188 96 111MB
German Pages 1200 [1210] Year 1960
VERSUCH EINES WÖRTERBUCHES DER
TÜRK-DIALECTE
III
WILHELM
RADLOFF
VERSUCH EINES WÖRTERBUCHES DER TÜRK-DIALECTE (OnblTt CAOBAPÜ TKDPKCKHXTJ HAP^HIH)
Dritter Band
Ei M O U T O N & CO
•
1960
•
's-GRAVENHAGE
Photomechanischer Neudruck der 1905 in St. Petersburg im Auftrag der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften erschienenen Ausgabe.
P R I N T E D IN THE N E T H E R L A N D S
BY M O U T O N
& CO, PRINTERS,
A N D BY K R I P S R E P R O , R I J S W I J K
(Z-H>.
THE
HAGUE,
J,
»ja
[All.
Tub. Tel. Leb. Koib. Küär. Kom.,
ruht) der Untergang und Bestand des Reiches,
-O,
^
auf Anderen das Bleiben oder das Vergehen
(Uig.)] =
jai
1 ) jij'kt» — der Bogen; ok ja3biH a j f l b i (Alt.)
der Herrschaft (K. B. 6,8); j a g b i c j ä p
oht> B38Jii caoii j j ' H i h cTpt.iti — er nahm
rjbip noJiMagbiHija kbi3biJi — j a o i r a qäuäi;
seinen Bogen und seine Pfeile; j a
Taprn>i
öHMärimjä jaatbiji (Uig.) ao r i x i nopi, nona
(Tel.) o m HaTaHy.iT) jiyin> — er spannte den
3eji.ia ue cjrfcjiaeTca Kpacuoii MtAbio n.in bi> orut
Bogen; j a a b i nomoftbi (Alt.) oht, cnycTHjn>
ne BbipocTyn 3eJieHbie u b í t r h — bis die Erde
TemBy — er liess den Bogen los, schoss ab;
zu rothem Kupfer wird oder grüne Blumen i m
j a - 6 b u a kaMHa^bi (Tub.) oht> BopoatHJt ay-
Feuer spriessen ( K . B . 1 5 , 21); j a — j a ojih —
KOHi — er sagte mit Hülfe des Bogens wahr;
hjih — entweder—oder; j a a k j a k a p a (Osm.
ja
Taqiaa
(Alt.)
Taspo
Krm.) h.ih 6tJbiä bjm iepnbiii —
ABoenanueBi — ein
weiss oder schwarz; j a SaxT j a TaxT (Osm.)
2 ) (Uig.) cosBtajtie C'rptjieui — das Sternbild
11.1H CMepib (cyAtóa) hjih TpoHi — entweder
Schützen;
na3a
ülny
no-ißbi
der Tod (das Geschick) oder der Thron.
iaAaH
( j . t ^ s r ) j a äaci TaK»;e B t c u , CKopuioHT. n CTptjeat
4
p ä ö ö i n ! 0 Moii rocnoAB.1 —0 mein Herr (Gott)! 6
(K. B. 1 6 , i o ) . j a [Tel.] =
(Uig.), L , t u , (Dsch. Osm.),
stärkungspartikel; ohti
aus dem Pers.] ii.ih — oder;
j a [Alt. Tel., L , hu. (Osm.)] 1) (Osm.) 'tacTnua ycH-iaeaiomaa — eine Ver-
'ja.
j a [Krm. Tar.,
j a [ L , t u , (Osm.), aus dem Arab.] j a a x n a h ! 0 Boate! — 0 Gott! j a h y ! id.; j a
cyTb TOBapiimn — a u c h d i e W a a g e ,
der Skorpion und der Schütze sind Gefährten
3
entweder
Gigenthumszeichen der Dwoedanzen. des
2
na-
n y MylKHhj x a p a ß b i
naga3ti
rälfli-Mi-ja?
BceTaKH? — ist
er
npauie.ii-JiH
doch
gekommen?
r ä l c ä H - j a ! e c M - ß u tm upanie-ii! — wenn du
a j b i H — j a MylKHiH k a j i y p b i n a p y p w a i b m
doch kämest! j a 6äh uä janajbiM?
(Uig.) Ha HliKOTopuxT» (oeuoBUBaeTefl) raße.ib
m h í AtjaTb? — was soll i c h dabei thun?
Ii atH3Hb rocyaapcTBa, Ha
Apyraxi
hoctohhctbo
njH maTKOCTb B.iaAtHis — auf Einigen
(be-
iro-ate
2) (Alt. Tel.) Hy, aa, Tarn — nun, ja, so. »ja [Tel.] =
5
ja.
1
3 7
jä —
j ä [Leb. Kumd. Sag.] =
jai
jauM
HOBbiä — neu. 8
6poBB
DOAOÖUUH
TGTHBU,
Jiyny — oAuoro
Abip 9T0 «eJt3BMii JiyKl, 3T0 HejIOBtKl i a » e -
nycTt Teien. Macjio, B3i Apyroro
JIUII, 3TO ATJIO T P Y A U O E
MeAT>! —
naflaTt,
rige Sache;
H T T H (O AOATAT,
(vom Regen, Sehnee, etc.);
H T.
^ i c (Dsch.) ncKyccTBO Bopo-
dem Bogen wahr zu sagen, Regen zu machen;
A.) — fallen
jaipbip
^ L
JKHTb JiyKOHi, Bbi3UBaTb A0«Ab — die Kunst mit
j a g , j a y , nay CHtrt
— dies ist ein eiserner
Bogen, ein schwieriger Mensch, eine schwie-
fliessen! (N. 1 0 6 ) . » j ä (v) [Alt. Leb. Tel.] =
jäAbi
Aogpyjiyk
iläH riAäp Mäu3ilä
ok,
ärpilin
npaHO
JICTHTI
(Alt.) nieji AoatAt — es regnete; y j y ko3bip
iläH kajibip ä U ä j a i (Krm.)
jaiagbip jägaH (Tel.) rnejn. öojbiuoii H Kpyn-
BT, utjlb Cipija, KpHBblHTi OCTaeTCfl BI> pyKt
iibin aowjt — es regnete stark und in grossen
jyKi (noej.) — grade fliegt zum Ziele der Pfeil,
Tropfen; k a p jä/i,u me.n CHtn>—es schneite;
krumm bleibt in der Hand der Bogen (Spr.)
MöHAyp j ä n - j a T ! rpaAi HAen>! — es hagelt!
(P. d. V. VII*, 222,158).
j a (v) [Tel.] =
2 ) co3Bt3Aie Grpfciem — das Sternbild des
»jä.
Schützen;
j ä (v) [Tel. W . ] upesbiuiaTt,
npeoAOJtßaTB — erheben,
3an(inaTtca
^ L
L
¿^¿,1
CKopniom, Cipftiem n
über-
treffen.
13
BHliiomiH
j a i (Osm.) jyKi. 6e3i.
jag
aus einem möge Oel, aus dem anderen Honig
11
kauiJibi
geschwungene Augenbrauen habend;
j ä [ ¿ l (Osm.)] =
10
4
jai
a
jä.
jai
[Krm. Alt. Tel. Leb. Tub. Küär. DD (AT.),
(Dsch. C.)J nycTiiKaHir, OTpauaTb — sich mit
(Uig.), ^ L
jitTO — der Sommer;
Kom.,
(Dsch. Ad.)]
j a i Gojcap ö3ä (AT.)
unnützen Dingen beschäftigen, verneinen, ab-
KorAa HacTynaeTi jitTo — wenn es Sommer
sagen.
wird (gewiss Monatsname) (X, c. 3 ) ;
' j a i [Krm., ^ L ,
yidci (Dsch. Osm.)] =
1 ) jiyi;i — der Bogen;
ja
j a i Kipirni Teinna —
die Bogensehne; j a i k a 6 3 a c H (Osm.) MtcTO,
jajbiH
cylä^iM (AT.) a BticTynH.n> jitTOMi BT> noXOAT»
— ich zog im Sommer aus
(X 3 9 , 9 ) ;
kaßbip kbiuika jaiiAbi j a p y M b i m jajbi (Uig.)
pyKOü) —
ero CBtuioe jtTO oßpamoeb BT. cypoBy» 3H-
die Stelle, wo man mit der linken Hand den
My — sein heller Sommer wandte sich zum
Bogen hält; j a i Ty3y: a) 6tJioe jepeBo, no-
grimmigen Winter (K. B. 4 6 , 7 ) ; jaiAbiq ajbi
3a KOTopoe AepHtan Jiyin.
(.LIBOII
TopuMii KpoioTt JiyKt — das weisse Holz, mit
(Alt.) »na Mtcnna (Iiojb MB ABrycrb) — ein
dem man den Bogen beklebt; b) peccopu Te-
Monatsname (etwa Juli oder August); coi{ j a i
jjirn — die Wagenfedern; j a i kypiaak (qäK-
a j b i (Krm.) nocjitAHÜi .itTHiä Mtcaivb — der
MäK) HaTfiuyTb jiyKi. — den Bogen spannen;
letzte Sommermonat; j a i äßi
jai
Hee
AOJiAypMak
HATOHYN.
.IYKT.
AO
canaro
»HJiHine —
die
Komja cTptJibi — den Bogen bis zur Spitze des
nojigaHbin j a p A b i
Pfeiles spannen; jai KipimläMäK(ripimläMäK)
JTTO
NPNKPTNNTB
TemBy
Bogen befestigen;
HacTynnJio,
i3iräH
OHI
(Krm.)
Sommerwohnung;
JI$T-
jai
n y U y (Alt.) ITO
y3Hajn>, n0T0My
I T O JIO-
Jiyny— die Sehne auf den
naTRa ero narp-Uach — dass es Sommer ge-
j a i jaciwak cuait TeTHBy
worden, wusste er daher, dass sein Schulterblatt
KT»
e t Jiyna — die Sehne vom Bogen abnehmen;
heiss wurde (P. d. V. I, 14,118).
jai —
5 2
» j a i [Tel.] = 4
(der H i m m e l ) m i r K r a f t v e r l i e h e n h a t t e , s c h l u g
jai.
j a i [Kas. Bar.] ==
ich sie dort u n d z e r s t r e u t e s i e
t;ai
(X 3 3 , i ) ;
ja-
1 ) ( K a s . ) t o j i k i , CKjaÄUOCTb, nopaÄORi — d a s
p a k j i b i g k a H Ä b m K ä l i n j a j a älTTi? ( A T . ) o t -
Verständniss, die
ny«a npainjia (kt, Teöt) B0HHCTBeHH0CTb (roTo-
Ordnung,
das
Geregeltsein;
Bbie Kt 60» ?) h pa3orHaja
(pa3ornajm) Te-
d e r O r d n u n g g e m ä s s , w i e e s sich g e h u r t !
6a? — von w o ist (sind)
die K a m p f e s l u s t
2 ) ( B a r . ) ßjiarococToame — d e r W o h l s t a n d .
(die K a m p f b e r e i t e n ) g e k o m m e n u n d h a t ( h a b e n )
jai
5
6
jaikaiiiti
jai
6ilä
(v)
ronopa ct> to.ikomi! — sprich
cylä!
dir
dich z e r s t r e u t ?
[ T a r . Alt. L e b . T e l . T u b . K ü ä r . K o m . ,
^ P ( A T . , d i e s e S c h r e i b w e i s e d e s A T . deutet
4 ) pacnpocTpaHHTb, 06Hap0A0BaTb— v e r b r e i t e n ,
darauf
wurde),
veröffentlichen;
(Osm.),
T a a y j i ) p t i b , oÖHapoAOBaji CKa3airooe — e r zog
hin,
dass j a i
(Dsch.)
gesprochen
t i y t a i ' n a x
p O ' « (Kar. L. T . ) ] = 1)
ohi
(Alt.)
auseinanderbreiten;
Käöic
^jf
(Dsch.) o h i pac-
die R e d e in die L ä n g e , v e r b r e i t e t e d i e R e d e .
jaT, jaa, jac
5)
pa3JI0!KHTb, pa30CTJiaTB, paCnpOCTpaiIHTB —
ausbreiten,
^ J j L
cÖHBaTb cjihbkh bt. uacjio
( D s c h . C.)
—
Butter schlagen.
jaübi
6 ) pacnpocTpaHSTbca — sich v e r b r e i t e n ;
p a a o c T J a « itonepx — e r hat e i n e n
cö3y
T e p p i c h a u s g e b r e i t e t ; n a i k k a H j a i ! (Alt.) p a 3 -
jaiijaH
6eä
i
bohcko, KOTopoe npnojiH3HJiocb n, p a 3 c u n a a c b ,
pa3ocT.iaji. 6tjiyro KoinMy bt> loprfc—er b r e i t e t e
oöorHajio ( h b c i ) — ich liess ihr H e e r los, w e l -
aijiHHbiq
iHiHAä
jajbin
c h e s h e r z u k o m m e n d sich a u s b r e i t e t e u n d (uns)
im Z e l t e e i n e w e i s s e F i l z d e c k e a u s ; c t o j i j a i gaH
(Kar.
T.)
ctojii
H a n p u r b — der
ist g e d e c k t ; j a j b i n j a c a i - ä j u n a H a p pbiHiibi
( K a r . T.)
ü b e r f l ü g e l t hatte (X 3 1 , 3 ) .
Tisch
ywyuia-
ecjra-6u t u pacKpujn. n e -
' j a i (v) [ T e l . ] = jaika
(Dsch.)
Iruynuifuiy.^ ytaixajJLax (Osm.)] = j a i k k a
p e a i hhmi pyKH — w e n n du vor ihm die H a n d flächen
jai.
(v) [ T a r . K r m . A l t . L e b . ,
1 ) (Alt.) TpacTH, KHBaTb, KaiaTb — s c h ü t t e l n ,
a u s b r e i t e s t (H. 1 1 , 1 3 ) .
möji
erschüttern, umschütteln;
2 ) pacupocTpauHTt, p a 3 c u n a T b — a u s s c h ü t t e n ,
käH
kaiian
a u s s t r e u e n ; ö l ö q j a ü b i o m . pa3B-fciiJiT>, p a c n i e -
- j a a w , najKbiH j a i k a n
BejHXB c t H o — e r
x a m yaHBjiHjicH h KaMa.iT> r o j o B o ä — d e r M o n -
hat
das Heu
auseinander
OTypjiy
g e s c h ü t t e t , z e r s t r e u t ; a g a m T t i i j n y p y H Kä3in
g o l e n - C h a n w u n d e r t e sich und
a j i b i n j o j b i H a j a ü b u i a p ( T e l . ) O H « oTpisa-in
Kopf.
jHCTbfl jiepeBLeBi n pa30cT.1a.iH hxt> Ha
MOHrojbCKin
schüttelte
den
ero
2 ) ( O s m . D s c h . K r m . ) Bbino^ocnaTb, nojiocKaTb,
nyTH—sie schnitten Baumblätter ab u n d streu-
MbiTb — a u s s p ü h l e n , w a s c h e n ; r ö 3 l ä p i H i j a i -
t e n s i e auf s e i n e m W e g e
treiben, zerstreuen;
k a i u a k mut& r j a 3 a — d i e A u g e n w a s c h e n .
aus.
3 ) pacnpocTpaHHTt, pa3orHaTt — auseinander-
2
j a i k (v) [ T o b . ] =
K y q n ä p i y K y i y H aH/i,a j a i k a i i j b i
caHHTbiM jaiAMM (AT.) T a u t K a n t (ueöo) MHt A a j o cmiy, a jwt> no6i10.1T> n p a s o r H a j t — da
jaika.
[^suliuL,
«jSjüL,
^siio,
xa't'S^i ( O s m . ) , von j a i k a - i - a - t - i j n ] Moiomift — d e r W ä s c h e r .
ytai-
jaikaH — jaigan
7 'jaikan
(v) [Alt.,
Ytaxavp.dc*
pa3jiHRb ptKii — die
(Osm.
KÖK T ä q i c jaikaHbin-jaT
cnuee Mope KOjibimeTCH — das blaue Meer ist
sind über die Ufer getreten. 2
jaikbiH [ T e l . ] =
pa3JHBaTbCfl (o p t K a x i ) — ü b e r s c h w e m m t sein,
(Osm. Dsch.) no.iocKaTi.CH, MbiTbCs, nac-
ü b e r die Ufer getreten sein (von Flüssen); B l
Tiubca — sich w a s c h e n ; gewaschen, gereinigt,
c y 3 b i jaikbiHAaHMai-jaT p t a Bia He Bbiciy-
a u s - oder abgespühlt w e r d e n .
n a e r b H3i ß e p e r o s i — die Bija tritt nicht über
2)
j a i k a H (v) [Tel.] =
jaikaH.
die Ufer. a
j a i k a H A b i [ t j J j ^ L ; (Osm.)]
j a i k b i H A a H (v) [ T e l . ] =
Boaa A-M MUTbH, oojibiBKn — W a s s e r zum W a - j a i k i H [ ¿ ^ L schen, das W a s c h w a s s e r ,
das zum
JLU,«,
schon gebrauchte W a s s e r .
-+-Mak-i-jibik]
r
J i
\ j a i k k a (v) [Tel. Alt.] = a
\ j a i k a j (v) [Alt. L e b . T e l . , von j a i k a - + - J i ] caJi-
j a i k k y [Tel.] =
» j a i k k a H (v) [Tel. Alt.] = 2
j a i k k a (v) [Tel.] =
qaeTca KaMbimi — das Schilf wird vom Winde
j a i k k a j i (v) [ T e l . ] =
(Dsch.)]
schüttelt w e r d e n , sich w i e g e n d gehen, j a i k a j i b i [ j J U J L (Osm.)] BbijibiTbiii, iHCTbiii — g e w a s c h e n , rein, ' j a i k a j q a k [ T e l . , von j a i k a j - 4 - i a k ] HeTBepÄbiii, uiaTKiii — nicht fest, locker, lose.
2
j a i k k a j n a k [Tel.] =
\ j a i k k b i n [Tel. Alt.] =
abspühlen, waschen lassen,
jaikbiH.
j a i k k b i H [Tel.] =
l
j a i k k b i H A a H (v) [ T e l . A l t . ] =
ä
jaikkbiHAaH (v) [Tel.] =
jaikbiH.
\ j a i k k y [Tel. Alt.] = s
j a i k k y [Tel.] =
jaikbiHAaH.
jaikbiHAaH.
jaiky.
jaiky.
' j a i k T a (v) [Alt. Tel., von jajbik-+-Jta] HaBOÄHaTb, nanoJBHTb — ü b e r s c h w e m m e n , a n -
jaikajiiak.
3acTaBHTb Bbino.iocKaTb, BUMI»ITI> — ausspühlen,
jaikajinak.
jaikajiiak.
a
füllen.
j a i k a T (v) [ J » J U J L (Osm.)] 2
j a i k T a (v) [Tel.] =
j a i g a (v) [Bar.] =
jaikTa. jaika
1) TpacTH, saiaTb — schütteln, erschüttern.
j a i k b i (v) [ K k i r . ] nopsaTb, HocHibCH b i B o . w x t — flattern, in
2 ) BbicuJKHBaTb (aiiiia) — brüten.
jaigaH (v) [ B a r . ] =
der Luft flattern. . ' j a i k b i H [ T e l . Alt.] =
jaikaj.
jaikkaJi.
' j a i k k a j i a k [Tel. Alt.] = jaikaji.
ÖBITB KA'IAEJIUMB, XOAHTB NOONIBAACB — g e -
j a i k a j i a k [Tel.] =
jaikaH.
jaikkaH.
s
» j a i k a l (v) [ T a r . , ¿ 1 L L
o f ^
oIjio
jaika.
' j a i k k a j (v) [Tel. Alt.] =
j a i k a j (v) [ T e l . ] =
^
jaiky.
kbiHga kaMbiin j a i k a j i a p (Alt.) OTT. BtTpa isa-
in B e w e g u n g gesetzt.
2
1
teln. Dro-
hung.
öbiTb KaiaeMbiMT. — geschüttelt w e r d e n ;
J
KOjeöauie, naiaiiie — das S c h w a n k e n , S c h ü t -
jaigapa
6e3CHjibHaa yrpo3a — eine ohnmächtige
o ^ L L
vir" ü \ j a i k y [ T e l . , von j a i k a - i - y ]
nojiocKauie — das Abspühlen. j a i k a p a [ 1 / u L (Dsch.)] =
jaikbiHAaH.
(Dsch. C.)]
MHpaan, — die Luftspiegelung (S. S . '
Waschen
j a i k a n M a k - i b i k [ j l i . J Ü u L (Osm.), von jaikaH
s
jaikbm.
'jaikbiHÄaH (v) [Tel. Alt., von jaikbiH-njiaH]
bewegt.
3
Flussiiberschwemmung;
jaikbm c y KäUi paajiajiBCb p t n a — die F l ü s s e
Dsch.), von j a i k a - t - H ] 1 ) (Alt.) KaqaTbca — sich schütteln, sich hin und her b e w e g e n ;
8
jaikkbiH
jaikaH
ABHraTbCH TjAa h ciOAa, KaiaTbcn (Ha Kaiejin)—
jaigapa —
9
sich bin u n d her bewegen, sich schaukeln (auf
jaiHy
]
j a i « r ^ L (°sm')]
3
j a i i i (v) [Alt. Tel., vergl. j a i n a ] =
einer Schaukel), jaigapa
j a i H ß a j b i g b i COMT> — der Lachs.
t t y i ^ u p m (Osm.)]
L I I Y M I TOJIOCOBT., KNNKT>, DI)MT> — d e r L ä r m
S t i m m e n , das Geschrei, der L ä r m ;
von
jaigapaijbi [ ^ > ¿ 1 ; , myMJiHBbiü
^ y i ^ p ^ ß (He.aoDtKi),
(Osm.)]
sehnen, begehren, streben, sich bemühen. s
jaiH
(v) [ T e l . ] =
jaiii.
» j a i n a (v) [Alt. Leb. T e l . ]
n.iaKcnntiii
1 ) MyiHTbca, CTapaTbCH, CKyiaTb — sich ab-
(peöeuoKi) — der Schreihals, ein K i n d , das zu
mühen, sich bemühen, sich sehnen;
viel weint,
k o j i b i i u a j a i H a A b i om. siviHJica Ha lyjKÖHHl;—
jaigapw
[Tschol.]
j a i g a j i (v) [ B a r . ] = 6LITL
Hä T j ' 3 a ?
TpHCTHCb —
erschüttert
HTO 3a BbiroAa O T I CROTa, npio6p-fc-
xeHHaro CT> TpyAOMi, KorAa
werden.
iiecqacria? — . w a s fr^Tf
(Osm.), von j a i - » - g b i ]
wenn
die über einen Teppich ausgebreitet wird, der
228,n);
Teppich.
jaiHai-Äbip
[Alt.
Tel.,
für
npnxoAnrb
Aerih
einen Vortheil
(ha-
ben wir) von dem mit M ü h e erworbenen Vieh,
noKpbißajo u a A i noBpowi, Konepi>—die Decke,
jaigbi
Heim-
weh; j a i ü a n T a n k a H MajibiM,a,ai{ jä/uip Kynflä
jaikaji
KOjeß-ieMLiMi,
\jaigbi
jaTTbnj
er mühte sich in der Fremde ab, hatte
BOBce, HHoraa — überhaupt, bisweilen,
3
jajbiH
CKyqaTb, we.iatL, cTpe»niTbca, CTapaTbca—sich
jaigapaja
ß a c M a k uiyMtTt — L ä r m machen, lärmen,
KpuKyHii,
10
(Uig.), von j a i - + -
die Noth an u n s herantritt (P. d. V . I, jackbi^a KälräH k y i n Mäuiq
npiueTawinaa
KÖ3yM
Kam.
—
iiTnna,
oceiibw, cM0TpnTi> yHLLio STOTL
MOH rja3T, —
5"]
6y
omkon
wie
ein
im
Herbste
gekom-
JitTHiii — s o m m e r l i c h ; j a i g b i K y H (Alt.) JrtTaiä
mener V o g e l blickt
A e a b — d e r Sommertag; j a i g M ^ a (Alt.) j i T O M i —
(P. d. V . I , 2 3 2,26); o p y e r y m l i j ä H
im Sommer;
n l — o p y c koJibiHAa j a i n a i - Ä b i p KorAa KaH3a
y i j i j a c k b i jyjijtyc y i j i j a i r j M
Kapa
n i l (Uig.) TpH H31 H B X l CyTb BeCeBHifl 3Bt3AbI,
noKopeHT)
T p n — J t n i i a — drei von ihnen sind F r ü h l i n g s -
p y K a x i pyccKBXT. — a l s K a n g s a von den R u s s e n
geslirne, drei Sommergestirne
unterworfen w a r , härmte er sich in der Hand
j a i g b i a [Bar.] =
(K. B. 16,12).
2 ) yjiojiHTb—inständig bitten; j a w a n c y p a ß b i
HaBOAHenie — die Ueberschwemmung.
OHI jiyiHjn. (noro) npoctßaMH — er
j a i g b i H H a (v) [Bar.] 2
j a i g b i H H a T (v) [ B a r . ]
jaigwp
überschwemmen,
[Tob.]
p a i y r a — der Regenbogen, jaigbua
[Alt. Leb. Tel., von j a i g w - i - Ä a ]
JrtJTOMT» — im S o m m e r , zur Sommerzeit, jaigbiflagbi
[ A l l . L e b . Tel., von j a i g h i f l a - i -
j a i H a (v) [ T e l . ] =
jaiHi
[ ^ L
jensin,
jaina.
(Dsch.)]
He TaHtejuii — leicht, k e i n
Gewicht
habend.
'jaiHy [Alt. Kumd. Tel., von jaiHa-i-y] H3HypeHie, yronuieHic, y n u i i i e , neia.ib, rope, yipyatAeHie — der K u m m e r , die Ueheranstrengung,
Trauer,
Mühe, Abspannung;
jainyga
k a j i i b i OHb H3jiyq0jica, cTpaAaj* (AymeBHo)
8"] jtTHiB —
belästigte
mit Bitten.
treten
(von Flüssen).
HaBOAHaTb —
pyccKHjin, OUT, jiyqnjica BT>
der R u s s e n ( P . d. V . I, 1 9 9 , 8 ) .
jaikbiH
pa3JiHBaTLCH (o p t K t ) — über die Ufer
oburb
dieses m e i n A u g e traurig
sommerlich.
er ist abgespannt, in K u m m e r .
—
jaiHy — jaijamTbip
11 a
j a i H y [Tel.] =
jaiHy.
npoBecTH JtTO, JtTOBaTb — den Sommer zubringen; 6 y i y j a i j a ü a p (Kom.) o a i npoBe-
' j a i p a T (v) [All. Tel.]
2
12
cBSJHTb, pa3pyuiHTt — umstürzen, vernichten,
Aen uoiioBHHy jilrra — er bringt den halben
zertrümmern.
Sommer zu (C. C. 145,5); Maj j a i j a g a H j ä p
j a i p a T (v) [Alt. Tel.] =
jaipaT.
(Alt.) ero jrtTHifl nacTÖHma — seine Sommer-
\ j a i p a A B U i (v) [Alt. Tel.]
weideplätze.
paaBajiHTbCB—einstürzen, zerfallen; jaipa^MJi-
7
j a i j i a (v) [Tel.] =
gau yi pa3pymeHBuü aomt. — ein zerfallenes,
8
j a i l a (v) [ ¿ e ^ L (Dsch. OT.)]
zerstörtes Haus,
npoBBCTH
' j a i p a a b u (v) [Tel.] = j a i l [Tar.] =
jaipaAtu.
o V y
ü /
(Abg.
101)
npoBOAH JitTo Ha boctokt. o t i ptKH ypa.ua! —
rpnBa (jornaaeii) — die Mähne (der Pferde), j a i j i (v) [Kkir.] =
jaüa.
jtSto —den Sommer zubringen; ¿jjL
J ^ ^
jaj
6
jajsui
bringe den Sommer östlich vom Uralflusse zu! jaüak
cAtJiaTbca djiockhhi, rjanKHitn,, cmparbcfl (o
=
niuaxT.) — Dach, glalt werden; sich abreiben j a i l a k (von Sägen und Feilen).
[¿}LL, ¿"iL, ¿ L ,
tu., J U u 9 (Osm.)]
jaijia. (Dsch.)]
jtTuee jKiuHine — der Sommeraufenthalt; «ülc^i
\ j a i j i a [Alt. Leb.]
^¿.¿i
Uj^cL-
^ J
¿LJ
¿ A ,
o, axi>! (BocK.iHuaHie coHia-atHia) — o weh! (ein
J L ^ j ^ U ^ L L |Bb. 6,17) bt, ropaxi BOKpyri
Ausruf des Mitleids).
Oepranu y uhit, upespacHbia jiiTaia nacTÖH-
*j ai.ua [ iojkuomt. KpbiMy — ein Gebirge im j a i j a g b i q [ ^ • i y / ^ q p ^ (Osm.)] pOAT, MajieHbKHXT, AbIHb, KOTOpblfl JHOÖBTb *ep-
südlichen Theile der Krvm. s
j a i j i a (v) [Bar.] =
4
j a i j i a (v) [Tel. Alt. Kas., von 3 jai-+-Jia]
jaiHa
waTb bi> pyKaxT, h3t> 3a xopomaro aanaxa —
iiyniiTbcn — sich sehnen.
eine kleine Art von Melonen, die man ihres Wohlgeruches wegen in der Hand zu halten liebt.
1) (Alt.) Aaib MtcTo, 0T0jiBHuyTb — Platz ma-
chen, bei Seite rücken; äßäiü jaijian o r r y p ! ' j a i j i a T (v) [Alt. Tel. Kas., von 4 j a ü a - i - T ] oToaBBHbca bt, cropouy! — rücke ein Wenig
1 ) (Alt.) yöpaTb,
bei Seite! Mj Haq jaijia! cajincb uoaajibuie ot-
0T0ABHHyTb — fortbringen, vertreiben, entfer-
ciOÄa! — setze dich von hier abseits!
nen, bei Seite schieben; KÖpyMäcri jaüaTTM
2) (Kas.) AliJiaTb ct. tojikomt., CKJiaAUO, no-
(Tel.) ohi nporHa.iT. 6tca — er hat den Teufel
paAKOMi — Etwas der Ordnung gemäss thun,
ausgetrieben (Miss.).
cHHTb, npomaTb,
yAa-iBTb,
thun, wie es sich gehört, mit Verständniss aus-
2) (Kas.) 3acTaBASTb cAtaaTb hto ct. toj-
führen; j a ü a n ä i r r i out ct. tojikomt, tobo-
komt. — ordentlich, wie es sich gehört, machen lassen.
pmn. — er hat verständig gesprochen. 5
j a i j a (v) [Tel.] =
4
6
j a i j a (v) [Alt. Tel. Kkir. Kom., von 'jai-t-Jia] j a i j i a m T h i p (v) [Kas., von 4 jaijia-»-niTbip]
jaüa.
2
j a i j a T (v) [Tel.] =
jaüaT.
13
jailauimi —
14
jaicaij
1) npHHopaBJHBaTbca ko MHorHMT. n p e a a e r a M i j a i a a (v) [ K k i r . , ¿ J j ; l
(Dsch.)]
u m JHQaui» — sich an viele D i n g e oder Leute
1 ) (Dsch.) t s a T b ua neoctA-iaHHOMi KOHt —
anpassen;
auf einem ungesatteltem Pferde reiten;
yj
c y 3 i CbiigaH 6iK K y n
läprä jaüamTbipbin
äiTKäH
Kiuii-
ohi> « u o r B H i
^ j U U » id.
jiioaaBT., KOTopue npHHBuaju ero cJOBa, roBo-
2 ) (Kkir.) yÖHBaTb —
tödten.
piwii npHMtHHTejLHo kt> KaiKAOMy — er re- j a i A a k [ K a s . Alt. Tar., ¿ I j ü L (Dsch.)] dete zu vielen Leuten, die seine Worte ange-
1 ) (Kas.) uojoriä, ouioriä — flach, allmählich
nommen hatten, indem er an Jeden
abfallend.
passende
W o r t e richtete.
2 ) (Tel.) pacTonupHBiniä, uinpoKÜi — gespreizt,
2 ) AtäcTBOBaTB HHorfla ET tojkomt. —
breit.
manch-
mal, w i e es sich gehört, (verständig) handeln.
jailaMimi [ ^ i ^ ^ L L (S.
S.)
J i
'
3 ) 6 e 3 i ctAJia — ungesattelt;
¿Ju»
di'jLL
Vj-y^Jj' acb
j a i J b i [Kas., von
8
jai-f-abi]
(B^- 1 8 7 , 1 2 )
HeoctAJiaHuoMT. KOHt
nepenpaB-ia-
BnjiaBb iepe3i>
schwimmend
über einen dem S i n d gleichen Flusse
j a i j b i M [ ^ J L L (Osm.)]
j a i A a k aT
setzte;
(Tel.) HeoctAJiaHaaa jomaAb —
ein
o t r j t i ä öaTajibubiii o r o u t — ein schnelles Pele-
ungesatteltes Pferd; j a i A a k n a p A b i o h i txajrb
tonfeuer.
6e3b ctA-ia — er ritt auf einem ungesattelten
\jaijy
[ A l l . Tel.
Kumd., von j a i j i a - t - y ]
=
jaüak
Pferde. j a i i i [ ^ s r f L (Dsch.), von ' j a i - t - q i ]
JitTHee MtcTonpeöuBauie — der Sommersitz. j a i J i y [ B a r . , von
8
1 ) cTpt.ioKi> H3b j y s a — der Bogenschütze.
jai-+-Jiy]
2 ) Kojuyin., npeACKasaie.ib (uocpeACTBOMi j y -
iiaxoAflmiiica bt. 6jiar0C0CT0fluiH, 3aa?flTO'iBbiii—
Ka) — der Zauberer, W a h r s a g e r
sich i m Wohlstände befindend, wohlhabend,
sprünglich mit Hülfe eines Bogens).
"jauy
[Tel.] =
^jaiTTak
»jaüy.
3 ) am
[Tel., von j a i ] =
jaijiak
rnnpoKia, oouiHpHMH — weit, weit jaMaiibiij jojibi j a i T T a k
j a i T T a k [Tel.] =
jaiTTani
ausgedehnt;
Aopora n p e c T y m a r o
Byxapu
ur-
ua p t s t A s i y -
am Amu-Darja. j a i u b i [Tob.] =
jaiqi
KOJAyHi — ein Zauberer, Hexenmeister; j a i u b i
jairrak.
k a T b i H KOJAyHba — eine Hexe,
[Tel.]
Ta30ü6pa3H0e OTBepcTie e t
ropoAa ÖJM3B
(gewiss
/Japbt — eine Stadt in der Nähe von Buchara
lonpoRa — der W e g des B ö s e n ist breit. a
ua
ungesattelten Pferde ohne Hülfe
passend, verständig, w i e es sich gehört.
2
j,yJL
p t K y , noAoöayio Chhay — indem er auf einem
tojkobit>, tojikobuh, HyatHMÜ — gehörig,
ci
jl JjL
(Dsch.)]
j a i i j b i j a (v) [Tob., von j a i n , b i - H . i a ] o T o r u y i u M n itpaa-
KOJAOBaTb — hexen,
b h — eine beckenförmige Oeffnung mit ausge- j a i ü b i j i b i k [Tob., von jain,bi-«-jii,ik] schweiftem Rande. jaiTTbiin
[Tel.]
kojaobctbo — die Zauberei. j a i c w 3 [Kas., von j a i - i - c b i 3 ]
paBHHHa, oTKpuToe M t d o — eine Ebene, eine offene Stelle, ein offener Landstrich. jaiTThiM
[Tel.]
HB3MeuH0CTt — die Niederung.
6e3TOJiKOBLiH — unverständig, ungehörig. L
j a i 3 a i j [Alt. Leb. Tub. T e l . ] 3aücaHi, Bbicniiü uaia.abHHK'b ajiTancKHXi Ka.iM b i n o B i — e i n Saisan, höchster Verwaltungsbe -
jai3an —
15 amter der altaischen Bergkalmücken;
a
ykiy
16
jay ist ein gekrümmter
Greis,
die
Mutter
ein
j a i 3 a q poaoboB 3aiicaui — ein erblicher Sai-
flaches Weib (ausgebreitete Leine wand), die
san.
Tochter rothes Gold, der Sohn ein verrückter
j a i 3 a i { [Tel.] =
Hassan — d. h. der Weinstock, die Blätter, die
jai3ai{.
Trauben, der W e i n
j a i 3 a n Ä i » i k [Alt., von jai3aii-t-.n,ik] aoctobhctbo 3aücana — die Saisanswürde.
(Rths.
P. d. V. V I I * ,
210,135).
j a i n a (v) [Kkir.]
2 ) (Osm.) pa3J0HteHUbie TOBapu, . i o t o k i pa3-
r-iaAHTt — streicheln,
HociHKa — die ausgebreitete Waare, der K r a m
j a i n a k [ ¿ L j L (Dsch. V.)] =
jaliiak
eines Hausirers.
poBiibiii — flach, eben,
3 ) (Dsch.) ionpoKaa noAnpyra — ein
j a i ö a j i a i n [Tel.]
breiter
Sattelgurt.
Tasooöpaauoe OTBepciis c i uinpoKHMii oToruy- j a i M a i j b i [ 0 = . U L , b i y T u i i i ß (Osm.), von jaiMa t h m b KpaaMH — eine beckenfoririige Oeffnung
-i-qbi]
mit ausgeschweiftem Rande. jaißaH
paauociHKi — der Hausirer.
[ ¿ / I ^ j L , tu¡jt^tui (Osm.), von j a i - » -
•jay
BaH]
[Bar. Tob. Kas.,
(Dsch.)] =
jakbi,
jaki, j y
umpoKO OTKpbiTBiii — weit geöffnet; a g a t i j a i -
1) HenpiflTe.ib — der Feind; j a y ßacTbi 6j3Hi
BaH öojTyHi — der Schwätzer,
(Kas.) HenpiaTejb Hanaji Ha s a c i — uns hat
j a i b a h . j a (v) [ j J L I ^ j L , Lu^tjuiifumuf. (Osm.),
der Feind überfallen; ^ j j ' i L i ^Lc,) , j U j j j \ y > _,L
von jaißaH-t-Jia]
¿¡y^j
obi
(Abg. 8 )
CAtJiajica
pacnpocTpaHaTb, pacuinpaTb — ausbreiten, er-
Bparom cbiHOBefi Mouroji-xaua — er
weitern.
ein Feind der Söhne des Mongol-Chan.
jaiBaiuraH
(v)
L,
bu^ifuii^AJ^^
JjCy
wurde
2 ) noBaa— der Krieg; apacbiHAa j a y UbikThi
(Osm.), von j a i ß a m - J i a H ] ÖMTb, CTaTt uiHpoKooTKpbiTbiMi—weit geöffnet
hhmh Bbim.ia
(Tob.)
iieatAy
ihnen
entstand
BoftHa
— zwischen
ein Krieg; j a y
BakTbiH.ua
(Kas.) bo speMa boBhu — in Kriegszeiten; j a y
sein, werden. j a i ß a H J t b i k [ t u j ^ i u i ^ ^ (Osm.), von j a i ß a m -
j a p a g b i (Tob.) ooeBoe opyntie — die K r i e g s -
jitik]
waffen.
ßoiTjHBocTb, BtTpeHHOCTb — die Schwatzhaftig-
3
keit, der Leichtsinn,
j a y [ j L (Dsch. V . C.)] H3peqeHie, npairbpi — die Sentenz, das Bei-
j a i i a a [Krm., a w L , L^J^,
(Osm. Dsch.)]
spiel.
1 ) (Krm.) pa3Jio!KeHHbiH, rniocitiä — ausgebrei-
" j a y (v) [ j L , L
(Dsch.)]
tet, flach; aTacbi ß y K p y x o n a , aitacBi jaima
ÖblTb paCTOJIteHHUMl, pa36HTblMT) ua RpOlOKB—
xaTbrn (pt03, vielleicht ist statt xaTbiH hier
in kleine Stücke zerstossen sein, zerbröckelt
KäTäH zu lesen) kbi3Bi kbipMbi3bi
aJiThiH,
oi]Jim fläli l i a c a H — K y r r y K , j a n p a k , j y 3 y M ,
sein. 4
iiiapan (Krm.) OTem —cropßjeuHbia cTapBKt, MaTb
njocKaa
(?)
wen um na
(pa3BepHyTMH
x o j c t t i ?), Äoib Kpacaoe 30.1010, c u m
cyjia-
j a y [Kom.] =
jag, j a
aiBpi — das Fett. 5
j a y (v) [Kas. Tob. Bar.] = htth
(o AoatAt,
jag
cutrt b t.
A.) —
regnen,
cuieAuiiä Taccam. — BUHorpaAuaa .103a, jiHCTba,
fallen (vom Regen, Schnee, Hagel etc.);
BHHorpajiiMa khcth, bbiio (3ai'.) — der Vater
Utip, k a p j a y A b i (Kas.) uie.ii aojkab, cHtn> —
ja-
jaya
17 es
regnete,
schneite;
AäyläT
leBoä .lonaufS — e r wahrsagte ans dem Schul-
jaycBiH-iji!
nycrb öjarojiaTB ea Teöa HBcnycKaeica! — mögest du mit GlücksgStern überschüttet werden, jaya
18
— jayjiaui
terblatte. L s j A
jaypi
[Tar.]
(Dsch.)] =
ABKiff — wild, verwildert (von wilden Thieren
'jaypy
im Gegensatz zu Hausthieren).
" j a y p y [ L S J J L (Osm.)]
j a y a m [Kom.] =
jawam
kyra jyßacbi,
CHnpesHOCTB — die Friedfertigkeit, [Bar. Kom.,
(Dsch.)] =
jyk
oht> BÖJH3H .iencajn>
j a y p y j i a p ö r i j o p Ha
a bt> hömt»
inpa-
einander
sie
(Dsch.)] =
jaypyH ct> HenpiflTejiaMB jayjiay
j a y H H y [ B a r . , von j a y H - M y ]
[Tub.] =
(Dsch.)] = «Jj^I J ^ J i i ^
Jahre lang mit den Feinden K r i e g führend,
HeHacTte, AoatAJiHBaa noroAa — das schlechte
jayp
iqiHjä
rHtsao irranu
nest und in ihm zwitscherten die Jungen, jaypyk
6utb 6jih3khmt> — nahe sein; jaykjian jaikae
jaygaHJbik
jaypbiH.
RajiH nTeHUbi — auf dem Baume w a r ein V o g e l -
6jH3Ki8 — nah.
kt.
öujio
AepeBt
j a y k j i a (v) [ B a r . , von j a y k - i - J i a ]
Apyri
[ B a r - Kom.] =
Thiere (hauptsächlich der Vögel); ä ' q y 3 ä p i H ß ä
j a y a i n j i b i k [ K o m . , von j a y a u n - J i b i k ]
ßipiHä
jagpn
Mojioioe »HBOTHoe, nTeHeni» — die Jungen der
CHHpeHHbifi, cMHpHUH — friedfertig,
jayk
jaypy,
MOüOAoe atHBOTHoe — die Jungen der Thiere.
jaylak
(Dsch.)] =
(Uig.),
B03BbimeHHbiH (?), npenpacubia (?),
jagpiH
¿ ^ l
jaßjiak, j a ß j a k oieHb
—
erhaben (?), vortrefflich (?), sehr,
njeieBaa JionaTKa, Kpujitua y n j e n , mieno — j a y . i a m (v) [ B a r . , von j a y r a - t - m ] das Schulterblatt; jaypbiH c e j ö r i
(Kas.) id.;
jaypbiH kapaAbi (Tob.) oht> raAajrt no njre-
BecTH BoBHy Me«KAy coöoio—mit einander K r i e g führen, sich bekämpfen, anfeinden. 2
20
j a y i b t — jayMJia
19 j a y j b i [Kom., von j a y - t - j w ] =
die Gäste mit einer üblichen Sprache zur Hoch-
jagjbi
zeit einladet
xspHuM — fett,
jayqiH [ ^ L
j a y j b i k [Kas. Kür., von j a y - + - J b i k ] njaTOKi — ein Tuch; TäpäT j a y j b i g b i
k y j jayjbigbi
das Tischtuch;
rocTb — der Gast (?)
(Kas),
HOCOBOB
jayjbik
CTOJIT.!
Kanins — j a y i i l i K
— decke den Tisch!
mejKOBuü aiaTOKt — ein
Tuch; 6 a m j a y j b i g b i
TOJOBHOH
seidenes
j a y 3 , jaßbi3, jaßbic
HH3niS — niedrig.
miaTOKT. — das j a y 3 [Kom.] =
jayc.
j a y 3 a [Tar., aus dem Chin.]
j a y j y [Bar., von j a y n - j y ] BEAYMIÄ
(Dsch. V.)]
Bpastjia — die Feindseligkeit
ijinäK j a y c [Bar.] =
Kopftuch,
iyfj
¿L^i
ÜJ* ¿j*
Jij*¿) ¿ ^ L ) .
neiny — er
Verstand
ehrt nicht jedes Wort, welches gelallt (K. B.
h a t den Ofen g e h e i z t ;
17,26); Häry AÄP ärniT j a k u i b i jakMa näri!
OHT. TOMTI 6AHK — er heizt die B a d s t u b e ; c a -
c.iymaä, KANT roBopnri 6erb, NOTOPOMY Hpa-
MVBap j a k ! (Kas.) NOCTABB cauoBapi! — s t e l l e
BBTCH Bce Äoßpoe! —
d i e Theemaschine auf! MJTM
höre, wie der Fürst
siyHiaga j a g a (Kas.)
(kaH^il) j a k -
spricht, dem das Gute gefällt! (K. B. 139,8);
M a k (Osm.) 3aateib CBTIKY (¿anny) —
^¿UIL
Licht anzünden (eine L a m p e ) ;
AC(JU
JJ
(Dscb.) 3TO
ein
q i r & p (I/an)
CJIOBO HE uonpaBHjiocb M I M M I - X a i i y — dieses
jakMak
Wort gefiel d e m Tschingis-Chan n i c h t (Abg.
trüben, i h m Kummer machen; aTäui
56); ^ U L
(Osm ) 3a®Hraii oroHb!--zünde Feuer an! Kah
(Dsch.)
acHo,
J^JK
J JJ
J|
euy — offenbar g e f i e l e n
i h m das Land und
(Dsch.) OM>
ue
Jemanden
bejak!
röpyHyp, fcah ßaTap—AÄRAIRI jäpiH j a k a p
ITO 3esijia II BOAB ue HPABHJMCB
Wasser n i c h t (Bb. 503,14); ¿ L Y I L
(Osm.) oropiHTb —
=
jbiJiAbipbiM (Krm.) TO BHAHA, TO Hcie-
3aeTT>, nyjia nonaAerb, saatHraeTT», T. e. Mojmia
KJFI/
(3ar.) — bald ist es zu sehen, bald verschwindet
NPHBE3I
C.IOBI, KOTOPUA HUT> MorjiH-6bi HpaBHTbCH — e r
es, was es trifft, das entzündet es — d e r Blitz
brachte keine Worte vor, d i e demHerzen gefallen
(Rths. P. d. V. VII*, 204,7); aßajbi jakMak
k o n n t e n (Bb. 146,20);
Ü
,JJL
(Osm.) öbiTb BJtoö-ieHHhiMT» — v e r l i e b t
CHJibuo HpaBHTca — die Stimme des G e l i e b t e n ist dem Menschen sehr angenehm (Rbg. 174,3);
sein;
6aina h a c b i p j a k u a k (Osm.) 6UTB BT. oTiaa-
J LÜ (JIY. (Dsch.) rojioci JWßHMARO NEJOBTRY
HIN — in 8
j a k (v)
Verzweiflung (Uig.)] =
gerathen. jag, jay, j a
jaka
25 floasAHTb — regnen; 3busy
j a g a Typ3y ja§Myp j a -
HäijäK! nycTb AoatAb w n .
2G
— jakajihi
0 UBtTbi
ka^aH Tainbin r i r r i
(Osm.) BOAa paajiHJiacb
i e p e 3 i ß e p e r i — der FIuss ist aus den Ufern
pacnycTHTca! — möge R e g e n fliessen und die
getreten;
Blumen sich öffnen! (K. B. 1 5 , 1 9 ) .
plKH — am Ufer des Flusses, j a k a p (v)
j a k a [ T a r . Kas., d s L , Lü (Dseh.) (Osm.)] =
(Osm.)
(Kas.)
Ha öepery
¿ » j l f . (Dsch.) t - a . ^ u . p J i . f
(Osm.)]
jaga
1) B o p o n , BopoTHHKi — der KrageD; jaka
cy jakacbiH^a
BUIDHTUH
cwpMa
— ein g e -
BOPOTHHKT.
HacTaHBaTb, yino.iaTb — hartnäckig sein, inständig bitten;
a ä ß h ä p n a BakbiT r ä l c ä
jaka-
stickter K r a g e n ; Myiu j a k a (Kas.) oatepeübe
pun
B3T> ÄeHeri (»eHCKoe yitpameme) — ein Hals-
j y 3 y H y röCTäpipnriiii (Osm.)
band aus Geldstücken (Frauenschmuck);
ja-
HO npnxo,IH.IT> a KAM HacroMiHBo 1111 ysio-ijut e e ,
ka.ua H
BO-
oua uoKa3ajia eny
T9TT9
(Kas.)
cxBaTHAT. ero 3a
OBT.
j a j i ß a p b i n j a j b m t i 3 ojia k a n y c y t u a u p a a i jiyxi
CKOMKO
TO.H>KO JIHUO
'iepe3T> Anepa —
iakaMHbi
wie oft auch der Geist kam und sie inständig
Ijiöäp! (Kas.) omycTH MOH Boporb! — lasse
anflehte, sie zeigte ihm nur ihr Antlitz durch
meinen Kragen losl
die T h ü r (N. 1 2 ) .
poTT» — er fasste ihn beim Kragen;
jaka
kanTbipMa
(Kas.)
HteBCKoe yKpaiueuie H3i rnwyiueHTa, liocfiMoe j a k a p x (v) [ J W J U L , ¡ r u n f . u . p p j i u q . (Osiri.R.)] B O K p y n nien — ein Frauenschmuck aus T r e s -
NPNHYAHT.
sen, der um den Hals getragen wird;
hergehenden,
q j l 6 ä p i (Kas.) yKpauieuie
jaka
B3T> c e p e o p a u u x i j a k a j i a
u t n o i e K i , npnKptnjieHHoe KI j a k a
(v)
OTT,
npcAUA. — Causat. vom Vor-
[Kas.,
j^JUL,
frui^u.^!/^,
y t a x a X a [ A « x (Osm.), von j a k a - + - J i a ]
kanTbip-
M a — e i n Schmuckstück aus silbernen Kettchen,
1 ) cxBaTHTb 3a Boporb — beim K r a g e n packen.
welches
2 ) (Kas.) ocKopöüTb — beleidigen.
wird;
an
den j a k a
kanibipua
j a k a j b i ä l ä BäpuäK
ceöfl cxßaTHTL 3a
(Osm.)
befestigt 1) AaTb
sich am Kragen
BOPOTHHKI—
3 ) (Osm.) 3aB.iaAl;Tb Kt.ni — sich J e m a n d e s bemächtigen.
packen lassen; 2) 6 b m noiiMaiiHUMii ua Mtcrfc
4 ) (Osm.)
upecTyu.iema — bei einem Verbrechen ertappt
mand anschliessen.
werden;
j a k a j b i kypTypMak
COEAHHNIBCA CT> K1;MT,
— sich an J e -
(Osm.) oTAt- j a k a l a (v) [ T a r . , ¿ . < > ^ 1 (Dsch. O T . ) ]
.laTtcs, B3ÖaBBTbca — sich los machen,
sich
1 ) cxBaTHTb 3a Boporb— beim Kragen packen.
frei machen; j a k a j b i p x M ä k (Osm.) 1) atajio-
2)
BaTbca Ha Koro — sich über Jemand beklagen;
gehen.
HTTH
BAo.it no ßepery — am Ufer entlang
2) oÖMBHTb ?K6HiuHHy npocTHTyTKOH) — eine j a k a j i a u i (v) [Kas., von j a k a j i a - i - u i ] Frau
als Prostituirte
BaTb — d e g r a d i r e n ; NYIEKI
BOJOCI
erklären; jaka
MeatAy uieeio
3) pa3»ajio-
jbipTbik H
(Osm.)
cxBaTHTb Apyrb Apyra 3a Boporb — sich g e g e n seitig beim Kragen packen, sieb prügeln,
rpyAbio jiouia- j a k a l a m (v)
(Dsch.)] =
jakaJiam.
AH — e i n Haarbüschel zwischen dem Halse und j a k a j b i [ K a s . , ^ J ü u (Osm.)] der
AäBinipMäK
1 ) HMtwmiii BopoTUHKi — einen K r a g e n ha-
(Osm.) HacH-ibCTBOBan. — Gewalt anthun; j a k a
Brust
bend, mit einem Kragen versehen; Kiij j a k a J i b i
cilKMäK (Osm.) npocHTb
KylMäu (Kas ) pyöaxa CT> lnnpoKHMi BopoTOMT>—
flehen;
des
Pferdes; j a k a
DOMOIUH
— um Hülfe
j a k a c b i H f l a H r ä i i p i u ä K (Osm.) y c u -
ein Hemd mit b r e i t e m Kragen.
HOB.iHTb — adoptiren.
2 ) npHHaAJeatamiii KT> 6epery — das dem Ufer
2 ) Kpaä, 6epen> — d e r Rand, das Ufer; c y j a -
angehört; ÖTä j a k a J i b i (Osm.) Ha TOÜ CTopoiii
jakiuhik —
28
jaki.iui
öilä
jiauiemy Aony — das ist nah bei u n s e r e m Hause.
j a k a j i b i (Osm.) H>irre.ib Ha asia-rcKoai 6epery
2 ) (Osm.) ÖJH3KO Ki Beiepy — gegen Abend,
uopa — jenseits des Meeres beGndlicli;
lSoc(|)opa — ein Einwohner
vom
asiatischen j a k b i u j a (v) [ K a s . , von j a k b i m - j a ] npn6.!H3HTb,
Ufer des Bosphorus. jakajibik
[Kas.,
jJl«
(Osm.), von
jaka-+-
npHABHuyTb — nahe b r i n g e n ,
in
die Nähe r ü c k e n . j a k b i n j i a H (v) [Kas., von j a k b m j i a - h h ]
Jibik] 1 ) (Osm.) OTJIOJKUOÜ BOpOTHIWb, AOXOAatlliS äo HB3a oiiTaiiejib uocpeacT-
Bosib ropoxa — eine Erbsenfontanelle; i i ä h l ß a i i j a k b i p (v) [Kas. Budg.] jakbicbi
mnaiicKaa
Myuina — das
spanische
npn6JiH3HTb — n ä h e r n ,
Fliegenpflaster; iHlii; j a k w c b i id.; j a k b i o r y j a k b u (v) [ K a s . , von j a k - f - j i ] = KopeHb iipnca — die W u r z e l des Iris;
kainaii
h'yl j a k b i c b i tAKÜi noTauib — ätzende
Pott-
asche. jakbiii
jagbu
roptTb, 6uTb 3aatHteHy, 3aTonJieHy — b r e n n e n , angezündet, geheizt sein. j a k b U h i [ ¿ L ä L (Osm. R . ) ]
[Kas., ¿ ^ L , ^ L ,
¿¿u, jij,
Lu,fci
cBtTamiäca, ropamiii — leuchtend, b r e n n e n d , jakbiijbi [ ^ t i L
(Osni.)J = : j a j j M i i , j a g y k , j a y k 1) öja3i;iü, ü.TH-iKO — nah, dicht dabei;
(Osm.), von j a k - + - b n - y b i ]
ja-
1 ) 3aatnraioiuiii—der Entzünder, Anzünder; j a -
k b i i i ^ a (Osm.) BO.in3ii, cnopo — in der Nähe,
kbiiibi j bi.iaH 3Mta, yKyinenie KOTopofi n p o e s -
bald; j a k b i i u a n (Osm.) cb 6.iB3Karo s i t c i a — a u s
boahtii ipesutpHbiä
stapt
if » a * a y — eine
der Nähe; j a k b i u oj.Mak (Osm.) ö m t l 6.ih3kum>,
Schlange, deren Biss grosse Hitze und
n n t T b ycut.xi. y Koro — nahe sein, bei Jemand
verursacht.
Erfolg haben; j a k b i u i'iiliuäK (Osm.) npnÖJH-
2 ) BbutJibiBaioiniü h j h npoAaiomiä njacTbipa,
3nTbca — sich
^OHTauejm n n p o i . — J e m a n d ,
nähern;
jakbiiuiapAa
HaAuaxi — in diesen T a g e n ; (Osm.)
jakbiu
(Osm.) akpaöa
öjii3i;ie poACTBeiiunKH — nahe
Ver-
Durst
der Pfiaster
anfertigt oder verkauft. 'jakbirn
(Osm. R . ) ] h j h 3a»Brauia —
wandte; 6 y MiiÜM jakhiiibiM (Kas.) aio Mut
cnocoöi cBtiema, roptnia
poACTBenuBKb — das ist ein Verwandler
eine Art des Leuchtens, Brennens oder A n -
von
mir; ojÖMÖ3rö j a k b i u 6yj,nbi »to öjiisko i a
zündens.
29
jakbim — jakkäH
'jakbim (?) [Krm., j.m.iL, ¿-««.^¿iA/^ (Osm.), von jak-»-in] npHJHiecTBOBaTB, 6HITB CXOABUMI Apyn> CL Apyrorn, CTOHTB OAHHI Apyroro — angemessen sein, passen, zu einander passen, eben so viel werth sein wie ein Anderer; ci3ä r i T M ä K jakbim&ipHbi? (Osm.) npaiBiBo-ja K I Bani lOAHTb? — ist es angemessen zu euch zu gehen? (N. 53); Kön cö3 Kyp'aH aa jakbiinwp (Osm.) iiaoro CJOBI NPHJRAQECTBYWRB Kopaay— für den Koran ziemen sich viele Worte; ry3älft Hä jakbimua3? (Osm.) ITO ae npaciaHen RpacaBHüt? — was steht einer Schönheit nicht?
SO
jakbimua3 [>»¿»1; (Osm.)] aenpBjBiBuS — unpassend, absurd. jak'biM [^iL (Osm. R.)]
1 ) AtMcTBie CBiqeaia BJH r o p t u i a — d i e Handlang des Leuchtens, Brennens. 2) ROjHiecTBO ropioiaro MaTepiaja AJH ojiHoro pa3a roptHia — die für das einmalige Verbrennen nöthige Quantität des Brennmaterials. j a k i [ J i L (Dsch.)] = jagi. jeki [Tar.] = jaki. jakiH [¿^»L (Dsch.)] = jakhiH 6jH3Kia — nah. jekiH [Tar.] = jakiH 6jiB3Ritf, He AajeaiB — nah, nicht weit entfernt. jakbimuk [j^iiL, t m ^ p ^ t (Osm.), von jakbim+k] jakiHlain (v) [Dsch.] = jakbiHjam. noAXOAamiii, npaiaiHuS, xopomo caAamiB (o jekiHlam (v) [Tar.] = jakbmjam. njaTbt) — passend, gut sitzend (von Klei- jakimua3 [Dsch., von jakbinn-Ma3] dern); jakbimuk ajßbipuak ciBTaTb npa-iBHHenpaJBiuutt — unpassend, absurd. H U H I , OAOÖPNTB — passend,finden,billigen, jakyT [Kom. Tob. Kas., «JlyL, km^auß jakbimbikjbi [^».¿iL, ^""t^ptig, (Osm.), (Osm.)] von jakbimbik+jibi] a x o B T i — der Rubin; kbipMbi3bi jakyT (Osm.) nojnoAamifl, BaaqHUH — passend, elegant, id.; capbi jakyT (Osm.) Tona3i — der Topas; jakbinibikjbik [jl;.miL, ^""iczßiic.1 akbiijbi jakyT (Osm.) caMbiä IBCTUA pyöHBT,— (Osm.), von jakbimuk+jbik] ein Rubin vom reinsten Wasser; jiayypAbi npajaqie, corjacie—die Passendheit, UebereinjakyT (Osm.) can^Bpi — der Saphir. kunfL jakyTijy [ ^ y L (Osm. R.)] ToproBem axoBTama — Jemand, der mit Rujakb]mukcbi3 [ j — i friu^^^u^ binen handelt. (Osm.), von jakbimbik-+-CBi3] \jakka [Alt.] = jaka HenoAXOAflntiS, BenpHJiBiHbiB — unpassend. 1) BopoTHHKT>, no-ie y m-iauu, HarpyAHHKT) y jakbimbikcbi3Jbik [ j J ^ J L Ü L (Osm. R.)] myöbi — der Kragen, Hutrand, Brustlatz des aenpBjaiie, HecooTBticTBie — die UnpassendPelzes. heit, Unschicklichkeit. jakbimTbip (v) [ j ^ j u l s L (Osm.), von jakbim 2) 6eperi, Kpatt, rpaanaa — das Ufer, der Rand, die Grenze; Opyc jäpAii{ jakkacbiH^a -+-Tbip] aa rpaHHUt pyccuofl 36MJIH — an der Grenze CAtjaTb iroAioAautHH'b, corjacHTb — passend des russischen Landes. machen, übereinstimmend machen, in Ueber-
einkunft bringen; 6aqa 6öilä imä jakbitnTU- 'jakka [Tel.] = jakka. l pbipHbICbI3? MOXeTe-JB Bbl AJMaTb, ITO 8 jakkäH [Tel.] 3aK0H-b, npaBBTejbCTBeHuaa BJiacTb — das Gecnocoöeffb STO CAtan.?—könnt ihr mich einer setz, die obrigkeitliche Gewalt; jakka3bi jok solchen That für fähig halten?
31
jakkäH — TOH
IIOJI6OC,
jakkäHH
jok
jypT
2 ) HMtwmiii rpaHBiiy — eine Grenze habend,
ncußoc
u t n myßu 6e3i BopoTBHKa, H i n , HapoAa 6e3i> 3;iKOHa
— es giebt keinen Pelz ohne
32
jakjay
begrenzt. 3
jakkajiy [ T e l . ] = jakkaay. Gesetze 'jakkbi [Alt. T e l . ] (Spr.); apga joHbraa japgbi jakkäH näpin 1 ) Aoxa,rnyßah3t> Mtxa ABKaro K03Jia, HaAt-jaT OHT. Äaen. 3aitOHbi CBoeMy Hapo.iy — er Baesia« mepcTbio Hapyaty — ein Pelz aus Reh (HOCJI.)
Kragen, es giebt kein Volk ohne
giebt seinem Volke Gesetze. 2jakkäH
[Tel.] =
feil, der mit den Haaren nach aussen getragen
jakkäH.
wird.
j a k k ä p (v) [Tel., vergl. j a k k ä H ]
2 ) (Alt.) lliyÖa Cl OT-IOHtHblMT. BOpOTHBKOMT»,
npHKa3aTt, B3AaTb npnKa3i> — verfügen, befeh-
oßbiKHoseBHo H3T» cypKOBbixi niKypi — ein
len, einen Befehl erlassen,
Pelz mit Shawlkragen, gewöhnlich aus Mur-
j a k k ä p y [Tel.]
melthierfell.
npHKa3i> — der Befehl, die Verfügung, ' j a k k a j a (v) [Alt. Tel., von jakka-i-Jia]
2
jakkbi [ T e l . ] = jakkbi.
jakkbiHiak [ T e l . ]
1 ) npHiiiHTb BopoTHUKi — einen Kragen an-
npeKpacHHH, BeJHKOütriHbiä — herrlich, präch-
nähen.
tig-
2 ) cxBaTHTb 3a BopoTHHKi — beim Kragen j a k k M J (v) [ T e l . ] packen; j a k k a j a n Taurraabi o m cxBaTiurb 6biTb np0Ha3auHbiMT. — b e f o h l e n s e i n , ero 3A BO[)OTIIHKT> — er fasste ihn beim Kra- jakktugbi [ T e l . ] gen.
npnKa3aHie — der Befehl.
3 ) B T T B BAOJIL no 6epery, no rpaHHivfi — am Ufer, j a k k b u g a H [Tel.] = jakkäH. an der Grenze entlang gehen; a m ca.igaH kbi- j a k k b i J i A a [ T e l . ] pajiapAbi jakkajian napmn-jaTkaH out uie.n> coBejitüie, npnKa3auie — der Befehl, Erlass; no KpaaMT. nauiein. — er ging am Rande der jakkbuua caji! Aaä npHKaa-b! — gieb einen Aecker
Täifieri jakkajian na3a Erlass! noraejn. no oepery Mopa — er ging jakky [Kumd.] am Ufer des Meeres entlang; A i - k ä H j ä r r i npnFa3i> — der Erlass. jai.3aij 6i>i.ia jakkajian napflbi, Käqy Tan- j a k j i a (v) [Kas., von jak-t-Jia] näpjü
entlang;
OHT»
naAbi (Tel.) Aü-xam. ixa.n. e i ceaibio 3afica-
1 ) AepataTb Mb» cTopoey, 3aniHinaTb OAHy CTO-
HaniH no ßepery (o3epa) B HiirAt He Hanie.n>
poHy, 3acTynaTbca, nonpoBBTe-ibCTBOBaTb —
6pojia — Ai-Chan ritt mit den sieben Saisanen
Jemandes Seite sein, Jemandes Seite halten,
am Ufer (des Sees) entlang, fand aber nirgends
Jemanden vertheidigen, für Jemand eintreten,
eine Furth (P. d. V . I, 50,690).
ihn beschützen; jakjran Tep! 3aiunTB MeHa! —
2jakka;ra
(v) [ T e l . ] =
jakkajia.
vertheidige mich! naTina jakjiagaim no MH-
' j a k k a a a m (v) [Alt., von j a k k a j a - » - m ] cxBamib Apyn. Apyra 3a
BOPOTHBKH
— sich ge-
genseitig beim Kragen packen. 2jakkajiani
(v) [Tel.] =
jakkajiam.
\ j a k k a j y [Alt., von j a k k a - t - j y ]
auf
JOCTB
TocyAapa —
sers; M
durch die Gnade des Kai-
jakjan eb AByxi cropoHi — von
beiden Seiten. 2 ) (Osm.) npBÖMHtaTb — nähern, nahe bringen.
1 ) cuaÖJKeHHbiii BopoTHHKOMT. — mil einem j a k j a y [Kas., von j a k j r a - f - y ] Kragen versehen. 3aiHBTa — die Verteidigung.
33
jakjrayqiii —
samaTHHKi — der Vertheidiger. (v)
[Kas.,
(Osm.), von j a k - + - T b i p ]
^^i^liL,
trui^fm^Tu,^
1 ) (Osm.) 3aaiHraib — brennen machen, anzünden;
(Osm.), von j a k a a n - u i ] 1 ) (Kas.) Ä p y n apyra 3amBiuaTb — sich gegenseitig verlheidigen;
Tepöläp
34
j a k T b i p (v) [Krm. Kas., J ^ J j i L , t m ^ ß ¡ ¡ p J ^ ^
j a k j i a y q w [Kas., von j a k j a y - H H b i ]
jakjam
jakrbiJibik
yuLin
UIäTJIIJMI> —
Schafi's und Bajazit's getheilt.
scheinen, glänzen, hell sein;
2 ) (Osm. Krm.) npii6jiH3HTtcH — sich nähern;
cojiuue cBtTHTT. — die Sonne scheint.
Ken jakTbip;u>i
KäAimq jaHbiHa j a k j i a m T b i k T a (Osm.) norAa
4 ) (Kas.) cBtTHTb — leuchten (tr.).
om> npn6jB3HJica m> Körnst — als er sich der j a k T M p w j i (v) [Kas., von j a k r b i p - t - j i ] Mä3apbicTaqga
1 ) npocBtTBTbca — hell werden; Taq j a k T b i -
j ak-namTbikra Aäfti-Ki kbi3Jiapga (Krm.) Korja
pbiJiAbi 3apa 3aHajiacb—der Morgen brach an.
oHa npHÖ^HiHjacb ri> K-iaußmuy, oHa CKa3ajia
2) npeo6pa3BTbca (o XpncTt) — auferstehen
Katze genähert hatte ( N . 3 ) ;
AtBanaMi — als sie dem Kirchhofe nahe gekommen war, sprach sie zu den Mädchen
(P.
opocBtTHTt — hell werden lassen.
d. V . VII*, 73,16).
jakTbipbiJiAbip
j a k j a n i b u [¿jJLi^UL. (Osm. R , ) ] 6uTb 6jh3khmt>, 6biTb AocTyuHHMi — nahe sein,
[j«jj-i^UL,
taiii»1 ¿ ( ¿ n r t
(Osm.), von j a k j r a u n - T b i p ]
(v) [Kas., von
jakrbipbun-
jakTbipT.
[Kas., von jakTbipbiJi-i-y]
jakTMpbUAbipyiii
j a k T a j i ( v ) [Leb. Tub., von j a k n - j i a - i - j ]
=
[Kas., von j a k T b i p b u y
-t-ibi]
npBCTaTb, npHJiBnaTt — kleben bleiben.
npocßtTBTeJib — der Erleuchter.
j a k T a . i i j ä k [ L e b . Tub., von j a k r a J H - i ä k ] npHJHniHBbiS — klebrig.
j a k T b i p T (v) [Kas., von j a k r a p - t - T ] CAtJiaTb CBliTJblMl, CBtTBTB, DOJIHpOBaTb, npo-
j a k T a m [Kas., von j a k - t - f l a m ] CTOPOHHBKI — der
npociaHie — das Hellwerden. jakTbipbuy
jakTbipbuibim.
npn6jH3HTb — nahe bringen.
36MJFLKI,
Abip] =
j a k T b i p t i J i w m [Kas., von jakTbipbiJi-+-m]
zugänglich sein. jakjiaiiiTbip
(von Christus). j a k T b i p b U T (v) [Kas., von jakTbipbiJi-4-T]
von
cBtTHTb— hell machen, erleuchten, aufklären, einer
Seite
poliren. j a k T b i p T k b i i [Kas., von j a k t b i p n - k b i q ]
her ist, ein Landsmann,
CBtTHJibHHKi, jaHnaAa — die Leuchte, Lampe
j a k T b i [Kas.] CBtTi, CBtTJibiä — das Licht, hell; j a n j a k T b i COBCIMT. CBTMIÄ — ganz hell;
jy3
(welche vor dem Gottesbilde brennt).
j a k T b i j a k T b i j i a H (v) [Kas., von j a k T b u - J i a - i - H ]
K i m ! secejbifl leJOBtisi — ein lustiger, fröhli-
pa3CBtTaTL, CAtJiaibCH CBtuiunrb — hell w e r -
cher Mensch;
den, sich erhellen.
k y j a m jakTbicbi
cojHeiHuä
cBtTi—das Sonnenlicht; a i j a k T b i c u jiyHBuä j a k T b i J i b i k [Kas., von j a k T b u - j b i k ] cBtrb — das Mondlicht.
CBtTJIOCTb, BCe HTO CJiyrKHTb Aüfl OCBtüieHia — 3
35
jakii die Helligkeit,
Alles,
was
zur
— jnkuiMJia
Erleuchtung
erheitert sich sein Antlitz (K. B . 19,27); j a k -
dient; T a u j a k T b u i b i g w 3apn — die Morgen-
uibi y k r y ( T ö U y ) (Alt.) xopomaro npoHCXoa?-
dämmerung; j'T j a k r a j i b i g i . i 3apeBo oihh —
Aema — von guter Herkunft;
der helle Schein des Feuers,
(Alt.) 6jiaroAiTe.it — der Wohlthäter; j a k u i b i
j akTi [ ^ L jakTip
(Dsch.] =
jakTi.i.
(v) [Tar., j ^ j j i L
j a k n i b i äAä"ri
j a p (Alt.) ßjiaroBtmeHie — die gute Nachricht;
(Dsch.)] =
jak-
kaTTbi j a k u i b i noji^bi (Alt.) ero »eHa BM3AopoB — er
aacTaB.iaTt 3axe — ich habe ihn geliebt;
cntTi, C B t u i o d b — die Helle, Helligkeit.
sehr
hell;
(Alt.) oieHb xopomo —
gut, ausserordentlich gut;
TÖIÖ
kapa
c a n a g a x a q TÖHHÖ a k caHaga j a k m b i (All.)
ü ^ ^ j j i oj'z I ¿Li«-«
Jiyime Aoöpaa Mbicjib CT> HABO, "rtiwi 3 .tau Hbicjb
DOÄODHO Tony, k3kt» aToua He bhaho bt> coji-
CT, BepßjioAa (noc.i.) — ein guter Sinn von der
Ij^yjL
¿ i j j j y j
j j ä
O ^ i
HeHHOMT, CBtTt, TaRTi BT. CBtTt TBOerO JlHU.a
Grösse eines Stückchen Zunders ist besser, als
nponaiaen. Tbicaia inuuiioiioBi cojmut. — wie
ein böser Sinn von der Grösse eines Kameeis
die Atome nicht sichtbar sind bei dem Lichte
(Spr.); apakkbiAai} naji j a k m b i , ajiTWH K y -
der Sonne, so ist die Sonne
M y m i b i k k a H aAaui.iij j y p T y
Millionen
Mal vom
Lichte
doch tausend
deines
näK j a k m b i
(Alt.) HeAi> Jiyiuie BOAKH H OTUOBCKIÖ AOMI
Antlitzes
j y u n e 3EMJ0, COAEPATAMEÄ B I ceßt 30J0T0 H
übertreffen. 2
36
cepeßpo (noej.) — Honig ist besser als Brannt-
j ä k - r y [Alt. Tel., von j ä k - t - J i y ] 1 ) HMtiomitt meKH — mit W a n g e n versehen.
wein und des Vaters Haus ist besser, als ein
2 ) (Tel.) CBapjiHBbiH, HeycTynnnBbiii, ^cpsKiü—
gold- und silberreiches Land (Spr.);
zänkisch,
nojiijbiira j a k m b i i n m b i H ! (Alt.) nycib OHI
rechthaberisch,
nicht
nachgebend,
6yAeTT> jyirne Aoöpujn., q t j i i 3Jbisii! — er
unverschämt. jakTyp 1) =
[ ¿ » j y i l
möge lieber gut, als böse sein!
(Dsch.)] 2
jakTip.
2 ) corJiacHTbca c i i t M i , oAoöpnTi. — billigen;
^¿U^XsL
¿jijy-
Etwas
j a k c b i [''PjV' (Kar. L.)] =
j a k m b i J i a k [Tel.] =
jakmbiJiak.
j a k m w p k a (v) [Tel. Alt., von j a k m b i - + - p k a ] jakuibi-
ciBTaTb
ceoa xopomHMi, ropAHTbca AOÖpuMH
KaiecTBauH, TmecjiaBHTBca — sich für gut hal-
Jibik. ' j a k m b i [Alt. Tel. Tob. Leb. Kas. Kom., (Uig.), ' ' ü p
gut,
angenehm. a
jakraw.
[ p i ^ i p p j (Kar. L.)] =
jakmbi.
AOBOübHO xopomiä, npiaTHbiS — ziemlich
JjI
er billigte nicht die Worte des Volkes.
j a k m b i [Tel.] =
• j a k m w j a k [Tel. Alt.]
(Abg. 1 0 5 ) o h i He 0A06pH.ii. cjiobi HapoAa —
jakcbUbik
jaMan
1
O V ^
(Kar. T.), von j a k «passen»]
ten, auf seine guten Eigenschaften stolz sein, prahlen.
xopoioifl, AoßpuB, npenpacHbiii — gut, schön, j a k m b i p k a (v) [Tel.] = vortrefflich; cö3i j a k i n b i nojraa j y 3 i c ä n l i a y p j a k m b u a (Uig.) ecjin cjOBa ero xoponro, jhiio ero pa3Bece.iHTca — wenn seine Worte gut sind, so
jakmwpka.
(v) [Alt. Tel. Bar., von j a k m b i - n
ja] cAt.iaTb xopoiuniwi, nonpaBHTb, X B a - i m — E t w a s
37
jakuibua — gut m a c h e n , ausbessern, gut heissen, p r e i s e n , loben! j a k i n t u a n aiT! ( T e l . ) XBa.10! — l o b e esl
j a k i n b u a (v) [ T e l . ] = jakinbuaa
(v)
Kas.,
trefflich, w o h l g e b o r e n , edel.
cmTaTb,
-+-H]
ca — gut
werden,
sich
Verhältnisse haben sich gebessert.
np»3uaBaTb
no-HaöyAb
jakuibuaH.
'jag
[Tar. =
Kom.,
j , jak.
^l,
jakmbi3biH. hm
j a g cajio — das T a l g ; miaBJieHHLiii
(v) [ B a r . , von j a k u i b u a u i - t -
Tbip]
jKBpi. — geschmolzenes
von j a k u i b u a - i - n ,
vergl.
nopaAKOHi.
— auf gute
W e i s e , tüchtig, w i e es sich gehört, jakmbuaöpak
(Osm.)
nojiyime — besser, t ü c h t i g e r ;
kojyH jagbi
cynbiHbi
jak-
asupi y
(Osm.)
(Osm.)
Ä0iuy3
3äiTiH
ryl
jibHflHoe
jagw
jagr.i
jagu
XBOcTa ßapaHOBt — das F e t t
Schafschwänzen;
jagbi
npoBaBCKoe Macjio — das O l i v e n ö l ; gbi
[ K a s . , von j a k m b i J i a n - i - p a k ]
iq
j a g u ( O s m . ) J K B p i B u y T p e H u o c T e B — das F e t t
von Aoöpum
floq
Fett;
oapauiü H i H p t — d a s H a m m e l f e t l ; k y i p y k
jakuibua] lopoineHbKO,
Täpä
cai j a g b i ( O s m . ) pac-
z w i s c h e n den G e d ä r m e n ;
noBHpBTb — Streitende v e r s ö h n e n , [Kas.,
(Osm. Dscb. A d . ) ]
1
j?
ä
j a g w ( O s m . ) nopoBte Macjo — d i e B u t t e r ;
DOMHpHTbca — sich v e r s ö h n e n .
jakmbuian
AoßpuHi —
n a c j o , a t n p i — das F e t t , O e l ; c a p w j a g ,
j a k i n b i J i a m (v) [ B a r . , v o n j a k i n b u a - t - m ]
jakmbuauiTbip
jakmbUbikTy.
besser j a k n i b i 3 b i H (v) [ T e l . ] =
verbessern,
T e p i u e i u e j a k i u b u a n A b i ( K a s . ) ero
(v) [ T e l . ] =
[Tel.] =
E t w a s f ü r g u t , vortrefflich halten.
« H T e ä C K i a o ö c T o a i e j i C T B a y . i y i u m j n c i — seine
jakmbuaH
vor-
j a k n i u j i a j a k m b i 3 b i H (v) [ T e l . , v o n j a k n i b i - + - 3 b i - i - H ]
von
c a t J a T b c a xopouwMT», nonpaB^BTbCfl, y j i y i u B T B -
werden;
Aoßpbiü, n p e n p a c B u t t , S j i a r o p o A B u f i — g u t ,
jakmbUbikTy
jakmbua.
[Alt.
38
jag
(Osm.)
(Osm.)
(Osm.) Öä3i
ja-
Macjio
—
das
Leinöl;
innHin.
-
der
Speck;
po3onoe Mac.io — das
Ro-
u i b u a ö p a k i / a 3 a p b i M ocTaBiueeca a CTauy n o -
senöl;
j y i u i e nacaTb — ich w e r d e das U e b r i g e besser
der L e b e r t h r a n ;
schreiben.
cjaAKas Bemb — eine süsse, a n g e n e h m e S a c h e ;
jakinbuibik
[Alt.
Tel.
Kas.,
von
jakinw-t-
jibik] 1)
xopomee
KanecTBo — die
V o r t r e f f l i c h k e i t , gute E i g e n s c h a f t ; y k r y IIa3uai BacHJiiB
IIa3ljai6bn
Güte,
jakinbiJibik
( T e l . ) öjiaropoA-
Baca-iteBun. — wohlgeborener
Wassilij Wassiljewitsch ( P . d. V . I ,
189).
jag
6a.i
iuii{a 6 1 p j a k u i b i J b i k kbiJi! ( K a s . )
puöiB )Knpt —
(Osm.)
npiamaa,
OHT> Aajn> e»iy OABHT. xjrfcoi. h r o p a i o n i
T o p f mit F e t t ( P . d. V . V i r , 5 0 , 4 ) ;
¿ L
( D s c h . ) poAi> K O J Ö a c u — e i n e A r t W u r s t ; jiaä
jag
cypjrp
(Osm.)
(DOCJI.) — e r schmiert er b e v o r z u g t
OHI
ihm B u t t e r auf's B r o t ,
ihn, ist ihm
ein G ö n n e r ( S p r . ) ;
fallen!
Bowern. — ich w a r
3a6uBatf ß j a r o A t H H i a !
— vergiss
(Kas.)
He
Woblthaten
nicht!
jakmbiJibikxy jy]
jakinbiJibik.
[ A l t . T e l , von
jakuibiJibik-i-
ganz
erregt,
pacTpe-
beunruhigt,
ungeduldig; K ä H ^ i j a g - i l ä k a B p b u w a k ( O s m . ) XBTb
j a k n i b u i b i k [Tel.] =
eMy
noKpoBBTejibCTByerb
j y p ä j i M i u j a g b i ä p w i ( O s m . ) a ötun,
enoxMo!
äKMä-
Manien.
CAtJiafl HHfi MHJiocTb! — e r w e i s e m i r einen G e jakrabubikfibi
ßäpAi
c i W B p o M i — er gab i h m ein B r o t u n d e i n e n
Macjo aa x j i t ö i , OHT. eMy
2 ) jtoßpoe A t J i o , Ä o ö p o A t T e j b — die gute T h a t , Wohlthat;
(Osm.)
oga-fla 6ip öTMäKHi 6ip ßapaak j a g (Krm.)
ÄOÖpoTa,
nuä
öajibik j a g b r
coöcTBeHBUHi
Fette leben; -aip
(Osm.)
wHpoBT. — v o m
eigenen
j a g jäjäa Kälß T y j y m ä H coöaua,
y3HaeTca no uiepcta
KopMjeHHaa
6älli
»HpoMi,
( D O C J . ) — der H u n d , der
j a f — jagbi
39
40
sich von Fett nährt, ist an seinem Felle zu er-
HeHacTHaH noroAa—trübes Wetter; KyH jägaH
kennen (Spr.).
nojiAbi noroAa 6ujia nacnypBaa — es var
a
j a f [Leb. Küär.] =
8
j a f [Küär.] =
4
j a § (v) [Kar. Krm. Koni., ¿ « ¿ L (Osm. Dsch.)]
jag.
sehlechtes Wetter,
jy, jay, jakbi
j a g a j i a (v) [Leb.] =
j a g a j i a i [Kas., von jaka-*-Jia-«-a]
— der Krieg.
Boina
(o
jakkaja.
MBMO—vorbei; MimiT jagajai
Meiere —
MHBO
— regnen; jaguyp jagajbip
bei der Moschee vorbei, es regnet; AOJiy jag A H j a g a j i a m (v) [Bar.] (Osm.) we.ii rpaju. — es hagelte; kap jagap cxBaTHTb Apyrt Apyra 3a Boporb — einander (Korn.) cHtn. w n . — es schneit; kypmyH beim Kragen packen, sich prügeln,
BTTB
(Osm.)
AOWAT)
AOWAI. HAERB—
ryplä jagAbi (Osm.) nyjin cbina-wicb rpa- j a g a j y [Bar., von jaga-+-Jiy] AOMI — es regnete Kugeln, CUAÖXEHBUÄ BOPOTBHKOM'L — mit einem Kragen j a g a [Leb. Küär. Krm. Bar., (Uig.)] = versehen, j a g a a ß a i [Kür.]
jaka 1) DopoTHHKi»—der Kragen; a3H3 öipy Typ-
Kanaa-To nTBua —
gbia! Töpy äTKy yp! — Kynyi{ äTKy nojigai j a g a i [Tar.] =
ein
Vogel,
agan, jbigai
Tyayu jaga kyp! (Uig.) 6yAt xoponrajn> npn-
1) AepeBO— der Baum, das Holz; jagai oi AC-
MipOMt, Jiaii xopoillie
peBHHButt
Tßofl U
ÖYAERB
TOrAa
3aK0HbI,
)KH3Bb
xopouia, «epasa AJIH ceöa BopoTHHKi
noscT. (T. e.
6YAB
AOMI
— ein hölzernes Haus.
2) (Osm. Z.) ({lapcaan. — die Farsange.
ciacTJiHBbisn.)! — sei eine j a g a q l i k [Tar., von jagai-t-lik]
erliabeneliichtschnur, erlasse gute Gesetze,dann
ßoraTbiit AepeBbflnn, noKpbiTbiü Jitcom — baum-
werden deine Tage gut sein, behalte für dich
reich, waldig,
Kragen und Gurt (des Glückes)! (K. B. 59,9). j a g a m i i [Tar., von j a g a n - q i ] 2) (Krm.) ßepen. — das Ufer; cy jagacbiHAa n.iOTHBKi — der Holzarbeiter, Zimmermann, na öepery ptnu — am Ufer des Flusses.
j a g a m q i l i k [Tar., von jagamii-t-lik]
j a g a k [ A ^ i ^ (Uig.)]
AepeBflBiiaa
nanaa-To n m u a — ein Vogel (K. Ii. 152,25).
'jagaH [ ü ^ (üscli.)] = CJIOHT.
^ j j ^ « «tijUj Myjrjit. ixe c.ioHa —
i
122,20) OBT>
L
L
paöoTa, peiuec^o
i j a g ö [Kkir.]
.lomaAb n
omeihinin. — das Halsband,
ctjn. 11a 'jagbi [Korn., fifl) (AT.),
ein Pferd und ein Maulthier trugen
Bpan>,
BoiiHa;
(Uig.)]
BpaxAeÖHuä—der
Feind, Krieg;
ihn nicht, er setzte sich (daher) auf einen Ele-
feindlich; jagbici kori-Tär äpMirn (AT.) ero
phanten;
npara
^JJU j ^ l i i (Rbg. 4 4 , l )
^jj^UÜ
OHH BCT CTJIH
öbuii UOAO6HU O B u a M i
— seine Feinde
waren wie Schafe (K 12,18); Jäp-6ajbipky
ua c.iOHOBt — sie setzten sich alle auf Ele-
yjyg-äpniH
phanten.
3pKHBi (npeaBOAHTeJib) Epi-EaBpRy'cueBi
j a g a « (v) [ ^ c L . ^ l i L ^ U ; , ^ Z.)] rpoaHTb — drohen.
3
j
ero noAumb,
Mor.m
C^i-»
a
(Rbg.
(
paöoia, mioTHnuitas
— die Holzarbeit, Zimmerarbeit, das
Gewerbe des Zimmermannes,
jäu
— der Elephant;
n.ioTHHKa
j ä g a n [Alt., von jä-HgaH]
(Osm.
jiajca
jagw
HauiHMT) B p a r o n i
ÖOJTBI
(AT.)
y.iyn>-
cut-
— der Ulug-Erkin der
Land-Bajyrku trat (gegen uns) feindlich auf (K 34,io); jagbig 6a3 ycMnpHJii
BparoBi
kbijMbim
(AT.)
OBT>
— er brachte die Feinde
4 1
j a g t i
zur Robe gbi3i>m yaajH
(K
15,17);
Kä^yp! ero
cäßäpiH
(Uig.)
BparoBi!
Feinde! (K. B.
yp3a
jagbi
TyTca
äli
Männer j a g b i n
[Alt. Kas.
2)
(Kar.
Unterthanen
20,4);
durch Gesetze das Volk in
Ordnung
Töprrä
ny
diesen
L.)
jagbi
(K.
B.
jaj)bi
20,26).
Felle nach
aus-
ölig sein oder
(Osm.
Z.)]
[Bar.
=
jayk,
(Uig.)] j y k
nap jagbiH Tän
Taöyk
( U i g . ) c i a c u i H B a r o OHT. A O J U K E A I u a -
d e n G l ü c k l i c h e n soll e r sich n a h e b r i n g e n , er dienel
(K. B. 6,19);
Köijylrä
jagbiH!
( U i g . ) aajieKT.
a 6.IH30ki itoesiy
von m e i n e m
Auge,
KÖ3yMAiH j b i p a k
damit cäH
T U OTT> w o e r o
cepAuy! — w e i t b i s t d u
aber nahe meinem
Herzen!
11 , i ) ; nöry näK KiM ä p 3 ä niliKKä jagwH — niliKÜK Ki®i kbUMbim öCKä jagbiH ( U i g . ) KaXtAblfi J i y A p b l i i KHH3b 6 j H I 3 0 K l K l (K. B.
3uaHiio,
( n o a T o j i y ) o n i A E P A T N R B OJIHSKO KT, c e ö t
aHaiomH«,
jfOAefi — j e d e r w e i s e
Fürst ist
dem
ja3HAa
C.
C.
öambiKOKeTHH-
(3ar.) — in
Frau — das
Tyijyp
ü i k
MU
jagbiHjaH
ABa
6y6aa
(Osm.
cepte3Ho,
R.
—
wir
äKi
npiir0T0BH.ui
aji«
hatten
uns
jagbiHAa
CMOTptTb
HTO
ua
=
cepbe3üo,
Leb.,
(v) [ T u b . ]
sein.
von
tia3b — die
=
jagwH-4-ja] nähern.
nähern.
(Kar.
L.), von
j a g b i m - M a ]
Salbe,
» j a g w p
t r u ,
(Osm.)]
l e r
ccaABHa, npoTepToe u t e r o durchgeriebene
rücken;
sich
jaghiiraa
— sich
[NOJJJ
ötiTb ernst-
jagbin.
(v) [ B a r .
npH6jH3HTbca jagbiHMa
zwei
mIjmi-JHOO
3aHHMarbca
haft b e s c h ä f t i g e n , a u f g e b r a c h t
eine
für
pa3ÄpaJKeHiibiHi — s i c h m i t E t w a s
jagbiHiia
eine
verfertigen;
verfertigt.
^«icL)
(v) [ T e l . ]
der
Schilf-
147,7).
npii6jH3HTbCfl — n a h e k o m m e n ,
3 B a T b CBOHMTl 0 J I H 3 K H N I , HTOÖbl O H l C j y / K H . n , ! —
rja3a,
eine junge
sich
jagbiH
Tub.,
jagyk,
6j»i3Kiü — n a h ; k y A b i kbi.igyga!
ein
handeln.
Leb. Küär.
jakbiH,
BepxymKa Kauuuia
für
,ipe6a
uevolle
( A l t . ) NPHR0T0BBTB AJH c e ß n 6 y 6 e m —
oieub
2 ) öbiTb o p a r o H i , n o c T y u a T b B p a w A e ö u o —
nicht drei
HteuiuHHa
Schamanentrommel
5) fett,
werden.
Feind sein, feindlich jaijbiH
(Rths.
MOJiOAaa
Schamanenfrommeln
ÖfclTb, CT3TB JÜHpHbUM., M a C J I f l H b I M l —
mich
10,3).
BT> C T e n n
Atip
rohr
wird.
jä^iläpiu
j a i j b i KäliH jagbiHaAbip—OJI kaMbirn
Ebene koketlirt
B.
salbte
ja-
icSjiuxT) Tpn
KoiseTHmaTb — sich z i e r e n ;
laeTi—9TO
Pelz, der mit dem
(v) [ ¿ • ¡ ¡ ¿ L
(Kom.)
Feuer,
eines
[Bar.]
j a g b i k
3)
Apyroe
Bogen.
sen getragen
ich
Wochen (Dan.
4)
Aoxa — e i n
h h He y j i a m a . i c a
OAHO o r o u t , ist
schminken.
ijbiHMa j a g b i m u a A b i M TOJigyHita yn,
j a g u
[Bar.]
.iyin> — d e r
1)
und
L.),
Ma3aTb ceßH — s i c h s a l b e n ;
uipici
Vieren
ein anderes der K r i e g (K.
haltenl
OT
nipi
( U i g . ) H3i> 3 T H X 1 q e i . y p e x t BoiiHa — v o n
nieder-
(Kar.
jak-t-ii]
AtJia — und
die
Kom , p p a ^
yaa-
Schwert
kenntnissreiche
19,3).
( K a s . ) pyHAHHTbca — s i c h
nocpeACTBotrb 3aK0H0Bi! — e r m ö g e d a s
er möge
er
B.
1)
BparoBi,
und den Körper der Feinde
hält
(K.
niplä
OBI
n pacnpocTapaert Ttja
(v)
von
(daher)
sich nahe
KyHläpoiH
machen,
a
Wissen nahe,
n y c T b OHT. y u p a B j f l e n H a p o A O M i H n o j u i a H H U M H
schwingen
2
behüte,
4 2
j a g b i p
kbuibii
Töpy
(Uig.) n y c r a
ja-
Apyaefl,
15,18);
noAHHbi —
nyTHHHbi!
paerb Meiern
TyT
ero
— seine Freunde
entferne seine j a a i c a
ä3äH
coxpaHH
—
jagbip
Stelle
OJi^y
jacb — der Rücken
=
jayp
Ha c n m r f ; j o m a A U — auf
dem
c n u u a JioniaAH
des
Pferdes ist
Pferdeupoiepdurchge-
rieben. ' j a g w p
[ C ^ ^
(Uig.)]
=
jagpbi,
cnHHuaa JouaTKa — d a s S c h u l t e r b l a t t ; Kim
jagpbi-AäK
Köry3y
aflbik
jagpiH jagpbi
Köryay-AäK
43
jagbip.ibik — j a g b i c äp^i ero jouaTKa 6biJia 6oja, rpyAi ero
CJOBHO
CJOBHO
jonama co-
rpyat iie^stAn — sein
Schulterblatt war wie das Schulterblatt des
44
mit diesem schrecklichen (ungläubigen) Feinde, bringe Opfer dieser Sache und verkaufe deine Habe! (K. B. 121,27).
Zobels, seine Brust wie die Brust des Bären j a g b u w k [ ^ e .
(Uig ). von jagw-+-
jbik]
(Par. Handschr. 2,4). j a g w p j t b i k [ ¿ J j i \ j (Osm. Z.)]
BpawAa—die Feindseligkeit, Feindschaft; Tagu H T.
nip jagbi OJ (K. ¿ J ^ ) a3bik j a c yijyH -
j a g b u (v) [Kas. Kör., O ' " ' ^ (Uig.), von j a k
ecTb Bpart paAH nojit3bi H BpeAa (H31 KopucT-
ötiiie
npoTepToio
CT.
CURHOIO
(O JOUIAAA
II.) — das vom Sattel Wundsein,
nojyp ny jagbubik kbiJiyp äp yijyH eine
-HJ]
H U X I BHAOBI),
oui BpaatAyerb H3i-3a jioAett—
1) ßbiTb upHKptnjeHHMMt, npHCTasaTb — ange -
es ist noch ein Feind wegen des Nutzens und
heftet, festgehalten werden, hängen bleiben;
Schadens (d. h. um Etwas zu erwerben), er
äp aT TyTca iuäKcic KäpäK
HÜIJ
Taßap —
ny Häi{ noJiMa3a äp jagtuiuac aqap (Uig) KTO
erregt Feindseligkeiten der Männer wegen (K. B. 1 2 1 , 2 6 ) .
aepatan. BoäcKa, TOMJ neoSioAHuo pa3.iaq- j a g w J A u p (v) [Kas., von jagbu-t-Abip]
Hoe HMymecTBo, ec.10 H i n HMymecTBa,
JHOAB
cjrfcajiaTb, npH.itnjiHTb — zusammenkleben, an-
ue npBCTaioTi (T. e. He naTaion. npHB83auuo-
kleben, anheften, CTH) — wer Mannschaften hält, der braucht jagbiijbi (Uig.), von jagbi-i-iBi] verschiedene Habe, ist keine Habe da, so BOHHI — der Krieger; Häry Täp ämiTKil j a werden die Leute nicht festgehalten (K. B. gwybi KÖp äp O 1 - ^ ) ! cjymatt, Rani TOBO155,12). 2) (Kör.)
pHTi NPHCTABATB KT>
6epery — landen.
j a g t . u a (v) [ J M f V D (AT.), ^
^
(Uig.),
von jagbi-HJia]
höre, wie der Krieger spricht!
BOBHI>! —
(K. B. 81,34); ny Häijläp nilä äp jagugbi nojyp qepe3i HOHI
—
STO
qe-ioatin.
ATJIAETCH
BOII-
dadurch wird der Mann zu einem
BecTH BOHHy, BoesaTb — Krieg fuhren, bekrie-
Krieger (K. B. 86,28). gen; j a g h u a j a ßäpiiii (AT.) a Beji BoHHy — i j a g b i c (Uig.)] = jagbi3 ich habe Krieg geführt (A b. 2,4); ai äliK ny ßypbiii, TeHHbiB — braun, dunkel; jagbic j ä p Häcii{ jaghi.ia kajibik — TiläriHi uäpiuä ja»biJ! KÖK KyH ai 6iplä TYH — TöpäTii Ta^ypua Taktik! (Uig.) 0 3MKI>, npoTHBbca
xa-iajbik
ÖT
öxläK nyryH TemHyro
SEIUIO,
cH.ibHO CTpacTSMt, ue noAAaBaäca »ejiaHia»n>,
CHHee ueöo, cojiHue, Jiyuy N H O % COTBOPH.IT» om>,
ue CTpeMHCb k i HacjaatAeHiio! —oh Elik, diese
a TaKxe Bpesia 0 cnopo upoxoAamiü ceroAHaiumä
deine Gelüste feinde an, gieb dich nicht deinen
Aenb — die dunkle Erde, den blauen Himmel,
Wünschen hin und strebe nicht nach-GenüssenI
Sonne, Mond und die Nacht erschuf er, wie
(K. B. 150,31).
auch die Zeit, das vergängliche Heute (K. B.
j a g b u a H (v)
^
(Uig.), von jagbi
10,22); jagbic jäp binap
TOJAM
Kä6yp Kä-
Ain Teunaa sejua Hano.iHH.iacL uycKycoMi h
-i-jaH] cpasfaTtca — kämpfen; jagbuaHy Käi>ip j a -
oAtJiacb Kamjioporo — die dunkle Erde hat
gbi3biu ka^bik — jojiykja ny iniKä aT-öc
sich mit Mosebus gefüllt und kleidete sich in
kbii ca^bik!
Kampfer (K. B. 13,18); jagbic j ä p j a » b i j
cpaataacb
CBJILHO
CI
BTUMI
CTpaamuHi Bparoxi», npauecn (Bce) BT. asepTBy
Topgy jycKä naAbi — k b n a i apgbirabi jaT-
9T0MJ Atjiy, npoAaä nwymecTBo!—heftig kämpfe
Tbi xankai
äAi TeMHaa aesua npHB83aja
45
jagblMJIbl
jagwc 3ejieHuii uiejRi KX Jinuy
CBoeMy, KimücKÜi
passen, im Gegensatz stehen;
ny
AIH
Tili
RapaBaHi pa3ocuajii CBOH KUTaiicitie TOBapu—
(O-fcito- J M
die dunkle Erde hat vor ihr Antlitz grüne Seide
iiibi o.t — jagymiua3 ( j L i y u )
gebunden, die Karawane der Kitajer hat ihre
jakmi.I OJ — ny AIH iiyiijä niplä nipiHMiiri
chinesischen
Waaren
ausgebreitet
(K.
B.
14,4). 8
46
Äynjä Tili ( v > t l ^ J l i ) k a p i r ä r y joju.i
cäpn — jagbiuiMac i r ä r y MyHbi nil3ä T ä n — nipi3i jaßy3a nipi3i T ä 3 ä p — i r i niplä T y r c a
j a g b i c (v) [ K k i r . ]
Kia;i joji a3ap FL3TIRT, (Aopora) Btpti H H3UKT> (Aopora)
yromaTt — bewirthen. j a g b i c w 3 [ r P I f Y D ( A T - ) . von j a g b i - i - c b i 3 ]
Mipa
npoTHnoptiari
Apyn>
Apyry,
ecJiB oö1> Aoporn He Bpasiuyiorb MewAy coöoio,
6e3i BpaatAU — feindlos, ohne Feinde; j a g b i -
TO 3T0 npeKpacHO, coeAiiHeuie Btpu n mipa
C H 3 k a g a u b i M y k y n Maqa KöpTi 6e3i Bpa, OHa 6blBaeTT> n O J H O i i —
braun.
niedriger
^ajbim
ßypaa JoinaAb — ein braunes
[ ^ L ,
L m i ^ c £ (Osm. Ad.), von j a g
als diese alle leuchtet der Mond,
steht er mit der Sonne in Opposition, so wird er voll ( K . B . 16,7); jantbik uojiAbi TüpriHH,
-4-m] AO®Ab — der Regen; j a g b i m aJiTbiH^a kaji-
japyAbi a y y H — n a g b i n i c a j a p y A y p jagbiuica
M a k o c T a T t . c s UOAT. AOHSAEMI —
ö3yH cojiHne — qeTBepToe, (qep63i nero) mipi
im Regen
ste-
hen bleiben,
o c B t m a e T c a , HA K o r o OHO C M O T P H T I ,
OHO o c B t -
j a g b i n u b i [ ^ L i c L (Osm. Z.)]
m a e T i , ec.ra o n i (T. e. STOTI n p e A M e n ) CTOHTT.
AoatAJiHBMfi — regnerisch,
npoTBBi nero (cojHua) — der Vierte ist die
' j a g b i m (v) [ y / ^ - ^ (Uig.), von j a g b i - t - i u ]
Sonne, (durch sie) ist die Welt erhellt, wen
ÖBITT BO BpaHtA'b A p y n CT> ApyroMt, BpaatAO-
sie anschaut, den erleuchtet sie, wenn er ihr
B3TB tieiKAy COÖOH), ÖBLTB BT> Henpifl3HeHBUXl
gegenüber steht (K. B. 16,4).
OTHomemaxt, ne CXOAHTBCS — einander bekrie- j a g b u u b i [Kas., von jagbiM-+-Jibi] gen, gegen einander feindlich sein, sich ge-
.lacKOBbiii, npHBtTüHBbiü, ßjiaroBOJfluuH (o B o -
genseitig
r t ) — freundlich, entgegenkommend, wohlwol-
widersprechen,
nicht
zusammen
jakbiMJbik
47
lend, g ü t i g (von Gotl); 6 y OHI
oieHt
mich sehr
[Kas., von
JIACKOBOCTT,
=
Entgegenkom-
ynoTpeö-iaeMbie
aus M e h l
[^ui.^cL
;Kitpubiii, ölig;
jagbiMCbi
und
(Dsch.)]
=
Apyrt? —
^«JjJ
ACJ
ALJ
fett,
OTT> n p n r o p t . i a r o
Feind,
T t I
¿Jljlii
jagbu-k]
B03CTaTb,
^ ^ X i L
f
sich
Ta3apy —
npoTHBt
aJLj
(Bb.
der
^ j J j j
I (Bb. 2 7 6 , 8 )
J
}
Regen,
^l^cL
L
^
L
(Bb. 322,21)
ich kannte
aber
DOTOKH c j i e 3 i — d i e
(Dsch-)]
L * ^
MtcTO
^J,)
72,16)
Sohn
BI>
ja5
=
HA
cnnut
Stelle
auf
M
P>
Thrä-
Jegip
JOIMAH
dem
—
eine
Rücken
ne
^
des
6HJIO
ptrneHO,
HTO nxi> H 3 M l ; u 0 H e c K i a n a s i t p e H i a n o i i w a u
6biTb
jagip. jegip-t-Iik]
geriebenem Rücken j a g i l ö a i
[ ^ U L c L
(vom
[JACL
(Dsch.)]
(Dsch.)] =
TeMBOöypuit — ' j a g i m
durch-
Pferde),
j a g i l ö a i k y r n KaKaa-To m a u a — jagi3
ein
Vogel.
jagbra
dunkelbraun,
[ ^ r ^ c L ; (Dsch.), von j a g - H m ]
=
ja-
Heizen, Anzünden; n i q K ä
jagf
gbirn AoxtAb — a
j a g i m
1
jagy
aufVerrath;
S X ^ ß Y ,
=
[ T a r . , von
c i n p o T e p T o ü CUHHOIO (o j i o m a A u ) — m i t
des
^ ^ L i ^ c L
[Tar.]
j e g i p l i k
erheben
N Bowejib
OHT> 3 a a y M a . i l H3MTHHTB — e r s a n n
^ U )
heftiger
durchgeriebene
U l u g - B e g - M i r s a ; erhob sich gegen seinen V a t e r
^ J J I
ein
upoTepToe
MapaHuiaxi-Mapsa, oma
Miranschah-Mirsa,
und drang i n Hazara ein;
war
'j^gip
¿ l *.* »jj^WW«
cBoero
«wJjT
^ j j )
nenströme.
OHI c j t j a j i c a
\
0
ACojIjf
B03CTajb
^ j J y
herab-
o i e i i b n p o A O . i % H T e j b u u ä AOJKAb, HO a 3uajn>
«jegip
B36yiiTOBaTbca—
aufstehen,
ctiHi yjyrt-BeKi-M0p3!>i,
Pfeilen
Pferdes,
emy B p a r o M i — e r w u r d e s e i n F e i n d ; ¿ L J (jl^/Ä*
^«JJJÜ»
dschan;
iura
Kriege,
(Dsch.), von
(gegen Jemand);
es
Krieg;
Bpan-m
Eyxapubi
Feinde werden,
einen R e g e n von
ein
einen Talismann und lehrte ihn d e m M u l l a A l i -
den
zum
ÖHTBbl
T a j i H c n a n i h uayiM.n> eMy M y j u y A - i H - A ^ a n a —
Fette,
TeKe-TypKMeHaMH—die Bucharen sind mit
CAtJiaTbca s p a r o n i ,
rne.ii
talgig,
ci
(v) [ j ^ c L
Schlachtfelde
jaki
im
naAaen.
UOJTfc
Ha
s t a r k e r R e g e n fällt, so liess das H e e r auf d e m
BpaasayiorB
Tekke-Turkmenen
BecHoio
n y c T H J i o AoatAb C T p t ü b — w i e i m F r ü h j a h r
fallen;
—
Kam BOHCKO
H
bist du F e i n d oder F r e u n d ?
j j j J z l
TOJiy,
¿¿jjLJcaJL
W B
y ^ J ^ i
j l j j )
—
F e t t , die von
B p a n , BoiiHa; BpaataeoHbiä — d e r feindselig;
äf
H3T> »JKE
atiipa — d e r G e r u c h v o n a n g e b r a n n t e m j a g i
jagwH,
BapoAOMi
werden.
uac^sHbin
koky
an
werden
=
der R e g e n , das U n w e t t e r ;
HOAO6HO
(Osm.)]
ca.ibuuii,
(Dsch.), von j a g n - H ]
CBJIbHblft AOIKAB, TAKT
jagqaMyp
npocTbiiii
armen Leuten genossen j a j b i M C H
ausgeführt
jagwMJibi-i-Jbik]
(Osm.)] =
grobe Z w i e b ä c k e
[j^cL
¿JLJ L
[JYC*tcL
nicht
jayn AOXAb —
von
npocTbie c y x a p i i , npnroTOBJieHHbie caja,
j a g i k
jagiH
jagHMJibik.
jagbiMijyp
Abende
konnten.
AOßPONSEJATEJIB-
Wohlwollen. [Kas.,
nicht
b e s t i m m t , ob i h r e v e r r ä t h e r i s c h e n A b s i c h t e n
gegen
jagw&i-i-Jbik]
die F r e u n d l i c h k e i t , das
m e n , das
48
diesem
NPHBTT.IHBOCTB,
jagbiMjibUbik
j a g y
n c n o J H e H U BI Tora-Ute B e i e p i — es w a r
jagbiMjibi
e r ist
liebenswürdig,
j agMMjibik
CTBO —
iwiqa 6 i K
J i o 6 e 3 e H i c o MHOIO —
—
der R e g e n , das
[ ( ^ ¿ L
3ajHBi —
Regnen.
(Dsch.)]
die Bucht,
Bai.
[Kas., von j a k - + - y ]
Tonjeflie—das
Tonieuie neiKH —
das H e i z e n des
Ofens.
49
jagy —
2
j a g y [Tel. W . , vergl. j a g b i M J h i ]
3
j a g y (v) [ v S ^
A p y r i , MHJiocTb OTJioaiHJii (DT. CTopoity) noßpwii Tosapnim —
oösoÄHTejitHbiii — freundlich, umgänglich. (Uig.)] =
npn6jiH30TbCfl —
50
jagpik
das nahe
Verhältniss löste
der
Freund, das Mitleid hat bei Seite geschoben der
jauy
nahe kommen, sich
nähern;
KiMi TyTca nänläp ö3iHrä j a ß y k —
jagyAbi
gute Gafährte ( K . B . 'jagyT
183,i).
v - ^ f t i l ^ (Uig.)] =
jakyT
T i l ä r i , K ä p ä r i a H y k Koro 6enn 6 e p y n 6ÜH3KO
p y S n H i — der R u b i n (Chin.-Uig. W r t b . 6 8 , b);
KI
ceöf., Toro HtejiaHia 6JIB3KH ( K I nenojHe-
j a g y T TäK k b i c OJI K ö p T i l ä n n y j i g y g a ! cMOTpu,
Hiio), nee HeooxojiHMoe am Hero i i a r o i o B t — w e n
ouo PTÄKO K A K I p y o H H i J U S Toro, KTO we.iaeTb ero naiiTfl! — sieh! es ist selten wie ein R u b i n
die Fürsten sich nahe halten, dessen W ü n s c h e nähern
sich
Erfüllung)
(der
und
alles
für den, der es
ihm
N o t w e n d i g e ist bereit ( K . B . 6 4 , 1 4 ) ; j a g w g a jagy3a jaHaiH ajy!
finden will!
(K. B. 3 6 , 2 8 ) ;
aijyH k b i p T b i J K b i nojiAbi a . w y u ü i p jaatbik cako>apan k b u ^ b i j a g y T
KorAa O H I lipHöinwaeTca
aubi
no-
K I Bpary, Tor^a (OHT. r o B o p n n ) : a x o i y r o p t u ,
sepxHociL cero siipa ÖI.uia K B K I 3OJIOTO, co.nme
K a m njasia! — kommt er nahe an den Feind,
CAt.ia.io ee noAoßuoö ma(fipauy n pyonHy — die
(so sagt er): ich will brennen, wie eine F l a m -
Oberfläche dieser W e l t w a r w i e Gold, die Sonne
me! (K. B . 8 7 , 2 9 ) .
färbte (machte) sie wie Safran und
jagyk
[ ¿ Y D (
M-k] =
AT
-)>
(K. B.
(Uig.), von j a g y a
jayk, jyk, jaßyk
6jin3Kiii—nah; j a g y k ä p c ä p ä j i r y a g b i 6 ä p y p
jagyT
(v)
[ - $ > ¥ D (AT-)>
(Uig.),
von j a g y H - T ]
(AT.) 6jh3KO HtHBymie ÄawTT) xopouiyio Aam. —
npn6.in3iiTi> — nahe bringen;
die Nahewohnenden geben gute Spenden
a H ' i a jagyTbip
(Ka
Rubinen
161,7).
äpjiiui
i.ipak ß y ^ y i i y g
(AT.) 01111 T B K I npn-
7,13);
k a a a m j a T j a g y k k a jagbiHJibik y l ä !
6.iii3n.in K I ce6t Aa.ieKie uapoAbi — die fernen
(Uig.)
6yab oöxoAnTejbHbiMi CT. .ipystasm, n y -
Völker
haben sie sich so nahe gebracht
JKHJIH h 6ji03KHmh! — s e i umgänglich mit F r e u n -
5,21);
jagyrea
den, F r e m d e n und Nahen! ( K . B . 5 5 , 3 ) ; k a p a T y H j a p y k n y a r ä jakiwac j a g y k
näriurä
japaMbim
(Ka
marin
¿UT)!
(Uig.) Tem-
(Uig.) nycTt o n i
aony-
naa uoqb n cBtuitiii Aeiib He noAXOAan ( a p y n
C K a e n ÖJin3Ko K I cBoeiiy Kna3io (TOJII,KO) HOA-
K I Apyry) — die schwarze Nacht und der helle
xoAamnxi .iwjeii! — er möge seinem Fürsten
Tag
nur passende Menschen nahe k o m m e n lassen!
fallen nicht
zusammen
(K.
B.
80,20);
jagbiHßa j a g y k r a j a j a T näp apa —
Tyatäp
ä p 3 ä ö n K ä n y j i a p A H H i;öp-ä! (Uig.) Aaä H M I AOCTyni n e » A y
6jih3KHMH, 'iepe3i n u n
KOHTca r n t B i I
— unter den Nahen gieb du
ycno-
ihnen Zutritt, w e n n der Z o r n besänftigt wird, so geschieht es durch sie! ( K . B . 9 8 , 3 5 ) . jagykjiyk
in
der Nähe
ßjiimoe
joinaAH — das
ka-
Kreuz
des
Pferdes
(croupe de cheval). rji>li
befind- j a g p i k
jbipaTTbi j a g y k j t y k
Äara—nagbip3akjbigbm k o m i äray
(Osm. ungebr.), vergl. j a g b i p ,
jagpin]
jagpwk
HaxoAamiacfl 6JIH3KO — jagbiHJibik
HCTonHHKi — der Heizer, jagpbi
KpecTeui
(Uig.), von j a g y k
-t-Jiyk]
lich;
(K. B. 92,29). j a g y i h i [ K a s . , von j a g y - f - i b i ]
(Osm. Z . ) ] =
jagpik.
(Dsch. V . C . ) ]
1 ) (V.) rpeßeiiB — der K a m m .
a^ani
2 ) HypöaHi, Ha KOTopoMi K O J K T I Aposa n p y -
oTuomeuie C A t a j n AaJieKHMi 6.iH3Kiii
6 H T I M a c o — der Klotz, auf dem m a n Holz und Fleisch hackt.
4
51
jagpie —
j»5P
caiifeTKa, n - i a m e n ,
(Dsch-)i
i H
njeieeafl
JonaTRa — das Schulterblatt;
^ j J u J ¿,1
(Bb.
cTptJia oonajia B I jonaTRy
^.li
268,14)
Racum-Bena
—
ein Pfeil traf das Schulterblatt des K a s s i m - B e g ; ¿(.»iL
j i J ^ l
noAHtapHTt 6apaHbH
JonaTRB,
ITO6U r a j a n , BopoatBTb no HHHI — nach a n -
(Dsch.), von j a g p i H - * - q i ]
npeiCKa3aTejib no 6apaHbHHi> j o n a T R a m — J e mand, der aus angebrannten
Schulterblättern
uo-ioTeBue — die
Ser-
viette, das Handtuch, jagiay
[Kom.]
paella (?) (C. C . jaglaky
[y^lcL
noAxapeaBuä (Calc.
125). (Dsch.)]
bi uzest
Wrtb.
^
jaglagy
gebrannten Schulterblättern wahrsagen. jagpiHii [ j j ^ ^ c L
52
jagjbik
— in B u t t e r gebacken
jbjj). (Dsch.)]
KaRaa-TO Maat — eine Art S a l b e , jagjagy
(v) [ ¿ L ^ l c L
¿Jfi < ¿ U l
(S. S . ) ]
¿ L l U '
< J i l
%
wahrsagt. jaspy
[ > H V D (AT-).
jagjaH
vonja§-4-py]
jagpy
koH^ykTa
Käcpä
nocjt
Toro, K a m OHH nocejHJiacb B6JTO3H B I I — n a c h dem sie sich in ihrer Nähe niedergelassen ha-
[¿.^¿L,
ttuq^juiifuttj.,
ölen,
1 ) >ia3aTb x n p o H i , HaxacjHTb — einölen, mit
zu einer Speise hinzufügen; (Krm.)
okjyHaH
jagjia-
pacnaTUBaTb TtcTo — den T e i g
(Osm.) JbCTBTb, utJKHTb —
schmeicheln,
(v) [ K o i b . ] =
j a f j a (v) [ K ü ä r . Kumd., von j a f - » - j a ]
japa.
H-T] —
ein-
ölen, mit Fett einreiben lassen,
BecTH MeatAy co6oä
Boäuy — sich bekriegen,
gegen einander Krieg führen, jagjaöai
jagjBi
(Dsch.)] =
[Krm.
BoäHy, BoeBaTb — Krieg
führen,
habend, be-
jagijöai
Kom., ^ J c L ,
yXr)
fett, ölig, mit Butter oder Fett
[Tar.,
¿.^UL
(Dsch.
OT.)]
=
ist);
jaglaMimi ^ i / ^ L na-iem
cajioiii
o S u i a B Haua3tJBaTt e p e i nepBoä
ABIH,
ROTopyio
6ip
MyinTäp
2)
eines zum ersten Male auf die Jagd gegangenen
sauber.
bestreichen (vergl. P . d. C. p. 5 2 8 ) . [ u ^ L
(Osm.)]
(Osm.)
noKynaTeju.,
jagjbi KOTopuä
MBoro noKynaen. — ein Käufer, der viel kauft.
yöBJii oxoTHHKt — eine Sitte, den Mittelfinger
J ü n g l i n g s mit dem Fette des ersten Wildes zu
bereitet
y e r y ß a n i b i j a g j b i (Osm.) OBI 6oran>,
3ajKBToieHT> — e r ist reich, vermögend;
jag j a
be-
reitet; j a g j & i j ä u ä 3 (Osm.) OHT> nocTBHiaen.— er fastet (isst Nichts, was mit F e t t
kriegen.
jagjaiijw
be-
1 ) BMtiomiä » H p i , »npHbift, CKopoMHuB — Fett
3
Hiä
sich
schmutzen, sich fettig machen.
kajoliren. jaf ja
(v)
beschmieren,
(Osm.)]
2
jagla
Fett
j a g j a ß a i k y i i i i RaRaa-TO m a u a — ein Vogel.
mit dem Mangelholze auseinander rollen.
4
mit
j a f j a m (v) [ K ü ä r . , von j a f j a - t - m ]
2 ) Macjo H Htapi npnöaBBTb KI DBiut — F e t t
BecTH
sich
sacTaBHTb HanacjiTb, B T e p e n j r a p i
F e t t einreiben, einsalben.
3)
HaMa3aTi.cu nacjOHi, aajiapaTbca — sich ein-
yta^Xa^ax
(Osm.), pö t 7JM> (Krm.), von j a g - H j a ]
uak
(Osm.),
j a g l a T [ T a r . , ¿ J ^ l c L ; (Dsch. O s m . ) , von j a g j a
ben (K 5 ) . 'jagja
¿•«/^¿u.Si/l»^
¡ J O J K ^ N ' " ( K r m . ) , von j a g j a - t - e ]
uacynpoTHBT., B6J]033 — gegenüber, gegen, in der Nähe;
(v) [ j » J } l c L ,
rpa3uuü,
Beonpamuä
j a g j h i k [Krm., fra
",UL.C1
jayjbik
— schmutzig,
un-
¿ J c L (Uig.), ¿ I c L , (Osm.),
von
jag-t-jbik]
=
53
jagjiwkihi —
jagMa
54
1 ) ojaToifB, no^OTemie — das T u c h , T a s c h e n -
japbipiwak
tuch, Handtuch.
Wohlthaten
ocunaTb
öjaroAiflHianin
2 ) ( R . ) KaiecTBO nac.ta — die Eigenschaft d e r
j a g A b i p u a k o c u u a i b nyjiaira — m i t K u g e l n
B u t l e r , d e s O e l e s u . s. w .
überschütten.
überschütten;
— mit
kypinyH
ryplä
3 ) ( R . ) cocyAii A c e o a i u a T K o m , KorAa y m a y n e r o 3a60.1t.ra, HteHmHHbi d a j H CHHaro
HaaueaTb KpinKoe
njiaTKa
«uap-a^HmHpn»
nosfl3UBaHie (? IHT. j l »
^ ^ ^ I L J C —KOKeTJWBuä n p i e n i Ajiemnpa ?) — da
Alischir-Beg, wenn
er
Ohrenschmerzen
halte, ein T u c h umband, so nannten die F r a u e n das feste Umbinden e i n e s blauen T u c h e s N a r aliscbiri (? lies ^ ^ ¡ L l c j ü — d a s
Kokettiren
ä la Alischir ? ) . j a g f l b i p (v) [ K r m . K o m . , ¿ ^ j j i L ,
tuiqmj,p-
( O s m . ) , von j a g - + - Ä H p ]
Hajn.
CBtTJUMl),
KaKTi AHeHl!
-
der Spiegel
deiner Schönheit sich
befände, so w ü r d e sein G l a n z die W e l t d e s Nachts w i e a m T a g e e r l e u c h t e n . jagAyjyk
[¿^jjcl
(Dsch.), v o n j a g A y - t -
jbik] 1 ) öjecTamiü, C B i u t i i i — glänzend, hell. 2) (S. S.) ' ¿ L J J I
' j l J . ' L i - ' T e n j U M i c o cjaAKHMt BHHOMT) — Brod a u s B u t t e r t e i g , das w a r m m i t s ü s s e m W e i n
genossen
j a g q b i [ ¡ j f l (Osm.)] = jag?«
[Krm.,
^ L ,
jagijbi. Ä - « / ^ (Osm.)]
=
jagqbi
1 ) npoHSBecTH AO»Ab — R e g e n m a c h e n ; A j u a (Krm.)
ÖBIJIO 3epnaJ0
wird.
j a g T y [ ^ L (Dsch.)] = jafcry.
jagÄbipcbra!
CBtrfc
w e n n z w i s c h e n d e n Himmelslichtern ( S o n n e n -
njiaTOKT. — d a s T u c h ;
j o l c ^ l
aeöecHOMT.
H i p i H0HBE0 (cTOJlt »te
jagjbik
Ütfjl
bi
TBoeii KpacoTu, TorAa e r o 6 j i e c R i CAt-ia.ii-ÖLi
nycTb B o r a
nonuien.
AOXAbl — m ö g e Gott UDS e i n e n
Regen
schicken t
4>a6pHKaHTb Mac.ia, T o p r o B e m Mac-iaum — d e r Oelfabrikant, Oelhändler. \jagMa
(Osm.), =
pers. U * . ]
1 ) pa36oM, r p a ö e a s i — d e r R a u b , die P l ü n d e r u n g ;
2 ) HBcnoctuaTB RI H3O6BJI'H — in
reichem
j a g M a äTMäK r p a ö m — plündern; j a g M a j o k
Maasse
xaipjap
KA3AH-AA j ä ! He AYMAII » H T B HYALIN, AO-
überschütten,
überhäufen;
j a g i u a — jaxmbi.ii.ix
55
öpoMi! — denke nicht vom Gute Anderer zu
2
Kiö AOJHAb, MOKpbiä Tyniairb—ein feiner Regen,
leben!
ein feuchter Nebel; jagMyp jagap-KäH, Kyn-
2) OAHOKpantoe najeuie AoatAfl H.in naaeuie Ha
läp ßo.iMajib)! noKa ao®ab anen,
uoAoöie aojkas — die einmalige Handlung des
HflTt ropuinn! (docji.) — so lange es regnet,
Regnens.
muss man die Töpfe füllen! (Spr.); jagMyp
ja§Ma
¿r
1
kymy
^ (Uig.)]
jagiia näri KaateTca poAi THTy.na—scheint ein
pmaHKa (nirma) — der Regenpfeifer
(Vogel).
Titel zu sein; äAi jakuibi aiMbim ny jagMa j a g M y p Jim näri — kaMyk iinnä nilri jä^ÜMim öri!
uano Hanoü-
(Osm. Z.)]
AOHtAJiHBbJü, BJiajfinbiä — regnerisch, nass.
oneub xopoino roBopari. btott. flrMa-ßern, ero j a g M y p j y k 3name h yui npocTHpaioTCfl Ha Bct Ata!—sehr jyk]
(Osm.), von jagMyp-+-
gut hat dieser Jagma-begi gesprochen, sein
AoatAeBoä miauvb c i Kant0in0H0Mi>—der Regen-
Wissen und Verstand reichte zu allen Ge-
mantel, ein Regenmantel mit Kapuze.
schäften hin! (K. B. 68,5); Häry Aäp äHuriül j a g M y p i a (Osm.)] fi Cbrnan cöcläM0Ji0A0ä o.ieüb, MOÜOAO0 KpojiHKi. — ein junger
ny jagMa näri
Mim cocHi jäTlin öri! c.iyniaM, Kaub roBopan. Aoßpuii
Hirsch, ein junges Kaninchen.
flnia-ßern, ero yjn> niiojiut npoBtpH.ii jagMypcbi3 [ j - y ^ c l ; (Osm. Z.)] 6e3T> aoikas, cvxoh — ohne Regen, trocken,
cKa.iaiiHtia (iimi) c.iOBa! — höre, wie da spricht
der gute Jagma-begi, sein Verstand hat genüg- j a x (v) [ p o r a r (Kar. T.)] = j a k Ma3aib — beschmieren (H. 13,4). sam die gesprochenen Worte erprobt! (K. B. j a x a [Ad.] =
175,11). ¿ J U j (Osm.),
j a g j i a j a (v)
läKMäK yKJioHHTbca bt. CTopoHy, OTCTynaTb
von 'jagMa-i-Jia] rpaomt, pa36oiiuiraTb — plündern, rauben, jaguaijbi
jaka
BopoTHHKi — der Kragen; jaxacbiH kapbiga
(Osm.), von jagMa-i-ni]
rpaöme.ib — der Plünderer, Verwüster; ölyM
ott» At^a, onpaBAUBaTbca ueaHaeieMT. — einer Sache ausweichen, sich von einer Sache lossagen, Unkenntniss vorschützen.
jagjiaijbi cjiepTb, HCTpeÖHTejib — der Tod, jaxbiH [Ad.] = jakbm. jaxbiHJia (v) [Ad.] = jakbiiua. Vernichter. j a j M b i p [Osm.] =
j a g j i b i p j i b i k [Osm.] = j a g i i b i p i a [Osm.] = jagMyp
(Uig.), Jr
kL
jakbiiuaH.
jaxbiH.ibik [Ad.] = jakbiHjibik.
jagMypjbik.
j a x y [Ad.] =
jagwypia.
yiayiAup (Osm.), (Krm.)] =
j a x b i H j a H (v) [Ad.] =
jagMyp.
fru^Ji«.^
jakbi
(fioHTaHeJib — die Fontanelle.
(Dsch.), H ö J W jaxHbi [ ( j ü i (Osm.)] pary 03t, Maca h OBomeä ct. MacjiOMT. — ein
jaaigbip, ja^ßbip, jaqbip
AOWAb — der Regen; k a r a i jagMyp CMtubiii
Ragout aus Fleisch und Gemüse mit Oel.
Aoaub — ein heftiger Regen; jagMyp j a p t i j a x m b i [ i © n s j (Kar. L. T.)] = jakuibi Aoöpbiö, xopoiuifl — gut (H. 10,3). uic.ii AoasAb— es regnete; jagMyp "licTi äohsal jagMyp jaxinbijibix [ m ^ ü l l W (Kar. L. T.), von jaxmi-i-JTbik] = jaknibiJibik AiiiAi AOH>Ab uepecxaji'b — es hörte auf zu regAoßpoTa, xopomee cocToaHie 3AopoBba — die nen; jagMyp cagaHagbi JiHBeHb — der ströaiopocn-n. — der Regen sprühte;
mende Regen; almak Licjra/iaH jagMyp sie.i-
Güte, das Wohlsein (H. 21,13).
jaxrni — jaija
57
58
j a x r n i [ j j i ü (Dsch. Tar. O T . ) ] =
jakmu.
(HeoßxoaHMBie A-in 3Toro) — w e n Gott als F ü r -
j a x m i l a (v) [ ^ • ' ^ L i i ; (Dsch.)] =
jaknibuia
sten zur W e l t kommen lassen will, dem giebt
xopomo
nocTynan. — gut
verfahren,
er zuerst (alles Nöthige): Naturell, Sitte, Ver-
richtig
sland und Geist (K. B. 7 4 , 2 1 ) ;
handeln, gut ausführen, jahy
ßbijia y p y Kimi k a u
[Osm.]
(Osm.)] =
mauaua nia»ian0Tb a ( o t i 3Toro) BM3AopaBJiB-
qbii>yT
BaeTi — nach u n s e r e r Sitte lässt der K r a n k e
asHÄ'b — der J u d e . jahyÄi
den Schaman schamanisiren und wird (dadurch)
(Osm.)]
«baobckbihi 0Öpa30MT), no-HtHAOBCHH — auf j ü -
gesund;
dische
upaBairb HaniHXT> jiioAeM — nach den G e w o h n -
Weise,
jüdisch;
jaliyai
1) caHarora — die Synagoge;
haßpacti
j a q [Kom. Alt. B a r . ,
3 ) (Alt.) Btpa, BtpoHcnoBtAaHie — der Glaube,
pa — der christliche Glaube.
xapaK-
4 ) (Alt. Bar.) annAejiia — die S e u c h c , K r a n k -
T e p i , Mtic.ib — die S e e l e , der Gemüthszustand,
heit.
Charakter, Gedanke; j a k n i b i j a i j xoporaiä xaguter Charakter;
jaMaH j a i j
3
jai{ [ — ( U i g . ) ]
2 ) oöpa3i—die Art und W e i s e ; n y Ai-TOJUbi
=
jfiH
c j o u i — d e r Elephant (Uig.-Cliin. W r t b . 2 8 , b).
ÄypHoä xapaKTepi — ein schlechter Charakter.
arna jypUi
(Alt.) no
die Konfession; K p ä c r y j a q spHcriancKaa B t -
(Uig.)]
1) (Alt.) Äynia, AyuieBiioe cocToaHie,
paKiep't — ein
n i c T i q Kiatiiiiij jaqbiHÄa
heiten u n s e r e r Leute.
2) myiauoe Mt-
cto — ein Ort, wo viel Lärm ist. J
jaqw
ja3bu,nbi
(Alt.) no nauieMy oßwiaw öojbuoii 3acTaB.iaerb
y s u ! — weh! o weh! jahyx [ ^
nicTiq
kanua/tbin
s
j a q (v) [Alt. T e l . ] =
jaijbi
Maxau. pyKOH — mit der Hand w i n k e n .
n y j a t j btott. AB-tojiau ®n.n.
Tannin. 06pa30Mi utcKo.iLKO BpeueHH — dieser
4
j a i { (v) [ T e l . ] =
Ai-Toldy lebte in dieser Weise eine Zeit lang (K.
5
j a i { (v)
jaij. (Dsch. V.)]
B. 2 8 , 4 ) ; j a i j b i j a q T a j i y j i a p ö3yM, a i häKiM!
1) B03roptTbca, nocnu.TaTb — b r e n n e n , aullo-
i t o a casii Ätüiaiocb xopoiuBMi b i hobbixi Aajn. eMy njiioiy— er gab ihm eine neu werden, neue Kleider anziehen, Ohrfeige; jaqakka TajaHAM (Kkir.) oht> oöjio- jaijajibik [Kas., von jaqa-HJbik] KOTajca — er stützte sich auf den Ellenbogen. HOBOCTb — die Neuheit, das Neusein, 2) (Bar. Kas.) kocbki v ABepeä — der Thür- ' j a q a j ö a i [Tel., vergl. jagajöai] pfosten; jaqak agaibi id.
ihjkt. — der Zeisig.
3) (Uig.) CTpaHa CBtra — die Weltgegend;
2
jaqa.i6ai [Tel.] =
jaqajißai.
(Dsch.)] cäric jaijak (Chin.-Uig. Wrtb. 77, a) Bocemb j a q a i i g o6t cTopoHu — beide Seiten. CTpaHi) CBtTa — die acht Weltgegenden. 4) (Dsch.) optxi, KOKOCOBbift optxi — die jaqa3 [ j & L (Dsch.)] CBapJIHBblH, BOpqjHBUH, yrpKMblä, Cl AypUUMl Nuss, Kokusnuss; a c ^ j i * ¿ L j j & L J^l jliijl
pacnojioweHieMt Ayxa — zänkisch, mürrisch,
oht> oieut noxoati. na ajipo
von schlechter Laune.
KOKocoBaro optxa — es ist sehr ähnlich dem Kerne einer Kokusnuss (Bb. 170,2).
j a q a 3 l i k [ j J j & L (Dsch.), von jaqa3-wbik] yrpiouocTb, AypHoe pacnojioxenie Ayxa — das
jaijakaa (v) [Kas., von jaqak-i-Jia]
Mürrischsein, die schlechte Laune,
Ä9Tb nomeiHHy — eine Ohrfeige geben,
jaqam (v) [ ¿ » i f c L (Dsch.)]
jaqakjiay [Tara.]
npH6jH3HTtcfl Apyn. k i Apyry — sich einander
KocflKi Aßepn hÄJI oRua — die Seitenpfosten
nähern.
einer Thüre oder eines Fensters. jai[akjian (v) [Kas., von jaqak.ia-1-H] no.iyiHTb uomeinuy — eine Ohrfeige erhalten. jaqakJiaT (v) [Kas., von jaqak.ia-«-T] n03B0Jimb AaTb ce6t nomeiHuy, AOBecm ao to-
l
jaqbi
[Alt. Tel. Küär.,
(Uig.)]
=
jaqa, jaijbi, jaHbi, ja hobsjh — neu; jaqti j b u (Uig.-Chin. Wrtb. 15, b) Hobhh Toat. — das Neujahr; jaqu ai
ro, hto Äaiyn. nomeiiray — sich eine Ohrfeige
(Alt.) HOBuä Mtcam — der neue Monat; ai
geben lassen, Jemanden so aufbringen, dass er
jaqbi3bi (Alt.) npaßbiBawiuaa jyea —der zuneh-
eine Ohrfeige giebt.
mende Mond; Kya ai Töpr jaqbi noJW>i (Alt.)
jaqag
(Dsch.)] =
jatjak.
jaqap (v) [Bar. Kas., von jaqa-i-ap]
ceroAHa icTBepioe qnc.io jiyHbi— heute ist der Vierte des Monats; jaqbiAaq (Alt.) CHOBa—von
CA-fcJiaTbCH HOBbiMi», oöiioBHTbCfl — neu werden;
Neuem; jaqa apa^a (Alt.) bi HeAasuee Bpe-
sich etwas Neues anschaffen; ai jaqapAbi
Ma — neulich, in neuerer Zeit; äfli capn nojiyp
HacTynn.io iiOBO.iyme — es trat Neumond ein.
jaT
jaqapbt
(Uig-)]
( < L > L J J } J J
^ L j ^ u C ) jaqbi Kälryyi!
(Uig.) oieub xj'ao npnxoAHTca 'iy»OMy, HOBOMy
61
npnnejbiiyt — sehr hart kommt es dem Frem-
verzeichnet, wie ihr durch eure eigenen Feh-
den, dem Neuangekommenen
ler umgekommen seidl (Ka 10,24); Ö3i j a -
an!
(K. B.
27,25). * j a q b i [Tel.] =
qbiiTbi! (AT.) c a u i o h i npoBHHH.ica (eo36yjaqti.
abjh npoTBBT. Haci 6yHT&) — er hat sich selbst
" j a q b i (v) [Alt.]
vergangen (er erregte selbst gegen uns einen
1) « a n anaKi pyKow — einen Wink mit der
Aufstand) (K 20,10);
Hand geben.
j a q j y p naatbi (Uig.) rojoßa y nero KpyatBTca,
2) BojHTt B3aAi> h BnepeAi no mockoctb, to-
Roraa ohi bi cpeay ne3HaK0imeBi> — der Kopf schwindelt ihm, wenn er unter viele Fremde
und her streichen, schleifen (auf einem Streich-
tritt. (K. B. 27,24); ogbuky
riemen).
— Häryrä jaqbiJiMbim ajbiT-
(no DOBOAy) cbohxi oidhöoki! — wenn ein Dienender Fehler begeht, hat man ihn rufen zu
erneuern, sich verbessern.
lassen und über seine Fehler bekennen zu las-
jaqbip.
sen! (K.B. 32,28); jaqbMbin a n b i (Alt.) ohi
j a q b i p a k [Kkir.] OTomyTufi bi dopony, HaxoAamiflcH bi> cto-
AaJii npoMaxi H3i pywba—er hat fehlgeschossen;
poHt — zur Seite gebogen, seitwärts gele-
jaqbMbin nacTbi (AU.) ohi CTyirojn. mbmo —
gen.
er hat fehlgetreten; jaqbijjgaH n0J30M T a n n a ! (Alt.) h3bhhh, ecjiH a DpoBHHHJCfl! — verzeihe,
\ j a q w p T (v) [Alt., von jaqbip H-T] oöhobjsti., yjyqmaTb — erneuern, verbessern,
wenn ich einen Fehler begangen habe!
ausbessern, neu zurichten; äCKi TOHbiq ja-
j a ^ b u g a n (Tel.) ciyMacmeAiniB — verrückt.
qbipTbio Ki! OAtßaB dapyio rayoy, noiBHBBi
3
eel (uocji.) — ziehe den alten Pelz an, nach-
l
j a q b i p T (v) [Tel.] =
j a q w j a (v) [ 4 \ H D (AT-)> von j a q t i - t - j i a ] oöHOBHTb — erneuern;
' j a q b i p T [Alt.]
(Ui, d. 7) 06-
noBJiaa — erneuernd.
3ByKi — der Ton, Schall. jaqbipT [Tel.] =
jaqbui.
TOTiaci, HeAaBiio — soeben, unlängst. 2
jaqbipT.
j a q b i J i [Tel.] =
ä3i
j a q b i J i a [Alt., von jaqbi-+-Jia]
dem du ihn ausgebessert hast! (Spr.).
4
jaqbijraa
naao BeJtTb erouo3BaTb h aacTaBBTb oö^acHHTbca
oöhobhtics, yjyqmBTBCfl — neu werden, sich j a q w p (v) [Tel.] =
KäpäK
Taöykqbi
k y KäpäK.' (Uig.) ecin cjyssamiB npoBHUHTca,
jaqbi.
' j a q t i p (v) [Alt. Küär., von j a q b i - i - p ]
s
kaJbiH jaT a p a Kip3ä
iHTb — an! einem flachen Gegenstande hin
* j a q b i (v) [Tel.] =
2
62
j a i j h i — jaqbi.iaHgi.inJ
' j a q b i J i a H (v) [Alt. Tel.] =
jaqbipT.
j a q , jaqbi
1) B3AaBaTb 3ByKi>, np0U3B0ABTb myjn. — einen
j a q b i p T T y [Alt., von jaqbipT-+-Ty] HMtiomiä 3ByKt, rpouKo 3Byqamiä — tönend,
Ton von sich geben, krachen, knallen, tönen.
was einen Ton von sich giebt, laut schallend.
2) pa3AaBaTbca — wiederhallen.
V j a q b i i (v) [Alt. Küär. Tel. Kom. Kas., J ^ D j a q b u a H (v) [Tel ] = (AT.),
»so — der Wiederhall, das Echo.
(Krm.)] OfflHÖHTtcfl, CAtJaTb oniHÖKy, AaTb nposiaii — sich
verirren,
jaijbuatf.
(Uig.), ¿ J L p ö ^ j w ' j a q b i i a H b i m [Alt. Tel.]
Fehler
begehen,
verfehlen;
j a q b u b i n ölcyKyqiH jäMä ßyiua ypTyMl
2
jai{biJiaHbini (v) [Tel.] =
jaqwjiaH
B3AaBaTb 8xo — wiedertönen, ein Echo geben.
(AT.) o tomi, Rani bu no coßcTBeaHoB buh! j a q b i i a H y [Tel.] = yMepjro, a 3A^cb Bce Haracaiil—ich habe hier j a i f b u i a H j j b m i [Alt.]
jaijbijiaHbmi.
63
64
janMJiaiufcip — j a i j b i 3 a k T y cjiaöoe 3X0 — ein kleiner, schwacher Wieder-
' j a i j b i J i H a k [Alt., von j a i j b i j i - i - q a k ] oimiöoqHbiii — fehlerhaft.
liall. j a n i . i J i a i u b i p (v) [Alt., von jai[bijian~t-Ai>ip]
^ a i j b i J i ä k [Tel.] =
upoHSBecru 3bjki — einen Ton, Schall hervor- j a n b i J i q ä H [Tel.] =
' j a q b i J i b i [Alt. Tel., von j a i j b i J - i - H b i ]
bringen, erzeugen.
oinnöKa — der Fehler.
j a i { b i j a w i . i [Tel., von j a i j b u n - a - i - q b i ] ouiiißaiomiiica, rptuiuaKi — der einen Fehler
s
j a q b i J i i b i [Tel.] =
jaijbijiqbi.
begeht, der Sünder (Miss.).
j a i j b U i b i M [Tel.] =
jaqbMHbi.
jai[bijibim
[Kas., (ji-lXL (Osm.), von
-i-iu] =
j a q b n j a i j b u q b i M A y [Tel., von j a i i b u i q b i M - i - j y ] ouiBÖoiubiü — fehlerhaft, was Fehler verur-
jaHbUbim
sacht.
1) omnÖKa — der Fehler, Irrthum. 2)
(Osm. R.)
iieBtpiibiii,
nenpaBHjibULiü —
j a i f b u g a H [Bar., von j a i j b u - i - g a n ]
falsch, unrichtig.
ouiiioaioiuiiicn, ntjiatomiii ouihökii — der Fehler
3) (0>m. R.) y;i;acnuii, CTpaiuHbiii — schreck-
macht, fehlerhaft, j a i i b u i g b i [Bar.] =
lich, ungeheuer.
4) (Osm. R.) poät>, cuocoöi Bnaaauia b i ouihö- j a i j b u g b u y [Bar.] = uy — die Art und Weise einen Fehler zu be-
jaiibiji'ibrvi/ty.
TOJitKO oahhi, eABHCTBeiiHbitt — nur einer, ein einziger, allein; n i p j a q b i c Kimi T0JibK0 oahiii
jaitbi-
qejioBtKt — nur ein einziger Mensch;
.ibiuibik
cäH
janbic KäUii[-6ä? oahui-jih t u upnuie-n.? —
0UMÖK3, 3aö.iya>AeHie — der Fehler, Irrthum, jaiibuy
jaqbuibi.
' j a q w c [Alt. Tub. Kiiär. T e l . ]
gehen. j a i i M . i b i m a b i k [ j l i & L ; (Osm. R )] =
bist du allein gekommen? jaqbic Mypry cöc
[Tel.]
a i i k a n noJi3aij! ec,in-6bi t u npoB3Heci> T0JibK0
oiiniöua — das Irren, der Irrthum, Fehler.
OAuy MOJiDTByl — wenn du nur ein Gebet g e -
j a u M j y k [ J , J > | D (AT.)] ouiijöua, upecTyu-iüiiie — der Fehler, das Ver-
sprochen hättest! kapa j aijbic coBctun. oabhi—
gehen; 6 i 3 r ä jai[buiykbiii y q y i d BC-iliACTBie
ganz allein.
ero upecTyu.ieHia
liponiBT, n a c i ! — wegen
seiner Vergehen gegen uns! (K 1 9 , 3 ) .
2
1) 3aCTaBIITI) OHIIlÖHTLCa, 6blTb BIIUOBaTblMt Bl
jai{bic [Tel.] =
jaqbic.
j a i j b i c k a [Küär., von jaqbic-»-ka] TOJbKO oahui — nur einer, allein.
' j a i i b u x (v) [All. Kör., von jai[biJi-+-T]
' j a i j b i c k a H [Alt. Tel., von j a ^ b i c - t - k a i i ]
oiiiilÖKax-b Äpynixt — Fehler begehen lassen,
coBctMi» oahht> — ganz allein;
schuld sein, dass Jemand einen Fehler begeht.
qbickaii noJiAbi CTapnin. ocrajicn oahht. — der
anuibijak ja-
2) (Osm. R.) 3acTa&iiTE> ouiHÖiiTbc/i — Fehler
Alte blieb ganz allein; a^bi j a q b i c k a H jaHbin
begehen lassen.
KäUi -lornaAb B03Bpain.iacb äomoh oAiia (6e3t
3) (Osm. R.) pacuo.ioüiiiTb (>rro) napo'iHo ne-
xo3HHHa) — das Pferd kehrte ganz allein (d. h. ohne seinen Herrn) nach Hause zurück.
cnsnierpimuo — Etwas absichtlich ohne Sym2
metrie aufstellen. 2
jaqbumk. jaijbijqak.
jai[i»i.iT (v) [Tel.] = Mai
CKoporoBQpKa — das Sprichwort.
jai[bickan.
j a i } i » i 3 a k [Tel., von j a n b i c - i - a k ]
jaiibUT.
jai{bUTMai,i [ ^ L & L (Osm. R.)] =
j a i [ b i c k a u [Tel.] =
jaHbUT-
eAiiiicTBeiinbiii — das einzige, alleinige. j a i { b i 3 a k T y [Tel., von j a i j b i 3 a k - + - j i y ]
hto TQJibKo oahui pa3i BCTptqaeTca, oahho-
jaqhisbijia
65
66
—jaurbim
niB — was nur einmal da ist, ganz allein da- j a i j k y [ y £ L
j a i j g a p a [Tüm., von j a H ]
j a i { b i 3 t i j i a [Tel., von jaqbic-i-Jia] coBctMi oabhi — ganz allein.
nyasoB, HenpHHaAjeatamiä kt> cemeiicTBy, Henpa-
j a q b i 3 b u i b i k [Tel., von j a q b i c - H J b i k ] eAHBCTBO, cooTBtTCTBeHHOCTb — die
l a c T H u ä — e i n Fremder, ein Mensch, der nicht Einheit,
Uebereinstimmnng, Gleichheit.
zur Familie gehört, ein Uobetheiligter. j a q g a p T [Kür., vergl. j a q k a p b i ]
j a i { b i 3 b i J b i k T y [Tel., von j a q w g b U b i k - t - J i y ] 1
Ja?i
2
j e n i [Tar.] =
(Osch.)] =
bt, cTopoHt — seitwärts, j a q g w [ J ^ ^ . (Ad.), von jait-t-gbi]
cooTBtTCTByioiuifi — übereinstimmend.
noHtapb—der Brand, das Schadenfeuer; jaijgbi
jaijbi
T y m T y 3aroptJoct — es ist ein Brand ent-
hob&iS, CBtxiä — neu, frisch.
standen.
jaijbi
HOBhifl — neu; jeiji j i l bobmb roju> — das Neu-
' j a q r b i p [Tob. Kas.] = Ao»Ab — der
jahr. 1
j a i j i l (v) [ ¿ j i ^ l ; (Dsch.)] =
2
j e i { i l (v) [Tar. O T . ]
2
mejn
j a t j r t i p (v) [Kas.]
derhallen.
3xo — das Echo, der Wiederhall,
(Dsch.)]
Ha Koro, uoApaataTb
Komy —
Je- j a i j r b i p a k j i b i [Kas., von jaijrbipak-t-Jibi] pa3Aaiomiiica,
mandem gleichen, es Jemand gleich thun.
3B0HKiü — laut
tönend,
einen
lauten Schall von sich gebend.
j e i j i l g a k [Tar., von j e i p l - t - g a k ]
'ja^rwpT
oinHÖoHHUH — fehlerhaft. ja^ilTMai [^UdUul
jayAH
j a i j r b i p a k [Kas., von j a q r b i p - f - a k ]
0ÖH0BJiflTbCfl — sich erneuern.
noxoAHTt
Regen; j a q b i p
3By4aTi., pa3AaBaTtca — tünen, schallen, wie-
ouiHoaTbca— sich irren, einen Fehler begehen,
j a n i l a (v) [ ¿ . ^ U l L
j a u M y p , jaiagbip
AoxAb — es regnete.
jaqbiJi, je^il.
' j a i j i l a (v) [ j V ^ U j L (Dsch.), von jaqi-t-Jia] 2
(Dsch.)]
8xo — das Echo,
stehend.
[Kas.]
3bohi — der Ton, Schall.
(Dsch.)]
1 ) HenoiiaTHoe cjobo, aara^Ka — ein unver-
2
j a q r b i p T (v) [Kas., von j a i [ r b i p - t - x ]
ständliches, dunkles Wort, ein Räthsel.
1) 3acTaBHTb 3BynaTb — ertönen lassen.
2 ) co6ja3HHTe.iL — der Verführer, Betrüger.
2) B3AaB3Tb
j e q i U y p (v) [Tar.] Becra bt> 3a6jy»AeHie — in die Irre führen, Fehler hervorrufen. j a q i T (v) [ ¿ ^ J j L
jeqilAyp.
j a q i m [^^iZXiL (Dsch.)] 8
npaniejit!
men, Schleifstein.
jaijkapi
—
ich
3a6jy»AeHie,
[ ^ J U X I L (Dsch.), von j a m - k a p b i ] j^^-ilL
^jjUXlL
öpocaTb bt. CTopoHy — auf die Seite werfen.
küaim! bin
ganz
a to.ii.ko oahht. allein
gekom-
men! ^ j a q r b i m [Kas.] =
jaqy.
bt> cTopoHy — zur Seite;
OÄHHOKiä—vereinzelt; 6ip jai{rbi3 Kjaii TOJtKO
MiH j a q r b i 3 - g b m a
janbi-»-y]
öpyci, peMeHb ajs Tonern« — der Streichrie-
[Tel.] =
derhall erregen, lärmen.
OABHb MejOBiKT» — nur ein einziger Mensch;
oniHÖKa — der Fehler, Irrthum,
•Jaitf
npOI13BOJHTI> 3X0, A.IO-
j a i { r b i 3 [Kas.]
(Dsch.)] =
' j a i j y [Alt. Tel., von
3ByKTi,
naTb—einen Ton von sich geben, einen W i e -
jai{Jibim
oniHÖKa —
das Versehen,
der
Fehler; j a u r b i m ä i r r i oht» onmoca, obt> HeBtpHo CKa3a.ib — er hat sich versehen, nicht richtig gesprochen; j a q r b i i n k a ß p a k i i a ! 5
ue
68
jai[ri.im —,jai[jir,i lujbili
G7
BBOAII BT> 3a6.iyH>Aciiiel — führe uns nicht in die j a q j i a M [Korn.] pe30HaHCi — der Wiederhall,
Irre!
jaqjbik
'-jaiin.iui (v) [Kas.] ouinoiiTbCH, 3au.iyaiAaTLca — Fehler begehen,
(Uig.), von jaq-t-Jbik]
HMtroiuiii H3BtcTBoe CB0ÜCTB0—eine bestimmte
sich irren; i;juri öy.ica jaijrbimap le.ioB-fcKy
Eigenschaft habend; ny jaqjbik MäliKui n y -
cBoiicTBeimo ouinoaTbCfl (uoc.i.) — der Mensch
AyHJiap cäßäp
irrt sicli immer (Spr.).
Hbie—einen solchen Fürsten lieben die Unter-
thanen (K. B. 6,18); ny j a q j b i k
j a i j r b i u i a k [Kas. get.] pacuopHjnTe.it,
Tanoro napa jHoöarb nojuaH-
uoueniTe.n>,
iiaACHOTpiunKt
jbiJibiuAbi
anyu
«ipi
TaßygbiH
corptoaeTca
TSKOB
einen derartigen
Dienst
HaÄi. ceMbeii—der Verfüger, Kurator, Aufseher
cjyaioo«) — durch
über eine Familie.
wurde die Welt erwärmt (K. B. 15,2);
j a i j r b i m T h i p (v) [Kas., von jaqn>iui-*-Tbip]
"ri-
läKKä Tärip OJI ny j a q j i n k niati Tanoä i e -
BBecTH BI> 3aöiiyH!Aeuie — in die Irre führen,
joBtKi AocTHraerb CBOHXT. aceaauiii — ein der-
zu Fehlern verleiten,
artiger Mensch erreicht seine Wünsche (K. B.
jaqry [ ^ L
(Dsch.)] =
jaqy, jaqky
3X0 — das Echo, der Wiederhall, j a i j r y p (v) [Bar.] =
aijyHAa uä jaijJbik äpäH TokTbi
r i ! — sieh, was für Männer sind in dieser
jaqrbip
3Byia'rt (o 3ByKl>, ro.ioet) — tönen (von einem
Welt geboren! (K. B. 18,iö). jaqjibim
Rufe, einer Stimme), j a i j r y p T (v) [Bar.] =
21,19);
Köp! cnoTpn, Kanie «yxii poAH.nicb na cBt-
[^i-JÜL, i ^ i a i
(Krm.),
jaqi'bipT
noAan. ro-ioci. — seine Stimme ertönen las-
von j a i j b u - i - i i i ]
=
C^N
1
jaijbiin,
jaipyk 1) oumÖKa, 3aö.iyMiAenie —der Fehler, Irrthum,
sen. j a i i r y c [Bar.] =
jai[übiiii aipanuak o6iianyTi>, BBecrii BT. aa-
jai{rbi3.
o.iyiKAeiiie—täuschen, in die Irre führen; jaij-
j a i i r y c k a [Bar.] o AH tili, casn, uo cco'6 — allein, ganz allein;
.ibiui Tyuiak y-uiMTb
jaijrycka kajubiM a ociajcs OAMHI — ich
Lüge ertappen. Bapnak ouiHÖHibca Aßepwo — sich in der Thür irren; jaipLiin kany
BlipnTb BT> — glauben an.
Hajiiuak BopoBaTt —
einen Diebstahl begehen; jaij-ibiui 6ip aiasibi
j a n p a (v) [Alt.] 3B0Hnri. — klingen,
tönen, läuten
HacHJibCTByiomiii, r p y o u i i qeJioBtui —
waltthätiger, grober
(intr.). j a i j p a k [Alt., von jaijpa-i-k]
ein g e -
Mensch; jaqjibim
6a-
k b i M b i BHtiomiii rposHbiii B3MHAI — eine drohende Miene habend.
3Bf nauiiii — tönend. j a q p a T (v) [Alt., von jaijpan-T] npoii3BecTii 3BYKT> — einen Ton, Klang hervor-
jaqjibiiiijibi [ ^ L i J T l j , ku/bfj^^jj^ (Osm.), von jaqjibiin-i-jibi] 0inHÖ04Hbiii,
bringen,
Do.nibiii ouinÖKaMn — fehlerhaft,
voller Fehler.
j a i j p b i k [Bar.]
jaijJibiuiJii.ik [ j J L L j r L ,
KOCTB — der K n o c h e n ,
j a q l a [^LXiL (Dsch.)] =
BO .IJKH — bei einer
2) omnöoHHhiii — fehlerhaft; jaipbiiii kanyja
blieb ganz allein zurück. j a i { n a (v) [Bar., von jaij-HJia]
3ByiaTb,
(Osm.),
janlik
iioxoiKiii, Kant — ähnlich, wie.
fr APËBHOCTH
KOMAÏUAPI
das Geschaffene, Ge-
Geschöpfe.
AHbisapi — der frühere Kommandant der Jani-
tscharen; jaja 6äi les plus anciens officiers des jajagaH [Tel.] = jajagaH. janissaires, possesseurs d'un 6äiliK ou bénéfice jajagla filc^L (Dsch.)] = jajayja. jajaq (Dsch.), von jai] (B. d. M. Il, 874). j aj a (v) [Alt. Leb. Kiià'r., vergl. mong. û"">'v] mapoKÜi — breit, weit. LL, tiymi (Osm. Dsch.), 1 ) TBopiiTb, co3AaßaTb — schaffen, erschaffen; 'jajaH
4
(Kar.
T . L ) ] = jajay
n y j a p b i k T b i j a j a n Typgati K y a a i B o n , co-
1) ntuiKOMi — zu Fuss; jajan riuiäK, jypy-
3ÄaiejiB cero mipa — Gott, der diese Welt geschaffen hat.
MäK
2) HcnojHBTb, coBepiuBTL, OKOH'IBTL — vollfüh-
ka.inak ocTaTtca ues'b 3ac.iyn> — ohne Ver-
ren, ausführen, durchführen, beendigen.
dienste bleiben.
BTTH
ntuiKOMi. — zu Fuss gehen; jajan
jaja (v) [Tel. Koib. Ktsch.] = jaja.
2) ntiueiOÄT. — der Fussgänger; jajan äci.'äpi
jajay [Bar. Kas.] =
utxoTa —
jajak, jaaag, ja3ak,
3) (Kar.) cowra,
jajag, jaja
—
der Soldat, Krie-
4) (R.) Heöojiwiioro 3na'ifcHia, Ma.iontHHo; ae-
upnmejn. — er ist zu Fuss gekommen.
2) utuiexoAT. — der Fussgänger,
JIOBKO
(uap.) — von kleiner Bedeutung, \on
geringem Wertlie; ohne Fertigkeit (adverbiell).
j a j a y J i a (v) [Bar. Kas., von j a j a y - H j a ] HTTH U Ï N I K O M I . —
BOHHI
ger (H. 19,112).
1) ntuiKOMi. —zu Fuss; jajay Käl/ü OHT. utrnKOMT.
die Fusstruppen.
a
zu Fuss gehen,
jajaH [Tel., von jaja]
jajayjbik [Bar., von jajayn-Jibik]
coTBopeaie — die Erschaffung,
"jajän [Tel.]
iitiuexoncTBo — das Zufussgehen.
HornJia — das Grabmal.
jajayjiy [Bar., von jajay-njy] 4
utuiexoÄT. — der Fussgänger,
jajäö [Koib. Ktsch.] = jajagaa 1) C03ÄaiejiF., TBopeui — der Schöpfer, Gott.
'jajak [piON'' (Kar. T. L.)] = jaijak mena — die Backe, Wange; pycBaübik-öbiJia
2) co3Äauie, TBapt — das Geschöpf, das Ge-
waTTbuap jajakjiapbiMHbi CT> HacMtumow oue
schaffene.
—mit Verhöhnung zerschlu- jajaT [v-S^i. (Uig.)J 3HaneHie Heacuoe, BCTptHaeTca ÄBUJKALI B I gen sie meine Wangen (H. 16,io). 2 KyAaTKy-BBjnKt — Bedeutung nicht klar, tritt jajak [¿II (Dsch.) | = jajay. PASÖHJH
MOH M E K H
jajakla
zweimal im Kudatku-Bilik auf; jajaT uap
(Dsch.)] ^ jajayja.
jajaklik [¿iiLL (Dsch.)] = jajayjbi, ja-
nyjKyk i^-ji) uäpry aiibik yjiapga Täqiui!
jayjibik.
OHH npHcyTCTByHvn» (OHH BI liOMOiub Teöt?) Koraa
jajakitbi [Kom., yyacci G. C. 103] ((laöpHKaurt jiyKOBt — der Bogenmacher.
npH.\0AFLT'b
jajäu
[Alt. Leb., von jaja-«-gaH]
u yxoAart nocjiaimnKn, N I T B T BjeneTb
3a co6o» rnoe-ib, TU jicpiKn HXT. CTopony! —sie
jajag [¿LL (Dsch.)] == jajay. jajagaH
(jL vliLL) jajiaßai Käliui ra xiapbiiu —
—
haben Zutritt (sind dir eine Hülfe ?), wenn die Gesandten kommen und gehen, Zorn bringt
jajaibi
75
Verderben, du sei auf ibrer Seite!
— j a j wiiAbip
(K. B.
76
5 ) (Osm.) naAKa a j h cÖHBaaifl nacja — der
92,18); jagbiH^a j a g y k r a j a j a T n a p ( O L L
Butterschläger, das Butterfass.
lj L) a p a — Tyacäp ( j L i y ) äp3ä önitä n y - » j a j b i k [Tel.] = japAbiu Küpä ueamy öjihskhuii h npnöJiHseH-
3
'jajbik.
j a j w k (v) [Bar. Alt. Leb.]
HblMH eCTb HXt HOCpeABHieCTBO (?), eCJH rHlBl
1) (Alt. Leb.) itTo HacTaen» — der Sommer
y.iawetcfl, t o 9to ott> hhxi — sie sind Ver-
entsteht, es wird Sommer.
mittler (?) zwischen den Nahen und Nächst-
2 ) pa3iacHHTbca (0 noroAt) — sich aufheitern (vom Wetter), warm werden.
stehenden, wenn der Zorn nachlässt, so kommt das von ihnen (K. B. 98,35). j a j a i b i [Koib. Ktsch., von j a j a - t - q b i ] co3AaTejb, TBopem,
4
j a j b i k (v) [Tel.] =
5
j a j b i k [K J S .]
jajbik.
ua.iBBt — der Schlei (ein Fisch).
B o r t — der Schöpfer,
j a j w k T a H (v) [Tel., von j a j b i k - » - j a - t - H ]
Gott.
BucTynaTb, pa3JiBBaTbca (0 BOAt) — über die
j a j a M [Alt.] TBopeHie — die Schöpfung, das Erschaffen, ' j a j b i k [Alt. Leb.,
Ufer treten (vom Wasser), uberschwemmen. j a j b i k T b i p (v) [Tel., von 8 j a j b i k - t - T b i p ]
¿ ¿ L ^ m t
npoH3secTH jtTo — den Sommer machen, den
(Osm. Krm. Dsch.), von j a i ] 1) pa30CTJiauHuS,
Sommer hervorbringen,
pa3JiHBaK>wi0ca — ausge- j a j b i f [Leb. Küär.] =
breitet.
j a j a y , jajaH
ntmuoMi — zu Fuss.
2) (Uig. statt j a j b i g ?) UB3Kiä, raAKiä — niedrig, schlecht (von dieser bösen Welt); j a j b i k
l
jajtIH [¿^¡^
bu
a ß l (Osm.), vergl. j a j b i k ]
j a j b i a 6ajbigbi poAT> ceMi'H — eine Lachsart.
Äyöjä MäH^iu ä ß y p a i jy3iH! raAKiii Mipi ot- * j a j b i H (v) [Alt. Leb. Kir., j j J ^ L (Osm.), von BopaHHBaeTca oti> Mena! — diese niedrige Welt
jai-HH]
hat von mir ihr Antlitz abgewendet! (K. B.
1) pascTHjaTtca, pacnpocipaHBTtca — sich aus-
46,28); j a j b i k
Ay H jä äp3äl kyAbi
breiten, auseinanderfliessen, auseinanderfallen;
ä ö p i l y p ! neroAHoe ciacTie raiKaro mipa Bce
apkaAagbi l a i b i u j a j b i a g a u a j g a e b u i ! ateaa
MtHaeTca!
dieser
mos ci> pacnycTHBinHHHca no c n a u t Bojocaua! —
(K. B.
du, meine Frau, mit auf dem Rücken losge-
100,34); jaHa k b u g b i äp3äl kbUbiH^bi j a -
lassenen Haaren; j a i KäläT jajtiHbin! h a b t i
— das
schlechte
niedrigen Welt wendet
Glück
sich stetsl
j b i k ! npnpoAaea HerOAHaa,
nocTynKH
ea raAKa!
AtTo h pacnpocTpaHaeTca! — es kommt der
—ihr Naturell ist untauglich, ihr Thun niedrig!
Sommer und breitet sich aus!
(K. B. 101,7); ny Aynjä kyAMHga biHaHMa
2) (R.) öpociTbca aa3aAi> h j h bt> CTopouy —
ajbik — bmaHicbic Typyp, Köp, kbuibiHybi
zurück oder zur Seite stürzen.
j a j b i k ! He Btpb ciacriio aToro mipa, nocTynKH
3) j(R.) OTBpaTHTbca ( o t i lero-iHÖo CTpaumaro
ero, CMOTpn, He toauu, 11 ohi He 3ac.iy®HBaeTi
0 oa3axi)
AOBtpia! — traue nicht dem Glücke dieser
Schrecklichem von den Augen gesagt).
— sich
abwenden
(von
etwas
Welt, sie ist unzuverlässig und ihr Thun ist j a j bin Tbl [Tel.] niedrig! (K. B. 146,26). 3) (Alt.) QOBep.tHOCTb
BOAbl,
iiosioh — das Spühlwasser. pa3JHBT> boau — j a j b i H A b i p (v)
(Osm. R.)]
die Wasserfläche, Ueberschwemmung.
3aCT3BBTb ÖpOCHTBCfl Ha3aAl HJH Bfc CTOpOHy —
4 ) (Dsch.) p t a YpaJii — der Uralfluss.
Jemand zurück oder zur Seite stürzen lassen.
77
j a.jhI * —
' j a j t u r (?) [Alt. T e l . Leb. K ü ä r . , t r ^ .¿JLL,
(Uig.),
h u y ^ f J a , ^ (Osm. K r m . ) ,
TajiaHuiBBbiB — talentvoll, j a j y i b i [Tel., von j a j y - i - q b i ]
(Kar.L.T.)]
T B o p e m , E o n . — der Schöpfer, Gott,
1 ) 6uTb pa3CTHjaeHUBT,, pacnpocTpaueHHbiH'b,
j a j a k [Koib.] =
pa3JHTUMi, ßbiTb pacuymeHH[JMi> — ausgebreitet, überschwemmt sein, entfallet sein;
koui
j a j b U A B I (Alt.) BblOKl CABHHyjICfl ( c i MtCTa) — die Last (auf dem Rücken sich
verschoben;
des Pferdes)
c y jajbMAM
jai, ja, jaja
•lyin. — der Bogen (zum Schiessen). l
j a H [Alt. T e l . Küär. T a r . Krm. Kas.,
¿,L,
(Osm. Dsch. O T . ) , ftfi ( K a r . L . T . ) j
hat
1 ) cTopoHa — die Seite; jaiibiH/;a B03.it ue-
p1;Kii paajH-
ro — neben ihm; j a i i b m a kt> Hesiy — zu ihm;
JiBCb—die Flüsse sind über die Ufer getreten.
jaHbiHaii
2 ) (Uig. statt jaAbiJi) j a j b U M h i i n t y p y p oho
her, \on ihm her; MäHii{ j a H b i M j a (All.) nos.it
pacnpocTpaiiHJioct — es
wenn — neben mir;
(K. B. s
78
jaii
hat sich
ausgebreitet
6ipj.iji!
3,18).
j a j b u (v) [ T e l . K t s c h . ] =
jajbu.
(Alt.) o r t Hero — von seiner
Min c i i j a ya
Seite
jaiiMMiian
h jia.rb T e ö t ;hto ott> ceual —
(Kas.)
ich habe dir dies von mir aus gegeben! y ciHiij
j a j b U b i M [ ^ J L L , ^JLL (Osm. R . ) ]
jaiibina
Kirr!
OHb iiepeme.n. na tboio
(Kas.)
1 ) pa3CTHjauie (oAnoKp.) — das einmalige Aus-
CTopoHy- er ist auf deine Seite übergegangen;
breiten.
j a n j a i i a (Osm.) üjM3ko ,ipyn. kt. apyry — dicht
2 ) 3a.ini — die Salve, jajbux
(v) [ ¿ ^ L
bei einander;
(Osm. R . ) ]
jaH
läK.MäK (Osm.)
ooparim,
(Juaun. — die F l a n k e zuwenden; j a u ö a k i u a k
npimyA. o r t ' j a j b u — Causat. von ' j a j L i . i .
(Osm.) koco CMOTpliTb — schief ansehen; ^Opr j a n a ß a k i u a k (Osm.) cjioTptTb bo B c t cropo-
j a j l [ T a r . , aus dem Chin.] CTopo»T>, nojnueiicidü c.iystiiTejb—der W ä c h -
ubi — sich nach allen
ter, Polizeidiener, Gerichtsdiener,
Käcii,ii (Osm.) Kapjiauiiuii Bopi — der Beutel-
jajik [¿ol
(Dsch.)]
abschneider;
kaipin
Seiten
riisiici
umsehen;
i'iöi j a n
jan
jan
1 ) lnnpoKin, pacnpocTpaiicnubrii — breit, weit,
riAäp
ausgedehnt.
CTopony, KaKi Kopao.ib HeBtpin.ixi (noc.i.) —
2) y o ¿ ^ L
pliKa Vpajn, — der Uralfluss.
» j a j i l (v) [ j ü — L (Dsch.)] = " j e j i l (v) [ T a r . ] =
jajbui.
j a j y [Alt.] =
2
j a j y [Alt., von j a j a - + - y ] =
DtUlKOMT. — zu F u s s .
'jajy-
4
j a j y [Tel.] =
s
npnpoiKjieBBbiii
[¿^L
3actHHHoe
( J J LiTCalc.
Tyn
jantr
jaubi
(Alt.) j t B a a cropoiia — die linke S e i t e kaM'ibi
jaHbi (Alt.) npasaa CTopoHa — die rechte Seite cuocoßuocTb — die
(wo man die Peitsche hält); j a H b i ö i c K ä j l p . u a K p ä l y Ki>Ki j y J A b i
(Tel.)
Bonpyrb Haci co-
opa.iocb OK0.10 ABaAUaTH le.ioBtKi. — es sam-
(Dsch.)] no.ie — ein
(Spr.);
(von der man auf das Pferd steigt);
angeborene Fähigkeit, das Talent, jajyk
(Osrn.) isto co cropouu upii-
(Alt.) ctBepuaa CTopoua — der Norden; minäp
jajy Ta.iaurb,
uaK.iouHBiuiiCb na
uie.n. öoirrcn Mopa ( n o c . i . ) — w e r von der Seite kommt fürchtet das Meer
"jajy
TBopeHie — das Schaffen, Erschaffen. J a j y [Tel.] =
iuerb
er geht auf die Seite gebeugt, wie ein Schiff
AäH k o p k y j y p
j a j a g , j a j a , j a j a y , jajbii-
8
oui
der Ungläubigen ( S p r . ) ; j a m a n i ' ä l ä n juinis-
jajbu.
l
(Osin.)
besäetes
Wrtb.).
j a j y j i y [ T e l . , von j a j y - i - j y ]
Landstück
melten sich um uns etwa zwanzig Menschen. 2 ) (Tar. =
j a H T b i k ) kocoh, no.ioriii —schief,
abschüssig; j a n j ä p id.
1) B03BpaTHTLca — zurückkehren; kbipgbi3Aa
3) (Osm.) npotfiHjib — das Profil. 3
j a H [Tel.] =
3
j a H [ ¿ i L (Dsch.)] =
jaUTbIMbI3 (AT.) HU B03BpaTHJIHCb OTb RHprH-
jaH.
3obi — wir kehrten von den Kirgisen zurück
naH
(N. 30,2); k a ^ b i p k b i m k a jaH^bi japyMbini
ayuia — die Seele. 4
jajbl
j a H [Ktscli.]
jäH [Ali. Tel., = mong.
7
Sommer
46,7);
JHCb — wir sind zurückgekehrt;
üo.ibuioä, 3Ha4HTejtubiii qejOBlKi — ein gros-
KäUi (Alt.) id.; jaHap j o j b i q j o k ! (Alt.) B t n .
ser, bedeutender, hochgestellter Mann.
A O p O I B , n o KOTOpOii Tbl äl0r"b-6bl BO3BpaT0TbCfl! —
cjohi — der Elephant; jäH TäräH a q id.
jaHbin
küIaIk (Alt.) mm B03BpaTH-
1) BejnKiii, oojLuioii — gross; jäH yjibi ero
o h r o jaHa
es ist kein Weg da, auf dem du zurückkehren könntest! jäH yjiAapbi jaHbin Kälälä aiT-
j ä n [Tel.]
1) = jäH.
Tbl
2) ean. — der Igel.
(aomoh) roBopHJin — die ältesten Söhne spra-
j a H (v) [Krm. Tar. Kom. Kas., ¿ ¿ L (Dsch.
frui^^
(Uig.), 1
Osm.), paas » (Kar.
(Alt.)
CTapuiie
CblUOBta B03BpaTHBUIHCb
chen, nachdem sie (nach Hause) zurückgekehrt waren (P. d. V. I, 9): jaHbin
napajia jäH
yjiaapbi kaAbiTTapbraa a i T T b u a p (Alt.) CTap-
L. T.)] roptTb, ujasieHtTb, öbiTb Bosoya-ueHatiMi, ObiTt
uiie cbiHOBbH ero roBopHJia CBoajrb HteHaMT,,
orop'ieuHbuii — brennen, sich entzünden, er-
Koria
regt
sprachen nach ihrer Bückkehr zu ihren Wei-
sein,
beleidigt
sein; j a g b i g a
janajiiiH a.iy! (Uig.) Korjia opary, (to ronopiirb): luasia! — steht (K. B. 87,29);
jagy3a
out. upothhoctoht'l
a xoiy roptTb, KaKT.
er dem Feinde gegenüber,
(sagt er): ich will in Flammen yx
entbrennen!
öii; k a r r b i jaHa
(Kas.)
BO3BpaTHJi0Cb — seine älteren
Söhne
bern (P. d. V. I, 9). 2)
0TKa3aTbca, oTqairoaTbca, naarbca — um-
kehren,
abstehen, sich abwenden,
bereuen;
KäAä jaHAbi, jaHa ßacTbi (AU.) oht> oTCTynnji—ertratzurück;
(Dsch.)
oroub ciuibHo ropiirb — das Feuer brennt sehr
a oTKaasyct o t i 3Toro »e.iaHia! — ich will von
stark; j a i u i a 3 Tain (Osin.) a3oecn.— der As-
dieser Bitte abstehen!
best; jaHap a a g (Osm.) By.iKaui>—der Vulkan;
(Dsch.) a ao CMepTB He pacKamcb Bb 3Tom>! —
öauiTa aTäni j a n i j o p
(Osm.)
oht> cn.ibiio
^ ¿ U L
¿lonfyl,1
ich werde dies in meinem Leben nicht be-
B03ÖyjKÄem — er ist schrecklich erregt; yTka
reuen!
j a i i a (Kas.) croptTL bt> o m t — im Feuer ver-
3 ) AtenpHiacTie jaHa ynoTpeßjiaeTca iacTO
brennen; YTbin ö a p a a j a n b i n ö i / m bcI ApoBa
naKT, uaptqie: ouatl, cHOBa — das Gerundium
c r o p t . o — alles
jaHa wird sehr häufig als Adverbium isolirt:
Holz
ist verbrannt;
aiiHiM
j e p ö r i M 61k k a i T b i j a n a ! (Kas.) a crpainuo
abermals, wiederum, von Neuem (vergl. jaHa,
o r o p i e m ! — ich bin sehr betrübtl o j y n jaH-
jänä).
j i a k (Osm.) nponrpaTb — im Spiele verlieren;
8
3HMt — der leuchtende
kehrte zum strengen Winter zurück (K. B.
crapuiifi c u m . — sein ältester Sohn; jäH Kiati
2) c
(Uig.) CBtTJIOe JltTO BO3BpaT0jIOCb Kl
»ecTOKoä
noötjia — der Sieg. 6
80
jaH
79
°jaH (v) [Tel.] =
s
jaH
äiiiK OTyua jaiiAbi (Krm.) oui. B03ropl;jica
1) BOJBpaTHTbca — zurückkehren.
jiioöoBbio — er ist in Liebe entbrannt.
2 ) oTKasaTbca, oTpeKaTbca — sich
j a H (v) [Alt. Küär. Kom. Kas. Tar., ) [ ) (AT.), j ^
(Uig.), ¿ ¿ L (Dsch. OT.)]
absagen,
zurücktreten; Käu KiatiläpAÜI aJAMHAa MäHäq jaHa Tynicä oji KbfUAän MäH-Aä T ä q ä -
81
jaHa —
82
Jaaap
päAäid aAaHHbiq aiAbiHAa TyatäpiM! kto
6a6ymKa — die Grossmutter.
OTpeieTca o r t hboa n p e j i jsoAsanr, orb Toro h • j ä H a (v) [Kumd. Tel., von jäHH-a] a oTpeKycb npeai O t ü o h i mohmt. BeöecHuirbl—
yBeJHiHTbca, ycwHTbca — sich vergrössern,
wer mich vor den Menschen verleugnet, den
gross, stark werden.
werde ich auch vor meinem Vater im Himmel 'jäHa (v) [Tel.] = verleugnen! (Misst).
jäHa.
\ j a H a i [Tel. Kumd., von jaH-t-?]
' j a H a [Kas. Kom., ÜL (Dsch.), von 8 jaH-»-a]
c i 6ony, B03Jrt — von der Seite, nebenbei; j a Hai na3bin KäUi oht. noAonre.ii ct> 6ony —
1) Ha3aAi, onaTt, cHoaa — zurück, abermals, wiederum, von Neuem (vergl. 8 jaH 3); ölyMAäH j a e a äpKli ibigbin KöKKä öapAbi (Kom.)
er kam von der Seite. 9
j a H a i [Tel.]
'jaHai.
4 o r t CMepTH ohi onaTb Buineji chülhuhi b j a n a y q [Kas., von jaHa-t-yi]
B03Hecca Ha He6o—vom Tode erstand er aber-
peneHb A-ia npaB-iema 6paTBU, jonaToisa HAU
mals stark und fuhr zum Himmel auf (G. C.
ToieHia koct. — ein
219,18).
Rasirmesser,
2) upoiiS, nocTopoHHiä — ein anderer (L. T.
Sensen.
j j ^ ö i j^rt®); ß k l
a
jyJ ¿ L L I L I
ein Eisen
für das
zum Schärfen der
( j i l ^ j a H a k [Krm., ¿ k L , ¿ L (Osm.)] =
jagak
^ j f ^ Ü l o J - j L J y j j l ' ^ j f ecjra t u He
mena—die Wange; kwpMbi3bi r j l aJi jaHagbi
pacaapanaemb jbuo, Kam» ocTajbHue, Kant na-
kapbimTbi (Krm.) ajiua meKH po3T. Haqaja
TepH, onjaRHBaromis cbohxi cueoBeä! — wenn
KpacatTb — die purpurnen Wangen der Rosen
du dir nicht das Gesicht zerfleischest, wie die
sind roth geworden (P. d. V. VII, 29,12); a i
übrigen, wie die Mütter, die um ihre Söhne
jaHak (Osm.) itpacHbia m e o — rothe Wangen;
jammern.
jaHak q y k y p y (Osm.) aBOiKa aa meitan —
j a H a (v) [Kom.] =
das Grübchen in den Wangen,
jaHbi
yrpofltaTb — drohen; jaHaßbiM
(jaHa^biM j a n a k j b i k [ ¿ l i L ; (Osm. R.)]
C. C. 3 8 ) id. s
Streichriemen
j a H a [ k j (Osm.), isolirt aus dem Dativ von jaH, vergl. dass.] -bi HanpaBJieHiH kt> — in der Richtung nach;
1) KaiecTBO meRH — die Eigenschaft der Wange. 2) H t n o üTHOcameeca kt> ment — etwas auf die Wange Bezügliches.
kanyASH jaHa 0JAy ohi oßepHyjrca kt> nopo- j a n a j i [ ^ Ü L (S. S.)] TaMi — er wendete sich dem Thore zu; 6äHAäH jaHa i t o Kacaeica uesa — was mich be- ' J a a a p [Alt. Tel. W.] trifft; AoeryHAäH jaHa ka^biptiiu! (Osm.) a
nOCJiaHHHKl Boxiä Kb JMÄHMI, AtJiaBIIIHHl Bbl-
ocTawcb Ha cTopoHt Hoero Apyral — ich bleibe
coKyio ropy A-ia cnaceuia on> BToporo noTona,
auf der Seite meines Freundest 6äHAäa jaHa
hto6u ohb ocTaBHJiH 9To npejmpiaTie. Korjia-
(Osm.) hto ao MeHa Kacaeica — was mich be-
ace jkab He nocjymajacb ÄHapa, Towa B o n
trifft. * j a n a (v) [ ¿ « L L (Dsch. Osm.)]
5
pa3ÄtjiHJb h x i aa ceMbAecaTb ceub HapoAOBi, HHtKtnmxb KaxAuS cboh> Btpy h cboö a3iJKi>—
1) toihti — wetzen, ein Messer abziehen.
der Abgesandte Gottes, der zu den Menschen
2) oöpamaTb, noBepTUBatb, noBepTUBaTbca —
geschickt wurde, als sie einen Berg bauten,
wenden, drehen, umwenden, sich wenden.
um sich vor der zweiten Sündfluth zu retten.
j ä H a [Alt, von jäH-+-aHa]
Als die Menschen seinem Befehle nicht nach6
jaHap —jaHainTbip
83
s
k a m e n , theilte Gott die Menschen in sieben
KOMT., Aoöpoe R I Teßt n p a c T a H e n , ecjm 3oa-
und siebzig Völker von verschiedenem Glanben
embca
und verschiedener Sprache.
T e ß t npHCTaHen»! ( n o c j . ) — g e h s t du mit einem
jaHap
[JUJ,
t r u i i u i / , (Osm.)]
s
[^j^fj^ii
frm£u»^im-u
LEJOBTROMI,
=
KT.
Böse an dir haften! (Spr.). 3 ) (Dsch. Osm. Krm.) upa6jiH3HTbca
(v)
Aypnoe
gehst du mit einem Bösen u m , so bleibt das
(Osm.)]
jaHap.
jäHapka
AypHUMi
CT.
Guten u m , so bleibt das Gute an dir haften,
B t c u r n Husapb — der Monat J a n u a r .
jaHapyc
[Alt. Tel. K u m d . ,
von
jäm-
OHT» NPHÖJH3HJICA KT.
neMy—er hat sich
Ä t j a T t ce6a BejiHKHMt, HBanaTbca — sich gross
ihm genähert, trat an seine S e i t e .
thun, prahlen.
4)
j a H a 3 [ j b L , j K l , truAait^ (Osm.)]
KT> K O H J —
sich J e m a n d e m n ä h e r n ; jaHbiHa j a n a m M b i m (Krm.)
pka]
(Kkir. Bar.)
CTATT BT.
6uTb
OAHBI
BOSJTJ;
apyroro,
pajvb — neben einander stehen, eine
CBapjiBBuü, CBoeHpaBBtiii, Ha3oii.i0Buä — e i g e n -
Beihe bilden, sich in einer Beihe aufstellen.
sinnig, böse, zänkisch, unartig, u n w i r s c h ; j a H a 3
5 ) (Osm.) nocTynHTb Ha c j i y s ö y
HOijyk CBoeepaßHbiB peßeHOKt — ein eigensin-
cJiyaiHTb K0My-jiH60 — in J e m a n d e s Dienst t r e -
niges Kind.
ten, J e m a n d e m d i e n e n ; aHa j a B a m a H KiMcä-
jaHa3JiaH
(v)
[ j ^ j L L ,
bu/Lm^iuiiJ^if.
(Osm.), von j a H a a - t - j a - t - n ]
sinnig, zänkisch, unartig, unwirsch w e r d e n . j a H a 3 J b i k [ j J j LiL, j J j k ' L , t r u i i u i i L C t (Osm.),
CBoeHpaBHocTi, CBapjaBocTt — die Unart, der Zänkischsein;
Jibigbi AypHoe pacooioweme
xacTa
nyxa
BT.
jana3-
6o.il;aiin—
— P e r s o n e n , die bei ihm dienen, in
seinem Gefolge sich befinden. jaHama
[ l i Ü L (S. S . ) ]
¿1*31 ¿ L J )
sji
'
(Osm.), von j a -
Ham-i-k] COEAKHEBHUM
CT. K 1 ; m t . - . i h 6 O ,
npBJieraeMOCTb,
liegen, die Nachbarschaft,
Irutitut9 J m n
Kkir.
croamiü,
j a H a m b i k j i b i k [ j k i Ü L (Osm. B . ) ]
n e b e n J e m a n d befindlich. [Alt. T e l .
6jh3KO
upHJieraioiiiiii — mit J e m a n d verbunden, n a h e -
pajlOMi, B03Jit Koro-jHÖo HaxoÄnmiüca — dicht,
(v)
'
fru»?,«.^^
stehend, b e r ü h r e n d .
die Unwirschheit eines K r a n k e n . ' j a H a m [Tel., von j a H - + - a - » - n i ]
jaHam
KT. K O M J - J I H 6 O ,
BaxoAflmieca y n e r o Ha c-iyasöt min
JIIOAII,
jaHambik
von j a H a 3 - t - J i b i k ]
Eigensinn, das
läp
BT. CBBTT
a t j a T b c a cBoeHpaBHuitn., CBapüHBLiMT. — eigen-
2
84
janambiji
Bar.,
(Osm. Dsch.), » J N
1
(Krm.),
von j a H a n — i - i n ] 1 ) (Tel. Alt.) 6uTb B03Ji Koro-JiHÖo — sich neben J e m a n d befinden. 2 ) ( T e l . A l t . ) npncTaBaTb KT> KOMJ-JHÖO, BecTu
Apyatöy, 3HaTbca, CBH3 AoöpuMi le-JOBt-
räMi j a H a m -
OHH N P H 6 . I H 3 H J H KOPAÖIB K I
6epe-
OHH npH-
jaiiauiwak —
85
6.1H3HJ1H ero l'OJOBy kt> Awpt — sie brachten
nommen. 2
j a H a m i ä k [Kmd., von j a H a m - j - i ä k ]
ku&Ei
(Osm.), von
9
jau-H
k] BeciacTUuä,
B03r0ptBmiiica
.HOÖOBMO—angezündet, verbrannt, unglücklich,
1) npHOJHHieHie — das Sichnähern.
in Liebe entbrannt, verliebt; jaHbik 6ip y-
2) 6jo3KiB — nahe.
pyii ropanaa neib — ein brennender Ofen (N.
3) B38TUÜ BI> ycjiyweHie; MJiaumm öautmaKt;
140); jaHbik cöiläMäK pa3ropainxbca—heftig
HaäMHTT. — der in den Dienst Aufgenomme;
werden.
der Gehülfe eines Bademeisters;
2)
der Mieth-
ling.
dem Bräutigam zuschickt.
(Osm. R.)]
atajooa, upoKjaTie — die Klage, der Fluch. jaHti
(Kar. T.)] =
3
jaHa
j a H b i k j i b i k [ ¿ l i i L (Osm. R.)] 1) cocToauie coatateuHOCTH n .
npH6ji03HTtca, noAODTH — sich nähern, an Etwas
2 ) CTpaAaHie, Heciacrie —
j a H M (v) [Kas. Kom. Bar.] TOIHTI., HABACTPJIBATT —
wetzen, schleifen,
j a H b i k T b i p (v) [Tel., von j a n b i k - i - T b i p ] yiieHbuiaTb,
2 ) npHAHpaTbca, noAticKHBaTt B a u y —
anhäkeln, an
sich an
Jemand
eine
vermindern,
schmä-
lern.
c i öony — von der Seite; jaiibin k b i i b i H TH-
3) yrpomaTb — drohen; ciH MÜHI jaHbiMa! He rp03H MHtl — drohe mir nicht!
XHIMT. iuaroMi. — zögernden Schrittes, 'jaubi-i
(Uig.), von j a H - i - k ] mäKäpßä
7
cyijyKpäK
M a u a ! a roBopn.iT. T e ö t cüOBa c j a u i e caxapa, a HA HHXI. ropme aaa! —-
[Kas., ¿ J j L ,
frm^^^.
(Osm.), von
jaH-t-Ji]
obiTb sastateHBbiMi, 6UTL HecHacTHbun. — ver-
cöc aia,biM c a q a — a g y ^ a aijbik Kälfli j a n g t i
MB'E NPHMEJRB O T B ^ T I
yoaRiiTb —
j a H b i H [ ¿ ^ L (Osm.), von j a m - n ]
Schuld zu finden suchen.
oTBirb — die Antwort;
das Leidendsein,
Unglücklichsein.
scharf machen (Messer).
(Akk.)
n. — das Ver-
branntsein u. s. w.
herantreten.
jaHbik
'jaHbik. (Osm.)]
H3Ba — die Pestbeule.
j a H b i (v) [Ad., von j a m - t i ]
Jemand
j a ii bi k (v) [Tel.] =
jaiibikapa
o n m — abermals, wiederum.
1)
xopouiee Kyuiaube, nocburaemoe ueBtcioio
ateHHxy — eine schöne Speise, die die Braut
»jaHbi [ y L j L
4
[¿jIj,
1) 3aa;;i;ennt>iü,
j a H a u i u a [ — der Schleifstein, der
3to 3iiaiHTi, t . e. — das heisst.
2)
.
ßjiaroAapBUH l e j O B t R i — s t o jyqmiä H3i> j w -
«HBOTHoe, ojyineBjieuHoe cymecTBO—das Thier,
[friuty
noBeAeuia,
dankbar;
B03Bpaiuekie — die Rückkehr.
'jäHi
He
n u f i — d e r das Gehörige als Erwiederung giebt,
(üig.)]
[Kom.] =
AypHaro
juk]
einer Drohung veranlassen.
jaHbiBap
ä3ic-
cqacTie, aaöoia, MyieHie h rope — noejtAeTBia
jaHyTJiyk
1 ) 3acTaBHTt t o i b t e — wetzen lassen.
jaHbiiii
ö r y H y i H CbigbiT ('
tung für das Böse, o Jüngling! (K. B. 3 7 , 2 9 ) .
j a n b i T (v) [Kas., von j a H H - t - T ]
2 ) 3acTaBHTt
A8-T0JIAU AaJ1> OTBtTb B
ü k j a H y A b i nojiyp a i j i r i T (' r ^ i i v » ) !
npBAauoe ateHbi, KOTopoe nocjrt c u e p m uyata
2
oTBtTt,
Vergeltung; KiatiliK ( s + ^ d . 0 " V \ ) )
2 ) cKoporoBopüa; cjioBa, npji BbiroBopt
jaHBijiTMai
3 ) (Kas.) yrpo3a — die Drohung. j a n y T [ v - ^ a l ^ (Uig.)]
1) öojiTOBua — das Geschwätz.
pbixt jerKO oniHoiiTtcfl —
88
—jaHkyjia
oTTaiHBame
—
das
Scharfmachen,
Wetzen; qa.igbi j a H y OTTaiHBame k o c u — das Scharfmachen der Sense.
j a n k y [yüL> (Osm.), von j a m - k y ] 3X0 — der Wiederhall, das Echo.
jaHkyja
(v) [ ¿ - ^ L
(Osm.)]
jaH-
89
90
JaBgapa — j a n g y H3A3B3Tb OTrojocoRi, pa3AaBaTbca — wieder-
HS! — und du erneuerst deine Zeugen gegen
hallen.
mich! (II. 10,17).
J a n g a p a [Tel.]
j a n g b u (v) [ p ö ^ J K » (Kar.T. L.)] =
Hurapa, nepBuü H3i uianaHOBi, HayieauuS cauHui
jaijbu
oniaßaTbca — sich irren; Aa Hißä Ki jaHgbiJi-
— Jaogara, der
AblM akbIMaTbIHbI3 MaHä! B AOKaJKHTe MHt,
erste Schaman, der das Schamanisiren von
BI H6Bn> a oraBÖCfi! — und beweist mir, worin
INAHAHCTBY
EPJIHKOMI
Erlik selbst erlernt hat. jaugaöyq [ ^ U i L
ich geirrt habe! (H. 6,24). (Osm.), von j a m - r a - » - j a H g w j i b i m [©'•'p'OJK» (Kar. T. L.), von jaH-
ßy] xoAamiii
gbiJH-m] 6OKOMT>;
npaxoAamiä co
CTOPOHU
— der
seitwärts geht, von der Seite kommt.
AHM icä kaTbiMAa TOXTagaiAbi jaHgbMbi-
• j a H g t i [ ^ « L (Osm.)] HÖMI^K
jaHgbi pary
B3I
napoBoB
KaniTaHOBi — ein Ragout aus
m b m ! ecJH-6bi a TOBHAHBU H
gedünstetem
Fleisch mit Kastanien. a
j a H § M [ v ß j (Kar. T.)] = HOBUB —
OUIHÖCS, TO MOS
omaÖKa oc-
Ta.iacb-6u npn MHtl — wenn ich geirrt hätte, so würde mein Fehler bei mir verbleiben! (II. 19,4).
jaifbi
j a H g b U T (v) [ p ö t a V ' J i " (Kar.T.L.), von jaH-
neu.
gbu-t-T]
j a H r a i [ » J J J (Kar. T.), von jaHgbi-i-ai]
BBecTH b i 3aojiyatAeHie — in die Irre führen,
uteam> — der Monat. jaHijbiH
oniHÖKa — der Fehler, Irrthum; ä r ä p jaHgbU-
kiui^pf, (Osm.), von jaH-t-
zu Irrthümern
verleiten; jaHgbiJiyßqbi Aa
JAHJJBLITYBIBI
KTO
oniHÖaeTca
0
BBOAHTT> BT>
3a6jiy)KAeHie — der sich irrt und in die Irre
5bm] noatapi, oroHt — das Schadenfeuer, der Brand;
führt.
jaHijbiH Bap cjyi0jica nowapT.— ein Schaden- j a u g i [ ^ ü L (Dsch.] naxoAamifica cöoKy — zur Seite befindlich. feuer ist ausgebrochen; jaHjbiH öäKiici CTOpona, KOTopuü CMOTpHTt 3a noJKapoirb — der j a H g y j a H g H H i j b i [ j j s i J u L , triuii^piTifM (Osm.), von
3X0 — das Echo, der Wiederhall; -/?*")
jaHgbiH-Hibi] j a H g b i p (v) [ p O T J j p (Kar. T.), von j a H g u - n
l P anbi cäH
cäu Täräi
jaqap
OJI
oÖHOBJiaTbca—sich erneuern, neu werden, neu entstehen; Aa jajbiM ko-iyMAa jaHgwpwp!
Aaä e«y eme
jiyni
OÖHOBJHE'RCA B I
Tä-
k a j a jaHgycbiHAa koAbi noxwagbiJi — cäHi KTO
H MOS
cäHi cic
Tä3ä ä
ril — Tagbi aHAa jänpäK j a n y x cÖ3läril —
muararaTeJib — der Brandstifter. ap] =
( U i g . ) , ^ L (Dsch.)] = j a H k y ,
>?ai|y
Feuerwächter.
Moeä pyKtl — und
UOAI
Teßt
aHbi ci3
rOBOpBT'L
BU,
SOATE
CKajioio, A A » M E 8
(j-^/)
Täril! (Uig.)
TOMy
rOBOpH
TU,
He
CTOÜ
BaatHUH M O (T.
TU
OTBTN>,
e.
HE
ynoAoßjafica
mein Bogen erneuert sich in meiner Hand! (H.
3xo), H, ecjin Teßt CKaasyTb TU, TO TU roBopn
39,20).
HMi) Bbi! — wer dich sie nennt, den nenne du du, du gieb ihm dann noch eine vornehmere
j a H g b i p T (v) [ B I ' j p N « (Kar. T. L.)] oöuoBJiaTb — erneuern, neu machen; jaHjbipTacäH xacTajbikiapbiHHbi kapinbuia! a TU OOHOB.IAEINB
CBOHXI
CBHATTE-iea
NPOMBI
Me-
Antwort, stehe aber nicht unter einem EchoFelsen, und werden sie dich du nennen, so nenne du sie sie! (K. B. 123,36—37).
jaiigy.ia —
2
jaiiAag
klebt sein Unglück an (Spr.).
(Dsch.), von j a a g y - » -
jaHTamTyp (v) [ j ^ ^ L L
ja]
JaHja [ U L
(Dsch.), von jaH-
Tam-+-Typ]
H3A3BaTb oTrojocoKi — wiederhallen.
npH0JH3HTb,
(Osm.)]
nähern lassen, zusammenbringen.
HHKHaa A.ioama 11 Omip-b, ropoai ilrniua — Unler-Albanien und Epirus, die Stadt Janina.
3aCTaB0TL npBÖJIHSHTbCa — sich
j a H r a j b i H [Tel.] doctohuho — beständig.
j a H j a g a i [Tar., von j a a - t - j a g a i ]
KOCflKi ABepa — der Thürpfosten; äiniKHii} ^ a H T b i k [Alt. Tel. Kas.] 1 ) (Alt. Tel.) kocoh, nojioriii — schief, a b -
¿ a n j a g e n id.
schüssig.
j a H H a (v) [Koib.]
2)
noötjiBTb — besiegen.
( K a s . ) uaKJOHHBiimci, n a 6 o m . — a u f d i e
Seite geneigt.
jaHJia [ j - o ^ b L (Osm. R.)] HTTH CTopoHoio, HaK.iouflTtcfl Ha ooin. — seit-
j a H T b i k [Tel.] =
wärts gehen, auf der Seite liegen.
" j a H ^ a (v) [Tel. Kumd. Kkir., von ' j a H - + - j a ]
jaHJiagbma
(Kar. L.)]
1 ) (Tel. Kumd.) oßiectiBaTL c i 6okobt>, oÖAtjibiBan. CTopouu — behauen.
T o t i a e i — sogleich.
j a H J i w [^JbL (Osm. R.), von jaH-»-jibi]
2 ) (Kkir.) B3«Tb b i CTopoHy — zur Seite nehmen.
HM-fciomiä C T o p o u y , C T o p o u u — eine Seite oder 2
Seiten habend.
j ä H Ä a [Tel.] D0CT0aBH0
j a H T a (v) [Tob., von jaii-t-Jia]
sjäHÄa
oÖTecaTb — behauen.
— beständig.
(v) [Alt., von jäH-f-.ia]
yDe.ia4HTbc», CAtJiaTbCfl öojldihmi. — gross
j a H T a i (v) [Kas.]
werden, sich vergrössern.
uaK.ioHHTbca Ha cropoiiy — sich zur Seile beu-
4jäHÄa
gen.
[Tel.] =
"jäma.
\ j a i i A a i [Kas.]
j a n T a j b i T (v) [Kas., von jaH-rai-t-r]
noKaTbiä, nojioriä — geneigt, abschüssig.
HaisjioujiTb na cTopoHy — auf die Seite herab2
beugen.
j a H T a k [Tar., ¿ L l L (Dsch. OT.)]
j a H Ä a i (v) [Tob.] uaK.ioHBTbca N> CTopoHy, jeaiaTb na 6oKy —
nepTouojioxi — die Distel; jaHTak
sich auf die Seite neigen, auf der Seite liegen.
Tinän
j a i i A a j b i T (v) [ T o b . ]
(Tar.) id. j a H T a u i (v) [Tob.,
-t-rn] =
jauTbik.
UaKJOHHTb Bl>
(Dsch.), vou j a H T a
CTopouy, nOAOXHTb Ha 6 o m —
auf die Seite neigen, auf die Seite legen.
janani
oieut 6.1H3KO nOAOHTH, KOCUyTbC», lipiIMOCTHTb- \ j a n A a k [Kas.] = j a H T a k noKaTbiii, nojoriii — geneigt, abschüssig.
ca — sehr nahe kommen, berühren, sich anreihen;
ka3atiga j a H x a u i c a i i
g a p — jaiiaHga j a i i T a m c a i j
kapacbi
jv-
öiilacbi j y g a p
2
j a i u a k [ ¿ I j j L (Dsch.)] po>n> TpaBbi, KOTopoä oÖHtiiraroTi ropmeiHyio
ecjH KOCueuitcH KOT.ia, ero qepHOTa upHJiiin-
uocy/iy h KBpnHHii—eine Pflanze, mit der man
u e n , ecjia conpHKOCHeuiuca c i ÄjpuuM't ie.10-
Töpfergeschirre und Ziegel brennt.
BtKOMi., 6 t n a npHCTaHCTi (nocj.) — wenn man den Kessel berührt, klebt das Schwarze an, wenn man einen schlechten Menschen anrührt,
j a H A a k j i b i k [Kas., von jatiAak-t-Jibik] uoKaTocTb — ein abschüssiger Ort. j a n j t a g [ ¿ J j ^ L (Dsch.)] = j a H T a k .
9 3
j a H A a g l a
j a H Ä a j j l a
(v)
[ ^ " ^ U l j j L
(Dsch.),
von
— j a H A y p
j a H ^ a g
kein
-+-Jia]
der
oÖTecuBaTL ' j ä H A f t H
(v)
—
bebauen.
[Alt.,
von
3
j a H A a p b i m
schüssiger
ropa
—
der
Abhang,
ein
ab-
j ä H - i - J i a - i - T ]
von
ö o j M n m ,
yBe-imiiTb—gross
machen,
s
j ä H A a T
(v)
' j a H A a i n
=
[Tel.,
cjtÄOBan
jäH^aT.
von
Apyra
3a
A p y r o m
—
auf
einander
j a H A a m
(v)
[ ¿ j ^ i l j b L
(Dsch.),
von
jaH-H.ua
H-m] cTOATi m e i y an
— d i c h t
i t o
w a r
hj)h
eine
neben
j
Tpa
Apyrb
einander
(
S
stehen,
j
i
sassen
^
oder
— y
otöhjt»
(A.
G.
einer
die
Leute,
no
2 )
(Bb.
die
neben
von
j a m -
j a H A a n n a
(v)
—
der
Busenfreund,
[ j » L i ) , > L
(Dsch.),
Apyn>
ander sein;
' o j L
o j U
o j j b
CpeACTBT.
von —
4
jan-»-A&ip]
zurückgeben,
n ä p ß i
zurück;
(Alt.)
KyH
o x o T y — e r
o h i
jaHAbipAM
hat ihm
die
Lust
¿ ¿ ¡ j j ^ L ,
jaH
8
L u i i i a p p d i , ^
-+-Abip]
oöiKnraTt
—
anzünden,
jaHAbipMak —
(Kas.)
Töpferwaaren
j a s g a H
Jemanden
brennen oöasaraTb brennen;
MOJinia 3 a s t r j a —
der
sich
—
AonycKan
cipaAaTt
lassen.
u m a r m e n . von
das
[Kas.]
j a H A b i p - i - k ]
Anzünden,
=
[Alt.
die
HJIH leiden
[Kkir.] —
[Kas.,
ouorocTb, Stelle,
jaHAbip.
=
[Kas.,
(v)
j a H A w p y
j a H A a m
Kom., HasaAt
Verbrennen.
jaHAbipbik.
Tel.,
von
ckaohi
ropu
Neigung
der
jaHAbip-t-Ma] —
eine
abschüssige
Bergwände,
der
Fels-
abhang.
öbiTt 6JH3KIIMI
¿ U -
gab
3acTaBjiHTb
—
j a H A b i p b i k
- • - j a ]
Erhabenheit.
entzündet.
oÖHHsiaTbCH
Vertraute. von
er
nocyAy
^ ' a H A b i p m a Apyrt
lieben.
Grösse,
jaHAbipbin
von
aaffiarauie
V.),
jio-
Pflan-
jäHAbik.
HylMäK
hat
j a H A b i p a
CBAH-
fressen
die
Tel.
[Tel.]
(v)
(R.)
(noro)
1 0 3 ) .
(Dsch.
=
nero
3axe
Schulter
6biJia
m o o h
die
¡^jIcj^jÜ^j
bo3jt6
^
jitcniimu
qejoBtKa
paAOMT. —
j^li
n-ieioni
¿ h ^ y l i
^
einander
jaHflam
einander
oaHoii
solche,
1 1 3 , 1 3 ) ; mie
^
DiHpnua
Asa
c r o m
stehen;
« t i l j j L
Hett, CToa
Apyra,
neben
Schulter
U * »
s
B03Jt
von
BeJiBiie
(v)
"jaHAbip s
Apyri
^ j l i J l
K a m e e l e
[Alt.,
j ä H A B i k
davon
ihrer Nähe
(Osm.)]
zurückschicken;
j a n A a - t - m ]
folgen. a
die
B03BpaTHTi>,
[Tel.]
(v)
die
\ j a H A b i p
vergrössern.
in
Wasserthier.
HepTonoJoxi,
' j ä H A b i k
4
ein
[ j f j j L
BeJiaiHHa,
[Alt.,
dass
zeige.
BepßjfOAti— eine
6 a n
Berg.
(v)
j a H A B i k
ze,
KpyTaa
CAtjaTb
jäHAaH.
[Alt.]
o6pwBi,
^ j ä H A a T
—
Stein
—
6ojibmoB
[Tel.]
(nämlich)
[Bar.]
MopMumt
s e n , aufschiessen. (v)
Mittel, schwarze
' j a H A w k
j ä H - i - j a - t - H ]
yBejiHiBTtcs, BblpocTH — gross V e r d e n , w a c h -
' j ä H ^ a H
9 4
K l
Apyry
Kt
I Ü j I
y>
—
( j J i l
^ L i U L t T n
TOMy,
qepHOMy K a M H i o — u n d
ITOÖbl sie
dicht
beiein-
j ^ r U ; ^ Oha He
für
diese
j a H A b i p M a
^ a H A y p
Hanura
npd6jIH3BTBCfl
fand
a
KT.
Sache
[Tel.]
(v)
(Dsch.
=
jaHAwpMa.
[Tar., OT.)]
BOSBpaTBTb,
(Uig.), =
nocjaTb
zurückgeben;
n y
¿ . j j j i l
jaHAbip Ha3ajn>
—
ibikMbim
zurückschicken, cö3yK
jaflApy
jaHayp —
95 n i l u ä c Ö3-ÖK (Uig.)
cjoBa,
jaHibik
Bumejiinia (hso
96
k a i c b i 3 ijaHbiMHbi a a j a i m c b r a Märn c ö s l ä p
pia) Hejb3a B03BpaTHTb—das (aus dem Munde)
6ilä!
gekommene Wort kann man nicht wieder zu-
Aymy h yBHiToxaeTe JieHa cjoBann! — wie
rück bringen (K. B . 9 6 , 8 5 ) .
lange plagt ihr meine
» j a i u y p (v) [Tar., ¿ . j j j i l
(Kar. T.) « a m AO-iro bu oroproeTe moio Seele
mich mit Worten! (FI. 1 9 , 2 ) ;
(Dscb. O T . ) ]
aiapHbi k b i j a c a TäMipli
3axHraTb — anzünden.
und vernichtet yBaJTbip
cäH
Tajak 6 i l ä l i p ä n l i
^ (Uig.), von
caßyTHy Ki 6in j a i w a p cäH aaapHbi! (Kar.
oöpaTBO, cHOBa — zurück, von Neuem; jaHßpy
HXl, KaKt-ÖLI iKej£3HOHI naiROH) rJBHflHyiO DO-
cakbiHAtiw! (AT.) CHOBa a ropioio! — ich grä-
cyAy! — du sollst sie vernichten und sie zer-
me mich von Neneml (Kb 1 1 , 9 ) ;
schmettern, wie thönerne Gefässe mit einem
jaHÄpy [ > - H t ) D
(AT-). S
3
^
1 1
T.) TU AOJHKeHl> BX1 JHEITOXaTE H pa3fiBTB
jaiayp-4-y]
Kö3äMira
Kipin T y n m jaHApy qwgwn (Uig.) Kö3eMBnn>
Stabe! (Ps. 2,9).
BoineJii h onflTb Bumejii, — KSsemisch trat ein
4 ) onpoRHHyTb — umwerfen;
und kam abesmals heraus (K. B . 2 8 , 2 6 ) ;
jy-
iirjui
L
^»jS^
lt'i»"iL y»**
MyjtMaAbi jaHApy i r i l ä Kö3i (Uig.) rja3a ero
j%
CHOBa ue MorjiB 3aRpuTbca — es konnten nicht
KOBl OBH npHB03fln. Hl p t K t , OBpOKBAUBaiOTb
von Neuem seine beiden Augen sich schliessen
h x i h 6pocawn> b i boaj—zwanzig bis dreissig
(K.B. 161,12).
Lasten bringen sie zum Wasser, stürzen sie
j a m (v)
(Uig.), ¿ ¿ L
(Dsch.), p a i U K »
y
JL
(Dsch.) ABaAUaTb BJH TpHAUaTb BbW-
um und werfen sie in's Wasser (Bb. 1 7 7 , 3 ) . 5 ) yAapHTb Apyri aa Apyra — auf einander
(Kar. T.)] 1 ) (Kar. T.) upoÖBTb — durchbrechen; Täpaaca
schlagen;
jaHquia CTäHSÄa npoÖHBaTB OKIIO B I CTtut —
oht, cRpexeTaJi 3y6aMB—er klapperte mit den
ein Fenster in der Mauer ausbrechen.
Zähnen.
2)
(Uig.)
CKJioHHTb — niederbeugen;
Timm
rimüh
jaHiTbi
(Kar. T . )
6 ) (Z.) Kanan. — tröpfeln.
jagti
7 ) AtjaTb TouKHui, «arKBHi; HSMejibiaTb, pa3-
ßoiHbi j a n i c a Kö,nyp3ä qogbi! nycTb obt. Aabhtt, bhh3t> meto spara n pa3HiHraerb (6;kb.
ApoÖJiaTb — dünn, fein machen; zermalmen,
noAHHMaeTi) cboB Ufjjn>! — möge er den Hals
zerstossen.
des Feindes niederbeugen und seinen Muth heben! (K. B . 7 4 , 1 2 ) ;
n y cakjibik
cäa
AumKa, öpoBBaa ajh jomaAeö (V.), naaitupb,
jagbi
coruH meio Bpara stoh
noKptiBaiomiii 6ona jomaAn (F. d. C.) — das
ocTopoatHOCTLK)! — beuge den Hals des Feindes
Gelsenflor der Pferde (V.), eine Art Panzer,
ßoiHbi jaH noßtAHrt Bpara h j a H i b i (v) [ T e l . ] = cjiaBa napcTBa pacnpocTpaamcfll — wenn der Heerführer solche Fähigkeiten hat, so besiegt er den Feind und der Ruhm des Reiches verbreitet sich! (K. B . 8 7 , 9 ) ; HäriHiä k a i g b i p x -
jaiwak
koMbic
jaire
upmaBHTb, npuataTb — andrücken, festdrücken. •jaHqbik
[ T e l . Alt. Kumd. K a s . ,
von j a H - t -
qbik] 1 ) (Alt.) KapuaHi y nypTim BÄH KomeieKi,
,jaHqj>ik
97 upnuiBBaeMbiii KT, noAOJiy — die
—jaHcuibik
Seitentasche,
die a m unteren S a u m e der Jacke angenäht ist u n d herabhängt. 2)
der Beutel, die
Seitentasche; a k i a j a m t i g t i
(Kas.) AeuejR-
jaHibik
[Tel.] =
(Kar-
T
ÖYAJTI,
unter-
jaHibugaüap Töpä
NOAABJIEHU
sie werden i m Gerichtshause
HA
CYAT!
unterdrückt
—
(H.
5,4). 2
die
4 ) (R.) 60K0Baa iacTb BoopyateHia (apxani.) —
CT, nycKy^BCTUMH, nojiHbinn 6eApann (o jiouia-
- L-)]
öbiTb noAaB.ieBHbiHt, no6tWAeHHbiMi — drückt, besiegt werden;
6 O K I leTBeponoraro » H B o m a r o —
Seite eines vierfüssigen Thieres.
j a H i i b i k j b i [ ^ l i f L (Osm. R . ) ]
jambik.
• j a m b u (v)
OBH
Sattel befestigt wird.
der Seitentheil einer Waffe (veralt.).
Hbiit Kome-jeirb — der Geldbeutel. 2
c t i j y — ein Manlelsack oder Tasche, die a m
3 ) (R.)
(Kumd. Kas.) KHcen» —
98
AH) — mit vollen, starken Oberschenkeln (vom Pferde), janyy
[ £ - 0 ^
(Uig.)]
BnjiKa — die Gabel (?). j a m j y j i a (v) [ ^ - t S - * / " ^ ( U i g . ) ] HATRHYTB Ha BB.IKV — a u f die Gabel aufspiessen;
j a H M b u (v) [ T e l . , von jaHHbi-t-Ji] npHAaBHTbcs,
öbiTs npnjiaBJieiiHbiirb,
catBTbca
(et qtMTi) — angedrückt werden, sich
andrü-
Tanna
j ä r y aji3a
(?) y m a k janyyjia!
KorAa
T U 6epen>b RyiuaHbe, ocTaBJiaii ero (? oa CTOjrtV) n HaTbiKa» MajieiibKie (nycRu) Ha snjiKy! —
cken, sich einleben, j a m i (v) [Tar., ¿ L ^ L
w e n n du E s s e n nimmst, so lass es liegen (? auf
(OT.)]
AaBHTb, npHAaBBTB, pa3A3BBTb — drücken, zu-
dem Tische ? ) und spiesse die kleinen Stücke
sammendrücken, breitdrücken,
auf die Gabel! ( K . B .
jauiyk
[Tar., ¿ ^ f l
(Dsch. O T . ) ] =
'jaimik
j a i m (v) [ K o m . , p O ^ K - } (Kar. L . ) ] =
MajieHbKiH Kapiuaui, KoniejieRb, KOTOPUH H a B i -
j a i m b i k [Kom.] =
niHBaeTCfl Ha 6oRy — eine kleine Tasche, B e u -
j a H U b i j (v) [ p »
tel zum U m h ä n g e n , welcher an der Seite g e -
janca.ia
[ ^ U f L
ein Instrument
^ : « » (Kar. L . ) ] =
jambur.
nojutJbiBaTb
—
kopiren,
nach-
machen.
(Dsch.)]
HHCTpyueHTb AJifl A^jiania MarRniiH TBepAUXb Bemeii —
1
jam.
jaimbik.
(v) [tru/LuunujJu,^ (Osm.)]
KonnpoßaTb,
tragen wird, jamgai
131,9). 1
zum
Weichmachen
jaHCbi
-IL. (Osm. R . ) ]
HaKJOHeHHbiä Bb OAHy CTopoHy—zu einer Seite hinneigend.
harter Sachen. j a n n p a H (v)
j a H C b i J t (v) [ ¿ J L f L
(Uig.)]
(Osm.)] =
jaqcbui
noAAaBaTtca «— sich unterwerfen; jagbi3bi j ä p
nepe/ipa3H0BaTb,
öncy Ö3i jaHipaHbin! n y m aparb ero nt-
atecTBKyjiapya
j y e n . aeMJio c a j i i noaiHHaact! — möge sein
Jemandem
Feind
wiederholen, indem m a n mit den A r m e n
sich
selbst
unterwerfend
den
ßoden
nachalTen,
jaHCbua [ ¿ ^ L - j L
j a H i j a [ A ? L > (Osm. R . ) ] Bb CTopoHy, CTopoHoio — zur Seite, seitwärts, j a n i j a k [ j l f L (Osm. Z.)] =
janijbik.
cioBa,
die
Worte
—
Jemandes Zei-
jaHCbUbik [ ¿ L u j L UaRJIOHT. Bb OAHy
1 ) nonoHa — die Pferdedecke. NPHKPTMIAEMAA
(Osm. R . ) ]
HaKJioHHTbca Bb OAHy CTopoHy— zu einer Seite sich hinneigen.
j a m j b i k [ j f L , lru,VXpy. ( O s m . ) ]
BJIB cyjwa,
HtH-jwöo
chen der Verachtung macht.
küssen! ( K . B . 1 6 5 , 6 ) .
2 ) LEMOAAHB
noBTopaTb
pyKaun Bb 3naKb npesptHis
KI
(Osm. R . ) ] CTopoHy, KpBBOCTb —
Schiefheit. 7
die
jan3a —
99
jaH3a (v) [Tel. W.]
1 ) KpyToii fiepen, KpyTHaHa —ein steiles Ufer,
BocpraTb, noABepraTb, H33HaiHTb kt> ocyatAej a n u i a (v)
buA^uäJlu^. (Osm.)]
=
[jjLijL, j L i r L ,
von jaHina-t-k] =
¿^¿m^
(Osm.),
=
(Osm.), von jamiiak-i-jibik]
nJU-lcL J*. jJL
(Dsch.) h
npmiie.il ki> öepery piKH, ao öeperi
6bi.n
ispyroB h « Be Hamen Aoporn — ich kam zum
öojitobhh — das Geschwätz, die Plauderei, jaHinak.
hang, die Untiefe, Schlucht; jap^an aTMak (Osm.) BBepraTb bt> Heciacrie, co6^a3uaTb — in's Unglück stürzen, verführen; jap^aa
jannypy
(Osm.)]
1 ) nonepeicb, Kpnao — verquer. pacnojosteHiii
yq-
Mak naAaTb b i 6e3AHy, öbiTb o6ManyTum—in eine Schlucht fallen, betrogen werden;
ayxa — bei
jap^air yiapaH
6ip TyTaM
aäßä
o t bto ropcTb
TpaBbi, MTOÖbi oÖHanyTb BepÖJWAOBi (hocji.) —
schlechter Laune. jamiypyjiyk
ich fand keinen Weg (Abg. 1 6 1 ) . 2) (Osm.) liponacTb, oTBtcHaa cna.ia — der Ab-
j a m n a j b i i j b i [ u s i L i f l j (Osm.), von j a u m a
ajphomi
Kbi-
Flusse, es war aber ein abschüssiges Ufer und
jaHma. j a H m a k j i b i k [ j j l s l ü L , j l i L i j L , ¿"^¿««^¿/»f.
ni
die Festung Petropawlowsk; ^ ¿ L j L " J ^ j gt> ¿ , ( ¿ 1 j i
jaiyuak
j a H U i a k j i a n (v) [ ¿ « ^ ¿ u i ^ f » / ^ (Osm.)]
—
3biji-jap (Tob.) KptnocTb IleTponaBJOBCKT. —
öojTyai — die Plaudertasche, der Schwätzer.
2)
qtikTbi (Alt.) BOAa Bbinua H3i öeperoBi das Wasser ist über die Ufer getreten-,
jaqma 6o.iTaTb — plappern, plaudern, schwatzen,
-i-a-i-ijH] —
steiler Abhang; j a p kapjiagain (Alt.) öeperosaa jiacToqna — die Uferschwalbe; cy japAaq
aifo — in Jemandes Hände geben,
janmale
100
jap
L (Osm. R.)]
das ist eine Hand voll Gras, um die Kameele
1 ) HaKjlOHT, BT. OAHy CTOpOHy, KOCOCTb, Kpn-
zu täuschen (Spr.); j a p jakhiHThiCbi l) 06-
BOCTb—die Neigung zu einer Seite, die Schief-
BaJii, bt> OBpart — der Absturz eines
tiefen
heit, Krummheit.
Ufers; 2) neoaiHAaiiHbiii y c n i x i , HeoxtHAamioe
2 ) cmibHaa pa3/ipa;ttnTe;ibuocTb — die starke
ciacrie — ein unerwarteter Erfolg, unerwar-
Reizbarkeit.
teter Glücksfall.
j a i i ß a u i [Tar. Alt. Kiiär., j j i - L i L (Dsch.)]
3) (R.) c-iioBa — der Geifer.
1) Bepxiian iacTb öeApa, Tasi — der obere
2jap
[Tel.] =
Theil des Schenkels, des Reckens; jaHßamTaij
3jap
[Kkir. Alt. Tel. Kumd., j l
TauiTajtbi (Tel.) oht. 6pocn.ii ero, cxBaiHBi
ljap.
(Dsch. Osm.)]
1) (Kkir.) mysii — der Lärm, das Geräusch.
ero aa öeApo — er warf ihn beim Schenkel
2) D3BtCTie, oßiHB.ienie, ooBocTb, H3Btmeiiie,
packend hin.
DpHKa3aHie — das Gerücht, die Nachricht, die
2) (Dsch.) b6jiii3h, B03.it, b i coefeAeTBi — ne-
Neuigkeit, Verkündigung, Anzeige; j a p i w k -
ben, dicht an, in nächster Nähe, in der Nach-
t b i (Alt.) tiojiBa Bbimjia — es verbreitete sich
barschaft.
das Gerücht; j a k m b i j a p (Alt.) xopomee H3Bt-
jaHÖäri
[ J J X ^ L , Iruiiui^^p
(Osm.)]
Kocoii, nancKocb — schief, von der Seite. j a n ß y 3 [Tob., j ^ j L (Dsch.)] naxi — die Weiche, » j a p [Alt. Tel. Leb. Tar. Kür. Tob. Kas., j L (Dsch. Iruip Osm.)]
cTie — eine gute Nachricht; j a p
ibigapAM
(AU.) oiii ooT.aBH.il, o6HapojioBajn> — er hat angezeigt, verkündet; ni3rä j a p j ä r r t p ! H3Btcm Haci! — benachritige uns! japbi i b i k kati Kiwi (Tel.) npocjiaBHBmiiica — ein Mensch, der von sich hat sprechen machen; kyflaiAwq
101
102
jap
japbiHAa (Tel.) no npHKa3amio Bora — auf
Gefährte, Fraund; j a p ojuuak (Ad.) A p y x m -
Gottes Befehl.
ca, noHoib — sich befreunden, Hülfe leisten;
« j a p [Tel.] = s
jap —
ä r ä p 6axTbii{ j a p oaca! (Ad.) e c j o ciacTie
"jap.
j a p [Alt. Tel. Kumd.] =
na Tooeä cTopoHt, k i Teöt fijarocKJOUHo! —
3ap
u o c j t j o n : b i aanpaBjeuin k i qeny-jn6o —
wenn das Glück sich dir zuwendet, auf deiner
Postposition: in der Richtung nach;
Seite ist!
MäHi-jap
o o j ! oöpaTBCb ko » u t ! — wende dich mir zu!
7
j ä p [Tar.] =
"jap
TäHäpä-jap KöpAi o m CMOTplui» Ha Heöo —
1) jioöobuhki, jwßoBHHua, B03JH»6jeHuaa—der
er schaute auf den Himmel;
der Geliebte, die Geliebte.
KlH-jap
Köp!
orjAHHci! — sieh dich um! a H W - j a p TapTTbi
2 ) Apyri, TOBapBmi, uomoiuhbri—der Freund,
o a i Taay.ii kt> ueiiy, o h i Aepataji ero CTopo-
Gefährte, Helfer, Beistand; y Kirnl i i a q a j a p
Hy — er zog nach ihm hin, er stellte sich auf
ßojiAl 3 t o t i HejoBtKi Hut noMori — dieser
seine Seite;
Mensch stand mir bei; 6i3 i m j a p ß o j i y n r r y k
aßa3bi äKi KälAi-jap Köpölö
uu
aiTTbi OTem ero, oßpamaact kt. ABym ee-
o6a noApyatBJBCb — wir
beide wurden
BtcTKain>, roBopBJi — der Vater wandte sich
Freunde; l ä p - j ä p leTupe TOBapnma npopoKa,
an seine zwei Schwiegertöchter und
uepsue qeTupe xajwfa — die vier Gefährten
(P. d. V. I, 1 0 ) ;
sprach
des Propheten, die ersten vier Ghalifen.
najia nJiarrbi aAa3biH-jap
TatnTaaw aoib 6pocH.ua iuaTOKi k i cBoemy o m y — die Tochter
warf das Tuch ihrem
8
j ä p [Tar.] =
jai, ja
Jiyni — der Bogen.
Vater zu (P. d. V. I, 53,796; KyH na^biatbi " j a p (v) [Tar. Ad. Krm. Kom. Alt. Tel. Leb. - j a p cypyKäi jäH j o i Ki3anaAy JentHn. oieHb
Küär.,
fiojbmaa Aopora—nach Westen hin ist ein sehr
(Osch.
grosser W e g ; k a a t b u a p b i k j h napgaHAap, k a a t b u a p b i napgaH^ap,
öCKy3y-jap
KyH T y m y 3 y - j a p
japMti3bi KyH
naAbiHCbi-jap
HD
(AT-).
(Uig-).
Osm.), p a n N "
ö-jli
(Kar. L.
T.)] 1) pacmenBTb, pasABBBjTt, pa3ÖHTb — zerspalten,
zertheilen,
auseinanderbringen;
OAJ'H
kt> boctokj,
j a p u a k (Osm.), yTbiH japMak (Kas.) pacKo-
ntKOTopue nonMH ki> lory, nojosHHa h x i nouua
joTb ApoBa — Holz spalten; j a p a Käc! (Alt.)
k i aanaay — einige gingen nach Osten, andere
pa3ctKaä! — haue entzwei! j a p a TapT! (Alt.)
gingen nach Süden, die Hälfte von ihnen ging
pa3ptiBafl!—reisse auseinander! j a p a aT'.(Alt.)
napgaHAap utK0T0pue nonuH
nach Westen (P. d. V. I, 113,19); äatiK-jap
pa3Öeä BucTptjiOMi Ha ABt lacTBl — theile durch
TypayM a ctohjii y ABepeä—ich stand bei der
einen Schuss in zwei Theile! äKi j a p a (Alt.)
Thür.
nono.iaMi — in zwei Hälften (heilend;
yjsak
" j a p [Krm. Ad. Kas., t m p ( O s m . ) = p e r s . j L ]
k a p a Kyläp ka3aH j a p a T ä i m (Tel.) na.tb HaiHHa,
(Tel.) cTbiAi pa3ctKaeTi rojioBj (uocji.) — die
ocTaeTca 6e3i ateHbi (uocji.) — wer eine feh-
Schande zerspaltet den Kopf (Spr.);
Ajtbih-
lerlose Frau sucht, bleibt ohne Frau (Spr. P.
IIökö Majwiii Tan-0pT03bi-6bua
öTKypö
d. V. VII, 236,864).
jopTbin, ä n i n a m k a j a p w ß - l A i (Tel.) A i -
2) (Kas. Ad.) TOBapHun>, Apyri—der Genosse,
TUHI-I13K3 n p o t x a j i
npaHO nocpeAH cKOTa
103
jap —
D pa3AtJiHjrb ero na Aßt N0J0BBUBI —
Altyn-
japa 12
Pökö ritt mitten durch das Vieh hindurch und
104
j a p (v) [Leb., von jai{bi-+-ap] =
theilte es in zwei gleiche Theile (P. d. V. 1, \ j a p a [Tar. Bar. K r m . K o m . Kas.,
ytxpoc
92,247); k b u b i kbipk japinak (Osm.) pa3ft1>-
OT.) frup.«,
JHTI> BOJOCI oa copoRt (cjoeBi), 6uTb oqeub
L. T.), von jap-»-a]
0
j L (Dsch.
(Osm.), Ritt« (Kar.
XHTpuMT», JIOBKHHI, HejiOHuuHi — sehr schlau,
1) paHa — die W u n d e ; japaHbi 6äilä! (Kas.)
gewandt sein,ein Haarspalter sein; 6 a m japmak
nepeBaatH paHy! —
( O s m . ) AYPHO OÖXOAHTLCH CT> K T M I — J e m a n d e n
apTTbipAbi My4>T japaaapbiMHbi! (Kar. T.) H
böse behandeln, maltraitiren; ßauibiHbi jap-
Hanpacao oui yMHOwHjrb HÖH paabi! —
Mak
ohne Zweck vermehrte er meine W u n d e n ! (H.
(Osm.) pacTpaiBBaTb —
cyjy j a p M a k
durchbringen;
(Osm.) pa3At.iBTb Teieuie (pt-
verbinde die W u n d e ! fla und
9,17); TäHi 6apqa japa äAi (Kom.) rS-io ero
KH) — den Strom zertheilen.
6UJO noKpuTo panaaiH —sein Körper war ganz
2) (Uig. KaS.) OOCyAHTb, KpBTHKOBaTb, CyABTb,
mit W a n d e n
upHuiiiiaTb 3a — beurtheilen, kritisiren, urthei-
japa (Bar.) CHC^H-IHCT. — die Syphilis; j a p a
len, richten, meinen, halten für Etwas;
OT-
(' ^ ^ ' )
kaHa'arabi
OH) 0 "" 1 ^
öräp
die Ban-
dage; 0Hyjua3 japa, a3ijbiH japa (Osm.)
(j^-1
(Uig.)
bedeckt (C. C. 171,4); jbi3y
6ä3i, capjbicbi (Osm.) ßaHAami —
kypMbiia AynjäHi japbin, 'ainaapbm ajbiii
HeH3.iesHMaa paua —
eine unheilbare Wunde;
OTKypMbinn.
japa kaSbiijbi (Osm.) KopoiKa a a paHt — der
pa3cy»AaeTi o ce»n> iiipt, roBopan. o rptxaxT.
Schorf; japa HbimaHbi (Osm.) pyöeivb — die
ero h
Narbe; japaja «aiAaJbi (Osm.) nojie3uoe npo-
xBaJBTi yirfcpeHHOCTb —
Otkurmisch
spricht über diese Welt, redet von ihren Sün-
THBTI pam. — heilsam für W u n d e n ;
den und lobt die Genügsamkeit (K. B. 10,2); TiläriM n y OJI cäa MäHi japiaa TIH ( J - ^ ) !
(Osm.) utJieÖHaa TpaBa —
TU—sioe xejianie; He CHHiaii-Hte »ieuH BT> rponn>l
(hypericum).
L
das Johanniskraut
2) (R.) AiäCTBHTejbUOCTb H0M01UH HJH AtÜ-
du bist mein Wunsch; achte mich nicht für
einen Heller! (K. B. 31,8); japy biTMayrpäT-
cTBia —
i;il ( j ^ J
einer Handlung.
äpAäM nilin! He ocyat-
Aaä MeBa, yia MeHfl HCKyccTBy n 3uauiiol —
0 J
der Höllenstein; jaßa OTy
(Dsch.) üflUHCb —
—
2
die Wirksamkeit eines Mittels oder
J a p a - i ä H ä u [Alt. Tel. W . ] c.iyra Yjbreaa, oöiBBOBUiiii -HOASMI onpeAtJie-
achte mich nicht gering, lehre mich Fertig-
10
jatjap
oÖHOBHTbca — neu werden, sich erneuern.
keiten und Wissen! (K. B. 60,8); ö r y m auiHy
nie
j a p M a TäliM cöcläMä! (Uig.) ci naia.ia He
HUIBOTHMMT. CpOKl )KH3U0 H H0Ka3aBBlitt npH-
öbiTb
paacyiKÄaii MHOTO H ue roßopa MHOTO! — zuerst
Htpi uepßoii CMepTH — der Diener des Uelgän,
JK>AHMI> B
urtheile nicht zu viel und sprich nicht zu viel!
der
(K. B. 44,32); japgy japiaak (Kom.) cy-
sterblich seien, mitgetheilt hat, der den Men-
AHTb — richten.
schen und Thieren ihre Lebensdauer bestimmt
j a p ( ) [AU. Tel. Leb. Tar. Kür., vergl. japy]
selbst gezeigt hat.
ßbJTb CBtTJIUMl, ciflTb, H3A3BaTb COtTl — hell sein, leuchten, Licht ausstrahlen.
Leuten die Bestimmung, dass sie
hat und das erste Beispiel des Todes an sich
v
" j a p [Leb., von jag-*-ap]
den
c u e p T H b i M H , NOJOXHBINIM
3
j a p a (v) [Krm. Tar. Alt. Leb. Küär. K o m . Kas., J H D
(AT.),
(Uig.), ¿ . I j L , ¿ . L i
Aoa;AJiHBbiii, nacMypHuü — regnerisch, trübe;
(Dsch. OT.)fruifiaii/ujf,YiapajJ.äfc (Osm.),
jap K y H nacMypHuü AeHb — ein trüber Tag.
p ö r K » (Kar. L. T.)]
105
japa —
uoaxoabtb, fibiTi roAHuni, upaBHT&ca—passend
roTosjieHie—die Passendheit, das Passendsein,
sein, tauglich sein, gefallen;
die Möglichkeit, die nöthige Vorbereitung;
kypy
ka.ißak
y c k a j a p a ß a c (Alt.) cyxaa jiowKa He roABTca
j ^ J i
ajm pia (nocj.) — ein trockener Löffel passt
ABHua npuroTOB-iema
nicht für den Mund (Spr.);
nöthigen Vorbereiturgen für ein Gastmahl ma-
cäüi a j a p g a Mä
(Dsch.) CAluaBi n c t Heoöxoajih nnpuiecTBa — alle
j a p a ß a c ! (Alt.) mh$ He roABTca weHHTbca Ha
chend;
Teötl—es passt nicht für mich dich zu heirathen!
(Uig.) ajih hbxt> roABica ero MHJoexb — für sie
MäH aHbiq öAyryH TyayHyn n a p a p g a j a p a ö a c
ist seine Barmherzigkeit passend (K. B. 83,24);
-miu! (Tel.)a hbaoctobhi (aaste) noaepatanca 3a
j a p a k b i i u a a ü a M a c b i H j a (AT.) Bonpyn> h x i
nyjiapga j a p a g u
nagbipaakjiLiijbi
ero canorHl—ich bin nicht werth seine Schuhe
h y yitptnjieHia h x i (?) — in ihrer Umgegend
zu halten! (Miss.); j a p a n a 3 (Osm.) japaMac
und bei ihrer Befestigung (Herrichtung ?) (K
(Kom.) HenojixoaamiB, ueroAHuä — unpassend,
33,18);
untauglich, schlecht; japaMa3 AäuipAäu j a x -
ajih cBaaböbi — das
uibi kbiJibiq 0JiMa3 (Osm.) H3i> ÄypHaro ¡Ke-
jfjL
Jit3a HeJit3H cAtjaTL xopomiä Meli (docji.) —
J^JJyi
aus schlechtem Eisen kann man kein gutes
coopaJDCb npa cyjuaHaxi b nun npoTHBi Be-
Schwert machen (Spr.);
jiyjiweii,
6y im japapMbi?
AyjyH j a p a g w ^-JL(
^xJI
(Osm.) HeoßxoAHMoe
zur
Hochzeit
Nöthige;
4_y«JLiLj
jUJL
^ y l j 4jLj (Dsch.) ITOÖbl OHH B3HBL c i
coooii
Bce ueoöxoAHMoe
(Kas.) roAHTca-jm bto utAa? — ist diese Sache
(sanacu) Ha uiecTb Mtcaueirb — dass sie bei
passend? MiH lipläjuM iH^i 6ip imKä j a p b i -
den Sultanen sich sammeln sollten und das für
jaJiubijbiM! (Kas.) a hb p a naKoro a t j a He
sechs Monate Nöthige (Mundvorrath) mit sich
roatycb! — ich tauge jetzt zu keiner Sache!
nehmend, gegen die Beludschen ziehen sollten
jiMä n y KiTan K ö p kaMykka j a p a p
(Uig.)
(Bb. 4 6 0 , 1 0 ) ;
joji j a p a j b i (Osm.) AopoatHuB
8Ta KBHra roAHTca ajih BCtxi (bcSmi, upaBHT-
3anaci> —
ca) — dieses Buch passt für Alle, gefallt Allen
KHprH3CK0Ml, CapTCKOMl, y36eKCKOMT> h A»a-
(K. B.
4
10G
japak
6,5); TaöygbiHAa japapwH j a p a i a a -
die
Wegkost.
Bi
ocuaHCKoui,
raTaBcKoni Haptiiaxi cjiobo j a p a k
ynoTpe-
3UH a j y p (Uig.) OHa roBoporB 0 tomi, i t o Ha
6.iseTca BHorAa npano b i
cjiyatöt roAHTca h hto He roABTca — es spricht
BHCTpyMeHTi,
opywie» — im
davon, was beim Dienste passend und unpassend
Kirgisischen,
Sartischen,
ist (K. B. 8,24); j a p a p Kipiuä (Kar. T.) ro-
Dschagataischen wird das Wort j a p a k manch-
AHTca boBth, moxsqo boBtb— es passt sich ein-
mal sogar ohne diese nähere Bestimmung in
zutreten} man kann eintreten.
der Bedeutung
j a p a (v) [Tel.] =
japa.
3HaieHiB «opyaie, Osmanischen,
Uzbegischen
«das Instrument,
und
die Waffe»
angewendet: j a y j a p a g b i (Tob.) opyatie — die
j a p a y [Kom. Kas.]
Waffe; im j a p a g w (Kas.) HHCTpyMeHTb — das
roAHocTb — die Passendheit, das Passendsein, j a p a y j i b i [Kom. Kas., von j a p a - h y - M b i ]
noÄiOAamiä — passend, tauglich.
Instrument;
j L y ^ ^ U y » (Dsch.)
kto 3to opy»ie Ha ceöa HaAtBaerb—wer diese Waffen anlegt; J ^ b j ^ i u U
y>
j a p a y c b i 3 [Kas., v o n j a p a - t - y - f - C b i 3 ]
HenoaxoAaiuifi — unpassend, ungehörig, japak
[HHD
( A T -)>
(Uig.),
(Dsch.) ¿IjL
(Dsch.), ¿ [ / j , biupuiy. (Osm.)]
1) l'OAHOCTb, B03M0atH0CT£>, HeOÖXOAHMOe npa-
nepeAaü MHt aeMJieAtJibiecKia AtJia,
Apyroro jvfcJia MHt He naAo!
cxBaTBJH ero BoopyaceuHoä
am H e a — e r k e n n t alles für die Arbeit Nöthige
pyKoü — er fasste ihn mit bewaffneter Hand (K
und ihre Zeit (K. B. 7 1 , 2 0 ) .
32,s).
2 ) (Uig. Dsch.) noAXOAflmift, Heo6xoABMbiH —
2 ) roTOBHOCTb k i 6010—die Kriegsbereitschaft,
passend, nöthig; j a p a k Köp3ö h a i i b i n öjiyH3ä
Kriegslust;
cö3yiu!
npnuiJia Teöt oxoia kt> 6 o p b 6 t ? — w o h e r ist dir
(Uig.)
ecJiH xaAJKHÖT. cqHTaerb Moe
HeMt! — w e n n der Hadschib mein Wort für
j a p a k . i b i g kaHßaii Kälin? oTKyAa
die Kriegslust g e k o m m e n ? (K 2 3 , 1 3 ) .
japaklik
(Dsch.)] = japakjbik
passend hält, möge er es u n t e r b r e i t e n ! (K. B.
1) BoopyateHuufl — bewaffnet.
29,7).
2 ) noAxoAflmiä—passend;
' j a p a k j i a (v)
t u . p u j ^ ^ i T u . f (Osm.),
CHaÖAHTb
HeOÖXOABMtlMl,
Boopy-
HtBTt — einrichten, arrangiren, mit dem
Nö-
thigen versehen, bewaffnen.
(v)
[¿¿^Ul^,
¿•"/••«^¿«'Wi/^
(Osm.), von j a p a k j a - i - H ] 1)
iipBroTOBjflTtca,
alo
j i y
aojojkhtt, o6t>
2
japakjibik
Köpy hto6u paajHqaTt roAHaro otb
(Dsch.) o h i najt> HapoAy xjitoa, cKOJtKo
japagbi
6,11);
B.
^¿1,1
eniy 0U.10 n0Tpe6H0 — er gab seinen
im
108
japakc«3
japakJiaH.
uenoAXOAsmiä — unpassend, untüchtig; KiatäHü k j a p a k c u c k a napMac ö r y m (Uig.) cnyiaH-
(Osm.), von j a p a k - t - J b i ]
CHaöweHHuii ueogxoAHMbiui, Boopywemibiii —
uaa (jiomaAb) He x o a b t i MHoro Ty/ia, KyAa eB
mit allem Nöthigen versehen, bewaffnet,
He c j i t A y e n — das
japakjibik
(Uig.), von j a p a k
-i-JIblk]
gefesselte (Pferd)
nicht viel dahin, wohin es nicht soll 21,2);
geht
(K. B.
japakcbicHbi j b i k T b i Ä ü k j a y p y n
noAxoAflmiä — passend, tüchtig; j a H a näpK n y
(Uig.) HeroAHaro 3 ü h k i noBa.iHJb, CTptjms H 3 i
MylKHi TyAykjtbi Kiati — j a p a k j i w k ä p ä H r ä
jyKa — den Unpassenden warf Elik mit dem
n y j y p ü , b i i a i K a m l e j o B t R i , atejiawmiii Aep-
Bogen schiessend nieder (K. B . 2 5 , 1 8 ) .
ataTb
KptnKO
rocyAapcTBO,
nopyiaen
icUa j a p a k c w 3
noAxoAameMy n y ® y — wie derjenige, der das
t r u . p u . q . u f t i (Osm.)]
=
japakcbic
Reich festhalten will, die Geschäfte
tüchtigen
1 ) HecHaßweHHbiü HeoöxoAHMbijn> — nicht mit
(passenden)
hat
dem Nöthigen versehen, unvorbereitet.
Männern
anzuvertrauen
(K.
japakci3 — j a p a j a H
109
die Art u n d W e i s e
2 ) HeBoopyaceHHuS — unbewaffnet, japakcis
ri (Dscb.)] =
japakci3lik
Pferdes).
(Dsch.), von japak-
japaHÜk Genossenschaft.
japaHTbi [ T e l . , v o n jap]
Hamide 03epa —der Name eines See's; T y p r i -
KpyTH3na, KpyToü oßpus-b — die Steilheit, ein steiler Abhang.
J a p a g j u K ö h ä y 03epa Tropra-flparyHT. — bei dem S e e Tiirgi-Jaragun (K 34,12).
japagci3
(Dsch.)] = (Dsch.)] =
(Dsch.), von j a p a H - + - l i k ]
ipywöa, TOBapniuecTBo — die Freundschaft,
HeroAHoeTb — die Untauglichkeit. japag (Dsch.)] = japak. J a p a 5 y H [ > Y H D (AT-)]
j a p a g l i g [ g i c i ^ (Dsch.)] =
des Sichübens zur E r -
langung einer Fertigkeit; das Einreiten (eines
japakcbis.
ci3-»-lik]
j a p a g l a (v)
110
j a p a u T b o y [ T e l . , von j a p a H T b i - t - j i y ] CHaönteuubiii RpyTbiHH ooptiBaMB — mit steilen
japakla.
Abhängen versehen.
japaklik. japakci3.
j a p a g c i 3 l i k [ ¿ L J ^ c l ^ (Dsch.)] =
japaHAbip (v) [ ¿ • j J . ' J j l (Osm. R . ) ]
ynpaiKHaTb, TpemipoBaTL (jioniaib) ao no.niapo
japak
coBcpuieHCTBa — (ein Pferd) vollständig e i n -
ci3lik.
reiten.
'japaH [ ( j I j L (Dsch.), eigentlich der Plural des persischen Wortes jap]
japaHMa [ a j l j L ( O s m . R.)"J
Äpyn>, TOBapnnvb—der F r e u n d , Gefährte; J i ^
cTaHOB.ienie, At-ianie ce6a yc.iy>K.inBb]Mi>—das
J3Jf t ^ j ^ l ^
sich dienstbar machen, dienstbar w e r d e n ,
(Rbg. 4 1 3 , 1 5 )
9to Tonapfima Incyca — das sind die Gefährten j a p a p [ j l j i , y t u p u i p (Osm.), von j a p a (v) - i - p ] von Jesus.
1) Aoßpbiii, no.ie3Hbui — gut, nützlich, p a s -
» j a p a H (v) [Alt. Tel., ¿ ¿ I j L , ¿ J I ^ j (Dsch.)
send.
k u j p w h J i i i y . (Osm.), von j a p a - 4 - n ]
2) xpaöpbiii — muthig, tapfer,
1) (Osm.) 6tiTb nojieaubnn., CAtoTbca ycjiy«- j a p a p j i b i k [ j J j I ^ j , b w p u i p ^ p y . (Osm.), von jBBbiMi—nützlich sein, sicli nützlich, dienstbar
japap-i-Jibik]
machen.
1) roAiiocTb, no.Tbsa — die Passendheit, der
2 ) (Dsch.) noaxoAHTi., c o m c a T b c a — passen,
Nutzen.
einverstanden sein.
2 ) xpaopocTb — d e r Muth, die Tapferkeit; j a -
3 ) (Alt.) yjyqmaTEca, nonpaBJiaTtcfl—sich ver-
papjibik
bessern, besser werden.
ß p o c i b — Tapferkeit zeigen; japapjibik i l ä ct.
4) (Alt. Tel.) no.mtTb, B03i\iy»;aTb —voll, dicht
ipaöpocTbio — mit Tapferkeit.
äTMäK, röCTäpiiäK noisasaTL x p a -
w e r d e n , sich auslegen (ein männliches Ausse- j a p a J i (v) [Kas., von j a p a - M ] hen annehmen). öbiTb coTBopeHHbisii, poAimca — erschaffcn 5)
(R.) Ät-iaTkca npnroAHbun. A.ia THJKCJioii
w e r d e n , geboren w e r d e n ,
paöoTbi nocpeAdBOMi ynpa;itiieiiia, TpeunpoBKn ' j a p a j a (v) [Tel.Kas., ^ « V J ^ L , ¿-•>f, yiapaXa[JLixy. (Osm.), von j a p a - f - J i a ]
h t . n. — sich zu einer schweren Arbeit durch
paimTb — verwunden.
Uebung tauglich machen. s
j a p a n (v) [ T e l . ] =
japan.
j a p a i i b i m [ ^ ¿ J ) j L (Osm. R . ) ] cnocoöi AocmraTb t o a u o c t b ajih qero-Haöyflb nocpeACTBOsii ynpawHeüia hjm TpennpoBKH —
2
j a p a j i a (v) [ T e l . ] =
japajati
japa,ia.
(v) [ K a s . ,
buipuiivuLJui^
(Osm.), von j a p a J i a - t - H ] ß u T t paueuuMii — verwundet w e r d e n ;
japa-
112
j a p a j i a T — japaTbiJi
111 JiaHMa3 (Osm.)
HepaHeHbiä
—
unverwund-
bar.
AiJia, 9T0 Atjio eiiy He HpaBHJiocb — er hatte keinen Gefallen an dieser Sache, diese Sache gefiel ihm nicht;
j a p a j i a T ( v ) fKas., v o n j a p a - i - J i a - i - T ]
(Kas.)
3acTaBj»TB paHHTb — verwunden lassen, j a p a j a i n (v) [ j . i . ^ i l ^ , ¿•«^«.¿•"¿•/i»^(Osm.),
OHI
AOBOjeHi — er
MHOIO
war mit mir zufrieden; yjr ßygaH i n m i - a ä japaTbin
von j a p a j i a n - m ]
JJI Hiui j a p a T h i n kaJiAbi
ocTajica ibikTbi
(Kas.)
eMy Bcaitoe AtJio
paiiDTb Apyri jpyra—sich gegenseitig Wunden
iipaBHTca — ihm gefallen alle Dinge; j a p a r a a i
beibringen.
caJAbi (Alt.) OHT. OTBepri, He npHHiwajrb — er
j a p a j i b i [Krm. Kas.,
(Osm.), von j a p a - + -
hat nicht gut geheissen, nicht angenommen; j a p a T ! (Alt. Tel.) noitymaBTe! (upn yqTHBoiwi
jibi] paiiciibiii, HMtromiii paHy — mit Wunden be-
noTioBaHiii) — essen sie bitte! (höfliche Auffor-
deckt, verwundet;
derung); japaAbin y k r f M (Tel.) a CT, yAO-
kajißbi j a p a j b i (Osm.) CT>
paueHWMT. cepÄUeMi, neia.ibHbiii — mit ver-
BOJbCTBieMi cjiyma.iti — ich habe es mit Ver-
wundetem Herzen, betrübt,
gnügen gehört.
j a p e l i k [Tar.] =
japajbi.
3) (Uig. Dsch. Tar. Kom. Kar. L. T. Kas.
j a p a l i k [ j J l ^ (Dsch.)] =
japajbi.
Osm. Krm.) TBopnTb, co3AaTb — schallen, er-
[ ¿ ^ U (Dsch-)] =
japajbi.
schaffen, hervorbringen; x y a ä aläMHi j a p a r r t
japalir
j a p a . i y [Tel.] =
japajbi.
(Tar.) B o n coTBopn.iT, sripi — Gott hat die
j a p a j g a H Ä J ' k [Kas., von j a p a j i - t - g a H - + - a y k ]
Well geschaffen; japaTkan HäMä (Tar.) Bce
ö l t poiKAeuia, BpoiKAeiiiibiii - von Geburt an,
coTBopeuuoe, co3AaHie — alles Erschaffene, das
angeboren;
aiiaMAa japa.iganji.yk
MOII BPOWAEHHBIE
ajbißbiM
r p t s n — die mir (in der Mut-
ter) angeborenen Fehler. japaT
COTBO-
erschaffen hat; j a p a ^ a n (Osm.) TBopem> —
[Krm. Alt. Leb. Tar. Küär. Kas. Kom.,
3-HD (at-).
Geschöpf; j ä p i Köry j a p a ^ a H (Kom.)
pHBuiiä 3ejuio n neoo — der Himmel und Erde der Schöpfer; j a p a ^ a i i h a k b i yqyH.' (Osm.)
(Uig-). ¿ ¿ U (Osm.
paiH Bora! — um Gottes Willen! j ä p n i KöKHi
(Dsch.), p ö S H K " (Kar. L. T.), von j a p a
japaTkaH k a n y k TbiMbikjiapga py3bi n ä p -
-+-T]
r ä u ( U i g . ) coTBopHBiniä 3enuio n Heoo a AaBmiü
1 ) cat.iaTb noAXoaaujnMT), roAiibun, ycipoBTb—
Bctini OAjiueBJeHHbiMi cyuiecTBatu nmuy —
machen, dass Etwas passend, tauglich, schick-
der Erde und Himmel erschaffen hat und allen
lich ist, einrichten; K b i p k b i 3 ö y i y H b i japa-
lebenden Wesen Speise gegeben hat (K. B. 2,3);
Tbin KälTiMi3 (AT.) Mbl yCTpOHJH KHprH3CKiii
j a p a r r b i Köp äßpäH T y i i ä 6 p ä l y p ( U i g . ) o i n .
napoAT> — w i r richteten das Kirgisenvolk ein
coTBopnjn. BcerAa ABHrawmeeca Heßo — er hat den
(K 2 0 , 2 3 ) ; T ä u p i japaTMbim
stets sich drehenden Himmel erschaffen (K. B.
TypK-Eilrä-
K a g a n (AT.) neöoMt ycTaHoiuiemibiii Tropm-
15,28); KöKtii j ä p i i i cäu j a p a r r b i q ! (Kom.)
Bn.ibre-KaraHi — der vom Himmel eingesetzte
Heöo H 3eM.iro TU coTBopnjn.! — du hast Him-
Türk-Bilgä-Kagan (X 1,3). 2)
CHITaTb
OAOÖpnTb,
nOAIOAMltHMT.,
mel und Erde erschaffen! (C. C. 2 0 6 , 7 ) . yÄOBJieTBOpBTiCH,
cpnnnsiaTb — für passend halten, für
tauglich halten, Etwas annehmen, Genüge an Etwas finden, Gefallen an Etwas finden;
j a p a T b i p j i b i k [Kas., von j a p a T - i - M p - t - J b i k ] A0CT0iiubiii
.IIOÖBH,
BHDMABIA
— liebenswerth,
der Aufmerksamkeit werth.
n y j a p a x b u (v) [Krm. Kas., p p V ß ^ s ^ (Kar. L.),
i n m j a p a t n a A b i (Alt.) o u t He oAoöpBjn. aioro
von j a p a T - H J ]
113
japaTiglig — japac paueubiä — der Verwundete.
1 ) (Kas.) 6tm> apnuHTbisn>, oAoôpeHuuin. — angenommen w e r d e n , für gut befunden w e r -
l
j a p a A b i H (v) [Alt., von j a p a x - H H ] 0Ka3aTbca npiambiMi Kony-JHioo — sich g e g e n
den.
J e m a n d e n angenehm, gefällig zeigen.
2 ) coTBopmbCH, 6biTb co3AauubiMT.—geschaffen werden;
japaTbiJMbini (Kar. L.) co3Aame —
3 ) (Osm. Z.) öbiTb noBimeunuMi, B03AYXT)
a
japaAbiir.
KaqaTtcs
1 ) öbiTb coTBopeuHbiMi — geschaffen w e r d e n ;
— aufgehängt sein, s c h w e b e n .
j a p a A b m i b i n i l ) TBopeHie, TBapt—das S c h a f fen, die Schöpfung;
co3AaHie — d a s Geschöpf.
2) HaTypa — das angebo-
r e n e T e m p e r a m e n t ; japaabUMbiiiiMMAa Mail
j a p a T i l (v) [ ¿ J L J l j L (Dsch. P . d . C . 5 3 6 ) ]
j o k T y p MOH uarypa He CKJiouaeTCfl KT> »Tony—
être suspendu. ( A T -)>
(v)
von
mein T e m p e r a m e n t ist nicht dazu geneigt.
japaT-t-y
-HB]
2)
npouBtTaTb, yAaBaTbca — gedeihen,
ÖbiTb
CAtJiaUIiUM1>
HMliMlUHllT,
werden.
onu B03BpaTHJiacb, uaAtflCb Tain. ycipoHTbca n j a p a A b i J i b i m
[^iJ-ilji,
(Osm.),
von japaAbiJH-111]
npouBtTaTb — sie zogen sich zurück, weil sie 1)
hofften (K 1 0 , 3 ) .
Naturell, die natürliche Anlage.
j a p a T y w i y [ l i p - i a i N " (Kar. T.), von japaT
npupoiKAeuiioe
npapoAa — das
dort in Ordnung zu kommen und zu gedeihen
2 ) (R.) enocoSt co3Aania; TBopeHie, upapoAa —
3 ) (R.) Bpejia TBopeHia — die Zeit des
co3Aaiejb—der Schöpfer; jäiuäcä j a p a T y w t y q t i g a p i a y j i r i T ? hah 6y-
schaffens.
AeTL-JH »Borna j y i i n e CBoero co3AaTejia? —
japaflbiybi
cyiiAaH a p y w p a k
japaTywiy.
noua
KT>
upniiyA.
ötry iihmt,
HJIH
KT.
AAJBHEÄIY
durch besondere Pflege herrichten.
japaT — Causat. von japaT.
[ ^ r i - i l j L ; , tzwpuunß^
(Osm.), von
japaTH-m] coTBopeuie — das Schaffen. \ j a p a j i y [Alt., von j a p a T - + - y ]
j a p a T i b i [ T e l . , von j a p a r - t - H b i ] npHMupHTeJib, MiipoTBopeivb — der
OTT>
japaAbiui
yxoAOMi — ein
P f e r d für den Weltlauf oder einen weiten Ritt
atepTBa, upiiuomeuie, yniHJiocTiiBJieuie — das Versöhner,
Opfer,
Friedensstifter.
OHT>
j a p a a a H [ ü ' ^ L / i t f " u p u > u i u ' i (Osm.), von j a -
co3Aaie.ib — der Schöpfer. (Dsch.), von j a p a - t -
die
Begnadigung;
japafly
japarrbi
CAtJiaJT. npHuoiueHie — er hat ein Opfer
dargebracht. 3
paT-+-aH]
[Tar., j b o j L
(Osm.),
j a p a T T b i p (v) [ ¿ « j j j l j t j (Osm. R . ) ]
j a p a r r a (v) [ T e l . , von j a p a T - » - J i a ]
nyTH ocoôeuHbiMi» 3a
hajpu.a.^^
co3Aaiejib — der Schöpfer.
Schöpfer? (H. 4,17). j a p a T y w u y [Kar. L.] =
[(JRJJIJL,
Er-
von j a p a T - t - a - i - l i h i ]
oder wird ein J ü n g l i n g reiner sein, als sein
Aap]
CBOMCTBO,
die Art des Erschaffenseins.
-»-y-mbi]
japaAap
Do.ie3Hoe
AtücTBie — zu einem w i r k s a m e n Mittel g e m a c h t
prosperi-
ren; äriny japaiyHy y»uyk jaHa hiKMini
IIPHROTOBJHTB
frutj.iutnjifiu£
(Osm.)]
j a p a T i g l i g [ ^ J U j I ^ (Dsch.)]
japaTyii
j a p a j ; b i H (v) [ T e l . ] =
j a p a i b l J (v) [ j J i j ^ J , j J J j L ,
das Geschöpf.
(BI
114
j a p a a y [Tel.] =
japa^yibi
japaay.
[ T e l . , von japaAy-+-i]
pa-rihi. j a p a c (v) [Ktsch.] = = j a p a u i . 8
=
ja-
115
japaca —
japani
116
j a p a c a [ A - I J L , b ^ p ^ u a i (Osm.)]
nährenden Fische Geschmack (preise ich), der
jieTyiaa Mbiuib — die Fledermaus,
mit dichtem Schwarzwalde bedeckten Berge Schönheit (preise ich), das des dort wohnenden
j a p a c b i k [ ¿ i - l j L (Osm. Z.)]
Volkes ernährenden Wildes Fett (preise ich)!
jieTyqaa Muuib (S. S. Toa>e) — die Fledermaus
(P. d. V. I, 137,5).
(S. S. dasselbe).
a
j a p a c b i 3 [Kas., von japa-»-cbi3]
j a p a m (v) [Krm. Kom. Tar. Alt. Leb. Kas., ¥HD
HeaMtiomiii paubi — unverwundet. j a p a c b i 3 J b i k [Kas., von japacbi3-t-Jibik] 1)
ötiTie 6e3i paut —die Unverwundetheit. japacik
(Dsch.)] =
j a p a c T b i p (v) [Ktsch.] = papain
[Alt.
Leb.,
japaca.
(Uig.),
J F ^
(Uig.),
(Tar.)
UOAXOABTL
apyri KT> A p y r y — zu ein-
ander passend sein. 2 ) noAJaatHBaTbca Apyra KT. Apyry, HHpBTbca,
japamrap.
y / * ^
(at.),
(Dsch.) t u i p m ^ J I i i ^ ytapaä|Aox (Osin.)]
» M
^iljL
(Dsch.)]
BT> M B P I
— sich in einander schicken,
sich einander anpassen, sich versöhnen, aussöhnen, in
Frieden leben, sich vertragen;
1) (Uig.) nojtfoftamee—das Passende; u a j a i k a
irimji japaatbin KÖHy (näpryrä) (Uig.) Kant
uiAinli nilinli iari — Tärypiiiin öAiiiAä TÖ-
ciApyrnHT.uaAOMnpiiTi.ca
r ä l japaatbi
yMtwmia rpasioTl; n 3uaiomiü
nojioweHHHHT.—wie man mit dem zweiten sich
AOCTaB.iaeTt Bce c.itaye-
vertragen und ihm geneigt sein muss (K. B. 6,21);
iioe Bory — der Schriftkundige und seine A n -
kapbiuiMac j a g w japaniTbi iyiH (Uig.) Bpa-
CBoe
A ^ J O BO BPEMA
gelegenheiten Kennende bringt
zur rechten
N,
ue
BCTPINAIOINIECH,
H ÖUTL K I
atHsyn.
Heuypac-
BT. H U P T
—
Zeit alles Nöthige Gott dar (K. B. 67,18).
Feinde, die nicht zusammentreffen, leben im
2) (Dsch.) MHpi, ycsmpeHie — der Frieden, die
Frieden unter einander (K. B. 16,15);
Aussöhnung.
kaiAa noJ3a nojyH näp japam! rAtTti HaToj-
kyT
3) KpacHBocTB, npiflTHOCTt — die Schönheit,
KHeuibca ua ciacrie, uojuaBaiica eny a noApy-
Ansehnlichkeit,
¡KHCT CT. HBMT.!
Wohlgelalligkeit;
TvpaHbiif
i t i japaattiHa japkbmAaHa - ßäpäx
(Alt.)
— wo du auf das Glück stösst,
unterwirf dich ihm und stehe mit ihm auf gu-
BuyTpeuuocTb AOMa 6tua ocBtmeHa ea Kpaco-
tem Fusse! (K. B. 34,1); japanitiac jagbiAa»
TOH) —das Innere des Hauses wurde durch ihre
KÖAyp3ä i3i! nycTb
Schönheit erleuchtet (P. d. V. I, 10,7);
HenpHunpnuuxi BparoBi! — er vernichte die
ak
OUT, Y H A I T O H T A N .
cjtAbi
TyiaaHbi jajbi.ngan — ajiTbiH uöUyil japa-
Spuren unversöhnlicher Feinde! ( K . B . 81,10);
wbiH— aji6aTbi3biH a3pagaH — aHbin najiti-
j a p a m k y japagbi nap äp3ä japaui!
§bi TaTyn — Tyjyk kapa j y i n EyTKäH —
eCTb B03M0JKH0CTb UpBMHpHTbCfl, npHHHpHCbl —
Ty.iapbiHbii} japa»biH — TypgaH y j y 3 y H
wenn die Möglichkeit da ist, sich zu versöh-
a3pagaH — T y p y j y aijbi cäMi3iH! noupuTaro
nen, versöhne dich! (K. B. 88,8).
ecjH
6tübiMT> TynaHOHi, 30.ioToro 03epa KpacoTy (a
3) (Osm.) noAioAHTb, npnroABTbca — zu Etwas
XBajio), uapoAi» nHTawmnn. ero puot BKyct (a
passen, sich Etwas anpassen; r y 3 ä l ä liäp mäi
XBajiro),
noKpuTbixi lepHtiMT. jitcojn. ero ropi,
japamap UM
npacaBimbi Bcanaa Bemb
UOAXO-
KpacoTy (a XBa.iw), nnTaiomaxi a;nßyuuii Tann.
Aamaa — einer Schönheit steht jede Sache.
uapoAi, TaMT) JKHBymnxi 3Btpeä
4 ) (Osm.) coupoBoxcAaTb Koro — Jemanden be-
(a XBa-
.1»)!—des mit weissem Nebel bedeckten Gold-
gleiten.
see's Schönlieit (preise ich), den das Volk er-
5) (Kas.) kbi3 japanibipga yijtbiiMbiH a ny-
japaui —
117
118
japamy
»aio ateuHTbca — ich denke dieses Mädchen zu
2 ) (Alt. T a r . L e b . K o m . K a s . ) unpuTb — aus-
heirathen.
söhnen, versöhnen.
' j a p a i n (v) [ T e l . ] = japainwk
[Kas.
japain.
japamTyp
Tob.,
[¿n^y.v.s
(Uig.),
¿ » j j j i l j l
(Dsch.)]
(Osm.)]
CAtJiaTt roAHbiMt a-ih nero — für E t w a s pas-
1 ) npnroAnoe, npncToHHOCTb, sce i t o npsroABo
send,
geeignet
machen;
^ojjJ^IjL
h npacTottHO — das Passende, A l l e s , was pas-
caqa japaniTyp^iM!
send ist.
Te6a npncToflHUMT.! — i c h habe es für
2 ) (Osm.) npuroAHuB, npacToilHutt — passend,
passend gemacht, dir angepasstl ä & i K l i
geeignet.
ähm
j a p a n i b i k j i b i [ K a s . T o b . , t r w p u ' ¿ ß < a a (Osm.), von j a p a m b i k - » - J i b i ]
HäAäK ä r r i
a cAteJn
y c — äflä
japannypAbi Tyc! ja.ii
(Dsch.)
(Uig.)
näpai,
a.i« dich
najaTyciy
« a m Bce bto c A t -
Eori-TBopem> ucitycHo 1 t3kt> oht> c a 4 -
npRroABbifi, npHCTOÜHtiB — passend, geeignet,
ja.n> Bce n y c T p o M i ! — M ' i e dies der schaffende
j a p a m b i k j i b i k [ ¿ l i i l ^ ; (Osm.), von j a p a m b i k
Gott künstlich gemacht hat, so hat er A l l e s g e -
—I—Jblk]
macht, eingerichtet und i n E i n k l a n g gebracht I
npHroAHocTt, npHCToiiuocTt — die Passendheit, das Geeignetsein. japambikcM3
[Tob.,_^ü)¡ru>p•"¿ßt"£l japamTpy
(Osm.), von j a p a m b i k - i - C b i 3 ]
net, albern,
Ueberein-
[Kas.]
dung, Eheschliessung,
send, i m sein;
npnroAHoe — das Passende, j a p a i n j b i k j i y [ K ö r . , von j a p a m - i - J i b i k - H J i y ]
[Tel., von j a p a i n - f - j i b i k ]
[Alt.
[Tel.]
Leb.
Gleichgewicht
japaatwk
sein, i m
Ta3yjiap
japambik
corjiacia — pasEinklänge
kapbimTbi
iijia
HaxoAfliitffica Bii paBHOBtcia (qeTbipe) cocToauia
4 6 , 8 ) ; j a p a a t b i k i i ä ä p ; ü a H b i n ä p ^ i l ä p oun
Kom.
Kas.,
j - . j j - i l J J (Osm.), von j a p a i n - f - T b i p ]
Aa.in ejiy nparoAUoe (jenapcTBo) — sie gaben ihm die passenden H e i l m i t t e l ( K . B . 4 6 , 1 6 ) .
1) (Osm.) cAtJaTb noAXOAflmnn'b, a j e r a u T H i i M i , j a p a J K b U b i k CAt.iaTb
(Uig.)] =
naxoAamiHcn b i
stände geriethen in Streit mit einander ( K . B .
japnuiTbik. Tel.
[ A N / ^ ^
i m Gleichgewichte stehenden (vier inneren) Z u -
npnMHpeHie — die Versöhnung.
yitpamaTE,
japaniTpyiw.
Haia.10 npoTtiBOAtiicTBonaTb Apyra, A p y r y — die
noAXOAaiuiü, npiiroAHbiii — passend.
(v)
[Bar.] =
nparoAHuii,
[Bar. Kür.]
j a p a u i T b i k [Tel.] =
japaataibi
japambik
noAXOAHTt, ßbiTb roAHbiMi — passen,
japamTbip
Versöhner,
jierKO npnMHparomiBcfl — leicht versöhnlich,
j a p a n u a (v) [ p t p ^ E r i K » ( K a r . T . ) ]
'japaniTbik
MnpoTBopeui — der
Friedensstifter.
j a p a i n i b i [ K u m d . ] == j a p a a r r p y ™ .
croBopt, coieTauie 6paK0MT> — die Eheverbin-
s
j a p a n i T p y q b i [ T e l . , von j a p a i i r r p y - t - i b i ]
japaTpygy
kunft.
japaauhik
japanrrpyqbi.
[ T e l . , von j a p a n r r b i p - t - y ]
npHMHpHTejb,
(Dsch.)]
MHpi, c o r j a c i e — der F r i e d e n , die
japainy
[Tel.] =
MnpoTBopeHie — das Versöhnen.
HenpnroAHuü, He-itnuB — unpassend, ungeeig-
japainik
(K. B . 1 6 , 1 6 ) . japamTpäibi
npHroAHUMi —
tauglich, elegant machen, schmücken.
passend,
[Alt.]
npacoTa — die Schönheit, j a p a a t y [ A l t . , von j a p a n n - y ]
119
japaMac —
ypaBBBBauie, unpi» — der Ausgleich, die Ver-
sie sprachen eine Weile freundlich miteinander
söhnung.
( P . d. V. VII, 60,6).
\ j a p a u a c [Kas.]
\ j a p b i [Krm., ^ j L ,
HenpHroAHuä — untauglich. a
120
japbi
(Osm.)]
1) uojoBHHa — die Hälfte; j a p b i c b i nojioBBHa
j a p a M a c [Tel.]
Bemn — die Hälfte eines Dinges; jiyH r i y ä j a -
HeroAHocTb, r p t o — d i e Unlauglichkeil, Sünde.
p b i c u nojaoqb — die Mitternacht; j a p b i j a -
j a p a M a c j i b i k [Kas., von japaMac-t-Jibik] HeroAHbia — untauglich; j a p a u a c j b i k
p b i j a nonoviaui — zur Hälfte. yläu
2 ) n o . n . - - halb; j a p u j o a (Osm.) nojAopora—
HeroABaa Tpaßa — das Unkraut.
der halbe Weg; j a p u r i i j ä (Osm.) j a p u rftijä
j a p a M a c T a H (v) [Tel., von japaMac-*-ja-HH]
(Krm.) nojHOHb—die Mitternacht; j a p u r ä i j ä -
3aöjy)KAaTbCfl, 6e33aK0HHHiaTb — schlecht han-
jäAäK (Krm.) AO BOJBOIH — bis Mitternacht;
deln, ungesetzlich handeln.
j a p u 6 y q y k cöiläuäK (Osm.) ROBOPATB BUOJ-
j a p a M a c T y [Tel., von japaMac-+-Jiy]
rojoca — mit halber Stimme sprechen;
ueroAHuft, rpiuraufi — untauglich, sündig.
japbi
pi3a j a p b i 3 y p nanojOBBHy AoöpoBOJbuo, ua-
j a p a M a c c b i 3 J i a H (v) [Kas.]
nojioBBHy uacBJibHO — halb freiwillig, halb ge-
CAt.iaTbCfl uerojHbiMi» — untauglich werden.
zwungen. s
j a p a M a 3 [ j L l j j , ¿ - • » ¿ m « / ^ (Osm.)] ueroAuuii, ra/mitf — untauglich, schlecht.
japw
[Krm. Kom.,
yiapi'l (Osm.), =
j a p a M a 3 J b i k [Krm., j J j f r u / p u i . / ^ ^ ^
^
(Uig.),
pers. ^ j L ]
noMomb, noAAepiKKa — die Hülfe, der Beistand;
(Osm.), von japaMa3H-JTbik]
j a p b i k b u u a k (Osm.) noMoib—helfen, unter-
UEROAHOCTT, raAocTt, 3JIOCT&, npeciynjieHie —
stützen, protegiren; Aywa Diplä j a p u nö3yT
die Untauglichkeit, Schlechtigkeit, Bosheit, das
kbi.i u a q a ! (Uig.) noMora MBI; H AAÄ MHI» yna-
Verbrechen.
3aaia CBOHHH HOJBTBAUBL — helfe und führe
' j a p a M b i k [Alt. T e l , von japa-t-Mbik]
mich mit deinen Gebeten! (K. B. 165,22).
yroAHoeTb, npH-miie — die Tauglichkeit, gute ' j a p b i [Kas. Budg. II, 3 2 7 ] Sitte, Annehmlichkeit. j a p a M b i k [Tel.] =
1 ) nepenoHna—die Haut zwischen den Fingern.
japaMbik.
2 ) (Z.) nojocna KOMIB, pemeHb — ein Leder-
j a p a M b i k T y [Tel., von japaMbik-i-Jiy] npisTHbiii, noAXOAamiä — angenehm,
streifen, der Riemen.
wohlge-
4
fällig.
j ä p b i [Tel. W.] MACTHUA, YCBJHBAIOMAA oipauaeie: BOBCB, co-
j a p a M c a k [Korn.]
BepnieHMo — Verstärkungspartikel einer Ver-
npnroAHbjft, Bipubiä — passend, treu.
neinung: durchaus (nicht). 5
j a p ä H [Krm., aus dem Pers.]
j a p b i (v) [Kumd.,
(Kar.L.)] =
japy
anaKonuB — bekannt, befreundet, der Freund;
1) CBtTHTb, öuTb CBtTJuni—leuchten, hell sein;
OHyij i l ä japäH OJIAM OHT. N03HAK0MB.ICA CI
•ran j a p bin KäUi (Kumd.) yTpeHaaa 3apa no-
HHMI — er machte sich mit ihm bekannt.
naaajiacb — die Mosgenröthe brach an; aJiap-
j a p ä H Ü K [Krm.]
ABIIJ KÖ3y j a p b i Abi r j a a a HXT. ceepKaja —
3HaK0MCTB0, ApyiKöa, Apystecüia pasroBopi —
ihre Augen leuchteten; j a p u A b i
die Bekanntschaft, Freundschaft, ein
freund-
OJI K^U (Kar. L.) CB^TBJIO BTO cojaiie AO BOJ-
Ti3liriHn,ä
schaftliches Gespräch; 6ip a3 japäHÜK ijiäpläp
A H A - e s leuchtete diese Sonne bis zur Mittags-
OHH HTCKOJBKO Bpeufl APY®6CKB pa3roBapHBaJH —
höhe,
121
122
japbik — japwH
2) (V.) BucKpeöbiBaTb — radiren, auskratzen,
3) (Alt. Tel.) cBtn., uipi> -
' j a p b i k [Alt. Leb. Küär. Tar. Krm. Kas., J J ^ J , J J J L (Dsch.)
HU'PEI,
Y ta P*l* (Osm.), von
jap-+-k]
ny
Leute dieser Welt. *japbik [Tel.] =
1) mejb — die Spalte, Ritze, der Sprung;
die Welt;
japbikTbiq Ki®i3i JWAH sToro Hipa — die japbik.
cy j a p w k j i a H (v) [J-^
n y j a p b i k r a q ™ g b i n - j a T (Alt.) BOAB npoie-
^ s u i . (Uig.)] =
ja-
pykjaH
Kaen. lepeai 8Ty mejb — das Wasser sickert
roTOBHTbca — sich bereit machen;
durch diese Spalte; k a c w k japbigbi (Osm.)
j a p a g u nap äp3ä japara — jok äp3ä j a -
rpuata — der Bruch; Tatra japbigbi (Kas.)
pbikjaH näl ( t A ) ajinibin Kypäm!
meJb BT> AOCKT — eine Spalte in einem Brette;
B03H0XH0CTL UpBMHpBTbCS, npHHBpHCbl eCJH
Kipin r i i r i j a p b i k k a (Krm.) OHO DPOHHKJIO
HtTb, ÖyAb rOTOBbIMTl, CXB3TBCB (vb BparOlTb) H
BI m e u — es drang in die Spalte (P. d. V.
ßopacb! — ist die Möglichkeit vorhanden, Frieden
VII, 210,132).
zu schliessen, so schliesse Friedenl ist es aber
2) (Osm. Krm.) pacmenjeHauB — gespalten,
nicht möglich, so halte dich bereit, fasse (den
gesprungen; kapHbi japbik 6iTäAip WBBOTT.
Feind) beim Kreuze und kämpfe! (K.B. 88,8).
japamky EESU
ecn.
ero e i mejbio — sein Leib ist gespalten (P. d. j a p w k j i b i [Kas., von japbik-Hiw] V. VII, 207,64). 2
j a p b i k [Tel.] =
HMtwmiii mejib—eioe Spalte, einen Riss, einen 'japbik.
Sprung habend,
" j a p b i k [Alt Tel. Leb. Küär. Kom.]
j a p w k j i b i k [Krm. Kar. L. Tt, von japbikn-
1) CBtTJutt, fijecTamitt — hell, leuchtend; ny
jibik]
japbik Häuä n y ? (Alt.) ITO BTO 3a CBTTJAH,
CBIJTL, ciHHie — die Helligkeit, der Glanz;
ÖJiecTamafl Bemb? — was ist das für ein glän-
TäqpiBiq japbikjbikbma Köpä kapaqti-Abip
zendes Ding? aqhik japbik (Alt.) oTKpoBeH-
BT. cpaBHeaiH co cBtTOMi Heöa OHI TeueBi —
BUIT H HCHbia — aufrichtig und klar;
sie ist dunkel im Vergleich mit der Helligkeit
KyH (Alt.) C B t a u ä
Aem>
japbik
— der helle Tag;
des Himmels (C. C. 1 4 2 ) .
KyHAäi japbikTbip (Kom.) oaa cBtua, nain, japbikJiy [Bar., von japwk-t-Jiy] cojnne — sie ist hell wie die Sonne (C. C.
pacmenjieuHbiä — gespalten.
190,8).
' j a p b i k T b i f [Leb.] =
2) CBTTI, ÖJiecm. — das Licht, der Glanz;
2
j a p b i k T b i r [Ktsch.] =
KyHAyii japbigbi (Alt.) cojmeiHbiä c e t n , — ' j a p b i k T y [Alt.] = das Sonnenlicht; aiAbiij japbigbi (Alt.) CBtTi
a
japbikay.
j a p b i k T y [Tel.] =
japbikay.
japbikay. japbikiy.
j y u u — d a s Licht des Mondes; ä r r i q japbigbi j a p w x [ n n « » (Kar. T.)] =
japwk
KÖC, aiAapAa Kö3yi{ a p y no-raa, n a p äAiq
CBtTi, ciaaie — die Helligkeit;
j a p b i k nojiop! (Tel.) CBTN Tijia—STO r j a 3 i ,
xbiHAa äu6mt> — am hellen Tage;
ECJH RJA3T TBOÖ IHCTUÖ H Bce TTJO TBoe 6y-
japbixBbi!
Aen CBtTJUMi! — das Licht des Körpers ist
das Licht aust
Kya j a p w cöHAypiia
He TymH cBtTa 1 — lösche nicht
das Auge, ist dein Auge rein, so ist auch dein »japwH [Alt. Leb. Tel. Kumd.] = ganzer Körper hell! (Miss.); ajTbiH kasbik jagpbiH
jaypyH,
acrpbi j a p w k n a p äßi (Kom.) noxb nojapaoä
MeieBaa JionaTRa, useio — das Schulterblatt,
3Bt3A0ö 6UJO ciflBie — unter dem Polarsterne
die Schulter; japAbiM Moe meto — meine
war eine Helle (G. C. 161,6).
Schulter; japtiH KyiAypyn Köp! uoA»apb JO-
123
jap m n
— japi.nuy
nansy a r.ituii! Bopoaiii! — lege da» Schulterblatt
3aBTpauiuiii — morgendig; nätyä-Mä ä p i H i ' ä 3 ä
in's F e u e r und schaue! sage mir wahr! j a p i i i n
ä3ic n y r j H — ö r y H i n i p l ä ä M r ä p j a p b m g b i
K y u y p y n K ö p g ö C T y o u t 3acTaBn.u ero Bopo-
( 0 ^
»HTb — er liess ihn wahrsagen.
ceoa xopoino 3JOÜ ceroAHa, 3aBTpainHili Aeub
s
j a p H H [Tel.] =
3
japbin
[Krin.
\japbin. (Uig.),
^
L
(Osm.)] jac
ä p s ä n y Ü T K y n y r y i i l y K c a i i a — j a p b i H 110.1-
ä3icliK
aiiAa,
— japbiH
nyryii
ykkbi-i!
öryn!
KöpHyp
jac
kbuyp
ECJM TE6L! STO
(Uig.)
Äo6po cerojHH 11 upiinmHerb neia.ib, 3aBTpa-»e Teol; o y A e n BBIROAA, BTPB MHT!
HH
HyBCTByerb
wie
wohl sich auch heute der B ö s e fühlt, den mor(K.
B . 37,15). japbiHjibik [/MSJNY.S
(Uig.), von ' j a p b i m -
Jibik] HTO KacaeTca 3aBTpainHaro AUS, öyAymee, HeoöxoAHHoe, xoöpoe a ^ J I O — w a s dem morgenden Tage
zukommt, sich auf ihn bezieht, das Z u -
ecjiH 3TO 3.10
künftige, Zukommende, die Wohlthat; u ä H i K ü p
KAPEREN CEROAHA BBIROAHBIMI, 3ABTPA OHO Te61i
y s a m i a japbiHjibik i m äT.' CMOTPH Ha nenn,
UPAIHIIHTT.
ue 6yAb jerKOMbic.ieHiibiMT. 0 AT^AII TO, HTO
neia.ib, »TO c.iyuiaä H Kaäca!
—
w e n n dir auch das Gute heute Schaden bringt,
c.iliAyen.1 — schaue auf mich, sei nicht fahr-
morgen
lässig
bringt
es Nutzen, das glaube
mir!
w e n n auch heute das Böse als Nutzen erscheint,
und
50,29);
thue,
Köqyl
was
dir zukommt!
(K.
Til Köni TyT, n a j a T k a
B. Ta-
m o r g e n bringt es Schaden, das höre und bereue!
ßbiii! — y 3 a H M a j a p b i H j b i k ijKiijHi äflin! 6yAb
(K. B. 37,12—13);
CIipaBCA-IHBT) BT. MbICJiaXl H CJIOBaXl H CJlyiKll
japbiH
Kiil!
airbipjap
( K r m . ) npiiiAH 3aBTpa! r o B o p a n oua — komme morgen!
sagen
sie;
japbiii
aäjil
ößipryH
(Osm.) ue 3aBTpa, 110 uoc.it3aBTpa — n i c h t m o r gen, sondern übermorgen.
Ma'r öyAymee
BOCKpecenie
japbiH kija-
(MepTBuxi) — die
zukünftige Auferstehung. japbiii [Krm.] =
Eoiyl
He 6jnb
onpoMeTiHBt
(ue nojiaraäca ua
noMouib ?) H AtäcTByÄ, K a n t cjitAyeTi! — gerecht in S i n n
sei
und W o r t e n u n d diene Gott!
sei nicht fahrlässig (vertraue nicht auf Hülfe ? )
2 ) (Kas.) ßy^ymiB — zukünftig;
5
Kam
genden T a g wird er sich in Reue quälen!
g a i ackbi ai n y i n i l Maua — a3bik äp3ä
KynyH!
