fratres, de Deo? Si enim, quod uis

246 cfr Ps. 41, 5

Trad. text.:

247 Ps. 41, 4

253/254 Ps. 30, 23

257 Ps. 30, 23

S1.2.3 A12.3.4 A23.4 B11.2.3.6.8 B23.6.9 C1.2.3 P2.3 a b g

b

diffudisse] et effudisse V am om. B2 246/247 247 tuus] om. a b perue1 2 nisse] praem. et C , add. se P, peruenis a quodam spiritali tr. C 247/248 2 3a.c. contactu] contractu B1 , contantu siue concantu B1 248 incommutabilem] 6 8 commutabilem B1 , in commutabilitate b eamque] eam qui B1 infirmi2.6p.c. 8 tate] infirmitatis B1 , firmitatem B1 , infirmitatem a 248/249 conspectus] 4 uaria lectio, supra lin. 1 2.3.6.8 confectus A1 , conspectum B1 , conspectu B1 C3a.c. b 249 2a.c. 6a.c. ferre non ualuisse] om. S ferre] om. a 250 recidisse] recedisse B1 , 2.3 2 2 6p.c. recesisse B1 comparasse se] comparatas sese S se] om. C et ] 2.3.8 om. P a b ga.c. sensisse] sensu B1 B23a.c.9, sese B16 B23p.c.6 adhuc] add. a.c. 2 9p.c. 2p.c. puerili B1 B2 250/251 contemperare B1 251 luci] lucis S a b , 2 3 8 3 3a.c.6p.c. luce B1 quia] qui B1 hoc] haec C 252 arreptus B2 C P, 2 1.2 areptus a corporis sensibus tr. C subreptus A B1 B2 C P a b g edd (uide 2 2 9p.c. addenda) 253 at] om. B1 C g maur, del. B2 quodammodo - hominem] 3 8 ad hominem quodammodo (om. a deo) C est] om. a b 254 meo B1 2 2 4 1.6a.c.8 quid nescio tr. A1 am in ] om. B1 254/255 extasi - mortalibus] om. 2 2.3 9a.c. B1 254 extasi ] add. mea B2 b quod] quo S 256 a] om. S 6 2 1.3 grauat B2 dixi] praem. unde B1 quid] quod B1 a b, om. C1a.c. 257 2 1 3 2 9p.c. sursum es longe om. a b es] est A1 B1 B2 , ille est B1 B2 257/258 2 9p.c. 1 2.8 deorsum] praem. tu B1 B2 258 sum] est B1 , om. B1 B23a.c. am, del. 9p.c. 1a.c. B2 quod] quid B1 246 deum] eum

maur

ei]

om. B18 1 diceret B1 2

diffudisse - suam ]

6

sermo lii

161

dicere, si cepisti, non est Deus, si comprehendere potuisti. Aliud pro 260

Deo comprehendisti, si quasi comprehendere potuisti: cogitatione tua te decepisti. Hoc ergo non est, si comprehendisti; si autem hoc est, non comprehendisti. Quid ergo uis loqui, quod comprehendere non potuisti?

17. Videamus ergo, ne forte in creatura inueniamus aliquid, ubi

265

probemus aliqua tria et separabiliter demonstrari et inseparabiliter operari. Quo ibimus? Ad caelum, ut de sole et luna et sideribus disputemus? Ad terram, ut forte de frutectis, de arboribus, de animalibus terram implentibus? An de ipso caelo, an de ipsa terra, quae continent omnia quae sunt in caelo et in terra? Quamdiu, homo,

270

circumis creaturam? Ad te redi: te uide, te inspice, te discute. In creatura quaeris aliqua tria et separatim demonstranda et inseparabiliter operantia. Si in creatura quaeris, in te prius quaere: non enim tu non es creatura? Similitudinem quaeris. Quaesiturus es in pecore? De Deo enim loquebaris: cum quaereres quandam similitu-

275

dinem, de Trinitate ineffabilis maiestatis loquebaris; et quia defecisti in diuinis tuamque infirmitatem debita humilitate confessus es,

1.2.3

Trad. text.: S 2.3

P

abg

259 B2

2.3.4

A1

3.4

A2

1

si ] sic V am, om. P

6a.c.

alius

a

B1

1.2.3.6.8

abg

260 si quasi] sic qui sic 1a.c.

2.3

2

1

1p.c.2.3

2a.c.

rabiliter P

3

266 operare P

2

9p.c.

forte] om. A2 2

2a.c.

de ] om.

B1

2.3a.c.

P

abg

8

p.c.

2

P

ab

imus C

4

A1 ,

a

a.c.

b

in ] om. P

268 caelo] 2a.c.

homo] 2

8

ad] a B1

te

uide] om.

271 demon-

abg

273 quaesi-

prius in te tr. P

2

2

2

es ] est A1 , add. eam B1 B2 1.3.6

B1

1

bg

sideribus] praem. de

2

3

262 non]

demonstrari

terram] add. incline-

arboribus] auibus

ut

uid., a.c. 8

,

pecoribus

3p.c.

quandam] quando B1 , quam P maiestate

com-

270/279 in - dei] praetermittit ben

9p.c.

pecora

, sicut

inseparabiliter] sepa-

2 2

3a.c.

3

2a.c.3

ad] praem. an C

272 operanda am 2

pectore

265 alia S

269 continet A2

3

1 B1

turus] praem. num B1 B2 core]

a

uide te ] om. A2

strandam

2

ab

270 circumis] scire uis B2 3

6

quasi] qua

9p.c.

praem. o ben

P

ab

2

mur B1 B2

3.9

2a.c. B1

261 si ] sic B2

am

demonstrare B1

267 ad terram] alteram A1

loco A1

2

si ] add. sic B2

3 B2

comprehendisti] conpraehendis S

264 inueniamur

et inseparabiliter] om. P

b

3

- comprehendisti] om. A1

praem. quod S

3

a 269 quamdiu homo)

1a.c.

4

261/262 si

ben (incipiens

260/261 cogitatione - decepisti] om. S

si ] sic B2

am

C

accepisti C

prehendere] conpraehende S 261 te] om. A1

1.2.3

3.6.9

B2

9p.c.

6p.c.

B1

275 trinitatis 9a.c.

275/276 fecisti B2

g

274 pe-

quaereris ineffabili

162

sermo lii

ad humana uenisti. Ibi discute. Quaeris in pecore? Quaeris in sole? In stella? Quid enim horum factum est ad imaginem et similitudinem Dei? Prorsus familiarius et melius aliquid horum quaeris in te. 280

Hominem enim Deus fecit ad imaginem et similitudinem suam. In te quaere, ne forte imago Trinitatis habeat aliquod uestigium Trinitatis.

Et

quae

imago?

Facta,

longe

distans,

similitudo

tamen

et

imago. Longe distans: non, quomodo imago Filius, hoc quod Pater. Aliter enim imago in filio, aliter in speculo. Multum distat. In filio, 285

imago tua tu ipse es. Hoc est enim filius, quod tu natura. Substantia hoc quod tu, persona alius quam tu. Non ergo homo imago tamquam unigenitus Filius, sed ad imaginem quandam et ad quandam similitudinem factus. Quaerat in se aliquid, si possit inuenire, et tria quaedam, quae separabiliter pronuntientur, inseparabiliter operen-

290

tur. Quaeram, quaerite mecum: non ego in uobis, sed uos in uobis et

ego

in

me.

Quaeramus

communiter,

et

communem

naturam

atque substantiam communiter pertractemus.

280 cfr Gen. 1, 26

Trad. text.: S

1.2.3

2.3.4

A1

3.4

A2

B1

1.2.3.6.8

3.6.9

B2

2.3p.c.

6

277 pecore] corpore B2 , pecoris P

am, stellas

a

3a.c.

a

S

, humanitatis P

3a.c.

281/282 trinitatis ] trinitas S

283 similitudo - distans] om. A1 2

284 in ] om. B2

add. et P

6a.c.

abg

2

287 quandam ] om. C

tit ben

1

ben

281 trinitatis ] trinitas

a

B2

3a.c.

1

1

et uos in me P

a b g verbr

abg

natura] 4a.c. 3a.c.

3a.c.

operantur B1

282/

bg

287/288 similitudinem quandam tr. A2

1a.c.

,

P

abg

demonstrentur

290 ergo A1 2

3

C

288/292 quaerat - pertractemus] praetermit-

et] om. C

B1 , om. B2

distas B1

6

1

imago homo tr. A1

289 quae - operentur] quae

inseparabiliter operentur et separabiliter pronuntientur A2 pronuntiantur

aliquid B2

285 filius] add. tuus P 1

b

279

282 tamen] add. quaedam P

3

288 aliquis P

1

stella] stellis B1

habet A1

a

distant ben

2

abg

2

2.3

286 quam tu] quantum B1

2

4

282 longe] om.

B1 ben

287 ad ] om. V ben am maur

b

278 in] et A1

, similitudinis am

2

2.3

278/279 dei et similitudinem tr. S

280 fecit deus tr. A2

3p.c.

ben P

2.3

3

est] om. B2

familiarius] praem. et

1.2.3

C

in ] om. P

3

2a.c.

B2

3p.c. 1

3a.c.

pronuntientur] inseparabiliter] 6

in ] om. B1

291 quaeramus] om. P

om.

uobis] add.

abg

sermo lii

163

18. Vide, homo, aduerte si uerum est quod dico. Habesne corpus? Habes carnem? « Habeo », inquis, « Nam unde est unde in loco sum, 295

unde loco in locum moueor? Vnde uerba loquentis audio, nisi per aurem

carnis?

Vnde

os

loquentis

uideo,

nisi

per

oculos

carnis? »

Habes, constat, nec diu satagendum est de re manifesta. Vide aliquid aliud: uide quod operatur per carnem. Audis enim aure, sed non ab aure audis. Alius est intus, qui audit per aurem. Vides per 300

oculum; ipsum intuere. An domum agnouisti, habitatorem neglexisti? Numquidnam uidet oculus per seipsum? Nonne alius est, qui uidet per oculum? Non dico, non uidet oculus mortui – de quo constat corpore habitatorem abscessisse –, sed oculus de re alia cogitantis non uidet faciem praesentis. Respice ergo interiorem tuum. Ibi

305

enim magis aliqua similitudo quaerenda est quorundam trium separatim

demonstratorum,

inseparabiliter

operantium.

Quid

habet

mens tua? Forte, si quaeram, multa inuenio. Sed aliquid proximum

Trad. text.: S

1.2.3

2.3.4

A1

3.4

A2

B1

1.2.3.6.8

3.6.9

B2

2

293 uide] uides C , add. ergo in te ben maur

auerte S

4a.c.

A2

2a.c.3

1p.c..2p.c.

V ben P

2

locum A1

g

3

audeo B1

3

stat agendum S , agendum B1

S

2.3a.c.

ag

6

Pabg

carnem

1p.c.2.3

A1

3a.c.

uides]

3p.c.

oculum S

ut

uid., a.c. 3

2

6

non ] om. B2

3.6.8

6

2a.c.

P

2.3.6.8

uide

A1 B1

1.3

C

3a.c.

am,

maur

ab]

uidet

A2

3

uidet] uidit 2

2

3.6.8

B1

1.3.8

, non uidit

non dico] om. oculos P

2a.c.3a.c.

303/304 cogitans ben a b

C

2

tuum

a

aure] aurem

interiorem tuum] hominem tuum interiorem B1

hominem

3a.c.

habitatorem] praem. et A2 , habi-

2

303 aliqua B1

satagendum]

uide] unde B2

uidet ] uidit B1 2.8

2

unde - carnis ]

8

3

302 uidet ] add. et P

2a.c.

moueor] add.

3a.c.

, me dici B1

1

C

ben

est unde] om.

audis ab aure tr. A2

Pabg

301 numquid 2

6p.c.

operetur C

g

1

habesne

3

300 intuere] intuentem ben

304 uidit B1

S

2

C

per oculos] oculis ben, per

9p.c.

, scit agendum B1

299 non] om. B2

302/303 constant B1

teriorem

2.8

B2

quod] quis ben, quid g

aurem]

tationem B2 B1

3

2

P a b, per aurem g

9p.c.

295 loco] praem. de

296 aures A2

297 nec diu] me dicere B1

298 uide om. am

abg

2

locum] loco B1

3a.c.

loquentis] loquentur S , loquantur S 2a.c.

P

sumus A1

1

oculo P

om.

unde ] inde B2

4

in] ad ben

nisi per corpus ben g om. C

1

nam unde] num inde B1

unde ] om. P a b

S

2.3

294 habes carnem] praetermittit ben

2

g

ben P

homo] praem. o A2 B1 B2

2p.c.

g

1.2.3

C

interiorem]

praem. ad

B2

9p.c.

Pabg

, in-

tuam

305 quaerenda est quorundam] quorundam quaerenda est quae simili-

tudo quorundam P a b g

querendum S

306/307 demonstratorum - multa] om. S strandorum B1

2

9p.c.

B2

305/306 separati B1

1

quaero C

1

306 demonstratorum] demon3.6.8

C , demonstraturum B1

3a.c.

quaeram] quaero B2

2

3a.c.

3a.c.

, demonstrari ben

aliquid] add. quod P a b g

307 si

164

sermo lii

est, quod facilius intellegitur. Quid habet anima tua intus? Commemoro: recole. Non enim quod dicturus sum, id posco ut credatur 310

mihi. Noli acceptare, si in te non inueneris. Intuere ergo. Sed primo, quod exciderat, uideamus si homo non tantum Fili imago est, aut Patris tantum imago est, sed Patris et Filii et utique iam consequenter et Spiritus sancti. Genesis loquitur: Faciamus, inquit, homi-

nem ad imaginem et similitudinem nostram . Non ergo facit Pater sine 315

Filio, nec Filius sine Patre. Faciamus hominem ad imaginem et simi-

litudinem nostram. Faciamus; non ‘faciam’, aut ‘fac’, aut ‘faciat ille’, sed faciamus. Ad imaginem non ‘tuam’, aut ‘meam’, sed ad nostram.

19.

Ergo

interrogo.

Dissimilem

rem

dico.

Nemo

dicat:

« Ecce,

quid comparauit Deo? » Iam locutus sum, et praelocutus, et cautos 320

reddidi, et cautus fui. Longe ista distant: a summis ima, ab incommutabilibus mutabilia, a creantibus creata, a diuinis humana. Ecce, primo hoc commendo, quia quod dicturus sum longe distat. Nemo

313/314 Gen. 1, 26

Trad. text.: S

1.2.3

315/317 Gen. 1, 26

2.3.4

A1

a

308 quod] quid

3.4

A2

2

9p.c.

om. B1 am

310 si] se B2

3a.c.

A1

A2 B1

tum]

1.2.3.8

natum

2

abg

2

ben

314 ad - nostram] om. P

inquit

P

ben

termittit ben maur ben

320

2

A1

abg fecit P a b g 2

am

maur

2p.c., ut

S

S ,

faciamus

315 nec] ne

facio

ergo] ecce C

B1

reddidit

1

B2

a

4a.c.

fac

2

a

tr. C

prima B1

2

9p.c.

B2

faciat

C , add.

ille]

feci

318 ergo interrogo] prae-

add. sum A2 B1 6a.c.

B2

ista]

319 quid] quod 6

2

et ]

om. am 1

ima] om. B1

commutabilibus] incommutabili B1 , in incommutabilibus ben 1

aut

3a.c.

cautos

8

3

3

faciamus] add.

adsimilem S

praelocutus]

A1

sanctus

inquit] deest in

3a.c.

ad ] om. B1

1a.c.

312 tan313

imaginem] add. nostram B1

2

4

1p.c.2.3

314/316 non - nostram] om. P

a summis] praem. longe inquam ben

1

b

uid. 3

2

3

te]

S

filii

316 faciamus] add. dictum est B1

aut] non A1

comparaui

3

311/312 aut - est] om.

2

9a.c.

faciam]

6a.c.

abg

consequentur

317 faciamus] add. ait ben

non] om. B2

quod] quid

loquitur] add. ex persona dei ben

b, praem. quia ben

abg

3

C

in] om. B1

311 exciderat - homo] om.

tr. P

a b g edd

genesi B1

1

2

tantum

A1

inquit B1

308/309 commemoro] commemor

3a.c.

312/313

314 pater facit tr. B2

abg

in te non] om. A2

filii

1.6

2.3

309 recolo A1

sed] quod P

A1

6

ben P

3

B2 C ben P

B1

C

maur

6a.c.

intueris P

accederat

3.4

1.2.3

3.6.9

B2

intellegetur A1

4

1a.c.3.8

1.2.3.6.8

3.4

A1 , commemora B1 B2 B1

B1

deest in distat

320/321 in322 hoc primo

sermo lii

165

mihi calumnietur. Ne forte ergo et ego aures quaeram et ille dentes paret, hoc me promisi exhibiturum: aliqua tria demonstrata separa325

tim, operata inseparabiliter. Quam sint ista similia uel dissimilia Trinitati omnipotenti, non nunc ago; sed in ipsa creatura ima et mutabili inuenimus aliqua tria, quae possint separabiliter demonstrari et inseparabiliter operari. O carnalis cogitatio, et conscientia pertinax atque infidelis! Quid de illa maiestate ineffabili in ea re

330

dubitas, quam in te inuenire potuisti? Ecce dico, ecce interrogo: homo, habes memoriam? Si non habes, quomodo tenuisti quod dixi? Sed forte iam quod paulo ante dixi oblitus es. Hoc ipsum quod dico, ‘dixi’ – duas istas syllabas –, non teneres, nisi per memoriam. Vnde enim scires duas esse, si sonante secunda oblitus esses

335

primam? Quid ergo diutius? Quare sic urgeor, quare sic cogor conuincere? Manifestum est, habes memoriam. Quaero aliud: habes intellectum? « Habeo » inquis. Si enim non haberes memoriam, non teneres quod dixi; si non haberes intellectum, non agnosceres quod tenuisti. Habes et hoc. Intellectum tuum ad id quod intus tenes

340

reuocas, et uides, et uidendo formaris, ut sciens dicaris. Tertium

Trad. text.:

S1.2.3 A12.3.4 A23.4 B11.2.3.6.8 B23.6.9 C1.2.3 ben P2.3 a b g

3a.c. 1 aure P 324 demonstrata] om. P a b g ergo] om. B1 demonstranda A2, demonstrari ben, demonstraturum g 324/325 separate 1 8 B13a.c. 325 operata] operantia B1 C , operari ben g inseparatim ben 2 2.8a.c. 6 uel dissimilia] om. B1 326 trinitate B1 omnipotenti] om. C ago] 2 ego B1 , praem. de id ben in ipsa] praem. quod ben creatura ima] creatu1a.c 1p.c.2.3 3 ranimae S , creatura animae S ima] una C 327 mutabilia S1p.c.2.3 inueniemus a b possint] add. et P a b g inseparabiliter b 1 2p.c. 327/328 demonstrare B1 328 conscientiae A1 329 ineffabile 2.3a.c. 1 P 330 quam] quod b interrogo] add. te B1 331 homo] praem. o 4 Pabg 331/332 quod dixi quomodo tenuisti tr. A1 am maur 332/333 1a.c. 1p.c. lacunam (de qua supra) sed - dixi] om. a oblitus - dixi] om. S 332 ipsud S explens 2 B11.6 ben 333 istas] deest in ben 334 duas esse scires tr. C si] 1a.c.2a.c.3 6 3a.c. nisi S sonantem secundam b esses] es B1 B2 am, esse a 1 2 6a.c. 335 diutius] add. immoror maur quare ] qua B1 , quaeris P a b g quare 2 2 3a.c. 2.6 8 sic cogor] om. B2 quare sic] quasi B1 quare ] qua B1 , quaerere 2 3 1 Pabg 336 habes ] habens S 337 inquis] inquisieris B1 338 quod] 2.3a.c. 3a.c. quo B2 agnosceres] cognosceres ben, agnosceris P 339 habes] 4 1 praem. et P3 340 uiuendo ben formas A1 ben sciens] sitiens B1 , sen2.3p.c.8 6 uaria lectio i.m.,p.c. 9p.c. 6 4 tiens B1 B2 , siciens B1 dicaris] dicas A1 , discaris B11

323

ergo et]

166

sermo lii

quaero: habes memoriam, qua teneas quod dicitur; habes intellectum,

quo

intellegas

quod

tenetur;

de

his

duobus

requiro

abs

te:

uolens tenuisti et intellexisti? « Volens plane » inquit. Habes ergo uoluntatem. 345

Haec

sunt

tria,

quae

me

dicturum

esse

promiseram

auribus et mentibus uestris. Tria haec, quae sunt in te, quae potes numerare et non potes separare, haec ergo tria: memoriam, intellectum,

uoluntatem;

haec,

inquam,

tria

animaduerte

separatim

pro-

nuntiari, inseparabiliter operari.

20. 350

Aderit

Dominus,

et

uideo

quod

adsit:

ex

intellectu

uestro

intellego eum adesse. Ex his enim uocibus uestris, quemadmodum intellexeritis, aduerto; praesumo eum adiutorem, ut omnia intellegatis. Tria promisi separabiliter demonstrari, inseparabiliter operari. Ecce,

nesciebam

quid

esset

in

animo

tuo;

demonstrasti

mihi,

dicendo « memoriam ». Hoc uerbum, sonus iste, uox ista, processit 355

ad aures meas ab animo tuo. Hoc enim quod est ‘memoria’ tacite cogitabas, et non dicebas. Erat in te, et nondum uenerat ad me. Vt autem quod erat in te proferretur ad me, dixisti ipsum nomen, id

est

« memoriam ».

Trad. text.: S

1.2.3

341 qua] quae S quod S

1a.c.

2.3

g

B1

1.2.3.6.8

B2

3 ut uid., a.c. 6a.c.

C

om. B1 2.3

3a.c.

P

tenentur B1

maur

344 uoluntatem] praem. et P

1.3

346 memoria B1

S

6

4

6.8 1

haec] hoc B1 1

C

2a.c.

2.3

A1

a

B1

351

A2 B1

2.3.6.8

3.9

B2

aduerti

B1

1

2.6 ut uid., a.c.

B1

2

ab

B1

1.2a.c.6

B1

6

6a.c.

hoc] add. est am

nondum] dum B1

ben

6

3.6

3

P

inseparabiliter operari] om.

quid] quis ben

demonstrasti]

sonus iste] sonuisti B1

1

1.3

3

B1 ben

A1 A2 B1

358/359 has - quattuor] om. B1 ben

3.6.8

2

P

357 proferetur S 3.6

B2

C

1 3

am maur 9p.c.

in - syllabae] del. B2

abg

praeces-

g

356 erat in te et] in mente P

ad] in A2

358 memoria S

1

S

ut] et

3

2a.c.

6p.c.

350 intel-

adiuturum

354 memoriam] memoria B2

355 tacite] tua A1

B2

6p.c.

4

demonstrari A1 , demonstra B1

1.2.8

348 inse-

C ben am maur, adiutorium A1 , adlaturum B2

353 quid esset] quidem est B1

sit B1

ab

, ausit B1

adiutorem]

6

maur, memoriter ben

maur

animaduerte] animaduer-

349/352 aderit - operari] prae-

6

352 demonstrari inseparabiliter] om. C 6a.c.

1

quae ]

separare potes tr.

347/8 pronuntiare P

349 adsit] absit A1

a

lege

345 au-

b

346/347 memoria intellectu uoluntate

parabiliter operari] separabiliter numerari ben

termittit ben

abg

3

a, animaduertite B

ben

inquit] inquis

346/347 uoluntatem intellectum tr. B2

347 uoluntatem] praem. et maur tere S A1

3

ag

346 et] om. P

3a.c.

B2

1

342 quo]

uid., a.c. 3.6.8

uestris et mentibus tr.

2a.c.

nomine

ben

1.2 ut

8

potest A1

in

abg

plane] bis scr. B2

maur, inquire B1

C

2.3

1

separare] sapere B1

S

ben P

8a.c.

343 uolens ] add. ergo ben

1 2

syllabas

quod] quo B1

ribus et mentibus uestris] praetermittit ben 2.8

has

1.2.3

3.6.9

B2

1

, quam B1

1a.c.2

1

3.4

A2

quattuor

2 ut uid., a.c. 3

B1

require C

A2 C

2.3.4

A1

Audiui,

et] om. 1a.c.2a.c.3

audi

sermo lii

167

‘memoriae’ audiui. Quattuor syllabae nomen est, uox est. Sonuit, ad 360

aurem meam processit, menti aliquid insinuauit. Quod sonuit, transiit; unde insinuatum et quod insinuatum est, manet. Sed hoc quaero. Quando dixisti hoc nomen ‘memoriae’, uides certe quia hoc nomen non pertinet nisi ad memoriam. Cetera enim duo habent nomina sua. Namque aliud uocatur intellectus, non memoria; aliud

365

uocatur uoluntas, non memoria; illud autem unum uocatur memoria. Sed, ut hoc diceres, ut quattuor istas syllabas operareris, unde operatus es? Hoc nomen, quod pertinet ad solam memoriam, operata est in te et memoria, ut teneres quod dicebas, et intellectus, ut scires quod tenebas, et uoluntas, ut proferres quod sciebas. Gratias

370

Domino Deo nostro! Adiuuit nos, et in nobis et in uobis. Vere dico caritati

uestrae,

hoc

discutiendum

et

insinuandum

trepidissime

aggressus eram. Metuebam enim, ne forte laetificarem capacium ingenium et facerem graue tardioribus taedium. Nunc autem uideo uos et attentione audiendi et celeritate intellegendi non solum per375

cepisse dictum, sed praeuolasse dicturum. Gratias Domino!

Trad. text.: 359 360

S1.2.3 A12.3.4 A23.4 B11.2.3.6.8 B23.6.9 C1.2.3 ben P2.3 a b g

memoriale

ben

362

dixisti ben

B1 B2

B12 C2 ben P2a.c. maur 3 mentem a 361 transiuit C retinente ben 361/362 hoc

syllabarum

B1 C, add. memoria

mente

manet]

S3

1.3.6.8

1

S Pab g praetermittit

sonuit] sonus et] est quaero]

quando dixisti hoc nomen memoriae] hoc nomen memoriae quod

hoc - quia] om. b 1

hoc ] om. B1 1

3

memoriae] quod est memoria

B1 maur 362/363 uides - nomen] deest in ben 363 3.6 memoriam] praem. solam ben enim] deest in ben habet B1 364 nam1 a.c. 2 que] nam quia S, dum ben, nam quae a aliud ] alia a , add. est quod B1 1 B29p.c. C2, add. est B18 364/365 intellectus - uocatur ] om. S 364 non 1 memoria] om. V ben am maur 365 uocatur ] om. V ben am maur non memoria] deest in ben illud] aliud P a b g verbr (uide addenda) autem] 2.3 om. C2 aa.c. 366 diceres hoc tr. S hoc] homo B1 ben, haec a disceres 1.3.6.8 b istis sillabis aperires ben operaris B1 366/367 unde operatus 2 2 es] ut operatus esses ben 367 operatus] operaturus C hoc] om. C 4 2.8 367/368 operata] operatus A1 368 teneres] praem. tu B1 369 quod] 2.p.c., ut uid. quid S 370 adiuuit - uobis] praetermittit ben adiuuet B1 et 1.2 in uobis et in nobis tr. S A B1 B2 am maur 371 caritati uestrae om. ben 3a.c. 3a.c. 3 caritate P nostrae b hoc] praem. ad C tepidissime B2 3a.c. 372 enim] om. a b fore B1 laetificarem] praem. non g 373/375 1 nunc - dicturum] praetermisit ben 374 uos] uobis B1 audiendi] audiui 2 2 a 375 praeuolasse] add. me B1 C 2

9p.c.

, memoria

3

168

sermo lii

21. Videte ergo, iam securus commendo quod intellexistis. Non

inculco incognitum, sed repetens commendo perceptum. Ecce, de tribus

illis

una

res

nominata

est,

unius

rei

nomen

dictum

est:

‘memoria’ nomen est unius ex illis tribus; et tamen nomen unius 380

ex illis tribus tria ipsa operata sunt. Non potuit dici sola ‘memoria’, nisi operante uoluntate, intellectu et memoria. Non potest dici solus ‘intellectus’, nisi operante memoria, uoluntate et intellectu. Nec potest dici sola ‘uoluntas’, nisi operante memoria et intellectu et uoluntate. Explicata sunt, ut arbitror, quae promissa sunt. Quod

385

separatim pronuntiaui, inseparabiliter cogitaui. Vnum horum nominum tria fecerunt; sed tamen hoc unum, quod tria fecerunt, non ad tria pertinet, sed ad unum. Tria fecerunt nomen ‘memoriae’, sed hoc non pertinet nisi ad solam memoriam. Tria fecerunt nomen ‘intellectus’,

390

sed

non

pertinet

nisi

ad

solum

intellectum.

Tria

fecerunt

nomen ‘uoluntatis’, sed non pertinet nisi ad solam uoluntatem. Ita Trinitas fecit carnem Christi, sed non pertinet nisi ad solum Chri-

text.:

Trad. 2.3

P

S

1.2.3

2.3.4

A1

abg

3.4

A2

B1

1.2.3.6.8 (usque

B2

2

A1 B1

B1

1

sed]

b

a b am

3

2

tu tr. B1

luntate] 3.9

C

1

ag

ben

et]

A2

1

383 et ] om.

a , operari a b 2

384 explicita A2 P 3

cognoui B2

maur, omnia

1 B1 6a.c.

2.3.4p.c.

A1

1a.c.2a.c.3

S

2

B2

9p.c.

am,

ab

g

a

1

C

bg

memoriae

est

pertinent S

pertinent S

3

9p.c. B2

abg

praeceptum

379/380 et tamen

380/381 potuit - non] om.

381/382 solus intellectus

intellectus

B1

6

g

uo-

nec]

non

383/384 et uoluntate et memoria in-

g

a.c.

2.3

ut] om. S

2

1.2a.c.3.6 B1

am

B2

387/388

3.6

tria

2.3.6

1

C 2

g

385 cogitaui]

g

B2 C ben

a.c.

a am

sed ad

- memoriam] om.

memoriae] memoria S, memoria est

4a.c.

hoc]

A1

1a.c.2a.c.3

securos

383/384 uoluntate et intellectu tr.

6a.c. B2

ben

377 inculto

385/386 nominum] omnium A B1

3.4

1.2.3

381 memoria uoluntate et intellec-

388/389 tria - intellectum] om. B2

non] praem. hoc B1

P

C

g

382 intellectu et uoluntate tr.

om.

ad] id A1

2

et

et] om. am

ben

arbitror ut tr.

387 fecerunt] bis scr.

P

2

nomen tr.

387 pertinent S A1

unum] om. B2 3

repeto

383 sola] om. P

tellectu tr. ben

3.6.9

2

3a.c. A1

1a.c.

1.3.6

381 dicere B1 praem. et

2

B2

, praem. iam

2

solo

intellectu] om. C

2

dici tr. C

nomen)

379 tribus illis tr. C

379 unius

1a.c.2a.c.3

tamen

quod] quid A1

repetens]

B1

1a.c.

380 potui S

B1 B2

3a.c.

et

378 nomina C

- tribus] om. P

B1

ergo] ego B1

quod intellexistis] cognitum ben

1.2.3.6

379

8a.c.

376 uidete ergo] praetermittit ben 3

ad

390

pertinent S

om. 6a.c.

g

388

pertinent

389 non] praem. hoc 6a.c.

uoluntatis] memoriae B2

1a.c.2a.c.3

391 carnem] in carne

sermo lii

169

stum. Trinitas fecit de caelo columbam, sed non pertinet nisi ad solum Spiritum sanctum. Trinitas fecit de caelo uocem, sed non pertinet uox nisi ad solum Patrem.

22. Nemo mihi ergo dicat, nemo calumniosus me infirmum urgere

395

conetur:

« Quid

ergo

in

his

tribus,

quae

in

mente

nostra

uel

in

anima esse ostendisti, quid ex his tribus pertinet ad Patrem – id est quasi ad similitudinem Patris –, quid horum ad Fili, quid horum ad Spiritus sancti? » Non possum dicere, non possum explicare. Ali400

quid et cogitantibus relinquamus, aliquid et silentio largiamur. Redi ad te, ab omni strepitu tolle te. Intra te uide si habes illic aliquod secretarium dulce conscientiae tuae, ubi non perstrepas, ubi non litiges aut lites pares, ubi non dissensiones et peruicaciam mediteris. Esto mansuetus ad audiendum uerbum, ut intellegas. Forte dicturus

405

es: Auditui meo dabis exsultationem et laetitiam, et exsultabunt ossa, sed humiliata, non elata.

405/406 Ps. 50, 10

Trad. text.: S

1.2.3

2.3.4

A1

3.4

A2

B1

1.2.3.6

abg

392 trinitas fecit] tria fecerunt P 392/393 P

columbam

abg

-

caelo]

de caelo fecit

2a.c.

P

3

B2

a.c.

396

3a.c. 3.4

A1

ex]

A2 B1

2.3.6

3a.c.

A2

ben

393

3a.c.

de

om. A1

3

B2

394

trinitas

uox]

C

1

B2 C

ben

ab

maur, ex

P

ergo] om.

abg

B2

2.3a.c.

2

si] om. 3a.c.

edd,

a

fil

9a.c.

A1 ,

B2

filium

B1

b

et] aut

a

401 ad] a 4

2

g

2

g

3a.c.

3

, aliquid B1

B2

C

g

et] om.

abg Pa

C

auditu A1

b

2

et ] te strepito

402 secreto2

ibi S

4

, add. co-

uide] uade

am

1a.c.

1

1 2

ab

1

3

3

parias B1

peruicaciam] per contumaciam

3

9

1

400 et ] 6

te ] ite B1 6

om.

possum ] possumus

3

2.3

1p.c.2p.c.

1

ab] praem. et C 3

405 es] om. P

et B2 , gaudium C

S

horum ]

silentio] exilentio

a.c.

intra] add. in P

403 litem A2

6a.c.

arguere esse] om.

filii

1

6

cogitantibus] cogitationibus S et

om.

ergo dicat

397

dulce] add. sit B1 , dulci B1 , praem. quod add. sit C

nifestus B2

ad]

a b,

fili]

1

fecerunt

9p.c.

ben 398

spiritu B1

aliquod] quod B1

3p.c.

exultabunt

2

tria 1

A2 B C ben

abg

P

1

2

rium B1

tia tua P

3.6

1a.c.

te ] om. A1

ab

om. B2

relinquamur S

3a.c.

P

2.3

B1

399/406 aliquid - elata] praetermittit ben

reddi B1

6

3

B2 his]

9a.c.

1.3

fecit]

add. illa

2

gitationibus B2 S

abg

2.3

calumniosus me] calumnietur ne B1

quid] quod

explicari 4a.c.

B1

ben P

de caelo] praem. descendere B1

tr. A2

399 spiritum sanctum B1

ben

P

om.

1.2.3

C

395 mihi ergo dicat] ergo mihi dicat tr. S

mihi tr. A1 am maur S

3.6.9

B2

consciendissensionis

404 mansuetus] maexsultationem] praem. 3

ossa] add. mea C , add. ossa humiliata 4

406 sed humiliata non elata] non elata sed humiliata A1

non exaltata sed humiliata A2 B1

1.2.3.6

6p.c.9p.c.

B2

, sed humiliata B2

6a.c.

2

C ,

170 23.

sermo lii Sufficit

ergo,

quia

ostendimus

tria

quaedam

separabiliter

demonstrari, inseparabiliter operari. Si hoc in te inuenisti, si hoc in homine, si hoc in quadam persona in terra ambulante, corpus fragile 410

quod

aggrauat

animam

adhuc

portante,

crede

posse

Patrem

et

Filium et Spiritum sanctum per signa quaedam uisibilia, per species quasdam assumptae creaturae, posse et separabiliter demonstrari et inseparabiliter operari. Sufficit hoc. Non dico: « Pater memoria est, Filius intellectus est, Spiritus uoluntas est ». Non dico, quomodoli415

bet intellegatur; non audeo. Seruemus maiora capientibus, infirmis infirmi quod possumus. Non ista dico illi Trinitati uelut aequanda, quasi ad analogiam – id est ad rationem quandam comparationis – dirigenda; non hoc dico. Sed quid dico? Ecce, in te inueni tria separabiliter

420

demonstrata,

inseparabiliter

operata;

et

eorum

trium

unumquodque nomen a tribus factum, quod tamen non ad tria, sed ad trium horum unum aliquid pertinere. Crede iam ibi quod non

Trad. text.:

P2.3 a b g

S1.2.3 A12.3.4 A23.4 B11.2.3.6 B23.6.9 C1.2.3 ben (usque ad 413 inseparabiliter operari)

praem. esse S P a b (ex errore in ipso archetypo) 408 3 operare om. a b inseparabiliter] praem. et C 1 S2p.c. 409 homine] hominem C , omne b quandam personam ... ambulan1 2 2.3 1.3.6 1 tem S A1 B1 C ben quadam] aliqua C terram B1 ben ambu2 1.2a.c.3 lantem P corpus] praem. in a b 410 adhuc portante] adportante S A2 B12p.c. C2.3 am, adportantem S2p.c. A12.3 B11.2a.c.3.6 C1 ben, portantem A14, por2.3 tante B2 maur, adhuc portantem P a b crede] credo S A1 A2 B C am, credi ab posse] om. V ben am maur 411 signa] singula am maur quaedam] 2 3 quaeque am inuisibilia S 412 quasdam] qua secunda S creaturae] 2 om. P2a.c. separabiliter] parabiliter A1 , inseparabiliter ben 412/413 de4 2a.c. monstrari et inseparabiliter] om. A1 412 demonstrare A1 B11a.c. 413 3 1 2a.c. 3 patrem A1 memoriam S 414 est ] om. B1 spiritus] add. sanctus 2p.c. Pabg dico] add. hoc B1 415 intellegitur a b audeo] add. dicere 2 2p.c. 6a.c. B1 accipientibus B2 416 infirmi] add. erogemus C quod] quid 6a.c. 9a.c. 2 B2 g, om. B2 dico ista tr. A1 am maur illi trinitati] illa trinitate 3 2 S2a.c., illa trinitati S2p.c.3 a aequanda] aequandam S P, adaequanda C , add. 1 1 3 6 3a.c. 6 et g 417 ad ] om. B1 B2 analogiam] analogian S B1 , analogia S 2 3 6 2 B1 id est] idem B1 ad rationem] adorationem B1 ad ] om. 3 A14a.c. comparationis] similitudinis C , comparationes P, comparationem 1 6 b 418 dirigenda] dirigendam S B1 B2 C P2.3 ut uid., a.c. a b, dirigendas 6a.c. 3a.c. P3p.c. quid] qui B1 inueni in te tr. A2 420 unumquoque S 2.3a.c. 2 1.6 ab nomen a] nomina P ab a] om. S a g, ad B1 ad tria] atria 1.2 ab 421 ad trium] atrium a ad] a B1 aliquid] aliquod A2 am, om. 3.4 B12 pertineret A1 A2 B11.6 B2 C g maur, om. B12a.c. crede] redde S 407 sufficiat

ben

tria]

inseparabiliter operari]

sermo lii

171

potes uidere, si hic audisti et uidisti et tenuisti. In te enim quod est potes nosse; in eo qui te fecit, quod est, quidquid est, quando potes nosse? Et si poteris, nondum potes. Et tamen, cum poteris, 425

numquid sic poteris tu nosse Deum, quomodo se nouit Deus? Sufficiat ergo caritati uestrae. Quod potuimus, diximus; exigentibus promissa reddidimus; cetera quae addenda sunt, ut perficiatur sensus uester, a Domino quaerite.

Trad. text.: S 422 B2

potest

6 B1

2.3.4

A1

B2

B1

1.2.3.6

audisti]

423 est ] es A1

abg

3.4

A2

6

1

3a.c.

potest A1 P

1.2.3

4

3.6.9

B2

praem. et

quod] quo

g

1

2

425 tu poteris sic tr. C

1.2.3

C

B1

ciantur A1

4a.c.

6

B1

P

g,

2p.c.

proficiantur 3

a b,

abg

2.3

caritati uestrae] om. P, uobis

quaerite] requirite C

maur

abg verbr

] es B1

2p.c.

nosse deum tu tr. maur

4

ab

P

est

425/426 sufficit A1 , sufficiant B1

add. istud

6

2.3

P

ab

enim]

om. 1

424 potes ]

tu] om.

426 ergo] add. ista B1

2p.c.

,

427 perficiatur] perfi-

proficiant maur

428 uestri P

abg

Explicuit sermo sancti augustini de unita tri-

nitate trinamque unitatem ex euangelio aeditus sancti iohannis apostoli et euange1

3

3

listae S , explicit A1 B1 B2

9a.c.

2

, explicit sermo (om. sermo B1 ) .lxiii. (lxiiii B2

1

iii sancti augustini episcopi C ) B1

1.2.6

3.9p.c. B2

C

1

9p.c.

,

SERMO LXXI Sermonem LXXI solus inter codices seriei Sessorianae Romanus

(

S) 1

habet, et quidem ultimo loco positum mutilumque. Pertinue-

ritne sermo ad corpus antiquum bot; qualis autem in codice

S

1

quem eum compositor corporis sit. Multum a

S

1

et a codicibus

S an sit additicius dubitabat Lam-

legitur, utique illo fonte cecidit ad

De uerbis Domini et Apostoli (v) hauV discrepat indoles textus V; hunc

textum inter se communem habent excerpta Eugippii Bedaeque (

eug, bed)

itemque codices

abg

m

et corpus Monasterii Maioris ( );

M) adhibuimus. flo) partim e serie

cuius corporis codicem unum et solum superstitem ( Quae ad Apostolum pertinent excerpsit Florus (

V, partim ex Eugippio.

Hoc igitur stemma codicum excerptorumque proponimus:

W S (?)

V eug

m

k bed

1

S

v

M flo

b a

g

174

sermo lxxi

Ad litteram et uerbum fontis

S (?) recomponendum codex

pris-

cus v, qualis e codicibus V etiamnunc apparet, pari fere auctoritate 1

fruitur ac ipse codex S ; ad lin. 40. 55. 58. 95. 113. 122. 126. 135. 289. 442. 538. 568. 625. 691. 763 lectio fontis v etiam in fonte inerat ideoque codici S et

V

consentaneum

quando M

abg

1

V

anteponenda est. Testimonium codicum S

praestat

plerumque

V,

textui

tunc

V

excerptaque inter se consentiunt; sed

1

etiam tamen

secuti sumus ad lin. 145. 232. 279. 291. 317/318. 379. 383. 388. 416. 425. 455. 491. 640. 658. 713. 756. 809. 845. 910 uarias ob causas, quas quatenus necesse est inter addenda exponemus.

CONSPECTVS SIGLORVM Tvronensis Bibl. Mun.

M

279, fol. 114-126

v

(ix), e Maiore

Monasterio s. Martini S

1

Romanvs Bibl. Naz. Vitt. Em. 1357 (olim Dvblinensis Ches2

ter Beatty 5), fol. 136-154 (viii /ix), e mon. Nonantulensi

consensus codicum A.B.C+Caugm qui infra memorantur

V A A1

2

consensus codicum A1.2 qui infra memorantur Carolirvhanvs Landesbibl. Aug. CXLIII, fol. 22-35 (x), e mon. Augiensi

A1

3

Cvsanvs Hospitalbibl. 36, fol. 26-39

v

(x-xi), Metis fort. scrip-

tus A1

4

Parisinvs Bibl. Nat. lat. 9536, fol. 137-149

v

(xii), e mon.

Epternacensi A2

3

Monacensis Staatsbibl. clm 21231, fol. 25-38

v

(xi-xii), olim

Ulmensis A2

4

Scaphvsensis Stadtbibl. Min. 23, fol. 23-35

v

1

(xii ), in mon.

Petrihusano ut uid. scriptus B 1

B1

consensus codicum B1.2 qui infra memorantur v

Monacensis Staatsbibl. clm 14171, fol. 20 -31 (ix), Suessione scriptus

2

B1

Avrelianensis Bibl. Mun. 164, pag. 32-51 (ix), in mon. S. Dionysii scriptus

3

B1

1

Lvgdvnensis Bibl. Mun. 472, fol. 24-37 (x ), in Galliae parte meridionali scriptus

6

B1

Vaticanvs Bibl. Vat. lat. 8566, fol. 17-26 (x), in Gallia scriptus

8

B1

Atrebatensis Bibl. Mun. 60 (129), fol. 15-19

v

(xi), e mon. s.

Vedasti 3

B2

Vaticanvs Bibl. Vat. lat. 474, fol. 14-21 (ix), Turoni ut uid. scriptus, deinde in mon. s. Viuentii

4

B2

Parisinvs Bibl. Nat. lat. 2014, fol. 32-47

v

(x), Colbertinus

sermo lxxi

B26

Coloniensis

uid. scriptus

Dombibl.

175 v

LXX, fol. 19 -29

v

(xi

in.

),

in Italia ut

Bibl. Mun. 487 (A.215), fol. 27-42v (xi), e mon. Gemeticensi C Caugm consensus codicum C et Caugm qui infra memorantur v v Dvacensis Bibl. Mun. 273, fol. 16 -26 (xii), in mon. AquiC1 cinctensi scriptus v v Avdomarensis Bibl. Mun. 77, fol. 11 -17 (xii), e mon. s. C2 Bertini v v Valencenensis Bibl. Mun. 157, fol. 19 -29 (xii), in mon. s. C3 Amandi scriptus Caugm1 Parisinvs Bibl. Nat. lat. 2017, fol. 19-26v (xi), in mon. Moissiacensi scriptus Caugm2 Divionensis Bibl. Mun. 143, fol. 19v-27v (xii1), Cistercii in mon. scriptus Caugm3 Vaticanvs Bibl. Vat. lat. 471, fol. 33v-43 (xii), in mon. Bellae Vallis prope Bisuntionem scriptus B29

a b g eug

Rotomagensis

Abbazia 11, pag. 249-262 (xi), in ipso mon. scriptus Herz. Aug. Weiss. 68, fol. 94v-115 (x), e mon. Weissenburgensi v v Parisinus Bibl. Nat. lat. 813, fol. 103 -116 (xv), pro Ferdinando I rege Neapolitano scriptus

Casinensis

Guelferbytanus

Eugippius,

excerptum 131,

codd.

V v P T

post P. Kno¨ll,

CSEL vol. ix (1885), pag. 403-420, et praeterea codd. Bru-

Kon. Bibl. 5459 (xi, olim Gemblacensis: B) LeiRijksuniv. Voss. lat. F 114 (x in., in Gallia scriptus: L) et Parisinus Bibl. Nat. lat. 2110 (viii in., in Gallia scriptus: O) Beda Venerabilis, ad I Cor. 2, 14. 12, 11. II Tim. 2, 19b, cod. v v Audomarensis Bibl. Mun. 91, fol. 43 -44 . 59. 117 (ix), e mon. s. Bertini Florus Lugdunensis, ad Rom. 2, 3. 5, 3-5. 8, 16. 12, 11. I Cor. 2, 14. 3, 1-2. 11, 29. 12, 11. Eph. 4, 3. Phil. 2, 1-2, codd. v Lvgdvnensis Bibl. Mun. 484, fol.75 . 99 (ix), Lugduni scriptus v v v et Trecensis Bibl. Mun. 96, fol. 10. 19 . 46. 80 . 99. 100. 138 . v 141. 209. 221 (ix med.), a Mannone de s. Augendo scriptus xellensis densis

beda flo

edd am maur verbr

consensus editionum quae infra memorantur

Plura ac diuersa diui Aurelij Augustini Sermonum Opera, t. I, pars ii (Basileae, 1494), fol. [11v-17] Sancti Aurelii Augustini Hipponensis Episcopi Operum t. V (...) opera et studio monachorum Ordinis S. Benedicti, e` Congregatione S. Mauri (Parisiis, 1683), col. 384-404 P.-P. Verbraken, Le sermon LXXI de saint Augustin sur le blasphe` me contre le Saint-Esprit, in Revue Be´ne´dictine 75 J. Amerbach,

(1965), pag. 54-108.

