Vorlesungen über die Briefe an die Kolosser, den Philemon und die Ephesier 9783111477046, 9783111110172


214 41 25MB

German Pages 318 [320] Year 1865

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD PDF FILE

Table of contents :
Vorwort des Herausgebers
Inhalt
Berichtigungen
Allgemeine Einleitung. ( Zeit und Ort der Abfassung der drei Briefe.)
Brief an die Kolosser
Brief an den Philemon
Brief an die Ephesier
Recommend Papers

Vorlesungen über die Briefe an die Kolosser, den Philemon und die Ephesier
 9783111477046, 9783111110172

  • 0 0 0
  • Like this paper and download? You can publish your own PDF file online for free in a few minutes! Sign Up
File loading please wait...
Citation preview

Dr. Friedrich Bleek's

Vorlesungen über die Briefe

an die Kolosser, den Philemon und die Ephesier.

Herausgegeben von Lic.

Friedrich

Nitzsch,

P r i v a t d o c e n t e n an d e r Universität B e r l i n .

B e r l i n . Druck und Verlag von G e o r g R e i m e r .

1865.

Yorwort des Herausgebers. E s ist dem theologischen Publikum nicht unbekannt geblieben, dass aus dem Nachlass des seligen Dr. F r i e d r i c h B l e e k , weiland ©.Professors der exegetischen Theologie an der Universität Bonn, nach und nach einige der werthvollsten der handschriftlich vorgefundenen, sorgfältig von ihm ausgearbeiteten akademischen Vorlesungen durch den Druck veröffentlicht worden sind. Indem die Hinterbliebenen hiefür Sorge trugen, vollzogen sie nicht nur einen Act der Pietät, sondern dienten zugleich einem wirklichen Interesse und Bedtirfniss der gelehrten Welt; und wenn bereits jetzt, sechs Jahre nach dem Tode des Autors, mehrere dieser opera posthuma eine zweite Auflage erlebt haben, so bedarf es kaum eines ferneren Beweises, dass derselbe berufen war, seine stille, aber gesegnete Wirksamkeit auch nach seinem Heimgang fortzusetzen. Ermuthigt durch die bereitwillige Aufnahme, welche die zunächst herausgegebenen Vorlesungen über Einleitung in's A. T. und in's N. T. fanden, legte sich die

IV

Vorwort.

Familie des Verewigten die Frage vor, ob nicht auch eine Anzahl der s p e c i e l l exegetischen . Vorlesungen nach Massgabe ihres Werthes, sowie des vorhandenen Bedürfnisses Anspruch auf Publikation besässen, und, nachdem die synoptische Erklärung der drei ersten Evangelien, sowie die Vorlesungen über die Apokalypse bereits von Anderen herausgegeben waren, wurde rücksichtlich mehrerer Hefte, welche Gollegien über neutestamentliche B r i e f e enthalten, dem U n t e r z e i c h n e t e n die Ehre zu Theil, sich über jene Frage gutachtlich äussern und eventuell die Herausgabe besorgen zu dürfen. Nun gilt mir und vielen Anderen aus guten Gründen in gewissen Zweigen der Exegese B1 e e k dermassen als eine Autorität, dass ich a priori leugnen muss, es könne Arbeiten von seiner sorgfältigen Hand geben, die nicht irgend welchen Werth für das weitere theologische Publikum besässen. Selbst da, wo er das Nämliche bietet, was sich auch bei Anderen findet, ist wenigstens in allen Gebietender p h i l o l o g i a sacra nicht bedeutungslos, dass eben er es a u c h vertritt. Denn, was er als seine Ansicht hinstellt, ist überall Ergebniss eigener, gründlichster, besonnenster Forschung, und die Zahl derjenigen Exegeten, welche dazu befähigt sind, das Geschäft der Textkritik und der Feststellung der eigenthümlichen hellenistischen Lexis und Grammatik, sowie der Entwickelung neutestamentlicher Vorstellungen aus dem Ideenkreise des A. T. und des späteren vorchristlichen Judenthums, überhaupt das Technische an der exegetischen Aufgabe mit voller Selbständigkeit und zugleich mit voller Unbefangen-

Vorwort.

V

heit auszurichten, ist heutzutage nicht eben sehr gross. Um so schwerer fällt die Stimme jedes einzelnen wirklichen },iva(>id-/Liios ¿vi ßovlfj" in's Gewicht. Ferner kann ein Meister in dem Gebiet, worin er eben Meister ist, gar nicht umhin, allenthalben neben den bewährten Ergebnissen der gemeinsamen Arbeit aller Befähigten ein gewisses Maass von neuen und ihm eigenthümlichen Beiträgen zu liefern. B l e e k gehörte aber zu den exegetischen Meistern. Im weiteren Sinne ein Schüler S c h l e i e r m a c h e r ' s folgte er diesem seinem Leitstern doch nicht in Zonen, wo derselbe Gefahr lief, durch den Glanz seiner geistvollen Combinationen des Urchristlichen mit dem modern Religiösen mehr zu blenden, als zu erleuchten. Sein schlichtes, klares Auge, gelenkt durch eine ebenso strenge als nüchterne philologische Methode, traf in geschichtlichen Dingen — und zu diesen gehören auch die exegetischen Thatsachen — das Richtige oft weit sicherer, als der allzu geniale Blick des Meisters, der für gewisse Aufgaben des Exegeten zu viel Spontaneität, zu wenig Receptivität besass.') A l l e s dies d u r f t e je d o c h für die Entscheidung 2 )

') Man vergl. z. B. die Bemerkungen B l e e k ' s gegen die bekannte kunstvolle, aber verfehlte Auslegung, welche S c h l e i e r m a c h e r von Kol. I, 15 — 20 gegeben hat. ') Freilich gibt es Fälle, in denen eine zu ängstliche Erwägung der Bedürfnissfrage dem Publikum nur Verluste eintragen kann. So wäre es z. B. tief zu bedauern; wenn B l e e k ' s "Vorlesungen über die A p o k a l y p s e demselben vorenthalte;: worden wären. Hier durfte am allerwenigsten bloss gezählt, hier musste g e w o g e n werden, und man durfte nicht vergessen, dass sich B l e e k mit der apokalyptischen Literatur von Jugend auf sein ganzes Leben lang speciell beschäftigt hatte.

VI

Vorwort.

der Frage, welche Bestandteile des B l e e k ' s e h e n Nachlasses sich zur Veröffentlichung eigneten, n i c h t a u s s c h l i e s s l i c h m a s s g e b e n d sein. Diese erforderte vielmehr zugleich eine Berücksichtigung der vorhandenen Bedürfnisse. Allein gerade unter diesen Gesichtspunkt gestellt erscheint die Herausgabe der vorliegenden Vorlesungen gerechtfertigt. Denn was zunächst den E p h e s e r b r i e f anlangt, so ist seit den vierziger Jahren ausser den neuen Auflagen des Mey e r sehen Commentars und dem betreffenden Bestandt e i l des theologisch-homiletischen Bibelwerkes von J . P. L a n g e 1 ) eine neue streng wissenschaftliche Auslegung desselben überhaupt nicht erschienen. Beinahe dasselbe gilt von den beiden übrigen Briefen. Denn E w a l d konnte in seinem Buche „die Sendschreiben des Apostels Paulus" (1857) nur G r u n d l i n i e n einer Erklärung des Kolosser- und Philemonbriefes ziehen, ausser diesem hat aber — abgesehen von M e y e r und L a n g e — neuerdings eine Erklärung des ersteren nur Lic. Pastor D a l m e r (1858), einen Commentar des Sendschreibens an Philemon nur Dr. W i e s i n g e r (1851) veröffentlicht. Hier herrscht also kein grosser Ueberfluss. B l e e k selbst hat über die Briefe an die Kolosser und an die Ephesier sechsmal, über den Brief an Philemon in Gemeinschaft mit jenen beiden fünfmal Vor') In diesem ist der Epheserbrief nebst dem Philipper- und Kolosserbrief (1862) von S c h e n k e l , der Philemonbrief von v a n O o s t e r z e e (1861) bearbeitet. — Der Commentar von H a r l e s s über den Epheserbrief, Stuttg. 1858, ist keine neue Arbeit, sondern lediglich ein neuer Abdruck des bekannten Werkes von 1834. —

Vorwort.

VII

lesungen gehalten, zum ersten Mal im Sommersemester 1830, zum letzten Mal im Wintersemester 1858/59. Vorliegender Band enthält somit eins derjenigen Collégien, mit denen er seine irdische Laufbahn schloss (er starb den 27. Febr. 1859). Das zum Grunde liegende Manuscript wurde behufs jener Vorlesung von ihm ausgearbeitet, welche er im Winter 1853/54 gehalten hat (d. i. rücksichtlich der beiden grösseren Briefe der vierten, rücksichtlich des Philemonbriefes der dritten), später aber an manchen Stellen verbessert und vervollständigt. Dasselbe war auf eine öffentliche Vorlesung von wöchentlich zwei Stunden berechnet; diesem Zeitmass schien der Umfang unserer drei von ihm zusammengefassten Briefe zu entsprechen, doch lag der Hauptgrund dieser Zusammenfassung in der nahen Verwandtschaft der drei Sendschreiben (vergl. darüber die allg. Einleit. S. 1 ff.). E i g e n t ü m l i c h e s werden Kenner nicht vermissen. Ich verweise beispielsweise auf die Abhandlung über die ersten Leser dés Epheserbriefes, welche hier noch etwas vollständiger gegeben ist, als in dem betreffenden Abschnitte der Einleitung in's N. T. Sie enthält allerdings nur eine Hypothese, allein ohne eine solche kommt man hier nun einmal nicht durch, und die in Rede stehende ist zwar complicirt, aber das Complicirte ist ein Gegebenes, nicht ein durch verfehlte Künstelei erst Geschaffenes, und die Lösung des Knotens gründet sich fast ausschliesslich auf zweifellos feststehende Thatsachen oder doch an und für sich wahrscheinliche Voraussetzungen. Selbst diejenigen, welche die Hypothese selbst einiger-

VIII

Vorwort.

massen modificirt wünschen möchten, werden einräumen müssen, dass diese Abhandlung ein Meisterstück combinatorischer Kunst ist. Sollten aprioristische Bedenken dagegen auftauchen, ob der sei. Verfasser vermöge des ihm eigenthümlichen Charisma zur Erklärung der christologischen Partieen des Kolosserbriefes sonderlich berufen war, so erwäge man die Verwandtschaft derselben mit den entsprechenden Partieen des Hebräerbriefes, in deren Erklärung B l e e k bekanntlich Klassisches geleistet hat, wenigstens in den Augen derjenigen, welche anerkennen, dass jede genetische Ableitung wichtiger neutestamentlicher Vorstellungen aus dem im A. T. und im späteren vorchristlichen Judenthum Gegebenen, soweit sie möglich und nicht erkünstelt ist, in einem besonderen Grade verdienstlich ist und zu den besten Früchten echt historischer Exegese gehört. Uebrigens darf man in diesen Commentarien nur das suchen, was sie allein sein wollen: einen kurzen, sich auf das Wesentliche beschränkenden rein exegetischen Leitfaden zum wissenschaftlichen Verständniss der drei Briefe, ohne biblisch-theologische oder dogmatische Excurse. Ursprünglich für Studirende bestimmt, verbinden sie mit dem streng wissenschaftlichen den didaktischen Gesichtspunkt. Doch folgt daraus gewiss nicht, dass siö nur Solchen Ausbeute gewähren, die noch im engeren Sinne Lernende sind. Die Aufgabe des H e r a u s g e b e r s konnte im Wesentlichen keine andere sein, als Verificirung der Citate und Herstellung eines correcten Abdruckes. Was derselbe ausserdem noch leisten zu müssen glaubte, ist lediglich Folgendes. Im Interesse der Klarheit

Vorwort.

IX

durften und mussten viele geringfügige und einige erheblichere stilistische Aenderungen vorgenommen werden, weil für das Licht, welches bei Lebzeiten des Redaktors die dunkleren Stellen beim m ü n d l i c h e n Vortrag durch die Betonung zu empfangen pflegten, dem L e s e r hier und da ein Ersatz geboten werden musste. Gleichwohl ist im Ganzen auch die ursprüngliche F o r m respectvoll beibehalten worden. Ferner musste innerhalb der von B l e e k selbst vorgezeichneten Grenzen die Literatur verzeichnet werden, so weit dieselbe erst nach seinem Tode erschienen war. Die wichtigste Zuthat war aber die Eintragung der Lesarten des codex Sinaiticus, den B l e e k noch nicht benutzen konnte, an denjenigen zahlreichen Stellen, wo dieser behufs Feststellung des Textes referirt, was die einzelnen Uncialhandschriften darbieten. An diesen Stellen findet man in eckige Klammern eingeschlossen theils die ursprünglichen Lesarten der sinaitischen Handschrift (pr. Sin.), theils die Aenderungen der Correctoren desselben, welche T i s c h e n d o r f gesondert und mit Bezeichnungen versehen hat (A Sin., B Sin. u. s. w.), sorgfältig nachgetragen. Hin und wieder hat der Herausgeber von der ihm ertheilten Erlaubniss Gebrauch gemacht, nicht nur neue Notizen hinzuzufügen, sondern auch eigene Auffassungen vorzutragen. Solche findet man in einigen wenigen Anmerkungen niedergelegt. Doch ist dafür gesorgt, dass sich alle Zusätze des Herausgebers von dem, was Eigenthum des Autors ist, klar sondern lassen. Zu jenen gehören ausser dem, was im Texte in eckige Parenthesen eingeschlossen erscheint, nur die am Schlüsse mit der Chiffre N. bezeichneten Noten.

X

Vorwort.

Schliesslich spreche ich denjenigen, welche mich mit der Herausgabe betraut haben, öffentlich die Versicherung aus, dass es mir eine wahre Freude war, einem Werke B l e e k ' s den Weg in das Publikum zu bahnen, eines Mannes, den ich nicht nur als Vertreter der Wissenschaft tief verehre, sondern dem ich zugleich mehr Erweisungen unverdienten persönlichen Wohlwollens verdanke, als ich ihm bei Lebzeiten vergelten konnte. B e r l i n , im September 1865.

Der Herausgeber.

I

I. Allgemeine Einleitung II. Brief an die Kolosser A. Einleitung B. Erklärung III. Brief an den Philemon

n

h

a

l

t

.

Seite

1 8 8

22 150

A. Einleitung

150

B. Erklärung

154

IV. Brief an die Ephesier

172

A. Einleitung

172

B. Erklärung

195

Berichtigungen. S. 17, Z. 31 lies anstatt 1839: 1859. „109, „ 12 „ „ 1 , 5 , 3 : 1.1. c. 3. § 5. „135, „ 18 „ „ al. c: al. etc. „160, „ 24





äyanrjQ:

ayant).

„228,,, 9 „ II, 6 aXXozgioi: II, 8 (p. 1268 a 40 Bkk.): ¿XXÖTQIOV. „288, „ 24 und 30 lies anstatt IOUTQOI XOVTQ abhinge.

zrjg aXrj&siag,

doch ist das nicht

TrjQictg vfiiüv;

zd eiayyskiov

natürlich;

ysXiov

zrjg

man würde

dieser Stelle eher auch hier es als Apposition warten, also Tin £vayye?.to).

so dass es

Vergl. Ephes. 1, 3 : aio-

gemäss

von zw Xöytp

er-

So wie es hier steht, ist zov

evay-

grammatisch vielmehr wieder als von zrjg aXrj&eiag

oder

von dem ganzen Begriff zip Xoy

)~ XIÜV ev ayanrj x. A. S. Winer 6. Ausg. §. Ol». I. 2. A. Es ist daher keine Veranlassung, mit B e z a , B e n g e l , F l a t l ti. A. die

33

Brief an die Kolosaer. Participia g r a m m a t i s c h dem

Sinuc

mittelbar

nach

vorhergehenden

V. 1 1 : seiner

mit

Mit a l l e r

Majestät

schieden

«Vor

schliessen

Kraft

mit

gekräftiget

Ausdauer

falsch ist e s , wenn

dass, wie sie

Steiger

unmittelbar

wollen, als n a c h d r ü c k l i c h e Verbum

Kaxa

verbinden, den

un-

durch

die

Macht

Langrnuth.

die W o r t e sv

Ent-

netarj

dvvafiei

folgenden

Verstärkung

dvva/.iov/.tevoi

hat dos

auf's

eine

verbunden im

Verbum

kräftigste

wissen

liegenden

gestärkt.

Das

k o m m t ein p a a r Mal bei den L X X . vor, im N. T.

n u r h i e r ; das Compositum b e s o n d e r s bei

zu

an.

und

damit

mit a l l e r Kraft gekräftigt,

dvvaftodv

9.

Glicde ziehen w i l l ; es kann kein Zweifel sein,

dem

P a r o n o m a s i e bilden, so P a u l u s sie Begriffes:

V.

n a t ü r l i c h e r an

Infinitiv n s Q i n a T ^ a a i

zu a l l e r

zum v o r h e r g e h e n d e n

nkrjoojdrjxe

sie sich doch

svövva/.iovv

findet

sich im N. T.

öfters,

Paulus.

to

xQaxoq

k.

I.

ist e i g e n t l i c h :

und das steht hier f ü r : in Folge d e r s e l b e n mittelst i h r e r , wie e b e n s o xetza

n)v

gemäss

=

svegyeiav

der

Macht,

durch dieselbe,

ver-

V. 2 9 . Philipp. 3 , 2 1 .

2 Thess. 2, 9.

To

xqdzog

liche M a c h t " ,

zfjg

dö^rjg

und e b e n so

Diese F a s s u n g ist

auch

avzov

fassen

nicht

gibt Luth e r : „seine herr-

es B e z a ,

grade

Flatt,

unstatthaft;

doch wohl, mit a n d e r e n Auslegern es zu e r k l ä r e n : Herrlichkeit o d e r Majestät =

s e i n e , des

Durch das folgende eig (näaav

Bähr

aber

u.

A.

richtiger

ist

die Macht s e i n e r

Majestätischen

vno^iovrjv xai

Kraft.

(.laxqod'Ufxiav)

wird das Ziel b e z e i c h n e t , wohin die göttliche Kräftigung führet, dieselbe in dem Menschen bewirket. lich a u f d a s s e l b e zu

beziehen;

vno^iovrj

bezeichnet

in der E r t r a g u n g aller T r ü b s a l e dieser Zeit, wartung des k o m m e n d e n H e i l e s ; gegen

den J ä h z o r n , wie es geduldigen

Ausharren

Widersacher meistens

Bähr,

geineint,

gebraucht

in der E r w a r t u n g ,

wird, wie

Gegensatze sondern

so w e r d e n diese W o r t e von L u t h e r Bähr,

von

gegen

von

dem

f.iaxQO-d-vf.t£iv

15.

V. 1 2 : M i t F r e u d e D a n k s a g e n d d e m V a t e r ,

Steiger,

lileek. Kolosser-Brlel".

Er-

e b e n so Hehr. 6 , 1 2 .

w e l c h e r etc.

Die g e w ö h n l i c h e V e r s a b t h e i l u n g schliesst V. 1 1 mit fteza (noch

Ausdauer

B ö h m e r , Meyer) im

J a c o b . 5 , 1 0 , wie in d e r s e l b e n B e z i e h u n g das V e r b u m ib. V. 7 . 8 . H e b r . 6 ,

die

in der geduldigen

und so ist f i a x Q o d - v f i t a h i e r nicht

mit einigen Auslegern ( C h r y s . , T h e o p b . , d e r Langrnuth

was

Die Nomina sind hier w e s e n t -

Olsh.,

xaqäg,

und

und vielen a n d e r e n Auslegern

de W e t t e ,

Raumg.-Crus.) 3

mit

34

Kap. 1 ,

zum V o r h e r g e b e n d e n gezogen. vorhergebenden

adverbiale

aya&ü.,

sv

nctarj

Bestimmungen dvvafiei),

dass auch h i e r f.tsza Participium

vorhergehen - ( s v

führt uns

%aQÖ.g mit

( C h r y s o s t . , O e c . , Theoph. das

Allein schon die Analogie der beiden

Participialglieder, wo vor den Participien

hörende

hier

9-23.

u. A.).

sich

darauf

(so

dem Folgenden Nicht

eben

so,

die

Meyer),

verbinden

sicher

ist,

beiden

Bengel, Böhmer, Baumg.-Crus.

nav6/.isd-a

x. X. V. 9 ) . Die K o l o s s e r ,

das auch ihnen der uns der

wollen,

vorherge-

Heiligen

gemacht

im L i c h t e .

noch xai.eoavTi

xai

(also:

dankbar

zu d e m der

sein

Antheile

Lachmann uns

Cal-

auf den Paulus

will der Apostel,

verliehene Besitzthuni

tüchtig

ist dass

henden, a u f die L e s e r bezieht, nicht, wie Chrysost., Theoph., vin,

geegyip

auch

zu

minder

wie

dazu

navxi

(ov

sollen

dein

für

Vater,

an d e m

Loose

hat hinter TCÜ nctTQi



berufen und tüchtig gemacht

hat zu e t o . ) ; doch ist das nicht hinreichend bezeugt; es findet sich so nur im cod. B . , während einige andere Zeugen bloss haben, o h n e xal

ixavwoavzi.

fisqig

und xkrjQog

xalsaavri

sind

s y n o n y m e Begriffe, Bezeichnungen eines bestimmten

eigentlich

Antheiles,

der

j e m a n d e m zufällt, wie namentlich des Antheiles

der Mitglieder

des

Volkes Gottes

im

an

dem

Besitzthume

desselben,

Lande

Canaan

oder im R e i c h e G o t t e s ; in der Stelle Apgesch. 8 , 2 1 sind auch beide W ö r t e r neben einander gesetzt (ovx sv tip

Xoyip

verbunden,

xovng).

welches man

Heiligen das Besitzthuni Reich xXrjqog

eou

aoi

/.isgig

Hier sind die W ö r t e r im so ansehen der

kann,

Gläubigen

dass

überhaupt

Gottes mit seinen Gütern im A l l g e m e i n e n , aber

den

Antheil

des Einzelnen

daran.

ovds

xlrjQog

Genitiv-Verhältniss der

xlfjgos

der

bezeichnet, die [ l e g i s Zu

das

dieses

diesem

theile hat Gott uns befähigt, tüchtig gemacht (^txccvcoocf£),

An-

nämlich

durch E r w e c k u n g des Glaubens in uns und Miltheilung des heiligen Geistes; —

das sv

Begriffe F.tsgida

quorl xh\qov

TCJJ

TOV

dieses

gehört zu xlrtQov TIOV

Bcstizthuni

oder dem ganzen

ccyiiov, als Bezeichnung des Ge-

bietes,

worin

Lichts.