OHTI öyAerb MyiHTbca ct> pacKaauiein»! —
I-M^
Kas.,
1 ) (Uig. K r m . Osm.) 3aBTpa — morgen;
4
124
und thue das dir Zukommende! ai äTKy
Kiati
äsißi
(K. B. 53,0);
oTJta Maija! —
jaijyT
n ä p r ä T ä i j p i j a p b i i u b i k c a q a ! 0 Aoöpbiü i e joBtKi., TLI Aaii MHt Teuepb c o B l i n , He6o Te6a
japäH
Apyrb, 3iiaiiOMbiii—der F r e u n d , ein Bekannter,
B03iiarpaAHTT> 3a BTO 6 y A y m n M i ö-iaronn.! — 0
bekannt; j a p b i i i O.IÄY aHbiij i l ä u OHT. CT> HHMT.
guter Mensch, gieb mir jetzt einen Rath, der
uoApyaiH.icfl — er befreundete sich mit ihm.
H i m m e l wird dir dies vergelten durch zukünftiges (Heil) ( K . B . 1 4 5 , 6 ) . !
j a p i > i n (v) [Tel., von japbi-t-11] CBtTHTb ce6t — sich leuchten.
j a p b i H A a k [Tel., von ' j a p b i n - t - x a k ]
j a p b i i i K i [ , _ p i L j L (Osm.), von j a p b i u - + - K i ] 3aBTpaiuHiii — morgendig; j a p b i H K i ka3biHflan
nje'iHCTbift, KopeHacTbiii—breitschultrig, untersetzt.
ß y r y m r i j b i M b i p i a j ä r flip -ly'iuie i i a n . 3aB- j a p b i H g b i [Bar., von j a p - t - H j u > i ] Tpauiuin rycb ceroAuaumee fiiino (UOCJ.) — besser als eine morgendige Gans ist ein heutiges E i (Spr.). j a p b i n g b i lO^Ä, j - ü u i . (Uig.)] - -
meJb — die Spalte, der R i s s . j a p b i H A b i J i y [Bar., von j a p h i H A M - t - J i y ] co mejaMH — mit Rissen, Spalten.
japbiiiKi
j a p b i H A y [Tel.] =
japbiH^ak.
j a p t m i b i — japbiTkbiin
125
126
2) cAtjaTb nojOBHHy AtJia — die Hälfte einer
j a p b i H H b i [ T e l . , von ' j a p w H - + - i b i ] Bopowea no i u e i e B b u n . jonaTKasn.—der W a h r -
Sache ausführen; joji japbuaAbik mm CA^ai«
sager aus Schulterblättern.
noJOBHuy Aopora —
wir haben die Hälfte des
Weges zurückgelegt.
V j a p w j i (v) [Tel. Alt. Kom. Kas., j J j L ( O s m . ) ,
japbuaT (v) [ ¿ ^ j L
p a ^ l K » (Kar. T.)]
(Osm.R.)]
cAijaTt uanojioBtiHy — die Hälfte einer Sache
TpecuyTb, pacKOJioTtca, paciueneTtcs — Sprünge
bekommen,zerplatzen; TakTa jygapbi kbipbi-
ausführen. jbiHAaH Tyßäu kbipbijsma qakjbi japbugaH japbuibik [ ¿ I j j L , tra, cHLH1 (Osm-)] mejib — die Spalte, Ritze. (Kas.) Aocna pacnojiojaci. ct> Bepxuaro Kpaa ao HHstHaro
— das Brett ist vom oberen bis zum
unteren Rande zerspalten;
napgaii
japbMbin
(Tel.) ero cepAite pa3opBajiocb — sein
xoTb ro.ioBa npo-iosuieHa, no oua n o A i
uianKOM) (hocji.) — w e n n
der Kopf auch
(Alt.) A^oyuiKa
kaim-Aä pbubin
pacKo.jojiacb nonojiaMi — das
platzte
mitten
auseinander;
npomaTb
CTpaAaT. Ott. npeAtJA. — Passiv vom Vorherg. japbijigbi [Tob.]
uiejb — die Spalte, der Sprung, ja- j a p b u g b u b i k [Tob., von japbuigbi-Hjibik]
(Tel.) jisryinKa c k o j b -
paemenAeHHU», pacKOJOTtiä — zersprungen,
KO HB li.ia, HO CT» ÖfclKOSIT) H6 CpaBHHJiaCL,
zerborsten; iqläpi japbugr.iJibik ßyjiAbi oui
ölfn
j o u a y j i a h 0K0.1t.1a — w i e v i e l der Frosch auch
6biJii BHt ceßa ott, mtsa—er war ausser sich
frass, er w u r d e
vor Zorn.
nicht dem Stiere gleich, son-
dern zerplatzte und starb ( P . d. V . 1, 1 9 6 , 2 2 ) ;
\japhiT (v) [Alt. Tel. Lcb.Küär. Kom., pOD^N"
jbiJibiM kaja japbijia-6äp jatjbic akaiuAM c y n ca^aiH!
(Alt.)
Kptnisaa cna-ja,
jBCb! a xoqy nojoacHTt jioero
(Kar. L. T.)]
pacKo-
1) ocBliTHTi., catJiaTb CBtT.iuHi — erleuchten,
ejwHCTBeHHaro
hell machen, leuchten; Mä japbiT! (Tel.) no-
tu
öpaia! — du, fester F e l s e n , zerspalte! ich w i l l
CBtra ttirfc! — leuchte mir!
m e i n e n einzigen Bruder hineinlegen I ( P . d. V .
2) (Alt. Tel.) oöiaBAaTb, ooHapoAOBaTb, AaTb
I, l $ , i o s ) ; T ä p i i u
japbiJiAbi (Kar.
T . ) MoaKowa
3uaTb
o
ko«t>
— verkünden, veröffentlichen,
Tpecuyjra
— meine Haut ist zerplatzt ( H . 7,b).
wissen lassen; japbiAbiu a i n b i
2 ) (Tel.
A l t . ) pa3jyiaTbca —
o t k p u t o , acHo HCT0AK0B3AI
sich
trennen;
jaijbic HajbiMAaq japbUAMM a paajyqHicH c i mohmi eABHCTBeHHUMi
ApyroMT,
TaüHO upame.rL — er kam heimlich.
japbuöac
3) (Alt.) Hyjca —
BepasjiyHUbiii — unzertrennlich,
japbu
(v) [ T e l . ] =
japbu.
j a p w j i a (v)
t u , p c i u , J - u , f (Osm.)]
oht. nyßjHiHO,
— er hat es öffent-
lich, frei, deutlich erklärt; japbiTnai KäUI oht.
— i c h bin von
m e i n e m einzigen Freunde getrennt; 2
(o Bort) — vergeben (von Goft).
naka
j i 3 ä n y g ä Täi{ nojiGogOH, i i l
napgan
japjibika.
j a p b u g a H (v) [ j ^ l i l j L (Osm. R.)]
kwc opTa japbutbin nap^bi
(Spr.);
Mädchen
be-
siehe
j a p b u i g a (v) [ ¿ « L J j L (Osm. R.)]
zer-
spalten ist, so ist er doch von der Mütze deckt
öiAHbiä, HeHOiuuuä — arm, elend, bedürftig, j a p w j i y [Bar.] = japbi.ibif.
natu japbU3a nöpj'K j a p b i j i k a (v) [J^HJHD ( a t - ]
H e r z ist zersprungen; iiiHAä
jypägi
j a p b U b i r [Leb.]
3
KÖKcyH j a p w A b i n j a T obt> oTxapKer hat sich geräuspert.
japbiT (v) [Tel.] = japbiT.
japbiTkbim [Tel., von japtiT-t-kbiin]
1 ) pa3A&iHTb Ha a b I pasHUfl i a c T H — i n z w e i
CBtToii) (npn joBjrt pu6i>), ({taKejrb — die
gleiche T h e i l e tlieilcn.
Leuchte (zum Fische fangen), Fackel.
127
japbiM
128
cocTU3aTbca
bt> kohckohi 6 t r y — um die Wette
japbrrkbiiura —
j a p b i T k b i u i T a (v) [Tel., von japbiTkbim-»-ja]
j y i e M i JOBDTb puöy — Fische blenden.
reiten.
5 j a p w i n (v) [ T e l . ] = 4 japbini. japbiTkyn, [Bar.] = japbiTkbim. j a p b i T M a [Tob., von j a p b i n - M a ] = japbiT- j a p b i n i b i j t (v) [ j J L i j L (Osm. R.)]
ouTb nymeuHbini Ha cocTa3aHie, 6biTb roAHuui
kbiiu. japbiTMajia
(v) [Tob.] =
japwikbiinra.
Hirn
ycTpoHcTBa cocT83ama —
zum Wettrennen
zugelassen werden oder tauglich sein, j a p b i A b u (v) [ T e l . , von j a p b r r - i - h i j i ] 6uTb oeBtmeHHbiMi, ocBtmaTbca — erleuchtet j a p b i u u i b i [ j L i u L , t u i p p ^ j ß (Osm.), von j a pbiun-jibx] werden. a p u i i L i [ j j s i j L , t ^ p / t i i ß (Osm!), von j a p -«-bl-HHbl] ÄpoBoctKi — der Holzhauer; oajth japbiijbi (N. 3 5 ) id. - j a p b i i i b i [ O - t ^ - ^ (Uig.)] noMouuiHkt>, noÄAepHinBaTejit— der Helfer, Untersliilzer; ßoayTqi KäpäK ä l r ä j a p b i y b u a p — ygym.iyk niliKÜK n ö r y älniläp!
m » HapoAa
1 ) co luejaiiH — mit Spalten, Ritzen. 2 ) (R.) jiioÖHTejib cKaneKi, cocTasauiä — ein Liebhaber der Wettrennen u. drgl. j a p b i n i T b i p (v) [Tel. Alt., ¡ r u i p ß ^ i n ß p J h ^ (Osm.), von j a p b i m - t - T b i p ] uycTHTb jouiaAt na CKainls — ein Pferd Wettlaufen lassen; iri aAbi japbiuiTbipbin Köpyn! (Osm.) nycTHTe Aßyxi JoniaAeü Ha cnaiKy! — lasst die zwei Pferde Wette laufen. j a p b i i n T y [Tel., von j a p b i i m - T y ]
uyjKiibi npeABOABTejin, no«oiuHHKn, ynuue n auawmie, jiyaptie upaBiuejm! — für das Volk sind Führer und Helfer nöthig, kluge und wisotraiomin ua S l r t B3anycKH — der um die sende, weise Volksherren! (K. B . 2 5 , 8 ) . Wette Laufende, j a p i i i r i b u r h i k [ j L s i j L (Osm. R.)] ' j a p b i i n i b i [Alt.] saiifuie kojkok) Apoßi, MaTa 3a nee —das Geschäft des Holzhauers, sein Lohn, j a p b i c k u [Bar.] = j a p a c a .iciyiaa simiijl — die Fledermaus, ' j a p b i m [Alt. T e l . Küär., ^ ¿ j L , ^ r i j L , J-i^i, (Osm.)] 1 ) (R.) poAt pacKajibiBaHia — eine Art des Sichspaltens.
ötraiomiü na cocTa3amH — der Wettläufer; jaijbic a r r y japbimqbi—japgak T o m y ny-
pöurn iiMtiomiii To.ibKo oAuy JiowaAL h nycKaiomiii ee ua 6tn>, (nocTynaerb) Kam. 6opem>, HMtromiä T0jibK0 oAHy oß.il;3uiyio niyöy — wer nur ein Pferd hat und mit ihm Welte reitet, ist wie ein Mensch, der nur einen kahlen Pelz hat und sich in einen Ringkampf einlässt ( P .
d . V . I, 4 , 4 4 ) . 2 ) KoucKaa CKa'iKa, 6in> — das Wettrennen; aT japbioibi (Osm.) csaina jiomaAeii — das 2 japbiuiHbi [ T e l . ] = japbimiM. Wettrennen auf Pferden; kajbik japbiuibi j a p b i n m b u [ K ü ä r . ] = japuniHbi. (Osm.) roiiKa ua .lOAKaxi — das Wellfahren j a p b i u i u b i [ B a r . ] = japbiinibi. auf Böten; niinä japbiiuhi (Osm.) 6o.itobmi — 'japbiM [Alt. Leb. Küär. K a s . Kom., ^ j L , I r u i p p j ; YiapY)[jL (Osm.), o n w j (Kar. L . das Geschwätz. 2 3
j a p b i u i [Tel.] = 'japbiin. japbim , ^ " T C Z , YtapY]C7 (Osm.), von
jap-t-ui] mejb — die Spalte, Ritze. 4 j a p b i m (v) [Alt. Tel. Leb. Küär.] =
napbic
T . ) , v o n jap-t-M]
uojit> die Hälfte, halb; 6ip japbiM (Kas.) nyAyn japbiM (Alt.) nojnopa — anderthalb; äKKi japbiM (Alt.) i r i japbiM (Osm.) Aoa c-b uo.ioBnuoio — zwei und einhalb; 1) nojioBHHa,
TöpT japbiM
(Alt.) l e m p e
vier und einhalb;
ct. uombhhoio —
japbiM c a ' a T
nojiiaca — eine halbe Stunde; (Kas.)
naca —
nojTopa
anderthalb
Okka; j a p b u i ityn, j a p b i M AeHb — der
Mittag;
cocToame,
(Osm. Kas.)
dojiokkh —
(Osm.)
j a p b i M y b i J i b i k [ ¿ J L ^ j L ; (Osm. R . ) ]
Tyni
halbe
(Alt.)
doj-
japbiM TÖropÖK
(Tel.)
japbiMiuaha
nä3bi
(Tel.)
xopomiü «i3i>iivb
ctohti
münze = \japi [
(Osm.) pyraiib
ajih
(Spr);
japbiM
weHiunHu —
.i a p i [ ^ A
HenoiHMü,
gebautes Gebäude; japbiM a j a m neAOCTOÜHbiii
japbiMap
japiH
2
morgendig.
j e p i l (v) [Tar.] =
j a p i T (v) [ ¿ J j j L (Osm.),
japiTMala
japbiMHa.
japbu.
japbui. (Dsch.)] =
japbiT. japtmia.
(v) [ j ^ U L i j L (Dsch.)] = ja-
pbiTMaja. \ j a p i in a
(Osm. R . ) ]
npnuyji. ott. npeatu. — Causat. vom Vorherg. [Tel., von japbiM-+-Jibik] =
(Dsch.)] =
j a p i T M a [ U j j I j (Dsch.)J =
(Osm. R.)]
cTpaa. ott. npeAbiA. — Gausat. vom Vorherg.
japbiMTbik
japhiHgbi
Ha 3aBTpauiHiii AeHb — am folgenden Tage,
nojioBHiia — die Hälfte.
j a p b i M J i a T (v)
(Dsch.)] =
' j a p i l (v) [ j X j ^
j a p b i M H b i k [Bar., von japbiM-i-.ihik]
jL
japbiH
morgen.
3aBTpauiHiii —
At.iHTb nonojaMT> — zur Hälfte theilen.
von j a p b i H + j i a ] =
(Dsch.)] =
{jj^jy-l).
j a p i H Ä a c i [ u - I j . ä j j L (Dsch. C.)_]
j a p b i M H a (v) [Bar., von j a p b i M - t - J i a ]
j a p b i M J i a i i (v) [
^jjL
— auskratzen, ausra-
yqHTb — lehren (Calc. Wrtb.
[Tob., von j a p i . i M - n a p ]
[j^'il.j^L,
Beistand;
(Dsch. V.)]
bmckoö.ihti.
japiHiji [t^ijt-j
Ha nojioBHHy — zu einer Hälfte.
japbiM j a
j a p i (vj l ^ j i
3aBTpa —
japbiM.
der
diren.
HejOBtifb — ein nichtsnulziger Mensch. j a p b i M [Tel.] =
Hülfe,
j a p i k (v) [ ¿ J j j (Dsch.)]
ßiiia neÄOCTpoeHiioe ajiame — ein nicht fertig
2
die
AaTb uoMoutb — Hülfe leisten. 3
HeKOHHeHUbiü — nicht japbiM
Kupfer-
(Dsch.)]
noMomb —
BbinapanaTb,
vollständig, unvollständig, uebeendet;
napa — eine
(Dsch.)] = = j a p b i
3
für eine schlunzige Frau. (Osm.)
^
nanyin
Schimpfwort
ABa
=
zwei Para.
noJioBnua — die Hälfte, halb.
nojuomaAH (uocjT.) — eine gute Zunge ist ein halbes Pferd werlh
auf halbem
[Ad.]
MtAHan MoneTa
nojiyKpyn.— der Halbkreis; j a k u i b i Til japbiM iiTTbiij
apeiwaTopa-
die Arrendirung
Bodenertrag.
Stunden;
eine
oo«3aHHocTn ii T. u.
nojoBHHmHRa —
ca'aT japi.iM
japbiM n y x (Alt.) no-inyAa — ein halbes Pud; japbiM o k k a
2)
130
japtiM — japiM
129
ja-
L (Dsch.)] =
j a p i n i (v)
japin
(Dsch.)] =
j a p b i M i j a [ < i s « i j L , tiu.f.f.J-TS.u (Osm.),von j a pbiM-t-ya]
japbiin.
[Tar.]
c.iy»;HTejib xpana — der Kirchendiener. j a p i M [ ^ » j I j (Dsch. O T . ) ] =
pblilHblk.
japbim.
japbiM
iiojio-
no.ioBHua — die Hälfte;
oSj
BHHa»,
Hälfte, zerstreut;
pa3ctflHHbifi — eine
«OAHa
MnrpeBb — die Migraine. japbiMiibi [ ( j f i j ^ i
(Osm.)]
j % j i S
(Bb. 404,6)
1) HorootAa — der Nietnagel. 2)
( ^ j S ^ j I j R.)
apeHAaiopi-nojioBHHmnKT. —
der Arrendator auf halbem Bodenertrag.
pascfcsHHuxi es
JHOAeä ao
upnui-in eme H3T. HBC.ia
ne-ioBta
ninncorb
kamen noch von den zerstreuten
ungefähr fünfhundert Mann.
9
—
Leuten
131
japiMiyk
j a p i M i y k [ ¿ y i r i j L (Dsch.), von j a p i M - H i y k J iienojHbiii — unvollständig.
(K. B. 16,4);
aJiTbiH n y j a j i y b i k
japyp
(Uig.) Bunte bcIut, hst, e i s e n JnyHa — unter-
BHHy aoxoaobi — Güter der Moscheen und
halb dieser Aller scheint der Mond (K. B. 16,7);
Stiftungen, die für die Hälfte der Einnahmen
j a ^ b i k äTK^ TyTca j a p y p ä p j y 3 i ! (Uig.)
verpachtet werden.
ecjH t u
pus
nsocTpaHua xopomo npHHemb, jihiio
Myata CAt-aaeica 6jecTamnMb! — wenn du den
jierKO pacmenjaeTCfl — was sich leicht
spaltet, zersplittert; j a p y oayH ApoBa, kotoJierKO KOJiioTca — das leicht
spaltbare
Fremdling gut aufnimmst, so wird des Mannes Antlitz hell! (K.B. 28,2); ^jijjL ¿Li
¿Usi
j X ^ s ^ W
(Dsch.)cepAua
oTKpujHCb hoaoöho po3a>rb h r j a ä a n x i ciaJH
Holz. (Uig.), von j a p - i - y ]
Kam 4 , a K e j I £ J — die Herzen entfalteten sich wie
noJioBHua — die Hälfte; j a p y 3 b i niAiMiin j ä -
Bosen und die Augen leuchteten wie Fackeln
japy
Aypinim Hi3aM noJioBHHy ea o h i Aosejb ao KOHQa — die Hälfte halte er vollendet (K. B.
(Bb. 5 0 2 , 1 4 ) . 'japyk
[ ¿ H f l (AT.),
(Uig.),
o ^ L
(Dsch. OT.)]
7,9).
1) cBtTJbiü, öjecTfliuiü, jiyqe3apBbiü — hell,
j a p y [Tel. Alt. Kom.] cbipoMaTHaa Koata — gegorbenes Leder;
japy
leuchtend, strahlend, glänzend;
rf^ft-J'HD
ä A ä p r ä AyÖHTb Koaty — das Leder gerben;
J a p y k - T ä r i H (AT.) m a oflaoro Teraua — der
j a p y äAäii AyÖH.ibmHKT> — der Gerber; j a p y
Name eines Tegin's (U. Tsch. II, 1,3); jaJKbui
-kaHaT
(japkaHaT)
JieTynaa
nuiob — die
kök j a p a n w jäMä j y « y 3 b i — k a p a Tyü j a p y i T b i j a p y k KyHAy3i (Uig.) o u i cotbo-
Fledermaus. 3
* j a p y [Tel.] =
pHJfb CHHee Heöo H 3Bt3Abl H OCBtTHJb («HB)
japy.
Teusyio Hoqt e CBtTJbiä aeub — er schuf den
j ä p y [Tel. W.] oTBpaTHTejibUbiü 3anaxi> oapcyna, cypita — der
blauen Himmel und die Sterne (und) erleuch-
widerliche Geruch des Dachses, des Murmel-
tete (durch sie) die dunkle Nacht und den hel-
thieres.
len Tag (K. B. 15,29); j a p y k j a c uanpaBJieHiH kt> (nocAi.) — in der Rich-
Lobe des Pugra-Chans (K. B. 13,16); j a p y T -
tung nach (Postpos.); j ^ L j i L _ , j L J_,l ohh
Taijbi
cMOTptJin Ha aero — sie schauten auf ihn.
nil! (Uig.) h o o c B t m a e n seiuio, suaH, bto CBiT-
jäpHi j a p y k TbiJiHbi
(Dsch.), von
jibiii a3biKi>l — was die Erde erleuchtet, wisse,
j a p - t - y ] = japt.i ÖblTb CBtTJblMl, CBtTHTb, CiflTb, OJieCTtTb —
k a j y 3 b i öpypäK k a j y 3 b i koAbi — k a j y 3 b i
hell sein, glänzen, scheinen; jaiKbik no-iAbi
j a p y k p a k k a j y öKcyAi (Uig.) utitoTopua B3i
(O-'^tD^)
i i b i i (n-iaaen) Bbinie, HtK0T0pue Haste — B t -
" j a p y (v)
(Uig.). ö - j j L
TöpTyHi j a p y i h i
aijyH
(Uig.)
co.iHue 'leTnepraa ( n j a u e i a , nepeji. iiero) Mipi
das ist die helle (klare) Zunge! (K. B. 17,13);
KOTOpHC CDliTJIbl, IltiKOTOpbia
vöaBJiafOTca —
133
j a p y k - —japyT
einige von ihnen (Planeten) sind höher, andere
134 ^ ¿ J F
¿ ¿ J K J J L
¿L^JY
Jjl
niedriger, einige sind heller, andere nehmen
^ji^l
(an Helligkeit) ab (K. B. 15,32).
ojecKi 9Toro catTa — Adam wollte den Glanz
2 ) (Dsch.) cBtTi — das Liebt, die Helligkeit;
dieses Lichtes schauen.
(Rbg. 13,23) Ammt. ateiaxh BHAfrrb
( j ö j j L ^ j l ciaaie j y n u — der Mondschein; j a p y H (v) [ p a u * (Uig.)] (jCjjlj
Tbl CBtTT. HOHXT» rJHWb! — du
Licht meiner Augen I 2
1) ocBtTHTtca — hell werden; T y p y n ibikTbi cäBHy k a ö y k k a Kylä — ö r i Köqli
j a p y k [ ¿ w L (Osch. OT.)]
a m m
japyHAbi j y j i a oin> BCTa.n> paAyacb n eumejii
mejb — die Spalte, Ritze,
yjuöaack, ero pa3yMi h cepaue OTKpujact h OHT) cTa.ro CBtTJum, Kant cfiaKejn. — er stand
" j a p y k (v) [ ¿ ¿ j j l (Dsch. V.)] öbiTi» cBtuuM'b, 6jecrtTb —hell sein, glänzen,
auf und ging, sich freuend, zur Thür hinaus,
strahlen.
sein Sinn und sein Herz eröffneten sieb, er
\japyklyk [ ¿ ^ L
(Dsch. V.)]
wurde hell wie eine Fackel (K. B. 31,18).
cianie — die Helle, der Glanz,
CBTTI,
"japykjyk
[-^ti.
2 ) BosroptTicfl, cAtJaTbca Bece.iMMi—entbren-
(Uig.), von j a -
nen, fröhlich werden; nilinrri
y / ^ t ^ . K.
^ ^ J L ) jäMä ÖK K i » i l ä p n i l ä — n i p i n n i
pyk-i-jyk] cBirb, öjiecKi, cisHie — die Helligkeit, der
japyuiTbi japyHAbi Kylä
Glanz; j y j a ä p ^ i k a j i k k a k a p a i j y T y d —
CT, pa3HUHH JJWAbMH, OHT> COeAHHHJICH H CJipy-
j a p y k j y g b i nacTbi j a p y r r b i cäHi! OHT, ö b u i
xtiJicfl cb
HHUB
entaeb
N
OHT>
OHI
n03HaK0MHJca
CAftaa-ica Bece-
BOHH,
JUMT> — er machte mit verschiedenen Leuteii
C B t n ero juwica Ha TC6H H ocBtmajii Te6s! —
Bekanntschaft, er vereinte sich mit ihnen, be-
er war eine Fackel für das Volk in dunkler
freundete sich mit ihnen und wurde
Nacht, sein Licht fiel auf dich und erleuchtete
Laune (K. B. 2 8 , 6 ) ; Kyiayrn n i l ä ä p aT j a -
4>AKEJIOHI>
AM
iiapoaa
BO B P E H A T E U H O F T
guter
dichl (K.B. 12,4); j a p y k j y g w a 3 p a k ö r y a t i
pyHca Köpyn! i p e 3 t cepeöpo nycTb Boftcpta
T j i f ü cBtTy y Hero « a j o , a
—
pa3BccejiflTcfll— mögen die Mannschaften durch
Licht hat er wenig, aber viel Rauch (K. B.
Silber in gute Laune kommen! (K. B. 85,17).
MHOTO
atiMy
175,1).
j a p y j y [Tel., von j a p y - H J i y ]
japyg
(Dsch. OT.)]
npnroAHun,
1) ( = J P y k ) CBtTjua — hell.
japyT
2 ) m e j t — die Spalte, Ritze, japyglik
npiaTHutt — brauchbar,
wohlge-
fällig.
a
(v) [ ^ a a t ^
(Uig.),
(Dsch.),
von j a p y - H T ]
(Dsch. OT.)J
C B t n , öjecKi — die Helligkeit, der Glanz;
ocBtBiaTb — erleuchten; ayyH TyTTM T a n k a i
¿Ljl F
y j y k Ilygpa-kaH -
J ^ y L . J
(jy^yi
¿JCJJL
PJYF
ül*?»' ü ^ * J t ; ' ¿ L L ;
pyTcy i,ibihaH (Uig.) « i p i B3a.ro B I
CBOH
0
nejHRia
ocqacTjra-
i'Jiasi, TU x e m m B cBtTy,
TaKi nycTt öyiieni Teöt n u j b , KOTopyio HaeTi
kyxaTky ny äpjü j a -
DOAU-
BtTepi ua et) y j H u t , Kant i\ia3Haa
KBTAÄCKIII
üyrpa-xaui,
OHI
pyna
BB.ro ero H 0CBtTH.ro ero — der Chinese, der grosse Pugra-Chan, nahm die Welt in
die
Ha3il —o mein Auge, du wünschest Helligkeit,
Hand, er beglückte und erleuchtete sie (K. B.
so möge dir der auf ihrer Strasse vom Winde
14,22); j a p y r r b i a^iye^a KyniK häM a j b i k
aufgewirbelte Staub wie eine Augensalbe seinl j a p y g l y k [ j j l c j j L . (Dsch.)] =
japykayk
(Uig.) otrb
CATJIAJRO C B T T S M I H B B I S T O J T B
aipt
coiiHue B jyHy — er Hess in der Welt Soqne
135
japyrn —
und Mond leuchten (K. B. 15,27); (ÄHK) j a -
pacK0Ji0Ti>iii Ha njiaxn — in Kloben zerspalten;
(3.iiiKb) ocBtiuaen. CBoe
japkajibi yTbiH ApoBa BI Ujiaxaxi — in Scheite
Toraa ciacrie
JIHUO,
noiaen. pyKy! — wenn (Elik) sein Antlitz (uns) die
Hand! (K. B. 31,14). j a p y r n (v)
gespaltenes Holz. \ j a p k b i H [Alt. Tel. Kumd. Bar. Kom.] ßjiecKt, cBtTi, Jiyn. — der Glanz, die Hellig-
(Uig.), ¿ . i ^ L
(Dach.),
von j a p y ' 4 - n i ]
keit, der Strahl; (Kom.)
OHT>
03 japkbiiibiH
äKciTMä^i
iie yMeHbuia-m. coocTBemiaro 6.iec-
c,ili.iaTi>ca cBt,T,iuMi (apyri cb ApyroMi), apy-
Ka — er hat den eigenen Glanz nicht vermin-
JKHTbcs — (mit einander) hell werden, sich
dert (C. G. 216,9).
befreunden (K. B. 28,5, vergl. japyu);
}>
' ij-jJ^.ü ^
^ S " j a p k b i H [Tel.] =
J'.JiJ^J
ua. — der Glanz,
japkanaT
j a p k b n i 4 a n (v) [Alt., von japkbiHAa-i-n]
SjiecTliTb, CBepKaib — blinken, blitzen,
j a p k a [Kkir.]
japkak'raii
cisTb, H3AaBaTt cBtTii — leuchten, Licht von
OTpanteuie — der Wiederschein, Reflex.
j a p k a [Kas., von j a p - t - k a ] ein grosses
hell werden, leuchten. j a p k b i H A a (v) [Tel. Alt., von j a p k b i i n - . a a ]
j a p k b i H A a m [Tel., von japkbiHAa-t-m]
j a p k äTTi om> To.iKHyjrb — er stiess an.
OCKOJOKT.
CÄtJiaTbCH ßjiecTsmriMt, cBbT.ibnn, — glänzen,
mers erleuchtet (P. d. V. I, 10,7).
[Kkir.]
ir.iaxa, 6o„ibiiioH
japkbm.
j a p k b i H H a H (v) [Bar., von j a p k b i m - J i a H ]
sich geben.
(Uig.), von jap-4-yji]
iio.ioBiiua — die Hälfte; japyMHM jy^äpcaii
a
j a p k a j i b i [Kas.]
pyxca jyaiH näpj,i AayjiaT äliit! (Uig.) ecjH
leuchten lasst, so reicht das Glück
l
136
japgak
— die Fledermaus,
j a p k a j i a (v) [Kas., von ' j a p k a - i - j i a ]
Dsch. V.)] 1) (Alt. Leb.) o6ji1)3inaH uiy6a,
KOJKAHI,
BM-
TepTaa rnyoa — ein Pelz ohne Haare, Regenmantel, kahler, abgeriebener Pelz; k y p y j a p gak (Kas.) öo.iTyHb — der Schwätzer.
pa3pyoBTb, pacKOJioTt Ha njiaxn — das Holz in
2) (Tar.) rnyoa et inepCTbio uapyaty, AOia —
grosse Stücke zerspalten.
ein Pelz mit nach aussen gekehrten Haaren.
137
japgak
—
japgbiibi
138
3 ) (Dsch. V . ) Heayö-ieHHaa KOH»a — ungedann einen Urteilsspruch fordern? (P. d. V . I, 1 3 3 . 2 6 ) . gerbtes Leder. 4 ) (Kkir.) j a p g a k Tawak nepenoHKa na HO- 3 j a p g w [ T e l . ] = japgbi. r a i b ryceft n yTOKt — die Schwimmhäute an j a p g b i H [ K ü ä r . ] = japkbiH. j a p g b i p a [Tob.] = j a p k b i p a den Füssen der Gänse und Enten. C B e p n a T b — b l i n k e n ; j y j u y 3 japgbipai-flbip 5 ) (Kas.) 3aMiua — das Sämischleder. 3 j a p g a k [Tel.] = 3Bt3AM CBiTATb — die Sterne blinken. japgak. 'japgbiJia ( v ) [ A l t . L e b . , (Osm.), von j a p g a g [ ^ L c ^ L (Dsch.)] = j a p g a k . japgbi-t-aa] ^apgaH (Dsch.)] ncKpeHuiii jipyrt (amiTen. Aoy-oeKpa) — ein cyAHTb, H3AaBarb cyAeÖHoe pliiueuie, upnita3UBaTb — richten, einen Urlheilsspruch geben, wahrer Freund (Epithet des Abu-bekr). befehlen. •JapgaH [ ) Y H D (AT-)J coöcxBeHHoe MMa H J H AOCTOHHCTBO — ein Eigen- 2 j a p g b i J i a (v) [ T e l . ] = japgbuia. name oder eine Würde; (Kc 1,8) b l n a m y " j a p g b i J i a n ( v ) [ A l t . T e l . L e b . , v o n japgbiJia ana JapgaH Tapkan. -ML] s j a p g a H (v) [ ü l c , L (Dsch.)] pliiiiaxL I T O o CAMOMB c e 6 i — über sich selbst pacmeoHTLca — sich spalten; ^ . s ^ U L y l c j L entscheiden. OHI naia-it paciueu.ifl'rbCH — er begann sich zu 2 j a p g b i J i a H (v) [ T e l . ] = j a p g b u a H . spalten. • j a p g b u i a j i ( v ) [ A l t . T e l . L e b . , v o n japgbiJia j a p g a H a ' r [Alt. L e b . ] = j a p k a u a T . -H.1] \ j a p g b i [Alt. Leb., ^ c ^ , ^ j L (Osm. R.), von öbiTb ocyatAeHHHMb — verurtheilt, gerichtet jap-»-gbi] = japgy werden. 1 ) pacKajtißaaie, TpemnHa, T p e c H y B i u a n Bemb— 2 j a p g b u i a j i (v) [ T e l . ] = j a p g b u a j i . das Spalten, die Spalte, eine geplatzte Sache. j a p g b i j i a c ( v ) [ K o i b . ] — j a p g b u a i u . 2 ) ptuieuie, cyneoHoe ptmeaie, npnüa3aaie j a p g b i j a n i ( v ) [ A l t . T e l . L e b . , v o n japgbiJia -HUI] iau0BHHK0Bi> — das Urtheil, der U r t e i l s 1 ) BMTCRFC cyAHTb, npHKa3aTb — in Gemeinspruch, der Befehl eines Beamten; j a p g ä schaft beurtheilen, richten, befehlen. x y r r y , j a p g ä aJAbi OHT. O T M . I I ero H O A I cyAi — er brachte ihn unter Gericht; j a p g ä 2 ) BecTH npouecct — mit Jemand processiren. T y r n i y oflb nona.ii N O A I CVAT> — er ist unter j a p g b u a i n ( v ) [ T e l . K t s c h . ] = j a p g b u a i u . Gericht gekommen; j a p g b i äTTi OHI cyAfljn.— j a p g b u t i f [ L e b . ] = japgbuiy. er hat gerichtet; j a p g b i n y i y p i i y OM> coBep- j a p g b u y [ A l t . T e l . ] IUHJIT. cyAi> — er hielt Gericht; j a p g ä ajiflbipHaxoAauiiüca noAb cyAOMb, aanyTaiiHbiii B I npoAbiM a Bbi3Bajn> ero Bb cyAi — ich habe ihn uecct—sich unter Gericht befindend, in einem vor Gericht gefordert; k o j i b i i ^ a aigbip Maji Frocesse verwickelt, jokTO, k a i u a a k i a jokTO kai^bin j a p g b i - j a p g b i q [Kas., von j a p - t - g w i ] aai} c y p a i p ? (Alt.) ec.w y Te6a HSTT. B I pypyiHaa Me.itHima ( A J I B npoca, no.iöu n rpenaxb CKOia TI BI> KapHaHt HtTb A ß H E N , Kaub qu) —eine Handmühle (zum Mahlen von Hirse, T M uoxenib TpeoooaTb cyAeÖHaro ptineHia? — Spelt, Buchweizen), wenn du in der Hand kein Vieh hast oder in j a p g b i i b i [Tel., von j a p g b u - H b i ] der Tasche kein Geld hast, wie kannst du 1 ) cyAba — der Richter.
139
japgwi/bi —
japjiaH
2 ) Bopo6e8 — der Sperling.
I ä p n i ö l y l ä p H i j a p g y j a M a (Kom.) t t o ö u c y -
j a p j B i i j b i [ L e b . , 0 s i c j L (Osm.)] = j a p g t i H b i . japgbiiak
[¿L,cjL
140
(Osm.)] =
AHTb » h b u x i h uepTBbixi — u m zu richten die
japgbii.
Lebendigen u n d die Todten (G. G. 2 1 2 , 1 4 ) .
j a p g y j a H (v) [Kom., von japgy-*-Jia-«-H]
\ j a p g b i 3 a k [Alt. Tel., von j a p g b i - i - c a k ] cyTara, CBapjinBMii, jnoöaiuitt npnKa3biBaTb
—
ßbiTb cyABMbiBT. — gerichtet werden,
processsüchtig, zänkisch, rechthaberisch, befeh- j a p g y j a m (v) [Bar., von j a p g y j a - + - i n ] lerisch. a
secTH n p o u e c c i c i K t M i — mit Jemand einen
japgbi3ak
[Tel.] =
japgbigak.
Process führen,
j a p g i [ < J > j l (Dsch.), von j a p ( v ) - i - g i ]
japgyi
n 0 j a — die Säge, j a p g i l a (v) [ j ^ ^ L c j L (Dsch.), von j a p g i - i - I a ] pacnajiHBaTb — zersägen, sägen, japgy
(Dsch. V . ) ]
cess, das Tribunal, Gefängniss. japgyiak
[ B a r . K o m . , y > j L (Dsch.), ¡ u n s « (Kar.
L. T.)] =
[ ^ j k
npoueccb, Tfl®oa, cvAiuHme, Tioptina — der P r o -
[ ¿ L y s j L (Dsch.)] =
^jlj
japgbi
ptuieme, cyAe6Hoe ptuieiiie, upouecci, mstfia,
oHb mojojt» Ha pyiBott Jie.ibHBivS — er
mahlte auf der Handmühle,
c y A i , cyAeÖHuü npnroBopb, » p w i e c K o e npaso, . j a p g y i i [ ^ j L npHKa3aHie — das Urtheil, der Urtheilsspruch, Process, die K l a g e , das Gericht, die liche Entscheidung, das juristische Befehl;
(Dsch. V . ) ] =
gericht- j a p g y i y
Recht, der j a p g y 3 a k
T a M y k r a ^agbi KäpTi j a p g y ml K y i
rpimi
bi
any
na h c t h u u o m i c y A t no
upnuyatAeuiio... — als g e z w u n g e n in der Hölle vor
dem
wahren Gericht (seine Sünden)
[ « n n i ^
(Kar. T.)] =
[Bar.] =
AHTb — frjy
(H. 3 6 , 3 1 .
richten
c y i a r a — der Processe zu führen liebt,
pa3Öapa-
TejbCTBa — eine gerichtliche Entscheidung fordern, einen Process anfangen. japgyH (japagyH) [ > V M D ums 03epa — der N a m e jap(a)gyu-KölTä flp(a)rym.
japgyibi.
j a p h b i (v) [Baschk.] =
japcbi. japcbiT.
j a p j b i H [Koib. K t s c h . ] cTOJÖb y »pTbi — der Pfosten bei der Jurte,
' j a p j i a (v) [Tel.] — 3
japbua.
j a p j a (v) [Alt. Tel., von "jap-i-ja] oÖHapoAOBaTb, oöiflBJiaTb, o m c B T b — öffentlich
(
AT
eines See's;
o h i pac-
verkünden, anzeigen; j a p j a p j a A M
-)] Typri-
( K 3 4 , 1 2 ) y o3epa TioprB-
npocTpasBJii
c j y n > — er verbreitete das G e -
rücht; j a p J a n M a k r a Ä b i oht. npocjiaBB.ii. — er hat öffentlich gelobt.
— beim S e e T ü r g i - J a r ( a ) g u n .
j a p g y p (v) [ ¿ ^ L
japgy™.
j a p g y u y [Kar. L.] =
jCjL
E . 7,25);
(Dsch.) TpeöoBaTb cyAeöuaro
japgyqu.
japgbi3ak
zu j a p h b r r (v) [ B ä s c h . ] =
bekennen (G. C . 1 6 7 , 9 ) ; j a p g y j a p m a k c y -
japgwibi
cyAbfl — der Richter,
- 6 i l ä a r r k b i m a (Kom.) HiM'b roBopiiTb ( o c b o - j a p g y u b i [Kom.] = iixi)
japgbii
p y m a a MejbHHua — die Handmühle; « a s L > y c , L
japjiaH (v) [Tel., von japja-i-H] =
(Dsch. V . ) ]
ijapbiJiaH
nopauaTb, »a^oBaTbca, oÖBHuaTb — tadeln, a n -
pacnycTBTbca
klagen, beschuldigen.
entfalten (von der Natur i m F r ü h l i n g ) , j a p j a i i (v) [ ¿ ¿ X A
j a p g y . u a (v) [ K o m . Bar., von j a p g y - f - J i a ] cyARTb, H3AaBaTb ptnieiiie—richten, ein Urtheil fällen;
IIoht
IlilaT j a p g y Jan
cyAHjn. ero IIoBTiS
(Kom.) R a n i
Fhuiarb — als ihn Pontas
Pilatus gerichtet hatte
(C. C. 2 1 l , i o ) ;
(o BeceHHeü npipoAt)
Tipi-
—
sich
(Osm- R )]
AtJiaTbca jnoßamBtrb A p y r o m , npioßptcTH jk>öautaro Apyra (nepc. j L )
—
Jemandem
ein
F r e u n d w e r d e n , sich mit Jemand befreunden (pers.^L).
141
j a p a a j
' j a p j a i
( v ) [ A l t . , von
6biTb
j a p ^ a j
(v) [ T e l . ] =
j a p j a m
mität;
jipyri
mittheilen, japjiM
ver-
werden.
japjaa,
(v) [ T e l . , v o n
cutjiaTb
j a p j b i g a
japja-HJi]
nponoB'fiAaHHbiH'b, o ö i a s j i e B f l u t r b —
kündet w e r d e n , verbreitet a
—
cooömeHie
japjibik
einander
j a p j b i k a
(Kar. L.
japjibmbiif
yjibi
T.)]
öyjigwma
HOMI ö f y m a r o , 6yjib
Tätjpi
6oraiaroI
( n o c j i . ) — b e s s e r als der Sohn eines A r m e n Diener
eines
Reichen!
(Spr.);
ßapjbiHbiq cajiTaHaT japjbiHbiii Aenie
Biiymaro
( n o c j . ) — das
—
Herabsinken
ist das A u f k o m m e n Tiläi
japjbi
(C. C.
188,n);
(Kar. T . ) und
es
Aa
(Kom.)
ua-
ötAHaro
(Spr.); pana
6i3Hi
Haci
o n
unserethalber wurde er
arm
aa 6 o j ä h japjtbiga
ociajiacb
blieb
AäpäKäT
Vermögenden
des Armen
6oJAbi
C T a j i 6tAHUMi -
des
sei
(Krm.)
B03BuineBie
BTO
dem
ynicyHi
y ß t A H a r o HaAeaina
Armen
die
Hoffnung
— (H.
5,16). 'japjbik
(v)
[Kas.,
[Alt. Leb. T e l . Kmd.,
(Uig.),
(AT.)
öbiTb
^ J ^ Q
y K a 3 b , npBKa3aHie — d i e V e r k ü n -
digung, der
Befehl
(Chin.-Uig.
Wrtb.
7 3 , b);
ryT
agwp!
ajbip
( U i g . ) noHHTaü n p B K a 3 a u i a B o x i n ! Befehle Gottes hoch! äray japjbik
(K. B.
60,28);
T ä r y p 3 ä TbUbiH!
OHL BUXOAHTI H c o o ß m a e r b
— h a l l e die qbigj.m
(Uig.)
(HAPOAY)
nycTb
lopouiifl
(AT.
noMHjioBaTb —
äpMirn
(X
japjbikaÄyk KaKi>
yqyH
OHI> ÖBUII
(K
da
MH.IOCTHBI —
japjibikaH
6biTb noMHJioBauy — a m n e s t i r t japjibikaT
3 a c T a B J f l i b noMHjioBaTb — a m n e s t i r e n japjibikam
n a r p a A a , H3Aa — d i e V e r g e l t u n g , japjibig
[^Iji;
jap-ibiga
(Uig.)
AOAHCBU TBOB UPHKA3AMS sollen
sie
deine
Befehle
BO - n e p B b i x t
NOIBTATB! — hochachten!
OBB
(Osm.)]
=
(v)
Belohnung,
japjbik Dekret,
[Kom.,
^ ^ t j ' ^
tujpißquiJujif. (Osm.)]
(Uig.), =
jap-
jbika 1)
NPBKA3ATB,
B3AATB YKA3I,
B b i M i , roBopHTb
ÖBITB MBJIOCTB-
(o C T a p o i B x i ) — e i n e n
Befehl
e r t h e i l e n , e i n D e k r e t e r l a s s e n , g n ä d i g s e i n , zu reden
geruhen
(von
einem
Höheren
b i J i a j b i c ä H o k CÖH T Ö 3 Y j a p j i b i g a !
gesagt); (Uig.)
o
B o x e , 6 y a b TU «BJIOCTRBI» KO BCTMIL — o G o t t ,
ny cöcläp
jap-
ÄUK
( U i g . ) 3JBKT. TOBO-
8TB c i O B a c n p a B e j U H B o — E l i k h a t
W o r t e richtig gesprochen
Häry
(K. B . 3 6 , 2 0 ) ;
japjbigaMac
3.IHKT. He n p n K a 3 b i B a e T b , Kaifb MH-6 r o B o p H T b ? — w e n n E l i k nicht befiehlt, (K. B . 4 3 , n ) ;
[ J J J I J ( O s m . ) , von j L - t - J t b i k ]
Apywöa, HBTBMBOCTb — d i e F r e u n d s c h a f t ,
Inti-
xyc!
wie
soll
(Uig.)
ÄÜK
(K.
ß.
cöcläjiH?
diese
erstens
158,32). japjbik
lassen,
[ K a s . , von j a p j i b i k a - 4 - m ]
Köai
TyTcajiap!
gnädig
werden.
pBJi>
agbip
er
(v) [ K a s . , v o n j a p j i b i k a - » - T ]
.jbigaA&i
nipi japjbigbiijHbT
TSKT»
(v) [ K a s . , von j a p j i b i k a - + - H ]
ertheilen! (K. B.
93,38);
ae6o
gnädig;
war.
und (dem V o l k e ) g u t e B e f e h l e mit s e i n e r Z u n g e
herausgehen
sein;
15,U-34,2o)
(K. B. 8,4);
er
amnestiren,
14,28)
s e i du A l l e n g n ä d i g !
NPBRA3ABIA »3UROMI! — m ö g e
oderja-
MtiJocTHBMH'b — g n ä d i g
japjbikaAbi
¿ . l i J j L ,
oöiaBJieBie,
japjibigbiHM
Ab-
von j a p j i b i k - » - a ]
yna3i — ein kaiserliches
IlajaT
—
^ap-t-Jhik]
s t e i l e r F e l s e n , der
öbi.io MHjocTBBbiMt — d e r H i m m e l w a r
von ^ j a p - i - J i b i k oder j a p b i J i - + - k ]
a
( O s m . ) , von
1 ) ( K a s . ) npomaTb,
2)
c-iyatHTe-ieMb y
Apyxöy
verzeihen.
ß a i H b i i j k e j i e n y j i ! ( K a s . ) j y q m e . i t M i 6biTb c u -
der
[¿JjL
pwjika?),
[Kom. Kas. Krm.,
jtepütaTb
hang.
—
verkünden.
6-tAHuB — a r m ;
BäpMäK
halten.
KpyTB3Ba, O B p a n — e i n
jap-t-aa-i-ni]
Apyry
japjbik
Freundschaft 8
yapbuaji.
142
ich
KÖui j a p j h i g a j i b i n i l i n
ecjra
reden? niplä
( U i g . ) o u b ( u a p b ) c n p a B e i - i H B o roBopH-n.,
japjrbigaiijbi — japT
143
144
simiiie ;ito Tpeöyerb! — er (der Fürst)
fürstlichen Befehl, das Diplom, der Adelsbrief;
liat richtig gesprochen, wie es das Wissen for-
j J j I j jJLjmL' J j j J i (Dseh.) ynasi ct. Kpac-
Kant
dert! (K. ß. 106.r0.
Hoii ne'iarbio — ein Dekret mit rothem Siegel;
2) (Osm.) upocTHTb rptxn (o Bor);) — verzei-
¿I^^j
hen, die Sünden vergeben (von Gott),
(Dsch.) Ott. IlleiiöaHH-xaHa ßbijio HOjyqeHO
japjtbigaiiibi [^jsiliJjL (Osm. Z.)]
j L _
uiiCMio: «Mbi npnuijin!» — vom Scheibani-Chan
npomaiomiii, Bort — der Verzeihende, Golt. japjibigaiybubik [ ^ l ^ l ä J j L (Osm. Z.)]
^ J j Lj ¿ L l / J ^ L i
kam ein Schreiben, welches mittheilte: er sei ;
angekommen (Bb. 135,17).
naKJOHHOCTb Kb iipomeHiio, MH.iocTb — die Ge- •2 j a p l i k (v) l ^ i J j l (Dsch. V.)J neigtheit zum Vergeben, die Gnade.'
j
obiTb upouieHiibiMi. — verziehen werden. japjibigaHii, [Kom., von japjbiga-t-hm]
.iioöiiTb — lieben, Wohlgefallen finden, j a p l i k a [ ¿ o Ü J j I j (Dsch.)] = jap.ibiga
jap.ihigan (v) [ j ^ i J j l . (Osm. Z.)] '
npomaTb, ona3aTi> MH.iocTb, jiarb — verzeihen, Gnade erweisen, geben; ^J^, J J j ^ s t T ^jü*.« J ^ l i J ^ j (Rbg. 23,19) Tbl
Mn.iocTb — die Gnade. japjibigaHUJibi [Kom., von japjn.igaHii,-+-Jibi]
npocTH
Meua h oyAb
mhjioctiibt. ko MHtl — du verzeihe mir und sei
MiuocTiiBb— gnädig; Täijpi Kyuly-Ayp Äagti
mir gnädig;
.jap.ibigauuJibi Äbip (C. C.) B o n cn.ieiii h
23,2t) ii xoiy OKa3an. nsib »iiuocTb! —ich will
mii.iocthbt. — Gott ist mächtig und gnädig.
ihnen Gnade erweisen!
japjibigaT (v) [Kom., von japjii>iga-»-T] 3acraBnTb ötnb jiiuocTiiBHMb — sich erbarmen lassen; jap-obigaTi.jp (C. C. 198,6) id.
^LcliJ^ ^
J j ^ l (Rbg. ^jJIj"
(Rbg. 186,5) Be.iHKiii Borb roBopiiTT. — und es spricht der Herr, j a p l i g [ ^ J j L (Dsch.)] =
japlik.
jap.ibigam [Kas., imi^-in" (Kar. T.), von jap- ' j a p l i g a (v) [ ^ U J ^ (l)sch.)] = japlika. 2japliga
jibiga-t-ni]
[ l i J , l (Dsch. C.)]
1) (Kar. T.) mhjocti. — das Heil, die Gnade;
iipoiuenie, cocTpa^aHie — die Verzeihung, das
jf.ipak KäiKiiiläp y.iaHJiapbi japjbigamraH
Mitgefühl.
Aa.ieKO
yvoifiTt
ero
cMiionbn
ott> mujiocth — j a p l i g a H [ ¿ / ^ . A ' (Dsch.)]
weil entfernen sicli seine Söhne von dein Heil.
me.ui bi öeperaxi
2) (Kas.) jap-ibigam iipjian.iapi.i nticoHaii-
in den Ufern vonfliessendenGewässern,
uiee noBc-rtiiie — der allerhöchste Befehl. jap.ibi.naii (v) [Kas., von japjibi-»-Jia-+-ii] ootaiiliTb — arm werden, japjibuibik [Kom. Kas., von japjihi-t-.ihik] ötjiiocTb — die Arrnuth. jap.iy [Tel. Alt., von jap-+-Jiy] cooouieiniHii, n3BtcTiibiii — benachrichtigt, b e -
bo,vi> — die Risse
j a p l i g a m [Dsch. G.] = japjibigaui lioflapoKi. — das Geschenk, j a p l i g l i [ ^ « J j L (Dsch. V.), von japlig-nli] iio.iyHiiBuiiii xaiicityio rpajioxy, Bucuiiii
caHOB-
iniKT., ocBoöoiKAeiuibiii OTT. no;iaTH — der ein Handschreiben, Diplom erhalten hat, ein höherer Beamte, ein von Abgaben Befreiter. j a p J i g l i k [ ^ ¿ J j L (Dsch.)J = japligli.
kannt.
j a p l i [ J j l (Dsch.)] = japjbi. \japlik [Tar.,
TeKymnxb
(Dsch. OT.)]
j a p l i l i k [ ¿ J L J j L (Dsch. V.)] otAiiocTb — die Armuth.
upHKa.31., vKa3b, uapcKaa rpamoTa, ahimomt», ' j a p T [Tel. All. Kmd.J flClIblii, SBHLlii, Hii.lbHblij, COBCtM'b HOBbltt, liewoHorpaMJia na rpaMOTaxi. — der Befehl eines nonpeHtaeuHbiii — klar, deutlich, völlig, ganz, Fürsten, das Dekret, Monogramm auf einem
145
japT —
146
japÄbiM
unversehrt, unbeschädigt; japT nojbima KälAi
(Ka 12,8) a Bejrfc-n. oöiecaTt — ich habe be-
OHI UPHÖBIÜT» BeuoBpeatAeaubiMi — er kam un-
hauen lassen.
versehrt an; japT y i u y HMtroiuitt HCHMB roJOCI — eine klare, deutliche Stimme habend; japT j a p Ä^BCTBeHHoe, neatHJoe utero — eine
ljapTMa
[Alt. Tel. Kmd., von japbiT-i-Ma]
pbioojOBHtiii jiyqi, cBtTBJ)bHHKi>—eine Leuchte, Fischleuchte.
neue, früher unbewohnte Stelle (die noch un-
2japTMa
berührt ist); japT jäpAäij jbipTbMAHi 3To
ljapTMajia
pa3opßa.iocb Ha cBt)KeMT> j i t c r t — es ist an einer neuen Stelle zerrissen. »japT [Tel.] = 3japT
»japr.
jia] fangen; 4ojbiuiMaHbin nälTäpiBä japTMajian
[Tel. Kmd.J (v) [Leb.] =
japTMa.
(v) [Tel. Alt. Kmd., von japTMa-»-
joBHTb pwöy e t jyqejn. —mit Leuchten Fische äKi näl cajbiu ajibin nbiacbipbm j ü i K (Tel.)
Aocna — das Brett. 4jäpx
[Tel.] =
HU JOBBJM y YCTBFL nojuiuuaaa pwöy, noüjaijhipT
MajiH AByn TaMueueS, CBaptua H CTIJH HXT.—
OÖHOBBTB, CATJIATB HOBUIIT, — erneuern, neu
wir leuchteten an der Tscholyschman-Möndung
machen.
Fische, stachen zwei Taimene, kochten und verzehrten sie (P. d. V. I, 149,13).
\japTbi [Tel. Koib. Ktsch.] == s japT. 2japTbi
[Bar. Kas.,
(Kar. L. T.)]
nojioBHHa — die Hälfte, halb; japTbi
ajapTMajia
ca'aT
(v) [Tel.] =
japTMaja.
\japiak [^bjL, ¿ b j L ,
^b^(Osm.)]
(Kas.) no.waca — eine halbe Stunde; japTbi
nonomHHKt — der Gehülfe; hokka6a3 j a p a a -
ai (Kas.) iiojisitcaua — einen halben Monat;
gbi noMoiUHHKii tf)0KycHHKa, MomeHHHKT> — der
jap™
KÄ43 (Kar. T.) DOJUOHI, — die Mitter-
nacht (H. 34,io).
Gefährte des Taschenspielers, Schurke. 2japAak
j a p T b i H [Tel. Kmd., von j a p r - f - b i n ]
[Alt. Tel. Kmd.]
HfHBoii (o xapaKTept) — munter, lebhaft, flink.
HCHO, u^jibHO, lienoBpewaeHHO—deutlich, ganz,
3japftak
völlig, unversehrt.
j a p ^ a q [Kkir.]
j a p T b u a (v) [Kas., von japTbu-Jia] halbiren; japT&iJiai uouojrasn, — zur Hälfte, j a p T t i j i a u i [Kas., von j a p T b u a - f - m ]
japAMM
jia]
1) Aocsa — das Brett.
nomoHb, 6MTB DOMODIBHKOMT, — helfen, Hülfe
2) nJocKiii — flach.
leisten, unterstützen. japrbmk.
j a p A t i p (v) [Kas., von jap-»-Ai>ip, vergl. j a p -
j a p T b i m a p [Kas., von japTbi-t-inap]
•ryp]
no noJioBHiil: — zu einer Hälfte.
3acTaBJiflTb pacKOJion, pacmenHTb — spalten
j a p T y k [Bar.]
lassen, zerhauen lassen.
nojqeJioBliita — ein halber Mensch, (v)
j a p A a M [Bar. Tob.] =
j a p A a M i t b i j i a (v) [Tob., von japAaM-+-u,bi-t-
' j a p T b i i a k [Tel. Kmd. Alt.]
japxyp
Flinkheit, Munterkeit. uoMomb — die Hülfe.
liono.iaMi, — zur Hälfte.
[Tel.] =
japaak.
H;HBOH, )K0BOCTB — lebhaft, munter, flink, die
ÄIUIHTB HA ABT QACRA — in zwei Theile theilen,
sjapTbiiak
[Tel.] =
[H>-^HD
( AT -)>
von
japAMM jap-^"
TJP] BertTB oöTecaTb- behauen lassen; japtypTtiM
[^jL, fix,
(Osm.)]
=
japAaM noMomt — die Hülfe, der Beistand; japAMM äTMäK, jäTimTipMäK noMoib — Hülfe leisten; 10
147
japatiMijbi —
148
japcbijbiH
AÜ j a p i b n i b i ycTHaa peKOneHiiauia, con'fcrb —
Me'raTb (o ¡khbothmxt,) — Junge werfen (H.
eine mündliche Empfehlung, der Rath;
39,8).
jap-
HCKaTb noMouib — Hülfe su- jap>ibik.;iai[ (v) [ p m V ^ ^
AbiMbi icTäMäK
T
-)l
chen; äl japAbiMbi DOMOuib Hapo^a — die Hülfe-
pacmenHTbca, TpecHyTb —
leistung des Volkes,
platzen; Täpiiw japiwkjiaHAbi mos Koata Tpec-
japAbiMijbi
[(j^jL,
uf^-Lr;
(Osm.),
zerspringen,
zer-
Hy.ia — meine Haut ist zersprungen (H. 5 , 7 —
von
26,8).
japAblM-4-Hbl] noMomHHKi — der Helfer; floijpyja h a k j a p -
' j a p H b i g a [Alt. Tel.]
npaBejiHOMy!
HOjrfcHO, mema, AOCKa—der Kloben, das Scheit,
(noc-j.)—dem Gerechten steht Gott bei! (Spr.).
ein abgehauenes Stück Holz, der Spahn, das
AaMijbi-Abip!
Boi"b noMoweT-b
Brett.
j a p Ä b i M y b U b i k [ j L i ^ j L (Osm. R.)] cocToaiiie m n A t ü d s i e no.woiUHHita; nosioinh —
2
j a p q b i g a [Tel.] =
japibiga.
die Eigenschaft oder die Handlung des Helfers; j a p i b u a u i (v)
j a p f l b i M j i a n i (v) [ j ^ L ^ L . ^ ,
genseitig harte Dinge sagen,
(Osm.),
japii [ ^ j L
von japAbiM-f-Jia-t-ui]
noMoraTb « p y r i jipyry —einander Hülfe leislen. j a p q y k j a p a y p (v) [ ¿ ^ j i
(Dsch.)] =
=
roBopnTb apyrb Apyry rpyöocro — sich gegenseitig Grobheiten sagen,
der Kloben, das
j a p u a [Tob.] =
Scheit, ein dickes Holzstück. japiäk
(Dsch. Osm. R.)]
japqbuam
apnua — das Sommerkorn.
no.ifcuo —
japibi.
[Tar.]
japqylain
j a p i a [ n a J L (Dsch.), von j a p - m a ] TojicToe
2
(Dsch.)] =
me.ib — die Spalte, Ritze,
jap,wp.
' j a p i a [Kas., aus dem Russ.]
ruaxa,
(Osm.)]
roBopaTb jipyrt Apyry HeupiaTHoern — sich ge-
die Hülfe.
s
(Kar-
japqa.
j a p u b i [Bar.] =
[Tel.]
jap^biga.
j a p n , b i J i a (v) [Bar., von j a p a b i - + - j a J
Aomeina — ein Brettchen. ^ j a p H b i [Tel. Kmd. Alt., von ' j a p - m b i ]
pacKojioTb Aposa — Holz spalten.
pa.3CbiJibHbiii, BtCTHBKi — der Bote, Benach-
\japcbi [ O Y ^
richtiger, Verkünder.
nocjryinHbiä,
2
j a p q h i [Tel.] =
3
j a p i b i [Alt. Tel., von j a p (v)-f-Mbi]
'jap™.
(Uig.)]
noisopHbiä — gehorsam
((Chin.-
Uig. Wrtb. 1 0 5 , b). 2
AposoctKi, na3Rauie paSoTHHKa iipn wpTt 3aii-
j a p c w (v) [Kas.] ropaiHTbca, niTymnTbCH, apnTbCB, pa3Apa»aTb-
caua, BMÖopaeHaro ott> oßmecTBa ua jiBa si1;ca-
ca — heftig werden, sich erregen, zornig wer-
ua — der Holzhauer, die Benennung der bei
den, aufbrausen.
der Jurte des Saisan angestellten Arbeiter, die von der Saisanschaft auf zwei Monate ausgewählt werden,
j a p c b i (v) [Tel.] 6biTb oöeanoKoeHHbiMi - aufgescheucht, aufgestört, beunruhigt werden,
j a p q w k [Kas., von j a p - f - i b i k ] pacKo.ioTb]ii, oTKo.ioTbiü —
j ä p c b i (v) [Tel. W . ]
zerspalten, abge-
spalten. japibikjia
s
onpoTHBtTb, 0Mep3tTb — zuwider werden. japcbijbiH
(v)
[pöbp
japqak-i-Jia]
1
^^
(Kar-
T
-)>
von
[ J ^ - J ^
(Osm.)]
ABa iaca noejt 3axoAa eo.mua — zwei Stunden nach Sonnenuntergang.
149
japcbrr —
japiuak a
j a p c b i T (v) [Kas., von j a p c b n - r ]
j a p 6 b i (v) [Tel.]
pa3ropaHHTb, pa3inpnn>, pa3ApawHTB — erzür-
neHaTb, pomaTb Ha Koro—über Jemand ärger-
nen, aufreizen, erregen.
lich sein, Jemanden beschuldigen,
j a p c B i q a j i [Kas., von j a p c b n - n a j i ]
^ a p ö b i k [Alt., von j a p 6 b n - k ]
nyrjHBtiH — scheu, erregbar,
ata.iooa (ua Koro) — die Klage (über Jemand).
j a p c b i m (v) [Kas., von j a p c b i - + - i n ] BMtcrfc HcnyraTLCd — zusammen erschrecken, j a p c b i u i [Tel.] =
a
j a p 6 b i k [Tel.] =
3
j a p 6 b i k (v) [Alt.]
japcy.
wandeln, mondsüchtig sein.
ropaiiü, spuii — heftig, erzürnt; j a p c y aT ropaiaa jouiajib —
'japßbik.
ötiTb jiyuaTHKOBi—im Schlafe wandeln, nacht-
* j a p c y [Kas., von j a p c b i - » - y ]
ein feuriges Pferd;
4
j a p 6 b i k (v) [Tel.] =
3
jap6bik.
j a p c y j a p ö b i k ' i ä k [Tel., von j a p ß b i k - t - H ä k ]
Kiiiri ropa'iiii HejiOBtKi — ein heftiger Mensch. 3
150
j a p c y [Tel., von j a p c b i - f - y ]
-lyHaTHKi. — der Nachtwandler, j a p ß b i g y [Tel., von j a p 6 b i k - t - y ]
uoAHflTie ÄBiH — das Aufscheuchen des Wildes, j ä p c y [Tel. W . ]
jiyiiaTH3Mi> — die Mondsucht. j a p 6 w j i (v) [Tel., von j a p 6 b n - J i ]
OTBpaTHTeJibHbiii 3anaxi ßapcyita, cypKa — der
B3bicKnBaTb 3a 6e3iecrie — über eine Beleidi-
widerliche Geruch des Dachses, Murmelthiers,
gung sich beklagen, klagen,
j a p n a i (v) [Kas.]
'japsia
pacTO-icrtTL, HaiaTb
C.IUTL
aa BajKnaro He.iOBfcKa,
BeJH
OTT, XOÄHIII K a . i a H a
nocjaJii
j a p i u a J i a i i i [Kas., von 3japMa-+-Jiaiii]
— um diesen Damm
noxjie6i;a i3T> Kpyuu — eine Suppe aus Grütze,
zu repariren, schickte man Geld vom Chodscha ' j a p i u a - i b i [Kas., von 3 jap\ja-+-jibi] Kalan (Bb. 171,io); l S ^ ' -J^
ICJLJL ,J oW
H3i Kpyuu — aus Grütze; japjiajibi am nnuta H3i Kpyuu —eine Speise aus Grütze; japiua-ibi
ui^r"
(Dsch.)
T o p r y i o m i i i KpacoToro
II3I-3A
AeHen., n6o
npoAa.n. CBOIO ayiuy
RVUCUT.
Topryen
e i p ö Kauia nat Kpyuu — der Grützbrei. 2
TOJBKO
Kaufmann handelt nur aus Vortheil. japmakjibik
Tiirpi.
cb
;«emiHH
Tiger
j a p M a n a [d^L,.;, a » U , L (Dsch.), von japwa
nama-
DOJtHO — der Holzkloben, das Holzscheit, j a p j i a c b i a [Kas., von japnia-»-Chi3] oe3i> Kpynu — ohne Grütze; japjiacbi3 e i p ö
(Uig.-Chin.
Wrtb. 33, a).
Kauia 6eai
MaBai kaga3 repöoBaa öymara — das Stempel-
bend. aptiaKa
(itrtAUoii
Moue-
TU) — den Werth eines Jarmak habend; j y c
papier. 1
Moii cepeAüiili — grade in der Mitte; jaji Tym
pinläp! Aaii're 3a spjiann (woneTbi), HM'fcwwie n-liiiiocxb
BI
CTO spMaKOBi,
copoo
apjia-
— gebet für Jarmake, die einen Werth
von hundert Jarmak haben, vierzig Jarmak (P. d. V. VI, 57,io).
j a .1 [Tel. Alt.] cepeiniia — die Mitte; jaJi opro3i>iiiAa BT> ca-
j a p j i a k l i k j a p j i a k k a k i p k r i n japsieki 6ä-
KOBI!
ein Brei ohne Grütze,
repöoBbiii — mit einem Stempel versehen; j a p -
1) HMtromiii »psiaKH (Aeiibrn) — Jarmake hautHHOCTt
Kpyuu —
j a p i n a ß a i [Kas., aus dem Russ.]
j a p i a a k l i k [Tar., von japMak-+-lik]
2) mitiomiii
(Osm.), von
-«-na]
c i Moueiajin — mit Münzen versehen; a.rryH MH — ein gelbgefleckter
¿-tu^i/iiyp
jerKO pacKa^biBaeHLiii — leicht spaltbar.
[ V ^ - e . ( U i g . ) ]
j a p j i a k j b i k 6apc
[^JLjL,
'japiua-t-Jibi]
H3i-3a BbiroAbi — der Kaufmann der Schönheit hat seine Seele für Geld verkauft, denn dieser
japjiajibi
BT, casibiii uoJAeHb — grade am Mittag. 2
j a j i [Tel.] =
3
jaJi [Alt. Leb. Kas. T e l , t ^ (Uig.), J L , k - « L
jai.
(Osm. Dsch.)] = j ä l , j a i l
153
154
jaji — j a . i a i
rpHBa — die Mähne; ;rrrbU{ j;m>i (Alt.) .louia-
hen; jaji ixii om> OTAbixa.n. — er ruhte aus;
AHHaa rpHBa — die Pferdemähne; nojyH jaji
jaji iTyqi OTAUxaromiii — der Ausruhende,
iiäjyTTyij uyga-TäK kbui.in! (Uig.) tu yBe- ' j a j a [Alt. Tel. Kas. Kom., vergl. mong. .1HHH.ÜT. Ha u i e i rpHBy
ero
Kaut y
ßtiisa!
1) (Alt.) ueua, lUTpa^i — das Strafgeld, die
— du
hast am Halse seine Mähne vergrössert wie
Geldbusse.
beim Stier! (K. B. 105,2); jaacbik uaabi
2 ) BHHa, oÖBHueHie,
jycKä kapa jyc nagbi—aiiyii tojum iiyApf
CTie—die Schuld, der Tadel, die Schande, das
KÖMyp jaji Tyghi (Uig.) c0.11meupHDa3a.10 ne-
Unglück.
peÄi
cdobmt, jjhhomt.
0KjieBCTa.il — er hat mich verleumdet.
uiaÄH) — die Sonne band sich vor ihr Anllilz
2
jajia [Tel.] =
den schwarzen Schleier, die Welt erfüllte ganz
3
ja.ia (v) [Alt. Tel. Leb. Küär. Bar. Kas. Kom.,
seine kohlschwarze
1) .iH3aTb, o6jH3HBaTb — lecken, ablecken;
Fahne (K. B. 137,29).
6a.i TyraH napiuagbi jaaap (Osm.), na-i
jaji [Tel.] =
'jaji.
5
j a l [Tar., vergl. ciäl (Jak.)J =
ry-rkan napjiagbiH jajiaip (Alt.) o6.in3biBa»vn>
jail
uajiem, AepaiaBüiiii itie;ii (noc.i.) — man leckt
rpnaa — die Mähne.
den Finger ab, der den Honig gehalten hat
ja.i [Soib. Soj.] == jajibm
(Spr.); a^Tbi^bi äpai jäpnii{ agajKbin ja.ia-
u.iaMH — die Flamme, ' j ä l [ J L (Dsch.)] =
gan, ycTyfji äpii Tät[äpäini{ jb!JiAbi3biu ja-
jajiaij
.iagan (Alt.) iiHÄtiiaa ero ryoa .ni3ajia .itct ua
rojiuii, oßHaateiiHbiii, HH3KÜi — nackt, bloss,
3eM.i1i, Bepxnaa ero ryoa .M3a.ia 3Bt3AM 11a
arm, niedrig.
ueöt — seine Unterlippe leckte die Bäume der
j a l [ J L (Dsch.)]
Erde, seine Oberlippe leckte die Sterne des
Hinpi — das Fett (Calc. Wrtb. ¿jöjJ). »jaji [Alt. Tel. Leb. Kas., B03uarpaa(ACHie, » a j O B a H b e ,
Himmels; ir jajiaip kaiibi jok (Tel.)
(Kar. T. L.)]
npoBH, KOTopyw
Haem. — die Be-
jiorjia-6bi
cjiii3aTb
konnte;
näpAi (Alt.) 3anjiaTHTb ¡Ka.ioBaHte — Lohn be-
coöana — es
Kiati
TyKy^yjyii
jajaua3
er leckt nicht auf, was man ausgespieen hat
jKHTfc uo HaiiMy — auf Lohn dienen; jajiga
(Spr.).
ßipjü (Kas.) oTOTb bt. naesiL — vermiethen;
2) (Osm.)
ja-iga a-iiwak (Kas.) HamimaTb — miethen, in
KacaTbca
(roBopa
0 jijkt u
sich entlang zieht).
sich vermiethen; ja-iga KjpmäK (Kas.) id.;
4
j a j g a r,iepT (Kas.) 3acTaBHTt namiMaTbca —
j a l a (v)
5
sich in Dienst nehmen lassen.
j a j i a (v) [Tel.] =
6
jajia (v) [Koib. Ktsch., von jä-»-la]
j a j [Kas.]
jaji.
CTpt-
.rfc) —sich berühren (vom Pfeile, der am Bogen
Lohn nehmen; ja-iga äwuüK (Kas.) naumtcn —
9
(Osm.) out.
iie jiajKeTT. Toro, hto jiioah BbinJHOHy,™ (noc.i.)—
zahlen; ja-iga jypAi (Alt.), jajiga yep/ie (Kas.)
ja.i [Tel.] =
ueöbi.io
war kein Blut (übrig), das der Hund auflecken
lohnung, der Lohn, die Löhnung, Miethe; ja.i
u
'ja-ia.
jlb^ htujujtfuji^^ yiaXafxax (Osm.)]
Rossschweif-(Mähnen-)
4
10
Hecia-
him ecTÖMiiÖH äKäläu jajia jaiiTbi oui mchii
noiHeiit ero cobc6im> 'lepubiiii itaiti. y 10.11. bo.io-
8
6e3CJiaBie,
3) (Kas.) K.ieBe'ra — die Verleumdung; y.i ni-
Hepuyio H0Ba3Ky, wipT> n a -
oiiiuaiT. 3 n a j i e u e j n > ( s u a n e u e n i H3b r p u n u .10-
6
jyja,
bccth
^ L
(Dsch.)] =
»ja^a.
jajia.
Boiiuy, cpawaTbca
pfen. otauxi, uoKoii — die Ruhe, Müsse, das Ausru- j a l a i (v) [ ¿ ^ L (Dsch.)]
— Krieg führen, käm-
155
jajay —
3 t B a i i . — gälinen. \jajay
2
156
jajiakjihik jalayn
[Kas.]
(Dsch.)]
=
ja-iaßai,
ja.iaoa'i
3aBa3Ka (ßuyTpii OÄea:Abi) — d i e B i n d e b ä n d e r
uocjaiiiniKT), u p o p o K i — d e r A b g e s a n d t e , P r o -
(an d e r K l e i d u n g ) .
phet;
jalay
L> ¿ L J I
ero upopom.! — Mohammed ist sein Prophet.
(Dscli.)]
1 ) i]).ian, 3Haaa — das F a h n e n t u c h , d i e F l a g g e , j a l a y . 3 [ j ^ L Fahne ( L . T . J j i
MoiaMMejn.
C a l e . W r t b . ^JL).
h
(Osch.)] =
»jalay.
j a j i a k [ J ^ I J , lrui[u,q. ( O s m . ) ]
>131. UieJlKa, KOTüpOlO OÖBHBafOT'b
1 ) Koptrro — d i e M u l d e , d e r T r o g ; n a k a a a p
iiianKy, u u e M i — e i n S t ü c k S e i d e n z e u g , d a s
«i'il ß a p c a r ä l y n o j a a a k j i a p A a u c y i i ä p l ä p
2)
lI0D»3Ka
m a n u m d i e Mütze o d e r d e n H e l m ^ijjjl
i i J y j L . T.);
(N. 2 6 3 )
schlingt
upnui.lll
LiJ
CK0.1LK0 C.IOHOBT) U H 6blJI0, (ßCt) O U H
a 1IH.1I1
H31> UTflXl» KOpblTT» —
SO Viel
Elephanten w a r e n , s i e k a m e n und tranken a u s LIAJU)
diesen T r ö g e n .
ui-ieumm (DTAJM) i(nTaiici;ie ( T . e . uie.i-
KOBbie) UOBH3KH ii uoBep\i> uaiiubipeii
2 ) ÄepeBnuuoe ÖJIOAO, c o ö a i b e ÖJIIOAO — e i n e
(ÖbIXb
n a a l n . ) KBTaBcKiii uie.iKT. — über den H e l m e n
Ilolzschüssel, Hundeschüssel;
f l a t t e r t e n die c h i n e s i s c h e n B i n d e n und ü b e r d e n
j i a l u a 6 i p a a j ä M ä K Bäpip ( N . 2 7 3 ) u e p e j i i ueii na AepeBflHiioui 6.110 Ali uetiHoro nninn n o -
P a n z e r n die c h i n e s i s c h e S e i d e ; ¿ L i ¿ j J L O j l l
jJ ¿L*j u t - ¿bL»jL
^ L ¿¿X Ij^l
CTaBH.il — u n d stellte v o r i h r i n e i n e r
jjUli
¿ L ^ l nijjl j^l
Holz-
schüssel e t w a s Speise hin. 2
Koi'ia TU uycTHmb iiOAOöiiaro oruio U U.iaueiiH CBoero
öiiläpiHAä j a -
j a j i a k [ A l t . L e b . K ü ä r . , von j a j i a - » - k ] •ibCTein. — d e r S c h m e i c h l e r .
sja.iak. c c o p a r o Kam. i i o j i i i n c/;aKy»a, TO (.imub) po3u- j a . i a k b i (v) [ j . J ^ L ; ( O s m . R . ) J uutTHbiii c y ü T a m n a Tuoeii rojioBl; e.iyatHTTi 1 ) iiaxoAii'fbca BI nepioAli TeiKH (o caMKl;) — jiia'iKojn. 3Toro o r n a ( T . e . TBoero KOHH) — b r ü n s t i g sein ( v o m W e i b c h e n ) .
w e n n du d e i n e n f e u e r ä h n l i c h e n w i e d e r Blitz
s
j a . i a k [Tel.] =
2 ) öbiTb pa3CTpoeHiibi«n> — b e w e g t , v e r s t i m m t
s c h n e l l e n R e n n e r d a h i n s p r e n g e n l ä s s l , s o dient
sein.
nur d a s bunte H e l m l u c h a u f d e i n e m K o p f e f ü r
'jalakkai
das F e u e r ( d e i n e s R e n n e r s ) a l s Z e i c h e n . 3)
öjecTamiii,
oc.ituiiie.ibiibiii,
oT.niBawmiii
pasHbijin uBtTasiii — g l ä n z e n d , b l e n d e n d , s c h i l lernd ( = a r a b . ^ L i ) .
— schmeich-
lerisch, heuchlerisch, lügnerisch;
jalakkaubiq
c ö 3 y n y k n a ! iie c.iyuiaii C.IOBT> .ia?Bnaro MEÜOB t K a ! — h ö r e nicht auf die W o r t e d e s S c h m e i c h -
j a j i a y . i a (v) [ K a s . , v o n ' j a . i a y - f - . i a ] 0ÖBFL3UBATL U O B M K O W
[Alt.]
.ibCTiiBbiii, .mueMtpHbiii, jDKHBbiü
— m i t B i n d e b ä n d e r u (die
Kleider) zubinden, j a . i a y . i b i [Kas., von 'ja.iay-Hjibi] oÖBa3aunuii noBaaKoro — m i t B i n d e b ä n d e r n z u gebunden, j a . i a y . H i i k [ K a s . , von j a . i a y - t - j i b i k ] OTHOcameecn KT> 3aBfl3Kaaii,, UUBFL3KAMTI H u p . —
lers! (P. d. V . I, 198,3). " j a l a k k a i [Tel.] =
b u ^ u u ^ ^ i J ^ j ^ (Osm.),
von j a j i a k - H j i a H ] .ibCTHTb — s c h m e i c h e l n , c a r e s s i r e n . jajak.ianbiybi
[^ü^U^L,
ku,^^^uAfpC/,
(Osm.), von j a j a k . i a m - b n - q b i ] übcieuT» — d e r S c h m e i c h l e r .
w a s sich auf Bindebänder bezieht, zu B i n d e - ] j a . a a k . i b i k [ ¿ J ^ l . u i d e r u taugt.
jalakkai.
j a j i a k . i a H (v)
( O s m . ) , von ' j a j f a k - H - i b i k J
jajakTa
157
—jalaijaila
nosiouiHHKi. noBapa—der Kochgehülfe, Küchen- j
ÄMH HÜÄÜK T o k T b l äp3Ü Ö y p y H -
junge;
n a p v p M ä n j a j a q Mhiij mvhvh (Uig.)
6äHi j a j a k j i b i ' a ajbipsii.ici.in?
Meuit-JiH TU
MeHfl BT.
npw-
noAnosapa? — nimmst
pOAHJICfl OTT. MaTepiI,
du mich als Küchenjungen an? (N. 2 7 3 ) . JajakTa
(v) [Alt. T e l . L e b . Küär., von j a j a k
Mutter von
JihCTHTfc — schmeicheln. j a j i a k i a (v) [ T e l . ] —
naui
[Tel.,
von
bin, so nackt gehe
tausend
Leiden
ich auch
(K. B. 60,34);
(Bar.)
CT. o6HnHieiiHoii ro.ioBoii — baar-
CÖ3AÜH OLLT. 6L>) JT. C03Aai[^ eABHUJlT. C.TOBOML — er wurde allein durch das W o r t erschaffen (C.
ceöh — bewirken, dass man
jalag [ ^ L
(Dsch.)] =
C. 2 1 5 , 1 1 ) . 4
sich schmeichelt, sich schmeicheln lassen, 'jajak
j a l a i | [Tar.,
¿L^'L
(Dsch.)]
1) r o j u S , Haroü — nackt, bloss;
jalaq
6atu
lama, yuoTpe6jiaei»ai! HHUIHMH, coöaKaMH — die
(Tar.) e t oöna'rKeHHoii ro.ioBoii — baarhauptig.
Schüssel der Bettler, die Hundeschüssel,
2) OAHHT., TOJIBKO —allein, einfach; ¿ j y
' j a j i a g a [Alt., vergl.
2
(Dsch.)
jalay. jalay]
1) jiCHTbi Ha uianKli —
die Bänder
an
nicht
der
He/iyöjieiiafl
gefütterter
niyöa
Pelz;
—
iny.i
ein
¿lj^/L
einfacher,
kaBVH
jalaij
Mütze.
k a H T T y p y p (Tar.) 8Ta AMHH i n c i b i i i c a x a p i —
2 ) meTmia — die Borsten.
diese Melone ist der reine Zucker.
ja.iaga
[Tel.]
Jajaijai
j a j i a g a i (v) [ T o b . ]
Dorfes Tschernyi A n u i .
jikCTHTb — schmeicheln.
\jajaijai
\ j a j r a i i [Alt. T e l . K ü ä r . Leb.]
ne, das Thal; jajiai{
BiHpoKiii — breit; K ö ß ü r ö j a j i a ^
xokkyM
laopaKT. CT. mnpoKBMii Kpanun — eiue
[Bar.
nackte Maija
3
j a l a n a q (v)
Kom.,
^Jj)
"iajiaqai. (Dsch. V.)]
pa3Al;BaTb — entblössen, ausziehen,
'jajiaij.
oÖHaaiHTb — entkleiden, entblössen. (AT.),
^
^
2
jalaija'ila
(v)
[ j ^ f c ^ L
(Dsch.)] =
ja-
Jiaqa.q-f-ja]
(Uig-)]
(AT.)
j a l a i } a ' i [Tar.] =
' j a j i a i i a q j i a (v) [Kas., von j a j a i j a m - j a ]
1) Haroü, rojibiü, oÖHaHjeHHbiii — nackt, bloss, entblösst;
nackt in's Wasser. 2
Scha-
brake mit breitem Bande.
"jajaij
K i p A i om. HaniMi. BORNE« BT. BOAJ1 — er ging
a p y AHKSH niejia — die
w i M e Biene.
j a j i a j j [Tel.] =
[Kas.]
ro.iuä, uaroii —nackt, entblösst; j a j a q a q c y g a
1) nojie, AO.iHHa, panHnua — das Feld, die Ebe-
2)
[Tel.]
Ha3BaHie cejia « l IepHbiü Aiiyä» - der Name des
rpeßemoKi y nfrryia — der Hahnenkamm,
2
mit
2) (Kom.) TO.IKKO — nur, allein; IIOJIAM j a . i a q
jajakTan-»-
flwp] 3acTaBHTb jbCTRTb
s
geboren
hier
häuptig.
jibCTHTL c e ß t — sich schmeicheln. (v)
Kaiti a
TaKiJMT. ;ne Harmn, a n
j a j a q a j a k (Bar.) ÖOCHKOMI —baarfuss; j a j i a i j jajakTa.
j a j i a k T a H (v) [ T e l . , von j a j a k - » - j a - i - H ]
jajakTaHÄbip
aHbiq-TÜK
yxoaty CT. Ttica'teio cTpaAaniü — w i e ich von der
-HJia]
2
158
jajiai}
oßua-iKHTt — entkleiden,
Kähi
bekleidet (AT.)
,J
ÖyflyHyg T O i u y g k b U T b i M
h OAli.il Haroü napoAT. — ich habe das Volk
entblössen;
(X 23,26);
f r - yi
(Bb. 1 1 0 , 1 9 ) HO 8TH
jajiaip>m
Mep3nie Mouro.ibi rpaön.m, CTacKHBa.in CT. JIO-
OHH npnuijin uo j i u t Harn-
maAeii H oÖAnpa.iH pascfcHBuinxca — diejenigen,
MM—sie kamen zu mir nackt
(K 28,5);
ana-
welche
die sich Zerstreuenden beraubten und
159
jajiaitauia h —
nackt entkleideten, waren dieseTaugenichtse von Mongolen; j ^ ^ j l (Bb.
Vj-Pjj'
290,3) ohr chh.ih
nycTHB"b i m
a
ctiua
Jiomajieii
h,
j a l a q l a [j-^lXiVL (Dsch.)]
sie
passirten
(so
j a l a q l a n
(v) [ ¿ ¿ ^ I f c l l l
pa3AtTbca — sich ' j a j i a i ^ a
j a j a i j a H j a H (v) [Kas., von jajianai-Haa-i-H]
pa3AtBaTbca ao
laqaqla-i-in] BMtcTl! pa3AtBaTi>ca —
sich zusammen aus-
ziehen,
nackt
(Dsch.), van
aus-
jalaq-t-
entkleiden,
(v) [ T e l . Alt. Leb., von
^a-iaij-i-Jia]
npoxoAHTi. s e p e 3 i p a B H i m y — e i n e E b e n e
ro.iä — sich nackt ausziehen,
jalaijailaui (v) [ j ^ l g & ^ L (Dsch.), von ja-
— entkleiden,
la-t-n]
den
Fluss).
pa3AtTb
ziehen.
nahmen den Pferden die Sättel ab, Hessen sie und
160
ooHaasBTb,
ci
BiuaBb, uepenpaBH.mcb —
heriiberschwimmen
jajrau
durch-
reiten, passiren. s
ja.iaitAa
(v) [ T e l . ]
=
' j a j i a i p y
[Alt.]
jajafjuy.
ä
[Tel.]
jajiaiiAy
jajai{Mbini
= =
jajaijAa.
jaJiaijAy.
[ / / ^
1
^ •
"ti>
(Uig-), von
ja-iaij
-hmbiui] "
j alaijailauiTyp (v) von jalaqai-t-la-i-iii-t-Typ]
oßeaHieBHbiä
3acTaBJiflTb HtKOTopuxi pa3jrtBaTbCH
— einige
Leute veranlassen sich auszuziehen, j a j r a q a a [Bar. Kom.] =
entblösst;
oahh
kajy
ai
kajy3bi
roJioAHbie, A p v r i e
Hanieuubie — einige sind h u n g r i g ,
jajianai.
ja^anaiiJia (v) [Bar. K o m . ] =
—
jajaijMbiui nojyp
andere
blösst (K. B. 148,20).
jajaqaijia.
j a l a q c a (v) [ j » L J u l i L (Dsch.)]
' j a j a q a i n [Alt.] =
jajiaHas.
OCliaTpHBaTbCH, CMOTptTb BO D C t CTOpOHbl,
2
jajaijai.
CMaTpHBaTb—sich u m s c h a u e n ,
j'aJiai{aiii [Tel.] =
ajianatnTa (v) [Alt.] = 3
jajaijaiüTa (v) [Tel.] =
jajiaqaHJia. ja^aijaua.
ja.iaj biijbi
uoctohhho
pa3AliBaTb Koro-jiHÖo — Jemanden entkleiden. jajai{aniTaT (v) [Tel.] = = jajiaqaniTaT.
jalaijauiTyp
(v)
'jalaqgai
[ ^ l i Ü ^ L (Dsch.)] =
^ a j a i t p a i [Kas.] =
jajaijan.
jajiaqaq.
jalaqgpaT [CyJu^lL (Dsch.)]
spio-
(Osm. B.)] jnuKymiä
hjih
r-ioatymiii —
Jemand,
der beständig leckt oder nagt, 'jajiaii
(Dsch.), von
jajaqaiu-f-Typ] — ja.iaijaiiiTaT.
ausspähen,
Bbl-
niren.
'jaiaijairiTaT (v) [Alt., von jajaijauiTa-j-T] s
06ent-
[Baschk.] =
jajaq
panHHHa — die Ebene. 2
jaJian [Kas. Krm., buiju/L (Osm.)] = 1) ro.ibi8 —
(Uig.), ¿ , %
¿^l,
ja-iaq
nackt; jajian ajak (Kas. Krm.)
öocoHoriü —barfüssig; jaJiaH 6 a m (Osm. K r m .
ct.
Kas.)
(Calc. Wrtb. o J ^ / j
tig; jajiaH nepsioK (Kas.) HTTH ro.itun> —
jajaiiHy [Bar., von jajiat{-i-.iy] poBHuä —
jajiaijjia (v)
i-1 (Uig.), von jajaii-H
pa3AtBaTbca —sich entkleiden; jajaijjian y A M Ö3i jajigy3hiH oht. pa3Ai.icn h 3acHyjn>
oahhi —
nackt umhergehen; jajiaH j y 3 l y K äpjÜM järjiaAKHMi jIHUomi), Tenepb Bbipocjia öopoAa — ich war bartlos (mit nacktem Gesicht), jetzt ist
jia] AH
barhäup-
ftiUI cagaji (Uig.) a 6bun> 6e36opoAbiMi (ci
eben.
l
oouaateHiioH
i'o.ioboh —
poAi öo.ibinoü Kpwcu — eine Art grosser Hatte
er kleidete sich aus und schlief allein
(K. B. 1 6 1 , 1 1 ) .
mir der Bart gewachsen (K. B. 47,20); j a j i a H kbiJibn (Osm.) cb oÖHaateuHoio caÖJieio — mit entblösstem Schwerte. 2) (Kas.) Bcer/ia, nacTo.
hoctohuho, tojibko —
161
jajaB —
162
jajaßbi
immer, stets, beständig, allein; MiH aHbi jajiaH j aJiaHijbiJibik [ j J ^ f ^ L , ypaM^a Kyp;ÜM a BHAt-o. ero uoctohubo ua
(Osm.),
von ja-iaHiihi-t-jihik]
yjiHUt — ich habe ihn stets auf der Strasse
jkmkb, oöiiaHT. — das Lügen, die Lügnerei, der
gesehen; y3 6i3rä jajiae Kill om uoctoshho
Schwindel,
npfliojHTT) kt> Hain. — er kommt zu uns be- j a a a j y [Tel., von jajia-f-jy] ständig. sjajaH
BMtiomiä ynjaTHTb neHH» — der eine Geldbusse
[Kom.,
t,uuui
(Osm. Ad.)]
=
johsb, JHfiHBbiü — die Lüge, lügnerisch; jajaH kacbiM
zu bezahlen hat. J ^ ^ I j (Osm.), von jaJia-+-T]
jajiaT (v)
jajgaH äTTi, jajaH aHT i«m (Osm.) oht.
Aaji JioiKByio KJiHTBy — er hat falsch geschwo-
3acTaBJiaTb .iB3aTt — lecken lassen, 'jalai 2 ja.iäq
(Dsch.)] = [Tub.] =
ren; jaJian hakbiu (Osm.) nojwfc.ibiiufi ropHo- jajiäqTa (v) [Tub.] = cTaö—falscher Hermelin; jajaH Aynja (Osm.) jajiäu, [Küär.] =
jajiaqainTa.
ja^aijai.
jjKHBbiM cBtn. —die lügnerische Welt; jajaH jaJäiiTa (v) [Küär.] = jäpä (Osm.) oöiiaHOUi. — durch Betrug; jajaH j a j ä c [Koib.] =
jalayi.
jajiaqai.
jajaijamTa.
jajaqaH.
Aäjil jaiMbim Tbip! (Osm.) bto He jiokl, a jaJiäCTa (v) [Koib.] = jajjaqaurra. ouiHöna! — dies ist keine Lüge, sondern ein 'jajiatn [ ¿ ¿ i L , ¿ • ¿ ^ L ,friu^ui^ißu^.(Osm.), Irrlhum; jajaii kanyjy aiap (Osm.) oHicAtvon jaja-Hiu] jaji, Kan-b ßyATO o m p t u i ABepb—er that, als
o6.iH3biBaTb Apyn Apyra, Ai-iaTb npyn> Apyry
ob er die Thüre öffnete; jajiana Tyuaak
j»6e3uocTH — sich gegenseitig belecken, sich
(Osm.) AOKa3biBaTb joa>b (hlm)—der Lüge über-
gegenseitig Komplimente machen; kau jajiaiii-
führen; ja,iaH(Aan) cöiläMäK (Osm.) .iraTb —
Jiak Apyn. Apyry BbicocaTb KpoBb 11316e3bineu-
lügen; jajaH «räKMäK (Osm.) TepirfcTt o t i
Haro najibua (iMJiTBa bt> Apywot) — sich ge-
jjkh, 6uTb oÖMaiiyTtJMi — durch Lügen hinter-
genseitig das Blut aus dem Goldfinger saugen
gangen werden. 2
(ein Freundschaftsschwur).
j a j a H (v) [¿¿'ill (Osm. Dsch.)]
a jalaui
jiH3aTLca — sich lecken. jalaHyH
(Dsch.)]
jajaqai.
Menschen unterhalten sich, die Thiere belecken sich gegenseitig (Spr.). 3jajäm
jalaHla (v) [ ¿ . ^ L (Dsch.)J öjecrtTb, CBepKaTb — glänzen, strahlen, blinken. j ajiaHiibi [Krm.,
jaaain
jioah pa3roBapa-
BaioTi, xHBOTuua oojii3biBaKiTCfl (noc.i.) — die
CKopuä noioAi — ein schnelles Unternehmen. jaJiaHgai [ i H j b w j (Kar. T.)J =
(v) [¿»¿iL, ¿ » i ^ L (Dsch.)] =
j y i ^ l L ¿jlj*» '
(Osm.),von
jajam-ibi]
[Ktsch.] =
jajiaijai.
jajiäniTa (v) [Ktsch.] = jajian
jajananrra.
(Osm.)]
6-iecTBmiä, CBepKawiuiii (h Kani. uaptiie) — glänzend, blinkend (auch als Adverb);
cyjap
•lateivb — der Lügner; ja.«annbi HbikTM oht.
jajan jajian akbijop boau TeKyTt cBepnaa —
Bbirne.il jweuoMi — er zeigte sich als Lügner;
die Gewässer fliessen flimmernd,
jajas^bi mäha^äri ß,yryma3 cBHAtTe-itcTBo jajiaßa [Schor.] = jxeua He npaHHuaeTca — das Zeugniss eines ja.iaßbl Lügners wird nicht angenommen.
jajiaMa.
(v) [ j ^ j ^ l j ,
b-mjuiufftifiuif.
(Osm.)] Ii
jajt&Cbik — jajiaHTbik
163
164
6jecTtTt, csepnaTb — glänzen, blinken, flim-
übergiebt. Was ich «jalawatsch» nenne, ist ein
mern, schillern,
Benachrichtiger, wenn der Benachrichtiger sein
jajaßbik
[¿^L,
Jy^L,
frm^u,^
6-iecTamiä,
cBepnaioiuift,
Wort sagt, stirbt er nicht, sondern bleibt (unversehrt) (K. B. 1 0 9 , 2 2 - 2 3 ) .
(Osm.), von j a j a ß t u - k ] nepejHBaiomiBcfl
UBtTt) — glänzend, blinkend, schillernd
(o j a j i a B a q j b i k
(von
[/-^e,
(Uig.),
von
jajiaBai-t-jbik]
einer Farbe in die andere); j a a a ß b i k päHK
1 ) UOCOJLCTBO, nocjiaHie — die Gesandtschaft,
OT.iHBaromiä KBtTi — eine schillernde Farbe;
Botschaft; j a j a B a u b i k k a biTky ä p Häry TäK
j a j a ö b i k Täl MHmypa — das Katzengold.
K ä p ä r i a a j y p OHa roBopnn, Kanoro iejoBtKa
j a j i a ö b i T (v)
(Osm. R.)]
H3AO DOEUJATT CT. N0C0JIBCTB0BII>—es s a g t ,
3acTaBJiHTL CBtTHTt, o-iecrtTb I T ,
i,-schei-
zu schicken hat (K. B. 9 , 9 ) ; ÖKTylMimÄÜKKä
nen, glänzen, klinken lassen, j a j a ß a i [A —
fru,LC
j a j b i q b i 3 [Krm.] =
(Osm.)] jajibi
das Ufer;
BÖJH3B oepera — i n der Gegend des
Ufers;
Aät{i3 j a j b i c b i
p e n — das
Meeresufer;
oähut.
KäHapbiHja
(Krm.)
(Krm.)
Mopcitofi
jaJibuapAa
uiawTca
j a j b i n A b j p (v) [ ¿ » j j S J l
pBU
/(yHaa
nojuu
ten, b l i n k e n , scheinen lassen,
na- j a j b u j j i a (v) [ j O l X Ü J L (Osm. R . ) ]
Aajbio — an den U f e r n der Donau nehmen die Kämpfe nicht ab, ihre Gräben sind voll von
a
DbuiaTb, ö.incTaTb — lodern, b l i n k e n . j a J b i q j i a H (v) [ j ^ ^ X J L AtaTbca
n.iaueHHbiHi,
2 ) (Osm.) A a i a Ha öepery uopa — ein L a n d -
mnMT. —
zu einer F l a m m e
haus auf dem Ufer des M e e r e s .
werden.
At-aaTbca
j a j b i i i J i a T (v)
j a J i b i [Tel.]
1)
n.ianeutifl-
werden,
lodernd
(Osm.R.]
sacTaB.iaTb
mian,
6-incTaTb —
lodern,
b l i n k e n lassen.
» j a j b i (v) [ A l t . ] B03rop1;Tbca, BOcnjaueuHTbca —aufflackern, an-
2 ) 3aateraTb (.iasmy) — anzünden (z. B . eine
brennen; j y p ä r l M j a H l T ! cepaue «oe B03rop$-
Lampe).
jocl!
ot
— mein H e r z ist entbrannt I
jaJbiAbi JAJBIIJJBI
oroiib BocnjaMeHHica — das F e u e r
flackerte
auf; o q j a H b i M a n y i i j a J i b i n - j a T , c o j j a H b i i u a
(Osm. R.)]
nu.iaiouuä, ß.iHCTaiomiii — lodernd, blinkend, » j a j b i u [ A l t . K ü ä r . Kom., j - ^ t ^ (Uig.), c ä L J L ,
a i j a j i w n - j a T Ha Moeii npanoM cropoHt sosro-
j J L
(Osm.), p ^ j ' ( K a r . L . T . ) ]
paeTca (ciaera) conuue, Ha jiBoii eisen. jyna—
u n m — die F l a m m e ;
auf meiner rechten Seite
JOJIGBI JAJIBIN (Uig.) 6oJl;3iib A- y n j i a i y — i n Zahlung.
4
AepeBfluuuä h j b poroBoii c o c y A i AJia u h t m —
j ajibi4 [Krm.] =
Wegleuchte
schaffen. A
CRyiHUHi
eine
O h i coTBopnjii Ayniy B 3 i njaueHH orna — E r
jajbi.
j a j b i k (v) [Bar. T o b . ]
6uTb jrfiHHBbiirb,
die Sünden
(K. B. 47,29);
Sonne blinken, hinter dir der Mond! j a j b i (v) [ T e l . ] =
i n 0.1 NY JA3YK.IAPGA
AopoHiHbiii cfiouapb (njiana) — die K r a n k h e i t ist
AbiipaH a i jajbi3bin apkaijHaH KyH jaJibi-
2
(Osm. R . ) ]
L e i c h e n ( P . d. V . V I I , 44,20).
j a j i b i ö l ö q co.K)AKa — das Süssholz.
4
(Osm. R . ) ]
saciaBjaTb CBtTHTb, ß j e c r k T b , ciaTb — l e u c h -
( K r m . ) ua ö e p e r a x i ero Be ysieHt-
cpaateHia,
— ganz allein.
[Krm.]
yeAHHeme — das A l l e i n s e i n .
fie-
äKciK
jajgbi3
coöok)
caHb c i
jajbiqbi3jbik
o j w a 3 c a B a u i b i — häHAäuläpi AOJiy l ä m - T i p TyHaHbiii
166
jajfMH
JAJBIH
[¿^JL,
j a j b i H (ja.nai{).
ku>ijA
r o j u i i , uaroä — kahl, nackt; JAJBIU KBUBIN ct> ooHaweuHbiMi. Schwerte;
4
^M^,
ja.saij, j a j i b i n
vom L e d e r
jie'ieMi. — mit
j a j b i u äTMäK ziehen;
JA.ibin
entblösstem
oÖHaxuTb cao.iio — AJAK
oocoiioriii,
jajibiu —
167 öpoAara —
jajbip
168
barfiissig, der Vagabund; jaJibiH jajibiubi3ya [ OTKpuTuni üimoMt — mit offenem Gesicht;
coBctan. oahhi — ganz allein.
jajbiH ajak, 6oji,napbi Hbiiuak ßauibi ka- jajbiHy [Tel., von jajbim-y] 6ak AuaAOJibi Aanak.iapbi auaTOJiiiicRie hhnpocböa, MOJHTBa — die Bitte, das Gebet. mie soasti öocHKOMt, ct. ro.ibiMH öejpauH 0 ci> jaJibiHyiaH [Kas., von jajbim-y-t-qaii] ueuoKptuoii rojioeoä — die anatolischen Bettler AOKyuHBuä—Jemand, der immer bittet, durch gehen barfiissig, mit entblössten Schenkeln und barhäuptig.
Bitten belästigt. jajbiHgyk [ ^ . " . ¡ v s (Uig.)] = jajijyk
5
jaJbiH (v) [Alt.Tel. Küär.Kas.,
(Uig.)]
le.ioBtRi, — der Mensch; jajbibgyk ogjaHbi
yMOJisTb, npocHTt, MOJiHTbca — inständig bitten;
c u m lejoBtnecKiB, le-iOBim—der Menschen-
anflehen, beten; kyaaiga jajibiiiAbiu (Alt.) 9
sohn, der Mensch (K. B. 16,17).
Mo.10.1ca Bory — ich betete zu Gott; miH ciqa jajiHHJiaH (v) [j*^LC!L, jJ^LÜL, tn^ßiöiK jiUbmaMbiH! (Kas.) a oieub Teßa npouiy!— ¡iuliHuif. (Osm.), von 'ja.ibiHH-.iaH] ich bitte dich inständigst! öryi!3y Ö3yi{ä ja-
1) so3roptTbca — entflammen, anbrennen.
jibiH3ya cÖ3yn! (Uig.) nycrt oht. KaeTca h cjoeaMH npocBTi A-ia ceßa! — möge er bereuen und mit Worten für sich beten! (K. B.
2) ciaTb, apKO cbIsthti» — hell leuchten. jajIbIHJiaHÄbip (v)
jjJ^LJL.
kaifjAjuA-
mßpiHuif. (Osm.), von jajibiiuiaB-t-Äbip]
50,26).
3aaiHraTb — anzünden.
6
jajbin (v) [Tel.] = 5jajibiu.
jajibiHjaT [jJ'^IlQL, j J ^ I Ü L ,
'jaJibiH (v) [Alt. Tel. Kom.]
buj^/A^p-
Jl»t (Osm.), p ö ö ^ K 1 } (Kar. L.), von
csepnaib (0 siojibIh) — aufblitzen.
jajwMa-HT]
jajbiHaT (v) [Kkir.]
aoöutb njiaua, 3a»BraTb — eine Flamme er-
npiiuvAHTb, npocHTt, noAimim — zum Bitten zwingen, unterwerfen.
zeugen, anzünden, leuchten machen. jajbiHJbik
ja.ibiHaibi [Tel., von ja^bim-a-HMbi]
(Osm. R.)]
Hama, oÖHaateuHOCTb — das Nacktsein. 'jajbiHflbip (v) [¿^jj^JL (Osm.)] =
npocme.ib — der Bittsteller,
ja-
jibiHJiaT.
jajibiiibi«! [Kas., von jajiMH-Hbiw] 2
j ajibiHAbip (v) [Kas., von jajbiH-i-bip]
npoctöa — die Bitte.
3acTaBBTb ynpauiHBaTb — anflehen lassen.
jajibiHbi3 [j^JL, fr™LC^Hl (Osm.)]
oaijui, T0übK0 — allein, nur; jaJbiubi3 6a- jaJibiHiäk [Tel., von jaibiH-j-iäk] npocHTejib — der Bittsteller. uibiHa coBctMi» oähht.—ganz allein; jajbiHbi3 jaJibiHT (v) [Kkir., von ja.ibim-T] = Tain AyBap o.uia3 hst. oauhxt. KanueS He bucrpoDinb crtubi (noc.i.) — aus Steinen allein
ja-
jibmaT
macht man keine Mauer (Spr.); jajibiubi3 fläjil sacTaBjaTb upocHTb, ycTpamaTb — zum Bitten bringen, in Furcht setzen. rälai ohi ne oahhi npaineJii — er ist nicht jajbiHijak [ ¿ U J L , ¿ « J L , ¿ U C J L , frmallein gekommen. ja.ibiHbi3.ibik [jJ^XlJL, hu,ipp^lLCI von ja.ibiubi3-i-Jbik]
(Osm.),
^¡.iXuif (Osm.), von jajbim-nak]
HeMiioro rojiuii — etwas entblösst.
oaiiuohcctbo — die Einsamkeit, das Alleinsein. jaabip (v) [Bar.]
169
j a j i b i p g a — jaliH
npocHTb npomeuia, yMOJMTb — um Verzeihung
bin von ihren Reden betäubt, ich bin ihrer Rede
bitten, anflehen,
überdrüssig;
j a j u p g a (v) [Bar.J
JjJii^jli
AtJiaTfc Aoöpoe At io — wohlthun.
(Ferhad.)
j a j i b i p g a y [Bar., von j a j h i p g a - i - y ] ÄOÖpoAtHHie — die Wohlthat.
j L j l
^ j i
fcLi
X
'
JJZ
ohb (ronopnjin) HapoAy o iioeü jhoöbh
(sprachen) zu dem Volke von meiner Liebe und meine Ohren sind betäubt von den Flüchen
B03iKHraTB, ocBtmaTt — entflammen machen, anzünden, erleachten. j a j b i c k a H [Koib.] =
¿ L ^ . J;,)
h yuia höh or.iymeHbi npoiufiTiaMB Hapoaa—sie
j a j M T (v) [Tel., von j a j b i - H T ]
des Volkes. j a l i k i T (v) [ ¿ ^ u J L . (Dscb.), von j a l i k - f - i
-*-t]
jai{bickaH
coBctüt OAHHt — ganz allein,
uaAotAaTb — überdrüssig machen, langweilen;
j a j b i m [Kmd. Leb., von j a J b i - H i n ]
L ^ i U L ue BaAotAaü! — langweile mich nicht!
Mojmia — der Blitz.
j a l l i j [ ¿ L J L (Dsch.)] =
' j a J W M [Koib.]
ja.iaij, jajbiH
rojbiä — nackt, j a l i q i a k [ ¿ L C U l (Dsch.), von j a l i q - t - i a k ]
KpyTaa cna-ia — ein schroffer Felsen. 2
170
oouawcHUbiä, orpa6jeBUbiii — entblösst,
jaJibiM [ j J L , ^ J L , ^ J L , fr"ȣ/>
jeliu
171
4*UJLT CKOJbKO pa3T> a
¿ f i ' U * ^ AO-iateub BATBCA
— ja.ikbiH
wie
2 ) noMoraTb, n0Kp0BHTe.ibCTB0BaTb —
dich bitten und anflehen
und
stützen, begünstigen.
j e l i f i (v) [ T a r . ] =
jaliHa
jaikay
3jalin.
(?) [ ¿ . U L
jalMa
(Rbg.
träge,
(Dsch.),
von
uepaAOBbitf,
unthätig;
ueAtaTe.ibuuB —
jajkayga
KÖHAÖ
dem Faulen ist jeder T a g ein Feiertag; j a J i k a y
einsam,
BUH . l e w i m . 6C3TI At-ia, a BceTaKB c i a c T i e
TIK j a T a , aHbiij p b i c k a - i b i a p T a (Kas.) .I-IHH-
ganz allein. (Dsch.), von j a l i m - l a ]
BocinasieHHTbca — auQodem, aufflammen,
Arbeit und doch nimmt sein Glück zu (Spr.). j a j i k a y j a H (v) [Bar. K a s . , von j a j k a y - t - J i a H ]
[ ¿ J L (Dsch. P. d. C . ) , vergl. j a l y c b i 3 ]
.rtHHTbca, oö.ifciiHTbca—faul w e r d e n , faul sein,
ueÄOCTaTOKi — das Fehlende.
faulenzen,
\ j a j i y p (v) [ T e l . A l t . ]
j a j i k a y j i b i k [Kas.]
CKyiaTb, 'lYBCTBOBaTb HeVAOBOJIbCTBie, OTBpa-
jtHOCTb — die Faulheit;
mcuie, lopeBaTb,
k a y j b i g b i 6 i K T ä n y Hero
ßbiTb n e i a j i b H u n i — einer
Sache überdrüssig
sein, sich langweilen, sich
j a . i y p (v) [ T e l . ] =
ß a p a c t i kümI HtTi
ero .itiib CH.ibua — er hat keine
grämen, traurig sein.
OXOTU
jajiyp.
Lust fortzu-
» j a j i k b i (v) [ A l t . T e l . ] 1 ) lyBCiBOBaTb OTBpameHie, a e sse.iaTb öo.iie
iKUotaaib, B03ÖyAHTb oTBpamenie, B036ywAaTb,
CAt.iaTb HTO-.IHÖO — einer S a c h e
irpii'iHBHTb rope, ne'ia.ib — Ueberdruss verur-
sein, Etwas nicht mehr thun w o l l e n ;
sachen, langweilen;
Ekel, Verdruss,
Kummer
jalyci3
jajiypT.
geworden. jaly-H
2 ) o6.itHHTbca — faul werden.
cis]
3 ) 6b]TB Ö H T U M I , p a u o B b i H i ,
fehlt, vollständig;
dass
etwas
L" ¿ t f j ^ j L *
üUJl
BU Bejlt^H B3flT0e 6paiy
HiiymeCTBO H B03BpaTH.10 Bce, 6e3T> n3i>niia! —
ihr
Ha-
sie
unserem
Bruder, ohne
dass
fehlt, zurückgeschickt, jaik
(v) [ ¿ J l
(Osm. Z . ) ]
6uTb B I nepioAt TEURO — brünstig sein, j a - i k a (v) [ ¿ . U L
(Osm. Z . ) ]
etwas
HYIHHUH'B, ouie-
.lOM.ieuHbiMi—gequält, verwundet, geschlagen, betäubt werden. 2
j a a k b i (v) [ T e l . ] =
3j
habt
befohlen zu finden alle genommene [labe und habt
niiiKKä
Mort — das Lesen lernen ist ihm überdrüssig
(Dsch. P . d. C.), von
6e3i> ueAoc'iaTKa, ivS.ibiii — ohne
überdrüssig
y p ä u i n jaJikbiAbi uaAOt.10 eMy yqBTbca rpa-
und Trauer in Jemand erregen. - j a . i y j i T iv) [Tel.] =
jajBTTB,
gehen, seine Faulheit ist zu gross,
j a j i y p x (v) [ T e l . Alt., von j a j y p - i - T ]
luejiy
ero
yBe.iBiHBaeTca (noc.i.) — der Faule liegt ohne
j a l i H l a (v)
HaiiTB
faul,
naipau
jalim-
kaT]
3
unter-
(Kas.) y .itHBBaro KaasAbitt Aeub npa3AHBRi —
[ O L J L
OAnuoKiä, coBCtMT. OABUI — einfach,
jaly
an-
[Bar. K a s . ]
.itHHBuii,
(Dsch.)] =
3 , 1 9 vergl. j a l i H ) . jalinkaT
anknüpfen,
binden.
CJIYIHTCA c o HHOB! —
BCEMY, HTO
Alles gut aufnehmen, w a s mir zustösst! 4
1 ) npHivfiUHTb, npnBfl3aTb —
TeÖH ynpauiHBaTb, yMo.iaib B paAO-
lange soll ich
172
ajikbi
'jajikbi.
[Kas.]
CBliTamiü, CBtT.ibiB—glänzend, leuchtend, hell. 4
j a i k b i (v) [ K a s . ] CBtTBTbca, ß j e c r t T b ,
ciaTb — leuchten, g l ä n -
zen, scheinen, ' j a j k b i i i [Bar. T e l . K a s . ] 1 ) u.iaMH — die Flamme. 2 ) (Tel.) M0.iuia -
der Blilz.
173 2
jajkwH — jajikajakTa
174
j a l k y H l i g [^Jb^äJL (Dsch.)] = jajkbmj a j k t i H [Tel.] = jajkbiH. jbi. j a j k b i a j i a u (v) [Kas., von jajktm-+-jia-t-H] nu.iaTb, Bocn.iaMeHaTtca — aufflammen, auf- ' j a j k y p (v) [All. Tel.] jitBHTbCfl — faullenzen, flackern. " j a a k y p (v) [Tel.] = j a j k y p . jajkbiHHM [Kas., von j a j k b i H + j b i ] ' j a j i k y p T (v) [Alt. Tel., von jajikyp-»-T] n-iaMeuBtiii — flammend, flackernd, 3acTaBBTt jituBTbca — träge, faul machen. j a j k b i i u b i [Kas.] = jajkbimibi. s j a j i k y p T (v) [Tel.] = jajikypT. j a j k b m a (v) [Kas.] (Uig.)] aeeHtTb; CTyqaTt — einen Ton, Lärm hervor- ' j a j g a (v) [Bar. Kas., npHoaBBTE BI AJBHy, BacTanBTb(cmBBauieHi,CBabringen, lärmen, klopfen. 3UBaHieMT., cKJieBBaHieHi, cpaiuHBaHiejn-, cnaajaJikbUÄa (v) [Kas. Tob.] BaHieni) —etwas der Länge eines Gegenstandes ciaTL, ÖJiecrtTb (o cojhu!;)—scheinen, glänzen anfügen, ansetzen (durch Nähen, Anbinden, (von der Sonne). Ankleben, Andrehen, Anflechten, Anlöthen); ' j a a k b i T (v) [Alt. Tel., von jaJikbu-T] Tirin jajgaMak (Kas.) npHuiHBaTt — annähen; 1) sacTaBiflTb, npHayxAarb otnb npa3AUum— ßaiian jajgaMak (Kas.) npnBfl3aib — anbinJemand dazu bringen, zwingen, Nichts zu thun. den; jypäK ja.igaü,biM a 3aMopn.it lepBaiRa— 2) cMHpuTbjKpoiuaTb, BcnpaBJHTb HaKa3aHiaMH— ich habe mich ordentlich genährt, tüchtig einJemand durch Strafen bessern, zur Ruhe zwingehauen; öryrn cöcläjtiii cöc cyßbi napuagen, bändigen; OJ Mäai jajkbiTTbi oui uena 3y! — öryin cocKä j a j g a p ny jaqjyk äp-ä yKpoTRJi — er hat mich gebändigt; yxftsny (Uig.) MHOJTO TU roBopn.n> C.IOBI, nycrb oun iie cogwn jajkbiTTbiM noöoajiH a otöhjt. oiotj npona^yn.! MejiOB-fcm. yÄJHuaert (yBeJiHMHBaerb (kt> 9tomj) y Moero ctma — durch Schläge CBOHI) omnÖKy MUorHMH c.ionaitin — viele Worte habe ich meinen Sohn gezwungen, davon abzuhast du geredet, mögen sie nicht an Ginfluss stehen. verlieren! der Mann vergrössert durch viele 'jajikbiT (v) [Tel.] = jajkbiT. Worte den Irrthum (K. B. 185,&). j a j k b i A b i j y [Tel.] 3 j a l g a (v) [ ¿ * U L (Dsch.)] = ' j a j g a . KpoTKiä, cuHpHbiü — bescheiden, ruhig. 8 j a . i g a (v) [Tub. Alt.] = j a j a j a j i k b i M i b u y [Tel.] = jajikbiAbuy. jiB3aTb — lecken. j a l k i H [ ¿ ^ J L (Dsch.)] = jaliH. 4 j » j g a (v) [Tel.] 3 jaji 5 a. j a l k i u l a (v) (Dsch.)] = jalnda. j a j g a y [Kas., von jajiga-4-y] j a l k i T (v) [jj^AiJL (Dsch.)] = jalikir. cBa3Ka, cnaiiKa, cnoBRa — das Zusammenbinden, ' j a j k y [Alt.] = jajikay. Anlöthen, Annähen etc. ' j a j k y [Tel.] = jaakay. j a j i g a y j b i [Kas., von jajgay-+-jibi] jtHBBuö — faul; j o k y a^apy Tpyieub — die yßejHqeHHtig (cBH3biBaHieMT>, cnaüKoio, cmHBaDrohne. Hieni) — durch Anbinden, Anlöthen, Annähen j a l k y H [ o y J ^ (Dsch.)] = jajkbiH etc. verlängert. 1) njaufl — die Flamme. 2) OTpaateHie CBtTa — der Wiederschein, Re- j a i g a j a k T a (v) [Alt. Tel.] 1) orraaTb, cAtjaTbca MnrKB»n> (o 3anep3ine8 flex des Lichtes (Galc. Wrtb. ^ S . c ) . 3 e a j t BecHoü), noKpuBaTbCH rpa3b» (o Aopoj a l k y H l a (v) [¿«^UyjL (Dsch.)] = j a i rt) — weich, schlammig werden (von der gekbiuja.
jajgau
175
frorenen Erde im Frühling), schmutzig
— jajganwbi
176
Chane und seinem Gefolge Geld und Geschenke
sein
(Bb. 68,16).
(vom Wege). 2 ) 6UTB rpa3HtiBT> (o LEJIOBTKT) — s c h m u t z i g ,
" j a j g a H (v) [Kas., von j a j i g a - i - H ]
schmierig sein (vom Menschen).
ÖblTb yA-IHHeHHUMI, yBe.IHHeHHUMl. (cBS3UBa-
3 ) BbnenaTb (o cjnout H conti; y AtTeB) —
nieirb, cpautBBaHieMi, cmaBanieni H T. A.) —
ausfliessen (vom Speichel und Nasenschleim
verlängert werden, verlängert sein (durch Anbinden, Andrehen, Annähen etc.).
bei Kindern). ' j a j g a H [Kom. Bar. Tob. Kas., J ""• l l s (Uig.), JJ^N'J (Kar. L. T.)] =
4
j a J i g a H (v) [Koib.] npocHTb, yMo.iaTt — inständig bitten, anflehen.
jajaH
joatb, JDKRBMS — die Löge, lügnerisch; Tärin j a j g a H H a (v) [Bar. Kas., von j a j g a H - » - j a ] ogpbi j a j g a H aHbi ajigai cöc (Uig.)
j r a i b — lügen,
ecjn
nanajtaeTi Ha Hero Bopi n Jiryei, TO CJIOBO ero ' j a j g a n j a (v) [Kas. Kom.] cnacaen> — greift ihn ein Dieb und Lügner
.iraTb — lügen; j a j g a H J a n äiTMä! (Kas.) He
an, so reitet ihn das Wort (K. B. 2 1 , i ) ; TiliqaiH H b i g a p M a n y j a j g a H
cö3yK — n y
Bpn! — lüge nicht! 3
j a j g a u cö3yH (> t . l c ^ S A ^ ü / j y - ) y'jycJiap Ö3YK! ( U i g . ) n y c t h OTT> TBoero S3BIKA HE HCio-
(v)
[¿-}bUL
(Dsch.)] =
jaj-
gan.ia. jajgaHJainTbip
(v) [Kas., von j a j g a n j a - i -
IIITbip]
ÄARB JXUBUA cjOBa, JUKBBUMH cjOBann NE-IOBTRI
cai»T) ceoa ynaxaerb! — mögen
jalgaH]a
BHoi'Aa BpaTb — zuweilen lügen.
von deiner
Zunge keine lügnerischen Worte kommen, mit j a j g a n j a a i T b i p g a j a (v) [Kas., von j a j g a H jauiTbip-i-gaja]
lügnerischen Worten erniedrigt sich der Mann selbst! (K. B. 55,2);
oieub nacTo BpaTb — sehr oft lügen.
nipi apTyk äp3ä kbi-
jibik OJ j a ß y c — Tagbi n i p i j a j g a n Typyp j a j i g a H J b i k [ p ' ^ j j ^ w (Kar. L.), von j a j g a H AHBI y c !
(Uig.)
OAHO H3T> HHXT> e c x s
joaib — die Lüge; j a j g a H j b i k j a p b i i älHi t m -
ee! — eines von ihnen ist das sehr schlechte
j b M T a A b i p j a p ? ( H . 1 1 , 8 ) TBOH .17KHBUB (cjTOBa
Naturell, das andere ist die Lüge, brich (sol-
pa3Bt)
che) Worte ab! (K. B. 65,15); jajgaH cy3
deine Lügen (etwa) das Volk?
(Kas.) jiKBBbia ptHH — Lügenworte. s
-Hjibik]
oieub
AypHon HPABI B apyroe — »TO .io»b, npectKaii
jalgaH
[Tar., ¿ , U L
ycnoKansaioTT. HapoAi? — beruhigen
' j a j g a H i ä k [Alt. Tel. Kmd.]
(Dsch. OT.)] =
'jaj-
j H s y m , .lbCTem — der Lügner, Schmeichler,
gaH
Lecker. ¡j** (Dscli.) OHI ne 3Ha.n>
HTO jioatb, yro NCTHHA — er wusste nicht was Lüge, was Wahrheit war jÜjyv.
(Abg.
3
j a j g a H H ä k [Tel.] = j a j g a H H ä k .
' j a j g a H i b i [Kas., von j a j g a m - H b i ]
141);
.lacem — der Lügner; k a p a j a j g a H i b i 6e3coBtcmbiä JI¡Keilt — ein grosser Lügner;
J
I (Dsch.)
jaj-
gaHibi ibikTbiM o ocTa.ica jateqoHi — ich
OHB 1'OBOpO.IB npaBABBUH H JJKHBblfl C.IOBa
erschien als Lügner; jbugaHHbiga HbigapAbi
(t. e. Tarn«, b i K0T0pbi\T> npaBAa öu.ia nepe-
o h i cAli.ia.it Neun jateuoHt, OÖBBBRJI neua
Mtuiana ci> joatbw) u Aa.in xauy h upiiöja»;eu-
BO .i»u — er machte mich zum Lügner, strafte
HbiMi) AeHbrn a noAapKB — sie redeten einige wahre und lügnerische Worte und gaben dem
mich Lügen. a
j a j g a H H b i (v) [Tel.]
177
jajigaHHhUbik — jaaxbin
1) o6jH3&isaTb — lecken, schmeicheln.
äAi jajgbi3ax
2) MaxaTb, BHJSTb — wedeln; TylKyqäK kyi-
OAHHT.
pygw ßwaa jaagaHibin, kyaagambia kbi-
(H. 3,6).
JHCIMA
YMKH H, C4BT>
NOBBJAJIA
XBOCTOMI,
NPHWAJA
y aepeBa, CKasa-ia — das Füchs-
BT> BTOÜ HOIH
om
ÖUJII C O B C K H I
— in dieser Nacht war er ganz allein
Mambin aganiTbiq Tö3yHä orryp^n kojoao jajgbiM [ ^ L aiTTbi
178
(Osm. R.)]
ßjecKi, MHiuypa — der Glanz, das Katzengold, Flittergold.
chen wedelte mit dem Schwänze, legte die j a l g i W L A ( D s c h -)] = J a l i k Ohren an und, nachdem es sich am Fasse des ' j a l g i H [ ¿ ^ ¡ Ä J L (Dsch.)] Baumes niedergesetzt hatte, sprach es (P. d. cojoHHaKi — die Salzsteppe (P. d. V. mirage). V. I, 197,20). s j a l S i H (v) [ ¿ ^ ¿ J l (Dsch. V.)] jajtgaHHbUbik [Kas., von jajgaHibi-t-Jbik]
npHBH3biBaTbCfl — sich anbinden, anknüpfen. .jiKHBOcTb, joiKHOCTb — die Lügnerei, das Lü- j a l g i T (v) [jjJUilL (Dsch.)] = jalikiT. gengewebe. j a a g y [Kmd.] jalgaHHi [Tar., ^ ^ l i l L (Dsch.)] = jaacojioHiaK'b — die Salzsteppe, gaHHbl.
j a a g y c [Kas., ^ ' V
jalg&Hqilik [ ¿ J ^ x ' l i J L (Dsch.)] = jaagaHqujibik.
jaagbra
no ceöt—allein, ganz allein; cö3i niplä
jajigyc a^bi kajftbi Köp (Uig.) co
jajgaHiibi [Tara] = jajigaHqbi. jaigaHgbi [Bar.] =
Worte bleibt sein Name zurück (K.B. 17,23);
jaagaimiabik.
j aagani (v) [Bar. Tub. Kür.] HABA3TIBATBCA
KOHJ
—
CJIOBOMT.
ero TojrbKo ocTaeTca ero HHH—nur mit seinem
jaagaHqbi.
jaagaHgbiabik [Bar.] = 1)
OAHHI
(Uig.)] =
1
ö3yM kaj3a jaagyc kapa jäp kaflbiH (Uig.) Koraa a OAHHI ocTaaycb
sich Jemand auf-
HOAI
nepHoi 3eM.ieä
—
wenn ich unter der schwarzen Erde allein zu-
drängen.
rückbleibe (K. B. 23,26). 2) (Kür. Tob.) coeAtmaTbca, nepenaeTaTbca— j a a g y 3 [Tar., j y J L (Dsch. OT.)] = jaagyc. sich vereinigen, sich verschlingen (Dat. mit jaagy3biH [ P ¿¡s (Uig.)] = j a a g y 3 y H Jemand). (K. B. 41,6). jaagbiH [Tub. Leb.] =
jaakbi«
»jaagy3yH
1) (Leb.) DJiaHfl — die Flamme.
(Uig.), von jaagy3-t-
blH]
2) (Tub.) HOJHia — der Blitz.
COBCSMI OAHH'B —
3) ( ¿ ¿ d L Osm. R.) njiaMfl, ßjecKT. — die
KyH oaipyn ( ^ a i t ^ e u i )
Flamme, der Glanz.
OAHaiKAbI
j a j g b i 3 [Kom.,
(Kar. L. T.)] = jaqbi3
ganz allein (adv.);
ÄHK
nip
Ö3i jaagysyu
C H A T A 9-IHK'B COBCTLFB OAHBI
—einst
sass Elik ganz allein da (K. B. 32,3).
[üjjy^k (Dsch. V.)]=jaagy3yH. — ich jalgy3laH (v) [ ¿ ¿ X ^ l (Dsch.)] vertraue ihm allein! (H. 13,15); Kiitraiq TäpoöocoöHTbca, OTAtauTbca— sich abtrennen (von MäciHAä jajgbi3 koeyn-Tbip Miciha (Kom.) den Leuten), einsam sein. OAHHI
no ce6t — allein; aHap jaagbraga bica-
HaMäfl! (Kar. L.) a Bipio eny
BI
ibeni
TEPEHT
(ipest)
S I N
OAHOHJ!
roabito
OAHHI
Meccia — in deren Kemnate (Leibe) allein der Messias geruht hat (C. C. 189,10). — allein; oa
Kä>RA OJI
jalgy3lyk
[¿¿yil
(Dsch. V.)]
OAHHOiecTBO — die Einsamkeit, j a l g y m [ ^ y J L (Dsch.)] =
j a i g M 3 a x [ r i « 1 ? » » (Kar. T.)] O A I H I , TOJBSO
s jaIgy3yH
jaqbiabim.
jaaxbiH [Soj.] noagai
Kpuao, naaBBHKi y puöbi—der Flügel, die Flosse. 12
179
jajijbipbik —
jajijbipwk
jajiTanHäk
180
j o w b ? — werdet
[Tel.]
j b i p a k CJiKwaBuä — mit Speichel, Schleim b e -
ihr Ihm B e t r ü g e r e i e n s p r e -
c h e n ? (H. 1 3 , 7 ) .
CJ1H3HCTUH — schlüpfrig, sehleimig; y c r y j a j i -
"jajuak [ j U L
deckt.
(Osm.)]
JbCTem, J H u e M t p i — d e r Schmeichler, Heuch-
jajiqyk
(Uig.).
In der K a i r o - H a n d -
ler.
schrift steht für das sehr häufig auftretende
ä
W o r t stets j j ^ l X j L ] =
jalTakaT
jajibiHgyk
H e J O B t a — d e r Mensch; TipiK noJi3a j a j q y k k a j i b i c ö c l ä M ä c — KäpäKlimii
cöcläp
jalTak [ j U L
(Dsch.)] =
[jjliUJL
jajrrak.
(Dsch.), von
jalTak-i-
ai]
Kinci
jbCTHTb — schmeicheln, k a r e s s i r e n .
KicläMäc noKa lejioBiin. BtHBeTt, Haiti» eiay He j a l T a k l a (v) [ j - ^ U L J L (Dsch. V . ) ] rOBOpHTb? lejIOBtKT. rOBOpHTT) 4T0 HJHtHO H Ue
JibCTnTb, jianeMtpnTb— schmeicheln, heucheln.
CKpbiBaeTi. 3Tora — so lange der Mensch lebt, j a j T a k j a H (v) [ j ^ l i U L , w i e soll er nicht r e d e n ? der Mensch redet das
(Osm.), von j a j T a k j i a - i - H ]
Nöthige und verbirgt es nicht (K. B. 4 3 , 2 9 ) . j a j i H b i 3 [Osm.] = ojihhT),
jibCTHTb, B^xtHTb —schmeicheln, liebkosen, k a -
jai{bi3, j a j i g w 3
TOJibKo — allein;
TyTa ÖÜ^IM! (N. 5 8 )
jajiiibi3
ressiren, kajoliren. öyHJiapbi j a j i T a k j r a H b i i i b i [ ^ s y ^ i L J L ,
J i b d e i i i — der Schmeichler. jajTakjbik
mochte ich bei mir zu behaltenl
[¿JibüL, t , » ¿ y j « ^ ^
(Osm.),
von j a J i T a k - + - J i b i k ]
' j a j u a (v) [Leb. K a s . , von j a J i - t - J i a ]
uaunMaTb (na iKa.ioBante, na achlch) — mie-
jiecTb — die Schmeichelei.
n i p Kiaiim j a x i i a n j a W a k l i k
[ j J i b J L ; (Dsch.)] =
jajiTakjibik.
ajiAbiM (Leb.) n uamurb He.iODtna — ich habe j a l T a k l i g
[ ^ J s U L (Dsch.)] =
jajiTakjibik.
then, in Lohn n e h m e n ;
j a j r r a i j - j y j T a n [Bar.]
einen Menschen in Lohn g e n o m m e n . j a j u i a (v) [Koib. Ktsch.] =
ja.ua.
Tyaa-CH>Aa — hin und her.
' j a J u a H (v) [ L e b . Kas., von ja.wia -•— n ]
j a j i T a q u a (v) [Bar., von j a x r a i { - t - j i a ] uiaiaTbCH bo BCt CTopouu — sich herumtreiben.
HaHHnaibca — sich vermiethen. 2
¿«.¿pu»^.«-
I p T i p (Osm.), von j a j i T a k j a i i - j - M - H i i b i ]
TOJibKO 9THXT> H Morl
yaep»aTb npa ceöfc! — nur diese allein v e r -
a
¿•o.^a.^^uSi/i^
j a j u i a H (v) [Koib. Ktsch.] =
j a j T a q i a k [ K a s . , von j a J i T a q - f - i a k ]
ja-uan.
j a J i . T a T (v) [ L e b . Kas., von j a j u a - i - T ]
6oa3JiHBbiii, nyrjHBbiä — schreckhaft.
3acTaBJiaTb uaHiiuaib — miethen lassen,
' j a j i T a H (v) [Alt. Tel. L e b . ] HcnyraTbcfl, ßbiTb nyrjBBtiMb — erschreckt zu-
j a j u i b i [Kas., von j a . i - t - J i b i ]
rückfahren, e r s c h r e c k e n , sich s c h e u e n , scheu
BMiiomiii rpnBy — mit einer Mähne versehen. j a . u i y [Bar.] = jallyk
[j^JL
sein; jajiTaHÖac (Alt.) ueycTpauiHMbiii, CMt-
jaxibi.
jiuä — unerschrocken, k ü h n .
(Dsch.)]
HauiiHaiiie — das Miethen; aJ^-o j^IJL; no Haii-
2
my — auf Miethe.
j a j i T a H b i m [ T e l . , von j a j r r a m - i u ]
jajiTai
j a j i T a i i y [Tel.] =
oöManinBbiii — betrügerisch. jajiTaiJibik [ p '
?"^^
(Kar. L. T . ) ]
bu
Eniy
ja-iTaHbitn.
j a j i T a H Ä a (v) [ T o b . ]
oomairb — die Betrügerei; j a aHa-MO c ö 3 l ä i c i 3 j a j i T a i . i b i k ? M0)KeTe-.iii
jajrraH.
Hcuyn. — der S c h r e c k , die Scheu.
(Kar. L. T . ) ] 1
j a j t T a H (v) [ T e l . ] =
CBepnaTb — funkeln.
roBopnrb j a j i T a H i ä k [ T e l . , von j a j m m - H ä k ]
181
janap —
6ofl3JMBbifi, nyrjiHBEiü — schreckhaft, furchtsam, scheu.
182
jajiAa 6uTb JitüHBUMi — faul, träge sein. jalTipak [jl^JL
j a i T a p (v) [Kas. Budg.]
OTCTpaUHTb, OTMOHHTb OTT. CeÖfl; yK-IOHHTLCfl, j a j u y i i - j y j i T y n OTCKaKHBaTb, ycK0Jit3aTi. — bei Seite schieben, abwenden, abweisen;
sich
abwenden,
fort- j a J T p a [Kas. Tel., pü"lt2 1 ?K"'; ( K a r . L . T . ) ]
=
ja.iTbipa
j a j u a p y [Kas., von j a j r r a p - i - y ]
S.iecTtTb — glänzen; Tain.iap jaJiTpai/iygyK-
KpyToM noBopoTb na joniaan—das schroffe A b -
j a p o t KiöiK (Kar.) ksmhh, CBepitaiomie Kam.
lenken zu Pferde.
oroHb — d i e Steine, welche wie Feuer glänzen
j a a T b i [Leb.]
(H. 28,5).
jtHUBbiii — faul.
' j a j u p a k [Tel., von j a - n p a - t - k ]
j a j T b i k - j y j i T y k [Alt. Tel.]
1) inepuauie, ß-iecKt, jiocki, rJHHeni — das
1) CBepKaoie — das Funkeln, Blitzen. 2 ) (Tel.) c T y m , 6pauauie —
j a J i T b i k (v) [Kmd.] =
Blinken, der Glanz.
das Klappern,
Rasseln.
2 ) ßjiecTfliuiä, CBtTJbiii — glänzend, hell. 2
jajrran.
j a J T b i i j [Tel.] cBepKanie — das Blinken, Funkeln. j a J i T b J i j Ä a (v) [Tel., von jaJiTbiij-t-jiii]
j a - i T b i i { / U T (v) [Tel., von j a j T b » { A a - i - T ]
j a l T p a k [ j l ^ J L (Dsch.)] =
j a j i T p a y [Kas.] = j a j u p a y k [Kas.] =
ja.npak.
jajrrpak. jajrrpak.
j a j i T p a y k j i b i [Kas., von j a . r r p a y k - i - j i b i ] ÖJiecTflmiii — glänzend.
CBepKaTb, ßjecTliTb — blinken, funkeln.
j a j i T p a y H b i [Kas., von ja.rrpay-+-qbi]
npoH3BecTH CBepKaiiie — blinken, funkeln las-
B3Aaiomiä 6-iecnt, CBtrrauÜHCH — eine Sache,
sen.
die funkelt, einen Glanz von sich giebt. j a J i T p a T (v) [Kas., ¡ j o a n ö 1 ? * * » (Kar. L. T.)]
j a J i T b m [Tel.]
CAiJiaTb OJieCTflmHMt, JOlUHTb, UOJIHpOBaTb —
6jiecKT. — der Glanz.
glänzend machen, poliren, putzen.
j a J i T M H A y [Tel.] ö.iecTHuijil — glänzend, funkelnd,
' j a J i A a (v) [Alt. Tel. Leb. Küär., von ja.i-t-Jia] =
' j a J i T b i p a (v) [Alt. Leb. Tel. Kas.]
ja«a
o-iecTtTL, coepKaTb — blinken, funkeln, blank
uaHBuaTb—miethen; Köjöiia n i p a n i n h i j a k r b i
sein.
j a J A a n aJi^bi K y n e m HaHSJii cTaptwa — der
j a j i T b i p a (v) [Tel.] =
Kaufmann miethete (nahm in Lohn) einen alten
jajrrbipa.
Mann.
' j a J i T b i p a T (v) [Tel. Alt. Leb.]
2
[Kkir.]
3H0HUbiii, »apKiä — schwühl, heiss.
springen, entschlüpfen,
2
(Dsch.)]
ÖJiecTumiü — glänzend.
CAtjaTb ßjiecTauiHMi, qacTHTt, jiaKnpoBaTb —
2
j a J i A a (v) [Tel.] =
blank, blitzend machen, putzen, lackiren.
3
j a J i x a (v) [Krm. Kas., von j a j u - . i a ]
j a j i T b i p a T (v) [Tel.] =
jamipaT.
j a J T b i p a k [Bar., von j a . m i p - » - a k ] öjecTHiuiä — blinkend. j a J i T b i p k a i [Tel.] 6üecTflu;iS, CBepKaionuü — blinkend, glänzend. jaJiTbiJiaH (v) [Leb.]
'ja.iAa.
1) cxBaTHTb 3a rpiiBy — b e i der Mähne fassen; aT j a w p
r ä u ^ i naHbi yijyii (Krm.) out,
AepJKHTca 3a rpnBy Jiomain i m - 3 a Äyma CBoeii (t. e. HTOÖbi enaeTHeb) — er hält sich an der Mähne des Pferdes fest, um sein Leben zu reiten (P. d. V. V I I , 4 0 4,363).
183
4
- jaUy3
jaUa
184
2) (Kas) KyuaTb jiowaAeii, CKOTI—Pferde oder
HtAuoe n030Ji0ieBB0e KO.ILUO H 3aBepTUBaeTT>
Vieh tränken.
ero BT> BaTy—er nimmt einen vergoldeten Ring aus Tombak und wickelt ihn in Walte (P. d.
j a U a (v) [ ¿ J j J L (Dsch.), von ja^-t-Jia]
V. VII, 7 8 , 1 8 ) ; jaJAW3 ajTbiHbi (Osm.) Be-
cxBaTHTbca 3a rpnBy — bei der Mähne packen;
HeuiaHCKie AynaTU, c-iyatanie V-i) J J L ciTpiiÄnaTtio
BJIO
copoKa
AUH aojoie-
Bia — die venezianischen Dukaten, die zur
Toea-
pHUiajlB B03Jli JOäHH, CXBaTHBUlBCb 3a rpBBU JIO-
Vergoldung verwendet wurden; mäjiH j a j -
uiaÄeii,OHii uepeupaBHJiacb iepe3i> ptsyBiuaBb—
Abi3biH riAäpMäK CTepeTb uoaojory c i Be-
er setzte mit dreissig oder vierzig Genossen,
nin — von einer Sache die Vergoldung entfer-
die Pferde neben dem Boote bei den Mähnen
nen.
fassend, über den Fluss (Bb. 483,8); dJLj JUJ\
»«JIJJIJ
J y u j a j A b i 3 j a (v) [Krm., ¿ « ^ j j J L , (Osm.), von ja.iAbi3-»-Jia]
IUA»
Y
paöort, j a l / u p a (v) [ ¿ . I j j J L (Dsch. V. Osm. R.)] ==
cyert, MOJiBTBt — Jemand, der beim Arbeiten,
jaJTpa
Beten u. drgl. zu viel Lärm macht.
ö.iecTtTb, cBepKaTb, cisTb — glänzen, strahlen,
' j a j i f l a H (v) [Alt. Leb. Iiüär., von jajAa-HH] uauHMaTbca — sich vermiethen. j a J A a H (v) [Tel.] =
'ja^aH.
j a J i Ä a H (v)
(Osm.)]
funkeln, scheinen. j a l A i p a j i m [(^¿JI^JJL (Dsch.), von jajiAbipa H-jbirn] ö.iecTfliuiB, ÖJiecKi — glänzend, der Glanz.
jbCTBTb, HtatBTbCH — schmeicheln, karessiren. j a U i p a k ' j a J A a T (v) [Alt. Tel. Küär., von jaJAa-+-T]
ßjiecTamifl — glänzend,
jaJiAaT (v) [Tel.] — jaaAaT.
j a l A i p a T (v) [ ¿ » i l j j J L (Dsch. V. Osm. R.), von
j a J i A b i k [ ¿ J J J L (Osm.)] jaJiAhik jhiJiAhi3
jaUipa-t-T]
co3Bt3Aie Bojibinoii Ileci,
CBpiyci — das Sternbild des Grossen Hundes,
CAtJiaTb ß.iecTflmBM'b — glänzend machen. \ j a J i A y [Alt., von j a j - f - . i y ]
der Syrius. j a J A W 3 [Krm., j , j J L , j j J L , J J J J L ,
[ ¿ U J J L (Dsch. V.), ¿ I j j J L (Osm.
R.), von j a U i p a - i - k ]
3acTaBian> aaHHJiaTb — miethen lassen. 2
(Osm.),
j a J A b i 3 i j b i [ K r m . Osm. R., von ja.iAbi3-i-Hbi]
j a . u a k [ ¿ ' j 1 ^ (Osm. R.)]
s
fr«"i^CLLß
nosojoieuHUä — vergoldet.
TpycBTb — sich fürchten, erschrecken.
2
[JjjjJL,
VOn j£UAbI3H-Jbl]
j a j i A a i j i a (v) [Tob.]
o q e H b , AO
ir
u t p u i u l A u y . (Osm.), von jaJiAbma-j-H]
BMtiomiä rpaßy — eine Mähne habend. frm/»^
(Osm.)]
s
j a j A y [Tel.] =
ja-wy.
^ a J A y s [Ad.]
n030Ji0Ta, nosojiOHeaHbiü — die Vergoldung,
CBoaiBHuna — die Schwägerin (von Mannes-
vergoldet; 6ipAä AOMÖak a m m jaJiAM3 y3yic
seite).
a.ibip naMy iläH capbip (Krm.) om> ßepeTi
s
j a l A y 3 [ j j j J L (Dsch.)]
185
jaUy3la
n03 6oKy u a 6OKI — d a s Schiff s c h w a n k t
-)]
paAOBaTbCB
erfreuen;
—
jajqlpcbm
glücklich
auf die S e i t e ,
KöpM3KT3
'jajinak [ ¿ U L
T U ciacT.iHB - b BHAtTb a a u i i
6i3ie ö a j k y w i i y !
ÖAecKi! — du List g l ü c k l i c h unsern Glanz zu sehen! jaJiibi
(Osm. R.)]
HeonpBTuuä, ueiHCTbiü— uoreinlicli, u n s a u b e r . a
jalnak [ j U L
(Dsch.)]
njiocKiü, poBUbiii — flach, e b e n , [Alt. Tel. Kas.,
i ^ N » ( K a r . T.), von j a j n a k j i b i k [ ¿ j l i U L ( O s m . R . ) ]
jaj-*-ibi]
HenHCTOTa, ueonpaTHOCTb — die U n r e i n l i c h k e i t ,
HaeMHHKi, c j y r a , cjyataHKa - d e r Tagelöhner, K n e c h t , die Magd; j a j i b i K i w i (Alt.) id. j a j q b i [Tel.] =
jajibik
äq ajTbi
niplä
yTpy
ny j a j n a q ja-
g b i i u c a T O J y p B C t x i hxi. u i i x e C B t T a r b j y H a , Koraa ona CTOBTI npoTHBi cojiBua, TO ÖUBAETI nojmoB — zu allerunterst
von diesen
der Mond, steht er der S o n n e
kommt
gegenüber, so
w i r d er voll ( K . B . 1 6 , 7 ) . jajiibiH [¿^41;
(v)
(Osm.), von
jaj-
itiii-HHÖyAb,
nebmen an E t w a s ,
erfreut w e r d e n .
rund
210,117). (Osm. R . ) ]
BOJiiyiouiiHCfl (o BOAli) — seicht und
b e w e g t (vom W a s s e r ) , j a a n y k j i y k [ ^ J L ^ J L (Osm. R . ) ]
s e i c h t e , b e w e g t e S t e l l e (im W a s s e r ) , jajißa
(Uig.)]
n a o e u i ä , r j i y n u i i — platt, d u m m ; (Dsch. V . ) ]
A a n yiacTBOBaTb — theilnehmen lassen, (Dsch.)] H3BecTb, a j i e ß a c T p i — d e r g e l ö s c h t e
K a l k , d a s Gyps.
jyMapjiap
B e j K o e , Bojmyioiueecfl Mt,cTo (BI BOAt) — e i n e (Dsch. V . ) , von j a M - + - n ]
obiTb nopaAOBaay i t M i - H H Ö y A b — durch E t w a s
rameHaa
j a j m a i b i k Tbip
OBO n.i0CK0 B K p y r j o — e s ist flach u n d
MeJiKiä a yiacTBO-
BaTb — J e m a n d e n mit E t w a s erfreuen, theil-
[,11
schwat-
[Krm., von j a J i i i a - » - q b i k ]
ja-jnyk [¿^JL
(Dsch. V . ) ]
j a l i i T (v) [ ¿ j U L
ßojiTaTb MeaiAy co6ow — m i t e i n a n d e r
( P . d. V . V I I ,
Koro-JiHöo
j a l i i n (v) [ j ^ i L
6ojiTaTb — s c h w a t z e n . j a J i n a i j A a m ( v ) [ K k i r . , von j a j n a q Ä a - H i n ]
njiocKia — Bach;
jomBTb — glänzend machen, poliren.
paAOBaTb
j a j m a n A a (v) [ K k i r . ]
ja-inaibik
H b i m - j a -+- T ]
j a U i (v) [ ^ L
[Krm.]
j t B H B t i ä — faul.
zen.
(Osm.)]
r i a a n i S , JiomeHuä — glänzend, polirt. jaJibiHJiaT
( D s c h . V . ) , von j a l n a k n -
n.i0CK0CTb — die F l ä c h e ,
nyjapAbm
j a p y p — jaatbik
[¿ii»UL
lik]
(Uig.)]
j y H a — der Mond;
Unsauberkeit. jalnaklik
jaiibi.
jajiibik [ y ^ u ^ -
jalty
jajibi.
(Osm.)]
öoxoBaii naiKa (nopaß.ia) — d a s S e i t e n s c h w a n k e n
ken.
2
jajibi.
j a j i g w [Bar. Küär.] =
n030.i0THTb, uapy«flHBTb — vergolden, schmin-
l
186
jaaöa
CBt- j a j i u b i [ K o m . ] =
TflmiHca lepBi. — der L e u c h t w u r m . j a U y 3 l a (v) [ ¿ . ^ I j j j J L
—
MyHAyc K i a i i n y
Tagbi j a a ß a
n i l i H — a j biTMaßbi
läprä anca TbuwH
näK-
r j y n u ä , Tynoa HejioBtKi
eine TOT* ieJioBiKT>. isoTopuB a a i H B a e T b TOBOpHTb CT> KHH3bHMH, UOKa OHE B6 BeJflTb e « y roBopHTb — d a s i s t a u c h e i n d u m m e r , a l b e r n e r
187
1
Mensch, der die Fürsten anredet, bevor sie ihn
(Kom.) a yMOjaro CsaTyio A ^ y — ich flehe die
reden geheissen (K. B. 43,15).
Heilige Jungfrau an (C. C. 157,9);
j a j i 6 a i [Leb. Kmd.]
jajßa-
pbii{bi3 Täqpirä MäHiM ysyu! npocBTe Bora paflH Meual — bittet Gott um meinet willenl
Kanaa-To irrmia — eine Vogelart. a
188
j a j i 6 a i — j a jißpa
2) (Alt. Tel.) MOJiHTh o ieMi, npanocHTb »epT-
j a j i 6 a i (v) [Koib.] BbiTainBaTbca bt. inHpHuy — sich in die Breite
BonpHHooieHie — beten,
ausdehnen.
gen.
ein
\ j a j i 6 a k [Alt. Tel. Leb. Küär., • ^ t i r - (Uig.)]
3
j a j i 6 a p (v) [Tel.] =
u.iocKiii, uiiipoKiß; D.iocKocTt, uinpmia — flach,
8
j a l 6 a p (v) [Tar., ¿ . j U L
breit; die Fläche, Breite (Uig.-Wrtb. 9 1 , a);
Opfer darbrin-
'jajöap. (Dscb. OT.)]
=
'jajißap.
jaaöak i a i (Alt.) KHpnHqHbiä naö — der Zie- j a j i ß a p y [Tel., von jaji6ap-*-y] gelihee; j a j ß a k kap (Alt.) öojtuiie x.ionta
MOJHTBa, »epTBOupHiiomeBie — das Gebet, das
CHtra — grosse Schneeflocken; j a n jajißak
Opfer.
oneHt uitipoKiH — sehr breit; jaJiöak Täim j a j i 6 a p T (v) [Tel., von jajißap-i-T] (All.)
oht. pacToma.ii ero, Tarn ito tott, cTa.ii
njocKHMi — er hat es flach getreten. 2
j a j i 6 a k [Tel.] =
jajißak.
MOJHTBa — das Gebet.
•jajißak'ra (v) [Alt. Leb., von j a j 6 a k - + - T a ] pacuinpimca, werden, sich
cAtaTbca djockhmi» — breit abflachen;
3acTaBJiaTb Mojnrbca — beten lassen, ja-aöapiuax [nona 1 ?«« (Kar. T.)]
jaMalcran
kap
jaJißbi (v) [Tel.] BtaTb (miaTKOMi, BtepoMi) — fächeln (mit einem Tuche, einem Fächer).
TyuiTy, kap jaJiöakian ja^bi uaiaerb npyn- jaJißbipbik [Kkir.] HLiii cHtn.—es schneit grosse Schneeflocken. - j a j i ß a k T a (v) [Tel.J =
jajiöakTa.
j a J i ö a k i a T (v) [Tel., von jaji6akxa-4-T] pacuinpim, cAtjiaTb n,iocKi»n> — breit machen, flach machen. j a J i ö a g a i [Tel.] =
j a j ß b i p T [Tel.] jiHuiaii (6oji3Hb) — die Flechte (eine Hautkrankheit), j a j i ß b i p f l a (v) [Kas.]
jajiöai
Kanaa-To UTHija — eine Vogelart. no.iaHa, paBHMia — die Ebene, das Feld, j a j ß a q n a (v) [Leb.] =
pa3BtBaTbca — flattern, wehen im Winde (von einem Stück Zeug). jaJißbipÄax (v) [Kas., von jaji6bipAa-+-T]
j a j ö a i i [Tel.] jajißaußa
uiaTaTtca — wackeln. j a J i ß a i j A a (v) [Tel.] napHTb
.inen AepeBa — das Baumblatt.
bt. B03Äyx1; — in der Luft schweben.
\ j a j 6 a p (Kom. Kas. Tel. Alt., v>\£ti> (Uig.), p ö - Ü ? ^ (Kar. L.)] 1
pa3BtBaTb — flattern, wehen lassen, j a j i ß b i c [Kkir.] Maina — die Flamme, j a a ö b i m [Tel.] njiaMeHiibitt, nLi.iawuuii; miasia — flammend, flackernd; die Flamme; jajißwm OT nbi.iaiomiii oroHb — das flackernde Feuer.
1) upocHTb, ysio-iaTb—inständig bitten, flehen; j a j i ß b i u i T y [Tel., von jajißhiim-jiy] üajaTka Ty/iycTyn ka^bik jajißapa! a 9to
MaMeHHbiä, ntuiaiomiii — flammend, flackcrnd.
uepe^aji Bory, ciubHo y»iojaa (Ero)! — ich j a j ß p a (v) [Tel.] habe es Gott übergeben, ihn sehr anflehend!
1) nbuiaTb (o6i orut) — flackern (vom Fener).
(K. B. 60,2); jajißapyp inän Mapia kaiynga
2) pa3BiBaTbcn — zittern, flattern (im Winde).
jajröpak —
189
2
jajßpak
jajMaH [ ( j U L , 1)
[ T e l . , von j a . i 6 p a - i - k ]
Schluchten
j a j i ß p a o i (v) [Tel., von j a j 6 p a - + - u i ]
jaJißapiaak-ilä
zu sein;
jajiBapa
j a j i w a p (v) [ K r m . ] =
ß.iecrtTb —
cJH3Hyrb
L-U.^U.PP'X
ue
(Osm.)]
'jajiMyp
Taja qoi,iyu 6 ö i l ä r y 3 ä l Morb
0TKa3aTb
jajiMyp [Tel.]
«jaT [ O L , ¿ L
(Osm.)]
opyatie, epeAeTBO A.W 3amnTbi — d i e Waffe, das
' j a j i M a [Alt. T e l . ]
Vertheidigungsmittel;
jajMa.
ueoöxo-
nöthigen Waffen, der Kriegsbedarf. 2
[Bar.]
jax
[Alt. T e l . K a s . , O L
»eTJia HJIH BbiHeTaHia x.itoa — ein B e s e n zum
(üig.),
o L ,
(Dsch.), t O K » (Kar. L . T . ) ]
lyaton, HHOCTpaHeivb — fremd, der F r e m d l i n g ;
F e g e n des Getreides.
jalMagyp
jaT Bä j a p a k
AHMoe A.ia BOÜHbi opyatie — die f ü r den K r i e g
M e c m MeTJiow — mit dem Besen kehren. j a j i M a [Tel.] =
[Alt.]
Bt.unKi. — die Badequaste.
Bitten des Kindes nicht widerstehen konnte.
jajiMayp
n nporjioTBTb — ablecken und ver-
i i e u a — der Besen. 2
CHJibHbiMi
npocb6aMi> peSeufta — d a der Lehrer den vielen
2
(Osm. B . ) ]
schlingen.
jajBapbiiiibiHa ÄajajiaMajbin (N. 150) Tain. ymTejib
glänzen.
6uTb CTpauiiibiMi — furchtbar, schrecklich seid.
(Osm.)]
KaKi>
oder
(Dsch.)]
t - u t u f a i p p ^ J m ^ j a J i M a p (v) [ ^ j U L
cHJibHO upocHTb — inständig bitten.
n p o c b ö a — die Bitte;
Waffe
j a j i M a H b i u i (v) [ K k i r . ]
[^^Jyl^JL,
ja.!Bapbim [ ^ i j l ^ L ,
einer
j a j i M a H (v) [ K ö r . ]
von j a j B a p - f - b i - + - i b i ]
2
Spitze
2 ) HenpoxoABMbiä (o ropaxi.) — u n w e g s a m (von
npocHTejib — der Bittsteller. (v)
jajMaubi
Gebirgen).
j a j B a p b i i j b i [ j r f j l ^ J L , banjfuMpi^iß^Osm.),
'jajBapbim
kbiJibn
1 ) TBepAbiä, a p u B — hart, heftig.
jajißapa
jajißap.
oder
jalMaH [ ü U L
ycepAHo npoca — unter inständigen Bitten. a
Gebirge;
nnKT> — der spitzförmige Berggipfel; der P i c . s
Toro, HTOÖU npocHTb — ohne zu bitten, ohne gebeten
unwegsamer
3 ) (B.) Bepumua r o p u , »ntioiuaa BDAI ocTpin;
ci
npocböajiH — mit Bitten; j a . i B a p M a s A a H 6e3i>
voiher
ein
eines W e r k z e u g e s .
aJiJiah
n p o c m t BO HMH B o r a — im bitten;
im
die Schneide
(JLÄX ( O s m . ) ] = = j a j i ö a p
Gottes
(Osm.)]
—
2 ) (B.) ocTpie HJIH Jic3eie opyatia njin opy^IN—
L , ku.ultupJ'u,^, ytaXßap-
npocoTb, yMOJiaTE — bitten, anflehen;
Namen
MicTO
ocTpie caojiH — die Schneide eines Säbels.
BocnjaMeHSTb — entflammen, aufflammen.
iiiH jajBapMak
friufJLA
HenpoxoAHHoe
Platz; a a g jajiMaiibi OBparn BT. ropavb — die
JHCTT. (nepesa) — das Baumblatt,
' j a J B a p (v)
190
Ma.ieHbKoe »HBOTHoe — ein kleines Thier.
3 ) H3A3B3Tb ryjrb, »yasataTt — dröhnen, rauschen.
jaT
(S. S.)]
jax
Kiaci
(Tel.) n H O C T p a H e u i — der F r e m d -
ling; jaTTbiij j ä p i i i A ä j a M a n j y p 6 ä ! (Alt.) He HIBBN
NEPEAII
KTMI —
mit dem S c h w ä n z e wedeln. ' j a J t M a H [Tel.]
BT>
cTpant
nicht schlecht i m Lande
j a j M a i } H a (v) [ B a r . ] M a s a T b XBOCTOMT>
AypHo
vor
Jemand
HYATE3EINUEBT> —
lebe
der F r e m d e n ;
ka-
Äbikjian ö3yqä ky^yH äTKy aT — Baa kbUMaga kyT cäHi k t u g a jaT! (Uig.) yitpin« 3a COÖOH) npe
cnactia Aoßpoe
HMH, HO ne AOBtpaii
jaT —
191
eny, Madie Teöa cAtJaen lyKAUMi (T. e. H3-
192
naHATb, BocnoHHHanie — das Gedächtniss, die
»itHHTt Teßt)! — befestige dir durch das Glück
Erinnerung; MycaHbiaka äray AyBa niplä
einen guten Namen, traue ihm aber nicht, das
jaT kmi3yH!
Glück wird dich entfremdenl (K. B. 143,28);
6poü MOJHTBOB aBTopal — möge er des Verfas-
KäpäK ogjaH äp3ä, KäpäK jaT jagyk! (Uig.)
sers in einem guten Gebete gedenken! (K. B.
6yAb OHT. TBOM CUHT>, 6yAt O H I qywoB T e ö i H J H
4,io);
6jH3Kia! — sei es dein Kind oder ein dir
HeTca!—möge man seiner gedenkenl (Schluss-
Fremder oder Nahestehender! (K. B. 42,so);
formel auf den syrisch geschriebenen Grab-
o L
schriften in Semiretschije); ¿ J L i i L '¿l^L.) i L
' jjcIJ) ¿LUÄLI v i X
^ ¿ b JJ^,)
(Dsch.)TyAa
( U i g . ) nycTb OHT> B C D O M H B T I AO-
jaT öojrayH! ero mmaTb nycTb ocTa-
(Dsch.) BcnoMHHTb—gedenken; ' ¿ L J y J J ' < i c i L
eme He nonaAajia H Hora iyatoro Hapoaa, ITO ate
S ^ j j L y (Dsch.) id.; ¿ U u l
3TO 3a nyatofl HapoAi, R0T0puH noBupBaJH Aaste
BcnouuiTb
lyaty» Tpaßy? — dort ist nicht der Fuss eines
j a i r a ojiuak (Osm.) BcnouBnaTb — sich erin-
fremden Volkes hingekommen, was ist das für
nern; jj\y> « ¿ i L (Dsch.) id.; jaAa
AoßpoMT. — im
iL.d.l^Dsch.) Guten
gedenken; cajuak
ein fremdes Volk, welches sogar fremdes Gras
HanoMHBTb Rony ITO — Jemanden an Etwas
abgerissen hat?
^¿1 j J i
erinnern; jaTka nilAi (Kas.) oui aHajn uan-
Cj^lT (Dsch.) TAt-TO
3ycrb— er wusste es auswendig; jarraH HM-
,jJjI
¿Ljjl
t-jyJ^J
¡KHBymie
qyxrie
j^cL o L
Bpa%Ae6Bue
Y36eKH
npn-
UJ.TH H OB.iaAtjiH — irgendwo wohnende fremde feindliche Usbeken kamen und gerirten sich als Herren (Bb. 104,9); j L i - j jii o L
¿Li
¿Lj,l
( j U (Dsch.) qyatie .IIOAH, KaKi>
ysöeKH h IIIeäöaHH-xaHi — fremde Leute, wie
g a p p i (Kas.) OHI 3a6turi—er hat es aus dem Gedächtniss verloren, vergessen. •jaT (v) [Alt. Tel. Leb. Küär. Tar. Krm. Kas. Tob. Bar., ^
(AT.),
(Uig.), ¿ j L
(Osm. Ad. Dsch.), p o ß N » (Kar. L. T.)] 1 ) j e s t a T b , JFOXHTBCH, JKBTL —
liegen, sich le-
271,io);
gen, wohnen, leben; joJAa jaTy kajiTa^bi
aaapHbiH!
ä p i i r i s ! (AT.) BU ocTajncb-ÖU jieatanuiHB na
(Kar. L.) I ne nponie.n. qyatoB nocpeAH D U ! —
Aoport! — ihr wäret auf den Wegen liegen
und kein Fremder ging durch ihre Milte hin-
geblieben! (Kb9,io); cöqynyq Tagqa jarrbi!
Usbeken und Scheibani-Chan (Bb. Aa
auiMa^ti
durch!
jaT
(H. 15,19);
apaaapbiHAa
TäK
( A T . ) TBOH ROCTB j e x a i H Tarn», R a n i r o p u ! —
j a T ßojyn KäTTiläp MäHAin! (Kar. T.) n MOH
deine Knochen lagen da zu Bergen aufgehäuft!
3BäR0Mue, ßtiBmie A-IH Meaa qyacBHB, ynua ort
(K 24,14); jopbiMac
MeHfl!— und meine Bekannten, mir ganz fremd
o^yk
seiend, entfernten sich von mir! (H. 19,18);
CBHTT., BO ÖOAPCTNYETB —
jakhiBbiMbis jok jaT Kim! ijl (Kas.) aio ne
nicht, schläft nicht, ist (stets) wach (K. B.
aa TaHbimiaptiM
(Uig.)
OBT.
Bä jaTuac
yAMMac
He X O A I T I , s e l e m a r h ,
ne
E r geht nicht, liegt
l e . i o B t K i , O H I 6UJI> q y -
11,7); KyHyH am jäüäAi t^h^h jaTMaAbi
woä — es war kein uns nahestehender Mensch,
(Uig.) OBI ue feil AHem H ne cnaji BOIBH»—
6TIJB
HANL
6JIH3KIÄ
er ass nicht am Tage und schlief nicht in der
es war ein Fremder. 3
j a T [Tel.] =
4
j a T [ o L (Dsch.)] = CTUAI —
5
jaT
jaT
Nacht (K. B. 12,7); l i l apcjaH Typyp Köp
"jaT.
ämiKTä jaAyp (Uig.) a3tmi Kaut jeBi H Jie-
yjaT
JKBTT> y ABepeB — die Zunge ist ein Löwe, sie
die S c h a n d e .
[Tob. Kas.,
^ ^
(Osm. Dsch.), =
(Uig.), o L ,
pers. i L ]
fr-»
liegt bei der Thür (K. B. 17,5); jaAy kajiAM Täpiaim ny aJTyH m f u f m (Uig.) co6paaHoe
194
193 3OJIOTO H cepeopo ocTajoct (noc.it Te6a) —
01
das von dir gesammelte Gold und Silber ist
AOMI, L'AT
zurückgeblieben (K. B. 56,1a); j a g b i k c a i n !
welchem Christus liegt (C. G. 1 6 2 , 2 ) ; a y p u n
j o k ä p 3 ä y p y n i ! j a T ö l y n ! (Uig.) noß-tat^aii
j a r r b i (Kas.) OHT. jieHtajrt 6o.ibnbiMi> — er lag
Bpara! e c j u ue Momenib, cpamaäca H MM
krank
MepTBUMTi! — besiege den Feind! kannst du es
(Osm.) jieataTb Ha cnnHt — auf dem Rücken
nicht, kämpfe! liege todt (am Boden)! (K. B.
liegen.
88,26); jäpAä j a t T b i (Alt.) OHT> j e n e m HA
2) HaxoAHTtca, 3aiiHMaTb iitcTO, HaxoinTtca BT.
3eM.1t — er lag am Boden;
Kälfli j a T
«aKOMi-jiHÖo cocToama — sich befinden, einen
n a j i a j i ! (Alt.) T U xoierni c n a n , JOWHCB na-
Platz einnehmen, sich in einem Zustande befin-
Ta! — du bist schläfrig, lege dich nieder, mein
den; liiaaHAa j y 3 räiai j a T a ßilip (Osm.) DT.
Kind! j a ^ a kaJAbi (Alt.) OHT. ocTa.ica .tewa-
raßauB noMtmatoTca CTO Kopaöjieii — im Hafen
—er blieb liegen, er wurde
haben hundert Schiffe Platz; y c T y n ä j annale
müde; aTkan MajiAbiii äj,i jäpAä jaAbin-jaT
(Osm.) uoötHiAaTb, b3iit!, b i CB010 BjacTb—be-
(Alt.) iiaco yoHTuxi 3Btpeit jema.io na 3esut—
siegen,
das Fleisch des geschossenen Wildes lag a m
(Osm.) iipocnTb Miipa — um Frieden bitten;
Boden; nie J A - I A ^ A A J A ^ A ÖCKÜH MAJI otiikom
joja jauiak
uäHi öiläpiit! (Tel.) n u noAOÖuti cKOTy, atn-
gehen; 6yHa aki.ubiM jaTMaAbi! (Osm.) MOÜ
IUHMI, OUT) Y C T A J I
yiky
öy k a i ^ a kpicTOC j a T b i p (Kom.) STOIT. jexHTb XpacToci — das Haus, in
darnieder;
in
Besitz
apka
ycTyHAä
nehmen;
cyjha
jaTiiak
jaTMak
(Osm.) THXO XOAHTL — langsam
symeiiy H BUpocTawmemy BT. d e n n , HTO MLI
pa3yjn. (no pyccun: «oe eepaue) KT. 3T0My He
3Haeni! — wir sind wie das in der Steppe le-
jeaiHTT.! — darnach steht mein Sinn nicht!
bende und aufgewachsene Vieh, was wissen
MycyjiMaii MyxaMäTKä bimaHbin jaAa-iap
wir! c ä u - 6 i l ä Iiiprä j a r n a c c b i w ! (Alt.) a ue
(Kas.) Mycyjbiiaue Btpyron. BT. MyxaMMeAa —
JKHBY CT.
sammen!
Toüoii! — ich wohne nicht mit dir zuOpyc
Typacbin.ua
ja^apga
die Muselmänner glauben an Mohammed.
nie
3) (Osm.) coriiyTtca (BT> 3HaKi> noKopHocm BJIII
iiilöäi-jaAbiöbic! (Tel.) MLI ue yarfceMT. HSHTL
noAT> THHiecTLio HOOIH) — sich tief niederbeu-
BT. pyccKoii H3Öt! — wir verstehen nicht in
gen (als Zeichen der Ehrfurcht oder unter einer
einem russischen Hause zu wohnen! aiifla äKi
Last).
k0H0 ja^Lin a3bik ä^in-aji^bißbic (Tel.) MLI
4 ) (Krm.) ncnycTnn» Ka.n> — misten; aT j a i c a
TaiHT) Xtt.W ÄBt H04H B UpHI'OTOBHjIH 3anaCT> —
k y p T koiiyp r a t JiouiaAH ncnpaatHaioTca, Tann,
wir wohnten dort zwei Nächte und bereiteten
coÖHpawTca lepBH — wo die Pferde misten, da
uns Mundvorrath;
sammeln sich die Würmer.
ou
cyjapAbii{
nojbiiiAa
TüpT jai3ai[Hbii{ y j y 3 y j a ^ a p (Alt.) ua 6e-
5) BT» aJiTaacKOMi H TejeyTcuojn. uaptsiaxT»
pery necum ntKi. ¡Kimen. iiapojn. leTbipexi.
j a T ynoTpeöJiaeTca Kam BcnoMoraTe.ibHtiü rjia-
3aHcaHOBi—am Ufer der zehn Flüsse lebt das
rojT., TorAa nacroamee BpeMa cnparaeTca ne-
Volk der vier Saisane; ä r ä p jaTcaiu
n p a B H . i b u o — im Altaischen
und
verwendet,
airap-
Teleutischen
MbiH k a i a n TypapMbiH (Kar.) Koraa a Jiary,
wird j a T
TO cKaaty, Koma a BCTauy — wenn ich mich
w i r d das Präsens unregelmässig conjugirt: j a -
lege, so sage ich, wann ich aufstehen werde
A H M , ja3biij, j a T ( j a A b i p - j a A b i p b i ) , jaAbi-
als
Hülfsverbum
dann
(II. 7,4); ja3biAa j a y j b i k a i i n jaTbip (Kom.)
6wc, j a 3 b i q a p , j a A w p j i a p ; a) nocpeACTsoMi
CTena .LEATHTT. asHpHUÜ peiieHt — auf der
npHÖaBJieuifl sioro u a c T o a m a r o B p e u e H a KT> A t e -
Steppe liegt ein fetter Riemen (C. C. 1 4 5 , 8 ) ;
npanacTiio Ha n o6pa3yeTca uadoaniee BpeMa —
BT»
13
195
196
durch Hinzufügung dieses P r ä s e n s an das G e r u n -
ich lasse micht nicht taufen! (P. d. V. 1 , 1 4 0 , 2 1 ) ;
dium auf n wird das P r ä s e n s des Verbi finiti (vrgl.
0.1 a i i r r b i n ä p r ä H k y ^ a U w
TpaMMaTHKa a-iTaiicnaro a3biKa, p. 7 1 ) gebildet:
3 b i q ! (Tel.) T U ne n o w a e i n b 3Toro Bora, KO-
Kälin-ja^biM, Kälin-ja3bii{ (jaAbiq),
Kälin-
Topuä Aajn> Teöf. namy!—du ehrst nicht diesen
jaT
Kynflylä6äi-ja-
Källn-
Gott, der dir die Speise verliehen h a t ! ( P . d.
Kälin-ja3biijap
V. 1 , 1 1 4 , 1 7 ) ; ä n a r n k o i g a H KiiniläpA'i c y n
( j a ^ b i g a p ) , Källn-jaAwpjiap a npnxoHiy—ich
- j a T , TäAi, n a n i k o i ß o g o H KiiniläpAi c y ß ä i
(Kälin-jaAwp,
jaAbißbic
Kälin-jaAbipbi),
(Kälin - j a j i b i k ) ,
k o m m e etc.; HäHi äAin-ja3bttjap? TäAi, OAVH-
-jaT
Aan-ja^bik !
jflTca EMy, roBopHJi OHT>, a T T A . ,
noTopue
EMV He nojflTca, OHT> ue JIIOOHTI,
roBopn.ii
Tä,a,iläp OHT> CKA3AJN>: ITO BEJ
AtJiaeie? OHH c«a3a.iH: M U py6nsn> ApoBa? —
(Tel.)
OHT. JH>6HTT. jitoAeii, itoTopue MO-
antworteten:
OHT» — diejenigen Menschen, die Ihn anbeten,
wir hauen Holz! koJibiM-nilä iHä TyAyn-ja-
liebt E r , sagte e r , aber Er liebt die nicht, die
flbiM a aepaty arojKy pyKoio — ich halte eine
Ihn nicht anbeten, sagte er (P. d . V . 1 , 1 1 4 , 2 9 ) ;
Nadel mit der Hand; k a H k y x a i g a
c) coeAHHesia Apyrnxi» opHi> BcnojioraTejib-
sie sagten: w a s thut ihr da? sie
Mypryn-
j a 3 b i q - 6 a ? Tä^i, Mä» aiTTbra:
Mypryn-ok-
Haro r j a r o j a j a T c i AtenpniacTieM-b Ha n (H.IH
ja^biM M y p r y n - o k - j a 3 b i q - 6 a ?
MOJi0inbca-JiH
y
OTpHijaTeJbUbixi rjarojioBi. c i
Atenpena-
T U Bory? a OTBTNAJII: a MOJiwcb! (OHT. O T B T I A J I : )
cTieuT» Ha a) BupaataioTT. npoAOJUKnTejibiioc'n.
ÄTÄCTBHTEJILHO-JIH T U Mojmmtca? — (er sagte:)
AtäcTBia HJH ynoTpe6jiaioTca npocTo ujieoHa-
betest du zu Gott? ich sagte: jawohl bete ich!
CTHHHO — w e n n andere Formen des Hülfszeit-
(da sagte er:) betest du auch wirklich?
wortes j a T mit dem Gerundium
j a i 3 a i j nojbiHa k b m i p b i n - j a T !
cani
(Tel.) Te6a
30BeTi> 3aiicaHt KT> c e ö t l — dich ruft der Sai-
auf 11 (oder
bei negativen Verben mit dem Gerundium a ) verbunden w e r d e n ,
so drücken
sie
auf eine
san zu sich! (P. d. V. I, 1 4 3 , 2 8 ) ; i m w k Kön
Dauer der Handlung aus oder stehen einfach
Tän-ja3biq-6a?
pleonaslisch:
Tä.Ailäp,
TäaiM, c l ä p kaHap pbiHAauiTap?
Täfliiu
Tän-ok-jaAtißbic!
napi>in-ja3bigap, (Tel.) iinoro-jin
kapbiöu
JäpäH - HäqäH yijian -jaTTbi,
a^LiHbin-jaTTbi, jaHbiHAagbi j ä c k o i i y p g a i lokypüan-jaTTbi,
yiap
JIOBHUIB? CKA3AJIN OIIH, «ITOJIABJIHBAEHII!» OTBINAJII
y g y n OTTypay, j y p ä p
kym
aHbi
Kälin
a n Kälin aHbi T b n j -
a, «a B U uyAa t j e i e , öpaTba?» —fängst du viele
Aan TypAy, J ä p ä s - H ä q ä n i i } q o k y p j a n - j a T -
Fische? sagten sie, w i r fangen schon! sagte
kaHbin y g y n TypAyJiap (Tel.) E p e H i - ^ e i e i n .
ich, aber ihr, B r ü d e r , wo geht ihr hin? sagte
DJiaKajii, r o p e ß a J i , nrpa.n> ua MtAHoii (jueiiTt,
ich (P. d. V. I, 1 4 1 , 9 ) ;
K0T0paa
uyn-jaabipjiap
cy-6biJia j y 3 y n j y -
oun iiynaroTca BT> P I N I H IIO-
Bosüt
MTca — sie baden sich im Flusse und waschen
npnötrajm
sich;
Hrpajii
b)
OTpHiiaTe.itiibie r.iaro.iti o6pa3yioTT.
nero
HaxoAn-iacb,
jieTaiouuH
n T s q u npn.ieiaJiH h c.iymajin, ötraminie oBtpn H cjrymajH,
OHH cjyina.IH, I T O
Epem-leieHT. — Jeren-Tschetschen
HacToamee Bpena CT. Aieupn'iacriejn. Ha a —
weinte und j a m m e r t e , er
die negativen Verba bilden diese Präsensformen
n e b e n ihm liegenden kupfernen Flöte, die flie-
mit
dem Gerundium auf a :
Kälßäi-jaßbiM,
spielte auf
seiner
genden Vögel k a m e n herbei und horchten, das
Käl6äi-ja3biq (jaAbiq), K ä l 6 ä i - j a T (ja^bip,
laufende Wild
j a ^ b i p w ) , KälSäi-ja^bißbic (jaAbik), K ä l ö ä i -
hörten dem zu, w a s J e r e n - T s c h e t s c h e n spielte
k a m herbei und horchte, Alle
j a 3 b i g a p ( j a ^ b i g a p ) , K ä l ß ä i - j a A b i p j a p ; MäH
( P . d. V. I, 1 8 0 , 3 2 ) ; n y cläpAiit k y A a i flän
KpäCKä Tyinnäi-jaAbiM! (Tel.) a He Kpemycb!—
jaijAan-jatkaHbiqap
kyAai
äMäc!
(Tel.)
jax —
197 TÜLL), D L
KüTüparu
ULI
DLIJMRE LÜIKB OT B o r a ,
b e i m g a n z e n V o l k e v e r b r e i t e n , w a s sie
gese-
He B o r t ! — d e r , au d e n ihr w i e a n Golt glaubt,
hen und erfahren haben
Bao>a
ist k e i n
öiplä
Gott!
( P . d. V .
Kälßäi-jaxxbuap!
(Alt.)
I, 1 4 2 , i o ) ;
Maqa
OHH iie upnui.w
KO
M H T ! — s i e k a m e n nicht z u m i r ! (!)
BcnoMoraTCJibiibiü
jax
yuoTpe-
äÜK
itoTopwii
DtpuocTtio HaA'b BCIMT. uapoAoin. TOCIIOACTBO —
CT.
pacnpocTpa-
der mit T r e u e ü b e r
V o l k die H a n d ausbreitet ( K . B . 7 8 , 2 8 ) ;
alles jakbi
j a i m k a j a x k a n y n ä K Ü K K y 3 i ! OIIT. UOÖ1>AHTT.
t i v u m — d a s H i l f s z e i t w o r t j a r w i r d a u c h selbst-
BparoBb
släiidig als V e r b u m s u b s t a n t i v u m
er w i r d die F e i n d e
angewendet:
H p a c u p o c r p a i n r n . cjiany u a p c T o a ! besiegen
0.1 i u i j a k u i b i j a x ! STO JVSJIO xopowee! — diese
des R e i c h e s v e r b r e i t e n !
S a c h e ist gut! u ä n i k y p M a k a ö b i c M ä K K ä l ä i i
noiubi jamiap
KpäCTäipjjä
jarkan
IOTT» B p a r o B i
Ajiiajii,
xiiTpuii
HTO
nojiyp uoub
1, 1 4 0 , 2 0 ) ; ja;Kbi
Täu!
(Tel.)
oöjiauo-iii
i c h dachte, d a s s
s c h l a u e r Pfaffe b e t r ü g e n d
taufen
XOMCTT.
mich
will!
äiiäräiiiiu
ny
ein
( P . d.
jaijbic y j y M ö l y n n y j a a b i p
jäAid
n
jaßbip!
-
(Tel.)
npocTpanaioTi H.IH 3.ioii! — böse oder
dies
jax!
jaikaH
.ltiiHBo! — d. V .
I,
cTo.ii! —
j a 3 b i i } ! ( T e l . ) a T U MOJHUH.CS
a b e r d u pflegst träge zu beten! ( P . 121,14);
ny
ycTaJi
ja^bip!
STO
das ist e i n T i s c h !
j a x (v) [ T e l . K o i b . K t s c h . ] =
jax
CT, A p y r m m rJiaro.iaMn BO BCSXT>
jajbi
ö c a A b i OHH n o o t H i A a -
TBOIO
gut
—
)
5iycy.ii,MancTDo
eröffne
'••jax (v) [ T e l .
Te-ieyTCKiixi
den
H
Islam
pacupocTpaiin und
verbunden,
wird
dieses jax
ausgesprochen). j a x (v)
verbreite
156,7).
ausgiessen.
[Tob.] abmagern,
[ K r m . A d . Tob., ^ L , ytatax
jL»,
Bett,
hinßu.^^
(Osm.)]
das
Verbis
a l l e n teleutischen M u n d a r t e n
Jiycy.i-
iuapbijaxiibi
mit
in
pac-
Aoßpuii
YV.]
H3.inBaTb —
jaxak
TU
1 ) KpoßaTb, uocTe.ib, .io?Ke, M i c r o ,
anderen
115,12); omi
bist! ( K . B . 1 2 G , 4 o ) ;
das G e s e t z ! ( K . B .
(v)
cjiaßy, 6 y i b
l'OBopaxT, up0D3H0CHTCfi j a x — als H ü l f s v e r b u m
Zeitwort
(T. e. n p o -
ihren N a m e n ( K . B .
aikbM
noxyAtTb —
(i;ain> BcuoBioraie.iLHbiii r.iaro.n. Bb coeAHiieuin
(K. B. 87,o);
sie verbreiten d e i n e n H u f , ob du
oTKpoü
33K0H b!
jaxa c
Ruhm
ä 3 i c ä T K y ä p 3 ä Maßbiij jaxkyi,n.i!
Manjibik
jiypryn
—
den
B pacnpocTpauaioTT.
u n d verbreiten
uro MOJI t T a p y x a (weiia), KOTopa« c o c r a p t j i a c b ! — ist m e i n e e i n z i g e K u h , die g e s t o r b e n ist,
ja^ap
und
cjiaB,iaioTb) cBoe luia — s i e b e s i e g e n die F e i n d e
»To >ion eAnucTBemian nopoisa, KOTopaa y»iepjia,
dies ist m e i n e A l t e , die bejahrt ist! j a j i k y p y n
8
ja^bilabi
xajikka
irnen
r.iaro.rb
(K. B. 54,5);
Ö.UICTCH caMoeTO«Te.ibiio K a K i V e r b u i n s u b s t a n -
ü p c c r n T b Mena! —
7
198
j axak
L a g e r , die
cuarb—
Schlafstelle, der
Lager-
platz; x i l u i j a x a § b i H - A a k o i ! j ä c i H c ä i i i a p c JiaH! ( K r m . ) He Jioatnci ua Jioate JHCHUU, uycTb
(Uig.), J L
(Kair.)] =
j i y i u i e JieBT. T e ö a c v t c T b ! — l i e g e nicht auf d e m
jai
pa3Jioa(HTb, pa30CTJiaTb, pa3JiHBaTt, pacnpocTpa-
Lager
d e s F u c h s e s , es m ö g e
dich
lieber
HHTb— ausgiessen, ausbreiten; k b i ^ a i a p k b i J K b i
Löwe
auffressen!
VII,
2 2 7,296);
j a T X b i x a n k a i ii,a,i K i n a n c K i e KapaBaHM pa3o-
j a x a k o^acbi
cT-iaja
der
zimmer;
ogJiaH j a x a g b i , Ayji j a x a g w
chinesischen W a a r e n
Hanta —
die
Chinesen
CBOH
roBapbi
breiteten
—
ihre
die
Karawanen
aus ( K . B . 1 4 , 2 ) ; n y ^ y H ä l r ä j a x k a i
Köpyn
(Osm.)
(P.
(Osm.)
zeug; a p c j i a « j a x a g w Löwenhöhle;
sie w e r d e n
cnajibiia —
jaxak
iieoöxoAHMoe A.IH KpoBaTn —
n i l M i a t i H OHH p a c n p o c T p a H H T i HO B c e M y HapoH y3HajH —
V.
Gebärmutter;
Ay, TIO
OUH BHAtJH
d.
der
das S c h l a f (Osm.)
xakbiMbi das B e t t -
( O s m . ) Jioate . i b B a — d i e
apcjiaH jaxa§biHü,aK
öälli-A»p
jaiakaHa —
199
200
jaTbip
(Osrn.) .leoi. y3HaeTCH 110 CBoeMy joroBHiuy —
M b i q aJiTbiHAa uoat. KpoBaTt» — unter dem
der L ö w e ist a n seiner Lagerstelle zu e r k e n -
Bette.
nen; r ä m i j a i a g b i (Osra.) r a a a H b — d e r Hafen; j a T b i [ ^ L ,
t r u i ß ß (Osm.), von j a T - i - b i ]
xi>ipcbi3 j a x a g H (Osm.) y ö t a a m e Bopa — die
HoieBaiiie, HoieBKa — das Anhalten
während
Zufluchtsstätte des Diebes, der Hehler; T b i n a p
der Nacht, das Nachtlager; a p a j a T b i c b i hoh-
j a i a g b i (Osm.) ToproBoe m-Scto—der Handels-
jen.
platz.
Uebernachten auf der Reise von z w e i T a g e n .
2 ) (Tob.) BajeHtuHKi>, KOJiOAa — ein liegender
l
BpeMa
AByxAHeBHoii
j a T b i k [ j ^ L , y-ßßn
Baumstamm, der T r o g , jaiakaua
bo
Aopora —
(Osm.)]
HaJienbKafl KpyjKKa, HeöoJbmoS cocyAi, K0T0puii
[Kkir.]
oöbiKHOBenuo Hocarb 3a na3yxo» — ein kleiner K r u g , ein kleines Gefäss, das m a n gewöhnlich
KpoBaTb, jiü!Ke — das Bett, L a g e r . j a T a k j i b i [ ^ s l ü L , binßumm
unter dem A r m e
(Osm.), v o n j a -
trägt, u m heimlich W e i n zu
trinken.
Tak-HJIbl] a
1 ) r.iyooKaH p t K a — ein tiefer F l u s s .
3 ) (R.) HniiiomiH TaiiHaro coyiacTtiHita mn
co-
j a T b i k [ j j L (Osm.), von jaT-t-k] jeatamiä —
2 ) (R.) HHliiomiH uocTejib — ein Bett habend.
liegend.
j a T b i H [IruipfA
(Osm.)]
naKJiOHeHHBiii, jeasamiü — niedergebeugt, h e r -
y*iacTHHKOBt — einen heimlichen Theilnchmer
abgebeugt, überhängend, liegend.
habend. 4 ) JH'Hiamiii Bb nocTe.ui, oo.ibHoii — ein Bett-
'jaTbip
[Krm.]
TaaaBTb, c u o c o ö h o c t l — d a s Talent, die Anlage,
liegender, K r a n k e r . jaTakjihik
[jlibL, ¿«//.Ju^p^
ÖälKi
(Osm.), von
wap
jaTak-»-Jii»ik]
o ouiagwijÄa Abip!
kajöbiiiAa
6ip
jaTbip
MoateTi. 6 t m dt. Aymt aioro mo-
] ) i;poBaTb — die Bettstelle.
joAua ecTb cnocoöuocTt (m> My3biKt)! —
2 ) (R.) to, H3T. 'lero Al;JiaioTi uoctc.m — das,
leicht ist i m Herzen dieses J n n g l i n g s
v o r a u s man lietten macht.
lent für M u s i k ! (P. d. V . V I I , 7 ) .
3 ) (R.) uiitain., D i Koropuii ySapaiurca n o c i e jiii —
ein
Schrank
zum
Aufbewahren
der
[¿LlL
(v)
[Krm.,^L,
von j a T - + - b i p ] =
caöä
HoiHoii CTopoaib, lio'iiioii naTpyjit
—
der
l r u , p ¡ t p J U , ^ (Osm.),
jarrbip
jaxagaH [¿/IxUL, ¿ ; l c L
(Osm. R . ) ] uoma,
ao yTpa k i ceöt
Ha koji1;hh1 — kommt, lege
ich ihn (oder lasse ihn liegen) bis z u m M o r g e n
nauiacbiHbiH
j a T a p u k T b i [ K a s . Bdg.]
öKäciH j a T b i p b i n
räpi
aöh-
A y K T i i ! ( K r m . ) norAa a B03spaTHJica, cnacinncb
B p o i a cua — die Schlafenszeit. (Osm.)]
ott> CMepTH, a yTHUiiuiT. rHtBT. namn! —
bettlägerig.
ich zurückkam, nachdem ich vom Tode mich
Betl, Lager;
als
gerettet und den Z o r n des Pascha beschwich-
j a T a i j b i [ K r m . , von j a T - t - a - t - i b i ] nocTe.ib, jiojKe — das
(Osm.)
auf meinen K i e e n l (N. 1 0 ) ; a u ä U ä u k y T y j i y i i
a i a r a H i — eine A r t Messer.
.iea;aiuiii m, oo.itoiin —
Ai3iMAä j a T b i p b i p b i i « !
nur w e n n dein jüngerer Bruder
p o A i uiHpoKaro, TnateJiaro oxoTHHibaro
[¿^/Uj, ¿ ^ L j L
ka^ap
rähä
TOJibKo ecjH npiiiAeTi tboB MjaAiuiä öparb, a ero n o j o » y
Nachtwächter, die nächtliche Runde.
jaTaJiak
jaTbip
ein T a -
gen lassen; l a k i H K y q y n k a p a H A a u i b i i i
(Dsch.)]
1 ) jio»;e — das Bett. 2)
3
viel-
1 ) nojojKHTb, 3acTaBHTt j e a t a T t — h i n l e g e n , lie-
Betten. jaxag
das
jaTaybi-
tigt hatte! ( P . d. V . V i r , 5 6 , 1 0 ) ;
akiä
ja-
201
jaTbipT —
202
jaTyk
Ttipiuak (Osm.) NOJOÎKHTT ACHIPH Ha upouen- j a T b i M J i b i T u — Geld auf Zinsen anlegen.
L
yljL
,
(Osm.), von j a r b i M
2 ) nojoatBTt BT> nociejit — zu Bett bringen,
1) .ie®amiii, ropB3ouTajbno — liegend, hori-
schlafen legen.
zontal.
j a T b i p r (v) [Krm., von j a T b i p - i - T ]
2 ) (R.) poBiibiü, BurjiaweHHbiii — geebnet.
sacTaBHTb nojiowoTb — hinlegen lassen, machen, dass Jemand hinlegt. jaTbipMa
Hejinoro .lowHTbca — sich ein Wenig hinlegen. ja-
T b i p u a Maga3acbi Me-ioiuaa jiaBKa — die Bude eines Kleinhändlers. jaTbicbi [ ^ j L
jaTik f j j L
(Dsch.)]
nojioaieanuii, HaK.iOHHBtiiiiica — hingelegt, sich auf die Seite neigend, angelehnt.
(Osm. R.)]
KaKT>-6bi jewamiü, iuocidä —
j a T i m [ j ^ r ^ ' L (Dsch.)] wie
liegend,
flach. 'jaTbira [ ^ ' L
3 ) (R.) ycTyutiiBbiii — willfährig. j a T b i M C b i p a (v) [Kas., von j a T b i m - C b i p a ]
(Osm.)]
HÎITO nojoiKeiiFioe — Etwas hingelegtes;
uapcKan Hornau cTpaasa — d i e kaiserliche Nachtwache (L. T .
jjä'LiiL
ALI
as^
(Osm.), von j a T - i - i u ]
cocToauie je»auia —
der Zusland des Lie-
gens. a
[
-t-jibi]
^ v^i*
Jt"
ff
^ k L L T i c ^ i j L ¿ k j j i / l ¿j^j"
j a T b i m [ j » i j l j (Osm.), von j a T - * - u i ]
AJ^J
LJLF euie
o-o^'r" BT> c-iyiat,
JOSTHTBCH, yCÜOKOHTbCfl (HOPE, BliTepT» H T. II.) —
KorAa
sich legen, sich beruhigen (Wind, Meer etc.).
KA3AHIE, ua3iiaiHTb JiioAeii ¡ua IIOMHOH CTpa-
j a T b i n i b i k [ ¿ j ü L (Osm. R . ) ]
Bbiconie
cauoBuaKn
no.iyiaiorb
npn-
¡KH, TO ua'IA.IBHJIKT) STOH dpaaen C.ITAHTI 3A
yjioaienuuS, ycnoKoeuuuii, enoKoiiiibiii — hin-
TSMT», KTO H3I IIHXT) IIPHNIEJ-B HA cjyasöy 11
gelegt, beruhigt, ruhig.
KTO ue npnuiejn> —
j a T b i i i u b i [Kas., von j a T b i n n - J i b i ]
ausserdem in dem Falle,
dass die hohen Würdenträger den Befehl er-
cnjiaAiiofi, 6JH3K0 KacaromincH Koro-juifio — zu-
halten, eine Nachtwache zu ernennen, so müs-
sammenlegbar, Jemandem angehend, ihn nah
sen die Führer der Nachtwache darauf achten,
berührend; aHbiif c y a ï öterä 6ii; jaTbiui-ibi
wer von ihren Leuten zum Dienste kommt und
ero c.ioDa 6JIH3KO KacaioTca H a c i - s e i n e Worte
wer nicht;
gehen mir sehr nahe, betreffen Dinge, die mir sehr nahe sind, jaTbiiDTbip
U^»
c A ^ i -» (
Bb
-
276
5
> )
KorÄa
tibi Aotxajn ao rapeMa, uaiKH 11 nonnaa CTpara (Osm.), von jaTbiui-+-
Tbip]
yAa.111.1ncb — als wir zum Harem gekommen waren, entfernten sich die Pagen und die Leute
ycnoKOHBaTb — beruhigen, besänftigen. jaTbiM [ ^ j L , ^ L
jy.
der Nachtwache.
(Osm.), von j a r - i - M ]
jaTyk [ j ^ L
1) jeasame — das Liegen.
1)
(Dsch.)] =
jaTbik
mnpoKaa (juHMa, noTopan HOCHTCH noAi>
2 ) noJioJKemibiä, BHTaiiyBUiiiica, utmo DOJIO-
MbiiDKoio — eine breite Flasche, die unter dem
»eaHoe BT» ROPHAORTAJBHOE nojioHtenie —hinge-
Arme getragen wird.
legt, ausgestreckt, in eine horizontale Lage
2 ) Konem>, (]iniiajii BT> My3biKl; H irtmin, aK-
gelegt.
KopAi, CTpoii — das Finale eines Musikstückes,
3 ) (R.) croBopiiiBocTb, ycTyniHBocTt — Nachgiebigkeit, Willfährigkeit,
die
der Akkord, die musikalische Stimmung; aockI;, ho Koiopoii Mario
178,17) HtKOTOpuiIl ÖCKaälT, H BOJUia.MT>, XO-
xoAarb) —
AHBIUBMI CO MUOIO Bl U010AT., Öbl.JII AaUM l'O-
über welches m a n oft herübergellt).
poaa h n o m t c T M — einigen von den Begen und
Marki,iii [ K m d . W . ? J MO.mia —
Kriegern, die mit mir in den Feldzug g e k o m m e n waren, wurden Städte und Domainen verliehen;
,jlil
¿ksJdJ^i
eine Spalte (z. B. in einem Brette,
2
der Blitz.
jaTki>ui [¿ri"-'^ (Osm.)]
jJLi
1) CTapi,i/i Bemn, Koropuii ao-H'o cjivaian. —
¿ J ^ y (13b. 3 1 l,i) Mbi ocTauoDii.inct m , ropoAt
alte Sachen, Gegenstände, die lange gebraucht
.Icjirant, noTopbjii 6li.it, njitniesu KvT.iyia-
sind (lange liegen).
Xoajkii —
2)
welches
wir stiegen in der Stadt L e m g a n ab, eine
Domaine
des
Kutluk-Chodsha
iuotiio
npnjicraiomiii
(o Bo.ioca\i), n.iocKiii (o H;eHCKoii rpyAn)
—
liegend, glatt anliegend (vom Haar), flach (von
war. jaikau
Z.) .leaiamiii,
der weiblichen Brust).
[Küär.]
j a i k b i p (v) [Bsch. Bdg.]
pofub — der Hoggen; j a i k a u api.iiu id. jaikak [ A * ^ * ^
(Uig.), von jar-»-kakJ
=
uocTejib,
1) 3acTaBHTb At-iaTb — 2) rouHib HOABOAu —
jaiak JOHte
Bett, Lager
(? UM :
(? oder:
ycTajibiii ?) —
m ü d e V);
Kitnä Taij,na Täßpii»iä,i,i —
k a k a m a H ^ a jä^i O ^ ^ ,
das jaTkbiJtbik [Kas., von jar-t-kbu-Jibik]
raiibiHAbi
Tyni j a r ™ K.
machen lassen. Pllichtfuhren machen.
6 a ^ a jaikbubigbi Mansa —
die Gebärmutter.
jar- j a i k b i 3 (v) [Kas., von jai-4-kbi3] n
no.io;KiiTb —
hinlegen.
yrpa no uewepa oht. cjiyatiijn. 6e3b ociaiioBKii, j a i k y n [ ( j y u L (Dsch. V.)] iio'ibio cna.ii na uocTe.w (ycrajitiä ?) n ra«n>
1) iiacTpoeuiibiii (o My3b]KaJibuoMb HiicTpy»ieH-
iTorjia ?) t j t uiimy —
ri) —
vom
Morgen bis z u m
A b e n d diente er, rührte sich nicht (vom Platze), nachts lag er im
Bette
(müde ?) und
gestimmt (von einem Musikinstrument).
2) KyßoKT. —
der Becher.
dort j a i k y p (v) [Bar., ¿ - o L
(dann?) n a h m er Speise au sich (K. B. 63,28);
kyp]
(Dsch.), von jaT-»-
jaikyc —
205
206
jaTMa
nojioJKHTt, 3acT3BHTb j e i b — hinlegen, machen,
die Entfremdung, das Unglück,
dass Jemand liegt.
Schicksal.
jaTkyc
(v)
[Bar.,
von j a T - i - k y c ]
=
jax- jaTlik
(Dsch.), von j a n - l i k ]
1) qyjKÖHHa — die Fremde.
kyp. jaTky3
[jJjL
ein widriges
2 ) HeapHuaAJieJKamiii k i ceMbi, HajioiflBHua —
(v) [Tar., ¿ » j y ^ L (Dsch.), von jaT +-
ky3] =
der nicht zur Familie gehört, das Kebsweib,
jaTkyp.
j a T K ä u i [Iias., =
die Maitresse.
pers.
j a T l i g [ ^ J j l j (Dsch.)] =
naMflwnBuH — ein gutes Gedäehtniss habend. jaTijbiH [ j ^ l
1j
(Osm. R.)l
1) yjio)f;euHt>iH, pacnpocTepTtiii, cKJioHaioniiBca na OABy CTopoHy, HenpaMoii — ausgestreckt,
jaTlik.
a T T b i p (v) [Alt. Tel. Krm., von j a T - i - T b i p ] noJioHcuTb, aacTaBJiflTb jieataTb — hinlegen, sich niederlegen lassen, zu Bett bringen. (v) [ T e l . ] =
hingelegt, hinneigend, nicht gerade.
ajaTTbip
2) AOJiro jieataBiniö h orroro HcnopTHBniiiica —
j a T T b i p b i c (v) [Alt.]
jaTTbip.
durch langes Liegen verdorben.
3acTaBJiaTb no.io)KBTb — hinlegen lassen;
3 ) xopomo But3xeHHbiä (o JioinaAB) — gut zu-
kIctih ycTyHö
geritten (vom Pferde).
osa nojioatHJia opaia na öt.iyio Kouitiy — sie
j a x l a (v)
liess den Bruder auf
(Dsch.)]
nocbuiaTb Ha qyatÖBHy, yAaJiflTt—in die Fremde
' j a T j a H (v) [Tum., von jaT-+-J!a-»-H]
abwenden. jaTJiaH.
(Dsch.), von j a T -
laH-i-AHp]
[Krm.,
(Osm.)]
BpeMfl CHa, no3AHee BpeMa — die Schlafenszeit, spät; jaTCbi 3aMaHbi, BakTbi (Osm.), wakTbi
nanauiRBbiä — ein gutes Gedächtniss habend.
LutPij,
jacTbi
plattet (von der Nase). 2jaTCbi
\jaTJibi [Tob. Kas., von ¿L-i-Jibi]
[^JUL,
[ J J ^ j L (Osm.)] =
niBpoKiii, cnJiromemibiM (o noct) — breit, abge-
OTqy»AaTb — Jemand entfremden.
a jaTJibi
yjiojKBTb, noce.inTb — hinlegen, ansiedeln. xjaTCbi
j a T l a H Ä b i p (v)
=
j a T T b i c (v) [ T e l . ]
Hjmnanca Koro — sich von Jemand entfernen,
" j a T l a H (v) [ j ^ l ^ L (Dsch.)] =
eine weisse Filzdecke
legen. j a T T b i p g b i 3 (v) [ p ö P J ' T ' a ü » (Kar. T . ) ]
schicken, fortschicken, entfernen.
ak
akkbi3biH jaTTbip3bin k o u b i
(Krm.) BpeMa CHa — die Schlafenszeit; jaTCbi
(Osm.)]
HaMa3bi
(Osm.)
BeiepHaa
MOJiBTBa
—
das
1) He3H3K0Mbiä, lyatoH, neciacTHbiB — unbe-
Abendgebet; hiläöacbin Myiay jaTCbija k a -
kannt, fremd, alleinstehend, unglücklich, elend.
Aap jaHap
2)
(R.)
BpaxAeÖHbiü,
BpeiiiuB — feindlich,
schädlich.
(Osm.)
cBiqna xaipeua Aoroparb
ao BpeMeHH CHa (nocj.) — des Schlaukopfes Licht brennt bis zur Schlafenszeit (Spr.).
3) (R.) BoopyjKeHHbiä — bewaffnet.
j a T C b i H (v) [Kas., von jaT-, He uojaraäcfl Ha (cHJiy) TBoero TBpaHCTBa, oho neHH bch-
jaaaijbi 6a3 Sojitbi Tän
iecKH
( A T . ) ohh, ntniie,
ociaÖHJo,
ho
a bt> coctoshih
(eine)
CTajiH CHHpauHH, r o B o p a . . . — da sie zu Fuss
upoTHBOCTOATb THpaHCTBy! —
sind (keine Pferde haben), sind sie unkriege-
schwach siehst, glaube nicht, dass ich
risch (X 3 2 , 1 3 ) ;
T y r a n n e i nicht widerstehen kann, sie hat mich
t^j
jaflaijbiH, j a j a q b i H
jaHa
( A T . ) ohh B03BpaTHjiBCb irfcmie h Harie
(K 2 8 , 4 ) ;
^JJ
^¿jji
Q^jb*»
Ac^cyjyj
^Jj
wenn
du mich deiner
schwach gemacht und doch kann ich der T y rannei widerstehen!
(Dsch.) h oua CKa3aja: t u c a - j a A a i b i [ T e l . Kmd. A l t . , von j a A a - t - i b i ]
ABmbCB k i Harn Ha ineio, bah (Teuepb)
ntm-
ymiiomiä
3aKJBHan>
MarHiecKHin.
KaMaeMt,
K o n i l — s i e sagte: du steigst auf unseren Hals,
yutioiuiB H3MtHaTb uoroAy — ein Mensch, der
gehe (jetzt) zu Fussl (Rbg. 1 3 3 , 2 0 ) .
mit dem Jadastein das W e t t e r verändern k a n n .
'jaaag [^¿L
(Dsch.)]
j aAaii
j a A a f [Soj.] =
f f Jryjjjyiyi
=jaTygaH
j i e j m a a apa («y3i>iKajH>Hu8 HHCTpymeHTb) — eine liegende Harfe (Musikinstrument).
upHKa3ajiH 3aKJBHaT6JHHi> 3aRJHHaTb noroAy —
beschwören (Bb. 4 5 0 , 1 0 ) .
6ajiaJiaBKa — ein Saiteninstrument.
jaAanilik
j a A a H (v) [ K y s . ]
[jJL»):>Ij
(Dsch.),
von
jaAaii-*-
lik]
HyHHTbca — sich quälen,
HCKyccTBO B3MiHflT£ noroAy — die Kunst
' j a A a i i (v) [ K y s . ]
Wetter
TpyAHTbca — sich abmühen.
zu
beschwören;
noroAy — er verstand das W e t t e r zu b e s c h w ö -
ocTaTbca JieasaiuHMi, ycTaBaTb — liegen bleiben, ermüden.
ren. jaAam [ y i b L
' j a A a J i a (v) [Alt. T e l . L e b . , von j a A a - i - J i a ] 3aKJHHaTb HaroiecKHUii
KauHeui,
saiUBHaTb
(Dsch.)]
ctTb, c h j o k i — das Netz, die
J ä p ä H - H ä i ä H TäqäpäHi j a ^ a j a n (Tel.)
Epea-t-
HeieBT, 3aKJiflJii Heöo jjaniHecKHM'b KauHeui» h n o r a e j i AOWAb c i rpaAOjn>—Jeren-Tschetschen beschwor den Himmel mit dem Jadastein und es fiel R e g e n mit Hagel ( P . d. V . I, 1 7 7 , 2 6 ) . j a A a a a (v) [ T e l . ] =
jaAaia.
Vogelschlinge
(Calc. Wrtb. ^ U ) .
noroAy — m i t dem Wetterstein Beschwörungen j a A a m T [ ¿ ^ i b L
jaqiayp jäAM
das
¿j^Jyo
^ j J j ) j y L i (Bb. 1 8 , 1 7 ) OHT. yMtjTb 3dKJIHHaTb
j a A ä J (v) [ A l t . , von j a A a - n k a j ]
lAi MÖHAyplf
MU
w i r befahlen den B e s c h w ö r e r n das W e t t e r zu
[Tub.]
ausführen;
jaAaibi
3aKABHaTejib— der B e s c h w ö r e r , Wettermacher;
jaAak.
j a A a g a H [ T e l . Koib. K t s c h . ]
jaAagaH
[ ^ t ^ o ^ L . ^ l j i ^ o J j i O s m . ) ,
von j a A a - t - i i ] =
H3HypeHHuS, Tomia — ermattet, m a g e r .
2
iS^ö
ntmROHi, ntmiB — zu F u s s , der Fussgänger;
KäM
a
j a A a T (v) [ j ^ l - s L (Dsch.), von j a A a - i - T ]
nicht den Feind, halte ihn für hoch und gross I
eisernen Schilde! ( K . B .
s
210
(Dsch.)]
nanaTb, cnocoÖHOdt n a u a T H — d a s Gedächtniss, die Fähigkeit sich zu erinnern. »jaAbik [Tel.] KOJOAHHK'b, BajiexHHKi> bt. j t c y — die u m g e stürzten Bäume i m W a l d e . üjaAbik [ A i S ^
(Uig.), von j a T - f - B i k ]
pacnpocTpaHeme, pa3jHBaHie—die Ausbreitung, u
jaAtirap —
211
uua! — möge er berühmt werden und sein
das UeberOiessen, die Ueberschwemmung; äpiK äMAi ny AyHjä ai n i l r i
212
jac
Name sich verbreiten! (K. B. 74,14).
ja^Bik! CHJiem stott.
Mipi Teaepb, o t u pa3Ji0Bame (t. e. pasjiHBaio- j a A b i c [ ( j - J i l ; (Osm.), = mi8) 3HaHia! — stark ist die Welt jetzt, o du,
(derjenige der Spieler, der von dem anderen
des Wissens Ausbreitung! (K.B. 133,38).
Etwas annimmt, ohne zu sagen j a^-äCT, be-
j a ^ b i r a p [ j ^ L , buiml^uip (Osm.)]
zahlt die Wette),
1) nojiapoKij Ha naniiTb — das Andenken, Ge-
' j a ^ b i m [Alt. Tel., von jaT-4-in]
schenk.
1) o6pa3i jkh3hh — die Lebensweise.
2) (vulg.) MonieHHHKTi —der Schurke, Schelm.
2) .ioroBiime 3BtpeH — die Lagerstätte
' j a f t b i g a H [Alt.]
j a Ä b i § a H [Bar.] =
der
Thiere.
po®t — der Roggen. a
pers. « J U j s L ]
aAeci, oco6aro poaa napn — das Vielliebchen
2
jaTy§an
j a Ä b i r a [Tel.] =
ja^biin.
My3biKaJiBHbiH HHCTpyMeHTb, jieaianaa aptfia — j a a h m [^yb^-tx (Uig.), von jaT-HM] jo»e, nocTeJB — die Lagerstätte, das Lager;
ein Musikinstrument, eine liegende Harfe.
jaAbiM j a KäftiM joiko n OAentna — das Lager
a^HH [Alt. Leb. Tel., von jaT-t-n] jioase, JoroBBiiie, öepjora — das Liegen, Lager, die Lagerstätte; jaAbiH y p y THatejiaa 6ojil;3ut—
j a f l M H [Tel. Koib.] =
j a a y [ _ , i L (Dsch.)] =
ya^y (_,:>U).
j a c [ / ^ ( U i g . ) , ^ l , - y t ä i ( O s m . Dsch.),
eine schwere Krankheit. 2
UDd die Kleidung (K. R. 127,7, vergl. KäAi»i).
=
jaawH.
arab. ,^-IjJ
1) (Uig.) BpeAi. — der Schaden;
j a Ä b i p g a (v) [ j - U j ^ L (Osm. R.)]
TyMäii cüc
K a w e c.iobo ust
cMOTpiTb Ha Koro Kant Ha nywaro, He3H3Ko-
Töryniii nip nip cocTä j a c !
Maro, Bpara; ne y3HaBaTb, OTpeKaTbca—Jemand
TLicain
als Fremdling oder Feind ansehen; nicht er-
BpeAi»!—jedesWortvon tausend Worten bringt des
kennen wollen,
Irrthums wegen Schaden! (K. B. 17,12); a3bik
c.iobi npauocHTi CBoeio ouiHoonrocTbio
Köpnyp äp3ä ä3icliK n y r y a — japbiii jac
j a x b i p g a j b i i j b i [ ^ s t j l c j i L (Osm. R.)] cHOTpaiuiä Ha Koro Kart ua Hyajaro, oTpertaio-
kbijiyp aHAa y k k b u ,
miiica ott» jipyra — Jemand, der den Andern
a.ioe KaateTca nojie3Hbiin>, 3aBTpa oho npHiieccn.
als Fremdling
BpeAi, cjymaii n naaca! —wenn auch das Böse
ansieht oder seinen früheren
öryii!
ecjm ceroAHa
dir heute vortheilhaft erscheint, morgen bringt
Freund nicht erkennen will.
es dir Schaden, das versteh und bereue! (K.
j a f l b i J (v) [ f c ^ ^ (Uig.), von jax-t-ji] pacnpocTpaHnTtca, pa3JinBaTi,c» — sich ausbrei-
B. 37,13); jaßa cüclä3ä cöc Häyä j a c kbi-
ten, auseinanderlliessen;
jiyp!
öMäK äray
TjTca
ckojibko npeAa Teöt, KorAa tm ßesnyTiibia
ja^buiAbi cy3i! ecjiH o h i xopoiuo coAepjKHTt
cjosa roBopnmb! — wie viel Schaden bringt es,
TorAa cjiobo o neun. pacnpocTpa-
wenn man leere Worte spricht! (K. B. 44,4).
HHOCTpauneBi,
naeTC»!— wenn er die Fremdlinge gut hält, so
2) (Uig. Osm. Dsch.) neia-ib — die Trauer;
verbreitet sich sein Rufl (K. B. 28,2);
ny Ai-TOJAM aiflbi Maqa jac k b u y p ! (Uig.)
aia
apka3biHAbiH jaÄbiJi3a ogyji ecjrn irni cuhhm
9T0TT» Aä-TOJIAbI
oTua BuineJii. cmut> — wenn aus dem Rücken
MHt rope!—dieser Ai-toldy sprach: es bereitet
des Vaters der Sohn hervorgeht (K. B. 57,s);
mir Trauer! (K. B. 34,5);
TOBOpHJIi:
l a ß w k c a aijyHAa, jaAbiJraa aAw! nycTb oui
ktu
npocjiaBHTca b i Bipi n pacnpocTpaHHTca ero
Tj'Tkbu ä3ic ja3bi j a c !
9T0 npHIHHaeTT.
nyAyHga
nojiyn kbUMa jac — k b U b i H i
a3bik äray
(Uig.) AtJaii BuroAy
213 uapoAy, noica TU «BBeoib,
ue A t J a ä
jaHa ä l r ä jacMa NAACBIIPM jäiaä! (Uig.) HO
BpeAa!
A t J a B Ao6poe At^o, B p e A i 3Jiaro (npHHHHaerh)
oTKpuBaü napoAy TBOIO rojioBy (T. e. TBOHXT.
neiajt!—dem Volke bringe Vortheil, so lange
Mucjieä)! — eröffne dem Volke nicht deinen
du lebst thue keinen Schaden! vollführe gute
Kopf (deine Gedanken)! (K. B. 93,5); yHyir
Thaten, denn der Schaden des Bösen bringt
KöKpäAi jacTbi KypAai kaHaT (Uig.) Kypjafi
Trauer! (K. B. 77,22).
rpoMKBMi rojiocoMT. 3apeBtJii H pacnycTBJii
3) (Osm.) Tpaypi — die Trauer; j a c liöacbi
Kpujta — der Kurdai schrie laut auf und ent-
TpaypHua njiaTba — d i e T r a u e r k l e i d e r ;
faltete seine Flügel (K. B. 161,15).
jac
Tyraak nocHTb Tpaypi — Trauer tragen. j a c [Alt.]
3
j a c [Tel.] =
4
j a c [DST' (Kar. L.)] == jarn
5
j a c [Koib.] =
Becua — der Frühling. a
jac.
jac (v) [Alt. Tel.,
(Uig.)] =
8
ja 3
lOABTb MHMO, HBBOBaTb, AaTb UpOMail, OllIH-
jac.
ÖHTbca — vorbeigehen, verfehlen, nicht treffen, sich irren; ja3a aTTbi (Alt.) OHT. Aajn. npo-
MOJOAO0, CBtasiii — jung, frisch.
Maxi, He nonajrt BI u t J t — er schoss vorbei;
jain
jäHAapAtin
jaqAai
kaagaH
jaipan
HäpäK
roAi JHH3HH — das Lebensjahr; ja3biq y3yH
ypäHiiKTäpin ja3a kbubiHbin jaT? (Tel.)
n0Ji3bm! MHoria Teöt jtTal — mögest du
3aitMT> yieBHKH TBOII n p e c T y n a w r b
lange leben!
CTapneBi? — weshalb handeln deine Jünger
npeAaHie
gegen die Gebote der Allen? (Miss.); Käpäri
j a c [D^ (Kar. T.)] MOJiuifl — der Blitz; j a c jacHair BOJHia Öde-
ny äp;ü niliK jacsiaAtiii! (Uig.) STO 6HJIO
men. — es blitzt (H. 28,26).
uyajuo, TU ue OTCTyna.it o r t 3Hauia! — dies war nöthig, du bist nicht vom Wissen abge-
' j a c (v) [ ¿ ^ L (Osm.)] CA^jaTb n-iocKBBTb, cpaBBATb — platt machen,
wichen! (K. B. 78,6); A6a jacTbi äp3ä ua-
ebnen; j a j a j a c u a k pacnycTHTb jyKi — die
jaT kbiinaAbi (Uig.) KorAa EBa corptumja, Bon. ee HaKa3ajn> — wenn Eva gefehlt hat, so
Bogensehne abnehmen. 8
8
»jac (v) [Tel.] = 10
3
6
214
jac — jaca
j a c (v) [AU. Tel.,
hat sie Gott bestraft (K. B. 100,21).
(Uig.)]
pacnpuBaTb, pa3BH3aib, pa3HBuaTb, pacnycnaTb, » j a c (v) [Tel. Koib.] = pacnyiaTb — entfalten, auseinanderlegen, auf-
13
binden, in seine Theile auflösen, entwirren;
j a c (v) [Alt.] =
10
jac.
jaca
jtiHTb — heilen, gesund machen; äMii Kiati
Tyjysi jacTM (Alt.) oHa pacnycTB.ua Kocy —
ny KöjöHAy äM^äu ja3bin a j g t i H ! Jitisapt
sie band die Zöpfe auf; niiiK ja3aiu6a? (Alt.)
nycTt BUJtiHT^ aToro 3aäua, AaBi euy JitKap-
BCKpuTb-JH m t nHCbHO? — soll ich den Brief
CTBO! — der Arzt möge diesen Hasen, ihm
öffnen, auseinanderfalten? n i i i r i u ja3bin Kälin
Heilmittel gebend, heilen! (P. d. V. i, 20,351).
kwigbipbin-jaT OHT> BCKPUBAEN. UHCLMO H ' j a c a [ L L ,
(Dsch.)] =
jaeak
iHTaerb ero — er öffnet den Brief und liest
yjOHteHie, nocTaaoBAeuie, napcniä
ihn; n y n ö c r y j a c ! pacTpenja uaiepiifrHa Mej-
3aK0Hi> —die Verordnung, der fürstliche Befehl,
nifl BHTB! — zerrupfe das Zeug in feine Fäden!
das Gesetz;
(Uig.) NBTTU pacnpujH TOJIOBRB (JIBIO) — die Blumen öffneten das Antlitz (K. B. 14,14);
3aK0uu 1 IBHIH31-
Xaaa — die Gesetze Tschingis-Ghans.
a p g a M i b i H b i j a c T b i OBI pa3cyiB.rb BepeBKy—
er drehte den Strick auf; qäiäK jacTH j y c
(jU^CL»
npHKaai,
8
j a c a (v) [Tar. Kkir. Kas., ¿ « L L ,
J-LOJ
(Dsch.), p o o « « (Kar. T. L.)] CAtJiaTb, coopyABTb, co3BAatb, cpaöoTaTb, 00t-
215
jacay — jacak
mara — machen, bauen, schaffen, verfertigen, versprechen; ijygyp jacaiAM (Kar. L.) OHI ycTpoHjn. Hiiy — er machte eine Grube (H. 39,24); ain jaca! (Kas.) npnroTOBb nmuy! —
216
poroB, no isoTopoä AOJHteui HTTH oijxftHiuajbHbiä KopTeJKT) — ein niedriger OfQcier, der auf den Weg aufzupassen hat, den der officielle Zug passiren muss.
bereite die Speisel ciqa i a i jacafttiM! (Kas.) j a c a y i b i [Kas., von jacay-i-Hbi] a HaJiHJn. Teot iail! — ich habe dir Thee einMacTepi — der Meister, gegossenl ci jacaiviak (Kas.) npHroTOB-iaTb j a c a k [Kas., ¿ L L , ¿ L ; , ¿ L W (Osm. Dsch.), no^apoKi — ein Geschenk herrichten, arbeiten; = arab. JjLu] KSJ? ¿J^ ' fK ji*»*^ M>' J j f i u ^ j ^L _ j L L ¿¿¿JA*. (Dsch.) KorAa HapuHci atejaeTi nDTb BHUO, OHT> npHroTOBjaen. Kyöoni H3T> KopKH anejibCHHa — wenn die Narcisse das Verlangen nach Wein hat, bereitet sie sich einen Becher aus einer Orangeschaale. 2) (Dsch.) yRpauiaTb — putzen, zieren. 3) (Kkir.) co3AaTb — schaffen, j a c a y [Kas.,_,LL (Dsch.)] 1) (Kas.) oöpaöoTHBaHie — die Bearbeitung. 2) (Dsch.) uparoTOBiteHie KI 6HTB1>, ßoeBoii uopsAOKi— das Bereitmachen zum Kampfe, die Schlachtstellung; ¿ ^ l i ^ T Jj^l s_>LL yJL a c ^ j J ) J j ^ j L (Bb. 86,9) ycrpoHBi ßoeBoii nopaAOKi. H nocTaBUBi nepeAO MHOH) ntxory co mHTaMH —die Schlachtordnung herrichtend und die mit Schilden bewaffneten Fusssoldaten vor mir aufstellend; ^ J j I _,LL> ^ ¿ U L i OLÜJ c j ^ T (Abg. 68) nocTaB.ieHutie BI ßoeBoii nopHAOKi co-wa™ He oöpaTHJtn ua UHXI BHHJiauia — die in Schlachtstellung aufgestellte Mannschaft wendete ihnen keine Aufmerksamkeit zu. jacay.i [J_,LL, (Dsch. Osm.)] 1) (Dsch.) ycTaßmHKT., acnojiuHTejb noBejrtHiä — der Anordner, Ausführer der Befehle. 2) (Chiva) itanpajrb ABopiionoii cTpaaH — der Unterofficier der Chanswache. 3) (Osm.) KOHHaa CTpawa, isoTopaa HaxoAirrca BT» cBHTt BaatHaro C3HOBHHK3 — die Wache zu Pferde, die sich im Gefolge eines hohen Würdenträgers befindet. 4) (Osm.) otjmuep'b, KOToptiü CMOTpnro 3a AO-
1) (Osm.) 3anpememe — das Verbot; jacak ojaH KouTpaöaHAa — die Contrabande; ryHläpAä 6ip ryH na/iMma röijäläpi Myji jakua'bi jacak ä^äp (N. 35) 0Aua>KAbi napb H3Aajn> 3anpeiueme uoibio 3aHsmaTi> CB^IKH — eines Tages hatte der Padischah verboten des Nachts Licht anzuzünden; Sypa^a jacak ßbip! 3Atcb 3anpemeHo (ßxoAHTb)! —hier ist es verboten (einzutreten)! jacak hyKiay y i ryHAyp 3anpememe HMterb cajiy Ha Tpa AHA — das Verbot erstreckt sich auf drei Tage; ajiTbiH aeaHbi jacak-Tbip 30J0iaa nocyAa 3anpemeHa — der Gebrauch von Goldgefässen ist verboten. 2) (Dsch. = U ) nocTaaoBJieHie, yjoaieuie, 3aK0ffb— der fürstliche Befehl, die Verodnung, das Gesetz, der Codex; ( j U ^LL l y-ioweme l0HrH3ii-XaHa — der Codex des des Tschingis-Chan; j i J i ¿ L i \jy 460,N)
r0T0Bue KT> ero NPHKA3AHIIO
djLcLj (Bb. (T. e.
TOTOBbie n0BHH0BaTbca) OHH He ocjymaioTca ero BUCOKHXI H NAPCKAXI, CJIOBT> — seiner Befehle eingedenk werden sie von seinem erhabenen und fürstlichen Worte nicht abweichen. 3) (Dsch.) mTpaifrb, HaKa3aHie — die Strafe; AJ^lwu ¿(Lwl j y (Bb. 20,18) TaKi KaKi. ohi roBopajrb HenoAxoAamia cjioBa, om öbuii HaRa3aHi> — da er ungehörige Worte gesprochen hatte, wurde er bestraft. 4) (Dsch. Kas.) AaHb, noflaTb — der Tribut, die Abgaben.
217
218
jacaki — j a c a l
5 ) (Dsch. = j L L )
öoeBoa nopaAOKi — die
Schlachtordnung,
Kleider an, schmückt sich und geht stutzerhaft.
j a c a k i f ^ L L (Dsch.)]
j a c a m a k [¿Lc^LL (Dsch.)]
cojuaTB — der Soldat,
ynpaMUH, uarjibiH — halsstarrig, unverschämt,
jacap (v) [ p o t f j (Kar. L.)] =
j a c a k a w [Kas. Tob., von jacak-+-jbi]
jamap
AaunaRi, njaTHmitt Aaub, nojiaTHoit, Kpemeu-
AtJaTtca aejieHbiMt, 3ejeHtTb — grün werden
u u i — ein Tribulpflichtiger, ein Mensch, der
(B. 14,9).
\jacal [ J L L (Dsch.)]
Abgaben zu zahlen hat, der Getaufte, jacaklik
[¿JULL, ^ l i L L
(Dsch.), von j a -
cak-+-lik]
CTpoii BoBcKa, OTpaAi, ßoenoii uopaAOKi — die Schlachtordnung, Marschreihen, die Truppen,
1) cojuarb — der Soldat.
eine Truppe (L. T. ¡ j - U y
2 ) AawmiS npHKa3aHia — der Befehlo austheilt. j a c a k l i g [ ^ l i L L (Dsch.)] = jacakibi [ ^ L L
jacaklik.
JLL
(Osm), von j a c a k - t - i b i ]
CTpaatRiKi (aaupemawmiä b.xoju>) — der
1)
d"jjyi
4 A J ) ; lijU/'JL,I
^ J
I jL> l^jjjL h o KacaeTca »apnia,
oui He 6bun> neopexem, bi ABoaceuiii h xoaI; nop»AOKi— was den Marsch betrifft, so war
Wachtposten (der den Eintritt nicht zulässt).
er nicht nachlässig, in den Bewegungen und beim
2) npeasAe: CTpaxHHKi aHuqapi» y nocjauun-
Marsche herrschte Ordnung; j l ü J ^ »
kobt>—früher: die Janitscharen-Wache bei den
¿Lkic j ^jj^tojI
fremden Gesandten.
Ij^S&^j
j a c a g a u [Kkir., von j a c a - f - g a i i ]
TöläMä
noAaTB — die Abgaben; j a c a x
(E.
4,14) ujaTHTt noAaTt — Abgaben zahlen, inepoKitt — breit;
¿^JjlL
jacbi
o/fil
¿LLL
^jy
^j^ä^ic
jJajIjIJU; f f ^«^LLj
^IJJLJ iijVjLuj ^/IjJ^c
Jy^
^¿LJ
dß^M
^jx^SJiJLu
j a c a x [HD" (Kar. T.)]
j a c a q [ ¿ Ü L L (Dsch.)] =
li^J) «-j^i J ^
Jiyj IjiiJ ¿l«j
Co3Aaiejb — der Schöpfer,
j^ltf
¿byj^Li
ß j ^ s
^ u a r
v^i
J ß^r^i
v L ^ J
j^C
jfjj^
¿,jjjl1 ¿jjy
•aano ero KasteTca bi 3epKajr£ acuaiKeHHüMi,
i ^ r j j y i äy^j^yi ü ij^ru? iLx^^yS^dJ^J J ^^M^J ^AM^]
JUIHHUMl BJIV UIHpOKHMT», (C-IHlnKOMl) MaJtlIMT>
Sbjij
hjh
öoiBfflHMT. — sein Antlitz erscheint im
Jy.
(Bb.
409,13)
npaBLiä
Spiegel verzerrt, lang oder breit, klein oder
(j).iauri, jitBbiä (fwam'i ii uempi. a BbicTpon.iT.
gross.
bt> ßoeBoii nopaAOKi, h Be-it-rb ap6ani> h Tpe-
j a c a H (v) [Tar., j j L L (Dsch. OT.), p ö J D » (Kar. T. L.)]
1) (Kas.) onpaBHTtca, nparoTOBHTbca — sich
HOJKunKasii, Ha KOJiecaxi ABHuyTtca BnepeAH Haci; noejt hhxi 6ujih nocTaBjeHU ycTaA-ÄJiH-
Ky.ia co BctMH CTptjmaMH, noßbi irtioTHBUbi
vorbereiten, sich ausbreiten.
He oTCTaBajH o t i ap6i> n idjih bi> öoeBoui no-
2) yicpacHT&ca, HapaAHTbca, lueroJinTt — sich
paAKt. 3aHHJH utcia, a noentmHJl K0KorAa BCtMT)Bct p»AaHl H Ocboh ÖOApH JTb ßeKOBl, BOH-
schmücken, sich ausputzen, sich ausstafßren;
hobi> h coJiAan. npaBaro ((¡JiaHra, JitBaro ij^jiaHra n
yjt äißäT kIm Kln jacwHbm MaTbipjiaHbin
nempa n Aaji bc£mi qacTani yKa3aHia, Kanoe
q e p e i (Kas.) oht, BaAtBaen. lopomia nrnba,
MiCTO HMT) CJltAyeTl 3aHflTb I KaKHMt nopaA-
uapaataeica h meroMen — er zieht schöne
Koirb BMi cjit/iyero ABHrattca, h, npoBAa bi>
219
jacaj —
220
jackaH
sTOHi nopsAKt npu6.nH3HTC.ibuo ojinut Kypyxi,
jaew 6aJbik pu6a H3t poAa Tiopöo—die Butte;
jiu odauoBnjBCb — die rechte Flanke, die linke
jaCbl jagpblQJIbl Ct UJOCK0M0 JIOliaTKaMH —
Flanke und das Centrum stellte ich in Schlachtordnung auf und befahl dio Wagen und die
mit flachen Schulterblättern. 2
jacbi (v) [Kkir.] =
auf Karren gestellten Dreifüsse vorzurücken;
jac
MBiionaTb — vorbeigehen, verfehlen,
nach diesen wurde Ustad-Ali-Kuli mit allen ^ a c b i u [Krm.] Flintenschülzen aufgestellt, damit die FusssolupeACMepTuaa ntCHa — das Sterbelied; uä j a daten nicht von den Wagen sich trennten und Cbin ogyAyMl h cnt.it npeAcaepTHyk) ntcu»!— in geschlossenen Reihen blieben. Als die Reihen ihre Stellen eingenommen halten, eilte ich
ich habe das Sterbelied gesungenl 2
jacbin (v) [ p a r p s ^ (Kar. L.)] =
jambiH. zu allen Reihen und flösste den Begen, Krie- j a c b i p (v) [ p ö T D S ^ (Kar. L.)] = janibip. gern und Soldaten der rechten Flanke, der j a c b i p w H [ p T O S " (Kar. L.)] = jambipbm. linken Flanke und des Centrums Muth ein und jacbipbiHJbik [ p ^ ^ i p N ^ (Kar. L.)] = j a gab allen Heeresabtheilungen Anweisungen, IIIbipblHJIblk. welche Plätze sie einzunehmen halten und in j a c b i p i b i H [ p B T O W i K a r . L . ) ] =jauibipTbiH. welcher Ordnung sie vorrücken sollten, und j a c b i p x b i H J b i k [ p ^ t a V D K " (Kar. L.)] = nachdem wir in dieser Ordnung etwa einen Kuruh marscllirten, machten wir llalt.
2
jaiDbipTblHJIblk. jacbi.1 (v) [ ¿ J L o L (Osm.)]
jacaji (v) [Kas.]
CAt.iaTbCH nJiocKDMt, mupoKuiit — flach werden, breit werden, sich ausbreiten.
öbiTb c/ii.iaHy, coopymeny, oÖA't-iiaHy—gemacht, errichtet, ausgeführt, gearbeitet werden. 3
j a c a l (v) [ ¿ J L l (Dsch.)] =
j a c b u a T (v) [ j J ^ L o L (Osm.), von jacw-i-Jia
-+-t]
jacajr.
j a c a l i u (v) [ j ^ J L L (Dsch.), von jacaj-i-H] =
CAtJaib njocHHMt, iiiapoKHMt — flach, breit
jacai
machen.
6uTb cAtiiany, coopyaseHy—gemacht, errichtet j a c b u a u i (v)
(Osm.)] =
jacbu
werden; ^ j J Ü L , L aLj ^jilj ceßl njaTte — ich Hess mir eine
neieBHua — die Linse.
Kleidung machen; ei iiin jacaT! 3acTaBb ot- j a c y H [ ü r * ^ ( D s c h -)] At-ian. BHyTpeHHOCTb AOMal — lass das Innere des Hauses herrichten!
KOCTb — der Knochen. x
j a c k a [ L . L (Dsch. V.)]
s
j a c k a (v) [ ¿ . l i - l (Dsch. V.)]
j a c ä M ä H [Ad.]
n-iocisiü, poBHufi — flach, platt, eben.
xacuHBi — der Jasmin. \jacbi [ j j o L (Osm.)] =
jaci'bi, jaicbi
ujocKiii, uiapoKiä, pobbuH — flach, eben, breit,
CAftiaib njiocKHHt, saToinan HorauH — flach machen, niedertreten.
weit; ja» jacbi coBctM* ujocKiü—ganz flach; j a c k a H (v) [Kas.]
jackbi — jacTaH
221
222
pa3T.spnTt>CH, BCTpeBoaiHTbCfl — sich erregen,
Seele war traurig über das Verderben des Kör-
erregt sein; ¡aiin cygapga jackaHwn KilAiq!
pers! (H. 14,22).
t u TaRi> pasxapHJica, i t o xoieini. Meiia 6htl! — j a c j b i k [ x ^ l
(Uig.), von jac-#-Jii,ik]
du bist so aufgeregt, dass du mich schlagen
neiajiteuif, BpeAHHÜ — traurig, schädlich; ny
willst!
jaqjibik Kiaci oji Kiaci jacjbigbi
' j a c k b i [Alt. Tel.,
^ y u L L ) — Kiati jacjbigbra cän j a j b i nil
(Uig.), von j a c - i -
jagbi! TaKoii qejioBtKx, camuM Bpe/tHtiii H3i
kbi] BeceHHia — zum Frühling gehörig;
jitoAefi, caiHbiä BpeAHuii qejioBim — STO spari,
aHAtm
— ein derartiger Mensch ist der schäd-
KäiH jaatbik cyp^i jackbi i3ia (Uig.) üotomt.
3Haä!
co.inue buui.io ua Beceumoio jjopory—darauf ging
lichste der Leute, der schädlichste der Leute ist der Feind, wisse! (K. B. 150,17).
die Sonne auf der Fröhlingsbahn (K.B. 13,14); ko3bi jackbi j y j u y c na3a yT Kälip (Uig.)
l
j a c T a (v) [Alt. Tel. Leb. Küär., von jac-i-jia]
HAeTi Oneet, Beceuana 3st3Aa n TtJieiii — es kommt der Widder, der Frühlingsstern, und
npoBecTH BecHy — den Frühling zubringen. 2
j a c T a (v) [Tel.] =
jacTa.
der Slier (K. B. 16,9); yiii jackbi jyjwy3, "jacTa (v) [Tel.] yyi jaigbi nil (Uig.) Tpw h3i UHXT. Beceania
noiTH AtJiaTb HTo-iinßyAb — Etwas fast (bei-
3Bt3ÄM, Tpn — JtTuia — drei von ihnen sind
nahe) thun; a.ia jacTaAbiM a uomn bsimi —
Frühlingssternc,
2
drei Sommersterne
(K. B.
ich habe fast genommen;
Ai>uap ohh Meiia nomn npnun.in — sie haben
ceHHHXi Äueü — zur Zeit der Frühlingstage.
mich beinah geschlagen.
j a c k w [Tel.] =
jackbi.
" j a c T a (v) [Koib.] =
' j a c k b i f l a [Alt. Tel., von jackbi-+-Aa] j a c k w j i a [Tel.] =
ses Lebensjahr haben. 5
jackbiAa.
j a c H a (v) [pö^O«' 1 '' (Kar. L.)] =
jauira, jarna
wirfcTb näBtcTiiuM toai. orb pojiy — ein gewis-
necHOH — im Frühling. 2
Mäni coga j a c i a -
16,12); jackbi KynläpAä (Alt.) bo npenia ne-
jauina
siojHia cBepKaen.—es blitzt; j a c jacuaAbi id. j a c j i a (v) [Bar., von j a c - t - j a ] nponecT» Becuy — d e n F r ü h l i n g z u b r i n g e n ,
j a c j i a n (v) [Krm., von jacJia-Hii]
j a c T a (v) [ ¿ J ^ L
(Osm.)]
1) noAAepJKaTh, »OAtiHpaTb — stützen, unterstützen. 2)
(j^lj^oL
R.)
lioAAepataTb KO.ioimaMii,
ciiaÖAHTb noAyuiKoii — Etwas mit Pfeilern stützen, polstern.
uponecTH oecuy — den Frühling zubringen; ° j a c T a (v) [ ¿ . L - L (Dsch. V.)] uinä 6ip jacjianaM kypßäT älläpAä? ckojbko
cAtJiaTb
neceni a nponejn. Ha qyaiÖHHl;? — wie viele
cHJbno ötiTb — Jemand platt schlagen, heftig
Frühlinge habe ich in der Fremde zugebracht?
prügeln.
(P. d. V. VII, 29,6). j a c l ä i [ " b o N ^ (Kar. L.), aus dem Slav.] ncjB — die Krippe (II. 39,9). j a c j i b i [ ^ L L (Osm.), i^DK^ (Kar. T. L.)]
njocKBMi
jacTagai =
nocpeACTBOMi
yAapoBi,
jacTbigai.
jacTaH (v) [Bar. Tel. A l t . , ¿ ¿ L . L (Dsch.Osm.)] ynoTpeÖBTb iTo-BnßyAb Kam noAymKy, no.ioasHTb iTO-naßyAb uoat. ro-ioBy, oö^okothtbch
bt. neiajra, bt> Tprypt—in Kummer, in Trauer,
ua noAyniKy, npflCJiOHBTbCH — Etwas als Kopf-
traurig; xa 3aHbi Tac HOJiMagbi yityn ryi>y-
kissen gebrauchen, sich ein Kopfkissen unter-
Hyu jacjibi noJiaAw! h Ayma ero ÖLi.ia ne-
legen, an Etwas den Kopf anlehnen; jäH TäräH
HajibHa BCjtACTBie rnöejiH Ttja! — und seine
ai( nip TaikaBbi jacTagaH j a ^ b i p u
(Alt.)
j a c T a H i a k — jacCbUT
223
CJIOHI UPH-IOAUMI r o j o B y KT> JICHOII r o p t —
224
j a c T b i x [n'QDN» (Kar. T.)] =
der Elephant gebrauchte einen Waldberg als j a c T H H (v) [Kas.] =
jacTaH
DOJOJKHTb ITO-HHÖyAB DOAl r0.I0By, OÖJOKO-
Kopfkissen.
THTBca Ha noAymisy — Etwas unter den Kopf
j a c T a H ^ a k [ ¿ U ' U - . L (Dseh. V. Ad.)]
legen, den Kopf auf ein Kissen legen.
noAnopa — die Stütze.
jacTMM [ ^ j - o L , ^LOL (Osm.)]
\ j a c T b i [Kas.] wocitiB, MOCKOCTb — flach, die Fläche;
njocuiB, cnjwmeHHiJH — platt, abgeplattet.
jan
jacTH coBctMi njocKifl — ganz platt; jacTW j a c T b i M j w k
2
jacTbik.
(Osm. R.)]
TakTti repßeH Teräl iuocKaa Aocisa He rop-
nj0CK0CTb, cnjwmeHHocTb — das
6u.Jb — ein flaches Brett ist kein Balken.
Abgeplattetsein,
j a c T b i [Kas.] =
j a c - r y [Kas.]
^jaxcM
mnpHHa jaione (qeTupe najbqa) — vier Finger
nsTaa HOJHTBA IMWAHO BeiepoMi — das fünfte
breit, die Breite der Handfläche; 6ip
Gebet spät abends. jacTbigai
[^li^L,
^toL,
Flachsein,
kyji
jacTywbi KyH ßipiiri3! AaäTe MHfc KycoKi
L;,
j o L (Dsch.), von jacTM-i-
KOSH LUHPHHOH) B I JAAOHBL—geben s i e m i r e i n
vier Finger breites Stück Lederl
agai]
Aocita, Ha KOTOPOÄ MtcdTb T£CTO — ein Brett, j a c T y k [Tar., j ^ - L
(Dsch. OT.)] =
jac-
Tbik.
auf dem man den Teig ausrollt.
' j a c T b i k [Krm. Korn. Alt. Küar. Bar. Tob. Kas., j a c c a k [Tel.] =
jacak
noAäTB — die Abgabe, kuiutußn (Osm.), vergl. jacTa]
' j a c c b i [Kom., ^ » L (Osm. Dsch.)] =
1) noAynnsa — das Kissen, Kopfkissen; ä^iäl jacTbigbi (Osm.) joate MepTBaro—dasTodtenbett; ßbijbik jacTbigbi (Osm.) iacTb ßopoAbi, KOTOpyiO OCTaBJfltOTb pOCTH
AM
yAMHema
ycoBi, noAiycHBKH—derTheil des Bartes, den man wachsen
lässt zur Verlängerung
des
Schnurbartes; Kömö jacTbigbi, jacTbik TOnpagbi yHaBoxeHBaa rpaana UM OBOinea — das Mistbeet für Gemüse. 2) (Krm.) 3eMejbHaa Mtpa — ein Landmaass. 3) (Osm.) nyieKt Kopnia AJia BKJiaAbiBaHia BT> pauy — ein Charpie-Pfropfen, den man in eine Wunde legt. 4 ) (R.) KOJOHua — der Pfeiler. s
j a c T b i k [Tel.] == j a c r a k .
jacTbikjbi
[ylij*oL
(Osm. R.)]
cHaßweuHuit KOJOHuaMB HJH nojtymKaMH — mit Pfeilern oder Polstern versehen. j a c T b i g a a [Tob.] uajieHbKaa noAynma — ein kleines Kissen.
jacTbi
njiocRia, mHpoKiä — breit, flach. 2
j a c c w [Osm.] =
jacTbi
Beqepaaa MO.iHTBa — das Abendgebet;
räijä
jaccbi cöpa mä3aAä r ä l i n (N. 2 1 8 ) Hoibio HOCJTS B e i e p H e ä MOJIHTBU npHme.n> N P A H M —
in der Nacht nach dem Abendgebet kam der Prinz. j a c c b u (v) [¿JLoL (Osm. R.)] 1) A^JiaTbca njocKHUi — flach werden. 2) ObiTb cpaBaeuHUMi, BurjasteHHbiMb — geebnet, geplättet werden. j a c c b u a (v)
(Osm.)]
pacmapHTt, pasocuiaTb — breit machen, ausbreiten. j a c c b u a H (v) [¿jJ^LÜL (Osm.)] pacniBpHTbCfl — sich ausbreiten, j a c c b u b i k [ ¿ J L o l i (Osm.)] mapiiHa — die Breite. j a c c w j T (v) [ ¿ J U I J (Osm. R.)]
225
jacMbik — j ct. yiia — er ist Frühling; ja3ii{ä 0 j y 3 Tana cyläjÜM (AT.) verrückt geworden; «tcj^-e (Dsch.) a bt. 9Ty we BecHy a noinejn. npoTHCb Ory30Bi— corptiiiiMT, npoTHBT. Bora! — ich habe gegen Gott in diesem Frühling zog ich gegen die Oguz gesündigt! (Rbg. 343); (jUv^i^j (X 31,30); ja3biH TaTaöbi Tana cyläfliM j j j y j ( j l c j L (Dsch.) 3T0TT. AbflBOJlT, COrptUIHJT. (AT.) BecHoü a nornejn. npoTBBi Taiaöa — im npoTHBT. TocnoAa! — dieser Teufel hat gegen Frühling zog ich gegen die Tatabi (Xa 2,io); Gott, den Herrn, gesündigt! (Rbg. 77); J ^ l c & ja3 K0HÖ (Kas.) seceHuie ahh—die FrühlingsJJ^I F Ü^Y J (Dsch.) tage; ilKi j a 3 ai (Krm.) nepBbin BeceHHiii CTptJiaa (^a.iaHOBT» h nepenejiOKi oht. uajo npoMtcHiib — der erste Frühlingsmonat; coijgbi MaxoBT. AaBajit — Fasane und Wachteln schiesj a 3 ai (Krm.) nocjitAHia BeceHHiii srEcain» — send fehlte er selten (Bb. 23,20). der letzte Frühlingsmonat. 4 tuiqifii,^ 2) (Osm. Dsch. Tar. Kar.) jrfcTO — der Sommer; j a 3 (v) [Krm. Kas. Kom., jacMbik
ilK ja3 (Osm.), äpTä ja3 (Tar.) Becea — der Frühling; ja3 KyH (Tar.) jitTuiii neiib — ein Sommertag; ja3 BakbiTbi (Osm.), ja3 qagbi (Dsch.) JitTHee BpeMa — d i e Sommerzeit; ja3 MäBcinii (Osm.) j i i T u i ä ce30Hi—die Sommersaison; ja3 cyjy (Osm.) Tenjiafl Boaa — laues Wasser; 6ip nyTb
unterschreibe! äCKäp ja3iiak (Osm.) peraCTpapoBaTb boücko — das Heer in das Register
a3bikcbi3,
j t T o m 6e3i 3anacoBi, 3hhoB 6e3T. AoatAeBaro
Mama 1 (docji.) — begieb dich nicht im Sommer ohne Mundvorrath, im Winter ohne Regenmantel auf den Weg! (Spr.).
(sejcbüTb)! — so hat Gott es niedergeschrieben
einschreiben; khi3biq kbicnäTiH ja3bin 6 p a k -
Mbim (Krm.) ohi cpacoBaji noprperb a^bhi^i h öpocHJi ero enj — er zeichnete das Portrait 15
227
j a 3
des M ä d c h e » . . VIII*, 5
jnd
warf
es i h m
hin
( P . d.
V.
1)
1,15).
pa3orHyTb,
pa3rn6aTb, pa3BepHyTb,
TaTb, pacnyiaTb, falten,
aufflechten,
aufknüpfen,
(Tar.)
auflösen ;
je3in
Lui*«
J^IJ^JI JLJL ^ J ^ L Ü U CTJTB
Ila
CBOH KPBIJIBFL
TpOUT»,
will
aìIì-"
9TH
2) et
HXT>
cjitjiarb,
Gerundium
Ha
K.
naiaTb
Kluge
Flü-
OHT> NOITB HTO
— ich
fast f e r t i g g e m a c h t ; (Kas.)
wäre
vor Schreck
Kìp;i,ì6i3
a
Aaerb
richtet
no4TH
T^3yH!
ylä
y i n e p i co C T p a x y
—
Tyjia
ja3Abi
nbiuiTak
ja3ajyp
pa3yMHuä
(die
B.
beim
9 1 , n ) ; jaijbiHbi
(P.
d. V .
—
Neues
Altes bessere I,
2,ii); (Alt.)
oiii
npa-
ja3-
ja3aibi
Teigkuchen
(Alt.)
OHT.
ycTponjn.
richtete die H o c h z e i t z u ; T U pa3CKa?Kn
cBaabßy
aiT!
kyui yja jasaAti
(All.)
kajißbi
yuajrt f
—
ijyiy!
xyniä ich
JJL
ja3,i,biM
wäre
fast
IjiLü'iUI
(Kas.)
gefallen; J ) L i j l j
KOHFL,
greifen
befahl ( B b .
yjapiuacb
Fuss
(v) =
[Alt. jaca
^ c L )
und
o
MOH cipeMeiia
— der
hätte fast m e i n e
Steigbügel
ja3a
(v)
Küär.,
y - y ^
(Uig.)]
Nest. ma-
ja3acepe-
s c h m ü c k t e sie m i t G o l d u n d S i l b e r .
[Tel.
[Kür.]
aJiTi.iH K y M y m - n y l ö
OHT> y K p a c n j i i . e e 3o.noTosn> H
Koib.
=
Ktsch.]
=
ja3a.
jaeak
noAaTb mtsypaMH — die A b g a b e n i n
Fellen.
[Kys.]
ja3af-Köp6öc
oiem,
KpacHBbili
—
bild-
schön. 'ja3aH
(v) [ A l t . L e b .
Küär.
Tel.]
y K p a c H T b c a — sich s c h m ü c k e n ;
2 5 8,23). Tel. Leb.
a
^ j J j a 3 a f
hintere
schmücken; (Alt.)
opoMi.—er
anzu- j a 3 a k
stieg
(Dsch.) ero sa^uaa Bora MVTt
(des T h i e r e s )
getroffen (Bb. \ja3a
N, CSBUIH
kaum
ich z u P f e r d e
272,19);
^jjJlä t^ij^i ue
als
Äbi
( D s c h . ) 01IH
u p i i K a 3 a . i l — sie h a l t e n
begonnen,
chen,
^ L i
T 0 j i b K 0 'NO Hanajiti l i a n a A e n i e , n o r ^ a Ha
UOMTH
a
es
uTana
2 ) CAluaTb KpacHBbiHi», yKpacnTb — schön
A3
er
— erzähle
cTpoHJia F H t 3 Ä 0 — d e r V o g e l baute e i n
alt;
Toi
—
cäH Maqa jasan
s i u t 3TO n o j i p o ö i i o !
m i r ausführlich!
be-
als M u n d v o r r a t h ;
YIEHHKITEUEPB AOCTNRI UOHTH TPHAUANI JITN>— j e l z t fast d r e i s s i g J a h r e
aus
ajapga
unser Schüler
ist
ja-
ä n T ä n KL! ( A l t . ) H o ß o e c A t - i a i i
H M I . t e n e i n K H BT> 3 a n a c i > — e r
reitete ihnen
iiaurb
der
ein u n d n e n n t sie
(K.
a3bikka ja3an-jaT
Pelz
ich
—
Angelegen-
cTapoe nonpaBb B OAtBaä!
roTOBJiaen.
uiä-
(Kas.)
sie
1
HMT. B t p H o e HasBaßie!
u n d z i e h e es an!
fast
meinen
unge-
richtet
(Uig.)
verfertige u n d z i e h e es an!
ja3flbi
fast g e s t o r b e n ; x a 3 b i p
yTM.jtja
H ojitBaii!
an-
a HOITH
(Kas.)
uin kypkya.au
3an Kl—äcniiii
DOITH HTO
rälä
habe
er
ygynuiyk
beide W e l t e n
richtigen N a m e n !
dem
upnuieji —er wäre
TYHBIM 6 i T ä j a 3 A H M rnyóy
mit
«fast t h u n ,
(Osm.) a
B3fljii> — i c h h a b e f a s t g e n o m m e n ;
AbiM
aAaH3a
pa3yHHbiff
Thron
03Haiaen>:
¿eiJiaTb» —
ja3flbiM
Ha Kattia 3 a u y -
npni'OTOBJAETB oßa nipa (utsa O6OHIT> uripoBi),
paCKpUJIH
ja3
auf a bedeutet j a 3 :
KOHQNJI CBOH)
j y W )
TÜ-
RJIA3I) HH CMOTPHTB, OHI
w i e d e r her ( K . B . 7 1 , 1 9 ) ;
KORAA COJIO-
IITHULI
a,
(Uig.)
zu-
Täpc
nonpaBJiaen. — w e l c h e schiefe u n d
heiten beider W e l t e n )
fangen zu thun»; ajia
gekommen;
(ocTpuii
näijä
rechte Sachen er nur anschaut,
320,16).
«non™
verbessern;
ma-
zurichten,
i r ä r y a y y H - y g y n u y k aJtaHyp
— als S a l o m o s i c h a u f d e n
AtenpHiacTieMi.
(Osm.)
TAHHBIA At^A
noupaBJiaTb —
verfertigen,
nakca ja3ap
ent-
auf-
gesetzt hatte, entfalteten diese V ö g e l ihre gel (Bb.
ny
ent-
(j
(Dsch.)
machen,
ryHrä
äTäi! es
herrichten,
recht
pacnjie-
aufdrehen,
a x o i y pa3BH3aTb I — ich
bindenl j ^ L i y ä J j i
MOHT»
=ejac
pacnycmrb — aufbiegen,
aufbinden,
wirren,
CÄtjiaTt, npnroTOBJflTb,
chen,
j a 3 (v) [ T a r . K o m . K a s . , L ( O s m . D s c h . ) ] 1)
228
— j a 3 a n
OHIO T o p k o - Ö b i j i a
ja3aHAti
äKi jäH (Alt.)
ero
Käl^i CTap-
mia A B i H e B t c T K H HapsAHJiHCb B c t b i m e J K t —
229
2
ja3aH —
seine beiden älteren Schwiegertöchte. schmück-
A y u n — wir zogen bis zum grünen Flusse und
ten sich ganz in Seide (P. d. V. I, 9,21).
der Ebene Schändung ( X 1 5 , 1 4 ) ;
j a 3 a H (v) [Tel. Koib. Ktsch.] =
j a 3 a p (v) [Koib.] =
jaacap
j a 3 a p - 6 y 3 a p [jljy* jlji AouteiKH UM Hoe
Bergen und
den Ebenen breiteten sich die
Aecker aus (K. B. 14,3); ja3bi Tak Tapaipbi
(Dsch.)]
jaatbiJi kök Mäi[i3 (Uig.) uauiHH ua ropan. h
mojkho ciepeTb — Schreiblafeln, auf denen
paBDHHaxi. HMliioTb CHue-3ejienoe jihho — die
man das Geschriebene auslöschen kann.
Aecker auf Bergen und Ebenen haben ein blau
jaatapT
grünes Antlitz (K. B. 14,30); ja3bi j ä p (Alt.)
paBHBHa—die Ebene; ak ja3bi, 10I ja3bi, äH
CAtJiaTb 3ejieHUMi> — grün machen.
ja3bi (Alt.) rnnpoKaa CTenb—die weite Steppe;
' j a 3 a j i [Alt. Leb., von ja3a-i-Ji] yKpamenie, meroJitcKaa oaewjia — d e r Schmuck,
ja3bi jaJiaij (Tel.) uinpoKoe no.ie — das breite
Putz, schöne Kleider.
Feld; ja3bi najibik (Alt.) Kapacb — die K a rausse.
j a 3 a j [ (v) [Alt. Leb. Küär., von j a 3 a n - j i ] 1) ßbiTb npHr0T0B.ieny, CAtJiaiiy — verfertigt,
2)
öuTb
®ja3bi [Tel.] = 3
gemacht werden. yKpaineHy —
geschmückt,
j a 3 a j i (v) [Tel. Koib. Ktsch.] = =
ja3aji.
(Osm.), V K " (Kar.
nncbMO,
nacbMeHHocTb,
noiepin. —
Schrift, das Schreiben, die Handschrift;
j a 3 a J M b i f [Leb., von j a 3 a j n - j b i f ]
ja3Mak
yKpaiueHübiH — geputzt, geschmückt. j a 3 a j i A y (v) [Alt.] =
fr^C
L. T.), von 4ja3-t-bi] 1)
2
\ja3bi.
j a 3 b i [Krm., ^ j j L ,
geputzt
werden, sein. s
Tak
Ha«ii H ropann pa30CT.ia.iHCb naumn — auf den
DHcaHia, Ha KOTopuxi uanncaH-
j a 3 a p r (v) [Koib.] =
ja3bi
Tapaipbi TyjKäHAi jaflbiii (Uig.) uo paBHii-
jasan.
3e.ieutTb — grün werden.
a
230
ja3tik
die ja3bi
(Osm. Krm.) ynpaasHaTbca bt. nncb-
m1j — sich im Schreiben üben; j a 3 b i Tauiw
ja3a.ui.if.
(Osm.) uiu(|)epiiafl aock« —
j a 3 a T (v) [Alt., von j a 3 a - i - ' r ]
die Schiefertafel;
j a 3 b u a H j a 3 M (Krm.) uHCbMeuHuäAoroBopi— machen
ein geschriebener Vertrag; KÖ3yM j a m b i - i l ä H
lassen, verfertigen lassen; y j r a k käHga T y p -
3acTaBHTi> CAtoTB, npuroTOBHTi»
ja3Af>iM j a 3 b i c w H (Krm.) n Hauncajn. AoroBopi
gaHAa najiax
ja3axTa,
am
—
ja3aTTbi
cjie3a»in cdoh\t> r.ia3i — ich habe die Schrift
Kor^a MajbiHKT) cTajrb xaH0Mi>, o h i Be.ili.ii
Tyc
mit den Thränen meiner Augen geschrieben
ce6t BMCTpOHTb ABOpent, B e j t a npHrOTOBHTb
(P. d. V. V i r , 25,26);
xjitöi-cojib — als der Knabe Chan geworden
KypciiBHoe nucbiio — die Kursivschrift; äl j a -
war, Iiess er sich ein Schloss bauen, Hess sich
3biCbi (Osm.) pyKonacb — d i e Handschrift; 6ip
Brot und Salz herrichten.
BijiajäTiH ja3bicbi (Osm.) noAaiuoü peacip-b npoBnuuin —
j a 3 a M [Tel.]
pik'a
( o i n npocJiaBJieui!—möge sein Name sich
schriebenes Papier.
ja.ibiJibi kijaA (Osm.) 6y»iara, c-ioBaMH — ein
be-
(Uig.) Kor^a OUT» CTaiieTt BejiHKiiMb, ero wvia
2) HapHcoBaHHuä — gezeichnet; 6ip cypaT röpMym (Krm.) O H I B I W B J I uapacoBamiyH) KapTHHy — er sah ein gezeichnetes
npocjiaBBTca! — mit der Grösse zugleich ent-
Bild.
entfalten und möge er berühmt werden! (K.B. 86,11);
yjiyk-iyk n i l ä a^bi jacjiyp kaMyk!
faltet sich sein Name! (K. B. 4 9 , 1 0 ) ; noJAbi ä p r ä ja3£>uiaf>i a j b i (Uig.)
JA3BUM
jagbi
3 ) HanncaHHuä BT> KHnrt cyaböw, npeAHaaua-
ocjh y
MeuHbiii cyAböoK» — in das Buch des Schick-
Myma ecTb Bpan>, TO pacnycKaeTca ero cfiTb
sals
(HJIB: pacxoASTca ero AparoiffeunocTH) — w e n n
k a p a ja3bi,ibi HeßjiaronpiaTHbiä — unheilvoll.
geschrieben,
der Mann einen Feind hat, so entfaltet sich j a 3 bi J bi 111 [ ^ r l j j L ; ,
vom
Schicksal
^""iaLHZ
bestimmt;
(Osm.)]
sein Fangnetz (oder: so lösen sich, seine Kost-
s c e HTO Hamcauo, inpmjiTi» — Alles was g e -
barkeiten
schrieben ist, die Schrift.
auf)
(K. B.
121,24);
apgaMibi
235
ja3bUAi>ip —
j a 3 b u f l i > i p (v) [Bar., von
4
ja3bM-t-;i,bip]
' j a 3 b i M [Ad. V.]
CAtJaTt 3AopoBMMT>, Bbi.itqoTb — gesund m a chen, heilen, ärztlich behandeln. j a 3 b i T [Koib.] =
cyAböa — das Schicksal,,Verhängniss. a
jaatbiT
j a 3 H M [ T e l . , von j a c - i - w ] 1 ) npoMaxi — das Verfehlen.
TaÜHa — die Heimlichkeit, das Geheimniss. j a 3 b i T T b i f [Koib., von j a 3 b i T - i - j i w f ]
2)
fei
R.) OAHOüpaTHoe nacaHie, Bpeus, na-
lecTBO UHCbna — das einmalige Schreiben, die
•raiiHbiii — heimlich,
Zeit, die Eigenschaft des S c h r e i b e n s .
j a 3 bi I,I bi [Krm., ^ x i j L ,
J L,
fr^rf^
(Osm.), j a 3 b i M J b i k [ ¿ ^ j L (Osm. R . ) ]
(Kar. T . ) , von j a 3 b n - q b i ] •leJOBtKt,
236
ja3y
Toinoe AAH OABoro pa3a nBcarna — die für das
Te^t — ein Mensch, der schreibt; ein S c h r e i -
einmalige Schreiben g e n ü g e n d e Quantität Tinte,
Schriftsteller,
ja3biijbi
unceuT>,
KOjniecTBo Bpeueun, Sysiara, iepHHjn>, aociannca-
ber,
KOTopuB minien,,
Schriftgelehrler;
nopTpeTHcn» — der
cypaT
Papier, Zeit u. s. w .
Portraitmaler; j a 3 i [ ^ j L (Dsch.)] =
j y 3 j a s b i i i b i (Osm.) cjyrcaHKa, c)>pH3epuia — die
ja3bi
paBunua, c r e n b — die Ebene, Steppe;
Kammerfrau, Frisenrin; K ö m ä 6aiubi ja3biiibi
L
cTenb, AO Bttpy cxoAHTb — in die
jieHU.iii, HMtTb nepenncKy—einander schreiben,
Steppe gehen, seine Nothdurft verrichten (Rbg.
in Korrespondenz, Briefwechsel stehen.
27,3).
2 ) (Kas.) noMoraTi uncaTb — beim Schreiben j a s i M [ ^ j L beistehen, gemeinschaftlich
eine Schrift v e r -
fassen. 2
ent-
falten u . s. w .
ja3biin. ^
(Dsch.)]
pacnycKaTbca n T. A. — aufgehen, sich
ja3bmbi.
' j a s b i r n (v) [ K a s . , ¿ » i j L , t
' j a a i l (v) [ ¿ J i j L
(Dsch.)]
cyAb6a — das Schicksal (das J e d e m bestimmt ist).
j a 3 b i n i [ » n N » (Kar. T.)]
\ j a 3 y [Kas., von j a 3 - « - y ] =
racbMO — die Schrift; (Jap Kiuii Ki o x y c a n y J10AH, KOTOpbie HHTaMTb STO
j a 3 y j a 3 a p § a a w w p Tereil y i ß ä p ä w i a w b i p
UHCbMO — alle Leute, welche diese Schrift le-
uncbMO ae TPYAHO uanacaTb, HO TPYAUO ero OT-
sen (Dan. 5 , 2 4 ) .
npaBHTb (UOCJI.) — es ist nicht schwer
jä3bIlI]HbI
BCt
ja3bi
uncbMO, 3auHCKa - die Schrift, das Schriftstück;
j a 3 b i u i T b i p (v) [
(
O
s
m
.
R.)]
npuayA. OTI ja3i.iiii — Causat. von j a 3 b i u i .
Brief zu schreiben, aber s c h w e r ihn
einen
abzuschi-
cken (Spr.); ä l j a 3 y w b i pyitonacb, anTorpaifrb—
237
j
a 3
y
die Handschrift, ein Autograph; T i l j a 3 y w b i
Handeln zornig wird! (K. B. 2 1 , 2 1 ) ;
apbik-
BeKcejb— der Wechsel; aTan j a a y aApeci. Ha
jiai.M MäfliK (sie! MäHi) j a 3 y k a y k
kyjyk!
nHCbMt — die Briefadresse; k o j j a 3 y w b i poc-
ohl
nacKa — die Quittung; k a p a g a j a 3 y iepH0B0e
machte mich, den sandigen Sklaven,
nHCbMO — das Brouillon.
(K. B. 23,20).
2
jaay [ j j i
s
j a 3 y [Leb., von j a 3 a - i - y ]
2
(Dsch.), mong.]
yöopi,
yKpameHie, pt3b6a — der Schmuck,
Putz, Zierrath. j a s y (v) r ^ L
ohhcthjii
(Dsch. V.)]
ueufl,
ja3yklyk
ja3ykjyg
BejHHiä — gross.
4
238
— jasgyp
l
j
a 3
s
ja3yg
rptniHaro pa6a! — er rein!
(Dsch.)] =
ja.3yk.1yk.
[ g l i j j L (Dsch.)] =
ja3ykjyk.
y § [ g j k (Ds c h )] =
jasyk.
(Dsch.)] =
jaaig.
' j a s y g l y g [ ¿ ¿ ¿ » j L (Dsch.)] =
jasiglig.
'jaayglyg
jasykjiyk.
(Dsch.)] =
corpt.raHTt, ouiHÖHTbca, coBepniHTB npecTynje- j a 3 y j i b i [Kas., von j a 3 y - t - j i b i ] Hie — sündigen, irren, ein Verbrechen bege-
1 ) HMtioiuiB nncbMO, 6ynary — eine Schrift,
hen. jasyk
ein Papier habend; j a 3 y j w ß y j c a i j ecjiH y [¿rfID
(AT.),
(Dsch.)] =
(Mg-).
leöa ecTb HHCtMeHHoe yc^oBie— wenn du einen
ja3wk
geschriebenen Kontrakt hast.
r p t x i , npecTynjieaie — die Sünde, das Verbrechen;
a i Myq3yc iAiM cäH 6y
k y j y k — cojypgan
Käyypril
2 ) nncbueHHuä — schriftlich, beschrieben.
M y m y k j a 3 y c b i 3 [Kas., von j a 3 y - i - c b i 3 ]
ja3ygbiH k a -
6est nncbMa — ohne Schrift; ciü aijap j a 3 y -
Myk! (Uig.) o rocnoÄH, t u , KOToptiä He 3Haeiut
Cbi3 n i p Tin a k i a - A a ßipiaä! t u He AaBaii
MyqeHiä, noMHjyä cooero H3Myqenuaro paßa h
eMy hh OAHOii KontiiKH 6e3i pocnncKii! — ohne
npocTH eMy Bct rptxn! — o du qualloser Herr, erfreue diesen deinen gequälten Sklaven und
Quittung gieb ihm auch nicht einen Kopeken! " j a s y i b i [Tel., von j a 3 a - t - y - » - H b i ]
vergieb ihm alle seine Sünden! (K. B. l l , i s ) ; j a 3 y g y M Hä ä p r y
nilyMäc Ö3y»i!
(Uig.)
h
MacTepi, xvjioHtHflKi — der Meister, Künstler. 2
j a 3 y n b i [Kas., von ja3-+-y-t-i]
cann. He 3H3K>, KaKoe a CA-fc.ia.in. npeciynjie-
nncem, nncarejib — der Schreiber, Schriftslel-
nlel—ich kann nicht wissen, worin mein Ver-
ler;
Tauika ja3yqbi
pt3Mnin, Ha KaitiHarb
brechen besieht! (K. B. 32,26); i n oji ny j a -
der
Steinschneider;
kaT
3 y k j i a p g a jojighi jajii.ih! (Uig.) 6o.it3Ht ecTb
nncbuo, KaJiJinrpaifn.—der Briefschreiber, Kal-
AopowBtiii (fiaReJit mm
ligraph.
npeciyiueHiat — die
jasy^bi
—
nmiiymiü
Krankheit ist die Wegfackel für die Sünden! j a 3 g a j a (v) [Kas., von j a 3 - + - g a j i a ] (K. B. 4 7 , 2 9 ) ;
j a 3 y k j i y k Kimi/UH Käyyp3ä
Henuoro n»caTb, uo BpeMeHamt nncaTt — ein
j a 3 y k ! (Uig.) nycTb oht. npocTHTb rptsn rptuihmxi Jireaeä! — möge er die Sünden der sün-
Wenig schreiben, manchmal schreiben. l
digen Menschen verzeihen! 'jasykjyk
(Dsch.), von j a s - * - g y p ]
3acTaBHTb pa3BepnyTL, pacnycuaTb — auseinan(Uig.), von j a 3 y k
-t-jyk]
dernehmen, aufknüpfen, entfalten lassen. s
rpiuiHuü — sündig; j a s y k j y k n y i u c a Kiari!
j a 3 g y p (v)
j a 3 g y p (v)
L (Dsch.), von j a 3 - i - g y p ]
nojiyp i i n T ä
1 ) 3acTaBJiaTb h.ih no3BojflTb rptmaTb — Je-
l e j o B t H i 6yAerb rptuMbiMi,
manden sündigen, fehlen lassen, einen Fehler,
ecjH ohi flyaen. AtjaTt HTO-HHÖyAt b i r H t -
eine Sünde begehen lassen.
Bi! — der Mensch ist sündig, wenn er beim
2) C A t a r b Koro-MÖo rptmuHKOMi, HecnpaBeA-
239
jasjia —
.IHBO OÖBHIIHTB — Jemanden
zum S ü n d e r m a -
240
j a in
s
j a 3 A y p (v) [ ^ j l
chen, ihn falsch a n k l a g e n ; ¿ / i ^ j ^ ¡ S ^ i J J '
(Dsch. Tar.), von ja3-+-
Ayp]
L,l»j|j ^ j ) UI*ijI ' OHA OOBHHHTI BJIIO-
nehmen etc. lassen.
6jiemioe cepjiue, ec.ia OHO iie HaxoanTb ea, He- j a 3 U b i J i [Tob.] oioTpfl Ha cct UOHCKH? — da diese Peri sich
leTKÜi, pa36opiHBbiii (onncbMl;) — deutlich, gut
stets vor den Augen verbirgt, wie kann sie ein
lesbar (von der Schrift).
liebeswahnsinniges Herz anklagen, wenn
es j a 3 f > 0 3 [ J ^ J J L (Osm. Z.)]
sie bei allem Suchen nicht findet?
TaojHMKa aar UHCbMa, Ha KOTopoii HamicanHoe
j a s J i a (v) [ j ^ X j L (Osm. R.)]
jierito cTiipaeTca; 3anBcnaa KHnwKa H T. n. —
1) Af-iaxbca, iiacTynaTt (o ji-kTt) — eintreten,
eine Schreibtafel, auf der die Schrift leicht
werden (vom Sommer).
ausgelöscht werden kann; eine Notiztafel, ein
2 ) npoBOAHTb JitTo w t
— den Sommer zu-
Notizbuch. l
bringen wo. j a 3 . i a H (v) [ ¿ ¿ Y j L (Osm. R . ) ]
(Osm.), von ja3-»-Ma]
kujtjJ'ui
1 ) nncaHie, niicbMo, lupn^n. — das Schreiben,
nacTynaTb (o jrfirt) — eintreten (vom S o m -
Geschriebene, die Schrift.
mer).
2 ) pacKpauieHHbiü OTT> pynn (o MaTepin) — mit
ja3Jibi [ J j L ,
(Osm.), von ja3-f-Jibi]
.it.THÜi — sommerlich; ja3JiE>i kbiuuibi 3HMOH h .iliTOMi — im Winter und Sommer. jaa.iLik
ja3Ma [— das reife ' j a m a p (v) [^»jliL,¿-«.¿m^i/u«^., •yiaäapfjiäx Mannesalter; akbu jaiiiTa Aäjil naurra (Osm. Dsch.), von jam-i-ap] (Osm.) yni He b i Bospacrfc, a b i rojoBl; (uocji.) — der Verstand liegt nicht im Lebens-
1) (Dsch.) upowHTb 3HaiHTejbBoe hhcjo JtTi, AOJKHTb AO CpeAllHXl JliiTb, HMtTb ÖO^bUlOÜ B03-
alter, aber im Kopfe (Spr.).
pacn, nocTaptTb — eine grössere Zahl Jahre
2jam
[Tel.] =
»jam.
8 jam
[ ^ L (Dsch. V.)]
leben, ein mittleres Alter erreichen, viele Jahre haben, alt werden (Calc. Wrtb. J L
(J^i
THxiii, TaüHuä — still, leise, heimlich. 4j
am [Tel.] =
jaguui
2) (Osm.) wuTb — leben; Hacjibi jamapcak
245
xyiomaBbjii — m a g e r .
ö i l y ö l ö p y 3 ! « a m h u khjib, Tain, m u r yMpewb! (nocji.) — w i e w i r g e l e b t sterben! a
246
jaiuap — jambip
jamap
haben, werden
wir
'jainbik [Kkir.]
[ j ^ l i L
(Dsch.),
ppn^fri'»"»
(Kar.
sejieutTb — grün äräp
ijacbik
Käcilcä
[Tob.]
'jainbiH
werden; Aa
ßapAbi Aagbi
Mojmia — der
aganka
Blitz;
jauibiH
c y k ™
3
j a m b i n (v) [ K o m . K a s . , p ö ^ t w
c p t 3 U B a H > T I , HTO ouo CHOBa 3a3ejieHl;eTb? — hat
1 ) n p a T a T b c a — sich v e r b e r g e n ;
der B a u m
die
schneidet,
dass
Hoffnung, wenn er
noch
6 y Ä j i i j a i a 6 i p itiiuiaäii j a i n h i p b i c ä H ,
wird?
(H.
u j b i ö i l i p c ä n , K i i « oji y ä h a n A a j a i n b i H M a c ! (Kom.)
(v)
[ j L i L ,
but^pJi,^
(Osm.
Dsch.)] MOKpbltn»,
BJaHtHMHl,
cjieäbi — f e u c h t , nass giessen;
werden,
Kö3läpi-A'p
H3i> r j i a 3 t
ero
IipOJMBaTI,
Tliränen
jauiapMa
ver-
ßanuiaAbi
Tenjin c j e a b i — T h r ä ' n e n e n t -
tm
Moweuib
CKpbiTb
3TO»ii Mip-fe Ott» mneii, tomi
AtJiaTbCH
T.)]
ab-
14,7). "jainap
(Kar.
ja3ygyi{iibi
ihn
man
grÜDen
mojiiim
y a a p « j a — d e r B l i t z hat e i n g e s c h l a g e n .
jamaptip?
( K a r . L . ) e c T b - J H y aepena H a a e n u a , K o r a a e r o
Heroaubiii —
g e q u ä l t , a b g e m a t t e t , schlecht, u n t a u g l i c h .
L.
T . ) , von j a o i - f - a p ]
yMyHi
=
H3Hytt« MpaKa ii n1rn> T y s i a n a , r A l ! - 6 b i Morjin
jainapT
(v) [ j J j U L
[ ^ j l i L
(Osm.
B.iaJKUOCTt npocTyniiBuiaa Feuchtigkeit
(die
thäter sich v e r b e r g e n k ö n n t e n ! ( I I .
R.)] HJIH o c t B i u a a — die
ausschwitzt
oder
nieder-
hm^ui^J'u,^
(Osm.)] A-uali
äwlä
ma-
AiHci3
3a-
jbim MyHAap ogypcy3 kapbuiapHbi AyHjaAa jamaTMacbm! HaeT'b
(Krm.)
JKB3Hb T a K H H l
HeiHCTbiHi solche
nycTb B o n ue coxpaHeBtpyiOlUHM'b 3 J I M H I
HteHiiiHHaHi! — möge
ungläubige,
böse,
AaTb
Mittel ten;
cpeAdBa
zum
Leben
AJIH « H 3 H H ,
verbittern.
' j a i n b i k [Kom.]
BcnopniTb
B
nicht am
72,2).
33,22).
TajiayAan
Ki ue
iblca!
cäii tu
ooniubca
Aa
nainawyHkopkinaccäH
saitiHiueHT, ott> 3Jio-
pa3öon,
Koropuji
npw-
A e n > ! — du bist g e s i c h e r t v o r d e n S t i c h e n d e r Zunge
und
fürchtest
k o m m e n sollte! ( H . jaiubip
das
cnpuBaTb — verbergen,
jaiubip 6ip nipAä!
lTfc-HHÖyab!
Bauben,
das
5,2t).
(v) [ K o m . - K a s . , p ü T P N ^
npaTaTb, Mim
nicht
— verbirg
(Kar.
T.)]
verstecken;
(Kas.) cupaib
mich
irgend
ineaa
wo!
jauibipgai äAi ä M r a K b p H i Kö3yMAäfl!
coAepwaTb
Lebensunterhalte geben,
jaiuaTMaiuak
Gott
unreine W e i b e r
L e b e n lassen! ( P . d . V . V I I * , 2)
T Ü H i n jauibiiibip
asbi'iia h
1 ) AaTb » H 3 H b , c o x p a u H T b atH3Hb — l e b e n , chen, leben lassen;
Finster-
2 ) ( K a r . T . ) 6 u T b c n p a T a i i y , ß t i T b bt> 6e3onach o c t h — g e b o r g ö n , gesichert sein; AaH
(v) [ K r m . T a r . ,
(Kar.
n i s u n d es giebt k e i n e n N e b e l , w o die U e b e l -
schlägt).
jamaT
ki,uywiyjiapga!
c u p a T a T b c a 3jioa1sh! — es g i e b t k e i n e
(Dsch.)]
3 a c T a B j f l T b njiaKaTb — w e i n e n m a c h e n , janiapjibi
aßanjiMk
Aa
(Kar.)
—
o e c j H - 6 b i o i i i c n p w . i i 3TB MyMeiiifl ott> m o h x i
unterhal-
r j i a 3 i ! — o hätte e r doch die L e i d e n v o r m e i -
!KH3ub
—
das
nen A u g e n verborgen! ( H . 3 , i o ) ; airbiijbi3!
jatnbipMaiibi3!
ja3bikbiqbi3
(Kom.)
Muli cboh r p l i x n a He c n p u B a i i T e
roBopme
h x i — saget
jaiubipbi — j a m y p
247
248
mir eure Sünden und verberget sie nicht! ' j a u i i k [ ¿ ^ L (Usch. V.)] cy.\omaBbiü, H3Hypeuuuii — mager, abgezehrt. (G. G. 168,14). 2
j a i i i b i p w [Kom.]
janiik
(Dsch.), vergl. jaatbikj
co.inue (bt> Rbg. 127,5 a 127,14 ouihöohho
CKpuTiio — verborgen.
¿¿Li
jauibipi.ni [ p T » " (Kar. L. T.)]
— die Sonne (als Planet)
bmIJCTO
(in Rbg. 127,5 und 127,14 steht fehlerhaft
1) cKpuTuii — verborgen; jo.iM aiii.ni jauibi-
anstatt ¿ ^ J ) .
pi>iH-Abip! ero Aopora cupuTa! — sein Weg ist
j a o i i i i [ ¿ ¿ l (Dsch.)]
verborgen! (II. 3,22).
HOJiiia — der Blilz. 2) Taiiuuii — heimlich; ja aiuarkai äü,i caua jauibipi.iu iuiläpin ycnyii! liycn. ou t cjrt- j a u i i H l a (v) Jia] •laOTX TCÖt UOHHTilbJJIb Taiiuu MynpOCTa! —
ojincraTi. (o MO.niiii) — blitzen,
möge er dir verständlich machen die Geheim-
'jaiuil
nisse der Weisheit!
(Dsch.)] = jauibiji, jämil
3ejiem.iii — griin; ^ L
jauii.ipbiiiJibix [ p ^ r T t M r j (Kar. T.)]
eine Art Ente;
Taiina — das Geheiinniss. jaiubipTbin i p t p - i W ^ (Kar. T.)] =
(Dsch.), von j a u i i m -
2
j a u i b i p T b i i u i . i x [ p ' ^ ü T ü « ^ (Kar. T.)]
J ^ i L .'¡e.ieiiwe, ne3p1i-
jbie luiOÄbi — grüne, unreife Früchte.
jaiui.i-
pbiti.
J ~ i L po/i'b yTKM —
j e u i i l [Tar.] =
jauiil.
j e m i h i a u i [Tar.]
CKpuTMOCTb — die Verborgenheil; jaim.ipTbiu-
3ejieiibjii ropoxb — grüne Erbsen ( = chin.
.'ibik'ra jy3 äi'3ci:t jy.'tläp ja-igaiiga! Bb
lu-du).
Ij (Dsch.)] CKpuTHOCTH du .uoue3iiii"jaeTe cb jhkhbmuu ! — j ä III i II [ Kaiuenb, naxoAHHbiii d l Kauirapl; h npeAoxpaim Geheimen liebäugelt ihr mit den Falschen! iiaiomiii orb rpoMüBoro yaapa — ein Stein, der
(II. 13,io). \ j aui i.i.i [Krm. Ad., J ^ D ( A T -)J =
J!imil>
in Kaschgar gefunden wird und vor dem Ein-
schlagen des Blitzes schützt, jawbiJi (Dsch. Ghiv. V.)] = 3e.ieiibiii — grün; jauibu yrya LILuuyn ja- jamiiu MO.inia — der Blitz. 3t.ika cyläAiM! (AT.) mm crt.ia.m lio.xoAb nb
jauiiu
creiib lllauayHn. cb 3e.ienoii plmoio! — wir j a i u i u T y l [ J y ^ i L (S. S.)] HiejiTOBaTbiii, 3e.ii!ii0BaTbiii — gelblich, grünlich zogen nach der Ebene Schändung mit dem grünen Flusse! (K 17,n). -janibi.n (v) [ ¿ J L L (Osm. Z.)J öi.rrb, AtaTtcn ro.'iyöusn., 3e.ieiibiMb — grün oder blau sein, werden.
(Dsch.)] =
jauibiH, jo-
uiyn, ja»tyn CKpbiBaTbca - sich verbergen,
jaiiii.i.iJibik [Krm., von jaiiibij-H-ibik] ae.ienwii UBtrb — die grüne Farbe. janibiT [ i l ^ i L ,
j a i u y a (v) [ j ^ i L
(Osm.), von jaui i - t ]
oaHHanoDaro B03pacTa, cBcpcTHiiuT. — desselben Alters, der Altersgenosse. jauibiM [Kas.]
j a r n y p (v)
i L (Dsch )]
CKpunaTb — verbergen; ^ j j L l ^ i j ! J.j| e i — d c i ü j ^ i
,J)_, y> (Bb.