SERMO DE ID QVOD IN EVANGELIO DOMINVS AIT QVI BLASPHEMAVERIT IN SPIRITVM SANCTVM NON REMITTETVR EI NEQVE IN HOC SAECVLO NEQVE IN FVTVRO

1. Magna quaestio est de recenti euangelica lectione proposita;

5

cui soluendae, quantum ad nos attinet, impares sumus: sed sufficientia nostra ex Deo est, quantum eius adiutorium uel accipere uel capere possumus. Prius ergo magnitudinem aduertite quaestionis: ut, cum eius molem humeris nostris impositam uideritis, oretis pro 10

laboribus nostris, atque in auxilio quod nobis praebetur inueniatis aedificationem

mentibus

6/7 cfr II Cor. 3, 5

Trad. text.: S 1.2.3

C

Caugm

1

1.2.3

Cvm Domino fvisset oblatvs

uestris.

11/20 Matth. 12, 22-26

2.3.4

A1

M

3.4

A2

a (deest

B1

1.2.3.6.8 (lacunam

habet

sermo

1/474

5/66 magna quaestio – consequenter adiungit)

–

quam

ipsum)

bg

B2

3.4.6.9

1

Titulus ex S (ubi post sermo additur sancti episcopi augustini); eiusdem (praem. sermo

4 A2

3

1

1

C , add. undecimus B1 , praem. .xv. Caugm , sermo undecimus sancti au1

2

gustini C , sermo beati augustini episcopi C ) de uerbis domini in euangelio (in eu3

angelio om. C ) secundum matheum qui blasphemauerit in spiritum (in spiritu 1

Caugm ) sanctum (sanctum om. Caugm

1.2a.c.

3

) non remittetur ei (ei om. B2 ) neque

in hoc saeculo neque in futuro (omne peccatum et blasphemia remittetur hominibus 3

3

spiritus autem blasphemia non remittetur loco qui - futuro Caugm ) .xi. (.x. A1 , 4

capitulum .viii. A1 , om. .xi.

3 A2

B1

1.2

4.6.9 B2

1

C Caugm

1.2

3

, capitulum .xvii. Caugm )

V, de eo qui peccauerit in spiritum sanctum M, de eo quod ait qui autem blasphemauerit in spiritu sancto non remittetur ei neque in hoc saeculo neque in futuro sermo sancti augustini de euangelica quaestione id est de spiritus (spiritu a.c.

sphemia (blasphemiae

)

a.c.

a,

) bla-

b, sermo diui augustini episcopi g, ex sermone ad popu-

lum quae sit inremissibilis blasphemia in spiritum sanctum eug, ex sermone de blasphemia in spiritum sanctum (spiritus sancti cod. Audom. f. 117) beda, ex sermone (add. ad populum cod. Trecens. f.10) de blasphemia spiritus sancti flo

b

b tum - ergo] om. b 6 cui] om.

a.c.

3

pertinet C

2

7 quantum] add. ad Caugm

8 magnitudinem] om.

Caugm

, post aduertite suppl.

quaestiones B2 2

morem

b

ritis impositam tr. A2 Caugm

b

a.c.

6a.c.

tite M

3

a.c.

b

9 ut] et

g

5 exposita

1a.c.

7/8 quan-

7/8 uel capere] om. B1

p.c.

humeribus M 1

1

a.c.

M

positam

inuenietis Caugm

stris] nostris Caugm

6/7 sufficienda Caugm

g

aduertite] om.

6

deuer-

1

eius] eiusdem C , cuius

nostris] infirmis M

bg

uide-

2

10 praebetur] praebebitur C , praebetis 3a.c.

11 aedificationem] praem. ad B1

domino] deo

2 A1 ,

2 A1

B1

3a.c.

ue-

178

sermo lxxi

daemonivm habens caecvs et mvtvs, et cvrasset evm, ita vt loqveretvr et videret, et stvperent omnes tvrbae dicentes: Nvmqvid hic est filivs David? pharisaei avdientes dixervnt:

15

Hic

non

niorvm.

eicit

daemones,

Iesvs

avtem,

nisi

sciens

in

Beelzebvb

cogitationes

principe

eorvm,

daemo-

dixit

eis:

Omne regnvm divisvm contra se desolabitvr, et omnis civitas vel domvs divisa contra se non stabit; et si Satanas Satanan eicit, adversvm se divisvs est: qvomodo ergo stabit regnvm

20

eivs? Hoc dicens, ex ipsorum confessione uolebat intellegi, quod in

eum non credendo in regno diaboli esse delegissent, quod utique aduersum se diuisum stare non posset. Eligant ergo pharisaei quod uoluerint. Si Satanas Satanan non potest eicere, nihil contra Dominum 25

quod

dicerent

inuenire

potuerunt;

si

autem

potest,

multo

magis sibi prospiciant, et recedant de regno eius, quod aduersum se diuisum stare non potest.

2. In quo autem Dominus Christus eiciat daemones, ne daemoni-

orum principem existiment, attendant quod sequitur: Et si ego, inqvit,

30

in

eicivnt?

Beelzebvb

Ideo

ipsi

eicio

ivdices

daemones,

ervnt

filii

vestri

in

qvo

Dixit hoc utique de

vestri.

28/30 Matth. 12, 27

Trad. text.: S

1

A1

2.3.4

p.c.

et ] om. B2

6a.c.

3

C , om. Caugm

pem

g

1.2.3.6

B1

B2

3.4.6.9

1.2.3

C

13 uideret] uideretur A2

12 ita] del. M 2

3.4

A2

stuperet 1a.c.

b

a.c.

Caugm

3a.c.

B1

1.2.3

g

2a.c.

15/16 dominiorum B1

bg

, uiderent Caugm

14 hic] praem. est A1

pharisaei] add. autem

M

1a.c.

3 ut uid., a.c.

audentes

16 eorum] om. B1

2

1a.c.

dauid] dei

b

a.c.

15 princi-

6a.c.

17 diuisum 2

4

contra se] contra se diuisum tr. A1 , in se ipsum diuisum A1 Caugm am, in se diuisum Caugm B1 B1

1.2a.c.

B1 B1

stabit ergo tr.

,

2

B1

g

g

aduersus

posset]

dicerentur

2.3a.c.

g

uenire

25 prospiciat B1

1a.c.

3

3a.c.

1a.c.3

C

A1

3.4

30 ipsi] om. Caugm

utique hoc tr.

3 A2

a.c.

B1

6

1a.c.

b

21 re-

3a.c. , 1

potuerint

, iesus

diuisum

M

b g, elegisset B

quo M

6a.c.

1

2a.c.

possit

M

2a.c.

satanan] sat(h)an

20 in] om. A1

23 satanan] satan B1 , satanam maur

3

maur

b

a.c.

2

christus] praem. iesus A1 C , om. B2 dat B1

1a.c.

19 aduersus Caugm

ergo] om. 2

22

1a.c.

3 A2

g

delegissent] elegissent A1 B1

6a.c. 1a.c.6

si] om. Caugm

, sat(h)anam Caugm maur, om.

2a.c.

A1

4

18 se] om. B2 1

gnum M B2

1.3

1.3

C

Caugm

1.3

B1

1

posse

autem]

ne] quem A1

4

3

de] om.

om.

g

27

28 adten1.2

uestri erunt tr. A B1 B2 C

utique] itaque B2

am,

24 dicerent] dicerint

aduersus M

3

legissent

g

Caugm

3

am

sermo lxxi

179

discipulis suis, illius populi filiis, qui certe discipuli Domini Iesu Christi bene sibi conscii fuerant nihil se malarum artium a bono magistro didicisse, ut in principe daemonum eicerent daemones. Ideo, inquit, ipsi iudices erunt uestri. Ipsi, inquit, ipsi ignobilia et

35

contemptibilia huius mundi, in quibus non artificiosa malignitas, sed sancta simplicitas meae uirtutis apparet, ipsi testes mei iudices erunt uestri. Deinde subiungit: Si avtem ego in Spiritv Dei eicio daemones, igitvr pervenit in vos regnvm Dei. Quid est hoc? Si

ego, inquit, in Spiritu Dei eicio daemones, non aliter possent et filii 40

uestri eicere, quibus non malignam doctrinam sed fidem simplicem dedi. Procul dubio peruenit in uos regnum Dei, quo subuertitur regnum diaboli: cum quo et uos subuertimini, si non mutemini.

3. Et quoniam dixerat Filii uestri in quo eiciunt?, ut ostenderet

gratiam in eis suam, non meritum illorum: Aut qvomodo potest 45

qvisqvam inquit intrare in domvm fortis et vasa eivs diripere, nisi privs alligaverit fortem et sic domvm eivs diripiet? Filii,

34 Matth. 12, 27

12, 27

Trad. text.: S

g

31 filii

2

3

1

A1

2.3.4

3.4

A2

1.2.3.6

B1

Caugm

3a.c.

quo subditur am

3

Caugm

b g,

39 ego] ergo A1

add. enim non M 2.3.6

Caugm

dei] om.

b

a.c.

mutemini (mutamini 2p.c.

uid., a.c.

1.2

1

B2 C

in eis esse suam C , suam esse in eis

4

bis

B2

3p.c.

scr. 3

C

g

Caugm

diripiet] 2

1

b

p.c.

4

diriperet

, diripere

b

a.c.

am

41 praeuenit 4

6p.c.

3

B1

3

si non

C

43 ut] praem. totum

aut] ait B1

A1

42 diaboli

B2

in eis suam] suam in eis tr.

am

45 eius] om.

2p.c.

40 quibus]

am

quod S

Caugm am maur

bg

2

, add. enim

B2 C Caugm

2p.c.

inquit] om. A1 , del. B2

45/46 uasa - et] om. A1

A1

3

2

quisque am

A2 B1

1

subuertemini B1

44 in eis gratiam suam tr. A1 3

1.2

C

simpliciter am

g

C

daemones eicio

et] om. C 4

g)] om. A B

3.4

1

B1

quid est hoc]

praem. et

1.2

4a.c.

uos] om.

3a.c.

ego] om.

a.c.

2a.c.

maur,

g

37 uestri erunt

in] om. B1 2

4

egit B1

4

1

C

quod subuertit A1 C 1.2a.c.

6

cum] diabolicum B1 C

A1

38 praeuenit M

malignam] praem. ad B2

se] sibi

daemonum] daemo-

4a.c. B2

possent] possunt A1 1.2 ut

bg

3

g

4a.c.

M

3a.c.

in spiritu ego tr. A1

2

1

a.c.

36 appareret

non] nec A2 B1 B2 Caugm

praem. e S

eius]

43 Matth.

34 uestri erunt tr. A1 A2

3

b

1.2.3

ut] ne am

ego autem tr. C

am

Caugm

32 sibi] om. A2

3a.c. 2

am maur, possint B1

M

1.2.3

C

1

b g maur, daemonium B 35 mundi huius tr. C b

maur 3

3.4.6.9

33 didicisset Caugm

37/38 daemones eicio tr.

A2

45

B2

3

am maur tr. B1

1

1a.c.

niorum A1 C

3 A1 ,

37/38 Matth. 12, 28

domini] add. nostri maur

malorum B1

tr.

34/35 cfr I Cor. 1, 28

44/46 Matth. 12, 29

b 6 ut

6p.c.

B2 Caugm

domo A2

fortem

deripere Caugm uid., a.c.

2p.c.

3a.c.

Caugm

1a.c.

,

1

46

diripiat

180

sermo lxxi

inquit, uestri, qui uel crediderunt in me, uel adhuc credituri sunt, et eiecturi daemones non in daemonum principe sed in simplici sanctitate; qui certe uel fuerunt, uel hoc sunt quod etiam uos estis, id est 50

peccatores atque impii, et ideo in domo diaboli et uasa diaboli: quomodo ab illo possent erui, quos praeualente iniquitate fortiter obtinebat, nisi alligaretur iustitiae meae uinculis, et uasa eius eriperem quae fuerant uasa irae, et ea facerem mea uasa misericordiae? Hoc est quod etiam beatus apostolus superbis et quasi de suis meritis

55

gloriantibus increpans dicit: Quis enim te discernit?, hoc est, a massa perditionis ex Adam et a uasis irae quis te discernit? Et ne quisquam diceret:

« iustitia mea »,

Quid enim habes, inquit, quod non

accepisti? Vnde et de se ipso dicit: Fuimus enim et nos aliquando naturaliter filii irae, sicut et ceteri. Ergo et ipse uas erat in domo 60

illius male fortis, cum esset Ecclesiae persecutor, blasphemus, iniuriosus, in malitia et inuidia, sicut fatetur, agens; sed ille qui alligauit fortem, ab eo uas perditionis eripuit et uas electionis effecit.

52/53 cfr Rom. 9, 22-23 I Cor. 4, 7

55 I Cor. 4, 7

58/59 Eph. 2, 3

55/56 cfr Rom. 9, 21-22

57/58

60/61 cfr I Tim. 1, 13. Tit. 3, 3

61/62 cfr

Act. 9, 15

Trad. text.: S

1

A1 4

47 uel qui tr. A1

2.3.4

am

g 3

B2

3

51 C

2

Caugm

tiae] fortiae M Caugm

1

scr. A1 B2

2

b

2.6a.c.

B1

uas]

uasa

g

B2 uasa A1

B2

9

1

A1

qui] om. C 3.4

am

4

A2

B2

4

3

C ,

2

, om. A1

1

3

3a.c.

A2

ecclesia

3

g

b

6a.c.

A1

3

1.3.6

B1

3.4

B1

bg

C

2.3

b, del.

se] om. S 3

C

2

blasphemus]

1a.c.2a.c.3a.c.

3

et] bis

b, etiam g

enim] om. B2 6

B1

Caugm

4

56 a] om.

1

59 praem.

g

aiens

am

uas ]

1.2p.c.

1

A2

55 enim] om.

1

inuidia] praem. in Caugm

1

B2

6

A2 B2 C

, dicens

55 a] om. S

58 et ] add. idem C

g

A1

etiam quod tr. A1

g

62 uas ] uasa S

efficit B1

possint

52 iusti-

1.2a.c.3

4a.c.

3

3.4

irae] om.

dicit] dixit Caugm

2a.c.

2

b

1a.c.

4a.c.

49 50

et ] om. C , atque

53 fuerunt B1

6

uasa

prin-

51/52 obstinebat M

mea] ea S

61 malitia et] malitiae M 2a.c.

2

eripere M

3

a.c.

2

9a.c.

3

48 eiec-

b

etiam] om. A1

in domo] om. B2

54 est quod] om. B1

male]

bg 3

3

et nos enim tr. A1 60

M

am, credunt C

uos etiam tr. A1

4 ut uid., a.c.

g

4

1.2.3

daemonum] domum

iniquitatem M

2p.c.

S

Caugm

48/49 simplicem sanctitatem M

possunt

57 inquit habes tr. A1

A1

et

1.2.3a.c.

B1

55/56 hoc - discernit] om. B2

p.c.

1.2.3

C

2

, aut am

am

55 increpat

M

2.4

3a.c.

ea] eam A1

3

3

eius] om. C

maur, del. Caugm

3.4.6.9

in ] om. A1

possent] 1

B2

1

sunt] est

atque] et A1 , uel A2

3.6a.c.9

bg

2

2a.c.

Caugm

1

in ] om. A2

qui] que A1

1.2.3.6

B1

crediderunt] crediderant A1

turi] add. sunt Caugm cipem M

3.4

A2

2

sermo lxxi

4.

181

Deinde, ne putarent increduli et impii aduersantes nomini

christiano, propter diuersas haereses et schismata eorum, qui sub 65

nomine christiano greges colligunt perditorum, etiam Christi regnum aduersum se esse diuisum, consequenter adiungit:

Qvi

non

est

mecvm, contra me est; et qvi non congregat mecvm, spargit.

Non ait ‘qui non est sub uoce nominis mei’ aut ‘sub specie sacramenti mei’, sed qui non est mecum, contra me est. Nec ait ‘qui non 70

congregat sub sono nominis mei’, sed qui non congregat mecum, spargit. Non ergo est aduersum se diuisum regnum Christi, etsi homines

conantur diuidere quod emptum est pretio sanguinis Christi. Nouit enim Dominus qui sunt eius, et recedat, inquit, ab iniquitate, omnis qui nominat nomen Domini: nam si ab iniquitate non recedit, non

75

pertinet ad regnum Christi, etiam nominans nomen Christi. Vt ergo aliqua exempli gratia commemorem: spiritus auaritiae et spiritus luxuriae, quia ille contrahit, ille profundit, diuisi sunt aduersum se, et ambo ad regnum pertinent diaboli. Apud idolorum cultores spiritus Iunonis et spiritus Herculis diuisi sunt aduersum se, et ambo ad

66-67. 69. 70/71 Matth. 12, 30

71/72 cfr I Cor. 6, 20. 7, 23

72/74 II Tim.

2, 19

Trad. text.: S1 A12.3.4 A23.4 B11.2.3.6 B23.4.6.9 C1.2.3 Caugm1.2.3 M a (incipiens a 66 qui non

b g beda (

est)

63 65

a

73 recedat usque 75 christi2)

propter

2 A1

g

-

1

3

spargit] dispergit B1

2p.c.3

1.2

70/71

Caugm

2p.c.

72 3

4a.c.

g

2

tus ] om. 4

3.4

B1

conentur C

abg

si] etsi

3

A2 C

2a.c.3

a

6

aliqua ergo tr. B2

77

a am maur

77

4

am maur

g

a

g

aut -

, uoce

g

p.c.

g

, quod

aduersus M

g

abg

enim]

74

regnum] no-

nomen] regnum

b

77/78 78

3.4.6.9a.c.

73

75

3

p.c.

1.2a.c.6

etsi] sed B2

nominans] om.

am, confundit

aduersus

68/69 B1

6 ut uid., a.c.

ergo] om. Caugm , enim

, quem M

1

S

congregat] col-

recedat M beda

75

79

1 B1 ,

iniquitate] praem. omni

aduersus M

2p.c.

g

totum

nominis mei] nomine meo

se] sed

diaboli pertinent tr. Caugm

, illorum uitiorum B1

gnum tr. A1

3.4

aduersam

68 non1] nec am 70 sono] om. S1a.c.

nouit] non B1

a.c.

quia] qu/// M

et ad regnum tr. am A1

71

2

profundit] diffundit A1

A2

a

etiam - christi] om.

75/76

6

a

inquit] praetermittit beda

nominat] inuocat C men A2

1

p.c.

mei] del. M

spargit] dispergit

maur

a

3

69

3

eorum]

qui] om.

am maur, professione Caugm

B2 C

1p.c.

om. C

A1

64/

aduersantis M

64 heresis M 66 aduersum]

2 A1

a

1a.c.

mei] om. S

B2

b

om.

Caugm 65 gregem 67 contra] aduersum B11 B24, aduersus a

B1

A B1

increduli putarent tr. A2

christiano]

1.2.6

ligit Caugm

B1

4

deinde] denique am

g

76

spiri-

2

ille ] praem. et ambo aduersum se

pertinent ad regnum tr.

1.3a.c.

idolorum] illorum

79/80

pertinent ad re-

182

80

sermo lxxi

regnum pertinent diaboli. Paganus hostis Christi et Iudaeus hostis Christi, diuisi sunt aduersum se, et ambo ad regnum pertinent diaboli. Arrianus et fotinianus ambo haeretici, et aduersum se ambo diuisi; donatista et maximianista ambo haeretici, et aduersum se ambo diuisi; omnia uitia erroresque mortalium inter se contrarii,

85

diuisi sunt aduersum se, et omnes ad regnum pertinent diaboli. Ideo non stabit regnum eius. Iustus autem et impius, fidelis et incredulus, catholicus et haereticus diuisi quidem sunt aduersum se, sed non ambo ad regnum pertinent Christi.

Nouit Dominus qui sunt eius.

Nemo sibi de uocabulo blandiatur. Si uult sibi prodesse nomen 90

Domini,

recedat ab iniquitate qui inuocat nomen Domini.

5. Sed ista uerba euangelica etsi habebant aliquid obscuritatis,

quod Domino adiuuante arbitror explanatum, non erat tamen tantae difficultatis, quantae apparet esse quod sequitur: Ideo dico vobis:

95

omne

Spiritvs

peccatvm

avtem

88. 90 II Tim. 2, 19

Trad. text.:

et

blasphemia

blasphemia

non

remittetvr

remittetvr.

Et

hominibvs; qvicvmqve

93/98 Matth. 12, 31-32

S1 A12.3.4 A23.4 B11.2.3.6 B23.4.6.9 C1.2.3 Caugm1.2.3 M a b g beda (a 88 nouit

usque ad 90 nomen domini2) 1 1 tr. Caugm1 hostis christi] om. am hostis ] add. est 2 6a.c. B13p.c. a b g 80/81 et iudaeus hostis christi] om. B2 g 80 hostis ] add. 2 3p.c. est B1 a b, hostes am 81/82 diuisi - diaboli] om. C 81 aduersus 3a.c. 4 Mg ambo] om. B1 pertinent ad regnum tr. A1 am maur 82 hae2 2 2p.c. 4 retici] add. sunt B1 et ] om. B2 aduersus M g ambo ] om. b 4 2 6 83/84 donatista - diuisi] om. A1 B1 83 maximianista] maxianista B1 , maxi9a.c. minista B2 aduersus M g 84 intra g 84/85 contrarii diuisi] con2p.c. 3a.c.4.6p.c. ut uid. 3p.c. traria diuisa A1 , contrariae diuisae B2 , contrarie diuisi B2 3 85 aduersus M g pertinent ad regnum tr. A2 am maur ideo] praem. et 3 1p.c. Caugm 86 incredulus] infidelis M a b g 87 sunt quidem tr. C Caugm 1a.c. a b g, sunt (om. quidem) Caugm aduersus M g 88 pertinent ad regnum 3 tr. A14 Caugm3 am maur christi pertinent tr. B1 89 nemo] add. heretico1 1a.c. rum M prodesse sibi tr. g prodesse] prodere B1 90 domini ] christi 3 2 4 C recedat - domini ] bis scr. M inuocant B2 91 habeant b 92 domino arbitror adiuuante tr. am, adiuuante domino arbitror tr. maur iuuante a.c. 2p.c. A12 erant A2 B1 B23.4.9 C3 a b g maur 93 difficultates b apparet a.c. p.c. 3a.c.4.6a.c.9 esse] apparentes se M , apparent esse M 94 blasphemiae B2 2a.c.3 1 Caugm1.2a.c.3 remittentur Caugm 95 spiritus - remittetur] om. S 3 2.3 1a.c.2.3.6 3.4.6a.c.9a.c. autem] om. B2 blasphemia] blasphemiae A1 B1 B2 C1.2 1.2a.c. a.c. Caugm a b g am verbr (uide addenda)

80 diaboli pertinent

sermo lxxi

dixerit avtem

verbvm

dixerit

contra

contra

183

Filivm

hominis,

Spiritvm

sanctvm,

remittetvr non

ei;

remittetvr

qvi ei,

neqve in hoc saecvlo neqve in fvtvro. Quid ergo fiet de his, quos lucrari cupit Ecclesia? Numquidnam correctis et ad eam ex 100

quocumque errore uenientibus spes falsa promittitur in remissione omnium

peccatorum?

Quis

enim

non

conuincitur

dixisse

uerbum

contra Spiritum sanctum, ante quam christianus uel catholicus fieret?

Primo,

rumque 105

ipsi

qui

cultores

pagani

et

appellantur, multorum

idolorum

adoratores,

cum

deorum

dicunt

falso-

Dominum

Christum magicis artibus fecisse miracula, nonne isti sunt similes, qui

eum

dixerunt

in

principe

daemoniorum

eiecisse

daemonia?

Deinde, cum quotidie nostram sanctificationem blasphemant, quid aliud blasphemant quam Spiritum sanctum? Quid Iudaei, qui dixerunt de Domino unde iste exortus est sermo? Nonne usque adhuc 110

uerbum contra Spiritum sanctum loquuntur, sic eum negantes esse in christianis, sicut illi in Christo esse negauerunt? Neque enim et illi Spiritui sancto maledixerunt, aut non eum esse dicentes, aut esse

108/109 cfr Matth. 12, 24

Trad. text.:

S A 1

2.3.4 1

A

3.4 2

B

1.2.3.6

1

B

3.4.6.9

2

C

1.2.3

Caugm

add. uerbum Caugm quod B a numquidnam] num quidam B , nam quodnam B correptis Caugm ad] om. B mittetur B g remissionem B Caugm bg B quam] add. fieret A 103 primus M om. B

96 uerbum]

3

2

97 dixerit]

1

2a.c.

1p.c.

1

1

2a.c.

6p.c.

Mabg

1.2.3

6

2

3a.c.

2.3

6

102

2

3a.c.

3

2

ipso

2

bg

B

100 spe

1

1

M

98 fit quidnam

6a.c.

1

99 , num-

g

pro-

sanctum]

g

qui]

om. om.

appellatur b 104 et idolorum adoratores] om. g adulatores M 105 christum] praem. iesum g isti sunt] sunt istis Caugm isti] istis A A B B C Caugm am maur (uide addenda) sunt] om. A similes] add. eis a g, add. ei b 106 in] om. Caugm eiecisse] praem. me S 107 cum] dum A B quotidie] om. a sanctificationem nostram tr. C nostra Caugm significationem A 107/108 quid - blasphemant] om. Caugm g 108 quam spiritum sanctum blasphemant tr. A quid iudaei om. g 108/109 dixerint B 109 exorut uid. ut uid tatus B adhuc usque tr. A am adhuc] ad hoc B g 110 loquitur B sic] praem. nam B , si B negantes eum tr. am eum] enim C g negantes] negant A A B B C Caugm g esse] om. a 111 in ] om. B b g christianis] christi S enim] om. M 112 spiritui sancto] spiritum a b g maledixerunt] praem. non C am eum non tr. g dicentes esse tr. A am a.c.

3

3p.c.

1

2.3p.c.

2

1

2p.c.3

9

2

1a.c.

2

1

1a.c.

6

2

2

1

1a.c.

4

2

1a.c.2a.c.

3a.c.

3a.c.

2

9

1

, a.c.

4

2

3.4.6.9

1

2p.c.

1

6p.c.

1

3

2

3

2

1

1

6

., a.c.

2

6

a.c.

2

1

1p.c.2

2

1a.c.

1

3

4

1

184

sermo lxxi

quidem, sed Deum non esse, sed esse creaturam, aut ad daemones eiciendos nihil ualere? Non ista indigna, non aliquid simile de Spi115

ritu sancto locuti sunt? Sadducaei enim Spiritum negabant; pharisaei uero eum esse contra sadducaeorum haeresem defendebant, sed esse in Domino Iesu Christo negabant, quem daemones eicere in principe daemoniorum putabant, cum eiceret ille in Spiritu sancto. Ac per hoc et Iudaei et quicumque haeretici Spiritum sanctum con-

120

fitentur, sed eum negant esse in Christi corpore, quod est unica eius Ecclesia, non utique nisi una catholica, procul dubio similes sunt pharisaeis, qui tunc etiam si esse Spiritum sanctum fatebantur, negabant tamen eum esse in Christo, cuius opera in daemonibus eiciendis daemoniorum principi tribuebant. Omitto quod quidam

125

haeretici ipsum omnino Spiritum sanctum uel non creatorem sed creaturam esse contendunt, sicut arriani et eunomiani et macedoniani; uel eum prorsus ita negant, ut ipsum Deum negent esse Trinitatem, sed tantummodo esse Deum Patrem asseuerant, et ipsum aliquando uocari Filium, aliquando uocari Spiritum sanctum, sicut

130

sabelliani, quos quidam ‘patripassianos’ uocant, ideo quia Patrem perhibent passum: cuius negant esse aliquem filium, sine dubio

117/118. 123/124 cfr Math. 12, 24

Trad. text.: S

1

A1

3.4

113 sed ] et M

2p.c.

117 christo] om.

iudaeae Caugm

1

se

om.

g

2p.c.

A2 B 1

3

2

g

3.6

128 esse] om.

b

add. cum A2

131 3

3p.c.

B2

3

g

3

maur

3

simile] om. praem. sanctum

116 eum] cum M

C Caugm

1p.c.3

am maur, hereses

g

119

120 esse] om. M

cor-

118 principem B1

2p.c.

1

6

g

122 si]

123 eum] om. Caugm

b 6

3

Caugm

3

dae-

et eunomiani] om. S

, eumiani B1 , eumoniani 127 eum] om. 2

g

g

2p.c.

Caugm

130 quos quidam] quosdam S 3 A1

126/127

4a.c.

3

1a.c.

2

M

ne-

129 spiri-

ideo quia] 2a.c.

perhibet B1

aliquem esse tr. C

1

negant ut]

esse negent tr. A2

asseuerent B1

passum perhibent tr.

C

abg

121 non - catholica] om.

3a.c.

deum] dominum B2

b

M

maur,

am

ab

, negant

3.6p.c.9p.c.

macedomiani B2

tum sanctum uocari tr. A1 ideoque

2a.c.

B2

1.2.3

114 aliud B2

3.4.9 A2 B2

126 sicut] si

eunomiani] eunominiani A1 Caugm

6

2 A1

4.9a.c.

125 creatore S

gant A1 B1

3a.c. B2

sanctum spiritum tr. S

et macedoniani] om.

Caugm

6a.c.

christo B2

g

negantur M

C

eicere] om. B2

1

monis M

4

1

add. sanctum

2.4

1.2.3

3.4.6.9

haeretici] add. qui Caugm

pore christi tr. B1 6a.c. B2 ,

B2

negabant] negabat B1

Caugm

haeresem] h(a)eresim A1

g

B1

ad] om. S

spiritum]

115

1.2.3.6

A2

abg

2

3 A1

2.3.4

cuius]

filium] add. qui B1

2p.c.

sermo lxxi negant

esse

etiam

Spiritum

sanctum;

185 fotiniani

quoque,

Patrem

solum esse dicentes Deum, Filium uero nonnisi hominem, negant omnino esse tertiam personam Spiritum sanctum.

6. Manifestum est igitur et a paganis et a Iudaeis et ab haereticis

135

blasphemari Spiritum sanctum. Numquidnam ergo deserendi sunt et sine ulla spe deputandi, quoniam fixa sententia est: qui uerbum dixerit contra Spiritum sanctum, non ei dimitti, neque in hoc saeculo neque in futuro; et illi soli existimandi sunt ab huius grauissimi 140

peccati reatu liberari, qui ex infantia sunt catholici? Nam quicumque uerbo Dei crediderunt, ut catholici fierent, utique aut ex paganis aut ex Iudaeis aut ex haereticis in gratiam Christi pacemque uenerunt: quibus si non est dimissum quod dixerunt uerbum contra Spiritum sanctum, inaniter promittitur et praedicatur hominibus, ut

145

conuertantur ad Deum et siue in baptismo siue in Ecclesiae pace remissionem accipiant peccatorum. Neque enim dictum est ‘non remittetur ei, nisi in baptismo’, sed non remittetur, inquit, neque in hoc saeculo neque in futuro.

137/139 cfr Matth. 12, 32

Trad. text.: S

1

A1

2.3.4

147/148 Matth. 12, 32

3.4

A2

1.2.3.6

B1

132 negant esse] negantes M

etiam] ita S

deum tr. A2

3a.c.

dicunt negantes am 4a.c.

3

3

liberi C Caugm M

B2

B2

4

disserendi B1

6p.c.

dimissus

141 uerba

dominum Caugm 1

2

g

quod] qui

que] non A1 1p.c.

3

g

g 1

2

9a.c.

est

g

138 sanctum] om.

b

139 estimandi am

dei] om. am

3

140

141/142 aut

christi gratiam (gratia

, et pacem Caugm

dixerint

esse]

136 numquidnam] numquid

a

3

a)

tr.

143 si] om.

144 et praedicatur] om.

145 conuertatur B2

3a.c.9a.c.

deum]

145/146 ecclesiae pace remissionem] ecclesia pacem remis-

V am maur 3

abg

137 disputandi B2

142 ex ] om. Caugm

hominibus] om. Caugm

sionemque S

M

tertiam esse tr. B2

6

dimittitur M

pacemque] pacem Caugm

3a.c.

4

4a.c.

a ] om. B2

1a.c.2a.c

A2

Caugm

2

4

a g am, a b am maur

ex paganis] bis scr. M

abg

1.2.3

esse etiam spiritum sanctum] spiritum sanctum

137/138 dixerit uerbum tr. C

dimitti] dimittetur B1

M

1

1p.c.

sententia tr. C

Caugm

M

, num quidam B1

A2

1.2.3

C

134 esse omnino tr. A1

1

135 a ] om. S

om. am

3.4.6.9

a b, et g, om. V am maur verbr 133 dicentes esse esse dicentes] dicunt esse g dicentes] om. am negant] 1

2

esse B1

B2

non] ut

pace] pacem M 4 B2 6

147

1a.c.

146 accipiant om. S 1

3

remittetur ] remittitur A2 B1

inquit] add. ei B2 , om. Caugm

1a.c.2a.c.3

neque] om.

g

ne1.2a.c.6

186

sermo lxxi

7. Nonnullis uidetur eos tantummodo peccare in Spiritum sanc150

tum, qui lauacro regenerationis abluti in Ecclesia et accepto Spiritu sancto, uelut tanto postea dono Saluatoris ingrati, mortifero aliquo peccato se immerserint: qualia sunt uel adulteria, uel homicidia, uel ipsa discessio siue omni modo a nomine christiano siue a catholica Ecclesia. Sed iste sensus unde probari possit, ignoro, cum et paeni-

155

tentiae quorumque criminum locus in Ecclesia non negetur et ipsos

Ne forte det illis Deus paenitentiam ad cognoscendam ueritatem, et resipiscant de diaboli laqueis, a quo captiui tenentur secundum ipsius uoluntatem. haereticos ad hoc utique corripiendos dicat apostolus:

Quis 160

enim

est

fructus

correptionis

sine

ulla

spe

remissionis?

Po-

stremo, non ait Dominus ‘qui fidelis catholicus dixerit uerbum contra

qui dixerit, hoc est, quilibet dixerit, quicumnon remittetur ei, neque in hoc saeculo neque in futuro.

Spiritum sanctum’, sed que dixerit, Siue

ergo

sit

ille

paganus,

siue

Iudaeus,

siue

christianus,

siue

ex

Iudaeis uel christianis haereticus, siue quodlibet aliud habeat nomen 165

erroris, non dictum est ‘ille’ aut ‘ille’, sed

Spiritum sanctum,

id

est,

156/158 II Tim. 2, 25-26

S A 1

Trad. text.:

2.3.4 1

A

tr. Caugm

Qui dixerit uerbum contra Spiritum sanctum, non

161/162. 165/167 Matth. 12, 32

3.4 2

B

1.2.3.6

1

B

149 nonnullis] nonnullos postea tanto

blasphemauerit

1

1

B

C

1.2.3

3.4.6.9

2

6

, nonnullus

M

Caugm

1.2.3

Mabg

149/150 spiritu sancto

151/152 dono - sunt]

om. Caugm

1a.c.

g

151

peccato ali-

tr. C 151 aliquo] om. B 152 immerserint] inmiserunt A , immerserunt A B B Caugm uel ] om. B 153 dissensio a b g siue] om. g omni modo] omnimoda A a ] om. B g 154 probrari B 155 quorumque] quorumcumque B a b g, quorum Caugm locus] add. nisi A , laus B negetur] agatur A , negatur A B B C 156 ad] om. M hoc] om. B 157 ad -ueritatem] om. C de] om. B b , a B C b g maur 158 laqueos B secundum] ad A A 159 fructus] praem. iste Caugm correctionis A A B B C Caugm uarialect. supra lin. M g am maur spei S 160 dominus] om. am catholicus] praem. aut a 161/164 dixerit - quodlibet] om. S 161/162 quicumque dixerit] om. A M, del. Caugm 162 neque ] nec M b 163 ille sit tr. A sit] si B 163/164 ex iudaeis uel christianis] om. am lacunam 164 uel] siue ex B christianus g siue] uel A quolibet S (supra memoratam) corrigens nomen habeat tr. Caugm habet a b 165 erroris] erro M , ergo M 166 sanctum ] om. g blasphemauerit] praem. qui M a b g spiritum ] praem. in Caugm M a b g 3

quo

3a.c.

2

1

3

6

2

1

1

1

a.c.

6

2

2

2

3

3.4.6.9a.c.

1

2

2

1a.c.

6a.c.

1

1

2

1

1

2

1

1.2

3.4

1

1

1

2

3

6a.c..

2

a.c.

9a.c.

9p.c.

2

2

p.c.

6a.c.

2

2

1

2

3

3

1

2p.c

2.3

2.3

2

2

1

1

2

4

1a.c.

3p.c.

1.2

1

3

9a.c.

2

2

1

2

1

1

3

a.c.

p.c. 2

1

1p.c.

2

sermo lxxi

187

remittetur ei, nec in hoc saeculo nec in futuro. Porro autem, si omnis error

contrarius

ueritati

et

inimicus

catholicae

paci,

sicut

supra

ostendimus, dicit uerbum contra Spiritum sanctum, nec tamen ces170

sat Ecclesia ex omni errore corrigere atque colligere, qui remissionem

peccatorum

et

ipsum

quem

blasphemauerant

accipiant

Spiritum sanctum, puto quod grande secretum tam magnae huius quaestionis ostendimus. Lumen ergo expositionis a Domino requiramus.

8.

175

Erigite

itaque,

fratres,

erigite

ad

me

aures,

ad

Deum

men-

tes. Dico caritati uestrae: forte in omnibus sanctis Scripturis nulla maior quaestio, nulla difficilior inuenitur. Vnde – ut uobis aliquid de me ipso fatear – semper in sermonibus, quos ad populum habui, huius quaestionis difficultatem molestiamque uitaui: non quia nihil 180

haberem quod inde utcumque cogitarem – neque enim in re tanta petere, quaerere, pulsare neglegerem –, sed quia ipsi intellegentiae, quae mihi aliquantum aperiebatur, uerbis ad horam occurrentibus me posse sufficere non putarem. Hodie autem, lectiones audiens de

181 cfr Matth. 7, 7-8. Luc. 11, 9-10

Trad. text.: S

1

A1

2.3.4

1

3.4

A2 3

167 nec ] neque A1 A2 2

A1

A2

1a.c.

3

2

B1

a.c.

B2

3.6

Caugm

S

M

g

paci] pacis A1

,

hominis 2

B1

2

1.2.3.6

B1

3.6

B2

1.2p.c.

3.4.6.9

Caugm

am

Caugm

B2

1.2.3

C

1.2p.c.

maur

1.2

168

Caugm

1.2

169/170 cessat ecclesia] ecclesia cesset B2

que M

quem] quam B1 3

mauerunt C

itaque tr. B2

Caugm

quos] quas B1

g

1

177 ut] et B1

nihil] bis scr. A1

aliquantulum C

g

b

4

B1

1a.c.

omnis]

paci]

pacis

omnes

catholicae

169 dicit] praem. ut M

qui] ut Caugm

3

6

173 quaestiones B1

g

corrigere 171 et] ad-

1a.c.2a.c.6

4

175 fratres 176 scripturis 6a.c.

178 fateor B2

uitaui] euitaui A1

2p.c.

, uitam

g

4a.c.

6

6

Caugm M edd

nobis B2

180 haberem] om. A2

ipse B1

uerbum B1

lectionis B1

2

nec ] neque S 1

6

g

3a.c.

181 quia] que

abg

blasphemauerant] blasphemauerat B1 , blasphe172 puta

179 molestamque

b

3

posse tr.

6

deum] dominum A B1 B2 C

6

mus

6

M

170 ecclesia] om. am

1.2

6

sanctis tr. Caugm

quia] que

bg

om.

catholicae

abg

6

atque colligere] corripere atque corrigere B1

1.2.3

M am maur

autem]

1a.c.2a.c.

A2 B1 B2 C

Caugm

a

a.c.

, habui M, habere6a.c.

182 aliquantum] aliquanto B1 6a.c.

ad horam] aderam B2 audens M

a.c.

,

183 sufficere

188

sermo lxxi

quibus uobis esset sermo reddendus, cum euangelium legeretur, ita 185

pulsatum est cor meum, ut crederem Deum uelle aliquid hinc per meum ministerium uos audire.

9. Prius ergo ut aduertatis et intellegatis admoneo non dixisse

Dominum ‘omnis blasphemia Spiritus non remittetur’, neque dixisse ‘qui 190

dixerit quodcumque

remittetur ei’, sed nobis

omnino

uerbum

contra

qui dixerit uerbum.

remaneret

unde

Spiritum sanctum, non

Illud enim si dixisset, nihil

disputare

possemus:

quoniam,

si

omnis blasphemia et omne uerbum quod dicitur contra Spiritum sanctum

non

remittetur

hominibus,

ex

nullo

genere

impietatis

eorum qui dono Christi et sanctificationi Ecclesiae contradicunt, 195

uel paganorum, uel Iudaeorum, aut quorumlibet haereticorum, nonnullorum etiam in ipsa catholica imperitorum, quemquam Ecclesia lucraretur. Sed absit ut hoc Dominus diceret, absit, inquam, ut Veritas diceret omnem blasphemiam uel omne uerbum quod contra Spiritum sanctum diceretur, non habere remissionem, neque in hoc

200

saeculo neque in futuro. 190 Matth. 12, 32

Trad. text.:

S1 A12.3.4 A23.4 B11.2.3.6 B23.4.6.9 C1.2.3 Caugm1.2.3 M a b g eug (incipiens

a

187 prius ergo)

184 esset uobis

tum est uobis

tr. A13

A12

tr. Caugm1 M

uobis]

185 credam

audire] audise

b

om. A12

184/185 cor meum ita pulsa-

186 meum ministerium] os meum

(sic) B26p.c., add.

g) uerborum a b g , aduersitatis g ammonet A

distinctione (-nem

g)

g

uos]

uel discepta-

B12a.c. B24 1 Caugm 188 blasphemia] blasphemiae S 1 B11a.c.2a.c.6 B26a.c. C1 Caugm1 verbr spiritus] in spiritum a b g eug remitta9a.c. 4 tur B2 188/190 neque - remittetur] om. am 189 quocumque B2 3a.c. M 189/190 quodcumque – dixerit] om. g 191 possemus] possimus A1 3 B12a.c.6 B24.9a.c. Caugm1a.c.g am, possumus b 192 omnes Caugm blasphe1.3 a.c. 1a.c. mia] blasphemiae B1 Caugm omne] omni M dicitur contra] om. (codd. V B v P) 4 A23a.c. 193 remitteretur A1 eug am maur hominibus] om. 2 3.4.9a.c. g impietatem b 194 qui] quo A1 dono] dona B2 , praem. ex 1a.c. 6 6 C2a.c. et] om. B1 sanctificationi] sanctificatione B1 Caugm M ba.c., 3.4.6a.c.9a.c. 2 sanctificationem B2 contradicitur A1 195 aut] at b, uel am 1a.c. maur 196 in] om. B2 a imperitorum catholica tr. C ecclesia] eccle1 1a.c. 3 6 siae B1 , ecclesiam B1 , praem. in am 197 absit ] ab Caugm dominus 1a.c. 2 diceret hoc tr. B1 dominus hoc tr. B1 M diceretur g 198 omnem 3.4 blasphemiam] ut omnis blasphemia g uel] et A1 am omne] omnem 4 6 B2 199 sanctum] om. g haberet g hoc] om. B2 tione (discrepationem 2a.c.

187 aduertatis] auertatis

4

sermo lxxi

189

10. Exercere quippe nos uoluit difficultate quaestionis, non deci-

pere sententiae falsitate. Quapropter non est necesse, ut omnem blasphemiam et omne uerbum quod dicitur contra Spiritum sanctum, remissionem quisquam existimet non habere; sed necesse est 205

plane, ut sit aliqua blasphemia et aliquod uerbum, quod, si dicatur contra Spiritum sanctum, nullam umquam ueniam remissionemque mereatur. Quia si omne acceperimus, quisnam poterit saluari? Si autem

rursus

nullum

putauerimus,

contradicimus

Saluatori.

Est

ergo sine dubio aliqua blasphemia et aliquod uerbum, quod, si dic210

tum

fuerit

contra

Spiritum

sanctum,

non

remittetur.

Quod

sit

autem hoc uerbum, quaeri a nobis Dominus uoluit; ideo non expressit. Quaeri, inquam, uoluit, non negari. Solent enim Scripturae ita loqui, ut, quando aliquid sic dicitur ut neque ex toto neque ex parte dictum finiatur, non sit necesse ut ex toto fieri possit ut et ex parte 215

non intellegatur. Ista ergo sententia ex toto, id est uniuersaliter, pronuntiaretur, si diceretur ‘omnis blasphemia Spiritus non remitte-

Trad. text.:

S1 A12.3.4 A23.4 B11.2.3.6 B23.4.6.9 C1.2.3 Caugm1.2.3 M a b g eug

3a.c. tr. B11 M g uoluit nos tr. A2 difficulta1a.c. 2 B12p.c. falsitate] falsitatem B1 , falsitatis B1 2 1.2.3a.c.6 quapropter] quod propter b ut] om. A1 B1 202/203 omne blasphe1a.c. 2 mia g 203 et] om. A1 , uel maur omnem S Caugm1a.c. 204 existimet] om. M 205 sit aliqua blasphemia] aliqua blasphemiam sit M sit] si (cod. V) B11a.c. g, sic B16 aliqua] aliquid eug? si] om. M 206 inquam 2p.c. bg 207 quia si] quasi b omne] omnem A1 Caugm3, omnes C3 g, homi2a.c. 3a.c. nem Caugm 207/208 quisnam - putauerimus] om. B1 207 potest 3 3 4 6 C 208 rursum A2 B1 a b g eug nullum] nullam C , om. g est] om. 4 6 B26a.c., post dubio inseruit B26p.c. 210 quod] quid A1 B2 am sit] si 1 6a.c. Caugm1a.c. Ma.c. b g 211 non] om. B1 213 quando] aliquando B2 a.c. 3 3 3 patre a 214 dictum] om. Caugm finiatur] definiatur C Caugm p.c. a.c. 1 3 2 M a b g eug, definitur b ut ] om. C a b g eug, add. aut C fieri] (cod. V) praem. sed C3 Caugm3 M a b g eug ut et ex parte] ex parte ut eug? 2 2 1.3a.c.6a.c. et ut tr. A2 ut ] praem. aut C et] om. B1 B24 C1a.c.2.3 Caugm3 3 3p.c. M a b g eug am 215 non] om. Caugm M a b g eug, del. C intellegatur] 1 extellegatur Caugm id est] idem a 216 blasphemia spiritus] spiritus blaa.c. 1 1 1a.c.2a.c.6 sphemia (-iae ) B1 blasphemia] blasphemiae S B1 B24.6a.c. C1.2 1 1a.c. a.c. Caugm verbr spiritus] om. Caugm , in spiritum a b g eug non] om. M

201 exerceri

tem

M

C3

nos quippe

202 sententia

190

sermo lxxi

tur’ aut ‘qui dixerit qualecumque uerbum contra Spiritum sanctum, non remittetur ei, neque in hoc saeculo neque in futuro’. Ex parte autem, id est particulariter, pronuntiaretur, si diceretur: ‘quaedam 220

blasphemia Spiritus non remittetur’. Quia ergo nec uniuersaliter nec particulariter enuntiata sententia est – non enim dictum est ‘omnis blasphemia

Spiritus’

aut

‘quaedam

blasphemia’,

sed

tantummodo

Spiritus blasphemia non remittetur;

indefinite dictum est

nec dictum

est ‘qui dixerit quodcumque uerbum’ aut ‘qui dixerit quoddam uer225

bum’, sed indefinite

qui dixerit uerbum

– , non est necesse ut omnem

blasphemiam uel omne uerbum intellegamus, sed necesse est plane ut

quandam

Dominus;

blasphemiam

quamuis

id

et

quoddam

exprimere

uerbum

noluerit,

ut

uoluerit

petendo,

intellegi

quaerendo,

pulsando, si quid recti intellectus acceperimus, non uiliter habea230

mus.