Das Licht ist nach der Sprache der Schrift das

liche Gebiet Gottes und

des

liegt:

Reiches

im

L i c h t e , im Reiche

Gottes,

während

des

eigentümAlles,

was

ausserhalb dieses Reiches liegt, sich im Gebiete der Finsterniss b e findet

und dem Fürsten

der Finsterniss

angehört.

Vergl. Apgesch.

2 6 , 1 8 . 1 I'etr. 2 , 9 . — Andere, wie G r o t . , M i c h a e l i s , sv TW tfwri

bloss mit TÜV ayiiov:

verbinden

die Heiligen im Lichte.

A n d e r e , wie Clirvsost.. Üecuni., T h e o p h . ,

Estius,

Heumann,

Noch Flatt,

Brief an die Kolosser. Steiger,

35

M e y e r reit d e m V e r b u m ìxavwaavzi

rjfiäg.

Aber w e d e r

das Eine noch das A n d e r e ist hier natürlich. V. 1 3 : W e l c h e r Finstemiss

und

uns errettet

uns versetzt

nes seiner Liehe.

hat

aus der Gewalt

h a t in d a s R e i c h

steht, wie d e n n als F ü r s t dieses

Reiches d e r

ist; vergi. Apgesch. a. a. 0 . ( 2 6 , 1 8 : zov xal

zf\g

s^ovaiag

zov

das

Reich

Satan

zu

èniatoéxpai

aazeeva

èrti

das Reich

Christi

bezeichnet d e r

ano

zov

sind,

schon

den

vollen

Besitz

desselben

seinem

erst

Diese und

Apostel hier

Ver-

f ü r die

wiefern

Reiche a n ,

h a b e n schon Theil an dein Loose d e r Heiligen im Lichte, sie in

axóvovg

d-snv).

Gläubigen wie etwas schon G e s c h e h e n e s ; sie g e h ö r e n , zu Christo w a h r h a f t b e k e h r t

Christi

betrachten

E r r e t t u n g aus d e r Gewalt, O b e r h e r r s c h a f t d e r Finsterniss setzung in

der Soh-

Die F i n s t e m i s s wird hier personificirt wie ein

Gewalthaber, dessen R e i t h im Gegensatze gegen

elg (füg,

des

wenngleich

mit d e r V o l l e n d u n g

des

Reiches Gottes bei d e r glorreichen W i e d e r k u n f t Christi treten den.

wer-

Aber es w ü r d e doch nicht im Paulinischen Sinne sein,

m a n diese /.isglg

sie und

wenn

mit einigen Auslegern als eine rein z u k ü n f t i g e b e -

t r a c h t e n u n d das ¡xavcóaag

n u r auf die V o r b e r e i t u n g

h e n wollte, d a r a u f , dass Gott u n s b e f ä h i g t habe,

k u n f t theilhaftig zu w e r d e n ; es ist vielmehr gemeint, tüchtig g e m a c h t hat, dieselbe jetzt schon zu

dazu

bezie-

derselben

in Z u -

dass E r

erlangen

und

uns

zu

ge-

messen. 1

0

vìòg

zrjg

ayaretjg

Ausdruck als vìòg

ayanqzóg,

der

Liebe =

Sohn

seiner

avzov

ist

vollerer

und

stärkerer

w o d u r c h s c h o n T h e o p h y l . es e r k l ä r t : der

seine

ganze

Liebe

hat. —

Diese

E r w ä h n u n g Christi a b e r hier bildet d e m Apostel d e n U e b e r g a n g zu d e r jetzt folgenden S c h i l d e r u n g u n d P r e i s u n g d e r Hoheit u n d H e r r lichkeit wie seines W i r k e n s , so seines V. 1 4 : In w e l c h e m gebung

der

Sünden.

aTcohvTQiooiv miof.ittTtüv. ai'fjaTog

dià

wir haben Vergi.

a'lf.iazog

die E r l ö s u n g ,

Ephes.

I,

avzov,

zrjv

7:

sv (»I acpeciv

die

E%O(.ISV

zwv

Auch an u n s e r e r Stelle linden sich die W o r t e óià

avzov

bei L u t h e r ) : schaltung

zov

Wesens.

h i n t e r àno/.vzQioaiv

haben hier

fast alle

gegen sich, mit A u s n a h m e einiger Minuskeln, wie sie meisten Verss. u n d Pati-, fehlen, und so wie in d e r Griesb. u n d a n d e r e n

ZRfv

netqazov

im reeip. Texte ( u n d d a r n a c h

a b e r hier sind sie e n t s c h i e d e n unecht,

a u s E p h e s . I. 1.; sie

Ver-

s p ä t e r e EinHandschriften auch in

den

schon Cornplut. u. A., so

n e u e r e n krit. Ausgaben, was auch

36

Kap, 1, 9—23.

schon B e z a , G r o t . ,

Bengel

u. A. billigen.

Doch hat der Apostel

auch ohne diese Worte zunächst an den Versöhnungstod Christi gedacht, wie eben die parallele zweifeln lässt. in

Apposition

a(.iaqTiwv könnte

Stelle

hinzugefügte

näher bestimmende

erklärt, als Erlösung es

im Epheser-Briefc

uns

nicht

a n n X v C Q i o a i g , Loskaufung, wird hier durch das

sich

auch

Sünde, von dem uns befinden,

auf

ganzen

beziehen.

die Befreiung

elenden -

sv

rijv

acpeaiv

zwv

von der Strafe der Sünden; sonst von

sündhaften

w:

Wir

der Herrschaft Zustande,

haben

diese

der

worin

wir

Erlösung

in

ihm, Er ist es, in dem sie uns zu Theil wird, indem er sich zum Lösegeld für uns darbietet. V. 1 5

flf.

Der Apostel preist hier jetzt ausführlicher

habenheit desjenigen,

in welchem

Gott

nach

seinem

die

Er-

Rathschlusse

uns die Erlösung hat zu Theil werden lassen, wobei wir nach der Weise, wie er das ausführt, wohl mit Wahrscheinlichkeit annehmen können, dass er seinen Lesern hat auf indirecte Weise

bemcrklich

machen wollen, wie verkehrt es sein würde, wenn sie sich zu sehr der Betrachtung untergeordneter himmlischer Wesen hingäben und durch sich davon abziehen Hessen,

den

Blick allein

auf

da-

Christus,

das Haupt und Ziel von Allem, was im Himmel und auf Erden sei, zu richten.

Doch werden hier die einzelnen

stus in ihrem Sinne

und

schiedene Weise gefassl. ob dieselben

sich

ihren» Verhällniss Im Allgemeinen

sämmtlich

Aussagen

über Chri-

zu einander

auf ver-

handelt es sich

darum,

nur auf Christus als Menschen

und

nach seiner Fleischwcrdung beziehen, oder theilweise auf seine göttliche Natur und Macht schon vor seiner Menschwerdung, auf seine Praeexistenz

als Logos.

sicht der bei

weitem

Das Letztere ist im Allgemeinen

meisten Ausleger;

das Erstcre

die

haben

An-

früher

schon Socinianischc Ausleger geltend zu machen gesucht, und dann besonders

S e h 1 e i c rni a c h e r

(über Kol. 1, 15 — 2 0 , in den Theol.

Stud. u. Krit. 1 8 3 2 . 3 . S. 197 — 5 3 7 , und daraus in seinen Werken z. Theol. Lid. IL ( B e i l . 1 8 3 6 S. 3 2 1 — 3 6 0 ) .

Doch ist die von ihm

geltend geinachte Erklärung, die er - in mehr populärer Weise auch in der vierten unhaltbar. mentaren



Predigt über den Kolosser-Brief befolgt, sicher

Vergl. gegen ihn ausser den seitdem erschienenen ComUber den Brief noch

Holzhausen

und

Osiander

in

der Tüb. Zeitschr. für Theol. 1 8 3 2 . 4. S. 2 3 6 ff. 1 S 3 3 . H. 1 und 2 , so wie B l e e k ' s Commentar zu Hebr. 1 , 2 Schleiermachcr

S. 4 3 ff. Anm.



legt in der Abhandlung .ein besonderes Ge-

37

Brief an die Kolosser. wicht auf den Parnllelismus, saxtv

slxtov

welcher

x. I. mit d e m ozi

V. 18 b : og saziv

EV

stattfinde zwischen V. 15 og

AVRVI

EXZIOD-RJ

k. V. 16

X.

EV avzu> evdoxtjaev

x. A. mit dem ozi

und x. k.

V. 19. Dieser Parallelismus hat allerdings durch die formelle Beschaffenheit j e n e r Glieder og saziv den

ozi

fv

avz(ö

etwas

--

mit d e m

sehr

daran

Scheinbares.

L a c h m a n n ' s c h e Ausgabe scheint

denselben

sieh

Auch

anschliessendie

grössere

anzuerkennen

nach

darin befolgten I n t e r p u n k t i o n s w e i s e , indem sie die W o r t e za öi

avzov

x. I.

V. 16 am E n d e bis 18 a zfjg

sxxlrjaiag

in P a -

r e n t h e s e eingeschlossen h a t und hinter denselben (vor d e m og ¿QX>]

18) n u r ein K o m m a .

der nctvra saziv

W e n n n u n wirklich a n z u n e h m e n w ä r e ,

dass Paulus bei dem zweiten o'g saziv

V. 18 b fl'. das erstere V. 15 ff.

bestimmt vor Augen g e h a b t hätte u n d es mit ß e w u s s t s e i n d e m s e l b e n formell so gleichartig gestaltet hätte, so w ü r d e sich allerdings

an-

n e h m e n lassen, dass was sieh an den einen und was sich a n

den

a n d e r n d e r beiden mit og saziv

a n f a n g e n d e n H a u p t s ä t z e anschliesst,

auch d e m Inhalte nach zu d e m s e l b e n in einem g e n a u e n logischen Verh ä l t n i s s e stände, so dass in den VV. 16. 17. 1 8 a ( o r t sv avzcp za

navza

x. A. bis xal

zrjg sxxXrjalag)

avrog

saziv

Alles eben so zur

fj xscpaXrj

sxzla&rj

zov

acofiazog,

E r l ä u t e r u n g von V. 15

diente,

wie V. 19 ff. zur E r l ä u t e r u n g des zweiten Hauptsatzes V. 18 b ; da w ü r d e n wir d a n n d u r c h den Inhalt des letzten Hauptsatze

zu

dem

g e h ö r e n d e n E r l ä u t e r u n g s g l i e d e s , V. 18 a (dass

und

ersten Christus

sei das H a u p t des Leibes, d e r Gemeinde) veranlasst, auch die vorh e r g e h e n d e n Glieder V. 16. 17, so wie d e n Hauptsatz selbst in einem dem entsprechenden

Sinne zu fassen, so n ä m l i c h ,

sich nicht auf das i m m a n e n t e schon

vor

seiner

Verhältnisse,

Verhältniss

Fleisch w e r d u n g

die erst

nach

der

des

stattfand,

dass

hier Alles

S o h n e s Goltes, bezöge,

Fleischvverdung

sondern

eintraten.

das auf

Allein

so wie die W o r t e in diesen Gliedern selbst lauten, ist es, wie wir sehen w e r d e n , d u r c h a u s unnatürlich u n d u n s t a t t h a f t , sie alle in diesem S i n n e zu lassen,

und j e n e r

scheinbare

Parallelismus

dem Paulinischen Briefstile keineswegs dazu nöthigend. og saziv

V. 18 b. mit d e m

ist von dem

ersteren

og

sich

EOZIV

daran

ist nach

Das zweite

anschliessenden ozi

(V. 15) mit dem

sich

V. 19

daran

an-

schliessenden ozi (V. 16) zu weit e n t f e r n t , als dass bei einem Briefsteller, wie d e r Apostel P a u l u s überall erscheint, irgend mit W a h r scheinlichkeit k ö n n t e vorausgesetzt w e r d e n , e r h a b e bei dem zweiten

noch

das

grammatisch

logische

Verhältniss

des e r s t e r e n

vor

Kap. 1, 9 — 23.

38

Augen gehabt, so dass das Dazwischenliegende rein wie eine e r l ä u t e r n d e P a r e n t h e s e erschiene. V i e l m e h r ist es beim P a u l u s d a s Gewöhnliche, d a s s w e n n e r an einen Hauptsatz einen e t w a s l ä n g e r e n Nebensatz —• mit d e m Relativiuii oder wie parenthetisch — a n knüpft, er d a r n a c h nicht leicht w i e d e r dergestalt zu dem Hauptged a n k e n z u r ü c k k e h r t , d a s s sieh d a s F o l g e n d e auf g r a m m a t i s c h r e g e l rechte W e i s e darauf b e z ö g e , sondern vielmehr s o , dass es sich g r a m m a t i s c h i r g e n d w i e an d a s unmittelbar V o r h e r g e h e n d e anschliesst, w e n n dieses auch n u r irgend ein Nebensatz ist. So findet denn auch hier die g r ö s s e r e Wahrscheinlichkeit statt, dass d a s zweite r e lative oe ( V . 1 8 b ) nicht g e r a d e dem erstercn (V. 1 5 ) koordinirt ist, s o n d e r n sich n u r auf d a s Sui ject in dem unmittelbar v o r h e r g e h e n den Gliede, also auf d a s a v z o g V. 18 a bezieht. Dann wird d a s V e r h ä l t n i s s der verschiedenen Sätze am natürlichsten so aufgefasst, d a s s d e r von V. 1 5 a b h ä n g i g e mit o r t a n f a n g e n d e Satz bloss den 16. V. umf'asst; w ä h r e n d V. 1 7 : x a i a v z o g x . A. mit V. 15 p a r a l l e l und ihm koordinirt i s t , so w i e diesen beiden Versen V. 18 ( d a s zweite x a i a v z o g s o z i v ) , woran sich dann V. 19 ff. a l s E r l ä u t e r u n g anschliesst, wie V. 16 an V. 15. Dann a b e r findet g a r keine V e r a n l a s s u n g statt, sich durch den Gedanken V. 18 a , d a s s Christus d a s Haupt d e r Gemeinde sei, bestimmen zu l a s s e n , auch d a s V o r h e r g e h e n d e , nicht auf sein i m m a n e n t e s V e r h ä l t n i s s , sondern Alles nur auf sein Verhältniss zu der Gemeinde des N. B. zu beziehen. W e l c h er ist d a s E b e n b i l d des u n s i c h t b a r e n Gottes, in welchem sieh d e r unsichtbare Gott (der 1 Tim. 6, 16 bezeichnet

wird als ( f w g o l x i u v a n q ö a i z o v . ov e l d s v o v ö s i g o i d e i d e l v d v v a z a i und Joh. 1, 18: i ) s d v o v d s l g ecoQctxsv

av^gtäncov mozozs)

seinem W e s e n nach abspiegelt, so dass, wem der Sohn sich offenbart, der in ihm den Vater siehet ( J o h . 14. 9 ; . Eben so wird Christus als e l x i u v x o v ö s o v auch 2 Kor. 4, 4 bezeichnet, und in d e m s e l -

ben Sinne Hebr. 1, 3 als c i n a v y a o [ . i a z r j g do^rjg xai xagaxzrjQ zqg v n o a z c c a s w g a v z o v . Vergl. Philipp. 2, 6: sv [iOQcpfj &sov v j i Ö q % i o v . — Das P r a e s e n s t a t i v u r g i i l M e y e r in dem Sinne, dass es sich bestimmt auf den g e g e n w ä r t i g e n Zustand Christi, nach s e i n e r E r h ö h u n g von der Erde beziehe. Dies ist schwerlich r i c h t i g ; vergl.

V. 17: a i z o g eaziv

tcqo

n a v z w v x . X. Aber eben so wenig darf

es mit manchen Auslegern (wie C a l v i n , Sehlichting, Giotius, Berigel,

39

Brief an die K o l o s s e r .

Michaelis, Schleierm., B.-Crus. u. A.) darauf b e s c h r ä n k t w e r d e n , dass Christus auf E r d e n Gottes E b e n b i l d dargestellt h a b e d u r c h die T u g e n d e n und göttlichen E i g e n s c h a f t e n , welche e r hier o f f e n b a r t e ; d a w ü r d e nicht wohl eotiv

gesetzt

sein k ö n n e n .

Dadurch

wird

viel-

m e h r die Ebenbildlichkeil Gottes als eine b l e i b e n d e , i m m a n e n t e Eigenschaft Christi b e z e i c h n e t ;

doch

denkt

d e r Apostel dabei

an seinen Z u s t a n d v o r d e r Fleisch w e r d u n g , auch die e n t s p r e c h e n d e n

wie eben

zunächst

darauf

sich

Bezeichnungen in den v o r h e r a n g e f ü h r t e n

Stellen z u n ä c h s t beziehen. Der Erstgeborne aller

Crealur.

Diese W o r t e

b e s o n d e r s a u s d o g m a t i s c h e n Rücksichten gen

erfahren.

Ich w e i d e

hier zuerst

die nach

richtige E r k l ä r u n g entwickeln, und d a n n weichenden Erklärungen anführen. im N. T. ö f t e r s b e z e i c h n e t , Stellen

und

Als zwar,

Matth. 1, 2 5 . Luc. 2, 7, wo er

Maria heisst, verschiedenen

noch

in

Stellen,

verschiedenen besonders

V. 18 b. in d e r V e r b i n d u n g kal. 1, 5 :

TIQIOTOTOXOS

zum

Leben g e b o r e n ,

bei

STQCOTOTOXOQ

auch der

zum

neuen avzov

zu a n d e r e n

der

Leben

i n s o f e r n , als er vor allen a n d e r e n

Schriftsteller —

Menschen,

der den

unten

aus

den

die erst d u r c h

ihn

d e r S ö h n e Gottes d a s t e h t ;

Wesen

o h n e Zusatz bezeichnet zwar

dieses

zunächst

zuerst a u s Gott

Wendung

erklärt

ist; adek-

er im Vergleich mit i h n e n

des

sich d a h e r ,

hervor-

Begriffes des und zwar

Erst-

sogar bei

weil es eine

ent-

Es liegt dabei nämlich höchst w a h r s c h e i n -

lich zti G r u n d e Ps. 8 9 , 2 8 : ..zum E r s t g e b o r n e n z u m Höchsten ü b e r die Könige d e r E r d e . "

will ich ihn m a c h e n ,

Das bezieht sich zwar

z u n ä c h s t auf den David, w a r d a b e r auch von den J u d e n auf den Messias b e z o g e n ,

den

wie Apo-

hindurchgedrungen

g e b o r n e n in der A n w e n d u n g auf Christum — l e h n t e Bezeichnung ist.

Gleich

VEXQWV,

Erstgeborne

w i r d , als d e r e r s t g e b o r n e Sohn Gottes, und

demselben

in

UQIOTOTOXOV SV noXXoiq

als d e r e r s t g e b o r n e

Diese m e h r f a c h e

von Sohn

a)

ab-

wird Christus

abgesehen

SXTIOV

f e r n e r c) Hehr. 1, (>, wo er als o ngatzoroxog

g e g a n g e n ist.

Meinung

erstgeborne

Paulus.

gleichfalls S ö h n e Gottes w e r d e n , so dass als seinen Brüdern



E r s t e , d e r aus dem T o d e w i e d e r

TO eivai

q>oig), im Verhältniss

meiner

hauptsächlichsten

a n d e r e n Beziehungen

VSXQCÖV:

Todten o d e r d e r T o d t e n , als d e r h ) R o m . 8, 2 9 (elg

die

NGIÜRÖROXOG

TWV

haben

— verschiedene E r k l ä r u n -

und

so auch

wohl

schon

theilweise

frühzeitig in

d e r christlichen Kirche, wie d e n n der Psalm wirklich auch ein m e s -

40

Kap, 1, 9—23.

sianisches E l e m e n t hat.

Hier a b e r ward es d e n n , wie bei e n t l e h n -

ten A u s d r ü c k e n leicht d e r Fall ist, aul' Christum

in

verschiedenen

B e z i e h u n g e n a n g e w a n d t , wie das die angefiihrten-Slellen zeigen. An u n s e r e r Stelle steht es in d e r V e r b i n d u n g nQioxóxoxog aetog,

náarjg

xxi-

E r s t g e b o r n e r aller Crea tur, d. i. der, welcher vor aller Crea-

t u r v o r h a n d e n war, vor allen W e s e n a u s Gott xtiatg,

hervorgegangen

eigentlich das Sehaffen, steht im Hellenistischen

f ü r das

G e s c h a f f e n e , u n d zwar sowohl

s c h ö p f , als von d e r ganzen

von

Schöpfung.

einem

ist.

meistens

einzelnen

Hier ist náar¡g

Ge-

xxioecag

auf die e r s t e r e W e i s e zu n e h m e n : jegliche C r e a t u r , o d e r ü b e r h a u p t : jegliches W e s e n , i r g e n d E t w a s auf der W e l t , wie m e i n s t e n S i n n e das N o m e n steht Rom. 8, 3 9 : ovxe

in diesem

Hebr. 4 , 13. W e n n gemeint w ä r e : die ganze S c h ö p f u n g , d e r Artikel gesetzt s e i n : náorjg selbst

aber

nqtoxóxnxog

xr¡g xzioteag.

náar¡g

xxiascog

allge-

xig xxiatg

hxéqa.

so

würde

Der ganze Ausdruck hat

etwas

Ungenaues

d u r c h Z i i s a m m e n z i e h u n g ; d e n n es ist vom Apostel gewiss nicht so g e m e i n t w o r d e n , dass C h r i s t u s auch mit u n t e r d e r xxlaig sei, noch auch

so, dass die naca

vom Vater e r z e u g t ,

durch

xtiotg

Zeugung

umfasst

eben so wie Christus als hervorgegangen

angesehen

werden sollte ; es ist vielmehr so aufzulösen : E r s t g e b o r n e r , vor aller C r e a t u r , so d a s s xxiasiog

nur

aus

ein

dem

nqò

TiQwxnxoxog

herauszunehmen

in Beziehung auf ist.