37,22) cupbJBafl c.iyMHBweeca orb napojia, OUT. 3aBjiaAt.n. ita3iioio — dieses Ereigniss vor dem Volke verbergend, bemächtigte er sich
1) auiMa — der Achat.
des Schatzes;
2)
(Bb. 141,l) cKpbiBaa 3T0 OTT. MeH«, onn CKa-
Z.) wojHia — der Blilz.
jauiypyk —
249 3ajM — dies vor
mir
verbergend,
250
jauubik (v) | T e , - >
sprachen j a u i k b i J i A a i i A w p
von
jauikbiJiAan
sie. jauiypyk
[ ¿ j j j y i L (Dsch.), von j a m y p - 4 - k ]
cAtjiaTi, cn3i.iMb — colombinfarben machen.
Heimlich- j a u i H a
CKptiTHOCTt — die Verborgenheit,
(v) [Tob.,
n-a]
keit. jauiypyklik
[ ¿ J i ^ i L
(Dsch.), von j a u i y -
pyk-i-lik] CKpuTUbiii — verborgen; jy\yj
l
jAijjyLL solche
=
jaJKbin j a u i -
naAbi r a p r i b i
(Uig.)
kagan
rygM
sio-ini«
CBepKuyjia, oiib Bi.icxaBH.iT, xaucKoe sHasia — der Blitz leuchtete, er rollte die Chansfahne auf (K. B. 1 4 , 2 0 ) . 4
blei- j a u i p y [ ^ v
Nachricht verborgen
^ (Uig.), von j a u i b i p - t - y ]
CKpbrruo, Taiiiio — heiinlicli, verborgen; Ä l i K H i
ben? jauiypyH
*
cnepKaTb (o mojiHiii) — blitzen;
¿U^-«
ocTaTtca ciipLiTbiMT» TaKoe H3Bl;cTie? — wie kann eine
jaa:wH
KOKt MOÜiOTT)
¿ ^ y
(Bb. 3 4 , 2 3 )
von
(U'g).
[(jjjy-^i
(Dsch.), von j a r n y p — i - n j
jillllbipl.IH
¿ L j
ÄF
n a g a r j pAy j a u i p y Köaiu cKpui ao out. cmoTp1:.ib r.iasniiii 11a 3jiiiKa — mit den Augen
Y!
^ J
yJ
schaute
er
heimlich
den
Elik
an
(K.
B.
-11,10). ^
itaKb «ecTOKa BTa .ivHa, uro na nee iie j a u i p y ii
B^iaioTTi Taiiiibie Daji,o\H noero cepAna 11 ero
[ j j ^ i ;
(Dsch.)]
Boujinl — wie erbarmungslos ist diese mond- j a u i p y n l i k [ ^ J j ^ i L (gleiche), dass auf sie die verborgenen Seufzer meines Herzens und sein Jammer keinen E i n druck machen! jamypynlik
(Dsch.)J =
jauiypyH-
lik. j a u i . u a (v) [ ^ • ' i L i L (Osm. I i . ) J und regnerisch sein (vom Wetter), jauilan
cupuTocTb — die Verborgenheit;
j a u i . i a H A i > i p (v) [ j x j j j J ^ L L (Osm. R.)]
(Dsch.)]
A'ü.iaTb CTapusiT. (Koro) — alt machen, altern
cKpbiriibiü — verschlossen, j a u i y l (v) [ ¿ J ^ i l ; (Dsch.)] =
(Osm.), von j a u n - J i a - t - i i ]
cTapliTb — alt werden.
«b Taiiut — in Verborgenheit, jatuypyimlik [ j ^ ^ L
lassen. jauiyn
j a u i . n . i [Krin., ^ i i L ,
öbrrb CKpuTbiMb — verborgen sein; l:> j j l i J ^ i l ; o j L i ® OJL^J
(Osm.), von j a u i -
.ibi]
(Bb. 1 9 9 , 4 )
1 ) UM'UlOUÜii H3BliCTU0ü 'II1CJI0 . i t ' l l OTT, pOJiy —
Macti. noiicr.a Feaape öbijia e u p m a bt> OAUOMb
Lebensjahre habend; 6 ä u i j a i U J i . i ö J a u MaJit-
OBparl; — ein T h e i l der Truppe von
niii'b uhth .il;T'b — ein Knabe von fünf Jahren.
Ilesare
war in einer Schlucht verborgen. j a r n y p T (v) f j J j ^ L
(Dsch.), von j a u i y p - t - T ]
aacTaB.ifiTi, cupaiarb — verbergen lassen, ^ j a u i k b u i [Alt. Leb.] j a u i k b u i [Tel.] =
2 ) HMtiomiii jiuoro JitTb, cTapbiii — viele Jahre habend, alt. 3 ) HMliiomiä cjio3bi ua r j a 3 a x i — Thränen in den Augen habend; j a u i J i b i - A b i p KÖ3y (Krm.)
CH3UÜ — columbinfarben. 2
jaiuypyii,
öbiib ci.ipoii ii aojkajiiiboü (o noroA'l;) — nass
[ j l ^ - i L (Dsch.), von j a m y p j u
-t-likj
JJS*l£l
=
jauipy.
jauikbui.
j a a i k h i J i A a n (v) [ T e l . , von j a u i k b i j u - j i a - i - H ] cAiJiaTbcn c i i 3 b i — columbinfarben werden.
rjia3a ero iiojihm cjie3aMH — seine Augen sind thränenerfüilt (P. d. V . V I I I * , 3 0 , 1 4 ) . \jauubik
[Kom., j j J L i L ,
(Osm.), von j a u i - f - J i b i k ]
yiaaXYjx
251
3
jauijbik —
1 ) ( K o m . ) MOJOAOCTL — die J u g e n d .
stimmte Z a h l
2 ) ( O s m . ) BJiaJKHOcTt, AOHfA-MBoe Bpema — die
q a k T a OH n i p j a u i T y n o j g o n b i M ! (Tel.) MHt
Feuchtigkeit, Regenzeit.
DT. 9T0 Bpena 6BUO OAHHHAANATB j t T b ! — ich
jauiJibik =
H — ein
Lebensalter
habend;
äray üryimcyc jypip!
y3yH
ein dreijähriges K i n d ;
jauiJiLik
KORAA eMy 6UJIO ceMb j i t T i — als er sieben
jamiaak [¿»iL,
jaurry. , ¿ L i L ,
ByajiL, K 0 T 0 p u M i weHiuBHbi noKptiBaion. rojioBy
Z.)]
6u'rb, AUiaTbca CTAPUMT — alt
H rpyAb — der Schleier, mit dem die K o p f und Rrust bedecken; j a u w a k
w e r d e n , altern, alt sein, [ T a r . , j - J L i L (Dsch. O T . ) , von j a u n -
(Osm.)
npHBxsaTb
ce6t
Frauen
ßagJiaMak
a y a j t — s'ch
ver-
schleiern; k a u y j a m M a g b i ( O s m . ) 3aHaBtci> y
lik] 1) NPOAOJWIEHIE ;KH3IIH, B03pacn> — das L e bensalter, A l t e r . 2 ) HMtwmiü n3BtcTHUH B 0 3 p a c n — ein
be-
ABepeä — der T h ü r v o r h a n g ;
oijak
jauiMagbi
( O s m . ) KO-maKi Ha o q a r t — der
Rauchfang
über dem H e e r d e .
j a u i l i k j a n i M a k J i a (v) ^ ^ ¿ L
stimmtes Lebensalter habend; k i c k a
( T a r . ) HMtiomiii KopoTuyio » H 3 H b — ein kurzes
3aKpuTb,
verschleiern, verkleiden.
[ ^ « J L i L (Dsch.)] —
3aBtcBTb,
[(Osm.
L e b e n habend. jamlig
(Osm.
t u i ^ J i u ^
D s c h . ) , vergl. j a u i b i H ( v ) ]
22,3).
j a u i J i b u a H (v) [ ^ « j J ^ J L i L ( O s m .
nepeoAtTb —
j a u i M a k j a H (v)
jauilik
R.)]
(Osm.
bedecken,
R.)]
OHT.
1) At>jiaTbca Byajibio IMH NOJYHHTB ee BT> co6-
OUJIT. OAHORO B03pacxa CT. K a a u o n i — er w a r
CTBeuiiocTb — zu einem Schleier werden oder
ebenso alt w i e K a j a n .
mit einem Schleier versehen w e r d e n .
^J-i/jJ
^¿JLiL
jain.iy [Rar.] =
¿J^jJ
jj^-»
(Abg.
20)
jauuibi.
2) HAATTT NOKPBIBAJO; H A M B HOCHTB AIOHAKI
' j a u i T a H (v) [ A l t . T e l . L e b . , von j a n n - J i a - H H ] 1 ) pa3.mBaTtca BT> c.ie3axb — in T h r ä n e n z e r -
npH M y « i H H a x i ,
cTaib Bapocjioä — sich v e r -
schleiern; in G e g e n w a r t von M ä n n e r n anfangen
fliessen.
sich zu verschleiern, erwachsen sein (von M ä d -
2 ) cTpajiaTb c.ieaoToiHnocTLio — an thrä'nenden
chen).
A u g e n leiden.
jauiMakjibi [ j l ä L i L ,
j a m T a n (v) [ T e l . ] — jarnraH.
janiTaiu [^¿l j i L ,
t r u j ^ u ^ ( O s m . ) , von j a n i
noKpbiTbiä Byajibio — mit einem Schleier
be-
deckt, verschleiert.
oiiHoro B03pacTa, poBecHiiKt
— von
gleichem j a n i M a k j i b i k [ j k » i L
A l t e r , der Altersgenosse. ' j a n i T b i f [Leb. Küär.] = j a u i T b i r [Ktsch.] =
( O s m . ) , von
jamMak-i-jbi]
-HAaui]
2
j a u i T y [Tel.] =
Gute hat ein langes L e b e n und lebt ohne Reue!
jauilik
j ä r r i j a u i T y H ^ a (Alt.)
J a h r e alt w a r .
Aoöpuii i i M t e T i AOJI2
JKBTL a o j i r o ;
OJ
gewisses
ryio JKH3UI> H W U S E N 6E3I pacKaauia! — der
(K. R.
MäH
y q j a u r r y n a j i a ( A l t . ) TpexJt.THifl peöeHOKi—
jauuibi
Alter,
Lebensjahre habend;
w a r damals elf Jahre altl ( P . d. V . 1 , 1 1 6 , 7 ) ;
( U i g . ) , von j a m - i - J i h i k ]
miftouuii
2
252
jainMakcH3
KOJIHHeCTBO
jaurry.
AOCTaTOHHOe
AJia
OAHOrO
auiMaua — das für einen Schleier ausreichende
jauiTy.
Stück Z e u g .
' j a n i T y [ A l t . T e l . L e b . , von j a m - t - j y J HMtiomiH H3BtcTHoe micjio j t r b — eine
MaTepiH,
(Osm. R . ) ]
jainnakcbi3 be-
[
von j a n i M a k H - c b i s ]
¿^¿«/¿^.»¿.^
(Osm.),
jamMaHyl
253
6 e a i ByajH — unverschleiert; j a i n M a k c b i 3
ka-
— ä
_1)
von schlechter Aufführung. jamMaHyl
(v)
von j a n n - a ] npo»BTt
=
HaBtcTHoe
Anzahl
Lebensjahre
öuTb
3)
IHCJIO j t n . , haben,
haben, l e b e n ;
Tub.]
B3uypaTbca — s i c h quälen, sich
gewisse
jtHHBbiHi
(o l e j O B t K t ) — f a u l sein
öbiTb MarKBMi»
(o H t e j i t 3 t ) —
weich
sein
(vom Eisen).
HtHTb — e i n eine
jaacapT.
(vom Menschen).
(Uig.),
jama
gewisses Alter erreicht
uyiBTbCH,
2)
[Alt. Tel. Leb. Küär., y - y ^ -
=
(v) [ A l t . T e l . L e b .
abquälen, schwach w e r d e n .
(Dsch.), vergl. j a m b « ]
3ejeB0BaTtiB — grünlich, »jaaia
'jaatbik
[ A l t . Leb. Tel., von j a a t b i - i - k ]
1 ) H 3 H y i e H H b i B , B3HypeHBbiä — g e q u ä l t ,
cäöimjiH,
abge-
aöbiHijbiH, KäöieijiH h ä l i — a a t a 3 y j a a t a 3 y H H
q u ä l t , e r m a t t e t ; j a a t b i k a x noTAHBaa .lornaAb—
J I o k i i a H j b i j b i ! ( U i g . ) c i p a A o c T b i o , cnoKoiicTBi-
e i n s c h w a c h e s P f e r d , das l e i c h t s c h w i t z t .
em
2)
H yAOBOAbCTBiem n y c T b
oui
npoxaseTi
JtHBBHÖ
(o n e j o B t K t ) — f a u l
(vom M e n -
roAti . l o K M a H a l — m ö g e er in Freude, Ruhe und
schen); j a a t b i k K i a t i jrtBHBuä H e j O B t a — ein
Wohlgefallen
fauler, träger M e n s c h .
Lokmans
Jahre
geniessen
v e r l e b e n ! ( K . B . 1 5 , 2 4 ) ; OJI K i w i j i p M ä j a m
jaataAbi!
(Tel.)
»TOTT.
und
3)
närn
IEJOB-SKI
Mansiii
(o w e j t 3 l i ) — w e i c h
jaatbik TäMip
AO-
(vom Eisen);
Maritoe » e j t 3 o -
weiches
Ei-
sen.
CTBIT. ABaAUaTanaTHJtTHsro B 0 3 p a c i a ! — d i e s e r M e n s c h ist fünf u n d z w a n z i g Jahre all g e w o r -
4 ) TBepAbiü, He ¡ K H p u u ä (o M a c t ) — h a r t , m a -
den!
g e r , s e h n i g ( v o m F l e i s c h ) ; j a a t b i k ä T TBepAoe
k a i m
jaacagaHbi
nilöäiuäH!
(Tel.) a
He 3uaH>, C K o j t K o e n y j t T i ! — i c h w e i s s n i c h t ,
MUCO —
hartes
Fleisch.
w i e a l t e r i s t ! j y 3 j a m j a a c a g M H ! ( T e l . ) >KHBH
'jaatbik
[Tel.] =
AO CTa J t T b l — m ö g e s t
3
[ A ^ Y ^ . (Uig.)] =
du
hundert Jahre le-
jaatbik
j a a t a (v) [ T e l . ] =
jaatakkai
jamik
j a a t b i k MiHfli ( O ^ m j . ) u o j i g b i j a H a
jaata.
5a — najibik
[Tel., von j a n n - a - » - k a i ]
[Leb.] =
noAHfljiocb
'jaatbik
jawagaHHa
sich
(v) [ L e b . , v o n j a a t a g a m - j a ]
jtHBBuS —
(K.
'jrnuk
3ejeHtioniee
Basen
nakca
HA HTO O H I M S A H T I , T3MT>
er
schaut,
w i r d das G r ü n e n d e t r o c k e n ( K . B .
16,3).
2
j a a t a p (v) [ T e l . ] =
l
jaatapT
—
wohin
da
jaatap.
(v) [ A l t . T e l . L e b . , v o n j a a t a p - I - T ]
CAtjiaTb 3ejieHbiMt — g r ü n m a c h e n .
n y p H b i g a cojmue
Ko3epora — die Sonne
ihr
der
zukommenden
Fische zur
Nase
jaatbik
nojiAbi
13,20);
ayyn
erhob
Ort von d e m des W i d d e r s (^»^tf'te-)
ieTBepTaa
(n.iaHeTa)
6UAO cojiHue, (OTTI Hero) i i i p i C T a - i i o c B t m e H -
(Uig.)]
3ejeHtTb — grün werden; k a j y g a n y kypbip
B.
ko3bi
CBoe oöbiHHoe m^cto c b XBOCT»
xöpTyui japy^bi
faul,
» j a a t a p (v) [ A l t . L e b . T e l . , ¿ H / ^
jawapMbiui
auf den
Schwänze
ßbiTt j i t H B B u u i — f a u l s e i n , f a u l l e n z e n , j a a t a i j [Küär.] =
ua
PU6T> Ha H o c t
JltHHBblfi — faul.
opHbi-
kyApygbiHAWH
^jJLcjjijj)
cjie3JHBuä — thränenreich, leicht weinend. jaatagaH
'jaatbik.
c o j i u u e (KaKii D A a H e i a ) — d i e S o n n e (als P l a n e t ) ;
ben! 2
j a a t a p T (v) [ T e l . ]
» e H i n B H a AypHaro noBe/tema — e i n e F r a u j a » b i
pbi
254
jaatbik
H b i M i — als v i e r l e r ( P l a n e t ) da
wurde
jaatbik
die W e l t
koiiThi
die
Sonne,
erleuchtet ( K . B .
16,4);
cojmue
K. ¿¡JI^)
jäpAiH
K ö A y p A i äi}iH — j a p y k opTyriH
kam
BSOUI.IO
j y 3 aijap CT>
ABUO CBOe, CBiT.IOe JIHHO (ero) öyATO jBMHoe
noKpbiBajio
3etuB,
TäK
jy3i
HOAHHJO
OTKptlJIO KaKT»
— die
Sonne
stieg
255
jajKbigaH —
von der Erde empor,
hob ihr Antlitz,
(ihr)
,
Hbifi l e j o B t u i — ein Mensch, der seine Worte
sehleier ( K . B. 1 1 3 , 8 ) ; j a a c b i k n a ^ b i j y c K ä
nicht verbirgt, ein aufrichtiger Mensch.
k a p a j y 3 n a g u cojmqe saKpujio jihho lepnom
2) CKpuBaTbCfl hoai (paaJHiHbiMn) npeiUoraMH,
Byajbio — die Sonne band vor ihr Antlitz den
OTpenaTbca—sich hinter Vorwände verstecken,
schwarzen Schleier (das Gesichtsband) ( K . B.
absagen; j a a t b i p b i n a i x n a A b i ott. OTpenca n He CKa3ajn> — er verweigerte die Antwort und sagte nichts.
jaffibigaH [Tub.] == jamagau, 'jambik. 2
' j a a t b i H [Leb., MOJinia
—
(Uig-)] =
der
"Blitz;
jainbiH
ja»bin
jauiHaAbi,
T a p T T b i k a g a n T y g b i (Uig.) womiti cBepnHyja, ohi noAus.ii 3HaMS xaHa — der Blitz leuchtete, er zog die Fürstenfahne auf ( K . B . 14,20). j a j K b i H [Ktsch.] =
CKpuBaTbCfl — s i c h verbergen; jaJKbiübin KäUi oht> CKpbiBa.ica — er verbarg
sich;
kyAai
Käl3ä y j i y c OHHO ky^ai^aq jaatbiHa-ßäpjäH Horaa B o n npmue.n., Becb HapoAT. cupbuica — als Gott kam, verbarg sich alles Volk ( P . d. V . äM^i ajiapHbiii T y j y T y a : ö - 6 ä p -
Tjiiu, yjaJibUKa-ßäpAiläp agauika
ja/Ki,ma -
ja«bip. (U'g-)J
1) (Uig.) 3ejeHbiii h cBHia — blau und g r ü n (vergl. kirg. und westl. Dialekte, wo KÖK von der Farbe des Himmels und dem grünen Grase gesagt wird); j a g b i c j a p j a ® b u kök KyH a i TyH — T ö p ä r r i
xajiajbik
öt
ÖTläu
nyryH! reMuy» 3eMJiio, cnuee iieöo, Aeat n
jaffibiH (v) [Alt. T e l . Leb. K ü ä r . ]
I, 162,5):
j a a t b i p (v) [ T e l . K t s c h . ] =
» j a ® b u [Alt. T e l . L e b . , t ^ v ^
niplä
'jaatbin.
3
4
KOTOpblii He CKpMBaeTb CB0HXT» CJIOB'b, OTKpOBeH-
helles Antlitz öffnete gleichsam den Gesichts-
137,29).
3
256
jajKbu
nip
nipy3i nipy3i
nip
uamka
HOIb CT) JiyHOIO H TBapeii 0H7> COTBOpH.l'b, KaKl h speMfl npoxoAamaro «ceroAus»' — e r schuf die schwarze Erde, den blauen Himmel, den T a g und die Nacht mit dem Monde und die G e schöpfe, ebenso wie die Zeit des
flüchtigen
Heute! ( K . B . 1 0 , 2 2 ) ; j a a i b i j i kök 6 ä 3 ä r r i i j TyMäH j y j i A y 3 b i H ! Aeca'fbio
CHHee He6o o h i yKpacH.il
TbicaiaMH 3Bli3Ai!
—
den
blauen
H i m m e l schmückte er mit zehntausend Ster-
a g a i n k a ja>KbiHa-6äAbi Tenepb Bojioca et iihxt>
nen! ( K . B . 11,12);
cna.iH, ohh 3acTbUHJUcb m KaatAuä n.n> hhxi
TOHaiiAbi j a a t b u cyxia AepeBb« oAtjBCb 3e-
cnpsTa.iea 3a oTAlMUiibiirb AepeBom — jetzt fiel
jieHbio
ihr Haar ab, sie schämten sich und ein jeder
sich in G r ü n ( K . B . 1 4 , i ) ; j a g b i c j a p j a a t b u
von ihnen verbarg sich hinter einen Baum ( P .
Topko j y c K ä naABi qepnaa 3esuia npaBH3a.ia
d. V . I,
kt> JBay cBoeMy 3e.ieHbiii me-msi— die schwarze
162,s).
jajKbiH (v) [ T e l . ] =
—
die
kyBapMbiui
trockenen
Bäume
jbigauap kleideten
Erde band grüne Seide vor ihr Antlitz (be-
"jajKbiH.
deckte sich mit einem grünen Schleier) ( K . B .
\ j a J K b i p (v) [ A l t . T e l . L e b . K ü ä r . ] 1 ) y i a H B a n , citpunaTb — verbergen, verheim-
1 4 , 2 ) ; j a o r r a l ä i ä K ö H M ä r i m j ä j a a t b u ao
lichen, verslecken;
TtxT. nopi, iiona H3i orHa He BupocTyn 3eieHbie
Man j y s y M A y ja,5Kbipbin
koi/tbiM! a C K p u j i i cBoe Jimo — ich verbarg mein Antlitz;
kbicka
kojoHAM
jambipbin
ca.iAbi KOinKa cirpflTajia 3flüna — die Katze versteckte den Hasen; j a n t b i p ß a i a b !
roBopn
OTKponeHHol — sprich offen (ohne E t w a s verbergen)! c ö c j a > K b i p 6 a c K i w i
zu
ne-ioBtirb,
nBtTbi — bis grüne Blumen aus dem Feuer entsprossen (K. B. 1 5 , 2 1 ) ; jaatbM kök japarrbi jäMä jy«y3bi oht> coTBopmn. CHHee ue6o h Bct 3Bli3Abi —
er erschuf den blauen
Himmel und alle Sterne ( K . B. 1 5 , 2 9 ) . 2 ) (Alt. T e l . Leb.) 3e.ieHbiü, Heaptjibiii — g r ü n ,
257
jaxchu —
258
jan
unreif; ja;KbiJi UaT ae.ieHi.ie, iiesplutie aro- j a a c y r a u — grüne, unreife Beeren. a
jaHtbiJi [Tel.] =
jbik
j a j K b i J i h i M A b i k [Ktseh.] 3ejieHOBaTuii — grünlich.
uojiyp ä l r ä j y T ! jaJKbUbiMAwk.
pacuyTHyw
jaJKH-ii.iMAbik.
oähoi'o jaikhi r
cbiiit, to
Bo:tpacTn — von gleichem Alter.
[AU.
Tel.
Leb.
Küär.,
vergl.
ogpwjaatyT
— ogy.i Tokca
aiiAbin
AJa
die
(ecjni
ütt>
Hero
napoAa! —
npoiicxoAHTT)
im Geheimen genommen
ihm dem Volke Unheil! (K. B.
j a ? K [ . r r (v) [Alt. Tel. Leb.]
cKpMTHuii —
ja?Ki>iT.
verborgen;
TaJKi.m
KöpMöril
He cHOTpw 11a He.ioBliita 110
Vi MyHHTb, ictMyiiirt. — quälen, überanstren-
ero HapyiKiiocTH, o 3.ihi;t>! csiorpn na BHyTpen-
gen.
Hocrb
2 ) csiar>iHTt (o Hiejitol;) — weich machen (von
betrachte nicht den Menschen, wie er aussen
Eisen); Täiuip jawbiTTbi oin. cjhiukoim Tupp-
beschaffen ist, o Elik! sieh sein Inneres an,
j a i K M T (v) [Tel.] =
4
thxo, 6e3t luynia — leise, ohne Geräusch; j a n
jypyMäK rino xoAim (TaKi, hto iie c.ii.iuiho)—
jaJKi.iny.
leise gehen; j a n - j a n th\o — leise. 3
j a ® b i T T y [Alt. Tel., von jaiKbir-+-.ny] Taiintiii — heimlich, geheiinnissvoll. jaaii.iTTy.
j a j K b i A b i n [Alt., von ja>nMT-t-i,iu]
j an f
1
- ^ (Uig.),
(Osm.)]
cjion, craBitMwii ßja
yciueuia
Hbixi,,
co
naiiiiiaiouuixca
npiuaraTeiib-
c.iora j a —
eine
Silbe, die zur Verstärkung der Bedeutung der Adjektiva gestellt wird, die mit der Silbe
cKpbiTHO — heimlich (adv.).
anfangen: j a n j a u i h u
' j a a t y (v) [Alt. Tel., von jawi>i-+-y] Myienie, ue'iajib —
ero AtJia! —
die verborgenen Thaten! (K. B. 1 4 4 , 1 6 ) .
ja>KbiT.
j a i K b i T T b i f [Leb. Küär.] —
j a a c b i T T y |Tel.] —
'ie.iOBl;i;a, na citpwTbia
\ j a i i [ t j L (Osm. onomat.)]
j a J K i . i T T i . i f [Ktscb.] — - jaatbi i'Ty.
2
104,i).
1
JKVTJij'k iatiii!
zu harte Eisen weich.
1
und
cän a i Ä l i i i , KijKiK — iiiminin iyiii Köp j a -
Aoe «eji1;30 CÄtiia.rL mm'Khiii» — er machte das 5
wird)
(Uig.), von jaacyT
H-jyk]
kannt werden könnte! (Miss.). 4
Ehre
Heimlichkeit;
giebt kein Geheimniss, das nicht später era
HecnacTie
wenn die Mutter ihre
HB'iero Taiinaro, hto hc öijjio-obi y3nano! — es j a j K y T j i y k
jajKi>iT [Tel. Ktsch.] =
MecTb
(ihr) ein Sohn geboren wird, so kommt von
cöiiao ni]AJl'öäc Tän aiul jaatbiT jok! n t n
3
BopoBcuaa
heimlicli verliert (wenn die Diebes-Ehre der Mutter
TaiinocTb —
ec.m M a n b i Taiiirf, Be/ien
, 3aTB0pnTb, 3aK.H0HHTb —
deinem Dache! kariyjy jan! (Osm.) 3anpoä
decken, bedecken, zudecken, verdecken, ver-
ABepb! — schliesse die Thür! ¿ 1 jb)
schliessen; TiaciK
¿ L j ¿1^-v« jyt ^
nauuak
) j^LuL»
biTua jaßa t j t k a 6 y k ! (Uig.) ne
^ L L
BbiuycKaii HteHinnirb, aaKpunaii sopora! — die
TaKie
Weiber lasse nicht heraus, halte das Thor ver-
(apeR30in.iH) Ti.icaiy 3ac.tyn>! — darauf beging
schlossen! (K.B. 54,9); naji.ik Ayiijä j a n ™
er so viele Uebelthaten, dass sie tausend Ver-
Maija ny k a ß y k ! (Uig.) bTOTt uh3kü4 Mipt
dienste vollständig deckten (übertrafen)! (Bb.
3a(fpbun> jwh Heua Aßept! — diese niedrige
80,19).
^iUL)
(Dsch.) DOTOHi oni> cAt.na.il Mepsnie
Welt hat mir die Thür geschlossen! (K. B. •jau (v) [Tel.] = 175,25);
^^jy^Lj
7
ü^jyi
(Dsch.) oui> uo-ioiKB-ii ero h 3aKpu.11> oa*£a-
j a n (v) [Kom,
nocTyncn,
>ito ouh noKpmw
»jan. (Uig.), j ^ L , k n f J u , ^ ,
yia-n^ax. (Osm Dsch.)]
jiomi — er legte ihn hin und deckte ihn mit
AluaTb, CAt-iaTb, UCnOJIUHTb, CTpOHTb, KOUHHTb
einer Decke zu (Abg. 1 3 4 ) ; aatiu jaiiapMäii!
paooiy — machen, verfertigen, ausführen, bauen,
(Kom.) h 3aKpbiBaio ABepb! — ich mache die
eine Arbeit beendigen; jyßa janiuak (Osm.)
Thür zu! iimKiri jau! (Kas.) MKpoii ABepb! —
CTpoHTi» rirI;3Ao — ein Nest bauen; jäfjißäH
mache die Thüre zu! awi.i.'JHi.i jan! (Kas.)
jaii:\iak (Osm.) c.ntjiaTb peMOHTi, Hcnpanurb—
aaKpoii porbt —mache den Mund zu! Täpä3äni
eine
j a i m . i (Kas.) oin. 3aTB0pn.11 okiio — er hat das
jani.i jaajiak (Osm.) cipoHTb — ein Gebäude
Remonte
machen,
Etwas
restauriren;
Fenster geschlossen; jypijaii öila jaöaiiiMy
errichten; nii jairrt.iui.i3? (Osm.) mto bu ca"S-
cäiii? (Kas.) 3aKp1.iTb-.111 Teou ot,1;iiAom? —
jiajiH9 MM-fcuri, cirftiuHTe? - was habt ihr gethan?
soll ich dich mit einer Decke zudecken? caii-
weshalb eilt ihr so? 6ip mäi janiuak (Osm.)
A H k k a jaßbin caloa! (Kas.) coxpami 3to bt,
oKoiiHHTb paooTy — ein Werk beendigen; ßip
aiUHKt,! — bewahre es unter Verschluss im
mäi janaMaauji! (Osm.) a iniiero He Mon.
Kasten! jaiiTbiM 6ambiMi.i Tonpak! (Kar. T.)
calijiaib! — ich konnte Nichts thun! inip j a n -
a lroitpujiT) cbok) rojioBV 3e«ueio! — ich bedeckte
iuak (Osm.) co'ihhhtb cthxh — Verse machen;
mein Haupt mit Erde! (H. 16,15);
rönyl
ycryim
jannak
noicTiioe liiiaTbe! — bedecke ihn mit einem ' j a u a [ L L , jaßa
ryAyHfl,?
(Alt.)
ora
kyjiagMH
Ayuioio,
lru„fi.u
(Dsch. Osm.)]
BtHJua, Any3yous bh.iu — die Werfel, Schwin-
3aTKuyjn> ceut
yuiH — er stopfte sich die Ohren zu; äatiKTi
oBwlmaTb
lipaBiiTbca — den Sinn einnehmen, gefallen.
k w p k jan! (Krm.) noKpoii erornyooio,Aaii eMy Pelze, gieb ihm ein Ehrenkleid!
(Osm.)
ge, zweizinkige Heugabel. 2
j aiia [Tar., vergl. jaßa, U>]
j ä n ciußbt (Alt.) o h i 3aKpu.1T. Aßepb — er
Myienie, cTpaAaiiie — das Leiden, die Qual; y
machte die Thür zu; kaipiakTbi jaim>i (Alt.)
Kinil xola jaria Taprn! btoti leüOBiKT. Tep-
oui> 3aKpu.il nmiiKi — er machte den Kasten
iiIjji Miioro CTpaAauiü! — dieser Mensch hat
261
janak
viele Leiden erduldet I cäH Maua jana kilam
uepeBepTi.iBaTt co.ioMy, ctuo Biua>m — Heu,
cäu? xoiemb t u hii1; upoHnuHTb CTpaAauin? —
Stroh mit Gabeln umwenden. 2
willst du mir Qualen bereiten? j a u a k [jLL, ¿Lj,
(Osm. Dsch )]
1) pyHO, niepcTb— der Fliess, die Wolle; irnjä janak Tomta« uiepcTt — feine Wolle;
jauak
BtüTh xjitoi — das Getreide werfeln. Konycoo6pa3[ium — kegelförmig. 2
j a n a l a k [Tar., ¿ ^ L L (Dsch.)]
3
janalak
TapaMak pacqecaTt inepcTb — Wolle kämmen; janak iinläuäK
BuuiHBaTb uiepcibio — mit
Wolle ausnähen. 2 ) (Z.) »epeöeHOKi-cocyirb — ein noch sau-
noKpbiTbiB uiepcTbio, Aaiomiä uiepcn, — Wolle tragend, mit Wolle
Grösse einer Eule (Bb. 3 6 4 , 1 9 ) ; k a p y g y j a nalak (Tar.) poni cobu — eine Eulenart. u
j L , Irujff, (Osm.), von j a n - i - h i ]
cTpoenie, 3AaHie,
Saum
ui.iri, CAli.iaiini.iMT.—Etwas, was gemacht w e r -
anflehen; äliiiAäii j a n b i i i i T b i (Osm.) onb Aep-
den muss oder verdient gemacht zu w e r d e n ,
jsa.ica pyKoio, OUT. cxuaTH.ib pyKoio — er hielt
janbi.ibi
[y^yi^i)
buHfipipi (Osm.), von j a n b i
-HJIbl]
sich mit seiner
Jemandes
Hand
fest,
er
festhalten,
ergriff es
ihn
mit
der Hand.
1 ) ycTpoeum.iii — erbaut; cTpoeHiitiii
des Kleides
Tara j a n b u i b i BM-
ii3i> Kaiwueü —
aus
Steinen
ge-
baut.
4)
iipeAaBaTbca At.Jiy, npmiewaTb, no.iarari.CH,
naAtHTbca — sich
einer
Sache
widmen,
sich
auf E t w a s verlassen, auf E t w a s hoffen; 6 y i u i ä
2 ) HMtioutfii c.ioHienie — von Natur beschaffen;
jaiibiuiMbiin (Osm.) OUT. B3«jica aa STO AtJio —
xai4> j a n b u i b i aAaM
er hat sich dieser Sache g e w i d m e t ,
HejioBfciii OTI upupoAti
c.iaötiii — ein von Natur
schwacher
Mensch;
mit
Eifer
betrieben;
napaja
die Sache janbiniMa!
265
janbiuibik —
(Osm.)
iic 3a6oi'bca
CJIHUIKOMT, O JIEUTRAXB!
ne
266
jaiiyuiyji
a
j e n i m T y p (v) [ T a r . ] = = j a n b i n r r y p
iiaAtiica na AeHbrn! — d e n k e nicht zu viel an's
ciijeaTB, npHK.ieHTb — z u s a m m e n k l e b e n
G e l d ! v e r t r a u e nicht zu viel d e m G e l d e !
ankleben.
janbiuibik
[J^JL,
^""tßza
(tr.),
(Osm.), von j a n y [Krm., ^ » L ( D s c h . ) ] = = j a n b i .
jaiibiui-+-k]
j a n y k [ö^l/(Dsch.
V.)]
1 ) upnK.ieeiiHi.iii, iipnnpliuemiLiii — a n g e k l e b t ,
1 ) uoh-pbiBajio, nouoHa — d i e P f e r d e d e c k e ,
befestigt, festgehalten.
Decke;
u ^ L j ^ j Bya-in. — d e r Schleier;
2 ) cKymibiii, HaAotAaiomiä — l a n g w e i l i g , k l e -
t ^ i ' - A
brig.
öbijia eme B y a j b ua jniivt — sie hatte noch den
jaubimkan f^liijL iipn.iHii'inBMii, steckend;
3apa3iiTeJibHbiii — k l e b r i g , a n ory
CT£HHHKT>
(pacie-
iiie) — das W a n d k r a u t . janbiuiTbip
( B b . 2 6 , 3 ) y uea
S c h l e i e r ü b e r d e m Gesichte.
(Osm.)]
janbimkaii
^CyjL jyj j y »
2 ) noKpbrrbiii — bedeckt; jjji^iI
¿ ^ L
^L^L ¡j^**
¿ L j (Bb.
K j t T K a 3'roro poAa n o n y r a e B i aanpuTa — der
(v)[ j ^ j j i j L ,
^""/"¿'¿•"ff'^'f
( O s m . ) , von j a i i b i i m - T b i p ]
K ä f i g dieser A r t von P a p a g a i e n ist verdeckt. jaiiypak
(Dsch.)] =
janpak.
3aCTHBHTb llpHJlt.lIilTl.Ci], IlpiUlillUTb, DpllKa3aTb j a n y p g a n [ ¿ J I C J ^ J L ( D s c h . ) ] = lipnhjrliuuTb — inachen, dass E t w a s
anklebt,
ApenecHbift
JMCTT>
a n l e i m e n , a n k l e b e n , befestigen an E t w a s ; TO-
blatt; < J l ' i ^ l y j j l
kaT jaiibiuiTbipAM
< - > J J J J
OHT>
Aajii EMY iuiioxy— e r
g a b ihm eine O h r f e i g e , jaui
I
360,IG)
L
BepTHTca
(Dsch.)]
janpak
— das Baumblatt,
Blumen-
p f^ J ^ y ^ j I
J^J
^^JLC^JL
Kpyi'üiii,
jincTbi
ncKpu
Jii.iin
Ojl orua
ABnraioica
BtTpoMi» — die F e u e r f u n k e n drehen sich i m
CTopona ropbi — die Seite eines B e r g e s . 1j
a n i h (v) [ ¿ V ^ j L ; ( D s c h . ) , von j a n - » - n ]
2j
c ii i H ( v ) [ T a r . ] — j a n i H .
K r e i s e , e s b e w e g t der W i n d d i e Blätter d e r Lilie.
3aKpbiBan.ca — sich b e d e c k e n , sich z u d e c k e n . j a i i y j i ( v ) [ K r m . , von j a n - i - J i ] öbiTb
j a n i i i ' i i [ ^ S V J L (Dsch.), von j a i i i i n - ' i i ]
l i ä A i p KiM j a n y . i M a a a n w a p o . i A y ! "iio 3ro? HTO c y i n c c r a y c n . , u e o y A j i H coTBopeiio! — w a s
3HMHAII
OAE«AA
XHBBIICKHXT.
meu-
a t i i 1 ( v ) [ ¿ J L J L ( D s c h . ) , von j a n - f - 1 ]
ist d a s ? d a s besteht ohne geschalten zu sein! (P. d. V . VII, 213,191). janyjiy
[Krm.]
6birb 3anpbiTbiMT, — bedeckt sein, zugedeckt
cjiOHieuiibiß, untwuiiii
sein.
A n s e h e n habend; 6 i p ä l r r i j a p
j e u i l (v) [ T a r . ] =
\ j a n i m (v) 2j
coTBopen-
tiger Filzmantel ( g e g e n den R e g e n ) . mnin. — ein W i n t e r k l e i d d e r F r a u e n i n Chiva.
3
ycTpoeiiHbui'b,
1 ) uououa, öypna — die P f e r d e d e c k e , ein zot2 ) (Ghiva) 1j
CAtJiauHbiMi,
HbiM*b — gemacht, erbaut, geschaffen sein, o.i
e n i m (v) [Tar.] = cjitimTbCfl,
janil.
AAAM
(Dsch.)] =
janbiiu.
-«-Typ] =
(Dsch.)] =
j a r i y m y j i (v) [ ¿ J i ^ L [ ^ J J Ü L J L
janbiurryp.
janyjiy
IC-IOBIHT., HMII-
janbinbi.
b l e i - j a i i y r n (v) [ K r m . , ( ¿ . i ^ L ( D s c h . ) ] =
ben. ' j a n i u i T y p (v)
r ä l i p u p n x o A i m . cxaptiii
röpy
sehnlicher M a n n ( P . d . V . V I I * , 3 8 , 2 0 ) .
upHJtmiTiiCfi — z u s a m m e n k l e b e n j a n y i i (intr.), k l e b e n
— gestaltet, e i n
» m i i i Baatiibiii BHAT. — da k o m m t ein alter, a n -
janbiin
(intr.), a n e i a a n d e r k l e b e n
BHAI
(Dsch.), von j a n i m
jaiibiui.
(Dsch.)]
6biTb npHKJieeiiHUMi, npHrtmieHiibiMb — a n g e klebt, befestigt s e i n .
268
janyuiTyp — janpagbiH
267 janyiuiyp
[ j ^ ^ L
(Dsch.)] =
janbirn-
Tbip.
2
janpak
[Krm. Kas., j j ^ L
(Dsch.),
¿I^L,
¿ - m ^ i u f , y i a n p a x (Osm.)] jincTb — das Blatt; a g a i j a n p a g t i ApeBecHue
j a u k a k [Kas.] uaineni — lange Holzspähne zum Benageln,
jHCTbi — die Baumblätter;
KahaT janpagbi
(Osm.) -racTb 6ynara — ein Papierbogen; OH
j a u k a k j i a (v) [Kas., von j a n k a k - i - ^ a ] npiiali-ibiBaTb na mein kt> ie«iy — mit Holz-
janpak kahaT (Osm.) Aecmb
spahnen benageln (eine Wand),
m — zehn Blätter Papier; 6ip janpak äT (Osm.)
j a n k b i i [Kas., von j a n - t - k b m ]
KycoKi uaca — eine Scheibe Fleisch; janpak
noKptiuiita — der Deckel; craBHfl,
OKOHHUÜ
Fenslervorsatz;
IUHTT>
6ysia-
Täpä3ä jankbiibi
jyjiMak (Osm.) CHUTL JIBCTU—die Blätter abneh-
— der Fensterladen,
men; janpak ÄÖKyia^ (Osm.) naAeuie JIBCTB-
laepato jankbiHbi
nesuas
eBT> — das Abfallen der Blätter; j ä m i l janpak
BbioiiiKa — der Ofenrohrdeckel; a j ß a jankbm,
(Osm.) 3ejeHbie
aji jankbiq nepeAHHKi — die Schürze,
poKT, — grüne Blätter, ein unbedeutendes Ge-
jankbin [ j ^ L
JIHCTU, He3iiauuH noAa-
schenk; 6in janpak (Osm.) Kanoe-To pacie-
(Osm. R.)]
janyk.
uie — eine Pflanze; j a n p a k Aojwacbi (cap-
2 ) öoramfl — reich.
Macbi) (Osm.) pyöJieHUfl KJCUKH 031. MACH,
1) =
3aBepayTUH BT> BHHorpaAHbie JICTUI — feinge-
3) oTpaBJieHHtiü — vergiftet, j a n k b m [Kom.] =
hacktes
jankbiq.
3AHABL;CTI — der Vorhang (Calc. Wrtb. O^J). j a n k y [ ¿ • " v S ^ (Uig.
(Kairo)] = j a 6 g y
DueoKiii HHHT> — eine hohe Wörde; kajy j a n k y
jygpyin nojiyp äl näri!
Japku-jugrusch, ein Volksfürst!
(K. B.
Weinblätter
gewickelt;
Schiefer; y i janpak (Osm.) das Dreiblatt;
TPBJIBCTHHKT> —
Mynia janpagbi
(Kas.) BT-
HHKT» — die Badequaste,
•Tw-t (Osm.)] KponiBTb JHCTaMH — in feine Scheiben schneiden.
117,4). janky.iak
in
HHOB 6yÄen flöry- j a n p a k j i a (v) [Krm., ^»^UI^JL, b m f p u , ^ m -
iorpyuioMT>, uoBe.me.flb napoAa!—mancher wird ein
Fleisch
j a n p a k Tain (Osm.) acnHAi, cJiaHeui — der
' j a n k y [ y u L (Dscb.)] s
JIBCTOBT>
[Bar., von jan-+-kyjiak] =
jana- j a n p a k J i a H
(v) [Kas.,
¿ J ^ s l t m ^ p m i -
¡uiUiu^. (Osm.), von janpakjia-i-H]
aak coBa — die Eule,
noKpbiBaTbca jHCTbHMH — Blätter bekommen, sich belauben,
j a i i h a p (v) [Bschk.] 3AMAU(aTt, aepataTt HLW-JIHOO cropoHy — Je-
mand vertheidigen, auf Jemandes Seite stehen, •janpak
(Uig.)]
j a n p a k j i b i [Kas.,^Isl_^L,
friu^m^
(Osm.)]
1) noKpuTuii .iHCTbHMB—mit Blättern bedeckt, belaubt.
nacTo, uoMame, MHoro — oft, öfters, viel, häu-
2 ) (Osm.) CJOHCTUH — aus Schichten beste-
fig; jiriTÜHTä j a n p a k najaT Tankbi kbur —
hend; janpakjibi AäMip oieHb Moxoe
kapbUbikTa nojiiuac luyHbi Tapy nil! BT>
4t3o — sehr schlechtes Eisen.
MO.IOAOCTB
CJIJ'JKH
«iame Bory,
BI
xe-
CTapocra j a n p a k c b i 3 [Kas., von janpak-f-CH3]
3TO neB03M0a;H0, 9TO aiiaü TOIHO! — in der Ju-
0031 JHCTbeBT» — blattlos.
gend diene häufiger Gott, im Alter geht es j a n p a g b i H
(Uig.), vergl. 'janpak]
nicht an, das wisse genau! (K. B. 22,20—
DOcntuiHO, TOTHaci (?) — eilig,
133,21).
Typyn ibikrbi ä U i n ny janpagbiH OJI —
sogleich (?);
269
janpax
ogypjyk
cä^äprä
i a c i out
BCTaJii
npaBBJca
bt.
qbigbin
ajih
ciacTJiHBaro
tot-
102,t8);
nyieuie-
Volk,
(3
machte
sich
janpax
auf den W e g zu e i n e r 27,9).
[ r H Q t O J (Kar. T . ) ] =
j a n j i a (oder j a ( 5 j a ? )
(v)
dem
einzigen
Bilik y c j j u j ,
janpak.
(y-tr^**
Beispiele
daher
In
Kudatku-
ibh
c.uin.
önKäci
noj3a
janjiak
KiMiij
iiojaw äUä
TäliM
Volke
( K . B. janTak
giebt
ny
jhoacH bt.
MHoro Aypni>i\T>
dem
iiojiaw njra-
es
viele
schlechte
später
(sich v e r s c h l i m m e r n ? ) ! (K. B . jaiuak
(oder
dessen
zunehmen
(Uig.),
(v)
upHKasaTh
jaBJiak
=
Leute!
[Krm.,
^ j J j L ,
(Osm.)]
jaßjiak?)
von j a r u a - i - k ]
'jaiiTtip
51,9).
Ki-
[Bar.]
2 ) 6 e 3 i c t A - i a — ohne Sattel.
später w e i n e n ,
jaiuak
182,27).
sen Sohn und T o c h t e r
muss
nä-
iiapoAt! — unter
1 ) ApoBHH — die Schlittenläufe.
Selbst
(K.B.
cto.ilko o6hai! —
KaTb, TOMy 3 t o upmaHBTT) (?) n e n a . i t ! — w e s -
kummervolles
nojiyp!
B03UHKaerbI — e s ist
aqap a i r a janjiak k b u y p ny
180,15);
ogJiagy
h noib ao-ikiiu
—
vergeb-
das U n r e c h t fügt ihm so viel U e b e l z u ! ( K . B .
jkü
n o j r a a ogjibi kbi3bi — o q a p j a n j i a g y Ö3i!
K. ^ - ( ¿ j j l )
nicht
jaßy
4>a! HenpaBAa eMy upHiHHaert
d e r a r t i g e s V e r b u m existirt h a t j
Myipyk
(K. B. 1 1 6 , 3 0 ) ;
132,2i);
Kairo steht
des
¡khbh naupacHo!
schlecht, w e n n ein böser Zorn entsteht!
fUig-)-
ist e s fraglich, ob ein
AOCTaBJiHTb (?) — zufügen ( ? ) ;
He
n j o x o , ecjin 3 J o ä r H t B i
dem T e x t e der Handschrift von in
3.«a,
trinke nicht s ü s s e s U e b e l , lebe lich!
er
c y y y K iiMä janjiak j y p y i a ä j a 6 a !
He neü cjaAKaro
CTBifl — sogleich stand er auf und verliess sein
glücklichen R e i s e ( K . B .
270
jania
H3i> RapoAa h ot-
« Bbiwe.ii
nyTb
ajiAti j o a
—
cA'IiJiaTt — verfertigen
lassen, m a -
chen lassen.
xyAoii — schlecht; n ä j a i u i a k iiäij oji n y ülyia T b i p M a g u — Hä j a n J i a k ä p y p n y Ki.Kiii y p -
jaiiTwp
(v) [ K a s . , von j a n - t - T b i p ]
3acTaBjinTb
saKpuTb — z u d e c k e n ,
zuschliessen
KaKb
l a s s e n ; 3 b m A a n g a jaiiTbipAbi oht. B e j i t a e r o
raAito, i t o oiia (ciwepTb) Haira/iaerb aa .noAeü! —
nocaAHTb uoat> a p e c r t — e r liess ihn in's G e -
luagbi!
Kam
raAKii
stii koith
3
cnepin,
w i e schrecklich sind die Krallen (?) d e s T o d e s , w i e schlecht ist e s , dass er die Menschen überfällt!
fängniss e i n s p e r r e n , j a n r b i p T (v) [ K a s . , von j a n T b i p - t - T ]
( K . B . 4 9 , 3 0 ) ; HälyK M y m i a j a n . i a k K ö ^ y p A i ärin?
Kam
ohi uoahsjii
CTojibno Aypnaro Ha
=
Tbip.
janTbipMa [a^jJjIj (Osm. R.)]
njienn? — w a s hat e r so viel Schlechtes auf die
mo
Schultern gehoben? ( K . B . 6 1 , 2 i ) ; Hä T ä q c i c
3y — E t w a s , w a s befohlen ist zu m a c h e n ,
ölysi cäH ai jaujiak ölyü! Karas tu hcuoaxo-
auf Befehl G e m a c h t e s ,
Aamaa, t m 3Jiaa cmepTbl — w i e
bist du u n g e -
hörig, du böser T o d ! ( K . B . 6 1 , 2 4 ) ; Tbu
kapa
asbhtb
cäwlä!
Zunge
leise!
jania
leiser
Ton;
Haupte! ( K . B . 9 7 , 3 3 ) ; janpak 9tott> böse
jagbi!
Feind
schwarzen
n y j a p a a äßi c a p n
ny
neatAy stbmh o [ ieiih cTpameHT.
3jioh B p a r i ! — unter Feind
dem
diesen
ist
ein g r o s s e r W i d e r s a c h e r !
dieser (K.
B.
fnufaw
— leise;
xoHbKo
böser
jagw!
CAtJiaxt, cAt-iaHHoe no npnisa-
[Krm., i ^ L ,
THxoHbKo
KpacHuü
ein
jaoiak
jania
npBKa3a»o
ti3biKi 3 j o ü B p a r i lepuoii rojioBbi! — die rothe ist
namka
kbi3biJi
jan-
roBopa
cäc
thxoblko!
janqa-janqa
(Krm.)
jarm sprich
thxo, mca-
jania jania
thxo, weAJieBHO
langsam r e d e n .
—
th-
( K r m . ) Taxiii 3Byin. — ein
JieaHo — leise, l a n g s a m ; MäK ( O s m . )
(Osm.)]
j a n i a ßaciuak (Osm.)
— leise, leicht d r ü c k e n ;
(Krm.)
Etwas
cöilä-
roBopHTb — leise,
271 janmanf>ik
[Krm ,
^ l ^ L ,
nocTopraTbcn, HirrepeeonaThCH i1;mi — entzückt
(Osm.)] COBETMI THXO, THXOHI.KO — l e i s e ,
janiaijbik
cöiläMäK
(Osm.)
(Krm.) n xoiy
leise;
ganz
jancap
(Alt.) ue pa-
CJIHUIKOMT», ecjin
einen neuen Freund siehst! j a n c b i p k a n j i ^ i m ! (Tel.) a i;jn> c i yAOBOJihCTBienn,—ich habe mit vielem Genüsse g e g e s s e n ! a
flachnasig.
j a n c i . i p k a (v) [ T e l . ] =
'jancbipkaT
[Alt.]
(v)
juncbipka.
[Alt. T e l . , von
janeupka
-I-T]
njiiHSTb, BojoyAHTb HiiTepeci., yjiono-ibCTBie —
' j a i i c i , i (v) [Alt. Tel. L e b . ] BorropraTLCu, n.TliiinTLCfl — entzückt sein, sehr
entzücken (tr.), ein Interesse, Vergnügen
erfreut sein, sich w u n d e r n ;
wecken.
jaijbiHbi
Köpyn
j a n c b i ö a ! iicKiHi K ö p y n äpiKiiä! (Tel.) He BOC-
2
j a n c L i p k a T (v) [Tel.] —
Topraäcs np« BHAI; liosaro, ue Al;jiaii iipespii- j a n c i . i p k a i [ T e l . ] =
sei über N e u e s nicht entzückt und nicht
das
Alte!
(Spr.)
verachte
(P. d. V. I,
1
2
ßocTopri, paAOCTb, yAonojbCTRie — das
man selten isst.
Ent-
zücken, die F r e u d e , das V e r g n ü g e n , Interesse; j a n c y p
j a n c y p j i y [Alt., von j a n c y p - i - J i y ]
die Aufmerksamkeit auf sich zieht.
6e3MecTHbiii, r^iKÜi — ehrlos, schlecht,
jancbik.
j a r i u j b i k [Leb.]
j a n c b i k j i b i [Alt., von j a n c b i k - t - J i b i ]
poAi 0B0Aa — ein Insekt; j a i a u i . i k n ä c , KOK
BOCTopaseiiiibiii, pauocTHbiü — entzückt, erfreut,
j a n u i b i k c.if,uem. — die P f e r d e b r e m s e .
j a n c h i k ' i b i [ T e l . , von j a n c b i k - 4 - H I . I ] KOTOpblii Hft/IOBO.ICIITi CTapbIMT.,
»:e.iaeTi Bce iionaro — ein Mensch, der
a
' j a n u i b i H (v) [Alt. T e l . Leb. K ü ä r . , von j a ß b i m - H ]
das
npHKjieHTbCfl, upHCTaTE —an Etwas kleben blei-
Alte nicht liebt und immer Neues zu haben
ben, hängen bleiben.
wünscht. j a n Chi II (v) [Koib.] = j a n c b i i i ' i ä k [Koib.] = j a n c b i p (v) [ K o i b . | = 'jancbipka pka]
[Alt.]
6c3HecTie — die Ehrlosigkeit, Schlechtigkeit,
j a n c b i k iiäMä IIIJITO HHTcpecHoe — Etwas, w a s
'leJIOB'tKl,
= jancHT.
[Bar.]
UHma, KOTopyw ptAno lijiaTT. — eine Speise, die
' j a n c i . i k [Alt., von j a n c b i - i - k ]
j a i i c i . i k [Tel. Koib. Ktsch.] =
jaiiCbi-t-T]
B03»yilHTI. HHTepCCb, J'AOBOJlbCTBie,
(v) [Tel. ]
JAIICMT
jancyk
janew.
janci.ikjibi. Leb., von
gen, Freude e r w e c k e n .
lM'tHHJica HteiiiUHHOii — er war über das Weib entzückt.
jaiici.ipkaT.
paAOCTt — entzücken (tr.), Interesse, Vergnü-
a f o i k k a i / i b i itöpsö j a i i c b i u T y p ^ y (Alt.) o u t
j a n c i > i (v) [Tel. Koib. Ktsch.] =
J a I I CI>IT ( v ) [ A l t . T e l .
lUtHHTb,
3,28);
er-
jancbikHbi.
Te.lblioii MM UM upH Biucb cTaparo I (IIOCJ.) — j a n c b i p k a k [ T e l . ] =
2
HHAHIUI. lioBaro
jairiaiibik
6e34ecTiibiii — ehrlos.
2
TU
jaijbi
COBCI;MT> THXOIH.KO
[Tar.]
iuiocKoiiociiiii —
finden;
iiüjbiubi K ö p y n j a n c b i p k a ö a !
Apyra! — freue dich nicht zu sehr, wenn du
c f i m ! — ich will mich ganz leise hinsetzen! janiyk
sein, sich interessiren, Gefallen Ayiicn
COBCIÜIII THXO
1'oBopiiTb — ganz leise sprechen; orypai«!
272
— j a u IUI.I n l i a k
jairiani.il;
jannibin. jaiiuibiniäk. jannibip.
(v) [Alt. Tel. Leb., von janci>i-i-
2
j a n in b i n (v) [ T e l . ] =
janmbtii.
j a n n i b i i i b i i n (v) [Alt., von j a n u i b i H - i - i n ] coennaTbca — zusammenkleben (intr.). j a n i i i b i n j a k [Ktsch.] = ' j a n m w H H ä k [Tel.] =
januibiHiäk. januibiH'iäk.
273
januibiiiiäk — jaöai
2
janHibtHMäk [AH. Tel.] jHDRitt — klebrig. jaiiratiHga [Köär.] = januibiinäk. 'janiDbip (v) [Alt. Leb. Kiiär. Tel., von jan-iinbip] upHKjeHTt, upHKpinBTb —ankleben, befestigen. 2 janinbip (v) [Tel.] = janiiibip. jannibipa [Tel., von jantnbip-i-a] BHliCTi:, cpa3y, 3apaai — zusammen, auf einmal.
jannara [Tel. W.] CTaai, uiajiaurb — die Hütte, Laubhütte. janMa [ v ^ i
(Osm.), von j a i n - M a ]
1) np0R3B0ACT00 — das Machen, Verfertigen. 2) CA'feJiaHBblH, HCKyCCTBeHBUÜ, UOHitJUHLlH —
gemacht, künstlich verfertigt, nachgemacht; janMa Tiui ucRyccTiiemibic 3y6u — künstliche, falsche Zähne; jaiwa häiÜM map-iaiam — der Kurpfuscher, Scharlatan. 3) pa3CKa3i, pouauii—die Erzählung, Novelle, der Roman. 4) (R.) npHTBopcTßo; HtiTo upHTBopnoe, hc-
KyccTBeunoe — die Heuchelei; etwas Erheucheltes, Künstliches. 'jaöa [ L I (Osm.)] = jana bhjiu et Asyna syöuau« — eine Heugabel mit zwei Zinken. 2 jaöä [Koib.] = ja6a.iak, j! — lass meine Worte nicht unnütz gesprochen sein, höre aufmerksam zul (K. R. 22,14); eäniq^ä nap äpräu jiriTÜK K^iji — jaöa kbMMagbij cäH Taöbik kbijgyybi! (Uig.) cujiy hojioaoctb, Kdopafl y Te6a, ha Tparb Haupacao, tu c-iystamiil! — vergeude nicht die Jugendkraft, die in dir ist, o du Dienstleistenderl (K. R. 22,n); jaöa kbugy äpaäc Känäp öt Kynyt{! (Uig.) ue cjitAyert Te6l; npoBOAHTb uanpacHO npoxoAamee (6uCTpo) BpCMfl H AHB TBOIl! — du lllUSSt nicht die Zeit und die Tage, die du noch zu leben hast, unnützt vergeuden! (K. R. 136,8); jiriTÜK jaöa äTMii ackbi kajbm! (Uig.) ae TpaTb hojoaocth, ona AaeTi nnoro uojbsbi! — vergeude nicht die Jugend, sie bringt viele Vortheile! (K. R. 22,15); KiijiKrä aj,a äTCä og.ibiii jaöa (Uig.) ecjm oTem HcnopTBn. CBoero cuaa lioKa obi iia-ieHbrnii — wenn der Vater seinen Sohn verdirbt so lange er klein ist (K. B. 51 ,io); jaöa öoj (Dsch.) iciesaTb 6e3UJi0AU0, nopTBTbca, ¡Kan 6e3t h o j l 3 u —
keinen Nutzen bringen, vergeblich leben, vergehen, verderben, yijymji Tag« nip ny öäiä cäßä—cä3iKcic ny äp noJUbi nip Aäu jaöa! (Uig.) TpeTiü eine Ton>, noToptiü 3aHnuaeTca uejiepacrieli, btoti lejostRi TOTiact uenpeHtHBo BcuopTBTca! — der dritte ist noch der, der sich mit Pädrastie abgiebt, dieser Mann verdirbt alsbald sicherlich! (K. B. 21,2ß); jaöa no.Bia! nam.naH! jyrypMä y3yn! (Uig.) He ¡kbbh uaupacno, ue öisraü AOJiro (6eai bchkoü uo.ib3w)! — lebe nicht unnütz, laufe nicht lange umher (ohne etwas zu thun)! (K. B. 60,25).
jaöä-kyjiak coBa — die Eule. ja6a (Uig.), L L (Dsch. V.)] = jaBa 6e3noje3HbiS, 6e3ic&auuii, liaupaciibiii — nutzlos, werthlos, zwecklos; jaöa cöc niliKcic TbUbiHAbiB ibigap 6e3U0jie3HUH cjiooa bujoAarb B3i yerb HeBtatAU — unnütze Worte kommen von der Zunge des Unwissenden (K. R. 44,5); jaöa kbu, äx (Dsch.) nanpacHO BCTpaTHTb — vergeuden; ny iri nilä iimtä jakMa äöä — kajbi jakca ktuAbiq Tipiuliu jaöa! (Uig.) ho Kacaäca noentinno stbxi AByxi), ecjH Kocaembca, to ncTpaiauib ua- 4 jaÖä [Alt. Tölös] = npacflo »i3Hb! — mit diesen Beiden lass dich jaöai [Tüm.]
jaöaga. 18
jaöaga — jaöamjbi
275 — dio Steppe.
CTeiir.
276
Geist der Wüste, hässlich, abschrechend; ja6aiiAan rälMä (Osm.) lywecipanem — der
\ja6aga [Alt. Tel.] Aiiyx.Tl;Tiiiii ¡Kepi'öefioin, — ein zweijähriges
Fremdling; jaßaiuaii Aäjil (Osm.) oht, ue
Füllen.
HyjKoä — er ist kein Fremder; jaöaH Köiiäji
2 jaöaga
(Osm.) cTenHaa
[Tel.] = jaßaga.
coöaKa,
upespiiTeübHuti nejio-
BtKi — der Steppenhund, ein verächtlicher
j a ö a g a . i y [All., von ja6aga-»-.ny] iiH'Iiioiuüi jiBy.\.i'tTiiaro «epeöeHKa, l:3Aaiuiii na
Mensch; cö3yM jaöaHa! (Osm.) cjona moh ne
AnyxjliTHcmi» HiepeöeiiKl; — ein zweijähriges
orHocnrcii ht> Bawi! — ineine Worte beziehen
Füllen habend, nur einem zweijährigen Füllen
sich nicht auf Sie! jaöatia cöiläMiiK (Osm.)
reitend;
Taciapakkai
roBopaTb Aii'ib — Unsinn sprechen; jaßaiia aT-
Tacrapauaii 11a aoyx.iInirejih napuiiißojit ¡«epe-
¡uak (Osm.) ui.iöpofHTb — foitwerfen; iiaina3
fieiiKl; — der das zweijährige räudige Füllen
jaßana kojia.'i, AäMimläp (Krm.) mojihtbu ne
reitende Tastarakai.
rosopflTb ua DtTepi., roBopaTi (iiocji.) — man
'rakkbi jaoaga.iy
jaöaijM |Kiiär.] — jaöaja.
betet nicht in den Wind, sagt man (Spr.) (P.
jaoajji
d. V. Vir, 228,317); caxpa jaßau (Tob.)
[JJCLL
(Dseli.)J = jaßaga.
crenh — die Steppe,
j a o a j M [Ktsch.]
j a ö a n i [ j L L (Osm. R.]
yi'on pia — der Mundwinkel, jaßan
[Krm. Tob., f f M D
(AT. 5>), ¿ , L L ,
AHKiii, ne.ioBKiii, HeoTecaHiii.iä — wild, linkisch, roh.
¿•niymi^ YtCi(J.TC — eine Pflanze, das Dillkraut; jaoan
jaftan-t-jibik]
OT.iapbi (Osm.) copuan rpaoa — das Unkraut;
1) HaAtaeNMü A-ia Bbixona nai AOMa (luaTbe)—
jaiiaHAa (Osm.) na do.i1; — auf dem Felde,
was zum Ausgelien angezogen wird (Kleid).
draussen; jafiana riniiiK
2) OTHyaiAenie — das Fremdsein,
(Osm.) mm ao
B'IiTpy — herausgehen (um seine Nothdurft zu jaöamiiii [ ^ j f L L , irwufuiiXc (Osm.), von javerrichten); jaöan a^aMbi (Osm.) ähküi ne.io-
ßam-'ii]
Bl;i!b — ein wilder Mensch; jaßau acjiaci.i
1) AtiKÜi, rpyöuii, iie00pa30BaHHbiii — wild,
(Osm.) ji,Hi;iii imnorpa,vi> —wilder Wein; jaßaii
grob, ungebildet.
Aoqyny (Osin.) naoanT. — das Wildschwein;
2) MyjKoii, miocrpaiieui — ein Fremder, Aus-
jaßau i;oKy (Osm.) cojoat, — das Süssholz;
länder; kapbi ßyiiyn jaßauyhi ojwyny an-
jaöaii äiuäji (Osm.) ahküi oce-ib — der wilde
jiajnpak (N. 4) KorAa aia MieHmiiHa nouajia,
Esel; gyl-i jaöatibi (Osm.) aj-xt> CTerni, raa-
RTO onx HiiocTpaiieui. — als die Frau verstan-
Kiii, oTTajKiiBaiomiii ort ceön, cTpauiHbiii—der
den halte, dass dieser ein Fremdling sei; ja-
jaöaHijbUbik —
277
ja6auuibik
278
ßamjbi Bäprici uoAarb, TpeöyeMaa on. hho-
iio! — ich habe meine Tage unnütz verlebt!
CTpaaneBi — eine
(K. B. 1 6 0 , i o ) .
den Fremden
auferlegte
j a ö a j A a a i [Kas.]
Steuer.
UII3KIM (ho UIHpOKÜi, OÖbeMHCTblii upeAUeTb),
j a ö a m j b u b i k [ j L f L L (Osm. R.)] uojioiKeuie qyateeTpaHua — die Lage des Frem-
UH3MeHHbiii — niedrig (aber breit und umfang-
den.
reich), niedriggelegen; j a f l a j u a u i Kjuii Kope-
jaßanii
HacTuii qe-ioBtHb — ein untersetzter Mensch;
(Dsch.)] == j a ß a m j b i .
j a ß a j i [Koib. Ktsch.] —
jaöaJAaui
jaMaH
ei nn3KÜi uo öojibiuott aomi — ein
grosses niedriges Haus; ja6a.iflain a g a i i nn3-
xyAoä, 3JOÜ — schlecht, böse, j a ö a j i a (v) [ ¿ . ^ I L I (Osm. R.) ( von ja6a-+-Jia]
Koe,
ho
BliTBHCToe AepeBO — ein
niedriger
KBjiaTb x-itöi. BUJianH, Btflib — das Getreide
Baum mit breit ausgedehnten Aesten;
mit einer Heugabel werfen, werfein.
Aaai k a p
j a ß a j i a k [Tob. Kas. Krm.] = coBa — die Eule; 6ambi j a ß a j a k
jaßaji-
KpynHtiii c i i t n — grossflockiger
Schnee.
janajtak
y K y j a ö a j i a k (Tob), Mäqi j a ö a j i A a i i i j a H (Kas.) hjihhi, e i m — der
(v)
[Kas.,
von jaßaJiAaui-*-
.naiij
Uhu; j a ß a j i a k sbijbUAbii (Kas.) coBa Kpii-
pacuycKaTb b1;tbh Bt iuiipnuy, CAtJiaTbca BtT-
rhtt» — die Eule schreit;
BHCTHMT), CA'li.iaTbCfl HI13KHM'b H UlHpOKIlHT. —
j a ö a j i a k Hypöacbi
(Krm.) cöbuhmh SyjbOHi, npocToe bhho — die
niedrig und breit
Eulensuppe, der gewöhnliche Branntwein.
Breite ausdehnen (von Bäumen);
j a ß a J i a T (v) [ ¿ . j ' ^ L L (Osm. R.)]
Aanuiaiia!
npiiHya. ott. jaöajta — Causat. von jaßajia. j a ö a j t b i [^JIjL (Osm. R.), von jaöa-«-.ibi]
itpynmjii
j aßajibik
kap
nAen!
ja6aJi—
der
jaMai,it>i. joöaui, jaöaui.
' j a ß a m [Ktsch.] = (Uig.), von jaßa-4-.ibik]
cHtra
Schnee fällt in Flocken! j a ö a i i b i [Leb.] =
CHaÖJKeHHtiii Biuasrn — mit einer Heugabel j a ß a c [Koib.] = versehen.
werden, die Aeste in die
2ja6aui
j o ö a m , jaßaiii.
(Uig.)] =
pacTpaTa, pacToneuie, 6e3uo.ie3Htia A^-ia — die
MapiibiH, CMDpiiuii,
jaBaui
cuoKoäiibiii
—
friedlich,
Vergeudung, die Nutzlosigkeit; Käqin napflbi
friedfertig, ruhig;
j'ApyH j a ß a j i b i k - n i l ä ! (®h3hb) npouua 6e3i
cäncäläp! k i HnpubiMb hbao oTiiocuTbca xo-
nojb3ul — (das Leben) ist nutzlos vergangen!
porno, "iToöbi ohb (tcöh) .iioöiijih! —manmuss gut
(K. B. 23,8); oAymiyk, j a ö a j i b i k , jbioajibik
gegen die Friedfertigen sein, damit sie lieben!
jaßauuapga
ä n ; y KäpäK
k a u y k — ä3icläp kbuibimibi iiojiyp a i y j y k !
(K. B. 86,12);
ÖJiyAHHiecTBO, 6e3no.ie3Hua At-ia H
,...(?)
ÄypMäc ua;Kbi cftpoMiiue oöiiKeuu, ohh ne
Ataeia 3J0Ata, o t u BejHiKiä! —Unzucht, Nutz-
lioAbiMaio'rbroJioBU —die Friedfertigen sind be-
losigkeiten und . . . . ( ? )
einträchtigt, sie erheben nicht ihr Haupt (K. B.
sind die Thaten des
Bösen, o du Grosser! (K. B. 37,38); j a ö a j b i k nilä nopga nani cykMa3a ( — K. L L i p . ) !
1—
nycTb o h i ne npeAaerb mioBy
jaßam
iiojiam ca-rkak
kö-
182,27). jaöauuibik [ / ^ e . ( U i g . ) ,
von jaöarn
—i-jibik]
(t. e. He npeAaeTC») BHiiy 6c3t> nojt3ti! —
m i ^ , cninpeHHocTb, noKoii — der Friede, die
möge er nicht nutzloser Weise sich dem Weine
Friedfertigkeit, Ruhe; jaöauuibik k h u y p äTKy,
ergeben! (K. B. 39,9);
KyHyMHi KäijtypAyM
uacHyp Kiwi Aoopbiii 'ie.ioBtKb cjopno Be-
jaöajibik n i l ä ! a Hpo»B.n> cboh awi uaupac-
AeTb ceoii, (TaKi 'ito) jiwaii ycnoiiaHBaioTcn —
jaöbi
279
280
— jaöbiji
der gute Mensch handelt friedfertig, (so dass)
' j a ö b i H (v) [Leb. Kumd. Tob. Kas.] =
die Menschen sich beruhigen (K. B. 37,7). j a ö w [All. Tel.]
Hbin jaT!
TDiitiii, HcxyAajuii, a . i m u i i ,
3jioii,
(Kas.)
saKpoflca xopouienbiso! —
decke dich ordentlich zu!
neroAiiMii,
uopoiHbiii — m a g e r , a b g e m a g e r t , gierig, böse,
2
j a ö b m (v) [Koib. Ktsch.] =
acxyia-
jaöbiHt^bi [Leb. Kmd.]
.lblü MeABtjlb, KOTOpuii AOJIl'O IIB JlOHtllTCfl Dl
OAtajo — die Decke,
untauglich, verbrecherisch; j a ö b i a j y
jaMbin
iionpuBaTbca — sich bedecken; jakuibi jaöbi-
jaMbiH.
öep.iory N CT. rojioAy ua Bctxi opocacrtH — j a ö b i n u b i [Tob.] = jaöbiuijbi. ein abgemagerter Bär, der sich lange nicht j a 6 b i h 3 b i [Bar.] == jaöbiHijbi. zum Winterschlaf niederlegt und vor Hunger j a ö b i H g b i k [Bar.] ByaJib — der Schleier.
Jeden anfällt, •jaöbik [Tel.] = 2
j a ö b i p (v) [Kas.] TeMHtTb, uacTynaTb (o cynepKaxb) — halbdun-
j a 6 b i k [Kas.] ncTouteiiiibitt, xyAouiaBuit, Touiiii — abgezehrt,
kel sein, dunkeln, eintreten (von der Dämme-
abgemagert, mager; jaöbik
rung).
joBtK'b —
8
l
jaöbik.
KHUI
ötAUbiä
ne-
ein elender, armer, abgehärmter
2
j a ö b i p (v) [Tel.]
Mensch; jaöbik a r Toman jouiaAi — ein abge-
TporaTb, ocKopöuTb — anrühren,
magertes Pferd.
jäH/ibi jaöbipöa! crapuiHXi He ocKopöJiaöl — beleidige nicht die Höherstehenden!
j a 6 w k [Kas. Tel. Alt. Kkir., von j a m - k ] 1) (Kas.) 3aTBopeHuuü, 3aKpbiTuii — geschlossen, verdeckt; Täpä3ä jaöbik
OKUO
3anpbiTo—
beleidigen;
3
j a ö b i p (v) [Koib. Ktsch.] CAlMaTbca nn3KBHi — niedrig werden,
j a ö b i p b u i (v) [Kas., von jaöbip-t-j]
das Fenfcter ist geschlossen. 2) (Tel.) 3aKpMTbiil — verdeckt; jaöbik KÖC
HaKHuyTbca, na6pocBTbca, uaötstaTb — sich auf
uoKpuTue öpoBflMH, ptCHHuaBH r jasa - von den
Etwas werfen, anstürmen, losstürmen;
Augenbrauen, Wimpern
Hbiga jaöbipbUAM acTpcöi HaKHiiyjica — der
beschattete
Augen;
Habicht hat stossend einen Angriff gemacht,
jaöbik kyjiak cona — die Eule. 3) (Kkir.) Rouiua
sanpuBama
AAS
AUHRHIO —
der Filz zum Zudecken des Hauchloches.
jaöbipkak JIHCTT.
-
(Uig.)] das Blatt (Uig.-Chin. Wrtb. 2 1 , a).
j a ö b i p j a (v) [Tel. W.]
« j a ö b i k (v) [Kas. Bar. Kkir.] 1) (Kas.) TomaTb, xyAtTb, Hcroiua-rbcn — ma-
yaiiMTOffiHTb — vernichten. j a ö b i p T (v) [Koib. Ktsch., von jaÖbip-i-T]
ger werden, abmagern. 2)
kap-
( K k i r . ) ÖblTB ÖtAHBIMT), ÖUTb B t
HtaJIKOMl
cocToauin — arm sein, elend sein. 3) (Bar. Kas.) n*i1>Tb OTBpameuie, cityian — überdrüssig sein, sich sehnen. j a ö b i k T b i p (v) [Bar. Kas., \on jaöbik-»-Tbip]
CAT-IATB IIB3KHUI
— niedrig machen,
j a ö b u (v) [All. Tel. Leb. Küär. Kas.,
t ^ ^
(Uig.), von j a m - j ] 6uTb uoKpuTy, 3aTBopeHy, 3awaiy — bedeckt, verschlossen,
zugemacht,
zusammengedrückt
1) HaAotAaTi., CAtJiaTb nponiBHuni — lang-
sein; äaciK jaöbUAbi (Tel.) ABepb 6uja 3a-
weilen, Etwas überdrüssig machen.
KpuTa — die Thür war verschlossen; jopgaH
2 ) CAtJaTh 61;ahumi —
jaöbUbin jaTkan (Tel.) OUT. aeataji 3aKpti-
3 ) CAt-iaTb
TOU(RHI,
chen, überanstrengen.
a r m machen.
3a«opHTb — mager ma-
Tbiö OAtfi.iOMi — er lag da mit der Decke zugedeckt; y j 3biHAaHga jaöbiJibin jaTa (Kas.)
281 OBI
HAIOABTCA
HOAT. apecTOMi —
jaßbim
er ist
x a u o M i HaaT> H a p o A o m u e r o A H u m h A j p u u u i ,
in's
G e l a n g n i s s eingesperrt; j a ß t M g a H i i n i K (Kas.)
KOTopuii CHapystH He H i i t J i i n j a n a , B a y i p a He
aaTBopeuuaa ABepb — eine verschlossene T h ü r ,
BITSJH. DBOIB! —
jäßbuak
[ S a g . , ans dem B u s s i s c h e n .
rischen
taugliches,
Die s i b i -
KapTO(j)ejb — jaöbijbif
Hajo
die Kartoffel,
iiantci —
cuaÖHteHtiuii H a B t c o M t —
mit
einem
j a 6 b i 3 a (v) [ A l t . T e l . L e b . , v o n j a 6 b i 3 - t - a ]
zu;
[Korn.] =
s
janpak
die
COJHUB
S o n n e neigte
j a ß b u a k [Alt. Kys. Kmd. Tel.]
j a 6 b i 3 a (v) [ T e l . ] =
jaÖMAak
6e3i. c t A J a !
cruubl
kaj!
napgan
ist ohne (Tel.)
Sattel
ocTautca
(öpaHb, 3jo)KejaHie)
—
bleibe ohne Sattel! k o m m e u m ! (ein F l u c h ) .
j a ß b i A a j [Tel., von ja6bi-i-Aaj] 6e3MecTie, r a A o m —
«ya sana-
sich d e m U n t e r g a n g e
—
wer
(Miss.).
ja6bi3a.
[Küär.] =
jaßbic
'JAßBIAAT
(v) [Alt., von j a 6 b i 3 a - f
T]
niedrig m a c h e n .
j a ( 5 b i 3 a T (v) [ T e l . ] =
6 e 3 i c t A J i a — o h n e Sattel; j a ö b u a k k a
fortgeritten;
KI
Ton> 6yAen> yiiaaseHi.!
CAiJaTb BH3KHH1 —
er
werden;
AOBOAbHO HH3Kia, HBseHbKitt — ziemlich niedrig.
v e r s c h l i e s s e n lässt.
OHT> Y T A J I ö e a i CTAJA —
niedrig
npa6.IB3B.iocb
n l K T ä A i H ^ ä H n i a c i j a 6 b i 3 a j b i p ! KTO ce6a
ja6bi3ak
das Blatt.
ja6bi3aT.
' j a ö b i s a A b i B (v) [ A l t . T e l . ] yHHHtaTb ceöa, C H H p a m a — chen,
sich
erniedrigen,
jaöbi3aAbigaH Aerb
nlKTäjlp!
B03BunieHHUHi»!
—
sich
sich
niedrig
ma-
r u h i g verhalten;
KTO YHNAIAETCA wer
sich
6y-
erniedrigt
w i r d erhöhet werden! ( M i s s . ) .
die Schlechtigkeit,
Ehr-
j a ß b i 3 a A b i H (v) [ T e l . ] =
ja6bi3aAWH.
j a 6 b i 3 a A i > i H A b i p (v) [Tel., von j a 6 b i 3 a A b i H - t -
losigkeit. jaßbiAajiAy
HH3KHMT) —
sich erhöhet w i r d erniedrigt w e r d e n !
ein verdeckter Hof.
HTO HO«HO 3aTBopnTb — verschliessbar, das sich
Abip]
[Tel., von j a 6 b i A a j - - t - j y ]
6e3iecTHbi8, raAisifi —
cuBpuTb, yHB3BTb —
ehrlos, schlecht,
(pocTOBi,
BeiHiHHow) —
niedrig
(von
1)
Bütcrt
3aKpuTb, ytipbiBaTb
—
zusammen
zudecken, verdecken.
Gestalt). [ T e l . Ktsch. K o i b . ] =
ja6bi3 [ r f M D
erniedrigen, beruhigen,
j a ß b i i u (v) [ K a s . B a r . , von j a u - + - m ]
' j a ß b i c [Alt. Tel. Leb. Küär.]
'jaßbic
ja-
B03BuniaeTb,
j a ß b U H a j i b i [Kas., von j a ß b u - i - M a - H j h i ]
HH3Kiä
w a r e n w e n i g e u n d schlecht (ausgerüstet);
Ty —
Verdeck
[Tel.]
jaöbMTpak Mcrb —
wir
JAÖBIAAABI
versehen,
«puTbiii A B o p i —
öbMH
moxo
(Boopyxeuu) —
CAtJaraca
jaöbUTbi.
j a 6 b i . i T b i . i y [ T e l . , von j a ö b U T b u - j y ]
j a ö b u rkbi
nu
w i r sind schlecht und untauglichl l
das V e r d e c k , die Ueberdachung.
j a 6 b i J i T b i [Tel.] =
h
6 b i 3 6 a T 6 b i 3 ! ( 0 7 , i ) H U aypHti H HeroABu! —
habsüchtig. [ A l l . T e l . , von j a f o M + T b i ]
'jaöbUTbi
ohne
ä p T i M i 3 j a 6 b i 3 ä p r i M i 3 ( X 3 2 , 2 8 ) u a c i ÖUJO
[Koib. Ktsch.]
asaAHuä —
ich w u r d e C h a n über ein u n -
schlechtes V o l k , das a u s s e n
K l e i d u n g w a r , i n n e n ohne S p e i s e w a r l 6 i 3 a 3
B a u e r n nennen die Kartoffel «HÖJIO-
KO» d. h. der Apfel]
2
282
jä6bi.iak —
(AT.)] =
•jaßbic.
jaBbi3
2 ) npHJtUHTlCfl, BQtHBTbCS, y x B a i B T b c a , npHCTaTb,
npBAHpaTbca,
npBHBuaTbca,
HaqauaTb
AypHOü, HeroAHtia — schlecht, untauglich; ispä
(A1MO) — a n k l e b e n (intr.), hängen bleiben, sich
anicbi3 Tampa T0HCbi3 ja6bi3 jaöjiak 6y-
anhängen, anfassen, sich
AJHAa Ö3ä ojypTyu! (K 26,10) a CAtaajica
eine S a c h e m a c h e n , a n f a n g e n ; i a i K ä j a ß w u i T b i
einmischen, sich
an
283
ja6bimi>iH —
ohi
npBHSJicfl aa a t j o — e r
das G e s c h ä f t ;
machte sich an
ainapga jaöbiuiTbi ohi
jaßyjiH
284
decken, Verdecken,
Haiaji
die P f e r d e d e c k e ;
j a ß y w b i npocTbiua — das B e t t u c h ,
TymäK
Laken.
t c T b — e r fing z u e s s e n an; M i i j a j a ß b i i i i M a !
2 ) ( A l t . K k i r . ) K p u i n K a — d e r D e c k e l ; KÖ3HÖK-
(Kas.)
T y i j j a ö y (Alt.) c T a B e n t — d e r F e n s t e r l a d e n .
He iipnAnpaHcfl
n i c h t an m i r
k o nrnli! — h ä k l e d i c h
an!
3 ) ( T e l . ) KpoBJia — das D a c h .
j a Ö L i u i b i H (v) [ K a s . , v o n j a ö b i i m - H ] npHjanaTb — k l e b e n bleiben. jaßfciiiibiHqak jHUKiä —
[ K a s . , von j a ß w m w H - f - q a k ]
ja6y
[^L
jaßyk
[ K a s . , von
npHBa3iHBuii,
j a 6 y [Tel.] =
8
jaöbiim-y-t-HaH]
HeoTB«3qHBtiii
(lejioBtia),
«jaßy.
(Dsch. V. O s m . R . ) ]
raARaa Jiouiajib, o a i a — e i n s c h l e c h t e s
klebrig.
jaöbiinyiaH
a
fpUN"
(Kar. L . ) ] =
y K p u T b i ä , CKpuTbiä — b e d e c k t , v e r d e c k t , v e r -
npn-
janqHBaa (6ojt3Hb) — klebrig, e i n Mensch, den
s t e c k t ; j a ö y k ö a c j i b i c i 3aRpuToä r o a o B o ä — m i t b e d e c k t e m Haupte,
m a n n i c h t los w e r d e n k a n n , a n s t e c k e n d ( K r a n k -
jaßyx
[ r i t t « " (Kar. T.)] =
heit).
jaßyH
(v)
jaöbiuikak
[Kas., von j a ß b i i m - k a k ]
npnjiHDHHBuS, 3apa3HTeJibHuM — jaßbiniTbip 1)
BiltCTt
SaKpUTb,
3aCTaBHTt
sich
yKptlBaTF.
jaßyuyk —
ankleben
lassen,
veranlassen,
dass E t w a s a n k l e b e , J e m a n d v e r a n l a s s e n , dass er s i c h an e i n e S a c h e m a c h t . jaßbimiak juhdrih — ja6i
wild,
in
Wildheit
kyjiaH, ö u i K y n i q
lebend;
jaßicl
kIk
araiq ßolyay
K03yjia — K03a, — das
WRBymaa b i a h k o m i c o -
Kulan
ist
ein
[ j ^ j I j (Dsch.]
=
wildlebendes Ziege,
[£*j(j
j a ö U a k
(Dsch.)] =
jaßypgak
(Dsch.)] =
jaöik.
^¿^U^j
j^L-iL^u
¿^jyz
(Rbg. 2 3 , i )
Blätter;
O H B a e AaJia
j H C T t e B t — s i e gaben k e i n e B l ä t t e r ; ¿ I - ^ j j j y
s y /
1
? ?
Ue»tAy BtTBflMH Honie
J ?
ö ^ j n
(^g.
j\ 131,7)
H JHCTbflMH Be3A"6 Öbl.lH OAH-
HBtTKH — z w i s c h e n
den
Zweigen
und
Blättern w a r e n überall vereinzelte B l u m e n ,
6 y j a g a H oin. n o m e x i b n o K a j o B a j c a Ha JieHa — e r g i n g h i n und b e k l a g t e s i c h ü b e r m i c h , j a ö y j i b i [Kas. Koni.]
j a Ö i ß a k mIh^I o h i
t x a j r b 6e3i. c t Ä J i a — e r ritt ohne S a t t e l .
yKpuBauie,
nonoHa — das
3aKpbiTbiö,
aarfciomiif
KpuniRy — bedeckt,
einem D e c k e l versehen;
\ j a 6 y [ K a s . Alt. K k i r . T e l . , von j a n - + - y ] 3aKpuTie,
ja*pak
sajOBaTbca — sich beklagen; ß a p b i n M i m j a -
[Tar.]
6e3i. ctAJia — ohne S a t t e l ;
1)
k l e i d der F r a u e n in Chiva.
j a ß y j j a (v) [ K a s . ]
jaöbik
n o K p u n i K a , nonpoBi. — e i n D e c k e l , e i n e D e c k e , jaöig
(Dsch.)]
fen v o n B a u m zu B a n m u n d baten u m
P f e r d , das R e h e i n e w i l d l e b e n d e jaßik
[^jfffi
iKeHCKaa 3 M H a a ojieiKAa bt> X h b ( — d a s W i n t e r -
AepeBa r i AepeBy b upocBJH -iBCTbeBT.—sie l i e -
jaßbi
K y j i a H i — jomajib, ¡KBBymaa b i ähkomt, c o c r o a -
croaaiH
jaöym-k]
( R b g . 2 2 , 2 3 ) OHH ö t r a J H o n .
klebrig.
verwildert,
iiin,
( D s c h . ) , von
.iBCTb — das B l a t t ; j L c j ^ j a c ^ U j j
AHKÜf, O/lHHajblii, üiHTb BT> HHKOJfb COCTOflfliH —
jaöici
[ j y y L
[Kas., von j a 6 b i m - + - H a k ]
[Tar.] —
L.
n o K p u T b i ä , oatTbiii — b e d e c k t , b e k l e i d e t . ja6ynibi
B3flTBCfl 3a AtJlO, npHJItDHTb —
anhaften,
(Kar.
noRpusarbc» — sich zudecken,
zusammen zudecken, verdecken lassen. 2)
jaöyk.
(Dsch.), p ö a W K «
T.)]
ansteckend.
(v) [ K a s . , von j a 6 b u n - + - T b i p ]
3aCTaBllTb
Pferd,
jaßbik
anak
Kyai
ajTbiH ßaiujbi ibikMapjbi — o j Zu-
(Kom.)
mit
jaßyjbi
TypHa-Awp
3aAHliua y u e r o c o B c t M i ß t - i a a a
no-
285
KptiTas, TOJOBa y Hero 30Ji0Taa e t KojoTyuiKoio —
Aa äTiMä j a ß y i m y cywäriia! (Kar. T . ) kocth
»to »ypan.ib (aar.) — er hat einen weissen
moh npHRptiiaeHU K'b Moeii kojkI; h Hoeuy iia-
Hinterthcil, das bedeckt ist, und einen gol-
cy! — meine Knochen sind an meiner Haut
denen Kopf mit einer Hacke — dies ist der
und an meinem Fleische befestigt! (H. 19,20). jaßyw
Kranich (Rths.) (C. G. 1 4 3 , 1 8 ) .
jaßyjiy [Tel., von jaöy-f-jy] = jaöyjir.i. j a ö y l y k [ j ^ L (Dsch.)] = jaöyjii.i. jaöyqbi [Kas., von jaöy-i-Hbi]
Aa j o x r y j a 6 y w Tac nojigaii j ä p r ä ! (Kar. L ) n Mt.CTorn6cJiHneHHlieTinoKpHuiKH! —und der
Restechende, Verdeckende, Gönner, Protektor, 'jaßyc
(Uig.)] =
3Joh, xyAoü — böse, schlecht; j a ö y c noJiga TBoe na-
cTpoeiiie, o t u lejOBtRi upenpaciiaro nponcxorK-
Aa j o g
-äAi j a ß y w Micuiiirä! lieciacTHbiit ue hm15.jt> der Elende hatte
Niehls, um sich zu bedecken! (H. 3 1 , 1 9 ) . j a ß 5 y [>Y)
ripiiJi'tQUJica Kb sTomy Mipyl — du hast dich jetzt
CAt.iaeTi HnipiiuMB, a ropem n nesa.ibio cat-
an
185,10);
.laert n.vi oustb toiuhmh! —durch Freuden sie
(Dsch.) iiaatHCb Ha Bora —
aufrichtend (erziehend) macht (diese Welt) alle
auf Gott vertrauend (an Gott hängend); TäpiMä
fett, aber durch Kummer und Sorgen macht es
diese
Welt
gehängt!
(K. B.
288
jaGaak — j a ö j y k
287 sie w i e d e r m a g e r l ( K . B . 1 0 1 , 1 4 ) ; Kiariläp
niliK
ygywcyc
a p T a A y p — niliiccic
niwiläp
äpcäp
jaöiak
agw
6äpyp,
jagyk
äpcäp
ä T K ^ a g b i 6 ä p y p ! ( K 7 , u ) ecjie OUH Aa-ieicn,
ß y A y u j a ö p h u y p ! ( U i g . ) M y u b i e JITOAH y m i q -
OHH A a i o n . Aypuyio AaHb, e c j H OHH 6JH3KH, OHH
T0iKaron> 3HaHie,
Aatorb xopouiyw AaHb! — w e n n
Hapom
Ri
Menschen
a ne3Hawmie
rHÖejiH I
—
vernichten
das
Kenntnisslosen richten (K. B. 1 1 7 , 1 1 ) ;
die
JHOAR Bejiyrb unvernünftigen
Wissen
das V o l k
und
zu
Työi jäl T y p y p
die
Grunde!
cöc Köqil
sie w e i t
geben sie schlechte S p e n d e n , w e n n sind, g e b e n sie gute S p e n d e n !
sind,
sie
iipä
nahe
auicbi3
Tarnpa T0Hcy3 jaöbi3 jaöjjak ß y A y H A a ö3ä O J i y p T y t i ! ( K 2 6 , i o ) fl CAtJia.icH x a u o H i i i a A i
a g p b u y p — K ö i j y l a g p b i s a ä p cäHi j a ß p b i -
AypiIMHl,
ayp!
m i y i p i i m o t u H CHapy%H i u a T b a ! — ich w u r d e
(Uig.)
HeocHonaTejbHbin cjioßa At.iaioTi. TO
Chan
über
— die l e e -
innen
keine
cepAue ßOJIBHUMI, a ecjrii cepAue 6ojian, OHO Teßfl, o j i y a t i ,
yiiHqTownTi!
KajKHMl
HapOAOMl,
HeHMlüOmHm
ein elendes, schlechtes V o l k , dass Speise,
aussen
keine
Kleidung
r e n ( L u f t als G r u n d l a g e habenden) W o r t e m a -
halte! ( K 2 6 , i o ) ; T y p K 6 y A y n a A a k
chen den S i n n k r a n k , w e n n dein S i n n k r a n k ist,
Tbi jaßjiak
o M a n n , richtet
B.
TiopKCKaro HapoAa oc-iaöt.ia H OIIT> naia-II T p y -
ja-
cnTb! — des T ü r k e n v o l k e s F u s s ermattete und
TäßpiiAyp
es w a r nahe daran, feige z u w e r d e n ! ö i l i n ä A y K -
123,28);
es dich zu
ny jiK
Tyrca
(K.
TäpKiH Kiwitt
ö p t i A y p — anr>i ä M l ä M ä 3 ä ecjH
Grunde!
ölysi
6ojfl!3iib (Teos) c x o a -
iqiH
öojrraibi
kaMaiu-
äpTi! ( X 3 0 , 2 7 )
ynyti jaßjtakbinbin y i y t i
äiiiw
kagaa
THTb, oiia Teßs oc.iannn>, a ec.iH 6oa1;3Hi> iie
y i a ßapAbi!
jieqHTb,
H I3I>-3a HepsocTH BXT» YMEPT AHA« HOÜ, x a m ! —
TO
CHepTb
(TC6H)
w e n n (dich) die K r a n k h e i t
ymmoiKHTb! erfasst,
—
bringt
sie
(dich) h e r u n t e r , heilt m a n die K r a n k h e i t nicht, so vernichtet (dich) der T o d l ( K * B . cycin
ama
131,26);
CÜH'ITLIM j a ö p b i T T W M !
(AT.)
wegen
(X 20,io)
uora
ihrer
H3T>-3a r j y n o c T H
Unwissenheit
(Thorheit)
hxi
und
w e g e n i h r e r Schlechtigkeit ist m e i n O n k e l , d e r Chan, umgekommen! ja6.iap-ja6.iap
U ^ ü j ^ s i
(Dsch.)] =
jan
BOÜCKO HXT> H TaMt D06tABJI1> n yHB1T0HSH.il!—
OAHHI n o c . i t A p y r o r o , THXO — einer nach d e m
ihr H e e r habe ich dort besiegt u n d v e r n i c h t e t !
a n d e r e n , e i n z e l n , l a n g s a m ; J*JLPL
(X 31,24). jaßjak
[ffJcJD (^T.)] =
raAKitf, feige; jrak
j X i ¿lijjy«
Aypnoti,
jaiuak,
jaßjak
TpycjHBbiii — schlecht, böse,
6iliKci3 k a g a H o j i y p M y m ä p i n n , kaH
oaiypiuym
äpiüi
ßyipyki
^L» ( j ^
(Bb. 334,16)
J%i
TU BnyoiH eMy STH cjoBa OAUO
3a A p y r n n i B roßopn Tarn.! — du präge i h m
jaö-
deutlich diese W o r t e eins nach dem a n d e r n ein
jänä
und sprich sol
6iliKci3 äpiHi j a ß j i a k ä p M i m ä p i n n ! ( K 5 , 1 6 ) j a 6 Ä y k
[Tar.]
T a K t K a m BO3CUH (Ha T p o m ) H e 3 u a » m i e x a H u ,
Boopyxenie,
aanacu,
AypHbie ( T p y c i H B t i e )
Ausrüstung,
der
Reisevorrath,
die
Geräthe,
jikkaH
jaöAyklepini
6ip
caHAyk
6 b U H ue3Ha»mHM0 u
x a u u , TO n HXI oyiipyKH ftypHbisiw!
— da
unwis-
Waffen;
ympb,
opyxie
—
die
sende und schlechte (feige) Chane den T h r o n
c e l i n , ö l y r a i K Ö T ä p r ä H A ä K K ö T ä p i n co6paH-
bestiegen, w a r e n
Hoe
auch die B u i r o k e unwissend
opyxie
cjiosa
BI
HIUHKI H ero
yseca
a n d schlecht (feige)! K ä m y j a q b i . r m g j a ö . i a k
KaK*b yiiocoTb T p y n i yaepuiaro — die
KirypTyr!
melten W a f f e n i n einen K a s t e n legend u n d ihn
( K 2 3 , N ) TU ca>n> c o r p t o m a i H
gesam-
AypHo n o c T y n H J i i ! — du hast dich selbst v e r -
forttragend, w i e m a n einen L e i c h n a m
gangen
(P. d . V . VJ, 3 2 , l ) ; T a p a m i Bap Tola Käliu
und
hast schlecht gehandelt!
jupalc
fortträgt
289
ja«pak —
köleAl j ä p u i i j
acTeniAeki
Oirac
BaxTi.ua
jaßam
2
j a w (v) [ p M H « (Kar. T . L.)J = jag, jay, j a iiTTH (o AOWAt) — regnen,
kalgaH jaöjyklepiHl T e n i n nikapAl npanuio HHoro Tapauieü, pacKonaiH 3cm.iio h Bbinona.ni
290
' j a ß a [ojL, kun[ui (Osm. Ad., aus dem Pers.]
Bpe-
uycToii, uejitnuH — fade, albern; jaßa nbiJiaB
MeHi 0Ä*a3a —da kamen viele Tarantschi und
6e3BKycHuä niwaBt — ein geschmackloses Pi-
gruben, dann holten sie viel von den unter der
law;
Erde beßodlichen Gerätschaften, die von der
roBopHTt nycTBKol — du fängst an leeres Zeug
orryAa Hiioro yTBapa,
ocTaBioeSca o t i
3
d. V. VI, 66,31).
tli
nana.ii
j a ß a [o,L (Dsch.)] xjitöi, »apeHbiii na c a j t — in Fett gebacke-
janpak
nes Brot,
jhctt. (Aepena) — das Baumblatt. jaTa [«üsb,
(Ad.)
zo schwatzenl
Zeit der Odschas geblieben waren, hervor (P. japak [Tara. Kür.] =
jaßaja ßaumAbiii!
' j a n a n [¿/IjL, tnuifu/L (Osm.)]
(Osm.)]
1) 9THR6TKa, npjuieKi, acfwina - die Etiquette,
öe3BKycuuii — geschmacklos, pfade; jaßaH ÜT
eine Anzeige,
cyxoe mhco -
Zettel
(der angeklebt wird);
mageres Fleisch; jaßaii iop6a
iuiuiä jaTacbi amneTKa Ha 6yTUjKt> — die
«iiAKiii 6y.ii.oiii — eine dünne Suppe;
auf einer Flasche geklebte Etiquette; ja (Osm.), von j a B a m xoAUTb — langsam, gemächlich gehen;
jaBam! (Ad.)
OOMOJIH
-HTbip]
hälä
yKpoTFTt, /ipeccHpoBaib — zähmen, beruhigen,
eme! — schweige noch!
drcssiren (ein Pferd).
j a B a m j a B a m OAajbi anap M p i r i p ä p OUT.
THXO OTKPKI.IT> KOMUATY N Bomejn> — er öffnete j a B ä p [ j j l
ä
1 ) uoMouib, npoTennia — die Hülfe, der Bei-
4 ) (Osm.) mari™, c.iaöbiii, cjiaiKiii —schwach,
stand, die Gönnerschaft.
milde, süss; j a B a m T y r y n cjiaöbiii TaoaRT. —
2 ) noMOiuHHKi, afliMTaiiTi — der Helfer, Ge-
schwacher Tabak; j a B a m pakbi cjiaöaa BOA-
hülfe, Adjutant; j a B ä p i äKpäM reHepajT>-aatw-
«a — schwacher Branntwein.
TaHTi» — der General-Adjutant.
j a B a m (v) [ j . i l j L (Dsch.)]
jaBbikbu
jaBbikbUbi
3jaBam.
j a Barn a
UlUlIKbl, KOTOpbIMB
(Osm.),
von j a B - + -
(Osm.)]
HapeieHHbiü, weHim», ueBtcra — der Verlobte,
(Osm.)]
AepeOflUHbie
[jJLijL
noTepaTb — verlieren, Verlust haben.
friedfertig, bescheiden, geduldig sein. j a w a m [Krm.] =
(v)
kbu]
ÖblTb CMHpilblMT», CKpOMHblMTi, TeplltjIHBHMl —
s
(Osm.), pers.]
leise das Zimmer und trat ein (N. 3 9 ) .
Bräutigam, die Braut.
CAaB.IHBaKITl
IIOCT. jiomaÄH, Korja ee noftKOBUBaioTi — die j a w b i H [Kas., von j a y - i - H ] AoatÄb, HeaacTbe — der Regen, das schlechte
hölzerne Klammer, mit der man die Nase des
Wetter.
Pferdes beim Beschlagen zusammenpresst.
j a w b i i u b i [Kas., von j a w b i m - j b i ]
j a B a i i i b i (v) [ j ^ J i J j L (Osm. R . ) ]
AOJKii.iBDbiH, ueHacTHuii—regnerisch; j a w b i B J b i
AliJiaTBCa CMHpiIbllll, HtJKHblMT,, HOKOpHblMT» —
HÖH AOWAJIHBUH AEHB — ein regnerischer Tag.
friedfertig, mild, gehorsam werden. jaBambiT
(v)
(Osm.
' j a B b i s [Bar.] HH3Kiä — niedrig, gemein.
Z.)] npnnyn. OTT, upeaui. — Causal. vom Vorherg. jaßamjian
yKpoTHTbca, ycnoKonTbCfl — sich [jJLil^j,
beruhigen,
von festem Charakter;
(Osm.), von
h.acaH-[lama
jaBbi3
Hassan-Pascha ist ein stolzer Mannt s ä j a ß b i 3 OJI acbiü Hä j a B a m OJ 6acbin! HE 6yat » e c -
CUOKOHCTBie, CKpOMHOCTb, CMHpeHHOCTb — die
TOKHMI,
Ruhe, Bescheidenheit, Friedfertigkeit.
He
j a w a m j i b i k [Krm.] =
jaßbic
aflaM iMim! racam-nauia ropAbiH «lejoB-tRi! —
jaBam-t-jibik]
3
(Osm.)] =
paKTepa — hart, grausam, böse, brutal, stolz,
ruhig werden. jaBauiiibik
j a B b i 3 [ jjL,
wecTOKÜi, 3Jtoii, rpyöbiii, ropAuif, TBepaaro xa-
[j^i'^Liljj,
von jaBam-t-la-+-H]
1
2
jaBamJibik.
j a B a m i a n b i k [ ^ " " / " ' ¿ ¿ " • ^ f " ? Osm.]
6yAb
ecjH
HTo-HHßyAb
y Teoa npocart!
CMHpHbiMi, KorAa
(UOCJI.) — sei
nicht
um Etwas bittet! sei
reön
hart, wenn
AaBH-n.! man dich
nicht demüthig,
wenn
msoHeiKo—ganz leise; j a B a n r a i j b i k k a n y j y
man dich unterdrückt! (Spr.); jaBbi3 Aya. aa-
k a u a j b i n y c T jaiibiH^aKi k a n j ' j y a^ap OHT>
cToiiqnBaa npocböa — eine heftige Bitte;
OJI
noTHXOneiKv 3aKpbUT> icepb n OTKpti.n> Btiiue-
aßaiubi
jie Aßepb — er schloss die Thür ganz
MH1; 3Toro leJOBtRa Kam 3Bl;pa — er hat mir
leise und öffnete eine oben befindliche Thür
diesen Menschen als wild (barbarisch) geschil-
(N.
dert.
7).
Maua j a B b i 3 aijJiaTTbi o a i onncajn.
293 s
jawbi3 —
j a w b i 3 [Kas.] =
jaBbi3Jau
nojiOHTB... —
jaöyc.
(v)
r ^ X i j ^ t
k t — l e i ^ J ^ i
hart, g r o b , stolz, w i l d
werden.
Frau 2)
(Osm.), von
3a6jiya(AaTEca —
[Osm.] =
ria —
jaßykjaH
jawbi3Jbik
[Kas.] =
y
[ j j l
6yAb
(Uig.)
ero
Nahestehenden B . 7,2t); jaßyk!
OJIT, Ha3UBaeTi> Be3Bpa —
näicläp
(Uig.)
3th
OT
6.IH3KHMT>
des
Vezirs
OJI, n a p M a
(K.
OTka
K a n t oroHb, ne n p H -
6em
6jnataHca K I oruiot — diese B e g e s i n d w i e das Feuer,
gehe
33,6);
kapaga
nywap
o n a
nicht
nah
nilin
dem
Feuer!
näp^i
nilrä
(K.
(Uig.)
uapoAy M y i p u B n a i i OTRPUTO Tanoe y i e u i e : T U
AO B y x a p u
BepcTi —
jaßykjy
[ ^ L
jaßykjiyk
j.imJJ
¿/J^U
nah
^UJL"
(Dsch.)
OTB BTOl'O M t C T a ? — von
diesem
Orte?
IÜ.JL ¿ j j L ' ^ t T ¿ ^ i L i
»JI^LM
des F e u e r s
( D s c h . ) HE NEU.« m
JLi,l
A3.ieK0-.lH ist e s Weit b j
L L
j o / ^ OAHOI'O AHA
n p e B03BpauteuiH, ue uaioAfl BO3MO »emuHHoro —
jaBbmam-Abip]
jaBb)3-«-Jibik]
j a
jaßyk
CÄtjiaTb a t e c T O K B B i , r p y o t i M b , r o p A M j n . — h a r t ,
\jaBbi3Jibik
a
2
o6pyieaie —
[ b m t j ß ^ ^ j u i i u i ß p -
•fiuf ( O s m . ) , v o n
sie
M ö g l i c h k e i t fanden, n a h e
CAtjaTLCH » e C T O K H H l , rpyÖblMT., r o p A U H l , ÄHKHMT. —
indem
nicht e i n e n T a g verzögerten, i n d e m
(Osm.), v o n j a ß b i 3 - i - j a H ]
jaBbi3JaHAbip
294
jaßy
3 a 6 j y » A e H i e , ni6e.ib —
jaByg jaBy
(Dsch.)] = (v)
f ^ L
jaßyk. (Dsch.)]
npHÖJHHtaTtca — Jijiji
die V e r i r r u n g , d a s
sich nähern, nahe sein;
« L i b ec.ifl
' w i l y , ^
L j l
l£J
KT. HeMy npuö.iHJKaeTca u e -
0Öpa30BaHUbiii He.IOBTKT,, e«iy ö y A e n . B p e a i o r t Kasimi HJH CTpt.ibi —
i m Falle, dass sich
e i n unhöflicher M e n s c h n ä h e r t , w i r d
ihm
er S c h a -
295
jaßjij —
296
jaßpbiijHk
den von einem Steine oder einem Pfeile er- j a B y i n k a p w [ ( j j ^ l ; halten;
' o'iiLÜi' 4.LI
e < u l I j j i i c
¿Uj)
^ j L j j L
ue npnßjiDÄaflCb co
(Dsch.)]
npH6jH3HTeJbU0 — ungefähr; ^ J A jjJ^jL-
V_J j t
AC^jUlty^.
(Bb.
co1;hkoio k i cna.ibirl;, He 3aHtnrafl im oahoh
CO,15) OHa JieWHTT. npBOJIB3nTejIbHO BT. AByXT,
oafioHKn wb orirl; enoeii jiicöbh — sich nicht mil
MHJiflXT. Ha sanan, ott. CaHapKama — es liegt
einem Lichte dum Schlafzimmer nähernd, nicht
ungefähr zwei Meilen nach Westen von Samar-
einen Schmetterling
kand.
an seinem
Lebensfeuer
versengend,
j a ß y n i (v) f ^ ^ j L
j a s y i i (v)
L (Dsch.)]
uepenliHHTb,
oöpannb —
(Dsch.), von j a s y - i - i i i ]
öbiTB 6.ib3kuht> A p y r i k i Apyry, ßbiTb 6jih3-
wechseln, ändern,
umwenden.
kbim. — nahe von einander sein, nahe sein; ACj
j a B j - i i (v) [ ¿ ¿ „ L
^
HOTppaTLca — verloren gehen.
sich
nahe
. A
AülJU J k
^ J J j S j j J yf
\jk ( j L j y L j L TaKT. KaKi y Hero H i n . chjih
opociiTb oahiit. B3i'jiflA'b, Ayma cro pa3ÖHTa b
j a B j - T (v) [Uig., ¿ ¿ j j L (Dsch.)J iipno.iH3iiTb —
1
Ii-
(Dsch.)]
bringen;
Kitiiui
ja-
npBÖJiHHtaeTca kt. BbixoAy (u3T> Tt.ia) — so hat
K.
er nicht die Kraft einen Blick zu werfen, denn
iiytiyi) Koro c.rI;jiyeTT) nptiö.iii3iiTi> kt> ceöt, a
seine Seele ist zertrümmert und nahe daran
BJ'AJ'U jii'pali k j n k y g a
UOTOMT. Aa.ieKO A e p m a T b — w e n bringen
muss
und
dann
l e n hat ( K . B . 6 , 1 9 ) ;
uy
esiy
Aa.n>
iipiiö.iH3ii.iü
ero
T i t e l eines H a s s nahe j a ß y c
gebracht [ a c ^
oui
uy
man von
Ü3inrä
thtj'jix
kt. ce6l> —
(K.
nahe hal-
=
hat
und
ii
pbicbi ryceiioKi — die junge
Gans;
Aoqy3
er
den
jaßpbicbi nopoceHOKi — das Ferkel; j a ß p b i
ihn
sich
kymyn
a§bi3bi
öyjyK
ojyp
y
mo-ioauxt.
utbut. ßo.ibuioif poTT» (iioc.i.) — die jungen Vögel haben einen grossen Mund (Spr.); k a n y uy
kyreye
AaaeKo! — dass man den Unglücklichen für schlecht halten und von sich entfernen muss! (U. B. 6,20); niliKcic kbUbini,ibi j a ß y c ko.iÄaui 0.1! rjiynwe uocryuKH n e n t w b i — 3Jbie TOBapuiHn! — die Thaten des Unwissenden sind
jaßpbicbi KajHTKa — die kleine Thür in einem Thorwegflügel. 2 ) utiHHoe o6pamenie k i K o n y — e i n Ausdruck der Liebkosung;
ä jaBpbiia!
0 uoB mb-iuH! —
0 du, mein Lieber! jaBpbua
f j ^ ^ j j L , biu^pnufniJ'uj^ (Osm.),
von jaßpbi-i-Jia] pOAHTb AtTeilbimeii, BbICHJKBBaTb UTeHUOBT, — Junge werfen, Junge ausbrüten.
böse Gefährten! (K. B . 21,9). jaBbi3, jaöbic, j a -
j a B p b u i a T (v) [ j ( O s m . npnHyA.
61,13, j a ß y c . j a B y s j a n (v) ¡ ¿ J ^ j j ^ i (Osm. Z.)] oAH'iaTb — wild werden, verwildern. j a B y s . i a i i A b i p (v) [ ¿ - j ^ j A
(Osm.)]
Jungen der Säugethiere und Vögel; k a 3 j a ß -
cajigyiibi! 'ito uaio cmb-
[ j j j I j (Dsch.)] =
1,
Tä-
Tarb HcciacT-iHBaro Aypubim. ii AepmaTb ero
jauj'3
S J J
jauyrMbiiu
j a ö y c
3.ioii, raAKiii — schlecht, böse;
(aus dem Körper) fortzuziehen, jabpbi
1) a^tohuuit, M.ieKoniiTaioui,nxi n d t h u i — die
7,12).
B.
j a B y c Ti'in j b i p a k
zu
Xaci-.\aA®n6a
diesem
Iladschib gegeben
(Uig.)]
sich
sich
h a i j b i n aA£>m
xae
rypiiiir-Myija—Myiibi jaua
weit
(Osm. Z.)]
ripmiyA. on> npeAUA. — Causat. vom Vorherg.
ott. npeAuiA. —
R.)]
Causat.
vom Vor-
herg. jaßpbiijbik
(Osm.), von j a B p b i - + -
ibik] Bbipawenie iitasuocTH: moü MUJibiii! — ein A u s druck der Liebe: mein Liebster!
297
jaBpbujbiga3 —
jaBpbHibiga3
j j i > ( O s m . ) , von j a ß p b i -
yhik-t-a3] jawpa
=
j j J i
jaBpbi^bik.
K ö n ä K j a w p a M a k - i l ä Aäfji3
MypAap
OTT> jian c o ö a K i
mca
Jiope
Hundes
das
Meer
(Spr.) (P. d. V. V I I * , jawpy
iie
(üocji.) — durch d a s
wird
nicht
Bellen
(Bakr.)
verunreinigt)
ganz k r a n k
öäHAiiii!
oTHpoii,
boh
cjiobo ycjibiniajii,
(es scheint, als ob die B e d e u t u n g
«sehr» a u s der B e d e u t u n g «schlecht» entstanden
ist,
sagt:
[jrÜK»
(Kar.
T.)]
also e t w a w i e m a n im K a s a n i s c h e n
ßojbHo xopomitt =
jawjiyx [ m ^ N »
JonaTna — d a s Schulterblatt. 'jaBJiak [x^-'tS^, j i U L ( =
sehr
schön
[krank
jawAyp
Tbubi jaßak
cäui
npo Teöa (aypiioe) r o B o p m b l — die Z u n g e des Volkes ist schlecht, sie wird von
dir ( B ö s e s )
jaßcbi [ ^ l
grosses Wunder!
«ne-imtiii,
(K.
B.
2,9)
B. jaBJiak
K.
xopouiiä»
[co-
¿ u
— nach
In der
schrift steht j j J i j j j c
dieser Im
jaßinaH [ ü ^ ^ i dojhjhb, e t chelig;
=
oieHL,
chjlho
—
fik ¿i". AtTe.ieii
oieHt
mhoi-O — er
viele T u g e n d e n ; j ^ i L " ) (L.
sehr, 4,22)
6buo
H. ¿%)
(Rbg. 5 3 8 , n )
^"••¡¿^
(Osm.)]
jaßinaH
OTy BepoHHKa
(eine P Q a n z e ) ;
sta-
(pacreuie) —
jaßinaH
agai,ibi
uo-ibiiib — d e r W e r m u t h . jaßinaiubi
[ ^ i i l i j L (Osm. R . ) ]
uojibiuuuii — mit, a u s W e r m u t h .
(Osch.)]
oectna,
R.)]
Ko.iKiqKaMH — der W e r m u t h ,
Ehrenpreis
Kairo-Handalso
(Osm.
riiHAa Biueä — die N i s s e d e r L ä u s e .
(Osch.)] jaßlak f j ^ L
(Osm. R . ) ]
jaßinak [¿Li»^
= J i J c « e r h a b e n » und unterhalb Glosse
(H.
2 ) poAi ne.iKoii iiaAotAJiHBoii u y x a — eine Art
T e x t e der W i e n e r Handschrift steht über j a B -
pers.
lassen
Fliege.
HMteri
S t e l l e bedeutet j a ß j a k auch « g r o s s , g u t » .
Jiak
regnen
Wildes.
Kiiara oieiib oe.iHKoe l y ^ o l — d i e s e s B u c h ist
3Ha'ienie
—
1 ) B t n o CTpauuoe, AHRoe — e t w a s S e l t s a m e s ,
2 ) n y n i x a n ä A i j a B j a k T a i j c y k T y p y p ! 8Ta
sehr
AoatAk
10,23).
18,5).
r.iacHo 3T0My mtcTy
(v) [ p a n n ä N " ( K a r . T . ) ]
npoH3BecTH
/i3likt> HapoAa Aypnoii, o u t cTaHeTi
sprechen! (K. B .
(Kar. T . ) ]
uojio-reHue — d a s Handtuch.
(Uig.)]
j a ß j i a k ) ny^yii
cö3läräi!
¿ h
sto
schön]),
jawpyu
2
KorAa n p o p o m
d i e s e s Wort v e r n o m m e n hatte, w u r d e sein S i n n
11).
die
— ohne
cepAue e r o ciubHo 3a6oJit.io — a l s d e r Prophet
ber, die F e s s e l n deiner B r u s t ! ( P . d. V . VII*,
ein
nornöaen>
Jjr-
des
BHJiuü, y 3 u TBoeü rpyAn! — öffne, mein L i e -
1)
coBctMi
wcnop-
226,279).
röKcyq
tcjOBtRi
d i e s e s Buch g e h t der Mensch g a n z zu Grunde;
jaßpbi
[Krm.] = jawpy»i
( S s a r . 3 ) ö e a i bto8
KuarH
jiauTt — bellen;
ai
d e s V a t e r s ist (ihm) s e h r a n g e n e h m ; j ^ u l x ^ j
(v) [ K r m . ]
0JMä3
298
jaM
äusserst;
hatte
sehr
I j J i ^ l
njia'ii, no'iepn y iioavuikh (ojipa
csiepTa) OTita eMy onem. npiaTetn. — das W e i nen der Tochter b e i m K o p f k i s s e n (Todtenbette)
r
L
(Dsch.)]
r.rauaHaa nocyaa am
ero iioßpo-
^ i L ^ j
jy}y
»jaM [Tar.,
HBauienia koikh — ein i r -
d e n e s G e f ä s s zum S ä u e r n d e s L e d e r s . s
(Uig.),
jaM 1)
(Uig.)
f
L
(Osm. Dsch.)]
noiTOBaa CTaauia — die Poststation
( C h i n . - U i g . W r t b . 5 5 , b). 2 ) (Osm. D s c h . ) hohtobmh JouiaAH—die Postpferde; j j i (Dsch.)
¿ ¿ f
no'iTQBua
|.L » L jouiaAB
h
^jj^L")
nonoBue
Aoua
299
3
j ani —
jaiaajbigbi
U.10XH — die Postpferde und die Posthäuser
3anjiaTKa - der Flick (Chin.-Uig. Wrtb. 9 2 , b);
sind schlecht.
janak
j a M [ r L (Dsch.)J Calc. Wrtb.).
(Osm.)
et
paaopBauBUMi»
Rissen (von Kleidern). 3jaMak
jaM [|.L (Osin.)] cjon,
jhipTbik
njaTbCBb, bi äanJiarKax'fc - mit Flicken und
e t oTKpuToii ro.ioBoii — barhäuptig { „ A ä S j * . 4
300
[jU,
k w J i » n
(Osm.)]
1) Tosapnim lipo paöoTt, noiioiUHBin> — der
ycHJHBa»miii
»Haieme
upn.iaraTe.ib-
Gefährte bei der Arbeit, der Gehülfe;
aiiiHbi
l i u s i — e i n e die Bedeutung der Adjektiva ver-
jauagbi
stärkende Vorsilbe; jaiw j a c b i coBctMi ujioc-
junge, Unterkoch;
Kiii — ganz flach; jasa jaui conctMt jiojoAoä —
MouuiHKb nepeM0HiiiM0iicTepa — der Gehülfe
ganz jung.
des
'jaiia
[Krm.,
,
L.L,
It^l,
iruiüui
1 ) 3anj>aTKa — der Flick, Flicklappen;
jaiaa
(Osm.) uauiBBaTb sanjansy — einen
Flick aufsetzen; liäp Aälijä 6ip j a a a ßyjiyp
näuipi^aTibi j a n a g b i uo-
Ceremonienmeisters;
kyjagy3
jauagbi
noMomiiHüb rjtaBHai'o npHspaTHnna anopua — der Gehülfe des
(Osm.)] Bypiuak
lioHouiUBKi noBapa — der Küchen-
Oberthürvorstehers des Pa-
lastes. 2) peKpyTb npextHaro «HwiapcKaro noBcna — ein Rekrut des früheren Janitscharen-Corps.
(Krm.) ua Bcjwyio Abipy iiavoASTi. aan-iaTfty
3) coiosHbia BoiicKa — die Hülfstruppen; aHa-
(nocj.) — auf jedes Loch findet man einen
AO-iy jawakjiapbi anaTOjiBcKia BoiicKa — das
Flick (Spr.); AäliK ß y j y n jaiua ryijyK (Osm.)
anatolische Heer.
Aupa fio.Ttuias, 3au.iaTKa Ma.ieHbKaa (nocj.) —
4) KannmoHb ci> ocTpuMi BepxoMi—eine spitz
das Loch ist gross und der Flick ist klein (Spr.).
zulaufende Kapuze.
2) (Osm.) Hämo pxaBiRHu — der Rostfleck. 2jaMa
jaMakjbik
(v) [Tar. Alt. Küär. Tel. Bar. Tob. Kas.
Kom., ¿ « L I ,
irutJuitTum (Osm.
Dsch.)]
[¿läL;, h ^ J i n ^ ß n
(Osm.), von
jaMak-f-jbik] Bcn0M0mecTB0BaHie—die Hülfeleistung; jaubiHa jaMakübi'a ajibip (N. 1 8 7 ) oht, fiepen, ero
uauiBTb 3an.iaTKy, 3auiTouaTb, no'ieiiHTt ujaTte—
ceot bt. uoMomuHKH — er nahm ihn zu seiner
flicken, stopfen, einen Flick aufsetzen, ausbes-
Hülfeleistung an.
sern (Kleider); jaiwai jäliMAäAi iiaK.ieHoaTb — j a i u a g aufleimen. sjawa
(v.) [Tel.] —
(Dsch.)] =
jaMak
1) 3anjaTKa — der Flick. 2 jaMa.
2) noMOiuHHR'b — der Gehülfe,
j a w a y [Bar. Kas. Kom.]
jaiaaglig
1) noinmta njiaTba — das Flicken.
[^JcLL
(Dsch.),
von
jaMag-i-
Jbig]
2) 3anjiaTKa — der Flick; ja.viawLi 6ap i^eje
1 ) HeoosoÄHMoe uta 3anjiaTKH — das zum Flick
j y k (Kas.) 3aujiaTRn ecTb, a mna HtTi (necTpua
Nöthige.
n a ™ Ha KopoBt) (3ar.) — Flicke sind darauf,
2) e t 3aMaTKaMH — geflickt,
aber Nä'the sind nicht da (die bunten Flecke j a i a a j a i [Kkir.] auf der Kuli) (Rtlis.).
yro.ni pTa — der Mundwinkel,
j a j i a y j b i [Kas., von ja.May-i-.ihi]
jawajMi/bi [ ^ u L L
c i 3au.iaTKasiu — mit Flicken, geflickt, 'jasiak
[Tar.,
Dsch.)]
^
(Uig.),
(Osm. R.)]
1) oöbiiuo niTouaiomiii, no'uniflioiniii — Jemand, (Osm.
der gewöhnlich flickt oder ausbessert. 2)
oobiiuo
apaBtiuiBBawiniä,
iipacTaB.ioiomiif
302
j a M a ti — j a m a n í a
301
hto — Jemand, der gewöhnlich Etwas anfügt,
2) (Alt. Tel. Osch. Kom.) 3jo, HcciacTie —
ansetzt.
das Uebel, Unglück; jaMan j&Tripjü (Alt.)
3) ckvaiiliB, otÄHbiii — arm, dürftig.
oht> eMy npHiHHiui 3jio — er hat ihm Unglück gebracht;
' j a i u a H [Tar. Alt. Tel. Küär. Korn. Kas. Krm., (Uig.),
j U ,
6apqa jaMa«A3H apbiTMa (Kom.)
htoou ocnoöoAHTb ero on> Bcero 3jioro — um
huiJ^i,
ihn von allem Uebel zu befreien (C.C. 166,5).
Ytajjictv (Dseh. Osm.)] 1) AypHoii, 3.108, xyAoii, ueroÄHtiii, BHHOBa-
3) (Kas.) oiem, — sehr (vergl. jaBJiak); jaMaH
Tbiii — schlecht, Löse, untauglich, schuldig;
jakmbi oneHb xopomo — sehr gut; jaMaii Hi6äp osem, jioBKiä — sehr geschickt.
jaMati Kiffii (Uig.-Chin. Wrtb. 4 2 , b) raAKni HejOBtKT) — ein schlechter Mensch; jawau aT (Alt. Tel.) aypnaa c.iaBa — ein schlechter Ruf;
2
jaMaH [Tel.] =
s
j a M a H (v) [Tel., ¿ ¿ L L (Osm. R.), von jaMa
jaMaH.
H-H]
jaMaH airMa! (Alt.) ue pyraiical — schimpfe nicht! MäHi jaMaH airn>i (Alt.) ohi> Meua no-
1) noHHiiHTb hto ce6t — sich Etwas Dicken,
pHuajrb — er tadelte mich; jaMaH ah'TbipAbi
ausbessern.
(Alt.) out Tepnt.il oömw — er erduldete Be-
2) (R.) 6bHb noHHueHiiuHi, 3anjiaTaiiHUHi —
leidigungen; MäH aiibi jaMaH Köp/iyM (Alt.) a
geflickt, ausgebessert werden.
ero
3) (R.) 6bUb UOJIOHtCHHblMT. doaoöho 3anüaTKt—
iieuaBHjct« — ich hasste ihn; jaiuaii
agbUAy (Tel.) HeiecTHBuii — unredlich;
flickähnlich draufgelegt werden.
ja-
MaH isrry niati (Tel.) 3JonaMaTHbiii lejioBtKi—
4) (Ei.) njicrHO npHCTaBHTb ceÖH kt. ieMy — sich
ein nachträglicher Mensch; äHä3i jaiuaHbiq
selbst dicht an Etwas anfügen.
kbi3biH a.ißa! ä a t i j i jaMaubiij yjyHä Kip6ä!
4
jaMäH [Tel.]
(Tel.) He 6epa AOiepii AypHoii iiaiepa, ue bxoah
1) iiocmoe KymaHbe — das Fastenessen, die
b i aomt> c i aypaoii ABepbio! — nimm nicht die
magere Kost; jaMan Aa 110J130 y j y q nojisbin!
Tochter einer schlechten Mutter, tritt nicht
j a u ä H fla n0Ji30 k ö j k ö i } noJi3biH! x o t h h x y -
in ein Haus mit einer schlechten Thür! (Spr.)
AOii, Aa nydb SyAefb tboh aomi! xoth h hoct-
(P. d. V. I, 5,73); jaMaHbnj kojbina uäp-
uaa, Aa nycib ßyAerb t b o s Karna! — wenn es
i)äH4ä jakuibiHbiij jo.ibma c a j ! (Tel.) jiymie
auch schlecht ist, möge es dein Haus sein!
HtMi aarh bi pyKy 3jioro, no-iosm Ha Aopory
wenn es auch Fastenspeise ist, möge es dein
Aoöparo! — besser ist es auf den Weg des
eigener Brei sein!
Guten zu legen, als es in die Hand des Bösen
2) upnupaBa K'b KyuiaHtio — ein Zusatz, der
zu geben! (P. d. V. I, 4,55); jaMaH KimiHiij
eine Speise schmackhaft macht.
ajagbi cäf)ic ßaiiibi xogyc (Tel.) y aypHaro j a M a m i a (v) [Bar., von jaMaH-i-jia] MepuBTb, 3.iocA0BHTb - schlecht machen, übel HeüOBtKa BoceMb Horb h AeBHTb rojoBT> (uocji.)— reden, verleumden, anklagen.
der Böse hat acht Füsse und neun Köpfe (Spr.); jaMait^a kohaö kapaqgbi tohäo kapajjgbi
J
ja-
MaHHa.
(Kas.) m» 3Jiaro AeHb u hohl TeMHbi (nocj.) — dem Bösen sind.Tag und Nacht dunkel (Spr.);
j a M a H j i a (v) [Kas., von j a M a m - J i a ] =
2
j a M a n l a (v) [¿«"^kU (Dsch.)] =
jaMaHHa
oji KäHci ja3ykbin/iaH acTpbi jaMaH cacbip!
1) 3Ji0CJ0BHTb, oropiaTb, nopHnaTb — schlecht
(Kom.) arorb qejOBliKi xyao n a i u e n oti>
von Jemand reden, Jemand beeinträchtigen,
cbohxt. rptxooi! — dieser Mensch riecht übel
tadeln.
durch seine Sünden! (C. C. 165,8).
2) ÖblTt BT> AypüblXl OTHOUieuiflXT,, B1> AypBOMTi
303
jaiuaiuiaH
304
—jauanAsui
pacno.ioHtcuiH — in einem schlechten Verhält-
ne MOHseTi. noBpeAMTL ero Ayiuls!—wenn diese
nisse stehen, schlechter Meinung sein;
Schlange auch seinem Körper Schaden zufügt,
l^üo/i
J_,l
^U
J^LCJ
^¿Lij
seiner Seele kann
ü ^ y
168,16); ytijj}
J l S
(Bb. 1 3 , 5 )
uiarypi-Eaiiuia,
NET
T.)
sie nicht schaden! (G. G.
Mj'Ha jaMaiuibigbii K ö m y p ! (Kar.
cHOTpn, MHoro 3JI0CTH y Teßal — siehe,
TfosteHL-fiei'B Ile-
gross ist deine Schlechtigkeit! (H. 2 2 , 5 ) ; Mirça
BT> n y p n u a OT-
l i i i jaMaHJibik kbUMaAbi! (Kas.) OHT> HHtta-
CTairb
iioiueHia
cii
Hceiib-Byra-xaiiosn.,
on>
Hero
yuijin n t
Mom'ojriio — alle T ü m e n - B e g e von
Koro 3Jia Mut He CAtjra.n.! — er hat mir k e i nerlei Böses zugefügt!
Peschagur-Bachschi gerielhen in ein schlechtes j a i w a H l i k [ j J L i L ; (Dsch.), von j a M a m - l i k ] Verhältniss zu Issen-Buga-Chan und k a m e n 1 ) BMlwmiB 3.10 — vom Uebel, Bösen behaftet. von ihm nach der Mongolei; t w / ^ b U ^ J ^ - L i l 2 ) 3J10CTE», 3J10 — die Bosheit, Schlechtigkeit, ÖPY'IH
ET
OHT> OTT.
OTHOMTJ
BTI
I «ypiibixTi ¿ , I 1 L OTHOiueiiiaxT), (Bb. 3 9 1 , 5 )
nero nepeuiejn>
My — er gerieth
mit
KL
der Frevel.
Cy-irraiiy Höpara- j a i a a H J i y [Kas., von j a i u a m i a - i - y ]
seinein
Vater
in
ein
schlechtes Verhältniss und begab sieh von ihm
ocy«AeHie, xyjia — der Tadel, die böse Bede. l
zum Sultan Ibrahim.
JiypiIUHT),
(Osm. R.)]
AliJiaTb AypHblMl, rOBOpHTb AypHO 0 K O M I , 06-
uenpinTHbiMT. —
3JIHMT.,
BHiiHTb— schlecht machen, schlecht von J e m a n d
schlecht, böse, u n a n g e n e h m w e r d e n .
sprechen, beschuldigen; j a j i a i i A a n a i m a ! He
j a M a i i l a i u (v) [ j ^ i ^ b U (Dsch.), von j a i u a u l a -HID] 1) Ä p y n
=
jaMaMa
j a M a i u i a i i (v) [ ^ " i b L L A'T.iaTBCfl
j a m a H A a , (v) [Alt. T e l . , von j a M a m - J i a ]
jipyra opamiTb — einander schlecht
u-ieBem»! — verläumde nicht! riy i d a d i i ï
ja-
MaHAagaHAaq
ecjin
oui
nojt3bi
He
Ty3a
n OÖBUIIHJIT, ero,
machen.
TO
nojrôaxbi ! OTT>
STOI'O
HM-tjii! — wenn er ihn auch beschuldigte, hatte
2 ) 6biTB BT. AypHbixi OTiiomeniaxT. — in einem
er doch keinen Vortheil davon! OJI k y ^ a i a t i
schlechten
j a M a i w a n - j a T O H i öoroxyjibCTByeTT,—er lästert
Verhältnisse
¿^J ^ ¿ l i l ^ L »
zu
einander
) ( A b g .
stehen; 46)
MH
Gott (Miss.); u ä i i uojbiMHbiq jaiibiMHbi
ja-
HHKOTAa lie ÖblJIH BT. AypHbIXT. oTHouieuiflxi! —
siaH/iai OJI O p y c x a q y j a j i b i n j y p a y i w ! (Tel.)
w i r standen nie in einem schlechten Verhält-
TorAa a cann. ocyjKAajn. coßcTBeuHyw Btpy n
nisse zu einander!
CTHAHjica nepejrb
j a M a n j i b i [Koni., von jaMaH-HJibi] yapyieHHbiH, nojmuB 3.IOMT>—von einem Uebel
A UOJIOUT. 3Jia,
a TU oesrptineHT,! — da
ich vom Bösen behaftet bin und du
sündlos
bist! (G. C. 2 1 3 , 6 ) .
V. I, 1 1 5 , 2 ) . 2
j a M a H A a (v) [ T e l . ] =
l
j a M a i i ; i a H (v) [Alt. Tel., von jaMaH,ia-»-H]
jaiuaHAa.
cainoro ceôa xy.iHTb — sich selbst schlecht m a -
j a i u a m i b i k [Kas. Kom., p ^ J O ' J (Kar. L. T . ) ] 3JIOCT!., 3Joe KaiecTBO — die
pyccKHitn.! — dann
und schämte mich vor diesem R u s s e n ! (P. d.
behaftet; Man jaMamibi ceH aincbi3 ärita! TaKt Kam
BTHMI
hielt ich meinen eigenen Glauben für schlecht
chen; aHbiij K l i n n ^ ä Man noji.uij.bi n o j b u i
Schlechtigkeit,
j a M a m a H b i n c a H a p k a u jypAyiu! (Tel.) noc.i1;
Bosheit; OJC j b u a H ßojbiHa jaMaHJibik äTCä
SToro a caMi 0 c e 6 t Aypno Aysta.rb! — darauf
yaiibiua ä T ä ajiMac! (Kom.) ecjin 3Ta 3Ml;a
dachte ich selbst von mir schlecht!
B noBpeAH.ia-6bi ( c u t i a j a - ö b i 3.10) ero T&iy, ona
I, 1 1 4 ult.).
(P. d. V.
305 3
jaMaH^aH •— jauanbi
j a » i a H A a H (v) [ T e l . ] =
'jaMaH^aj
jaiaaiiAaH.
Ali.mtcfl jiypnbiMi. — schlecht werden. j a . « a n 3 H H (v) [Alt. T e l . ]
(v) [ A l t . T e l . , von j a M a H A a - t - J i ]
ßfclTb 0CyJMC!IHbIM1>, XyjlHMLIlUT,, OOBRHHeMblMTi—
ciHTaxb,
schlecht gemacht, getadelt, beschuldigt
Etwas
wer-
den. 2
hen;
j a M a H A a j (v) [ T e l . ] =
[Tel. Alt.] = [Tel.] =
jaMaHAtik
jaiaarubik.
j a j i a l (v) [ j J L L
—
dies für schlecht
bmSu.^ujJ'u,^
iiamnTb 3aiiJiaTKii — jaiua-iau
TOCKa, cKyKa — die Sehnsucht, Traurigkeit.
flicken,
[JJ^UJ,
(Osm.), von
jaMajia-4- M ] öbiTb noMuueiiubiM'b — geflickt sein,
CKJ'MUHÜ, TocKJiHBbiii, rpycTUbiii — sehnsuchts-
jamajibi
voll, traurig, betrübt.
(Osm.), von j a i w a - i -
IrujJlu^c
Jibi] CT. sau.iaTKasiH — geflickt; jamajibi j y 3
j a M a H C H J i a (v) [ K a s . , von j a M a H C b i - H J i a ] nyBCTBOBBTb CKytty, rpycTHTb, c i t y M a n , — S e h n sucht fühlen, traurig, niedergedrückt sein; Min Gin jauaiiCMJiaAbiM!
grosse
JIHUO
c i naTiiasm — ein fleckiges Gesicht, jaiaalla
(v)
[Tar., von j a M a m - J i a ]
=
ja-
[Tar., von j a M a i u i a - n r ] =
ja-
uaiiJia.
a cnjibHo cocity-
qmica uo Henn.! — ich habe nach ihm
jaMallaT
Sehnsucht!
(v)
ManAaT.
j a M a H c w j i a u i T b i p (v) [ K a s . , von j a i a a n c m i a j a M a l l a m (v) [ T a j . ] = jaMallik
-t-urrbip] c K y n a T b , HHorjia
sehnen,
(Osm.), von
jaMa-i-.ia]
j a M a i t c b i [ K a s . , von j a M a i t - f - c w ]
Wenig
hielten?
(Dsch.), von j a M a - i - 1 ]
j a M a J i a (v)
jaMaH).
j a M a n c a [ K a s . , von j a m a i n - c a ]
HeMHoro
jaMarobiH-
ötiTb noiHiiennbiMi — geflickt sein.
einfügen lassen, dienen lassen; zu E t w a s g e -
aqap
tapiccäiläp
(Tel.) 3Haeuib-JIN T U , HTO
essens überdrüssig sein,
( O s m . Z.)]
ynoTpeöjiaTb ua MTO (upHuyji. OTI s jaMaH)
8
cö3yi{Ay nilAii}6ä?
OTOuiaTb, »ejiaTi, CKopoMHoii iiniuH — des Fasten-
3aCTaBHTt BCTaBHTb, UpHCTaBBTF», C.iy)KlITb H t M i ;
brauchen (Causat. von
—
(Miss.).
jaMaHJi.ik.
j a M a H A b i p (v) [ j ^ j b U
xyAWMi
j a M ä H 3 b i p a (v) [ T e l . ]
jaMaHAain.
a
ny
dass die Pharisäer
ausschimpfen, einander schlecht Hachen.
'jaMaiiAtik
iT0-nn6yAb
(Jiapncen Ha STO aypno CMOTptjiH? — w e i s s l du,
ccopHTt.cn, B3aoMuo pyraTbca — sich zanken,
j a M a H A a u i (v) [ T e l . ] =
npn3uanaTb
für schlecht hallen, für schlecht anse-
gaHbiH
jaMaH^aj.
' j a i a a H A a n i (v) [Alt. Tel., von jaiwaHAa-i-U]]
a
30G
traurig
cuyiaTb —
sein,
öfters
s i c h ein
jaMaHCbuiaiiiTbipgajia
(v)
[ K a s . , von
jamaHAain.
jaiuaiuibik.
J
j a M a T (v) [Alt. T a r . K ü ä r . Tel., von j a » i a - » - T ]
2
j a » i a T (v) [Tel.] =
Be.iliTb HauiHTb 3au.iaTKH — flicken lassen.
traurig
sein.
[Tar.] =
ja»iaT.
j a - j a i u a i [ ^ U J , ^ L O L (Osm. Dsch.)]
MaHCbuianiTHp-i-gaja]=jaMaHCbiJiani-
1 ) (Dsch.) K o c o r o p t — die Seite eines B e r g e s .
Tbip.
2)
j a M a H c y [Kas.] = jamsimk j»6flmi8
(Osm.) nauiBH na Kocoropt — das A c k e r -
land auf der Bergseile.
jaMaHCbi.
[Tel., von j a M ä n - + - 3 a k ]
3 ) (R.) uoBepxnocTb KaKoro-iin6yjib B u n y i u a r o
nocTHoe
TiJia — d i e Oberfläche eines gewölbten G e g e n -
nyiuaiibe
—
FastenspeiseD
liebend. j a M a H 3 b i (v) [Tel., von j a M a H - H 3 b i ]
standes. ' j a M a i b i [All. Tel. Kumd.] 20
307
jaunHM —
2
3,iu.KiTKa — der Flick. s
j a m a m i»i [Tel. | =
jawaMM.ia
jasiaibi.
jaMi>i [Tel.] =
jaMbi.
j a M b i k T a (v) [Tel.]
1) btth kopotkbmt> raji0D0Mb — im kurzen Ga-
(\) [Alt. Tel. Kumd., von j a m a i M
-HJia]
lopp gehen; ajibiM jaMbikTan j y p y n - j a T moB
ii.uoHiiiTt 3an.iaTKy — einen Flick
aufsetzen,
Konb HAeTi rajionoMi — mein Pferd galoppirt.
flicken.
2)
ö m t l ncupan.ieiiy 3aujiaTHaHii - geflickt sein, ajiaw.ii.i [ ^ » L L
httb (o MeJiKOMb AOHSAt) — nicht stark
regnen.
j a i u a i M J i a i i (v) [Alt., von jaiuawbua-t-H]
j a M b i k T a T (v) [Tel., von j a M b i k T a - i - T ] nycTHTb joinaAt KopoTKH»n> raJonoMi —
(Osm. R.)]
ein
Pferd kurz galoppiren lassen.
iiepoBiitiii, ct. BbinyKJiocTbio — uneben, a w a i i b i [ U » L > , tunTujTij, (Osm.), von jaMa-+-
j a M b i r [Küär.]
ii,i]
BbutJaHüaa Koata — zubereitetes Leder. ' j a M b i H (v) [Alt. Tel. Küär., von j a m - H ]
nomiHHiomiii — der Flicker.
j a M a u k y [Bar.]
DOKpuBaTbca, 3aKpuBaTbcn, 3anepeTbca — sich bedecken, sich zudecken, sich zumachen, sich
3anjiaTKa — der Flick, jainagbik
308
j a m hl p Ica
schliessen; ca-JTbip cyjiTbip
[Küär.]
Hbin
3an.iaTKa — der Flick.
koi^bi
oht»
tohhoij jaMbi-
3aitp[>]Baica
jiocityTKaMH
OAestAU — er hat sich mit Kleiderfetzen zude-
j a M a r n (v) [ ^ » i L L (Osm. R.)] BTIipaTI.Cfl, BTajIKHBarbC«, BBHHMHBaTbCa bo hto
deckt,
jakuibi
jaiubiHMacaij
cök
nojiop!
(naiip. o öypaBHBKli) — in Etwas mit Gewalt
Teß-fe 6yAeTi, xojioaho, ec.w t u ne jopouio 3a-
hineingehen, hineingezwängt werden u. s. iv.
Kpoeuibcal — es wird dir kalt sein, wenn du
(z. B. von einem Bohrer),
dich nicht gut zudeckst!
jawaw
(Kar. T.)] =
BbicoKoe
der Kasten verschliesst sich von selbst (hat ein nojioweuie,
Drückerschloss).
AOJiJKHOCTb,
HHHl, HapyjKHblii 3HaRl AOJJKIIOCTH (no'ieriii.iii
2
Kai[)Taub, ([iopjia, opAein.) — das Ansehen, die
• j a M b i n q w [Alt. Tel.]
einflussreiche, wichtige Stellung, das Amt, die Raiigklasse, das Abzeichen einer Würde Ehrenrock,
uojiiiiiai}
jasibiHaT amnKi caurb co6oio 3aKpuBaeica —
ja.ua'iM.
" j a M b i [AU. Tel.] 3uaieHie,
caiubik
die Uniform, der Orden);
(der
Ka3ak
j a M b i H (v) [Tel.] =
jaMbiH.
OAtiMO — die Bettdecke. " j a i M b i n i b i [Tel.] = jaMbiHqbik
jaMbiiiibi.
[Tel.]
qäpiKTlH 6ljiH»l jaMb!3bl iH/tii KbiiaaT
uoKpuBajio Ha roMBt, Byajib — die Dccke, die
piKTiq ßljiniii jaMW3bi riöpyKTa y pyccKiixb
man über dem Kopfe trägt, der Schleier.
0(})HHep0Bb 3H3KT» HHH3 Ha lUeiarb, y KHTaii-
j a M b m q b u a (v) [Tel., von jaMbmqbi-+-jia]
c k h m oijinnepom, na maimt — die Rangabzei-
noKpbiBaTbca 0Ataj0MT> — sich mit einer Bett-
chen
decke zudecken,
der
russischen Officiere
sind auf den
Schultern, die der chinesischen Officiere auf der Mütze; o.i Kwrijii jaMbi koiubiJAbi HejOBtKb B03BI.ICHJC8 BT» Bbiä
btoti
MHH'S, IlO.iy'Ill.rb HO-
opaeub — dieser Mensch ist im Range
gestiegen, hat einen neuen
Orden
erhalten;
jaMbi T y n uaiajio Jiipa — der Anfang der Well.
' j a i i b i p k a (v) [Alt. Tel., von jaiui>i-+-pka]
1) HMirb BaatHoe uojioaieiiie, ötrrb bt> ihh!;, 6brrb
HaiajibüHKOMb
HaAi> —
eine
Stellung, ein Amt einnehmen, über
wichtige Jemand
im Amte stehen. 2 ) urpaTt po.ib Baaiiiaro nejioBtKa, iHHOBiiana,
jaMbipka —
309 BaatuHqaTb —
den
Einllussreichen
spielen
sich wie ein Beamter geriren, sich wichtig
2
j a w g b i p j a (v) [ T e l . ] = npoH3Bec.TB
" j a M b i p k a (v) [Tel.] =
Regenstein Regen hervor. s
tranrig sein. ' j a M b i p T b k [Alt. Tel., von j a n - + - 0 p T 0 - t - k ] — die Hälfte; j a M b i p r a k
j a M g b i p j i a T (v) [Tel.] =
AOJKAJHBbiii, HeHacTHtiB —regnerisch; jai}biAai{ TiiiKäH u y TOHbiM — jaMgbipJiy Kyii^a Hä x y -
jaMbip™k.
3a? BUOBb cmiiTan aia Mon my6a Kauyio nojib3y
' j a M b u y [Alt. Tel., von j a u b n - j y ]
NPQHECCTTI BT.
BMtlOluiH 3Haieuie, AO.lIKHOCTb, qHHT>; 1BH0B-
Ha —ein Ansehen, eine einflussreiche Stellung, ration habend, der Ritter eines Ordens; j a t i b i Tä6ä3iH!
— was für Vor-
j a M g b i p j y [Tel.] = [Tar.
(Uig.), j y i ^ l
jaMaH^aH
jaMgbipjiy.
Kiiär.
Bar.
Kom.,
tf^'Ls1^
(Dsch.),
(Kar. L.
T.), von j a g - i - M y p ] =
jaMgbip
j a M b u i y 'ryjißac 'räöäsin! (Tel.) He roBopn,
AOJKAb -
HTO OTI BaxHaro 'le-JOBtrca He poAHTca npocToii
j a 3 b U 3 y wäijäK! (Uig.) nycTb AoaiAb HAeTi. n
(aypHoii)! He roBopn, HTO OTI npodoro leJioBtna
UBtTbi pacKpbiBaioTca! — möge Regen fallen
der Regen;
j a g a Typ3y
jaMgyp
ue poftHTca BaHiHuül — denke nicht, dass von
uod die Blumen sich öffnen! (K. B. 15,19);
einem angesehenen Manne kein Gewöhnlicher
jäMi OT Köri i i n y jaMgyp cyöbi (Uig.) ero
(Schlechter) geboren wird! denke nicht, dass
nnma —KopHH
von einem gewöhnlichen Manne kein Einfluss-
seine Speise sind Pflanzenwurzeln, sein Trank
reicher geboren wird! (P. d. V. I, 4,58). sjaMbiJiy
[Tel.] =
JaMyT
(Dsch.)]
(Dsch.) rpaA* —
(Calc. Wrtb. pli
npon3Bejn. AOWAI»
'jaMbipka.
" j a M b i p k a (v) [Kkir.]
NOJOBHHA
jaMgwpja.
\ j a M g b i p j i a T (v) [Tel., von j a M g h i p j a n - T ]
thun.
jy^aij
310
jaMpw
Regen mit Hagel.
j a M g w p [Tel.] =
jaMgbip.
' j a M g b i p j a [Tel., von jaiwgbip-i-jia] AOMtAHTb — regnen, regnerisch sein.
KTO
3uajiT,-6u
STOTI
AOWAeBoä
caiT. JiaHi — wer diesen Regenmantel gekannt hätte, hätte ihn für fünf tausend Lan (in Pfand) genommen! (P. d. V. VI, 7 0 ) . jaMpbi [ ^ ^ L
(Osm. R.)]
jaiupi.i -j yMpi.i —
311
npiiBoii, tiepoBiibiii, liepeniiTLiii — krumm, ge-
4
bogen, uneben. 5
(Osm.)]
cobcKmi paaonTtiii, oe;a (jiopMbi — ganz verbogen, formlos,
jäi{
jä (v) [Krm. Tar. Tub. Leb. Kiiär. Kkir., (Uig.), ¿ U - , H ^ H
(Osm. Dsch.)]
icTb, nyuiaTb, BacjiaaiAaTbca, uojryiaTb — es-
j a m p [>i.1 r>i k f j I ^ L (Osm. R )]
sen, verzehren, geniessen, empfangen; aui jä!
!;pimn3iia, iiepomiocTb, h3bhjihctocti. —
die
Krummheit, Unebenheit,
(Tub) Kyinaii! — iss die Speise! jän caJMbi! (Tub.) outi cxt.iT.! — er hat es aufgegessen!
. j a ( v ) [Tel. Tschuja]
py3biiibi anyTMbiin järil cäH Kylä! (Uig.)
moctn — fegen, kehren.
oin> oparoTOBHJiT» unmy, Tbl tuib ee paAyacbl—
,jaji,u>ij) [Koib.]
er hat (dir) die Speise bereitet, iss sie fröh-
lio.ionnna — die Ilälfle.
lich! (K. B. 4,14); KyHyu a m järaäAi Tynyn jarMaAM (Uig.) out» ue tjib numa Auenn., a
j a M A y [Tel. Tschuja]
noHbio ue cnajn. —
mer.ia — der Reisbesen.
er ass a m Tage keine
Speise, schlief in der Nacht nicht (K.B. 12,7);
(Osm.), von jaim-n.i]
niliKcic cö3iH üc naJKbm jäjyp (Uig.) He-
flMuuiKb — der Poslillon, Postkneclit. [¿j*»*?, kuiJ^ß (Osm.), von ja.M-t-
3iiaiomiii cBoiuiT. cjiobomt. uo»;npaerb (ryÖHTb)
n-iaiin. ii3T> rpyooii uiepcTfiHoii iiaTcpiw, yuoTpe-
zehrt durch seine Worte sein eigenes Haupt
o.weMbiii HMuiHKawH — ein Mantel aus grobem
(K. B. 17,io); näpiidi nä napny järy iiKy
Wollenzeugc, den die Postillone gebrauchen.
aoi? (Uig.) kto t o t l , KOTopuii Teßt AacTi UH-
j a m 'i i»i k
coöcTßeHHyjo rojioBy — der Unwissende ver-
•ihik]
'jaM'ii
(Dsch.)] =
iuy tcib h unTb? — wer ist es, der dir Speise
jaiuqbi.
a
zum Essen und Trinken giebt? (K. B. 29,2);
jaM'ii [ ( j ^ L (Dsch.), von jaM-t-qi] (¡laöpnisairn. rjiiiniiHoii nocy/(u — der Töpfer,
ja H o y a [Tob., von jan-+-6y3(6yT)] =
jaiuys.
\jä [Alt. Krm. Kas. Kom., jä.
'ja [Kas. Kom.] —
ja
haben)! (K. B. 82,7); i'iiip jäp iiiinä iüpäp —
n.in — oder; jä ein jä yji! (Kas.) njin t u h.ih
o.i ß b m k - T b i p (Kom.) oho terb h nterb 11
out»! — entweder du oder er! jä Kälcni jä
BXOAnTt BT. CB0H) HOpy — DTO HO»! (33r.) — es
hümücih! (Kas.) nyen. oiib npiueTi n.in He
isst und trinkt und geht in seine Höhle — das
npiueTi! — er möge kommen oder auch nicht
ist das Messer (Rths.) (C. C. 145,lo); ßärläp
kommen!
xaxHiij nyllHl jäifly (Tar.) 'iiihobhhkh ihwkh-
513
jäi
— jäin,i
paiorb nniymec.TBO uapojia — die Beamten verzehren die
Habe
des Volkes;
¿ll»^
koHyk
j ä i r i l i K [ K a s . , von jäi-t-ri-»-liK] jitiuafl uopa — die Sommerzeit;
(Dsch.) CAt-iaTbCii upeAiieTOMi HacurfcinKH—zum Gespölte dienen;
314
y M y A y g y H jäMä3,
j ä i r i q [Kas., von
ß y j A y g y i i j a p (Osm.) rocib t c r i ne TO, HTO
Btuiajwa
¡Ke.iaeTb,
Kleider.
a
iro
TO,
U3XOAHTI>
(UOCJI.) —
der
j ä i H (v) [ O s m . ] =
was er voi findet (Spr.);
jäini
jäjin i w K
(Osm.)
ren;
ilaiibiH öambiiibi jäMäK (Osm.) 6MTL
upHMimoio cMcpm
KOI'O-JIHÜO — den Tod Je-
mandes
Gewissen
auf dem
haben;
jagiuyp
jäMäK
(Osm.)
Tepulirb OTT, Aoaua—vom Regen leiden; Mipac jäiiiii;
(Osm.)
nojyinTb iiacjitACToo —
Erbschaft empfangen;
KÖräK jäMäK
eine
(Osm.)
uojiyiaTt najio'iübie y^apu — Stockprügel bekommen;
jyiupyk
jäMäK
(Osm.)
noayiaTb
yAapbi KjviaKOM'b — Faustschläge
bekommen;
A a j a k , T o k a r ( r a ß b i n n a ) jäMäK
(Osm.) uo-
HyBCTBOBaTi, iiajiny, n.iwxy — den Stock, eine Ohrfeige zu fühlen bekommen. jäi
ja«,
(Osm.)] =
jkni
.lerKiii — leicht. jäiHiläu [ ¿ U ^ U J J
(Osm.)] =
jäiiiläu
öbiTB j e n u i M i — leicht sein, leicht werden.
6aiubM j ä i H i l i K [ . ' ¿ I J L ; ^ (Osm.)] =
äxiHi jäMÜK (Osm.) uaAo-fcAaTb KOMy—Jemandem lästig werden;
3jäi-i-riq]
— ein Ständer zum Aufhängen der
Gast isst nicht das, was er wünscht, aber das, Becm xopomyw jKH3Hb — ein gutes Leben füh-
jäiriliKTä
jitTOMi — im Sommer,
jäniliu
jierKocTb — die Leichtigkeit, j ä i h i 1,1 ä [ t s w ; (Osm.)] =
jäHiyä
jerwo — leicht (adv.). j ä i m i j ä K [ ¿ I s y ^ j (Osm.), von j ä i H i - n y ä K ] oieub jerKiii — sehr leicht, j ä i l ä (v) [Kas., von
2jäi-t-lä]
jiliroBaTb, upoBecrn .itro — den Sommer zubringen, j ä i 1 ä y [Kas., von
3jäi]
•laiiHoe Ö.IIOAC'IKO — die Untertasse, j ä i l ä (v) [ T o b . ] npoii3BecTD Aypiiyw uoroAy—schlechtes W e t t e r
[Ad.]
xopouio! jiyune! — schön! das ist besser! j ä i [Kas.] =
machen, j ä i l ä u [ K a s . , von
jai
jtTO — der Sommer;
j ä i neue
AhTiiie ahh —
3jäi]
öo.ibiuoe AepeBnniioe ÖJIIOAO, na
noropoMT, BO
MTCSUI,
Bpeaia uitpa noAaio'n, i|J;.iaro oapaua — eine
Iwiib — der Sommermonat, der Juni; j ä i Bak-
grosse Holzschüssel, auf der man bei Gelagen
TbiH^a DT. .itriice Bpejia — zur Sommerzeit.
ein ganzes Schaf aufträgt,
die
Sommertage;
j ä i (v) [ K a s . ] =
jäi
ajbi
JIIITMH
j ä i l i [Kas., von a jäi-+-läi]
j a i , j a r , jaA
pacupocTpaiiHTb, pa3CTnjiaTb, paci>\]aAi>iBaTb,pac-
BnpoAOJDKenie j t T a ,
iiycisan., pacKpuBarb—ausbreiten, auseinander-
des ganzen Sommers, stets im Sommer,
legen, öffnen;
n e u r o j ä i A i OHT> pa3Jio;Kn.n, Ha j ä i l i K [Kas., von
cojiine — er hat es in der Sonne ausgebreitet; awbiabiijiibi öiii j ä j ä c i i i ! TU y»T> o'ieHb pacKpuBaeuu, poTb! — du machst den Mund weit
jitTaMi —
während
2 jäi-t-ÜK]
BCC HTO OTUOCHTCfl K'b JliTy, JlliTHlS — Alles was sich auf den Sommer bezieht, sommerlich, j ä i a i p (v) [Kas., von 3 jäi-4-Aip] 3acTaDiiib crjiaTb, pacupocTpaiiHTb — ausbrei-
auf! ä i r i [ K a s . , von j ä i - t - r l ] = jt.THiii
no
—
njaibe -
sommerlich;
jaigw jäiri
die Sommerkleidung.
MM
ten, auseinander legen lassen, JIITHEE j ä i u i
[Tob.]
Me^OBtUl, KOTOpblii npO113BOA011 AypHyio UOl'O-
315
jäy —
Ay -
ein
Mensch,
der
schlechtes
Weiter
macht,
316
jäK 3jäi;
[Leb.] —
jai
pacuyrnbiü — lüderlich, ausschweifend.
j ä y (v) [ K ü r . ] =
jag
4jeK
AOJKAHTI» — regnen.
[Kkir.]
1 ) h-paü, pyoeirb — der Band, Saum.
j ä y H [Kür.] jawMH, j a g b m ueHacrte — schlechtes
2)
Wetter,
das
Regen-
wetter.
5jäK
j ä y H i [Kas., aus dem Russ.]
(Dsch. S. S.) ' j l y * '
• I I U LJ
[¿IL
(
-
< jUT'
«U*
I . ••
^
¿Y>
(Dsch.)]
ApeBecHbiii AHCTI—das Baumblatt (Calc. Wrtb.
fiBiio, oTKpi.iTO — offenbar, bekannt, j ä y l ä (v) [Kas., von j ä y ( =
russ. a B H o ) - H l ä ]
aasBHTb, ootHBHTt — verüffenlichen, bekannt machen. jäwiT.
zusammen
jäjyp (^Ai^)i
OAUUT. — eins. (Uig.)] -
— gut,
äTKyiuy?
jär
upisTHbiii,
vortrefflich,
vornehm, der Aristokrat; aaty
Kair.,
Ty-
— T y a a k k a ilimuä cäni jäK (Uig.) Becb arorb niipi CHJOKI
AbHBO.ia, Tbl ue 3AU1;HJ!I]ÄCA sa CHAOKI, ABABOJH>
upeKpacuLiii,
\ J i > (Dsch. V.)] Ijap
BMtTb OTBpameHie — sich ekeln, sich scheuen.
DuJitiuoii KiiHHsa.iL — ein langer Dolch;
jäKä japbiMM oöjibuiyio no.ioBimy — die grös- j ä K l ä (v) [Tar., von 'jäK-i-lä] ueHaBHÄtTb, iiatTb oTBpameuie — hassen, ver-
sere Hälfe. s
abscheuen, Widerwillen haben.
j e K ä [Kkir.] 1) oahht>, onniii lio ceöl; — einzig, allein.
j ä K l ä T (v) [Tar., von jäK-t-lär]
2) Bei;, Bei; BMl;er1;— alle, alle in's Gesammt.
B036ya>ÄaTb HenaBncTb, OTBpamenie —
3) npeitpacHMü, KpacHBtiü — schön, vortreff-
Abscheu, Widerwillen erregen. ' j ä K l ä m [J^SL
lich. - j e n ä [Kkir.]
a
pyMuejt — die Ruderpinne.
j ä K l ä u i (v) [Tar.] ueHaBHAtTb Apyn. apyra — einander hassen.
j ä K ä (v) [ ¿ L < l C (Osm. Z.)]
jäKÜK [ ' — — ( U i g . ) ,
von jäK-+-liK]
xpoiiaTb — hinken.
3„io — das Uebel; Ö3yij k o - m i r i aijyn näK-
cauon> — der Stiefel.
liri — n y näui iiiiKä jakMa ny oji jäKÜri!
' j ä K ä H [^JLJ 1) (V. —
(Dsch.)]
ecjii tm Htejaeuib uapcTBa bt> AByxi Mipaxi, t u
Kyjöy) 3aTb, mojioäoh ny»!. — der
Eidam, Schwiegersohn, junge Ehemann.
a
(Dsch. P.d.C.)]
3.ioii, cjia6uü — böse, schwach.
[ « C (Osm. R.)] 6
Hass,
He Kacaiicn sthxi dbth At.ii, ohb hxi 3jio! — wenn du die Herrschaft in beiden Wellen er-
2) (P. d. G.) cbiui cecTpu, u.ieMSHHHKi. - d e r
strebst, so tritt nicht mit diesen fünf Dingen
Sohn der Schwester, Neffe.
in Berührung, sie sind ihr Uebel! (K. B.
j ä K ä H [ ö - I C j (Dsch. V.)] =
uil (Kir.), järäH
58,20).
pOÄT> KaMblU!» Ä-I« UpHl'OTOB.leilifl UblUOBOKl, • j ä K T ä (v) [ A l t . T e l . ] =
jäKlä.
319 3
jäitTä —
j ä K r ä (v) [ T e l . ]
3
jäiclä.
=
' j e K T ä (v) [Koib. Ktseh.] = 4
j ä K T ä (v) [Alt.] =
jäKlä.
oTBpameuie — der Widerwille, Abscheu. ' j ä K C i H q ä K [Alt. T e l . ]
j ä K T ä i [ ^ j l ^ Q (Dsch. V.), aus dem P e r s . ]
nyrjiHBbiü — schreckhaft, scheu.
1 ) OAHHOKiS; Bl OÄHH'b CJioii, pHAT> H T. II. —
2
einfach, einzeln.
j ä K C i H i i [Tel., von jäKCiHH-Mi]
2 ) Toimoe
.itTHee
n.iaTte — ein
einfaches
j ä K T ä i (v) [Alt., von jäKTä-«-l]
OTBpau^euie — der Abscheu, W i d e r w i l l e .
nycTb
j ä K T ä r (v) [ T e l . ] =
s
j e K T ä T (v) [Koib. K t s c h . ] — jäKläT.
jäKläT.
j e K T ä c (v) [ K o i b . ] =
2
j ä K T ü a i (v) [ T e l . ] =
s
j e K T ä n i (v) [ K t s c h . ] =
oiia
6yji,erb
0TBpaTBTe.ibna
jua
möge sie Allen so widerlich sein, dass sie sie nicht anschauen können!
jäKläm.
j ä K c i H g ä K [Küär.] =
jäKläm.
j ä K u i ä s i ß i [Kom. Kas., — pers. n J L i i j ]
j ä K n ä [Koib.] =
HTTH BT>
jäKKäH.
j ä r [ ^ 9 (AT.), ¿ L (Osm.)] =
hinken lassen.
2 ) xponaTb, npimpumBaTb;
jäKciniäK.
BOCKpeceHbe — der Sonntag.
jäKläui.
j ä K T i p (v). [ ¿ L , j . £ (Osm. R . ) ] 1 ) 3ac'rasjiaTi> xpoMaTh -
Bdixi
TaKT>, 'ITO OHH H6 CMOl'yTC. CMOTptTb Ha Hecl —
jäKläm.
' j ä K T ä i n (v) [ A l t . ] =
abscheulich;
KÖC Köpööc OIIHOJOpgO jäKClHMlly I10JI3I.Ul!
jäKläT.
2
npaupuK-
2
jäi
CToabKo)! —
so viel erworben)! (Xa 8 , i ) ; j b i i i i T a j ä r 7
E t w a s Abscheu, Widerwillen haben;
BpameMie
a i r a kasgaiiy
uapoaa a upiooptjn,
ben
(K.
20,27).
BMTTB
järiH
B.
vorsichtig!
j ä K c i H (v) [Alt. K ü ä r . Tel., von 1)
jäKClHMäK.
OTBpaTBTe.[ibHb]ii — widerwärtig,
ÖLiTb 3anpaKeHiibiMi — angespannt sein. j ä K T ä T (v) [ A l t . ] =
diese
jäKClBlläK [Tel.] =
j ä K c i H i i l y [ T e l . , von j ä K c i H i ! - + - l y ]
Sommerkleid.
1
j ä K C i n (v) [ T e l . ] — jäKciH.
j ä K C i H y [ T e l . , von j ä K c i n - t - f ]
jäK
3anparaTb — anspannen.
l
320
jär
(Osm.) Jiyquie — besser; j ä r
cäBMäK (Osm.)
321
järäH —
322
ja?
areoirrb 6ojitnie, npejinoHHTaTb — mehr lieben, j e r p i H [Koib.] = vorziehen. j ä r ä H [0C,
jäprbi.
j ä r l ä (v) [ ¿ U C (Osm. Z.)] j C , j f L (Osm. Z.)]
AtAaTB Ayinie, yjiyqniaTb — besser machen,
ujieMfliiHHKii. BiiyKi —der Neffe, Enkel; S. S. To-ate — S. S. id. j ä r ä p ß ä [Leb.] =
verbessern, j ä h ä p [Ad.] =
ä^äp, ä3äp, äjäp
ctHÄO — der Sattel,
jipMä
ABaAuaTi. — zwanzig,
j ä h ä p p ä (v) [Ad.] =
j i t r ä p ö i i u i i [Leb., von järilptlä-t-inyi]
j ä h ä p p i [Ad.] =
jäbäplä.
jäliäpli.
j ä h ä p l ä (v) [Ad., von j ä h ä p - t - l ä ]
ilBaauaTbiii — der zwanzigste,
octA^aTB — satteln,
j ä r ä i [Leb.]
j ä h ä p l i [Ad., von j ä h ä p - t - l i ]
•lerxifi — leicht, j ä r i p (v) [Tob., von j ä K - * - r i p ] =
ocftAJaiiHua — gesattelt,
jäKTip
BejitTt 3anparaTb — anspannen lassen.
' j ä i j [Alt. Tar. Kiiär. Kom., ¿ L u (Dsch.)]
(AT-)]
pyKaBi—der Aermel; j ä i j i y3}"H q a u m (Alt.)
ABaAuaTL — zwanzig; j ä T i järipmi cesiBaa-
pyoaxa ct> ajihhhhmh pyKaBainn — ein Hemd
uaTB — siebzehn (X 10,26); y i järipMi Tpn-
mit langen Aermeln; jäqiHAäH
HaauaTt — dreizehn (K 18,4); a - m i järipwi
o h i cxBaTHAi ero 3a pyisaBi — er hielt ihn am
luecTHaauaTii — sechzehn (K 31,8); äKi j ä -
Aermel fest;
ripMi ABtHaAuan. — zwölf (K 28,23); cäni3
pyKaBa — die Aermel bis zum Ellenbogen auf-
järipMi [ f t - T t f
järipMi BoceMHaAuaTb — achtzehn (X 24,29);
^^Caj
Tyrry (Tar.)
(Dsch.) sacynHTb
streifen.
jäTi järipiMiKä Ha ceMHaAuaTuii AeHb — am
2
j e i { [Kkir.] =
siebzehnten Tage,
3
j ä n [Tel.] =
4
j e q [Koib. Ktsch.] =
5
j ä i j (v) [Alt. Tel. Küär. Tar. Kom.,
j ä r i l (v) [Tel., von jäK-t-1] 6hts sanpaiKeHHMMii — angespannt sein. j ä r i y ä K [Kmd.]
jäij. ja,. jäi{. S . J L
(Dsch.)]
naTKa (y le.iontKa) — die Ferse (beim Men-
noötABTt, OAOJitTb, nepecnopHTb — besiegen,
schen).
überwinden;
TynrnauHbi
jäijiäiii
6ojiyn
j ä r i 3 [Kas., von j ä - » - r i 3 ]
aTaqa Täp,äc ojiTyp^yn! (Kom.) noötAHBT,
ny bh! — eh, ihr da!
Bpara t u cSjii paBHOnpaBHbiMT. ct> o m o M i ! —
* j ä r y [Tel., von j ä K - i - y ]
nachdem du den Feind besiegt hast, sitzest du
3anparanie — das Anspannen. W
[ q * ( U i g . ) , ^ (Osch.)] KymaHbe — das Essen.
j ä r y l y K [ i l y l ^ C (Dsch.)]
dem Vater gleichberechtigt! (C. C. 2 0 6 , i o ) ;
i, jäHi
6ip
kaT
3 ä H H ä äcnan
oaho
CAtJiaTbca jierKHMi — leicht werden. liK] jierKOCTb — die Leichtigkeit, das leichte Ge-
oÖHoBJiaThCH — sich erneuern.
wicht.
j ä i j i p T (v) [ S ^ j f S L j (Dsch.), von jäqip-f-T]
.jJLil j J ^ j l i j ä q i l T (v) [Tel., von jäqil-i-Tj
oÖHOBHTb-erneuern;
CAliJiaTb JierKtiMi., oö-ierwrb — leicht machen,
oßHOBJiaa cBoe poactbo h A p y * 6 y —
erleichtern.
ihre Verwandtschaft und Freundschaft erneu-
jäqilAä
ernd.
1
o^Uk ¿Sx'ä&J
^ ¡ j ^ f j ä q i l A ä n (v) [Alt. Tel., von jä^ilflä-t-H]
Ms. * J
Js>) (Dsch.) boHah Ha nyTb jhoöbh c i
jenanrb cepAueni, TaKi> KamfipocnsniieTarocn CBoeii jihihocth Ha 3toü Aopori npHHaAJieaaTi
jsl:
(Dsch.)
o h i öbiJii
o'ieiib jierKOMUCJieHiibiii h 6e3pa3cyAHbiii qe.noBtKi — er war ein sehr leichtsinniger und unbedachter Mensch; ^ ¿ 1 ^ o (jjJ^j J j i l u
Jjl
pjiyi
jjL)
(Dsch.)
BpeMa a CTajn. oTarneuHbiMT», a ont
B"b 9TO oojer-
leHHMMi! — zu dieser Zeit war ich schwer
jäqil-
lilv. oöjierqnTb — erleichtern; y3aHMa! kaAhikjiaH! j y r y q H i jäqix! He AOBtpaäca, 6yAb TBepAbiMi, oßjienm cboio iiomy! — vertraue nicht, sei fest,
ihres Selbst auf diesen Weg geworfen haben, gehören zu den Auserwählten I
=
j ä q i T (v) [ - S ^ j l ^ (Uig.)]
Liebe erleichtert, denn diejenigen, die die Last
¿l^«
=
jäqilläH.
j ä q x U i K [Alt. Tel., von jäijil-i-llK] =
k i HsöpaHHOMy HapoAy! — betritt den Weg der
IJJJI
(v) [Alt. Tel., von jäijil-t-lä]
jäqillä.
(Dsch.)]
jierKiii—leicht; ¿ i l j L X L j I j s i \ ^ L c
jji
(Dsch.), von
j ä n i l l i K [Krm., ¿ I J I . . X L ; (Dsch.), von jäqil-»-
(Dsch.), von jäiji-t-p]
»jäijil [Alt., J J L
(Dsch.), von
jäqillä-i-H]
noBoe ¡KeHCKoe n-iarae — eine neue Frauenkleidung (P. d. V. VII*, 114,33). j ä q i p (v)
[Krm., ¿ L ^ l L i L ;
oßjierqHTb — erleichtern.
noKpuTuii moxomi — moosbedeckt, j ä q i [Krm. Dsch.] =
(v)
jäqil-i-lä]
j ä q ä C T y [Alt., von j ä i j ä c - t - l y ]
HOBbiii — neu;
'jäqil.
j ä q i l (v) [Tel.]
erleichtere deine Lastl (K. B. 173,23). j ä n i c [Alt.] =
jäqäc
moxi — das Moos, ' j ä i j l n i [Tel. Alt., von jäq-i-iii] cocTaäaHie, cnopi — der Wetteifer, Streit. 2
j ä i j i i n [Tel.] =
3
j ä i j i n i (v) [Alt. Tel., von jäij-Hin]
jäniin.
cocTn3aTf.es, enopmb — wetteifern, streiten.
325
jäqini —
äijTm (v) [ T e l . ] =
»jänim. jäqini.
j ä q m (v) [Ad.] =
j f t g ? [Tel., von j ä q - t - f ]
j ä n , jaHq
noötAHib — besiegen.
no6tna — der Sieg,
j ä i } M ä [Koib.]
j ä i j y l [ J j £ L (Osch.)] =
jätjil.
j ä q y l l ^ K [ S j i i / L (Dsch.)] =
Annan K03a — die wiide Ziege, jät{illiK.
» j ä j ä [Ad.] == i j ä
j ä q y « ? i [Tel., von j ä q y - i - q i ]
X03HBHI — der Wirth.
noötAHTeJb — der Sieger, [Tar., =
326
Heno6$A8Mbiä — unüberwindlich,
j ä q i a t ^ [Tel., von j ä q i m - i - y ] =
jäqrä
jäjiH
3
(Uig.),
(Dsch.)]
j ä j ä [Kas.] =
jai
jijkt., inepcTo6nTnsiH jyin. — der B i g c * . Bogen zum Baumwolle (Wolle) zerzupiea.
jäijä
ateua CTapuiaro ßpaia — die Frau des älteren j ä j ä y [Kas.] = j ä i j r i [Dsch. V . ] = HOBbjfl — neu;
jajay
ntuiKOMt, na Horarb — zu Fuss; j ä j ä y napßM
Bruders (Uig.-Chin. Wrtb. 3 6 , a ) .
o a t mejn. ntnmoin. — er ging zu Fuss,
jäqi
jäqri öauiTiH
cuoBa — von j ä j ä y l ä (v) [Kas., von j ä j ä y - + - l ä ]
Neuem.
httq ntnwoH'b — zu Fuss gehen,
j ä q r i H [ ^ X C (Osm. R.)]
j ä j ä y l i [Kas., von j ä j ä j M - l i ]
rocuoACTByioiuiii,
noßtÄOHocüuä,
BticuiiH
—
siegreich, herrschend, vorzüglich.
[SLSl£ (Osm.
jäqriHÜK
ntniiii, ntmexoAenT. — der Fussgänger; jäylirä
R.)J
jaHibik-Ta
awbip
jua
jä-
ntmaro
h
cyMKa TBHseJia (docji.) — für den Fussgänger
nOÖtiOHOCIIOCTL, l'OCOOACTBO, npeBOCXOACTBO
—
ist auch die Seitentasche zu schwer (Spr.).
das Siegreichsein, die Herrschaft, Yorzüglich- j ä j ä H keit.
j^i,
H j ^
(Osm.)]
1 ) DjeMHHHHKT. (cb)U1> AfW BJIB TeTHfl) — der
j ä q r i l [Dsch.] =
jäqil.
Neffe (der Sohn des Onkels oder der Taste);
j ä i j H ä K [Küär.] =
jätjil
Aäßä j ä j ä a i qe-JOBta e t jioxHaitJMH Boxoca-
.lerKiä — leicht,
lm — ein Mensch mit dichten langen Haaren.
j ä q l i [Krm., von jäi{-+-li]
2) 3J0Ka pyKaBaHH — mit Aermeln. j ä i j A ä (v) [Alt.] =
Geschwür, das Krebsgeschwür.
jän
jäjäijäK [¿l^L;,
nooliAHTt — besiegen. j ä i j A ä p (v) [Kkir.] =
jäiiAä.
(Osm.), von j ä - * -
KyuiaHie, nrraHie — die Nahrung, das Mahl;
' j ä q A i p (v) [All. Tel. Korn., von j i l q - t - A i p ]
jäjäijäK jäMäK DHTaTbca — Nahrung zu sich
1 ) 3acTaBJWTb noö-kABTb — besiegen lassen.
nehmen; jäjätyäK ka3aiiMak npioöptcm neo6-
2) A03B0JHTt DoötABTB ce6a, 6uTb no6-t»weH-
joAHHoe A-ia nHTaaifl — seinen Lebensunterhalt
h u m i — sich besiegen lassen, besiegt werden;
gewinnen,
cäH
jäijAipin
(Kom.)
öbiBi
(ua ceöt)
a
^kjh^h^
ä-»-ijäK]
ja3bikbiMbi3Hbi noöt»AeHUUHi,
KÖTypAyq! j ä j i [Tob.] tu
noAHfljn
lacrtiB, rycToü — dicht.
Hamn rptxn! — indem du besiegt j ä j l K (v) [Kas.]
wurdest, hast du unsere Sünden (auf dich) g e -
HarptBaTb, OTanjHBaTb — warm machen, ein-
nommen! (C. G. 206,8).
heizen.
j ä q A i p (v) [ T e l . ] =
jäipip.
j ä i j A x p ß ä c [Alt., von jäi|Aip-«-6äc]
j ä j i H (v)
(Osm. R.)]
CAtJiaTb Hanpaateeuoe hjh 6ojt3HeHHoe ycniie,
jäjlHKl —
327
— eine grosse oder sclimerzhafte Anstrengung machen, um sich zu erheben, IHKI
«eHUbixi» j u s
breit, sich ausbreitend.
pacnojoatHJH
ist;
6 i 3 jäjiM jaißiK
HU
n&a Mo.ioTbßu — wir ha-
CHOHU
ben die Garben zum Dreschen auseinandergelegt.
wenig ausbreiten. (Osm.), von j ä - i - i - i - H T i ]
jäjiMÜK [ - ^ x L
nnma —die Speise; o n a p a . i a p - i l ä äBmä j ä j i m i ajiyn k a p t i c l l ä s o y y i l ä j ä p 9TH AEUBI'H
H t - I l H HHJIl
MOJOTböbi — das Auseinander-
auseinandergelegt
cAijiaTLca HtCKOJiLKo ruHpoKHMt — sich ein
siim Ha
nojo-
der Garben, die auf der Tenne zum Dreschen
nrapoitiä — ausgebreitet,
j ä j i H K i l ä (v) [Kas., von jäjiHKX-»-]ä]
jäjiiiTi
CHOHOBI,
legen, das Auseinander-Zurechtgelegte; die Reihe
[Kas., von j ä i - t - m - K i ]
pacnpocTpaaeHHuS,
328
pacKjaAita, pacno.io»eHie; pflAt
MTOÖLI BCTATB
j äj
jäH
OHT.
BMICTT
CT
mpläp-
AOCTaJi namn
(Uig.)]
ipaßpocrt (?) — der Mulh (?); jiMÜK (•
1
s s
A
'
s
TÖpiyHi
Kair. ¿ L i ^SS) KäpäK
noJi3a aan! leTBepToe—MyatecTBO (?),
AOMOH
HieHOKI II AiTbMH —
jä-
OHT>AOJI-
atem> 6bnb repoesn,! — viertens der Muth (?),
für dieses Geld kaufte er Speise, brachte sie
er muss ein Held sein! (K. B. 1 6 8 , 9 ) .
nach Hause und ass und trank mit seinem j ä j y [ y i (Osm.)] Weibe und seinen Kindern (N. 7 1 ) .
uiima — die Nahrung, Speise.
j ä j i H A i p (v) [ ¿ L j j x C (Osm. R.)]
j ä j ä K [Soj.] =
j e j ä H [Koib. Ktsch.] =
j ä j i p (v) [Tob.]
qänäH
yMtwmiii roBopnTb — wohlrednerisch, beredt,
crymaTb — dicht machen. 1
läiäK
UBtTOKi. — die Blume.
npaHyA. OTT» j ä j i H — Causat. von j ä j i H .
zungengewandt.
j ä j 1 1 (v) [Kas., von j ä i - t - 1 ] 6HTI. pacnpocTepiy, pa3ocuiaHy,
pacnymeHy, j ä j y T (v) [ ¿ U ^
(Dsch.)]
pacnpocrpaBaTBca, paa-inDaTtcn — ausgebreitet,
DepeMtuaTb, nepeBopaiHBanb —umändern, um-
auseinandergelegt, entfaltet sein, sich ausbrei-
wenden (L. T. ¿ L o j j j j l j ¿ L j j u i J j
^jy,J
ten; c y j ä j i l / ü BOAa paa-iHJiact — es entstand l
eine Ueberschwemmung. 2
j ä j i l (v) [ ¿ l j L , jä-+-l] =
H j ^ k e
(Osm.),
j ä H [ ¿ L , H S (Osm.)] =
pyKaBi.—der Aermel; niähpäT jäHi uoiembie
von
pyKaBa — die Gallaärmel; jäuläpi
jän
j a n a g b i oomjian. — der Aermelaufschlag; jäHi
j ä j 11 T (v) [ K a s . , von j ä j i l - T - T ]
AonycTHTb pacnpocTpaHaTtca, pa3.0BaTbcn —
äräjiu/iäH 6OJ Atip
sich ausbreiten lassen,
pacxoAU 6o.ibme
— der Esser; qok j ä j i n i
.«OOH'REJB
rnnpe nojibi T. e.
— der Aermel ist
sind grösser als die Einnahmen.
no-
rypiaaui — Jemand, der viel zu essen
3
mand.
j ä u [Tüm.] =
iiaH
Ayrna — die S e e l e .
liebt, ein Feinschmecker, Schlemmer, Gours
j ä H [Alt. K ü ä r . ] =
jäjäH
1) (Alt.) Biiyin. — der Enkel.
j ä j i y i l i K (v) [ ¿ I L r u (Osm.), von j ä j i y i - t - Ü K ]
2 ) (Alt. Küär.)
rypiiaHCTBo—die Feinschmeckerei, die Schlem-
UJICMHUBHKI, CHHT.
der Neffe, Sohn der Schwester.
merei. j ä j i M [Kas., von j ä i - i - M ]
PYRABI
AOXOAOBT>
weiter als der Rockschooss d. h. die Ausgaben
j ä j i i i i [ y x ü (Osm.), von jä—»—i—»—nij
TCTB,
ctigaMak
3acyiBTt pyKaBa — die Aermel aufstreifen; jäH
öbiTB citAeHHHMT. — gegessen werden,
•SAOKT.
jäq
4
j ä u [Kkir.] =
äq
cecTpu —
329
jäH —
jäH ajak caMbift uocjUsamh — der Allerletzte. 6
j ä H (v)
330
jäHil
jäHin jynläpi 3-inK-b cnacca, ero uyKB hc•leaiH, BbiroAa ,wa HapoAa yoe.in'iH.iacb n öpeua
(Osm.), von jä-+-n]
6utb citieHHbiMi, CT>tAo6uuMT> — gegessen
e r o oöjierqujiocb — Elik rettete sich, seine
werden, essbar sein.
Leiden schwanden, des Volkes Vortheil v e r -
6jäH
(v) [Ad.] =
mehrte sich, seine Last wurde leicht (K. B.
äH
cnycisaTtcH — herabsteigen.
64,37).
' j ä H (v) [ ¿ L C (Osm.), 303»; (Kar. L. T.)]
=
1
jähik
[Tar.,
(Uig.), ¿ L ö
von jäni—i—k] =
jäij
(Osm.),
jäijil
noötjiHTb, Bbiarparb — besiegen, im Spiel ge-
1) Jiei'Riit — leicht; naga KöpayM äp3ä jäHiK
winnen.
noJÄbi jyK KorAa a nocMOTpfiji Ha liero, e r o
jäHap [jUj, H ^ t
ßpeMa 6bi.io jierniiMi — als ich hinschaute, war
(Osm.)]
flüsapb — der Januar. jäHapis
seine
[ j i j ^ - i , ikiurl"L
(Osm.)]
leicht
(K. B. 18,6);
Oflyiuyk,
BOCTb u jierKiii (T. e. »eocnoBaTe.ibHtiii) cipaxi—
jäHap. j ä n ä [Kas.,
Last
äßäKÜK jänii; kopgy.iyk pa3Bpan>, Topon.M-
=
(Osm. Dsch.)] =
das Verderbniss, d i e Uebereilung und leichte
jaHa
1) (Osm.) cuoBa — von Neuem, abermals.
Furcht (K. B. 83,29).
2) (Kas.) eme — noch.
2) pacKycaHHbiii, npotucHUMü, H3iiouieuubiii —
j ä H ä y p [Bar.]
zerbissen, zernagt, abgetragen.
niyuiHBoe oöpameiiie—eine scherzhafte Anrede:
2
ä jänäyp! a KaKoä t u ysiunua! — o wie du
atiiBOTHoe — das Thier. j ä n i K l ä (v) [Tar., von jänii npoKJiajrb ero — er überhäufte ihn mit a
Flüchen. jäHypT [Sjijy+J
(Dsch.)] =
jäjyi
j ä i i l i [Tüm., von jäH-t-liJ oAyineBjeuubiB — beseelt.
B3MtuBTb, npeBpamTb — verwandeln, um- jäHTäK [Kkir.] nap-b, UBpmecTBo — das Gastmahl, Gelage. wenden. jäHyT [ — ( U i g . ) , HiT
von jäni-t-x] = jä- j ä H T i [Kas.] nepenjterb, hihtbo Kunrn — der Einband eines
oijieriHTb —leicht machen; Ö3yi{ jyK j ä u y r r i
Buches.
ny Aysjä kojiyn! t u oöjerqHjn. opeiia, ocTa- j ä H T l K l ä (v) [Kas.] At-iaTb iT0-HB6yAb co BHHHdBieu'b — Etwas b.ish aTon. Mipi! —du hast die Last erleichtert, mit Aufmerksamkeit thun; jäHTinlän ykbiindem du diese Welt verliessest! (K. B. 144,23); nyryurä cagbiHAbiM Ö3ym jyKläpiii — jä-
uak iBTan, pasßnpaTb nacaunoe co BBBiia-
333
jäHTilä —
334
jäP
Hiemi, c i noHHMameMi. — etwas Geschriebenes
ßbiTb pasAaBjeHHUMi, pa3MaTbisn> — zerdrückt,
mit Aufmerksamkeit, Verständniss lesen.
zerpresst werden.
j ä H T i l ä (v) [Kas., von j ä H T i - n l ä ]
j ä H q i l ä (v) [ ¿ U U ö (Osm.)]
nepenJieTan. RHery, cniHBaTb TeTpaju. — ein Buch einbinden, ein Heft zusammennähen.
BujiaBJiHBaTb c o m — den Saft auspressen. j ä H H i T (v) [Kas., von jäH — herablassen,
1) weM>)yri (?) — die Perle (?).
berabbringeo, herabbeugen.
2) HaanaRie ptKH (Capi-Aapta) — ein Fluss-
2 ) ( ¿ L j j ^ t Osm. R.) CÄtJiaTb Koro noötat-
name (der Syr-darja); jäHqy y r y 3 y r
AeoHUHi — Jemand besiegt werden lassen.
nepenpaBJioacb
' j ä n i (v) [ ¿ U ì ; (Dsch. V.)] =
Käqä
qepe3i ptKy EHiy — über den
Jentschü-Fluss setzend (Ka 3,28).
jaüq
pa3ÖHTt, pa3Apo6üTb, CAlUiaTB MejIKHMt — zer- j ä r n j (v) [ ¿ U ö (Osm. R.)] stossen, zerhacken, zerkleinern, zermalmen. a
j ä H i (v) [ ¿ U s ò , b & i - T k e (Osm.)] 1) pa3A3BHTt, BbiaaBim, — zerdrücken, aus-
2) ocKopoHTb — beleidigen. j ä H i j i l (v) [ ¿ U » J (Osm. R.)]
drücken.
CTpaAaT. o n , npeAUA. — Passiv, vom Vorherg.
2 ) nopnuaTb — tadeln. j ä H H i (v) [Kas.] =
1) yAapHTb, pa3ApoÖBTt — schlagen, zermalmen.
jäHijy [
jäHi
pa3aaBHTb, pa3MHTi> — zerdrücken; j ä H i i n HHIjapMak BbinaBjBBaTt — herausdrücken,
^
(Dsch. V.)] =
weMiyri. — die Perle. j ä H 3 i (v) [Bar.] =
j ä H i i K [Kas., von jäHqi-t-K]
j ä H g i l (v) [Bar.] =
pa3ÄaBjeHHbiä—zerdrückt; jäHHiK ÖepeH Kyp- j ä H g i T (v) [Bar.] = HOCMB
j ä m i H [Tar., aus dem Chin.]
jäHiil, jäHqiT.
K33eHHoe HtajioßaHbe — das vom Kaiser gege-
•lewaiiB CTpyHHbiH HHCTpyneHT'b c i oAimuaAuaTtio cTpyHaHH, Ha KOToponi nrpaioTi najioq-
bene Gehalt, 'jap
[Tar. Alt. Leb. Tel. Küär. Kom.,
KOH — ein liegendes Saiteninstrument mit elf
R R ? (AT.), ^
Saiten, das mit einem Stöckchen geschlagen
(Osm. Dsch.)]
wird.
1)
j ä H H i n q i [Tar., von j ä H H i m - i i ]
36MJA
(uig.),
vi?
— das Land, die Erde;
Ö3ä
KÖK
Täijpi acpa j a g t i 3 j a p kbUBiHAykTa (AT.)
Hrparomift Ha e i w i t — ein Jäntschinspieler. ' j ä H i i l (v) [ ¿ U s o , t & t f i f f y ( 0 s m - ) >
von
jäHi-f-l] 2
jäHqi.
j ä H C ä i [Tar., aus dem Chin.]
— plattnasig.
6 U T B YHHITOATEHHBIMI
jämy
RORAA
BBepxy
BO3HHKJIO
cnHee Heßo
H
BHH3y
TenHafl 3eMJB — als oben der blaue Himmel und unten die dunkle Erde entstanden waren
— vernichtet werden.
j ä H i i l (v) [Kas., von jäHii—»-1J
(K 1,6); jäp cy6 (AT.) 3eMm 3EMHBIA
CBJIU
(H K A M
H BOAB, POAHHA,
aasBaaie 6oasecTBa) —
335
336
Land und Wasser, kräfte
(als Gottheit
die Heimath, die Naturangesehen)
dargebracht haben (P. d. V. I, 156,12);
jap
(K
14,18.
uyTKäläKTii o h i o cy iio-iam (Tel.) paHtuie,
(AT.)
bo nct
3e«ijia coTBopmiacb, Bce 6tuio boab — ehe
seMJin Tbl nouiejn.! — du gingst in alle Laudert
die Erde geschaffen wurde, war Alles Wasser
20,18); j a p cajy ßapAbig!
(Ka 9,8); jäpiqäpy cyöbiqapy kouAbi (AT.)
(P. d. V. 1, 1 5 9 ) ; j a p ajiA« (Alt.) noA3eiH-
ouh uoce.injiBCb na CBoeii pojiiiiil; — sie liessen
HbiH iiip-1, — die Unterwelt; O p y c j ä p i (Alt.)
sich in ihrer Heimath nieder (X 40,2);
Poccia — Bussland;
jap
K b r r a i j ä p i (Alt.) K h -
Kajbipky (AT.) nanaa-To napoAuocn, — ein
Taii — China; n y jäpAiq ycTyHAu (Alt.) ua
Volksstamm
bißap
3toh 3CHJI1; — auf dieser Erde; a k j a p (Alt.)
nepHyio 3eiuiio
CTenHoe, 6e3Jil;enoe sitcro — baumloses Land;
HauoJiniMT. MycKyci n ona ojrt.iacb Kani(fio-
a j a j ä p (Alt.) CMtmamraa seiKia — gruppirtes
po» — die dunkle Erde erfüllte Moschus und
Terrain; cac j ä p (Alt.) fiojioTncTaa 3ßMJia —
sie kleidete sich in Kampfer (K. B. 1 3 , i s ) ;
sumpfiges Land; Tyc j ä p (Alt.) poBHaa 3eMJia —
jüpHi, ltöKiii japaTkaH (Uig.) oin. coTBopiui.
die Ebene; jbirn j ä p (Alt.) HepHt — das Wald-
(K 34,9); jagbic j a p
TOMbi Käöyp Kä^in (Uig.)
Heöo ii 3e«jiio — er erschuf den Himmel und
gebirge; j ä p KycKy3i (Alt.) 3ejuepoiina — ein
die Erde (K. B. 2,3); k a j y küiit, yjiyui, o p j y
kleines Erdthierchen, die Erdratte; j ä p
kapniM jiip-ä—KiTänKä ö r y n a r aAaMbini-
3biJigaT (Alt.) KocTAHRKa •— die rothe Brombeere
kbi-
Jiap-a (Uig.) Bct ropona, iiapoAii, ctojibum,
(rubus saxatilis); a g a u i T y j ä p (Osm.) jiict—der
ABopnu n CTpanti Äa.iii 9Toii minr!; pasjiii'nibia
Wald; j ä p
iianBani« —alle Städte, Stämme, Ilerrschersitze,
unter
Schlösser und Länder gaben diesem Buche
3eMJieTpacenie — das Erdbeben; j ä p ä AyuiTy
der
axrbiHAa (Osm.) noAt 3eMJieio — Erde; j ä p
TänpäHMäci
(Osm.)
einen verschiedenen Namen (K. B. 5,18); nie
(Osm.) oho ynajo Ha 3eMJno — es ist auf die
kaMAagaHfla jäTTOH Työic Tän j ä p i cyöic
Erde gefallen; j ä p ä
Tt
6akap r ö j ä
qbikina3
Tiin nap'jaHbiij a j a 3 b i I l a i y i r ä n Tän na3a
(Osm.) KTO Ha 3CMJII0 CMOTpHTt, He nOAHH-
ÄpliKTi kbi i ibipaAwk TäAiläp (Tel.) mm npH-
MaeTcn Ha He6o (docji.) — wer auf die Erde
3i.maeMi (pa3.TH'iHun 6o;necTBa) liaiiM ceMt-
schaut,
AecflTi. ropi, liauiy Epcy (aesuiio n boaj'). oma
(Spr.); j ä p rÖTypMä3 äCKäp (Osm.) ßeaqiic-
BcliXT., Baii-y.ibrena, h Tanste 3pjinKa, roBo-
Jieimoe bohcko — ein zahlloses Heer; AäÜKli
pn.m ohh — wir rufen (allerlei Gottheiten) un-
Tam jäpAä ka.iMa3 (Osm.) KaMeHb e i Abipoio
kommt
nicht
zum
Himmel
empor
sere siebzig Berge, unsere Jersu (Land und
He ocTaeTca Ha 3eMJit (docji.) — ein durch-
Wasser), den Vater Aller, den Bai-Uelgän,
löcherter Stein bleibt nicht am Boden liegen
und auch den Erlik an, sagten sie (P. d. V. 1,
(Spr.); j ä p ä aTMak (Osm.) npeneöperaTi. —
150,18); nojbiöbiCTbiq jaijbißic nilä äaciK
verachten; j ä p ä Bypmak (Osm.) oÖMaubiBaTt—
cak i iä j a p cyayij ä3iHä, yijäHijä naiMa-
betrügen, täuschen; j ä p ä ßaTMak (Osm.) 6htb
gbinsbi iinärrräHiK (Tel.) cor.iaeHo nauieä
no'repHHUMMi — verloren sein.
Btpl; mu He ni>eMi> pautine, h1;mt> noöpbi3ntBi
2) jrfccTo — der Ort, Platz, die Stelle; Ba3bip-
bt, qecTb xpaHHTe.ia ABepn, xo3HHHa aeM.in n
jibik j ä p i n r ä TyAap Köp MyHbi (Uig.) o u i
BOA«, yjibi'oua — nach unserem Glauben trin-
esiy Ha3iiaHH.5i, m4cto Be3Hpa — er hat ihm die
ken wir nicht eher, ehe wir nicht unserem
Stelle eines Veziers angewiesen (K. B. 7,19);
Thürhüter, dem Wirthe des Jersu (des Landes
ny Ai-TOJiAt>i aiAbi: cöc ackbi y-iyk —
und des Wassers), dem Uelgen, eine Libation
jäpiHi^ä no5Kyp3a nä3yAyp k y j y k !
(Uig.)
jäp —
337
338
jäpänii
3T0TT» ÄÜ-TOJIäU rOBOpHJIT>: DOJIBSa OTT) CJIOBa rpo-
es auf keinen Falll
MaAHa, ecjm oho BucKa3biBaeTca ea
csoein.
Äbigti Ma'jiyH OJAy! (Osm.) ohi sHaen, Ha MtcTo — in ein Amt
(ein
eingesetzt sein. 3)
Bi
oTpenaTeJibHuii
(niacTb
rothes
järpäH jouiaAH) — fuchsfarben,
Pferd
mit
rother
Mähne
roth und
Schwanz). npeA^oateHiaxi
sto
s
jäpäH [Tel.] =
cjiobo sacro ynoTpeßjifleTcs ajih yenjenia oipn- j ä p ä H i i
fairT1;
jäpäH. (Kar. L . ) ]
nama — in negativen Sätzen wird dieses Wort
rpa3HbiB — schmutzig;
oft zur Verstärkung der Negation gesetzt:
MäHi ynpakjapbiM.'
jäp
Aä jäpäiiqi
äTäpläp
h ohh 3aMapaioTi> moh
KälGäßi (Alt.) oht, BOBce He npHme.ii> — er ist
ujiaTba! — und sie beschmutzen meine Kleider!
durchaus nicht gekommen;
(H. 9 , 3 i ) ; j ä p ä H i i äTMäK HeHaBHAtTb — ver-
jäp
n i l ß ä c n i c ! (Tel.) h u
nie
opyc
tüih
BOBce He 3HaeMi
abscheuen;
j ä p ä a q i ä n i l ä p MäHi 6 a p eip
pyccnaro m i i t a ! — wir kennen die russische
äliin Aa 6 y cywräHiM yqyH HywypylAiläp
Sprache gar nicht! j ä p A ä n ä p ß ä c ! (Tel.) oht.
HaBa! BosHeHaBiiAtJH ueHa bc$ moh öjraraitie h
aToro hh bt. KaKoui c - i y w t ue AacTi! — er giebt
3a JioöoBb moio cTajH npoTHBT, Mens! — es ver22
jäpftHiiliK — j ä p i m
339
abscheuten mich alle meine Vertrauten und,
Widerwille
weil ich sie geliebt, traten sie gegen mich auf! (H. 19,19).
340 gegen
(Kar. L.)]
(bei
schwangeren
Frauen). " j ä p i K [Tel.] =
jäpäH-jiliK
andere
jäpk.
j ä p i K l ä (v) [Bar., ¿ L ^ j ^ . (Dsch. V.)]
1) rpH3b, Haso3i — der Schmutz, Unrath; j ä -
HMtTb
päHiiÜK KiöiK ÖMyprä-Ääin Tac n o j y p ! Kan%
KymaabaMt
r p m oHi iiaBcerAa norHÖHen! — wie Unrath
Esslust oder Widerwillen in Betreff gewisser
vergeht er stets! (H. 20,7).
Speisen haben (von schwangeren Frauen).
OXOTy
HJIH
OTBpamenie K l
(o ßopeMeRHUxi,
2) RAÄOCTT—die Schandthat; fla OJI jäpämiliK j ä p i K l y [Bar.] =
H3BtCTHbljn.
»eHimiHaxi) —
jäpimf.
Tip AA OJI y i p y ja3i>ikTbip 3TO — RAAOCTT, j ä p i K T y [Alt., von jäpiK-+-ly] 3TO — BejiHKiii r p t a — es ist eine Schandthat,
HMiromaa OXOTV KT> H3BtcTHbiMT, KymaHbaMi N
eine grosse Sünde (H. 3 1 , i i ) .
oTBpamenie
j ä p ä i u (v) [Kas.] =
wisse
cocsaiaTb, oöpvHnTb — anhalten (um ein Mäd-
oöpyHeme, noMOJBKa, croBopt—die Verlobung, Eheabmachung,
5
jäpiuMäiw! ecjin orn.BosbMeTi npoHt MeHH eme
qyHt/iaTtcH, He ÄOiiycitaTr, 6JIH3KO (o JKHBOTheranlassen
copoKT» ¡ « e u t , s Bce e r o 6 y a y jroÖHTb, He ß y a y
DHTaTb oTBpamenia (peBHOCTn ?) — wenn er
(von
ausser mir noch vierzig Frauen nehmen sollte,
Thieren und Vögeln); k o i naJia3MHai{ j ä p i n
so werde ich ihn doch lieben und keinen Wi-
- j a T oBna He AonycKaerb aruenKa (nococan)— das Schaf lässt sein Junges nicht nahe kom-
derwillen (Eifersucht ?) empfinden (N. 7 1 ) . ^ ä p i ' r (v) [Ad., von jäpi-+-T]
men (nicht saugen).
3acTaBHTb ötraTb — laufen lassen.
2 ) HeHaBHÄtTt, nMlrn. oTBpamenie — hassen,
s
verabscheuen, Widerwillen haben. j ä p i (v) [Tel.] =
3
j ä p i (v) [Ad.]
j ä p i T (v) [Alt. Leb. Tel., von j ä p i - t - T ] B036yjiHTb HeaaBHCTb, OTBpameHie — hassen
ijäpi.
machen, Abscheu, Widerwillen einflössen. j ä p i i ä K [Tel., von j ä p - t - q ä K ] MajientKoe M$CTO, MtcTeiKo — ein
ötraTb — laufen. \ j ä p i K [Tel. Alt. Bar., ¿ L ^
j ä p i n (v) [ ¿ L i j j > (Osm.), von j ä p - i - H ]
ajMbirn ojrca, 6äii j i n ä cäßiHipiM, 6äH 6ip
jäp
HHXI N nmua\T>) — sieh fern halten (von sich sich
jäpiKlä.
überdrüssig sein; 6äniiw yCTyHä k w p k k a p t i
um ein Mädchen anhalten. j ä , p i (v) [Alt. Leb. Tel.] =
jäpiKlä.
HM'STb OTBpameHie — Ekel, Widerwillen haben,
Koro iientcTy — für J e m a n d e n
a
schwangeren
ß y a y m i i i TOÄI — k ü n f t i g e s J a h r . s
nicht an
(von
' j ä p i H [Kas.]
j ä p ä u m p (v) [Kas., von j i i p ä n n - n p ]
entfernen),
HieH-
jäpiKTy.
' j ä p i K c ä (v) [Tel.] =
j ä p ä r n y [Kas., von j ä p ä n n - y ]
1)
habend
' j ä p i K C ä (v) [Alt., von j ä p i K - i - c ä ] =
6uTb nocßaTaHy, oöpyieHy — verlobt sein,
1
Speisen
"jäpiKTy [Tel.] =
j ä p ä m i l (v) [Kas., von j ä p ä i u - t - 1 ]
jua
(O ö e p e M e H H b i x i
Frauen).
chen), sich verloben,
cocBaTaTt
OTT> HHXI
mHBaxT.) —Esslust und Widerwillen gegen ge-
japarn
ate.iaeie n OTBpamenie BI oTHonieain n3BtcT-
' j ä p i o i (v) [Alt. Leb. Tel., von j ä p i - + - m ] neHaBHAiTh Äpyn apyra — einander hassen.
Hbixi nymaHiii (y öepesieHHbixi iKeHmmrb) — der Wunsch nach gewissen Speisen und der
kleiner
Platz, kleines Land,
(Dsch. V.)]
a
j ä p i m (v) [Tel.] =
'jäpim.
341 8
jäpim — jäpläni
j ä p i m (v) [Krm.]
342
2) conyTCTBOBaTB — Jemand begleiten,
1) npHÖbiTt, AOCTHmyTb, nocntBaTb — ankom- j ä p i j ä l ä i [Alt.] men, erreichen, reifen. bt. paaT. — in einer Reihe, 2) öbiTb roTOBbiui kt> . . . — bereit, dabei sein j ä p j ä j ä i i i (v) [Tel., von j ä p j ä l ä - t - m ] etwas zu thun; cac cahaßbi jäpimMiin äliu-
cTOHTb paAOMT., BT. pH/IT. — eine Reihe bilden,
AäH ca3 a^uaja xo3hhhi 6a.iaJia0KB ßu.rb ro-
in einer Reihe stehen,
tobi (Hiejiajrb) OTuaTb ee ott> Hero — der Herr
' j ä p j ä q ä (v) [Alt.] =
der Guitarre war bereit (wünschte) ihm die-
2
j ä p j ä H ä (v) [Tel.] =
jäpräläm. jäpräläm.
selbe aus der Hand zu reissen (P. d. V. VII*, 7). j ä p i j ä H ä m (v) [Alt. Tel., von j ä p ^ ä q ä - t - m ] j ä p i m T i p (v) [Krm., von j ä p i i m - r i p ]
HaxoABTbca bt, paay — in einer Reihe sich be-
noAHecTH — hinbringen, vorgeben; AöpT 6äm
finden; j ä r r i j a i s a i j j ä p j ä i ä a t i n y i r ä Kipiß
Täßi AyTMyui k a h w ä nimipMäjä räHä j ä -
-OTTypAy oabui 3a Apyrrnji
pimxipaMajbipjiap ohi b3hji> eme leTBeptixi,
Boiii.iii bi AOMT. h cEjh — die sieben Saisane
BAU DflTepblXl UOMOmUHKOBl BapBTb KOijie 11 OHB
traten der Reihe nach in das Haus und setzten
ceMb
3aBcaH0BT>
ue uorjiH ycntTb — er nahm noch vier oder fünf sich (P. d. V. I, 43,455). Gehülfen an, die den Kaffee kochen mussten, j ä p g ä i ä m (v) [Tel.] = j ä p j ä q ä m . sie konnten aber nichts ausrichten (reichten j ä p j a (v) [Kar. T., von j ä p - i - l ä ] nicht hin) (P. d. V. VII*, 18,3). octfljiaTb — satteln, \jepKäH [Koib.] =
qäpiäii
' j ä p l ä [Alt., von j ä p - + - l ä ]
(fipaarb, (¡)an> — der Stutzer, Geck. a
uapoiHO, AJia onbua, TOJibKO raKT. — absichtlich,
j e p K ä i i (v) [Koib.]
zur Probe, nur so, ohne Zweck,
6uTb pa36opiHBbiui bt. immt, JierRO no.iyiaTb » j ä p l ä (v) [AU. Tel., oTBpameHie o r t KymaHba—mäkeln, wählerisch
(AT.),
¿ L ^
(Dsch.), von j ä p - t - l ä ]
beim Essen sein, leicht beim Essen Wider-
1) hsbtb ua oahomt. Mtcrt, oÖHTaTb — an einer
willen empfinden.
Stelle wohnen,
j e p K ä H H ä (v) [ K o i b . , v o n j e p K ä H
Cäqipir
5,12).
spielen, geckenhaft sein, j ä p r ä [NJT1^ (Kar. L.), gewiss urspr. Dat. von
2) (Alt.) nyieuiecTBOBaTb,
txaTb
no cipaHt —
ein Land durchreisen, reisen.
'
1) pafli — die Reihe; MajiaxHbiq j e p r ä l ä p i » j ä p l ä (v) [Tel.] = psÄbi aerejoBi) — die Reihen der Engel. 2) j y n — der Strahl; j e p r ä l ä p i japbikiibiH jyHH CBtia — die Strahlen des Lichtes (H.
4
j ä p l ä 2).
j e p l ä (v) [Koib. Ktsch.] =
j ä p l ä 1).
n y j y q jepiH jepläri-jaAtip oin whb6ti bt> yr.joBoii 3eM.1t — er lebt im Eckenlande. j ä p l ä H (v) [ ¿ 1 4 * (Osm.), von j ä p l ä n - H ]
10,22). j ä p j j ä [All.] =
Kapa
p t ! — ich bewohnte den Kara-Sengirl (KK
(fipaHTHTb, öbiTb (fiaTOBaTbiMi. — den Stutzer
jäp]
bewohnen;
jäpläAiM! (AT.) a oöiiTajT. Ha Kapa-CeHm-
+-lä]
jeprä.
j ä p f a [Kar. T.] =
jeprä.
j ä p i ) ä l ä (v) [Alt., von j ä p r ä - n l ä ]
nepeMtHBTb MicTO, nepecejMTbca, maTaTBca — den Ort, die Stelle wechseln, auswandern, umziehen, sich herumtreiben,
[ ¿ L i J ( O s m . ) , 1) ctoatb hjih htth psAOin. ct. KliMT. — in ei- j ä p l ä r n (v) ¿ L i ^ j (Dsch. V.)] ner Reihe mit Jemand stehen, in einer Reihe 1) 3auBHaTb CBoe Micro, CHAtTb no u t c i a u i ,
343
jäpläinTip — j ä p i i
344
6uTb npiiBeAeuuuHi> BI uopaAOKi—seine Stelle
den angesiedelten Militärkolonisten;
einnehmen, sich an seinen Platz setzen, in
K i m i id.;
Ordnung gebracht sein, arrangirt sein.
BocTOHHaro TypnecTaHa — in der türkischen
Stelle einnehmen (von Beamten). (v) [ ¿ L j j i J ^ ,
s
klrrfizPfoJkj!
(Osm.), von jäpläm-HTip]
[Tel.]
jäpliK
»HBymiä
ABKifl,
AHKIIHT,
pnÄOKT> — jedes Ding an seinen Platz stellen,
j ä p l i K n i i
2) H a 3 n a i m Ha KaKyio-HHÖyAb AOJUKHOCTb, na
(v) [ S J j j L l i
(Osm.), von
jäpläniTip-»-l]
BCAeuHbiMT, DI> nopaAOKi — an seinen Platz
Alanen
(v) [Tel.] sich entfremden, wild
werden. j ä p l i g
[ ykabtl
(Osm.)] =
japjbig
jKa3T> — das Edikt. j ä p l i l i K
ßbiTb nocTaBjreuy Ha caoejn, MtcTt, 6uTb npn-
Hbikibi
— wild,
— wild werden.
LYIKAATBCB, AHIHTLCS —
MtCTo — anstellen (einen Beamten u. drgl.). jäplämTipil
B1> AHKOMT, COCTOUHM
in Wildheit lebend; jäpliK
1) UOCTaBHTb Ua CBOe MtCTO, npHBecTH BI no-
in Ordnung bringen.
jäpliK
x i l i A ä ßa TKPKCKOHT, N3BIKT
Sprache des östlichen Turkistans.
2) 3annTL RaKyK-HaöyAt ÄOiBtaocTb — eine jäpläinTip
jäpliK
[ S J j l t f , ^kflplp^ (Osm.),
von
jäpli
-J-ÜK]
1) HaTypa.Msauia — die Naturalisation.
gestellt sein, in Ordnung gebracht sein,
2) (B.) KaiecTBO qero-.möo npnuaAJiexamaro
j ä p l i [ j l t , t^cib (Osm.), von jäp-+-li]
KaKOMy-HuöyAb MtcTy; HenojiBHiKuocTb; ßtnie
HMtiouÜH Micro, oTHOcaiuiBca KI 3eMJit — einen
KopeHHUNi, npapoAHbiMT» — die Eigenschaft
Platz habend, einem Lande zugehörig; Hä
einer Sache, die einem Orte angehört; das
jäpli cäH? Tbl H3t KaKoä CTpaHbi? — was bist
Unbeweglichsein; das von Natur sein u. s. w.
du für ein Landsmann? uy jäpli-jiM a SAtui- j ä p l y [Alt., von jäp-t-ly] niä — ich bin aus diesem Lande, ein Hiesiger,
DMtiomiii seiijio — ein Land habend, zu einem
ein Eingeborener; jäpli j ä p i H A ä ojiAy Ka«Abifl
Lande gehörig; cyjiy Kiwi cyna,
(KawAbiii upeAMen) 6bui ua CBoemi MtcTt —
jäpilia
jeder (jede Sache) war an seiner (ihrer) Stelle;
BOAt, natwmiB 3e»iJno — KI CBoeä sesurt — wer
jäpli jojiAaui aeMJiaKi- der Landsmann; jäpli
ein Wasser hat (kehrt) zu seinem Vasser (zu-
äTMäK
rück), wer ein Laud hat — zu seinem Lande
HaTypa.iH30BaTb — naturalisiren;
häp
oip rnäi jäpli jäpiHyä iuiläp OUT, ncno.iua.in. KaatAoe
A^JO
BT> CBOB
Bpeiaa — er verrichtete
jede Sache zu ihrer Zeil (N. 113). "jäpliK [Tar., ¿ U ^ (Dsch. OT.)] Platz habend. Bymie BT, HüiiicKoii aojiuHt n BI Xaua BI npoKT,
BOCHBUMT,
Kiati CBOeä
(P. d. V. I, 158,83).
j^i
jäpAärn
(Dsch.), von
jäp-t-Aäui]
3eMJiHKT> — der Landsmann. uojiowb,
uocoöie — die Hülfe, das Hülfsmittel;
jäpAäM iTMäK
2) Ty3ejieuT>; Tain, Ha3biBaioTCfl Tapaera, HSM-
9TUXT> C T P A M —
jäplf
BOAy (B03BpaTHTCa) K t
jäpAäM [Kas.] = japAbiM
1) HMtiomiii 3eMJw, BtcTO — ein Land, einen
THBonojioasHocTb
BHtlomiÜ
jäpAäMÜK
n0M0Mb — helfen.
(v) [Kas., von
jäpAäm-liic]
cnocoßcTBOBauie — die Hülfeleistung,
noce-iemajn, j ä p i ä [Kas., aus dem Buss.]
der Eingeborene; so nennen
apima — das Sommerkorn,
sich die Tarantschi des Ili-Thales und die tür- j ä p i i [Tel., von jäp-*-
äHAipMäK noAWHHTbca, npBHHTb o6»3aTejb-
BKJieHJii — er hat angeleimt, eingeklebt.
ctbo — sich unterwerfen, sich ergeben, eine
(Osm.)] =
Segeln fahren; jälKäH öagjiaMak npHBS3aTb
' j ä l i M A ä (v) [Alt., von j ä l i M - i - l ä ]
j ä l i i « Ä ä (v) [Tel.] =
Verpflichtung eingehen; a k b n a jälKäH äTiuäK
jäliMAä.
' j ä l i M A ä l (v) [Alt. Tel., von jäliMAä-4-1] 6 u t l iipnK.ieeHHtiMi, jaKnpoBaiiHUMT., CKJieeiihhmt, — geleimt, lakirt sein, angeleimt sein. 2
j ä l i M A ä l (v) [Tel.] =
3acTannTfc KjreBTt, npHKJieHTb, JiaKHponan, — kleben, ankleben lassen, lakiren lassen. j ä l i M Ä ä T (v) [Tel.] =
j ä l i M 3 ä K [Tel.] =
jälämiK
KJieamii, B83Kiii — klebrig, zähe. JliJiaTbCS MB
(Osm. Z.)]
ÖblTb KJieÜKHMTi, Bfl3KBMT> —
klebrig oder zähe sein oder werden. ' j ä l K ä [Tar., aJÜL, (Dsch.)] 3aTbiJ!0Ki — der Nacken. 2
j ä l K ä [Krm.]
und
Rudern
fahren, in voller
Schnelligkeit
fahren, gut gehen (von Geschäften). j ä l K ä H l ä (v) [ ¿ U C L (Osm.), von ialKäH-+•lixaTb Ha napycaxi — segeln, absegeln. (Osm.), von jälKäH-+-H]
ciiaßrKeHiibiH napycaBH —mit Segeln versehen.
jäliM3äK.
j ä l i M m i K l ä H (v) [ ¿ U & J L
Kän KypäK räTMäK htth na napycaxi n Bec-
jälKäHli
K.ieHKiii, npajmnaifliuiii — klebrig. j ä l i M i n i K [ ¿ L i J L (Osm. Z.)] =
seinen Leidenschaften, Launen hingeben; j ä l -
lä]
jäliMAäT.
' j ä l i M a ä K [Alt. Tel. Leb., von jäliM-i-3äK] s
npeAaTbca cbohmi CTpacTaMi, KanpH3ami — sich
jiaxi, htth uo.ihoB cKopocTbio — mit Segeln
jäliMAäl.
' j ä Ü M A ä T (v) [Alt., von jäliM- f c ^ (Uig.)]
1
[¿LjjiiL,
j e l l ä (v) [Koib. Ktsch.] =
' j ä l T ä K [ ¿ k L (Osm.), von j ä l T ä - » - K ]
B036y»AeHHuä, no/waBmiiicH KanpH3aMi — er-
jällä
regt, seinen Launen nachgebend.
rpo3a HaiBHaeTca! — ein Unwetter erhebt sich! j ä l l ä H (v) [vSLÜL (Osm. Dsch.), vou jälläH-H]
a
j ä l T ä K [Tel.] 1) paautBaromiHcH — flatternd.
1) HaxoAHTbca na BtTpy — dem Winde ausge-
2) iueTana — die Borste; j ä l T ä K q a i
setzt sein, sich auslüften.
Ha
2) BbinycKaTb BfcTpu, ra3bi — Winde lassen.
m 3 i — die Haare auf dem Kopfe, die über
j ä l l ä T (v) [ ¿ J U i L (Dsch. V.), von jällä-f-T]
ROJOBT,
cnycKawmieca Ha
JO6I
AO
BOJOCM
caMun
der Slirne bis zu den Augen herabhängen. 23
355
jälräKläH —
4 ) (R.) 6e3n0K0ÜHua,
nycRaTb puciio — traben lassen, in Trab setzen.
roefliomitfcs 3a HOBO-
CTAMH — unruhig, Neuigkeiten nachjagend.
j ä l f l i p (v) [ T e l . ] =
s
jälAip.
j ä U i p M ä [ « u ^ j J L ; (Osm.)]
j ä l T ä K l ä H (v) [ ¿ 1 . J Ü Ü L (Osm. R.)]
njaTbe H3T, T0BR0Ä uaTepin, noTopoe HOCSTT.
CÄtJiaTtca öesuoKoSuuM'b, HenpwcToiiHUMi rna-
weuiuHBM j^TOHi ua Aait — ein Kleid aus
TyHOMii — ein unruhiger Vagabund werden. jälTärä
356
jälni
feinem Stoffe, welches die Frauen im Sommer
[Tob.]
BepTJifori, cfuiiorepi — die Windfahne.
auf dem Lande tragen.
j ä l T ä H (v) [ ¿ L u L (Osm.), von j ä l T ä - i - H ]
\ j ä U ? [Alt., von j ä l - + - l y ]
ÖBITT B036YWAEUUUHI>, NPEJIABATBCFL CBOHIH-L ita-
BtTpeuBbiit — windig; j ä l ß y Kyn BiTpeBHbiB
npH3aHi, Buoiiat upeaartca A-tjy — erregt sein,
AeHb — ein windiger Tag.
sich seinen Launen hingeben, sich einer Sache ganz widmen.
[Tel.] jäUy.
2 ) uocTerHyraB snHAeMieio—mit einer Seuche
upHHya. on, j ä l T ä — Causat. von j ä l T ä . \ j ä l A ä (v) [ i S U l j L (Osch.),
(
Kar
behaftet. - -)] jäliiläi L
jälTä
(Dsch. V.), von j ä l - f - i i - i - l ä
-t-ä]
1) (Dsch.) BtflTfc, caerKa AyTb — wehen, leise
cKopuä KaKi BtTepi — windschnell. j ä l n a 3 ä [ojLi;,
blasen.
a
jäUf 1) =
j ä l T ä T (v) [ ¿ U l ; (Osm. R.)]
=
a
(Osm.)]
2 ) (Kar.) BO3öyA0Tb — reizen; jäUäAiH MäHi
Btepi—der Fächer; jaHbiHAa j ä l n a 3 ä paAOBi
aiibi lainMa Myi>TLi! n TU NOÖYABJN. «eua
c i HBMI jiewBTb Btep'b — neben ihm liegt ein
ero Haupacuo noryÖHTb! — und du hast mich
Fächer (N. 2 5 6 ) ;
gereizt, ihn unverdient zu verderben! (H. 2,3).
iitiii Mtxi. — der Blasebalg; j ä l n a 3 ä k y j a k i b i
oyak j ä l n a 3 ä pa3AyBajb-
CT. oTTouupeHHbiHB yuiaMB — mit abstehenden,
j ä U a (v) [Kar. T . ] = = j ä l a ä .
' j ä U ä H (v) [ a ö W r ' ' (Kar. L.), von j a U ä n - e ] ÖBITT B036YHTÄEHBTINN>, BNEAEHUBIHI BI> 3a6jiy)K-
fächerförmigen Ohren; jälna3ä uäpAißäH BHHTOBaa JitcTBBua — die Wendeltreppe.
Aeaie — erregt sein, verführt sein; ä r ä p j ä l - j ä l n a 3 ä l ä (v) [ S J 0 j L L , (Osm.), von j ä l n a 3 ä - + - l ä ] AäHjü ä c ä jypiiriM kaxtiH ycTyHä! ecjie pa3BtBaTb — anfachen, fächeln; aTäuii j ä l n a 3 ä cepAue Moe OU-io-obi BBeAeuo M> saöjyatAesie »eHiKHHoio! — wenn mein Herz durch ein Weib verführt worden wärel (H. 3 1 , 9 ) . a 3
j ä U 3 f l (v)
(Kar. T.)] =
läiwäK pa3AyBaTb oroHb — das Feuer anfachen. j ä l n a 3 ä l ä H (v) [ ¿ L d 0 j M i
jäUäH.
(Osm.), von j ä l -
na3älä-t-H] ua ce6a BtaTb — sich zufächeln.
j e U ä H (v) [Kkir.] =
jälläH oxüaAHTb c e ö t oÖBtBaHieni — sich Kühlung j ä l n a 3 ä l i [ ^ o j L i ; (Osm.)]
zufächeln.
CHa6ateHHti0 Btepojn, — mit einem
Fächer
versehen.
j ä U a H H y w i y [ V ^ T l 1 ? ^ (Kar. T.)]
B036YSTAEHHBIÜ — der Erregte; jälÄSHHywiyHy j ä l n a 3 ä i f i [ ^ / j o j M ; (Osm. R . ) ] ö h y p a KyHyläiuäK B036y»AeHaar0 yßHBaen.
At.iaiomiä BJH npoAaiomia Btepu — Jemand,
3aBHCTb — den Erregten tödtet der Neid (H.
der Fächer verfertigt oder verkauft,
5,2). ^ftUIp
j ä l n ä r y q [ g ^ X I L ; (Dsch.)] = (v) [Alt. T e l . , ¿ L j j J L ,
(Osm.), von j ä l - i - A i p ]
Hju.fr
J ^
Btepi — der Fächer, j ä l n i (v) [Tar. Kom.]
jäläHryn
357
jälnir^i —
pa3BtBäTE> — fächeln, Wind machen, jälniryq
ZJL (Dsch.)] =
j ä l ö l K (v) [Tel.]
jälnäryq.
npocTyÄBTBca — sich erkälten (Wind bekom-
j ä l n i K [ Ä L , ' i £ L L (Osm.)]
men).
CHJBBaa acTaa — ein heftiges Asthma.
j ä l ß i u (v) [Tel., von jäl6i-+-H]
j ä l n i H (v) [ T a r . ]
BtaTb AJia ceßa B-teposn. (njaTKOMi) — sich Kühlung zufächeln,
npoxjiaasMTb ceßa oÖBtBaHiein.—sich Kühlung
j ä l ö i p - j y j i ß y p [Kkir,]
zufächeln.
nopxaninin — flatternd,
j ä l n i U ä (v) [ c d J j J U L (Dsch. V.)] nopxaTt,
ÖHTb KpuJibaiiH —
flattern,
mit
den
j ä l ß l p ä (») [Tel.] ABHraTbca Ha BtTpy — im Winde
Flügeln schlagen, jälnfq jel6ä
358
jäT
(Dsch.)] =
jälnäryq.
ABnweuie Ha BtTpy — das Flattern im Winde.
(v) [Koib. Ktsch.] 1
pa3BtBaTt — fachein. j e l ß ä r ä i [Kkir.]
j ä l 6 i l (v) [Alt. Tel. Leb., von j ä l ö i - n l ] öbiTb noAuaTy BtTpoMi — vom Winde aufge-
BeonoacauHutt, T a K i
ujaTte
ito
weht werden.
pa3BtBaeiea
no BtTpy — den Gürtel nicht festgebunden ha-
a
bend, so dass die Kleider im Winde
jälöf
J ä l ß ä i j ä H [Alt. Tel.] = CKaaoiHutt
flattern.
j ä l ß i p ä K [Tel., von j ä l 6 i p ä - » - K ]
jnoAOt/cL,
flattern.
ijajiMay3 "iyjtoBHme OAUorjraBoe,
TpexrjaBoe, ceMBmBoe hjh ABtiia/waTarjaBoe,
j ä l 6 i l (v) [Tel.] =
jälöil.
[Tel., von j ä l 6 i - i - f ]
BtflHie, CKB03H0Ü BtTepb — das Fächeln, der Luftzug, Zugwind; kaHaT j ä l ß y Biaüie KpujiteBi — das Fächeln mit den Flügeln,
qepaoe a m asejiToe — ein menschenfressendes j ä l ß ä [oyL (Osm.)] Ungeheuer von menschlicher Gestalt mit einem,
j ä l ß ä k y m y oBcaHKa — der Goldammer.
drei, sieben oder zwölf Köpfen, der Farbe j ä l - M a j a [Kkir.] nach wird von schwarzen und gelben Jelbege-
nopoAa BepoJuojioBt — eine Kameelart. nen gesprochen; aiAti (KyH/iy) J ä l ß ä j ä i i j ä - j ä l i i a n [ ¿ j U L (Osm.)] jäH EütöereHT. cit,.n jiyuy (bjh co.iHue), uaöjHHtaäuiaa m Kouuy Depxuaa qacTt ca6jin, rnt CTaJO jiyHBoe (bjb cojiBeiaoe) 3aTMeaie — OHa cTaHOBBTca TOBbme — der obere Theil des Jelbegen hat den Mond (die Sonne) verzehrt, es ist eine
Mond-
(oder Sonnen)finsterniss
eingetreten.
Säbels, nahe bei der Spitze, wo der Rücken dünner zu werden anfängt. j ä l M ä H [Turkm.]
j e l ß ä i j H ä (v) [Koib.]
ö b i c T p u H , n o c u i n i H u ä — s c h n e l l , eilig.
KaiaTBca, KOJeßaTtca — schwanken, schaukeln; » j ä T
(v) [ T a r . A l t . T e l . L e b . T u b . K ü ä r . K o m . ,
j ä p jelöäipän-jaAfcip semn KO-aeß-ieTca — die Erde schwankt. j ä l ß ä q A ä (v) [Tel.] =
1
(Uig.), ¿ U
i f
¿ U ,
(Osm. Dsch.), a ' O a V . (Kar. L.)] jelÖätpä
1 ) AOÄTB ÄO B3BtCTHar0 MtCTa,
ÄOCTBrHyTB,
TpenaTbca, öojrraTtca (o Bojiocaxi) — in der
ÄOtxaTb — bis wohin kommen,
hinkommen,
Luft flattern (von den Haaren).
hingelangen,
j ä l 6 i (v) [Alt. Tel. Leb. Küär.]
Köqli
erreichen;
ÖK-Tä jokl
HäAäKÜKKä
jäßäp
(Uig.) H i n yMa, K O T o p u S
npoüSBecTB B t T e p i , pa3Bl>BaTi», Blarb — Wind
Mon-obi
machen, wehen, fächeln,
keinen Verstand, der sein Wesen erreichen
j ä l ß i (v) [Tel.] =
jälöi.
uocTHraTb
e r o CBoiicTBa! — e s g i e b t
(verstehen) könnte! (K. B. 11,2);
KäjiK TäK
359
jär —
k a i j a p i u ä H , KiM o j i j ä A ä y i ( j ä T T ä y i ) ?
a
yötraw
ich
Kant
entfliehe
wie
erreichen? ( K .
kajiaM
paHbiue,
HliMi
Wild, wer
kann
(Uig.)
nepo
ÄOCTHruyrb
(gewisses)
Alter
erreicht
My3y Täijäpä
mich
'röHyij
(K.
3)
jäprä
( A l t . T e l . ) öbiTb n p a r o A B U H i
oji Mä jäTnäiT.' (Alt.) oHb ue mosten. cpaB-
UHTbca c o
20,13);
mhok»!
— er k o m m t m i r nicht gleich!
4 ) n o j y i a T b c n — erhalten, zufallen; ö l y n
3ak iiäläuAäijäuiöic KäMgä jä^äp? (Tel.) KorAa
j ä T K ä H i H KäM
mh ympeMt, Kosiy AociaueTca to, hto mu npio-
niBxi
(Alt.)
hat
g e s e h e n , dass d e s K a m e c l s
zur E r d e
reicht?
KiHHä! ( T e l . )
ao
»tajit! —
ich
bis
erreicht
habel
jäTKäu
capti
Ö3yn
Ttxi
äp
nopi,
wachsend
6ptAH? — w e n n
wir
sterben,
nycTb
(Tel.)
a
jäT
(v) [ T e l . ]
k3kt> a B03My-
3
jeT
(v) [Koib. Ktsch.] =
4
j ä T [ T u b . Leb. Küär.] =
113,4);
kaja
(Alt.)
ecTt
Teötl
—
möge
der
=
'jär. 'jäT.
jiriT
»Houia — der Jüngling.
Täijäpä
TaMi
das
Kiffiimij
S e g e n d e r A l t e n dir z u f a l l e n !
Schwanz
Mannesalter
fällt
yjy
6jarocjioBeHie c i a p -
AociaHeTca
jäT-
das
wem
v o n uns E r w o r b e n e zu? ( M i s s . ) ;
reicht?
TätjiHä
( P . d. V . I , nap!
nap-
Köp-
Kä&i
ajikbiatbi j ä T c i a !
wer
oe
ebenso
v i e l sein, als e t w a s A n d e r e s , nicht n a c h s t e h e n ;
dass d e s B o c k e s H o r n bis z u m H i m m e l
bis
ajih A t d a ,
bo3-
B.
jäTKäuiH
kyipygy
er
OTCTaBaTb— e i n e r S a c h e g l e i c h k o m m e n ,
kto Bna-tJii, 4to6u por'b K03jia a o c T i i r a . i t H e 6 a ? kto nn,tkjn>, n o ö b i xbocti Bep6jioAa AOCTiirajiT) ao 3en.iB? — w e r hat g e s e h e n ,
KöprüH?
—
ABaraeTca
(H3BtcTauä)
ist
bha^tb!
ae u o r i
k o n n t e nicht s e h e n !
jäTMärimjä
ne
oht>
n ä c noji^bi! (Alt.)
—
— d i e F e d e r b e w e g t sich nicht, ehe e i n
TäKänin 5ÖH?
das
(Uig.)
AorouHTb?
B. 3 9 , 2 3 ) ; j a a t b i
jypiMäc
pacn
kto MeHa
AHHb,
360
jäTäpliK
jäTä
(v) [ K r m . ]
=
jäAä
HtejiTaa CKajia, AocTHraiomaa a o a e ö a ! — da ist
B3STb 3a p y K y , npHBecTH — b e i d e r Hand f ü h -
e i n g e l b e r F e l s , d e r bis
ren;
yirä
jäAin
wir apa
bis
Himmel
zu m e i n e m H a u s e !
AjiTbiii-Kölijö jäTTiK! 3ojiOToro
kamen koubin
am
o3epa
reicht!
AOiJia.ii ao äomb!—
K ä U ' w ! (Alt.) a
ich g e l a n g t e
KyuAä cthmh
zum
Ha
ynyiriy
(Tel.)
TpeTiii
dritten T a g e
zum
t u
hu aoAeHb!
—
Altyn-Köl!
1
ao TBoero
AOMa! —
öbiTb
genügen;
AOCTaToiHbisrb ryiy
AOCTaToma! am
—
0Hi03bma
—
jäTMä3! seine jäaäp!
sein,
e r o cmia ue
reicht
nicht
( A l t . ) nnma
aus!
ajih bc$xt>
A0CTaT0iHal — die S p e i s e r e i c h t f ü r A l l e ! n b i i a k caHäMa j ä ^ i n j a T ! Mut
upaBHTca! — d i e s e s
aijyH T y x k y g a j ä r c ä y x p y pyna
ero
AOCTaTOiHa
(Tel.) äTon
Messer äliK!
cmbHa,
meel gesehen
Führende
um-
hast, d e r
( S p r . , P . d. V . V I I * ,
jä,räK
möge
221,140).
( D s c h . ) , von j ä T ä - » - K ]
£llU>
—
was
am
Zaume
joniaAb bi uoboay —
ein am Zaume geführtes Pferd.
zureichend
(Osm.)
Kraft
Ka-
geführt w i r d ;
T a g e r e i s e n e r r e i c h t e ich das H a u s ! 2)
w e n n du n u r das
hto BejeTca bt> noBOAy
nach z w e i
nponaAerb
BeAymii ero! ( n o c j . ) —
kommen!
y j y i j ö j ä T T i M ! ( A l t . ) Ha BTopoii
Aenb a AOtxajn>
Aäwäji röpayipiy, jäTäH ölcyH! ecjie
TOJibKO BHfliJiT) Bepoisofta, n y c T b
gefällt
ny
ho;kt> mir!
( U i g . ) ec.iw
htoou
npaBHTb
jiiponn.! — w e n n s e i n e H a n d s t a r k g e n u g ist, u m d i e W e l t zu halten! ( K . B . 1 9 , 3 0 ) ; KÖ3jf j ä T -
a
järräK [ i J l w AocTnruyToe,
¿Lo ¿IL,
( D s c h . ) , von j ä T - i - ä K ] AOCTaToiHoe
KOJiHiecTBO — das
1)
XBaTaeTi,
Notwendige,
Menge.
ÄOCTaTOinuH — w a s
aus-
genügend.
2 ) AOBOJibuo (Hap.) —
jäTäpliK
Erreichte;
(Osm. R.), von j ä T - i - ä p ]
nero
reicht,
das
Genügende,
N ö t h i g e , die h i n r e i c h e n d e
jäTäp [
—
CKOJIbKO HeOÖXOAHMO, AOCTaTOIHOe
genug.
(Osm. R.),vonjäT-i-äp-i-liK]
A0CTaT04H0CTb—das G e n u g s e i n , G e n ü g e n d s e i n .
361 jeTälf
CAtJiaTb ITO-HHÖyAb AOCTHraiOmHBT>, npiinecTH —
[Kkir.]
npeitpacHufl — vortrefflich, trefflich.
machen, dass Etwas erreicht, hinbringen.
j ä T ä i j ä K [ ¿ l » U < (Osm.), von j ä T - f - ä - m ä K ]
j ä T i l (v) [¿U. ; .". ; .> (Dsch.), von j ä T - * - l ] ÖblTb AOCTHrHyTy, ÖblTb 3ptJUMT>, COitptBaTL —
AOCTaTOHHuS — genügend, j ä x i [Kom., f l f i (AT.), J , cejii. — sieben;
(Dsch.)]
erreicht sein, erlangt sein, reif sein, reifen;
k b i p k apTyki j ä T i
(AT.)
^jjJLio
copoKi ceMB — sieben und vierzig (K 15,3); zwanzig (Kb l , i s ) ;
j ä r i j y 3 ä p (AT.) ceMb-
nJOAbl cnOKOH-
reif. ^ ä T i m (v) [Krm., S j L X , , H P f e « ^
cott. q e j o B t a — siebenhundert Mann (K 1 3 , i ) ;
(Osm.
1
Ad.), SD® !?» (Kar. T.)]
(Dsch.) npeAKH — die Vorfahren; ^JJ
1) AOCTHrHyTb MtcTa—wohin gelangen; a k b u
^ j i j - s j l ä (Dsch.) ceBH3Bt3Aie — das Siebenge-
jäTiuiMäAiji neroyMiHe MoateTB uocrHrHjTb—
stirn.
was der Verstand nicht erfassen kann;
' j ä T i K [ ¿ L L j , ¿¿J
järi-
m i i j ! noMorirre! — zur Hülfe! jäTiniMiin kbi3
(Dsch.)]
1) AocTHruyTuä, ncnojiHHBniifica — geschehen,
(Krm.) B3pocjaa AiBHua — ein erwachsenes
erreicht, eingetroffen; ^ c L j ^ i L - S i j ( j j j j >
Mädchen.
Ä » L S ^ i '
nie — ein Landstück,
o c T a j c s cnpoTOH) — er blieb als W a i s e zurück;
Person zur Belohnung für Verdienste zum B e -
ijU
sitze oder zur Nutzniessung übergeben ist, die
«¿LvJjyj
¿ L > J j b l
¿ L L ^ i L
^ L
Taemb
' ^
¿ 1 ( D s c h . )
ocapoTtjaro
'
Domäne;
j U
i^JwJ^
e c j B TU Bocna-
HajbiHKa, p o n .
I-SJ^JJL»!^
¿Li
TBOO 6yAyn> UOJHU HpoBbio! ec.iH TU BOCIIH-
i
Taemb
BT> noxoAarb
ocHpoTtJiaro
Tepa)
SRHEHKA,
(ocTaBinaroca nocjrfc Ma-
pon
H HOCI
TBOH
j^J^ic
AMM^JOJU
^ j J L ^
H UOCT.
cowraMi,
JyXi j
der
^ O
einer
f j j j l
^^^^ (Bb. 1 7 8 , 1 7 ) 6eKaMi
KOTopue co HHOIO yiacTBOBa.!H H npeuuiH cioAa, 6UJIH A3HU Ha-
rpaAbi, KaKt-To
6YAYRB
Landbezirk,
ropoAa H nosrtcThH —
den-
nojBbi NACJIOHIL (DOCJ.) — w e n n du einen v e r -
j e n i g e n B e g e n und Soldaten, die an den F e l d -
waisten Knaben
zügen mit mir theilgenommen hatten und her-
aufziehst, so wird dein Mund
und deine Nase blutig seinl w e n n du ein v e r -
gekommen
waistes Zicklein aufziehst, wird dein Mund und
Städte
deine
Nase
jjj^L^;
voll
Butter
sein!
«uly. ¿ k J
KOTOPUH
[Tel.]
wir
^Jjj (Bb.
BO BJAAIBIH K Y T J Y R I - X O A ^ B
stiegen
—
in der Stadt L e m g a n ab, welches
eine Domäne des Kutluk-Chodscha w a r .
j ä T i i a l ä H (v) [ ¿ J U ^ ^ ö (Dsch.), von j ä r a n läH-H]
j ä T y 3 (v) [ ¿ L J ^ J
(Dsch.)] =
järafc.
' j ä T K ä p [ A l t . Leb. T e l . ]
ocHpoftTb — als
Waise
zurückbleiben,
ver-
raARocTb, 4>a^i>mflBocTb, HCRymeuie; AbaBOJt —
waist sein.
die Schlechtigkeit, Falschheit, Versuchung; der (v)
[¿Li^^L*^
(Dsch.), von
jäTiMläH-+-in] BMtcTt
Domänen verliehen;
3 1 1 ,I) n u 0CTAH0BHJHCL BT> ROPOßT •flestraHt,
AOCTHatenie — das Erreichen.
jäTijtfläHym
w a r e n , wurden Belobnungen, w i e
(Spr.);
(Dsch.) ötABoe Hace-ieme ropo/u —
die arme, niedrige Bevölkerung der Stadt. 'jeTlM
und
ocHpoTtTt —
zusammen als
Waisen
zurückbleiben.
Teufel. a
j ä T K ä p [Tel.] =
s
j e T K ä p (v) [ K k i r . ] =
jäTKäplif
j ä T i M f l y [ T e l . , von j ä T i M - + - l y ]
jäTKäp.
3JOÖ, 4>aAbutHBbi8, BO BjacTH 6 t c a — schlecht,
noJie3Hufi nsn ayma — heilsam für die S e e l e ,
falsch, ränkevoll, vom Teufel besessen. \ j ä T K ä p l y [Alt.] =
j ä T i M H l [ T a r . , von j ä x i M - t - i i ] ocapoTtJuB, OÄHHOKiS — verwaist,
jäTKäp.
[ L e b . , von j ä T K ä p - i - l i f ]
a
vereinzelt
j ä T K ä p l y [Tel.] =
jäTKäplif. jäTKäplif.
j ä T K ä 3 (v) [ ¿ L j l i ^ j (Dsch.), von j ä T - » - K ä 3 ]
dastehend; j ä T i n w I c a y A y r ä p Kyneivt, HeHMt-
A0B6CTH AO B3BtCTUar0 MtCTa, HCBOJIBBTb — bis
tomiü JaBKH — ein Kaufmann, der keinen L a -
zu einer bestimmten Stelle bringen, ausführen;
den hat.
t^jjÜ^
¿LuJ
( A b g . 9 0 ) HC-
365
jeTKip
366
jäTTip
nojHga Boatie npnKa3anie — den Befehl Gottes j ä T T ä H [Alt., von j ä T T i - i - o a ] ausführend.
ceMbAecan — siebzig.
' j e T K i p (v) [Kkir., von j ä T - t - K i p ] = a
j ä T K i p (v) [Kom.] =
jäTKä3. j ä T T ä H l H l i [Alt., von j ä T T ä H - t - H l i ]
jäTKä3.
ceHHAecaTuS — der siebzigste. jäTTäHH131H [Tel.]
j ä T K i l [Alt. Tel., von j ä T - t - K i l ]
BI> nocjrtAHtü pa3i — zum letzten Mal, zum
AOCTaTOHiiuS — genügend. jäTKiliK [ 3 ^ 3 0 » (
Kar
-
L
-
T
Schlüsse.
-)]
AocTaTOKi, B30Önjie — das Genügende, der j ä T T ä l ä [Tel.] Ueberfluss (H. 20,22); j ä T K Ü i r i i ä AOCTaTOi-
ceuepo — zu sieben, alle sieben.
h u h i 06pa30Mi — in genügender Weise (H-
ä T T O H [ K ü ä r . , von j ä r r i - t - O H ] =
36,81). j ä T K i 3 (?) [Kir.] = j ä T K y p (v)
jäTKä3.
[¿L-JJZLJ
(Dseh.)] =
j ä T K y 3 (v) [Tar.,
jäTKä3.
(Dsch. OT.)]
jäTTOH [Tel.] =
s
j e T T O H [Koib. Ktsch.] =
l
j ä T T i [Alt. Leb. T u b . T e l . ] =
a
j ä T T i [Tel.] =
(üig.)]
8
j e T T i [Koib. Ktsch.] =
jäTTäH.
u a ö3yM j ä T p y n i l r y KäpäK! sto a w e j i a j i - j ä T T i r ä H [Alt.] = (genau) wissen! (K. B. 41,28); j&Tpjf i r i j o k j a a b i k
jäTTi.
jäTTäräH.
' j ä T T i H I l [Alt.]
n a g a Köp3ä
ceAbHott — der siebente.
ecjB t u AOCTaTomo ' j ä T T i H I l [Tel.] =
jäTTiHll.
DOCMOTpHlBL, (TO yBHAHOlb, ITO) 3T0 — Jioa-e 6e3l j e T T i H J l [Koib.] =
jäTTiHll.
6ojt3HH — wenn du genügend ihn betrachtest, jäTTiHijti [Leb.] =
jäTTiHqi.
l
heit ist (K. B. 48,26). jäTpypäK
«lY^Y^i
(Uig.), von j ä i p y
järi
jäTTäräH.
(so siehst du, dass) es ein Lager ohne Krank- j ä T T i H g i [ K ü ä r . ] =
jäTrimi.
j ä r T i p (v) [Alt. Leb. Küär. Krm.]' 1) AOBeCTB AO H3BtCTHarO SltCTa, AOCTaBBTb, CAtjiaTb, ito6u iTO-HBÖyAb AOCTHrjio
-i-päK] oieHb toibo—sehr genau; ajtiTTLi ny haijbin
ao iero—Etwas
zu einem bestimmten Orte bringen, hinbringen,
cö3iH jäTpypäK — Tiläri Hä äpMirn T a g t i
erreichen lassen; j a k u i b i j ä r r i p X i (Alt.) obi
j ä T p f p ä K Aakhöi B e j t j i . c e 6 t cna3aTb Bce
01sa3a.11 MHJocTt
OieHb DOApOÖHO, Oieilb nOApOÖHO H3JI0!KHTb, Bl
Taßhiiu jäTTipAl (Alt.) ohi B3BtcTHJi> — er
öujio ero atejaflie — der Hadschib liess
—
er hat Gutes erwiesen;
hat benachrichtigt; ypäH jäTTip^i (Alt.) npa-
sich Alles ganz genau erzählen, ganz genau
HocHTb n j O A i —
(berichten), was seine Wünsche seien (K. B.
jä^lM jäTTipAl (Alt.) 0B1> COBepniBJ'B mepTBO-
28,13).
npBBomeBie — er
^ j ä T T ä i j ä H [Alt. Tel. Leb.] =
a
jäTTäH.
järri.
AOCTaTOHHO, TOHHO — genügend, genau; MyHbi j ä T T i - g a H [ T e l . ] = 6 u toibo 3HaTbl — das möchte ich genügend
jäTTäH.
ce»b — sieben.
=
jäTKä3. jäxpy
a
järiräH
Nachkommenschaft erzeugen; hat ein Opfer dargebracht;
ölyMijä öicTi jäTTipAl (Alt.) 9To Baci npe-
CeMH3Bt3Aie — das Siebengestirn; aT j ä r r ä g ä H
Aajo cuepTB —
Bojibmaa MeABiAaua — der Grosse Bär; iT j ä T -
gebracht; c ä a a k b i m jäTTipin-TypyM! (Alt.)
TägäH Majas MeABtAima — der Kleine Bär.
a 6jarocjiOBjiaio Teßa! — ich gebe dir meinen
j ä T T ä j ä H [Tel.] =
jäTTägäe.
' j e T T ä r ä H [Koib. Ktsch.] =
jäTTäjäH.
Segen!
das hat uns dem Tode nahe
ciHäMi j ä r r i p A i M j y 3 ä !
CBOK) rpjAb n p a 6 j B 3 B j i
KI
(Krm.) a
TBoeMy « n y l
—
367
jäTTip —
368
jäAä
ich habe meinen Busen deinem Antlitze nahe- j ä T M ä l ä (v) [ K a s . , von j ä T M ä - i - l ä ] gebracht.
CHaÖABTb HTO-HHÖyAb ptiDeTFow — Etwas mit
2 ) AtJiaTB, 1 » ( K a r . L .
372
j ä A i K (v) [ T e l . , von j ä T - t - K ] AoeTaBaTb,
6uTb
hinreichen;
c a g t i i n j ä A i K M ä c r j y n u H — thö-
AOBo.ibHbiHt — ausreichen,
richt. jäAiräH
(Osm.),
(Uig.)] =
järräräH,
jä-
TiräH
T.)]
CeMB3Bt3Aie — das Siebengestirn; j ä A i r ä H K ä -
1 ) ceMt — sieben; j ä j i j y j j i y c OH i r i ö r ä K
A^PAi
n y p y i a j y p ( U i g . ) oaa roBopBTb o cesiH 3BT3-
r0J0By! — das Siebengestirn erhob sein Hanpt!
A a x i H o ABtHaauaTH 30AiaRajti.Huxi sBaKaxi —
(K. B.
naJKhiHbi!
CEMH3BT3AIE noAHfljio CBOIO
177,28).
es spricht Ton den sieben Sternen und den j ä A i H (v) [ A l t . L e b . K ü ä r . ,
(Uig.)]
z w ö l f Zodiakbildern ( K . B . 2 5 , 1 5 ) ; j ä A i n a p -
1 ) BOAHTb sa pyny, conpoBontAaTb — bei der
M a k ( O s m . ) naiioe-To pacienie ci> najibueBBA-
H a n d führen, geleiten; K Ö 3 y iniHi j ä ^ H y p ot
BblUB
y A p y T ä r y p ! (Uig ) OHI conpoBoatAaerb r j a -
JHCThHMH,
3aBH3HUS
KOpeHb
Pflanze mit gefingerten Blättern, fingerkraut;
—
eine
33HH At.IO
das Stein-
(cjltAnTb 3a HHMb) B AOCTBraeTb
ero HaKoaeml — er wird die Sache mit den
jäfli q i « T ä ( O s m . ) naBin> cyjrraaa
e t cenbio napann BeceJb — der K a i k des S u l -
A u g e n begleiten und sie doch (das Ziel)
tans mit sieben Paar R u d e r n ; j ä A i l ä p ( O s m . )
reichen!
ceMb TOBapmneB nentepu — die
Ge-
OBI NPBBEAI ero 3a pyny — er führte ihn bei
jäAi k a i a (Osm.) 3a»OKi
der Hand herbei; j ä A i H i n ajibin n a p A b i (Alt.)
fährten der Höhle;
sieben
(K. B. 72,2);
jäAiHin KälAi
er(Alt.)
y KoHCTauTHHonojfl — ein Schloss bei K o n -
OBI yaejib ero 3a pyny — er führte ihn bei der
stantinopel; j ä ^ i k y l l ä ( O s m . ) id.; j ä A i k b i p -
H a n d fort.
kbi äTMäK
2 ) 6uTb roABbiHi,
( O s m . ) npa3AB0BaHie IIOBHBOKT. —
das Gedächtnissmai: 2 ) (Kar. L . T . )
1
sein, zureichen;
"ach dem T o d e abhalten.
Hen'fcjiH — die Woche
AocTaToiBUMi — tauglich
cagbim jäAiHÖäc (Alt.) ray-
n u B — thöricht.
(Dan.
9,24).
3 ) AOCTBraTb asejiaeMaro — das Gewünschte
» j ä A i K [Bar., > t ^ . s
erreichen.
(Uig.)]
1 ) TO, 1TO AOXOABTb, nOAXOAHTb, DOAXOAflmiä—
j ä A i H i K [ = | r f , X r 9 ? ( A T . ) , von j ä A i H - + - K ]
erreichend, gehörig, passend; y g y m k a T y p y p
npBBaAJiexamiH—zugehörig, anhängend; O f j y 3
n y agbipjibik j ä A i K — y g y i n c y c Kiaci
jäAidir äp
Köp
npBHaAJeHtamig k i ory3CKBHi> r e -
n i p OTka j ä A i K ! ( U i g . ) paayMy npHJraiecTByerb
poHMb — die zu den O g u z gehörigen Männer
noien>,Hepa3yMHf>iB q e j o B t K i r o A e a i TO-ibKO HJM
(X
l,io).
oma! — dem Verstände gebühren E h r e n , der j e A i H i c (v) [ K o i b . ] = Verstandlose ist allein für das Feuer passendl
jäAinini.
^ ä A i H i i n (v) [ A l t . T e l . L e b . , von j ä A i H - i - n j ]
ölynrä
AepataTb (BOAHTb) A p y n . Apyra 3a p y u y , Aep-
j ä A i K ? ( U i g . ) ecTb-JH ITO-HHÖYAB, HTO Mosten.
xaTbca BMtcrt—sich gegenseitig bei der H a n d
(K. B.
20,17);
Härf
äp3ä napMy
noAoiiTB (6e3BaKa3aHHo)
fassen (führen), zusammenhalten.
KT> cnepTB? — giebt
es irgend E t w a s , was an den T o d heran kann?
" j ä A i H i m (v) [ T e l . ] =
(K. B. 50,6).
s
j e A i H i m (v) [ K t s c h . ] =
jäAiHim. jäAinini.
2 ) ( B a r . ) npoBopauÄ, n p a i e a t a u B , pasyMBbiM— j ä A i H q [ / J * ^ '*> ( U i g . ) ] = flink,
fleissig,
verständig.
jftTim
ceAbMOÄ — der siebente ( K . B . 8 , 1 1 — 9 , 8 — 9 , n ) .
jäAiHqi — jäaiM
373 j ä A i H H i [ ' J O T J (Kar. L. T . ) ] =
j ä A i H i j i [ j j f J i (Osm.)] = j ä A i p (v)
jäAiHi.
jäAÜä
jäfliHH.
[Alt., a u s d e m r u s s . « a e A t j f l » u n t e r A n -
lehung aus j ä r r i
(Osm.), von j ä - + -
[ ¿ L j J a ,
374
«sieben»]
HeAtJa — d i e W o c h e .
j ä A i l ä H i i [ ( j f ^ L f ^ (Dsch.)] = aip] ceAbHoä — der siebente. 3acTaBjaTb t c n , AaTi> notcra—essen lassen, zu essen geben; a k i ä jäjüpMäK AaßaTt b3sthh — j ä A i l i [ j k j i (Osm.)]
mit Geld bestechen;
uä«ciHä jä^ipMäK bm-
jäAiirei
1) cejuurtTeiä — siebenjährig.
2) KaKaa-TO RapioiBaa arpa — ein Karten-
TepntTt — ertragen.
spiel.
j ä A i p i l (v) [ ¿ U j J j ( O s m . R . ) ]
(Osm.)] cTpaA. on> npeAUA. — Passiv, vom Vorherge- j ä A i l i K 1) KOJiHHecTBO ceub, ceuepna, Beuib, coctohhenden.
maa 031 ceMH m i e M — die Siebenbeit, Etwas
j ä A i p T (v) [ S j j j s (Osm. R.)]
aus sieben Theilen oder sieben Dingen beste-
npHuyA. ott> j ä A i p — C a u s a t . von j ä A i p .
hendes.
j ä A i p M ä [ < u j J j (Osm.)]
1) to, hto Aaüi ctäcTb — das, was man zu
2 ) (R.) o c o ö u f t hobuS koctwht., K0T0puä » e -
essen gab.
hhxi A a p a r b HeBtcTt ct. T t H i , htoöu o u a e r o
2) KJOieKl KOHOIMH, CHtmaHHUS CT, H3BeCTlK) H
HaAtja Ha ceAmoä Aeab nocjt öpana — ein
caaoMi, KOTopuMt oKyTUBaioTt njOMÖy n.ia co-
neuer Anzug, den der Bräutigam seiner Braut
xpaBHOCTH— eine Masse aus Hanf (Kleie), Kalk
schenkt, damit sie ihn am siebenten Tage nach
und Fett, mit dem man die Plomben umgiebt,
der Hochzeit anzieht.
um sie vor Beschädigung zu schützen. j ä A i l (v)
(Uig.), von jäT-t-1]
j e A i c (v) [ K o i b . ] =
jäAim.
^ j ä A i m (v) [ A l t . T e l . , von j ä r - H m ]
AocTHruyTt — gelangen, erreichen; najaTTbiH
1 ) BMicrS AOCTnraTb— z u s a m m e n
jäAiby aqap kyx jöläK! o r t Bora nycTt bmt>
2) AOCTHraTb, AoronaTb — erreichen, einholen.
erreichen.
öyAeTi ciacTbe bi> uonoiub! — ihnen möge
3 ) OblTt
von Gott das Glück zu Hülfe kommen! (K. B.
BtiMi — p a s s e n d , z u r e i c h e n d , tauglich s e i n .
nOAXOABIKflHl,
15,23); TipiKÜK TÖräAi jäßÜAi ÖAyi«! e . ^ y ) !
ua 6£abuxt>, baobt> d cHpoTL! — wende
AaeTi nniuy h a a i b e bcSmi. OAyineBjeaHUHi»!—
Aufmerksamkeit
den
Armen,
riasi
OJI K y A ä C K y
aT
äAiK
—
jäAiM
deine
Wittwen
W a i s e n zu! ( K . B . 1 5 0 , 1 6 ) ;
noJMac äAiK!
und
ac.ibi
allen Beseelten giebt er Speise u n d
aT
(K. B. 4,16);
¿ i y
KyAäcMä3ä
oht,
Trank!
u - L ^ j j ^
jJL)
(Dsch.) nero ae 3acTaBQTi>
sueBmaHu KaKT> jouiaAH, cjrfc-
citcTb
rojoAi?
i e r o ae
3acTaBBTt
cnasaTb
n y e n . saSoTHTbca o hhxtj! ecjia t u ue no3aoo-
cuTOCTb? (bocji.) — w a s lässt der H u n g e r u n s
Tiruibca oot, otjvBji>ho8 ott> CTa«a jouiaAH (o
nicht e s s e n ?
jiouiaAH-CBpoTi), t o die W e i b e r
3to
sind w i e
für sie sorgen!
ßyAeTii uejaABO!
die Pferde, m a n
muss
Pferd (für ein v e r -
waistes Pferd), so k o m m t Nichts heraus! B.
—
(K.
129,t).
was lässt die Sattheit uns nicht
s p r e c h e n ? (Spr.). 2
j ä a y p (v) [ ^ S i ^
sorgt man nicht für ein von
der Heerde abgesondertes
(Uig.), von j ä T - i - y p ]
jä/UM
AOBecTB ao onpeAtieBBaro M t c T a — b i s zu einer Stelle hinbringen, erreichen machen; K ä A y p A y
CTaBBJii. 3aaaie!
(Uig.), von j ä T - t - M ]
=
jäTTip
kaMykka jäAypAy
nilin!
Bctm
oai
— zu A l l e n brachte
er
aodie
AOCTHHteme — das Erreichen; j y p ä K Ü K K ä p ä K
W e i s h e i t ! (K. B . 20,22);
näK jaHa
j ä A y p c ä l i i l i K ! nycTb o m uocTaHOBarb B t p a u a
ajin äAiM — j y p ä K n i p l ä noJiÄbi
j a g b i g a jä/ÜM!
iieo6xoAHJn> xpaßpuii khs3i>,
ptmeaia
a npoBOumi
Töpy Tyc jyprrcä
( b i aiB3Bb) 3aaaie!
iieo6iOABMO repoäcTBo! AocTHateHie Bpara toji&ko
möge er stets richtige Entscheidungen
n
und mit Kenntniss handeln! ( K . B. 7 4 , 1 3 ) .
bo3mo!kho xpaöpocTtio! — ein tapferer F ü r s t
ist nöthig und Heldenthat! das E r r e i c h e n des F e i n d e s ist n u r
durch Mutk möglich!
(K. B.
j ä Ä i M [Tel. =
dem V o r h e r g . ]
der Seele nach dem Tode. 2 ) atepTBonpnHoiueHie 3a yaiepmaro — das dem jäTTip^i
coBepiDHJiT) HiepTBonpHHomeuie 3a ynepmaro
oai —
er brachte ein Todtenopfer dar. jäAi&iliK
«-^d.
(Uig.), von j ä ^ M
-t-liK]
TäK K y i j i !
(Osm.)]
ben, Leiden erdulden, jäijamjbi [ ( j ^ L i
(Osm. R . ) ] vorsichtig
auftretend (vom Pferde), jäijä
[Kys.]
cecTpa — die Schwester, j äijäp [ n r Mbsc.it,
( K a r . L.)]
33AyMMBBocTb —
der
Gedanke,
das
Nachdenken (H. 7,22).
HacToiiqHBuä—hartnäckig; TOijyc TäK j ä ^ i u l i K nöpy
Apoöb — das Schrot,
(jioniaAb) ocTopoasao CTyuaiomaa —
jäJÜM
treffen
neia^BTbca, TepatTb CTpaAaBia — sich betrü-
1 ) öjaweHCTBo AyniH nocjit cMepra — das Heil
Todten geweihte Opfer;
—
j ä A p ä [ K a s . , aus dem russ. «aApo»]
j ä i i n (v) [ ¿ l j ^ s i
82,84). 3
376
\jäAyp
gegen Arme, Wittwen
und W a i s e n (K. B . 9 1 , 2 9 ) ;
2
jäc
n ä c k i g sein wie der Eber, stark wie der W o l f !
cocTpaAaTe-ibHufl
B t oTuoineaia ö t j m b i x i , baobt. h c B p o n — ein i m S i n n e barmherziger
—
6yAb oht. HacToiiitim» H a s t
« a ö a a i , cii-iem K a K i bo.ühi! — er möge hart-
' j ä c [Alt. L e b . K ü ä r . T e l . ] MtAb — das Kupfer, Messing; a u a Aeabrn — das Kupfergeld.
j ä c a k q a MtA-
377
378
jäc — jä3ä
2
j ä c [Tel.] =
3
j e c [Koib.] =
jäc.
jäcläi
jäc.
(Kar. T.), aus dem Russ.]
HCJiH — die Krippe (H. 39,9).
j ä c ä l ä (v) [Kar. L. T.]
' j ä C T ä (v) [Alt. Tel. Leb., von j ä c - i - I ä ]
3tBaTb — gähnen,
nonpuTb MtAbio — mit Kupfer beschlagen.
j ä c i [Krm., 'p*> (Kar. L. T.)] X038HHI, BjaAl!Tejib—der Wirth, Eigentümer; Kön cö3läp j ä c i c i
(Kar. L. T.)
a
j ä c x ä (v) [Tel.] =
a
j e c T ä (v) [Koib.] =
jäCTä. jäCTä.
roBopyrn, j e c T ä K i i [Koib.]
MHOI'O roBopainiä — der Redselige (H. 11,2);
KaKaa-TO nTHua — ein Vogel.
KäHäm j ä c i c i (Kar. L. T . ) COINUBTEJIT HHCB- j e c T ä K [Koib.]
«ia — der Verfasser des Briefes (E. 4,7). ' j ä c i p [Krm.,
aroAbi, noxoinia na 3eiuaHHKy (iia.iHHa, e » e -
hl>ufe (Osm. Ad.), "i>pi>
(Kar. L. T,), =
arab.^^J] =
BBKa) — eine Beere, die der Form nach der
äcip
Erdbeere ähnlich ist (die Himbeere, Brombeere, etc.).
1) MtHHHKi — der Gefangene (D. 11,8). 2) (Osm.) paöi. — der Sklave. 2
j c c i p [Kkir.] =
jäCTälä
(v)
[¿LoJit^j
(Osm.), vergl. arab.
jäcip.
j ä c i p l i K [ ¿ ü ^ « J (Osm. R.)]
HcnpaatHHTbCH — kothen.
Obuie njtuHLiMi, paöou b - die Gefangenschaft, jäcTärn [Tel.] Sklaverei,
3flib ( « y a t i CTapnieü cecTpbi) — der Mann der
j ä c i p i j i [ ^ j f j i ^ i (Osm. R.)]
älteren Schwester.
oepyiuiä HJ^HHUXT., Toprywmiä paöaMH — Je- j ä C T ä [Tel.] = mand, der Gefangene macht oder Sklavenhandel
jäcTärn
Tai jäCTä Mywi TeTKn no MaTepa — der Mann
treibt.
der Mutterschwester.
j ä c i p t y i l i K [ ¿ 1 1 ^ ^ - . ; ) (Osm. R.)]
j ä C T i [Koib.] =
jäCTä.
ToproBJa paöaiHH, uoxHmeuie Awueü — der j ä 3 [Kom.] Sklavenhandel, Menschenraub. jäCKä
»eJTaa MtAb — das Messing; jä3 TakTacti
(Dsch. V.)]
jiBCTOBaa MtAb — das Messingblech.
syAomaBas, utuKaa jomaab — ein mageres, j ä 3 i A [ J t J i (Osm.)] feuriges Pferd.
1) t i m BToporo xajBtfa OiieaAOBi — d e r Name
'jäCKiH (v) [Alt. Leb.] =
jänciH
des zweiten Chalifen der Omejaden.
nsitTt OTBpameuie — Widerwillen haben. a
j e c K i H (v) [Koib.] =
j ä c K i H y [Alt.] =
2) Btpo.ioMHUH, 3Joii, npoiuaTbiS — treulos,
jäKciH.
böse, verflucht; ä jä3ia lyHja! 0 TU Btpo-
jäKciiiy
jOMHbiä siip-b! — 0 du treulose Welt! Bai jä3iß
ueHaBHCTt, OTBpameHie — der Ilass, Wider-
3 a p ! 0 Tbl npoKJiaTaa cynbßal — 0 du v e r -
wille.
fluchtes Schicksal!
•jäcKiHqäK [Alt. Leb.] = HMtiomia
OTBpameHie
jäKciHiäK
— Widerwillen
j ä 3 H ä [ — in hohem
möge euch Gott ein langes Leben geben!
Alter.
jäinftn
3 ) cjie3a — die Thräne; ny3 j ä m l id. 3
380
jäinipTiH
(Osm.)]
Kaueab, BU3UBaiomiä AOXHB — der Regenstein.
j ä m [Tel.]
njeTeHb am oxotu na 3BtpeM — der Wild- jämäM [-.¿j (Osm.)] = ^ämiH [Kas.] =
zaun,
MOJHia — der Blitz; j ä m i H jämHi uosaia cBep-
« j ä m (v) [ B a r . ]
KaeTi — es blitzt; jämiH cykTM id.; jämiH
BUTeperb — abwischen. 5jäiu
(v) [ ¿ L L - ,
Tarnbi rpoMOBaa cTptja — der Donnerstein.
(Dsch.)]
pa3BH3aTb, pacuyTaTb, pacnycTHTb,
oTnycwrb
3
Wrtb. j j j y i T ) ;
¿Ljj».
»JfifiM
Calc.
'jäinip
janibm
(v) [ ¿ L o ^ i ; , ¿ L ^ i . j ,
(Osm.)] =
^ O »
a CBH.ii Moii Kojqaab h Meqi! —
j ä m i H (v) [ K a s . ] =
CKpbiBaTbCfl, cnpaTaTbca — sich verbergen,
(rptXB) — aufbinden, entwirren, auflösen, vergeben (Sünden) (L. T . ^ j j
(Abg. 1 6 1 )
jämän.
jamtiH
2jämip
h^^pJk^
jämäp.
(v) [Kas.] =
jatubip
ich löste meinen Köcher und mein Schwert!
CKpbiBaTb, TaHTb, npaTaTb — verstecken, ver-
fi-L/i^
heimlichen, verbergen; jämipin TOT! jjepatB
¿ji^^ri
" i'OTtjTi CBflTb
BTaBnt! — halte verborgen!
cboö noaci! — ich wollte meinen Gürtel aufbinden! ^J
lilüjJj) ^»^Jj^LTtU OTUyCTB j ä m i p i K [Kas.] =
jauibipbik
TaflHbiii, TaHBCTBeBHUH — verborgen, heimlich,
moh rptxii! — befreie mich von meinen Sün-
j ä m i p i n (v) [Kas.] =
den! j ä m ä (v) [ K a s . ] =
jama
npojKHTb oähht. roAi
-
jaintipuii
CKpUBaTbCH, TaHTbCS, ÖUTb TaHBCTBeHHblKIT, —
verborgen sein, heimlich sein, sich verbergen,
ein Lebensjahr durch-
j ä m i p l ! [Kas., von jämip-»-li] leben; H m j ä m j ä m ä a i i j ? cKOJbKo j t n > TU TaÖHbiii, TaBBCTBeBBbiM — verheimlicht, heimnpoatuji? — wie viel Jahre hast du durchlebt? lich, geheimnissvoll. Kyn j ä m ä r ä H Kimi HejoBtni, K0T0puä npoatHJi MHoro
.itTi.
Jahre gelebt hat;
—
ein Mensch, der viele
e i j ä m ä p M a j a i »ajibiBKi
sacTaBjaTb TaaTb, CKpbiBaTb — verbergen, verLjäinipT (v) [Osm., von jäniip-»-T]
jamap
BiojoAtTb, 3e.ieHtTb — jung werden,
j ä i n i p T (v) [Kas., von j ä m i p - t - T ]
heimlichen lassen.
Tpexi» i t n . — ein dreijähriger Knabe, j ä m ä p (v) [Kas. Tum.] =
l
grünen;
cAtJiaTb 3e.ieHbiMi — grün machen.
MiH j ä m ä p ä c i M Kilä! n ase.ia.n>-6bi iiosiojio- jämipTiH [Kas., von jämip-+-TiH]
381
jämil —
382
jämpiHllK
T3HH0, cnpuTHo, BTaHat — heimlich, verborgen,
1) itjiaTb 3ejeBtiMT>, ai-iaTb hojoauhi —grün
im Geheimen,
machen, verjüngern.
' j ä m i l [Kas. Kom. Krm. Kar. L., (Osm.)] =
H^A/.
jambu
2) (R.) 3acTaBHTt jio6e3BHqaTb c i ateaniHHoit — einer Frau den Hof machen lassen.
3e,JieBuÄ — grün; a k c b u jämil (Kas.) CBtT-jo- j ä m i l l i K [¿lJÜUu (Osm.), 3ejeHufi— hellgrün; aibik jämil (Kas.) apno3ejieBufi — saftiggrün; k a p a jämil
(Kas.)
(Kar. L.),
von jämiln-ÜK] 1) 3ejieH(jtt nBtn, — die grüne Farbe, Grünheit.
TeMH03ejieHb]it — dunkelgrün; 3äqräp jämil
2) Tpasa, Aepm — der Rasen, das Gras. (Kas.) cflHeBaT03ejeHuä — blaugrün; jäM jä- j ä m i l c i M [Kas.] mil (Kas.) cobcEhi 3ejenuH — ganz grün; 3ejteHonaTbiB — grünlich.
TöräpäKTip jäM jämil! (Krm.) oho npyrjoe j ä m i l c i M ä H [Kas.] = jämilciM. h coBCtMt 3ejeBoe! — es ist rund und ganz j ä m i l c y [Kas.] = jämilciM. grün! (P. d. V. VII*, 206,40); jämil ja3ap j ä m i M [ ^ (Osm.)] = jambiM SaipaMbi (Kas.) Tponna — die Pfingsten; jäamina — der Achat. mil 6a§a (Osm.) aejeaaa jaryinKa— der grüne jämiMTipäK [¿Jj^^L;, l l j j ^ J u j (Osm. R.)] Frosch; jämil janpak (Osm.) Ma-ieubmii noseJieHOBaTtiä — grünlich. AapoRi — ein kleines
Geschenk;
ßamTaiu j ä m K i H ä [Bar., von jäm-i-KMä] jämil (Osm.) 3ejeHaa najMa — ein grüner cobcIimt» HOJOAOä — ganz jung. Turban (Würdezeichen des Scherif); jämil j ä m K i l [Bar.] = jäatäq. 6am (Osm.) caMeni ähkhxt. yroKi — das jäinKÜT [Kas.] = jämilciM. Männchen der wilden Enten, »jämil (T) [¿Ll.v.j, l-kzt-ufke
jämtcilAiM [Kas.] = (Osm.)]
jämilciM.
jämHä (v) [Kas. Bar., von j ä m i m - ä ] 1) csepKaTb (o uojmiii) — blitzen.
3ejeHliTb — grün werden, " j ä m i l (v) [ ¿ L J L i ^ (Dsch.) von jäm-t-1] pa3BA3aTbca, pacnycTHTbca — sich aufbinden,
2) (Kas.) öjecTtTb, CBepisaTb — blinken, funkeln.
aufgehen (L. T. ^ ¿ L ^ ^J-Ijjj? ^^JLij); jäuiHäT (v) [Kas., von jämHä-»-T]
3acTaBJHTb öjecitTt, CBepKan — blinken, funkeln lassen. s j j k / ? ¿ l y J j J-^L- {¿y ' ^'jl t ^ J L i j A0K33aTeJIbCTB0, MT0 TU 0CB0- j ä m n i K [Kas., aus dem Russ.] 1) amaKT. — der Kasten. öoatAaeuib cepjma (lurtHeHHurb), to, hto utoa tbohxi jorohobi pacnymeBul — ein Beweis, 2) Bbit3ABaa Tejitra — ein Gefährt, Wagen. dass du die (gefangenen) Herzen frei lässt, j ä m p i K [Kas.] = ist der, dass die Ketten deiner Locken aufge-
jampuk
TaHBCTBeHH0CTb, yxpoMHoe MtCTO — die Heimlichkeit, das Versteck; jämpiK yiHaMak HrpaTb
löst sind.
j ä m i l l ä H [Kas.,
bt. npaTHH — Versteck spielen. j ä i n p i H [Kas., von jämip-f-H]
(Osm.)] 1) mwejeHiTb — grünen, grün werden.
TaäHbiB, cnpuTuS — heimlich, versteckt.
2) JiioöesBHqaTb, lapoBaTt — den Hof machen, j ä m p i H Ü K [Kas., von jämpim-liK]
CHpuTOCTb, TaeHCTBeuBOCTb— die Versteckheit,
freundlich behandeln, einnehmen. jämilläHftip
(v) [ ¿ L J J ^ J Ü L L .
jämilläu-HAip]
(Osm.), von
Heimlichkeit, das Geheimniss; jämpialiK-ßilä TaHROMi — heimlich, im Geheimen.
383
järiipiin —
jämpiiD
j ä a c i l [Bar.] =
cnpaTaHHbiii — v e r s t e c k t . [Kas.]
jämil
3ejieHbiii — grün,
3ejeHb, jiyn> — das g r ü n e G r a s , die W i e s e . jäinÜK
384
»io.inia — der Blitz,
[Kas.]
jämläyK
jänäp
'jän
[ K a s . K r m . , von j a u i - t - I i n ]
[C-J
(Osm.)]
c j i o r i , nocTaBjRe«biii n e p e A i nHeiiauo n p n j i a r a -
1 ) ( K r m . ) BJiara — die F e u c h t i g k e i t ;
TejbHbiMH, HasHHaioinHMHCH Ha j ä , A-ia y c m i e -
äKi T ä -
uiiK n i p ä m i K — r ü ä p r ä l M ä 3 6 y j ä m l i K —
Hia 3HaieHia
c y MicaJiM o
anlautenden
rämiK-hak
wäprici
o
äuiiK
—
eine
Silbe,
Adjektiven
gesetzt w i r d , um
( K Ö 3 , A G L I 3 ) ( K r m . ) j m a o i e e p c T i a H OABB ABEPB,
Bedeutung zu v e r s t ä r k e n :
B j a r a H 3 i HHXT> BUXOAHT'I> H He
AEJEHBIB — ganz g r ü n ;
B03BpamaeTcs,
3TB OTBepCTlfl QOAOÖHbl BOAl>, a STa ABepb 30Ka3blBaen> HCTHHy—rjia3a a poTT> ( 3 a r . ) ~ z w e i L ö c h e r und
eine Thür,
a u s ihnen
geht
BBIÄ — g a n z 3
Feuchtigkeit
sind diese L ö c h e r und die T h ü r ist ein
W a h r h e i t s g e b e r — die Augen (Rths. P . d. V . V i r , 2)
(Kas.)
jämliKKä
und
Mund
C I MOJOAOCTH — v o n J u g e n d
[ K a s . , von j ä n n - T ä m ]
Gabel. 5
jän
(v) [ ¿ L ;
(Osm. R . ) ] Sprüngen ent-
jänäl (v) [ ¿ I L (Osm. R.)] cKaiKaMH — s p r i n -
ö t r y m i B öbicTpo cnaiitaMH— springend, s c h n e l l laufend. 2)
jämä
{ y j Osm. R.)
Henpepußuo
cntina
(Hapf.-
qie) — m i t ununterbrochener Eile,
npoxHTb r o A i
»H3HH — ein
bringen;
jäatäp
HBTH J I T T I OTT> POAY —
2jän.
j ä n ä l ä K [¿ÜL> (Osm. R . ) ]
amHKi — der K a s t e n ,
Lebensjahr
ver-
npowaBiniii NATB JI1;TT>, der
fünf
Jahre
gelebt
hat, fünf J a h r e alt.
jänip
(v) =
jänäp.
jänyp
(v)
(Osm. R . ) J =
jänpä
(v) [ ¿ L O ^ J
(Osm.
jänäp.
R.)]
H3Hani0BaTb Bc.rtACTBie Tpenia — durch R e i b e n
[Bar.]
abnutzen,
1 ) Bjawiibiii — feucht. 2 ) cupoä, HeBapeHuä — j ä a t ä p (v) [ B a r . ] =
roh, nicht gekocht,
jämäp
3ejeHtTb — grün werden. j ä a c ä p T (v) [ B a r . ] =
jämäpT
CAtjaTb 3 e j e H t i M i — g r ü n m a c h e n . jäffiiH [Bar.] =
[Kas.]
g e n d oder s c h n e l l entlang laufen.
j ä i n i i K [ K a s . , aus dem R u s s . ]
jäacäq
jän
Verbrämung.
ötiKarb BAOJib öbicTpo JIM
auf.
poeecHBKT. — der A l t e r s g e n o s s e .
näm
4
S a u m , die
lang laufen,
näm
j ä n i T ä H y ' K [ K a s . , von j ä a n - T ä m - ö i i ]
j ä a t ä (v) [ B a r . ] =
[Tel.] =
oropoiKa — der
otJHaTb BAOJib CKatKaiHH — mit
0TBB3aTb, pa3B»3aTb — aufbinden, l o s m a c h e n .
jäinTäni
Einfassung, jän
Jugend;
He MaJibHBiuecTByii! — sei
jäm,
j ä n j ä H i COBCTMI HO-
paaBfrrBJieHie, DHJiKa — das Gespaltensein, die die
nicht kindisch! j ä m l i K K ä ßipiKMä! id. j ä t u T (v) [ K y s . ] =
die
COBCSMI
neu.
onyinna,
3
212,187).
MOJOAOCTB, ROHOCTB —
ßapMa!
der
jän-jäiml
jä
[Tölös]
pyßean.,
hervor, k o m m t a b e r nicht zurück, dem W a s s e r gleich
jän
dio vor auf
jämiH
j änpäH (v) [ ¿ L i ^ . (Osm. R.)] B03BPATHUÜ
OTI>
NPEAUA.
—
Reflexiv
Vorherg.
jänpäT
(v) [ ¿ L i ^ ;
lipaHyA. o r t j ä n ä p (v)
(Osm. R . ) ]
jänpä —
Causat. von
(Osm.)]
jänpä.
vom
385
jänli —
jäwpy npmueBTB — ankleben (tr.).
1) 6t«aTb, JieTtTb, HTTH Kam BtTepi—laufen, fliegen,
w i e der W i n d sich fortbewegen,
386
j ä n r n y n (v) [ B a r . ] =
j ä n l i [ K a s . , von j ä n - i - l i ]
HMtwmiit pa3BtTBJieHie —ein gespaltenes, gabel- j ä n m y H 3 ä K förmiges Ende haben; c ä q in! j ä n l i
y bhjt.
ABa 3y6a — die Heugabel hat z w e i Z i n k e n .
JHUüiM — klebrig,
1) onHORpamoe ö t r a m e baoju. — d a s einmalige Entlanglaufen.
cnocoÖHtiä — fähig. j ä n T ä i n l ä H (v) [Kas., von jänTäm-+-lä-»-H]
2 ) H t n o CÄiJiaBHoe nocpencTBOMi 6 t r a — E t -
HMtTb eDocoÖHoeTb — Fähigkeit haben.
was durch Rennen gemachtes.
j ä i r r ä m l l K [ K a s . , von jänräui-f-liK]
3 ) Bucomä — hoch.
cnocoÖHocTb — die Fähigkeit,
\ j ä 6 ä [ T e l . veralt.]
' j ä n c ä (v) [Alt. T e l . L e b . ]
KJmHORl»,
ceaÖAHTb nBCTpyMeHiaMH, Opyaii-
e M i — ausrüsten,
mit
Instrumenten,
jäncäK
jäncä.
[Kumd.]
HBCTpyMeHTaMn,
jiMäKKäi.
\ j ä 6 ä p (v) [3Ö"D , - '; (Kar. L . ) , von i j ä - « - 6 ä p ] noctuaTb, oTnycTHTfc — schicken, fortschicken,
BoopymaTbca
entlassen;
—
pacTjwgbiMaaH
TyTyHaubiH
na,
sich mit Instrumenten versehen, sich bewaff-
j ä ß ä p M ä i w ä H a n u ! a Aepatycb 3a hoio npaBay
nen.
h He o m y i u y es! — ich halte mich an meiner
3jäncäH
(v) [ T e l ] =
Wahrhaftigkeit und lasse sie nicht von
jäncän. a
»P] 3aCTaB.WTt CHaÖAHTbCfl ÜHCTpyMeBTaMB, BoopyasaTbca — sich mit Instrumenten versehen las-
ajäncäHÄip
(v) [ T e l . ] =
j ä ß i p (v) [ L e b . ] =
jäöäp.
jäMip
pa3pyinaTb — zerstören, [Leb.] =
jäöipy
pa3pymeHie — die Zerstörung,
jäncäH! — mein Pferd hat sein Futter gefres-
arab.
npeA3HaMeH0Bame — ein
sen! j y r p y n aT jäMiHi apTbipup!
günstiges
Omen, glückliches Vorzeichen. jäBMli
(Osm.)