223 Matth. 12, 31

225 Matth. 12, 32

228/229 cfr Matth. 7, 7-8. Luc. 11,

9-10

Trad. text.:

S A 1

2.3.4 1

A

3.4 2

B

1.2.3.6

1

B

3.4.6.9

2

C

1.2.3

Caugm

1.2.3

M a b g eug

217 aut qui dixerit] om. am qui] aliquis b om. B M a b eug, illud g sanctum] om. Caugm 218 non remittetur ei] om. M 219 id est] idem a diceret A 220 blasphemiam a spiritus] in spiritum a b, in spiritu g eug remitteretur B ergo nec (cod. uniuersaliter] nec ergo uniuersaliter tr. B , nec uniuersaliter ergo tr. eug? V) (excepto cod. V) nec ] om. Caugm , non eug 220/221 nec particulariter] om. a 221 enuntiata] pronuntiata Caugm a b eug, nunciata M, praenuntiata b g est sententia tr. A 222 blasphemia ] blasphemiae Caugm a 223 blasphemia] blasphemiae S A B B C Caugm a eug?(codd. O v) verbr (uide addenda) 224 qui ] quicumque A am qui ] om. a 225 sed - uerbum] om. g omne B 226/227 uel - blasphemiam] om. B 226 omnem S Caugm 227 intellegi (cod. B) uoluerit tr. C eug? uoluit A 228 id] om. A B uoluerit B quaerendo petendo tr. M a b g eug 228/229 pulsando quaerendo tr. Caugm 229 recte A B B C Caugm ut uid. intellectu A A B acciperemus a non uiliter] uiriliter A , non uiriliter B Caugm eug?(cod. Ba.c. O v L Ta.c.), nobiliter g 217/218 aut - ei]

3a.c.

1

3

qualecumque] ullum

2

1

6

1

4

2

1

1a.c.

2

3

a.c.

p.c.

1

3

1

2

p.c.

1a.c.

2

1

1a.c.2a.c.3a.c.

3a.c.4.6a.c.9a.c.

1

1.2

2

1.2

1

3.4

1

2

2a.c.

1

1a.c.

3a.c.

1a.c.

2

3

4

2

1

1

2.3a.c.

1

1

1

1a.c.

1

6p.c.

2

3.6.9a.c.

2

1.2

1a.c.2.3.6

1

2.4

, a.c.

2

2

1

1

1a.c.

sermo lxxi 11.

Hoc

ut

manifestius

illud

attendite

quod

ait

idem

Si non uenissem et locutus eis fuissem, peccatum non

ipse de Iudaeis:

haberent.

uideatis,

191

Neque enim ita dictum est, ut sine ullo omnino peccato

uellet intellegi futuros fuisse Iudaeos, si non uenisset et locutus eis 235

fuisset. dicit

Plenos

quippe

inuenit

oneratosque

peccatis,

propter

Venite ad me, omnes qui laboratis et onerati estis:

lex subintrauit, Non ueni

cinis peccatorum ex transgressionibus legis, quoniam

ut abundaret delictum? Cum uocare iustos sed peccatores, 240

ergo ipse

quod

unde, nisi sar-

etiam alibi dicat

quomodo,

si

non

uenisset,

peccatum

non haberent, nisi quia ista sententia, nec uniuersaliter nec particulariter sed indefinite pronuntiata, non omne peccatum cogit intellegi?

Sed

plane,

nisi

aliquod

peccatum

intellexerimus,

quod

non

haberent nisi Christus uenisset et locutus eis fuisset, falsam, quod absit, sententiam esse diceremus. Non ergo ait ‘si non uenissem et 245

locutus eis fuissem, nullum peccatum haberent’, ne Veritas mentiretur. Nec rursus definite dixit ‘si non uenissem et locutus eis fuissem,

232/233 Ioh.15, 22

236 Matth. 11, 28

237/238 Rom. 5, 20

238/239

Matth. 9, 13. Marc. 2, 17. Luc. 5, 32

Trad. text.:

a

S A 1

2.3.4 1

A

B

3.4 2

1.2.3.6

1

B

3.4.6.9

2

g

C

1.2.3

Caugm

1.2.3

M a b g eug

, A B om. S A B B C Caugm am si] om. S fuissem eis tr. A am maur eis] om. g fuissem] praem. non A 233 haberent] habuissent M ita] om. C peccato omnino tr. am maur 234 iudaeos fuisse tr. C fuisse] esse M, om. b 234/235 eis fuisset] fuisset eis tr. B , fuisset B 236 oneratis C 236/237 sarcinis] praem. de B , sarcinas M 237 ex] et V am maur quoniam] quando b 238 habundans b etiam ipse tr. A g ipsi M etiam] om. C dicit b ueni] praem. enim a g 239 uenissem g 240 haberet B B sententia ista tr. am maur nec ] non ut uideA , ne b nec ] om. b 240/241 particulariter] principaliter B tur 241 infinite B praenuntiata M am omnia peccata g 241/ 242 cogit - peccatum] bis scr. B 242 sed] et C 243 uenisset] praem. non C eis] om. A b eug?(codd. O v) falsam] falsa S B , falsum B 244 esse] om. C am diceremus] dixerimus A A , diceremur B , (sed in codd. B O v) dicemus Caugm a b eug , dicens g si] praem. et B 245 fuissem eis tr. A am maur eis] om. B 245/246 nullum - fuissem] (codd. O L) om. A 245 haberent] praem. non g ne] nec M g eug? 246 nec] ne B definite dixit] dixit definite dixit Caugm , dixit definite tr. Caugm fuissem eis tr. A am maur 231 hac

idem ipse

uideatur

B

6a.c.

1

6p.c.

231/232 ait idem ipse] idem ipse dicit

idem ipse] id est esse

1a.c.2.3

g

1a.c.

2

1

1

2

1

232 de]

1.2

4

2

4

1

2

2

1.2

3a.c.

1

3a.c.

1

2

1

4

1

1

a.c.

2a.c.

1

a.c.

2

2

1

9a.c.

2

a.c.

6,

1

2

6a.c.

1

2

3a.c.

2

3a.c.

1

2

1

2

1

1

3

6

1

3

2a.c.

1

2

1

diceremus

6

2

4

1a.c.

1

1

2

1

1a.c.2a.c.

4

2

3

4

1

192

sermo lxxi

quoddam peccatum non haberent’, ne pium studium parum exerceretur: in omni quippe copia Scripturarum sanctarum pascimur apertis, exercemur obscuris; illic fames pellitur, hic fastidium. Quia ergo 250

non est dictum ‘peccatum nullum haberent’, non perturbemur, cum peccatores Iudaeos, etiam si Dominus non uenisset, agnoscimus. Sed tamen,

quia

dictum

Si non uenissem, peccatum non haberent,

est

unde necesse est, etiam si non omne, aliquod tamen eos ex aduentu Domini quod non habebant contraxisse peccatum, illud ipsum pro255

fecto est, quod in praesentem sibique loquentem non crediderunt, eumque inimicum deputantes quoniam uera dicebat, insuper occiderunt. Hoc peccatum tam magnum et horrendum, si non uenisset et locutus eis fuisset, utique non haberent. Sicut ergo ibi, cum audimus

peccatum non haberent, 260

non omne sed aliquod peccatum intellegimus,

Spiritus blasphemia non remittetur, non omnem blasphemiam sed quandam; et cum audiuimus Qui dicit uerbum contra Spiritum sanctum, non remittetur ei, non ita in hodierna lectione, cum audimus

omne uerbum sed quoddam intellegere debemus.

252. 259 Ioh. 15, 22

Trad. text.:

S A 1

260/261 Matth. 12, 31

2.3.4 1

A

3.4 2

B

1.2.3.6

1

B

3.4.6.9

2

262 Matth. 12, 32

C

1.2.3

Caugm

1.2.3

M a b g eug

, praem. ne M, om. g 247/248 exerceretur] exeretur B B 248 sanctarum scripturarum tr. A C 249 exer(cod.V ) cemur] praem. et eug? illic ... hic] illinc ... hinc C M a b g eug pellitur] expellitur a b g eug 250 non est dictum] non dictum est tr. C , dictum non (cod. V) (cod. est tr. eug? nullum] non b habent C perturbetur g eug? Ba.c.) cum] om. Caugm 251 non] om. B cognoscimus C 253 unde] inde A A B maur, om. C omnem M 254 habeant B illud] illum B b 254/255 profectu B 255 in] del. B Caugm praesentem] praesenti A B , praesente B sibique] sibi A B Caugm 256 eumque] eum qui B deputantis M 257 horrendum] praem. tam am 258 fuisset eis tr. A eis] om. g utique] utque B , praem. peccatum B 258/259 sicut - haberent] om. g 258 ut uid. ergo] ego B ibi] alii A , abi A audiuimus B Caugm M eug 259 omne] add. peccatum A aliquo B 260 hodiernam lectionem B lectione] locutione Caugm audimus] audimur B , audiuimus B M a g eug spiritu a blasphemia] blasphemiae B B Caugm a eug?(codd. B O v), blasphemiam b 260/261 remittetur non] om. C 261 quemdam B audiuimus] audimus A B B C Caugm am maur, audissemus a b g eug 262 dicit] dixerit C contra] in M ei] om. am 263 quoddam] quodam S , add. uerbum am 3a.c.

247 parum] purum

B

1

6a.c.

1

6p.c.

, exereretur

2

3

1

1

3

1

2

1a.c.

2

2

1

2

1

2

2

2

3a.c.

1

1

9a.c.

6

2

1

1p.c.

2p.c.6p.c.

2

1

3p.c.

1

2

1

3

3a.c.

1

1

3

6

1

1

2

1

3a.c.

1

2

3a.c.

1

4

, a.c.

1

4p.c.

2

6

1

2

3

6

2

4.9

1

2

1

1

9

1

1

1

2

2

a.c.

1

6a.c.

2p.c.3.6p.c.

1

1

6p.c.

2

2

1a.c.

1.2

3.4.6.9a.c.

1.3

2.3

sermo lxxi 12. Nam et hoc ipsum quod ait

265

remittetur,

193

Spiritus autem blasphemia non

utique non omnis spiritus, sed Spiritus sancti blasphe-

miam necesse est intellegamus. Quod et si planius alibi non diceret, quis tam uecors esset, ut aliud intellegeret? Secundum hanc regulam locutionis et illud accipitur:

Spiritu. 270

tur. Nec quoniam dixit quam

Nisi quis renatus fuerit ex aqua et

Non enim ait et ibi ‘Spiritu sancto’, et tamen hoc intellegi-

intellegere

ex aqua et Spiritu,

cogitur.

blasphemia non remittetur,

Quocirca

cum

omnem spiritum quisaudis

Spiritus autem

sicut non omnem spiritum, ita non omnis

spiritus blasphemiam oportet accipias.

13. Audire iam uelle uos uideo – quoniam non est omnis – quae-

275

nam sit illa blasphemia Spiritus quae non remittetur, et quod sit uerbum – quoniam non est omne – quod si dictum fuerit contra Spiritum sanctum, non remittetur, neque in hoc saeculo neque in futuro.

Iam

et

ego

264/265 Matth. 12, 31

Trad. text.:

uellem

dicere

quod

268/269. 270 Ioh. 3, 5

intentissime

exspectatis

271/272 Matth. 12, 31

S1 A12.3.4 A23.4 B11.2.3.6 B23.4.6.9 C1.2.3 Caugm1.2.3 M a b g eug

3 1a.c. blasphemia] blasphemiae A1 B1 B24 C1 Caugm1 a om. A12 2a.c. 2.3 1.2.3a.c.6 3.4.6a.c.9 265 omnes B1 b sancti] om. A1 B1 B2 C1.2 Caugm1.2a.c. am, 1 ante spiritus2 suppl. Caugm2p.c. 265/266 blasphemiam] blasphemia S 2.3 2 1 1 6 4.6.9 1 3 A B1 B2 C Caugm M am, blasphemiae B1 B2 C Caugm 266 et] om. A23 267 quis - intellegeret] om. a aliud] praem. aliquid am 268 et] sed 2 2a.c. M accipiatur a qui B1 269 ait et ibi] ibi ait et tr. C , et ibi ait 3 (cod. am ait] om. M ibi et tr. C maur ibi] ubi M, ibit g, ab eug? V) 4 et tamen hoc] hoc tamen A1 am 270/271 quisque am 271 intellegere cogitur] intellegitur M, intellegit am cum] om. g 272 blasphemia] 1.2a.c. 4 blasphemiae B1 Caugm1.2a.c. a omnem] omne B2 272/273 ita - bla1 sphemiam] om. g 272 omnis] omnes S , omne M 272/273 omnis spiritus] 3 1 omnem C a b eug (uide addenda) 273 blasphemiam] blasphemia S A12 A2 B12a.c.6 B23.4.6 C2 Caugm3, blasphemiae B11 Caugm1 oportet] add. ut 3 2 M accipias] accipiatur Caugm 274 uos uelle iam tr. B1 uos uelle tr. 2 2 A1 M uelle] om. b omnis est tr. A1 274/275 quaenam] sed quae non 2.4 g 275 illa sit tr. A1 A2 B11.3.6 B2 C1.3 Caugm2.3 am blasphemia spiritus] a.c. 1 spiritus blasphemiae (-iae ) spiritus Caugm et] aut M sit] aut M 1 4 3a.c. 276 quoniam] quod B1 b si] om. A1 M, sic B1 277 non remittetur] 1a.c. 3 om. B26a.c. remittetur] add. ei B2 neque] ne Caugm 278 et ego] 3 3 ergo Caugm ego] om. g intente Caugm exspectatis] delectatis M

264 hoc]

194 audire; 280

sermo lxxi sed

adiuuante

tolerate

Domino

aliquantas totum

quod

maioris

diligentiae

occurrit

moras,

expediam.

Alii

donec quippe

duo euangelistae, Marcus et Lucas, cum de hac re loquerentur, non dixerunt ‘blasphemiam’ seu ‘uerbum’, ut intellegeremus non omnem blasphemiam, sed quandam, nec uerbum omne, sed quoddam. Quid

Amen dico uobis, quoniam omnia dimittentur filiis hominum peccata et blasphemiae, quibus blasphemauerint. Qui autem blasphemauerit in Spiritum sanctum, non habet remissionem in aeternum, sed reus erit aeterni delicti. Apud Lucam ita: Omnis qui dicit uerbum in Filium hominis, remittetur illi. Ei autem qui in Spiritum sanctum blasphemauerit, non remittetur. Numquid propter nonnullam uerborum diuersitatem receergo dixerunt? Apud Marcum ita scriptum est:

285

290

ditur ab eiusdem ueritate sententiae? Nam quae alia causa est, cur euangelistae eadem non eodem modo dicant, nisi ut inde discamus

284/287 Marc. 3, 28-29

Trad. text.:

288/290 Luc. 12, 10

S1 A12.3.4 A23.4 B11.2.3.6 B23.4.6.9 C1.2.3 Caugm1.2.3 M a b g eug (usque ad 283

sed quoddam) 3a.c. S1 A13.4 B1 B23.4.6.9p.c. C1.2 Caugm1.2 am mores B2 280 occurrerit a b g eug 281 cum de hac re] om. b loquerentur] loquebentur (sic) p.c. A14, loquentur b, loqueretur ga.c. 282 dixerunt] del. b 282/283 seu 6a.c. 2 6p.c. lacunam (supra memoratam) corrigens blasphemiam] om. B2 282 seu] sed A1 B2 3a.c. 6p.c. lacunam corrigens Mb intellegemus B1 omnem] praem. esse B2 283 6 sed quandam] sequendam B1 quandam] quondam a nec - quoddam] om. 3 1a.c. 6 1 M nec] non B1 b omne uerbum tr. B1 Caugm g omnem S a.c. p.c. 2 2 284 dixerunt] dauid b , dicit b ita] om. A1 scriptum] dictum B1 1a.c.2.3 3 est] om. A1 amen dico uobis] om. Caugm 285 dimittuntur a b g 3 am blasphemiae] blasphemia B2 b g, blasphemiam M 286 quibus] qui 3.4 B1 1 blasphemauerint] blasphemauerunt A1 B16 B29a.c. C3 a b am bla1 1a.c.2a.c.6a.c. sphemauerit] blasphemauerint S B1 g in] om. M 286/287 spip.c. 6 ritu sancto a b g 287 habet] om. B1 , habent g delicti aeterni tr. g 1 delecti M 288 ita] ait M, ista g 289 illi] ei A1 B1 M am maur in] om. 1 3 A14 spiritu sancto S 290 remittetur] add. illi B2 propter nonnullam] 1a.c.2a.c. p.c. 1 nonnulla propter g nonnullam] nullam B1 , nonnullum Caugm b , nona.c. nullus b diuersitate M 290/291 recedit M 291 eisdem a ueri1a.c. 6p.c. tate sententiae] ueritatis sententia B1 ueritatem S nam quae] nam1 3 1.2.6 que B1 g quae] neque A B1 B2 C Caugm am maur cur] cum S 1.2 1.2a.c. 2 A B1 B2 C Caugm am 292 non eodem modo eadem tr. C eadem] 2a.c. easdem res M a b, eandem rem g eodem] praem. in A1 dicant] om. M

279 maiores

sermo lxxi

195

res uerbis, non rebus uerba praeponere, nihilque aliud in loquente quaerere, nisi uoluntatem propter quam insinuandam uerba pro295

Spiritus blasphequi blasphemauerit in Spiritum

muntur? Quid enim ad rem interest, utrum dicatur

mia non remittetur, an dicatur sanctum, non ei remittetur, nisi forte

quod eadem res apertius isto

modo quam illo dicitur, et alium euangelistam non destruit alius sed exponit? 300

Spiritus

autem

blasphemia

clause dictum est, quia non

expressum est cuius spiritus: non enim quicumque spiritus Spiritus sanctus est. Item potest dici

spiritus blasphemia,

cum spiritu quisque

blasphemat, quomodo potest dici ‘spiritus oratio’, cum spiritu quis-

Orabo spiritu, orabo et mente. Cum qui blasphemauerit in Spiritum sanctum, illae ambiguitates solutae sunt. Item, quod scriptum est Non habet remissionem in aeternum, sed reus erit aeterni delicti, quid est aliud, quam id quod secundum Mattheum legitur: Non remittetur ei, neque in hoc saeculo neque in futuro? Aliis quippe uerbis et alio loquendi modo

que orat; unde dicit apostolus: uero dictum est 305

295/296 Matth. 12, 31

296/297 Luc. 12, 10 cfr Marc. 3, 29

31

301 Matth. 12, 31

10

305/306 Marc. 3, 29

Trad. text.:

299 Matth. 12,

304 Marc. 3, 29 cfr Luc. 12,

307/308 Matth. 12, 32

S1 A12.3.4 A23.4 B11.2.3.6 B23.4.6.9 C1.2.3 Caugm1.2.3 M a b g

293 proponere

B24a.c.

303 I Cor. 14, 15

am

aliud]

294 uoluntates

b

om. b

in loquente] loquentes

a

294/295 promuntur] pronuntiantur

in]

A12,

om.

propo-

6 B23 ut uid., a.m.. am 295 ad rem] om. B2 a b g 295/296 blasphemia] 1 1.2 2 1.2a.c.6 3a.c.4.6.9 blasphemiae S A1 B1 B2 C Caugm1 a g verbr (uide addenda) 296 remittentur g 297 ei] om. M remittentur g eadem] ea a b g 1a.c. res] om. am 298 illo] illorum b alius] alios S 299 exposuit 2 2a.c. Caugm1 autem] enim M a b g blasphemia] blasphemiae A1 B1 1 3a.c.9a.c. 2a.c. 2 B2 Caugm a g dictum est (est om. B1 ) clause tr. A1 A2 B1 3 2 B29p.c. 300/301 spiritus sanctus est] idem et sanctus Caugm 300 spiri3 1.3 1.2.3a.c.6 2 tus ] om. A B1 B2 C Caugm abg 301 sanctus] om. B1 , del. 1 2a.c. 9p.c. 2 2 3.4.9 B2 item] id est A1 , idem B1 B2 Caugm , nec Caugm 301/302 1 blasphemia - spiritus] bis scr. g 301 blasphemia] blasphemiae S 1 1 9p.c. 3a.c. 3 4 B2 C Caugm a verbr, blasphema B1 , oratio B2 spiritu] spiritus B2 g, 1 ut uid., a.c.2a.c. 2 3 spiritum Caugm quisque] quis A1 , quique B1 , quoque 1a.c. 6a.c. 2 B2 302 dici] om. A1 oratio] orat a spiritu] spiritus Caugm , 6 spiritum g 302/303 quisque] quoque B1 spiritu orabo] om. a 304 2 6 quis B1 spiritum] om. C 305 saluatae b habent g 306 sed] om. a.c. 1.2a.c. 6 b quam] quod M 307 ei] om. Caugm 308 et] om. B1 alio] 6 9a.c. alii g loquendo B1 B2

nuntur

196

sermo lxxi

eadem ipsa est expressa sententia. Et quod est apud Mattheum 310

dixerit uerbum contra Spiritum sanctum,

sphemiam intellegeremus, planius alii dixerunt:

in Spiritum sanctum.

qui

ne aliud aliquid quam bla-

qui blasphemauerit

Eadem tamen res ab omnibus dicta est, nec

aliquis eorum a loquentis uoluntate discessit, propter quam intellegendam uerba dicuntur, scribuntur, leguntur, audiuntur.

315

14. Sed ait aliquis: « Ecce accepi et intellexi, quia cum dicitur

blasphemia,

nec exprimitur ‘omnis’ aut ‘quaedam’, potest quidem

intellegi ‘omnis’, sed non est necesse; nisi autem intellegatur uel ‘quaedam’, falsum est quod dicitur. Ita et

uerbum:

si non dicatur

‘omne’ seu ‘quoddam’, non est necesse ut ‘omne’ intellegatur; sed 320

nisi uel ‘quoddam’ fuerit intellectum, nullo modo potest uerum esse quod dicitur. Sed ubi legitur

309/310 Matth. 12, 32

12, 31

b

316 cfr Matth.

321. 324 cfr. Marc. 3, 29. Luc. 12, 10

S1 A12.3.4 A23.4 B11.2.3.6 B23.4.6.9 C1.2.3 Caugm1.2.3 M a b g

a.c.

310 sanctum]

310 aliquid aliud

intellegeretur

quomodo intellego

311/312 Marc. 3, 29 cfr Luc. 12, 10

318 cfr. Matth. 12, 32

Trad. text.: 309 ipse

qui blasphemauerit,

bg

tr. M b g

om. A12 A24

310/312 ne - sanctum]

om. a

310/311 blasphemiam intellegeremus] blasphemia

M B29a.c.

311 quid

blasphemauerint

B23

312 est ab omni-

tr. B1 nec] ne 313 a loquentis] eloquentis M lo6 3a.c. 3a.c. quentes B1 B2 uoluntate] ueritate A1 313/314 intellegendam] in1 3 1 tellegenda S B1 M a g, intellegentiam C 314 dicantur M 315 sed] 3 praem. definitio (de finito g) quaeritur C3 a b g ait] dicit C accepi et] ac1a.c. 6a.c. 2 cipiet B2 bg quia] que b 316 nec] non A1 Caugm omnis aut] 1a.c. 6 3 ut uid., a.c.4.6 ut uid., a.c.9a.c. omnia ut S omnis] omne B1 , omnia B2 aut] 1.2 2 4 sed A1 , autem A1 quidem] quaedam A1 A2 C Caugm2p.c.3 am maur, om. Caugm1a.c.2a.c. 317 omnis] praem. aut S1 A B11.2 ut uid., a.c.3 ut uid., a.c.6 B2 1p.c.2p.c.3 C Caugm am maur, praem. ut Caugm1a.c.2a.c., omnes a b non est ne1 1.2.3 cesse] nec necesse est am necesse] add. ut omnis S A B1 B2 C Caugm am maur, add. ut omnes B16 317/318 intellegatur uel quaedam] quaedam intelle2p.c. 1 1.2 3a.c. gatur (intellegitur Caugm , om. B2 ) S A B1 B2 C Caugm edd, uel quaedam 3 intellegatur tr. Caugm (uide addenda) 318/320 falsum - intellectum] bis scr. 1 2 B13a.c. 318 quod] quia b et] om. A1 319 omne ] omni M seu] 1 1a.c. 4 3a.c. sed B1 B26a.c., aut B26p.c. 320 uel] om. A2 B2 aa.c. nullum S 4 4 uerum] om. am 321 sed] se A1 blasphemauerit] blasphemauerunt A1 , 1

bus dicta

blasphemauit

a

sermo lxxi

197

‘quandam blasphemiam’ ubi non legitur ‘blasphemia’, uel ‘quoddam uerbum’ ubi non legitur ‘uerbum’, sed tamquam generaliter dici uidetur 325

qui blasphemauerit?

» Huic contradictioni sic respondemus,

quia etiam hic, si diceretur ‘qui blasphemauerit quamcumque blasphemiam in Spiritum sanctum’, nihil esset cur aliquam blasphemiam

quaerendam

deberemus;

sed

putaremus,

quia

non

quando

potest

‘omnis’

‘omnem’ intellegi,

intellegere ne

paganis,

Iudaeis, haereticis, omnique hominum generi qui diuersis erroribus 330

et contradictionibus suis blasphemant in Spiritum sanctum, spes remissionis, si se correxerint, auferatur, restat utique, ut in eo quod

Qui blasphemauerit in Spiritum sanctum, non habet remissionem in aeternum, ille intellegatur qui non omni modo, sed scriptum est

eo modo blasphemauerit, ut ei numquam possit ignosci.

335

15. Sicut enim in eo quod dictum est

omni,

sed

quodam

temptationis

modo

Deus neminem temptat, Deus

neminem

intellegendus est, ne falsum sit illud quod scriptum est

Dominus Deus uester,

Temptat uos

et ne Christum negemus Deum, uel dicamus

332/333 Marc. 3, 29 cfr. Luc. 12, 10

Trad. text.:

non

temptare

335 Iac. 1, 13

337/338 Deut. 13, 3

S1 A12.3.4 A23.4 B11.2.3.6 B23.4.6.9 C1.2.3 Caugm1.2.3 M a b g eug (incipiens

a

328 quia non potest)

om. B13a.c.. 322/323 1 3 1.6 blasphemia - legitur] om. b 322 blasphemia] blasphemiam S A1 B1 C1.2, 2 praem. nisi am 323 ubi non legitur uerbum sed] om. M uerbum ] praem. 1 3 nisi am 324 uidetur] om. A2 sic] om. am respondimus S 325 qui 6 6 3a.c. a hic] om. B2 diceremus B2 quamcumque] quam cum B2 , qua3 cumque Caugm b g, quicumque a 325/326 blasphemiam] blasphemia 1a.c. Caugm3 M a b g 326 esset] esse S A13.4 A24 B11.2.3 B23 ut uid., a.c.4.6.9 2 2 C Caugm1 am, ipse B16 328 debemus A1 M g omnis non potest tr. A1 am (cod. V) maur omnes M 329 haereticis] om. b 330 suis] om. a eug? 330/331 spes ... auferatur] spem auferamus M a b g eug 330 spes] spiritus 1 B16 331 correxerit S Caugm1.2 332/334 in spiritum - blasphemauerit] 3.4 om. B26a.c. 332 habet] habere A1 B23p.c. C1.2 Caugm2p.c. g eug?(cod. Ba.c.)am, 1.2 ut uid., a.c.6 haberet B1 B23 ut uid., a.c. 4.9 Caugm1.2 ut uid., a.c. 333/334 ille - bla9a.c. 6a.c. sphemauerit] om. B2 sed eo modo] om. B1 333 eo] eodem M 1p.c. in ras. 334 possit] fas sit S 335 in eo enim tr. am 336 omne g quod1 2a.c.6 6 dam B1 Caugm M eug?(cod. Ba.c.) 337 sit] om. B1 322 quondam

B26a.c.

ubi non legitur blasphemia]

198

sermo lxxi temp-

falsum euangelium, ubi legimus quia interrogabat discipulum 340

tans eum, ipse

sciebat quid esset facturus

autem

– est enim temptatio

adducens peccatum, qua Deus neminem temptat; et est temptatio probans fidem, qua et Deus temptare dignatur – ita, cum audimus

qui blasphemauerit in Spiritum sanctum,

non

omne

blasphemandi

genus debemus accipere, sicut nec ibi omne temptandi.

Qui crediderit et baptizatus fuerit, saluus

16. Item, cum audimus

345

erit,

non utique intellegimus eo modo credentem, quo et daemones

credunt

et

contremescunt,

nec

in

eo

numero

baptizatos,

in

quo

magus Simon baptizari potuit sed saluus esse non potuit. Sicut ergo,

Qui crediderit et baptizatus fuerit, saluus erit,

cum diceret 350

non omnes

credentes et baptizatos, sed quosdam intuebatur, in ea scilicet con-

quae apostolo distinguente per dilectionem operatur, ita, Qui blasphemauerit in Spiritum sanctum, non habet remis-

stitutos fide cum dixit

339/340 cfr Ioh. 6, 6 16

343 Marc. 3, 29 cfr. Luc. 12, 10

346/347 cfr Iac. 2, 19

16, 16

351 cfr Gal. 5, 6

Trad. text.:

S A 1

2.3.4 1

A

B

3.4 2

1.2.3.6

1

B

2

3.4.6.9

C

1.2.3

Caugm

M a b g eug 339/340 temtat M facturus] add. secundum hanc A C 4

349 Marc.

352/353 Marc. 3, 29 cfr Luc. 12, 10

339 quia] quod tem] enim

345/346 Marc. 16,

347/348 cfr. Act. 8, 9-13. 18-25

1

1

1.2.3

M a b g eug

340 eum]

om. am

au-

temptationem deus neminem

temptat secundum uero istam temptat uos dominus deus noster

g

enim] autem

A 341 adducens temptatio] om. Caugm quia A B Caugm g temptat neminem tr. B 342 qua] quia B Caugm g eug?(codd. L T) dignetur B 342/344 item (sic) - temptandi] bis scr. B 342 ita] item B cum] ut Caugm audiuimus B eug?(codd. O vL T) 343 qui] cum g 344 sicut] sic am omnem M tempnandi B 345 ita B audiuimus B eug?(codd. O v) crediderint b 345/346 saluus erit] om. g 346 intelligamus g credentes M a b g eug quod Caugm daemonis M 347 contremiscunt A B C Caugm am maur in eo] ideo g baptizatos] baptizatus B B , baptizatorum C 348 simon magus tr. A C am magus] magis A , et magnus g simeon A baptizati b potuit ] potuerit b non] om. B 350/351 fide constitutos tr. A am constitutus B 352 dixit] dicit B , dixerit am blasphemauerit] praem. cum (cod. V) g spiritu sancto eug? 2a.c.

2

2a.c.

1

1

1a.c.

1

4

1

2

2a.c.

1

2

1

2

1

3.4.6.9a.c.

1

p.c.

2

a.c.

3a.c.

3

2

3.4.6.9a.c.

2

2

a.c.

1a.c.

4

1

6

1p.c.2p.c.3

1

1

1

3

2

4

1

2a.c.

2

1

a.c.

1

1

2a.c.

3.4

1

1

2a.c.6

1

2

3.4

2

3a.c.

1

4

2

1

sermo lxxi sionem in aeternum,

199

non omnem, sed quendam blasphemantis Spiri-

tus sancti intendebat reatum, quo quisquis fuerit obligatus, nulla 355

umquam remissione soluetur. 17. Illud etiam quod ait Qui manducat meam carnem et bibit meum sanguinem, in me manet et ego in illo, quomodo intellecturi sumus?

Numquid etiam illos hic poterimus accipere, de quibus dicit apostolus, quod iudicium sibi manducent et bibant, cum ipsam carnem 360

manducent et ipsum sanguinem bibant? Numquid et Iudas magistri uenditor et traditor impius, quamuis primum ipsum manibus eius confectum sacramentum carnis et sanguinis eius cum ceteris discipulis, sicut apertius Lucas euangelista declarat, manducaret et biberet, mansit in Christo aut Christus in eo? Multi denique, qui uel corde

365

ficto carnem illam manducant et sanguinem bibunt, uel cum manducauerint et biberint apostatae fiunt, numquid manent in Christo aut Christus in eis? Sed profecto est quidam modus manducandi

356/357 Ioh. 6, 57

361/363 cfr Luc. 22, 21

S1 A12.3.4 A23.4 B11.2.3.6 B23.4.6.9 C1.2.3 Caugm1.2.3 flo (incipiens M a b g eug

Trad. text.: etiam)

358/360 cfr I Cor. 11, 28-29

a

356

illud

1 quendam] quamdam B1 , quaedam g blasphemantis] blaB16 1 sphemanti Caugm , blasphematis M 353/354 spiritus sancti] spiritum sanctum A14 A2 C3 a eug, in spiritum sanctum B12p.c. B29p.c. C1 Caugm3 maur, spiritu sancto Caugm1a.c. 354 quisque A14 a b g eug am 355 soluatur B29a.c. (codd. B L T) (exceptis codd. L T) eug? 356 ait] add. iesus M qui] praem. is a b eug , 2 1 1 (cod. praem. his g carnem meam tr. C Caugm am maur bibet S a g eug? V) 4 6a.c. 356/357 sanguinem meum tr. A1 am maur 357 et] om. B2 illo] 3 1a.c. 3 2 illum B1 , eum B2 358 hic illos tr. C poterimus hic tr. B1 huic 3a.c. g 359 quod] praem. ut M manducet B1 359/360 et bibant - man4 2 3 ducent] om. A1 359 bibant] bibunt A1 , bibent B1 b 360 manducant a.c. in cod. Trecens. 3 g bibent B1 b magister flo 361 traditor et uenditor tr. 1 3 4 A12a.c. ipsum] om. Caugm 362/363 discipulis] add. eius B2 , om. C 1a.c. 3 363 sicut] om. Caugm manducaret] manducauerit Caugm M a g, mandu(V B P) 1 3 (V carit b eug? et] om. Caugm biberet] biberit Caugm M a b g eug? B P) 2 2 1.3a.c.6 3.4.6a.c. 3p.c. 364 aut] et C multi] multis A1 B1 B2 , praem. tam B1 3a.c. M a b g eug maur, add. sunt B26p.c. 365 ficto] om. g manducat B1 1a.c. 3 bibunt sanguinem tr. A1 365/366 manducauerit S 366 apostatae] a a.c. 1p.c. 2a.c. 6a.c. potestate A1 M fiant B1 367 profectus b quidem Caugm

353 omne

200

sermo lxxi

illam carnem et bibendi illum sanguinem, quo modo qui manducauerit et biberit, in Christo manet et Christus in eo. Non ergo quo370

cumque modo quisquam manducauerit carnem Christi et biberit sanguinem Christi, manet in Christo et in illo Christus, sed certo quodam modo; quem modum utique ipse uidebat, quando ista dice-

Qui blasphemauerit in Spiritum sanctum, non habet remissionem in aeternum, non quocumque modo bat. Sic igitur et in eo quod ait

375

blasphemauerit, reus est huius irremissibilis delicti, sed modo quodam, quem nos quaerere atque intellegere uoluit, qui hanc sententiam ueram terribilemque deprompsit.

18.

Quisnam

sit

autem

iste

blasphemandi

modus,

uel

potius

immoderatio, quaenam sit ista blasphemia, quod uerbum contra 380

Spiritum sanctum, iam, quantum existimo, ipse ordo postulat ut dicamus, uestramque exspectationem tamdiu sed necessario detentam non ulterius differamus. Nostis, carissimi, in illa inuisibili et incorruptibili Trinitate, quam fides uera et catholica Ecclesia tenet

373/374 Marc. 3, 29 cfr. Luc. 12, 10

S1 A12.3.4 A23.4 B11.2.3.6 B23.4.6.9 C1.2.3 Caugm1.2.3 flo (usque ad 372/3 ista dicebat) M a b g eug (usque ad 377 terribilemque deprompsit) Trad. text.:

1a.c. om. B16 bibendi] bibendum S , bibent M sanguinem illum 3 6 tr. A14 369 eo] eum M 370 quisquam] quisque B1 Caugm flo p.c. 3 a.c. 1a.c. M a b g eug, quisquis C , usque b carne M biberit] bibet S , bibit 2 1 A13 B11.2a.c.3.6 B23.6a.c. 371 christus in illo tr. C Caugm g sed] add. et 3 3a.c. M 371/372 quodam certo tr. A1 371 certo] certe B2 Caugm1a.c., om. (cod. Ba.c.) Caugm2a.c. 372 quem modum] quemadmodum b eug? modum] (codd. V O v P) 6a.c. modo B2 ipse utique tr. a b g eug? 373 blasphemauerint 6 B23a.c. 374 haberet B1 modo] om. M 375 blasphemauerit] praem. qui 3.4.6a.c.9a.c. 2a.c. g est] om. B2 , erit Caugm remissibilis B1 Caugm1a.c.2a.c. 2 376 atque intellegere] om. g atque] et quem C , aut am 378/379 quisnam 3a.c. 4 6 immoderatio] om. B1 378 autem sit tr. A2 autem] om. B1 , haec b 6a.c. 1 ista B1 B23a.c. modus] manus B1 379 iste M blasphemia] blab1a.c. 1 3.4.6p.c.9 sphemiae S quod] et quod sit S A B1 B2 C Caugm maur verbr, et 6a.c. 3 quod B2 am 380 sanctum] om. B2 iam] in a ipsi M expostu1a.c. 3.4 lat A1 am 381 uestramque] uestram g, utramque am sed] om. C 1a.c. 6p.c. uaria lect. s.l. 381/382 detentam] distentam B2 382 non] ne Caugm a.c. nostis] praem. de sacramento trinitatis b g nostris b carissimi] praem. 1 a.c. 1 fratres Caugm , esse M, carissimis b 383 qua g uera] uestra S V am, nostra maur

368 carnem]

sermo lxxi

201

et praedicat, Deum Patrem non Spiritus sancti patrem esse, sed 385

Filii; et Deum Filium non Spiritus sancti filium esse, sed Patris; Deum autem Spiritum sanctum non solius Patris aut solius Filii esse spiritum, sed Patris et Filii; et hanc Trinitatem, quamuis seruata singularum proprietate et substantia personarum, tamen, propter ipsam indiuiduam et inseparabilem aeternitatis, ueritatis, bonitatis

390

essentiam uel naturam, non esse tres deos, sed unum Deum. Ac per hoc pro captu nostro, quantum ista

per speculum et in aenigmate

praesertim talibus, quales adhuc sumus, uidere conceditur, insinuatur nobis in Patre auctoritas, in Filio natiuitas, in Spiritu sancto Patris Filiique communitas, in tribus aequalitas. Quod ergo com395

mune est Patri et Filio, per hoc nos uoluerunt habere communionem et inter nos et secum, et per illud donum nos colligere in unum, quod ambo habent unum, hoc est per Spiritum sanctum, Deum et donum Dei. In hoc enim reconciliamur diuinitati eaque delectamur. Nam quid nobis prode esset quidquid boni nossemus, nisi etiam dili-

391/392 cfr I Cor. 13, 12

Trad. text.: 391 pro captu)

S1 A12.3.4 A23.4 B11.2.3.6 B23.4.6.9 C1.2.3 Caugm1.2.3 M a b g eug (incipiens

a

flo (incipiens a 392/3 insinuatur nobis)

2a.c. 2.4 om. B16 M spiritum A1 esse] om. A1 B13 385 filii] filium 3a.c. bis scr. ba.c. spiritu B2 esse filium tr. M esse] om. 6a.c. 386 esse filii tr. am maur filius B1 B29a.c. 387 trinitate M 1 1 seruata] seruatam S , om. M 388 singularum] singularium S A13.4 B1 C 1a.c. Caugm am verbr, singulorum M (uide addenda) proprietate] proprietatem 3.4 S1, propria etate ba.c. substantia] subsistentia A1 A2 B11.2.6 B24.9 C Caugm 1 1 a 389 aeternitatem B1 g ueritatis] unitatis B1 390 uel naturam] 1 1 om. Caugm1.2a.c.3 deum] dominum B1 391 per ] pro b nostro] homi2 1 1 2 num B1 quantum] tum B1 istam B1 per ] pro b 392 latibus 1 2 b uiuere Caugm 393/394 in spiritu - communitas] om. B1 394 filii3a.c. 6a.c. que] praem. et B2 , filique M 395 patris b nos] omnes B2 uo1a.c. (codd. B O v L T ) 6 luerunt] uoluerit B1 Caugm , uoluit eug? flo 395/396 com1 3 2a.c. 2 9 munem A1 B26p.c., ut uid., in ras. 396 et ] om. A1 et ] om. B2 a b g eug 1 2 2 1 flo per] om. b donum] dominum S nos ] om. B1 C colligare A12 ut uid., a.c. 397 unum] praem. in b 397/398 hoc - dei] om. a 397 3 1 6 2 per] om. B1 Caugm deum] om. A1 Caugm 398 domum g diuinitati 1 2 (-te M) reconciliamur tr. M a b g eug flo eaque] eique B1 , eamque B1 399 a.c. 4 prode esset] M, prodesset (-esse B2 ) cett. codd. et edd boni] bonis b nos1.2 semus] nosceremus C , noscemus a

384 et]

g b

et deum]

202 400

sermo lxxi

geremus? Sicut autem ueritatem discimus, ita caritate diligimus, ut et

Caritas porro diffusa est in cordibus nostris per Spiritum sanctum, qui datus est nobis.

plenius cognoscamus et beati cognito perfruamur.

Et quia peccatis alienabamur a possessione uerorum bonorum, caritas cooperuit multitudinem peccatorum. Est ergo Pater Filio ueri405

tati origo uerax, et Filius de ueraci Patre orta ueritas, et Spiritus sanctus a Patre bono et Filio bono effusa bonitas; omnium est autem non impar diuinitas, nec separabilis unitas.

19. Primo ergo in nos ad accipiendam uitam aeternam, quae in

nouissimo 410

dabitur,

de

bonitate

Dei

munus

uenit

ab

initio

fidei

remissio peccatorum. Illis enim manentibus, manent quodam modo inimicitiae aduersus Deum, et ab illo alienatio, quae a nostro malo est, quoniam non mentitur Scriptura dicens:

inter uos et Deum.

Peccata uestra separant

Non itaque nobis infert bona sua, nisi mala aufe-

rat nostra. Et in tantum illa crescunt, in quantum ista minuuntur; 415

nec illa perficientur, nisi ista finiantur. Iam uero, quod Dominus

401/402 Rom. 5, 5

403/404 cfr. I Petr. 4, 8

peccata uestra – et filius) S1 A12.3.4 A23.4 B11.2.3.6 (lacunam habet B23.4.6.9 Caugm M a b g eug (usque ad 410 remissio peccatorum) flo (usque ad 404 multitudinem pec412/579

Trad. text.:

C

1.2.3

412/413 Is. 59, 2

1.2.3

catorum)

400 ueritatem ... caritate]

ita B16,

S1 A B11.2.3 B2 C Caugm flo (uide addenda) 2.6 et] om. B1 M 401 beati cognig beati] bono A2 porro] au-

a b g eug?

ueritatem ... caritatem (codd. ceteri) , ueritate ... caritate M eug?

dicimus

et ut

(codd. V M)

Caugm1

tr. Caugm1a.c. b

A14, beata cognitione praem. in M ut uid., a.c. 403 quia] quae b alienamur 2 1.2a.c.6 am bonorum uerorum tr. A1 A2 uirorum B1 B23a.c.4.6.9 Ma.c. eug?(cod. T) 2p.c.3 2 3a.c. 404 cooperit B1 Caugm M a b g eug flo am maur filii B1 1p.c. 1 (codd. Op.c. v) 1 4p.c. 404/405 ueritatis S B1 B2 C g eug? 405 uerax] uera 3 2 2.3.6 3 bg uerace A1 A2 B1 406/407 autem est tr. A1 Caugm 407 aua.c. p.c. tem] om. b , haec b diuinitas] bonitas am 408 primo] primum V edd, 6 9a.c. om. M ad] om. B1 B2 M accipienda M 410 illis] add. id est peccaa.c. 3 s.l. 4 tis A2 manent] om. A1 , manet b 411 aduersum a g alienatio] 1.2.3a.c.6 alienati b, alienato g a] om. A2 B1 M a b g, del. Caugm1p.c. 412 di3 1a.c. cens] quae dicit Caugm separent Caugm 413 infert nobis tr. A2 2p.c. 3 nobis] praem. deus B2 Caugm 413/414 auferat mala tr. am maur au1a.c. ferant a 414 tantam g 415 perficientur] perficientes preficientur S , 2p.c. 4a.c. 2 perficiuntur B1 B29a.c.a b g ista] om. B2 finiantur] finientur A1 , fi1 2a.c. niuntur B1 B29a.c., minuantur M quod] quia Caugm to] beatitudine cognita tem

C3

402 nobis]

sermo lxxi

203

Christus sic in Spiritu sancto peccata dimittit quemadmodum in Spiritu sancto daemones eicit, hinc intellegi potest, quod, posteaquam

resurrexit

a

mortuis,

cum

dixisset

discipulis

suis

Accipite

Spiritum sanctum, continuo subiecit: si cui dimiseritis peccata, dimit-

420

tentur illi; si cui tenueritis, tenebuntur. Nam et illa regeneratio, ubi

fit omnium praeteritorum remissio peccatorum, in Spiritu sancto fit, dicente Domino: Nisi quis renatus fuerit ex aqua et Spiritu, non potest introire in regnum Dei. Sed aliud est nasci de Spiritu, aliud

pasci de Spiritu; sicut aliud est nasci de carne, quod fit cum parit 425

mater, aliud pasci de carne, quod fit cum lactat infantem, ad hoc conuersum ut cum uoluptate biberet unde est natus ut uiueret, ut inde accipiat uiuendi alimentum unde nascendi accepit initium. Primum itaque credentium beneficium est benignitatis Dei in Spiritu sancto remissio peccatorum. Vnde ita coepit et praedicatio Iohannis

430

baptistae, qui praecursor Domini missus est. Sic enim scriptum est:

418/419 Ioh. 20, 22

Trad. text.: S

1

A1

419/420 Ioh. 20, 23

2.3.4

416 christus] iesus A1 2.3

A1

B1

1.2.3

1.3

C

3.4

1.2.3

A2 3

B1

3.4.6.9

1.2a.c.3

6.9a.c.

tenebunt A1

tarum B1 gnum Caugm

1

introire

1a.c.2

4

425

1a.c.3

B2

a

aliud

1

S

2

ut ] aut

bg

4

nascendi tr. A1

M

abg

maur

4 A2

B2

3.4a.c.

b

est] 423

a.c.