Gleichsam

naarjg aufgelöst

findet sich u n s e r Ausdruck bei J u s t i n . M a r t y r Dial. c. T r y p h . c. 1 0 0 : yvóvxeg

avxnv

xziofiáztúv.

nqioxoxnxov

¡.lèv xov

O-eov xal

nqn

návxiov

xtöv

— Vergleichen kann man für die Ausdrucksweise,

auch iiQiüxog

ö f t e r s mit einem Genitiv

Erste in B e z i e h u n g auf j e m a n d e n

=

verbunden

steht

dass

für : der

d e r F r ü h e r e , d e r voi' j e m a n -

dem ist, 7.. B. Job. 1, 15. 15, 18 und auch bei Griechen. Der Sinn ist d e m n a c h , dass Christus da war, als Sohn

vom Valer

hervorgegan-

gen, noch b e v o r irgend etwas A n d e r e s da w a r ; w o f ü r d e r Apostel sich im F o l g e n d e n darauf b e r u f t , dass durch ihn Alles erschaffen sei. Derselbe G e d a n k e , dass Christus, d e r Sohn Gottes, als Logos vor allen a n d e r e n W e s e n da war und durch ihn erst Alles sein Dasein erhalten hat, findet sich im P r o l o g des J o h a n n e i s e h e n E v a n g e l i u m s (Kap, 1, 1 ff.) a u s g e s p r o c h e n . Auch bei Philo wird d e r Logos ais n 7tgù>róyovog als n TTQioxnyovog

viòg

tar zu H e b r . 1, 6). —

xov

9-eov

Falsch ist es, w e n n a n d e r e A u s l e g e r

Stelle e r k l ä r e n nach Röm. 8, 2 9 (dass Christus E r s t g e b o r n e r vielen

Brüdern

oder

bezeichnet (s. Bleek's C o m m e n -

sei) und dabei die xxiaig

von

der

xxíatg

unsere unter xaivr¡

Urief an rlio verstehen,

von der n e u e n

Croatur oder

f u n g , d i e ihr D a s e i n bei d e r burt erhält.

So schon

41

Kolosser.

durch

der

moralischen

Christum

bewirkten

einige griechische Kirchenväter,

Schöp-

Wiedergeim

Kampfe

m i t d e n A i ' i a n e r n , w e l c h e L e t z t e r e n die Stelle b e n u t z t e n z u m B e w e i s e , dass auch

C h r i s t u s ein G e s c h ö p f sei.

Socinianische Ausleger, wie auch

E h e n s o f a s s e n es a b e r s p ä t e r

G r o t i u s u. A., a u c h n o c h

Raunig.-

C r u s i u s , w e l c h e d i e P r a e e x i s t e n z Christi a l s L o g o s v o r a l l e r nicht

anerkennen

nähere

wollen.

Bestimmung

Schöpfung

Allein

kann

bezeichnen;

näaa

xciotg

unmöglich

wie

w o d e r I n b e g r i f f d e r näaa

bestimmt

denn

bei

xziaig

aufgelöst

dieser

u n d a u f E r d e n 11. s. w . ) , n u r a u f h ö c h s t gene

Weise

würde erklären

die E r k l ä r u n g von dem

e r näaa

schen-weit

-xriaig

von dem

und

ist

sein

würde diese

stantivisch, leugnet Storr,

Flatt

falsch, wenn vem siota

gezwunist

in d e r A b h a n d l u n g , d e r ,

in-

dem

eixiöv

zu-

ganzen Lebensgebiete

des

Adjectiv

mit

u r s p r ü n g l i c h e Abbild Gottes.

Fassung

Grade

hart Pre-

Dort n i m m t er riQioröxoxo^ richtig

sub-

seihst

im

höchsten

h a t sie in

der

(Hammond,

Verhältniss

Folgende. —

e i n i g e A u s l e g e r s t a t t nqiot primus

als l ' a r o x y t o n o n genitor.

hier das

Endlich

So

beziehen.

Dass die Be-

vorherrschende

ist e s öxnxog

auch

als Proparoxytonon

aussprechen

ausdrücklich

silius

nämlich

HQWXOV

xxiaiv);

und

xfjv

avxnv auf

ist,

entschieden

wollen,

in

Isidoras

xexoxevai,

dieselbe Weise

aeti-

Pelu-

(im 5 . J a h r b . ) E p i s t o l a r . I. III. e p . 3 1 ( e r e r k l ä r t : xhv

noir/KSvai

Jene

zeitliche

das

xnv lExnvxa;

len

und

d e n V o r r a n g Christi v o r a l l e r C r e a t o r

TIQIOTOTO xog Sinne:

V. 16, Himmel

unnatürlich

aber, wie einige f r ü h e r e Ausleger

und

deutlieh

haben

im

d a s ist s i c h e r n i c h t im S i n n e d e s P a u l u s .

z i e h u n g auf das zeigt

sich

u. A.) a l l e B e z i e h u n g a u f d i e Zeit u n d will es b l o s s

auf die W ü r d e Aber auch

Fassung ist ( A l l e s

genannten

und S c h l e i e r i n a c h e r

digt nicht m e h r befolgt.

und

moralische

unnatürliche

als

in

menschliehen Geistes das e r s t g ö b o r n e = Schon grammatisch

Creator

Zusatz

ganzen Umfange der geistigen Men-

TIQWTOXOXOS

es f a s s t : e r

die

Ganz und gar

Schleierinacher

versteht

sammennimmt,

lassen.

ohne

TIQW-

xovxsaxi auch

ne-

schon

Ba-

d. G r . c o n t r . E u n o m . I. IV. p. 1 0 4 (s. d i e s e u n d a n d e r e S t e l -

der

Kirchenväter

beiden

gleichfalls wehren, Schreibart

durch geführt und

über

das

Kirchenschriftsteller das

Bestreben,

worden.

Von

Wort sind die

bei auf

Suicer diese

Arianische

späteren

Auffassung vor E r a s m u s ,

II, 8 7 9

Auflassung

Auslegern Er.

sqq.j.

Erklärungsweise abzu-

ziehen

Schmidt

und

diese be-

42

Kap. 1, 9 — 23.

sonders M i c h a e l i s ( : der erste Vater aller Geschöpfe). Doch kann kein Zweifel sein und ist jetzt auch allgemein anerkannt, dass die gewöhnliche Schreibart die richtige, vom Apostel beabsichtigte ist und dass er hier kein anderes Wort gemeint hat, als dessen er sich in Beziehung auf Christum auch anderswo, und gleich V. 18, bedient. Gegen die andere Accentuation hat man auch mit Recht bemerkt, dass ,das Wort NQWVOT6XOQ nur weiblich gebraucht wird, von der Gcbärerin, der Mutter. V. 16: D e n n in i h m oder d u r c h ihn ist A l l e s e r s c h a f f e n , w a s im H i m m e l i s t u n d w a s a u f E r d e n , d a s S i c h t b a r e u n d d a s U n s i c h t b a r e etc. Statt ev civiw ¿xzioO-rj steht gleich nachher (V. 16 b) ra Jtctvca di aviov xai eig avrdv EXTIAXAI. Und so meint d e W e t t e , wie auch Schleiermacher, dass in unserm ev avTip beides uml'asst sei, die Bezeichnung des Werkzeuges und des Zieles der Schöpfung. Allein beide verschiedenartige Vorstellungen können in dem ev avxqi nicht wohl vereinigt liegen; es soll ohne Zweifel Christum bloss al^ den bezeichnen, d u r c h den Alles erschaffen ist, so dass ihm im Folgenden bloss di avxov entspricht, während durch das elg ctizöv der Gedanke erweitert wird; an unserer Stelle, zum Beweise des Vorhergehenden, dass Christus der Erstgeborene aller Creatur sei, diente auch wohl der Gedanke, dass durch ihn Alles erschaffen sei, nicht füglich a b e r , dass es auch f ü r ihn erschaffen sei; denn das hatte auch stattfinden können in Beziehung auf das künftig von ihm zu gründende Reich Gottes, ohne Rücksicht auf seine Praeexistenz. Es ist hier auch nicht natürlich, wenn M e y e r meint, das ev avicp sei genauer so zu erklären: in ihm beruhete (ursächlich) der Act der Schöpfung, so dass die Vollziehung in ihm begründet war; vielmehr in dieser Verbin dung, exzia^rj ev CCVTIV, ist es wohl nur als hebraisirende Gebrauchsweise des iv zu fassen = 2< und von dem dt amov nicht verschieden. Andere Ausleger, wie B ä h r , N e a n d e r , B ö h m e r , S t e i g e r , O l s h . u. A. wollen das sv avtip in dem Sinne fassen, dass in Christo schon die Ideen von Allem concentrirt waren, so dass Gott daher nachmals Alles d u r c h ihn schaffen konnte. Aber ein solcher Gedanke lag nicht so nahe, dass wir nicht voraussetzen dürften, wenn Paulus ihn gerneint hätte, würde er es bestimmter ausgedrückt haben. ta rtavra ist: die Gesammtheit der Dinge, das Universum, Alles, was überhaupt erschaffen ist, die ganze Welt. Dass diese

43

Brief an die Kolosser.

durch den Sohn Gottes (als Logos) erschaffen sei, sagt auch der Br. a. d. Hebr. Kap. 1 , 2 dt ov xai zovg aicSvag ennirjaev) und auf's bestimmteste Johannes im Prolog des Evangeliums (Kap. 1 , 1 : ev agxfj TJV o Xoyog. V. 3 : navza öi alzov eyeiezo xcixtogig avzov eyevezo ovöe ev o yeyovev. V. 1 0 : ev zep xoaftti) rjv xai o xoa^iog öi avzov eyevezo. Auch Ph i l o schon schreibt die Erschaffung der Welt dem Logos z u , durch den Gott sie erschaffen habe; z. B. De monarchia I. 11. §. 5 (köyog de iaziv elxiov Oeov, di ov avf-tTzaQ o x6af.iog edrjfiiovQyeizo). De Cherubim §. 35 (der loyog #eov sei das oqyavov, dt ov xazeoxevao&T], nämlich vno zov &eov o x6a/.iog), und an anderen Stellen; s. Bleek's Cornmentar z. Hebr. 1, 2. S. 41 ff. Um so weniger findet daher Veranlassung statt, die Paulinische Stelle in einem anderen Sinne zu fassen, als den die Worte einlach an die Hand gaben, und sie gar nicht auf die physische Schöpfung zu beziehen, sondern bloss auf die neue moralische Schöpfung durch Christum nach seiner Fleischwerdung und die Gründung seiner Gemeinde, wie es gefasst wird von Socinianischen Auslegern, wie von G r o t . , H e i n r i c h s , und neuerdings von S c h l e i e r m . und B . - C r u s i u s . Ganz falsch aber ist e s , wenn S c h l e i e r m . , dem im Allgemeinen B . - C r u s i u s folgt, gegen die gewöhnliche Erklärung einwendet, xz'iQeiv sei gar nicht das übliche Wort für s c h a f f e n , und werde auch in der LXX nicht da gesetzt, wo von dem ursprünglichen Hervorbringen mit Bezug auf das Vorher-nicht-Gewesensein die Rede sei, sondern nur von dein Begründen und Einrichten in Bezug auf das künftige Fortbestehen und Sich-fortentwiekcln. Vielmehr wird im Hellenistischen xzit,eiv abwechselnd gebraucht mit noieiv auch in Beziehung auf das ursprüngliche Schaffen, z. B. Deut. 4, 3 2 : and zrjg fjuegag, rjg exzioev 6 &eog av^qionov. Judith 13, I S : o &eog og'ixziae zovg ovQavovg xai TTJV yrjv. Sirac. 24, 9. Apokal. 10, G: er schwur bei dem in alle Ewigkeit Lebenden , "g exzioe zdv ovQavdv xai za ev avzw, xai zrjv yrjv xai za ev avzf/, xai zijv &ccXaaaav xai za ev aizfi; wo das xxit,eiv sicherlich nicht anders zu fassen ist, als ib. 14, 7 des zcö rcoirjaavzi zdv ovgavdv xai zrjv yrjv xai SaXaooav xai ntjyag zwvvdaziov. Apok. 4 , 1 1 : on ov exzioag za nävxa xai dia zd -H-ikijfAci oov yaav xai exzia&rjaav. Marc. 13, 19. Lnd so auch bei Paulus 1 Kor. 11, 9. Rom. 1, 25. Ephes. 3 , 9. za

ev

TO ig

oiiQavoig

xai

za

ini

zfjg

yijg;

w a s im

44

Kap. 1, 9 -23.

H i m m e l ist u n d w a s a u f E r d e n . Hierdurch und durch das Folgende wird der Begriff des na navta näher auseinander gelegt, wie denn ain Ende des V. wieder Alles zusammengefasst wird: ta navia x. A. — In unserem Gliede hat La e h m . das erstere xa (vor sv rnts ovqavnlg) getilgt (nach ß D* F G |pr. Sit).| 2 Min. Orig. 3) und das zweite (vor Ini xrjg yrjg) eingeklammert (nach B [pr. Sin.] Orig.); da würde es sich enger an xa nav-ca anschlössen: Alles im Himmel und auf Erden. Doch sind wohl beide xa ursprünglich; vergl. Ephes. 1, 10: xa navxa .. xa sv xoig ovgavolg xal xa sni rijg yrjg. An unserer Stelle aber hat der Apostel bei den Ausdrücken des Gegensatzes wohl nicht bloss an die lebendigen Wesen gedacht ( B a h r , d e W e t t e ) , sondern eben so auch an die leblosen, so dass unter dem, was im Himmel ist, mit den Engeln zugleich auch die Gestirne uml'asst werden. Sicher ist es ganz falsch, wenn S c h l e i e r i n . den Ausdruck auf das Himmelreich, das messianische Tieich und Alles was dazu gehört, bezieht. Das S i c h t b a r e u n d das U n s i c h t b a r e . Dieser Gegensatz kann betrachtet werden als dem vorhergehenden koordinirt und als ihn schneidend, so dass beides sich .sowohl auf das was im Himmel als auf das, was auf Erden ist, bezieht, indem man bei dem Sichtbaren im Himmel an die Gestirne denken kann, bei dem Unsichtbaren auf Erden (mit C h r y s o s l . , T h e o p b . u. A.) an die Seelen der Menschen. Doch hat der Ap.ostel wenigstens bei dein Unsichtbaren wohl vorzugsweise an das Himmlische, an das Geisterreich gedacht, worauf uns das Folgende elxs x. X. führt. Sicher falsch aber ist es, wenn S c h l e i e r m . dagegen diesen Gegensatz des Sichtbaren und Unsichtbaren nur auf das lidische beziehen will, nämlich das Sichtbare auf das Materielle auf Erden, das Unsichtbare aber auf die irdischen Reiche, bürgerlichen Ordnungen, rechtlichen Zustände, was, wie er meint, in den folgenden Ausdrücken sixs 3-qivoi x. X. näher angegeben sei. Dergleichen würde Paulus schwerlich als. das Unsichtbare bezeichnet haben. Seien es Throne oder Herrschaften oder Fiirstent h i i m e r o d e r G e w a l t e n . Verschiedene frühere Ausleger verstehen dieses von menschlichen Ordnungen und Gewalthabern, politischen oder jüdisch-kirchlichen. Dasselbe thun, wie schon bemerkt, S c h l e i e r m . , B . - C r u s . u. A. Jedoch schon die Betrachtung unserer Stelle für sich ist nicht geeignet, eine solche Fassun.; zu begünstigen; denn, wenn das vorhergehende xa. anqaxa eine Beziehung auf die irdischen Reiche

45

Brief an die Kolosser. und Ordnungen

nicht zulässt, ist d i e s e l b e auch

u n s t a t t h a f t , da diese o f f e n b a r n u r jenes

Ausdrucks

enthalten.

eine

für

unsere

cxemplifieircnde

A b e r auch

Worte

Erklärung

die V e r g l e i c h u n g

anderer

S t e l l e n f ü h r t u n s auf eine a n d e r e F a s s u n g .

Namentlich

bei P a u l u s

f i n d e n sich die gleichen o d e r

Ausdrücke

wiederholt

entsprechende

so g e b r a u c h t , d a s s sie u n v e r k e n n b a r n i c h t irdische W e s e n walten b e z e i c h n e n , s o n d e r n ü b e r i r d i s c h e .

u n d Ge-

¡11 diesem Sinne g e b r a u c h t

er b e s o n d e r s ¿ q % a i u n d i ^ o v a i a i in V e r b i n d u n g mit e i n a n d e r ; 2 1 ) a u c h xvgiOTtjg;

neben einmal (Ephes.

s o l c h e r V e r b i n d u n g bloss h i e r ;

dagegen

d-govoi

m e h r m a l s in

gleicher

övväfjeig.

ziehung neben den anderen Ausdrücken auch

da-

findet sich in Be-

Die e i n -

z e l n e n S t e l l e n , w e l c h e alle m e h r o d e r w e n i g e r b e w e i s e n d sind, sind d i e s e : E p h e s . 3, 1 0 : 'Iva yviogiad-fi s^ovoiaig

ev inTg

Ivnoixtlog

aacpla

Tj[uv rj nah] X&£,

OXOTOV g TOVTOV,

zo ig 8,

zov

nqog

TI Q 0 g rag

38:

OVTS

ÜEOV.

ai/ua e^OVA

TtQog

enovQavloig

i ß

OVTS

zaysvTiov

avT(j)

dia

Ib.

xal

nqng

¿AAa Tovg

TC v e U/.i azixä

ayyskio

v xai

011

nqog

Ti\g

rag

uq-

ersatiÜTa

OVTS

vno-

1 P e t r . 3, 2 2 :

e^ovoitov

xal

und

Gewalten

Obere derselben

bezeichnet w e r d e n ,

ev

Rom.

d vva

[.isiov.

e r g i b t sich a u f ' s deutlichste,

d a s s d u r c h diese A u s d r ü c k e u n s i c h t b a r e , ü b e r i r d i s c h e , geistige sen

no-

SÖTLV

71 OVTJQ Lag

OVTS

So auch

Aus d i e s e n Stellen z u s a m m e n g e n o m m e n

oix

1 Kor. 15, 2 4 .

aQ%al,

OVTS

fis ig x. X.

Talg jy

XOAFJOXQCITOQAG % oii

Ib. 1, 2 1 . Kol. 2, 15. dvva

« ( j ^ a / c : xal

Tqg exxlrjaiag

K a p . G, 1 2 :

aaqxa,

lag,

ä y y s l o i ,

¡.likXovTa,

vüv calg

snox'Qavioig

und

nach v e r s c h i e d e n e n Klassen

zwar

wohl

We-

namentlich

und Stufenfolgen,

über

w e l c h e sich j e d o c h e t w a s G e n a u e r e s nicht w o h l e r m i U e l n lässt. An m e h r e r e n d i e s e r Steilen sind n a m e n t l i c h s o l c h e ü b e r i r d i s c h e Machte g e m e i n t , die mit d e m Reiche Gottes sieh nicht den, ja demselben

feindlich e n t g e g e n s t e h e n .

nicht g e r a d e b e s t i m m t in aber wohl voraussetzen

den

Ausdrücken

in H a r m o n i e

Doch an

sich.

und

unseren alttestamentlichen

wir S p u r e n e i n e r R a n g o r d n u n g d e r E n g e l ; w e r d e n Dan. 10, 13. o h n e W e i t e r e s ( D V Ü M n n Q 1 it£>ri), ¿ ( J x a y y e A o t . n e n weiter a u s g e f ü h r t .

Wir

dass d i e s e r

d e r s e l b e n d a m a l s bei d e n J u d e n nicht u n b e k a n n t

die

die

war.

befin-

das

wohl

können

d a s s die A p o s t e l diese A u s d r u c k e in

solchen S i n n e s c h o n v o r g e f u n d e n h a b e n B u c h e Daniel wie in

liegt

einem

Gebrauch Schon

im

A p o k r y p h e n finden obersten

obersten

derselben

Fürsten

Dieses w u r d e s p ä t e r

In d e n T e s t a m e n t e n d e r zwölf

im

genannt Einzel-

Patriarchen

46

K a p . 1, 9 — 23.

( T e s t a n i . L e v i c. 3 p. 5 4 8 )

werden

Klassen

von Engeln

d e n sich QQOVOI

b e s c h r i e b e n ; in d e m

u n d e^ovaiai,

e

sieben Himmel und

und

siebenten

b e n s o viele

Himmel

befin-

in d e m s e l b e n w e r d e n G o t t a l l e -

zeit L o b g e s ä n g e d a r g e b r a c h t ; im d r i t t e n H i m m e l a b e r ( p . 5 4 7 ) b e f i n d e n sich

al

övvafietg

TLJV

nags/.tßoXcöv,

diejenigen

Engel,

welche

S t r a f e n v e r h ä n g e n . J u s t i n u s M. Dial. c. l Y y p h . c . 1 2 0 s a g t , d a s s s e i n e L a n d s l e u t e , die Sarnaritaner, den S i m o n Magus bezeichnet hätten &edv

insgaveo

naorjg

Bezeichnungen

¿qx'Js

finden

Schriften,

z. B.

führten

Stelle

des

Providentia

aus

xai dvva/xswg.

w i r hin u n d w i e d e r a u c h

nischen

"on

e^ovaiag

in R.

fol. 3 , 2 :

der

von

Abraham

Omnia

fiunt

et. e x v i r i b u s h u m a n i s ,

in s p ä t e r e n

Sehöttgen Ben

ad

Rabbi-

h . 1. a n g e -

Mardechai

Providentia

als

Aehnliche

divina,

Schrift: non

aut forte viribus creatis v e l

vero an-

g e l o r u n i vel t h r o n o r u m

(niNDDD) aut S e p h i r o t a r u m ; absit ut hoc

concedamus.

R u t h c. 1. v. 3 k o m m t

chische

Im M i d r a s c h

Wort

seihst

das

grie-

( p l u r . m " 0 " ! N ) , wie e s s c h e i n t in d e r s e l b e n Be-

z i e h u n g v o r ( p r i n e i p a t u s varii s u n t , sed n u l l u s i n g r e d i l u r p r i n e i p a t u m alterius.

S.

d a s s in d e r

Buxt. I.exic. Schrift

c h a l d . s. h . v . ) .

des

Jamblichus,

p h y r i u s ( g e s t . u n t e r C o n s t a n t i n d. G r . ) : die

ihm

jedoch

Göttern

und

ordnete

von

Manchen

der

Materie

Gottheiten

die dienenden

G e i s t e r övvä/neig

lässt

abgesprochen

angenommen

aq%al, sich

wohl

ist

noch,

Schülers

des

Por-

wird,

zwischen

Uebergänge

werden, wobei denn

¿QXIXOV

nun

erwähnen

De m y s t e r i i s A e g y p t i o r u m ,

als vermittelnde

Geisterklassen lichkeit

Zu eines

avuov, und

die

ctQxovceg

ayyeXoi.

annehmen,

dass

oberen

Klassen

Klassen desselben

sie ( n a c h

K a p . 2 , 1 8 ) sich

die N a t u r d e r Engel verschiedenen wollten

Klassen

des Geisterreiches überhaupt

beigelegt wissen.

eine Im

Wahrschein-

auch

die I r r f ü h r e r

Klassen

wie

Geistern

sei,

Wesen

von d e m E r l ö s e r abziehen

diese es

sei,

hinzugeben zu

mit

Speculationen wohl

oder geringere

nach

der dass über den

Verehrung

liebt d e r

Apo-

d e r S o h n Gottes ü b e r alle diese alle

Ihn ihr B e s t e h e n

a u f h i n z u f ü h r e n , wie v o r k e h r t Betrachtung jener

Bezeichnung

wenigstens

Gegensatze hiergegen

erhaben

von

oder

diesen —

grössere

s t e l h e r v o r , wie u n e n d l i c h W e l t s e i e n , die d u r c h

viel

und

und

— Mit

bedienten, was damit zusammenhing,

beschäftigten —

obersten

heissen

z u K o l o s s ä sich s o l c h e r o d e r ä h n l i c h e r A u s d r ü c k e z u r der verschiedenen

den

unterge-

lassen.

doch

nur

habe, um

ein

Theil

der

so d i e L e s e r d a r -

mit

solchem

Eifer

und

dadurch

sich d e n

sich

der Blick

47

Brief an die Kolosser. A l l e s ist d u r c h

ihn

und für ihn

erschaffen.