CKAKYAI> YBEJIBIHBAEN. CBOÜ KOPMI! (UOCJI.)
—
der Renner vermehrt sein Futter! (Spr.).
(Osm.)]
CT. sopomusn. NPEJI3NAMEUOBAHIEMI — ein g ü n -
2) npHuauKa—die Lockspeise, der Köder; jäM
stiges Vorzeichen habend, Glück versprechend.
AÖKMäK npBuaaBTb Ri ceöt — an sich ziehen, anlocken (mit Lockspeise).
' j ä M [Kas.] KpacoTa — die Schönheit; jäM j o k HeitpacB-
3 ) (Alt.) A o ö u i a
Bbiä — unschön.
Beute der Raubthiere und Raubvögel.
ajäM
XMUHBIRB »HBOTUUXI — die
4) (Tar.) nama, Koropyw cTapua UTHHU npii-
[Tob. Krm., ^ (Osm.)]
cjion., nocTaBüfleuuS nepefti. BMeHaMH npBjara-
HocaTi nTeimann, — die Speise, die die alten
TEJBIIBIMH, HainiiaioiHHUHca na j ä , JUS ycu.ie-
Vögel den Jungen zutragen.
Hia 3Ha'ieuia — eine Silbe, die vor auf j ä
5) (Kumd.) oTpaBa — das Gift.
anlautenden Adjektiva gesetzt wird, um die
6) (Osm. R.) 3aTpaBKa (y opy^ia) —die Pfanne
Bedeutung zu verstärken: jäM jämil COBCSMT.
(einer Kanone).
3ejieubiü — ganz grün. sjäM
4 jäM
[Tar. Alt. Küär., ^
1 ) nHiua, uopuia
( ^ 0
HanpoTHM. — gegenüber.
liHUiH — die
)
3 jäM.
(Osm. j ä M a i (sie!) [^UJ (Osm. Z.)]
(Uig.), ^
Dsch.), D « (Kar. L. T.)] Nahrung, die Portion;
[Tel.] =
kawyk
Speise,
die
' j ä M ä [Tel.] ynpeKi, nopauaiiie — der Vorwurf, Tadel.
Täßpäayprä
NY.IAPABIH
A3WK
—
3j
äMä
(AT.), -
-
^
(Uig.)]
(Uig.)
Bct, Bce — Alle, Alles; öärläpi jäMä ßyAyHbi
BCtsib TBapaMi, OHt uo-
jäMä (AT.) BCt ero Sern H Beel, ero napojn.—
jyiaioTi DHiny c.iame min,»! — von diesen
alle seine Fürsten und all sein Volk (K 3,13);
haben alle Geschöpfe Vortheil, sie
erhalten
öräM kaTya y j t i j y öräläpiM äKäläpiM Kä-
ist, als der
liqyayM kynHyüapbiM ßyiiqa jäMä Tipiri
TÖ3yrä Tärip jäw iniiiiAiii Ta^bik! on» HHXT> nojibsa
(von ihnen) Speise, die süsser
k o ß y k j o p jäüiM
Kyn ß o j T a i b i äpTi(ri3)! (AT.) Torna BU, MaTb
Tän TOnyM koi j y i j i ! (Uig.) Karna JIOH nama
Moa, xaiyiii, B BCS MOB MAIBXB, crapiuia poA-
ii oBea uiepcrt MOS oAeatAa! — Brei ist meine
CTBeUHBUbl MOB, Hteiltl B M-MAUlia pOACTBen-
Trank! (K. B. 1 2 6 , i o ) ;
Speise und Schafwolle meine Kleidung! (K. B.
HHUU, Bbl BCT npBHUeCCU ÖblJH BT. OUaCUOCTB
1 3 5 , 5 ) ; Tälisi r ryiu noJiyp jäM iniMrä na-
JKHBMMH uouaerb BT> NITIN.! — da wäret ihr,
(Uig.) MHOl'O CUOBHAtlliii HpOBCXOAHTT.
meine Mutter, die Chalun, ihr, meine Stief-
OTT» nninn H UHTUJ! — viele Träume kommen
mütter, ältere Verwandten, Frauen und jüngere
pbip!
ara
Verwandten, alle ihr Prinzessinen in Gefahr,
jäM acMak (Osm.) uoBtciiTt mtiuoin. CT. nop-
lebend in Gefangenschaft zu gerathen! (Kb 9);
MOMT> Ha inet jouiaiii, AaiL Koptrb jowaAH —
äl
dem Pferde den Futtersack umhängen, einem
TLi! (AT.) Bce rocyAapcTBO npouBtTa.no, npo-
Pferde Futter geben;
HBtrajb Becb uapoAT.! — es gedieh das ganze
von Speise und Trank! (K. B. 171,20);
ara
jäM
KäcripMäK
j ä M ä ä l ßOJTBI ßJ'AYN j ä M ä
Ö Y ^ Y N 6OJI-
389
jäMäK
Staatswesen, es gedieh alles Volkl
(N 5 7 , 1 ) ,
390
jäMäli Bce MTO Hya;HO Am
oötfla,
npHroTOBiennua
j ä M ä Hä T i l ä 3 ä k b u i y p ! (Uig.) OHI A t j a e n
KymaiibH,
Bce, ITO OBt xoqen>! — e r macht Alles, w a s
nöthigen Dinge, bereitete Speisen, der
er will! (K. B. 2 , s ) ;
des Mahles.
(Uig.)
KaatÄOMy
(K. B. 4 , 2 ) ;
jäMä
rärMä
ßipiHrä
0TAt.jbH0 — jedem
jäMä
ämläpisrä
CTOBMOCTE»
einzeln j ä M ä H i
cajraM
KyinaHba — alle zum Mahl Preis
(Osm.)]
liäM
1 ) poAi> ToiiKoii MaTepin, KpamenoS 1 Bbiuin-
yjiaM! (Uig.) BctMT) ero TOBapmnajii isa-ia! —
Toii, KOTopyio (fiaöpHRyioTi BT> EiieHt — eine
allen seinen Gefährten Lob und Preis!
Art
(K. B.
feines Zeug, bunt gefärbt und
gestickt,
4,18); j ä M ä n y K h a n OJI äfli ÖK a3M3! (Uig.)
welches in J e m e n verfertigt wird;
Bca 8Ta KBHra oieBb Bejimta! — dieses ganze
k a o ß i C b i H t i , ö i p i Aä ßaiiibiiibm jäMäHiciiii
Buch ist sehr e r h a b e n ! (K. B. 5 , i ) .
a r c a j i a p , 0 jäMäHi AäHi3 o j y n a j a k k a ö b i
6ipi
ajak
2 ) (Uig.) H TaRwe — und auch; j a H a c ö c l ä a i i i
-Äa 6 i p k a j w k OJiyp! ecjin
c ö c j ä M ä cöcläAiM!
öpocHTi» cBoii canon. H Apyroü rojioBHoif njia-
Tbl rOBOpBJTb CJODa H H
OABHT. H 3 I
HHXT.
TaK»e roBopmn,! — du sprachst Worte und ich
TOKT»,
habe auch geredet! (K. B. 3 3 , 1 9 ) ;
JIOAKOK)! — w e n n der eine sein Schuhwerk, der
ny
äray
TO
njaTom. CTaueTt Mopeiwi, a
canon
k a p b i M a c j ä M ä o ß p a M a c ! 9TO Aoöpo ne c r a -
andere
p t e n > H He H c i e a a e n . ! — dieses Gute
Schuh ein Meer und das Tuch ein Boot w e r -
wird
nicht alt und verdirbt nicht! (K. B. 6 4 , 2 3 ) . j ä w ä K [Krm., ¿ L » ,
(Osm.)]
das
Kopftuch hinwirft, so wird
der
den! (N. 2 5 2 ) . 2 ) ooyBb
H3T
Kpacuoii
N
qepHoü
KOJKH, HOCH-
Kymaate, t u a — das Essen, die Speise; jäMäK-
Biaa
läpi jä^inläpi iläa (Krm.)
rothem und schwarzem Leder, welches vom
K A M . TO.II.KO OBH
c i t J H CBoe KymaHte—sobald als sie ihr E s s e n zu
sich genommen
OJypAy (Osm.)
OHT.
hatten; JKHJII
äMÜKcic jäMÜK
(Osm.)
Abendessen;
3aBTpaKi — das
konuiyk Frühstück;
jäMäji
schiedene Speisen. (v) [ ¿ U C ,
aus
gemeinen Volke getragen wird. 3 ) cepAOJiHKT» — der Karneol. (ftaipHKaaTi oöyBH «esiean» — ein Fabrikant des J e m e n i genanntes Schuhwerkes.
Typly j ä M ä p ä K ['•
jäMäKläp (Osm.) pa3jinqnua KyiuaHta — verjäMäKlä
napoAOMi — S c h u h w e r k
ue paßoTaa — er j ä M ä n i i j i [ ^ j i i y (Osm.), von jäMäHi-+- oTcyTCTBia — in meiner Abwesenheit; aAa3bi jokTO y j n a m -
joiJIOHAbip (v) [Alt.] 3acTaBJiaTb -iraTt — Jemand zum Lügen ver-
Tak, äHä3t jokTO kbic nauiTak (Alt.)
cuhi
leiten.
oths (buxoahtt>) ueroAem, Aoib »aTepe (buxoarti) HeroAHa (nocj.) —
ohne
6e3i
j o y [Kür.] =
jay, jaki
dem Vater taugt der Sohn nichts, ohne der
BoäHa — der Krieg, j o y k [Kür.] =
Mutter taugt die Tochter nichts (Spr.); k y i a 3 W
jayk
jokTO, koAj'P ä i i u nain (Alt.) Bt oTcyrcTBia
OJ03KiB — nah. j o y k j a n (v) [Kür.] =
jaykjiaH.
j o y k j i a T (v) [Kür.] =
jayk-iiaT.
j o y k j a m (v) [Kür.] =
j o ' y p T [Osm.] =
K03Jia h napuiHBaa K03a — np0B0AUHKi> ( t . e. BejieTi cTaAo)
j o ' y p (v) [Osm.] =
(uocji.)
— wenn der Bock nicht
da ist, ist eine räudige Ziege Führer (Spr.);
jaykjain.
6ip k b n j o k !
jogypT.
ist da!
jogyp.
j o ' y p y j (v) [Osm.] = 'jok
jok
(Osm.) H-fcrb aaiero! — nichts AäMäK (Osm.) 0TKa3tiBaTbca —
verleugnen; ci3ii{ iqyn j o k !
jogypyji.
[Krm. Korn. Alt. Tel. Leb. Tob.
Küär.,
hb bt>
4>D
(Osm.
Ihnen Nichts absagen; j o g a
(AT.),
6eai
^
(Uig.),
te
Dsch. A d . ) ]
lesn. ue nory
(Osm.) a B a a l
0Tna3aTb!
— ich kann
riTMäK
(Osm.)
noTepaTbca — sich verlieren; imim j o k k a KäT-
1) oTcyTCTßie—das Nichtsein, Nichvorhanden-
Tl! (Tar.) Moe AtJio npoua.io! — meine Ange-
sein (Gegensatz von nap, 6ap); cäniij j o g b i q
legenheit
jakuibi nojAbi! (Alt.) xopouio, hto Teoa ne
(Osm.) nanpacno — vergebens; Taßhim 6ap-
6ujio!
6a? — Taßbiin j o k !
— es ist gut, dass da nicht da warstl
uapbiiu jogbim uip okaioiii! (Alt.) Bce paBuo,
ist zu Nichts
geworden!
(Alt.)
jogyna
ecTb-jra AypHoe
H3BtClie? — HtTl AypHarO H3BtCTia! (upHBtT-
jok
399
— jokani
400
cTBie y A.vraüaeBx) — giebt es eine sehlechte
j o k Kiaci (Alt.) j o k Kiuii (Tar.) ötAHbiS Hejo-
Nachricht? — nein, es giebt keine schlechte
BtKi — ein armer Mann; 6y Kimi j o k 6O1AI!
Nachricht! (Gruss bei den Altajern).
(Tar.)
2 ) H i n . —nein; a ^ a q KäUißä? j o k Kälßäjü!
Mensch ist verarmt.
3T0TT» qejioBtKi
ootAHtjn, — dieser
(Alt.) np0uie.IT.-JIH TBOH OI'eui? H1;TT>, ÜBT. He
6) (Alt. Tel.) Hecqaciie — die Armuth, das
npHiiiejrb! — ist dein Vater gekommen? nein,
Elend; ajAbi MojbiH o k Kä3äp — äpfliq MO-
er ist nicht gekommen! j o k aiibi nip Köpijö-
jr>in j o k Kä3äp rae» AHIH paacSttaeTb cTp-fcjia,
HyM j o k ! (Tel.) H i n . , a ero He BHAt.jT.1 —
meio HejroBliKa — Heciacrie (HOCJI.) — den Hals
nein, ich habe ihn nicht gesehen!
des Wildes schneidet der Pfeil, den Hals des
3 ) o6pa3yeTi> c i cymecTBirrejiBHMMH poAi oTpn-
Mannes das Elend (Spr.).
uaTCJbHbixi npB.iaraTejibUbiii — es bildet mit
7 ) (Uig =
Substantiven Adjektivaprivativa: y g y j o k Kiari
Hie - die Leichenfeierlichkeit; n y Äi-TOJiAbi-
y ^ Q AT.) noxopoHti, norpeöe-
nojißac—yli,y3y j o k ö^yK ncuGac! (AU.) Ht.n.
Hb»J kblJAbl OgJIbl jOgbl CblUT. IIOXOpOHH.T'b
HejOBtKa oe3T. poAa, u t T i canora 6eai « t p u !
AH-TOJAU — der Sohn hielt die Leichenfeier-
(noc.i.) — ohne Geschlecht
lichkeit des Ai-Toldy ab (K. B. 62,22);
giebt es keinen
jok
Menschen, ohne Maass keinen Stiefel! (Spr.);
aiKbi ( 0 ~ V " ' n o j i y p j a ölyK ajibiqa no-
a^a j o k
MHHKH 6biBa»TT> BT. HECTT
Kiaci (Alt.) qejiOBtKt, HeHMtiomiii
Trauermahle zu Ehren der Verstorbenen ( K . B .
oma — ein Mensch, der keinen Vater hat, ein
130,29).
vaterloser Mensch; Kiaci j o k j a p (Alt.) 3eMJin 6e3i üioAeii — ein menschenloses Land; a k i a
2
j ö k [Alt. Tel. Leb.]
3
j ö k [Tel. Koib. Ktsch.]
j o k Kiaci (Alt.) 6e3ÄeHea!Htiii qe-ioBiK-b — ein Mensch, der kein Geld hat; jbijikbi3i.i j o k
yiaepiiiaro — es giebt
yrfeuieHie — der Trost, Trostspruch.
j ä p f l ä i j Tä3ägiH Häic c y p a i a w H ? (Tel.) ITO
1) (Tel.) yriuieme — der Trost.
TU cnparanBaemt uaB03a BT. CTpaHt, r a t
Htn.
2) (Koib. Ktsch.) CJIOBO, p t i b — d a s Wort, die
Ta6yHOBt? (HOCJI.) — was forderst du Mist von
Rede; jögbiM n a p ! MH-I; HaAJieiKHTT. roBopmb!—
einem Lande, das keine Pferde hat? (Spr.);
ich habe eine Rede zu thun!
Män j o k B a k b i r r a (Tar.) BT, TO BpeMs, KorAa
pyHgy j ö k npeaanie — die Ueberlieferung,
Mens ue öbijio—zu der Zeit, als ich nicht dort war.
Sage. joka
4 ) öyayqn npnöaBJieHHUMi KT> npaiaciiio, OHO
Ken-jök, n y -
(v) [Tar., j - e l i ^ j (Osm. Dsch.), von j o k -na]
cjiyjKHTB OTpHaaiiiesn. — zum Participium ge-
1) TepflTbCA, Hcie3aTb — verloren gehen, ver-
fügt bildet es negative Formen: ajiaM KälijäH
schwinden.
jok =
2) (Tar.) KoinaTbca, 6t>AHFRN. — zu Ende ge-
aflam Käl6äi)äH! (Alt.) MOÜ OTENI HE
npHuiejit! — mein Vater ist nicht gekommen!
hen, arm werden.
a.igaHbiM j o k ! (Alt. Tel.) H He B38jn>! — ich
3) (Z.) AOTpoHynca Apyn. AO Apyra, npoH3-
habe
BeciH BneHaTüiHie, nponHKHyTb, coaöiUHTbca
nicht
genommen!
Köpgöiiyßic
jok!
(Tel.) MM He BBÄ^JH! — wir haben nicht ge-
(sapawemeMi) —sich berühren, einen Eindruck
sehen!
machen,
5 ) 6-fciBbiü, HeRMymiii — arm, unbemittelt; j o k
Ansteckung) (vergl. j y k ) .
Hbigari öyAyH (AT.) ötAHtiii,
eindringen,
sich
mittheilen
uyatnaioiniiica j o k a H (v) [Tar., von j o k a - H H ] =
HapoÄi — ein armes, elendes Volk (Xb 7,21); j o k a H i [ j l i j , (Dsch. P . d. C.)]
(durch
joka.
401
jokap — jokyp
se dit d'une chose, qui se jette à terre ou qui jokapy se perd inutilement à terre, j o k a p [Tar.] =
[jj\iyi
(Dsch.)] =
jokapi BeCTH KO-
¿LjjyJ äl^jjliyJ
paöjb BBepxi no p t K t — ein Schiff den Fluss
jokapbi
BepxuHs qacTb, HaxoAfliuiiica Obertheil,
402
BBepxy — der
das Obenbefindliehe ;
jokapga
aufwärts fahren;
^
j j ^ j j
¿/i^Jti
8to öojboie ceMHcon j i t n ! — das ist mehr
BBepxi — nach oben; j o k ä T i H ( = j o k a p T i n )
als siebenhundert Jahre!
CBepxy — von oben herab,
BBepxi — in die Höhe heben,
j o k a p M [ K r m . Kom., ^ j U ^ , tSJ^i) jokkapi
jokapni
^ J ^ ,
t S J ^ y i ) h - o y - p c (Osm.)]
=
BepxHHH qacTb, BepxHiB, CBepxy — der obere
^ j L j
[ ^ j l » y i ,
¿ 1 j l j j U y j
froif.u,p^f,
hoahhti
(Osm.), von jo-
kapbi-»-Ki] = jogapgi. j o k a p g i [ T a r . , von j o k a p - H g i ] RaxoAamiiica BBepxy — oben befindlich,
Theii, obenbefindlich, oben; jokapbija ja3hiji- j o k a p l i k [ j l j l i ^ . (Dsch.)] Abi! sto nacaHO BaBepxy! — das ist oben g e -
BticoTa, BepxHee — das Obere, die Höhe.
schrieben! jokaphifla BBepxy—oben; haHäHiq j o k a p A a K i [ « j H ^ U ^ ,
jokapwcbi BepxBaa q a m AOMa — der obere T h e i l des Hauses;
von jokap^a-t-Ki] =
i o^lupmuipfi
jokapgi.
ßaraw j o k a p t u a ôyuTOB- j o k a p a a g i [ « j c b j U L (Dsch.)] =
1U0KI — e i n A u f r u h r e r ;
öypyuy
(Osm.),
jokapgi.
jokapbiia j o k a l (v) [ ¿ J l i j , (Dsch. O T . ) , von j o k a - M ]
oescTHURuii — unverschämt, insolent; jokapbi
rHÖHyTt, Hcie3ByTB — zu Grunde gehen, ver-
kaT BepxHiB 3TawT> — das obere Stockwerk;
schwinden,
jokapbiaan amagbi CBepxy Horo
ao HH3y, ott> oa- j o k a l a ( v ) [ ¿ - V l i ^ (Dsch.)] = jokal
KOBua ao Apyroro — von oben bis unten,
noTepHTtca, HCHe3Hyn> — verloren gehen, ver-
von einem Ende bis zum anderen; jokapbija
schwinden; ^ ¿ V L i y J
Hbikiwak
jokapbi
(Abg. 8 2 ) Bepßjwii) oAHoro HejoBtKa n o i e -
noAHaTbca — a u f s t e i g e n ;
ibikMak i d . ;
jokapbi kajtßbipMak
¿U.Ö^jj^T
noaRmb
pajca! — das Kameel eines Menschen ging
BBepxi — heraufheben; jokapbi amagbi co
verlorenl ^ ¿ V U ^ I j J l o L » (Abg. 3 1 ) H
B c t x i cTopoui — von allen Seiten; jokapbi
Hna KtisTa 3a6ujiocb! — und der Name Kijat
ßakbin K ö p y q i 3 ! (Kom.) CMOTpme Ha Bepxil— schauet nach oben! ( C . G. 1 6 0 , 2 ) . j o k a p b u w [ y i f j l i y i (Osm. R . ) ]
ging verloren! j o k a T (v) [ T a r . , ¿ ¿ U ^ (Dsch. OT.), von j o k a -HT]
1 ) BJiaAtlOUliii TÈMl, HMtWluiii BepxHwio qacTb—
CAtOTL, HTOÖM ITO-HHÖyAb ÜOTepflJIOCl, HCie3-
Etwas beherrschend, einen oberen Theil ha-
jio; npoMOTaTt, noryÖHTb, c a t j a n . ötABbiMi —
bend.
fortkommen, verlieren, verschwinden lassen;
2 ) npHBa;ue)Kamiii ki Bepxaeä nacra — zum
vergeuden, vernichten, arm machen,
oberen Theile gehörig.
j o k a i (v)
j o k a p b i ç a [ d s i j U y . (Osm. R . ) ] b'ëcrojibko bucokïH, BbicoKosaTbiii —etwas hoch, j o k a p i [ ^ j l i j i (Dsch. O T . ) ] =
jokapbi, j o -
kapy, jokkapi. j o k a p i l a m [ ^ " i L j U ^ (Dsch. O T . ) ] noAMMaiomiftca c i otkocomi — schräg aufwärts steigend.
(AT.)]
rHÖBjTb — zu Grunde gehen; jokaAy ßapbip äpiaira! ( K 10,16) obh noraßjBl — sie gingen zu Grunde! j o k a ^ a q [Tob.] cKyABbifi, CKyAHocTb—armselig, die Armseligkeit. \ j o k y p [Koib.] 26
403
jokyp —
rpoMKiii — laut. 2
j o k y p [Kys.] =
ß j j j L
¿Uli u i y r
(Bb. 176,13)
no p t K t — sie fliegen am Flusse aufwärts und abwärts bis zum Tagesanbruch,
[Tar.]
j o k k b i [Kmd. Leb.]
BBepxy— oben, j o k y m [Krm.,
to^Jl
ohh jeTarort ao 3apH BBepxi no pint h bhb3t.
qokyp
necTpuS, ntriM — bunt, scheckig, jokypl
404
jokja
frof»»^
aMa — die Grube,
(Osm. Dsch.)]
bcxoäT), B03BumeHie, ckjiohtj — das Aufstei- j o k k b i in (v) [ ¥ N 4 > D
(AT.)]
gen, der Aufstieg, Bergabhang, die Höhe; h a q -
yHBiTOHtaTt — vernichten, aufreiben; a i u a j o k -
gbicM 3ahMäTli äiiimMi jokyiDMy? (Osm.)
kbiiiiTbiMbi3! (K 32,12) TaHb m u bxt> y u n i -
hto 3aTpyAHHTejHHte, cnycKi, hjth bcioai? —
tojkhju! — dort haben wir sie vernichtet! c y -
was ist beschwerlicher, das Aufsteigen oder
läliM aHti jokkbimaJibiM! (N 20,7)
das Absteigen? j o k y m j o k a p b i (Osm.) nojvB-
npoTHBt
e«n> — das Aufsteigen; j o k y m a i n a g w (Osm.)
wollen
cnycKi, cnycKaact — das Absteigen, herabstei-
nichten!
iiero gegen
h
yiiH^TO^aMt
ihn ausziehen
ero! — und ihn
wem wir ver-
gend; äHiinäÄä kajbUbiM j o k y m a ^ a ! (Osm.) j ö k j b u [Koib. Ktsch.J roBopyai, roBopamiif MHoro — der viele Worte
a cor-iacem cnycTHTtca h noAHATBca! — ich
macht, redselig,
bin einverstanden heraufzusteigen und herabzusteigen!
kbi3 a3 riAäp y 3 riAäp, äHim
'jokjia
Ha
A-o^imfi»^
(Osm.), von j o k - H J i a ]
j o k y m a y a r i A ä p (Osm.) AtBHua m e n msmjih, MHoro-jin, oHa w n .
(v) [Bar. Kom., j V ^ U y j ,
ropy, hoai ropy
1 ) (Bar.) iioTepaTbca — verloren gehen.
h uo paBHBHani — das Mädchen geht viel,
2)
geht wenig, geht bergauf, bergab und ia der
p03blCKBBaTb, HCnblTMBaTb, peBH30BaTb — mit
(Osm.
Krm.)
pyRaMH
uiapHTb, mynaTb,
den Händen tasten, tappen, prüfen, aufsuchen,
Ebene (N. 2 9 5 ) .
revidiren; i'äiäAä j o k j i a i i a k
j o k y u u a H (v) [ j ^ ^ L i i y (Osm. R.)]
bt> TemiorS py-
AtJiaTBCfl B0.3BbinieHHj>_ n,M BJB lOJMOMTi, H3-
Kasm raapBTb— im Dunkeln umhertappen; j o k -
'iaTb B03BuuiaTbca — zu einer Erhöhung oder
jiaja j o k j i a j a Bapiuak 0CT0p0atH0
einem Hügel werden, anfangen sich zu er-
sichtig gehen; bickaiiAÜ i l ä j o k j a M a k
höhen.
cjrfcAOBaTb 30haomi> —
jokymjy
[¿liyy,
^ { " ^ r
(Osm.),
chen;
von
«3-
mit der Sonde untersu-
äcKäpi j o k j i a M a k A t a n ,
cnaHi —
jokym-t-Jiy]
htth — vor-
eMOTpi bo8-
eine Revue über das Heer abhalten.
cb mhothmh yKJOHasin — mit vielen Abhängen;
3) (Osm.) cnpaBjHTbca o 3AopoBb$ Koro-JiHÖo —
äHimli j o k y m j i y Ha ropy h uoat. ropy—berg-
sich nach Jemandes Gesundheit erkundigen.
auf und bergab, jokymjiyk
2
[¿¿li^,
(Osm.),
von j o k y m - + - j y k ]
j o k l a (v) [ ¿ ^ i i j j (Dsch.)] =
3jokjia
(AT-
Jeniss-
'jokjia. Inschr-)]
=
jogjia
1 ) Kocoropi — der Bergabhang.
onJiaKHBaTb—beweinen, eine Todtenklage hal-
2) MtCTHOCTb Cl
ten; äp äpAäMiH y i iyH jok.iaAM (Tsch. M. a
MHOa;eCTBOMT> KocoropoBi —
4,7) oun onjaKHBajiH ero MyatecTBO — sie be-
ein Land, wo viele Bergabhänge sind. j o k k a p i [ ( j j U i y j (Dsch.), von j o k - + - k a p i ] —=
(Tsch. M. a 5,1) mli ue onjiaKHBaeMi! — wir
jokapi BBepxi, BBep\y—nach oben, oben; ^ j i i i y
weinten seine Mannhaftigkeit; j o k j i a u a 3 6i3!
y
beweinen nicht! j o k j i a j y p yHyijy3! (OG. b
405
jokjia
2,2) 4
l'ojoci!
Baun. onjaKBBaiomiii
mernde jokja
— eure j a m -
jokjamTbip
(Uig.), vergl. j o k k a p w ,
apTbin ö p y
jokjaAbi!
h oht»
ö3yM
er Köp
il^i
apa
bin
Hero, u o e
ihm
ä h n l i c h , bald
herab, bald
steigt
er
m y n a m e pyKaMH, H3CJitA0BaHie, peBH3iH, c u o i p i — das
äo chhdi'o
noAHHuaeTc«
Revision,
TäCKäpäd
MeHa
ü b e r die A n w e s e n h e i t b e i d e r I n s p e k t i o n . jokjiaMaiibi
40,17);
[^A^jjyj
( O s m . ) , von jokjiaMa
-Hlbl]
mein Werth
TöpAäri!
a m -
BoeuHbiä HHcircKTopT» — der j o k ^ b i T (v) ['
oho
(Uig.)] =
B03BbiaiaTb — e r h ö h e n ;
no-
KinÜK
Militär-Inspektor.
jokjibiAyp
jokiaT
Köijyl koTkbi noJ3a
(jyjjyj
¿LiJ")!
ecjH
cepAiie cMHpeuHo, oho B03BbimaeTi> l e . i o B t K a ! —
mel
w e n n d e r S i n n d e m ü t h i g ist, so erhöht er d e n
empor
und
reicht
bis
zum
Ehrenplatze!
Menschen! (K. B.
44,24).
j o k l a (v)
erinnern,
COCTOHHie,
j o k j i a j b i i n [ ( j t i ' i l i y i (Osm.), von j o k j i a - 4 - i u i ] myname
pyKaMH,
acubiTauie,
cMOTpi
T a s t e n , E x a m e n , die U n t e r s u c h u n g , jokjaH
(v)
—
das
der
Revue.
KOTOpOMl
Zustand
Bä
cäpAap
werden.
abwesend waren
j o k j i a T ( v ) [ - ^ n X ' i e ^ . ( U i g . ) , von j o k j i a - t - T ]
röiläK-rip
B03BbimaTb — e r h ö h e n , e r h e b e n ; j o p y k
yTpy
ec.nn nocTynaerat c o -
to (cjiobo)
B03Buinaerb
teno-
i
(Osm.)] OTCyT-
oIahoctl
Armuth;
no
npHiHHt
jihivi> —
hakiiu
oTcyT-
da die F ü h r e r
(wörtlich: w e g e n
des Nicht-
6liAnocTb—orHeHnaa py6axa(nocj.)-
die A r m u t h ist ein H e m d aus F e u e r 2
joklyk
jökra
[ ¿ ^
(Dsch.)] =
(Spr.).
jokjyk.
(v) [ K o i b . K t s c h . , von j ö k - i - j i a ]
B t K a ! — w e n n du d e m g e m ä s s l e b s t , so erhöht
roBopHTt — r e d e n , s p r e c h e n ; j ö k j ö k r a n
(das W o r t ) d e s M e n s c h e n ! ( K . B .
päiH!
j o k J i a T (v) \ k o m u , p J l u n
17,15).
(Osm.)]
3acTaB4aTb po3ucKaTb — u n t e r s u c h e n l a s s e n . jokjiaTTbip
(v)
[ j * j J - j ^ U y j ( O s m . ) , von j o k -
Jia-I-TH-Tbip]
—
v o r h a n d e n s e i n s der F ü h r e r ) ; j o k j i y k a T ä m T ä H
jokjbiT
y p 3 a KiHsiK j o k j i a A y p !
r
F e h l e n , die
jokjiygyHAaH
CTBis Haia.ibCTByioinaxT.
6biTb ocMOTptny — u n t e r s u c h t
t
ITO-HHÖyAb
des N i c h t v o r h a n d e n s e i n s , die A b -
w e s e n d h e i t , das
b o m u & i T i u y . ( O s m . ) , von
rjiacHO »Tony,
t »
BT.
c T B y e n , OTeyTeTBie, neA0CTaT0KT>,
jokjia-f-H]
=
85,3).
' j o k j i y k [Krm.,
(Dsch. O T . ) ]
uanoMHBTb —
a
Untersuchung, jokjiaMa
neTuaro MtcTa! — e s s t e i g t bis zum b l a u e n H i m -
(K. B.
J
die
CTaTt 0 n p n c y r c T B i n u p a o c M O T p t — d a s A t t e s t a t
h AOCTaraen.
ueöa
Tasten,
kbui-
Ha
(K. B .
nojiyp
( O s m . ) , von j o k j a
Inspektion, R e v u e ;
aoctohhctbo to
sinkt
empor!
j a m b u KÖKKä j o k . i a p
6
BCiXl
-+-Ma]
o u y c K a e T c a , t o BosBbiuiaeTca! — siehe auf m i c h , ich
CO
Seiten unter-
Mänii{
— apa
cmotph
jokjaAbi!
na
j okjiaMa
zu und m i t j e d e m
(K. B . 2 5 , 1 9 ) ;
ai{ap o k m a ^ w
camoro, a n o x o u i i
KyHAä
noAHHMajca
AueHi
nahm
höher!
kyjbi
ero cqacTte yBejiBin-
ci> K a w a t i M i
Bbime! — s e i n G l ü c k T a g e stieg
kbiM
allen
suchen lassen,
noÄHHMaTtc« — e m p o r s t e i g e n ;
Ma
(Osm.)]
KOrO-JHÖO
CTopom, — J e m a n d e n v o n
jo-
kyrn]
Jiocb
(v) [ ^ ¡ ¡ ^ ¿ u t p p J ^ ^
3aCTaDJiaTE> OCMaTpBBaTb
Stimme!
[y-tb*6^
406
— j ö k T a m
H xoiy
ne-
roBopHTb p t i b — i c h w i l l e i n e
R e d e thun! jökTaT
(v) [ K o i b . K t s c h . , v o n j ö k T a - t - x ]
3acTaBJiaTt roBopHTt — r e d e n l a s s e n , z u m R e den v e r a n l a s s e n .
3acTaBüa'iL po3ucKHBaTb, B3CJitA0BaTb — u n t e r -
j ö k T a c (v) [ K o i b . ] =
s u c h e n , prüfen l a s s e n .
jökTam
jökTam.
(v) [ K t s c h . , v o n j ö k r a - i - n i j
jokTO —
407
jokcyjuiyk
roBopHTb Apyn> Apyry, 6ectA0BaTt — mit ein-
ecjH He Taieb, BT> NPOTHBUOMI cjiyqat, HJH — wenn es nicht so ist, sonst, oder.
ander r e d e n , sich unterhalten. 1
j o k T O (v) [Alt.] =
1
jokaa
j o k c L I H (v) [Alt. Tel. Tob., von j o k - t - c t m ]
mapHTb pyKaMH h j h Horaun, orjiaAUBaTbca, H3-
1 ) (Tob.) CIBTATB 3a HHITO — für Nichts hal-
cjiaoBaTb, OTticKHBaTb, 0CM0TptTb — mit H ä n -
ten.
den und Füssen tasten, tappen, sich umschauen,
2 ) (Alt. Leb. Tel.) LYBCTBOBATB, ITO ITO-HH-
aufsuchen, untersuchen, inspiciren; n a j i j o k -
öyat OTeyTeTByeTt, cnyqaTb o qe»n>, HTO OT-
TOABL OHT. CIHTaJIl CKOTB, "JTOÖU y3HaTb, BCT-
cyTCTByeTii — fühlen, dass Etwas nicht da ist,
.IH ¡KHBOTHMH Ha j[0UO — er zählte das Vieh um
Etwas vermissen, sich nach E t w a s , w a s fehlt (nicht da ist), sehnen.
zu sehen, ob es vollzählig sei. 2
j ö k T O (v) [Alt. Tel.] =
jökra
yrfcmaTb, yroBapaeaTb — trösten, gut
zure-
a
j o k c w H (v) [ T e l . ] =
s
j ö k c b i H (v) [Tel., von j ö k - t - C M H ]
j ö k T O (v) [ T e l . ] =
Etwas eine Befriedigung, einen Trost fühlen,
jökTO.
' j o k T O H (v) [Alt. T e l . , von j o k T O - » - u ]
j o k c b i p a (v) [Tel., von j o k - + - c b i p a ]
mapHTb pyKaMH, H3c.rtA0BaTb— mit den Händen
oßtAHtTb, pa3opHTbca, HyaiAaTbca — verarmen,
tasten, untersuchen.
herunterkommen, in Noth gerathen.
a
j o k T O H (v) [ T e l . ] =
3
j ö k T 0 H (v) [Alt. Tel., von j ö k T O - + - n ]
x
jokTOH.
j o k c b i p a T (v) [Tel., von jokcwpa-i-T] PA3OPHTB, AOAECTH AO UOMETBI — zu Grunde richten, an den Bettelstab bringen,
3a6aBJflTtcfl, yTtmaTbca — sich trösten, Trost finden, 4
jokcbin.
cqniaTb AJIH ce6a yTtuieuieMi — für sich in
den. s
408
j o k c b i c [ T e l . , von j o k - i - c b i c ]
sich aufheitern.
j ö k T O H (v) [ T e l . ] =
3
öifluwH — arm.
jDkTOH.
j o k T O H t i m T L i p (v) [ T e l . , von j o k T O H - + - i m - j o k c i 3 [ T a r - . j ^ u i i y j (Dsch.)] 1) (Tar.) 6e3t H3CJtA0BaHia — ohne Untersu-
Tbip]
chung.
nepeApaaaHBaTb, KonnposaTb— nachäffen, nach-
2 ) (Dsch.) ötAHbifi — arm.
ahmen. ' j ö k T O T (v) [Alt. T e l . , von j ö k T O - t - r ]
j o k c i 3 l i k [ T a r . , J J ^ - J ^ J (Dsch.)] 6tAH0CTb — die Armuth.
3acTaBJHTb yrtmaTb — trösten lassen, Trost
j o k c y [ ^ i y . (Dsch. OT.)] =
zusprechen lassen. " j ö k T O T (v) [ T e l . ] =
' j ö k T o m (v) [Alt. Tel., von j ö k T O - t - m ]
a
• j o k c y j [Kom.,
L o ^ u n ^ (Osm.)]
yrSmaTb A p y n Apyra — sich gegenseitig trö-
HeoöxoAHMwü, ötAHbiö — nöthig, a r m ; 6 a i Bä
sten.
j o k c y j i ßoraTbie a ötAHbie — Reiche und Arme;
j ö k T O i n (v) [Tel.] =
Tajak j o k c y j Ha Koro n a m a
jökTOin.
He AMiciByerb,
jokTy.
uencnpaBHMbiB peßeHOKi — auf wen der Stock
o k T y [Alt. Tel., von j o k - + - J i y ]
nicht wirkt, ein durch Strafen nicht zu b e s -
j o k T b i f [Leb. K ü ä r . ] =
serndes Kind.
Hennymiü, ö t j m u ä — Nichts habend, arm. 2
jok
H$TT>! — nein! (höflich),
jokroT.
j o k T y [Tel.] =
jokTy.
j o k q i l i k [ j J L x ^ ; (Dsch.)] HeA0CTaT0Ki> — das Nichthaben, der Mangel, jokca
(Osm.), von j o k - i - i c ä ]
2
j o k c y l [ J y u i y , (Dsch.)] =
jokcya.
' j o k c y j u i y k [ t o ^ i n M - ^ L j O s m . , von jokcyJI -+-jiyk] ötAHOCTb — die Armuth.
jokcyllyk —
409 ajokcyllyk
[¿¿Jy^
(Dsch.)] =
410
jokcyj- jogaHla (v) [¿V^ilc^ (Dsch. OT.)]
jyk.
CAijaTb ToüCTbiMTi — dick machen. jokci3.
j o k e y 3 [ j j ^ y . (Dsch, OT.)] = jokcy3lyk
jogaj
jokci3ÜK.
(Dseh.)] =
j o k - i u a A M [vS^^V
jogaHlaH (v) [ ¿ ¿ ^ l i ^ (Dsch. OT.)] catjaTbCfl tojIctmmi, TOJCTtTt — dick werden, j o g a n l i k [¿Jblc^ (Dsch. V.)]
(Uig.)]
caqa cöcläryrä 03yM jok-maAti!
(Kair.
TOJimHHa, rpyoocTb — die Dicke, Grobheit,
i j ^ j ) a He CMtw et to6ok> roBopmb!—ich j o g a p [Koib.] = wage nicht, dich anzureden! (K. B. 41,16). jokuio (v) [Tel.]
jogapw.
jogapi.1 [Bar.,
(Uig.)]
ua B e p x i ; BBepxy— nach oben, aufwärts, oben;
iipeMaTb, cnaTb (o .lowa/uixi) — im Halbschlafe liegen (druseln), schlafen (von Pferden).
ny ai Tokca aimiy äAi ac rogap — Kyiiiqä uäAyjy jogapbi agap! (Uig.) aia .iyna,
Koraa
poatAaeTCs, to noAUHMaeica oieub hcbmcoko,
\j°5 t Y > D ( a t . ) ] ueiajit, Tpaypi, noxopowiaa aepenoHia — die
C'b naacAbitrB
Trauer, Leichenfeierlichkeit, Begräbnisscere-
yBeJiH'iHBaacb! — dieser Mond steigt zuerst nur
JIHGMI
ona noAunmaeTCa Buuie,
monie; Toi{a-Tärin jogimä äräpin ölyp-
wenig empor, mit jedem Tage geht er höher
•riMi3! Mbi yÖHJia nxi> npu noxopouaxi ToHra-
aufwärts, indem er sich vergrössert! (K. B.
40,2). j o g a p y [ y H Y > D (AT-). ö feierlichkeit des Tonga-Tägin! (Kb 7,14); jog jogapw jbiiiapbig Kälipin TiKä öäpri oht> npBBe3T. Tennia! — wir tödteten sie bei der Leichen-
uoiopoHiiufl npaiiaAJieatuocTH
H
pa3CTaBn.n>
*
^ M
= '
BBepxi — aufwärts; KöK-yqär jogapy ÖTy-,,
nxi.—er brachte die Embleme der Begräbniss-
uäH jtimgapy yAbi3AbiM.' (AT.) a noAHajca
feier und pflanzte sie auf (Xa 11,14).
BBepxi no KeKi-KJarery ao ropu 3TK>Keffb! — ich zog vom Kök-UeDgäg aufwärts zum Oetii-
' j o g [ f r (OT. Shaw.)] the aile of a water wheele, whose prolongation
kän-Bergwalde! (N 15,8); kagbuajy karaap
forms also the axle of the upper millestone.
(Kair. j i x J ) jogapy koAbi
BBepiy
h
BHiray
uiyna obh Human» — nach oben und nach unten
j ogak [ ^ ¿ i c ^ (Uig.)] Kanaa-To nTHua — ein Vogel; kygy koiwii
wimmeln sie lärmend (K. B. 16,6).
äp3ä ja Typiia jogak! 67Ab 9to jieöeAt, hjh » j o g a p g w [ i j t f l " (Kar. T. L.)] uaujia, DjiB »ypaBJb, hjih floram (?)! — sei es
uaxoAami&ca
ein Schwan, oder ein Reiher, oder ein Kra-
4,14).
nich, oder ein Jogak! (K. B. 152,25). \jogan
[Korn.,
(AT.),
BBepxy — oben befindlich (D.
3 jogapgbi
[Koib. Klsch.] = jogapgbi. (Dsch. jogaprbiH [Kom., ftS-tf1!" (Kar. L. T.)] cBepxy — von oben herab (H. 18,16).
OT.)]
T0.icTbiif, rpyöbiö, HeyiuroHrifl — dick, grob, j o g a p i a [ ^ A M Y > D ( A T - ) > v o n jogapy-»--ja] klotzig; jiHiKä jogaH öoicap
y3rylyK a.m
bi HaupaBJieHiu kt> Bepxy — nach oben, in der
äpMiin! (AT.) a ec.in TOHKoe CAt.iajiocb toji-
Richtung nach aufwärts; öqäpäni äp jogapia
C T b i m , TorAa pa3pbiBaiomiü repofl! — ist das
biAbin! nepesHHXi jroAeä Mbi nocjajiH BBepxb!—
Feine dick (grob) geworden, so ist der, des es
die vornbefindlichen Männer schicken wir auf-
zerreissen kann, ein Held! (N 13,14). "jogaH (v) [ ¿ ¿ l e * (Dsch.)] TOJicTiTB — dick werden.
wärts! (N 26,13). ' j o g a j i (v) [Bar.] =
jokaji
noTepaTbca — verloren gehen.
411
jogal— - j o g y p T
« j o g a l (v) [ ¿ J l i ^ (Dich.)] = 8
j o g a j i (v) [Klsch.] =
jogajt.
AtJiaTbca
jogaj.
jogymain
noTepoTi», yHHiToataTb, noryÖHTb — verlieren (tr.), vernichten; zu Grunde richten. jogoc.
jo-
[¿jJLxyj, k o q n i i j n i . ^
(Osm.),
von
To.iuiHHa, rpyöocTb, HeyKJiioatecTb — die Dicke, Grobheit, Schwerfälligkeit.
ejit — die Tanne.
jo^yP W
j o g o H (v) [Tel. Alt., vergl. j o k a ]
(Uig.),
frjfy»,
• n » t (Osm. Dsch. OT.)]
noTepflTtcs — sich verlieren, ' j o g o . ! (v) [Tel. Alt.] =
MtcnTb — kneten; Käcin (Kair. ¿ L T KäöäK ?)
joka.?
Tagw Köp^yia n y T y p K i ä cö3yK — aHbi KiHrieiif
a g p y TyrryM j o g y p a y i n a p a (Uig.) a CMO-
k y j a g t i j o g o j a cämipjtf yxo raAKaro qejio-
TptJii HA TiopKCKyio pfcib RANI Ha oTpyöa (?),
Hcqe3HyTt — verschwinden;
jaMaH
BtKa nyx.no AO T t x i nopi, nona cosctHi» ue
A B3SJH ee DOTHXOHbKy H BtiMtcHjn, — diese
nponajio (DOCJI.) — das Ohr des schlechten Men-
türkische Rede betrachtete ich wie Kleie (?),
schen schwoll an, bis es verschwand (Spr.);
ich fasste sie langsam und knetete sie zurecht
ä s i jogoJiAbi o u t Äummcn nasiHTH — er hat j o g o j (v) [ T e l . ] =
(K. R. 184,30). j o g y p y j (v) [ ¿ J j y ^ (Osm.), von j o g y p - M ]
das Gedächtniss verloren. 2
(v) [ ¿ ^ i ' J l ^ ; (Osm. R.)] =
jogym-jyk]
' j o g o H [Tel.] a
r
gyHjaa. jogyujiyk
jogalT.
' j o g a T (v) [Ktsch.] =
TojcTbiMt, rpyßuHi, xpnnjiUHi
T. n. — dick, grob, heiser werden,
j o g a l T [ ¿ J L ^ J (Osch.)]
" j o g a i T (v) [Ktsch.] =
412
1) öuTb MtcHMy — geknetet werden.
jogoji.
\ j o g o J i T (v) [Alt. T e l . , von j o g o j n - T ] =
jo-
kojiT
2 ) CBepHyTbCH (o M0Ji0Kt) — gerinnen (von der Milch).
CÄTJATT, HTO6H HCIE3JIO, YHBQTO«HTT —machen, j o g y p y i n [ J - j j f y t (Osm.), von j o g y p - H u i ] dass Etwas verschwindet, vernichten; KÖ3yH jogojTTbi OHTI oc.itun.n> — er hat geblendet. 3
j o g o j i T (v) [Tel.] =
MtuieHie — das Kneten. j o g y p . u a (v) [ ¿ • X i / f c (Osm.)] CBepUVTbCH (o MOJIOKT), KBaCBTb (MOJOKO)
jogojiT.
—
gerinnen (von der Milch), säuern (die Milch).
j o g o j i T b i H (v) [Tel., von j o g o j T - t - H ]
ymmoiKaTbCH, TepaTbca — vernichtet werden, j o g y p T
[Krm.,
' ^YH.'ir^, (Uig.),
k o q n t - p P (Osm.)]
verloren gehen,
mcjioe HOJOKO, TBopori — die saure Milch,
j o i j o c (v) [Tel., von j o g o - f - c ] HCTOIIIHTB, ÄOKOIHHTB — zu Ende bringen, ganz
der Quark; kbiKbic, cyT j a x o q j a k j a j o -
verbrauchen.
g y p r k y p y T (Uig.) nyMbicb, MOJIOKO, TonjieH-
j o g w H [Kfflr.]
Hoe caüo, TBopon n c u p i — Kumiss, Milch,
ji-tci Ha 6epery ptKH — der Wald am FlussjogyH
geschmolzene Rutter, Quark und Käse (K. R. 127,7);
ufer. [ ¿ f y i , toqnL-i
(Osm. Dsch. Ad.)]
=
jogypT
ßagjiaHMak
(Osm.)
aaTb
CBepHyTbCH MOJOKy — die Milch gerinnen lassen; jogypT a3Mak (Osm.) NPBROTOBJIATB TBO-
jogaH TOJicTbiä, rpyßbift, TaatejibiÄ, HeyKJIIO«ift—dick,
p o n — Quark machen; T o p ß a j o g y p T (Osm.)
grob, schwerfällig; jogyH cäc
TBopora, uparoTOBjeHHbiä BI KoataBOHi Mim-
xpaujibifl ro-
JIOCT. — eine rauhe, heisere Stimme. j o g y H J i a H (v) [ ¿ ¿ ^ L y ^ (Osm. R.)]
Kt—Quark, der in Ledersäcken bereitet wird; koßa jogypT (Osm.) npocTOKBauia, nparoTO-
413
jogypTijy —
414
jo^a
BJieHHafl bt> AepesaHBoS uocyat — saure Milch,
gMTibi
die in Holzgefässen bereitet wird.
Yjiap
KbiTaö TaTaöbi öyayH ßamjajy cäqyH
KälTi
Kam. ouiaRHBawmie h
cocTpaAaiomie npanuH aapoAu KaAaab b TaTaöu
j o g y p T i j y [ ^ j y ^ (Osm. R.)] AtJaiomiä h j h npO/iawiniS npocTOKBamy — Je-
noAT> HaiajtcTBOMt yAapi ceHrwHa—als Leid-
mand, der saure Milch zubereitet oder ver-
tragende und Wehklagende kamen Leute vom Volke der Kidan und Tatabi unter Anführung
kauft.
des Udar Senggiin (Kb 11,24).
\jogyji [Alt. Tel., von jok-t-oa]
HtTb — es ist nicht; aja3M jogyji äHä3i jo- j ox [Ad., nY» (Kar. L. T.)] == jok atTb, He — nein, nicht, das Nichtsein; joxyM
ijyji y nero H t n HH oTaa, HH »aiepa —er hat keinen Vater und keine Mutter; najia Aä jogyji
-Ayp! (Ad.) y ueaa a t n ! — ich habe nicht I
y Hero Hirt AtTeü — Kinder hat er nicht;
Aa jox äAi aaap (Kar. T.) y Hero HBKorAa
HäMä jogyji umero y Hero utn> — er besitzt
ne 6ujo — niemals hatte er (war ihm); j a -
nichts, nichts ist da.
3hikiM
6oJAyM
äcä caHa ä joxTaH 6ap
j o g y j [Tel.] =
jogyj.
äTywa,y! (Kar. L.) ecjH a 6ujh> rptmeai
j o g y j i a [Alt.] =
jogyj
npeAi Toöoio, cotbophbiuhmi Bce cymecTBywmee
a
ynoTpeßjaeTCH BT>
H3T. RBHerol — wenn ich sündig gewesen vor
upHBtTCTBeHHuxi (jtopMyjiaxt y AjiTaHueBi. —
dir, der das Seiende aus Nichts gemacht hat!
wird hauptsächlich bei der Begrüssungsformel
(H. 7 , 2 0 ) .
HtTt;
rjiaBHbiMi
06pa30Hij
der Altajer angewendet; Hä Taßbiui nap? wo j o x l a (v) [Tar.] =
jokia
cjbiaiBO HenpiaTHaro?—was ist Unangenehmes
0CM0TptTb, CMOTptTb BOKpyrb ce6a, paacuaTpfl-
zu hören?
BaTb, HBcnBQBpoBaTb, H3CjtA0BaTb — zusehen,
Taöbiui jogyjia! HHiero aypHoro
He cjbinmo! — es ist Nichts zu hörenl
sich umsehen, nachsehen, inspiciren, unter-
j o g j a (v) [ ^ J W D (AT.), von jog-t-Jia]
suchen; TyHAä eTiMHi joxlan Käl! cmotp»
1) HCDOJBHTb norpeöajitHyio uepeMOHi» — die
Hoibio 3a Moeii jiomaAbio! — siehe in der Nacht
Trauerreierlichkeit abhalten.
nach meinem Pferdel
2) oujaRHBaTb MepTBaro — einen Todten be- j o x l a T (v) [Tar., von joxla-t-T] weinen; 6yHia ßynya KälinäH cbigbrraMbini
3acTaBJ8Tb ocMaipHBaTb — nachsehen, inspici-
jogjaHbim! ctojilko HapoAOBi npHuun h rope-
ren lassen,
Ba.ifl h oirjiaKBBajiB (ero)! — so viele Völker j o x c a [Ad.] = j o k c a . kamen und jammerten und beweinten (ihn)l j o x c y j [J\fuiyi (Osm.)] =
jokcyi.
' j o q [Tel. Kmd.]
(K 4 , 2 3 ) .
j o g j a T (v) [3\p,D (AT-)>
von
njacTb,fl.epHi>— der Rasen, das Rasenstück.
jo5Jia-+-T]
3acTaBJiaTt HcnojHHTt norpeöaJitHbia nepeMo-
2
ynpeKi, »ajioßa, oßBHHeme — der Vorwurf, die
Hin — die Trauerfeierlichkeiten abhalten las-
Anklage, Beschuldigung.
sen; kaTyH j o k ÖoJiMyni apri aHM jogjiaTajbiH Täfti! xaHina yniepjia a a xoiy npBKa-
j o i i [Alt.]
3
j o n [Tel. Koib. Ktsch.] =
3aTb BCDOJiHBTt uorpeöajibHUfl uepeMOHia! — J o n a (v)
2
joi{.
(Uig.)]
die Chanin ist gestorben und ich will die Lei-
oöBBBBTb, oKJieBeTaTb—angeben, beschuldigen;
chenfeierlichkeit abhalten lassen! (N 32,3).
joqakjbi (Gl. ¿ H )
AT
von
t f A Y ^ D ( -)> jog-+-iM] onjiaRHBaromiB—der Leidtragende; jogsht cbi-
Kair.
Gl. j U c ) joqa3a ny jaq.iyk aibi ecm MeB e T U B K i O K j e B e m e r b b u h H e j o B t K a — w e n n der
joqak —
415
Verleumder leumdet
den N a m e n
(K. ß. 167,4);
des Menschen ver-
3 jOI|äO
MäHi
l
Kiia joqa3a
( y j i ^ c M ^ = j j : ?) a j b i T k b i j
uaqa!
Bejn
MHI; CK33ATB, ecjH RTO OKjeBeu(eTT> tieiia! —
[yMuIijIa^.
(lüg.), von joqa-t-k]
mit der Glosse OHI
KanpH3UBqaTb, iBaHHTtca — launisch sein. 2JOIJÄOH
TbiipaMac! He
cJiymaeTt
ecjin
oÖBHHHeay, BbipyraHy— beschuldigt, ausgezankt werden, 6UTS
' J O Q I O J I (v) [Tel.] =
MeBeTw!— j o q m y p
(Uig.), von j o q a k
-+-Hbl] K.ieBeTHBKi., oßBHHHTeiit — der Anschuldiger, Verleumder; j o q a k i b i j o q a 3 a ( — Kair. LJÜuyj) Törylrä jy3yi{! ecjin KJieBeTUHKT. HaKJieBemeTi, onyc™ JIHUO! — wenn der Verleumder verleumdet, so senke dein Antlitz (zeige ihm deine Unzufriedenheit)! ( K . B. 166,83); joqakHbi j a g t i H noji3a T ä r p y p j y a y k ! ecjiH KJieBeTHHKi 6.ib3KO, O H I npnueceTi Heciacrie! — wenn der Verleumder nahe ist, so bringt er UnglückI (K. B. 1 6 6 , 3 5 ) . j o q g a [Krm., von j o H - » - g a ] m e u K a — d e r Spahn; Maj-^a iiaHHbiij joijgacbi r o B o p a n , ITO HMymecTBO
—
CTpyjKKH A y m o — m a n sagt, dass der Besitz die Hobelspähne der Seele sind (Spr. P. d. V. Vll*, 2 2 8,805).
j o ^ H a j (v) [Koib. Ktsch.] =
joqao.
T3KT» KaKij
6ern
h HapoAi> Bpa^AOBajin Apyri
CT>
ApyroMi — da die Bege und das Volk sich anfeindeten (K 6,17). jojaH [ O ^
(Ktsch. V.)]
JIOJKIlblH —
falsch;
(v)
oÖHStaTb, upHTicHan — anfeinden, beeinträch-
Verleumdungen! (K. B. 1 66,34). joqakqbi
J'OIIAOI.
myp]
w e n n der B e g trefflich ist, so hört er nicht auf
Äbip, jäMiraläp
(v) [Tel.] = = JOIJAOH.
Ranpa3HuB — launisch,
leumdung; näijä KäT näK äp3ä joi{ak (Kair.
ÄOCTOHHtiä,
(V) [Tel.] = jOJlAO. (v) [Tel., von j o q A O - i - H ]
'joitjoj (v) [Alt. Tel., von jopo-*-Ji]
ooBHHeeie, K.ieoeTa — die Anschuldigung, Ver-
6eKi>
jomoH
416
verleumdet, so lass es j o q Ä O H H 5 k [Tel., von j0i{Ä0H-+-iök]
w e n n mich Jemand
mich sagen! (K. B. 1 6 7 , 6 ) . joijak
jon
unbewohnt; jai3ai{ joH-
3aHcaHT, rjaBa Hapoaa! —
Saisan ist das Haupt des Volkes! jon
der apa-
BBHy ua Apyroro — Vorwürfe machen, murren,
3 H H A a ueatAy HapoAOHt —
beschuldigen, auf einen anderen die Schuld
JOH K ö n
wälzen.
Aeü — viele Leute waren dort; jai3aq joHbiHa
NOJIABI a H ^ A
unter d e m Volke;
TSMI 6UJO H s o r o JIH>-
417
2 8
jOH —
a i r r u 3 a H c a a i roBopBJi cBoe«y HapoAy—der
schabt sein, behauen sein, relief
Saisan sprach zu seinem Volke.
sein; j o H y j M y m c y p ä T pejibe^saa
j0H
j oh
>h.
[Tel.] = (v)
[AU.
toiJaif
Tel.
Küär.
Tar.
Kom.,
2) BeprtTbca,
¿¿y,
cöh johah
(Alt.)
ohi
ihhht&
den.
nepo — eine Feder schneiden; j o H M a T a n u i a p
joHyii
für sich selbst arbeiten; < o U (Dsch.) o h i verfertigte
catjajii
drei Schiffe
—
iS^yi
j ö H [Alt.] =
rpasepi,
joHypika.
(Osm.)]
pt3iHKi
Ha K a i m t — der
Graveur,
joHga. joqga
menKH, CTpyatKB — der Spahn, die Hobelspäh-
ßäpAi ohi
ne;
noxy-
ocurh
ßäiuip j o H j a c b i CTpyatKB o r i
»e-
jfe3a — die Eisenfeilspähne. J O H g a p [ j L i j y , h-oijuip
(Osm.)]
Ma-ieHbitaa TpexcTpyHHaa TypeBKaa 6aüajiaiiKa— eine kleine dreiseitige türkische Guilare. joHgyqi
j O H a [,
toia,-¡J^n 6uTb
(Osm.)]
oSiecanHUHi,
ötiTb o6pa6oiaHHUHi b i BHAt pejbe^a—abge-
ge-
sammelt und auf der Steppe zahlreiche Pferde, i n den Ställen Maulesel ( K . B . 152,19); Calc. W r t b . =
J ^
¿J>y
(AL-Beruni);
27
419
jOHT jjyi
(Ulug B e g )
roÄi
JioioajiH —
2) 3ejeaaa CKomeBaa TpaBa — grün abgemähtes
das
Pferdejahr. 3
Gras.
j OHT (v) \-yXji, CKOÖJUITI
420
jop
(Osm.)] =
frolßJ^i
— schaben;
6ip
3 ) Tpeijibi («acTt Bt KapTOHHoft n r p t ) — T r e f f l e
jOH
ä'ij räripipläp,
(Farbe im Kartenspiel).
öJaH Käcäp 6iiäp joHTap, 6ip ok janap j o H i j a J i b i [ ^ W y j ( O s m . R . ) ] OH0
esiy itycoKi a e p e ß a ,
NPHHOCSTB
OHT.
ero
1 ) CHtmaHHbitt c b KJiesepou'b — m i t K l e e g e -
ptWeTTi, CKOßjIHTT» H npHTOTOBJfleTt CTptJiy —
mischt.
s i e b r a c h t e n i h m e i n S t ü c k Holz, d e r J ü n g l i n g
2 ) n a s y i i U KaKi K J e B e p i — r i e c h e n d w i e
schneidet es, schabt
Klee.
es ab und
macht
einen
P f e i l (N. 9 0 ) . 'joHTti [ ¿ ^
j o H i j a J i b i k [ j J d i - ^ j (Osm. Z . ) ] (Osm.)]
nojie KJieBepa — d a s K l e e f e l d .
cTpyiKKH, meaKH, onnjiKH — S p ä h n e ,
Hobel-
joHßaH
S
j Ö H T b l (v) [ A U . , TOD j Ö H - t - T b l ] '
S
j Ö H T b I (v) [ T e l . ] =
T O J c r t T t — dick
ooTecaHHuii, H3Ba/)HHbiif — b e h a u e n , a u s S t e i n
werden.
gearbeitet
jÖHTbl.
3acTaBBTb hjih A a r t
oöTe-
'jop
(Uig.)]
BbiTecaTb
Kauia—der Brei, Grützbrei; k a ß y k j o p jäiaiM
BT, H3BtcTnyio (j>op-
T ä n TOHyM k o i j y ö i MOS n a m a Kauia H3T> KO-
By — e i n M a t e r i a l i r g e n d w i e b e s c h n e i d e n oder
p u , MOH oAeaiAa OBeiba mepcTb — m e i n e S p e i s e
beschaben lassen.
ist
(KaKoS-HHÖyAb M a T e p i a « )
joHTTbipbiJ
meine
Kleidung
Schafwolle
aiibiM! uaAO ynoTpe6.jflTb aiMemiyw Kaoiy, o u a
Vorher-
HacbimaeTt u e u a ! — m a n m u s s G e r s t e n g r ü t z e
gehenden. j o H A [ j j ^ j (Osm.)] = KOOBIJIA,
Rindenbrei,
( K . B. 1 3 5 , 5 ) ; K ä p ä K a p n a j o p T y T T O ^ y p g y
(v) [ j J j J ü j y j ( O s m . R . ) ]
CTpajiaT. OTT> n p e A b u . — P a s s . v o m
HtaBymaa
g e b r a u c h e n , sie
'jOHT BT>
TaöyHt — e i n e ip
der
JOHA k y i n j f
fta-
Heerde wild lebende Stute;
(K. B . a
Kaa-To üTHita — ein Vogel. joHAa [ o J ^ j
j o p (v)
^ C ^ l
lästigen; aijbi3 j o p u a k
(Osm.)]
langweilen, be-
6o.iTaTb, roBopHTb n o
nycTOMy — s c h w a t z e n , u n n ü t z e r W e i s e r e d e n ;
jÖHTbl.
ByiiyA j o p M a k
j o H A y p (v) [ T a r . , von j o H - + - A y p ]
j o H i j a [ t s r y j , frofcJfui ( O s m . ) ] = = j o n y p q k a
3ibH j o p u a k
jonaTb
TOJiOBy — sich d e n Kopf z e r b r e c h e n .
joHAyp. joHAyp.
paöoiaTb AO ycTajiocTH — b i s
zur E r m ü d u n g a r b e i t e n ;
aacTaBjuTt CKoßjHTb — a b s c h a b e n l a s s e n .
j o H A b i p (v) [ T e l . ] =
mich, den Hungrigenl
ermüden (tr.), matt m a c h e n ,
n y x i . — die F l a u m f e d e r n .
\ j o H A b i p (v) [ A l t . ] =
sättigt
135,7).
yTOMJiaTb, yTpyauaTb, AOKyiaTb, HaAotAaTb —
(Osm.)]
j ö H f l O [Alt.] =
s
Tarn J a p
x o p e K i — d e r Iltis,
(Osm. R . ) ]
Bbip$3aTb u m
joHMa
j Ö H M O j b l H [ A l t . , von j Ö H H - M O j b l H ]
jÖHTMT.
[¿»Jj^y.
(Skulptur);
c a i m u e Kaimn — b e h a u e n e S t e i n e .
cAiJaTb TOJicTtmi — dick m a c h e n . j Ö H T b l T (v) [ T e l . ] =
( O s m . ) , von j o s - H M a ]
joHMa
' j ö H T b l T (v) [ A l t . , von j Ö H T b l - l - T ]
j O H T T b i p (v)
[Kom.]
tella de lop (G. G. yioHßaH cheta).
spähne, Eisenfeilspähne.
2
der
s
jop(v)
(Uig.),
Dsch. Ad.)] =
Irorfu,f
(Osm.
jöp
1) K j e s e p i — der Klee; n a n a joHija ate-miS
1 ) H3J09KBTB, TOjROBaTb ( c f l u ) — a u s e i n a n d e r -
öypKyHi — d e r gelbe Steinklee.
setzen, deuten (einenTraum);
¿IM.;.«
421
j L ^ J ^ j \ ( D s c h . ) y MeH« ecTblejioBtKi,
Käiä jopbiAbiMbi3 (AT.) mm nepenuH iepe3i
KOTOpuB NOXeTb HCTOJIKOBaTb TBOÜ COHll —
ptKy HpTbimi — wir zogen über den Fluss
ich habe einen Menschen, der deinen Traum
Irtisch setzend (K 37,4); Typy öly jopbijyp
deuten kann! (Rbg. 171,8);
äpTir! (AT.) t u xoah.it> ao r l x i nopi, noKa ne
u^jji
BbiÖH.ica H3i> c t m ! — du zogest bis zur Todes-
(Dsch.) npHBeA» MHt »HOiny,
KOTOpblÜ B C T O J l K O B a J l - ß b l
HOB C O f f b !
mattigkeit umherl (Ka 9,16);
—
Tagbi apTyk
bringe den Jüngling, der meinen Traum ge-
ä r a y jopbikjbi kyjibi! (Uig.) Jiysrne Bcero
deutet hat! (Rbg. 172,9).
ero paßi, K0T0puü xopomo »BBen. (xoahti>)I—
2) (Osm.) npoHHMäTb 3a xopouiee npeA3uaMe-
am besten ist sein Sklave, wenn er einen
HOBauie — Etwas als ein gutes Vorzeichen an-
guten (Lebens)wandel führt! (K. B. 84,33);
sehen.
ö3yi|Hi j'HyTMa j o p b i g b u köhü
3) yTOMjaTtca — müde werden.
3a6uBaii ceöa, »hbh (xoah) npano! — vergiss
« j o p (v) [Soj.] = s
422
jop — jopbik
(Uig.) He
dich selbst nicht, wandle grade (handle ge-
j o p u , jypi, jyp.
recht)! (K. B. 117,29);
j ö p [Tschol.]
yyapbik yijypmac
oceHHiii aaiopt jbAa — das Stauen des Eises
ciinii{ k y u m p b i i } — jopbikjibi joptiTMac
im Herbste,
Köp äcpiq iain! (Uig.) jieTawn(HHi ne Aaren,
j o p a [N-tf" (Kar. L.)]
JieTaTb TBOH (oXOTIIHlbn) nTHUU, ÖtrawmHMT.
TOJKOBaHie — die Deutung (D. 1 ,ie).
He aaioTTi 6$raTb tboh oxoTHBibB coßaKn! —
j o p a j a (v) [Kom., pn'pV;; (Kar. L.)J
die Fliegenden lassen deine Jagdvögel nicht
TOJiKOBaTt — deuten (D. 5,12).
fliegen, die Laufenden deine Jagdhunde nicht
j o p a T [ o l j y j (Dsch.)]
laufen! (K. B. 152,28).
o6uqaB, o6pjiAT> — die Sitte (Calc. Wrtb.
8
j ö p b i (v) [Kkir.] npoTepeTbca (o cnnnt jiomaAn) — wund werden
» j o p o [Tel.] =
jopa
(vom Rücken des Pferdes).
3Haqenie, cmlicjii cjioBa, TOJiKOBaHie — die Be- ' j o p b i k [Tel. Alt., deutung, der Sinn eines Wortes, die Erklä-
xoai, xoJKAeHie, o6pa3i> jkbsh» — der Gang,
rung. 3
(Uig.), von jopbi
-t-k]
j o p o [Kkir.]
Wandel, Lebenswandel; k a j b i MyH^ak äp3ä jopbik yi-py yp! (Uig.) ecjin sto T a r n , xoah
repoä — der Held. jopokoH [Alt.]
(wBBn) corjiacuo 3T0My! — wenn es so ist,
öapcyKi. — der Dachs,
wandle
j o p o j i o (v) [Tel., von jopo-t-.ua]
demgemässl
(K. B. 17,15);
niliK
niplä nipi j o p w k joji cy3äp (Uig.) oahht, n3t
H3T>acHflTb, TOjiKOBaTb — erklären, auseinander-
hhxi yroTOBJiseTi 3uaHieHi Aopory—der Andere
setzen, deuten.
richtet durch Wissen
M o p « (v) [ f H > D (AT.).
(üig.)]
den Lebensweg
her
(K. B. 19,17); k a p a g y jopbik napca cöKMä
xoahtl — gehen, wandeln; KörMäH jbinibig
aHbi! (Uig.) ecjiH cjtuoä BAen CBoeä Aopo-
TO§a jopbin Kbipkw3 ßyayHyg y^a 6ac-
roä, ne pyraii erol —schelte nicht den Blinden,
TbiMbi3 (AT.) noAHHuaacb b i qepub Herneei,
wenn er seinen Weg geht! (K. B. 27,26);
h u nanajiH Ha gapoAi> RupmoBi—das Kögmen-
ölyM TyTMagbiHia aAbipiwac
Walggebirge
ersteigend, überfielen wir das
j o p w k (Uig.) ohi He H3MtHneTi CBoero xoatAe-
Volk der Kirgisen ( K 3 5 . i i ) ; ÄpTiui y r y 3 y r
uia ao cnepTH — bis zum Tode ändert er sei-
423
jopbik
nen Wandel nicht ( K . B . 36,4); j o p b i k gan
(Tel.)
oTnpaBHJCH
ohi
nap-
Aopory —
bi
—
jopyni
• j o p y k l a (v)
er
jopbik
[Tel.] =
jopbikihi
ausrüsten, verbessern;
jopbik.
j o l — ich wnssle
j ö p b i n [Kkir.] =
a
¿l^xy ^ L A y j
QOnpaBBTb 3T0
At-
nicht, wie ich die Sache in
j o p y k J i a (v) [Bar., von j o p y k - t - j a ]
oTnpaBJiHTbCH
jaypbiu, jagpbiH
njeieBafl JionaTKa — das Schulterblatt. jopbiT (v) (AT.), ^ ^ (Uig.)]
KaKT>
Gang bringen sollte!
HataauHKi — der Reisende,
der sich auf der Reise befindet, der Reiler.
9Jyt
3Ha.Hi,
l ^ p U L o fl He
[Tel., von j o p b i k - 4 - H b i ]
nyTeinecTBeuunKi,
(Dsch.)]
npucBopoBiTb, yjaAHTb, nonpaBHTb—herstellen,
begab sich auf den W e g . 2
424
BI
Aopory — sich
auf den W e g
machen, " j o p y k j a (v) [ T e l . ]
3acTaB.iaTt xoahts, A03B0JMTb xoAHTt — gehen
oxoTHTbca,
txaTb na oxoiy — jagen,
jopbi (K. B. Jagd gehen, 1 5 2 , 2 8 ) ] ; 6 y i m j ä p r ä Täri jopbiTTbiM! j o p y k i y [ K k i r . ] ( A T . ) AO CT0.1bKHXT> CTpaHl H HXl 3aCTaBHJIT> nat3AHHKT> — der
auf die
lassen, zu gehen erlauben [vergl.
lOAHTbl—in so viel Länder habe ich sie ziehen
jopykcy3
jopy
(v)
(Uig.)]
= jopw
jopykjy (K. B . 4 6 , 4 ) ; y q y k j i b i jopykiy, TbiHbikjbi uäijä Bei jieTawiuie, ötrawmie n Aumamie
—
jopy
alle Fliegenden,
(v) [ T a r . ]
Laufenden
und
1)
xonueüie,
a Hecnocoßem imcaTb! — ich bin
(v)
(Dsch.)]
6e3nyTHbiM'b,
jopyHHka
jopbik
pa3Bpam6
[ l « x ' j j y . (Dsch.)]
KJieBepi — der Klee;
t3Aa, Aopora — die
—
unfähig
jyjyZ'f
j'iLcL"
(Bb.
= joHyqka
¿Lj> ^ j X J ?
175,8) r o p u
\lafjjy>
Tain. hm1>-
ioTT> b h a i KoneHT) KjeBepa—die Berge daselbst
2) (Krm.) o ö u i a i i — d i e Sitte; j o p y g y H - ß a 6 i l -
sind wie Kleehaufen.
Sitten
nicht!
jopyk
[Tel.] =
mejib, j opyk 1)
[Tar.] =
[Tar.] =
CBtn>,
jopyk
bopn^u.^
den, ermüdet sein, schlaff werden,
kojyM
japwk
japwk
öjecKi. — das
jopyJAy!
(Osm.)
j o p y . i T (v) [Krm., Licht,
der
Schein;
merung bricht an! 2) cBtTJbiü, cBtTamia — hell, leuchtend, [Koib. Ktsch. T e l . ]
o x o t h b k i — der Jäger.
(Osm.)]
pyKa
mos
ermatten;
ycTaaa! —
mein Arm ist müde geworden! (N. 57).
Spalte, der Riss.
Tyurry! Haiajo cBtTaTbl — die
jopykibi
j o p y j i (v) [Kom.,
ycTaBara, HCTomaibCH, cjiaötTt — müde w e r -
jopbik
Tpemnua — die
jopy+1]
ötiTb ocBtmeHHbiMt — erleuchtet sein. a
oxoTa — die Jagd. jopyk
\ j o p y l ( v ) [Tar., von
(P. d. V . VII*,
20,82).
4
IcjljL
Reise, Fahrt, der Ritt, W e g .
er kennt ihre
8
i-j*}mijjyj
CÄiJiaTb
M ä j i p ! n o h i He 3uaeri> hst. o ö u i a e B i ! — und
2
necnocoÖHbiS — unfähig;
machen, verderben, verführen.
[Bar. K k i r . K r m . ] =
njTeniecTBie,
jopyk-n
6e3nyTuuä,
jopykcyapaT
= japy
CAt.iaTbCH cBtT.iuMi — hell werden, "jopyk
von
nicht fähig zu schreiben!
Athmenden (K. B. 11,18). a
(Dsch.),
ci3]
lassen! (Ka 4 , i s ) . l
Reiter.
[j^ijjy.
Däm-
CAi-iaTt
ycTajibiMi.,
(Osm.)] cjiaöbiMT. — müde machen,
schlaff machen.
j o p y T (v) [Tar., von j o p y - t - T ]
ocßtinaTb, CAtjaTb CBtT-ibiMi, — hell erleuchten. Mopym
(v) [ ¿ ¿ J j i
(Osm. R . ) ]
machen,
425
jopym —jopgyHayk
426
yroaitfri apyri «pyra — sich gegenseitig er- » j o p g a l a (v) [ ¿ ^ I c ^ (Dsch.)] = jopgaja. müden, " j o p g a j a (v) [Koib. Ktsch.] = jopgaja. » j o p y m [ ¿ . j j i (Osm. R.)] jopgajaT (v) [ ¿ S t ü ^ f . (Osm. R.)] cnocoöi yTOM.iaTL — eine Art des Ermüdens. NPHBYA. OTT» NPEAUA. — Causat. vom Vorherg. j o p y m y (v) [ ¿ . ^ (Osm. R.)] (Osm.), von j o p g a j b i k [ j J l c j y i , /ropqaj^ jTOMJifiTB, HCToman. ceöa — sich selbst ermüden, entkräften. jopymyT (v) (Osm. R.)]
jopga-t-Jbik] — der Passgang; jopgajbik aT HHOxoAem — der Passgänger, npHHya. on> n p e A U A . — Causat. vom Vorherg. ' j o p g o [Alt. Tel. Leb.] = jopga jopgö joa Myqßa-joigo cöc Myqöa (P. d. V. jopyM \jpjy, (Osm.)] I, 1,5, vergl. joi). xopomee npeA3HaiieHOBaHie — ein gutes Vora j o p g o [Tel.] = jopgö. zeichen, eine gate Vorbedeutung. l \ j o p g o j i o (v) [Alt.] = jopgaJä. j o p g a [ D I J Y J , Iropqui (Osm.), IC^J (Dsch.)] HHOiOAem, HHOiOAb — der Passgänger, Pass- ' j o p g o j o (v) [Tel.] = jopgaia gang. 1) = jopgojio. HBOIOAB
a
j o p g a [Koib. Ktsch.] = jopga. ' j o p g a H [Koib. Ktsch.] = jopgaH
2) KapanRaTbca, JiaaaTb aa leTsepesiKaxi — auf allen Vieren kriechen, klettern. noKpbiBa.no, OÄtajio — die Decke, Rettdecke. jopgoMbim [Tel.] a j o p g a H [Krm., topqu.i. (Osm. Ad.)] 1) nayRi. — die Spinne; jopgoMbimTbiq apOAtajo — die Rettdecke; ja3iaa jopgaH cTeMak«ibi3bi (iqärä3i ?) nayniBa — das SpinnranBoe OAiaJO — die Steppdecke. gewebe. jopgaH.ua (v) [ ¿ . ^ b l c , ^ (Osm. R.)] 2) Bbwmeeca pacTeaie (xMtJb H T. A.) — eine 3aKpuTb, CHaÖAHTt OAtajoui — mit einer Decke Kletterpflanze (Hopfen etc.). zudecken oder versehen. j o p g y H [Of-jy., tloc'U"-'' (Osm. Dsch.)] j o p g a m a H (v) [ ¿ ^ U l e ) y > (Osm. R.)] ycTajuB, ocja6jieBHbiH — schlaff, müde, er1) cAtjiaTBca oatajioMij ooRpuBaJioui> — zu einer Decke werden.
müdet; jopgyH äTMäK (Osm.) JTOMBTB — ermüden (lr.); jopgyH apgbiH (Osm.) BbiÖHBmiäca H3T. CHJITI — von Kräften gekommen; 6äH näK 2) cTaTb oöaaAawmHMi, cBa6»euHbiH% oatajopgyHyM rnypaAa 6ipa3 yjajbm! (Osm.) a •IOMT. — mit einer Decke versehen werden. CTpaniHo ycTajrb, a xoiy 3Atcb aeHBoro nojopgatubik (Osm.), von jopgaH-H cuaTb! — ich bin sehr müde, ich will hier ein jibik] Wenig schlafenl (N. 285). Kanaa-To HHAtiicKaa Maiepia (AM OAta.ii) — j o p g y H j i y k [ ¿ i t o p ^ i ^ ^ (Osm.), ein indischer Stoff (für Rettdecken). von jopgyn-t-Jiyk] j o p g a H i j w [ ¡ j f i c j j j (Osm.), von jopgaH Hbl]
(fiaßpHKami oAtoui, ToprywmiB OAtajann—der Fabrikant von Decken, Bettdecken, ein Händler mit Bettdecken. \ j o p g a i a (v) [Bar., ¿ « V d c f r o ^ ^ i u ^ t u i f i / ^ . (Osm.), von jopga-»-ja] 6twaTb HuoxoAbH) — im Passe gehen.
1) ycTajocTb — die Mattigkeit, Ermüdung; aijühikTaH jopgyHjykiaH cfß$ kajiiwa3 OTI R0J0AA H ycTajrocTH y nea He ÖUJIO M0J0KA — vor Hunger und Müdigkeit hatte sie keine Milch mehr (N. 81). 2) ocTaHOBKa Ha Aoport — das Ausruhen anf dem Wege; jopgyHjiyk ajMak ociauoBBTbca
427
jopr — jopMaja
428
Ha Aoporfc am OTAbixa — einen Aufenthalt neh-
Plündern aus, als sie Ober die Leute herfie-
men, um sich auszuruhen.
len . . . .
j o p T (v) [Alt. Leb. Bar. Kiiär., >
(Uig.), j o p T o k [Kkir.] =
jopTak, ljopTak.
j o p T o k T O (v) [Kkir.] =
ijopTakTa, jopT. ¿ ¿ j y i (Osm. Dsch.)] = jopwT DTTH CKOptlMt UiarOHl, tXaTb CKOpO, HTTH j o p T o k T O T (v) [Kkir.] = ijopTakraT puetK) — in starkem Schritt gehen (Pferd),
nycTHTb jomaAb CKoptrai maroni — ein Pferd
schnell reiten, traben; kbi3a TyTMa3a cäH
in starkem Schritt gehen lassen, traben lassen.
khijtiH jopTkyijbi! (Uig.) t u He Aepata hxt. j o p T O J (v) [Tel.] CJHUIKOMT» dporo, OHH CT. TpjAOMT»
ABHraiOTCfl 06uKH0BeHH0 1>3AHTb — zu fahren pflegen. BnepeAil — du halte sie nicht zu streng, sie jopAaM [ ^ j y i (Osm.)] bewegen sich mit Mühe fortl (K. B. 158,9); AOBKOCTb — die Geschicklichkeit; äl j o p ^ a u jagbiga kajibi jopTca ( w ^ y q T ) K. L ¿ J } t ) llä joBKocTbio pyRH — mit Geschicklichkeit der
cy nanuiap äp! (Uig.) ecjia npeABOAmejb
Hand.
BoScKa Teuept cnopo ABBraerca Ha Bpara! — j o p A a M J b i wenn jetzt der Heerführer dem Feinde entjiu] gegeneilt! (K. B.
öpä jopTTbi
(Osm.), von j o p a a m -
TÖMÖB
jioBKÜi — geschickt; äli jopAaiubi xopoiniä,
jopTTbi Käqy jäpAi l'aiinaAbi (Tel.) OBT.
joBKiä paöoTHHKi—ein guter, geschickter Ar-
tBÄH-n BBepit » bhh3t. uo ptKt, ho He uauiejrb
beiter.
87,21);
MtcTa ajih nepenpaBti — er trabte flussaufwärts j o p T y \_fjyt (Osm.), aus dem griech. topttj] und trabte flussabwärts, fand aber keine Stelle, ipiiCTiaHCKiii upa3AHHKT, — ein christlicher um hinüber zu reiten; aßbi j o p r a a c aT äpai Feiertag; jopTy ryHy id.; n a c k a j j a jopTycy (Alt.) y ero jowaflH He 6lijio uiara (pucii) —
Ilacxa — die Ostern.
sein Pferd hatte keinen starken Schritt (Trab). jopTMa jopTa'yj
(Dsch.)] =
j o p T a k [Bar,,
jopTagyj.
(Dsch.)]
CKopuii xoat>,
pbicb
— der schnelle Gang, der
Trab,
(Dsch.)]
jioiuaßb, HMtKnnaa cfubHbiii man, pucL, pu- j o p i b i [Kmd.] cHCTbiä, uiarHCTbiit — ein Pferd, das einen
Hat3AHHKT. — der Reiter.
guten Schritt, Trab hat; ^ « i l i j y ¿ U j I pu- j o p M a
(Osm.)] =
jopyM
CHCTaa-jm TBoa .iomaAb? — hat dein Pferd
1) (R.) OAHOKpaTHoe yroituieeie, HCTomeHie —
einen guten Trab?
das einmalige Ermüden, Erschöpfen.
j o p T a g y j i [ J y b l l J y i (Dsch.)] =
jopTa'yi.
2) xopomee npeA3HaMeiioBame — ein gutes
KOHHbiii 0TpsÄT>, nocbuiaeMbiä ¡\m yroaa citoia
Vorzeichen, eine gute Vorbedeutung.
H Booöme ajih ÄOobiiH, IJIH rpaöeata; pa3BtA- j o p i i a j a (v) [Krm.] iHKH—eine Reiterschaar, die ausgeschickt ist,
noji3TH—kriechen; jajinaibikTbip jyniajiap —
Vieh
äTiq TäHii{ TbipMajap — kaH copiwagbi h a -
fortzutreiben
(Calc. Wrtb.
o^-zi);
oder Beute zu machen ^ l y
rt
J ^ j y i ^ y ^ J tjl&j*
JjjlcjyJ ^LTfc^J) t ^ L J j I p i ^ J
^
Bäcxip — HäpAä ßojica jopMajiap ( = öiT) —
üyC-t-i
oho djiocko h Kpyrjio, napanaen. TBoe Ttjo,
(Abg.
JMÖHTT. COCaTb upOBL H BCH>Ay DOJ3aeTT> — BODIb
1 6 8 ) OAHaatAbi a noe.ia.n. AßajmaTb Hat3AHH-
(3ar.) — es ist platt und rund, es kratzt deinen
KOBT>, Kor/ia OHH uanajin Ha HapoAi»
Körper, es liebt Blut und kriecht überall hin—
—
eines Tages schickte ich zwanzig Reiter zum
die Laus (Rths.) (P. d. V. VII*, 210,117).
430
429 1
joJi [Krm. Alt. Tel. Leb. Küär. Kkir., J > | ) (AT.),
(Uig.), Jj>, b o L ,
V
6 1 (Osm.
pora pa3AtJiaeTCfl—an der Stelle, wo der Weg sich spaltet; joa a§3bi (Osm.) Micro, r a t nepectKaioTCH Aßt yaimbi — die Stelle, wo zwei
Dsch. Ad.)] 1) Aopora, yjiHiia — der Weg, die Strasse;
Strassen sich durchschneiden; j o a
BäpiaäK
bu
(Osm.) AaTt Komy Aopory, npoiiycTHTb, m t h
0CTaJHCb-6bi jeataniHMH ua Aoporaxt! — ihr
OTnycKi, oTnycTHTt (npncjiyry) — Jemanden
wäret auf den Wegen liegen geblieben! (Kb
durchlassen, vorbeilassen, beurlauben, entlas-
9,16); cäH yTpy Körn joaga Kipaii{, Toqa!
sen (Dienstboten); joji B y p M a k (KäCMäK) (Osm.)
jo-iTa jaTy k a j T a i b i
äpTiri3!
(AT.)
na Aoport — Strassenraub ausüben;
(Uig.) t u co caoeH cTopoHbi Bumajit Ha npanyio
rpaÖBTt
Aopory, o BeJHKiä! — du, Grosser, hast deiner-
joa B y p y y u (Käciyi) (Osm.) rpaönTeab — der
seits den graden Weg betreten! (K. B. 12,5);
Strassenräuber;
aijyH äTKyrä ai yiniak jojili! (Uig.) Mipi
(Osm.) 3aropoA0Tb y.iHay — eine Strasse absper-
0TKpu.iT> paücKyw Aopory bc£mt> xopouiHMt! —
ren; joji ÖyjiMak (Osm.) Haara Aopory, ao-
die Welt eröffnete ihres Paradieses Weg allen
cTHrHyTt qero—einen Weg finden, eine Sache
joji
ßagaaMak,
kanauak
kyaga
erlangen; joji r ä T M ä K , jojia i t i k M a k (Osm.)
agbipjbik joabi! (Uig.) »xojiy paöy oTKpti-
orapaBJiaTtca — sich auf den Weg machen; j o a
i a c t Aopora uoieTa! — für diesen Sklaven ist
BäpuäK
der Weg der Ehre eröffnet! (K. B. 34,30);
joabi (Osm.) KaHajn, B0A0np0B0Ai> — der Kanal,
jo-iAaH HbikTbi (Alt.) OHI coniejn. c i Aopora —
die Wasserleitung; j o a Oßbi (Alt.) noAopoat-
Guten! (K. B. 13,17);
aywaAbi uy
(Osm.) npouycKaTb — vorbeilassen; cy
er hat den Weg verlassen; joago KipAi (Alt.)
h b k i (pacTeHie) — das Wegeblatt (Pflanze);
OHI BCTynejn. Ha Aopory — er hat den Weg
kbipa joabi, k a p jojibi, k y p y a y i j joabi (Alt.
betreten; jojißtuaH napapga KäpäK! (Alt.)
Tel.) MaeiHuä IlyTb—die Milchstrasse; Aäsrip
H3A0 txaTb no Aoport! — man muss auf dem
joji (Osm.) «eJii3HaH aopora — die Eisenbahn;
Wege reiten! apkbipbi j o j (Osm.) nooepeiHaa
TpaMBai j o j y (Osm.) KOHKa — die Pferde-
Aopora — der Querweg; agpM (kaqwak) j o a
bahn.
(Osm.) oKOJbHaa Aopora— der Seitenweg; y j y j o j (Osm.) rJiaBHaa aopora — der Hauptweg; i m l i u j o j (Osm.) Aopora ci> 6ojbuiH«i> ABHxeHiein>—ein besuchter Weg; AOgpy joü (Osm.) npanaa Aopora, yaaaa b i Ilept — der grade Weg, eine Strasse in Pera; jaja j o j y (Osm.) ntmexoAHafl aopora — ein Fussweg; Xbipcbi3 j o j y (Osm.) TponHHKa—der Steg, Fussweg; joji äMpi, joji kjaabi, j o a HaMä (Osm.) noAopomHaH, nacnopn. — der Reisepass; j o a xapiJibijH (Osm.) 3anacu Ha Aopory — der Wegvorrath; joji TyTMak (Osm.) cjitaoBaTb Aoporfi, htth no Aoport—einem Wege folgen, einen Weg einschlagen; joajtaH m a m u a k (Osm.) noTepaTb Aopory — sich verirren; j o a inaniTbigbi jäpAä (Osm.) oa t o u i u t e r i , rat Ao-
2) (Alt. Tel. Kkir.) .iHuia, qepTa, noaoca — die Linie, der Strich, Streifen;
kbi3bia j o a
(Alt.) KpacHaa nojoca — ein rother Streifen; j o a l i A i (Alt.) oht, Haieprani aaHiio — er hat eine Linie gezogen;
6ip j o a ja3Abi (Kkir.)
o h i HanHcaai oAHy cTpoiisy — er hat eine Reihe geschrieben. 3) pa3i — Mal; j ä r i j o a cyläMim (AT.) oht. npeanpBHfljn. cens hoxoaobi — er unternahm sieben Feldzüge (K 15,4); TÖpT joabi cöqymTyM (AT.) qeTbipe pa3a a cpaataaca—ich habe vier Mal gekämpft (X 30,7);
iKiliHi
joabi
Ä ü k ni/ÜK biTMbiatbiH OTkypMbimka ajyp (Uig.) oHa roBopBTb, Rani» 3jbkt, bo BTopoü pa3i nocaaai nncbuo OTKypuuniy — es sagt, wie Elik zum zweiten Male dem Otkurmysch
431
joj —
einen Brief schickte (K. B. 9,20);
432
joiy B e c m BoÜHy, cpawaTbca
6ip j o i y
— Krieg führen, käm-
pfen.
(Osm.) OAHBI PA3I — ein Mal; OJI joJiy (Osm.)
BT. STOTT» pa3i—dieses Mal; Hälft j o j ? (Osm.) j o j i a y q [ g j ^ y . (Osch. V.)] = CKOJEKO p a 3 i ? — wie viel Mal? 4 ) o6pa3i> — die Art und Weise;
6y j o j i i a j o j a y i i [ u ^ ^ j (Dsch.)] nocjraHHbiä, roHem — der Gesandte, Bote,
(Osm.) TaKHHi oöpaaoMi — auf diese Weise; CÖ3i j o i
ilä cöiläp
jajiaßai
nocjaHuuB, npopoKi — der Gesandte, Prophet,
(Osm.) OHI> roBopan. j o j a y g i [Bar.]
nyTHo — er spricht wie es sich gehört;
im
j o j y H a ripfli, rälfli (Osm.) atJio ycTponjoct—
nyTemecTBOHHHKi» — der Reisende, ijojiak
die Sache ist in Ordnung gebracht; j w a k o Mak (Osm.) nocTaBHTb BT. nopajiOKi — in Ord-
(Uig.),
(Dsch.)]
HJieiHbiM nyn. — die Milchstrasse. 3
nung bringen; joji ßilMäft (Osm.) 3HaTb CBoe
jojrak [s*
(Uig.)] =
jaßjiak, jaojiak
AypBoii, xyAomaBbiä — schlecht, mager; jojiak
A t w — wissen, wie man sich zu führen hat,
a r y a a k j b i k Typyp n y aT öc (K. J^UJ^J
wie man zu handeln hat; a/iaia joji biH.ua, ä j i
jjl
joJiAa (Osm.) xopouiHMT. 0öpa30»n., Kam. c j t -
Aojiro AepxHTca — ein mageres Pferd ist viel-
ÄyeTt — auf rechte Weise, wie es sich gehört; BaTaH jojbiHxa (Osm.) Ha nojiwy oTeiecTBy— zum Heile des Vaterlandes;
(Kar. L.) BOTT», 9TO PAAOCTB
j ö J i a T (v) [Kkir., von j ö j i a - t - T ] 3ACT3BAATB B6CTH BOÜHY — Krieg führen lassen.
ero
*cyAb6f.i! — siehe, das ist die Wonne seines j o l a ß y q Schicksals! (H. 8,19); k y x a i näpräH joJiyH-
jolayi.
6tJ0r0J0Bbifi opejT. — der weissköpfige Adler. 2
Ha3HaiHJii! — wir können dem von Gott uns verliehenen Schicksale nicht entgehen.
[ » j ß f . (Dsch.)] =
'JOJIO [ T e l . ]
Aaq qbigbin nojiMac-nic! (Tel.) M U He MOsteMi H36tiKaTb cyAtöbi, KOTopyro B o n Harnt
(Dsch.)]
AonycTHTb — zulassen. 2
5) cyAfcöa — das Schicksal; MyHa o.wy 6ijäH")i jojyHyH!
xyAaa jomaAb
aushaltend (K. B. 102,26). \ j o l a x (V) [ ¿ J ^
h a k k jojiy Ha!
(Osm.) paAH Bora! — um Gottes Willen!
CJ) y> j j j ) > ^ i c y - j l )
j 0 J 0 (v) [Kkir.] BCTPTTHTB — begegnen,
j o j i o i [Tel.] Ha Aoport, no Aoporfc — auf dem Wege,
a
j 0 J [Tel.] =
8
j o l [Tar., J j , (Dsch. OT.)] =
4
j 0 J i (v)
^oi.
' j o j w k (v) [Alt. Tel. Leb., von j o j - i - k ]
»joj.
1) oinpaB-isTbCH — sich auf den W e g machen.
(Osm.)] == j y a
BbipbiBaTb, BtiiunnbiBaTb, BUAeprHBaTB — aus-
2) BCTpiiaTbCH — sich treffen; j o j b i g b i n Käl^i
r i s s e n , ausziehen;
joiMak
OBI npnmejii NOBHAAIBCA, NO3APABHTB CT. npi$3-
oöpbiBaTb JOINHIE JIHCTI,H y BHHORPAAA — die
AOMT. — er kam, um Jemand zu treffen, J e -
6ag janpagbiH
überflüssigen Weinblätter abreissen; c a i j o j i -
manden zu seiner Ankunft zu
Mak BbipbiBaTb Bojiocbi —die Haare ausreissen;
schen.
axaMbi j o j M a k UPHIHHHTB m ö e j b KOMY-JIHÖO— Jemanden zu Grunde richten; pblH^aH jOJIUak
HeMT. — eine
j o j b i k (v) [Tel. Koib. Ktsch.] — jojibik.
n i i ä j i Taubi- j o J i b i g b i m (v) [Tel., von j o j b i k H - n i ]
BbipBaTb UBIITOKT. CT, KOp-
Blume mit der Wurzel
BCTptqaTbCH — sich treffen, begegnen.
aus- j o J b i m k a H [Tel.]
reissen. j ö J i a (v) [Kkir., von j ö H - J i a ] =
2
beglückwün-
AoatAeBoH iepBb — der Regenwurm, j y j i a , ijayjia
j o j y [Kom.] =
jbuy
jojivk
433 Teuüi.iü — warm. 'joJiyk
434
— jojiykjraH
Tagen der Trennung seiner Geliebten begeg-
(Uig.)]
net, so ist es, als ob ein Todter mit der Seele
1 ) » e p T B a — d a s Opfer; a A a 3 b i H a H a 3 b i H j o j y k
zusammengetroffen wäre.
(J JI)
2) (Tar.) oTnpaBJiama BT> Aopory — sich auf
kbUAbi
OJ OHT> npnHecb BT> stepTBy
OTua cßoero h MaTb — er opferte seinen V a t e r und s e i n e Mutter ( K . B . 1 2 , 6 ) ; j o j y k
den Weg machen, sich wohin begeben,
k b i J U b i j o j y k a (?) (v) [ 4 , J > D
(AT.)]
M a j - y T ä H - y GAHBIHBI OHI n o a t e p T B o s a j i HMy-
HtepTBOBaTb CODOIO, npHHOCHTb ceßa BT, »epTBy —
mecTBo, Ti.no H A y i n y — e r opferte seine Habe,
sich opfern, sich zum Opfer darbringen; ö l y -
s e i n e n K ö r p e r und seine S e e l e
ryia j a i a ci3iMä joJiykajbiH! MOH yjiepmie,
(K. B.
13,5);
nä3iHAiM n ä r i M nojiÄbi k a g a n y j y k — ö i i y a AyM
MyHbi
iiaHbiM j o j i y k !
ÄJifl Baci a xoiy »epTBOBaTb coöo»!
(MOHSHO
H
a ynpa-
iHTaTb jojiyk-»-ajbiH n nepeBOAHTb: r CI satm
CH.ICH, TAKT> KAKT T e n e p b y u e u f l B e k u n i s XARI,
xoiy BCTptTHTbCfl!) — für euch will ich mich
KI n e n y oöpamycb, uycTi. OHT, noTpeöyerb MOIO
opfern! (man könnte auch lesen joJiyk-i-ajbiH
aymy BI «epTBy! — i c h habe m i c h g e s c h m ü c k t ,
und übersetzen: mit euch will ich zusammen-
da (jetzt)
kbi.m
e i n so hoher C h a n m i c h beherrscht,
an i h n w e n d e ich m i c h , m ö g e er m e i n e S e e l e a b Opfer fordern! ( K . B .
14,19).
treffen!) (UE 10,8). j o l y k y in (v) [ ¿ ^ i y ^ (Dsch.), von j o j i y k - M U ] BdpliiaTbca — sich begegnen; ( j j j y j
Jidi'
2) (R.) OlKHnaHHMH, CT> BbipBäHHblHH BOJOCaMH — ausgerupft, mit ausgerissenen Haaren. 2
jolyk 1) =
C^Jiy.
(Dsch.)]
BCTPTIATBCH,
i. .«O. IJ
nouie.ii KapasaHi no
STOH
aJLJ
Jyi
aoport n
eine Karawane auf dieser Strasse und traf zufällig mit dem Herrscher zusammen,
und Wandel. j o J i y k (v) [Krm. Kom. Tob., von j o j i - t - k ] 1)
1
BCTptTHJica oiTb c i napesn. e-tynaiiiio — es kam
jojiyk.
2) caTik j o l y k npoÄarca n nonynKa — Handel 8
^/^AJ dwAjM ^AM^Ä^J^J
UATRUYNCFL
HA TTO
— zusam-
(Uig.), von j o j i y k
j o j i y k j i a (v) [ i - e . ^ r ^ s -H.ia]
mentreffen, begegnen, auf Etwas stossen; 6ip
wepTBOBaTb — opfern; k a j y
Känci3lirä jojiygyp (Krm.) OHT. BApyri 3a-
TäqicKä Kipin Apyroä JKepTByerb ayrny, OT-
i/au jojiykjiap
xBopajrb — er wurde plötzlich krank; 6ip kbi3
npaBJsacb BT, Mope — ein Anderer opfert seine
j o j y k T y '(Kom.) eMy BCTptTiuiacb AtBHua —
Seele, sich auf's Meer begebend (K.B. 6 7 , n ) ;
ihm begegnete ein Mädchen (C. C. 164,ix).
na§bip3ak joaykjiap Kifflirä öayn MHJiocep-
2) (Tob.) nojiyiaTt, npHHHMart — empfangen,
Abiä JKepTByeTT. caMoro ceöa
erhalten; kaTka jÖJiykTbi OHT. no-iyrn-it necb-
Barmherzige
BO — er erhielt einen Brief.
(K. B. 7 5 , l ) ;
' j o l y k (v) [Tar., ¿ ¿ ^
opfert sich
AJIH
Jiio^eä — der
selbst
für
Andere
agw iiaH j o j y k . i a n ä^äp äp
hakbi mejipbift, »epTBya Ayuioio, ncuojmaeTT.
(Dsch. OT.)]
1) (Dsch.) BCTptiaTtCH — begegnen, zusam-
aojifb Myaia — der Freigiebige, indem er seine
mentreffen; L trt£i'
(Uig.), von j0JH-Hbl]
=
jOJIHbl 1) nyTHHKi—der Wanderer; nyjiap ähli 6äiT oji haßin caßibiga — oji äray
kojaßbic
ohh—AOMOiaAUu Jioönuaro npoohh xopouiie npoBOAUHRH U M cnpaBejiJiH-
Köui jo.nibiga!
TOBapamecTBo, cnyTHHiecTBO —die Gesellschaft,
poKa,
Begleitung, Kameradschaft; jo-Tflanubik äTiuäK
Bbixi, nyTHBKOBi! — sie sind Hausgenossen des
conyTCTBOBaTt — begleiten.
geliebten Propheten, gute Führer den gerechten
joJAaniCH3
[ j
Wanderern! (K. B. 124,28). \jiyi (Osm.)]
6e3i TOBapauia — ohne Gefährten. 'joJiAO (v) [Alt. Leb. Tel., von j o j i - f - j a ]
1) htth no
AoporB — einen Weg gehen, einem
Wege folgen.
' j ojiÄom [Alt.] =
äTKil Kä^äiniiii nilin! CAi-iaii pa3yMi
cbohmi
npOBOAUBKOMt, 3HaHie CBOHMl COBiTHHKOMT»! — mache den Verstand zu deinem Führer, das Wissen zu deinem Beratherl (K. B. 147,2i).
2) npoKJiaAMBaTt nyTb — einen Weg anlegen. "joJAO (v) [Tel. J =
2) npeABOAHTejb — der Führer; ygym jojiijbiq
jojuo. jojiAam.
j o j i j b i j i a (v) [ l - e . •-«-jia]
(Uig.), von jojiqw
jOJHJBUblk — j o c
439
öbiTb npoBOAHBKOMi—Führer sein; kaßbUMak Tilä3ä cö3yM jojujbijiap! ecjin TU xoienib et HBMB
öbiTb,
TORAA
noe
CJIOBO OYJIETI TBOBIH.
np0B0AHHK0Mi! — wenn da mit ihnen umgehen willst, so wird mein Wort dein Führer seinl (K. B. 124,19). jojijbijibik
(Uig.), von jojybi-t-
jibik] npoBOAHiiHecTBO — die Führung; ojyk näK cö3i nörä
JOJYBUIBIK!
CJIOBO ÖABTEJÜHARO KHA3S
BtpHoe npoBOAimnecTBo! — das Wort des wachsamen Fürsten ist eine sichere Führungl (K. B. 88,2). jo.njy [Krm., ^/Ijj, kofi™. (Osm.), von
JOJI
H-g- 40) KaRt BOJIKI, öapci H THrpi—wie der Wolf, Panther und der Tiger, j o l ö a e [Tar.] = joJiöapc. j o . i 6 o p c [Kkir.] = jojßapc. joTa [Tar.] = joaa xo.iKa — der Schenkel, Oberschenkel, j o i a s [ r f l ^ D (AT.] uea.iBtciHoe CJIOBO; iioweTb SbiTb «AosioiaAem>»—ein unbekanntes Wort; vielleicht Hausgenosse, Sklave; ogjiLiH joTa3bmaHAaaJiTBiM n TAMI B3ajn. (BT> NJITHI) ero cuiioBeii H AOMOHiiAueBT) (?)—ich habe damals seine Söhne und Jotaz (?) gefangen genommen (X 38,17). j ö x k a H [Tar.] = jypTkaH
OAtaJio — die Bettdecke. (Uig.)] — jora, joAO joJiijy o.iAyil-My? (Osm.) xoiewt-JIB TU yt- joAa [Bar. Küär., i Bepxiiaa iacTb H O I H , xo.n:a — der OberschenxaTb? — willst du abreisen? jo.uiy o.iMvm.iap kel; KäjiK caubi AfiBJiar Ki»iAin Kä3iu — (Krm.) OHH OTnpaBHJiHCb BT> nyTb — sie begakaJbi Kälsä nänlä joAaabi Tä3iK.' cmTaii ben sich auf den Weg; jojiijy Hbikapiuak ciacTbe ojieuejn., OHO nyaiAaeTca jiioAeii; KorAa (Osm.) coi'poBoatAaTb nyTemecTBeiiHBKa — einem ouo npBiOAHTT>, Aepa;A ero, ero iiora 6MReisenden das Geleit geben, CTpul — das Glück siehe wie einen Hirsch an, j o j i i y g a s [j\iJ-yn (Osm.)] es trennt sich vom Menschen, wenn er kommt, MaaeiibKaa Aopoi'a — ein kleiuer Weg. halte ihn fest, sein Schenkel ist flüchtig! (K. B. jojniyjyk (Osm.), von jo.il/y-i39,13). jiyk] \j OAO [Alt. Leb.] = joAa. nyiemecTBie — die Reise, Abreise. 2 j0A0 [Tel.] = joAa. jojm.i>i [Kom.] = j o j i ™ . joAOöym [Alt. Tub., von joAO-«-6yiii] j o i g b i [Bar.] = jojiHbi. nyTeiiiecTBeHHHKi — der Wanderer, Reisende;
j0Jicy3 [Krm. Kom.,_^«J^, to[un^ (Osm,)] 1) 6e3i AoporB — wegelos. 2) ßesiiynibiii, HenoAXOAainiii — ungehörig, ungeziemend; joJicy3 häpäKäT (Osm.)
uenoAxo-
3aBS3Ka — das Strumpfband. JoAy [Kmd.] n.ieMfl na ptKt Bin — ein Volksstamm an der Bija.
Aamee, HeoÖAyitaHHoe «iacTBie — eine ungehö- joApo [Alt. Tub.] iepeMyxa — der Faulbaum (prunus padus). rige, unbedachte Handlung. jo.icy3.iyk [jJ^dyj, fro^nc^«.(Osm.), von ' j o c [Krm.] jOJICy3H-Jlblk] öeanyruocTb, rpyoocrb — eine Ungehörigkeit, Grobheit, j o j ß a p c [ ^ j L J ^ (Dsch. OT.)] nanrepa, 6apci — der Panther, Leopard; J-U
c-iori, nocTaBJHemuii nepeAi> BMeHasiB npa.iaraTejibHUMH, HaHBiiaiomHMBca Hajo, jy, A-iaycHjiHBauiH — eine Verstärkungssilbe, die vor auf jo, jy anlautenden Adjektiva • gesetzt wird, joc jywap coBcJiMt Kpyrjbiä — ganz rund;
jOC —
441
J03
THJIHCb BT» KptnOCTb BT. 6e3nopHAKt (pa3CTpoeH-
C O B C S M I KPYROM-B — g a n z r u n d
joc j y w a p j a n
HOMT> coeroaaiii) —
h e r u m (P. d. V . VII*, 208,92). a
^j
das Brett,
ocya [O^jii
lrounLi
(Osm.)]
J Ü L
das M o o s ( K a m . C i y j i
i/^**® ^jitt-tu * L)
(Bb-
ü ^ j j y
49,2)
KorAa
Baum-
Mirsa über uns Nachricht erhielt, zog er sich
der Torf; j o c y H
in grosser Unordnung zurück; £ j jj^JL^jj y
a g a i j o c y n y H O X I na A E P E B B A X I —
das
noKpbiBaTbca tioxoni —
I
sich mit
, J ¿L-ii*
(Bb. 68,l) Ta-
Koro poAa TpyAuocTeii H Myqemit a ue 3Hajn>l —
Torf bedecken. a
¿^ky-yi
IIBJII> B I no.iuoiii S E A U O P A A K T — a l s B a i s s u n g a r -
o^'ijyi
moos; k y p y j o c y H T o p ^ i —
Zustande) zurück;
¿LLU^AJ
BaBcyHrapi-MHp3a y3Hajn. o Hacb, om> o T C T y -
U J I T C E H B H A A I B O A O Ü , M O X I — die W a s s e r a l g e n ,
oajjiaMak
sie kehrten zur Festung
in Unordnung (zerstörtem
j o c [Tel., aus d e m Russischen] Teei —
442
j o c y H [Tar.,
derartige Schwierigkeiten und Leiden hatte ich
(Dsch. OT.)]
nicht kennen gelernt I ^jjjl
LipaBH.io, oöuiaii, nopfuoivb, cTpoä, o6pa3T> Atä-
-SJU
e
jjl
y~
cTBifl — d i e Regel, Gewohnheit, Sitte, Ordnung, der Bau, die Art und W e i s e
(L. T .
45,19)
njliJ
(jy^* j c l o l c j 4_JL.I J
^Ij^l
AC^jOfC
«iJ^j
^ j J n p n n a 3 a H i e
Koii!
^jy-yi
6MJIO
AOJOJKCHO
ycTaHOBjieHHOMy uopaAKy — der Befehl
—
COCTOSHIH
fertige ein Ding an, w a s
wie eine kann
und
nenne es Boot.
wurde
u n d so nach herge-
BI
U A 3 0 B U ee J I O A -
a
Ente auf d e m W a s s e r s c h w i m m e n
no
Tokt.) H Tain,
t-Jtf ^
'jocyj 3
j o c y l [Tar.] =
jocyHlyk.
(Dsch.)] =
jocyH.
[ J ^ o L (Osm.)] = jocayj
upHBpaTHHKi, aAnoTaHTi — der Thürwächter,
brachter Ordnung (Sitle). j o c y n j i a H (v) [ j J ^ J ^ o ^ j (Osm.), von jocyH-t-
Adjutant, Gehülfe j o c k a [Ii~y> (Dsch.)]
.iaH] NOKPTIBATTCFL
MOXOMT, —
sich
mit
Moos
bede-
HoriubHHK'b, -rypuMeHCKaa Morn.ia — der Grabhügel (P. d. C.), ein turkmenischer
cken. j OCyHJiy
¡roani-ifat.
(Osm.), V O n
jo-
CT, M O X O M T . — m i t M o o s ; j o c y t u y r y l
MAIPOBAS
Grabhü-
gel (V.). jocMa
cym-jy]
po3a —
BEMB, noTopaa
gemäss vorgelegt; j o c y H l y g [ ^ y - y
der gesetzlichen Ordnung
no npeaiaeMy uopaAKy —
BBIAOJOH
n.iaßaTb n o B O A ^ K A M » Y T K A
(Osm.)]
1) (JjpaHTb, KOKeTKa, meroüb —
der Geck, die
Kokelte, der Stutzer; jocsia äAajbi ä T M ä K m e -
die Moosrose,
rojaTb, KOHerHHiaTb —
j o c y u l y k [ ¿ ^ - y . (Dsch.)J
den
1) npaBHJibHb'H, saKOUHbiii, 'lecTUbitt, n o p a A O i -
kokettiren.
Hbiü, ß.iaronpHCToiiiibiH —
2) (Z.) rjiyubiit, rjiyneui —
regelrecht, gesetz-
mässig, ordentlich, redlich, anständig; J ^ J J ^ J
Stutzer spielen,
d u m m ; ein D u m -
mer.
j j j J i S out nopHAOiHbiü qejiOBtKi—er ist ein jocuiajibik [ j J - w - ^ j (Osm.), von joCMa-i-Jibik] anständiger M a n n . 2)
UpaBH.lbUOCTb, 3aK0HH0CTb,
cocToame — der
KOKeTCTBO, merojibCTBo, rpauio3HocTb — BOpHAOHHOCTb,
Koketterie, Stutzhaftigkeit, Grazie, Eleganz,
die Richtigkeit, Gesetzmässigkeit, j 0 3 [jy
Anstand,
(Osm. ungebr.)]
ü^jjyi
OAHHOKiii, npOCTOH (npOTHBOnOJOBSHOCTb ABOSHO-
(Bb. 41,16) OHH B03Bpa-
My) — einfach (im Gegensatz zu doppelt); jo3 ryl
Zustand;
j^LjjL ^ j L ^ L * »
die
¿jJ-iy-.^
443
jo3ok —
444
jo6a3
npocTaa po3a — eine einfache Rose; j o 3 J a l ä
6ii«Hl c ä H i p j H j o r a y p i y M !
npocTaa JHJiia — eine einfache Lilie; j o 3 aAäM
Teßn cboh) KHHryl — ich habe mein Buch vor
npocToS, natiBHuii HeJioBtKt — ein einfacher, naiver Mensch. j o 3 o k [Tel.] =
a cKpujii> ott>
dir versteckt! jomypyH [ J j j ^
jocyH
(Dsch. OT.)]
•
CKpuTuo, TaöHO — heimlich, versteckt,
o6pa3eurb, npaBH.io, upHjit.pT>, oöbinaii — das j o m y j (v) [Kkir.] Musler, die Regel, das Beispiel, die Sitte. j 0 3 0 k T 0 (v) [Tel., von jo3ok-+-jia] noApaataTb,
AtJiaTbca poBHbiMi. — eben werden. j03K0 [Tel.]
ynoAoÖHTb, CAt-iaTb rojiHbiMt —
nachahmen,
gleichthun,
passend,
oxpa — der Ocker,
tüchtig, j o n y k [Tar., ¿ y ^ j (Dsch. OT.)] =
brauchbar machen. j o 3 o k T y [Tel., von j o 3 o k - i - J i y ]
decken.
oöpaauoBbiii, cKpoMHbiü, CTeneHHbiä — muster- j o n y p M a k [Tar.] = haft, wie es sich gehört, bescheiden, ehrbar. j o 3 o p [Tel.] =
jo3ok
> j o 6 a [Koib. Ktsch.] jiyna — die Qual. 2
Kreuzzeichen. j o 3 o p j i o (v) [Tel.] =
janpak
jiHCTi» aepeBa — das Baumblatt.
KpecTiHii} jo.'iopbi 3HaMeHie upecTa — das
j o 3 o p j i y [Tel.] =
jaiibik
noKpbisajio, cKpbJTuocTb — die Decke, das Ver-
j o 6 a (v) [Tar.]
jo3okjio.
öbiTb
ycTaJibiMi,
ocjiaöjieuBbiM^,
6o.ibUbiHi,
jo3okTy
cTpajiaTb, HMtTb rope, HyBCTßOBaTb TpyAHocTb,
Kälä jo3opjiy pasHopoÄHbiii — verschiedenartig.
MyiHTbca, ropesaTb — müde sein, matt sein,
j o 3 y H [ j c ^ F * - (Uig.)] =
krank sein, leiden; Kummer, Gram, Mühe ha-
jocyH
ben, sich quälen, sich abhärmen.
niliKÜK KäpäK nil3ä cOcKä jo3yH! HeoßxoähhT) aHaiomin, uycTb om. 3Haera npaBiuia p t hh! — ein Kenntnissreicher ist nöthig, er inuss
3
2
j o 6 a (v) [Koib. Ktsch.] =
jo6a.
' j o ö a l [Tar., von jo6a-»-Ji].
die Gesetze der Redekunst kennen! (K. B.
Tpyrti., CTpaAaHie, rope, Myieaie, 6oJit3Hb — die
95,16).
Mühe, das Leid, der Kummer, die Qual, die
j o m y H (v) [ T a r . ] =
Krankheit.
jainbiH
cKpuBaTbca — sich verbergen; naTinä/ün j o myHyn cupuBaacb OTT, uapa — sich vor dem
3
j o 6 a j [Koib.] =
3
j o 6 a j (v) [Kys.]
joßal.
MyiHTbca, öbiTb MyiaMbiMT» — sich martern, ge-
Kaiser verbergend,
martert werden.
j o i o y i i y k [Tar., von j o u i y m - k ]
cKpbixHocTb — die Verborgenheit, Heimlichkeit; j o ß a J U b i f [Koib.] aileci jomyHykia
ka3itm{
aUlga
ßapal
CKpbiBaa cbok inTpocTb, nouiJia OHa kt> cvAbt—
CTpanaiomiH, ropecrabiii,
öo.ibuoii — leidend,
gramvoll, mühselig, krank.
ihre List verbergend ging sie zu dem Richter. j o ö a j T b i p (v) [Kys., von j o ß a j u - A b i p ] j o i n y H y k q i [Tar., von j o u i y ö y k - i - q i ]
y T p y w r b — Leiden, Kummer bereiten.
AluaiomiH iTO-HBÖyAb cnpuTuo — Etwas heim- j o ß a T (v) [Kys.] MyiHTb — quälen, lich thuend. j o n i y p (v) [Tar., (Dsch. OT.)] j a - j o ß a c [Koib.] = j o ö a u i . mbip cKpbiBaTb —verbergen, verstecken; MäH Kira-
j o ß a 3 [ j l j ^ (Osm.)] cojHAUbiii, CHJibHbie, rpyöbiü, HeyKjnojKiä — so-
445
joöaui
446
— jÖKTäH
lide, stark, kräftig, grob, schwerfällig; j o 6 a 3
cHnpuo — friedlich (adv.).
xi3Mä'rkap HeyKjH0*iii cjiyra — ein schwerfäl- j o ö o m b i T (v) [ T e l , von j o S o j K b i - t - T ] liger Diener, 'joßarn
CHopuTb, yspoTHTb — friedlich machen, zahm,
[Tar.]
CHBpubiä,
sanft machen, zähmen,
KpoTKiii — friedfertig,
verträglich, j o ß b i f
fromm, sanft. 2
j o 6 a m [Ktsch.] =
joßain.
j O B y r n (v) [ A d . ]
^ 0 6 0 (v) [Alt. T e l . L e b . ] =
jo6a
BLiroBapHBaTb — aussprechen; JÜUä
oht> He M o s t e n BbiroßopHTb — er kann nicht
Koä-jnöo
aussprechen.
Hejiyri,
yTpywMTbcs,
HVBCTBOBaTb
sein, j o M a k [ K ü ä r . B a r . ]
sich gedrückt fühlen, sich beengt fühlen, sich matt fühlen; k o - i b u j - ß b u i a n ä p ä - r ä l ä
KaMH,
ycTaHeuib
HorawB
bt> aojiit. (docji.) — w e n n
py- j o M a x a a du
Etwas mit der Hand ausleihst, wirst du (später) mit den Füssen malt werden (Spr.). j o 6 o [Tel.] =
joßal.
pa3CKa3biBaTb — erzählen. jyMapT
j o M y k (v) [Kom., vergl. j y j i g b i ]
joßal
j o ö o j b i M T y p 6 a c ! He
coöapaTbca — sich v e r s a m m e l n .
ctohti
o o n o T a i b ! — das
ist der Mühe nicht werthl
j o M ß a p (v) [ K o m . ] coöapaTb — versammeln.
j o 6 o j i o i { [Kkir.]
j o M a y p (v) [ p a - i n o V ' (Kar. T . ) ] nporjioTHTb — verschlucken,
3aTpyAHHTejibHbiH — mühselig, j o ö o j u i b i f [Leb.] =
joßajubif.
2
joßajubif.
j o 6 o j i A y [Tel.] =
j o ö o T (v) [Tel.] =
j ö [Kkir.] =
joöajubif.
' j o ß o j i A y [Alt.] =
jajay
UilDKOMl — ZU FUSS. j ö i [ T e l . Koib., vergl. j o i ]
jofiaT
pacuyTHWH, oÖMaHiuHKi — lüderlich, der
yipywAaTb, H3MyjBTb —Leiden, Mühe bereiten, quälen.
Be-
trüger. j ö i l ä (v) [Koib., von j ö i - + - l ä ]
' j o 6 o m [Alt. T e l . ] =
oÖMaHbiBaTb—betrügen; j ö i l ä n j ö k T a n - j a 3 b i q !
joßain
KpoTKiH — friedfertig,
sanft; j o ß o i n
verträglich,
n a u i T b i kbuibiin K ä c n ä c
peuHyio rojiüBy He o T p t a s e T i
ca5jis
oßmaHUBaTE — betrügen;
jöiläHin
jöilä aiTTbii{!
TU Bpetnb! — du lügst! j ö K [Tel. W . ]
ab (Spr.). j o 6 o u i [Tel.] =
t u speuib, jiHtenibl — du lügstl
cmh- j ö i l ä n (v) [Koib., von j ö i l ä - t - H ] =
(uocji.) —
ein friedfertiges Haupt haut das S c h w e r t nicht 2
-+-ja]
meuptiii — freigiebig.
' j o ß o j i [Alt. Tel. L e b . ] =
cunpubiH,
joMak.
(v) [ p o ' ? n ö V ' > (Kar. T.), von joMax
j o M M a p r [Kom.] =
joßo.
j o 6 o j i [Tel.] =
cKa3Ka — das Märchen.
n y a y 4 j o M a x [ n a V » (Kar. T . ) ] =
-ßbiJia j o 6 o p 3 b i i j ecjia jiaiub
2
joByinmap
ÖtlTb CJiaÖbIMl, yCTaJIbIMT>, XBOpaTb, HMliTi K a -
H3HeHO»ceiiie — matt, schwach, krank
s
[Kys.]
saMyieHHbiii — gemartert.
joöam.
j o ö o j K M (v) [ T e l . , von j o 6 o i n - i - b i ] yKpoTHTbcs, npHCMHptTb — sanft w e r d e n , sich beruhigen, sich zufrieden g e b e n . j o ß o J K b i H [ T e l . , von j o 6 o m - + - H ]
3 a i t M i ? noqeniy? — weshalb? w e s w e g e n ?
j ö k5c
[Kkir.] =
ijäKäy3
KHHataJt — der Dolch.
jöKTäH
(v) [ T e l . ]
paarosapaBaTb, pa3cyaiAaTb, 3aCaBJiaTbca, y r £ -
447
j'ÖKTiK —
uiaTtca — sich unterhalten,
besprechen,
sich
oTiiomeHiH? —
2
(Uig.)]
KaKa8-To irruua — ein Vogel ( K . B. jöräpy
[
I
^
(AT-)>
W
von
HTTH BnepeAT), oTDpaBBTbcs —
KÖTäper
kajMbim
[Tel.]
{ J - f y i (Dsch.)] =
1
MHOI'O
Jj^/yt
j j i
V . V I I * , 60,28);
örym —
zahlreich;
jl
^
-IP
j ö n ä l (v) [ ¡ - i l ^ o i . (Uig.), von j ö H ä - n l ]
y
oTDpaBJTfiTtcs,
STH 6OJIH, K O T O P U X I HE i m o ,
brechen,
uanpaB^aTbca, HB-ISTLC» —
wohingehen,
erscheinen;
MäHi ä T K y TyTca Ö3yq — j o q a k ™
HTO TeputHie
Törylrä
xopomo! —
dieser
Schmerzen
sind nicht w e n i g e , sondern viele, ich will sie
HäijäMä jöHäl3ä jy3yt}!
TOJIbRO HBHTCH KJieBÖTHHK'b, Tbl ODyCTHBIb M -
[Kmd.]
uo! — wie du mich auch gut halst selbst, sobald
nepo y c i p i j i t i — die Federn am Pfeile.
der Verleumder erscheint, wirst du das Antlitz
j ö q [Alt. T e l . B a r . ]
senken! ( K . B .
6opo3Aa npa na^auix — die
Pflugfurche,
der
jöHyl
s
j ö q [Krm.] =
4
j ö i i [Tel.] =
AtoTt
npoTajntHBaxi —
\ j ö q y l [ J j C y m (Dsch. Ad.)] =
jÖHTÖK
ynpeKH,
a
jöHyl.
j ö p (v) [ K ü ä r . ] =
3 j ö p (V) [ ¿ ^
jö
ynpeKaTb —
Vorwürfe
ma-
[Tel.]
' j ö p (v) [Ktsch.] =
j ö q y l (v) [ K r m . A d . ) ] =
jyp. jyp.
(Uig.)] =
j0p
TOJiKOBaTb c o n i > — d e n T r a u m deuten; j ö p y K K ä
zu Fuss,
j ö j y l (v) [Tel.] pacKOJOTbca, pacmerufiTbcs — sich
zerspalten,
n a p t i p Tjm,
T y a c y K ä r a y j ö p ! c o m Hyamo
HCTO.IKOÜATB,
TU
iicTojwyii
ero
xopoino!
—
Träume sind zu deuten, du deute den T r a u m
einen Spalt bekommen. ^
auf-
HeroAaä — der Taugenichts,
jäijil
leicht.
nimROMt —
jöijyl
abfahren,
chen, vorwerfen.
hindurchlassen,
hindurchbringen, hindurchstossen.
jöjjf- [ K k i r . ] =
(Osm.)] =
j ö H H ö (v) [ B a r . ]
jöi{.
j ö q ö p (v) [Tel.] nponycKaTt,
froIfit-tfj,
brechen, wohin gehen.
jöH. 2
166,3i).
[¿Ulyf,,
OTnpaB.iaTbcs, uanpaB.MTbCH —
beim Pflügen aufgeworfene Rasen.
J Ö H [Sfi,
K. ¡ ¿ J / y )
auf-
K3KT> Tbl HR XOpOlUO AepHtHUIb MeHfl caMT>, K3KT.
doch ertragen, denn das Ertragen ist gutl
jerKiii —
OT-
npaB-iaeTca — das Schiff fährt ab.
viel,
J ^
( P . d.
räMi jöeäjyp-Kopaojib
a MHoro, a BceTaxn xoqy BMTepntTb, noromy
^öq
nome.ii>
Dahyr voraus, Sohra blieb aber zurück
alle,
i*®
1
ifli B t 9TO Bpena 4 a r u P ^
BnepeAi, a 3örpe ocTa^acb— zu dieser Zeit g i n g
MHoroiRCJieHHuü,
a
vorwärtsgehen,
aufbrechen; o a p a j i b i k ^ a h b i p j ö H ä A i , 3 ö h p ä
hob ihn aufwärts.
a
traurig,
j ö n ä (v) [ K r m . ]
Mini (K 11,17) om> liOAHajn, ero imepxT. —
jörym
j ö H [Bar. Kkir.]
2 ) (Kkir.) neqajibHuü —
Jö ( j ö r ? ) - + -
r ä p y , vergl. j o g a p y , j o g a p t i ]
BCt —
in welcher
1 ) (Bar.) ynpeKi. — der Vorwurf.
152,25).
B B e p x i — n a c h oben, aufwärts; j ö r ä p y
jorÖÄÖ
von welcher S e i t e ?
Beziehung?
ergötzen, sich trösten. j Ö K T i K [v . t
448
jöp
(Osm.)] =
gut! ( K . B . 125,2i); Tyrn äp3ä j ö p y i d i auap
jöi{ Beziehung;
ä r a y JOJI! HCT0JIK0BBIBAI0UIIB COHT. OTKPUBAERB
Hä jÖHfläH? C 1 KaKOH CTOpOULI? DT. KaKOMT.
xopomyio Aopory! — wer einen T r a u m zu deuten
CTopoHa, oTHomeme —
die Seite,
449
jöp^K — j ö l ä K
450
weiss, der öffnet einen guten Wegl (K. B. j O p j ö i a f n i [Alt.] = 125,14); j ö p ä uil3ä TäpiciH (¿pC?) Kälip jöpry rfm!
jöpröHöK
xsitjb — der Hopfen,
ecja ohi> yMien paaraian. coht>, j ö p r ö n u ö (v) [Alt., von jöpröM-«-Iä]
ohi HenpeHtHBO noiUerb h pa3ranaen> erol —
nparoTOBHTb wpreMb — den JörgSm bereiten,
wenn er Träume zu deuten weiss, kommt er j ö p ö ö c [Koib.] unbedingt, um den Traum zu deuten! (K. B. j ö p y K [' « w w
nojaaaie — das Kriechen, Schleichen. jöpßöCTä (v) [Koib., von jöp6öc-t-Jä]
125,16). (Uig.), von j ä p - i - K j
HCTOJKOBaieJb chobt» — der
nojraaTb — kriechen, schleichen.
Traumdeuter; j ö p 6 ö u i [Ktsch.] =
jöpMöm.
TäliM Typlyn o j äuAi TymKä jöpyK! ecra j ö p ß ö n i T ä (v) [Ktsch.] =
jöpMönrrä.
«Boro HCTOJiKOBaTejeä chobi>! — es giebt viele J ö p M ö m (v) [Tel.] verschiedene Traumdeuterl
(K. B. 171,8);
Kiati Tym TyjKä3ä jöpyKKä napbip ecjra
inBTb sepesi Kpaä, niBTb sa maayw HHTKy — öberwändlich nähen, leicht anheften.
lejOBtKT) BBUBTb C0H1>, OHl HH&Tb Kl HCTOJl- a j ö p M ö m [Tel.] =
jöpßöc.
BOBaTej» — sieht ein Mensch einen Traum, so j ö p M ö m T ö (v) [Tel.] = geht er zum Traumdeuter (K. B. 171,13).
jöjyl. (Uig.)]
nojaaTb, tbxo xoabts — kriechen, schleichen,
noAnapaTb, uoAAepiKaTb, npacjOHHTb — stützen,
langsam gehen.
anlehnen; ja3ygyM nagwniJta jöläril kyayH!
jöp^Mii
(Dsch.)] =
öpyMii
(Uig.) upocra HÖH rp-tXH b Do/wepatH Mens
njieTymiÄ poroatH — der Mattenflechter (Calc.
cqacrieMil—verzeihe meine Sünden und stütze
Wrtb. j j i L j j i ) .
mich durch Glück! (K. B. 144,34);
j ö p r ä (v) [Tar., ¿ L ^
(Dsch. OT.)]
Kiijin
äpAiq ogjraH nilincic ö^yii — cäHi 0.1 joläßi
3aBepnyTb, 3aRjTaTb — einwickeln, umhüllen;
koßapAbi kyiiyH! (Uig.) t u 6h.it> bt. csoe
(D^h.) IUeHci 06-
BpeHB MajieHbKHMT. HeCHbICJeBBbIM'b Ma-itiH-
Mbijii» ero n 3aBepHyjrb b i casaHi — Scheis
komt., OHt Teöa noAAepataji n mabs-ii Te6a! —
wusch ihn und wickelte ihn in das Leichentuch
du warst seiner Zeit ein kleiner Knabe und un-
(Rbg. 3 6 , i s ) .
wissend, er hat dich gestützt und durch Glück
{ J ^ j y i i f ^ iS^f-
j ö p r ä K [Tar., von jöprä-f-K] nejeBKa — die Windel. j ö p r ä T (v) [Tar., von jöprä-f-T] BeitTB aaBepeyn. — einwickeln lassen. j ö p r ö K [Koib.] =
jöpräK.
jöpröHOK [Leb.]
noAiropa — die Stütze; najaT-ok nojiy näp3y apga jöläK! uycn B o n eMy 6yAen> noAnoporol — möge Gott ihm eine Stütze, eine Hülfe sein! (K. B. 14,24);
uajaTTbiH j ä ^ i b y aqa
1 noHomb! — möge von Gott ihm Glück und
jöp5ÖM[Alt.] nama B3i öapaBbaxi KBineKi — das Gericht aus Hammelkaldaunen.
Hülfe kommen! (K. B. 15,23); koßbi kyT kapbin napAM apga jöläK! nycioe ciacrie nocTaptjo h oub noTeps.iT. noAuopyl— das leere
^ ö p g ö M ö m [Alt. Tel.]
Glück alterte und er verlor seine Stütze! (K.
nayKi — die Spinne. j ö p i ) ö n ö n i [Tel.] =
aufgerichtet! (K. B. 164,27). läK [ • — ( U i g . ) , von jölä-i-K]
kyT jöläK nycTb on. Bora e«iy öy^eTi ciacrie
XMtJb — der Hopfen.
a
j ö l (v) [Tel.] = j ö l ä (v) [Tar., -
j ö p ö M i m l ö (v) [Bar.]
jöpßöCTä.
jöpjöMöm.
B. 45,33). 29
451
jöläT — ]
j ö l ä T (v) [Tar., von j ö l ä - i - T ]
j ö T ä l [Tar., J l ^
upHc.ioHHTB — anlehnen. 1
ie»iy — an Etwas
(Alt.)
anlehnen;
ki
3
j Ö T ä l (v) [ T a r . , ¿ U l ^
npe- j ö T ä l T (v) [ T a r . , von j ö T ä l - + - T ] up0B3B0AHTb Kamejb—den Husten v e r u r s a c h e n .
KocnKy
ABepn — der Knabe sah, dass ein trefflicher Bogen an dem Thürpfosten angelehnt war
j Ö T y l ä (v) [ T a r . ] =
Menschen bei der Hand führen, ein Pferd beim Leitstricke f ü h r e n .
jölö
Kiffii yjihiHbiq n a ® b i e - A ä j ö l ö i p
j ä p i - j o k ! j ö T y l ä T (v) [ T a r . , von j ö T y l ä - i - T ]
H t T l MtCTa, TÄt-Öbl OHT> MOH. HpHC.IOHHTb TO-
3acTaBJHTb BecTH 3a p y K y — b e i d e r Hand f ü h -
jiOBy! — es ist keine Stelle, wo er sein Haupt
ren lassen. j ö T K ä (v) [ T a r . ]
anlehnen könnte! (Miss.). jölöK
[Tel.]
nocTaBBTb Ha Apyroe
noAnopa, noACTBJwa — die Stütze, Unterlage,
umstellen.
nepeMtHHTb
yöHöl
verändern,
OTnpaBHTbCB — sich auf den W e g raachen, auf-
MtcTo, einen
n e p e t i a T b — den
anderen
Platz
j ö 1 ö h (v) [Tel., von j ö l ö - i - n ]
j Ö T K ä U y p (v) [ T a r . , von j ö T K ä l - + - A y p ]
•pHCJOHHTbca k i leiny — sich an Etwas an-
3acT3BHTb nepeMtHHTb Micro — den Platz v e r -
lehnen.
ändern lassen, umziehen lassen. j Ö T K ä T (v) [ T a r . , von jÖTKä-i-T]
j ö l ö l (v) [Bar., von j ö l ö - i - 1 ] 6 u t b npHCJiOHaeiwy k i ieMy — an Etwas ange-
3acTaBjaTb
lehnt sein,
einen anderen Platz bringen lassen.
mIcto
— an
Kanie-ib — der Husten.
noxoHtiü, poBuufi — ähnlich, gleich. j ö l ö n i T O H (v) [Tel., von
JöIöiih-Iöh-h]
öbiTt noxoatHMi, noAxoABTb —
ähnlich
sein,
2
j ö T K y p [Tel.] =
8
j Ö T K y p (v) [Alt. T e l . Korn.,
gleichen.
jöTKyp. (Dsch.
OT.)] KaniJiaTb — husten.
j ö l ö m T ö H A y p (v) [Tel., von jölöuiTÖH-t-Ayp] CA^JiaTb noxoasBMi, poBHbiMt — gleich, ähnlich
4
j Ö T K ^ p (v) [ T e l . ] =
JöTKyp.
Ö T K y p T (v) [Alt. T e l . , von j ö T K ^ p - i - t ]
machen.
3acTaBjiaTb KamjHTb, npHiHHaTb Kamejib — h u -
(Dsch. V.)]
sten lassen, Husten verursachen.
cTepeibca — sich abreiben, jölrö
nepeHecTH Ha Apyroe
\ j ö T K y p [Tel. Alt.]
j ö l ö r n [Tel.]
j ö l y n (v) [ ¿ U ^
Platz
einnehmen,
umziehen.
brechen. 2
— an
j Ö T K ä l (v) [Tar., von jÖTKä-+-l]
BBepxi — aufwärts. j ö I ö h (v) [Kkir.] =
h-Scto, nepecTaBHTb
eine andere Stelle, einen anderen Platz stellen,
j ö l ö i j r y i i i [Kkir.] 1
j&Tilä
3a pyKy boabt6, bt> noBOAy boabtb — einen
(P.
d. V. I, 11,38). j ö l ö (v) [Tel.] =
(Dsch. O T . ) ]
Kanus-Tb — husten, den Husten haben.
koigoH
HajniBKi BWi-ii, ito
KpacHbiB -lyKi 6bun> Dpiic-iOHem
8
ka.w!
(Tar.) o h i Kanuaerb! — er hat den Husten!
k a p a opTokmbiH j a ä l ä q u ä j ö l ö n
yji Köp^I
(Dsch. OT.)]
Kamejfc — der Husten; j ö T ä l 6 o l y n
j ö l ö (v) [Alt. Köär. K k i r . ] npncjioaHTt k i
452
jÖAÖ
[Küär.]
a
j ö T K y p T (v) [ T e l . ] =
HajieubKie öyropKH Ha 6o.ioTt — die kleinen j ö A Ö [Alt.] = Grashügel im Sumpfe.
jöTKypT.
joAa
HHKuaa iacTb Horn — das Schienbein.
453
jöaöI l
jÖÄÖl [Bar.]
jön
Kamejib — der Husten. j ö A y p (v) [Tub. Küär.] =
454
jönlö
[Alt. Tel. Leb. Küär. Kar., ^
(Dsch.
OT.), vergl. än] jöTKyp
1) npHCTOÜHOCTb, BtpHocTb, corjiacie, yroBopi, OKOHHaHie enopa, ptnieHie, coBtTb — die Pas-
KaauaTb — husten.
sendheit,
j Ö A y l [Tel.]
Richtigkeit,
Einigkeit,
Eintracht,
Schlichtung, Beilegung eines Streites, Ent-
Kamejb — der Husten.
scheidung, Auseinandersetzung, der Rath; jön
j ö A y l A ä (v) [Tel., von j ö A y l - i - l ä ]
airrbi oHt AMb coBfn, — er gab einen Rath;
KauuaTb — husten,
jöiiKö KipAiläp ohh corjiacHJiHCb — sie haben
j ö i ö (v) [Leb.] RauuiflTb, CTpasaTb Kam-iesn. — besten, den
sich geeinigt, sind übereingekommen; oji K i » i
Husten haben,
jönnö Kipfia^i oub ua sto ue coniacHJica — er hat nicht eingewilligt; jörraä Kipimcä ecjH-6u
j ö a y [Bar.]
ohh corjiacHjHct, ecjH-6bi ohh nocoBtniajiHCb—
HeBOAi — das Netz,
wenn sie einverstanden waren, wenn sie sich
j ö m [Alt.] TOBapi, ÄBHiKHMOe HMymeCTBO, COÖCTBeUHOCTb—
darüber berathen würden; jönKä Käll
die Waare, Habe, bewegliche Habe, das Eigen-
cacbl—nimm doch die Bedingungen an! jößyjj
corja-
thum; jfiAyq jönty Ao«auiHflfl yTBapb — der
QOJiAbi! t u 6 t u t npaBT»! — du hattest recht!
Hausrath;
j ö ö y j o k HenoAXoaamiü, neBtpHbiü — unpas-
j ö a t y K Ö n Kiaci s a a t H T o m i i i qe.io-
B t K i — ein Mann, der viele Habe hat, ein
send, unrichtig.
wohlhabender Mann.
2) noAXOAHiuifl — passend, tauglich; cö3yq j ö n
j ö m T y [Alt., von j ö u i - f - l f ]
nojiMa3a! ecjH tboh c.ioBa HecnpaDe/UHBbi! —
3axBT0iBMH, öoraTHä — wohlhabend, reich, ' j ö a t ö [Leb. Kmd.] =
wenn deine Worte nicht richtig sind! jön cöc
jöin
noAXOAHiuee cjiobo — ein passendes Wort; j a incToe,
papßa Tän? cypaAti «jön!» TäAiläp cor-iacHbi
6jaronpiö6ptTeUHoe jroymecTBO — reine, auf
jia bu? cnpocHjn. 0Bb, h u corjiacHu! otbIsthjh
rechtmässige Weise erworbene Habe;
ohh — seid ihr einverstanden? fragte er, wir
HMymeCTBO
joJKÖ
—
die
Habe;
ak
jüatö
HMymeCTBO, npioöptTeHHoe
kapa
sind einverstanden! sagten sie.
HeiecTuuMi
06pa30Mi — auf unrechte Weise
erworbene
3) (OT. V.) xopomiB, BuroAHbil — gut, gün-
Habe, unrechtes Gut; ajkbiiibin Tankau jöatö HMymeCTBO,
npiooptTeHHoe
TpyjoMi
—
durch
harte Arbeit erworbene Habe, »jöatö [Tel.] =
jöatö.
jöatöH (?) [Leb.] cnpuTaTtca — sich verbergen, sich verstecken.
j ö « ö p (v) [Leb.] cnpaTaTb
— verbergen, verstecken,
jöjäsöly [Leb.]
stig. 3
j ö n [Tel. Koib. Ktsch.] =
jön.
j ö n - j ö n [Kom.] nocTeneHBO — allmählich; jön-jön y j y n o j y p (C. G. 1 3 3 ) ohi Bce yBe-iaiHBaeTca — er wird immer grösser. j ö n l ö (v) [Küär., von j ö n - i - l ö ] ITO-HHßyAb 1TO
npHHBHaTb
"JTO-HHÖyAb
3a BtpHOe,
COOTBtTCTByeTT.
HaiOAHTb, OÖCTOflTejb-
c i (abbxbhuhi) HiiymecTBOMT. — bewegliches
ctb3mi>, ycTpoHTb Ai-io, ptniHTb cnopi—Etwas
Gut habend; jöatöly jäp MtcTo, rAt-xpaeHTca
als richtig anerkennen; Etwas passend, den
HMymeCTBO, coRpoBHUiBBita — ein Ort, wo Habe
Verhältnissen entsprechend finden, eine Sache
gehalten wird, die Schatzkammer.
in Richtigkeit bringen, einen Streit entschei-
455 den,
jönlöui schlichten;
ein gutes Verhältniss her-
stellen.
COrjiaCHTBCa,
npHBBpBTbCS,
jöMypyl
BCT3TL
Apyra
Kl
(v) [ ¿ U 3 J s V m
-+-1] öbiTb onycTomeHHUMi>, HcnopMeeHUMi, pa36n-
sich versöhnen,
TbiM'b — zerstört, verwüstet, verdorben werden.
in ein richtiges Verhältniss
^jön-rö (v) [Alt.] =
jöMypylry
jönlö.
(v) [Koib.]
=
jönlö.
stört, verwüstet, verdorben,
jönlöin.
j ö n T ö i n (v) [Tel. Ktsch.]
=
j e k (v) [Kas.] =
jönlöm.
öbiTb
j ö n T y K [Tel.] 1) onpeAtjeHHoe BpeMa, nopa —der Zeilpunkt,
npncT3BaTb — klebrig
Heny npncTaJia r p m
j e k o [Kas.] =
jyka
tohmH — dünn,
j ö n c i H (v) [Kom., von jön-+-ciH] OÄOÖpaTE — annehmen,
billigen; j e k o j i b i k [Kas., von joko-»-.ibik]
Tö3ÜKii} jönciHin japaTkaHbiij! (C. C. 195,8)
TOHKOdb — das üünnsein.
TBoe Tepntuie oAoßpmn. TBopem. t b o ä ! — dein j e k o [Kas.] = Schöpfer hat deine Ausdauer gebilligt!
yiky, jyky
coht» — der Schlaf; jekece Kilä oht> xo'ierb
j ö ß ö [Ktsch.]
cuaTb — er ist schläfrig; jeke^OH j'jaHjibiM
cTpta — das Geschoss, der Pfeil, j ö ß ö i j [Ktsch.] =
— der Schmutz ist an
dem Menschen kleben geblieben,
2) aTOTi pa3i — dieses Mal.
a npocHy-Jca — ich bin vom Schlafe erwacht;
jößö.
jekeM a, A0M0BJIAA , SJem>
der Hauswirth, das Haupt
—
jer
460
j e J O J b i [Kas., von j M O - f - J b i ]
eines Hanshaltes;
oöuKBOBeHBuS, HMtiomiif 06uKB0B6Hie —
ge-
j e p T xoacäci id.; j e p T kaTbiHbi xo3aBna ao-
bräuchlich; einen Gebrauch, eine Gewohnheit
M a — d i e Hausfrau; j e p T k a p a y i b i cMOTpHTejib
habend.
AOMS, ABopHHKi. —
der Hausverwalter, Haus- j e j e H (v) [Kas., von jei-t-H]
knecht; j a q b i j e p T caJAbiM a BbicTpoHjn. BO-
R36aBBTbca, ocBoöoABTbca, 6uTb HCKynjeHy
BMH AOMT) —
befreit w e r d e n von Etwas, von Etwa"? erlöst
jepT
ich habe ein neues Haus gebaut;
iTäMi3 n u xo3aSBBiaeHi —
wir führen
werden;
Minlu jaabigbiM HiqiK m n
einen Haushalt.
aep?
2) rocyAapcTBO—der Staat; ypbic j e p T e Pyc-
rptii? —
CKoe rocyAapcTBO —
erlöst w e r d e n ?
das Bussische Reich.
OÖAABECTHCB AOHOHI— ein Haus oder einen Haushalt einrichten; x a 3 b i p j e p T J O H g a H OBI TE-
wie werde ich von meinen S ü n d e n
BbiKynt, B3ÖaBJieBie — das Befreien, Erlösen. jejiyiBi [Kas., von joJH-y-v-ibi]
AOMOMT», itteHH-iCH N atuBerb BT>
HaßaBHTeJib, B C K y n B T e i b — d e r Befreier, Erlöser,
CBoeMi AOMt — er hat sich jetzt ein H a u s ein- j e j k (v) [Kas.] = gerichtet und lebt dort, hat sich verheirathet
reissen,
j e p T J i a i i A b i p (v) [Kas.,vonjepT-t-JiaH-+-At>ip] BOABopHTb Ha
ÄHTeüBCTBO
—
Jemandem
ero cbiHa! —
ich habe m e i n e m
ausziehen,
fortreissen,
fortnehmen;
jejiken aji^bi, jejiken i b i g a p A M OBI Bbiaep-
ein
Byjrc, oToßpajn. —
einrichten und ihn dort leben lasseD;
yjibiMHbi ^epiMaHAbipAbiM.' a Bo/iBopnjii CBO-
jyjik
TepeÖBTb, cpuBaTb, BUAeprHBaTb, öpaTb — aus-
und bildet einen eigenen Haushalt.
Haus
jejio-
RAKBHT 0ÖPA30HI S y a e n HCRYNJIEHI MOÜ
j e j y [Kas., von j o . n - y ]
j e p T J O H (v) [Kas., von j e p T - H j a - » - H ]
nepb o63aseJics
—
er hat ausgerissen, fort-
genommen, j e a k e (v) [Kas.] =
jejik.
Sohne einen j e j i k e r (v) [Kas., von je-iken-T]
eigenen Haushalt gegründet!
BeJitTb, 3acTaBjflTb BUAeprHBaTb —
j e p T . i e [Kas., von j e p T - f - j i b i ] HMtiomiii ÄOMI, AOMOBJIAÄLIJEUT. — d e r ein
lassen. Haus
' j o j k e m [Kas., von j e j k e - 4 - m ] BbiAepraBauie —
hat, der Hausbesitzer; xa3bip j e p r j e KimiciH, 7 3 K i p a r i ^ H I nil! T U T e n e p t B I CßOEMT
ausreissen
noat
ä
das Ausreissen.
jejikein (v) [Kas., von jejik-i-ni]
»HBeiDb, TU AO^HIEUL» CaMt 3HaTb, ITO Teot
BMtcTt
AtJiaTbl—du hast jetzt dein eigenes Haus, jetzt
Apyra — z u s a m m e n ausreissen, einander aus-
musst du wissen, wie du zu leben hast!
reissen.
j e * (v) [Kas.] =
jyj
BbueprHBaTb,
BbiAeprnBaTb
opynie cuaceuin, H36aBJieaiH —
Etwas, von Etwas freimachen, erlösen,
mittel, Erlösungsmittel. j e j Ä 0 3 [Kas.] =
[Kas.]
oöpflATi, oöuiaä, HpaBi, 0öbiRH0Beuie —
3BtAa —
die 1
Sitte, Gewohnheit, der Gebrauch.
das Rettungs-
jeHA03
der Stern.
j ÖT [Kas.] HOABO rjioTatomiif — gierig herunterschluckend;
j e j i o j i a H (v) [Kas., von j e j o - i - j i a - i - H ] CATJAIBCA o ö u q a e M i , NXOAMTB BT> oouiaii —
y
j e j i g e i [Kas., von j e j - H g y i ]
0CB0Ö0AHTb, B36aBHTk, HCKyuHTb — befreien von
jejo
Apyrb
zur
jöT K i m i
Sitte werden, zur Gewohnheit werden, in G e -
Mensch,
brauch k o m m e n , gebräuchlich werden.
schluckt.
ataAuo rjoTawmiä — der
die
Speise
gierig
ein
herunter-
461
jeT —
" j e T (V) [ K a s . ] =
jyT
j ö T k e m [ K a s . , von j e T + k b i m ]
r j o i a T b — verschluckeil,
herunterschlucken;
a m jeTOH a x w a c oht> He Möwen. nporjioTBTb dbiuh — er kann die Speise nicht schlucken;
jeTen
462
jGM
»bboimoti,
jKaAHUtt,
opoxopjiHBuS
der
h e r u n t e r - j e T k e m j i o H (v) [ K a s . , von j e T k e n i - i - j i a - t - H ]
a j i ! nporjioTa! — schlucke
öbiTb HtaAHUMi bo Bpe«ia rjroTauia — gierig
herunter! i j i p j e i c e H aHbi! nycTb 3e«M8 ero
herunterschlucken;
norjoTBTil (npooaTie) — möge die Erde
ambiicbiH?
ihn
HiK
QGHHän
ciH
aina!
jerkeni-iOHbin ito
tnib
Tarn
ataAHOooTan? xopomeHtKo •tmi.l—was schluckst
verschlingen! (Fluch).
du so gierig beim E s s e n ? iss, wie es sich g e -
j ö T e k (v) [Kas., von j e n - k ] CT. ataÄHOCTBH) DpOrJIOTBTb, MTB, 3aoe6HyTbca — gierig herunterschlucken,
trinken,
sich
hört I j o A o p e k [Kas.] =
jyapyk
KyjiaKi — die Faust; a i j a j e ^ e p e k
verschlückern.
KypcärriM
a eny DOKa3a.n> K y j a n i — ich habe ihm die
j e T e i (v) [ K a s . , von j e T - t - J i ]
Faust gezeigt; j e ^ e p e k öiläH k y p k b i T T b i oht>
öbiTb norjiomeHy — verschluckt w e r d e n .
npnrpo3Hjn> eMy KyjaKOMt — er drohte ihm mit
j e T O M [Kas., von j e T - f - M ] t j o t o k i — der Schluck
-
Schlucker, F r e s s e r , gefrässig.
(so viel, als man auf
e i n m a l herunterschlucken kann);
der Faust.
j e T e a j e A e p e k J i o (v) [Kas., von j e A e p e k - t - J i a ]
6ip
c y oähhi t j i o t o k i BOAU — ein Schluck W a s ser.
yaapHTb nyjiaKoitn> — mit der Faust schlagen, Faustschläge versetzen. j e A e p o k j i Ö T (v) [ K a s . , von j e A e p e k j i o - i - T ]
j ö T 9 M j e [Kas., VOn j ö T G M - l - J M j
hto mojkbo nporjoTHTb 3a
onnwh p a 3 i — was
man auf einmal herunterschlucken
kann;
nip
npflKa3aib BJIB no3Bo.3BTb ysapBTb KyjiaRanH — Fanstschläge versetzen lassen,
jOTSMJie ¡T KOJIBieCTBO BHCa, K0T0p0e 3apa3l j e a p e k [ K a s . ] =
jeaepek.
HoxtHo nporjioTBTb — die Menge Fleisch, die j e A p e k j Q (v) [ K a s . ] = man auf einmal herunterschlucken k a n n . j e T S M H e k [Kas.] =
jeTOMJiek.
j030k
[Kas.] =
jejtopekjio.
jy3ak
3aMOKi — das Schloss (zum Schliessen).
j e T G M J o k [ K a s . , von j e T e i w - t - j i e k ]
j e 3 o k j a (v) [Kas., von j o 3 o k - i - J i a ]
i t o hojkho nporjoTHTb 3apa3i — w a s m a n auf
3annpaTb 3aBKOMi — mit einem Schlosse ver-
einmal herunterschlucken k a n n .
schliessen;
j e T k o j a (v) [Kas., von j e T - » - k a j a ] MOTaTb ott> BpeMeHH ao BpemeHB —von Zeit zu Zeit einen Schluck
schliesse die T h ü r zu!
thun, allmählich h e r u n t e r ' j e 3 o k j i a T (v) [ K a s . , von j e 3 o k - H j r a - » - T ] BejitTt 3anapaTb 3aMKOjn> — verschliessen las-
schlucken.
sen.
j ö T k e H [Kas., von j e T - t - k b i n ]
j e 3 o k q b i [Kas., von j e 3 o k - + - i b i ]
1 ) rjoTaiejib — der Schlucker. 2) to, hto npHCTaen kt> Kojiy-jiH6o h.ih qenyjb6o — was an Jemand hängen bleibt, lästig.
rJOTKa, DHmeBOAii — die Kehle,
c j e c a p b — der Schlosser. jOM (v) [ K a s . ] =
jyM
c%BHaTb, cuuKaTb, JKMypHTb — zusammenpres-
j e T k e j e k [ K a s . , von j e T - + - k y - + - J i y k ] 1)
imiKHi j o 3 o k j i a n c a j ( j a n ) ! 3a-
napaB jBepb 3aMKOiwtI — verschliesse die Thür!
Speise-
sen, zusammendrücken, schliessen (die Augen);
röhre.
K y 3 i q m jeHMO, awbi3biqHbi j e i « ! u e 3a«HiiaB
2 ) 6ojrfc3Hb ropjia — eine Kehlkrankheit.
r j a 3 i , , 3aHt«H pon>! (nocji.) — drücke nicht
463
jenok
die Augen zu, halte den Mond geschlossen! j e M e m [Kas.] = (Spr.).
jyMyrn
naj|06H0CTT, jitio — das Geschäft, der Auftrag;
' j e M o k [Kas.] =
yiMak
jeiweuueM 6ap y nenn A^JO — ich habe ein
paii — das Paradies. a
464
—joMgokaa
Geschäft zu ordnen; jeMemeM jok MHt Heiero AtJiaTb, h 6631 Alfa—ich habe Nichts zu thun;
j o M o k [Kas.] 3araAKa — das Räthsel; jeMok äiT 3araAaH! —
jeMein SiläH KÜAiu a npmne.ii no jvfcjian» —
rathel
ich bin in Geschäften hergekommen; jeMemeM Citri hör A t a OROHieau — ich habe meine
jeiuek [Kas., von jeM-f-k] 3a%MypBBuii8ca,
saMKHyTtiä — zusammenge-
drückt, zusammengeballt;
aibikjibi jöMek.ie
oTKpuTuü H 3aMnuyTuif — geöffnet und
ge-
Geschäfte beendigt; aqa jeMem öip^iM a eMy nopyiHJii Ätjio — ich habe ihm ein Geschäft übergeben, einen Auftrag gegeben. j ö M e m o (v) [Kas.]
schlossen, halb geöffnet,
MSKByrb — weich werden.
j e n e p e [Kas., von jem]
Kpyrauä, mapoo6pa3HuB — rund, kugelförmig. j e M e n i Q T (v) [Kas., von j e M e m o - t - T ] j e M e p k o [Kas.] =
yMarqaTt, ocjia6jiflTb — weich machen, ab-
jyiaypTka
flöuo — das Ei; Tawbik jeMepkocw KypnHoe
schwächen ;
HHUO —das
cMariHJn. rojocb — er hat seine Stimme ge-
Hühnerei; jeMepko ßainti ocipwfi
ROHem aäna — das spitze Ende des Eies; je-
TaWbllHHbl
jeMOmOTTbl OHt
mässigt.
Mepko KyTi Kpyrjiutt ROHem aäna — das ab- j e M e m o k [Kas., von jeMemo-f-k] gerundete Ende des Eies; jeiuepka agti 6t-
MorKÜi, puiuuB, cjaöuft, Ba-iuS — weich, lo-
afina — das Eiweiss; jeMepko capbicbi
cker, schwach, mürbe; j e n j e M e m o k coBctni
JIOKI
wejTOKi afina —das Eigelb, Eidotter; jeMepko
MarRiä — ganz weich, mürbe; j e M i n o k
mypnacbi aniHima — der Eierkuchen, die
narnifl cjioßa — freundliche Worte.
eye
j e M e m j e [Kas., von j e M e i m - j a ]
Rühreier.
HMtiomiB HaAOÖHOCTb, At.io — der ein Geschäft
jeMepjio (v) [Kas., von jeMepe-wa] c#KHMaTB KyjaKi» — die Faust ballen.
einen Auftrag hat; j e M e m j e KÜAIM a npBöiejii
jeMepjrok [Kas., von jeMep-t-JO-i-k]
no AtJiaHi — ich bin in Geschäften gekommen.
CKOHKaHHuS; ROHi, Kjiyöi — zusammengeballt. j e M e m n o H [Kas., von j e M e n n - i a i i ] Etwas zusammengeballtes, Jer Klos, Klumpen.
roTOBtiü HcnojiHBTb nopyienie — dienstbeflissen.
j ö M e p j i o H (v) [Kas.]
ciKHHaTBca, o6pa3osaTb no»n>—sich zusammen- j o m 9 i n i h [Kas., von j e M e i m - i b i ] noB-tpeHHbiii no itiiasn., pa3cujibHb]ii — ein
ballen, einen Klumpfen bilden.
Mensch, der Aufträge erhalten hat, ein Beauf-
jeMea (v) [Kas., von jeM-HJi] ÖhlTfc CWaTtlMTi, CaaBJieBHblHl, 3a)KMypeUHb]MT>— zusammengedrückt,
zusammeugepresst,
schlossen sein. j o M e i k o [Kas.] menRa — der Spahn. j e M e i k a j b i [Kas., von jeMeikan-Jibi]
tragter, Angestellter, Bote.
ge- jeMeince3 [Kas., von jeM9un-CH3] HenMtiomiit ATAA, CBOÖOABEIB — Jemand, der keine Geschäfte hat, dienstfrei, mässig. j e h g o k [Kas., von joM-f-gok] RjryöoKT. (HHTOKI) — ein Knäuel (Garn).
pacmeineHHbiii, BT> MENKAXII — zerspalten, zer- j e M j j o k j i a (v) [Kas., von jeiwgok-+-jia] splittert.
M0T3Tb BI> K^yöoRi — ein Knaul wickeln.
jeMijokjibi —
465
j o M g o k j t M [ K a s . , von j e i w g o k - i - J i b i ]
466
jwkaH e r o nocxpoxe,
AEPXATB
TO
Majn>inin> HaiiAerb
HMtlOmiH K.iy60KT., CMOTaHHMH BT. KJiyÖOKT» —
cßoe c i a d i e ! — l a s s ihm nicht zu viel Freiheit,
einen Knaul habend, in einen Knäul gewickelt.
halte ihn streng, ihn niederdrückend! hältst du ihn streng, so findet der Knabe sein Glück!
j e M p o H [Kas.] cycjiHKi — die Zieselmaus, j e i u p e [Kas.] =
(K. B . 6 0 , 1 0 ) ;
jeiaepe.
j 9 M p e k [Kas.] =
j b i k ! (Uig.)
äpsä
Aaii
je^epek.
haßa
önKäq
NOAABJAFT C I P A C T H H
Koraa
THTBI,
nackbij
Kälip
noöiat-
upnxoAnrb! — unter-
OHT.
drücke die Leidenschaften und vernichte den
j ö M p e J O H (v) [ K a s . ] Ät.iaTbca mapoo6pa3HbiMT> — kugelrund w e r -
Zorn, w e n n er kommt! ( K . B . 1 7 4 , 6 ) ;
den.
TapubiM
(Alt.)
a
ero cBa.iajn> n o T a o y B i — i c h
habe ihn durch Ziehen
j e M ^ e p (v) [ K a s . , von j e M H - A b i p ]
jbiga
umgeworfen;
jbiga
aacTaBJiaTb »MypHTtca, CHmsiaTb — zusammen-
qaiiTbiM (Alt.) a yaapH.rb ero
pressen lassen, zudrücken lassen.
ynaj-b —ich habe ihn durch einen Schlag nieder-
j e M i n o (v) [ K a s . ] = j e i u m o k [Kas.] =
gestreckt;
jeiueiiiQ.
jbikkaH
anaii k a n a p ,
janap
OHI
(Osm.)
KTO oTKpwBaen — 3annpaeTi, KTO yHnqio-
jeuieMok.
j e M i n o T (v) [ K a s . ] =
TaKT>, I T O
»aeTi
jeiaemoT.
—
co3aaeTb
(UOCJI.)
— w e r öffnet, d e r
j e siehe ijei.
schliesst auch, w e r vernichtet, der schafft auch
j B i i [ ¿ w (Osm. Z . B d g . ) ]
(Spr.);
nopTHTbca, TyxHyTb,
THHIB
OTiaame — in Verzweiflung stürzen.
— verderben, faul
w e r d e n , faulen,
2
j b i i p a [Tel.]
(v) [ A ^ (Uig.)] =
jbi5, jbif, jl
BI
A t J i a x i , 6yAb NOCTOHHEUB BT>
npiooptTeuiH
(coßnpa»)! — sei nicht eilig bei allen Geschäf-
Kop'iHTic», esHTbca — sich zusammenziehen,
ten, s e i beständig beim E r w e r b e n
zusammenkauern.
(sammelnd
harre aus)! ( K . B . 5 4 , 1 6 ) ; n y y q n ä i j
\ j b i k (v) [Alt. T e l . Leb. Küär. K o m . K a s . ,
kbui
k ß ^ f u , ^ (Osm. A d . ) ] pa36irrb,
yHHiTOWHTb,
kaniykiibi j b i g a p !
BEIUH,
coßnpaioTb
OHI
jo-iyk
NOIKEPTBYÜ STH TPN
BCSXT>!
— opfere diese
drei Dinge, sie bringen Alle zusammen!
noßtAHTb - zu Boden w e r f e n , niederwerfen, umwerfen, zertrümmern, zerstören, demoliren,
ka-
i u i x ä änMä! cäpiri ö c j b i g a ! « e cntinn
Myk
j b i i p b u (v) [ T e l . ]
(Uig.), ¿ . i o ,
jbik
coönpaTb — sammeln, zusammenbringen;
MoatJKeBe.ibHHKT. — der Wachholder,
ypoHUTb, onpoKHHyTb,
r ö H y l jbikMak (Osm.) npiiBOAHTb BI
3
j b i k (v) [ T e l . Koib. K t s c h . ] =
besiegen; j a p a k o b i C H b i j b i k ™ ÄHK j a y p y n j b i k a (v) [ ¿ ^ L J (Osm.)] =
jbik.
jaika
(Uig.) HeroAuarodjinKi onpoKHAbiBa.n>,HaupaB.jfla
nojiocKaib, Mbirb — abspühlen, waschen; y i j ä p
Ha Hero Jiyin. —den Ungehörigen warf Elik nie-
a.i-Aa r ö l ^ ä j b i k a - A a r ä r i p ! Kynn nesemty,
der, den Bogen auf ihn richtend ( K . B . 2 5 , 1 8 ) ;
BbinojiouiH ee BI 03ept a npmiecn!—kaufe eine
ä
Leber, spühle sie im S e e ab und bringe s i e !
äray
A y a cäH ßäläiri j b i k - a !
(Uig.)
aoöpaa MOJiHTBa, yHimoatb Hecqacrie! — o du
(N. 2 0 5 ) .
gutes Gebet, vernichte das Unheil I ( K . B . j w k a H (v) [ ¿ j ^ U o (Osm.)] = j a i k a H 5 2 , 2 3 ) ; j a ß a n o m j i a k biTMa j w g a T y T k b i OOJNBATBCS BOAOÜ, WÜRBEN — s i c h abspühlen, 3a! — jbiga TyTca o p a H nyjiyp k y T na3a! (Uig.) He AüBatt eiuy jminaeä
waschen;
npn/oBH
läp,
ero BHH3i H aepatn noctpowe! ecJiH t u ßjaenib
KäH
CBO6ÖAU,
k b r n a p 6 i p ryH h a M a M a r i f l ä p -
jbikaHAbikTaH FTTBHUU
copa
OTnpaBHJHCb
jiHä äßä rälipläpBT>
öaHto H nocjit 30
467
j b i k a T — j big
468
Toro, KSKl BUMbUHCb, B03BpaTHJHCb aomoH— die jbikTbip (v) [Tel. Alt., ¿ « j J i j , kßnutppJ'u.y.
Mädchen gingen in das Bad und nachdem sie sich gewaschen hatten, gingen sie wieder nach Hause (N. 2 3 0 ) . j b i k a T (v) [ j ^ l i » , (Osm. R.)]
(Osm.)] 1) BeJitTb ypoHHTb, yHBiroatHTb — umwerfen lassen, niederwerfen lassen, zerstören lassen.
2 ) (Osm.) ee-itTt CHaTb bbwkh — die Sachen den Thieren abnehmen lassen. oejitTb, n03B0.mTt BhiMMTt — waschen lassen, jbikbik [ j ^ j , ^ ß i c t (Osm.), von j b i k j b i k c b i H (v) [Kys.] 3acyiHTb pyitasa — die Aermel aufstreifen, fk] j b i k r i b i k [Alt.] pa.ipymeHHMff, pa3BajiBBiniiicfl — zusammengeBHyTpeuBAfl nacTb « i m , op6aia r.ia3a — die stürzt, eingestürzt, zerfallen, innere Seite der Augenlieder, die Augenhöhle, j b i k b i n [^^IJJ (Osm.), von j b i k - H n ] yrpowaiomiB pa3pymnTbca, uiaTawiuiäca (uba- j b i k i u a k j i b i k [ j i i l ^ i j (Osm.), von j b i k - + - n a k -+-jbik] HHua) — was einzustürzen droht, wankend,
pa3pyuieuie — die Zerstörung, die Vernichschwankend (Trunkenbold). tung. j b i k b i H T b i [ ^ J ^ j , ^ J . ^ , kpn/Aßc (Osm.) ' j b i f [Leb. Kmd.] = jagbi, j a y , j y von jbik-i-biHTbi] Boäna, BOHCKO, Bpan> — der Krieg, das Heer, pa3BaJiHHU — die Ruine, das Eingestürzte, die der Feind. Trümmer. 2 j b i f [Leb. Kmd.] = j a f , j a y j u k bi ji (v) [Kom. Krm., j J U ü , ^ i p ^ i (Osm.)] stupi, caJio — das Fett; capbi j b i f wopoBbe pa3BaJIHTBCfl, 6b]Tb pa3BajHBlUHMCS, OblTB pa3iiac.io — die Butter. ÖHTy — eingestürzt, zusammengestürzt, demolirt sein, umfallen; j b i k b u r r r ! (Osm.) y6n- 3 j b i f [Koib. Ktsch.] = *jbjf. paiica! — mache, dass du fortkommst I aija Bap 4 j b i r [Koib. Klsch.] = ql Cbipoü, HeBapeHuii, ne3ptjibiii — roh, ungejbikbia HopßacLitiM BäpAiläp (Osm.) ero kocht, unreif. npodo BbirHajn — sie haben ihn einfach fortgejagt; ayHja 3iHaAaH jbikbUMa3, 3yjyM,naH 5 j b l 5 W i m (AT.)] = j u k j b i k b u a p (Krm.) uipt He pa3pyiuaeTca orb ypoHHTb, noötAHTb — niederwerfen, besiegen; 6jiyAa, HO Ott» xecTOKocTi — die Welt wird TöpT 6yjiyi{ kbicMbira jbigMbim, jaiMbiin nicht durch Ausschweifung vernichtet, sondern ßaCMbira (AT.) ohi> crtcBH.ii>, onpoRHHy.n>, durch Unthaten (P. d. V. VII, 221,145). pa3ctfljii h uoAaBHJT» qerape cTpaHu CBtTa — jbikbUbiin (Osm. R . ) ] er hat die vier Himmelsgegenden bedrängt, 1) poA"b uaAenifl — eine Art des Fallens. niedergeworfen, zerstreut und unterdrückt ( 0 2 ) poAi öucTparo yAa-ieHia BI CTpait HJIH 1,4—9); cyci K ä h i kapacwn j b i p b i B , 6 ä r i Bnoubixaxi — die Art und Weise sich rasch zu kaiTbi (AT.) boMcko bxi npHnuo, h noötAHJii entfernen, sei es aus Furcht oder einfach in HapoAi, KUB3bfl y6t»ajH — ihr Heer kam, ich Eile. warf das Volk nieder und die Fürsten entfloj b i k b i M [^Ju, fr/>?/»/'(Osm.)] hen ( O a 1,6—n). ] ) paspyrneme, KaTacTpo^a — die Zerstörung, 4 j w 5 M ^ c v ^ f , ytyjYfxÄx (Osm. Ad.)] Katastrophe. = jiSi J 1 ' Jy 2 ) utiTo cpa3y paapymeHuoe — Etwas auf einmal zerstörtes.
1) HaKonBTb, coßpaTb bi Kyqy, koubtl, rpomo3ahts — aufhäufen, anhäufen, aufthürmen;
469
jbir —
es aus l j b i k ( v ) + h gebildet sein, dann wäre
j^KHi jyKCäK jblgabl OHT. BtlCOKO BSJOXHJl
es unter 'jbikbia einzuordnen.
bmokh — er thürmte die Last hoch auf. 2) uaönpaTb bt. Mara3HUbi — magaziniren, in ' j b i f (v) [Leb.] == »jbig
j b i g b i H (v) [Leb. Küär., j ^ ^
(Uig.), ¿ ^ J u ,
1) ötiTt uaKODJieuy, HaKonHTbca — angehäuft, aufgehäuft sein, sich anhäufen.
coÖHpaTb — zusammenbringen, sammeln,
2) (Uig. Leb. Küär.) coöapaTbca — sich sam-
j b i g a [Kkir.] rnauKa HeetcTi—die hohe Braulmütze
meln; jaiibi jbiguy äpuäc Käyypuiai Kyir^n! (Uig.) npowBTbie
(Kir. cäyKäiä). j w g a H a k [Koib.] =
(Uig.)] =
tbob ähh
ne coße-
cuoBa
pyTcal — deine verlebten Tage werden nicht
ibigaHak
wieder zusammenkommen! (K.B. 51,26); no
jiOKOTb — -der Ellenbogen, jbigai
s
I r ß y A J l u n (Osm.), von 6 jbig-HH]
Speicher zusammenbringen,
BbicoKaa
470
jbigbu
jäpAä jbigbiHAbnap
bigaq, agaq.
(Leb.) ohb coßpaüHCb
1) ÄepeBO — der Baum, das Holz; kyBapMbiui
bt. 3T0MT. u t e r i — sie versammelten sich an
jbigauiap
dieser Stelle.
TOHau^bi jantbui cjxia AepeBta
oAt.HCb 3eüeubio — die dürren Bäume klei- j b i g b i H a k deten sich in Grün (K. B. 14,l);
ygymcyc
[ j L o u , j l ^ J (Osm.), von jbigbin
-nak]
K i w i oji jäMiincic jbigaq qe-JOBtin. 6e3i ysia
Kyqa JiioAeii, To.ina — eine Menschenmenge, ein
ito Aepeßo 6e3t imoäobt. — ein Mensch ohne
Haufen, eine Schaar.
Verstand ist wie ein Baum ohne Früchte (K. B. j h i g b i H T b i 91,io).
[^J^ju,
(Osm.), von
Tojina — der Haufen, die Menge;
2) ( ^ » t i Osch.) TpnatAU B3HToe pa3CToanie,
Kyqa,
ua KOTopoe XBaiaen. ro.ioct He.ioBtKa, uonri-
jbigbmrbi ßa.ibik
meuHaro «lestay Aßyiia ApyrBMB — die dreifache
Fische.
Entfernung der doppelten Slimmweite
Kyqa
nip
puöb — ein Haufen
eines j b i g b i H a a (v) [Alt. Leb., von jbigbiH-t-jia]
Menschen. 3)
ipqfApp
jbigi.im-Tbi]
1) cpyÖBTb ÄepeBO, nosajiBTb Aepeso — Bäume Dsch.) ÄepeBO (naKi pacTeuie b Kam.
umstürzen, niederwerfen, fällen.
MaTepiaji), kojit. — der Baum, das Holz, der j b i g b i H A b U b i [^LjJoLj (Osm. R.)] Pflock. 'jbigbin [j
1) no.ini.iii Kyqi — voll von Haufen. (Uig.), von 'jbik-t-H. Das in
2) Haßa-ieuHbiM bt, Kyqy — angehäuft,
der Handschrift von Kairo 59,17 auftretende j b i g b i p b i (v) [Leb.] ¿j+ij ist gewiss aus ¿j+ü kopirt]
MopmBTb — Runzeln ziehen, runzeln (tr.).
raßejb — das Verderben; y3yH noJMbi üIkiij j b i g b i p b u (v) [Leb.] y3aT»ia jbigbm! iUHBiia tboh pyita, ue ywna-
MoputBTbca — sich runzeln,
uflö rn6ejia 1 — lang ist deine Hand, verlängere j b i g b i p b u i i j ä k [Leb., von jbigbipbiJi-t-Häk] nicht das Verderben! (K. B. 59,17). MopmaBHCTtiä — runzelig, ' j b i g b i H [Alt., ! r ß V A (Osm.)] ' j b i g b i j (v) [Alt. Tel., t ^ ^ (Uig.), p p ^ J » 1) (Osm.) Kyia — der Haufen, die Anhäufung.
(Kar. L. T.), von l jbik-+-Ji]
2) (Alt.) MtcTO, rat -leiKarb «uoro ynaBinaxT.
yuacTb, pa3pyniBTbca — umstürzen, einstürzen,
xepeBbeBi, BajeatHHin. — eine Stelle, wo viele
umfallen, zerstört werden; j u g b i i A M cä3iiccic
umgestürzte Bäume liegen.
ny näKÜK y j b i ! (Uig.)
Da W. jbigbiH
durch «cpyÖJieHHoe AepeBo» übersetzt, so könnte
0CH0BaHie
rocy^apcTBa
HenpemtHHO pa3pyniBTca! —es wird die Grund-
471
jbigbui —
jbipwp
läge der Herrschaft unbedingt zerstört 1 (K. B .
ca — sich runzeln, kraus werden, sich zusam-
8 5 , 2 0 ) ; ny3yjiAbi ny Tankbin j b i g b u ^ b i yjibi Kair. , J j l ) ! (Uig.) tbob cjiyatfia yHHi-
menziehen. ' j b i f j i a (v) [Leb., von 'jbif-HJia]
TOHimiafb, pa3pyuiH.iocb ea ocHOBaHie! — dein
BoesaTb, BecTB Boäuy, BpaatAOBaTb—anfeinden,
Dienst verdirbt, seine Grundlage wird zerstört! (K. B . 1 1 2 , 1 4 ) ;
2
ai' jbigbuiAbi (Alt.) jiomaAb
472
bekriegen, Krieg führen. 3
j b i g j i a (v) [Kom., ^ t t ^ ^
(Uig.)]
yua.ia — das Pferd ist gestürzt; cäHifj uy^yija
MaKaTb—weinen; ny jaqjibik öryHAi öryui
jbigbUbin-jajibiM!
jbigjiaibi — öryHyi ny jäpAä a3bik kbui-
(Alt.) a ynaAy kt> Horasii
tbohmi! — ich falle dir zu Füssen! jbigbiJibin
Ma^bi (Uig.) TaKHMT» 06pa30Mt oiii> pacKaa-ica
naatbipAbi
(Alt.) oht. hh3ko Kjauajca — er
n mhoi'o njiaKaAi, ho ott> pacKaauia He öhjio
verneigte sich bis zur Erde; (Kar.) (H. 4 0 , 8 3 ) .
nojib3bi — so bereute er und weinte viel, hier
j b i g b i J i (v) [Leb. Küär., i > ' i v >
(Uig.), ¿ J Ü b ,
half ihm seine Reue nichts (K. B. 4 8 , 7 ) ;
I r p u m J w n (Osm.), von ' j b i g ( j b i f ) - t - j ]
Ai-xoJUbi
öKHyn
öryni
jbigjiaAbi
ny
(Uig.)
1) (Osm.) 6uTb uaKoujeHHtiMi, HaitomiaTbca—
9T0Tb Ah-to.iau pacKaajca h MHoro n.iaKaJii—
aufgehäuft sein, sich aufhäufen, anhäufen.
dieser Ai-Toldy bereute und weinte viel (K. B.
2 ) coonpaTbca, ßtiTt coopaHHUMt — sich ver-
48,35).
sammeln, versammelt sein; a q a j b i p y T ä p - jbigjiaH (v) [pü317J'>'1 (Krm.in Bibelübersetzunlyp äp-ar cy
gen)] =
nojiyp (Uig.) k i Hesiy coöh-
jtigJia.
paioTca co.inaTM, cocTaB.iaeica boücko — bei j b i g j i a T (v) [ ^ ' - e - ' 1 ^ (Uig.), von jbigjia-f-T] ihm sammeln sich die Mannschaften, es entsteht
3acTaBJiaTb u j a m b , oropiaTb — weinen ma-
ein Heer (K. B . 8 3 , 2 ) ;
chen, in Kummer stürzen; MäHi Myqa T ä r p y p
kabbln aq
nöpiläp
jbigbHAbi c a i j a ! (Uig.) y Teßa coöpajiacb Tojma
aT-öc äMräAyp —
ro.iojiHbixTi bo.ikobt.! — bei dir haben sich viele
jbigjaAyp
hungrige Wölfe gesammelt! (K. B . 1 4 6 , 1 5 ) .
i n r b , to oho 3acTaBJiaerb CMtaTwa, to njia-
a p a nylAypyp ny a p a
HMymecTBo Mena o r o p w r i . ,
ny-
3
jbigbiJi (v) [ T e l . ] =
^bigbu.
KaTb — die Habe bereitet mir Sorgen, quält
4
j b i § b u (v) [ T e l . ] =
a
jugbu.
mich, bald macht sie mich lachen, bald wei-
j b i g b i T (v) [Bar., von j b i k - t - T ] =
nen (K. B. 1 0 2 , 2 2 ) ; TiläKläpi nyjrea c ä B y n i
jbikTbip
K y U y p f p — kajibi kaTky
ypoHHTb — umwerfen, ^ b i i j b i m [ u ^ ^ u (Osm.), von jbig-t-ixi] HaKou.ienie
—
das
Aufhäufen,
cboh
Zusammen-
jbl§bllll
JHe-iama,
csitaTbca,
häufen. 2
Käteä
cagbiHi
j b i g j a A y p ccjih o h i naxoAHTi (acnojiHeHHbiMH) ec.iH
to
pa^ocTb 3acTaBjinerb
npHXOAHTi) rope, to
ueiajib
3acTaB.taeTi> ero njianaTb — findet er
(v)
ero seine
Wünsche, so macht die Freude ihn lachen,
(Osm.), von j b i g - m i ] HaKoniHThCH, TOJinaTbca — sich aufhäufen, sich
kommt aber der Kummer, so macht die Sorge
zusammenschaaren.
ihn weinen (K. B. 1 7 7 , 8 ) .
j b i g b i n i T b i p (\) [ ^ j j - J L i u j (Osm. B . ) ]
j b i f j a m (v) [Leb., von ' j b i f j a - i - i n ] BoeBaTb newAy coßoio — sich bekriegen.
npHHyA. Ott» npeAHA. — Causat. vom Vorherg. jbigpwk
¿ i ^ .
(Osm. R.)]
sypöaHi, ua KOTopoMi py6arb —der Haublock. j b i g p b i J i (v) [Bar.] =
jbigbipbiJi
»lopuiHTbca, AtJiaTbca KypHaBtisn., ctarnBaTb-
1
jbi§At>ip (v)
(Osm.), von jbig-HAbip]
3acTaBjiaTb HaKonaTt, B03BbiuiaTb (saji», yKpfcn.ieiiie) — aufhäufen, aufführen lassen (einen Wall, eine Befestigung).
jbifAbip
473 ä
j b i f A b i p (v) [Leb.] =
—jbipakibi
474
Ha/uaMbiBaTb — einknicken, leicht spalten,
jbipbip
3acTaBJSTb coÖHpanca — sieb versammeln las- ' j b i p a [Tel.] sen.
HH3eHbKiS KycTapBHKi—ein kleines Gesträuch. 5
j b i x (v) [Ad.] = = ' j w k
j b i p a (v)
(Uig.)]
poHATb, pa3pymaTb — umstürzen, zerstören;
yAaJiHTtca—sich entfernen; j bipaßbi Mämip,in
äßläpi ajuah jhixcbm! nycTb B o n pa3pv-
jiriTÜK aÄbi hms «loHoiua» ott> Meua yAajia-
uihti ero ÄOMa! — möge Gott seine Häuser
joeb — der Name «Jüngling» hat sich von mir
zerstören!
entfernt ( K . B . 2 3 , 6 ) ;
=
4>acaTka
jblkbJJI, jblgblJ.
kaAbi.iMa jbipa! He nett Bnua, He Aepatacb paenyTeTBa, yAajracb 0Tb hhxi! — trinke keinen Wein, lass dich nicht in Ausschweifung
biijbipiak
BbioMHoe ctA.io — der Packsattel.
ein, entferne dich von ihnen! (K. B. 149,5). j b i p a k [Kom. Tob., ^
jbiijbijia (v) [Tel.] KaiaTbca c i ropu ua caHKaxt bjih jiuwaxi» —
^
(Uig.), p n » (Kar.
L.), von j b i p a - f - k ]
auf Schlitten oder Schneeschuhen von einem
AajieKÜi — fern, weit, entfernt; Kiinim jaityÄyn
Berge herabrutschen.
jbipak koßkyga (Uig.) Koro cjt.Ayerb npn6jin3HTb Hb ceßt, Koro yAajinTb — wen man
j b i i j A a (v) [Tel.] yÖBBaTb — todtschlagen, tödlen. j i,ij bi k [ ¿ ^ (Osm.)]
sich nahe bringen soll und wen man forttreiben soll
pa3pyuieiinbiü, pa30HTtiii — zerstört, ruinirt.
(K.
B.
6,19);
KÖ3yMAiH
K ö q y l r ä j a g b i H ! (Uig.) AaJieKb
jbipak
cäa
t u ott. mohxt,
r.ia3b, a 6jih30ki Hoesiy cepjiny! — weit bist
j b i j b i q a a (v) [Tel.] H3BHBaTbca (o 3Mi1;j — sich schlängeln (von
du von meinen Augen, aber meinem Sinne
einer Schlange).
nahe! (K. B. l l , i ) ; nyatap noji3a jajiijyk,
jbijbiH
(Kar. L. T.)]
Kälin önKä3i — j b i p a k T j p g b u
auAa!
Tä-
coöpauie, TOjrua — die Versammlung, der Hau-
r y p r ä i ja3bi (Uig.) ee.w qejioBiKb B036y»-
fen, die Hotte; Ki jbijbiHbi jy3 ärywuiläpniH
AeBT> ii npnxoAnrb kt> newy rutBi, to CTaub
ßojiyp jaj§bi3ak Torna .umesitpoBi ociaeTca
Aa.ieKO ott» Hero, orb uero ßyAen Teöt BpeAbl—
oahhokoM — der Haufen der Heuchler bleibt
ist der Mensch erregt und kommt zu ihm der
vereinzelt (verlassen) (H. 15,34). jbiH [Koib. Ktsch.] =
qüH, jlH, jbigbiH
coöpaBie — die Versammlung.
Zorn, so stehe fern von ihm, es kommt dir von ihm Schaden! ( K . B . 4 1 , 2 i ) ; j b i p a k K ä T ä p c ä i
äßm! (Kar. L.) yAajin ero ott. Teöa! — du mögest ihn von dir entfernen! (H. 1 1 , u ) .
j b i H a J Ä b i p (v) [Krm.]
1 oöHaHyTt — betrügen, täuschen; jbiHa.wbip- j b i p a k ! b i [ 0 ^
¿¿'-zu
(Uig.)]
ohh He mouu HajiyTt
? ny Häijläp nilä äp jagbiijbi no.iyp — j a -
meHiuHHy— sie konnten die Frau nicht täuschen
gbiijbi n o j y p a jbipakqbi nojiyp — jagbinbi
(P. d. V. VII, 86,27).
jbipakibi Kiati o.i Tyi,ii — j a g u cbigyqbi
aHaAbiJiap
xapbijbi
\ j b i p [Bar. Ad. Kom., •)« (Kar. L.)] ntcHa — der Gesang, das Lied. a
iqiaä,
[Kom., yengirzac (G. C. 1 2 2 ) ]
j b l X b U (V) [Ad.] = jbiijbipiiak
nop
qeaoBtKb AtJiaeTcs
bobhomi,
o h i jvi-iaeTca
bobhout. h yAaJHTe^eMb (?); bohhi b yjiajiB-
j b i p (v) [Alt.] BAtBaTb HHTKy bt> B o y — einfädeln. W [¿v»,
häM jäAypräH ö y i BCjrtACTBie aToro uoBeAeaia
(Osm.)]
Tejib (?) — 3to Bce TaKie jiioab, KOTopue pasÖHBaiOTl BparOBl H UpHBOAaTb BT) HCDOJIHeHie
475
jbipax — jbipgaji
cbok)
uecTb
— durch diese Dinge wird der
Mensch ein Krieger, er wird ein Krieger nnd ein Entferner (?), der Krieger und der Entferner (?) sind alles solche Leute, sie zerschmettern den Feind und nehmen ihre Hache (K. B. 86,28). j b i p a x [ n t O V (Kar. T . ) ] =
jbipak.
j b i p a x T b i H [ p i a n s T ? (Kar. T . ) , von j b i p a x - w TblH]
H3Aa.ieKa — von Weitem, jbipaja |\TDHr9
(AT-)>
von
476
3 ) HMtiomiä ry6y c i TpemHHoio — der eine gespaltene Lippe hat. 3 j b i p b i k [Tel.] = jbipbik. ' j b i p b u (v) [ T e l . ] = j b i p T b u . 2 jbipbiJ! (v) [Alt., von j b i p - » - j ] BAtBaTbca (o hhtk-6 bt> ur.jy) — sich einfädeln, eingefädelt sein. 'jbipbiJi (v) [ j J j j (Osm. R . ) ]
pacmeuBTb, pacKo.ioTb b CTpaA* 3aj. — spalten, zerspalten und Pass. jbipa-+-jak? 4 j£1 pbiji (v) [ T e l . ] = jbigbiphu
CJKHMaTbCfl, CBepTUBaTbCH, CKopoÖHTbCA — sich zusammenziehen, gerinnen, einschrumpfen; jbijiaa jbipbiJibin-jaT 3Mta H3BHBaeTca — die öäpijä T a ö g a i öyjiyii j a g w äpMitn j b i p a j a Schlange windet sich. B a 3 kagaH T o k y 3 0 § y 3 ßy^yH j a g b i äpMim liaupaBO ( k i wry) KHTaäCKiü uapoAi» öbun. euy j b i p b i J i i ä k [Tel., von j b i p b u n - i ä k ] vergl. Alttürk. Inschr., N . F., p. 8 5 ]
Ha.rfeBO, Kt ctßepy — links, nach NordeD;
BpaHtjieÖHbiM'b, Ha.iiBo ( k i ctnepy) Toity3i-
Jiei'KO cHtHMawmiiicH — der sich leicht zusammenzieht; jbipbiJiHäk Kiaci HeAOTpora — 0ry3bi, n o j i HaiajibCTBOMi Ea3T>-Karaua, esiy ein kitzlicher Mensch. öu.ia BpaxAeöuu — rechts (im Süden) war das Chinesen-Volk ihm feindlich, links (im Norden) j b i p k a H (v) [ A d . ] noKaiHyTbca, BCTpeneHyrtca — auffahren, in war das Tokuz-Oguz-Volk, unter Baz-Kagan, die Höhe fahren, ihm feindlich (K 14); ßäpijä lua^aiifaiT 6 ä r läp, j b i p a j a TapkaT ßyipyk 6ärläp HanpaBo ' j b i p g a (v) [Alt. Kom.] nnposaTb, Becejiffn.cn — Gelage hallen, zechen, sich belustigen. öeni — rechts die Schadapyt-Bege, links die 2j1,1 P 5a ( v ) LTe1-] = jtipga. Tarkat-Buiruk-Bege (Ka 1). j b i p 5 a p y [ > H Y H r ? ( A T . ) , vergl. ^ D H H J j b i p a T (v) [> ^ ' v-^l (Uig.), von j b i p a - t - T ] najtBo, kt> ctBepy — nach links, nach NoryÄajHTk — entfernen, beseitigen; 03yi{AiH ny den; 6yayHyg ä r i A ä j i H TäjiH j b i p g a p y 0 g y 3 kai iiäij j b i p a x ai Kylyi;! yaajiw oti ce6a 6yAyH raiia ( c y l ä f l i « ) mtoöu B03BticHTb ua9th ÄliJia, o th H3BtcTHuii! — entferne von dir poAi, a nouiejii na ctßepi upoTHBi uapoAa diese Dinge, o du Berühmter! ( K . B. 53,2). OryaoBi — um das Volk zu erhöhen, zog ich jbipaTibi (Uig., K . nach Norden gegen das Volk der Oguzen (K ? naatbiH/ia j h i p a i i b i Maqa c y 6äpyp Ha 28,10); k y p w g a p y TyH opTycbiqapy Ha BI'pUIllHt (jtCTIlHUbl) ÄajITi Müt OÄHH'b jbipaTjtSbo t. e. Ri ctnepy — nach links d. h. nach Hbi (?) BOJ.U — auf der Spitze (der Leiter) gab Mitternacht (Ka 2,17). mir ein Jyratschy (?) Wasser (K. B. 172,14). ' j b i p g a j i [Alt. Leb. Küär., von j b i p g a - H j ] ' j b i p b i k [Tel.Tara. Bar., ¿ ¿ ^ (Osm.Z.),von nnpmecTBO, napi, paAOCTb, eecejiie — das Gastjbip-nk] mahl, Gelage, Fest, Vergnügen; jbipgaJi j a 1) (Tel.) npoptxa — der Riss (im Zeuge). 3aAbi (Alt.) ohi ycTpoHji. napi — er richtete 2 ) (Tara. Bar.) paaÖHTbiä, BbinaBiiiiii (o 3yein Gelage her; ji.ipgaji j b U M 6bua jäxiuäc ßavb)'— zerbrochen, ausgefallen (von Zähnen). IIJa/iaiibiTb- 6erii, Ha -i1.BO TapKaTi-ByapyKT,-
— jbipTbim
jbipgaj
477
PAAOCTB N B I R O A I (pa3i.) H e n p ü A e T i (DOCJI.) —
B a J H e M y c y M y na^Koio —
die F r e u d e
S a c k mit e i n e m S t o c k e (P. d. V . I, 51,720).
kommt
a u c h in e i n e m Jahre nicht
3)
(Spr.). ' j b i p g a j i [Tel.] =
(Kar. T.)] =
jbugajibik
C T e n t — d i e Steppe; j b i p g a J b i k T a x a ^ b i p ^ a i Äbipjiap j ä M
ö3j3piH3
Aa
yjiaHJiapbina
BI
d e n n O H H npHroroB.iaioTi nniuy j u a ceßa H A-IS C B O H X I SIAJILMNKOBI —
in der S t e p p e
sie
und
Speise
für
sich
(Osm.)
ApeccnpoBaTt
ihren
bereiten
Knaben
(H.
24,6).
3
j b i p T (v) [Tel.] =
JioinaAt —
ein Pferd
jwpT.
j b i p T b i k [¿j^j (Osm.), v o n j b i p T - » - k ] 1) p a 3 o p B a a u u S —
ge-
zerrissen, aufgerissen,
öffnet. 2 ) ApeccHpoBaiiHaa j o m a i b —
ein eingerittenes
Pferd. 3 ) 6e3T> c T b u a —
j b i p g a j u i b i f [Kiiär.] =
sie zerrissen seinen
einreiten.
jbipgaji.
jwpgajibik
unverschämt, frech.
j b i p T b i J I (v) [Alt. L e b . Kiiär. K r m . K o m . , j J ^ j ,
jbipgajiAy.
' j b i p g a j i A y [Alt., v o n jbipgaJi-i-Jiy]
s
478
^CcPfl/^l
(Osm.), v o n jbipT-»-ji]
HMtromiü M H o r o paAOCTeii, npa3AHecTBi> — feste-
1 ) 6hiTb pa3opBaHHbiiHi>, pa3opBaTbca
reich, freudenreich, in F r e u d e n lebend.
rissen sein, zerreissen (intr.); j a k k a 3 b i a j i T M H
jbipgaJAy
jbipgaT
[Tel.] =
(v)
[Alt.
jbipgawy. Leb.
Küärw
Maip,£>ik T O H — von
jwpga
-I-T] ein G a s t m a h l
2 ) BocnHTbiBaTb —
püVl^
(Kar. L.), v o n
ntcHH ntTb —
Lieder singen,
[Alt.
c i 3OJO-
BopoTBHKi,
JKe.it3HaH
mvßa
Leb.
Kiiär.
Kom.,
Kragen
der
gestickte
Pelz
zerreisst nick, w e n n
sich b e i m K r a g e n packt, der
3)
(Osm.),
patsyi
pBaTb —
zerreissen, in S t u c k e
Köijyl j b i p r r b i j a m OHI
TÖKTI
er zerriss sein
G e m ü t h , seine b e i d e n A u g e n vergossen
yiuaTHTb cien> —
iri
paspbiBajn, CBOB cepAue, o6a
r.ia3a ero HcnycKajiH cjie3u —
n e n (K. B . 138,l);
c ä H ä & jbipTiaak
Thrä(Osm.)
seine R e c h n u n g bezahlen.
2 ) (Alt.) p B a T t OAeafAy, n o n p o B i — abreissen,
mit man
eiserne Pelz mit man
schamlos, frech
ßbiTb
dung,
Hülle
agam
n b u a jbipTa c a i g w i a A M
die Beklei-
aufreissen; OHH
kaöbiH pa3op-
BbiApeccnpoBaHHbiMb
—
eingeritten
sein. jbipTbUbi
(Kar. L.)] 1 ) pa3puBaTb,
ci>
sein.
I r p f P ^
(Uig.)
myöa
2 ) (Osm.) He H H t T b cTuia —
(Uig.),
KÖ3i
BbimHTafl
—
TyTca
sich b e i m S c h o o s s e fasst (P. d. V . I, 2 2 5 , l ) .
der S ä n g e r .
zerreissen;
äAäKTäH
g o l d e n e m S c h o o s s e zerreisst nicht, w e n n
jbipjlblljbl [ A d . ]
(v)
3a
goldenem
der Napf,
jbip-t-ja]
»jbipT
(Alt.)
THUibCfl 3a noAOJrb —
j b i p j a [Koib.]
nleem —
jakkaJiainca j b i p T b u ß a c TäMip TOH —
30.i0TbiMT> n o A O J O u i H e pasopBeTca, e c j a cxsa-
erziehen, auferziehen.
[Bar. A d . K o m . ,
zer-
T M M l BOpOTHHKOMT> ü e pa30pBeTCff, e C J H CXBaTHUibCfl
g e b e n , bewirthen.
HamKa —
AATBIH
jbipTbi.iöac
1 ) A a n . nnpinecTBo, u o m e ß a T b —
jbipja
ä^ägi
—
[ j L j j i ( O s m . R.)]
pa3opBaHHuü,
bi
RJoiKaxi
—
zerrissen,
in
S t ü c k e zerrissen. jbipTbitybi
^ppPpTCp
[^xöyj,
(Osm.),
von
j bipT—Hbl—I—ybl] pBymiH, X B D I B U B —
reissend; j b i p T b i y b i h a i -
B a H xHiUHoe » H B O T H o e —
ein reissendes Thier,
Raubthier; jbipTbiijbi k y m
xainHaa n T H n a
—
der R a u b v o g e l . j b i p T b i i n [Krm., von jbipT-+-m] pa3pbiBaeie,
&o6uqa
—
das
Zerreissen,
die
479
jbipTblin
480
jbIJI
Beule (Jagdbeute); KäTäH köImük jbipTbiuibi
pa3pt3i bt» ujraTbt, b i pyKant — der Schlitz
ero nofir.na xo.ictt, h pyöaxn —seine Beule (was
im Kleide, im Aermel.
er abreissl) ist Leinewand und Hemden (P. d. j b i p i b i k [Misch.] V. VII, 210,126). 9
jMpTbim
MopmHHa — die Runzel,
(v)
t p p P p T i J ^ i . (Osm.), j b i p i b i k j i a u
von j b i p T - i - m ] lautem Geräusche).
j b i p i b i k j i b i [Misch , von jbipMbik-i-Jibi] MopmneHCTbiii — runzelig,
XHuiHwii, ÄHKia—reissend, wild; nyjiyH TMJibi j b i p i i b i jaßjiak cäHi c ö c l ä r ä i — i d a r i kbiJigbi j b i p T y i fl3tiKi
[Kom., y r c i (C. C. 1 0 3 ) , von j b i p - + -
Hbl]
Hapo/ia 3jioh, out. 6y-
n t B e m — der Sänger.
aerb roBopnii o Teöt, HpaBi .iraneii xnmHbiii, j r > i p 3 b i [Bar.] = TBoe bms! —
die Zunge des
(dich verleumden), das Naturell der Menschen
jbipubi.
b i p M a [Leb.]
Volkes ist schlecht, sie wird von dir reden
CKJiaaKa bt> oAeatAt — eine Falte im Kleide, 1
jbui
[Alt. Tel. Leb. Küär. Kkir. K r m . Kom.
ist gewaltthätig, es wird deinen Namen ver-
Tob., t ^ (Uig.), J j , J * , t
schlingen! (K. B . 18,5).
Ad.),
jbipTyw
(Kar. L. T.)] =
jbipTbim
ÄOÖMna XHuiHbixi 3Btpe8 — d i e Beute der Raub[nöälÖT?
(Kar. L.), von j b i p -
ytyjX (Osm.
1) rojvb—das Jahr; oji j b u k a (AT.) b i btomt, roay — in jenem Jahre (K 36,21); k o ö j b u k a ä l l i r jbiJi ä c i r
K y q y r öäpMini (AT.) naTt-
itecaTT. J t n . ohh tun. c.iy®H.iH — fünfzig Jahre
Tyw-i-cy3]
haben sie ihnen gedient (K 8,2);
ßeai Aoobmii — ohne Beute (H. 4 , n ) . jbipTJiak [ ¿ ^ j
e u
(Kar. L. T . ) ]
(AT.) bt. roay obhu — im Schaljahre (K 111,2);
thiere (H. 4 , n ) . jbipTywcy3
jbip^bik-t-Jia
CAtjaTtca MopmHHHCTbiMT. — runzelig werden,
j b i p T y i [ ^ f t ^ v ns (Uig.), von j b i p T H - y q ]
oht. nowperb
von
-4-H]
cnopnTt (ct. rnyMOjn.) — zanken, streiten (mit
a^LiijHLi j ä r ä i !
(v) [Misch.,
6ip jbiJtka
6 ä u i j o j b i c ö q y n m M i 3 (AT.) bt. oahomt. roay
(Osm.), von j b i p T - w i a k ]
pa3opBauHhiii, co mejbio — zerrissen, einen Riss
Mbi nfiTb paai cpantajiHCL — in einem Jahre
oder eine Spalte habend.
haben wir fünf Mal (mit ihnen) gekämpft
64,18); i r i jbiji c ä r i 3 ai n i p änTä kaübip
jbipTjam TpeniHHa, pa3pa/n> — der Schlitz, die Spalte,
(Uig.) ABa rona n BoceMt MtcaueB-b oht. ocTaeTca b i oahomt.
der Riss.
1 ) TpemHHa, 3aaiba ryoa — die Spalte, Hasenscharte. 2 ) BbiBopoteHHwii (o BtKt) —
herausgekehrt
(vom Augenliede).
b t , F Pu, ( .pJ°u,^{Osm.),
von j b i p T - H T b i p ] noHyÄHT. Ott» jbipT (v) — jbipT (V). (Osm. R . ) ]
— er bleibt zwei Jahre und
Causativum
16,i);
jbui, aiicyH Käijäp TäK TipiKÜK Käijäp! (Uig.) JKH3Hb TBOfl npOÄAeTl, RaKT. DpQXOÄHTT. TOAtl, Mtcaubi h ahh! — dein Leben geht dahin wie die Jahre, Monate und Tage vergehen! (K. B . 50,35); jbiJUMii najKbi (Alt.), jbiJi ßaatbi
3 ) 6e3CTbUHM8 — schamlos, unverschämt. j b i p T T b i p (v)
noMt
acht Monate in einem Hause (K. B.
j b i p T J i a 3 [ j ^ o i (Osm. alt.)]
jwpTMaij
(Kb
von
(Osm.) HOBbifi roAi — das neue Jahr;
jbui
6 a i n b U b i k (Osm.) noAapoKT. ua HOBbiii roat — das Geschenk zum neuen Jahre; Käläp jbui (Alt.), KäläijäK j b u (Osm.) öyaymiS toat. — das künftige Jahr; äpTKäu jhtJi (Alt.) npomjitiii
482
jbIJI — j b U a H
481
roAt — vergangenes Jahr; aifla jbMAa (Osm.) j b u a i { a j a k [Tub., von j h i . i a q - t - a j a k ] HHorAa, ptAKO — nur manchmal, selten; jbiJiaa
öocBKoub — barfuss.
6ip (Osm.) pa3i> BT> rony — einmal im Jahre; j b i J i a q a u i [Tub., von j b u a q - i - a n i ] rojiuä — nackt.
ny j b u (Alt.) 9TOTI roAi — dieses Jahr.
2) (Osm.) roAT.»H3HH—das Lebensjahr; k h i p k j b i J i a q a n i T a (v) [Tub., von j b u a q a m - H . u a ] jbijibiH n i p
r y H y Bap AyHjaAa! Teöt eo-
pa3AtBaTb, oöuaatBTb — entkleiden, entblössen.
POKL JltTT> N OABHb AeHb ¡KB3HB Ha 3T0Sn> CBT- j b i a a u H b i k [Bar.] TT! — du hast vierzig Jahre und einen Tag in
jiiHBBeivb — der Faullenzer. j b i . i a H [Krm. Kom. Alt. Tel. Leb. Küär. Kkir.,
dieser Welt zu leben! (N. 4 4 ) . 3) (Uig.) B03pacn> — das Lebensalter; aata3y
) 4 9 (AT.),
janca3y JIokMaH jbMbi! uycTt OHI> Hac.iaiK-
Ad.), von j b u n - a H ]
(Uig.),
0 %
(Osm.
A a e T c a ( u c t j r b ) n n o w i i B e T i AO B 0 3 p a c i a ,/IoKMa-
3Mta — die Schlange; jbuiaH jbiJi (AT.)
Hal — möge er (Alles) geniessen und das
ssrfcn -
das Schlangenjahr (Ch. T. VII. 1,4);
koßyii
jäpAiH Kälai
Lebensalter
des Lokman
erreichen!
(K.
ß.
( O ^ ^ J
K.
TOAI
^jj.^)
jbiJiaH TäK nojiyn (Uig.) b3T> 3eMJiB Buuiejn.
15,24). ' j b u [Tel. Koib. Ktsch.] == 'jbiJi.
(OBT>) RBKTJ 3MTA H NPEC.IIAOBAJIB ( e r o ) — a u s d e r
3
Erde kam es wie eine Schlange und verfolgte
j b o (v) [Alt. Leb. Küär.] cKOJib3HTb, n o c K O A b 3 H y T b c a , K a T a T b c a ( n o n o j i y ,
(ihn) (K. B. 161,13); j a s b i ^ a jayjibi k a i i n
no
glitschen,
jaTbip —o.i jbi.ian-Abip (Kom.) BT> CTCQH Jie-
gleiten, ausgleiten (auf schlüpfrigem Boden),
»HTT. Hinpiitiii PEMEHB — 3TO — 3Mta (3ar.) —
rutschen, sich am Boden entlang schlängeln
in der Steppe liegt ein fetter Riemen — das ist
.IBAV), B3B0BATBCA
(o
3MTT)
—
(von der Schlange), auf dem Eise fahren, spa-
die Schlange (Rths.) (G. G. 1 4 9 , 9 ) ; cök j s i -
zieren
naii (Alt.) cTpauiHaa 3Mta — eine
fahren, sich
umhertreiben;
apakku
j b u b m j a x (Alt.) BOAKa ueperoHaeTCH — der
grimmige
Schlange; ok j b o a n b i (Alt.) MtASHKa (3Mta)—
Branntwein destillirt über; j b u a H 030 jbiJMbi
die Kupferschlange; jbuiaH Käpi oder Käp
3 M t s H3BHBa.iacb n e p e A i HHMT> -
jbiJiaH (Tel.) Mpe3BtiiaäH0 öo-itman cKa30iBaa
die
Schlange
3Mia — eine riesige Schlange (in Märchen);
schlängelte sich vor ihm dahin. 4
j b u (v) [Tel. Koib. Ktsch.] =
5
j b u (v) f ^ ,
8
jbu.
j b u a H ß a j b i g b i (Osm.) yropb — der Aal; 6oa
¿ J , (Osm.)]
ßoHTbc», öbiTb H c n y r a H H M M i . — F u r c h t erschreckt sein;
rö3 jbnMak
haben,
6 W I B o n e n b HC-
nyraHHbiMb — sehr erschreckt sein, ^ ' b i ü a [Kkir.] KpyTaa CKajia — ein steiler Felsen, » j b u a (v) [ p ü ^ ' . (Kar. L. T.)] njanaTb — weinen (H. 16,16—27,15). j b u a k [Bar.] jrfiHb — d i e
j b u a H kapai{bi (Tel.) Hapeä— das Geschwür; j b u a H (Osm.) ctpaa 3Ml!a - die graue Schlange; ä a r ä p ä K jbiJiaH (Osm.) axBAHa — die Wiper; k a p a jbiJiaH (Osm.) y w t — die schwarze Schlange; Köp jbuaH (Osm.) MtAHHBua — die Kupferschlange; j b u a H KÖKY (Osm.) m a ^ e ö — der Salvei; jbuaH jacTbigbi (Osm.) .ipaKOHHBKb —das Schlangenkraut (arum dracunculus); j b u a H Tambi (Osm.) cepneHTHHHbiii apaTopb— der Serpentin;
Faulheit,
j b u a k a a (v) [Bar.] 1) 6uTb atHHBUMi — faul sein. 2 ) jbCTHTb — schmeicheln.
jbiJiaH cokTy (Osm.) qakThi
(Alt.) 3Mta yKycBJia — die Schlange hat gebissen; TaTJibi AÜ jwjiaHHbi iiuHAäH i b i g a p a (Osm.)
CJIAAKAFL
ptqt
BUHAHBBAEN» B
31
3Mtio B3i>
483
jbiJiaiikaBi —
Hopu
(docj.)
— süsse
Reden
locken
selbst
s
j b u b i (v) [ T e l . ] =
jbubi.
j b i J i w i (v) [Tel. Leb. Alt.]
Schlangen aus ihrem Neste (Spr.).
Hcie3aTb — verschwinden; jbUbiigaHAbi Tän
j b i j i a i i k a ß i [ ^ y j ^ L ; (Osm
ajibin a p g a j i a j b i H Tän KiHti yjibiHbiq K ä l r ä i n
h3Bh.ihctw8 — g e w u n d e n , sich schlängelnd. jbuaHi
484
jbijiLinibik
(Uig.)]
ny
cbiHi
MeiioBt^ecKÜi
n p m i i e j n . BSbicnaTb n
HeciacTie (?), ö l ^ a (?) — das Ungemach (?),
cuacTH nonräuiaa — der Menschensohn ist g e -
die Noth (?);
k o m m e n , das Verlorene zu erretten (Miss.).
näri
x o n j a M a c iaiHi
kburaa
k y j b i — j b i j r a H i ö c n ä k b u g y , c ä p i l 3 ä ha.ibi j b U b i i T (v) [Tel.] ecjiH c j y r a
CAtJiaert
He upaBHTca
TO, q i o
TepHTb — verlieren.
RHA3IO, OHT) c e o t
HaA'fc.iaen, 6-fcAbi (?), ecjH j b U b i k [ j J L (Osm. R . ) ]
(Doo6me
BMAepaiHTb
Knecht
TOJbKo)
— wenn
das thut, w a s dem F ü r s t e n
HCDyraHHbiÄ,
der
3aonTbiii — erschreckt,
einge-
schüchtert,
missfällt,
so bringt er sich in Ungemach (?), w e n n er j b u i b i k j i b i k [ j l i l ^ j (Osm. R . ) ] cocToaHie HcnyraHHocTH, 336rtoctr — der Zu-
es (überhaupt) aushält (K. B . 6 3 , 8 2 ) .
stand des Erschrecktseins, Eingeschüchtertseins.
j b u i a H i j b i [ u f ^ L < (Osm.), von j b u a H - + - M b i ] yKpoTHTeJit 3»t.ä — d e r Schlangenbändiger. jbuaHijbik
[jif')Lj
(Osm.),
von
' j b i J i b i f [Leb. K ü ä r . ] Tenjibiii — w a r m .
jbuaH-*2
Hblk] Ma.ieHbKaa 3Mtn — eine kleine Schlange.
'jbUbiH
den, sich e r w ä r m e n ;
jbuiamjbik.
n y jai{Jii>ik
Taßygbm
« i p i — bei solchem Dienste e r w ä r m t e sich die
cnajiBCTufi — felsig.
W e l t (K. B. 1 5 , 2 ) .
rjbuaT
3acTaBJHTb DJiaKaTb — weinen m a c h e n .
a
jbuaqaui.
j b u ä C T a (v) [ K o i b . ] =
j b i J i b i H (v) [ T e l . Koib. Ktsch.] =
'jbiJbiT
j b u i ä H [Leb.] == j b u a q a u i . j b i j i ä c [Koib.] =
(Uig.),
jbuibiHÄbi anyH otb Tanofi cjiywöbi HarptBajica
j b u i a j i y [ K k i r . , von j b u i a n - j i y ]
j b u a T (v) [ K k i r . ] =
[Alt. T e l . Leb. Küär., ^ t ^ "
HarptBaTtcs, cAt-ianca T e n - i m n — w a r m w e r -
CDflmeHHuii n ö n c i — ibis religiosa. [ T u m . Tob.] =
jbijtbif.
VOn jbIJIbl—hh]
j b u a m j b i J i [ J j f ' i L ; (Osm. R . ) ] jbuaimak
j b U b i f [Koib. Ktsch.] =
(v) [Alt. Leb. Küär., von
jbubin.
jbubi-ht]
HarptBaTb — erwärmen, warm machen. 3
jbiJiaijaiiiTa.
j b i . n ä c T a H (v) [Koib., von j b u ä C T a - 4 - H ]
j bi j b i t (v) [ T e l . Koib. Ktsch.] =
j b U b i c (v) [ p o p ' ^
jbUbir.
(Kar. L . ) ]
nepeuBHraib rpaHHuu, y ö n p a i t c a — die G r e n -
pa3AtBaTbca — sich entkleiden.
zen verrücken, fortziehen;
j b i J i a M a r a [Alt. Leb., von j b i J i a t i — n a t u ]
Häu,iK j b U b i c a A b i
siajieubKia paKOBHHbi, cjyacauiia yKpaineuiaHO—
öyjiyT KaKb n o e 3 a e r b oöjaito—wie die Wolke
kleine Muscheln, die
fortzieht (H. 7,9).
als Zierrath
gebraucht
' j b u b i i n (v) [ p O B P ^ J (Kar. T.)] =
werden.
a
' j b i J i b i (v) [Alt. Leb. K ü ä r . ]
jbiJbic.
j b i j b i i n (v) [ j ^ i J j (Osm. R.)]
6bnb TenjibiMi, HarptBaTbca—warm sein, sich
CTan acnyraHHbiMi, 3a6HTMMi — eingeschüch-
erwärmen,
t e r t , erschreckt w e r d e n ,
warm
j b u i b i ö a c (Alt.)
werden;
oji c y
9Ta BOia h j^tomi
jaigbua
n e n a r p t - j b u b i m b i k [ j i L (Osm. R.)]
BaeTca—dieses W a s s e r wird auch im Sommer
HcnyrauHua, 3a6HTutt — eingeschüchtert,
nicht w a r m ( P . d. V. I, 1 7 1 , 6 ) .
schreckt.
er-
485
jbUbIM —
jbljgEI
' j b i i u u [Alt., von j b u - f - M ]
2 ) (Tel. W.) njHinKa, TpacorycKa — die Bach-
1 ) OBpari, KpyToü cnycn-b — der Bergabhang,
stelze; j b u k b i i b i
ein
OJIHIHKB
sehr
abschüssiges
Land;
cnycKi — abschüssiges Land;
jbiJibiM jbiabiM
jäp
" j b u k b i H b i [Tel.] =
2 ) cKaTUBaHie — das Ratschen.
'jbukbiibip
jbIJbIM.
jbukbiqbi.
[Alt.]
a
j b u k b i q b i p [Tel.] =
jbukbwbip.
6o-ibiDoii HeBOAii — ein grosses Netz; jbUbiMnbi » j b u g a [ B a r . , w
ÄOMT>
pbiöy 6ojitniHMt ueBO-
JIOBHTT.
ecm
cBBBiia — die Kohlmeise, Finkenmeise.
"jbiJibiM [Bar. Tob. Tüm.] TapTaAbi ouH
jaTnac
Jahr bald (Spr.).
13,102). j bl JIblM [ T e l . ] =
Käl3ä j b u
upBJieTflTb, roAt He ycToerb (nocj.) —
fliegen die Bachstelzen herbei, so vergebt das
kaja
rjiaAKaa csajia — die Felswand (P. d. V. I,
9
486
— sie fischen mit einem grossen Netze.
j b U b i M q b i [Kkir.]
(Uig.)]
pyneä, ptna — der Bach, Fluss; niliKÜK jäMä j b u g a , äpKÜK KäpäK! (Uig.) 3uaiomie Bei noAOÖHU
pyibio, (upoTHBi.
HBXI)
HAAO
CHjmarol—
ö e 3 i Bnyca, nptcaufl — geschmacklos, nüch-
die Wissenden sind wie Bäche, (gegen sie)
tern.
braucht man Stärkel (K. B . 4 3 , 2 3 ) . j b i j i g a (v) [Alt. Leb.]
j b i J i y [Bar., vergl. j o j y ]
cnojib3BTb — rutschen, gleiten,
Tenjitm — warm, • j b u k b i [Alt. Tub. Tel. Korn., f r t J H
(AT-)]
' j b u g a j a k [Alt. Tel. Leb.]
1) (AT.) cKort, aiHBymiä BI Ta6yBaxi> — das
ropKa I M KaTania — die Rutschbahn, Eisbahn;
Heerdenvieh; ogjiiH joTa3iu,jbiJikbiciH, 6 a p -
jbugajak
MiH aH^a aji^biM a Bsajit Tain a x i cuaoBeä,
woche.
— ? , CKOTT» H
HMymecTBO — ich habe dort ihre
naipaM Hacjesaaa — die Butter-
' j b u g a j a k [Tel.] =
jbugajak.
Söhne, — ?, Vieh und ihre Habe genominen j b i J i g a j a k T a (v) [Alt., von j b u g a j a k - t - J i a ] (X 2 4 , 2 7 ) ; BTOTT»
OJI jbuikbig a.ibiii ä r i r r i s i B3»BI
cKOTb, a
BXI
noAea.ii — die Heerden
KaTaTtca cb ropu — auf der Rutschbahn rutschen.
nehmend habe ich sie aufgerichtet (K 3 9 , 1 2 ) . j b u i g a j b i k
[p^KJ1?«
Heerden leben; j b u k b i A ä noji3a k o i ^ ä noJi3a j b u g a i [ ^ a
(Osm. Z.)]
HTQTO
es Pferde oder Schafe; j b u k b i i j napßa? (Alt.)
etwas Wohlriechendes, das man in der Hand
ecTb-jH y Teßa JomaAb—besitzest du ein Pferd?
trägt.
(Alt.) cxpana, rAt HtTi JO-
uiaAeü — ein pferdeloses Land. j b u k b i [Tel.] =
cTpaua,
öoraraa jioinaAbMH — ein pferdereiches Land. j b u k b i J i y [Tel.] =
jbukbuiy.
' j b u k b i H b i [Alt. Tel., von j b u k b t - f - H b i ] 1) nacTyxi jiomaAeS — der P/erdehirt.
CKOTT»,
AEPXARB
BI
pyitt —
(Uig.)]
jomaAB — das Vieh, die Pferde;
B c i x i ApyrHii ciBTaä 3a
HMtMinia jouiaAeii, öoraTtiä jornaAbna — pferdejbiJikbuy jäp
qio
aHhiqAbiH Hapy napija j b u g b i caHbi! (Uig.)
jbuikbi.
habend, pferdereich;
FIJAROBOHHOE,
» j b u g b i [Küär. Kys., 1)
' j b u k b u i y [Alt., von j w - i k b i - t - j y ]
s
jbipga-
(Alt.) Bce paBUo, jomaAB H-IH öapauu — seien
jbukbi jok jäp
a
(Kar. L.)] =
.ibik.
2 ) JiomaAH, »BBymifl TaöyHaMB—Pferde, die in
CKOTT,!
— Alle, ausser
diesen, halte für Viehl (K. B . 1 9 , 1 5 ) ; niliKci3 Kiariläp Tyräl j b u g b i OJI! (Uig.) Beaaawmie JK>AH B C T
cKOTtil—die unwissenden Menschen
sind alle Viehl (K. B . 6 7 , 1 7 ) . 2 ) (Küär. Kys.) JoniaAB—das Pferd (Synonym von aT);
yin j a n i T b i r j b u g b i (Küär.) tpex-
487
jbijigbi —
jbUAtik
.itTHsa jouiaAb — ein dreijähriges Pferd; M i H jtiJigw
ljäq
BepxoBaa
(Kys.)
JouiaAb
—
Tenjibiü — w a r m ; ö p T y H M ä jbiJMbi, j b i M m a k oht» Tenjiuii h MflrKiö A-ia Toro, h t o ö u n o K p u -
das
Reitpferd. 2
BaTbca — er ist w a r m und weich u m sich z u -
j b i J i g b i [Koib. K t s c h . ] =
jbiJigbiH [ ^ ¿ L , 1)
jbuigbi.
zudecken (P. d. V . V I I , 2 0 9 , 1 5 ) . l
(Osm.)]
HCuyraBmiäca,
Hcnyramiuii
—
j b i j u i b i k [Tel., von j b i j - i - j i b i k ] = Bpenis roAa — die Zeit eines Jahres;
erschreckt,
jbiJtAbik pakxaH
eingeschüchtert.
KälgäH niatiläp — jbujibik j y p y n j a H A b u a p
2 ) na.ionsa, TpocTOHKa — der Stock, Stab,
jhoah, upmiieauiie
H3Aa.ieKa,
BOSBpaTH.mct —
die
j b i j i g b i n j b i k [ ^ U j J j (Osm. R.)]
Leute
cocrojmie HenyraHBoeTH, aaöHToern — der Z u stand des E r s c h r e c k t -
oder
von
ocTa.inci> r o A i fern
n
gekommenen
hielten sich ein Jahr auf und kehrten
zurück.
Eingeschüchtert-
seins. 1
488
a
j b U J i b i k [ j l J - u (Osm.), von j b u - i - J b i k ]
j b i . i g b i . i b i f [Kiiar. K y s . ] =
jbukbuiy.
1)
j i)i.nijLi.ihi f [ K o i b . Ktsch.] =
jbukbiJiy.
Jahres; 6 i p j b i x i b i k j o j nyTb, npoAo.iiKaioiuiHca
jbijiijbiybi
(Uig.), von j b u g b i - H
Mbi] =
der
2 ) roAOBOü Pferdehirt;
jäMä
gbiyw
äKiim
uycTb
c'iHTaioxca (?)
mögen
alle Pferdehirten für Hausklaven
ärÜTcym!
B c t KoncKie
aoMauiuBMH
paöaim!
[Ad.]
j b i . i x b i i j b i [Ad.] =
uaHcioiiepb — der Pensionär.
—
paöoHifi, uauaTuii na oahhti foat> — ein A r b e i ter, Diener, der auf ein Jahr gemiethet ist. ' j b U T b i c [Koib. Ktsch.] =
jbukbWbi.
j b i . u a (v) [y-tertr*- (Uig.), 1 ) (Uig.)
(Osm.)]
2
upoaiHBaTb r o Ä t i , jkhtb — die Jahre
verleben, leben;
kapbimac
ny
jBiJiJia3a! (Osm.) btott. Aoopuii H e
äray
Häijä
crapteTca,
CKOJibKO im » i i B e T b l — d e r Gute w i r d nicht alt,
KopeHb — die Wurzel. ' j b i J i T b i C T b i f [Koib. K t s c h . ] = S
j b U T b l C T b l f [Soj., von
2 ) (Osm.) cTaptTt — alt werden.
j b O T p a (v) [Bar. K o m . ]
(Osm.) ötiTb ocTaB.ieuin.ijn>
bt> 3 a n a c t — i n
jbUJian 1) =
(v) [ ¿ . J ^ l L i
(Osm.), von
2 ) Ai-iarbca roAOMi — z u einem Jahre werden. j b U J i a T (v) [ ¿ ^ L
(Osm.), von j b i J u a - i - T ]
AtaTb
j M .1JI bl [ . i L 1)
eHteroAHuä
1 1
(Osm.), i ? ? " (Kar. L. T.)] —
jährlich.
2 ) CTapuii — bejahrt. a
jbiJiJibi [ K r m . ] =
jbuy
[ B a r . , von j b u r r p a - i - k j
(v) [ B a r . ] o.iecTsmHMb, uojiiipona'fL — blank m a -
chen, poliren.
n o n y A H T . ott. j b u . i a — Factitivum von j b i . u a . j b U T p b i H 1
jbIJl,T,f>IC.
o.iecramiii — glänzend, blinkend. jbUTpaT
jbiJiJia.
jbUAbiCTy.
jbIJITblCJlblf]
ö.iecTtTb — glänzen, blinken. jbUTpak
jbma-t-ü]
2
HMtiomiii KopHH — W u r z e l n habend. jblJITbim [Tüm.] =
R e s e r v e gehalten werden.
jbUAbic.
j bl J T b l C [Soj.]
so lange er auch lebtl
3)
eine
g e - j b i J U b i k ' J b i [ j j ^ ; ; (Osm.), von j b i j j b i k - i - H b i ]
jbiJikbJ.
=
neHcin —
j b i J U b i k J i b i [^liJJL, (Osm.)]
halten werden (?)! ('K. R . 1 5 9 , 6 ) . jbi.ixbi
OKJiaATi, fOAOßaa
Jahresgage, Jahrespension.
jbij-
uaciyxn
i'OAa — der Zeitraum eines
roAb — der W e g eines Jahres.
jbukbiqbi
iiacTyxT. Kouefi —
BpeMa oahoi'o
[Kom.]
cxeK.io — das Glas, ^bußbik
[All. Tel. Leb., von j b u n - J i u k ]
—
jbijjbik Bpena OAHoro roAa — der Zeitraum eines Jah-
j bl JIAblk
489
j hlJIßMC
res; n i p j b u i A w k j a p cTpaHa, Ko-ropyio mokho
das Siebengestirn hob sein Haupt empor aber-
npotxaTb BTeieHie o/inoro roAa — ein Land,
mals das Vordertheil des glänzenden Hengstes
das man in der Zeit eines Jahres durchreisen kann. a
(Sternbild) erschauend (K. B. 177,28). j b i i A b i p b i M [Tob., ^ j j j J j , ¿•/•¿"/»/•/»•/'(Osm.),
j b i j i Ä b i k [Tel.] =
'jbiJiAbip
(Kar. T . L . ) ] =
jbUÄbik.
(Osm.) Mojeia CBepnaeTi. — es blitzt; jbiJiAfei-
3acTaBjiaTt cK0Jn>3HTb, TacnaTb
(no nojiy)
pbiM B y p M a k (Osm.) MOJiuia yflapaen — der
—
hingleiten lassen, fortschieben, fortschleifen. jbIJÄbip
[¿-jJ^i,
J-jJ-L,
Blitz schlägt ein; jbUAbipBiM ilä B y p y j i M y m
bßimßpJL.^.
(Osm.) nopaateuubin MOJiHieK — vom Blitze ge-
(Osm.), von j b u n - A b i p ] acnyraTb,
BHymnTt
troffen; jbIJIAbipbIM f i 6 i (Osm.) KaKT> MO.I-
CTpaxi —
erschrecken,
nia — blitzartig.
Furcht einflössen. ^jbuiAbipa
2) (Tob.) rpoMt — der Donner.
[ K r m . Alt. Tel. Leb.,
bßfutßpuiJ'u,^ (Osm.)] =
¿j*ljjdL, jbUAbipbiMJia
jbUTpa
Kait K a m Mo.iHia —
[¿»'y^ijjh
(Osm.), von
glänzen, blinken, hell,
yAapHTb (o mo-imh) — einschlagen (vom Blitze). ^ b i J i A b i p k a i [Alt. Tel.]
glänzend sein, blitzen, wie ein Blitz leuchten. j b i J i A b i p a (v) [Tel.] =
(v)
jbUAwpbiM-i-Jia]
ÖJieCTtTb, CBepKaTb, OblTb ÖJieCTflmHM'b, CBep-
2
bMAbipbiM
1) MOJiHifl — der Blitz; jbUAbipbiM o w a M a k
(v) [ K k i r . Alt. Leb. Küär., von j b u
-HÄbip]
2
490
ßjiecTaiuiii, uoJiiipoBauHbiH — glänzend, blank,
jwjiAbipa.
glatt, polirt.
j b u i A b i p a k [ ¿ I j j L , h ^ i m f i p u i ^ (Osm.)]
a
CBepnaiomiS, öjecTaiuiü, nodHpoBaHHuä — glän-
j b i j i A b i p k a i [Tel.] =
zend, blinkend, blank, polirt; j b i J A M p a k jfciJi-
(Osm-)]
Äbi3 Bojbmaa CoöaKa (co3Bt3Aie) — der Grosse Hund (Sternbild).
jbiJiAbipkai.
jbiJiAMpjjan ßjecTamiS, csepKaiomiB — glänzend, blinkend. j b U A b i p ß a [Leb., von jbiJiAbip-HMa]
jbuiAbipagaH [ ¿ M j L
(Osm. R.)]
3aTBopi — der Riegel.
ß.iecTamiii, csepitaioiniii — glänzend, blinkend. j b U A b i p ß a j i a (v) [Leb., von j b U A b i p ß a - i - . i a ] 3annpaTb aaTBopoMi — verriegeln, den Riegel jbuiAbipajaijbi [ ^ ^ I j J - L , , vorschieben. ^ j J i , (Osm.)] j b u i A b i p ß a j b i f [Leb., von jbuiAbipßa-i-Jibif] 6.iecTan(i0, CBepKaromiii — glänzend, leuchtend, CT. 3aABHiKK0K>, 3anepTbl8 33AB07KKOH) — mit funkelnd. einem Riegel versehen, zugeriegelt. ' j b i . i A b i p a T (v) [Alt. Leb., von jbi.iAbipa-i-T] * j M J i A & i p M a [Alt.] = j b U A b i p ö a . 3acTaBJiHT& ßjiecrtTb, no.iHpoBaTb — blinkend 2 j b i . i A b i p M a [Tel.] = jbMAbipßa. machen, blank machen, poliren. ^ b i j i A b i p M a j i a (v) [Alt.] = jbUAbipßajia. 2 j b i J i A b i p a T (v) [Tel.] = jbUAbipaT. jbUAbipbik
[ ^ v . ^ t ^
(Uig.)] =
jbiJi-
Abipak
m i H b i öpy—jaHa jbuupbik ( s ^ s * ^ öqiei
j b U A b i p M a j i a (v) [Tel.] =
' j b U A b i p M a J i y [Alt.] =
ÖJiecTamiü — glänzend; jäAiräH KÖAypAi n a aikbip
2
Köpy
CeHH3B HapoAOMt
ßoraTUMb HMymecTBOMt n CKOTOMI! — ich bin reiches Volk! (K 2 6 , 3 ) . jbuinaSy(T)
jbUAbicjy. s
[ ^ Y U N
lioranski:
(AT.), vergl. M e -
«RIAHNTHHKI> BT. iecTb K».IL-
TerHHa», p. 1 3 0 ] =
amagy(T)
jbUAbicjiy.
Baccajb (?)—der Vasall (?); aH^a T o q p a j b u r -
jbUÄbicjiy..
n a g y r i 6 i p y g y m y g ä r ä p ä TokbiAbiM! TorAa
j b U A b i 3 [ K r m . , J J J L , j j L , ^ a u r n i (Osm.)] =
[YI4P9
j b u c b i g ) , von j b u ( ? ) - + - c a g ( c b i g ) ]
nicht Chan g e w o r d e n über ein Habe und Vieh
nycKaTb Kopun — W u r z e l schlagen.
Jibir] =
— die Zeitausdehnung
eines Jahres, jbucag
bend. (liebend);
j b U A b i c j i y [ B a r . , von 'jhUAbic-t-Jiy]
jbiJi^biCTbif
[Tob.]
•poTflweHie oAHoro rona
HMtwmiS (jioöamiä) CKOTI (?) —
B. 1 6 8 , 1 1 ) .
2
[ ^ j L ,
jbIJIAbI3-l-Jbl]
ocHODauie, TBOS KopeHb! —die Siltenverderbniss j b u i b i J i b i k
1
ctBepo-BoaroiHuB
B t T e p i — der Nordostwind.
a u u q jbuiAbi3bi (Uig.) cjiHpemioe cepaae ero j b U A i > i 3 J b i KopeHb—der demüthige Sinn ist seine Wurzel
(Osm.)
H yÖHJb oAHoro yryma Bacca-ioBT. napoAa T o n rpal — ich warf damals einen Ugusch von den
jbIJIAblC
3Bt3Äa, co3Bt3ftie — der S t e r n , das Sternbild; k y i p y k j i y j b U A b i 3 (Osm.) KOMeTa — der Ko-
Vasallen der Tongra n i e d e r ! (X 3 1 , n ) . j b u i G a [Koib.]
m e t ; a k j b U Ä b i 3 (Osm.) BeHepa — d i e Venus;
ö t ^ u t t KycKyqi (puöa) — d e r weisse Kuskutsch
kbi3bi.i jbiJiÄbra (Osm.)
(ein Fisch),
M a p c i — der Mars;
a i j b U A b i 3 (Osm.) ocMaHcmfi r e p ö i — der os- j b u ß b i p a (v) [ T e l . ] manische W a p p e n ; jbiJiAbi3 k y p a y
(ßöiäji)
CK0jib3HTb — rutschen.
(Osm.) cBtTJHKi — der Leuchtwurm; jbMAbi3 j b i J i ß b i p a k [ T e l . , von j b i a ß b i p a - n k ] l i i ä j i (Osm.) Aajiifl, reoproHa — die Georgine (Blume);
jbiJi,nbi3
Tauibi
(Osm.)
rjaAKifi, CK0Jb3Kiä — glatt, schlüpfrig.
HCKpaKt, j b u ß b i p a T (v) [ T e l . , von j b M Ö b i p a - i - T ]
KpeMeHt — d e r F e u e r s t e i n ; jbUAbi3bi jyKcäK
3acTaBJiHTb CK0Jb3HTb — rutschen lassen.
- T i p (Osm.) e r o 3Bt3Aa Bucoita, OHI c q a c i - j b i J i ö b i p A a (v) [ j J - ^ i ; jiHBi» — sein Stern steht hoch, er ist glücklich;
(Osm.)]
cBepKaTb — blitzen,
jbUAbi3bi AyniKyH (Osm.) OHI HeciacTeHi — j b u ö b i m (v) [ B a r . ] er ist unglücklich, er ist u n t e r einem Unglück bringenden
Sterne
geboren;
CR0Jib3BTb — glitschen, gleiten,
jbMAbi3biMbi3 j b u ß b i f f i b i u (v) [ T e l . ]
494
j t i j i M a — jbiJi'ry
493
(Tel.) Cbatoü
pa3pyu1aTi.cn, yiiacTt — herabstürzen, einstür-
Geist, die Seele;
zen, einfallen.
4yxi> — der heilige Geist (Miss.).
jbijiMa [Tel., H ü b » (Kar. L.)] 1) rja^Kia—glatt; jbiJiMa agam (Tel.) AepeBo
l
j b i T [Tel.] =
s
j b i T (v) [Tel. W.]
2) (Kar. L.) cKOJib3nii — schlüpfrig; fla jbiJijaw^aH
Taipajbi
aHbiH!
jbiT.
HarptBaTb — wärmen.
6e3i BtTBei — ein Baum ohne Aeste. Mapak-Tbi
x
a p y jbiT
h
jbixa [ ^ R P ,
W D > «TRD (AT.),
vergl. Alttürk. Inschr., N. F. p. 3 6 8 ]
ea
Heöo 6oji-fie CKojt3Ko, H t m Macjo! — and ihr
ott., oTAtübuo — von, getrennt (wahrscheinlich
Gaumen ist schlüpfriger, als Oell (Spr. 5,3).
ursprünglich Gerundium, dann Postposition und
3) ( . J j Osm. R.) 6uTie HcnyraHBUMi, Apo-
Adverbium, in den Jenissei-Inschriften).
HtaiUHMi — das Zitternd-sein, Eingeschüchtert- j b i T k b i p [Tel., von jbiT-f-kbip] sein.
qyTKiü (hocomt., o hshbothuxi) — einen feinen Geruchsinn habend (von Thieren).
4) ( a j j Osm. R.) OTJoritt cnycKi, yiuoHT. BHH31 — ein sanfter Abhang, eine sanfte Nei-
l
gungj b U M a i [Tel.] =
j b i T T a (v) [Alt. T e l . , von j b i T - H J i a ] HroxaTb, o6moxaTb
— riechen (tr.), beriechen;
iHäK jbiTaip cöry j o k Hin. kocth, KOTopyio
jbijßa.
o6moxaJia-6bi nopoBa—kein Knochen ist da für
j b U M a g a i [Tob.]
die Kuh zu beriechen.
NBAKitt — glatt. j b U M a g a i j a (v) [Tob., von jbUMagai-+-ja]
a
j b i T T a (v) [Tel.] =
jbiTTa.
CAfc-iaTb rjiaAKHMT), r-iaAiiTb — glatt machen, ' j b i T T a H (v) [Alt. Tel., von jbrrra-»-H] naxuyTb, H3AaBaTb 3anaxt — riechen, einen glätten. Geruch haben; jakmbi jbnraHbin-jaT oho
j b i j i M a J i a T (v) [ p a a ^ D 1 ? » (Kar. L . ) ]
xopomo naXHen. — es hat einen schönen Ge-
jibCTHTB — schmeicheln; Ki aiTuakjiapbiH oji
ruch.
jbUMajarrbi KOTopaa jtcTHja cjoeaMH — die mit Worten schmeichelte (Spr. 2,16). jbuiMaJibik [ p ^ ü b ^ (Kar. L. T.)]
a
jbiTTaH (v) [Tel.] =
jbiTraH.
jbiTTaji (v) [Leb., von jbirra-i-Ji] =
jbmaH
iecTb — die Schmeichelei; jbUMaJibikjibi aq-
KyHHyr KiariHiij jbiAbi jbiTTaJibm-jaT nax-
j i a i y w i y .nocTjiapbiHbiH ohi noHHMaeri jecra
nen> AyxoHi qe-jOBtna i 3 i
Apyaefi — er versteht die Schmeicheleien der
Hipa — es riecht nach Leuten aus der Sonnen-
noACO-meiHaro
welt.
Freunde (H. 17,5). jbiJiMbicka [Alt.]
' j b i T T a m (v) [Alt. Tel., von j b r m n - n i ]
Hojoaoä, riaAKid arHeHOKi — ein junges, glat-
oÖHfoiHBaTbca — sich beriechen, sich beschnüf-
tes Lamm.
feln;
' j WT [Alt. Leb. Tel., das uigurische a ä ^ ist gewiss auch
jbiT zu lesen, daher
Rbg. ¿ J j ^ ]
aT n y j a H - 6 b u a j b i T T a m T b u a p k o b i h
coxaTutt oÖHioxaJiHCb—das Pferd und das Elenn berochen sich. ' j b i T T a m (v) [Tel.] =
jbiTTam.
1) 3anaxi—der Geruch; jbißap Kiclä3ä jbiflbi j b l T T b l f [Leb.] = j b i r r y . n ä l r y l ä p (Uig.) ecjH cnpaienib Mycsycb, TO ' j b i T T y [Alt., von j b i T - H j y ] aanan. ero Btnacn» — wenn du Moschus ver-
HMtiomiä 3anaxi>, Ayn» — einen Geruch, einen
birgst, verräth ihn der Geruch (K. B. 20,8i).
Geist habend; j a k m u j b i r r y öjaroBOHBuS —
2) (Alt.) A y u , AbiiaHie, Ayma — der Hauch,
wohlriechend.
jwTTy —
495 a
ji>iTTy [Tel.] =
jbiTTy.
jbiAbipka
j b l T H b l [ T e l . , VOIl j b l T - l - H b l ]
(v)
[Alt.
Tel.
Leb.,
von
jbiT-i-
bipka]
j b i T q b i iT OXOTIIHIMI coöaKa — der Jadghund,
1 ) omymaTb 3anaxT> — einen Geruch spüren.
Spürhund.
2) oÖHioxaTb — berühren, beschnüffeln.
j b i T C b i H (v) [ T e l . Leb., von j b i T - i - C b i p ]
^ W A b i T (v) [Alt. L e b . ]
omymaTb 3 a n a x i — einen Geruch spüren. j b l T C b i p a (v) [Leb.] =
3acTaBJiflTb rHHTb, npoH3BecTH mieHie — faulen
jbiTCbiH.
machen, das Faulen verursachen.
\ j b i A a [Alt. T e l . L e b . ] Konte, niiKa — die Lanze, der Speer. 3
496
jbicTa
j b i A a [ T e l . Koib. Ktsch.] =
jtiaak [ ¿ ¿ Ä A *
j b i A b i T (v) [ T e l . ] =
1
j blAbiM [Alt., von j b I T b H - M ]
jbißa.
noBa.ibHaa 6ojii3HL — die Epidemie, Seuche.
[/^-^TI.
2
jbiAbiM.
1 ) rHitomiä — verfault, faulend, faul g e w o r d e n . Speere
2) jierKo rHiwmiii, He3AopoBuS (3eujifl, KJIH-
Täiwyp kaJi-
M3TT>) — w a s leicht fault, ungesund (von einer
BoopyHteuHbiä KonbeMt — mit einem bewaffnet; j b i A a k j i b i k j a g b i g a gaij ( j - ' - ^ t K s
ÜT! NPNROTOBB
K. ¿ L i U l i )
npoTHBi Bpara, Boopy»eHHaro Kontejit, stejitahalte d e m mit einem
Gegend oder einem Klimat). » j b i A y [Alt., von j b i A H - i - y ]
Speere
AypHO naxnyiuiii, 3aTXJibiü — einen
bewaffneten Feinde deinen eisernen Schild b e -
die Ziselmaus. jbißakjbik.
' j b i f l a j y [Alt.] =
jbiaakjbik.
2
jbiAakjibik.
j b i Ä a ; i y [Tel.] =
3 a n a x i — riechen,
einen
Geruch haben. 2) HMTTB ÄYPHOB 3anaxi, THBTI. — zu riechen anfangen, einen üblen Geruch haben, faulen, in Fäulniss ü b e r g e h e n ;
aTkaH
aqabiq
ä^i
j ä p A ä jbiAbin jaT (Tel.) MHCO 3acTpi.ieHHoii ÄHIH nopTHTCH Ha a e s w i —
2
j b u y [Tel.] =
1
j w c [Bar. Tob.] =
a
j b i c [Koib.] =
3
j b i c [Koib. Ktsch.] =
4
j b i c (v) [Koib.] =
jbiAy. 'jbiT
3anaxi — der Geruch.
' j b i A b i (v) [Alt. Tel. Leb., von j b i T - H b i ] rniiTb
schlechten
Geruch habend, faulend; j b i A y a c cycjHirb —
reit! (K. B . 1 2 2 , 2 8 ) . j b i ß a j i b i f [Koib. Ktsch.] =
1 ) naxHyTt,
j b i A H M [Tel.] =
(Uig.), von j b i - j b i A b i M A y [Alt. Tel. von jbiAHM-f-Jiy]
Äak-+-jibik]
HUB IUHTII! —
jbiAWT.
mieHie—die Fäulniss; ölyM jbiÄHM anHÄemia,
(Uig.)]
Konte — der S p e e r (siehe das folgende Wort), jbiflakjibik
2
das Fleisch
jbini. ^MT.
jbini
T e p e i t , CTHpaTt — reiben, abreiben, j b i c a [Osm., aus dem franz. «hisse»] KpHKi MaTpocoBi npfl noAuaTin n a p y c o B t — d e r Ruf der Matrosen beim Einziehen der S e g e l .
des j b i c J i a (v) [Tob., von ^ j b i c - i - j a ]
geschossenen Wildes fault am Boden (P. d. V.
H»saTb — riechen (tr.).
I, 1 1 , 1 8 ) ; j b i A b i ß a c (Tel.) Heixtnubiü — nicht j b i c j i a H (v) [Bar., von j b i c j a - i - H ] faulend (Miss.). " j b i Ä b i (v) [ T e l . ] =
naxuyTb — riechen, einen Geruch haben, jbiAbi.
j b i Ä b i k [Leb. Alt., . ¿ ¿ S ^
j b i c j y [Bar., von j b i c - f - J i y ] (Uig.)]
1 ) (Leb. Alt.) rHHJoä, HMtwmiü AypHoä 3atraxi — übelriechend, faulend. 2 ) Uig.
(Kair.
HMtromiü 3anaib — einen Geruch habend; j a k nibi jbiCJiy 6jiar0B0HHbiii — wohlriechend; j a MaH jbiCJiy BOHaiomifi — übelriechend,
K. B. 4 4 , 2 0
3uaieBie ueacHO — Sinn nicht klar.
kend. \ j b i C T a (v) [ L e b . ]
stin-
497
oömoxaTL — beriechen, beschoopern. ( v ) [ K o i b . Ktseh.] =
2jtiCTa
Oetükän-Jysch) ( K 2 , 1 6 - 2 1 , 7 ) ;
jbiCTa.
( A T . ) nepHb Cytira (na BepxHeMi E e H c e t ) —
BouaTb — übelriechen, stinken.
35,18);
b i C T b i f [Koib. Ktsch.]
(öojibmoii Ajrraä) — das Goldene Waldgebirge
HMtiomiii 3anaxi, HMtwmiii AypHoä 3anas"b —
(der grosse Altai, Kin-schan) ( X 27,22); T y H
einen Geruch habend, übelriechend.
k a p a j b i m (Alt.) TeuHaa lepeb — das dunkle
2jblCTblf
[Koib.] =
A j T y H jbim (AT.) 3omaa
qepnb
(dichte) Waldgebirge; jbiiii Kiati (Alt.) xHTejH
jbllDTy.
j b i c T b i p (v) [ p ö V B D * (Kar. L . ) ]
tepHH,
jbiiiiThip.
T.
e. JKBByiuie Ha
BOCTOKT.
OTT>
ptKH
K a T y H i (qepHeBbie Taiapbi H r o p u u ) — d i e B e -
j b i 3 a k [Alt.] ÄByxjitTuiii TeJieHOKii KocyjH — ein zweijäh-
wohner des Waldgebirges, die Tataren, die
riges Rehkalb.
östlich von der Katunja leben (die Tuba und
j b i 3 b i (v) [Bar.] =
Schoren).
jbiflbi.
j b i 3 b i f [Koib. Ktsch.] = j b i 3 b i p g a (v) [Bar.] = j b i 3 y [Bar.] =
2jbim
jbiAy.
j b i 3 b i p k a ( v ) [Koib. Ktsch.] =
jbij,bipka.
2 ) (Tob. Tara) cut-iaTt
jbiay
j b I 3 b l M [Koib.] = jbi3Jibik
oaTt,
BbicrpyraTb
OBAKBUT»,
oTnojinpo-
— glatt machen, poliren, ho-
beln.
jblffiblM.
3jbim
(Osm.), vergl. Rbg. ¿ J J ~ > ]
(v) [ T e l . Ktsch.] =
jbim.
j b i m b i n (v) [ T o b . , von j b i u n - H ]
cocToaHie ruiema — der Zustand des Verder-
BbicKoöjnTbca, cTHpaTbca — sich abreiben, glatt
bens, die Fäulniss.
werden.
b i m [AU. Leb. T a b , ropu, uoKpuTbia
( v ) [Alt. Leb. Tob. T a r a ]
1 ) (Alt.) 'repeib, cTnpaTb — reiben, abreiben.
jbiAbipka.
rHHJoM — faul, verfault.
1j
C y n a jbiin
der Bergwald Sunga (am oberen Jenissei) ( K
j b i c T a H ( v ) [Koib. Ktsch., von j b i c - » - T a H ] 1j
498
j b i c r a — jbiJKbiJi
(AT-)]
JIISCOMI,
j b i m b u ( v ) [ T o b . , von j b i u n - J i ]
nepub (uo CHOHpcK.
öbiTb no.rapoBannuMi, BbiCTpyraHHbiMt — glatt
«Taära» Alt. npoTBBonojiojKHoe: T a i g a «CKa.inCTbia ropu», no cnÖHpcKOMy roBopy
«KaneHb») —
gemacht, polirt, glatt gehobelt werden, j b i m k b i [ T o b . , von j b i m H - k b i ]
das mit Wald bedeckte Gebirge, Waldgebirge,
cTpyrb — der Hobel. der Schwarzwald (Alt. Gegensatz: Taiga «das j b i m k b i T [ T e l . ] felsige, waldlose Gebirge); Ö T y K ä H j b i m ( A T . ) peBeHb — der Rhabarber. qepHb 3™KeHi> (ctBepnaa iacTb XaHraa, m B - j b i m k b i M [ T e l . ] = j b i m k w T . Hoe MtcToatBTejibCTBo
TwpKOBi VlII-ro B t - j b i m . i b i k T b i p ( v ) [ T o b . ]
Ka) — der Bergwald Oetükän (das nördliche
npoTepeTb — durchreiben. Changai, der Hauptsitz des Volkes der alten j b i m T b i p b i l i ( v ) (Kar. L . ) ] Türken im VIII. Jahrhundert) ( K 23,22. coönpaTbca — sich versammeln; OJI B a x r r a Ka 3,8); H y g a i j b i m ( A T . ) l IyraBcKaa HepHb (KT,
rory
OTT. 3 T » K S H A ;
Ha3biBaeTca H y g a i
N 7,13 STO
jbimTbipbiHbip
MICTO
ä ^ i l ä p ä3AäH ö i l ä p
coopajHCb caTpanbi
k o s i ) — der Bergwald
Toraa
— darauf versammelten
sich die Satrapen ( D . 3 3 ) .
Tschugai (südlich vom Oelüken; N 7,13 wird j b i m T y [ T e l . Alt.] er H y g a i ko3i genannt), K a ^ b i p k a a j b i m noKpuTua qepHbio — mit Schwarzwald b e ( A T . ) KaAupnaHCKaa i e p H b (KT. BOCTOity OTT. deckt. 3-noKeHa) — der Kadyrkan-Jysch (östlich vom
1
j b i ® b u (v) [Alt.] 32
jblJKblJI —
499
jhiMpan nepo — die Feder.
CTHpaTbCfl — abgerieben sein, sich abreiben. 2 jMHtbiJi
(v) [ T e l . ] =
'jbiuap [H19
500
2j
jbiatbiJi.
(AT.)]
biM (v) [Leb.] =
jyM
3aKpuTi> rjia3a — die Augen schliessen.
? jog jbinaphiij K ä l i p i n riKä n ä p A Ü ä p OIIB j b i M a H j a k [Koib. K t s c h . ] npHBe3JH noxopoimyro nodaBHJiH HXI — räthe
yTBapt (anöjiejiu ?)
sie brachten
(Embleme ?)
herbei
n
die T r a u e r g e -
und pflanzten sie
auf (Xa 9 , 1 3 ) . s
MH3Hueui — der kleine Finger. j b i M a a t b i T (v) [ T e l . W . ] cHnpBTb — beruhigen. jbiMbipbiT
j b i n a p [Kom. T o b . ,
binap
(Uig.)] =
MycKyci — d e r Moschus; jbinap
caikaH
(Tob.)
Hepeniyxa — der Faulbaum. j b i M b i p r a [Ad.] =
Btixyxojib- die Bisamratte; ai,iyH n a p y a n y a p y j b i M b i p T k a jbinap
nyp/iyryu!
ycbinam
Becb Mipt
(Uig.)
jbinap Kair.
tojam
jJ)
Käöyp
nilä!
(Uig.)
(K. B.
aijyn
jbiT
Myeuycb
Moschus und Kampfer erfüllten die
ganze Welt mit ihrem Gerüche! ( K . B. 14,4). 3
jbinap
[Tara]
jaßajbik jbißajbik nojyp
kaiayk
ai y j y k !
—
OAynä3icläp
öjyABHiecTBO,
RaneHiiaro K03Jia He
woryTi
Alles
die Thaten
der
Bösenl
( K . B. 37,28). j b i ß b i p a H [Leb.] =
blei-
^jbiMiiia
C i t j a T b c a iifliftnin. — weich werden. j b i M j a k [Koib. Ktsch.] =
jbuiniak
MsrKiii — w e i c h .
A l i a j b i M j a T (v) [Koib. K t s c h . ] =
3 j u x i l — Buhlerei, Vergeudund und V e r b r e -
jbiMinaT
cnariHTb — weich machen. j b i M j b i (v) [ K o i b . ] lUHDaib — kneifen.
jhiMpau
j b i M j b u a (v) [ K o i b . ] —
ueoojLmoii cTermoB 3Btpeiti -
spermaphylus.
[Kkir.]
HH3«eBHoe M-SCTO, ÖOJOTO —
jwMja.
j b i M j b i c (v) [Koib., von j b i M j b n - c ] mHnaTb a p y r i Apyra — sich gegenseitig k n e i -
eine niedriggele-
gene S t e l l e , der Moor, Sumpf. ' j b i M [Tel.]
k b u b i k j b i ny jbiMga T ä r ä — k a j y i a a c
cäHiijAiH a i äp3iK TOija! cKaiymie ua cna-iaxt
ben, 0 du edler Grosser! (K. B. 1 5 2 , 2 2 ) .
pacToieuie H npecTynjieaie (?), 9TO s c e
sind
des Kair.
j b i M j a (v) [Koib. K t s c h . ] =
(Uig.)]
npecTynjeHie (?) — das Vergehen (?);
jbißbiT
kajaja
springenden Weibchen und Männchen der Stein-
THxiH BtTepoKi> — ein leiser W i n d , jbißajak [ ^
eben (?)
Steinbockes;
böcke können von dir nicht (unversehrt)
[Alt.]
kbUbiHijbi
jyMga
caMKa KaueHHaro nosja — das Weibchen
TLI ycDtiniio oxoTHiiibCfl)! — die auf den Felsen
[Kkir.]
KOCTH Terpa (?) — die Tigerknochen (?).
jyk
(Uig.), Kair. U » J , also viel-
leicht biMga zu lesen] =
ocTaibca (UIJIBIBH) OTI Te6a, 0 BejHKiü (T. e .
cjoxHTb Kpujibfl — die Flügel anlegen.
jbißap
ötJioKi — das Ei weiss (H. 3 9,14).
caHKH H c a t m u
j b i n k b i C T b u (v) [ K o i b . ]
T)]
flüuo — das Ei; jbiMbipTxaHbiH a g b i H O H H M B
b U )
npeRpacHuil, xopouiift — schön, vortrefflich.
jbiöaHak
flSno — das Ei.
H jbiMga [ y ^
KaMi}iopa HanoJHHJiH Beet iiipt CBOHMT, 3anaXOMI —
jbiMbipTka.
[Alt.]
ganze j b i M b i p T x a [ « n a T D 1 1 (Kar.
uycKyciiuHB 3epuann! — die
W e l t ist mit Moschuskörnern bestreutl 14,5);
6wjn>
[Tel.]
fen. jbiMpan
[Tel.]
HAJCHBROE HTHBOTHOE, XHBYUIEE B I CT6DB — ein
KyuiaTb, tcrb — essen, verzehren; am, Ta6ak ji^i oiii t.rb nnmy — er hat Speise zu sich genommen; KälijäH Kijftiläp äT jiAi npameAiuie jiioah tjni hhco—die angekommenen Leute assen Fleisch; j n aigtip MaJi jln caJAbi oht>, citjiii Tpw Ta6yua — er hat drei Pferdeheerden aufgegessen; jaijbic najiaij jlnßä, jaijbic yjwij juiöä? cbtcib-JH TBoero euHHCTBeauaro peöeuKa bjiu tdok» eABUCTBeuHyio Kopoay? — soll ich dein einziges Kind oder deine einzige Kuh essen? i«iäp jipi tAa — die Speise; ainTbi j i cyAbi in! imb nnmy h uefi BOAyl — iss Speise und trinke Wasser! kyAaiAbii} Kiati ji6ä TäjäH aJKtiit jbuaH jiräu 3Mta c i t j a HBiuy, KOTopyio Bort 3aupeTBjri tCTb lejOBtity — die Schlange ass die Speise, die Gott dem Menschen zu essen verboten hatte; TäMip Ki>KäH,ni TaT jln y3yUy pwaßiBBa u p o t a »ejrfc3Hbie nyTbi — der Rost hatte die eiserne Fessel durchfressen; kypcak jiräH KiiiAä nocjili Toro Kant ohh notjh —nachdem sie gespeist hatten; a k i a j iai ohi> B3s.ii B3aTny — er hat sich bestechen lassen.
kleines Steppenthierchen (das in der Erde lebt), Sperraaphylus. jbiMAa (v) [Tel., von jbi»i-»-ja] cuaöAHTb nepbaHB (ciptJiy) — mit Federn versehen (den Pfeil). jbiMAaH (v) [Tel., von jbiM-i-jia-»-H]
önepaTLCH — mit Federn bewachsen. j b i M c a k [ p o ü M (Kar. L.)] =
jbiMniak.
j b i M 3 a j [Tel.] MarKiä — weich. jbiMinak [Krm., rffWV MarKiii — weich;
( A T -)]
öpräHHä jbubi jbiMmak
(Krm.) OHI TeMbiH HHamttAJianpnKpiJBauia—
er ist weich und warm zum Zudecken (P. d. V. VII, 209,115); Taögai öyayH caßi cyqyr agbici jbiMiuak äpwiui; cynyr caöin jbiMiuak agbiH apbin bipak ßyAynyg a i w a jagyTbip äpMiin (AT.) y KBTaficnaro napoaa
6uja cjajiKaa ptHb, a jiapu Harnie (pocKornHue, H3BliKHBaioinie); npe^tinaa cjiajiKoä ptibio H POCROOIBUHH AapaHB, OUR CTO.lt CBJIbBO npR-
BJieKajn r i ceöt Aajienie BapoAbi — das chinesische Volk hat stets süsse Worte und weiche (erweichlichende, üppige) Spenden; durch süsse Worte und weiche Spenden sich auszeichnend, hat es die fernen Völker in hohem Maasse an sich gelockt (Ka 4). jbiMmax (Kar L.)] = jbiMmak. jbiMmaH (v) [Krm.] cMflriBTbca — weich werden. l j M M w a (v) [Alt. Küär.] = jbiMmaH. ' j b u m a (v) [Tel.] = jbiMQiaH. 'jbiMHtak [Alt. Küär.] = jbiumak. 2 jbiMHtak [Tel.] = jbiMmak. 'jbiMJKaT (v) [Alt. Küär., von jbiMJKa-+-T] cMariHTb — erweichen, weich machen. ! j biMHtaT (v) [Tel.] = jbiMJKaT. 1 jI [Küär.] = jbiT aauaxi, AypaoM 3anaxi — der Geruch, üble Geruch. 2
502
jblMAa - j i k
501
j i (v) [Alt. Tel.] = ja,
V e,
iji
2) KycaTt (o HactKOMbixi) — stechen, beissen (von Insekten). 3) B3STb B3HTKy (bt> KapTOHBOB arpt) — einen Stich nehmen, stechen (im Kartenspiel). s j l (v) [Kar. L ] = I n o c b u a T b — schicken. 4
j l (v) [Küär.] = jbiAbi rHHTb, Ayptio naxuyTb — faulen, in Fäulniss übergehen, übelriechen.
5
j i (v) [Kom. Tob. Krm.] =
jbig, jbii, yl
1) coÖBpaTb — sammeln. 2) (Krm.) xopoBBTb—begraben; 6am.iaAbi.iap kaßbip ka3Maga, ä Khriläp jlAbuap obb Ha'iaJB KonaTb MorBJiy, TyAa doumh b cxopoHHJiii ero — sie fingen an ein Grab zu graben, gingen dorthin und begruben ihn (P. d. V. VII, 10,1). j i k (v) [ ¿ ¿ ^ (Dsch.)] =
jbik
503
j i k i m i
ypoiwTb, onpoKBHj'Tb, p a 3 6 m — u m w e r f e n , stürzen,
niederwerfen,
vernichten;
um-
J
er hat betrübt,
^ j S u . j om> oneiaJiHJii — jikiini
(Dsch. S.
—
walt
anwendet,
(Bb.
352,ii).
jiky
S.)]
[yuj
(v) [ T a r . , j J L u j
(Dsch.), von j i k - f - 1 ]
=
IS.
einstürzen; «—-Jyj(
ijLji
^ J o j J L T ^ ^ X l i b .III«
4_>JL. Teoa ott. (^^jI j ^ L j / o H B
BT. WB3HB He BBAtjIH M a -
m i a i a cbIstt. wobst. rjra3i, Btpb b j i i He Btpb! —
T e p k , K0T0paa 6 u j i a - 6 u CAtJiaHa He b3t> rpyßoii
wie bei Jakob ist vom vielen W e i n e n ohne dich
rnepcTH, a B 3 i Gymara — sie hatten io ihrem
das Licht meiner A u g e n
L e b e n nie Zeug gesehen, das nicht aus roher W o l l e , sondern aus Baumwolle verfertigt w a r
jigam
(Dsch.)] =
jln
Schaar, V e r s a m m l u n g ,
jagati
j i g i l (v) [Tar., ¿ J L i o
c j o h t . — der Elephant. jigai
(Dsch.)] =
He
¿ k L ? ; ¿^^«ii
pHJTb-jiH a M i n t :
iie liiubTe o r t
(Dsch. O T . ) ]
coöupaTbca, 6wTb coopamibiMt, ßtiTb Haiioiuieii-
a g a i , jbigaq
1 ) «epeso, AepeBfiHHbiii — der bäum, hölzern; r0B
°-
uuiCHHMHaro
aepeBa? — habe ich nicht gesagt: esset nicht von dem W e i z e n b a u m e ? ( R b g . 2 3 , 1 3 ) ; ^ L i ^ - j
^
y j \ ÄepeBHHnuii äomt. — ein hölzernes Haus; ^jJl LiJ
HbiMt — s i c h versammeln, versammelt werden, versammelt sein, zusammengebracht sein, j i g i u i (v)
(Dsch.), von j i g - t - i n ]
co6npaTbCii — sich
sammelD,
er nahm einen Stock
in die
Hand;
«f
jC-lyf '
^J oJ^«j
zusammenkom-
men. jigiurryp
(v)
[^JJJ^LJM
(Dsch. V.),
von
jiginn-Typ] coönpaib B i Kyny —
OH*b B 3 h j i bt. p y s y n a j w y —
ijLj^Lj
oder glaube es nicht 1 j i g i H [ ¿ ^ j A u (Dsch.), von j i g - + - H ] =
Kyqa, poii, ckbpät. — der Haufe, S c h w ä r m , die
(Abg. 2 6 ) .
y
erloschen, glaube es
zusammenhäufen.
j i g i M [Tar., von j i g - f - M ] coßpatiie — die V e r s a m m l u n g ,
^la^j ecjia oht» HHorAa öpajn. Dt
pyKH uajKy h cw.ibHo öbjit., Torjia CMtXT. ocaa-
j i g n a (v) [ ¿ « U i ^ (Dsch. V.), von j i g i n - + - a ] iiaKoiiHTb, iiaöpaTb B t
Kyiy
—
aufspeichern,
aufhäufen.
o j a . i i aToro 6os3JiBBaro — w e n n er manchmal j i g H a k (v) [ ¿ U i ^ (Dsch.), von j i g H a + - k ] einen Stock nahm und heftig zuschlug, so coöpame—die V e r s a m m l u n g ; A i J j j j l ¿ L - i j ^ J Jk>\ ¿jJji 0LioL machte das Gespött diesen Furchtsamen
ji^lff
j
^ » i ' j . J BejiHEsiii BJiacTHTeJib, 3auaniniü
MtCTO
schwach. 2)
Mtpa
pa3CT0SMH — U
ein
¿ L u « ^jCl
Streckenmaass; nepesKa,
koto-
pyio 3 e H 4 e M t p i BbiMtpajii), npnHntiaa AB-iHanuaTt T t i c f l i i jOKTeä paBHUHB OAHOMy B r a i y — ein Strick, den der Feldmesser ausgemessen,
TesiHpT.-6eKa, ycTpoH.it cofipauie h Dpnr.iacH.n. CO BCtXT. CTOpOHT. CB0BXT. OrjaHOBt B ÖeKOBT.— der hohe
indem er annahm, zwölftausend Ellen bildeten einen Jigatsch.
Bege (Bb. 2 0 2 , 1 7 ) .
jigaam
( D s c h - ) . von j i g - + - i ]
(Dsch. O T . ) ] =
jog
(v) [ ^ ¿ L i L j
seine Oglane
cofinpaTbca — sich versammeln,
ujam., onjiaKHBaHie yMepuiaro, r o p e - das W e i - j i g l a
(v) [Tar., ¿ ^ ¿ ^
und
(Dsch. V.), von jigHa
-t-in]
cöopHiue — die A n s a m m l u n g (von Leuten). j i 5 i [Tar., ^
Stelle
eingenommen hatte, machte eine V e r s a m m l u n g und berief von allen Seiten
'jigi L A i
a
Herrscher, der T e m i r - B e g ' s
(Dsch. S . S . O T . ) ]
507
JIS
L A
57P
SjiK
ManaTb — weinen, jiglagyp
— jinlä
(Dsch.), von j i g l a - t - g y p ]
(Uig.)] =
k
1 ) 6ojrfc3Hb — die Krankheit; a3i>ik k b u w a A U Kyii^ä a p r r t i j i r i STO ue NOMOMO, c i Kaw-
njiaqymiB — der Weinende.
ÄbiMT. ÄHeMi yBejiBiHBa^act ero 6ojrt3Hb — es
j i g l a H (v) [¿»J^lijj (Dsch.), von jigla-«-H]
half nichts, mit jedem Tage nahm seine Krank-
6UTT BT» CJESAXT — in Tliränen sein,
heit zu (K. B. 46,17);
j i g l a n k y [ y i ' j l i - (Dsch. V.)]
jiK OJI a u m y
äprä
ÖLYM T j T k a g t i 8TA ßojilaub opewae Bcero AJIH
ujiaii — das Geweine,
QE.IOBTKA PYKOFLTKA (T. e . NPEABTCTHANA) c s i e p -
j i g l a i i g y [Tar., von j i g l a m - g y ]
TB — die Krankheit ist zuerst für den Menschen
njiaKca — ein Mensch, der viel weint. j i g l a T (v) [ ¿ J ^
508
die Handhabe (d. h. Vorbote) des Todes (K. B.
(Dsch.), von j i g l a - 4 - T ]
3acTaBHTb njiaKaTb, oropqaib — weinen machen,
102,7).
kränken, betrüben,
2) nyieme, CTpaAanie — die Qual, das Leid;
jiglarn
(v) [Tar., ¿ ^ j U ^
kajaflMH Käläp3iH j ä r y ai j i r i q (Glosse ¿ j i ) ?
(Dsch. OT.), von
jigla-Hui]
OTKyna TU BAeuib, Tepua
j i g l a M c i H (v) [Tar.,
erduldend? (K. B. 30,34).
(Dsch.), von
6jiK
jiglaM-t-ciH] ])
TBXO NJANATB, ptuaTb —
leise
[3". (Kar. L.)] =
jyK
nopyKa—der Bürger; jiK KäpfliH ä c ä ecjie TU
weinen,
upuneinb nopyny — wenn du den Bürgen an-
schluchzen, wimmern.
nimst (Spr. 6 , i ) .
2) npHTBopsTbCH n.iaqyutniM — sich weinend stellen (Bdg. ^ L i L i
CBOH cxpaAaHia? —
woher kommst du, deine Leiden (des Weges)
uMtcTt njiaKaTb — zusammen weinen.
¿f
¿ K * * * J-^'j
7jiK
[ 3 « (Kar. L.)] =
jyK
öpeMH — die Last. jipyp
sjiK
(v) [Tar., von j i g - t - a y p ]
\ j i K ä [ paAOctb, t u Aoöpuü KiHoma! — 0 du in Freude l e bender, guter Jüngling! ( K . B . 22,14); j i r i T äpAi ogjiaH kbiibim/bi a u y j ! (Uig.) o n i 6u.11 toBoiua, HajEiBKi, » a m M no cbobhi noCTynKauii — er war ein Jüngling, ein Knabe von sanftem Handeln (K. B . 26,20). a j i & i T [All.] = jiriT. " j i j i T [ T e l . ] = jiriT. 4 j i r i T [Kar. L . ] = öryr, yryT, j f r y T
xjiriT
jiKCi3 [A^Y (Uig.)] yBtmeBaHie — die Warnung. 6e3i 6ojt3BB — krankheitslos; TipiKÜK KäpäK ( U i g . ] = äriT, j ä r i T . nip T ^ y i jiKci3iü! Heo6xoAHMa atRSHb 6e3i> 5 j i r i T (v) [• 6ojt3Ha! — man braucht ein krankheitsloses j i r i T l ä (v) [Kar. L., von 4 jiriT-t-lä] = yryrlä Leben (eine starke Gesundheit)! (K. B. 27,i&). yBtmeBaTb — warnen. j i r [ T a r . ] = ¡K •iTliK [Kom., > — ( U i g . ) , BepeTeao — die Spindel,
¿UüJuj
j i r ä u [Bar.]
(Dsch.), S ^ j w
(Kar. L . T . ) ,
von j i r i T - t - Ü K ]
BueoRaa atecTKaa CTeuaaa Tpaßa — das grosse harte Steppengras ( = Kir. ml), j i r i p (v) [ ¿ L j C (Dsch.)]
1 ) HOJOAOCTb, Boapacn. i o b o i b b — die Jugend, das Jünglingsalter; j i r i T Ü K Käyäp o j TipiKÜK y i j a p (Uig.) HOJOAOCTb npoxoABTi, «H3iib yjie-
BeHpaBBTbca, 6un> BenpiaTBbiin. — missfallen, zuwider sein. j i r i p 6 ä [Küär.] = j i r i p u ä , w i p ß ü , järipMi. j i r i p u ä [Bar. Tar.]
Taen, — die Jugend vergeht, das Leben ent-
ABaanaTt — zwanzig. j i r i p M ä 3 l H 3 l [Bar.] «BawaTuI — der zwanzigste. jiripMi (Uig.), ^
kbia! — kapbiibikTa
=
järipui, jiripiiä.
flieht
( K . B. 1 8 , n ) ;
jiriTÜK
Häry
napau
äp3ä ifinja — k a p b u u k Kälin aJAbi K ä l r ä i c a q a — jiriTÜKTä
jaöpak
uajaT
nojuac,
MyHbi
Tankbi Tapy
Dil! (Uig.) Kam h o j o a o c t b orb Mena ynua a CTapOCTb RO MHt npBHUa H (MeBa) OXBaTHja,
(Dsch.)]
TaKi» oHa npuAerb 0 k i Te6t! b i mojoaocth cjy»n
Bory nonpuexcate, bi> eTapoera s t o
511
jiru-äi
— jijipMiliK
512
H6B03MOJKUO, 8To 3H3Ä tomho!—wie die Jugend
noötÄHTb — besiegen. fortgezogen ist und das Alter zu mir gekom- \ j i i f i l [Bar.] = jäijil men ist und (mich) erfasst hat, so wird es auch jerKiä — leicht. zu dir kommen! in der Jugend diene fleissig 2 j i i j i l (v) [Bar.] = jäqil Gott, im Alter ist das nicht möglich, das wisse öbiTb noötatÄeHHbiMi — besiegt werden, genau! (K. B. 2 2,19-20); hü KöpulyK KyH »jitiil (v) [Bar.] äjui jirirliK nyiii! (Uig.) Kain, npeKpacHu c/itJiaTf>cfl .lerKBMi — leicht werden, .mm mo.ioaocth! — wie schön sind die Jugend- j i i l i l ä (v) [Koib. Ktsch.] tage! (K. B. 46,34).
B3aaBaTb »yatwamia 3Byin» — schwirren,
2) o6pa3i AtiicTBia iohoiuh, Mojioaua, xpa- j i i 1 t (v) [Bar., von 3jii|il—1—t] fipocTb — die That eines Jünglings, Tapferkeit,
CAt-iaTb JierKHMT. — leicht machen.
eine muthige That; ¿ J L » ¿ L Ü J u j (Dsch.) jii{i — die J u gend, das Jünglingsalter.
To-toib, AaBBTb, BbiAaBJHBaib com—zerstossen, pressen, keltern, j i m j ä l ä (v) [ ¿ I J i s ö (Osm. Z.)]
2 ) OTBaatBOCTb, ipaöpocTb — die Kühnheit, der
AtAaTb TOBKHHl, MeJKBMl, MaJblBfi; pacTapaTb,
Muth, die muthige That.
To.ioib — fein, dünn, klein machen; zerreiben,
j i j p ä H (v) [ ¿ L i j C (Osm. R . ) ]
zerstossen.
HyBCTBOBaTb oTBpameuie, y m a c i — E k e l , Ab- j i H i t ä [Tob.] scheu empfinden, j i j p ä n i l (v) [ ¿ L Ü ( O s m . R.)]
cTpax. ott» npeAbiA. — Pass. vom Vorherg.
moaörb y pbißbi — die Fischmilch. j i H i ü [Tob.] = = j ä m j y » e M q y n — die Perle. 33
jimiiK —
515
jipla
516
und Distrikte entfernen! (Bb. 460,18).
j i n u i K [Tob.]
j i p ä H [Bar.] =
rojeiih — das Schienbein.
jäpän, jirpäH
pbiasiB — roth, fuchsfarben.
j i H 3 ä - M ä p 3 ä H [Bar.]
yKpameuie H3i, KetiiyroBi b KopajuoBi> — ein j i p i (v) [ a p n « (Kar. L.)] j y p y . \PPik
Sehmuck aus Perlen und Korallen, ' j i p [Bar.] =
theilt.
3eMAs — die Erde. 2
jip [jtl (
Dsch
-)] =
2
J"P
4
j i p W [Tar., ^
j i p i K [Tar.] 1) Heo6pa30BaiiHbiü, rpyöuif, Gest BocriHTania—
ntcH« — der Gesang. 3
(Dsch.), von j i p - f - k ]
pacmenjeuHbiB, pasct'ieHiibiii — gespalten, ge-
jap
ungebildet, bäuerisch, ohne Erziehung.
(Dsch.)]
pacmejiBTb, pa3AtJieTb — zerspalten, zertheilen. j i p (v) [Alt.] npoHH3an>, npontTb — einfädeln;
2) ( ¿ L ^
Osm.Z.) »aAHblii, npOHtOpJIHBblH —
gierig, gefrässig.
TäMäHäiiiij j i p i g [ ¿ f - « i ( D s c h - ) ] =
jipik-
fufn jipä aTTM oht> npocTpl!jinjrb ynrno öojit- j i p i g l a (v) [ ¿ ¿ k i j + i (Dsch.), von jipig-+-la] uioii nrjiti —
er durchschoss das Oehr der
grossen Nadel (P. d. V. I, 14,148). 5
jip W
(0»m. R.)]
2 ) nopnaaTE, KpHTHKOBaTt — tadeln, kritisiren.
das Wasser aufgerissen ist. pacmenHTbCfl, pa3A'l;ji0TbC8, pacnaAaTtca — sich
ntBen-b — der Sänger, Troubadour, (Dsch.)] =
ein Riss, eine Spalte in der Erde, die durch j i p i l (v) [Tar., von j i p n - 1 ]
j i p a y [ j U i (Dsch.)] [Tar.,
(Dsch.)]
pbiTBHHa, mejib bt» 3eiul;, npopbiTaa boaok» —
1) HyBCTBOBaTt OTnpameHie — Ekel, empfinden.
jipak
pacmenBTb, pa3pbiBaTb—zerspalten, zerreissen. jipiHTi
jwpak, bipak,
zerspalten, sich zertheilen, auseinanderfallen. j i p K ä H [Alt.]
pak AajieKiii, OTAajeunuB—weit, entfernt; n f ^ i j f
merojb, jiio6nTe.ib napaxaTbca — der Stutzer, ein Mensch, der sich schön zu kleiden liebt.
¿1j^isi
ßtjiHSKT., ott» KOToparo saöoTU Äa- j i p g a H (v) [ ¿ ^ I c ^ (Dsch.)]
jieKH, jiyime, ntin. DJiacinTejib nipa nojmuii 3a-
KOJieöaTbca, noBopamBaTbca—schwanken, Wel-
6oTb — ein Armer, der fern von allen Sorgen
len schlagen;
ist, ist besser dran, als ein Fürst, der von
h naiajia Kojeßanca — die Erde vermochte
Sorgen gequält ist. jipakpa jipakla
(Dsch. V.)] =
jipakla.
(v) [ ¿ « ^ U j ^ (Dsch. V.), von jipak
nicht dem Wasser zu widerstehen und fing an zu schwanken (Rbg. 6,15); jykjj
-4-la] yaajiBTL — entfernen,
Stimme hört, wird das Himmelgewölbe Schwanken gerathen! (Rbg. 398,6).
aajb — die Ferne, Entfernung, jipajpa [¿Jjö\(Dsch.)] =
ycjibimaBi tboh rojioci, Heöec-
hbin cbojiti pacmaTaeTcal — wenn er deine
j i p a k l i k [Tar., j i i l ^ (Dsch.)] jipakla.
yflajiHTb — entfernen; ^ j u - . d i f ^ , Mbl y f l a J I H M l H X l H 3 1 H X l
j i p r ä (v) [Kmd.] HapwaaTb — schwären,
j i p a T (v) [ ¿ ¿ ¡ ^ (Dsch.), von j i p a - i - T ]
J*J
^¿Li^ly» Ijjl
3e»Jia He nor.ia npoTHBoeroaTb boaI:
d-j^l, j i p j ä [Koib.] CTpaflbl
lainKa — der Napf,
h oKpyra!—wir werden sie aus ihrem Gebiete j i p l a (v) [ ¿ - . ^ (Dsch.), von j i p - i - l a ]
in's
517 nlTb — singen,
roAi — das Neujahr; j i l l a p (Tar.) jrtTa — die
j i p l a j i m [ ^ X j i i ( D s c h - V.)]
Jahre;
j i p l ä (v) [Bar., von j i p - i - l ä ] = ASHTT
ua
(Tar.)
jäplä
— au einer Stelle le-
OABOMI M T C T T
(otipyrfc)
BI> HJIÄCKOMI,
OUT. IKHJI TPA
nocjit Tpexi
ROAA XaMi.-aM6a.IOMI H
J T T T BO3-
BpaTH.iCH Bii IleKBHi — er lebte drei Jahre als
ben. (v) [Tar.,
(Dsch. OT.)] =
Cham-ambal im Iii-Bezirk und
jlx,
jhipT
15,26).
j i p T i l (v) [Tar., d U L j ^ (Dsch.OT.)] = jiTil
3
[ ¿ ¿ x i
1) 0T0pBaHUbiä, pa3opBaHHuä — abgerissen,
HTTH 4
zerrissen.
6
[ f r j f j a
(Dsch.), von jipT-+- r y p ]
jäl
p u c b » — traben.
j i l (v) [ ¿ j L i (Dsch.)] =
jui
CK0Jb3BTb — gleiten, ausgleiten.
abgerissenes
Stück. j i p T y p (v)
jäl
« j i l (v) [Bar.] =
(Dsch.), von j i p T - + - y k ]
oTopBaHHUH HycoRi — ein
j i l [Bar.] =
BtTepi — der Wind,
pa3puBaTLca — zerreissen (intr.). jipTyk
kehrte nach
drei Jahren nach Peking zurück (P. d. V. VI*,
paapußaTi. — zerreissen (lr.).
2)
I l i ^ a y q j i l XaM-aM6aJi 6olyn o l -
TypAl, YI j i U i H KIH BeijiHrä jeHin 6 a p x i
n t n i e — der Gesang,
jipr
518
jiplajiui — jlläK
j l l (v) [Kom. Tob.] =
jbigbu
coöapaTLCfl — sich versammeln,
BejtTi. pa3puBaTb, pa30ApaTt—zerreissen, ent- j i l a (v) [ j ^ ^ U (Dsch.)] HajioataTb cTptjry Ha Ternay — den Pfeil auf
zweireissen lassen. jipTkyqi
[^yi^i
(Dsch.), von j i p T - i - k y - » -
die Sehne setzen, j i l a n [ ¿ L f l l - i (Dsch.)] =
jaaaq
pa3AHpa»miB — zerreissend; j i p T k y q i haiBaH
1) ro.ibiB — nackt.
XHmnoe »BBoraoe — ein reissendes Thier.
2 ) c o j u a n , , jerKO Boopyxeuuuä — ein leicht
j i p T l a c (v) [ j ^ l l i ^ (Dsch.)] 1) pa3opBaunuS — zerrissen. 2 ) 6E3CTUAHMS, AEP3SIÄ
jipTlani
— unverschämt, frech.
bewaffneter Soldat; ^ J jjXj^L ¿ L J
II^XJ
^jjjli 4c0U
KOHUH-
J^M»
ueio ii ntxoToio
¿¿JJJSS
OBT>
CT.
jerKoä
ABimyica
BT>
Kyuay3t
Ki XocpeBi-inaxy — mit leichter Reiterei und
(Dsch. V.)]
puTBüna, mejb b i 3eMJit — der Riss, Sprung
Fusstruppen zog er nach Kunduz zum Chosru-
in der Erde.
Schah (Bb. 52,17).
j i p r M a i (v) [ ^ U i j ^ j (Dsch.), von j i p T - t - M a i ] { ¿ . L i s a
j i p M a [Tar.] =
(Dsch. V.)] =
jipTlam.
j xpMi [Osm.] =
j i l a H g a i [ ^ L ü ^ L (Dsch.)] j i l ä (v) [ ¿ L %
(Dsch.)]
briller; mentionner une chose (P. d. C. 5 5 7 ) .
jipMa.