3

accipit M Caugm

, accipit

g

2p.c. uaria lect., s.l.

g

428

g

4

fit]

om.

426 conuersa

natus est tr. A2 am

2p.c. uaria lect., s.l.

1a.c.

om.

spiritu]

est aliud tr.

quod

verbr

biberet] uiueret M 4

, acciperet Caugm

maur

3a.c.

ad] aliud M

ut ] et A2 B2 C Caugm

am

423 in re-

424/425 quod - carne] om. A1

cum] dum M

3

g

3

C

B1

424 sicut] si

1a.c.2a.c.3

421 praeteri-

3a.c.

regno

pasci de spiritu] om. A2

A2 B1 B2 C Caugm

1

2 ut uid., a.c.

benignitas

b

3

g

uoluntate Caugm

domini] dei

2

abg

2

A1

quod] cum

accipiat] accipiet B1

maur

intrare

detinueritis

1a.c.

1.3a.c.

1a.c.

419 si cui] sicut

g

am, illis

generatio Caugm

2

add. est

3

suis] om.

aliud ] add. est A1

1.2a.c.

3p.c.

maur

A2

417 spiritum

2.3 B1

spiritu] add. sancto B1

4

est] om. Caugm

aliud]

Caugm

tr.

423/424

C

b

quo B2 Caugm

420 illi] ei A1

et] om. M 2

add. sancto M A2

3

422 qui A1

dei

1

spiritum sanctum S

hic B2

a

abg

M

2a.c.

3.4

419/420 dimittetur B2 4

1.2.3

3

demonis M

418 resurrexit] surrexit B1 , resurrexerit

A1

Caugm

416/417 peccata - sancto] om.

1

g

1.2.3

C

sic] om. C

am maur

Caugm

sanctum Caugm

B2

422/423 Ioh. 3, 5

1

, om. B1

427

accepit (-cip- M) 1

credendum Caugm dei] om. C

2

430

204

435

440

sermo lxxi

In diebus autem illis uenit Iohannes baptista, praedicans in deserto Iudaeae et dicens: Paenitentiam agite, appropinquauit enim regnum caelorum. Hinc et ipsius Domini, quod ita legitur: Exinde coepit Iesus praedicare et dicere: Paenitentiam agite, appropinquauit enim regnum caelorum. Ait autem Iohannes, inter cetera quae locutus est ad eos qui uenerunt ut ab illo baptizarentur: Ego quidem uos baptizo aqua in paenitentia; qui autem post me uenturus est, fortior me est, cuius non sum dignus calciamenta portare: ipse uos baptizabit in Spiritu sancto et igni. Ait et Dominus: Iohannes quidem baptizauit aqua; uos autem Spiritu sancto baptizabimini, quem et accepturi estis non post multos dies, usque ad Pentecosten. Quod autem dixit Iohannes et igni, quamuis possit intellegi et tribulatio, quam pro nomine 431/433 Matth. 3, 1-2 439/441 Act. 1, 5

Trad. text.:

Mabg

433/435 Matth. 4, 17

436/439 Matth. 3, 11

442 Matth. 3, 11

S1 A12.3.4 A23.4 B11.2.3 B23.4.6.9 C1.2.3 Caugm1.2.3 flo (incipiens a 435 ait autem)

add. baptismum g 432 iudae A B2 C2 Caugm1a.c.2 am enim] 1a.c.3a.c. 433/435 hinc - caelorum] om. B1 C2a.c.ba.c. am 433 domini] 2p.c. lacunam (de qua supra) corrigens deum g 433/434 iesus coepit tr. C 434 pae1p.c. lacunam corrigens nitentiam agite] om. B1 agite paenitentiam tr. maur ap1p.c. lacunam corrigens propinquabit A B1 B2 C2p.c. lacunam corrigens Caugm1.2 435 au2p.c. 3 tem] enim B1 , praetermittit flo 436 ad eos] illis g eos] illos A1 ue3 3 nerant Caugm baptizarentur ab illo tr. C uos baptizo] baptizo uos tr. 3 A23 B12.3, uos baptizo uos B29a.c. 437 aqua] aquam B1 ba.c., in aqua C3 1p.c. Caugm3 a bp.c. g maur, in aliqua M in paenitentia] del. B1 paeniten3 1 tiam A2 B2 Caugm flo M b maur uenturus est post me tr. am maur me ] 1 a.c. a.c. 3 2 1.2a.c. 9a.c. om. A1 438 baptizabit] baptizauit S A1 B1 B2 Ma b g 1 3.4 verbr 439 igni] igne S A1 C2a 439/441 ait - pentecosten] praetermittit 2 1a.c. 1 flo 439 et ] om. Caugm baptizauit quidem tr. B1 baptizabit 3a.c. 1p.c. S1 440 baptizabimini (-bi- om. B1 ) spiritu (praem. in B1 ) sancto tr. 3a.c. A13 A2 B1 B24 C1 am maur baptizamini B1 M 440/441 quem - dies] non post multos hos dies quem accepturi estis am 440 quem et accepturi estis] a.c. 1 om. Caugm1.2a.c.3 et] om. B1 a b g maur 441 post] potest b dies] 2 3 2a.c. praem. hos C Caugm a b g maur, add. hos M, om. Caugm usque - penteco3p.c. 2 sten] del. Caugm usque] praem. id est Caugm dixit] dicit am io2 4 1p.c. hannes] deest in flo 442 igni] igne A1 C a, ignis B1 quamuis] quem uis 1 1a.c.2 2 3p.c. B12a.c., om. Caugm1a.c.2a.c. flo posset S Caugm flo et ] del. B1 , om. 3 abg 442/443 christi nomine tr. A1 del. ba.c., om. am om. Caugm1 b

431 autem]

M om. M

et]

praedicans]

appropinquabit

sermo lxxi

205

Christi credentes fuerant perpessuri, tamen non ab re est eundem Spiritum sanctum etiam nomine ignis significatum uideri. Propter 445

Visae sunt illis linguae diuisae, uelut ignis, qui et insedit super unumquemque eorum. Hinc et ipse Dominus ait: ignem ueni mittere in mundum. Hinc et apostolus dicit: Spiritu feruentes, quoniam hinc feruet caritas: diffunditur quippe in quod et in aduentu eius dictum est:

cordibus nostris per Spiritum sanctum, qui datus est nobis; cui 450

feruori contrarium est, quod Dominus ait:

rum.

refrigescet caritas multo-

Sed perfecta caritas perfectum est donum Spiritus sancti. Prius

est autem illud, quod ad remissionem pertinet peccatorum: per quod beneficium eruimur de potestate tenebrarum, et princeps huius mundi mittitur foras fide nostra, qui operatur in filiis infidelitatis 455

nulla ui alia nisi societate et obligatione peccati. In Spiritu enim sancto,

quo

in

unum

Dei

populus

congregatur,

eicitur

spiritus

immundus, qui in se ipsum diuiditur.

445/446 Act. 2, 3

447 Luc. 12, 49

Rom. 5, 5

450/451 Matth. 24, 12

Ioh. 12, 31

454 cfr. Eph. 2, 2

448 Rom. 12, 11

448/449 cfr.

453 cfr Col. 1, 13

453/454 cfr.

457 cfr Matth. 12, 25

S1 A12.3.4 A23.4 B11.2.3 B23.4.6.9 C1.2.3 Caugm1.2.3 flo (usque multorum) M a b g eug (incipiens a 452/453 per quod) Trad. text.:

ad

450/1

caritas

a.c. 1 del. B12p.c. 445 in aduentu] inuentum b aduentu] aduentum S 2 1.2a.c. A B1 C Caugm flo a, adinuentu M uisae] in se g illis] stillis 9 B12a.c., om. b 446 uelut] sicut a b g insedit] sedit B2 g eorum] illorum 6a.c. Caugm3 a b g 447 dominus] om. B2 C1.2 uenit g mundum] muna.c. p.c. 1a.c.2a.c.3 3 dum terram b , terram b hic A1 et] om. Caugm flo dicit] ait am maur 448 feruet] fuerunt M quippe diffunditur tr. M 449 1a.c. 2a.c. nostris] bis scr. S 450 feruori] per feruora M refrigescit B1 1a.c.2a.c. 2a.c. Caugm b 451 donum est tr. am maur est] bis scr. C spiritus] 1 3.4.6a.c..9 add. dei A12 452 autem est tr. Caugm est] om. B2 C1 quod 3 pertinet] beneficium quod nobis est datum in remissionem C pertinent a a.c. 1a.c. 453 meruimur b potestatem S et] ut g 454 mittitur] eicitur 3a.c (codd. V O v P) 1 C , mittetur a b eug? , mittatur g fide] fides B1 , praem. a 3 1 1 2p.c. s.l. Caugm M a b g eug qui] quae S B1 , add. etiam princeps B1 , quo 1 1.2 Caugm1a.c. g 455 ui alia] uilia a g ui] om. S A B1 B2 C Caugm1.2 am, uia 2p.c. eug?(codd. B O v) alia] add. causa Caugm enim] om. a b g 456 unus 4 6 g populus dei tr. A2 populis M 457 semetipsum B2 diuiditur] 3.4 diuisus est A1 am, diuisus dicitur Caugm3

443 est] 3 1

1.2a.c.

206 20.

sermo lxxi Contra

hoc

donum

gratuitum,

contra

istam

Dei

gratiam

Spiritus blanon remittetur neque in hoc saeculo neque in futuro.

loquitur cor impaenitens. Ipsa ergo impaenitentia est 460

sphemia,

quae

Contra Spiritum enim sanctum, quo baptizantur quorum peccata omnia dimittuntur, et quem accepit Ecclesia, ut cui dimiserit peccata dimittantur ei, uerbum ualde malum et nimis impium siue cogitatione siue etiam lingua sua dicit, quem patientia Dei cum ad 465

secundum duritiam cordis sui et cor impaenitens thesaurizat sibi iram in die irae et reuelationis iusti iudicii Dei, qui reddet unicuique secundum opera eius. Haec ergo impaepaenitentiam

adducat,

ipse

nitentia – sic enim uno aliquo nomine possumus utcumque appellare

blasphemiam et uerbum contra Spiritum sanctum quod remissionem non habet in aeternum – haec, inquam, impaenitentia, contra quam clamabat et praeco et iudex dicentes Paenitentiam agite,

et 470

459/460 cfr. Matth. 12, 31-32

4-7

462/463 cfr Ioh. 20, 23

469/470 cfr Matth. 12, 31-32. Marc. 3,29. Luc. 12, 10

464/467 cfr Rom. 2, 471/472 Matth.

3, 2. 4, 17

Trad. text.:

S1 A12.3.4 A23.4 B11.2.3 B23.4.6.9 C1.2.3 Caugm1.2.3 M a b g eug flo (incipiens a

461 contra spiritum)

1 6a.c. om. C2a.c. gratia B1 459 inpetens B2 459/460 blasphe1 1.2a.c. p.c. 2a.c.4 1 3 mia] blasphemiae S A1 B1 B2 Caugm a verbr, blasphema B13a.c. 460 quae non remittetur] om. b, inremissibilis est id est cor impoenitens g 2 2 quae] qui M remittitur Caugm 461 sanctum enim spiritum tr. C 2 4 enim spiritum tr. A1 Caugm a b g eug enim] praetermittit flo quo] quod 1a.c. S1a.c. M, qui B13 baptizabantur S A12a.c. B11.3 Caugm1 peccato 1a.c. 1 3 Mp.c. 462/463 et - dimittantur] om. Caugm 462 accipit S C flo 3 2 4.6.9 cui] cum C 463 dimittantur] dimittuntur A1 B1 B2 Caugm1p.c. lacunam (de qua supra) corrigens 4 am, dimittentur A2 464 cogitationem M linguam suam S1 patientia] et pacientiam M, ad patientiam g dei] om. M ad] om. 3 M 465 adducit a b g eug flo 465/466 impaenitens cor tr. A1 466 2a.c. iram] ira M reuelationis] om. C 466/467 iusti - unicuique] usque b 467 qui] et a reddit Caugm secundum] iuxta am eius] sua 2 bg ergo] enim M 467/468 impaenitentia] add. est B1 , inpaenitentiam a.c. in cod. Trecens. 1 M 468/470 sic - impaenitentia] om. B1 468 sic] si flo 1 3 uno] hunc flo utrumque a appellari g 469 et ] om. C Mabg 1 eug flo blasphemiam] blabsphemie S 469/470 non habet remissionem tr. 4 3 3 C3 470 haec] hae B2 M, add. ergo A1 impaenitentia inquam tr. A1 1a.c. 1 2 impaenitentia] inpenitentiam S M, add. est B1 , paenitentia Caugm b 471 quam] om. Caugm1a.c., qua M clamabat] clamabant A2 B23.4.6a.c.9 1 1.2 C3 Caugm2p.c. flo maur, clamat Caugm3 M g et ] om. M dicens C g

458 dei]

sermo lxxi

207

appropinquauit enim regnum caelorum,

contra quam Dominus os

euangelicae praedicationis aperuit, et contra quam ipsum euangelium in toto orbe praedicandum esse praedixit, ubi postea quam 475

Oportebat Christum pati, et resurgere a mortuis tertio die, et praedicari in nomine eius paenitentiam et remissionem peccatorum per omnes gentes, incipientibus ab Hierusalem, haec omnino impaenitentia non habet remissionem, neque in resurrexit a mortuis ait discipulis

hoc saeculo neque in futuro: quia paenitentia impetrat remissionem 480

in hoc saeculo, quae ualeat in futuro.

21. Sed ista impaenitentia, uel cor impaenitens, quamdiu quisque

in hac carne uiuit, non potest iudicari. De nullo enim desperandum est, quamdiu patientia Dei ad paenitentiam adducit; nec de hac uita rapit impium, qui non uult mortem impii quantum ut reuerta485

tur et uiuat. Paganus est hodie: unde scis, utrum sit futurus crastino christianus? Iudaeus infidelis est hodie: quid, si cras credat in Christo? Haereticus est hodie: quid, si cras sequitur catholicam ueri-

472/473 cfr Matth. 5, 2

475/478 Luc. 24, 46-47

483 cfr Rom. 2, 4

483/485 cfr Ez. 33, 11

S1 A12.3.4 A23.4 B11.2.3.8 (incipiens a M a b g eug flo

Trad. text.:

Caugm

1.2.3

473/474 euangelium in toto)

B23.4.6.9 C1.2.3

enim] om. A2 A B11 B2 C2 Caugm1.2 eug?(codd.B v L) am 1 1 3 ut uid., regnum] om. B2 474 aperiit S 474 orbem S esset B2 a.c. 475 surrexit g discipulis] add. suis a b g eug flo pati christum tr. 2 A2 B13 am maur 475/476 resurgere] surgere B1 , resurge a 476 tertio die] 1 2.8 die tercia Caugm tertio] tertia A2 B1 B26p.c. C2.3 Caugm M a eug?(cod. B) 1 p.c. 3 3a.c. eius] om. B2 477 per] in C a g, om. aa.c. incipiens C 478/479 1a.c. a.c. 1 remissionem - impetrat] om. B1 479 quia] qui C inperat a 480 2.8 4 ualet M 481 impaenitens cor tr. B1 quisque] quisquis A1 482 iudi3a.c. cari] ei iudicare M 483 patientia] paenitentia B1 , paenitentiam M nec] 3 2a.c.3.4 neque Caugm 484 sapit A1 mortem uult tr. am maur quantum] 2.8 2.8 tantum B1 Caugm2p.c., sed g ut] om. B1 a b eug flo 484/485 conuerta3 a.c. 4a.c. tur C 485/486 unde - hodie] om. b 485 scis] sis B2 sit] om. 1a.c. 1 p.c. lacunam (de qua supra) corriS 485/486 crastino] crastinum S , crastina b gens 3 2a.c. 486 infidelis] om. C 486/487 credat - cras] om. A1 B12 486 3 3 (exceptis codd.O v) 6 credit C M a b g eug flo 487 christum B2 Caugm a b g eug flo 1 2p.c.3 maur catholicam sequitur tr. C sequitur] sequatur A2 B2 Caugm 4 maur, sequetur B12p.c. am 487/488 ueritatem] fidem A1 472 appropinquabit

3a.c.

208

sermo lxxi

tatem? Schismaticus est hodie: quid, si cras amplectitur catholicam pacem? Quid, si isti quos in quocumque genere erroris notas et tam490

quam desperatissimos damnas, ante quam finiant istam uitam agunt paenitentiam et inueniunt ueram uitam? Proinde, fratres, etiam ad hoc uos admoneat quod ait apostolus:

iudicare.

Nolite ante tempus quidquam

Haec enim blasphemia Spiritus, cui numquam est ulla

remissio, quam non omnem sed quandam intellegimus, eamque per495

seuerantem duritiam cordis impaenitentis uel diximus uel inuenimus uel etiam quantum existimamus ostendimus, non potest in quoquam, ut diximus, dum adhuc in hac uita est, deprehendi.

22. Quod non ideo uideatur absurdum, quia, cum homo usque in

finem huius uitae in dura impaenitentia perseuerans diu multumque 500

loquatur aduersus hanc gratiam Spiritus sancti, euangelium tamen tam longam contradictionem cordis impaenitentis quasi breue aliquid

uerbum

appellauit

492/493 I Cor. 4, 5

Trad. text.:

dicens:

Quicumque dixerit uerbum contra

502/504 Matth. 12, 32

S1 A12.3.4 A23.4 B11.2.3.8 B23.4.6.9 C1.2.3 Caugm1.2.3 M a b g eug flo (usque ad

493 iudicare)

488 amplectitur] amplectetur

tatem

C2a.c.

g

si]

om. B

3a.c. 2

B12p.c.,

amplectatur

am maur

489 pacem] ueri-

b 489/490 tamquam] om. C a b g eug flo, damnant B fi-

quacumque

a.c.

4 praem. modo B13p.c. 3 2 3 (codd. O v) 2p.c. niant] fiant Caugm agunt] agent B1 , agant Caugm eug? flo 2p.c. maur 491 inueniunt] inuenient B1 B29a.c., inueniant Caugm3 flo am 1 3 maur uitam ueram tr. A2 uitam] add. in futuro S V am maur (uide 1 1 addenda) fratres] om. g 491/492 uos ad hoc tr. B1 Caugm 491 ad] om. Caugm2a.c. 492 uos admoneat] quos inueniat g admoneat] ammoneo 3a.c. B1 1 quod] quid g 492/493 iudicare quidquam tr. C Caugm1 1a.c. 493 haec] add. est g blasphemia] blasphemie Caugm cui] qui 3a.c. B23 ut uid., a.c. ulla] illa B1 , nulla M 494 quam] quoniam am omne 1.2a.c.3 M intelleximus A B1 B2 C Caugm am maur eamque] tamquam 3 a.c. g 495 inpaenitens a 496 quantum] ut C , quam M existimauimus 3.4 A1 am potest] add. quis g 497 ut] sicut M a b g eug in hac adhuc tr. 4 A13.4 am maur uita est] uitae corruptione uiuitur A1 498 non] om. 1a.c. 8 3a.c. Caugm quia] quam B1 499 huius] om. A2 , post uitae suppl. 3a.c. 6a.c. A23p.c. paenitentia B1 500 loquatur] loquitur B2 , loquebatur 1 Caugm1a.c. M, laudatur b spiritu S 501 tam] om. b cordis] cor 4 3p.c. B26a.c. quasi] qui si M 501/502 aliquod A1 B1 B29p.c. C2.3 Caugm2p.c.3 1.2p.c.3 M b g eug am 502 appellat Caugm

490 damnas] 1

sermo lxxi

209

Filium hominis, remittetur ei; qui autem dixerit contra Spiritum sanctum, non remittetur ei, neque in hoc saeculo neque in futuro. Haec 505

enim quamuis prolixa sit et plurimis uerbis contexta et producta blasphemia, solet tamen Scriptura etiam multa uerba

uerbum

appel-

lare. Neque enim unum uerbum locutus est quicumque propheta, et

Verbum quod factum est ad illum uel illum proPresbyteri, inquit, duplici honore honorentur, maxime qui laborant in uerbo et doctrina: non ait ‘in uerbis’, sed in uerbo. Et sanctus Iacobus: Estote, inquit, factores uerbi, et non auditores tantum: non ait et ipse ‘uerborum’, sed uerbi, quamuis tam

tamen sic legitur:

phetam. Et apostolus:

510

multa uerba de Scripturis sanctis in Ecclesia celebriter et sollemniter legantur, dicantur, audiantur. Sicut ergo, quantocumque tem515

pore

quisque

nostrum

in

praedicando

Euangelio

laborauerit,

non

‘uerborum’ sed ‘uerbi’ dicitur praedicator, et quantocumque tempore

quisque

uestrum

nostram

praedicationem

diligenter

atque

instanter audierit, non ‘uerborum’ sed ‘uerbi’ audiendi studiosissimus nuncupatur: ita, eo more quo Scripturae loquuntur et quem

508/509 cfr Ioel 1, 1. Ier. 7, 1 etc.

Trad. text.:

S A 1

503 remittitur

b

2.3.4 1

A

3.4 2

M

a.c.

B

509/511 I Tim. 5, 17

1.2.3.8

1

B

3.4.6.9

C

B

4

1.2.3

2

qui] quicumque

Caugm

M a b g eug

1.2.3

autem]

2

511/512 Iac. 1, 22

om. B

1a.c. 1

B

4

504

2

om. g 505 quamuis] quamquam a sit] est B plurimis] pluribus am contexta] minua texta M producta] conducta A B 506 tamen] praem. enim Caugm multa etiam tr. A a multa] om. B uerbum] uerba Caugm 507 unum] ut om. Caugm g uerbum] add. solum B locutum g et] ei M uid. 508 sic] sicut b est] om. Caugm illum ] praem. ad b g am 509 apostolus] add. ait B , apostolos B presbiter B M duplici inquit tr. B inquit] om. g honore] om. M 510 et] bis scr. b doctrina] praem. in g ait] agit B 511 iacob B esto B 511/512 et - uerbi] om. M 512 et] om. B B 514 leguntur a 515 quisque] quisquis B maur verbr (uide addenda), unusquisque M precando B laborauerint B 517 quisque] quisquis A B B C maur, ut uid. quisquam C uestrum] nostrum A nostram] uestram B 517/518 atque instanter] om. B 518 audiendi] auditor S 518/519 studiosissime g 519 nuncupantur B scripturae loquuntur] (sed in cod. V) scriptura loquitur a b g eug loquuntur] leguntur B

remittitur

1

neque ]

6a.c.

2

4

1a.c.2a.c.

3.4.6a.c.9a.c.

2

2

3

1

6a.c.

1

2

1.2

2p.c.

1

1

8

2

6a.c.

1

2a.c.8

2

1

a.c.

1.3

1

8a.c.

1

1

1a.c.

1

2

3a.c.

1

a.c.

9

1

2

1

1

8

1a.c.

1

3.4.9

1

1

1p.c.

2

1

2.3

2

, a.c.

1

9p.c.

2

1p.c.

2

1

9a.c.

2

scribtum loquitur

4

2

210 520

sermo lxxi

nouit ecclesiastica consuetudo, quisquis uniuersa sua uita, qua istam gerit

carnem,

quantalibet

longitudine

protendatur,

quaecumque

uerba uel ore uel sola cogitatione locutus fuerit corde impaenitenti contra remissionem peccatorum quae fit in Ecclesia,

contra Spiritum sanctum. 23.

525

Ideo

autem

non

solum

uerbum

quod

dictum

uerbum

fuerit

dicit

contra

Filium hominis, sed omne prorsus peccatum et blasphemia remittetur hominibus, quia, ubi hoc peccatum non fuerit cordis impaenitentis

contra

cuncta 530

etiam in

Spiritum

alia

remissionem

quibus

autem,

sanctum,

dimittuntur.

hoc

in

Ecclesia

autem

peccata

hoc

est

hoc

quod

numquam

numquam

nec

quod

dimittuntur

dimittitur;

dimittitur,

soluuntur,

dimittetur,

impedit aliorum? Omnia ergo

non

quoniam

quo

Quomodo

alia

in

quibus

eis, est

dimittuntur:

quia omnium remissio uinculo istius impeditur. Non ergo propterea

quicumque dixerit uerbum contra Filium hominis, remittetur ei, qui

523/524. 534/535 cfr Matth. 12, 32

Trad. text.:

S A 1

2.3.4 1

A

3.4 2

B

1.2.3.8

1

B

3.4.6.9

2

C

1.2.3

Caugm

1.2.3

M a b g eug

Caugm sua uita] suauig uniuersa] praem. in A B 520/521 qua istam gerit carnem] quam in ista gerit carne (cod. V) B C Caugm a b g eug gerat eug? 520 qua] qui B , quo Caugm 521 carnem] carne B protendatur] prolongatur am 522 uerba] om. B , uerbo Caugm corde] praem. in C , cordi Caugm impaenitenti] inpetenti B , impaenitendi Caugm , in paenitentia M 523 ecclesiam M dicit] om. a 525 autem] aut B 525/526 contra filium hominis dictum fuerit tr. C 525 fuerat g 526/527 et blasphemia peccatum] om. A 526 et] uel a blasphemia] blabsfemiam S 526/ 527 remittitur C 527 quia] quod b , del. b ubi] om. C hoc] om. B non] praem. quod A 528 quo] quod M in] om. Caugm soluuntur] add. dimittitur illud autem quod fuerit cordis impaenitentis non dimittitur A 529 autem] ergo B , etiam M hoc] om. B , hic a dimittetur] remittetur M a b g eug, dimittitur am 530 etiam] om. B M impendit B 531 hoc] om. A B B C Caugm am dimittetur A B B C Caugm eug?(codd. Ba.c. L T)am maur 531/532 in quibus - dimittitur] om. g autem est tr. Caugm 531 est ] om. B 532 dimittetur B 533 inpenditur M 534/535 uerbum - dixerit] om. am 2p.c.

4

520 quisquis] quisque

1

9a.c.

tate

2

3

3p.c.

3

1

1

1

2a.c.

9

2

2

9

1a.c.

2a.c.

2

1a.c.2a.c.

9a.c.

2

a.c.

1

1

2

1

4

1

1

a.c.

9a.c.

p.c.

1a.c.

4

2

1

1

4

2.8

1

8

1

3a.c.

4

1

1

1.2

1.2.3a.c.8

2

1

1.2

2

1.2a.c.3a.c.8

1

2

6a.c.

2

2

2

3

9a.c.

2

2

sermo lxxi 535

211

autem dixerit contra Spiritum sanctum, non remittetur,

quia in Trini-

tate maior est Filio Spiritus sanctus, quod nullus umquam uel haereticus

dixit;

sed

quoniam

quisquis

restiterit

Veritati

et

blasphe-

mauerit Veritatem, quod est Christus, etiam post tantam sui praedicationem apud homines, ut Verbum caro fieret et habitaret in nobis, 540

quod est

Filius hominis

idem ipse Christus, si non dixerit uerbum

illud cordis impaenitentis contra Spiritum sanctum – de quo dictum

qui non renatus fuerit ex aqua et Spiritu, et de quo item dictum Accipite Spiritum sanctum: si cui dimiseritis peccata, dimittuntur

est est

ei -, 545

id est, si paenituerit eum, accipiet per hoc donum remissionem

peccatorum, simul et huius quod uerbum dixit contra Filium hominis: quia peccato ignorantiae siue contumaciae uel cuiusomnium

cumque blasphemiae non addidit peccatum impaenitentiae contra donum Dei et gratiam regenerationis uel reconciliationis, quae fit in Ecclesia Spiritu sancto.

538 cfr Ioh. 14, 6 5

539 cfr Ioh. 1, 14

543/544 Ioh. 20, 22-23

Trad. text.:

S A 1

2.3.4 1

A

3.4 2

540 cfr Matth. 12, 32

542 Ioh. 3,

545/546 cfr Matth. 12, 32

B

1.2.3.8

1

B

C

1.2.3

3.4.6.9

2

Caugm

1.2.3

M a b g eug

add. ei am 535/536 maior est in triniB eug?(cod. V), nullum g uel] (cod. V) , nec M 537 quoniam] om. B quisque eug? restiterit] restitet A , resisterit C Caugm ueritate M b 538 ueritati b quod] que Caugm etiam] praem. quod S tantam] tantum A (cod. B) sui predicationem sui M, praedicationem sui eug? sui] suam Caugm , sibi b 539 ut uerbum apud homines tr. a b g eug hominis M ut] et (cod. V) B 540 quod] qui a ipse idem tr. eug? idem] id est A B B C am christus] praem. est a 540/541 illud uerbum tr. A 542 fuerit renatus tr. Caugm spiritu] add. sancto B a et ] om. g quo] add. tempore B item] om. Caugm , idem a dictum] scriptum B 543 accipitis M dimiserit Caugm dimittuntur] dimittentur AB B C Caugm eug?(codd.V P), dimittetur B , admittuntur M 544 ei] illi a b g eug id est] idem B si] om. B a donum hoc tr. A hoc] hec S , om. a b g eug donum] praem. dei Caugm (sed B ,v scribunt) 545 et huius] om. B quod] quo Caugm a b eug dixerit M 546 siue] suae C 546/547 cuiuscumque] cuiusquam C , (codd.V O v P) (codd. O v) huius quae M, cuiusque a b g eug 547 addit g eug? 548 domum B gratiam] gratiae B , gratiarum b reconciliationis uel regenerationis tr. A conciliationis Caugm 549 spiritu sancto] contra spiritum sanctum g spiritu] praem. in B maur 535 autem]

om. B

tr. C om. A

2

tate

1a.c.

remittetur]

1

536 nullus] nullis

B

4a.c.

, ullus

2

4a.c.

6a.c.

2

3a.c.

1

2

2

2a.c.

1

1

2p.c.

1

2a.c.

1

1

6a.c.

2

4

2

2

1

3.9

2

a.c.

2

3

3

4

1

2

2

1

4

2

1

1

1

3p.c.4.6p.c.9

1

1.2

2.3

3a.c.

2

2

2

3a.c.

1

2

1

3a.c.

3

2

3

1

quod

quoniam

1

1a.c.

2

8a.c.

3

1

2

1a.c.

2

2p.c.

1

212 550

24.

sermo lxxi Proinde nec illud sentiendum est, quod quidam putant, ideo

remitti uerbum quod dicitur contra Filium hominis, non remitti autem quod dicitur contra Spiritum sanctum, quia propter susceptam carnem factus est Filius hominis Christus, qua carne utique maior est Spiritus sanctus, qui substantia propria aequalis est Patri 555

et unigenito Filio secundum eius diuinitatem, secundum quam et ipse unigenitus Filius aequalis est Patri et Spiritui sancto. Nam si hoc propterea dictum esset, profecto de

omni blasphemia

tace-

retur: haec sola remissibilis uideretur, quae contra Filium hominis dicitur, quasi cum homo solus putatur. Cum uero praemissum sit 560

Omne peccatum et blasphemia remittetur hominibus – quod etiam apud alium euangelistam ita positum est: Omnia dimittentur filiis hominum peccata et blasphemiae, quibus blasphemauerint –, procul dubio et illa blasphemia quae contra Patrem dicitur, ista generalitate concluditur; et tamen haec sola irremissibilis definitur, quae

565

dicitur contra Spiritum sanctum. Numquidnam et Pater formam serui accepit, qua sit maior Spiritus sanctus? Non utique. Sed ideo

557 cfr Matth. 12, 31

560 Matth. 12, 31

561/562 Marc. 3, 28

564/565

cfr Matth. 12, 31-32. Marc. 3, 29. Luc. 12, 10

Trad. text.: S1 A12.3.4 A23.4 B11.2.3.8 (lacunam habet 553-636 carnem factus – sed quia) B23.4.6.9 C1.2.3 Caugm1.2.3 M a b g eug 1 quidem C 550 sentiendum] suscipiendum sciendum C3a.c., suscipiendum C3p.c. a.c. 2a.c. b 551 remittit A1 b 552 contra] in M sanctum] om. g 553 4 2 qua] qui A1 , quia B1 553/554 utique maior est] om. A23a.c., maior est utique tr. C2 553 utique] om. a 554 substantiae propriae b propria] praem. 1a.c. (codd. V B O v P) 6a.c. quoque Caugm , propriae a, proprie eug patre B2 555 filio] bis scr. g eius secundum tr. g 556 ipse] om. g unigeniti filii b 1a.c. 1 aequalis] om. Caugm spiritu b 557 profectu A13 omni] omnibus S 1a.c. 3 3 ut uid., a.c. 6a.c. B2 , omnia B2 blasphemia (-iae Caugm )] praem. cetera C M a b g eug maur verbr (uide addenda) 558 haec - uideretur] om. M haec] praem. et B12 B29p.c. Caugm2, praem. ut C3 Caugm3 a b g eug maur remissibilis] 2.3 4a.c. inremissibilis A1 A2 B1 B23.4.6 C1.2 Caugm1p.c. am uidetur B2 a 559 (codd. V B T) (codd. O v P L) quasi cum] quia sicut a g eug? , qua sicut b eug? solus 3a.c. homo tr. A2 solus] solum M b g eug, om. a 561 euangelista M ita] om. Caugm1 impositum am dimittuntur M b 561/562 filiis hominum] hominibus g 562 blasphemauerunt b 563/564 generalitate] generalita A14a.c., generaliter a 564 et] haec A14a.c. 565 sancto M numquid 1.2a.c.3 a 566 qua sit] quasi A12a.c.4 Ma.c. sanctus] om. Caugm

sermo lxxi

213

post uniuersalem commemorationem omnium peccatorum omnisque blasphemiae eminentius uoluit exprimere blasphemiam quae dicitur contra Filium hominis: quia, etiam si in illo peccato fuerint homines 570

obligati, quod commemorauit ubi ait

fuissem, peccatum non haberent

Si non uenissem et locutus eis

– quod etiam in Euangelio secundum

Iohannem ualde graue ostendit esse peccatum, ubi ait de ipso Spi-

Ille arguet mundum de peccato, et de iustitia, et de iudicio; de peccato quidem, quod non crediderunt in me – tamen, si non dixerit illa cordis impaenitenritu sancto, cum eum se missurum esse promitteret:

575

tis duritia uerbum contra Spiritum sanctum, etiam hoc quod dictum est contra Filium hominis remittetur.

25.

Hic fortassis aliquis quaerat, utrum tantummodo Spiritus

sanctus peccata dimittat, an et Pater et Filius. Respondemus, quod 580

Si dimiseritis peccata hominibus, dimittet uobis et Pater uester peccata uestra. Cui nos quoque dicimus in oratione dominica: Pater noster, qui es in caelis, atque inter cetera et hoc petimus dicentes: Dimitte nobis debita et Pater et Filius. Ipse enim Filius de Patre dicit:

570/571 Ioh. 15, 22

Matth. 6, 9

Trad.

Caugm

573/575 Ioh. 16, 8-9

S1 A12.3.4 A23.4 B11.2.3.6 (incipiens M a b g eug

text.: 1.2.3

580/581 Matth. 6, 14

582

583/584 Matth. 6, 12

567 omnium]

om. M

omnisque] omnis qui

b

a

a

579

respondemus

quod)

B23.4.6.9 C1.2.3

568 blasphemiae eminentius]

fit am 569 in] om. 4 3 M a b g eug peccato] peccatum B2 , peccati b homines] omnes B2 , homi1 nis M 570 commemorauit] add. iesus B1 eis] om. b 571 fuisse M 1.2 haberint M quod] quia b in euangelio] euangelium B1 572 esse] om. 1 B11 572/573 spiritu sancto ipso tr. B1 572 ipso] om. am 573 eum] om. Caugm1a.c. se missurum esse] emissurum M promitteret] pronuntiaret 1 2a.c.3.4 b ille] praem. et Caugm arguit A1 B12a.c. 574 et ] om. 3 M b g eug iusticiam M de ] om. maur iudicium M quidem] om. 2.3 Ma.c. quod] quia A1 A2 B24.6 Caugm3 am maur, om. A14 575 credunt p.c. 1 Caugm3 dixerint M ille b 576 duritia] duria S , duritiae 1 1a.c. 1a.c. Caugm uerba B2 hoc] om. Caugm 577 contra] om. C (cod. V) 3 4 578 hinc eug? fortasse A2 Caugm quaeratur M 579 dimittit 1 1a.c. 1 C3 a et ] om. Caugm 579/580 respondemus - filius ] om. M a 579 a.c. 1 2 quod] praem. et b 580/581 hominibus peccata tr. B1 581 et] om. S 3 6 3 4 B1 B2 C a b g eug uester] add. caelestis A1 583 dicentis M

blasphemia

eminentibus

dicitur]

dicit

S1,

214

585

sermo lxxi

nostra. De se ipso autem ait: Vt sciatis, quod habeat Filius hominis potestatem in terra dimittendi peccata. « Si ergo, inquis, et Pater et Filius et Spiritus sanctus peccata dimittunt, cur illa impaenitentia quae numquam dimittitur tantummodo ad Spiritus blasphemiam dicitur pertinere, tamquam ille qui hoc impaenitentiae peccato fuerit obligatus dono sancti Spiritus resistere uideatur, quod eo dono

590

fiat remissio peccatorum? » Vbi et ego quaero, utrum Christus eiecerit daemonia, an et Pater et Spiritus sanctus. Si enim tantummodo Christus, quid est quod ipse dicit:

ipse facit opera?

Ita enim dictum est

Pater autem in me manens ipse facit opera, tamquam

Filius non faciat, sed Pater manens in Filio. Cur ergo alio loco dicit: 595

Pater meus usque nunc operatur, et ego operor? Et paulo post: Quaecumque enim ille fecerit, haec et Filius similiter facit? Quod autem alio loco dicit Si opera non fecissem in eis, quae nemo alius fecit , ita dicit quasi solus faciat. Si autem haec ita dicuntur, ut tamen inse-

584/585 Matth. 9, 6. Marc. 2, 10. Luc. 5, 24

5, 17

595/596 Ioh. 5, 19

Trad. text.:

592/593 Ioh. 14, 10

595 Ioh.

597 Ioh. 15, 24

S1 A12.3.4 A23.4 B11.2.3.6 B23.4.6.9 C1.2.3 Caugm1.2.3 M a b g eug (usque ad 590

remissio peccatorum)

A2 B12.6 B23.4.6 ut uid. 9 Caugm2 maur, autem ipso B11.3 C Caugm M autem] om. g 584/585 quod - potestatem] quia filius (praeter codd. O v) hominis potestatem habet A14 584 habeat] habet eug 585 2a.c. potestatem in terra] in terra potestate M potestatem] om. B1 in terra] 3 om. A23a.c. inquit C g eug?(codd. O v) 586 dimittunt peccata tr. am a.c. maur dimittunt cur] dimittuntur M 587 dimittitur] dimittentur A12a.c., dimittetur A12p.c.3.4 A2 B1 B2 C Caugm eug?(codd. B Pp.c. L T)am maur, remit1a.c. 6 titur M ad] in M blasphemiam] blasphemiae B1 Caugm a 588 1 3a.c. pertinere dicitur tr. Caugm 589 oblitus B2 spiritus sancti tr. am 3 6 maur 589/590 fiat dono tr. Caugm 589 dono] donum B1 , donante 1 1a.c. 2a.c. g 590 utrum] praem. et A1 591 et ] om. Caugm Ma.c. 592 quid] a.c. 6a.c. 2 3 qui a quod] om. B2 , bis scr. M dixit B1 autem] om. A1 in a.c. a.c. 1 me] om. M 593 opera] omnia g ita] ista M etenim Caugm 2 4 1 594 dicit] ait B1 , dicitur a 595 nunc] modo A1 B1 Caugm am maur ope1 9p.c. ror] add. benedixit B2 596 enim] om. Caugm filius] add. eius am 3 6 faciet g autem] om. am 597 alio] praem. in C si] add. enim B1 3a.c. 4 6 alius] alios M facit Caugm 598 ita] om. B2 ut] et B2 , si M 6a.c. 598/599 inseparabilia] praem. ipse B1 584 ipso autem] autem ipse 1.2

1.3

sermo lxxi

215

parabilia sint opera Patris et Filii, quid credendum est de Spiritu 600

sancto, nisi quia et ipse pariter operatur? Nam in eo ipso loco unde exorta est ista quaestio quam discutimus, cum Filius eiceret daemo-

Si ego in Spiritu sancto eicio daemonia, igitur peruenit in uos regnum Dei. nia, ipse tamen ait:

26. Hic forte quis dicat, Spiritum sanctum dari potius a Patre uel

605

Filio quam sua uoluntate aliquid operari; et ad hoc pertinere quod dictum est

In Spiritu sancto eicio daemonia,

quod non ipse Spiritus

sed Christus id faceret Spiritu: ut sic intellegatur quod dictum est

Spiritu sancto eicio,

in

tamquam diceretur ‘Spiritu sancto eicio’. Solent

interfecerunt in gladio, id est ‘gladio’; succenderunt in igni, id est ‘igni’; et accepit Iesus cultros petrinos, in quibus circumciderat filios Israhel, id est ‘quibus circumciderat filios

quippe ita loqui Scripturae: 610

602/603. 606. 607/608 Matth. 12, 28

loc. Num. 101. 103)

609/610 Num. 31, 8. 10 (cfr enim Aug.,

610/611 Ios. 21, 40 apud LXX (cfr Aug.,

loc. Jesu Naue

22)

Trad. text.: quis)

Mabg

S1 A12.3.4 A23.4 B11.2.3.6 B23.4.6.9 C1.2.3 Caugm1.2.3 flo (incipiens

1a.c. opera] om. C et B12a.c. 3 3 Caugm , om. Caugm in] praem. et C 1p.c.. 3 orta Caugm quaestio ista tr. A2

a

604

forte

om. am 600 pariter] pater tr. B12 601 exorta] 4 ista] om. A2 est ista quaestio a.c. quam discutimus] est ista quam (estis tamquam ) dicimus quaestio M quam 4 1 discutimus quaestio tr. a b g quam] quae B2 discutimur B1 cum] 1 om. b eicerit M 602 ipse] idem Caugm ait] praem. sic a b g ego] 1a.c. 3 6a.c. ergo am sancto] om. Caugm , dei g 604 hic] hoc B2 , aut B2 , hinc 9 3p.c. ab forte] autem fortasse B2 discat B1 spiritum] praem. in 1a.c. 3 3 6 4 B2 dari] om. A2 Caugm , dare B1 g uel] et A1 am maur 605 filio] 3a.c. 3 6a.c. praem. a B24 sua] filio B2 aliquod A2 operare B2 606 1 spiritus] add. sanctus am 607 facere Mb 608 eicio ] 1a.c. 1a.c. 2 4 2 9p.c. add. daemonia A1 B1 B2 C Caugm tamquam - eicio ] om. M 2 2 1a.c. 2 6 3.4.6 diceretur] praem. si B1 , diceret B1 B2 g spiritu sancto ] om. Caugm , 1p.c. 2 4 spiritu Caugm sancto ] om. am 609 loqui ita tr. A1 in] om. 2 6a.c. 9a.c. C2a.c. id est gladio] om. B1 Mabg gladio ] praem. in B2 610 1 2 1 4 igni ] igne A1 g am igni ] igne A1 et] om. a b g 611 circumciderat ] 3p.c.4 3p.c.4.6.9 3a.c. circumcideret A2 B2 C a b g maur verbr, circumderet B2 (uide adden1 1a.c. 3a.c. da) filios ] om. A2 611/612 id est - israhel] om. S am, deest in flo, 2 3a.c. post gladio2 scrips. Caugm1a.c. 611 quibus ] praem. in B2 circumcide2 3p.c. 3p.c.4.6.9 rat ] circumcideret A2 B2 C a b g edd, circumderet B23a.c. 611/612 2 filios israhel] om. a b g 599 sunt 1

filii]

loco ipso

216

sermo lxxi

Israhel’. Sed qui propterea demunt in Spiritu sancto propriam pote-

Spiritus ubi uult spirat. Illud uero quod apostolus ait Omnia autem haec operatur unus atque idem Spiritus, uerendum est ne quisquam arbitretur quod statem, illud attendant quod dictum a Domino legitur:

615

ea non operetur Pater et Filius, cum in eis operibus commemorauerit et donationes curationum et operationes uirtutum, ubi est utique et expulsio daemoniorum; cum uero adiungit et dicit

pria unicuique prout uult, 620

diuidens pro-

nonne manifestat etiam sancti Spiritus

potestatem, sed a Patre et Filio plane indiuiduam? Si ergo haec ita dicuntur, ut tamen inseparabilis intellegatur operatio Trinitatis, ita ut, cum operatio Patris dicitur, non eam sine Filio et Spiritu sancto intellegatur operari, et cum operatio Filii, non sine Patre et Spiritu sancto, et cum operatio Spiritus sancti, non sine Patre et

613/614 Ioh. 3, 8

614/615 I Cor. 12, 11

616/618 cfr I Cor. 12, 9-10

618/619 I Cor. 12, 11

Trad. text.:

S1 A12.3.4 A23.4 B11.2.3.6 B23.4.6.9 C1.2.3 Caugm1.2.3 flo M a b g eug (incipiens

a 620 si ergo) bed (incipiens a 618 cum uero)

Caugm M, adimit flo, ademit a b g in spiritu sancto] spiriA2 B23a.c.6.9 C3p.c. Caugm1p.c.2.3 flo a g maur, spiritu sancto B24, in spiri1 1 tum sanctum C , spiritum sanctum M b propriam] propria S 613 illud] 1 1 2.3 illum Caugm attendant] attendat S A1 B11a.c.2a.c.3a.c.6 Caugm flo M a b g 4 (error archetypo iam inerat), attendunt B26a.c. a domino dictum tr. A1 1.2a.c.3a.c.6a.c. 6a.c.9a.c. 2p.c. am dictum] add. est B1 B2 , add. esse B1 a] ad 1 2 6 Ma.c. legitur] om. B1 spiritus] add. sanctus B1 614 illuc B1 2 3 uero] autem M haec autem tr. Caugm flo operatur haec tr. Caugm 1a.c.2a.c.3 615 est] om. Caugm flo b 616/617 commemorauerit] commemorauit 1 A23 am, cum numerauit M 617 et ] om. am donationes] donationum a.c. a.c. M , donationem a b g curationum] om. M operationis M est] 6 ut uid., a.c. 6 om. B2 618 uero] ergo A2 B1 et dicit] om. M, dicens a 618/619 propria unicuique] singulis beda 619 etiam] om. a spiritus sancti tr. C2 sancti] om. g 620 a patre] patri g 620/634 si - fecit et] praeter4 mittit beda 620 si] deest in flo 621 dicuntur] dominantur A1 insepa2 3.4.6a.c.9 6p.c. uaria lectio s.l. rabiles B1 622 eam] ea A2 B2 , haec B2 623 intelle1 3a.c. gatur operari] om. B2 , operari intellegatur tr. a b g eug 623/624 et - sancto] om. A14 B23 623 fili M 623/624 patre - sancto] operatione patris et spi(cod. V) ritus sancti eug? 624 sancto] add. et cum operatio spiritus sancti non 6a.c. sine patre et spiritu sancto B1 spiritus] spiritum M patre et] pateret a.c. M 612 demunt] demit

tui sancto

sermo lxxi 625

217

Filio, satis notum est recte credentibus, uel etiam ut possunt intellegentibus, et illud ideo dictum esse de Patre ipse facit opera, quod ab illo sit origo etiam operum, a quo est exsistentia cooperantium personarum – quia et Filius de illo natus est, et Spiritus sanctus principaliter de illo procedit de quo natus est Filius et cum quo illi

630

communis est idem Spiritus – ; et illud quod ait Dominus Si opera non fecissem in eis, quae nemo alius fecit , non ad Patrem uel Spiri-

tum rettulisse, quod ei non sint in illis operibus cooperati, sed ad homines, a quibus leguntur multa facta miracula, et tamen a nullo quae Filius fecit; et quod ait apostolus de Spiritu sancto Omnia 635

autem haec operatur unus atque idem Spiritus , non ideo dictum quia

non ei cooperatur Pater et Filius, sed quia in his operibus non sunt multi sed unus Spiritus, et in diuersis suis operationibus non est a se ipse diuersus.