In

dem

TCC TT,A.via ist, was im V o r h e r g e h e n d e n im Einzelnen a u f g e f ü h r t war, wieder z u s a m m e n g e f a s s t , u n d in d e m avzqi

sxziad-r}

d a s eig

dt

avzov

exnazai

das

am Anfange des Verses w i e d e r a u f g e n o m m e n ,

avzov

ev

durch

a b e r ein n e u e r Gedanke h i n z u g e f ü g t : wie durch ihn

Alles e r s c h a f f e n ist, so Alles auch

für

ihn

und

in B e z i e h u n g

auf

ihn, da in Ihm Alles sich vereinigen, Alles zu seiner Verherrlichung dienen u n d seinem Reiche d i e n s t b a r g e m a c h t w e r d e n soll. es ähnlich in Beziehung auf Gott Rom. 11, 3 6 : di

avzov

xai

•9-sdg o naz^q, xvqiog

So heisst avzov

eig avzov

za

's£

oi, ra

navza

xai

fjuetg

Big avzov,

di

ov za

navza

xai

qf-isig

di

' / . Xq.,

navza,

ozi

und 1 Kor. 8, 6 :

rjfiiv xai

avzov.

xai slg eig

An un-

s e r e r Stelle steht Beides in Beziehung auf den Sohn Gottes, sowohl d a s eig als auch das di

avzov.

V. 1 7 : U n d e r i s t v o r

Allem,

nävziov

ist

nicht Masculi-

n u m , wie die Vulg. ( a n t e oinnes) und L u t h e r ( v o r allen),

sondern

N e u t r u m : vor allen W e s e n , wie das u n m i t t e l b a r folgende zweite Hemistich zeigt:

xai



navta,

A n f a n g e als a m E n d e za

wie

navza

denn

steht.

auch Das

V. 16

nqo

sowohl

fassen

am

manche

Ausleger wieder bloss in Beziehung auf d e n V o r r a n g , u n d so auch Schleierm.,

Baumg.-Crus.

Aber

nach

dem

Vorhergehenden

k a n n nicht zweifelhaft sein, dass es wie gewöhnlich, so auch hier in Beziehung auf die Zeit gemeint ist. sazi,

d u r c h das sazi schaft des lAßqaaj.1 ovx

Dass nicht

tfv

steht,

kann nicht d a g e g e n e n t s c h e i d e n ; s. /.. V. 15.

sondern

Auch hier wird

das Sein vor allen Dingen als eine bleibende E i g e n -

S o h n e s Gottes b e z e i c h n e t ; yevsa&ai,

syco sifti.

vergl. z. B. J o h . 8, 5 8 :

1 Joh. 3, 5 : xai

a/.iaqzia

sv

nqiv avzü

SßTIV.

Und

Alles

W o r t e sv avzqi

hat

in

ihm

avvsazrjxev

seinen

in ihm, V u l g . : ornnia in ipso c o n s t a n t ) . vlozaod-ai

im Medium wie

avveazrjv,

überhaupt

und Z u s a m m e n h a l t e n

Bestand.

zu fassen ( L u t h e r :

öfters

die

So wird das Verbum a v -

das Perf. avvsazrjxa gebraucht

So sind

es bestehet Alles

von

dem

und d e r Aor. 2 Zusammentreten

von G e g e n s t ä n d e n , die ursprünglich a u s e i n a n -

d e r gingen, z. B. von d e r Milch, die g e r i n n t , von dem W a s s e r ,

wel-

ches zu Eis f r i e r t ; u n d dieser Begriff liegt auch i m m e r z u G r u n d e , wo es in B e z i e h u n g auf d e n U r s p r u n g u n d Bestand d e r E r d e steht. So 2 P e t r . 3, 5 : zov

yrj

ej; vdazog

&£oi> X6y. Philo

Plantat.

xai

di

vdazog

avveaztZaa

Noe. e. 2 : ex yrjg

anäarjg

z

)/.ñv avvéoTT¡xei>. Demnach ist hier g e m e i n t , dass Alles — die ganze Welt — nicht bloss durch den Sohn Gottes erschaffen oder aus ihm hervorgegangen sei, sondern dass es zugleich in ihm fortwährend seine Consisten/, habe, so dass ohne ihn Alles wieder auseinander lallen, gleichsam in seine verschiedenen Elemente wieder verlliegen würde. — Auch dieses wird wieder von manchen Auslegern fälschlich auf die moralische Schöpfung bezogen; so z . B . auch von B . - C r u s . , der in den Worten den Sinn findet, dass in dieser „ n e u e n Welt Christus Herr in Anerkenntniss und im Walten s e i " ( ? ) . — S c h l e i e r n ) , will es von dein Con.solidiren der irdischen Verhältnisse und Einrichtungen in Christo verstehen. Sicher sind solche Deutungen nicht im Sinne des Apostels. V. 18 ff.: Im Vorhergehenden (V. 15 — 1 7 ) hatte der Apostel die Erhabenheit des Sohnes Gottes geschildert in seinem immanenten Verhältnisse zur Welt ü b e r h a u p t ; jetzt kehrt er wieder zurück zu dem, wovon er ausgegangen war, V. 13 ff., wo er ihn als d e n jenigen bezeichnete, durch den Gott uns erlöset und uns Vergebung d . r Sünden habe zu Theil werden l a s s e n , und betrachtet ihn im Verhältniss zu seiner Gemeinde, zu der Kirche, die er sich bei sein e r Fleischwerdung gegründet und die er auch nach seiner Rückkehr zum himmlischen Vater als das alleinige. Haupt regiere und zur Vollendung bringe (V. I S — 20). Auch hierbei hat der Apostel ohne Zweifel die Irrlehrer vor Augen, welche den Blick der Gläubigen von Christus a b z o g e n , indem sie eine Engelverehrung geltend zu machen suchten. L a d e r i s t d a s H a u p t d e s L e i b e s d e r G e m e i n d e . Viele Ausleger betrachten zr¡g exxlrjaiag als grammatisch ebenfalls von i) xeqxxXq abhängig, indem sie hinter acá/.icczog ein Komma setzen; so Griesb., Lachin., Tisch., ß ä h r , Steiger, Huther u. A.; auch L u t h e r : das Haupt des Leibes, nämlich der Gemeinde. Aber grammatisch ist es natürlicher, mit anderen Auslegern den zweiten Genitiv zrjg exxkr¡aiag als wieder von dem ersteren abhängig zu betrachten: der Leib der Gemeinde. Doch hat das auf den Sinn keinen Eiufluss, da dieser Genitiv {zqg exxkr¡oíag) auch dann zu betrachten ist als epexegetisch oder statt der Apposition s t e h e n d , wie nicht selten der Genitiv gebraucht wird; s Winer ed. 6. §. 59, 8, a. S. 470.

49

Brief an die Kolosser.

Die Kirche selbst ist der Leib, dessen Haupt Christus ist, wie seine Gläubigen die einzelnen Glieder'; es wird damit Christus als das Oberhaupt und der Leiter seiner Gemeinde bezeichnet und als in dem innigsten Verbände mit ihr stehend; vergl. Kap. 2, 19. Ephes. 1, 2 2 ff., 4, 15 ff., 5, 2 3 ff. W e l c h e r ist d e r A n f a n g , der E r s t g e b o r e n e von den T o d t e n . In Betreff des ngtoroToxog ex TWV VSXQWV [pr. Sin. orn. ex] s. z. V. 15 u. vergl. Apok. 1, 5 : o TtQWT0T0X0g (Ree. präm. ex) TWV vsxgwv. Es wird dabei die aus Ps. 89, 2 8 entlehnte Bezeichnung Christi als des Erstgebornen nach einer anderen Seite gewandt, als o b e n ; als der Erstgeborene der Todten oder von den Todten wird er bezeichnet, wiefern er als der erste von den Todten oder aus den Todten durch seine Auferstehung wieder zu einem neuen Leben geboren ist, nämlich dergestalt, dass er hinfort dem Tode nicht mehr unterworfen war. Vergl. 1 Kor. 15, 2 0 : XQiazog iyr\ysQTCii ex VSXQWV, anctQ'/jj TWV xexoi/.trj/.iivojv, gleichsam wie dre Erstlingsfrucht, welche die Entschlafenen für das neue Leben bringen; Apgesch. 26, 2 3 : ngwTog ei; avctOTaGewg VBXQWV. — Was aber hier das vorhergehende agxrj betrifft, so ist das nicht ( E r a s m u s , S c h l e i e r m . ) eng mit nqwToxoxng zu verknüpfen, so dass letzteres ein zu dem ersteren gehörendes Epitheton w ä r e ; denn aß/?} ngiozoTox o s würde keine natürliche Zusammenstellung sein. Aber auf der anderen Seite ist es auch gewiss nicht im Sinne des Apostels, wenn einige Ausleger ¿Qyrj hier als einen ganz selbständigen Begriff fassen, entweder, wie S t o r r , F l a t t : = Herrscher, Regent der Welt, oder wie B . - C r u s i u s : = Urheber der Gemeinde. Sondern es ist ohne Zweifel = Anfang, und zwar in derselben Beziehung, wie das Folgende, so dass dem Sinne nach das ex TWV VEXQWV gewissermassen auch zu ¿QXV gehört. Der Apostel hatte, wie d e W e t t e meint, vielleicht vor, als er aoyrj setzte, etwa &Q%i) xrjg avaaiäaewg folgen zu lassen, drückte aber dann denselben Gedanken mty anderen Worten aus, mit Anwendung des schon vorher in Beziehung auf Christum gesetzten ngwTOToxog. A u f d a s s e r i n A l l e m d e r E r s t e w ä r e , den Vorrang erhielte. itQioTeveiv kommt im N. T. nicht weiter vor, aber öfters bei den LXX. und auch bei Griechen: = der Erste sein, den Vorrang haben, ev näai ist hier sicher nicht als Masculinum gemeint: „unter allen Menschen" ( B e z a , Kypke, Flatt, Öeinr.), sondern (mit den meisten Auslegern) als Neutrum zu f a s s e n : „in allen Dingen, HI e e k , K o l o s s e r - Brief.

4

50

Kap. 1, 9—23.

in jeder Beziehung", wie Tit. 2, 9. 10. 2 Tim. 4, 5- Hebr. 13, 4 u. a. Es ist gemeint: er sollte in j e d e r Beziehung den ersten Platz einnehmen, nicht n u r durch sein Vorhandensein vor aller Creatur, sondern auch dadurch, dass er als der Erste von den Todten auferstand, so dass er auch in dieser Beziehung der Erstgeborne war. V. 19 ff.: D e n n i n i h m w o l l t e E r d a s s d i e g a n z e Fülle wohnete, und durch ihn, Frieden stiftend durch d a s Blut s e i n e s K r e u z e s , A l l e s zu sich v e r s ö h n e n , d u r c h i h n (Alles) s e i e s d a s a u f E r d e n o d e r d a s i m H i m m e l . Als Subject in evöoxrjasv ist Golt zu betrachten, und auf denselben auch das Particip elQt]vonoi/]aag zu beziehen; sv avrw aber ist nicht etwa mit evöoxrjßsv zu verbinden, sondern mit xaioixrjoai; eväSxrjae ist hier zuerst mit einem Accusativ c. infin. verbunden, eben so wie 2 Macc. 14, 3 5 : GV, XVQIS . . . evdoxrjaag, vaov xrjg arjg xaTccGxrjvwoecüg iv rj/.ilv yevsa&ai. Nachher a b e r , V. 20, ändert die Construction sich einigermassen; es ist auch dieses mit svdoxiyoe zu verbinden, obwohl nicht m e h r der Accus, c. infin. steht, sondern der blosse Infinitiv, indem f ü r anoxaxccXXa^ai Gott das Subject bildet, ebenso wie f ü r das Verbuni finit. svdöxrjoe. Was die Verbindung mit dem Vorhergehenden durch die Partikel oxt betrifft, so bezieht diese sich nicht ( S c h l e i e r m . u. A.) auf das og saxiv ¿Qyrj rcQioxocoxog sx rojv VEXQWV, noch auch (Calov, Steiger, Huther) auf das xai avx6g saxiv f j xeqiakrj xov autf-iacog Trjg exxlrjolag, s o n d e r n auf das unmittelbar vorhergeh e n d e Glied i'va yivrfiai sv näaiv avxog TCQIÜTEVCÜV: er sollte in j e d e r Beziehung als der Erste erscheinen; denn nach Gottes Rathschlusse sollte in ihm die ganze Fülle wohnen, xo n h q q w i i t t fasst man hier meistens geradezu = die Fülle der Gottheit, zn n l q Qütf.ia xrjg &e6xrjxog, nach Kap. 2, 9 : oxc SV O W I £ xaxoixei TCUV xo 7iXqqio(.i(x Trjg &E6xrjxog oio/.iazixiög, Ephes. 3, 1 9 : 'Iva nXrjoojO-rjxf: eig n^svoi xai ¿%&QOI bezieht sich auf ihr früheres Verhältniss zu Gott, was auch keine Schwierigkeit verursacht, wenn Gott das Subject des Satzes ist, während man, wenn ein Anderer, nämlich Christus, das Subject wäre, eine nähere Bestimmung hinzugefügt erwarten würde, wie etwa Ephes. 4, 1 8 : a7trjXXoTQi(af.ievoi Trjg Cwijg tov -9-sov ; oder ib. 2 , 1 2 : qze xaiQtp exsivtp xioglg XQIOTOV anr\k\otQiu>lxevoi rrjg nohzeiag TOV 'lagarjl xai §evoi TWV dia&qxcSv Trjg enayyeliag. Unstatthaft aber ist es, wenn G r o t f u s u. A. auch S c h l e i e r m . Pred. 5, die Worte nach der letzteren Stelle auch hier auf die frühere Entfremdung der Heiden von den das Volk Gottes bildenden Juden und das anoxatalXuaasiv auf die Aufhebung dieser Feindschaft beziehen. Wenn aber die Ausdrücke hier auf ein Verhältniss zu Gott bezogen werden, so fragt es sich, ob dadurch eine missfällige Gesinnung Gottes gegen die Menschen bezeichnet wird, oder eine Feindschaft der Menschen gegen Gott. Auf die erstere Weise fasst es z. B. noch M e y e r u. A., mit Berufung auf Rom. 5, 10 (et yaq lyßQoi ovxeg xazrjXXayrjfisv ro~> 9-e(p diä TOV öavaTOv TOV viov avTov), wo der Zusammenhang darauf führt, es wenigstens zunächst auf das Missfallen Gottes an den Menschen und dessen Aufhebung zu beziehen, eben so wie das e%&Qoi Rom. i l , 28 (im Gegensatze gegen ayan?]Toi). Dagegen Andere, wie G r o t . und noch H u t h e r , d e W. u. A. verstehen es von der Feindschaft gegen Gott, e%&qa elg -9-sov, Rom. 8, 7. Allein, so wie es hier lautet, darf es wohl nicht gerade bestimmt auf das Eine oder das Andere beschränkt werden, ist vielmehr im Sinne des Apostels auf das nach b e i d e n S e i t e n h i n gleichsam feindselige und entfremdete Verhältniss zu beziehen, worin sie sich gegen Gott befanden; sie waren von Gott entfremdet und hegten Feindschaft gegen Gott, und so waren auch sie wiederum Gegenstände

58

Kap. 1, 9 - 2 3 .

des göttlichen Missfallens und Zornes. Eben so ist denn auch das Verbum anoxctTaXXaoosiv nach beiden Seiten hin zu fassen, es bezieht sich auf die durch Christus und namentlich seinen Versöhnungstod gewirkte Wiedervereinigung der Menschen mit Gott und auf die Wiederherstellung des durch den Fall der Menschen gestörten harmonischen Verhältnisses zu Gott. v f j diavolq sv roig SQyoig totg novqqolg. Dieses nehmen Beza, S t o r r , Michael., B ä h r eng zusammen: indem der Sinn in bösen Werken gefangen oder darauf gerichtet war = sv tu~i diavoeiod-ai sv zo~ig sqyoig x, X., wie sich diavoela-3-ai sv TIVI findet Sir. 6, 37. 39, 1. Doch ist diese Fassung hier sehr unnatürlich, und richtiger ist ohne Zweifel, mit den meisten Auslegern %r\ diavoicc für sich zu n e h m e n : entfremdet und feindlich durch Gesinnung (durch den ungöttlichen Sinn der Menschen, nicht gerade ( L u t h e r ) durch die Vernunft), und dann sv Toig '¿qyotg x. X. demselben grammatisch zu koordiniren, als Bezeichnung dessen, wodurch dieses feindselige Verhältniss von Seiten der Menschen sich kund gab* und wodurch fortwährend das göttliche Missfallen hervorgerufen werden musste: b e i d e n b ö s e n W e r k e n . sv T

tjTaig ev nvev/uan.

die

gewiss ganz unterblieben-sein.

¿t-ylntg avzov

log vvv ansxalvqid-^

aaat-

Und so ist es ohne Zweifel auch

Dieses a b e r findet sich Ephes. 3, 5 ganz ebenso o&ai:

das $sog

aviov

dieser Stelle

Gottes auch an der unsrigen

auf

xai

nicht nö-

die Apostel

und

P r o p h e t e n (des N. T . ) zu b e s c h r ä n k e n ; es sind vielmehr die Gläubigen, die Mitglieder des Reiches Gottes überhaupt

gemeint,

j a als solchen

aufgedeckt

das Mysterium

liegen musste, wenn und

Tiefe

sie

erfassten.

es

Gottes auch

Uebrigens

auch

schon

nicht Alle mit weist

gleicher

Paulus an

denen vor-

Klarheit

anderen

selbst darauf hin, wie der Inhalt des Evangeliums

sowohl

Orten im All-

gemeinen als auch in einzelnen Hauptpunkten, z. B . namentlich auch die Zulassung der Heiden zum Reiche Gottes, schon den

Propheten

des A. B . geoffenbart und durch diese

d e s A. T.

zuvor verkündet sei.

in

den

Schriften

Darnach kann der Apostel, wenn e r hier und

anderswo dasselbe ein bisher und von Alters h e r heimniss n e n n t ,

dieses

nicht

in

absolutem

sondern n u r beziehungsweise

in

dem

verborgenes

Sinne

Sinn,

gemeint

dass

es

Ge-

haben,

bisher

nicht

so kundgethan war, dass es in seiner wahren Beschaffenheit und in voller Klarheit erkannt

und

geschaut

werden

d e n n in der That e r s t stattfinden konnte scheinung des Erlösers und

der

durch

konnte,

nac

ihn

der

wie

dieses

wirklichen

thatsächlich

Er-

bewirkten

Stiftung des N. B . V. 2 7 : D e n e n

Gott

kund thun

wollte,

die nach seinem

gnädigen Rathschlusse schauen und erkennen sollten, w e l c h e s sei

der Reichthum

unter

den Heiden,

der Herrlichkeit

dieses

d. i. von

überschwenglichen

welcher

lichkeit dieses Gelieimniss unter den Heiden sei.

da

Geheimnisses In nlnvxog

Herrrrjg

67

Brief an die Kolosser.

d6£t]s ist h i e r , wie Rom. 9, 23, der Hauptbegriff nicht nXovtog, wie L u t h e r (der herrliche Reichthum), B e z a u. A. wollen, sondern ö6^rjg: der Reichthum der Herrlichkeit = die reiche Herrlichkeit. Was der Apostel sagen will, ist wohl dieses: welche überschwengliche Herrlichkeit das Evangelium auch unter den Heiden kund gebe, nicht bloss unter den Juden, a l s o : welch' eine Herrlichkeit es unter allen Menschen ohne Unterschied der Abstammung kund gebe und ihnen darbiete. Erst diejenigen, welche dieses erkannten, hatten das Evangelium in seiner ganzen Bedeutung erfasst. — Statt rec. tig o NKOVROG übrigens haben L a c h m . , T i s c h , zL TO nXovzog nach reichlich 4 0 codd., worunter A B, Clem. Euseb. al., und dies ist darnach ohne Zweifel das Ursprüngliche, wie nkovzog auch unten Kap. 2, 2 und in mehreren anderen Paulin. Stellen nach den besten Handschriften und dem Lachm. Texte als Neutrum behandelt ist; dem griech. Sprachgebr. ist das nicht g e m ä s s ; es ist wohl aus der Volkssprache zu erklären, wie auch im Neu-Griechischen o nlovzog und to nkovzog promiscue gesagt wird; s. W i n e r , §. 9. Anm. 2. W e l c h e s ist C h r i s t u s u n t e r e u c h , er, die H o f f n u n g der Herrlichkeit. Sicher falsch ist e s , wenn einige Ausleger (Storr, Flatt) hinter XQIGZ og interpungiren und sv vfuv mit zum Folgenden ziehen; es lässt sich nicht bezweifeln, dass, wie bei weitem die meisten Ausleger thun, diese letzteren Worte mit zum Vorhergehenden zu ziehen sind und das Komma hinter vfilv zu setzen ist. Statt og eoziv hat Lachm. i m T e x t e o saziv nach A B F G 2 Min. Vulg. It., was auch Böhmer billigt (eben so Lachm. Kap. 2, 10. 17. 3, 14. al.) Aber höchst wahrscheinlich ist og [so liest auch Sin.] hier das Ursprüngliche, so dass das Relativ-Pronomen in Beziehung auf das Genus sich nach dem folgenden Praedicate, XQIozog, richtet, wie das im Griechischen nicht selten ist, s. W i n e r §. 24, 3. In Rücksicht auf den Sinn aber bezieht es sich wohl nicht bloss auf fivazrjQiov tovzov. sondern ( S t e i g e r , d e W e t t e , M e y e r ) auf den ganzen vorhergehenden Begriff: TO nkovtog zrjg d6^rjg tov ¡j.vazrjQiov zovzov sv toig ed-veoiv, die überschwengliche Herrlichkeit dieses Geheimnisses unter den Heiden: und das ist Christus unter euch, der jetzt unter euch verkündete und unter euch sich wirksam zeigende Christus, sv vf.ilv ist hier n i c h t : i n euch, wie L u t h e r ¡ibersetzt (so Röm. 8, 10), s o n d e r n : u n t e r e u c h , bei euch. 5*

68

Kap, 1, 24—29.

r| einig vfjg ¿¿gyg bildet Apposition zu Xgiaiog evvfiiv. er, die Hoffnung der Herrlichkeit, d. i. in weichein eure Hoffnung auf die Erwerbung der zukünftigen Herrlichheit, die den Söhnen Gottes, den Mitgliedern des Reiches Gottes zu Theil werden soll, beruht; vergl. Rom. 5, 1 2 : xavxiöfts&CC en elrtidi rfjg do^rjg TOV d-eov. T h e o p h y l . ad h. 1.: einig rrjg doSrjg, dwri dt avzov slni^ofxsv zrjg dö^t]g xvyfiv alcoviov. Er fügt eine zweite mögliche Erklärung hinzu, wonach zrjg (37i£V/g zur Umschreibung eines Adjectivs] dienen würde (/y o r t rj einig i'¡¡.tiov tvdo^og xai axanxloxvvzog eorcv o XqiOTog), die spraehilch zwar auch statthaft, aber hier gewiss nicht im Sinne des Apostels ist. V. 2 8 : D e n w i r v e r k ü n d i g e n = und er ist es, den ich verkündige; statt des Plurals der 1. P. steht V. 29 der Singular: slg o xai xonioj x, l.; um so mehr wird hier das ¡¡/.lüg von M e y e r auf eine Mehrheit bezogen, den Paulus, Timotheus und andere gleiehgesinnte Lehrer. Aber am wahrscheinlichsten ist wohl, dass der Apostel auch hier, wenn auch der Ausdruck allgemeiner lautet, nicht gerade bestimmt an Andere als an sich gedacht hat. I n d e m ich e r m a h n e j e d e r m a n n u n d l e h r e j e d e r m a n n m i t a l l e r W e i s h e i t ; vergl. Kap, 3, 16: h naarj oocpiy diöaaxovTsg xai vovd&xovvreg eavrovg. An beiden Stellen sind die Worte sv naarj aotpiu wohl auf beide Verba zugleich zu beziehen, nicht gerade ausschliesslich auf didaoxeiv, wie d e W. u. A. wollen, und zwar beziehen sie sich nicht auf den Inhalt oder Gegenstand der ermahnenden und lehrenden Reden, sondern auf die Art und Weise, wie die Ermahnung und Belehrung geübt wird, den verschiedenen Bedürfnissen und Verhältnissen entsprechend. Dabei findet auch keine Berechtigung statt, mit B e n g e l , B ö h m e r , H u t h e r u. A. das' vovd-erelv auf d i e Ermahnung zu beschränken, Christum anzuerkennen, so dass es sich auf die noch nicht Bekehrten bezöge, dagegen didäaxeiv auf die schon Bekehrten; vielmehr können beide Verba sich auf beide Klassen gemeinschaftlich beziehen. nötvia av&Qüjnov, jedermann, nämlich Alle, bei denen sich uns zur Wirksamkeit Gelegenheit darbietet, ohne Unterschied, ob Juden oder Heiden. Das zweite navza av&Qionov fehlt in D* E * F Gal. It. Acth. Clem. al., und so in Complut. und einigen anderen Ausgaben, was auch M i l l billigt. Vielleicht sind die Worte wirklich nicht ursprünglich; es ist wenigstens nicht zu leugnen, dass sie der Rede etwas Schleppendes geben.