^ I l ä K [Alt. Tel. Kmd.] =
jijipMi, jipMa.
jifläu
aroAa, noxoxaa ua 3esi.iHHHKy — der Erdbeere
j l p M i m i [Tar. Alt.]
ähnliche Beeren; j ä p j i l ä r i 3e«uflHJJKa, Rjyß-
ABaAUaTbiff — der zwanzigste, j i p i a i i i i j i [Osm.] =
jbuau
pastille odorante (P. d. C. 5 5 7 ) .
jiripMä
ABaAuaTb — zwanzig. j l p M ä [Alt.] =
(Dsch.)] =
3Mta — die Schlange.
mejb — der Riss, Sprung. jipTMam
jilaii [ ( j ^
j i p u f n r a , jijipMim t ii.
» j i l [Tar., J ^ (Dsch. OT.)] =
die Himbeere;
jbu
roAi — das Jahr; jÜHiij 6 e m l (Tar.)
BBKa — die Erdbeere; a g a n i j i l ä r i MajiBua —
HOBUH
k a p a jlläK HepBHKa — die
Schwarzbeere; c a c j i l ä r i KJitoKBa — die Kra-
519
jlläK —
nichsbeere; BHHO —
der
jiläK
apakkbi3bi
BHUorpaaHoe
2
j i l i i j [Koib. Ktsch.] =
j i l i H [Bar.] =
Wein.
' j l l ä K [Tel.] =
520
jilKä
jlläK.
jiliK.
jäliH
BbiMa — das Guter.
» j i l ä K [Tob. Tara. l l ^ L (Dscb.)] =
jlläK
j i l i H g i K [Bar.]
Kim j i l ä K (Tara) öpycHHKa — die Heidelbeere;
ro.ieHb — das Schienbein.
Toknak jiläK (Tara) KJiyönBKa — die Erd- \ j i l i T (v) [ T e l . ] beere.
uoTepart,
jiläKÜK [ ¿ L t f ' i L (Dsch.), von jiläK-t-lw]
HarptBatb — wärmen, warm machen,
coöiipaTt MroAU — Beeren sammeln; jiläKTän
• j i l i m (v) [ ¿ L ~ L
auf einem glatten Boden hin und her gleiten.
suchen gegangen.
j l l ä K T y [AU. Tel.] =
jiläKÜK.
a
j i 1 i in [ ^ ¿ J i i (Dsch.)] D0403LA — der Schliltenlauf.
(Uig.), Ghin.-Uig. Wrt. durch 3j
j i - l ä i j transscribirt]
jilimiK [ ¿ l i L
1j
(Osm. R.)]
i 1 i m [Bar.] AypHaa, Btipeauaa noroAa — schlechtes, win-
» j i l i [Tar.]
diges Welter.
j i l i kapMak yAoiKa, npflüptiueHuaa kt> 6peo2j
Hy — eine Angelschnur, die an einem Balken befestigt wird. j i l i (v) [Tar.] =
i 1 im [Bar.] =
jäÜM
K-ieii, j a K i — der Leim, Lack. jbUM
Ten.itiMi,
j i l i M H ä (v) [Bar., von j i Ü M - t - l ä ]
narptBaTbca
werden, sich erwärmen;
—
warm
K.ienTb — leimen.
h a y a jiliAi noroAa j i Ü M H ä l (v) [Bar., von jiÜMHä-f-1]
CTa.ua Tenjraa — es ist warmes Welter gewor-
6wTb iipHK.ieeimbiMi — angeleimt sein,
den,
j i l y [(Dschag. S . S.) ^ L ]
' j i l i (v) [ T e l . ]
f
Uajl ' j J u
' ¿ x U
noTepaTbca — sich verlieren, verloren gehen, j i l k i [ , j i L (Dsch.)] = abbanden kommen, j i l i k [ ¿ J L (Dsch.)] =
jilkipaH [ ü ! > L jbUbi
j i l i g [ ¿ f L (Dsch.)] =
Ij^j J_,l KorÄa
uoAaib Kymaute BjibKnpaBT> — als ich dort ab-
¿ L L
gestiegen
KOCTB c i »03raaiu — der Markskno-
war,
wurde
befohlen, die
Jilkiran aufzutragen (Bb. 3 1 6 , 1 7 ) .
chen. jiliK.
(Dsch.)]
ocTanoBBJica Ha STOMI Mtcrt, ßbi.io upnKa3aHo
(Dsch.)]
«03RI> B I KOCTFLXT — d a s K n o c h e n m a r k ;
i l i n [Küär.] =
J W
i^J^jjy'j^ ¿jt^l ülMti S i r V
jilik.
j i l i K [Alt. Leb. Korn., ¿ L L
' jii '
ilki, j b u k b i .
KaKoe-To KyinaHie — eine Speise;
TenjiuB — warm,
1j
HHHOH) — mit
npe3pHTeübHaa ycMtmua—verächtliches Lächeln.
(Dsch.)]
BepeieHo — die Spindel ( f J , i Calc. Wrtb.).
CAiJiaTbca
(Osm.)]
CT. npe3pHTeJBH0K)
einer verächtlichen Miene lächeln.
Wrtb. 1 3 , a); j i l ä q ß o U i (ebend. 9 , b) CTaJio npoijiaAHo — es ist kühl geworden.
a
i 1 iin (v) [ ¿ C i L CMtflTbCa
CBtatia, npoxjiaAHtiii—frisch, kühl (Chin.-Uig.
[¿LL
(Dsch. V.)]
CK0Jib3HTb Tyaa B ciOAa DO rüaAKOuy no.»y —
napAU OUT, yuiejn. 3a aroAaiMH— er ist Beeren
2jiläi[
verlieren,
fortbringen.
j l l ä K T ä (v) [Alt. Tel.]
* ' " O
KyAa-HnoyAb —
» j i l i T (v) [Tar.]
ooraTiiii nrojiasiH — beerenreich.
i l ä i i ['
AtBaTb
' j i l n ä [Bar.] = |
3aTbuoKi -
jälKä der Nacken.
Speise
a
521 ajilKä
jilKä
— jilöiläH
1 j ^ W -
(Dsch.)] =
jilTic.
j i U y p (v) [ ¿ L » j j j L i (Dsch.), von 4 jil-+-Ayp] 3aCTaBJflTb CKOJIb3HTb, nOABHHyTb, UOKaTHTb —
jilKäH [ ¿ , ¿ 4 (Dsch. S. S.)] ¡J^i
[jiJti
jilA!3
[ K L (Dsch. S. S.)J ' ( j L o j L . ' (tjLv®Li'
522
' ^jlU OUjI ' ü ^
' ¿1
gleiten machen, fortschieben, jilqilik
j i l n y [ ¿ L , (Dsch.)]
=
öpHTBa — das Basirmesser.
[ j J L s L (Dsch.), von 'jil-t-qi-f-ÜK] jbijqbUbik
np0A0JiH!HTejibU0CTb BpeHeuH OAHoro roaa —
j i l K i H [ ¿ ^ C L (Dsch. S. S.)]
der Zeitraum eines Jahres; ,«J, J - j
(P. d. C.) n0AK0Ba — das Hufeisen.
OyCrtJ* ü^xi
out. npoxoABJii nyTt tuchih J t n
j i l K i U ä (v) [Kör.]
Tag
nopnaib — flattern. jilgiH [ ¿ ¿ L
Jyi
Aeub
— jeden
von tausend
Jahren,
(Dsch.)]
j i l ß ä (v) [Bar.]
TaiiapHCKi» — die Tamariske. j i l g y H [ O / L (Dsch.))] =
durchzog er einen Weg
Ka*AtJÄ
BtaTb — fächeln,
jilgiH.
j i l ß ä l (v) [Bar., von jil6ä-+-l]
j i l r ä a [Tob.] napyct — das Segel,
6bnb noAHflTbiMt Btauieni — aufgefächelt wer-
j i l r ä p [Kür.]
den.
ropaiaH jouiaAb, KOTopyio eABa mo;kho yaep- jilßä3äK [Bar., von jil6ä-f-3äKj waiB — ein feuriges Pferd, das man kaum halten kann, j i l r ä p (v) [Bar., von j i l - n r ä p ]
1) HiaAHocTb, dpacTb — die Gier, Begierde,
BtaTB i j t 6 i — Getreide werfein.
Leidenschaft.
j i l r ä l ä i n (v) [Kür.]
2) oöojbmeme, coftjiaaHT., oöo.ibCTHTe.ibUbiii —
cpaxaTbca — kämpfen, jilri« [ ¿ ¿ L
die Schmeichelei, Verführung, schmeichelnd;
(Dsch.)]
jilöi cöc oöojibCTBTeJbUbia cjoea — schmeich-
HH3Kiä iboHuliü jrfeci bi cTenH—ein niedriges Nadelgehölz in der Steppe.
MTO-HBÖyÄt CTpacTuo JiKiÖHTb — Etwas leiden-
HanojHBTbca (o nopoBbe»n> suneufl) — anschwellen (vom Euter der Kuh), j i l l a (v) [ ¿ ^ i U f j (Dsch.)] = j i l l i k [Tar., ¿ i L
lerische Worte. j i l ö i p K ä (v) [Tel., von jil6i-+-pKä]
j i l H ä (v) [Bar. von jiliHH-ä]
jbuijia.
(Dsch. OT.)] =
schaftlich lieben. j i l ö i p K ä H (v) [Tel., von jilßipKä-HH]
jbiJUbik
Bpena OAUoro roAa — die Zeit eines Jahres, j i l x i c [Tar.] =
6jiecTKD — der Flitter. j i l 6 i [Tel.]
jbi.iAbi3
1) öbiTb CTpacTHbiMT. — leidenschaftlich sein. 2) JiacTHTbca — sich schmeicheln. j i l ß i p K ä H A i p (v) [Tel., von jil6ipKäH-«-Äip] 1) B036yA«Tb dpacTB — leidenschaftlich ma-
KopeHb — die Wurzel; ö y p a i JÜTIC äBäprri
chen.
mnemma nycTBja Kopuii — der Waizen hat
2) AaTb ceßt jbCTBTb — sich schmeicheln las-
Wurzel geschlagen. j i l T K ä [Tob.] 0K0HeiH0CTb cycTaBa — der Knochenzapfen. j i l A ä (v) [Bar.] Ayn (o Bttpt) — wehen (vom Winde).
sen. j i l ß i p K ä T (v) [Tel., von jilßipKä-»-T] co6jia3HHTb — verführen. j i l ß i l ä H (v) [Tel., von jilöi-i-lä-HH] 1)
eTpaeTHO
neJiaTb,
ötiTb
cipacTUbim»,
jilßiläHAip — jiTlH
523
dpacTHO jwöüTb — heftig wünschen, leiden-
5
schaftlich begehren, leidenschaftlich sein, lei-
•jiT
j l T [Tel.] =
denschaftlich lieben. 2 ) jacTHTtca — sich schmeicheln.
(v) [Kom., h H
(AT.),
(üig.),
noTepaTbCH, Hoe3HyTi, noraoHyrb — verloren gehen, abhanden kommen, verschwinden, ver-
1) B03ßyAHTt CTpaCTH, CAtjKITb »aABUMl —
gehen, untergehen; j a p c a j y öapMbim 6yAyH
leidenschaftlich
ö l y - j r r y jaAagbiH j a j a i f b i H j a H a Kälri(AT.)
machen,
erregen,
aufreizen,
gierig machen. 2)
ce6l;
AATB
aapoAi>, ymeAmiä BO BC£ CTopoHbi, B03BpaTHJica JLCTHTL
— sich
schmeicheln
Ba3aAl BT> nOJHOMT> I3UeHOHteuift, IltlUHM'b H
lassen.
rojbiMt — das nach allen Seiten ausgezogene Volk kehrte zu Tode erschöpft zu Fuss und
j i l ß i l f [Tel., von j i l 6 i - * - l f ] 1) »aAutiB, CTpacTuuü — begierig, leiden-
nackt zurück (K 2 8 , 3 ) ;
schaftlich.
n o a y p jiTCä j o a ! (Uig.) HtKOTopue
2) oöojibCTHTeJibBuä — verführerisch,
6yAyTi npoBOAUHRauH, KorAa uoTepaeTca «opo-
n i p aHija k o j a g y c H3T> HHXT.
ral — einige von ihnen werden Wegweiser
j i l ß p ä (v) [Bar., vrgl. j ä l ö i p ä ] pa3BtBaTtca ua BtTpy — im Winde
sein, wenn man den Weg verliert! (K. B.
flattern.
15,3i); ä3ic n a m KöA^paä Köp ä r e y jiAäp!
j i l H ä H [ o U L . (Dsch. V.)] 1) öjecTfliniü — glänzend.
(Uig.) ecJH
2 ) (Türkm.) öticTpufi, cnopuM—eilig, schnell.
rHouen! — wenn der Böse das Haupt erhebt,
j i l M a j y [Dsch. V., voo j i l - i - M a H - a y ]
3JIOÖ
noAtiMaen.
ROJOBY,
kommt der Gute um! (K. B. 36,13);
Aoßpufi öAyn
HHCTpfueHii, ynoTpeojaeMuii ¿ua crjaHtHBauia
öTHyMäc uäH TbiJbiUHbi j U i n ! (Uig.) noTe-
c r t H i — ein zum Glätten der Mauern ge-
paBi H3biKt, a He Mon roBopmbl — ich verlor
brauchtes Werkzeug,
die Sprache und vermochte nicht zu sprechen!
j i l i i ä (v) [Bar.] jiliMHä
(K. B. 4 2 , 8 ) .
KjeHTB, upHKJieHTb — leimen, anleimen, j i l i a ä m (v) [Bar., von j i l M ä - t - m ]
7
j i T (v) [Koib. Ktsch.] =
8
JIT (v) [Tar.] =
npjuHDHyTb — kleben bleiben. 1
j i x (v) [Bar.] =
a
j i T [> ^ ^
j i T ä K [ i l U « (Dsch. S. S.)] =
sen] vergl. jbiT.
ilUT,;" S\ ' äJi.
[Alt., ^ X J
3aCT3BHTb 3a6jiyABTbCH, UOTepHTbCfl, UOTepSTb — irre gehen, lassen, verlieren,
(Osm.)] =
jijiT
j i x i [Kom.] =
jiAi, jiAiK.
Kmouia — der Jüngling; a»iaH jlT, 6äu Tau OH
• j i T i K [ ¿ L u > (Dsch.)] =
cäHä-Aip 6y äatAäpxaHHH j ä c i p i
2
(Osm.) JTTT,
3APABCTBYÄ,
jäAäK
j i T ä p (v) [ ¿ L ^ U . (Osm. R.)]
jbiT
3anaxt — der Geruch. JIT
abreissen,
einreissen.
(Uig.), wahrscheinlich jbiT zu le-
j i T [Tar.] =
«jiT.
jipT, jbipT
pa3pbiBaTb, cpbiBaTb — zerreissen,
jäT
AocraraTt — erreichen.
4
jiT.
¿ U i ¿ U * h f r p J k f t (Dsch. Osm.)]
j i l ö i l ä H A i p (v) [Tel., von jil6iläH-+-Aip]
3
524
MOJOAENI,
1TO FL M T H U H U A
3T01'0
POBHO
(wyii! AECATB
APAKOHA! —
sei
jiTiK [ ¿ L ^ J ,
yfrpfe
jiAi, jiAiK. (Osm.), von j i T - f - K ]
yTepaHaaa BeutB, noTepa, raöejb — eine verlorene Sache, der Verlust, Untergang.
gegrüsst, o Jüngling, es ist gerade zehn Jahre j i T i H [Tob.] =
jäTiH
her, dass ich eine Gefangene dieses Drachen
jern. — der Flachs; j m a cy3i
bin! (N. 4 5 ) .
der gebrochene Flachs; j t i i H y p j y g y JibHanoe
MHTUÄ
jem.
—
525
jiTip
c-fcHH — jiTip
der
j iftiK
Leinsaamen.
ceMbAecarb —
( v ) [ ¿ L ^ J , ¿ L j ^ i
tyPh-te
jiTMiatiHgi
(Osm.)] j U
schwiDdeD lassen, verlieren lassen, vernichten, (v) [ T a r . ] —
paaptiBaThCH
jipxil,
—
jbipTbu
zerreissen
(intr.),
entzwei
jiAäK
jäTiM
cnpora, BAOBa —
Wiltwe.
in
Lohn
stehende
(v)
[
Y
W
9
jiflbip
gaHjaxyk kagaeiH j r r p y
MAMMIH!
HaBJieni r n 6 e . i i na uapcTByioinim,
der
Fehler,
(v) [ T o b . K r m . ] =
das ' F a l s c h e ;
2)
(Krm.)
lassen;
HHMT>
3aciaBHTb
s a m m e l n lassen.
xopoHHTb
—
HäH ölcäM Mäai x a i p M a n
ecjin
d e n Chane! (K
c j i t A y e n ! — w e n n i c h sterbe, lasse m i c h nicht
\j i r K ä [ A l t T e l . L e b . 3aTtut0Ki —
jiTKä]ä
[Osm.] =
Heldenstück;
sieben. (Uig.)] =
KorAa
öyjienit
es liest, w i r d
A u g e n schärft (gut hinschaut)!
Häry Täp die
Heldenthat,
JITHK
röpö
äacrnril ji^i
wie
der
Mann
( K . B. 48,19); KäT
a n e i n e r Heldenthat e r k e n n e n ? ( N . 4 9 ) .
xpa6pu!
jiTlik
csoero cbiHa no
npespacHo
riechend, angenehm [Bar.] =
—
jißi! die
schneidig! (K. B .
[Tar.]
öjiaroyiaiomiB,
jiTMim
a
naxiiymiii —
riechend.
jäTMitn
OHO
öyAen.
wohl-
sobald m a n die (K. B .
KÖclyK
äp!
37,24); cjymaä,
R a n i roBopBrb Hyaeb e t octpmmh r-taaaMH! höre,
nojtyp
y3Haio-jiH
STO,
es verständlich,
sich räuspern.
6ip
kbiJi3a
aijbugai j w
iman.
spricht!
He
jiTi, jijiK
jijiTÜK
ÖJTYMAA
uaia
järri.
yaajiOMy n o c T y u K y ? — w e r d e ich m e i n e n Sohn
6ilipMi-jiM?
sieH« x o p o u m t
noiisTHO, KorAa HaBOCTpanib r j i a 3 a ! — w e n n m a n
jäTKip
yAajibCTBO, y A a j o e AtHcTBie — das
j u i
KÖC!
(v) [ T e l . ]
OTxapuHBaTtCH —
2
[Bar.] =
ocTpbiü — scharf; o g t m
der S u m p f .
(v) [ B a r . ] =
'JITHK
jiAi
ceMb —
6HTb no 3aTbiJiKy — Nackenstösse geben. jiTKip
l
jiTKä.
[Alt.]
ÖOJIOTO —
sejin
w i e es sich gehört begraben! ( P . d . V . VII, 9,3o).
Küär.]
der N a c k e n .
" j i T K ä [Soj. T e l . ] = jiTKäK
He
begraben jlAbipMa!
x a n o s i ! — und vernichtete die sie beherrschen7,3).
a y»ipy,
Weg.
jbipbip
1 ) 3acTaBHTb co6npaTb —
ka-
(AT.) B
iiaAi
([lajibuib —
j i A ä M i K j o j i joaiHbiii nyTb — der falsche
(Dsch.),
noTepaTt, ry6HTb — verlieren, vernichten;
a m Halfterstrick führen.
[Kmd.]
ouiHoita,
(AT.),
von j i T - « - ( T ) y p ]
a
der Halfterstrick, das L e i t s e i l ,
(v) [ B a r . , von j i ^ ä K - t - l ä ]
jifläMiK
D i e n e r , der T a g e l ö h n e r , jvryp
jä^äK, jäTäK
BOAHTB BT> n0B0Ay — der
jiri
scharf.
[Bar.] =
j u ä t d ä
[Tar.]
cjiyataiuiii no HaiiMy —
jäAä
[ B a r . ] == j w K , j ü i ,
noBojcb —
die W a i s e ,
(Z.)] =
BecTH b i HOBOAy — am Z ü g e l führen.
ocTpbiö —
was leicht zerreisst.
jiT, jblT
der G e r u c h .
(v) [ ¿ L j u ;
ji.Aäy
HTO JierKo pBeTca —
der siebzigste.
(Dsch.)] =
3anaxi> —
[ T a r . , von j i r i l - i - g a k ]
j l T i i n [Tar.] =
jlTiMii
[¿ti
j U ä
gehen. jlTilgak
siebzig.
[ B a r . , von j i T M i i m - i H i i ]
ceMHAecaTbiü —
3acTaBJiflTh n o T e p m , Hcie3iiyTb; r y o n T t — v e r -
jlxil
526
'jiAiK
['
mit
scharfen
KiijiK kyji
MOjroAue
jungen
jirrrläp
cojuaTbi
Soldaten
—
Augen
sind
oienb sehr
88,21). (Uig.)] =
jUi
o c T p u ä — scharf; j i j Ü K (Glosse
lyK 01 Köp nagbiatbi jbipak! y
KÖcHero o e t p u e
juiK —
527
a
ji3
528
m 3 a , Kp;ro3opi ero flaaeKiä! — er hat scharfe
hxi> yaepmaTb h npoTaHen (pyKy), o b i bxt.
Augen, sein Blick reicht weit! (K. B. 71,18).
Tepaerb! — die Dinge dieser Welt sind wie
j ¡¿UK [Bar. Tel. Alt., von j r r - t - K ]
Funken (?), will der Mensch sie halten und
1) (Bar.) noTepa — der Verlust.
streckt er (die Hand) aus, so verliert er siet
2 ) (Tel. Alt.) ncje3HyBiniB — verschwunden;
(K. B. 1 7 , 3 i ) ; a j y p n y niAiK TyT jiAypMä
jiAiK j o j cTapaa, 3apocmaa TpaBoio Aopora —
Ofjyj! oht> roBopBTb: B03tMn sto dbcbho b ae
ein alter, jetzt mit Gras bewachsener Weg.
noTepaä ero! — er spricht: nimm diesen Brief
' j i A i f [Küär.] =
und verliere ihn nicht! (K. B. 60,17).
jiAi
ocTpuä, ptatymiä — scharf, schneidig, schnei- j i . a [ j y n dend. " j i f l i f [Koib. Klsch.] = j i A i H (v) [Bar.] = HaüTH,
j i q ä ä r i r r i ! o h i ycTpoB.ii TiopKCKitt HapoAi n
jiAif.
B03BUCBJI ero! — er ordnete das Türkenvolk
jäAiH
und erhob es! (X 14,13).
aoätb ao «ejiaeMaro M t c i a , AOCTBrayTb
HeoßioAHiiaro — finden, dorthin kommen,
wo
j i q u ä [Kür.] =
j l i K ä p (v) [Kür., von jlRKä-i-äp]
j i A i n g i [ B a r . , von jiAi-+-HRi]
yTOBiHTtca — dünn werden.
cettMoB — der siebente. j i A i p (v) [Koib.] =
j l i K ä p T (v) [Kür., von jIiKäp-+-T]
jiTip, j i i y p
yTonqaTb — dünn machen,
noTepan — verlieren. a
j i A i p (v) [Alt., von j i - i - A i p ] = AaTb
jin.
jäAip
(v) [Bar.] =
' j i c [Bar.] = 2
jiAifjiAif.
j i A f [Tel.] =
j i A y p (v) [ t f o ^ . (Uig.)] =
j i c (v) [Koib.] nen, vertrocknen, verschwinden,
CHpoTa — die Waise. » j i A f [Alt.] =
jäc
BucoxHyTb, BucuiaTb, HciesaTb — austrock-
järiM
2
yq
JKe.iTaa MtAb — das Messing.
jäAira
AocTHrHyTb — erreichen. jlAiM [Bar.] =
(Kar. L.)] =
TpB — drei,
KymaTb, A03B0JHTb KyinaTb, noneoaTi —
zu essen geben, essen lassen, bewirthen. jiAim
jiqiiKä
TOHKiii — dünn.
man hin will; erlangen, was man nöthig hat.
J
(AT.)]
b . . . b — s o w o h l . . . als auch; j i q ä äTTi —
j i c ä [Tara] ycTpoäciBO (russ. rnma) ASH j o b j b pti6i—eine Vorrichtung zum Fangen der Fische.
jixyp
noTepaTb — verlieren; KöHi näK jjfaiH Köp3ä j i c T i p (v) [Koib.] BucymBTb, AaTb Bcqe3uyTb — vertrocknen, ausjiTpyp öri! Korna yBBABnib jhuo cnpaBeAJWBaro trocknen, verschwinden lassen,
napa, noTepaemb co3Haaiel — wenn man das Antlitz
eines
gerechten Fürsten
sieht,
be- j i c n ä [Alt.]
nimmt es den Sinn! (K. B. 4 3 , i o ) ; ky/iyJigy
bcxoai, oTupucKTi, OTBOAOKi — der Schössling,
jäpiM j o k jijtypAyM ailiu! Mut Htn. musa-
Sprössling, Absenker.
Koro cnaceeia, a noTepa.ii CBoe 3Hanie! — ich j i c M ä [ T e l . ] = habe keine Möglichkeit zu entkommen,
jicnä.
ich j i c M ä l ä (v) [Tel., von j i c M ä - t - l ä ]
habe mein Wissen verloren! (K. B. 4 9 , 4 ) ;
1) nycTBTb ompucKB — Schösslinge treiben.
cagbik oa Köpjr näp3ä Aynjä i»i—xyAajwH
2 ) At-ian. otboakh — Absenker setzen.
Täjy cyH3a jiTpyp Kiati! npeAMeTu 9Toro üipa Kam HCKpu (?), RorAa l e j o e t K i atejaerb
x
j i 3 [V] (Kar. L.)] == j y s jihuo, noßepxBocTb— das Antlitz, die Oberfiäche
529
530
j i3 — jinci3 j i n ä K [Tar. Krm., l I L (Dsch. OT.)] =
(H. 38,30). s
j i 3 [r» (Kar. L.)] =
a
j i 3 [ r (Kar. T.)] =
jya
jißäK
niejKi — die Seide.
CTO — hundert (D. 6,2).
j i n y T (v) [ ¿ L ^ o (Dsch.)]
i3
uepeMtHHTb, npespaTHTb —verändern, verwan-
cjtAi — die Spur (H. 30,2). \ j i 3 (v) [ ¿ L *
(Dsch.)]
f f
(Gale. Wrlb. ¿ P - / J » ) -
h ^ j ^ a i j l > t £ BeiepoMi, KorAa h neiaiieHi
j i 3 ä [Kmd.]
jf.
V^Sii
paeHyiaTi, pasptmiiTb — entwirren, auflösen
OTT.
6OH3HH, StiTb
HblHl CT. TOÖOH), y HeH» HtTb
DiTaHU — die Unterhosen. j i s i H (v) [ ¿ 1 ^
onacHoeTH
XOAHTCH BT.
(Dsch.)]
pasjyieH; KTO
HOKOH
Ha-
Bpara, iacTo nepe-
OTT.
MtHaeri CBoe MtcTo! — am Abend, wenn ich
pacnyTiiTbca, BbraopoBtTb — sieh entwirren,
von Furcht, von dir getrennt zu werden, er-
gesund werden (Calc. Wrtb.
griffen bin, finde ich keine Ruhe, denn der,
¿/jui J»
welcher in Gefahr ist, vom Feinde angegriffen j i a i l (v) [Tar.]
zu werden, wechselt in der Nacht oft seinen
»yjKHtaTb, niyMf.Tb — summen, sausen.
(Lager)platz!
j i 3 H ä [Kom.]
j i n n i H l i [•»Vj'OD" (Kar. L.)]
3HTb — der Schwager, jimik [ j ^
jinKiHÜ
(Dsch.)]
ynpak
nypnypoBoe njiaTbe — das
Purpurkleid (D. 5,4).
KacKa (?)—der Helm (?);
^
I j f ^ j i n p i (v) [ ¿ J ^ , S ^ i
,
, ¿jJj-l
AiL-iL ^jj.Mi'11 yi t^v^f cb Heua
HOCMTiCH, pBaTbcs, CTaptTBCH, pa3BaJiaBaTbca,
cuycTHjca nauiibipb n Kacna n ä3ho 6buo npn-
ruoTb — zerreisseu, fasern, sich abnutzen, alt
Ka3aBie: na KaHtjtaro HeJOBtKa cjrfcjiycTT. o^tTb
werden, zerfallen, faulen.
3TOTT> naunupb n ua rojioBy ero HajitTb axy j i n p i K [ 4 ^
(Z.)]
KacKy!—vom Himmel kam ein Panzer und ein
noHomeHHLiä, pasopsauHbin — abgetragen, zer-
Ilelm herab, dann wurde der Befehl: einem
rissen.
Jeden möge man diesen Panzer anziehen und
jinpiH (v)
aufsein Haupt den Helmsetzen! (Rbg. 2 9 6 , i ) .
B03Bp.
j i IN i M [Tara]
, ¿Lijjz (Z.)] jinpi — Reflexiv von jinpi.
j i n p i T (v) [ ¿ L i , - , ¿ L ^ j - (Z.)]
qyjioKt — der Strumpf. >jin [Alt. Tel. Tar. Leb. Küär. Kom., (Dsch. OT.)] =
OTT»
in
upHHyA. orb j i n p i — Causat. v. j i n p i . ^ j i n l i K [ ¿ I J L J (Dsch.)] HHTKa — der Faden,
1) HHTKa — der Faden, Zwirn; koiAMij ji6i j i n q ä [Koib.] (Alt.) mepcTHHaH HHTKa — der Wollenfaden. 2 ) (Dsch.) BepeBna — der Strick, Bindfaden. a
j i n [Tel. Koib. Ktsch.] 1) =
jin.
2 ) (Koib. Ktsch.) TeaeTa — das Jagdnetz, j i n a p [Tar., j L o (Dsch. OT.)] Hycisyci — der Moschus.
DOITH
— fast, beinahe,
j i n i i [ y s w (Dsch. V.) von j i n - i - i i ] BepeBOHHHKi — der Seiler. j i n i i K [Krm., von j i n - H i i i c ] HHToiKa—das Fädchen (P. d. V. VII, 2 0 7 , 7 6 ) . j i n c i 3 [Krm., von j i n - i - c i 3 ] 6e3i
HHTKH
— ohne Faden; jinci3 TBä HrojKH 34
531
jißäK — a
6e3i hbtrh — eine Nadel ohne Faden. ' j i ß ä K [Alt. Leb. Küär.] = rnejKi,
mejiKOBaa
HHTKa
jinäK
532
jiuäK j i ß i (v) [Tel.] =
jißi.
j i 6 i k [Tel., von jißi-+-K]
— die Seide,
der
BdawHuii, »OKpuH — feucht, nass.
Seidenfaden; jißäK k y p mejROBuS uoaci — j i ß i f [Leb.] =
jißiK. jißiprä [Koib.] = jiripMä
der seidene Gürtel. a
j i 6 ä K [Tel. Koib. Ktsch.] =
jißäK.
ABaAuaTt — zwanzig.
j i ß ä p (v) [Tob., ¿ L j L o (Dsch. OT.), von i j ä
• j i f i i T (v) [Alt. Leb. Kom.]
-i-6äp]
CAtjaTt BjaXHUMl, MOHHTfc, pa3HflrqHTb BOAOKI— anfeuchten, aufweichen.
1) n o c u j a i B — schicken, senden; (Dsch.)
ohi
schickte
ihn
^¿UuU
nocjiajii ero zum
(Dsch.)
ki
xaHy
er
a
j i ß i T (v) [ T e l . ] =
C&ha
3
j i ß i . T (v) [ D O t ? ^ (Kar. L.)] =
—
Chane;
jißiT.
OTnpaBjieHHbiä nocjraHRHKi. j i ß y [Alt. Bar.] =
ißiT.
jißif
cwpoB, HOKpuH, BjaatHbiä — feucht, nass.
He B03BpaTBJicfl — der abgeschickte Gesandte
ist nicht zurückgekehrt; j L * j J l i » (Dsch.) j i w [ ä « (Kar. L.)] = «aii BbipocTB 6opoÄt y ceöal — Iass dir den Bart wachsen!
a
yi
aomt> — das Haus, ji»
k b t (Osm.)]
2 ) BcnoMoraTejbnuü rjiarojrt, Bupaataiomiä co-
1) pyfiem, oßuiHTMÜ Kpaii — der Saum, die
BepineHHOCTb AtflcTBia — wird als Hülfszeitwort
Saumnaht;
jiß
Tyänri
cKopocTp-fcjitHoe
zur Betonung der Vollendung der Handlung
pyatte — das Zündnadelgewehr; 6 a m qaHagbit{
angewendet: ^ j L j
j i ß l ä p i mBbi nepena — die Nähte des Schädels.
tr>;_/ilsti
(Dsch.) ohi
BUKpHKHyjn, — er hat geschrieen,
gerufen;
2 ) 6opo3AKa, KaHaJT), Hapt3T» — die Rinne, der
^ j i j L o i — y y o h i noBna.ii — er hat ihn ergriffen.
Ganal, der Ginschnitt, die Kerbe. j i ß ä p (v) [¿LojI^aj (Dsch.)] =
j i ß ä p , äßäpT
j i ß ä p i l (v) [ ¿ U L j L u (Dsch.), von j i ß ä p - f - l ] j i ß l ä (v) [ ¿ L j y u , ^ f - l i A ^ - p (Osm.), von j i ß -t-lä]
6uTt noctiJiaeMy — geschickt werden, jißäpim
oßpyöaTB — säumen,
(v) [ ¿ i u i u j L * ; (Dsch.), Ton j i ß ä p
jißli [ ^
-4-IIlJ
(Osm. R.)]
c i 6opo3AKow, c i KaaaMMi, c i n a p t s o m —
noctijiait Apyrt apyra—einander fortschicken,
mit einer Rinne, mit einem Canal oder Gin-
j i ß ä p y m [ y i j j L (Dsch.), von j i ß ä p - f - y n i ]
schnitt versehen.
OTCiiJiKa — das Fortschicken.
j i w i j ä K [ 3 1 5 p ' ? (Kar. L.), von j i w - m ä K ]
j i ß ä p T (v) [ ¿ U j L f i i (Dsch.), von j i ß ä p - t - T ]
aouhki — das Häuschen,
noctuaTb iepe3i> Koro — Etwas durch Jemand
j i n [Bar.] =
schicken.
jäM
1 ) npHMaHRa — die Lockspeisc.
j i ß ä p T T y p (v) [ ¿ 1 * J J J ^ J L o (Dsch.), von j i 6äpT-i-Typ]
2 ) nema u r a m — die Nahrung der Vögel.
3acTaBJflT£ nocbijaTb qepe3i Koro-jraöo —durch j l M a M [ K r m . ] = Jemand schicken lassen,
' j i u ä K [Tel., von ji-HMäK]
» j i ß i (v) [Alt. Tel. Leb.] OpOMOKHyTB,
CAtJiaTtCfl HUrKHMT) B l B O l t
iMaM.
oöücopcTio — die Gehässigkeit. —
a
j i M ä K [Alt.]
nass werden, im Wasser weich werden, auf-
B3»TKa (bt> napTOiHofi n r p t ) — der Stich (im
weichen.
Kartenspiel).
533
jiMäKKäi —
jiMäKKäi [Tel.] =
du gekauft? j y g a KälrfQ? KT> ieMy TU upa-
jiMäKKäi.
uieJi? — weshalb bist du gekommen?
jiMäKKäi.
jyga
q a n n a j t i u ? noqeny MH£ ue pyönTb ero? — was
jiMäKJI? — wel-
j i M j i c (v) [Koib., von jiMji-»-c] j i M p y (v)
BI
in welches Haus ist er eingetreten? j y Kiwiei
manaTt — kneifen.
3
' v'-/*
j y [Alt.] =
jajjbi, j a y , j a
1) uenpiaiejb — der Feind; OJI Mä j y no.JAhi!
j i u l ä (v) [Bar. Kür., von jiM-t-lä] BbicTaBJHTt npnuaiiKy, cnaÖAirn. yAotity nep-
OHT) CAliJajCfl MHt BpaioHil — er wurde mir
BFLIIH—eine Lockspeise ausstellen, Würmer an
ein Feind! aÜAU j y laiiTU uenpiflTejb pa3-
die Angel befestigen.
pyniHjrb cejieuie — der Feind hat die Ansied-
j i M Ü K [Kür., ¿ L J U J (Dsch. V.), von jiM-i-ÜK]
lung zerstört.
1) (Kür.) ctHOBaJi — der Heuboden, Futter-
2)
boden.
j y j a u BeAfl Boüuy — Krieg führend; j y iM jykTyp (v) [Alt. Tel. Kom., von jyk-»-Typ] jyky KÖpAyM! a jeasui h BHAtit com! — npHJtuHTb — ankleben, anhängen machen; Kip ich lag und sah einen Traum! jykyn
jykTypuai ca3§a KipAi (Kom.) oui Borne.»
(Osch.)]
BT. ÖOJOTO, ue Aonycnaa KI ceßt npmlifiHTbca rpa3i — er ging in einen Sumpf, ohne an sich
MaraiB — weich (Calc. Wrtb.
den Schmutz hängen zu lassen,
\jykka [AU.] = jyka. »jykka [Tel.] =
j y k c b i i [Kas., von jyk-t-cwj]
jyka.
ueau-tioiuiH, ueAOCTaToiubiü (o lejioBtKt) —
j y k k a i a k [Alt., von jykka-»-Hak]
Nichts besitzend, Mangel habend,
oieub TOHKiä — sehr dünn.
jyk.ia (v) [Bar. Tara, po'jfjl« Kar. T. L., von jykita [l»iyj (Osch. V.)] jyky-i-ja]
ijycl L»^ sapaaiiTejibuaa 6o.it3iib — eine an-
ciiaTb — schlafen.
steckende Krankheit,
jykjiaT (v) [Bar., von jykjia-t-x]
j y x (v) [Tar.] = »jyk. yüOJKHTb cuaib (AHTS) — ein Kind schlafen jyxTyp (v) [Tar.] = jykryp. legen. »jyf (v) [Koib.] = jy
jykjaubi [Tara, von jykjia-t-uu]
MbiTb — waschen. 3
coua — der Langschläfer, jykjiaaan [Bar.] jykjbik [Kas., von jyk-j-jbik]
j y s [ f r ( 0 s m • R )] 1) TOJCTbiii BI AianeTpt, UOJUUÜ — dick im
1) ueöuTie, oTeyTeTBie, ueAocTaroK'b — das
2) Bbicomii, pocjuii, B03Bbiuieuubiii — hoch,
jykjibigbi ueAOCTaTOKT, BT. AeubraxT., 64A-
hochgewachsen, erhöht.
HocTt — der Mangel an Geld, die Armuth.
' j y g a [Bar.] = jyka, jykka.
2) ötAUocTb — die Armuth.
2
upnö.TH3HTtcH — sich nähern, nahe kommen; jyk-ran KäUi = jykTaAbi. jykTa (v) [Tel.] == jykxa.
jyga [Koib. Ktsch.] = jyka, jykka.
j y g a i c a [Kas., von jyk-f-icä] ecjH ate, BT. upoTHBuoui cjyiat—wenn etwa, im entgegengesetzten Falle, j y g a k [ ^ ^ a . (Uig.)]
'jykTagw [Alt., von jyk-i-Ta-»-gbi]
l
Durchmesser, voll.
Nichtsein, die Abwesenheit, der Mangel; akia
'jykTa (v) [Alt., von jyk-t-ja]
2
jyij
uepo — die Feder.
JHOÖHUUH cuaTb — der zu schlafen liebt,
a
jyf [Koib. Ktscli.] =
Kanaa-To
DTBiia — ein Vogel; k y g y , T y p ^ a i
uaxoAamiiicfl no 6JH3ÜCTH — in der Nähe be-
äp3ä j a TypHa j y g a k ! nycTb 9TO ö y n e n s e -
findlich, nahe gelegen.
öejib, TypAaä (?) BJH atypaBJt n ioraKT.(?)l —es
jykTa§M [Tel.] = jykTagw.
möge ein Schwan, ein Turdai, ein Kranich oder
j y k r a T (v) [Alt., von jyk-ra-t-T] UPH6.IH3HTB KI KOBY-JAÖO
ein Jugak sein! (K. B. 152,25). — Jemandem nahe j y g a j a k [Koib.] = j y k k a n a k
bringen.
oneub TOHKiä — sehr dünn.
2
jykTaT (v) [Tel.] = jykraT. 'jykTaui (v) [Alt., von jykra-i-iij] NPNOJIHAHTBCA
nähern.
Apyn KT. Apyry — sich einander
jygaH [ j l i ^ (Osm. R.)] 1) m m i i i , BbicoKiä, ßojbiuoä — dick, hoch, gross. 2) BbicoKÜ, B03Bbiiueuubiä; BceBbimniü B o n —
541
jygaHluk —
hoch, erhaben; der Allerhöchste = 3 ) (Z.) rpyöoH jygamwk
jygymibi
Gott.
542
noTepaHHul, uoieps, nponanta — Verloren, der
grob, derb,
Verlust.
[ ¿ l i U ^ (Osm. R.)]
j y g a 3 a k [Bar.] =
jykkaiak.
1 ) TOJDiHHa, aojuoTa, BbicoTa — die Dicke, das j y g a m [Kmd., von j y k ] Vollsein, die Höhe,
CK-iaAi. — die Niederlage, j y g w i c a [Kas.] =
2 ) rpyöocTB — die Grobheit,
j y g y [Tara] =
j y g a p (v) [Bar.]
j y g a p a [Tob.] =
jygapw. jokapti
jyki, j y k y .
j y g y » 5 y [ B a r - von j y g - « - y H - ^ q i ]
CATIATBCFL TOBRHHI — d ü n n w e r d e n ,
j y g a p b i [Kas.] =
jygaica.
sapa3HTejibHOCTB — die Ansteckung. h S f H Z f * ?
B e p n — der obere Theil, das Obere;
3apa3HTejBHuM — ansteckend,
jyga-
p u f l a BBepxy — oben; j y g a p b i A a H CBepxy — j y g y p von oben herab; j y g a p b i TÖKepcoK
[Bar., von j y g ^ H g f - H j y ]
(*) [T«r. Tub. Leb. y j f t
—
ßiTKä
(Osm. R.)]
jypa
MtcoTb — kneten,
T ö i n ö p ecjH HU MioHeBTi BBepxi, y n a A e n Ha
JIHQO (nocj.) — wenn wir in die Höhe spucken, j y g y p y j i (v) [ ¿ i j y ^ i (Osm. R . ) ] cTpaAaT. o r t so
fallt
es
in's
Gesicht
(Spr.);
jygapbi
npeAiHA. — Passiv vom Vorherg.
TÖKepMÖ y3iijä TemMÖ3iB! ne UJIOH BBepxy, j y g y p y m [ J - j ^ y . (Osm. R . ) ] iToöbi na Teßa caMoro He ynajo! (nocji.) —
cnocoöi, MaHepa MtcHTt — die Art und Weise
spucke nicht in die Höhe, dass es nicht auf
des Knetens.
dich selbst fällt! (Spr.).
'jysypT
j y g a p g b i [Kas., von j y g a p w - t - g b i ] Bepxaiü — oben, obenbefindlich,
TBopora — der Quark, weisser Käse. 2
j y g a p x (v) [Bar., von j y g a p - i - T ] CAFTIATB TO3KHMI) —
dünn machen.
3acTaBjiflTb MtcHTb — kneten lassen,
h e n , u n t e r g e h e n ; AKQAM j y g a j i g a n ! HÖH ÄEHTRN
[Bar.]
3apa3HTBca — angesteckt werden
CBepxy — von oben herab,
noTepaTbca, rnÖHyrb, nponacrt — verloren ge-
j y g y p T (?) [Tnb. Leb. ¿ ¿ J f y i (Osm. R.)]
"jygfjf W
j y g a p T b i H [Kas., von j y g a p t n - T b i H ]
j y g a a (v) [Kas., von j y k - n a - H J i ]
[Krm-]
(von einer
Krankheit). 2
j y g y j i (v) [Tub. Leb., von j y k - H j ] =
jbigbu
ynacTb, pa3pyiDHTbca — umfallen, einstürzen.
j y g y T (v) [Leb. Tub., von jykn-y-HT]
Ky^a-To 3aAtBajncbl — mein Geld ist verloren
ypoHBTb — umwerfen;
gegangen!
najiTa-ßbuia qairrbi, TÖHomTjr j y g y r n a A b i
j y g a j x (v) [Kas., von j y g a a - t - T ] noTepaTt, noryßm. —
verlieren, vernichten;
anmbijak
TOHönny
cTapHKi yAapHJb nesb Tonopom, HO He noBaJHJT> ero — der Alte hieb mit dem Beile auf
a k i a M H b i jygaiTTbiH N noTepajrt CBOH AeHt-
den Klotz los, konnte ihn aber nicht umwerfen, ra — ich habe mein Geld verloren; yji a a b i j y g y c (») [Tar., von j y n - g y c ] j y g a j T b i p g a ijepei OHI> ciapaeTca ero norysacTaBJATb MUH — waschen lassen, 6nTb — er will ihn vernichten. j y g y m [Tel., von j y k - + - m ] j y g a J T T b i p (v) [Kas., von j y g a j r r - i - T b i p ] AoiecTi AO noTepa, NO radeln — Jemanden zu Grunde richten, einen Verlost verursachen, j y g a j u w k [Kas., von j y g a j - f - j b i k ]
npnciaBauie, aapaateuie — das Hängenbleiben, die Ansteckung, j y g ^ n u b i [Tob., von j y g y m - + - J b i ] 3apa3HTeJbHui, npurnnroutt — ansteckend.
jygyniTy — jyHa
543 j y g y n i T y [Tel.] =
544
j y j a j T (v) [Kas.] = jyjbuiT.
jygynubi.
j y j b u (v) [Kas.] =
jygyMHbi [Alt., von jyg-MM-+-ibi]
jygaa
noTepflTbca — verloren gehen.
npHJHnauie, 3apa»teuie — das Hängenbleiben,
jyjbuiT (v) [Kas.] =
Abfärben, die Ansteckung.
jygaxr
noTepaTb — verlieren,
j y g y M i b u i y [Alt., von jygyMibi-t-Jiy]
npnjranaiomiS, 3apa3BTejLubiH — abfärbend, j y j y [Tub. Tölös] =
jajy
ntniKOMt — zu Fuss.
hängen bleibend, ansteckend,
jyH (v) [Alt. Küär. Kom., ^
j y g p y n , [ y ^ i a i . (Uig.)] hohe Würde; k a j y j a n k y
(Uig.),
t n u i J i u ^ (Osm.), von jy-»-H]
KaRoe to BaxHoe jihuo, poAi> BejbjtoiKn — eine
1) (Uig. Osm. Kom.) mutich— sich waschen;
K.
jygpyrn n o j y p äl 6äri! hboB ßyAen. aöryeMi
cogyk cynka jyHMak aHbiij j a u g u oji! (Uig.)
h.ih
napoAa! —
cjitAyeTt yHbiBaTbca n o c j t sToro xojioahoh bo-
Mancher wird ein Jabgu oder Jugrusch, ein
aoü! — darauf hat man sich mit kaltem Wasser
Befehlshaber des Volkes! (K. B. 117,4).
zu waschen! (K. B. 102,8);
rorpyrnem,
noBejHTeJiejn.
TyacäKli aHbi
jyk.
Köp3ä cynka j y n y p (Uig.) ecjia BOAamifi com
j y x a [Uyj trnu^u, (Osm.)] = j y k a . 2 j y x a [Ad.] = jyka, jykka. j y x a p y [ ^ U * (Osm. R.)] = jykapw.
ero (8T0TT> COHT») BHAHTT., OHl MOeTCfl BOAO0 —
j y x (v) [Tar.] = :
j y x y [ f > j i (Dsch.)] =
wenn der Träumende diesen (Traum) sieht, so wäscht er sich mit Wasser (K. B. 171,32). 2) (Alt. Tel. Küär.) uuTb — waschen; ka3aH-
jyki.
j y x j i a (v) [ p a b n i " (Kar. T.)] =
Abi jyejiy oua BUHtm k o t c j i — sie wusch
jykjia.
den Kessel; cäH opo3 qepHH, iie moiott. CBOHXt
k y p c a k jipAä koJAapbiH
achtung zeigen, ihn bespeien; j y h a j a TyTMak
pyni, KorAa ohh nparoTOB-iaion. cboio nniay
yHH3HTs — Jemanden erniedrigen,
h KorAa tAflTb ee — die bereiten oder essen.
1) (Küär.) nepo — die Feder. 2) (Tar.) rnepcTt «hbothuxi — das Thierhaar;
a
j y H (v) [Tel.] =
kalaHii{ jyijl nopoBba inepcTb — das Haar des
s
j y H (v) [Kas.] =
Rindviehes; koiHiij j y n l obcibh mepcTb — die
4
j y H [Alt.] =
jyn. >jyH.
jlH
coopaHie — die Versammlung, Sammlung.
Schafwolle.
\ j y H [Tel.] =
j y q H a (v) [Leb.]
4
jyH.
CKOjt3HTL — rutschen, schlurren, gleiten, auf «jyH (v) [Alt.] = jy^a.
' j y n (v) [Tel.] = M y i a (v) [Alt.] =
j y j a n [ C j l y i (Z.)]
«jyH. «jy H
coßHpaTbca — sich versammeln.
HenpaBHjbHbiS, ueetpauä — falsch, jyjbu.
jlH, jwgbiH
coÖHpaTbca — sich versammeln,
Schlittschuhen oder Schneeschuhen laufen.
j y j a j i (v) [Kas.] =
Schwarzwaldleute
waschen ihre Hände nicht, wenn sie die Speise
j y q [Küär. Tar.]
j y i J A a (v) [Tel.] =
jyHöac
s
j y H a (v) [Tel.] =
jyHa.
jyHaT —
545 j y H a T [ O Ü j j (Osm.
geriebene Stelle auf dem R ü c k e n des Pferdes,
R.)]
AHKaa HeApecciipoBauHafl Koßbua-MaTita — ein
wildes UDgezähmtes Zuchtpferd. j y n a T (v) [Alt., von j y H a - » - T ] coÖHpaTb
—
Möctmij
kaTTbiH,
versammeln;
' j y p [Tel.] = jyp W
8
aiMab joHbiH
äni
jyHa/ibin
cobi. h Becb ero HapoAi — C h a n - P ü d ä i brachte
jyP W
4
jygyp
\ j y p a (T) [ R a s - Tob.] =
jopa
pa3ptmaTb, pa3raAUBaib, i3i>acuaTb, b c t o j k o -
einem O r t e zusammen;
BbiBaTb — e r k l ä r e n , erläutern, rathen (Räthsel),
ohi
ap y.iy3yH
jyHaAbin
coöpajrb Becb HapoAi — er
ver-
einen T r a u m deuten; T e i n j y p a ß b i (Kas.) oht> HCTOJiKOBajrb
j y H y H (v) [ A l t . K ü ä r . U i g . , von j y a - i - H ] MUTbca — sich waschen ( K . B . K a i r . j y H y H (v) [ T e l . ] =
jyayH.
jyHyji W
[Tel.] =
Erklärung, Deutung, j y p a y i b i [ K a s . , von j y p a y - + - i b i ]
jyHfr.
TOüKOBaTejib — der E r k l ä r e r , Erläuterer;
j y n y M [ T e l . , von j y H - + - M ]
deuter. j y p a y i b i [Tob.] =
)]
poAi HeöojiboiOH TpexcTpyHHoii JiHpu — eine Art kleine Laute mit drei Saiten. j y H g ^ m [Tel., von jyH-f-gyin] k o j j y H g y r n pyKOMoüuBK'b — ein Ständer z u m
nocji
ueiHCTaa
Boaa,
ocTaBmaaca
MtiTba b i n o c y A t — das Waschwasser,
unreines W a s s e r , welches nach dem Waschen
j y H f l b i p (v) [ K a s . , v o n
jym-Awp]
(Osm. R . ) ] = com
hüh
j y p b i (v) [ T u m . ] = j y p b i m (v) [ T a r a ]
BCTptqaTbca — zusammentreffen, jypaMaj
z u m Spass; M i a c l q a j y p u i k ü a i m ! a kt> T e ö t Hapoiuo npHmejiil — ich bin zu dir absichtlich
jop
npeA3uaHeBOBame
jypaMaj. jypa.
HapoiHo, bt. m y T K y , npaTBopno — absichtlich,
sacTaejflTb MiJTbca — sich waschen lassen.
—
einen T r a u m oder ein O m e n deuten. \jyP [AH.] =
lich, mit Absicht, sich verstellend; y j y p a M a j
j y p w i [Kas.] =
i m Gefasse zurückbleibt.
HCTOJKOBaTb
MaJIbl HapoiHo, ct, H a M i p e u i e n i , npHTBopHo—absicht-
j y p a M a . i b i [Kas.] =
[Tar.]
j y P (*)
jypayqw.
j y p a M a j [ K a s . , von j y p a - t - M a - t - J b i ] = j y p a -
tyepei O H I npHTBopaeTca — er verstellt sich.
Händewaschen.
BOAa AJifl h u t l h ,
TÖm
j y p a y q b i TOJiKOBaTejib cbobba^hih — der T r a u m -
CTHpKa — die W ä s c h e .
jyHAa
j y p a (v) [ T e l . ]
pa»iacueHie, HcmiKOBaHie — die E r l ä u t e r u n g ,
sacTaBJtflTb MbiTb — waschen lassen.
R
den
MtCHTb — kneten,
jyHyji.
jyagaP [ j ^ y i Osm-
deutete
j y p a y [ K a s . , von j y p a - t - y ]
(v) [ A l t . , von j y H - + - T ]
j y H ? T (v) [ T e l . ] =
— er
c u o b i — der T r a u m d e u t e r . a
6uTb BbiMUTtiMTi — gewaschen w e r d e n .
^ynyT
CHOBBAtHie
T r a u m ; T e o i j y p a n ß i l y i l ( K a s . ) TojKOBaTejib
155,4).
' j y r y j i (v) [ A l t . , von j y m - j i ]
a
[Kom.] =
MtcHTb — kneten.
sammelte alles V o l k .
a
KpuBHTb — kraus machen,
k r u m m ziehen.
die F r a u der beiden Moos und alles V o l k an
aJAfci
a
jyp.
[Tel.]
AfriaTb K y A p H B U H i ,
KäH-ü^äi
a i A M Xaei-Iltoiieä coöpaji » e H y A B y x i Moo-
l
546
jypyn
jagip
npoTeptoe m-Scto Ha c n B H t jwmaAH—die durch-
gekommen! ' j y p y n [Alt., Cjjjyi
(Osch.)]
sanjiaTKa — der F l i c k
ßsA
(L. T.
dJU-U 35
547 2
j y p y n — jypT
j y p y « t T e 1 -] =
548
BtipuBaTb — ausreissen; c a i j y p k y n ö m i p a i
jypy«
oht. BbipBajb ceöt bcI; Boüocbi — er riss sich
3aajiaTKa, nycoia Maiepi« — der Flick, Lappen, ein Stückchen Zeug; jypflbi ( = j y p y m - b i )
alle Haare aus; aahbip yqyH caibiH ogaa-
ero 3anjiaTKa — sein Flick.
japak j y p k y n 6iTTip/u (P. d. V. VII, 72,7). 'jypkaH
J y p y H - M y 3 a k a i [Tel. W.]
[ü^jjyi
(Dsch.)]
rjaBHbiii npaBiiTe.it cpeAimro «3i> CTa jiipoBi,
OAtajo — die Bettdecke; ¿ b j ¿/ l i j j j J
öoraTbipb YjibreHa, uo6iABTe.it Mopcsaro My-
^ .mJ l* aIJL,)
AOBHiua AHjiajiMa-Moca, coTBopemiaro Ep.niKOMb,
seine Hand unter die Bettdecke steckend (Abg. 137).
KOTOpOe BbICOBUBaeT'b H3b]Kt H31 MOpfl, CIBaTtiBaeTi JiioAeü h noampaerb hxt>. lOpyHb-
pyny iioat. OAtaJio —
cynyBi
s
j y p k a H [Tel.] =
jypkaH.
My.iaKaii rm
cparceuis ci> hbmi cnn3oniejn> j y p g a [Kas. Tob.] = jopgo H3i cpeAuaro tiipa n poAHJica AtBHueio EpiteHHoxoAb — der Passgang. LUioäioui — der Oberherr der mittleren der \ j y p 5 a H [Kas.] jypkaH hundert Wellen, ein Held des Uelgän, der Be-
OAtajio — die Bettdecke; jypgaH 6ilä jaßbra!
sieger des Seeungeheuers Angdalma Moos,
3aKpoiica oAisJioMi! —decke dich mit der Bett-
welches Erlik geschaffen hatte und welches die Zunge aus dem Meere streckte und mit
decke zu! 2
j y P 5 a H [Alt- Kom.j = jypkaH.
ihr die Menschen erfasste und verschlang. j y p g a j i a (v) [Kas., von jypga-t-Jia] Jurun-Musakai verliess zu diesem Kampfe die 6istaTb HHOxoAtH), pbicbio—im Passgang gehen, mittlere Welt und wurde als die Jungfrau Erkiitraben. Schiidün geboren, j y p y i u y k [ ¿ ¿ > J J 3 i (Dsch.), von j y p y m - j y k ]
j y p g a j i a T (v) [Kas., von jypgaja-t-T] nycTHTb jioinaAb pucbio,
et 3aiiJiaTKaua — geflickt, jypymja =
jypyHgka.
jypymjka [as*^ ,
j y p g a T [Kas., von jypga-^aT] (Osm. R.)]
HuoxoAeui, p u c a c T a a
KJieBepi) (no KOTopoMy rajaioTb) — der Klee
iypiy.
no nycTOMy, HanpacHo — vergeblich, ohne
HapoiHbiü, BapoiBO — absichtlich, mit Absicht.
Zweck; j y p j b i jaTMak
6uTb HCTOJKOBauHUMi (o cui) — gedeutet
npBKHuyTbca cna-
iahmi — so thun, als ob man schläft.
j y p y * W [ ö l j r i (Osm. R.)J 1j
ypT
[Alt. Tel. Kom.,
( A T -).
i j j j , k u L p ß (Osm. Dsch.)]
werden. ^ypyji ( ) [
— ein Passgän-
j y p j b i [Tob.]
» j y p y j i [Tob. Bschk.]
v
-lomaAb
ger, Traber.
(als ein Gewächs, das zum Wahrsagen ge- j y P j y [Koib.] = braucht wird),
2
hhoxoamo — ein Pferd
traben, im Passgang gehen lassen.
Tel
-> von j y p - i - j ]
1) MtCTO »HTeJbCTBa, CTOflHKa, »HJHme —
KpHBHTbCfl, CAtjaTtca KyApflBMHb—sich krumm
der Wohnort, die Ansiedlung,
ziehen, kraus werden,
ö l y r i jypTTa jojrra jaTy k a n a i b i äpTiri3! (AT.) nepTBue H3i Bach ocTa.racb-6ti jeata-
j y p y m [Tor.] KaKaa-TO pu6a — ein Fisch. j y p y « [fjy. (Osm. r . ) ] HCT0JK0Bauie (cna) —die Deutung des Traumes, j y p k (v) [Krm.] =
Wohnstätte;
jyjik
mHMH b i aiOjHinaxi n ua Aoporaxi! — die Todten von euch wären in den Wohnungen und auf den Wegen liegen geblieben 1 (Kb 9,17); aAaHbiij jypTyH näK TyTkaH— aisia-
549
aiHTb — wohnen.
g b i j o H g o Mak nojiop ( T e l . ) KTO KptnKo Aep¡KBTL
OTIHBy,
ÖyAeTb
TOTT»
XBAJHML
na-
BI
jypTJiak
poAt — w e r des Vaters Wohnsitz in Ordnung I,
231,20);
jypTTan
jaTkan
der
Leute,
die
hier
aber
k n L - p l ^ l J h . ^ (Osm.),
von j y p T J i a - » - H ]
gewohnt
haben, waren noch da, ihre Einwohner
ycTpoBTb aiBjame—einen Wohnsitz herrichten. j y p T l a H (v)
a
(Dsch.)] =
nicht; j ä p i j y p A y j o k ( O s m . ) y Hero u t n HH j y p T J i a n A b i p 3eMJB, ÜB wHJiBina — er hat weder L a n d noch Wohnsitz; ^ f ^ L J 3ABTÄ0BABMIII
B
NOPIUKOMT
BI>
jypTJiaH.
[¿»jjtyjyi,
fr»t-rPl?1'
nocejiHTb — ansiedeln. j y p T J i y [ j k j j j (Osm. R . ) ]
c T a H t — d e r Beamte, dem die Einrichtung und
1 ) BMtiomiä octA^ocTb — einen festen W o h n -
Verwaltung der Ansiedlung oblag; j y p T AVT-
sitz habend, ansässig.
M a k ( O s m . ) ycTpoim. » n . n e — einen Wohnsitz
2 ) coAepiKaniii orfsAJua HtHJinma, y a t j u ,
(Haushalt) herrichten.
MejbHbia B-iaAtHia—(eine Laadschaft), w o feste
2 ) CTpana—das L a n d , die Gegend; a,na j y p T y
Wohnsitze
( A U . ) OTeiecTBO—das Vaterland;
u. drgl.
KbiAftT j y p i y
(Alt.)
Opycjypiy,
Pyccnoe
rocy/iapcTuo,
sind,
jypTjyk [$jy
36-
die in L e h e n eingeteilt
ist
(Osm. R . ) ]
m
KHTaäcKoe rocyAapcTBO — das russische Reich,
1)
das chinesische Reich.
schaffenheit des festen Wohnsitzes.
3 ) (Alt.) HapoAi—das Volk; apfla3biH j y p r k a
2 ) npoeTpaHeTBo
T y a t y p y n — a A a 3 b i iJiai K y i i ajigai ecjin OHT.
•lama, y A t . i t , BJiaAiHie — eine Landstrecke für
nyCTUTb
CBOHXT) UOTOMKOBT B L U a p 0 A T > ,
CBOMCTBO o c t j u a r o 3emu
atBJiBiua — die
AJIH
Be-
nocToauuaro
m-
einen Wohnsitz, L e h e n , Landbesitz.
OTEIVB
ß y A e n . BcerAa njaKaTb — w e n n er seine Nach-
a
(v)
•npptTa,^. ( O s m . ) , von j y p T - + - J i a n - i - A b i p ]
O j y > (Dsch.) IHHOBHHKI,
YCRPOHCTBOMT
von
eines Volksstammes. j y p T j a H (v)
J
3Atcs jMAeü CTOHJIB, XO3HEBI He 6biJio — die Wobnslätten
(Osm.),
seuejibnoe B.iaAtiiie njieueHH — der Landbesitz
KiauHitj
j y p i y T y p a T i j ä 3 i j o k ( A l t . ) « H j a i u a «HBDIHXI
[ j i b y . ,
jypTja-+-k]
hält, wird beim Volke gelobt werden ( P . d. Y.
550
jypiqi
l
j y p i T a (v) [ A l t . ] =
jypua
kommenschaft unter das V o l k lässt, w i r d der
KBTb — wohnen, leben; n i p äi{UägäH o6ögÖH
Vater stets weinen ( P . d. V . I , 2 3 3 , 2 7 ) .
jypTTan
j y p T [Tel.] =
' j y p T (v) [ K a s . ,
j a T T b i IKBJIB cTapnu'b c o CTapyxoio —
es lebte ein Alter und eine A l t e ;
jypT. (Osm.)] =
j a i k a a jäpi ny
jopT
oai
wohnt er.
1 ) t x a T B pticbio — traben. 2 ) ( O s m . ) inaTaTtca, npa3AHoraaTaTi>cfl — sich
" j y p T T a (v) [ T e l . K o i b . Ktsch.] =
herumtreiben, ein miissiges L e b e n führen.
j y p T T b i p (v) [ K a s . , von j y p T - H T b i p ] 'jypTTy
[Bschk.]
H a ö t n . , rpaöean — der Ueberfall, Raubzug.
j y p T k a [ t e j x (Dsch.)] KJiaAÖHiue — der Kirchhof. j y p T J i a (v) [ B a r . , von j y p - r - t - J i a ]
(v) [ A l t . , von j y p T - 4 - a y ] =
jypTJiy
Butiomiä JKHJBme — einen Wohnsitz habend.
Pferd, das einen starken T r a b hat. jypTyji
jypTTa.
nycTBTb pbicbio — ein Pferd traben lassen.
j y p T a k [ K a s . , von j y p T - « - a k ] p u c a K i , pucncTafl JiouiaAt — der T r a b e r , ein
jyprran
Hureen. 3ntch — hier
2
j y p i " r y [Tel.] =
jyprry.
j y p T c y a [ j - J j ^ (Osm. R.)] 6e3A0M0BHuii,
ueHMtiomiii
octAJiocTB — ohne
W o h n u n g , ohne festen Wohnsitz, jypi"" iufjy
(Dsch.)]
551
jypA
3aii1iAyH)uiiii
craueMi,
jiarepejrb
—
der
—
Ver-
nal,
w a l t e r einer A n s i e d l u n g , eines L a g e r s . jypA
[Knn.] =
jypAasi
jypT.
die
Rührigkeit,
THua — BucoROiitpie,
upe3ptnie
—
Oeffnung,
das
Oehr
(einer
Nadel,
—
eines
2
AATB HCTOJIKOBATT COHT. —
H
CBOniHHBua —
[ßar-] =
jypßyT
der B r u d e r
u n d die
Aopora, na
Scheitel
cTpoisa, p a A i , npoöopi. BOJIOCT. d e r W e g , die Haaren);
R e i h e , Z e i l e , der jyji
jyji a g 3 H nepeKpecxoKi—der jyji
6auibi
jaTbi,
nyTeuiecTBeuHHKt — 6aui™
naiajio
Aopora
der W a n d e r e r ,
npoBoannKi
—
j y j k y j y ' i b i ycTyiiHHBUH — jyji
6ipÄi
der
—
nepeyqi Reisende;
Wegführer;
nachgiebig;
OHT. y c T y u H J i i M H t —
nachgegeben;
AypT
Kreuzungspunkt
der A u s g a n g s p u n k t e i n e s W e g e s ; j y j i
jyji
3apa3i
dieses
BBAta! —
ropHaa
ptiKa —
der B a c h , das B e r g -
3
j y a [Kys.] =
4
jyji
2
jyjr.
(v)
[Alt. K o m . ,
=
jejt
J
^
(AT.),
d ^
(Uig.)]
er
hat
Miija mir
y j i y j y j öojiwnaa Aopora, rjiaB-
orpaÖHTb
B X I Aona
er g i n g , u m i h r e H ä u s e r
CTpoe-
H
und
Gebäude
zu p l ü n d e r n ( X 3 2 , 2 0 ) ; X p i c T O C H b i q
ajgbirn-
jibi k a H b i j a 3 b i k b i H H b i j y - J A b i ! ( K o m . ) 6 j a r o cjioBeHHaa
KpoBt, X p a c T a oTHajia
aauin r p t x a ! —
Christi
unsere S ü n d e n forlgenommen! OT
jyjyn
a.ibin
(ynpaaAHBJia)
gesegnetes
ua.ia3biHa
Blut
(C. C .
äTKiiu
(Alt.) oHa iiapBa.ia TpaBM n C A t j a j a T i o ^ a K t AJia CBoero peßeHKa —
sie
riss
Gras
aus und be-
reitete i h r e m K i n d e e i n L a g e r ; q a s w H j y a A y M (Alt.)
a einy B b i p n a n BOJIOCLI —
i c h habe i h m
die H a a r e a u s g e r i s s e n . 2)
ö a g a i i a . i b i j y j crojiöoBaa Aopora —
n y r y H KäHT y j y m k a o § b i p c ä H i i ä H i —
die g r o s s e
P o s t s t r a s s e ; c a j a j y j i b i n p o c e i o m a a Aopora —
ocBoßoAHTt,
HeBa
e i n N e b e n w e g , der z u e i n e m D o r f e führt; a j a k
TU
poAy!
nip
noA3eMHaa Aopora, TyHejib — jyjbi
ajTbiHAaH
cnacTH
—
befreien,
erretten;
jiyH k b U 3 a nä4>ciM j y j b i g j b i k a H b i ?
j y j i b i copTup-t —
d e r Abtritt;
hat
208,7);
TöJKäK
Haa Aopora — ein g r o s s e r W e g , der H a u p t w e g ;
jyji
Mal
j y j i [Koib. Ktsch.]
joJi
zweier W e g e ;
3a-
m e n ; ä ö i H ö a p k b i n j y j i g a j i b i ö a p A M ( A T . ) OHT.
jyMpyT
(in d e n
6 i p jy.ibi
ue
a ero
BbiiueJit, i T o ö b i
rojioBt —
Herbste,
3T0Ti> p a 3 i
nia —
nyrb,
pacny-
und
KypMä^iM!
der F a u l b a u m ( p r u n u s padus).
' j y j i [Kas.] =
Frühjahre
1 ) BbipuBaTb, oTuiiinaTb — a u s r e i s s e n , fortneh-
jyp^y-
[Leb.] =
qepeMyxa —
schlugen
6 y jyjibi aHbi
S c h w e s t e r der Frau. jypsy
im
sie
flüsschen.
[Tel.]
uiypiim
Zeit
—
6e3ekjie§bi
es aul e i n m a l a u s !
pyieS,
einen
T r a u m deuten l a s s e n , jypqy
die
Aoport jyji
Krrriläp
habe i c h i h n nicht g e s e h e n ! ( O s m . R.)
nm
OUT>
c i t u i b ! B u u e ü ! — i s s es auf e i n m a l auf! t r i n k e
(v)
Be.itn,
qbikTM
paai. — auf ein M a l ; 6 i p j y j b i a m a ! i i !
P f e i l e s , eines B e i l e s ) , jypayp
0AB0ä
w o die W e g e v e r d o r b e n s i n d ;
(Osch.)]
OTBepcTie, yuiKO ( B I HIMI;, cTpt.il;, T o u o p t ) die
uo
d e n s e l b e n W e g ein;
der L e i c h t s i n n , die V e r a c h t u n g , der H o c h m u t h . V^jyi
txajiH
OUH
.IOBKOCTI. —
2 ) jerKOMticjiie;
jyjiga
b e g e b e n , ist a b g e r e i s t ; 6 i p j y j i 6 i l ä n
Geschicklichkeit.
jyPAy
die W a s s e r l e i t u n g ;
oxnpaBHJica B I n y r b — e r hat s i c h auf d e n W e g
[ f h j y . Osm. R.)]
1) noABHHtHocrt,
552
j y j
Tenepb 30Beuib B I r o p o A i
ecjin KTO
a c n o p T a n . MOH>
ny-
(Uig.)
N KI uaAyuiy,
rAt
ein unterir-
TorAa cuacaioiuiä! — du rufst m i c h jetzt zu der
Jiowe p i K B ,
Stadt
discher G a n g , T u n n e l ;
cy
n a u a s a , BOAonpoBOAi —
das Flussbett, der
Ka-
und
den
(dort) v e r d o r b e n
Stämmen! wird,
wo
w e n n meine ist
dann
Seele
ein
Er-
553
j y l — jyjtain
retler? (K. B. 1 0 3 , s i ) ; jyjihip cäH nilip
2) Ayma ynepmaro; uiaMaHu, 3auacnincs piyTbio,
MäH cäHi nip ¡Aii«! (Uig.) TU Mens cnaceinb,
noKa3UBaioTi ee Ha cBoeä .iaAOHH UOAT. n»ie-
a Te, o eAHHbiä HOB rocnoAHl — du
ueMi noäsiaHHoä npn Kanuama
errettest mich, ich kenne dich, o mein einziger
Seele des Verstorbenen; die Schamane ver-
Herr! (K. B. 108,15).
sorgen sich mit Quecksilber und zeigen es
5
jyl «
6
j y j (v) [Alt., von jy-HJi]
[Tar., ¿ J * (Dsch.)] =
4
sich versammeln,
als die Seele des Verstorbenen, die sie beim
versammelt
werden,
zu-
Schamanisiren eingefangen haben, ausgeben. 4
j y j i a (v) [Alt. Tel., von j y - t - j a ] BecTH BoBiiy, BoeBan, cpawaTbca, nauaAaTb —
sammenkommen, sich aufhäufen; j y j g a H «i»ciläp aiTTM coöpaBinieca
JIMAH
roBopiuH
Krieg führen, bekriegen, kämpfen, angreifen;
—
jyjian aj&M out .-¡aBoeBajrb — er hat erobert;
die versammelten Leute sagten. ' j y a (v) [Tel.] = j y j i a [Soj.,
6
— die
NYRNA
darauf auf der Handfläche, indem sie dasselbe
jyj.
coönpaTbcs, ötiTt coöpaHHUMi, HaKoujmTbca —
J
554
jyji.
Kaa-riyAäi napbin jyjiaAbi, K a p a - K y j i a -
(Uig.)]
MaTTbipAU jy.iaAbi Xam-IItoAeii OTnpaBHJica
(faReji, cBtia — die Fackel, das Licht; j y -
na Bonuy, OHI uauajn. HA Kapa-Iiyja-Ma-
j a g a Hary TäK aijbik kbi-ißM ai noTopue no-
Tbipa — Chan-Püdäi
AOÖHO
(jtaKejiy cBtTaTi Kam. jiyHa — die gleich
einer Fackel hell wie der Mond leuchten (K. B.
zog in den
Krieg,
er
kämpfte mit dem Kara-Kula-Matyr. 6
j y j i a (v) [Tel.] =
jyja.
xajikka kapaijy TyHy! j y j a k [Tob., von j y j i - i - a k ] no.iocaTbiH — gestreift, om> öijj'b cfiaKejiojn. HJIa napoAa b i TenHoä HOIH! — er war für das Volk eine Fackel in j y j i a k j i a (v) [Tob., von j y j a k - i - . i a ] 6,12); jyjia äp^i
dunkler Nacht! (K. B. 12,4); öri Köqli a i -
AtaaTt co-iocaTbiMt — gestreift machen,
t n L i r c (Osm.)] Jibiii japyuAbi jyjia ero Ayma oTKpbijiacb, oHa j y j i a p HeA0y3A0KT>, UOBOAI—der Halfter, das Leitseil, cBtTH-ia Kam — sein Sinn öffnete sich, jy.iap nakitiak, TbikMak, Bypiaak Hajio»tBTb er leuchtete wie eine Fackel (K. B. 91,18); jyjia
OJI
ogyin Köp kapagyga
KÖC
STOTI
HeA0y3A0Kii — den Halfter anlegen; jyjiap aji-
pasyni (f>aKe.n>, r.iaaii AJW cjitnoro—der Ver-
Mak cHaTt ueA0y3A0Ki — den Halfter abneh-
stand ist eine Fackel, ein Auge für den Blinden
men; jyjiapbi 6oui koMak nycTBTt
(K. B. 71,24); jyjia x t i n Typy, KäK-nöp3ö
die Zügel schiessen lassen; jyjiap SagJiaMak
jyjia äMäc kypgajagbiHbii{ japajbi aHAMf
npHBasaTb kt. n0B0Ay — an den Leitstrick
Typy (Alt.) roplua cBtqa, KorAa OHI no-
anbinden.
cHOTptjn, 8TO He CBiia, a Kpacoia wenu ero j y j a j i a H (v) [Kas. Bdg. II, 2 8 2 ] BOHTH BT, oöbiiafl — zur Sitte, TaKOBa 6bua — es brennt ein Licht, als er
UOBOAT> —
Gewohnheit
werden. sondern die erschien wie ein j y j i a i n (v) [Alt. Tel., von j y j a - t - m ] BMtcTt HTTH na BoäHy, BOEBATB Apyrt CT. Apysolches (P. d. V. 1, 400,22). roMi — zusammen bekriegen, sich gegenseitig » j y j a [Kas. Bdg. II, 3 8 2 ] nachsah,
war
es kein Licht,
Schönheit seines Weibes
oöuiaü, Hp3Bi> — die Gewohnheit, Sitte. 1) äccemiifl, Extrakt.
8KCTpaKTi>
mit Krieg überziehen, mit einander im Kriege liegen, kämpfen; nip nojbiija j y c Kiad j y j a -
" j y j i a [Tel. Alt. W . ] — die Essenz, der
ataiH Täjüijßä? Ayuaj'b-JiH TU cpamaTbca, norAa npoTBBt Te6a oAHoro.CTOARB
CTO QEIOBTKI? —
555
jy/a* —
jy-rfui
dachlest da zu kämpfen, wenn dir, dem einen,
' j y l y H [Tar. ¿ ^
hundert Menschen gegenüberstehen? (P. d. V.
jyiy«
I , 2 0 1 , 6 ) ; TAJIAIABIIJ OJ jaHbiH.ua ä l
nojibip,
jiopa HtiiBeTi. uapoAi>, c i
nnui
2 ) (Z.) M03I"b Bit KOCTaXt, CUHHHOB M03I"b —
BU AOJIJKHH
BoeBaib!— jenseits des Meeres wohnt ein Volk,
das Mark der Knochen, Rückenmark. a
jy.iyH
mit ihm müsst ihr kämpfen! jyjiao>
(Uig.),
[Alt. Tel. Kom., (Kar. L.), von jyji-»-H]
1) ceot BbipBan. — sich ausreissen;
¡eie-
l a i b i H jy.iyHyn,
cbikTai-r,
äMäräH
Liijaix
(Tel.)
Htiä K3Ki> OBeci — grün wie Hafer; jy.ia
Hcemuiiua pßa.ia ua ceöt
ä K M ä r i oBcaHbiii xjitö-b — das Haferbrot,
njiaKa.ia —die Alte riss sich die Haare aus und
j y j i b i k (v) [Kas.] =
jojiyk
' j y j i y (v) [ p a ^ l "
BO.IOCM, puAaja H
schrie und weinte.
BCTptqarbCH — begegnen,
2)
(Kar. T.)] =
jyji.
ocBOÖoAHTbca, cnacaTtca — sich befreien,
sich retten; nyjiyH n o j M a n o j 3 a ö3yi{H! j y -
1 ) BtipBaTb, OTHATb — fortnehmen, ausrupfen
jiyn! ue nona/oü BT> cuaTeme, a ecja
(H.
naAeiub, ocBoöoAiicb! — gerathe nicht in Ver-
24,9).
(K. B .
AäH j y j y a y OHT> cuaci, (ero) OTT> M o r i a u — er 3
hat vom Grabe befreit. 2
j y j y [Alt.] =
3
j y . i y [Tel. Alt., von jy-+-Jiy]
jojy
58,26).
j y l y H (v)
(Dsch.)] =
jyjyH.
j y j y T (v) [Tel., von j y - n - T ] coSapaTb, 3acTaBjiHTb cooiipaTbca — zusammen
Tcujuii — warm.
bringen, sich versammeln lassen,
HlUpHbiii, HaMaaaHuuü, 3a5iapaHHwii wnpotrb —
' j y j i y n i (v) [Kkir., von j y j - t - m ] BupBaTb Apyn> y Apyra — sich einander ent-
fettig, fett (vom Fleische), mit Fett beschmiert,
reissen.
beschmutzt, eingeölt. 3
uo-
wirrung, geräth'st du aber, reisse dich heraus!
2 ) 0CB000AHTb, cnacTH—befreien, retten; K ö p -
4
j y j i y [Tel.] =
5
j y j i y [Alt., von jy—»-Jiyj
ä
jyjiy.
jyjym [ y * ^ cnaceHiedie
(Uig.), von j y j n - m ] Errettung;
KyMyoi
kbiJigai
HAXOAHMIBCA B I 6opb6t—im Kampfe begriffen,
ä p a i ö l y M r ä j y j y i n ! ecjia-öbj cepeöpo cnacjio
mit Krieg überzogen.
OTT> ciiepTnl — wenn das Silber die Errettung
j y j y [Tel.] =
6
vom Tode bewirken würde!
jyjiy.
Dsch
-)'
von
die Schatzkammer derartig eine Errettung für
j y ^ k ]
das Haupt wäre! (K. B. 50,8).
omiinasHbiü, rjiaAKiü — ausgerupft, glatt, polirt. j y - i y k (v) [Bar.] =
jyjik
3
j y i y m L r y l j i (Dsch-)] =
4
j y j i y u i [Tel., von j y j - t - i i i ]
jojyk.
j y j y i i y « [ K o m - c. c . 4 9 .
5
j y j i y u i (v) [Tel., von j y j n - m ]
coöpauie — die Sammlung, Versammlung.
100]
ßpuTBa, HHCTpyMeuTt ÄJia BbiiuiinuBaiiia Bojiocb— das Rasirmesser, reissen der Haare,
ein Instrument zum
Jy^y™
BbiKyui — das Lösegeld.
BupBaTb, pBaTb — ausreissen, abpflücken, j y l y g [Dsch.] =
ecje
Ka3Ha öbiJia-obi cnaceuieui j.ia ro.ioBbi! — wenn
c o m H3T> Aepesa — das Baumwasser. jyiyk [ ¿ J y . (
(K. B. 47,85);
k a 3 b m a ny TäK n o j 3 a n a u i k a j y j i y m !
\ j y j y k [Leb.]
3
(v)
paa^V
(Osm.)]
oBeci. — der Hafer; j y j i a * r i ö i j ä m i l
3
Z. nach P. d. C. u. V a m b . ] =
1) cnBHuoii M03ri — das Rückenmark.
ä uapbin jyjiaatMD Kä'.iqäp! no Toii cTopout
6
556
Aus-
coönpaTbca — sich versammeln; u i p HbikTa j i p M ä o x y c
Kiati j y j y a t y n
napgaajbin
557
jylymci3 —
jyjiTy3
558
n a p b i n - j a A M k aa OAuy uot3AKy g a c i coönpa- j y - i g a u r r a n i {v) [ K t s c h . ] = JOCb
OTT. A B a A U a T H
AO
TpHAQaTH
leilOBiKl
t x a j o — zu einer Fahrt sammelten
wir
H
ans
.iHHaTb
zwanzig bis dreissig M e n s c h e n und zogen aus, jylyinci3
ohne
Rettung,
aTijLj
t^jbjli
ü ^ '
j
1
jyjyM
omnnaHHbiü, rjaAKiü — ausgerupft, glatt. 3
jylSy
H
A
D-iojn> TaMapncKa 0
manoBHHKH — auf der E r d e
" j y j i k (v) [ K k i r . K r m . K o m . ] =
risken
jyjyk, jyi
BupBaTb — ausreissen, pflücken; a u a B j a n a p , a ^ a M j j ' j k a p , h a i w a H a T j i a p OHy T a n T a p oho p a c i e T t ,
a ckott» T o n i e n
=
=
und
JLj
«J
¿jy^y.
— ^Ci
(Rbg.
JJ^U^j
¿jyiiyj
BbiptiBaeib,
wenden
nmeHnqa
(3ar.) —
34,n).
sie
Tamarisken - Bäume
j y j x (v) [ p a n ^ V
zertritt es =
jyjijyc [ j ^ i ,
der W a i z e n (Rths.).
» j y l k (v)
(Dsch.)] =
jyJik.
j y j k y H (v) f p ö J I p b l " (Kar. L . ) ] BupsaTbca — sich ausreissen (Dan. 7,4). [jjj^Jy
(Dsch.), von j y l k y m -
31,11); Lu
eme
( K a r . T.)] =
trnuLJn^o
an
(Rbg.
jyjk.
(Osm.)]
Ihme — der Monat Juli, j y j u a (v) [Kas., von j y j n - j a ] OTnpaBHTbca
bt. Aopory — sich auf den W e g
machen. j y j u i a y i b i [ K a s . , von j y j a a - i - y - + - q b i ]
Ayk] oöojpaHHbiii, iyAO OAtTbiä — abgerissen, schlecht
npoBoataTbiä — der Führer, W a n d e r e r , j y j a b i k [ K a s . , von j y n - J i b i k ]
gekleidet, (v) [ K k i r . , von j y j k - f - n i ]
cntnHTbCH, BbipHBatb A p y n y Apyra — einander
Aopo«Hbiii 3 a n a c i — der Wegvorrath.
jyjiTap
[JÜyi
(Osm. R . ) ]
peMeub bjih BepeBKa u»
abreissen, sich packen. j y j k T y p (v) [ K r m . , von j y j k - + - T y p ] 3acTaB.idTb BbipbiBaTb — ausreissen lassen,
Riemen
oder
ein
BeAema ckots —
Strick
zum
Führen
ein des
Viehes. jyjiTyk
j y j t g a c [Koib.]
[Kmd.]
jtBHBbiii, HepacToponHuB — faul, langsam.
B o p i — der Dieb. j y j i g a c T a (v) [Koib., von j y j i g a c - t - j i a ]
j y j T y H (v) [ B a r . , von j y j ] =
jylgy
nepeMtHHTb mepcTb, Bbina^aTb (0 BOJOcaxT.),
yKpacTb — stehlen. j y j i g a c T a c (v) [Koib., von j y j i g a c T a - » - i u ] BopoBaib A p y n y Apyra — einander bestehlen, j y j i g a m [Klsch.] =
Tama-
ynoTpeÖJiaion. oiih AepeBo rpeöeBiuHKa — auch
qe-JOBiKt
es
wuchsen
Dornsträucher
J^c
wächst, der Mensch reisst es aus und das Vieh
jy^kym
Of^yi
Tamarisken-
i j t ^ j Ba a e i o i Bbipocjin rpe6eHiHHKH h
[Ad.]
jylkynayk
(Dsch-)]
die Frucht der T a m a r i s k e ;
6poAi> — die Furth,
ßognai
[Tar., ¿
strauch; ( j c l j ^ ä
[«¿M ?!)» (Kar. T.)]
cnacnTejib — der Erlöser (H. 1 9 , 2 5 ) .
nepeMtHHTb
(von der Schlange).
KycTapBHKT,, rpeßeHmmn. — der
fangenen ohne Lösegeld frei zu lassen, jyjiywqy
nepbaxi),
\ j y l g y H [ C j y i y . (Dsch.)]
( K r m . jar.) h BSDTbiXT. b i
n j t n i B03BpaTHTB 6eai> BbiKyna — und die G e -
Bojocaxi,
s e r n , die Haare wechseln, die Haut abwerfen
Befreiung,
ohne Lösegeld; j ; > u » y l y »
(o
inepcTb, nepeHtHHTb niKypy (o 3Mtan.) — m a u -
(Dsch.), von j y l y o i - H c i s ]
6 e 3 i cnacenia —
jyjgacxac.
j y l g y (v) [ T a r . ]
jyjgac.
j y j g a m T a (v) [ K t s c h . ] =
jyjigacTa.
nepeMtBHTb ausfallen
mtsypy
(von
(0 3 M i a n )
Haaren),
(von der Schlange). j y l T y 3 [Tar.] =
jyjwyc.
die
—
mausern,
Haut
abwerfen
559
jyUapwM
jyUaptiM
(Dsch.)]
560
—jyT
J J » ! j i O H l COTBOpnJTB J i y H y , C O J H n e H 3B$3AbI —
MOjaia — der Blitz.
er hat den Mond, die Sonne und die Sterne
jyjiAain [Kas., von j y j n - A a m ] =
jojaam
cnyTHHKt — der Weggenosse, Reisegelahrte, j y j i ß a n i j i b i k [Kas., von jyjiAam-t--ii>ik] cnyTHHiecTBo — die Reisegenossenschaft. j y U y p (v) [Tar., von j y j - m y p ]
erschaffen (Rbg. 6,19);
^ j f jj^yi
CBfrr-
jibrt. — der Leuchtkäfer. j y ^ A y 3 R b i [Kom., von jyjAy3-t-Hbi] acTpojon — der Sterndeuter, j y j i b i [Kas., von j y ^ n - i b i ]
3acTaBJSTt BbipBaTt, oTBATb — ausrupfen, fort-
nyTHHKi, nyTeuiecTBeHHHKi — der Wanderer,
nehmen lassen.
Reisende; j y j i b i Kirnt nejioBfrti, HaxoAHiuifica
j y j i A y c [ A O ^ t e ^ (Uig.)] =
jbUAWC
bt» lyasert npaaxi — ein Mensch, der in der
1) 3Bt3Aa — der Stern; jaajbu kök nä3äAiq
Fremde weilt,
TyMäH jyjAy3HH! cnnee He6o t u yitpacmii j y j ß a p b i c [Kas.] necanw Tbicnia«w 3Bt3;n>! — den blauen Him-
Turpi — der Tiger,
mel hast du mit zehntausend Sternen geziertl j y j i ö a p c [ y - j U j i (Osm. R.)] (K. B. 11,2); jä/u jyjiAyc ceMb n.iaHerb —
6e3rpHBuä jieBi ryA»tepaTCKiB — leo goojra-
die sieben Planeten (K. B. 15,25);
tensis.
jaHtbu
kök j a p a r r b i jäMä jyJAy3bi oub cotbophjii j y j M a [Alt.] cHHee Heoo h bc6 3Bt3ati — er schuf den
bhahuB (lejoBtKt) — stattlich.
blauen Himmel und alle Sterne (K. B. 15,29). j y j M a j a (v) [Kom.] 2) co3Bt3Aie — das Sternbild; ko3bi ja3gbi
HanjOHHTbCfl (?) — sich bücken (?) (C. C.
j y j j i y c na3a yT Kälip Ko3epori BeceHuee co-
2 2 4 ich bu).
3Bt3aie, nocjt Hero npnxoAnn> Tejiein. — der ' j y T [Tar. Alt. Leb., kommt der Stier (K. B. 16,9); jyjwyc yiji j a i g w nil -
yiji jackbi
yni KycKi jyjiAyc
2
(Uig.),
1) r.iyöoKiü cHtrt BecHoä hjih Mopo3i> nocat OTTene.iH n npoBCxoAamiä ott> 3Toro naAeiKt
yiji kbiuikbi nil! Tpn BeceHHuxi co3B-fc3Aifl,
CKOTa — hoher Schnee und der im Frühjahr
Tpn •jtTHHX'b, 3Haäl Tpn OCeHHHX'b C03Bt3ilia, TpB
nach Thauwetter eintretende Frost, wodurch
3HHHBX1 — drei sind Sternbilde des Frühlings,
ein Viehsterben veranlasst wird; iwagbi k y p -
drei des Sommers, wisse! drei sind Sternbilder
gaH kbiniJiaAykTa j y r 6ojitm (AT.) uorAa
des Herbstes, drei des Winters, wisse! (K. B.
Bbi 3BH0Baj]H bi> Marti - KypraHl;, cjiyqiMca «ion>» —als wir in Magi-Kurgan überwintert
16,12). J
(AT.), ¡ ^
(Dsch.)] == yjyT
Steinbock ist ein Frühlings-Sternbild, nach ihm
j y j i Ä y 3 [Kom., m ^ " (Kar. L. T.)] =
jyjiAyc
halten, trat ein Jut ein (X 31,28).
3Bt3Aa—der Stern; oji jyJAy3 (iuldus) äKiüii
2) (Tar.) Heypoataü, HeciacTBuü toai> — der
KÖpyBAi (Kom.) 9Ta 3Bt3jia uoKa3a.iacb BTopoü
Misswachs, ein ungünstiges Jahr; jyT ßolüj
pa3i — dieser Stern war zum zweiten Male zu
(Tar.) 6 t u t Heypowaä—es trat ein Misswacbs
sehen
ein.
(C. C. 1 6 2 , i ) ;
öaTMac jyjAy3Hbi
(iulduzni) TypAbii}! (Kom.) TU pofliua ue3a-
3) (Alt.) Hexoporaafl noroAa, HecnacTie — das
xoAamyro 3B%3Ay! — du hast einen nicht unter-
schlechte Wetter, Unglück.
gehenden Stern geboren! (G. G. 192,9).
4) (Uig.) HeciacTie — das Unglück, Unheil;
j y U y 3 [ j j j i y . (Dsch.)] =
jyjiayc
3Bt3Aa - der Stern; ^ y J ^ j j j i y . j ü / j i^s'
Köjäp OTka j a k c a aijap jyT n o j y p kto npnö-iHHsaeTCfl kt. ropameMy omio, Tony (rpoaara)
561
jyr
562
— jyTyw
HecqacTie — wer brennendem Feuer sich naht,
zu haben herunterschlucken;
dem gereicht es zum Unheil (K. B. 33,7);
(Osm.) 6MT6 BDT ce6a OTI rHtsa — vom Zorn
aijyuga 6äla
fortgerissen werden.
OJ nyaynga jy^bi A.IH Mipa
o u i (ajiaa) r«6ejib, A-IS Hapoaa ueciacTie — für
2) (Osm.)
die Welt ist er (der Böse) ein Verhängniss,
winnen.
für das Volk
ein
Unglück
(K. B.
4
j y T [Tar.] =
5
j y T (v) [Alt. Tel., von jy-*-T]
napija ny3Jiap nojiyp älrä jyT Koraa He3H3iomiS ocunaeTca
eiacriem, TorAa necb
BapoAi TBÖHeTi, 8TO HecqacTie AJIH rocyaapcTsa — wenn der Unwissende
vom Glücke
nrpt — beim Spiel ge-
3) (Kmd.) HtipaTb — untertauchen.
36,2);
niliKcicKä aayjiaT Taay äp3ä kyT — nyayH
BUHRPATB B I
3ähip jyTMak
jypT
HAPOAI, JHOAH
— das Volk, die Leute.
AonycTHTb, nycTHTb 6jih3KO — hinzulassen, zulassen, nahe k o m m e n lassen; cläpjü jyTkaHbi
überschüttet wird, dann geht das Volk unter,
MÄHI jyTkaHbi
es ist ein Unheil für den Staat (K. B. 68,27).
irän;u jyTkaHbi OJI! npHHnaiaiojniii B a d npn-
5 ) (Alt.) HeonpuTiiocTh, cKBepnocTb — die Un-
Hnnaerb Mena, a npnH0Hatonu& «eua npnBH-
redlichkeit, Unsauberkei!.
n a e n nocjiaBniaro menal — wer euch annimmt,
a
j y T [Tel. Koib. Ktsch.] =
s
jyT
OJI, Märi jyTkaHbi
MäHi
der nimmt auch mich an, wer mich annimmt,
'jyT.
der nimmt auch den an, der mich gesandt hall
(v) [Tar. Kkir. Tel. Alt. Krm.,
(Miss.). (Uig.), ^ y i
(kn^-piKuif
Osm.) (Dsch.),
p ö ß V (Kar. L. T.)]
»jy T (v) [Tel.] =
jyT.
j y T a (v) [Kkir., von jyT-t-a] =
jy^a, jyjiä
1) nporjoTHTb — verschlucken, herunterschlu-
öbiTh neciacTHbiMi, naeypeHHbiMi, xyioma-
cken; ä3äu Tipilyp cöc iijin jyTkaH
BUMI
(Uig.)
nejOBtKl,
e.
AAMOJIQAJN.)
— elend, abgehärmt, mager sein.
KOTOpUH 3ÄOpOBO WHBeTb j y T a p [ j U > (Dsch.)]
nocjt Toro, Kam OBT> nponioTH.i'b (T.
äp
CBOH
cjoea
— ein Mensch, der gesund
psAi, crpoii — die Reihe, Ordnung ( ^
Calc.
Wrtb.).
lebt, nachdem er die Worte verschluckt hat j y T a T [Tüm.] (d. h. schweigsam ist) (K. B. 43,17); jllyj j j y j
^jliril
¡isejiaHie nporjioTBTb—das Verschluckenwollen,
jJJiy- (Dsch.) BBICKa- jy-ryji
[¿Jyy. (Osm.), von jyT-*-a]
aaHHua cjoaa uenwn nporjcrmb (nocj.) —
1) öbiTb npor^oieHiibiMi — verschluckt wer-
man kann ausgesprochene Worte nicht her-
den.
unterschlucken (Spr.);
2 ) nponrpaTb BT. nrpt — im Spiel verlieren.
ÄAäpHäAä
6ip
ryl
ßiTMim—6ypcy3 6yTakcLi3—OHy 6ip kym
3) (R.) 6uTb oÖMaHyTbiHii — geprellt werden, ( 0 s m - ) > v o n jyT-«-a-i-™]
jyTMMm—ailci3 Tamakcbi3 ( = MyM) (Krm.) j y r y y y BT> AipiaRonojrt ecTb nntTOKi. 6eai jiBCTieBt
rypMam. — der Feinschmecker, Schlucker.
H 6e3i BtTOKt, ero rrporjioTHJia nmaa 6e3i j y T y M 83iJKa n ropjia (BOCROBafl CBtqita) (aar.) — in Adrianopol ist eine Blume ohne Blätter und
¡ m ^ ß n ^ S (Osm.), ^
(Dsch.),
von jyT-I-M] 1) uporjiaTbiBaiiie — das Herunterschlucken.
Zweige, sie hat ein Vogel verschluckt ohne
2 ) r-ioTOKi— der Schluck, Bissen; 6ip jyTyM
Znnge und Kehle =
cy
das Wachslicht (Bths.)
TJOTOKI BOAM
— ein Schluck Wasser; 6ip
(P. d. V. VII*, 2 0 4 , n ) ; läiuäMäßäH jyTMak
jyTyM
(Osm.) npor.ioTHTt He ateBaBniH — ohne gekaut
paai) — ein Bissen Brot.
äKMäK
KycoieKi
utöa 36
(HA
OAHOI
jyTkyH —
563 'jyTkyH
(v)
jyAyk
(Dsch. C.), von j y r - n
[ ¿ ¿ ¿ ¿ y .
pap3bii{ naHjbiM! Apyri MOB, TBOH jiomaAt BT.
kyii]
KHTaücKoii a e i o t , ec.iH TU noiUemb ntmKOHi>
1 ) avaler la salive. 2)
(jJjüjj
motions
of
Ii.)
Tyna, noTepnnmb ßtACTBie! — mein Freund, to go through
swallowing;
to
the
throat
swallow
one's
dein Pferd ist in China, wenn du dorthin zu Fuss gehst, wirst du viel Leiden
spittle. 2
jyTkyH
Bbipoci, BT. 6-FIAHOCTH (BI uystAi) —
(Osch. C.)]
[üyXyi
3)
5
R-) uporjoHeHHbiü — verschluckt.
4) ( ( j y i j f i R.)
ooMauyTLiH, oourpaHuwii
j y Ä a (v) [Tel.] npn6jH3HTbca — sich nähern.
— j y A a n [Koib.] == j y A ä q
geprellt, besiegt (im Spiel). jyTkyiuyk
Karyn-
Därin ist in Noth aufgewachsen.
1) nporjiaTHBaHie — das Verschlucken.
H3iiypeaHbiii, xyAomaBbiä — elend, mager, ab-
(Osm. R.)]
gehärmt.
öbirie nporjio'ieHHtiM^, oÖMaHyTtun,, oßbirpaH-
» j y A a T (v) [Tob. Kas.]
HbiMi — das Verschlucktsein, das Geprelltsein,
n3Hypim — herunterbringen; kapTJbik KimiHi
das (im Spiele) Besiegtsein.
jyAaTa eTapoeTb n3Hypaen. leüOBtKa — das
j y T p y k [Bschk.] =
jyjtpyk.
Alter bringt den Menschen herunter.
j y T T a (v) [Kir., von jyT-*-.ia] HACTYNHJII MTT> — es ist ein Jut
j y A a T (v) [Tel., von jyAa-i-T] eingetreten
(vergl. ' j j T ) . jyTTyp
(v) [Tar., ¿ - j S ' y . (Osm. Dsch.), von
[ — er j y c a k [Tara. Kom.] schlug ihn mit der Faust. 3aMÖKi — das Schloss. 2 j y a p y k [Tel.] = jy/tpyk. j y c a k j a (v) [Tara. Kom., von jycak-i-Jia] j y A p y k j i a (v) [Bar., von jyApyk-t-Jia] 3anepeTb saunoMi — verschliessen. 6btb «yjaKOMt — mit der Faust schlagen. ' j y a p y k T a (v) [Alt. Leb.] = " j y A p y k T a (v) [Tel.] =
jyapykjia.
jyapykjia.
' j y ' i b i [Alt. Leb. Kmd., von j y - n r a ] BOHHCTBeHHtiii — kriegerisch. 3 jy"jbi
[Alt. Tel.] =
jayibi
CBan — der Freiwerber, Werber. 3jyqhi
[Tel., von j y a n - t b i , vergl. jyrnibi]
j y c a k j i b i [Tara, von jycak-i-Jibi] 3aueprbiü 3aMK0sn. — verschlossen; ärniK j y cakjbj ABepb 3anepTa — die Thür ist verschlossen, j y c b i k [Kas.] HapaAUbiä, HapflAuuii, npHroatiii — passend, schön. j y c b i k j i b i k [Kas., von jycbik-t-Jibik]
co6npaxejt — der Einsammler; kajiaH j y i b i npnroAuocTb — die Passendheit. coönpaie.ib noAaieii — der Abgabeneinsamm- J y c y * [Krm., ^ a a y ^ (Uig.), ^ (Osm.)] ler, Steuereinnehmer. co6cTBeHHoe hmh Ioch^i — Eigenname Joseph; 4 j y q w [Tel.] = 3 jysbi. j y c y t ätäHAi MaHAapmn. — die Mandarine.
567
jycy*
nncauia
AJIH
Schreiben.
KyuläpiM
Tage waren flüehliger als Läuferl (H. 9,25).
jywypT
(Dsch. P. d. C.)]
jywyrn
ötraTb — laufen,
jäqrilliK
Aa KiMHi Ki Iiiläp äfli j y w y 3 -
nepo — d i e F e d e r . s
j y M (v) [Tar. Kom. A l t . , ^
(Uig.),
h „ L J T u , f (Osm. D s c h . OT.)] ¡KiiypHTbCH, «KHMaTb, CMbiKaTb ( m . i a , pon>) — z u s a m m e n d r ü c k e n , z u d r ü c k e n (die Augen, den
1) sacraB^aTt ötraTb — laufen machen.
Mund); aiibi KöpAi A i - m i A b i jyiwjM KÖ3iH!
2) rouflTL (0 öbiKt) — bespringen (vom Bul-
(Uig.)
STO
yBHaliji'b
h 3aKpbi.11 r j i a -
AB-TOJIAM
ö r y 3 y jywypTaAbi p,a TarnjaMai/iM
3a! — dies s a h Ai-toldy u n d schloss d i e A u g e n !
ero Stirn. roHHTi H He oTCTaert — sein Slier
(K. B. 3 2 , 7 ) ; f ö 3 a i b i i i jyiwyHiia (rö3 jyMyn
bespringt und fehlt nicht (H. 2 1 , 1 0 ) .
aiHHija) (Osm.)
len);
j y w y j (v) r p p ^ M « (Kar. T.)] ßbiTb BbiHUTbiHi, KynaTbca — gewaschen w e r -
^¿Li^j ¡jijcI
den, sich baden.
TOKI
j y w y T (v) [pBB'DV (Kar. L. T.)] npno.iB3HTb, nojiieoTH, npiwecTn — nähern, darbringen, hinbringen; Aa jywyTkyH ajiap-
J_,l
pTa
— d i e s e r Fisch machte
vierzig N ä c h t e u n d T a g e d e n Mund n i c h t zu (Rbg. 3 5 8 , 4 ) . s
*jy M (v) [Tel.] =
jyM.
yyMa
nflTHiiua — d e r F r e i t a g , ' j y i u a k [ ¿ l y , tm-iHaf (Osm.)]
(E- 7,17). j y w y T y j i (v) [ p O ^ t O Ü V (Kar. L.), von j y w y T
KjyöoKi.—der Knäuel, Klumpen; j y i a a g a inliK cypwäK
HAMATWBATB HHTKII HA
ßbiTb npaÖJiHHteiiHbiMi, nojiueceiiHbiMi — n a h e -
Zwirn aufwickeln;
gebracht, d a r g e b r a c h t w e r d e n (D. 8,xi).
6 ä j a 3 öipi c i j a
jysycga
in einem
axiT j ^ J I ^ J L
(Dsch.) »Ta puöa c o p o m cy-
ue 3aKpbiBaja
Hbi Mi3Öäha ycTyiiä! » npHHecHTC hxt> na j y M a [Tar.] = a.napb! — und bringet sie dar auf dem Altarel
B I OAHO M r u o B e m e —
Augenblicke; j j J i j f
(Dsch.)]
poroxa, na KOTopoii Mown. »epTBUxi — die Malte, auf der man die Gestorbenen wäscht, j y w y s [ n ä r (Kar. L. T.)]
KJiyisa,
OAHHI
BT>
äliHAä pyisax*
KJiy6onT. — den
i r i jyMak
6ipi
O H I A E P X A J I ABA
Stuii ötJibiü, Apyroü qepnuii —
in der Hand hielt er zwei Knäuel, der «ine war weiss, der andere schwarz (N. 7). ' j y M a k [Tob.]
jyMak —
575 CKa3Ka — das Märchen.
"jyMak
jyMMT
576
j y M a j a k [Bar. K r m . ] 1 ) (Krm.) mapt — die Kugel; j b i p b i g b i n a j y -
[Tel.]
Majak ( =
KBanraa — der Backtrog. j y M a k j a (v) [ j ^ ^ s L y j (Osm.), von j y M a k - + -
=
ilin AörMä) mapHKi» « j a npop-fcxH
n e u a H nyroBima (3ar.) — eine Kugel für
einen Riss =
Knopföse und Knopf (Bths.) ( P .
HaMaTbiBaib Ha KiyßoKt — aaf einen Knäuel
d. V. VII, 2 1 2 , 1 7 8 ) .
aufwickeln, zusammenballen.
2 ) (Bar.) mapoo6pa3BbiH — kugelförmig.
j y M a k j a H (?) [ ¿ ¿ " ^ U l y (Osm.), von j y M a k - j y M a j a k j a H (v) [ B a r . ] ja-HH]
CA'kiaTLCH KpyrjUHi, mapoo6pa3Hbijn.—kugel-
oopasoeaTb luySoKi, onyiaTb — einen Knäuel, Klumpen bilden, anschwellen, dick werden. j y M a k i a (v) [ T e l . , von j y M a k - » - J i a ]
KaTaTbca — rollen,
MtcHTt — knelen. j y i a a p [Bar.] =
^ji^liL
'jyMak.
(Dsch.)] sich
wälzen;
^j^uiL
L i y t ^ ^ L ^ j ¿ L j j i r u l c j e a u ero
e a i a j e KaiHTbca BHH3t> Kam » e M i y r i — seine
j y M a p j i a (v) [Bar. K r m . ]
Thränen
1 ) (Bar.) naiMaTbiBaTb na Kjiy6otn> — auf einen
(Rbg.
fingen
an wie Perlen
herabzurollen
132,12).
j y M a l a T (v) [ j J ^ L y j (Dsch.), von jyMala-+-T]
Knäuel aufwickeln. 2 ) (Krm.) KaTan. -
rund werden. j y M a l a H (v) [ ¿ J ^ L ^ J
rollen (P. d. V. VII*,
210,117).
KaTaTb — rollen, wälzen; ¿ L ^ L j ^ j Y ^ T Ü L . . . -Ml ii-Ci i/.s/ ACjjit j ( ^ J Li I^WMil/'
f^^S^Ltyi
fj^tjjl
j y M a p j r a H (v) [ K ü r . ]
(jklJ,)
o^Xj
At^aa nporyjiKy co
KaTaTtca — rollen (intr.).
CB0HMH yieHHMMH BT» r o p a i l H HOKaTHBTi Ka-
j y M a p j a H A b i p (v) [ K ü r . ]
MeHb, OHT» n o n a j i m> ötaHHisa H TOTT> y i i e p i — er machte mit seinen Schülern einen Spazier-
KaiaTB — wälzen.
gang im Gebirge, Hess einen Stein herabrollen
j y M a p T [Kas.]
und dieser traf einen Armen, welcher starb.
uteApuH — freigiebig. jyMapTJbik
j y M a i b i [Kas.] =
[Kas.]
jyMbipqka
meapocTb — die Freigiebigkeit.
AHKifi ropox-b — die wilde Erbse.
• j y M a j i a (v) [ K a s . ] jumeMtpHTb, npHTBopsTbca — heucheln,
sich j y M b i T (v) [> S ^ r A
(Uig.)] =
1 ) co6npaTb — versammeln;
verstellen. "jyMaja
jyMa-iayqbi.
[Kas.]
[Tel.]
yßHTb — todtschlagen. j y M a J i a y [Kas., von jyMajia-i-y]
Mbuca caqap
cäH kaMyk!
jyMyT TäpäpcäH, j y -
TU
cofiapaeuit,
H
KorAa TU coöepemb, TO Bce pa3c$emb! — du sammelst und wenn du gesammelt hast, zer-
jiHneMtpie, npHTBopcTBo — die Heuchelei, Ver-
streust du Alles! (K. B. 3 9 , 2 0 ) ; j y M b i T c a ä p
stellung;
aT 110.13a K y i l y K ä l i n ! nycTb OHT> coÖHpaerb
jyiwajiay c y 3 JiRueMtpewa cjioBa —
heuchlerische Worte. j y M a j a y j b i k [ K a s . , von j y M a j i a y - i - J i b i k ] jecTb, jHueMtpie—die Heuchelei, Schmeichelei. j y M a j a y i b i [ K a s . , von j y M a , i a y - » - i b i ]
BoacKa, nycTb cu.ibHa öyneTi. pyna ero! — er möge
Mannschaften
versammeln,
sein
Arm
möge stark sein! (K. B. 7 4 , 1 3 ) . 2 ) coÖHpaTbCH — sich versammeln;
HäryaäK
.iimeMtpT>, jibCTeivb — der Heuchler, Schmeich-
jyMMTTbi ny äp^äM c a ^ a ? Kain> coejHHHüBci,
ler.
BT, TEßT 9TH YUTBBA? — wie Tiaben sich bei dir
jyMyk —
577
jyMyptaijbi
578
diese Geschicklichkeilen versammelt? (K. B.
schale; jyMypTa sapbi n^eaKa na säut — die
69,11);
Haut, die das Ei umgiebt;
caijbugy
Typy
ny
jyMbiTMbiui
Häi{ii{! coöpaHHoe Teoe öoraTCTBO aojükho pa3-
ßbijaT jyMypTa
necBiatee aSno — ein altes Ei; T&3ä jyMypTa
ctaTbca!—die bei dir gesammelte Habe muss sich
cBüxee hüi(o — ein frisches Ei;
zerstreueiil (K. B. 101,20); kaßbikra kaibiH
jyMypTa naxiiyutee aüqo — ein riechendes Ei;
naoi jyMbiTTbi, j y p i p ! HHoro rojioBt co6pa-
a3 xauiJiaHMbiui jyMypTa aüuo, CDapeunoe
jocb y tbohxti nopoTi 11 »HBeii. T OTAijibHOCTH ymino-
backenes Ei; jyMypTa ßypaHWCbi aäuo Ha
JKiual — wie
viele
jy-
(Menschen) mit starken
BHHorpaAUOMT. coKy — ein mit Most bereitetes
Handgelenken, die sich versammelt halten, hat
Ei; jyMypTa xouwäpiMi aiino, atapeHHoe Ha
der Tod erfasst und einzeln ganz vernichtet!
Macjit — ein in Butter gebratenes Ei; ßajtbik
(K. B. 173,13).
jyMypracbi «Kpa — der Roggen, Kaviar; j y -
jyMyk [ j ^ ,
(Dsch. Osm.)]
MypTa ßaiiwak nticHacHBaTb nBua — Eier aus-
3aMKiiyTuii, 3aKptnuä (0 o a s a x i , pTt h a. a.)—
brüten; jyMypTaxan ibikMak BbixoAHTb h3t>
zugedrückt, geschlossen (von Mund und Augen
näna — aus dem Ei kriechen; jyMypTa
etc.); äli jyMyk CKynoii — geizig; jyMyk rö3
iuimiä TOTiaci, 6c3t> 3aMeAJieHia — sogleich,
(Osm.) Kocue, y3Kie r.iaaa — schmale, schiefe
sehr bald; oHflaH jyMypTa ojiaH iiiHAä ca-
Augen.
pbicbiu 6yjiMa3 obi oqeub XHTpuii •lejOBiKt sm
R
j y y p (v) r j v j i (O - -)] At.iaTbca onyxuiHtii,
y.uioBaTWMi,
ni-
(noej.) — er ist ein sehr schlauer Mensch caaö»;eH-
(Spr.).
iibWb l'jiußaHH — anschwellen, klumpig oder j y M y p T a j i a f j ^ l L , ^ (Osm.), von j y M y p Ta-»-ja]
knotig werden, j y i u y p [Krm.,
1) K.iacTb aiina — Eier legen; 6ak Hä riaBa-
(Dsch.)]
hipläp jyMypTaJiajbip! CMOTpn, KaKie HiTyitH
KpyrjuB — rund, j y i a y p y [Kkir.] =
out» BtiKJiaAbiBaeTT.! — sieh, was für Dinge er
jyiuyp
Kpyrjbiit, nnjiBHApniecKia — rund, cylinder-
j y M y p y j a (v) [Kkir., von jyMypy-f-.ua] BeprtTb, KaTaTb — drehen, rollen, wälzen.
ängstlich sein. j y M y p T a j b i [ ^ J o i < j y j i (Osm. R . ) ] 1) Hecymaa aiina (Kypnua) — Eier
j y M y p T [Küär.] qepeMysa — der Faulbaum (prunus padus). jyMypTa
angiebtl 2 ) öoHTbca, DbiTb 6ofl3JiDBUM'b — sich fürchten,
förmig.
,
, *k>y>ji
,
ä j j y t y j , bnL.iTnt.pPu, (Osm.)] = j y » i y p T k a aüuo —das Ei; jyMypTa capbicbi Hte-iTOKi — das Eigelb; jyMypTa agbi 61;joki — das Eigelb; j y M y p t a kaßbigbi cKopjyna — die Eier-
legend
(Henne). 2 ) BbiciüKHBatöiuaa (0 TiTHUt) — brütend. 3 ) HMtFomiä aiina, BKpy—Eier, Laich, Roggen habend. j y M y p T a i j b i [ ^ " k i y y . (Osm. R . ) ] npoAaBeui aimi — der Eierhändler. 37
jyMypTka —
579 jyMyprka
[Bar.
580
j y M y l a k l a (v) [Tar.]
Kom.,
cjii^aTtcfl KpyrjuMi — rund werden.
(Dsch.)]
j y M y l a k l a H A b i p (v) [Tar.]
aüiw — das Ei. jyiaypTkala
jyMyroa
(v) [jj^dijjyj*
jyMypTka-t-la] =
(D*ch.), voi
jyMypTaja.
j y j i y p x j i a (v)
KiTaTb —
j y M y l t k l a T (v) [Tar.] OKpyrjmt — ruid machen.
(Osm. R.)] = jy-
MypTaja.
rollen, w ä l z e n .
jywy-«y [^»y. (Osm. r.)]
jyMypT^aH (v) [ ¿ ¿ ^ U , ^ (Osm. R.)]
3aKpuTMü, cssaTbiü — geschlossen, zugemacht. 6uTt cueecHUHMi (o nüivfc) — gelegt werden jyMyT (v) [ v - ^ a - ^ ( j j i g . ) ] = jyi«biT (vom Ei). co6npari>cfl — sich versammeln; jyMyxTM (Gl.
j y M y p r j a T (v)
(Osm. R.)]
aijap äp, aijyn (VrpyMi coßpajinct
lipnHyA. OTT. jywyprjia — Ciusat. von jy-
y Dero uym,
MypTJia.
sammelten sich um ihn Männer, die Auser-
j y j i y p y a k [ j U j ^ , ö k r - j : ! ( 0 s m -)]
«3öpiHHbie »Toro Mipa — es
wählten dieser Welt (K. B. 24,23); jymyTca
öyöoHu, öySoHHati iyi« — »He Pestbeule, die
k a j y j a n y yy
TyplyK
äp — TiläriH nyjiyp
Beulenpest.
äp TyM&H apsy jap!
y Koro coSaparoica
j y M y p n a k j L i r j i L j y y » ^ l i U , ^ (Osm.),
MJJKH 8THXT. TpeXT. pOAOBl, TOTb UaXOABTl
von jymypiiak-i-Jibi]
ceoe »ejiafiie, iiacjiaiKAaeTCH Aecaruo T U « H -
HyMiioii — YOB der Pest behaftet. j y M y j (v) [Alt. Tel., d b »
naMH ßjart (xejaaiaMii)!—bei wem sich diese
(Uig.), pDtoai'
drei Arten von Männer sammeln, der Mann
(Kar. L. T.)]
erlangt seine Wünsche, geniesst zehntausend
1) 3aKpHBSTt, 3aMKHyTb, ÖMTb 3aKpblTblMl —
Genüsse (Wünsche)l (K. B. 98,10). zusammengedrückt, geschlossen sein; Köpäp jyMyc [DIDV (Kar. L.)] = jyMyui. KÖC jyMyJAM yAMAw o^yk (Uig.) BBWMIÜ »jyinym [Bar., (Uig.), ©üüV (Kar. rjia3i 6mn> 3aKpbiT%, om es«** m aiy — T.)] das sehende Auge war geschlossen, er schlief
uopywenie, uopyieuiiaa paöoTa, A^JIO — der
wachend (K. B. 110,3); Kö3y jyiiyjyn jax
Auftrag, die aufgetragene Arbeit, das Geschäft
rja3a ero 3flKpuTbi — seine Augen sind ge-
(I). 1,5); jyMym imKii noj3a ny jyrpy (K.
schlossen; kaja nagun Köpyn M M , KIHIM-
jjiyi)
Typy ecjn ARON, BT. uopyieniaiT, N
Häii jyMyjiyn ka-iTbip (Tel.) KorAa n orjia-
3aHmifliT> ötraerb BJIB CTOBTT. — wenn dieser
uyjica, a yBBAtJii, HTO Bce ciaw 3aKpujoci. —
bei den Aufträgen und Geschäften läuft und
als ich mich umschaute, war Alles hinter mir verschlossen (die Berge versperrten mir jede
steht (K. B. 116,9). a
jyMym (v) [Tel., vergl. jänrim]
Aussicht).
BiiHorpafli — der Weinstock; jyMym agai
2) (Kar. T. L.) coßnpaTtca — sich versammeln
BHuorpa*uoe AepeBO — der Weinstock; jyMym
(H. 2,n). j y M y l a k [Tar.]
ap&kkbi BHHorpaAiioe BBUO — der Wein. s
jyMyin (v) [Tel., von jy»i-+-ui]
1) npyrjtiä — rund, kreisrund, kugelrund;
rja3a 3anpi>iBaioTCH — die Augen schliessen
jyMyjak jyaH TOJCTUB H KpyrjifciH—dick und
sich, fallen zu.
rund. 2) M»pi — die Kugel.
jyiayuia (v) [Osm.] = jyMma «MariBTbca—weich werden, erweichen (intr.);
jyMjiaak — j y x s "
581
582
qoöaH ajiTytuapbi röpyH^ä jyMyump KorAa jyMgagaüi [Alt., von jyn§ak-t-aui] nacTyxt ysHA^jt 3O.IOTUÌI HOHCTM, out cnarHajeHbKiM KJiyßoKt, weuKa—ein kleiner Kloss. MHjea — als der Hirt die Goldsäcke gesehen jyiagakla (v) [ ¿ p ^ i L y (Dsch.), von jyMgak halte, wurde tr weich (nachgiebig) (N. 38).
eÖHBaTi,, cxtiHaTb BT. KjyöoKt — einen Kloss
jyMyinak [Osm.] = jyMinak. jyAiyiukapbik
-t-ja]
(Osm. R.)]
machen, eine Kugel machen. Bfl3Kiü, jnnKiii—weich, j y M g a k r a (v) [Alt.] = jyMgakla biegsam, was sich hämmern lässt; zähe, CHtBHaTB BT. KJYFIOKT— zu einem Kloss zusamklebrig. menballen, kneten. Muntili, riöniii,
KOBKÌH;
jyMyuiJia (v) [Bar., von jyuyin-*-jia]
JYMGAKTAH
(v) [Alt., von jyMgakTa-+-H]
p«6oTaTb, 3aHHMaTbca — arbeiten, sich be-
oopasoBaTb K-iyooKi. — sich zu einem Klosse
schäftigen.
zusammenballen.
jyMymTyp (v) [Tel., von jyn?iii-*-Typ]
jyMgaH [ ü ^
3aKpuTk r^asa — die Augen zudrücken,
AJAIIOBOE
jymym-ibi [ v ^ - o y * ^ ^¡g.)]
(Dsch.)]
HÖ.IOKO
—
der Adamsapfel;
Jjf i^J^yi (Lond. j l i y ) O ^ - r i oJ^jJi^j
DMtKiiniii aeppeuie, iciiojiunoutiü uopyieme,
•«-"Li*
cjyra — der Beauflragte, Diener; j©pykjw
^ j i j f (Rbg. 21,2l) OHT. OCTaUOBHjICH KJiyß-
jaAtik.ibi jyMyuiqbi3bi OJI out, KOTopwii HCnojiMHeTi nopy^em'a xoxa u sexa — er, der liegend und gehend die Aufträge ausführt (K. B.
KOMI
Jjl
^j^'L^
¿ji^*-^^
st rop.it, nosTOMy MyasiHtHMT. ajwiioso
HÖJOKO
AocTaJocfc no uacjtACTBy — er blieb
ihm in der Kehle stecken, daher haben die
6 7 , 9 ) ; ölyinrä jyMyuiHbi jiK OJI amiiy3bi Männer den Adamsapfel als Erbe, óo.it3iib, STO nepBuii cjyra CMepTH — die jyngap (v) [ j - ^ (Osm. 1!.)] Krankheit ist der oberste Diener des Todes OBITL, CTaTb OUyXBlHlTb, HIlSlOUtHII'b
(K. B. 131,28).
jyiuyniqy [WttlöV (Kar. T.)] = jyMbinmbi paöoTHHKi — der Arbeiter; jyMyuiqy yj»^jap paóoTHBKii — die Arbeiter (H. 1,15).
mapt — die Kugel,
»jymga [Alt.] caHKa Katieimaro K03.ia — das Weibchen des JYMGAHBIQ
HttHTb — kneten, j y i i g a j a k [Kom.]
jyiuynmy [Kar. L.] = jyMyuiqy.
Steinbocks;
r.iu6u — geschwollen, klumpig werden. j y M j a p (v) [Tel.]
Täitfoi KasieHuu«
KO-
3CJT> (caiueivb) —das Männchen des Sleinbocks. 2
j y M s a t Te1 -] = jy M s a j y M g a k [Alt., j l i y (Dsch.), von jyim-gak] KjyöaKi, cataToe pyitoio BT. KJiyöoin. — der
jyjigbi
vXi.
(Uit.)]
Bct — alle; Maiibimiap liämMi ny 4mh jy»i5bi3bi (Gl. ) —
TÖ3Y
napi,ia aiMbiiu
Mynyq jakuibi3bi yieiiLie Mauaua, net JIOAI U3T. llHB8, BCt BMtCT't l'OBopKJIH 0 610 A06T0IUCTiiaxT. — die Gelehrten von Matschin und alle (Leute) von Tschin haben von seiner Yortreff-
Kloss, das in der Iland za einem Klosse Zu-
lichkeit gesprochen (K. B. 5,io); cäöiHi niplä
sammengedrückte; j U ^ J Jjl
Iliy
jyMgbi caija Käl3yni! uycTb Bct npDAyn. k i
JUJJI,
Teöt et paAOCTbio! — Alle mögen mit Freuden
OUT. yAapn.il. oo Heuy ace.itoHUM'B mapoMi —
zu dir kommen! (K. B. 38,10); KöpyH3ä ka-
als er (der Gegner) ßel, schlug er ihn mit
jbiH (^^JU J - ^ t ^ ) napi/a jyMgw Täpin!
einer eisernen Kugel.
uycTb oui coßnpaeTi
^jjl
¿ J j y ? (Bakyrgan 106) Koraa
TOTI
BC1>XI
TOJDOÜ
H
oua
npeÄCTaBjiiwTCfl! — m ö g e
er A l l e i n
Haufen j y i w p y T
s a m m e l n u n d sie m ö g e n sich vorstellenl ( K . B . 93,29);
TäliM jyiugbuapbik
oji! Betii Hxt
ölyji
M 5
brjbi
S
caiMtiui
[ Y J Y ^ D
136,18).
•lepeMyia — der F a u l b a u m (prununs padus).
wecTbAecarb uhtb
— in's
jyMTyp
jy«pi
(Dsch.
u~y
C0BC
'lM1>
[Krm.,
t-uJ^n^
(Osm.)]
jyßapjibik
=
jysipyna
abgerundet;
oKpyrjenuwii,
co-
bcIjht. Kpyrjibiä — abgerundet, g a n z r u n d
(P.
j y M A a n (v) [ T e l . ] =
l
jyMAy
[ A l t . , von j y M - i - j i y ]
j y M A ? [Tel.] =
KyjaKOMi
der
(Osm.) yAapmb
'[¿•^•'jj^y i
L'nuJpn^rf.^uiJum
( O s m . ) , von j y M p y k n - . i a ]
=
(Osm.),
von
(Kunden)
Geschwulst,
s c h w e l l u n g , die K u g e l f ö r m i g k e i t .
jy-'yj
n o
J^j J l t
P1i
T O r
°
öaptiuiii,
oht> pa3Aaen>
(uoKyuaT6JinMT>) die J a h r e
(TOBapu) h
öepeTb
und
Monde
jyMAyp
an die i h m gegenüberstehenden
und n i m m t
seinen V o r t h e i l
(K.
B.
171,11). (v) [ O ^ b
6
1
(Uig.),
(Osm.
An-
3acTaBHTb saatiiypHTb rjia3a — die
A u g e n z u d r ü c k e n lassen. 2 ) (Uig.)
jywpy-i-jiyk] K p y r . i o r a — die
jj'
CBoii öapbiurb — w e n n
1 ) (Osm.)
jyjipyx.
jyiupyjyk
ouyxo.ib,
LJ ^ j ¿jjf
D s c h . ) , von j y M - + - A y p ]
schläge v e r s e t z e n , mit der F a u s t k n e t e n , [Ad.]
sammeln;
v e r g e h e n , so häuft er den V o r t h e i l , e r vertheilt
Kair.
y x a p H T t Ky.1aK0.Mi, M l ; c i n t Ky.iaKOMi» — F a u s t -
jyiwpyx
coöupaib — aufhäufen,
5
(die W a a r e n )
Ky.iaKOMt — Faustschläge versetzen, jywpyk.ia
jyjwy.
np0TBB0CT0Hu;nM'b
Dsch.)]
— die F a u s t ,
BypMak
Federn
j y M A a T (v) [ U i g . , v e r g l . j y M b i T ]
uaKon.iseTi (Osm.
mit
KaKii roaa h n t c n u u n p o x o ^ a n , o h i (nyneivb)
ouyxarb — anschwellen,
yaapi
nepbSMu — befiedert,
O*-'
(Osm. Dsch.)J
fr"«-Jpnu^
jyMAaH.
bedeckt.
ein r u n d e r A u s w u c h s an B ä u m e n .
[ j j y y ,
jyaua.
ouepaTbca — sich beßedern.
jy ' Jj-
3 ) o n y x o j i t — d i e G e s c h w u l s t , der E m b o n p o i n t ,
Faustschlag; j y i u p y k
am
s
HaKonJSTb,
Ky.iaKi,
ki
Federn
j y M A a n (v) [ A l t . , von j y M A a - + - H ]
2 ) HaAyTi.iii, nyxjiuii—aufgeblasen, g e s c h w o l l e n .
jywpyk
nepbfl
versehen,
l
d. V . V I I * , 2 0 8 , 9 2 ) ; j y c j y m p y ( O s m . ) id.
j y » i p y (v)
npHKptnHTb
Federn
j y j u a (v) [ T e l . ] =
uonpuTbiit
1 ) K p y o u ü , oKpyrjieuHbiä—rund,
2
nepbAHB,
a
uiapooöpa3Huö — g a n z
jy«pi joc
( D s c h . ) , von j y M - H T y p ]
Pfeilschaft befestigen. V.)]
kugelförmig. 'jyjipy
jyMpy-+-
j y M A a (v) [ A l t . , von j y u - i - j a ]
C T p t J t — mit
Kpyr.ibiii, mapoo6pa3Huii — r u n d , k u g e l f ö r m i g ; 1Sj*yi
[¿*jy*y
(v)
cuaoABTb
S.]
sf
üX>'
von
l y M H o ä öyöoHi. — die Pestbeule.
J
(Dsch. S .
(Osm.),
3acTaBHTb 3aaiiiypRTb — z u d r ü c k e n lassen.
(Dsch.)]
[ ( j ^ y
r.)]
nak]
K p o n — der M a u l w u r f . jyupauQbi
(Osm.
jyMpyijak
(AT.)]
G e s a m m t fünf und sechzig ( 0 4 , 1 6 ) . j y M p a H [oLi*3>.
fc^y
KpyrjiOBaTBiii — r u n d l i c h .
B C t DMtcrt — alle in's G e s a m m t ; j y M g b i J i b i g 6 ä u i j ä T M i u i oeero
[Bar.]
j y p y y a
pa3Öpocaja ciwepTb! — alle die
V i e l e n hat der T o d zerstreutl ( K . B . jy
584
jyMgwjbig — j y « A y p
583
aufhäufen,
aacTaBHTb
uaitonJiaTb,
zusammenbringen
coönpaTb —
lassen;
Kälip
k y r T a ß y k r a k a . i b i n j y j i A y p v p cnaciic n p n -
585
jyMiik —
xoahti o coÖHpaeTii
HHoro jwAeM na cjiy»6y—
no-iyp Topgy TäK noxo»n ua .ibBOBi ßueaiorb
das Glück kommt und bringt viele Leute im
6ern,
Dienste zusammen (K. B. 1 5 0 , 2 8 ) .
no ecjH b h i OKaatyrb HecTb, ouu cnariaioTca
j y M i i k [Tar.] j y M i y k [ p ^ ö V (Kar. T.)] =
oub paaropawrea (ott. rutBa),
wenn sie (im Zorne) entbrennen, erweist man jyMqik
ihnen aber Ehre, so werden sie weich wie
häp kö3 jyMHykjiapbiMAa b i KaatAOHi iinio-
Seide
BeHin — in jedem Augenblicke (II. 7,18).
noJAbi, tli.i jyMHiaAbi
j y M i y k a a (v) [ p D ^ p W W (Kar. T . ) , von j y » i -
(K. B.
itöijylläp
117,33);
ka^bik
cepAUa 3aTBepAtJiH,
aabiKH CHHrin.iHCt — ihr Sinn wurde hart, ihre Zunge weich (K. B. 1 8 3 , 1 7 ) .
qyk-i-ja] mdrarb rja3auu — mit den Wimpern zucken, j y
m jk a k [^-»v^ 6 ^ (Uig. Bar.), vonjywaia-t-k]
blinzeln (H. 1 5 , 1 2 ) .
MartsiB — weich; cö3i jyiujKak äpfti Tbiibi
j y M U y k [Kar. L.] =
jyiuqyk.
j y M a y k j a (v) [Kar. L . ] =
T y c TaHap cjona n x i
jyMqyk.ua.
(v)
[j^li«^»,
bn^J^uiJu,^
Tbiji MyMAa j y M » a k
KäpäK
out. AOJiatent ao-iächt.
ötiTb npoTKaro cepAua, a a3biKi ero
(Osm.
6uTb Marie BOCRa — sein Sinn muss demüthig
Dsch. OT. Tar.] 1 ) (Dsch. Uig. Tar. OT.) cniarinTbca — weich
sein und seine Zunge
werden.
(K. B. 39,4).
2) CAt-iaxb MflrKHMT» — weich machen, jyjiiiiak [¿Li*^;,
a3UR%
Zunge aufrichtig (K. B. 2 6 , 2 1 ) ; Köijyl korkbi,
aaTt nopyieuie—beauftragen, ein Auftrag geben. jyMiiia
ötim Msrim,
oTupoBeiiem — ihre Worte waren weich, ihre
j y M m a (v) [ j « L i ^ j (Dsch. Tob.), von j y My in -4-a]
a
Koraa
Kam. uiejiKi — wie Löwen sind die Fürsten,
jwrauie r.ia3i> — das Blinzeln.
1
586
jyK
weicher
als Wachs
j y M J K a H (v) [Bar., von 'jyMHta-i-H]
r^u,^ (osm. Dsch. Tar.
HntTb
Kom.)]
uopyseHie,
CAt.iaTb no uopyieuiio —
einen Auftrag haben, beauftragt sein, im Auf-
MarKitt — weich, milde.
trage Etwas ausfuhren.
j y M n i a k j i b i k [ j J i L i . « ^ (Osm.), von jyuiuak j y j i H c a T (v) [Bar., von s j y » i ® a - i - T ] -4-Jblk]
CAtJiaTb narKnni — weich machen.
MiirKOCTb — die Weichheit, Milde.
j y M ß a [Kas.]
j y j i i i i a H (v) [ j i l i ^ j (Osm.), von j y M u i a - t - H ] CAtJaTbca MsrKOMT),
na^BMi (puöa) — der Schlei (ein Fisch).
ycnoitoiiTbca — weich,
[Tel.] =
milde werden, sich beruhigen.
cokt. —
j y M i n a T (v) [ ¿ ¿ l i . ^ (Osm.), von j y u m a - t - T ]
2
cmariiiTb, ycnoKoaVb — weich machen, beruhigen, sanft stimmen. j y M i n a A b i J i (v)
(Osm.)J
2
j y M ? K a (v)
jy
— was? j y K ä p ä K paAH 'iero — wess-
wegen; j y Kiji 1ito 3a •ie.ioBtivb — was für j y i W [AU.]
'jyMiiia (Uig- Bar.)] =
jyM
ein Mensch.
nenuoro Marno — ein wenig weich. •jyMHta (v) [Bar.] =
j y [Soj.] =
hto?
ouTb cMarneHHUMi — erweicht werden. jyMiiiaybik [ ^ L i ^
j y [Ktach.] =
nepo — die Feder. 3
(Osm. R.)]
jylyK
der Saft, Baumsaft.
yuiiiToataTbca — umkommen, zu Ende gelten. jyMina
\jyK
[fft
(AT-)> ^
^
cuar'iHTtca — weich werden; Köp apcjianga
Küär.) ¿ J j . ,
okmap nöjy Typ3a n ä K — ö r ä TäKcä jyMJKap
Kom.), a v (Kar. L. T . ) ]
(Uig. Alt. Tel. Leb.
(Osm. Dsch.
Tar.
OT.
jyfc —
587 1)
j^KyHAyp
öpesia, DIIIOHB — die Last, die Pferdelast;
588
schaft; jyKKä TyinT^ (Alt.) OUT> nopyqHjca —
inräH jyrii{i3 (Alt.) nauie Ta*ej!oe 6peMa —
er hat die Bürgschaft übernommen; ^ j J I
eure schwere Last (Be de 2,5); n a g a KÖpAyM
(Dsch.) id.;
ä p s ä jiiHyit nojubi jyK (Uig.) KorAa a UOCMO-
xoiy 3a uero uopyiHTtca — ich will für ihn
Tptjit, Houia ö u j a JierKa — als ich zusah, war die Last leicht (K. B. 18,6); ny^yH ackbi
Yorlheil nahm zu, seine (K. B. 64,87);
jyryii l ä u m
(Alt.) OHT. CHajn. BMOKI. — er
nahm die Ladt ab; jyK y p IIOJIAM (Alt.) BMORT. 6M.IT> Taatejuü — die Last war zu schwer; jyK T y c r y (CT. jouiaAn) BLWKT, cuycTH.ica — die Last ist vom Rücken des Pferdes herab-
j y « (v) [ S j ' y i (Dsch.)J HTTH
Aa öojAyM t>3yMä jyKKä
und ich wurde mir selbst zur Last (H. 7,io);
j y K (v) \ _ S S y i (Dsch.)] BMOHHTB — b e l a s t e n .
3
Last wurde leieht
(Kar. L.) H a cTa-n. ca«omy csß-FE BT. Tarocn —
(o Aowfc) — regnen (Calc. Wrtb. j j l j L
O^ijL). 4
j y K [Tel.] =
(Alt.)
Te.it.ra am Tpaiicuopia TawecTeii — der Lastwagen; jyK liaiBanbi (Osm.) BiwiHoe »HB0TH08 — ein Lastthier;
a ? a jyK BypM&k
(Osm.) HaBbioiiTb joiuaAb — ein Pferd belasten; jyi< ÄUAIPMÄK (Osm.) CUHM»TI. KWIW— die
Last
abnehmen,
entlasten; j y r i x
tok
'jyK
j y K y H (v) [ r f l j q W (AT.),
(Dsch.)]
K.iauaTtca, CTOJITB CT. n o n e u i e i n . uepe/n> BUCDIHHI, no'uiTarb — sich
verneigen,
vor einem Höherstehenden stehen,
gebeugt mehr««;
j y K y a y p KyH (AT.) Aeut uoMOHema — der Tag der Verneigung, Verehrung; (A 2 , i )
'^y'^yi » j U i u^y. f f ^ y
gerutscht; jyK TspTTbi o u i HMMoiiMT. — er hat das Pferd belastet; jyK apB»AH a TOTHacl nOKJMUHBUIHCL n03A0p0B»JICS — als ich hierher gekommen war, stieg ich ab und sogleich mich verneigend begrüsste ich mich (Bb 1 6 2 , 2 ) .
jyKyHTyp
(v) [ f f f c ^ W
(AT.), von j y -
Kym-Ayp]
(Osm.) Ha Mut Huoro TaweeTMi — ich bin mit
3aCTaBJIflTb RJMMfbea, aOAMHBüTB — s k h VW«
Gewicht beladen.
neigen lassen, zur Unterthänigkeit
iwi&g»n;
2 ) (Osm.) CTO TMCH'IT niacTpoBi> — lwndwt
ralirir
tausend
Mim OHI 3aeTaBn.iT. HMiwiunn, Koatiiii CAtJiaTb
Piaster;
k b i p k jyK
akia
"ieiupe
cöKypMiui, ß a u u b i g b i j j j t e j h r r j p »
MH.i.iioHa uiaeTpoBi — vier Millionen Piaster.
npeKjoiieHia,
3) (Osm.) oojtuioii iimain,, hab yr-ijö.ieuie m>
HHTbca — er zwang die Knie sich zu beugen
a
HHLHOMHN,
I'OJIOBU
UOK.IO-
C T M cx ABepuauH, nyAa AHenn, CK.iaAtiBaion.
und Köpfe sich zu verneigen (K. 15,23). eine j y n y H A y p (v) [ J ^ j j J ^ / y i (Dsch.), von j f Nische in der Wand mit Thüren, in die man KyH-+-Ayp] = jyKyHTyp nocTe.ib — ein grosser Schrank, am Tage das Bettzeug ä j i y ä kanaAbikTaH
oder
verschliesst;
c ö p a jyKä H p
OAajbi
aj^Jjf
UiLl^wJ^
^JI^oJIÄjI
^
noc.it
^ J j j j j f j i (Bb. 4 5 , l ) OÖOHXl OHT. 3«CTaBHJTl
Toro i:ai!i> TU xopouio 3aupeuib KOMHaTy, BOÖAH
BT. coöpaHiH OTKJiaiiaTbca sa Ea-aLxi b AcTe-
BT, rosauT. — nachdem du das Zimmer gut
paöaAi (T. e. OT/iajn. nun. MIT, BT> ynpaBjeuie)—
verschlossen hast, steige in den Schrank
(N.
allen beiden befahl er in einer Versammlung
255).
sich (vor ihm) zu verneigen (aus Dank) für
4 ) (All. Dsch.) uopyiuTOJitCTBO — die Bürg-
Balch und Aslerabad.
589
jfKf»P.fVfl
j y K y H A y p y l (v) [ J O j j j ^ / y
(Dsch.), von
6UTB
npanyataeHBtiMt
KJaHflThca
nöthigt sein sich zu v« nieigen; ¿LI j^jjl
590
jyKTäH 2) 6epeMenHuB — schwanger; j y K l y
—
ge-
«J^JUE
j y K l y OJiMak 3a6epeMeHtTb—schwanger werden; j y k l y äTMäK 3acTaBHTb 3a6epeMeir6Tb —
\*y
(ji^^^^ji
^ j J j j j j j y ^ j
KORNA OHT.
no-
schwanger machen. ' j y K l y K [ ¿ I j Ü y (Dsch.)] =
» a j o e a « . ToKTa-Byra eyjTaHy TpmuaTb .IHKT>
ijJ^y ^j^y
H3i OKpyra IIIaMCb-aöaAa, sTOMy nocjtAneiiy
HOH — Eva wurde
6HJIO
np«Ka3aH0
kapw
ßepeMeHHaa HtemuHHa—eine schwangere Frau;
jyKyHAyp-+-l] 1)
—
OTWAHSTBCA
—
als
er
ly
jyKly
Esa cAtJia.iacb schwanger
^j'^U ¿ L j j i )
dem
ßepeMen-
(Rbg.
27,8)
y> »cena aioro
Tokta-Buga Sultan von dem Distrikt Schams
Asnpa 3a6epei»eu1iJia — die Frau dieses Azyr
-abad dreissig Lak bewilligt hatte, musste die
wurde
ser sich verneigen (Bb. 486,16).
^JJIY
2)
B03BUCHTB
höhen;
BI
3Banie —
in
&£üo£jj
^jJjjjj.j^j
die W ü r d e
Jlji»
er-
(j^Vi *
M i p i X*pe*a BOIBUCHJH BI
3Bauie ryöepuaTopa XaHAa.ia — m(w ernannte den Mir-Chired zum Gouverneur von (Bb.
Ilandal
(Rbg. 74,15);
J*
K a * A a n 1131. HBXT.
3aoepeMeHl;ja AßyMH CBIHOBLAMH — jede von diesen Wirde (Hb.
mit zwei
Knaben
schwanger
148,14).
'jyKlyK [ ^ y
(Osm.), von j y K - + - l y K
1) 6peMH — die Last. 2 ) ßepeMCHHOCTb — die Schwangerschaft.
311,7).
jyKKi [ ^ y
schwanger ^Y^YI
(Dseh-
iSJ^y ¿ J
s
'
-
s
-)]
3) sHbmapcKaa rnanna — eine Janitscharen-
' ^
j j ^ K l ä (v) [Korn.,
miitze.
' J U < L f a W *
(Osm.
4 ) oojbiuoii uinain., KVAa KjiaAyTCH nocTejib H ßlijite — ein grosser Schrank, i n den man
Dsch.), von j y m - l ä ]
Wäsche und Bettzeug legt
Harpy3HTt, iiaBbrnnrn. — belasten, beladen.
[vrgl. ' j y n
3)];
äJiapak j y n l y j ä r i p ä p , j j f o l y K K a n y c y H y Aa
j y K l ä H (v) [ ¿ U ] \ f y (Dsch. Osm.)] 1) 6uTb narpyweHiibiHi — belastet, beladen
isiHAäH KiTläjäpäK räpräieBHocTb — die Schwangerschaft.
1) HABTWIHTB — aufladen; 3iaAä j y K l ä T i i ä K j y K T ä (v) [Küär.] = C J I H K O H I T f l H t e j i o HABBIOMHTT — z u s c h w e r
be-
j y K T ä (v) [ T e l . ] =
jyKlä. j?Klä.
lasten.
j y K T ä H (v) [Küär.] =
2) oÖBHHHTb — anklagen.
j y K T ä H (v) [ T e l . ] j y K l ä H
jyKläH.
j y K l ö (v) [Bar., von j ^ K l ä ] ,
HECTH
j j r n l ö H (v) [Bar.] =
jajy jyKTäHäpgä iHiM näJiy n o i b i n jaT e c u
j
W
jyKläu.
[ j f y ,^ - P L ^
(Osm-
Tob
-)]
1) HaBwoHeHHuö — belastet; j y r f y 6 i p aflaw coBepmenno nbauuit — ganz betrunken.
a
ua
ce6t
NTINKOMT.
ero
BLIOKT.
ynecy,
—
eine
CDHH8
Last
tragen;
npoTpeTcs
—
wenn ich ihn zu Fuss auf den Rücken forttrage,
sind meine Schultern
durchgerieben;
591
jyKTö
ä ß ä r n äAiu jyKTäirin
592
—jyKcäKÜK
aji^bi OHT. BSIUT, u e - j ^ K q y l f K [Alt.]
HHoro MHca Ha i u e i o — er lud sich ein w e n i g Fleisch auf die Schulter.
nopyqaTejbCTBo — die Bürgschaft. j y K H y l y K [Tel.] =
j y K T ä i i f l i p (v) [Tel., von j y K T ä i i - t - a i p ]
jyKqflyK
jyKn.1 [Bar.] == j y K q f .
3acT.iBjinTL necTH »ouiy — eine Last
(ragen j y K i i i l ä (v) [Bar.]
lassen.
j y K u i l i K [Bar.] =
j y K T ö (v) [ A l t . ] =
jyKlä.
j y K T ö i i (v) [Alt.] =
j y K c ä (v)
jyKläH, j y K T ä n .
j y K T Ü H A y p (v) [Alt.] =
uoAHÄTtca — sich e r h e b e n ;
jyKTÜHAtp.
iioj3a
ciiaSateHHtiii BtMKOMi — belastet; j y K T y
aT
iiiiBHOHemiaa jiouiaai. — ein heiastetes Pferd.
n ä r i japjibjfjbi
c ö c - ä — ky-ibi
jyKCäp Kö3-ä
ec.iH upnKa3aHie kha3h (coAepjKHTi) xopomee
rjia3a pacKpunaroTC/i — w e n n
jyKTf.
j y K T y r [Koib. Ktsch.] =
Köqli
K. JL-S^J), j a 3 a p k a m
CJIOBO, TO cepAne pa6a noAHHiaaeTCfl, a ßpoBn B
jyKTf.
j y K T y f [Leb.] =
äray
(vJJ-^J4^
j y K T f [Alt., von j y K - » - l y ]
jyKTjr [Tel.] =
jyKq^lyK.
[ M ( U i g . ) ]
der Befehl des
F ü r s t e n ein gutes W o r t ist, so erhebt sich der jyKTy
j y K H i [ O ^ j a * (Uig.), ^
Sinn des Sklaven und er entfaltet Brauen und
(üsch.)]
Augen (K. B. G 9 , 2 g ) . j y - jyKCäK
1) (Uig.) HocHJitmHiti — der L a s t t r ä g e r ;
Aypiaä j y K ä l r ä ö 3 y q j y K t i IIOJ! uo uamia-
[¿JLJ^J,
bfH-jiulfj,
(Osm.
Dsch.),
von jyKcä-+-i iftHt) — sich er- j y r ä H H ä (v) [Koib. Ktsch., von j y r ä m - l ä ] heben, hoch werden, im Preise steigen. j y K C ä l T (v) [ ¿ L J L i y j ,
fr^^u^p^
B3Hy3AMBaTb — (Osm.),
von jyKCä-t-T]
aufzäumen, den Zaum
an-
legen. j y r ä H H i f [Koib. Ktsch., von j y r ä H - i - l i f ]
noAHATb, B03BUCHTb n^ny — erheben, hoch
cna6%euDbiü y3Aoio — mit Zaum versehen, auf-
machen, den Preis aufschlagen.
gezäumt.
j y n c ä i j i K [ ¿ L L J ^ j (Osm.), von jyKcä-4-ijiK] j y r ä i d ä [ ¿ L ^ b k ^ j (Dsch.)] = = j y r a m i ä BtcKo.ibKO noAHflTtiS, ulicokm — ein wenig j y r ä H Ü K [ ¿ L i i l ^ j (Dsch.)] = hoch, erhaben.
jyräiimK.
j y r ä n r t i [Kom.]
j y K c y K [ i j y J j , Lfi-.jiufii.j! (Osm.)]
(faßpBKywmiii y3Abi — der Zaummacher.
HanepcTOKi. — der Fingerhut, jyKcyttlä öl- j y r ä T [t3J,1P (Kar. L.)] = HäMäK CKynHTbca — geizig sein; jyKcyK oxy j y r y H cnapma — der Spargel.
(v)
(Uig.),
Kür. Kom.)] =
j y K c y i i (v) [ S ^ S j j (Osm. R.)]
yryr. (Dsch.
jyKyH
KAaHflTbca, noHHTaTb — sich verbeugen, ver-
1) oTniaTMBaTbca orb houih (npn Harpy3Kt.),
ehren, anbeten; jyuyHAy
lyBCTBOBaTb ceßa aejioBKo iioat. Tastejioio no-
j y m y (Kair.)
meio—der Last ausweichen (bei der Beladung),
y p y n (Uig.) oht. yjisuca n noMo.in.ica (k.m-
sich unter einer zu schweren Last schlecht
HB.ica), ccpAeiuo yjiapaa jihuomi (bt> 3eMJiio)—er
fühlen.
wusch sich, betete (verneigte sich) andächtig,
2) (R.) to show temper in the Performance of
mit dem Gesichte (den Boden) schlagend (K. B.
duty.
155,4);
j y K c y 3 [jS^j
iua
l ö K y n j y r y m i (Kom.) oht.
aufs Knie und verneigte sich (G. G. 160,5). jyryHAyp
frei von Last, nicht beladen. m
=
Köijyl jyc
CTa.n, Ha Kojiiim h noooBHJica — er stellte sich
(Osm. R.)]
CBo6oABbiH on, noDiH, rpy3a, HenarpyHteiiHbiii — jyKMäK m
räiH
j^tzi jyryw
(v) [ S ^ j j j i / ^
(Dsch.)] =
jy-
(v) [ ¿ U ( D s c h . )
=
KyHAyp.
(AT.)]
KaKoe-To onacuoe a-w 'iejioBiKa xamHoe » h - j y r y i u y p y l Bo™oe — ein für den Menschen gefährliches
jyKyiiÄypyl.
Raubthier; j ä r i 6öpi ölypTyM 6apci>i§ jyi ceub
Verehrung, die Anbetung; 6ip j y r y i m TICIH
habe sieben Wölfe getödtet, Tiger oder Jükmäk
ci.3 ywöyrä! dokjioht. moB Bant Tpemi! — eine
habe ich nicht getödtet (Be d. 2,5).
Ehrenbezeugung möge euch drei erreichen!
j y r ä [Tob.]
(G. G. 207,3).
Jana, Jinnosoe jiuko — die Linde, der Lindenbast. j y r y p ' j y r ä H [ ü ^ ; (Dsch. OT. Tar.)] j y r ä n [Koib. Ktsch. Soj.] =
Küär.), T N ^ W
(Uig.), (
AT
-
(Dsch. Kom
-)J
6i)KaTb, cntniHTb — laufen, eilen; jaßa noJiMa,
y3Aa — der Zaum. s
(v)
jyräH
nanuiaH, j y r y p M ä y 3 y n ! (Uig.) ne npona/iaii,
j y r ä H cykTy ohi HajiuHtH.n. y3Ay — er legte
yKptnacb, He otraii Aojiro! — verdirb nicht,
den Zaum an.
fasse Wurzel, laufe nicht langeI (K. B. 60,25); 38
jokap —
595
jokyp
59G
k a j y j j - r p y TbiHMac aiiyn TÜCKiayp mjoii j y r y p T ä K [Tob., von jyryp-j-Tän] 61;jkhtt> 6e3i ocTanoDKn, npoxoAHTb Mipi — der
noABHWiiuii, HacTO iilmaiomifi MtcTO — be-
eine läuft ohne Aufenthalt, durchwandert die
weglich, oft seine Stelle ändernd.
Welt
(K.
B.
67,11);
kaiayk
im
iiiHAä j y i j y p T K y m [Tel., von j y r f p n - K y m ]
a M y x i y k öAyp — Märäp raaT äp3ii cäH ä ß r i l
BOJiqoKi, K0T0pujn. nrpaioTb AtTH—der Kreisel,
j y r y p ! bo BCtxi AtJiaxi. 6yAt cnonoem, tojlko
mit dem die Kinder spielen.
bt> pejinrio3iibii% AtJiaxi cutnin, 6-traü! — sei j y j y p T M ä u i [Tel.]
gemüthlich bei allen Thaten, nur im Dienste
TKipH, KyCOKl XJItoa, OÖHOieHHUii BT, KBaCl —
des Herrn eile, laufe schnell! (K. B. 76,28).
in Quas getauchtes Brot,
2) (AT.) kaHbiq c y ö i a j y r y p r i KpoBb tbo« j y r y p n i [ u > j f f . (Dsch.)]
Teoa Kant ptKa — dein Blut floss wie ein Fluss dahin (K. 29,n). (y)
.iysyp
tAlt-]
=
MjaAiuia 6pan stenu — der jüngere Bruder der Frau, j y s y i W [An.]
jyryp
6l,ian., entrann — laufen, eilen; j y j y p y n
6uTb xpaöpuni, OTnaHuitiMT., jiiothmi — kühn,
KäUi oht> npHÖJiHatajica — er kam herbeige-
verwegen, tapfer, grausam sein.
laufen;
a^biM
jakuibi
mos j y s f l j ä K [Alt., von jy^yl-t-räK]
jygypyn-jaT
jioniaAb xopouio ßtHtnTT. (rajionoMi) — mein
otb3!khhü,
Pferd läuft (galloppirt) gut; jäflä jygypAyM a
wegen, grausam, tapfer,
xpaöputi,
JiioTbiii — kühn,
ver-
Aoßttta.ii, ÄorHajii — ich lief hinzu, habe ein- j y r y i l ä (v) [ j a b ü V J V (Kar. L.)] = y r y i l ä A ; (Dsch.)] = jyjypyKgeholt; jaikan opyHnaij xypa jyrypay oht> j y r p y K nocniuiHo BCTajt ct> KposaTn —
er
sprang j y r p y K l ä
j m P
W [Tel.] =
[ ¿ L ^ ^
(Dsch.), von j y r p y K
-+-1Ä]
schnell aus seinem Bette auf.
qacTo 6traTb, neperonm, npoötraTt — oft
jyryp-
laufen,
. j y j y p ^ K [ A l t - . v on j y s y p - » - K ] .
schneller
laufen
als ein Anderer,
vorbeilaufen.
1) crtopo ßtraKiuüii — schnell laufend.
2) CKaKym, 6-troßaa joina;u> — der Läufer, der j ^ f l y K [Küär.] hihhki — der Kasten,
Benner (das Rennpferd).
j y x l ä (v) [Tar.] =
jyKlä.
j y s y p y « [Tel-] =
jy&ypy«-
j y r y p y i t [^jj/y,
(Dsch. OT. Tar. Küär.]— j y x l ä H (v) [Tar.] = j y x l i K [Tar.] =
JysypyK. jyrypyui
[ J - j j / y
(Dsch.),
von
jyryp
-f-Ul]
ßtranie, 6l;rt — das Laufen, der Wetllauf. j y i E i y p y m (v) [ A , t - > v o n j y s y p ^ - u i ]
jyitläii.
jyKly.
j y x T a g [Tar.] rpy3i oahoh JioicaA« — die Last eines Pferdes, j y i j [ w j J i a i . (Uig.),
(Dsch. Alt. Kom.)]
mepcTB, nyxi., nepba — Thierhaar, Wolle,
fiiraTi. BMtcTt, nycTHTi.ca bt> 6 i r i -- zusammen-
Flaumfeder, Federn; TOiiyM koi jyiji Tän
laufen, mit Jemand um die Wette laufen,
j ä r y M a p ß a am (Uig.)
j y s y p y m (») [Tel.] = jysyp'
r
(v)
[
TeL
jyjypyui.
Kleidung ist Schaafwolle, meine Speise Gersten-
. von j y ^ y p - t - T ]
aacTaajiaTi, ßtrarL — laufen machen;
uoa oAeatAa oBeita
niepcit, höh umua iraieimaa Kama — meine
KäAän
jy 5 yp T Ti, ywyk jyjypTxi orn. npociionajn. ociiony — er hat den Einschlag gemacht.
brei (K. B. 135,3); j j j (J^jLj ^ s f j * ^ j ^ I j ^ X T (Dsch.) oiii noc.ia.in> hmi BoceMb
597
—
OBei(T>, oAuoro 6apaHa 0 cesib n a T O K i , iixi.
upajH Ä A a a i
ihnen
acht S c h a a f e ,
sieben M ü t t e r , Eva (Rbg. jynyl
ci
Eboio — er
einen
j y j { n ä H (v)
uiepcTb j y u l ä H ( v ) schickte
Schaafsbock
und
ihre W o l l e spanneu A d a m und
jänil.
uoKpbiBaTLCH uiepcTbio hjiu uopLdMH — H a a r e ,
j y i i H Ö (v) [ L e b . ] =
jyijHäH.
noitpbJTuii
(v) [ A l t . ] =
[Tob.] er-
jy«ijy
—
ptib
jalgan
falsche,
jyjän
unwahre
u / f .
Hede. (Osm.
Ad.),
pi
(Kar.
jyil
— das T h i e r h a a r ,
uir" der
SüudHuth
die W o l l e ;
jäpli
(Osm.), von j y m - q i ]
4>a6p0KauTT> mepcTH, roproBeui. uiepcTbio — der W o l l f a b r i k a n t , der W o l l l i ä n d l e r . jyinjylyK
Jyi,
yi
stieg nicht höher als seine W e i c h e n (?).
(Dscli.)] falsch;
Leb.] =
werden,
(Dscli.)]
iSj^ji
ero n a x o B i (?) — das W a s s e r
rän
[Jji,
abgemattet,
( R b g . 5 4 , 1 2 ) BOAa noTona He uojiuiuacb B u m e
jypäH
H e B t p H u S — unsicher,
uiepcTt
(v)
c j a ö t T b , n 3 u y p a T t c a — schwach
^Ui«.
ouepaTbca — F e d e r n b e k o m m e n .
jyn
H3»iy C i w p H b i — die beste
1 ) ßblTb BT. ÄBHSSeüill,
Wolle
t x a T b , b i T e j t r l ; , B e p x o m i , ujibiTL na . l O A K t —
aus S m y r n a ;
Flaumfedern,
kym jyny
Daunen;
jyH
poTKie oöp1i3KH mepcTQ kurzen jyH
Wollabfälle
u y x i — die
kbipkbiiibi
ko-
a.ih uaöiiBaiiifl — die
zum
Polstern;
apuiiTbi
k o p o t k o ocTpnateHHaa uiepcTb — die k u r z
abgeschorene
Wolle;
Hy.ioK-b — der
jyn
Wollene
lopon Strumpf;
fahren, r e i t e n , w a n d e r n ;
fünf M o n a t e l a n g ; OTKjAa t u
jyH
gekommen?
kaiAaq jypijön Kiati3iu?
p a k k a j y p a ä n KälßäcciM
ecjiH t u AaJieKO uoiiACiiib,
uiepcTb — W o l l e z u p f e n ; j y H A a p a m a k
toooh) — gehst du
1)
noAÖHTb
uiepcTbio
(Alt.)
R.)] njane
—
weit
to fort,
a ue
(Tel.)
noäiy
so k o m m e
et ich
nicht m i t ; A i - k a u a A b m a iviyiiyn j y p ö - ß ä p A i
MecaTb uiepcTb — W o l l e k ä m m e n , (Osm.
(Alt.)
np0iiie.il? — w o h e r bist du
p y x j f l A t — w o l l e n e K l e i d e r ; j y n a T M a k 6btb
j y w l ä (v) [ ¿ L b y
6äm ai j y p A y
o h i 6burb naTb M t c a u e B i . B t Aopor'Ii — er reiste
mepcTauoä
(Ad.)
1ITTU,
i n B e w e g u n g sein, auf d e m W e g e sein, g e h e n ,
(Alt.)
Maj
ÖblTb BT> A o p o r t ,
Tob.
(ein
Kleid)
Ai-Kan
Aii-Kaui e t i l
na .loniaüt a y t x s j i i —
stieg z u P f e r d e und ritt f o r t ;
a.iLin
m i t W o l l e füttern.
j y p A y o H t y i i e c b — e r t r u g f o r t ; a3i>in j y p A ^
2 ) jraniHTB inepcTn — to deprive of w o o l .
out. öjiyiKAaJii — er streifte u m h e r .
599
—
2 ) »HTb, HaxoABTbca — l e b e n , sich b e f i n d e n ; ny japbikTa jypgäu
uäHä
(Alt.)
sce,
khjh
ko«h> — ich lebte als Diener;
KisKä j a j g a
Lohn; ä q u ä r ä B i q ö6öröHyi{ najia3bi n o i b i n j y p y ö - W l oht. « m l y CTapyxn h y CTapifKa
m i ahth
j ? P (v) ] T e l . ] =
— e r lebte als Kind bei
der
Alten und bei den A l t e n ; t o h i i i H A ä ä p j y p ä p
jyp.
(Kar. L.)] =
yp
jaaTb — bellen,
paöoTHH- j f p W [Alt.] =
jypA? out, ¡kh.ii no Baüuy — er stand in
RaKi.
a
wo j y P W
iKHBen. b i »tohi> i i i p t — alles, w a s io d i e s e r Welt lebt; k y j g a jypAyM a
600
jypäk
jygyp
htth
ötwaTb, u p u r a T b ,
rajonoui
— laufen,
s p r i n g e n , galoppiren. jypäK
(Uig.),
älJyi,
(Osm. Dsch. T e l . Leb. Kom. K ü ä r . ) ,
JYV
(Kar. T . ) . c e p a n e — das H e r z ; y g y n u i y k , niliKÜK, T ö i j ä
a H t i Käw u i l ä p — T o k y M ajiTbiHAa a T j y p ä p ,
a j n jypäK
aHM KäM n i l ä p ? (Tel.) b i m y ö t iKHBen. Myat-
Kim> h x p a ö p u x i jiiOAeä — m a n b r a u c h t k l u g e ,
USAO
3HaiomHXT., buco-
yueuxi,
HHua, e r o kto s u a e r b , uoat> nonouoio ®0Ben>
w i s s e n d e , hohe und t a p f e r e L e u t e (K. B . 7 , i ) ;
jomaAb, kto e e 3HaeTi>? ( n o c j . ) — i m Pelze
a g b i ä p A i ä l r i j y p ä r i Tä3^K pyKa e r o
lebt ein Mann, w e r k e n n t ihn, u n t e r d e r S a t t e l -
meApa h cepAue ptuiBTejbHoe — s e i n e
decke
war
lebt ein
Pferd, w e r kennt e s ?
(Spr.)
( P d . V. 1 1,9).
freigiebig
(K. B. 1 3 , n ) ;
und
dein
Herz
6ma Hand
entschlossen
c y u a u m p Köp ä p r ä j y p ä K
3 ) BCUOBOi'aTejibHbiii r j a r o j i i , coeaHHeHuuä ct>
KäT uäpäK (Uig.) y no-iKOBOAna aojjkho 6utl
AtcnpHiacTieni
BupantacTi
npoAO.1-
TBepAoe cepAue — d e r H e e r f ü h r e r b r a u c h t e i n
x a i o i u e e c a AiiiciBie — Hülfszeitwort,
es wird
s t a r k e s Herz (K. B. 8 2 , 2 5 ) ; j y p ä K K ä j ä r r p ä
mit
dem
Ha
n,
Gerundium
auf
n
verbunden
und
aiTTbl
(Tel.)
OHT>
TOBOpHJll Ha3HA3Te.lbH0 —
d r ü c k t e i n e c o n l i n u i r e n d e H a n d l u n g a u s ; 1-iaii
e r sprach eindringlich (bis- zum H e r z e n
-Ta jyiwyw,
chend);
jfppytt
kyöykcynTa
a Muoro
Kiati
jypäK jok
(Tel.)
rei-
6os3jhbuB
n.iaKa.n. h j m o r o pa/iOBajca — ich habe viel
i e . i o B t a — ein f u r c h t s a m e r M e n s c h ;
geweint
und viel F r e u d e g e n o s s e n ( P d . V. I
aJißaAbi ( T e l . ) o n i o p o ö t J i i — er s c h e u t e sich,
113,9);
Mäu cyiufly j a k i n b i J i t i k
äHäMHHj
wagte n i c h t ; j y p ä K
ölijüH KiHAä Kylyn j y p ä p i M a c iiojiam Uian
Aoiuaa
jypäpiM
cypMäKliji
Kön nojiAbi n o c j i cjiepTH jioöHMoii
agpticbi
(Osm.)
hohoci
jypäK
upHiu.iocb n j a K a i b — nach d e m T o d e
weidewürmer; jypäK
g e l i e b t e n Mutter habe ich habt,
aber
apakbnan
viel T r a u e r jypA^,
wenig Freude
(Pd.
ä3äpiu
V. I jypAy
ge-
116,12);
»ejy-
kypTJapw
— der
jypäK
Durchfall;
(Osm.) r - i n c m — Eingecypäa
(Osm.)
cjaön-
TejitBoe — ein A b f ü h r u n g s m i t t e l ; j y p ä K
6yp-
M ä l i j i (Osm.) KpoBaBuä n o a o c i — d i e R u h r ; j y -
nee
p ä j i uäK (Osm.) atecTOKOcepAtiB — h a r t h e r z i g ;
iibHHCTBOBajit — e r hat sich dem T r ü n k e e r -
j y p ä K a j i M a k (Osm.) co6npaTLca ct> Ayxo>n> —
geben;
Muth f a s s e n ; j y p ä K BäpMäK (Osm.) oöoApaTb—
siäH nojbiMAbi n o j t i M
caHapkan jypAyM "
BCe
out
(Osm.)
6 o j b — die M a g e n s c h m e r z e n ;
naTepn mu^ Ma.10 npuuuioct paAOBaTbca, a iinoro meiner
jypäK
jauaHAaubia
cKopöta
ocyasAaa
caMoro ceßa — ich w a r i m m e r t r a u r i g ,
Muth e i n f l ö s s e n ; c ä H Hä j y p ä K - i l ä
räUiH?
indem
(Osm.) KaKi tm c M t i i
ema
ich von m i r selbst übel d a c h t e ; TyuiTÖ n i c K ä
hast du g e w a g t h i e r h e r
zu k o m m e n ?
Kälin
jypAy
oin> Bce
ki ua«n> dphxoah.ii bo
TajauMaa öojibuo
—
npHAra? — w i e
schmerzlich;
jypäK
jypäjiM
6ujii B030yatAeuHbiMT> —
Bpesia ootAa — e r k a m i m m e r um Mittagszeit
oiuaAbi (Osm.) a
zu u n s .
w a r e r r e g t ; j y p ä « n ä p o i i m c i öienie cepAua—
ich
601
602
jypäK — jypiK
das Herzklopfen; j y p ä K aybiiuak (Osm.) co- j y p ä K l i l i K [ ¿ L I ( O s m . MtajiTb — bemitleiden, aiiuak
Mitleid haben; j y p ä K
(Osm.) oTKpuTb (cepAne) — sein Herz j y p ä K T i f ' [ L e b . ] =
Öffnen.
jypäKli.
j y p ä K T i f [Koib.] = = j y p ä K l i .
j y p ä K [Tel.] =
jypaiaH
Z.)]
MyatecrBo, xpaüpocTb — Beherztheit, Muth.
jypäK.
[cß\jy>
ABBraiomiHca,
j y p ä K T f [Tel.] =
(Osm. R . ) ]
jypäKÜ-
j y p ä K c i (v) [Tob., von j y p ä K - t - c i ]
cepjme — sich b e w e g e n d ,
das
Herz.
öuTb aacrtHMHBUMi — schüchtern sein. j y p ä K c i (v) [ T e l . , von j y p ä m - c i ]
jypäKläH
[¿Uyfijjj,
npeA^yBCTBOBaTb — vorausfühlen, ein Voraus -
(Osm.)]
gefiihl haben, ahnen.
(Osm.) coßpaTbca ct> AyxoM'b—sich zusammen- j y p ä K c i c n e h m e n , Muth fassen,
(Uig.,),
von
jypäK
-i-cic]
j y p 9 K J 3 H (v) [ D , ö ^ 3 , " V P ( K a r - T . ) , von j y -
p3K-4—lä—hh]
uespaöpbiü, T p y c j a B u ä — muthlos, feige; j y päKÜK j y p ä K c i c K ä n o j 3 a i i a a c u !
(Kar.) cepAHTto-
- zornig w e r d e n ,
xpaöptiii
unwillig
nycTb 6yAeTi upeABOAHTejieMb TpycjwBuxi! —
w e r d e n ; T ä l i n i ö l T y p a j ü p jyp3K.tanM.3K a y -
der Tapfere m ö g e der Anführer der muthlosen
paKa yoBBaen, thIjbi —
seinl (K. B. 8 2 , 2 6 ) .
den Thoren tödtet der
Unwille (H. 5 , 2 ) . jypäKlänAip
jypä«ci3
(v)
^iuif.pJl;^
[¿LjjxKIjjj, (Osm.),
von
k
jji,' J ^ j j i ,
b qyatOMi oöpaat — die
langsam, faul, hinfallig,
Erscheinung, das Erscheinen in einer fremden
tranrig.
Gestalt.
'jflf*
(v) [ T e l . ]
CT. yxa eottra — den Verstand verlieren, ver rüefct werden.
zusammengekrümmt,
j y l T y [Kür.] Heata, qtJE. — das Ziel. j y U y [Kür.] 6 t r i — das Wettrennen. S9
611
jylMö —
j y l M ö [Bar.]
j y r i — c a q a j y T K y T ä K c ä M y H y q äiwräri oHt
iHTpocTr», K,iBep3U — die List, die Ränke, die
ne n o r y T b noAHBTt CBoero opeMeHH, Te6t. n p a -
Falschheit.
AeTca nepeuocHTb hxi ßpena h nyienie ort 3Toro — sie können ihre Last nicht aufheben,
j y l M ü l f [Bar., von jylMö-4-1^]
du hast ihre Last und die damit verbundenen
XBTpwii, KaBep3uuü — falsch, listig.
' j y T [Kom.] =
a
öryT
Leiden zu ertragen (K. B. 158,lo);
yrtmeme — Trost; j y r öäp^iM a yrtuiajn. —
cöcny
ich habe getröstet.
jihbo) cHocnrb cnpaseAJinBUfl cjioßa,
j y T [Alt.] =
j y T (v) [Alt. Leb.] = nporioTHTb —
4
ygyrajyk
äp-ä
K(iiii
(Tepnt-
kto
ynnbiH
ein kluger Mensch (K. B. 184,33).
jyT
jfräl
[Tar. Tob.]
Kamejib —
verschlucken.
j y T (v)
jyTKäH
qejoBtKi — wer gerechte Worte erträgt, ist
jyT
Aypuaa noroaa — schlechtes Welter. s
612
jy^äif
der H ü s t e n ,
(Lig.), vgl. Tel. jyi, in der j y r ä l ä (v) [ T a r . ] =
Hndschr. von Kairo wird es
um-
jüTylä
KauiJiaTb — husten j y T K y H (v) [Kkir. Tar.)]
schrieben]
biihocbtü, B3flTt Ha ce6fl, npHHHHaTb — er-
1 ) ötiTb B 0 3 6 y » A e H H U H i , H M t T t c e p n a e f i i e H i e —
tragen, auf sich nehmen, empfangen; aiwauaT
erregt sein, Herzklopfen haben.
j^Aäp äprä yanbiM jojiyk ioMy, kto 6epen>
2) ycTpeMJiaTb CBOH CHJIU (Ha im), BsaTbca 3a
ua ceöa 3ajjon>, höh aynia HtepxBoio — dem,
•ito — sich zusammennehmen, sich daran machen
der ein Pfand auf sich nimmt, ist meine Seele
Etwas zu thun.
ein Opfer (K. B. 66,S4); ny äMräK j y K oji j j f T K y p (v) [Tob.] nip aijbip j y T K y r ä — a m , i jyTCä yTpy Tftrip
KauiJiaTb — husten.
iiTKyrä—Kiii äTi j y i j ä c i Bepmeaa ropu,
o6paTHJn> CBoe jibuo kt> 3jHKy — dieser kennt-
hhKi» — die Bergspitze.
nissreiche Scharfsinnige wandle sein Antlitz
von
615
616
dem Elik zu (K. B. 27,6); olyiu j y c k b u y p
Wurzel, aus der man die Kugeln für den
äpxi äp3ä Köpjrn ec.tu cjiepxb o6pamaja-6u
Bosenkranz verfertigt,
BHniiaaie ua .iHmocTt — wenn der Tod auf j y c r f [Alt. Tel., von j y c - f - l f ]
jhho
die Person Rücksicht nähme (K. B. 50,19);
nMtiomiii
jajaöaq ja6yc noji3a k b i n i a k k o ß w — c ä 3 i K -
j y c x y jnneMtpb — ein Heuchler,
cic Töräp aHAa j y 3 i cyöbi ecjin nocjiaHHain> j y c x y [Tel.] =
— ein Gesicht habend; äKKi jycif.
jiypaoii n nycToii, xorAa ßjiecicb (boab) ero \ j y c x y K [Alt. Tel. Küär.] .inua lepaexca — wenn der Gesandte schlecht und albern ist, dann zerfliesst unbedingt der
Kojbuo Ha najibut — der Fingerring. 2
j y C T y k (v) [Tel. Koib. Ktsch.] =
Glanz (das Wasser) seines Antlitzes (K. B.
tömöh (Bar.) jumom bhd3t> — er lag
naaaTb ua
96,18); j y c TyiuöH (Tel.) j y c
out.
jaTTbi
jieatajn.
ynacTb,
jycTyK.
jichl juu.ohi> bhhji —
streicheln, hinfallen, j y c x y n x y p (v) [Tel., von jycxyn-+-xyp]
mit dem Gesichte nach unlen; jyc Tyniäu 6o.i!
DOJOJKHTt BHR31 JIHUOMT,.
(Tel.) nocTbiAHCbl
Gesichte nach unlen legen, hinwerfen, so dass
schäme dich! j y 3 y j o k
(Alt.) 6e3CTbuuuH — schamlos. 4
j y c [Tel.] =
5
j y « [Soj.]
6
j y c (v) [Alt. Leb. Tel.] =
3
ypOHBTb
— mit
dem
man auf das Gesicht fällt,
jyc.
j y c r y p (v) [Alt. Tel. Leb., von ^jyc-i-Typ] 3acTaBHTb n.iaBaib — schwimmen lassen.
cycTani —
j y c T y p (v) [Tel.] =
das G e l e n k .
jy3
Käni oht.
uepenjbun.
iepe3i
6e3CTbiAHbiii — unverschämt.
jiope — er j y c c y 3 l y K
j y c ä K [ i l L j j (Dsch.)]
[ r W ? (AT.),
pacKa — die Wasserlinse (Lemna).
t r h i (Osm. Dsch. OT.
Tar. Krm. Ad. Kom. Kar. T. Tob.]
jyKcjte.
^ y c K ä K [Ad. V.] =
(Osm.), von j y c c y 3
6e3CTbiACTB0 — die Unverschämtheit.
jyc.
j y c y K [Osm.] =
[¿Uj^-j#
-t-lyK]
schwamm durch das Meer, ' j y c (v) [Tel.] =
jycryp.
j y c c y 3 [ j j ^ j y i (Osm.), von j y 3 H - c y 3
nabiTb, njaDaTL—schwimmen; xa.iai.Aa j y 3 y n
cto — hundert; j ä x i j y 3 äp (AT.) cesibcoxi
jyncäK
nejioBta — sieben hundert Männer (K. 13,i);
BbicoKiä, B03Bbinieuutiii — hoch, erhaben. 2
.ihuo,
ßäiii j y 3 äpäii Kälxi (AT.) npHuiao naTbcoxi
j y c K ä K [Leb.]
i&joüin, — es kamen fünf hundert Männer
BOAAHaa Kptica — die Wasserratte.
(Xa 9,5); j y 3 6iq (Osm.) cxo T b i a m , oieiib
j y c K y p [Alt. Tel., von 6 jyc-+-Kyp]
Muoro — hundert tausend, eine sehr grosse
xopwuo
n.iaBawiuiii
—
geschickt
schwim-
Menge; j y 3
mend; yiAJ'H TyMiygyHa cy KipräHAä j y c Kyp
noiop
KopoBt,
to h
(noc.i.) — wenn
oiia
hundert Familien gesetzt ist; jy3Aä 6ipi OAua coxaa — eine Hundertstel; jy3läpiiä (Osm.)
cxa ceM'eiicxBaMH — ein Beamter, der über-
der Kuh dringt, wird auch sie ein Schwimmer (Spr.).
(Osm.) uo coxH«M'b — nach hunderten. a
j y c p ä [ o r y t (Osm.)]
A.ia ' l e i o i t t —
( AT-)> jyi,
jys
^hl
(Osm. Dsch.
OT. Tar. Tob. Krm.), n » (Kar. T. Kom.)]
lepHbiS, jiei'Kiii Kopeiit, Iii. Koxoparo AtjaioTi mapHKH
naAi
in die Nase
cAt-iaexca
das Wasser
hhhobhhki
bt> hoci mobuomt.
Bo,aa n o n a A e x i
ecjiH
öauibi (Osm.) Kaiurram — ein
Gapitain; j y a 6emi (Tar.)
eine schwarze, leichte
=
jyc
«aqo — d«5 Geskki, das Antlitz; j y a äp j y a i
617
—
(AT.) .wna d a
Myaseü —
618
jya
die Antlitze von
die Oberfläche, die rechte Seite (eines Zeuges);
hundert Männern (Atsch, b 1.2); j y 3 y a k (Osm.)
j a p j y 3 i (Osm.) j y 3 i j ä p H i q (Kar. T . H. 5,10)
HeBHHHbiii, lecmbiü, noötiKAaioiiüä—unschuldig,
ooBepxHöcTb aeiiJiD — die Oberfläche der Erde;
ehrlich, siegreich; j y 3
lecTHOcn,
MokaiibiH j y 3 i (Osm.) npaoaa CTopoHa c y K u a —
HeBHunocTb — die Ehrlichkeit, die Unschuld;
die rechte Seite des Tuches; k b U b m m jjfoi
akjbigbi
j y 3 y k a p a (Osm.) BHUOBUUH, npecTynubiä —
(Osm.) jie3Bie—die Schneide des Schwertes; jjrai
schuldig,
i l ä q a j M a k (Osm.) pyöiiTb — scharf einhauen;
verbrecherisch;
jy3y
kapajbigbi
(Osm.) BHHOBHOCTb, upecTyuHOcfb—die Schuld,
kaTaH j y 3 y
die Schande; j y 3 j y 3 ä (Osm.) Jieuosib npoTiiBi
poHa) KacfiTaHa — die äussere Seite (das Ober-
jiHua, uacynpoTBBi — Gesicht gegen Gesicht,
zeug) des Rockes; j y 3 i
einander gegenüber; j y c röCTepMäK (Osm.)
(Osm.) Bepxi
noKa3aTb ximo,
uapyatnocTb ue cooTBtrcTByen. BuyTpeeHocTH
HOCTb K I
nonaaaTbca, nonaaaTb
Kony —
zeigen, erscheine»
CK.JOH-
(noc.i.) — das Oberzeug entspricht nicht dem
nepeAT» KtHb-Haöyab —
jy3
nicht (Spr.).
Röcken
sich vor
3 ) CTopoHa — die Seite; 6 y jy3iBAäH 0 6 i p
TyTMak
j y 3 ä rälMäK (Osm.)
Jemanden
(Osm.)
kommen, übersetzen; ^ j j j t y
Ge-
drei Monate.
BäpMäK j y 3 y kaJiMa3 oni> ue enterb oTntzu
antworten;
herüber-
¿/¡-^tjl
(Dscti.) paubme Tpexb UtenneBb — früher als
sicht Jemanden zuwenden, begünstigen; ijyßan
nicht
nepexoAHTb Ha Apyryio
cTopouy — auf der anderen Seite
oßpamb
jaao, no/uepxHBaTb Koro-HHöyab - das
wagt
n0AX0AHTb HT> noAMaAKt,
Futter, das Aeussere entspricht dem Innern
zeigen;
zeigen; j y c c y p u ä K ßpocarbca jnuoin, BHH3t>
iaTb — er
yi»ia3
Zuneigung
qäßipMäK (AÖH; ';iiaäK) (Osm.) OTBopaiHBaTt
jy3
ue
acTapwHa
das Antlitz zeigen, sich
jfmo — das Gesicht abwenden, den
hinwerfen;
(Osm.) Bepxi (uapyatHaa CTO-
4 ) o6pa3i>, nanepa — die Art und W e i s e ; Hä
jy3
B y p j i a k , äiläHäK (Osm.) nopanaTb — Vorwürfe
jy3AäH?
machen; j y 3 y c T y a ä ö p a k M a k
welche W e i s e ? cäHiq j y s y H A ä H (Osm.) H3T>
(Osm.) npe-
(Osm.)
Kannim
0Öpa30Mi? —
auf
ßyjiMak
ysaaseaia üb Teöl — aus Achtung für dich;
ocMtaBaibca — sich erkühnen, wagen; jjfay
p a c r j b i k jyayHAäü uo cnpaBeA-iBBOcra—nach
ne6peraTb —
vernachlässigen;
jy3
«läphäuäT j y s i m ä H
näK 6e3CTbiAnbiB — frech; j y 3 k y j y H JIBUOMI
Gerechtigkeit;
BHH31 — mit dem Gesichte nach unten; j y 3
H3i cocTpa^aHia — aus Mitleid; AOCTjyk j y -
cyjbi (Osm.) qecTb — die Ehre; j y 3 äTyBiyr
3yHAäH (Osm.) n3b Apy»6u—aus Freundschaft;
(Kar. L.) j a u e M t p i — der Heuchler (H. 8,13);
6 i p jy3AäH 0JMa3 (Osm.) BTO HHKannMT, o6pa-
j ^ 3 y n ä j y 3 äTäci3! (Kar. T.) BU npeACia-
30Mb oeB03ao)Kuo — das ist auf keine Weise
BjaeTecb! — ihr heuchelt, verstellt euchl 13,8);
¿"jjl
Iijy> (Dsch.)
würfe machen; j y 3
BäpMäk
(Osm.)
möglich.
(H.
nopauarb — VoröbiTb
(Osm.)
a
j y 3 (v) [ r f J W (AT.), Kom.)] =
^
^
(Osm.
jyc
jy>
1) inaBaTb—schwimmen; T o g j i a y r y 3 y r j y 3 T i
(Dsch.) aautpeBaTbca — beabsichtigen; j y 3 ä
(AT.) OHH nepenjiujH i e p e 3 i ptity T o r j a —
j y 3 o j M a k (Osm.) ßurb na oiuoii ciaBKt
sie schwammen über den
ßjarocKJOHHUMi — geneigt sein;
confrontirt
werden;
jy3ä
räliaäK
—
(Osm.)
Fluss
Togla
(X.
30,15); j y 3 r ä H K i w i (Kom.) ajoeeivb — der
JbCTHTb — Schmeicheleien ins Gesicht sagen.
Schwimmer;
2 ) noBipiHocTt, npaBaa cxopo.ua (maTepin) —
ujbiTb — über ein Fluss schwimmen; A a j r b i i
jy3yn
rälMäK
(Osm.)
nepe-
619
jy3 —
jyaiaäK, noAi
ini cy apacbiH^a
jy3MäK
BOAoii nJaBaTb — unter
dem
(Osm.)
CTUt — der
Wasser
ojyHy (Osm.) nrpa c i
schwimmen; jy3iuäK, jogypT a3Mak, ja3y ja3Mak
vHyAyjMas
ujaßart, pacTHpaTb
na'piäT-Tip TBoport
620
jyayHyi
(Osm.)
h nucaTb — am
Stein
mit R i n g e n ;
^
des
Siegelringes;
jjteyK
KOJbuaim — ein Spiel
^
^ ¿ l
(Dsch.) 0B1> AaJb HMT> OÖOHMT» ABa KOJbUa — er gab beiden zwei Ringe (Rbg. 4 0 , 1 4 ) .
HCKyccTBa ne 3aöuBaioTCfl (noc.i.) — schwimmen, j y s y K l y [ J C i y , j ^ j j j i (Osm. Z . ) ] Quark zerreiben und schreiben — diese Kunst-
HHtiouiiii,
fertigkeiten verlernt man nicht (Spr.).
einen Ring hat oder trägt.
HOcamiH Kojbuo, nepcTeub — der
2 ) (Osm.) ö u i b bt, U30ÖH.iiH — im UeberQuss j y 3 y u [Alt., von j y c - t - H ] sein.
1) napyatuocTb, uapy»Hbü
bhat>, o6pa3em,
bbai,
oeoßeHHoexb — das A e u s s e r e , das
An-
1 ) coApaTb — abhäuten, abschälen, abschinden;
sehn,
die Farbe, die Art, die Gattung,
die
Aäpiji jy3MäK coApaTb Koaty — abhäuten,
Eigentümlichkeit;
* j y 3 (v) [ ¿ L , j y , , I h - L ^ - P (Osm.)
Haut abziehen; 6yHy KäcäÜM,
die
AäpäciHijy-
jy3yH Typly
Hbiii — verschiedenartig.
3äliiu! nycTb h u yöbem» ero h CAepeni Koaiy
2 ) ocoöeuubiä, DOAiOAfluÜH —
ci> Hero! — wir wollen ihn tödten und ihm die
passend, zweckmässig.
Haut abziehen! (N 7 8 ) . 2)
BiynaTb,
nopanaTb
j y 3 ^ H [Tel.] = — quälen,
eigenthümlich,
jy3yn.
Vorwürfe j y 3 f H A ä (v) [ T e l . , von j y 3 y H - n l ä ]
machen. jysä
pa3uoo6pa3-
paöoTaTb
[Tel.]
no
HOAeja,
no
CAt.iaTb
noAxoAflutHM'b — nach
DAHoro bha3,
oöpaäuy,
cAtJiaTb
HenpepbiBHMä —ununterbrochen; j y 3 ä j a m g b i p
einem Modelle arbeiten, von einer Art machen,
uenpepbiBHbiii AoatAb—ununterbrochener R e g e n ;
zweckmässig, passend machen.
jysä jyT
HeupepbiBHoe
iieHacTbe — ununter- j y 3 y n A ä u i [ T e l . , von j y 3 y H - + - A ä m ]
cxoactbo — die
brochenes schlechtes W e t t e r .
[Jjji,
jyaäp
(°sm-
Krm
-)'
von
jy3
no HapyiKuoii tf)opMl; 6 b m cioAHbiHi ci> apy-
-+-äp]
rHMb upeAHeToni, 6bUb cxoAHbiMi, noAXOAHTb
no CTy — zu hundert.
jy3äpliK
Aehnlichkeit, die Gleichheit.
j y s y H A ä u i (v) [ T e l . , von j y 3 y H A ä - H i i i ]
[Sij\jym (Osm.),
von jy3-i-äp-H
ük]
Apyri
ki
öbiib oahob
Apyry,
nopoAW, oAuoro
BHAa — in äusserer F o r m mit einem anderen Dinge übereinstimmen,
Kpeccb — die Kresse,
einander gleich
sein,
zu einander passen, von einer Art sein.
j y 3 < i l ä (v) [ T e l . , von j y 3 ä - i - l ä ]
uenpepbiBHO npoAOJiHsarbCii — ununterbrochen j y 3 y H A ä u m p (v) [Tel., von j y 3 y H A ä u i - i - T i p ] sich fortsetzen; j a n i j b i p j y 3 ä l ä n - j a T — HeupepbiBuo
HAen AoaiAb — es
regnet
ohne
[¿J,j#,
(Osm.
Kom.
jycTyK
kanibi
jy3yHAämTip.
B a r . j y 3 y H A y [Alt. T e l . ]
Kojbuo, nepcTeHb — der Fingerring, der Siegelring; j y 3 y n
jy3yHAäin.
j y 3 y n A ö u i T y p (v) [ A l t . ] =
cepAaeBuua Aepesa — das Baummark.
Dsch.)] =
jyayHAä.
j y s f H A ö r n (v) [Alt.] =
jy3ÖK [Bar.]
— zwei Dinge
passend, gleich machen. j y 3 y H A ö (v) [Alt.] =
Unterbrechung.
jy3yK
ynoAoßjMTb, cAt-iaTb uoiohsbmt.
BMtioiuiii bdat>
— ein
bestimmtes
Aeusseres
habend; y i jy3yHAy TpoaKiä — dreifach.
(Osm.) KaMeHb bt> n e p - j y a y H i j i [ ^ j ^ ,
k ^ J ü H f ,
(Osm.)]
621
jyayi —
COTUH —
622
jyaiy cy BOAa, iepe3i KOTopy»
der Hundertste,
j y s y l (v)
von j y 3 - t - l ]
MOIKHO
nepenjiHTL —
ein durchschwimmbares Wasser,
öbiTb o6oApaunbiHi — abgeschält, abgehäutet j y a r y i f [ g / j y (Osm.) sein. j M l
5
luaBaioiuiii,
ä K
n-ioBem —
schwimmend,
der
Schwimmer.
[Tel.]
ciyMacmeÄiniii — wahnsinnig; j y s y l j ä K «iati j y s l ä (v) m ^ J k . ? (Osm.), S ^ i j y (Dsch.), ciytiacmeAniiii lejoBliKi — ein wahnsinniger
von j y 3 - i - l a ]
Mensch; jy3ylf)äK IT öttueHaa coßaKa — ein
1) ATMTB
toller Hund,
Gesicht machen.
j y s y v y [Osm., von j y 3 - * - y - f - q i ] Baromiii BI> BOA1> — was im Wasser schwimmt. ö3yM
BHuorpaai, BHRorpaAHan aroja — die Weintraube, die Weinbeere; k y p y jy3y»i (Kom.) — die Rosine; a T a c u 6y«py
H3IOMI
aHacLi
jaiMa
xaTbin,
kbi3bi
xoya,
kbipHbi3bi
ajixbiH, ogjiy Aäli h a c a H - K y r r y K , janpau, jy.syM, mapan (Krm.) o i e m
KPHBOÜ
cTapHKt,
MaTb paaocTJiaBuiaflca ateHuinua, AOib npacHoe 30J0T0, C U H I
ciyMaciueAmiK Xacaiib
rpaAHoe aepeßo, BHHO
JBCTI,
BI
JIBQO
— Vorwurfe ins
2) (Dsch.) niyTHTL — scherzen (Calc. Wrtb.
MioBem. — der Schwimmer; cyjia j y 3 y y i njiaj y 3 y M [Krm. Kom.] =
ynpeKH
—
BHHO-
BBHorpaai, BiiaorpaAuoe
(3araA.) — sein Vater ist ein krummer
üifi^r')j y 3 l ä n (v)
(Dsch.), von j y 3 - H l ä - t - H ]
1) oßpaTHTbca KI KOMy - HHÖyAb — sich zu Jemand wenden;
J^S
a c l < j U » J L
¿^¿jjlc I j j /
-uijlc
Taatejiaa 6ojli3Hb oöpaTBJiacb (npjicTajra) KI cyjiany MaxMyAT.-imp3t H om. yjiepT. nocjt uiecTH AHeK — eine schwere Krankheit hatte sich zu Sultan Machmud-Mirza gewendet und er starb in sechs Tagen (Bb. 32,8). 2) (Dsch. V. Osm. R.) ocMtjiHTbca, Aep3Hyn.— sich erkühnen,
sich erdreisten,
übermüthig
werden.
Alter, seine Mutter ein ausgestrecktes Weib, j y 3 l ä H A i p (v) [ v i J - j ^ J j y j (Osm. R.)] seine Tochter rothes Gold, sein Sohn der tolle OÖOApSTb; A^JiaTb ClltJUHb, Aep3KHMT> — Muth Hassan — der Weinstock, das Weinblatt, die einflössen, frech machen, Weintraube, der Wein (Rths.).
j y a l ä m (v) [ ¿ U - i ^ j ^ (Osm. Dsch.), von j y 3 l ä
j ^ s r ä q [ £ j y m (Osm. R.)]
-t-in]
1) npo H u m e S — eine grosse Mauseart. jyMpäHii f ( D s c h . MtimejOBT. —
j ^ w p i l i s ^ y . (Dschj y M p i (v) [ ¿ L ^ nopTHTbca,
V.)]
j y w p y l (v) [ S J j s ' j i (Dsch.)] =
ein Mäusegeier. V
)J =
jäMipil
pacnajiaTbCH,pa3BajHBancfl—zusammenstürzen, zerfallen, zu Grunde gehen.
jy«py-
jyMptlry
(Dsch.)]
ÄtjaiBC» öeaBKycnujn.
[JOJ^J
(Dsch.),
von
jyMpyl
-+-ry]
(o ujio-
M i i ) — verderben, den Geschmack verlieren
paaBajiHBU, pa3pymeHie — die Ruine, die Ver-
(von Obst) (Calc. Wrtb. ¿¡jJ. o j - ^ j
wüstung.
oj^
jyiiA^K [ ¿ U y j ^ M P y (v) b ^ s j - j i (Z.)] = jyupyKly
BOJOCU
jyMpi.
(Dsch. S. S.)]
(Dsch.)]
ua naxaxi
— die Haare an den Scham-
thbilen (Calc. Wrtb. j U }
J (=•?)• j a [Tar.] =
japgw
X03SHHI, coöcTBeaHHKi — der Herr, der Wirth;
npaBBTejtcTBeHHoe oöiaBJieHie, ynaai, npatta-
nyaylHi^ jaqry3l xo3bhbi rocTHHuanu — der
saaie — ofßcielle Mittheilung, der Befehl, die
Herr des Wirthshauses. j a H [Tar.] =
Ankündigung, Bekanntmachung, jäi [Tar.]
ijaH
Ayma — die Seele; jaH "rikTl Ayma yiertJta —
OTeiecTBO, Micro pomAeuis — das Vaterland,
die Seele entfloh; jaH Kip^I obi npBmeJH bi
der Geburtsort,
naHSTB —
jail (v) [Tar.]
er k a m zur Besinnung; jaubi-ßap
mrboutifl Aymy, owHBJieHHbiii, »BBOTHoe — was
ßbixb ynpflHuni, HenocjymHUMi — halsstarrig, unfolgsam sein,
eine Seele hat, belebt, ein Thier. j a H a H [Tar., aus d e m Pers. ¿»LlL, äpAl oht. npBna3a.11 — er ordnete an;
nyqenie, CTpaAauie — die Qual, die Leiden.
h ä K i u m q jäka-oiläH KälßiM a npHineji no j ä i H ä K [Tar.] npHKasaHiio xeKHMa — ich bin auf Befehl des Hekim hier hergekommen,
JIOKOTB — der Ellenbogen, jäilä (v) [Tar., aus d e m Chin. yöi-«-lä]
j a « [Tar.]
ctostl npsMO nepeAT. bhcokhht. hhhobbhkomti —
TapejKK (My3biKa.i6Huii HHCTpyneBTb) —
die
Becken
ohi j ä h ä H H ä t f [Tar.] =
(Musikinstrument);
jaq
HaUl
nrpaai ua Tape-inaxi — er schlug die Becken, j a q [Tar, aus d e m Chin.] ih —
Längenmaass, zwei Klafter = 1 0
Tschi.
ein
ijähäHHäH
aAi — die Hölle, j ä q [Tar.] =
•tpa AJHBbi, ABi casteHH = 1 0 j a q r y [Tar., aus d e m Chin.]
vor einem hohen Beamten stehen.
ijäqK
cpaaseaie, 6opi>6a —
die Schlacht, der Kampf,
das Gefecht; jäq kiUl ohh cpaxaJBCt — sie kämpften. 40
jäpAä
G27 j ä p A ä [Tar.] =
jäpäii
jöIaH(>a3 [Tar.]
bohiii,
pu%aa JiouiaAfc — ein Fuchspferd, j i i l i [Tar.] = jänci
jälä.
yMtromüi necTH ooüny — der Krieger,
der Krieg zu führen versteht.
[Tar.]
J ö l a n 6 a 3 l i k [Tar., von j ö l a u ß a s - H - l i k ]
na»ioKi>, MtcTO, rut asa öpyca coejiHiieHM —
TaKTtiKa,
die
iiocTt — die
sind,
Stelle, die
wo zwei Hölzer zusammengefügt Fuge;
cocahiih.it,
im,
jiinci
kil^I
om> cKjien.n>,
3anK0Mi> — er
leimte
yn'tnie
bccth
Boiiny,
Kriegskunst,
der
BOHHCTBeukriegerische
Sinn.
zu- j ö . i a [ T a r . , aus dem Chin.]
ctojii
sammen, fügte sie in einander. jäMii, [ T a r . ] jäMii,.
— der Tisch,
j ö i [Tar.] = = j o i
' j ä M ä l i i (v) [ T a r . ] = a
628
— iiatjbijiaH
jüMälä.
1 ) ö-isjit, npocTBTyTKa — die Hure, die Buhlerin.
j r i M ä l ä (v) [ T a r . , von £ » » H - l ä ]
2 ) MomeHHHKi — der Betrüger,
cofinpaTLca — sich versammeln.
j ö l ä (v) [ T a r . ]
j ä M ü l i i T (v) [ T a r . , von j ä i u ä l ä - t - T ]
ötiTb
BejliTb coönpaTLca, coönpaTb napojrt — sich
jiyuaTnROMii,
versammeln lassen, eine Versammlung bernien. j y a j ä i w ä l ä i i i (v) [ T a r . , von ' j ä M ä l ä - t - m ]
—
im
Schlafe
[Tar.]
uiyöa — der Pelz;
Tauilik j y a myöa ct. Bep-
xomt. — ein Pelz mit Ueberzug.
yupeKa-rb jipyn, jipyra — sich gegenseitig Vor-
j y a n [Tar.]
würfe machen. j ä M ä l i K [Tar.] =
öpe/iHTL
wandeln, phantasiren.
=
OTBiTi —die Antwort, die Erwiederung; öäpAi om> aa^i. otbIxb — er gab eine
jäMäly.
jiiMÜT [ T a r . « J l x l . » ]
er gab keine Antwort,
die Hausgenossen, die Familie, die Verwandten.
j y n a i i [ T a r . , aus dem Chin.]
j Ü M ä T Ü K [ T a r . , von jÜMÜT-i-liK]
i'OCTHHiHiua, pecTopani — das Gasthaus, das
Fa-
Speisehaus.
milie, mehrere Hausgenossen habend,
jyiiTäK
j ö l a i j [Tar.].
[Tar.]
c-benm.1 — die Lichtschcere.
j ü l a t j k i l ApowaTb, Tpacmcb — bibbern, zittern,
I j y w ä [Tar.] =
erbeben.
Ant-
wort; j y a n Tanne/u o u i nc iiaincjrb oTBliTa—
ÄOiuaiBnie, poACTneiiHHKn — die Hausbewohner,
HMt.Kiuiiü ceweiicTBO, AOMauiiiiixT) — eine
jyan
jyma.
Ii. ilaij [Tub.] =
oöuoB.iflTbca — sich erneuern, neu werden,
jan
iipani, Bftpa — die Sitte, der Glaube riatjak
[Tob.] —
oöuoBJiaTb,
jaijak
jaifiii
(v) [ T u b . ] =
A'Ii.iaTii HOBbiMi — erneuern,
HaifbiJi (v) [Tub.] =
jaqbiJi
ouinßnTbca — sich irren.
HOBiaii — neu. riaijbi
riattbip-HT]
machen.
mens — die Wange. i i a i j M [Küiir. T u b . ] =
i ä a i i b i p x (v) [Tub., von
riaqbuaH
jaqhi.
H a i j b i p (v) [Tub. L e b . ] —
jaqap
(v) [Tub., von n a i { b i - i - j a - t - H ]
AliJiaTbca HOBbiMi — neu werden.
neu
629
riaqbuaHMM
¿ a n b u a a b i M [Tub.] = daqbUbim
—
jaqbijiaHbiM.
d a u 6 a m [Tub.] =
[ T u b . , von d a ^ b u - t - m ]
uauiHTb a a u j a T K y — jaijbuT
riaMaH
B B e c m b i aaojiywAeuie — i r r e leiten, ¿ a i j b i j n a k [Tub.] —
riamaHHa
jai{bic
[Tub.] =
riaiuaHHbik
riaq/mgaH
l i a M a T (v) [ T u b . ]
von i l a i { M b i p - » - j b i f ]
=
[Tub. Leb.] =
ria»ibipka
janbi. jaMbiH, jaöbrn
(v) [ T u b . ] =
i J a M b u b i r [Tub.] = — in
die
Seite,
seitwärts,
HMtlOmiä
jaMbipka. jaMbuiy
HHHl,
AOCTOBHCTBO,
B^eBBtiü — einen R a n g ,
neben. (v) [ T u b . ] =
jaHaui.
riaHbik
(v) [ T u b . ] =
jaHbik.
(v) [ T u b . ] =
i l ä H H t i k [ T u b . , von
riäj{
jäHAaH
riäH-HJibik]
—
jäHAbik
(v) [ T u b . , von i l a m - A b J p ] =
riäijä riäi{il
jaHAbip
B03BpaTBTb, uocujiaTb uasaAb — z u r ü c k s c h i c k e n ,
jäij
[Tub.] =
jäqä.
[Tub.] =
jänil
•lensifl — leicht. l i ä i i i l A ä H (v) [ T u b . ] =
jäqilAäH
A t J a T t c a j e r K O M i — leicht w e r d e n ,
zurückbringen. HaHjw
A p y r i — der F r e u n d , dam^bik [Tub.] =
(v) [ T u b . ] =
uoötaiAaTb — besiegen,
B e j M i o u a — die G r ö s s e .
daHijbi [Tub.] =
jäq.
pynaBb — d e r A e r m e l .
jaHAa.
(v) [ T u b . ] =
BEICOIlonoCTa-
eine W ü r d e h a b e n d ,
hochgestellt. ääi{ [Tub.] =
A t . i a T t c a Be.MKHM'b — gross w e r d e n .
riaHAbJp
jamaibija.
oAtflJio — die B e t t d e c k e .
jan
riaHaui
riäHiian
lassen,
d a i u b i H i j b i [ T u b . , von Ä a M W H - i - H b i ]
[Tub.]
B03JS
flicken
jaMaibi.
bedeckt w e r d e n , z u g e m a c h t w e r d e n .
jäH
B03BpaTHTbca — z u r ü c k k e h r e n .
riaHHa
[Tub.] =
3aKpbiBaTbca, ßbiTb 3aKpuTbi«n> — geschlossen,
BeJiflKiii — gross.
6oki,
jaMaH3bi.
jainaT
d a M b i H (v) [ T u b . ] =
jaH
6 o k i , CTopoua — die S e i t e ,
Bt
riawaijbi
ilaMbi [Tub.] =
AoatÄJiHBbiä — r e g n e r i s c h .
liaHai
=
¿ a i u a i j b i j i a (v) [ T u b . ] =
ilaH [Tub. Leb.] =
(v) [ T u b . ] =
jaMaußbik
3acTaBJBTb uamiiTb a a n j a T K y —
[Tub.,
jaqM.ypJiy
riaH
[Tub.] =
i l a M a H 3 b i p a (v) [ T u b . ] =
riaij.
AoatAb — der R e g e n .
riän
jaMauAaH
raAOCTb — die Schlechtigkeit.
[ T u b . ] = = jaijiayp
dajjMbipjibif
von
A t j a T b c a AypHbiMT. — schlecht w e r d e u .
jai{Aa
BtpuTt — glauben;
janaHAa
3j0Ci0BHTb — schlecht
J e m a n d e m reden.
(v) [ T u b . ] j a q p a
riaqiubip
AypubiMi,
H a M a u A a H (v) [ T u b . ] =
jaqbiCKaH
H a i j A a (v) [ T u b . ] =
flicken. jaMaH
(v) [ T o b . ] =
AtjaTb
c o B c t M i oahhT) — g a n z allein, riaqpa
(v) [ T u b . ] =
raAKitt, AypBoü — schlecht, leise.
jaqun&k.
oabht. c a m no c e ö i — allein, riaiibickaa
jaeßam.
ö a i i a (v) [ T u b . ] j a M a
ouiHÖKa — d e r F e h l e r . d a q b U T (v) [ T u b . ] =
daijbic [Tub.] =
630
riäjjHif
jaiMbik
öoKOBoii K a p n a H i — die Seitentasche.
riäijic
[Tub.] =
jänic
M O i b — das M o o s . ¿ ä i { i n i (v) [ T u b . ] = rianHif
[Tub.] =
jäqim. jänlir
631
d&HAip —
Hutiomiä pyxaBi — einen Aermel habend. 3acTaBHTb ooötAHTb — besiegen lassen.
ilOMak [Tub.] = j0M0K
BHyKi. — der Enkel,
cKasKa — das Märchen,
iläu [Tub.] == jäM npasiauKa — die Lockspeise, der Köder, riämä [Tub.] =
jäMä
¿öMä [Tub.] = jÖMÖ.
däMälä (v) [Tub.] jäuälä
¿ÖMäK [Tub.] = jÖMÖK
nopauaTb — tadeln. ö ä M ä l i f [Tub.] =
BepxymKa — der Scheitel.
jäMäly.
ömm (v) [Tub.] = jblM, j y M
äämip (v) [Tub.]
3aRpuTb,
pa3pymaTB, pa3ÖHBaTb — zerstören, vernichten. d ä M i p i l (v) [Tub.] =
jäMipil
paapymaTbcn, 6 h t l
d ä u r ä [Tub.] =
paapyrnea-
jäMrä.
d ä M r ä l ä (v) [Tub.] = iläMräiji [Tub.] =
saatHypHTb
rjaäa —
jäMrälä.
jäMräyi.
däMHä (v) [Tel.] = jäMAä BucTaBHTb npoiiauRy — Lockspeise, Köder auslegen. ääMAiK [Tub.] = jäMAiK AHKitt (o jioinaASXT)) — wild (von Pferden). däM3ä (v) [Tel.] = jäM3ä.
lepeuyxa — der Faulbeerbaum (prunus padus). dbiiibipTka [Tub.] =
jj'MypTka
aäno — das Ei. äbiMJKa (v) [Tub.] = jbiMma cuariHTtcH — weich werden, dbiuacak [Tub.] =
jbiMsak
Marrnä — weich. cnariDTb — weich machen, erweichen. äiH [Tub.] =
jiH
coAepatauie KBiueKi — der Inhalt der Ge¿iMäK [Tub.] =
Aepui — der Rasen.
jiuäK
nama — die Speise.
joij
ynpeKi — der Vorwurf. joqao
cAtJiaTb yupeKH — Vorwürfe machen. jonAcu
öbiTb ynpeKaeMUMi — gescholten werden.
¿¡MäKKäi [Tub.] o6«opjBBbiH — gefrässig. riyq LTub.] = riynna
jyq.
(v) [Tub.] jyijHa
riyH (v) [Tub.] =
jyH
HMTb — waschen.
rioH [Tub.] = JOH napofti — das Volk. rioH (v) [Tub.] =
jbiiimaT
därme.
»doq [Tub.] = joij
¿ o q H a j (v) [Tub.] =
joh
CKOÖJHTt — abschaben. jöa
tojctuH, uojwbiü — dick, voll.
HöHAa (v) [Tub.] = j'öhao.
Augen
schliessen, zudrücken.
ilbiMJKaT (v) [Tub.] =
doijHa (v) [Tub.] =
die
äbiMbipT [Tub.] = jyiuypT
humt> — zerfallen, einstürzen, zerstört werden,
l i ö H [Tub.] =
döij [Tub.] 6opo3Aa — die Pflugfurche.
nopauauie — der Tadel.
ä o q [Tub.] =
3acTaBJ8Tb cKoßjBTb, oöpaöoTaTb — schaben, behauen lassen.
ääH [Tub.]
2
flöHTbi (v) [Tub.] = jöHTbl. ¿OBAbip (v) [Tub.] = jOHAbip
¿äHAip (v) [Tut.] = jäqAip
pacnaAaTbca,
632
riyM
öyHj'H (v) [Tub.] jyHyH HbiTbca, yMUBaTbca — sich waschen. ¿yHyji (v) [Tub.] =
jyßyi
öuTb BUMUTy — gewaschen werden. riyM [Tub.] =
jyM
nepo — die Feder.
633
634
riyM — e a i j i a
d y M (v) [Tub.] =
jyM.
d y u y i n [Tub. Leb.] =
MyMHyf [Tub.] = jyMyin
¿ H [Tub.] =
nopyieflie — der Auftrag, das Geschäft, riyiaga
[Tub.] =
jyMga.
ö y M g a k [Tub.] = riyiagaKTa
flyMAa (v) [Tub.] =
jyi
uiepcTb, nyxi. — Tbierhaar, Flaumfeder. riyijHä (v) [Tub.] =
jyiugak.
(v) [ T u b . ] =
jyMAy
noKpuTtiö nepuiHH — befiedert.
j^Hä.
öyqHäH (v) [Tub.] =
jyMgakTa.
ä y i j H y f [Tub.] =
jyima
jypäH.
jy^Hyr.
ri^MäKTä (v) [Tub.] =
CBaÖAHTb nepbHMB — mit Federn besetzen.
jyMäKTä.
H. HaikkaH [Soj.] =
n a [U, £•«» (Osm.)] TJTI!
Bouiil na!
.JABMFL!
— dort! sieh dort!
H a i k k a i (v) [Soj.] =
nun! nimm doc*" — neu;
Hä
cy
Haikaa
KOJieSaibca, nieBejHTbca — schwanken, sich
Hä [Schor.] Maijbi, jaijbi HOBMH
Hajbi
ApyxecTBeBBbiS — befreundet.
CBTATAA BOAS
— frisches
bewegen.
Wasser; Hä ß a j b i k CBixtaa puöa—ein frischer Haikkbm [Tel.] Fisch; Hä ai HOBaa jyna — ein neuer Monal;
ApyiKÖa — die Freundschaft.
aiflbiq Häcbi npiiöaBJiaioiitaflCfl Jiyua — der zu- Haikkbu (v) [Soj. Tel.] nehmende Mond; HäAaq CHOBa — von Neuem; Hä
apaAa
BT>
UEAABHEE
spena — nicht vor
aacTaBJATb KOJieöaTbCH — in Schwingung, Be-
comcHTtCH — einverstanden sein; Han cajiAbi OHI> HA3HAIHJIB
— er hat festgesetzt, bestimmt.
H a i [Kir. Tar. Dsch. OT. Osm.] = 1)
schwingen. HaikkbiJiT (v) [Tel. Alt., von naikkbUT]
langer Zeit, in letzter Zeit. Ha (v) [Schor.]
l
maTaTbca, Kojeöanca—hin und her schwanken,
(Osm.) TpOCTHHKT»,
AYAKA H3T>
Pers. ^ Ü
wegung setzen; ca-ikbiH ölöi{ HaikkbUTbin -jaT BiTepi
NPHBOABTB
TpaBy
BI
ABHiseuie —
der Wind setzt das Gras in Bewegung.
TpOCTHHKa — HaiHa (v) [Schor. Soj.]
das Bohr, die Rohrpfeife.
pouTaTb, neHaib — murren, brummen, tadeln.
2) (Dsch. Tar.) (f.ieSTa, (JueiiTKa (My3UKa.ib- Ha'iHcan [Tob., = hu8 HHCTpyMeuTt) — die Querpfeife, die Flöte (Musikinstrument). 3) (Kir.) KypHTeJbuaa Tpyöisa — die Pfeife zum
arab.-pers. ^ L ü l l i ]
6e3CTUABbift — unverschämt. Haip [Tel.] flpyn — der Freund.
Hauchen; Hai Taprrbi OHI Kypn.n> TpyÖKy — H a i p a j (v) [Schor.] er rauchte eine Pfeife. a
Hai [Tub.] oiesb, Becbua — sehr.
Haikai (v) [Kir.]
pa3Baj!HTbca, paspyniBTbca — zerfallen,
eiu-
stürtzen. H a i j a (v) [Tel. Bar.] 1)
(Tel.) Hairaib,
TTOÖLI
nojiyiHTb
ITO-HH-
xoAHTb nepeBajHBaacb, ropAO lOAOTb, uiaTaTbca—
öyAb — durch Vorschwindeln etwas erlangen,
sich in die Hüften wiegend gehen, stolz einher-
erpressen.
schreiten, schwanken, wackeln.
2) (Bar.) npaTBopaTbca, H3i JtHB npflTBO-
633
634
riyM — e a i j i a
d y M (v) [Tub.] =
jyM.
d y u y i n [Tub. Leb.] =
MyMHyf [Tub.] = jyMyin
¿ H [Tub.] =
nopyieflie — der Auftrag, das Geschäft, riyiaga
[Tub.] =
jyMga.
ö y M g a k [Tub.] = riyiagaKTa
flyMAa (v) [Tub.] =
jyi
uiepcTb, nyxi. — Tbierhaar, Flaumfeder. riyijHä (v) [Tub.] =
jyiugak.
(v) [ T u b . ] =
jyMAy
noKpuTtiö nepuiHH — befiedert.
j^Hä.
öyqHäH (v) [Tub.] =
jyMgakTa.
ä y i j H y f [Tub.] =
jyima
jypäH.
jy^Hyr.
ri^MäKTä (v) [Tub.] =
CBaÖAHTb nepbHMB — mit Federn besetzen.
jyMäKTä.
H. HaikkaH [Soj.] =
n a [U, £•«» (Osm.)] TJTI!
Bouiil na!
.JABMFL!
— dort! sieh dort!
H a i k k a i (v) [Soj.] =
nun! nimm doc*" — neu;
Hä
cy
Haikaa
KOJieSaibca, nieBejHTbca — schwanken, sich
Hä [Schor.] Maijbi, jaijbi HOBMH
Hajbi
ApyxecTBeBBbiS — befreundet.
CBTATAA BOAS
— frisches
bewegen.
Wasser; Hä ß a j b i k CBixtaa puöa—ein frischer Haikkbm [Tel.] Fisch; Hä ai HOBaa jyna — ein neuer Monal;
ApyiKÖa — die Freundschaft.
aiflbiq Häcbi npiiöaBJiaioiitaflCfl Jiyua — der zu- Haikkbu (v) [Soj. Tel.] nehmende Mond; HäAaq CHOBa — von Neuem; Hä
apaAa
BT>
UEAABHEE
spena — nicht vor
aacTaBJATb KOJieöaTbCH — in Schwingung, Be-
comcHTtCH — einverstanden sein; Han cajiAbi OHI> HA3HAIHJIB
— er hat festgesetzt, bestimmt.
H a i [Kir. Tar. Dsch. OT. Osm.] = 1)
schwingen. HaikkbiJiT (v) [Tel. Alt., von naikkbUT]
langer Zeit, in letzter Zeit. Ha (v) [Schor.]
l
maTaTbca, Kojeöanca—hin und her schwanken,
(Osm.) TpOCTHHKT»,
AYAKA H3T>
Pers. ^ Ü
wegung setzen; ca-ikbiH ölöi{ HaikkbUTbin -jaT BiTepi
NPHBOABTB
TpaBy
BI
ABHiseuie —
der Wind setzt das Gras in Bewegung.
TpOCTHHKa — HaiHa (v) [Schor. Soj.]
das Bohr, die Rohrpfeife.
pouTaTb, neHaib — murren, brummen, tadeln.
2) (Dsch. Tar.) (f.ieSTa, (JueiiTKa (My3UKa.ib- Ha'iHcan [Tob., = hu8 HHCTpyMeuTt) — die Querpfeife, die Flöte (Musikinstrument). 3) (Kir.) KypHTeJbuaa Tpyöisa — die Pfeife zum
arab.-pers. ^ L ü l l i ]
6e3CTUABbift — unverschämt. Haip [Tel.] flpyn — der Freund.
Hauchen; Hai Taprrbi OHI Kypn.n> TpyÖKy — H a i p a j (v) [Schor.] er rauchte eine Pfeife. a
Hai [Tub.] oiesb, Becbua — sehr.
Haikai (v) [Kir.]
pa3Baj!HTbca, paspyniBTbca — zerfallen,
eiu-
stürtzen. H a i j a (v) [Tel. Bar.] 1)
(Tel.) Hairaib,
TTOÖLI
nojiyiHTb
ITO-HH-
xoAHTb nepeBajHBaacb, ropAO lOAOTb, uiaTaTbca—
öyAb — durch Vorschwindeln etwas erlangen,
sich in die Hüften wiegend gehen, stolz einher-
erpressen.
schreiten, schwanken, wackeln.
2) (Bar.) npaTBopaTbca, H3i JtHB npflTBO-
uaijaH —
635 paTbca — sich verstellen,
sich
aus
uakak
Faulheit
verstellen.
636
öoJbHoü, ue3AopoBMÜ — k r a n k , unpässlich. H a y k a c T a H (v) [Kir., von B a y k a c - » - . i a - + - H ]
H a i j a H (v) [ T e l . , von Haiia-i-H]
öbJTb He3AopoBbim, npHiBapuBaTb — unwohl,
llpHTBOpaTbCfl, MTOÖbl UOJiy'IHTb neBK) — sich verstellen, um eine Geldbusse zu erlangen. HaiijBi [Leb.] =
unpässlich sein. Haypyc
eajbi
JsJ
Apyn. — der F r e u n d .
[Kas., j j j y
(Dsch. Kir.) =
Y]
1) uepBbiü AeHb flOBaio roAa (BI MapTt) — der
H a i g b i J [ B a r . , vgl. H a ü a J
erste
upiiTBopaiomiiica — sich verstellend,
der sich
Tag
des
n e u e n Jahres
(im März);
ByAaroBa II, 2 9 3 — über die F e i e r des N e u -
H a i 3 a [ K i r . , [ ^ ü (Osch., von pers. o > y ] Konbe — die Lanze;
^
Ijjb
j a h r e s bei pashielten
l i a y i a g a n [ j j l c L j l i (Dsch. V . ) ]
'Hak [Kir.]
Waffengefährte,
HacTonmiü,
Dienstmann.
'iHCTbiii,
6e3i
npmitcn
—
acht,
rein, ohne Beimischung. 2
H a i 3 a ^ a (v) [ K i r . , von i i a i 3 a - t - j i a j yüapiiTb nnKoio,
Koubein> — mit
Hai3a.iian
uipAi
out
der
Lanze
uaua.n.
Hak [Alt. Tel. Leb. Kmd.] 1)
ci>
jiMoamiü, npiflTeJb,
Apyn
—
liebender,
Liebling, Bekannter, F r e u n d ; Hagt>»}Ai>i
ITONTEMX (BT. pyKt) — er drang mit der Lanze
jyp!
ein.
deinen Nächsten! (Miss.).
Hai3agai
Name;
AypMaut — der Stechapfel (stramonium).
H a i s a - K ä p [Kir., von p e r s . ^ l ^ J ]
stechen;
— kirgisischer
ein Gespräch (P. d. V. III, 7 3 , i s ) .
(Kir.) po)Kb — der Roggen (im Halm).
TOBapnmi Ha Boimt — der
«na
roBop-h — Nauruz-Bai und Käni-Sary
die
Lanzo getroffen ( l \ d. V. III 8 6 , l ) ; KÖK n a i 3 a
KHpmcKoe
py3 - Baä N Kaun - C a p u
Hai3a (Kir.) BT. u a c t
ceroAUfl yAapu.io Konte — uns hat heute
11,
293.
o j j l « « * » (Dsch.) KOi'Aa cojiime UOAHAJOCI Ha
toAäprä
o
upasAUOBaHiu y KoprH3i> Haypyaa cpaBua ca.
zu verstellen liebt.
Lanzenlangen
pers.
[Kir.]
(Tel.)
cyn
JIIOÖH CBoero ÖJHiKuaro! — liebe
2 ) c o r j a c i e , Apyatöa — die Einigheit, F r e u n d -
jiojiuia — der Blitz; H a i 3 a g a i oiHaiAbi wojiHin CBepKaert — es blitzt; H a i 3 a g a i T y c r y « o j u i a yAaptua — der Blitz hat eingeschlagen. H a i u a u [Kir., o L ü
(Osm. R . ) j
schaft. 3
n ä k [Schor. S o j . ] =
jaijak,
riaqak
meKa — die W a n g e , die B a c k e ;
liak
cöry
CKyjia — die B e c k e n k n o c h e n ; H ä k T a i j a p t i
1 ) (Dsch.) Ha3sauie OAuaro pojia y3ÖeK0Bi —
c a i r r u o u i Aa.it e«iy ujiioiy — e r schlug ihn
N a m e eines Oesbekengeschlechtes.
hinter die Ohren, gab ihm eine Ohrfeige.
2 ) (Kir.) OAHO H3t ABYXT RJABHLIXI. LUEMEIIT
H a k a k [Kir. Kas.] =
¿»Ü
cpeAueii OpAu — das eine der beiden Haupt-
HeenpaBeAJiHBoeTb — die Ungerechtigkeit; i i a -
geschlechter
Aprjbni
k a k T a H a i j a p biiiiTpan c a j i A b u a p (Kas.) n e -
CpeAHaa OpAa — die Mittlere Horde.
cupaBeflJHBo uajioM.iii ua Hero niTpaijn. — m a n
Hainau
H a y a [Kir.] =
der
Mittleren
pers. _ , b ,
Kopbi'ro — die Mulde. uaynac
[Kir.]
0j
U
Horde;
hat ihm ungerechter W e i s e Strafe aufgelegt. 2) (Kir.) HecnpaBeAJMBO—unschuldiger W e i s e , ungerechter W e i s e .
637
H a k a p a
H a k a p a
(v)
[ojliJ
(Dsch.
Kom.),
—
iui^ui^u.
jBTaepa,
6apa6aHi,
Hy3bittajii.ut.iii
MeHTii — die P a u k e , die T r o m m e l , (Bd.
M.
II,
826);
rntcTpy-
Musikinstru-
tiakapa
tajiMak
(Osm.) HrpaTbHa JiHTaBpt—die P a u k e Hakapa BT»
xalä
(Osm.)
wiBtcTHoe
BpeMit
Tageszeit
die
um
Musik
arpaton,
Zeit
gerührt
wo
—
früh
Myau-
spielt;
die
am
rat
bestimmter j ^ o j ^
B p e i w B I KOTopoe
( D s c h . ) BpeMH 3apH, 6IK»TI »I, 6apa6am
schlagen;
nojn,li3AT. ABopija,
KatiTbi — E i n g a n g d e s P a l a i s , w o z u
die
638
versteckte
sich
Zeit
der
Morgen
yTpom Reveille,
die
Trommeln
werden.
Hakapaiibi
nakbim 1)
[Krm. Kir.]
JKHBODHCb,
(Dsch.)]
noeuHttii
Trommelschläger,
die S t i c k e r e i VII*,
Haki.u
der
Musikant,
—
der
der
—
die
pa3CKa3aTt.
—
Erzählung;
erzählen;
Anibik-kapiß
i r o c j i y i n j i o c t CT> HHMT. —
C m i e Bce,
erzählte
dem
Schah-Sine
HTTH
HakbiJiJiaT
(v)
raJonoMi — [jJ^Ubü
Ulaxi-
Alles,
traben,
(Osm.),
was
galoppiren. von
n y c T H T b p u e b i o , rajionoMTi — ( r a b e n ,
[D,[33 (Kar. T . ) =
cjtnoii —
Hakbic 1)
nakbui-
galoppiren
BbiuiHBaTb — Hakiin
die
der
Stickrahmen
arab.
jjiüj
^AUll'
jy^y* y? Jj
Melodie
Fehler (beim
Gebrechen,
Varia-
(^JL)
JJIj^LeL
jy\*
j'il^jl
py^y*
^«»^L»
j L
¿LUj^Libj
o i i i n o e T i . Me^ojiiio h B a p i a n w .
^jMujl^J
AjuroiHpi-öerb
y Ä H B j a e T c a H saa^m-n. ee. O H I C O I H H I U T . x o p o uiifi R E M « B I n y 3 b i K l i ,
MeJKAy H H M H
ecTb
OAHA
Me.io/iis, H3B-tcTitaa iiOAb H M e u e M i > «Hio-peHKi>», OHa C O C T O B T B
B31
A B B I L T H MOAyJIflUiÜ.
Mejio/iia
H BapiaiiTi.t D p n u a A - i e i K a T i . KT> j a A y «pacTT.»
Sachen in befindet
der M u s i k
sich
eine
aus neun Sätzen.
componirt,
Melodie,
der
(Bb.
jyj}leb
ist
226,14);
u n d sie
sind
J%Zj\j
j ^ L u j
besteht
genannt
^ i ü
HAyn.
von
dem
Variationen
die «Rast»
jjj.il
MejiojÜH
diesen
unter
ihm
^
OTT. H e r o (Bb.
er
das V e r d e c k e n d e
stücke
HakbiCTbiq acTbiHa
Tycyu
Kerri
C K p b u c a 3a B 0 3 B u m e H B O C T b i o , 3a a y j o s r b —
ein
hat v i e l e
Melodien,
verfasst
(Bb.
uLii
Präludien und 229,17);
—
219,14); OHt
COMUHRJII MHOTO Mejioniä, npejtoaiii n u b e c i
Sprechen).
eine A n h ö h e oder
—
Alichir-
unter
die
D i e Melodie und
zu der Musikart,
irtcKOJbKO
2 ) a a t t p u B a i o m e e ( u a u p . B03Bbiuteuu0CTb, a y j n . ) — (z. B .
mit
j j j & j j l
^Jiidv» Jjl
einige Melodien das
die
Muster.
Hakbiui-t-jia]
BapiaqiaMH —
¿L-i^.lv.lc J^A)
wird
jjosÜJ
[Kir.] —
V.
(Dsch.)]
MejiOAia c i
j j i
ynpeKi.
( P . d.
sticken.
[ ^ ¿ ü
gehören
(id.).
blind.
iropotcb,
Aul);
Malerei,
^¿¡Ju die
N a m e n «Nürenk» bekannt
lassen; aTbi H a k b i j u a T M a k
a
—
B e g b e w u n d e r t sie u n d lobt s i e . E r hat s c h ö n e
(Osm.)]
jia-i-T]
Hakbic
das
er singt eine Melodie mit Variationen.
38,l).
i i n ^ i i j Ä . ^
pbictro,
äi-
Aschyk-
i h m z u g e s t o s s e n w a r ( P . d. V . V I I * , (v)
6a-
HakbiJi
l ä ß i ( K r m . ) A u i H K i - K a p B ß i pa3CK33ajn,
und
AJ
äTMäK
arab.
H a k b i i n j a . (v) [ K r m . , v o n
J «
nakLi.i
rÄläHläpiH I I I a h - C i H ä r ä
H a k b u u a
oder
2 ) ( K i r . ) p H c y H O K i , «30öpa)Keuie, y 3 o p i —
Pauken-
arab.
=
BbtiuHBKa
Z e i c h n u n g , die A b b i l d u n g , d a s
I
My3biKaHTi
(Krm. Kir.)] =
Karib
Anhöhe
214,127).
schläger.
iiitma
die
S t i c k e r e i ; H a k b i u i r ä p r ä < i > BbimnBKa h m i . i f . n u —
tionen;
[^ojl^j
öapaöaHiuHKi,
pascKa3i
hinter
Aul.
(Osm.)]
ment
Hakiin
J j i L j
—
MusikJ^l
OHI er
BT, 9 T O B p e M H HHKTO He MOI"b COHHHHTb
TaKHXt
Hakkam —
639
nagbuiaa
640
«ejroAiB h eapiaQiü — zu dieser Zeit konnte
jiBTaspa — die Pauke.
Niemand solche Melodien und Variationen com-
H a g a i i [^a-lcU (Dsch.)] =
poniren (Bb. 230,3);
Hagaijbi [ 0
lS-^' J»Jyi
ji l t " .» v * ^
( Ab g-
134) om BaxoARJiCfl «estay weHmHHaBH, 6hjt> b i TaMoypHHi n nt.ii mxonia — er bewegte sich unter den Frauen und schlug das Tamburin und sang Melodien. Hakkam [Osm. Krm.] = 1) ¡KHBODBceut,
"'"
Hagambi.
' (Uig. Dsch.)] = Hagambi
poACTBeHunRH Do MaTepn — die Verwandten der Mutter. Hagac [Schor.] HajeHbKiS peöenoKi — ein kleines Kind. Hagamaga [Kir., von iragambi+aga]
arab.
CTapmiii öparb Maiepa — der ältere Bruder
jiacTepi BbiDiiiBaTb — der
Maler, der Stick er.
der Mutter. uagauiaHa [Kir., von Hagamu+aHa]
2) 6ojiTyai — der Schwätzer. HakkainjiLik
r
MaTb MaTepn — die Mutter der Mutter.
fj^JLilü (Osm.), von Hakkam
-i-jrbik] WHBonHct, BbimHBaHie — die Malerei, die Kunst zu sticken.
HagamaTa [Kir., von Hagambi-t-aTa] oTem BaTepH — der Vater der Mutter. Hagamsi [Kir.] =
Hagaii
poACTBeBHBKH no MaTepn—die Verwandten der
H a k k a m i b i [Krm., von H a k k a m
Mutter;
Majiapi. — der Maler, Anstreicher.
Hagauibi aga (aHa, aTa) cTapmia
6pan> (iiaTb, oTem) MaTepa — ältere Bruder
HakkM (v) [Tel.] AaBHTb, HaKBiwan (pyKoii bjib noroH)— drücken, festdrücken (mit der Hand oder dem Fusse). HakT [Kom., j ü (Osm.)]
(Mutter, Vater) der Mutter; Hagambi jaMaHAbiq ijiäni oijaac y Koro MaiepimcKaa poABfl Hexopoma, y Toro njeMflBHHKi xoponit (nocj.)— wer keine
AeHbrn — baares Geld.
guten mütterlichen Verwandten
hat, dessen NeCfe ist gut (Spr.).
H ä k T a (v) [Schor. Sag., von s Häk-+-jia]
Hagbi [Sag.] =
AaTb njioiB — Ohrfeigen geben.
uä, j a p i
uoBbiü — neu.
HakTarn (v) [Tel., von ®Hak-t-Jia~i-m] ßbiTt corjiacuuHi, wüte bt> Apymö'fc, jroÖHTb
HagbiJi (v) [;_>'" ' (Uig. Kir.), vonHä-»-kbiji]
Apyri Apyra — einig sein, in Freundschaft
BonpocBTeJbHbifi mrojii: hto a^-mtl? — Fra-
leben, sich lieben.
gendes Zeitwort: was thun? KiauAäH kaijap cäH HaghUAM Kiwi? (Uig.) t u H36traeinb
3
H a k i i [«js'l.j (Dsch.), von Hak-+-ii] noMomBBKT, Kaain, npBABopHbiii, jmoiiMeivb —
jiioAett, hto cAt4ajrn Teßi jioah? — du fliehst
der Gehülfe
die Menschen, was haben dir die Menschen
des Kadi, der Hofmann, der
gethan? HagbUbin (nagbin) KeUifj? (Kir.)
Günstling.
AJia
B a k m [Kom.] == arab. ^Jjä KapTnua — das Gemälde.
(Kir.) — was soll ich thun? Hagbugaa yaH-
Hakmaa (v) [Kom., von Hakui-t-ja]
cbiH? hto t u 3a qejoBtKi? — wer bist du
nflcaTb, pHCosaTb — malen, zeichnen. H a r [Schor.] =
denn? (P. d. V. III, 280,14).
Hak
HagbiJian (v)
Apyrt — der Freund. H a g a p a [Osm., kapa
0J^> (ß. d. M. 826)] =
nero t u npameji? — wozu bist du ge-
kommen? mch HagbuaiH?
Hagbic [ K i r . ] KptnKo npaataTtiii, KptnKiii — festgeklemmt,
HA6TT. — es regnet.
fest; Hagbic k a 3 a k t u a c o B c l m do oöuiaio H a g p a [ T a r . = » j l « , o ^ c k , o j ^ ] öapaöaHi, oapaßaHima — der Trommel, der KHprE3T> — ganz nach Kirgisenart. Handtrommel; n a g p a nali^y oht. n r p a e n HagbickaH [Schor.] = ¿aHgbickaH, HagbicHa 6apa6aHHHK-fi — er
kaa
Hagpaql [ T a r . , von Hagpa-t-qi]
=
y3opu Aüfl BbiuiHBania — die Muster, Verzierungen
von Stickereien;
Hand-
trommel.
coBCtMi. oahht. — ganz allein. H a g b i u i [Kas. Tob.]
schlägt den
Hagbmi
tIkti
nrpaiomiii Ha ßapaSaHHOKt — den Handtrommel spielend.
(Kas.) oua BMuiHBa.ua niejiKOMT. — sie hat mit n a f ßbip [Schor.] = flatjMyp, jaijMyp AoatAb — der Regen; H a f ß b i p q a n - i a A b i p Seide gestickt. AO®AB Bjievb — es regnet. H a g b i n u a (v) [Kas., von Hagbioi-t-jia] H a f ß t i p j i h i f [Schor., von H a f ß b i p j b i f ] BtimaBaTb y3opu — Verzierungen sticken. AoiKAJHBbiä — regnerisch. H a g b i u i J i b i [Kas., von Hagbiui-+-Jibi] Haxoiu [Ad., aus dem Pers. u ^ l j ] e t y3opaMB, BiJiDHTuii — mit Mustern versehen, oojbHoä — krank. gestickt. H a x o m j i b i k [ A d . , von Haxom-»-jiwk] Hagbimibi (Osm. R.)] 6ojr£3Hb — die Krankheit. BbifflHBa.ibiuHKi, ToproBen,i BbiuiHBKaMH —Einer Haxp (Osm. R.)] der stickt oder mit Stickereien handelt. Ben upoueAypa yfioa ¡khbotuhxi d BbiBapKH Hagbiu [ K i r . ] = H a g b u b i n , vgl. H a g b u . H3i hhxt> caiia AJia ToproB.in — die ganze Pro[ ^ ¿ ü (Dsch.) statt H a g t u y von uagbiji Hagy zedur des Abschlachtens des Viehes und der -+-y]
Gewinnung des Fettes. •ito AtJiaa? noieiay? — was thuend? wozu? H a x p i j b i (Osm. R.)] weshalb? j y b i ^ j» 1 £ «ic^-iL 3aBnuatomiiicfl «Haxpourb» (cm. npeA.) — d e r jjk*
y ( M » ' -Xj^«.Iii
das Nachrgewerbe betreibt (s. das Yorherg.).
HakT b i ea AepeBHi cooaKu BcerAa Baua^aiorB Ha H a x T [ K r m . ] = iHCTbia AeHtra — baares Geld; Hon rojioBy, k i ie>iy HanaAawn. TaRsui o5pa30HT. coöaRH, ecjH a ae y u e p i ( o t i jiwöbh)?— i n ihrem Dorfe machen stets die Hunde einen
Haigaiaöäp
A y a j b i H a x T k a k b u g a n npopom aa n a c t nomojihjich sa HHCTtia AeubiB — der Prophet hat 41
Haxibu —
643 uns ein Gebet für baares
Geld
gesprochen
(P. d. V. VII, 2 3 1 , 3 9 9 ) . nax'ibi.i [ J - ^
644
naH
H a j a H B a (v) [Kas., von H a j a m - J i a ] npüTBopaTbCfl — sich verstellen.
(Osm. R.)]
HajaiiHaH (v) [Kas., von najaHHa-i-H]
oseiih TBepAoe jiepeBo, H3i KOToparo AtjaioTca
AtJiaTLca AepamiHi, XHTpuMi — frech, schlau
•leTKii — sehr hartes Holz, woraus man Rosen-
werden.
kränze verfertigt.
HajaHHbik [Kas., von HajaH-t-Hbik]
H a x B ä [oj± J (Osm. R.)]
npHTBopcTBO, xaTpocTb, Aep30cTb — der Vor-
The black seeds of ptyochis ajowan, sprinkled over bread in the east. H a l i a l [Tar. =
schlag, die Schlauheit, Frechheit. H a j a H j a (v) [Kas.] =
arab. J * ; J
xe.it3Ka uoat> KaöjyKomi rajiouii — das Eisen H a j a H J b i k [Kas.] = unter dem Hacken der Galoschen; nahal kakTl oht. yKptnH.ib iKejit3Ky boai> nao.iyKosii — er hat Eisen unter die Hacken angeschlagen.
Apyri — der Freund (Sojibmeio lacTtio
yno-
nähere Bekannte angewandt).
iiai}HJiaH (v) [Schor.]
pa3AaBan>CH (o rojiocfc dthuh) — ertönen (von Vogelstiinmen).
Hajbik [Kys.] o3epo, nope — der See, das Meer. H a j b i g a i [Tel.]
HaqHa (v) [Schor.]
KyKJia — die Puppe.
yAnBJiaTBCfl — sich wundern.
H a j b u a m (v) [Tel. Alt., von Hajbi-t-jia-i-m]
uajbic, j a q t i c
ApywHTBca — sich befreunden.
OAnHOKÜi — allein. H a i { b i c k a H [Schor.] =
HajbiJiaHty [Tel.]
jaijbickaH
Apy»6a — die Freundschaft.
coBctMi oahhi — ganz allein. [Sag.
HajaHHbik.
n a j b i [Alt. Tel.]
muht.) — wird hauptsächlich als Anrede an
iiaxaTb pyKoS — mit der Hand winken.
Haqiubip
HajaHBau.
TpeajaeTCfl irpn oopameinH kt> 6jih3Khmt> 3HaK0-
Hai{ (v) [Schor.]
H a i j b i c [Schor.] =
Hajaima.
H a j a H i a H (v) [Kas.] =
Koib.
Ktsch.]
=
jauMbip,
Hajbi3MH (v) [Tel.] ciRTaTb
Hafßbip
cbohmi ApyroMi — Jemanden als
AO®Ab — der Regen; HaijMbip c y g y AOJKAeBan
seinen Freund ansehen, wie einen Freund be-
boa3 — das Regenwasser.
handeln.
narjM bip.ua (v) [Sag. Koib. Ktsch., von Haij- Hajiß
Vertreter (vgl. B. d. M. II, 8 1 5 ) .
H a i p i b i p j i b i f [Sag. Koib. Ktsch.] = j a i } M b i p j i b i r
npHTBopawiuiiica,
cyAta
BToporo pa3p«Aa
' H a u [Schor. W . ] = xinpuit,
jiyKasuii, Aep3Ki0,
•i^maa — sich verstellend, schlau, frech, Faulyj
2)
—
ein
Richter
zweiten Ranges.
regnerisch.
H a j a H [Kas.]
pelz;
arab.
1 ) noMomuHKi, HajitcTHHKi—der Gehülfe, der
Mbip-+-Jia] AOJKAiiTb — regnen. AOJKAJHBbiü _
(Osm.) =
[tuufi"
6iK Tbipbiuibin ykhiMi,
yj
ja
jiyKT> (pyatte) — der Bogen (zum schiessen). ®HaH [Sag.] =
jaH, riaH
6iK
1 ) CTopoHa, 6okt> — die Seile; cyT KöUyij
Hajan o m He oieHt. cTapaTe.ibno yiirrca, oht,
oji HaHbiHAa na Apyroä cTopont MojoiHaro
öojiboioü JitHTflS — er lernt nicht gut, er ist
o3epa — jenseits des Milchsee's; HaHbiua Kel!
ein grosser Faulpelz.
hah ko Mail — komm zu mir!
645
u a s — H&HHä
646
Bergamotmünze (mentha citrata); jaßaH HaHa 2) (Leib.) jorb, joxÖBaa — die Thalhöhlung ABKaa MflTa — die Feldmünze (mentha ar(ohne Fluss). vensis); HaHa mänäpi MHTHaa JienemeiKa — ®HaH [Koib.] das Pfeffermünzplätzchen; 6ak j ä j , i j i BaHaja! ÄpeBKo — die Schaft (des Speeres). CMOTpH Ha UflTy, ROTOpylO OHI C T . t J l ( = CMOTpH *HftH [ K i r . Dsch. = pers. ¿ j b ] ua ONIBßKY, KOTOPY» OHT> CATJIAJT.!) — sieh x j r t 6 i — das Brot; ak HaH (Kir.) frtJuii die Münze an, die er gegessen hat = (sieh den w t 6 i — Weissbrot; k a p a HaH (Kir.) qepHbiä Fehler, den er begangen hat!) x*S6i — Schwarzbrot, Roggenbrot; y a j o a k HaH jenemita — ein flaches Brot; HaH ö i c r i s a H a i [Osm.] ßyjyH ÖäHAä napa HaHai, ßyryalyK oaaijak (nicTi) x - i t ö i n o c n t J i — das Brot ist gar; hapijbiMbi3M ci3 TaHbijbiHbi3! ceroAHa y k u 3 öicnä HaH ßicipAi (ncipAi) Ataaita MeHB B i n . Aeuen, B U ßepme Ha ceöa ceroAHaut HcneKJia xjrtöi—das Mädchen bat für uns HfliDHia pacxoAi! ich habe heute kein Geld, Brot gebacken; HaHAbiH ijyMcarw Mangan, übernehmt ihr die Ausgaben für heute! XJt6a — die Krume des Brotes; HaHAbiq kaTTbicbi Kopna xj)t6a — die Brotkruste; HaH n a H a k k a i [Tel.] lläAi OHI HtcHJt xjt6i> — er knetete den •lacKaTeJtHoe CJOBO BT> oopameHin K I A ^ T B H I — Teig. ein Liebes wort gegen Kinder. 6 HaH (v) [Schor. Sag. Koib. Ktsch.] = j a n , HaHbiM [ K i r . , von naH-f-M] = biuaHbiH AOBtpie — das Vertrauen. riaH B03BpaTBTica — zurückkehren, heimkehren; HaHbiM am [Kir., von H a H b i M - h j u ] eßiHä HaHAbi (Sag.) O H I B03BpaTBjcn A O M O B — 3ac-iyaiHBaK>miü AOBtpia—Vertrauen verdienend. er ist nach Hause zurückgekehrt; MäH frä H a H g b u a (v) [Schor. Sag., von H a i n - g b u a ] HaHapbiM (Schor.) a xoiy B03BpaTBTbCH nocTeneimo B03BpaTHTBca — allmählich zurückAOHOS — ich will nach Hause zurückkehren; kehren ; T 0 3 A H Ö H HANGBIJIAN-QAABIP (Schor.) aTkan ok HäHMac nymeHHas cTptja He soaHAPOAI NOCTENEHHO B03BPATBJCFL AOHOÜ — a l l BpamaeTcs (HOCJI.) — ein abgeschossener Pfeil mählig kehrte das Volk heim. kehrt nicht zurück (Spr.). HaHjbi [Koib. Klsch.] — aajbi ®HaH (v) [ K i r . ] = bmaH Apyn. — der Freund; kanaHAä inäK My3yaqä BtpHTb — glauben; cäa Magaa Hasuajibiq iiti HaHjbi nojapßbic! öyAeMi Te HU Bceraa TU HHI He n o B i p a j i — du hast mir nicht geApyaiaiiH, Kam pora Koposu I—lasst uns immer glaubt; cagaa HaHuacak Kiura HaHajbia? Freunde sein, (so eng verbunden) wie die Rony BtpHTi, ecjB He Teöt? — wem soll ich zwei Hörner der Kühl trauen ausser dir? H a H j b u a i n [Koib. Ktsch.] = Hajbuam ApyacBTica — sich befreunden. H5H [Schor.] = itäH, jäH 6o.nmott, cTapmil, noiTeBHult — gross, älter, HaHjbiJibif [Koib., von H a a j b i - i - j h i f ] vornehm; HäHHapHbiq cö3i cjoBa CTapniRii— BHtiouiiü Apyra — einen Freund habend. die Worte der älteren Leute, der Vornehmen. H a H j w j b i k [Koib.] Apyntöa — die Freundschaft. HaHa [ Ü b , LaJ, imiu, (Osm.) = arab. ^ L ü •aTa — die Münze (Pflanze); kapa HaHa HaHHa (v) [Sag., von HäH-i-Ha] 6brn> 6JB3KBHI RI Rony — an Jemandes Seite nepeiHaa »«Ta — Pfeffermünze (mentha pipeseiq. rita); ÜHJ-H HaHacbi öepraiiqTHaa WJT« — DIE
647
HaHjbik —
648
Hapuk
6oju>moB, RpacBaro antra — eine kleinere Art
H&HAblk [Mal. W., TOD HaH-f-ÄblK] KopocTejib — die Schnarrwachtel (npoacxoXAEBIE SToro HMCHH o6iiacBH»rt TAKI: «H30-
von Dromedaren, mit röthlichem Haare. Häp [ j U , iwp (Osm. Ad.), ar. j ü l ]
rByTtiS BI CTopoey», n0T0My RTO uepe.iOMHJn>
rpaeaTa — die Granate (Frjicht); pa3JnnHue
Hory BI ApaRt CT. sypaBjein.) — (wird vom
copTa — verschiedene Sorten derselben; 4>äi3
Volke erklärt: «der zur Seite gebogene», weil
Hapu jynuitt eopra rpauan — die beste Art
er im Kampfe mit dem Kraniche den Fuss ge-
von Granaten; ha«bia Häp rpaHaTa CT> 6ojb-
brochen hat).
BIBHI 3epHavH — eine grosskörnige Granate;
kapa Häp lepHaa rpaHara — die schwarze
HäHAbip (v) [Sag. Schor., von HaH-+-Abip] B03BpaTHTb, nocujiaTb 06paTH0—zurückbringen,
Granate; kaici Häp rpasaTHuä aöpHRoci —
zurückschicken, zurückkehren lassen; OJ Ki-
die Granatenaprikose; TaHä caiAbipaH Häp
3im Aubip-CapaH MöjHbiq kaRbiaa nan-
rpaBaTa c i oieub TOHKOB ROXHNEÄ — eine
AbipAbi ÄHbipi - Capam. n o c m t SToro ieJio-
Granate mit sehr dünner Haut.
BtKa BaaaA^ KT> MoarojitCKOMy Xaay — Amyr- Hap [Kas.] Sarao schickte diesen Menschen zum MongoHap Kyuym cyjetia — das Sublimat. len-Chane zurück. Hapa [ ^ - C ^ (Uig.)] = Hap naHAbip (v) [Kir., von HaH-*-Abip| rpaHaia — die Granatfrucht (Chin.-Uig. Wrtb. yBtpaTb — versiebern.
23,8).
HaHApa [Sag. Schor., von HanAbip-na]
HSpa [ojli (Osm.) =
arab.
Ha3aAi>, oßpamo — zurück; cäH KäM nojijaH-
RpHKt, BOHHCKiii KpHKt, pem. — der Schrei,
3biH HaHijbiM? HaHApa cyp-iaAwp (Schor.)
das Geschrei, der Kriegsruf, das Gebrüll; Häpa
cnpoCHJii. OHI oöpaTHO (BI CBOW
aTMak RpaiaTb—schreien, laut schreien; aMa
oiepeAb) — wer bist du denn? fragte er
häp kbijbiRbi konapAbikTa 61p käppä Häpa
IM RTO?
B yp,
zurück.
BOJIOCORt, BCnyCRaS RpBRl, XOTFL OKI 11 npo-
BopnaTt, SopMOTaTb — murmeln, murren.
cueTca, OHTJ B3i-3a KpBKa He cMoaten. BCTBTb!—
HamjaHijäk [Schor.]
aber jedes Mal, wenn du ein Haar ausgerissen
BOPHJHBUB — mürrisch, brummig. H a H Y b i [Schor. Sag.] =
hast, stosse einen Schrei aus, wenn er dann
HaHjbi.
u a B y b u a m (v) [Schor. Sag.] = HaH^bUbif [Schor. Sag.] = Haui?bik [Schor.] =
0 yjanaijak 6ilä ojea 0 HäpaAaH kaji-
kaua3! HO KaatAtiä pa3i, KOTO TU BbipBenib
HaHijaH (v) [Schor.]
HaHjbuam.
auch erwacht, kann er wegen des Schreies nicht aufstehen! (N. 94).
HanjbiJiur.
¿aHijbik, jaHibik
HapaT [Kas.]
Kacen. usa raöaRy — der Tabacksbeutel.
cocua — die Fichte; HapaT äKäläci COCHOBUH
HaHtnbi [Kir., von Ham-qbi]
BIHBIRB — die Fichtenzapfen;
HapaT
qiläri
ToproBeqi x4tooMi, xjtöoueRi — der Brot-
öpycBHua—die Preisseibeere; HapaT r ö i a ö ä c i
händler, der Brolbäcker.
ptisiHKT. — der Pfefferling (Pilz).
a a p [Kir., j L (Dsch.)]
HapaTAbik [Kas.]
oAUoropöuH BepöJWA'b—das einhöckrige Kameel (Dromedar); Hap Työ (Kir.) L y j I i
cocHOBuä 6opi — der Fichtenwald.
(id.) a a p a c b i [Kas., von pers. ^ r j k ]
kapa aap jyiuiaa nopoAa 111% — die beste Art
HecoBepuieHBOJtTuia — unmündig.
der Dromedare; kbi3biJi Hap ApoMeAapi He- H a p u k [Schor.]
napwH —
649
650
Hapgy
die Kraft des Elik zu; ny jäprä Täri oji Tahölzerner Untersatz unter Etwas; OAyq u a ßykibi kypbi—MyHyijAHH napy ( 0 ^ — pbigbi HHHtuia DonepeiHua noatHts, hoajiojok agbipjibik kypw ao aioro ntcTa ao»eBBbifl iioat» ApoBaHB — die Holzklötze, die xoAan, MHUbi cjyatantBX'b, cnepxi 9Toro H i n . verquer unter das aurgestellte Brennholz gelegt noqeTiii.ixb cTeneueä HXI — bis zu dieser Stelle werden. reichen die Ränge der Dienenden, darüber hinaus giebt es keine Ehrenstellungen derH a p b i H [Tub.] selben (K. B. 1 1 7 , 5 ) . c y m — die Suppe. HapMHi,i [Ad. Krm. = pers. ¿Lj^tJ, ^ j b ] Hapygu (Uig.), von H a p y - t - k t i ] anejibCHHT. — die Apfelsine, die Orange. Ha Toii cTopoHt HaxoAamiäca — jenseits beH a p b i H y b i [Krm.] seits befindlich, jenseitig; MyHyqAbi« Hapygbi opaaweDaro UBtTa — orange, goldgelb (P. d. kaiuyk ärpi j o j Bce Apyroe, KpoMt aioro, — AepessHiiaa noAHoatisa doai hto - jhöo — e i n
V. VII, 2 0 6 , 4 3 ) .
KpHBaa Aopora — alles andere, ausser diesem,
HapbiM [Tel.] ist ein krummer W e g ( K . B . 1 3 7 , 2 1 ) . Kanoe-To pacTt — eine Pflanze; napbiM Hapk [Kkir. Kir.] ÖlÖH id. 1) (Kkir.) npeBocxoAHOcTb, AoSpoTa—die Güle, s a p i [ ^ y j b (Dsch.)] = n a p y , a p w die Trefflichkeit. 2) (Kkir.) aieMa, po/n, — das Geschlecht; HaHa toH CTopoHt, no Ty cropoay, nocjit, csepxi>, poAHoe coßpaiiie — die Versammlung der GeapoMt, Bat — jene Seile, auf jener Seite, jenschlechtsältesten, des Geschlechtes, die Volksseits, darnach, noch, ausserdem, ausserhalb; versammlung; k y p ' kaixnaAW HapkbinaH Cji^J)^ j ¿^J»*-' ^ i - i y - ? oui> He B03Bpauiajica e t uycTbum pyi;as)n ii3i ^ j j l ü L " 9to TBoe cjiobo CBepxi uoiinMaHin n co6paHia CBoero poAa — er kam aus der VerBut Boofipaacema — diese deine Rede ist über sammlung seines Geschlechtes nicht mit leeren alles Yerständniss und ausserhalb der EinHänden zurück (P. d. V. V, 28,149). bildung; ^ j j ü ¿ j i J j l nocjit 3Toro — darauf. HapiH j l i (Osm.), aus dem Pers.] TOHRtU, CTpoiiRMÜ—schmal, dünn; HapiH k a i k 6ucTp0i0AHaa -lOAKa — ein schnelles Boot.
HapiH [jijb
(Dsch.)]
cneaiaJbHuit — eigenthümlich, speciell. Hapy (Uig.)] = Hapi no Ty CTopoHy, CBepxi, KpoMt — jenseits, ausserhalb; äßiHjÜH Typyii ibikTbi itäUi Hapy obi> oTnpaBHjicH H3i csoero AOMa n n o m e j i Ha Ty CTopoHy — er brach von Hause auf und zog dorthin (K. B. 27,19); n y KyHjÜH Hapy cäH k b i j b u u a TaßbiH! c i ceroAHauiaaro ahh cjyatH 6e3i oct3bobkb ! — von heute ab diene ohne Unterlassl (K. B. 31,13); ÄHk Ma ka^biluaHAbi aH^a n a p y iioc-it »roro yßeJaiHJiacb cnja 3-inna — darauf nahm
3) ( j j l i Osm. R.) =
Pers.
) ptmomaa
irfcna, ycTaHOBJieHuaa hjih yTBepHtAeHHaa n p a -
BHTe.ibCTBOMb — der von der Regierung bestimmte oder bestätigte Marktpreis. a p k a [Kir. Bdg., wohl = Pers. ^ j ] utHa — der Preis, apgy (Uig.), vielleicht = Hapk] n.ieiaa (?), HapoAi (?) — das Geschlecht (?), das Volk (?); j a 6 a cöCKä Hapky ö3iH cäMpi^yp aapoji'b naKapsuiHBaeTca nycTbiMH cjoBatiB — das Volk mästet sich mit leeren Worten (K. B. 4 4 , 7 ) ; cjitAyen. saMtTHTb, MTO BT. TeKCTt pyKOUnCH B3T> Kaopa BUtCTO •' ' y ' ' HaXOABTCa CJIOBO jyil, H n08T0My COMHHTÖ.IbHO He eCTb JIH CJOBO UpOCTO ouncKa iiepeuncinisa — es ist zu bemerken,
651
Haprälä —
dass in der Handschrift von Kairo an Stelle von
'
s c 1
' '
findet
und
dass
daher nicht ausgeschlossen ist, dass das Wort t3'|Y|
' nur ein Schreibfehler des Abschreibers
ist.
HSibim
652
BupaateHie)—krepiren (ein beleidigender Ausdruck); Haj AöjäH (Osm.) Kpyiaa Aopora — ein abschüssiger Weg. 2) (Kas.) maopu — die Sporen. hEji (v) [Sog. Koib. Schor.]
u a p r ä l ä [Krm.] =
Haprilä q. v.
naTKHyrbcu,
onmÖBTtca —
sich
an
etwas
KajfcflHi—die Wasserpfeiffe; jäTHirn äKi Hap-
stossen, sich versehen, fehl gehen; ä3i HäJißbi
r ä l ä j i cÖHjypyp obi tjuihtt. ceMbflecHTi Asa
om öpeAHJi (bt> ropaiKt) — er phantasierte
KaJibaBa — er löscht zwei und siebzig Wasser-
(im Fieber).
pfeiffen aus (P. d. V. VII*, 30,16). Haprilä
HäJia (v) [Sag. Koib. Ktsch., von Hä-+-Jia]
[Osm., aus pers. aK^Ü] =
Hap-
rälä
jaqbija,
=
öaqbua
oßHOBHTt, CAijaTB uoBbiHi — erneuern, neu
HapTnak [Sag.]
machen.
ßoraiupcKaa cfiaasa, cna3Ka — ein Heldengesang, ein Märchen; T a n i a q Hapxnak aaraAKa — das Räthsel.
H ä j a j (v) [Koib., von Hä-»-ja-f-ji] oÖHOBHTbca — sich erneuern, neu werden. H a l ä r [Krm. =
Hap^aH [Korn.]
arab.
npoKjaiie — der Fluch; HaläT ibi4>TbiHbiq
rpaHaTHoe A6JOKO — der Granatapfel.
ca^akacbiHMH — h a k cakiacbiH
H a p A y g a H [Kas.]
jiaH! upoKJiflTie (öynen
öälacbiH-
reöt) otb mimoctubh
CBflTKH — die Zeit zwischen Weinachten und
«Raa — Eoate coxpaHH on. 6tAu, npaiHBeBBoä
Epiphanias;
hmx ! —
HapiygaH
lepeHAO
bo Bpena
Fluch (kommt dir) vom Almosen
cbhtokt. — i n der Zeit nach Weinachten; Hap-
eines Juden, Gott behüte dich von einem Un-
Aygau caJiy CBaiomua yBecejieuis — die Ver-
glücke, das von ihm kommt! (P. d. V. V i r ,
gnügungen in der Zeit nach Weinachten.
228,810).
H a p A ä i j K [ ¿ L i j U (Osm. R.)]
n a j b i (v) [Kir. Kkir.]
CHponi H3t coKa rpauan — Sirop aus dem Safte der Granatäpfel.
upH3a/iyMb]BaTbca — sich bedenken. HajbiH [ ¿ j J I i , ( O s m . K r m . ) ] = a r a b . j J L ü
H a p c j a (v) [Kys.]
AepeBflUUbiü ßamMaKt — die Holzpantoffel (in
(jiupRaib — schnaufen.
Bädern);
ajä'Hfla-Ki HajibiH Hapbi nänrra-
jiajiMHkHj iqiHä kojapak
H a p B a H [ J ^ j b (Chin. Bdg.)]
nojoxHBi
Aepe-
poAi Ayöa (buiubhoio bi 2 0 caateaeü) — eine
BABBbie öaiunaKH b i (jtapTyRi — ihre Holz-
Eichenart (zur Höhe von 2 0 Faden).
pantoffel in die Schürze nehmend (N 2 9 5 ) .
uaj
[Korn. Krm. Kas., J Ü
(Osm.) =
arab. HajfblHIJbl {
i M 1) (Osm Krm.) To.icxaa noAomBa, AepeBauuaa noACTaBKa noAi
canoroni
UM
3amHTbi oti>
rpH3H — dicke Sohle, Holzsohle, die man unter
u
(Osm.), von Hajbi]
a6pHKaHTT. AepeBHBBUxi öamuaROBi — der Holzpantoffelmacher. H a j b i c [Kir. =
pers. ^ ¿ J L ]
B3A0ii — der Seufzer.
dem Stiefel befestigt, um im Schmutze gehen H a j i b i m [Kir.] zu können; aT H a j u (Osm.) noAKona — das
noAimffiBBOCTb, noAAaacTBO — die Ergeben-
Hufeisen; AÖpt na.i (Osm.) r a j o n i — der
heit, die Unterthänigkeit.
Galopp; H a j j a p b i aTMak h3äoxhjtl (oßHAUoe
u ä j i b i i n [Schor.] = jaqbiJbim, daqbiJbim
HSjumTbif —
653
omnßKa — der Fehler, der Irrthum.
Ha^aH
654
OJcaM HajjajaiwaM kaTbipu
XOTH A KOBO-
sajib, a He Hory n0AK0BaTb MyjuoBT. — wenn
HäJbiniTbif [Schor., von Häjbiui-»-.ib]f]
ich ein Hufschmidt wäre, kann ich die Maul-
omn6omiH — fehlerhaft.
esel nicht beschlagen (N 6).
Hall [Tar.]
»ajoßHbie HpRKn, BBaataBie — die Wehklage, HaTa3bi [Alt. = das Gewimmer; Hall
KILAI OHI
Malta.«.
—
Hä-i-aTa3bi (?)]
BOCKJienauie mtBa, pymeJbHoe
CJIOBO
— ein
Ausruf des Zornes, ein Schimpfwort; HaTa3bi,
er wehklagte. Hajuia (v)
taiipu,fiuq.
Hä KäluäAii|? lopTb B03biiH, ")TO TU Be npa-
(Osm.)]
DOAKOBaTb JiomaAb — ein Pferd beschlagen.
meai? — schwerenoth, was bist du nicht gekommen?
Hajubi [jlkü, ¿»"ilc (Osm.)] noAKOBamjuä — beschlagen (von Pferden).
HaTbip
[J.L,
i t u P p p
(Osm.)]
KapayjbiKBKb, 6aBi>mBKi, 6aBbmaua —
HaJiia [ A ^ U (Osm. Krm.)]
der
TO-icTaa
Wärter, der Badediener, die Badefrau; Ha-
noAomsa — das Eisen, das man unter der
Tbip: ä räl kbi3biM räl 6äH cäHi jbikapbiM
Sohle befestigt, dicke Ledersohle; uibikrabi
AäjäpäK kbi3bi ajbin haiiaMa rörypyp
äAäH Hajisa Abip — im 6 m p ä u akia Abip
6aiibiunua roBopnn>: BAH, AIBHUB, -a Teöa BH-
wejtoo
MOIO! B BEAERB
¡Ke.ii30, npHKptnjeHHoe m
IIOAOIUBI;,
IIOAI HOAOBIBOB TOJLKO CTYINTI,
a Ai.no
ee
BI
öauio — die Badefrau
BepmHTca TOJbKo AenbranH (nocji.) — das Eisen
forderte das Mädchen auf mit ihr zu gehen
unter der Sohle klappert nur, aber das Geld
und führte sie ins Bad (N 295); 6i3im hasia-
ist es, was die Geschäfte beendigt (Spr.).
MbiH TäMÖäl HaTbipbi Bb HameB öaBt JIJHH-
Hajiaja (v) [ ^ f u J ü (Osm.), von Ha.ra
BBIM 6aHbiURKb — in unserem Bade ist ein fauler Badewächter (N 160).
H-Jia]
DOAKOBaTb noAomBy HteJit30MTi — die Sohle mit naflägai [Tel.] Kyiua — die Puppe. Eisen beschlagen. Hajiaibik [Krm., von Hajia-+-t)bik] Ha-ieubKaa ¡Ke.it3Ka
HOAI
KaojiyKOMb — ein
HaAbip [Tob.] BApyrb — plötzlich.
kleines Eisen unter die Hacke; inak mak ¡AäH Haß&H [¿(IjL;, i^uimi (Osm. Krm. Kom. Kas. Ha.waHbik im
6iTripäH
ahqaibik (vgl. Bei-
spiel unter najraa) (P. d. V. VII, 2 3 4,470). Hajiaijbi [^»aJU (Osm.), von Ha-m-i-ybi] 4>a6pHRauTi «ejt30Ki
HOAT>
noAomBU — Ver-
fertiger der Eisenbeschläge der Sohlen. H a m b i [Schor.] =
jaqbijbim
oniHÖKa — der Fehler. Häjqbubir [Schor.] = janbuibinny oniHÖoqHuä — fehlerhaft. HäJiijak [Schor.] = janhurak, äaqwjyak jerKO omnöaionüHcfl — sich leicht irrend. HajifiaHT [j^L" (Osm.), aus dem Pers.]
Kir.), aus dem Pers.] He3HawuUü, BeBlatecTBeBUbiM, rjynuii, ueoopasoBaanbiii, AepsKiB, rpyßbiü — ignorant, ungebildet, pöbelhaft, frech, grob; ua^aa ilä jä ii, cöhöäT äTMä! neii b tuib et neoöpasoBABHUUI,
uo
HE
pa3roBapi)BAÜ
ci
HBMI !
(noej.) — mit dem Ungebildeten kannst du essen und Irinken, aber du darfst dich mit ihm nicht unterhalten! (Spr.) HaAaH äliH^äH cy iiHä aß-häjaT ojica! He neä PYRI
HEBTATAU,
XOTH
6U
STO
BOAU B3T>
6bua
BOAB
»H3BH1 — trinke kein Wasser aus der Hand
Kfauem n0AK0Bi>, KOBOBa« — der Hufschmidt,
des Ungebildeten, selbst wenn es Lebens-
der Thierarzt; HajßaHT ycTacbi id. HaJißaHT
wasser wärel (Spr.)
655
656
HaAaHJbik — Hacbip
HaAaHJbik [ j l J b b (Osm. Kom. Kas.)]
Ha3ap [Bar.] =
iieBtatecTBO, HeoöpaaooalluocTb, aep3oerb, rpy6om — Ungebildetheit, Frechheit, Grobheit. Ha^ap
iui^iup
(Osm. Krm.
Dsch.
Haiap
cjiaöuii, öescHJibHuB—schwächlich, gebrechlich. Hac [ ^ b (Dsch. V.) vgl. nacBaji] BioxaTejibHuü TaoaKb — Schnupftabak;
Kas.)] '
^ b
BioxaTb TaöaKX — Tabak schnupfen:
1) (Osm. Krm.) noHesojrt — unfreiwillig; qap H a i a p (Krm.) iap ßä Haiap (Osm.) He-
npeHiHuo — unbedingt.
i ^ b TaöaKepKa — die Schnupftabaksdose. Hac [Kkir.]
2) (Dsch. V.) »euuiBHa — das Weib, das Frauenzimmer.
utJionyApie — die Keuschheit. H a c [Kkir.]
3) (Kas.) ApaHHoB, AypHoü, ötAHufi —schlecht,
1) Hepsm.iHBi.iü, npoTüBHbiS — unordentlich,
untauglich, arm; 6y natap im iKäH sto He-
unrein, widrig.
lipiaTHoe AtJO — das ist eine üble Sache.
2 ) HeocTopowatiii — unvorsichtig, unbedacht.
naiapjiaH (v) [Kas., von Haiap-f-ja-i-H]
H a c (v) [Sag. Koib.] =
Harn
AtjaTtca xyAUMi, iuoxhml, ötAHbini—schlecht,
ÖHTb, yAapaTb — schlagen, zuschlagen; Toki'a
arm werden, herunterkommen.
Hacna! ocTaHOBncb, He yAapaü! — halte an,
Hanapjibik [Kas., von Haiap-HJbik]
schlage nicht zul aHia yp Harbin-laAbip-
njoxocTb, ApaBHocTb, ötAHocTb—die Schlechtig-
3biq!
keit, die Armuth.
schlägst du! Majigi.ic Tymiasi
HäqbiJia (v) [Schor., von Hä-t-ibua] oÖHOBJiaTb — erneuern.
hto Tbl Mena ßbeuib? — mein einziger jüngerer Bruder, weshalb schlägst du mich?
oöHODJiaTbca — sich erneuern.
HacahaT [Osm. vulg.] =
n a i b U b i i [Kas., aus dem Russischen] HacHJiy, eABa ejBa — mit Mühe, kaum; 6i3 aHAa HaibUbii ßapbin ijiTTiK mu uacajiy AoßpajHCb ao aToro MtcTa — wir sind mit Mühe (kaum) bis zu dieser Stelle gekommen. öojibinaa najmua, aboMhoö Tonopi — ein grosser (Dsch.) =
yjff*?
y ^
J^
^»b , j '
Kanaa-To iiaiepia — ein Stoff; kapa Hacap id. HacwhaT [^Äi-Liiyi—^
id.
aus
dem Arab. C-suaj]
V^ji
i^ff:'
Kimirä kbuiyp oji Ty3y—HacbihaT Tär^lä Tilä3ä jä3y! cob4ti> noje3eHi um qeüOBtKa — tu coBiTyä, ecjia out. jHejaen.,
pers. ^ b ]
cocHa — die Fichte;
Hacbihar
Hacap [Kir.]
c o B t n — der Rath; iiacbihaT
(Osm.)]
Streitkolben, Streitaxt mit doppelter Scheide, naijy
HäAäprä MeHi
naibin-qasbiq? Moii eABHCTneuiiuii öparb, 3a
i i ä i b u a H (v) [Schor., von Häsbua-i-ii]
Haijak [ j U L i j
KaKi AOJiro tu öbeiub! — wie lange
RaatAoe
AepeBO Bupocjo Tain. (bucoko), Kam. na.ibMonoe
nycTb npBHeTil — ein Rath ist dem Menschen nützlich, du gleb einen Rath, möge er ihn annehmen! (K. B. 153,n); HacbihaT cö3i nap
aepeBO h cocHa, (ito a rosopio) Kam. cocHa —
kaHbi Tyrrayw? cjoBa coBtTa ecTb, a kto
TaKb bucoko, Kant jiasypHoe aeßo — jeder
hxt> npHHHMaeTT.? — es giebt wohl Worte des
Baum erhob sich so hoch wie Palmen und
Ralhes, aber wo ist der sie Annehmende?
Fichten, was (rede ich) von Fichten, so hoch wie der laznrblaae Himmel. Haitap [Tob.] =
naiap (Kas.).
(K. B. 183,4).
Hacbip [ j » b ,
Jr
arab. j ^ - b ]
ob,
iutafip (Osm.),
aas dem
HacbipjiaH —
657
658
Ha3ap
1) M030jb—das Hühnerauge; HacsiptiM oiHap
coBtn,
M030JIH moh 6ojistt> —
mahnung.
meine
Hühneraugen
schmerzen.
yBtmeBaHie —
der
Rath,
die
Er-
H a c K ä i n [ ^ f f j - l i (Dsch. V.)]
2 ) (R.) 3aTBepAl;Hie na kojkI; — die Schwiele.
moxaiomiü TaöaKi — der Schnupfer. H a c j i h i ['*7D3 (Krm., von Hä-»-acJibi] =
3 ) (R.) pyfiem (paHu) — die Narbe.
Hactui
4 ) (R.) (JmcTyjia — die Fistel.
1) hto 3a? — was für? Häpäli Hac.ibi a A ^ M ?
5 ) (R.) rjyßouaa BitaAMia ua rtJit — eine tiefe
hto 3a lejioBliKT.? — was für ein Mensch?
Grube im Fleische (a deep siniis in the flesh). iracbipjiaH
(v)
[^»j^^olj,
imu^^uAi/i.^
2 ) K a K i ? KaKHMi o6pa3osn>?—wie? auf welche Weise?
oöpasoBaTtco (o m030jihxt>) — sich bilden (von
riaäpcin
du gekommen bist, so gehst du auch. Hacry
Hühneraugen). i i a c b i p j i a T (v)
Hacjibi rälßiij icä ä w l ä
KaKi, t u npmeiub, Taut t u h yKneuib — wie
(Osm.), von nacbip-i-Jia-Hii]
(Osm.), von
Ha-
[Kkir.]
UtjiOMyApeantiii — keusch. H a c i i b i J i [Tob., von Haa-t-ibiJi]
cwp-i-Jia-f-T] 06pa30BUBaTt M030.in — Hühneraugen hervor-
iBaHHbiii, khuihbmü — grosssprecherisch, prah-
bringen.
lerisch.
Hacwpjibi
[
U
JjyeXi,
(Osm.),
iiuapp^j,
von
H a c ß a l [Tar.] =
nacbißai
HioxaTe.TbHtiii xaoaKT. — der Schnupftabak.
HaCbip-HJIbl]
H a 3 [ n (Krm. Kir.)]
M030JiHCTHii — Hühneraugen habend. H a c b u [ i u i u p ^ (Osm.),
J«b
=
Hä—i-
rpaiiio3HocTb, HliJKuocTb, K0KeTCTB0 — d i e Zierlichkeit, Zartheit, Koketterie, verliebte Geste;
acbiJi] naKoro poaa, >ito 3 a ? — welcher Art, was für
Maija ¡A»iä A y p l y
ein? HacbiJi aaaM jibip? hto oht. 3a i e j o -
iläH! t u co mboh iie KoneTHHHaii, rosopn co
BtKi>? — was für ein Mensch ist er? nacbui-
mhoh npocTol — du kokettire nicht mit mir,
CbiHMy? Kanie bm jhoäh? — was seid ihr für
sprich mit mir (vernünftig)! (P. d. V.
Leute?
32,6);
HacbiJ-Ki j a m a p c a k
öilä
ölypy3
KaKi hm hchjih, t3rt> mu h yiapeMT. — wie wir gelebt haben, so werden wir auch sterben. H a c b m [Kom. G. C. 1 0 7 Ha3iü]
ßapAbiij
Ha3bi
6ap
6äniM
VII*, (Kir.);
Bcanaa AtBBQa KOKeiHHiaeTi—was ein Mädchen ist, das ist kokett. Ha3 [Kkir.]
KaKaa-To wejiKOBaa Haiepia — ein Seidenstoff
ynpenn — Vorwürfe. H a 3 a [Kir.]
(naticius). H a c i n [Krm. =
B030ywAenie, r n t B i , ctmjit., neiajib — die E r -
arab.
cyÄb6a, cqacTjHBaa cyatfia — das das günstige Schicksal; Hacin o h i Hcno.iHHJi cbok) cy/tbfiy — Schicksal erfüllt (P. d. V. V i r ,
Schicksal,
äiläfli,
regung, Zorn, Scham, Trauer.
i r r ! H a 3 a p [J&,
er hat sein 228,314).
(Osm.), "üi
(Krm. Kir.)]
1) B3r.wi> — der Blick; h a k Ha3ap ä i l ä M i m kapiö
6il6ilä
Eon.
oßpaTHJn. B3rjiajn» Ha
StAHaro cojioBtn — Gott hat sein Blick auf die
n a c b i ß a i [Kir.] HioxaTejibuuii
kbi3bi
na3bi c ä w l ä c ä n ä
TaöaKi
—
der
Schnupftabak;
arme
Nachtigall
gerichtet
(P. d. V .
VII*,
Hacbißai aTa^bi oht. Hioxaerb TaoaKT. — er
90,3t); Ha3ap äiläMäK (Osm.) cMOTpiTb Ha,
schnupft Tabak.
ona3an. MHJiocTb —
H a c l x a T [Kir.
=
seine Blicke auf Etwas
richten, günstig gesinnt sein; na3apna ojwiak 42
659
Ha3bip6a3 — Hainbi3
(Osm.) ßtiTt b i mbjoctb — in Gunst stehen; Ha3ap;taH ÄyinMäK (Osm.) uonaeTb bt> bcMHjocTt — in Ungnade fallen. 2) (Osm.) AypHoü r-jasi — das böse Auge; Ha3ap AäiMäK ölitl iioai BJiiaHieni wasa — unter dem Einfluss des bösen Auges sein. 3) (Osm. vulg.) jwqHocTF. — das Individuum. n a s b i p 6 a 3 [i«uy,p-ufai^ (Osm.)] AtJaiouiiM rjaaKH — liebäugelnd. na3bip6a3Jibik [ i u i y i p t y a , ^ ^ (Osm.), von Ha3bip6a3-t-Jibik] öpocaaie B3r.i8A0Bi, kokctctbo — die Liebäugelei, die Koketterie. Ha3ajiaH [Kir., von Ha3a-4-jia-+-H] öuTb B030ywA6HHbiMi, cepAHTUMi — erregt, zornig sein. jiasajiaHAbip (v) [Kir., von Ha3ajan-i-Abip] B036y»AaTb, cepAHTb— erregen, zornig machen, n a s a n a i [Bar.] HwsaTejibHbiä Taöaieb — Schnupftabak. na3bik [pv3 (krm.)] = Ha3iK, aus dem Pers. *bü] TOHKiü, Ht*Huü — dünn, zarl; j y 3 Käcäjä jakyT 3ynpyT KäMapbi — Jiajbik röpjtyi«, na3bik 6älä jiakcbiüa! » c m a » doaxoahlUBMl AJfl »es pyÖBHU H H3yHpyAbI Bl CTO KOBie^bKOB'b (utHoro)—nycTb oHa npnKptnjiaeTb btt. k i CTpoüHoü Tajivfc! — ich meine, dass für sie für 1 0 0 Beutel Rubinen und Smaragde passend sind — möge sie sie an der dünnen Taille befestigen! Ha3hip [Kir., i u i y , [ , (Osm.) = arab. 1) cMOTpmuiii, B3mByBiniB — schauend, blickend. 2) (Osm.) CMOTpBTejib — der Aufseher; Ha3bipi aaxilijä mbhhctpi BHyTpeHHHib AtJi — Minister des Innern; 3anTijä Ha3biphi MHHBCTpi no.iHuiH — der Polizeiminister; MäKTän Ha3bipbi AHpeKTopi mnojibi — der Schuldirektor;
660
H a s b i p j b i k [ i i u ^ p f i p ^ (Osm.), von Ha3bip -t-Jibik] HaA3opb — die Aufsicht. Ha3yk [Tar., aus dem Pers. ¿ I j Ü ] = na3iK cTpoHBbiii — stalllich, schlank. H a 3 y k l i k [Tar„ von Ha3yk-+-liK] cTpoÜBOCTh — die Stattlichkeit, Schlankheit H a a j a H (v) [ ^ V j l i , ¿ ¿ I j k , iuiyu/Ldl,^. (Osm. Krm. Kas.), von Ha3-+-jiaH] KoösuBTbCfl, KOKeTUHiaTb — sich zieren; cö3JäMäjä Ba3JiaHuak (Osm.) roeopaTb B3bicKauliuMH cjoBauH — geziert sprechen; Ha3jaHbin kbi3 ä3ilin 6y3yläpäK aIibjuiRa HOReTBflqaja h 0Ka3biBaja BCBRia jacRB — das Mädchen zierte sich und machte allerlei Liebkosungen (N 91); najigbiibiga i a j Aäcäij yq rynä AäK Ha3JaHbip ecjB t u noopocHflib iiyabiKaHTa nrpaTb, to obi ßyjerb KoöaanTbca ipn ahs — venn du den Musikliebhaber zu spielen bittest, so ziert er sich drei Tage lang (P. d.
V. Vir, 232,412). H a 3 j a u i [Osm. vulg. statt Ha3Jbi-+-am]
öjkiao B3i pHca — eine Reisspeise. Ha3Jibi [ y l j k , l u i i u g (Osm. Krm., von na3 -»-jbi] 1) utatauH — zart; Ha3jbi am vgl. Ha3jaiu; Ha3Jbi inäi p t A R a a Beotb — eine Rarität; Ha3Jbi AOCT (Krm.) RpacaBaa, BtKHaa noApyra — die zierliche, schöne Freundin. 2) KOKeTJBBuH — kokett. Ha'in [Osm. = Hakbim] y3opi, pacynoRi, BUinRBRa — das Master, die Zeichnung, die Stickerei; r ä p r ä « Hä'in imläjopjap ohb paöoTaioTi BuniHBRy na najibnaxi — sie sticken am Slickramen (N 9 3 ) . naui (v) [Schor.] = nac. ua uiap [Kir.] = naiap cjaöbiä, TOBRU, ötAHbii, uesHaqHTejbRbiii, HaJioHHCJoeHbii — schwach, dünn, arm, bedürftig, unbedeutend, von geringer Zahl. Aäpc Ha3bipbi BHcneKTopi. yieöHoB iacTH — Hauibi3 [Kas.] der Schulinspektor.
661 uenoKopuutt,
Hainyp ynupautl,
yopHMUtt
—
— HaM&qbiJia
unge-
horsam, starrig, eigensinnig,
662
H a ß a [ I j Ü (Dsch. V.)] KOJOAa um noeHiu CROTa — Wasserrinne zum
u a n i y p [Ad.]
Tränken des Viehes.
cBTem — der Kallun; Hauiypbiij Tyny Härä H a ß i [&Ö3 (Kar. T . L., aus dem Arab. J ^ ] -Aip? noneMT. lnTyna camy? — was kostet das Stück Kattun? H a n u a (v) [Schor.]
(Kar. L. T., von Haßi-t-lin]
npopoiecTBo,
pasAaBanca — dröhnen, ertönen. H a n a (v) [Krm. =
npoporn. — der Prophet (H. 28,27). HaBiliK
upeACKa3auie
Hä-t-jan]
die
Prophe-
H a ß i m a [N^X'äa (Kar. T.)]
BonpocHTejfcHbitt r j a r o j i : ito At-ian? - fra-
öpioKH — die Hosen.
gendes Zeitwort: was thun? cäH HanaicbiH? H a u [^L, imJ" hto tu Atjaenib? — was thust du? u a n a k a [Kas.] =
—
zeiung (0. 1,7).