626 Ioh. 14, 10

text.:

Trad. Caugm

1.2.3

630/631 Ioh. 15, 24

S

1

2.3.4

A1

flo (usque

3.4

A2

B1

634/635 I Cor. 12, 11

1.2.3.6.8 (incipiens

a

636

in

ad 625 filio et a 634 et illud ad 638 ipse diuersus)

his

M

operibus)

a b g eug (

B2

3.4.6.9

1.2.3

C

usque ad 630 idem

spiritus) beda (usque ad 638 ipse diuersus)

625 satis] om. M

625/626 uel - intellegentibus] om. 1

3

de patre esse tr. B1

A2

est] om. B2

maur 3p.c. A2

illo] ipso B1

add. sanctus A2

1a.c.

sint] sit

C

B1

Caugm

1

et] om.

abg

in] om. 2a.c.

om.

A1

A2 Caugm

b

g

2a.c.

A1

M, om.

3a.c.

sint

ag

a b g beda

1

de ] ab spiritus]

631/632 spiri-

non ei non

g

ei] om.

632/633 ad homines] quod homines sint

bg

quod

omni B1

6a.c.

cooperatur] operatur B2

suis] om. 1

630 idem] id est B1

629 2.3a.c.

633

homines]

2

4

a b g beda

3

B2 ,

2

634 quae] praem. fiunt C , praem. fuisse facta Caugm

non ] bis scr. A1 praem. unus

a

ideo illud tr.

etiam origo tr. am

627

631 quae] quem

632 quod] quia

p.c.

de spiritu sancto] om. B2 1

g

a.c.

ad]

632 2.3.6

esse] esset M

operam M

b

625 uel] uelut 4

626 et ] ut A1

cooperantium] praem. quo C

2

3a.c.

tum] add. sanctum

a

3a.c.

1

a

1

4

possunt] possumus S , possint B2

M

maur

635 autem] om. B2 4a.c.

637

, cooperetur Caugm multe

3a.c.

diuisus B2

et]

M

637/638 ipse a se tr. Caugm

3

3

b

omnes 2p.c.

636

pater] praem. sed

638 ipse] ipso

218

sermo lxxi

27. 640

Nec

tamen

inaniter,

sed

rationabiliter

et

ueraciter

dicitur

Patrem dixisse, non Filium aut Spiritum sanctum, Tu es filius meus dilectus,

in

quo

complacui;

sed

hoc

miraculum

de

caelo

sonabilis

uerbi, quamuis ad personam Patris tantummodo pertinere, cooperatos esse Filium et Spiritum sanctum non negamus. Neque enim quia tunc Filius carnem portans cum hominibus conuersabatur in terra, 645

ideo non erat etiam in sinu Patris tamquam unigenitum Verbum, quando illa de nube uox facta est, aut sapienter et spiritaliter credi potest

Deum

Patrem

operationem

uerborum

suorum

sonantium

atque transeuntium a suae sapientiae suique Spiritus cooperatione separasse. Eodem modo, cum rectissime dicamus non Patrem, nec 650

Spiritum

sanctum, sed Filium super mare ambulasse, cuius unius

caro erat illa et plantae fluctibus innitentes, illud tamen opus tanti miraculi Patrem et Spiritum sanctum cooperatos esse quis abnuat? Sic enim et solum Filium uerissime dicimus ipsam suscepisse carnem, non Patrem aut Spiritum sanctum; et tamen hanc incarnatio-

640/641 cfr Matth. 17, 5

Trad. text.: S 1

eo B1

maur,

2

g

pertineret

4

et] aut A1

3a.c.

A2

4

B2 , om.

b

nec] et C

1

C

am

abg quo]

641/642 sonabilis uerbi 2

sonabilis] sonalibus A1 , sonantis 3.4

pertinere] praem. noscamus A1 3

3

B2

3

C

Caugm

2.3

a b g,

am

praem. uideatur 6

quia] om. B2 a.c.

uox] om. M

a

647 operatione B1

1

a g,

g

operatione

b

2

abg 3a.c.

et solum] om. M dicamus Caugm

654/655 incarnatione

a

2a.c.

spiritu

4

di-

1a.c.

unius] om. C

plantae] plane B1 tanta A1

a g, g

649 cum] om.

1.2.8

abg

aut]

suorum uer-

3

3

, sicut

b

spiritus] praem. sancti B1

illa] om. B2

dicimus uerissime tr. A2

3

645

8

suique spiritus] suoque

1

opus] om.

3.4.6a.c.9a.c.

est] om. B1

650 super] per B1 , supra C

2.8

1.2p.c. 2a.c.

2a.c.

B2

2a.c.

B1

suique] sibique S

cooperatione] operationem

653 sic] si B1

M

a.c.

2

648 atque transeuntium] om.

651 erat] est B1

1.2.3

641 dilectus] om. M 3

643 esse] add. tamen maur

spiritu sancto

Caugm

1

borum tr. M

sime A1

3

642 uerbis B1 A2,

2

innitentis B1

C

am maur

646 uox de nube tr. C

g

1.2.3

3.4.6.9

642/643 cooperatos] cooperatum B1 , quo operatum B1 ,

a.c.

cam

1.2

B2

6

9p.c.

b

cooperatus

M

1.2.3.6.8

B1

641 caelo] saeculo A1

praem. dicatur

etiamsi

bg

3.4

A2

2p.c. uar.lect. s.l.

add. tamen B2

ut

2.3.4

complacui] praem. mihi A2

de caelo tr. C Caugm

A1

A B1 B2 C Caugm

640 aut] et S 2a.c.

1

650/651 cfr Matth. 14, 25. Marc. 6, 48.

g,

plene B1

652 cooperatus

6

b

uerissime filium tr. M ipsum

abg

suscepis-

sermo lxxi 655

nem

ad

solum

Filium

pertinentem

219

quisquis

negat

cooperatum

Patrem aut Spiritum sanctum, non recte sapit. Item dicimus nec Patrem, nec Filium, sed solum Spiritum sanctum et in columbae specie et in linguis uelut igneis apparuisse et dedisse pronuntiare illis, in quos uenerat, multis et uariis linguis magnalia Dei; a quo 660

tamen miraculo ad solum sanctum Spiritum pertinente cooperationem Patris et Verbi unigeniti separare non possumus. Ita singulorum

quoque

in

Trinitate

opera

Trinitas

operatur,

unicuique

operanti cooperantibus duobus, conueniente in tribus agendi concordia, non in uno deficiente efficacia peragendi. Quae cum ita sint, 665

hinc

est

quod Dominus

Iesus

in

Spiritu

sancto

daemones

eicit.

Neque enim et solus hoc implere non poterat, atque illud adiutorium tamquam huic operi non sufficiens assumebat, sed spiritum diuisum in semetipsum eo Spiritu congruebat expelli, quem Pater et Filius non diuisi in semetipsos communiter habent. 657/658 cfr. Matth. 3, 16. Marc. 1, 10. Luc. 3, 22. Ioh. 1, 32

3

658/9 cfr Act. 2, 4. 11

658 cfr Act. 2,

665. 667/668 cfr Matth. 12, 24 sqq. Marc. 3, 22

sqq. Luc. 11, 15 sqq.

Trad. text.:

S1 A12.3.4 A23.4 B11.2.3.6.8 B23.4.6.9 C1.2.3 Caugm1.2.3 M a b g eug (incipiens a

665 hinc est)

b

3 B26a.c., om. M cooperatum] cooperantem B1 a.c. b g, cooperatorem B2 M , cooperato M , cooperante a 656 sanctum] om. 3 3 4 non] nec A1 nec] non Caugm 657 et] om. Caugm coCaugm3 a.c. 1 1.2 1 2.3 6 658 specie] speciem S A1 B1 C Caugm M verbr (uide addenlumba M 2.8 B26p.c. Caugm1p.c. a, ligneis B16 dedisse] da) in] om. b igneis] ignis B1 1 1.2 1.2a.c. 1.2.6.8 C Caugm am, de edisse B26 pronuntiare] pronunsedisse S A1 B1 2a.c. 2p.c. 2 , et pronuntiasse B1 C2 659 illos B1 quos] quo g 660 tiasse B1 1.2 3 M a b g edd sanctum] om. miracula b spiritum sanctum tr. A2 B1 B2 C 1.3.6.8 pertinente] pertinentem B1 B23 M b, pertinere B24a.c. Caugm1 g C3 660/661 cooperatione g 661 separari b 661/662 quoque singulorum tr. 1a.c.2.3 662 quaeque Caugm trinitas] trinitatis g 663 operante A14 am 2 1a.c. , praem. quo C conueniente] conueam cooperantibus] cooperanti B1 1 6 2.3 4 agendi] agenti A1 , agente A1 663/664 nienter B1 g, cum ueniente B1 1a.c. 1 664 deficienter g efficantia Caugm praeagendi concordiam B1 b sit g 665 hic M iesus] add. christus M daemonis M eiecit 3 1.2.6.8 666 et] om. B2 hoc] om. B1 g A2 B12p.c.6 Caugm2.3 eug?(codd. O v) (codd. L T) 667 opeillum a b g eug 666/667 adiutorium] praem. ad M eug? 1a.c. (codd. v T) 8 9a.c. 668 semetipsis B1 B2 eo] add. ipso eug? rari Caugm a.c. 3 3 spiritum M g 669 non diuisi] indiuisi am diuisi] diuisum B1 C a b g eug, a.c. 1 3 (codd. V B L) semetipsos] semetipso S C a b eug? , semetipsis diuisus M A2 B16 B2 C1.2 Caugm am maur, semetipsi B11.2, semetipsum B13 g eug?(codd. O v P T)

655 ad] aut

solum] solam 6

p.c.

220 670

sermo lxxi

28. Sic et peccata, quia praeter Ecclesiam non dimittuntur, in eo

Spiritu dimitti oportebat, quo in unum Ecclesia congregatur. Denique, si quemquam extra Ecclesiam suorum paeniteat peccatorum, et huius tanti peccati quod alienus est ab Ecclesia Dei cor impaenitens habeat, quid ei prode est illa paenitentia, cum isto solo 675

dicat

contra Spiritum sanctum,

uerbum

quod extraneus est ab Ecclesia quae

accepit hoc donum, ut in ea in Spiritu sancto fiat remissio peccatorum? Quam remissionem cum Trinitas faciat, proprie tamen ad Spisanctum intellegitur pertinere. Ipse est enim Spiritus adoptionis filiorum, in quo clamamus: Abba, Pater, ut ei possimus dicere Dimitte nobis debita nostra. Et In hoc cognoscimus, sicut dicit apostolus Iohannes, quoniam Christus manet in nobis, de Spiritu ritum

680

674/675 cfr Matth. 12, 32

678/679 Rom. 8, 15

680 Matth. 6, 12

680/

682 I Ioh. 3, 24

Trad. text.:

S1 A12.3.4 A23.4 B11.2.3.6.8 B23.4.6.9 C1.2.3 Caugm1.2.3 flo1 (incipiens a a in hoc) ecclesia quae) M a b g eug flo2 (incipiens a

sia quae). 3 (incipiens

670 quia] qua

680

B11,

quae

675 eccle-

675

g

praeter] praeterea

B11.6

ecclesiam] ecclesiae

8a.c. B1 demittuntur A1 671 dimittit A quo] om. B1 , quod a.c. 4 M in unum] initium a 672 quendam A1 suorum] sanctorum 1 1p.c.2p.c. A12 B11.6.8 C1 673 quod] quo C Caugm eug?(codd. B v) maur verbr (uide 3.4 3 addenda) alienum A1 B11 eug?(codd. O v) am est] om. B2 674 quid] a.c. p.c. 2a.c. quod B1 prode est] M , prodest M et cett. codd. et edd isto solo] 3 2 1 9a.c. istud solum B1 C , istum solum B2 isto] praem. in Caugm solo] add. 3p.c., s.l. 2p.c. id est peccato B2 , praem. peccato B1 B29p.c. uerbum] uerbo 2 6p.c. uaria lectio s.l. Caugm2a.c. g, uerba Mp.c. 675 dicit g quod] quo B1 B2 C3 1.2 2 3.4 maur extraneum A1 B11 am quae] deest in flo 676 ea in ] om. 2 6a.c. 3a.c. M a b g eug flo2a.c. in codd. Trecensi et Lugduneni in ] add. quo B1 , om. B2 a.c. 9a.c. 677 repromissionem g trinitatis B2 faciat] fiat M 678 enim est 3a.c. tr. A14 am maur est] om. B2 aa.c. b g eug(codd. V O v Pa.c.) enim] om. 1.2a.c. 9a.c. Caugm3 679 adoptiones B2 filiorum] om. Caugm flo1 M 2 in cod. Trec 2 6 quo] qua B1 possemus b g flo 680 dimitte] dimittite B1 , de1a.c. in cod. Trec. 4 3p.c. mitte flo et in hoc cognoscimus] om. B2 et] del. B2 3a.c. in] om. B2 680/681 dicit apostolus iohannes] iohannes apostolus ait 9a.c. a b g eug flo2 680 dicit] om. B2 , ait M 681 iohannes apostolus tr. 3 2 A23a.c. C3 christus] om. Caugm , deest in flo in nobis manet tr. 4 a b g eug flo2 681/682 de - nobis] quia de spiritu suo dedit nobis A1 681 (codd. V Pa.c.) 2.8 6p.c.9p.c. de] praem. et eug? spiritu] add. suo B1 B2 maur, add. san3 cto B1 1

2

2a.c. 1

sermo lxxi

221

quem dedit nobis. Ipse Spiritus testimonium reddet spiritui nostro, quia sumus filii Dei. Ad ipsum enim pertinet societas, qua efficimur

Si qua igitur exhortatio in Christo, si quod solacium caritatis, si qua societas Spiritus. Propter hanc societatem illi, in quos primitus uenit, linguis in unum corpus unici Filii Dei; unde scriptum est:

685

omnium gentium sunt locuti. Quia per linguas consociatio constat generis humani, sic oportebat per linguas omnium gentium significari istam societatem filiorum Dei et membrorum Christi futuram 690

in omnibus gentibus, ut, quemadmodum tunc ille apparebat accepisse Spiritum sanctum, qui loquebatur linguis omnium gentium, ita nunc ille se agnoscat accepisse Spiritum sanctum, qui tenetur

682/683 Rom. 8, 16

Trad. text.:

684/686 Phil. 2, 1

686/687 cfr Act. 2, 4

S1 A12.3.4 A23.4 B11.2.3.6.8 B23.4.6.9 C1.2.3 Caugm1.2.3 flo1. 3 M a b g eug flo2

1a.c. 3 4 nobis] praem. in C ipse] add. enim A1 , add. autem A1 , praem. et 8 Caugm2p.c. spiritus] christus B1 M reddet testimonium tr. a reddet] 2.3 reddit A1 A2 B1 B23.4.9 C Caugm1p.c.3 flo1p.c. in cod. Trec. 3 in cod. Trec., p.c. in cod. Lugd. eug?(codd. B O v L) maur verbr, reddidit Caugm1a.c.2 flo1a.c. in cod. Trec. 3a.c. in cod. Lugd. 3p.c. 6a.c. (uide addenda) nostro] sancto B2 683 quia] quod C maur, non legi3a.c. 8a.c. tur B2 683/684 ad - dei] om. B1 683 ad] praem. et b pertinet] 1 1 6a.c. 4 add. et B24 qua] quia B1 g, quae B2 efficitur A1 Caugm 684 in] om. B13 Caugm flo1.3 M a b g eug flo2 maur, del. B12p.c. C3p.c. igitur] om. a.c. Caugm1 685 quod] quo M a qua] quam a 686 societatem] 3 3 9a.c. add. spiritus C quos] quo B2 eug?(codd. V B) 687 gentium] om. C 687/688 sunt - gentium] om. g 687 quia] add. sicut maur linguas] linguis 2 3a.c. 3 B23a.c. consociatio (-tior B1 ) constat] ita B1 M a b g eug flo verbr, consocia1 3a.c. 6 8a.c. tior (-tor A1 ) est (consolationem B1 , consociatiorem B1 ) societas S 1.3 1.2.8 A B1 B2 C Caugm flo am maur (uide addenda) 688 generis humani] hu3 2a.c. 3 3 mani generis tr. C , generi humano Caugm sic] praem. et C Caugm 2 6a.c. M a b eug flo verbr (uide addenda) linguas] linguis B2 omnium] deest 2a.c. in in flo2 in cod. Trec. 689 ista g futura g 690 gentibus] deest in flo cod. Lugd. (codd. O v) 2 2a.c. in cod. Trec. eug? illum C apparebit flo 690/691 1 spiritum sanctum accepisse tr. Caugm 691/692 loquebatur - qui] om. B26 Caugm1a.c. g 691 loquebatur] add. ecce hic dicit unum hominem linguis 1 omnium gentium S adnotatione in textum adducta, loquebantur a 692 nunc 3.4 ille se] se nunc ille tr. A1 am maur, ille se nunc tr. eug?(cod. V) se agnoscat 3a.c. accepisse] cognoscat accepisse se a se] om. B2 cognoscat A2 B1 1p.c. lacunam (cf. supra) corrigens 9p.c. uar. lect., s.l. B2 Caugm a

682

222

sermo lxxi

uinculo pacis Ecclesiae, quae diffunditur in omnibus gentibus. Vnde dicit apostolus:

695

700

Studentes seruare unitatem Spiritus in uinculo pacis.

29. Quod autem ipse sit spiritus Patris, ipse Filius dicit: De Patre procedit, et alio loco: Non enim uos estis qui loquimini, sed spiritus Patris uestri qui loquitur in uobis. Quod uero ipse sit et spiritus Filii, apostolus dicit: Misit Deus spiritum Filii sui in corda nostra, clamantem: Abba, Pater, hoc est ‘clamare facientem’. Nos enim clama-

mus, sed in illo, id est ipso diffundente caritatem in cordibus nostris, sine qua inaniter clamat quicumque clamat. Vnde item dicit:

quis autem spiritum Christi non habet, hic non est eius.

Quis-

Ad quem ergo

in Trinitate proprie pertineret huius communio societatis, nisi ad eum Spiritum qui est Patri Filioque communis?

705

30. Hunc Spiritum quod illi non habeant qui sunt ab Ecclesia

segregati, Iudas apostolus apertissime declarauit dicens:

segregant, animales, Spiritum non habentes. 694 Eph. 4, 3

Gal. 4, 6

695/696 Ioh. 15, 26

701/702 Rom. 8, 9

Qui se ipsos

Vnde in ipsa Ecclesia

696/697 Matth. 10, 20

698/699

706/707 Iudae 19

S1 A12.3.4 A23.4 B11.2.3.6.8 B23.4.6.9 C1.2.3 Caugm1.2.3 flo1.3 (usque ad 694 uinculo pacis) M a b g eug (usque ad 704 filioque communis) beda (incipiens a 705 hunc spiritum) flo2 (usque ad 694 Trad. text.:

uinculo pacis) 3a.c. praem. in B24p.c. 694 seruare studentes tr. A1 seruire 1 1 B2 695 sit ipse tr. Caugm am maur spiritus] sanctus B1 , christus 2 8p.c. Ma.c. dicit] add. quod B1 , add. quia C 696 et alio loco] om. 3 3a.c. B1 697 uestris a uero] praem. enim b et ipse sit tr. C et] del. B13p.c., om. C2a.c. M a b g eug 698 deus] om. g in corda nostra] om. (cod. v, Caugm1a.c.2a.c. flo1 nostra] uestra am 699 clamare] clamorem g eug? cf. clamore cod. O) 3 1.2a.c.8a.c. facientem] add. id est nos A2 nos] non B1 1 3 4 Caugm1 699/700 clamamus] non clamemus B2 700 in ] om. C illo] 3 1 6 4 add. est b id est] idem B1 a b g, om. C diffundentem B2 caritate S 2 6a.c. 6 M in ] om. B2 701 quicumque clamat] om. g item] idem B1 b, om. B23a.c. 701/702 quisquis] quis M 703 trinitatem M b g proprie] 1a.c. 6 3 4 propria B1 , om. M pertineret] pertinere et S , pertinet B1 B2 (cod. 3a.c. 3 a b g eug 704 spiritum] add. sanctum B1 patri] patris B2 g eug? V) 1a.c. 9a.c. 2a.c.8 1a.c. , patre Caugm 705 hinc B2 ille B1 habent B1 3 2.8 3a.c. sunt] om. A2 706 segregati] om. g declarat B1 ipsos] ipso B2 , a.c. in cod. Audomarensi 1 ipse beda 707 animales] animalis B1 M, animalem a 1 1 spiritu S in] om. Caugm , et b

693 uinculo] 3a.c.

sermo lxxi

223

etiam illos qui per nomina hominum, quamuis in eius unitate constitutorum, 710

715

720

quaedam

schismata

moliebantur,

Paulus

apostolus

Animalis autem homo non percipit quae sunt Spiritus Dei. Stultitia est enim illi, et non potest scire, quoniam spiritaliter diiudicatur. Ostendit quid dixerit non percipit, id est, scientia non capit uerum. Hos in Ecclesia constitutos paruulos dicit, nondum spiritales, sed adhuc carnales, et lacte alendos, non esca: Quasi paruulis, inquit, in Christo lac uobis potum dedi, non escam: nondum enim poteratis, sed nec adhuc quidem potestis. Vbi dicitur nondum uel non adhuc, profecto non desperatur, si eo tenditur, ut sit aliquando quod nondum est. Adhuc enim estis, inquit, carnales. Et ostendens unde sint carnales: Cum enim sit, inquit, inter uos aemulatio et contentio, nonne carnales estis et secundum hominem ambulatis? Atque id ipsum planius aperiens: Cum enim quis dicat « Ego quidem, inquit, arguens inter cetera ait:

710/712 I Cor. 2, 14 719/720 I Cor. 3, 3

713/714 cfr. I Cor. 3, 1

714/718 I Cor. 3, 1-2

721/723 I Cor. 3, 4-5

S1 A12.3.4 A23.4 B11.2.3.6.8 B23.4.6.9 C1.2.3 Caugm1.2.3 flo1 (usque ad 714 non esca et iterum incipiens a 716 ubi dicitur) M a b g beda

Trad. text.:

4 A1 4 eius in tr. g unitate eius tr. A1 am 2 tr. M a b g beda ait] dicit C 710/711 quae 2a.c. 2p.c. lacunam corrigens. 3.4 sunt spiritus] om. A1 710 quae] praem. ea A1 C3 Caugm3 2 1 g 711 dei] om. A1 stultitia est] stultitiae B1 stultitia] praem. id est A12a.c. enim est tr. A2 beda am maur est] om. M scire] intelligere 6 3a.c. am quoniam] quia A2, quae B1 712 diiudicatur] deiudicatur B1 , diiudi1 1a.c. 2a.c. cantur b quid] qui S B1 B24.6 flo, quod a b pepercit Caugm 4 1p.c. scientia] scientiae A1 B1 B2 Mp.c. maur verbr, scientiam A2 B13 Caugm3 a.c. 1 1.2.6.8 M a b g am 713 uerum] uerbum S A1 B1 B2 C Caugm1.2 flo M maur 2a.c. verbr, uerbi A2 am (uide addenda) hos] hoc A1 a, nos A24 nondum] 2a.c. non M 714 quasi] quia si B1 715 in christo inquit tr. beda potum 3 uobis tr. A2 uobis] om. g esca g nondum] non b g 716 nec adhuc] 3 1 3 8 necdum Caugm nec] necdum A1 quidem adhuc tr. B1 717 non ] 1a.c. 2 6p.c. nec C , praem. uel a non ] praem. uel b si] sed B2 am intenditur 4 3 6 4 C3p.c. sit] si a 718 inquit estis tr. A1 A2 B1 M inquit] om. B2 1a.c. 9a.c. 719 sint] sunt g sit] sint B2 Mabg inter uos inquit tr. C 1.2 M a b g beda 719/720 et contentio] om. A B1 B2 C Caugm flo am 720 1 3 hominem] carnem am 720 id] praem. in A1 , ad Caugm 721 enim] om. 1a.c. 1 3 Caugm inquit ego quidem tr. C Caugm M a b g beda quidem] om. 1.2 3 am inquit] om. A1 Caugm flo

708 illos] ipsos

maur

B2

pro nomine

710 ait inter cetera

224

sermo lxxi

sum Pauli », alius autem « Ego Apollo », nonne homines estis? Quid ergo est Apollo? Quid autem Paulus? Ministri, per quos credidistis. Hi ergo, id est Paulus et Apollo, concordes erant in unitate Spiritus 725

et uinculo pacis; et tamen, quia eos isti inter se diuidere et pro altero

inflari

aduersus

alterum

coeperant,

dicuntur

et

homines

et

carnales et animales, non ualentes percipere quae sunt Spiritus Dei; et tamen, quia non sunt ab Ecclesia segregati, paruuli appellantur in 730

Christo,

quos

utique

uel

angelos

uel

deos

esse

cupiebat;

quos

arguebat quia homines erant, id est: in his contentionibus non quae Dei sunt sed quae hominum sapiebant. De illis uero, qui sunt ab Ecclesia segregati, non dictum est ‘ea quae sunt Spiritus non percipientes’, ne ad scientiae perceptionem referrentur, sed dictum est Spiritum

735

non

habentes.

Non

est

autem

consequens,

ut

qui

habet,

etiam sciendo percipiat quod habet.

724/725 cfr. Eph. 4, 3 3

725/726 cfr I Cor. 4, 6

728/729 cfr I Cor. 3, 1

Marc. 8, 33

1

A1

722 ego] om. A1

4

2.3.4

8

B1

praetermitt. beda

3.4

A2

A2 B1

B2

1

b

maur

minis flo, add. sunt am

ritus

b

3

p.c.

3

flo M

3

3

autem] om. B2

, quod

1

735 habent

ap730

2.8

9p.c.

B2

6a.c.

hominum] praem. in B2

B2

1

6

,

, ho-

2a.c.

illis] illos B1 2a.c.

b,

733 scientiae] a.c. in

praem. ad beda

1

6

Caugm , referrentes B1 , referreest] om. Caugm

g

b

9a.c. 3a.c.

non ] om. C

B1

1

et ] om.

contemptionibus A2

2

b g beda maur, referret a 6

6p.c.

quae] praem. ea B1

perceptionem] perceptio

referrentur] referentur A1

Caugm

a

726 aduer-

cupiebant B2

6

a b g beda

732 spiritus] dei

b

8a.c.

a b g beda

728 quia] qui B1

sapiebant] cupiebant Caugm

inscientiae M, scientiam

3

6

coeperunt B1

in] om. C

praem. ea add. sunt B1 , add. sunt M

apollo] paulus

ministri] add. eius B1 ,

a.c. in cod. Audom.

731 dei] om. B1

3

qui] que Caugm

abg

8

2

1a.c.

722/723 quid - credidistis]

729 quos] quod B1

in his] om. C

a b g beda

iste beda

9a.c.

et ] om. am

3a.c.

flo M

3

2

a.c. in cod. Audom.

1.2.3

apollo] a paulo B1 , pallo B1

1

a

Caugm

est] om. maur

paulus] apollo

725 et ] in am

quae] praem. ea A2

tur C

g

2.8

3.4.6.9a.c.

cod. Audom.

1.2.3

C

homines] bis scr. M

alterum] iterum B2

arguebant M

3.4.6.9

724 ergo] autem B1

unitatem Caugm

pellatur beda

B2

723 ergo] autem

add. christi am

sum flo

1.2.3.6.8

B1

am

autem] enim

6

730/731 cfr. Matth. 16, 23.

734 Iudae 19

Trad. text.: S

abg

726/727 cfr I Cor. 2, 14. 3, 1-

730 cfr I Cor. 3, 3

1a.c.

734 spi-

sermo lxxi

225

31. Habent ergo istum Spiritum in Ecclesia constituti paruuli in

Christo, adhuc animales atque carnales, quid habeant percipere non ualentes, id est, intellegere et nosse. Nam quomodo essent paruuli in Christo, nisi renati ex Spiritu sancto? Nec mirum uideri debet, 740

quod quisque aliquid habet et quod habet ignorat. Vt enim taceam de Omnipotentis diuinitate atque incommutabilis Trinitatis unitate, quis facile scientia percipit quid sit anima? Et quis non habet animam? Postremo, ut certissime nouerimus quod paruuli in Christo, non percipientes quae sunt Spiritus Dei, habent tamen Spiritum

745

Dei, paulo post intueamur quemadmodum eos ipsos increpans ait: Nescitis quia templum Dei estis et Spiritus Dei habitat in uobis? Hoc utique nullo modo diceret ab Ecclesia segregatis, qui dicti sunt Spiritum non habentes.

736/737 cfr I Cor. 3, 1 739 cfr Ioh. 3, 5

16

737/738 cfr I Cor. 2, 14.

743 cfr I Cor. 3, 1

738/739 I Cor. 3, 1

744 cfr I Cor. 2, 14

746 I Cor. 3,

747/748 Iudae 19

Trad. text.: S

1

A1

2.3.4

A2

3.4

B1

1.2.3.6.8

B2

3.4.6.9

1.2.3

C

Caugm

1.2.3

flo M

a b g beda (usque

ad 748 non habentes)

736

2

Caugm Caugm

a

9p.c.

isti B1 B2 2p.c. 1a.c.

,

qui

M,

2.3.6.8

beda

ut

b

a b g beda

dom. 1p.c.

C

2.8 B1 ,

del. Caugm

pientes] percipiunt B1 2 3.9

3.4.6

745

Caugm

praem. qui

2p.c.

3

b ignoret B M a b g beda unitate]

g

facili beda

6

non] om. B1

744 non] nondum B1 a.c.

ait] aut M a.c. in cod. Audom.

p.c. in cod. Au-

6a.c.

sit] scit B1

nobis beda

2p.c. 1

, primo scientia suppl. deinde del.

, percipientis M

maur

segregatis] separatis B2 Caugm

1p.c.

1a.c.

2.3

M

744/745

paulo post] paulum apostolum A2 B2

2p.c..

g

3

, om. C

746

a b g beda

2a.c.

743

perci-

habent - dei] om.

4.6

, add. paulum apostolum

2

dei ] om. M

747 dicere beda

a.c.

habitat]

a.c. in cod. Audom.

qui dicti sunt] de quibus dictum est beda

747/748 spiritum] om. C

nosce

habet ] habeat

habeat

diuinitate] om. 1

percipiat B2 maur verbr

ut] om.

B2

2

habent

1

740 quisquam C

742 quis ] qui B2 , quae

scientia] scientiam B2

habent

6

habet ]

3

non

2p.c. B1 ,

738 id est] idem B1 1.2

6

a b g beda

741 omnipotenti Caugm

quid] quod B1 , praem. et

habeant] 9p.c.

739 uidere B1

3p.c. uaria lectio s.l.

diuinitate M

B1

g

quicquid

non] nondum B1 B2

C

2

atque] adhuc am 2

M

essent] om.

B1

737

quia

226

sermo lxxi

32. Sed nec ille dicendus est esse in Ecclesia et ad istam societa-

750

tem Spiritus pertinere, qui ouibus Christi corporali tantum commixtione ficto corde miscetur.

fictum.

Sanctus enim Spiritus disciplinae fugiet

Quapropter, quicumque in schismaticis uel haereticis congre-

gationibus, uel potius segregationibus, baptizantur, quamuis non sint renati Spiritu, tamquam Hismaheli similes, qui secundum car755

nem natus est Abrahae, non sicut Isaac qui secundum spiritum quia per promissionem, tamen, cum ad catholicam ueniunt et societati Spiritus aggregantur, quem foris procul dubio non habebant, non eis repetitur lauacrum carnis. Non enim defuit etiam foris positis ista forma pietatis, sed accedit eis, quae nisi intus non potest dari,

760

unitas Spiritus in uinculo pacis. Tales quippe erant, ante quam catholici essent, de qualibus dicit apostolus:

tis, uirtutem autem eius abnegantes.

751/752 Sap. 1, 5

cfr Eph. 4, 4

Trad. text.: fictum)

Mabg

754 cfr Ioh. 3, 5 761/762 II Tim. 3, 5

habentes formam pieta-

Potest enim esse uisibilis forma

754/756 cfr Gal. 4, 22-23

759/760

762/764 cfr Ioh. 15, 5-6

S1 A12.3.4 A23.4 B11.2.3.6.8 B23.4.6.9 C1.2.3 Caugm1.2.3 flo (usque ad 751/2 fugiet

6 6 dicendum B1 750 quia B1 751 ficto] om. floa.c. in cod. Trecens. a.c. 3a.c. praem. et g miscentur M sanctus enim spiritus] spiritus sanctus B2 , 3p.c. 1 ut uid., a.c. 4 6 spiritus enim sanctus B2 disciplinam B1 effugiet A1 B1 3 C3 Caugm1.2p.c.3 a b g 752 uel haereticis] om. Caugm 753 uel potius se1a.c. 3a.c. gregationibus] om. Caugm uel potius] om. b non] om. B2 3 754 spiritu renati tr. C renati] post segregationibus (l.753) ponit am simi1 1.2a.c. lis g 755 sicut] ita maur verbr, secundum S A B1 B2 C Caugm M a b g am, quod del. Caugm2p.c., om. Caugm3 spiritum] praem. sanctum g quia] qui 1 3.4 B16 a 756 per] om. B1 g repromissionem A1 C1a.c..3 b g am maur, add. 1 2.3 natus est g cum] om. S A1 A2 B1 B2 C1 Caugm1.2, quia A14 ad] om. 2p.c. 4 ab catholicam] add. ecclesiam A1 A2, praem. fidem Caugm , add. fidem 6 3.4.6.9 ut uid., a.c. am et] om. a b g societati] societate B1 B2 , ad societatem a.c. 6p.c. M, societatis b , societatem g 757 spiritu g quem] quam B2 1 1.2a.c. 1.2a.c.6.8 3.4.6 3a.c. 758 ei S B1 B2 Caugm non] add. eis A2 etiam defuit 1a.c. 6 3p.c.4 enim tr. C enim] ei B1 defuit] add. eis A2 759 sed] om. 1 6a.c. 2p.c. B18 accedit] accidit B1 g, accendit B2 quae] quia B1 , quem g 2 6 4 intus] add. quibusque B1 dare B1 760 talis B2 erant quippe tr. 1.3 a.c. A13 761 qualibus] qualibet g 762 esse] om. Caugm formam M

749 nec]

sermo lxxi palmitis

etiam

praeter

uitem;

sed

227

inuisibilis

uitam

radicis

habere

non potest, nisi in uite. Proinde corporalia sacramenta, quae por765

tant et celebrant etiam segregati ab unitate corporis Christi, formam

possunt

exhibere

pietatis;

uirtus

uero

pietatis

inuisibilis

et

spiritalis ita in eis non potest esse, quemadmodum sensus non sequitur hominis membrum quando amputatur a corpore.

33. Quae cum ita sint, remissio peccatorum, quoniam non datur 770

nisi in Spiritu sancto, in illa tantummodo Ecclesia dari potest, quae habet Spiritum sanctum. Hoc enim fit remissione peccatorum, ne princeps

peccati,

spiritus

qui

in

se

ipsum

diuisus

est,

regnet

in

nobis; ut, eruti a potestate spiritus immundi, templum deinceps efficiamur 775

tiam,

Spiritus ipsum

sancti

et,

accipiamus

a

quo

mundamur

habitatorem

ad

accipiendo

faciendam,

indulgen-

augendam,

perficiendamque iustitiam. Nam et in primo eius aduentu, cum hi qui eum acceperant linguis omnium gentium loquerentur, et stupen-

776/778 cfr Act. 2, 6-12. 14

S A 1

Trad. text.:

2.3.4 1

A

3.4 2

B

1.2.3.6.8

1

B

3.4.6.9

2

ut uid., a.c.

C

1.2.3

Caugm

1.2.3

Mabg

B etiam] om. C Caugm uitem] uitam B inuisibilem B B abg uitam] uita S AB B C Caugm edd, uite Caugm radicis] radices S B B verbr, reducis g haberi A B C Caugm am maur (uide addenda) 766 possit B uero] enim am 767 spiritales B ita] del. A 767/768 hominis non sequitur tr. A 768 hominis] hominem A , hominum Caugm membro B 769 sint ita tr. Caugm ita] ista M sit b g quoniam remissio peccatorum tr. C 770 in ] om. B a ecclesia tantummodo tr. am maur ecclesia] om. M 771 hoc] praem. in B a b g, hec B , hic C remissione] remissionem S B , remissio B B C abg 772 peccatis B spiritus] om. g ipsum] om. C , ipso M diuisum g est] om. b 773 uobis A B ut - immundi] om. g a potestate eruti tr. A a potestate] a potestati B , apostate b eruti] uniti B , erepti B 773/ 774 spiritus - efficiamur] om. A 774 sancti spiritus tr. am a] om. B 775 accipiamus] bis scr. Caugm faciendam] fiendam B , fidem B uar. lect. B C Caugm augendam] praem. et Caugm g 776 perfiendamque B et] om. a aduentum M a 777 acceperunt Caugm B

763 palmitis] palmites

6

1

, palmes

2a.c.

1

1

1

3.4.6p.c.

2

1p.c.2.3

6a.c.9

3

1

3

1

1.2.6.8

3

6p.c.

1a.c.

1

2

2.6.8

1

9p.c.

9a.c.

2

2

1

8a.c.

1

1

2p.c.

4a.c.

1

2

1.2a.c.3

3

1

9a.c.

1

2

a.c.

3

1

8

1

3

1

2

1a.c.3

1

3

4p.c.

1

3a.c.4p.c.9p.c.

4a.c.9a.c.

2

3

3a.c.

2

1

1a.c.

2

1

1.2a.c.3.6.8

3

1

1

6a.c.

1a.c.

1

1p.c.

1

1

2

6

1

1

1

2

1

9p.c.

2p.c.,

3

8

1

2

2

9a.c.

2

1.2a.c.

228

sermo lxxi

tes eos qui aderant alloqueretur apostolus Petrus, compuncti sunt

Quid ergo faciemus, fratres? Monstrate nobis. Et dixit Petrus ad eos: Agite paenitentiam, et baptizetur unusquisque uestrum in nomine Iesu Christi in remissionem peccatorum, et accipietis donum Spiritus sancti. Vtique in Ecclecorde et dixerunt ad Petrum et ad apostolos:

780

sia utrumque factum est, id est et peccatorum remissio et doni

in nomine Iesu Christi, quia, cum eundem Spiritum sanctum promitteret, quem mittit, inquit, Pater in nomine meo. Neque enim habitat in quoquam huius acceptio, in qua erat Spiritus sanctus; ideo autem

785

Spiritus sanctus sine Patre et Filio, sicut nec Filius sine Patre et Spiritu sancto, nec sine illis Pater. Inseparabilis est quippe habitatio, quorum inseparabilis operatio; sed singillatim plerumque per 790

creaturae significationes, non per suam substantiam, demonstrantur, sicut sua temporum spatia syllabis occupantibus separatim uoce pronuntiantur, nec tamen a se ipsis ullis interuallis momentisque temporum separantur. Non enim umquam dici possunt simul, cum

778/782 Act. 2, 37-38

Trad. text.:

784/785 Act. 2, 38

785/786 Ioh. 14, 26

S1 A12.3.4 A23.4 B11.2.3.6.8 B23.4.6.9 C1.2.3 Caugm1.2.3 M a b g eug (incipiens a

786 neque enim)

778 loqueretur

B2

9a.c.

M

A14a.c.

a.c.

ergo] enim

b

petrus apostolus

B29a.c.

g

tr. A2

780 demonstrate

779 apostolos] apostolus

A1 4

781 baptizetur]

om. Caugm1.2a.c. 3 1 a.c. 1 781/782 remissione B1 C Caugm 782/783 ecclesiam M 783 utrum1 2p.c. 2 1 que] utrum Caugm , utraque Caugm facta Caugm est ] om. am 1 4a.c. 8 et ] om. A1 783/784 donum eius M 784 sanctus] sancti B1 b g, om. 1 3 Caugm 785 quia] quod b, qui g eamdem a sanctum] om. B2 , del. 2p.c. 1.2p.c.3 p.c. 1.2 Caugm 786 mittet A2 B1 B2 C Caugm M a g maur quoque 3a.c. am 787 sicut nec] sicut ut in eo M sicut] om. B1 788 quippe est 1 tr. am maur est] om. B1 788/789 habitatio - operatio] operatio quia inse(cod.V) 2 2p.c. 3 3 parabilis habitatio eug? 789 inseparabilis] add. est A1 B2 C Caugm , (codd. B O v P L T) 3 6p.c. 2p.c.8 praem. est B1 B2 M a b g eug maur singulatim B1 2a.c. 3 6a.c. plerumque] add. quae B1 Caugm 790 creatore B1 significationis 1a.c. 9a.c. 4 3a.c. B2 demonstrantur] demonstratur A1 Caugm , demonstretur B2 4 4 2 791 sua] praem. singula A1 tempora B2 spatia] om. A1 syllabas 1 8 2p.c. B23a.c. occupationibus S 792 a se ipsis] om. B1 ipsis] del. B1 , 3 2 om. C 793 umquam] om. a 793/794 cum - simul] om. B1 simul 1a.c. cum esse non possint] om. S baptizentur

a.c.

, baptizaretur

nomine iesu christi in]

sermo lxxi

229

esse non possint nisi semper simul. Sed, ut iam non semel diximus, 795

ideo remissio peccatorum, qua in se diuisi spiritus euertitur et expellitur regnum, ideo societas unitatis Ecclesiae Dei, extra quam non fit ipsa remissio peccatorum, tamquam proprium opus est sancti Spiritus, Patre sane et Filio cooperantibus, quia societas est quodam modo Patris et Filii ipse Spiritus sanctus. Nam Pater non commu-

800

niter habetur pater a Filio et Spiritu sancto, quia non est pater amborum; et Filius non communiter habetur filius a Patre et Spiritu sancto, quia non est filius amborum; Spiritus autem sanctus communiter habetur a Patre et Filio, quia spiritus est unus amborum.

34. Quisquis igitur reus fuerit impaenitentiae contra Spiritum, in

805

quo unitas et societas communionis congregatur Ecclesiae, numquam illi remittetur, quia hoc sibi clausit, ubi remittitur; et merito damnabitur cum spiritu qui in se ipsum diuisus est, diuisus et ipse

S1 (deest 797/927 -missio peccatorum – loquendo ministraremus) A12.3.4 A23.4 B11.2.3. C Caugm1.2.3 M a b g eug

Trad. text.: 6.8

B

3.4.6.9 2

1.2.3

B18 eug?(codd. Ba.c. O v) 795 repromissio a 4 2 4.6p.c. 3 795/797 qua - peccatorum] om. A1 795 qua] quia A1 B2 , per quam B1 3 (codd. V Ba.c. Ta.c.) 6a.c. Caugm a g, quam b eug? in] om. B2 796 unitatis] uni1a.c. a.c. tas Caugm , unitates b dei] om. a b g eug 797 fit] sit b ipsa] om. 1 2.3 4 Caugm1a.c. peccatorum] praem. omnium Caugm est opus tr. A1 C am 4 maur 797/798 spiritus sancti tr. A1 M a b g eug edd 798 quo operantibus 3 1a.c. 6 B18 quia] quod b quadam Caugm 799 ipse] om. B2 Caugm , et 6 eug?(cod. V) pater] praem. et B2 799/801 non - filius] om. M 799 1 1 2 1 non] nisi Caugm 800 pater habetur tr. C 800/801 pater - habetur] 1 1 4 6 om. g 800 pater a] om. A1 801/802 et - amborum] om. B2 801 1 1 4 et ] om. A1 non] in Caugm communiter habetur] est communiter 2 3.4 8 4 B29a.c. habetur] om. B2 a patre filius tr. B1 filius ] om. A1 1a.c. 2.3 Caugm 802 filius] om. B1 802/804 spiritus - amborum] om. g a.c. 1a.c. 802 spiritus] christus M autem] om. Caugm 803 communiter] a.c. (codd. O v) 8 praem. non b filio] praem. a a eug? unus] om. B1 , unius 6a.c. 4 9a.c. B2 805 impoenitentia B2 g 806 communis B2 807 remittetur] 6a.c. remittitur a hoc] praem. in M sibi] ibi g remittitur] remittetur B2 M eug?(codd. B O v) 808 damnabitur] dampnatur B29a.c., damnabit 4 9a.c. Caugm1a.c. 808/809 qui - spiritum] om. A1 808 in] om. B2 ipsum] 2 1 9a.c. ipso a b g eug 808/809 diuisus - est] om. B1 et - est] bis scr. B2 3 808 et] om. B2 1

794 non ]

om. M

possunt

230

sermo lxxi

contra Spiritum qui in se ipsum diuisus non est. Hoc et ipsa euan810

gelica testimonia nos admonent, si ea perscrutemur attentius. Nam, secundum Lucam quidem, non ibi hoc dicit Dominus, ubi respondit eis qui dixerunt quod in principe daemonum eicit daemones, non ei remitti qui blasphemauerit in Spiritum sanctum; unde apparet, non semel hoc a Domino dictum. Sed ibi quoque non neglegenter

815

praetereundum, quo loco dictum sit. Loquebatur enim de his, qui

Dico autem uobis, quicumque confessus fuerit me coram hominibus, et Filius hominis confitebitur in illo coram angelis Dei; qui autem negauerit coram hominibus, denegabitur coram angelis. Et ne ex hoc apoeum confessi essent uel negarent coram hominibus, ubi ait:

820

stoli Petri desperaretur salus, qui eum coram hominibus ter negauit,

Et omnis qui dicit uerbum in Filium hominis, remittetur illi; ei autem qui in Spiritum sanctum blasphemauerit, non continuo subiecit:

811/813 cfr Luc. 11, 17-23

Trad. text.:

815/819 Luc.12, 8-9

821/823 Luc. 12, 10

A12.3.4 A23.4 B11.2.3.6.8 B23.4.6.9 C1.2.3 Caugm1.2.3 M a b g eug (usque

ad

809

diuisus non est)

ita A14 M a b g eug, add. sanctum A12.3 A2 B12.3.6.8 B2 C Caugm edd (sed se ipsum cod. 6 (uide addenda) se ipsum] semetipsum B2 , se ipso a b g eug P) 4p.c. 6a.c. non] del. A1 et ipsa] ipsum et am ipsae B2 809/810 4 2a.c. testimonia euangelica tr. g 810 nos] om. A1 ammonet A1 3 a.c. Caugm g si] om. M perscrutamur am 811 secundum] praem. et A1 3 a.c. 3 B1 C Caugm1.2 am hoc] om. Caugm dicet M respondet A1 A2 3.4.6a.c. 3.4 1 3 B2 C Caugm am maur 812 daemonum] daemoniorum A1 A2 B1 B2 C3 6 M edd, demonium Caugm1a.c.a (uide addenda) eiecit B1 813 remitti] di4 mitti B2 , remittetur a 814 a domino dictum hoc tr. am a domino hoc tr. 1a.c. 1 4 A1 hoc] om. Caugm ibi] ubi Caugm 815 praetereundum] add. est 3 3a.c. Caugm3 M a b g 816 eum] om. Caugm essent uel] non B2 , sunt uel 3 3p.c.4.6.9a.c. 2 B2 negassent A1 C maur 816/817 ubi - hominibus] om. B1 6 816 ubi] add. autem g 817/819 uide addenda 817 quicumque] 2.3 praem. omnis Caugm3 a b g me] praem. in A1 B11.3a.c. B29a.c. C Caugm1 a.c. 4 8p.c. filium b 818 in illo] illum A1 B1 B23.6p.c. C2p.c., uar. lect. Caugm2.3 M a b g a.c. 3p.c. 6a.c. am, del. in B1 , om. in B2 818/819 qui - angelis] om. b 818 ne2.3 2p.c.3 3.4.9 gauerit] add. me A2 B1 B2 Caugm M a b g maur verbr, add. eum am 2p.c.3 3p.c.6 8 3 819 negabitur B2 angelis] add. dei B1 B2 Caugm M a b g maur 6a.c. 4 8 3a.c. verbr 820 desperetur B1 B2 salus] om. B1 qui] cum A1 2a.c. 4 821 dixerit M hominis in filium tr. C 822 illi] ei A2 am in] om. 1a.c. B18 spiritu sancto a b g blasphemauerint Caugm 809 spiritum]

sermo lxxi remittetur,

231

illa scilicet blasphemia cordis impaenitentis, qua resistitur

remissioni peccatorum, quae fit in Ecclesia per Spiritum sanctum. 825

Quam blasphemiam Petrus non habuit, quem mox paenituit quando amare fleuit, uictoque spiritu qui in se ipsum diuisus est et qui eum uexandum poposcerat, contra quem pro illo Dominus rogauit ne deficeret fides eius, accepit etiam ipsum cui non restitit Spiritum sanctum, ut non solum ei remitteretur peccatum, sed per eum prae-

830

dicaretur et daretur remissio peccatorum.