Brief an die Kolosser.

69

Um d a r z u s t e l l e n j e d e r m a n n v o l l k o m m e n in C h r i s t o , teXeiov, gleichsam : erwachsen, mündig, dass er in Christo — nicht bloss in der Erkenntniss Christi, sondern eben so in christlicher Gesinnung und im christlichen Leben das volle Mannesalter erreiche; über den Gebrauch von xgXeing s. Bleek's Commentar zu Hebr. 5, 14. S. 133 ff. — Das naqaaTTjaai ohne Zusatz: darstellen, exhibere d. i. wirken, dass jedermann auf solchc Weise erscheine, und zwar wohl nicht gerade bestimmt erst im göttlichen Gerichte, in welcher Beziehung es oben V. 22 stand. V. 29. Und d a f ü r , eis « = a , if diesen Zweck hin, Alle zum Mannesalter in Christo zu führen, a r b e i t e ich a u c h r i n g e n d , d. i. auf's Angestrengteste mich mühend. Das aycovi^eodcti ist nicht bloss auf das innerliche Ringen im Gebete zu beschränken, wie H u t h e r , M e y e r wegen Kap. 2, 1. 4, 12 annehmen, sondern schliesst dieses nur mit ein, aber zugleich auch das äusserliche Ringen, in dem Widerstande gegen die Feinde des Reiches Gottes und in dem Bestreben, diesem immer mehr Raum zu verschaffen. V e r m ö g e s e i n e r K r a f t d i e in m i r m ä c h t i g l i c h w i r k e t . Das Pronomen avxov bezieht sich nach dem Vorhergehenden auf Christus, wie auch die meisten Ausleger es erklären, nicht, wie Einige, auf Gott. eveqyovfievrjv ist: sich wirksam beweisend, wie ivsQyBlo&ai bei Paulus immer als Medium gebraucht wird.

K a p . 2. In engem Anschlüsse an das ayiovit,ö^iEvog 1, 29, spricht der Apostel hier zuerst aus, welchen ayiov, welchen inneren Kampf und welche Unruhe in ihm der Gedanke verursache an die Christen zu Kolossä und in der Nachbarschaft, die er persönlich nicht gesehen, die Sorge, dass auch sie namentlich möchten gestärkt und befestigt werden zur Eintracht in Liebe und zur vollen Erkenntniss der Geheimnisse Gottes, worin alle Schätze der Weisheit und Einsicht verborgen liegen (V. 1—3). Daran knüpft sich dann die Ermahnung und Warnung, dass sie nicht durch trügerische Weltweisheit und Menschensa izungeu möchten sich gefangen nehmen, auf einen Stand-

70

Kap. 2, 1—3.

punkt, den sie schon sollten überwunden haben, sich zurückführen und von Christo abziehen lassen, ihrem Erlöser, in dem sie auf geistliche Weise auch beschnitten seien (V. 4—15). Weiter ermahnt er sie dann im Einzelnen, sich nicht irre machen zu lassen durch Solche, welche ihnen Menschensatzurigen auflegen wollten in Beziehung auf Speisen und auf Festtage, und sie veranlassen zu einem scheinheiligen, falschen und asketischen Wesen oder zu einer Engelverehrung und zu Speculationen über Gebiete, die der menschlichen Erkenntniss verschlossen seien (V. 16—23).

V. 1 — 3 . V. 1. I c h w i l l n ä m l i c h e u c h n i c h t v e r h e h l e n , w e l c h e n K a m p f i c h h a b e f ü r e u c h u n d d i e zu L a o d i c e a , die dortigen Gläubigen, u n d s o v i e l e = für alle, d i e n i c h t m e i n A n g e s i c h t im F l e i s c h e g e s e h e n haben. Für neqi hat Lachm. vtisq iftwv nach A B C [Sin.] al., vergl. 4, 12. u. aywvi£6(ievos ineg vftwvDerselbe und Tisch, haben statt rec. eioQctxaai die Alexandrinische Form eiogaxav nach A B C D * [pr. Sin.], worüber s. Wi n e r §. 13,2, c. aywv steht hier nur von dem inneren Kampfe, verursacht durch Unruhe und Besorgniss, verbunden mit inbrünstigem Gebete für sie, gleichsam einem Ringen mit Gott. L a o d i c e a , eine ansehnliche Handelsstadt Phrygiens, in der Nähe (westlich) von Kolossä gelegen, die Metropolis der Phrygia Pacatiana, am Lycus; ihren Namen hatte sie erhalten durch den Antiochus II. Theos, zu Ehren seiner Gemahlin Laodice, während sie früher den Namen Diospolis und dann Rhoas geführt hatte. Gegenwärtig heisst der Ort Eski-Hissar (Altschloss), von Hirten bewohnt, in der Nähe von Denizli, und es finden sich dort zum Theil noch wohlerhaltene Ruinen aus dem Alterthume. Das frühzeitige Vorhandensein einer christlichen Gemeinde in Laodicea lernen wir ausser unserem Briefe auch aus dem an dieselbe gerichteten siebenten apokalyptischen Briefe kennen (Apok. 3, 14—22), woraus wir ersehen können, dass damals die dortige Christenheit wohl zum Theil aus wohlhabenderen Einwohnern bestand, die sich auf ihren Reichthum verliessen, für das Reich Gottes aber lau waren. Die Formel iöelv i o ttqÖgiotcÖv tivng = jemanden persönlich sehen, findet sich auch 1 Thess. 2, 17. 3, 10. Hier ist dieser

Brief an die Kolosser.

71

Begriff noch verstärkt durch das hinzugefügte sv aagxl, was am wahrscheinlichsten wohl nicht mit dem Verbum zu verbinden ist, sondern ( L u t h e r und die meisten Ausleger) mit dem N o m e n : mein Angesicht im Fleische — mein leibliches Angesicht. Es begreift sich leicht, dass der Apostel bei solchen Gläubigen, die er nicht persönlich kannte und die nicht durch ihn selbst in der Heilslehre unterwiesen waren, schon deshalb ein viel weniger sicheres und bestimmtes Bild über ihren ganzen geistigen Zustand hatte und sich schon deshalb leicht Unruhe und Besorgniss ihretwegen in ihm regen konnte, wozu dann noch die Nachrichten, welche er Uber das Treiben der Irrführcr unter ihnen Verhalten hatte, hinzukamen. — Schon in der Einl. z. d. Br. aber ist bemerkt, dass es noch streitig ist, ob aus unserer Stelle sich ergibt, dass auch die Christen zu Kolossä und Loodicea zu denjenigen gehörten, denen im Allgemeinen Paulus von Person unbekannt war und dass manche Ausleger dieses geleugnet oder gemeint haben, aus dieser Stelle gerade das Gegentheil entnehmen zu können. Aber dazu hatten sie doch sicher kein P»echt. Die ineisten Ausleger dieser Klasse sehen es so an, wie schon T h e o d o r e t , S c h u l z U.A., dass Paulus hier die Christen, welche sein Angesicht nicht gesehen, bestimmt von denen zu Kolossä und Laodicea unterscheide und sie im Gegensatze gegen diese nenne. W i g g e r s dagegen, indem er das xai vor oooi für a u c h nimmt, sieht es so an, dass der Apostel, nachdem er die Christen zu Kolossä und Laodicea im Allgemeinen genannt, hier u n t e r i h n e n diejenigen besonders hervorhebe, welche sein Angesicht nicht gesehen hatten. Allein weder die eine noch die andere Fassung ist irgend wahrscheinlich und natürlich, besonders wenn man mit auf V. 2 sieht: 'Iva naQaxXqitwoiv ai xagdiai avrwv x. L Denn hier kann sich das Pronomen nicht bloss auf einen Theil der V. 1 Genannten beziehen, sondern nur auf dieselben insgesanunt. Das ist aber nur natürlich, wenn die oooi x. A. nicht einen Gegensatz gegen die Kolosser und Laodicener bilden, oder als einzelne unter diesen hervorgehoben werden, sondern nur wenn dieses oooi x. I. als Zusammenfassung der Gläubigen zu Kolossä und Laodicea mit anderen gemeint ist, die sich in gleichem Verhältnisse befanden, so dass auch jene im Allgemeinen mit unter denen w a r e n , die das Angesicht des Apostels nicht gesehen hatten: welchen Kampf ich habe f ü r euch und die zu Laodicea und so Viele (überhaupt, von

72

Kap. 2, 1—3.

den Gläubigen, namentlich in der Gegend) mein Angesicht im Fleische nicht gesehen haben. V. 2. 'Iva ist hier nicht ( M e y e r ) = d a m i t , - sondern Bezeichnung des O b j e c t e s des aywv, des Gegenstandes und Zieles, worauf sein inneres Ringen, Sorgen und Beten für sie gerichtet ist. u agaxkrj^waiv gibt L u t h e r : ermahnt werden; Andere: getröstet werden (so Vulg. und noch Meyer); Andere: instituantur ( s o S t o r r ) , was es aber nicht heissen kann; Andere: gestärkt, befestigt werden (so Böhmer, Huther, Olsh., d e W., B.-Crus.). Das Letztere ist nun zwar nicht eigentlich Bedeutung des Wortes, drückt aber den S i n n hier am besten aus. nagaxalelv ist überhaupt: zusprechen, sei es ermahnend, ermunternd oder tröstend; und das Passivum: solchen Zuspruch empfangen und in sich aufnehmen; und so ist es hier eigentlich: d a s s i h r e H e r z e n Z u s p r u c h e r h a l t e n m ö g e n , nämlich ermunternden, sie befestigenden und kräftigenden. Im Folgenden ist statt rec. oiytßißao&srTiov nach überwiegenden äusseren Zeugen (A B C D* E * [pr. Sin.] all. Vulg. It. Clein. Patr. lat.) mit G r i e s b . , Knapp, L a c h r n . , T i s c h e n d , u. A. avf.tßißaadtvT£g zu lesen, woraus die andere Lesart durch grammatische Correctur hervorgegangen ist. Die Griesb. Lesart ist zwar grammatisch unregelmässig, hat aber doch auch grössere innere Wahrscheinlichkeit. Wäre nämlich der Genitiv gesetzt, in Beziehung auf CCVTÜJV, so würde das Participialglied gegen den Hauptsatz mehr zurücktreten, als dem vom Apostel beabsichtigten Sinne gemäss war, da dasselbe für den Gedanken sich zu dem Hauptsatze wie demselben ganz koordinirt stellt = xai avrol avfißißaad-wai x. I. Ueber die grammat. Unregelmässigkeit selbst vergl. Winer (6. Ausg.) §. 63, I, 2, a. S. 505. Also: u n d d a s s oder: so d a s s s i e , die Gläubigen, v e r e i n i g t w e r d e n i n L i e b e u n d zu d e m g a n z e n R e i c h t h u m d e r F ü l l e d e r E i n s i c h t . ov[ißißao$evteg hat die Vulgata durch instructi gegeben, und so fassen es auch B r e t s c h n . und S t e i g e r . Diese Fassung ist zwar nach heilenist. Sprachgebrauch nicht unangemessen. Von der ursprünglichen Bedeutung „zusammenbringen, zusammenfügen", leitet sich ab die Bedeutung: zusammenstellen, vergleichen und durch Vergleichung abnehmen, schliessen, zeigen, erweisen; bei den LXX. kommt es auch vor mit einem Accus, der Person ovf.tßißetZ,Eiv tiva = lehren, belehren, unterweisen, und so 1 Kor. 2, 16 (nach ,(es. 40, 13). Aber an un-

73

Brief an die Kolosser. s e r e r Stelle ist es in der Verbindung mit ev ayänrj

ohne Zweifel

mit den meisten Auslegern nach der gewöhnlichen

Bedeutung

unten V. 1 9 und Eph. 4 , 1 6 . /.teta

So

C h r y s o s t . : Iva

schon

des

Gv/jßißaCEoSat

Verbi zu e r k l ä r e n : zusammenbringen, vereinigen, wie

hvw&woi

ayamjsF ü r rec. x.

elg

rcctvxa x.

Tisch, u. A. zu l e s e n :

ist wieder

UXOVTOV

eis

NÄV TO nlovrog

mit

Lachm.,

(nach A B C

S i n . ] al. Clem. [ B . u. Sin. o h n e TO]; S. Z. 1, 2 7 ) .

fpr.

Bezeichnet wird

durch das elg x. A. das Ziel;, wohin diese Vereinigung . d e r bigen in Liebe führen solle und führen U n d (dieses) der Einsicht;

zu

dem

ganzen

Reichthume

der

Fülle

der Ausdruck hat etwas Gehäuftes; es ist g e m e i n t :

zur ganzen Fülle der E i n s i c h t , Tti.rjqo V. 11 koordinirt w ä r e , so Chrysost., L u t h e r , Wolf, Flatt, B a h r , I l u t h e r , M e y e r u. A. Aber natürlicher scheint hier doch zu sein, es als Neutrum auf das unmittelbar vorhergehende ßantiofia zu beziehen, so dass das sv u, dem sv Ttp ß am; lg/¿au entspricht; so Beza, Est., Mich., Heinr., S t e i g e r , B ö h m e r , d e W. u. A. Sollte das Pronomen sich auf Christus beziehen, so würde man auch bei avvrjysQ^rjie statt sv w vielmehr bloss üj erwarten (wie vorher in avvtaipsvrss CIVTÜ) oder avv avttZ. Also: i n w e l c h e r (Taufe) i h r a u c h m i t a u f e r s t a n d e n s e i d , an der Auferstehung des Erlösers theilnehmend, was nicht, wie Chrysost., T h e o d o r e t , Oecum., M e y e r u. A. erklären, von der leiblichen Auferstehung gemeint sein k a n n ; denn

89

Brief an die Kolosser. in Beziehung auf diese h ä t t e d e r Apostel nicht sagen k ö n n e n : s e i d mit ihm

auferstanden;

h u n g , von d e m

Erwecktwerden

vergl. B ö m . 6, 4. dia

s o n d e r n in ethischer

Trjg

zu dem

neuen Leben

So a u c h bei weitem die meisten

niatswg

zrjg

fassen viele Ausleger —

svegyelag

wie L u t h e r

Steiger, B ö h m e r , H u t h e r ,

rov

ihr

geistiger Bezieim

Geiste;

Ausleger.

Ssov

x. X. Hier

u. A., auch noch Flatt, B a h r ,

d e W . u. A . — r r j g sveqyeLag

als Ge-

nitiv des S u b j e c t s : d u r c h d e n Glauben d e r Wirksamkeit Gottes den durch Gott gewirkten G l a u b e n ; auf E p h e s . 1, 1 9 : ysiav

rov

elg

xqaxovg

zotig

FYIÄG

zrjg

laxvog

wofür man

sich wohl

niarsvovrag

airov.

xarci

TTJV

fel fassen es A n d e r e (Peschito, Chrysost. u n d

die a n d e r e n

ganz

wöhnlich das Object des G l a u b e n s bezeichnet w i r d ; a l s o : des

Glaubens Todten

an

die

Macht

auferweckt

hat.

Gottes,

Glauben

auch

Todten w i e d e r erweckt hatte. rov

rov

SYEIQAVTA

V. 1 3 : U n d hat

euch

mit

Uebertretungcn

lebendig

geschenkt,

hier nicht Christus sein, wie Das xal

rov

und in d e r ihm

am A n f a n g e des

als Glauben

die ihr todt Vorhaut

die

ist

Macht

da

will,

euren

Es wird und

er

er

uns

alle

Das Subject

kann

sondern

Gott.

gerade:

ausgesprochen

VEXQWV.

w ä r e t in

erlassen h a t . nicht

ntozevovoiv sx

eures Fleisches,

gemacht,

s o n d e r n n u r e i n f a c h e Copula „ u n d " . d a n k e , wie V. 12, n o c h m a l s

an

fj^iwv

XVQIOV

Heinrichs

V.

Herrn

ihn und wiefern er ihn von d e n

er hat euch,

Ue b e r t r e t u n g e n

des

so k o n n t e e r den

Vergl. R o m . 4, 2 4 : zoig

'Irjaovv

ihn

u n d das Evangelium sich fordert,

bezeichnen

u n d W i r k s a m k e i t Gottes, welcher sni

welcher

auf die w a h r h a f t e A u f e r s t e h u n g

b e r u f t u n d f ü r diese T h a t s a c h e Glauben christlichen

ge-

vermit-

W i e namentlich P a u l u s zur

E r w e c k u n g des G l a u b e n s an den Erlöser zunächst insbesondere

griech.

B.-Crus., Meyer) — als Geni-

tiv des Objects, wie d e n n d u r c h den Genitiv bei niarig telst

SVEQ-

Aber richtiger o h n e Zwei-

E x e g e t e n , Calvin, Beza, Mich., H e i n r ,

von d e n

=

beruft

auch hier

nur

(Meyer),

derselbe

Ge-

weiter f o r t g e f ü h r t ,

j e d o c h nicht bloss mit v e r ä n d e r t e r g r a m m a t i s c h e r S t r u k t u r , s o n d e r n auch mit e i n e r Modification d e r bildlichen Darstellungsweise. rend V. 12 das Ablegen d e s alten Menschen Begrabenwerden selbst als kehrten

ein

b e t r a c h t e t wird,

erscheint

Zustand des T o d e s ; die

Zustande

werden

bezeichnet

als ein

Wäh-

Sterben

hier dieses alte

Menschen als s o l c h e ,

und

Leben

in ihrem

unbe-

die todt

waren,

nämlich todt f ü r das w a h r e Leben, das L e b e n in Gott, zu

welchem

90

K a p . 2,

sie erst durch

Gott erweckt werden,

sti t h e i l n e h m e n . •9-etp wael

Vergl. R o m . 6,

ex

vexQoig

xntg

V . 5 : xal

ovxag

T(P

naqam(xn.iaai rj(xäg

XQIOTÜ).

sie an d e m L e b e n Chri-

naQaatrjOaze

Ephes. 2,

xalxaig

vexQovg

unserer

AM

indem

13:

VEXQIÖV tiovxag. xoig

xal

Stelle lautei e s :

durch

von

l a s s u n g d e s ev

nur

die

vexQovg

hier

g e h u n g e n , bei den fortwährenden des Todes befindlich.