(Osm.), DO (Krm.), aus dem
Pers.]
ua«aka
HM«, cjiaBa, H3BtCTH0CTb — der
HBjocTuua — Almosen,
Name, die
Ruhm, der Ruf; Haubiu äu ö ö j y j y äjiliK i l ä
u a ö a (v) [Schor.] = riaua, jaMa
aHbUMak
uoiHBBTb — flicken, ausbessern.
Aäp
Bucoiaa cjiaBa
AocraraeTca
AOÖpoToio (uoca.) — der höchste Ruhm wird
H a ö a T (v) [Schor., von naffa-t-T]
durch die Güte erreicht (Spr.); naM HäKMätc
3acTaBJaTb MaHHTfc — ausbessern lassen, u a ß a q b i [Schor.]
ciHTaxbca 3a — gelten als. Hatta [Soy. T e l . Alt.]
saujaTRa — der Flick,
.iaua, CBauteHHnKb öy/iAHCTOub — der Lama, ein
u a ö a t y b u a (v) [Schor.]
buddhistischer Priester; kaM Hana id.; Tap-
uamsBan aan-iaTKH — Flicken aufsetzen. u a « a k a [Krm. Osm., von arab. *««]
gbm Haua (Tel.)
jhuo
jereHAapiioe, cootb1;t-
cTBy»mee [IOEO — eine legendäre Persönlich-
pacxoAi — Ausgabe, Aufwand, die Kosten;
keit, die Noah entspricht.
Ha«aka äTHäK pacxonoaaTb — den Aufwand a a M a (v) [Sag. Koib. Ktsch.] = bestreiten.
Haßa, ijama,
jaMa.
H a t i l f t [Krm., fco'JÖJ (Osm.) =
.diU]
naMäipäM [Tar.]
itanpacuo, 6e»i utJiH — ohne Zweck, zwecklos,
jKetfmuHa, KOTopyio
ohne Grund; 6y Tacbi cana H a t i l ä jojjia-
Männeraugen ausgesetzte Frau; mau äp Kiadin
Ha^bijap aqjajbiuibiH a ayuan,
Köpcäu
3Ty iamRy
uocmjh
ho 6esi
mo Teöt
ivkiH — ich
mjwihhw bhabti—die
HasiäipäM öojiyMän a ü h k b i p k
ßolju 6y lölläpAä
den jil
x y a a i Ta'alaga Ta'aT
glaube, dass sie dir diese Schale nicht ohne
ißa^äT k i l i u jyplMäH Ayiuaa ITO a oyay He-
Zweck geschickt haben (P. d. V. VII*, 88,9);
iHCToä, ecjH yBH»y Myas'iHiiy, a copoKi J i t n
H a a i l ä j ä p ä ä i l ä u ä äMän! ue nyibca rat He
Hojiocb Bory bi nycTbiiit — da ich meine ich
HyiKuu! quSle dich nicht, wenn es ohne Zweck
werde unrein, wenn ich Männer sehe, ?o lebe
ist! (P. d. V. VII', 228,820); Ha*ilä Abip
ich seit vierzig Jahren in der Wüste, zu Gott
AyHjaAa uajiga biuiaubiu 6 y j y n cäwläMäK.'
betend (P. d. V. VI, 1 4 2 ) .
uanpacuo saatuHian
bt» s t o h i
xlp-fe, no^araacb Hauakpau [Kir.]
na HMymecTBo! (docji.) — es ist thörfcht in
ueAOCToüubiii — unwürdig, nicht würdig.
dieser Welt auf seine Habe gestützt stolz zu H a M a i b i [Sag.] = sein! (Spr. P . d. Y . VII, 229,381).
naßaibi.
H a i u a i M J i a (v) [Sag.] =
Haßaybua.
663
HaMaJbl
n a M a j u [Katch.] =
664
H&HbipT
Ha6aibi.
zum
Gebete
geneigten
n a M a T (v) [Sag. Koib. Ktsch.] =
uanopoTHHKa — e i n e Art Farnkraut.
l i a M a y b i [Koib.] =
HaMa3Cbi3
Haßawbi.
i i a j i a i f b u a (v) [ K o i b . ] = iiaMac
*
i*
na6aT.
jaMaH.
[>-jU
6o3aH
(Osm.),
von
vorgeschriebenen Gebete nicht hält,
yMUJica B
loser Mensch.
npoMHTajn. yTpeHHWK» MOJiHTBy — er stand auf,
HaMa3Cbi3awk
wusch sich und betete das Morgengebet (K. B .
H a i w a 3 [ i u n / i . ^ (Osm. Krm. K i r . T a r . =
HaMä
AueBUbixi 1)
mojihtbi —
caoali
(Kas.),
Mojwcb! —
naiMa3bi
TänäpTäqri
die fünf (Osm.),
bete!
ipTäri
bi> HcnoJHeuia mojihtbi —
D i p l o m , das B u c h ;
ä u p naMä npHKasi —
Ha>ia3
schriftliche B e f e h l ;
irriMaA
yipeH-
DHCbuo —
der
TejierpaMMa
Ma3bi
KajeHAapt
öilö
uaMa3bi
(Kas.),
öecrn
(Tar.)
nojy-
die
[ < u b , i u n R ; (Osm.), aus dem P e r s . ]
Hfl>i MOJHTBa — das Morgengebet; 2 ) y i l ä H a (Osm.),
(Osm.), von H a i a a 3 -
uhclmo, AHn.ioMt, KHHra — der Brief, das
naTb
Tagesgebete:
HaMa3 (Kir.) —
gott-
Nachlässigkeit im Abhalten der Gebete.
arab.
j U ]
[jlz-jU
ein
CbI3-+-JIb]k] HeopewHocTb
113,9).
oky!
HäMä3-+-
ßojKHHKt — ohne Gebete, ein Mensch, der die
MOJHTBa — das Gebet; k o ß y n j y H A b i , k b U A W
kbu!
den
6e3T> mojhtbt», HeHcnoJiHawmiii mojhtbi, 6e3-
HaMa3
j a H a Tai{ HaMac — OHT. BCTajt,
HaMa3
auf
(Osm.) poAi>
CbI3]
HaßaijbiJia.
' (Uig.)] =
HaMa3
nicht
Gebetruf
n a & i a H [Sag.] =
(Spr.);
hört
n a j i a j b u a (v) [Ktsch.] Haßaybijia.
— —
HaMä
Creditbrief; das der
KpeaHTHoe
Tejerpa®
Telegramm; Kalender,
der
Hauä
caji
das
naMä
Jahrbuch;
aeHHa« MOJHTBa—das Mittagsgebet; 3 ) äKiHAi
kaHyH HaMä cboat> 3anonoBi — das G e s e t z b u c h ; i u ä h a A ä T HaMä VAOCTOBtpeHie — das
(Osm.),
Certificat;
HaMa3bi (Kir.),
Ma3bi
HaMe3i n ä i u i H
iKiHAi (Kir.),
oötAeiiHaa
HaMa3bi HaMe3i
(Kas.), äKiHAä
Airäp
MOJiBTBa — das
(Tar.)
Ha-
iuaM
(Tar.)
der
H a M ä T [ t a , Ü J (Kar. L . T.)] =
HaMa3bi (Kir.), HaMe3i x y m ä H (Tar.) no3ABan
Genuss, die Habe, der Schatz.
ka3a Ha-
AoöaBoiHaa mojihtos
3a npony-
(Kir.)
meHHyio —
ein für
ein ausgelassenes
HauäpT
AJia mo.ihtbu —
MOJHTBa
ue
cäHi!
das nicht aufrichtige
Gebet
H i m m e l auf
Haiwa3a
(Spr.);
k y j a g b i a3aHAa 0JMa3 neHi
Kl
nicht
uäili
(Osm.)
kto
ne
ko!
anapcbiu
nycTb
boab Teöa
cy
nejio-
yiiecerb! —
Unmensch!
220,115). H a M b i p [Schor.] =
ckjio- 'HaMbipT
Ho.inTßl;, Toro yuin He oßpamaion
niiBiuauia Ha a3aui> (uoc.i.) — das Ohr des nicht
der
lass
ab! das Wasser führe dich fort! ( P . d . V . VII*,
zum
ojiMajaH
KÖnypyHAäH!
gehe nicht über die Brücke,
Heöa (nocj.) — steigt
—
pers.
ue nepexoA« MOCTa, HencTOBbiä
BtKbl OTCTasb 1
der Gebetsteppich; r ö -
aoxoahti ao
C^ü
coKpoBHiue
[ r v t M (Krm.)] =
HaMäpT
Gebet
i j y l c y 3 H a M a 3 KöKä a § i u a 3 (Osm.) HeHcupeaHaa
HaMä
ueiicTOBtiii He.ioBtKi — ein Unmensch; räHMä
eingeschobenes Gebet; HaMa3 xaJibicbi (Osm.) ROBepi
«MymecTBO,
arab.
HacjaiKAeuie,
HOHHaa MOJiBTBa — das Nachtgebet;
poc-
Stundenplan;
M O J i B T B a — d a s Abendgebet; 5) i/acbik, k y T n a H
iua3bi
HaMäci
D i D g e sprechen.
Ha-
BeiepHaa
yponom. —
TäpTin
o k y M a k roßopaTb c K y i H b i a B e m n — l a n g w e i l i g e
Nachmittagsgebet;
4 ) a x u i a M H a M a 3 M (Osm. Kas.), a k m a M Ma3bi (Krm.), HaMe3i
nacaHie
uocjrfc-
AäpcläpiH
riaqiayp,
[Sag.]
nepejjyxa — der Faulbaum. s
uaMbipT
[Koib.]
jaipyp.
665
HaHblC
666
Hä
Tojua — der Haufe; k a p a HaMbipT lepHhiä
wie eine Katze; HaMKöp äKMäji j a p , kaöbiiibi
uapoii — das gemeine Volk, der Volkshaufen.
nicläp ueÖJiaroAapauS cbtcrb u t ö i
h 3a-
Mapaen. Mtnioia — der Undankbare isst das
HaMbic [ T e l . ] Ha3sauie Mtcima — ein Monatsname; y 3 y iia-
Brot, beschmutzt aber den Sack.
Mbic JtTiiii Mtcaivb~ ein Sommermonat; cök
H a M K ö p l y K [ ¿ L J ü , t>uJ^topipuf.
u a H b i c [Kir. Bar. K a s . ] =
pers.
(Osm.),
von HaMKÖp-+-ÜK]
HaMbic 3HHeiä H t c a m — ein Wintermonat.
HeöJarojiapHOCTi. — die Undankbarkeit.
^^eb
1 ) CJiaBa, iecTb, penyTauia — der Huhm, das
HaMHa (v) [Schor.]
Ansehen, der Ruf; H a M b i c b i q A b i öepMä! (Kir.)
pa3MeiaTb no ryMHy — auf der Tenne
ue uoMaeaScal—ergieb dich nicht, lass es nicht
einanderwerfen. HaMpaT [Tar.]
zu, gieb nicht nachl 2) cthai,
aus-
cpaMi — die Schande; kojaHßbi
6tAuwB, 6e3UOHOiuHtiä—arm, hülflos; HaMpaT
kaM&ic ö l T y p y p , epai HaMbic ö h y p y p (Kir.)
öoji/ü oht. ootiHt.ii> — er ist arm geworden.
aaäaa yÖHBaen. k ? " den Hasen tödt^
-
t b , My»a c t u a i (uocj.)—
das Schilf, den
Mann die
u a u b i c j a H (v) [Bar., von HaMbic-»-Jia-t-H]
a6piiKauTa
(kjibhkh
b
versehen
(Säbelklinge,
Gewehrlauf
H 3 H 3 a H (v) [ S a g . ] Bopnan — murren.
HaMbicjaH
HaM3aHHak
cepAHTi.ca — sich erzürnen. u a u b i c c b i H (v) [Kas., von a a M b i c - i - c b i - i - H ]
[Sag.]
Bopi.iHBuit — mürrisch, brummig. HaM3äA
cTUAHTbca — sich schämen. H a u b i c c b i 3 [Kas., von HaMbic-+-Cbi3]
(Osm.), aus dem Pers.)]
1 ) oöpyieauuB — verlobt.
6e3CTbiAuu&, 6e3COBtcTHbia — schamlos, gewissenlos.
2) Ha3HaienHf>iH Ha ao-ukhoctb — für ein Amt designirt.
H a M y p [Schor.] =
riaipyp,
jaijMyp
HaM3äAÜK
AOxiAb — der Regen. H a M y p j y f [Schor.] =
[i>««i/ni.ii^»i.
(Osm.),
v o n HaM3äA
-t-ÜK] jaijiaypjy.
H a M y c [iiuifin.« (Krm.)] =
1 ) oöpyieaie — die Verlobung. 2 ) na3Ha4euie na aojükhocti> — die Designation
HaMbic.
(Osm.),
von
HaMyc
-+-Jbi]
für ein Amt. H a M - 3 0 ^ g a [Kmd. W . ]
necTHbiS — ehrlich. \lmJm.*e»Li
BHJU — die Heugabel. (Osm.),
von
HaMyc
-+-cy3] 6e3iecTBuK — unehrlich. HaMKöp
uiTenuejiein.
etc.).
coBtcTJHBiiM — ein gewissenhafter Mensch. BaMbiCTaH (v) [ K i r . ] =
co
pywtfl) — mit dem Namensstempel des Verfertigers
cTUAHTbca — sich schämen. u a u b i c i b i [Kas., von u a M b i c - i - j b i ]
HaMyccy3
1 ) H3BtcTnuä — berühmt. 2)
Schande (Spr.).
HaMycjy
H a M j i b i [ j L k , i u i J y , (Osm.), von H a M - i - J i b i ]
[ j S * L i , iu»Ff>lrop (Osm.)] = = pers.
»Hä [ M V
o-
3
(Uig.),
(AT.), A T . BCTptiaioTca cjtiyioiuie naAeam — Im
Köp HeöJiaroAapHuü Karo Rouina — undankbar
A T . kommen folgende Casus >or; ö a p u y Hä?
667
668
Hä
I T O 3TO 3H04HTb? — w a s hat d a s zu b e d e u t e n ? (N. 1 4 , 1 4 ) ; Teöt (N.
Hä a j a j b i H ? MTO MHt
6äH c a q a
citaaaTb? — 33,6);
was
soll ich
dir
kopkypöi3?
HäKä
6oaTbca? — w e s h a l b sollen w i r u n s (N. 4 0 , 2 ) ;
Häij j ü p A ä K i ? B I
in
Lande
wessen
(in
irgend
(Gb. 7 6 )
fürchten?
KTO
Bce BOHCKO — d a s g a n z e H e e r ;
Hä
(Dsch.) J>L~
KiM TiläAi (Uig.) itce, MTO O B I
nami
xejan—Alles,
w a s e r w ü n s c h t e ( K . B . 2 , 4 ) ; H ä ä p 3 ä (Uig.)
i b e t t 36HJI1>? — einem
HH
i j
6 U . I T , — w e r e s auch s e i ; .
sagen?
iero
6bl
6buo;
MTO
6U
HH
6 U J O , BCHKaa
Beiub,
HaTepia,
se-
Lande)?
mecTBo — w a s e s auch s e i , j e d e S a c h e , die M a -
(N. 5 7 , 7 ) ; H ä q , l i ä i j c a ö b i ( A T . ) caoBa Mero,
t e r i e . Bi> yürypcKom» Hä ä p a ä y n o T p e ß j a e T c a
Mero, c j o B a 060 n c e w t — w o v o n , w o v o n
die
Rani. HHfl cyiuecxBBTejibHoe — Hä ä p 3 f t
wird
W « r t e , die W o r t e ü b e r Alles ( K . 1 1 , 3 ) ; CKJIO-
im
HaeTca n a K i HMH cyuiecTBHTejbuoe — w i r d w i e
t r a c h t e t ; Hä ä p 3 ä A i H ä p i u ä c cäHii{ n i p l i r i t f —
jedes
Nomen
näui,
HäAä,
(Osm.) = AÜH;
HäHiij Y ' I Y H ?
hast
du?
ITO
(Osm.)
Substantivum
be-
B ä ä p c ä l ä p i i j cäH T ö p ä T K ä H c ä f l i q — k a M y k
uäjä
c ä H T o p ä r r i i } Hä ä p c ä l ä p i K — j o g a A y p Hä
HäAäi} (Alt. T e l . ) =
Hä-
ä p s ä c ä i i o k c ä H TipiK (Uig.) TBOC CAHHCTBO
Hä
(Alt. T e l . ) paAH Mero? —
u e COCTOHTT. H 3 I n a T e p i u — H 6 O T U
(Osm.) MTO y T e o a ? —
Häiii3
Bap?
habt i h r ? Tann.
Häniq,
ein
Härä,
Hänä;
Häjiij B a p ?
B a d ? — was
iiä,
wie
(Alt.);
näAäH,
Härä;
weshalb? was
declinirt;
Uigurischen
Hä
(Osm.)
«ITO
y
B c t Dem», Bornas Bemb yuaMTOwaeTca,
mibito
OJicyn?
T U ocTaeoibca HtHBum — D e i n e E i n h e i t b e s t e h t
BO3MO)KHO - .in
a u s k e i n e r M a t e r i e , d e n n du h a s t dich in d e i n e m
AäMäK
roBopaTb,
COTBOPHJI
ce6» H3TI coöcTBeuuaro cymecTBa, T U c o T B o p n j i
9TO? — w a s soll m a n da s a g e n , ist e s m ö g l i c h ?
Ganzen Sein geschaffen, alle Dinge vergehen,
n ä l ä (Alt.) MTO 6 u TO n a 6UJIO— w a s e s a u c h
du allein b l e i b s t l e b e n d i g ( K . ß .
s e i ; Ki'iiiiäK y j i b i H a K ä U i H ä Hälft TypgaHLiH
2
He [Kir.] =
näpiu
3
H ä [ ] » - ' ( U i g . ) , AJ,
koiAbi
oui
M.iaAuieü HeBtcTKt seinem
jiiDgsten
Aajn. HJiaAuieuy
ctmy
n
Bce, MTO N U L I . I I — e r g a b Sohn
und
seiner
11,3—4).
Hä.
Krm.] =
(Osm. Ad. Dsch. Kom.
p e r s .
Schwester
folgend
KOMbi/uu
(P.
HäKäMäc
oSimy — der
für
clHi-
A-naiiui-
Bcjrfejii 3a
cecTpoii — A l t a i n - S a i n - S a n a m d.
(Tel.);
V.
ritt I,
cnoeü seiner
21,373);
HeMCTamiii
Beleidigungen
sich
3a
nicht
Hiuah] om
oÖJieriHTbca — leicht werden. HeKTäH (v) [ S a g . ] =
jäij
noötaHTb — besiegen. Häij, j ä i j
H e r ä j i [Koib. Ktsch.]
onaTb — abermals.
n e i i ä l ä H (v) [Kir., von H e K ä - i - l ä - i - H j
H ä r ä H n ä [Kar. L . ] =
oÖBtH'iaTbca — sich trauen lassen.
Höräp
TOBapHnti», paöoTHHK'b — der Gefährte, der A r -
ooBtHiaHBbiii — getraut. o\3'J
Häräniä.
H ä r ä p [ i j j (Kar. L.)] =
H C K ä l i [Kir., von H ö n a - t - l i ]
-
HäKTäii.
H ä f (v) [Schor.] =
n ä r ä H i ä [Kar. T . ]
6biTb npecjiliÄyeMbiMT. — verfolgt werden.
Kas.
H ä K T ä H (v) [Schor., von HäKTä-t-H]
Bruders.
H ä i ; ä l (v) [Alt. Tel., von HäKä-f-1]
(Krm.),
HeK-+-lä]
AeinentTi — billig w e r d e n .
wena cTapuiaro öpaia — die Frau des älteren
i[OBl;H'ia.ib — er traute.
[ W i
2
HöKTä (v) [Sag., von
amüsant,
pyitaBi — der Aermel.
Btiinauie — die T r a u u n g ; iieKä k n i » !
HäKäc
3a6aBHbiii — witzig,
H ä f [Schor.] =
rächende. H e n ä [Kir., =
(Osm.)]
ocTpoy«ie, ocTpoyMHbiü pa3CKa3T> — der Witz, H ä K p ä l i [ j i 0 ( O s m . ) , von H ä K p ä - f - l i ]
4
H ä K ä (v) [AH. Tel. =
(H.
eine witzige Bede, Erzählung.
bitten, flehen, mit Bitten belästigen. 2
1) (Kas.) iienoBopoTJiHßocTb — die Unbehülflichkeit.
npes-fc? — was bin ich in diesem Multerleibe i i ä u ä (v) [ B a r . ]
672
HäriH
beiter (H. 1,15). (Kar.
L.
T.),
^ L ]
H e r ä i i [Sag.] =
Heräji
1 ) HeBt.CTK3, weua cTapuiaro 6paTa — die F r a u
1) TpycjiaBbiii, 6oH3JiHBbiü, CKynoii — feige,
des älteren Bruders.
furchtsam, geizig.
2 ) TeTKa, »eHa miaaniaro 6paia o m a — die
2 ) (Kas.) HenoBopoTJiHBUH — unbehülflich.
Frau des jüngeren Bruders des Vaters.
3 ) (Kar.) npe3Hpaenibiii — verächtlich (H. 2 , i o ) . uenäci
[Kir.]
Häräii.
H ä r i H [ y ^ w ) * - ' (Uig.), vielleicht
iiesaKOHHopoxjieHUbiii peöeHOKi — ein uneheliches Kind.
aus HäK-+-i
-+-h, da es ein Akkusativ zu sein scheint] ero HMymecTBo — seine Habe; ö3iHrä h a 3 b i p -
H ä K ä c l ä H (v) [Kas., von H ä t t ä c - i - l ä - i - H ] CAt-iaTbCH uenoBopoT-jHBbiMi
n ä r ä i j i [Schor.] =
—
unbehülflich
werden. i r ä K ä c l i K [Kas. Kar. L., von HäKäc-t-liK]
j a p capaH äp Härin CKynoü HejioB-fcKT. npiti'OTOBjTserb cBoe ninymecTBo To.ibKo AM ceöa — der geizige
Mann bereitet
seine
Habe
für sich selbst (K. B. 38,16); T a ö y k i b i
nur nilä
673
HeriHsa —
näK Kö^ypAi u ä r i u nepe3i c i y r i cboh» kqh3i> noAHBMaeTi (yBejiniHBaen.) miymecTBO—durch die Diener erhebt der F ü r s t seine Habe (K. B. 72,18); cäßäp
cänMä3iH
TU
3HaTb, JIOÖHTb-JH
OHl TeÖH
BJH
bitte bei ihm die am es!
(K. B. 1 3 6 , 2 o ) ; k y m a p y y l ä j ü TÖ3irä HäriH B c t M i OHt po3Aa« CBoe BMymecTBO — an alle vertheilte e r seine Habe (K. B. 6 1 , 4 ) .
Härmfe Ö3y
T a i k a i p a u t m e i t M i oht> c a H i n o n p o ß o B a j r b — bis er selbst gekostet hätte; H ä r m t a
3aMan
a j L i m T b i H g a i ao T i s t n o p i nona Bpesia n3Hl>hbtch — bis die Zeit sich ändert (D. 2,2). H ä r i H - i i ä K [ D ^ - p j p J (Kar. L . ) ] =
Härmte
ao — b i s ; Häriu-itäK w a x w a p
Tißiuipilräi
ao T t x i nopi. noRa Bpean nsHtanTCH — bis die Zeit sich ändert (D. 2,9). 1
uieBejuiTtca — sich be-
w e g e n , sich r e g e n . 3
iiäril
(v) [Schor.,
von
uäf-t-l]
==
iläqil,
jäi{il
(v) [Schor., von Här-+-i-+-Hi] =
jii-
i j a i i , iläqäHi
ocnoBaaie, Grund,
die
noJKHKeiiia — durch ihn hat die Welt ihre Vollkommenheit erreicht (K. B. 1 4 , 2 4 ) ;
CTaBJiflKT'b e t BocTona T u c a m (6.ian.)
kajy3H
Tyflap Miq i i ä r y k Apyrie npeA-
— andere
reichen
ocooeuuocTeii
ihm
von
tausend E i g e n t ü m l i c h k e i t e n ( G a b e n ? )
Osten (K. B.
1 4 , 3 3 ) ; T y y i Häi{ H ä r y k T a p T T t i j y 3 Miij äliK — MyHy k o j i H ä r y g b i k y a a x k y n i l i n — o j i a p u b i q H ä r y g b i Kälip Kar n a p b i p — M ä n i i { 6 y H ä r y k noJiAM Mäqy, k a . i y p ! T u c m n p y c t n o n a i o T t TeSi B c e c n o e njiymecTBO, t u ate.iaii CBoiicTBeuHaro Aaromeiwy c i a c T t e 3Haniio,
npoHCxoHtAeme, die
cymecTBo — der Selbstheit,
nxi
cboüctbo BtlHO
n ocTaHeTCB y T e f i a ! — Tausende von Händen übergeben dir alle ihre Habe, wähle du das dem glückbringenden W i s s e n
eigentümliche,
Avas sie besitzen (ihre Beschaffenheit) kommt
E i g e n t ü m l i c h k e i t ist e w i g , es bleibt (bei dir)! (K. B. 15,13—15); k a ß y l m g b i ä p - a T KiyiK n ä
ott>
j o j i y k c.iyatamie y B o p o r b ,
Hiri3
Grundlage,
die E i g e n t ü m l i c h k e i t ; a n b i n i / r c i Aywjä i i ä r y k j a p Tö3ä i e p e 3 i u e r o a o c t h t i j i i p i c s o e r o
yjiyk — Häryk T a p u b i napria k b U b m
uoötAHTejiB — der S i e g e r . H ä r i 3 [Kir.] =
(Uig.)]
cbobctbo, ocoöeHiiocTb — die Beschaffenheit,
und vergeht, w a s ich dir biete (diese meine
ßtiTt noßtHtAeHHUMT. — besiegt w e r d e n . Hiiriijl
Häryk
CBOiiCTBa DpHAyTTi h yBAyTt, Moe
n ä r i l (v) [ S c h o r . ] ABHraTECfl, TporaTtc«,
Vollkommenheit (K. B . 4 6 , 5 ) .
TOgapatiH
H e r i H f o [Kar. T.] bevor, b i s ;
riläp
CTBa — w e r i m m e r zunimmt, der erstrebt d i e
meisten geliebte Habe, dann erfährst du
qtm, ao —
ein J e d e r ; HäriM apTap ä p 3 ä Töräliu
xoqenib
HtTl, TO
t u y3Haenib sto! willst d u wissen, ob J e m a n d
panttne
r t o 6 l i hh 6uat>, BCBKiü — w e r es auch sei,
BCflKiü, k t o B03BuuiaeTCfl, ¡KejiaeTi coBepuieii-
nonpocH y uero cauoe jnoönuoe myiuecTBO n
dich liebt oder nicht,
H ä r i M [ x J - V - ' ( U i g . ) , von Hä-+-Ki»i]
—
cäa niläjiH Tä3ä
c ä ß y n p ä K HäriH k o j i y g y j i g a n a 3 a !
674
Häry
der
Ursprung.
Majia
ao
iiaii
Bejinna,
npeAaBajnicb e a y , wepTBya e.wy cboii Ayuin — alle
Mannschaften
beim
Thore, die
Kleinen
und Grossen, boten ihr Selbst ihm dar
ihre
Seelen opfernd (K. B. 6 8 , i s ) .
H ä r i m (v) [Schor., von n ä r - » - i n ] cnopHTb, öopoTbcs, c0CTA3aTLCH — mit einander streiten, kämpfen. H ä r i i n [Schor., von H ä r - t - m ] noötAa — der Sieg.
H ä r y [Schor., von H ä f - t - y ] noöliAa — der S i e g . Hary
' (Uig.), gewiss aus n ä - t - ä r y bildet wie i r ä r y aus i r i - i - ä r y ] 43
ge-
675
H ä r y n — H&q
KaKoii, KäRoro CBoücTBa, K a m ? — wie
be-
1) cboSctbo — das Wie-sein, die Eigenschaft;
oj
HärylyK Tä3ä cäH, a j a j b i n c a q a eciH t u
xaxoBo 9TO
CRaxemb: ero cboüctbo rbkobo? t o h Teßt
schaffen, wie? niliK ua*Hbi3bt nil, l t ä r y nili«!
3Bai)
3HaHiel
3uaienie
3HaBia,
— kenne das Wissen,
676
wie
dieses
CRaxy — fragst du nach seiner Beschaffenheit
Wissen beschaffen ist! (K. G. 16,26); TbUbiH
(nach seinem Wie-sein), so will ich es dir
äMräHMim ä p H ä r y Täp äariTl cjymaH, KaRi
sagen (K. B. 18,7).
rOBOpHTT, leJOBtKt, H3MJ"ieHHIjH S3tlK0Mb! —
2 ) KaKoro cBoficTBa, rbrobti? — von welcher
höre, wie der Mensch spricht, der von der
Beschaffenheit, wie beschaffen? HärylyK k o -
Zunge geplagt istl (K. B. 17,6); H ä r f
jiyp cäH 6y äTKyläpiic? k3khmh t u atejaemb
Täp
äsciTKil Kiati ä T K j 3 i ! c-iiyinaii, KaKt rosopirri
(BiAtTb) 3thxi> Aoöpuxi?—wie willst du, dass
jiyqinifi 13% jiKueö! — höre, wie der Beste der
diese Guten beschaffen sein sollen? (K. B.
Menschen spricht! (K. B. 1 8 , i s ) ; Häry n a p
114,9).
aijynAaH, niliKTiu Kössym! Kanaa nojbsa bt. H ä r ß i p (v) [Schor., von H ä r - t - f l i p ] Mipt on> 3nauia! — ein wie grosser Nutzen
noAAaBaTbcs, ycTyuaTb — sich besiegen lassen,
ist in der Welt vom Wissen! (K. B. 19,18);
sich
n ö r y cöcläMiui cöc äaÜTKy H ä r y ? cjitAyeTb
6iAHMua — unbesiegbar;
ergeben, nachgeben; HärAipöäc nenonamka
HärAipin
cjymaTB cjiona Jiyapeua, ne Tarn, jih? — man
- l a A t i p npoiie xaau nojuajiHCb eny — die
muss auf die Worte des Weisen hören, ist es
übrigen Chane ergaben sich ihm.
nicht so? (K. B. 20,25); H ä r y r ä jypipMäH H ä f ß ä l i [Schor.] ny jäpflä k y p y k ?
ki
iejiy MHt b i
stoü
»oinoHRa — der Hodensack.
CTpant atriTb 6e3i no.n>3ij? — wozu soll ich in H ä r u ä [Tar.] dieser Welt unnütz leben? äatiTMäCMy
äp^iq
(K. B. 26,24);
iiäry^iH n y
cöc?
He
cjitiniajiTi-jn t u OTKyAa-HHÖyAt sToro cJioBa?— hast du nicht
(von) irgendwie
dieses
Wort
gehört? (K. B. 3 3 , s ) ; a u i k a n a p 3 a Häry-räK järysiii
jäMäry3in
ajyp
ona
(aia
rjaaa)
rOBOpHTl, KaKHMt 06pa30Ml Te6t tCTt IT will HC
ny3URajbiiuii
HHCTpyMeHTb — ein
lisches Instrument. n ä r w ä i i [Tar.] Hrpawmiä na nerMe — der Negmespieler. H ä h ä p [Tar.] ro.iocb — die Stimme;
Häliäp T a p r r i
man zu essen oder nicht zu essen hat (K. B. 10,1). ^ Häryii [
^
(Uig.), von i i ü r y - t - n ]
C^ü]
nacjastAeHie, Aapi, «HJiocTb — der Genuss, die Gabe, die Gnade, Wohlthat. Häij
'
om
KpniaJi — er rief.
•IXTb, Koraa t u orapaBjaembCfl Ha nnpi> — es H ä h ä i u ä T [ t a a n j (Krm.) = sagt, wenn man zu einem Gastmahle geht, wie
musika-
(Uig.),
(AT.),
Fortbildung
von n ä durch Anfügung von i{ dasselbe
Kant, KaRHMi 06pa30nn>? — wie, auf welche
Affix, welches zur Bildung des Genitifs ver-
Weise? k a j i t i apAa3a cyn iiäryH j y n a p t i p ?
wendet wurde (vergl. auch HäriH]
naKi> Torjia WMTt h
hto KOMy npHiiaAJreHiBTT., cboüctbo, neiub —
ihctbti»? — wenn aber das Wasser verdirbt,
was Jemandem gehör), die Habe, die Eigen-
wie soll man da waschen und reinigen? (K. B.
schaft, das Ding; Häq ß y ^ h i g j o k ? (AT.) rAt
84,27).
H'iTT> 6oraTCTBa (nemeii, TOBapa) n
ecjin BOAa ncnopTiucs,
HärylyK H-lyK]
«^
'
(Uig-),
von
Häry
syiema
(6e3noRoficTBa)? — (wo es) keine Reichthümer (Sachen, Waaren) und keine Sorgen (um die-
677
Häi{ —
selben) giebl? (Ka 8,12);
u ä q j b u i c a g (AT.)
678
Häpä a
H e q A i p (v) [Sag.] = H ä ^ i p , jäijAip 6oraTuH HMymecTBOin» H CKOTOBT. (?) — reich H ä q c ä i j y H (H.IH HäKCäijyH) [ f j 4 J H I H r f an Habe und Vieh (?) (K. 26,3); n y TöpT näi{
(AT.)]
hakbiH äCKä Tyrabinj n ö r y my/ipuB oöpa-
Kasoe-To uoieTHoe JHHO KaKoro-To iMeiiemi
TIMI BHBHauie ua 3naHenie 9THXI LETBIPEXI
HJIB KaKHxt-To n j e M e m — ein
Beiueü — der Weise hat die Bedeutung dieser
eines oder mehrerer Stämme (Kb. 12,22).
Vornehmer
vier Dinge hervorgehoben (Kb. 20,26); Kiffii HftHä [ « ¿ Ü (Krm.), (Osm.] KAAPBI hiuMäT, uypyBäT Hüi}i AOCTOHHCTBO MejiOBtna
Ao6po»e.iaTejibCTBo,
ero
AoßpoTa — des Menschen Werth ist das Wohlwollen,
seine
Eigenschaft (sein Eigenthum)
nepeinaa siaTa — die Pfeffermiiaze. n e H j f t [Koib. Ktsch., aus uä-i-(n)-»- < iä] =
Häqä
die Herzensgüte (K. B. 24,20); gapwiMbik
cROJbRo?
jäpiHAä KäpäK noJiga Häq Ha ^yatönnt Tpe-
CK0.ibK0 6UJO y neun BOJOCTJ — soviel ich
öyeTca HiiymecTBo (AeHbra) — in der Fremde braucht man Habe (Geld) (K. B. 27,10); nipi OH nojiyn itöp äöi Häi{ TOJyp ecjn nojyiiiTb aecsTt Ha oAHUt, TorAa HJiymccTBOiii nanojHHTCH ero AOMI — erhält man zehn für eins, so füllt sich sein
Haus mit
Habe
(K. B.
40,80). Häi{ [Schor.] =
— wieviel?
HeHjä
nap
TyryM
Haare hatte, alle meine Haare. H e H j ä l i f [Koib. Ktsch., von HeHjälir] CK0JbK0 6 u i o
BT.
uesn>?
— wieviel
ent-
haltend? HCHji [Ktsch.] =
jäuijy
ÖHcepi — Glasperlen; HäHji O A M He3a6yAKa — das Vergissmeinnicht. u ä H i / i [Schor.] =
däij, jäi{
HeHji.
H Ö H A S (v) [Sag. Koib.]
pyKaßi — der Aermel.
pa3CHaTpHBaTL, H3CJrtA0BaTb, oöuiapHTb—durch-
Heij [Sag. Koib.]
suchen, durchforschen, untersuchen.
1) rnypa — das Grundeis. 2 ) 3aMep3iuaa üOBepxHOCTb c u t r a — d i e Schneekruste.
HäHAäc [Kar. L.] =
HäHfll-i-äc
BCHüie, pa34imHue — allerlei; HäHAäc y n p a k -
Häi{ (v) [Schor.] =
üäi{, jät{
Jiap pa3JHHUbia n.ian>a—verschiedene Kleider.
uoötAHTi — besiegen. Häijä [Schor.] =
HäHAl [Kar. L., aus Hä(H)-+-Ai]
jäqä, däijä
HTO 3a? — was für ein? IIÜHAI 6 y ? ITO STO
neatcTKa, aseHa ciapuiaro ßpaia—die Frau des
3a? — Avas ist dies für ein? iiäHAi-äc KaKoü-
älteren Bruders. H ä q i f [Schor.] =
Ha6yAb — irgend ein. Häijy
H e m i ä [Sag.] =
noötAa — der Sieg. n e i | i 3 [Kir.] =
uenjälif.
H e p [Kir.]
Ursprung, die Grundlage, Abkunft, die Familie, Alles zusammengehörige. 06pa30BaTtca (0 mypt) — sich bilden
nauta — die Speise. H ä p ä [ 0 y , H f t (Osm. Krm.), von H ä - t - a p a ] TAt? KyAa? — w o ? wohin? (der Wo-Raum); HäpäAä? r A t ? - w o ? H ä p ä j ä ? KyAa? wohin?
Hei}Hä (v) [Sag., von Heq-+-lä] (von
HäpäAäH? oTityAa?—woher? i n ä b ä p i i j HäpäciuAä? j'At BT> ropoAt? — an welchem Orte
Grundeis). Häi{Aip (v) [Schor.] =
HeHjä.
H e H i j ä l i f [Sag.] =
Heri3
ocuooaHie, npoHCxo»Aeuie, ceiieäcTBO — der
1
«aTyniKa — das Mütterchen.
CBOÜCTBO HäHä, [Tob.]
HärAip, jäijAip
der Stadt, wo in der Stadl?
679 u ä p ä K ['
1
>Y> ' (Uig.), von i i ä - i - K ä p ä K ]
a HäpAä
weshalb, w es w o g e n ? j a i j b i u ä q n o j y p A a ,
ny
äCKi HäpäK —TOjy Häq noJiypAa j a ß y c Häij HäpäK? ( U l g . ) e c j H ecTb n o B u a CTapua,
nero
ecjH
i e r o Aypuufl? — wozu
sind
ecu.
wenn
denn
xopouiia
es
die
=
(Osm.)
l'At? —
Hä-*-apa-*-Aa
doiuh, a-««
häpäKäT,
opaAa ßäpäKäx
seuw,
li ßjiaro ( n o e j . ) —
wenn
giebt,
stand ( S p r . ) ;
soll
man
dich
finden?
i'At
D i n g e da sind, w o z u b r a u c h t m a n d e n n s c h l e c h t e
H ä p A i H [ T a r . , von u ä - + - j ä p A i H ]
H ä p ä K k y j c ö 3 i ? p a ß t u n i e r o u e 3 H a e r b , a-m n e r o roAHTca
cjobo p a 6 a ? —
d e r S k l a v e ist u n -
mündig, w o z u taugt des S k l a v e n W o r t
(K.
B.
73,18). HäpäK
H ä p ä K T y [Tel. AH. = iero
roAeut? —
zu
was
nützlich,
KaKoro
Hiera?
—
von
welchem
npHuiejrb? —
woher
(zu w e l c h e r A r b e i l )
( P . d. V . V l l * ,
Häpri3 [ m t «
KBCCbi —
no
Häpäli n ajih
k o m m s t du u n d
bist du
gekommen?
(Krm.) =
pers.
riMi
hhoh c o ö a p a e x i
Aäwniipip
posu,
hhoh
nrpu
irgend
Gegenstand;
Aaii Hain. HTO-unßyAb!
etwas!
Hä i i ä p c ä n l
hto
OHb B H A t - i i ? —
sehen?
6ip Häpcä KöpuäAl
was
hat
—
KöpAi? er
ge-
( T a r . ) om> H i i i e r o
ue
BHAa.ii> — er hat d u r c h a u s n i c h t s g e s e h e n ;
Aa
6ap
cäBiMli
TäuäuiHäcläp
Häpcäläpiu
(Kar. L.) n nee, ito tu -nwoHuib, liejbaa und A l l e s ,
nepcä
[Kir.] =
6ip
liebst,
3,15).
Häp3ä
1 ) Beinb, npeAMeTi — stand;
w a s du
uepcä
die S a c h e ,
ito-jhöo
—
der
Gegen-
irgend
Etwas;
ßojgaHLiH ßibiäiMlii
a He
3uaio,
h t o 9to T a n o e — i c h w e i s s nicht, w a s es ist; u e (KOTopua
noABHraioTca
KocmisarL,
B36pacu-
BaeMbixT> B B e p x i ) — e i n e A r t D a m e n s p i e l
die i n d i e Höhe g e w o r f e n e n W ü r f e l vorgeschoben
mir
das D i n g , d e r
«i-yj^j
(Tar.)
He Hepcä
105,9).
die Steine j e nach der Zahl der A u g e n ,
nepcä
ßoJiAbi
cagaH?
(wo
2 ) cocTOAHie — d a s
Häpci (v) [Mad. W.]
anzeigen,
hto ct. toöoio?
ist e s m i t d i r ?
welche
Vermögen.
ruHTB — f a u l e n , v e r f a u l e n .
Häpcif [Mad. W., von Häpci-t-f]
werden).
rBBJoa — faul, verfault.
[ T a r . , von H ä - + - j ä p A ä ]
n a KaKOMt j i i c T f c ? r A t ? — a n w e l c h e r wo?
uap-
pers.
bi inauiRH ynasauiio ohkobi a a
'HäpAä
Hä-Hcäpcä]
k o m m t ihr nicht g l e i c h ( S p r .
^ J y ] ryl
der eine sammelt Rosen, der andere
[Tar. =
poAi
(Dsch. O T . Tar.), ' D I U (Kar. L . ) ]
=
gieb
Häpx
taxiren.
cpaBHHTb c i neii —
N a r c i s s e n ( P . d. V . V I I * .
HäpT
or-
41,6).
Hapuacci — d i e Narcisse;
riui Häpri3i
Orte
btoti MejiOBtKi
c i a ? w ä Hä x i 3 M ä T r ä U i i i ? o i n y A a t u
wozu
(Dsch. V . ) ] ouiHKa — d i e T a x e , d e r T a r i f ;
k^j J j ^ j
KyAa? — w o h e r kommt dieser Mensch?
tu
das U m z ä u n e n ,
Beim., npeAMeTi. —
seiend? u ä p ä l i a^aM 6 y ?
iero
uäpx
wozu
u ä p ä l i ["^NI'U Krm., von Häpä-t-li] H3i
oropaxHBanie —
Häpcä
dienend?
upn-
woher?
k o i u a k ontuuTb —
Hä-f-KäpäKTy]
ouv
[ ( D s c h . ) ]
Tapst})*,
H ä p ä K [Alt. T e l . ] =
äjih
o T K y A a ? — von
Häprä
Tani
paöoia,
HäpAä Ki3läHip? i'At
HeTca? — w o verbirgt er sich?
kyji,
HäpAä
w o A r b e i t i s t , da ist W o h l -
treffliche
Dinge? (K. B. 3 4 , 9 ) ; niliKcic n o j y p
Te6n
w o ? cäHi HäpAä ö y j a r i a k ? r A t wo
AM
oder
HäpäAä
naäTH? —
neue Dinge
alten,
[o-Lh
Hä-4-jäpAä] =
mio uyiKHO? o m e r o ? n o i e i i y ? — w a s ist n o t h i g ?
3
680
HäpäK — Häl
Stelle?
Häl
[Kir.] 1 ) nnma — die S p e i s e .
—
was
681
HäläT —
2) AOBOJtCTBO — die Zufriedenheit. H l l ä T [Kir., =
HäAäK
682
grade; (S. S.) ' J u ^ j U j l i ^ '
arab. ¿ ¿ J ]
u ?
' ¿ J / J '
¿ ¿ l >
o A * -
upoKjflTio — der Fluch; aTaqa näläT! 6yAb HäTä [ i d ] CM. u i T ä , s. HlTä. npoKjarb tdoü oTem! (6paHb) — dein Yater H ä T ä [ T e l . W . ] sei verfluchtI {ein Fluch).
ua3ottJBBuS — aufdringlich.
H 6 Ü K [Kir., von h c - h ü h ]
H ä T ä K [ ¿ l l w (Dsch.)] =
HäAäK
w o ? — was? (die Was-heil); HeliKTäH? ott>
Kam-6u? tohuo t»ki Kam, Kam? — ebenso
iero? — weswegen?
wie, wie? uäTäK Kirn id.
HeÜKKft?
MR
icro?
j*»
(Rbg. 47,4) Kaiti-öbi uut nocTynBTb? — wie
wozu?
soll ich verfahren?
H ä l y K fr - « ^ t i ' (Uig.), von Hä-»-l^K]
K a m ? KaKHiii oöpasojrb? — wie? auf welche HäTäq (?) — er
Blume.
röl
k3koB-to
ubItokt. —
eine
sagte ihm, wie er in dieses Land gekommen H ä A ä B a [Kar. T., aus dem Poln.] fliH.iocTUUH — Almosen. und Alles, was er wusste (K. B. 28,10); — HäAäK [ w A j ^ J (Uig.), von Hä-t-TäK] Tomio Tam Kam — gleichwie; HäAäK Kiu ylyui?
HälyK TäpAiM äpAi uy a r r y i i KyMyui HälyK
kbUMaAbiM
MäH
ibigaiga
Kam (sto) a coöpaji Bce sto 30.10T0 h cepe6po,
TiläAi iua nojAbi kaMyk Kam oht. ate.1a.11>,
Kam (öto) a ae posAaji ero ötAHbiMi? — wie
Tarn Bce h CAfcJajiocb — grade wie er es
habe ich alles Gold und Silber gesammelt, wie
wünschte wurde Alles (K. B. 4,17); HäAäK
habe ich es aicht unter die Armen vertheilt?
Kiu iiilincic nilyuäc MyHbi uMeuuo BcaKiü
(K. B. 48,25); HälyK äpAi Könmyn kapa näq
ue3uaioiniii sToro ue M o s e n n o u m — grade
n o j y n ? Kam ohi> noct a4.it>, 6mbt> (paubiue)
jeder Unwissende kann es nicht verstehen
l e p n u M i ? — wie wurde er nun grau, da er
(K. B. 5,14); Dy j y 3 y HäAäK Ha nä3ä3ä
doch (früher) schwarz war? (K. B. 61,22).
n o j y p ero jbko 3acjiyxBBaeTb bo BcaKom cjyiat (Kam-6bi to uh 6ujio) 6uTb yKpamea-
HäT (v) [ ¿ U w (Dsch.), von Hä-*-äT] w o AtJaTb?—was thun? ^ L j
w o nut
AfciaTb? — was soll ich thun?
H u n i — sein Antlitz verdient auf jede Weise (wie es auch sei) geschmückt zu werden (K. B. 12,18); äAiKli najaAWM HäAäK ä i r i y c —
H ä T ä c (?) [ y - L ; (Dsch. S. S.)]
äAä näpAi TycTy japaniTypAbi Tyc Tarn Kam Bon., Tßopem, Bce HCKycHo CAtJaJi,
H ä T a m [ ( j i L j (Dsch. V.)] npauott, coBCtMi. npauoä —
Tarn o m CAtJait h ero 1 ycTpoBji — so wie grade, scbnur-
der schaffende Gott alles künstlich gemacht
683
HäAäKÜK
684
HälUK
hat, so hat er es hergestellt und geordnet
2) (Uig.)
(K. B. 16,16);
p y k j b i , TbiHwkibi uäiiä — Tipilry cäuiijAiH
KÖIILYN UÄAÄK?
a j y p hai.ibiu
Ai-TojiAbi
AA«H6T» R O B O P H J I :
ABTO-JAU,
CKOJU>KO?
— wieviel? yijykjibi, j o -
n o j y n n i p u ä n ä ? csoabKO ecTb leTaioiuiira,
Kam TU Ayjiaeuib? — es sprach der Hadschib:
ßtraromaxT. h
o Aitoldy, wie ist dein Sinn? (K. B. 2 9 , l ) .
nojyiBJB
OTT»
Aumamarb,
net
out
«H3Ub
Teöa! — wieviel Fliegende, Lau-
i 1 (Uig.), von HäAäK
fende und Alhmende da sind, alle haben von
csoiicTDO — die Eigenschaft (das Wie-sein);
dir ihr Leben erhalten! (K. B. 1 1 , i s ) ; Häijä
HäAäKÜKKä jäAäp Könyl ÖK-Tä j o k lilm. HH
näp3ä Ayujä Töräp a ^ g t u i a p CKOJbKO uipi>
yua, HU pa3y»a, K0T0puii nourniaji-öu TBoe
HH
cymecToo — es giebt keine geistige Kraft oder
viel auch die Welt giebt, Alles geht zu Ende,
Vernunft, die dein Wesen fassen könnte (K. B.
schwindet (K. B. 15,5); Häyä KöpAyM äp3ä
11,2); aäA&KÜKKä TäKuäc Ü3i u ä q 3 ä r i im
äaicliip nasKti!
ua KaKoe cymecTBO ue uoioxa ero Hapya;-
3.ibixb! wie viele Köpfe von Bösen ich auch
HäAäKÜK ['
t
«
AacTi, Bce KouiHTca
B HCIE3UERB
CKOJBKO
a
— wie
HH BHA3JI> r o - I O B I
uocTb — keinem Wesen gleicht sein Aeus-
gesehen habel (K. B. 18,27); k a p b i u a c n y
seres (K. B. 11,6); uäAäKÜKKä Kipiiä Ky3äT-
ä r a y uäiiä jbMJia3a Aoßpuä He c T a p t e n ,
Kil Köijyl! ne pa3ÖHpail Ero CBOHCTBI, 6epe-
CKOJLKO
mcb! — suche nicht in (Gottes) Beschaffenheit
nicht, wie viele Jahre er auch lebt (K. B.
einzudringen, hüte den Sinnl (K.B. 11,16).
jfrrb ua
XBBEN»
22,2); Häiiä m»{ jaiKan äp Tilä3ä TiläK! CKOJbKO TLICflHl JltTb
HCAäiuä [Kir., von He-+-Häuä]
— der Gute altert
•je.LOB'TK'b JKHBerb H
•iTO-UHÖvAb — irgend etwas; HeAäMä Köpjiö-
•lyBcrByen »e^auia! — wie viele tausend Jahre
AyM a HHiero ne Biua.n. — ich habe durchaus
der Mensch auch lebt und immer
Nichts gesehen; ue^äMä aiTtiaAbi o n unnero
(K. B. 154,14).
ne CKaaa.ii — er sagte durchaus Nichts. H ä i ä [«ui (Dsch.), von l i ä - H i ä J
(womit beschäftigt er sich)?
CKOJibKO? — wieviel? (Kar. T.)] =
n ä y 13 [Kas., aus dem Buss.J
iiäna.
ue'iHCTuB, uoraHbiü — unrein.
H ä s i n O x 1 ! (Kar. T. L.)]
Häiji3liK [Kas., von Häiji3-t-liK]
KaKi? — wie? (H. 4,8). HänyK [llyxt 3 (Dsch.), von nä-i-qyK] = KaKi?—wie?
UIHJIH
Häiii{
j'itüifi
j^L^jJL-I ^l^sü ^ j j L j ¿ « d u KSKT)
y3najin a e r e j u ,
(Osm.), von Hä-t-yi]
HTO 3a ( i t i n OHT. 3auBMaeTca)?—was für ein?
1
HäH3
Häiji [ ^ / f 5 ,
wünscht!
HTO CUHOBLS
(jlj ÄAaua r p t -
npoiHBan npoBb? — wie erfuhren die
NEIBCTOTA
— die Unreinheit.
uäu,ä [Kom Kar. L.] =
Häiä
cKoibKo? — wieviel? u ä u ä 3aMaH HtcKo.ibKo BpeueuH — einige Zeit; aun,a c ä y ä p ö i c Täqpiui Häuä 6i3 aHbi (Kom.)
HU
Ha
6yipy§M
CTOJBKO
Tj'Tapßbic
jtoönirb Bora,
na
Engel, dass die Adamssöhne gesündigt und
CKOJbKO u u HcnojHaeui ero npaRa3aBia — wir
Blut vergossen haben? (Rbg. 9,22).
lieben Gott in dem Maasse, in welchem wir
H ä i y a [ p i p j (Krm., von Hä-t-yiyH] paAH nero? — wesswegen? uätyä
(Uig.), NJI\3 (Krm.), von Hä -t-iä]
1) (Krm.) Kant, Kanofi? — wie, was für?
seine Gebote halten (C. C. 162,14);
uän,ä
eaßyp äTäp Täijpi y q y a ! cKojb
HHOFO
KÖn
OHI TepuHTb paAB Bora! — wieviel er um Gottes Willen erduldet! (C. C. 1 6 3 , u ) . Häu,iK [Kom.]
Häc —
685
Karo? — wie? K i « Täqpi cäyäp napmwaH
686
Höni
ncmi. — das Ding, die Sache; 6y ai HäCTä? »To TaKoe?
apTylc, K ö p m ^ p i (Köpin^cia?) Bäum k&h-
(Kas.) i t o
c i i p i (KÄHcini?) kto jiofinrb Bora (Sojbine
nycToe Atio—eine unnütze Sache; 6ip BäCTä
Bcero x cnoero 6jH»Baro Hain. caiioro ce6a —
-Aä 6ip»n (Kas.) obt, HBiero ne aaert. — er
wer Gott mehr liebt
giebt durchaus Nichts; 6y kai^agbi aäCTä?
seinen
Nächsten
als alles
wie
sich
Andere und
selbst
(C.
C.
(Kas.)
8T0 ito 3a le.ioBtR-s? — was ist das für ein Mensch? y y k
163,7).
6yin BäCTä
HäCTä ötAnaRi (Kas.) — ein
armer Teufel; y3 HäcTäMä ipiK ijyk (Kas.)
Häc [ D ^ (Krm.)] HyAO — das Wunder; rälcinläp
Icpa'illäp!
djcti. npiiUyTi Hapaeuii.bradti ijaoI — mögen die Israe-
y neun utn>
bojh naAi cbohsih Bemann —
6ip Bäc r ö p c f q l f t p !
ich kann über meine eigenen Sachen nicht
TSHel nyert
verfügen.
liten kommen! mögen sie ein Wunder schaoenl (P. d. V. VII 4 , 9 0 , i i ) . a ä c l [Tar.] = = arab.
HHnoxecTBo, uniToxBafl BeiuHQa — eine ganz unbedeutende, geringfiige Sache.
ÄM
bt> AOJiri—auf Schuld; aäcl allay o h i fiepen bt, AOjin.—er nimmt auf Schuld; Häcl fiäpäAy o d i Aaert b i AO-iri — er giebt auf Schuld.
näcijäT [Kom. = naclhaT arab. Jmü
bi poAi — von Geschlecht zu Geschlecht. der Nachkomme,
arab. ¡ j i
— der Geschmack; koian rißi Bä3äTi
wie ein Kohlstrunk (P. d. V. VII, 206,54). Bä3iK [Kom. Krm. Kas. Kür.J =
uükbhB,
pers. £ j b
Toimiä—zart, dünn; Bä3ik 6ojyi{Hbi
(Kom.) iiIiatHoe rsoe
tIjo
-
deinen zarten
(Krm.) o h i TonoKt «aRi KaMMnn—er ist dünn
H ä c i l l l [Kas., von Häcil-i-li] nmtromiii
CMOTptTb — schauen.
Körper (C.C. 213,s); Hä3iK-Tip kaMbira rißi
der Verwandte.
dotohctbo —
Mäcln [Kas.] =
(Kir.)
ero Bnyci noxoxi na RoiaHi — es schmeckt
1) (Kas.) poAi, nopoia — das Geschlecht, die
poACTneHBHKi, hotojictbo -
arab.
B3rJiaAi — der Blick; nä3äp äiläMäK
BKyci»
Art, die Gattung; HäciUäH n ä d l r ä H3i> poAa
2)
Hä3äp [irJ (Krm.)] =
a ä 3 ä T [ ö P J (Krm.)] wohl =
coBtrt — der Rath. H ä c i l [Kas. Bar.] =
B ä c T ä K ä i [Kas., von HäcTä-+-Käi]
Nachkommen habend.
wie Schilf
Tawbim
arab.
poAi>, uopoAa, noKOJtnie — das Gcschlecht, die
(P. d. V. VII, 208,93);
(Kas.)
tohkiS
rojioct,
Bä3iK
ABCKann. — dio
hohe Stimme, der Diskant. Bä3iKläH (r) [Kas., von nii3iK-»-lä-+-H]
Art. H ä c i n [Kir.] =
CAtJiaTLCfl tookbmt» —
Häcin.
dünn werden.
Hä3iKliK [Kas., von Hä3iK-t-liK]
n e c i n [Kir.] Aapi Eoxiü — die Gabe Gottes, das Glück.
tohkoctb
— die Dünnheit.
n e 3 i p T [Sag.]
n ä c i n T ä c [Kir.] n3i oAnoro poAa, KOJitua— aus demselben Ge-
ctjki, tohoti, myMi
schlecht, in demselben Gliede verwandt.
Klopfen, Klappern; ax Hä3ipTi imTil-iaAtip
H&CHä [dJUu, H =
u
H (Osm.), von Hä-Hcin-Hä]
uemi>, npeAHeTi — der Gegenstand, das Ding; häp HäCHä Ka»Aaa seiQb — jedes Ding. (Osm. Kas.)] =
cjuinein, ö t u i Tonorb JomaAB — es war das Getrampel eines Pferdes zu hören,
aäCTä, näpcä
BäCTä [äp
neiiiä cagax ßo-wy?
KOTopuü qaci? — welche Zeit ist es? Hemä Kici Kelrän? cko.«>ko jihiäch iipnuuo? — wie-
Kpaciiote KpacHBbixi jiroAeii — er war schöner als die Trefflichsten (Par. 1,7). H ä ß ä [Schor.] =
HäMä
aiAbiij Hemä
Bemb, HMymecTBO, cymecTßo — die Sache, der
noj^bi? itoTopoe ihc.io jitcaua? — der wie-
Besitz, das Wesen; 6ip Häöä utHTO — irgend
vielteste des Monats ist es?
etwas;
viel
Leute
sind
iiämäp
gekommen?
nip-^ä Häßä noj6aü,bi
coBepuieuuo
nniero ho 6hjo — er hatte durchaus Nichts;
aus dem Heb.]
apbir Häßäläp •mcTbiH cymecTBa — die reinen
ope.n — der Adler (H. 9,26).
Wesen.
i i e i n T ä [Kir.]
ontauaiomee cpejuvrBO iht. kohohjh — ein HäßäK [Schor.] Teiia — der Scheitel. opiumähnliches Betäubungsmittel aus Hanf. H ä Ö ä r ä [Schor.] = HäßäK. Hiimniini [Tar] H ä ß ä r i [Schor. W . ]
rpyuia — die Birne, m i n i e [Kas. =
Mornja — das Grab.
arab. ^^ij]
CKJionuocTb, eTpaeTb — die Neigung, die Leidenschaft;
tüh HäniCHi TapThii out
qyn-
CTByen uojoTt—er ist geil; Majiwij ä3 ßyjica iiänicläpÄäH uiöKÖ'p I t !
Tbijbuibin
Tepepgo
awaha
ec.iH t u ßtjieui, to ö.iarojiapH
liora, 'ito xnBeuib 6e3t cTpacieii! — wenn du arm bist, so danke Gott, wenn du ohne deinen Begierden zu fröhnen leben kannst! H ä n i c l i [Kas., von i n i n i c - t - l i ] ck.iohiihmü, npncTpacTHwii — eine Neigung habend, leidenschaftlich, seinen Begierden fröhnend. H ä n i c l i l i K [Kas., von i i ä n i c - f - l i - t - Ü K ] CK.ionuocTb, npnBfl3auiiocTb — die Neigung, die Angewöhnung, i i ü i i c [^v^*- 1 (Uig.) =
' (Uig-) =
arab. ^JXJ]
n p o p o K i — der P r o p h e t ; H ä ö i j a j i a ß a H J i a p g a
ÖTpyHAi3i n36paiIHblH H31 BCtXT. DpopOKOBl — der Auserwählte unter allen Propheten (K. B. 2,6).
n ä ö i p (v) [Schor.] =
jäiuip
pa3pyuiaTb, coitpyuiaTb — zerstören, vernichten. n ä ß i p i K [Schor., von nä6ip-«-K] =
jäMpiK
ooDa.n, — der Absturz, n ä ß i p i l (v) [Schor., von uä6ip-+-l] pa3pyuiaTbca — e i n s t ü r z e n , z u s a m m e n f a l l e n , z e r -
stört werden; TagJiap Häßipiläp ropu pa3pyinaioTca—die Berge stürzen zusammen (Miss.), n ä ß p ä [Tar.] =
pers. o ^
Biiyiti, noTOMOKi — der Enkel, der Nachkomme.
^¿J] =
Häc
Ayma — die Seele (s. näc). i t c n c i [Kir.
uä6i
=
Hääc — HäMä
3a6iTi Hääp 0(j)Buephi n cojmaTti — die HäBciri Officiere und die Soldaten.
nääc [ t < r ü ,
(Osm. K o m . ) , von arab.
=
1 (Uig.)] = Hänciri, wohl arab. ^ J ü
A y x i — der Geist
Chin.-Uig.
Wrlb.
37,6). AtiXciHie — der Athem; H ä t ä c ajiMak tbi- HäM [Osm. Tar. = pers. ^ ] maTb—athmen; Häi-äc BäpMäK a y a — b l a s e n ; BjaiKuua — feucht; ßyjiyTTaH Häu j a n M a k nääc äTMäK roitopHTb — sprechen; 6ip HäcepAHTbca no uycTaKaiii — über Kleinigkeiten 4>äCTä bt. oado MrHOBeuie, TOTiaci — in sich ärgern; HäM jäp inan (Tar.) sto oieub einem Augenblicke, sogleich', ö i p Hä«äc Bjia®Hoe u t e r o — das ist eine feuchte Stelle. T y r y H OAHa saTaasita (npn Hypeain) — ein Zug iieM [Kir.] = HäM (beim Rauchen); coh Hä^äc nocjit^nee atiMOKpoe jiicTo — eine feuchte, nasse Stelle; raHie — der letzte Athemzug; Räi>äciHi qäKHeiurä Kipln kanTbi oht. nonajn. ua iionpoe MäK jieiKaTb upn ciiepTH — in den letzten Micro — er ist in eine feuchte Stelle gerathen, Zügen liegen; Hääc hatte die Möglichkeit zu kommen. -t-liK] 8340x1 — der Seufzer. Hä«>T [«1-ü (Osm.), von arab. i»^] Alt. T e l . B a r . Leb. Tar.), (Dsch. 1) kiakoctü, nojiyiaeMua Hat pa3.inqHuxi pacTemB—Flüssigkeiten, die aus verschiedenen Pflanzen gewonnen werden; HäT cagbi3bi CKHOHflapi — das Terpentinoehl; näT j a g b i cjiojia - - das Theer. 2) HeijiTb, nepocnuT. — das Petroleum. Häc [ A ^ 4 - ' (Uig.), L r i l , Hif>u (Osm.), DB'J 1 ) Ayma — die S e e l e ; n y Kyn KäHT y j i y m k a o g b i p cäH MäHi — n y j i y n k b i . r a näciM j y j y k j i b i kaHbi? (Uig.) ceroAua t u 30Beuib Meiia bt> ropoAi n k i KO'ieniiHKasn, ccjih Ayuia mob HcuopTHTca, rAt mh'E öyAen. cnacmejib?— du rufst mich zur Stadt und zu den Nomaden, wenn (dort) meine Seele verdirbt, w o finde ich dann einen Retter? (K. B . 1 0 3 , 3 i ) . iiäCT [ B D B r j (Kar. L . H. 3 2 , 8 , . D a n . 1 0 , 1 7 ) ] = näc (H.v&äc?)
Kom.), von H ä + i u ä ] HT0-He6j'Ab, Bemb — irgend etwas, ein Ding; iiilMä ä K ä H i H K ö p ö o A y M a ne BHAt.n,, m o bto 6m.io — ich habe nicht gesehn, w a s es w a r ; (Tel.) HTO-HHÖyAb — irgend etwas; Häwä K ä U i , k a p a n T y p ! (Alt.) kto-to npauicat., CMOTpn! — es ist jemand gekommen, sieh nach! Hä HäMä, KaatM ö i p HäMä (Tel.) n i p Hä»iä
Beuu> — irgend ein Ding; a p y (Tel.) mcTbia cymecToa — die reinen W e s e n ; co.iyM HäMä (Tel.) lyAOBnuie — ein Ungeheuer; HäMä j o k (Alt.) bto mi'iero 11c 3 u a i H T i — das hat Nichts zu bedeuten; oji i i ä Mä3i? sto 'ito Tanoe? — was ist denn das? KaKaa-imöyAb HäMäläp
MbiHfll n a g a i H ä M ä l ä p Mänli{ K ä A ä p ä
ibi-
g b i g a p ! n u Tania raAKia bcih«, yßnpaiiTecb ott> MeHa n p o i b l — i h r garstigen Dinger, macht dass ihr fortkommt! (P. d. V. 1 , 1 0 , 1 0 ) ; kan^T HäMä 44
HeMä
691 ny äAä?
(Alt.) Kain> « E BTO TOKI? —
— H0'ä«IiK was
ist denn d a s ? (P. d. V . I, 17,220); HäMä j o k jäpAä
(Kom.) rAt DHiero H t n . — wo Nichts
ist (C. G. caqa
1 6 3 , 1 3 ) ; Häiuä-Aä
(Kom.)
¡Keit —
TAMT uHiero
da wird
noJiMmuagai
Tefrt
He UOMO(C. C.
dir Nichts helfen
167,1).
692
n e i u i c T ä (v) [Sag. Koib., von H e u i c - » - ] ä ] JOBHTB NPHIIAHKOIO — mit Köder fangen. H ä M H l [Kar. T . ] HäMHl j o x - T y p y HeHii HHqero H t T i — ich habe Nichts. H ä u l ä H (v) [Osm., von o ä M H - l ä H ] AtjaTbca Bjaatuuu'b — feucht werden.
iieiuä [Kir. Sag. Koib. Ktsch.] = i i ä M ä k y j i [Tar. =
HäMä
H ä M i ä [ A X ^ (Osm.), aus dem Slav.]
JyUL.1;]
1 ) aBCTpiem, aBCTpiäcmä u t H e m , ntHeuniit—
rjynocTB, HecnpaBejwnBocTb, nerojinocTb — die
der Oestereicher, oestereichisch, der Deutsche,
Thorheit,
deutsch; H ä M i ä a p n a c b i oHHiueHuutt a i H e a b —
die Ungerechtigkeit,
das
Ungehö-
r i g e ; iiäMäkyji k i l ^ I OHI nocTymurb RecnpaBewHBo, CÄiJa.n. n t i r o
itenojixoaamee —
er
beging eine Ungerechtigkeit, that etwas U n g e höriges.
abgehülste Gerste. H ä M i i [Schor.] Humb — die Maus. H ä M 3 ä (v) [Schor., von R ä u ] mnnaTb TpaBy — Grass fressen, grasen.
HäMäkyllik r.iyntiii, HenoAXOAsmiii, iiecnpaneAJinBuii — thö-
HeMäpä [Kir.] =
Häßpä
1) ITO? — w a s ? H o g a ? KyAa?—wohin? HO^aq
PAAH i e r o ? —
L y U i (Dsch.), von HäMä
H-äpcä] =
Hä
a p b i ? n o c j t nero? — wonach? n o H t i q y j y H ?
HäöäK
TeMH — der Scheitel.
HäMäpcä
j^J
HO [Schor. Sag. Koib. Ktsch.] =
miyisi — der Enkel. H e M ä r ä [Schor.] =
H ä M 3 i [Ad.] =
n y j t c b — der Puls.
richt, ungehörig, ungerecht.
näpcä
weswegen?
HO K ä p ä K ? A.IH
nero? — wozu? n o - x a noJi3a ITO 6bi HH 6UJTO, Bce — was es auch sei, Alles; a ö a M H H HOflaij
HTQTO, seuib — Etwas, ein Ding; JLJJY»
apbi ÖAypayn? 3a no TU y6HJ"b woero oma?—
"^jUJjj
weswegen hast du meinen Vater getödtet?
BuroAy
OJJI»
^ i L j l ^ KTO no.iyiaen
^
OTT» TOKHXI»
A I - T I ?
— wer hat von
solchen Dingen Vortheil? (Bb. 263,20).
wessen Kind bist d u ? HO a j i u n c e n i c y p a y ?
H f i M ä T [Tar., = = BoiKiii A a p i — die Gottesgabe.
Heiaip (v) [Sag. Koib.] =
jäMip, Häßip
paapymaTb, licnopTHTi», H3ornyTb — zerstören, verderben, k r u m m biegen. n e M i p i l (v) [ S a g . Koib.| pa3pymaTbCfl, HcnopTHTbcn, Haoriiynca — zerstört werden, verderben (inlr.), sich krumm
Kanott repoit Te6a npecjtAOBaji? — was für ein Held hat dich verfolgt? HO iMäaäij a p b i Kel/UH? aaitMi. TU n p n u i M t ? —
H e M i c [Sag. Koib.] =
jänrim
npHsiamia — die Lockspeise, der Köder. Haiiyc
CTbiAi. — die Schande.
weswegen
bist du gekommen? 110 [ K i r . ] uy!
(nonyKaiiie) —
nunl (Ausruf zum
An-
spornen), iio'ä*
biegen.
HÜMic [Kör.] =
2 ) iT0-3a, K a K O Ä ? — w a s für, welcher? HO K i » i H i q najia3bi noJiijaqsbiq? i e ü TU C U H I ? —
P|iO (Kar. T . L . ) ]
ÖjyAUHKi — der Ehebrecher (H. 24,16). no'äliK [ " ] , l 7 Ö K l (Kar. L., von noä-HÜK] ÖJiyAHHHecTBO—der Ehebruch; Ho'äliK äTiwu,i ÖJIYAHHKI— der Ehebrecher (H. 2 4 , I B ) .
693 l
HokaT —
694
CBtTJ03ejeHuä — bellgrün. HogyT [Kas.] = uoxyx. Hogwjibik [Schor., von uo-f-jjbi-i-JiMk]
HokaT [Kir., = arab. — die Erbsensuppe; art, die Bohne. HOxyT jaxubicbi pary H3i ropoxa — ErbsenHökkbi [Tel.] ragout; HOxyT xoxycy Kjeumi U3i ropoxa — uyxb — Daunen. Erbsenklösse; k a B p b u u b i m HOxyT aiapeubiä '
' ¿Iii
HokTa [Kir. Schor. Korn. Sag. Koib. Ktsch., ropoxi, — gedörrte Erbsen; jakbi HOxyAy liiyi, (Dsch.)] uiapsKi Kopaa npnca, cjyatamiil ajih (JioirraueAoysAOKi — die Halfter; Hok'ra yyröü uejH — eine kleine Kugel aus der Iriswurzel, (Kir.) id. die als Fontanelle dient; jaöaiii iioxyAy abküi HokTaH (v) [Kir.] ropoxi — die wilde Erbse; uoxyT riöi kö3 3axaTB pyKH m> KyjaKi, rpo3HTb KyjiaKoiii — jambi Kpynubia cjieaia — grosse Tliränen. die Hände ballen, mit der Faust drohen. hoijoh [Tel.] = HogoH. H o k i a j a (v) [Kir., von HokTa-t-.ia] jioh (v) [Schor.] = llon, jon B3uy3AaTb — die Halfter anlegen. OTCHOöjnib, oÖTücaTb — abschaben, behauen, H0kT0 [Kkir.] uouaf [Sag.] yisparoeme canora — eine Zierrath am Stiefel nepHHKa — die Blaubeere, Schwarzbeere. (P. d. V . V , 2,28).
HOHäM [Schor.] — HOHaf. HokTOjy [Kkir.] noHbik [Mad.] = HOHar ynpawemiuä (o canort) — mit der Zierrath Hop [Kas.] (uokTO) versehen. CBHToä — ein Heiliger. Hogai [Krm. Kir. Tar.] h o j (v) [Osm., von Hä-»-o.i] 1) (Krm.) Horaüau (BI Kpuny n Ha Kaßsto öbiTb? — was sein? kbia HOJuyny aH.iaKa3li) — Nogaier (in der Krym und im Kausiajbin A^BHua ne noHtua, mto 9to auasurb — kasus). das Mädchen verstand nicht, was das bedeute 2) (Kir. Tar.) TaTapnm, atiiBymia BT> Poccia, (N. 4); HOjypca OJcyH! uyen. öyAen,, >ito Ka3aacKiä Taiapmii. — in Ostrussland lebender öyAerb! — möge geschehen was wolle! Tatar, kasanischer Tatar. h o t [Kas. gel., aus dem Rum.] aogaJia [Kir.] hotu — die Noten. rja3Haa 6o.rö3Hb Te-jura—eine Augenkrankheit HOTka [Sag.] = HokTa. HOTkajia [Sag.] = Hokia.ua. der Kälber. HOTja (v) [Kas. get.] HOIjOH [Alt.]
695
uo.6ai —
uepeiuaAbiBaTb oa UOTU, nocaib HOTU — in Noten setzen, Noten schreiben.
696
ubigbiT
die Diener gingen hin um Speise zu kochen (P. d. V . III, 2 8 2 , 2 1 ) .
H o ß a i [Kir.]
HÖHäK [Schor.]
BApyri, outomT), cpa3y — plötzlich, auf einmal,
BflJbiü,
mit einem Male.
schlossen.
HOßpaH
[¿>lriy
(Osm. R . ) ]
HÖHTäK [ S c h o r . ] =
yupauo-ropAbiö — starrsinnig-hochmüthig. HOßpaHJibik [ ¿ k l ^ y
1 ) (Uig.) mrara, nncbueiiHOCTb—das Buch, die 2 ) (Tel.) j)anoin> — das Gesetz.
upojiHBHoii AoatAb — ein strömender Regen.
=
mong.
MimoBUHKT) — der
Gehülfe,
Gefährte,
nÖKäpiiliK
Hbikjran
(v)
(Dsch.), von HäKäp-t-
ateua
ny
3Toro
nöKöpyMiiyi[
sioero
Tooapiiiua
yMep.ia — die Frau dieses meines Gefährten ist
yTBepAHTbca — sich befestigen,
jjSfj.^
(v)
(Kas.),
von
i i b i k j i w k [ ^ i i J j ^ l i J (Kas.), von H b i k - t - J b i k ] KptnocTb, TBepiocTb — die Härte, die Festigkeit. H b i k i a (v) [Tel., von i i b i k - H J i a ]
gestorben (P. d. V. I, 1 4 1 , 2 1 ) .
naoHTb T\TO — feststopfen, vollstopfen,
HÖKÖploui (v) [ T e l . ] 6b)Tb B I TOBapnmecTBi CT. KtMb — mit jemand zusammen Gefährte sein; HOKöplöJKyn j y p a y K tibi OTnpaBH.iHCb BMIÍCTÍ Bb nyTb — wir unter-
i i b i g a (v) [Tob.] NAÖHBATB BO HTO — in Etwas hineinstopfen. H b i g a i (v) [ j ^ l v
(Kas.), von H b i k - t - a i ]
yKptUHTbca — sich befestigen, fest werden.
nahmen die Reise zusammen.
H b i g a i T (v) [ ¿ » l j U i j (Kas.), von H h i § a i - i - T ]
[Tel.]
nutioiiiiä TOBapama, c i
iibik-HJia
yKpinaTb — befestigen, fest machen,
nöKüp
TOBapaiub — der Gefährte;
von
HbikjiaH-t-A&ip]
cjyasßa — das Dienen, der Dienst. n ö K ö p [Tel. Leb.] =
(Kas.),
fest werden, festen Fuss fassen. ubikjiaiiAMp
HÍ-HIÍK]
[ ¿ ^ ^ i
-HH] yisptnHTbca,
Klient, Diener, der Soldat, der Beamte.
TOBapniueiiv — einen
Gefährten habend, zusammen mit einem
Ge-
yuptmiTB, yTBepABTb — befestigen, fest machen. HbigbiT =
fährten, uöröp
Ö3elMl 3T0 04CHL KptuKO, He pa3opBeTca— dies ist sehr fest, es wird nicht zerreissen.
coTOBapuini, TOBAPNIUB, KJiieHTi, c.iyra, COJI-
ÖIFJÜH
(Kas.)]
TBepAbiä, KptnKiii — hart, fest; YJI 61K u t i k ,
pers.
v ^ e ^ J
HOKöply
[Kir.]
H"k [jJ, j J
3eMJiepoBKa — kleines Steppenthier.
kaTThi
Keljün?
zu thun) hast du mich gerufen? Höcöp
HOM OH [ T e l . ]
Aan,
HÖAäprä MäHi kbitjbipbin
AJIH qero T U Meua no3Ba.ib? — weshalb (was
Schrift (Fragmente aus Turfan).
(Dsch.),
HÖHäK.
HTO 9TO 3a LEÜOBTKT.'? — was für ein Mann ist dieser?
(Uig. T e l . ) ]
[J¿y
unent-
HTO AliJiarb? — was thun? uöTKäu Ki3i OJI? Hoch-
muth. HOM
— langsam,
HÖT (v) [Sag., von H O - H ä T ]
(Osm. R . ) ]
ynpasiaa ropjocxb — der eigensinnige
HÖKäp
HepacToponuuü
(v)
(Kas.),
von
Hbik-i-iT]
HtigaiT
yKptnHTb, yTBepABTb — befestigen, bestätigen;
[Kir.] nöröpy
y 3 cy3läpiM 6iläH aHbi HbigbiTTbiM a STO
ackajiM KeTTi c j y r n ero noiMH BapaTb unmy—
yTBepAHJit COÖCTBEUUBIMB CBOHMH cjOBana- ich
c.iyiKHTejib — der Diener,
Gefährte,
697
HblgblTy
habe
es
mit meinen
eigenen Worten
be-
stätigt.
698
fliHä
ä p Hi Bce — Alles; H m ? ckojibko? — wieviel? » ¡ a i ? K a K i ? — w i e ? Hi/ü k y p k b m g b i q ! K a m
H b i i j b i T y [Kas., von HbigbiT-t-y]
cipauiao! — wie furchtbar! Bekräftigung,
2 ) KaKoü, 4to 3 a ? — was für ein? Hi x a a ? bt>
die Ermahnung; paxMaT cii[ä MiHi Hbigbrry-
KaKOMi noM!KeuiH? — in welchem Zustande?
yKptnjeuio, HacraBJienie — die
Wbiqa! ßjaroftapto Teoa 3a TBoe nacTaBjeeie I —
Hi xaji ßyjiAbii}? Kant r u syBCTBOBajn. c e ö a ? —
ich danke dir für deine Ermahnung, Unter-
wie befandest du dich? Hi i m ß y j i g a n ? mto cjyiHJiocb — was hat sich zugetragen?
stützung! HbiHbiM [Schor.]
H i n [Kas., aus H i - t - r ä ]
HepHHKä — die Schwarzbeere.
oTiero? — weshalb? u i u K Ü M ä X i u ? OTieLO t u
H b i p c J i a (v) [Sag.]
He DpHuieji? —
3BeHiTt, pa3AaBaiLca — ertönen, wiederhallen; u a j T a ra6bi3bi Hbipc-ianiä pa3AaBajicfl cTynt Tonopa — das
Geräusch
eines
Beiles
war
zu hören.
CTyrn»,
H i k a h [ ^ j (Osm. Krm.)] 6pain. — TaTbca
H b i p c a a k [Sag., von Hbipc-Ja-nk]
3bohi —
weshalb bist du nicht ge-
kommen?
die Heirath;
niKali äTMäK
fipaüoni—heirathen;
BtHHaTb —
coie-
HiKali ö a g j a i u a k
trauen, die Trauung
vollziehen;
HiKah äcxi pa3B0Ai ßpana — die Eheschei-
das Geräusch, Geklopf.
dung.
H b i p c J i a T (v) [Sag., von HbipcJia-t-T]
HiKalubi [ ^ ü
CTynaTh — klopfen, klappern (tr.).
aieuamii
H b i p c j a T T b i p (v) [Sag.] CTynaTt — klappern, klopfen (intr.).
hjih
H i r i 3 [Kas.] =
H b i 3 p a (v) [Schor. Sag.]
(Osm.), von H i k a h - » - l i ] aaiiyasuaii — verheirathet. neri3, uäni3
0CH0Bauie, ^yiiAaNeHTi — die Grundlage, das Fundament; e i u i r i 3 i yHAaMeuTi Aona — das
rpeutTb, TpeiuaTb — krachen, donnern.
Fundament des Hauses; Hirite kypAbi, caJAbi
H b i 3 p a k [Schor. Sag., von iibi3pa-»-k] rpoMi, TpecKi — der Donner, das Gekrach,
oht> 3ajroatajn> (fiyHAameHTb—er hat das Funda-
Geräusch;
ment gelegt.
aT
Tyjak
Hbi3pagbiua
HOHga y i g y qok nojtßbi
ott>
rnyna
kaübik
kohutti
y
Hirl3li
[Kas., von u i r i 3 - i - l i ]
napoAa He CTa.no CHa — vor dem Geräusch der
HMtromia 0CH0Bauie, (fiyHAauemt- eine Grund-
Pferdehufen konnte das Volk nicht schlafen.
lage, ein Fundament habend.
H b i ö a k [Schor.]
H i H [Sag.] =
cnasKa — das Märchen; T a i w a n HLißak
3a-
HiH TacTbi TaJißak MaJAbiq cö3yH ho e c r ä i i i ? ito tu cjymaeinb c.ioBa ckots,
raAKa — das Bäthsel. H b i ö w p T [Schor.] =
icTi HyßypT
lepesiyxa — der Faulbaum. H b i ß b i p T k a [Schor.] =
y
nyöypika
1) ito?
BHyTpH
Kaninna,
a
caapyxH
Viehes, dessen Inneres Brei ist und dessen HhlffbipT
Aeusseres Fell ist?
Hä
— was?
KOToparo
Koa;a? — was hörst du auf die Worte eines
hHu,o — das Ei. HbIMbipT [Schor.] = H i [Kas.] =
jiH
coAepatBHoe w u n e m — d e r Inhalt der Gedärme;
H i H ä [ a ü , I f i l r (Osm.)]
kyjbiq^a
Hi?
ito
y Te6a
bt>
MaTynraa
(.lacKOBoe cjiobo)
p y n t ? — was hast du in der Hand? h m i n y p -
(Zärtlichkeitsausdruck);
AiH? "TO tu BHAt4b?-*was
öymKa — Grossmütterchen.
hast du gesehen?
— Mütterchen (ein
HiHä
kaAbiu
6a-
690
HiHäK —
HiHäK [¿11^.; (ÜSCh.)]
Bisa
700
iii neiny ? — wozu?
n i i i r y K [ i J y X l s ü (Kas.) =
HiqiK-+-yK]
KaKT> HueHHO? — wie nun?
n i T (v) [Kas., von Hi-t-äT]
i i i i y i i [ ( j ^ s ü (Osm.), von u ä - f - i i y u ]
'ito AtoTi.? — was thun? i i h K ä u ? >jto 3a? — was Tür ein? ein m r a a u HnKOJiaiHW Tan-
oTiero? — weshalb? HicaH [ ü ^ j
(Osm.)]
Tbiij, MiH IiHKO.iai T e r e l ! naKi> »to t u Hhko-
aup1i.ib — der April; HicaH jagbiMbi a n p t J b -
jan uauie.it, — a hc IIuKo.iaii! — wie kannst
CKiii AO®Ab, ii3o6njie — der Aprilregen,
du sagen, dass du den Nikolai gefunden hast,—
Ucberfluss.
ich bin ja nicht Nikolai! iiircä cc.iii — wenn;
i i i c i t ä [Sag.] =
liiTcin? mto e«y AtiaTb? — was soll er thun? Hii'Kä [Schor.]
jiuHKä
TOHKiä — dünn. l i i c n ä T [ i f - u u f ^ p (Osm.)
3aTbi.ioKi — der Nacken.
1) 0TH0iiieuie — das
H i i ä [ ocraea-iCH?—wie-
s i n n ; iiicnäT ärMäK AtücTBOBarb uanepeKopi,
viel Tage warst du dort? u m c a ' a T ? (Kas.)
ua 3^0 — e t w a s zum Trotz gegen J e m a n d t h u n ;
CK0.ibK0 MacoBi.? —welche Zeit? wieviel Stun-
niciiäTiHä HanpoTHBb ero — gegen ihn.
den? u m r ä ? (Kas.) ua ckojilko BpeucHH? —
iiicnäT hhhh 6bijn> b i coopt — er hatte immer Zank mit ihnen ( P / d . V. VII, 2 1 , i ) .
Hi3a*ain —
701
nimaH^bUbik
H i 3 a j i a n i (v) [ ¿ p i ^ U J ^ j , ^ ^ « » ^ ¿ i / i » ^ ( O s m . ) , von
Bi3a-i-ja-i-in]
ccopBTbca, cnopHTb — nisajibi [ i ^ u i y . csapjiHButt —
sich zanken,
streiten,
HimaHa
Hi3atiä
koMak
aaKOHi., nojoHteaie
—
3 ) p e r y j q p H o e BOMCKO — (v)
die r e g u l ä r e A r m e e . (Osm.),
npHBecTH BT» nopaAOKi, pacno.iaraTb — i n O r d -
(Osm.),
i/Hfu.Jig
von
(v) [ ¿ . ^ b l i J , i^mi^Jh,^.
o6o3Ba —
Ordenszeichen;
ryiapjfK
niraaHbi
TaMO-
aceHHult niTeMnejB, njiouöa — der S t e m p e l des die
Plombe;
iiiman j^3yjy
oöpy-
qa-iiHoe kojeuo — der B r a u t r i n g ; j ä m i ä p i
ni-
i n a H b i 3HaiKn HHuiapT. — die Feldzeichen der Janitscharen; H i m a H ä T M ä K ( k o M b i k )
1 ) 060-
sich
napt'ieBHaa
flpjbiKi
—
(Dsch.), von 3iiaiti —
der
mit
Sinne sich
haben;
na
sich
vornehmen,
3 ) no*o^BBTics,
verloben;
yiiaaaTb
etwas
HimaH
ITO
Etwas hinweisen; c i t A U — Spuren
—
oöpyiBTbca
BäpMäK
ein
nimaH
Zeichen
AaTb
im —
SBani,
geben,
auf
ß p a k i a a k ocTasjiaTb
hinterlassen; H i m a n
n p n t t J i B n c f l , MtTHTb BO n o — v i s i r e n ,
ajHak anlegen
(ein G e w e h r ) ; a J T y H ( a j , K Ö K ) a i t u a H (Dsch.)
HU
BM-
CT. 3OJIOTO8 neqaibio — w i r haben
dieses D o k u m e n t stellt;
mit
goldenen Siegel
¿ J j j
Jl
ausge-
JfJjL-j
üy^l
A a i l l fipjlbIKl> CT> 30.10TMMT. 3HaK0Hl B Kpacuoii neiaTbto
—
es
ist
der
Jarlyk
mit
goldenem
Zeichen
u n d rothem S i e g e l verliehen ( J a r l . d .
Temir-Kulluk). nimaHijbi
[ ^ i ^ L i J (Osm.), von
nimaH+ibi]
BbicoKia H B H O B H U K I npn t l o p r S , KOTOPOHY nopy-
Jiaxi
BHAy —
die
Siegelzeichen
Z e i c h e n an E t w a s m a c h e n ; ButTb B I
oder
j^JjLiJ (jyJl
lajiocb H3o6pa*aTb umifipi. cyjiTaua
DpeAuojaraTb,
von H i -
HiuiaH+lik]
3naiaTb, CTaBBTb M t T K y — e t w a s bezeichnen, ein 2)
verloben.
gekennzeichnet.
ueiaTb,
Merkmal,
japa
sich vor-
l / i ^ u i i ^ (Osm.),
[jJLLiJ
versehen; ¿ y y
Zollamts,
oöpyiBTbca —
flaptieiiiiutf,
MtTKa, B B a n i , 3aJion> H e B i c r t on> weiiHxa—das
das
A U T T B BI> BHAY —
[^LLij,
lich, geordnet. [Koib.] =
bezeichnen,
maHH-Jbi]
upaBHJbBtiä, n o p f l A o i H u H — r e g e l m ä s s i g , ordent-
Narbe;
CTaBBTb M t m y —
1) oTHiieBBbitt —
ni3ipT
(Osm.),
kennzeichnen.
üi-
3aM-f-JIbl]
tigams-Pfand;
gekennzeichnet.
von H i m a u - f - J i a ]
HimaHjibi
n u n g b r i n g e n , aufstellen. [jJLUü,
das Z i e l , die Z i e l s c h e i b e .
n e h m e n , sich als Z i e l setzen.
von H i 3 a M - » - j i a ]
ui3aMJibi
aimaHja
1)
ipqu,J[u„nu^
Siegel
(Osm.)]
o6o3Baiennuü —
das
R e g l e m e n t , das Gesetz, das Statut.
Hi3aMja
netaTb n a xaHcuarb
(rothes, blaues)
[Tar.]
HimaHelik
npHoecTH b i nopaAORi — i n O r d n u n g bringen. 2 ) nocTaBOBjeaie,
[
HyqM&k —
705
706
nyTykii cujionib,
cnoJHa,
6O.II.UICK> l a c i i i o
— durch-
gängig, überall, grösstentheils.
jjS
Hypjan [ j j ^ j
LJlc
Ha STHXT. ropaxi. BOAHTCH nTiinu a y x a ; s T a UA3BIBAETCN H 6 y k a . i a j i y B 0 i n > ;
nTHua
OTT.
AO x s o c T a o u a H i l t e n . HATB HJIH mecn
TOJOBU
paam-
Hbixi. UBiTOBT., KOTopwe öjieciarb KaKT> r o j y 6HHa« mea; oaa Be.iHiHuoio c i paöiHRa,
6e3i
COMHiHia 3T0 I eCTb paÖlHKT. THBAyCTaBCKiH — auf d i e s e n B e r g e n l e b e n auch die N n h a - V ö g e l ; dieser Vogel wird auch Bukalamun g e n a n n t ,
(Osm. Kas. Bar.), von n y p - + -
ja-+-H] 1 ) (Osm. Kas.) ö j e c r t T b ,
[¿»jJ^jy
ist
von
der
Zweifel
Grösse
eines
Rebhuhns,
ist dies das hindustanische
ohne
Rebhuhn
HyqHak
KpyrjuB — rund; iiyijMak
Tarnka
cypHyrnyK
o u i aanuyjca o Kpyrjuü Kauern.— er stolperte
HyH (v) [ K o i b . ]
(Uig.), j y ,
(Osm. Dsch. Kir.
c s t T i , Jiym, npacoTa — das Licht, der Glanz, a i M^lnäTKä H y p w
Taöbi'
k y p T k a y p n ! o TU ÖJiecKi BjaAuiecTBa, o TU CTpaxi. noKopuaro l e p n a l — o du Licht der o
du
Schrecken, des
folgsamen
W u r m e s ! (K. B. 1 4 , 2 5 ) ; r ö 3 y H H y p w (Osm.) CBtra MOHXI r j a 3 i der
Glanz
jyiuypTka
Ei.
Hypjan.
Hypjiw.
H y p c b i a [Kas., von n y p - t - c b i 3 ] TeMBbiii, TycKJbiit — dunkel, ohne Glanz. (v) [ K a s . , von
meiner
(.lacKaTejtHoe CJIOBO) — Augen
(Schmeichelwort);
nypcbi3-i-jia!i]
— den
Glanz
verlieren,
bleich w e r d e n . H y p c i n a T [Kir., aus dem Arab. t l J u o j y ] ÖJiecKi,
Bar. Kas. Korn., aus dem A r a b . ]
Herrschaft,
das
TycMtTb, öjtABtTb
p i 3 a t t B o x o i i i — mit e i n e m Messer schneiden,
Schönheit;
HÜUO —
Kpa""-"'' — glän-
aypjibi.
n y p T k a [Schor.] =
Hypcbi3JaH
über e i n e n runden Stein.
die
H y p j y [Bar.] =
n y p A ^ [Kir.] =
[Ktsch.]
nyp
Jiyie3apnuft,
H y p a a H (v) [ K i r . ] =
(Bb. 1 6 6 , 1 1 ) .
nyp-
H y p j r t i [ ¿ j y (Kas.), von n y p - + - J b i ]
s e c h s verschiedene Farben, die w i e
er
von
JiaH-t-Atip]
ojiecTHoüü,
dem
(Osm.),
ocBtTBTb — erleuchten.
zend, strahlend, schön.
an
glänzen,
2 ) (Bar.) ÖHTb KpacHBumi» — schön sein. nypjiaHÄHp
vom Kopfe bis zum S c h w ä n z e zeigt er fünf bis
Ilalse der Taube e i n e n Metallglanz bieten;
cisTb —
scheinen.
KpacoTa
— der
Glanz,
die
Schön-
heit.
nypcInaTTbi
[ K i r . , von
HypcinaT-f-Jibi]
6jiecTHmiä, KpacHBuS — leuchtend, hell, schön. HypBäH [ ü j j y
(Dsch. V . ) ]
BBHTT. — die Schraube. HyTykii [ , j ? y y KaKaa-TO
XAMNAA
(Dsch.)] NTBIIA
—
ein
Raubvogel;
j l m ' i y , , , djt^iL { J ^ y y
'¿LiL&L
H y p AauJiacbi (Osm.) KpacnButt peßeHOKi — ein s c h ö n e s Kind.
H y p a [Kir. Bdg., veralt.] nponacTt — der Abgrund, nypgyn
[Tar.]
Muoro — viel. Hypgyjai
[Tel.]
ec.IH
TU
manoMny
npaRptnaoib COROja,
KT> R0J0BT
nyTykiH
STO ö y A e n . NPUIHHOW
CTpaAaaia h Myieaia — w e n n du die des
Falken
befestigst,
auf dem so
wird
Qualen verursachen;
Haupte des es
Kappe
Nutuktschi
ihm S c h m e r z e n ^jl» 45
ero
und
707
Bjcka —
^UJ
708
päk
^ J AC^yc'yy LcU,y ' ^Li l»*j,L Bt-
ayjKjia, ötjiHOCTb, HyatAaromiifca — die Noth,
u e m He noAXOAiTi KT. ro.ioBt ciapHKa, Kt
die Armuth, der HQlfsbedilrftige; Hyata KituI
qeiiy uaitnaTb uianoiity ea rojioBy HyTyKiia?—
ötAuara—ein armer Teufel; Hyata Topy 6tA-
die Krone ist unpassend flir das Haupt eines
CTBeuuoe no.io»teuie — eine elende Lage. Allen, wozu nützt die Kappe auf dem Haupte H y ß y p T [Schor.] = HbißbipT. des Nuluktschi? u y ß y p T k a [Schor.] = Hbiöbipika. H y c k a [ — der Schimpf, die Schande.
die Denkungsarl; pä3bi kyßyjuy xapairrepi pa'bijaT [NTUVMS (Oig.), aus dem Arab.] ero H3HtHBJca — sein Charakter hat sich geändert.
napoAi — das Volk (K. B. 6,14-7,2). päy'aH [Tar.]
p a (v) [Bar. Tel. Sag. Koib. Kiiär.] =
peBeHs — der Rhabarber.
bipa,
pay'aHA [Kom.] =
jbipa
payaH.
yAajBTicH — sich entfernen; aH^aq pagbin! pay'an [Tar., wohl — arab. mecTHCTpyHHafl riuapa — die sechssaitige Gui-
TU AepiKBCb AaJieKO on> Herol — halte dich
von ihm fern!
tarre.
t
p a i [Kir., vielleicht =
arab. ^ I j ]
pay'anql [ ^ L j
Hrpaioiuiü ua payaöt — der Raubspieler.
BeTptTHJoei Mut TOJbKO BT. BbipawemH — mir
nur in dem Ausdruck aufgestossen: paiflaH kaiTTbiM a cMnpBJca — ich habe mich versöhnt. p a i $ a H [Kom., =
(Tar.), von p a y a n - t - i i ]
J
pak
[Bar. Tel. Alt. Schor. Leb. Sag. Koib. Ktsch.] =
jbipak
Aa.ieKiit, yAajieHHbiff, naJbHiä — fern, weit, weit pers. 0 ^ ' j ]
entfernt; pakTaq H3AajieKa — von Weitem;
Aapom — umsonst; KiM riläcä, ajibip paigan
pak jäpjä napAbi (Alt.)
KTO ¡Kejaera, ßepen. Aapom—wer es wünscht,
er ist weil fortgegangen; kaHqbi pak noj^bi?
nimmt umsonst (C. C. 194,19). p a i j a c (v) [Kir., von p a i - n a a c ] npBHBpHTbCA — sich versöhnen.
OHT>
AajeKO yniejn—
(Alt.) KaKi AaJieKO? — wie weit? p ä k [Alt., von pak-t-ok] AOBOJbHO Aajieno — hübsch weit; päk noj^bi
707
Bjcka —
^UJ
708
päk
^ J AC^yc'yy LcU,y ' ^Li l»*j,L Bt-
ayjKjia, ötjiHOCTb, HyatAaromiifca — die Noth,
u e m He noAXOAiTi KT. ro.ioBt ciapHKa, Kt
die Armuth, der HQlfsbedilrftige; Hyata KituI
qeiiy uaitnaTb uianoiity ea rojioBy HyTyKiia?—
ötAuara—ein armer Teufel; Hyata Topy 6tA-
die Krone ist unpassend flir das Haupt eines
CTBeuuoe no.io»teuie — eine elende Lage. Allen, wozu nützt die Kappe auf dem Haupte H y ß y p T [Schor.] = HbißbipT. des Nuluktschi? u y ß y p T k a [Schor.] = Hbiöbipika. H y c k a [ — der Schimpf, die Schande.
die Denkungsarl; pä3bi kyßyjuy xapairrepi pa'bijaT [NTUVMS (Oig.), aus dem Arab.] ero H3HtHBJca — sein Charakter hat sich geändert.
napoAi — das Volk (K. B. 6,14-7,2). päy'aH [Tar.]
p a (v) [Bar. Tel. Sag. Koib. Kiiär.] =
peBeHs — der Rhabarber.
bipa,
pay'aHA [Kom.] =
jbipa
payaH.
yAajBTicH — sich entfernen; aH^aq pagbin! pay'an [Tar., wohl — arab. mecTHCTpyHHafl riuapa — die sechssaitige Gui-
TU AepiKBCb AaJieKO on> Herol — halte dich
von ihm fern!
tarre.
t
p a i [Kir., vielleicht =
arab. ^ I j ]
pay'anql [ ^ L j
Hrpaioiuiü ua payaöt — der Raubspieler.
BeTptTHJoei Mut TOJbKO BT. BbipawemH — mir
nur in dem Ausdruck aufgestossen: paiflaH kaiTTbiM a cMnpBJca — ich habe mich versöhnt. p a i $ a H [Kom., =
(Tar.), von p a y a n - t - i i ]
J
pak
[Bar. Tel. Alt. Schor. Leb. Sag. Koib. Ktsch.] =
jbipak
Aa.ieKiit, yAajieHHbiff, naJbHiä — fern, weit, weit pers. 0 ^ ' j ]
entfernt; pakTaq H3AajieKa — von Weitem;
Aapom — umsonst; KiM riläcä, ajibip paigan
pak jäpjä napAbi (Alt.)
KTO ¡Kejaera, ßepen. Aapom—wer es wünscht,
er ist weil fortgegangen; kaHqbi pak noj^bi?
nimmt umsonst (C. C. 194,19). p a i j a c (v) [Kir., von p a i - n a a c ] npBHBpHTbCA — sich versöhnen.
OHT>
AajeKO yniejn—
(Alt.) KaKi AaJieKO? — wie weit? p ä k [Alt., von pak-t-ok] AOBOJbHO Aajieno — hübsch weit; päk noj^bi
709
pakaM —
P A K A M [ D p i (Krm.)] Aäjil,
« I P Ä H K pakaMbiBa ö ä p ä p STO ue B 3 I HaUHtJjpt,
3TO noxoate na
eBponeficuyio
UH^py — das ist keine von unseren Ziffern, es scheint eine europäische Ziffer zu sein (P. d. V. VII, 7 8 , 2 0 ) . arab.
jji^c] =
atejiaib, B o d o p r a n c a — entzückt sein, wünschen. p a g ß ä T l i [Kas., von p a g ö ä T - i - l i ] wejiaTejbHbiii — wünschenswerth.
wünscht.
pm^m (Osm. Kom.), =
arab.
apakbi cakbi3
pakbicw
(Krm.) jyqniiä copn. BOAKH —die beste Branntcauae
p a x i M [Kas. Kom.] HHjiocepAie, cocTpaAaHie — die Barmherzigkeit,
BOAKa — der Branntwein; weinsorte;
(Kas.), von p a g -
Hexe^aTejbHuü — nicht wünschenswerth, ver-
conepuHKi — der Nebenbuhler, [jjilj,
(v) [ ¿ l ^ ^ U * ® ,
6äT-f-lä-HH]
p a g 6 ä T C i 3 [Kas., von p a g 6 ä T - H C i 3 ]
p a k b i n [Q>pn (Krm.), = pakbi
710
pagßäTläH
pakaM
UH(J)pa — die Ziffer; 6 y 6i3iM uiHxi
pahaT
pakbicbi
(Krm.)
das Mitleid, das Erbarmen. paxMar
(Uig.
Krm.,
=
arab.
UB3iiiiii
c o p n BOAKH — eine niedrige Sorte Brannt-
MHiocepAie—die Gnade, das Erbarmen; najaT
wein.
p a x M ä T b i äp/ü x a a k k a ö3ä Bo«ba HHJIOCTB
p a k j i a (v) Bar., von ' p a k - j - . i a ]
6 u j a naAi HapoAOHi ero — die Gnade Gottes
AaaeKo yxoAHTb — weit fortgehen.
p a k T a (v) [Alt. Tel. Leb. Sag.] =
waltete über seinem Volke
pakja
(K. B .
TOBapBIUB TBOK) HHJIOCTb, o
yAajBTica — sich entfernen; p a k r a n napAbi
HBT BL
out oTnpaBHjea Aa^eno — er ist weit fort-
schicke mir, o Herr, deine
gegangen.
fährten! (K. B . 2 3 , 2 6 ) .
p a k T a (v) [Ktsch.]
p a x M ä T [Kas.] =
noSuaTb — einfangen. öuTb AaJieKHMi — weit entfernt sein. AajeKo yAaJHTb — weit fortbringen, päf
(Kas.),
von
paxMäT
-f-ci3] atecTOKiii
—
unbarmherzig,
hart.
lyryaita — ein eiserner Topf zum Kochen, pa3CToauie
—
eine
weite
paxHäTci3liK
(Kas.), von
pax-
MäTCi3-t-ÜK]
p a g b u b i k [ T e l . , von p a k - t - J b i k ] Aa.ieKoe
[ j u J ^ a j
6e3»ajoeTHbiö,
[Leb.]
paxMaT.
codpaAaiejibHbiii — erbarmend, mitleidig. paxMäTCi3
p a k i a T (v) [Alt. Tel. Schor., von p a k T a - + - T ]
FOCDOAH!—
Gnade als Ge-
(Kas.), von p a x M ä T - f - l i ]
paxMäTli
p a k T a * (v) [Alt. Tel. Schur., von p a k T a - H J i ]
12,n);
Maqa b i T k b i H ä a t - ä iflii« paxMaTtii}! nouwn
Entfer-
6e3»aJ0CTH0CTb, »ecioKocTb — die Unbarmherzigkeit, die Hartherzigkeit.
nung. p a g ß ä T [ t D ^ J n (Krm.), =
pahaT
arab.
(Uig.),
QTl
(Kom.),
arab.
1 ) »ejaHie, ycepAie, nooinpeme — der Wunsch, der Eifer, die Geneigtheit, die Unterstützung;
cnoKoiicTBie, noKoä, COOKOSUUB — die Buhe,
M i c ä t i p ä pagÖäT waijbin-Tbip CTpaHCTByio-
ruhig; kaiuyk im iniuAä nyjyp pahaTbi (Uig.)
maro cjitAyen
BO B C t n A^Jiaxi OUT» eaxoAiTb cnoKoäcTBie —
noompaib
Wanderer muss man
(OOCJI.) — einem
behülflich sein
(Spr.)
er findet in allen Dingen Ruhe (K. B . 7 , 2 ) ;
(P. d. V. VII, 2 2 7 , 2 9 0 ) .
Hä pahaT oJAyk! (Krm.)
2 ) (Kas.) BQCTopri. — das Entzücken.
CDOKOMHU! — wie ruhig sind wir jetzt!
K3KI>
HU
Tenepb
711
pahaTjau -
pahaTJiaH
(v)
j
(Krm.), von p a h a T
-H4aH]
yiaJHTb — entfernen. p a T b u y k y M [Osm.] =
orÄUxaTi. — sich ausruhen.
pac
p a l i a T J i a u a i . i p (v) [ j ^ j J ^ I j
pahaxjokyM.
Krm.,
=
pers.
cl-JLi]
—
UOAXOftaiuiii, BtpHblÜ, COOTDtTCTByiOluiB TpeöoBauiflMi — geziemend, richtig,
(Krm.), von p a h a n - J i b i ]
den Anforde-
r u n g e n entsprechend; c ö 3 y i j p a c ßoJiAy (Kir.)
cuoKoüHutt — ruhig,
cjioBa
p a h a r j b i k [Kom., von p a h a x - t - j i b i k ]
tboh
B t p n u — deine Worte sind richtig;
p a c k b U A b i n ß a ? (Kir.) cAiiiaJii-JH t u , K a i a
cuoiioiicTBie — die Ruhe. paliaxcbi3
Tar.
pacT
paliaTJiam-Abip]
[yi^lj
[Kir.
(Kom.), von
ycuoKOBTS — beruhigen. pahaTjbi
712
pacTbik
c.rtÄyeTii? — hast du es gethan, w i e es sich
[ ( K r m . ) ,
von
pahaT-j-
geziemt?
Kiati
pac
(Kir.)
qejioBta,
Kart
c j t A y e r b — ein Mensch, wie er sein m u s s ;
Cbl3]
p a c Keljü out. BCTptTDjn. — er begegnete,
6e3noKoäiiMii — unruhig.
j (Krm.), von p a l i a ' r -
pali.iTCb!3Jii>ik
p a c l a (v) [ T a r . , von p a c - + - J i a ]
CT>13-HJblk]
ycTpoHTb — herstellen, herrichten. pacT
ÖC3D0K0HCTD0 — die Unruhe. paliaTJiokyM
[Krm.
Osm.,
aus
dem
arab.
[tl—-ti,
(Osm. Dsch.), tSDT (Kar.
L. T . Kas.)] =
pac
npaMoä, BtpuuB — g r a d e , richtig; pacT r ä l -
p i U l ^ l j cjiaAKoe H3t BiyKH, caxapa h 8iniua.ni — eine
MäK (Osm.) BCiptTHTb — b e g e g n e n ; pacT i ' ä -
Confitüre,
T i p M ä K (Osm.) cuocoöcTBOBaTb ycirfcxy — zum
aus
Mehl,
Zucker
und
Mandeln
bereitet.
Gelingen beitragen; ¿11
p a h ä x [Krm. Tar.] =
pahaT.
THTb,
p a i i A a i [Kir.]
ot.ih'ihumti
Kop-
4_>J)
p a p k [Tar.,
t. =
gapk
iiii»Aäri
niuiiläp
öUl
Kopa6.it
^ f
e.
bi
i^^*!?^
CauapRaiiAt noötAHBi
sich
^ u ^
ö
I bt>
HtAaJicfl,
KopaÖJieKpyuieiiie — Schiffbruch; KäMä
f
d
¿j»jy
cKOTa — eine Futterpflanze, die das
Vieh fett macht,
öolyn
l j (Dsch.) BCTpl;-
— entgegentreten,
entgegenstellen;
KaK0e-T0 pacreHie, cjiyatamee
homt» ajih
npoTaBocTaTb
cTOJinut a
noero
A»a pa3a
(Henpiaie.ia)
—
OTna, ymepin
der
papk
Hauptstadt meines Vaters, d. h. in Samarkand
uo-
hielt ich mich auf, nachdem ich zweimal (dem
Touy.n u Bet uaxoAamiecfj ua H e n i jiwah n o -
Feinde)
riio.in — das Schiff erlitt Schiffbruch, und alle
(Bb. 2 3 6 , 3 ) .
darin beßndlichen Menschen k a m e n u m ; Käiuä-
2
eine
Niederlage
beigebracht
p a c T b i k [Kir., von p a c - t - J i h i k ]
l ä p u l p a p k kbiJiAbi oht> n o T o m u i eyaa — er
noAioAHmee,
brachte die Schiffe zum Schiffbruch.
mende, Richtige, die Richtigkeit;
p ä J i a (v) [ T e l . , von p a - i - J i a ]
hatte
HCTUHa — das
Gezie-
pacTbigbi
Kimi BtpHbiü 'le.ioBtRb — ein
wahr-
cali.iaTt iiapoquo Jioxuoe npeftCKaaanie, KOTopoe
haftiger Mensch; pacTbirjbiiyi,bi a i x !
roßop«
uotom'b ki Heciacriro hcoo^uhtca —eine lügen-
HCTHuy! — sage die W a h r h e i t !
hafte Voraussagung machen, die nachher zum Unglück eintrifft. p ä T [Krm.] =
pahaT.
p a t (v) [Bar. Alt. T e l . Sag. Koib., von p a - + - T ]
6ap
Btpuoe,
2
p a C T b i k [ j i J j (Osm.), aus pers.
C ^ l j ]
ctpiiHCTaa cypbMa—Schwefelantimon; p a c i ' b i k Tauibl IÜTHtflTHRTt, KOTOptlMl «eUlMHHbl KpaCflTl öpoBH — ein Stift, mit dem die F r a u e n ihre
713
714
pacTja — p ä x l ä
Brauen
färben;
pacTbw
qäKMäK
öpoBH cypiiHoio — mit Antimon
lepHHTt
die
Brauen
färben.
nicht für deinen
Mund
(Spr.);
äluajap-Aa
paTa A y p y p »6-JOKh jiexajin ua n o j K t — die Aepfel lagen auf der Etagere (N. 3 9 ) .
p a c u i a (v) [ ¿ o ^ l ü J j (Osm. R.)J
pana
(Uig.), =
pers. I_,j]
1 ) AtJaTb UpflMHMTi, pOBBUMTi, rjanRHMt —
noAxoAauiiü,
gerade, eben, glatt m a c h e n .
gangbar, tauglich; a i Ä ü k ,
2) AtJaTb BtpUblMl, HpaDH.IbHblMl, UOJIHUHl —
twh kbu
i'OAiibiii,
bi
xoAy —
passend,
n y TöpT h a i j a -
3 j i h k i , Hcno.iHail (nycKaii
paBa!
richtig, complett machen.
bt> xoai) 9TB neTbipe uyxiibM neiun! — 0 Elik,
3) uacrpoHTt (micTpyiieiin.) — stimmen (ein
führe diese vier N o t w e n d i g k e i t e n a u s ! (K. B.
Instrument).
1 0 7 , i s ) ; p a B a iioJAbi h a i j a T Tilärii{ T y a t b i !
uaÖTii itoro cjiynaiiuo — Jemand
4 ) BcrptTBTb, zufallig treffen.
ncuo.iueua neoöxoAnaocTb, TOBapniui tbogio »ejiauinl — es ist die Nothwendigkeit ausge-
p a c T J i a m (v)
(Osm. R.)]
führt, der Gefährte deines W u n s c h e s ! (K. B.
,
BCTpfinaTb, BCTpt ^"",a — einander treffen. p a c T p a r [Kar. T
167,15).
ius dem Russ.]
p a ß a n [Tar.] =
pay'aii.
p a c T p a i 1 äTMäK paeTpaiBTb — vergeuden, ver-
p a B a i m [Tar.] =
schwenden.
p a M O T [ n ' l Q N I (Kar. T . L . ) ]
pacTjbik
j (Osm. Kom. Kar. T. Kas.] =
pacTwk
xpaöpwä, CHübiibiH — muthig, kräftig,
3J0Ü, 3jioä'Eh — der Böse, der Bösewicht; w a p , (Krm.) yötraii, 3jjoa1;ü! — mache
dass du fortkommst, Bösewicht! (P. d. V. VII*, 87,7);
aHAa p a m a j i a p
gaiiJiakTau
Taui
naTb — da
liessen
kaja^buiap
iiepecrajii die
3-iOAfcn
Bösewichter
p ä y r ä [Kflr.] KpaciiBbiii — schön. p ä , K a [ N p n (Kar. T.), aus dem R u m . ) ]
aibip-
pliKa — der Fluss.
orop-
p ä K ä [ N D n (Krm.)]
ab
zu
B e p e i e n o — die Spuhle (P. d. V. VII, 2 0 7 , 7 2 ) . p ä K ä T [Tar., =
k r ä n k e n (H. 3 , n ) .
j]
HaKJOiieaie Tt.ia npa MOJiHTBt — das Nieder-
p a ß ß a i i [Kar. T.] jkbat> — der J u d e .
beugen beim Gebet. p ä K M ä H [Tob.]
p a < t [ ^ j l j , p m t p (Osm.)] nojiKa, BTaatepKa—das Regal, das an der Wand angebrachte Brett um E t w a s
O^c]
MjatecTBO, CHJia — der Muth, die Kraft. p ä i p ä T Ü K [ T a r . , von p ä i p ä T - H Ü K ]
pa3roBapHBan> — sich unterhalten, p a m a [Krm., jfl£n (Kar. L. T . ) ]
riT p a m a !
MapasaHi — die Koralle (H. 2 8 , 1 4 ) . p ä i p ä T [Tar., =
p a 3 r o B o p u - ä T (v) [Kar. L . , aus dem Russ.]
pay'anii.
heraufzustellen;
peneüHBKi — die Kielte, p ä x [Tar., =
d-ij]
AOJian p a < w a p b i uojikh niKana — die Quer-
yTBapb, uaTepia, TKaub — das Geräth, das Zeug,
bretter im S c h r a n k e ; paTa k o i a a k
das Gewebe.
nocia-
BiiTb Ha no.my — auf das W a n d b r e t t stellen,
p ä x H ä [ — ein Sieb aus groben Riemen zum Durchsieben ungemahlener F e l d friichte.
Aäjä,
k w 3 päCMi
ajbin
fäliH
o j a i i a ' b i o A a n b i H i i i H ä k o p , p ä c M i H kao>aCbiHa 6ip i n ßäJiajbin, i n i H 6 i p y n y H y AOjaßbiii i i i n ä y3aAbip,
pärniH iiiHä-Aä xä
G ä i H i u ä k a A a p 6ip T y j i y M näKMä3 A O J A y p y p OHa ymojaerb
( A d . O s m . ) , aus dem A r a b . ]
oma
3aKa3aTb eä K y i u y
H31
BOCKa, KOTopaa noioasa na nee; HTO eMy A t päA äiläAi
OHI O T K A A A J I , n p o T n B o p t W b
abgewiesen, widersprochen.
arab.
oaßacbiiihi 3 o p j a p , ßaöacbi A a H ä j a n c b i H ,
6ojt3Ub — die Krankheit.
1 ) 0TKa3i> — die Z u r ü c k w e i s u n g ;
1)
J ]
MyMyHAaH
p ä H H t y [ B a r . , von p ä H » i - + - y ]
( i m )
Harz,
p ä c i M [ Q > D 1 (Kar. L . T . O s m . vulg.), =
p ä H H t i (v) [ B a r . ]
päA
(Osm. R . ) ]
p ä i ä u [ K ö r . , aus dem Russ.]
U B t T i — die F a r b e .
p ä l 6 y p [Tar.
Bäumen
cKpnnaHT. — der Geigenspieler.
p ä H K [ ¿ I J J (Ad. K o m . ) , aus dem P e r s . ]
S.
verschiedenen
päi.iäK [Tar.]
oTAaBiuiii n o A i 3a.ion> — der ein Pfand auf
Dsch.
die aus
p u i a r i — der Hebel, der Hebebaum.
p ä h i u l i [ ^ Ü » j (Osm.), von p ä h i H - f - l i ]
öojbUbiHt,
( O s m . ) , aus dem arab.
päwiHäli [ ^ t M j
geben, die H y p o t h e k ;
Hypothek giebt;
päqiHä
hervorquellen.
(Osm.)]
2) ( i i U f j
Früchte,
c t p a , BbiTeKafomaa h3t> AepeBteBi — harzige paxMaT
MHJiocepAie — das Erbarmen,
1) » i m
KoncepBi» — eingekochte
Konserven von Gemüsen.
cocTpaAanie — das Mitleid; p ä x M ä k i l ß i OM>
pähin [ji»j
(Osm.)]
— er hat
jaxb?
oui
FAeTt
H . 3aKa3biBaeT'b.
4iB0Ua
6epen> K y n j y H c i a B i T i ee BT> KOMHATY, na3 n a 4 e u n y i o usa
u e s t c T b i , KT> ROJOßT K Y I U B I
oua
717
718
päCBä — pömÖTKäl^
npHKpfrMaeTi BepeoKy H Apyroit ROHew ne- p ä 3 ä [0jj ( O s m . ) ] P C B K N N P O T F L R H B A E T I B I nmairb, B H Y I P N R Y R J B I 1 ) mejit3uafi ORjraAna BORpyra OTBepcria a m ona nojttmaen. T o p c y m i HanoJHaen e r o KJWHa—die eiserne Einlage in dem SchlüsselCHponoMi — sie drängt ihren Vater, ihr eine
loch.
Puppe aus Wachs verfertigen zu lassen, die
2 ) 3anopi, itpioKi AJ« saRpuBania ABepn —der
ihr gleicht; was soll der Vater machen? er
Riegel, der Haken (zum Zumachen der Thür);
geht und lässt sie anfertigen. Das Mädchen
pä3ä Taksiak
nimmt nun die Puppe, bringt sie in das Braut-
Riegel zuschieben.
3anepeTb na 3aM0in> — den
zimmer, befestigt an ihren Kopf einen Bind- p ä 3 ä l ä (v) [ S J o J j (Osm.)] faden, dessen anderes Ende sie bis zum 3anepeTb 3 3 A B H ) K K O I O , RptoiKOMt — mit der Schranke verlängert, in das Innere der Puppe Riegel zumachen, verriegeln. bringt sie einen Schlauch und füllt ihn mit p ä 3 i l [ J - > j j , p k q b L (Osm. Krm.), = Traubensyrop (N. 1 4 5 ) . ÜÄ] päCBä [ T a r . , =
pers.
^LY-Y]
=
picßai
arab.
ono3openBuit, HB3Kin — entehrt, niedrig, g e -
ocpasueHHUH, onosopennuH — berüchtigt, ver-
mein; iAMä 6äHi äiläMä p ä 3 i l ! He ono3opb
rufen.
MeBfll — entehre mich nicht! ( P . d, V . VII*,
päCBälik [ T a r . , von päCBä-+-lik]
36,12); ö y i y H ß y r y H päail o j M a j b i M (Osm.)
ono3opeHHocTB, ocpaujieHie — Verrufenheit,
A
Berüchtigtkeit.
ganz herunterkommen (N. 2 6 ) .
päCM
pk-f
(Osm.), aus dem A r a b . ]
1) njaifb, HaqepTanie, «eHie
- die Zeichnung,
pacyiioRi, H30Öpader
He x o i y
COBCRMT>
p ä ß ä [Kom., =
npouaAaTi — ich w i l l nicht
arab. L J \
npoueHTti — die Zinsen (rebe C. G. 8 5 ) .
Plan, die Nach- p ä M ä T [ K r m . ] =
paxMaT
bildung; päCM äxjiäK (ajuiak) pncoBaTb nop-
MHjiocepAie — das Erbarmen; a u a päMÜT
T p e n — ein Bild machen.
äTciH! nycTt B o r i n o u i u y e T i u r o ! — möge
2 ) o6uiatt, o6psÄT>, npanHio — die Gewohn-
Golt sich ihrer erbarmen (der Todten)! heit, die Ccremonie, das Reglement; r y M p y K p ä M ä l pkJki_ (Osm.), von arab. J » j ] päc.ui TajioHfeiiiiaa nouuiiHa — die ZollraAauie no seii-it, raAaRie — die Punktirkunst, gebühren. das Wahrsagen; päMäl A Ö K M Ü K raAaTb no päCMi [ T a r . ] = 1 ) OTHOuieHie,
päCM
semil; — durch die Punktirkunst wahrsagen.
06cT0aTe.itcTB0, noAXOAamee —
poT [Koib., aus dem Russ.]
das Verhältnis, der Umstand, das Passende;
poAi., njieiia — das Geschlecht. ne 3iiaio p o c n b i T a H i j - ä T (v) [Kar. L., aus dem Poln.] oöa3aHHocTett napa — ich kenne die Pflichten AonpauiHBaTi, — ausfragen. MäH
naAiioäHiq pacMicI
oilnäiMÜH a
des Fürsten nicht.
p ö u i ö T K ä [Bar., aus dem Russ.]
2 ) oötiHaii, HpaBii, MOAa, 3aKoui — die Sitte,
ptiueTKa — das Gilter. Gewohnheit, der Brauch, die Mode, das Gesetz; p ö i n ö T K ä l ä (v) [Bar., von p ö u i ö T K ä - t - l a ] X i T a i u i i j päeMiel uiynAak T a m m 3aKOHi CBaÖABTb ptuieTKOw — mit einem Gitter verKBTaHueBi — so ist das chinesische Gesetz. sehen, vergittern. p ä 3 a k i [jjil\'JJ ( O s m . ) ] poAi. BHuorpa^a
CI
ÖO-IIIURMH
p ö n i ö T K ä l y [Bar., von p ö m ü T K ä - 4 - l y ] aroAanH — eine
Art Weintrauben mit grossen Beeren.
cuaöateuHtiii ptuieTKOio — mit einem Gitter versehen, vergittert.
719
720
pbig — picßailiK
P"5 l£.J (0sm-). pers.
der Aberglaube, das böse Vorzeichen, die böse
Sij\
iiecoKi ajh 3actinauifl lepiiaji. — der Streusand (zum Trocknen der Tinte); ajiTbiH pwg 30J0T0H necoisi — goldner Streusand.
3) (Kas.) ciacuiHBoe npeA3HaneHOBame — ein
glückliches Vorzeichen, Omen). pbiMHa (v) [Schor. Leb.] =
p b i p a H [ ¿ ) \ j ± ! J (Osm.)]
phiM^a.
pbiMuaH (v) [Kas., von pbiM-+-Jia-HH]
necowunna — das Sandfass. pbiij [Kir.] =
Vorbedeutung.
cjyxHTb xopouiHHi npeA3HasieB0BaiiieMi — von
biptiij
gutem Vorzeichen sein, Glück bringen.
rHoii — der Eiter, die Materie.
pbiMfla [Alt. Tel., von p b i m - J i a ]
pbiijAW [Kir., von pi>iij-+-jibi]
npeACKa3binaTB. — wahrsagen.
miioutfü — eiternd, pbiiiga [di^jj (Osm.), aus dem Ital. aringa] ce.icjuta — der Iläring; pbiHga Tynjiycy cojie»an cejieAKa — gesalzener Haring.
pbTMHbi [Alt. Tel.] npeACKa3aiejib — der Wahrsager. pbiMijak [Leb.] =
pbiMybi.
pwiia [ L j , p¿¡im (Osm. Krm.), = arab. p b] u y bi [Schor.] = pbiMibi. pbiMiibUbik [Kom.] naAeiKAa, upocißa — die Hoffnung, die Bitte; kojiaobctbo, npeACKa3anie — die Zauberei, pbina äTMäK npocnTb, naAtarbca — bitten,
die Wahrsagerei, das Wahrsagen.
holTen; pbinacbi kaöi.ui oJiMajbin Tain. isasi pi'ajäT [«J-jIcj (Osm.)]
na upoct6y oni ue corjacnjca — da er seiner
noien. — Ehrfurcht, Respekt; pi'ajäx röpiwäK
Bitte nicht nachkam,
ßtiTb npnuaTy ei hoictoht. — mit Respekt be-
p w c [Alt. Tel. Schor. Leb. Sag. Koib. Ktsch. Küär. Kir. Kom.]
handelt werden. p i ' a j ä T l i [^JUjL,J (Osm.), von pi'ajäT-»-li]
c-iacTie, cocToanie — das Glück, der Wohl-
noneTHtiü — ehrwürdig, respektabel.
sland; pbicbi 6ap Kici (Kir.) ciacuiHBuä p i j ä c ä T [j^Y^*1
(Uig) =
arab. «1—.Lj]
HejioBtKi — ein glücklicher Mensch; pbicbi
BucoKoe nojoateuie, aoctohhctbo BjacTHTeja —
yok idci (Kir.) neciacTJinDbiii 'icjiob1;kt> — ein
die hohe Stellung, das Ansehen der Herrschaft
unglücklicher Mensch.
(K. B. 85,10).
piTHiK [Tüm.]
pbiCTbi [Kir., von pbic-t-Jibi]
nnpon. H3i puöbi — die Fischpastete,
ciacTJiiinbiü — glücklich. pbiCTbif [Leb. Sag. Koib. Küär.] =
pbicTy [Alt. Tel.] =
pwcTbi, p i y a j [Krm. =
arab. j U j ]
pwcTbi.
auaTuuit MejioBtKi — ein angesehener Mann;
pwccbi3 [Kir., von puc-i-ci3]
piyaji ogjbi c u m 3Harnaro lejoBtna — der
uecnacTHbiä — unglücklich.
Sohn eines angesehenen Mannes (P.d. V. V i r ,
pbi3bik [Kir., =
arab. ¿ j j ]
HacymHbiii xjrfcßi — das tägliche Brot. pbiM [All. Tel. Schor. Leb. Sag. Koib. Kir. Kas.] 1) (Alt. Tel. Schor. Leb. Sag.) npeACKa3auie, npopoiecTBO — das Weissagen, Wahrsagen, die Prophezeiung. 2) (Kir.) cyeirtpie, xyaoe npeA3HaMeH0Banie —
59,n). picalä [ J l - y (Osm.)] CTaTba, paacy»Aeme — der Traktat, picßai [ ^ l ^ - j (Osm.)] =
päcßä
ono3opeuBuü — entehrt, infam; picBai äTMäK
ono3opHTb — entehren, zur Schande bringen. picßailiK -HÜK]
[¿LLl^y
(Osm.),
von
picBai
piaa — pyhiaHAbip
721 n030pi>,
CTUAT»
722
— die Schande, die Ent- pygaHijbi [ t j ä i j j (Osm.), von p y g a m - i b i ]
ehrung.
1) jiaKHpoBuiBKi, nojHpoBmHKi—der Lackirer,
piaa [Krm. Tob., p f » ^ (Osm.) = corjacHuü,
der Polirer.
— einverstanden, zu-
AOBOJEHUS
frieden; pi3a BäpHäK
arab. L i j ]
AATB
coriacie
HA I T O
—
2) ijiaöpHKaBTi jraita — der Lackfabrikant, p y x [ i m (Krm.) =
arab.
sich mit Etwas einverstanden erklären, seine
AyxH — Wohlgerüche; cy räiipAi, jy3ynä
Einwilligung geben.
öypfKTy pyx koluaTTbi, ajbWAbipAbi OHI
p i 3 a j a m (v) [Tob., von pi3a-t-ja-+-in]
N P U B E C I BOAU,
6pu3nyjib eny
BT> JIBKO, AAJN>
Apyn. Apy-
eiiy nouHixaTb A y x H , n oxaBHjrt ero—er brachte
roin> — einverstanden sein, mit einander zu-
Wasser, spritzte es ihm in's Gesicht, liess ihn
frieden sein.
Essenzen riechen und brachte ihn zur Besin-
corjacHTEca,
6UTB
AOBOJIBHUMI
nung (P. d. V. V i r , 28,4).
pl3aAä [Kas.]
p y x [Tar.,
pe3eaa — die Reseda. pimTä
[3*1 (Kar. L.)]
arab. J - a i j ]
npeADOAnTejb — der Führer; Aa TbiHJiaMaAbiM
1) A03BOjieHie, Aonymenie, BJiacTb — die Er-
cä3iaä piöiläpiMHiH
H
l e cjymajn» CJIOBT.
laubniss, die Autorisation, die Gewalt, Auto-
MOBXI
— ich hörte nicht auf
rität; pyxcaT BäpMäK AaTb Bjacrb — die
PYKOBOAHTEJETT
I
die Worte meiner Führer (Sp. 5,13). pi, oöoApaTbca — wieder 3) jaKi — der Lack; pygaH BäpMäK jaKHpobeseelt werden, sich aufraffen. BaTt — lackirem pyganjia
(v) [ ¿ t e j j
-+-la] jaKHpoBaTB — lackiren.
pyhiaHAbip (Osm.), von pyijati
(v)
[y>jjJ%jj
(Osm.), von
pyluaHH-Abip] BooAynieBBTb, oöoAprrb, no.iHpoBaib — wieder beleben, beseelen, aufrichten, poliren. 46
723
pyhjy —
p y l u y [ y L j j (Osm.), von pyh-»-Jibi]
ein Titel eines Unterofßciers der Hellebardiere
nymeBHUH — geistig, seelisch,
(6aJiTat,ibi).
p y c b i [Kom.]
p y m a H [ f ü n (Krm.), =
pyccKui —russisch; pycbi KäTiin (C. C. 107) pyccKoe nojiomo — russische Leinwand. ÄepeBeHCKiii — bäuerisch (C. C. 116). p y c w a i [ " K l l p n (Kar. L . T.), aus dem Pers.]
ma3 p y m a n oient Becejbiü — sehr froh.
npncTMxeuiiuü
—
beschämt
(H. 6,io).
pyinaH
CBtT.itiif, bhahuH, oTKpuTbiä — glänzend, hell, offenbar, deutlich zu sehen. pyniäHÜK
picßai
ono3opeuHbiü,
pers. ¿ ¿ j j ]
cD-lT.iwit, öjecTHiniä — hell, glänzend, klar; p y n i ä H [ j l j j (Osm.)] =
p y c T & H M [Kom., ^ y L ^ j ]
=
724
py-rnä
[SLijj
(Osm.),
von
pymäH
-4-ÜK] ß-iecm, cßliTt — die Helligkeit, der Glanz, die
p y c w a i j i a [ p B ^ w n p T l (Kar. S. T.)]
Hartheit.
nocTbmnTt, onJieBaTb — beschimpfen, schmähen, p y ß a [ o a 3 i mobxt>, you! — die Gedanken an deinen Lippen haben meine
^ . j j J j l a 0T4aaJica bt. cboch hsh3uh, you! bt>
Leber in Blut verwandelt, o weh! in Blut
ropt h pa3jyKi a yapy.yBul-ich verzweifle an
haben sie sie verwandelt und haben es aus
meinem Leben, ach! ich sterbe in Kummer und Verlassenheit, ach! ^ ¿ ^ ¡ j c L
¿jljj J p j /
Ü^J?'
tsJi
¿hJ ü^
meinen Augen fliessen lassen, o weh! »la [il (Dsch.)]
^ j J L i Muc.ib o tbobii l'yßaxi npeBpaTBiia l a i
mewa — die Wange (Galc. Wrtb. (OT. Tar.)J
0jL*ij).
725
pyrnäli —
ctbo —
es wurde
eine Würde verliehen;
726
lai
vorwärts; pjrarap k a i A " BtTepi yTBii
—
pyTiiä a4P>i obt> noBucnjca bt> Haut — er
der Wind hat sich gelegt; pjfarap öay ierno-
ist im Range gestiegen; Hä p y r n ä ? bi Hanoi
MucjeBuuä
cTeneBH? CK0JbK0? — in welchem Grade?
Mensch; p y s r a p jtoryHAä-Aip
wieviel?
jHBi> — es geht ihm gut; py3rap KäcäpciH
leiOBtRi, —
ein leichtsinniger ohi
ciacT-
t u uanpacHO TpyABinbca — da mühst dich ver-
p y T n ä l i [y«tJj (Osm.), von p y r a a - t - l i ] HMtwiuiä bucokÜ ihbi — einen hohen Rang
gebens ab; py3rap-AäBi ßyjwak y i y u r ä l -
habend.
AiHi cöiläp oBa roBopajia, ito oaa npain.ia 4Toou aaüTB Ayxt BtTpa — sie sagte, dass
p y T ß ä T Ü [ j i ~ J j (Osm.)]
sie gekommen sei um den Windgeist
TBTyJH», AanaeMHii BblCOKHJTb HBUOBHBKaMl —
finden (N. 11).
ein hohon Beamten zukommender Titel. pysrap
[ J t j j j (Osm.)]
=
zu
py3rapjiH
py3rap, ly3rap
[^J^jjj
(Osm.),
von
py3rap
H-Jbl]
BtTepi — der W i n d ; 6 ä p n (KäCKiu) p y 3 r a p cH-ibBtiii otTepi — ein starker W i n d ; p y 3 r a p
ntTpeabiä — windig; haßa py3rap,ibi-Abip
äcäp BtTepi Ayerb — d e r W i n d weht; p y 3 r a p
BtTepii A y e n — es ist windig.
a.ixbiHAa ojiMak 6ute ua BtTpy — sich im p y 3 r a p i j i K Winde befinden; p y 3 r a p a j T M H A a
(Osm.), von py3rap
—i—iiinj
AyniMäK
nonacTb hoat> BtTepi — unter den Wind ge-
Majeabttiii BtTept, BtTepoisi — ein kleiner
rathen;
Wind.
py3raphiH rö3yuä
yqMak
JieTtrb
npoTHBi BtTpa, öopoTbca c i cyAbßoio — gegen
pyuiwär
(Osm. Krm.)]
den Wind fliegen, mit dem widrigen Schicksal
B 3 a ™ — das Bestechungsgeschenk; pyuißäT
ringen;
jaabiJitip
jäjäu hakTaH kopk»ia3 kto B3iiTKy b3bjh>,
3aÖjy»i(aeTCfl
Bora uo oohtcs — wer sich hat bestechen
KTO
py3rap
npOTHB-b
öHyHä
BtTpa
ayinäH
BÄ6TT>,
(uoc.i.) — wer gegen den Wind geht, verirrt
lassen, fürchtet Gott nicht (P. d. V.
sich (Spr.); pjteräpi KäCMäK coKpaTBTb ao-
334,458).
pory — den W e g verkürzen; r ä M i c i
py3ra-
p y i i i B ä r l ä (v) [ ¿ L a l J y i j (Osm.), von pyui-
pbiHAa-Abip ero Kopaöib Ba Bfrrpy, o a i ycnioaeTT. bi atjaxi —
VII,
BäT-f-lä]
seine Sache geht gut
B3STKy AaeaTb — mit Geschenken bestechen.
jr, L . höh) ne4eab bt. KpoBb, j'Bbi! npeBpanua bt,
l a [H (Dsch.)] wajib! ropel — o weh! ach! ( L . T . j j X « 0 ( J i » )
KpoBb n BbinycTHJia B3i> o a 3 i mobxt>, you! — die Gedanken an deinen Lippen haben meine
^ . j j J j l a 0T4aaJica bt. cboch hsh3uh, you! bt>
Leber in Blut verwandelt, o weh! in Blut
ropt h pa3jyKi a yapy.yBul-ich verzweifle an
haben sie sie verwandelt und haben es aus
meinem Leben, ach! ich sterbe in Kummer und Verlassenheit, ach! ^ ¿ ^ ¡ j c L
¿jljj J p j /
Ü^J?'
tsJi
¿hJ ü^
meinen Augen fliessen lassen, o weh! »la [il (Dsch.)]
^ j J L i Muc.ib o tbobii l'yßaxi npeBpaTBiia l a i
mewa — die Wange (Galc. Wrtb. (OT. Tar.)J
0jL*ij).
lai —
727 1 ) iMHua, rpn3b,
mit — Lehm,
728
jakbip^bi
Schmutz,
2 ) BosöywAawmiB, aaTtämaiti — der Aufheizer,
Schlamm.
der Aufwiegler,
2 ) (Tar.) Biynibiii (o BOAt), 6e3T> rjiHHua —
jiay
trübe (von Wasser), blind, ohne Glanz.
(Kas. Kir.)] =
yjay
HOABOAa—die Pflichtpferde; Jiay ßauibi ciuAä
l a i (v) [Tar.]
(Kas.) oiepeAb AaBaTb M>ABOAY 3a TO6OIO — es
cAt.iaTi.ca MyTHHsii, noTepaTb rjaiieivb—trübe werden
(von
Wasser),
blind
werden,
ist die Reihe an dich die Pflichlpferde zu stellen. den Jiay.na (v) [Kir. Bdg., statt
Glanz verlieren. M a i l a (*)
ropkTi, n j a n e u e H i —aufflammen, eine Flamme (Dsch. OT.)]
bilden; jiayjian yauAH OHT. roptji'b njiaue-
aacTpnnyTb BI mit — iin Schlamme stecken bleiben;
¿y\j\
jy
J^-'jl
^ ^ L
ueHT. — er brannte in hellen Flammen, .nayjiay
¿ J L i l lipH 8TOMT> UCpC-
j i a k [Kas. Kom.] .laKT.—der Lack; päHi'i J a k -laKOBaa KpacKa— die Lackfarbe,
von l a i l a - i - r ] 3arpa3HHTb, aananitaTb rpasbio — beschmutzen,
.uäk (v) [Kir.] 3a6jiyatAaTbca — sich verirren,
l a i i i f ^ i l (OT. Dsch.)] 3ejuei;oui, KajieumHKi (?) — der Erdarbeiter, der Maurer (Vamb.); lai'ii y c i a (Dsch. V.) idem.
aaka
(Osm. R.)]
gum lac. . i a k a T [Kir.] =
l a i l i k [ j J ^ H (Dsch. OT.)] MyrnocTb (BOAU) — die Trübheit des Wassers.
arab.
•lacTb MornjibBoH aiwbi, rAt HaxoAHTca Tpyni — derjenige Theil der Grabhöhle, wo der Todte
j i a i c a H [Kir.] 1) rpa3Huii, aypuoH, raAKiä-schmutzig, böse,
finy
jiaican kbMAbiif T U 3a>iapajii
AOHI — du hast das Haus beschmutzt; yeryiu jiaican GojiAy u-iaTtn MOH 3a«apaHbi — meine .laicaH
(Kas.), von j i a y - t - i b i ]
j i a y 111 y [Kir.] =
j i a i j i a . i w [¿J^L^i (Kas.), von jiaijia-i-jiM]
Kleider sind
\jJ~y
noABOAHHKT. — der Pflichtsfuhrmann,
cjiH3b (na jiepeBt, na p u 6 t ) — Schleim (auf
schlecht;
^ßj'^ji S^jjyj
jiayiibi
(Kas.)]
l a i l a x (v)
' ijtylc.
J A
laila
MyTHTb BOAy — das Wasser trüben. 3
aJL>I
i y ) — Beispiel aus
jkijl
im Schlamme stecken (Bb. 2 9 7 , 9 ) . J i a i J i a (v) [Tob.] =
yji
IlpHMtpT. H3T. MyHHca
blieb ein grosses mit Getreide beladenes Floss 3
(Dsch. S. S.)]
beschmutzt, verdorben; eni
6o3fi.y
el
3TH Ana UJIEMEAH BT. ccopt —
diese beiden Stämme sind in Streit.
liegt. j a k b i p (v) [ ¿ v ® ^
nac 1
'
Trojansky]
roBopHTb — sprechen. jakbipAbi [ ^ j ^ * ^ ,
(Osm. Krm.)]
pa3roBopi, neperoBopu — die Unterhaltung, das Gespräcbr'die Konvention; amiajaH c ö i l ä i n -
729
jakbiiAsi —
TiKläpiHAäH kbI3bIH JakbipAblCblHbl
Ayjap
ja§biMi,ibi gekocht werden,
paaroBopi
70a).
o A t e n u t — a u s ihren Worten verstand er, dass
lag [¿ü
(Osm.)
H3I>
BXT.
CJOBT. O H I NOUFLJI
man über das Mädchen sprach (N. 4 ) ;
6aui-
730 Nudeln
(Chin.-Uig.
Wrtb.
(Osch.)]
MTCTO — Ort (Calc. W r t b . ^ L ) ;
(STO Btpo-
j a A b i A o i b i k K a p i ö I I I a h G i u ä r ä JiakbipAbi
«THO ue caMocTome-ibHoe CJOBO, HO OKOHHaiiie
aTMaga KäpTäKKä T y p n y iläH (Krm.) TorÄa
$
uaiaji
dies
AiDHKi-KapHöi oßpamaTb CBOH C^OBA
BT> 6paiayio Konaaiy K I W a i i - C a i i a
B I BHAII
^ F Bb c j o s a x b j a i a a k , k o i i u a k H T. A ) ist
Wort, sondern
ntcHH — da begann Aschyk-Karib seine Worte
Affix -
in das Brautgemach an S c h a h - S i n ä in Liedern
etc.).
zu richten ( P . d. V . VII*, 3 4 , 3 2 ) ;
JiakbipAbi
äTMäK (Osm.) pa3roBapBBaTb, cnopaTb — sich unterhalten, discutiren, disputiren; cöcläuäK
(Osm.)
stellungen
machen;
JiakbipAbi
nporaBoptHHTb
—
6 o o i JiakbipAbi
Vornyciun
wahrscheinlich
jiagau
ß
[> ^ ' " ' d .
z. B .
in j a ú a k ,
(Uig.),
arab.
(Osm.
1 ) upo3BHiue — der
Beiname
AaioTb upo3BHiue
( P . d. V . VII, 2 2 7 , 2 8 3 ) .
i,iäöiHAä Aip (Osm.) y iiero ecTt
MHoro n o CKa3aTb — er hat viel zu s a g e n ; j i a kbipAbi 6 i l Aa CÖilä!
(Osm.) ue roBopa no
n y c m i y ! — sprich nicht in's Gelach
hinein I
(K.
(IIOCJ.) — einem
AbiHbi3 OJAy (Osm.) npo B a c i Miioro rono-
JiakbipAbi
Krm.
B.
3,6);
j a g a ß b i iläH j i r i r j a k b i u i b i p (Krm.) iiojoAuy
Manne
gesprochen;
kyuiJiak
^ J ]
c 4 0 B a — l e e r e Redensarten; ci3iH i o k j i a k b i p -
PBJB — man hat viel von Euch
selbständiges
nur das Nomina loci bildende
¿V,
Tar.), =
kein
giebt
man
einen
tüchtigen
Beinamen
(Sßr.)
2 ) (Tara) nocjoBBua — das Sprichwort. jagbiM
[^¿V,
^«J
(Osm.),
ü'J1?
(Krm.),
aus
dem Griech. Xayo6|/.i. 1 ) noA3eHuuü
naua-n. — ein
unterirdischer
Kanal.
. i a k b i p A b i - b u a n i l a B u i u i u ä 3 (Osm.) cjioBaim
2 ) (Krm.) norpeöi. —der K e l l e r ; j ä p TyßynAii,
nHjaBa ue cBapHTb — mit Worten
jiagbiMAa a i A a u a k j i a p OTypa äKäHläp noAi>
kocht
man
nicht Pilau.
3emieü B I
KpaKaTb ( o 6 i j T K t ) — quaken (von der Ente). j a k j a k [jj^bü ( O s m . ) ]
die Räuber ( P . d. V . VII, 9 ) . 3 ) (Osm.) nana — die M i n e ; JiagbiM x a 3 u ä c i
mejKaHie 8 3 u k o h i — das Schnalzen
mit der
Zunge.
HBHuaa Kanepa — der Minenkammer; ÍTÍ1Í MBUHbiä I[IHTH.II> —
j a K i H [ p j 1 ? (Krm.), j Z S
(Osm.)]
Mine; JiagbiM a i u a k
TOJtRO, Bce-TaKH — nur, allein, jedoch.
saKJHHame — die okyjyn
Beschwörung;
eine Mine g r a b e n ; .lakjiaka-
penBTBpya 3aKJBHaBia —• die
Beschwörungen hersagend (N.
232).
(Ulg.)]
januia, na-ieabKie KJCKH TtcTa, 6 y j t o u t — kleine Teigstücke,
jagbiM
araak
B3puBaTb
MHuy — eine Mine sprengen; JiagbiM k a p m b i jaHak
Konarb KompHBBy — eine Contramine
pedo.
inBupHyTb — werfen, fortschleudern.
J i a k i a [Kas.,
der
OTKpuTb HHHy — eine
anlegen; Aäqi3 JiagwMbi TopueAa — das T o r -
J ä k T b i p (v) [ K i r . , von J ä k - + - T b i p ] ßpocaTb,
.laijbiM
die Zündschnur
Mine eröffnen; JiaijbiM k a 3 u a k «onaTb nieay—
j i a k j a k a [ l i l i l aus dem Arab. O s m . ]
japu
norpeót naioABJBCb pa36oäuiiKB —
unter der Erde in einem K e l l e r befanden sich
. l a k b i J i A a (v) [ K a s . ]
j a g b i M j a (v) [ ¿ « ^ L ä J (Osm. R . ) ] MHBnpoBaTb — minieren.
CBapentie BT, die in
Brühe
.najjbiMiibi -i-ibi]
y i ^
(Osm.), von Jiagi.isi
731
jiagyH —
1) aenueitom. — der Kanalarbeiter.
läjik
732
jiahaHayu
2) canepHtiii cojuari — der Pionier.
(Osm. R.)]
1) BUAtJUBaiomiä hjh npoAawmiü
JiagyH [Kas., aus dem Russ.]
KanycTy
—
Jemand, der Kohl baut oder verkauft.
jaryHu — ein kleiner Zober mit zwei Böden,
2) jioöamiB tcTb
in dessen oberen Boden sich eine Oeffnung
Kohl zu essen liebt.
befindet; ^iriT jagyHbi .naryHi A-jh Aerra —
3) npHHaAJiexauüft ri> HrpoKaui bt> «AHtepmi»
ein Theergefass.
h aueTaiii, cocToaBWBin. npe»Ae iipa cyjTaH-
JiagyTa
— für passend halten;
qäKli (ryl)
uycTa - der Blumenkohl; 6aui jaliaHa (Krm.)
HaKaaten.! — möge Gott ihn strafen!
oötiKuoBeuHafl KanycTa—der Weisskohl, Kopf-
j a j b i k j i a i (v) [Kas. Bdg.] =
kohl; jahaHa Typinycy (Krm.) KHC-iaa Ka-
j i a j b i k j a H (v) [ ¿ » ^ « ^ (Kas.),
nycTa — der Sauerkohl, das Sauerkraut; kapa 1 alias» (Osm.) Kypipaa nanycxa —der Grün-
p030Baa Hauycxa — der Rosenkohl; j a l i a i i a kanycKacbi
(Osm.)
KanycTa
Htapeuaa
von Jiajbik
-+-jaH] npHcnocoöjraTbca — sich anpassen,
kohl; kbiBbipijak JiahaHa 6procce.!bcnaa na- j i a j b i k . i a H A t i p uycTa — der Wirsingkohl; ipäi[k jiahana
jajbik-iaii.
(v) [Kas., von jiajwkJiaH-+-
Abip] upHcuocoö.iiiTb — anpassen,
ct. l ä j i k [Tar. OT. Dsch., =
=
Jiajbik
mac.iosn. — mit Butter oder Oel gebratener
n0AX0AHutfii — passend, gehörig, geziemend, ge-
Kohl; 6ip 6aiu Jiahaiia Koiain, KanycTu—der
schickt; ä l i i r ä l ä j i k Kam. c j t A y e n ajih uo-
Kohlkopf; jahaHa jäTiurripMäjä r i i " r i (Osm.)
c.iauHHFa — wie es sich für einen Gesandten
o h i uouie.ii caAHTb cbok) KauycTy (uocj.) — er
passt; 6y j i r i T catja rola l ä j i k (Tar.) btott>
ist gegangen um seinen Kohl zu bauen (Spr.).
»Houia o'ieiib Teöt uojie3ein> — dieser Jüngling
jaHgwp —
733
jaTiH
734
ist dir sehr n ü t z l i c h ;
läjik
6 o 1 a i s t o oieiib
e r o m u y c T p o H B i 6amo!» — d e r H e r r s c h e r
xoporao — es g e z i e m t
sieh;
läjik
spricht z u s e i n e m V e z i e r e :
kil/u o h t ,
«eh, L a l a , u m
C A t j a i t , KaKT) c j i t A y e r b — er that, w i e es sich
diesen z u finden w o l l e n w i r e i n B a d h e r -
gehört;
richten ( N . 9 ) .
läjik KöpäpiiiH
(Tar.)
b t o n n l > Hpa-
3 ) (R.) Tflwejioe a;ejit3Boe Ko.ibno, n a A t B a e j i o e
BHTCfi — es gefällt m i r g u t .
Jiangbip
na meto H a o ö j H i e m i a r o n p e c T y n a n K a
(Osm. R.)]
rpyöbie 3ByKH AepeaencKaro hjm nooome l y a t a r o roßopa — die g r o b e n T ö n e d e r b ä u e r i s c h e n
überführten Verbrechers gelegt wird. j a j i a H g a [ a ü Ü V (Osm. R.)]
oder ausländischen S p r a c h e . laHMi
— ein
s c h w e r e r e i s e r n e r R i n g , d e r u m den Hals des
p o A i HHqHHUH — e i n e A r t E i e r k u c h e n ,
(Dsch.)]
coKOJibHORi — J e m a n d d e r d i e F a l k e n hütet j i a j a j w k [ j J ^ I V ( O s m . ) ] ( C a l c . W r t b . ¿ J a X> ¿ ^ » L i Moeii r m a p u — e s
jianTb — b e l l e n .
m a c h t c d i e Z u n g e m e i n e r L a u t e v e r s t u m m e n j a T a [ U . V ( O s m . ) , von Ital. l a t t a ] ( P . d . V . VII*, 3 3 , 1 4 ) .
A-iniiBbiii
h n j o c K i i i K y c o K i AepeBa,
Jiä.i [ J « J ( O s m . K r m . K o m . ) ]
ßjineMMii
n p a p a ö o T t neperopoAKaMn — ein
1 ) axoiiTi — der R u b i n .
langes flaches H o l z s l ü c k , das bei Cloisonnage-
2 ) ( K r m . ) KpacHuii — roth. jiajta
Arbeiten
J ^ l (Osm.)] d e r Aufsicht über die Kinder
gebraucht
wird;
Täiuip
jraTacbi
n . i o c K a a atejitoHan nojioca — ein flaches E i s e n -
1 ) AflAbKa, r y B e p H e p i KHaiKecKHXi A ' t T e i i — d e r mit
ynoTpe-
band.
betraute l a T a [ T a r . , v e r g l . laTTa]
D i e n e r , G o u v e r n e u r von P r i n z e n ; JiaJia n a i n a
KycoitT. MaTepiw — ein S t ü c k Z e u g .
o j y n a i b i k j i a k rjiynocTH A t - i a i b ( d o c j . ) — j i a T a i i [ K ü r . , = Dummheiten begehen (Spr.).
pers. ¿ j l ^ Ü ]
ue3iiaiomiii — u n w i s s e n d .
2 ) upeatAe cyjuaHT. Tatst HaatiBaJii cBoero Be- J i a T i n [ ¿ ^ ( O s m . ) ] 3npa — f r ü h e r e A n r e d e d e s S u l t a n s a n s e i n e n
jiaTHHCKiii, iisinepaTopcKia — lateinisch, K a i s e r -
n a ß i m a h B ä 3 i p i u ä A ä p - n i : « a i JiaJia,
l i c h ; JiaTin l i i ä j i iiepyaiicniii K p e c c i — P e r u -
6 y H y öyjiMak iqyii 6 i p ha,via« j a n T b i p a -
k r e s s e ; JiaTin j ä l K i i i i i .laTniicisüi n a p y c b —
Jibiiu! naAHiuaxTi roßopiirb: « w a , MToßbi Haani
voile latine.
Yczier;
735
736
l a T y H — ja3hIMJ!bI
laTyn [ ¿ y i l
(Osch.)]
j a y ä p CTpaMija
KyBuiHHi — ein K r u g (Cale. Wrlb. o j ^ ) laTTa
(Dsch. O T . ) ]
1) JOCKyTOKi»!
eine SchmuckpQanze.
Tpanbe —
der
Fetzen,
der
jatjbiH
(Uig.)] =
CORO« -
Lappen. 2 ) K y c o K i HaTepiu — ein Stück Zeug. 3 ) (OT.) KaKaa-TO MaTepia c i QBliTaMH — eine Art geblümten Zeuges. a a T i a [Mesch.] =
(Osm.)]
KaKoc-To pacTeRie, cjyatamee AJH yRpameaia—
lac
jiaibiH
der Falke (K. B . 88,29).
(Dsch. V.)]
rpyöaa qacrb ineJRa - d e r grobe Theil der Seide. Jiac [ K i r . Bdg., vgl. Jiai] rpfl3Hbiä — schmutzig.
läTiä
jiacKa — das Wiesel; j u m a k a ß b i U t a H3i> JiaCT [Kom.] n a o f l — die Hede.
jiacoKi — der Wieselpelzwerk. laT-MenaT
[oL®
JBHHHBIXI CSMSHT. — Lein-
Heo6xoAflHbiH, ynoTpeÖHTeJiMiuK — nothwendig,
samenbrei ; Jiana riöi jrfcHHBbiii, 6e3i> aHeprin—
brauchbar; MyHy la3iin kiliMäH (Tar.) a xoiy
faul, energielos; Jana ypMak AtoTt npn-
3TO ynoTpe6HTt — ich will dies a n w e d e n .
napKH H3i KauiH — Breiumschläge machen,
la3iMaT [Tar.]
l a n a [Dsch.] =
jiana.
HeoöxoÄHMocTb, ynoTpeönTejisHOCTB, ynoTpe- Jianak [Taschk.] = länäK. 1 ÖJieHie — die Nothwendigkeit, Passendheit, JianaH [(O ? (Kar. L. T.)] Brauchbarkeit, Anwendung, der Gebrauch. HeoSxoÄHMbiä — nothwendig, geziemend, jiauibik [Kir.]
coBCtMi, BApyri — ganz und gar, auf einmal, plötzlich. Jianaibi [ ^ a j ^ (Osm.), von j a n a - t - i w ]
Heöojbiuaa naüaTKa — kleines Zelt. JianibiH [Kir.] =
»Jian [ ^
6opo3jia — die Furche (H. 31,38). j i a n a ^ a k [ j - s ^ (Osm.)]
la3iMaTlik [Tar., von la3iiwaT-i-]ik]
npocTam,
jia'ibiH.
raynem
(Osm. Ad. Kir.)]
1) c0BepuieuH0, BecbMa — gänzlich, s e h r ; Jian
Jianai,ibiJibik
CöjyK (Ad.) oqeHb RbicoKiii — sehr hoch; Jian
-+-jibik]
jaKUibi
räliiiTip
(Ad.)
— einfälliger, dummer
Mensch.
STO
oieet
xopoiuo
HAeTT. — das passt sehr gut.
(Osm.), von .lananw
ßESA'^.ibiin'IECTRO, UEAOCTATOKT
aiiepriii — Ener-
gielosigkeit, Unthäligkeit, Einfältigkeit,
2) (Kir.) MHoro H Bapyi-b — viel und plötzlich; .lana.iaii [ j J L ^ (Osm. R.)l AtjaTbca itaiueii, A'IiJiaThcn MarKinrb, nojHimjian kycTy OHT. BApyn. ltnioro cS.ienaJi^ — er hat plötzlich viel ausgebrochen. a
lan
3
jian [Kas.,
(Dsch.)] =
jian.
(Osm.)]
werden. Jianac [Kas., ans dem Russ.]
1) (Kas.) Jian i r r i oni x.iouajb - er brachte
.ia»a:nt, noana.rb, i;apeniHKb, KpbiTbiii aaioin
ein klatschendes Geräusch hervor.
JUS CKOTH
2) (Osm.) Jian Jian 3ByKi> r.iorauia — das Ge-
deckter Ort beim Hause für das Vieh.
räusch des Schluckens. 4
CTbiMi» — zum Brei werden, weich, wasserig
Jian [Krm.] =
jai>
-
Keller, Wagenremise, ein ge-
Jianac.ibi [Kas., von Jiaiiac-H.ihi]
piMb — die Rede; kapT cüiläiii oJiapiibiij
IIMlilOUliii HapeTIlHKt, KpbiTbiii CKOTHblii ABOpi— mit einer Wagenremise, einem verdeckten
jianbiH ämixKäH coij 3TOTT> r/rapiiK'b cKasa.n,
Viehhof verseilen,
Kor/ia yc.ibiuia.rb nxi, c.ioBa — dieser Alte j i a n a c j b i k [Kas., von Jianac-+-Jiwk]
5
sprach als er ihre Rede vernommen halte
jtcb, HeooxoAHMbin A.ia nocTpoiinw Jia6a3a —
(P. d. V. VII, 116).
das zum Bau eines Lapas nöthige Holz.
jian [Tel.] 1 ) TOHHO,
•lanäKä [Kumyk.] oT'ieTJiHßo, UJOTIIO — genau, deutlich,
fest verschlossen (von oben).
2) HCTHHa — die Wahrheit. J a n a [1^1 (Osm.)]
KopoTnie JIOKOHU HA Jioy jvkBiim. — di>j kurzen Locken,
die
die Mädchen auf
tragen. j a o b u i A a (v) [Kir. Kas.] 47
dt.' fctirn
739
janka —
740
ja«ka
1) (Kir.) nopxaTb — flattern.
BtAb, ®el (npaôaajifleMUfl kt> rjarojbHburb
2 ) (Kas.) uiJionaTb Horaun — mit den Füssen
(jiopMaai) — doch! (an Verbalformen angefügt);
schlampern.
äirriM Jiaöaca a roBopBjrb-xe — ich habe doch gesagt; u m aHW K y p ä - a j u a i kajjbiM
j n n k a [Kas. get.]
j a ö a c a a Bce-ate ue n o n ero bhaîtîi — ich
jaBKa — die Bude, der Laden.
habe ihn doch nicht sehen können.
J i a n T a (v) [Tel., von j i a n - « - j a ]
tohuo, BtpHo cAtJiaTb — richtig, genau thun; jianTan a i r r b i o b i Btpuo pa3CKa3a.n> — er
j a ß a c T b i p [Kas., aus dem Russ.] JiaöacTbip maTW ajieôacTpi — der Gips,
hat es richtig erzählt; JianTan cajflbi o m l a ö a m a k [ ¿ l i U (Dsch. P. d. C.)]
tohho npHJioxHJi'b — er hat es genau an-
lieu, entrave, règle; (S. S.) ' J y J
gelegt.
L U i l ' LLi,l.
j i a n i a . i (v) [Tel., von j a m - T a - f - j ]
' oJ^lî
j a ô b i p a [Kas.]
noATBepÄHTbca — bestätigt werden; Kälä aiT-
HeoupfiTHuft bt. OAeiKAî — unsauber in der
k a a cöc äKi y q KäpäiiHiq y 3 M - 6 b u a j a n -
Kleidung,
TajCbiH nycTL nepeAaHHua hmi> cjioBa iioa- j i a ö b i p a k [Kas.] = TBepamca AByiia hjib Tpema cBHAtTejaMH —
jaôbipa.
JtaÔbipAa (v) [Kas.]
mögen die von ihm übergebenen Worte durch
ôyjbKaTb, ôyjTbixaTbca bi boaî, nojocKaTbca,
zwei oder drei Zeugen bestätigt werden.
wecKaib, ôojiTaTb — im Wasser plätschern,
j a n T a i n (v) [Tel., von j a n T a - * - i n ]
abspühlen, das Wasser aufrühren,
yroBopHTbca, ycjOBBTtca — sich in den Be- a a ß b i p a m (v) [Kas., von aaßbipAa-t-m] = dingungen einigen.
Jia-
fiupAa
j i a n T y [Tel., von J i a r n - J i y ]
j a * [ , j l f (Osm., aus dem Pers.)] =
Jan
hcthhhliB, ocHOBaTejibBuü, npoiHbiii, BaAeiK-
cjiobo, p t i b , öojtobhh — das Wort, die Rede,
hu3 — wahrhaft, begründet, fest, zuverlässig;
das Geschwätz; jia awaMijop o b i He no-
j a i r r y Käläp Tän c a n a g a p !
BBMaen p t i a — er versieht die Rede nicht
AyuailTe,
rto
ohi HenpeMtHHO npHAerbl — glaubet, dass er
(N, 2 4 ) ; j a * äTMäK (ßypwak) pa3roBapnBaTb,
unbedingt kommt I (Miss.).
ôojiTaîb — reden, sich unterhalten, schwatzen;
j a n i i H [ ¿ ^ « i ^ (Osm.)] maritia öothhrb 6en
ßahajyp
KaSjyKa — weiche Halb-
stiefel ohne Hacken. I a 6 a [ L V (OT.J, U
ja*biH
prahlen; j a * ja*
BypMak
xsacTaTbca
—
äTMäK ßojrraTb — schwatzen;
iläH j y i a H
aii>iJiMa3 cjoBann jaBRa
He OTKpuBaeTca (qocj.) — mit Worten wird
(Dsch.)]
1) (OT.) Jana — der Lama (buddhistischer
kein Laden geöffnet (Spr.);
Priester).
ajbiHMa3 co cjobi DoniJHHi He ôepyrb — von
2 ) (Dsch. C.) vieillard, directeur. jaöaHqbik
[Kas.]
(Osm.)]
nojiy3acyineHHbia
Dukaten.
Körner; (S. S.) ' t - ä o ' (Osm.)]
rumex alpinus, no R. — nach B. rumex obtusifolius. jaßaca
[Kas.]
r^Mpyn
Worten wird kein Zoll erhoben. ja*aaaH [ O ^ U
lepBOueui. rojuiaaACKiä — ein holländischer j i a ö a ^ a [laL^I, „ L J ,
Jiata
3epaa
—
halbgetrocknete ^ii^jl
'
¿jyy.ja*a3aH
(Osm.), von j a * - » - 3 ! l H ]
ôojrryai — der Schwätzer. j a * k a [Kas.] =
Jianka.
ja«jani —
741 jia^jiam
(v)
[¿»¿^UV
(Osm.),
von
jat-f-jia
l ä [Schor.] =
5jan
HCHO, N O H H I H O — k l a r , deutlich; l ä a i r ! roBopn
-•-III] neperoBopHTB — sich besprechen;
6y kbi3biH
ßyHjapa ja«jamuacbiHbi Bä3ip Ayjyn Roraa Besipb ycjbixajii., xaifb AtBoua c i H H B H neperoßapHBajacb — als der Vezier hörte, wie das Mädchen mit diesen sich besprach (N. 9 7 ) .
JAT-IBIK
ÄTMÄK
(Osm.)
rpyöuä rnoBT. — e i n e Nath mit groben Stichen, läilak
[j^J
läilak
öojuauie — das Geschwätz;
(Osm.)] spanische
Flieder;
cyjTaHi
CHHejb (RycTi.) — ein Blumenstrauch,
l ä i l ä (v)
[Tar.]
DJaBaTb, njiaBaTb Ha noBepxHocTii — schwimmen,
öojuaTb — schwatzen. [¿.IJ
acuo! — erkläre dich deutlich I l ä i B A ä [oJuJ, oJ^Cl
capeHb — ^ d e r
j i a « j i u k [^jlili (Osm.)]
jaBam
742
I&KÄH
obenauf schwimmen.
(Osm. Dsch. A d . ) ]
1 ) T 0 H K 0 E DBpoxnoe HST. DINEHBITBI — dünner
läiläK
[¿U£J,
(Osm. Ad. K r m . ]
Weizenkuchen.
a a c T b — der Storch;
2 ) (Ad.)
läiläjiH
Hpyrjbiü TOHKiä xjt6i> BT. p o i t 6JH-
öMpy
haijbi
jiakjiak
ilä
(Ad.) id.
räiäp
«H3Ub
(Osm.)
HOBI,
jeneuiKa, c-iyatamaa TaR«e BM$CTO CKa-
aHCTl
Tepm
—
(nocj.) — der Storch verbringt sein Leben mit
dünne,
grosse,
runde
Brote,
die
zugleich auch als Tischluch dienen. jaßauia
IipOBOAHTT>
läiläK
Klappern (Spr.);
CBOK)
6 i p läiläK j a s
Storch macht nicht den Frühling
flaches Slück Silber,
läiläjiH
[Osm.] =
läynä
jagyTa
läyli
c T o n — der Schober, (Osm.)]
( U O C J . ) — Gott
[Kas. B d g . ] jiyRaBbiä
—
sich
verstellend,
listig. l ä K (v) [ K a s . ] = = iläK
cTeKJo—der Lampencylinder; JiaMiia u a k a c b i
3ajvtBaTb, 3auyiaTbca,
L U A N A U ( A J H CBtieä) — die Lichtscheere.
hängen
(Osm.)]
bleiben,
sich
3au.6uHTi.cfl
3a
verwickeln,
tm6a,
a i i a a k yitpauiaTb
TaKHMi Kpaeni — den Karnies
mit
solchem
Rande verzieren.
sich
läKä [ A £ J
(Osm. A d . ) ]
1 ) UHTHO — Schmutzfleck, Fleck;
läKä k a j i -
A b i p u a k ( i b i k a p u a k ) ATJIATB UHTHO — einen
2 ) ( B . ) naTHO B I MopaubHOsn. c u u c j i t c j i o B a —
yKpameuuuü npopt3Hbun. Hpaem — mit einem
der Schandfleck.
durchbrochenen Rande verziert; jiaMßajibi A O -
3 ) (R.) ueroAaB — der Taugenichts.
cTO-iapHaa
KpaeMi
—
eine
brochenem Rande.
an-
Fleck machen, beflecken.
j a M Ö a J b i [ ^ J o ^ V (Osm.), von j a M 6 a + J b i ]
gpaua
HTO —
klammern.
npopt3UoM spaB KapHHaa — ein durchbrochener Rand des Karnieses;
köp
IH1;3AO
[Kas.]
npHTBopubiü,
•lauiia — die Lampe; j a u n a uiiuiäci JKUinoBoe
jiaMßa
Eon.
CTPOBTI
(Spr.);
janap
nojioKi. BT. 6a Ht — Estrade in der Badstube,
W.]
jauna
TaHpbi
baut das Nest des blinden Storches (Spr.).
jioTna — die Laute, j a u [Mad.
jyBacbiHbi
c j t n a r o AHCTA
[ K r m . Kas.]
poAi nnpoxuaro — dünne Kuchen. jaByTa
fäTipilMä3
OAHIIT. a e c T t HE A T - i a e n . B e c n u (IIOCJI.) — ein
(Osm. R.)J
TOUKitt, lMocisiä KycoKi) cepeöpa — ein dünnes,
aawam
BT. X-lOUaHbt
paöoia
CT.
Tischlerarbeit
npoptsHuin. mit
durch-
läKäH [ ü ^ - l ,
(Osm.)]
AepeBflHHbia noAomBbi, J U X I H
(HJIH xoAböbi no
jibAy)—Holzsohlen (um auf dem Eise zu gehen).
743
läKälä —
l ä K ä l ä (v) [ S J i Ü (Osm.)]
744
läjjK
lärän
(U'g.)]
1) 3aMapaTb — beschmutzen, beflecken.
poAi» Kasiuma, H3b Koxoparo At-iaion
2) KOJinposieTTHpoBaTt — compromiltiren.
HOBKH
verfertigt (Chin.-Ulg. Wrtb. 296).
l ä K ä l ä H (v) [ ¿ U A£J (Osm. R.)] 1) At-iaTBca uaTUOMi —
zu einem Flecke l ä r i u i (v) [Kas., von läK-t-in] =
ilärim
3aAtBaTb apyri Apyi'a, cutnjiHTbca (o coöa-
werden. 2) Ät.iaTbca 3auaTHaHiibiM'b
ii.ia
ono3opeu-
naxi) — in einander verheddert sein, einander festhalten, sich verbeissen (von Hunden).
HbiMi — befleckt oder entehrt werden. l ä K ä l ä H A i p (v) [ ¿ L j j J ASO (Osm. R.)]
l ä r l ä K [Krm.] =
läKläK.
upeAbiA. — Causat. vom Vorherg. l ä h [Krm.]
NPHHYA. OTT.
Ilojibuia — Polen.
l ä K ä l ä T (v) [ ¿ U l A£I (Z.)]
sanarHaTt, 3arpa3UHTb—beflecken, beschmutzen, l ä h i M [ ^ J (Osm.), = besudeln. läKäli
nu-
— eine Rohrart, aus der man Matten
npuuaii (cBiweivb, (Osm.)]
[¿¿SO
CT> NFLTHOMT>
arab. ^ U ] O.IOBO)
— das Loth, Loth-
metall (Blei, Zinn); kyjymiy lähäMi upimaä
— befleckt, gefleckt; läKäli ky-
Macbi MaTepia CT. naTuasm — gefleckter Stoff;
(UM cnanBani» cepefipa H 30J0Ta) — Loth (zum Löthen von Gold und Silber).
läKäli aAAM 'iejoBiKt CT> HcnopMeHHoii peuy- l ä h i M l ä (v) [ ¿ I J L f l (Osm.), von lähiM-t-lä] Tauieii — ein Mensch von schlechtem Rufe. l ä K ä l i K [¿LIAXJ (Osm. R.)]
cnaHBaib — löthen. l ä h i u l ä H (v) [ ¿ J U L ^ J (Osm.), von lähiMlä
1) Bemb, ynoTpeoiaeMaa AJM npeAynpewAeHia
H-II]
uaieiiT. — ein Ding, welches zur Vermeidung
öbiTb cnaaHHbiiiT. — gelöthet sein, fest zu-
von Flecken verwendet wird.
sammenhängen,
2)
CBOÜCTBO,
uocTynoKi HeroAHH — die Eigen- l ä h l i [Krm.]
schaft oder Handlung eines Taugenichles. l ä K ä T ä [Ad. Bdg.]
UOJIbCKÜf, UOjaKl, KapaHMT.
H3TI
riojibuiH
—
polnisch, der Pole, der Karaiin aus Polen.
meHOKi, Aypa, AypoHKa — das junge Hündchen, 1 ähi,iä ['isfr' (Osm.), aus dem Arab.] eine Närrin.
1) H3biK'b — die Sprache.
l ä K ä ^ l ä (v) [ ¿ I J j X l l (Osm.), von arab. j S 3 -nlä] [^/FI^-I
(Osm.), von l ä K ä + q i ] (Osm. R.)]
[¿JÜ>a£l
läqräp
AKopT. — der Anker. läijK [ ¿ L J (Osm.)]
iläKTip
pucb — der Trab; lä^K läi}K
3au1;uHTb — erfassen, festhalten; cäH myHbi LÄKTIPAIIJ ?
(Osm.), von lähijä-t-li]
sehen habend, l ä q ä p [Kom.] =
( O s m . 11.)]
Fleckenlosigkeit. l ä K T i p (v) [Kas.] =
lähnäli
jiHito — ein verstörtes Gesicht, schlechtes Aus-
ßbnie öe3T> narem., ue3aua'ruanuocTb — die
kaiAaH
— das Aeussere, der
habend; 6o3yk lähiiäli HMttomiii pa3CTpoeuHoe
6e3i> uaTeuT>, Be3aaaTuauubiä — fleckenlos. läKäci3ÜK
.IHUO
nntiomiii iiapyatnocTb — ein gewisses Aeussere
HHCTflmiB nama — ein Fleckenreiniger. läKäci3
HapyatHOCTb,
Anblick, das Gestalt.
6ptiKaTbca — ausschlagen (von Pferden). läKäni
2)
oTKyaa
TU
STO
m i b ? — wo hast du das aufgegabelt?
NAJIMAK
pucbw — traben, in Trab gehen.
3axBa- läqK [¿JuJ (Osm.), aus dem Pers.] xpoMon — lahm, hinkend.
HTTH
länKlä —
745
l ä n K l ä (v) [ ¿ l j b r . l (Osm.), von li»iK-t-lä]
l ä i i ä i l ä (v) [Tar., von l ä H ä r - t - l ä ] rptuiHTb, coBepwaTi. upecTyn-ieuie — sündigen,
HTTH pticLK» — traben, läqräp
746
läilä
ein Verbrechen begeben,
(Osm.)]
n.iocKoe 6.1100.0 (n3t r.iaubi H.IH MiiTa.iJia) — ein flacher Schüssel (aus Thon oder Metall), l ä i j r ä p [ J j J (Osm.), aus dem Pers. Tob.]
läpni [
U
poAi.
» J (Osm. R.)] MycKyciiaro
aiHBomaro
— eine
Art
Moschusthier.
1) (Osm.) HKopb — der Anker; läiiräp äHAa3 l ä p ö i U ä (v) [Tob.] flKopt ßpouieut — der Anker ist ausgeworfen;
KaiaTb — schlenkern,
l ä i j r ä p aTMak opocnn. anopb — den Anker aus- l ä p i u o werfen; l ä i j r ä p kaji^bipiuak noAuan aKopb— den Anker heben;
Gyiua l ä i j r ä p
öpakTbi
OHT> AINREJIBCTBYET'B 3ATCB — er hält sich hier
l ä l ä [Kas.] Ma.ieHbKiS (o peßaTaxb) — klein (von Kindern),
auf; l ä i j r ä p öocacbi aKopnaa BepeBKa — das l i l h i i Ankerseil.
(Osm. R.)J
noACTaßKa y K.iMoepa — die Klüverstange,
[0JÜ
(Dsch.
Bdg.
11,
141),
oder
u J ' ( ? )] '
2 ) (Tob.) UOIIJABOKB J'AO'IKH — das Schwinini-
hölzchen der Angel.
ueopouiaesibiii iiCKyccrBeHHO — nicht künstlich bewässert;
(bei
U
2) (Tob.) 6ajii:a, KT> KOTopoii npiiBH3tJBaio'n>
llminski
muypKH e t yaoqnajiii — Balken, an dem man
HXI MCKJ ccTBeHHO He opowaioTCH — ihre Aecker
die Angelschnüre ( j i l i kapsiak) anbindet.
werden nicht künstlich bewässert.
l ä H r ä i [^CU (Dsch.)]
steht ^ 1 )
(Bb. 3 5 5.22);
uo.ia
l ä T ä [, uaiOAaiuHxca BT, n e m e p t , o n a i b JOJKHTCH
cuaTb — in vierzig Tagen wacht er einmal auf und nachdem er an den in j e n e r findlichen
HypgyH
o n i coßpajT. öojbmoe BOHCKO —
er sammelte ein grosse» Heer.
naAa.ib — der
k b i p k KyHAä 6 i p yjaHbiii o Mäpaaa-iri l ä u i -
Aueii
läuiKäp j i p l
Höhlo be-
Leichen satt gegessen, legt er sich
wieder hin I (N. 9 4 ) ; l ä u i kokycyH/ia OTypa 6 i h i ä 3 l ä p M3b 3a
BOHH
na/iajbio
OHH T A I N , ¡KHTB
ne MorjH—wegen des Aasgeruches vermochten sie dort nicht zu leben (P. d. V. VII*, 50,29); l ä m i'iöi k o k a p (Osm.) axo oneub u a m r b —
läuiKäpliK
[S.IJH (Tar.),
von l ä i n K ä p - f - Ü K ]
HMtKimiä BüäcKO, CT. BOÜCKOMT, — ein
Heer
habend, mit einem Heere. l ä u i T ä (v) [Schor., von
2
läm-»-lä]
yAHTb puöy — Fische angeln, l ä a t [Ad., j J ] ynpanuii, upoTHBamiäca — eigensinnig, widerspenstig. l ä a t Ü K [Ad., von l ä a n - l i K ] coupoxHBjeuie, n p o m o p t i i e — der stand, die Entgegnung, l ä n [Tar.,
^J]
ryöa — die Lippe.
Wieder-
749
750
l&n — läBäBA
l ä n [Kir.]
KaaaKRHi öeai pynaBOBi b s i mepcTi—wollene
AUiarne, 3uoB (njaneoB, Bfrrpa) — der Hauch,
Weste oder kurzer Rock ohne Aermel.
der Athem, die Hitze (die aus dem Feuer l ä ß ä q [Leb.] ausströmt, des Windes), län
öfciul ltycKyn. (pu6a)—der weisse Kuskutsch
[y^t(Ulg.)]
(ein Fisch).
län am UHiua — die Speise (K. B. 94,4—7). l e n ä c [Kir.]
yaAeiKa h t . d. Bema H3i meTeauxt Koasa-
cjobo, p t q i — das Wort, die Rede, l ä n l ä ß ä l [Tob., =
uuxi peaeeB — der Zaum u. A. aus ge-
pers. J - J c J ]
flochtenen Riemen.
CBBKja — die rothe Hübe.
I ä 6 i 3 [Kir., =
l ä n ä K [Kir. Bdg.] BpaTBHoa — ein unsittliches Fratfenzimmer.
l ä ß l ä ß i [ ^ J J (Osm.),
o r r e n e j t — das Thauwetter. onaAan, 06pa30BaTb BiiaABBU— einsinken, Vertiefuogen bilden. onaiuB, noHypuB — eingefallen, abgefallen; öepeHje
ct.
npoBajHBinnHCfl hocomt. — mit eingefallener Nase.
AäMip läöläöi r i ß i Tflatejo nepesapBeaewuB— AocTaBaTb BJiary B3i »apeaaro ropoxa (n>BOpHTCB o ckjuuxt.) (nocj.) — Feuchtigkeit aus gerösteten Erbsen gewinnen (wird von Geizigen gesagt) (Spr.). l ä ö l ä ß i i j i [ ^ u L J (Osm.), von läßläöi-HiiJ
L ä n c i k a [ — kleine Teigkuchen mit Rosinen, l ä w i m l ä i a ä [Kas.] =
kbicTbißwi
nptcuuii, TOHKia napori ct> Ha'iHHROü — eine dünne, ungesäuerte Pastete mit Füllung. läBKäp
— ein
(Osm.)]
pahaT JiokyMy (P. d. V. VII*, 18,so) koh(fieKTa — ein Konfekt. J o k y M i j y [jj^yiyl (Osm. R.)] nnpoaiBBKi, — Jemand
der Lokum- Kuchen
backt oder verkauft. j o k i u a [ moio po;i,ii.ih-
aus
dem arab. i i l ]
fl3biKi — die Sprache (K. B. 3 , i ) .
Hyio KOMHaTy — sie würde mich in mein
J i o g y c a [
HacunajiH 3eMJiH — ein Gemisch von Stroh,
JiOHApa [ v J i J (Osm.)] JOHÄOHI
(Osm.)]
CMtCL
(Osm.)]
JIOÄOC
cyKHO ii03Karo ÄOCTOHHCiBa — eine geringe
[(^jjJ
(Osm. R., aus dem Griech.
VOTOS]
1) R)ro3anaABbiii BiTept — der Süd-West-
Sorte von Tuch. jioHija [is^J (Osm.)] =
wind.
Jioija
ToproBaa öupwa, luacoBCKaa -loata—die Handels-
2) rorosanaAi Ha KOMnact — der Süd-West
börse, die Freimaurerloge;
am Compass.
JioHija aaacbi
Kaiwepa SKenepTOBi — die Expertenkammer; JioHija ycTacBi npeACtaaTeJi. ToproBaro
KOMH-
Teia — der Präsident der Handelskammer. [J^,
t?r
(
rycToe KHCJioe
0 S M
3) ioro3anaÄHoe uaupaBJieuie — die südwestliche Richtung. JiOAOCJia (v) [ j J L y j J (Osm. R.)] ÄliJiaTbCfl jonwanaAHbiMT,—südwestlich werden.
-)]
MOJIOKO,
TBoport, Kosiii cupi —
JOÄpa [ojSyJ (Osm. R.)]
dicke säure Milch, Quark, Ziegenkäse; Jiopa
1) Mtpa
koHMak atHTt
(fiyuTa — ein Mass zum Abwägen der Seide
BT> AOBOJIBCTBL! —
gut leben.
uonyraü
(Lh.),
um
luejina
ueMBoro
ßo.ite
(etwas grösser als ein Pfund.
Jiopi [ ^ j y J (Osm. Krm.)] KpacHbin
Btca
puÖHtiii
ope.it
2) Mtpa atBAKocTH — ein Mass für Flüssigkeiten.
(Bianchi) —der rothe Papagei (Lh.), der Fischadler (Bianchi); Jiopi kyrny KäMiK öyjrca, jiOÄpajhik [ j j J l J (Osm.)] jy3 jojipajibik ueHiuepi — der Zentner, äwäl ölqäp, coijpa jyTap AäMimläp (Krm.) (Osm.)] = jiomja CHaiaJia jioija 1) ToproBaa ÖHpa-a — die Handelsbörse. H3MipHeTT> ee, a DOTOMT. npor.ioTHTt (DOC.I.) — 2) Jiosta B I TeaTpt — eine- Theaterloge. wenn der schwarze Adler einen Knochen 3) Ääiuip Jionaci.i oTBepcrie, qepe.vb KOTopoe findet, so misst er ihn erst und dann verecjH HepHbiä opejn. HaäÄerb
KOCTB, OHT.
schluckt er ihn, sagt man (Spr.). JiopTa [ILj^J (Osm.) KOJOÄKa — der Leisten (für Schuhwerk), l ö l a [Tar.]
npoxoÄBTT. nt.nHoii KaHarb cyjtaa — die OefTnung, durch die die Kettenseile des Schiffes gehen. Jtoin [(jijJ (Osm.), aus dem Slav. (?)]
ß.iHAb, pacnyTeaa atemmiHa — eine Hure, ein
1) Mtcro TeMHoe, xyno ocBtuieaBoe 3iame —
lüderliches Frauenzimmer.
ein dunkler Ort, ein schlecht
JIOJIOJIO
[^y^J (Osm.)]
erleuchtetes
Gebäude.
my«n>, KpHKi ccopflinHxt — das Geräusch, das
2) coMBHTejifcBbiH leJioBtK'b —
Geschrei Zankender; jojojoja rälMäMäK ae-
hafter Mensch.
ein zweifel-
«aTt ceßa oÖMaByrb —sich nicht täuschen lassen. jfon [«wJjJ (Osm. Krm.)] 1) (Krm.) niyMi. njiecKaiiia — ein plätscherndes JOTok [p'ita'l1? (Kar. L. T.)J KaHaBa — der Kanal (H. 38,25).
Geräusch;
ion ä^in
Aymäp OHT. na/iaerb 48
755
jioiHtflak —
nuenaact—plätschernd fallt er nieder ( P . d . V .
BM öpocaeie atpeöiü (T. e. Hauanaeie) na cnpoTi
Vll*,
H KonaeTe any Apyabaitn. — und ihr werfet das
2)
212,175).
(Osm.)
Dcaniii
ßojtuioM,
Rpyrjuiä
npeA-
MeTi» — j e d e r grosse, runde Gegenstand;
Jion
Jion ßo.ibuiHMH KycKatiH — i n grossen S t ü c k e n ; Jion i n i j i p oo.ituiaa B u l l a u aroAa — e i n e grosse Feige;
JIOII k o n i u a k
omaMTb ÖOJLUIHMH R y c -
KaHH — in grossen S t ü c k e n abfallen,
jionaü,ak k o t i M a k =
eine Grube den Freunden (11. 6 , 2 7 ) .
l ö n i T ä [Tar.] 9.iacTHHUbiii — elastisch. l ö ö ä T [Krm.] — HößäT Reihenfolge;
OHYQ A ä j i roBopa,
JOMT. — die B r e c h s t a n g e ;
6y
jbtJi
HTO BTOTI TOAI e r o
oie-
lööäT
peab — sagend, dass dieses J a h r
jion k o n M a k .
JOM [Di 1 ? (Krm.), aus dem R u s s . ]
jbikbUMa3
Loos (fallet her) über die W a i s e n und grabet
oiepeAb — die
(Osm.)]
jonaflak
die R e i h e n -
folge an ihn gekommen ( P . d. V . V i r , 8 7 , 1 1 ) .
JOM iläH
— 4>inip iläH k a j ' ä
liicap
jbikbipbi-
J i b i k a ß [Krm., =
arab.
BHjTpeHHiä atapi,
BA0XH0BeHie — das
innere
abip—JOMHyq-Aa iKTi3acbi w a p ü,bip — h ä p
F e u e r , der Lebensmuth; j b i k a ö b i A y i m y OHa
i m «tinip
noTepaja MystecTBo — sie verlor den Muth
i l ä AyTMajbi JOHOHI KptoocTH He
pa3pymHTb — nocpejicTBOHi pa3Hunuieuifl pa3-
( P . d. V . V I I * ,
pymaeTca KptnocTb, XOTH H JOMI ß u B a e n . He-
j i b i k b i k [Kir. Bdg.]
OÖXOAHMl, HO BCBKOe A t j o HaAO HaiBHaTb CT. pa3HuouieHifl — mit einer
Brechstange
wirft
man keine Festung um, durch die Gedanken aber wird sie zerstört, auch das Brecheisen ist nöthig, aber j e d e
Sache muss man mit
Ge-
danken anfangen ( P . d. V. V i r , 2 2 7 , 2 8 8 ) . JOMßap
(Osm.)]
TomHHTb — E k e l empfinden. j i b i k c w T (v) [ K i r . B d g . , von j i b i k c w - i - T ] Bbi3BaTb TOüiHOTy — Uebelkeit,
(Dsch.)] —
ein
K a m e e l (Galc. W r l b .
¿ L
einhöckeriges
(Osm.)]
jibiöbi
8,4—24,2).
(Uig.), aus dem Chin.]
[Kas.]
Lindenbast geflochtener S a c k . I i [ T a r . , aus dem Chin.]
l a c k ; löKyu j a g b i poAi ueneHTa H3i 0.10411.1 »
npasi,
H3BecTH — eine Art Zement aus Lack und Kalk.
KiTeöl
jiokua
3aR0Hi — die S i t t e , cBOA'b
das Gesetz;
33H0B0BT. — das
Ii
Gesetzbuch;
x i T a i Ii 6 i l ä no KHTaäcKoiiy 3aROHy — nach
cjaaocTb — der L e c k e r b i s s e n .
chinesischem Gesetz,
[Kir.]
l i k a [ L J , < J , ¡ P f » . (Osm. Bd. M. R . ) ]
6ojbmoS
HOJKT», CALMAUHBIÜ
grosses,
aus einer S e n s e
l ö c [D'V1? ( K a r . T . ] =
ty^ilis^
Koniejb, cn^eieHHbiä HST. Jbisa — ein an5
JJL).
jiaKi—der Lack; l ö K M y M y c y p r y q t - der S i e g e l -
löKyp
hervor-
RyBoiBHRa (pacT.) — nymphaea nelumbo).
Bep6jiioAi>
" I Ö K [¿|,J ( O s m . ) ] =
Ekel
(Uig.)]
H3o6HJbuo — reichlich (K. B . jibiHxya
OAHoropouä
1ÖK [ ¿ y
HROTa — der Schluckauf, j b i k c b i (v) [ K i r . B d g . ]
Jbiga [ f ^ ,
Schiffe. ' I Ö K [Kir., ¿ Y
12).
rufen.
aMöpa3ypa Ha R o p a ö j t — die Schiesslöcher am
3
756
lika
031.
KOCH
—
ein
verfertigtes Messer,
ropaJi
1 ) bourse de soie qu'on met au fond de
l'en-
crier. 2 ) KaKüii-TO JiaKi, ynoipeßjiaeiibiii
3OJOT0Jib-
»pe6iii—das Loss; häM ö K c y c y c T y H ä c a j i a -
iUHKaMH — eine Art L a c k , den die
Vergolder
CM3 löc, aa qyTiyp
gebrauchen.
ka3acbi3 jtocTyjy3ga H
757
likan
— liMaHJbik 1) TOJCTutt, xnpauH — dick, fett.
l i k a n [Krm.]
2) Kasan-To pu6a — ein Fisch.
BjaJb — der Schleier. [jyj^yuJ
LIKOPIH03
F O S M . ) , ANS
dem Griech.] l i n i p T [Kas.] linipT Majbi jHDBpTOBoe nac.ro — eine Oelart.
pu6a — ein Fisch.
KANAA-TO
l i ß a c [ i p ^ u (Osm. Krm.), arab. ^ U ]
ÜKliK [ ¿ U J (Osch.] HAPIOBETRA — LIQIPIAK
758
mane, oAeatAa — die Kleidung; liöac ra-
EINE MARIONETTE,
[TAR.] =
liijK [ ¿ l ü ,
kbiHbi npHöopi iuaTba — ein ganzer Aniug;
TI^BIPIAK
lißaci BisaHi HymHp'b — die volle Uniform;
ein Packsattel.
BBIOQHOE C K A J O —
(Osm.)] =
lißac päcui (f)opM6HHoe itiaTbe—der Uniforms-
lyi{K
rock; liöac rlHäK OAtBaTb iuaTbe — sich
pucb — der Trab.
ankleiden.
liqKlä (v) [ ¿ U X Ü (Osm.), von liHK-i-lä]
lißacJiaH (v) [j«i^LLJ,
6txaTb pbicbio — Trab laufen. lijäH [Osm.] =
¡puiutufuATu,^.
(Osm.),
von li6ac-HJia-+-H]
lärän
Ta3i> — das Becken; 6ip lijäH iiiHä 6ip a3
OAtBaTbca — sich ankleiden.
cy kop OHa HaJHBaerb ET. Taai neuHoro lißacJiaHAbip (v) [ j . j j J ' ^ L U , ¿/..¿¿.u«^^ BOAbi — sie giesst in das Becken ein wenig
OAtBaTb — ankleiden (tr.).
Wasser (N. 39).
Ii6a3 [Krm.] =
HH [Schor., aus dem Buss.] JieHi (ueHHTufi) — ungebrochener Flachs, 30J0Ta
ueraTb r.ia3aMH — mit den Augen blinzeln,
— eine Lira Gold ( = 100 l i ß p a [l_,J (Osm. Ital.)] =
Piaster). liTypja
lißac.
l i ö i U ä (v) [Bar.]
l i p a [LfJ (Osm.), von Ital.] OAHa Jinpa
mppJiuf (Osm.), von lißacJiaH-f-Abip]
lipa
tj>yHTTi—das Pfund; iqlrräpa lißpacbi aHrdifi-
[Lj^Ü
(Osm.),
aus dem Griech.
CKiä
«jiyuTb — das englische Pfund,
l i ß a [Osm., =
XEixoupyfa]
arab. I^J]
jHTypria — die Messe; 3 I H Ä T L I lrrypja 6OÄ-
mTaHAapn, 3aaua — die Standarte, die Fahne;
maa jirrypria — die grosse Messe; 3iHäTci3
uipi lißa ßparaABbiä reHepaJH — der Brigade-
liTypja Majaa JHTypria — die kleine Messe. liijaH [üLftJ (Dsch.)] MtmoKi,
HanojfneHuuii BHHorpaAOMi —
mit
Trauben gefüllter Sack. licäH [Osm. Krm., =
general. l i ß a p [ j l y i (Osm.), griech. Xißapt] CAAOKI (AJB
ÜMaH
arab.
j U ]
pu6bi) — der Fischkasten.
[jjU,
üM)
(Osm. Krm.
Kom.), von Griech. Xip]v, Xiucm]
1) a3iJKi—die Sprache, das Gespräch;
LICAHBI
raßaHb — der Hafen; cy liMäHi ßacceflin. ra-
näK biJibiHAap oienb KpacHoptiHBuB — sehr
BSBH —
redegewandt; licaHa a j u a k roBopm—reden;
Hoatna raßaua — das Hafenzollamt; liuaH
licaH koJMaHMak ynoTpeßjaTb cjOBa —
ag3bi BxoA'b Bi rasaub — der Hafeneingang.
WORTE
das Hafenbassin; liuati oflacbi Ta-
anwenden; licaH ajuak coßapaTb catAtHia — ÜMaHJia (v) [ ¿ J ^ L J (Osm. B.)] Mittheilungen entgegennehmen; licaHa räl-
yTHXHyrb (o
MäK 6bin>
Winde), ruhig werden.
NPEAUETONI
PA3ROBOPA
rede kommen; licaHa räTipiluiin
—
ins Ge-
0 6 1 »TOMI
liiwaH-ibik
Bfrrpi,
Mopt) — sich legen (vom
(Osm.), von ÜMaH+jbik]
roBopaTi — dies ist das Gesprächsthema,
1) noKott — die Ruhe; opTajbik liuaHJbigbi
l i n a p i [ ^ j U (Osm.), von Griech. Xiuapo?]
oöiuitt DOKOB—die öffentliche Ruhe; liMaHJbik
i.bipTbinaAaH
c a i j b i p uo 6 y p * upeAcuaabi- j y k [ K i r . , =
BaioTi xopoinyio uoroAy — vom Sturme schliesst man auf gutes W e t t e r . 2 ) ciioKoiiHuii — r u h i g ; liuaüJibik liaBaTHxaa noroAa — rulliges W e t t e r . 1
1 ) BT> .locKyTbaxi, pa3opBaaiiLiii — in F e t z e n , zerrissen; liiuä liiuä n a p ä l ä H M i m
älöicäläp
pa3opBaHHbia u.iaTba — zerrissene Kleider. ( R . ) Y3EHLKIÄ
AJIHHHHH
.IOMTHKI
—
e i n
schmales, längliches Stückchen. .iniHOHi — die Citrone. liMyH.
liiay
— die Citrone; TaTJibi liMyH
JIHMOHI
— die süsse Citrone; liniyH r i ö i c a -
p a p i u a k » e - r r t T b Rani eine Citrone w e r d e n ;
— gelb w i e
JUMOHI
LIMYH
CJIAAKIII
cyjbi
JIBMOUHMH
— der Citronensaft.
2 ) liiiyH r e l ö (Kas.) Kanon
A03B0.ieme, OTnycKi, npomauie — die Erlaubniss, Jiy§
(Osm.), cp. Jiog - v g l . j i o g ]
KameHUtiii
Baji> AJA yxpaMÖOBKH aesuiaHbixi
Teppaci. — eine Steinwalze u m Erdterrasse glatt zu machen.
liMynaTa [ l i Ü ^ J
Führen
v o n Lasten,
jiyHApa
rißi
schweerfälliges
jakbiuicbi3
Boot;
HenoBopouiHBuii
( v o n Menschen);
JiyHApa
rißi
lypc
(Dsch.)]
HenoBopo'MHBbiíi, rpyóbiíi — schwerfällig, grob, roh. l y l i [ J , J (Dsch.)] (f)nrjmpT>, (JioKycHHKT. — ein Taschenspieler, der
- TO
UBTTOKI
—
eine Blume.
Jongleur,
Akrobat;
^j^LI^J
C - i ^ j J_,l
(Osm.)]
jiHMOHaAi* — die Limonade. Ü M y H J i y k [(¿jLy^J ( O s m . ) , von l i M y H - t - j b i k ] opaHwepea — die O r a n g e r i e .
jü t S J ^ i ^ yi. ' UjL
iy«y» 1) pom
ü / j l (Osm.)] aenpoMOKaeMoS
(yuoipeArt
2) uHTaHejjb — die Fontanelle, l y n q ä [ i J y i (Dsch.)] 1) TojcTbiü — dick (Calc. Wrtb. L J i ) .
Jiyöbija ßypqak 6o6t> — die Bohne. j i y M ß a p [ j L j j J (Osm. R.)] aM6pa3ypa, jioki (Ha Kopaöjt) — der Bord des
2) (S. S.)
r
J lJJiu!< Jy,
BOKpyri Ta.ibH h Apyroio nonpu-
j/yi.
naion, ro.ioBy — die Frauen hüllen sich in ein
2) -laKi, H3T> RaHeAn — Gummilack.
einziges Tuch, dessen eine Hälfte sie um die
3) KpacHaa KpacKa, ÄOÖtiBaesias H3i jiana —
Hüfte schlingen und mit der anderen bedecken
die aus Gummilack gewonnene rolhe Farbe.
sie den Kopf, 4 ) npocTaa cauRa BepßjwAa, ROTopyio Aepmarb l y q r ä [Tar.] = lyHr AJfl npnnjoaa — gewöhnliche Kameeistute, die uo.ioTeHue — das Handtuch. man für die Zucht hält. lyHri (Dsch.)] = = lyHrä. 2
lyK
(Osch. Osm.)]
1) TOJicTbiü, rpyöuö — dick, grob
l y l ä [tiyi (Osm. Ad.), aus dem Pers.] (S. T.
jCyj).
BCHKiS UHJIHHApB'ieCHiii upeAMeTT.,Tpy6a, Kparn,— jeder cylinderförmige Gegenstand, die Röhre,
2) (Dsch.) rjyubiii, Tyuoä — dumm, stumpf-
der Hahn; c a i lyläci jorobi — die Locke;
sinnig.
Tonpak lyläci r^BHsHaa
3) ueyKJBMtiä — schwerfällig; lyK r i ö i OTyp-
Röhre; i y 6 y k lyläci Kypme.iLnaa Tpyöisa —
Mak HeyKJioa;e cHAtTb — ungeschickt dar-
die Tabakspfeife; lylä lylä kijaT CBepHyiaa
Tpy6a
—
irdene
l ^ l ä y i — T&
763
764
oysiara — die Papierrolle; 6ip lylä kaiiuak
TaKoro 6era nani TU! — wir brauchen nicht
nopuia CJHBOKT»—eine Portion Sahne; cy lyläci
einen Beg wie dul (N. 26).
BOÄOCTOMHaa Tpyöa — das Wasserrohr; 6 ä j a 3 l y 3 y M c y 3 [Osm., von ly3yM-»-Cbi3] lylä TpyÖKa H3i> MopcKott u t a u — Meerschaum-
ueaeoöxoABHutt, Henynuui — unnötbig; 6ip
rölire; « y s i lyläci npaai 6OIRB — der Hahn
ly3yMcy3 uiäi 6 y i a 6ilipuijiu? He Mory-j«
des Fasses,
a uaHm HTO-HH6yAf> aeayMHoe? — kann ich
lyläiji
(Osm.), von lylä-4-qi]
nichts Unnützes finden? (N. 75).
(j)a6pBKaHTi TpyöoKi — der Pfeifenmacher; I y 3 r a p [Krm.] = lyläni "jaiubipbi Rpaciiaa r j a a a
py3rap
AJIB a5pB-
BtTepi — der Wind; k a r r b i l y 3 r a p öyr^H
KaiiiH TpyöoKi — rother Thon zum Anfertigen
ceroABfl cmibubitt BtTepi. — heute webt ein
von Pfeifen. lyläläH
starker Wind.
(v) [ ¿ U J J y l
(Osm.), von
lylä-H
jtBina — ein Mensch, der alles mit der linken
läH] cBepuyTtcH BT. TpyÖKy — sich
zusammen-
Hand thut. l y m i ä [Kas., aus dem Russ.]
rollen. lyTäK
l y n i K ä [Kas., aus dem Russ.]
[¿'ÜYJ
(Dsch.)]
.neun. — der Blei (ein Fisch).
»ypaBjHHtiB ropoxi — die Wicke,
l y n K ä [Kas.]
l y q ä [ B Ha MO.>IOAUXI apaocKHXt .louiajiaxt — du rittest Keböl (?), Rasspferde und junge arabische Pferde (K. B . 1 6 5 , 4 ) ; Tai aT o-iyrn/a cahiöi MaT o j y p (Osm.); noita wepe6eHOKi y c n t e n BupocTH BT> jiouiaAb, JL038HHT> y c n t e n , y>iepeTb (nocj.) — ehe das Füllen zum Pferde wird, hat sein Herr Zeit zu sterben (Spr.). 2 ) HtepeöeHOKi no BTopoü BecHt—das einjährige Pferd, d. h. im zweiten Frühlinge; Tai Öry3 (Kir.) ROAOBOFT ÖUIOKT. — ein einjähriger Ochs.
766
Tai jfiqä
(Alt.) TeTKa no naTepn — die Mutter-
schwester;
Tai ä j ä Towe — i d . ;
Tai jäCTä
(Alt.) TeTKBHi» Myaii — der Mann der Tante (von Mutterseite); yJiyf Tai (Schor.) ciapuiiii AHA« — der ältere Onkel; Tai kacTbi (Sag.) AA/ta HteHbi — der Onkel der Frau; Tai ijä (Sag.) ßaöyniHa no MaTepa — die Grossmutter von Mutterseite. 2 ) (Schor.) MeABtAb — der Bär. 3Tai
[Ad.]
napHtiii, OAHHI B 3 I uapti—gleich, paarig, zum Paare gehörig, eins von einem Paare; Tajbi j o k Hirn» eny noAo6Haro — es giebt nicht seines Gleichen; UIOJ Taißa BI paBuontciH — im Gleichgewichte. 4 rai [^U, ^IIJ (Osm. Krm. Kas.), aus dem Pers.] 1 ) (Osm. K.) OAua CTopoHa BbioKa — d i e Hälfte vom Laste eines Lastthieres. 2 ) (Kas. Krm.) TIOKI (xJioniaToii 6yj»arn n T.A.)— der Ballen (Baumwolle etc.); 6 i p Tai 6aiiwa (Kas.) OABHT. TioKt 6yxapcKoä oopTti — ein Ballen bucharischer Borte; j y 3 6iq Tai häp a i j a p a 6agJiaHbip (Krm.) oTupaBJiaron. CTO Tbicaqi. TIOKOBI BO BCT CTpaubi — man schickt hundert tausend Ballen in alle Länder (P. d. V. OABHAKOBBIÜ,
Vir,
19,4).
5i-ai
(v) [ j ^ L : (Dsch. O T . Tar.), (Kar. L . T . Kas. Alt. T e l . Leb. Sag.' Koib. Ktsch.] uocKo^b3HyTbca — ausgleiten; 6 G 3 , H , Q H Tajbin ijbitjbiJiAbiM (Kas.) a nocKOJib3Hy.ica Ha jbAy h ynajn. — ich bin auf dem Eise ausgeglitten und hingefallen.
8 Tai
(v) [ K u m ü k . ]
— sich trennen, sich absondern, sich entfernen. ' T a i (v) [Alt. T e l . Leb. Schor. Sag. Koib. 3 ) (Osm.) mdaieHOKi — das Küchlein. s T a i [Alt. Tel. Leb. Sag.] = j a i Ktsch. = mong. »epTBOBaTb, npHHOcHTb »epTBy — opfern, ein abah no MaTepa, AtAi no Maiepn—der MutterThieropfer bringen; T a j b u g a Tai! (Alt.) npabruder, der Grossvater von Mutterseite; Tai YAAJIHTBCS, OTCTATB, OTOHTH
767
768
Taika.— Taighua
necn
wiiBOTiioe
bt>
»cpTny!
— opfere
ein
Thier!
CK0Jib3Ki8 — schlüpfrig. »TaigaH
T a i k a [Alt.] =
Taiga
CKajiBCTbia ropu — das Felsengebirge. T a i k (v) [Alt. Tel. Leb.] = T a i k a H [Tob.] =
5
rai.
qero
T a i g a H a (v) [Kir., von Tai]
deren Wurzel gegessen werden.
n0CKOJib3HyTbCH — ausgleiten, ausrutschen.
T a i k a p a a i [Kir.]
T a i g a H a k [Kir., von TaigaHa-i-k]
Kpynubiü — grosskörnig.
CKO.ibSKiii — schlüpfrig.
Taiga«.
T a i k a H a [Alt.] =
T a i g a J i a [Kas., von Tai-f-gajia] HHorjia nocKajib3WBaTbca—manchmal ausgleiten,
-raigaHa.
T a i k b i [Kkir.]
öfters ausgleiten.
»npHbiä — feil.
Taigajiak
T a i k b i J i (v) [Alt. Leb. T e l . , von Taikbi-+-Ji] n0CK0Jii>3HyTbCfl — ausgleiten. (v)
[Alt.
-+-T] =
Tel.
Leb.,
Taikbu
Taiga-*-ja]' t x a i b no CKajMCTbiMi» ropaMt — das Felsen-
kök Toacoqgo MbikapAbi, TaikbUTbin j y p y u 3acTaBn.n> (jouiaib)
htth
gebirge passiren. Taigai [ Taigaq
über das Eis gehen, ausgleiten und hinfallen (P. d. V. I, 8 0 , 7 2 3 ) .
Taiga =
[Tel.
Leb.
(Dsch. V . ) ]
:
TaigaM
[Schor.]
a
T a i g a M [Kmd. Schor.]
cnuHua — die Meise.
Taikbu. TaikbiJiT.
Schor. Sag.
AepesauHbiä
Koib.
Küär.]
ntjeHnbisiH
haojit> ct. Asyina ro.iOBaMH, pa3nepexBaxoMT. h ct, nyroBimaMH
bm'Scto i'Jia3i — ein hölzerner Götze mit zwei
Taika
cKa.incTMH ropu (Tasi Ha3UBaioTT. oe3.rtCHbia ropu
(Dsch.)]
6ojTyni — der Schwätzer.
Taika.
T a i k k b i J i T (v) [Alt.] =
M
CK0jib3K0e MtcTO — ein schlüpfriger Ort.
no jibay,
uocKOJib3HyTbca b yuacTb — er liess sein Pferd
T a i k k b u i (v) [Alt.] =
kt, 3anaay oti p. KaTyHH; npoTBBOno-
JiosiHOCTb: ropu, noKpbiTbia jitcoMi, k i BOCTOKy ott. KaryHH nepiieBoii j!;ct>, lepHb =
jbioi) —
das Felsengebirge (so nennt man das schwach
Köpfen, die durch einen Bügel verbunden sind, und mit Knöpfen als Augen. Taigbi [Tub.] 3actKa, HactiRa —der Verhau, der Einschnitt. Taigbu
[Tel.]
bewaldete Felsgebirge, westlich von der Ka-
öo^biuaa cooaKH lIyücKoii nopoAU —
tunja, im Gegensalze zu j b i o i ,
Hunde der Tschuja-Race.
dem dichten
Waldgebirge, östlich von der Katunja). Taigak
[Tel. Leb. Koib.
Tai-
T a i g a J i a (v) [Tel. Leb. Sag. Koib. Küär., von von
TaikkbUT
T a i k k a [Alt.] =
[Kas., von T a i g a j i a - + - k ] =
gak.
3acTaBHTb nocKo.ib3HyTbca — ausgleiten lassen;
ohi
HecToami« — unrein, Tür die Nahrung
untauglich (nach dem Schariat), werthlos.
KopHeiuoAHoe pacTeHie, t . e. pacieHie, KopeHb
TyinTy
T a i g a H [ j j l i j L j (Osm. R . ) ] ueiHCTbiä, no niapiaTy oeroAUuM b i nnuiy, un-
TaigaH.
KOToparo ynoTpeöjaeTca bt> nmity — Pflanze,
TaikbiJiT
(Dsch. O T . ) ]
TaikaH
6op3aa cofiana — der Windhund. a
T a i k a p [Kir.]
T a i k a H [Tel.] =
[AU. Tel. Tar., ¿ , l i . U
=
Küär.
Tar.,
(OT. Kir. Kas.), von T a i n - g a k ]
grosse
T a i g b u i a (v) [Tob., von Taigbi-+-Jia] KJiacTb HactiR« Ha AepeBO — Einschnitte ins Holz machen, das Holz (mit Metall) auslegen.
769
T&igbic —
TaigMC [Tel.] =
770
Taimi
leder, aus Leder genähte Hosen; cayckaHflbiij
Tajbic
«ejib, «ejitift — eine flache Stelle im Wasser,
TepäciHäH Tai-TäpäciH k b i j w n o h i
flach.
c e ß i Koatam
H3i>
cmn.n
kobkh copoKi — er machte
sich einen Lederrock aus Häuten von Elstern.
T a i g y p [ j y ^ U (Dsch.), von Tai-t-gyp]
1) JierKO cKojt3flmiif — der leicht ausglitscht. T a i f t a [Mad. Schor. Tölös.] 2 ) (S. S.) — sich
n:)MSTb — xayuikait
brüsten wie ein Pfau, umherstolziren. x a y e r a (\) [Kir., von xayc-i-Jia] i;pii'iaTb, uiyMtTt — schreien, lärmen, x a y c raT (v) [Kir., von x a y e r a - h x ] sacTaB.iaTt luynliTt — lärmen lassen, x a y c x a c (v) [Kir., von x a v c r a - i - m ] ccopiiTtcii, ciiopim., Kpinart jpvi b na /ipvra—
z e r d r ü c k e n , zerknittern, [(jLijb
(OT. Dsch.)]
=
xaymau,
xaöbimgaH 3aant — das
der H a s e ; J j
¿^Lijü'
r o A ' t aaßita —
Hasenjahr.
xayiJixaH
[ ü ^ j ' - '
xayuiJian
(v) [ B a r . , v o n
KpnqaTb,
rnywtTb
xayuuaiibiiii
—
(Dscli.)] =
xaymkaH.
Tayun-Jia-f-n]
schreien, lärmen,
(v) [ B a r . , von
xaytiiJiam-m]
sich zanken, in einen heftigen Wortwechsel
BM'l»cT't KpHnaTb, u i y B l i T b — z u s a m m e n s c h r e i e n ,
geralhen.
lärmen.
x a y e r y [Kir., von xayc-t-Jibi]
xayiujibi
[yU,lj
(Kas.), von
1) nMliHiuiiii (rponiiiii) ro.ioci — eine (laule)
ro.qocncTbiii,
Stimme habend.
h a b e n d , tönend, l ä r m e n d ,
2) iuyjmijii — geräuschvoll, lärmend. 1
(Z.)]
u i y i i t HoraMH, u i y M t B o o ö m e -
t a y i n [Küär. Kas.] =
'xayc.
xayaca
3ByHHbiB
(v) [ K ü ä r . , v o n
—
'xaym-t-Jibi]
eine
laute
Stimme
xayun-a]
uiynliTb, npunaTb — Lärm machen, schreien.
Tayat^k —
777
s
T a y a t y k (v) [Bar.] =
Tayata.
T a y a i y j (v) [Bar.] =
Taycyji.
T a y n y k [Kir. =
T a k [ j ü , (Osrn. Kir. Kkir. Tel. Sag.)] 1) (Osm. Kir.) 3ByKi Tornam«, uiaroBi — der
arab. j ^ y ]
Ton des Stampfens, Tretens, Geräusch
noMomt — die Hülfe, der Beistand. Tayßa [ • — • ( U i g .
TonTajn. — er hat fest gestampft; Tak k o j y n
pacKaauie — die Reue; TLi.ir.iH K y H i ä T a y ö a
(Kkir.)
jaqi.i k b u jaijbi (Uig.) KaatAuii Aeub cHOBa
hinstellend; 6y x a ö ä p iiaiibma Tak
pacKaHBaTbca — bereuen am jeden Tage von
(Osm.) 3T0 H3Bl;crie npniHHflerb 60.11. Moeii
Neuem (K. B. 149,31); T a y ö a k b u !
Ayuil! — diese Nachricht bereitet meiner Seele
(Kir.)
KptnKo
2) (Osm.)
At-io — ich bereute und habe von diesen bösen
sammengepresst,
Dingen
mengefaltet;
abgelassen;
Tay6a
rayjyk!
nocaAHBT. — fest
hinsetzend, ä^ijop
Kummer.
KOIAYM a pacitaajica N ociaBii.n. DTO AjpHoe (Kir.)
ÖJiaroAaps Hory! — i^olt sei gedankt!
cxaB.ieHHbiii,
c.io»eHHuii —
zusammengedrückt,
zu-
zusam-
TakarbiM Tak OJi/iy MOH CH.ia
Hcrouiena — meine Kraft ist erschöpft.
T a y ß a . u b i [Kir., • n Tay6a-»-Jbi]
3 ) (Tel. Sag.) ncroiiTaiinnii, lioh-puTuii oieiib
pacKaiioaiouüiica — reuevoll.
ptAKOIO TpaBOH), ptAKIlHH BO.lOCajlH, L'O.IUÜ —
T a v ß b i k (Tayak) [ • ^ ^ A A ' c - (Uig.) =
arab.
zerstampft, zertreten, dünn, spärlich mit Gras
yaasa, nosioiub—das Gelingen, die Hülfe ( K . B .
Tamian Aopora — ein festgetretener W e g ; 'ran
5 8 , 1 8 - 5 9 , 3 2 — 72,12); i;äpäK äii/ii ny ky.i
jiip (Tel.) ro.iaa 3eM.n1, 3e>i.ia 11a noTopoii Tpaiia
Ö3i kyj.iygi.in — Töräl ki.uigy 110.13a najax
noirn He poererb—kahles Land, Land wo kein
Tayi.igbiu! nvcit. STOTI paGi reuepb Buo-iHt
oder wenigstens sehr wenig Gras wächst; Tak
oder Ilaaren bedeckt, kahl; T a k jol BUTOII-
öty]
ncnojmaerb
CBOIO
cjiy»;oy
CT> ßOHIBEII
naui n.iliuiHBuii — kahlköpfig.
110-
Momb»! — möge dieser Sclave seinen Dienst
4
5
T a y i a a m k b i [Bar.]
(Uig.)] =
der Name eines Baumes (Holzes), der langsam
T a f , Tag, Tay, r y ]
brennt.
ropa — der Berg (K. B. 1 1 , 1 1 - 1 4 , 3 - 1 4 , 3 0 ) .
°Täk [Tel. Leb. Kmd.] =
[ j l ; (Dsch. OT. Kas. Kom. Kkir.,
rayk
1) Kypuna — das Huhn, die Henne; T ä k 11a-
(Uig-)] nenapiiuii, OAHHT. B3T. napu,
Jia3bi nuu.ieuoKT. — das Küchel.
neierb — un-
2 ) (Kmd.) ra-iua — die Dohle.
grade, unpaar, der Einzelne, Einer von einem Paare; «I-«» L
T a k [ j l ; (Dsch. P. d. C.)] ua3Banie Aepesa, KOTopoe ropm'b sieA-ieiiHO
ryona 11a 6epe3t — der Birkenschwamm.
Tak
(Osm.)]
CBOAT. — ein Gewölbe machen.
197,1).
Tak
Tak [¿Ii, l ^ i
CBOAi — das Gewölbe; Tak üiläMäK CAtjiaTL
jetzt mit Gottes Hülfe ganz ausführen! (K. B.
2
von
Schritten; T a k Tak ßacrbi (Kir.) OHT, npn-
Kir.), von arab. a j y ]
Kaiica! — bereue! r a y o a flän ny lianaH i u i r i
J
778
Tak
j l j ien> n.ui n e i e r b — P a a r
7
T ä k [Kir. =
pers. L - ^ ]
oder Unpaar; yiiiMi raloibi (Kas.) id.; T a k
cTy.n, npec.io, Tpoin» — der Stuhl, der Sessel,
eAiiJ (Kkir.) TU 6U.IT. COBCISMT. OAHIH — du
der Thron;
warst ganz allein;
Kpec.10, Tpoui. — er hat sich auf den Sessel, den
0.1 ä3ic nojyija japj.111
dieser Böse
wird
morgen ganz allein stehen (K. B. 134,17).
OTypay
oui
club
Ha
Thron gesetzt; TfikTbi ero Kpec.10 — s e i n Sessel.
T a k nojiyp (Uig.) 9T0Tb 3.10Ü saBTpa ÖYNEN OAHUT cajit e i COÖOIO —
Täkka
8
' r a k (v) [ ¿ . ¿ L " , f^unf-Juiif. (Osm. Dsch. Tel. Alt. Leb. Tub. Ktsch. Kas.)]
Taka — T a k a p
779
780
1 ) IlpHBH3aTb, H0ABH3blBaTb, UpilBllCHTb, CBH3T\Tb
ueT.ia, Kproieitb, npaatKa — die Schlinge, der
y3.T0»n>, BOApy3HTs, BAepiiyTb — anbinden, be-
Haken, die Schnalle;
festigen an Etwas, anhängen, zusamraenknoten,
0
hineinstechen; Tylrö j ä r r i kypy kapbix i a nakka Takn>i (Tub.) Jiiicnua upiiB83ajia cejib
racMa
OTOHO
Zaumzeug. 4
MaTepin — ein Stück Zeug, ein kleines Stück
(Kas.) atcnubi Kpeineauxi. TaTapi npnßH3M-
Seidenzeug. 5
der getauften Talaren binden Bänder an das
ein.
«Taka (v) [Tar. Kir.] 1 ) (Tar.)
K I Apyry — sie banden die Böte an einander; jyny
nap.Mii'Ha
Ko.ibno
rakapak
(Osm.)
uaAtBaa
— das Schwert
uen
sich
verläumden
hängen); ky.nn
(einen Namen
Talcmak
(Osm.)
um-
machen ; TöcüKTy iprärä Taka^bi (Kir.) om> yipHcraBHJi MaTpaui KT, ptuieTKt ropTbi — er
an-
stellte die Matratze an das Jurtengitter.
6ojTaTb o
3 ) (Kir.) AOAUJIATB, AOKOHIHTI,—fertig machen, zu Ende bringen.
a^asia rakwak (Osm.) B03ÖYAHTB OAUOIO na — Menschen
gegen
4 ) npHB-ieuaTb K I ceSt — Jemanden zu sich
einander auf-
ziehen.
hetzen.
5) paäpbiBaTb,
2 ) (Ktsch.) 'iTo-HnöyAb HtcKOJibKO pa3i CAtjiaTb, noBTopHTb — Etwas einige Mal thun, wiederholen; yc Tagbin Tpa pa3a — drei Mal. T a k a [Alt.] =
-räk, Takka
uvpiiua — das Iluhn; Takaubii[ iiaaa3bi uuu.ieiioKi—das Küchel; aigwp Taka ntTyxi— rakka
uoAKOBa — das Hufeisen. - r a k a [liU (OT.)] OAHIII H3T. uapu — ein Stück von einem Paar. 3raka
[UU (Usch.), von T a k n - a ]
Tep3aTb — zerreissen,
zer-
fleischen. 7
T ä k a (v) [Tar.] =
Tapka.
(Dsch. V.)] =
Takay
'Taka
noAKOBa — das Hufeisen. Takayii
[(j^^U
(Dsch.
V.),
von
Takay
-t-Hbl]
der Hahn. ' - r a k a [UL", (Osm. R . ) ] nicht die Kraft unseren Unterhalt zu erwerben ocoöue bbau Ka«eAH — gewisse Arten Gummi (F. d. V. VII*, 18,7). (cm. Redh. — s. Redh.). T a k a T (v) [Tar., von T a k a - + - T ] Tako3 [ J y i l i . (Osm. R . ) ] 3acTaBjaTb aanepeTb, aaTBopuTb — verriegeln, KopoTRiii oöpyöoRi AepeBa, nojitHo, n.iaHKa, verrammeln lassen. 3aTbHKa — ein kurzes Stück Holz, die Klampe, T ä k a T (v) [ T a r . ] = TapkaT. der Stopfer. T a k a - T y k a [U^LULL, AS^SL (Osm. Krm.)] Takbi [Alt. Tel. Leb. Sag. Koib.] napmHBbiB — räudig; T a k w j a ß a j i y T a c i a 1) 3ByKT> cTyita (opoH3BeAeHBaro jonoponi, pakai (Alt.) TacTapasaB c i napinHBUMi atepemojiotkomi) — das klopfende Geräusch (das öeuROH'b — Tastarakai mit räudigem Füllen. man mit dem Hammer oder der Axt hervorbringt). T a k b i [ J i Ü , ^ l " (Kir.)] 1) ptmHTejbHO, coBctsn», OKOHiaTeibHO, cjiHin2) öojbmaa npyrjaa Tape-iisa, Ha KOTopoii Kosrb — vollständig, gänzlich, ganz und gar; ihcthtti TpyÖKH — grosser flacher Teller, auf Takbi ijyaön 6iTTiM a cobcSmi H3uypHJica — dem man die Pfeifen reinigt. ich bin ganz und gar abgemattet, abgemagert. TakaTCM3 ( O s m . ) , v o n TakaT-+CbI3]
6e3CHJtHbii, cjaöuM — kraftlos, schwach.
2 ) (Z. jjiL", ^jiJ) h, Tasate, Toase — und, auch, noch.
783
Takbi —
Takbi (v) [Tub. =
Mong. ^ClM?] =
kahlköpfig; Takbip y e p
Tai
npHHecTe wepTBy — ein Thieropfer bringen.
(Kir.) seHja 6e3i
grassloses
kbuaMbm!
Land;
(Kkir.)
a
kopgOHAj coBepmeimo
1) pa.i.iomaTb, BbiAumaTb, pasABHHyTb ct. uo-
paspyoiy KptnocTb! — ich werde die Festung
moiubk) p u i a r a , BJOHHTbca
dem Boden gleich machen 1 aHbii{ ö a i n t i 6iK
— aufbrechen, ausauseinander-
Takbip (Kas.) rojioBa ero oieHb njrfcoiHBaa —
hineingesteckten
sein Kopf ist sehr kahl; Takbip 6 a c y (Kas.)
Hebels), in Etwas eindringen.
napoBoe noje—das Brachfeld; Takbip j y j (Kas.)
2) caecTH — verrenken; aHbii| k o j b i T a k b i -
poBHaa, rjaflnas Äopora — ein ebener, glatter
gaH y nero pyKa coeAeHa — seine Hand ist
Weg;
verrenkt.
TaTapu HyxatineAaHe — die Mohammedaner
brechen,
auseinanderbrechen,
biegen
(mit
Hülfe
T a k b i H (v)
eines
npuKp'hn.ieuHUH'b ki
T a k b i p j a p , Takbip 6aui (Kas. get.)
(Tataren); Takbip j y 3 l y (Kir.) 6e36opoAuü —
(Osm.), von Tak-i-H]
npiiBtCHTh c e o t HTO-HHÖyAb, HSltTb 4T0-HH0yib ceöt, npncBOHTb ce.ot —
sich Etwas anhängen, an sich hängen haben,
bartlos. T a k b i p a i (v) [ j < J ^ » U (Kas. Tob.), von Takbip -f-aij
sich anmaassen; a g p w u b i TakbiHMak pa3bi-
CAiJiaTbCH rJiaAKHMi, orojiiiTbca—glatt werden,
rpuBaTb Bawiiaro qedOBtita — den EinQuss-
kahl werden. r a k b i p a i T (v) [^»¿jI^sIj (Kas.), von T a k b i p a i
reichen, Ernsten spielen.
+T]
•rakbiHhiJi (v) [ ¿ J ü i l i (Osm. R.)]
cTpa^aT. Ott» npea.
— Pass. vom Vorherg.
jpimyA. ott, npea. — Causat. vom Vorherg. T a k b i j a [Tel. Kir.] =
noiHme, nooawe — reiner, glätter, sehr glatt; Takbipbipak
Takja
epMOJiKa, TMÖeTeHKa — das Tatarenkäpsel. T a k b i p [^»U»,
cAtjaTb rjiaAKHMT. — glatt, eben, kahl machen. T a k b i p b i p a k [Kas., von T a k b i p - t - p a k ]
TakbiHAf>ip (v) [ ^ . j j ^ L l (Osm. Ii.)j
ciöip!
noiBine
BbimeTaii! —
kehre sehr rein aus! T a k b i p j i a (v) [ j ^ ^ i U (Kir.), von Takbip-i-jia]
(Osm. Krm.)] Hpyrjiaro,
CAtJiaTb rjiaAKHMTi, rojbiHT,, 3aT0QTaTb (TpaBy),
nycToro npeaneTa — Geräusch, das durch das
citAaTb (xpaay) — glatt machen, kahl machen,
lnyjrb, npon3BeÄeHHbiii Fallen
eines
runden,
najieHieMi hohlen
Gegenstandes
veranlasst wird; T a k b i p - T y k y p (Krm.) CTym, CTyKOTHH — das Klopfen; Takbip T y k y p Ta-
2
TpaBbi — ein Takbip
Takbi (v) [Alt. Tel.]
J
784
TakbipAaT
das Grass zertreten, das Grass abfressen. T a k b i p j a H (v) [ j ^ ^ i l j (Kir.), von Takbipjia H-Il]
k b i p x a p (Krm.) CTynrn.: TyKi-Tyni! — es
CAtJaTbca rjaARBUT>,
klopft: tuk-tuk! (P. d. V. VII*, 213,197).
eben, kahl werden.
Takwp
(Tel. Kmd. Kir. Kkir. Kas.)]
rjajKiS, poBUbiü, 6e3T>
bojoci,
6e3i TpaBbi,
r o j u ä — glatt, eben, ohne Haar, ohne Gras,
T a k b i p T H [Osm.] = Takbip^a
(v)
pobbuui,
rojUMi—glatt,
TakbipAH.
[^I^iU.,
^.l^iL"
(Osm.
Krm.)]
kahl; Takbip TyKTy Täpä (Tel.) misypa, H3i
H3AaBaTb CTyKT. — ein klopfendes Geräusch von
KOTopoii uiepcTb BbiJit3.ia — ein Fell, dessen
sich geben.
Haare ausgefallen sind; Takbip Täpä (Kir.) T a k b i p ^ a (v) [Tel. Kir.] = noTepiaa
mitypa — ein
abgeriebenes
Fell; T a k b i p ^ a H (v) [Kir.] =
Takbip aT (Kir.) napmiiBaa jomajib — ein räu- T a k b i p ^ a T (v) diges Pferd; Takbip 6ac (Kir.) njtmHBuä —
Takbipia.
TakbipjaH. ¿ ^ l ^ i U » (Osm. R.)]
3aciaBJiaTb CTyiaTb — klopfen lassen.
785
TakbipA&i —
TakbipAbi [^j-i^il-J, ^V^,
(j-i^J», P-".Takbugb) [Tel.] =
tCC"C
(Osm.)] =
Takwin
CAtJiaTb
[Tel., von T a k b i p - 4 - s ä k ]
spärlich mit Gras
(oder Haaren)
3annHaacb — stotternd las ich vor.
(Kas.)J
cyilämäjiK!
6akbiJi
öoJiTaTb —
noöojiTaeMT. CT.
TO6O»! — w i r wollen mit dir etwas schwatzen I (v)
[ j j i l j , ß u i n p f J ' u , ^ (Osm. K r m . ) ,
von T a k - t - j i ]
2
plappern.
T a k b i J i T a (v) [ A l t . ] ToniaTb HorawH, pacTomaTb — mit den F ü s s e n stampfen, trampeln, zertreten.
T a k b U T a T (v) [Alt., von
2
TakbuiTa-+-T]
1 ) 6uTb npnKp1;ujeHHbiMi, npHBiineHHUMi —
3acTaBJi»Tb TonTaTb HorasiH — mit den F ü s s e n
an E t w a s befestigt, angehängt sein.
stampfen, zertreten lassen.
2 ) npnBH3aTtca K I i e M y — sich an E t w a s anhäkeln, anhängen;
d M M ä k b i 3 Hä k a A a p T a -
kbuica-Aa,
a c j a ^ a h b i p 6yija r ö 3 r ö r ä p i n
öakiviajbip
(Krm.)
neny
Kam.
u « upHBflsajiacb,
CMOTptJit
Ha
MädcheD
nee —
an ihn
CIMIHO AtBHua KT>
Bce-Tann
/(arbipi
wieviel sich auch
hing,
sah
Dahyr
sie
He
T a k b i J i T a n i (v) [Kas., von ' T a k b u i T a - t - m ] BMtcTl; oojuaTb — zusammen plappern. TakbUTbik
roBopyHb — die Plappertasche. T a k b i J i A a (v) [ j j ^ l i ü ,
1 ) H3ÄaBaTb CTyiamiii 3BJKT> — klopfen (intr.); TakbuAaAbi
3 ) Apa3HRTb, inyTHTt, HaAotjiaTb
geklopft.
belästigen;
6ärrä
—
necken,
Takbuuburap
¿ J j l » U > (Osm. T u b .
Bar. K i r . Kas.)]
das doch
[Kas.]
nicht einmal an (P. d. V . V I I * , 6 3 , 1 7 ) .
scherzen,
(Bar.) MTO-TO cTyia.no — es hat
2 ) (Kir.) rp0MK0 roBopHTb — laut sprechen.
( K r m . ) OHH myni.iH c b ß e r o M i — sie scherzten
3 ) (Kas.) öucTpo, nocntiDHo roBopHTb, oojTaTf,
mit dem B e g (P. d. V . V I I * , 4 2 , 2 9 ) .
H3biKOMT. — schnell, eifrig reden, plappern; ä p
1 ) üblTS pa3ABHHyTUHl, ÖblTb UiaTKHMT., KptnKo
BcaweHHbiMt
—
He-
auseinandergebogen
6ip
cy3lH T a k b U A a n
CJIOBO
BbiroBapHBaen
cyilämä HCHO n
OUT, Bcnnoe
öbicrpo
—
spricht jedes W o r t
2 ) 3annuaTbca oöo ITO, oumöirrbCH npn n e m « ,
T y k r a ! iHAi e i n T a k b i J u a M a ! He öopMoia! —
beim
Lesen
stecken
Etwas
bleiben,
an-
(v) f j o ^ L i l j ( K a s . ) ]
pt3aTb peMHH — R i e m e n schneiden. T a k b i J i a (v) [ S a g . Koib. K l s c h . ] yjiapaTb, CTyiaTb — stossen, klopfen. T a k b i J i b i f [Koib., von ^ a k b i - H J b i r ] napniBBuii —
(v)
[Bar.
Kir.,
von
T A K B M ; U N - T,
^ I j Ü l l . (Osm. R . ) ]
CTyiaTb — klopfen. pers. C^i1]
T a k b i T [Bar. Kir. =
=
Täk
TpoHT) — der Thron.
Takbiin [Tel. Kmd.] mepoxoBaTOCTb, 3anHeaBie, upoTHBoptqie — Rauhheit, das Anstossen, der W i d e r s p r u c h .
räudig.
T a k b i J i g a [Tel.] =
aus;
murre nicht! T A K B U A A T
^ I j i i Ü ,
halten. 'Takbua
stolpern,
plötzlich
schnell und deutlich
er
sein, wackelig, lose sein.
0CTaH0BHTbCfl BüpyrT» — über
2
—
TakbUTbin
T a k b U T a (v) [ K a s . ]
Takbu-Öakbiji [JiL J i b
xakbu
3anuHaTbC8
T y k y j i T y n k b i i b i p b i n n ä p A i M (Tel.) a HinaJiT.
be-
wachsen.
Takbu
TakbiJi-HT]
maTKHMi, pacmaTaTb,
wackelig, lose machen, stottern;
nOKpUTUB ptAKOK) TpaBOIO, ptflKHMIl BOJIOCaMH — dünn,
Takbuga.
T a k b u i T (v) [ T e l . S a g . ] =
TakbipTbi
CTyKaeie — das Klopfen, das Geklopfe. Takbipiäk
786
Tauga
wepißa — das Thieropfer.
T a k b i m (v) [ T e l . ] npoTOBoptiHTb —
widersprechen. 50
die
TakbiinTbjp -— Takim
787
2)
T a k b i i n T b i p (T) [ ^ • j j i ä U . (Osm. R.)]
788
KOJHIECTBO
JiioAeif,
HAXOAAWIIXCH BI> K A N O N *
oTHomeHiii ueatAy coöoio — eine Anzahl
Be.ltTb ÖUTb npHBfl33HUblMli, OpBKpinJieHHblSIt
JIHOO
Apyri KI Apyry — mit einander verbunden, an
Leute, die mit einander im Zusammenhange
einander befestigt werden lassen.
stehen; a j a k TakbiMbi upocToB sapoAi — das
TakbiM
^¿¡U>,
(Osm. Krm.
pu>nßiT
1 ) UtJIblii p»Al> pa3jT04HblXT> npeAMeTOBIi, HaApyn.
XOASIUBXCH BT> COOTBIJTCTBW
ipyroMi,
CT.
uaöopi, c6pya — eine Anzahl zusammengehöriger 6ip TaktiM p y ß a
Dinge;
gemeine Volk; a j m k TakbiMbi qepHb — der Pöbel; biHcaH TakbiMbi c6opame jiioAeB — ein
Dsch.), von Tak-+-M]
nt.iaa
rapmiTypa
Menschenhaufe; äBiaATakbiM ceMettcTBO—die Familie; c o k a k TakbiMbi
JÜIHIHUH
uapoAi> —
die Strassenbevölkerung; 6 y namaHbiH TakbiMbi cBBTa 3Toro naum — das Gefolge dieses
MaTLa — eine Garnitur Kleider; aT TakbiMbi
Pascha's; 6ip TakbiM öäqapaHbiq
c6pya jiouiajiHHaa — das Pferdegeschirr; ä r ä p
nojosteHie To-inti HeciacTHbixi — die
TakbiMbi (Krm.)
eines Haufens (einer Schaar) Unglücklicher.
Sattelzeug; äß
c-tjiejibHbiii npaöopi — das
TakbiMbi AOManmaa yTBapt —
ähßajbi Lage
T a k b i M [Tel. Alt. Schor. Kir.]
der Hausrath, die Möbel; qai TakbiMbi laäHufl
1 ) noAKOjrfiBHaa MacTt Horn — die Kniekehle.
npiiöopi. — das Theegeschirr; i y 6 y k TakbiMbi
2) (Kir.) jiawua Bume Koj-fcHa c i BHyTpeuBeä
Bce HeoöxoAHMoe AJM TpyÖKH, MyHAinTym—das
CTopoHti—der untere Theil des Oberschenkels
Pfeifengeräth, das Mundstück; qaMauibip TakbiMbi sce,
ITO
uyiKHO
&XR HbiTba — das
Waschgeräth; coi>pa TakbiMbi 6op-b —
das
Tafelgeschirr;
ron
apTH.uiepiiicKiii napni — der rymyni peöpo
TakbiM —
das
Kopaße.ibHoe
CTOJIOBUH
npn-
rakbiMbi
Artillerie-Park;
cepeöpauuii Silberzeug;
npaöopi, räMi
cBapaatetiie — das
ce-
TakbiMbi Segelwerk;
o p i y TakbiMbi sce HeoöxoARHoe
AJIH
eoäoKa,
opywie — die Heeresausrüstung, die Waffen; MyTßax
TakbiMbi
uiyMtTb (o KunameH BOAt) — brodeln, brutzeln (von kochendem Wasser). Taki
(Dsch.)] =
Tagbi
eme, KpoMt Toro — noch, ausserdem.
Takia [Bar. Kir.] Tio6eTe)iKa, iuanKa — das Kapsel, die Mütze. T a k i a j b i [Kir.] c i TioöeTeäKoio — mit einem Kapsel.
Kyxomiaa yTBapb — das T a k i H (v) [ ¿ ^ ä L ; (Dsch.)] =
Küchengeschirr; j a T a k TakbiMbi nociejb—das Bettzeug;
des Kniees. T a k b i M ^ a (v) [Kir.]
^ogpaMaiibi
TakbiMbi
opyaia — das Tischlerwerkzeug;
cTOJiapuua älMac Ta-
kbiMbi a.isia3Hoe yKpameHie — der Diamanten-
Takip
(Dsch.)] =
TakbiH.
Takbip
1) r-iaAniä, rojuH — glatt, kahl; ¿i^lj^j e t jmnosn. 6e3i> ßopoÄbi — mit bartlosem Gesichte.
schmuck; Tä'aTpo TakbiMbi aeKopauia — die
2) ocxpbiii, KHCjitiil — scharf, beissend, sauer
Decoration; n i j ä p TakbiMbi noTpoxä, BHyTpeu-
(Calc. Wrtb. C J i j j
HOCTI» —
das Eingeweide;
öanapea — die
Batterie;
kbip^bi Kyia cjoBi» — TakbiM TakbiM
ÖOJILIUHMH
6ip TakbiM Ton 6ip
ein
TakbiM Jia-
Haufen
Worte;
3) HH3Ki8, cKynoä — niedrig, geizig. T a k i p (v) [ j » j m (Dsch.)] KBCHyTb — sauer werden.
napTiaMH, oojtmHMH T a k i l (Y) [JJLJL; (Dsch.)] == T a k b o .
KyiaMH — in grossen Partieen;
6ip TakbiM
T a k i m (v) [ ¿ » i ^ U (Dsch. OT.)]
cücläp c ö i l ä p OHT» roBopmn pa3Hbia Benin —
HTTH B M T C R T ,
er sprach vielerlei (allerlei) (N. 1 0 ) .
sich gesellen.
COEAHHATBCA
—
zusammengehen,
789
TakiM —
TakiM [^¿U (Dsch.)] =
nuieHi» — der Helm; Takja kanbiijbi MOineu-
Takbiu.
T a k y k [ ¿ y J (Dsch.)] =
hbki — der Spitzbube; Takja Aynrry Käl
Tagyk, Tayk, Täk,
aibiJAti ynaja mamma, bhahs uapnia (nocj.)—
Taka Kypaua—das Huhn; (j^dl
I j i L ¿lj,l
¿jl^J^J J^ij
lj.iL
vi-^r^ u ^
¿ V
790
TakjianiTbip
die Mütze fiel herab und der Grind ist zu sehen (Spr.); GaratiHAa Takja jok, ajagtiHAa nanyybi jok obi oqeHt 6tp.ein>
Jyy
(na n 'OBt
y uero h"6tt> maoonta, Ha uoraxt Hin» oöyßn)
(Abg. 18) Ha
(uocji.) — er ist sehr arm (Spr.).
npasoS CTopoHt oht. Bejtjrb nocTaBHTb AepeBO,
3) (Kas.) TioöeTefiKa — das Tatarenkäpsel. copoKa caateaeti nmwow, Ha BepmeHi KOToparo Takjajibi (Osm.), von Takja-»-jih] öbiJia npimptn^eHa 3o.ioTaH Rypnaa, a Ha TakjaJbi kbi3 He3aMyatHaa AtBuua — ein jrtraoB CTopoHt TaKoe-ate aepeBO, Ha Bepinnut Mädchen.
KOToparo 6u.ua npmiptnjieHa cepeöpaHaa Ky- Takjaijbi [^»LiL" (Osm.), von Takja-*-Hbi] pHua — zur rechten Seite Hess er eine vierzig 4>a6pnKaun> uiauoieKi—der Takja-Verfertiger. Klafter lange Stange aufpflanzen, an deren Takpaßa [Krm.] Spitze ein goldenes Huhn befestigt war und Kaqejt (?) - die Schaukel (?) (P. d. V. VII, zur linken Seite eine ebensolche Stange mit 210,138). einem ebensolchen silbernen Huhne.
T a k y p [ j y Ü (OT.)] = Takwp. Takym (v) f ^ i - y L " (OT.)] =
Takim
^ a k j i a [Sag. W.] laxoTKa — die Schwindsucht. 3
npHBH3aTtcfl ki apyroMy Jinny — seinen Sinn
TakJia [als;, aJUÜ, J i ü , , "^ili (Osm.)] KyBupuaHie — der Purzelbaum; Tak-ia kbiJiMak
an einen Anderen hängen. Takka =
[Alt. Tel. Schor. Leb. Sag. Koib.]
(äTMäK) KyBbipKaTbca—Purzelbäume schlagen. s
Taka
BbipaBHUBaTb, cai-iaTb r-iaAKm»*, 3aToniaT& —
1 ) noAROBa — das Hufeisen. 2) (Alt.) KyCOK1> KOTKH, UOAlDHTblii DOflT. DOAoujBoä — ein Stück Leder, das unter der Stiefelsohle genäht wird. x a k k ä [Osm. vulg.] =
Takjia (v) [Bar.] glatt, eben machen, niedertreten.
4
Takjia (v) [ j - ^ i ü , , j J U I L (Osm.), von Tak BbicTpoHTb cboat> — ein Gewölbe errichten.
Takja.
Takjiak [ j ^ , ¿"^UlL (Osm.)] x a k k a j i a (v) [Alt. Tel. Leb. Schor. Sag. Koib.), 1 ) = takjia. von Takka-t-ja] 2) lnym. BOAonaAa—das Geräusch des WassernoAROBara JoniaAb — ein Pferd beschlagen. falles. Takkajibif [Schor. Sag. Koib.]
T a k i a T (v) [¿¿^UU» (Osm.), von 'rakjia-HT]
DOAROBaHHuB — beschlagen (von Pferden). T a k k a j y [Alt. Tel.] =
TakkbUbif.
Takja [iu»Ij (Osm. Kas.), ans dem Pers.j
=
takjia.
T a k j a i u (v) [Schor. W.] cuopHTb
— streiten.
1 ) (Osm.) ateHCKaa manoina — eine Frauen- Takjiam (v) [Osm.] cjitAOBaTb — folgen. mütze (Kopfschmuck). 2) (Osm.) xojimoBaa uianoina, KOTopyio hochti TakjamTbip (v) [Osm.] 3acTaBHTB cjtAOBaTb — folgen lassen; apafoi noAi ((>6001111 — ein Kapsel aus Leinwand, das man unter dem Fez trägt;
xäüip Takja
näiniHä TakjiainTbipapak äßiHä kajap rä-
xakT — Takcup
791
792
Tipip oht> B e j t j i apaßy cjtAOBaTb 3a hhhi h TakTaT (v) [Tel. Koib. Ktsch. Sag., von TakTa npaBe.iT) ero bi> cboB aomi — er Hess den Araber mit sich gehen und brachte ihn so zu seinem Hause. TakT [yA»""^ (Uig.) =
-HT]
3acTaBJATb yTonTaTb, pacTomaTb — zertreten, niedertreten lassen.
pers. « l ^ J
T a k T a i a k [Schor., von T a t r a - t - i a k ]
TpoHi» — der Thron (K. B. 14.20— 56,u);
cRaMeiiKa — das Bänkchen. iiiiipäiiyn! TakThip (v) [Kir., von Tak-+-Tbip] nycTt 3.WKI ceroAHa cnoKoiiuo c s j e n na 3acTaB.iaTb npaftptDHTb, npHBtcHTb—befestigen,
ÄHK
r a k i k a »lyiicyn
nyryii
npecTOJii! — möge Elik heute ruhig sich auf den Thron setzen! (K. B. 165,6).
anhängen lassen. TakTyk [ ¿ y s l ; (Dsch.)]
^ a k i a [Alt. Tel. Schor. Leb. Sag. Koib. Ktsch.
(J>yTJmpT> a CTtHt — das Regal, die Nische, die als Schrank dient. Takqak [Schor.] CTy.n.,
Kpecjio — d e r
Stuhl,
der
Sessel.
T a k q h i p [Schor. Sag. (?)] = Takbip. Take
(Osm.), vom griech. iii^iz]
nepKOBHaa cjiy)«öa y boctohhuxi xpncTiaHi — das Ceremonial der orientalischen Christen. Takcapbi [Sag.] =
Tackapw
BHt, CHapyatH — draussen, ausserhalb. Takcti (v) [Tel. W.] atepTBy upauocnTb (BceuapoAHo, p a 3 i
bti toat>) —
opfern, ein Opfer darbringen (ein allgemeines Opfer, eiömal im Jahre).
ötiib pacTouTamibiMi, YTouTauubun, — zer- T a k c b i p [ ¿ J ^ " " ^ (Uig.), vom arab. treten, zerstampft, niedergetreten werden. T a k T a j a (v) [Tob. Kas., von 'Takra-i-Jia]
HeA0CTaT0KT, — der Mangel; nyiyn Takcbipbi napya nokcbi yi^yH bc£ HciociaTRH HapoAa
npaoHBaTB AocKy, oöuiHBarb AOCKaMH — ein
npoEcioAflTT» OT! ropjia (t. e. oßyc.ioBJiHBaroTca
Brett anschlagen, mit Brettern beschlagen.
noTpeönocTbio
TakTaJiau (v) [Tub. Kas., von TakraJia-i-H]
Bt nnutf) — aller Mangel des
Volkes wird durch die Kehle verursacht (K. B.
öbiTb oöiiiHTbiM-b AOCKaMn — mit Brettern be-
124,w); kajbi Tymcä Takcbip aHbii{ y3pi
schlagen sein.
koji! ec.iH cjyMHTca
npoBBHHocrb,
to npocn
Takcup —
793
s
794
TakMa3a
H3BHueBia! — wenn es Mangel eintritt so bitte
pa3iacHeaie, TOJKOBaüie — die Erklärung, die
deswegen um Verzeihung! (K. B. 149,31).
Deutung (K. B. 10,io); ÖKTylMim O r k y p MbimHbiq TyatiHrä Taknbip kbuyp 3imojib-
T a k c b i p [Kir. Kkir.] noieTHoe cjobo npa oöpameain k i cyjrraBy
mbah. TOJKyeTii com OTKypMBma — Oektül-
(RHpra3CKony)
misch
deutet den Traum
( K . B.
172,16).
ehrenvolle Anrede an einen
kirgisischen Sultan; Takcup ajiAbijap npg
des Otkurmisch
oöpameuiH rt> xaay (bt> cKa3Kaxi) — Anrede T a k n b u a (v) [Schor. Leb., von Tankbi-HJia] an einen Chan (in Märchen) (P. d. V. III,
KypHTb TaßaKT. — Taback rauchen. T a k n b u a c (v) [Sag. Koib., von Taknbi-+-Jia
299,13). s
T a k c i p [^«mj" (OT.)] =
-Hm]
Takcbip.
cocTA3aTbca BT> irteiH — einen Wettgesang
T a k i n y (v) [Bar.] 6oJTaTb B3UK0HI — mit der Zunge schwatzen.
singen. Taknbic [Sag. Koib.] =
T ä k n a i [Tel. Leb. Schor. Alt. Sag.]
Tankbii
uieQKa — der Spahn, der Holzspahn; Taknai
3araAKa — das Bäthsel; ueH Taknbic cölä-
na^wk Kapact — die Karausse (Fisch).
piM ceH aiibi Tan! a TeSt CKamy saraAKy, t u
T a k n a i j a (v) [Alt. Tel. Leb. Schor. Sag., von
rathe esl
Taknai-f-jia]
TaknwcTa (v) [Sag. Koib., von Taknbic-t-ja]
oTpyöaTb menKH — Spähne abhauen. Taknak =
pasraAaii! — ich gebe dir ein Räthsel auf, du
[Koib. Ktsch. Alt. Schor. Leb. Kir.]
saiaBaTb 3ara/iny — Räthsel aufgeben. Taknbiui [Schor.] =
Taukak
Taknbic.
1) myrita, myroiHaa utcHH, cocTa3aiejtiioe Taknbi in [Tel. W.] irtaie — Spass, Scherz, Witz, Wellgesang,
KopeHb 83UKa (iacTb
Scherzlied.
ropjiy) — der Grund der Zunge, die Zungen-
ero, 6jiB»a8inaa
2) öacBB, 3araÄKa - das Märchen, das Räthsel;
wurzel.
xaknak TanTbi ohi pa3raaa.!n> saraAKy — er TaknbiniTa (v) [Schor.] = löste ein Bäthsel.
ro
TaknwcTa.
TakM ak [ ¿ j b , ¿ ¿ I i , (Tob. Kas.)]
T a k n a k T a (v) [Alt. Schor. Leb. Kir., von Taknak -+- j a ]
1) 3arajiKa, uocjobuu3—das Räthsel, das Sprichwort.
inyTHTt — spassen, scherzen.
2) (Kas.) ntCHa npocTOBapoAHaa—das Volkslied.
T a k n a k i b i [Alt. Leb., von Taknak-t-qhi] myTHHKi, n t B e m — der Spassmacher,
Witz-
bold, Sänger.
TakMakjia
(v)
(Tub. Kas.), von
Takiiak-i-Jia] 1) roBopm nocjoBBnaMB — in Sprichwörtern
T a k n a k n i b i [Kir.] =
Taknakq«.
reden.
r a k n a k m b u [Kir.] Taknakibi.
2) (Kas.) ntTbnpocTOHapoÄByro ntCBio—Volks-
Taknbi
lieder singen; TakMak.jan ijbipjiaMak id.
[Schor. Leb.]
=
Taijky, TaMkbi,
T a k M a k q w [^Ji^Sli' (Kas.)]
Tankbj] Ta6aKi>
— der Taback; Taknbi Taprru ohi
KypHJib TaöaKi — er rauchte Taback. Taknbi [Sag. Koib. Ktsch.] =
Taknak.
cocTS3aTejitHoe ntHie — der Weltgesang. Taknbip [ ^ ^ " " o
(Uig.) —
arab.^«J]
roBopaiuiii nocjiOBHuaMB — ein Mensch, der in Sprichwörtern zu reden liebt. T a k M a s a [o>»Ij (Kas. Bdg.)] npHe.ioBie, noroBopna, nycTocJoaie — die Redensart, das Refrain, leere Worte.
795
TakMa3ajibi —
TakMa3ajM
{^a}^
(Kas.), von
Takuasa
2) Kaiejt — die Schaukel; TagaH aTMHAbi
-i-jih]
obi naiajica Ha n a i e j a » — er schaukelte sich
roBopamiä nycTtia ptiH — der leere Redensarten zu gebrauchen pflegt.
auf der Schaukel. T a g a j a [Tel.] =
T a k ü b i c [Schor.]
' T a g a H [j
T a f [Schor. Leb. Sag. Koib. Klsch. Kys. Kiiär.] Tay, Aag,
Takja.
T a g a j a k [Schor.] =
KyjHKi — die Sumpfschnepfe. =
796
Tagap
Takja.
(Uig.)]
sHÖJieua, npaBtTa (?) — Zeichen (?); ayyHAa
Tak, 17
qaBbi napAbi ä r a y TagaH ero cjaBa paenpo-
ropa, ropti — der Berg, das Gebirge; .'ar^a
CTpaHBJiact, 9to jopoBiiB «Taraui» (?) — sein
Taf kajisiaAbi lie ocTaJiacb hh oARa ropa ua
Ruhm verbreitete sich in der Welt, ein gutes
Mtcrfc — kein Berg blieb auf seiner Stelle.
Zeichen (?) (K.B. 66,7); Ki uii{ ä r a y a,a,bi nilä
T a g [¿U (Dsch. Tar.), Y ^
ibikca jjeh — jiAin
(AT. Kom.)]
( • — ^ U ^ f )
Tapa Ty3Aä (Tar.) aa
napMac aAbi Köp ä r a y TagaH r t o yiiepi,
ropaxi h AO.iHBaxi. — auf Berg und Thal;
ocTaBBBi Aoöpoe nna, roro m a ue nciesBerB,
cyuyniij Tagia j a r r w
9to xoponiiä Taram (?) — wer da stirbt mit
ropa — der Berg;
(AT.) tboh
kocth
gutem Namen, dessen Name vergebt nicht, es
jiexajB KaKt ropa — deine Knochen lagen wie
ist ein gutes Zeichen (?) (K. B. 158,23).
Berge (K. 25,is); TiHäci ogjbi jarbigma Tagka jäTMira (AT.) ohi nomejn. ao ropti TnHecH-orju-flTbirna — er gelangte bis zum Berge Tinäsi-ogli-jatygma (N. 48,2);
2
TagaH [Kir. in der Oststeppe] rojiyßb — die Taube.
Tag- »TagaH [ ¿ M (Osm. R.)]
Aakbi äHMiui (AT.) ropaue ¡khtcjih cnycTHJHCb
pa3ctaHuuM — zerstreut.
cb rop-L — die Bergbewohner stiegen herab TagaHa [Soj.] (K. 12,6).
AOib — die Tochter.
Tag (v) [¿»cL" (Dsch.)] = J
T a g a [ l e b (OT.)] =
Tak.
Tagai, Tai
poACTBeaHBRi> co CTopouu naiepe — der VerT a g a [Kir. Kiiär.] =
Taka, Takka
(Osm. Tar. Dsch. OT.)]
1) (Tar. OT. Dsch.) 6ojn>mie mIbikh A-»a npo-
^ l i l (Dsch. Kom.)]
Säcke für die Provision, d
2) Mtpa AJia xjitöa — ein Getreidemaass; b i
Bb. 7,16) moB
ab ab — mein Onkel. 2
ein kühler Ort für den Sommer.
BH3iH, K0T0pue KJiaAyTCH na ctAJio — grosse
HOAKOBa — das Hufeisen. 'Tagai
norpeöi, lO-ioAHoe MtcTO Ha jtTo—der Keller, T a g a p [^IcU, jUJ
wandte von Mutterseite. 2
T a g a H a [«Jlü (Kas. Bdg.)]
Tagai [Kflr.] opyatie — die Waffe.
TagaH [Kas.]
boctoihohi. TypKecTaHt 1 Tarapi =
3 xo,
bt> BarAaAt 1 Tarapt 8 0 0 OKna — im östlichen Turkestan 1 Tagar = 1 Tagar =
3 Cho, in Bagdad
8 0 0 Okka).
1) K03.ia A-in noABtoiHBauia iero - HHÖyAb —
3) ( j U L Osm. Dsch.) 6.iK>Aoo6pa3HHä rjeaauuB
Ständer, Böcke zum Aufhängen; kasaH Ta-
cocyAi, HHcna — ein schüsselartiges irdenes
gaHbi cTauoKi ajib noABl-niBBaHia KOTJia — der
Gefass, eine Terrine; aTäm Tagapw rjia-
Ständer zum Aufhängen des Kessels; TagaH
Huaaa atapoBHa — ein irdener Kohlenbecken
acTbi Brpa — ein Spiel.
zum Wärmen.
Tagapak — TagbipaT
797
T a g a p a k [ j l j l e ü , ¿ I j l c U , (Kas.)] RopuTO (aefiojibiDaro pa3irfcpa rjh
BOAl, pyÖKH na-
798
UBTKH),
pa3JI0HaTB,
pa3CTpOHTb,
pyinHTb — zerrupfen (ein
nyCTbl BJB AM ROpMJeflis KypHtJT. H CBHBeii) —
Zeug),
pa3-
auftrennen
(etwas Gestricktes), aufdrehen (einen Strick),
eine Holzmulde (kleine, zum Kohlhacken oder
aufheddern (Stricke, Zwirn, Netze), zerbrechen,
zum Füttern der Hühner und Schweine); MiH
zerstören.
Tapiau Taöakka, y j KiTä Tagapakka a T a g a T i b i Tfluycb ao lauiKH, a oht> Buen,
3a KopuTOMi
[ ^
y,^."..^
Ta'aT
(Uig.),
von
der
Diener,
1
-hhm]
(nocj.) — ich will eine Schüssel, er geht aber
cjiyiKHTejib,
nach einer Mulde (Spr.).
Dienende; n i l y M ä c MäH äM^i n y T a g a T i b i H b i
Tagapakiw
der
a ue 3Hato s t h x i cjiyncHTejieti — ich k e n n e
[ j ^ l j l i b " (Kas.), von Tagapak
-fr-«Jbi]
diese Diener nicht (K. B. 1 1 4 , 1 5 ) .
atJiaTejiB K o p u r i , AcpeBauHoü u o c j a u — ein
Tagw
Yerfertiger von Mulden, Holzgefässen.
Gold (T. 6 ) ;
l a k i , Aagbi
Tagbi
Tagbiaa
(K. B.
alles 2,5-
2,8-4,8-16,16-15,12—15,23).
MajeHbKoe öjimao — eine kleine Schüssel.
2 ) (Schor.) Aaste, xots — doch, dennoch.
arab. ^ L ö (Kir.)]
T ä q p i TagaJia BceBbimuiB Bon» — Gott der
' T a g b i n [ ( j i c L " ( K a s ) ] == Tagbi eme,
Erhabene (K. B. 4 , n ) , k y a a i TagaJia (Kir.) id.
ouaTb — noch,
abermals;
TagbiH-yk
onaTb-TaKH — abermals, ebenso.
T a g a j (v) [ K a m a s s . ] 2
ApowaTb — zittern, beben. T a g a j a (v) [ K i r . ] =
(Uig. Kas. Kom.
1 ) eme — auch, noch, noch dazu; Tagbi nap
(Dsch.)]
'*'**o- (Uig.) =
(AT.),
a j T y H (AT.) eme Bce 3ojoto — noch
A he camel's faucial Lag. Tagapijyk
[ f Y ^
Kir. Leb. S a g . Koib.] =
T a g a p a b i k f j ^ J j LÜ> (Osm. R . ) ]
T a g a J i a [•—
cjiyxamiä
T a g b i H . ( v ) [Tel. Kir., von T a k - i - H ] 1) npHKpinaTb kt> c e 6 t ,
Takaaa
cpapocie r i
leiay,
öbiTb Rptnno npopocniHMi — an sich befestigen,
DOAKOBaTb jouisab — ein P f e r d beschlagen.
anhängen,
T a g a j a H (v) [ K i r . , von T a g a j i a - f - H ]
an Etwas
a n w a c h s e n , fest
ange-
6UTI> DOAKOBaHuiJMT» — beschlagen sein (von
wachsen sein.
Pferden).
2 ) (Tel. W . ) pacnycTHTt Kpujiba — die Flügel ausbreiten [die Flügel hängen lassen (?)].
T a g a j w [ K i r . , von T a g a - i - J b i ]
T a g w H (v) [ B . ]
noAKOBauHuä — beschlagen (vom Pferde). TagaT
[*—& — der aus=
TanlajiH
yABBJiflficfl! — wundere dich nicht! 3 Tai{Aa
BbioBpaTb — auswählen, erwählen;
T a i f l a g i [^jC^UuL (Dsch.), von TaijJia-t-gi]
NPOHYA. OTT>
2 ) (S. S.)
J_,l
CBtry — er wunderte sich über dieses Licht
6Tan.ia
T a i [ l a T (v) [ j ^ ^ l C U (OT.), von Taqla-t-T] 1) 3acTaBJiflTb BtiÖHpaTb — auswählen lassen.
(Dsch. OT.)] =
üLi*
812
TaijAak
(Z.)] — Causat. von 'Taqjia.
zusammen reden, sich unterhalten. T a i j A a k [Tel., von Tai(-+-Aak] yipeuHaa 3apa — die Morgenröthe.
TaitfajjM —
813
T a q j i a g b i (v) [Tel. AU., von TaijAa-t-ijbi] aairrpauiHitt — morgendig; T a p a g b i 6bua
kapTa^aij n y r y B r i
jakinbi
jyime
h
HJAO, qyAecBuB — das W u n d e r ,
wunderbar;
ka3binyp
^ J ) j j (Bbg. 10,4) Bct qyAeca o6obxt, MipoBb
neieab,
a coTBopajb paAH ero — die Wunder beider
önnööylä
ceroAna jeritoe
814
Taq3yk
• j i M i aaBTpa atflpeaa KBinita 0 öpiomHoM » s p i
W e l t e n habe ich seinetwegen erschaffen;
(öocji.)—besser ist heute eine Lunge und Leber,
O i ^ / j /
als morgen ein Fettdarm und Bauchfett (Spr.);
10,88) E o n . coTBopmrb lyAecHaro Ajawa oib
TaijÄagbi3biH Tai} n i l ä p — T a i j aTkaatbiH k y -
KpacoTbi 3eu»a — Gott erschuf den wunder-
Aai n i l ä p i t o aaBTpa öynen,
saBTpauiBiä Aeub
morgendige Tag, was bei Tagesanbruch sein w i r d , weiss Gott (Spr.).
(v) [ ^ " ^ U ^ X l J (Dsch.), von T a i j -
yAHBjaTbCfl — sich wundern, erstaunen. kapa
Tpy6na (ajih Kypeaia)
1 ) (Tel.) yAHBJiaTbCH — sich wundern.
(Bbg
cyk-t-aa] Tai}3a [Soj.] =
T a q j U H (v) [ T e l . K i r . , von T a q ^ a - H H ]
dr**^" ¿ I x
baren Adam aus der Schönheit der Erde.
3Haerb, r t o Ha pa3CBl;Tlt 6 y A e r b , B o n 3Haerb T a q c y k l a
(nocj.) — was morgen sein w i r d , weiss der
J f ^
j»
—
die
Pfeife
(zum
Bauchen).
2 ) ( K i r . ) yanBJHTLCfl caHony ceöt — sich über T a i | 3 a (v)
(Uig-)]
sich selbst w u n d e r n ; Ö3y 03yHÖ TaqaaHaAbi
6biTb yAHBjeHULiMb — erstaunt sein ( K . B .
oht. yjHBjneTCH camoMy ceöt — er wundert
32,8).
sich über sich selbst.
T a i { 3 a (v) [ T e l . A l t . L e b . Schor.]
' T a ^ a a T (v) [ T e l . A l t . , von T a g a a - i - T ]
ua äm6u cTaTb (o JiomaAaxi), 6uTb abkhiii,
yAHBHTb — i n Erstaunen setzen. sTaqAaT
AH CHAt.ii oó.ioKOTHBuiHCb oól c t o j i — er sass sich mit den
Ellenbogen
auf dem
Tische
(Kas.)]
6e3i noAAepHtKH — ohne Stütze. TajaHbiqcbi3Jibik [ j j ^ . ^ f ' L L i (Kas.)] oTcyrcTBie noAAepwKH — das Fehlen des Bei-
HtKOTopoe BpeHH — einige Zeit, eine Weile. T a j a H (v) [ ^ n © .
eine Unterstützung. TajaHbi óona — er stemmte die Arme auf den Hüften; Tajaiiwp k ì u i ì (Kas.) ua-
standes. TajaHbim [ K i r . ] =
TajaHbii
1) noAnopa — die Stütze. 2 ) Kocain, flBepn — der Thürpfosten. T a j a a g H [Küär.] nocoxi — der Stab. TajaHgbii [ ^ L U
(Kas.)] =
onopa, Bcaniii upeAMerb,
TajaHbiq
cjy»auiiii ouopoio —
die Stütze, jeder Gegenstand, der zur Stütze dient. x a j a H g b i i n [Soj.] na.iKa, Ha noTopyio ounpatotca Koi'Aa ötraiorb Ha juxasb—Stützstab beim Schneeschuhlaufen.
AeHtHuii HejioBtKT) — ein zuverlässiger Mensch; TajaH a h p (v) [Alt. Tel. Leb. Schor. Küär. Kir. Kkir. Kas., von xajaH-i-Abip] HojbiuiMaHÄbi öpö KäMäly TajaHbiii nap3adaBjaTb onapaTbca — sich stützen lassen. Abik (Tel.) mu iioiìjiìi.iii BDepxi no Mo.ibiinMaHy (v)
Ha jOAKt, OTrajiKHBaacb naJKaMH — wir fuhren TajaHAyp im Boote den Tscholyschman aufwärts, uns mit Ruderstangen fortstossend; a j a k - n b m a n acnac-iaAbip, (Sag.)
aja-6biuai{ köii TajaH-saAbip
uajio ohi croa.ii. Ha Horaxi,
Muoro
=
[j*jjjjLLj
(Dsch. O T .
Tar.]
TajaiiAbip.
T a j a H i a k [ ¿ I f L l j (Dsch.), von TajaH-i-qak] MtCTo,
na
Kdopoe
onnpaicrb
Konbe
—
die
Stelle, auf welche man die Lanze stützt.
ynwpajicfl jiaAOHflMii oöt> 3euJno — wenig stand • r a j a n q b i k [ j - s - ' L L i (Kas.)] er auf den Füssen, viel stützte er sich mit den
onepTbiä, uajeiKHbiii — gestützt, zuverlässig;
Handflächen gegen die Erde (Kar. T . H. 8,15,
( n o i ' A a MO.iü,naa
Spr. 3,5).
uoaboahtt. k i Tejti"fi oBuy min KopoBy; oua AOJiKHa c o i i T i i ct. Tej-trn h nonpuTb sro jkh-
2) (Kir.)
nouacTb
6jih3ko kt> uIjih — dem Ziele
nahe kommen. 3) (Kas.)
ateHa BBOAurca bt> aomi uyata,
B0TH0e njaTKOMT»,
HaAiaTtca — sich
ouo
npHHajue-
auf
HiBTt eB h Ha3biBaeTca TajaiiHLik) — wird
Etwas; mìh cy3iijä TajaiiAtiiu (Kas.) a Ha-
die junge Frau zum Hause des Mannes ge-
Atfljca Ha Tsoe cjiobo —ich habe mich auf dein
bracht, so führt man ein Schaf oder eine Kuh
Wort verlassen.
zu ihrem Wagen; sie muss dann aussteigen
•rajaHbiq [ ^ L Ü
verlassen
nocü1> v e r o
(Kas.), von T a j a m - b i i ]
und das Thier mit einem Tuche
zudecken,
1 ) noAnopa — die Stütze.
dann gehört es ihr und wird T a j a H i b i k ge-
2 ) noMouib — die Hülfe, der Beistand; TajaH-
nannt. 62
819
TajaHiik —
T a j a m i k [ ¿ t f L k (Dsch.)]
820
TajiH>iak
Tajw [Sag. Koib. Ktsch.] =
TeTKa co CTopoHu naTepa — die Tante von Mutierseite.
Tajbi (v) [Kir.] =
Tajap [ j Ü , (Dsch. OT. Tar.), aus dem Arab.] roTOBtiö — bereit, fertig; Tajap kiljU (Tar.) OHI ROTOBBJITI,
Tai
öpaTi. MaTepn — der Mutterbruder. nocKOJb3HyTics,
Tai ocTynHTtca
—
ausgleiten,
stolpern.
npiiroTOBiwit—er hat es fertigge- T a j b i k [ ^ ^ A o . (Uig.), von Tai-i-k]
macht» besorgt; ^ « J j Ü > JJI
¿jy*
CK0Jb3KiS, ouacHuä — schlüpfrig, gefährlich
(Bb. 53,16) Tawi. Kam. Haini HapoAi> He 6ujn>
KäT Tajbik! ne 6yab HeßpessuuMT», öeperneb,
roTom,
Aopora KT» neHy Kpaäue cK0jib3Kal — sei nicht
OJFYIIYJ
JJÜIII«
TO
J
JLJ
T i x i nopi, noKa
ÄO
(K. B. 33,24); yca-i nojMa cakian jo.i-a
J^^I^TI
BOHIIM
He
— da unser Volk nicht
fahrlässig,
bereit war, so (brachten sie) bis die Soldaten
schlüpfrig!
6UJIH TOTOBBI OHH
bereit
und
vollzählig
,_JLi
j
j
(Bb. 82,12) npBroTOBJisa ocTaJiE.Ht.ia opyaiie
H AOIIOJIHHH HXT.
Weg ist sehr
T a j t i j i (v) [ J J L L " (Kas.)]
waren
jL^*
hüte dich, sein
k-iL—l BCUIH H
(qnc.no) — die übrigen
noKJioHBTbca — sich beugen. T a j b u i g a [Tel.] atepTBa — das Opferthier.
Vorräthe und Waffen fertigstellend uod er- T a j b u a b i p (v) [ j ^ j j j J L Ü (Kas.), von TajbiJi gänzend.
-+-Äbip]
T a j a j (v) [Schor.] =
TajaH
HaKJioHnrb, npeKJiOHBTb — herabbeugen.
onnpaTbca — sich stützen; aijbim TajaJibm TajbiH [Krm.] ja3af
NAPABI
OHT.
mejn>
IRFCMKOMT.
onapaacL
TOTOBBIÜ
— bereit; äCKäp
TajbiH
na naJiny — er ging zu Fuss indem er sich auf
opajrt
einen Stock stützte.
men (P. d. V. VII*, 87,24).
Tajaijtik
(Osm.), von Taja-«-ik]
BOÜCKO
iTTi
OHT.
co-
— er brachte ein Heer zusam-
Tajbic [Tel.] = Tajbi3
jacKaTejBHoe ua^Banie KopsiHJinubi — schmei-
«iejmi8 — flach, sacht; Tajbic n0Ji30 cyM nap
chelnde Anrede an die Amme; a»iaH, Taja-
SOTA
ybik! npomy, HaHioiuKa! — ich bitte dich, liebe
gleich es flach ist, ist es doch mein Wasser.
Amme! (N. 150).
oHa
H
TajiiiMjibiij
T a j a n i [Schor.]
MejiKa, a Bce-ste (AajbiMjibig?)
nocToaiicTBo —
npHTOKy Yasacy — ein Schorgeschlecht, das an
87,8).
wohnt; Tajain cöry kbi3bi.i äT TajiajKbin Tain apa3bma TapagaH Taarnnu, nocnopHBi. o KpacnoMi MA et, pa3CtajiHCb Meni/iy CKajiaMH — die Tajasch hatten sich wegen des rothen Flei-
ptKa — ob-
[•"•^ii. zö^* 4 »
(Uig.), vrgl. arab. ^Jb]
mopcKoe n-iena, »HBymee no p. IIu3acy H ero Pysas und seinen Tebenfluss, den Ungsas
MOH
die Standhaftigkeit
(K. B.
T a j i g [ ^ L ' (Dsch.)] OTMe.ib, öpoÄi. — eine seichte Stelle (Calc. Wrtb.
V
T j J / ^ U ) (S. S. ' ^ l i ' J t f
GY
' JI
J '
jLli
J^I^)-
sches gestritten und zerstreuten sich zwischen T ä j i n [Tar.] den Felsen; TajaniTap Tarn ajiTtma Kip-
nopajWKi — die Ordnung.
yäqläp Taamnti 3a6H.iBct noin, k3mhh — die TajiHiak Tajasch verkrochen sich unter Steine. CK0JIB3K0E
(Dsch.)] JTSCTO
— eine schlüpfrige Stelle.
Tajil — Tftjil (v) [ j J L L " (Dsch. OT.)] = CKOjMHyTt — ausgleiten; ù^îi^ V /
anbruch; TaH AäMä3AäH öyjaHa ijaH «i^a!
Tajbu
(jlisyil
822
TaHa
Ij^ÏjI
J^ti^ ^^
(Osm.) Aa BApaBCTByen. toti, kto naxoAHTT>
ABepb ao 3apHl — es lebe hoch, der die Thür
KT0
vor Tagesanbruchfindet!TaH japaiT (Kar.T.)
a i AtJiaxi cntniHTb, huoio nocKajit3UBaeTca,
KTQ huoio nocKajb3UBaeTcfl, MHoro naAaeTi
BaiHHaen, cBtTan — es wird hell (H. 4,20);
(nooj.) — wer bei den Geschäften sich beeilt,
TaH japbigu (Kar. T.) CBtn aapa — die Morgenröthe (H. 24,17).
gleitet oft aus, wer oft ausgleitet, fallt oft (Spr.);
^ j i i
¿jt
^ji^f
^ J j
Ji
s
TaH [ilb, P - t i (Osm.)] =
Taq
cjioui BOCKOJMByjiea h no-
yABBjenie — das Erstaunen; TaH kajiMak
ïonnji cyAHo — der Eléphant fiel hin und ver-
yABBJiaTbca — erstaunen; TaH jok Bin. co-
ursachte den Untergang des SchiOes;
MBtaia — ohne Zweifel; Hä TaH? Kanoe
(Bb. 436,4);
^¿U
qyAO? — was für ein Wunder?
j j j y l alo ¿ U ^ X L o LJajIj h ec.iH a nocKOjt3uycb ua stoh Aoporfc, to Aaii mb$ pyisy
s
TaH [Sag. Koib. Ktsch.]
h uoAAcptRH HeHa! — wenn ich auf diesem
1) BtTepi, ctBepaufl BtTept, BtTepi yAOÖHtiB
Wege ausgleiten sollte, so reiche mir die Hand
AJia
und stütze mich!
wind, Wind, der für das Werfein des Ge-
T e j i l (v) [Tar.] =
Btauia (3epna) — der Wind, der Nord-
treides passend ist; y^pa TaH (Sag.) npo-
Tajil.
thbhuB BtTept — der Gegenwind.
Täjilla (v) [Tar., von Tajim-la]
2)
AfciaTb Kam cjîAyert — handeln wie es sich
ctBept —
der Norden.
4
TaH [¿,11 (Osm.)]
gehört. T e j i U y p (v) [Tar., von Tajiln-Ayp]
öyöeuiHKB Ha noAnpyrt a Ha cßpyt joniaAeft—
Schellen, mit denen das Pferdegeschirr ver-
sacTaBJiaTt nocKo.ib3HyTLca—ausgleiten lassen. T a j i y a k [ ¿ L f o l j (Dsch.)] =
ziert ist.
TajiHiak.
Taji^ä [nifU. (Osm.), vom Arab.] uapoAi, Bauiii, TOJina .HOAeä, kohboü, cbbt3 — das Volk, die Nation, die Corporation, das Corps, das Gefolge, die Schaar; kyji Tajitäci Kopnyct auuiapi. — das Janitscharencorps; kaik Tajitäci npacjiyra joakh — die Bemannung eines Bootes; 6a.ibikHhi Tajk>äci co-
5
t S h [Tel. Schor. Alt. Leb. Sag. Koib.] ra.iKa — die Dohle.
6
TaH (v) [j^Ü., puSLJi. nein —
leugnen, ableugnen, verneinen;
cjioBie puôojOBOBi — die Fischercorporation.
cy3AäH
TaH^bi
(Kas.) ohi OTKa3aüca ort cBoero cjOBa — er
TajyiaH [¿»U^L" (Kas.)] CK0JL3HÍH — schlüpfrig.
hat sein Wort zurückgenommen;
TaH [illL, p » A
obi BHAtJn», oui BceTaKH roBopmit, qio He
^jjjlj
(Osm.), «a (Kar. L. T.)]
(Dsch.) xoTa
BBAa.ii>—obgleich er es gesehen hatte, leugnete
—- Taij
er es gesehen zu haben; Härä MäHiqAiiJ
yTpeHuaa 3apa — die Morgenröthe, der Tagesanbruch; Tan jäpi
1«yf
(Osm.) mícto
TaHAiii? (Tar.) noieny tu aauepca bi noni
sapa
3aBHMaeTca — die Stelle am Horizonte, wo die
nepeAO mhoio? — was hast du es vor mir ver-
Morgenröthe anbricht; TaH aTajop 3apa 3a-
leugnet.
HHuaeTca — der Tag beginnt; TaH agapidacbiHAa (Osm.) nepeAi 3ape» — vor Tages-
1
aHa [UÜ (Dsch. Krm.), KJtä (Kar. L. T. Kas.)]
823
TftHä —
no-ioAaa Koposa, TejieuoKi nocjit nepBaro roAa—
824
TaHan 5,
r a u a [Kir., vielleicht =
*TaHa]
eine junge Kuh, die Ferse, ein einjähriges
yrouieiiie — die Bewirthung; TaHa mbigap
Kalb; TaHa 6e3oy (Kas.) TejiKa AByxJrtTHaa—
yrouieuie, ycTpaHBaeHoe nojioAbiue jiKiAtMH co-
ein Kuhkalb
im
ctAaHi, KorAa ohh bt> uepBuii pa3i coSiipaioTca
TaHa
AByxroAOBa.iaa TeJiKa — Kuh-
(Kas.)
zweiten
Jahre;
ßaniMak
Btali3»taTb H 3 i
ayjia — Bewirthung, die junge
kalb nach dem zweiten Winter; Tana Cbijhip
Leute ihren Nachbaren ausrichten, wenn sie
ljbUbina HbikkaH (Kas.) KopoBa no TpemMy
zum ersten Male das Aul verlassen.
roAy — eine Kuh im dritten Jahre; TaHa
m •raHa (v) [Kir.]
(Kas.) TejiaTHua—Kalbfleisch; kapa ä l i , TaHa
CA'fc.iaTb naApl!3i bt. H03Apaxi CKOTa (ocoöaro
niqiK ipTä 6o3oyjiaiÄbi! (Kas.) CMOTpn-Ka,
poAa M t a a ) — dem Viehe die Nasenlöcher
KaKt pauo oTe.iHTca TeJiKa! — sieh nun, wie
einritzen (diese Einritzungen dienen als Eigen-
früh das Kuhkalb kalben wirdl TankaHAa Tai
thumszeichen).
TaHa, TaiiMa^bikTa iiä 6y3y wap Hä TaHa? TaHay [Kir. Kas.] (Krm.) nocjrfc Toro KÜKT> Kopoea OTe.ituacb H03Apa — das Nasenloch, die Nüster; Kiij TaMOHiUO rOBOpHTb 0 TejeHRt, pailbUie HtMt Hay (Kas.) e i uiHpoKHMii H03ApaHH — mit oTe.10.1acb ue 3uaeuib, Te.ieHOKi tum Te.ma weiten Nasenlöchern. (nocj.) — nachdem die Kuh gekalbt hat, kann TaHak [Leb. Kmd.] = TaHay, Tanä man vom Kalbe reden, ehe sie gekalbt hat, BHjTpeHiiocTb noca — das Innere der Nase; was weiss man, ob es ein Ochskalb oder ein TaHak yAi H03Apa — das Nasenloch. Kuhkalb ist? (Spr.); TaHa öajiajiapbi (Kar.T.) T a H a T a H . [ , j l j b L (Z.), von 6TaH] MOJOAue öukh — junge Binder (Esr. 6,9). oTpauaiomiii, oTDHpaioiuiHca — läugnend, vera T a n a [Alt. Tel. Leb. Schor. Sag. Koib. Ktsch. neinend. Kir.] TaHan [v_ibi> (Dsch. Kkir.), aus dem Arab ] 1) nepjiaMyTpi — Perlmutter; Tbiiuy raHa 1) BepeBKa a-ih npHKptnjieHia na.iaTKH, pac(Tel.) id. TflujTao BepeBKa — der Strick zum Anbinden 2) (Tel.) HteMiyn — die Perle. des Zeltes, der ausgespannte Strick; ^ J y> 3) (Sag. Koib.) Bcanaa djiock3h nyroBBua ^UL C ^JJ-JI o J ^ j l jj> j b k-jLÜ. (nepjasiyTpoBaa, cTeKJiaHuaa, (fiapifoponaa) — j j j y j (Rbg. 35,17) hto 3to 3a pacTaHyTaa jeder flache Knopf (aus Perlmutter, Glas oder BepeBKa Ha kohuIj tk3hh? o a i CKa3a.11: 3to Porzellan). BepeBKa iioeä ¡kh3hh — was ist das für ein s T a n a [Tar.] Strick am Ende des Gewebes? er sagte: das jjott» — das Loth, die Rechtschnur; TaHa TyTist der Strick meines Lebens. Ty»i (TapiriM) nocTaBHTb no jOTy— nach dem 2) (Kkir.) Kpbi.10 najaTKH — der Flügel des Lothe richten. 4
TaHä [Schor. Sag. Koib. Ktsch.)] =
TaHay
Zeltes.
BHyTpeHHocTL Hoca, H03jipa — das Innere der
3) Mtpa AJiiiHbi 4 1 l / a leTBepiea, Mtpa djo-
Nase, das Nasenloch; naJiaubi TaHä TapTkaH
maAH 3 6 0 0 KBaApaTiitni rnaroBi — Längen-
(jouiaAb) BTaHyjia peöeHKa bi> H03Apw — (das
mass 4 1 % Spanne ( 1 0 0 Tanab =
Pferd) zog das Kind in seine Nüstern.
Flächenmaass 3 6 0 0 Quadrat-Schritt:
2) (Soj.) »iaöpu (y ptiöi) — der Kiemen (der Fische).
ij-»^
fiJ^i^X
J^i*
ü^yi
lS^V
1 Meile), jj^Lo
yi
ply
j f ?
f ^
825
TaHä — jyi
f i
^jjLLi
¡J^'I
nna
Teöii!
(noc.i.)
—
wisse
die Stelle
wo
dein Pferd ist, wisse den Mann, wo für dich
^ l i l y (Bb. 455,6). TaHä
826
TaHbikjbik
p m i l g (Osm.) =
Speise
pers. « ü b ]
aepHO, iiiTyKa —das Korn, das S t ü c k ; o r y U ä u 6 i p TaHä k o n a p b i n copnaBi o a h h i u b 1 > t o K l -
ist!
(Spr.)
kagas
(i,ia3y)
TaHbiAbi
(Kir.) oht. 6 b i J i rpauoTiibiii — er war schriftkundig;
kaga3
TaHbiMaiMMH (Kir.)