35.

Apud duos autem alios euangelistas quod narratur, ut de

blasphemia Spiritus haec sententia diceretur, causa exstitit ex commemoratione spiritus immundi qui in se ipsum diuisus est. Dictum enim erat de Domino, quod in principe daemonum eiceret daemo835

nes: ibi se Dominus ait in Spiritu sancto eicere daemones, ut Spiritus qui non est in se diuisus eum qui in se diuisus est uincat atque eiciat, ille autem homo in eius perditione remaneat, qui in huius qui

825/826 cfr Matth. 26, 75. Luc.22, 62

Matth. 12, 31-32. Marc. 3, 28-29

Trad.

text.:

827/828 cfr Luc. 22, 32

831/832 cfr

833/835 cfr Matth. 12, 24-29. Marc. 3, 23-27

A12.3.4 A23.4 B11.2.3.6.8 B23.4.6.9 C1.2.3 Caugm1.2.3 M a b g eug (incipiens

a

831/2 ut de blasphemia)

abg

B1

illi

2a.c.

scilicet]

om. B29a.c.

g

quae fit] om. om. B12a.c. 825 2p.c. uar. lect. 3a.c. 8p.c. 3a.c. quem] quia B1 , quae B2 , qui Caugm g 826 amore C 1 8a.c. 1a.c.6 uictoque] uicto B1 qui ] quo b ipso a b g 827 uexando B1 2 3a.c. 2 g dominus pro illo tr. C illo pro tr. Caugm ne] ut non B1 , ut ne a.c. 1 1a.c. 3 6 B1 8 828 fide M ipsum] illum b resistit B1 B2 C Caugm 4 2a.c. 2a.c.6 abg 829 ei remitteretur] add. ei A1 remittetur A1 B1 B24 a.c. 1 M 830 et daretur] om. g 831 duos autem] om. B1 duos] uos 6a.c. 4 8 3a.c.4 B2 ag autem] om. A1 alios] om. B1 quod] quos B2 ut de] unde b g ut] add. quod M 832 causa exstitit] causam exponit g 3 9a.c. exstitit] om. M ex] om. Caugm 833 in] om. B2 ipsum] ipso (codd. B O v L T) 8 eug 834 enim] om. B1 de] a g daemonum] daemonio1a.c. 1 3 6 rum A2 B1 B2 b g am, demone B1 , demonium Caugm a eiceret] eicere a.c. 3a.c. B2 , eicerit M 834/835 daemonis M 835 ibi] ipse am se] om. 3 8a.c. 6 B26 in spiritu sancto ait tr. B2 eiceret B1 M daemones] om. B2 , a.c. 3a.c. daemonis M 836 in se non est tr. M uincit B1 atque] et 6a.c. 1.6 Caugm3 837 homo autem tr. B2 remaneat] maneat A1 B1 B26 C1.2 1 2 2.8 Caugm am, permaneat B1 in ] om. a 823

per spiritum sanctum in ecclesia

824

remissio

tr. B18

per]

232

sermo lxxi

in se diuisus non est pacem per impaenitentiam transire detractat.

Amen dico uobis, quia omnia dimittentur hominibus peccata et blasphemiae quibus blasphemauerint; qui autem blasphemauerit in Spiritum sanctum, non habet remissionem in aeternum, sed reus erit aeterni delicti. Haec uerba Domini cum dixisset, sua deinde coniunxit dicens quoniam dicebant « Spiritum immundum habet », ut ostenderet hinc fuisse exortam causam ut hoc Hoc enim Marcus ita narrat:

840

845

diceret, quod dixerant eum in Beelzebub principe daemoniorum daemones pellere: non quia esset blasphemia quae non remittitur, cum et haec remittatur si recta paenitentia consequatur; sed quod hinc, ut dixi, causa exstitit ut a Domino illa sententia proferretur, facta mentione spiritus immundi, quem aduersum se ipsum diuisum

850

Dominus ostendit, propter Spiritum sanctum, qui non solum aduer-

839/842 Marc. 3, 28-29

Trad. text.:

843/844 Marc. 3, 30

A12.3.4 A23.4 B11.2.3.6.8 B23.4.6.9 C1.2.3 Caugm1.2.3 M a b g eug

8p.c. est non tr. g paenitentiam B1 B26 M add. est B18a.c. 1.3a.c. 1p.c.2.3 p.c. (codd. V P L T) 2p.c.3 detrectat A B1 C Caugm M a eug? maur 6a.c. 6p.c. 8 enim] est B2 , del. B2 ita] om. B1 quia] quoniam a b g eug

838 diuisus]

839/840 dimittentur hominibus] filiis hominum dimittentur

M a eug(exceptis

codd. v O)

b

839

dimittuntur

am 840 hominibus] filiis hominum M a b g eug et 1a.c. a.c. blasphemiae] om. Caugm et] om. M blasphemiae] blasphemia A12.3p.c.4 B11.2a.c.6p.c. B23.4.9 Caugm1p.c. (om. a.c., cf. supra), blasphema A13a.c. qui(cod. V) bus] qui M g, quae a eug? blasphemauerint] blasphemauerunt B16a.c. C3, blasphemauerit Caugm1a.c. 841 blasphemauerit] blasphemauerint 1 3p.c.4 B13a.c., om. B23a.c., blasphemauit a in ] om. g habet] habebit A2 B13 6 M a b eug, haberet B24 842 haec] add. autem b domini] om. B2 dixis1 2a.c. 2a.c., set] praem. marcus Caugm 843 conuixit A1 844 ut] unde A1 ut uid. 2 1 hinc] om. B1 , hic b, hunc g exortam fuisse tr. C 845 quod] praem. eo V edd dixerant] dixerunt a b g eug, dixissent am beelzebub] om. a.c. a.c. Ma.c. principem b daemoniorum] om. M 846 daemonis M 3 (ita cod. B, sed repellere cod. V, pellere rell.) expellere Caugm g eug? quia] quod b 3 p.c. 3 esset] praem. ipsa B1 C M a b eug, ipsa Ma.c., praem. ipse g remittetur 3 1a.c. 9p.c. 3.4.6.9a.c. B1 B2 C Caugm a b g eug maur 847 et] om. B2 remittetur 1a.c. g si - consequatur] om. M 848 hinc] hic Caugm b, hoc g ut] om. 1a.c.2 6 2a.c.4 6 Caugm a] ad B1 proferetur A1 B1 B26 b eug?(codd. Ba.c. Oa.c. T) (codd. B O v L T) 6a.c. 849 facta] fac B2 aduersus g eug? ipsum] om. M 849/850 dominus diuisum tr. a b g eug 850 sanctum spiritum tr. 8 a.c. A2 850/851 aduersus A2 B1 b g eug?(codd. B v L T )

sermo lxxi

233

sum se diuisus non est, sed etiam quos colligit efficit indiuisos, peccata quae aduersum se diuisa sunt dimittendo eosque mundatos inhabitando, ut sit, quemadmodum scriptum est in Actibus apostolorum, 855

multitudinis credentium cor et anima una;

cui dono remissio-

nis non resistit, nisi qui duritiam cordis impaenitentis habuerit. Nam et alio loco dixerunt Iudaei de Domino quod daemonium haberet; nec tamen ibi aliquid dixit de blasphemia Spiritus sancti, quoniam non ita obiecerunt spiritum immundum, ut in se diuisus ex ore ipsorum possit ostendi, sicut Beelzebub a quo daemones eici

860

posse dixerunt.

36. In hac uero lectione secundum Mattheum multo manifestius

aperuit Dominus, quid hic uellet intellegi: id est, quod ipse dicat uerbum

contra

Spiritum

sanctum,

qui

unitati

Ecclesiae

corde

impaenitenti resistit, ubi in sancto Spiritu fit remissio peccatorum. 865

Hunc enim Spiritum non habent, ut iam dictum est, qui etiam Christi sacramenta portantes atque tractantes, ab eius congregati-

854 Act. 4, 32

Trad. text.:

856/860 cfr Ioh. 7, 20. 8, 48

861 cfr Matth. 12, 24 sqq.

A12.3.4 A23.4 B11.2.3.6.8 B23.4.6.9 C1.2.3 Caugm1.2.3 M a b g eug (usque

ad

853

inhabitando) 9a.c. add. ipsum A23a.c. collegit B2 b eug?(cod. V) indiuisos efficit tr. 1a.c. a.c. A2 C a effici Caugm indiuisus M 851/852 peccata] bis scr. (codd. B O v L T) a.c. B16a.c. 852 aduersus a b g eug? mundatus M 854 3p.c. cor] praem. erat A1 A24 B12p.c.3p.c. B29p.c. C3 g, praem. erat add. unum A23 C3 6 Caugm1 maur, add. unum a am 854/855 remissionis] repromissionis B2 , 1a.c. 6 praem. non Caugm 855 restitit B1 inpaenitendis b 856 et] om. a.c. 4 B23a.c.4.6.9a.c. de] om. g daemoniorum b 857 dixerit A1 de] 6 6 1 om. B1 858 quoniam] qui B1 , quia a g, quod b non] om. B1 diuisum 1.3 3 g 859 posset B1 C Caugm3 a b g ostendit a eici daemones tr. am 3 maur daemones] praem. daemone M eici] praem. a se C 862 aperuit 9a.c. 6 dominus] bis scr. B2 quid] qui g, quod am uelit B1 863 uerbum] 6a.c. 6p.c. om. B26 unitati] unitate B1 , in unitate B1 864 impaenitenti] in pe1 6 4 2.3.8 tenti Caugm , impaenitente M restitit B1 spiritu sancto tr. A2 B1 B23 4 a g edd 865 spiritum enim tr. a g ut iam] utinam B2 qui] quia a.c. B24.6a.c.9a.c. etiam] iam M 866 portantis M atque tractantes] om. 1a.c. a.c. 3a.c. Caugm tractantis M ab eius] bis scr. C 866/867 congregaa.c. tionis eiuncti M

851 se] 3

234 one

sermo lxxi seiuncti

sunt.

Nam

ubi

dixit

de

diuisione

Satanae

aduersus

Satanan, et quod ipse in Spiritu sancto eiceret daemones – utique in Spiritu qui non est aduersus se ipsum, sicut ille, diuisus –, ibi 870

continuo, ne per illos, qui sub nomine Christi extra eius ouile conuenticula sua congregant, quisquam putaret etiam regnum Christi aduersum

se

esse

diuisum:

Qui

non

est

mecum,

inquit,

contra

me

est; et qui non congregat mecum, spargit: ut illos ostenderet ad se non pertinere, qui extra congregando nollent congregare sed spar875

gere. Deinde subiunxit: Ideo dico uobis: omne peccatum et blasphemia remittetur hominibus; Spiritus autem blasphemia non remittetur. Quid est hoc? Ideo sola Spiritus blasphemia non remittetur, quoniam qui non est cum Christo contra ipsum est, et qui non cum illo congregat spargit? Ideo utique. Qui enim non cum illo congregat, quomodoli-

880

bet sub eius nomine congreget, non habet Spiritum sanctum.

867/868 cfr Matth. 12, 26-28

872/873 Matth. 12, 30

875/876 Matth. 12,

31

Trad. text.: A1 867 ibi A1

2.3

B1

3.4

sum

abg

C

Caugm

1

3a.c.

B2

aduersus]

1

Caugm , satanam 3a.c.

a

inquiens B1 6

3

2p.c.

4

871 sua] om. M

872 aduersus A2 B1 2p.c.

g

B1

1a.c.

Caugm

B2

3.4.6a.c.9a.c.

1.2a.c.3

877

1a.c.

remittitur C

2

C

Caugm

Caugm

2a.c.

congregat cum illo tr. C

enim] del. B1

2p.c. 6

praem. non B1

, om. M

3

g

quisquam] qui - inquit] ait

b

874 non] om. 4

874 sed] om. C

1a.c.2a.c.

blasphemia] 2

M

nollent] uolunt A1 , noluit

876 non remittetur blasphemia tr.

1.2a.c.3a.c.6.8

8

873 illos] illud

extra] add. se

874/875 sed spargere] om. Caugm

tr. am

3

2

qui] quia B1

Caugm

abg

1a.c.

qui non est mecum

A1

M

2

1

denique C

1.2.3

3

870 continuo] add. subiecit B1

3a.c.

Caugm

1

C

A2

1.2.3

C

de diuisione] diuisionem C

quis umquam B1 , quisque am

2a.c.

3.4.6.9

6a.c.

am

2.3

1

2

B2

868 satanan] satan A1

bg

B1

1.2.3.6.8

B1

g maur et] sancto] om. B eicere B 869 in] om. a b g est - diuisus] aduersus se diuisus est sicut ille diuisus a aduerb ipsum] diuisus b g sicut] si Caugm ubi B

bis scr. B1 om. A1

3.4

A2

1.2.6.8a.c.

6a.c.

spiritum

2.3.4

g a

1a.c.

a

875 deinde]

blasphemia] blasphemiae 876/877 quid est] quidem

blasphemiae 878 ipsum] illum M

A1

2a.c.

879 spargit - congregat] om.

congregat] add. spargit Caugm

1a.c.

2a.c.8

B1

cum illo non

b

a.c.

880 congreget]

sermo lxxi

235

37. Hic omnino, hic nos compulit non alibi intellegere fieri posse remissionem

omnis

congregatione,

peccati

quae

non

omnisque

spargit.

blasphemiae,

Congregatur

nisi

quippe

in in

Christi Spiritu

sancto, qui non est contra se ipsum diuisus, sicut ille immundus spi885

ritus. Et propterea omnes

congregationes, uel potius dispersiones,

quae se Christi ecclesias appellant, et sunt inter se diuisae atque contrariae, et unitatis congregationi quae uera est Ecclesia eius inimicae, non, quia uidentur eius habere nomen, idcirco pertinent ad eius congregationem. Pertinerent autem, si Spiritus sanctus, in quo 890

consociatur haec congregatio, aduersum se ipsum diuisus esset. Hoc autem quia non est – qui enim non est cum Christo, contra ipsum est; et qui cum illo non congregat, spargit –, ideo peccatum omne atque omnis blasphemia dimittetur hominibus in hac congregatione, quam in Spiritu sancto et non aduersus se ipsum diuiso congregat

895

Christus;

ipsius

autem

Spiritus

illa

blasphemia,

qua

fit

ut

corde

891/892 cfr Matth. 12, 30

Trad. text.: A1 881 hic ] hoc

ipse B1

B2

3

6

b

3

2a.c.

ab

maur 2a.c.

A1

abg

M

g

eius ecclesia tr. C

B1

dimittetur]

6

893

omnis]

demittitur

M,

B2

2.3

C

3

om.

M

b

dimittuntur

g

illa] om. A1 Caugm

1

M

b

4a.c.

g

1p.c.

g,

1a.c.

om. B1

g

am

esset]

, quod

b 3a.c.

blasphemia]

blasphemiae et]

894

a

add. qui

aduersum Caugm

895 blasphemia illa tr. am 1

cordis B2

M

am, conso-

g

qua] praem. in B1 , quae B1 3

1

sanctus]

1.2a.c.3

892 non] om. B1

non aduersus se ipsum] aduersum se ipsum non diuiso] diuisum B1

am

888 quia] quod

891 quia] qui B2 6

ille]

ecclesiae

8a.c.

Caugm

Caugm

3.4

a

6p.c.

, haec M

qui enim non est] om. B2 8a.c.

4

889 pertinent B1

6

hoc] hic B2

gregat

887 et] ut A1

B2

3

congregatio-

1

aduersus A2 B1 6p.c.

883 spiritum

885 omnis M

nomen] om. M

4

posse] om.

g

2a.c.

immundus ille tr. Caugm

1a.c.

1.2.6.8

1a.c.

2a.c.

christo A1

ecclesiam

haec] eius B2

abg

M

887/888 inimicae] praem. sunt A1

p.c.

non est] om. C M

a.c.

1.2.3

2.8

890 consociatur] sociatur A B1

praem. non

a.c.

a

congregatione A1

eius] om. A1

abg ciantur g

Caugm

intellegi B1

sicuti Caugm

3a.c.

om.

M

C

3

6

886 se] om. 6

eius] eum M

A1

1.2.3

3.4.6.9

884/885 spiritum Caugm

a.c.

unitas B1

B1

B2

compulit nos tr. am

884 se] om. B1 1

nis M

1.2.3.6.8

B1

882 omnis peccati] peccatorum M

M

B1

3.4

A2

abg

1

am

2.3.4

6

abg

am

ut] in

236

sermo lxxi

impaenitenti huic tanto Dei dono usque in finem uitae istius resistatur, non remittetur. Nam et si quisquam ita sit contrarius ueritati, ut Deo loquenti non in prophetis sed in unico Filio – cum propter nos eum, ut nobis in eo loqueretur, Filium hominis esse uoluit – 900

reluctetur, remittetur ei, cum paenitendo conuersus fuerit ad Dei benignitatem, qui, cum mortem impii nollet quantum ut reuertatur et uiuat, dedit Ecclesiae suae Spiritum sanctum, ut cuicumque in eo peccata dimitteret, dimitterentur ei. Qui uero huic dono exstiterit inimicus, ut non illud per paenitentiam petat, sed ei per impaeniten-

905

tiam contradicat, fit irremissibile non quodcumque peccatum, sed contempta uel etiam oppugnata ipsa remissio peccatorum. Atque ita dicitur uerbum contra Spiritum sanctum, cum ex dispersione ad congregationem

numquam

uenitur,

quae

ad

remittenda

peccata

accepit Spiritum sanctum. Ad quam congregationem etiam si per 910

ministrum reprobum et fictum aliquis accesserit corde non ficto, in

901/902 cfr Ez. 33, 11

Trad. text.:

902/903 cfr Ioh. 20, 22-23

A12.3.4 A23.4 B11.2.3.6.8 B23.4.6.9 C1.2.3 Caugm1.2.3 M a b g eug (incipiens a 897

nam et si) 2 A12a.c. dono dei tr. C dei] animi g 1a.c. 6 usque] praem. si M istius] ipsius B1 Caugm 897 remittetur] remittatur 3.4 C1a.c., dimittetur a b, dimittatur g sit] fit B2 b ueritati] om. M 898 1 2 2.3 1.6.8 in ] om. A1 B11.2a.c.6 C1 Caugm1.2a.c. am, iam in Caugm2p.c. in ] om. B1 a.c. p.c. 3 am 899 loqueretur in eo tr. B2 in eo] eum M , cum M eo] eum 2 2.6 B11 g 900 reluctetur] praem. ut a remittitur A1 A2 B1 C1p.c. uar. lect. a.c. 6 6p.c. 6 ad] a B1 deo M 901 qui] que B1 morte B1 nollet] nolit 4 2.8a.c. B12p.c. B23, praem. non b quantum] tantum A1 B1 Caugm2p.c., uar. lect. 3 (codd. B L T) 3a.c. 902 et] ut Caugm suae] om. eug? cuicumque] cuique B2 , 1a.c. 1 quicumque Caugm maur 903 extiterat Caugm 904 ut] et g non] 4 2 om. Caugm1 illum B2 904/905 petat - impaenitentiam] om. A1 904 3a.c. 1a.c. ei] et g 904/905 impaenitentiam] paenitentiam A1 B1 905 contra1 dicat] contradicit Caugm , praem. petat et g non quodcumque] num quid3 1 cumque a 906 etiam] om. B2 am opinata B1 907 ex disper1a.c. 6 sione] expersione Caugm dispersionem M ad] atque B1 908 (codd. V B) 4 congregatione M ueniatur A1 909 accipit eug? spiria.c. 1 tum] bis scr. M etiam congregationem tr. Caugm si per] super g eug?(cod. L) 910 ministrum] praem. malum clericum sed tamen catholi1.2 1 cum A B1 B2 C Caugm edd (uide addenda) fictum] afflictum B1 , fun6 3a.c. 2.8 ctum B1 corde] om. B1 non ficto] inficto B1 ficto] fictum Ma.c.

896 impaenitenti] ut paenitenti

sermo lxxi

237

ipso Spiritu sancto remissionem accipit peccatorum. Qui Spiritus in sancta Ecclesia, etiam isto tempore, quo uelut area cum palea trituratur, sic operatur, ut nullius ueram confessionem aspernetur, nullius simulatione fallatur, atque ita reprobos fugiat, ut etiam per 915

eorum ministerium probos colligat. Vnum ergo suffugium est, ne sit irremissibilis blasphemia, cor impaenitens caueatur; nec aliter paenitentia prode esse credatur, nisi ut teneatur Ecclesia, ubi remissio peccatorum datur et societas Spiritus in pacis uinculo custoditur.

38.

920

Vt potui, difficillimam quaestionem, si tamen aliquatenus

potui, Domino miserante atque adiuuante tractaui. Quidquid tamen in eius difficultate apprehendere non ualui, non imputetur ipsi Veritati, quae salubriter pios etiam cum occultatur exercet, sed infirmitati meae, qui uel intellegenda conspicere uel intellecta explicare

912/913 cfr Matth. 3, 12. Luc. 3, 17

918 cfr Eph. 4, 3

A12.3.4 A23.4 B11.2.3.6.8 B23.4.6.9 C1.2.3 Caugm1.2.3 M a b g eug (usque

Trad. text.:

ad

918

uinculo custoditur) 2 tr. A14 B13 am maur accipit remissionem tr. C accipit] 1 (codd. O L) 9 accepit B1 B2 Caugm M a b eug? am, accipiunt g pecto6a.c. 4 4 rum B2 912 ecclesia sancta tr. A1 isto] praem. in A2 quo] quae 1 8 6a.c. g aream M 913 ut - aspernetur] om. B1 nullius ] nullus B2 (codd.O Ta.c.) 3p.c. g eug? uera confessione A2 aspernetur confessionem a.c. p.c. 6 A24a.c. aspernetur] aspernet B2 , aspernitur M , aspernatur M , aspernenp.c. 2 6 6a.c. tur a, asperneret b 913/914 nullius ] nullus B1 B2 914 simulatio-

911 sancto spiritu

1.2a.c.6.8a.c.

nem

g b

b

a.c.

reprobus

g g

915 ministerii

a

probos] inprobos

A23a.c.4 B16 B23.4.6.9a.c.

a,

reprobos

om. a.c. praem. ut B12p.c. 916 irremissibile b cor] praem. ut 6 maur caueat B1 nec] ne M 917 prode esse] M, prodesse cett. codd. 1a.c. et edd ecclesia teneatur tr. C ecclesia] bis scr. M, praem. in a 919 difficillimam] difficili istam g si tamen] in eius difficultate (cf. lin. 921) 3 3.4 Caugm1 920 atque adiuuante] iuuante atque A1 iuuante A1 B23 a.c.

bg

colligat]

fugiat

est]

ne]

921 difficultate] facultate

A14 am,

M B16p.c. exerceat am 923 qui] quae b am tui

suffragium

eualui

g

apprehendere] approbare

imputatur

A14

922/923 infirmitati] infirmitatis

conspicere]

g

922 pios] potios

praem. non Caugm2p.c.

ualui] po-

B16a.c.,

potius

M, infirmitate b

238

sermo lxxi

non potui. De his autem, quae forte potuimus et cogitando uestigare 925

et expedire dicendo, illi sunt agendae gratiae a quo quaesiuimus, a quo

petiuimus,

ad

quem

pulsauimus,

ut

haberemus

unde

et

nos

meditando aleremur et uobis loquendo ministraremus.

925/926 cfr Matth. 7, 7-8. Luc. 11, 9-10

Trad. text.: A1 924 et] om. A1 4

A1

Caugm

mus B1

1p.c.

6

1

2

B1

3

3.4

A2

4a.c.

1.2.3.6.8

B1

4

B2

Caugm

3.4.6.9

1.2.3

C

inuestigare A2 B1

am maur

927

B2

6.8p.c.

aleremur] 1.2

b

b, explicit sermo B

3

A1 1

1

4

M

abg

925 dicendo expedire tr.

a a,

1

haberimus M coleremur

B1

1

926 petiet] om. explicit

9

, explicit undecimus B2 , explicit sermo

.xi. A2 , explicit sermo sancti augustini .xi. B1 1

1.2.3

quaesimus Caugm

ut] uel

aleremus

Caugm

b g am

1

discendo B1

ad quem] atque

Caugm A1

2.3.4

2.8

gustini de blasphemia spiritus sancti C , amen M

3

B2 , explicit sermo .xi. sancti au-

SERMO CXII

S)

Sermonem CXII praeter Sessorianum ( corpus antiquum continebat. E codice quodam corporis

S

nullum, quod scimus,

hauriens compositor (v) seriei De

uerbis Domini et Apostoli (V) textum saepius immutauit; ideoque P.-P. Verbraken non sumus secuti quando codicibus V fretus lectiones codicum S

1-4

inter se consentientium modificandas censuerat.

CONSPECTVS SIGLORVM

S S

consensus codicum S 1

Romanvs

Bibl.

1.2.3.4

Naz.

Vitt.

Em.

1357

(olim

Dvblinensis

2

Chester Beatty 5), fol. 31-35 (viii /ix), e mon. Nonantulensi S S

2

v

Florentinvs Bibl. Laur. Mugello 11, fol. 89 -91 (xi)

3

Casinensis Abbazia 11, pag. 187-190 (xi), in ipso mon. scriptus

S

4

v

Vaticanus Bibl. Vat. Vrbin. lat. 77, fol. 97 -99 (xv)

V

consensus codicum A. B. C Caugm qui infra memorantur

A A1

2

consensus codicum A1.2 qui infra memorantur Carolirvhanvs Landesbibl. Aug. CXLIII, fol. 80-83 (x), e mon. Augiensi

A1

3

v

Cvsanvs Hospitalbibl. 36, fol. 92 -96 (x-xi), Metis fort. scriptus

A1

4

Parisinvs Bibl. Nat. lat. 9536, fol. 206-208

v

(xii), e mon.

Epternacensi A2

3

Monacensis Staatsbibl. clm 21231, fol. 85-87

v

(xi-xii), olim

Ulmensis A2

4

1

Scaphvsensis Stadtbibl. Min. 23, fol. 83-86 (xii ), in mon. Petrihusano ut uid. scriptus

B 1

B1

consensus codicum B1.2 qui infra memorantur Monacensis Staatsbibl. clm 14171, fol. 72-74

v

(ix), Suessione

scriptus 2

B1

Avrelianensis Bibl. Mun. 164, pag. 120-123 (ix), in mon. S. Dionysii scriptus

3

B1

v

1

Lvgdvnensis Bibl. Mun. 472, fol. 98 -101 (x ), in Galliae parte meridionali scriptus

6

B1

v

Vaticanvs Bibl. Vat. lat. 8566, fol. 63 -65 scriptus

v

(x), in Gallia

240

sermo cxii

B23

Vaticanvs Bibl. Vat. lat. 474, fol. 48-50 (ix), Turoni ut uid. scriptus, deinde in mon. s. Viuentii Coloniensis Dombibl. LXX, fol. 67v-69v (xi in.), in Italia ut B26 uid. scriptus 9 Rotomagensis Bibl. Mun. 487 (A.215), fol. 98-101 (xi), e B2 mon. Gemeticensi C Caugm consensus codicum C et Caugm qui infra memorantur Dvacensis Bibl. Mun. 273, fol. 74v-77 (xii), in mon. AquiC1 cinctensi scriptus Avdomaropolitanvs Bibl. Mun. 77, fol. 39v-40v (xii), e mon. C2 s. Bertini Valencenensis Bibl. Mun. 157, fol. 66-68 (xii), in mon. s. C3 Amandi scriptus Caugm1 Parisinvs Bibl. Nat. lat. 2017, fol. 72-73v (xi), in mon. Moissiacensi scriptus Caugm2 Divionensis Bibl. Mun. 143, fol. 76v-78v (xii1), Cistercii in mon. scriptus Caugm3 Vaticanvs Bibl. Vat. lat. 471, fol. 106-108 (xii), in mon. Bellae Vallis prope Bisuntionem scriptus flo edd am maur verbr

Florus Lugdunensis,

Mun.

ad I Cor. 15, 32-34, cod. Trecensis Bibl. a Mannone de s. Augendo scriptus

96, fol. 155 (ix med.),

consensus editionum quae infra memorantur

Plura ac diuersa diui Aurelij Augustini Sermonum Opera, t. I, pars ii (Basileae, 1494), fol. [39r-40r] Sancti Aurelii Augustini Hipponensis Episcopi Operum t. V (...) opera et studio monachorum Ordinis S. Benedicti, e` Congregatione S. Mauri (Parisiis, 1683), col. 564-568 P.-P. Verbraken, Le sermon CXII de saint Augustin sur les invite´s du festin, in Revue Be´ne´dictine 76 (1966), pag. 41-58. J. Amerbach,

SERMO HABITVS IN BASILICA RESTITVTA DE INVITATIS AD CENAM

1.

Lectiones sanctae propositae sunt, et quas audiamus, et de

quibus aliquid sermonis, adiuuante Domino, proferamus. In lectione 5

apostolica grates aguntur Deo de fide gentium, utique ideo quia ipse

Deus uirtutum, conuerte nos, et ostende faciem tuam, et salui erimus. In euangelio ad cenam uocati sumus. fecit. In psalmo diximus:

Immo, alii uocati, nos non uocati sed ducti; non solum ducti sed etiam coacti. Sic enim audiuimus, quia 10

magnam

Homo qvidam fecit cenam

. Quis iste homo est, nisi mediator Dei et hominum, homo

Christus Iesus? Miserat ut uenirent inuitati, quia iam hora uenerat ut uenirent. Qui sunt inuitati, nisi per praemissos prophetas uocati? Quam olim est, ex quo mittuntur prophetae et inuitant ad cenam

5/6 cfr Rom. 3, 21 - 4, 25 uel Gal. 3

16

6/7 Ps. 79, 4. 8. 20

9/10 Luc. 14,

10/11 cfr I Tim. 2, 5

Trad. text.:

S1.2.3.4A12.3.4A23.4B1.2.3.6B23.6.9C1.2.3Caugm1.2.3

Titulus ex S (post sermo add. sancti augustini S4, post cenam add. .xv. S3), eiusdem A14, sancti augustini episcopi C2, praem. sermo A24 C2) de uerbis domini (de 1 3 4 4 2 domini om. A2 Caugm ) in (de A2 ) euangelio (in eu. om. A1 C ) secundum lucam 1 homo quidam fecit cenam magnam (add. et uocauit multos C ) .xxxiii. (.xxxii. 1 2 3 3.6p.c. 4 1.2 6 A1 B1 , .xxviii. A1 , om. .xxxiii. A2 B1 B2 C Caugm , .xii. C1p.c., .xi. Caugm1, .xv. Caugm3) V, ex sermone de uerbis euangelii .xi. flo 3 praepositae 1.2a.c.3 2 B13 B23.6 audiuimus Caugm 4 domino adiuuante tr. C 5 grates] coniecimus, gratias S1.2a.c.3 verbr, gratiae S2p.c.4 V am maur (uide addenda) deo] 2a.c. 4 6 domino V maur, om. A1 quia] bis C 6 dicimus B1 7 et salui eri1a.c.2a.c. 3 1 1a.c. mus] om. Caugm 8 non nos tr. Caugm non ] om. S sed duc2a.c. 2 1a.c.2a.c. ti] seducti Caugm ducti ] seducti Caugm 9 coacti] uocati 6a.c. Caugm1a.c.2 ut uid., a.c. sic] si B2 Caugm1.2a.c., sicut C1 10 quis] quid 1 1 6a.c. 4 B2 Caugm est iste homo tr. V am maur homo ] add. quidam A1 2 1 1a.c. ni B1 homo ] om. C 11 miserat] misit V am maur, add. ergo 1 ut uid., a.c. 3.4 B12p.c. quia] qui Caugm hora iam tr. A1 am maur uenerat] 3a.c. 6 erat am 12 ut] om. A1 inuitati nisi] om. B1 uocati prophetas tr. V 4 9p.c. am maur 13 quam] quando A1 maur, quia A2 B1 B2 C3 Caugm1p.c. am, quo3 3 niam Caugm olim] om. Caugm est] om. V am maur quo] eo A2 et] om. maur (om.

242

sermo cxii

Christi! Mittebantur autem ad populum Israhel. Saepe missi sunt, 15

saepe uocauerunt, ut ad horam cenae ueniretur. Illi autem inuitantes acceperunt, cenam repudiauerunt. Quid est ‘inuitantes acceperunt,

cenam

repudiauerunt’?

Prophetas

legerunt,

et

Christum

occiderunt. Sed quando Christum occiderunt, tunc nobis cenam nescientes praeparauerunt. Parata iam cena, immolato Christo, post 20

resurrectionem

Christi

commendata

quam

sciunt

fideles

cena

Domini, eiusque manibus et ore firmata, missi sunt apostoli, ad quos missi fuerant ante prophetae. « Venite ad cenam: sic enim constitutum

fuerat,

ut

immolaretur

Christus »,

dixerunt

apostoli,

« uenite ad cenam ». 25

Excusauerunt qui uenire noluerunt. Excusauerunt quomodo,

2.

fratres? Tres fuerunt excusationes. Vnus dixit: videre eam; habe me excvsatvm .

Alius dixit:

emi, ea volo probare; habe me excvsatvm . rem

dvxi;

habe

26/27

Luc. 14, 18

Trad. text.: S

am maur, 1.2.3 1

runt ]

2.3.4

A1

Caugm

1.3

praem.

3.4

A2

17

,

praem.

est]

et

Caugm Caugm

a quo A2,

1p.c.

iam]

1a.c.

uenit

4

B2

23

4

1a.c.

B1

1a.c. 2a.c.3

6

22/24 S 2

am, del. C

fuerunt tum]

2p.c. 6

tr. B1

bis B1

6a.c.

26 27

rogo te tum

praem.

3

qui]

18

2

4

fratres]

Caugm 29

praem.

et

4

B2 Caugm 4

tr. A1

1a.c.2.3

6

A2 B1

maur

3

, uenirent

2

acceperunt ]

accepenon

praem.

tunc]

om. V am maur

quia

3.9a.c.

B2

2

16

3

B1

Caugm

2

1.2 B1

21/22

C

1

tres]

1

Caugm

ad quos]

22 3

sic] sicut uoluerunt 6

Caugm maur, om. B2

27/28

Caugm am maur 9a.c.

B2

3

C

excusationes

om. S

am maur

ea] ecce

om.

, parati

uenite] uenire

tr. am

B1

1a.c.

sciunt] nesciunt

C

om. V am maur

A2 ,

om. V am maur S

B1

quid est - repudiauerunt]

ante fuerant

S

2p.c.

se

firmatam

21

B2 C Caugm

A1

quando christum occiderunt]

commendatam

1

A1 B1

eam] illam

1.2a.c.3.6

A B1

parata] para

1.2.3.6p.c.

et

emi quinque

Caugm maur

Caugm

missa

add.

16/17

B1

20

Caugm

25

bare] et eo probare illa

4

3p.c.

Vxo-

Putamus,

1.2.3

16/17

sic enim - ad cenam]

3

christum

C

2

22

excusauerunt ]

S

1.2

2

christum]

S

om. B1

cenam

Caugm

S

Caugm

nescientes] nescientibus

19

B1 S

4

quomodo occiderunt christum B1

1

quidam

praem.

Caugm

inuitantes ]

non

possvm .

ueniretur] uenirentur

S

eo

Luc. 14, 20

autem] ergo 1

15/16

2 ut uid., p.c.

cenam]

C

emi,

Tertius dixit:

non

1.2.3

3.6.9

B2

hora

15

quid

28/29

V am maur

2p.c.

S

16

2p.c.

1.2.3.6

B

am maur

se

A1

B1

venire

Luc. 14, 19

27/28

1.2.3.4

primo

4

om. B1

excvsatvm,

mittebantur] mittuntur

14

B1

me

Villam

Ivga bovm qvinqve

alius - excusa-

28

ea uolo pro-

habe]

praem.

habe - possum] et uenire non possum habe me excusa-

non possum uenire

tr. am

possum] possumus

1

B1

sermo cxii 30

243

non istae sunt excusationes quae impediunt omnes homines qui ad istam cenam uenire detrectant? Quaeramus eas, discutiamus, inueniamus; sed ut caueamus. In uilla empta, dominatio notatur. Ergo superbia castigatur. Habere enim uillam, tenere, possidere, homines sibi in illa subdere, dominari, delectat. Vitium malum, uitium pri-

35

mum: primus enim homo dominari uoluit, qui dominum habere noluit. Quid est dominari, nisi propria potestate gaudere? Est maior potestas: illi subdamur, ut tuti esse ualeamus.

excusatum:

inuitata superbia uenire noluit.

3. Alius dixit:

40

Villam emi; habe me

Iuga boum quinque emi.

Nonne sufficeret ‘boues

emi’? Aliquid procul dubio est, quod nos ad quaerendum et intellegendum obscuritate sui prouocat et, quia clausum est, ut pulsemus hortatur.

Quinque iuga boum:

sensus carnis huius, quod omnibus

notum est; et qui forte non aduerterunt, commoniti sine dubio recognoscunt. Sensus uero carnis huius quinque inueniuntur: in oculis 45

uisus est, auditus in auribus, olfactus in naribus, gustus in faucibus, tactus in omnibus membris. Alba et nigra et quoquo modo colorata,

37/38 Luc. 14, 18

Trad. text.:

39 Luc. 14, 19

41/42 cfr Matth. 7, 7-8. Luc. 11, 9-10

S1.2.3.4A12.3.4A23.4B1.2.3.6B23.6.9C1.2.3Caugm1.2.3

add. tres B23 Caugm2p.c. homines omnes tr. 3 3a.c. 4 Caugm 31 detrectent S A2 eas] eam S , eos A1 34 subdere in 3 1a.c.2.3 6 6 illa tr. C illa] uilla Caugm dominari] dominare B1 B2 , praem. et 1 3 1 3a.c. 6 am uitium ] uitii B1 35 dominum] deum C 36 est ] om. S 2 2 2p.c. 2a.c. est ] add. ergo C maior] add. nobis B1 37 toti B1 habe] praem. 3a.c. 3 rogo te S 38 inuitata] inuenta V am maur 39 dixi S quinque iuga 2.3.4 1a.c. boum tr. V am maur emi quinque tr. S sufficere S B16 boues] 3a.c. 1 bouem S 40/41 quaerendam et intellegendam Caugm intellegendum] 3 add. ad quaerendum S3a.c. 41 obscuritate sui] obscuritati suae S obscu1 3a.c. 3 ritatem Caugm prouocant S quia] quod B2 42 hortamur 4 A12a.c. huius carnis tr. A1 am huius] add. quinque numerantur sensus (sen1 2p.c. 1a.c.3.6 2 su B1 , sensus numerantur tr. C ) carnis huius (deest sensus - huius B1 C )V 1 2. 3.9 edd (uide addenda) 43 aduerterunt] aduertunt A B1 B2 C Caugm2.3 am 1.2.4 maur, auertunt B26 C3, aduertitur Caugm1 commoti S Caugm1a.c.2a.c. 1.2 1a.c. 44 uero] ergo A B1 B2 C Caugm am maur, om. Caugm3 45 auditis B1 1.2a.c.3 1 6.9 olfactus] odoratus V am maur gustus] gustatus A B1 B2 Caugm am 3 2 6 maur 46 quoquo modo] quomodo S B2 , quomodo modo C 30

non] ne 3

Caugm3

sunt] 4

244

sermo cxii

lucida et obscura, uidendo sentimus; rauca et canora audiendo sentimus; suaue olentia et graue olentia odorando sentimus; dulcia et amara gustando sentimus; dura et mollia, lenia et aspera, calida et 50

frigida, grauia et leuia, tangendo sentimus. Quinque sunt, et iuga sunt. Sed quia iuga sunt, in tribus prioribus sensibus facile apparet: duo sunt oculi, duae aures, geminae nares: ecce tria iuga. In faucibus uero, id est sensu gustandi, geminatio quaedam inuenitur: quia nihil gustando sapit, nisi lingua et palato tangatur. Voluptas carnis,

55

quae ad tactum pertinet, occultius geminatur: est enim et forinsecus et intrinsecus: ergo et ipsa gemina est. Quare boum dicuntur iuga? Quia per sensus istos carnis terrena requiruntur, boues autem terram uersant. Sunt autem homines remoti a fide, terrenis dediti, carnalibus

60

occupati:

nolunt

credere

aliquid,

nisi

quod

isto

sensu

corporis quinquepertito percipiunt. In eis uero sensibus totius ueritatis sibi regulas ponunt. « Non, inquit, credo ego, nisi quod uideo:

Trad. text.:

S1.2.3.4A12.3.4A23.4B1.2.3.6B23.6.9C1.2.3Caugm1.2.3

S2.4 om. S4 B23a.c.

47 obscurata

sentimus uidendo

tr. am

47/48 rauca - odorando senti-

om. A14 47 canora] sonora 3p.c. 6a.c. 2a.c. S audiendum B2 47/48 sentimur A1 48 suaue - odorando 1.2.3 sentimus] om. S C2 et graue olentia] om. supplens quod a.c. defuerat (cf. su3 3p.c. 6 pra) B2 odorandum B1 48/49 amara et dulcia tr. C 48 dulce 2 4 6 6 B1 49 lenia] praem. et B1 , leuia C 51 iuga] om. S facile] facilius 3 V am maur 52 duae] praem. et S aures] praem. sunt am 52/53 in fau4 cibus uero] faucibus V am, in faucibus maur 53 sensus S geminatione 6a.c. 2 4 S1.2a.c. 54 palpato B2 uoluntas A1 55 tactum] cenum A1 , tan1 6a.c. tum B1 , tactu Caugm occultius] in occultis am et] om. verbr 2 3a.c. 3 3a.c. 56 ergo] ego A1 iuga dicuntur tr. A2 C 57 istos per sensus tr. A2 , 4 2 1 per istos sensus tr. A2 sessus A1 requirunt B1 autem] enim V 1 am maur 58 homines] om. Caugm 58/59 carnalibus] praem. et 1a.c.2.3 1a.c.2 Caugm 59 occupati] occupationibus Caugm credere] om. 1p.c.2p.c. B11a.c. 59/60 quod isto sensu corporis] ad quod (quod ad tr. Caugm ) sui 1p.c. 1.2p.c. 9p.c. 3.6 (del. Caugm ) sensu (sensu sui tr. B2 , sensus B2 Caugm ) corporis (cor1 1.2 9 ut uid., p.c. poris sensu tr. C am maur, corpus B2 ) A B2 C Caugm am maur, quod ad 3 3 3a.c. 3a.c.6 (a B1 ) sensum (sensu B1 , sensus Caugm ) corporis B1 Caugm 60 quin2a.c. 2a.c. 3 quepertito] quinqueperdito A1 , quinquepetito B1 , quinquepertitum B1 , 1a.c.2.3 6 quinquepetitio B2 , quinquepertitos Caugm percipiunt] perueniunt A B11.2.3 B2 C Caugm1.2a.c. am maur, perueniant B16, peruenit Caugm2p.c..3 eis] 2p.c. his B1 B29p.c. Caugm1 uero] quinque V am maur 60/61 ueritatis] uolun1 2.3 3 tatis A B1 B2 C Caugm am maur, uoluptatis Caugm 61 regulam S 1.6 3 2 ponuntur B1 ego] om. A2 B1 mus]

rauca - audiendo sentimus]

sermo cxii

245

ecce quod noui, ecce quod scio. Album est, nigrum est, rotundum est, quadrum est, sic uel sic coloratum est: noui, scio, teneo: natura ipsa me docet. Non cogor credere, quod mihi non potes ostendere. 65

Vox est: sentio quia uox est; bene cantat, male cantat, suauis est, raucus est: noui, scio, peruenit ad me. Bene olet, male olet: sentio, scio. Hoc dulce est, hoc amarum, hoc salsum, hoc fatuum est: quid mihi plus dicas, nescio. Tangendo noui quid durum sit, quid molle sit, quid lene sit, quid asperum sit, quid caleat, quid frigeat: quid

70

mihi plus demonstraturus es? »

4. Tali impedimento tenebatur apostolus noster Thomas, qui de

Domino Christo, id est de Christi resurrectione, nec solis oculis credere uoluit. Nisi misero, inquit, digitos in clauorum et uulnerum loca, in latus eius, non credam. Et Dominus, qui posset sine ullo uestigio

75

uulneris resurgere, seruauit cicatrices, quae a dubitante tangerentur, et cordis uulnera sanarentur. Tamen, uocaturus ad cenam, contra

73/74 Ioh. 20, 25

Trad. text.: S

77/78 Ioh. 20, 29

1.2.3.4

2.3.4

A1

1

62 ecce ] ego Caugm

3.4

A2

1a.c.

1.2.3.6

B

C

1

est ] et Caugm 3a.c.

rotundum] praem. longum est S B1

6

potest S B2

B1

1 4

A1

4

B2 B1

S

Caugm

6

6

B2

2a.c.

3

scio] add. sentio A1 1a.c.