Sehr

eigentlichen

und wovon

Tode

echt,

wenn

hinzugefügte

xal

lichen

nehmen

Sinne

xfj

der heidnischen

will, d e m

Meyer

n u r das z u g e b e n , statt,

von

Zustande.

waren

epexegctisch Gesinnung,

Sinne

Dabei

dieser Akrobystie

(wie von

unterworfen

waren

und nicht m i n Huther) im

Gott lern

vf-iütv

das

eigent-

und d a b e i M e y e r der Ausdruck leibliche

hier

Bekehrung

dieses

von Gott

auf

diesen

Zustand

offenbar

wahrhaft

zu

ein

fand

Zustand

Christo

Christo

sich

angehörten,

die n i c h t mit H ä n d e n g e m a c h t e worden.

gemeint, denn

Es

der

die

aäq^ wird,

daher

ohne

sündhaften

Genitiv

Sinne genommen

gedacht

ist

von d e m

zu b e z e i c h n e n ,

fassen kann, indem

ovve^too7ioir]Gev

sie

dient

a l s die A k r o b y s t i e

und von

ihrer

befreit

d i e s e s W o r t g a n z im e t h i s c h e n das W e s e n

Meyer

der Entfremdung

dass

d e m sie d u r c h

Z w e i f e l n u r im e t h i s c h e n bekehrten

in Ver-

fyoonoiüv)

oaxqog

während

wiefern

aber,

Christi

den

in dein Z u s t a n d e

wenn

Calvin,

aber dieser

sie v o r

Beschneidung

in

leiblich u n b e s c h n i t t e n e n Z u s t a n d

g e m e i n t ist, in w e l c h e m

Ree.,

Parallelstellen

u n d a u f den

befanden,

abgelegt hatten,

todt

xfjg

noch jetzt sie

sein:

axQoßvcxiq

Z u s t a n d mit a n s p i e l t ;

den

xolg

wohl-die Aus-

todt

sie

u. A. ( a u c h

Kolosser beziehen wollen

Man k a n n

bei i h n e n j a

nigte

der

also:

ist es,

nicht einmal als Symbol der Unreinigkeit, leiblichen

da

( w i e n a c h h e r das

verstehen

ev

und d e m g e m ä s s in

Gott sie durch Christum befreien werde,

der unnatürlich,

fasst.

ovxag

würde

Versündigungen

unnatürlich

C h r y s o s l . , T h e o d . ) h i e r vexqovg dem

Es

Vergleichung

dasselbe

. . . .

aweCioonoirjae

A b e r w a h r s c h e i n l i c h ist

durch

Ephes. veranlasst und

ovxag

h i e r b e i B J [ p r . Sin-] c . 2 0

E r a s i n . , Aid., C o l i n .

die U e b e r t r e t u n g e n .

xcp

vfiäg

( L . vfiüv)

a/nagziaig

Basil. Chrys. (Theod. si-mel) Oec. Theoph.

den Ausgaben

eavxovg

I:

Tiaqanxiüfiaai

E s fehlt d a s ev a u c h

7iaQv fehlte. Und eine Brachylogie: denn wurde es — in der von M. behaupteten Bedeutung — einmal g e s e t z t , so erwartet man einen Zusatz, wie jovro noniv oder

102 als

Kap. 2, 16 — 23. Object des &eXeiv

LXX. 1 Sain. 1 8 , 2 2 : ovx

zu l a s s e n , öslei

RJ&elrjxct ev aoL

innov

9eXr[oei.

bono delectari.

&ekeiv

ev nvi

o ßaadevg-

ev aol

Ps. 1 4 7 , 1 0 :

ovx

=

2

So

2 S a m . 15, 2 6 :

ev TFJ dvvaoteis avzwv ßißXia xai za zwv ayyeliov bvo^iaza, womit nur gemeint sein kann: die Religionsbücher ihrer Secte und die Namen der Engel für sich behalten zu wollen. Sie scheinen sich also mit Speculationen namentlich auch über die Engel beschäftigt zu haben; dass sie ihnen auch eine Art Cultus widmeten, ist damit nicht bestimmt gesagt, jedoch wohl möglich. Aber eine besondere Beachtung der Engel war auch anderen Juden nicht fremd. Schon im A. T. erscheinen die Engel wiederholt als Vermittler zwischen Gott und den Menschen, und auch als die Vertreter der Menschen bei Gott, die die Gebete und Anliegen der Menschen zu Gott bringen; s. namentlich Hiob 5, 1. 3 3 , 2 3 . Sach. 1, 12. Tob. 12, 12. 15. So kommen

104

Kap. 2, 16 — 23.

die Engel als fiirbittende, helfende Wesen auch bei P h i l o und im Buche Henoch vor; eben so im Testament der zwölf Patriarchen p. 547 (nach welcher Stelle im fünften Himmel sich befinden- oi ayyeloi TOV nqoawnov xvgiov, oi leiTOvgyovvreg xal è^ilaoxó/uevoi nqòg xvQiov èrti nàactig taìg àyvoiaig TCOV óixalwv), p. 657 (èyyl£ere zàj -d-eip xai TW ayys).(a rep naQaizov(.tév(f) vficig • ozi ovzóg iati fj.EaÌTrjg d-eov xal àvd-Qwnwv). Bei den späteren Juden war es auch eine sehr verbreitete Vorstellung, dass das Gesetz dem Mose durch Engel überantwortet sei; s. Bleek's Commentar z. Hebr. 2, 2. Darnach lag es den Juden nicht so ferne, den Engeln auch eine Art Verehrung zu widmen. In der Praedicatio Petri bei Clem. AI. Strom. VI, 5 §. 41 wird es der Gottesverehrung der Juden ausdrücklich zum Vorwurfe gemacht, dass, während sie sich allein Gotteserkenntniss beilegten, sie Gott doch nicht kenneten, da sie Engeln und Erzengeln dieneten (katgevovreg), wie auch der Sonn,' und dein Monde. Auch C e l s u s beschuldigte die Juden, dass sie Engel anbeteten ihren Gesetzen gemäss, und Origenes leugnet nicht, dass sie es thäten, sondern bemerkt nur, dass solche Juden gegen das Gesetz handelten (c. Cels. V. §. 6. 9. vergi. I. §. 16). So scheinen denn auch die judaisirenden Irrlehrer zu Kolossä mit ihrer streng gesetzlichen Sinnesart auch eine Art von Verehrung der Engel empfohlen zu haben. Sie scheinen damit auch bei den Christen dieser Gegenden, wenigstens bei einem Theile derselben, ungeachtet der Mahnungen des Apostels Eingang gefunden zu haben. Wenigstens finden wir gerade bei den Gemeinden in Phrygien auch noch in späterer Zeit Spuren einer Engelverehrung. So wird z. B. im Canon 35 concil. Laodicen. (c. 362) das Anathema Uber Diejenigen ausgesprochen, welche die Kirche verliessen und àyyéXovg òvof4Ó£ovoi, was Zonaras (' (cf. Röm. 12, 2 ) in dem Lebensgebiete des Herrn (nach V. 1 8 ) ; noch anders M e y e r , der evageotov ganz im Allgemeinen fassen will: wohlgefällig, und ¿v xvgiat: in christlicher Bestimmtheit, nicht in weltlicher ausserchristlicher Weise, was aber keinen klaren und natürlichen Begriff gibt. V. 21, vergl. Ephes. 6 , 4 . I h r V ä t e r (diese nennt der Apostel, statt der Eltern überhaupt, als die Häupter des Hauses) r e i zet nicht eure Kinder. Das. empfiehlt der Apostel den Vätern in der Behandlung der Kinder vor Allem a n , dass sie sieh hüten

134

Kap. 3, 18 — 4, 1.

sollen, dieselben gegen sich zu erbittern, da dann ein wohlthätiger Einfluss von ihrer Seite aal' sie nicht mehr zu erwarten sein würde. — Das Verbum egsSl^eiv, welches des recip. Text hat, kommt im N. T. nur noch 2 Kor. 9, 2 vor, und dort im guten Sinne = zum Guten anreizen. Aber bei Profanscribenten, schon bei Homer, kommt es öfters von einem Reizen zum Zorne vor. In der Parallelstelle Ephes. a. a. 0 . steht dafür nagogyl^exe, was L a e h m . auch hier aufgenommen hat, nach nicht unbedeutenden Zeugen (A C D* E F G J [Sin.] c. 20 Min.Theod. ms. Theoph.), was aber doch ohne Zweifel nur spätere Aenderung aus der anderen Stelle ist. A u f d a s s s i e n i c h t a&v(xr) bei

eben so unten

im recip, Text Kap. 3, 16.

dein Optativ nicht üblich

Da "va

ist, so hat L a c h m .

"va

aber sonst mit

hier dutrj,

mit Jota

subscr. unter rj, nicht unter 10, als ionische Form des Conjunctivs, die indessen —

im N. T. uirgends

vorkommt (3, 16 liest Lachm. (?(£).

Ueber die Bezeichnung Gottes als des Gottes Christi s. V. 3 u.

7.. Kol. 1, 3. o natrjQ

trjg

ist nicht zu fassen: Urheber der Herr-

do^rjg

lichkeit, wie Gi'ot., Olsh. U . A . ,

sondern

der Vater, dein die Herr-

lichkeit beiwohnt, der mit überschwenglicher Herrlichkeit und Majestät bekleidet ist;

eben

wie o xi>Qiog trjS für diesen Vers Kol. i, 9 :

S-sl^tatog

avtov

Eigentümlich 1)1 e e k ,

ist

so

derselbe Ausdruck Apgescli. 7, 2, so

1 Kor. 2, 8. "va

ev naoi] liier

Kolosser-Brief.

(in Allgemeinen vergl. auch

nlrjQiü-dTjtE

oorpia

der Ausdruck

xal

trjv

sniyvwaiv

avvsaei

nvevfia

zov.

nvsv[iatixij.

. .

anoxaXvipscjg: 14

210

Kap. 1, 1 5 - 2 , 10.

Geist der Weisheit und der Offenbarung.

Es ist wohl gemeint ein

Geist, welcher die Weisheit in sich aufnimmt und für die unmittelbare Erleuchtung von Gott empfänglich, nvevfta

ist hier nicht

unmittelbar

aufgeschlossen

vom heiligen

ist;

Geiste

denn

gemeint,

wie viele Ausleger es fassen (auch M e y e r ) , sondern vom menschlichen Geiste, wie richtig M i c h a e l . , Rückert, d e W., B.-Cnjs. Die Worte ev enlyvcoaei

avzov

ziehen manche

Ausleger

(wie Chrys., Theoph., Koppe, Lachm., Olsh.) zum Folgenden tpcoziofievovg);

(ne-

aber viel natürlicher ist, mit den meisten Auslegern

sie mit dem Vorhergehenden zu verbinden, als Angabe dessen, worin der Geist der Weisheit und Offenbarung sich

kund

gebe:

in

der

Erkenntniss Seiner, nämlich Gottes; denn auf Gott, das Subject des Satzes, ist das Pronomen wollen, auf Christus.

sicher zu

beziehen, nicht, wie Andere

Auch steht ev nicht gerade für eis,

'

w e

es

zum Theil gefasst wird, wenn gleich der Sinn nicht wesentlich

ein

anderer sein würde, wenn elg gesetzt wäre. E r l e u c h t e t an z^g

diavolaq

den

Augen

ist nach sehr

eures

überwiegenden

Herzens.

Statt

Compl., Beng., Griesb., Lachm. u. A. zu lesen zfjg xagdictg; ist Glosse und zwar richtige; das Herz ist,

rec.

äusseren Zeugen

mit jenes

wie in der Bibel oft,

als Sitz des Verstandes, der Erkenntniss genannt,

und

demgemäss

bedeuten

hier die Augen des Herzens die Organe der

Einsicht.

Was aber die grammatische Construction betrifft, so wird

das Participium nefptoziG^evovg bezogen und oqidak/uovg

gewöhnlich

auf die

religiösen dcp&alftovs

als von dcfrj abhängig betrachtet.

Un-

statthaft würde dabei sein, so wie die Worte hier lauten, das Particip als eigentliches Epitheton zu zovg

oq>d-al/Aovg

zrjg

xagdiag

vfAÖjv zu betrachten, wie L u t h e r , der übersetzt: „und erleuchtete Augen eures Verständnisses"; da würde es etwa so lauten müssen: xat

oq)&aÄ/xovg

zrjg

xagdlag

neqiwziafievovg.

Eher ginge

es

an (mit H a r l e s s , K. Fr. Meier, Matthies, Holzh., de W e t t e , Olsh.) n£(pwxiGf.i£vovQ als Praedicat zu fassen: (er gebe euch)

erleuchtet

die Augen eures Herzens. Doch würde man da wenigstens die Partikel xai

vorher erwarten.

Andere,

wie B e z a , B e n g e l , K o p p e

neh-

men das Participium ebenfalls als Praedicat in Beziehung auf die Augen, fassen es aber als einen

Accusativus absolutus: indem

Augen eures Herzens erleuchtet seien. zu hart.

Doch ist das

die

grammatisch

Am wahrscheinlichsten ist, dass das Participium, wie jetzt

auch M e y e r es nimmt,

sich

auf die Menschen

bezieht,

auf

das

211

Brief an die Ephesier.

vfüv, und nur vermöge einer (beim Anschliessen eines Participialsatzes übrigens nicht seltenen) Incorrectheit der Accusativ steht statt des durch das vorhergehende Nomen eigentlich geforderten Casus, hier des Dativs, vergl. z. ß. Apgesch. 26, 2 ff.: enl aov fiiklcov arjixeqov anoXoyeia&ai, ¡.lakiata yvwazrjv ovza as x. L; zovg ocp&aX/j.ovg x. I. ist demnach als zur näheren Bestimmung hinzugefügt zu betrachten, entweder als accusativus adverbialis oder als Apposition zu dem-Subject in n s q x o T t a i x s v o v g : e r l e u c h t e t = so dass ihr erleuchtet werden möget h i n s i c h t l i c h d e r A u g e n eures Herzens. Auf d a s s i h r w i s s e t , auf klare Weise erkennet, w e l c h e s d a i s t d i e H o f f n u n g s e i n e r B e r u f u n g . Das Pronomen bezieht sich auf Gott; es ist gemeint: welches die Hoffnung derer ist, welche durch den himmlischen Vater berufen sind, nämlich in Beziehung auf die Grösse der Güter, worauf diese Hoffnung gerichtet ist, wie das im Folgenden gleichsam erklärend ausgesprochen ist, ( u n d : Lachm. ohne das xai nach A B D ' F G [pr. Sin.]) w e l c h e s d e r R e i c h t h u m d"er H e r r l i c h k e i t 1 ) = die überschwengliche Herrlichkeit s e i n e s E r b e s b e i d e n H e i l i g e n ; das sv zotgayioig ist weniger mit dem Nomen zrjg xXrjqovofiiag avxov zu verbinden (wie viele Ausleger meinen, auch Rückert, Harless, Olsh.), als vielmehr mit dem zu wiederholenden sazLv (so d e W e t t e , M e y e r u. A.). Die xkrjqovoi-iia ist aber doch von dem Reiche Gottes in seiner Vollendung gemeint und von dem Vollbesitze aller Güter desselben; s. V. 14 und z.Kol. 3, 2 4 ; es ist hier also nicht auf den Besitz zu beschränken, den die Heiligen d. i. die Gläubigen, die Mitglieder des Reiches Gottes, schon jetzt inne haben, sondern von dem Besitze gemeint, der in seiner Fülle ihnen erst bei der Vollendung des Reiches Gottes zu Theil werden wird, worauf eben jetzt ihre Hoffnung gerichtet ist. Durch das sv zolg uytoig wird das Gebiet bezeichnet, in welchem diese überschwengliche Herrlichkeit sich offenbaren, dem sie zu Theil werden wird. Vergleichen kann man übrigens als Parallele Kol. 1 , 2 7 : otg rjd-shjosv o &sog yvcoglaai, zig o nlovtog zrjg do^rjg zov ¡xvazrjQlov zoinov sv zolg i'&veaiv. ') Sin. bietet anstatt (i n l o v t o i z t j s ¿¿sris r r j e x X r j Q o v o f i t a s : o i r X o v r»j? i)'öf?js. Diese Lesart ergibt zwar vielleicht einen noch befriedigenderen Sinn, als die gewöhnliche, ist aber durch diesen einen Codex trotz des diesem gebührenden Ansehens zu schwach bez e u g t und beruht doch wohl auf einem Versehen. N. foq

tijs x k r j Q o v o u i a f

14*

212

Kap. 1, 1 5 - 2 , 10.

V. 1 9 : U n d w e l c h e s d a i s t d i e überschwengliche Grösse seiner Macht an uns den Glaubenden, gemäss d e r W i r k s a m k e i t d e r K r a f t s e i n e r S t ä r k e (seiner gewaltigen Kraft), ( 2 0 ) w e l c h e (Wirksamkeit) e r i n C h r i s t o b e w i e s e n hat, i n d e m er ihn von den Todten a u f e r w e c k t h a t etc. tmeQßakliov

kommt im N. T. n u r bei Paulus vor (noch 2, 7.

з , 19. 2 Kor. 3 , 1 0 . 9, 14. slg S kann man allenfalls mit M e y e r von dem wieder zu ergänzenden eari regiert betrachten, aber auch von dem Nomen selbst rijg Svvauswg avrov; vergl. 2 Kor. 13, 4 : tyjaof.ied'a avv avrqi ex dvvdfXEug &eov elg vfictg (vergl. Ephes. 2, 7 : ev XQ'fJOTOTTjTL scp rj^iäg). Das xatoi irjv evegyeiav x. A. verbinden manche Ausleger (wie Chrysost., Oec., Theoph., Flatt, Rückert, Matth, u. A.) mit tovq niaTSvovxaq: die wir glauben = zum Glauben geführt sind in Folge der Wirksamkeit der göttlichen Allmacht. Das ist aber hier für das Verhältniss der Gedanken sehr unnatürlich, abgesehen davon, dass man f ü r diesen Sinn niGTevoavTag erwarten würde. Es ist o h n e Zweifel auf das ganze vorhergehende Glied zu beziehen, und zwar nicht (mit Grot., Est., Mich., Holzh., Harl., Olsh., B.-Crus., K. F. Meier, Meyer u. A.) als Vergleichung oder als Bezeichnung der Norm zur Bestimmung der Grösse der göttlichen Macht gegen uns, so dass es w ä r e : seine Macht, die er an den Gläubigen erweise, sei entsprechend der Wirksamkeit, die er durch die Auferweckung Christi von den Todten bewiesen h a b e ; sondern mit d e W e t t e и. A., wie xctxci itjv svegysiav auch an anderen Paulinischen Stellen (3, 7. desgl. 4, 16. — Phil. 3, 21. Kol. 1, 2 9 . 2 Thess. 2, 9 . ) : gemäss = vermöge der Wirksamkeit, durch dieselbe. Und zwar wird dabei Gott als derjenige bezeichnet, der Christum von den Todten auferweckt und erhöht habe, um darauf hinzuweisen, dass er so seine Macht auch an uns erweisen, dass er uns an dem Leben des Erlösers werde theilnehmen lassen und uns auch dereinst nach Ablegung dieses irdischen Leibes zu einem neuen ewigen Leben und ewiger Herrlichkeit erwecken werde. V. 2 0 ff.: W e l c h e (Wirksamkeit) e r g e w i r k t , bewiesen hat sv XqiotQ in oder a n C h r i s t o , i n d e m e r i h n a u f e r w e c k t h a t v o n d e n T o d t e n u n d g e s e t z t z u s e i n e r R e c h t e n im H i m m e l (21) ü b e r alle O b r i g k e i t u n d G e w a l t u n d M a c h t

Brief an die Ephesier.

213

und H e r r s c h a f t und j e g l i c h e n N a m e n , d e r g e n a n n t wird n i c h t b l o s s in d i e s e r W e l t , s o n d e r n a u c h in d e r z u k ü n f t i g e n . Es ist dieses und das Folgende eine dem Zwecke des Apostels nicht ferne liegende Digression, worin er mit der Allmacht des himmlischen Vaters zugleich die Herrlichkeit und Majestät des erhöheten Heilandes preist, woran dieselbe sich bewiesen habe. Erst Kap. 2 kommt er wieder auf die Bekehrung der Leser zurück. Ueber das Sitzen Christi zur Rechten Gottes s. z. Kol. 3, 1. Hier hat der recip. Text s x a - 9 i a s v ; dafür Lachm., Rück, x a & i o a g nach A B [Sin.J c. 13 Min. Euseb. Cyr. Vulg. al. und dieses ist wahrscheinlich auch das Ursprüngliche. Bei der recip. Lesart würde hier schon, wie nachher V. 22, ein Uebergang von der Participial-Construction in die mit dem verbo finito stattfinden. Allein das würde hier nicht ohne Schwierigkeit sein, xa&i^siv wird bei Griechen theils intransitive gebraucht, theils transitive; im Hellenistischen meistens intransitive, und so auch im Br. a. d. Hebr.; bei Paulus dagegen gewöhnlich transitive (mit Ausnahme von 2 Thess. 2, 4); so fasst man es hier auch bei der recip. Lesart: Gott als Subject; aber da würde man ein a i i r o v hinzugefügt erwarten, was bei der anderen Lesart mit dem Particip gar nicht vermisst wird; bei der recipirten Lesart müsste man es daher intransitive fassen, Christus selbst als Subject; was aber, da V. 22 wieder Gott Subject ist, auch nicht natürlich sein würde. Höchst wahrscheinlich ist daher hier das Particip die echte Lesart. Ueber i v r o l g z n o v Q U v i o i g s. das zu V. 3 und das zu s n l TOtg o v Q a v o i g V. 10 Bemerkte. Hier hat Lachm. im Texte sv t o l g o v q u v o i g nach B. 1 Min. Hilar.; doch ist die rec. ohne Zweifel die ursprüngliche Lesart. — Ueber die a q y j j x . I . s. z. Kol. 1, 16. Auch hier sind ohne Zweifel die höheren geistigen Mächte, die Engel nach ihren verschiedenen Klassen gemeint, und zwar hier wohl nicht gerade ausschliesslich die dem Gottesreiche feindlich entgegenstehenden, sondern die englischen Wesen überhaupt.

x a l n a v x o g b v ö f x a r o g x . X. o v o ^ i a in Verbindung mit dem Zusätze bezeichnet nicht Würde oder etwas Nennbares, sondern allgemeiner, irgend ein Wesen, das genannt wird, welchen Namen es auch führen möge, sei es in der gegenwärtigen Ordnung der Dinge, oder in der zukünftigen bei der glorreichen Parusie Christi und der daran sich anschliessenden Vollendung des Reiches Gottes. Die letzteren Worte selbst ov f i ö v o v x . X . sind nicht, wie

214

Kap. 1, 15—2, 10.