¡i ne-
(N. 3 ) ; cäH AyHjajia
rpaMorubiii, n ne ynitio hh muaTb hh uiicaib —
6 i p TafläMciw! t u Ha stomt. c B t T t moü ejiHH-
ich bin nicht schriftkundig, ich verstehe weder
CTBemiuii! — du bist mein Einziger auf dieser
zu lesen noch zu schreiben; y3yK
W e l t ! (N. 1 0 7 ) ;
TaHbiöac iio-HÄbiM (Tel.) a He 3Hajn> c.iobi
eine Blume abreissend
y3yM TaHäci OAiia aroAita
cocTäpui
Hap
TaHäci
a36yKii — ich kannte die Worte
rpaHaTHoe 3epno — der G r a n a t k e r u ;
Tytäu
buches nicht; TanLip3bit|Ma naJiai}HM?
BHHorpaAiiaa — eine W e i n b e e r e ;
des
LeseTa-
TaHäci HyuiKa Ha pymbli— das Kora der F l i n t e ;
Hi.ipßbiH a u i j a k (Tub.) y3uaeuib-.iH t u CBoero
luißä TaHäci 3epuo, koctomkü bt. ijipyK'raxb —
cbiua?
der K e r n einer F r u c h t ; T a u ä TaHä cöiläMÜK
dein Kind e r k e n n e n ?
0TpbiBncT0 roBopuTb — r u c k w e i s e
Aller
sprechen;
1 6 Kiipan. =
Gerstenkorn 1 6 Kirat =
(Maass
4
Täubin - j a 3 b i n n a ?
=
zu l e s e n ? Min c i n i raiibiMaAbiM (Kas.) a ne
Tanä
==
1
Kirat,
ysHa.ii Teöa — ich habe dich nicht Kälipci3
1 Dirhäm).
1 ) oßpa.MBau, aepua — K ö r n e r bilden.
(Osm.),
TanMijbiSAa
K(jpyt}i3!
erkannt;
(Kom.)
büi
upiiAeTe, TorAa y3iiaiiTe h nocMOTpme! — ihr werdet
kommen,
(C. C. 1 6 9 , j ) ;
2 ) pa3At.iHTi> cfipykth — Früchte zertheilen. (v)
liiiiK
1 Aitpxa«n>) — das
T a H ä l ä (v) [ ¿ L ^ I L U (Osm.), von TaHä-t-lä]
TaiiäläH
erkennen;
ich werde es nach dem
(Alt.) yn1>enib-.in Tbl MHTaxb? — verstehst du
a p n a TaHäci aiMeHHoe 3epHo (Mt.pa 4 xaiia 1 KHpaTi,
a ero y3na» uo JitTamb — wirst du
so
erkennet
und
schauet!
T a i i b u i a c aiihi (Kar. T.) oub
ero ue 3uaeTi> — er kennt ihn nicht (H. 7 , i o ) .
von
TaHälä
3epuann — reieb an
Körner
T a H b i k [ ¿ ¡ U a , ( J - t p i (Osm. Kas. Kom. Kir.),
- H ]
von T a n h i - » - k ]
6uTb öoraTbiui sein.
1 ) (Osm. Kas. Kom.) cBHAtTe.ib — der Zeuge. 2)
T a H ä y i K [ ¿ L u i l j (Osm.), von T a n ä n - i j i K ]
(Kir.)
3HaKonbiH,
3Hawmiii
—
bekannt,
wissend.
3epHbiiuKo — das Körnchen.
T a n b i k j i a T (v) [Kom., von Tanbik-+-Jia-+- r r]
T a H b i [ ^ J Ü (Z.)]
CBHAtre.ibCTBOBaTb, cooömaib — bezeugen, mit-
Apyn., 3naK0MbiH — F r e u n d , B e k a n n t e r . T a H b i (v)
iheilen;
Mäu
TaHbikjiaTbipMäii
ci3rä
yjiy
l ^ u i i / t J u n j . (Osm. Ad. Krm.
c ä ß y H 4 a Basn cooomaw öojibmyio paAocTb —
T e l . All. T u b . Leb. Schor. Sag. Koib. Ktsch.
ich theile euch eine grosse Freude mit (C. C.
Küär.
Kir.
Kkir.
Kom.),
pö\JB
(Kar.
3HaTb, y3uaBaib — k e n n e n , wissen, e r k e n n e n ; MeH o e y
KiciHi
TaHbiMa^biM
3 H a j i 3Toro qejoBtKa — ich Menschen
nicht;
159,5).
TaHbikjbik [ j J ^ ^ i
L. T . Kas.)]
aTbiq
acbii{ ö a p j i a e p TaHbi!
6apja
P^Etiat
( K a s - Kom.),
von T a H b i k - i - J i b i k ]
ue
CBHAtTe.ibCTBo, noKa3auie — das Zeugniss, die
kannte
diesen
Aussage; T a H b i k i h i k i r r i M (Kas.) a A a j t no-
ijep
TaHbi,
(Kir.)
(Kir.) 3uatt
a
mIcto
rAt TBoa JiouiaAb, 3uaö 4ejoBtKa y Koro nHiua
Ka3auie — ich habe
eine
Aussage
gemacht;
T a u b i k j i b i k 6ipAiM a CBHAtTe.ibCTBOBaji'b — ich bezeugte.
827
TaHblklbl.—
TaHbikqw cBHAtTejb — der
(Kas.), von T a H b i k - « - i b i ]
kaaa6acTbii{
Zeuge; ja-jgaH
u o s u o yaBaTb no n o j e i y , iiaioAQa no n o i o A R t
TaHbikibi
T a H b i x [ h ' J t S (Kar. T . ) J = [n'Vn^ö
Fluge,
TaHbik.
(Kar. T . ) ] =
jibik. von TaHbik
1)
TaHbi-
T a H b i g b i m c w 3 [POBP:PJB (Kar. L . ) ] =
Menseben
an
seinem
[¿jJUjLL,
puAßPn TaHbu-T]
(Tel.)
y3iiaTb,
zu e r k e n n e n
T a H b l A b i p (v) [ ¿ - j j J ^ b
T a H b i g b i i n m b i 3 [Kar. L . ] =
puiijAiRui.
sich
er-
(Z.)] wissen
' T a H b i c [ K i r . Sag. Koib., von T a H - » - r a ] =
Ta-
HblUI
SUAKOHUNI — bekannt
sein,
3UAK0HBIÜ, A p y r i , 3H3KOMCTBO — der B e k a n n t e ,
sich kennen.
der F r e u n d ,
[j^/Ü.,
geben,
y3Ban-
lassen, bekannt machen.
(Osm.), von Taabi-t-H] AHATBCA, 6UTE
öbiTb
AaTb 3HaTb, CAtJiaTb B3BtcTHbiHi> —
Taubigbicbi3.
[¿jJolL,
[¿tuijtpJL,!!.
(Osm.)]
die B e k a n n t s c h a f t ;
6ypyH§yAaH
T a H b i c 6OJAYK ( K i r . ) HU cTapue 3 H a K o u u e —
Taqbip
w i r sind alte B e k a n n t e .
yAQBJiflTbCfl — sich wundern, erstaunen. T a H b i p a [ejyj
empfehlen.
AaTb ceöa
k e n n e n lassen, erkannt w e r d e n .
Ta-
HbI{jbICbl3.
—
(v)
HbiMT) — sich
JjbICbI3.
(v)
acTpeöa
1 ) 3uaK0MBTb, peKOHeuAOBaTb—erkennen lassen,
T a n b i g w c c b i 3 [PDDVPJtt (Kar. L . ) ] =
TaHbip
tüchtigen
bekanntmachen,
ue3HaKoni.iit — unbekannt (H. 1 9 , 1 6 - 1 9 , 1 7 ) .
(v)
den
( O s m . T e l . ) , von
-HCbl]
raHbiH
Tanujy
Gange (Spr.).
TaHbik-
TaHblT
T a i j b i g b i c b i 3 [PD'O'JQ (Kar. T . ) ,
na3bigbiuai{
( n o c j . ) — den Habicht e r k e n n t m a n an s e i n e m
.lossHuä cBHAiTeji» — ein falscher Zeuge.
TaHbixJiwx
828
TaUbICTblp
a
(Z.)]
T a H b i c (v) [ K i r . S a g . K o i b . ] =
TaHbim
yauasaTb Apyrt Apyra, 3uaTbca, nosHaisoMHTbCfl,
uiaponaa oAentAa AepBHiueä — ein weiter Hock
noApyafBTbca— einander e r k e n n e n , b e k a n n t sein,
der Derwische.
bekannt
TaHbu
[jJiLL,
¿JLJII,
werden,
Bekanntschaft m a c h e n ,
sich
(Osm.
befreunden;
Klsch.
< i ö k T a 3 a T a H b i c i a i j ( S a g . ) JiomaAH sBanouaTCfl,
1 ) öbiTb y3iiaHHbiMT. — erkannt werden; a g a m
ouii paaroBapaBaKiTb ( n o e j . ) — die P f e r d e e r -
nojbiHbiij ypäinHäH TaHbuibip ( T e l . ) aepeeo
k e n n e n sich, w e n n sie w i e h e r n , die M e n s c h e n
y3uaeTca no njOAaMt — der Baum wird an
w e n n sie r e d e n ( S p r . ) ; y 3 a T a g a n k b i 3 T a H b i -
(Jtuip^uiq.
Alt. T e l . Leb. Schor.
Sag. Koib.
Küär. Kir. Kkir.), von T a i i b n - j ]
cbin werden;
äBjaA T a u b i J i u a c b i opH3uaHie peöeaKa 3aKouHbiui — die eines
Legitimirung,
Kindes;
6ip
BäläAi
das Anerkennen 3iHaiiLiH
halaa
3aAä TaubiJiacM id. T a H b U b i f [Schor.] = T a H b u y [Tel.] =
TaHbUbir
kapibifjaHbuj y q y a t y H a i j TaubiJiy —
IJYPÖAY ( K i r . )
xaHbiciaij — Ki3i
JIOAB 3BaK0HaTca,
HestcTa
WAS
pa3T>t3)KaeTi H
npomaeTca — die B r a u t fährt u m h e r u n d n i m m t Abschied von d e n B e k a n n t e n . T a i i b i C T a H (v) [ K i r . , v o n
'xaHbic-f-ja-i-H]
y3BaBaTb caMoro ceöa, n p i a r a b i ceßa, BI
TaHbuy.
yaHaßaeiabjä no npaMtTt — kenntlich, erkennbar;
Kidä3ä
Koi'Aa OHD patyri,
seinen Früchten erkannt (Miss.). 2 ) öbiTb npH3HanH[»iMT> — anerkannt
uaj
cosnaHie — sich
selbst
npifiia
wiedererkennen,
zu sich selbst k o m m e n , w i e d e r z u r B e s i n n u n g kommen. TäHbiCTbip
(v)
-f-Tbip]
[ K i r . Sag. Koib.,
von
a TaHbic
TaHbitn — Tanykla
829
1 ) M T b ceßa yaHaTJi Apyrb apyry, no3Haiso-
MaJi uoe nua HapoAy ii3BtcTHo — mein N a m e
M m c a — sich gegenseitig zu e r k e n n e n geben,
ist beim V o l k e bekannt.
mit einander bekannt machen.
T a H i (v) [Dsch.] =
2 ) (Kir.) B03HTb HeBtCTy K l
pOACTBeHHHKaMl
h 3BaK0MUMT> — die Braut bei den Verwandten u n d Bekannten herumführen. l
C J B
(v) [ ¿ » ¿ ¿ U » , l ^ u / L ß ^ T u i ^
(Tel. Alt.
+m]
von
TaH-*-k-f-
T a H i l (v) [ j J L j L ' (Dsch.)] =
TaHMJ.
ableugoen. TaHira
(v)
f^Lüb"
(Dsch.
OT.)]
=
Ta-
von
TaHi
Hbim. Apyrb
xpyra,
3uaKounTi>cfl,
C6JIH-
SHTbca — einander erkennen, bekannt werden, sich befreunden; 6 a p , kt>i3biMiiaH T a H b i m b i qt>i3! AäAi, E a p A b u a p k b i 3 A a H T a H b i m T b i jap
(Dsch.),
jibik]
oiKa3aTbCH A p y n . o t i Apyra — sich gegenseitig
L e b . Schor. K k i r . K a s . Krm.), von T a H b i
yaHaBaTb
TaHbi.
[^jJajU
T a i i i r n (v) [ ¿ - i - j b (OT.), von T a H - f - i n ]
(Kar. T . ) , von T a H b i - t - m ]
3BaKonu8 — der Bekannte, der Freund. TaHhiin
TaHiglik
OTpHijaeMbiB — ableugnet, verneint.
T a H b i m [ B a r . K k i r . Tel. Alt. Kas. K o m . K r m . ,
2
830
(Krm.)
Om> cKa3aJn>:
3HaK0Mbca c i
«CTynaü
h
no-
jioeH Aoiepbiol» ohh nouiüu
h
noroBopmiH c i AiBHueio — er sagte: «gehe und besprich dich mit meiner Tochter I» sie g i n g e n und besprachen die Sache (P. d. V . V I I ,
mit dem Mädchen
17,i).
Be-
rathung. (Kas.),
von
TaHbiin
j j j j *
iJjj»
das
cAi'
^
ÖjJJ'
U
JJJA
Erkennen; '
J
AJI» Toro, KTO ocTpoyueg'b
u
B npoHHuaTejeHT»,
nejHKoe - JIH AtJio y3naTb
(npHxoAi) oceHH? — ist es für den, der scharfsichtig und einsichtsvoll ist, eine grosse Sache
H3BtcTHbi8
—
(Kas.),
von
bekannt;
TaHbiMaJi Ij^LiuJ
j)l
j L o L " BDOCJltACTBiH 0HT» ÖUJTb
n3BtcTeui
Bpn
war
noeni
er
bei
ABopt
meinem
— Hofe
in
der
bekannt
(Bb. 9 0 , 1 6 ) .
^anbim
-+-JIhlk]
T a H y (v)
(Uig.), ¿ y U
(OT. Dscb.)]
=
TaHbi
3HaK0HCTB0 — die Bekanntschaft. [Schor., von ' T a H b i n n - J b i r ]
y3HaTb — k e n n e n ( K . B . =
TaHbiJiy. TaHblUITbip
y3HaBanie —
Folge
n03HaR0>iHTbca — Bekanntschaft machen. [ j J ü U
TaHbim. (Dsch.),
-t-Mag-i-lik]
(^JjI [j^'ilüb
-i-ja-HH]
TaHbimJibif
[jJcL^Ü
T a H i i a a l [ j U ^ j l J (Dsch.)] =
3HaR0HCTB0, coBtmaHie — Bekanntschaft,
TaHbiiiuibik
(Dsch.)] —
TaHiMagjik
(die Ankunft) des Herbstes zu e r k e n n e n ?
T a H M m b i k [ , ¿ ^ 1 1 (Z.)]
TaHbinuiaH
T a n i in [ ^ ^ l »
T a H y [Alt. T e l . ] =
12,17—13,4).
TaHay
BiiyTpeHHOCTb Hoca, uo3Apa — das Innere der (v) [ j - j j i i U ,
(Osm. K a s .
Tel.
Alt. L e b . Schor. K k i r . K ü ä r . ) , von T a H b i m -i-Tbip] n03uaK0HHTb — bekannt machen mit einander. T a H M M a J i [Kir., von T a H b u - M a j i ] npBMl>THbi8, n3BtCTBbiH (o Bern») — erkennbar, bekannt (von Sachen); aTbiM l j y p T k a T a H M -
N a s e , das Nasenloch, die Nüster. TaHyk [ ¿ y b
(Dsch. OT.), « A o ^ j . (Uig.)]
=
TaHblk CBHAtTejb — der Zeuge ( K . B.
11,5—11,10—
16,23-79,16). TaHykla
(v)
-i-jia]
[ ^ ^ l y U
(Dsch.),
von
TaHyk
831
TäHyklik —
cBiutTe-ibcrBOBaTb — bezeugen (S. S. 1
c S - ^ ' ¿ U
¿LLül
JiCl
äjojJ
¿j^.
T a H j ' k l i k [ j i t y Ü (Dsch.)] = TaHyklyk
[¿jlay^
'^I^c!
d-ilj ' ¿L^jI
J\_ji)
T a H § b l J I [ J ü U , (Osm. R . ) ] rposiKiä uiyjn. pa3roBopa — ein lautes Geräusch
Tanbik-ibik.
(Dsch. OT.)] =
TaHbik-
TaHgyqi
(Dsch.)] =
Taiiyn
T a H H a (v) [Sag. Koib. Ktsch.), von T a m - J i a ] ctBepHbiü
TäHj'H (v)
832
vom Sprechen.
jibik.
Btrepi
nyerb
— der
Nordwind
weht.
o. (Uig.), von TaHy-t-H]
öbiTb y3uanm,iMT., H3Bt,CTHLii\n> — erkannt, bekannt sein; TaiiyiiMaAbi TyuiTa ÖAi Kö^xiläp
T a H H b i r [Sag. Koib. Ktsch., von T a m - J i b i f ] BtTpeuuii — windig.
oun yui.in Bb neii3BtcTHoe Bpesifi — sie gingen
Taupbi
davon zu einer Zeit die nicht (vorher) bekannt
=
P->iPn
(Osm.)]
Täijpi
B o n —Gott; TaHpbiiibiH r y H y KawAbiü AeHb—
war (K. B. 1 4 6 , 2 9 ) . xaH-i-y-t-
jeden T a g ; TaHpbi A ä ß ä n ä j i C0p0K0H0atKa —
CKpuiHbiii — ein Mensch, der verschlossen ist,
TüHpbiga C b m a p j i a ! cuaiajia upiiBantH cBoero
Heimlichkeiten liebt.
ocjia, uotomt. nopyiaii ero Boryl
TaHyiaii HaH
]
[ — ein wunderbares «_»J| twJ^lcL o j y « ¿ L o ^ ACjlj Ding, das Wunder. (Bb. 370,23) ecTb eme (AepeBo) 2 ) »fejiauie — der Wunsch. Tapi>, BtTBB Tapa Bct aaxoAaTcs Ha BepuiBHl;; T a H c y k l a (v) [ j V ^ U ^ j l j (Dsch. OT.), von k i Tapy, Rani kt> najibut, upHBH3UBaioTi R y s TaHcyk - — er hatte 5 T ä p [Sag. Schor.] keine Iloscn an. T0JCT0e cyKHO, cyKiio — grobes Tuch, das ' Tap [Alt. Tel. Sag. Ktsch. Koib., (Uig.), Tuch; Täp t o h aanym, cyKOHUuä Ka^naHt — j l j (Dsch. O T . Tar. Kkir. Kom.), I t 3 der Tuchrock. (Kar. L. T. Kas.)] 6 y3Kiü, TOHKiü — eng, schmal; oji Tap ö^yH T ä p [ T e l . ] MtrnoKb xojimeBbifl — ein leinener Sack. (Uig.) 9T0 KopoTKoe BpeMH — diese kurze Zeit 7 T a p [ j b (Dschg. P . d. C . ) ] (K. B. 7 4 , i i — 8 1 , 2 i ) ; cagbiHi kaTky öCKä cepABTutt — erzürnt. ai,iyH kbUMa T a p ! (Uig.) aaöoToto h r o p e m " T a p (v) (Uig.)] He AtJaB ceöt r i c a u m »Toro nipa! — mache 11a oahomi u t e r i crtcHBTb, coöpaTb—auf einer dir diese Welt nicht durch Sorge und Kummer Stelle zusammendrängen, sammeln; Tapgy eng! ( K . B. 176,28); Tap Aa n0J30 jäplM (K. B. 57,7); TapgaHbi (K. B. 88,29). nap (Tel.) sota oho h y3K0, a ace-TaKH y Mens ecTb CBoe BitcTO — wenn sie auch eng ist, habe ' T a p a [ojU>, / — zerstreuen, das
selbst beschädigen.
T a p a H T b i [^U»
3
TapajiT
coöoio — die Flügel ausbreiten, sich mit sich
bojioki
rapaji
paciecaTb — kämmen.
1) lecanca — sich kämmen. (Kir.)
4,
öbiTb BntcTi c i Htm. pa3ctHHy—mit Anderen
Tel. Kiiär.)] 2)
(Kas.), von
-HUI]
TapaH [¿,1J, (Osm. R.)] Unordnung (adv.).
tapaji.
T a p a j b i n i (v) [ j ^ i J l j L L
Bt Kpaüueui 6c3nopaAKt (Hap.) — in grössler s
rapa-i-Ji]
6uTb npH'iecaeuum — gekämmt sein, gekämmt
jnoTpeöJiaeMbiä a-ja Ay-
KopeHb,
842
TapaT
(Osm.), ¿ j l j L (Dsch.)]
3acTaDj«Tb qecaTb, rpecTH, ßopoHHTb—kämmen, TapaHAbi.
harken, eggen lassen. s
T a p a H A b i [jjJjL/i» (Osm.)]
TapaT
(v)
[¿^IjL:
(Alt.
Tel.
Leb.
Sag.
1) Mycopi — der Kehricht.
Koib. Ktsch. Köär. Kir. Kas.), von Tapa
2) (R.) utiTo OToßpamioe — Etwas Ausge-
-ht]
wähltes.
pa3CiaTb, paaornaTb, pa3ÖpocaTb, pacnycTHTb,
T a p a H f l b i p (v) [Alt. Tel., von TapaH-+-Awp] BejtTb lecaTbca — sich kämmen lassen.
T a p a u i i [ j j ^ l j Ü (Dsch. Tar.)]
pacnpocTpauHTb,
pacxoAOBaTb
auseinandertreiben, breiten, ausgeben;
—
zerstreuen,
auseinanderwerfen, akuia
ver-
Taparra
(Kir.)
1) aeMjeAtJem — der Ackerbauer.
ohi
2) ROJioHHCTbi - 3eMJieA'tJibKu,
er hat das Geld ausgegeben, vertheilt;
nepeceüeHHue
H3pacx0Ä0Ba.n Aeuhm,
p o 3 A a j i i AeHbrn
—
ak-
H3i BocToiuaro TypKeciana — die Tarantschi,
naMHbi öypbiqiapbiMa TaparrbiM (Kas.) a
Ackerbauerkolonisten, die aus. dem östlichen
H3pacx0A0Ba.il
Turkestan in das Iiithal von der dschungari-
habe mein
cboh
AeHbrn Ha a o j r a
—
ich
Geld Tür Schulden ausgegeben;
843
Tapatop
03gbiH Topen
6ap UAJBIH
TapaTbin
— xapatßap
6(T-
844
Tapan [Kir.] =
Tapa
pacTpa-
cTopoHa, Mtdo — die Seite, die Gegend; oi{
Tmi'b BCO eBoe HMymecTBO — er hat lüderlich
Tapanka na npaBy» cTopoHy, BupaBO — nach
gelebt und all sein
vergeudet;
der rechten Seite hin, nach rechts; a p Ta-
ßiläH TapaTTbl OHT. UepeBOpäHHBajTb CtHO —
p a m a Be3At — überall; a p Tapanrau co
TipräH (Kas.)
OHI JKHJT.
pacnyrno
Vermögen
B
Bctxi cTopoHt — von allen Seiten.
er hat das Heu auseinandergeworfen.
Tapat»
T a p a T o p [ j y ( O s m . R.)]
poit cajaTa — eine Art Salat (s. R.).
p>»puiip
(Osm. Krm.), Ppt3 Tapan
(Kar. L.), aus dem Arab.] =
T a p a T y p j y k [ p ^ - j l B l B (Kar. L.)]
1) CTopoHa, utcTO — die Seite, die Gegend;
B03CTaHie — Meuterei (E 4,15).
COJI, cag Tapa«i> (Osm.) jtBaa, npaBaa CTO-
' T a p a c [Tara. Bar.] = 2
poua — die linke, die rechte Seile;
Tapa3bi.
rapa3
rapn
Tapabi (Osm.) 3anaAi — der Westen; öq
Tapac (v) [Sag.] — Tapaiu.
Tapabi nepeAuaa
(Osm. R.)]
CTopoHa
— die Vorderseite;
apT rapa B3BtC0jn> — er hat abgewogen; Tapa-
nOJOSillTb Bt CTOpOHy, OTKJaAblBaTb, KOHHBTb —
3biHbii{ KÖ3y qauina DtcoBi — die Wagschale;
bei Seite legen, aufschieben, beendigen; 6y
Tapa3biHbii{ kojiy KopoHuc.no DtcoBi — der
TapaTa 3Atcb — hier; OJ Tapai>Ta Taai —
Wagebalken; Tapa3biHbin ogy a3biKi BtcoBi—
dort; h ä p xapaTa Be3At — überall; haHgbi
die Zeiger der Waage.
TapaTa? rAt? — wo? Hä Tapama r i r r i ? (Osm.) BI Kanyio CTopoHy OHI nouieji? —
T a p a 3 b u a (v) [Kir., von Tapa3bi-4-jia] B3BtnraBaTb —
nach welcher Seile ist er gegangen? 6ip Ta-
abwiegen.
pama ß p a k u a k (Osm.) ocTaBHTt 6e3i BHH-
Tapa3y [Kom., i n ß (Kar. T.)] Btcu — die Waage; Tapa3y-AäK 6ip 6a-
uaHia — vernachlässigen; KiMiH TapabiH-
mbiHb] äu^ipin öipiH KÖTyp^i (Kom.) Kam.
juih r e l i p ? (Osm.) o r t Koro
y Btcosi ohtj onycTH.it OAuy laiuny h noAHBJii
wem kommt dies? Tapa«MHbi3a Baut —
Apyryio — wie die Waage senkte er die eine
Ihnen; ipanca TapabiHa r i r r i OHT. no-
BTO?
— von
t x a j i BO Opauuiio — er ist nach Frankreich
Schale und hob die andere auf. T a p a 3 y w [ J i n i a (Kar. L. T.)] =
gereist.
Tapa3y.
T a p a m (v) [Tel., von Tapa-t-T]
2) CTopoHa, napTia — die Seite, die Partei;
paaoÜTHCi. — auseinandergehen.
ilaHbiH T a p a t b i nok-Typ (Osm.) Ha ero
Tapama [ L i l j b (OT.)]
dopout öojibuiHHCTBo — auf seiner Seite ist
1) 0TCRa6jiHBauie, CTpüaenie — das Abkratzen,
die
das Abscheeren.
TyTiiak (Osm.) AepwaTt CTopoHy Koro — für
2)
Aocna,
Koropyio
KHTHÜUU
HAATBAIOTT.
na
Ueberzahl;
6ip KiMCäBiH
Jemand Partei nehmen;
nie» npecTynHHKOBi — das Halsbrctt, das die
y i i y p u a k npaBJieib na
Chinesen den Verbrechern umlegen.
seine Seite bringen.
T a p a m J b i [^JLiljL; (Kas. Bdg.)]
Tapai>flap
TapabiHbi
KäH/ü Tapabma CBOK»
[ j ) j * J i » , ßu>pu,!pmaip
CTopoHy — auf
(Osm.)]
MOHKa — das Brechen des Flachses; Tapawjbi
npecTpacTUbiii, npRHaAiexamiii KI uapTin —
jacaMak iioiKy HtiicaTb — Flachs brechen.
zu einer Partei gehörend, parteiisch.
TapaAapjibik —
845
T a p a 4 > j u p j b l k [ j j J j l j j ^ L , p-uifiUM^Hnuip^ßH (bsm.)]
Tapbik
846
T a p a u u m [Tub. Kas.] =
TapaMbm.
T a p a i a g y [ y U l j b (Dsch. V.)] TaHapHCKi — die Tamarinde.
npacTpacTie — die Parteilichkeil. Tapa-»-
TäpäT [Tar.] =
CbI3]
oiamenie,
6c3npHCTpacTHua — unparteiisch.
TäpäT.
OHOBenie —
die Reinigung,
die
Waschung; TäpäT cyHAypyn Käläi a xoiy
T a p a « t c M 3 J b i k [ ¿ ¡ j u j J b (Osm.), von Tapa-
cxoARTb 3a HyxAoio — ich will meine Nothdurft verrichten; TäpäT xaM copTHpi — der
CbI3-f-Jblk] 6e3npHCTpacTHOcTb, HeäTpajHTeTt — die Un-
Abtritt.
parteilichkeit, die Neutralität; Tapa
(Tob. Kas. Kir. Kom.)]
gbiHa biuaT äTMäK oßtaBHn, ceön uettipajb-
npoco, pa3cunnaToe aepao — die Hirse; Tapbi
uumt. — sich neutral erklären.
6au)bi (Kas.) k o j o c i npoca — die Aehre der
TapaBäT
[Ojl^L,
paipa„ipp
(Osm.), von
Hirse; Tapbi r e l e (Kas.) k3koH-to uBfrroin. —
— die Neuheit, die Frische.
Aia npoca — ein Sack für die Hirse; Tapbi
arab. ¡ ¿ U » ]
eine Blume; Tapbi ßacTbik (Kir.) MtniORB
hoboctb, CBtaeo TapaBäTli
TapaBäT
japMacbi (Kir.) oiameuHoe npoco — gereinigte
hobuS, CBtstiB, T0.ihK0-qT0 copBaHHuH — neu,
T a p b i [ ( ¿ j L " , j j \ L (Alt. Tel. Leb. Küär. Tob.
[jiljljb
(Osm.),
von
Hirse.
-Ii]
Kas.)]
frisch, soeben abgepflückt. TapaM
[Alt.
Tel.,
(OT.),
von
Tapa
Tapbi [Ad. Bdg.] =
-hm] 1) cyxaa s u a
nopoxi — das Pulver, Schiesspulver. TaHpbi, Taqpbi.
(pacxoAamaaca Rani b4tbh bt> Tapbi (v) [Alt. Tel. Schor., von Tap-«-bi] CAtJiaTbca y3HRMi, TtCHuni, uajUHii — eng,
Ttjit) — die Sehne (da diese im Körper sich
schmal, klein werden.
verzweigen); T a p a u a g a n i (Alt.) j-Sct, bhpocniiü b i j o r a x i na ropaxi ( n o m i y i t o ouh
T a p w (v) [ 0 - ^ o . (Uig. Alt. Tel.]
naKi » h j u THHyTca Meauy cKajiaiiB) — das
naxaTb — ackern, beackern (K. B. 57,14);
Gehölz, das in den Bergrissen wächst und
k b i p a Tapbißbi (Tel.) o m naiajn. 3eBJHo—er
strahlenförmig zwischen den Felsen sich hin-
hat den Acker bestellt; Tapbigau a g a m (Tel.)
zieht.
poma, caAT> — der Hain, der mit Bäumen besetzte Garten.
2 ) (OT.) pa3BtTBjeaie ptRH y y c n s , AeJbTadie Verzweigung des Flusses bei der Mündung,
T a p b i i [Tel.] BucoKiK caHOBHHKi (bi CKa3KaxT>) — ein hoher
das Delta.
Beamter (in Märchen); Tapbii nl id.
3) (OT.Dsch.) KycoRi— das Stück ( ' < u L i ' 0 j L ¿ L I ^ ' d ^ ' j ^ ' ^ j L ) .
tapbik
pa3CtaTbCfl — sich zerstreuen.
pbikqbi
äpiK
noji3yubi
nycTt
der Ackerbauer fleissig sein Acker bebauen
cyxaa %iua — die Sehne.
(K. B. 1 5 9 , 6 ) .
T a p a M b i c [Kir.] sehne.
Tapbikka
3e«jeAliJiem 3auBHaeica aeMißAt-aiein. — möge
T a p a M b i n , [Bar.]
cyxaa » l u a , TeTHBa — die Sehne, die Bogen-
( U i g . ) , von T a p b i - t - k ]
naiDHH — das Ackerland (K. B. 4 3 , 2 ) ; Ta-
T a p a B a m (v) [Tub.]
s
T a p w k [Krm. Kir., arab. j j j L ] 1) (Krm.) nopaAOKi —die Ordnung; Tapbikbi
847
Tapbik
848
— taphicka
IläH no nopnAHy — der Ordnung gemäss (P. d.
seMieAtjem — der Ackerbauer (K. B. 9,27—
V. VII, 4 5 , n ) .
159,6).
2 ) (Kir.) 3aKOBi — das Gesetz; M y c y j u i a H b i i i TapbiH (v) [Alt. Tel. Leb. Schor. Sag. Koib. Tapbigbi HoxanaeAaucmü 3anoHi —das Gesetz s
5
— ärgerlich
werden, zürnen, zanken, schimpfen; « 3 Ta-
T a p b i k [Kir., arab. ^ i j L l ]
pbiHbin napAbi (Alt.) o m cepABTca Ha Meea —
BpenaciHCjeHie — die Zeilrechnung. 4
Ktsch. Küär.] cepAHTbca, öpauBTbca, p y r a m a
der Musulmanen.
T a p w k (v) [Kys.]
er zürnt mir; CapTakTai y j b m a Tapbrn^bi
cntuiaTb — eilen.
(Tel.) CapTaRTaü cepABJica Ha csoero cuHa —
T a p b i k (v) [Kir., p o p n a
(Kar. L. T.),
von
Tap-i-k]
T a p b i H b i c [Sag.] == TapbiHbim.
1) (Kir.) CAtJiaTtca y3KBin. — eng werden. 2 ) (Kir.) uaioAnTbca bt» crtcHeuHbi.vi
oöctoh-
Te^bCTBaxT., HyasAaTtca —in engen Verhältnissen leben, io Noth sein.
3) (Kir.) öbiTb neqajbuuHi, ßbiTb oÖHJKeuHbiirB, 6e3n naumt — diese Welt
ist
ein Ackerfeld (K. B. 1 3 4 , 1 5 - 1 4 8 , 2 5 ) . tapwkjibik [^Ti. H3t
3uaneHBTaro
T a p b i H b i i n [Schor.] =
TaptiH-f-m]
r u t B i — der Zorn, die Wuth. x a p b i H y [Alt. Tel.] = T a p b i H g b i [Küär.] =
TapbiHbim. TapbiHbim.
T a p b i B j a k [Koib. Ktsch.] = TapbiHAbip
Tapbiimk.
(v) [Alt. Tel. Leb. Schor.
Sag.
Koib. Ktsch. Küär.] pa3cepAHTb — erzürnen, Zorn erregen, zornig
machen. (Uig.), v o n T a - T a p b i H i ä k [Alt. Tel., von T a p b i m - i ä k ]
^ a p b i k a b i k [x^-e.
9tottj Mipi
Sartaktai war über seinen Sohn ärgerlich. T a p b i H b i g [Leb. Schor., von TapbiHbim].
¿ ^ ¿ i j ^ (U>g-)]
T a p b i H i i a k [Schor.] =
TapbiHiäk.
T a p b i H g a k [Küär.] =
TapbiHiäk.
T a p w j (v) [ J J J U > , ßtuppi^Huf. (Osm. Kir.), von Tapbi-HJi]
hohem Ge-
AtjaTbca J3KHMT), ccbixaTbca — eng werden,
näayKläp
zusammentrocknen, trocken werden; qanaHbiM
Tili — näAyKpäK n c u y p no-uma ä n i i k y j i w !
Tapbuibin KeTTi (Kir.) Moe n-iaTte mh1> CTajio
cjioBa ie.ioBtKa H3Btcniaro poAa nuttoTi siuoro
TtCHO — mein Rock ist mir zu eng geworden.
schlecht;
CHJbi,
He
poAa — von
cepABTbiä, kto JierKO cepABTca — zornig, jähzornig, Jemand, der leicht zornig wird.
ypykjyk
6yAb tu
rapbikjbik
paöotn xteuuiBuil — die T a p b u g a [Alt. Tel. Schor. Leb.]
Rede des einem hohen Geschlechle entspros-
öojbmaa, ispyr-iaa, r-iaAKaa uyroBima — ein
senen ist sehr einOussreich, sei du nicht ein
grosser, runder, glatter Knopf.
Sklave der Weiberl (K. B. 128,18). T a p b i k T b i p (v)
[ ^ J ^ O J V J
T a p b U T (v) [Kir., von T a p b u - i - T ]
(Kas.), von Tapbik
TapbiT (v) [Tel. Alt. Schor.] =
-*-Tbip]
H-Hbl]
[v>^
(Uig.), von
Tapbur.
T a p b i c k a [Tel.]
6e3DOKOBTb — beunruhigen. Tapbikqw
CAtJiaTb y3kumt> — glatt machen.
Tapak
1) npauia a-ih BieTama KanHeit—ein Schleuder zum Werfen von Steinen.
Taptm —
849
2 ) DpyTBfl, HOTOpUHB CBH3WBat0rb HtepAH BT.
Tapi«
850
lyBCTBOBaTb c e ö t npHrfcCHeHHu»n>, 6uTb n e i a j i b -
saropoaKy — die Ruthen, mit denen man die
h u m i , cepAHTbca — sich beengt f ü h l e n , beengt
S t a n g e n der Zäune zusammenbindet.
sein, traurig sein, z ü r n e n ; y f j j *
¿p*
3 ) j u k o 6tJiaro TajbHHKa — die Binde der ¿ / I c U u j b a — uTHqa, K0T0paa He b u x o j h t t .
weissen Weide.
H3T. j y r o B i n He y c T a e n upojexaTb AOJiRibi h
T a p u n (v) [Kir.] napauaTb,
Boraus
puTb
3eMJio —
kratzen,
nicht verlassen hat, der nicht matt g e w o r d e n
scharren.
ist die Thäler und E b e n e n zn durchschweifen.
Tapi>i
Kowni-ica, omi clijrH
Ha
jouiajieii ajih npo-
ry.iKii — als am anderen Morgen die Versammlung zu Ende war, stiegen sie zu einem Spazierritt zu Pferde. Tiipkay
[jLjlj
war, verliess das Volk die Kirche und ging auseinander. T a p k a l (v) [ ¿ J l i j b (Dsch. OT.)] =
Tapkaji
pacxoAHTbca, paciiaAari>ca — sich auflösen, lose werden, in Fasern zerfallen.
(Dsch. Tob.), von Tapka T a p k a j b i m (v) [Kas., von Tapkaji-t-iu] AepraTb A p y n «pyra, saAteaTb apyrt apyra cjioBaMn—sich gegenseitig zerren, sich gegen-
pao\o;i;Aeiiie - - das Auseinandergehen,
seitig mit Worten anhäkeln.
rapkay'iaii [Tob.] .lerKo pascfceBaiomüica, Jieruo TOBapS) —
was
sich leicht
par.xoAautiiica
zerstreut,
(0 T a p k a T (v)
was
(Dsch. OT. Kir. Tar.)]
1) 3aciaBBTb pacxoAnTbca — auseinandergehen lassen; koji acTiiiAegi äCKäpläpHl TapkaTTl
schnell gekauft wird,
r a p k a k [ j l i j L (Dsch.), von Tapka-t-k]
(Tar.) oht. pacnycTHJit Bct cboh BoScna — er
pasrlifliiiibiii - - zerstreut,
entliess alle seine Truppen.
rapkaa [ ) H M ^ (AT.)]
2) pa3ciaTb, HspacxoAOBaTb — zerstreuen, aus-
TapjaHb, äoctohhctbo — der Tarhan, eine
geben; '
Würde; TaMaH Tapkan (Xa 12,5); ToHjykyk
^ j c U j U Jjj
Boijia 6aga rapkaH (Xa 12,7,
OTKpuBajii CBoii MtuioKb, TO ne ajih pacxoAa, uo
N
6,12);
0
cÜlijLi
^Lj) l£l j L
¿¿PjLJ
u k j C eCJIH OHT»
Ogyji xapkan (Hb 12,23); binaHiy ana
wejiame ero 6ujio eme ^To-uHÖynb upHÖaBHTb—
japgan TapkaH (Kc 3); ajiTyn TaiugaH Tap-
wenn er seine Börse öffnete, so geschah es
kaii (0 4,5); 6ilrä Caßpa TapkaH (Oc 1);
nicht um auszugeben, sondern er hatte den
Am 6y;ivH TapkaH (Tsch. K 3,2); tapkan
Wunsch noch Etwas hinzuzufügen.
rapkaTgyiaH —
853
Tapxaua
854
TapkaTgy CTtCHeHHOMl BOJOHteBiB — sich beengt fühlen, sich in einer bedrängten Lage befinden.
h ä p äniH 6iTMä3 He ua BCHKOH naumt pocierb T a p j i a H y i a H [ ¿ j L y i ^ j b (Kas.), von TapjaH -t-y-i-HaH] BCFLKTÜ X J I ß I (DOCJI.) — nicht jedes Getreide CTTCHAIOMIÄCA, 6e3n0R0H>miäcH C B O B M I B O J O wächst auf jedem Acker (Spr.); hän 6ip Tap.ia (•OCJI.)
äKiHi-Aip
OHH oARoro nojia aroAa
— sie sind Alle auf einem Acker ge-
»eaieHi — sich beengt fühlend, über seine bedrängte Lage sich beunruhigend.
wachsen (Spr.); KäBAi TapjiaHa öae! 3aooTtca T a p j a T (v) [Sag. Koib., von T a p j a - t - T ] 3acTaBJiHTb BcacbiBaTb — einschlürfen lassen. o caMOMT, ceöls (noc.i.) — bekümmere dich um dich selbst! (Spr.) cy Tapjia uojiHBHoe nojie — Tapaaw [5V"ltp (Kar. L.)] =
Tapjay.
ein Feld das bewässert werden muss; cy Tapjbi (v) [Sag. W.] Cbifjbipbiq Tapjiaja öakTbigbi 3apap (Krm.)
nyxayTb, pa3AyeaTi>ea — anschwellen,
yase BpeAUo, KorAa 6yfiBO.ii CHOTpnrb na uamuio
werden; kyjyHHyq TaHa3bi Tapjbin TycTy
(nocj.) — wenn der Büffel den Acker nur an-
HOSAPH
schaut, so bringt es schon Schaden (Spr. P. d.
Füllens sind angeschwollen.
V. VII, 2 3 0,358). Tapla
(Dscb.)J =
dick
JKepeßemsa pacnyxja — die Nüstern des
Tapjbik [ j J j l j (Kas.), von Tap-t-Jbik] xapja.
Tapaa (v) [Küär. Sag. Koib.]
rtCHOTa — die Enge, die Engheit; Tapjbikka Tenixe oBii Bnajii> BI cTtcneBBoe nojoateBie—
857
Tapjbir —
er ist in eine gedrängte Lage, in Noth gekommen; 6iK TapjbikTa Tepe o n »ite-rb BI npalneä 6-6»HOCTH — er lebt in grosser Armutb; Tapjbikka TemepAÖ oai ero npiiBe.ii> BI HYAMY — er hat ihn in Noth gebracht. T ä p i b i f [Sag.] oAtTbiü BI> 3>nyHi — in einen Tuchrock gekleidet; kapa T ä p j u f Ki3i Tackapbi Typ -TOAbip lejioBtKT., oAtTuit BI nepHutt annyni, CToaji nepeAt ABepbio—ein in einen schwarzen Tuchrock gekleideter Mensch stand draussen. T a p j b i x [Pl^ntS (Kar. T.)] = Tapjbik. T a p l i k [ j J j l i ^ D s c h . OT.)] rtcHOTa — die Enge, die Engheit; JJu^i' ( j W J j U rope — der Gram, der Kummer; Taplik kilin qikapAl (Tar.) OHI> ero BMrtcuHJT. — er bat ihn verdrängt. T ä p T [Sag.] Aepran (nTBna) — der Wachtelkönig (ein Vogel). TapT-nipTi iltjk (Dscb.)] pa3ctflUHo, BI öeanopHAKt — zerstreut, in Un0 B H Burnajin ordnung; j L u u-Lrü •xt BI öesnopaAKt — sie jagten sie in Unordnung heraus (Bb. 136,20). TapT (v) [alle Dialekte] TFLUYTB, TAMBTB—ziehen, fortziehen, schleppen; aöpaHbi TapTarraH aT (Tel.) jomajib, npaBUKmaa B o a m Teatra — ein eingefahrenes
Pferd; a j b i q r b i aiJAbi 6äpiK TapT! (Kir.) noATaun uepeAUioio nojinpyry! — ziehe den vorderen Bauchgurt fest an! nainka KiiniuiHi Hojuqa Härä TapTbin ja3biij? (Alt.) ITO TU CTapaembCH aaBJiaAtTb qyjxoio coöcTBeHHOCTLH)? — was suchst du fremdes Eigenthum dir anzueignen? Taqky (Tankbi, TäMänä) TapTTbi (All. Schor. Kir.) OHI> Kypa.ii> Taöani— er rauchte Taback; Ha3bi6ai Taprrbi (Kir.) OHT> nioiaji Taßara — er schnupfte; TäpßäH
(TijäpMäH) TapTTbi nojioTb Ha MejbBHut—auf
der Mühle mahlen; jäHbi (Alt.),
ca^ak
(Kir.)
TapT
858
TapTTbi OHi HaTanyjrb jyiti — er spannte den Bogen; cy TapTbin-jak (Alt.) BOAB npaßbiBaen—der Wasserstand nimmt zu; ac TapTkaH (Kir.) OHT> NOCTASHJI» nepeAT. HBDH nimy— er hat ihnen Speise vorgesetzt; OCTOJI Taprrbi (Sag.) OHI UOCTABHJI CTOAI—er hat einen Tisch hingestellt; napga (Tel.), mapga (Schor.) TapTTbi OHI» Toifljrb ua TOMHJKt — er hat auf dem Wetzstein geschliffen; Cbiöbi3ga Taprrbi (All.) out HrpaAi Ha 4ueürfc — er hat auf der Flöte gespielt; naikaH (Alt.), qaAbip (Tel.) Taprrbi OHI NOCTABHJII najaTKy — er hat das Zelt aufgestellt; ijyK (körn) Taprrbi oa-b HaBbioHBjt — er hat (das Lastthier) beladen; Typgjtea Taprrbi (Alt.) OHI HOAHBJI ero — er bat ihn aufgehoben; aTbiijAbi TapT! (Alt.) uaTBun BO37KH ! — ziehe die Zügel anl apbim TapT (Alt.) MOJOTL poatb — Boggen mahlen; y3akka TapikaH (Alt) 9TO A^O Aoiro TaHeTca — es zieht sich in die Länge; äMräK TapTkau Kici (Kir.) qejioB4nT>, KOTOpuB MHoro CTpaAajii — ein Mensch, der viel gelitten hat; ijaH TapTTbi (Kir.) OHI ciapajca — er hat sich bemüht; läpiK TapTTbi (Tel.) OHI pa3CTaBHjn> BoäCKa — er hat das Heer aufgestellt; A Y B A P T A P T ! (Kas.) BUCTpoB c-rftHy! — führe eine Mauer aufl 6y icTi kbijbipga Köqyl TapTiiaiAM (Kir.) y neHfl Htrb OXOTU 9T0 A'fcJara — ich habe nicht Lust dies zu thun; uep TapTbinTbi (Kir.) OHI naxajn. — er pflügte; akuia TapTnaAM (Kir.) OHT> ue DJATHJI — er hat nicht gezahlt; A O M 6pa Tapiapga ycTa (Kir.) OHT> Maciepi Hrpait Ha cnpanKt — er ist ein Meister im Geigenspiel; TapTbin nißäpAi (Kir.) OHI BbicTptJBJiT. — er hat abgeschossen; myH TapTTbi (Alt.) OHI pa3CTaBflji> ctTB — er hat die Netze ausgestellt; n y j Taprrbi (Tel.) OHI B03B4T, KOUHU — er hat die Heuhaufen abgeführt; kbipöaH TapTaiH (Tel.) a xoqy RPOIDHTL januiy — ich will Nudeln schneiden; kaMqbi
859
TapTa —
860
Tapxaji
TapTapga KäpäK (Tel.) uaAO cwecTB KHyri—
»Tony
man mass die Peitsche flechten; Käpä TapTTbi
Sache! y H i n TapTTbi
(Alt.) ohi pacna.ii.rb ptweTKy iopTu — er hat
er schrie
A-tjy! —
widersetze
dich nicht
dieser
ohi Kpiiaji —
(Uig.)
das Jurtengitter zurechtgemacht; j a j a TapT!
( K . B. 1 4 , 9 ) ; T y k Taprrbi ( U i g . ) ohi noABHJi ( J u a n — er rollte die Fahne auf
(Alt.)
( K . B. 1 4 , 2 0 ) ; ä l i K T a p T T b i a m T b m , j ä M ä ^ i
pacnajibl — breite
es
aus!
kapbik
Taprrbi (Alt.) ohi xpan-tji — er schnarchte;
aAblH (Uig.)
kyin y j a TapTkaH (Alt.) nmaa BH-ia rHtaAO—
6 o j t e He t x b — er nahm die Hände
der Vogel hat ein Nest gebaut;
Speise und ass nicht mehr ( K . B. 1 5 4 , 2 9 ) .
mäpäöäi
O H I OTHflJTb pjKH OTb ÜHOQI R von
der
Tapi! (Tel.) 6pocb »peöiäl— ziehe das Loos!
2 ) (Osm.) B 3 B t m i B a n , n o A y a a n — w ä g e n , e r -
y3ö TäpTMa3 (Kir.) pm. He pa3opeeTi — er
wägen, bedenken; KäHAiHi T a p T M a k npo ceöa
zerreisst es nicht; j a p a TapTTbi (Alt.) oht,
A y i i a n — bei sich überlegen; cÖ3i T a p T u a k
pacmenui — er hat es zerspaltet; nypa TapT
oÖAynuBaTb cboh cjoBa, roßopBTb aeAJeHHO —
joJAaii!
seine W o r t e bedenken, langsam sprechen.
(Tel.) CBepHe c i
Aoporal — wende
dich vom Wege abl aHti-jap T a p i ! (Tel.) T a p T a [ K a s . T o b . ] notoataB K b Heuy! — richte auf ihn zu! arrbi
orjoojfl — die F e m e r s l a n g e ; T a p T a 6 a w b i aa-
aijaHApa TapT! uoBepHH jiomaAil — kehre
BepTKa—der B i e m e n mit dem die Femerstange
das Pferd u m !
umwickelt wird.
TyMmyga Taprrbi
(Schor.)
ohi Hioxajii — er schnupfte; ym k o j a f Tap- T ä p T a [ S a g . , von Tbin-laAbip (Sag.)
ohi noATaHyxi, Tpo iioa-
upyra — er schnallte drei Bauchriemen fest;
Taq-i-äpTä]
pauo yTpoBi. —
früh m o r g e n s ;
kbipk maHak o^yu TapTTbi (Schor.) oht. T a p T a i [ ( j l j j k (Dsch.)] = npiBe3i copoKt caaeä
Apom — er führte
TäpTa
KyH
aaBTpainHifi AeHb — der morgendige T a g . TäpT
AepraTb (uTiiqa) — die Schnarrwachtel.
4 0 Schlitten Brennholz an; jbuaH TapTbin T a p T a y [ j l j j L ; (Dsch.)] -ajAti (Alt.) 3Mta yuo.i3.ia — die Schlange
Rasajn», BOAonpoBOAi—der K a n a l , die W a s s e r -
war darongekrochen; cläp y i noiko apakkbi
leitung
TapTbin j a a t i g a p ! (Alt.)
npBsesHTe Tpa ooikh
(Calc. W r t b .
j \ j S
(Bb.
¿ibjU);
j y y
3,2) BOAa BTenaeTi AeBaTbro
BHHa! — bringet drei Fass Branntwein her!
KaHajaMH (bt. KptnocTb) — das W a s s e r
KaH MepräHHiq kapAaq an-agac cupajbi
durch neun Kanäle in (die F e s t u n g ) .
kapa TapTbin Tbip (Sag.)
jhho
KaHi-Mep-
reea, öuBinee öftrKe cHtra, cAt.ja.iocb qep-
fliesst
T a p T a k j i a (v) [ ^ ^ i Ü j l i , (Osm. R . ) ] HaAOtAaTb, HyiHTb — belästigen, quälen.
HbiMi. — das Kan-Mergän-Gesicht, das weisser T a p T a g i ü [ ^ » ¿ U j l ; (Dsch.)] als Schnee war, wurde schwarz; kbi3 kbi3bu opasiaj TapTTbi (Kir.) AtBHqa HaAt-ia Kpacuuft
pa3ctflHHutt — zerstreut.
TapTap
[ K a s . Kir.] =
TapTai
njiaTOKi — das Mädchen band sich ein rothes
Aepra,
Tuch um; a 3 a n T a p r r b i M (Kir.) a MyiHJica —
T a p T a p TiliHfläH T a ß a p (Kas.) HaxoAan. Kopo-
KyHörö
ich habe mich gequält;
MeHi
Tapraa!
(Kir.) He BOBjenaa aeHfl bt> r p t x i ! — verführe mich nicht zur S ü n d e !
aT kö'ikq IJÖK
TapTTbi
ciejfl
Kopociejb —
no
ro-iocy
die
(oocji.)
—
Schnarrwachtel;
man
findet
Schnarrwachtel nach ihrer Stimme (Spr.); e n i
capTka
6 i p TapTap ( K i r . )
oahht»
itopocTejb
(Kas.) JioniaAb ct. TpyAOin. Be3ja b o s i — das
Ha A B y x i capTOBi (nocj.) — auf z w e i
Pferd brachte nur mit M ü h e
eine Schnarrwachtel (Spr.).
iniTäH
6ain
TapTHa!
die
Last
fort;
(Kas.) He n p o T m c a
die
T a p T a j [Leb. S c h o r . ] =
lajrap.
Sarte
TapTbi
861 [J>j\l, P-pRp
TapTbi
T a p T b i H i j a k [Schor.] =
(Osm.)]
yMtpeHHocTb
BHHMaiejbHoe Worten,
die
BI> cjOBa.\i>,
HaöjnoAeme — Ueberlegung,
oÖAyMUBame, das
die
Maass
in
aufmerksame
T a p T b i k [ T o b . K a s . B a r . Tel., von T a p T - + - k ]
riBTHTca Haaaai — ein Pferd, das, w e n n man es
am
Stricke
führt,
nach
hinten
zerrt,
(Kas.) ynjioHqHBuii —
sich
TapTbiiimak [Kir.] =
TapTbiHiäk.
T a p T b i J i (v) [ j J L i j U . , p ^ p ß ß i J ' m ^ (Osm. Alt.
1 ) Koeoif — schief, verzogen.
T e l . L e b . Schor. S a g . Ktsch. K o i b . K ü ä r .
widersetzend,
Tob. Kas.), p a ^ o n o (Kar. L . ) ]
ausweichend. 3 ) (Bar.) Tili TapTbik 3anita — der Stotterer. TapTbih
TapTbiHiak
Jiomaab, KOTopas, Korjia ee BE^YN. BT> U0B0AY,
stetisch.
Beobachtung.
2)
TapTbiHiäk.
T a p T b i H g a k [Bar.] =
1 ) rnpH — die Gewichte. 2)
862
TapTbIJIMa
(v) [ ¿ » ¿ j j k
(Tel. K a s .
Kir.
Korn.),
von T a p T - f - H ]
1 ) ÖMTb TaHyTbiMii, pacTSHyTHMi — werden,
ausgereckt
TbUAbi
(Tel.) BepeBKa
werden;
gezogen
apkan
pacTauyjtacb
Tap—
der
1 ) THHyTb k i ceöl; — an sich ziehen.
Strick hat sich ausgereckt; y s a k k a
2 ) ynnpaTj.ca, h
MacTbi ( K a r . L.) STO He npoTSHeTca ao.iro —
^oxtTb HTTH, yKJioaaTbca —
TapTbu-
sich g e g e n Etwas stammen, sich ziehen lassen,
es zieht sich nicht lange hin ( H . 15,19).
nicht
2)
vorwärts
wollen,
statisch
sein,
sich
(Kir.)
CTarnoaTbCB,
widersetzen, ausweichen.
zusammenziehen,
3 ) (Kas.) CTliCHflTbCH, cTMAHTbcii — schüchtern
schrumpfen;
sein.
jiocb —
«auepa AepmaTb ce6a
npn
xoÄböl; — die stolze Haltung beim Gange. TapTbiHkbi
[jji^jlj
(Kas.),
von
TapTbiH
-i-kbi]
RAPTBIJABI
der R o c k ist
yübiBaerb
—
das
T a p T b m k b i p a (v) [ j ^ I j ü j j U (Kas.), von T a p TbiH-4-kbipa]
sich
zusammen-
MATHE
CTHHY-
zusammengeschrumpft,
Wasser
nojia KajKAbiii AeHb fällt
jeden
Tag
mehr. 3)
(Osm.) 6biTb BaBtmeHHbiin.,
HbiMT., HcubnaHHbiMi
yiuomiiBbiH — abweichend, schüchtern.
sucht,
—
geprüft werden;
H3Cjrf:jioBaii-
abgewogen, agbipbimia
unteraJiTjHy
TapTbiJibip il vaut son pesant d'or. 4 ) (Osm.) rosopnTb neAJienuo — langsam und
HeMHoro crtcHaTbca — ein w e n i g
schüchtern
sein.
bedacht reden. T a p T b i J i b i m (v) [Tel., von T a p T b i J U - i u ]
T a p T b i H A b i p (v) [ ¿ » j j j X j l j (Kir.), von T a p TbIH-f-Äbip] aacTaBJiaTb TSHjTb K l
KopiHTbca nyAy
cefi-fi — an sich ziehen
lassen. TapTbiHqak
sich verkürzen,
KIM
c y K y H A ä rapTbiJia (Kir.)
T a p T b T H [jAJjUa (R.)] nocTOfliiHO ropjaa
conpamaTbca —
—
sich
zusammenziehen;
TapTHJibiataT
ero
pyita (nora)
kojii.i, cKop-
•iH.iacb — sein A r m , sein B e i n ist z u s a m m e n gezogen.
[JLSÜ^lj
(Kas.),
von
TapTbiH
H-iak] yKJOHiHBbiü, po6niä, CTtCHsiomiiica —
TapTbIJIMa [ ü i j l i
(R.)]
1 ) 6bnie B3BtmeHHMMb abwei-
send, widerspenstig, schüchtern. T a p T b i H i a k [Tel., von T a p T b i H - + - i ä k ]
—
der Zustand
des
Abgewogenseins. 2 ) Kojießjioineeca ABHHteme — die wackelnde Bewegung.
ynpflMbiä, y n o p B u ä — eigensinnig, halsstarrig,
3 ) MEA-IEHHOCTB B I
stetisch.
beim Sprechen.
p t i n — 1ie Langsamkeit
TapTbltyM —
863
TapTik
864
4) öpocanie na Koro, Haiot AJiHBOCTb—das sich
iHjacb — mein Fuss hat sich zusammenge-
an Jemand Anhäckeln, das Belästigen.
zogen.
TapTWijbT
[ i j ö J *
(Osm.)]
3 ) (Osm.) oöAyMaTb co B c t x i cTopom — eine
B3BtranBaK>miB — der Abwieger.
Sache von allen Seiten bedenken.
T a p T b i c [Kir., von TapT-t-m]
T a p T b i m [Bar., von TapT-«-in]
CTTHrHBaHie HeBtcTu (oo nponeeiio «yjuoio
1 ) OTTflrHBanie — das Fortziehen.
BtHsa.ituoB
2 ) ( j j L J j b R.) cnocoSi B3Bl;uinBaHin — eine
MOJIHTBU,
q-ro ÖMBaexi
qyasoB
BI
KHÖaTKt, HeßtcTy 3amHwa»TT> h ue oinycKawrb Art des Abwiegens. jvSBHmj h qacTb Mo.ioAejKH, a apyraa nacTb T a p T b i m y [ ^ i J j l j (Kas.)] AepstHTb CTopony ateHHxa; STO Ha3UBaeTca cyAopor« (6ojt3Hb) — Krämpfe. TapTbic
N
JIIOAFLHI>)
— das Forlziehen der Braut (wenn
OKaHiBBaeTca noAapisaMB
MOJIOAUHI
der Mulla das Traugebet gesprochen hat, was in einer fremden Jurte stattfindet, so umgeben die Mädchen und ein Theil der jungen Leute die Braut und halten sie zurück, die übrigen jungen Leute nehmen die Partei des Bräutigams und suchen sie fortzuziehen, dieser Hochzeitsgebrauch heisst TapTbic und endigt damit,
dass
die
jungen
Leute
Geschenke
TapTbiniTbip
(v) [ ¿ L j y L i J j L l
(Kas.), von
TapTblEQ -+-Tbip]
CRopiHTb — zusammenziehen (tr.). TapTbiMJbik
[JÜJL
(Kas.),
von
TapTbiM
-f-Jbik] r j 0 T 0 K i TaöaiBaro a u a a — ein Zug Tabakrauch;
TapTbiMJibik
TäMKi
KypBTejbuuH
fan-b — der Bauchtabak. TapTbiM [ ^ j j U (Kas.)] 1) ITO 3a pa3i BUTanisaeTCfl — was auf einmal
erhalten). T a p T b i c (v) [Kir. Sag. Koib.] =
gezogen wird;
T«prbim
cnopüTb, TaraTbca—streiten, Processe führen; eKKi kojibi-ßbiHa TapTbic Köpäßic
(Sag.)
Mbl XOTBMT» ÖOpOTLCa OÖ1>HMB pyR3HB — wollen mit beiden Händen
ringen;
Wir
neliuäi{
TyTya TapTbicTbi (Sag.) OHH CXBATHJHCT aa
njp
TapTbiM
TäHKi
M O T O R I ABIHA
— ein Zug Tabak.
2)
CFIJOHHOCTB —
CXOACTBO,
die
OABHT.
Aehnlichkeit,
die Neigung; K y q l i yji Tapaka TapTbiM ero MbicjH cKAOuaiOTCfl Ha 8Ty CTopouy —sein Sinn neigt sich nach jener Seite hin; 6y i m uiyqa
Tajbio h ßopojHct — sie fassten sich bei der
TapTbiM 9TO Atjio noxome Ha uero —
Taille und rangen.
Sache ist ihm ähnlich.
TapTbiCbi3
puipPftupi
(Osm.), T a p T i k [¿¿jk
von TapTbi-t-cw3]
(Dsch.)]
Höheren dargebrachte Geschenk;
TapTbiCM3 Heo6AVMaHHbia — unüberlegt.
\jj\ijy.
(AT.), J ^ J L L
dJjli
^
ALU
I^LiL
^yjfyj
(Osm.
Tel. Alt. Tob. Kas.), von TapT-+-ui] 1) TflHjTS A p y n Apyra, THByTbca, ßopoucH, cnopHTb, TaraTbcfl —
diese
noAapoKi, noABeceaHbiH Bbicniexy — das einem
6e3i pa3HuuMeHia — ohne Ueberlegung; äliu r a p T b i m (v) [ Y ^ H ^
Ta-
sich ziehen, einander
1 5 0 , 2 2 ) ; nocjit
TOIO
Kam,
OHI
TPH
paaa no-
RjiOHBBniHCb OTCTynHJi, OHT> TpH pasa CnpOCBJl (o HOeni 3A0p0Bbt)
B nOABOCHAl HHT DO-
fortziehen, ringen, streiten, Processe führen;
AapKH, npHieMi
pa3i A ^ a j i
TapTbimMak (Uig. c. 9).
nachdem er drei Mal zurücktretend sich ver-
BCHMB
ÜOKJOHI—
2) (Kas. Tob.) CKopqeTbCfl — sich zusammen-
neigt hatte, drei Mal (nach meinem Befinden)
ziehen ; ajagbiH TapTbiinkaH Bora MOS cisop-
sie', erkundigt und mir Geschenke dargereicht
865
TapTig —
866
TapTkbiniTa
T a p T k a j a (v) [Sag.] =
halte, verneigte er sich einmal; Ij£>y~
TapTkbua.
T a p T k b i [ ^ ¿ j j I L (Osm. ), J Ü , b (Tel.Kas.Kir.), ^jjjy^j
(Bb.
12 6,20)
uoejit
SToro
om
von TapT-t-kbi]
oTAajii noAapKd n Aapu n MHoro pa3i> uokjohiuch
1) (Tel.) CKoöejb, c T p y n — das Kratzeisen,
— darauf übergab er die Gaben und
der Hobel.
Geschenke und verneigte sich vielfach. T a p x i g [ £ 0 j b (Dsch.)] =
2) (Kas.) noAnpyra — der Bauchriemen (des
rapiik.
T a p T i H [ j ^ J j Ü (Dsch.), von TapT-t-H] =
Pferdes). 3) (Kir.) njiacTbipb h3t> kouihu, nauasaHHoii
Tap-
TblH
atnpoHi b caxeio o r t n o u a ; o u i KJiaAeTca
yjiajnTbCfl,
BoaAepwaTtcfl,
OTKasaTbCB,
na npoTepTbia (ctAJioitrb) MtcTa cnaubi jiouiaAB,
He-
HB nTBUU, HB UaCtROMblfl
xoTtTi. — sich zurückziehen, sich enthalten,
HTOObl
absagen, nicht wollen.
nopTBTb
T a p T i l (v) f j J Ü j L (Dsch.)] =
Pferde auf die durchgeriebenen Stellen des
TapTbiui.
Rückens bindet, damit nicht Vögel und In-
(Dsch.), von TapT-i-ui]
TapTim
sekten die Wunde verschlimmern; TapTkbi
cnopi, ccopa — der Zank, der Streit. TapTimik
[j^iJjL
-i-k] =
MOrAB
und Kesselruss beschmiert, welches man dem
TapTbiJi.
T a p T i m (v) f j ^ i J j U (Dsch.)] =
He
paay — ein Pflaster aus Filz, mit Fett
(Dsch.), von TapTim(v)
TapTTbi
oht> npHBHsajn.
TaKoii n.iacTbipb
aa
cmmy jiouianH — er hat ein solches Pflaster
TapTiui.
auf dem Rücken des Pferdes festgebunden.
T a p T y [ y j k (Dsch. Bar. Kir.)] ] ) Btci, rwpn — die Schwere, das Gewicht,
4) (Osin. R.) npaatKa y noaca — die Schnalle
die Gewichte der Wage.
am Gurte.
2) (Bar. Kir.) noAapoKi — das Geschenk;
5) (Osm. R.) A gradual pulling in of Ihe reins
TapTy xapTTbi o h i uojiHect noßapKB — er
of a horse.
brachte Geschenke dar.
TapTkbiH [Tob. Gigan.] noAMeTi TpaBbi—das Wurzelwerk des Rasens.
3) (Kir.) cyaopora — der Krampf; KÖ3 TapTy cyaopor« bt> r.ia3axT>—das Zucken der Augen-
' T a p T k b u a (v) [Tel., von TapTkbi-f-jia]
wimpern.
cKoöjBTb, BbicTpyraTb — abkratzen, hobeln. 2,
T a p T y i [Baschk.] ckjiohii
6epera, ropsi —die Neigung des Ufers,
der Bergabhang.
rapTkbiJia iacTO,
T a p i y k [ ¿ y j b (OT.)] =
Taprik
(v) [Alt. Tel. Leb. Küär. Sag.,
von TapT-+-kbua] HtcKOJibKO pa3i pacTsrHBaTt— oft, einige
Male auseinanderziehen.
noAaTb, KOTopyio ryöepeaTopi aojiweHT, oro- T a p T k b U i a j (v) [Tel., von ^ a p i k b i j a - i - j ] c.iaTb bi neRTpajbHoe ynpaR-ieiiie—der Tribut, den der Gouverneur au die Centrairegierung (Dsch.)]
BtcoBUWRi — der Wieger. T a p T k a [Sag.] =
TapTkbi.
T a p T k a H c w (v) [Kir., von TapT-nkaH-t-cbi]
ab-
gekratzt, glattgehobelt sein. TapTkwq
abzusenden hat. T a p T y q i [^yj^
öbiTb BucKoöjeuBbiH'b, BbicTpyrauubiMi —
U», ^ j L
(Kas.), von TapT
-t-kbii] pyiRa, 3a KOTopyio jBaiaioTca hto6u TflHyxt — Handgriff, Griff, bei dem man fasst um Etwas fortzuziehen.
ÄtjaTb Kam öyATO Taneinb —thun, als ob man T a p T k b i n i T a (v) [Tel., von TapTktiq-t-.ua] zieht.
Aepraib — zerren, heftig ziehen. 55
Tapxkin — xap^ay
867 xapxkiq
(Dseh.)]
868
1) 3acTasjaTb TRHyTb, TautHTb—ziehen lassen;
1) HHCTpyHeUTB A M TOrO, ITOÖbJ TSHyTb — ein
f
Instrument zum Ziehen.
noKjiaxy na Tpexi JomaAflxi — er führte die
2 ) C M u i e K i CKpHQKH — der Geigenbogen,
Last mit drei Pferden fort.
x a p x k y [Bar.] =
2 ) (Kas.) B3B*feniHBaTb — abwägen.
TapTkbi
TapTTyp
CTpyrt — der Hobel,
=
x a p x k y j i a (v) [Bar., von x a p x k y - t - j i a ]
(v) [ j ^ ü J j Ü
-+-kyjia] =
a
(Dsch.), von
¿«.jyjL-
(Dsch.)]
TapTTbip. (Dsch.), von TapT-
[ ¿ J j j f j k
Typ-HJi]
TapT
obiTb nocTaBjeHHtiMT) Ha ctojii (o neint)
xapxkbijia
a.epraTb Tyjta h cwaa — hin- und herziehen, x a p x k y l a u i (v)
[¿.jjjSjÜ,
TapTypyl (v)
BticTpyraTb — hobeln, abhobeln. TapTkyla
(v)
Ü (Dseh.), v o n x a p r -
kyla-4-in]
aufgetragen werden (von Speisen); I ^ j ü
{ J ^ j j ^ J ^
l
V
^
öopoTbca,
cmna,
6bi.ua
noAana
Duma,
na3biBaenaH
J^l
V
3 1 6 , 1 7 ) na aToirb M t c r t HU e t « ,
AepraTb i p y r b Apyra TyAa h
—
h Tor/ia «Kumtipa-
cpaataTte« — sieh gegenseitig hin- und her-
homt>» —
ziehen, ringen, in Kampf gerathen, kämpfen;
nieder und es wurde die «Jylkyran» genannte
¿iLJ
wir
Hessen uns an dieser Stelle
Speise aufgetragen. T a p T n a [Kir., von T a p n - n a ] =
^^J^lykjj L AMJ
dx^äj^LiJ
j l L L
i ^ J j Li
noAnpyra
—
der
TapTkbi 2 )
vordere
Bauch-
riemen.
J
j ^ j L "
nepeAHflfl
(Bb. 4 8 3 , n ) ceMb hjiii BoceMb qejo- T a p T M a
Btiv-b B3i> cBHTbi 3ceHT>-Teiinp,b cyjiTaiia ctJiH na JiouiaAeü, oTopaBUJiHCb npoTHBt 3THXT> irfixoTfiimeBT) h cpastaacb n nepecTptJiHBaacb, uoKa
[jU>, P—pP'Ru
(Osm.), von Tapx
-•-Ma] B3BtnieBBbiH — abgewogen. xapxMa
[«VjU»,
(Kas.),
von
xapx
-t-Ma]
cyjiaHT. ne ct.n. na JiomaAb, npHruajn n x i no HanpaB.ieHiw kt> cyjiTauy — sieben oder acht
1)
Mann aus dem Gefolge des Esen-Temir Sultan
y3eubnia hiuhki — ein nicht grosser hölzerner,
Heoo-ibinoä
AepeBfluuuH,
upoAO.ironaTMB,
stiegen zu Pferde ritten gegen diese
Fuss-
länglicher und schmaler Kasten; e c x ö l x a p x -
soldaten und, indem sie mit ihnen kämpften
Macbi BbiABBHtuoii fluiHKi CTOJia — die Schieb-
und sich
lade des Tisches; k b i p k xapTHa hlubkh paa-
herumschössen
bis der Sultan zu
Pferde gestiegen war, drängten sie sie in der
HocMitKa — die Kästchen des Hausierers. 2 ) nepeTaaiuoä ujioti, nepesoai, canH — eine
Richtung zum Sultan hin.
Fähre, die an einem Seile
T a p T H a [Tob., von x a p x - t - H a ]
wird, der Schlitten.
MajieubKie caHKn — ein kleiner Schlitten.
xapxiaaibi
xapiHakii [^ÜJjÜ
herübergezogen
[^njjli,
^adjjlj
(K?s.),
von
TapxMa-t-qw]
(Dsch.)]
noHomuHKTi cßopmwsa uoAaieü — der Gehülfe
KopoöoiHHKT. — der Schachtelfabrikant; k b i p k
des Steuereinnehmers ( r p n r o p b e B i , flpjibiKi
xapxMa smHKOBT>,
ToKTaMbima, ÜAecca 1 8 4 4 , pg. 3).
MejKiH ToproBeni — ein Mensch, der Vierzig
TapTTMp
jjjjjIi,
L"
(Alt.
Tel.
Kästchen trägt, ein Hausierer.
Leb. Schor. Sag. Koib. Ktsch. Küär. Kir. x a p A a y Kkir. Kas.), von rapT-i-Tbip]
[Kir.]
869
t&pa&h —
870
Tapin
•taKafl-TO TpaBa, KOTopyio oxotho tA«n> jo-
1 ) 3ByKT> (sucTptJia, ÖHia) — der K n a l l ( d e r
uiaAB — ein Kraut, das die P f e r d e lieben.
Flinte, einer Peitsche); x a p e k a u H b i j a n a J A b i oht. xjiucTHyj'b ßaqoMi — e r knallte mit d e r
T a p ^ a H [Tar.]
P e i t s c h e ; Tapc ä T i n a T b i n i j i ß ä p A i ( K i r . ) c b
XBTpbiB — pfiffig, verschmitzt.
myMOMi. om> BbicTptjiH.il — e r schoss knallend
T a p A a l l i k [ T a r . , von TapAaH-»-lik]
die Flinte ab.
XHTpocTfa — die Verschmitztheit. T a p A b i k [ K i r . , von T a p - t - j w k ] = rtcHOTa — die E n g e ;
ceHiKï
Tapjbik
ueuiKÏ
AeräH
K ö q y l T a p A b i g b i , a p w i j a T 6 e p i ijaT A e r ä a
2 ) (Kir.)
CTyKi,
Tpecisi — das klopfende,
krachende Geräusch; T a p c k b U A b i o m CTJiajn> — e r klopfte laut.
töcök T a p A b i g b i KorAa r o B o p a n : sto TBoe h T a p c b u [ K i r . ] = T a p c . 8T0 HOB, TO 8T0 IipOHCXOAHTT. OTT. y3KOCT0 T a p c b i J i a ( v ) [ S a g . , von T a p c - H j a ] cepjuia,
KorAa
roBopare.:
jarb
Tam>,
Jinrt
3BynaTb,
BSAaBaTb
cmibHuft
3ByKt,
uiyui,
3AtCb, TO 9T0 npOHCXOAHTl OTb y3K0CTH TW(J)flRa
T p e c K i — d r ö h n e n , knallen, klatschen, knattern;
( n o c j . ) — sagt m a n : dies ist dein, dies ist
T y p a H b i q ä 3 i r i T a p c b u a A b i ABept Aoua c T y -
mein, so deutet e s auf die Engheit des Sinnes,
ia.ia — die T h ü r des Hauses erdröhnte.
sagt m a n : l i e g e hier, l i e g e dort, so deutet e s TapcbuaT ( v ) [ S a g . , von T a p c b u a - i - T ] npon3BecTB TpecR'b, uiyMi. — dröhnen machen, auf die Engheit der Matratze ( S p r . ) . einen Knall verursachen, Geräusch machen. TapAyui (AT.)] ' r a p c b u i A a (v) [Alt. Leb. Tel. Kir. Kkir., von TapayuiH, OAHHI H 3 i m a B n u x i p0A0Bi TiopKCKaro Hapoaa Bejibre - XaHa — die Tardusch, einer d e r Hauptstämme des T ü r k e n - V o l k e s des Bilge-Chan X.
(K. 13,20-17,4,
12,7-15,4,
K b . 13,12,
Xa 11,7, N . 3 2 , 1 1 - 4 2 , 3 ;
v e r g l . die alttürkischen Inschriften d e r M o n golei,
z w e i t e F o l g e , Einleitung
p. X V und
N a c h w o r t e e t c . von H i r t h , p g . 1 3 5 — 1 4 0 ) . TapiaHak
[jbLjL;
(Dsch. ß d g . ) ,
von T a p
-H-qaHak] y3Raa laina, ckjdoB, c R p a r a — d i e e n g e Schale, der G e i z i g e , Geizhals. TapibiH
(Dsch.)] =
AapsbiH.
T a p q t i M a j [Tara] T a p ^ b i u a j i j a ( v ) [ T a r a , von T a p < i b i M a j - « - j i a ] rjaAHTb yraroHT. — plätten. j
^ (Dsch. P . d. C . p g . 2 1 3 ) ]
satiété des animaux, quand au fourrage vert. T a p a w M a a [Tob.] =
TapqbiMaj.
T a p q b i M a j j a (v) [Tob.] = Tape [Alt. T e l . L e b . Soj. K i r . ]
H3AaBaTb cHübuuü 3 s y K i , T p e c K i — knallen, knattern (intr.). T a p c b U A a k [ B a r . , von T a p c b i J A a - « - k ] T p e c K t — d e r Knall. T a p c b u i A a T (v) [Alt. T e l . Kir. Kkir.] =
Tap-
cbuaT.
T a p c k a [Tel.] =
Tapbicka.
T a p c a a ( v ) [Koib., von T a p c - « - j a ] =
'rapcbi.ia
3ByHarb — dröhnen; p a n n e p A ä a j a T a 6 b i 3 M TapcJian T y c r y H3Aa.ieKa 3 B y q a j i n i y « i i . i o naHia pyKaMH — in w e i t e r F e r n e dröhnte das Geräusch eines Schlages m i t d e r Handfläche. T a p c j a k [ K o i b . , von T a p c i a - i - k ]
y T i o n — das Plätteisen.
Tapqik [
Tapcbu-t-ja]
TapqwMa«a.
TpecR'b — das Gekrach.
TapcJiaT [ K o i b . ] =
TapcbiaaT.
T a p 3 i k ¡ ¿ ¡ j j (Dsch.)] oieHb KopoTKii xBocrb obum — ein sehr kurzer Schaafschwanz. T a p m [ ( j i j ^ (Osm.)] cTym,
T p e c K i — das Klopfen, d e r K r a c h ;
T a p m ftTMäK CTyiaTb — klopfen.
871
Tapuua
x a p n u a [Sag.] = T a p n a q [Kir.] =
872
— TapßäcTa
Tapcja.
x a p ß a k [Kir.]
xapnaH.
KopoTKie TojCTbie najbubi Ha pynaxT. — kurze
T a p n a H [Kir.]
dicke Finger,
1) ÄBftaa jomaAb — das wilde Pferd (equus x a p ß a k [Schor.] Przevalski).
2)
jouiaAb,
nepiaTRH H3t> Sanum — Lederhandschuhe. HeTepnamaa
ua ceot ctAOKa — T a p ß a k a [Kir., von T a p - i - 6 a k a ]
ein Pferd, das keinen Reiter auf sich duldet.
x a p ö a k a [ U L ^ U (Dscb.)]
T a p n b i (v) [Kir.] 1) ÖHTb nepeAHHMH Horami (o xtepeöuaxi) — mit den Vorderfiissen ausschlagen,
josyuiRa A-is Huaieü — die Mausefalle.
kämpfen T a p ö a g a i [ ^ I c L j L " (Kas.), vergl. Tapöai] BtTporoui., BtTpeHHHua, merojb—ein windiger
(von HeDgslen). 2) 6nTb HoraMa (o BepöJiOAaxi) — ausschlagen
Mensch, Geck, Stutzer. T a p ß a g a H [Tel.]
(von Kameelen).
cypoKi> — das Murmelthier.
T a p n b i c (v) [Kir., von T a p n t i - t - c ] 1) ApaTbca nepeAHHMH HoraMB (o atepeSnaxi)— mit den Vorderfüssen kämpfen (von Hengsten).
T a p ß a g a A a i [Kir.] TapöaraTaü (ropbi) — das Tarbagalaigebirge. xap6aij,a,a (v) [Kir.]
2) cpamaTtca — kämpfen, sich prügeln, •rapnl
jaryuiKa — der Frosch,
npbiraTb (o jaryuiKt) — hüpfen (vom Frosche).
(OT.)]
•rapoaH [ ^ ö H ^ (AT.)] =
naAajb — das Aas.
Käijy
x a p ö a [Alt. Sag. Koib.] kojiaobctbo, Baroßopi — die Verhexung, die
TapMau
rapßaH nanaa-To MtctuocTb — eine
Oertlichkeit (X. 1 8 , i ) . T a p ß a H (v) [Kir.]
Besprechung, x a p ö a (v) [Schor.] =
Tapja
ABHraTb pynaMH, iBaiaTb pyKaMH (o AtTax-t),
rpeciH (rpaÖJiaMH), öopoBBTt — h a r k e n , e g g e n ;
paooraTb, öbiTb npH.ie«MJ«n>, c i a p a n c a
3a-
niiäu
paooTaTb — die
Hände
den
Händen
(von Kindern),
xapöaAbi
oht,
crpeßi
ctHO — e r
hat
das Heu zusammengeharkt. T a p ö a i (v) [Sag. Kas.]
greifen
bewegen,
regen, arbeiten, fleissig sein,
1) (Sag.) HaAyBaTbca — sich aufblähen, auf-
mit
die zu
Hände
erwerben
bemüht sein. TapöaHAbip (v) [Kir., von Tapßam-Abip]
plustern. 2 ) (Kas.) ropABTbcs, •iBaHHTbcn, merojiaTb —
3acTaBjiaTb paßoiaTb, öuTb npH.ie«BbiBi —
stolz, aufgeblasen sein, den Gecken spielen;
Jemanden zum Fleisse, Arbeit anhalten,
inri 6ip a3gbma j a k r n b i ßy.igaq TapSai^bi xapöajia (v) [Alt. Sag., von xap6a-*-Jia] -Aa
BaKi, TOJibKO ero
AtAa cTaJH Heiworo
JiyHBie, ceiiiaci out> ciit-iajicfl ropAbiMi — als
KOJAOBaTb, uaroBopi CAt.iaTb — hexen, verhexen, besprechen,
seine Sachen ein bischen besser gingen, so- x a p ß a j b i f [Sag.'Koib.] gleich war er aufgeblasen; x a p ß a j b i n ijepl -TepgOH K i a u ({ipaaTi,
Hantiiueaubiii
3anojiAOBauubiM — behext, verhext.
qejio- x a p 6 a j i y [Alt.] =
Tapßajibif.
BtKi — ein Geck, ein aufgeblasener Mensch. xapßajijbiH [Alt. Tel.] x a p 6 a i x (v) [Sag., von Tapöai-i-T] 3acTaB.iaTb naiyBaTbca — verursachen, man sich aufbläst, aufplustert.
RaKOH-TO bhaT) opjioBi — eine kleine Adlerart. dass T a p ö ä c [Sag.] =
xapßäm.
xapöäcxa (v) [Sag.] =
xapßäinxa.
873
TapÖa3aH —
T a p 6 a 3 a u [Tel. L e b . ]
TapMaklaHxyp
die Harke, die Egge.
(v)
[Leb.
Schor.,
von
[ ¿ « j j J ^ ^ j ^
(Dsch.), von
TapMaklam-Ayp]
Tapöärn
H-Ta]
npHBHBaTb BtTKH — Z w e i g e aufpropfen. TapMakJibi
rpecTH (rpaöjaMfi), öopoHHTb — h a r k e n , e g g e n . T a p ö i j a [Kas. =
Tap-
MakjiaH.
T a p ß ä m [ L e b . Schor., von T a p ß a - i - g b i u i ]
TapßäniTa
874
T a p M a k l a H (v) [ ^ " j U L j U (Dsch.)] —
nymtta — die Kanone.
rpaßjH, öopoHa
TapMain
arab. « u ^ " ]
[^liLjl"
(Kas.),
von
TapMak
•H-JIbl] c i BtTnaMH, BtTBHCTbiii — mit Zweigen
ver-
yrouteuie, j a c u a — die Bewirthung, der f r e u n d -
sehen, verzweigt;
liche Empfang; y j wiui 6iK Tapöija kbUAbi
• OACBtHHIiKT, CT. DBTbK) pa3BtTBjeuiflHfl
o u t HeHfl oieHt xopowo yrocTHJii — er hat
T a p ö y c [Tob.] =
[jjjjk
T a p M a [Tel.] = lapojvfciicTBo,
(OT.)] =
Tapßyc.
TapMaH [Kir.] uacTb JouiaAeii
B0jiuie6cTB0
—
die
Hexerei,
Zauberei.
xap6a
T a p M a k [ T e l . , von T a p M a - i - k ]
(AT.)] =
(Dsch.),
von Tapa
-i-Mak]
T a p M a j i y [Tel.] =
Tapöajiy. (Dsch.)]
T a p s i a i b i [ T e l . , von T a p M a - t - q t i ] Ko.ayHi, HapoAtBita, HaroBopiUHKi, raAaTejb —
der
der Zauberer, die Hexe, der Besprecher,
Schössling, die Zähne, Zinken (einer Harke);
Wahrsager.
a g a i n Tapinagbi (Kir.) BtTBb AepeBa — der
TapMac [Tob.]
Baumast; i i i l rapMagbi (Kas.) pyRaoT, ptRii — Plussarm; — der
kbMbim
TapMagbi
Schwertgriff;
aip
(Kir.) 3y6i(u b h j u — die Zinken 4iqri3-han
HäciUiil
(Kir.)
aip
T a p M a c (v) [ K i r . , von TapMa-+-ni] cTapaTbca BbipBaTb i m pyKT. Apyri y Apyra — einander
Heu-
TapMakTapbi
(Kir.) b h j l i ct.
TpeMa 3y6uaMH — eine dreizinkige
BBctJiHua — der Galgen.
der
Zweige der Nachkommenschaft des TschingisTapMakka
der
Tapiwafjbi
(Kir.) BtTBu uoxoHCTBa llHHrH3T>-XaHa — die
yin
TapßaH.
noAHHMaTbca — sich erheben, heraufsteigen.
[Kas. Kir., j L j L
BtTBb, 3y6uu, 0Tp0CT0Kt — der Zweig,
Chan;
aßjio-
poma — die Pflanze, das
T a p M a - r (v) [ j ^ L j b
rpaojH — die H a r k e .
gabel;
asejiTUMH
Wäldchen, der Hain.
rpecTH (i'paßjiaMB) — harken, zusammenharken.
der
ct.
T a p M a j [Tel. W . ] pacTeHie, AyöpaBa,
T a p M a (v) [Tel. Alt.] =
9(|)eci>
(öt.ihiü
KaMH)—Pferdefarbe (weiss mit gelben Aepfeln). TapMaH
Tapßa
rpaöjfl — die H a r k e .
TapMak
[ ^ ^ c L j L (Dsch.), von T a p M a - i -
rpaöeJbmHK-b — der H a r k e r .
Tapßa
T a p M a [«UjLi (Dsch.)] =
(Ha
gy-f-ibi]
xap6yc
ap6y3i. — die W a s s e r m e l o n e . Tap6y3
rapMakjiLr iinäMAäl
usTb CBtieü) — ein fünfarmiger Leuchter. TapMagyii
mich sehr gut bewirthet.
6iin
Heugabel.
T a p M a k j i a H (v) [ K i r . , von T a p M a k n - J i a - i - H ] nycxMTb BtTBH, pacDycKaTtcs (o Aepest)
Etwas
aus
den
Händen
wollen. TapMain
(v)
[j»iLjL!
(Dsch.),
von
Zweige bilden, sich verzweigen (vom Baume).
TapMa
-Hin] ropMOUlHTbCH, B3Jt3aTb CT, yCHjieMT., BCDOJI3aTb, BCKapa6KaTbCfl —
mit
Mühe
heraufklettern,
herauf kriechen; ' ¿ l y L i L y l j < t ü i j j ^ j —
reissen
¿lyi)
üW^i
(Bb. 2 4 8 , 1 6 )
AOiueAuiH Hbi cKopo BCKapaÖKaJHCb ua ropy n
875
TapMygyui —
Taji
876
HecuoTpa HA HXT. c i p t j u nepenpaBBAHCb — als
was ist da wunderbar, da Eure Versprechungen
wir angekommen waren, kletterten wir schnei!
mich nie befriedigen.
auf den Berg und nicht auf ihre Pfeile achtend
2 ) BtTBb, CTBOJT» — der Zweig, der Stamm.
passirten wir ihn.
3) BcsRoe AJHHHoe r U o
(npa qHCJaxi) —
T a p M y g y m [ T e l . ] == TapMym.
jeder lange dünne Körper (beim Zählen);
T a p M y i n [Kind.] =
^ U j j JL»
TapMym.
T a p M y m [Alt. T e l . ]
OABO A e p e s o
— ein Baum; j L "
OAHa cTptia — ein Pfeil; ¡ ¿ y
rpaöjH, BBJHJ, öopoHa — die Harke, die Heu-
JÜ
(gL>) TpH Bojoca — drei Haare. T a i [Kir.]
gabel, die Egge. T a p M y i i i T a (v) [ K m d . ] =
öaHTHKi Ha
TapMyurra.
Tap»iyni.Ta (v) [Alt. T e l . ]
KOMVS
— eine Bandschleife
ROCU
am Ende des Zopfes.
rpecTH c t a o , öopouHTb — das Heu zusammen- T a l [ J Ü (Dsch.)] 6poH3a, jaiyiib — die Bronze, das Messing
harken, eggen. Tai [ e ^
(Uig.) Tel. Alt. Leb. Schor. Sag. Koib.
Ktsch. Küär. Kir. Kkir., J L (Kas. Tob.),
^
(Kar. L. T.)]
(Calc. Wrtb. j J j , L ^ j j k
¿ j l j l öpaua — die Ehescheidung;
xoiymn
T a l a k kilAi (Tar.) OHI pa3Be.icn c b weuoii — e r . hat
sich von
seiner
Frau
getrennt;
6y
XOTJ'H x a l a k 6 0 U 1 9TA ATEUU^IIBA PA3BEAEHA c b My»seMb — diese F r a u ist geschieden. T a j a x [n^CD (Kar. T . ) ] = Tajaq Tapax
[Kir.]
rpaßewb — der Raub.
s
Tajak.
882
T a j a q — T&iac
881
2
T a j a i j [Alt.]
T a l a l [ f l t (Dsch.)]
Hi3i, ustfh — der Untertheil, die Fersen
TaJiaq-gäläH Kanaa-To MajeabRaa m a n a — ein
kleiner Vogel.
(Calc. Wrtb. «UiL 6
' T a j a H [Kir. Sag. =
vielleicht aus dem Rus-
s
Bdg.).
T a j i a j (v) [Alt. Tel. Sag. Koib., von T a j a
sischen «TaJiaHi» oder *Talai] ciacTbe — das Glück. a
6biTb
T a j a H [ ¿ i ^ l i , ß u ^ u i i (Osm.), von T a j a - H H ] =
Talak
stürzen;
rpaöeHfb, pa3ipa6aeiiie,
Hanaaeme,
»enie — die Plünderung,
ymmo-
Jbin
die Raubung, der
TalaH
(Dsch.)] =
pa3py-
werden,
e n i a j b i n KypäCKäHflä T a f
kaJigaH
(Sag.)
einTiua-
RorAa bth ABa repo»
öopojBCb, to ropu paspyniajacB — als die
Ueberfall, die Zerstörung, die Vernichtung. 3
pasopBaauuHi., pa3pyineHHUin>,
uiBTtca — zerrissen, zerstört
beiden Helden rangen, wurden die Berge zer-
Tajiaa
trümmert; a k äfli Taj&iAbi (Tel.) 6fcioe ero
rpaöeaii, pa3rpaöjeHie, Aoöuia — die Räuberei,
r t j c r pacTep3ajioct — sein weisser
der Raub, die Plünderung, die Beute;
wurde zerfleischt.
Körper
^ j J L obi pa3rpa6HJi, ouycTomn.il — er hat T a j a j y [Tel., von T a j i a - t - j y ] geplündert, er hat verwüstet; j ^ i j U L * J ^ i ^ j IJ
y
1) cocToamiü H3i neTtipen» lacieH — aus vier
^ U j 9TH MycyjbMaHe Bei 6LMB
Stücken
bestehend;
TöpT
Tajajy
orpaöjeuu — diese Muselmaner wurden alle
qeTbipeicocTaBHaa rnauna — die
ausgeplündert; j j ^ u ^ j i
Mütze.
ü ^
¿j^ll oöpa-
30Bajiacb o6maa cynaioxa — es entstand eine
nöpyn
viertheilige
1) KpaCBBO CJOJKeHHUB, 3A0p0BUft, noiHutt —
allgemeine Verwirrung.
schön gewachsen, muskulös, gesund, voll.
*Ta Jian (v) f p ö i ^ K l (Kar. L. Krm.), von T a j a - t - H ] öbiTt pa3rpa6jeHHUMi>, pa3pyineHUbiMi — ausgeplündert, zerstört werden; TajaHMak pa3pyrneeie —die Zerstörung (H. 15,21); Könärä
T a l a T (v)
(Dsch.), von T a l a - i - T ]
3acTaBJiaTB rpaÖBTb — berauben lassen. T a l a n [ g l l Ü (Dsch.)] Rocorja3uB — schiefaugig (L. T . j j i
TajaHiiaAaH q a j b i j b i AOJamuacbi ä j i (Krm.)
^ji'l).
yitymeH- T a l a i [ ¿ S Ü (Dsch. V.)] paarpaö.ieHHbia — der Beraubte, der GeplünHbiMi cofiaKOW—es ist besser um das Gestrüpp derte. herumzugehen, als von dem Hunde gebissen 'Tajac [^r^lj, (Osm.), aus dem Griech. zu werden (P. d. V. Vll*, 2 2 6,253).
o6xoiHTb
jyime
RycTu,
l i m 6ejti
daXacffca]
T a i a H H b i f [Sag., von T a j a H H - j i b i r l
MopcKaa Bojna — die Meereswoge.
ciacTJMBuii — glücklich. TajaHAbi [Kir.] =
Ta.iaBHbir
s
He cnopb
co
oacTiBBUHil (uocji.) —
streite nicht mit einem Glücklichen! (Spr.) T a j a H i j b i [ j j f ^ / l j (Ad.), von T a j a n - t - q w ] pa36oüBHRi — der Räuber. T a j a p k a k [Tel.] = 'Tai&J
Tajajy.
[Kom., vom arab.
Mawepi — der Makler.
Tajam.
caopi, Taxöa — der Streit, der Zank,
ciacuHBuB — glücklich; TajaHAU-HiHäH Tajacna!
T a j a c [Kir. Sag.] =
der
Process. s
T a j i a c (v) [Kir. Sag.] =
Tajiaui
1) cnopBTb, ccopBTbca, ApaTbca, KycaTbca (0 coöaRaxi) — sich streiten, sich zanken, sich prügeln, sich beissen (von Hunden). 2 ) (Sag.) grader
httr
no DpauoHy BanpaBJeniio — in
Richtung
gehen;
ak
TackbiJHbiq 56
883
Tajackak —
kbipbiH
Tajia3a
Hyryp-ia^bip
Kae-MöKö
'Tajiam [^¿^b
K a H i - M » K e no6t;Ka.ii> n p a H O no ipeÖTy E k i o ü Cobkh — Kän-Mökö lief grade am R ü c k e n des weissen
Bergkegels
entlang
(P.
d.
V.
ohhjirh s
1)
begab
los;
lypTy
lief
grade
auf d e n
y
der
Krm.
B036y«Aenie,
die A u f r e g u n g , die A n -
Lärm,
die S o r g e ;
rajainbiM
HeHfl Maoro 6e3noKoäcTBi, 3a6on>
TajauibiHAa-jiu
OTnpaBHJica k i CBoeMy M t c T y — er g i n g g r a d e
ua
6e3UOKOifcTBO,
ich h a b e v i e l e U n r u h e , S o r g e n ;
q e p i H T a j i a 3 b i n - o x y p oht. npaMo
oTnpaBJiaach npamo
Krm.)
strengung,
Kupferhügel
zu s e i n e m L a n d e ; n y n c b i g a p q e p r ä
(Osm.
qok
(Osm.
( K a r . T . ) , von T a j a - 4 - r a ]
u i y m . — die U n r u h e ,
3 b i n H y r y p A y o h i 6 t » a j n > opaito k i MtAHOMy er
puijui^
Kas.),
sich g r a d e zu d e r S o n n e n w e l t ; l e c o 6 ä Tajra-
xojrny —
(Osm.)]
Sägespähne.
TajaiD
II,
5 9 , 5 6 5 ) ; K y H H y r i e p r ä r a j a c T b i oht> o-rnpaBHJica upHMO kt> n0AC0JiHeqB0My n i p y — e r
884
TajamTbip
a
saHan.
6y
—
liicaßbin
bthmi c q e i o n i
—
ich bin mit d i e s e r R e c h n u n g b e s c h ä f t i g t .
Taja3a
2 ) (Kas. Kar. T . Tel. Kmd.)
b o c t o k i — grade nach
c n o p i , ccopa
—
d e r Z a n k , der S t r e i t ; e p e m T a a a i n ( K a s . ) id.
Osten h i n z i e h e n d . s
Tajackak
[Sag., von T a . n a c - » - k a k ]
Ta-iacjiaH
(v)
j^Lfjii
Gegner.
[^»j^Llib,
bt> ABHweHiH,
BOJHOBaTtcfl
—
bewegt
4
(Osm.),
von
TbiJiap
S t r e i t stattfindet-,
Tala3 [j^lL BH*pb — d e r
(v) [ ¿ ^ b
cnopHbiü —
(Dsch. O s m . ) ] =
Tajiac-
[ j - j j j ^ j ( O s m .
upHHyA. o t t . npeAbiA. —
Taja3jbik
Talain
Tajiauiiak B3AopHbiii,
Tajia3jibi [ ^ b [¿¿^b
sie
zankten
(Dsch. O T . Tar.)] —
Ta-
T a j i a i n T b i f [ S c h o r . , von T a j a m - t - T b i f ]
jaH. (v)
nocnopHJiH —
jiain.
Tajac.
Wirbelwind.
Tajia3jaHAbip
ohh
Taaaui-
e n t r i s s ihm den K e s s e l . s
(Dsch.)]
Tajia3jaH [ ¿ ¿ ^ b
(Tel.)
cöc
y n e r o KOTejn. — der K n a b e stritt mit ihm und
Ta-
w o man sich zankt. (Osm.)] =
TäJia
( S c h o r . ) H a j i b i n K i noApajicfl c i hrmt. h othh.it,
[ K i r . , von T a j i a c - f - j i b i ]
[j^b
von
sich; o j a k ka3aHHbi T a j a o i b i n T y ^ y n a j f l b i
j i a c r b i y e p M i c r o , rji,t c u o p a r t — die S t e l l e ,
'Tajra3
nehmen
y A p y r a , cnopRTb, ccopHTbca,
s t r e i t e n , sich p r ü g e l n , k ä m p f e n ;
ABBJKeHie Mopa — die B e w e g t h e i t des M e e r e s .
2
B3HTb locH — w o ein
OHH
T a j a u i (v) [ ¿ « ¿ I I b ( O s m . T e l . A l t . L e b . S c h o r .
BupuBaTb A p y n
puifuioiß^
Kosiy
^ J y f ,
142,22)
-i-m]
jac-i-jibi]
TajacTbi
coöoio,
(Rbg.
K t s c h . Küä'r. K a s . K o m . K k i r . ) , von T a -
Bo.myKimiiica — W e l l e n s c h l a g e n d (vom M e e r e ) . [¿L^IL",
Taaaui
sollte.
ßuifuju^j, (Osm.),
Tajacjbik
J U 1
s i e stritten mit e i n a n d e r ,
s e i n , W e l l e n s c h l a g e n (vom M e e r e ) . Tajacjbi
^iVb
cnopHjH M e a u y ^Ju/^u/u^ufcJi«^
( O s m . ) , von x a J i a c - » - J i a - + - H ] 6biTb
(Dsch.)] =
c n o p t , ccopa — der Streit, der Z a n k ;
CBapJIHBUH, B3A0pHblH, rpyoiflHt, npOTHBHHK'b— zänkisch, grob, der
Talain
G a u s a t . vom
(Osm.)] = (Osm.)] =
R.)]
Vorherg.
xajiacjibi. Tajiacjibik.
streitig.
[ S c h o r . , von T a j a u i - f - i a k ] cBapjHBbiH — streitsüchtig,
T a j a u i q b i [Kar.
zänkig.
T.]
ciiopmHKb — der Z ä n k e r . TajtaniTbip von
(v)
[Alt.
Tel.
Tajain-i-Tbip]
Leb. Schor.
Küär.,
885
886
TalaniTyp — TajwkTbip
3acTaBJ!HTb cnopHTb, »paTbca, BosöyjtBTb cnopi— T a a a n c b i (v) [ j ^ J U . (Osm. ungeb.)] sieb streiten, sich zanken lassen, Streit, Zank 6biTb B*b nepioAt TeiKH — brünstig sein. erregen, aufhetzen. T a i a ß b i (v) [¿»^VU», (Osm. Bosn.)] TalaniTyp (v) [Tar.] = TajauiMaH [ ü U m ABKin,
rpyöuü,
TajaniTbip.
1) ÖHTbca — zappeln.
(Osm. R.)]
CBap.mBbiä
2) cBepnaTb — funkeln.
— wild,
grob, TaJtaw [ p o ä ^ B (Kar. L. T.)] =
zänkisch.
T a a a w i y [¡ßtä'jü (Kar. T.)]
TaJiaaty [Alt. Tel.] cnopi, ccopa — der Zank, der Streit, die Prügelei; cöCTyq Tiuaaty coopi cJonaMH — der Wortstreit. T a j i a n [Kir. Krm. Kas., wohl =
Tajay.
arab. i^SL]
pa3pyuiHT6Jb — der Zerstörer (II. 15,21). T a j a M [Kkir., von Tajia-»-M] cnopi — der Streit. TäJibi [Koib.] =
wejiauie, cTpeu^euie, hckt>, ptuieuie — der Wunsch, die Sehnsucht, das Streben, die Forderung, der Entschluss; T a j a n ä r r i (Kir.)
keit, der Wohlgeschmack, süss. T a j w (v) [Kkir.] =
Taj
ynacTb bt> oÖMopoirb — in Ohnmacht fallen,
ohi> ptuiHjca, npeAiaBBJi ncm — er fasste den Entschluss, brachte seine Forderung vor;
TäJbif
cjaAOCTb, xopoiuia BKyci, cjiaAKiB — die Süssig-
r a j b i i g a [¿«Jü,? ¿Jll,? (Kas.)] =
Talai
yAaia, ciacTbe — das Gelingen, das Glück.
Tay^ai Tajan ßeprämiiä 6apMakrai 6ak
6ep! (Kir.) Bntcro Toro, ito6u AaTb Hut T a j b i i g a i b i [Kas., von T a j b i i g a - t - j b i ] yAaHHuä, cHacTJiBBbiH — gelungen, glücklich; CTpemieHie BejiHiHHoii c i ropy, Aaü Mut
BejHiBHoii ct, najiem! (nocj.)—anstatt
ciH Ki'iKiEiä MaJiai öyjcaijAa, ein ¡hai 6iK
mir ein Streben von der Grösse eines Berges
TajibiiFjajiM! xoth tu MajeHbKÜi MajbHHKT»,
zu geben, gieb mir Glück von der Grösse
t u Bce-ase Tenepb oienb ciacwHBi! — wenn
cnacTte
du äüch ein kleiner Knabe bist, bist du doch
eines Fingers! (Spr.); 6a npamejii, htoöh TpeöoBaTb AJia ceßa uapoAi n ' T a j b i k [Schor.] npecTOJii oTua — er kam, um das Volk und
1) MHJK i a &xn Ayöjenia ko«h — Instrument
den Thron seines Vaters zu fordern (P. d. V.
zum Gerben des Leders; TaJibik
VII, 147); MäH ka3aHibi ojiuak TajanbiH^a
oacTpbiKi. — das Gerbholz.
2) kjehi — der Keil.
OJiypyM (Krm.) a Hiiiio HaMtpeaie 6biTb noBapoirb — ich habe die Absicht ein Koch zu
T a j b i k (v) [Kir. Kas., von T a j - i - k ] werden,
er-
müden.
T a j a n [Kir.]
2) (Kir.) ataiKAaTb — durstig sein.
pyiiana — rothe Schminke. T a j a n (v) [ ¿ ^ U , (Osm. ung.)] =
2
1) (Kas.) ycTaBaTb — müde
werden (P. d. V. VII, 110).
naja3Li
Tajraöbi.
T a j i a n k b i p [Kas.]
Tajbika [eiTOBauia — die F e c h t -
MajeHbKiä MiuioKTi AJa
Tali
ajih boückti,
die T r u p p e n ,
aTäin T ä l i i a i BHCTpyKuia
von Hunden). Tajbic
¿¿Li^L).
HeciacTHbiü — unglücklich.
T ä J i h i f [ S a g . Koib., vergl. T ä J b i ]
Tajibin
— der essbare Nachtschatten
(solanum osculantum) ( C a l c . W r t b .
T a j b i k c b i (v) [ K i r . , v o n T a J i b i k - i - c b i ] MyBCTBOBaTb
T a l i i a H [ O ^ L " (Dsch.)]
AeubflHRa (hjoai)
schwächen, matt machen, e r m ü d e n .
ycTaßaTb,
888
tajiyk
Pferde
Tajiy
(üig.)]
npeKpacHbiä — trefflich ( K . B .
12,8—13,10—
19,18-20
20,12-25,4-
(Glosse
¿ L ) ,
27,11-43,2-46,26 Tajyi
etc.
( A T . ) , v > ^ e f e (Uig.)] =
Mope — das M e e r ;
TaJiyika
l iqir
TaJiai
TÜriaäAiM
e r m ü d e t e n , w e n n sie zehn bis fünfzehn Schritte
( A T . ) a HCMUoro He Aome-in. ao Hopn — ich bin
gemacht hatten.
fast bis z u m M e e r e gelangt
Taliu [ j J b
yry3Kä T ä n a i i i i ( A T . )
(Dsch.)]
T a x e j o e Abixauie — das s c h w e r e A t h m e n , nach
^ J l i
Luft
Schnappen;
e r l a g auf d e r L a u e r . glänzen,
bis
[Tar.]
stand;
[Tel.]
ero AO 6 e 3 -
kräftigend?
c.iaßbiii,
dicht
TU
TBOHXT»
kraftlos.
Haaren).
TÖ3IH
KyAa
fliegst
c a x i ) — glatt, nicht verheddert (von S c h n ü r e n ,
voll,
verursachen;
m ü d e n , malt m a c h e n ; k a 3 b i M , k a i K h i
TajiAbipMam
(o Bo-iocaxi) —
BT, Be-
er-
(o BepeBKaxi, BOJO-
2 ) nacTbiä, rycToif
ihn,
die
2 ) yTOMBTb, oöe3CHjiBTb — m ü d e m a c h e n ,
wohin die
om> 6 n . i i
schlug
Koib.
NPHBECTH
Jemand
eine O h n m a c h t
er
Sag.
Be-
Mbiiimu
Bar.]
Aeprara, KopocTejrb —
Tel.
Taju-Abip]
die
3bii{
B e i n e n gehen, b r e i t b e i n i g g e h e n .
T a . r r p a (v)
TaUa-i-Ma]
sinnung verlor.
[Kir.]
pacTonupBBaa
lassen.
das K ä u z c h e n .
uaHBTCTBa —
i n z w e i T h e i l e gespalten.
pacTonupaBaiomiiica — mit gespreizten
Stricken,
auswählen
T a J A p a c a n T b i (Sag.)
[Kir.]
ausgewählt
[Schor.]
sinnu|g verliert,
spreizen.
—
sein.
K t s c h . K i r . K a s . ) , von 1)
[Tel.
npn3BaHy
BtiöpaHHbiü, i r p e R p a c M U H — a u s g e w ä h l t , t r e f f l i c h .
Weiden-
(v) [ K i r . ]
TajiTaipa
öbiTb
(v) [ A l t . T e l . , von T a j ^ a - t - x ]
oÖMopoKi
pacTonupBTBca —
wähle
suchen.
BuöpaHy,
raJAbip
gestrüpp.
TaJTap
HcnaTb —
TaJAbi
Taju-jbik]
Tajibumtoirb —
ee! —
[Bar.]
T a j i A a M a [ T e l . , von
mit W e i d e n b e w a c h s e n , r e i c h a n W e i d e n .
xoABTb
(v)
cuqi —
[^JÜIL ( K a s . ) , von
TaiTaij
TaJAap
3acraB.iaTb BbiöapaTb —
trefflich.
TaJTak
c e ö t JOMAAB H o e t j u a i i
äprrä!
dir ein P f e r d aus u n d besteige e s !
sein, berufen
npeKpacHbiü —
oopocniiü Taj&BBKOHi,
Tajua
BbißapaTb — a u s w ä h l e n ; a r r b i T a j i A a n
TaJiAaT
a u s w ä h l e n lassen.
T a J i a a 6 a [Schor. Leb. j
TaJTai
der Glanz.
T a J A a j i (v) [ T e l . K m d . , von Taji/ia-»-ji]
es!
Ta«a-»-T]
3acTaBjan> BuÖBpaTt —
TaJUbik
[ T e l . , von T a J T p a - t - k ]
ö.iecKi. —
BbißepB
Tajfla
mIH!
jouiaAeii
Tajubi
TajTpak
T a j i ^ a (v) [ A l t . T e l . ] =
(v)
TajuaT
894
Tajuy
[ T e l . , von T a j i A a - » - y ]
—
895
2
TaJÄy —
896
Tajßak
Bu6opi>, Bbiönpauie — die Auswahl, das Aus-
Ropeub Kasoro-To pacTeeia, ynoTpe6j«evull Ha
wählen; TaJTAy j o k 6esi Bbiöopa — ohne Aus-
jitKapcTBo — die Wurzel einer Pflanze, die zu
wahl.
Officinalzwecken gebraucht wird, x a j n [Tel.]
TajiAy [Tel. Alt., von Taji-H^y] 1) oöpocmiä HB3MH — mit Weiden besetzt. 2) Ha3Baflie
HtKOTopurt ptRi bi ÄJiTat —
3ByRouoApaxauie der
Name einiger Flüsse im Altai. TaUyp
uiyay
spuJbeBi
—
Ton-
nachahmung des Flügelschlages; Tain BcnopxnyTb —
(v) [ J » j J l> (Dsch. Tar.), von Tal
aufflattern;, jaqbic
ärri
cyMälf
TypHa, Tajn äAin yqa-napgaH »ypaBJit, y itoToparo 6ujia OAua yjoBRa, BcnopiHyjn, h
-•-Ayp] 1) (Dsch.) cynyTb bt> Dojiy, 3acTaBJiaTb Hbipnn—
yjei-ijn. — der Kranich, der nur eine List
im Wasser tauchen, untertauchen, untertauchen
kannte, flatterte empor und flog davon.
lasseu.
T a j n b i H (v) [Kir. Kkir.]
2 ) onycTHTB — sinken lassen, senken; öanilm
1)
Tal^ypAi (Tar.) o m
schlagen; ka3Abi kaHaAbiHAan ßauacaq, Hä
ouycTHJii rojioBy — er
ÖBTbca KpbMbaHH —
mit den Flügeln
liess den Kopf sinken.
kaAap TaanbiHcaAa y i a ajiMac (Kir.) ecjw
3) ocj^nHTb — blenden.
npHBBSjemt Kpujibfl rycio, ohi ue HoxeTi jieTaTb,
' T a j i i b i k [Krm.]
CROJbRO-ÖU HH ÖIMCfl RpUJbflHH (nOCJ.)
cHjbHuö rojojn. — der Heisshunger; Tajiibi-
—
bindest du der Gans die Flügel fest, so kann
g b m a Taijibi öijä jlp aAiti a Tani ro-ioAeBi,
sie nicht fliegen, so viel sie auch mit den
ito c i t j i - ö u Ko6iMy c i «epeöeuKoni — in
Flügeln schlägt (Spr.).
meinem Heisshunger könnte ich eine Stute mit
2) pBaTbca pyKaMH h HoraiM (o peßeHKl;,
ihrem Füllen verzehren (P. d. V. VII, 116).
KorAa ohi eme ue Moasen. xoAHTb)— die Hände
' r a j i i h i k (v) [ j i l j (Kas.), von T a n - q b i k ]
und Füsse bewegen (vom Kinde, wenn es
ycTaBaTb, o6e3CBJliTb — ermüden, ermatten. TajiitikTbip (v)
[¿»jy.«iL"
Hblk-I-Tbip]
noch nicht gehen kann). (Kas.), von Ta.iT a l n i u (v) [ j v U L - (Dsch. V.)] CTapaTbCH, cBJHTbCH, öpocaTbca na — sich an-
yTOMBTt — müde machen.
strengen, sich ereifern, sich stürzen auf.
' T a j i n b i k [Kir.] 1) uajieHbKie KycKH naca, K0T0pue
Aaion
HCTpeöy — kleine Fleischstückchen, mit denen man den Habicht füttert.
T a j n y H (v) [ ¿ » j y J l j (OT.), vergl. TaJinbiH] nopxaTb — flattern. Taaöai (v) [Alt. Tel. Schor. Leb. Kir., von Tajn-f-ai]
2 ) KycoieRT. — das Stückchen, der Brocken.
pacTflrHBaTb pyKH, pa3BepayTb Kpujbfl,
' T a a m b i k [Kir.]
jieTt.Tb — die Arme ausbreiten, die Flügel aus-
Aoatpie — das Vertrauen; Tajmbik kbUAbi
breiten (um zu fliegen).
(aJAw) oni AOBtpa.ii — er vertraute. TajiiiibikTa (v) [Kir., von Tajunbik-t-jia]
' T a j ß a k [Tel. Alt. Schor. Leb.]
1) KopMHTt acTpeöa «yctmasiH naca — den
ci> pacnpociepTUBB KpbUbHMB —
Habicht mit Fleischstückchen füttern.
gebreiteten
2 ) AaTb oieab Hajo Speise geben. Tajimbiq [Kir.]
hhiuh
ito6u
Flügeln; a i a
Tajßak
mit ausKBanepi
(yTRa) — die Quakerente.
— ein klein wenig 2
T a . i 6 a k [Ktsch. Sag. Koib.] oupaa, HeAyöjenaa Ko»a — rohes, udgegerbtes
TajßaijHa —
897 Fell;
nöpyK
TajßaK
KowaHas
uianwa —
die
Taj6bip-T0ji6yp
Ledermätze.
TajßaqHa
Tajiöaipa
(v) [ B a r . ] =
maTaTtcfl, KaiaTbca —
MAXATB
KPBUTSMH
F l ü g e l n oder Händen
wackeln.
HJIB
T a j i ß b i p a (v) [ S c h o r . ] =
PYROMH —
mit
schlagen.
TAJIßBIPAAN
Talßi
TajßaHHa
wackeln
lassen;
aT
BT.
KpMJibflMH —
B03ÄYXT
mit
CI
^ - ^ j t i J ^
Flügeln
MTofii.i
pa3MaxT>
Hie.iaenib
Beruhigung
des Nestes fliegen,
(¿LJjyiy>
CKOJIbKO Tbl
ycnoKoenia jtyuin, Kain> TU
öuTb
deiner
u-fejibiMTi,
TU
Bce-TaK«
Seele
abmühst,
wenn
—
das
Ausspreizen
der
TalöiT
[^»¿JU
( D s c h . ) , von T a l 6 i - i - T ]
TajiwaMai j y T !
[ S a g . K o i b . , von T a j i ß a c - f - j i b i r ] KPBIJIBHMH — mit
nporjoT«
He oTBtÄamun!
»TaT
[Alt. T e l . Schor.
Leb. S a g .
Koib.
MaxaTb KpbiJibHMH, . l e r t T b — m i t den F l ü g e l n
p®aBqBHa — der R n s t ; T ä M i p / ü ^ T a ^ t i
schlagen,
pwaBiHHa
ka3biM,
kaatbi
Tajiöbii-
3 b » { ? MOH r y c b , Kyaa TH JieTHinb?—WO
y j i e T t j i i — er flog davon. T a j ß b i j a [ K a s . , nach
Trojanski]
T a j ß b i H (v) [ K a s . ] =
nopsan» —
flattern.
—
(Alt.)
der
TaanbiH.
Rost
pHtaBiHHa
des m4ah
(Alt.) Eisens; —
der
Fleck,
das
Grünspan. a
TaT
[Tob.]
naTHO,
3HaKi,
np«3HaKi.
Zeichen, das M e r k m a l ;
— der Esel.
T a j ß b i p (v) [ T e l . ]
wejt3a
i j ä C T i i j Taflbi
fliegst
m e i n e G a n s , h i n ? T a j i ö b i n y j y ö - l A i OHT>
jonam
Ktsch.
Küär. Kir.]
T a j i ö b i (v) [ T e l . ]
du,
—
s c h l u c k e e s h e r u n t e r ohne e s zu k o s t e n I
ausge-
Flügeln.
(Kas.)]
npoöoBaTb BKyci», oTBtAbiBaTb—kosten, p r o b i r e n ;
pacKpuTb Kpbijibfl — die F l ü g e l a u s b r e i t e n .
CT» pacnpocTepTbiMH
schütteln.
T a ^ M a (v)
(v) [ S a g . K o i b . ]
fliegen;
du
dennoch vernichtet (gebrochen).
noKaiHBaTb —
breiteten
sich ¡^Jü
auch w ü n s c h e s t u n v e r s e h r t zu b l e i b e n , du w i r s t
Koib.]
KpbijbeBi,
TajißacTbif
Taji6i-»-H]
öyaeuib cjiOMJieHi — w i e v i e l du dich a u c h ü b e r
samwuaTb
Flügel. Tajßac
¿ L L ^ L j
HH CTapaenibCB « a
in
u m die J u n g e n zu s c h ü t z e n . T a j i ö a c [Sag.
von
Taji6aip,a
HH
2 ) He OTJieTaTb o r b r u t s i i a ,
(Dsch.),
TajrnbiH
a b m ü h e n , sich e r e i f e r n , sich stürzen a u f ;
pacnpocTepTbiMH
ausgebreiteten
Nähe
flog
CHJiHTbCfl, c T a p a i b c a , ö p o c a T t c a Ha ITO —
d e r Luft s c h w e b e n .
nTeHnoBi — in d e r
er
(Dsch.)]
(v)
=
iiycTHTb jioiuaab b i
(v) [ S c h o r . S a g . W . ] =
napHTb
yjieTt-N. —
schlagen, flattern.
r a - i o n i — ein P f e r d galoppireu l a s s e n .
1)
(v) [ ¿ » J U
TalöiH
TajißaqAaTbin MaqTarrbi
OHI
MaxaTb KpbiJibHMH, uopxaTb — mit d e n F l ü g e l n
(v) [Tel. Alt., von Taji6ap,a —
ynrry
schlagen;
davon.
hüpfen.
KanaTbcn
ausge-
TaJißbip.
MaxaTb KpbiJibHMH — m i t d e n F l ü g e l n
den
-HT] aacTaBiUTb
mit
T a J i ß b i p A a (v) [ K i r . ]
p o n y — w a c k e l n , hin und her s c h w a n k e n . 3 ) noAupbirHBaTb —
KpbiJibaMH —
breiteten F l ü g e l n .
2 ) BHXJMTbCfl, KaiaTbCfl H3T> CTOpOHbl BT» CTO-
Taj6ai{AaT
[Kir.]
CT» pacnpocTepTUMH
T a j i ß a i j Ä a (v) [ A l t . , v e r g l . T a j i n , T a j ß a i ] 1)
898
TaT
—
BOAHTb naTHa — die F l e c k e n "TaT
[Oll>,
¿U,
Tob. Kir.
der
TaTHbr K m p M ä K BLIreinigen.
(Osm. K r m . D s c h . T a r .
Kas.] 67
Bar.
§99 1)
TaT BKyct, c j a a o c T t — der Geschmack,
die
U n t e r t h a n e n , die nicht in den Städten l e b e n ;
Süssigkeit; T a T ß e p a i M ä ? ( K i r . ) y r o c T B J i - ^ H
Leute,
out» Teoa? — hat er dich b e w i r t h e t ?
w o h n e n und dienen, aber nicht ihre
jok
totm
bei
den
hohen
Würdenträgern Sklaven
sind ; 2 ) upa3ARoniaTaioniiifcfl, côpoAt, H 3 i k o t o -
G e s c h m a c k ; T a T b i i i b i k a ^ b i p i w a k (Osm.) hbao-
paro coÖHpawrb BOJomepoBi
tAaTb — z u w i d e r w e r d e n , l a n g w e i l e n .
vergl.
MejiopancKiS
Hmd.
PyccK.
(Tar.)
qyBCTBo — das Gefühl,
die
Em-
CTp.
pfindung.
0154—0158),
OömecTBa. "KOTopuH
sehr fraglich
hält.
( O s m . Dsch. K r m . ) ]
XII,
cnpaßeAJBBo
Kpatfae
comiHTejib-
population d'origine
ou K o u r d e
persan
le T u r k e s t a n ; —
OpXOHCKHXl HaAUHCSXI» BT> OAHOlTb H T O H l - » e
d'humble condition.
npeAJioiKenin — dieses W o r t k o m m t nur
a r m é n i e n dans le' m ê m e sens.
zwei
m a l in den Orchoninschriften vor, und zwar in
für
au fig. p a u v r e ,
oTÔBBiuieca
oti
dans
misérable,
Ce mot est employé
4 ) (B. BtpoaTHo no L . T . ) l e j o B t K T . tiati
Täri 6yHy-
das
T a t , surnom donné au
1 ) 9TO CJIOBO BeTptqaeTea T0jii»K0 ABa paäa BT>
derselben P h r a s e : o g j i n ä TaTiqä
Ota.
T.
B . d. M . giebt
Osmanische a n : O Ü
(AT.), O Ü
j&i),
H b i m — der diese E r k l ä r u n g m i t Becht fur
auf-
richtig, einfach. Tax
(jj^J
(3anacKH B o c t .
Apxeoji.
cqHTaerb s t o minoBaBie
T a x [ o l J (Dsch. V . ) ] upflMoü, oTKpoBeuBbiü, npocToü — grade,
5
die
(Kas.) 3 t o 6e3BRycH0 — das hat keinen g u t e n
2)
4
900
mieMeHR,
CBoero
en
jhoar,
npHHyst-
Köpy ö i l i q ! ( K a 1 2 , 1 7 , X b 1 5 , 3 ) ao sauiaxi.
AeHHbie
CUHOBeÜ H TaTOBl (BHyKOBl?), CHOTpa Ha 3T0
ata-nnitt ô t i u s i n . — Leute, die sich von ihrem
b u 3HaiiTe! — bis auf deine Söhne und T ä t e
Volke
( E n k e l ? ) möget ihr dieses anschauend wissen 1
Abhängigkeit gerathen, a r m e r S ü n d e r .
CTaTb
BT.
getrennt
3aBHCRM0CTb
haben,
OTT.
in F o l g e
Koro,
dessen
in
2) Bb Kpi.iMy, bt, 3anaÄU0ü iacTH loatHaro ® T â T [ B a r . ] = j a T öepera a cjiuuiaji, mto TaTapu, »HByiuie s i aohoci, oÖBHHeHie — die Klage, die Anklage. c t B e p y o t t . CyAaKa, ua3biBaJiHCb T a T a j m — w i n -
den Einwohnern im westlichen Theile der Krym habe ich die Tataren, die nördlich von Sydak wohnen, Tat nennen hören, sonst ist mir der Ausdruck i a T in keinem Dialekte aufgesessen; (Bdg. I, 3 2 9 ) : B i KptiMy HSHTejM KDKHaro öepera, reHye3Hbi, Ha3biBa.iHCb o l - i h UOTOJiy Bl> THTyjIli KpblMCKHXTi X3H0BT, DHCajOCb j l i
¿ L j
K r y m wurden Ufers,
die
die
^ I L
%
oL" -
Einwohner des südlichen
Genueser,
ol>
genannt,
führten die Chane des K r y m den T i t e l j U
i n der
¿Lu; ^ U ,
%.
daher oLj
3 ) L . T . Aaerb a H a i e m e : 1 ) KJiacci HapoAa,
' T ä T [ T e l . A l t . Küär.J =
sTar
Bnycb — der Geschmack. 8
T a T (v)
( U i g . ) , ^ ' L " , p u M ß J h , ^ (Osm.
Dsch. T a r . K r m . K o m . ) , p Ç Û Û ( K a r . L . ) ] 1 ) nonpoöoBaTb, OTBiAaTt, HHtTb BKycb, öbiTb BKycHMHi — probiren, •îbigapaH j ä r y
kosten,
schmecken;
i i K y TyplyK aatbi — ajyp
ackbiHa TaT, a i äTKy K i a d !
( U i g . ) o h i no-
A a j i i pa3JHqRUfl KymaHba h nHTbu h roBopajn.: OTBtAaü
HeHHoro,
Aoöpuü
HejoBtKil
—
er
setzte verschiedene Speisen und G e t r ä n k e vor und sprach:
koste
ein W e n i g ,
o du
Mensch! ( K . B. 1 5 4 , 2 7 ) ; j y H y n T a q
guter Hai«a3
k b i J A M T a T T b i a a t b i ( U i g . ) oht. yBUJica, co-
noAAaHHbixi, He JKHBymHST. b i ropo/cl;; waBymie
BepniHJT, yTpeHBWK) MOJHTBy H OTBtAaJlT. CBOIO
H c-iyatamie y B e j b M o x i ,
nnuiy — er wusch sich,
n c M i o i a a paöoBi —
L . T . giebt die B e d e u t u n g :
1 ) die Klasse der
sprach sein
gebet und ass seine Speise ( K . B .
Morgen164,30);
TäT —
901 kbi3bii{ k o q m y äwiHAä j a T H a c u u ,
ogjyq
6a3ap ambiH TäTMacbiH! (Krm.) nycTL
AOIB
902
TaTap
wahrscheinlich die am Onon wohnenden Mongolen;
0Ty3
TaTap
ipHAuaTb
(njeMem)
TBoa He Hoiyen. BT> AOBt TBoero coctAa, nycTb
TaTapi — die dreissig (Geschlechter der) Tatar
cum
TBOM He OTBtÄaen. öaaapuott neural —
(K 4 , 1 6 — 1 4 , 1 6 ) ; 0 g y 3 6yAyH Toky3 TaTap
möge
deine Tochter nicht im Hause deines
öiplä Täpilin KälTi HapoAi Ory30BT> coeAB-
Nachbars übernachten, möge dein Sohn nicht
IIHJCH
die
Oguzen - Volk
Bazarspeise
kosten 1
(P.
d.
V.
VII*,
233,240); T a q j a i TaTywyH aiDHbiH TaTaßbi äjftiuä (Kar. L.) ueöo BKyuiaerb der Gaumen
B R J C B IIBIUB—
schmeckt den Geschmack
der
ACBBTbio
CT.
Taiapi — las
(NJEHEUAMB)
sich mit
verband
den
n^n
(Geschlechtern der) Tataren (X 34,6). 3) (Kas.) octAJue TaTapu (TBKI»
Poccia
BOCTOIHOÜ
npeuteuue TaTapu HaabiBawra
CBOHXT.
Speise (H 1 2 , n ) ; AäuiH TaiTbi (Kir.) orn.
conjeiieRHHROBi; HycyjbMaae ptARo ceoa aa-
oTBtAaJi — er kostete.
3UBAIOTI
2) (Kir.) AtJaTbca c-iaAKBsn. — süss werden,
Kpemeuue
einen süssen Geschmack annehmen; kbiMbi3
Tili)—die umgesiedelten Tataren des östlichen
TaTapauH,
TOJBRO
H BYCYJTMAHE
A3URI,
CBOH
HA3UBA»N>
H
TATAP
TaTTbl RyHUCb BCUOpTBJCfl ( c m b CiaARBtll)—
Russlands (die getauften Tataren nennen so
der Kumiss ist süss geworden, verdorben.
stets ihre mohammedanischen
»TäT (v) [Tel. Alt. Sag. Koib. Ktsch. Küär.] = 10TäT
^raT.
die Mohammedaner
nennen
Volksgenossen, sich nur
seilen
Tataren, sondern stets Muselmanen, nur ihre
(v) [ j j L " (OT. Tar.)] =
TapT.
Sprache nennen die Mohammedaner und g e -
T a T a i [Kkir.]
tauften Tataren TaTap Tili); TaTap
Tarrbi
1 ) y * a c i , 6o«3Ub, CTpaxt — der Schreck, die
a u i a p , a p r r a u i m a i n a p (get. Tat.) Hycyjib-
Furcht, die Verlegenheit.
MaHe cHaia.ua
2)
npoßywiuiä,
AerycTaropi
—
kostend,
schmeckend, der Koster.
(IIOCJ.)
—
Süssigkeiten
T a T a y [Kir.]
ISAATI
c-iaxocTB, a
die Mohammedaner
DOTOHI
uitoi
essen
zuerst
und dann Brot (Spr.);
TaTap
T y p ä ßyjica, waöaTbicbiH T y p r ä i l ä p
1 ) HepoBHocTb, cyHROBaTOCTb —die Unebenheit.
Tat.)
2) CBoeKopuctie,
U B K O H I , TO
xaipocTb,
yjoBKa —
die
ecjiB HycyjbuaBBui cAt-aaeTca uoBtcHTi.
Selbstsucht, die Schlauheit, die Ränkesucht.
yro.ii
3) (Z.)
Beamter wird,
HOAKOBA,
KOUUTO —
Pferde-Huf oder
Hufeisen.
(DOCJI.)
Ehrenplätze
T a T a y j y [Kir., von TaTa.y-«-Jbi]
CBOB
(get. IBHOB-
canorH Bt nepeAuiü
— wenn der Mohammedaner ein hängt
auf (Spr.);
er
seine
Stiefel
TaTapHbii{
am
aktubi
TÖiiiTÖH c y q (get. Tat.) Mycy-ibiwaHHHT. y n e m
1 ) HepoBuuü — uneben.
T0JbK0 nocjl; oßtAa (noc.i.) — der
2) iHTpuä, KaBep3uuH — schlau, ränkesüchtig.
medaner ist nur nach dem Mittage klug (Spr.);
T a T a y c y 3 [Kir., von TaTay-+-Cbi3]
TaTap öapAa,
1 ) rJiaAKiÄ, poBHbiü — glatt, eben..
x a T ä p Gap
Moham-
(get. Tat.)
rAt
siycyjbiiauHHi, Tam> onacHoeTb (nocj.) — wo
2) npaiioB, 6e3i 3aAURii Hucjeä, BtpBuä —
ein Mohammedaner ist, da ist auch Gefahr da
grade, aufrichtig, ohne Hintergedanken, treu.
(Spr.);
TaTap
(AT.), j Ü Ü (Dsch.),
p ^ p ^
(Osm. Kas.)]
TaTapga
nepeuiejii
BI
ibikkaH
MYCYJRBIAAHCTBO
(gel. Tat.) —
OHI>
er ist zum
Islam übergetreten.
1) (AT.) ua3BaHie HapoAa, BtpoaTHO Hoaroju,
2) (Osch. Osm.) »HTejH CTpanu KI
«HBuiie no OuoBy — der Name eines Volkes,
orb KBTaa — die Bewohner der Gegend im
ctsepy
iaTapi —
903
Nordeu vod China; jL>L> \j> lepHue Taiapu (eapoAi), o6pa30BaBiui8 iacTb apuie Xyjary) —
TaTbi pia
904 [LjUL"
(Usch. Kas.), von TaTap
-+-qa]
die schwarzen Tataren (eine Völkerschaft, die
1) no TaTapcKH — auf tatarische W e i s e .
zur Armee des Hulagu-Chan gehörte) (vergl.
2) TaTapcKiä 83biKi — die tatarische Sprache;
Bdg. I, 329); j U L " ¿1, j L " U ¿ , L c U ötjiue
T a i a p i a öilä (Kas.) oht. 3aaeii no TaTapcnn—
raTapbi —die weissen Tataren (Raschid-eddin);
er kennt die
TaTap okbi (Osm.) caiiocTptjn. - die Arm-
c y i l ä m ä (Kas.) oht. roBopHTi no TaTapcKH —
brust; TaTap n ö p y j i k a j n a § b i (Osm.) boh-
er spricht tatarisch.
tatarische Sprache;
TaTapia
.lOHHaa uiauna — die Filzmütze der türkischen
3) (Osch.) cTptJia TaTapcnaa, et ocoöhim. na-
Nomaden; TaTap l'ißi j a p (Osm.) oht. t c n .
KOBeiUHKOMi — ein Tatarenpfeil,
Kam. TaiapHHi ( t c T i waAHo) — er isst wie ein
eigenthümliche Spitze hat.
der eine
Tatar (er isst mit Gier); TaTap 6a6acbiHbi T a T a p i a j i a (v) [¿«^«u^UU (Kas. get.), von caTap (Osm.) Taiapmn. npoAaen. cBoero oma (nocj.) — ein Tatar verkauft seinen Vater (Spr.);
Tarrap
kajiTa§bi (Osm.) TaTapcKoe
TaTapia-i-Jia] OAtBaTbca no TaTapcKH — sich tatarisch kleiden, d. h. nach Art der Mohammedaner. T a T a p i a j i a T (v) [Kas. get.]
ctiJio — ein tatarischer Sattel. 3) (Osm.) Kypbepi, sciacfieTa — der Courrier,
mm KluiiMHi TaTapiajaTTbiM a Be.il;jn. cuimb
die Estafette, der Vorreiler; TaTap aga ua-
ceßt, oAeatAy bt. TaTapcKom Bnyct (no o6pa3ity
MaüBHnKi AByxiiCOTi KypLepoBi., cocToamnxT.
MaroMeiaHi) — ich Hess meine Kleidung nach
bt, paenopaateuw BejHKaro Beaeps — der Chef
tatarischem Schnitte (nach der Sitte der Moha-
der zwei Hundert Courriere, die unter Befehl
HeAoatapeHHtiä
(no
TaiapcKH
npHroTo-
BjeHHbiii) — halbgebraten (nach Tatarenart).
von
TaTap-t-
1) KJieim. — die Zecke (Insect). 2) (R.) a little Tatar or Courier. 3) (R.) pa3Jin4Hbie bham Kouapa—verschiedene
2) dohtobuB ro.iyöb — die Posttaube.
Arten von Mücken.
T a T a p i c T a u [ ( j L ^ j Ü l J (Osm.)] TaTapia —die Tatarei; TaTapicTaH TapabiHa k a j n a k räripmäK B03HTb boiuomhuh uianKH bt. Taiapiio (AtJiaTb utqio 6e3nojie3Hoe) (uoc.i.)— Filzmützen in die Tatarei ausführen (d. h. Etwas Unnützes thun) (Spr.).
T a T a p i i k [ j - j U U (Dsch.)] njiomnua — die Filzlaus. T a T a l a (v) [ ¿ J Ü U (OT.)] omapanaTb, oTpbiBaTb (Bonaum) — abkratzen, abreissen (mit den Nägeln).
TaTaöbi
T a T a p j i w k [ ¿ J j l j l j (Osm. R.)] 1) cboüctbo,
(Osm.),
ibik]
T a T a p i [ j j j L ' L " (Osm. R.)] 1)
medaner) nähen. TaTapijbik
des Grossreziers standen.
(Alt.)]
TyHry3cnoe u.ieMa (xiänw), o6biKUOBeHU0 ynoMH-
oöpa3T> 7KH3HU Taiapi — die
uae«ioe BsrliCTt c i KiiTaHbaiie—ein Tungusen-
Eigenschaft, die Lebensweise der Tataren.
stamm (die Chi), die gewöhnlich zusammen
2 ) AOJiatHOCTb, o6fl3aHHocTb, KaiecTBo Kyptepa—
mit den Kitanj genannt werden (K 4,18—
die Pflicht,
das
Geschäft,
Courriers.
der Lohn
eines
14,18-28,16, K b 11,25, X 23,8, X a 2 , u 5,7-6,15, Xb
13,7).
3) oßjiacTb, aaHHiiaeMaa TaTapaHii — das von TaTbi (v) [Kas., p ü ' B B (Kar. L.)] Tataren bewohnte Gebiet.
1) (Kas.) npoöoBaTb, BRyniaTb, OTBtaaTb —
905
TaTbik —
schmeckeil, probiren, kosten; TaTbin k a p a ! nonpoöyü, oTBtAaäl — koste einmal I
TaTyja
906
3acTaBjaTb qapanaTb, rpecTB — kratzen lassen, harken lassen.
2) (Kar. L.) HMtTb xopoiuie BKyct — schön schmecken (H. 20,12).
T a i i l a u i (v) [Tar., von TaTila-*-iuJ Apyri
T a T h i k [ ¿ ¿ i L , ¿JU> (Osm. R.)]
apyra
uapaaaTb
—
sich
gegenseitig
kratzen.
BKycb, npoöa — der Geschmack, die Probe.
raTbig [Kom., von T a n - g ]
T a T i T (v)
(Dsch.), von T a r i - i - T ]
1) (OT.)
BKyci — der Geschmack.
3acTaBJiaTb uonpoöoBaTb —
kosten
lassen.
T a T b i k (v) [Kir., von T a T - i - k ]
2) upnAaTb BKycb, civfcjiaTb c-iaAKBirb — einen
pmaetTb — rosten, Rost ansetzen.
Geschmack geben, süss machen.
T a T b i j j j b i [Kom., von TaTbig-t-jbi]
T a n T (v) [Kar.] =
BKycHbiH — wohlschmeckend.
TaTiT.
T a ' r y [^¡L (Dsch. V.)]
T a i b i p [Kir.]
joioaAb cpeAuaro pocxa, KptnKo cJioweHHaH,
cojioHiasi — die Salzsteppe (ohne Vegetation);
jiotioBan JiouiaAB —
TaTbip ijep id.
Wüchse und starken Knochen, das Wagen-
TaTbiJiAa (v) [Kas.] =
ein Pferd von mittlerem
pferd.
rakbuiAa
cRopo roBopHTb, öojTDTb — schnell sprechen,
r a T y [ y Ü (Dscli. Kkir. Kir. Sag., von TaT(bi)
schwatzen. T a T b i M a j i [Kas. Bdg. Tob.]
1) cor.iacie,
npyaioa,
impi,
COK>3T> —
die
1) lejioBtKT. UO»HJIOH B oubiTHbiü — ein be-
Einigkeit, die Freundschaft, der Friede, das
jahrter und erfahrener Mann.
Bündniss.
2)
(Tob.)
HejioBtKT. 3aMtiaTeJibHbiii —
ein
tüchtiger Mensch. T a T i (v) [ j ^ L
2) siHpubiit, cor.iacHbiÄ, friedlich,
(Dsch. OT.)]
friedfertig;
CHRPHUB —
Byliap
kaHbi
einig, Opyc
kaHbi-MiHän TaTy öojiAy (Kir.) Xain. 6yxap-
1) npoöoBaTb, oTBtAaTb — kosten, probiren.
CKiii H Xam> pyccuiä ¡KUByrt BT. MHPT — der
2) BMtTb xopouiiä, cjaABiü BKycb —
einen
Ghan von Buchara und der Chan von Russland
schönen,
wohl-
leben mit einander in Frieden; TöpT a j a k -
süssen
Geschmack
haben,
schmeckend sein. T e T i (v) [Tar.] =
TaTi.
T a T i g [Dsch.]
Tbua
6oTa
TaTy
(Kir.)
TaTy, MentAy
e«i ajakTbi^a leTBepoHoraHH
kypAac caHbiit
cMBpHbiii Bepo^iowiii HtepeöeflOKi, MeatAy A B y -
BKyci, cjiaiocTb — der Geschmack, die Süssig-
HorBMB — poBecuBKi (nocji.) — zwischen den
keit.
Vierfüssigen ist das Kameelfüllen das fried-
T a T i g l i g [ ^ J i J Ü (Dsch.), von T a r i g - i - l i g ]
fertigste, zwischen den Zweifüssigen die Alters-
cjiaAKiit, BRycuuü — süss, wohlschmeckend.
genossen (Spr.); TaTy Tep! (Kas.) XBBB BI
TaTip BKycHuü,
(Dsch.)] coHUbiü
(Galc. Wrtb.
Miipt H corjiacie! — lebe in Frieden 1 TaTy —
geschmackvoll,
saftig
jho>).
T a T i l a (v) [Tar.] =
rapTila?
napanaib, rpecTH — kratzen, harken, zusammenharken. x a T i l a T (v) [Tar., von TaTila-t-x]
eMäc (Kir.) BT> uecorjacin — in Unfrieden. T a T y k [ ¿ y l i (Z.)] BKyci» — Geschmack. T a T y p (v) [ j o j j j b (Dsch.), von TaT-+-Typ] AaTb BnycBTb — schmecken lassen. T a T y j a (v) [Kir. Kkir., von TaTy-»-jia]
907
TaTyjiaH
ötiTt
MHpuuHi,
Frieden TaTyiao
bt>
MHpt — f r i e d l i c h s e i n , in
leben. (v) [ K i r . , v o n
Taiyjia-i-H]
HHpHTbca,6uib corjiacHUMt—Frieden schliessen, sich einigen, xaTylaH
(v)
einig
sein.
[ ¿ ^ y Ü
=
TaxyjaH.
( K a s . ) , von
TaTy-
Jiam-in] k-Emt. — m i t J e m a n d e n
Frieden
schliessen, sich e i n i g e n ; T a T y j a B b i u i b i a Hbw K y q i l - ö i l ä H
x e ^ a i g a iHällK
Tbi-
(coeABHaact
e t cMHpeHUbiMi - c e p a u e j i T i MU ß y ^ e M t M O J H i b c a B o r y ) MHpoMi F o c n o A y noMOJiHiica I — i n lichen Herzen uns vereinigend Gott
wollen
fried-
wir
zu
beten.
TaTylaHim
(Dsch.)] =
raTy-
jiaHbiui. (v)
[¿•jjjSÜyU
(Kas.),
von
TaTyjaH-HAbip]
TaryjiaHAbipyqbi
yMHpoTBopHTb
—
ver-
beruhigen.
upajiHpHTejt,
[ K a s . , von
TaryjiaHAbip-+-
«HpoTBopeui. — d e r
Versöhner,
T a T J i a (v) [ ¿ . " ^ I L
(Osm.
ver-
—
(Osm.
Art
jio6e3iibie
und W e i s e ,
A f r i a T b c a cjiaAKHHi h j h B K y c H b i H i — s ü s s o d e r geschmackvoll •niTJibi [ j k L " ,
TaTJibiijbi 1)
Süssigkeit. Annehmlichkeit.
nocTynKH — e i n e
mand,
der
BKycHbiü,
cjaAKiif,
schmeckend, süss, 2 ) c-iaAocTb,
upisTHue
—
wohl-
R.)]
zubereitet
cjaAKie R o u c e p B u — die
Süssig-
keit, e i n g e m a c h t e F r ü c h t e u. drgl. (v) [ ¿ J ^ l i U , cjiaAKHHi,
(Osm.
bissen
npiMTHUHi
—
an-
werden.
TaTJibuaHAbip
(v) [ ¿ « j j j J ^ l j l i .
[Tar., ¿ J L L
lipHByA. Ott» npeAUA. — C a u s a t . v o m
Yorherg.
Lecker-
(OT.)]
jeHi
TaTlik
(Tar.)
Ayma tejoBtiecitaa lyBCTBHTejibHa — die
Seele
2 ) cjaAKiä — süss, TaTlig
f^AJbU
(v)
TaTlik.
—
geschmackvoll,
wohl-
süss.
[Tel.
paoBtTb —
=
TaT-t-jy]
cjiaARiH
schmeckend,
empfinden.
geschmackvoll.
(Dsch.)]
[ B a r . , von
Alt.
Leb.
Schor.
Sag.
Koib.
TaT-t-Jia]
rosten.
[Tel.] cTpaxa,
yjHBJieHia — A u s r u f
S c h r e c k e n s oder S t a u n e n s ; i T a T T a i
des
id.
[Schor.]
coujih — d e r R o t z , d e r (v) [ T e l .
TarTbir
[Schor.
-i-jbig] (Osm. R.)]
der
liebt.
Nasenschleim.
Alt. L e b . , von
sacTaB-iarb pacaBtTb — rosten süss,
Jever-
1 ) HMtKirniä iyBCTBO, q y B C T B H T e j b H b i i i — G e f ü h l
TaTTaT
R.)]
—
oder
kauft.
TaTTai
angenehm.
Liebens-
h j i h npoAaioiKii c m a o c t h
Süssigkeiten
BOCKJiHtiaBie
R.)]
angenehme
süsse Redensarten,
[ ^ » y U U . (Osm.
afoiaioiniii
TaTTai
werden.
^ j j l i , (Osm.
an-
würdigkeit.
K t s c h . , von
R.)]
süss,
3 ) npioTHbiü c n o c o ö i , o 6 p a 3 i A t f l c T B i i , M a r K a n
TaTTa
würzen.
(v) [ ¿ ^ U ,
genehm
npiaTHUHi
2 ) npinTHocTb — d i e
BKycRbift,
R.)]
noACjauiaTb h j i h n p i i n p a B j a T b n o — E t w a s süssen oder
Aü^aTbCfl
R.)]
T a u b i i b i k [jJ^L'Üj (Osm. R.)]
TaTjy
Friedensstifter.
TaTJibiJtan
machen.
d e s M e n s c h e n v e r m a g zu
y-i-Hbi]
1)
cjsakhhi,
(Osm.
habend, gefühlvoll; KimiHii{
ycuoKOHTt,
söhnen, F r i e d e n stiften,
TäTJiäH
AtjaTb genehm
TaTlik
TaryjiaHAbip
der
(v) [ ^ ^ t U ,
2 ) jiioöBTejib c j a c T e H — J e m a n d , (v) [ ^ . i ^ i V y i L
noMHpHTt,
T a x j b u a T
ptHb,
upHMHpmbcH e t
908
Tarrbif
1 ) ejaAoeTb — die
(Dsch.)]
(v) [ ^ » ¿ J ^ I J
TaryjiaHbiiii
—
cjaAKiif,
=
Sag.
lassen. Ktsch.,
von
TaT
Tarry
BKycHbiä,
schmeckend,
Koib.
Tarra-i-T]
upiaTBuH
angenehm.
—
süss,
wohl-
909
TaTTbir —
TaTTbir [Leb.] =
TaTTy.
TftTTbip (v) [¿\ijj\j, ¿ - j J b l L (Osm. Kom.)]
910
TaxaH
kyxaijiaq cöCTöpyn naji^aij aprak Tany3biHAbiM
a
Hac.iaKAaJica cjoBatin
BOKÜHMH
öojbine., itMi MeAOMi — ich hatte von dem = AaiTbip Worte Gottes mehr Genuss. als von Honig. 3acTaBJisTb DonpofionaTt — kosten lassen; anbi 6i3rä cäH TaTTbipgbiJi! (Kom.) TU AaH Harn TBTHbl Jl [Tob., von TaT-HlblJl] MapKiü — leicht schmutzend. hxt» BKycHTb! — lass sie ans gemessen! (Osm.), von TaT (C. G. 193,9); KÖK äTMäriH cäH TanbipAbii} TaTCbi3 (Kom.) TU Aa.ua naui BKyniaTb BeöecuuS -f-Cb!3] xjrtöi — du hast uns das Himmelsbrot kosten öe3BKycHbiü — geschmacklos, fade; TaTCbi3 lassen (G. C. 194,4). aAaM nycroii Me-ioBta — ein fader Mensch, ein Geck. TaTTMjibif [Sag.] = Tarry cjaAKiä, BKycBuii — süss, wohlschmeckend; TaTCbI3JraH (v) [^j^ujLj, PiuPapyuiiJLtq. (Osm.), von Tarrcbi3-»-ja-4-n] cakkapAaq möttüij TaTTbiJibif cjiame caxapa 1) AtjaTbCH 6e3BKycubiMi> hjih iienpiaTHUMb h He^a — süsser Zucker und Honig; ac Ha BKyci — geschmacklos oder unangenehm TamakTbifi Tar. iyH siAiläp ouh tjiH caMyio von Geschmack werden. CJiaAKyio nBuy — sie assen sehr süsse Speise. 2) BecTH ceöa He Kaifb cjrtAyerb, 6utb «eBtüiJiHBUMi — sich unpassend betragen, unhöflich sein. TäTTy [Alt. Tel., von TäTH-jy] cjaAKiS, BftycKbiü, upisTHuti — süss, wohl- TaTCbi.sJiaHÄbip (v) [^jjJ^uJÜ (Osm. R.)] npnHyA. on> npeAUA. — Causat. vom Vorherg. schmeckend, angenehm; TäTTy äTii oht> Ha(Osm.), cjacTBii — er hat versüsst; aj6aTTbi3biH TaTCbi3Jibik [jJj^jL), ßtupußn^f. von TaTCbi3-i-jibik] aspagaH, aHbiq najibigbi TärryH ito nopJ1HJ0 HXl HapOAl, 3T0 CaMblB BKyCBblfl H3l 1) (R.) 6e3BKycHua, 6e3BKycie, HeupiaTHbiii pu6t — was ihr Volk ernährt hat, sind die BKyct — die Geschmacklosigkeit, die Abgewohlschmeckendsten der Fische. schmacktheit, der unangenehme Geschmack. TaTTy [Alt. Tel., von TaT-f-jy] sapütaBtBniiii — rostig, verrostet.
T a T T y p (v)
(Dsch.), von TaT-+-Ayp]
TaTyp
2) HeBtacecTBo — die Fadheit, die Geckenhaftigkeit.
AaTt oTBtAaTb, uonpoöoßaTb — kosten lassen, TaTMa [
qauiKH — er trank Wasser aus einer Schale; j o i Tacbi (Osm.) iama (|)OHTaHa — das Recken einer Fontaine; haMaM Tacbi öojLinaa maüKa— das Radebecken; Tacubi gaiß o j u y ? (Osm.) He nponaja-JH maBna? (noroBopna o TpeBort Hai-aa nycTflROBi) — ist das Radebecken ver-
TaAffiattH (TaKi sasuBaioTca: ua ctsept Typne-
loren gegangen? (Redensart, wenn eine Tumult
craßa nepciaue, HtHBymie b i cpeAHeB Aaia, Ha
wegen Kleinigkeiten entstanden ist); aJiTbiir,
wrt nepcHACRie oimaTejB cpeAHelt Aain) —
ryMym
die Tadschik (so werden im Norden Turke-
laniRa — eine goldene, silberne Trinkschale;
stans die in Mittelasien lebende Ferser, im
oilaB, qopßa Tacbi Hacita ms muaBa
Süden aber die persischen Ureinwohner Mittel-
cyna — eine Suppen-
asiens genannt).
canjibi, kyjinjibi Tac lauraa c i pyqRofl — eine
T a y l K l i K [ ¿ L J U u . 1 ; (Dsch. V.)] 1 ) oßuiaif dschiken.
TaAWHKOBt — die Art der Ta-
Tac
(Osm.)
30J0Tan,
oder
cepeöpauaa hjh
Pilau-Terrine;
Tasse mit Henkel; AäMip Tac nuein. — der Helm; nimTOB Tacbi mamRa y uHCTOJieTa — der
Pistolenknauf
(la
calolle du pistolet); 68
915
916
Tac
Gypyii
Tacbi
cocyAt
Gefäss
zum
Aia
nanaHifl
noTepauHuä, yTpateBuuS, noTepa, norBÖejb —
der
verloren, verschwanden, die Verlust (cm.ü.M.
ca'aT T a c t i (Osm.) lacti — die
MejiopaHCKifl, Apa6i-4)HJ0J0ri o Typeac.
jitnapcTBa Medicin;
(Osm.)
—
Eintröpfeln
fl3„
Wanduhr; Cambili Tacbi (Osm.) l e p e n i — d i e 4
Tac eniia (Kar. T.) yuaiToatHTt — vernichten
i'äTipMäK (Osm.) aaKa3UBaTb TaKoä qaumoii — eine Strare mit diesem Becken ausführen; Tac
(H. 12,23). 5
Tac [ y l i (Osm.)]
napacbi (Osm.) BMien. H3i »ajoBauba ahm-
cjort
hau OMOBema —grosses
HapyaiHocTb—das Aeussere; äÖHin TacThiHAa
Metallbecken für die Waschungen.
BHt Aoua — ausserhalb des Hauses; TypaHbiij TacTbiHAa id.; a r r b i q TacTbi Taaöak «a-
T a c [ ^ L ; (Dsch )] r.ia3eTi>, oAHOiiBtTHaa uiejKOBaa «aiepia
pywuocTb jouiaAH — K0»a — das Aeussere des
ci
Pferdes ist Leder.
3OJI0T0MT. — einfarbiger, mit Gold durchwirkter 7
Seidenstoff. !,
Ein
T a c [DO (Kar. L . T.)]
Schale mit glühenden Kohlen, eine Strafe; Tac
2
h M. Th. Houtsma,
lürkisch-arab. Glossar, S. 82).
Hirnschale; k-biagbm Tac (Osm.) Manina c i ropaiHMH yr.THMH, Kam opyjiie HanasaHia—eine
cTp. O l O O
T a c [Kir. Sag. Koib.] =
Tarn
KaneHb — der Stein; TacTai k a r r h i (Kir.)
r a c [Alt. Schor. Leb. Sag. Koib. Küär.] 1) TJiaAKiü, ro.iuii, 6e3BOJOcuii, nJitninBuH —
TBepAuB KaKi. Kaueab — steinhart; Tac c h -
glalt, kahl, unbehaart, kahlköpfig; Tac kbip
kbiJiAbi
(Alt. Leb. Schor.) rojiaa cKaJia — ein glatter
ßaypbi TacTai 6oifl.y (Krm.) o h i atecTOKi —
Felsen (vergi. Tackbu); Tac kìjkì (Alt.) M t -
er ist hartherzig; Tac Taßak (Kir.) TapeiKa
uiBBbiü qe^oBtKi — ein Kahlkopf; Tac kyin
der Porcellanteller; ciijip Tac (Kir.) anma —
(Kir.)
Kam» KaHeab — steinartig;
(Tel.) öliJiorojioBMii opejn. — der weissköpfige
der Achat; Tac ödkö (Kir.) noBausoe boc-
Adler; Tac Tööy (Alt.) Teua — der Wirbel auf
ircueHie JierKHXi — epidemische Lungenent-
dem Kopfe; Tac nojigaH (Tel.) o h i onjtaiH-
zündung; TayAaH akkaH Tac 6 y j a k (Kir.)
B f t i i — er hat eine Glatze bekommen; aatbi
KaueHHbiä pyieeKT. t . e. BUTenaiomitt H3i ropu—
dojam
der vom Berge Qiessende Steinbach (P. d. V.
Tj3yM ac nojiAbi, nojy naatbiM Tac
(Tel.) MOii XJltÖl 0 COJIb HBITOJKHbl, HOe TtJO
III, 2,4); Tac inäpi (Kir.) ropoAi O h c k i —
Ii rojioBa rojibi (6yAbTe aobojìhm tèmi, i t o
die Stadt Omsk; c a i j a y A y q Tacbi (Kir.) inapi
a Barn Mory aaTb !) — meine Speise und mein
npa ßajjoTHpoBauiH—die Wahikugel; Tac 6eK
Salz
Körper und mein
leTKB — der Rosenkranz; Tacna c a j A M (Kir.)
Kopf sind kahl (nehmet vorlieb mit dem, was
ero öajjiOTHpoBajH — man hat ihn ballotirt;
ich bieten kann!).
Tacka TycTy (Kir.) out ßajuonrpoBajea — er
sind gering,
2) Tac naaiJiy
mein
(Bar.) napmiiBbiS — grind-
köpfig.
Tac [ ^ - U , ^ l i , ^ J (Kiptsch. Aderb. Kaukas.)] i
wurde ballotirt. 8
t b c (v) [Kir.] =
Tain
pa3JHBaibca, BucTynaTb 1131 6eperoBi — ü b e r -
917
Taca — T&cka
918
fliessen, ober die Ufer treten; TayaaH akkaH Tacfci (v) [Kir.] = Tac n y j a k , Tacca kyjap Teip3rä RaHeuHtiü (ropHutt)
pyieeKi,
BTeKaen
bi
Tambi
B03HTb — schleppen, führen.
BUTeisaiowiB H3i> ropi, T a c w (v) [Kir.] = Tain, 8Tac Koraa BbicTynHTb B3i 1) DpaöaBJiaTbCfl, noABBHaTbCfl (o BOAt) — zuöeperoBi — der aus den Bergen fliessende nehmen, steigen (von Wasser); cyr TaebiAbi Hope,
Bach Iiiesst ins Meer,
wenn er über die
Ufer tritt. ' T a c a [ o6tAHt.ii> — er ist heruntergekommen.
wepAb co uiKypoö ¡KepTByejiaro XHBOTuaro — Tackbia [Schor. Sag.] = Holzgestell, auf dem die Stange mit dem Felle
ropa, conRa — der Berg, der Bergkegel. TacKi [ j j C L " (Dsch. C.)]
des Opferthieres ruht. 3)
Tac kbip
(Sag.) nojuta AM xpaHema
nocyAU h
pa3AyBajbHuü Htxi — der Blasebalg.
AOHanjHeS yTBapH — Brett zum Aufbewahren T a c k y p c a k [Tel., von Tac-t-kypcak] ¡KejyAORT. — der Magen. der Gefässe und Hausgeräthe. 4 ) (Schor.) cpyöi ua neTbipexi CTOjßax-b (aar T a c p a i (v) [Kas. Kir.] 1) ßbiTb 6e3CMbicjieHHbiMTi (o rja3axi nbflHaro)— jpaBeHia naca oti 3Btpe0) — Behälter aus Baumstämmen, der auf vier Füssen ruht (zum
stier blicken (von einem Betrunkenen); Ky3-
Aufbewahren von Fleisch gegen Thiere).
läpi Tacpaißbi id. 2) (Kir.) BUTapamuTb mraa — grosse Augen
Tackak [Tel. Schor. Bar.] ptict, cKoptiü xoat> — Trab, schneller Lauf, r a c k a k j i a (v) [Bar., von Tackak-»-ja]
oÖTecaib KaweHb — einen Stein behauen.
htth puctio — traben. TackakTa (v) [Tel. Schor.] =
Tackakja.
Tackakibi [Tel., von Tackak-t-qbi]
kapbi T a c k a p i a H [Sag. Koib., von Tackap-+-TaH] CHapyna — von draussen her. sacTaBJiHTb DpoctBBaTb — durchsieben lassen. T a c k a i a k [Kmd.]
(Dsch. Turkm. V.)]
npBCBOBBaTb ceöt (ito ne npBBaAJie«BTi)—sich zueignen (eine Sache, die einem nicht zukommt). 1) ÄtJiaTbca uiapoin. BJiB nauieio 110 (fopMt —
Tarn-
kblH BbicoKaa BOAa — der hohe Wasserstand; cy TitckbiHbi (Kir.) pa3JHBi— die UeberschwemTackwHak [Tob., von Tac-nkaeak]
liches einen Beleg angeben.
Tac-iaH (v) [¿¿"iLU. (Osm. R.)]
cbm — das Käuzchen.
inung.
ajh lero-HBÖyAb — für etwas nicht thatsächT a c l a (v)
TackaT (v) [Tar., von Tacka-+-T]
[Sag. Koib. Ktsch. Kir.] =
2) (Krm.) CTpeMBTbCH — erstreben (P. d. V. VII*, 220,112). 3) (Z. nach S. L.) npnBOABTb A0Ka3aiejbCTB0
nut, ceapywH — draussen.
TackbiH
(Osm. Krm.)]
PMU^JLI^.
rühmen.
Tackapw.
[Sag. Koib.] == Tauikapbi, twiu-
Tackapu
Tanua
(H. 2 1 , 1 0 — 3 8 $ . 1) (Osm.) öbiTb ropAbiin., XBacTaTbca — sich
Tackakibi.
T a c k a p [Sag. Koib.] =
Tacjia (v) [po'rpta (Kar. L.)] = Tac j a [jj-o^—LL,
pticani — der Traber. T a c k a k u w [Bar.] =
machen, die Augen aufreissen, Tacjia (v) [Bosn., aus dem Slav. recjia]
zu einer Schale oder einer Kugel werden. 2) nojyiHTb bo BJiaAtHie iauiy BAU inapi — eine Kugel, oder eine Schale in Besitz bekommen. tacjiak
[j^LÜ,
(Osm.), von Tac h - j a ]
¿^LU.,
ßMU^
921
922
T a c i a k — TacTaMa
1 ) rnapi rpyöoü pa6oTu, BOOÖIUC semb, rpyßo T a c T a y i n y [ K i r . , von T a c T a - t - y - t - i b i ] CÄtjauHaa — eine grob gearbeitele Kugel, überhaupt Etwas grob Gearbeitetes.
yntiomitt öpocaTb — der zu werfen versteht.
' T a c T a k [Schor.] =
2) (Z.) HaöpocoKi., STIOAT. — Entwurf, Skizze.
Hastci (AJH cROTa) — die Ueberdeckung (für das Vieh).
3 ) rpyßuB, ueBtawiiBufl — grob, unhöflich, roh;
K h a ß TacJiagbi lepHOBaa Kunra—das Brouillon T a c j a k [Osm.] =
[Tel. Alt. Leb. Schor. Küär., von
®TacTak [Kir., von T a u n - T a k ]
' T a c j i a k [ ¿ ^ L b (Dsch.)] = T a c j a H (v) [Osm.] =
'Tacjak.
Aa3jaH
T a c j w [''jDtp (Kar. L.)] =
Taiujbi
KaueHuuii — steinern; Tacjibi yw KaHeBUuä AOHI — ein Steinhaus (H. 8,17). T a c T a (v) [Kir. Sag. Koib.] =
Tanna
1 ) 6pocaTt — werfen, fortwerfen; neprä TacraAbi (Sag.) o n 6poc0jn> Ha nojrb — er warf zur Erde; Tacian K e r n (Kir.) OHI öpocBJi— er warf es fort, verliess;
naueBHCToe BtcTO — steiniges Land; TacTak iiep id. T a c T a k T b i [Kir., von s TacTak-»-Jbi]
rojtTt — kahl werden.
MeHiij cöayMAy
TaCTaMa! (Kir.) H E OCTABI MOHXT. CJOBT. 6E3I
BHBHaHial — lass meine Worte nicht unbeachtet! ajbinTbi xacTa^bi (Sag.) OHI 6pocn.II repoeBi Ha aeHJUo — er warf die Helden nieder; jaöajbiMHbi Tacia! (Koib.) H3BHHH HEHFL! — verzeihe m i r ! Ö D K Ö TACTAFLBI (Kir.)
OHI OCTABHJT R H T B I — e r liess von seinen Zorne ab; 6y icTi yeprä TacTa! (Kir.) HCHOJHH 3TO A^JIO! — führe diese Sache durch! 6ip 6ip ajak TaciajbiH! (Kir.) MHIJ xoTt-iocb-ÖU BUHHTb HtCK0JbK0 Hamern. (iaio, Kynucy)! — ich möchte einige Schalen (Thee, Kumyss) trinken! nip nip aHbi TacTa! TacTaöaccbiM, HaHjbiu! (Koib.) OABy BHHy npocia! Htn>, Apyn., He npomy! — verzeihe mir mein Vergehen! nein, mein Freund, ich werde dir nicht verzeihen!
rAt ecTb KaiieHHCTua utcia — wo steiniges Land ist. T a c T a g b u a (v) [Sag., von x a c i a - i - g b u a ] nacTO öpocaTb — häufig, viel werfen. T a c T a j b r r (v) [Alt. Tel. Leb. Schor. Küär.] sacTaBJiflTb pacnyiHBaTbcs, pa3ayBaTbca — anschwellen lassen, Etwas aufbringen. ' T a c T a p [Kür. Kas., aus dem pers. j U - o ] 1 ) Hajma — der Turban. 2) (Kas.) XOACTI», p^AHHa, noKpbiBa.io, öo.ibiuaa r0J0BHaa
KOCbwua,
uoai
KOTopoH Tatapnii
npaqyn. BOJIOCU—dünne Leinwand, ein grosser Kopftuch, unter den die Tatarinnen das Haar verbergen. » T a c T a p [Kom. =
pers. j U - o ]
cnaTepTb — das Tischtuch. " T a c T a p [Kmd.] n-ietia, KHBymee Ha p. Bie — ein Talarengeschlecht, das an der Bija wohnt; TacTap y j b i nakTambik y Taciapoßt A4TH casioxBa.jbi — die Söhne der Tastar sind Prahler. T a c T a j (v) [ K i r . Sag. Koib., von T a c T a - i - J i ]
öuTb opouieHHbiMb, H3BHHeHHUHi> — fortgerissen, verziehen werden. TacTaT
(v)
[Kir.
Sag.
Koib.,
von
TacTa
-+-T]
T a c T a i (v) [Tel. Schor. Leb. Küär.] sich aufblasen.
iacTak
pacnyxuiiB — angeschwollen.
Aa3jak
rojuB — kahl.
pacTarnBaTtcfl,
a
TacTai-t-k]
eines Buches. a
Tackak
pa3AysaTbCfl — anschwellen,
3acTaßjiaTb öpoceTb, npocTHTb — fortwerfen, verzeihen lassen. T a c T a i u a [Kir., von T a m - i - M a ]
TacTaM&j —
923
T a c T a M a 6 a y uiaponaa TecbMa, na KOTopofi AepHiHTCH uuHOBKa, 3axpuBaiomaa ABepb KHÖHTKH— das breite Band, durch welches die Matte g e -
Tacuaj&H
924
T a c c a J a H A b i p (v) [ j « j j ü J < c l j (Osm. R.)] npBHyfl. OTT» npeAUA. — Causat. vom Vorherg. T a c c a j b i [yliZ.\j
(Osm.), von T a c c a - + - J b i ]
NETAJBHUS, ropioiomiH —
halten wird, welche die T h ü r verdeckt.
1) (Bar.) cnaTepTi», c a j ^ e ™ — das Tischtuch, T a c c a c b i 3 die Serviette.
(Osm. R.)]
CBOÖOAHBIB OTB ne'iajH, OTB TOCKH, CT> JENTHHI
2) nojoTeHue — das Handtuch; ai
kaöak
TacTauaibil (Kas.) a x i TU Kafiauisaa Tpanua 1
cepAueni>—frei von Trauer, Betrübniss, wohlgemutb.
(pyraat kt> m>HHHut) — ach du Schenkentuch 1 T a c n a [Kir.] =
ApaTBbi — dünner Lederstreifen, der an Stelle
^ac-HTbi
von Pechdrath verwendet wird.
T a c T b i [ ^ j i - ^ (Osm.)] r^HuaubiH KyBuiBHi, rjiHBfluaa nocy/ia — der T a c T b i [Kir.] =
der
T a c - n o j (v) [ p o ^ D D Q
TacJibi.
Kaulbars,
die
Kaul-
(Kar. L. T.), von Tac
n - n o j , vergl. *Tac]
TacTbip (v) [Kar. L., von 'Tac-«-Tbip]
HC4e3ByTb, norwÖHyTb — vergehen, untergehen.
uaeoABBTb — überschwemmen.
TaCMa
TacTbipbiJi (v) [Kar. L. ( von TacTbip-i-Ji]
A^ol),
Paiatfm
(Osm. Kkir. Tüm.), Lo»^L>j
öbiTb HaBOAHeHHbiMi — überschwemmt werden (D. 11,22).
T a c T b i p k a H [Kir. =
—
quappe.
Tacjrbi.
x a c T b i f [Sag. Koib.] =
T a c n a m [Kir.] ro.ioBacTHKT)
irdene Krug, irdenes Geschirr. 3
Taciaa
TOHKaa jieHTa H3i KOJKH, ynoipeöjaenaa BMtcTo
(Schimpfwort für einen Trunkenbold). ' T a c T b i [Sag.] =
kummer-
voll.
TacTaMaji [Bar. Tob. Kas.]
2
traurig,
(Dsch. Kas. Tar.)] 1) ToueabKiB penemoKi — ein dünner Riemen.
pers. ¿ / I ^ j U - ^ ]
2) (Kas.)
CKaiepTb — das Tischtuch.
TecbMa, JieHTa — schmales Band.
3 ) (Osm.) peneHb, .lema, omeHainra, u i n b
—
T a c T b i p M a j i [Kas., aus dem pers. J L , ^ - » ^ ]
der Riemen, das Band, das Halsband, die
TpanKa um oöinpania pyKi KyiapKt —
Kette; KönäK Tacuacbi co6a — kahl machen. ßu.^
oÖHOBBTbca, HOJOAtTb — sich erneuern, jung
npHHya. OTT, npeAUA. — Gausat. vom Vorherg.
T a 3 a T (v) [Kmd., von Ta3a-+-T] [ojL:,
(Osm.),
von Ta3älä-+-üi]
T a 3 ä l ä m T i p (v)
T a 3 e l i k [ j J l j L (Tar.), von Ta3a-»-lik].
(Osm. Krm.),
-i-liK] aus
dem
CBtatecTb, «OJOAOCTb — die Frischheit,
MOJOAOH — neu,
T a 3 H [ ( j j U " , ^ s j l j , ß t u y , (Osm. Kir.)]
Pers.] HOBHH,
nicht von Neuem auf diese Sache zurück! T a 3 ä l ä u (v) [ ¿ U l . j Ü , ß w q k i k i ^
sacTaBJiaTb OÖHOBHTb, yKptmiTb — erneuern,
Ta3ä
928
OÖHOBHTb — erneuern; 6y i m i j m ä T a 3 ä l ä ü ä !
HHCTMTtca, oiHmaTbca — rein werden. ra3alaT
Ta3bip
die
Frische, die Jugend.
CBtütiii,
3ejieabiä,
frisch, grün, jung;
(Osm.)
6op3aa, roHiaa coöaita — der Windhund; Ta3bi-
CBlüKee anno — ein frisches Ei; Ta3ä ijäßaH
Hbiii Tonaji ojiAygy, TaBtnaHbiij k y j a j b m a
MOJIOAOÖ le-ioBtKT. — ein
lajbiHMbim BT> yman. 3aiiQa nocjumaiocb,
Mann;
H0j0Aue
HTO roHqaa coßaKa 3axpoMa.ja (DOCJ.) — es
JIIOAI — junge Leute; Ta3ä xaMbip (Osm.)
klang dem Hasen in den Ohren, dass der
(Osm.) frischer,
cBtatiS, junger
Ta3ä jyMypTa
Ta3äläp
CBtatee rfccTO, KOTopoe eme He noiesjocb —
Windhund lahm geworden sei (Spr.); Ta3i>i-
frischer Teig,
Cbi3 a ß a i b i k k a H ,
der noch
nicht
aufgegangen
TaBmaHCbi3 ä ß ä
rälip
ist; Ta3ä j a g (Osm.) catwee Macjo — frische
(Osm.) KTO 6e3i> coßatta OTnpaBjaeTca Ha oxoTy,
Butter; Ta3ä äKMäK (Osm.) CBtatia x j t ö t —
B03BpamaeTca AOHOS 6e3i 3aäna
frisches Brot; Ta3ä c y catwaa, iHCTaa Boia —
wer ohne Jagdhund auf die Jagd geht, kommt
frisches,
reines
Wasser;
Ta3ä
ÖapAagbiH
c y j y cok o j y p (Osm.) BOAB Hosaro KyBmeua CBtata—das Wasser des neuen Kruges ist frisch. Ta3äl [Krm.]
ohne Hasen nach Hanse (Spr.). T a 3 b i g a H [Tel.] aceHa y j b r e a a — die Frau des Uelgän. T&3bIH [Koih. Ktsch.]
HeAaBHO — neulich, jüngst; Ta3äUäH l ä j ä H AilläpAä Ha a3tiKaxt,
(nocj.) —
cäw-
HeaaBHo 3aroBo-
ÖBIKI K-MACIIUH — der Ochs. T a 3 b i p [Krm.]
peBinHXT, — auf den Zungen, die nicht seit lange
BbiroBopi, öpaab — der Verweis, der Zank;
sprechen (P. d. V. VII, 2 9 , 7 ) .
Ta3bip iAijipiu a eny CAtjaro suroBopi — ich
T a 3 ä l ä (v) [ ¿ U i j k (Osm.), von T a 3 ä - i - l ä ]
gebe ihm einen Verweis (P. d. V. VII, 7 ) .
Ta3bipa —
929
T a 3 b u j a H (v) [Schor.] =
TpemaTt — krachen.
Tasbuia.
T a 3 M j u a T (v) [Schor., von T a 3 b i n - j i a - t - T ]
T a 3 b i p a T (v) [ T e l . , von Ta3hipa-+-T] nocTyKH-
ynopeuHTb — Wurzel schlagen lassen.
BaTb — ein krachendes, knackendes Geräusch
T a 3 H j j b i f [ S c h o r v von T a 3 b M - » - j i h n ' ]
npoH3BecTH
TpecKi,
nomejfKHBaTb,
BMtiomia KopeHb — mit Wurzel versehen.
hervorbringen, klopfen, klappern.
[Tel., von TasbipaT-nkbiui] Tpemorea — die Knarre, die Klapper.
Ta3bipaTkbini
Ta3bipga [Schor.]
T a 3 b U Ä a (v) [Tel. Alt.] =
Ta3buua.
T a 3 b i J i ^ a H (v) [ T e l . Alt.] =
Ta3buuia.
T a 3 M J A a T (v) [ T e l . Alt.] =
Ta3biJiJiaT.
TOHKas njacTHHKa H3T> upyTteBi tum Kopsen
T a 3 b U A y [ T e l . Alt.] =
ÄJH cniHBama öypaKOBi (KY30BKOBT>) — schmale,
Ta3biybi [ ^ j ^
Tasbujibif.
(Osm.), von T a a w - H H b i ]
dünne Streifen aus Ruthen oder Wurzeln, die
BaÄCHOTpinHKi Ha/n> roHSHMn co6anann — der
man zum Zusammennähen der
Wächter der Windhunde; T a 3 b i y i , u a p
Birkenbauden
öpaHHTt, tadeln.
KBap-
Tajn. BT. KoHCTaHTHHonojit — ein Quartal in
verwendet. T a 3 b i p j a (v) [ K r m . , von Ta3bip-t-.aa]
nopmaTb
— zanken,
schimpfen,
TpecKt — das Krachen, Klappern. T a 3 b i J i [Alt. Tel. Leb. Schor.]
[Alt. T e l . Schor., aus russ.
HOCO-
na3bißai
HHixaiejibebiä Ta6ain> — der Schnupftabak. T a 3 i [ ^ j b " (Dsch. O T . ) ] =
Ta3bi
oxoTHHiba co6aKa, roHiaa coöaita — der J a g d hund, der Windhund.
KopeHb — die Wurzel. ^ a S b l J i a (v)
Constantinopel. Ta3bmai
BOH] =
T a 3 b i p T [ T e l . Kmd., von Ta3bipa]
^jJLjU, Pujq^fuiJiu^
(Osm.), von T a 3 b i - t - j i a ]
Ta3i [ ^ ¿ Ü
(Dsch.)]
apaöcKiii—arabisch;
^
ÄtjaTtca xyAomaBbiMi Kan?» roH'iaa co6ana —
J i ^ i j y
mager wie ein Windhund werden.
ua B C t n m i K a x i : no apaöcKB, no liepcuACKH
T a 3 b u a (v) [Sag.] TpemaTt, CKpHirtTb, CTyiaTb — ein klapperndes Geräusch von sich geben, krachen, klatschen.
' T a s f i u a T (v) [ j j d L j l j (Osm. R.)]
a
930
yKopeuHTbca — Wurzel schlagen.
T a 3 b i p a (v) [Tel.]
2
Taapak
n no
ptisa
Ha
14
Fluss.
T a 3 b i J i b i (v) [Sag. Koib. Ktsch.]
U,2)
roBop«
TypewtH — alle Sprachen sprechend:
TasgyH [¿^cjü
CAtJiaTb TOHRHHi, xyAomaBUMi noAoöuo roHiea
AaTt njwxy — eine Ohrfeige geben.
cSJ^" ( R b g -
arabisch, persisch und türkisch.
coßaRt — mager wie einen Windhund machen. T a 3 b u i a T (v) [Sag.]
u-y^
14
(OT.)] MHAb MHiHte
Il'ainrapa — ein
Meilen südlich von Kaschgar
fliessender
T a 3 - r ä l [ J j j L " (Dsch.)] HtiioB — stumm. T a 3 p a (v) [Bar. Sag. Koib.] = = T a s b i p a
TpemaTt, myHtTfc, pa3AaBaTbca, HS/iaßan. rjyxoif
1 ) (Bar.) nocTyKHBaTb — klappern (intr.).
3B;KI — krachen, lärmen, wiederhallen, einen
2)
dumpfen Ton von sich geben.
(intr.).
Ta3bi — einen dumpfen Ton hervorbringen.
Ta3bi.ua (v) [Leb. Schor., von ta3bi.n-.ia]
3)
(Sag.)
rpcMiTb
TpemaTb,
(o
xjiouaTb
rpoMt) —
—
krachen,
donnern poltern
(intr.). T a 3 p a k [Sag., von T a 3 p a - « - k ] = TpecKi. — das Gekrach. 69
Tacpak
931
Ta3p&T —
(AT.) a BU6H.II> ua naMHTHHK'6 — ich habe auf
nocTyKHuaTb — klappern (tr.). Ta3lau (v) fj^Xi^ (Dsch.), von Ta3-4-la-i-H] kahl werden, die
TEPATB BOJIOCU —
den Gedenkstein verzeichnet (Ka 11,7); 6iTir Tain (AT.) HcmicaHHuä Kauern (T. e. Kaiieub ci HaADHCbio) — der Schriftstein (Kb
Haare verlieren. Ta3JiaH (v) [Kas.] =
13,19);
Tarn
6apk (AT.) KaHeHBUfl cTpoeuia—steinerne Ge-
Ta3laH
DJtuiHBtTb — eine kahle Flatle bekommen.
bäude, das Steinwerk (Ka
1 2 , 7 ) ; OJ
äl äTlyp,
napya Tain äp3ä kopyu (Uig.) STO rocyAap-
Ta3ßak [Kir.] MajeHbRiä, iindKiH — klein, niedrig. »toiu
932
Gedenkstein (Ka 13,8); öäqry Tamka ypTjta
Ta3paT (v) [Bar., von Ta3pa-*-T]
jiuctTt,
Tarn
(AT.),
CTBO
(Uig.), ^l",
R ^
npeycntBaen,
XOTH BCH
cTpaaa (nouptiTa)
KaHBBHD B meßBem — dieser Staat gedeiht, wenn auch überall Stein und Geröll ist (K. B.
(Osm. Dsch. OT. Tar. Schor.)] iiapymHOCTb — die Aussenseite, das Aeussere;
34,14);
JL
^ A / K
¿R»Ü
V
O *
1
ii Tain (Uig.) BHyTpeuuee B BirtniHee — das
(Rbg. 7 , 2 0 ) OBT> HANOJHEUI) AACKHMH KAUIIAUH —
Innere und das Aeussere (K. B. 11,1, 35,17—
sein Inneres ist voll von Höllensteinen; ajTbw (MöijyH) Taui (Tel.) 30J0Taa, (cepeGpanaa) pyaa — Gold-, (Silber)-Erze; ityMyin Taui (Osm.) cepeöpflBbie CJIHTKH — Silberbarren; ^ b (jyJl (Dsch.) BOJIOTOB CJBTOKT. = 500 »lBCKajeil — ein Goldbarren = 500 Miskal; orrbik Tarn (Alt. Tel.), yT Tanibi, yTJbik Taui (Kas.) upeueHb — der Feurstein; Togjak Taui (Tel.), cyjbip Tain (Kas.), ,jilj (Dsch.) 6yjbi»HBKI> — der Feldstein; qakiua Taui (Kas.) KpeHeab — der Feuerstein; kbiigak Tarn (Tel.) ocTpuS Kaueab — ein spitzer Stein; cäp Tain (Schor.) arajbnaioJ H T I — Agalmatolith; aibi Tain (Osm.), äii Tarn (Kas.) KBacau — der Alaun; kbiiuaTJbi Taui (Osm.) AparoQtBBbiä nanem. — der Edelstein; KÖK aibi Tarn (Osm.) Kynopoci — der Vitriolstein; ajak Tain« (Osm.) neH30B0II KaHeab — der Bimsstein; Täijäpä Taui (Osm.) «paHopoBHABaa anuia — marmorirter Achat; kapa Tarn (Osm.) cjaBem — der Schiefer; cyMak Tambi (Osm.) nopijrapT. — Porphyr; caTbik Tain (Osm.) ciopbiia — der Antimon; ak Tain, 1361c Tatnu (Kas.) aje6acTp-b—der Gyps; kaTbi Taui (Osm.) KptnKiü KaueBb—ein harter Stein; SiläK Tatnu (Osm.) TOMBjbBuä naneBb—der Schleifstein; fläjipMäH Tauibi (Osm.) »epHOBi — der Mühlstein; iic
79,is); Ä Ü K kbUMaga, Köp, cäHi (Uig.) ue
3JIHRI>
Aacn>
öCKä Tarn
ue CTanen> re6a ciBTan iy»tnini,
Te6t
CBOÖOAU —
Elik wird dich nicht
zu etwas Aeusserem machen, wird dich nicht frei geben (K. B. 109,27); Maqa öyuiMaghu cäii Küijyl kbUHa Tarn! He cepABCb ua MeH« it ue OTBopaiBBaiicfl OTI Heim) — zürne mir nicht und wende den Sinn nicht von mir ab! (K. B. 113,20); KöHy cöCTä TauiTbiH cÖ3yK cöc Täiuä! ue iia3UBaü
CJIOBOMI
maro sut cnpaB6jiJHBbiXT>
cjoBa, jiewa-
CJOBI!—
nenne nicht
ein Wort das Wort, welches ausserhalb der gerechten Worte sich befindet (K. B. 185,2); i
' T a u i b i k (v)
V0D
lTaui
AYMYMYM
a
COBEPMEHHO O6AJ-
TanibiHai^ak [ j a L u i l L ,
-+-k]
(Osm.),
von T a m b i m - a - t - i a k ]
1) oTDpaBjaTbca Ha Boöuy, pa3JHBaTtcfl (o
uepeuocHbiii — tragbar, transportirbar.
BoficKt) —ausziehen (in's Feld), sich ausbreiten ' T a t n w p (von einem Heere);
cy TauibikTbiMbi3 MU
[j^ill,
[¿uj^cpJum
(Osm.),
von Tani-t-bip]
oTupaBH-incb et BoiiciioMi—wir zogen mit einem
3acraBJiHTb nepe-iHBaTbca qepe3i> Kpaü, uaBOA-
Heere aus (Kb 8,12); öajibikflakbi TauibikMbini, T a p a k b i äHMiuj ßtiBuiie BI ropoAaxi
(v)
HSTL ä
— überlaufen lassen, überschwemmen.
Tainbip
BbicTynH.iH, übiBmie BT> ropaxi cnycraincb —
(v) [ j ^ i l l . ,
ptn^ßpJiu^. (Osm.),
von TaiDbi -t-p]
die in den Städten Befindlichen zogen heraus,
1) 3acTaßjiaTb TamHTb, nepeB03HTb —
die in den Gebirgen Wohnenden stiegen herab
schleppen, fortziehen, transportiren lassen.
(K 12,5); kagaiiti c y TambikTbi yHyk c y c i
2)
ka.JMCLia BOÜCKOMI
TainbikTbi H
xaai. oTnpaB0jicn ci>
npeaepsteHHoe euy
BOBCKO
BLI-
xpoMaTt
(0 JioniaAaxi)
—
hinken
fort(von
Pferden). TanibiJi (v) [ ¿ J L i U . (Kas.), von T a m b i - t - j ]
CTynn.10 6e3i ocTaTKOcb — der Chan ist mit
6biTb TacKaeiabiHT,, uepeB03HMbiMTi—geschleppt,
dem Heere
gezogen werden, transportirt werden.
ausgezogen und das ihm
an-
937
TambiT —
TainbiT (v) [Kas. Kür.,
938
Tamki
(Osm. R.), von
er Bastionen veiter
Tainbi-HT]
1) aacTaBJHTb TacnaTb — schleppen lassen, T a u i k e p i [Tar.] =
Mauer
Tamkapi
fortbringen lassen.
T a m k a p y [ j j l i i L ; (Dsch.)] =
2) aacTaBJHTb suxoAHTb H3i öeperoBi — über-
x
Leb. Alt.), p p o ß
Tami (v) [ j ^ i L " (Dsch.)] =
Tamkapbi.
TarakbiH [(^fJLiLL, pui£if.£& (Osm. Tel. Schor.
laufen lassen. Tarn«.
(Kar. T.), von Tara
-t-kbm]
» T a m i k [ ¿ ¡ i l i (Dsch. OT.)]
2
assserhalb der
auf.
1) pa3JHBaiomiiica, BuxoAamiä H3i öeperoBi —
nepexoAamia qepesi npaft — überlaufend, über
überlaufend, aus den Ufern getreten; TamkbiH
die Ufer tretend (von Flüssen).
cy pa3JBBi BOAbi — die Ueberschwemmung.
T a u i i k (v) [ ¿ j u i l - ! (Dscb.)] =
Tarawk
2) (ösll. Dial.) Buconaa Boja — der hohe
1) 6uTb ÖHTUHi, paseubiuii — geschlagen,
Wasserstand.
verwundet sein.
3) (Kar. T.) p t s a - der Strom (H. 14,19).
2) 6UTL HeciacTuuHi, neia^bHUHi — un-
4) (Osm.) BHCTynaioiuiö, BuxoA«miä — hervor-
glücklich, betrübt sein.
ragend, überstehend; TamkbiH Tbipuak BU-
T a u i i p (v) [ ¿ v r L - (Dsch.)]
CTynaromee KOHUTO — der überstehende
6uTb noHomeauuni, noTepTbiin, — abgetragen,
5) (Osm.) nturnä HpaBi — heftiger Charakter. a
abgerieben sein. T a m i p g a B (v) [ j U l c ^ i L " (Dsch. S. S.)]
Huf.
T a m k b i H [Tub. Küär., v o n ^ r a i i n - k b i H ] Bat, BBt Haxoaamiflca, uapyxHuS, Bapywiiaa dopoua — draussen,
¿•,¿11.
ausserhalb befindlich,
ausserlich, die Aussenseite; TamkbiH
T a m y i a H [Krm., von Tanibn-y-4-qaH]
ibik
napAbi OUT, Bume.ii> — er ging heraus; Ai
jerno nepeJHBaioinüica lepeat itpafi — leicht
MÖKÖ T a m k b i H j o k IIO-JAM Aa-Meite He 6MJO
überfliessend; Kiiiu kaaaH TamyiaH, KhiK
CHapyjKH — Ai-MÖke war nicht draussen.
Kimi a i y i a H MajeHbuiS
KOTOJI
Jtento pac- T a m k b i H J b i k [ ¿ L i i l l , ^ " " ¿ ^ f ^ i c f (Osm.),
iuecKaeTca, HajenbKiii qejOBtKi jento pa3CEPAHTCA (DOCJ.)
— der kleine Kessel ist leicht
überfliessend, der kleine Mensch leicht erzürnbar (Spr.) (P. d. V. Vll*, 2 2 6,274).
von TamkbiH-i-jbik] ntiJKocTb, HeB03AepwaHH0CTb — die Heftigkeit, die Zügellosigkeit. TamkbiHAagw
Tarnka [lüL" (Dsch.), von T a m + k a ]
[Tub.,
von
TamkbiH-t-Aa
-h5W]
HapywHbifl — ausserlich.
BHt HaxoAflmiäca — der draussen Befindliche;
T a i n k a H [ ( j l ü l j (Dsch.)] =±= TaymkaH.
yiAyq iqiHAä nowaM, TainkbiHAagbiHbi k a i -
T a m k a p [Schor. Leb. Küär.] =
Aaq niläiH? ecjH a naxoatycb BT> AOJTS, KäKi>
Tamkapw
Tamkapbi
[v>Y"''»yn> (Uig. Kom.), von Tara
-t-kapbi]
Hause befinde, woher kann ich wissen, was
BHt — draussen.
draussen vorgeht?
T a i n k a p i [ ^ j U i L " (Dsch.)] = BHT, BBtniHia — draussen, findlich; ^jJL
UAT 3HaTb, ITO BHT ero?— wenn ich mich im
Tamkapbi ausserhalb
T a r a k b i p w [Tel.] = be-
AXJ ^ ¿ j l j j l i i b ,
(Osm.), von T a n u a - H H ]
draussen, weiter gelegen. (Osm- Z. R.)]
wepeTb ce6t kohuto, nory, panaTb aory 0
1) (Osm.) öbiTb noöHTUHi> RaMHflmi—gesteinigt werden.
KaMeHb, xpouaTb — sich den Huf ablaufen, sich
2) (Kas.) oKaneHtTb — versteinern, zu Stein
wund laufen, den Fuss an einem Steine ver-
werden.
wunden, lahm gehen.
3) öpocHTbca, öbiTb fiponieuHuin — geworfen
T a u i p a k b i (v) [ ^ i l ^ L L ^ O s m . R.)] = ' T a m j i a (v) [ j V ^ L i l l ,
Tanipak. (Osm. Bar.
ß u ^ ^ J ^ ^
Kas, Kom.), p o t o t p (Kar. T.)]
werden, fortgeworfen werden. 4) (Kas.) öbiTb ocTaBjeHBUMi —
verlassen
werden.
1) (Osm. Kom.) noÖHTb Kanuann — steinigen; T a m l a u (v) [ j J ^ u i L " (Dsch. OT.Tar.)] = Tain öilä TaniJian öUypAÜäp
(Kom.) phh
jaH.
Tam-
941
TamiaHy —
942
Tanna 1) ( =
T a u u a H y [ K a s . , von T a i w a m - y ]
Tanuiu)
öpocaHie, BBepateHie — das W e r f e n , das Herein-
steinern, steinig.
w e r f e n ; n i q i t ä TANWAHY BBepmeuie BT. nensy—
2) ( =
das W e r f e n in den Ofen.
niger Boden.
T a i n j a T (v) [ j J ü L i l L (Kir. Bar.), von T a m j a
3)
KaineHHuif, naneuHCTbiii —
T a n u i b i k ) KaiieHHCTaa noiBa — stei-
(Dsch.)
3O6I
HTHUI — der
Kropf
der
Vögel.
-HT]
3acTaBJHTi> 6pocaTb, pa3opiTb, sacTaBBTb o c i a -
T a m l i g [ ^ J L i l J (Dsch.)] =
BJIFLTB, H3BHHHTI> — w e r f e n , v e r z e i h e n
T a u i J i y [Bar.] =
lassen,
TaaiJbi.
T a m l y k [ ¿ y l i k (Dsch.)] =
befehlen dass man verlasse, zerstören. T a u i l a T (v) [ T a r . ] =
Tamlik.
'Tamlik
noKpuTuä — mit Zeug überzogen;
TainaaT.
«J-vjj
T a u i J i a m (v) [Kas., von T a n i J i a H - u i ] 1 ) BHtcTt öpocaTb, Apyri Apyra öpocaTb —
JJ^UI^JI
zusammen werfen, sich gegenseitig w e r f e n .
myöa, K p u i a a napioM n c i
2 ) (Kas.) ocTaBJST:, a n y n . apyra — sich g e g e n -
BHuaiiH — er hatte einen mit Goldbrokat ü b e r -
[_yli.ll., ^ " ¡ ¿ j a
(Osm.
T a o i T [¿^LL
Kas.),
KaMeHacTbiB, RaHeHHuS, CRajHCTuK— steinern, steinig, felsig; 6 i p TaiiMbi j ä p a ä (Osm.) na uteri
—
auf
der
steinigen
SOJIOTUHH n y r o -
(Osm.)]
flaches Gelass, eine tiefe Schüssel. T a u i T a (v) [ T e l . Alt. Leb. Schor. Ktsch. Küär. Kkir.] =
TacTa, T a i i u a
1 ) 6pocaTb, H3BHBHTB, ociaBJiaTb — w e r f e n ,
Stelle. raujjibik
y iiero 6ujia coßojta
ö o j b i u a a KAAKA, r.iyßoKoe ÖJIIOAO — ein g r o s s e s
(Kar. T . ) , von T a m - n j a ]
KaHeHHCTOMi
139)
zogenen Zobelpelz, mit goldenen Knöpfen.
seitig verlassen. Tauubi
(Abg.
[jiiU>, [¿•»¿ißt
(Osm. Kas.), von
verzeihen, a b l a s s e n ; k a p M a k TainTaAM (Tel.) o u t ßpocmn. yAoq«y — er warf die Angel a u s ;
Tann-Jbik] 1) KaHeuHCToe MtcTo — steiniges Land; T a w -
m ä p ä ß ä i TamT.iii j a r r b i (Tel.) OBI ö p o c a e n
j u k T a y (Kas.) cKajiHCTaa, KameaHCTaa ropa—
»peöiii — er wirft das Loos;
ein felsiger, mit Steinen bedeckter Berg.
TauiTaAbi (Tel.)
2 ) (Osm.) MomeHuS
herüber;
ABopi>,
niocce — ein g e -
(Osm.)
Ha3Bauie
H3BTCTHARO MEJIPEC9 BT.
AipiaHonojt — Name
einer
OHIO y p ä H i i K T ä p i
aHbi
TaniTan
k a w a - S ä p A i l ä p Bct yieHHKH öpocHJiH Gro H
pflasterter Hof, eine Chaussee. 3)
aaibipa Käqipä
OHT, nepeöpocim. — er warf
berühmten
Me-
y ß t w a j H — alle J ü n g e r verliessen ihn und e n t flohen
(Miss.); a i T b i
6 o m TauiTaAbi
(Alt.)
dresse in Adrianopol.
OHTI OCTABBJII
4 ) 3O6I y DTem — Kropf der Vögel.
Hess sein Pferd frei laufen; o r r b i k T a a t b i -
' T a i n l i k [Tar.,
(OT.), von ' T a n n - J i i k ]
1) HMtioiuiii Bepxi (o njiaTbflxi), npuTbiä — einen Ueberzug habend (von Kleidung), zogen; Tamlik
TOH
(Tar.) myöa c i
über-
BEPXOMT—
niläii
irri
CBOIO JOMAAB
TauiTaAbi
NA CBO6OA% —
(Tel.)
out
er
ßpocnji
KpeMHeJit BT. coöain.—er warf mit d e m F e u e r stein nach den H u n d e n ;
KÖ3yHä a k
Tam-
Tagaii (Tel.) y uero ö t j i u o Ha r j a 3 y — er hat
ein überzogener Pelz.
den S t a a r ; aabiMAM T a i i r r a ö - i ! npocTH MHt
2 ) (OT.) s e p x i njaTba — der Ueberzug eines
AOJin.1 — erlasse m i r die Schuld 1 Kiaci KiliHqäi)iH c l ä p T a m T a c a g a p TätjipäAägi a f l a g a p
Kleides. "xaoilik
[jJLiL"
-+-lik] '
(Dsch. O T . T a r . , von
Tara
cläpAlH
Taimaip,
TamTa6a3agap
cläp
Kiati
Tä^äpäAäi,!
KiliHqäjiH
aaaijap
cläp-
943
TamTak —
Taacai
944
Aiif-Aä KäliHiäKTäpAi TauiTaöac (Tel.) ecjiH TamTbipbiJi (v) [ p a ^ T O ü Q (Kar. T.)] bm npocTHTe jnoAflHi> corptmeaia hxt>, t o npo-
6utb yHeceiietiMT. boaok» — vom Wasser fort-
CTBTb h Bani Oieut Bami HeöecHtiii, a ecjiH
geschwemmt werden.
He npocTine corptnieuiH nxt, to h Oieni TainTy Bann. He upocTHTt corptinemB Barnim — wenn
[Tel. Alt. Kkir., von T a u n - j y ]
=
Taiiubi.
ihr den Menschen ihre Sünden vergebet, so TamTym [Tel. Schor., von TauiTa-t-gyi] wird euer himmlischer Vater auch euch eure rrpama — die Schleuder. Sünden vergeben, wenn ihr aber die Sünden TaniHbi [ ( j ^ U » (Osm.), von T a n n - i b i ] der Menschen nicht vergebet, so wird euer
KasieHoctKi,
himmlischer Vater auch euch eure Sünden
HflMH — der Steinhauer, der Steinarbeifer, der
nicht vergeben (Miss.).
Händler mit Steinen.
Jiyin., jerKo HaTHHyrtiii — ein schlaffer Bogen Tain Tag bi j a
(v)
¿,\J). [Tel.
ToproBeni. KaH-
TauiHbiga3 [jis^LL (Osm.), von Tam-t-Hbi-
TauiTak [¿LiiU (Dsch.)] (Calc. Wrtb. ^
KaneHOTeci,
gas] nanemeKi — das Steinchen.
Alt.]
TacTa- T a m i b u b i k [ ¿ l f ^ (Osm. R.)] cocToaHie, cboüctbo KaneHOTeca
==
gbiJia.
TauiTaji (v) [Alt. Tel. Leb. Schor. Ktsch. Küär. Kkir.,.von TainTa-Hj] =
TacTaJi
opocaTtcfl, öbiTt öpomeuHUHi, 6 u t l
npomeH-
die Eigen-
schaft, der Zustand des Steinhauers. Tarnii [JJX-LL (Dsch. V.)] ropineiHHK'L — der Töpfer.
hwmi — sich werfen, geworfen werden, ent- T a m c b i 3 schuldigt, verziehen werden; cyga TaiHTa-ißbi
—
(Osm. R.)]
6e3i KauHeü (npa.iar.) — ohne Steine (adj.).
(Alt.) ohi öpocHJica b i Boiy — er warf sich ins Tauicy [Tel., von Taui-»-cy] Wasser; idati yjbiH jaMaH aiTkaHbi TauiTa-
OKaMeHtJbiä, KaMeHHCTtiii—versteinert, steinig.
Jibip, ag-apy t h h a h jaMan aiTkaHbi ny-Aä Tamina [Kir.] = Tac jäpAä oj-ao japbikTa TaimaJiöac ecjin kto napmHBbiB — der Grindkopf; ä Tamma! 0 t u CRanteTii cjiobo Ha cuna qejroBtiecKaro, nponapniHBbiül — 0 du Grindkopf 1 eTHTea e«iy, ecjiH kto cKawen cjiobo Ha 4y*a T a m n a k a [ l i L i b (Dsch.), von T a m + 6 a k a ] CsflTaro, He npocmrca etiy hh b i 3tomt. BtKli, lepeuaxa — die Schildkröte. hh b i öyftymeMi. — wer Böses gegen den Tamnbik [Kir., vom arab. ^u>J] Menschensohn spricht, dem wird verziehen, wer aber gegen den heiligen Geist spricht, dem wird nicht in dieser Welt, noch im Jenseits verziehen (Miss.). TamTaT
(v) [Tel. Alt. Leb. Schor. Ktsch.
Kkir.] =
Taci'aT.
TaniTbi [Schor.] =
'Tara.
ieTKH — der Rosenkranz. TamMa [ (Osm.), von Taun-Ma] HasoAHeHie — die Ueberschwemmung;
kaAbip AöHäp BbicoKaa boab cHjbHo BepTHTt MejbHHuy — hohes Wasser dreht die Mühle gewaltig.
TamTbif [Schor. Leb. Ktsch. Küär.] =TaiiiJibi. Taat [Kir. = TaniTbip (v) [ p O Y B ü ö (Kar. T.)]
pers. ^ b ]
BtHem — die Krone.
yHecra ct> co6ow (ßoj(a) — mit sich fort- Taatak [Tel.] = schwemmen (vom Wasser) (H. 14,19).
cy
Tauiuacbi id.; TaniMa cy-bua AäjipuäH Hä
Taacaji [Kir. =
Taoiak. arab. J l » i ]
945
T&JKöp —
946
Tan
ueciacTic, aHTHxpHcn> — das Unglück, das
kommen; Tan ycTjuö K e l ^ l (Kir.) id.; Tan
Widerwärtige, der Antichrist.
6oixy
Taatöp [Kkir.] =
(Kir.) OHI KaKi-paai nonajii — er hat
genau getroffen; Tan äflin j y r y p y n - l A i (Tel.
Taatyp
KoxaHuS xypcyKi jua ipaHeaia BOAKH — eine
Kmd.) OHI ßticTpo, TOTiaci noßtataji — er
lederne Flasche zum Aufbewahren des Brannt-
lief sogleich, er lief schnell; Tan öepAi (Kir.) OHI CIBATBJB ero, ßpocH-ica HA Hero — er hat
weins.
ihn gepackt, warf sich auf ihn.
TajKbi (v) [Alt. Tel. Leb. Schor. Küär.] 1) TacnaTb, TfluyTt, BOJOiHTb — schleppen,
4) (Alt.) npacHbiä jocKyTOKb, saniHTbiä na
ziehen, schleifen.
mannt — der rothe Flick, der auf den Mützendeckel genäht ist.
2) ÖHTb, yäapHTb jiaAOHbio — schlagen, eine Ohrfeige geben; k o j b i 6 b u a aHbiq j y 3 y n ö TAJKBIÖ-IAI OHI JHUO — er
2
schlug ihn
8
T a n [i_«lj (Dsch.)] cjtA'b, inpann. — die Spur, das Merkmal, die
T a » b i H [ I - V o (Uig.), von Tain-Hbm]
Narbe.
BHt — dranssen. T a a t b u (v) [Alt. Tel. Schor. Leb. Küär., von
4
Tan [Alt. Bar. Kas. Tob.]
5
Tan [Kkir.]
mensa — der Spahn.
'raatbu-jj 6bITb THHyTUOT., TaCKaeMblHl, BOJIO'IHHbIM'b —
noepeAeTBeHHO — mittelmässig; Tan e i r y no-
gezogen, geschleppt, geschleift werden.
BOJbHO xyAoü — ziemlich mager.
TaacbiT (v) [Alt. Tel., von Taatbi-i-T]
aacTaBjaTb TacKan. — schleppen lassen.
a
die Lust; Tanka cajÄbipAbi obi npeAa.ii Ha
KaMemeKb — das Steinchen.
ibio-jHÖo BOJIK) — er hat ihn in Jemandes Gewalt
Taatöp.
' T a n [Kom. Kas. Kir. Alt.,
Tan [Alt. Tel.] BjacTb, BOja, oxoTa — die Gewalt, der Wille,
TajKbiqak [Tel., von T a n n - i a k ] T a a t y p [Alt.] =
CBS3t — das Passende,
Zusammengehörige, die Fuge.
mit der Hand ins
Gesicht.
Tan [Ktsch.] noAXOAamee, na3b,
YJAPEJI ero JA^OHBIO BI>
gegeben; Tan-nbua (TaÖbinqa) k b u !
(Dsch.)]
atjaii
1) (Kom.) noApaataaie 3ByKy yiapa, Tpaxb —
Kam» xoienib, AtJiaa no cBoeHy »ejauiio! —
Tonnachahmung des Schlagens, Klopfens, klapp;
thue was du willst, nach eigenem Gutdünken!
Tan apTbiHAa kapn — OJ äiniK-Tip nocjit
Taöbiqa cajiAbipbin j y p 6 ä ! (Tel.) He cBoeBO.ibHHHaii! — handle nicht eigenwillig!
TYKI-TYKI CKpani-cKpanb—BTO ABepb (aar.) — auf klipp folgt klapp — das ist die Thür (Rths. C. C. 146,13); Tan Tan Taiaawk TaMa-AbipgaH T y n i T y m najaioTb «arua — tapp tapp fallen die Tropfen (C. C. 143,4). 2) (Kas.)
KJiaKca, IIHTHO, nouapna — der
7
Tan
[ i - j l j (Osch. Osm. Ad. Krm., aus dem Pers.)]
1) TepntHie, ciua — Geduld, Ausdauer, Kraft; jjjj
¿yj
(Dsch.) Htrb CHJU nepe-
HOCHTb— ich habe nicht die Kraft zu ertragen;
Kleks, der Fleck, der Schmutzfleck; KlMniij
Tan KälTipjii (Ad.),
TaÖM 6ap ecTb UATUO na n-iaibt — es ist ein
OHI BUHOCHJII> — er ertrug es;
yjZjyK
,
Ha
öäpiräpy BOCTOKT>
(Uig.), ¿ ^ U » (Osm. seilen),
npoxHBi KßAaHeii n Taiaöu, Ha ion> npoiHm,
(Dsch. OT. Tar. Alt. Tel. Leb.
KHTaiSueBT, a BOAHJIT> BoäcKa ABaAUaTb ABa
Schor. Sag. Koib. Ktsch. Küär. Kom. Kas.),
pa3a — im Norden gegen die Oguz, im Osten
pöBta (Kar. L. T. Kir. Kkir.)]
gegen die Kidan und Tatabi, im Süden gegen
Tan (v) ¿^L"
iiaäTH, AOCTaBaTb, npioßptcin — finden, erhallen, erwerben; cöc TanTbi (Kir.) nauie.1T> cjoBa,
HTOÖM
H3BepHyTbca —
oui Aus-
reden, Ausflüchte finden; Maji TanTbi (Kir.) OIIT>
pa36oraTli.il —
die Chinesen zog ich zweiundzwanzig mal mit dem Heere aus. 3
Tana (v) [Kas.] pyÖHTb
(iiaco) — hacken, zerhacken (Fleich).
er ist reich geworden; "Tana [ L H , L i (Osm.)]
i3Aän Tankaii (Kir.) oei ero oTticKaüi — er
npoÖKa, BTyjiKa, TpyöKa (y
hat ihn aufgefunden; kbi3 ßajia TaiiTbi (Kir.)
HaTbi) — der Pfropfen, der Spund, der Zünder
oua poAHJia AtByuiKy — sie hat ein Mädchen
(einer Bombe oder Granate); Tana TanacbiHa
geboren;
yigyH
¿Lwl
¿IÜUU V L (Dsch.)
OHH DOXOJKH
Apyn>
HA
6OM6U
Apyra
HJIH
KANT
rpa-
Aßt
ero »CHa poAHJia cuHa — seine Frau hat einen
•pooKii — sie sind einander ähnlich wie zwei
Sohn geboren; aHbi yiAö TannaAMM (Alt.) a
Pfropfen; Tana axMak öeauoKonTb — be-
ero He Hainejii> Aoua — ich habe ihn nicht zu
unruhigen.
949
TanaH —
TanaH [ < j L l j ( 0 T . Tar.)] =
Tanipiji
950
TanbiHijbi [ u s i » ü > (Osm.), von TanbiH-Hiji]
Taßau
1) noAOinea, niBpoKia .ianbi ¡KBBOTBaro — die
NOHBTAIEIB,
Sohle,
Götzenanbeter.
die breiten Pfoten der Thiere
(des
Bären, des Kameeis).
TanbiHMa =
2 ) yn> (Hora Kam Mtpa) — der Fuss als Maass; y3yHlykl f i
TanaH (Tar.) ero AJinna
TpH (jtyTa —seine Lange ist drei Fuss (Schuh). T a n a H i j a [Osm. Krm.] =
(Osm.), von TanbiH-»-Ma]
TanbiHbizn.
T a n w p A a (v) [ ¿ J j ^ I I (Osm. Kir.)] 1) (Osm.) upuraTb, TonaTb HoraMH — springen, mit den Füssen stampfen, trampeln.
TaöaHija.
T a n a j i a (v) [ ¿ . ^ l l l . (Osm.), von s Tana-h-Jia]
2 ) (Kir.)
aepraTb
noratiB (o
HOMI)
2) CBaÖÄBTb TpyÖKOK) (6oM6y, rpauaiy) — mit
schlachteten Thiere).
Zünder
3an0.I0T0SN> JKHBOT-
— mit den Füssen zucken (vom ge-
1) saKynopHTt npoßKoio — zupfropfen. einem
der Verehrer, der
UOKJIOHHHKI —
(eine Bombe oder TanbipAM [ ( j - ^ Ü » (Osm.)]
versehen
ToniaHie HoraHH — das Gestampfe, Getrampel;
Granate). ranajiaH [ ¿ ^ I L
a j a k TanbipAbiCbi id.
(Osm. R.)]
1) 6uTb 3asyaopeHBUHi— zugepfropft werden. TaiibiJi (v) [Krm., von 2) ÖblTb CHaÖJKeHHUMT) npOÖKOH), BTyjIKOH), 3aNAJILBOH» TPYÖKOW B T .
n.—mit einem Pfropfen,
Tan-»-j]
6biTb BaiiAesy — gefunden werden; 6y Tapw kai^an
TANBUUBI?
TA^
Hainjocb
npoco?—
BTO
wo isl diese Hirse gefunden worden? (P. d. V.
Spunde oder Zünder versehen werden.
VII, 1 1 ) .
T a n a j b i [ j J ^ l i (Osm. R.)] cBaÖMteHHbiä
ll
3auajibuoio TaribiijM [ ^ u L L (Osm.), von
npoÖKoio, BTyjiKoio,
10
Tan-f-bi-i-ijbi]
TpyÖKOHi —mit einem Propfen, Spunde, Zünder
uoMBTaiejib — der Verehrer, Anbeter;
etc. versehen.
Tanbii,ibicbi
TJJYIABIH
(A-IHBOIO
BOI'B)
— mit den T a n b i m b i p
(v)
—
Tan-
TanbiuiTbip [ ¿ ^ j u i u L L (Osm.)]
AOCKa, ua KOTopoS pyßaTi Maco — das Hackbrett.
1) 3acTaBJflTb BcnaTb—suchen lassen (ungebr.). 2)
T a n b i k [ 4 1 " $ " (AT.), von T a n - i - k ] =
Taöbik,
3acTaBJiaTb
AocTaBBTb,
peKOMeuAOBaTb
—
empfehlen, zustellen lassen.
Tani (v) [ ¿ . - U (Dsch.)]
Taßyk
öbiTb
cjyaißa — der Dienst, [4*441"$"
(AT.),
von
BI> A B B K E U I B —
Tanwk TaniH (v)
cjyatBTb — dienen, Dienste leisten; TaiibikjaMaAbi äpiH4 OBB ue cJiyxtH^n — sie leisteten keine Dienste (X 35,8). TanbiH (v) [^»¿JU» (Osm.), von Tann-H] lioiBTaTb, jbcTHTb — verehren, schmeicheln. TanbiHbim [ ^ ^ i J j l L (Osm.), von ranbiH-Hui] nowraHie, .JecTb—die Verehrung, die Schmei-
in Bewegung sein.
(Dsch.)] =
Tanipii [ ^ ^ Ü
chelei.
[ j « j L > 11. (Osm.)]
mbip.
Füssen ausmessen. xanaMa [Kas., von ?Tana-*-Ma]
ranbikja
nyTa
Götzen-
anbeter.
T a n a l l a (v) [Tar., von Tanan-t-la] ntpBTb
NOIBTATEJIB B A O J O B I — d e r
Tanbin.
(Dsch. V.)]
npuraromiii, yöiraioiniii — der Hüpfende, der Flüchtling. Tanipiila
(Dsch.), von Tanipqi
-i-la] öuTb
BI
ABBateoiB,
ABBRATBCA,
aepraTbcs — in
Bewegung sein, sich bewegen, zappeln. T a n i p i j i (v) [ ¿ J U ^ l " (Dsch. S. S . ) ]
O^hiüyt
Tanil — T & n k b i p
951 Tanil
(v)
[ j J L j L " (Dsch.)] =
Tanwi,
Ta-
952
naxoAKa, BUBrpbimi — das Gefundene, der
6bu.
Gewinnst. TanbU.
T e n i l (?) [Tar.] = T a n i m (v) [OT.] =
T a n k a i [Tel. Kmd.] =
Tenim.
Tan
meui?a — der Spahn. 10
ua0TH Apyn Apyra, coäTacb, coeepniHTb 6paRi> T a n k a k [Tel., von
Tan-»-kak]
6e3i. nocpeABBiecTBa — sich zusammenfinden,
3araARa, coiBueme, myrna — das Räthsel, das
sich ohne Vermittlung heirathen.
Verfassen, der Scherz, Witz; capbiHbiq Tan-
T e n i m (v) [Tar.] =
Taßwm.
T e n i m k a k [Tar.] =
kbipbi coiBBeHie ntcua — das Abfassen eines
Taßbimkak.
Liedes.
T a n b i m M a k [Tar.] — TaSbimiwak.
T a n k a k T a (v) [Tel., von Tankak-+-J!a]
T a n y [ ^ j I j (Osm.), von Tan-»-y]
uiyTHTb — scherzen, spassen.
noHHTaHie — die Verehrung; Tany päCMim T a n k a k q b i [Tel., von T a n k a k - n i b i ] a a u a k npBHHHaTb 3HaKH noiTeei« — Ehrenbezeugungen kbUHak
empfangen,
annehmen;
ioyTHBRi — der Witzbold.
Tany TankaJia (v) [Kas., von Tan-i-kaJia]
0Ra3aTb noneuie — Achtung be-
BBorAa, iacTo uaxoABTb — manchmal, öfters
weisen. Tany
finden; y i (Osm.)]
kajibii
noAJiBHHuii AOKyMeHTt Ha BJtaAtuie 3eMjew no
KHäräläpAä jaqJbinMap
b i KHBraxi e a y
iacTo BCTptnaioTCH
oidhökh — in Büchern findet er häufig Fehler.
npeJKHeB (feonaJiBHOÄ cHcient — das Original- T a n k a i Dokument über Landbesitz nach dem früheren
(Uig.)] =
Taßgai
RBTaücRiB —chinesisch; T a n k a i kaHbi (K. B.
Feodalsystem; hakkbi Tany achaöbi BJiaAt-
3,14) xaHi KBTaäcRiH — der Chan von China;
j e m TaKoro AORyHema — der Inhaber eines
ny
solchen Dokumentes.
Kapa-Byrpa — dieser Chinese Kara-Bughra
' T a n y k [ ¿ j j U (Dsch.), von Tan-»-yk]
Tankai
TOBapu
(y MoarojoBi) — die Ergebenheit, der Dienst,
14,2).
KBTaem
Tanky, TäMäKä etc.
Ta6aKi> — der Taback. 3,
1) aaiiAeHHbiii — gefunden, aufgefunden. 2) (OT.) Buorpuini) b i a r p t — der Gewinnst
r a n k b i [Kir., von ' " r a n - n k w ] yucTBeBuaa CHJia, ocipoyuie — die Verstandes-
beim Spiele.
schärfe, der Scharfsinn.
T a n y k i i [ ^ s ^ j Ü (Dsch.), von Tanyk- pacToniaji
HoraMH
KOTejn»
h pa30BJn> ero — e r hat den
Kessel zertreten und zerschlagen. 5 ) ( K ü r . ) cTyiaTb — klopfen. a
sinnig. a
TaiiTbip ( v ) [ j * j J j L " , ^ j J j U > ( O s m . ) , v o n 9
schlagen, flach schlagen, zerschlagen; k a 3 a H
r a n T a (v) [Ktsch., von T a n - t - j r a ]
[Tel.]
HaxoAiHBbiä, ocTpoyBHbiii — erfinderisch, scharf-
3 ) ( K i r . ) KosaTb — schmieden; Täiuip T a n -
4 ) (östl. Dial.) npnnjiiocnyTb, pa30HTb — breit
es so fest w i e
T a i i T b i [Schor. T e l . ]
gedengelt.
geschmiedet.
— binde
möglich!
hat das Beil dünner geschmiedet; q a j i g b i T a n -
•raAbi OH'b KOBa.ii xe.itso — e r hat das Eisen
(Kir.)
Tan-t-Tbip]
1 ) 3aciaB.iflTb HaxoABTbca — g e f u n d e n w e r d e n lassen. 2) 3acTaBjaTb noHHTaTb — verehren lassen. 3TanTbip
( v ) [ A l t . T e l . L e b . Schor. S a g . Koib.
Ktsch. K ü ä r . , von
l0Tan-i-Tbip]
1 ) 3aciaBJiflTb Hafim, AaTb ce6a u a ü m — Bnden lassen, sich finden lassen; KöpMOCKö Tan-
cJOHtHTb, coasaTi. — das Passende zusammen-
TbipAbl OH'b ObUT» OAypMaHeHT) AbSBOJOMl —
fügen, in einander fügen.
er war vom T e u f e l besessen.
r a i i T a k [ K a s . , von T a m a + k ] pacTODTaHuuü — zerstampft, zertreten.
2)
BnacTt,
rathen.
noABeprnyTbca — in Etwas g e -
TanTbiptyaii —
957
958
Tanmbipx
3) (Schor.) B3BicKHBaTb, upecjtAOBaTb — ver-
Tbiij? a Teßt uopyqHjn. peöeHKa, naicb-xe TU
folgen.
Bbiuißji? — ich habe dir das Kind anvertraut, was bist du herausgegangen? kojyMAy ko-
r a n T b i p i j a n [Schor. W.]
Jiyqa TANCBIPABIM a Te6t nepeAa.ii CBOHXI
cnyTHHKb — der Weggenosse,
oBen'b — ich habe dir meine Schafe übergeben;
x a m ' b i p y [Schor., von Tairrbip-ny]
6ap ö3yMAy
3araAKa — das Räthsel. x a i n y p (v) [¿»jy*JL" (OT.)] =
ranTbip.
TancbipAMM a no-
kyAaiga
CBaTHJT. ceßfl Bory — ich habe mich vollständig Gott übergeben, gewidmet.
x a n i b i [Alt. Tel. Schor. Sag. Klsch.]
1) y3niii — eng; KIm rari'ibi uojibin napAbi T a n c b i p b u (v) [Kir., von Taiibip-t-Ji] (Alt.) njaTte CTajio y3K0 — die Kleidung ist eng
uepeAaBaTbca
geworden; xanibi jäp Koca — die Landzunge;
TancbipbUAbi o i i i nepeAaJica Ai>aBo.iy — er
joJibiHbii| Tanibi3bi y3Kaa Aopora — schmaler
sich übergeben;
caiianga
hat sich dem Teufel ergeben. T a n c b i p T (v) [Kir., von xancap-t-x]
Weg.
3awaBJiflTb nepeAaTb, i i o p y m m — übergeben,
2) cicyAHMä — karg. T a n 4 b i k [Kas., von 4 Tan-hHbik]
anvertrauen, besorgen lassen, einen Auftrag geben lassen,
menKa — der Spahn, x a n i b i k j a (v) [Kas., von xambik-Hjia] orKajibiBaTb memtn — Spähne abhauen. Tanca (v) [Sag., von Ta6bic-i-a] lärmen, ein Geräusch von sich geben, sagen, sprechen,
schreien;
Tancaßa!
MOJIIH! —
schweig! eKKi kajaHbiij apa3biHAa aixbiH T a n c a r i - HAABIP
UEATAY
x a n u i b i (v) [AU. Tel. Leb.] npoxjia«AaTbca — sich nähren,
1) nmaTbca,
sich abkühlen.
inyurSTh, npoHsnecTH uiysn,, roBopHTb, KpanaTb —
KÖK
—
ABYJIA
CKAJAMH
2) mejiKaTb a3biK0jn> npn tAt — beim Essen mit der Zunge schnalzen. T a n u i b i (v) [Bar.] CABHuyTb — rücken, hinrücken. T a n m b i H (o) [Tel.] =
xanmbi.
KyKOBajia 30J0Taa KyityuiKa — zwischen beiden T a n m b i p [ ¿ ^ ¿ J L " (Osm. Kas.)] Felsen schrie der goldene Kuckuk; TancaöäH
1) (Osm.) AOCTaBDTb — hingelangen lassen.
k y kaT OJ Tancan-iaAbip BtAbMa, noTopaa
2) BpyiaTb, nopynaib,
BcerAa nojiajia, 3aroBopw.ia — die Hexe, die
Bory,
sonst schwieg, fing an zu sprechen; k y c k y n
Gott widmen; 6y Häpcä ciija xanmupaMbiu
oTAaBan —
nepeAaaaTb,
einhändigen,
nocBamaTb
übergeben,
TANCAABI Boporn, KapnajiT. — der Rabe krächzte;
(Kas.) a nepeAaio Teöt 3Ty Bemb — ich über-
k y j a Tai nip TaricaöaAbi 6ypuB wepefieHOKt
gebe dir diese Sache.
He H3A3JIT> HH 3ByKa — das Falbfüllen gab x a n u i b i p h u (v) [Kas., von Tanuibip-t-ji] keinen Laut von sich.
6biTb
Tancac [Sag.]
nopyqeHy,
nocßameHy,
oTAa-
BaTbca — eingehändigt, anvertraut, übergeben,
CBHCTOKT. — die Pfeife (zum Pfeifen). T a n c b i p (v) [Kir.] =
BpyieHy,
Tannibip
oTAaTb Ha xpaHeHie, nepeaaib, nopyiHTb, aaTt
gewidmet werden, sich übergeben; Ajuiaga TanuibipbiJAbiM a BBtpHjca Bory — ich habe mich Gott übergeben.
BT. 3ajort, nocBfliuaTb — in Verwahrung geben, T a n m b i p x (v) [ j ^ L . 1 1 (Osm. R.)] in Jemandes Hände legen, einen Auftrag zur Be-
3acTaB.mTb
6biTb
npnBeAeuubiHi
a
Bbuan-
sorgung geben, als Unterpfand geben, widmen;
n u M i — hingebracht und ausgeliefert werden
ueH cagaH ßaiaHbi xanchipAbiM Herä mbik-
lassen.
Tanmyp
(Uig.
Bar.),
¿oj^LÜ
nepeAaTb, AOCTaBJATb — ü b e r g e b e n ,
hinbringen
no
hu
dir
(Dsch. T a r .
(K.
B.
ceöa
K i i K ä T a ö a (Kas.) k i Beqepy — g e g e n A b e n d ;
0T.)]
53,s);
npeAaiH
caqa
^ ¿ j j i J Cory
i c l j i
—
wir
(Dsch.)
haben
uns
T a n i n y p i l (v)
[jJLj^U
(Dsch.)]
öbiTb n e p e A a n y , A O B t p a e n y , OTiieceuy — geben,
hingebracht,
J i
anvertraut
jJjyijLj
^ j J ^
ÖUTfc
Gottes überlassen
(Dsch.),
—
der
[ A d . , von
* T a ö [
na-
Hanpa-
Adam
Mekka
lag hin;
Ge-
(Kas.) jenenma
He OTAfciaeTca (Hauern. npH CDaTOBCTBt Ha t o ,
L
Ta'if
Setz-
noHHHKH—das H e r v o r -
Butler
nach
Taöa
kyi
AepeBauaaa p y m a
hölzerne
(Kas.)
Taöacti
Mepaca
Ofendeckel;
w i e d e r u m nach dem B e r g e hin ( K . B . 1 5 4 , 3 3 ) ;
12,3)
Fürsten
L l i , (Osm.), v o m pers.
ito
(Rbg.
näKläp
jioah 6jh3kh kt.
Stiel;
pfanne;
sondern
noJ3a
HanpaB.iemra kt. r o p t — e r e r h o b s i c h u n d g i n g
npaBjenin
apTka
36,12).
BBioinKa — d e r
TypTKil
kt.
gehe
b r i n g e n des G e r u c h e s d e r P f a n n e , k l e i n e s kt. — i n d e r R i c h t u n g
HanpaBJieHiio
nach h i n ;
^j-y (Dsch.)
e i e r ; Taöa i c i H i t i g a p y •npoH3BeAenie aanaxa
= Tana no
noBony
den Befehl:
(Kas.)
y — die
Taöa
der
ne nouie.ii> B n e p e A i , a o m p a -
[Kas. Kir. Tob.,
(Kas.)
npnpoAa — d e r C h a r a k t e r ,
THnorpaifcKie
Taöa
AJL] =
Naturell. 2)
—
cKOBopoAa
statt T a 6 ]
tsi
a c ^ i o
ä3icläp jagbin
(Uig.)
KmmHirb
2
'Tan.
oTnpa-
nach
^jjJ^j
erhielt
ajiga
ohi>
(Kas.)
Jahre;
oai>
Markte;
hu
gehen
npHRa3aHie:
nojiyHHjn
nahestehn ( K . B .
ran-i-Ma-t-ija]
wir
LI; ¿jjcj) f f
ging zurück;
(Dsch.), von T a n m y p
3araAKa — das R ä t h s e l , die C h a r a d e .
Ta6
neuen
zum
(Kas.)
BH-ica Ha3aAi>—er g i n g n i c h t v o r w ä r t s ,
Ueberbringer,
3aciaBJiflTi> n e p e A a n — ü b e r g e b e n l a s s e n . TanMaya
—
nach
(Kas.)
ging
i^bi-iga T a ö a
Pharao!
Taöa
(v) [ ¿ ^ ¿ j I ;
ropoAi.
zum
Taöa Kirri
Darreicher.
-t-T]
—
zum
von Tan-
myp-»-5y-+-,li]
xanuiypT
bt.
MoHceü
werden.
noAaiejt
BjaeMCa
er
cnoTplui
er schaute
Kirri
öapaMbra
«tapaoHy! — Moses
[^yCjjJLb
nepeAaiomitt,
Taöa
Ha 6a3api> — Taöa
oht.
(Kas.)
Teßt —
öa3apga
kajaga
J?cjL
•peAaHO B o j i t BoJKbeii — das m u s s d e m W i l l e n
TaiimypgyMi
hin;
roAy
4jjl
AOIJ.KHO
3TO
kapa/u>i
Stadt; j a q a
über-
werden;
Taöa
HanpaBjeBiio ki
nonieji
Gott
anvertraut.
a
960
Tanmyp — Taöa
959
HyaiHo
zuerst biHAbip Tenne.
yromaTb
auf d e r
nöthig
boakoä)
Pfanne
sei
Taöacu
los
ist,
—
keine
löst
sich
der
(Wink,
den
man
bei
Branntwein
(Kas.)
wenn
so
dass e s
vorzusetzen);
toki Ha r y i r a t
—
die
961 * T a ö a [Kir. Kas.]
* T a ö a k [Osm., aus dem Arab.]
1) (Kir.) ajopaACTBo — Schadenfreude; Aocka K^lr^ aycnanga j a ö a Apy3LSMH
Taöak Taöak Apyrwpyry — einander,
k b u a KÖpMä! He t a ö a k a
P n a f u i ^ u , (Osm.)]
3J0paAHbIMT.
1) BTaacb, apyci — der Stock (die Etage) eines
BI omonieHiH KI> Bparam,! (nocj.) — verlache
Hauses, der Bang, das Chor; ijäMi Taöaka-
nicht die Freunde und sei nicht schadenfroh
Jiapbi xopu BT, MEIETH—die Chöre der Moschee.
CHTSCFL H3AT>
4
962
Taöa — T a Ö a k i a
H H6
6YA&
gegen die Feinde! (Spr.)
2) 6y«a«Bbiä JHCTT. — das Papierblatt, der
2) (Kas.) »yptöa, ynpeicb — Vorwurf, Tadel.
Bogen.
T a ö a [«JIL (Osm.)]
* T a ö a k a [ TaAwaöy — zum Hadschib (K. B.
2 ) nepenomsa Ha H o r a n niaBaromax'b UTHUI—
2 8 , 2 6 ) ; aAbiH uiHAi napAbi j a n a k a p i i i b i g a —
die Schwimmhäute der Schwimmvögel.
Tyatin Kip^i ÄliK Taöapy naga o n ctjn>
3 ) oöojvb Roleca — d e r Badkranz.
ua JioiuaAb H no1ixa.li onaTb K I ABopuy, CJI3T>
4 ) (Schor.) c j t A i 3Btpa — die Wildspur.
969
Taöanibi —
der Tadler, der
Spötter; y a k c u arraH tybigbuca i/auau ra-
cjyacöa —
(nocj.) —
aiopaACTsyerb
ia6biH [Tel., von Tan-f-bifl]
a
T a 6 b i H [Kir.]
noTBioubKy —
fällt ein Vornehmer v o m Pferde, so
B38Tb BT. rOpCTb, HtpaTb jaAOUflMH (ropcTHMH) —
Ta6biH
(v)
(Uig.),
(Dsch.
Kas. Kom.)]
in die hohle Hand nehmen, mit der hohlen
noiHTaTb, cjyiKBTb — verehren, dienen (K. B.
lland messen.
9 , 2 2 - 1 4 , 3 1 - 2 9 , 6 - 32,11-34,25 - 3 4 , 2 8 -
T a ß a u i T b i f [Schor.] =
62,23);
TaßauiTy.
CHaöxeHuutt nepenoHKaMH —
mit S c h w i m m -
(Bb. 36,19) BCt OHH ÖblJH HA0.10noKJOBHHRaHB
T a - 6 ä p (v) [Kar. T.] cnHxuyTb — fortstossen; Ta-6äpAi aHbi TöüiaRIUA3H OBT. cuHxuyjii ero CT, -rioifuiKa —
er
Koib.
Klsch.
Schor.] jiaöa, öysiaasHaa naTepia — ein Baumwollenzeug.
waren
alle
Götzen-
sie beteten an; aijap
—
mögen
sie ihn anbeten!
mm
(C. C.
T a ö b i H a (v) [Tel.] öuTb cBoeBOJbBUHi —
eigenwillig sein.
T a 6 b i H y q b i [Kas., von TaöbiH-t-y-HHbi] cjyatHTejb, noiBTaie.ib — der Diener, der Verehrer; OTka TaöbiHyibi orHeuoRjouHBKi
x a 6 b i [Tel.]
—
der Feuerverehrer.
1) menxa — der Spahn. 2) AepeBflHHUfl DTH4KH y ¡KepTBemiblXT. CTOJI6OBI — die bei den Opferstangen aufgestellten hölzemen Vögel (vergl. jälä). i a 6 b i [Kir., aus d e m Arab. ceneHcTBO, npHBepaseauu —
T a ß b i H A b i p (v) [Kas., von Ta6biH-»-Abip] uoKopnTb, noAHHHHTb —
unterwerfen, sich Je-
mand unterordnen. T a ß b i H A y p (v)
(Uig.), von Ta-
6biH-»-Ayp] die Familie, der
Anhang. raöbi
sie
209,s).
ocTaBHit — verlassen (H. 6,13). Sag.
noKJOBHJBCb — enyl
T a - 6 ä p i l (v) [ p a b n o a (Kar. L. T.)]
Leb.
—
anbeter; 6aui ypbin TaßbiHAbiiap (Kas.) OBB TafibiHCbin! (Kom.) nycTb OUB noKJioBaioTca
verdrängte ihn von d e m Lager.
[Alt. Tel.
(Rbg. 32,7)
Feuer nicht anbeten; ^»yu^jL! AMZJ aeiurfc ma pa3BeAenia oroa —
» T a ß y [ ^ G (Dsch. P. d. C.)]
3
Taßykqw.
' T a ö y H [Kas.]
D0AA3BCTB0 — die Unterthanenschaft;
T a ß i l g y [Tar.] =
2
978
(Uig.)] =
Tanyk
TaßyHJibik [Kas.]
cjiyasßa — der Dienst; Taßyk kbiJigyga itoöm
Kymame, nparoTOB-ieHeoe ajis 10—12 iejio-
cjyHtHTt — um zu dienen (K. B. 6,19—8,16—
BtKi — das für 10—12 Personen bereitetes
8,24-14,31-15,1-15,8-22,17).
Essen.
T a 6 y k (v) [ ¿ ^ b
(Dsch.)]
6ym-Ayp] =
furcht bezeugen. Taöykibi
[v>c.
TaßbiHAbip
Aan ceßt cjyatBTb, noitaaaTb ce6a aa cjiyitöi— (Uig.), von Taßyk
-f-Hbl] cjyaBTejib — der Diener
(K. B.
sich bedienen lassen, sich im Dienste erweisen
(K. B. 3 2 , 2 1 - 3 2 , 2 2 ) . 9,13— *Ta6yp [jyiU», Puju{nt.p
14,33).
(Osm. Krm.), vergl.
Tankyp]
Taßykcak
(Uig.), von Taßyk
1) Bareuöypri, BoeeHuS 06031 —,die Wagen-
-t-cak] roTOBuä
(Uig.), von Ta-
T a ß y H f l y p (v)
cjyxiHTb, noiHTaTb — dienen, verehren, Ehr-
burg; ci3in TaöypAaKi iTä 6äq3äp (Krm.)
ycjyjKHTE — dienstfertig
(K. B.
oht» noxoiKi. Ha sarny eoöany, HaxoÄHiuywca npi
80,8-85,6-93,21).
0603t — er gleicht eurem Hunde bei einer
Taßykcakjibik [ . ¿ ^ e . ^-M/
(Uig.)]
Wagenburg (P. d. V. VII*, 58,15).
roTOBHOdb k i c j y » 6 t — Dienstfertigkeit (K. B.
2) (Osm.) SaTajiioBi, coc-roamiit hst.
94,22).
leiOBtK'b — ein Bataillon aus 1 0 0 0 Mann;
Taöykcbic
(Uig.), von Taöyk
Taßyp MäpKä3i BoeHuoe Aeno — ein Militair-
-i-cbic]
depot.
6e3i cjyatöu — dienstlos (K. B. 2 4 , i ) . Taßyg
1000
(Dsch.)] =
Taöyk.
T a ß y g a k [¿ItyL" (Z.)] Hojamiflca — ein Anbetender.
s
Ta6yp [j^jU>,
[¿wuin^p
(Osm.), aus dem
Franz. t a m b o u r ] Taöyp Maijap TaM6ypT.-«aiopi—der Tambourmajor. 62
979
Taßyjr
— TaßjaTjbi
980
Ta6yji (v) [pB^OB (Kar. T.), von Tan-t-ji] TaßyniTypMax [Kar. T.] = Taöbu. 3araAKa — das Räthsel. Taßyjiga [aiJyb, ULL' (Osm. R.)] =
Ta- T a ö y w [¿130 (Kar. L.)]
öbugH.
ßjiaroAapHocTb — der Dank; Taöyw äTäiM a
Taßylgy [ydjjk (Dsch.)] = TaÖbiJigbi. Taöyx [Osm. =
arab. tOyjli] =
TaßbiT
nmnKT., rpo6i> — der Kasten, der Sarg; ßyna
xoqy ÖJiaronapHTL — ich will ihm danken. Taögai
(AT.), ^LL", ^LuL" (aus
dem Chin.?)] =
Tankaq
6ip ajiTyn TaßyT janTbipbin iiiHä kojajiwM
lurraem TaHCKoii AmiacTin —
AäjäpäK TaoyT janrap^buiap ohh roBopmra:
der Unterthan der T'ang-Dynastie (vergl. Alt-
«c/rLiaenfwe 3ojiotoh rpoöt h nojoatHMi ee
türkische Inschriften, pg. 124, Zweite Folge,
der Chinese,
bi nero!» h ohh cAtJiajiH rpo6i — «lasst
98); Taögan kanga KHTaäcKOMy xaiiy — dem
uns einen goldenen Sarg machen und sie in
chinesischen Kaiser (X 8,17); Taßgai ßyAyH
diesen legen I» sagten sie und machten einen
KBTaiicKiii iiapoAi —
das chinesische Volk
Sarg (N 53); TaöyT ilä fäTypMäli oJiMym
(K 6,5). (oiit. TaKi. öojieHi), hto HH'iero ne ociaeTca Taßgyp [j^WjLL (Osm.), vergl. Taßyp] kokt» yuecm ero b i rpoßy — (er ist so krank), 1) noaci> — der Gürtel. dass man ihn in einem Sarge fortbringen muss.
2) aaoop-b 1131 KOJibeni, najiHeaAWHKi — die
TaßyTja [^"^LyU (Osm.), von Ta6yT-+-Jia]
Palissaden-Einzäumung. no.ioxMTb bi auiHKt, Bt rpoöb — in einen Taßja [ (Osm), nach L. 0. und R. von Kasten legen, einsargen.
TaßyTJian (v)
J ^ y L " (Osm.), von TaöyT-
6acrioin>, yKptnjeHie —
die Bastion, die
Schanze, das Befestigungswerk; ai Taßja
Jia-HH] 1) öbiTb uojiOHteununi bt> rpooi — eingesargt
jiyHooopasHbiäfiacrioHi— eine mondförmige
sein.
Schanze; jbu^H3 Taßja narHyrojibHbiii 6a-
2) Aljarns rpoöoMi —
zu einem Sarge
TaßyTJiaiubip [ ^ j j ^ y b (Osm. R.)] irpnnyA.
o t i npenMA. — Causat. vom Vorherg.
TaßyTjaT (v)
(Osm. R.)]
irpmiyii. ott. TaßyTJia — Causat. von Taßym.
geworfene Schanze; Taßja jaiwagbi aHbiqapLi AJia 3au(HTbi yKptujreiiiibixT. Mtcn — Janitscharen, die die festen Plätze zu vertheidigen hatten. TaßjaT [¿-»¡J» (Osm.), aus dem Arab.]
TaßyMaii [Kas., von Tan-t-y-t-ian] naxoÄ'inBMii — erfinderisch, findig. Taöyc (v)
cTioiiii — eine fünfeckige Schanze; Toöpak Ta6ja 3eMJiflHoil Bajn. — eine aus Erde auf-
werden.
(Uig.)] =
Taßyp
xapaKTepi, npnpoAa, TeMuepaMeu-n. —
der
Charakter, das Naturell, das Temperament; Tä3 TaßjaT ötiCTpuH xapaKTepi — ein schneller,
iiepcAaTb — übergeben; TaßyciyM (Glosse
heftiger Charakter; Taßjana no npHpoAt —
TaniiiypAVH Kair. ^ij^y) (K. B. 53,5).
nach dem Naturell; TaöjaT-ilä eciecTBeH-
Taßyca (v) [Kom., von Ta6n-y-*-ca]
HbiMi 06pa30Mi — auf natürliche Weise.
dapaTtca naxonmb — zufindensuchen; rrläH- TaßjaTJibi [^iu^J» (Osm.), von TaßjaT-t-jbi] luimläpiii Taöycan (tabuosap) wejiaa HaüTn
HMtromiii naBtcTHhiii xapaKTepi, npnpoAy, ie.no-
noTepaiiHbixi — die Verlorenen aufzusuchen
BtKi, HMtwmiii BKyci» — einen gewissen Cha-
sich bemühend (C. G. 215,8).
rakter habend, ein charakterfester Mensch,
981
TaßjaTCbis —
982
TaoiaH
ein Mensch von Geschmack; yyijä TaöjaTjbi
pa3H0CiHRH — die runden Bretter, welche die
KapjHKT. no pocTy — ein Zwerg an Gestalt.
Hausirer auf dem Kopfe tragen.
Ta6jaTCbi3
(Osm.),
von
Ta6jaT
3) Kpyrjaa r0J0Bna n a n u , najiaTKH, rB03A» — das flache runde Ende des Mastes, des Zeltes,
-HCBI3] AypHoro xapaKTepa, 6e3i BKyca, nocpeACTBeH-
des Nagels; ia;ibip T a ö a a c w Bepxynnta ua-
HUB — ein Mensch von schlechtem Charakter,
jaTKB — die Spitze des Zeltes. T a Ö a a i c a p [ j & t L l , p t u u f i ^ ^ & u p (Osm.), von
charakterlos, geschmacklos, mittelmässig. TaÖpak
((Jig.
Tan-i-pak] =
Schor. Sag.),
von
CKopo, CKopte — schnell, eilends, schneller; Taöpak
fiapgbml
BAH
Taöja-i-Kap] paaHOCIHKH, KOTOpue HOCHTB Ha l'OJOBt KpjTJiyiO
Taöwpak
runde Bretter
die auf dem Kopfe
(Bänke) mit Waaren
tragen;
—
gehe
100b);
Tan
T a ö j a f t a p öauibiHAaKi c a r a p paaHocmiKi npo-
Taöpak (Schor.) oieHb cnopo — sehr schnell;
A a e n TO, ITO OHI HOCHTT» Ha ro-ioBfc (DOCJI.) —
u ä T a ö p a k Myti! ca/iecb cnopte Ha ueual —
der Hausirer verkauft, was er auf dem Kopfe
schneller!
(Uig.-Chin.
cKopte!
AOCKy — die Hausirer,
Wrtb.
besteige mich schnell! aTkaH okraH T a ö p a k (Sag.)
cKopte
itMi
nymeHHaa
CTptJia —
schneller wie ein abgeschossener Pfeil; yqyk
trägt (Spr.). T a Ö J i a c b i y * L L (Osm.), von T a ö j a - i - j i b i ] OKauqHBaiouüäca Kpyrjoä njiocKocTtio — was in
kycTaH Taöpak Hyryp^y OHT> 64»ajn. cnopte,
einer runden Fläche endigt; Taöjiajfai äHCäp
itHT) DTHua jeTHTi. — er lief schneller als ein
rB03Ab e t 6ojtmoB, Kpyrjoä ro^oBKoii — ein
Vogel
Nagel mit grossem, rundem Kopfe; Taöjiajbi
fliegt;
Mäm Taöpak öjiyp! (Schor.)
4>äc ecb ci> Kpyrjoä nyroBKoU — ein Fez mit
y6eB Meua cuopte! — lödte mich schnell I
rundem Knopfe.
T a ö p a T (v) [Kmd.]
BeprtTB (ua Bepieji) — am Bratspiesse drehen. Ta [Kom., f ) n (Kar. L. T . ) ] Taöja
[}LlJ, nJUa, ß u t u f i u . (Osm.), aus dem
ital. t a v o l a ]
6y6eHi, JHTaopa — das Tamburin, die Pauke (H. 21,12).
DOAHOCI, iuocKoe ÖJIIOAO — das Präsentirbrett, die flache runde Schüssel; jäuäK T a ö j a c b i
Ta4>pa [ojh, pmlppui
(Osm.), aus dem Arab.]
pocKomb, HaAyTOCTb, ropAoeTb — der Luxus,
ÖJIOAO hah DHIUH, Hflca, OÖTAEHHUIT CTOJ!—die
der Stolz, die Aufgeblasenheit; Bä3ip agacbi
Schüssel zum Präsentiren von Speisen und
r i ö i Tatpa caTap O H I HAJYTT, KANT 6paTb
Fleisch, der Esslisch; KiTaö Taöjiacbi CTOJIT. AJH
Be3Hpa (nocji.) — er ist aufgeblasen wie der
KHari — der Tisch zum Auflegen von Büchern;
Bruder eines Veziers (Spr.);
T f r y a T a ö j a c b i TapejiKa ajih Taöany
— der
A y a j a j a Cbikua3 BTOTI cBtra He BMtmaeTb ero
Tabackteller; u a q a j TaÖJiacbi ÖJIIOAO CT> ropa-
HAAYTOCTH (HOCJ.)— er ist so aufgeblasen, dass
HBMH yrjiAMH — die Schüssel mit glühenden Kohlen (zum Wärmen); h o k k a ö a 3 T a ö j a c u TapeJKa (jioKycHHRa — der Teller' des Taschenspielers;
ö a k a p - K i T a ö j a j a p - i l ä jeMänläp
r ä l i p oüt BHAt.ii>, Kam Ha öAwnaxi, noAasajiHct KyinaHBfl — er sah wie auf Schüsseln
TatpacbiH^aH
die Welt für ihn nicht gross genug ist (Spr.). Ta^paJbi
[yiojiL,
[¿uitypiuy*
(Osm.),
von
Taa>pa-i-Jibi] HaAyTuä, ropAbitt, 663ctuahuH — stolz, aufgeblasen, unverschämt.
die T a t a a H
(Osm.)]
Speisen herbeikamen (N. 8 2 ) .
pacTeHie H3i ceueHcTBa jaBpoBHAiiuxb — eine
2) Kpyrjas AOCKa, K0T0pyw Bocarb Ha ro-ioBt
Pflanze aus der Familie der Lauraceae; 4>i-
TäfJblk
983 päHK
TaJibiM
Bap
a
TaB [ j Ü , p > ( O s m . =
ceroAHa
Hetmoro
veralt.), aus dem pers.
okho bi, Hpumt — das Dachfenster, die Dachluke; TaBaH a p a c b i lepAam — der Boden;
Taö
cpeAdBO, cn.ua, HacToamee cocToauie — das
TaBaH apacbiH^a-jbiH a Ha HepAaKi — ich
Mittel, die Art und Weise, die Kraft, der g e -
bin auf den Boden; TaBaH c y o y p r ä c i meine
hörige Zustand; Aäuip TaBbiHßa o j c a noua
M« hbctkh Tpyöu — der Gssenbesen; TäKHä
« e j t a o ropaio — so lange das Eisen heiss ist;
TaBaH
xaBbi k a i b i p u a k ynycTHTt yAoßHtm cjyHaä—
Decke.
ueuTpii
nomna
— die
Mitte
der
die Gelegenheit verpassen; TaB 6yjiMak ö u t l
2 ) Heöo — der Gaumen, die obere Decke der
roTOBuni, öbiTh bt> c a j i — bereit, vorbereitet
Rachenhöhle; agbi3 TaBaHbi id.
sein, in dem gehörigen Znstande sein.
3 ) öyöHu (nacTb bt. KapT04H0ä Hrpi) — Careau
T a w [ ä a (Kar. Leb.)] =
Tag, Tay
(im Kartenspiele).
ropa — der Berg (H. 9 , 6 ) . TaBa
[ojLL, o,L", puiijui
(Osm.),
TaBäHä [ = I_,L" (Dsch.
OT. Krm.), aus dem pers. ca noTOAKOMi—zu einer Zimmerdecke werden.
TaBa c a n b m a AöHjiy npaHsaTtiä xbocti no- T ä B ä H j a T (v) x o a h t i Ha pyiKy CKOBopoAU (nocj.) — wird der
upnuyA. o t i
Schwanz
einem
BaHja.
Pfannenstiele (Spr.); 6 i p TaBja^a i r i A y p l y
TaBaHJbi
eingedrückt,
so gleicht
er
Mamja ogypAaH niinipMäK Aea Kyoiauba Ha
(Osm. R.)] T a B a m a — Causat. von
[ykljL,
ßm^uti^
(Osm.),
Tavon
TaBan-j-jbi]
oaboS CKOBopoAt roTOBBTb — auf einer Pfanne
CHa6«euHutt hotoaromi — mit einer Zimmer-
zwei Gerichte bereiten.
decke versehen;
2 ) Tarejib — Tiegel, Schmelztiegel.
BTaxHbiä aomi> — ein Haus mit drei Stock-
T a B a q j b i [Krm.] = = T a B a u u .
werken.
yq
TaBaHJiM
äB
Tpevb-
985
TaBap —
TaBap
(Uig.), j l j L
(Dsch.)] =
(Osm.),
986
TaBykjyk
J y Tawbiui [Kas.] =
Taßap
Tayin
rojioci, 3Bysi rojoca — die Stimme, der Ton
1) TOBapi, HHymecTBO — die Waare, die Habe
der Stimme; yjbiH Tawbiraw aBysa iiyauRH—
(K. B. 6 9 , i ) .
die musikalischen Töne.
2) (Osm. Dsch.) AoiianiHia ¡khbothuh, ckotb, TawbiuuiaH (v) [Kas., von Tawwnn-Jia-4-H] npeHHjmecTBeuBo obuu — die Haustbiere, das
H3AaBaTb 3ByKi>, 3ByiaTb—Töne von sich geben,
Vieh, hauptsächlich die Schaafe; TaBap cy-
tönen.
pycy oseibe CTSAO — die Schaafheerde; jaöaH T a w b i m a b i [Kas., von T a w b i n n - J b i ] Taßapbi aprajiD — der Argali. T a ß a j a (v) [ ¿ . ^ Ü (Z.)j
3ByiamiB, HutioiuiB rojwci — tönend, eine Stimme habend.
MtapnTb, CyUlBTB 1TO Ha CKOBOpOAi, TOIIHTt, T a B y k [ j 3 W > , pacnjaBjaTb hto bi> Tarejt—im Tiegel braten,
p-v^t
(Osm.)]=Tayk,
Tawbik
schmoren, rösten, schmelzen lassen, am Feuer
Kypnna — das Huhn; Tänäli TaByk xoMaTafl
glühend machen.
Kypmia — ein Huhn mit einem Schöpfe; ryayK
TaBala (v)
(OT.)]
KpHiaTt, 3BaTb — schreien, ausrufen, rufen. TaBalaT [ ¿ » J ^ l j U (OT.), von raßala-HT] aacTasjMTb Kpaiart— schreien, ausrufen lassen. TaBalam
(OT.), von TaBala-4-m]
KpHiaTb Apyrt jipyry — einander zurufen. TaBarn
(Dsch. V.)]
Aoóbiqa — der Raub, die Beute. TaBauii [ ( j i l j l i (Dsch.)] eBHyxi. — der Eunuch. TaBOjye
(Osm.), vom ital. tavolone]
oóuiaBKa na-iyßu — der Bord des Verdeckes. Tawbik [Kas.] =
Tayk, Taka
TaByk Kypnna c i kopotrbhi» iboctodi — ein Huhn mit kurzem Schwänze; 6 ä i TaBygy BtHCKia Kypenu (po^i Kypi) — Wiener Hühner (eine Hühnerart); Mha TaBygy HUAtÜRa — Truthahn; räp3ä TaBygy KOXHHXBHCKaa Ky-
paqa
— Kochinchinahühner;
kapa TaByk
necapisa — das Perlhuhn; jaöaH TaBygy paöiHKi — das Haselhuhn; ^ag TaBygy ahma Kypeua — wildes Huhn;
Mbicwp TaBygy
hhjiioki> — der Truthahn; Taßyk-MaByk bchKaro poAa AOMauraia uthuu — allerlei Geflügel; TaByk r ö j y c y nama H3i KypaHaro Maca —
Speise aus Hühnerfleisch (vergl. B. d. M. II,
Kypana — das Huhn; kbip Tawbigti «ypo-
273);
naTKa — das Rebhuhn; TaBbikHbi Kyuäi ei-
öakap Aa»te aypaua cMOTparb Ha Heöo, Koraa
pörul hMao ue yiHTb Hypauti (uocji.) — das
üben, Boay — selbst das Huhn schaut zum
TaByk
6ilä
cy
iiäp
¡Käa
röjä
Ei lehrt nicht die Henne (Spr.); cykbip Ta-
Himmel auf, wenn es Wasser getrunken hat;
wbikka óakbipa-^a 6gaqí ajis c-iitnoB xy-
TaByk
pHUbi h RyKOJb nmeHHQa (nocü.) — für ein
cjtnoTa — die Hühnerblindheit; c i j a TaBygyH
blindes Huhn gilt auch das Unkraut als Weizen
6iija3
(Spr.).
öbiBaiorb 6iJbie KbinjflTa (noej.) — schwarze
T a w b j j [Bar.] BOJiHa — die Welle. T a w b i u a (v) [Bar., von Tawbu-t-ja] BOJHOBaTtca (uope) — Wellen schlagen. Tawbic [Tob.] naBJiHHi — der Pfau.
kapajibicbi uiliiji
(kapaHJbicti)
Hbikap
y
qepHtixt
KypHHaa «ypam,
Hühner haben auch weisse Küchel (Spr.); a i TaByk AymyHAä Tapbi röpäp rojoiuaa ny-
pnua so CHt bbahti opoco (qocj.) — ein hungriges Huhn sieht im Traume Hirse (Spr.). B y k J i y k [¿li,U> (Osm.), von TaByk-+-jyk] KypflTHbiH ABopi — der Hühnerhof.
987
Taßykiy
Taßykqy
punjnt-^nu
(Osm.), von
—
T a ß y c (v) [ ¿ — j j U » (Osm.), ¿ ^ U
TaByk-f-ib;]
Tawyx
[Kar. T . ] =
'TaByp
[JJJU
Taßyp
2) BbinBTb 3a 3AopoBi>e Koro-JHÖo — auf Je-
Taßyk.
qaineKi. —
mandes Gesundheit trinken.
die
Wände
der
Schalen
Tawycyj
ropaocTb — die
Eingebildetheit,
TaByc-iaH
'Taßyiii
Taßylka
s
(Osm.),
(Dsch.)]
TaßylgaH [ u M j j ^ [Tar.] =
=
Taßylka.
(Dsch.)] =
s
Taßylka.
von T a ß y c
TaByc
ßtJtiH naBJiHHT. —
Tawbic
kymy
der
id.;
weisse
(Dscli.)]
ßtraTb, yötraTb —
10 c r e e
or l
P
fliehen.
°ddle a l o n g slowly,
Taßyc
kyuiy
ak
ri6i
[ ü M u j ^
(Dsch.)] =
TayraaH,
3afl,|
3aain> — der Hase; f ^ y ^ j l
'ä
c o m — der Schlaf eines Hasen. T a ß x a H ä [ < u U , b (Osm.)] =
TaßaHä.
T a w j [ ^ ¿ Q (Kar. L . T . ) ] == T a w y j 6ypa — der Sturm (H. 9,17).
ajagbma 6akap j ä -
' T a ß j a [aJjIj,
(Osm.)]
uaBJBHb
paAyeTca,
RorAa
uepbfl,
cepAHTca
noiAa
KomouiHfl — der Pferdestall; T a B j a A a H ^ o p y -
CMOTparb ua cboh Horn (nocj.) — er freut sich
c y H i b i k T b i M a upauo eumejii. H3i> k o h k m i h h —
wie ein Pfau, wenn er seine F e d e r n anschaut,
ich
ärgert
gegangen (N 1 1 9 ) .
cnoTpHTi
KaKT.
J,>J).
T a B y i n (v)
TaßbimgaH
Pfau;
aMTbi yipeHuua 3apa b o c x o a h t t . — die
T y j y H ä ßakap cäßiinp,
Ta-
(Dsch.)]
TaßyinkaH
j a ö a n r a ß y c y naraJiHua — der Kiebitz; T a ß y c
erscheint;
Taym,
stealthily.
T a ß y c [ j j - j l L , /?iu£m-u (Osm.)] =
OHT>
TaByui
2)
Tragbahre für die Todten.
Pfau;
=
sich entfernen, hüpfen, laufen,
hochjkh, na KOToptixt h o c s t i Tpynu — die
Morgenröthe
(Dsch.)]
1) yAajHTbca, npuraTB,
TaöyT
naBJHHt — der
[jjijjL"
(Calc. Wrtb.
uuie«n> — der Helm.
na
cboh
sich aber, wenn
er
seine
Füsse
ana
schaut (Spr.). a
(v)
cja6biB, xyAoä, t o h k Ü — schwach, mager, dünn
(Dsch.)]
Taßylga
piHip
von
wwin.
Aayj
6ypa — der Sturm (H. 21,18).
kaHaT
T.),
ropAQ x o a h t l — umherstolziren (wie ein Pfau).
[ / J u i ^ m . ^ ! « . (Osm.)]
HaAMeuHuB, ropAuä — eingebildet, stolz.
Taßyc
L.
-t-ja-t-H]
T a w y j [ M a ß (Kar. L . T . ) ] =
TaßyT
(Kar.
raöHyTb — zu Grunde gehen (H. 4,9).
der Stolz. TaBypjy
(v) [ p ö ^ D l i a
Tawycn-j]
isfjjp).
[ßmi^a^p (Osm.)]
HaAMeiiHOCTb,
beendigen,
ergänzen.
(Dsch.)]
(Calc. W r t b . 2
(Dsch.)]
1) (Dsch.) o r o h h h t b , AonojHBTb —
ToproBeui DTHuauH — der Federviehhändler.
crfcHKB
988
Taßja
T a ß y c (v) [ ¿ » ^ ü ,
(Osm.)]
TflHtejo xoABTb (Kam, nasjiHHi) —
schwerfällig
einherschreiten (wie ein Pfau). Tawyc
(II. 9,22).
ryÖBTb
—
zu
Grunde
grade
T a w j a [Krm.] =
aus
dem
Pferdestalle
fort-
Taßja
imäK
kapraiHakläu
xawja
oceji
He A^-iaeTca
cTapmHHi
6ambi bi
ojuaa
kohkuibIi,
KorAa o u i CTapteTi — wenn der E s e l auch alt wird,
(v) [ p o p i a ö (Kar. L . T . ) ]
yHBiTO®arb,
bin
wird
er
deshalb
Stalles (P. d. V . VII*,
richten s
nicht das Haupt 216,8).
T a B J a [ 2) (Bosn.) OTKapimiHBaTtca — sich ma'pien. cocToanin — nicht dick, nicht fett, nicht in T a w j a (v) [Krm.] = Tagja gehörigem Zustande. 3aateit — verbrennen; Kirri kbi3, ßakTbi, TaBmaH [(jlijLL, ß u i ^ m i (Osm.)] = TaOAaAati aTärn TaBJiaA&i caiHbi nouuia AtBima, öymkaii yBHA'tJia n3i> HOMHaTbi oroub n o6oatrjia bo1) 3aaui — der Hase; axa TaBiuaHbi Kpojiocu — das Mädchen ging, sah vom Zimmer jibkt.—das Kaninchen; TaBtnaH ajagbi 3aaiba aus das Feuer und verbrannte die Haare (P. d. Hora — der Hasenfuss; TaBmaH OTy, TaBmaH V. VII, 12). Taiacbi, TaBinaH kyjagbi, TaBmaH ßbijbigbi TftBJiaHAE>ip (v) [ j - o ( O s m . ) , von paa.iniHUH pacieHia — verschiedene Pflanzen; TaBJiaH-f-^bip] TaBHiaH ryqäHi mojioaoh kpojihki—ein junges CAtjiaib ffHpHbim, oTRopMBTb — fett machen, Kaninchen; ak TaBmaH 6t.iain> — ein weisser mästen. Hase; TaBtnaH kaHbi tchho - KpacHuä — TaBjaijM [ J i j U , (Osm.), von Taßja-i-ijbi] dunkelroth; TaBmaH yikycy 6oApocTb, neAO= TaSjaftap Btpie — die Wachsamkeit, das Misstrauen; pa3HociHKi — der Hausirer. TaBmaH öokw MomeuBHKi — ein Schurke; TaBJin [ J j L L (Osm.), von TaB-t-ibi] TaBmaH jypäKli Tpyci — ein Feigling; TaBBT> CHJt, BT. AOJJKHOMT» COCTOflHiH, »HpHblÜ — maH jy3ly BeKpacHBbiB — hässlich; cäH in Kraft, in gehörigem Zustande, fett, gut TaBmaH AaByj-bua aBiauak icTäpciH TU gefüttert; TaBJiu ßäMip najienoe »e^tso — xoieuib oxoTBTbCfl aa sagqaMB ct> 6apa6aBO>n> glühendes Eisen; TaBJbi TyryH cupoü TaöaRi— (bocji.) — du willst auf Hasen mit der Trommel feuchter Taback. jagen (Spr.). TaBJiy [pu»^rnL (Osm.)] = TaBJia. 2) OTMbiiKa — ein Nachschlüssel, Dietrich; TABJiyH (Osm. R.)] TaBmaH fili^i id.
991
TasinaHJia —
TaBmaiua
(v) [ ^ . ^ L l L j L L (Osm.), von TaB-
maH-i-ja] CÄtjaTbCH xyAUMi K a m 3aflm, n o i y a t n
—
[J^f Li,!!,
5 ) (Dsch. Kom.) Kpuma — das Dach. 2TaM
[Alt. T e l . Kmd.]
eme, TEMT. 6o.rte — noch mehr, umsomehr,
^u-^mi._
(Osm.), von TaBinaH-i-ijbM] OXOTHHIBFL
rojoBKH e i Aupnoä Ha npiMKaxi — die runden irdenen Knöpfe der Spule.
mager wie ein Hase werden, abmagern. TaBinaHijMJi
992
Tau
desto; T a n y p y i - 6 ä p j t f Ä.IH
OHT> eme öojtnie aa-
JIOBJIH
XBopajrb — er wurde noch k r ä n k e r ; a i a p TaM
3aiiueBi — zum Hasenfang abgerichteter Jagd-
k a i g t i p a - ß ä p f l i (Tel.) oua eme oojbine 3arope-
irnma,
ÄpeccBpoBamiaa
vogel.
naja — sie wurde noch trauriger; a u b i q y q y H
T a B m a l (v)
[JJLI,U
(Dsch.), von T a B y i u - I - a
TaM n y p y g a T y » ä p 3 ä r ä p BU
noxy^tTb,
ocjiaötTi,,
yciaTt
schwach werden, ermatten;.
—
abmagern,
oU l i _ /
^ i l ]
eme 6oJboie oyAeie BHHOBaTti — dadurch
werdet ihr noch in grössere Schuld gerathen; ä l ä r ä H KIM j a i j b i jaiwaqä jbipTbuia-öäpäp
jjiiijb
LX*
ityil
(Tel.) l e p e s i 9TO
ibiAamnai
TaM
Ha cTapoMi n j a T b t ue Aep-
«HTCfl HOBaa 3anjiaTKa h Aupa 6 j n e n
eme
ecjiH y sieHfl H i n , CIMM
x y » e — das vertragene Kleid kann den neuen
BbiHecTH 9Ty ropy neiajie, pa3Bt »TO yAHBn-
Flick nicht ertragen und wird noch mehr zer-
TejibHO? TaRi Kant h neßo oc-iaßten,, ecjiH BTO öpeMH —
noneceTi
wenn
meine
Kraft
nicht ausreicht den Berg des Kummers zu er-
rissen (Miss.). 'TaM [pli (Osm.)] c j o r b , cTaBamiüca nepejn> BMeBana npnjiara-
Himmel
TejltHblMB, HaiHHatOlüHMHCfl Ha «Ta» AJW yCH-
selbst ermattet, wenn er diese Last auf sich
jieHia 3iiaqeHia — Verstärkungssilbe, die vor
tragen, was ist da wunderbar? der
nimmt;
»«j^T ^ j j
jy.ILI,Ü
HocTeü
ero
T6JO
Aoporn
^.jjjii, ocjiaötjio
—
sein
^ I C j I
o r b CHJIM
Körper
J^j TpyA-
erlag
der
(AT.),
(Uig.)
Sag.
Tar.,
(Dsch. O T . Kir. Kkir. Kas.)] 1 ) ( S a g . ) C J O 8 , cjioü 3EMJIH — die
wird;
TaM
AOMT. — ein
Takbip ganz
COBCSMI
xaHä leeres
Haus;
nycToä
TaM
Ta3ä
i c a ^ ä ecjH OHH n coBCt,in> CBIJJKH — w e n n sie
Schwierigkeit der Mühen des W e g e s . »TaM
auf «Ta» anlautende Eigenschaftswörter gesetzt
auch ganz frisch sind (N 2 2 7 ) . 4TaM
Erdschichte:
(Dsch.)]
Kanjia — der Tropfen;
^jJUpL
T o g y c T A M H B I I F A J T B I H A A H O A I AESATBIO CJIOHHH
jjk'L«jjf
36MJIH — unterhalb von neun Erdschichten.
Kaujie BOAbi — sein Dach hat keinen Regen-
2 ) cTtna — die Wand, die Mauer; 6 y Taiaka ßrriAiM (AT.) a 9TO Hanacaji na 8Ty CTtny — ich habe dies auf diese Wand schrieben N. F . , p.
(K
11,13,
vergl.
(Fläche)
Alltiirk.
ge-
Inschr.,
174);
ero Kpuma He BHAa.ua HH OAHOH
tropfen gesehen. ' T ä M [ T e l . Schor. Leb. K a r . T . =
^U>]
BKyci — der Geschmack. ®TaM (v) [ B a r . ] npn6jiH3HTbCfl, noAioAirrb—sich nähern, heran-
TaM y i A O H I — ein steinernes H a u s ;
(Kir.)
KaueHBbiä
TAMHIQ
kylegl
6 a p (Tar.) y crfcHT. e c i t yma (nocj.) — auch
kommen. 7TaM
(v)
(Uig.),
(Dsch. OT. Tar.
Alt. T e l . Schor. Leb. Kir. Kom. Kas.)]
die Wände haben Ohren (Spr.).
K a n a n — tröpfeln, tropfen; kaJiaMAMH k a p a
3 ) (Kir.) naArpoöie — ein Aufbau über einem
TaMca
Grabe. 4)
(Kkir.)
TemiK
TaM
Rpyribia
rjüHHHbi«
ajiTyH Kälip
(Uig.)
RorAa
qepuHJo
993
TaMa —
TaMancay
KanaeTi H3i nepa, TorAa npasoAirrb sojoto — tropft die Tinte aus der Feder, so strömt Gold herbei (K. B. 98,16); j L Ü ^Ji^j) JLIj 3Byna
MJ3UKH
Kanajio Kant
Kiini (Kir.) lejOBtHt, KOTopuä Hajro terb — ein Mensch, der wenig isst. 3) (Kir.) B3HTKH — Bestechungsgeschenke;
¿¿s
^ ¿ o ^ L ' (^/fl OTT» 0WHBH.ICH
öjato
ero
OrOHh,
OTT»
6lrä T a M a k T b i k ™ (ßepAi) oub aa.ii, hhhob-
Blllia
h h k j B3HTKy
wacjio — von den Tönen der
Mak ajflbi (ijeju) oht, B3njn. B3HTKy — er hat sich bestechen lassen.
tropfte gleichsam Oel. arab. jiL"]
3
coBciMi — ganz und gar; 6ip ^äeä TaMa maka.ibina Kälrän OAua H3i> hiixt> 6tiJia coßckMb cnijiaa — die eine von ihnen war ganz reif geworden (P. d. V. VII, 51). ®TaMa [Sag.] Aaoa (6yMa»Hafl jiaTepia) — ein Baumwollenzeug. s
Ta»ia [(JuMtfiu' (Osm.) =
— er hat den Beamten bestochen;
TaMak cypa^bi om> TpeöoBajii B3»Tisy — er hat Geschenke (als Bestechung) gefordert; Ta-
Musik wurde sein Feuer erregt, vom Weine 'TaMa [Krm. =
994
TaMak [Sag., ¿ J (Osm. R.)] 1) 6jiioao
— die Schüssel;
ajTMH
TaMakka
caji^bi ohi nojio!KH.in. ua 30.i0T0e öjiioao — er hat es auf eine goldene Schüssel gelegt. 2) (R.) syöem y puöojoBHaro Kpronta — der Widerhaken am Haken einer Angel. T a M a k y [Tar.]
TaöaKt — der Tabak; TaMaky-Käm cTpacmo
arab. ^»„L]
Kypamiä TaöaKi—ein leidenschaftlicher Tabaks»aAHOCTb — die Begierde, die Gier; a3 TaMa raucher. Hok 3bijan räripip ueMuoro ataAUoera iipn- TaMakjibik [Kas., von TaMak-t-ibik] iiocBT'b Miioro BpeAa (docji.) — ein wenig BenoTpeßuaa ajih nponmama nauja — die zum gierde bringt viel Schaden (Spr.). Unterhalte nöthige Speise; aT TaMakjibijbt 'TaMak [Alt. Tel. Schor. Sag. Koib. Ktsch. Kir. Kopjn ajh joniaaeü — das Pferdefutter. Köär., ¿LL" (Dsch. OT. Tar. Kom. Kas.)] T a M a k T a (v) [Kir., von TaMak-f-jia] 1) ropjo — die Kehle; y c T y i p i T a M a k (Tar.) neßo —
der G a u m e n ; T y h t y T a M a g t i
(Kir.)
6paTb 3a ropjio, AyniHTb — packen, erwürgen.
bei der Kehle
M i n H3irneeKijincnubi—Pelzwerk aus Ilals- TaMakTan (v) [Kir., von TaMakTa-t-H] stücken des Fuchses; KÖ3yq aypca kojyipy KopjiBTtca, tcTb — Speise zu sich nehmen, Thii! iiniij aypca TaMagiiipw Tbii! (Kir.) essen. ecjin r.ia3a 6o.iaTii, to He iporaä pynaMn, ecjinTaMakTaHAbip (v) [Kir., von TaMakTa m whdoti ßojiHH, 6epern CBoe ropjo! (t. e. ue Äbip] tiüb Mnorol) (qocji.) — thut dir das Auge weh, KopMHTt, AaTB notcTb — nähren, zu Essen so nimm die Hände in Acht, thut dir der geben. Bauch weh, so nimm die Kehle in Acht! (Spr.);TaMakca [Kas., von TaMak-i-ca, vergl. TaTaMak acpajtf>i (Kir.) om> Hatten — er hat Makma] sich satt gegessen. oxepejibe H3i MOHen, — ein Halsschmuck aus M ü n z e n ; KpäniiH k b m a p b i M y j b n m a p L i n a 2) (Sag. Koib. Ktsch. Kir. Kas.) nrnua — die TaMakca 6äillläp KpemeHua a ^ b h u h nocan. Speise; ac TaMak (Kir.) id.; TaMak ijejuM na inet orcepe.ibe — die Mädchen der Getauften (Kas.) n not.li. — ich habe Speise zu mir getragen am Halse Halsschmuck. nommen; TaMak SojiMaißM »to ne nuTaTaMancay [Kir., von TaMak-+-cay] TejbHo — das ist nicht nahrhaft; TaMagM yok 63
TaMakcM3 —
995
1) kto mhoi o tcTb
—
gehässig.
996
TaHam
küai (rat npHmeJii b i oiem, yAoSnoe m a ueaa
2) HtaAuuä ua B38Tkh, B3ST0iBHK'b—(Beamter)
B p e M H — e r ist zu einer für mich sehr passenden
der sich bestechen lässt.
Zeit gekommen. "TaMaH
T a M a k c b i 3 [Krm., von TaMak-i-Cbi3] 6e3i ropjia — jj'TMym
ohne
Kehle; OHy
Ailci3 TaMakcti3
6ip
nanoe-To
kym
es verschluckte
—
eine W ü r d e ;
s
T a M a H [Alt. Tel.] =
TaßaH
ihn ein Vogel, der keine Zunge und keine
CTona, noAomBa, nojosba y caoeä —
Kehle hat.
am 4
T a M a k i n a [Kir., von Ta»iak-f-ma]
T a M a H [Kir., vergl. ^ a M a H ] = bi
BHUT» —
yirö Tauai: ß a p A M
das Halsband, Collier, Bruststück auf
den H e m d e n der Mädchen.
ayjga T a M a H ropoAi —
der Gaumen, das Geschmacksorgan. p^tHu^tr^p
(Osm.), von
o h i nomejrb b i
Haupa-
er ging auf das Haus zu;
kt> ayjy —
z u m Aule; k a -
Jiaga T a M a H 6apMaji,biM a He oTupannjca bt>
ropjio, neoo so pTy, opraai BKyca — die Kehle,
Taiaakap
Taöa
BanpaajeBiH kt. — in der Richtung nach;
BjeHiH k i Ao>iy —
TaMak
die Sohle
Fusse, die Stiefelsohle, der Schlittenlau f.
oiKcpejite, HauiHBKa Ha rpyjH pyßaxi y jtt-
Taiuag [ ^ U L " (Dsch.)] =
TaMaH
T a p x a H (Xa 12,5).
ero uporjoTHja
nTHua 6e3i S3MKa h ropjia —
(AT.)]
aoctobbctbo
ich I»in nicht zur Stadt geritten.
T a M a H a [Tel.] öaAaH-b — der sibirische Steinbrecht (saxifraga
TaMa-»-Kap] ata^Htiä, cisynofl —
crassifolia).
begierig, geizig; Tasia-
K a p ^ a H rnäi AiläjäH AäHi3ä l y k y p
aiap
T a M a H a j i y [Tel., von raMaua-i-jiy]
npocautfü qTO-HBÖyAb y CKynaro nonaen, atiy
oöpocuiiii ßaAauoMi, —
bt> Hopli —
wachsen.
wer >on einem Geizigen etwas
Steinbrecht be-
T a M a H j a (v) [Kas., von Taiiaii-t-ja]
bittet, der gräbt ein Loch in das Meer. T a M a x [ n ö B (Kar. T.), ^ L Ü (Dsch.)] =
1) copa3MtpaTB — anpassen, passend machen.
Ta-
2)
uak. TaMaxca [ L i U b
mit
( = TaMauja) okohihtj,
—
beendigen.
T a M a H J b i k [Kas., von TaMaH-t-jibik]
(Dsch. V.)]
yKptmiaioiHÜi
apno
Nagel,
der das Joch
(S. S.
' jL-o.«
des Ochsen befestigt T a M a H A y [Tel. Alt., von T a w a m - j y ] cuaöweHtibiii DOAOuiBaim — mit Sohlen ver' sehen.
jLSil).
ömkobt.
nponopnioHajibHOCTb — das richtige Verhältnis.?.
reosAb,
—
der
'Taiwan [Kas. Kir.] Bnopy, bt. nponopuiio —
zu rechter Zeit, in
J
T a M a p [Osm.] =
2
T a M a p [Schor.]
^aMap.
rechtem Verhältnisse; 6y eriK caija T a M a H
Kpynaa CTptjia et ninmito8 Ha KOuqt —
Kellp (Kir.) 9TH canorn Te6t Biiopy — diese
runder Pfeil mit einem Knopfe a m Ende.
ein
Stiefel passen dir; ßyjbiMa T a M a H kIm (Kas.) T a M a T [ ö U , w L l L (Osm.)] oieatAa, KOTopaa Bint Bnopy — sender Kiluäc
Rock; (Kas.)
HoraMi —
6y
sth
Käym
ein mir pas-
ajagwMa
raJoniH
ne
no
bhai> ahkbxi )'tokt> —
eine wilde Entenart.
Taiiaii T a u a c a [ S D Ü O (Kar. L.)] =
modmi
diese Galloschen passen nicht für
meine Füsse; y j Miqa 61k T a M a H Bagtirra
TaMama.
T a M a u i [Schor. W . ] jaAOHb pyra, CTona, cjitAi 3Btpa — die Fusssohle, die Wildspur.
die Hand,
997
TaMama —
TaMama
[Dsch. Kas. Koni., N ü O t a (Kar. T . ) ,
aus d e m Arab.
LiU]
998
TäHUH Tiläp — Tiläri T y r ä 3 ä T y r ä p % I H
TaMau
(Uig.) CKOJTKO TUCHIL Jltn. T U HB DpOIKBBeiflb,
1 ) 3ptjHme, ryjbÖHine, CKonnme
uapoAa
—
sce y Teöa ö y A j r b asejania, (ncnojmeBia) B c t s i
ein Schauspiel, öffentliches Vergnügen, Volks-
CBOBXI atejianiS T U ue uaÜAemb, RTO Buten»
menge, Gedränge; aHAa 6IK xasiauia
(Kas.)
xejauifl, atejaen. scero, e c j B KoniaTca ¡Ke-
Taui cTpauiBafl TOÜKOTHH — da ist ein schreck-
jaaia, o u i caMi, BaBtpuo KOBHHTCH (yMpen.)—
liches Gedränge.
wieviele Tausend Jahre man lebt, wird man
2) (Kar. T.) nyAO TaiaamajaH
(v)
das Wunder (H. 5,9).
[pö^l&OB
(Kar. T.),
von
dem Menschen)
yABBjflTBCfl — sich wundern, erslaunen. [pibüütp
(Kar. T . ) , von TaMa-
das Wunder (II. 9,io).
2) MtcTo A-ja nyßjiBiuuxi 3pt.iBun>—der Platz, wo öffentliche Vergnügungen, Schauspiele u. drgl. stattfinden. 3) MtcTO AM 3pmejH na nyßjiBHuoin. aptjiiint, MtcTO AJia uporyjoKi — der Zuschauerplatz,
T a M a i n a j b i x [Kar. T . ] = TaMamaifbi [ ^ L i U
Taiaaiiiajibik.
3ptJiHma BJIH upeAda-
T a m a m ä [Tar.] =
TaMama
Becejie, yaoBOJbCTBie — die Belustigung, das
TaMamä er
hat
kil/ü
eine
OHI
ycTpoaai
Belustigung
einge-
Ende;
yq
ryH
diese TauaM
(Osm.) Tpn a t j u x i ABB — drei ganze T a g e ; TauaH iTMäK (Osm.) OKOBIBTL —
beendigen;
T a u a u BakTbiHAa r ä U i n i 3 (Osm.) B U npauMH BO-Bpeua —ihr seid zu rechter Zeit gekommen; TaMau-ilä (Osm.) coBepmenuo — vollständig. l^niTatTfuiJ^jq. (Osm.)]
AonojiuHTb — ausfüllen, vervollständigen; äKciK-
He AoeTaBajio — ich habe das mir Fehlende
1TaMbi
[Kmd,] =
3 TaMbi
TäM.
[Alt. Tel. Schor.] =
Tanyk
aAi. — die Hölle; Maqbic T ö s y p y TaMbi aAt r.iaBaaro H Bucuiaro B3T> CTa mipoBi —
die
Hölle der höchsten von den hundert Welten;
richtet. TaMaijaMiui [ ^ ^ . L U 4
ist ganz zu
ausgefüllt (vervollständigt).
Bjeaifl — der Zuschauer.
Becejie —
Sache
l ä p i u i TauaujaAbiM N AOQOJUH.II i e r o MUI;
(Osm. R.)]
liyo.iumaro
Vergnügen;
1 5 4 , 1 6 — 1 8 ) ; 6 y i m TaMain 6yj,p>i
T a M a M J a (v)
die Promenade.
3PHTEJT
(K. B.
in Wahrheit ganz zu Ende
(Kas.) 9TO A t j o COBCKHI» KOHIBJOCB —
m a - t - j i b i k , ¿ J l i U (Osm. R.)] 1 ) (Kar. L.) HJAO —
nicht ins Gesammt, wer Wünsche hat, wünscht Alles, endigen die Wünsche, so ist es (mit
TaMama-+-Jia-HH]
TaMauiaJibik
immer Wünsche haben, aber Alles findet man
^ L i l
(Kas.), TaMbip
2) (Kas.) poactbo — die Verwandtschaft.
ycTau kapai^bi (Kir.) ohi luynaett uyjibc-b—
3) (Kir.) Apywöa — die Freundschaft; apa-
erfühlt den Puls; Kypö TaMbip (Kir.) lueiiuaa
Mbi3Aa T a M b i p j b i k
aprepia — die Halsader; Tasitip^au k a u a j -
zwischen uns herrscht Freundschaft.
Äbipflbi out uyeTHJii KpoBb — e r liess sich zur TaMbipuibiJia Ader nehmen; nopo TaMbip (Kas.)
cyxaa
6ap iieatAy h3mh A p y a i ö a —
(v) [Kir.,
von
xaMbip-t-uibi
-t-jia]
auua — die Sehne; TaMbip k y p y c y (Kir.)
txaib AJa uaBtuteuia Apyra, &M uosaro 3uai!0M-
cyAoporn — die Krämpfe.
CTBa,
BtinpatiiHBaTb y Apyra Kaitoii-uiiöyjtf. n o -
3) (Kas.) poACTBeuuHKi. — der Verwandte;
AapoKi —
y j l u i l l l M T a M b i p b I M 0U1> tlOH pOÄCTDeilHHKt—
fahren,
das ist ein Verwandter von mir.
Freunde zu machen, von einem Freunde ein
4 ) (Kir.) Äpyri. — der Freund.
Geschenk erbitten.
H3BHBaTtca, BepTliTtca T y i a n cioAa — schlängeln, sich hin und her drehen.
Schlange),
sich
hin
und
sich
Tau TaMba
von sieben Erdschichten. T a M b i A y [Kmd., von TaMbi-HAy]
her
drehend.
BKycHbiä — geschmackvoll, wohlschmeckend. l
T a M b i c (v) [Kkir. Sag. Koib.]