Caugm

3a.c.

tangendi B1

est V am maur om. Caugm

iesu A2 B1 tr.

Caugm

3

4

C

2

digitos]

1p.c.

est

amarum] falsum

, quod A B1 B2 C 1a.c.2

71 de] om. am

1a.c.

3a.c.

clauorum]

am maur 2

70 plus]

72 domino] add. nostro 73 ni A1

et uulnerum] uulnerumque C

sit]

Caugm am

aspere B1

9a.c.

3p.c.

S

quid] quod

dicas] dicat S , dicam 2.3

christo B2 V

,

3

6

add. meos

1a.c.

3a.c.

S

2

quid ] qui S

id est] idem S

falsum

3a.c.

monstraturus am

6

2

est ] om. V am maur

69 quid lene sit] om. Caugm

, docet

66/67 scio sentio tr.

mihi] om. B1

1

1

2p.c.

cantat ] cantant

hoc ] om. Caugm

salsum]

2

sic ] si

Caugm

1

4

2

6

fatuum] insulsum am 6

2

est ] om. S

63 quadratum V am maur

1

68 plus mihi tr. A2

6

sero

C

1a.c.2 ut uid., a.c..3

64 me docet] edocet S

67 dulce] praem. qui B1

3a.c.

1.2.3

65 cantat ] cantatur B1

verbr

66 rauca V am maur am maur

add. est A1

3

Caugm

2.3.4

scio] sentio V am maur

maur

1.2.3

3.6.9

B2

uulnera S

inquit mipraem. locum

3a.c.

74 in latus

4

4

eius] om. S , et nisi manum meam in latus eius misero (misero ante manum A1 ) V 3

posset] posse S , possit A B1 Caugm

am maur am

3

75 seruabit S

1

et ] add. quibus A1 6

4

9a.c.

uocaturos B1 B2

2

dubitante] titubante C sanarent Caugm cena S

3

2

1.2a.c.

am

uestigio] signo

tangeretur S

3a.c.

tamen] praem. et V am maur

76

246

sermo cxii

excusationes quinque iugorum boum: Beati, inquit, qui non uident, et credent. Nos, fratres mei, ad cenam uocati, ab istis quinque iugis

non sumus impediti. Non enim faciem carnis Domini uidere in hoc 80

tempore concupiuimus, aut uocem ex ore carnis ipsius procedentem auribus admittere desiderauimus. Nullum in illo temporalem odorem quaesiuimus: perfudit eum quaedam mulier pretiosissimo unguento, domus illa odore completa est, sed nos ibi non fuimus; ecce non olfecimus, et credidimus. Cenam manibus suis consecratam discipu-

85

lis dedit; sed nos in illo conuiuio non discubuimus, et tamen ipsam cenam fide cotidie manducamus. Nec magnum putetis in illa cena, quam suis manibus dedit, sine fide interfuisse. Melior exstitit fides postea, quam tunc perfidia. Non ibi fuit Paulus, qui credidit; ibi fuit Iudas, qui tradidit. Quam multi et modo in ipsa cena, quamuis

90

illam tunc mensam non uiderint, nec, quod Dominus gestauit in manibus,

oculis suis aspexerint uel

82/83 cfr Ioh. 12, 3

faucibus gustauerint, tamen,

84/85 cfr Matth. 26, 26-29. Marc. 14, 22-25. Luc. 22, 19-20.

I Cor. 11, 23-26

86/89 cfr. Matth. 26, 21-25. Marc. 14, 18-22. Luc. 22, 21-23.

Ioh. 13, 21-30

Trad. text.: S

1.2.3.4

2.3.4

A1

3.4

A2

1.2.3.6

B

77 excusationem V am maur 3

78 credunt B1

S

1.2p.c.

1a.c.

Caugm

1

4a.c.

2.3.4

rem B1 Caugm

fide

1

tr.

Caugm

, om. B1

1a.c.6

B1

Caugm

qua 1

C

2

C

B1

6a.c.

87

in] om. S

3a.c.

Caugm

3p.c.

, mensa tunc S 6

) quem (quam B1 ) S

2a.c.

2p.c.4

2

6

cenam 3

1.2a.c.

2.3 A1

B1

86 cotidie 1a.c.2.3.6

2 3

89 iuda S

V am maur

1a.c.

tradit 1a.c..2.3.6

tunc mensam]

quod] panem (panis gustauit S

4

aspexerint] aspexerunt S , praem. non am

91

1.3

C

ipsam cenam B1 2

uiderent B1

3

B2

interfuisse]

tunc illam tr. C

4

gustauerunt B1

83 odo-

84 credimus A B1 B2 C 3

tr. Caugm

81

3p.c.

, praem. enim am

manibus suis tr. C

Caugm

uoce

odore S

consecrata S

illam

88/89 fuit ibi

3

2a.c.

2p.c.

ecce] et am

90 illam] illa S , praem. in B1

mensatum S 3

2p.c.

6 B1

3a.c.

Caugm

, caput christi B1

om.

ui-

1p.c.

ipsius] illius V am maur 3

cena] om. B2

praem. quosdam B1 6a.c.

2a.c.

odorem temporalem tr. S

6a.c.

ab istis]

carnis faciem tr. am

80 cupiuimus B1 Caugm

2a.c.

non] om.

mei] carissimi A2

4

in]

1.2a.c.

6

manibus] praem. in S

1a.c.

1.2.3

iugarum B1

2p.c.3p.c.

1a.c.

impleta am maur

am maur C

1

, exorare B1

3a.c.

illum S

82 eum] enim S

Caugm

am maur

Caugm

in] om. B1

ex ore] om. A1 9

amittere B2

3

C

3

dere domini tr. C

C

quinque] om. B1

9p.c. B2

79 simus A2 B2 C

om. A2 B1

1.2.3

3.6.9

B2

2a.c.

B1

B2

6a.c.

uel] nec

sermo cxii

247

quia ipsa est quae nunc praeparatur, quam multi etiam nunc in ipsa cena iudicium sibi manducant et bibunt! Vnde autem tamquam occasio nata est Domino, ut de ista

5.

95

cena loqueretur? Dixerat unus de discumbentibus – in conuiuio enim erat, quo fuerat inuitatus –: Dei.

regno

Beatus qui manducat panem in

Quasi in longinqua iste suspirabat, et ipse panis ante

ipsum discumbebat. Quis est enim panis de regno Dei, nisi qui dicit: Ego sum panis uiuus, qui de caelo descendi ?

100

Noli parare fauces, sed

cor. Inde commendata est ista cena: ecce credidimus in Christum, cum fide accipimus. In accipiendo, nouimus quid cogitemus. Modicum accipimus, et in corde saginamur. Non ergo quod uidetur, sed quod creditur, pascit. Non ergo etiam sensum illum extremum quaesiuimus, non diximus: « Si crediderint illi, qui Dominum ipsum

cfr I Cor. 11, 29

92/93

Trad. text.: S

est quae]

92

2.3.4

A1

3.4

A2

om. am

2 paratur A1 , 2

praeparantur

ipsa ] ipse

92

1.2.3.4

B2

cfr Luc. 14, 15

95/97

9a.c.

1.2.3.6

B2

nunc]

om. S

B1

6

4

unus] autem 3a.c.

, qui

S

nem

de] e

S

3a.c.

in]

tr. am

97

, suspirat

maur

99

maur,

ergo B1

nolite

101/102

6

C

diximus]

3

C

B1

C

3

, deum

illi] Caugm

3

3

6

,

B1

3

,

2a.c.

S

C

ut

B2

6p.c.

om. V am maur

om. A1

2

4

3

2

C

B1

6

1p.c.

1p.c.

B1

qui]

,

2

C

cum]

9a.c.

maur

non

100

ecce]

praem.

quem

pascit] ergo]

non] nec 2p.c.

B1

1

3a.c.

103

104

quod

Caugm

-

3

3 9p.c. del. B2 , om. C

V am 1.2p.c.3

om. A1

2.p.c., ut uid.

praem.

in

in accipiendo

in] B1

3a.c.

Caugm

3

B2

102/103

Caugm

om. S

3.6

Caugm

3a.c..

quod] quid

, dicimus

B2

quid] quod

B2

95

praem.

in regno dei pa-

enim]

101

S

quo]

suspirabat] suspiratur

B1

, para

2

96/97

maur

externum

crediderunt

1a.c.

1.2p.c.3.6

accepimus S

6

supra) Caugm

A2 B1

2p.c.

4 A1

2

tr.

2

A1

am

signamur 3

(cfr

V am maur

del. Caugm

102

B1

occasio nata est do-

V am maur

B1

praeparatur]

, occasionem domino nata

B1

accepimus

1a.c.

ergo] enim praem.

Caugm

2a.c.

tr. B1

iste] ista

tantum

6

3a.c.

S

crediderint]

maur B2

sanamur

S

om. C

illum sensum

maur

9p.c.

in]

add.

tr. C

2a.c.

ipsam cenam

92/93

quo fuerat]

noli] non

A B2

fidem

4

102

3

S

3a.c.

modicum] modo

1a.c.

3

3

om. S

saginamur] Caugm

S

parare]

am

C

96

1.2.3

1.2.3

)

ipsum] illum

98

credimus

, quem

2a.c.

Ioh. 6, 41. 51

Caugm

om. S

nata] nota

1a.c.

longinquam

3

descendit

C

nouimus]

B1

A2

1a.c.

2p.c.

S

3

B1

est

add. 3

beati qui manducant

B2

2a.c.

A1

S

,

Caugm

occasio tamquam

94

occasio] occasione

C

3a.c.

6a.c.

mino] occasio est domino nata (nota B1

1.2.3

3.6.9

B

99

V

om. om. am

si]

om. V am

,

praem.

dominum]

qui om.

248 105

sermo cxii

resurgentem – si uerum est quod dicitur – uiderunt oculis, manibus palpauerunt; nos non tetigimus: quare credimus? » Talia si cogitaremus, quinque illis boum iugis a cena impediremur. Et ut noueritis, fratres, istorum quinque sensuum non delectationem, quae permulcet et ingerit uoluptatem, sed curiositatem quandam notatam fuisse,

110

non dixit « Quinque iuga boum emi, eo pascere illa », sed eo probare illa. Qui uult probare illa, per iuga boum non uult dubitare: quomodo sanctus Thomas per ipsa iuga noluit dubitare. « Videam, tangam, digitos mittam ». – « Ecce, inquit, mitte digitos tuos in latus meum, et noli esse incredulus. Occisus sum pro te: per locum quem

115

uis tangere, sanguinem fudi, ut redimerem te; et adhuc dubitas de me, nisi tetigeris me? Ecce et hoc praesto, ecce et hoc exhibeo: tange, et crede ». – « Inueni locum uulneris: sana uulnus dubitationis ».

110/111 Luc. 14, 19

Trad. text.: S

1.2.3.4

112/114 cfr Ioh. 20, 25. 27

2.3.4

A1

3.4

A2

1.2.3.6

B

105 resurgentem] add. uiderunt B1 105/106 palpauerunt manibus tr. B1 3

quare] quam re S , que Caugm dimus Caugm

1.2a.c.

3.6.9

B2

1.2.3

C

1p.c.2p.c.

6

Caugm 2.3

boum

A2 B1 B2 C Caugm am

mur

Caugm

2a.c.

Caugm

108

1

B1

et]

106 tetigimus] tangimus V am maur

1a.c.

, qua Caugm

tr.

V

1.2.3

A B1

illorum

2

tr. am am maur 3a.c.

fui B1

2p.c.

3

B1 ,

109 notam

B2

2p.c.

te] om. S

1a.c.

S

9a.c.

ad B1

1a.c.3.6

ut] 2p.c.

110

2p.c.

3

, om. B1

iuga] add. boum Caugm

114 sum] om. Caugm

add. autem

dixit]

ait

V

am

probare] om.

Caugm

1

cenam

, impedi-

uoluntatem

2a.c.

2

3a.c.

107 illis] om.

2a.c.

am maur

112/113 tangam] tamquam A1

in] per V am maur quem] om. B1

B1

ingeret

credi-

106/107 cogitare-

111 qui] quia C

per] del. B1

112 ipsa] om. V am maur

dicendo B1

iuga

B2 C Caugm

am

illa] ea C

illa ] om. V am maur

S

4

si] sic S

am maur

3

iugum S

6

, praem. et Caugm

4

notandam

4

4

1p.c.

impediremur] impediremus A1

om.

istorum]

notatam]

maur

1a.c.

oculi B1

4

A1

3

6

, praem. consideremus S , crederemus am

iugis

Caugm

1.2.3

, resurgente B1

3a.c.

1

Caugm

si talia tr. V am maur

mus] cogeremus S

115 cfr Ioh. 19, 34

3

iugum

dubitare] add.

113 digitos tuos mitte 1a.c. 4

115 tangere] tange A1

116 nisi tetigeris me] om. am

pro] propter V Caugm

2a.c.

fudi] 6

117 inuenio B1

sermo cxii 6.

120

Tertius dixit:

Vxorem duxi.

249

Ista uoluptas est carnis: quam

multos impedit! Vtinam foris, et non intus. Sunt homines qui dicant: « Non est homini bene, nisi cum adsunt carnis deliciae ». Ipsi

Manducemus et bibamus: cras enim morimur. Talia in epulis suis diues ille superbus dicebat: « Manducemus et bibamus: cras enim morimur. Quis huc inde surresunt, quos notat apostolus, dicens:

125

xit? Quis nobis, quod ibi agitur, dixit? Hoc nobiscum tollimus, quod in hoc tempore bene est nobis ». Qui hoc dicit, uxorem duxit: carnem amplexatur, carnis uoluptatibus iocundatur, a cena excusatur: obseruet, ne fame interiore moriatur. Attendite Iohannem,

Nolite diligere mundum, nec ea quae in mundo sunt. O qui ad cenam Domini uenitis, nolite diligere mundum, nec ea quae in mundo sunt. Non dixit ‘nolite habere’, sed nolite diligere. Habuisti, possedisti, dilexisti: haesisti. Amor rerum sanctum apostolum, euangelistam:

130

terrenarum, uiscum est spiritalium pennarum. Ecce concupisti: hae-

119

Luc.14, 20

Trad. text.:

nes

122/124

I Cor. 15, 32

129/132

I Ioh. 2, 15

S1.2.3.4A12.3.4A23.4B1.2.3.6B23.6.9C1.2.3Caugm1.2.3flo(incipiens a 120 sunt homi-

usque ad 128 interiore moriatur)

2a.c. 2 B16 istas Caugm uoluntas A1 1a.c. est] om. am carnis] om. Caugm quam] quae V am maur 120 mul3 1 6 1p.c. tum A2 B1 et] om. S intus] praem. et S sint B1 C1a.c. 121 1 dicunt V flo am maur est] om. Caugm cum] cui V flo am maur ad1 1 6p.c. sunt] sunt B1 carnis] carnes B1 122 apostolos B2 dicens] di4 2.4 centes A1 A2 B1 B2 C Caugm1a.c.2 flo maur manducamus S et] om. 3 2 1.2.3 3p.c.9p.c. A2 123 morimur] moriemur A1 A2 B1 B2 C Caugm1p.c.2.3 flo am maur, moriamur A13.4 B16 B23a.c.6.9a.c. Caugm1a.c. 123/124 talia - morimur] 4 1.2a.c.3.4 om. V flo am maur 124 morimur] moriemur S huc] hoc S 125 1p.c. 2.3 3 6 quis] qui Caugm quod] quid A2 C agitur] agatur A2 B1 C , om. 3 1 6 B11a.c. 125/126 hoc - dicit] om. B1 125 tulimus B1 C 126 nobis est 1 3 4 2.3.6 3.6 tr. B2 qui] quid Caugm dicit] dixit A1 B1 B2 flo duxit] duxi 3 1 B23.6.9a.c. 127/128 excusatur] excusatus B1 , excusat Caugm 128 attende 4 S3 Caugm1 128/129 sanctum iohannem tr. A1 am 129 euangelistam] 3 1.2p.c. 2.3 4 3.9 praem. et A1 B1 B2 C Caugm am maur nec] neque S B23 Caugm2p.c. am 130/131 o qui - mundum] iam inseruerat post moriemur (l. 124), nunc loco 3 6 suo iterat S4, om. B23a.c. 130 o] hoc B1 domini] dei Caugm 131 nec 4 3a.c. sunt] et cetera S nec] neque S Caugm2p.c., ne B29a.c. 132 habuistis 2 possedistis dilexistis A1 Caugm haesisti] om. V am maur 132/133 rerum 1a.c. 4 3p.c. terrenarum] uero terrenorum Caugm 133 uiscum] uiscus A1 B1 B29 ut uid., a.c. 3a.c. 6p.c. 9a.c. , uiscu B1 , uis B2 est] om. B2 concepisti S

119

dixit ... duxi] duxit ... duxit

250

sermo cxii

sisti. Quis dabit tibi pennas uelut columbae? Quando uolabis ubi 135

uere requiescas, quando hic, ubi male haesisti, peruerse requiescere uoluisti?

Nolite

mundum:

diligere

tuba

diuina

est.

Contio

huius

tubae, orbis terrarum. Vniuerso dicitur mundo: Nolite diligere mundum, nec ea quae in mundo sunt. Quisquis dilexerit mundum, non est caritas Patris in illo: quoniam omnia quae sunt in mundo, concupi-

140

scentia

carnis

est

et

concupiscentia

oculorum

et

saeculi .

ambitio

Ab

imo coepit: quo euangelium terminauit, inde ille coepit; et unde euangelium coepit, inde iste terminum posuit. Concupiscentia carnis: uxorem

duxi.

Concupiscentia

oculorum:

quinque

iuga

boum

emi.

Ambitio saeculi: uillam emi.

7. Ideo autem a parte totum per solos oculos commendati sunt

145

isti sensus, quia oculorum est in quinque sensibus principatus. Propterea, cum proprie ad oculos pertineat uisus, ipsum ‘uidere’ per omnes quinque sensus solemus appellare. Quomodo? Primo, quod

134/135 cfr Ps. 54, 7

136 I Ioh. 2, 15

Ioh. 2, 16. Luc. 14, 20

137 I Ioh. 2, 15-16

143 I Ioh. 2, 16. Luc. 14, 19

142/143 I

144 I Ioh. 2, 16. Luc.

14, 18

Trad. text.: S

1.2.3.4

2.3.4

A1

2.3

134 tibi dabit tr. B1 2p.c.

2p.c.

1.3

A B1 B2 C

3a.c.

1.2a.c.6

dilige B1

2.3

139 illo] eo S

est] sunt V am maur

3

A2 B1

6

137 tubae] add. clangore personante

2p.c., s.l.

, add. sono Caugm

, praem. et maur

3

euangelii B1

2

143 duxit C

142 terminum] terminauit 1a.c.

1.2a.c.3

145 a parte] apparet S 1

per Caugm , saeculi am commemorati A B1 oculos tr. C

1a.c.

1.6

2

, emit S

3

2

C , om. S

4a.c. A1

, aperte

1a.c.

B1

B1

6

1.3.6

1

144 emi] emit S

Caugm

1a.c.

ipsi A1 3

quod] om. S

3

2.3

3

C

3 2

totum] praem.

oculos] bis B1

3a.c.

140

inde] in die

am

concupiscentiam S

4

3 B2

3

1a.c.

solas B1

oculorum S

primos Caugm

est] om.

B2 C Caugm am maur, ubi

B2 C Caugm am maur, memorati B1

1

2

in mundo sunt tr. V am maur

C

6

emi] eme S

mundo] 2

mundum ] mundo

dilexerat B1

141/142 et - iste] ubi euangelium A B1 2

orbis] 4

, neque B2 3

3p.c., s.l.

terrarum] add. intonante A1 , ter-

imo] uno B2 C Caugm

141

3

9

B2 C Caugm, uerbis am maur

nec] et B1

C

136 uoluisti]

contio] continuo (praem. per quam B2 )

, add. cantu Caugm

138

1a.c.

2p.c.

137/138 nolite diligere mundum] bis S

2a.c.

3a.c. A2

6

135 quiescas B1

1

mundum S

B1

2a.c.

uniuerso] praem. id est Caugm 3

1.2.3

am maur

1.2p.c., s.l.

rae C

6

3

Caugm

peruerse] praem. et B1

Caugm am maur, cantu C

4

B1

C

2

A1 , turbae B2

1

1.2.3

3.6.9

B2

uelut] sicut S

ubi] om. A2

add. auolabis B1

Caugm

1.2.3.6

B

4a.c.

hinc B1

orbi A B1

3.4

A2

commendati] 147 pertineat ad 3

148 omnis C

sensibus

sermo cxii

251

ad ipsos oculos pertinet, dicis: « Vide quam candidum est, intende 150

et uide quam candidum est »: hoc ad oculos pertinet. « Audi et uide quam canorum est »; numquid conuersim potes dicere: « Audi et uide quam candidum est »? Hoc quod dicitur ‘uide’ per omnes sensus currit; ceterorum autem sensuum proprietas non per se currit: « Attende et uide quam candidum est, audi et uide quam

155

canorum est, olfac et uide quam suaue est, gusta et uide quam dulce est, tange et uide quam molle est ». Vtique, quoniam quinque sensus sunt, sic potius diceremus: « Audi et senti quam canorum est » aut « olfac et senti quam suaue est, gusta et senti quam dulce est, tange et senti quam calidum est ». Nihil horum dici solet. Nam

160

et ipse Dominus, cum post resurrectionem apparuisset discipulis suis, eumque cernentes adhuc titubarent in fide, putantes se spiritum uidere, non dixit: « Palpate et sentite », sed: Palpate et uidete

159/164 cfr Luc. 24, 36-39

Trad. text.: S

1.2.3.4

2.3.4

A1

149 ad ipsos] ab ipsis B1 2

1

B2

3p.c.

2.3.4

S

Caugm

potest S

B1

2p.c.3

2a.c..

2

4

B2

3p.c.

Caugm B2

3

2

1

Caugm

2p.c.

Caugm

uide et

2p.c.

tr.

et

154

A1

4

4

suauis

3

sunt

9

sensus

tr.

et] om. B1

156

diceremus]

senti] uide A1

158/159 gusta - est ] om.

1.2

B2 C

quoniam]

quot

quinque] om. A B1 B2

am

6

A B1

olfac] odora V am

3

S

3a.c.

1

153 sensum

recurrit

- uide ] om. V am maur

1

om.

om.

2

quam

, quando B1 , quod B2 157

currit] 1

uide]

152/153 omnes sen-

canorum - quam ] om. S

2

3

conuersum

151 A2

1a.c.

, dicimus B2

odora V am maur

audi

153/154 ceterorum - currit] om. am

uide ]

Caugm

151 quam] quia

1a.c.

omnes] omnia B1

suppleuimus

155

-

am maur

Caugm

om.

intende V am maur

4

quam

maur

2.3.4

uide - est] om. S

149/155 intende - canorum est] om.

est]

151/152

nisi

maur

quam ] quia A1

A2

-

4

1.2a.c.4

1.2.3

4a.c.

numquid

sus] omnem sensum B1

Caugm

hoc ad oculos] om. A2

152 quam] quia A1

S

C

oculos] om. V

150 calidum C 151/152

1.2.3

3.6.9

B2

quam] om. B1 3

6

4 A1

B1

6

1.2.3.6

B

3a.c.

uide] om. B1 B1

3.4

A2

2

dicimus

C

quam

158 aut olfac] 2

4 A1

3.6

159 est ] om. Caugm

2a.c.

,

add. palpa et senti quam lene (leue am) est palpa et senti quam molle est V edd

dici solet] om. V am maur

160 et] om. S

3

am

cum post resurrectionem ap-

paruisset] post resurrectionem cum apparuit V am maur A B1 B2 B2

3

3.6.9a.c.

C Caugm

se] om. B2

6a.c.

1.2a.c.3

am

adhuc]

161 eumque] cumque om.

C

3

titubarentur

162/163 non dixit - habere] quid (qui B1 1a.c.3

dubitatis et quare (om. quare C 3

maur

6a.c.

) inquit

) cogitationes ascendunt in cor uestrum (cordi-

6

bus uestris B2 , corda uestra B2 ) uidete manus meas et pedes meos et parum est uidete (uidere am) tangite inquit et palpate (et palpate inquit tr. am) et uidete (om. et uidete am) V edd

252

sermo cxii

quia spiritus ossa et carnem non habet, sicut me uidetis habere . Inten-

dite et uidete: palpate et uidete. « In solis oculis uidete, in omnibus 165

sensibus uidete ». Quia interiorem fidei sensum quaerebat, exterioribus etiam sensibus adiacebat. Nos nihil istis exterioribus sensibus a Domino percepimus: auditu audiuimus, corde credidimus; et ipsum auditum non ab illius ore, sed ab ore praedicatorum eius, ab ore illorum qui iam cenabant et nos ructando inuitabant.

8. Tollamus ergo de medio excusationes uanas et malas: uenia-

170

mus ad cenam, qua intrinsecus saginemur. Non nos impediat elatio superbiae, non nos extollat; uel non nos teneat curiositas illicita et auertat a Deo; non nos impediat uoluptas carnis a uoluntate cordis. Veniamus, 175

et

saginemur.

Et

qui

uenerunt,

nisi

mendici,

debiles,

claudi, caeci? Illi autem non uenerunt diuites sani, quasi bene ambu-

lantes et acute cernentes, id est multum de se praesumentes, et ideo desperatiores quanto superbiores. Veniant mendici: quia ille inuitat,

Trad. text.: S

1.2.3.4

2.3.4

A1

3.4

A2

1.2.3.6

B

164/165 palpate - uidete] om. Caugm

bus] manibus B1

6

2.3.6

ribus Caugm bus] om. B2

C

Caugm

1a.c.

165 sensibus] om. C

sensum fidei tr. am corporis A B1

1.2.3

3.6.9

B2

1

164 in ] praem. non S 1a.c.

Caugm 1a.c.

3p.c.6.9

C Caugm

2 ut uid., a.c.

1.2p.c.

1

1a.c.

2a.c.

B1

auditum

B2 Caugm

S

1a.c.2a.c.

1.2a.c.3

3

2a.c.

B1

170

medio]

pediat] om. B1

2a.c.

Caugm

am maur,

B1

2a.c.3

cordis]

6a.c.

175

1.2.3

A2 B1 2

et ] 2a.c.

om.

uel]

2

170/171 2a.c.

1a.c.

C

3

caeci]

1.2.3

ideo]

superiores S

1.3

Caugm

173

3

praem. et

eo

teneat]

uoluntate]

3a.c. B1

1p.c.2p.c.

174

inueniamus illi

am 6

3

C

Caugm

inui(ueniemus

B2 C Caugm

autem]

1a.c.

am maur,

superbia

A B1 B2 C

1.2

Caugm

A B1 B2 C Caugm 1a.c.

am

mendaci

Caugm om.

2.3

3

illi]

B2

illic

176 id est] om. V am maur

2p.c.

medici A1

169

6p.c.

ueniamus

terreat

uoluptate

maur, illuc B1

1a.c. B1

credimus 1

171/173 elatio - im-

elatio] extollentia A B1

om.

carnis

B2 Caugm C

Caugm

a] in V am

am maur, karissimi

172 non nos extollat superbiae tr. Caugm

exterreat

maur

B2

171 qua] quia S

171

6

extollentiae B1

1p.c.2p.c.3

ructando] docendo B2 3a.c.

meo

, corpo-

corporis (sic) - exteriori-

audiamus 1

B2 )] praem. et V am maur

3

1.3.6

3a.c.

168/169 illorum ore tr. Caugm

am

6

166 etiam]

istis] praem. ab V am maur

cenabant] cenebant A1 , canebant B1 tabat

3

1

1

omni9a.c.

am maur, corpori B1 , om. B2

sensibus ] sensus B1

subiacebat C

2.4

quia] om. B2

165/166 exterioribus] praem. quod Caugm

B2

3a.c.

1.2.6

S

A2

Caugm

1a.c.

167 percepimus] carpsimus A B1 B2 C Caugm

maur

1.2.3

177 2

desperatores

4a.c.

S

Caugm

1.

sermo cxii

253

qui propter nos pauper factus est, cum diues esset, ut illius paupertate mendici ditaremur. Veniant debiles: quia non est opus sanis medicus, 180

sed aegrotantibus. Veniant claudi, qui ei dicunt: Gressus meos dirige secundum uerbum tuum. Veniant caeci, qui ei dicunt: Illumina oculos meos, ne umquam obdormiam in morte. Tales uenerunt ad horam, illis prius

inuitatis

sua

excusatione

reprobatis.

Venerunt

ad

horam,

intrauerunt de plateis et uicis ciuitatis. Et respondit seruus qui mis185

sus erat: Domine, factvm est qvod ivssisti, et adhvc locvs est. Exi, inquit, in vias et saepes et, qvoscvmqve inveneris, coge intrare. Quos inueneris, ut dignentur noli exspectare: coge intrare. Magnam

cenam,

magnam

domum

paraui:

non

ibi

patiar

locum

uacare. Venerunt de plateis et uicis gentes: ueniant de uiis et saepi190

bus haeretici et schismatici. Coge intrare. Hic pacem inueniunt: nam saepes qui construunt, diuisiones quaerunt. Trahantur a saepibus, auellantur

ab

spinis.

In

178/179 cfr II Cor. 8, 9

181/182 Ps. 12, 4

189 Luc. 14, 21

Trad. text.: S

1.2.3.4

2.3.4

A1

habentibus

V

1

3.4

A2

Caugm

1.2.3.6

B

1a.c.2.3

3

ueniam

am maur

V am maur

dominum] om. B1

B2 2

1.2a.c.

Caugm

2.3

2.3

B1

3a.c.

B2

2a.c.

ueniant]

1.2a.c.

et

Caugm

1a.c.

3.9

2.3

dicant

quos

ueniat

1 2

C

Caugm

182/195 in morte 2a.c.3

182/195 tales

S

am maur

3a.c.

,

uenient

9

inuenient B2

1a.c.

uene-

2

187

quos

B2

3

uiis

2.3

4

A2

1

B2 C

2

-

intrare ]

om.

189 uicis]

et]

om.

V

am

inueniunt pacem tr. am maur 191 qui construunt saepes tr. am 3

construunt] contrahunt C

192 euellantur V am maur

serunt] haec serunt Caugm

3

184 et ] om.

188 patior V am maur

190 et - intrare] om. V am maur

1.3

1

186 saepes] praem. in A1

V

maur

1.3

3

S

ei] om. V am maur

A2 B1

excusationem Caugm

am

qui] quia Caugm

me-

183 inuitatis] innanitatis A1 , in uanitatis C

4

huntur Caugm

sanus B1

180 aegrotantibus] male

180/181 gressus - tuum] compone gressus

noli exspectare] om. A2

1a.c.

185/187

2

suae C Caugm

pacem] panem Caugm

3

181 caeci] om. am

praem. de

maur

nolunt:

190 Luc. 14, 23

182/183 tales - reprobatis] om. Caugm

quoscumque]

1a.c.

se

1.2.3

9a.c.

ei]

185 quod] ut Caugm maur

Caugm

Caugm

6

3

runt - reprobatis] om. B2

6

B1

182 mortem A1

3

Caugm

C

182 obdormiant A1

1.6

- dominum] om. A2

1.2.3

3.6.9

B2

am, mendicus B2

meos in semitis tuis V am maur dicant S

cogi

184 cfr Luc. 14, 21

179 opus est tr. A2

1a.c.2

am maur

A B1 B2 C Caugm

et

189/190 Luc. 14, 23

178 factus est pauper tr. A2 B1 dicus] medico A1 B1

haeserunt,

179/180 cfr Matth. 9, 12. Marc. 2, 17. Luc. 5, 31

180/181 Ps.118, 133 Luc. 14, 22-23

saepibus

Caugm

1.2a.c.3

ab] a Caugm

et cogi se] cogi V am maur

3

am

trahae-

254

sermo cxii

« Voluntate, inquit, nostra intremus ». Non hoc Dominus imperauit: Cogite, 195

inquit,

intrare.

Foris

inueniatur

necessitas,

nascetur

intus

uoluntas. Conuersi ad Dominum ...

194 Luc. 14, 23

Trad. text.: S

1.2.3.4

2.3.4

A1

3

193 uoluntatem A1 nostra

inquiunt

1.2a.c.

S

3.4

A2

1.2.3.6

B

C

C

inquit]

194 cogite] coge S 2a.c.

intrate Caugm

inquiunt

2p.c.4

A1

3.4

4

explicit B1

1

episcopi C

6

B2

1.2.3

4

B2

2

C Caugm

3.6

1

193 inquit nostra] maur

V edd

1.2

Caugm

impetrauit

C Caugm am maur

nascetur intus] intus nascitur Caugm

195 conuersi ad dominum] om. S

3

A2

A2

3

maur

Caugm

193/194 inquit - cogite] om. A1

2

caenam uocati sunt S

1.2.3

3.6.9

B2

3

intrare]

nascitur V am

explicit sermo de his qui ad 4

, explicit sermo sancti augustini de inuitatis ad caenam S ,

1.2

9

, explicit .xxxiii. B2 , explicit sermo .xii. sancti augustini

addenda

255

Addenda

Explanatur quibus locis et quare ab editione P.-P. Verbraken (‘uerbr’) discrepet nostra: sermo 52

a ua¯ haud facile discernebatur. forma uerbalis uocabulo fundata respondens requirenda uidetur, et cfr conf. 5, 11: iudaeorum legem inserere christianae fidei uoluerunt; lectio incerta, ut facilior, in utraque collectione praeualuit. 52 intentos] quod in S V sequitur, orate pro nobis, uidetur fuisse scholion ad lin. 53 collaborate nobis quod deinde textui est insertum; ceterum uerbis et quasi aperientes sinum sententia continuatur. 62 infimus] nisi gradum superlatiuum uocabuli inferus praetulerimus, datiui casus illi ratio non reddetur. 88 credo] uerbr dubitauit inter credo et ergo, quod potest esse adductum e lin. 90. 121 te ... explicabis] in collectione S post te omissum ortum esse per coniecturam explicaberis ostendunt codd. S. 152 natum] codd. plerique Vulgatam sunt secuti, sed cfr c. Arrian., PL 42 c. 687. 163 corrupta] edd. errorem manifestum familiae S secuti sunt. 170 fili] fili genetiuo casu: cfr lin. 311 et 398. 220 pater ] edd. Vulgatam sunt secuti; sed cfr gen. ad litt. 5, 20. quaest. euang. 2, 33. in euang. Ioh. 71, 2. 227 in] cfr in psalm. 9, 15. diuers. quaest. 20. trin. 2, 15, 25. 228 inseparabiliter] cfr immort. 2, 2 etc. 242 quisquam] in familia S uerba, quod erat scholion ad lin. 243-245, textui erat insertum, cfr A ad lin. 244; deinde quisquam in cuiusquam est conuersum. 252 subrectus] subrectus recte: sursum enim, non furtim, anima in extasi ad Deum uehitur; uidetur autem littera -p- ex abreptus desumpta codicum collectionem utramque intrasse. 365 illud] illud ... unum est de quo agit contextus. 36

uera] u ¯a

38

inserta]

2

2

1

sermo 71 blasphemia] Hoc loco corpus V primitus blasphemiae scripsisse apparet e melioris notae codicibus; quid autem S tradiderit prae lacuna nescimus; et corporis V testes inter se dissentiunt. Hic ergo lectio archetypi ignoratur, itemque aliis quibusdam locis ubi Matth. 12, 31 ad uerbum adfertur, sc. ad lin. 223. 295/296. 876. Sed ueri simile est archetypum blasphemia habuisse ad lin. 260. 264. 272. 459/460; et explanans textum sacrum ipse Augustinus blasphemia se legisse in fonte suo testatur: cfr lin. 188. 192. 216. 219/220. 222. 275. 105 isti] isti lectio est archetypi fortasse mendosi. 223 blasphemia] lectio archetypi codicum nostrorum ignoratur, ceterum ex lin. 219222 apparet ipsum Augustinum blasphemia legisse. 272/273 omnis spiritus] omnem praeoptauit E.Hill, Works of Saint Augustine, Sermons, III, p. 272 n. 28. 295/296 blasphemia] archetypi nostri lectionem ignoramus; e lin. 275 apparet Augustinum ipsum blasphemia legisse. 317/318 intellegatur uel quaedam] uel = ‘saltem’, cfr lin. 320 388 singularum] de personarum singularum (sic) in trinitate proprietatibus, cf. lib.

95

1

256

addenda

6, 10, 11 etc. Ablatiuo casu ueritate discimus uix sine interiecta praepositione poneretur, cfr c. mend. 19 = 38 quale est enim, ut esse adulterandum nemo discat a castitate etc.; ueritatem discere usitatum est – cfr conf. 10, 24. epist. 93, 5. doctr. chr. 2, 37 – et in contextu sermonis nostri hoc ipsum significat quod ad lin. 390/394 pro captu nostro uidere dicebatur. Quae ueritas, ut plenius cognoscatur et homines delectet, diligenda est caritate: quod ablatiuo simplici exprimitur in retract. 1, 7. epist. 199, 1. 243, 4. doctr. chr. 4, 20 etc. Sane in serm. 90A et trin. 8, 8, 12 dicitur caritatem ipsam esse diligendam; sed iunctura tam insignis quid huic nostro loco conferre possit parum liquet. 491 uitam] si interpolatum est modo (lin. 490), ita in futuro. 515 quisque] verbr quisquis hoc loco cum maur scribens, in lin. 517 quisque praeoptat. 557 blasphemia] hic, ut in lin. 558/559, S potius quam V sequimur; neque cetera inserere opus est si omni blasphemia tamquam locum euangelii allatum interpretamur: uide lin. 560. 611 circumciderat] cfr loc. Iesu Naue 22. 658 specie] accusatiuus legebatur in pristino corpore S, sed uitiose: nam in Augustini scriptis nisi ad commutationem indicandam non inuenitur. 673 quod] quod et in S et in V antiquitus legebatur. 682 reddet] reddet et in S et in V reperitur. 687 consociatio constat] de lingua societatem constituente nec tantum promouente cfr ciu. 19, 7. 688 sic] sic ad ut - gentibus ll. 690-693 spectat. 713 uerum] animalis homo quare sua scientia (abl.) non percipiat uerum explanabitur infra, lin. 734-746; de hac scientia uide H.-I. Marrou, Saint Augustin et la fin de la culture antique, p. 370-372 et 563. 763 inuisibilis uitam radicis habere] Quia palmes hic subaudiri parum intellegebatur, textum multifariam mutauerunt codices, M excepto. Radicis fuisse lectionem archetypi, consensu suo V et praecipui codices V testantur: Augustinus partem uitis superiorem a subterranea discernens palmiti opposuit radicis inuisibilis uitam. 809 spiritum] sanctum redundanter additum uidetur; cfr lin. 835/836 et 869. 812 daemonum] iunctura princeps daemoniorum in Vg legitur et in s. 71 usitatior est; tamen ad lineas 33 et 834 daemonum in codicibus optimae notae legitur. 816/819 dico – angelis] Augustinus textum sacrum breuiasse uidetur; sed V et aliquot codd. V uerba suppleuerunt. 910 ministrum] explanationem uocabuli ministrum textui inseruit V. arb.

3, 21.

trin.

400 ueritatem ... caritate]

1

sermo 112 5 grates] non inuenitur iunctura optimae latinitatis grates agere in ceteris operibus editis Augustini, sed utuntur ea Ambrosius, Hie¨ronymus, Iulianus Aeclanensis etc. 42 huius] verbr arbitrabatur uerba quinque numerantur sensus carnis huius ipsius Augustini esse, sed omissa in S clausulae similitudine – ‘per homoeoteleuton’ –; non sunt autem necessaria, nam quinario numero sensus carnis figurari inuenitur scriptum inde a diu. qu. 64 pronuntiatumque in in psalm. 49, 9. 147, 10: unde notum; commonebuntur auditores nondum intellegentes infra, lin. 44. 159. 162/163. 180/181 uide praefationem nostram huius sermonis, supra pag. 239.

INDEX LOCORVM E SERMONIBVS LII. LXXI. CXII QVIBVS IN COMMENTATIONIBVS NOSTRIS VSI SVMVS

SERMO 52 3 tamquam: p. 44 n. 122; p. 123124+t. 44; p. 142. 3/4 ab illo enim: p. 62 t. 20. 8 diuino: p. 50 t. 11. contuemur: p. 84 t. 32; p. 122 n. 304. 9 commendari: p. 71 n. 166. 10/11 quod fecit: p. 62 t. 20; p. 123 t. 43. 11 humilitate: p. 84 t. 32. 12 quando: p. 65 t. 24. 15 specie: p. 69 t. 28. 17 sensi: p. 84 t. 32; p. 122 n. 304. 21 cum: p. 64 t. 23; p. 123 t. 43. christus: p. 123 t. 44. 22 est2: p. 39-40+t. 2. 25 ipsum euangelium testetur: p. 63+t. 22. descendit: p. 62 t. 20. 26 specie: p. 40 n. 112; p. 41 t. 4; p. 69 t. 28. 28 habemus: p. 64 t. 23. 29 quamuis timide: p. 63+t. 22. 31 fluuium: p. 48 t. 9. 31/32 de caelo descendit: p. 39 n. 108. 35 catholicum: p. 22 n. 32. 36 catholicis: p. 123 t. 43. uera: p. 255. 38 inserta: p. 255. 41 retinemus: p. 58+t. 18. 50 specie: p. 69 t. 28. 51 est2: p. 62 t. 20. 52 fecit: p. 50 t. 11; p. 52 t. 14. intentos: p. 44 n. 122; p. 142; p. 255. aperientes sinum: p. 62 t. 20; p. 123 t. 43. 53 donet: p. 62 t. 20. conlaborate: p. 84 t. 32. 57 quando: p. 84 t. 32; p. 122 n.

304. 60 eloquar: p. 44 n. 122; p. 142. 62 infimus: p. 255. 63/64 in amatorum: p. 84 t. 32; p. 122 n. 304. 67 dicamus: p. 69 t. 28. 71ergo: p. 142. 72 dubitabitis: p. 44-45 n. 122. 74 satiate: p. 40 n. 112; p. 41 t. 3; p. 69 t. 28; p. 85-86+t. 33+n. 213. 76 igitur: p. 50 n. 132. omnia sunt: p. 50 n. 132. 79 quando: p. 63 t. 22. 80 regit: p. 39 n. 109. 84 sed: p. 64 t. 23. 85 doceamur : p. 45 n. 122; p. 142. 85/86 ex euangelio: p. 65 t. 24. 87 per ipsum: p. 48 t. 9. regi et disponi: p. 44 n. 122. 88 credo: p. 142; p. 255. 93 quaestio: p. 65 t. 24. 95 quasi consequens erit: p. 142. 98 enim: p. 36+t. 1. et1: p. 41 n. 113. 99 fide: p. 64 t. 23; p. 123 t. 43. 100/101 passus — pilato: p. 65 t. 24. 100 passus: p. 50 n. 132. 104 non res duas: p. 69 t. 28; p. 123 t. 43. 108 nihil filio: p. 51 t. 12. 109 testimonia: p. 82 n. 205. 109/110 nihil filio: p. 70-71+t. 29+n.164. 166. 111 ipse: p. 39 n. 109. 116 facere patre: p. 51 t. 13. 119/121 nec patrem hoc dixero: p. 58+t. 18. 120 passum: p. 51 t. 13. 121 te ... explicabis: p. 255. 123/124 liberet: p. 123 t. 43. 126 uegetamur: p. 39-40+t. 2. 134 utrum: p. 59-60+t. 19; p. 63 t.

258

index locorvm e sermonibvs

22. uerbis diuinis: p. 52 t. 14; p. 84 t. 32. 138 filium solum: p. 50 t. 11. 140 iudices: p. 98 t. 35a+p. 102. auditis: p. 50 t. 11; p. 98 t. 35a+p. 102. 140/141 dicat — uestrum: p. 63 t. 22. 140 dicat: p. 123 t. 43. 143 intentius: p. 39-40+t. 2. 147 iuris diuini: p. 51 t. 12. 148 habent hodie: p. 48 t. 9. 149 litigatorum: p. 59-60+t. 19. 152 suum: p. 50 n. 132. natum: p. 50 t. 11; p. 53 t. 15; p. 255. 153 et1: p. 98 t. 35a+p. 101. 158 dicit: p. 50 t. 11. 160 de scriptura dicitur: p. 44 n. 122. 162 enim: p. 50 n. 132; p. 50 t. 11. 163 corrupta: p. 142; p. 255. sed: p. 36+t. 1. 165 eua facta est: p. 39 n. 108. formauit: p. 123 t. 43. 170 quid est: p. 84 t. 32. fili: p. 255. 171 serui: p. 51 t. 13. filio: p. 51 t. 13. 178 uidemus: p. 50 t. 11. 179 factam: p. 123 t. 43. intenti: p. 69 t. 27. 180 sequitur: p. 84 t. 32; p. 122 n. 304. 182 pater: p. 75 t. 30. 183 faciat: p. 123 t. 43. 184 dilexit: p. 50 t. 11; p. 53 t. 15; p. 64 t. 23; p. 123 t. 43. seipsum: p. 98-99 t. 35a+n. 244. 245. 186 fecit: p. 142. 190 resurgentem: p. 84 t. 32. 192 a mortuis: p. 142. 196 triduo: p. 39 n. 108. resuscitabo: p. 59 t. 19. 199. 200 reddidit: p. 142.

201 et suscita: p. 75 t. 30; p. 98 t. 35a+p. 99-100+n. 246. 202 sibi: p. 59 t. 19. 204 clamastis: p. 71 n. 166. 205 reddentes: p. 65 t. 24. 206 inquit habeo: p. 71 n. 166. 210 testimoniorum: p. 62-63+t. 21; p. 65 t. 24. 212 collocandam: p. 46-47+t. 8. 215 non resurrexit: p. 48 t. 9. 218 aliquid patrem: p. 48 t. 9. 220 pater2: p. 142; p. 255. 226 locos corporales: p. 69+t. 27. 227 in: p. 255. 228 inseparabiliter: p. 255. 230 illud2: p. 142. 233 est: p. 70-71+t. 29+n. 166. 236 ne forte: p. 123 t. 43. in his: p. 142. 237 consuetudinis familiaritatem: p. 51 t. 13. 240 adestote: p. 22 n. 32; p. 142. 240/241 promittam: p. 84 t. 32; p. 122 n. 304. 242 quisquam: p. 142; p. 255. 245/246 ad deum animam suam: p. 48 t. 9. 246 diffudisse: p. 44 n. 122. 248/249 infirmitate conspectus: p. 59-60+t. 19. 250 sensisse: p. 58+t. 18; p. 70 t. 28; p. 83 n. 207. adhuc: p. 64 t. 23; p. 85 n. 211. 251 luci: p. 142. 252 subrectus: p. 255. 254 nescio quid: p. 39 n. 108. 254/255 extasi2 — mortalibus: p. 59 t. 19; p. 66. 254 quod: p. 142. 256 quid: p. 71 n. 166. 257 es: p. 46-47+t. 8. 261 te: p. 39-40+t. 2. comprehendisti: p. 142. 261/262 si2 — comprehendisti: p. 39 n. 108. 270 uide te: p. 49 t. 10. 273 quaesiturus es: p. 64 t. 23.

index locorvm e sermonibvs 280 enim deus fecit: p. 50 t. 11. 281 habeat: p. 39-40+t. 2. 282/283 similitudo — distans: p. 46-47+t. 8; p. 59 t. 19; p. 66. 287 ad2: p. 44 n. 122. 288 et: p. 123 t. 44. 289 pronuntientur inseparabiliter: p. 83 n. 206. 210. 293 homo: p. 51 t. 13. 296 loquentis: p. 22 n. 32. 297 nec diu satagendum: p. 63+t. 22. 299 ab aure: p. 22 n. 32; p. 142. 300 habitatorem: p. 50 n. 132. 304 interiorem: p. 64 t. 23; p. 85 n. 211. tuum: p. 22 n. 32. 306 demonstratorum: p. 123 t. 43. 313 genesis: p. 69+t. 27. 316 faciamus: p. 123 t. 43. 324 demonstrata: p. 53 t. 15. 325 uel dissimilia: p. 63 t. 22. 326 creatura ima: p. 22 n. 32. 331/332 quomodo dixi1: p. 39 n. 108. 334 si: p. 22 n. 32. 340 sciens: p. 59-60+t. 19; p. 80 n. 198; p. 86+t. 34. 342 quo: p. 58+t. 18. quod tenetur: p. 59 t. 19. 345 quae1: p. 64 t. 23. 347 animaduerte: p. 142. 351 adiutorem: p. 22 n. 32; p. 7071+t. 29+n. 165. 166; p. 142. 358/359 has — quattuor: p. 59 t. 19. 359 syllabae: p. 64 t. 23. sonuit: p. 22 n. 32; p. 142. 362 hoc1: p. 65 t. 24. memoriae: p. 64 t. 23. 364 namque: p. 22 n. 32; p. 142. aliud1: p. 63+t. 22; p. 123 t. 43. 364/365 intellectus uocatur1: p. 142. 365 illud: p. 255. autem: p. 84 t. 32; p. 122 n. 304. 366 hoc: p. 59 t. 19.