G a l v i n , K o p p e , H o l z h . u.A. wollen, mit exä&ioev zu verbinden, sondern ganz entschieden mit ovofiat,ofisvov, wie auch die meisten Ausleger. V. 2 2 : Hier findet nun wirklich ein üebergang aus der Participialconstruction in die mit dem Verbum finitum statt, was auch keine Schwierigkeit verursacht. Es ist das hier dadurch veranlasst, weil das letzte Particip, dem das Verbum dieses Satzes koordinirt sein würde (xad-iaag), etwas weit entfernt ist. U n d h a t A l l e s u n t e r s e i n e F ü s s e u n t e r w o r f e n ; der Apostel bedient sich hier in Beziehung auf Christum der Worte Ps. 8, 7 ; wie eben so 1 Kor. 15, 27, wo er sie bestimmter wie ein Citat behandelt; vergl. Hebr. 2, 6 sqq. und B l e e k ' s Commentar z. d. St. U n d h a t i h n g e g e b e n z u m H a u p t e ü b e r Alles der. G e m e i n d e d. i. hat ihn zum höchsten Oberhaupte der Kirche gesetzt; als solches steht er zunächst für seine Gemeinde da, er, dem Gott Alles unterworfen hat. So sind die Worte wohl zu f a s s e n ; vergl. Kol. 1, 1 8 : xai aviog sariv rj xEtpalrj zov aw/.iaros zfjg exxlrjoiag. Dabei macht es keinen Unterschied, ob man %fi exxXrjaia mit ösötoxsv verbindet: er hat ihn der Gemeinde gegeben als Haupt über Alles (so Grot., Rück., d e W . , M e y e r , B.-Crus.), oder ob man didSvai betrachtet als verbunden mit einem doppelten Accusativ = jemanden zu etwas machen, einsetzen, wie so oft das hebr. jro> und didövai wahrscheinlich unten 4, 11, und dann xfi sxxlrjaiijt nur mit dem Nomen verbindet: zum Haupte für die Gemeinde über Alles, wie L u t h e r , Calvin, B e z a u. A. Das V7reg navza ist aber wohl nur eng mit xecpalrjv zu verbinden und auf Alles in der Gemeinde zu beziehen: Haupt Uber Alles = höchstes Oberhaupt. Nicht wahrscheinlich ist es, wenn M e y e r das nävta wieder auf die Gesammtheit der Dinge überhaupt beziehen will und es fassen: als Haupt über alle Dinge hat er ihn der Gemeinde gegeben, nämlich a u c h als ihr Haupt. V. 2 3 : W e l c h e (die Gemeinde) s e i n L e i b i s t (s. z. Kol. 1, 18), d i e F ü l l e d e s s , d e r d a A l l e s in A l l e m e r f ü l l e t ; diese Worte, TO Tt'kriqtofia x. X. bilden wieder Apposition zu %d awfia avTov, und der Genitiv zov. . . nlrjQov^svov ist wieder umschreibende Bezeichnung Christi; denn falsch ist es, wenn einige Ausleger (Theodoret, Koppe, K. Fr. Meier) dieses Particip und das Pronomen a v rov statt auf Christum auf Gott den Vater beziehen, t o T i A j ^ w / u a

Brief an die Ephesier.

215

a v T o v ist hier nicht so gemeint, dass Christus von der Gemeinde erfüllt sei; sprachlich könnte es das allerdings auch heissen; aber es ist hier doch sicher so gemeint, dass die Gemeinde von dem in ihr- wohnenden Christus erfüllt sei; vergl. Philo de praem. et poen. § . 1 1 : ysvofiEvi] nX^iafia aqexwv fj xpv%rj. Dem entsprechend ist in dem Participialsatze nXqqovo&aL nicht als Passivum zu nehmen, der von Allem erfüllt ist (wie Chrysost., Hieronvm., Vulg., Est., Holzh.), sondern als Medium in transitiver Bedeutung: erfüllen (wie Xenoph. Hellen. VI, 2, 14: zag vavg sTcXrjqovvo, die Schiffe füllen, bemannen und ausrüsten, u. a.) An unserer Stelle könnte man auch das Medium allenfalls urgiren und es fassen: sibi implere, wie B . - C r u s . , so dass mit darin läge, dass er das, was er anfüllt, damit sich zueignet, als sein Eigenthum, wobei ra navta nicht gerade auf das Gebiet der Kirche auf Erden zu beschränken ist, wenn gleich der Zusammenhang veranlasst, es darauf zunächst und hauptsächlich zu beziehen; vgl. z. Kol. 2, 10: xaieaxe ev avTq nE7ikr]Qü)fj.evoi. In dem ev näai ist das Nomen wohl jedenfalls nicht Masculinum, wie R L i c k e r t , sondern ebenfalls Neutrum, und wohl am wahrscheinlichsten zu fassen: in Allem = in allen Gebieten und Beziehungen, in allen Erscheinungsformen. Weniger wahrscheinlich ist es, wenn M e y e r das ev als eigentlich von dem Verbum regiert betrachtet, als Bezeichnung dessen, womit er Alles erfüllt, obwohl allerdings die Verbindung nXrjqovv xiva oder TL mit ev TIVI: Einen oder Etwas erfüllen mit Etwas, vorkommt; doch scheint das hier nicht recht natürlich zu sein. — Dass übrigens nicht etwa die ganze Stelle in ihrer Ausdrucksweise aus dem Gnosticismus zu erklären ist, wie B a u r meint, darüber s. z. Kol. 1, 19. K a p . 2, 1 sqq.: Die Rede des Apostels wendet sich hier wieder an die ersten Leser des Briefes, indem er beginnt hervorzuheben, wie Gott sie durch Christum, den er so eben im Allgemeinen zu verherrlichen beflissen gewesen war, aus dem geistigen Tode und der Gewalt des Satans erlöst h a b e ; doch findet hier wieder gleich im Anfang ein Anakoluthon statt, indem der Apostel die angefangene Periode nicht ausführt und nachher auch den Gedanken in etwas anderer Weise fortsetzt. Wie er beginnt: xal vftcis, hatte er offenbar schon ein Verbum im Sinne, mit Gott als Subject, um auszusprechen, wie derselbe sich an ihnen, den ehemaligen Heiden, als Erretter bewiesen habe, indem er sie aus dein Sündentod zum neuen Leben erweckte, in der Weise wie Kol. 2, 13. Er ist aber durch

216

Kap, 1, 15 — 2, 10.

die eingeschobenen

Zwischensätze

danken regelmässig auszuführen Objects gehörende verbum tiven S a t z e V. 2 s i n d n u n

davon und

finitum

abgekommen,

das

zu

jenem

zu s e t z e n .

zwar auch noch

diesen

Ge-

Accusativ

des

In d e m e r s t e n r e l a -

die

heiden-christlichen

L e s e r a n g e r e d e t , in d e m z w e i t e n a b e r a n j e n e n sich w i e d e r a n k n ü p f e n d e n ( V . 3 ) s p r i c h t e r im G e g e n s a t z e g e g e n

diese

l i c h e n L e s e r v o n sich u n d d e n J u d e n - C h r i s t e n

überhaupt,

heiden-christund hebt

h e r v o r , w i e a u c h s i e f r ü h e r s ä m m t l i c h in S ü n d e n b e f a n g e n u n d

dem

V e r d e r b e n p r e i s g e g e b e n w a r e n , e b e n s o wie d i e a n d e r e n , d i e H e i d e n ; dadurch

a b e r k o m m t d e r A p o s t e l d a z u , j e t z t V. 4 ff., d e n G e d a n k e n ,

d e n e r in b e s t i m m t e r B e z i e h u n g auszusprechen

b e g o n n e n hatte,

auf

die

dass

freit u n d l e b e n d i g g e m a c h t h a b e , in z i e h u n g auf die Gläubigen einem

kurzen

zweite Person Leser,

und

des Plurals,

göttlichen

Gnade

Gedankens

V.

nicht sei;

10

durch

allgemeinerer

Satze (V. o b )

wie

dann wieder

d a s s ihre E r l ö s u n g

sie

Weise,

in

derselbe

bestimmter

V. 8 ff., u m

eigenes

doch

setzt darauf

hei

wieder

in

V. 1 1 ff. w e n d e t d i e R e d e s i c h

christlichen koluthons

Leser. —

Be-

N u r in

dabei

die

auf

die

hinzuweisen,

sondern

der

be-

in

Beziehung

sie

Verdienst,

wird

er

Werk

Fortsetzung

allgemeinerer

der dieses

Weise,

B e z i e h u n g a u f die s ä m m t l i c h e n G l ä u b i g e n a u s g e s p r o c h e n . nach

Leser

Christum

ü b e r h a u p t a u s z u s p r e c h e n (V. 7 ) .

parenthetischen

so

heiden-christlichen

Gott

wieder b e s t i m m t an die heiden-

S o h a b e n wir u n s d e n U r s p r u n g j e n e s

Ana-

und die g a n z e Gestaltung der R e d e hier genetisch zu er-

klären, und können dieses von der Charakter des Paulinischen natürliche

und

Charakter

erhalten

eines Falsarius

Weise.

in a n d e r e n haben,

wenn

oder Nachahmers

ist e s , w e n n G r i e s b a c h

Lebendigkeit

und

dem

Briefstiles überhaupt a u s auf

anschauliche

R e d e hier u n d a u c h

Nicht

Stellen die

leicht

des

aber

Briefes

Schrift

das

ganzen

eine

ganz

würde

einen

künstliche

V. 'S u n d 4 in P a r e n t h e s e setzt,

Werk

und

Sünden, vLaig

Und

euch,

durch

todt

(oder

wäret

durch

die

zuzugeben. durch

eure

Vergehun-

Vergehungen

und

n a c h d e m L a c h m . T e x t e , d e r , wie s c h o n C o l i n . , h i n t e r c t f i c c Q -

n o c h v f i d ä v h a t — nach B I ) E F G | S i n . ] c. 1 5 M i n . S v r . C o p t . A e t h .

A r m . V u l g . It. T h e o d o r e t . dem

die ihr

Sünden

aber

und u n s t a t t -

haft sind ü b e r h a u p t alle Versuche, die m a n wohl g e m a c h t hat,

V. 1 :

die

solchen

wäre. — Ganz u n a n g e m e s s e n

S t e l l e z u e r k l ä r e n , o h n e ein A n a k o l u t h o n

gen

in

Erst dar-

--

was auch M e y e r

Uebergewichte der äusseren

Zeugen

auch

billigt u n d w a s n a c h wahrscheinlich

echt

217

Brief an die Ephesier. ist); ü b e r den Sinn s. z. Kol. 2, 1 3 : xal Toig naganraifiaai

xal

rrj

vj.iag

axQoßvGtlq

vsxQOvg

Tfjg aagxog

ovrag

ev

v(xüv.

Es

ist: ihr wäret durch euer s ü n d h a f t e s Thun und Treiben, durch den ganzen sündhaften Zustand,

worin

ihr

euch

befandet,

dem

allein

V. 2 : In w e l c h e n — S ü n d e n und Vergehungen — i h r

einst

w a h r e n Leben d u r c h a u s e n t f r e m d e t . — wandeltet

„nach

dem

Ubersetzt; es ist g e m e i n t :

Laufe

dieser

wie es dem

schaffenheit dieser Welt g e m ä s s war.

Welt",

Geiste,

wie

Luther

der sittlichen

o xoG\iog

ovTog

Be-

ist eigent-

lich diese Welt, wie sie gegenwärtig besteht, nämlich die v o r - m e s s i a nische, vor dem Eintritte des Zukunft des H e r r n ,

wird

Reiches

Gottes bei

d a n n aber auch

der

glorreichen

in sittlicher

Beziehung

gesagt, von der Welt wie sie ausser dem Reiche Gottes b e s t e h t ; u n d ebenso wird o alcov ovTog fiatl&o*9m TOV

zw

aluvos

xoofiov

altSvi TOVTOV;

TOVTOV

T aiäjvi

g e b r a u c h t ; vergl. Rom. 12, 2 : ¡.ifj GVO%t]-

xaxnw.

Vergl. 1 Kor. 1, 2 0 : nov

oi>%l efiwQCtvev

(L. Tisch, om. TOVTOV);

TOVTQ>

— f j aocpla

av^rjTtjrrjg

b -fteog rfjv ooqtiav

TOV

ib. 3, 18 ff.: Gocpog Iv

TOV X6G/XOV

TOVTOV.

An

un-

s e r e r Stelle sind beide in solchem Z u s a m m e n h a n g e ganz gleich b e deutenden

Ausdrücke im

Genitivverhältnisse

mit einander

verbun-

den, was n u r als eine gewisse Breite oder Fülle in der Ausdrucksweise zu betrachten ist, s t a t t : xaxa TOV XOOFXOV TOVTOV. alter dieser W e l t " =

Meyer

TOV alwva

TOVTOV oder

will es e r k l ä r e n :

„nach

xaTa

dem Zeit-

wie es d e r f ü r die jetzige (bis zur

Parusie

b e s t e h e n d e ) Welt bestimmten Zeitperiode

entsprechend

war.

o h n e Zweifel hat der Apostel auch alwv

hier nicht bloss von einer

Aber

bestimmten Zeitperiode gemeint, s o n d e r n in Beziehung auf den darin h e r r s c h e n d e n sittlichen Geist; u n d so kann m a n es eher mit M a t t h i e s u n d O l s h . durch Zeitgeist oder Zeitrichtung G e m ä s s dem Fürsten oiag

erklären.

der Gewalt der Luft.

Tfjg i ^ o v -

k ö n n t e m a n allenfalls als eine m e h r adjectivische Bestimmung

f a s s e n : der Fürst, welcher seine Gewalt, sein Regiment in d e r Luft hat.

So Erasm., Beza u. A.

¿¿Qog

Aber o h n e Zweifel ist f j s^ovaice

Bezeichnung d e r j e n i g e n W e s e n , deren Fürst

der

Satan

TOV ist;

d e n n dieser ist unter dem aq%(x>v a n e r k a n n t g e m e i n t ; vergl. Matth. 12, 2 4 , so

aia

wo Beelzebul als CCQXCOV TMV daifioviaiv

wie J o h . 12, 31

als

B CCQ%WV TOV

XOG(XOV

bezeichnet wird,

TOVTOV.

Die

sfov-

TOV ocsQog selbst ist collective Bezeichnung der W e s e n , welche

in der Luft ihr Gebiet und ihr Regiment h a b e n .

Es kann das n u r

218

Kap. 1, 15—2, 10.

von dämonischen, dem Reiche Gottes feindlichen Wesen gemeint sein, wovon bei Paulas ai e^ovaiai öfters vorkommt; s. z. Kol. 1, 16. Dass aber der arjg hier als Gebiet dieser Wesen bezeichnet wird, darein hat man sich vielfach nicht finden können. Zum Theil hat man afjQ geradezu für Dunkelheit, Finsterniss genommen, mit Hinweisung auf Kap. 6, 12, wo höhere böse Geister genannt werden ol •XOAJXOXQATOQSG TOV AXOTOVG TOVTOV, u. Kol. 1, 13, wo es von Gott heisst, dass er ¿Q^vaaro fjfiäg ExTrjg e£ovaiag TOV axoTOvg. So Cleric., Mich., Storr, Flatt, Matthies u. A. Allerdings kommt auch arjQ und das ionische rjrjQ bei Horner und Hesiod für Nebel, Dunkelheit, Finsterniss vor, wie ¿¿Qiog, ¿¡SQIOg für nebelig, trübe, finster. Aber bei späteren Schriftstellern und namentlich auch in der Bibel findet sich doch arjQ in diesem Sinne nirgends, und schwerlich ist es erlaubt, das Wort hier in dieser Bedeutung zu nehmen, noch dazu, wie inan es dann fasst, in bildlichem Sinne, so dass es bloss wäre: Herrscher Uber das Reich der Finsterniss, über sittlich finstere Geister. Es ist ohne Zweifel in physischem Sinne gemeint, von der Luft, nämlich der gröberen dickeren Luft, dem Dunstkreise, im Gegensatze sowohl gegen die Erde, als gegen die obere feinere Luft, den Aether, der eben so als klar und hell betrachtet ward, wie jene als dunkel und finster. Dass diese Region der unteren Luft von belebten, namentlich von dämonischen Wesen bewohnt sei, ist eine Vorstellung, die sich sowohl bei Griechen als bei späteren Juden findet. So sagt P l u t a r c h Quaest. Rom. p. 2 7 4 , dass der afjQ vnaL&Qtog und vnovQaviog sei voll von Göttern und Dämonen (xai d-euiv xai daifi6v(ov (UfiffTov); D i o g e n e s L a e r t i u s VIII, 32, dass dem P y t h a g o r a s zufolge der ganze arjg sei tpv%. Der blosse Dativ XQIGTU an unserer Stelle ist. hier ganz dasselbe was dort avv avrip. An unserer Stelle findet sich sv rm XQIOT

xoGf-Hp ist g r a m -

zu verbinden : sie s t a n d e n

Gott in d e r Welt, was hier wohl zugleich

in ethischer

da

ohne

Beziehung

gemeint ist, von d e r gottlosen W e l t im Gegensatze gegen d a s Reich Gottes. V. 1 3 : N u n a b e r , i n C h r i s t o J e s u e n t s p r i c h t als Gegensatz dem yioqìg

Xqicxov

— Iv

XQtarip

V. 12 (wie

'Iqoov das

vvv

Brief an die Ephesier.

229

dem TW xaiQw exsivoj) und ist am wahrscheinlichsten auf die dort angegebene Weise zu fassen: nun, da ihr in Christo seid, ihm angehöret, s e i d i h r , d i e i h r e i n s t f e r n e w ä r e t — ferne von Gott und den göttlichen Heilsordnungen, denen die Juden durch ihre ganze frühere Führung viel näher standen, n a h e g e w o r d e n im B l u t e C h r i s t i , durch seinen Versöhuungstod; die Theilnahme daran hat auch euch den Zugang zu Gott geöffnet, und zwar ohne dass es dazu etwa noch des Durchganges durch das Judenthum und der Annahme des jüdischen Gesetzes bedarf, wie denn im Folgenden noch weiter angedeutet ist, dass durch den Tod Christi auch das jüdische Gesetz seine frühere Gültigkeit f ü r das Reich Gottes verloren hat und dadurch die bisherige Trennung zwischen Juden und Heiden aufgehoben ist. V. 14 sqq.: D e n n e r i s t u n s e r F r i e d e , d e r d a d a s B e i d e s zu E i n s g e m a c h t h a t u n d die S c h e i d e w a n d d e r U m z ä u n u n g a b g e b r o c h e n , d i e F e i n d s c h a f t , 15) i n d e m e r in s e i n e m F l e i s c h e d a s G e s e t z d e r G e b o t e in S a t z u n g e n a u f g e h o b e n h a t , d a m i t e r , F r i e d e n s t i f t e n d , die Z w e i e in s i c h z u Eiiiem n e u e n M e n s c h e n s c h ü f e . Der Sinn ist imAllgemeinen, Christus habe die bisherj getrennt und in sehr verschiedenem Verhältnisse stehenden Heiden und Juden vereint zu e i n e m Leibe, indem er auch durch seinen Tod die Autorität des jüdischen Gesetzes abrogirte, bei dessen Gültigkeit die Trennung fortwährend würde bestanden haben. e l q r j v r i ^ w x . „Unser F r i e d e " kann hier nach dem Folgenden nur gemeint sein: der den Frieden zlwischen uns schafft, nämlich zwischen den bisher so getrennt dastehenden Juden und Heiden. Diese beiden sind gemeint sowohl gleich bei r a ¿¡.KpöteQa - . d a s B e i d e s , als nachher bei dem Masculinum zovg övou. V. 16 rovs a[Mp0Z£Q0vg. In TO /J.SO6TOIXov VOV (pqay(iov dient der Genitiv zur näheren Bestimmung: die gleich einem Zaune trennende Scheidewand. Was darunter zu verstehen sei, ist streitig, und so auch, wie das Folgende zu verbinden sei. L u t h e r hat i ^ v e%&Qav mit zum Folgenden gezogen, als regiert von xataqyrjaag, sö dass das v6/.iov x. X. Apposition dazu bildete („in dem, dass er durch sein Fleisch wegnahm die Feindschaft, nämlich das Gesetz, so in Geboten gestellet war"). Eben so auch mehrere andere Ausleger. Andere, welche irjv e%&av als Apposition für to /.teaoToixov zov

230

Kap. 2, 11 — 22.

cpqaynov ansehen, ziehen auch die Worte iv xfj aaqxi avrov mit zum Vorhergehenden: „indem er die umzäunende Scheidewand, die Feindschaft, an seinem Fleische oder durch sein Fleisch abgebrochen h a t " ; so Theod., Oecum., Theoph., Calv., Beza, Grot., Rück., Matth. Das Richtige aber ist wohl, mit Anderen zrjv ex&QCtv zwar zum Vorhergehenden zu ziehen, aber iv z f j aagxl avzov zum Folgenden. Aber gewiss falsch ist es, wenn die meisten Ausleger, auch die auf diese Weise verbinden, trjv ty&qav, welches erklärende Apposition zu t o fieaSToixov bildet, vom Mosaischen Gesetze verstehen, als wodurch die Feindschaft bewirkt sei; so unter Anderen auch K. Fr. Meier, Olsh., de W., B.-Crusius. Gegen diese Beziehung der ex&Qa erklärt sich schon ausdrücklich C h r y s o s l . , aber auch dieser irrt, wenn er, wie Oecum., Theophyl. u. A., auch Harless es von der Feindschaft der Menschen überhaupt gegen Gott versteht. Der Zusammenhang zeigt deutlich, dass mit Anderen, wie Ambrosiaster, Rück., Matth., Meyer u. A., die zwischen den Juden und Heiden bestehende Feindschaft und Trennung gemeint ist; diese ist die Scheidewand, welche Christus, Frieden stiftend und Beide vereinigend, niedergerissen hat. Im Folgenden iv xfj aagxl. . . xaT a g y ^ a a g wird dann angegeben, wie er die Aufhebung dieser Trennung bewirkt habe, indem er i n s e i n e m F l e i s c h e d. i. durch die Hingabe seines Leibes in seinem Tode d a s G e s e t z d e r G e b o t e in S a t z u n g e n = der in einzelnen äusserlichen Satzungen bestehenden Gebote a u f g e h o b e n hat. Ueber diese Bezeichnung des jüdischen Gesetzes und die Verbindung des iv S6yfiaaiv mit xwv evToliov, als zur näheren Charakterisirung der Gebote dieses Gesetzes dienend, s. z. Kol. 2, 14. Falsch ist es, wenn manche Ausleger, wie schon Syr., Vulg., Chrysost., Theod., Oecum., Theoph., Grot., Est., Bengel, Holzh., Fritzsche n. A., wie Kol. a. a. 0 . , die diyy.a%a auch hier von den Lehrsatzungen des Evangeliums fassen und ev S6yfiaaiv mit xata^y^aaq verbinden wollen; und sehr unnatürlich ist es, wenn bei derselben grammatischen Verbindung H a r l e s s und O l s h . erklären: er habe das Gesetz — nicht das ganze,, sondern von Seiten der Satzungen, der äusserlich gebietenden gesetzlichen Vorschriften aufgehoben. „ A u f d a s s e r F r i e d e n s t i f t e n d d i e Z w e i e in s i c h zu E i n e m n e u e n M e n s c h e n u i r i s c h ü f e ; " die beiden Parteien, die Juden und Heiden sind hier in der Ausdrucksweise des Apostels wie zwei einzelne Menschen behandelt, die Christus durch Aufhe-

Brief an die Ephesier.

231

bung der bisherigen Trennung und Abrogirung des jüdischen Gesetzes umschafft, so dass sie hinfort in ihm nicht mehr zwei getrennte Personen bilden, sondern e i n e Person, weder Jude noch Heide, sondern eine neue Person, die Christo angehört. — Statt sv savrqi hat Lachm. sv ai>T(j) nach A B F [pr. Sin.j c. 10 Min. Auch dieses würde auf Christus zu beziehen sein; entscheiden lässt sich hier nicht leicht. Das sv ist hier nicht = Sia, sondern: in i h m , wiefern sie in ihm vereinigt sind, sind sie e i n e neue Person; eben so Gal. 3, 2 8 : navxsg YAQ vfteig elg SOTS SV XQIOT ist nicht =

super,

Koppe, sondern in w e l c h e m , gungspunkt

auf welchen,

wie

Luther,

Est.,

so dass es in ihm seinen Vereini-

hat.