T a M b i p j i a u (v) [Kas. Kir., von TaMbip-+-jia
1) (Kkir.) 3a®Hi'aTb — anzünden. 2) (Sag. Koib.) 3aroptTb — Feuer fangen,
-i-H]
zu brennen anfangen; ot TaMbiCTbi oroiib 3a-
1 ) (Kas.) yKopeuaTbca, pa3Bl>TBJiaTbca—Wurzel
ropüJica — das Feuer entzündete sich.
schlagen, sich v e r z w e i g e n ; 6e.neT Ta.Mhip.iaHa oojiaKa iiecyTca no ueöy uojiocaMH — die W o l k e n
a
reihen streifenweise a m H i m m e l entlang.
2 ) (Kir.) Apy»HTbCH — sich befreunden. gaH-f-Jbik]
um
a^TbiiiAa noAi cetibio cjohmh 3ejun—unterhalb
ii3BHBa»iuiäca ( 3 M i a ) , n e p i a m i i i c a — s i c h s c h l ä n -
TaMbipjaHijaHHbik
unternehmen
c-ioü 3eMJiH — die Erdschicht; n e m
sich
T a M b i p b u i a k [Kmd., von TaHLiphu-t-'iakJ (die
Fahrt
TaMbiJi [Schor. Sag. Koib.] =
T a M b i p b u (v) [Kmd.]
gelnd
zu einem Freunde zum Besuche
eine
[Kas., von T a M b i p M H +
T a M b i c [Kkir.] =
TaMW3
capauiaH TaMbic »apa — 3
die H i t z e .
T a M b i c (v) [Tel. Schor., von TaM-+-c] KanaTb — tröpfeln lassen.
^ a M b i s [Kir.]
1001
TftMbI3
1002
TaMyp
cauaa cajibuaa asapa di> i i o j t M t c a u t — die
ist; 5 3 , 2 6 ) ; h a p a i u j ä n l i opHbi TaMy oji n a -
höchste
Äbik
Hilze des Monats Juli;
capma
Ta-
2TaMbi3
mIiCto
6c3A0uuaa
2)
2)
Abgrund.
(Kas.) pa3jiyBaT(. oroHb — das F e u e r
an-
(v)
[popna
(Kar.
L.
T.)]
=
—
(Uig.
154,3).
ein
Korn.
nnmero Genies-
bodenloser
Kas.),
(OT.)]
xa-
1 ) 3at> — die Hölle (in K . B. kommt die Form
MblC
»'s Glosse vor und sonst nur w o der
KauaTt — herabtröpfeln.
Reim die Endung y k - o k fordert); i r i ä ß
T a M b i 3 b i k [ K i r . K a s . , von T a M b i 3 - t - k ] 1 ) (Kas.) AyiHiiKH am
pacTonKH — das fein-
geschnittene Holz zum Feueranmachen. 2 ) (Kir.) ro.iooun ß.ia pacK.iaAKH orua — F e u e r brand zum A n l e g e n des F e u e r s . T a M b i 3 A L i p (v) [ p a n n p a o (Kar. L. T.)] =
xa-
MbI3Abip
x a . n i x (v) [ j J U e L
(OT.)] =
'raMAyp.
hctomiihkt,
T a M i s (v) [ ¿ ^ L "
yqsiak
nipi3i
kasiyk
Taiuyk
yase
a-ih
aAT> — zwei Häuser hat er für das Volk
ge-
schaffen, das eine ist das Paradies, das andere die Hölle
(K. B . 1 0 4 , 2 0 ) ; —
iiyjap-Ma 6ajaT
aqap
Kyi
kbubin
G e w a l t an, bereite dir nicht die Hölle 1 (K. B .
des
Himmels
(G. C.
und
106,15);
die
oj
oiit> ue
Bewohner
öilMäc
KiM
der
Hölle
xajiyknyij
hto out.
cKa3a.n>:
a cnaua-ii:
iiaisanaii
oroiib a A a — e r w e i s s nicht, dass er das Höllen-
bhiio, oht>
feuer erwählt hat ( C . G . 1 6 8 , 1 2 ) [ C . C . 2 0 6 , 9
i e r o esiy er
sprach:
tröpfle W e i n
er s a g t e : wozu braucht er W e i n ,
mein
hinein!
er ist ohne
dies schon t r u n k e n ! x a M i u i (v) [ j o i - ^ b (Dsch.)] =
xaMini
UHTb MajieHbKHMH l'JOTKaMH —
OTyn ajiAbi
3uaeri>,
steht t a m u statt t a m u c , hindeutet,
dass
bei
w a s vielleicht darauf
den Komanen
auch
die
2 ) (R.) norpeßi, uponaen. — der K e l l e r ,
der
Form TaMy im Gebrauche w a r ] .
3 ) (R.) TeuiiHua — der K e r k e r . TaMyg [ ^ b
ß u , J } , i . (Osm. H.)]
(Dsch. O T . S . S . ) ]
1 ) aAi. — die Hölle. 2 ) (V.) nemepa, Tenmaa aiia,
TaMbi, x a M y k
1 ) a A i — die Hölle (K. B . 3 7 , 1 4 , w o bei ihm steht,
weist, dass vielleicht xaMy
was die
darauf hinältere
Buopa.ni
Abgrund.
schluckweise
trinken. T a M y [ ^ s r M * (Uig.),
coTBopiu'b
— paö, Apyroii —
out.
nbaui»! —
A u g e j u c k t ; ich s a g t e :
^jJp J J
jjjJ BHua! ouT) CKa3arb:
aAbi
atn'reju ueöa h a m i e j H a,ia — die B e w o h n e r
nanT>
T a ö a u t — der S c h n u p f -
ue ß p a T b — i c h g e l o b t e , dass w e n n i c h d e n S i e g
tabak.
über R a o a - S i n g , den U n g l ä u b i g e n , davontrage,
TaMkbijia
(v)
[Sag. Koib. Ktsch.,
von T a u k b i
so
-i-jia]
[Küär.] =
TaMkyja
' T a i n g a [Tel.
rauchen.
W.]
dammte, Verfluchte Taiaga
wird;
6)
Taiaka
TaMga
ohh BbHKrjiB (noaoasHJa) dem Pferde
cajfAM
n a JiouiaAH
das
das
(Kas.)
Siegel
Petschaft ( K . B . 4 5 , 2 s ) ;
L.J
—
irfijb, das
[¿li*U
J , ^
U ;
J|
cTpliJaioTb,
Schiessen),
die
(Dsch.)]
Mtxa
(des F u c h s e s , das
itoTopyio (zum
B3i n i e e m jkbbotbuxt. (jbcbqi, n e c uobt.) — P e l z w e r k a u s K e h l - ( H a l s - ) S t ü c k e n
tueäuo —
12,15),
bi
Ziel
Scheibe. TaMgak
Eigenlhumszeichen
(K. B.
(Kmd.)
unrneHb
eingebrannt; T i M i p T a t i g a (Kas.) neqaTb — das
aT
herrühren.
w e l c h e s den Thieren ein-
aTka
¿jltß
a u f d e m K ö r p e r , d i e v o n e i n e m Stosse, S c h l a g e
Taepo, 3 u a K i coßcTeeuaocTH —
Eigenthumszeichen,
j i l o
5 ) ( T e l . ) n a m o u a r f i . i t o t i yuiH6a — F l e c k e n
Ver-
(Uig.), L i J (Dsch. O T . T a r .
1 ) KJieSno,
sie haben
der
(Schimpfwort).
Tel. Küär. Kas.)] =
ji.
jj? j eij jL g» ji J^JÜLUJ J l*ibie c b K y u u o B i . ,
rnaAii ci> T a B p a u B — d i e m i t - E i g e n l h u m s z e i c h e n
Taiuky
KäpäK
die G r e n z z e i c h e n anstellen.
versehenen Pferde.
T a i i k b i BioiaTejibHbiä
ohi
c a J i A b i p A M (Kas.)
lhumszeichen (vergl. T a M K
[Sag. Koib.
ijlpga
das S t e m p e l (der S i l b e r b a r r e n ) ;
TaMkajibig [ Y J H f r ^ (AT.)] ct. TaBpoMii — m i t E i g e n l h u m s z c i c h e n
Taukbi
TaMga
das
3 ) 3 B a q e K i , K j e i i i a o (na c e p e 6 p t ) — d i e M a r k e , 30,17).
coöcTBeBHOCTH, TaBpo —
sehen;
KJiacrb n e i a i b —
ihr S i e g e l unter ein Schriftstück setzen lassen.
TaMyp-4-ja-t-H] MoiajHTbca — zerfasern (H. xanka
(Kom.)
RjaACTBo, c o r j a c i e — m a n m u s s d i e S i e g e l s a m -
Fleischrasern. TaiuypiaH
a
netan
Beamten);
'TaMgaH a
xaMgaH
Luchses).
[ —
T ä M H a H (v) [Schor.] =
mit einem Eigenthumszeichen, einem Brand-
T ä M H B i r [Schor.] =
einem
Zeichen,
Merkmale
versehen
sein; TaingaJiM k a g a c repöoBaa ßyjiara — das
BnycHbiH — schmackhaft, wohlschmeckend.
Kanjia — der Tropfen. TaMgajbi.
T a M g a l i k [ ¿ J U ^ J (OT.)] = T a » i g a J i y [Tel.] = TaMgaiw
TäMAaH. TaMLIHHblf
T a M l a [aJLoL (Dsch.)]
Stempelpapier. T a M g a j b i f [Küär.] =
a
TaMgajibi.
TaMgajibi. ( A T - Tel-),
[ f A Y ^ ^
T a M l a (v) [ ¿ O L U
(Dsch.)]
KanaTb — tröpfeln. T ä M j i a H (v) [Bar., von T a M - t - ^ a - f - H ]
von
T
aM5a
-Hia]
HMtTb sopomiü BKyci»
—
1) ( A T . Uig.) xpaHHTejb neiaTH — der Siegel-
ipaHHTeJb neiaTH O r y 3 0 B i - der weise Siegelbewahrer der Oguzen (Kb 1 3 , 6 ) .
Ge-
At.iaTt BKyciiuni — wohlschmeckend machen. T a M J i y [Bar., von x a M - t - j y ] BRycHbiii — schmackhaft, wohlschmeckend. T a M A a H (v) [Tel.] =
ein Mensch, der Zeichen, Eigenthumszeichen
T ä M A a H a h p (v) [Tel.] =
anzubringen versteht.
T ä M A y [Tel.] =
[^li.1;, ^ L j
(Dsch.)] =
TaM-
gaibi
TaMAyp
(v)
TaauaH. TaMJiaHAbip.
TaMAbi.
[¿-v^J-k
(OT.),
von
TaM-+-
AYP] noAaieä
—
der
Abgabensammler
(Jarlyk des Toktamysch, H3A. T p a r o p h e B L i M i . Oaecca 1 8 4 4 , pg. 3). Taiugaijbi
guten
T a M J i a H Ä b i p (v) [Bar., von TaMJiaH-i-Abip]
2 ) (Tel.) naiuiaAbiBaiontfä 3naKH, KJteilna, TaBpa—
cßopmHKt
einen
schmack haben, wohlschmeckend sein.
bewahrer; O g y 3 ß i l r ä T B M g a i b i (AT.) My^puS
Taiugaii
(K.
T a M g b i c [Kir.]
3anaiRaT&,
male,
werden
T a M g a ® b i H a i { [Alt. Tel.]
mit einem Eigenthumszeichen versehen, brand-
TaMgala
wenn er von Naturell gerecht ist, er Siegelbewahrer
116,15).
1) caaÖARTb Tasiroio, Taspoui, K-ieÜMOMT. —
2)
1006
t&mibi
KanaTb — tröpfeln (lr.). T a u i b i [Alt. Tel. Kas.,
(Kar. T . ) ]
Kanjia — der Tropfen; m y p ä l i kaHbiHbiq äp
[0-C- ^ - ' L i ' ^
(Uig-)]
=
TaM
"
gaibi]
6ip
TaMHbicbiHHaH
ßyTäH
mypäli
(Kas.) H3*b KaxAott Kan.M KpoBH miopejH
6yjia (jt-
jpaBHTejib neiaTH—der Siegelbewahrer; KÖHy
maro) o6pa3yeTca hobliü miopejH — von jeden
äp3ä
Tropfen des Blutes des Schüräli (VValdgeistes)
kbtjjbi
nojyp
TaMgai,u>i
ecjH
ohi
1007
Taiiqtua —
entstellt ein neuer Sctiiiräli
(get. Tat.);
cy
1008
Tä
TäMuibi [ K i r . ] =
TaMqbi
TüMibiCM (Kas.) DOAanaa Kan-ia — der Wasser-
nanjia — der Tropfen; Taiumbi a k ™
Iropfen; Tasiibi rol (Kas.) KaKoii-To ubIjtokt»—
TeKJiH — die Tropfen flössen herab.
eine Blume.
TaMuibuiaH (v) [Kir., von TaMiiibi-i-Jia-i-H]
TaM'iMJia (v) [AU. Tel., von Ta»mbi-i~Jia]
nanaTb, HaitpanbiBan. (aohtab) — herablröpfeln,
Knium — tröpfeln.
regnen.
T a u i M - i a n (v) [Kas., von T a s H b o a - t - n ] o6pa3onanca Tain
Taiaiiii (v) [ ¿ ^ i - Ü
(o Kanjinn.) — Tropfen bilden;
apasbiH^aH c y
TaMibuan
aga boab
n«Tb
no
oL
jj^-jljL
jl
Kau.'iHMii BbiTeKaen 1131 cepeanuu naMiieii — das
Wasser
fliesst
tropfenweise
aus
den
Steinen hervor. 'Taiu'ii
Kan.ia — der Tropfen;
J^JUIU .¿Lü
'
^Sll
¿1y>j)
o * ^
4
TaMibi ¿Li
u
ULrtj
^
KaK1> K a n j l n
jioero cepana, najiaioTi, ymi'iTowaa ua-ianty jioero rtJia — meine Thränen wie
Wasser-
tropfen bestimmt um das Feuer meines Herzens zu löschen, tröpfeln herab und vernichten das Zelt meines Körpers. T a u i i l a (v) [Tar.] =
Taumbuia.
TauiM. TaMibua.
Tau™.
T a M U b u a (v) [Tob.] = T a » i 3 b i [Bar.] =
(rODOpaTl T3KT) 0 MeJOB'SKt, KOTOpblii) Cl »aA-
ero A-ia ncntiTUBairia BKyca Kanjiio 3a KanJieii —
Wein aus Lust auf einmal austrinkt, sondern,
weise trinkt. TaMÖaH
(OT.)] =
Tasi'ibiJia.
'raiuqbi
«anjia, Jieaanan cocyjma. — der Tropfen, der Eiszapfen. TaM31.ua (v) [Bar.] =
noAiuTanHiiKn — die Unterhosen. aTaji6al
[ j L . b (OT.)] =
TasicaH (v) [Kir., von TaM-f-ca-4-11]
nojioAaa 6yiiBOJnua — eine junge Büffelkuh.
T a w ß y p [ßtu^m-p TaMoypa
TaMgaiKbinan.
(Osm.)] =
TaMßypa.
(Osm.)]
rmapa — eine Art Guilarre; agw3 Tau6ypacbi Bapram — die Mundtrommel. T a M ß y p i j b i [puiJ^ni-pTSß (Osm.)] nrpaiomiii na rirrapt — der Guitarrenspieler. Tä (v)
(Uig.), f f o (AT. Alt. Tel. Leb. Koib. Ktsch. Küä'r.
¿ • J (Dsch.)] =
Kom.),
Ti, Aä, Ai
1 ) roBopmb — sagen, sprechen (K. B. Täii,
1 ) nonpoöonaTE. — kosten, schmecken.
Tiiiiläp
2 ) r.ioTaTh cjwuy c i
läp
rojioaa — aus Hunger
Taiußajr.
TaMÖaT [ O L J > (Osm. R . ) ]
Schor. Sag. TaMnbua.
TaMÖaji.
^aiußaji [Kir.]
TaitiöajKMiian [ T e l . ] =
TaMi/bua (v) [Leb.] = TaMitbi [Tob.] =
^jijijh C'Ai j L ^ j i ^ l j Lb iL" ¿ f j J J , (^-Lfil
um den Geschmack zu geniessen, ihn tropfen-
r ^ /
J j l
iton r,jie3u, uaaHaieHiiLia htoöu iioracnTb oroiit
TaMiibi [Leb.] —
jl
Irinken;
(so wird vom Menschen gesagt), der nicht den
C ^ / b (Dsch. OT. Tar.)] =
J J . J
(Dsch.)]
KaMHMi — tropfenweise
nocTbK) iie nbiuRBaerb cpa3y Buna, 110 üben,
(Dsch. OT.), von Taiu-t-ii]
KaiweiibuinKi — der Maurer. JTamii
Kamm
3,8—3,10-4,11, Täp 0,20, T ä j y p -
5,21, Täpliip
6,1-6,18—6,19—6,20-
seine Speichel herunterschlucken, lechzen.
7,11—7,13—7,18,
3 ) u(c.iKaTt aawKOMi.—mit der Zunge schnalzen.
17,6-18,13, TäKli 22,10-64,14 etc.); jaß-
T a i i c a T (v) [Kir., von T a j u - c a n - r ] ÄaTL nonpoöonaTB — kosten lassen.
Täiiiui
7,11—7,21, Täp
jiak öojiTanbi Tän roBopa, i t o ohh öyAyrb Tpycjnoi»! — sagend, dass sie feige zu werden
1010
Tft
1009
anfangen (Kb 11,22); ßyAyHHbi äriAäjiH TäjiH
ROTOpue B0 BCTXL BOCTOIHUIT. H XpeBHHXl Ha-
roBopa a xoiy yBejaiHTb Hapon — sagend ich
ptaiaxi oTcyTCTBywn., saHiaatoTca BBeAenieui
will das Volk erhöhen (X 23,8); Täfli (N 1 5 , 7 -
npaMoä ptiH c i noMoutbio riaroja Tä — die in
32,8-32,5),
5,8-24,2-24,9-
allen östlichen und den alten Dialekten fehlenden
25,12), TäpMiH (N 38,4), TäMiin ( 2 1 , 6 -
Conjunctionen, zur Verbindung der Haupt- und
22,8—22,10 etc.). BT.
Nebensätze,
TäAiM (N
BOCTOIHMXT,
Haptiiaxi
werden
durch Einführung
der
aiT h
direkten Rede unter Anwendung des Verbum
KoniaeTCfl r-iarojioni Tä — die direkte Rede
Tä ersetzt: 1) qio — dass; aHbi KälÖäc Tän
wird in den östlichen Dialekten stets mit aiT
ylrryM (Tel.) a c j u m a j i , HTO OHI HC npHAen—
eingeleitet und mit Tä geschlossen: Ai-KaH
ich habe gehört, dass er nicht kommt; MäHi
npatiaa ptqb HaiHHaeTca m r 0 J 0 M i
a i r r b i : MäH cä näp6äcciM, Tä/u! (Alt.) A8-
Kälßäc Tän canaöagap! (Tel.) ne AyMaüTe,
X a m CKa3aji: a He xoiy ee Teöt AaTtl —
HO a He npmy! — denket nicht, dass ich nicht
Ai-Chan sprach: ich will sie dir nicht geben!
kommen
HHorAa Taitafl p t i b KOHiaexca cjoeaMH Tän
aixnagbiH! (Tel.) ne roBopn, HTO TU Tarn na-
airrbi,
endet
yiHJica! — sage nicht, dass du selbst es erlernt
solche Rede mit Tän a i r r b i , Tän cypaAbi;
hast! 2) iToöbi — auf dass, um zu, damit:
kaiaH Käläpcin? Tän cypaAMM (Tel.) norAa
aqAaiH Tän Tyga ibikTWM (Tel.) a ompa-
TU npBAenib? a ero cnpocHJi — wann wirst
BBJCH B1
da kommen? fragte ich; qacTO rjiarojt aiT
ich ging in die Berge, um zu jagen; KpäCKä
coBCiMi npoaycRaeica — häufig bleibt das ein-
Tymäiu Tän Yjiajiyga napAMM a ompaBuca
Tän
cypaAH
— manchmal
werde!
ropu,
cäH
6ojBIM y p ä H A i M
npOMbinUSTb
ITOÖÜ
Tän
OXOTOIO
—
leitende aiT ganz fort; «aiTkaHbiMHaq ibiija-
BT,
3biq6a?»
Ulalu, um mich taufen zu lassen; HMHbiH
aT
TägäH,
«ibiknaiMbin»,
Kaa-
yjajy,
ITOÖU
KpecTiTbca — ich ging nach
IlyAäi Täi)äH (Alt.) «CTaHems-jiH TU He cjiy-
ykcjfa Tän
rnaTbca Moero cjiOBa?» CKasa-ia jiouiaAb, « H i n ,
npamejt,
ne cTaHy», cita3a.n> Kam>-IlH)Ae8 — «wirst du
bin selbst gekommen, damit er die Wahrheit
nojbiM KäUiM (Tel.) a cam,
ITOÖU OHT.
ycjumajii HCTHHy — ich
meinem Worte abweichen?» sagte das Pferd,
erfahre; TypK öyjtja j o k 6oiMa3yH TäjiH
•nein, ich werde nicht abweichen», sagte Kan-
akaijbiM kaganbig
KöTypiaini (AT.) neöo
Pödäi; BT> apeBHHXT) Haptiiaxi B BT. cpeAHeö
noÄHfljio n o e r o o m a ,
ITOÖU TropscKiB Hapojn>
Aain r j i a r o j i Tä ynoTpeöjaeTca TaKHtn» - me
He noraßi — der Himmel erhob meinen Vater,
o6pa3onT> — in den alten Dialekten und in
damit das türkische
Mittelasien wird das Verbum Tä in derselben
(K 11,3); 3) n0T0Hy ITO, H6O — weil, denn;
Weise verwendet; OJI caßbig ämiAin k a g a -
ny j b u ky3ykka napGaAHM HäHii{ yqyH
HBIM: «6äH äßräpjf T^mäjiH», Täßi KorAa
Tä3ä aAtiM ypjaAbin j a j y KäUiM A HU-
MOB X a m ycjiumaj^ 9TH cjosa, out cKa3ajn>:
HtmHiB roAT> He n o t i a j i 3a optxaHH, noTOMy
«a noÄAy AOHOB» — als mein Chan diese Worte
ITO
gehört hatte, sagte er: «ich will mich nach
ntniHHT. — ich bin dieses Jahr nicht nach den
Hanse begeben» (N 31,10—15);
Nüsssen geritten, weil ich mein Pferd hatte
ja-
HaiH», TIT (TäiT) (Tel.) — «a xoiy B03BpaTBTbca AOHOH», OHI r o B o p a r a
— «ich will nach
Hause zurückkehren», spricht e r ; Ba»mie
MBHUA
H
COHTCU, CBHSM-
npHAatOHHua npeAJoxenia,
y
krank
MEHA
Volk
nicht
JoraaAb aaiBopajia
werden
lassen
H
uniergehe
n ocTajca
und zu Fuss gehen
musste; afffta Tä3ä H&Tpyc TäräH KaH n a p HÖO
Tavi
XHBERB
napb HaTpyci — denn dort
wohnt der Chan Natrus; 01 Tä3ä nojbiMHbiq 64
1011
Tä —
1012
TeiMälä
KiiKiläpiH KäliHiäKTäpiHäif a p g a j a i p (Tel.) TäiH [ T a r . ] H6O
OHI
cnacen.
JNOAEÜ
OTT,
rptxoBi — denn
er wird die Leute von den Sünden erretten (Miss.); onyi{ yjyHÖ napßa, nap3aq Tä3ä (Alt.) He t3AH
ölöp3yq!
ero,
BT» AOMI
H6O,
HHCJIO,
Mtpa, nopaAOKi — die Zahl, das Maass,
die Ordnung; TäiH j o k 6eai nopsAisa — unordentlich, durcheinander. TäiHäK [ S c h o r . ]
ecjiH TU ncrfiiemb, yinpenib! — reite nicht zu
öaöyniKa co CToposu MaTepH—die Grossmutler
seinem Hause, denn, wenn du hinreitest, kommst
von Mutterseite.
du um! aT Tä3ä a i ! (Tel.)
BOTB STO JIOMAAB,
Täipix [Tar. = arab. £ j Ü ]
9TO npeKpacHaa JiomaAbl — das ist m a l ein
.itTocqHC-ieHie — die Zeitrechnung. Pferd, das ist ein treffliches Pferd! jakinbi T ä i l l ä (v) [Tar., von TäiH-+-lä] Tä3ä j a k m b i (Tel.) STO caMbiH jiyunifl — das MtpBTb, CIBTaTb, npHBeCTH Bl BOpflAUKl, CAt-iaTb ist der Allerbeste.
qxo-HBÖyAb KaR*b cjitayerb — messen, zählen,
2 ) Ha3b)BaT& — nennen; A i a a c TäijäH aJibiri
in Ordaung bringen, Etwas thun w i e es sich
(Alt.) repoä no
BMBHH
ABnact — ein Held
gehört.
Namens Aidas; kaAUH TäijäH c y (Tel.) pfota, TäilläT ( v ) [ T a r . , von Täillä-HT] Ha3BaBsaa KaTynieB — der Katunja genannte
3acTaBjaTb MtpaTb, cinTaTb — messen, zählen
Fluss; J a k o n xän yjiyM
lassen.
HÖH CUBT,
no HHeBH
— mein Sohn Namens Jakob; ypäH T ä i l Ü K [Tar., von T ä i m - l i K ] T ä j ä H i k y a a i A w q cö3y Täjjäm, j o j iiiHä c o r j a c H o cieTy, Htpls, ynopaAoqeHHbiä, nain> TymKäHi ykkaH Kiatiläp TÄIJÄHI (Tel.) ITO CJtAyeTi — nach Maass, nach Zahl, ordentlich, HKOBT.
a Ha3Ba.n>
CTMEHEMI,
STO CJOBA
EoatbH,
ua3Ba« naAawmiiMH na lopory,
STO
ITO FL JWAH,
KOTopue npHBAJB ero — was ich den Saamen
wie es sich gehört. TeiTäpä [ K i r . , von Tai-t-Täpä]
myöa raepcTtio Hapyssy — Pelz mit dem Fell
genannt habe, das ist das Wort Gottes, w a s
nach aussen. ich das auf den W e g Gefallene nannte, das TäiliijäH [ T e l . ] = TärliräH sind die Menschen, die es vernommen haben KopmyHi — der Geier. (Miss.).
Täi3 [ r ; a (Kar. T . ) ] =
Tä [Tar. statt Täp]
CKopuä — schnell;
CRopo OUH norBÖByrb — sie verschwinden
noTt — der Schweiss. T ä ' ä l i k [Tar. =
Tä3
Täi3 j o k ß o j a A b i p j a p
schnell (H. 24,24).
arab. ^ I j ]
nOAlBBeuie, 3aBHCHM0CTb, COßCTBeUHOCTt —
Täi3ä
[Osm.]
die Unterwürfigkeit, Abhängigkeit, das Gigen-
cecTpa MaTepn — die Mutterschwester; a m i a
thum; OJI Maua Tä'äliK Kimi OHI HAT noa-
6i3iM TäisäHi3
IBBeHHUif,
3Haerb
3aBBCBTT> OTB
MeHB,
OUT» MHLL II0A-
AaHHuä — er ist abhängig von mir, mir unter-
Haina
ßälKi Cilip
TeTKa
BO BtpOHTBO
STO
— das weiss aber gewiss
unsere Tante (N 1 0 8 ) .
worfen, er ist mein Unterthan; T a p a m i X i - T e i M ä [Sag. Koib. Schor.] Taiga Tä'äliK öoIgaH TapaHiBHuu — DOA-
BpaHbe, Jiowb
Aaauue KHTaiineBi — die Taranlschi sind die
CbiHua TEIMÄ 6ä? STO acTHHa HJH joxb? —
Unterthanen KIUL
OHI
Ö3lrä Tä'äliK ist dies Wahrheit oder Lüge? — er hat sie sich T e i M ä l ä (v) [Sag., von TeiMä-+-lä]
der Chinesen;
noKopajii
unterworfen.
— die Lüge, die Unwahrheit;
HXI
jraTb — lügen, die Unwahrheit sagen.
1013
TäiMil
TäiMil [ J ^
(Dsch. Turkm. Y.)]
T ä y l i K l i [Kas., von TäyliKH-li]
jiOAKa, HejflORi — der Kahn, der Nachen. T ä y (v) [Bar.] =
cyTotnuB — was die Zeit von 2 4 Stunden betrifft.
Tär, TäK, TI
T ä y l f k [Kir.] =
uonaAaTb, TporaTb — treffen, berühren. Täy'ä [Kür.] =
1014
TäK
TäyliK
cyTM — die Zeit von 2 4
Täßä, Aäßä, Tyjö, Työ
Stunden;
ijmji
Täylyry u t j u i toai, upyrjtuä toat» — das
sepfjinAi — das Kameel.
ganze Jahr hindurch.
T ä y ' ä K y l l ä (v) [Tob.]
noAAaTica cyAbß-t, TepntTb qio 6u bh cjjy- T ä y x y p (v) [Bar., von Täy-t-Ayp] 3acTaBjHTb nonaAaTt, TporaTb — treffen, behhjoci>, npeAOCTaBjaTb ceöa c.iyHaäHOCTaMi, rühren lassen.
pHCKOBaTb — sich io sein Schicksal ergehen,
Alles über sich ergehen lassen, Etwas deui Täyui [Bar., von Täyn-ni] = Tärim oiepeab, i t o cjitAyen — die Reihenfolge, Zufall anheimstellen, riskiren. das Zukommende; uaija Täym Tenepb höh T ä y ' ö n [Kir.] oiepeAb — jetzt ist an mir die Reihe, das kojaobctbo, upopoiecTßo — die Zauberei, das kommt mir zu. Wahrsagen. T ä y ß ä [Kas., -jh Tbl? — bist du ein guter Mensch? ö3yH Täjp Köpö Ty3yK Kici oht> KaweTcn nopajioiHbiä qejioBtKi» — er scheint ein redlicher Mann zu sein; äi Täyp cjobohi, Kopoie cKa3aTb — mit einem Worte, um sich kurz zu fassen. TäyläT
(Uig.) =
arab. d J ^ ]
reuen. Täyöäli
(Uig.), aus dem Chin.]
rjiaBa — der Oberhaupt (Ghin. - Uig. Wrtb. 45,2). T ä y M y i a [Bar., von Täy-i-Mim]
csacTie, asiymecTBo — das Glück, das Vermögen (K. B.
(Osm.), von Täy6ä-»-li]
pacKaHBawmiäca — reuig. Täyiay
=
AäyläT
(Kas.) ohi 3acTaBjjjn> ero
pacKaaTbca — er hat ihn veranlasst zu be-
3uaKi, npH3HaKT> — das Zeichen, das Kenn-
4,1-4,4-7,15-7,9—8,17—
8,18-9,1-13,19-31,14).
zeichen. T ä y M y m l y [Bar., von TfiyMym-»-ly]
T ä y Ü K [Kür. Kas.]
HMiioiniä npH3uaKi> — ein Kennzeichen habend. 1) (Kas.) cyTRH — die Zeit von 2 4 Stunden, ^ ä K [ > — ( U i g . ) ] = s Tär Tag und Nacht. nopoAa, upoHcxoatAeHie, paca — das Geschlecht, 2) (Kür.) upoTaxteuie BpeMeHH—der Zeitverlauf. die Abkunft, die Herkunft, Nationalität, die Race, das Gleichartige; akpaH Täri (Uig.)
T ä y l i K l ä (v) [Kas., von TäyllKH-lä] no cyTKaHi AtJaTb hto — nach Tagen Etwas
Bct njaaeTU —
than; y j TäyliKlän inill oht. paSoiaert y
(K. B. 2 1 , 3 1 - 3 8 , 1 6 - 6 4 , 1 3 ) .
die Schaar
der
Planeten
Hesa nocymuo — er arbeitet bei mir tag-
2
TeK [Kir.] =
weise, auf Tagelohn.
3
TäK [Alt. Tel. Leb. Küär. Kom., ¿ L " (Dsch.)]
TäK.
1015
1) uanpacHO, Aaponi, öesi AtJa, öeai npa-
,0
HHHU — vergebens, umsonst, ohne Beschäftigung, ohne Grund, nur so; MäH TäK airrtiM
npioKi», öaropi — der eiserne haken. u
T ä K [Schor. Koib.] 1) (Schor.) JKejoöoKt na KOHICK cTptJbi, KOHHI
so gesprochen (aus keiner besonderen Absicht
OH3 aaKJiaAUBaeTCfl aa TeTHBy — der Kerb ani
dies gesagt); MäH TäK KäUiM (Tel.) a uanpacHO
Ende des Pfeiles, an den man ihn gegen die
Dpnojejt — ich bin umsonst hergekommen;
Sehne drückt.
(Tel.)
ue ¡KHBB 6e3i A t j a !
—
lebe nicht ohne Zweck!
2) (Koib.) KOöujKa — der Violinenbock. ls
T ä K (v)
- « V
(Uig.)] =
Tär
2 ) HanpacHbiö, 6e3i AOJWHOCTH, 6e3i noieTa —
TporaTB, AOHTH — berühren, wohin gelangen;
vergeblich, ohne Amt und Würde, ohne Rang;
TäKTi (K. B. 3,3i), TäKMim (K. B. 4,4),
TäK
ein
räKMäc (K. B. 11,6), TäKTi (K. B. 15,4),
keine officielle
Tärip (K. B. 16,24-16,29), TäKCä (K. B.
Kiati
Mensch,
(Tel.)
qacTHtiü qejOBtui —
der keinen Bang,
Stellung hat; TäK jäp (Tel.) uycTonopoatHee
19,12); n y
MtcTo —
3THHI AByill qejOBtKaMl CJtAyeTl OTKptlTb
ein unbebauter, von Niemandem
benutzter Platz. ruhig, ohne Bewegung, ohne Geräusch. 4
TCK [Kir. Ktsch. Koib. Sag.] =
6
TäK
[¿L"
i r i Kiinirä cöc aiMak
Tärip
pt4b (öectAy) — diesen beiden Menschen geziemt es das Wort zu eröffnen (K. B. 9 7,20).
2) CDOKOSHUB, öesi ABHaceuia, öeai, ntyna —
(Dsch.),
¿L"
a
(v) [ 3 Ö 3 Ü (Kar. L.)] =
l s TäK
TÖK
BbijeBaTb — ausgiessen (K. 16,13).
TäK.
(Osm. Ad.),
y®
J
TäKä
[ — der B o c k ; Kä3ä TäKäci
fälciH-Aä r ä i rälciH.' (Osm.) nycra TOJIBKO
K03e.11>
— der Ziegenbock; capbiK
(Kas.)
TäKäci
NPNAERB, XOTL HO3AHO!—er möge nur kommen,
(Kas.) 6apaHt — der Schafbock; j a ö a m TäKä
wenn er auch spät kommt! TäK OHyq 6aint>i
(Osm.), ixTijap TäKä ABKiH KO36JT> —
cag
Steinbock;
OJicyu
(Ad.)
ecjio
Tojtbito ero
rojoBa
der
TäKä öypyHy (Osm.) ropöaTuB
3AopoBa — wenn nur sein Kopf gesund ist;
Hocb — eine Nase mit gekrümmtem Rücken;
6 i p TäKiui ero OAHoro — ihn allein (N. 9 1 ) .
TäKä cakaJibiHAan ßälli Aip (Osm.) K03ja
2) (R.) HeieTHtiä — ungerade (mathemat.).
y3Haron> no eopo^t (nocj.)—den Bock erkennt
3 ) (R.) HtKTo, poBHfl — Einer, Einesgleichen.
man am Barte (Spr.); AäHi3 TäKäci (Osm.) MopcKoB paKi — die Krabbe.
TäK [Schor.] jiuoro (MicTa, BpenesB) — viel (Zeit, Raum);
2) (Tel.) ABRiä K03ejii — der Steinbock; Tä-
a c n a TäK n ä «Boro JIH, Hajo JIB, aajeKo JIH,
KäHii{ My3f Täqäpä jäTKäuiH KäM KöpröH?
6.IH3KO JIH—ob wenig, ob viel, ob nahe, ob weit.
KTO BHATJN, , poBHUHi — sich glätten,
caMbiü noieTHbia — der andere wird Tegin
ebnen, glatt werden.
genannt werden, der ist sehr ehrenvoll (K. B.
T ä K i c l ä T (v) [ J J ^ J C J
(OT.), von TäKiclä
117,4). T ä K j ä [" =
TäKKä < u £ (B.)].
3acTaBJ9TL AtJiaTb rjaAKHMi. — glätten lassen. T ä K j ä l ä H (v) [ ¿ U j < u £ (Osm. B.)] T ä K i c l ä i n (v) [ ¿ L i ' i L ^ X j (OT.), von TäKiclä-t-m] BMtcrfe At-iaTb rjaAKHMi. — zusammen glätten. TäKyp
1) onapaTbca aa ITO — sich anlehnen. 2 ) nojaraTbca Ha noMoiub Koro — auf Jemandes
(Osm.)] =
TäKip.
Hilfe, Beistand rechnen. 3 ) öbiTb noioasmwb Ha lacoBHHt, MonacTbipb —
T ä K K ä [ojC, MOHacTbipb,
t c n . TäKHä [ Ha nero), KTO
Tain TäKHäci Ka»eHHoe
KOPUTO,
BI
KOTopoe
TäKpäp
1023
T6K1llä
1024
coöBpaeTca BO/ia t|)OHTana — ein grosser Stein-
rjiacBJit ero e i e n — der Pascha forderte ihn
trog, in dem sich das Wasser der Fontaine
zum Sitzen auf (P. d. V. V i r , 18,22); AäAi
sammelt; TäKHä ka3biHTbiCbi cnpeÖKH KO-
ijy*yTa TäKli*
puTa, oÖHAHoe na3Banie um cjiaöuxi AtTeii y
TARN
p0AHTejeü-cTapHH0Bi> — eine beleidigende Be-
3anBCK0H) — so sprach er zum Juden und
zeichnung für schwache Kinder alter Eltern.
übergab ihn ihm mit dem Zettel (P. d. V. VII*,
2) (Dsch.) ßojtuiaa nocyAa —
78,27).
Gefäss (Calc. Wrtb.
ein grosses
¿¡"^f
iAäp TäcKäpijäAä
OHT> C K A 3 A J I
H
NEPEAAJI
ero
(Krm.) eny
et
TäKHä TäKlici3 [ K r m . , von T ä K l i * - i - c i 3 ]
kbi3bi.iqbik, TäKHä pakbi (Krm.) itocyjia CT.
6e3i> uepeMOHia, 6e3i npBrjiameuia — ohne
— ein Gefäss mit Beeren
Ceremonie, ohne Einladung; häp yyMga KyHy
und Branntwein.
6i3iM AiwaHa TäKli*ci3 Kälin riAäciH TU
3) cyAHo — der Schiffskörper, das Fahrzeug;
Ao-iateni npnxoABTb Ka«Ayio naTHBity BT. Baun.
AROAAUH
N
BOAKOIO
Tyiji/ap TäKHäei ToproBoe cyAHo—das Handels-
Aosrb 6e3% ocoöaro npBrjiamenia — du musst
fahrzeug; 6y AOiiaHMaiibm k a i napa TäK-
jeden Freitag in
Häei Bap? 3Ta acKaApa
jegliche Einladung kommen (P. d. V. VII*,
COCTOHTT. B 3 I CKOJIBKBXI
cyAOBi? — aus wieviel Fahrzeugen besteht diese Esquadre? 4)
KPYOBLH
unsere Behausung
ohne
18,30).
TeKTä (v) [Sag., von TeK-i-lä]
(FIYTJFLPI
AM
HY3BIKAJBHBLXL
BB-
CTpyneaTOBi (naHAOJiHBi H np.) — ein rundes
3aRpK>iBTb, 3aJ09KBTb ua Kproiom — einhaken, an einem Haken befestigen.
Futteral für Musikinstrumente (Mandolinen etc.). TäKTä (v) [Tel.] (Osm. Krm. Tar.), aus dem öarpBTb, AOCTasaTb ßarpoMi — Arab.] Fischerhaken herausholen.
Tänpap
mit einem
1) (Osm. Krm.) noBTopeHie — die Wieder- TeKTi [Kir., von TeK-«-li] holung.
xopoinaro nponcxontAeBia — von guter Herkunft.
2) (Tar.) H3t>aCBeBie, pa3iacaeBie — die Erklärung, die Auseinandersetzung; TäKpap kil/u OBT. P A S I A C B B J I I
— er setzte ihm auseinander.
T ä K l i [^Jlfl (Kar. T.), von TäK-«-li] 1)
KAM,
DOAOÖBO
KAM
— wie, gleich wie
(H. 12,18).
T ä K T i f [Sag., von TeK-«-lif]
cnaöweHUbiii KproiKOUi — mit einem Haken versehen. TäKTil [J^Jo (Dsch. S. S.)]
O^ajLu^k j j ,
jjLiy» ' ¿Liy® '
2) AO, isy/ta—bis, wohin; Hä TäKli (H. 13,18), ajTbiMbioi äKi jamap TäKli KorAa eny 6UJO mecTbAecsTi Aßa roAa — als er zweiundsechzig TeKTip [Kkir.] mflpoKiü, öojbinoä — breit, gross. Jahre alt war (D. 6,i). T ä K l i n [Tar.] =
Ten-Aap [Kir.]
TäKli®
BB3BTI, noetmeaie —
der
Besuch;
TäKli*
k i U l OBT. ero noctTHJi. — er besuchte ihn. T ä K l i * [ — hin und her gehen;
OTyp Aäji TäKli« i^uirn (Krm.) nama npn-
apga
HOHHM
TEKIILÄN-qaAbip OBT. npoxoAHTt
1026
TeKcäp — TeKnilä
1025
do Hapojiy Tyjia n cioAa — er geht zwischen
KynKt, Bb Aeub npeACTaB-iema ypaBHaerb mt>
dem Volke hin und her.
B c t a i »To neöo — du kannst den Preis der Dinge beim Kaufe herabsetzen, am Tage der
T e K C ä p (v) [Kir.]
xojiHTb bo Bct ctopohu — überall herum-
Vorstellung wird der Himmel sie alle
gehen.
gleichen.
T e K c i [Sag. Koib. Ktsch. Kir.] =
T ä K i n i [Alt. Tel. Leb. Kiiär. Tar. Kom.]
TäKini
paBHOHtpsbiii — gleich, gleichmässig.
poBHbitt,
1) (Sag.) Bct, BC-fc BMtcTt — alle, sämmt-
TäKtniH [Tel. Alt., von TäKmi-t-H]
liche. 2)
(Kir.)
poBHuii,
rJiaÄKiii — eben,
poBHoeTb — die Ebenheit.
glatt,
TäKmilä
gleich.
(v) [Alt. Tel. Schor. Ktsch. Kiiär.
Tar.] =
T e K c i l ä (v) [Sag. Koib. Ktsch. Kir., von TäKci
TeKcilä.
TäKiuiläH (v) [Alt. Tel. Leb.] =
-+-1&] 1) (Sag.) npotxaTb, t a w r b ryua n c w a — hindurchreiten,
hin
und
her
reiteil;
TäKiniläT (v) [Alt. Tel. Leb. Schor.] =
To^ny
Hapo/ia — er ritt durch die Volks-
=
TeKciliK.
TeKnä [Kir. Sag. Koib.]
menge.
1) (Sag.) noACTaBKa hoai CTpyHbi, KOÖtuKa —
2 ) (Kir.) ypaBHSTL, CAiJiaTb rjamtaMT. — gleich
der Knochen-Untersatz unter den Saiten eines
machen, glatt macheD, glätten, ebnen.
Musikinstruments; kyü,ai TepäKiä noc nepräH
T e n c i l ä H (v) [Kir., von TeKcilä-t-H]
c ä TeKriäMä c a g w c nepräH E o n . Aajn. Teß-fi
ouTb poBHLiMT», r.iaaKHMi) — eben, glatt sein,
Ttjio BeJHIHHOfO Cb TOHOJb, a yiTb BeJIHIHBOK)
gleich sein.
e t KoöbuiKy — Gott hat dir einen Körper wie
T e K c i l ä T (v) [Kir., von TäKcilä-+-T]
eine Pappel gegeben, aber Verstand wie eine
1) aacTaBjaTt ypaBHBBaTb, A t a r b rjKUKHMi, —
Saitenstütze.
eben, gleich, glatt machen lassen.
2 ) (Kir.) MajieHküie nycKH 031. pora, Ha
2 ) ÄaTb ceöa ypaßnaTt — sich gleich machen
KOTO-
p u x i HaTflHyTa TeTHBa — die kleinen Horn-
lassen.
stückchen an den Enden des Bogens, auf denen
T e K c i l i K [Kir., von TäKci-+-liK]
die Bogensehne rnht.
poBBocTb — die Ebenheit, die Gleichheit.
T ä K n ä p [Schor.]
T e K c i 3 [Kir., von TäK-»-ci3]
c a t r i , HaBHcmiil Ha ApesecHbixi cyqbaxi —
qeüOBtKT. AypHaro npoHcxoMtAema, iiexopomiB
der an den Baumzweigen hängende Schnee.
ne-noBta — ein Mensch von schlechter Her-
T ä K n ä l [Schor.] =
kunft, ein nicht guter Mensch.
" T e K n i l ä (v) [Schor.]
TeKinä [Kir.]
TäKnäp.
KpniaTb (o nTHuaxi.) — schreien (von Vögeln);
aniHKi — der Kasten.
kyckyH TäKnilän qaAtip Bopom. Kapitaerb —
T ä K m ä (v) [ ¿ L l U C j " (Dsch.)]
ein Rabe krächzt.
ypaBHSTb, co6npaTb — ausgleichen, zusammen-
ji
TeK-
ciläT.
apga
TeKcilän napl
bringen;
TeKciläH.
oht. npoixajib i e p e 3 i TäKiniliK [Alt. Tel. Leb. Schor. Kiiär. T a r . ]
sohhm
^jf tu
aus-
IjcLjjl)
¿bLiJ^uJ^I
üV-»^ ntHy
Hoxenib yMeHtmaTb
aTJJ
^
Ufr" ' {J BemeM npn no-
a
T e K n i l ä (v) [Kir. Sag.] =
Täirellä
TonTaTb, yAapaTb HoraMH—stossen, ausschlagen, stampfen (mit den Füssen); a3akMaq nilän
l y p r ä H kaiTbiM
noj-Tbip 65
TäK-
6bua
y
1027
TiiKIlil —
1028
Tär
Menü jneHa, itoTopaa iweiia y/vapnjia iioraMH —
totobo, Toraa CKasajn. Mvpajn.-iiauia — als er
ich hatte eine Frau, die mich mit den Füssen
fertig geworden war,
stiess.
(P. d. V. VII, 4 4 , s i ) .
T ä K i i i n [Leb.] =
Tiinirii
HH-Kiina
TäiiKi'i
'lacrf. —
der
untere
Dinges), der Boden; 2
2 ) (Schor.) Ka'iejin — die Schaukel. r
r ü ic Ii ä Ii a [ j ^ J u (Dsch.), aus dem Pers.]
Tär
(AT.)] =
(eines
'Tär.
upoHcxosiaeiiie, poAT. —
die Gürtelschnalle;
Theil
(Dsch.) BHH3y, Ha
nojiy — unten, am Boden.
1 ) (Alt.) .TliCTiiiiua — die Treppe, die Leiter.
upn«Ka y noaca —
Murad-Pascha
' T ä r [v.Ü; (Dsch. O T . ) ]
.Tl;cTHima — die Leiter, die Treppe. T Ü K i i i n i [Alt. Schor.] =
sprach
¿U^
TiiriM
Moii
das G e s c h l e c h t ;
ßapcoBi.iii
pon>
—
6apc
mein
Tiger-
geschleclit (A. 1,2). (Bb. 4,.r)) n:ti> nero A^-iaion. pyiKH uoweii,
s
TäK
Kpio'ieKi. — der Haken.
npassKH juii iioiica n npyria neum — aus ihm verfertigt man Messergriffe, Gürtelschnallen und
T ä f [Sag.] =
4
andere Dinge.
Tär
(AT.)] =
TäK
Kani-ßM — wie (yuoTpeßjmeTCH Kant uocjitcjiori. e i cymecTBHTe.ii.HMMi» — wird als Post-
x ä K M i i [ (Osm. Krm.), statt TänMä]
Viiapt iioroii — der Fusstritt; nip xäKMii BjpAy (Osm.) oiiT, yAapmn, ero iioroii — er
position mit dem Indefinitus verbunden); T y T -
gab ihm
als ob wir halten (N 13,4); K ü p y p
einen Fusstritt
(N
150);
MIiIlU T ä r - 6 i 3
TäKMÜ
MM KaKTi öyATO ACpJKHMl — KÖ3yM
arrbi (Osm.) id.; jaBam aTMii TiiKMäci karn.i ojyp (Krm.) y/iap-b Horoii cMHpHoii JioinaAH oneHt. Tfmejn. — der Fusstritt eines
KöpMä.s T ä r 611 Lp ß i l i r i M 6il»iä3 T ä r ßoJiTbi
ruhigen Pferdes ist sehr hart (P. d. V. Vli*,
iuhmi — mein sehendes Auge war wie nicht-
apfmiii rjia3i» Moii CTa.n, nain>-6r.i iiespaiHsrb, .«iiaioiHee anauie moc cTajio liaKi.-öi.i He3iiaio-
sehend, mein wissendes Wissen wie
225,229). TÜKiuil [ S ^
wissend
(Osm.), ^ ¡ 2 3 t 3 (Krm.), ans dem
(Kb
10,12);
nicht-
Hiioraa ynoTpeÖJiaeTca
T.iRxce c i ToopHTejiMibiMi. nafle!ne&n> — es wird
Arab.]
aber auch mit dem Instrumentalis verbunden;
cobc1;mt> — ganz und gar, vollendig; Auir.ik - K a p i C TäKMil k a l i w ä l ä p i i i wäpaiKTäq coi{
iuici änicin-Tür kbiJibiHMajiyk ä p i n i ,
ogji
(Krm.) Kor/ia Aihhkt. - Kapiiöi bcImt. noaa.ii>
akai{in-Tär kbiJihiHMajiyk ä p w q t3kt> Kaiei.
KO(|ie — als Aschik-Karib allen KnITce gereicht
M.iaAinie 6paTi.ii He 6 r . u n TanoBbi, K a K i ciapiiiie,
halte (P. d. V. V I I * , 17,7); T y p K y H y i } a p A M n
H TaKT. K3KT. CMIIOBhH
He
ÖblJIH TaKOBU,
KaKT.
ajibinija A m i . i k - K a p i ö Ääjä TäKMil ¡Uijop
OTHbi — da die jüngeren Brüder nicht wie ihre
(Krm.) aohab ao Kowia irftcim, oiit. acerAa 3a-
älteren Brüder waren und die Söhne nicht wie
K w i a e r b c.ionaMH «Ai!inin>-Kapn6i»—am Ende
ihre Väter waren (K 5,6); KäHTiH-Tär y c T ä H
der Verse sclilicsst er immer mit dem Worte
kagangapy
Aschyk-Karib (P. d. V. VII*, 2 6 , 1 4 ) ; -Kapifiniii
wä^äci
TäKMil
o.uy
Toro,
ItOTOpblW, liflKT» H H CaMT., BMCOKÜi xairb, n XO'iy htth ct. BoiicKOMi — gegen den, der wie ich selbst ein Oberchan
mejn. — die Frist des Aschyk-Karib war zu
Aäp-Ki
npoTHBi.
(Krm.)
Ende (P. d. V. V I I , 31,15); TäKMil ojigaH Mypa^-iiaina
jopbUMM
Auibik
cpoK^, iia3naieHHbiii AuibiKT>-KapB6o!tn>, npo-
coli
cy
nonta ace ömjio
ist, will
ich mit
dem
Heere ausziehen (N 30,5). 5
T ä r ( T ä r ) (v) [ ( ^
(AT.), ¿ U j
Schor. Tar. Küär.)]
(Dsch. Leb.
1029
1030
Ter — t e j ä K
1) K a c a m a , T p o m b , aocTHraTt — treffen, b e -
zurück, o du Grosser! (K. B. 1 5 2 , 2 2 ) ; kyjiaH
TyT a ß b i kök Tärä — Tyayn Kälnörä! KyjiaHOBT» h BCMyio Aoib, rojiyöbixi kosjiobt., uoiiMaBT,, ohh npHhocati kt, Teß-ft, o Tbl cHJibHuü! — die Kulane
r ü h r e n ; T a j y i k a Kinir TärMäfliM a neMuoro
Ma Tagbi
a e Aomejii» ao Mopa — ich habe fast das Meer
Aypypläp c a q a ai
berührt (Ka 3,18); T y n y T K ä Kiqir TärMäAiM a
doith
Aonieji
zu den
ao THÖemeBi —
Tibetanern
ky^ai^bi
kapagu
gelangt Täf3iH!
(Schor.)
ao Teöa AOCTHrHen!
r j i a 3 i öoatiH
ich bin fast
(Ka 3,26);
kaH nycn.
— möge das
und
auch
packen
allerlei
sie
Wild,
und
die
bringen
blauen
sie
zu
Böcke dir,
(K. B. 1 5 2 , 2 4 ) ; T e r ä My3i
Starker!
du
(tege-
Auge Gottes dich treffen! nyH T ä f f ä H HaHbi
m u z i C. C. 1 4 4 , 3 ) pora no3.ia — die H ö r n e r
(Schor.) CTopoHa, ocBtmeHHaa co.iHuein> — die
des Bockes.
von
der
KÖKTy
Sonne
beschienene
TärßäAi
(Schor.)
30JI0T0H KyityuiKH — e r goldenen K u c k u k ;
Seite;
aJiTbiH
oht> He
Tpora.n>
berührte
¿Lu.LT
ÜU
nicht
den
jj^Lj
meine Anhänger (die zu mir
gehörenden)! 2)
[Schor.]
BepxyuiRa, spitze,
MajiTa
Täräji
Bergooyxi
Täräi.
' r e r ä i l ä (v) [ K o i b . , von T e r ä i - t - l ä ]
überfallen;
cyci
Täräuir kapa
bohcro
haarig.
— da das H e e r ihn angegriffen halte a r m öiHin Tär,a,i (AT.) o h i c t j i i
jiomaAb
Hügel;
Scheitel, die
nocTaBHTb na ro.ioBy — auf den Kopf stellen.
HanaAaTt — angreifen,
(X 3 0 , 2 ) ;
der
T e r ä i [Schor.] =
TärAyK y q y H (AT.) Taut K a m Ha nero Hanajio
Ha
'reMa — der
Tonopa — der B ü c k e n des Beiles.
HABTe ko MHt, moh npHBepjKemu.i! —
(Abg.)
kommet zu mir,
Täräi
h
Hauajit Ha
hhxt,
sein Pferd und griff sie an (K
— er bestieg
33,6—33,15—
30,3).
TäräiAir
'lepHOßojiocbiH
T ä r ä i M ä T [Bar.] =
—
schwarz-
TenäMäT
BOH.ioHHbiii KOBcpt — ein Filzteppich.
Täräy
[jlG
BOia,
T e r [Sag. Koib.] =
[Schor., von T e r ä i - i - l i r ]
(Dsch.)]
BbiTeKaioiuaa
H3T. ymejibn — ein
aus
einer Schlucht hervorfliessendes W a s s e r (L. T .
Täf
y CbiHÄbi T e r ß ä j ü Taf^bi Te 171,1 ohi He nonajit bi Mapa.ia, oht. u o n a J i i bt> r o p y — er traf nicht T e r ä y p [Kir.] 1 ) 3aAHiii Kororb xhuihuxt. u r n n i — die das Maral, er traf den Berg; T e f f ä H f l ä T a f hinlere Kralle der Baubvögel. OÄbiJibin liapAbi KorAa oht, nonajii bt> r o p y , ropa pa3pyinHJacb — als er den Berg getroffen 2 ) 3axBarb norraMH (y xhihhuxi hthui) — der hatte, stürtzte der Berg zusammen; arka Krallengriff (der Baubvögel); T ä r ä y p y H ö TöpT kaMibi T e r j ü njieTt KocHyjiacb JiouiaAH — das e l i acnaHHaH — TycKöH T a c TylöK i i e p r ä Pferd traf die Knute. T y c c o Ten e T n ä c ecjin cokojii, y KOToparo O 1 ^ (Uig. Kom. Schor. Leb.)] =
Tärä
räKä
saxBara
bi
ieTupe najitna,
onycKaeTca
ci
K03ejn>, AHKÜi K03eJiT> — der Bock, d e r S t e i n -
Heöa na 3eMJiro, t o s t o He HanpacHo — w e n n
b o c k ; k a p a ^ a k a j i b i k j i b i n y jbiMga T ä r ä —
der
k a j y M a c c ä n i i p i n a i ä p c i K Töi{ä!
cnaiymie
breil ist, vom Himmel zur E r d e herabschiesst,
UO 3eMJlt AHRie K03bl H K03JIM He MOryTT» yiiTH
so thut er dies nicht ohne Erfolg (P. d. V.
oti
Te6a
böcke
(jkhbmmh), o
und
springen,
Be-iHKÜi! — die Stein-
Weibchen, bleiben
nicht
die
auf
(lebend)
der von
Erde dir
Falke,
dessen
Krallengriff
vier
Finger
III, 3 , 7 ) . T e j ä K [Tel.] =
TäK
KpioKi, 6 a r o p i — der Haken, Fischerhaken.
1031
TägäHHä —
Tägäi{Hä
T ä r ä p ä T (v) [ T o b . K a s . ]
[Kmd.]
KaTaTb — rollen, wälzen (tr.).
OAbxa (aepeBo) — die E s c h e . T ä r ä H [Schor.] = caMi COÖOK) —
TäriH durch
T ä r ä p i K [Bar.] = sich selbst;
nie
a6a
i j o k i i j ä Hok T ä r ä H q a j a j i g a H Kiuii a qe.no-
npoB3omeat Ha CBtTi — ich bin ohne Vater und ohne Mutter durch sich
[Tob.]
nnrajima — ein Vogel. Täräp3iK
selbst geschaffen.
[Kom.]
TäijäpäK
npyn» — der Kreis. TäräpliK
B t K i 6 e 3 i o m a n 6 e 3 i i m e p H , caitn, coooio
'TäräHä
1032
Tärälii
[Bar.]
Kojieco — das R a d . T e r ä p m i K [Kir.] =
TäräpMän
6ojbmaa lauiKa — eine grosse Schale. *TeräHä [Kir.]
TäräpgiK.
[Tob.]
Kojeco — d a s R a d ; T ä r ä p M ä i öyKäHi ciynima
öojibmaa AepeBSHHaa Haina — ein grosser Holznapf; T e r ä H ä a j a k id.
Roleca — der Radrand. TäräpMäHli
T ä i j ä H ä K [Alt. T e l . ]
[Tob.]
HMtwiniil Kojeca — mit Rädern versehen.
TepooBHHKi — der Dornenstrauch.
Täräl [ j £
T ä r ä H ä K [Schor. Küär., D'OJIO (Kar. L.)] =
Tä-
(Osm.)]
uioBit ups d e r a H i n , moBi HJIH l n e n e uieiKoirb
jäHäK
BT. BATOHHUXI i u a T b a x i co CKJiaAKaMH — grosse
TepHOBHHKi—der Dornenstrauch (Schor. staehys
Stiche beim Heften, Steppen und Annähen von
palustris);
Falten.
iT TäräHäK (Schor.) BIHUOBUHKT. —
die Heckenrose. TäfaHaK
T ä r ä l ä [ ^ L i (Dsch.)] = (Kar. T . ) ] =
TäräHäK.
T|äräHäK [Schor.]
noABepHyTb, noACTaBHTb nory upoTHBHHKy
HoroTb (öojit3Hb jiouiaAeä) — eine Hufenkrankheit der Pferde. T ä r ä p ä (v) [ ¿ L l j l C J KaraTtca,
(Kas.)]
o6pamaTbca BOKpyri
caMoro ceßa,
Ba^aibca — rollen, um sich selbst drehen. Täräpäyiäii
[ j L j l j l G
(Kas.), von T ä r ä p ä
ein Bein stellen
BepTKii, KaTaiomiHca — sich drehend, rollend,
T ä r ä l ä K [Leb.] =
TäijäläK.
T ä i j ä l ä K [Tel.] =
TäjäpäK.
T e r ä l ä K [Soj. Koib.] =
TäijäpäK.
T ä g ä l ä K T ä (v) [ T e l . ] =
TäijäpäKTä. TäijäpäKTä.
T e r ä l ä K T ä (v) [ S a g . Koib.] = T ä r ä l ä K T ä H (v) [ L e b . ] =
wälzend. [Alt. T e l . ] =
^ ä r ä l ä K T i r [Leb.] =
TäräläK
a
Kpyn., Kojbuo — der K r e i s , der R i n g . T ä i j ä p ä K T ä (v) [ T e l . A l t . ] =
TäräläKTä
AtJaTb KpyrjibiMi, oitpyrjiaTb — rund,
kreis-
rund machen, abrunden. T ä g ä p ä K T ä H (v) [ T e l . Alt.] öbiTb R p y i ^ i M i — kreisrund sein. T ä i j ä p ä K T y [Alt. T e l . , von T ä i j ä p ä K - » - l y ]
—
(dem Gegner beim Ringen).
T ä r ä l ä K T ä (v) [ L e b . ] =
-+-y-»-qäH]
TäjäpäK
flärälä.
T ä j ä l ä (v) [ T e l . ]
TäijäpäKTäH.
TäijäpäKTf.
T e r ä l ä K T i r [ S a g . Koib.] =
T ä r ä l l ä (v) [ ¿ U J 1 X 5
TäijäpäKTä.
TäjäpäKTy.
(Osm.)]
npncTeraTb — anheften, heften. TärälTi
(Osm.)]
1) Boüjoiuaa noAyiiiKa, NOAUIHTAA HOAT. ctAJOMI —
ein Filzkissen, das unter den Sattel
angenäht w i r d ;
TärälTi Häijäci KoiiiMa HOAI
e i KpyraMH, KOJbuaMH — mit K r e i s e n , Ringen
aroä
versehen.
Tegelti gelegt w i r d .
uoAyuiKoii — der
Filz,
der
unter
das
1033
Teräm —
2 ) pemaii C33ÄH y ctAJia i&n npBBH3UBauifl
Mama h t.
n. — die hinteren Sattelriemen,
mit denen der Mantel festgeschnallt wird u. a.
1034
TeriH
w e n d e t (K. B. 117,26); \6JJ Täriarä (OT.)
AapoMi — umsonst. T ä j i H [Alt. T e l . ] 1) 6e3t npHHHuu, uautpeHifl, utJH, ycntxa,
(Z.).
HanpacHo, Aaponi» — ohne
T e r ä m [Kir.]
Zweck,
Absicht,
öojbiuaa nania—ein grosser Napf; ac kyjyJiAy
Erfolg, Ursache, vergebens, umsonst; TäijiH
TeräniKä urnua uajiiBaeTca bi> lauiity — es
napöaccbm! AapoMi a He uotAy I — umsonst
wird Speise in einen grossen Napf gethan
werde ich nicht hinreiten! Tän-TägiH coBctwb
(P. d. V. III, l , x ) .
HanpacHo — ganz umsonst.
T ä r ä f i ä c [Mad.]
He nojiyqaiomiM B03uarpa-
¡KAeuia, lacTHuä HeJOBtKi — ohne Amt, Bang,
x ä r i [ f ^ h (Alt.),
(Uig.), J :
(Dsch.),
Würde, Auszeichnung, ein Privatmann; MäH Iii äuäc TägiH Kiati-ßin a
von T ä r - t - y ] ao — bis, bis zu; cyläü,iMi3
aojihshocth,
2 ) 6e3i
aBOCb — vielleicht,
mu aoiiijih ao paBHHHbi
ho hhhobhhkt.,
a
Täri
npocToä qeJioBtKT) — ich bin kein Beamter,
IUauAyHra—
sondern ein einfacher Mann; TägiH Kiwi äMäc
UJaHjiyq ja3bika
wir sind bis zur Ebene Schändung gezogen
oht. He
(K 17,3); i l r ä p y KaA&ipkaH jbimka Täri,
facher Mann.
Käpy
3 ) 6e3t upHSHana, 6e3i> npHiitc« — ohne be-
TäMip-Kanbigka
ohi hxi
nocejwjn. na
Täri
boctoki ao
komypMyni
le.wBtKi,
npocToä
— er ist kein ein-
ropi KaAbip-
sonderes Merkmal, ohne Beimengung; aT ci3ä
naua 0 na 3anaAi> ao TeMapt-Kanura — er
TägiH ein, nyjaH ciaä kan-6bua ein jornaAb
siedelte sie östlich bis zum Bergwalde Ka-
MoiHTca
dyrkan und westlich bis zum Temir-Kapyg an
KpoBbio — das Pferd pisst ohne Beimischung,
(K 2,18);
kapaga
Täri (Uig.)
ao
nepHod
6e3T>
T e r i H [Kir.] =
ny öTKä Täri (Uig.) ao sToro BpeMeHH — bis
'TäriH
xTäriH
(Dsch.)] =
ao — bis, bis zu; ¿jJu
ist
gewiss
(AT), TärriH
J & (s.
d.)
zu
— Tegin,
die
sprechen, vergl. TäKKiH] ao aenm — bis
TerHHT),
Bbicinee
aoctohhctbo
höchste Würde, Prinz; K y l TäriH (TärriH)
zur Erde. 3TäriH
(Uig. Schor. Leb. Küär. OT.),
von TäK-l-iH]
Veranlassung,
ohne Zweck, umsonst;
cän
(K 26,14 etc.),
Tona
TäriH (TärriH) (Kb
7,13), J o j j i y g TäriH (TärriH) (Ka 13,17).
6e3i> npniHHij, AapoMi. — ohne Grund, ohne
ök Maija
TäjiH. rPrek
(Dsch.)
Täri
MOMTca
coxaTbiii
das Elenthier pisst Blut.
3eiMH — bis zur schwarzen Erde (K.B. 11,14);
zu dieser Zeit (K. B. 52,17-107,17).
npBMtce,
Täriu
KälMä/üii
(Uig.)
jaHa
tu
ko MHt eilte pa3i> He 6e3i> npeiBULi npHnieji —
sTäriH
(v) [ J a > m > (Uig.), von Tär-HH]
ÖblTb BT. COUpHKOCHOBeHiH, BOAHTbCa
KtMT. —
in Berührung kommen, Umgang haben (K. B. 74,29-80,29).
du bist zu mir gewiss nicht zum zweiten Male TeriH (v) [Koib. Sag., von Ter-i-H] ohne Grund gekommen (K. B. 113,15); Ta-
boüth
6yk TäriH o j näK Tyqyteä jy3yH Hanpacua
kbuibic
TeriHMiH
btott. khh3i. OTBopaiBBaerb
ßbiHan
canca,
— umsonst ist der Diensl,
naAbip
noi'Aa oht.
STa Ott»
c.iyHtßa, ecjin uero CBoe
jhiiio
wenn dieser Fürst sein Antlitz von ihm ab-
— eindringen;
kbiJbic-nbiHaq canca CbiHbin - qaAbip,
ra^a
TeriHMiH
Hbi^a
cbiHMn-
yAapaerb neieHi, wen.
He pyöarb, a JouaeTca, KorAa oht. KO-ien.
1035
TäijiHäH —
K o n b e m , Konte ue DpoH3aeTi, als er mit dem S c h w e r t e Schwert Lanze
nicht e i n , stach,
a JioinaeTca —
schlug,
zerbrach,
drang
die
drang das
als er mit der
Lanze
nicht
ein,
poBHufi,
l'JiaÄKiii —
flach,
eben;
Ten
coBctsn.
poBHuü — g a n z
eben;
Teri3
r ä r i 3 (v) [ ¿ L ^ X J 3ACTABJIFLTB
rühren,
[Tel.]
Täi)iiiäi{ TäijiH conepuieBHO 6e3t npniHHbi — ganz ohne U r s a c h e .
TäripMäH [ ü ^ v ^
AtaTbca
(Dsch. K o m .
Bar.)]
(Dsch.),
von T ä r i p -
eben
(Dsch.),
von
Tär-+-in]
=
2)
A0CTAT0HH0E
KOJHHCCTBO
—
die
gehörige,
nöthige M e n g e .
MejibHHKi — der M ü l l e r . [Kom.
3 ) Hanaaeme — der A n g r i f f .
tegirroanzi]
=
Tärip-
2
T ä r i u i (v)
Mäll'li.
OT.
räripMäiigi [Bar.] =
Aäjil.
treffen,
zusammen
rärioiKy
xä^äläK.
Zeit
ogyH!
BT.
Tä-
cBoe
Bpenia
cjitayen.
uauaAcuiio, CHaiajia
möge er die M ä n n e r
feuern,
H a i a T t — rollen (tr.).
mit
[Sag.]
angreifen!
ölt'jj?
[Kmd.]
MAXAH-XoAwa
OTBfccHMii, KpyToii — steil, abschüssig.
zum Angriffe
4
panbiue
i
(K. j
et
^
B.
an-
88,23—24);
f
HHMT>
345) BCTYMUI
öopböy — Mahdi-Chodscha begann den
rärilräK.
liaAo
rechten
zu allererst muss m a n aus der F e r n e
Pfeilen
Koaeco — das liad.
BT>
Kampf
(mit ihm) f r ü h e r .
(Dsch.)]
r j a A K i ä — Dach,
sich
TyjKbina
uauaAarb H3aajicKa cTptJiaum! — z u r
T ü r i l i i T (v) [ S c h o r . ]
=
aufeinanderstossen, angreifen;
oöojipuTb .iwÄeii K I
TäjjäläidäH
r,!iTHTbca — rollen.
[Koib.]
BMtCTfc lianaAaTb —
r i u j i t y K ä M i i n c ä ä p i — äi{ a u r n y j b i p a k T H H
TäijäliiK.
[Schor.] =
T ä r i l ä H (v) [ S c h o r . ] =
(Dsch-
Tar.)]
zusammenkommen,
TäfjilläK.
[Kmd.] =
(Uig.), ¿ L M t "
1 ) COHTHCb, BCTptiaTbCH,
TäripsiäHHi.
(Dscli. K o m . ) ] =
TürililK [Kmd.] =
2 ) upcACTaBHTb noAapoK b — ein Geschenk d a r eben
(Galc.
Wrtb.
reichen. 3)
[Kfr.J
— flach,
TlIH
Mäm-ii]
Ter¡3
MajKHjn.
1 ) AOCTHateuie — das E r r e i c h e n , B e r ü h r e n .
TäripMänii
pofiHMÜ,
noApaBBSTB—glatt,
majiKOCTb, p o B H o d b — die Glätte, E b e n h e i t .
Mojioi'b — mahlen.
Tcric [ j ^ X - *
be-
[ K i r . , von T e r i 3 - » - l i K ]
'Tärim
T ä r i p M ä i i n ä (v) [ B a r . , von T ä r i p M ä H - i - l ä ]
TeiilöäK
—
Berührung
werden.
Taffihi ( B a r . ) wepiiOBi — der Mühlstein.
TärilTaK
poBHbiHi,
Teri3AiK
p y r n a a Mejibmma — die H a n d m ü h l e ; TäripmäH
TeriliK
AOBECM
eben machen, ebnen.
Täijäpä, Terpi.
niejibHHua— die M ü h l e ; k o j T ä r l p i w ä H i ( B a r . )
Täi i l ä r ä m
ÄOÜTH,
erreichen lassen, bis z u r
T e r i 3 A ä H (v) [ K i r . , von T e r ä l ä - i - H ]
[Sag. Koib. Ktsch.] =
Täriläräi
(Dsch.), von T ä r - I - i 3 ]
TporaTt,
A T J A I B RJIAAKHMI, P O B H U M I ,
stellte L e u t e .
Till' il [ J X ;
ijep
bringen.
JHOAH, irocTaBJieimkie BT> p n a i — in Reihe g e -
räripMäimi
Teri3
T e r i 3 Ä ä (v) [ K i r . , von T e r i 3 - t - l ä ]
[Schor.]
TäriHäm
Terip
1036
poBuoe M i c r o — ebenes L a n d .
zerbrach. TäjiHäq
Tärim
(Tar.
tauschen.
OT.)
Mtiimca
— tauschen,
aus-
1037
1038
TärimTyp — TärpäK
T ä r i n i T y p (v) [ ¿ L j ^ ^ J C : (0T. Tar.), von
41,21-68,28); ¿ J ^ l A u ^ j^jJj)
Tärini-T-TYP]
3acTaBjiflTb «tHATbcn — tauschen lassen. Täriuilin
(Dsch.),
^JjI
(Rbg. 176,10) Ka«i oht>
He AOCTaBmrb (iiapoBajn.) npopoqecTBa ernneT-
von Täriui
cKOMy Hapojiy? — was hat er nicht dem Aegypterlande das Prophetenthum verliehen?
-4-liK] AocTaTOMHMii, noAXOiiauiiii — ausreichend, pas-
TärypMäH [¿»Lj^C; (OT.)] =
TäripMäH
MejibHHua — die Mühle.
send.
Täriiucic
{/^Yv^äfe
(Uig.), von Täriui Tärylä (v) [>-
(Uig.) (Kair. VyCj)]
btoti oarojib TOJibKO pasi ncTptiaeTca bt>
-t-cic]
K. B. bt> coeAHHeHiR ct. nacbibaT, b i 3HaHCHin
HenoAXOAaiuiä, iicjiobküI — unpassend, unge-
«AaTi. costTi» — dieses Zeitwort kommt nur
schickt (K. B. 93,7).
einmal in K. B. vor und zwar in der Ver-
(Uig.), von TÜK-I-MJ
TäriM
bindung mit HacbihaT, in der Bedeutung
to, hto ÄOcraeTcn, npioöptTeHie — das, was man erlangt, erreicht, der Erwerb; TäriM
«einen Rath ertheilen»; HacbihaT Tärylä ri-
apTTbi aHAa jai{bi KäHT yjiyin oht> Torna
läaä jä3y! laiiTe eiwy cobütt., hto6u oht. boc-
3aBoeBajiii nonue ropofla n njieineHa —er erwarb
irojii30BaJica hmt», ecjm xoierb! — ertheile ihm
damals neue Städte und Stämme (K. B. 45,?,o).
Rath, damit er ihn ausnütze, wenn er will!
T ä r i n i l i K [•—«^ri,
(K. B. 1 5 3 , i i ) .
(Uig.), von TäriM
Täry.3 (v) ¡S^jySCj (Osm.)] =
-f-liK] AOCTurawmiw, npio6piTaiomiii
AT
— der Erhaltende, T ä r r i n [ r H ^ T h ( -)1 =
Erreichende, Erwerbende; ciliK i u m a kyi'ka
Tauoe npoHsiiouieHie
TäriMÜK nojiyp
n
ecjw
Täri
( — das Lebensalter; ä p TäqiHä j ä r r i
*
CT.
(Uig.), ¿ k J
(Dsch. OT. Tar.
OAHBAKOBBIÜ
KTO A J H T e ö a
HHwe Toro,
KTO
ijxb,
He ciHTaB ero
Teßa Aoöptl — halte ihn
AJIH
nicht gleich mit dem, der für dich schlecht ist,
Alt. Tel. Leb. Schor. Küär.)] 1) POBHUS,
rtHT),
— gleich, gleichartig
halte ihn nicht für geringer als den, der für
qaßbi-
dich gut istl ijaMaHHaH u a k c b i Tyca Teqi
m a p g a (Alt.) ecjin MM paBHO cmibHM, KT. qeay
TaßbtJiMac, ijakcbiAaH ijaiwaH Tyca e u i Ta-
(K. B. 4 8 , i o ) ;
Täq noji.sak Härä
naMT. cpastaTbca?—wenn wir gleich stark sind,
ßbiJiMac
wozu sollen wir kämpfen? n p a i n i p
AypHaro, TO Hfrn. eny noAo6Haro, ecjin syaoti
Täi{-
(Kir.)
ecjin lopomiü
xopomaro,
y l ä n - i a A b i p (Schor.) actMi pa3At.iHjiH no-
POAHTCA OTT»
poBHy — allen vertheilten
sie zu gleichen
J I T K A P C T B A (DOCJI.)
Theilen; Kiati kojibi
äMäcnä?
Schlechten
Täq
(Tel.)
He paBHu JIH pyKH BctxT.? — sind die Hände aller
Menschen
nicht
gleich?
Gleiches,
poABTca
H i n . npoTHBi uero
TO
— wird ein Guter von einem
geboren, so giebt es ihm wird
ein
Schlechter
von
¿ b j
^ j j ^ L i y (Dsch.) poBecHBRB — Altersgenossen
2)
pOBHO nojioBHHa — genau die Hälfte.
caMoe,
¿1.1...»j!
(Dsch.)
STO BHAISTB
TOIHO,
poBHo — grade, genau;
— hören ist nicht dasselbe,
— er machte sie gleich;
(Tel.) id.;
Teq opTa
cjbimaTt. He TO-me * T e q [Kir.] C B H T O K I , TIOKT.
— der Ballen, das Paket.
was sehen; Täq ä r r i (AH.) OHI CÄtJajii poB- * T ä q [ ¿ L J (Dsch.)] = HUMT.
einem
Heilmittel (Spr.).
(gleiche Gefährten); ¿i:.J
nicht
Guten geboren, so giebt es gegen ihn kein
¿LLJ
(Dsch.) coBcfim poBHUü — ganz gleich;
^U\yi
on,
KyH-6ilä Täq
kwc
TÄQ
CAJABI
öCKäH,
ai
^eq
JX> JX> cia Mipoai —
CTBOBajt To.inaMH Hapo.ua — er befehligte die
die mittlere der hundert Welten; k a p a
Schaaren des Volkes (Tsch. AI. 3,4).
i{äpä caHbiii HH3RiB h31 cTa MipoBt — die
T e i j (v) [Sag. Koib.] = T ä i { (v) [ S J L :
3 ) xpHdiaHCKoe ueöo —der christliche Himmel;
(Dsch.)]
a i TäijäpäAäiji aAaöbic O n e Hann, nate ecn Ha Heöectxi — Vater unser, der du bist im
BtcHTb, HcnuTbiBaTt—wägen, erwägen, prüfen. ' T ä q ä [ - — ^ ^ (Uig.), \ > ^ » (Uig. Kom.)]
cAt-iaTb poBUUHi — gleich machen; Täi{Hän
1) (Uig.) uaöoHtHuä — gottesfiirchtig, fromm;
Käliu mauTbuap (Schor.) OHH yAapHjH pa30«n>,
kaubi ka^iuaAbi nip Kiati TäijpiliK? Kant »to
bt, oabhT) MHrt — sie haben mit einem Male
ue ocTajica uh oahhi uaöoxtHun lejoßtm? —
geschlagen.
wie ist kein frommer Mann zurückgeblieben?
Tei{Hä
(v) [Sag. Koib. Ktsch.] =
TäqHä,
Täijlä.
2) öoasecTBO, öomecTBeBuoe At.10 — die Gottheit, das göttliche Wesen.
TäijHäH (v) [Leb. Schor., von TäqHä+ii]
= T ä q l ä (v)
TäqläH
(Uig. Tar. OT.),
(Dsch.)]
paBUHTBca — gleich werden.
1) CAtJaTb poBBUirb, ypaBHaTB, cpaBHHTb —
TeijHäH (v) [Sag. Koib. Ktsch.] =
TäqHäH.
TeHöäT (v) [Schor., von TäijHä-HT]
gleichmachen, ausgleichen, vergleichen. 2) (Uig.) noiHTaTb — schätzen, hoch schätzen
aacTaBjflTt CAt.iaTb pobuuhi — gleich machen
(K. B. 8 7 , u ) , nocTyuaTb corjacuo ie«iy —
lassen.
demgemäss handeln (K. B. 87,82).
TeijHäc (v) [Sag. Schor.] = 'TänHäin (v) [Schor.] = (Dsch. S. S.) ¿ a
rosopa
fiowecTBeuubiü, öomecTBO — göttlich, die Gott'TäijHä (v) [Leb. Schor., von räij—i-lä]
a
(AT-)]
Haci B o n ! — möge Gott uns gnädig seinl
U
^
'
J
xäqläiu.
Täijläin ' "jjlj* '
TenHäui (v) [Ktsch.] =
"
Täigläm.
"TäijHäHi [Schor., von Täii-t-Aäm] poBecHHKi — der Altersgenosse. T ä q u ä u i i y p (v) [ ¿ L j j j ü U X l j (Dsch.)] ' x ä i i p i [ p T S h ( -)> o ^ o
lassen. Täqläin (v) [ ¿ U ^ J ^ (Dsch. OT. Tar.), von Täulä-i-ui] 6uTb poBHbimi, noAioAHTb jpyri kt> Apyry — gleich sein, einander gleichen. T ä i i l ä u i T y p (v) [ ¿ U j j J L i ^ J (Tar. Dsch.),
BtcHTB — wiegen, abwägen. AT
(OT.), von Täqlä-t-T]
sacTaBUTb npeACTaBHTt — darreichen, schenken r
/
3) (OT.) npeACTaBHTb — darbieten. TäijläT (v) [ ¿ U S ^
(Uig.), ^ J h
(Dsch. OT. Kom. Bar.)]
von Täi}läm-+-Typ] CAtJaTb poBUbiMT, Apyi'i, Apyry, cpaBHHTb —
ue6o, B o n — der Himmel, Gott; KÖK räijpi
einander gleichmachen, vergleichen mit ein-
(AT.) rojyöoe Heöo — der blaue Himmel;
ander.
1049
TäqliK
TälfliK * (Uig.)» (Dsch.), von Täq-t-ÜK] paBCBCTBO — die Gleichheit. TäijTäm [ j j i L i l j (Dsch.)] = TäqAäni. TäjjTäniTyp (v) [ ¿ L j i j j i U C j (Dsch.)] = TäijätnTj^p. TeqTiin [Kkir.] poBuuH, noAioAamiii, noxoasiH — gleich, passend, angemessen, geziemend, ähnlich. Teqaä (v) [Kir., von ^eq-nlä] cbh3RH TKtKa noBtcHTb nofioRaui— die Ballen zu beiden Seiten des Lastthieres aufhängen. Täqxä (v) [Alt. Tel.] = Täijlä. TeqAä (v) [Kir. Kkir.] = Täijlä. 'xeijAäc (v) [Kir.] = Täuläni. a Tei}Aäc [Kir.] = Tät^äm. TeqAäCTlp (v) [Kir.] = Täuläurryp. 'TäijAäm [Alt. Tel. Kom.] = TäqTäui. 1) (Kom.) poBecHBKi, TOBapnuvb — Altersgenosse, Gefahrte. 2) (Alt. Tel.) poBHoeTB — die Gleichheit. 'TäqAäui (v) [Alt. Tel.] = Täqläm. TeqAiK [Kir. KJcir.] = TäuliK paBeucTBo, 6e3npHCTpacTie, npaBocy/iie — die Gleichheit, die Unparteilichkeit, der gerechte Rechtsspruch; TeijAiK 6ep! paacyAB uoe AtJo! — richte meine Angelegenheit! TäijijiK [Schor.] nocjauHHKt, BtCTHHKi — der Bote, der Abgesandte; KyckyH - Ajibimaij Täniiin KäUi npitia-ii nocjanuHKi orb KycKyin>-A.ibjna — es kam ein Bote von Kuskun-Alyp. Tejjcäl (v) [Kir.] ÄBHraTb TjAa a c»aa, pacxa®HBaTt BaaAi h BnepeAi, KaiaTLca, Ko-ieoaibcs, niyiBTbCH, ÖHTbca — sich hin und her bewegen, hin und her gehen, schaukeln, wackeln, schwanken, sich quälen, sich werfen, zappeln. Teqcälx (v) [Kir., von Teqcäl-t-T] ABnraTb Tj'Aa u cioAa, m a r a — hin und her bewegen, schaukeln.
Täjällä
1050
Teqcälri [Kir., von Täqcäl-i-ri] ABHateHie — die Bewegung, das Schaukeln. Teijcälrili [Kir., von Täijcälri-i-li] HaxoAfliniBca bi> ABBateuig, doabrxuuH — in Bewegung gesetzt, beweglich. Täi{ci3 p ^ J ^ » (Uig.), von Täq-+-ci3] nepoBHutt, nenoAXOAfluiiä, He Haiti cjtAyen. — ungleichmässig, unpassend, ungehörig (K. B. 44,6-54,9-61,24-68,8-82,20). Täq3äl (v) [Bar.] BCTaTb na auöu — sich bäumen. Täi{3älT (v) [Bar., von Täi}3äl-»-T] KanaTb — schaukeln (tr.). xäqmä (v) (Dsch.)] cpaBHHBaTb — vergleichen; Jjl ^ ¿ l i X l j H i j J i ^ y j 0M> CpaBHHAl TOTb KaHuuii ei pocTOMt Bcivb—er verglich dieses Rohr mit der Grösse Aller (Rbg. 348,6). TäqmäT (v) [ ¿ U L i X L " (Dsch.), von Tä^mä —ht] 3acTaBjaTb cpaBHBTb — vergleichen lassen. Tei{6il [Kir.] Teqöil kök JioinaAb casaa cbfl6.ioKaMH— ein Apfelschimmel. Täjap [Tar. = pers. j L " ] roTOBbiü — bereit, fertig. r ä j a p l a (v) [Tar., von Täjap-t-la] CAtjaTb r0T0BbiMT>, r0T0BBTb — fertig machen, bereiten. TäjaplaH (v) [Tar., von Täjapla-+-H] 6uTb roTOBUMi — fertig sein. T ä j a p l a T (v) [Tar., von T ä j a p l a - t - T ] BejtTb l'OTOBHTb — bereit machen lassen. TäjaTpo [ j J ! L (Osm.), vom Ital.] TeaTpi — das Theater; Täjaipo ojyHjapfai TeaTpajbHua nbecu — Theaterstücke. 'Täjäl [ J £ (Osm.)] = TäKäl. a Täjäl [ p t j i L ( 0sm )] moBi nepe3i itpaB — die über wendliche Nath. T ä j ä l l ä (v) [ ¿ I J L ; (Osm.), von Täjäln-lä] iepe3i npaB niinb — überwendlich nähen.
TäjäMiH —
1051
HUH UBIJH — Fleischfarbe; a j a TäH (Osm.)
HO^HTBa 6e3i OMOBema — Gebet ohne Waschung;
npoKasa — der Aussatz; TäH BäpMätc (Osm.)
coocTBeHHo roßopa: cosepineBie oHOBeeia nec-
npeaaTtca qeuy, corjacHTtca, noKopHTtcn —
K O M I BJIH
cyioio aeMJieio 3a
HEHMTUIEMI
sich einer Sache ergeben, einverstanden sein,
BOJU—
eigentlich: die Verrichtung der religiösen Wa-
sich unterwerfen; TäH ka3aja BäpuäK (Osm.)
schung mit Sand oder Erde statt des Wassers.
noKopHTtca cyAböi —
ÖE3NAMHTCTBO H 6PEAT> Ö O J L H U X I
— die Bewust-
8
T.
Jijl
^¡C
ÖTJKA
4
— das Eichhörnchen;
KÖK
TäjiijiH ero
5
(Uig.)J =
Kim ajibipcbiu Täp'iri TU coönpaenib Aopornn. ötJioKb h coöojiefl — du sammelst kostbare Eichhörnchen und Zobel (K. ß. 152,16); TäjiH Kini öi{i TyTTbi AyHjä
ii,ii «ripi npauajiT,
UBtrt 6tJiKn H cooo-ia (cTajo TeMHo) —
die
Welt nahm die Farbe des Eichhörnchens und Zobels an (es wurde dunkel) (K. B. 165,26). Täi3.
TäHi
joJiAaij TäH-napAbi
sich
(Schor.)
verirren;
noTepan. AO-
pory — vom Wege abkommen. 6
T ä H (v) [ ¿ U ^ J (Dsch.), von Tä-+-H] 6 m b cKa3aBHbiHi> — gesagt werden.
TäHä (v) [Tar. AU. Tel. Leb.] 1) (Tar. =
TäH) maraTbca, 6jiy«AaTb—umher-
schweifen, umherirren. 2) (Tel.) AtJiaTb ruynocra — Narrheiten begehen, dumme Streiche machen. TouKie KopBH npnöpeiKHUX'b pacTeaiif, BUHU-
Aäriunyp.
[^«Ai.
jiMÜK. wohl =
poB-
T ä H ä i [Schor. W.]
Aäritn.
T ä j i i n T y p (v) [Tar.] =
T ä H (v) [Alt. Tel. Schor. Bar.] = umherschweifen, umherirren,
Täjil{, Tlq, TlH
ötjusa — das Eichhörnchen; aijbi qyc TäjiH
TäjiMÜK
Tätj
koiMa! He csmaii
BiaTaTBca, 3a6jyxAaTbca — sich herumtreiben,
(Xa 12,11—Xb 12,2).
T ä j i i n (v) [Tar.] =
[|ü (Kar. T.)] =
BUMI! — halte nicht für gleich! (H. 30,l).
rojiyöbia 6-EJKB — seine blauen Eichhörnchen
T ä j i 3 [Kar. T.] —
T»H
poBHhiü — gleich; TäH
(AT.)]
TäjiH
(Osm. R.)]
2) p t o AOHI. — der Fluss Don.
jjjjute
¿XijjLyj).
Täjiii H 9 h
T ä H [Ji
1) oojibniaa ptna — ein grosser Fluss.
losigkeit und das Phantasmen der Kranken (L.
sich dem Schicksale
unterwerfen.
T ä j i K [ ¿ L ; (Dsch.)]
(Uig-)] =
BaeHbie BeccHHew Aä-
arab. ^J^JIO
BOAOH» H ynoTpeöjaeMtie
jua
AOßuBaHia o n i a upHAyBaBiem» KT. 3a»r«eHH0»iy
TpyTy — dünne Wurzeln am Ufer wachsender
nocTOflHCTBO, BtijiepiKKa — die Standhaftigkeit,
Pflanzen, die durch das Frühlingswasser aus-
die Ausdauer (K. B. 87,8).
gespült
werden
dienen,
indem
TäH
(Ad.)] =
AäjiH
HO — bis, bis zu. s
1052
arab. ^ J ]
T ä j ä M i H [Tob. =
x
TäHäK
T ä H [ ^ J , p^i
(Osm. Dsch. Ad. Kom.),
(Uig.), ftt (Kar. L. T. Tob. Tar. Kas.), aus dem Pers.]
und man
zum
Feueranmachen
zu ihnen
brennenden
Feuerschwamm thut und dann anbläst. T ä H ä K [Alt. Tel. Schor. Leb., von T ä H ä - t - K ]
=
TäHTäK
rjynuü, BejOBKiii, ßesynBuB — dumm, thöricht,
ri.ro, TyjoBHuie — der Körper, der Rumpf;
ungeschickt,
TäHi Ma ijaHbi (K. B. 6,14, 23,25—71,24),
aAbiMHbi ajap3i>ii{! ecjia TU HO rjynt, TU
blödsinnig;
aAäMHiq TäHi (Tar.) lejioBtqecisoe Ttjio — der
BOSBMEMB
menschliche Körper; TäH p ä n r i (Osm.) rfcjiec-
thöricht bist, nimmst du mein Pferd anl
MOK)
JOINAABT
TäHäK —
wenn
ncwi6030n du
nicht
1053 TäHäKä
TäHäKä (HH^b
(Osm.)] =
MeTajJHiecRia jmcti, blech;
ajiTUH
TäiiKä
atecTb — Blech, Weiss-
TäHäKä,
ry»tyui
JiBCT0B0e 30J0T0, cepeßpo -
TäHäKä
Blattgold, Silber;
1054
TäniHäp T ä n ä T (v) [Tar. Alt. Tel., von TäHä-4-T]
1) (Tar.) BBecTH b i 3aöjy»AeHie — Jemanden in die Irre führen. 2 ) (Tel.) CAtJiaTb rjiynbiMT. — dumm machen.
cy TäHäKäcI AoatAeBoä atojoöi — die Dach- T ä H ä c p y l [ J J u J j (Dsch. V.)] rinne ; TäHäKä qä3Bä weciaHoä RotjmäHBRT. —
peei - kjioat> (ujioat>) — die Reine - Claude
ein blecherner KaQeekocher; ag3Li TäHäKä
(Frucht).
k a n j u Atip poTt y nero »ecTfluoS t . e. obi T ä H ä 3 i p [Krm. =
arab.
Mo«eTi> nHTb oieHb ropaiee — er hat eine mit
ToiHoe ocmaipHBauie—das genaue Betrachten;
Blech ausgeschlagene Kehle, er kann sehr heisse
ajbi
r ö p A y K i ä jbiJiAbi3bi
Getränke zu sich nehmen; 6 a e a i i i TäHäKä
uona
jiyHa
kanjbi 6ip öyjyijäK caHAbik jariTbipMaJbi
3Bt3AU — solange man den Mond sieht, kann
naAo uut cjitjaTb ÖOJIMBOH HIUBRI H BBjTpn
man die Sterne nicht genau sehen (P. d. V.
DORpuTb ero »tecTbio — ich muss mir einen
Vir, 30,262).
grossen,
innen
mit
Blech
ne.it 3h
tohuo
ausgeschlagenen T ä H ä i u (v) [3ÜIMQ (Kar. L.)] =
Kasten machen (N 2 7 2 ) . TäHäKäli
bhabb,
Tänä3ip
(Osm.), von TäHäKä-t-li]
oÖHTbifl »ecTbio — mit Blech beschlagen. T ä H ä K ä l i [ ^ a Ü J (Osm. R.)] atecTHHHKT, — der Klempner. TäHäKTä (v) [Tel. Alt. Leb. Schor.]
ojina.3
pa3JHiaTb
TäHäui
öbiTb poBUbiHi — gleich sein. T ä H ä u i T i p (v)
(Kar. L.)] =
Tä-
qänmp ypaBHHBaTb — gleich machen (H. 30,19). T ä H ä ü i T i p i l (v) [ J O ^ n n a ü J a (Kar. L.), von TäHälllTipH-1]
AtJiaTb rjynocTH, AypaiHibca — Dummheiten,
1) öbiTb ypaBBHBaeMy—gleich gemacht werden
Narrheiten begehen, dumme Streiche machen.
(D 5,20).
TäHäKTäH (v) [All. Tel., von TäHäKTä-I-H]
2) öuTb cpaBHBBaeuy — verglichen werden.
6biib rjiynbiHi, AypaROMT» — dumm, närrisch TaHä — schlau,
BMTTB
Taäuoe
Aame — eine heimliche R e n d e z - v o u s k a T b i H aiTTbi TäiihaAa ( K r m . ) » e u a
CBH-
haben; r0B0-
gewandt,
der T h u n i c h t g u t , d e r D i e b . TeHTäK [Kir.] =
TäHTäK
pn.ua TaÄKOMi — die F r a u sagte heimlich ( P . d.
1 ) cyHacöpoAUbitt, r j y n u B — verdreht, thöricht;
V. VII, 5 0 ) .
TeHTäKTiq a k j b i T y c r ö H KIH K e l ä j ü ym> y
Tänhajiam
(v) [ j ^ i ^ / l ^ J ( O s m . ) . v o n TäHha
yeABHHTBCfl, 6uTb yeAHHeBHbiHi — sich in die E i n s a m k e i t b e g e b e n , isolirt, v e r e i n s a m t sein. TäHhajbik
cyMacöpoAHaro HBJiaeTCH TOJbKO n o c j t o 6 t A a — der thörichte V e r s t a n d k o m m t nur a m N a c h -
-t-jiam]
[jJI^J,
pifi^unj-if
(Osm.), von
Täaha-i-Jibik]
mittage. 2 ) BHHOBaTbiB — s c h u l d i g ; KiM TeHTäK ß o j i f l j f ? KTO
OCTAJICA
BBHOBaTuni? — w e r w a r d e r
S c h u l d i g e ? KiMAl TeHTäK k b i j i A b u a p ? Koro
yeAHHeHie, nycTbma — die E i n s a m k e i t , e i n
OÖBHBBJIB ?
weiter Ort.
k l ä r t ? TeHTäK eH&c ueBHRonabiä — d e r U n -
T ä H h a i j ä [ < u . l ^ j ( O s m . ) , von TäHha-i-i/ä] TaäKOMt — h e i m l i c h , privatim.
an der D r e h k r a n k h e i t leidendes Schaf.
pyccKaa Hausa — russischer Nankin ( Z e u g ) . Menschengestalt
[Kas.]
annehmen
B036yABTb c n o p i — e i n e n S t r e i t e r r e g e n . T ä H T ä K Ü K [Kar. L ]
(Miss.). TÄHHI
T ä H T ä K l ä (v) [ ¿ L ^ L T Ü U J (Dsch.), von TäHTäK H-lä]
TäHHäH (v) [ K a s . , v o n TäH-t-lä-i-H] —
schuldige. 3 ) öojibHoü ö a p a H i , K0T0puä BepTHTca — e i n
T ä H j i H [ T e l . Alt.]
BonJOTHTbCH
— w e n hat m a n f ü r schuldig e r -
=
TÜHII.
r j y n o c t b — die Thorheit (Spr. 1 , 2 2 ) .
1057
Temi —
Aypyc
TeHTi (v) [Koib. Ktsch.]
1058
TäHcyx Typ»,
AäMim
«HeatcTa noa LUaxi-
yMeHtmaTBCH, yßaBJiHTbca — sich verringern,
CHBB 3A0p0Ba-JH?» CnpOCBJ-b OHl, — «ist meine Braut SchahSinä gesund?»
T ä H T i p [Tel.] maTawmiBca, nbSHuii — schwankend, wankend, betrunken, der Trunkenbold. KaiaTtca, uiaTaTbCfl (o ubaHowb) — schwanken, wackeln (von einem Betrunkenen). T e H T i p (v) [Kir. Sag. Koib.] =
TäHTipäKlä
AOCTaen, — solange (Dsch.),
von
TäHTipäK-t-lä] uiaTaTbcn, KaiaTbca —
TäHTip
KOJieöaTbcs, uiaTaTbca — schwingen, schwanken, bibbern.
R-UUSTT.,
CKHTAIBCA,
KOJIO-
öpoAHTb—herumirren, herumlaufen, sich herumtreiben. TäHTpäT
(v)
(OT.),
von TäHTpä
-HT] npiiBecTH B I ABBxenie, KaiaTb — in Bewegung bringen, schwanken, schwingen lassen. cKHTaibca,
nycTHTb
ryjaTb
no
CBtTy — sich herumtreiben lassen, in die weite Welt schicken. TäHAi (v) [Bar.] = TäHÄyp [ j j J ^
cai
a j a k y3äpiHAä Täm/äpä
riöi
AypMak (Osm.) CTOBTB Kant KacTpiojia na TaraHt (nocj.) — wie der Topf auf dem Dreifuss stehen (Spr.); TäHijäpä jyßapjaMbim k a n a gbiHbi ßyjMbim ropmoKi noKamjicfl H Hainen CBOH) KpbimKy (nocjr.) — der Topf ist gerollt und hat seinen Deckel gefunden (Spr.); TäHijäpä xäHijäpäjä jy3yH k a p a ßänrim ropmoni, der Topf sprach zum Topfe: dein Gesicht ist schwarz (Spr.); kojyHy Kä3äp 6ip TäHijäpäjä kop (Osm.) OHI pa3pi3ajn> 6apana H noitoHctui, legte es auf die Pfanne (N. 1 2 8 ) .
TeHTpäT.
(Osm. R . ) ]
TäHci3
(OT.), aus dem P e r s . ]
1 ) He HMtioiuiä T t j a — körperlos.
neib — der Ofen.
2)
T ä H , n y p j f c [Krm., von T ä H - t - j y p y c T ] »ÄopoBbiö — gesund-; «HbimaHJbiM LIIah-GiHä TäHAypycMy - A y p ? »
käßaßbi »apKoe — der Pfannenbraten, Schmor-
na NPOTHBEHB — er zerschnitt das Schaaf und
TäHTip.
T ä H ß i p (v) [Schor.] =
TtiBua — der Bodensatz der Pfanne; T ä m j ä p ä
roaopHJT, ropuiKy: TBoe JIHUO qepuo (HOCJI.) —
T e H T p ä T (v) [Kir., von TeHTpä-+-T] 3acTaBjflTb
y ä p ä Aini (Osm.) ociaBmeeca Ha AHt npo-
braten;
T e H T p ä (v) [Kir. Sag.] rjaaa
T ä H i j ä p ä [ 0 _/fu, p k t ä k p k (Osm. Krm.)]
rjHHflHUH ropmoKi — ein irdener Topf; TäH-
2 ) (Kar. T.) pa3pymaTbca — einstürzen.
KyAa
ausreicht;
KacTpwjia — eine Kasserolle; TOiipak Tämjäpä
1 ) 3anHHaTbca, cnoTbmaTbca — stolpern.
BTTB
Kraft
eine kleine Kasserolle; kyjiny TäHijäpä (Osm.)
T ä H T i p i l (v) [Tel. Kar. T . , von TäHTip-t-1]
(OT.)] =
seine
äMßirä TäHiä AO CHXI nopi — bis jetzt.
1 ) npoTHBenb, uajienbKaa KacTpioja— die Pfanne,
schwanken, taumeln.
T ä H T p ä (v) [Tel., ¿ L l p J
Täupi.
TlräH-Hiä
nopi OHI He cjibiuiaji— bis jetzt hatte er nicht
TeHTpä.
[¿L^LH/UJ
T ä H i ä [Tel.] =
gehört; K y i y q ä TäHiä HacK0JibK0 y Hero cmibi
TäHTip. (v)
TäHApi [Kar. L.] =
TeHTpä.
AO — bis, zu; nö TäHiä yknaAbi AO CHXI
Täimp
1 ) (Kir.) CKHTaTbCA — sich herumtreiben. 2 ) (Sag.) =
«sie ist gesund»,
antwortete er (P. d. V. VII*, 2 1 , 1 6 ) . T e H T p ä (v) [Sag.] —
T ä H T i p (v) [Tel. Alt. Schor.]
T e H T i p ä (v) [Kir.] =
fragte er,
Aäji copiaym:
(jipBBOAbHbiS,
ciyHacöpoAHbiH
närrisch, verdreht.
wräH- TiiHcyx
(Osm. R.)] ^
67
—
frivol,
1059
Täpa3bi
TäHmi —
1) pojvt nponrnraBiiaro ÖJiaroBOHiauH TtcTa, j e -
T ä p Täp TänäHMäK p e a T t c a bo Bct c T o p o s u —
nemKH (noapoÖHoeTH cm. R.) — eine Art parfü-
hin und her laufen. s
mirten Teigs, Kügelchen (für Einzelheiten s. R.).
«Täp ( T ) [ 0 H > (Uig.), r t k
poBBbiä — gleich (H. 28,17).
TäHiuyp
[jy^j
(Osm.) =
T e p [Sag. Koib.] Koata — das Leder.
TäHffli [ ' f c n a (Kar. L. T . ) ]
pers.
^y-J»]
Hg'-
(AT. Tel. Schor. Tar.),
YTh) (Dsch.
¿L^J
OT.)]
CTOJTb, ua KOTOpOMT» MOIOTB MepTBUXl — Tisch, auf dem man die Todten wäscht; TäHinypä
cofiapaTb, KjesaTb (o irnmaxi) — sammeln,
rälMäK yMepeTt — sterben.
auflesen, aufpicken (von Vögeln) (K.B. 39,14—
TäHBah [matD (Krm.) =
48,5—65,19); TypK ßyjyHyg Täpin äl Tyr-
arab. ^ l y i ]
cykbiijbTH (AT.) Kam t u coßpaii TtopKcniii
pa3AtjeHie — die Theilung, Eintheilung. T ä i i B ä 3 [jyS
BapoAi h npaBBJi h u i — wie du das Türken-
(Dsch.)]
poAHa weHu — die Verwandten
volk gesammelt und verwaltet hast (Ka 10,20); der Frau
KapTagaH - MäpräH
(Calc. Wrtb. x
1060
Tyi}Ma3biHbiq
cöryH Täpin ajiibik
T ä p [ 0 K > (Uig.), J , ß k p (Osm.),
(Schor.)
ölröH
KapTaraui-
(Dsch.
Meprem co6pajn koctb yHepuieii cecipu —
OT. Krm. Alt. Tel. Leb. Schor. Kys. Küär.
Kartagan-Märgän sammelte die Gebeine seiner
Tar.)]
verstorbenen Schwester.
1) norb — der Schweiss; ajak Täpi (Osm.)
'Täp [Sag.] =
AeHbrH, AauHbifl 3a nopyieHie, na BOAKy — die
2
Täp [Soj.] =
Bezahlung für einen Auftrag, das Trinkgeld;
s
T e p (v) [Kkir. Kir.] =
i a t i i j kbui3a TäpriH Täpio Tärpy n ä p ! (Uig.)
4
Täp (v) [Alt. Tel. Schor.] =
Täprä. Täijäpi, Täqpi. Täp. Tärip
ecjin ohi HcnojBHTi tboh) paöoTy, TU Aaä
1) BeprtTbCH,
etiy B03HarpaxAeuie! — wenn er deine Arbeit
napaTb
schnell ausführt, so gieb ihm die nöthige Be-
drehen, sich an einer Stelle bewegen, in der
zahlung!
Luft schweben.
(K. B. 127,28—136,20);
iiaqjai
bi>
ABBrama
B03Ayx1:
na
oabomt, Mtcrt,
— sich im Kreise herum-
Täpi (Krm.), aibra Täp! HOTT, Jana, mate-iaa
2) (Schor.) oöitxaTb, npoixaTB mbho — einen
paßoTa — der Schweiss des Angesichts, eine
Umweg machen, vorbeireiten.
schwere Arbeit; coyk Täp (Osm.) xojoabuh TäpaHciT (Osm.), aus dem Ilal.] — kalter Schweiss; Täp Aöiiyliuäk TpaH3HTt — der Transit; TäpaHciT päCMi (Osm.) 6t>nb coBCtBi b i noTy — im Schweise npaBO Tpan3BTa — das Transitrecht. gebadet sein; Täp ibikTbi (Alt.) oirt Bcno- TäpaTyp (Osm.)] norb
[jjLly,
T t a i — er ist in Schweiss gekommen; Täp
cajarb
ogjiaHbi (Osm.) aaeMHuB cjyra — ein ge-
Hbixb jHCTbeBt, optxoBi 0 HBBAajfl — ein
mietheter Arbeiter.
Salat aus saurer Milch, Knoblauch und Salat-
2)
(Osm.)
%eHCKaa oöyBb — der
innere
3) (Osm.) poAi ¡THJieTKH — eine Art Weste. (Osm.)]
cam-
blättern, Nüssen und Mandeln. Täpa3bi [ jj\ j
Frauenstiefel. »Täp [ J , Phr
H3i K a c j a r o n o j o R a , lecBORa 1
,
Pkp""ib (Osm.)]
Btcu — die Waage; Täpa3bi rö3y, Kääci, Tacu, qaHakjapM qauiKa Btcoro—die Waage-
Täp TäMi3 coBctm ihctlih — ganz rein; Täp
schale;
Täp TiTpäMäK chji>ho TpflCTH — stark zittern;
cobi—der Waagebalken; Täpa3bi aili CTpkma
Täpa3bi koJbi (ogbi) p u i a r a
Bt-
1061
Täpä —
BtcoBi — die Zunge der Waage; Täpa3bi Kößäj i
niTHlj)THK1>,
ua
1) Tonojib — die Pappel; ak Täpätc (Alt.) 6-fijifaifl Touoib — die Weisspappel; k a p a TäpäK
Aepararca
KOTOpOMT.
1062
TäpäH
p u i a n — der Slift, auf dem der Waagebalken
lepnuli touojü — die schwarze Pappel; Tämip
ruht; haBa Täpa3bi 6apoii6Tpi — das Baro-
TäpäK (Schor.) ateJt3HUÄ Tonom—die eiserne
meter; cbiijak Täpa3bicbi TepMomeipi — das
Pappel (in Märchen); TäpäKTäq dIk a g a i j o k
Thermometer; ayBapybi Täpa3bicbi oTBtci—
(Tel.) u t T i AepeBa Bunie Tonoja — es giebt
das
iuiaTa 3a
keinen Baum, der höher als die Pappel ist;
B3BtuiHBaaie — die W ä g e g e b ü h r e n ; T ä p a 3 b i j a
j y TäpäK (Tel.) ocoKopb — die Bainweide,
Lothblei;
Täpa3bi
hakkbi
BypMak BtcjiTt — abwägen; Ailini Täpa3bija
die schwarze Pappel; l l l I j y i (Dsch.) napa-
kouak B3BtmHsaTb cboh cjioBa — seine Worte
MBAajbHuä Touojb — populus dilatata.
abwägen.
2) (Kar. L.) (fpyKTOBoe AepeBo — der Frucht-
' T ä p ä [JOB (Kar. L.)] =
Töpä
baum (H. 17,9).
3aK0Hi., npaBO, cyAi — das Gesetz, das Recht, »TepäK [Kir. Kkir. Sag. Koib. Ktsch.] das Gericht (H. 8,3). s
Täpä
1) (Sag. Koib. Ktsch.) Tonojb — die Pappel.
p k c h (Osm.)]
2) (Kir.) ocHHa—die Espe,die Zitterpappel; 6ai
1) CBtasiB, ctipoii, HeBapeHbiS — frisch, roh,
TepäK id.
ungekocht; Täpä j a g CBiatee macjio — frische T e p ä K ä
(Osm.)]
Butter; T ä p ä j y ü y p T a CBtatia n'ii\a — frische
1) Mtßa — das Getreide.
Eier.
2) HacjrfeACTBeHHoe anymecTBO — das Erbgut.
2) CBtataa aejeHb — frisches Kraut, Gemüse; ' T ä p ä g Täpä OTy K p e c c i — die Kresse; cy T ä p ä c i
[Kom. Alt. Tel. Leb. Schor. Küär.
Krm.]
Kpecci. — Brunnenkresse.
rjyßoiUH — tief; Täpäif cy (Alt.) rjyöoKaa
" T ä p ä [Alt. Tel. Leb. Schor. Küär.] =
ptna — ein tiefer Fluss; KÖ3y Täpäq Kiaci
Täpi
Roata, inKypa— das Leder, die Haut, das Fell;
(AU.) qeJOBiKT. co BnaJibiua rja3aua — ein
ai{ Täpä3i (All.) MapaJioBaa nisypa — das Maral-
Mensch mit tiefliegenden Augen; Täpäij y j y k -
fell; HäJi Täpäci (Alt.) joinaAHHaa mnypa —
xai näpj;i (Tel.) ohi cna.n> «pinnaui chomi— er lag in tiefem Schlafe.
das Pferdefell; Köq Täpä (Tel.) BbiAtjauHaa ansypa, Koxa — das gegorbene Fell, Leder;
a
Tepäi{ [Kir. Sag. Koib. Ktsch.] =
Täpäq.
i b u g b i Täpä cupaa, cupouaTuaa Koasa — ' T ä p ä i j A ä (v) [Tel., von T ä p ä q n - l ä ] weissgegorbenes Leder. 4
yrjy6jiaTbca, BnacTb (0 r j a 3 a n ) — sich ver-
i e p ä [Sag. Koib. Kir. Kkir.] =
Täpä
Roata, inKypa — das Fell, das L e d e r ;
tiefen, lief werden, einsinken (von den Augen). rnlKi
a
T e p ä q A ä (v) [Kir.] == TäpäijAä.
Tepä (Kir.) ctipoMflTBaa noasa — weissgegor- TäpsH [{'na (Kar. T.)] benes Leder. 6
T ä p ä (v) [ T e l . W . ] =
rjyöoKia, cKpbiTuM—tief, verborgen (H. 12,22). ' T ä p ä H [ ( j J > (Osm.), aus dem Franz. t r a i n ]
Täräpä
npecjßAOBaTb, xoahte KpyroMi BbirjaAUBaa, rAt jyime oanacTb (0 BOJKt) — verfolgen,
l
not3AT> — der Zug. a
T ä p ä H [ j ^ ^ o - (Uig.)] =
TäpjäH
heranschleichen und sehen, wie man leichter
coÖHpaTbca ct> AyxoHi—sich zusammennehmen;
anfallen kann (vom Wolfe).
TäpäH a p k a näpuä (K. B. 88,26);
TäpäK
[Alt. Tel. Leb. Schor. Kom.,
rilä-
¿\J
riHijä äTiiä ka^bik^äH TäpäH! ue cjamKOMi
£ 1 ^ (Dsch. OT. Tar.) = pers. ¿ ¿ p (?)]
Muoro %ejiait, 6yAb B03AepataiiBUHi>, coöapaäca
1063
TepäH
CTBopiaToe okho — ein Fenster, das zu öffnen ist; Tepäsä KÖ3y okobuob ctohjo — die
ct. Ayxoml—wünsche nicht zu viel, sei massig, nimm dich zusammenI (K. B. 104,2). 8
TepäH (v) [Sag.] =
Tepräu
Fensterscheibe; Tepä3ä koHAypay ohi bct3-
bhjit. okho — er hat das Fenster eingestellt.
coÖHpaTbca, roTOBBTbca — sich fertig machen, vorbereiten;
1064
Täpi
TeuTäpiB T e p ä u - q a ^ t i p
ohi T ä p ä 3 ä l i [Kas.] coBctMi BsroTOBHJca — er hat sich ganz fertig iMfromift okho — ein Fenster habend; TöpT gemacht. Täpä3äli ei aomt. e i seTupbna okh3mh — ein T ä p ä H K a [Kar. T.]
Haus mit vier Fenstern.
TapejKa — der Teller. TäpäHÜK
Täpä3i [Tel.] =
Täpa3w
Btcu — die Waage.
(Kar. L.)].
T ä p ä l ä m (v) [ a ' Ö W ^ n a (Kar. L.)]
TEpä3Ai [Kir., von Täpä3-i-liJ
cnopuTb — sich streiten; ä r ä p xop ärriM
noAOÖHuii — ähnlich, entsprechend. äcä TÖpäciH kyjyMHyu na, kapaöainbiMHbiH Täpäm [Kas.] TäpäläuiKäHläpiHAä öipräMä ecjin-ßu a nouoiKa — die Faser; ijütih Täpärni JbHaaaa CTaHOBBji nocTUAUoe pioietiie, Koraa cuopHJW MO^Ka — die Flachsfaser. MejKAy co6oh» hob cjiyra h cayataHKH... — T ä p ä i u l i [Kas., von Täpäin-t-li] wenn ich ein schändliches Urlheil gefällt hatte, MOiKa — die Faser; ijütih Täpämlici JbHaHaa als meine Knechte und Mägde mit einander MoiKa - Flachsfaser; 6aca Täpämlici nern.gestritten hatten (H. 31,13).
Kosaa uowa — Hanffaser; akTbik TäpämliciHä jaöbirakaH oht. B3Hjica 3a nocjitAB»»
T ä p ä T [Tar., aus dem Arab. O j l ^ L ] üMOBeuie nepejvb mojthtboB — die Waschung
MOMKy (docj.)—er hat sich an die letzte Faser
vor dem Gebete; TäpäT aJAi oht. coBepuiejrt
gemacht
üMOBeuie — er hat die Waschungen
noiKy — die Fasern hecheln; Täpämli ca-
aus-
(Spr.); 'räpämli jacaMak HunaTb
wbiTbi MbiqajbHHKTi—Gefass zum Hecheln der
geführt. T ä p ä q ä [Kür.] =
Fasern.
Täpä3ä
okho — das Fenster.
Tef>3&3 [Kar. T.] =
Täpä3ä
okho — das Fenster.
Täpä3 [Kir.]
BuiuiHOCTb, bhäTj, poAi — das Aeussere, das TäpäöiHä [Alt., aus dem Russ.] pyccKaa AepeBHa — das russische Dorf.
Ansehn, das Aussehen, die Art. J
T ä p ä 3 ä [Tel.]
Täpä boas,
CTaBeHb — die Fensterladen; amnajibi Tepä3ä
STa Koata D0Ka3ajacb, 3HaKH nepBott Koata
1065
Tepi — Täpil
1066
ocTajüci Ba KOHuan na-ibueBi — zuerst war thümlichen Appetit haben (von schwangeren die Haut wie Wasser, diese Haut w a r zu Frauen). sehen, die Spuren der ersten Haut blieben an T e p i f [Sag.] den Fingerspitzen (Rbg. 1 3 , n ) ; aCTM Täpi, TopoKa — der Riemen hinter der Sattel; K a p a y c r i Täpi, iqiHAä Taxjibi Tapw ( = i m j i p ) KaHAbi Ty^yn ajA*>', o i j T e p i f f ä n a j g a n cuH3y Ro»ta, CBepxy Ko«a, BuyTpa cjiaAKoe CAJABI OUT. c x B a ^ j i . Kapa-Xaua n npHBsaa.rb npoco ( = BHUMaH aroAa) — unten ist Haut, ero uanpaßo KT> Topoisasn> — er ergriff den oben ist Haut, innen ist süsse Hirse ( = die Kara-Chan und band ihn rechts hinter dem Feige) (Rths. P. d. V. VII*, 2 0 5 , 3 8 ) ; Täpi Sattel., TOH (Bar.) myöa — der Pelz. T e p i r l ä (v) [Sag., von T e p i f - + - l ä ] ®Tepi [Kir.] = Täpi. NPNBFL3ATB KI> TOPOKAUB — hinter dem Sattel 4 binden. T ä p i [Kas.] = T i r p ä , T ä r ä p a AO — bis, bis nach; HUHAOH Ka3aHga T ä p i Täpiij [ ¿ U ^ J (Dsch.)] = Täpäq H m q a k p u H ? OTCIOAA AO Kasaua cno.ibKo rjy6oKiii — tief. B e p c r t ? — wieviel Werst ist es von hier bis TäpiqläH (v) (Dsch.)] = TäKasan? päijläH 5 yrjiyojaTbca — tief werden. T ä p i [Kas.] = Täqpi iKOHa, o6pa3i. — das Heiligenbild; Täpi j a - T ä p i q l ä T (v) (Dsch.)] = T ä cayHbi HKOHonacem — der HeiligenbilderpäuläT maler; KepÖK Täpi (Kas. get.) HKoua Boaisefi yrjyßjiaTb — tief machen. MaTepH — das Muttergoltosbild; h ä p Yphic T ä p i i j l i n [ ¿ L K L ^ J (Dsch.)] = T ä p i n l i K ejeHÖij öeJMOgbiHAa Täpici 6 y j a BT. y o y rjiyöaaa — die Tiefe. Kaatjiaro pyccnaro noma ecTb oKoua — im T ä p i H (v) [Tel.] Winkel jedes russischen Hauses befindet sich coÖHpaTbca, CHapaatanca — seine Sachen ein Heiligenbild; T ä p i - 6ipü,I co6cTBeBHoe zusammensuchen, sich zu Etwas ausrüsten. um — ein Eigenname. T ä p i H K ä [Kas., aus dem Russ.] Tape.iKa, Ma-ieHbKoe ÖJIIOAO —der Teller, kleine Tepi (v) [ T a r . ] = Tapi Schüssel; l ä i TäpiHKäci naäHoe ÖJWAeqKo — uaxaTb — den Acker bebauen. die Untertasse. ' T ä p i K [Kir.] = Tapix jtTociHCjeuie — die Zeitrechnung. 'Tepil (v) [Tar., von Tepi-i-1] a T ä p i K [Bar.] öuTb oopaßoTaHHbiM'b (o HOJBII) — bebaut sein uecKopo — nicht bald; TäpiK napMau a u e (von Aeckern); TepilgaH j ä p oöpaöoTaHUoe CRopo tAy — ich reite nicht bald. oojie — das Ackerland. 3 a T ä p i K [Alt.] = T ä j ä p ä K T ä p i l (v) [ Y f h (AT.), t * ^ (Uig.)] Kpyrt — der Kreis. coöapaTbca—sich sammeln, versammelt werden; T e p i K (v) [Kkir.] = TapbiH kaHbi c y c i T ä p i l u i m (AT.) x a m a BOÜCKO 6biTb cepAHTuni, cepABTbca — zornig sein, ötjjiu co6pauu — der Chan und das Heer hatten zürnen. sich versammelt (N 2 9 , 5 ) ; J a p b i m ja3MAa TäpiläÜM! co6epe«ca B I PABHBBT H p u m i l — TäpiKCä (v) [Tel.] wir wollen uns in der Ebene Jarysch v e r iHtTb nosuBi na He06uKH0Beiiuyi0 mimy sammeln! (N 3 4 , i o ) ; J a p b i i n ja3hiAa OH(y öepeueHBbixi KeBiuBBi) — einen eigen-
1067
1068
T e p i l g y — TäpKä
TyMäH c y TäpilTi (AT.) d i paBUHHi flpuuii T ä p i u m i [ ( j » ^ ( D s c h . ) , von T ä p i M - t - i i ] coopajocb cto Tbican Boücxa — in der Ebene
coÖHpaiomitt 9TH Rojiocbfl — der Sammler dieser
Jarysch hatte sich eine Armee von 1 0 0 , 0 0 0
Aehren (cm. upeAMA. — siehe das Vorherg.).
Mann versammelt (N 3 7 , s ) ; TäpilMim (K. B.
T ä p f [Bar.] =
40,9), TäpiUi (K. B. 6 3 , 8 6 - 81,15), Täpi-
¿apy
jtKapcTBo — die Arzenei.
lyMäc (K. B. 89,9), TäpilMim HäniijHi Töräl T ä p y q i [Bar., von T ä p y - + - s i ]
oji caijap (Uig.) oht> pa3öpocaen> Bce BMymectbo, KOTopoe tu coöpajii — er zerstreut alle
jtKapb — der Arzt. iTäpK
von dir gesammelte Habe (K. B. 14J6,40).
(Uig. Kom.), - J T B (Kar. L.)]
1 ) n e n p e B t H H O — s i c h e r , u n b e d i n g t ; TäpK ölyp
T e p i l g y [Tar.]
(K. B. 1 6 , 2 7 ) , TäpK Käqäp (K. B.
18,u),
Käqäp cäHAäH TäpK (K. B. 22,16), TäpK
namHfl — der Acker.
i b i g a p (K. B. 40,16), j o g a p w yijyn TäpK
T ä p i T (v) [ T a r . , von T ä p - t - T ]
sacTaBJiHTt coöspaTb — einsammeln lassen;
naAapbiH nagap (K. B. 40,16), Kö3yH jyinca
out, Be^itju. coöapaTb ÄeHbra—
TäpK (93,2), H ä r y näp^i äp3ä j a H a TäpK
japMak Täpirrt
a j y p Kam OHT> Aajrb, Tarn, H e n p e u t u u o Ha3aAi>
er Hess Geld sammeln. T e p i c [Kir.] =
h B03bueTi> — wie er g e g e b e n ,
Täpc
s o wird er
ua BbiBopori, npoTHBBbiS, aypHoB — umgekehrt,
u n b e d i n g t auch nehmen (K. B. 1 0 0 , 3 4 ) .
widrig, schlecht; Tepic y a k ii3HaHKa — die
2) CKopo—schnell, dringend (C. C. 64,8—69);
Innenseite (eines Kleidungsstückes, die linke
6ap 6 y H a p y n y H Ki KäqiK c ö 3 y 61hm TäpK
Seite (eines Gewebes);
T e p i c 6 a T a AypHoe
HbikTbi (Kar. L.) Tain» cjiywjiocb n0T0«iy, i t o
6ujh
n o w e j a e i e — ein schlechtes Segen (Faticha);
cjOBa napa
T e p i c eiaäc Heaypüoä — nicht schlecht; T e p i c
so geschah es, weil die Worte des Herrschers
TycTyn ctBepi — der Norden; Tepic agwH BOÄOBopoTi — der Wasserwirbel; Tepic 6 a k !
dringend waren (D. 3,22). a
bah no AypuoHy naDpaBJiefliio! (npoKmie) —
o u i ocTaBHjrb — er verliess; TäpKi
Aijap
äTMäK (Osm.) ocTaBjaTt CTpaay — das Land
rjiaay)-das Gerstenkorn (im Auge).
verlassen.
Täpin [Tar.] XBaja — das Lob, die Lobpreisung; Täpin k i l 1 XBajH! — lobel T ä p i n l ä (v) [Tar., von Täpin-i-la]
XBajinTb — loben. T ä p i n l ä T (v) [Tar., von Täpinlä-HT] 3acTaBJiflTb xBajüTb — loben lassen. T ä p i n l ä m (v) [Tar., von Täpiiilä-+-m] Apyn> Apyra xBajHTb — einander loben. (Dsch.), von Täp-t-M]
KOJOCba, ocTaiomieca nocjrfc ataTBti ua no-it — die Aehren, die nach dem Mähen auf dem Felde bleiben.
(Osm.) Krm. Kom. Dsch.
ocTaB.ieaie — das Verlassen; TäpK ä r r l (Tar.)
TepicKäK [Kir.]
TäpiM
TäpK [¿l^, P k r - e
T a r . , aus dem Arab.]
gerathe ins Unglück! (Fluch).
aiHeBb (bt>
oieHb aacToaTejibHbi — und
8
T e p K [Kir.] =
TäpK
AyHijä TepK kbUßbi
oui
ociaBBji
»TOTI
»ipi>, CAtJajica AepBBinoHb — er hat sich von, dieser Welt abgewendet,
ist Derwisch ge-
worden; TepKi-AyHijä kbUAbi id. T ä p K ä (v) [ v ä L ^ J (Dsch.)] = OTBepraTb, sanpemaTb, pnuaTb — abweisen, tadeln; (L. T .
¿ULI
riprä
(Kas.)
npenaTCTBOBaTb, noverbieten,
J
verhindern,
f
üU; tJ ü ^ M ü ' öyi ¿ U ^ j^j
¿Uo
"»M
¿ l o j J L i oBKony He npenaTCTBO-
BaJH b i ero
A^üCTBiaxi h HBKoro He
no-
1069
TäpKäK —
1070
TäpräK
PHAAJH 3a TO, ITO OHT. CATJA.IT. — Niemand
j
hinderte man zu thnn, v a s er wollte, und
j /
¿Vi»
jLji '
Niemand tadelte man, dass er so gehandelt T ä p K i n i hatte.
jjlcl^»'
JJ»«' (AT-)]
a p k b i m TäpKitn RapasaHi — die Karawane
TäpKäK
(Dsch.)] (Ka 8 , i o ) . OTBepjKesie, 3anpemeirie, nopuuanie — das Ab- T ä p K i m (v) [ ¿ L i f , ; (Osm. R . ) ] weisen, das Verbot, der Tadel. cjtAOBaTt Apyn. 3a Apyrora — auf einander TäpKäö (Osm. R.)] folgen. CTTKA AJH BOAOCI, HOCHHAA XEMAHHAHH — ein
T ä p K l ä (v) [Kom., von T ä p K - i - l ä ]
Haarnetz, welches die Frauen tragen. 'TäpKi [ - J J * ^
(Uig.), J j
cirtniBTb — eilen (C. C. 64,72).
(Dsch.)]
' T ä p j ä [Tel.]
noAHoci, CTO.II c i KymaHtaMH — das Präsentir-
CTOJHNA — die Hauptstadt; k ä u Täpijäci CTO-
brett, der Tiseh mit Speisen; län a m TäpKi
Jinua xaaa — die Hauptstadt des Chans.
Kip3ä, Köpy biTca KÖC! (Uig.) Roraa BHocan. T ä p g ä (v) [Tel.] CTO.IU ET Kyinaubesn., nycTb OHT, xopomo coßHpaib, oTpaAHTb, npHr0T0BBTb — vorbereiten, CMOTpnTil — kommen die Tische mit Speisen zurechtmachen. hinein, so schaue er gut zul (K.B. 94,3); a p w k Täpici ä n
napk
a p t i k TOH TöatäK
»Täprä
(Uig.)
(y)
[ S J & ,
TOWB (
Kar
-
L
S J i j
(Dsch. Kom.),
-)]
10CTU AOJXHU ÖblTb CTOJbJ 0 AOMa, MHCTfcl
ocuaTpHBaib, oßiHCRBBaTb, H3CJitA0BaTb — aus-
njaTba h nocTeja — rein müssen die Tische
forschen,
und das Haus sein, rein die Kleider und Lager-
schen,
stätten; ¿ r f J u T ^ J
nachschauen, untersuchen;
i j j ^ j (Rbg. 11,4)
durchsuchen, (jlcjl.
nHmy co c m a — er ass Speisen vom
npiixoAaiuHST.
Tische;
¿kjjy.1/
Ankommenden und Abfahrenden
k/i'
u i J
^U» ^ f j
aT
ROTOpue OÖtHCKHBaJH
OBI
^
erfor-
^Jl
ü l f ® (Rbg- 182,16) npa-
H yxoAsnuin.
— welche
die
untersuchen
sollten.
HecHTe mecTb CTOJOBT, CI RymaHbeirb, H sorAa T ä p r a (v) [ 3 ' ö ^ Y t ? (Kar. T . ) ] = T ä p r ä npBHecyn. CTOJU . . . . I — bringet sechs Tische HSCj'tAODa'n. — erforschen (H. 5,9). mit Speisen, und wenn die Tische herein- T e p r ä (v) [Kir.] = T ä p r ä . gebracht werden, üi r
so....!
ojJL»
"i"{"UpJ!
röp
MajbiHbi!
ncnbuaii s t o t i j i i p i , nocMoipe Ha » t o t i t r i p i He CMOxeuib Hac-iraiKAaTbCM e r o SoraTWelt,
sieh
diese W e l t an und du wirst ihre Habe
nicht
geniessen
VII*,
können!
(Spr.)
(P.
d.
V.
220,126).
Täpri6-i-ci3]
(Osm.)]
T ä p y i M ä [Kas., vom arab. nepeBOAT. — die U e b e r s e t z u n g ; TäpijiMä k b M Malc nepeBOAHTb — ü b e r s e t z e n ; y p b i c TiliH^äH TaTap TiliHä TäpniMä nepeeoAT. ct. pyccnaro
6e3nopajioKi — die Unordnung.
A3biKa Ha TaTapcKiii — eine Uebersetzung
T ä p T e n i K Ö [Kas.]
aus
dem Russischen ins Tatarische.
Aocna ct» pyK0aTK0H> Hau cocKpeöuBaHia Brett
der
Ayrrjaiihiij hajibiHbi, j ä j a M a c b m
CTBaMH! ( n o c j . ) — prüfe diese
onpeatJHTb — bestimmen.
[PkrPHib
arab.
onbiTb, HcnbiTaHie —die Erfahrung, die P r ü f u n g ,
h tu
T ä p T i ß l ä (v) [ T o b . ]
— ein
ohne
noTJieBLiÄ — leicht schwitzend.
T ä p i j i ö ä [Krm. =
3 ) p e u e i r r i — das Recept.
pem.
HenoKpuTuS, 6 e 3 i ByaJiH — unbedeckt, Schleier.
rang.
6,7-6,10).
TäpTi6ci3ÜK
(Dsch.)]
T ä p i j i l i K [Tar.]
die strategische Disposition.
TäpTißli
sacTaBJiaTb co6npaTb — sammeln l a s s e n . TäpiäK [ ¿ I ^ J
T ä p i i [Tel., von T ä p - t - q i ]
(Osm.), ans dem A r a b . ]
5)
TepliK.
mit
einem
Stiele
3ezum
Zusammenscharren der K ö r n e r . T ä p T M ä K [Tel. Tub. Kmd.]
TäpijyMaH [ ü U ^ " ,
(Osm.)]
nepeBOAiHKi, AparoMam — der
Uebersetzer,
der D r a g o m a n ; fliBaH TäpijyMaHbi AparowaHi BticoKoii IIopTU — der Dragoman der Hohen
Kpyrjroe neieHbe H3T> mnenniHOH iiyKH, n e i e n o e
P f o r t e ; 6 a i n TäpijyMäH nepBuü AparoHaai —
b i n e n j t — r u n d e Kuchen aus Weizenmehl, die
der erste D r a g o m a n ;
in der Asche gebacken w e r d e n .
nepeeoAiHKi
cä^apäT
TäpijyMaHbi
noco-ibCTBa — der 68
Uebersetzer
T ä p i j y MaHJiwk —
1075
tepcKäH
1076
der Gesandtschaft; Täpnyiaaii kaläMi nepe-
entgegenweht;
BOÄiecKaa KaHue.mpiH — das Uebersetzungs-
Apbin
bureau; A ä l i ä l i i r ä y c j y
OA^-IT» ujiaTLe
räpäK
KIM/Ü
(Tel.),
Ha
i ä p c jagbinaij aüaH-
Täpc
räiAi
H3uaHKy
—
(Osm.) OHT.
er
hat
die
HyweHi yMHuä nepe-
Kleidung verkehrt (mit dem Fell nach aussen)
— der dumme Gesandte braucht einen
angezogen; Täpc cö3läp (Kom.) OM. npoTHBo-
rjynosiy BOAHHKI
TäpnyMaH
KlAi
nocjiaHUHKv
klugen Uebersetzer; Täpi,iyMaH akjibi AÜiuKäpäK
pliHHTT» — er wiederspricht (C. G. 2 2 6 ) ;
iuii
nepeBOAiHisa
TäpciHAäH ßaiujaiiak (Osm.) Haian» AtJio ci>
iOjateuT. npeBsoiiTH ero H3biKi — des Ueber-
oöpaTiioä cToponu — eine Sache verkehrt an-
setzers
fangen; TepciHä (Osm.) HaoSopon. — umge-
AäH
sok
ojiMak
Verstand
muss
ymt
seine
Zunge
über-
kehrt; Täpci AÖHMäK (Osm.) öbiTb B03Öy»!AeH-
treffen. TäpnyMaHJibik
HUMT.
[¿kL»J>,
— beunruhigt sein; Täpc rh'MäK (Osm.)
ouiHÖaTbca — sich täuschen; TäpciHAäH o k y -
(Osm.), von TäpyyMaH-»-lbik] A0Ji)Kii0CTi> /iparoMaHa, nepeBOAHBisa — das Amt,
Mak (Osm.) 3uaTb A t j o oqeHb xopowo — eine
die
Sache durch und durch kennen; Täpc aAän
Pflichtigkeit
eines
Dragomans,
Ueber-
(Osm.) AypHoe pacnojoaseHie — die schlechte
setzers.
Laune.
Täpi,iyMä [p^pTift-Ji; (Osm.)] uepeBOAi — die Uebersetzung; Täpijynä äTMäK
2 ) ( A l t . T e l . ) UAJIIBO, BOCTOKT,, C T B E P O B O C T O K T —
nepeBOAHTt — übersetzen.
links, der Osten, der Nordosten.
lrräpc
(Uig.),
ß k p » (Osm.) Dsch.
3 ) HaB03b, najn> — Dünger, Excrement. aTepc
Kom. Alt. Tel. Leb^ 1) nonepesi, npoTHBiibiü, HaoßopoTi—verquer,
[Kir.] =
Täpc, Tepic.
T ä p c a n ä [ o j L y j , p^puuti^
(Osm.)]
umgekehrt, feindlich, widrig; äliu räpci (Osm.)
MopcKoä apceHaji. — das See-Arsenal;
HapyiKHafl cTopoHa pyKH — der Rücken der
canä
Hand; kbiJibiibiH Täpci BepxHiä itpaB Mcia —
zweite Admiral.
der
Rücken des Säbels; kyMauibiH
Täpci
H3HauKa BaTepia — die Rückseite des Zeuges; äAi Täpc nojiyp ny ßiliuiMäc Kiati (Uig.) o — der
T e p c ä K [Kir.] axHJuecoBO cyxowiuie — die Achillesferse. T ä p c ä K [Alt., von Täpc-t-ajak] KpoTi — der Maulwurf. TäpcäjäK
[Schor.] =
T ä p c ä H ä [Tob.] =
TäpcäK.
TäpcaHa
apceuajii — das Arsenal. TäpcäHßä [ i ^ y
(Osm. R . ) ]
uenpiflTHbiH, CBap.iHBuii — unangenehm, ränkesüchtig. T ä p c ä H Ö ä l i K [ ¿ U < u ^ J (Osm. R . ) ] HeAOBOJbCTBO, Aypnoe pacnojiomeuie — Unzufriedenheit, schlechte Stimmung. T ä p c i H A ä r i [Schor., von Täpc-»-iH-i-Aäri] 3aAüiä, nocJitAHiit — der Hinterste, der Letzte.
ciHäij caJikbiH k a k k a H j a (Tel.) ecjH BiTepi
T e p c K ä H [Kir.]
A y e n npoTHBi» uaci — wenn der Wind uns
B I U E H B BT>
rjaay — der Gerstenkorn im Auge.
1077
T ä p c l ä (v) [ ¿ L L / , P k c - i k J k . f i (Osm.), von
schwitzt leicht, des Menschen Kleidung wird
Täpc-i-lä]
leicht schmutzig (Spr.).
1 ) nepeBepuyTb, noioacHTb Ha B3HaHKy, ynopciBOBaTb —
1078
TepßäH
Täpclä
umkehren,
verkehrt
tbun,
T e p m ! (v) [Kir., von T ä p - t - m i ] Werna norfcTb — ein wenig schwitzen.
sich
Wiederselzen, störrisch sein.
Teprnil [Kir.] =
2) yAoopaTb — düngen.
T e p n ä (v) [ ¿ L L ^ I (Ad.)]
T ä p c l ä H (v) [ ¿ U L y ,
KaiaTb,
(Osm.),
Täpmäq.
KOJieöaTb,
uiaiaTb
—
schaukeln,
schwenken, in Bewegung setzen.
von T ä p c l ä - i - h ]
6uTb BI AypuoMi pacnojoxteHiH, npHBBHaTB T ä p n ä K [Schor.] AtJO uaoßopoTi (ueapaBBJbuo) — in schlechter
1 ) «pyribiB — rund.
Laune sein, eine Sache verkehrt auffassen.
2) jeceinita — ein runder Fladen.
T ä p c l l K [ S L j (Osm.), von Täpc—i—ükJ 1 ) npOTHBHOCTb, uenpaBHJbHOCTb, 06paTU0CTb —
T e p n ä K [Sag.] = T ä p n ä H (v)
[S^iLji
(Ad.), von Täpnä-i-H]
HaiaTbca, KOJieöaTbCfl, uiaraTbca — schaukeln
die Verkehrtheit; 6y TäpcÜK HäAäH? oTKyaa
(intr.), schwingen, wackeln, sich bewegen.
8To 3aTpyABeHie? — woher kommt diese Ver-
T ä p n ä T (v) [ ¿ L j L ^ (Ad.), von T ä p n ä - f - T ]
kehrtheit?
3acTaBjaTb nanaTk — schaukeln,
2 ) (Kar. L.) 6e3iBHCTB0 — die Zügellosigkeit
T ä p c T ä K [Schor.] = T ä p 3 [Kir. =
Täpnäui
TepcäK.
(Ad.), von Täpnä
ABBraibca — sich bewegen.
— die Art und Weise. (Osm. Krm.)] =
TäpiiäniTip
Aäp3i
(v) [ ¿ L / L i L ^ J (Ad.), von T ä p -
näui-i-Tip]
nopTHot—der Schneider; Täp3i xaHä MacTepCKaa nopTHoro — die Schneiderwerkstatt; Täp3i
ho»!hbuu
(v)
—•-iii]
arab. j J L ]
bbai, o6pa3i> Täp3i [ ¡ j j j i
schwenken
lassen.
(Spr. 1,82).
Makacbi
TäpnäK.
ABHraTb — bewegen. T ä p Ö ä [Schor.]
nopmoro — die Schneider -
BecuyuiKa, JiHiuaä — die Sommersprossen, die
scheere; 3äHä Täp3icl nopTHBxa—die Schnei-
Flechte (Krankheit).
derin,
Nätherin; Täp3i Täp3imi| äKcijitii T e p ö ä (v) [Kkir.] = TepöäT. 6yJlyp OOpTHOB HaSAeTl H6A0CT3TKB y uopT- T ä p ß ä [Sag.] Horo (uocji.) — der Schneider findet die Fehler wpTa — die Jurte. des Schneiders (Spr.). T ä p ß ä H [Alt. Leb. Schor. Küär. Kkir.] = Täp3iliK [ S L j J peHecjo
(Osm.), von Täp3i—t-ÜKj
nopmoro
—
das
Mäa, TäripuäH, TäjipuäH
Schneiderhand-
MeJbHHua — die Mühle;
T ä p 3 A i [Kir., von Täp3-+-li]
pymaa
ähnlich.
kto jerno norfcerb— wer leicht schwitzt; Kici Tepmäij,
HejoBtKa
jerno
HejibUHQa — die Handmühle; c y Täp-
6äHi BOABuaa HejibHiiaa — die Wassermühle.
T e p i n ä q [Kir.]
aTbi
TäpuäH Tasbi wep-
hobi — der Mühlstein; TäpöäH Taprrbi ohi mojio.ii — e r hat gemahlen; k o j TäpßäBi (Alt.)
werk.
doaoöbuH —
Täp-
Kici
kImi
norteri,
Kipmäq njane
joiuaAb lejoBtna
jerno naiKaeTca (uocj.) — des Menschen Pferd
" T e p ö ä H [Sag.] = 3
TäpöäH.
T e p 6 ä H (v) [Kkir. Kir.] =
TäßpäH
1 ) ABHrama TyAa b ctOAa, KaiaTbca — sich hin und her bewegen, sich schaukeln.
1079
T&p6äuuä
2 ) (Kkir.) paßctaTbCfl — sich zerstreuen. 3 ) (Kkir.) cepAHTtca — zürnen. TäpöäHHä
(v)
v o n TäpßäH
[ L e b . Schor.,
MOJOTb — mahlen, zermahlen. ( v ) [ L e b . Schor.,
k i U l o h i BociiHTaji BToro peöeHKa — er erzog &THI TäpßijäT kiUiM a
diese drei Pferde gross gezogen; TäpßijäT
ß o j y A y ohi BocnHTaHTj,
hojiotuhi. — gemahlen sein.
TepöäHT ( v ) [ K k i r . , v o n T ä p ö ä m - T ]
pa3ctHTb — zerstreuen. (v) [Kkir. Alt.] = xäpöäuHä. TäpßäHAäl (v) [Kkir. Alt,] = Täpßäuuäl. T ä p ß ä H A ä T (v) [Kkir. Alt.] 3acTaBJiflTb HOJOTb — mahlen lassen, x e p ß ä l (v) [Kir., von Tepöä-t-1]
TäpßäHAä
ÄBHraTbCH, He wfcTb cuokoMbo — sich bewegen, nicht still sitzen. T e p ß ä T (v) [Kir., von T e p 6 ä - + - T ] ABmaTbca TfAa a croaa, naiaTb — hin und her bewegen, schaukeln; ßajiaMAM TepßäT! KaiaM Moero peöeuKa! — schaukle mein Kind! •räp6ä3äH [ A l t .
Tel.]
HHiuiä — der Bettler. Täp6ä3äHAä
HaA3opi, 3a6oTa — die Erziehung,
die Aufsicht, die Pflege; 6y ÖaleHi TäpßijäT
BbiRopmurb 3THXT> Tpexi JiouiaAeB — ich habe v o n TäpßäHHä
H-l] otiTb
BocnaTauie,
dieses Kind; 6y yi
-i-lä] TäpßäHHäl
1080
Täl
( v ) [ A l t . T e l . , v o n TäpßäaäH
-Hlä]
0öpa30BaHi, ipeccH-
poBaai — er ist erzogen, gebildet, dressirt. Täp6ijäci3
[j-Ajj^
(Osm.),
von Täpßijä
—I—Ci3j HeBOcnHTaBubiH — unerzogen.
Täpßic
[Sag.'Koib.]
=
Täpöiui
Ky30BT> B3i> öepecTbi — Bande aus Birkenrinde. Tepöic.
Täpßiin [Schor.] = TäpMä [Kom.]
TepeMi — die Kemnate.
TäpMä
[aua — ein dressirter Affe. neTpyuiKa — die Petersilie. T ä p ö i j ä T [Tar.] = Täpöijä >Täl [JJ (Osm.), P k L (Krm. Ad.)]
Tepöijä [Kir.] =
Täpßijä
1081
Tel —
1) MOHKa, HHTKa, npoBo.ioKa — die Faser, der
' T e l ä [Sag.]
Faden, der Drath; ini Täl c a i (Krm.) Asa sojioea — zwei Haare (P. d. V. VII,
12);
Koypbiä — der Falben (Pferd). a
T ä l ä (v) [ 3 0 ^ 0 (Kar. L.)] =
3
T ä l ä (v) [Tar.] =
aJTMa Tälläpi (Osm.) 30JOTaa HHTKa, 30J0Taa nposojioKa — Goldfäden, Golddrath; Aäuip Täli Täl nä — aufgeregt,
erregt
sein; a i y Häpcä m ä H Kiuiiiriij äTl Täläi/iy
TpyÖKH — Drath zum
KOl'Aa DblOTb HTO - HB6yAb OCTpOe, TtJIO B03-
Reinigen der Pfeife; inaiaaTa Täli MBiuypa —
ßyatAaeica — wenn man etwas Scharfes trinkt,
A M
HHCTKH
Katzengold, falsche Tressen;
räliH Täli MH-
so wird das Fleisch erregt.
mypa HAH yÖHpauia rojoßti HeBtcTU — falsche T ä l ä K [ i t y : (Dsch. V.)] Goldtressen
zum
Kopfschmucke
der
Braut;
ABoäHoii noTOJioKij
BT> cTpoeBisxi
CpeAHen
Täl BypMak (Osm.) Tejierpa^apoBaTb — tele-
Ä3in, cjiyatamiii um cK.iaßa citcTHwxi
graphiren.
uacoBi. — Doppeldecke in den Häusern Mittel-
2)
Ji6y
(Ad.)
KOpOTKO OÖCTpHHteBHUe BOJIOCU
ateHmaai — die
kurz
np»-
asiens, die als Vnrrathskammer dient.
Ha
abgeschnittenen T ä l ä g p a *
Haare auf der Stirn der Frauen.
[^1(Osm.)]
Tejerpacfii — der Telegraph; Tälärpa ct> oTpHnauieni bi> 3HaHemn «He bchkiU» — wird hauptsächlich mit der Negation in der Bedeutung «nicht Jeder» angewendet; TäläM Kiau MyHy äTnäc ue BCflRiü l e j o B i K i 9to CAt-iiaen — nicht jeder Mensch thut dies. 1
Täli [ T e l . K o m . , i ^ o (Kar. T.)J =
Aäli
ÄypaKi, o y n u ü , HeuouDTJiHBbiä—unverständig, thöricht, dumm, närrisch, der Narr. »Tftli (Uig.)] BCTplHaeTCfl TOJIbKO pa3l BT, QapHKCKOÜ pyno-
1084
Tälip
hhch Oryai uana — findet sich nur einmal in der Pariser Handschrift (Legende des OguzChan) in dem Satze Täli Kälä nanuaAbi, (hto mojkho nepeBecTH — was übersetzt werden kann): oirb xopoino yAaJCH (hjr) oht. Haia.ii BupodaTb — er gerielh vortrefflich (oder) er begann gross zu werden (Tar. 2,2) (vergl. Tel). (v) [Kmd.] CKHTaTbCH, K0J06p0ABTb — herumschweifen, umherziehen. 4 T e l i (v) [Kir., von Tfel-t-i] 1 ) npiyqaTb iiojioAoe »bbothoc cocaTb y Apyroü HaTepH, BMtcTt c i Apyrmm — ein Junges daran gewöhnen bei einem fremden Thiere zu saugen; 6y3ay T ä l i A i ohh najia TejieuKa Apyroä KopoBt — sie haben das (verwaiste Kalb) einer anderen Kuh zum Mitsaugen g e geben. 2) AaTb BbipocTH 6e3i naTepH — ein Junges ohne Mutter grossziehen. T ä l i K [All. Schor., vergl. Täräläu] Kojibuo — der Ring. T ä l i K [Kys.] C K o p u ü , yAaJibiü — schnell, flink. T ä l i f [Schor.] = 1 Täli. r ä l i r ä H [Leb.] = TäfliräH Kopraym — der Geier. T ä l i i j i T [Alt. Tschuja] ABoeAaaem—der doppelzinspflichtige Bewohner des Tschuja-Thales. 1T&liH [Tel.] Bbiua — das Euter; TälAi ea bums — ihr Euter. a T ä l i H (v) [Kmd., von Täli-t-H] cKHTaTbcs, KOJo6poAiTb—herumschweifen, sich herumtreiben; Tälißin airrbi OHT. roBopa.ii c i BOCToproMT., BooAyiueBjenuo — er sprach mit Entzückung, in heftiger Erregung. «Täli
Tälip
(v) [ ^ O T ^ ß -t-äp]
(Ker- T . ) , von
Täli
1085
TftlipT
öbiTb HeAOCTaTOHHbm, r j y o u M i — mangelhaft, dämm sein (H. 4,18).
(Kar. T.), von Tälip
-4-T] [a'^tS
(Kar.
L.
T.),
von
Täli
(v)
[Kir.,
He»Ay
von
rälnäKTä-i-c]
cofiow,
einander verspotten,
Apyrt
HacMtxaTbca
uaAi> Apyrosrb, iuymTb —
zusammen
lachen,
scherzen.
TeMuafl joniaAB — ein dunkles Pferd; kak
ijynocTB — die Dummheit (H. 36,14). T ä l i c T ä [Schor. W . ]
TelKi aT
TejeuoKi» no BTopoiiy roAy — Kalb im zweiten Jahre.
MHoro — viel
(K. B.
coBctMb
TejiHas
jomaAb
— ein ganz
dunkles Pferd. TälKiH
' T ä l i M [ ^ t i t o . (Uig.), ^JL- (Dsch.)]
[Tel.]
K03yjia (caMKa) — das Reh (Weibchen).
7,17—17,18— 19,21—
2 4 , i o — 4 0 , 3 2 — 57,2— 81,20—85,31).
TälräH
¡jCL
(Dsch. P. d. C.)]
AepeBHHHaa Boeimaa MainHHa — eine hölzerne
T ä l i M [Tel. Schor.]
Kriegsmaschine.
6e3yMie, r-iynocTb — der Blödsinn, die Dummheit.
TälijäH
[Tel.] =
TäliräH,
TäfliräH
Kopuiyai — der Geier. [Kir.]
BoeuHaa Aoöuia, KOTopyio yiacTHHKH nojiynaioTi nocjii pa3AtJia — die Kriegsbeute, die Theilnehmer
nach der Theilung
yiacTHHKi b i
Aoouit
[Tel.
Alt.
coBepuieHHbiH, 6e3i> oiuhökh, He HMtiomiii hh b i neMT» HyjKflbi, AOBOJibHbiS, MyApbiii — voll-
erhalten.
kommen, ohne Fehler, der in Nichts Noth leidet, ganz zufrieden, weise.
— Theilhaber an der
Kriegsbeute. (v)
Täljäp [Tel., aus dem Mong.]
die
T e l i M A ä c [Kir., von reliM-»-Aäc]
TäliM3ä
TälnäKTäc
TälKäK-+-lä]
— verspotten.
T e l K i [Kkir.]
H-liK]
sTeliM
(v) [Kir., von
CMtflTboa
CAtJaTb r j y n t m i — dumm machen (H. 12,17).
2
TälKäKTä
HacMisaTtca
TälipT (v) O a e T ^ n a
TäliliK
1086
Tälxicii
Schor.,
von
TäliM
-i-3ä]
6uTb He b i dojuohi» y«t, 6biTB r-iynuMi. — nicht ganz bei Verstände, dumm sein.
T ä l i j ä p l i K [Tel., von
Tälijäp-4-liK]
coBepmeHCTBo — die Vollkommenheit. TäljäM
[Tel.]
TäljäM j ä p npocTpaHHoe MtCTo — ein weiter, ausgedehnter Platz. T ä l r i [Schor.]
TäliM3äK [Tel. Schor., von TäliM3ä-i-K] nojoyMUbiö, rjyuuB — blödsinnig, dumm. T ä l i M 3 ä T (v) [ T e l . Schor., von TäliM3ä-+-T]
neinHfl — zugespitztes Brecheisen. Täli)ip [Tel.] =
Tälgäp.
AypaHBTb, 3acTaBJiHTb atjaib rjynocTH — zum T ä l r y [ y d L " (Dsch.)] = K o p u i y m . — der Geier. Narren haben, Jemanden zu dummen Streichen
Tälxic [(^rii1^ (Osm.), aus dem Arab.]
veranlassen.
T ä l y K [ilyJLj (Dsch.)] =
TalijäH
panoprb Bejanaro BeaHpa n uie^xvyjrb-HC-
Aäliic ^lyLJ
jaMa — Bericht des Grossveziers und des
(Rbg. 87,12) out. He ocTaßeji hh oahoB
Scheich-ul-islam und anderen hoher Beamten.
Abipa — das Loch;
Abipu — er Hess kein.Loch
iJ^Lj
(keine OelTnung)
TälKäK
Tälxicii hhhobhhkt»,
nach. [Kir.]
c n t i i , uacHtuiRa — das Gespött.
(Osm.), von Tälxic-f-ii] nepeAaiomiil
panopTu
caHOBHH-
kobt. — der Beamte, der die Berichte der Würdenträger Qbergiebt.
Tällak —
1087
ßkiu»t
Tällak [ j ^ ; ,
(Osm.)] =
1088
TälliK
1) pa3Ai>JinTb Ha hhtkh—in Fäden zertheilen;
Aällak o-Aa
j ä l y p A j ' k t a TälläHip KorAa BtTepi A y e n ,
kajitip n Tatn> oht. ociajcfl
oht, pa3AtJiaeTT. hxt> na oTAtJibHUH uhth
oaHbiuHKOMi — und er blieb auch als Bade-
(nojocu) — wenn der Wind weht, zertheilt er
diener dort (N 38); häp häMMaiwybi KäHAi
es in einzelne Fäden (Haare) (P. d. V. VII*,
TällakbIHbl
208,99).
ßaHtiuHHi — der Tällak
ojyp
xBa-iHTi
Badediener; opaAa
ÖBÖp
KaXAUÄ
X03flHHT> OaHH
6aHbmnKa (docji.)
— jeder
2 ) (B.) AtJiaTbca CHaöiKeHHbiMi., yispaineHHiun.
Badebesitzer lobt seinen eigenen Badediener
npoBOJOKOK), UHTbio « T . i . - mit einem Drath
(Spr.).
oder Faden versehen, geschmückt werden.
csoero
TällakJibik
[jJi'Ji,
Piui"ti£t
(Osm.),
von
3 ) (B.) öbiTb BuinmeHHbini> npoBOJioKoio (o TpyÖKt) — mit einem Drathe gereinigt werden
Tällak-+-jbik] 3auflTie SaHbiuHKa — das Geschäft eines Bade-
(von der Pfeife).
dieners ; ö y j y n kapAanuiapbi öypAa Tällak-
4)
jibik äAijop
hxi
cTapuiiä öpaTi
t3mt> hchoj-
naen. o6s3aBHocTb 6autmtiKa — ihr ältester Bruder übt hier das Geschäft des Badedieners
AiJiaTbCH
Tällaji
( H L u " L (O s m -) =
J&]
=
ßojoRHHCTbiMii,
wepwa-
5 ) (R.) At.iaTbCfl npOBOJOKOW, HHTbK) H t. a. — zu einem Drathe, Faser werden. TälläHAip
aus (N 4 0 ) .
(v) [ ¿ L j j J i : (Osm.), von TälläH
^-Aip] 1) HblÖbigbl TälläHAipMäK IHCTHTb HyoyKT>
Täjiaji MaKJiepi, rjiauiaTaB — der Makler, der öffentliche Ausrufer; Tällaji ojiMak pacnpocTpaHaTb
mojibj —
(Ft.)
BbiMi — faserich, uneben werden.
—
das
Pfeifenrohr
mit
einem
Drathe reinigen. 2 ) npnHyA. otb TälläH — Causat. von TälläH.
Gerüchte verbreiten.
Tällajuia
npoBojoKoii
(Osm.), von T ä l l a j - t - j i a ]
öbiTb rjiaraaTaeitn., MaKJieposrb — das Geschäft eines Maklers, Ausrufers ausüben.
T ä l l i [ ¿ b , ß k i L t (Osm. Krm.)] 1) npoTKaHHbiä 30JI0TUHH
iijb
cepeopaubiMH
HHTKaHH, OÖUlHTblii, BbllUBTbltf — mit Goldoder Silberfäden durchwirkt, benäht, gestickt;
T ä l l a j u i b i k [¿U^k (Osm.), von Tällaji-t-jibik]
Tälli
äc6a6
icTäp
oua npocnjia
Bunimoe
3anflTie »laKJiepa, rjiainaiaa — das Geschäft
3ojiotomT)
eines Maklers, Ausrufers.
gesticktes Kleid (N 151); Tälli n y j j i y ijiijä
T ä l l ä (v) [ ¿ l - J L " , ß k i i k - f k ^ (Osm.), von »Täl -+-lä]
yKpameHuaa
MHmypoii
ein
Hrpyiiwa,
gold-
6e3BKycHoe
yKpaineHie — Spielzeug, das mit Tressen und
BblUIHBarb MeTaJIJIHHeCKHHH Metallfäden
njiaThe — sie bat um
benähen;
HHTK3MH — mit
Tälläjyn
nyjuiaMak
Flittern geschmückt ist, eine geschmacklose Toilette.
yispamaTb MHUiypoä — mit Tressen und Flittern
2 ) e i ro.ioBHbiMT. yitpauieeieMi — mit Kopf-
schmücken.
schmuck versehen; Tälli räliH
TälläK [Krm.] =
Tällak
6aHbmnKi — der Badediener; TälläK riAäp iiäpi ßaiibuiHKi Bomejii> BHyTpb — der Badediener ging hinein (P. d. V. VII*, 7 7 ) . TälläH
(v)
[Krm.,
(Osm. R.)]
von
HeBicTa
ci
rojoBHbiMi yKpaineiiieMi — eine Braut mit
Tällä-t-H,
¿)UÜi
Kopfschmuck; Tälli Typma wypaBiib ct. xox-
jiomi —
Kranich mit einem Federschopfe.
T ä l l i K [ ¿ U l i (Osm.), von Täl-HÜK] KaKoe-To ynpauieHie (cepbra?), KOTopoe HaAtBaeTca näpaMH;
»to bhaho
H3T> c-itAyiomaro
1089
TälTi
— Tälßicli
npHHtpa — ein Schmuck (Ohrringe?), der paar-
1090
AOBOAHTt peöeHna ao Toro, i t o oht> At-iaeTC«
weise angebracht wird, dies ist aus folgendem
«Koata Aa kocth» — (ein Kind) äusserst m a g e r
Beispiele zu ersehen: älMa3jäH MyijäßhäpAäH
w e r d e n lassen.
imläMini Tällinläp r ä r i p i n kbi3MH ÖHyHä T ä l n ä K [ilLL; (Dsch. OT.)] k o j y m j a , c a a n TällijiH 6 i p TäKim ajibin yäßiHä c o k a p ,
kbi3
öipiHi
räjin
TioßeTeäKa — das Kapsel.
Gipiai T ä l n ä [
kann ich daran
fünf P a r a
vielleicht
Vortheil
haben!»
und so zog ich aus (P. d. V. VII*, 2 1 , 1 9 ) . Tätyä (v) [ K r m . ]
[>
(Uig.), von T ä -
ocTpoyiiie,
cnpocBTb o l e r n ,
HcnuTaTb — nach
Etwas
fragen, sich erkundigen, erforschen, e r p r o b e n ;
AiK ^-t-ÜK] yMi,
cnocoßaocTb — Scharfsinn,
Klugheit, Einsicht, Fähigkeit (K. B .
78,20-
ßajiaHbiij 6 i p i I l l a h
T ä A i K C i K ["-•"-¡»y
oabbi
iTTiriH TäijäMim o
79,22-90,21).
tomt», ito
L ä w ä H T i i j jiakbipAbi B3i AtTeö cnpocBJib
roBopBjn. I I I a n - J e B e H T b — eins
der Kinder fragte darnach, w a s S c h a h - L e w e n t
(Uig.)]
21,2); 6ip
uenocToauHbiä (?) — unbeständig (?); TäAiKciK
gesprochen habe (P. d. V. V i r ,
n y TypK ä ß cagbiHijbi y q y H
cäHi xäiiäAiK w ä cbiuaAbik mu Te6a H3c.it-
nocToaueHi>
6oth
stott.
aohi
TypeuKiii
He B3i-3a 3a-
(o TpaBt) — nicht fest stehend ist dieses
T ü r k e n h a u s w e g e n .der Sorge (um das Gras) (K. B. 58,32).
AOBajB h HcnbiTUBajiH — w i r haben dich forscht und geprüft (P. d. V. VII*, 4 0 , 1 2 ) . • r ä i j i K ['
^ i ^
(Uig.)] Perser,
persisch;
T ä y i K i ä no nepcflACKn — in persischer Sprache
TäAy.
(K. B. 8 , i ) ; TäiiiKläp nepciaHe — die P e r s e r
T ä A i l (v) [ T e l . W . ]
bobth bi
nonpaBBTbca, yKptnaTtcfl,
cmiy —
sich verbessern, befestigen, wieder zu Kraft
(K. B. 19,21). Täyip [ j ^ ' orpaAa
kommen. T ä A y [Tel.] =
1
n e p c i , nepcflACKiif — der
T ä A i f [Leb. Schor.] =
er-
(Dsch.)]
hjih 3aBtca
BejibMoiKn —
TäTiK, TäAiK
Zaun
BOKpyri
uaJiaTKH
oder
Vorhang,
napa min der
die
klug,
Chansjurte oder die J u r t e der Grossen umgiebt
oji cäHnäi; kaHAlAä II0J130 TäAy oui bo bchkomt» c j y i a t yMHte
Täi,iip6ä [ a o ^ f * (Osm. K r m . ) , aus dem Arab.
ynuuä, weise,
MyaptiH, munter,
öoApuii,
CKopuii
—
flink;
(Galc. Wrtb. o ^ t t r ~ » - J ^ ) -
Teßa — e r ist auf j e d e n Fall klüger als du. o n b i n , «cnbiTauie — die Erfahrung, das
T ä i j ä H [ j x " (Osm. R . ) ]
cäciMAäH
1 ) ABKiS K 0 3 e j i — der Wildbock.
proben;
2
Täyipöä iAin oahin> H3b peöan. pa3cnpocHJii>
s
s
) ( - -)
4
' cr ^» u ' W ' ¿^
öajiaiibiij 6 i p i
Er-
TaHMAbi
1097 Hess
1098
TäqipÖäläH — TecKäp
h y3Hajn> no uoeiiy BuroBopy, ito a nai TäcäK [3Dt3 (Kar. L.)] =
Ta(}»jaca — einer der Knaben forschte nach
TömäK
Tfo^aKT. — die Matratze (H. 7,18).
und erkannte aus meiner Aussprache, dass ich T ä c ä l l ä j l [Tar.] aus Tiflis sei (P. d. V. VII*, 21,3). T ä i j i p ö ä l ä H (v)
(Osm.)]
öuTb HcntiTbiBaesiy — erprobt werden. T ä i j p i ö ä [Krm.] =
TOJibKO TaKi, 6e3i itfjifl — nur so, nicht in Ernst, ohne Zweck; Täcälläjl ränlämiu 6akTin a TOJibKO TaKT> roBopHJiTi — ich habe nur so gesprochen.
Täi,tip6ä
T ä i j p i o ä k b i j ¿aiiilä! acnbiTaü upenpacuoe!— Täcälli [Osm. = erprobe das Treffliche! (P.d.V.VlI*, 224,216).
äAäp ohi ero yrtuiaeTi. — er tröstet ihn
T ä i j r ä p ä [ o & (Osm. Z.)] pyiuufl hochjkh — Tragbahre, Handlrage. s
3actKa AJia jobjb 3BtpeÄ (mapa-iOBi, ko3jiobi,
bi yrfcweuie — er sprach einige Worte zu
ojeueä) — ein Verhau (Gehege) zum Fangen
seinem Tröste
des Hochwildes); Täc Käcxi o u i cpyÖB.ib 3a-
yrtinaTb — trösten; Täcälli ßyjMak aaiiTB
ctKy — er hat einen Verhau errichtet.
yTtuieuie — Trost finden.
T ä c [Tara] = T ä 3
TeciK [Kir.] =
CKopuü — schnell. s
T e c [Sag. Koib.] =
Täiim
Täcälli
BäpuäK
TämiK
Grube.
Täc [Tar.]
TeciKTi [Kir., von T e c i m - l i ] Abipasbitt, upoTKuyTbiü — L ö c h e r h a b e n d , durch-
TpyÄHbift, Tpeöyromiii cjwibi b rpy^a — schwer, anstrengend, mühevoll. 5
(N 2 8 8 ) ;
Abipa, SMa, neiuepa — das Loch, die Höhle, die
cuokoHbuB, cnoKoiicTBie — ruhig, die Buhe. 4
(N 2 4 7 ) ; 6ip ac Täccälli jojyHAa lakbip-
AblJiap äACÜ OHl CKa3a.11> HtCKOJbKO CJOBTi
T ä c [Schor.]
a
arab.
yrtuieaie — der Trost, die Tröstung; Täcälli
löchert.
r ä c i p [Tar.]
T ä c (v) [Schor.] = T ä 3
BHanaHie
— die Aufmerksamkeit.
y ö t r a T b — entfliehen, davoneilen; Tä3äp Kiffii T e c i p ä i (v) [Kir., von Tec-i-päi]
MJiaAuiie q j e u u ceMbH, KOTopue aojukhm B3-
recipäjin kapaiA« oui npoH3njn> ero r.ia-
ötraTb crapniHn — die jüngeren Glieder der
aaMH — er hat ihn mit seinen Augen durch-
Familie, die sich den älteren nicht nähern
bohrt.
dürfen; k a p a nop' a^biM MäHHäq Täain T ä c i l [Kir.]
k a i x a i y r y p A y i { ? Temioctpaa mos joma/u., XBTpocTb, naBep3a — die List, die Ränke. KyAa tu yötiKajia ott. Meua? — mein schwarz- x e c i l (v) [Kir., von Tec-t-1] graues Pferd, wohin bist du von mir ge-
öbiTb AbipaBbiui — Löcher haben; Tecilin k a -
laufen? napiaH koptigbin Tä3ä bi3a-6äpAi
paAbi oht> npacTajbuo cMOTptJii — er starrte
oaa ö o a j a c b Bcero n yötHtaja — es fürchtete
ihn an. sich vor Allem und entfloh; aAbi T a f f a Täc TecKäi [Kkir.] -waAbip ero JouiaAb y6tJKa.ua bt> ropbi — sein dopoHa ropbi, aoTopaa a e ocßtmaeTca cojhPferd floh ins Gebirge. ueMi. — die Schatlenseite (eines Berges). ®Tec (v) [Sag. Koib. Ktsch.] = J
5
räc.
T e c (v) [Kir. Sag. Koib.] = T ä m
npoTbinaTb, upoH3HTb — durchstossen, durchbohren, durchlöchern.
T e c K ä p [Sag. Koib.]
nonepeni, aaoßoporb, aaJtBO — verquer, u m gekehrt, nach links; armi} T ä p r ä i H ä najial a k r a TecKäp najigaijbik obt> npHBH3ajii
1099
TäCKäpä —
peöeHKa BBepiT. hcomh bi Topotsa JouiaAn — er band das Kind mit dem Kopfe nach unten
1100
Täclä
TaMam (Schor.) semiepoHKa — ein in der Erde lebendes Thierchen.
hinter den Sattel; TecKäp a s a k i t p o n — der
aTecKäpi
Maulwurf.
TecKäplä ( v ) [ K o i b . , von TecKäp-+-lä]
'TacKapa [ . J u J ( O s m . ) ] =
AäCKäpi
[Sag.] = TecKäp, TäCKäpi.
upiiHaTb
oöpaTHoe uanpaBjienie,
H3BpaTHTi,CH,
1 ) öo-ibuioii Kopoöt — ein grosser Korb.
uaTHTbCfl Ha3aAi> — eine umgekehrte Richtung
2 ) uochjikh — die Sänfte.
einschlagen, verderben, schlecht werden, rück-
2TäcKäpä
[ o / J J (Osm. Krm.), vom Arab.]
3auHCKa — der Zettel, die Note, ein Schriftstück ; 6 i p Aa 'i'ipäHKMii TäCKäpä ja3AbipAbi oht» Bejitjn liauHcarb 3auncKy ua (}ipauny3ckomi asuKt — er liess sich einen Zettel in französischer Sprache schreiben ( P . d. V . VII*, 78,19). TäCKäpä
[Schor.] =
Hbuan Moijyc
oopaTHTt, naraTbca Ha33AT> — umkehren, verkehrt machen, zurückdrängen. T e c K ä p T i H [Sag.] c i uporHBHoä cTopouu,
cb c t B e p a — v o n d e r
umgekehrten Seile, von Norden. T ä C K i [Schor. W . ]
TecKäp
n a j a u H b i Täßip
wärts gehen. TecKäpläT ( v ) [ K o i b . , von Teci(äplä-»-T]
TbiTTbiq
naatbiiia Täcuäpä noc cajigan lItuianT> Mouryci. DpnrB03jiHJIT> TBoero ctiHa bhh3t> ro-ioBoii kt. Benimmt » e j i t 3 H o i l JHCTBeHHauu — Tschylan
Mongus hat deinen Sohn an der Spitze des eisernen Lärchenbaumes mit dem Kopfe nach unten angenagelt.
c t B e p i — der Norden. l TäCKiH
5iäc-HKiH]
ßpoAara, ötrjiem. — der Landstreicher, der Flüchtling. 2TäCKiH
(v)
Tel.] =
(Uig.) Alt. Tä3riH,
TäKciH
1 ) BeprtTbca cKopo KpyroMi, BepTtTbca Ha OAHOB
•räCKäpäiji [ ^ » o / j j (Osm.)]
[Schor., von
Hort — sich schnell herumdrehen, sich
im Kreise herumdrehen, sich auf einem Fusse
•iHiioBUHKTi, cocTaB.inwmiii 3amicKH — der Be-
herumdrehen
amte, der die Schriftstücke zusammenstellt.
TäCKiHyp Mipi BepTHTca — die W e l t dreht
'TäCKäpi [ j j j l ^ , Schor.] =
(Dsch.) Alt. T e l .
TecKäp, TäCKäpä
BT. npOTHBHJ'IO d o p o u y , liaOÖOpOTb, na H3UaBKy,
aijyn
sich (K. B. 7 6 , 1 4 - 1 2 6 , 2 9 ) . 2 ) ( U i g . ) nepemtHHTbca — sich
verändern
(K. B. 21,31-35,23).
npeBpaTHo, ue TaKi Rani H y « a o — umgekehrt, T e c K i [ S a g . ] = rücklinks, verkehrt, nicht so wie es nöthig
( K . B. 1 5 , 2 0 - 1 5 , 2 8 ) ;
TeKci
pOBHblä — gleich.
npoTHButia B t T e p i — TäCKlHIji [Schor.] = TäCKlH. ein widriger W i n d ; c ö c r i TäCKäpi aiTTbi T e c K i l ä (v) [ S a g . ] = TeKcilä. oiib uepenpajii — er hat die Sache falsch dar- T ä c K i u i ( U i g . ) , v o n TäCKiH-t-H] gestellt; TOllblH TäCKäpi KlräH, äpiH TäCnpyroBoe Asnweuie — die drehende Bewegung,
ist; TäCKäpi c a ^ k b i H
die Drehung (K. B . 15,28). ii ctA-io nojio)KHj'b 3ajioMt HanepeAT» — er hat T e c n i l ä (v) [ S a g . , von 5 Täc-t-Kilä] den Pelz verkehrt angezogen und den Sattel 6traTb, yötraTb — laufen, fortlaufen. dem Pferde verkehrt aufgelegt; KyH TäCKäpi T ä c l ä [Schor.] K ä p i ä p T ä i ) ä H oht. OAtJii OAeatAy Ha H3HaHKy
c t B e p i — der Norden; TäCKäpi Köpyn-jaT
TejieuoKb no BTopoMy roAy — Kalb im zweiten
oht. ero HeHaBHAHTb — er hasst ihn; TäCKäpi
Jahre.
1101
1102
Tä3
TäcliM
T ä c l i M [ j * * L ü (Osm.), aus dem Arab.]
Täcrici KyBiuHHi JIJB Macja — der Oehlkrug;
nepeaana — die Widmung; 6aHa TäcliM OJia-
j ä m i l TäCTi JiaRnpoBauEiuit RyBinnHT> —
ijäHa j ä M i H
lakirte Krug;
äT.1 AaB
KjmBy, hto tu mu-6 npe-
TäCTiji kbipaH-ßa 6ip,
der
cy
Aauiica! — schwöre, dass du dich mir widmen
fäTipäH-Ää 6ip oahhi
wirst I (N 16).
ApyroB upHHocHTTi BOAy — der eine zerbricht
TäCTä [,
den Krug, der andere bringt das Wasser.
pers. n i - i ]
naina, nyieKi, AWHtHHa —
ein Paket, ein T e c T i f [Sag. Koib., von 3 Tec-+-lif]
Bündel, das Dutzend; 6ip
TäCTä
kauibik
cnoKoÄBbiii — ruhig.
AiowHHa jiosteKi — ein Dutzend Löffel; 6ip T ä c r i y i K (Osm.), von T ä C T i - f - y i n ] TäCTä ica'aT naqua ßyMarn — eine Lage Ma.iein.Kaa RpyatRa — ein kleiner Krug. Papier; 6ip TäCTä t i i ä K nyieni UBtTOBi — T a c T i M a ji ein Blumenstrauss; TäCTä TäCTä no nantaMi — [ J U - J (Osm.), von paketweise. nojioTeHue, ca.iifeTKa, öojibnioii n m o K t — das T ä C T ä K [ ¿ L u J (Osm.), vom pers. Handtuch, die Serviette, ein grosses Taschen-
1) ßojbuiafl öaJKa äjh noanopRH ctEhi — ein
grosser Balken zur Stütze der Mauer.
tuch. T ä c i ä [Osm., von T ä 3 - f - n ä ] =
2) naJIKa, RT, KOTOpOH npHBfl3UBa(0Tb BtTKH
Tä3Hä
HtcKojibKo CKopte — ein wenig schneller.
pacTeaiä — Stöcke, an die die Zweige der T ä c n i h [ ^ w j " (Osm.), von T ä 3 ß i h ] Pflanzen angebunden werden. neTRH — der P«osenkranz; 6iH TäHäli Täcnih T ä C T ä K l ä (v) [ « ¿ L K L J (Osm.), von TäCTäK leTRH ci> Tbicflieio uiapiiKOBi — ein Rosenkranz -fr-14]
mit tausend Kugeln (N 4 1 ) .
noAnnpäTB, DOAAepxBBaTb —
stützen, unter-
[ j J (Osm. Ad. Krm.), j J , p k i
halten, protegiren.
(Dsch.
OT. Tar. Korn.), f>a (Kar. L.)]
T ä c T ä p ä [ojLx«^ (Osm.), vom pers. 0 j l c l — ^ ]
cKopuü, nocntmHbiä, jkhboB — schnell, eilig,
pyiHaa UHJia — die Handsäge; TäCTäpä Aimi
flink, lebhaft; Tä3 o j I (Osm.) cntuia! — be-
3y6ixbi nHJiti — die Zähne der Säge; TäCTäpä
eile dichl Tä3 6iHäH Tä3 äHäp (Osm.) rto
ßajbigbi nua-pu6a — der Sägefisch.
cRopo noAHHMaeTca, CRopo A onycRaeTca — wer
T ä C T ä p ä l ä (v) [ ¿ U o j L ^ J (Osm.), von TäCTä-
schnell emporsteigt, fällt auch schnell herab;
pä-t-lä]
Tä3 cäßäH, Tä3 a i p b u a p kto CRopo nojnoöHTi,
DBJiBTb — sägen. T ä C T ä l ä (v)
CRopo h pa3JuoÖBTi — wer schnell sich ver(Osm.), von T ä c T ä - t - l ä ]
liebt, trennt sich auch schnell; Tä3 Tä3 3asian
CBa3aTb bt, naqKH, nyiKH — in Pakete, Bündel
bt> cKopoMi» BpeMeHH — in kürzester Zeit; Tä3
binden, einen Strauss binden. T ä C T i [Osm. K r m . ]
Tä3 (Ad.) HacTo — häufig. a
T e 3 [Kir.]
npyxRa ct. pyiRoB — ein Henkelkrug; kaija
CRopo, BApyri, HeoxHAaBHO— schnell, plötzlich,
k a p b i H b i q TäcTiciHä 6 i p opocaen. Rastest bti
KpyatRy CTapyxH h paaßaBaerb ee — er warf den Stein nach dem Kruge der alten Frau und zerbrach den Krug (N 37); cy Täcrici KpyatRa
ajb boam — der Wasserkrug; jag
BpeMeHH — in kurzer Zeit; Te3 a p a j a id. s
T ä 3 [JJ (Dsch.)] jioioaAb GtJioit HacTH ci> KpacHUMH naTaavH — ein weisses Pferd mit rothen Flecken (Calc. Wrtb.
^-J).
1103 4
Te3
Tä3rahflap
T e 3 [Kir.] CTaHOKt, Ha KOTOpOMT. n i v r b naJIKH AJfl KipTbl — eine Einrichtung,
auf der m a n die Stäbe der
J u r t e biegt. 5
TäC
oapAhi TOJibKO HeaiHorie Myatn y ö t a c a j n — nur Männer
entflohen
(K 3 4 , i s ) ;
HäKä
Tä3rah
Kommis;
npnKa3iHKT. TaöaiHott
oaHb — der ältere
JiHiHui'b
(j>a6pnKB,
nyö-
Kommis
einer
Tabaksfabrik, öffentlicher Bäder. Tä3iK
[ > — ( U i g . ) ,
von ®TäC-+-K]
T ä 3 ä p 6 i 3 ? ÄJia Hero a a mi yötraTb?— weshalb
CKopuB — schnell, flüchtig (K. B. 3 9 , 1 3 ) ; a T
sollen wir
öc
fliehen?
(N 3 9 , 9 ) ; öyjiyH Tä3Miin
ap3y
cypräH
kaßykka
Tä3iK
atejiaBie
ä p T i napofti y S i a t a j i . — das Volk ist entflohen
HMymecTBa
(N 4 4 , i o ) .
ABopny — die Wünsche nach Habe treiben den
T ä 3 (v) [ D ö P B (Kar. L . ) ] =
T ä 3 ä [Ad.] =
(ciacTbe)
Ta3ä
[il|>, P k i h e
— der
qejoBtna
ki
ßbicTpoTeiHo,
bh3ko h HeupeMtBHO
CTapieTca— es (das Glück) ist flüchtig, niedrig
(Osm. Ad. Krm.), i | > J
l l l ^ J (Dsch. T a r . Alt. T e l . Leb. Schor.)] KH3HKI, n o M e n
npnroHHTi
Tä3iK oji n a ^ b i k h ä H n o j i y p TäpK k a p t i oao
HOBbiii, CBtwiii — neu, frisch. 'Tä3äK
cnopo
Menschen schnell zum Palaste ( K . B . 1 0 3 , 2 1 ) ;
TÖ3
oiKHAaTb — w a r t e n (H. 1 4 , 1 6 ) .
trockene
Mist,
der
und altert unbedingt (K. B.
T e 3 ä K [Kir. Kkir. Sag. Koib.] =
T e 3 i K T i [ S a g . Koib., von T e a i K - n l i ] =
Tä3iM [Tar. —
Tä3äK
134,43).
TGCIK, TäatiK.
T e 3 i K [ S a g . Koib.] =
T e 3 i l (v) [ S a g . Koib.] =
Mist; k y p y Tä3äK (Osm.) id. s
dapuiiii npnKa3iHKi> — der älteste
CTapuiiü
yotraTb — entfliehen; as k b i r i a ä p ä H T ä 3 i n
6
von
(Osm.),
-•-Aap]
T y i y H y i T ä 3 r a h A a p b i , haMaM T ä 3 r a h ü a p b i 5
T ä 3 (V) [ f f l f o (AT.)] =
wenige
1104
— Tä3rfH
TeciKTi.
Tecil.
arab.
ybiJiAagaii y b n k b i T e 3 ä r i (Kir.) roAOBajibiii
noKJiOHi,, 0K33aHie n o i e i a , 6-jaroAapHOCTn, no-
noMen. JouiaAeä — ein Jahr alter Pferdemist.
3ApaBJienie
—
bezeugung,
Danksagung,
kilßi
D03iipaBHJii — er
T ä 3 ä K l ä (v) [Ad., von T ä 3 ä K - i - l ä ] yiiaBOJKHBaTb — mit Mist d ü n g e n .
Pkqkjnb
Tä3äKll
Verbeugung,
Ehrfurchts-
Gratulation;
Tä3iM
brachte
seine
Gratulation, Ehrfurchtsbezeugung d a r .
(Osm.)]
e t HaB030MT>, ct. KH38K0MI — mit Mist;
oui
die
haßa
Tä3yK [*-1
(Uig.)] =
Tä3iK
Tä3äKÜ-Aip cHJibHuii Mopo3i— es ist stechende
CKopuB — schnell; j y p ä r y T ä 3 y n
Kälte.
r a i e m — sein Herz ist entschlossen (K. B.
T ä s ä n ä [ J pa3ocuiaTb — ausbreiten (H. 4 1 , 2 1 ) .
(Osm. Ad.),
(Kar. L.), von ' T ä 3 - * - l i K ]
T ä u i ä K [ 3 2 P B (Kar. L . ) ] =
TömäK
jioate — das L a g e r (D. 2,28).
1 ) CKopodb, nocntuiuocTb — die Schnelligkeit,
TäiniK
die Eile (H. 5 , 1 3 ) .
[ ¿ L i J
(Dsch. T a r . ) , t e s i c h
(Kom.),
2 ) (Osm.) B036yaiAeHie, n i i B i —die Erregung,
r P B ' t ? (Kar. L . T . ) , von 4 T ä i m - K ] =
Erregtheit.
JJUK, TeciK
' T ä i n [Tar.] —
Tä-
Abipa, asia — das Loch, die Grube (H. 3 0 , 6 ) .
Timii, TbiHm, T e e
cnoKOHHUü — ruhig, freundlich; T ä m
öol/u
TerniK [ K k i r . ] =
TäiniK.
T ä m i K Ü K [ T a r . , von TämiK-«-liK]
om. 6 u j i cnoKoeHi — er war ruhig. T ä m (v) [ L e b . , ¿ L y . J (Dsch.)] =
es
[Kkir.]
"Tärnä (v) [ p O O » B (Kar. L . ) ] =
ycKopHTejb — der Beschleuniger. (Dsch.),
BT> jioARt
3acTym. — die Harke; TEMA HOT id.
Tä3läT-i-i
-t-ii]
Pkifp-P
Schiff;
^euiä
2r
[¿iijJ,
atipy
ihm beide Ohren!
ycRopBTb — zur Eile antreiben, beschleunigen. Tä3läAilji
(Rbg. 4 9 , i ) «BJMacb
9 3 , 2 0 ) np0R0JiB eMy oöa yxal — durchbohre
3acTaBJSTi> TopoDBTbca — sich beeilen lassen. Tä3läT
der
Ij+j
erschien eine Maus und machte ein Loch in
-+-Aip]
Tä3liK
^ J ^ S
Hbiinb N nporpbi3.ua
beeilen.
2
1106
TärnliK
npoAbipaBJieuBbiii — durchlöchert.
Mäq
1 ) (Leb.) pa3At.BaTb — ausziehen.
TeiuiKTi [ K k i r . ] =
TämiKÜK.
2 ) (Dsch.) pa3BH3aTb, pacnyraTb, omycniTb —
Tämiii
(v)
(Kar.
[ ^ a r c a
a
Täui
(Dsch. OT. T a r . ) ]
=
T.),
von
-HH]
aufbinden, losbinden, loslassen (L. T .
pa3AtBaTbca — sich ausziehen. 3
Täm
(v)
[Tel.
Leb.
Schor.
Kom.,
von
Tä
l
Täin
(v) [ y / ^
(Üig.),
(Dsch.
[¿IJLiJ
6uTb npoH3aeMbiMi — durchbohrt, durchlöchert
T a r . T e l . Alt.),
(Kar. L . T . ) ]
durchlöchern,
bohren; TäMypiH
durchstossen,
TäHtäp
Köp
sein, Löcher bekommen.
Kom. a
npoAbipaBBTb, npoTHKaTb, npoöHTb — Löcher machen,
(v)
TäJKil
-»-m] roBopHTb BMicrt—zusammen sprechen (sagen). 4
Tämil
durch-
copyn
kaH
T e m i l (v) [ K k i r . ] =
Tämil.
T ä m y K [ i j y i J (Dsch. O T . ) ] =
TänriK
Abipa, aMa — das Loch, die Grube. TäinyKlyK
(Dsch.),
i y ä p (Uig.) OHT» npoimeTb ero we^t30u'b n
-nlyn] —
BbicacuBaa nben> ero RpoBb — er durchbohrt
T ä m ^ l (v) [ ¿ U y i J
ihn mit Eisen und aussaugend trinkt er sein
T ä r n l i K [ T a r . , von ' T ä i m - l m ]
von
TämyK
TämiKÜK. (Dsch. OT.)] = 70
Tämil.
1107
TäUITäK —
Abipa, a»ia, npoÖBTbiü — das Loch, die Grube,
cnoKoücTBie — die Ruhe; TärnliK KöpMäjÜM N ne
HM'EJII cnoKoäcTBia
—
ich
hatte
durchlöchert (K. B. 6 2 , 2 1 ) ;
keine
Ruhe.
49,3)
(Rbg.
»TäniTäK [ ¿ ' L i U
T ä i i i T ä K [Schor.] =
TäuiTäKTif TäuiTyp
ÖJJL
y
Loch
findet;
ij^iy*
(Rbg. 8 7 , 1 2 )
TäniiKÜK.
[¿L.'jj^LS
(v)
öy^yi
T ä a t i K , TämiK.
[Schor.] =
J (Dsch.) Alt. T e l . Schor. Tar. Küär.] =
(Uig.),
llyiJ
Ten, a ä n , Tin
TomaTb uoraMH, j i s r a n , nonspaTb — mit den stossen,
stampfen,
dreschen,
treten,
ausschlagen, sich mit den Füssen gegen etwas stammen; y3Ö TänTi (Alt.) oub pa36njrb uo-
ToponnTbca — eilen, sich beeilen.
=
C N [Sag. Koib.] =
Füssen
T ä H t i l l ä (v) [ K a s . , von T ä » i l - 4 - l ä ]
TäJK^K
5T
kommen.
gehe schneller!
6UTB
an Stelle meines Vaters schiessen.
uiijä.
TäHtil K i p ä K MHt ueKorAa — ich habe keine
gend;
TäM
Stelle des Vaters; aßaiu Tä6i MäH a A a j w n
T ä H t i l [Kas. get.]
iuiiM
[Schor.] =
BMtCTo oma — zur Zeit meines Vaters, an
MOJiHTBa — das Gebet.
Zeit;
(Dsch.)]
Bpeiaa — die Zeit; a 6 a Tä6i BO Bpetia oma,
T e a t i p ä [Kir.]
cKopo,
[ ^
Tän-Täi{ conctMi poBULiü — ganz glatt.
der Riss. T ä H t i K T i P [Leb.] =
L (Osm.)]
(Dsch.)]
raMH — er hat zerstampft; TälijäH cäHi Tän j i c i H ! (Alt.) n y c T b Kopmyirb T e ö a c x B a T H T b a
Ten —
1109 eitert!
TänäläHAip
— möge der Geier dich mit den
tens;
1110 0JMS3 u t r b
Aäp^ci3 Tänä
xojhobt.
Füssen fassen und auffressen 1 Ai-MöKö iKi
oeai aojihbi (noejr.) — es giebt keine Hügel
y3äqä Täq TäKDäHiä (TäiiKäuiä) l ä r r i Täijpi
ohne Thäler (Spr.); Aäpäjä Tänäjä AO-iarn-
TÖ3yHä ö r r y (Schor.) npeatAe i'«rb AB-MeKe
Mak
ycnt.ii Ha o6a CTpeMOBH OAHHaKOBO onepeTbca,
xojbu — Hügel und Thäler durchziehen.
(Osm.)
npoiOAHTt
qepeai
aojumu
h
oht, ÄOCTari) ao ceAtMoro Beöa — ehe Ai-Mökö T ä n ä i [Kas. Bdg.] sich auf beide Steigbügel gleichmässig stammte,
joByoiKa — die Falle; Tänäirä CbJikaH t ö u i -
war er bis zum siebenten Himmelsgrade ge-
köii
langt; TakTaHU j a p a T ä i m (Alt.) obt. pa3-
ist in die Falle gerathen.
Mbiiub
nona.ia bi
6 « » Aocny HoraMH — er zertrat das Brett mit T ä n ä K K i p [Tar. = den Füssen; TäDKäH Kiacä TäuipAi noj3biH! raiOBtra,
Tomymaro ero BorauHl
—
eine Maus
arab.
pa3MtimjieHie — das Nachsinnen, Nachdenken.
nycTb o h i conpoTHBjaeTCfl Raicb mejt30 npo- T ä n ä r ö 3 [ j / V THDT)
joByrnny —
(Osm. R . ) ]
1) c i riiaaaaH aa iianyurat, poAi> pu6u (urano-
möge er dem ihn tretenden Menschen gegen-
scopus scaber) — mit Augen auf dem Scheitel,
über wie Eisen seinl TänuäjäH ämäjiH ö l y u y
eine Art Fisch (uranoscopus scaber).
ciHäK äliHAäa o i y p (Osm.) CMepTb uejiaraio-
2) ibH r.ia3a oöpameHti
maroca oejia upoHexoAHTi on> nyxi (noejr.) —
Augen nach oben zugekehrt sind.
der
Tod
des
Esels, der
nicht
antreibt.
®Tän.
2) uoraHH AocTaBaTb mmy h31-doai> cHtra (o cKort) — das Futter unter dem Schnee hervorscharren (vom Vieh). 3) aaitpuBaTb — bedecken; yapaubii^ ipiiji Täyn KeläAi paHy cuaay aanpuBaerb nioii — der Eiter bedeckt unten die Wunde. OT.)] =
t m b pucbio, noroBfla jomant uoraHH — Trab reiten, indem man das Pferd mit den Hacken
' T e n (v) [Kir. Kkir.]
T ä n ä [
nepexoAHT-b qepeai Kpaä — über den Rand
utabuuM leJOBtKt — er ist ein ganzer Mensch;
füllen, mit einem Haufen füllen.
ä'ijbiH TänäciHä ao BepmHHu AepeBa — bis T ä n ä l ä a (v) [Kas.] zutn Gipfel des Baumes (N 2 5 3 ) .
KaTaTbca — sich herumrollen.
2) xojmi - der Hügel; Micip Tänäläpi (Osm.) T ä n ä l ä H A i p (v) [Kas., von TänäläH-t-Aip] eraneTCKia napaMHAu — die Pyramiden Aegyp-
KaiaTb — herumrollen.
1111
TänäläT —
T ä n ä l ä T (v) [ ¿ U J a J , p ^ k i k P J k ^
(Osm.),
T ä n i p l ä (v) [ ¿ U J ^ J (Osm. R . ) ]
von T ä n ä l ä - t - T ]
cfcHTb, upoctBaTb — durchsieben.
B e j t T t yAapiTb no ro-ioBt, yöaTt — auf den
T ä n i p l ä H (v) [ S i j ^ (Osm. R.)]
Kopf schlagen lassen, tödten.
1 ) AtJiaTbCfl «TenapoMi» — zu einem «täpir»
T ä n ä l i K [ » ¿ U a J , / « H / f y f c p ( O s m - Osch.)] 1)
1112
TenKä
werden.
(Dsch.) nepoBHaa MtcTBocTb — unebenes
Land.
2 ) ouTb npoctaHHum» — durchgesiebt werden. T ä n i p l ä T (v) [ ¿ l ^ U j J (Osm. R . ) ]
2 ) Hyöi) — der Schopf.
npHHyA.
3 ) (Osm.) yKpaoieHie Ha BepxyuiKt (j>eca — die
niplä.
Verzierung oben auf dem Fez.
Täniplä
—
Causat.
von
Tä-
T ä n i p ä [o^mJ (Osm.)] öojbmoe ptuieTo b i BHAt cnaTepTH ( a a l n a u v o -
T ä n ä i [Kas., von T ä i i - t - ä i ] ntm> — der Schlägel des Dreschflegels; Tänäi
oh
b m x i JiHCTbeBi) — ein grosses Geflecht in Art
äi
kapcoK ßpaab — ein Schimpfwort.
eines Tischtuches (aus Palmenblättern)
T ä n ä H l ä (v) [Kas., von T ä n ä q - i - l ä ]
(Kam.
ojiil).
mojothtb — dreschen.
TäniHAip
T ä n ä n i K [ ¿ L < l J , p ^ ^ T i f , ^ (Osm.), von Tänä
(v)
[«¿LuJ^J,
(¿^•^¡•Imfipiß;^
(Osm.), von TäniH-Hflip] cepAHTb, B036y«A3tb — erregen, erzürnen.
x o j m h k i — der kleine Hügel.
T ä n i l (v) [ ¿ U L J
T ä n l [Kas.]
öbiTb
Honna (AiTCKoe cjobo)—das FQsschen (Kinderwort); Täriiijä T o p ! BCTarn. aa hojkkh! — stelle
(v)
^änim
(Jtyf.lJtji
(OT.
getreten
(Osm
R.)]
mit dem Fusse zu treten oder
auszuschlagen.
2) poAt ujiacKH — eine Art Tanz.
1 ) TomaTi uorann, npmnnopHBaTt jromaAb— mit Füssen treten, ein Pferd mit den Füssen anspornen.
3
Tänim
(v) [ ¿ L i ^ "
•t-kt^e
(Dsch. O T .
Tar.),
(Osm-)]
yAapaTb A p y r i Apyra HoraMH — sich gegenseitig
(Osm.)
ötJTt B036y)KAeHHbiHi —
erregt
sein.
mit Füssen treten. T ä n i i n T i p (v)
T ä n i H j u p (v) [ ¿ L j j U J (Osm. I i . ) ]
Täninry
^
^
(Osm. R.)]
npHByA. on> npeAbiA. — Causat. vom Vorherg.
npBHyA. ott» upeAMA. — Causat. vom Vorherg. T ä n y K (Dsch. O T . ) ]
^yf
(Dsch.)]
uhhokt. HoroB — der Fusstritt.
KOxaHbie imhtkh, BHcsmie no CToponaui c l y u a ,
' T e n K ä [Kir., von T e n - t - K ä ] =
HOTopbixi) KacaioTca uaTKaMn, Roria npainnopn-
aTänKä
(Küär.)
Seiten des Sattels herabhängen und die man
(jestaieä
beim Anspornen des Pferdes mit den Hacken berührt.
poAi p t m e i a , oder Mulap.
KOJioAa — eine Art Sieb,
iioai CTpynbi
noACTaBKH ap^u)
—
Unterstütze
[Misch, vom russ. T a n n a ]
Tanna — das Hackeisen. Trog
laAbiraHa unter
den
Saiten des Tschadygan (der liegenden Harfe). 3TänKä
(Osm. R.)]
TänyK.
[Küär.]
BaioTT> JiomaAt. — Lederschilder, die zu beiden
Tänip
Täßil
zertreten,
1 ) cnocooT> TOJiRaeia Boro», jiaraHia— die Art
¿UJ,
Osm.)]
2)
—
werden,
dich auf die Füsschen! TäniH
(Dsch. T a r . ) ] =
HCTonTaHHbini
4TenKä
[Koib.]
KycoieKi — ein Stückchen.
TenKälä —
1113
Tänsi
T e n K ä l ä (v) [ K i r . , von T e n K ä - i - l ä ]
ceros hatte sich am Feuer verbrannt und lag
naHaib Horanü — Fusslritte versetzen. TänKäläH
(v)
[¿Ui^lkLJ
zappelnd da.
(Dscb.), von TäDKä
TänliK
öbJTb 6e3aoKoäHUHi, Apuran
uorauH — un-
(Kair.),
67,16). ' T ä n T ä K [ T o b . onom.] =
' T e n n i p [Kir.] =
(t. e. nycTaa, UBTroasHaa) Beiub, atJio — eine
TänKip.
werthlose Sache; TänTäK a i r r a
T e n K l l ä (v) [ T e l . Bar., von T e i n - K i - n l ä ]
T ä n u i i n [ T e l . Kmd., von T ä n n - K i s ]
aTenTäK
1 ) ( T e l . ) JtcTHHiia — die Leiter, Treppe.
[Kir.]
HaTepia BpoAt capuHHKH — ein dünner, dem Gingan ähnlicher Stoff.
2 ) (Kmd.) RaiejiH — die Schaukel.
T ä n T ä H [Schor.] =
T ä n H i i n [Bar., von T ä n i m - i n ]
TänTäK
c y e T a , cyeTuuS — die Eitelkeit, eitel.
TonTaBie — das Stampfen. [Krm.,
oht, HjeBe-
ra.iT. — er hat verläumdet.
jaraTb — mit den Füssen ausschlagen.
PkfekJkg
(Osm.
»TänTäp
Dsch.)]
[Kas.]
Temepn,
ABaraTbca — sich bewegen; TäßäKäli j a n p a k (Krm.)
Tän-TäK
6e3utHHo — werthlos; TänTäK i m 6e3UtHnaa
ynpyriü — elastisch.
Tänpäuä3
¿Uii'
oöaaceauuä — angefeindet, beeinträchtigt (K. B.
ruhig sein, zappeln. ' T ä n K i p [ T e l . , von T ä n - i - K i p ]
(v)
[ - » ( U i g . ) ,
vergl. T ä ö l i r ]
-i-lä-+-H]
Tänpä
1114
6e3b upHHHHbi JiHCTba He
lneBejaTCfl — ohne Grund bewegen
sich die
Volksstamm a
Taiapcuaro
ryöepHia —
die
des Orenburger
TänTäp
njeueuB
bi>
Tepter,
ein
Gouvernements.
(Uig.)] =
Aä®Täp
Kuara — das Buch; o g b i p äp3ä TänTäp y g a p
Blätter nicht (P. d. V. VII*, 224,213). T ä n p ä H (v) [ K r m . , p t y r f i J k j ,
HaaBame
OpeHÖyprcKoii
äp3ä c ö c ! uycTb oht, iHTaerb khbth b noäneri>
(Osm.)]
1 ) öbiTb B036y%AeHHum, TpflCTHCb — erregt
cjiooa h x i ! — er lese Bücher und verstehe
sein, zittern.
ihre W o r t e ! (K. B. 9 6 , i o ) .
2)
( R . ) noÄUHMaTbca, At.MTb ycwjie, uanpa-
weHie
—
sich
erheben,
eine
Anstrengung
TänpäHTi
jJ
Tänpäirrici
c.rtAOBaTejb—der Untersucher, Untersuchungs-
(Dsch. V . ) ] aesueTpaceHie — das Erd-
beben. T ä n p ä T (v) [Kom. Krm.,
gewiss statt ¿ L } L i ] ^
zappeln; (siel)
T ä n T i l [Osm. vulg.] =
TäÖAil.
TänTyp
(Dsch. O T . ) , von Tän
(v)
aacTaBJinTt
( T ä n p ä x l ä sie!) (v)
[¿L'^UI^J
^jycIj^j f j /
Torna™.
yAapBTb
uorofl
—
mit
Füssen treten, slossen lassen. T ä n i ä (v) [ T e l . ]
(Dsch.)]
ABHraTbca, ApuraTb uoraMH a pyKann — sich bewegen,
richter.
-4-Typ]
J k j i (Osm. Dsch.). von T ä n p ä - t - T ] ABHraTb — bewegen. Tänpämlä
[Kir.]
c . r t A d B i e — die Untersuchung. T ä n T ä m m i [Kir., von T ä n T ä n n - i i ]
machen.
jap
TänTäui
npBKaübiBaTb, pacua.iHBaTb noaty — mit Nadeln anstecken lassen, ausspannen lassen (Leder).
(Bb.
' T ä n ^ i (v) [ T e l . Alt. Leb. Schor. T a r . ]
2 8 5 , 7 ) hojioaoS uocoporb oöxerca Ha orut h
npHKptnjaTb 6y.iaoRaMH — mit Stecknadeln an-
j e a c a i i Apuran HoraMB — ein junges Rhino-
stecken.
1115 3Tän Boraui — sich unter den Füssen Tänc (Osm.), aus dem Arab.] befinden. ycnoKoeHie — das sich Beruhigen; Tänc OJiMak T ä n c ä l T (v) [Tel., von Täncäl-»-T] ycnoKOHTbca — sich beruhigen. noAJOWBTb noAi> uory — unter die Füsse legen. ' T ä n c ä [Mad.] ' T ä n c ä T (v) [Tel. All. Küär., von T ä p c ä - H T ] noAyoiKa na ctaJt — das Sattelkissen. 2Täncä pacTontaTb — zertreten, zertrampeln lassen. (v) [Tel. Alt. Küär.- Tub., von Tän J T e n c ä T (v) [Sag. Koib.] = -HCä] TäncäT. 1) TODTaTb, pacTomaTb — niedertreten, zer- ' T ä n c i Pk>t"t (Osm.), (Dsch. treten ; a - i T b i H Taf Täncän-Tip, ak ja3bi äßä Krm. Kom.), vergl. a T ä m i ] Täncän-Tip oht> pacTomajii 30Ji0Tyro ropy n Ma.ieHbKoe 6Arno, Tapejua, uoahoci — kleine upeBpaTHjn. ee bi ötjyio cTenb — er zerSchüssel, Teller, Präsentirbrett; Tänci k y p stampfte den Goldberg und verwandelte ihn in Mak (Osm.) CAtjaTb HeoöxoAHMbia UM unpa die weisse Steppe. upnroTOBjeuia — die zu einem Gastmahl 3 nöthigen Vorbereitungen treffen; 6ip Tänci T e n c ä (v) [Sag. Koib.] = Täncä. 4 T ä n c ä (v) [ H / ^ ' O ' (Uig.), von Tä6ic-«-ä] cy-cbigbip kaiMagbi iläH (Krjp.) c% oaboH TapejKOÜ 6yiiB0Ji0Bb]2n> cjihboot» — mit einem BpawjiOBaTb — anfeinden; niati TäncäMäril, Teller Büffelsahne (P. d. V. VII*, 46,4); kbis jäMä iiMä coi{! He Bpaasjiyä c i JioAbMH h He 6ip apaö ßainbiBAa 6ip ajrrbiH Tänci aHbiq ueft BHua! — feinde die Leute nicht an und y3äpiHAä OTypMyin r i ^ y o p AtBHija c t j a aa ergieb dich nicht dem Trünke! (K. B. 54,8); na 30J0T0Ö noAHoci., KotopuB 6wjn> ua ro-ioBt jäuä Täncäräiläp c a p , Täq Tyntyq ouh Bct AepeBHHHoe öjiwao
Tänci
1117
apa6a h OTnpaBHjacb — das Mädchen setzte
T e n m i [Kir., vergl. 'Tänqi]
sich auf ein goldenes Präsentirbrett, das auf
TecbMa, upHmBTaa kt. n-iannm. AJta 3aBaau-
dem Kopfe eines
sania — die Bindebänder an Kleidern.
Arabers
war
und zog so
davon (N 9 0 ) . a
1118
— TeöäräH
T e n i n i l ä (v) [Kir., von T e n m i - t - l ä ]
T ä n c i [Sag. Koib.] =
Tämni
3aB83UBaTb TecbMbi Ha njiaTbt — die Binde-
ßojituiaa HauiKa — ein grosser Napf. » T ä n c i (v) [ ¿ L ^ ,
Pk-t-t^V
bänder zubinden.
(Osm.)]
T ä n i n y p [Schor.] —
Tänq^p.
pa3BepHyTbCfl, ycnofsoHTbca — sich ausdehnen,
T ä n m y p l ä - ( v ) [Schor.] =
sich beruhigen.
T ä n M ä [ a » J (Osm.), von Tän-+-Mä]
T e n c i H (v) [Kir.] uasoAHTb
1 ) jarauie — das Ausschlagen.
CTpaxi.,
nocTynaTt
cypoBO
—
in
2 ) noBTopeHie 6ojt3HH — der Rückfall einer
Schrecken setzen, hart verfahren. T ä n c i p (v) [ ¿ L ^ J ,
(Osm.)]
1) BMtTb pacTpecKaeniiflCfl ryöu — trockene, gesprungene Lippen haben (vergl. arab. k J ) . 2 ) ycDOKOHTB, npHBecTH b i nopsAOKT. — be-
Krankheit.
Täßamip [
R.)
nyxayTb, TpecuaTbca, no-
Täßamipli
T ä n c i p T (v) [ ¿ U , ^
MtJioBoii — mit Kreide gemischt, kreidig. ]
BepxyuiKa — der Gipfel,
der
c i rojioBbi ao Hon, — vom Kopf bis zu den
ycDOEOBTb, npHBecTH bt> nopjiAoin.—beruhigen,
Füssen (C. C. 1 7 1 , 8 ) .
in Ordnung bringen.
2 ) (Bar.) Kpuma — das Dach.
T ä n c i y i [ ( j i y w (Osm.), von ' T ä n c i - H i i ]
3 ) KypraHi — der Grabhügel.
cjiyra, HaKpuBarowitt Ha c m n i — der Tafel3
T ä 6 ä [Soj.] =
4
T e 6 ä [Koib. Sag. Ktsch.] =
Tyä
6
T ä 6 ä [Tel. Tschol.]
Bep6j[0AT> — das Kameel.
cyAOH) cyjiTaHa — der Oberaufseher über das T ä n c f p [Tel W.]
(Dsch. Bar. Kom.), M ^ ß (Kar. L.)]
BepmBHa,
Scheitel; TaßaiibinaH TäßäciHä Aärpi (Kom.)
T ä n c i T (v) [ ¿ L m u m J (Osm.), von Tänci-+-T]
Geschirr des Sultans.
Tä6ä [ U 1)
npHHya. o t i npejibu. — Causat. vom Vorherg.
decker; Tänciiji 6ambi cnoTpHTejb uaai no-
T ä 6 ä [ K a s . , vergl. Taöa] AHiHnna — Setzeier.
3
(Osm. R . ) ]
(Osm. R.)]
CMtniaHBblÜ Cb MtjOMT., OTHtieUHblft MtJfOMl.,
KpbiBaTbca npumnKana — anschwellen, platzen, mit Bläschen bedeckt werden.
(Osm. R.)]
M t J i — die Kreide.
ruhigen, in Ordnung bringen. 3) ( ¿ L ^ J
Tänqfplä.
nacTonme,
nonpenaBie, noBomenie — die Lästerung, der
8
Tä6ä.
noAHOWHbii Kopm a-üh ckotb — der
Weideplatz.
Schimpf. T e n m ä (v) [Kir.]
6
T ä 6 ä [Tar. =
arab. ^ J ] "
niHTb ptAso — mit grossen Stichen nähen.
npHHaAJicwamüf, noAiRueHBuH, 3aBncaMbiit —
T ä n t n i [Ad. Bar. Alt. Tel. Leb., vergl. ^ränqi]
angehörig, abhängig, unterworfen; Hai{a Täöä
1 ) (Ad.) Tapejna — der Teller.
Moa coöcTBeuHOCTb—mein Eigenthum; o p y c k a
2 ) (Bar.) KopbiTo — der Trog.
Täöä 6O1ai ohh fibUB noAAaHHUMH Poccia — sie
3) (Alt. Tel. Leb.) AepesaHHoe öjiioao, Ha KOTopoe K j a i y r b wrco — eine
llolzschüssel,
auf die man das gekochte Fleisch legt.
waren Russland unterworfen. T e ß ä r ä [Sag.] = TeöäräH
[Kir.]
"räöä.
1119
Teßäqri —
jutraiouiiücfl,
ahmä,
Heo6y3AaHauH
—
aus-
npoTHBHtiH, conpoTHBjawmiäcs, TOTOBUH irb cno-
schlagend, wild, unbändig; Täßäräii ¡IT Annan
pa»n, -
joiuDit — ein wildes Pferd.
Streit anzufangen; T ä ö ä l l i m ojiMan conpo-rn-
na\Bn, KoxaHaa nojuuaAKa h o a i ctA-Josa no
T ä ö ä U p i K [Kas.] =
öoKaMi jiouiaAH — die Seilen des Pferdes, die
TeßäTäi [ K k i r . ]
an beiden Seiten unterhalb des Sattels herabhängenden Lcder.
T e ö ä T ä p K ä [ K i r . , aus dem Russ.] TaöaKepKa — die Tabacksdose.
BHH3y — unten.
4
Täßämip =
T ä 6 ä H [ ¿ ^ J (Dsch. O T . ) ]
T ä ß i [Kas.] jioByuiKa — die Falle;
(Calc. W r t b .
noiiMajn. BT> joByinisy — ich habe mit der Falle
a^üjy-)-
Te6äH [ K i r . ] =
6 l l ä n TerreM a
gefangen; T b i i k a H T ä ö i r ä ßacwjigaH tiumb
TeßäH }Hä 6ojtmaa nr.ia — die Packnadel.
irona.ia BT. joByniRy — eine Maus hat sich in die Falle gefangen. Tä6iKlii [ ^ C ^
mit den Hacken anspornen. ' T ä ß ä H ä [ CHtra—
H 76,25
v
1
— j ^ S
^ , KOTOpblS
a iHTajn. TäöiH H TäöiHÜK, npiiuHMaa Tän
das Fulter unter dem Schnee hervorscharren. T ä ö i p [Schor. Leb.] =
BT. 3HaieBiH
TäMlp
(cp. TänÜK, Täölir),
BPASTABI
» e j t 3 0 — das Eisen; j a j ö a k Täöip, j y g a
BtpOflTHO CJltayeTl
Täöip atecTb — Eisenblech; qaacbik Täöip
iHTaTb ^ ^ • • o - h '
»ejit3Ht]ii HHCTpyMGHT'b 6e3i naBapKn CTa.ui —
K. B. findet in 82,14 das Wort
eisernes Instrument ohne Stahl; qiK Hac^ai}
76,25
1
—
h
BT. 9THXT.
i
AByXT« MliCTaXl
— e
—
r
und
beiden Stellen eine Aenderung des
atejitaeafl npoßojroKa — Eisendrath;
Täöip
vorzunehmen und s^g^o-
k a p j b i k CTpnati — die Uferschwalbe;
MBUT-
CTBOJIT.
Flinte; Täöip y3f
pyaaa — der Lauf der
dete das Eisen. T e ö i p [Sag.] =
TäÖil (v) [Alt. Tel. Leb. Schor., von Tän-t-1] 6biTb HCTOiiTaHHbiMt — zerstampft, zertreten werden. Täöil.
TäÖiliji [Tel., von T ä ö i l - t - r i ] noAHOHtita y TKanuaro CTauKa — das Trittbrett
T e ö i c (v) [Kir., von Ten-»-c] Füssen stossen, ausschlagen (von Pferden).
T ä ö i c Ü K [•—»-^Ti.
KycTi (TaBOJOJKHHKi?) — ein Strauch. Täöilri.
(Uig.), von Täöic
H-liK] BpaatAa — die Feindschaft (K. B. 7 6 , 2 5 ,
über dem Worte der
Glosse
wo
«l^jli-^ib
steht, vergl. den Beispiel unter Täöic); c j t H
BT> K. B. 82,14
» T ä Ö l H Ü K
lesen und in meinem Texte zu korrigiren. 71
zu
Täßim —
1123 T ä ß i u i (v) [Alt. T e l . Schor.] —
3 , re6ic
T ä ö p ä n (v) [
a'Ori^tp
(Kar.
L.)]
=
ABHraTLca, meseJiMTbca, 6ut(> ¡khbmmt, — sich
ausschlägt.
kaMyk
bewegen, sich rühren, lebendig sein;
[Tel.]
Tii6päHyprä riagbip3ak Köqyl (Uig.) ko Bctin.
oyxTa, 3a.iHBT> — die Bucht.
ÄBHraMimHMca ( j k h b u m i )
T ü ß y p [Tel. W . ] Kounia na mecTHKaxt wpTu — die
Filzdecke
über den Jurtenstäben; x ä f i y p j ä K BepenoiKH, K0T0puMH cumnaeTCH 3Ta KouiMa — d i e Stricke, denen
OT.),
S J j Z
Täpöäii, TepöäH, 'ränpän.
.louiaAb, Ko'ropan JiaraeTca — ein Pferd, welches
mit
(Uig.), ¿ U l ^ - J ,
(Dsch.
T ä ö i i i i K ä K (v) [ T e l . Alt., von Tä6iiu-t-KäK]
Tä6f
1124
Täßpäin
jene
Filzdecke
zusammengenäht
oiit> S j a r o c K J i o H e i a
—
gegen alle sich bewegende (lebendige) Wesen ist er gütig ( K . B . 71,15); kaMyk TäßpäHiKli Bct atHBbia cymecToa — alle lebendige Wesen (K. B.- 126,25);
¿ l ^ -
^ j l ^ J
b ^ l
wird. 1Tüöyiii
[^ry^
(Osch.)] =
(Rbg. 13,10) BliyTpH OUl 0JKH.IT>, KOCTH, BI8C0
Tänym
n
linnoKT) Hoi'oii — der Fusstritt. 2Tä6yui
(v) [ ¿ L w y ^ J (Dsch.), von T ä m - i n ]
yaapaTb .i.pyri Apyi'a HoraMH — sich mit Füssen stossen. TäßyuiKäK
(Dsch.),
von
Täßyni
TäßiniKäK.
T ä ß p ä (v) [ ^ S ^ o
(Uig.),
meBejHTt —
bewegen,
2 ) ABHraTbCH, KanaTbca, TporaTi.cn c i MtcTa,
hin und her wiegen,
schwingen,
aufbrechen;
ny 6 y p q TäöpäMäc (K. B. 34,18),
TäßpäAi
(K. B. 41,14), xäßpäMäfli ne jiBimyjicn
c i Mtcia — rührte sich nicht von der Stelle (K. B. 6 3 , 2 3 ) ; j a g b i Tä6pä3ä ( K . B. 8 8 , 3 5 ) , ü / g
fizlr?
( R b g - 22,1)
n OTiipaBHJica bt> Menny, c k o . i i . k o A n e ä 11 6bl.11>
n i Aoporfc! — i c h habe mich auf die Pilgerfahrt (nach Mekka) begeben, wie viele Tage war ich unterwegs! oni
er
meBe-
lebendig,
die
Knochen, das Fleisch und die Sehnen machten sich kenntlich, sie begannen sich zu b e w e g e n ; )jJL
Jjl
(Rbg. 65,21) TorAa
ropa 3auieBejiHjacb — damals bewegte sich der
Täöpäii
ABHHyTbca, ßbiTb BosßyjKAOiiubiMi — sich be-
OTapaBHJicn
TäöpäniK
[ > — ( O i g . ) ,
von
Täßpän
- K ]
iiojieöaTi.ca — sich bewegen, schaukeln, sich
Jji
wurde
uaqa.m
wegen, aufgestachelt werden (H. 31,29). ADHraTB,
vom Platze rücken.
f i ^ i
innen
Olm
T e 6 p 3 H (v) [ o ^ o r n ^ a (Kar. T . ) ] =
Tiinpä, Tepöä,
Täpßiin
Tilin
—
BHAHbi,
Berg. ¿ L
(Dsch. O T . Tar. K y s . ) ] =
(Dsch.)
jiiiTbCfl
cTaüH
^jJl^J [llÜiyjJ
H-KÜK] =
1)
atiuibi
Li ni
ropti
(Rbg. 99,1) —
er
ging
ins
Gebirge.
ABHHtymeecn, atiiBoe cymecTBo — das sich bewegende, das lebende Wesen, Geschöpf (K. B. 23,9-45,8). 'TäßpäT
(V)
¿ U t e
[tJ^i^^Q.
(Uig.),
¿ÜI^J,
(Dsch. OT. T a r . ) ]
ABnraTb, upuBecT« b i ABUHteiiie, Ka'iaTt — bewegen, in Bewegung Täßpärri
(Uig.)
ateiiie
der
—
setzen, schaukeln; j ä l
BtTepi
Wind
upiiBe-in, b i
bewegte
abh-
(Chin. - Uig.
Wrtb. 5 a ) ; TäßpäTMä3ä (K. B. 93,28, Kar. L . H. 40,17). aTäöpäT
[Tar.]
Kaiejin — die Schaukel.
3 ) (Kys.) CK0Jib3HTb, rBOHyTb — ausgleiten, zu
T ä 6 p 3 T (v) [ n , > a t p n 2 , a (Kar. T . ) ] =
Grunde gehen.
Täöpiiui [ ¿ ^ [ ^ J
TäßpäT.
( O T . ) , von T ä 6 p ä - i - i n ]
1125
Täßlir —
Birkert
ABBiaTbca
—
sich
zusammen
be-
wegen. TäÖlir
HHCTpyMeHTbi —
( A T -)>
[£Y#K
von
Tän-i-lir]
=
Tää [diu (Osm.) =
öyAyubi
yqyH
paAa
rfexv,
yak Tä — der Kahn, der Nachen. TäMiT [Tel.] •jyryHi — das Gusseisen.
Tä-
T ä M i i i [Alt. Tel. Leb.] BTopoü cauoBHHKi» noc-iit 3aiicaiia — der zweite
Mip. TäMipäH
TäMiptf.
Beamte nach dem Saissan (Geschlechtsältester),
(Osm.)]
BaKoneiHBRi» CTptJU H.iH Konwi—eine Lanzen-
y
spitze oder Pfeilspitze.
roüyooii npo3paiHbiii niapHRi—bei den Doppel-
ocTparo kohiw — ohne Spitze;
TeMmH
hochti
na
mannt
zinspQichtigen Kalmücken tragen die Temitschi
T ä M i p ä « c i 3 [Osm.] 6e3i
ABoeAaHueBT,
TäMi-
päHci3 ok cTptja 6e3i> uaKOHeiHHKa, o6naa 063% ocTpoTbi — eine Beleidigung, die nicht verwundet. TäMipäTKä [Kir.]
eine blaue durchsichtige Kugel auf der Mütze. T ä M i t i l i K [Alt. Tel. Leb., von T ä M i i i h - ü k ]
aoctohhctbo, 3aH8Tie TeMHqia — die Würde, das Geschäft eines Temitschi. TäMi3
P k t f i (Osm. Ad. Krm.)]
jHmaü (6ojt3Bt) — die Flechte (Hautkrank-
1 ) incTuü, 6e3i naieui, nojapoBauHbiii—rein,
heit).
fleckenlos,
T ä M i p l ä (v) [Alt. Tel., von TäMip-i-lä]
polirt; TäMi3 äTMäK h h c t h t l —
reinigen.
0K0BaTb atejt30Hi>, saisoBaTi b i me-itso — mit
2 ) AoßpoAfrreJbHuii, 6e3nopoqnuä — fleckenlos,
Eisen beschlagen, in Eisen legen.
tugendhaft, von gutem Rufe; j y p ä j i TäMi3Aip
1135
TäMi3lä
OUT. HHCTOCEPAEIEUI Herzen;
ö3yHy
onpaBÄbißaTtca
—
er
TäMi3ä
— sich
ist
von
reinem
Hbixapiaak
rein
TäMHi
(Ad.)
waschen,
seine
Unschuld beweisen, sich rechtfertigen. T ä M i 3 l ä (v) [ ¿ U ^ ,
¿ L J ^ J ,
—
reinigen;
japajbi
TäMi3läMäK
(v)
[¿JuJ^J
(Osm. Ad.),
von
Tä-
ßTITT HHCTTIHI — sich
reinigen,
TäMi3ÜK
pktyiipft
(Osm.
Ad.),
von TÄMI3—I-HK] •Werna, onpaTHOCTB — die Reinheit, die R e i n lichkeit. TäMyp
(Uig.),
J y t
Z
(Dsch. O T . ) ]
=
Täiuip
iijäp
TäMyp in T ä » ä p
Köp
(Uig.) OHT. n p o i m c n ,
ero
¡Kejt30Mi. n c o c e r b ero KpoBb — er durchbohrt ihn mit dem Eisen (K.
R.
127,24);
und saugt sein ^iL" y
y
Rlut aus
^iu
y
(Rbg. 1 0 , 9 ) »TO — aepeno, 9TO — ateji1;3o, 3TO — KaMeiit — dies ist ein Raum, dies ist ein S t e i n , dies ist E i s e n ; ^¿ol
J % L
¿ L A » CLJjy ¿ J c j j
(Rbg. 4 6 , 1 2 )
CBH3H CT. 1 2 4 , 0 0 0 ÄHMH — er
machte
jyi o n i CA-6-
)Kert3HbIMH TB03-
Ränder
mit
124,000
eisernen Nägeln;
o U i
j ^ J
pojvi» yroKT. —
eine Art E n t e n ;
¿Lü
jj*.J
TaMcpjiaHt
Tamerlan;
jy*>
(Dsch.)
3Bt3Äa—der Polarstern; ^ ¿ J L
—
nojiapHaa npo3Biime
poiioiiaia-iLiiHKa cejibAasyKOBi — der Name des Aeltervaters der Seldschuken. TiiMypii
TäMKi.
T ä M g a [Osm.] =
aaMga.
T ä M g a j i b i [Osm.] =
aaMgajibi.
iiacTynaTt, upnciynarb — anfangen, beginnen.
MtpaTB, nnmaTt, najowHTb 3 H a i t i — m e s s e n , ein ein Zeichen
an Etwas
anbringen,
bezeichnen. aTeMHä
(v) [ S a g . ] =
TäMHä
1 ) upHirUHTbCH — zielen (mit dem G e w e h r e ) . 2 ) uparoTOB-iHTt, CHapaataTb, co6npaTb — ausrüsten,
vorbereiten,
suchen;
apaga3M
das Nöthige a3bin
zusammen-
TeMHän-Tip
OHT>
npnroTOBHJT, neo6xoAHMyio BojiKy — er richtete
H>e.i1i3o — das E i s e n ; kau
TäMKy [Küär.] =
Merkmal,
rein sein.
copyn
TäMäKä
' T ä M H ä (v) [ S c h o r . , von T ä M - » - l ä ]
Mi3lä-»-H] HHCTHTHCFL,
127,24). TäMKi [Sag.] =
T ä M ^ ä l ä (v) [ T e l . ]
•JHCTHTB paHy — eine Wunde reinigen. Tä»ii3läH
der Schuster und der Wasserführer (?) ( K . R .
Taöain. — der T a b a c k .
PktyiikJkft
(Osm. Ad.), von T ä M i 3 - i - l ä ] iiicTBTib
1136
[0-t> 0_i*^ Y
(Uig.),
den nöthigen Rranntwein zu; r ä f l ä TeMHän-iaAbip jiouiaÄeü — er zusammen;
Ty-
brachte
die
nöthigen
Pferde
y q TeMiiün Tpn pa3a — drei Mal.
' T ä M H ä H (v) [ R a r . S c h o r . , von T ä M H ä - t - n ] i'OTOBHTBca DTTH — sich bereit machen
fort-
zugehen. 2TeMHäH
(v) [ S a g . ] =
TäMiiäH
nparoTOBJiaTbca,
coöapaTbca,
sich vorbereiten,
sich rüsten;
xeMHäH-iaAbip
cHapaataTbca aipan
—
kycTan
oin> CHapaAHJica Ha oxoiy 3a
3Bl;paMH H nTHiiaMH — er rüstete sich zur J a g d auf Wild und Vögel;
e ß r i i H a n a p g a TCMHäH
q a ^ b i p om> coönpajtca B03BpaTHTbca AOMOB—er machte sich fertig nach Hause zurückzukehren. TÄMHI [ K a s . , von T I M - H Ü , wohl BKycHbiä,
(Dsch.
aTJiapi.in
OHT> NPAROTOBHJIT BCTXI
cJiaAKiii
schmeckend,
süss;
—
geschmackvoll,
TIMHI
kopcok
wohlcjaAKo-
•SaiKa — das L e c k e r m a u l ; k y i tii TäMHi 6apa-
OT.)] Ky3Hent — der S c h m i e d ; T ä M y p q i , T o k a i i b i ,
HHiia BKycua — das Hammelfleisch
ÖAyHqi c y i j b i
schmeckend;
(Uig.)
Ky3Heut, TKaqi, canoat-
HHKI N BOAOBO3I(?)—der Schmied, der W e b e r ,
ist
wohl-
TäMHi Kei npiaTHbiä H a n t a
eine angenehme Melodie.
—
1137
TäMiür —
T ä M n i f [Schor., von T ä M - t - l i ] yMtpeHUbiä —
T ä M A ä K T i f [Leb. Schor., von TäMAäK-t-liK]
massig.
cuaÖHteHHuü 3H3K0MT) —
T Ü r M H l l ä H (v) [ K a s . , von TäMHl—I—lält] AiJiaTbca
cjiajiKHMi,
BKJCHHMI
—
wohl-
(Osm.)]
(aticKas 6oit3Hb) —
das
Rötheln (Kinderkrankheit).
dpaÄaiomiä xtirnnm TäMpäH
—
TäMpäTKy
Täwipän.
T ä M T ä K [Tar.] =
uiaiarbCH, das
die
Geschmacklosigkeit,
der
öbiTb
TOMnaipa
iieTBepAbiurb
na
Horaxi,
—
wackeln, unsicher gehen. TäMÖäKi
(Osm.)]
Rauchtaback für eine persische Pfeife.
BMliCTO
ein Zeichen unter
UpHJIOJKetlifl ein
ue-
Schriftstück
T ä M A ä K [Tel. Schor. Leb. Alt. Bar.] =
T ä M ß ä h [¡"G3B (Krm.) =
arab. HCun.n>: nacTanjeHie TBoero
T ä M A ä K l ä (v) [Bar., von TäMAäK-i-Iii]
TäM-
oTna TaKOBO H Ha
HbiuiniHee
npeiMH —
der
Onkel setzte ihm auseinander: deines Vaters A n w e i s u n g ist eine solche auch für jetzt (P. d.
AäKlä. TäMAäKTäH
geschmacklos
KypiiTe.itiit.iH TaöaKi» AJI» nepenACKoii TpyÖKH —
T ä M T ä K l ä (v) [Tar., von TÜMTäK-t-lä]
o6o3na'iaTb —
—
T e M i i ä i j A ä (v) [Kir.] =
TäMHilänAip.
TäM^än
Zeichen, welches die Unterschrift anstatt des
'iaTH —
—
Mangel a m Geschmacke.
Siegels bekräftigt.
3HaK0M*b
HeoKyciibiMi>
6e3BKycnua
3iiaKi>, DoatiHCbiBaeMbiü nMtcTo nenaTH —
CliaÖAHTt
geschmacklos.
T . - i M C l a l i K [Kas., von T ä M c i 3 - i - l i K ]
TÜMnilän.
T ä M l i l ä H Ä i p (v) [Kas.] =
Löcher b e k o m m e n .
werden, den G e s c h m a c k verlieren.
TäMHi.
T Ü M l i l ä H (v) [Kas.] =
sich einander anpassen.
T ä M C i 3 l ä H (v) [Kas., von TäM-f-ci3-i-läH] cat.iaTiiCo
TäJipäji.
TäMpäji.
T Ü M I I [Kas.J =
ii3H0CBTbCH —
HeBKyciiuii —
mit Flechten bedeckt.
(OT.)] =
T ä M p y [Tel.] =
upnuopaBJBBaTbC(i —
T ä M C i 3 [Kas., von ' r i b n - e i a ]
(Osm.)]
(Dsch.)] =
CTpeMHTbCH, aanpanjinTbCfl, K w i - b c a anepeAi —
T ä M H i l ä (v) [Tel.]
die Flechte (Hautkrankheit).
TäMpäjili [pkJpkjtlb
TäMAäKTif.
T ä M A ä r n (v) [Tel., von T ä M - t - l ä - t - u i ]
TäMpäji.
Tämpäji \yj_r*, ^ / o ^ , P k ^ d t 1) . m m a ä —
T ä M A ä K T y [Alt. Tel.] =
streben, vorwärts drängen, einen Anlauf n e h m e n .
versüssen, süss machen.
2) jieTyqiä o r o m
Zeichen
T ä M A ä H (v) [Tel., von T ä M - 4 - l ä - t - n ]
schmeckend, süss werden.
T ä M p ä y [Tob.] =
mit einem
versehen, gemerkt.
T ä M H i l ä H j u p (v) [Kas., von TäMHiläe-i-Aip] ycjiaARTb —
1138
TäMßäl
(v) [Tel. Alt. Schor. Leb.,
von
TäMAäKTä-l-Il] CÄtJiaTb Ha ceöt 3HaKT>, OTJinsnib ceßa 3Ha-
V . VII, 78*,10); Ä r ä p n o g a ß b i M a kapuibijihik w ä p M ä c ä l ä p ajapHLi k b i p w n w 3 !
Aäji
TäMÖäh
abti»
irr!
BCJIH
ohh
ne
Moryn.
KOMI — sich mit einem Zeichen versehen, sich
OTBliTa, TO H3pyÖHTe HXT.I UpHKa3a.IT. 0H7> —
durch ein Zeichen kenntlich machen.
wenn
T ä M A ä K T ä i u (v) [Alt. Tel. Leb. Schor.] CHaÖAHTfcCH 3HaKaMH — sehen.
sich mit Zeichen ver-
sie
keine Antwort
geben
können, so
haut sie alle nieder! befahl er. TäMöäl
(Osm. Dsch.), aus d e m
Pers.] 72
1139
TÜMÖäÜT
1140
TO
1) THsiil, .iSHHBfclH, TflXeJUÜ, JltHBBeiVb —
jiRcu ÖJiaroyxaHHuU, npoHspocTawmii b i HHAIH
langsam, träge, schwerfällig, der Faulenzer;
h ynoTpeöjaeiiuii b i nnuiy (L. T.), öeTejb
6i3ilU haMaMblH TäMßäl kaThipbl JliHHBblii
(P. d. C.) — ein wohlriechendes Blatt, das in
6aHbinHKi uaioeii 6aun — der faule Aufwärter
Indien wächst und dort als Speise gebraucht
unseres Bades (N. ICO); TäMßäl äT ii3iitiKeu-
wird (L. T.), der Betel (P. d. C.); j L
HLiii qejioBtKi — ein verweichlichter Mensch;
Jy^J
TäMÖäl
out npnroTOBBJii qaniKB, npiaTHbia Ha B3r.MA'b,
xanä yötxiime A.ia nponawcHHUXt
li immaxi —
ein Asyl für Aussätzige und
b i s o iUj) l^dSt! '
j^j-U»
Jyjt* ^ J ^ l
BT> HtROTopun 6ujih aroAU ManroBaro Aepesa,
Bettler; TäMßälm äli kojyHyiuaH itikMac
b i Apyrnxi öeTejb — er hatte Schalen ange-
pyna ji-tiDHBiia
nehm anzusehen hingestellt, in einigen waren
He buxoabti
H3i
KapHaua
(uocji.) — die Hand des Faulpelzes kommt nicht
Mangofrüchte, in anderen Betel.
aus der Tasche (Spr.); TäMÖälä häp ryH ' t ö [Alt. Tel. Schor. Leb., 6aipaM-Ai>ip AJin JitiiBBua KawAuü AßHb npa.w-
(Uig.), vergl.
mong. J ^ ]
iihki (nocJ.) — für den Faulenzer ist jeder
1) (Uig.) mtoro — viel; 6äpK t ö
Tag ein Feiertag (Spr.).
oieHi MHoro AHeii — sehr viele Tage; TynäH
2) TyiHuS, HeBtwAa — (Calc. Wrtb. J»L>
Min tö äp^äia 6e3HHCJieHHi.ia aoctohhctb3 —
plump, unwissend
unzählige Tugenden (K. B. 20,23); t ö iibigMaT
co3Aaji MHoraxi, 6e3-
wnBOTHoe — die halbe Last, die einem Lastthiere aufgelegt wird ( j L ¿ L J d L Burh.).
HRCJieHuuxi jkhbuxt» cymecTBi — er schuf die
2) (Z.) ueöojibuiafl upnSaBKa
vielen, die zahllosen lebenden Wesen (K. B.
ki
rpyay —
Ueberlast, ein kleines Bündel, das der grös-
106,22).
seren Last zugefügt wird.
2) (Alt. Tel. Leb.) cierb, hbcjio — die Zahl,
TäiiöälläH
(v)
[¿l^JJLo,
die Rechnung; Tö3bina ibiknac 9to nenc-
[^J^If^iJk^
hhcjihmo — es ist nicht zählbar; TÖ3H-AÄ jok
(Osm.), von TäMÖäl-i-lä-t-n]
6e3iHCJieiuio — unzählig.
iia.itUHTbCfl — faul werden, faullenzen. TäHöälliK [¿UJLu,
ßk^hiLt^t
3
(Osm.), von t ö [Kkir.] =
jitHocTb — die Faulheit, die Trägheit. Tänßih
(Osm.)] =
Tag, Tay, Ty
ropa — der Berg, das Gebirge.
TäMÖäl-t-ÜK] s
t ö [Tar.] =
Top
iieBOAi. — das Netz; 6elik T y r u i g a H
Tänöäh
tö
coBtn, B3i«CHeHie — der Bath, die Erklärung,
pbiöojioBUbifl e t ™ — die Fischernetze; k y m
die Ausweisung; KäHAiiii älä räwipMä Aftji
TyTlAigail TO CtTb, ROTOpOÜ JOBflTT. DTHIVb — das Vogelnetz.
TäHÖih äAäpäK rißäp He Aaii ce6a noBMaTt! DocoBtTOBaja ona H yuuia — Iass dich nicht
4
t ö [Sag. Schor.]
6
t ö (v) [Tel. Leb. Sag. Koib. Schor.]
6oapna — der Weissdorn.
fassen! rieth sie ihr und ging (N. 5). T ä M ö y K [ilyUj (Dsch. V.)] stajeHbKas ua.iaTKa, qacTb, oTAt-ieHiiaa on.
noiBTaTb, oßpamaTb BHBStanie — ehren, achten,
6o,ibuioH najatKH — ein kleines Zelt (Jurte),
beachten;
eine Abtheilung in einer grösseren Jurte.
aiaMHbi Töp3biq (Sag.) ecjm t u Meua He no-
TäMöyl [ J ^
(Dsch.)]
Meui
Tö6a3aq
Ajitmh-EpräK
iHTaeuib, to öyAenib nointaTb Hoero CTapmaro
1141
T0i
1142
Toija
6paia AjTUHTi-3preKa — wenn du mich nicht
(Alt.), Toi najgac (Sag.), Toi na-igaui (Schor.)
beachtest, so wirst du meinen älteren Bruder
id.; Toi KÖAäc (Sag.) r-iauauuB ropuioKi —
Altyn-Ergek beachten; npopoKTbiq tö603m jok
jaijbic-Jia
aüü,anrrapM
yjyHAäriläpi
ein irdener Topf. 4
T o i (v) [Alt. Tel. Leb. Tar.,
(Dsch. OT.
tööoc (Tel.) He öuBaerb npopona 6e3i> lecm,
Kir. Kkir. Küär.), p ö ^ ü (Kar. T.)] =
paaot mibKO b i OTeqecTBt b bt> aom1; cBoeui—
toa, TOC, Aoi
man missachtet nicht einen Propheten, nur
HacbJTHTbca — satt werden;
unter seinen Nachbarn und seinen Hausge-
MäHiq kapTaM
nossen wird er nicht geachtet (Miss.).
Kaubeni
kapjbikkaHbiija
ToiAti (Tel.) tbohmt. Kap-
HacbiTHJica Bioii ¡KejyjioKt —
von
deinem Gekrächze ist mein Magen satt ge-
'•roi [Alt. Tel. Leb. Schor. Sag. Koib. Ktsch. Kkir. Kir. Tar.,
TOT,
worden; jakuibi ai.iwbi KälgäHAä ä3i Tojap
(Osm. Dsch. Kom.)]
napi, nepmecTBO, CBaAböa — d a s Gastmahl, die
(Tel.) ecjH upitAeTt xopouiiä rocTb, TO U
Zecherei, die Hochzeit; Toi kbUAM
xo3aHui> uacbiTHTCfi
(ämt)
(uoc.i.)
out ycTpoBjn. napi, npa3AUOBajii CBaAböy —
trefflicher Gast kommt, so
er richtete ein Gastmahl aus, er feierte die
Hausherr satt (Spr.).
—
wenn
ein
wird
auch
der
Hochzeit; Toi oiHaßbi (Kir.) id.; Toi ye^i, Toi T o i g a H [¿»Lu^J» (Osm.)] ToijaAbi (Kir.) ohh uiipoBaja — sie zechten;
Ha.ieubKaa UTHua — ein kleiner Vogel; 603
Toi ja3aAbi (Alt.) ycTpoiiTb mipi — ein Mahl
ToigaH HtaBopouoKi — die Lerche,
herrichten; Toiga j u g a »
ajibiniap
(Alt.)
t o i g a p [ j I j u ^ (Osm. Dsch.)]
repoH, coöpaBiiiieca ua n»pi> — die zum Feste versammelten Helden; Toi ßacrap (Kir.) uaHHHaiomiB cBaAböy utcuaMH — der das Hoch-
»aB0p0H0Ki> — die Lerche. 2
T o i g a p (v) [ ¿ L j U j j J , j U j ^ I s (Dsch.)] HacbiTHTb
—
satt
machen,
sättigen;
gl
zeitsmahl mit Gesängen leitet; -roi TapUa^bi
2
(Tel.) napi kohihjcs — das Fest ist zu Ende;
^ U
Tojd riTcäij Tok r i i ! (Osm.) H ua nnpi ecjia
OAtJi, a KorAa a Ayuajn, sto yiwept, uauie.ib
rojoAiiuxi a nacbiTii.il, rojibi\T>
noiUemb, hau c u t u m i I (docji.) — gehst du zu
a Teöfl — ich habe die Hungrigen satt gemacht,
einem Gastmahle, so gehe hin, wenn du satt
die Nackten gekleidet, als ich meinte, ich
bist! (Spr.).
wäre gestorben, habe ich dich gefunden.
Toi
/ ApaxBti —
1144
Tok
(oaa) Bce Kaateica He-
BHAHMO0, CKOJbKO H, 6tAHUfi, HB CHOTpiO IIa
eine Trappenart.
jhuo es, noAOÖuoe jyHli —
Toi-iaT (v) [Sag. Koib., von TOua-4-x]
diesen meinen
unersättlichen Augen ist sie wie unsichtbar,
3acTaBiiTb ycTpoBTt nnpt — ein Gastmalil aus-
wieviel ich auch auf ihr mondgleiches Antlitz
richten lassen.
schaue.
t o k i o (v) [Tel. Alt., von xoi-t-Jia] = linpoDaTL —
TOÜa
T o i M o k [Tel. W . ]
zechen, schmausen; ajnbi j b u
TuijiOAbi ohh uiipoBa.iH wecTb
jtn
—
6e3iBocTbiii, KOMOübiä —
sie
zechten sechs Jahre lang.
ohne Schwanz, mit
abgebrochenem H o m e , x o y (v) [Kür.] poAUTbca — geboren werden.
•roijibik [Tel.J 6paiuHii, cBaAeöufciii —
zur
Hochzeit,
Ehe
gehörig.
Kypiiua —
T o i l y k [¿¿f
Tayk, Taka
T o y k [Küär.] =
das Huhn.
T o y H (v) [Kür.]
(Dsch. OT.)]
1) uoAapoKb Ha CBaAi>6y — das Brautgeschenk,
2) npH3T> Ha CKa4Kax'b, Ha nnpax'b —
das Fell abziehen.
cHHuaTb uiRypy —
Togpa, Töpa
Toypa [Kür.] =
Festgeschenk.
upaMoii —
Preis
grade.
beim Wettrennen, beim Spielen (bei Festen). T o y j i a k [Kür.] KOCTb, cue-ien — der Knochen, das Gerippe.
T o i T a p (v) [Kir.] H3rHÖaTbca (o rBoaAt) — sich umbiegen, umge-
T o y j g a [Kür.] =
bogen sein (von einem hervorragenden Nadel). T o i T a p r (v) [Kir., von Toiiap-t-T] H3rnöaTb —
cyjTaHi —
T o y ß a [Kir. =
umbiegen.
pacuaame — l
T o i A b i p [Kom. Tel., von Toi-i-Abip] HacuTHTb —
satt machen.
ToiAyp
(Dsch. OT.)] =
ToiAbip.
Ky30B"b ßepecTfluoii — eine Birkenbaude.
T o k [ ¿ y (Dsch. V.)]
Ganzen.
ABHraTbca, uieBejuiTbca — sich bewegen, sich
3
Tok
rühren.
(AT.), ^ OT.),
Toi6aJiAi»ip (v) [Bar., von xoiöaJi-t-Abip] ABoraTb, Mtuia'rb, Tpacra —
bewegen,
(Uig.), ¿ y (Dsch.
(Osm.) Tel. Leb. Kir. Kkir. Schor.
Küär., phCS (Kar. L. Krm.)] um-
1) cbiTbiä, HacbimeHHbiä — r
rühren, schütteln.
satt, gesättigt;
rypK ÖyAyH T o k aptik o k
cäH (AT.) t u
Typei(Kiü uapoA'b, to cutt», t o
T o i ö o A M M [Tel. W . ] [j^Uy!
die Tenne.
2) 'lacTii uliJiaro — die einzelnen Theile eines
x o i 6 a j (v) [Bar.]
Toiiiagyp
die Reue.
1) m1;cto — der Ort.
T o i 3 a k [Schor.]
oneaui, ptKa 06b —
arab. ¿jy]
T o k [Kir.] ryMHo —
2
Tyjga
der Federbusch.
der Ocean, der Obfluss. (Dsch.), von
Toi-t-Ma
(K
8,24); K Ö A y p A y M
Typyp
HeHacbiTUbiä — der Unersättliche; j y t l ^ y j>
ro-ioACHi —
du Türkenvolk, bist bald satt, bald hungrig ny
cok
KÖ3yM
Tok
(Uig.) a ycTpanB.n> 3Ty » o m curb, a &yniH y Koi'Aa coJiHue h jyua bocxoastt.—wenn Sonne uero H t n — er ist satt, aber eine Seele hat und Mond aufgehen ( K . B. 21,13). er nicht (P. d. V. V l i \ 208,82); J y ' T o k [ j j l (Osm.), vom arab. TaBK = i j c j j L f j j j f ti>i CMTOCTt uoero cepAua, tu oxtepeme] cBtn. mohxi. rJia3T> — du Zufriedenheit meines BHcamia Ha uiet utKOTopuxi oBem> h ko3* Herzens, du Glanz meiner Augen (Rbg. 133,2); BemH Bb bhaí 0H>epe.iba tun c e p e n — am rok ä r r i (Osm.) ohi HacuTHjn. — er hat geHalse einiger Schafe und Ziegen als Halssättigt; Tok r ö 3 l y (Osm.) 6e3Kopbicmiä — band befestigte üinge. nicht habsichtig, selbstlos; Tok äßiu Kä^i'Toka [, täy ( O s m . D s c h . ) ] = Toga läpi a i (Osm.) koiiikh cbiraro Aona moAHbi npantKa — die Schnalle; KäMäp Tokacbi (nocj.) — die Katzen eines satten Hauses sind npawKa ua uoact — die Gürtelschnalle; Toka hungrig (Spr.); Tok ai,ibiu xaliH Hä ö i l i p ? iTiuäK (Osm.) coeAHHHTb. CB«3aTb — anbinden, (Osm.) cuTbiii rojiOAuaro He pa3yiiiert (noc.i.)— befestigen. wie soll der Satte den Zustand des Hungrigen a Toka [ < t y (Dsch.), von Tok-i-a] verstehen? (Spr.). Hacbiineuiibiii, nojiiibiH — gesättigt, voll; — die neun
Oguzen (K 1 4 , 1 1 , X 1 , 8 ) ; T o k y 3 j ä r i p M i
1151
Toky3ay —
AenaTHamaTi. ki>ipk
—
neunzehn
(Xa,o);
TpHAuaTt. AeBHTb —
Toky3
1152
TokjaTTbip
Tokysi^aJi (v) [Alt. Tel. Leb., von TokyM-t-
neununddreissig
na-i-Ji]
(Ulch. X , i ) .
6uTb octAJiaHHbiMi — gesattelt sein.
x o k y a a y [ j l j y y (OT.)] = Tokysagy
Tokysagy.
Tokyiwaac [ M a d . ] =
(Dsch.), von T o k y s H - a i j y ]
oc'raHOBHTbca, DOAOXAaTb, nacTncb ua oabomt»
Bct AeBHTt — alle neun. ( O T . T a r . ) , v o n Toky3
Toky.iiini
Tokbinac.
T o k p a (v) [Kir.]
MtcTt — anhalten, warten, auf einer Stelle
-4-iHqi]
weiden.
iieBHTr.iü — der Neunte. T o k y 3 y hm
JTokpai
(AT*.),
von
Toky3
-i-inq]
[Kir.]
c i rojioB rojioBoK — barhäuptig. sTokpai
iieosTbiii — der Neunte. '•rokyui [i^J-yy
T o k p a T (v) [Kir., von T o k p a - i - T ]
(Dsch), von T o k y - f - m ]
MejiiOKT. TKana — das Weberschiffchen. 2rokyiii
(v) [ K i r . ]
najiyTbCH — sich aufblasen.
ocTauoBBTb — anhalten, aufhalten;
TokpaT-
TbiM oHy, ßoJiMaca TinTä KeTi6-eAi n ocTa-
(Dsch.), von Tokti-+-ui]
1) 6BTBa, apasa — der Kampf, die Prügelei.
iiobhji. ero, «Haie oht> ymejn>-6bi cobcIjmt. —
2)
ich habe ihn aufgehalten, sonst wäre er unbe-
H3iflBjieHie npeAaiiHOCTH, cjiyHtßa — der
Dienst, die Erklärung der Ergebenheit. 3tokyin
dingt fortgegangen.
(v) { ¿ ¿ . y y (Dsch.)]
' T o k j i a (v) [Schor. Sag., von Tok-i-Jia]
CTOJIKHyTLCfl, HMliTt CTMMKy, CpaJKaTbCH — auf-
CTyiaTbCH — klopfen (intr.),
einanderstossen, ein Gefecht haben, kämpfen,
Geräusch von sich geben.
sich herumschlagen. 4Tokyui
(v) [¿¿yiy
2Tokjia
(OT.)]
hindurch gesehen.
(Dsch. V.)]
T o k j a k [Schor. Sag., von T o k j i a - f - k ]
xpaöpwii, co.iHAiibiii — tüchtig, tapfer. Tokymlig
[^JL^J
(v) [Bar.]
Tokjian nakTbi oht. BHAto HacKB03b — er hat
BMtCTl; TKaTK — zusammen weben. T o k y i u j i y [jl^yy
(Dsch.),
von
CTyKi» — das Klopfen,
Tokyin-f-
BoioKimiii, cpaHiaioiuiiica, bohiit. — der KämKämpfer, Streiter,
TokhiM
ero nMenesii h cjiaBOH Ha-
Ruhm wird das Glück gesättigt (K. B. 8 3 , l ) .
iiOTHHiti, KouiHa, Koropan it.'iarteTcn na crniHy die
unter den Sattel auf den Rücken des Pferdes gelegt wird. [Schor.] =
(Uig.), ¿ ^ U ^ i » (Osm.),
cbimaeTcn cnacTbe — durch seinen Namen und
T o k y j t [Alt. Tel. Leb. Schor. Kir. Kkir. Tar.,
Tokymac
Ge-
nacbiTHTbca — satt werden; ajbi iiaBbi niplä kyflbi T o k j a i i y p
JOiuaAH norti ctfljio — eine Filzschicht,
klopfende
von T o k - i - j i a - i - H ]
der Krieger
(Rbg. 3 , 7 ) .
f j i y (Dsch. O T . ) ] —
das
räusch. • r o k j i a i i (v) \
pfende, der
ein klopfendes
a
T o k j i a H (v) [Dsch.] =
TokjiaH.
T o k j i a i i ß b i p ( v ) [ j * j j J ^ L (Uig.), von Tokjian-t-Abip]
nacbiTBTb — sättigen. Tokbinac.
T o k y n u a (v) [Alt. Tel. Leb.] =
T o k j i a T (v) [Sag., von T o l u a - f - T ]
TokbiM.vi
no.ioa;HTi. noTiinKi», octAJiaTb — die Filzdecke auf den Rücken des Pferdes legen, satteln.
CTynaTb — klopfen (tr.). T o k . i a T T b i p (v) [Schor., von TokjiaT-i-Tbip] - TokjiaT.
1153
Tokli
TOkli [ J y '
(Dsch.)]
' T o k i a H [Sag. Soj.] jacRa — das Schneewiesel (mnstella nivalis).
oBna Tpext Mtcaaeßi — ein drei Monate altes Lamm (Galc. Wrtb. ^ L Tokay
[jlijl
(Osm.)] =
1154
— TOkTOf
a
¿u
T o k T a H (v) [Schor., ¿ j U y
(Dsch.)]
yAepnesaTbCfl, ocTaeoBHTtca — anhalten, auf-
Tokli.
gehalten werden.
^ o k l y k [ ^ f s j . ' ^ ^ (Uig.), j l s , ! . (Osm. Krm. Korn.), p ^ p " i f i (Kar. L. T.), von T o k - t - j w k ] 1) HacumenHocTB, cutoctb — das Gesälligt-
T o k T a H a k [Schor.] =
TokTaH.
T o k T a j i (v) [Kir., von T o k T a - f - j i ] öbiTb ocTaHOB.ieBy — angehalten werden.
sein, Sattsein; TokjiykTan l a w a M a k (Osm.)
jtonnyTb ott> cutoctb — vor Sattheit platzen; T o k i a T (j) [Schor. Sag. Kir., ¿ j U y (Dsch. OT.), von TokTa-»-T] 6oa3 T o k j y H a ajm uactimeHia, ajm tÄti — 0CT3H0BHTB — still halten lassen, aufhalten; zum Sattsein der Kehle, zum Essen; kapbiu
TokjiygyHa laJbiniMaK paßoTaTb 3a ctojit. —
a^blH TOkTäTTbl OHT, OCTaHOBHJT» jiomaAt —
für den Unterhalt arbeiten.
er Hess sein Pferd halten.
2 ) H30ÖHjie —die Fülle, der Ueberfluss; aijyH T o k j y g y Köp3ä a u t i k
oht. yBHABTb
T o k T a A b i H (v) [Schor., von T o k T a n - H ]
Typyp (Uig.) Koraa
03OÖHJiie jiipa,
oht,
noqyBCTByeTi
'Tokiaui
Aa T O j a p j a p jacäKläpiH
y
(Dsch.), von T o k T a - t - m ]
citOKOiicTBie — die Ruhe.
ceöa rojOÄHUMt — wenn er die Fülle der Welt sieht, fühlt er sich hungrig (K. B. 150,30);
=
TokTaH.
8
TokTam
(v)
[j»iUsy
(Dsch.), von
TokTa
-»-in]
cäHiH TokjiykTaH
(Kar. L.) h iiano.iHaioTca tboh anoapu 1130-
1) (Dsch.) ocTasoBHTbca, HaäTB cnoKoficTBie —
ÖHJiieMi — und deine Speicher werden sich
anhalten, Ruhe finden.
mit Ueberfluss anfüllen (Sp. 3,io).
2)
»xoklyk
[¿Jiy
(Dsch.)] =
T o k l y g [ ^ - ' y (Dsch.)] =
(S. S.) j
4 1
' J j U
'
•
f
\J
Tokjyk. T o k T a c (v) [Kir., von TokTa-4-c]
Tok.iyk.
T o k T a (v) [ ¿ . U y (Dsch. OT. Kir. Kkir. Schor. Sag. Koib. Ktsch. Kom.)] 1) ocTaHüBHTBca — anhalten, halten;
BMtcTt 0CTaH0BHTbCfl — zusammen anhalten. TokTaMini
[^i^L^L
(Dsch.),
von
Tokia
-t-Mb!3] Tokrai
coöcTBeuBoe
- 6 c p ! TokTai-iyp! ocTaHoßHct! — halte an! 2 ) ( j ^ U i y i . R.) octCTb, ycTpoHTbca, yTBepAHTtca — sich niederlassen, sich einrichten.
hmh — Eigenname; TokTaMim
kaH id. T o k i o (v) [Alt. Tel. Leb.] =
Tofcra
ocTaHOBHTbca — anhalten; aaca TokTo! ocia-
T o k T a y [Kir., von TokTa-»-y]
HOBHCb! — halte an! aißbin TokTOßbi (Tel.)
0CT3H0BKa — das Anhalten, die Aufenthalt.
oui> ocTaHOBHJca b i paaroBopt — er hielt beim
T o k T a y j y [Kir., von TokTay-i-Jibi]
Sprechen inne; cajikbm TokToi-ßäpai (Tel.)
ocTaHaBJHBawmiiica — anhaltend, langsam.
BtTepi nepecTajit — der Wind hat aufgehört
T o k T a y c ^ 3 [Kir., von TokTay-i-Cbi3]
zu wehen; a x k a MiH3äij TokToßo! ne ocTaaa-
6 e a i ocTauoBRH — ohne Aufenthalt.
BJBBaHcs, KorAa iAemb Bepxorb! — halte beim
T o k T a y l [ J j l i y (Dsch.)] nojiHiieäcKifi cjiy«HTejb — der Polizist, TokTaymayk
[Kir.]
saAepatna — der Aufenthalt, das Hinderniss.
Reiten nicht anl ^ o k x o H [Tel.] = 2
TokraH.
T 0 k T 0 H (v) [Tel.] =
TokTaH.
T 0 k T 0 T (v) [Tel. Alt. Leb.] =
TofcraT. 78
1155
TOkTOÄblH
T O k T O Ä b l H (v) [ T e l . ] = yjepjKHBaTbca,
—
co6o»,
1156
1 ) cbiTocTb — die Sattheit.
TokraAbiH
B-iaAta
TokMak
2 ) B30ÖHJiie c i t c T H u n
B03Aep»B-
BaTbca — sich zurückhalten, sich beherrschen,
Toknai [ ^ L j y
sich enthalten.
npanacoBi — U e b e r -
fluss von Mundvorrath. (Dsch.)]
T 0 k T 0 C (v) [Tel. K m d . , von T 0 k T 0 - i - c ]
Ba3Bauie 4*araTaBcnaro n j e u e u B — der Name
T o k T b i k [ T e l . , von T o k - t - j i b i k ] = = T o k j i y k
eines Dschagataier- Geschlechtes, '•roknak
AocTaTomuS — hinreichend. T o k T y [Kkir. K k i r . ] =
arHeuoKi bi ROBUt n e p a a r o roAa
a
1)
zerriebenen
Gerstenkörnern
und
• r o k i o k [Tel.] =
=
ROJOTymKa — d e r
hölzerne
3 ) T o k n a k a s u g b i (Schor.) nepeßa.n> i e p e 3 i
ToknakTa
T o k i j a [ a * ® ^ (Osm.)]
(v)
[Kir.
S c h o r . Sag.
Koib.,
koh) — mit e i n e m hölzernen H a m m e r ,
spoMoit — lahm. j L j y
in
von
•roknak-t-ja] yAapBTb AepeBAHUbiHi MOJOTKOMI, ROJOTym-
cbiTeutKiM — ziemlich satt. T o k c a i [Kir. B d g . ]
(Dsch.
OT.
Tar.),
einem
Klöpfel schlagen.
Toknok [Alt. Tel. Leb.] = Toknak.
[Dp'lta (Kar. L. S a g . ) ] AeBBHocTo — n e u n z i g ; y r n a i T o k c a H (Kir.) i p n
3hhbhxi> Mtcaua
2 ) (Schor.) n t n i — der Dreschflegel.
einer F l u s s k r ü m m n n g .
Toknak.
[Kir.,
AepeBBUBaa
ropy bt. B3ra6l; p t n a — ein B e r g ü b e r g a n g
Nüssen bereitete Speise.
Tokcan
Schor. Sag. Koib. Ktsch.]
H a m m e r , der Klöpfel, die K e u l e .
[Schor.]
aus
[Kir.
Tokaak
KymaBbe B3i raioRua i TOjtieHuii» o p t x o B t — eine
Toknak
Tokjyk
cuTocTb — das Sattsein. Tokiak
Grille.
— ein Lamm
a m E n d e des e r s t e n L e b e n s j a h r e s . T o k T y k [Kir.] =
[Schor.]
HaScniH a t y s t , cTpeR03a — der Maikäfer, die
Tokli
AeKaßpb, AHBapb
i
—
die drei W i n t e r m o n a t e Oecember, J a n u a r und Februar.
ToknokTO
(v)
[Alt.
Tel.
Leb.]
=
Tok-
nakTa. T o k n o k q b i [Tel. Tschol.] RaRaa-To m a u a — ein Vogel, •rokiaa [Tob.]
T o k c a H t i H y b i [ K i r . , von T o k c a n - t - b i H q b i ]
RBcxeBb — die Keule.
AeBsuocTuä — der neunzigste. TokcaHiHHi
[^yrijLjy
(Dsch.)] =
Tokca-
[¿¿J^,
P « T ( O s m . ) ,
¿ U y
(Dsch. O T . T a r . ) ]
HblHmbl. T o k c e H i a i i [Tar.] = Tokcaöai [ ^ L L ^ h h u i , 3Bauie
Tokmak
bi
1) AepeBBBBbitt mojiotori, RAjoTyinRa — der
TokcaHbimnbi.
hölzerne
(Dsch. V . ) ] B y x a p t — eine
Würde
in
Hammer,
der
Schlägel;
TokHak
ypMak (Osm.) yAapBTb ROJOTymRO» — mit dem Schlägel schlagen; K y l ö a c T b i TOKMa'bi (Osm.)
Buchara. T o k c a B y l [ J _ , _ , L j y (Dsch.)] =
TOKTayl.
KOJOTyniRa MH pacKOjaiBBania Mflca — Schlägel
T O k C b l H I [ / j ' ^ y ^ ^ . (Uig.)] =
TOkciHii.
zum Klopfen des F l e i s c h e s ; ^ifläK T o k u a g b i
T o k m b i H [Alt. Schor.]
(Osm.) u t n i — der Dreschflegel;
AHRiä, jwTtiä, HeoöysAaHHbitt — wild, g r a u s a m , unbändig.
Wäscheklopfer; 6 y a A ä u 6 a m b i M b i 3 a TokM&k
Tökmyjiyk
[ K i r . , von T o k - t - i n b u - J b i k ]
(Osm.)
lauambip
TokMagbi
KÄCiUi (Osm.)
BajiHRi UM ö t j & a — d e r
STOTb leJOBtKl BUt HaAOtil —
Toküakja — Togai
1157
dieser Mensch belästigt mich; TokvaK (Osm.)
HSBBOB,
Kptnnitt •
TOJCTUM
BeJHTt ero
ÖHTB
l T 0
peöeBOKi—ein
lebhaftes, starkes Kind; OHI
riöi ¿Uy
(Osm.)
(AT.)] =
3 ) ßtubiuaa joBymKa Uta jacoKi — grosse
npaBjemH KI Bocxojiy cojiBna—in der Richtung
Falle zum Fangen der Wiesel.
zum Sonnenaufgang (Ka 2 , i o , Xb 2 , i ) .
TokMakla
Ha
BepeBKt
— der Block an der ThSr.
Sonne); KyH T o g c y k k a (Togcykiqa) vh
Toknakra.
(v) [ ¿ « ^ U U y
3 ) (AT.) noAHHMaTbca — ersteigen;
(Dsch.)] =
Tok-
jbiuiHhi Toga j o p b i n
nakTa. 1) pafkrraromiB ROJOTymKOK) — Mensch, der 2 ) «faSpHKaHTb Ro.ioTymeK'b — der Schlägel-
ü ^ j y ?
i j y j
HajieHbKaa, Taatejiaa CTptja — ein
U^J'
^ (Uig.)] =
Toka
npaBHjo — die Regel, die Richtschnur;
näK-
läprä
ajyp
Kam
schwerer Pfeil.
TaöbiHMak TöpäsiH Toga3biH
CJYXHTB
KHS3BHMT>
— (dieses
Kapitel)
spricht von der Regel und Richtschnur, wie man den Fürsten zu dienen hat (K. B. 9,23).
mapHKi, rojoBKa 6yjaBKH — eine kleine Kugel,
* T o g a (v) [Schor. Sag. Koib. Ktsch.]
das Köpfchen einer Stecknadel. T o k M y j g a k [Bar.]
BaTOJKHyTbCS Ha KOrO-HHÖyAb, BCTptTHTbCH
mapHKi — ein kleines Kügelchen.
—
auf Jemand stossen, mit Jemand zusammen-
T o f [Schor. Sag.]
treffen.
ajoBaa (BeAoBaas, He poABBmaa) — gelt (die noch nicht geboren hat); TOf n l ajoBaa KO6bua — eine gelte Stute; TOf neK
aaonan
KopoBa — eine gelte Kuh; Togyc TOf n l ö l jjeBHTb a i o B u n , x B p u u x i
s
T o g a (v) [Schor.] 3ajaMbiBaTb c i a r o u i — mit einem Hebebaume aufheben.
' T o g a i [ ^ U y (Dsch. OT. Kir. Bar. Tob.] 1) (Dsch. Tob.) j y r i , HH3MeHB0CTt>, uoKpuTaa
RoöujiHm — er schlachtete neun fette, junge,
j t c o B i — eine Wiese,
Niederung,
die mit
gelte Stuten.
Wald bewachsen ist; n i i $ H n,a6a
TypgaH
T O f [Schor.]
T o g a i j a p b i (Tob.) j y r a c i -rtcoHT., na
ORyHE — der Barsch. s
Toga
(aTa rjaBa) roBoparb o 3aK0Haxi H npaBiuiart,
kleiner,
T o k M j j r y k [Bar.]
s
T o g a [Bar., aus dem russ. A y r a ] Ayra — das Krummholz (am Anspann).
8
T o k M a j [ J Ü y ! (Koknd. V.)]
O H I YÖHJRB
(OT. Dsch.)]
Toka
npaxRa — die Schnalle. a
T o k M a p [ j U y (Dsch. S. S.)]
TYPIYK
ropy
(K 3 5 , 1 0 - 3 7 , 1 ) .
=
macher.
ük^tik
KörMäH
noAHHMaacb na
' T o g a [Krm. Kom. Bar. Kir.,
mit einem Schlägel arbeitet.
' 3JI
ra-
KerneBT. — den Bergwald Kögmen ersteigend
T o k M a k q i [ ^ s ^ L i y (OT.), von T o k n a k - 4 - s i ]
J
Tok, Ty
1) poAHTbca — geboren werden. 2 ) BocxoAHTb (o cojraut) — aufgehen (von
6JOKI
' T o k M a k j a (v) [Bar.] = s
i o g (v) [ ¿ . c y (Dsch. OT. Tar. Kom.),
na-iaaeB — er lässt ihn
BBcanufl
jLc
y
ABepa,
MpH,
(Dsch-)]
5 [¿y
n u j b — d e r Staub (L. T . a
mit einer Keule schlagen (Rbg. 87,18). 2)
1158
T 0 f (v) [Schor. Leb.] =
pun Toq
HEP3HYTI—gefrieren; c ö k k a
TOFAM
KOTO-
KOCflTb c t u o — waldige Wiesen, auf
denen man das Heu mäht. OHI>«ep3-
H y j i Ha xojOAt — er ist in der Kälte erstarrt.
2)
(Bar.)
windungen.
HmiHHu
ptKH — die
Fluss-
T o g a i — Togaiii
1159 3) (Kir.) jtSct. —
Togai
der Wald;
yep
BunparaTt
hast du das Pferd ausgespannt?
nodpoHJH ropoAT), Jiicij H3i> KpacHaro cynua
Togapbiji (v) [Kir., von Togap-HJi]
Stadt an,
einen Wald rolhen Tuches
III, 222,4).
T o g a p T (v) [Kir., von Togap-t-T] 3acTaBJinTb BbinparaTb — ausspannen lassen.
Mtuiarb — mischen. ' T o g a j i a k [ ¿ l l l c y (Dsch.)]
T O § a i [Krm. veralt.]
Togai 6yjy3 ßiTKäHä Taut Kaiu> bm-
pocjn y MeH/i na saTbUHt Tynue (?) pora — da mir im Nacken stumpfe (?) Hörner ge-
OKpyrjeHHbiM — abgerundet. s
T o g a j i a k [Schor.] =
cuaoHteiiHbiH upaaiKOK) — mit einer Schnalle versehen; 'rogye jäpAäu Togajbi
Togai (v) [Bar. Kir., von Tok-t-ai] HactiTHTbca, ötiTt cLiTUMt — satt werden, satt
(Dsch.
V.),
von
Togai
-hük] JitcncToe
MtcTo na
ptKi —
Waldland
am
Stellen mit Schnallen versehen (P. d. V. VII, 120,5). T o g a A a k [ j l i l t y (Dsch.)] =
MajeHtKie xjt6a — kleine Brote. Togaiibi
«meHbHaa xmuHaa irrnua, HHKa —
ein
kleiner
poAi
Raubvogel,
TKam —
uepeneMTeine
ÖAyKiy,
Art
Sperber.
der Weber;
Tokaibi
Tämypiji,
Togaybi,
cyijbi (?) Ky3iiei(M, TKaiii,
canoat-
Schuhmacher und Wasserträger (?).
kojluo na kohuI; BepeBKH, cjiy- T o g a c (v) [Sag. Koib.]
jnamee iioabhwhoH neueii — Holzring, der am
1) BciptHaTbca — sich begegnen, sich treffen;
Ende eines Strickes als Schlinge dient.
anitijak Togackawua? BCTptTHJii-jiH t u cia-
'TogaH [ O l V
pHKa? —hast du den Alten getroffen? e3äH noji
(Dsch.)]
na3a Togackauga! npomaä ao cBiuaHia! —
c0K0jn> — der Falke. T o g a H [Ghiv. = 6parb,
lebe wohl bis wir uns wieder treffen I
Tog-i-gaH]
poACTBeHUHHi. —
der
Bruder,
2) cjiyiaTbca — sich begatten.
Ver-
T o g a c T b i p (v) [Sag. Koib., von Togac-t-Tbip]
wandte.
CB6CTH Aßyxi iejoBtKT> — zwei Menschen zu-
T o g a H a k f j b l i y (OT.)]
sammenbringen.
npaatisa — die Schnalle. 'Togap
(Uig.), von Tog-i-ap]
' l o g a n i [Kir.] =
BOCTORi— der Osten; TogapAiH ct. Bocroisa— T O g a p (v) [ ¿ a j I c j J (Dsch. Kir.)]
Togal
Kpyrjibiä npeHAejib, cyrnna — runde Kringel (Brot).
von Osten (K. B. 13,17-14,28). s
(Uig.)] =
bmkh ii B0A0B03bi (?) — die Schmiede, Weber,
T o g a q [ ¿ L U y (Dsch.)] AepeBaHUoe
TogAak.
T o g a n [Tar.]
Flusse. ' T o g a i j [ ¿ J b l i y (Dsch.)]
bt> AeBHTn
MtcTaxi. cnaöweHUbiä upaatKaMH — an neun
sein. [jJLIiy
Togojiok.
T o g a j i t i [Krm., von hroga-t-JM]
wachsen sind (P. d. V. VII, 108).
Togailik
Togap-
JOUiaAB? —
ßbiTt BuuparaeMHMi — ausgespannt werden.
eine grosse Menge
(gleichartiger Dinge).
äijcäMä
(Kir.) Buopan>-.iH t u
T O g a j a (v) [Tob.]
4) (Kir.) MH0»ecTB0 —
2
arrbi
TicKä kaja caiA« MäHaT TOgai ua Hpium-fc
(eine grosse Menge reicher Jurten) (P. d. V.
s
ausspannen;
Abiqfibi?
eine
8
—
jtcoMi noitpbiToe utero — das Waldland; E p -
(uuoro öoraTuxi. ropn.) — am Irlisch legte man
s
1160
2
TO§ain (v) [Schor. Ktsch.] =
Togac
1161
TogamTbip —
BCTptiamH — sich begegnen, treffen; yai
thxo h nocTyiaji bt. ABepb — er ging hin und
ajibin - nbua Harri nauiTbif Hälöäräu TO-
klopfte leise an die Thür (K. B. 113,12);
gamTbi (Schor.) Tpn repoa bctpIthjb "lejit-
TogbiAbi kaöyk
öereHa c i ceubio roJioBaMH — die drei Helden
oht> nocTyiajn. bt> Asepb — leise klopfte er mit
trafen mit dem siebenköpfigen Tschelbegen
der Hand an die Thür (K. B. 140,8).
zusammen; yui
2) yAapHTb, iipoH3BecTH neciacTie — treffen,
aJibin atka
Togaui-Tbip
agpy ä M a
TyAyn thxo
(Kalsch.) Tpa repoa uaTKHy.iBCb Ha JouiaAt —
Unglück bereiten; jaghi jaaw Tärpyn Togbi-
die drei Helden trafen auf das Pferd.
Mtiuj jyayk Bpari cAtJiaji 8peAi> h npoHSBejn»
TogauiThip
(v) [Schor. Ktsch.] =
HeciacTie — der Feind brachte ihm Schaden
Togac-
und bereitete das Unglück (K. B. 120,24);
Tbip.
ä3icläp jaByTMa Togbi3a jyAyk! ue np«-
' T o g o [Leb.]
ßjHWailca KT. 3JIbIMT>, OHH npOH3BOAHTb Ue-
npflxtKa — die Schnalle. a
1162
Togy
cqacxie! — nahe dich nicht den Bösen, sie
Togo (v) [Tel.] 3ajiauuBaTb CTaroMi — mit dem Ilebebaume
bringen dir Unglück 1 (K. B. 156,30); ny
aufheben.
cöc iuiKä TyTca TogbiMac jyAyk eeja t u
T o g o j o k [Tel. Leb.] =
npHMtHHUlb 9T0 CJIOBO Kl AtJiy, OHO Teßt Ue-
Togajiak
1) inapoo6pa3Hbi8, Kpyrjuii — kugelrund, rund.
ciacTia ue npimecerb — wendest du dieses
2)
Wort bei der That an, so bringt es dir kein
Kpyrjoe
AepeBO,
qypßaHi,
öpeBHO,
KJiy-
Unglück (K. B. 174,28, 56,27).
öoki — rundes Stück Holz, ein runder Holzblock, der Balken, ein Knäuel.
T o g w p a [Schor.] =
3) okojt. uianKH — der Mützenrand.
Togwji (v) [Schor.] =
a
TogbiJiak [Schor.] =
TogoJiok
T 0 g 0 J 0 k T 0 (v) [Tel.]
Togpa. Togyl.
OKpyrjHTt, cBHBaTb Dt K.iyßoRT) — abrunden,
öpeBHO, lypöaHT. — runder Balken, runder Klotz;
ein Knäuel wickeln.
TogbiJiak Oßbi öynBHua lepnaa — Betonienkraut (betonica vulgaris).
T 0 g 0 J 0 k T 0 H (v) [Tel.] KaTHTbca
mapoMi, Kyßapeui,
Bajama
no Togbic [Sag.] =
Togyc.
seMJt, naAaib, KyöapeMi jeTtTb—sich wälzen, Togbi30H [Sag.] =
T0gy30H.
rollen, einen Purzelbaum schlagen, umfallen, Togbi3biHibi [Sag.] = kopfüber hinstürzen; Togorok TogoJiokTOHbin T o g b i m [Schor.] = -jaT 6peBH0 KaTHTca — der Balken rollt. TogojioH (v) [Tel.] =
Togi3
Tcgo.iokTOH.
181) ohh nocbiJiaJiH AtTeü k i BepöaioAairb — sie schickten die Kinder zu den Kameelen.
ypoHHTb — umwerfen. l
KaTHTb — rollen, wälzen (tr.). Togorn (v) [Kkir.] =
Tokbiui
(Dsch.)]
ahth — das Kind; ,jOjLj lie^J y p f (Abg.
TogoaoHAbip (v) [Tel., von T0g0.i0H-Htbip] TogojroT (v) [Tel.]
TogyayHibi.
Togym.
Togy
(Uig.)] =
Toga
HpaBt, oßuiaa — die Sitte; Töpy häM Togy öq^i iHHKä Taöyk sasoiiu, HpaBi, npaanja h
ApaTbca, cpawaTbca — im Handgemänge ge-
ToiiKyio cjyaißy — Gesetz, Sitte, Richtschnur
rathen, kämpfen.
und feinen Dienst (K. B. 92,14); Töpy jok
T o g b i (v) 1)
dyiaTb
—
(Uig.)]
Togy jok jäMä k b u k k b u t i H i 6e3i 3aK0Ha
klopfen, anklopfen; j y p y n
h oöuiaa BCt ero A^äcTBia — ohne Gesetz und
napAbi agpy TogMAbi kaßyk obi noAouie.ii>
Sitte ist all sein Handeln (K. B. 107,12).
1163 a
•rogy —
T o g y (v) [Kom.] = TKATB
—
Toky
weben;
603
Paxujb poABJa AByxi cunoBeä — deine Mutler TOgyp
neu
OHT>
Rahil hat zwei Söhne geboren.
XOJCTT. — er webt Leine wand (C. G. 2 3 4 ) . 3
T o g y (v) [ ¿ ^ y
2 ) AACTABJATB BOCXOAHTL — aufgehen lassen;
(Dsch.)]
a i jyjAy3 kyjainHbi TogypAy on> 3acTaBHJb
untereinander mischen, hineinstopfen.
Mond, Sterne und Sonne aufgehen
2 ) pacKpuTb Rpujibii — die Flügel ausbreiten.
207,7).
' T o g y H [Kir.]
s
BocxoAüTb jiyHy, 3Bt3Au H coJHUö — er liess
pa3utuiaTb, niixaTb — mischen,
1 ) MtiuaTt,
5
T o g y p (v) [ S a g . ] OTCTpaHHTbCfl, oTxoAHTb BI cTopoHy — bei Seite
Band des Rauchloches.
treten.
(Uig.), von T o k - H H ]
TogyH u a Käyäp
T o g y p l y k [ ¿ j L y y (Dsch.), von Togyp-«-lyk]
Käyäp häM aijtiu
BepXHitt BOHJIOKl, UOKpblBaiOluiii KHÖHTKy — die
cuTbiB yB^en. Tani Rani, H ro-
JIOAHUH — der Satte geht davon ebenso wie
obere Filzdecke der Jurte. T o g y p i k y [Bar.]
der Hungrige (K. B . 136,30). (v)
TogyH
-I-H] =
[^AÜÄ^
AHTOJIT. — der Specht; k a p a TogypTky qepHuä
(Dsch.),
von
Togt>i
AHTejii — der Schwarzspecht; kbi3biji biiirraH
TOkblH
TogypTky
6HTL ce6a — sich schlagen; Y H Y H Cbikrajib]
necTpuü
inTejn>
der
Bunt-
(Uig.)]
agwTTbi j a a t a roßopa: «o Apyn>!» ropeBajn.
nepBue pocTKH, noiKn pacTeuiä —
SKTHULMHIUTI, ÖHJH ceßa
(BI rpyAb) H HC-
Keime, Knospen von Pflanzen (Chin.-Uig. Wrtb.
nycKaji c j e 3 u — «o Freund!» sagend jam-
2 1 , b ) ; kambiuiHbiii xogypTqygbi (Chin.-Uig.
merte Oektiilmisch laut, er schlug sich (an die
Wrtb. 2 2 , b ) .
Brust) und liess seine Thränen üiessen (K. B .
^ o g y l (v) [ ¿ J y y
179,34). T o g y H (v) [Sag. Koib.]
2
(Dsch.)] AJU
OXOTUAIBNXI
IITHUI —
der
untereinander
durch einen Fiuss treiben. T W
längliches Filzzelt.
a
T o g y c [Sag. Koib. Ktsch., vergl. ®TogyH]
3
TOgyc
(Dsch. Kom.), von Tog
+ P ] (Rbg.
(Dsch)]
naBJHBi — der Pfau; aiTbiH Togyc id.
CMtinaTb c i I£MT> — mit etwas mischen.
1) poAHTb — gebären;
[gff
jiyTOBKa, MtmajKa — der Quirl, Rührlöffel. ' T o g y c [Tel.]
» T o g y p (v) [ ¿ » j y i y (Dsch.)]
^ j i J j t J
sein,
nepernaTb iepe3i ptny öapaHOBi — Schaafe
KHÖHTKa ßojrfce A-iHHHan itin> nmpoRaa — ein
[ j j i y
gemischt
T o g y T (v) [Kir.]
» T o g y p [j^py (Dsch. V.)]
(v)
siiuiaTtca, pa3Ö0JiTaTbca —
gerathen sein.
Ständer für die Jagdvögel.
*Togyp
(Dsch.), von Tog-t-Ji] (Dsch.), von T o g y - + - j ]
untereinander
oct/uaTt — satteln. NOACTASRA
T o g y l (v) öbiTb CMtiuaay,
T O g y H (v) [Bar.]
» T o g y p [jfy
die ersten
öbiTb poatACBy — geboren werden.
paöoTaTb — arbeiten. 5
—
specht.
ära rän ÖKTylMim-ä — ypyHflbi TogyHAbi T o g y p q y k
4
(G. G.
OKpyaiHOCTt RBÖHTOiuaro BepxHaro npyra—der
CUTO — satt; TogyH u a
s
1164
Togyc
J»IJ 186,2)
¿LUl
TBoa MaTb
paöoTa — die Arbeit. [AOÜO^
Sag.
(Uig. Alt. Leb. Tel. Schor.
Koib. Ktsch.),
Kom.)] =
Togbic,
Dttto
(Kar.
Toky3, Togy3
L.
T.
1165
4
1166
•rogyc — T o g p a
AeaaTb — neun; Togyc ßyHH^r öläq (Sehor.)
1) poatAeuie — die Geburt (K. B. 57,7);
KaaycTa 3aaiba — Bupleurum Iongifolium; TO-
KiaciH auika yiwäp Togyuuap Togyn OHH
§y3bi AßBATepo — alle neun.
30B;rb Ha DBpmecTBO, KorAa cjyiHTca poxAenie
T o g y c (v) [Kir.] =
Togyni
Koro-JHÖo — sie laden zum Mahle ein im Falle
CMtmHBaTBCfl, COÜTBCb BT. OABOMt MtCTt, BCTpt-
der Geburt Jemandes (K. B. 132,39).
TBTfcca — sich vermischen, an einem Orte
2) Bocxo»AeHie — der Aufgang (eines Ge-
zusammenkommen, sich begegnen.
stirns); KyH Togymbi Bocxo»AeBie cojuna, BOCTOKI — der Sonnenaufgang, der Osten
TOgyCTbif [Schor.]
(C. C. 161,5).
HMtwmia AeBSTb (nrryirb iero HBÖyAb) — neun 4
(Dinge) habend. T o g y c r y [Tel.] =
Togyui [ y / ^ * ^ » (Uig.), von Togbi-t-m]
TogycTbif.
6opb6a, cpaxeaie — der Kampf (K. B. 6,15—
»Togya [ j y y (Dsch.)] rut3A0,
88,7).
awa, Kcuiam — das Nest, das Loch, T o g y m l i k [ j J L i y y H-liK]
(Dsch.),
von
Togym
der Köcher. a
T 0 § y 3 [Kir.] =
lopomaro npoHcxostAeuifl — von guter Ab-
s
TOgyc
kunft.
1) AßBHTb — neun. 2) noAapoKi,
acbatb m o B i , niTpa