259

368 teneres: p. 63 t. 22. 370 et in nobis et in uobis: p. 123 t. 44. 377 perceptum: p. 59 t. 19. 381 dici: p. 62 n. 21. 382 nec: p. 98 t. 35a+p. 102. 384 explicata: p. 48 t. 9. 387 pertinet: p. 142. 395 mihi ergo dicat: p. 39-40+t. 2. 400 cogitantibus: p. 88-89+n. 219. 401 aliquod: p. 70 t. 28. 402 dulce: p. 64 t. 23; p. 123 t. 43. 403 lites: p. 48 t. 9. 406 sed humiliata non elata: p. 5152 t. 13; p. 86+t. 34. 410 adhuc: p. 75 t. 30. crede: p. 142. posse: p. 44 n. 122. 420 a tribus: p. 69+t. 27. 421 aliquid: p. 48 t. 9. pertinere: p. 44 n. 122. crede: p. 142. 422 audisti: p. 70-71+t. 29+n. 166. 427 perficiatur: p. 72 n. 166.

SERMO 71 9 impositam uideritis: p. 49 t. 10. 11 domino: p. 46-47+t. 8. 21 delegissent: p. 46-47+t. 8; p. 72 n. 167. 22 posset: p. 108+t. 38. eligant ergo pharisaei: p. 51 t. 12. 24 autem: p. 46-47+t. 8. 27 christus: p. 39 n. 109. 30 hoc utique: p. 49 t. 10. 33 daemonum: p. 79 t. 31. 37 ego in spiritu: p. 39 n. 109. 39 non: p. 121 n. 299. possent: p. 40 n. 112; p. 41 t. 4; p. 54-55 t. 17; p. 106-107+t. 37. 40 quibus: p. 174. 42 si non mutemini: p. 124 t. 45. 43 ut ostenderet: p. 62 t. 20. 44 gratiam in eis suam: p. 39 n. 108; p. 51 t. 12.

260

index locorvm e sermonibvs

aut: p. 122 t. 42. 45 inquit: p. 46-47+t. 8; p. 88 t. 35. 46 diripiet: p. 78 n. 193. 47 qui uel: p. 39 n. 108. 49 etiam uos: p. 39-40+t. 2+n. 109; p. 87 n. 217. 50 atque: p. 39 n. 109. 51 possent: p. 54-55 t. 17; p. 78 n. 193. 53 mea: p. 41 n. 113; p. 54 t. 16; p. 122 t. 42. 55 a: p. 174. 57 habes inquit: p. 39 n. 109. 58 et1: p. 124 t. 45. se: p. 174. enim: p. 79 t. 31. 61 inuidia: p. 84 t. 32. agens: p. 75 t. 30; p. 84 n. 209. 65 greges: p. 46-47+t. 8. 68/69 aut — mei: p. 39 n. 109. 70 sono nominis mei: p. 124 t. 45. 71 etsi: p. 75 t. 30; p. 122 t. 42. 77 ille2: p. 50 t. 11. 78 ad regnum pertinent: p. 54-55 t. 17. 79/80. 81 ad regnum pertinent: p. 39 n. 108; p. 55 n. 137. 82 haeretici: p. 62 t. 20. 84 uitia erroresque mortalium: p. 51 t. 12. 84/85 contrarii diuisi: p. 75 t. 30; p. 84 n. 209. 85 ad regnum pertinent: p. 50 n. 132. 87 quidem sunt: p. 124 t. 45. 95 spiritus — remittetur: p. 174. blasphemia: p. 255. 100 remissione: p. 78 n. 193. 105 isti sunt: p. 106-107+t. 37. isti: p. 255. 109 usque adhuc: p. 39 n. 108. adhuc: p. 75 t. 30; p. 85 n. 211; p. 90 n. 222. 110 sic: p. 62 t. 20. negantes: p. 40 n. 112; p. 41 t. 5; p. 54 t. 16; p. 110 t. 39. 111 in1: p. 70-71+t. 29.

112 esse dicentes: p. 39 n. 108. 113 ad: p. 79 t. 31; p. 174. 114 aliquid: p. 79 t. 31. 115 spiritum: p. 41 n. 113; p. 54 t. 16; p. 79 t. 31; p. 85-86+t. 33; p. 122 t. 42. 120 christi: p. 90 n. 223. 122 spiritum sanctum: p. 174. 126 et eunomiani: p. 174. 127 deum: p. 79 t. 31. 131 cuius: p. 83 n. 206; 210. 134 esse tertiam personam: p. 75 t. 30. 135 a1: p. 174. 140 peccati: p. 87 n. 217; Pl. 2-3. liberari: p. 79 t. 31; p. 81 n. 201. 145/146 ecclesiae pace remissionem: p. 174. 152 immerserint: p. 54 t. 16. 153 a2: p. 75 t. 30. 155 quorumque: p. 70-71+t. 29. 168 paci: p. 40 n. 112; p. 41 t. 5; p. 54 t. 16. 178 fatear: p. 89 n. 219. 193 remittetur: p. 39 n. 108. 194 qui: p. 46-47+t. 8. dono sanctificationi: p. 86+t. 34. dono: p. 75 t. 30. sanctificationi: p. 72 n. 167. 201 quippe nos uoluit: p. 70-71+t. 29; p. 72 n. 167. 202 ut: p. 46-47+t. 8; p. 59. 214/215 finiatur ex parte non: p. 124 t. 45. 214 ut et: p. 53 t. 15; p. 80 n. 198; p. 98 t. 35a+p. 101. 221 enuntiata: p. 124 t. 45. sententia est: p. 49 t. 10. 223 blasphemia: p. 106 t. 37+n. 261; p. 255. 228 id: p. 46-47+t. 8. 229 recti intellectus: p. 106-107+t. 37. intellectus: p. 41 n. 113; p. 54 t. 16. non uiliter: p. 46-47+t. 8+n. 128; p. 79 t. 31; p. 84 n. 209. 231/232 ait idem ipse: p. 48 t. 9.

index locorvm e sermonibvs 232 de: p. 174. 236/237 sarcinis: p. 64 t. 23. 244 diceremus: p. 41 n. 113; p. 4647+t. 8; p. 54 t. 16. 245. 246 eis fuissem: p. 39 n. 108. 249 illic ... hic: p. 124 t. 45. 253 unde: p. 41 n. 113; p. 54 t. 16. 255 praesentem: p. 46-47+t. 8. sibique: p. 46-47+t. 8. 258 eis fuisset: p. 46-47+t. 8. utique: p. 75 t. 30; p. 85 n. 211; p. 88 t. 35. audimus: p. 90 n. 223. 259 non omne: p. 65 t. 24. 260 blasphemia: p. 98 t. 35a+p. 100. 261 audiuimus: p. 36+t. 1; p. 106107+t. 37. 265 sancti: p. 79 t. 31; p. 88 t. 35; p. 106-107+t. 37. 265/266 blasphemiam: p. 98 t. 35a+p. 100. 266 et: p. 49 t. 10. 269 et tamen hoc: p. 39 n. 108. 272/273 omnis spiritus: p. 255. 275 sit illa: p. 41 n. 113; p. 62-63+t. 21; p. 106-107+t. 37. 276 si: p. 65 t. 24. 279 maioris: p. 106-107+t. 37; p. 174. 282 seu: p. 46-47+t. 8. 286 blasphemauerint: p. 45-46+t. 7+n. 126; p. 72 n. 167. 289 spiritum sanctum: p. 174. 290 remittetur: p. 79 t. 31. 291 cur: p. 124 t. 45; p. 174. 294/295 promuntur: p. 79 t. 31; p. 84 n. 209. 295/296 blasphemia: p. 106 t. 37+n. 261; p. 255. 299 clause dictum est: p. 41 n. 113; p. 54 t. 16. 301 item: p. 79 t. 31; p. 98 t. 35a+p. 102. 310 sanctum: p. 54 t. 16. 313/314 intellegendam: p. 72 n. 167.

261

315 sed: p. 124 t. 45. 316 omnis: p. 79 t. 31. quidem: p. 36+t. 1. 317/318 intellegatur uel quaedam: p. 255; p. 174. 318 et: p. 46-47+t. 8. 320 uel: p. 50 t. 11; p. 79 t. 31. 325/326 quamcumque blasphemiam: p. 124 t. 45. 326 esset: p. 54-55 t. 17; p. 106 t. 37+n. 261. 328 non potest omnis intellegi: p. 51 t. 12. 332 habet: p. 79 t. 31; p. 98 t. 35a+p. 100-101. 348 magus simon: p. 54-55 t. 17. 352 dixit: p. 79 t. 31; p. 81 n. 201. 353/354 spiritus sancti: p. 98 t. 35a+p. 103+n. 255. 356/357 meum sanguinem: p. 39 n. 108. 357 illo: p. 79 t. 31. 363 manducaret et biberet: p. 124 t. 45. 364 multi: p. 46-47+t. 8+n. 128; p. 79 t. 31; p. 84 n. 209. 370 quisquam: p. 72 n. 167; p. 119 t. 41. biberit: p. 79 t. 31; p. 84 n. 209. 375 est: p. 75 t. 30; p. 88 t. 35. 379 quod: p. 174. 383 uera: p. 174. 384 esse: p. 46-47+t. 8; p. 65 t. 24; p. 88 t. 35. 388 singularum: p. 174; p. 255-256. substantia: p. 54-55 t. 17; p. 79 t. 31; p. 106-107+t. 37. 395/396 communionem: p. 46-47+t. 8. 397 deum: p. 46-47+t. 8. 398 eaque: p. 64 t. 23. 399 nossemus: p. 121 n. 299. 400 ueritatem ... caritate: p. 256. 401 beati: p. 53 t. 15. 403 uerorum bonorum: p. 54 t. 16. uerorum: p. 58+t. 18; p. 79 t. 31. 410 illis: p. 53 t. 15; p. 89 n. 221.

262

index locorvm e sermonibvs

411 a: p. 52 t. 13. 413 nobis: p. 79 t. 31; p. 122 t. 42. 416 spiritu sancto: p. 106-107+t. 37; p. 174. 424 aliud est: p. 50 t. 11. 425 aliud: p. 174. 426 ut3: p. 50 t. 11; p. 52 t. 14; p. 79 t. 31; p. 122 t. 42. 428 benignitatis: p. 50 t. 11; p. 79 t. 31; p. 122 t. 42. 437 paenitentia: p. 119 t. 41. 440/441 quem — estis: p. 120 n. 297. 440 et: p. 72 n. 167. 442 quamuis: p. 119 t. 41. possit: p. 119 t. 41; p. 174. 445 aduentu: p. 119 t. 41. 447 dominus: p. 121 n. 299. et: p. 119 t. 41. 449 cui: p. 65 t. 24. 452 est: p. 75-76 t. 30; p. 88 t. 35. 455 ui alia: p. 124 t. 45. ui: p. 79 t. 31; p. 174. 456 dei populus: p. 50 t. 11. 461 quo: p. 65 t. 24. 469 et1: p. 124 t. 45. 471 clamabat: p. 52 t. 14; p. 122 t. 42. dicentes: p. 121 n. 299. 476 tertio: p. 106-107+t. 37. 481 cor impaenitens: p. 63 t. 22. 484 rapit: p. 39-40+t. 2. quantum ut: p. 63 t. 22. 486/487 credat cras: p. 37 n. 101; p. 46-47+t. 8; Pl. 4-5. 487 sequitur: p. 52 t. 14; p. 122 t. 42. 489 si: p. 79 t. 31. genere erroris: p. 65 t. 24. 490 damnas: p. 124 t. 45. 491 uitam: p. 174; p. 256. 505 producta: p. 50 t. 11; p. 52 t. 14; p. 86+t. 34. 508 illum2: p. 66 t. 25. 512 et: p. 65 t. 24. 513 celebriter: p. 78 n. 190; p. 79 t. 31; p. 84 n. 209.

515 quisque: p. 256. 520/521 qua — carnem: p. 124 t. 45. 529 autem: p. 63 t. 22. 531 hoc: p. 106-107+t. 37; p. 124 t. 45. 538 etiam: p. 174. 548 gratiam: p. 79 t. 31. regenerationis uel reconciliationis: p. 48 t. 9. 552 quia: p. 65 t. 24. 557 omni: p. 79 t. 31. blasphemia: p. 124 t. 45; p. 256. 558 haec: p. 98 t. 35a+p. 103; p. 124 t. 45. remissibilis: p. 79 t. 31. 568 dicitur: p. 174. 569 homines: p. 79 t. 31. 576 uerbum: p. 76 t. 30. 578 fortassis: p. 50 t. 11. 584 ipso autem: p. 40 n. 112; p. 41 t. 3; p. 50 t. 11; p. 107+t. 37. 601 ista quaestio: p. 49 t. 10. 604 hic forte: p. 90 n. 224. spiritum: p. 79 t. 31. uel: p. 39 n. 108. 608 diceretur: p. 58+t. 18. 609 id est gladio: p. 70-71+t. 29. 611 circumciderat: p. 256. 611/612 id est — israel: p. 65 t. 24. 612 in spiritu sancto: p. 52 t. 14; p. 53; p. 107+t. 37; p. 119 t. 41. 613 attendant: p. 107+t. 37; p. 119 t. 41. dictum a domino: p. 39 n. 108. dictum: p. 58+t. 18. 614 autem haec: p. 119 t. 41. 615 est: p. 119 t. 41. 622 eam: p. 52 t. 14. 623/624 filii — operatio: p. 65 t. 24. 625 possunt: p. 174. 626 illud ideo: p. 50 n. 132. esse: p. 65 t. 24. 629 de1: p. 49 t. 10. 632 ad: p. 79 t. 31. 633 homines: p. 70 t. 28. 635 autem: p. 76 t. 30.

index locorvm e sermonibvs 640 aut: p. 174. 642 pertinere: p. 53 t. 15; p. 98 t. 35a+p. 103-104+n. 256. 643 quia: p. 76 t. 30; p. 85 n. 211. 648 spiritus: p. 66 t. 25. 651 erat: p. 63 t. 22. plantae ... innitentes: p. 67 t. 26. 655 cooperatum: p. 66 t. 25. 658 specie: p. 40 n. 112; p. 41 t. 3; p. 174; p. 256. igneis: p. 98-99 t. 35a+p. 103. dedisse: p. 67 t. 26; p. 107+t. 37. pronuntiare: p. 123 t. 43. 660 pertinente: p. 58+t. 18. 661/662 singulorum quoque: p. 39 n. 108. 663 operanti: p. 65 t. 24. agendi: p. 39-40+t. 2. 666 hoc: p. 67 t. 26. 669 diuisi: p. 66 t. 25. semetipsos: p. 66 t. 25; p. 106 n. 261; p. 107 t. 37; p. 124 t. 45. 670 praeter: p. 69 t. 27. 672 suorum: p. 46-47+t. 8; p. 67 t. 26. 673 huius1: p. 65 t. 24. quod: p. 256. 674 isto solo: p. 79 t. 31; p. 90 n. 223. solo: p. 53 t. 15. 675 quod: p. 99 t. 35a+p. 103. 678 est enim: p. 39 n. 108. 679 filiorum: p. 119 t. 41. 681 manet in nobis: p. 66 t. 25. spiritu: p. 58+t. 18. 682 reddet: p. 256. 684 in: p. 66 t. 25; p. 107+t. 37; p. 119 t. 41. 687 consociatio constat: p. 67 t. 26; p. 107+t. 37; p. 256. 688 sic: p. 124 t. 45; p. 256. 691 loquebatur: p. 174. 692 se: p. 79 t. 31. agnoscat: p. 52 t. 13. 697 et: p. 66 t. 25. 698 in corda nostra: p. 119 t. 41. 703 pertineret: p. 66 t. 25.

263

706 declarauit: p. 63 t. 22. 708 illos: p. 76 t. 30. eius unitate: p. 39 n. 108. 713 uerum: p. 48 t. 9; p. 67 t. 26; p. 119 t. 41; p. 124 t. 45; p. 174; p. 256. 717 si: p. 53 t. 15. 718 estis inquit: p. 49 t. 10. 721 inquit: p. 119 t. 41. 726 coeperant: p. 66 t. 25. 733 referrentur: p. 119 t. 41. 738 et: p. 65 t. 24. 740 quisque: p. 121 n. 299. habet1: p. 70 t. 28. 742 quis1: p. 79 t. 31; p. 84 n. 209. scientia: p. 79-80 t. 31. 743 ut: p. 63 t. 22. 745 paulo post: p. 52 t. 14; p. 53; p. 80 t. 31; p. 122 t. 42. 747 segregatis: p. 76 t. 30. 751 miscetur: p. 65 t. 24. sanctus enim spiritus: p. 80 t. 31; p. 84 n. 210. fugiet: p. 72 n. 167; p. 84 t. 32; p. 120 n. 297. 756 promissionem: p. 45-46+t. 7+n. 126. cum: p. 174. catholicam: p. 53 t. 15. 758 eis: p. 80 t. 31. 763 inuisibilis uitam radicis habere: p. 36+t. 1; p. 58+t. 18; p. 108109+t. 38; p. 174. inuisibilis: p. 66 t. 25; p. 256. 771 hoc ... remissione: p. 66 t. 25. remissione: p. 80 t. 31. 773 nobis: p. 46-47+t. 8; p. 59. 775 faciendam: p. 123 t. 43. 785 sanctum: p. 80 t. 31; p. 122 t. 42. 786 mittit: p. 107+t. 37. 787 sicut: p. 65 t. 24. 789 inseparabilis: p. 66 t. 25; p. 80 t. 31; p. 86+t. 34; p. 122 t. 42. plerumque: p. 65 t. 24. 795 qua: p. 46-47+t. 8; p. 66 t. 25; p. 88 t. 35.

264

index locorvm e sermonibvs

809 spiritum: p. 174; p. 256. 812 daemonum: p. 256. 816/819 dico — angelis: p. 256. 845 quod: p. 174. 910 ministrum: p. 174; p. 256. 921 ualui: p. 39 n. 108.

SERMO 112 3 audiamus: p. 120 n. 297. 4 adiuuante domino: p. 121 n. 301. 5 grates: p. 256. 7 et salui erimus: p. 120 n. 297. 8 nos non: p. 121 n. 298. sed ducti: p. 121 n. 298. 8/9 non2 — coacti: p. 120 n. 297. 9 sic: p. 121 n. 300. 10 quis: p. 121 n. 298. homo2: p. 121 n. 300. 11 miserat: p. 62 t. 20. 13 quam: p. 88 t. 35; p. 121 n. 298. olim: p. 121 n. 298. quo: p. 48 t. 9. 14 autem: p. 62 t. 20. 15/16 inuitantes: p. 62 t. 20. 16 acceperunt1: p. 64 t. 23. 17 cenam: p. 121 n. 298. 18 tunc: p. 60 t. 19. 19 nescientes: p. 62 t. 20. praeparauerunt: p. 84 t. 32. 21/22 ad quos: p. 120 n. 297. 22 uenite: p. 48 t. 9. 25 qui: p. 48 t. 9. excusauerunt2: p. 105 t. 36. 28 ea uolo probare: p. 120 n. 297. 29 habe — possum: p. 121 n. 298. 30 non: p. 121 n. 298. sunt: p. 122 t. 42. omnes homines: p. 121 n. 298. 34 in illa subdere: p. 121 n. 301. illa: p. 120 n. 297. 36 est2: p. 121 n. 301. maior: p. 62 t. 20. 40/41 quaerendum et intellegendum: p. 121 n. 298. 41 obscuritate: p. 121 n. 298.

42 carnis huius: p. 39 n. 108. huius: p. 256. 43 aduerterunt: p. 121 n. 298. commoniti: p. 110 t. 39. 44 uero: p. 121 n. 298. 45 gustus: p. 36+t. 1. 46 quoquo modo: p. 121 n. 301. 48 suaue — sentimus: p. 121 n. 301. et graue olentia: p. 82 n. 205. 48/49 dulcia et amara: p. 121 n. 301. 55 tactum: p. 121 n. 298. 56 dicuntur iuga: p. 50 n. 132. 57 per sensus istos: p. 53 t. 15. 57/58 terram uersant: p. 51 t. 12. 58 homines: p. 121 n. 298. 58/59 carnalibus: p. 120 n. 297. 59 occupati: p. 120 n. 297. credere aliquid: p. 51 t. 12. 59/60 quod — percipiunt: p. 60 t. 19; p. 105-106+t. 36. 60 eis: p. 62 t. 20; p. 84 t. 32. 61 ponunt: p. 69+t. 27. ego: p. 50 n. 132. 66/67 sentio scio: p. 39 n. 108. 69 quid lene sit: p. 120 n. 297. 70 plus: p. 121 n. 298. 73 misero inquit: p. 121 n. 301. et uulnerum: p. 121 n. 301. 75 dubitante: p. 121 n. 301. 76 sanarentur: p. 121 n. 298. 78 credent: p. 99 t. 35a+p. 101+n. 249. mei: p. 48 t. 9. ab istis: p. 52 t. 13. 80 concupiuimus: p. 60 t. 19. uocem: p. 121 n. 298. 83 odore: p. 69+t. 27. 86 illa cena: p. 105-106+t. 36+n. 260. 87 suis manibus: p. 121 n. 301. 88/89 ibi2 fuit: p. 121 n. 298. 90 illam tunc: p. 121 n. 301. uiderint: p. 60 t. 19. quod: p. 121 n. 298. gestauit: p. 99 t. 35a+p. 102-103. 91 uel: p. 121 n. 301.

index locorvm e sermonibvs

265

92 nunc: p. 121 n. 298.

137/138 mundum: p. 121 n. 298.

94 tamquam occasio: p. 121 n. 301.

145 totum: p. 121 n. 298.

occasio — domino: p. 60 t. 19.

commendati: p. 70 t. 28; p. 105 t.

97 iste: p. 64 t. 23.

36.

suspirabat: p. 49 t. 10.

147 ipsum: p. 39 n. 109.

99 noli: p. 41 n. 113; p. 54 t. 16; p.

148 omnes: p. 121 n. 301.

62-63+t. 21.

primo: p. 121 n. 298.

100 ecce: p. 121 n. 300.

150 candidum: p. 121 n. 301.

credidimus: p. 36+t. 1.

151 conuersim: p. 82 n. 205.

101 cum: p. 121 n. 301.

151/152 audi et uide: p. 48 t. 9.

fide: p. 65 t. 24.

153 proprietas: p. 85 t. 32.

quid: p. 121 n. 298.

154 currit: p. 67+t. 26+n. 157; p.

104 dominum: p. 121 n. 298; p. 121 n. 301. 106 credimus: p. 120 n. 297.

105 t. 36. 156 quoniam quinque: p. 50 t. 11; p. 122 t. 42.

107 illis: p. 121 n. 298.

157 diceremus: p. 122 t. 42.

impediremur: p. 121 n. 298.

159 est : p. 121 n. 298; p. 256.

ut: p. 121 n. 298.

161 adhuc: p. 121 n. 301.

109 uoluptatem: p. 121 n. 298.

162/163 non dixit — habere: p.

110 illa: p. 121 n. 301.

2

256.

112 iuga: p. 121 n. 298.

165/166 exterioribus: p. 121 n. 298.

113 in: p. 84 t. 32.

166 etiam (corporis

119 ista: p. 121 n. 298.

V)

sic): p. 121 n. 298.

121 est: p. 121 n. 298.

corporis (

122 dicens: p. 41 n. 113; p. 105 t.

adiacebat: p. 121 n. 300.

36; p. 120 t. 41. 123 morimur: p. 41 n. 113; p. 54 t. 16; p. 105 t. 36; p. 120 t. 41.

exteriori-

bus: p. 83-84 n. 208.

167 percepimus: p. 120 n. 297. corde: p. 85 t. 32. credidimus: p. 99 t. 35a+p. 102.

126 qui: p. 121 n. 298.

168/169 ore illorum: p. 121 n. 298.

duxit: p. 76 t. 30; p. 84 n. 209.

172 uel: p. 121 n. 298.

127/128 excusatur: p. 121 n. 298.

teneat: p. 121 n. 301.

128 attendite: p. 121 n. 298.

175 illi autem: p. 121 n. 301.

128/129 iohannem sanctum: p. 39

illi: p. 40 n. 112; p. 41 t. 3; p. 87 n.

n. 108. 129 euangelistam: p. 40 n. 112; p.

217; p. 110 t. 39. 2

176 et : p. 121 n. 301.

41 t. 3; p. 85-86+t. 33; p. 87 n.

178 pauper factus est: p. 52 t. 13.

217; p. 110+t. 39.

179 est opus: p. 49 t. 10.

nolite: p. 84 t. 32.

medicus: p. 39-40+t. 2; p. 87 n. 217.

130 domini: p. 121 n. 298.

180/181 gressus — tuum: p. 256.

132/133 rerum terrenarum: p. 121

182 in morte — dominum: p. 69+t.

n. 298.

27.

134 uelut: p. 84 t. 32.

morte: p. 105-106+t. 36.

135 peruerse: p. 85 t. 32.

182/195 tales — dominum: p. 20; p.

136 contio: p. 121 n. 301. 137 tubae: p. 121 n. 298. orbis: p. 105 t. 36. terrarum: p. 121 n. 300.

49 t. 10; p. 60 t. 19; p. 111. 182/183 tales — reprobatis: p. 121 n. 298. 183 inuitatis sua: p. 87 n. 217; p.

266

index locorvm e sermonibvs

108 t. 38; p. 109+n. 263-265; Pl. 6-7. excusatione: p. 121 n. 298. 187 noli exspectare: p. 50 t. 11; p. 53 t. 15. 191 construunt: p. 107+108 t. 38.

192 ab: p. 121 n. 298. 193 inquit nostra: p. 121 n. 301. inquit: p. 108+t. 38. 194 intrare: p. 121 n. 298. nascetur intus: p. 121 n. 298.

INDEX CODICVM

Univ. Libr. 9: p. 24 n. 37. BM 156 (148): p. 33; p. 61; p. 77; p. 92. B18 ___ Arras BM 60 (cat. 129): p. 25 n. 41; p. 30; p. 59 n. 145; p. 60; p. 63+t. 22; p. 73-74; p. 130; p. 135. o Augsburg Universita¨tsbibliothek II. 1 2 200: p. 95+n . 234; p. 96; p. 111; p. Aberdeen Angers

115 n. 285; p. 116 n. 286; p. 117+n. 289; p. 125.

B25 ___ Autun BM Se´m. 14 (cat. 15): p. 32; p. 76-81+t. 31+n. 200. 201; p. 76-81+t. 31; p. 84+t. 32; p. 90 n. 223; p. 91-92. B14 ___ Bamberg Staatsbibliothek Patr. 18 (B.III.21): p. 29; p. 47; p. 52 n. 134; p. 53-54+t. 15+n. 135; p. 59 n. 145; p. 64-67+n. 152. 154; p. 69 n. 162; p. 73-74; p. 76+n. 175; p. 77; p. 91; p. 97; p. 131 n. 320. B27 ___ Berlin Staatsbibliothek theol. lat. 2o 665: p. 32; p. 79; p. 81; p. 8284+n. 206. 208. 209; p. 91-92. A11 ___ Bern Burgerbibliothek 110: p. 13-19; p. 25 n. 41; p. 26; p. 38+n. 105. 106; p. 39; p. 42; p. 54-56; p. 130; p. 134. Bernkastel-Kues: cfr Kues.

Archives de´partementales 7 H 9: p. 114-115+n. 285. Openbare Bibliotheek 255: p. 93-94 n. 230; p. 125. Brugge Openbare Bibliotheek 256: p. 93-94 n. 230; p. 125; p. 127 n. 314. Brugge Openbare Bibliotheek 257: p. 93-94 n. 230; p. 125; p. 127 n. 314. Brussel/Bruxelles Koninklijke Bibliotheek / Bibliothe` que Royale 5459:

Besançon Brugge

p. 175. Brussel/Bruxelles

Koninklijke Bibliotheek

/

Bibliothe` que Royale

II.

1003: p. 93-94 n. 230; p. 125.

BM 567: p. 44+n. 119. 121. 122; p. 141-142. Univ. Libr. Add. 3479: p. 44+n. 119. 121. 122; p. 141-142. Canterbury Christ Church A VIII (68): p. 30. Charleville BM 202: p. 95 n. 235. Caugm3 Citta` del Vaticano Bibl. Vat. lat. 471: p. 25 n. 41; p. 34; p. 44+n. 121-122; p. 95; p. 96; p. 104; p. 111 n. 272; p. 114-121+t. 40+n. 285. 286. 289. 294. 297. 298; p. 123; p. 124-125+t. 45; p. 125-128; p. 130; Cambrai

Cambridge

p. 136; p. 141-142.

B23 ___ Citta` del Vaticano Bibl. Vat. lat. 474: p. 31; p. 35 n. 97; p. 7681+t. 31+n. 200; p. 82-84+n. 206. 208-210; p. 90 n. 223; p. 90-92; p. 130; p. 136.

Bibl. Vat. lat. 5758: p. 42+n. 115. Bibl. Vat. lat. 8566: p. 29; p. 68-72+t. 2729+n. 158. 167; p. 73-74; p. 85; p. 130; p. 135. Citta` del Vaticano Bibl. Vat. Vrbin. lat. 77: p. 239. Caugm2 Dijon BM 143 (110): p. 25 n. 41; p. 34; p. 76; p. 83 n. 206; p. 94+n. 232; p. 97 n. 241; p. 111; p. 114-121+t. 40+n. 285. 286. 289. 294. 297. 298; p. 122+t. 42+n. 304; p. 123; p. 125-128; p. 130; p. 136. Douai BM 251: p. 93-94 n. 230; p. 96; p. 125. Douai BM 272: p. 93-94 n. 230; p. 125; p. 127 n. 314.

Citta` del Vaticano

B16

___ Citta` del Vaticano

268 1 C

index codicvm Douai

___

128

Douai

p.

BM

2 2

___

9 A

2

___

93-94

Cathedral Library

+n. 230; p. 96 n.+238; p. 111; p.

p.

121

+n. 299. 300; p. 122;

p.

125-

B II 18: p. 31;

p. 61-63

Stiftsbibliothek

142 (274): p. 27; p. 48;

Stiftsbibliothek

147 (139): p. 27;

.

p. 50-51+

t. 12;

.

Einsiedeln

56

p.

+n. 280;

274: p. 93-94 n. 230; p. 125.

Durham Einsiedeln

p. 55-56

A

112-114

; p. 130; p. 137.

13 ___ 1 1 A 2 ___

B

273: p. 34;

BM

112+n. 276;

t. 12;

p. 55-

16 (1/14): p. 13 n. 1; p. 28; p. 48;

p. 49-

p. 50-51+

.

Engelberg

50+

Stiftsbibliothek

t. 10+n. 131. 132; p. 51;

p. 55-56

Eton 106: p. 24 n. 37. Firenze Firenze 9 ___ Firenze 1

; p. 97 n. 241.

Coll. Libr.

Biblioteca Medicea Laurenziana

Mugello 11: p. 142-143; p. 239.

Biblioteca Medicea Laurenziana

S. Marco 626: p. 24 n. 37.

Biblioteca

B

Medicea

Laurenziana

Sta Croce Plut. 17 dext.

2: p. 25 n. 41; p. 30; p. 35 n. 98; p. 48; p. 59 n. 145; 74

B

11 1

___

Hereford

48; 2 A

1

p. 65-66

37+

8; 6 2

___

p. 73-74

p. 73-

; p. 76+n. 175.

Badische Landesbibliothek

Aug. CXLIII: p. 26; p.

n. 101; p. 40+n. 111; p. 41+t. 4+n. 113; p. 43-44+t. 6;

p.

54-56+

129-131

B

;

P.1.XI: p. 25 n. 41; p. 30; p. 43; p.

Cathedral Library

; p. 69 n. 162;

Karlsruhe

___

p. 65-66

.

Ko¨ln

t. 16. 17; p. 59; p. 73; p. 74; p. 87-88 n. 217; p. 109;

t.

p.

; p. 134; p. 137; Pl. 4. 6. Erzbischo ¨fliche Dio ¨zesanbibliothek

Dom 70: p. 32; p. 48; p. 52

n. 133; p. 77; p. 78; p. 79 n. 195; p. 79 n. 195; 85-89+

36-

p. 46-48+

t. 33. 34+n. 213. 219;

p. 91-92

p. 80-81+

n. 198. 200;

p.

; p. 109; p. 110; p. 130; p. 131 n.

320; p. 136.

Kremsmu¨nster

Stiftsbibliothek

CC 130: p. 33; p. 87-88 n. 217; p. 92; p. 109

n. 263; Pl. 3. 3 A

1

___

Kues

Hospitalbibliothek

36: p. 13-19; p. 26; p. 37; p. 38+n. 105; p.

39+n. 109; p. 40+n. 111. 112; p. 41+n. 113; 47;

p. 54-56+

130-131

p.

t. 5+n. 117; p.

42-46+

t. 17; p. 66 n. 156; p. 70 n. 163; p. 74; p. 104; p. 107;

p.

; p. 134; Pl. 1.

Lambach Leiden 12 ___ Lincoln 1 London

Stiftsbibliothek

Rijksuniversiteit

B

XIV: p. 87-88 n. 217. Voss. lat. F 114: p. 175.

Cathedral Library

British Library

90 (A. 3. 17): p. 31;

p. 61-63

.

add. 10942: p. 95; p. 96; p. 111; p. 115 n. 285; p.

116 n. 286. p. 117+n. 289; p. 125. B

10 1

___

Lucca

154; B

3 1

___

Biblioteca

p. 73-74

Lyon

BM

Capitolare

20: p. 30; p. 43; p. 47;

p.

64-67

+n.

.

472 (402): p. 29; p. 35 n. 97; p. 48;

130; p. 135.

p. 64-67

;

p. 72-75

; p.

Lyon 484: p. 96; p. 128. Melk 15 (331): p. 87-88 n. 217. Metz 48 (cod. deletus): p. 38 n. 106; p. 56. Metz 49 (cod. deletus): p. 38 n. 106. Montecassino 11: p. 45+n. 123. 125; p. 142-143; p. BM

Stiftsbibliothek

BM

BM

Biblioteca dell'Abbazia

index codicvm

269

173-175; p. 239. Montecassino Mu¨nchen B

1 1

Biblioteca dell'Abbazia

Bayerische Staatsbibliothek

___ Mu¨nchen

Bayerische

98; p. 37 n. 99;

p.

17: p. 30;

p. 65-66

;

p. 73-74

.

Clm 4532: p. 24 n. 37; p. 87 n. 217. Clm 14171: p. 28; p. 35 n.

Staatsbibliothek

t. 27-29+n. 158-160. 167;

68-72+

p.

72-75

; p. 109;

p. 130; p. 135. B

8 2

___ Mu¨nchen

Bayerische

Clm 15806: p. 24 n. 37; p.

Staatsbibliothek

32; p. 48+n. 129; p. 53-54+t. 15+n. 136; p. 79; p. 81+n. 201; 89+

t. 35+n. 216. 217. 219;

p. 90-92

p.86-

; p. 131 n. 320.

Mu¨nchen

Bayerische Staatsbibliothek

Clm 16048: p. 24 n. 37; p. 87 n. 217.

Mu¨nchen

Bayerische Staatsbibliothek

Clm 18021: p. 87-88 n. 217.

3 A

2

___ Mu¨nchen p. 49-50+

B

2 1

Bayerische Staatsbibliothek

t. 10+n. 131. 132; p. 51;

___ Orle´ans

164 (141): p. 29;

BM

Clm 21231: p. 27; 36; p. 48;

p. 55-56

; p. 135.

p. 60-63+

t. 20. 21+n. 147;

p. 72-75

;

p. 98 n. 243; p. 130; p. 135. B

7 1

___ Oxford 67+

Paris B

1 2

t. 23;

BN

Bodleian Library

p. 73-74

4 2

p. 64-

lat. 813: p. 45+n. 123. 125; p. 173-175.

___ Paris

lat. 2013: p. 25 n. 41; p. 31; p. 75 n. 174;

BN

31+n. 196. 200; B

lat. Bodl. 229: p. 29; p. 48; p. 60;

.

___ Paris

BN

79 n. 195;

p. 91-92

p.

76-81+

t.

.

lat. 2014: p. 25 n. 41; p. 32; p. 75 n. 174; p. 77; p. 78; p.

p.80-81+

n. 198. 200;

p. 89+

n. 221; p. 90 n. 223;

p. 91-92

; p.

130; p. 136. B

2 2

___ Paris

BN

lat. 2015: p. 31;

p. 90 n. 223; B

5 1

___ Paris 73-74

1 Caugm

p. 91-92

p. 76-81+

t. 31+n. 200. 201; p. 84+t. 32;

.

lat. 2016: p. 29; p. 48; p. 60;

BN

p.

64-67+

t. 23+n. 150;

Paris

238; p.

BN

lat. 2017: p. 25 n. 41; p. 34;

+n. 233; p. 96 n.

p.94-95

+t. 40+n. 282. 285. 289. 292. 294. 297. 298; p. 123;

114-121

p. 125-128

; p. 130; p. 136.

Paris

BN

lat. 2086: p. 44+n. 121-122; p. 141-142.

Paris

BN

lat. 2110: p. 175.

Paris

BN

lat. 2390: p. 141-142; p. 144.

Paris

BN

lat. 2854: p. 44+n. 121-122; p. 72 n. 171; p. 141-142.

4 A

1

___ Paris p. 54-56

B

14 1

BN

lat. 9536: p. 26;

p. 39+

+t. 17; p. 104; p. 107;

___ Paris

BN

lat. 12199: p. 31;

lat. 12200: p. 60-61.

Paris

BN

n. a. l. 448: p. 115-116+n. 286.

Roma

Bibl.

Naz.

; p. 134-135.

p. 60-63+

BN

Metrop. Kap.

n. 107-109; p. 41; p. 42-44; p. 47;

p. 130-131

Paris

Praha

p.

.

n. 148.

A. LXXIII: p. 87-88 n. 217.

Vitt. Em. 1357 (olim Dvblin

Chester

Beatty

5): p. 21 n.

31; p. 106 n. 261; p. 108; p. 142-143; p. 173-174; p. 239. Roma: cfr Citta` del Vaticano. B

9 2

___ Rouen

BM

487 (A.215): p. 33; p. 52 n. 133; p. 59 n. 145; p. 61; p.

79; p. 81+n. 202;

p. 89-90

+n. 222-224;

p. 91-92

; p. 97; p. 98 n. 243; p.

108-109; p. 130; p. 136. 2 C

___ Saint-Omer

´ration Bibliothe`que de l'Agglome

77: p. 24 n. 38; p. 34; p.

270

index codicvm

35 n. 98; p. 61; 243; p. 111; p. 125-128

p.

93-94

p. 112-114

+n.231; p. 96+n. 238; p. 97 n. 241; p. 98 n.

+ n. 286;

p. 121

+n. 299. 301;

p. 122-123

+t. 43;

; p. 130; p. 137.

Saint-Omer

´ration Bibliothe`que de l'Agglome

91: p. 175.

Saint-Omer

´ration Bibliothe`que de l'Agglome

113: p. 113; p. 125; p. 137.

Saint-Omer

´ration Bibliothe`que de l'Agglome

206: p. 113; p. 125; p. 137.

Saint-Omer

´ration Bibliothe`que de l'Agglome

219: p. 213; p. 125; p. 137.

Saint-Omer

´ration Bibliothe`que de l'Agglome

268: p. 126 n. 310.

Saint-Omer

´ration Bibliothe`que de l'Agglome

850: p. 213; p. 137.

Salzburg

Stiftsbibliothek St. Peter

a. VIII. 10: p. 26; p. 37+n. 101; p. 41; p.

56; p. 57; p. 87-88 n. 217; p. 92; p. 109+n. 263; Pl. 2. 5. 7. Sankt Florian 4 A

2

p. 55-56

6 A

2

Stiftsbibliothek

___ Schaffhausen

7 2

___ Stuttgart

5 A

2

p. 50-51

BM

Troyes 11 2

;

t. 12;

3

p. 50-51

;

p. 55-56

HB VII 19 (D 7): p.

.

Landesbibliothek

HB VII 20 (D 62):

. o

p. 55-56

theol. 2 212: p. 27;

.

279: p. 45+n. 123. 125; p. 173-174.

BM

96: p. 96; p. 128.

___ Troyes

BM

198: p. 33; p. 61; p. 79; p. 81; p.

___ Valenciennes 95

p. 55-56

Wu ¨rttembergische Landesbibliothek

210; p. 90 n. 223; C

; p. 51;

Wu ¨rttembergische

p. 50-51+

___ Stuttgart

Tours

B

Wu ¨rttembergische Landesbibliothek

p. 49-50

___ Stuttgart p. 28;

Min. 23: p. 27; p. 37 n. 90;

; p. 135.

27-28; p. 36; A

XI. 65: p. 87-88 n. 217.

Stadtbibliothek

p. 91-92

82-85+

t. 32+n. 206.

; p. 96 n. 238; p. 122 n. 304.

157 (149): p. 34; p. 76+n. 175; p. 83 n. 206;

p.

+n. 235. 236; p. 96+n. 238; p. 97 n. 241; p. 104; p. 111; p. 112;

p.

121

BM

+n. 302; p. 122;

p.

124-125

+t. 45;

p.

125-128

+n. 311; p. 130; p.

137. B

10 2

___ Vendoˆme 195;

B

12 2

BM

p. 80-81+

___ Venezia

40: p. 33; p. 59 n. 145; p. 61; p. 77; p. 78; p. 79 n.

n. 198. 200; p. 90 n. 223;

p. 90-92

Biblioteca Nazionale Marciana

41; p. 33; p. 48; p. 75 n. 174; p. 79 n. 196; p. 91-92

.

lat. 2068 (II 13): p. 25 n.

p. 86-89+

t. 25+n. 218. 219;

; p. 131 n. 320.

Wien

¨ Osterreichische Nationalbibliothek

lat. 655: p. 87-88 n. 217.

Wien

¨ Osterreichische Nationalbibliothek

lat. 4403: p. 87-88 n. 217.

Wolfenbu¨ttel

Herzog-August-Bibliothek

4152 = Weiss. 68: p. 45+n. 123.

125; p. 173-175. 8 A

2

___ Zu¨rich 56

.

Zentralbibliothek

Rh. 31: p. 28; p. 37 n. 99;

p. 50-51

;

p. 55-

` RES TABLE DES MATIE

Pre´face .

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

3 – 6

Bibliographie

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

7 – 12

Planches 1. Pre´sentation de la collection, liste des manuscrits e´tudie´s

.

2. Le groupe

.

A

1. 2

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

13 – 34

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

35 – 56

2. 1. Deux traditions:

A

2. 2. La tradition

1

A

A 2. 2. 2. Le ms. A 2. 3. La tradition A . 2. 2. 1. Le ms.

A

et

1

.

. 3 1 2 1

.

2

.

.

.

.

.

35 – 37

.

.

.

.

.

.

37 – 48

.

.

.

.

.

.

42 – 46

.

.

.

.

.

.

46 – 48

.

.

.

.

.

.

48 – 54

.

.

.

49 – 51

2

2. 3. 1. Les deux rameaux 2. 3. 2. La tradition tamine´e 2. 4. Conclusion 3. La famille

B

.

A

2

2

.

.

.

.

.

.

.

51 – 54

.

.

.

.

.

.

.

.

.

54 – 56

.

.

.

.

.

.

.

.

.

57 – 92

.

.

.

.

.

57 – 59

.

.

.

.

.

59 – 75

.

.

.

59 – 60

.

60 – 63

3. 1. De´limitation du groupe 3. 2. La branche

A.

est fortement con-

B

1

.

.

.

3. 2. 1. De´limitation du groupe 3. 2. 2.

B

8 1

et le rameau tronque´

B B

3. 2. 3. Le rameau

1

3. 2. 4. Le rameau

B

2

.

1.6

1

3. 2. 5. Conclusion 3. 3. La branche

3-5.7.9-11

.

.

B* 1

.

.

.

.

64 – 67

.

.

.

.

68 – 72

.

.

.

.

.

.

72 – 75

.

.

.

.

.

.

75 – 92

.

.

.

75 – 76

3. 3. 1. De´limitation du groupe

stemma selon Dom Verbraken, B . . . . . . , B et B . 3. 3. 3. B remanie´: B 3. 3. 4. Mss contamine´s par B : B et B . . . . . 3. 3. 5. B 3. 3. 2. Le

1-3.5.10

et

2

3 (p.c.)

2

7

2

11

2

2

6 (p.c.) 8. 12

1

4

2

2

9 (a.c.)

2

3. 3. 6. Conclusion

.

.

.

.

.

.

76 – 82 82 – 85 85 – 89 89 – 90 90 – 92

table des matie`res

272

4. La tradition C+Caugm 4. 1. Les te´moins 4. 2. Une branche de la forme B? . . ´ 4. 3. La coherence du groupe C+Caugm 4. 4. Traces de la forme A . . . . 4. 5. Caugm et Florus . . . . . 4. 6. Modifications secondaires du texte 4. 7. Conclusion . . . . . .

. . . . . .

. . . . . .

93 – 128 93 – 96 96 – 104 104 – 110 110 – 114 114 – 120 120 – 125 125 – 128

5. L’application des re´sultats de nos recherches .

.

129 – 131

Summary

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

133 – 138

E´dition du serm. 52 .

.

.

.

.

.

.

.

.

141 – 171

E´dition du serm. 71 .

.

.

.

.

.

.

.

.

173 – 238

E´dition du serm. 112

.

.

.

.

.

.

.

.

239 – 254

Addenda

.

.

.

.

.

.

.

.

255 – 256

Index locorum e sermonibus LII. LXXI. CXII

.

.

257 – 266

Index codicum

.

.

267 – 270

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.