W ä c h s e t zu e i n e m h e i l i g e n T e m p e l i m H e r r n , in Christo. Das sv xvQiqi ist wohl nicht mit av£ei

zu verbinden, wie Oecum.,

Grot., Wolf, M e y e r u. A., sondern mit den meisten Auslegern mit vaov

ayiov:

Christi.

Für

ein heiliger Tempel im Herrn, den

Sinn ist es eigentlich

in der

ziemlich

Gemeinschaft

überflüssig, da,

was dadurch kann ausgedrückt werden sollen, schon aus dem Vorhergehenden sich ohne Weiteres ergibt.

Der Apostel hat es

aber

wohl besonders deshalb noch hinzugefügt, weil er gleich das Relativ-Pronomen wieder in Beziehung auf Christus setzen wollte; V. 2 2 : Denn es kann kein Zweifel sein, dass sich auf sv xvgirp werdet

bezieht: in w e l c h e n

zur W o h n u n g

G o t t e s im

ist nicht Imperativ, wie C a l v i n ,

hier das sv u>

a u c h i h r mit

Geiste.

K. Fr. M e i e r ,

erbauet

ovvoixodonsio&e sondern Indicativ,

236 wie

Kap. 3, es auch

gewöhnlich

1—20.

genommen

wird.

Das

avv

bezieht

sich

nicht auf die Gemeinschaft der v/.ie~is unter einander: ihr zusammen werdet erbaut, wie

Meyer,

sondern

auf deren

Andern: ihr, die h e i d e n - c h r i s t l i c h e n L e s e r , erbauet zu einer Wohnung Gottes V. 2 1 ) und zwar i m G e i s t e , verbinden ist:

im Geiste,

( =

Gemeinschaft

mit

werdet in Christo

mit

zu einem

heiligen

Tempel

was hier wohl mit dem Verb um zu

vermittelst

des heiligen Geistes,

wiefern

er das euch belebende Princip wird.

Kap.

3.

An die vorhergehende Hinweisung auf das ihnen in Christo zu Theil Gewordene schliesst der Apostel hier die Ermahnung an, dass sie bei den T r ü b s a l e n , welche um ihretwillen

ihm auferlegt

seien,

nicht verzagen möchten, und das Gebet, dass Gott sie immer weiter fördern möge in Glauben, Liebe und christlicher V. 1 s q q . :

W e s h a l b ich P a u l u s ,

Erkenntniss.

der Gefangene

Christi

J e s u f ü r e u c h d i e H e i d e n , um euretwillen; wegen des VTISQ V/AC5V

s. z. Kol. 1, 24: sv toìg na&i]fiaaiv ffjutog zov Xqiaxov1Irjaov

vusq v^iutv, und wegen o ds-

z. Philem. V. 1. Das xovzov

%q6vt]fj zu suppliren, sondern o Xéywv, der als bekannt vorausgesetzte Schriftsteller. Eben so 1 Kor. 6, 16. Rom. 15, 10, vielleicht auch Ephes. 5, 14. Hinaufgefahren zur Höhe hat er Gefangenschaft f o r t , g e f ü h r t (und) h a t d e n M e n s c h e n G a b e n g e g e b e n . Die Partikel x a t , welche der ree. Text vor è'doìxev hat, haben L a c h in., T i s c h , g e tilgt (nach A C * D * E F G [pr. Sin.] al. Copt. Vulg. It. — Iren. Tert. und andere Lat.) und wahrscheinlich ist sie nicht echt. Was das Citat selbst betrifft, so ist die herrschende Annahme, dass es Ps. 68, 19 ist, und ohne Zweifel ist auch diese Stelle gerneint, obwohl die Worte im Psalm nicht bloss einen ganz anderen Sinn haben, als in welchem Paulus den Ausspruch hier anführt, sondern das Paulinische Citat bei aller Aehnlichkeit mit dem Ausdruck der Psalmstelle, nach der LXX, doch auch e i n e auffallende Abweichung darbietet. Der Psalm scheint gedichtet bei der feierlichen Z u r ü c k f ü h r u n g der Bundeslade in das Heiligthum zu Jerusalem aus einem glücklich

Brief an die Ephesier.

257

b e e n d i g t e n Kriege des Volkes Israel mit f r e m d e n Völkern.

Da heisst

es V. 19 in Beziehung auf Jehova, als dessen Wohnsitz die heilige Lade u n d d e r mit ihr im T r i u m p h z u g e rend

betrachtet wird,

also:

„du

auf d e n Zion

steigest

empor

nämlich auf d e n Zion ( • ' h ö b r v 6 y ) : d u h a s t

Höhe",

Gefangene

fort-

r j " 1 ? ^ , in Beziehung auf die von den Israeliten

geführt dem

zurückkeh-

zur

Kriege gefangen

genommenen

Heiden,

die d e n

in

Triumphzug

der Lade begleiteten); d a n n w e i t e r : C ~ t O niOPlß Fjnp.b was wohl zu fassen ist nicht wie Manche a n n e h m e n : „ d u hast Gaben e m p f a n g e n d u r c h Menschen" =

von i h n e n , H u l d i g u n g s g a b e n , welche sie dir

darbringen, sondern: d u h a s t e m p f a n g e n G e s c h e n k e schen,

gleichsam i n Menschen

bestehend,

an Men-

nämlich in j e n e n

Ge-

f a n g e n e n , welche Knechte des Volkes Jehova's w u r d e n , u n d d a d u r c h auch

zu Jevoha

traten.

in ein

näheres

Verhältniss

wie

ihm

Angehörige

Die U e b e r s e t z u n g der LXX schliesst sich ziemlich

h e b r . Text a n :

avaßag

elaßeg

sv otv$QbJ7i(p ( c o d . AI. sv av&Qiimoig).

döpccra

aber die A n w e n d u n g

elg vipog

fjxfiakohevaag

betrifft, welche

Paulus

an

den

aiyj-ialwalav,

hier

von

Was nun der

Stelle

macht, so ist wohl möglich, dass schon unter d e n J u d e n eine D e u t u n g d e r s e l b e n auf d e n Messias a u f g e k o m m e n w a r u n d es noch m e h r in d e r christlichen Kirche u n d schon frühzeitig h e r r s c h e n d d e n war, dieselbe auf d e n Messias, d e n S o h n d e s s e n R ü c k k e h r in d e n H i m m e l zu beziehen. Gefangenen

k o n n t e bezogen

welche er zum

Gehorsam

werden

auf

Das W e g f ü h r e n d e r

e n t w e d e r auf die

des E v a n g e l i u m s

gewor-

Gottes, nämlich

Menschen,

g e f ü h r t hatte u n d so

wie seine Beute davon t r u g , oder auf die Besiegung d e r feindlichen Mächte des Geisterreiches.

Auf die letztere Weise h a t es w a h r s c h e i n -

lich Paulus g e n o m m e n , es also auf die Besiegung d e r a ^ a t u n d o l a i u n d die tciumpliirende Z u r - S c l i a u - S t e l l u n g derselben

i^ov-

gedeutet,

nach Kol. 2, 15. . In seiner Citation hat d e r Apostel die zweite P e r s o n d e r V'erba in die dritte verwandelt, was keine Schwierigkeit v e r u r s a c h t . Schwieriger a b e r ist, dass er statt elaßeg zoig

av&Qüjnoig.

gesetzt hat edioxev

dö/xara

In diesem letzten Gliede, nach d e r Weise,

wie

P a u l u s dasselbe a n f ü h r t , liegt f ü r ihn o f f e n b a r die eigentliche Vera n l a s s u n g , weshalb er ü b e r h a u p t hier auf diese Stelle hinweist, indem er die den Menschen d u r c h den Messias g e g e b e n e n Gaben auf die mannigfaltigen

Geistesgaben

V. 11 sqq.) Christus den

bezieht,

Gläubigen

welche

verleihet u n d

verschiedeneu Diensten u n d A e m t e r n in seiner Bleek,

Kolosser-Brief.

(nach V. 7 vergl. sie dadurch

Gemeinde 17

zu

befähigt.

258

Kap. 4, 1 —IG.

Man könnte sich nun denken, dass, da Paulus die alttest. Stellen ganz gewöhnlich nur nach dem Gedächtnisse citirt und daher meistens mehr oder weniger frei, die Abweichung hier nur darin begründet wäre, weil ihm die Stelle in der Erinnerung in dieser Weise vorschwebte. Doch ist diese Erklärung hier nicht ganz genügend, da er in den beiden ersten Gliedern sich so sehr an den Ausdruck des Psalms nach der LXX anschliesst; da ist wenigstens nicht ganz wahrscheinlich, dass ihm dieses dritte Glied, worauf ihm für den Zweck des Citats Alles ankam, sollte auf eine so ungenaue Weise vorgeschwebt haben. Wahrscheinlich ist wohl wenigstens noch etwas Anderes mit hinzuzunehmen, dass man nämlich schon in der Kirche gewohnt war, die Worte in einem dem Paulinischen Citate entsprechenden Sinne zu fassen, nämlich so: du hast Gaben g e n o m m e n , unter die Menschen = um sie unter die Menschen zu vertheilen; vergl. Apgesch. 2, 3 3 : z f j de!;i, wie schon zu Kol. 4, 12 bemerkt ist). V. 19: Zu e i n a n d e r r e d e n d (eavzoig = aXXrjXoig, wie 4, 32 u. a.) m i t P s a l m e n u u d H y m n e n u n d g e i s t l i c h e n L i e d e r n (s. z. Kol. 3, 16 ff., wo diese Bezeichnungen sich ganz ebenso finden) s i n g e n d u n d s p i e l e n d in e u r e n H e r z e n d e m H e r r n ; s. z. Kol. a. a. 0 . : sv %äqizi adovzsg sv zeug xagdiaig v/mäv T(j> d-eqi. Wie dort, ist es auch hier wohl nicht von einem Singen bloss im Geiste, in der Stille des Herzens gemeint, wie Mich., Koppe, Rück., Harl., Olsh., B. Crus., Meyer, sondern von einem lauten Singen zur gegenseitigen Erbauung, aber einem solchen, welches nicht bloss mit dem Munde geschieht, sondern zugleich mit vollem Herzen, aus dem Herzen k o m m e n d ; vergl. Ts. 111, 1: h^ofiokoy^ao/nai aoi, xvgie, sv oXtj xaqdia (xov. V. 2 0 : D a n k s a g e n d G o t t d e m V a t e r — sowohl unserem als Jesu Christi — a l l e z e i t f ü r A l l e s (für alles Gute, was euch durch seine Gnade zu Theil wird, seien es auch Prüfungen und Trübsale; fälschlich nimmt T h e o d . nctvziov als Masculinum—) im N a m e n u n s e r e s H e r r n J e s u C h r i s t i , als seine Bekenner und irri Hinblicke auf ihn und die Förderung seiner Sache. Vergl. Kol. 3, 17: thuet Alles im Namen Jesu Christi, evyaQiatovvzeg zw t avzov. V. 2 1 :

Einander

euch

unterthan

beweisend

(vergl.

Brief an die Ephesier. 1 P e t r . 5, 5 : navreg

de alXrjloL^

285

vnoTaaaö/uevoi),

E i n e r sich d e m

A n d e r n u n t e r o r d n e n d , nämlich so dass ihr Alle b e m ü h t seid, euch e i n a n d e r Dienste zu erweisen,

wie es zu

gegenseitiger

Förderung

noth ist, d e r Höchste d e m Geringsten, wie dieser j e n e m . In d e r

Furcht

Christi,

habt, ihn v e r e h r e t u n d

indem

scheuet.

ihr

Statt

den

rec.

Herrn

&eou

ist

vor

Augen

nach

sehr

ü b e r w i e g e n d e n Zeugen mit Compl., Griesb., La e h m . u. A. XQIOTOV zu l e s e n ; vergl. Kol. 3, 2 2 :

q>oßov{ievoi

tov

xvqiov.

Uebrigens

ist dieser Parlicipialsatz grammatisch sicher mit zum V o r h e r g e h e n d e n zu ziehen, als dem ev%aQiGTOvvzeg tig

auch

x. I . V. 2 0 koordinirt, wie rich-

L a c h m . , d e W e t t e , Meyer, W i n e r

und Andere,

nicht

aber

(wie C a l v i n ,

ed. 6. §. 4 5 , 6 , a.

Griesbach,

Knapp,

Koppe,

Flatt, K. F r . Meier, Matth., Olsh. u. A.) an die Spitze des folgenden Abschnittes zu stellen.

Allerdings a b e r dient dieser Vers, d e r noch

zu d e n a l l g e m e i n e r e n E r m a h n u n g e n gehört, dem Apostel als Uebergäng zu den jetzt

Kap. folgenden speciellen

5,

22 — 6,

Vorschriften, für

9.

die

einzelnen

Klassen

und

S t ä n d e u n t e r den christlichen L e s e r n ; w o f ü r sich im Kolosser-Briefe überall Parallelen f i n d e n ;

doch h a t der Apostel sie hier zum Theil

weiter a u s g e f ü h r t , u n d auf eigenthürnliche Weise, b e s o n d e r s die ü b e r das Verhältniss in d e r Ehe, womit er auch hier beginnt.

Zuerst

a) V. 2 2 — 2 4 f ü r die W e i b e r in Beziehung auf das Verhältniss zu ihren M ä n n e r n ; vergl. Kol. 3, 1 8 : avfjxsv

al

sv xvQUO.

yvvaixeg In

unserem

vnozaooso&s

zoig

ävdgäaiv,

wg

Briefe heisst es im reeip. Texte,

ebenfalls mit d e r zweiten P e r s o n : ihr W e i b e r g e h o r c h e t e u r e n Männern wie d e m H e r r n . Doch ist die Lesart hinsichtlich des Verbi hier schwankend. Die meisten Handschriften h a b e n zwar jetzt vnoTaooeo&e, d a r u n t e r m e h r e r e (D E F G al.) h i n t e r yvvauega&waav

Colin.,

Dafür

aber vnoTaaai-

Lachm. nach A [Sin.], 11 Min., Vulg., Goth., Copt.,

Clem. i (wo er bloss V. 2 2 citirt), Bas., Theod., Damasc., Patr. lat., d a gegen fehlt es ganz cod. B. u n d in d e n griecli. codd. zur Zeit des Hieron., (welcher die H i n z u f ü g u n g des Verbi subditae sint als Lesart der lat. Handschriften bezeichnet), ie ganze Stelle v. 21 — 2 5

so wie bei C l e m . , Strom. IV, 8 (wo c i t i r t ) ; und

so T i s c h e n d . ,

er

dem auch

286

Kap. 5, 22—6, 9.

B e n g e l , R ü c k e r t , de W e t t e , M e y e r , W i n e r (ed. 6: §. 45, 6, a) und Andere beitreten; nach den äusseren Zeugen ist das wahrscheinlich das Ursprüngliche. Es ist dann der. Imperativ vnoxäaasad-s oder vnoxaooeod-waav aus dem vorhergehenden vnoxaaa6^tsvoi (v. 21) herauszunehmen, was auch nicht besonders schwierig ist, wenn es sich auch grammatisch nicht so eng an das Vorhergehende anschliesst; dabei erklärt sich auch am ehesten die Entstehung der} verschiedenen Lesarten. Also: d i e W e i b e r (seien unterlhan, sich unterthan beweisend) i h r e n M ä n n e r n , wie d e m H e r r n . Das xotg idloig ist nicht wohl weiter zu urgiren, als in dem Sinne: jede ihrem Manne, wie eben so 1 Petr. 3, 1. 5 . — xü xvglto kann nicht von dem Manne als dem Herrn des Weibes gemeint sein, wie Pelag., S e m l e r u. A. — dann würde der Plural xdlg xvgioig erwartet werden — sondern von Christus, wie Kap. 6, 7. Es ist gemeint, wie auch das Folgende zeigt: mit einem willigen, freudigen Gehorsam, einem solchen, wie ihr ihn dem Herrn schuldig seid und leistet, da die Frau zu dem Ehemanne in einem ähnlichen Verhältnisse steht, wie die Gemeinde zu Christo. V. 2 3 : D e n n d e r M a n n , der Ehemann, i s t d a s H a u p t d e s W e i b e s , w i e C h r i s t u s d a s H a u p t d e r G e m e i n d e (cf. z. Kol. 1, 18: xal avxog saxiv rj xecpalrj xov owfiaxog xrjg sxxlrjaiag), e r , d e r H e i l a n d d e s L e i b e s . Der recip. Text hat hier xal avxog saxi awxfjq xov owfiaxog. Doch ist nach sehr überwiegenden äusseren Zeugen sowohl das xal als das saxl zu tilgen, mit Lachm., Tisch., Rückert u. A. Dann aber sind diese Worte avxog ocoxrjQ xov ooiftaxog nicht gleichwohl (mit Meyer) als selbständiger Satz zu fassen: „er selbst ist der Heiland des Leibes", sondern grammatisch als Apposition zu o XQiaxog zu betrachten: e r , d e r H e i l a n d d e s L e i b e s , derjenige, von dem allein auch Das Heil des Leibes der Gemeinde ausgeht, deren Haupt er ist. dieses ist aber auch bloss auf Christus und dessen Verhältniss zur Gemeinde zu beziehen, und es ist nicht wahrscheinlich, dass der Apostel es zugleich irgendwie in Beziehung auf den Ehemann und dessen Verhältniss zur Frau sollte gemeint haben, dass er etwa dadurch sollte haben andeuten wollen, dass dieses Verhältniss für die Frau nur Heilsames bringen könne oder solle, oder dergl. Es könnte diese Anwendung auch nicht stattfinden, ohne den Begriff des oioxfjQ sehr abzuschwächen, und auch da würde der Gedanke

Brief an die Ephesier.

287

doch nicht, so allgemein wie er lautet, rechte Wahrheit haben. Aber auch die Weise, wie das Folgende V. 24 sich anschliesst, macht sehr wahrscheinlich, dass im »Sinne des Apostels dieses unmittelbar vorhergehende Glied nicht eine besondere Beziehung auch auf das Verhältniss des Mannes und der Frau zu einander habe. Denn das a l l a wird hier am wahrscheinlichsten so erklärt, dass der durch das vorhergehende appositionelle Glied, welches sich nur auf das Verhältniss Christi zur Gemeinde bezieht, unterbrochene Hauptgedanke wieder aufgenommen wird. A b e r , w i e d i e G e m e i n d e C h r i s t o u n t e r t h a n i s t , sich im Gehorsam ihm unterwirft, so (sollen unterthan sein) d i e W e i b e r d e n M ä n n e r n (das recip. Idioig vor avÖQCtoiv ist mit L a c h m . , T i s c h . , R ü c k e r t u. A. nach bedeutenden Zeugen zu tilgen, als aus V. 22 auch hier aufgenommen; auch ohne das idioig verstand es sich leicht von selbst, dass von den Ehefrauen im Verhältniss zu ihren Männern die Rede ist) in A l l e m , in jeder Beziehung, sv navxi, wie 1 Kor. 1, 5. Der Apostel setzt dabei natürlich ein christliches Eheverhältniss voraus, wo der Mann von selbst vom Weibe nichts fordern wird, was dem Willen Gottes und Christi zuwider wäre; denn darin hat natürlich der dem Weibe obliegende Gehorsatn von selbst seine Grenze; s. das zu xara navta. Kol. 3, 20. 22 (in Beziehung auf den Gehorsam der Kinder und der Knechte gegen die Eltern und die Herren) Bemerkte. b) V. 25—33. Ermahnung an die Männer, die Weiber zu lieben. Kol. 3, 19 war dieselbe nur ganz kurz vorgetragen. Hier wird diese Pflicht wieder weiter entwickelt, und zwar so: die Männer sollen ihre Weiber lieben mit der hingebenden und reinigenden heiligenden Liebe, womit Christus seine Gemeinde geliebt habe, und gleich wie der Mensch seinen eigenen Leib liebe, mit Hinweisung auf den Ausspruch der Schrift bei der Schöpfung des Weibes über die innige Verbindung des Mannes und der Frau in der Ehe z u e i n e m F l e i s c h e . Vergl. Uber diese Stelle in Verbindung mit den vorhergehenden Versen (V. 22—31) die treffliche Predigt von S c h l e i e r m a c h e r , die erste seiner Predigten Uber den christlichen Hausstand (Neue Ausg. der Predigten 1834. Bd. 1. S. 571—584). V. 2 5 : I h r M ä n n e r l i e b e t e u r e W e i b e r , Tag yvvaixag EavTtöv; so rec., dafür L a c h m . , T i s c h . , R ü c k . u. A. mit Auslassung

288

Kap. 5, 22 — 6, 9.

voneauTßi»' (nach A B [Sin.], 5 Min., Clein. AI. 1. c., Orig., Cyr., Chrys.) rag yvvaixag- — Ändert;, wie F G: v/xiöv; die kürzere Lesart ist wohl die ursprüngliche: l i e b e t d i e W e i b e r , nämlich jeder sein Weib, was sich auch bei dieser Lesart schon nach dem Zusammenhange mit dem Vorhergehenden von selbst als der Sinn ergab. W i e C h r i s t u s d i e G e m e i n d e g e l i e b t h a t , rjyanrjoev: ihr seine Liebe bewiesen hat; in welcher Weise, bis z.u welchem Grade und zu welchem Ziele Christus dieses gethan habe, wird in den folgenden Gliedern bis V. 27 fin. ausgeführt, worauf der Apostel V. 28 hieran anknüpfend wieder auf seinen eigentlichen Gegenstand zurückkommt, dass dem entsprechend die Liebe der Männer gegen ihre Weiber sein müsse, nämlich auf der einen Seite bis zur Aufopferung hingebend, auf der anderen Seite dabei stets auf die Heiligung, Reinigung und sittliche Vervollkommnung der Frau bedacht. U n d h a t s i c h s e l b s t f ü r s i e d a h i n g e g e b e n , nämlich in den Tod; denn in der Beziehung ist hier das naquöidSvai eavTOV ohne Zusatz gemeint, wie naQEDO&I] Röin. 4, 25. Jes. 53, 12; vollständiger mit eis Savaxov Jes. ib. Matth. 10, 21. V. 2 6 : Um s i e , r e i n i g e n d d u r c h d a s W a s s e r b a d , zu h e i l i g e n d u r c h d a s W o r t . Schwierig und streitig ist hier besonders die Fassung des et* ^¡[lari. Gewöhnlich wird es mit zu dem unmittelbar vorhergehenden Participialgliede gezogen und entweder mit dem Participio selbst x a ^ a q i f f a g verbunden, oder eng mit dem Nomen T